msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 12:54:54+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sv_SE\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inkluderar %s-funktioner:" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Fortsätt med gratispaket" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Skaffa %(planTitle)s – %(planPrice)s/månad" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för din domän." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratis det första året med årliga betalda paket{{/span}}" msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Eller spara %d %% när du betalar i 2 år i förskott" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är %2$s" "%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från " "att betala mindre." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, " "vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På " "så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du " "inte behöver tänka på att förnya ditt paket." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Eller spara %1$s när du betalar för %2$s år i förskott" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Oavsett vad du kämpar med – från att anpassa din design till att få din " "domän att fungera – finns våra supporttekniker alltid redo att hjälpa dig i " "chatten." msgid "Find more details on our support page." msgstr "Hitta mer detaljer på vår supportsida." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Hantera din prenumeration på din köpsida." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Pris inkluderar inga tillämpliga momser baserat på din faktureringsadress." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Förnya ditt paket %2$s nu" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Förnya %2$s ditt %3$s-paket" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för en månad för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 3 år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 2 år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för ett år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Om du låter ditt paket löpa ut kan din webbplats sluta fungera korrekt. Ditt " "innehåll kan upphöra att se ut som du vill att det ska göra och du kommer " "inte att kunna använda följande funktioner:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Om ditt paket löper ut kan din webbplats verka trasig och du kommer att " "förlora:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Om ditt paket löper ut tas alla funktionerna i %s-paketet bort och din " "webbplats kan sluta fungera korrekt." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut." msgid "Renew your plan now" msgstr "Förnya ditt paket nu" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Förnya ditt %s-paket nu" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Förnya ditt %s-paket" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag" msgstr[1] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "Ditt WordPress-paket %1$slöper snart ut%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Ditt WordPress-paket löper snart ut" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s-paketet löper snart ut" msgid "High-quality videos" msgstr "Högkvalitativa videoklipp" msgid "And more ..." msgstr "Och mer …" msgid "Renew your domain" msgstr "Förnya din domän" msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "Om du har ett %4$s-nummer kan du ange det för ditt konto på följande sida: " "%3$s. Av " "säkerhetsskäl kommer du bara kunna ange ett %4$s-nummer en gång. Om du redan " "har giltiga %4$s-uppgifter lagrade för ditt konto kommer du inte att se " "någon extra avgift. och du behöver inte vidta några åtgärder just nu." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1$s on %2$s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Vi skriver för att informera dig om att vi kommer börja debitera %1$s den " "%2$s, i enlighet med momsreglerna i det land du angav med din " "betalningsmetod. Denna uppdatering kommer att ske nästa gång du förnyar din " "prenumeration." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "En uppdatering av ditt konto börjar %s" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Sinnesro" msgid "and more..." msgstr "och mer …" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Anpassa typsnitt och färger" msgid "No reviews yet" msgstr "Inga recensioner ännu" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Block för delningsknappar" msgid "By posts & pages" msgstr "Efter inlägg och sidor" msgid "By authors" msgstr "Efter författare" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Tack för att du flyger med
%s" msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Letar du efter inspiration?" msgid "City (optional)" msgstr "Ort (valfritt)" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggfiler." msgid "Invalid timezone." msgstr "Ogiltig tidszon." msgid "Invalid currency." msgstr "Ogiltig valuta." msgid "I have a question about my project" msgstr "Jag har en fråga om mitt projekt" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount." msgstr "" "Du kommer att faktureras i slutet av varje månad. Din första månad kan vara " "lägre än ovanstående belopp." msgid "Finish connecting your site" msgstr "Slutför anslutningen av din webbplats" msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies" msgstr "Skapa ett konto för att ställa in Automattic for Agencies" msgid "Search site" msgstr "Sök webbplats" msgid "Select sites" msgstr "Markera webbplatser" msgid "Amount paid in transaction: %(price)s" msgstr "Betalt belopp i transaktion: %(price)s" msgid "Quick actions" msgstr "Snabbåtgärder" msgid "Need more storage?" msgstr "Behöver du mer lagringsutrymme?" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[0] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[1] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excludes taxes." msgstr "{{span}}%(rawPrice)s{{/span}} faktureras årligen, exklusive moms." msgid "Add new domain" msgstr "Lägg till ny domän" msgid "Active domains" msgstr "Aktiva domäner" msgid "Gravatar.com Logo" msgstr "Gravatar.com-logga" msgid "Help & support" msgstr "Hjälp och support" msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc." msgstr "Gravatar är en tjänst av Automattic, Inc." msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos" msgstr "WordPress.com och Gravatar.com-loggor" msgid "" "Any questions? You know where you can find us ;) - Ask us anything! Or just " "reply to this email." msgstr "" "Har du några frågor? Du vet var du kan hitta oss ;) – Fråga oss vad som " "helst! Eller svara bara på detta e-postmeddelande." msgid "" "It’s a brief introduction of yourself and the perfect way to share where " "people can find you online. Customize the design and your profile URL. " "Simple. Make it yours!" msgstr "" "Det är en kort introduktion av dig själv och det perfekta sättet att dela " "var folk kan hitta dig online. Anpassa designen och din profil-URL. Enkelt. " "Gör det till ditt!" msgid "Your Gravatar account comes with a free profile website." msgstr "Ditt Gravatar-konto levereras med en gratis profilwebbplats." msgid "Gravatar Profiles" msgstr "Gravatar-profiler" msgid "One link, all about you" msgstr "En länk, allt om dig" msgid "Your email can introduce yourself" msgstr "Din e-post kan introducera dig själv" msgid "There are two things you should know about Gravatar:" msgstr "Det finns två saker du bör veta om Gravatar:" msgid "Your email now has a profile!" msgstr "Din e-post har nu en profil!" msgid "Welcome to Gravatar.com" msgstr "Välkommen till Gravatar.com" msgid "" "During the review process, you will not be able to receive deposits. Once we " "determine whether we can support your account, your ability to receive " "deposits will be restored." msgstr "" "Under granskningsprocessen kommer du inte att kunna ta emot insättningar. " "När vi har fastställt om vi kan stödja ditt konto kommer din möjlighet att " "ta emot insättningar att återställas." msgctxt "patterns menu item" msgid "Patterns" msgstr "Mönster" msgid "" "At the end of each month, we will review your clients’ purchases and pay you " "a commission based on them." msgstr "" "I slutet av varje månad kommer vi att granska dina klienters köp och betala " "dig en provision baserat på dem." msgid "Get paid a commission on your referrals" msgstr "Få provision på dina hänvisningar" msgid "" "We offer commissions for each purchase of Automattic products by your " "clients, including Woo, Jetpack, and hosting from either Pressable or " "WordPress.com." msgstr "" "Vi erbjuder provisioner för varje köp av Automattic-produkter av dina " "klienter, inklusive Woo, Jetpack och webbhotell från antingen Pressable " "eller WordPress.com." msgid "Have your client purchase Automattic Products" msgstr "Låt din klient köpa Automattic-produkter" msgid "Get paid" msgstr "Få betalt" msgid "Earn a 30% commission for every purchase made by a client" msgstr "Tjäna 30 % i provision för varje köp som görs av en klient" msgid "Download plugin" msgstr "Ladda ner tillägg" msgid "" "Our plugin can confirm that your agency is connected to the Automattic " "products your clients buy." msgstr "" "Vår tillägg kan bekräfta att din byrå är ansluten till de Automattic-" "produkter som dina klienter köper." msgid "Install the A4A plugin on your clients’ sites" msgstr "Installera tillägget A4A på dina klienters webbplatser" msgid "Add bank details" msgstr "Lägg till bankuppgifter" msgid "" "Once confirmed, we’ll be able to send you a commission payment at the end of " "each month." msgstr "" "När det har bekräftats kommer vi att kunna skicka en provisionsbetalning " "till dig i slutet av varje månad." msgid "Add your bank details and upload tax forms" msgstr "Lägg till dina bankuppgifter och ladda upp skatteformulär" msgid "Get set up" msgstr "Börja ställ in" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/" "#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/" "#enable-cookies-in-your-browser" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/" msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/" msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/" msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-" "services/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-" "services/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-" "directory/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-" "directory/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/" "nginx/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/" "optimization/#persistent-object-cache" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/" "optimization/#persistent-object-cache" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/" "optimization/#Caching" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/" "optimization/#Caching" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-" "wordpress/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-" "wordpress/" msgid "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/" msgid "Business Contact Details" msgstr "Företagets kontaktinformation" msgid "Log in to Automattic for Agencies" msgstr "Logga in på Automattic för byråer" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "tax" msgstr "moms" msgid "Scheduled updates" msgstr "Schemalagda uppdateringar" msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates." msgstr "Gratis rapporter om schemalagda tilläggsuppdateringar." msgid "Go to Pressable Dashboard" msgstr "Gå till Pressable-adminpanel" msgid "Returns and Warranty Requests" msgstr "Returer och garantiförfrågningar" msgid "Charge not found." msgstr "Avgift hittades inte." msgid "We've identified %(hostingProviderName)s as your host." msgstr "Vi har identifierat %(hostingProviderName)s som ditt webbhotell." msgid "This email was sent in reference to %s." msgstr "Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %s." msgid "" "This email was sent in reference to %3$s." msgstr "" "Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %3$s." msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?" msgstr "Vilka Automattic-produkter erbjuder du för närvarande dina kunder?" msgid "Select the account you’d like to use." msgstr "Välj det konto du vill använda." msgid "" "Look at what devices your users are on. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}" msgstr "" "Kolla på vilka enheter din användare använder. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}" msgid "Why should you host with us?" msgstr "Varför ska du ha ditt webbhotell hos oss?" msgid "Upgrade to unlock the feature" msgstr "Uppgradera för att låsa upp funktionen" msgid "We are updating the site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar webbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande till " "webbplatsens ägare när det är klart." msgid "We are updating your site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar din webbplats. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande till dig " "när det är klart." msgid "" "We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Vi uppdaterar utvecklingswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande " "till webbplatsens ägare när det är klart." msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar din utvecklingswebbplats. Vi kommer skicka ett e-" "postmeddelande till dig när det är klart." msgid "" "We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Vi uppdaterar produktionswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande " "till webbplatsens ägare när det är klart." msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar din produktionswebbplats. Vi kommer skicka ett e-" "postmeddelande till dig när det är klart." msgid "Manage your Pressable licenses" msgstr "Hantera dina Pressable-licenser" msgid "Manage in Pressable" msgstr "Hantera i Pressable" msgid "" "Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the " "'Publish' button" msgstr "" "Rad med knappar från WordPress-redigeraren med en markör som hovrar över " "knappen 'Publicera'" msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'" msgstr "Supportsida med rubriken 'Förstå sidlayouter'" msgid "Support page with the title 'Use block patterns'" msgstr "Supportsida med rubriken 'Använd blockmönster'" msgid "Connect sites with Jetpack (Temporary)" msgstr "Anslut webbplatser med Jetpack (temporärt)" msgid "Visitors share per screen size" msgstr "Besöksandel per skärmstorlek" msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support " "at %1$s for further questions." msgstr "" "Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-" "support på %1$s om du har ytterligare frågor." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment " "method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka " "förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till " "att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa instruktionerna på den " "här URL:en: %1$s. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga " "ytterligare åtgärder." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn " "more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for " "further questions." msgstr "" "Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar på %1$s. Läs mer " "om domänutlöpande i %2$s eller kontakta Tumblr-supporten på %3$s om du har " "ytterligare frågor." msgid "" "Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-support om du har ytterligare frågor." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka " "förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till " "att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa dessa " "instruktioner. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga " "ytterligare åtgärder." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your " "domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop " "working - which we'd hate to see!" msgstr "" "Se till att förnya din domän under de närmaste %1$s dagarna. Om din domän " "inte förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den " "att sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in " "%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must " "be renewed." msgstr "" "Här kommer en vänlig påminnelse om att din domän löper ut om %1$s dagar. För " "att säkerställa att din tjänst kan fortsätta utan avbrott måste din domän " "förnyas." msgid "" "You can renew your domain subscription in Domain Settings. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions." msgstr "" "Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar. Läs mer om domänutlöpande " "eller kontakta Tumblr-supporten om du har ytterligare " "frågor." msgid "New Schedule" msgstr "Nytt schema" msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com." msgstr "Här är länken du begärde från WooCommerce.com." msgid "Log in to WooCommerce.com" msgstr "Logga in på WooCommerce.com" msgid "Create WooCommerce.com account" msgstr "Skapa ett WooCommerce.com-konto" msgid "Yoast SEO Free" msgstr "Yoast SEO gratis" msgid "Launch Your Site Faster" msgstr "Lansera din webbplats snabbare" msgid "101-500" msgstr "101–500" msgid "51-100" msgstr "51–100" msgid "21-50" msgstr "21–50" msgid "100% loved by our best customers" msgstr "100 % älskad av våra bästa kunder" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "swap site" msgstr "byt webbplats" msgctxt "Keyword for the Switch site command" msgid "change site" msgstr "byt webbplats" msgid "You don't have other sites to switch to." msgstr "Du har inga andra webbplatser att byta till." msgid "Plugins update completed — no plugins to update" msgstr "Uppdatering av tillägg slutfört – inga tillägg att uppdatera" msgid "Custom WordPress installs" msgstr "Anpassade WordPress-installationer" msgid "" "Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which " "means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more " "about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If " "you think this determination was made in error or you’ve made changes to " "comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this " "can be done once every 24 hours)." msgstr "" "Din webbplats är identifierad som kommersiell, skälen är ’%(reasons)s’, " "vilket betyder att den inte är berättigad för en icke-kommersiell licens. Du " "kan läsa mer om {{link}}hur vi definierar en webbplats som kommersiell{{/" "link}}. {{br/}}{{br/}} Om du tror att detta beslut har gjorts på ett " "felaktigt sätt eller om du har gjort ändringar för att följa de icke-" "kommersiella villkoren kan du begära en ny verifiering (detta kan göras en " "gång var 24:e timme)." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Borttagning är {{strong}}oåterkallelig och kommer ta bort allt " "webbplatsinnehåll permanent{{/strong}} – inlägg, sidor, media, användare, " "författare, domäner, köpta uppgraderingar och premiumteman." msgid "Select site to switch to" msgstr "Välj webbplats att byta till" msgid "" "Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user " "with the specified email does not exist, that person will first be invited " "to WordPress.com." msgstr "" "Endast befintliga WordPress.com-användare kan läggas till på din webbplats. " "Om användaren med den specificerade e-postadressen inte finns kommer den " "personen först att bjudas in till WordPress.com." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ta bort din webbplats och allt dess innehåll permanent. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Efter att den har tagits bort kommer din domän {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} också bli otillgänglig." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Skriv {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} nedan för att bekräfta att du vill " "ta bort webbplatsen:" msgid "Before deleting your site, consider exporting its content as a backup" msgstr "" "Innan du tar bort din webbplats, överväg att exportera dess innehåll som en " "säkerhetskopia" msgid "" "Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. " "Read more about restoring your site here." msgstr "" "Webbplatser som är borttagna kan återställas inom de första 30 dagarna efter " "borttagning. Läs mer om att återställa din webbplats här." msgid "You have no deleted sites" msgstr "Du har inga borttagna webbplatser" msgid "Priority support if eligible" msgstr "Prioriterad support om berättigad" msgid "UTM Tracking" msgstr "UTM-spårning" msgid "Export as CSV" msgstr "Exportera som CSV" msgid "Invalid transformer" msgstr "Ogiltig omvandlare" msgid "Invalid object" msgstr "Ogiltigt objekt" msgid "Disable for ActivityPub" msgstr "Inaktivera för ActivityPub" msgid "Enable for ActivityPub" msgstr "Aktivera för ActivityPub" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site." msgstr "Du har inte behörighet att visa adminfärg på denna webbplats." msgid "A collection of patterns that form an entire page" msgstr "En samling av mönster som formar en hel sida" msgid "A collection of blocks that make up one section of a page" msgstr "En samling block som utgör en sektion på en sida" msgid "" "For help with Pressable, please {{a}}login to your Pressable account{{/a}} " "and request help using the chat widget on the bottom right of the page." msgstr "" "Om du vill ha hjälp med Pressable, {{a}}logga in på ditt Pressable-konto{{/" "a}} och begär hjälp med chatt-widgeten längst ner till höger på sidan." msgid "Woo" msgstr "Woo" msgid "What Automattic product would you like help with?" msgstr "Vilken Automattic-produkt vill du ha hjälp med?" msgid "Add site if necessary" msgstr "Lägg till webbplats om det behövs" msgid "Related site" msgstr "Relaterad webbplats" msgid "Thank you! Support request submitted." msgstr "Tack! Supportförfrågan skickad." msgid "Failed to create ticket." msgstr "Misslyckades att skapa ärende." msgid "Invalid user." msgstr "Ogiltig användare." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need is a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade " "layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång." msgid "No logs available at the moment." msgstr "Inga loggar tillgängliga just nu." msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!" msgstr "Osäker? Låt oss välja så skapar vi den perfekta designen!" msgid "" "We create a custom design based on the content you submit after checkout. " "Optionally, select a design to suggest inspiration." msgstr "" "Vi skapar en anpassad design baserat på innehållet du skickat in efter " "kassan. Välj valfritt en design för att föreslå inspiration." msgid "Pattern copied" msgstr "Mönster kopierat!" msgid "Price per license:" msgstr "Pris per licens:" msgid "Claim your domain name" msgstr "Gör anspråk på ditt domännamn" msgid "" "Find a unique web address that's easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Hitta en unik webbadress som är lätt att komma ihåg och ännu lättare att " "dela." msgid "" "{{p}}{{icon/}}Think of your domain name as a welcome mat for your website. " "Choose from hundreds of top-level domains (e.g. .com or .net), and claim " "your corner of the web with a custom site address.{{/p}}{{p}}Your first year " "of domain registration is free when you choose an annual, 2-year, or 3-year " "plan.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{icon/}}Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din webbplats. " "Välj bland hundratals toppdomäner (t.ex. .com eller .net) och gör anspråk på " "ditt hörn av webben med en anpassad webbplatsadress.{{/p}}{{p}}Ditt första " "år av domänregistrering är gratis när du väljer ett årligt, 2-årigt eller 3-" "årigt paket.{{/p}}" msgid "UTM tracking and more." msgstr "UTM-spårning och mer." msgid "Add tags here (separate by commas)" msgstr "Lägg till etiketter här (separera med kommatecken)" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Du kan börja med vår grundläggande arbetsflödesfil och utöka den. Letar du " "efter inspiration? Kolla in våra arbetsflödesrecept." msgid "Only an administrator can restore a deleted site." msgstr "Endast en administratör kan återställa en borttagen webbplats." msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts." msgstr "Anmäl dig till en kurs som undervisas av WordPress-experter." msgid "" "If you have any other questions, reply to this email and our support team " "will be happy to help." msgstr "" "Om du har några andra frågor, svara på detta e-postmeddelande så hjälper " "vårt supportteam dig gärna." msgid "" "If this was an accident, please follow these screenshots " "and steps to restore your site within 30 days of " "deletion." msgstr "" "Om detta var ett misstag, följ dessa skärmdumpar och steg " "för att återställa din webbplats inom 30 dagar efter " "borttagning." msgid "" "Your WordPress.com site %1$s at %2$s " "has just been deleted based on your or one of the other administrator’s " "request." msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats %1$s%2$s har precis tagits bort baserat på din eller en av de andra " "administratörernas begäran." msgid "Restore deleted sites" msgstr "Återställ borttagna webbplatser" msgid "Empty connection status" msgstr "Tom anslutningsstatus" msgid "How we can improve?" msgstr "Hur kan vi förbättra?" msgid "Did you find the answer to your question?" msgstr "Hittade du svaret på din fråga?" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "send feedback" msgstr "skicka feedback" msgid "Try manual update" msgstr "Prova manuell uppdatering" msgid "Site health check failed" msgstr "Webbplatsens hälsokontroll misslyckades" msgid "Site health check completed" msgstr "Webbplatsens hälsokontroll slutförd" msgid "%(plugin)s rollback failed" msgstr "Återställning av %(plugin)s misslyckades" msgid "%(plugin)s rollback completed" msgstr "Återställning av %(plugin)s slutförd" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed" msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s misslyckades" msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed" msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s slutförd" msgid "%(plugin)s is already up to date" msgstr "%(plugin)s är redan uppdaterad" msgid "Plugins update completed" msgstr "Uppdatering av tillägg slutförd" msgid "Plugins update started" msgstr "Uppdatering av tillägg startade" msgid "" "Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal " "formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when " "building your site." msgstr "" "Förkorta din text till under %(characterLimit)s tecken för optimal " "formatering. Om den förblir över denna gräns kommer vi att optimera den med " "AI när vi bygger din webbplats." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood är perfekt för utbildningsinstitutioner." msgid "" "Display all my sites instead of just my primary site when I visit WordPress." "com." msgstr "" "Visa alla mina webbplatser istället för bara min primära webbplats när jag " "besöker WordPress.com." msgid "WooPay requires WordPress version >= %s" msgstr "WooPay kräver WordPress-version >= %s" msgid "" "User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to " "{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr "" "Användare finns inte. Menade du {{suggestedEmail/}} eller vill du " "{{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?" msgid "%(pluginsNumber)d plugin" msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins" msgstr[0] "%(pluginsNumber)d tillägg" msgstr[1] "%(pluginsNumber)d tillägg" msgid "Please contact %(partnerName)s for details" msgstr "Kontakta %(partnerName)s för detaljer" msgid "Agency Managed Plan" msgstr "Hanterat paket för byrå" msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s." msgstr "Vi uppdaterade vår poängalgoritm för att matcha Lighthouse 10. %s." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Stats" msgid "The OpenAI API encountered an error." msgstr "OpenAI API stötte på ett fel." msgid "The request was invalid." msgstr "Förfrågan var ogiltig." msgid "" "No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social " "automatically shares your site’s posts and products to your social media " "channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing." msgstr "" "Har du inte tid att formatera och dela på varje enskild plattform? Jetpack " "Social delar automatiskt dina webbplatsinlägg och produkter till dina " "kanaler för sociala medier åt dig. I dagsläget stöder vi Tumblr, Facebook, " "Instagram, LinkedIn, Mastodon och Nextdoor för automatiserad delning." msgctxt "Site visibility settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Integritetsinställningar" msgid "Got questions? Contact our support team they'll be happy to help: %s" msgstr "Några frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna: %s" msgid "Check deleted sites: %s" msgstr "Kontrollera borttagna webbplatser: %s" msgid "" "If this was an accident, please reply to this email within 30 days so we can " "help you recover it." msgstr "" "Om detta var ett misstag, svara på detta e-postmeddelande inom 30 dagar så " "vi kan hjälpa dig att återskapa den." msgid "" "You are receiving this email because the site %1$s at %2$s has just been " "deleted at your request or by one of the other administrators." msgstr "" "Du får detta e-postmeddelande eftersom webbplatsen %1$s på %2$s precis har " "tagits bort på din begäran eller av någon av de andra administratörerna." msgid "Your site at %1$s has been deleted" msgstr "Din webbplats på %1$s har tagits bort" msgctxt "site" msgid "Deleted" msgstr "Borttagen" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner" msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Vi kunde inte återställa webbplatsen." msgid "The site has been restored." msgstr "Webbplatsen har återställts." msgid "These sites will be permanently removed after 30 days." msgstr "" "Dessa webbplatser kommer att tas bort permanent efter 30 dagar." msgid "The Jetpack Support Team" msgstr "Jetpack-supportteamet" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan " "du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?" msgid "" "Revisions are not included; however, you can edit all content later using " "the WordPress editor." msgstr "" "Versioner är inte inkluderade, men du kan redigera allt innehåll senare med " "WordPress-redigeraren." msgid "Limit page text to under 5000 characters for optimal presentation." msgstr "Begränsa sidtexten till under 5000 tecken för optimal presentation." msgid "" "Submit the final content within 14 days; otherwise, we will use AI-generated " "text and stock images to build your site." msgstr "" "Skicka in det slutliga innehållet inom 14 dagar. Annars kommer vi att " "använda AI-genererad text och stockbilder för att bygga din webbplats." msgid "" "Do not request content from existing pages, external websites or files, as " "migrations are not included. " msgstr "" "Begär inte innehåll från befintliga sidor, externa webbplatser eller filer " "eftersom migreringar inte är inkluderat." msgid "Please review the following content submission guidelines:" msgstr "Granska följande riktlinjer för inlämning av innehåll:" msgid "We look forward to building your site!" msgstr "Vi ser fram emot att bygga din webbplats!" msgid "Acknowledge & Continue" msgstr "Bekräfta och fortsätt" msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View " "Content Guidelines{{/Link}}" msgstr "" "Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kommer att kunna " "redigera allt innehåll senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}{{Link}}Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}" msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/" "Link}}" msgstr "" "Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kan lägga till " "produkter senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}" "Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}" msgid "" "If you have reviewed our content guidelines and added your final content to " "the form, click “Submit” to send us your content. We'll then build your new " "site and email you the details within %d business days." msgstr "" "Om du har granskat våra riktlinjer för innehåll och lagt till ditt slutliga " "innehåll i formuläret, klicka på ”Skicka” för att skicka ditt innehåll till " "oss. Vi kommer sedan bygga din nya webbplats och skicka dig detaljerna via e-" "post inom %d arbetsdagar." msgid "No UTM tracking" msgstr "Ingen UTM-spårning" msgid "Search in all categories" msgstr "Sök i alla kategorier" msgctxt "response type" msgid "Static" msgstr "Statisk" msgctxt "response type" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" msgid "Load %(count)d more pattern" msgid_plural "Load %(count)d more patterns" msgstr[0] "Ladda %(count)d till mönster" msgstr[1] "Ladda %(count)d fler mönster" msgid "Faster server response with Page Cache" msgstr "Snabbare serversvar med sidcache" msgid "View and respond to inquiry" msgstr "Visa och svara på förfrågan" msgid "Reason for the inquiry:" msgstr "Anledning till förfrågan:" msgid "" "We understand that any questions regarding your payments can be concerning, " "and we’re here to help you through the process. If you have questions or " "there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Vi förstår att alla frågor om dina betalningar kan vara besvärliga, och vi " "är här för att hjälpa dig genom processen. Om du har frågor eller om det " "finns något annat vi kan tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss" "%2$s." msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s." msgstr "Du måste lämna in bevis senast %1$s." msgid "" "You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve " "the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next " "steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "Du har möjlighet att klargöra situationen och eventuellt lösa förfrågan " "innan den övergår i en tvist. Nödvändiga bevis och nästa steg kan hittas i " "%1$sdenna guide%2$s." msgid "" "The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated " "with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during this " "process." msgstr "" "Betalningen i fråga är för %1$s. Det finns inga extra avgifter associerade " "med denna förfrågan och ditt %2$s-konto kommer inte att påverkas under denna " "process." msgid "" "We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s " "regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank " "initiated this inquiry for verification purposes." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera om att det har gjorts en %1$sförfrågan" "%2$s angående en betalning som nyligen gjordes till ditt företag. Kundens " "bank initierade denna förfrågan i kontrollsyfte." msgid "Payment inquiry" msgstr "Betalningsförfrågan" msgid "There is a inquiry for a payment to your business" msgstr "Det finns en förfrågan om en betalning till ditt företag" msgid "You have a payment inquiry for %1$s" msgstr "Du har en betalningsförfrågan för %1$s." msgid "Fastest Growing Products" msgstr "Snabbast växande produkter" msgid "GetApp" msgstr "GetApp" msgid "Capterra" msgstr "Capterra" msgid "Management Tools Momentum Leader" msgstr "Ledande drivkraft för hanteringsverktyg" msgid "G2" msgstr "G2" msgid "Management Tools Leader" msgstr "Ledande hanteringsverktyg" msgid "" "Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s" msgstr "" "Några frågor? Kontakta vårt supportteam så kommer de gärna att hjälpa till. " "%s" msgid "View your respositories: %1$s." msgstr "Visa dina filförvar: %1$s." msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s." msgstr "" "Du kan ta reda på mer genom att kontrollera distributionskörningsloggarna: " "%1$s." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to " "%3$s" msgstr "" "Det verkar som att det uppstod ett fel som hindrade oss från att distribuera " "%2$s: %1$s till %3$s" msgid "" "Any questions? Contact our support " "team and they will be happy to help." msgstr "" "Några frågor? Kontakta vårt " "supportteam så hjälper de dig gärna." msgid "View your repositories" msgstr "Visa dina filförvar" msgid "" "And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from " "the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change " "to the ’%1$s’ branch." msgstr "" "Och för att komma igång igen kan du utlösa en manuell distribution från " "kataloglistan eller, om du har aktiverat automatiska distributioner, " "överföra en ändring till grenen \"%1$s\"." msgid "" "You can find out more by checking the deployment run logs." msgstr "" "Du kan få reda på mer genom att kolla in distributionskörningsloggarna." msgid "" "Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s." msgstr "" "Det verkar ha uppstått ett fel som förhindrade oss från att distribuera %2$s till %3$s." msgid "We couldn't complete your deployment" msgstr "Vi kunde inte slutföra din distribution" msgid "Something went wrong while deploying your code" msgstr "Något gick fel när din kod distribuerades" msgid "Failed deployment" msgstr "Misslyckad distribution" msgid "Automattic for Agencies" msgstr "Automattic for Agencies" msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage." msgstr "" "Kontrollera dina {{a}}inställningar{{/a}} för att hantera ditt " "lagringsutrymme." msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit." msgstr "" "Säkerhetskopieringen för %(displayDate)s har nått begränsningen för " "bevarande eller lagringsutrymme." msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached." msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades – Gränsen för lagring har nåtts." msgid "" "Drop our support team a line and " "we’ll help you get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "Skriv till vårt supportteam så kommer " "vi hjälpa dig att lösa detta så snabbt som möjligt." msgid "" "We didn’t import %1$d due to incomplete or outdated information. " "Ensuring quality subscribers enhances open rates and fosters a more engaged " "audience for better newsletter experiences." msgstr "" "På grund av ofullständig eller föråldrad information har vi inte importerat " "%1$d. Att säkerställa kvalitetsprenumeranter förbättrar öppningsfrekvenserna " "och främjar en mer engagerad publik för bättre nyhetsbrevsupplevelser." msgid "" "Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added " "to %3$s. They’ll receive an email every time you " "publish a post." msgstr "" "Klart! Vi har importerat %1$d av %2$d av de prenumeranter som du lade till " "på %3$s. De kommer att få ett e-postmeddelande varje " "gång du publicerar ett inlägg." msgid "" "Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll " "receive an email every time you publish a post." msgstr "" "Klart! Vi har lagt till alla dina prenumeranter till din lista. De kommer " "att få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg." msgid "Ready to write? Now you have company" msgstr "Redo att skriva? Nu har du sällskap" msgid "All on board!" msgstr "Alla ombord!" msgid "" "Add all of your sites to your dashboard by installing the Automattic for " "Agencies connection plugin. Once connected within wp-admin, your sites will " "automatically sync here." msgstr "" "Lägg till alla dina webbplatser i din adminpanel genom att installera " "anslutningstillägget Automattic for Agencies. När du är ansluten i wp-admin " "kommer dina webbplatser att synkroniseras automatiskt här." msgid "jetpack youtube page" msgstr "youtube-sida för jetpack" msgid "Jetpack on YouTube" msgstr "Jetpack på YouTube" msgid "To stop receiving these emails from Jetpack" msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden från Jetpack" msgid "" "Note: We are currently working to make this section function from the " "Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-" "Admin." msgstr "" "Obs! Vi arbetar för närvarande med att få denna sektion att fungera från " "adminpanelen för Automattic for Agencies. Under tiden kommer du att tas till " "WP-Admin." msgid "Manage Plugins in wp-admin" msgstr "Hantera tillägg i wp-admin" msgid "Scheduled Updates Logs" msgstr "Schemalagda uppdateringsloggar" msgid "It's Easier With Patterns" msgstr "Det är enklare med mönster" msgid "Check our performance, compared to the average WordPress host" msgstr "" "Kolla in vår prestanda, jämfört med det genomsnittliga WordPress-webbhotellet" msgid "Why you should host with us?" msgstr "Varför ska du ha ditt webbhotell hos oss?" msgid "" "Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, " "and upgrade to get started." msgstr "" "Migreringar är exklusiva för Creator-paketet. Kolla in alla dess fördelar " "och uppgradera för att komma igång." msgid "Take your site to the next level" msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå" msgid "3% better uptime" msgstr "3 % bättre drifttid" msgid "Higher availability" msgstr "Högre tillgänglighet" msgid "30% faster" msgstr "30 % snabbare" msgid "Increased speed" msgstr "Ökad hastighet" msgid "16% fewer errors" msgstr "16 % färre fel" msgid "Reduced error rate" msgstr "Minskad felfrekvens" msgid "" "\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it " "needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes " "to the difficult stuff — it’s all taken care of.\"" msgstr "" "”Med WordPress.com är du i trygga händer. Din webbplats har den hastighet " "den behöver. Den kommer inte att gå offline. Och den kommer inte att bli " "hackad. När det kommer till de svåra sakerna – då är allt ordnat.”" msgid "" "\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could " "endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We " "found that service with WordPress.com.\"" msgstr "" "Vi strävade efter att ge klienter en tillförlitlig webbhotellstjänst som vi " "kunde stödja utan att tveka, vilket i slutändan resulterade i nöjda " "klienter. Vi hittade den tjänsten med WordPress.com." msgid "" "If anything doesn’t look right after your migration, please reply to " "this email and our support team will help fix it." msgstr "" "Om något inte ser bra ut efter din migrering, svara på detta e-" "postmeddelande så kommer vårt supportteam hjälpa till att åtgärda det." msgid "" "To complete the process, connect your " "domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "För att slutföra processen, anslut " "din domän till WordPress.com så att människor kan hitta dig på din nya " "adress." msgid "" "Connect your domain to WordPress.com, so people can find you at your new address." msgstr "" "Anslut din domän till WordPress.com så att människor kan hitta dig på din nya adress." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Vi lyckades migrera allting från %1$s till %2$s." msgid "" "Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this " "email and our support team will get everything sorted out." msgstr "" "Oroa dig inte – vi är här för att hjälpa till. Svara på detta e-" "postmeddelande så ordnar vårt supportteam allt." msgid "" "Once this is completed, please start " "the migration process again. If you have trouble with this or run into " "any further problems, please reply to this email and our support team will " "help you out." msgstr "" "När detta är klart, starta " "migreringsprocessen igen. Om du har problem med detta eller stöter på " "ytterligare problem, svara på detta e-postmeddelande så kommer vårt " "supportteam att hjälpa dig. " msgid "" "We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to " "connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server " "credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials." msgstr "" "Vi kunde inte slutföra migreringen eftersom Jetpack inte kan ansluta för att " "skapa en säkerhetskopia för din %1$s. Du kan behöva lägga till dina " "serverautentiseringsuppgifter. Du kan följa stegen i vår guide för att lägga till SSH-, SFTP- eller FTP-" "autentiseringsuppgifter." msgid "Update my bank details" msgstr "Uppdatera mina bankuppgifter" msgid "" "Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Behöver du hjälp med att uppdatera din information? Svara på detta e-" "postmeddelande eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att " "återkomma till dig snart!" msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Om du behöver hjälp från oss, svara på detta e-postmeddelande eller " "%1$söppna en supportförfrågan%2$s till oss – vi är alltid här!" msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande " "eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att återkomma till " "dig snart!" msgid "" "If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s immediately." msgstr "" "Om något inte ser rätt ut, svara på detta e-postmeddelande eller %1$söppna " "en supportförfrågan%2$s omedelbart." msgid "Site can not be updated." msgstr "Webbplats kan inte uppdateras." msgid "Add Subscriber Login block to the navigation." msgstr "Lägg till blocket Prenumerantinloggning i navigeringen." msgid "View Site Details" msgstr "Visa webbplatsdetaljer" msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an " "incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal " "price. The changes will take effect the next time the following subscription " "renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an " "incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. " "The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-" "prenumerationspriser. Det verkar som om din prenumeration oavsiktligt har " "ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt " "förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande prenumeration " "förnyas:" msgstr[1] "" "Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-" "prenumerationspriser. Det verkar som om dina prenumerationer oavsiktligt har " "ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt " "förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande " "prenumerationer förnyas:" msgid "Failed updating DNS records." msgstr "Misslyckades uppdatera DNS-poster." msgid "$%s budget" msgstr "$%s budget" msgid "$%s weekly budget" msgstr "$%s veckobudget" msgid "$%s weekly" msgstr "$%s per vecka" msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance." msgstr "Något gick fel. Kontakta oss för att få hjälp." msgid "User role updated" msgstr "Användarroll uppdaterad" msgid "" "Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free " "year of any Jetpack plan as a thank you." msgstr "" "Hjälp oss att förbättra Jetpack. Registrera dig för en kundintervju. Du får " "ett gratis år med vilket Jetpack-paket som helst som tack." msgid "Back to Tumblr" msgstr "Tillbaka till Tumblr" msgid "Global Advertising Policy" msgstr "Global policy för annonsering" msgid "Bug Bounty Program" msgstr "Bug bounty-program" msgid "Community Guidelines" msgstr "Riktlinjer för för community" msgid "Music on Tumblr" msgstr "Musik på Tumblr" msgid "Fandom on Tumblr" msgstr "Fandom på Tumblr" msgid "Gaming on Tumblr" msgstr "Spel på Tumblr" msgid "Art on Tumblr" msgstr "Konst på Tumblr" msgid "Action on Tumblr" msgstr "Åtgärder på Tumblr" msgid "Official Tumblrs" msgstr "Officiella Tumblrs" msgid "WIP" msgstr "VIP" msgid "Changes" msgstr "Ändringar" msgid "Tumblr Staff" msgstr "Tumblr-anställda" msgid "Staff Tumblrs" msgstr "Anställda Tumblrs" msgid "Related Articles" msgstr "Relaterade artiklar" msgid "We are migrating your site" msgstr "Vi migrerar din webbplats" msgid "Unable to retrieve agency partner." msgstr "Kunde inte hämta byråpartner." msgid "Enable blocks in comments." msgstr "Aktivera block i kommentarer." msgid "Get access" msgstr "Skaffa åtkomst" msgid "Pattern copied!" msgstr "Mönster kopierat!" msgid "Copy pattern" msgstr "Kopiera mönster" msgid "Copy link to pattern" msgstr "Kopiera länk till mönster" msgid "Copied link to pattern" msgstr "Kopierade länk till mönster" msgid "" "Start even faster with ready-to-use pages and preassembled patterns. Then " "tweak the design until it’s just right." msgstr "" "Börja ännu snabbare med sidor som är färdiga att använda och förtryckta " "mönster. Justera sedan designen tills den blir helt rätt." msgid "Beautifully curated page layouts" msgstr "Vackra utvalda sidlayouter" msgid "%(count)d pattern" msgid_plural "%(count)d patterns" msgstr[0] "%(count)d mönster" msgstr[1] "%(count)d mönster" msgid "" "Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build " "exactly the pages you need—or your client needs—in no time." msgstr "" "Välj från ett bibliotek med vackra, funktionella designmönster för att bygga " "exakt de sidor du behöver – eller din klient behöver – på nolltid." msgid "Ship faster, ship more" msgstr "Skicka snabbare, skicka mer" msgid "" "Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring " "any kind of site to life, faster." msgstr "" "Dyk in i hundratals expertdesignade, fullt responsiva layouter och ge liv åt " "vilken typ av webbplats som helst, snabbare." msgid "WordPress Testimonial Patterns" msgstr "WordPress-mönster för omdöme" msgid "WordPress Store Patterns" msgstr "WordPress-mönster för butik" msgid "WordPress Services Patterns" msgstr "WordPress-mönster för tjänster" msgid "WordPress Newsletter Patterns" msgstr "WordPress-mönster för nyhetsbrev" msgid "WordPress Menu Patterns" msgstr "WordPress-mönster för meny" msgid "WordPress Intro Patterns" msgstr "WordPress-mönster för intro" msgid "WordPress Gallery Patterns" msgstr "WordPress-mönster för gallerier" msgid "WordPress Events Patterns" msgstr "WordPress-mönster för evenemang" msgid "WordPress Contact Patterns" msgstr "WordPress-mönster för kontakt" msgid "WordPress Blog Post Patterns" msgstr "WordPress-mönster för blogginlägg" msgid "WordPress About Patterns" msgstr "WordPress-mönster för ”Om”" msgid "WordPress Footer Patterns" msgstr "WordPress-mönster för sidfot" msgid "WordPress Header Patterns" msgstr "WordPress-mönster för sidhuvud" msgid "WordPress Patterns" msgstr "WordPress-mönster" msgid "Search patterns…" msgstr "Sök mönster …" msgid "Design Your Homepage" msgstr "Designa din startsida" msgid "Free course" msgstr "Gratis kurs" msgid "Use Pre-Made Page Layouts" msgstr "Använd förgjorda sidlayouter" msgid "Block Patterns" msgstr "Blockmönster" msgid "Build a site" msgstr "Bygg en webbplats" msgid "All about patterns" msgstr "Allt om mönster" msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns." msgstr "Ta en titt på våra instruktionsguider för att komma igång med mönster." msgid "" "Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All " "you need's a WordPress.com account to get started." msgstr "" "Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade " "layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång." msgid "Unlock the full pattern library" msgstr "Lås upp hela mönsterbiblioteket" msgid "" "All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any " "device or screen." msgstr "" "Alla mönster är helt responsiva för att säkerställa att de ser fantastiska " "ut på alla enheter eller skärmar." msgid "Responsive by design" msgstr "Responsiv med design" msgid "" "Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every " "detail, however you want." msgstr "" "Mönster är samlingar av vanliga WordPress-block, så du kan redigera varje " "detalj, hur du vill." msgid "Make it yours" msgstr "Gör det till ditt" msgid "" "Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure " "every page is on-brand." msgstr "" "Mönster replikerar typografin och färgpaletten från din webbplats för att " "säkerställa att varje sida håller sig till varumärket." msgid "Bring your style with you" msgstr "Ta med dig din stil" msgid "" "Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them." msgstr "" "Klistra in mönster direkt i WordPress-redigeraren för att anpassa dem helt " "och hållet." msgid "Copy-paste your way" msgstr "Kopiera-klistra in på ditt sätt" msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that" msgstr "Kopiera, klistra in, anpassa – så enkelt är det" msgid "" "Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way " "you like. No plugins needed." msgstr "" "Välj ett mönster, kopiera och klistra in det i din design och anpassa det " "som du vill. Inga tillägg behövs." msgid "Browse all patterns" msgstr "Bläddra bland alla mönster" msgid "The category you are looking for doesn't exist." msgstr "Kategorien du letar efter finns inte." msgid "Oops! We can't find this category!" msgstr "Hoppsan! Vi kan inte hitta denna kategori!" msgid "" "We have finished verify your site. If you still think this is an error, " "please contact our support." msgstr "" "Vi har slutfört verifieringen av din webbplats. Om du fortfarande tror att " "detta är ett fel, kontakta vår support." msgid "We are verifying your site. Please come back later…" msgstr "Vi verifierar din webbplats. Kom tillbaka senare …" msgid "Reverify" msgstr "Verifiera igen" msgid "Unified Payments Interface (UPI)" msgstr "Unified Payments Interface (UPI)" msgid "" "Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. " "Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires " "its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the " "main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and " "Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks." msgstr "" "Jetpacks gratisfunktioner är kompatibla med WordPress multisite-nätverk. De " "flesta betalda funktioner fungerar också med multisite-nätverk, men varje " "webbplats kräver sin egen prenumeration. Annonsnätverk är ett undantag och " "kommer endast att fungera med huvudwebbplatsen. Jetpack VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, Jetpack Security och Jetpack Complete är för närvarande inte " "kompatibla med multisite-nätverk." msgid "Does Jetpack work with a multisite network?" msgstr "Fungerar Jetpack med en multisite-nätverk?" msgid "These checks passed:" msgstr "Dessa kontroller godkändes:" msgid "Big Sky detected the following issues with your site:" msgstr "Big Sky upptäckte följande problem med din webbplats:" msgid "The home page is set to a static page." msgstr "Startsidan är inställd på en statisk sida." msgid "" "The home page is not set to a static page. Big Sky requires a static page to " "be set as the home page." msgstr "" "Startsidan är inte inställd på en statisk sida. Big Sky kräver att en " "statisk sida är inställd som startsida." msgid "Mapbox API key is set." msgstr "Mapbox API-nyckel är inställd." msgid "Mapbox API key is not set. Big Sky requires a Mapbox API key to be set." msgstr "" "Mapbox API-nyckeln är inte inställd. Big Sky kräver att en Mapbox API-nyckel " "är inställd." msgid "Jetpack is not connected. Big Sky requires Jetpack to be connected." msgstr "Jetpack är inte anslutet. Big Sky kräver att Jetpack är anslutet." msgid "Jetpack is installed." msgstr "Jetpack är installerat." msgid "" "Jetpack is not installed. Big Sky requires Jetpack to be installed and " "active." msgstr "" "Jetpack är inte installerat. Big Sky kräver att Jetpack är installerat och " "aktivt." msgid "The Assembler theme is active." msgstr "Temat Assembler är aktivt." msgid "" "The Assembler theme is not active. Big Sky requires the Assembler theme to " "be active." msgstr "" "Temat Assembler är inte aktivt. Big Sky kräver att temat Assembler är aktivt." msgid "Big Sky did not find any known issues with your site." msgstr "Big Sky hittade inga kända problem med din webbplats." msgid "Big Sky" msgstr "Big Sky" msgid "Get the %1$s app: %2$s" msgstr "Skaffa %1$s-appen: %2$s" msgid "" "Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the " "device on which the app is installed. It will allow you to log in to your " "account with a single click." msgstr "" "Här är länken du begärde från %s mobilapp. Öppna den med enheten där appen " "är installerad. Den låter dig logga in på ditt konto med ett enda klick." msgid "" "Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device." msgstr "" "Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din " "mobila enhet." msgid "" "Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. " "Make sure that you use them from your mobile device." msgstr "" "Här är länkarna du begärde för att installera och logga in på %s mobilapp. " "Se till att du använder dem från din mobila enhet." msgid "copied!" msgstr "kopierad!" msgid "" "And you are done! When the migration finishes, Migrate Guru will send you an " "email." msgstr "" "Och du är klar! När migreringen är slutförd kommer Migrate Guru att skicka " "ett e-postmeddelande till dig." msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on the new WordPress.com site{{/a}} and " "copy the migration key. Then paste it on the {{em}}{{migrationKeyField /}}{{/" "em}} field of your existing site and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/" "strong}}." msgstr "" "Gå till {{a}}Migrate Guru-sidan på den nya WordPress.com-webbplatsen{{/a}} " "och kopiera migreringsnyckeln. Klistra sedan in den i fältet {{em}}" "{{migrationKeyField /}}{{/em}} på din befintliga webbplats och klicka på " "{{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Copy and paste the migration key below in the {{em}}{{ migrationKeyField /}}" "{{/em}} field and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Kopiera och klistra in migreringsnyckeln nedan i fältet {{em}}" "{{ migrationKeyField /}}{{/em}} och klicka på {{strong}}{{migrateButton /}}" "{{/strong}}." msgid "" "When asked to select a destination host, pick {{em}}WordPress.com{{/em}}." msgstr "" "När du blir ombedd att välja ett mål för webbhotell, välj {{em}}WordPress." "com{{/em}}." msgid "Learn more about Pressable" msgstr "Lär dig mer om Pressable" msgid "Flexible plans that are designed to grow with your business." msgstr "Flexibla paket som är designade för att växa med ditt företag." msgid "The Pressable Promise" msgstr "Pressable-löftet" msgid "" "You need reliability - we promise it. Our cloud-based architecture ensures " "success by making your site available all day, every day." msgstr "" "Du behöver tillförlitlighet – vi lovar det. Vår molnbaserade arkitektur " "säkerställer framgång genom att göra din webbplats tillgänglig hela dagen, " "varje dag." msgid "100% Uptime Guarantee" msgstr "100 % upptidsgaranti" msgid "" "Need to make a change? No problem. Our plans are flexible, so they grow with " "your business." msgstr "" "Behöver du göra en ändring? Inga problem. Våra paket är flexibla, så de " "växer med ditt företag." msgid "Flexible Upgrades & Downgrades" msgstr "Flexibla uppgraderingar och nedgraderingar" msgid "" "We’re so sure you’ll be satisfied with Pressable that we offer you the " "world’s best WordPress hosting with no-strings-attached." msgstr "" "Vi är så säkra på att du kommer att bli nöjd med Pressable att vi erbjuder " "dig världens bästa WordPress-webbhotell utan några som helst förpliktelser." msgid "30-Day Money-Back Guarantee" msgstr "30 dagars pengarna-tillbaka-garanti" msgid "" "We'll migrate your sites for free or you can use our powerful plugin to do " "it yourself - we're here to help." msgstr "" "Vi migrerar dina webbplatser gratis eller så kan du använda vårt kraftfulla " "tillägg för att göra det själv – vi är här för att hjälpa till." msgid "Easy Migrations" msgstr "Enkel migrering" msgid "" "When you win, we win. That’s why our team of WordPress professionals is " "always available to help." msgstr "" "När du vinner vinner vi. Det är därför vårt team av WordPress-proffs alltid " "är tillgängliga för att hjälpa till." msgid "" "Although it's won awards for being so easy to use, our interface is a " "powerhouse that delivers for even the most technical of users." msgstr "" "Även om det har vunnit priser för att vara så enkelt att använda, är vårt " "gränssnitt ett kraftpaket som levererar även för de mest tekniska användarna." msgid "Intuitive Control Panel" msgstr "Intuitiv kontrollpanel" msgid "%1$s has expired 3 days ago" msgstr "%1$s har löpt ut för 3 dagar sedan" msgid "Free site migrations" msgstr "Gratis webbplatsmigreringar" msgid "Jetpack Security (optional)" msgstr "Jetpack Security (valfritt)" msgid "WP Cloud platform" msgstr "WP Cloud-plattform" msgid "24/7 WordPress hosting support" msgstr "Support dygnet runt för WordPress-webbhotell" msgid "All plans include:" msgstr "Alla paket inkluderar:" msgid "Select %(planName)s plan" msgstr "Välj %(planName)s-paket" msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month" msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} lagringsutrymme per månad" msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month" msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} besök per månad" msgid "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress install" msgid_plural "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress installs" msgstr[0] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-installation" msgstr[1] "{{b}}%(count)d{{/b}} WordPress-installationer" msgid "per plan per month" msgstr "per paket per månad" msgid "per plan per day" msgstr "per paket per dag" msgid "" "Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site " "to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/" "a}}." msgstr "" "Tack för att du är intresserad av schemaläggning av tilläggsuppdateringar. " "Migrera din webbplats till WordPress.com för att komma igång. {{a}}Läs mer " "om tidsinställda uppdateringar{{/a}}." msgid "WordPress.com hosting" msgstr "Wordpress.com-webbhotell" msgid "Number of visits" msgstr "Antal besök" msgid "WordPress installs" msgstr "WordPress-installationer" msgid "Scalable plans to help you grow your business." msgstr "Skalbara paket för att hjälpa ditt företag att växa." msgid "Managed WordPress Hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell" msgid "Pressable hosting" msgstr "Pressable-webbhotell" msgid "Explore %(hosting)s plans" msgstr "Utforska %(hosting)s-paket" msgid "USD per plan per month" msgstr "USD per paket per månad" msgid "USD per plan per day" msgstr "USD per paket per dag" msgid "Starting at %(price)s" msgstr "Från %(price)s" msgid "" "Unbeatable uptime, unmetered bandwidth, and everything you need to " "streamline your development process, baked in. Perfect uptime. Fastest WP " "Bench score. A+ SSL grade." msgstr "" "Oslagbar drifttid, obegränsad bandbredd och allt du behöver för att " "effektivisera din utvecklingsprocess, inbyggt. Perfekt drifttid. Snabbaste " "WP Bench-poäng. A+ SSL-gradering." msgid "" "9 custom plans built for agencies that include an intuitive control panel, " "easy site migration, staging environments, performance tools, and flexible " "upgrades & downgrades. " msgstr "" "9 anpassade paket byggda för byråer som inkluderar en intuitiv " "kontrollpanel, enkel webbplatsmigrering, utvecklingsmiljöer, " "prestandaverktyg och flexibla uppgraderingar och nedgraderingar." msgid "You can not add more subscribers on your current plan." msgstr "Du kan inte lägga till fler prenumeranter på ditt nuvarande paket." msgid "Prefix to add before the stats identifiers." msgstr "Prefix att lägga till före statistikidentifierare." msgid "This feature is currently disabled on the staging site." msgstr "" "Denna funktion är för närvarande inaktiverad på utvecklingswebbplatsen." msgid "" "Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings." msgstr "" "Välj det webbhotell som passar dina behov från våra erbjudanden i " "världsklass." msgid "Explore WordPress.com" msgstr "Utforska WordPress.com" msgid "Round-the-clock support from WordPress experts." msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter." msgid "" "24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF " "protection." msgstr "" "Säkerhetsteam med experter dygnet runt, skanning och borttagning av skadlig " "kod, DDoS- och WAF-skydd." msgid "" "Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP " "and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access." msgstr "" "Utvecklarverktyg, från utvecklingswebbplatser och åtkomst till tillägg och " "teman till SFTP- och SSH-åtkomst, GitHub-distribution, WP-CLI och direkt " "åtkomst till wp-admin." msgid "" "Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated " "data center failover." msgstr "" "Skräddarsytt CDN med 28+ platser, edge caching, skalbara PHP-arbetare och " "automatiserad redundans för datacenter." msgid "" "From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, " "unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score." msgstr "" "Från en webbplats till tusen, bygg på en plattform med perfekt drifttid, " "obegränsad bandbredd och den snabbaste WP Bench-poängen." msgid "Explore Pressable" msgstr "Utforska Pressable" msgid "24/7 support from WordPress experts." msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter." msgid "Comprehensive WP security with Jetpack." msgstr "Omfattande WP-säkerhet med Jetpack." msgid "Smart, managed plugin updates." msgstr "Smarta, hanterade tilläggsuppdateringar." msgid "100% uptime SLA." msgstr "100 % drifttid SLA." msgid "Lightning-fast performance." msgstr "Blixtsnabb prestanda." msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging." msgstr "Git-integration, WP-CLI, SSH och utveckling." msgid "" "Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with " "award-winning support, powerful site management, and flexible plans that " "scale with your business." msgstr "" "Pressable erbjuder hanterat WordPress-webbhotell i världsklass för byråer " "med prisbelönt support, kraftfull webbplatshantering och flexibla paket som " "skalas med ditt företag." msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s" msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar: %s" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information." msgstr "" "Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i " "kontaktuppgifterna för domänens registrator." msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. " msgstr "" "Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i " "kontaktuppgifterna för domänens registrator. " msgid "" "If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) " "may apply. Your domain name may also become available for someone else to " "register, in which case you will no longer be able to renew or use the " "domain name." msgstr "" "Ytterligare avgifter (återlösenavgifter) kan tillkomma om du inte förnyar " "ditt domännamn snart. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för någon " "annan att registrera, och då kommer du inte längre att kunna förnya eller " "använda domännamnet." msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again." msgstr "" "Fel vid hämtning av engångskod eller initialisering av Google-inloggning. " "Försök igen." msgid "Session ID for logging purposes." msgstr "Session-ID för loggningsändamål." msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to " "authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress %s och " "användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen." msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup." msgstr "Använd URL:en nedan för att slutföra din Jetpack-inställning." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, use the " "following URL:" msgstr "" "För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, använd " "följande URL:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress " "%s och användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen." msgid "" "Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken som du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du skapa " "ditt konto och logga in direkt." msgid "Here's the login link you requested." msgstr "Här är inloggningslänken du begärde." msgid "What services do you offer?" msgstr "Vilka tjänster erbjuder du?" msgid "Maintenance & support plans" msgstr "Underhålls- och supportpaket" msgid "Digital strategy & marketing" msgstr "Digital strategi och marknadsföring" msgid "Performance optimization" msgstr "Prestandaoptimering" msgid "Website design & development" msgstr "Webbdesign och utveckling" msgid "Strategy consulting" msgstr "Strategirådgivning" msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Ställ in {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} som primär" msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?" msgstr "Vad är tjänsten Express webbdesign, och vem är den till för?" msgid "Express Service" msgstr "Express-tjänst" msgid "Save up to" msgstr "Spara upp till" msgid "Express Website Design Service" msgstr "Expresstjänst för webbplatsdesign" msgid "" "WARNING: This DNS editor is no longer supported. Please use the DNS editor " "in Calypso." msgstr "" "VARNING: Denna DNS-redigerare stöds inte längre. Använd DNS-redigeraren i " "Calypso." msgid "Update them on GitHub" msgstr "Uppdatera dem på GitHub" msgid "Need to adjust permissions?" msgstr "Behöver du justera behörigheter?" msgid "Explore the marketplace" msgstr "Utforska marknadsplatsen" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended on %2$s. See how it performed." msgstr "Din kampanj ”%1$s” avslutades %2$s. Se hur den presterade." msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled." msgstr "Kampanj ”%1$s” avbröts." msgid "" "Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "Tyvärr, din annonskampanj ”%1$s” avvisades och ingen betalning kommer att " "debiteras." msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved." msgstr "Grattis! Din annonskampanj ”%1$s” har godkänts." msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed" msgstr "" "Din månatliga användningsrapport för Automattic for Agencies är bifogad" msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit" msgstr "Betalningstvist och avgifter har dragits av från din nästa insättning" msgid "" "Add services to create sites, increase security and performance, and provide " "excellent shopping experiences for your clients’ sites." msgstr "" "Lägg till tjänster för att skapa webbplatser, öka säkerhet och prestanda och " "erbjud utmärkta shoppingupplevelser för dina klienters webbplatser." msgid "View all WooCommerce products" msgstr "Visa alla WooCommerce-produkter" msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions." msgstr "" "Prenumerationer: Aktivera veckovisa, månatliga eller årliga prenumerationer." msgid "" "Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled " "products." msgstr "" "Produktpaket: Erbjud personifierade paket, massrabatter och sammansatta " "produkter." msgid "" "Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and " "more." msgstr "" "Produktutökningar: Erbjud utökningar som presentförpackning, " "specialmeddelanden och mer." msgid "" "Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and " "categories." msgstr "" "Min/max-antal: Ställ in regler för min- och maxantal för produkter, " "beställningar och kategorier." msgid "" "Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals." msgstr "" "Bokningar: Erbjud tidsbokningar, reservationer eller uthyrning av utrustning." msgid "" "AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation." msgstr "" "AutomateWoo: Öka försäljningen med mindre ansträngning genom kraftfull " "automatiserad marknadsföring." msgid "" "WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the " "perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks " "like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to " "save big." msgstr "" "WooCommerce är plattformen som erbjuder obegränsad potential för att bygga " "de perfekta e-handelsupplevelserna för dina klienter. Oavsett hur framgång " "ser ut kan du göra det med WooCommerce. Köp Woo-utökningar i parti för att " "spara stort." msgid "View all Jetpack products" msgstr "Visa alla Jetpack-produkter" msgid "Get advanced site stats and traffic insights." msgstr "Få avancerad webbplatsstatistik och trafikinsikter." msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes." msgstr "" "Håll dig säker med brandvägg mot skadlig kod och åtgärder med ett klick." msgid "Automatically block comment & form spam." msgstr "Blockera skräppost automatiskt på kommentarer och formulär." msgid "Back up your site in real-time as you edit." msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats i realtid medan du redigerar." msgid "Optimize your site speed in a few clicks." msgstr "Optimera din webbplatshastighet med några få klick." msgid "" "Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for " "WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a " "complete site at greater savings." msgstr "" "Jetpack erbjuder förstklassiga verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt " "för WordPress. Installera endast de produkter du behöver, eller köp paket " "för en komplett webbplats till större besparingar." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain." msgstr "" "Innan du ändrar din primära webbplatsadress måste du {{domainSearchLink}}" "registrera{{/domainSearchLink}} eller {{mapDomainLink}}ansluta{{/" "mapDomainLink}} en ny anpassad domän." msgid "" "You can change it by selecting a different address from the list below. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Du kan ändra det genom att välja en annan adress från listan nedan. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}}." msgstr "" "Ditt webbplatspaket tillåter inte att ställa in en anpassad domän som en " "primär webbplatsadress. {{planUpgradeLink}}Uppgradera ditt paket{{/" "planUpgradeLink}}." msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "Den nuvarande primära adressen för denna webbplats är: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}." msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected" msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} anslöts utan problem" msgid "" "We’re only just getting started. Our mission is to create an agency program " "that helps your business to grow with us. If you have any feedback or " "suggestions for us, we’d love to hear from you at {{mailto}}" "partnerships@automattic.com{{/mailto}}." msgstr "" "Vi har knappt ens kommit igång. Vårt uppdrag är att skapa ett byråprogram " "som hjälper ditt företag att växa med oss. Om du har feedback eller förslag " "till oss får du gärna höra av dig till {{mailto}}partnerships@automattic." "com{{/mailto}}." msgid "And more to come" msgstr "Och mer kommer att komma" msgid "" "With our sites dashboard, you can get a birds-eye view of the security and " "performance across all your sites, regardless of host. You’ll be notified " "immediately if critical issues need your attention, ensuring your clients " "remain happy." msgstr "" "Med vår adminpanel för webbplatser kan du få en enhetlig översikt över " "säkerheten och prestandan på alla dina webbplatser, oavsett webbhotell. Du " "kommer att aviseras omedelbart om kritiska problem kräver din uppmärksamhet, " "vilket säkerställer att dina klienter förblir nöjda." msgid "Manage all of your sites in a single place, regardless of host" msgstr "" "Hantera alla dina webbplatser på en och samma plats, oavsett webbhotell" msgid "" "You can save up to 80% on Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable plans " "when purchasing in bulk. We also charge on a monthly basis, so you don’t " "have to pay for a year upfront to get the best prices." msgstr "" "Du kan spara upp till 80 % på Woo, Jetpack, WordPress.com och Pressable-" "paket när du köper i flera på en gång. Vi debiterar också på månadsbasis, så " "du behöver inte betala ett år i förskott för att få de bästa priserna." msgid "Get big discounts when purchasing in bulk" msgstr "Få stora rabatter vid köp av många" msgid "" "This is only just the beginning. Soon, we’ll add referral commissions, " "partner directory listings across our brands, bonus incentives, and much " "more." msgstr "" "Detta är bara början. Snart kommer vi att lägga till hänvisningsprovisioner, " "partnerkataloger över våra varumärken, bonusincitament och mycket mer." msgid "" "Automattic for Agencies is a new agency program that brings together all of " "Automattic’s brands under one roof, enabling you to get the best deals on " "our products and services. We’ll also provide you with tooling to help you " "be more efficient in your work and grow your business." msgstr "" "Automattic for Agencies är ett nytt byråprogram som samlar alla varumärken " "för Automattic under ett tak, vilket gör att du kan få de bästa erbjudandena " "på våra produkter och tjänster. Vi kommer också att förse dig med verktyg " "som hjälper dig att bli mer effektiv i ditt arbete och få ditt företag att " "växa." msgid "Welcome to the Automattic for Agencies beta" msgstr "Välkommen till Automattic for Agencies beta" msgid "External User" msgstr "Extern användare" msgid "" "Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/" "a}}." msgstr "" "Fel vid åtkomst till sessionStorage. {{a}}Kontrollera din webbläsares " "inställningar{{/a}}." msgctxt "verb" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgid "Sign up for Automattic for Agencies" msgstr "Registrera dig för Automattic för byråer" msgid "Business URL" msgstr "Företags-URL" msgid "Agency name" msgstr "Byrånamn" msgid "Grid interactivity " msgstr "Rutnätsinteraktivitet " msgid "Maximum posts per page" msgstr "Maximalt antal inlägg per sida" msgid "Page on front" msgstr "Sida på startsida" msgid "Show on front" msgstr "Visa på startsida" msgid "Enable blocks in comments" msgstr "Aktivera block i kommentarer" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att " "kommentera" msgid "Verbum" msgstr "Verbum" msgctxt "save money" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "" "Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account " "security is active. Deleting it may result in losing access to your account. " "If you still want to remove it, please disable enhanced account security." msgstr "" "Kan inte ta bort den senaste WordPress.com-säkerhetsnyckeln medan förbättrad " "kontosäkerhet är aktivt. Att ta bort den kan leda till att du förlorar " "åtkomst till ditt konto. Om du fortfarande vill ta bort den, inaktivera " "förbättrad kontosäkerhet." msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s drivs av WordPress.com. Om du inte redan har ett WordPress." "com-konto kommer kassan nedan att skapa ett åt dig med denna e-postadress. " "Konton omfattas av {{tosLink}}Användarvillkoren{{/tosLink}} och {{ppLink}}" "Integritetspolicy{{/ppLink}}." msgid "" "Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled." msgstr "" "Kan inte ta bort den senaste säkerhetsnyckeln om läge för förbättrad " "säkerhet är aktiverat." msgid "Invalid credential" msgstr "Ogiltig autentiseringsuppgift" msgid "Volume pricing" msgstr "Volympriser" msgid "Create new campaign" msgstr "Skapa ny kampanj" msgid "" "Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions." msgstr "" "Din kampanj kördes i %1$s dagar, spenderade %2$s och fick %3$s visningar." msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s." msgstr "Din annonskampanj ”%1$s” avbröts %2$s." msgid "Campaign Cancelled" msgstr "Kampanj avbruten" msgid "" "For more information check out our support page and advertising policy." msgstr "" "För mer information, kolla in vår supportsida och annonspolicy." msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged." msgstr "Din kampanj ”%1$s” avvisades, du kommer inte att debiteras." msgid "Campaign Rejected" msgstr "Kampanj avvisad" msgid "Your campaign was approved and will be running shortly." msgstr "Din kampanj godkändes och kommer att köras inom kort." msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly." msgstr "Din kampanj ”%1$s” godkändes och kommer att köras inom kort." msgid "Campaign Approved" msgstr "Kampanj godkänd" msgid "Visit website" msgstr "Besök webbplats" msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more." msgstr "" "Generera och justera innehåll, skapa formulär, få feedback och mycket mer." msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?" msgstr "Vill du veta alla fantastiska saker du kan göra med Jetpack AI?" msgid "Your logo has been successfully updated!" msgstr "Din logga har uppdaterats!" msgid "Close and refresh" msgstr "Stäng och uppdatera" msgid "" "Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats " "Personal, so it was removed from the cart." msgstr "" "Din webbplats identifieras som kommersiell, vilket inte är berättigat till " "Stats Personal, så den togs bort från varukorgen." msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s" msgstr "Det gick inte att avsluta Android IAP-prenumerationen: %s" msgid "I'm fine with my plan, thanks" msgstr "Jag är nöjd med mitt paket, tack" msgid "Continue for free" msgstr "Fortsätt gratis" msgid "Get feedback on posts" msgstr "Få feedback på inlägg" msgid "Build forms from prompts" msgstr "Skapa formulär med promptar" msgid "Generate and edit content" msgstr "Generera och redigera innehåll" msgid "" "Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to " "further increase your requests with additional upgrades." msgstr "" "Öka din månatliga förfrågningsgräns. Uppgradera nu och ha möjligheten att " "ytterligare utöka dina förfrågningar med ytterligare uppgraderingar." msgid "Number of requests" msgstr "Antal förfrågningar" msgid "Let's get in touch" msgstr "Låt oss komma i kontakt" msgid "Up to 20 requests" msgstr "Upp till 20 förfrågningar" msgid "Share detailed data with Jetpack." msgstr "Dela detaljerad data med Jetpack." msgid "Share basic data with Jetpack." msgstr "Dela grundläggande data med Jetpack." msgid "" "To access settings for plans, domains, emails, etc., click \"Hosting\" in " "the sidebar." msgstr "" "För att komma åt inställningar för paket, domäner, e-post etc., klicka på " "”Webbhotell” i sidopanelen." msgid "Promotional codes are not included." msgstr "Kampanjkoder är inte inkluderade." msgid "Weekly total" msgstr "Totalt per vecka" msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Arbetsflödesfilen är ogiltig. {{a}}Vida åtgärder{{/a}}" msgid "511: Network Authentication Required " msgstr "511: Network Authentication Required " msgid "510: Not Extended" msgstr "510: Not Extended" msgid "508: Loop Detected " msgstr "508: Loop Detected " msgid "507: Insufficient Storage" msgstr "507: Insufficient Storage" msgid "506: Variant Also Negotiates" msgstr "506: Variant Also Negotiates" msgid "505: HTTP Version Not Supported" msgstr "505: HTTP Version Not Supported" msgid "504: Gateway Timeout" msgstr "504: Gateway Timeout" msgid "503: Service Unavailable" msgstr "503: Service Unavailable" msgid "502: Bad Gateway" msgstr "502: Bad Gateway" msgid "501: Not Implemented" msgstr "501: Not Implemented" msgid "451: Unavailable For Legal Reasons" msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons" msgid "431: Request Header Fields Too Large" msgstr "431: Request Header Fields Too Large" msgid "429: Too Many Requests" msgstr "429: Too Many Requests" msgid "428: Precondition Required" msgstr "428: Precondition Required" msgid "425: Too Early" msgstr "425: Too Early" msgid "424: Failed Dependency" msgstr "424: Failed Dependency" msgid "423: Locked" msgstr "423: Locked" msgid "422: Unprocessable Content" msgstr "422: Unprocessable Content" msgid "421: Misdirected Request" msgstr "421: Misdirected Request" msgid "417: Expectation Failed" msgstr "417: Expectation Failed" msgid "416: Range Not Satisfiable" msgstr "416: Range Not Satisfiable" msgid "415: Unsupported Media Type" msgstr "415: Unsupported Media Type" msgid "414: URI Too Long" msgstr "414: URI Too Long" msgid "413: Content Too Large" msgstr "413: Content Too Large" msgid "412: Precondition Failed" msgstr "412: Precondition Failed" msgid "411: Length Required" msgstr "411: Length Required" msgid "410: Gone" msgstr "410: Gone" msgid "409: Conflict" msgstr "409: Conflict" msgid "Request Timeout" msgstr "Request Timeout" msgid "407: Proxy Authentication Required" msgstr "407: Proxy Authentication Required" msgid "406: Not Acceptable" msgstr "406: Not Acceptable" msgid "405: Method Not Allowed" msgstr "405: Method Not Allowed" msgid "402 Payment Required" msgstr "402: Payment Required" msgid "Other 4xx and 5xx errors" msgstr "Andra 4xx- och 5xx-fel" msgid "403: Forbidden" msgstr "403: Forbidden" msgid "401: Unauthorized" msgstr "401: Unauthorized" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d plan" msgid_plural "%(numLicenses)d plans" msgstr[0] "%(numLicenses)d paket" msgstr[1] "%(numLicenses)d paket" msgctxt "button label" msgid "Purchase %(count)d plan" msgid_plural "Purchase %(count)d plans" msgstr[0] "Köp %(count)d paket" msgstr[1] "Köp %(count)d paket" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Jetpack VaultPress Backup-utökning" msgid "Un-schedule" msgstr "Ta bort schema" msgid "Re-schedule" msgstr "Gör om schema" msgid "Schedule expired transient files cleanup" msgstr "Schemalägg rensning av utlöpta tillfälliga filer" msgid "Re-schedule expired transient files cleanup" msgstr "Gör om schemaläggning för rensning av utgångna tillfälliga filer" msgid "" "Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you " "can significantly increase the average order value." msgstr "" "Tips: Genom att föreslå kompletterande produkter i varukorgen med hjälp av " "korsförsäljning kan du öka det genomsnittliga beställningsvärdet avsevärt." msgid "" "By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you can " "significantly increase the average order value. %1$sLearn more about linked " "products.%2$s" msgstr "" "Genom att föreslå kompletterande produkter i varukorgen med hjälp av " "korsförsäljning kan du öka det genomsnittliga beställningsvärdet avsevärt. " "%1$sLär dig mer om länkade produkter.%2$s" msgid "" "Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or " "more expensive. Experiment with combinations to boost sales." msgstr "" "Tips: Merförsäljningar är produkter som är extra lönsamma, bättre kvalitet " "eller dyrare. Experimentera med kombinationer för att öka försäljningen." msgid "" "Upsells are typically products that are extra profitable or better quality " "or more expensive. Experiment with combinations to boost sales. %1$sLearn " "more about linked products.%2$s" msgstr "" "Merförsäljningar är vanligtvis produkter som är extra lönsamma, bättre " "kvalitet eller dyrare. Experimentera med kombinationer för att öka " "försäljningen. %1$sLär dig mer om länkade produkter.%2$s" msgid "Include downloads" msgstr "Inkludera nedladdningar" msgid "Linked products" msgstr "Länkade produkter" msgid "Customer Email" msgstr "Kundens e-post" msgid "Differences found for order %d:" msgstr "Skillnader hittades för beställning %d:" msgid "No differences found." msgstr "Inga skillnader hittades." msgid "Unsynced orders: %d" msgstr "Osynkroniserade beställningar: %d" msgid "Compatibility mode enabled?: %s" msgstr "Kompatibilitetsläge aktiverat?: %s" msgid "HPOS enabled?: %s" msgstr "HPOS aktiverat?: %s" msgid "%s (optional)" msgstr "%s (valfritt)" msgid "" "Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment " "methods including Apple Pay and Google Pay." msgstr "" "Öka den internationella försäljningen och spara på FX-avgifter. Acceptera " "60+ lokala betalningsmetoder inklusive Apple Pay och Google Pay." msgid "Airwallex Payments" msgstr "Airwallex-betalningar" msgid "Limit result set to specific amount of suggested products." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till ett specifikt antal föreslagna produkter." msgid "Limit result set to specific product tag ids." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktetiketter." msgid "Limit result set to specific product categorie ids." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktkategorier." msgid "" "Unable to start synchronization. The link you followed may have expired." msgstr "Kan inte starta synkronisering. Länken du följde kan ha löpt ut." msgid "Log entries are stored in this database table: %s" msgstr "Loggposter lagras i denna databastabell: %s" msgid "File system settings" msgstr "Filsysteminställningar" msgid "" "Change the location by defining the %1$s constant in your %2$s file with a " "new path." msgstr "" "Ändra platsen genom att definiera konstanten %1$s i din fil %2$s med en ny " "sökväg." msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable." msgstr "⚠️ Denna katalog verkar inte vara skrivbar." msgid "Log files are stored in this directory: %s" msgstr "Loggfiler lagras i denna katalog: %s" msgid "" "This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s " "constant, probably in your %2$s file." msgstr "" "Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i " "konstanten %1$s, förmodligen i din fil %2$s." msgid "" "This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted." msgstr "" "Detta ställer in hur många dagar loggposter kommer att behållas innan de tas " "bort automatiskt." msgid "This determines where log entries are saved." msgstr "Detta avgör var loggposter sparas." msgid "" "This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant." msgstr "" "Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i " "konstanten %s." msgid "File system (default)" msgstr "Filsystem (standard)" msgid "" "Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings." msgstr "" "Loggning är inaktiverad. Det kan aktiveras i logginställningar." msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted." msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted." msgstr[0] "%1$s loggfil från källan %2$s togs bort." msgstr[1] "%1$s loggfiler från källan %2$s togs bort." msgid "Select stock statuses" msgstr "Välj lagerstatusar" msgid "Select stock status" msgstr "Välj lagerstatus" msgid "Select ratings" msgstr "Välj betyg" msgid "Select a rating" msgstr "Välj ett betyg" msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit." msgstr "En uppsättning produkter som passar bra ihop, t.ex. kamerapaket." msgid "Standard product" msgstr "Standardprodukt" msgid "" "Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase " "purchase rates." msgstr "" "Generera dynamiska personifierade rabattkoder för dina kunder som ökar " "köpfrekvensen." msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust." msgstr "" "Samla och presentera verifierade recensioner som konsumenterna litar på." msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp." msgstr "" "Skicka riktade kampanjer, återskapa övergivna varukorgar och mer med " "Mailchimp." msgid "" "Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok " "for WooCommerce." msgstr "" "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med TikTok for " "WooCommerce." msgid "Built by WooCommerce" msgstr "Byggt av WooCommerce" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" msgid "Automations" msgstr "Automatiseringar" msgid "Sales channels" msgstr "Försäljningskanaler" msgid "Sales of the marketing campaign." msgstr "Försäljning för marknadsföringskampanjen." msgid "Invalid layout template ID." msgstr "Ogiltigt ID för layoutmall." msgid "Area to get templates for." msgstr "Område att hämta mallar för." msgid "" "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, " "or is not located within an approved directory. Please contact a site " "administrator for help. %2$sLearn more.%3$s" msgstr "" "Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på " "servern eller inte finns i en godkänd katalog. Kontakta en " "webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig mer.%3$s" msgid "Could not start the installation process. Reason: " msgstr "Kunde inte starta installationsprocessen. Orsak:" msgid "You do not have permission to install plugins." msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg." msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken du begärde från WordPress.com. Den gör att du kan skapa ditt " "konto och logga in direkt." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your " "account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken du begärde från %s. Den gör att du kan skapa ditt konto och " "logga in direkt." msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Här är länken du begärde från %s." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s." msgstr "Om du inte har %1$s mobilapp, installera den nu från %2$s." msgid "" "Here's the link you requested from WordPress.com. It will " "allow you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken du begärde från WordPress.com. Den gör att du " "kan skapa ditt konto och logga in direkt." msgid "" "Here's the link you requested from %s. It will allow you to " "create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken du begärde från %s. Den gör att du kan skapa " "ditt konto och logga in direkt." msgid "" "Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow " "you to create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken du begärde från WordPress mobilapp. Den gör att du kan skapa " "ditt konto och logga in direkt." msgid "You can simply delete this email if you did not make the request." msgstr "" "Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om du inte gjorde begäran." msgid "Log in now" msgstr "Logga in nu" msgid "Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com." msgid "Here's the link you requested from %s." msgstr "Här är länken du begärde från %s." msgid "" "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now." msgstr "" "Om du inte har %1$s mobilapp, installera " "den nu." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "För att hålla ditt konto säkert kan denna länk endast användas en gång och " "löper ut om en timme. Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om " "du inte gjorde begäran." msgid "Use it on a device that has the app installed." msgstr "Använd den på en enhet som har appen installerad." msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Här är länken som du begärde för att logga in på %s mobilapp." msgid "We were unable to retrieve your agency details." msgstr "Vi kunde inte hämta dina byråuppgifter." msgid "%(productName)s x %(quantity)s" msgstr "%(productName)s x %(quantity)s" msgid "%(total)s/mo" msgstr "%(total)s/månad" msgid "" "Got a moment? How do you like using GitHub Deployments so far? Share your " "thoughts with us in our quick survey." msgstr "" "Har du en stund över? Hur gillar du att använda GitHub-distributioner " "hittills? Dela dina tankar med oss i vår snabba undersökning." msgid "Hey Developer!" msgstr "Hej utvecklare!" msgid "Agency HQ Overview" msgstr "Översikt över byråns huvudkontor" msgid "Response was not 200: %1$s %2$s" msgstr "Svar var inte 200: %1$s %2$s" msgctxt "block toolbar button label" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" msgid "" "To set up schedules to update your plugins, first you need to install " "plugins that are not managed by the plugin provider." msgstr "" "För att ställa in scheman för att uppdatera dina tillägg måste du först " "installera tillägg som inte hanteras av tilläggets leverantör." msgid "Continue with a backup code" msgstr "Fortsätt med en reservkod" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Administratörsgränssnittsstil {{infoPopover}} Ställ in " "administratörsgränssnittsstilen för alla användare. {{supportLink}}Lär dig " "mer{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will " "renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be " "%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time " "{{link}}here{{/link}}." msgstr "" "I slutet av kampanjperioden kommer din prenumerationer av %(productName)s " "förnyas för %(maybeProratedRegularPrice)s. Efterföljande förnyelser kommer " "vara %(regularPrice)s. Du kan lägga till eller uppdatera din betalningsmetod " "när som helst {{link}}här{{/link}}." msgid "Prices do not include applicable taxes." msgstr "Priserna inkluderar inte tillämpliga momser." msgid "" "You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, " "and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/" "updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your " "subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time." msgstr "" "Du kommer att få en e-postavisering %(numberOfDays)d dagar innan du " "faktureras och kan {{updatePaymentMethodLink}}uppdatera din " "betalningsmetod{{/updatePaymentMethodLink}} eller {{manageSubscriptionLink}}" "hantera din prenumeration{{/manageSubscriptionLink}} när som helst." msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s." msgstr "Du kommer sedan att debiteras %(renewalPrice)s %(renewalDate)s." msgid "" "The promotional period for your %(productName)s subscription lasts from " "%(startDate)s to %(endDate)s." msgstr "" "Kampanjperioden för din %(productName)s-prenumeration varar från " "%(startDate)s till %(endDate)s." msgid "" "Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick " "survey." msgstr "" "Har du en stund över? Vi skulle gärna vilja höra varför du vill inaktivera " "SSO i en snabb undersökning." msgid "SSO Survey" msgstr "SSO-undersökning" msgid "" "We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely " "using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency." msgstr "" "Vi rekommenderar starkt att användare som bjuds in till WordPress.com loggar " "in med Säker inloggning för att säkerställa maximal säkerhet och " "effektivitet." msgid "Click to share on Bluesky" msgstr "Klicka för att dela på Bluesky" msgctxt "share to" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopierat till urklipp" msgid "Share using Native tools" msgstr "Dela med inbyggda verktyg" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" msgid "Web Share" msgstr "Webbdelning" msgid "" "Speed up your development workflow and take version control further by " "connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully " "automatic or on-demand deployments." msgstr "" "Snabba upp ditt utvecklingsarbetsflöde och ta versionskontroll vidare genom " "att ansluta dina WordPress.com-webbplatser och GitHub-filförvar. Välj mellan " "helautomatiska distributioner eller distributioner på begäran." msgid "The schedule ID." msgstr "ID för schemat." msgid "With Stats Icon" msgstr "Med Stats-ikon" msgid "With Social Icon" msgstr "Med Social-ikon" msgid "With CRM Icon" msgstr "Med CRM-ikon" msgid "With Blaze Icon" msgstr "Med Blaze-ikon" msgid "With AI Icon" msgstr "Med AI-ikon" msgid "" "Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a " "deployment from the menu." msgstr "" "Överför något till grenen '%(branch)s' av '%(repo)s' eller utlös en " "distribution från menyn." msgid "Trigger a deployment from the menu." msgstr "Utlös en distribution från menyn." msgid "Prices do not include VAT" msgstr "Priserna inkluderar inte moms" msgid "Ready to migrate your site?" msgstr "Redo att migrera din webbplats?" msgid "Add the Subscribe Block at the end of each post" msgstr "Lägg till blocket för prenumerationer i slutet av varje inlägg" msgid "Preview and edit" msgstr "Förhandsgranska och redigera" msgid "Show subscription pop-up when scrolling a post" msgstr "Visa popup för prenumeration när ett inlägg rullas" msgid "Continue to Woo.com" msgstr "Fortsätt till Woo.com" msgid "Continue to Woo Express" msgstr "Fortsätt till Woo Express" msgid "Your email or username" msgstr "Din e-post eller användarnamn" msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}" msgid "Product Marketplace" msgstr "Marketplace för produkter" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product " "licenses to your websites." msgstr "" "Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya produktlicenser " "till dina webbplatser." msgid "Create wpcom workflow file." msgstr "Skapa arbetsflödesfil för wpcom." msgid "" "Please choose a plan to get started " "with Akismet." msgstr "" "Välj ett paket för att komma igång med " "Akismet." msgid "" "Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from " "spam." msgstr "" "Din API-nyckel måste ha ett Akismet-paket innan den kan skydda din webbplats " "från skräppost." msgid "Renews every two years" msgstr "Förnyas vartannat år" msgid "Renews every four years" msgstr "Förnyas vart fjärde år" msgid "Renews every five years" msgstr "Förnyas vart femte år" msgid "Renews every six years" msgstr "Förnyas vart sjätte år" msgid "Renews every nine years" msgstr "Förnyas vart nionde år" msgid "Renews every ten years" msgstr "Förnyas vart tionde år" msgid "Filter by role" msgstr "Filtrera efter roll" msgid "Renews every month" msgstr "Förnyas varje månad" msgid "Renews every year" msgstr "Förnyas varje år" msgid "Renews every seven years" msgstr "Förnyas vart sjunde år" msgid "Renews every eight years" msgstr "Förnyas vart åttonde år" msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly." msgstr "Din CPF är ogiltig. Verifiera att du har angett det korrekt." msgid "Weekly spent" msgstr "Veckoutgift" msgid "Access WooPay Orders" msgstr "Kom åt WooPay-beställningar" msgid "Millions of products, one little click." msgstr "Miljontals produkter, ett litet klick." msgid "" "Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely " "using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}" msgstr "" "Bjud in användarna nedan att gå med i WordPress.com så att de kan logga in " "säkert med {{a}}Säker inloggning.{{/a}}" msgid "The invitation sending has failed." msgstr "Inbjudan misslyckades att skickas." msgid "" "Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By " "clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "Att logga in kommer också skapa ett %1$s-konto för att hantera " "prenumerationer. Genom att klicka godkänner du %1$s användarvillkor och integritetspolicy." msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com." msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på WordPress.com." msgid "Create account for WordPress.com" msgstr "Skapa konto för WordPress.com" msgid "Hosting Marketplace" msgstr "Marketplace för webbhotell" msgctxt "podcast topic selector" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "First, select the account you’d like to use." msgstr "Välj först det konto du vill använda." msgid "" "By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Genom att fortsätta med något av alternativen ovan godkänner du våra " "{{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} och {{privacyLink}}" "integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "Cache site pages" msgstr "Cacha webbplatssidor" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Välj ett befintligt filförvar eller skapa ett nytt." msgid "Check Web logs" msgstr "Kontrollera webbloggar" msgid "%(cost)s per two years" msgstr "%(cost)s per två år" msgid "%(cost)s per three years" msgstr "%(cost)s per tre år" msgid "" "Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:" msgstr "" "Publicera automatiskt objekt från de valda inläggstyperna till Fediverse:" msgid "Comment is local only" msgstr "Kommentar är endast lokal" msgid "" "The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents " "or other files)." msgstr "" "De bilagor som du har laddat upp till ett inlägg (bilder, videoklipp, " "dokument eller andra filer)." msgid "Wrong scheme" msgstr "Fel schema" msgid "No valid Remote-Follow endpoint found." msgstr "Ingen giltig ändpunkt för Remote-Follow hittades." msgid "The WebFinger Resource is not accessible." msgstr "WebFinger-resursen är inte tillgänglig." msgid "No acct URI found." msgstr "Ingen acct-URI hittades." msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub" msgstr "Webbplatsen stöder WebFinger men inte ActivityPub" msgid "" "An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To " "restore functionality to your site, please review the affected plugin to " "resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness " "Engineers for any further guidance." msgstr "" "Ett uppdaterat tillägg har orsakat ett fel på %s och kunde inte återställas. " "Granska det berörda tillägget för att lösa problemet och återställa " "funktionaliteten på din webbplats. Tveka inte att kontakta våra " "supporttekniker om du behöver ytterligare vägledning." msgid "" "An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically " "reverted and your site is back online." msgstr "" "Ett uppdaterat tillägg orsakade ett fel på %s. Uppdateringen återställdes " "automatiskt och din webbplats är tillbaka online." msgid "Failed plugin update rolled back successfully" msgstr "Misslyckad tilläggsuppdatering återställdes" msgid "Scheduled plugin updates completed" msgstr "Schemalagda tilläggsuppdateringar slutförda" msgid "Plugin update success for %s" msgstr "Tilläggsuppdatering lyckades för %s" msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful." msgstr "" "Ett försök att återställa en misslyckad tilläggsuppdatering misslyckades." msgid "Action needed: Plugin update failed on %s" msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades på %s" msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site." msgstr "" "Vi lyckades begränsa en misslyckad tilläggsuppdatering som kraschade " "webbplatsen." msgid "Plugin updates completed for %s" msgstr "Tilläggsuppdateringar slutförda för %s" msgid "Failed to fetch logs. Please try again." msgstr "Misslyckades att hämta loggar. Försök igen." msgid "Fetching log details…" msgstr "Hämtar loggdetaljer …" msgid "Select all users" msgstr "Välj alla användare" msgid "" "Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share " "your posts automatically." msgstr "" "Aktivera Jetpack Social för att ansluta dina konton på sociala medier och " "dela dina inlägg automatiskt." msgid "Are you sure you want to delete this schedule?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta schema?" msgid "" "Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—" "whatever day and time is most convenient. Up to two schedules let you enjoy " "hassle-free automatic updates, and our built-in rollback feature reverts any " "flawed updates for added peace of mind." msgstr "" "Ta kontroll över underhållet av din webbplats genom att välja när dina " "tillägg uppdateras – oavsett vilken dag och tid som passar bäst. Med upp " "till två scheman kan du njuta av problemfria automatiska uppdateringar och " "vår inbyggda återställningsfunktion återställer eventuella defekta " "uppdateringar för extra trygghet." msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins." msgstr "" "Denna webbplats kan inte schemalägga automatiska uppdateringar för tillägg." msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" msgid "Next update" msgstr "Nästa uppdatering" msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com." msgstr "Tillägg som inte listas nedan uppdateras automatiskt av WordPress.com." msgid "Select plugins" msgstr "Välj tillägg" msgid "Update every" msgstr "Uppdatera varje" msgid "" "Please select a different set of plugins, as this one has already been " "chosen." msgstr "Välj en annan uppsättning tillägg eftersom denna redan har valts." msgid "Please select at least one plugin to update." msgstr "Välj minst ett tillägg att uppdatera." msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled." msgstr "Välj en annan tid eftersom denna tidslucka redan är schemalagd." msgid "Edit Schedule" msgstr "Redigera schema" msgid "" "You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} " "section to explore and install new plugins." msgstr "" "Du har inga tillägg som kan uppdateras. Besök sektionen {{a}}Tillägg{{/a}} " "för att utforska och installera nya tillägg." msgid "No plugins to update" msgstr "Inga tillägg att uppdatera" msgid "Add new schedule" msgstr "Lägg till nytt schema" msgid "" "Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs." msgstr "" "Effektivisera ditt arbetsflöde med schemalagda uppdateringar, tidsinställda " "för att passa dina behov." msgid "Plugin Update Manager" msgstr "Hanterare för tilläggsuppdatering" msgid "Edit schedule" msgstr "Redigera schema" msgid "New schedule" msgstr "Nytt schema" msgid "Scheduled Updates" msgstr "Schemalagda uppdateringar" msgid "The specified workflow is invalid." msgstr "Det specificerade arbetsflödet är ogiltigt." msgid "The repository was not found." msgstr "Filförvaret hittades inte." msgid "User is not member of installation." msgstr "Användare är inte medlem i installationen." msgid "Failed to fetch installations." msgstr "Misslyckades att hämta installationer." msgid "Hide key" msgstr "Dölj nyckel" msgid "Show key" msgstr "Visa nyckel" msgid "" "Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live " "feeds interactive and current." msgstr "" "Finjustera cachningsregler för att hålla dynamiska sidor såsom varukorgar " "och live-webbflöden interaktiva och aktuella." msgid "" "With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content " "is always up to date." msgstr "" "Med ett enkelt gränssnitt kan du uppdatera cache på begäran och se till att " "ditt innehåll alltid är uppdaterat." msgid "" "Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors " "the best browsing experience." msgstr "" "Säkerställ snabba sidladdningar genom att lagra en ögonblicksbild av din " "webbplats, vilket ger besökarna den bästa surfupplevelsen." msgid "" "Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction." msgstr "" "Vår cachefunktion minskar laddningstider och höjer besökarnas " "tillfredsställelse." msgid "Cache your site for faster load times" msgstr "Cachelagra din webbplats för snabbare laddningstider" msgid "The installation has been updated. You can now close this window." msgstr "Installationen har uppdaterats. Du kan nu stänga detta fönster." msgid "DDoS protection and mitigation" msgstr "DDoS-skydd och begränsning" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don't have to." msgstr "" "Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och " "bekämpa sårbarheter så att du inte behöver göra det." msgid "Access to dozens of premium themes " msgstr "Åtkomst till dussintals premiumteman " msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% transaktionsavgift för betalningar (+ standardavgift " "för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% transaktionsavgift för standardbetalning (+ " "standardavgift för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner (+ " "standardavgift för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% transaktionsavgift för standard WooCommerce-" "betalningar (+ standardavgift för behandling)" msgid "Invalid global styles revision ID." msgstr "Ogiltigt versions-ID för globala stilar." msgid "" "A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will " "overwrite it." msgstr "" "En arbetsflödesfil med detta namn finns redan. Att installera detta " "arbetsflöde kommer att skriva över det." msgid "Please update your bank account to continue receiving deposits" msgstr "Uppdatera ditt bankkonto för att fortsätta ta emot insättningar" msgid "" "Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}" "Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support." msgstr "" "Ditt konto har inte behörigheterna att marknadsföra. {{wpcomSupport}}" "Kontakta oss{{/wpcomSupport}} för support." msgid "Current debt is $%s." msgstr "Nuvarande skuld är $%s." msgid "" "Effortlessly deploy code from GitHub repositories. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Distribuera kod från GitHub-filförvar utan ansträngning. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Installation requested. You will be able to see it once approved by the " "organization owner." msgstr "" "Installation begärd. Du kommer kunna se den när den har godkänts av " "organisationens ägare." msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "Återbetalningsbeloppet är inte giltigt för debiterings-ID: %1$s" msgid "A refund cannot be found for order: %1$s" msgstr "En återbetalning kan inte hittas för beställning: %1$s" msgid "Domain connection" msgstr "Domänanslutning" msgid "Great Choices!" msgstr "Bra val!" msgid "Jetpack Social with unlimited social shares" msgstr "Jetpack Social med obegränsat antal sociala delningar" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing " "buttons block anywhere in one of your site’s templates." msgstr "" "Tillåt läsare att enkelt dela dina inlägg med andra genom att lägga till ett " "block med delningsknappar var som helst i en av dina webbplatsmallar." msgid "" "You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy " "sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s " "template instead." msgstr "" "Du använder ett blockbaserat tema. Vi rekommenderar att du inaktiverar den " "äldre delningsfunktionen nedan och lägger till ett block med delningsknappar " "till dina temamallar istället." msgid "" "Save up to %(savingsPercentage)s% on longer billing cycles! It's hassle-free " "and easy on your wallet. {{upgradeLink}}Switch to a two-year plan and save." "{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Spara upp till %(savingsPercentage)s % på längre faktureringsperioder! " "Det är problemfritt och skonsamt för din plånbok. {{upgradeLink}}Byt till " "ett tvåårigt paket och spara.{{/upgradeLink}}" msgid "" "Save money with longer billing cycles and get %(domainMeta)s free for the " "first year by {{upgradeLink}}switching to an annual plan.{{/upgradeLink}}" msgstr "" "Spara pengar med längre faktureringsperioder och få %(domainMeta)s gratis " "under det första året genom att {{upgradeLink}}byta till ett årligt paket.{{/" "upgradeLink}}" msgid "Tooltip" msgstr "Inforuta" msgid "Click to share on Threads" msgstr "Klicka för att dela på Threads" msgctxt "share to" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Threads" msgstr "Threads" msgid "Impressions are estimated" msgstr "Visningar är uppskattade" msgid "Weekly impressions" msgstr "Veckovisa visningar" msgid "Weekly budget" msgstr "Veckobudget" msgid "Weekly spend" msgstr "Veckovis utgift" msgid "Duration so far" msgstr "Varaktighet hittills" msgid "%(weeklySpendingPercentage)s of weekly budget" msgstr "%(weeklySpendingPercentage)s av veckobudget" msgid "Install the WordPress.com app" msgstr "Installera WordPress.com-appen" msgid "" "To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub " "account and grant it the necessary permissions." msgstr "" "För att komma åt dina filförvar, installera WordPress.com-appen på ditt " "GitHub-konto och bevilja de nödvändiga behörigheterna." msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VideoPress med obegränsad molnlagring" msgid "" "We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of " "%4$s." msgstr "" "Vi har mottagit begäran om att avbryta din prenumeration på %1$s (%2$s/%3$s) " "för %4$s." msgid "Your subscription to %1$s has ended" msgstr "Din prenumeration på %1$s har avslutats" msgid "" "This email is an automatic notification. If you have any questions, please " "contact the site owner." msgstr "" "Detta e-postmeddelande är en automatisk avisering. Om du har några frågor, " "kontakta webbplatsens ägare." msgid "Visit %1$s" msgstr "Besök %1$s" msgid "" "If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their " "currently available subscription plans." msgstr "" "Om du vill fortsätta stödja %1$s kan du ta en titt på deras nuvarande " "tillgängliga prenumerationspaket." msgid "" "You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-" "exclusive features offered with the plan." msgstr "" "Du kommer inte längre att debiteras och du kommer att förlora åtkomst " "till alla prenumerantexklusiva funktioner som erbjuds med paketet." msgid "" "We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan " "(%3$s/%4$s) you were subscribed to." msgstr "" "Vi vill meddela dig att ägaren av %1$s har tagit bort %2$s-paketet (%3$s/" "%4$s) som du prenumererade på." msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled" msgstr "Din prenumeration på %1$s har avbrutits" msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has ended." msgstr "" "Din prenumeration på %1$s för " "%2$s har avslutats." msgid "" "Your subscription to %1$s at %2$s has been cancelled." msgstr "" "Din prenumeration på %1$s för " "%2$s har avbrutits." msgid "" "The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. It should be square and at least %s pixels." msgstr "" "Webbplats-ikonen är vad du ser i webbläsarflikar, bokmärkesfält och i " "WordPress mobilappar. Det ska vara kvadratiskt och minst %s pixlar." msgid "Browser icon preview: Current image: %s" msgstr "Förhandsgranskning av webbläsarikon: Aktuell bild: %s" msgid "App icon preview: Current image: %s" msgstr "Förhandsgranskning av appikon: Aktuell bild: %s" msgid "" "Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file " "name is: %s" msgstr "" "Förhandsgranskning av webbläsarikon: Den nuvarande bilden har ingen " "alternativ text. Filnamnet är: %s" msgid "" "App icon preview: The current image has no alternative text. The file name " "is: %s" msgstr "" "Förhandsgranskning av appikon: Den nuvarande bilden har ingen alternativ " "text. Filnamnet är: %s" msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s." msgstr "Efterföljande förnyelser kommer vara %(regularPrice)s." msgid "" "On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgstr "" "%(endDate)s kommer vi försöka att förnya din prenumeration för " "%(maybeProratedRegularPrice)s." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, it will be removed from your site immediately." msgstr "" "När du avbryter din domän inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter köp kommer " "den att tas bort från din webbplats omedelbart." msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately" msgstr "" "Efter du har bekräftat denna ändring kommer domänen att tas bort omedelbart" msgid "Whether to use the excerpt in the email or not" msgstr "Om utdraget ska användas i e-posten eller inte" msgid "Whether to include the featured image in the email or not" msgstr "Om utvalda bilden ska inkluderas i e-posten eller inte" msgid "Subscribe to get the latest posts to your email." msgstr "Prenumerera för att få de senaste inläggen till din e-post." msgid "The plugin \"%s\" is not a valid plugin file." msgstr "Tillägget ”%s” är inte en giltig tilläggsfil." msgid "Error during unschedule of the event." msgstr "Det gick inte att ta bort schemaläggningen av händelsen." msgid "" "Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to " "consent to their personal data being used to personalize the ads they see. " "Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-" "personalized ads." msgstr "" "Visa en cookie-banner för alla besökare i EU och Storbritannien som uppmanar " "dem att samtycka till att deras personuppgifter används för att personifiera " "annonserna de ser. Utan korrekt samtycke kommer EU/UK-besökare endast att se " "lägre betalande icke personifierade annonser." msgid "Enable GDPR Consent Banner" msgstr "Aktivera samtyckesbanner för GDPR" msgid "Prorated renewal" msgstr "Proportionell förnyelse" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal" msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr[0] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelse" msgstr[1] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser" msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals" msgstr "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser" msgid "Applies for one renewal" msgstr "Tillämpas för en förnyelse" msgid "Price for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Pris för de första %(numberOfYears)d åren" msgid "Price for first year" msgstr "Pris för första året" msgid "Price for first month" msgstr "Pris för första månaden" msgid "First billing period" msgstr "Första faktureringsperioden" msgid "Until stopped" msgstr "Tills det stoppas" msgid "Some required plugins are missing or inactive." msgstr "Några obligatoriska tillägg saknas eller är inaktiva." msgid "Please contact your network administrator." msgstr "Kontakta din nätverksadministratör." msgid "Manage plugins." msgstr "Hantera tillägg." msgid "" "Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and " "activated: %3$s." msgid_plural "" "Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and " "activated: %3$s." msgstr[0] "" "Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerat och " "aktiverat: %3$s." msgstr[1] "" "Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerade och " "aktiverade: %3$s." msgctxt "site" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgctxt "theme" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgctxt "plugin" msgid "Network Activate" msgstr "Aktivera för nätverk" msgctxt "plugin" msgid "Install Now" msgstr "Installera nu" msgid "Manual Override" msgstr "Manuell åsidosättning" msgid "Commercial Domain Extension" msgstr "Kommersiell domänändelse" msgid "Failed to process current request." msgstr "Misslyckades att bearbeta nuvarande begäran." msgid "The specified site id is not valid." msgstr "Det specificerade webbplats-ID:t är inte giltigt." msgid "You pay" msgstr "Du betalar" msgid "Monthly views limit" msgstr "Begränsning av månatliga visningar" msgid "Configure connection" msgstr "Konfigurera anslutning" msgid "Deploying" msgstr "Distribuerar" msgid "Deployment runs" msgstr "Distribution körs" msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage " "scheduled updates." msgstr "" "Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att installera tillägg och " "hantera schemalagda uppdateringar." msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates." msgstr "" "Aktivera åtkomst till webbhotell för att schemalägga tilläggsuppdateringar." msgid "What do you want to migrate?" msgstr "Vad vill du migrera?" msgid "Import just posts, pages, comments, and media." msgstr "Importera bara inlägg, sidor, kommentarer och media." msgid "Content only (free)" msgstr "Endast innehåll (gratis)" msgid "All your site's content, themes, plugins, users, and customizations." msgstr "" "Allt innehåll på din webbplats, teman, tillägg, användare och anpassningar." msgid "Everything (requires a Creator Plan)" msgstr "Allt (kräver ett Creator-paket)" msgid "Remove Site Icon" msgstr "Ta bort webbplatsikon" msgid "Set as Site Icon" msgstr "Ställ in som webbplats-ikon" msgid "Change Site Icon" msgstr "Ändra webbplats-ikon" msgid "Choose a Site Icon" msgstr "Välj en webbplatsikon" msgid "Saturdays at %(time)s" msgstr "Lördagar kl. %(time)s" msgid "Fridays at %(time)s" msgstr "Fredagar kl. %(time)s" msgid "Thursdays at %(time)s" msgstr "Torsdagar kl. %(time)s" msgid "Wednesdays at %(time)s" msgstr "Onsdagar kl. %(time)s" msgid "Tuesdays at %(time)s" msgstr "Tisdagar kl. %(time)s" msgid "Mondays at %(time)s" msgstr "Måndagar kl. %(time)s" msgid "Sundays at %(time)s" msgstr "Söndagar kl. %(time)s" msgid "Daily at %(time)s" msgstr "Varje dag kl. %(time)s" msgid "All required plugins are installed and activated." msgstr "Alla obligatoriska tillägg är installerade och aktiverade." msgid "The following plugins must be activated first: %s." msgstr "Följande tillägg måste aktiveras först: %s." msgid "The plugin has no required plugins." msgstr "Tillägget har inga obligatoriska tillägg." msgid "The plugin is not installed." msgstr "Tillägget är inte installerat." msgid "Please contact the plugin authors for more information." msgstr "Kontakta tilläggets författare för mer information." msgid "" "These plugins cannot be activated because their requirements are invalid." msgstr "Dessa tillägg kan inte aktiveras eftersom deras krav är ogiltiga. " msgctxt "The first plugin requires the second plugin." msgid "%1$s requires %2$s" msgstr "%1$s kräver %2$s" msgid "%s is already active." msgstr "%s är redan aktivt." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Du har inte behörighet att aktivera tillägg på denna webbplats." msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s" msgstr "WooPay kräver Gutenberg-version >= %s" msgid "The power of WP Cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Kraften i WP Cloud kombinerat med Bluehost-expertis." msgid "Changes will be applied in the next deployment run." msgstr "Ändringar kommer att tillämpas i nästa körning av distribution." msgid "" " Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom " "build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-" "deployment code testing, and controlling file deployment. " msgstr "" "Avancerade distributioner låter dig använda ett arbetsflödesskript, som " "möjliggör anpassade byggsteg som att installera Composer-beroenden, utföra " "kodtestning före distribution och styra fildistribution." msgid "" "Simple deployments copy all of your repository files to a specified " "directory." msgstr "" "Enkla distributioner kopierar alla filer i ditt filförvar till en " "specificerad katalog." msgid "Please select a repository" msgstr "Välj ett filförvar" msgid "Select repository" msgstr "Välj filförvar" msgid "No repository selected" msgstr "Inget filförvar valt" msgid "New: Site Monitoring" msgstr "Nytt: Webbplatsövervakning" msgid "Web Logs" msgstr "Webbloggar" msgid "Check PHP logs" msgstr "Kontrollera PHP-loggar" msgid "Check server performance" msgstr "Kontrollera serverns prestanda" msgid "" "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in " "the editor canvas." msgstr "" "Testa förbättringar av rutnätsblocket som gör det möjligt att flytta och " "ändra storlek på objekt på redigerarens arbetsyta." msgid "Grid interactivty " msgstr "Rutnätsinteraktivitet " msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Handstil" msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Visa" msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" msgid "" "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Installera från Google Fonts. Typsnitt kopieras till och betjänas från din " "webbplats." msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" msgid "" "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` " "instead." msgstr "" "\"boolean\"-typen för det andra argumentet \"$settings\" är föråldrad. " "Använd \"array()\" istället." msgid "Switch between all of our Starter design themes." msgstr "Växla mellan alla våra Starter-designteman." msgid "Access to dozens of premium themes" msgstr "Åtkomst till dussintals premiumteman" msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS and blogging software." msgstr "" "Få ett smakprov på världens mest populära programvara för CMS och bloggning." msgid "" "Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of " "sites running WooCommerce." msgstr "" "Vi erbjuder en skräddarsydd webbhotellslösning som förbättrar prestanda och " "säkerhet för webbplatser som använder WooCommerce." msgid "Optimized WooCommerce hosting" msgstr "Optimerat WooCommerce-webbhotell" msgid "Build an online store with powerful, integrated premium extensions." msgstr "Bygg en onlinebutik med kraftfulla, integrerade premiumutökningar." msgid "" "Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential " "vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and " "preventing future attacks." msgstr "" "Du behöver inte stressa när du vet att det finns ett team som identifierar " "potentiella svagheter i WordPress och tillägg, så att du kan upptäcka och " "förebygga framtida attacker." msgid "Vulnerability notifications for core and plugins" msgstr "Aviseringar om sårbarheter för kärna och tillägg" msgid "" "Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and " "production environments in a few short steps." msgstr "" "Iterera snabbare och tryggare driftsättning genom att synkronisera " "utvecklings- och produktionsmiljöer i några korta steg." msgid "Seamless staging and production syncing" msgstr "Sömlös synkronisering av utveckling och produktion" msgid "" "Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat " "vulnerabilities so that you don’t have to." msgstr "" "Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och " "bekämpa svagheter så att du inte behöver göra det." msgid "Real-time security scans" msgstr "Säkerhetsskanning i realtid" msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs." msgstr "Hitta ett lagringspaket som passar din webbplats behov." msgid "Tiered storage plans available" msgstr "Stegvisa lagringspaket finns tillgängliga" msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations." msgstr "" "Öka trafiken till din webbplats utan att behöva oroa dig för begränsningar." msgid "No limitations on site visitors" msgstr "Inga begränsningar på webbplatsbesökare" msgid "" "Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by " "WordPress experts." msgstr "" "Lås upp styrkan i WordPress med den hanterade webbhotellplattformen som " "byggts av WordPress-experter." msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d%% transaktionsavgift för betalningar (plus standardavgift för behandling)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing " "fee)" msgstr "" "%d%% transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för " "behandling)" msgid "" "%d%% transaction fee for all payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner (plus standardavgift " "för behandling)" msgid "" "%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%d%% transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus " "standardavgift för behandling)" msgid "" "Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard " "processing fee)" msgstr "" "Transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus " "standardavgift för behandling)" msgid "" "Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "Transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för " "behandling)" msgid "Upload 4K videos with VideoPress" msgstr "Ladda upp 4K-videoklipp med VideoPress" msgid "SEO and analytics tools" msgstr "Verktyg för SEO och analys" msgid "In-depth site analytics dashboard" msgstr "Adminpanel för djupgående analys av webbplatsen" msgid "Built-in newsletters and RSS" msgstr "Inbyggda nyhetsbrev och RSS" msgid "Growth & Monetization Tools" msgstr "Verktyg för tillväxt och intäktsgenerering" msgid "Streamlined, extendable checkout" msgstr "Effektiviserad och utökad kassa" msgid "Commerce Solutions" msgstr "Handelslösningar" msgid "Design & Customization" msgstr "Design och anpassning" msgid "DDOS protection and mitigation" msgstr "Skydd och begränsning av DDOS" msgid "" "Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost." msgstr "" "Du behöver aldrig oroa dig för skräppost om du använder Akismet, som ingår " "utan extra kostnad." msgid "Performance Boosters" msgstr "Prestandahöjare" msgid "Install plugins and themes" msgstr "Installera tillägg och teman" msgid "Essential Features" msgstr "Grundläggande funktioner" msgid "Best for merchants" msgstr "Bäst för handlare" msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going " "through." msgstr "Vi försöker att förnya %1$s-paketet för %2$s, men lyckas inte." msgid "" "The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on " "how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of " "the following month." msgstr "" "Plattformen är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas " "dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att " "debiteras den 1:a i följande månad." msgid "" "We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on " "%s." msgstr "Vi har slutfört de schemalagda uppdateringarna för dina tillägg på %s." msgid "Action needed: Plugin update failed" msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades" msgid "Your scheduled plugin updates are completed." msgstr "Dina schemalagda tilläggsuppdateringar har slutförts." msgid "" "{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your " "store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you " "haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/" "paragraph}}" msgstr "" "{{paragraph}}Med paketet sorterat, verifiera din e-postadress för att skapa " "din butik.{{br/}}Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}Om du inte " "har fått e-postverifieringen, {{a}}klicka här{{/a}}.{{/paragraph}}" msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store." msgstr "Med paketet sorterat är det dags att börja ställa in din butik." msgid "Migrating an existing WordPress site" msgstr "Migrera en befintlig WordPress-webbplats" msgid "Starting at %s/year, excl. taxes" msgstr "Från %s/år, exkl. moms" msgid "Function %s used incorrectly in PHP." msgstr "Funktion %s användes felaktigt i PHP." msgid "Likes change from previous month" msgstr "Förändring av antalet gilla-markeringar jämfört med föregående månad" msgid "Comments change from previous month" msgstr "Förändring av antalet kommentarer jämfört med föregående månad" msgid "Visitors change from previous month" msgstr "Förändring av antalet besökare jämfört med föregående månad" msgid "Views change from previous month" msgstr "Förändring av antalet visningar jämfört med föregående månad" msgid "Get Bluehost Cloud" msgstr "Skaffa Bluehost Cloud" msgid "Bluehost Cloud Logo" msgstr "Bluehost Cloud-logga" msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role" msgid "%1$s has been removed from the %2$s role" msgstr "%1$s har tagits bort från rollen %2$s" msgctxt "noun - username is now noun - new_role" msgid "%1$s is now %2$s" msgstr "%1$s är nu %2$s" msgid "User role removed" msgstr "Användarroll borttagen" msgid "User role added" msgstr "Användarroll tillagd" msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email." msgstr "" "Om du inte har begärt en inloggningslänk kan du bara ta bort detta e-" "postmeddelande." msgid "" "Fot extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "För extra säkerhet kan länken endast användas en gång och löper ut om en " "timme." msgid "Here’s the link you requested from Woo Express." msgstr "Här är länken du begärde från Woo Express." msgid "Log in to Woo Express" msgstr "Logga in på Woo Express" msgid "Create Woo Express account" msgstr "Skapa Woo Express-konto" msgid "Activate theme after first deployment" msgstr "Aktivera tema efter första distribution" msgid "Activate plugin after first successful deployment" msgstr "Aktivera tillägg efter första lyckade distribution" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation." msgid "Confirm your email and go to your store" msgstr "Bekräfta din e-post och gå till din butik" msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game." msgstr "En passionerad sportfantast blogg som firar din favoritsport." msgid "Replaced subscription ID: %s" msgstr "Ersatt prenumerations-ID: %s" msgid "Replaced with subscription ID: %s" msgstr "Ersatt med prenumerations-ID: %s" msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription" msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till en annan prenumeration" msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID" msgstr "" "Apples transaktions-ID skiljer sig från det förväntade transaktions-ID:t" msgid "Migrate your site" msgstr "Migrera din webbplats" msgid "" "Go to the {{a}}Migrate Guru page on your source site{{/a}}, enter your email " "address, and click {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgstr "" "Gå till sidan {{a}}Migrera Guru på din källwebbplats{{/a}}, ange sedan din e-" "postadress och klicka på {{strong}}{{migrateButton /}}{{/strong}}." msgid "" "Install and activate the {{a}}Migrate Guru plugin{{/a}} on your existing " "site." msgstr "" "Installera och aktivera {{a}}tillägget Migrate Guru{{/a}} på din befintliga " "webbplats." msgid "Invite %(value)d user" msgid_plural "Invite %(value)d users" msgstr[0] "Bjud in %(value)d användare" msgstr[1] "Bjud in %(value)d användare" msgid "" "After clicking the button to invite, the selected users {{strong}}will " "receive invitation emails{{/strong}} to join your site, ensuring a smooth " "transition." msgstr "" "Efter att ha klickat på inbjudningsknappen {{strong}}kommer de valda " "användarna få inbjudningar via e-post{{/strong}} för att gå med på din " "webbplats, vilket säkerställer en smidig övergång." msgid "" "Invite the users below to unlock WordPress.com’s power. With " "{{secureSignOnLink}}Secure Sign On{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google & Apple " "logins, robust support, and seamless account recovery, they’ll improve their " "experience with ease." msgstr "" "Bjud in användarna nedan att låsa upp kraften i WordPress.com. Med " "{{secureSignOnLink}}säker inloggning{{/secureSignOnLink}}, 2FA, Google och " "Apple-inloggningar, robust support och sömlös kontoåterställning kommer de " "att förbättra sin upplevelse med lätthet." msgid "Transfer your users{{br/}}to WordPress.com" msgstr "Överför dina användare{{br/}}till WordPress.com" msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block." msgstr "Aktivera Jetpack Stats för att använda detta block." msgid "" "It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your " "URLs, providing a method to assess the success of your campaigns." msgstr "" "Det gör att du kan mäta och spåra trafik via UTM-parametrar i dina URL:er, " "vilket ger en metod att bedöma framgången för dina kampanjer." msgid "UTM tracking" msgstr "UTM-spårning" msgid "" "* Estimate of the combined number of full days each license will be active " "for by the end of the current month, accounting for licenses that were newly " "issued or revoked." msgstr "" "* Uppskattning av det sammanlagda antalet hela dagar varje licens kommer att " "vara aktiv i slutet av innevarande månad, med hänsyn till licenser som " "nyligen utfärdats eller återkallats." msgid "Posts by Campaign" msgstr "Inlägg efter kampanj" msgid "Posts by Medium" msgstr "Inlägg efter Medium" msgid "Posts by Source" msgstr "Inlägg efter källa" msgid "Posts by Campaign / Source / Medium" msgstr "Inlägg efter kampanj/källa/Medium" msgid "Campaign / Source / Medium" msgstr "Kampanj/källa/Medium" msgid "Posts by Source / Medium" msgstr "Inlägg efter källa/Medium" msgid "Source / Medium" msgstr "Källa/Medium" msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s." msgstr "Har du några frågor? Du hittar svaren på de vanligaste frågorna på %s." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your " "needs." msgstr "" "Exklusivt för dig: designad av experter av våra supporttekniker för att " "passa dina behov" msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business " "days." msgstr "" "Snabb handläggningstid: Få en webbplats på 5 sidor redo att publiceras inom " "4 arbetsdagar" msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest." msgstr "" "Enkel att använda: Skicka bara över ditt innehåll så tar vi hand om resten" msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" "Har du frågor? Hitta svaren på våra mest vanligaste frågor här." msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life." msgstr "Fortsätt där du slutade och se din vision komma till liv." msgid "" "Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness " "Engineers to fit your needs." msgstr "" "Exklusivt för dig: designad av experter av våra " "supporttekniker för att passa dina behov." msgid "" "Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish " "within 4 business days." msgstr "" "Snabb handläggningstid: Få en webbplats på 5 sidor redo att " "publiceras inom 4 arbetsdagar." msgid "" "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle " "the rest." msgstr "" "Enkel att använda: Skicka bara över ditt innehåll så tar vi " "hand om resten." msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:" msgstr "Tvekar du? Här är några anledningar till att få det att hända:" msgid "" "We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—" "we’re here to help you cross the finish line!" msgstr "" "Vi har lagt märke till att du har kommit halvvägs med din drömwebbplats. Men " "oroa dig inte! Vi finns här för att hjälpa dig över mållinjen." msgid "Complete My Website" msgstr "Färdigställ min webbplats" msgid "Relax, let our experts finish what you started!" msgstr "Slappna av, låt våra experter slutföra det du började!" msgid "Let’s finish what you started!" msgstr "Låt oss avsluta det du påbörjat." msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality" msgstr "Du är bara några få klick från att förverkliga din webbplats" msgid "Your dream website awaits!" msgstr "Din webbplats du drömmer om väntar!" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "deployments" msgstr "distributioner" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "github" msgstr "github" msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command" msgid "open github deployments" msgstr "öppna github-distributioner" msgid "Select site to open GitHub Deployments" msgstr "Välj webbplats att öppna GitHub-distributioner" msgid "Open GitHub Deployments" msgstr "Öppna GitHub-distributioner" msgid "show more" msgstr "visa mer" msgid "show less" msgstr "visa mindre" msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s" msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(siteUrl)s" msgid "" "Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, " "activity trends, and plugins." msgstr "" "Använd flikarna för att navigera mellan webbplatsens hastighet, " "säkerhetskopiering, driftstidsövervakning, aktivitetstrender och tillägg. " msgid "Great! You're now viewing detailed insights." msgstr "Bra! Du visar nu detaljerade insikter." msgid "🔍 Detailed site view" msgstr "🔍 Detaljerad webbplatsvy" msgid "Prorated renewal discount" msgstr "Proportionell förnyelserabatt" msgid "The default email DNS records were successfully restored!" msgstr "Standard DNS-posten för e-post återställdes!" msgid "Could not add staging site. Please try again." msgstr "Kunde inte lägga till utvecklingswebbplats. Försök igen." msgid "" "Sorry, a request for this site was already queued. Please, try again later." msgstr "En begäran för denna webbplats var redan i kö. Försök igen senare." msgid "View your backup activity" msgstr "Visa din säkerhetskopieringsaktivitet" msgid "" "Track your campaign performance data with UTM codes. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Spåra din data för kampanjprestanda med UTM-koder. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Rabattkod ”%(code)s” har tillämpats för nästa förnyelse med en rabatt på " "%(discount)d %%" msgid "Deployment actions" msgstr "Distributionsåtgärder" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Se till att det finns en lyckad körning för ”%(workflowName)s”, utlös sedan en distribution från ellipsmenyn." msgid "push" msgstr "överför" msgid "workflow run completion" msgstr "slutför körning av arbetsflöde" msgid "Deploy changes on %(condition)s" msgstr "Distribuera ändringar på %(condition)s" msgid "Automatic deployments" msgstr "Automatiska distributioner" msgid "Plugins Needing Updates" msgstr "Tillägg behöver uppdateras" msgid "Site Disconnected" msgstr "Webbplats frånkopplad" msgid "Backup Warning" msgstr "Säkerhetskopieringsvarning" msgid "Backup Failed" msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades" msgid "" "After completing these steps, you're all set! Return here, refresh the page " "and start promoting your store with Blaze!" msgstr "" "När du har slutfört dessa steg är du klar! Återvänd hit, uppdatera sidan och " "börja marknadsföra din butik med Blaze!" msgid "Scroll down to the Blaze section and toggle it to active." msgstr "Rulla ner till sektionen ”Blaze” och slå på den till aktiv." msgid "Go to the {{a}}traffic section{{/a}} of the Jetpack settings page." msgstr "" "Gå till {{a}}sektionen för ”Trafik”{{/a}} på sidan med Jetpack-inställningar." msgid "" "You're on the brink of unleashing the advertising potential of your store. " "To get started, follow these simple steps below:" msgstr "" "Du är på väg att släppa loss potentialen för annonsering i din butik. För " "att komma igång, följ dessa enkla steg nedan:" msgid "Set up Blaze and start promoting your store" msgstr "Ställ in Blaze och börja marknadsföra din butik" msgid "Migration questions? Find answers" msgstr "Frågor om migrering? Hitta svar" msgid "Manage your site from anywhere" msgstr "Hantera din webbplats från var som helst" msgid "All set! Your content was successfully imported." msgstr "Allt klart! Ditt innehåll har importerats." msgid "Say hello to your new home" msgstr "Säg hej till ditt nya hem" msgid "Migration support resources" msgstr "Supportresurser för migration" msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% " "discount on any annual plan." msgstr "" "Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och " "anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att erhålla %2$s %" "% rabatt på vilket årligt paket som helst." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com " "stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools " "designed to bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. WordPress.com " "står på din sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla " "verktyg som är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa " "visioner." msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%" "% discount on any annual plan." msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan för att få " "%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst." msgid "" "Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the " "backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled " "reliability and advanced features." msgstr "" "Välj WordPress.com för att höja din närvaro online. Vår plattform är " "ryggraden i miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder " "oöverträffad tillförlitlighet och avancerade funktioner." msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. " "Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på vilket " "årligt paket som helst." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the " "technology behind millions of top websites globally." msgstr "" "Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med WordPress.com, " "tekniken bakom miljontals populära webbplatser världen över." msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, " "you’re setting the stage for your next big project." msgstr "" "Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska " "ambition. Med WordPress.com-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter " "nivån för ditt nästa stora projekt." msgid "" "At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web " "developers—it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "På WordPress.com förstår vi att en domän inte bara är en adress för " "webbutvecklare – det är startlinjen för innovation och påverkan." msgid "" "Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream " "domain is like uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med WordPress.com är " "som att hitta en skatt i det stora digitala havet." msgid "" "At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, " "ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "På WordPress.com är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina " "behov, vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras " "med din vision." msgid "" "Unlock the full potential of WordPress with advanced features and " "customization options. Use the code %1$s at checkout to " "secure a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och " "anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att " "vara säker på att få %2$s %% rabatt på vilket årligt " "paket som helst." msgid "" "You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with " "you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to " "bring your (or your client’s) creative visions to life." msgstr "" "Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. %s står på din " "sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla verktyg som " "är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa visioner." msgid "Elevate Your Development Game" msgstr "Förbättra ditt utvecklingsarbete" msgid "" "Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout " "to receive a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan " "för att få %2$s %% rabatt på vilket årligt paket som " "helst." msgid "" "Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of " "millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and " "advanced features." msgstr "" "Välj %s för att höja din närvaro online. Vår plattform är ryggraden i " "miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder oöverträffad " "tillförlitlighet och avancerade funktioner." msgid "Enhance Your Online Identity" msgstr "Förbättra din identitet online" msgid "Elevate my site" msgstr "Förbättra min webbplats" msgid "" "Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the " "code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan." msgstr "" "Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. " "Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara " "%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst." msgid "" "Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind " "millions of top websites globally." msgstr "" "Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med %s, tekniken bakom " "miljontals populära webbplatser världen över." msgid "Give Your Digital Footprint a Boost" msgstr "Ge ditt digitala fotavtryck en förbättring" msgid "Boost my site" msgstr "Förbättra min webbplats" msgid "" "Find a domain that fuels your creativity and matches your technical " "ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting " "the stage for your next big project." msgstr "" "Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska " "ambition. Med %s-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter nivån för " "ditt nästa stora projekt." msgid "" "At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—" "it’s the starting line for innovation and impact." msgstr "" "På %s förstår vi att en domän inte bara är en adress för webbutvecklare – " "det är startlinjen för innovation och påverkan." msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain" msgstr "Förstärk dina projekt med den perfekta domänen" msgid "" "No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let " "your domain do the talking. Ready, set, find!" msgstr "" "Inga fler tråkiga sökningar eller kompromisser. Det är dags att visa vad du " "går för och låta din domän tala för sig själv. Klara, färdiga, hitta!" msgid "" "Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like " "uncovering treasure in the vast digital sea." msgstr "" "Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med %s är som att hitta " "en skatt i det stora digitala havet." msgid "Unleash Your Domain Game" msgstr "Släpp loss ditt domänspel" msgid "Start your quest" msgstr "Starta ditt uppdrag" msgid "" "At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your " "domain stands out and seamlessly integrates with your vision." msgstr "" "På %s är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina behov, " "vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras med din " "vision." msgid "" "Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is " "more than a search—it’s a journey to your unique online identity." msgstr "" "Sömlös upptäckt. Personifierat urval. Att hitta den perfekta domänen är mer " "än en sökning – det är en resa till din unika identitet online." msgid "Elevate Your Online Identity" msgstr "Lyft fram din identitet på nätet" msgid "Discover your domain" msgstr "Upptäck din domän" msgid "Height of the image." msgstr "Höjd på bilden." msgid "Width of the image." msgstr "Bredd på bilden." msgid "Select one of my sites" msgstr "Välj en av mina webbplatser" msgid "Choose the site you want to design a theme for." msgstr "Välj webbplatsen du vill designa ett tema för." msgid "Design your own theme" msgstr "Designa ditt eget tema" msgid "" "Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to " "a plan that supports scheduled updates to use this feature." msgstr "" "Schemalagda uppdateringar är inte tillgängliga för ditt nuvarande paket. " "Uppgradera till ett paket som stöder schemalagda uppdateringar för att " "använda denna funktion." msgid "New credit or debit card" msgstr "Nytt kredit- eller betalkort" msgid "Woo Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Woo Blaze – Drivs med Jetpack" msgid "This ad is responsive" msgstr "Denna annons är responsiv" msgid "Daily av. spend: $%(dailyAverageSpending)s" msgstr "Daglig genomsnittlig utgift: %(dailyAverageSpending)s" msgid "" "shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific " "goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total " "number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 " "clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%." msgstr "" "visar procenten av användare som har gjort ett köp (eller slutfört ett " "specifikt mål som är i linje med kampanjens mål) av det totala antalet " "användare som klickade på annonsen. Exempel: Om din annons får 100 klick och " "5 personer gör ett köp skulle din konverteringsfrekvens vara 5 %." msgid "Conversion Rate:" msgstr "Konverteringsfrekvens:" msgid "Conversion Rate" msgstr "Konverteringsfrekvens" msgid "" "show how many people made a purchase or completed a specific goal that " "aligns with the objectives of the campaign." msgstr "" "visa hur många personer som gjort ett köp eller slutfört ett specifikt mål " "som är i linje med målen av kampanjen." msgid "Conversions:" msgstr "Konverteringar:" msgid "Conversions" msgstr "Konverteringar" msgid "" "assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each " "sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500." msgstr "" "tilldelar ett monetärt värde associerat med varje konvertering. Exempel: Om " "varje försäljning är värd $50 och du har 10 försäljningar, skulle ditt " "konverteringsvärde vara $500." msgid "Conversion Value:" msgstr "Konverteringsvärde:" msgid "Conversion Value" msgstr "Konverteringsvärde" msgid "" "a metric used to measure the ratio of users who click on your ad to the " "number of total users view it." msgstr "" "ett mått som används för att mäta förhållandet mellan användare som klickar " "på din annons i förhållande till det totala antalet användare som visar den." msgid "Click-through rate:" msgstr "Klickfrekvens:" msgid "Post page" msgstr "Inläggssida" msgid "" "This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them " "to the site to increase security and improve their experience." msgstr "" "Denna användare har ingen SSO-anslutning till WordPress.com. Bjud in dem " "till webbplatsen för att öka säkerheten och förbättra deras upplevelse." msgid "" "Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join " "millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe." msgstr "" "Jetpack SSO tillåter en sömlös och säker upplevelse på WordPress.com. Anslut " "dig till miljontals WordPress-användare som litar på att vi håller deras " "konton säkra." msgid "Invite user to WordPress.com" msgstr "Bjud in användare till WordPress.com" msgid "An error has occurred when revoking the user invite." msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse användarinbjudan." msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user." msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse av inbjudan för användaren." msgid "" "Attempted to send a new invitation to a user using an invite that " "doesn’t exist." msgstr "" "Försökte skicka en ny inbjudan till en användare med en inbjudan som inte " "finns." msgid "There is no previous invite for this user" msgstr "Det finns ingen tidigare inbjudan för denna användare" msgid "User was re-invited successfully!" msgstr "Användare blev inbjuden igen!" msgid "Copy this post with Jetpack" msgstr "Kopiera det här inlägget med Jetpack" msgid "Order not found " msgstr "Beställning hittades inte " msgid "Not allowed to get the order with current configuration" msgstr "Inte tillåtet att hämta beställningen med aktuell konfiguration" msgid "Add Subscribe block at the end of each post." msgstr "Lägg till prenumerationsblock i slutet av varje inlägg." msgid "Saturdays at %s." msgstr "Lördagar kl. %s." msgid "Fridays at %s." msgstr "Fredagar kl. %s." msgid "Thursdays at %s." msgstr "Torsdagar kl. %s." msgid "Wednesdays at %s." msgstr "Onsdagar kl. %s." msgid "Tuesdays at %s." msgstr "Tisdagar kl. %s." msgid "Mondays at %s." msgstr "Måndagar kl. %s." msgid "Sundays at %s." msgstr "Söndagar kl. %s." msgid "" "Domain Renewal Notice
Domain renewals are not included " "in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email " "communications related to your domain renewal." msgstr "" "Meddelande om domänförnyelse
Domänförnyelser ingår " "inte i priset för ditt paket. Du kan därför komma att få separata e-" "postmeddelanden relaterade till din domänförnyelse." msgid "" "We will use the aggregated survey results to learn about our users and " "improve our services." msgstr "" "Vi kommer använda de sammanställda undersökningsresultaten för att lära oss " "om våra användare och förbättra våra tjänster." msgid "Please tell us about yourself." msgstr "Berätta för oss om dig själv." msgid "eCommerce store" msgstr "E-handelsbutik" msgid "Personal site creator" msgstr "Personlig webbplatsskapare" msgid "What best describes you?" msgstr "Vad beskriver dig bäst?" msgid "WordPress hosting" msgstr "WordPress-webbhotell" msgid "Website building" msgstr "Bygga webbplats" msgid "What are your top goals? {{s}}(You can check multiple boxes.){{/s}}" msgstr "Vilka är dina främsta mål? {{s}}(Du kan kryssa i flera rutor.){{/s}}" msgid "What are your top goals?" msgstr "Vilka är dina främsta mål?" msgid "The style of the image." msgstr "Stilen på bilden." msgid "Connect to your Google Business Profile account" msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto" msgid "Woo logo." msgstr "Woo-logga." msgid "" "If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email." msgstr "" "Om du inte registrerade dig för ett WooCommerce-konto, ignorera detta e-" "postmeddelande." msgid "" "Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need " "to double check your contact information. Visit the link below to confirm " "your email address." msgstr "" "Tack för att du gick med i WooCommerce.com! För att aktivera ditt konto " "fullt ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken " "nedan för att bekräfta din e-postadress." msgid "" "Effortlessly deploy themes, plugins, or your entire site directly from " "GitHub!" msgstr "" "Distribuera enkelt teman, tillägg eller hela din webbplats direkt från " "GitHub!" msgid "Cancel the subscription for existing subscribers" msgstr "Avbryt prenumerationen för befintliga prenumeranter" msgid "" "Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing " "subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to " "cancel existing subscriptions altogether, please check the box below." msgstr "" "Att ta bort detta erbjudande ({{strong}}%s{{/strong}}) påverkar inte " "befintliga prenumeranter, vilket innebär att de kommer att fortsätta att " "debiteras. Om du vill avbryta befintliga prenumerationer helt och hållet, " "kryssa i rutan nedan." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Detta alternativ kommer förhindra att webbplatsens innehåll delas med vårt " "licensierade nätverk av innehåll och forskningspartner, inklusive de som " "tränar AI-modeller. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s" msgstr "Förhindra delning från tredje part för %(siteName)s" msgid "Please connect a repository to your site to see deployments." msgstr "Anslut ett filförvar till din webbplats för att se distributioner." msgid "Manage Google Business Profile locations" msgstr "Hantera platser för Google Business-profil" msgid "Connect to your Google Business Profile account." msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto." msgid "Connected to your Google Business Profile account." msgstr "Anslutet till ditt Google Business-profilkonto." msgid "Connect to Google Business Profile" msgstr "Anslut till Google Business-profil" msgid "nutritional drinks" msgstr "näringsdrycker" msgid "vitamin drinks" msgstr "vitamindrycker" msgid "hydrating drinks" msgstr "vätskeersättning" msgid "hydration" msgstr "hydrering" msgid "energy drinks" msgstr "energidrycker" msgid "sparkling water" msgstr "kolsyrat vatten" msgid "still water" msgstr "stillastående vatten" msgid "bottled water" msgstr "vatten på flaska" msgid "caffeinated beverages" msgstr "koffeinhaltiga drycker" msgid "coffee" msgstr "Kaffe" msgid "tea" msgstr "te" msgid "matcha" msgstr "matcha" msgid "iced tea" msgstr "iste" msgid "soft drinks" msgstr "läskedrycker" msgid "fruit juice" msgstr "fruktjuice" msgid "rtd" msgstr "rtd" msgid "ready to drink" msgstr "redo att drickas" msgid "Packaged beverages" msgstr "Förpackade drycker" msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad. " "One last thing, our partners may process some of your data based on " "legitimate interests instead of consent but you can object to that by " "choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle " "under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på " "din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika " "identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från " "din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och " "används för personanpassade annonser, annonsmätning, publikinsikter och " "produktutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta " "låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, " "anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer " "eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina " "preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i " "framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka " "länken Sekretess som visas under varje annons. En sista sak, våra partners " "kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på legitima intressen " "istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta genom att välja \"Läs " "mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima intressen under Syfte eller " "Partner." msgid "Summary/Description" msgstr "Sammanfattning/beskrivning" msgctxt "Pressable Business 100 Plan" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgid "Pressable Business 100" msgstr "Pressable Business 100" msgctxt "Pressable Business 80 Plan" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgid "Pressable Business 80" msgstr "Pressable Business 80" msgctxt "Pressable Business Plan" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgid "Pressable Business" msgstr "Pressable Business" msgctxt "Pressable Premium Plan" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgid "Pressable Premium" msgstr "Pressable Premium" msgctxt "Pressable Pro Plan" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgid "Pressable Pro" msgstr "Pressable Pro" msgctxt "Pressable Advanced Plan" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgid "Pressable Advanced" msgstr "Pressable Advanced" msgctxt "Pressable Starter Plan" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgid "Pressable Starter" msgstr "Pressable Starter" msgctxt "Pressable Personal Plan" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Pressable Personal" msgstr "Pressable Personal" msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Ogiltigt nummer skickades. Nummer %1$s måste vara större än %2$s" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY HH:mm" msgstr "DD MMM YYYY, HH:mm" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD, HH:mm" msgstr "DD MMM, HH:mm" msgctxt "" "Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is " "preferred." msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Manage schedule" msgstr "Hantera schema" msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:" msgstr "" "Se till att ditt arbetsflöde laddar upp en artefakt med namnet 'wpcom'. " "Exempel:" msgid "Starting at %s/year" msgstr "Från %s/år" msgid "Starting at %s/month billed annually, excl. taxes" msgstr "Från %s/månad faktureras årligen, exkl. moms" msgid "Reviews and Testimonials" msgstr "Recensioner och omdömen" msgid "Please activate hosting access to begin using this feature." msgstr "Aktivera åtkomst till webbhotell för att börja använda denna funktion." msgid "" "Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d " "like to connect to." msgstr "" "Se till att WordPress.com har åtkomst till GitHub-filförvaren du vill " "ansluta till." msgid "This path is relative to the server root" msgstr "Denna sökväg är relativ till serverns rot" msgid "Director, Global Affiliate Marketing" msgstr "Chef, global affiliatemarknadsföring" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com." msgstr "" "Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD " "per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s " "för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras " "via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer." "wordpress.com." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com." msgstr "" "Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer " "att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller " "funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på " "affiliates@automattic.com." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re " "here to assist you every step of the way." msgstr "" "Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt " "affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi finns här för att " "hjälpa dig varje steg på vägen." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is " "fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to " "continue promoting our products and earning commissions seamlessly." msgstr "" "Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på " "Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress.com-programmet " "närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar nytta av möjligheten " "att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna provision sömlöst." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at " "affiliates@automattic.com. We’re here to help!" msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka " "inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi " "finns här för att hjälpa dig." msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic" msgstr "Chef för global affiliatemarknadsföring på Automattic" msgid "" "Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 " "monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, " "to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through " "PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress." "com." msgstr "" "Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD " "per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s " "för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras " "via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer." "wordpress.com." msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST." msgstr "Länkar till Refer-programmet är giltiga till slutet av %s PST." msgid "" "We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to " "keep in mind:" msgstr "" "Vi vill säkerställa en smidig övergång för dig. Här är några viktiga datum " "att tänka på:" msgid "Thank you for your understanding and continued partnership." msgstr "Tack för din förståelse och fortsatta partnerskap." msgid "" "We understand that change can be challenging, but this transition will " "benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please " "don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s." msgstr "" "Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer " "att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller " "funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s." msgid "" "If you still need to join the program on Impact, please note that all links " "generated through the Refer program will no longer be valid after the " "closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to " "apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:" msgstr "" "Om du fortfarande behöver gå med i programmet på Impact, notera att alla " "länkar som genereras genom Refer-programmet kommer att sluta vara giltiga " "efter stängningsdatumet. För att fortsätta ditt samarbete med oss uppmuntrar " "vi dig att ansöka till Automattics affiliateprogram på Impact genom att " "använda länken nedan:" msgid "" "We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old " "Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued " "affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new " "platform, Impact." msgstr "" "Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Vi skriver till dig för att " "informera dig om att det gamla Refer-programmet officiellt kommer att " "stängas den 1 maj 2024. Du är en uppskattad affiliatepartner och vill vi " "säkerställa en smidig övergång för dig till vår nya plattform, Impact." msgid "Important Update: Closure of Refer Program" msgstr "Viktig uppdatering: Stängning av Refer-programmet" msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership." msgstr "Tack för ditt samarbete och fortsatta partnerskap." msgid "" "Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get " "in touch with our affiliate support team at %2$s. " "We’re here to assist you every step of the way." msgstr "" "Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt " "affiliatesupportteam på %2$s. Vi finns här för att hjälpa dig " "varje steg på vägen." msgid "" "If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to " "complete the process by clicking the button below and applying for the " "Automattic Affiliate Program." msgstr "" "Om du fortfarande behöver gå med i vårt nya program på Impact, lägg en stund " "på att slutföra processen genom att klicka på knappen nedan och ansöka till " "Automattics affiliateprogram." msgid "" "This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact " "platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress." "com program is fast approaching, and we want you to take advantage of " "the opportunity to continue promoting our products and earning commissions " "seamlessly." msgstr "" "Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på " "Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress." "com-programmet närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar " "nytta av möjligheten att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna " "provision sömlöst." msgid "Thank you for your continued partnership." msgstr "Tack för ditt fortsatta partnerskap." msgid "" "If you have any questions or need assistance with the migration process, " "please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s. We’re here to help!" msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka " "inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s. " "Vi finns här för att hjälpa dig." msgid "" "Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a " "broader range of products to promote, improved tracking and analytics, " "faster payments, and more." msgstr "" "Kom ihåg att du genom att gå med i programmet på Impact får tillgång till " "ett bredare utbud av produkter att marknadsföra, förbättrad spårning och " "analys, snabbare betalningar och mycket mer." msgid "" "We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our " "recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you " "haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program " "on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits." msgstr "" "Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Det här är en vänlig " "påminnelse om vår nyligen genomförda övergång till Impact-plattformen för " "vårt affiliateprogram. Om du inte redan har gjort det är det nu dags att gå " "med i Automattics nya affiliateprogram på Impact för att säkerställa " "oavbruten tillgång till vårt programs förmåner." msgid "" "To continue participating in the Automattic affiliate program you must " "reapply for the Impact program." msgstr "" "För att fortsätta delta i Automattics affiliateprogram måste du göra en ny " "ansökan till Impact-programmet." msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program" msgstr "Viktig information för att fortsätta med Automattics affiliateprogram" msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact" msgstr "Ansök till Automattics affiliateprogram på Impact" msgid "Up to 225 GB SSD storage" msgstr "Upp till 225 GB SSD-lagringsutrymme" msgid "Up to 150 vCPU" msgstr "Upp till 150 vCPU" msgid "High Performance WordPress" msgstr "WordPress med hög prestanda" msgid "The power of a WordPress cloud combined with Bluehost expertise." msgstr "Kraften i ett WordPress-moln kombinerat med Bluehost-expertis." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Välj ett paket idag och lås upp ett kraftfullt paket av funktioner. Eller börja med vårt gratispaket." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Din arbetsflöde är redo att användas!" msgid "Deployed" msgstr "Distribuerad" msgid "The commit author's profile pic" msgstr "Profilbilden för commit-författaren" msgid "Search repositories" msgstr "Sök filförvar" msgid "Missing GitHub repositories?" msgstr "Saknas GitHub-filförvar?" msgid "Check permissions" msgstr "Kontrollera behörigheter" msgid "Select a site for this theme" msgstr "Välj en webbplats för detta tema" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Du har valt webbplatsen {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Whether Sync actions are stored in the options table (options) or in a " "custom table (custom)." msgstr "" "Om synkroniseringsåtgärder lagras i alternativtabellen (alternativ) eller i " "en anpassad tabell (anpassad)." msgid "" "Whether Sync actions are sent on shutdown (default) or in a separate " "dedicated request (dedicated)." msgstr "" "Om synkroniseringsåtgärder skickas vid avstängning (standard) eller i en " "separat dedikerad begäran (dedikerad)." msgid "Request timeout" msgstr "Timeout för begäran" msgid "Current size of Sync queue." msgstr "Nuvarande storlek på synkroniseringskö." msgid "The name of the Sync queue." msgstr "Namnet på synkroniseringskön." msgid "The name of the codec that encodes the data." msgstr "Namnet på den codec som kodar data." msgid "The schedule could not be found." msgstr "Schemat kunde inte hittas." msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time." msgstr "Du inte schemalägga temauppdateringar just nu." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing " "schedule." msgstr "" "Du kan inte skapa ett schema med samma tillägg som ett befintligt schema." msgid "" "Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing " "schedule." msgstr "Du kan inte skapa ett schema med samma tid som ett befintligt schema." msgid "Sorry, you can not create more than two schedules at this time." msgstr "Du inte skapa fler än två scheman just nu." msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level." msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats till nästa nivå." msgid "You’re all set to level up" msgstr "Du är klar för nästa nivå" msgid "We’re here for you!" msgstr "Vi är här för dig!" msgid "" "A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for " "you." msgstr "" "En handgjord och mobiloptimerad premiumwebbplats skapad speciellt för dig." msgid "Let us build your dream website." msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om." msgid "Let us launch your dream site" msgstr "Låt oss lansera din webbplats du drömmer om" msgid "Plugins and themes" msgstr "Tillägg och teman" msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days." msgstr "Webbplatser utformade av experter, på bara 4 dagar." msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links." msgstr "Ditt nav för nästa steg, supportcenter och snabblänkar." msgid "Please enter a valid CPF." msgstr "Ange en giltig CPF." msgid "Please enter a valid street number." msgstr "Ange ett giltigt gatunummer." msgid "Please enter a valid city." msgstr "Ange en giltig ort." msgid "Please pick a valid state." msgstr "Välj en giltig delstat." msgid "See deployment runs" msgstr "Se distributionskörningar" msgid "This connection has no deployment runs yet." msgstr "Denna anslutning har inga distributionskörningar ännu." msgid "" "Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an " "example:" msgstr "" "Se till att din arbetsflödesfil innehåller en giltig YAML-struktur. Här är " "ett exempel:" msgid "The workflow file is a valid YAML" msgstr "Arbetsflödesfilen är en giltig YAML" msgid "" "Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and " "debit card payments on your site %2$s." msgstr "" "Stripe är plattformen som WordPress.com använder för att behandla alla " "kredit- och betalkortsbetalningar på din webbplats %2$s." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %2$s." msgstr "" "Det verkar som att ditt konto inte är aktiverat eller att det uppstod ett " "problem med anslutningen till WordPress.com på din webbplats %2$s." msgid "We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Vi vill att du tar en titt på ditt Stripe-konto" msgid "" "Visit WordPress.com " "payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Besök WordPress.com-" "adminpanelen för betalningar för att ansluta Stripe till din webbplats." msgid "" "We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing " "out on revenue." msgstr "" "Vi rekommenderar att du vidtar följande åtgärder för att se till att du inte " "går miste om intäkter." msgid "" "It looks like your account is not activated or there was an issue with the " "connection to WordPress.com on your site %1$s" msgstr "" "Det verkar som att ditt konto inte är aktiverat eller att det uppstod ett " "problem med anslutningen till WordPress.com på din webbplats %1$s" msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account" msgstr "Åtgärd behövs. Vi behöver att du tar en titt på ditt Stripe-konto" msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction" msgstr "Ett fel uppstod vid avkodning av Apple-transaktionen." msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds" msgstr "Aktivera banner för hantering av GDPR-samtycke för WordAds" msgid "" "{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email " "addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but " "this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with " "login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "{{strong}}Kolla din e-post för att färdigställa konfigurationen av dina nya " "e-postadresser.{{/strong}} Vi konfigurerar dina nya Google Workspace-" "användare, men den här processen kan ta flera minuter. Vi skickar ett e-" "postmeddelande till %(email)s med inloggningsinformation när de är klara, " "men om du fortfarande inte har fått något meddelande efter ett par timmar " "kan du {{link}}kontakta supporten{{/link}}." msgid "Mailbox for %(domainName)s" msgstr "Brevlåda för %(domainName)s" msgid "" "A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays " "homage to the 80s and early 90s." msgstr "" "Ett bloggtema med en djärv vaporwave-estetik. Dess nostalgiska atmosfär " "hyllar 80-talet och tidigt 90-tal." msgid "WordPress.com Email Address or Username" msgstr "E-postadress eller användarnamn på WordPress.com" msgid "" "This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s." msgstr "" "Denna webbplats stöder inte inläggsminiatyrer på bilagor med MIME-typ %s." msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:" msgstr "Se till att ditt arbetsflöde utlöses vid kodöverföring." msgid "If true, the deployed files will be removed, if any." msgstr "" "Om sant, kommer de distribuerade filerna att tas bort, om det finns några." msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email-related questions." msgstr "" "Utforska våra omfattande supportguider och hitta lösningar på alla dina e-" "postrelaterade frågor." msgid "Close Preview" msgstr "Stäng förhandsgranskning" msgid "Public facing script module IDs." msgstr "Modul-ID:n för offentligt åtkomliga skript." msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "Arrayen $source_properties innehåller ogiltiga egenskaper." msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "Parametern ”uses_context” måste vara en array." msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA" msgstr "Ange affiliate-länken för uppgraderings-CTA" msgid "Affiliate Link" msgstr "Affiliate-länk" msgid "You are not authorized to manage GitHub Deployments for this site." msgstr "" "Du är inte auktoriserad att hantera GitHub-distributioner för denna " "webbplats." msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s" msgstr "Fakturerad %(dueDate)s: %(price)s" msgid "Due today: %(price)s" msgstr "Förfaller idag: %(price)s" msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att utlösa körning av distribution: %(reason)s" msgid "Deployment run created." msgstr "Körning av distribution skapad." msgid "Commit" msgstr "Commit" msgid "No logs available for this deployment run." msgstr "Inga loggar tillgängliga för denna körning av distribution." msgid "Last update" msgstr "Senast uppdaterat" msgid "List of themes to update." msgstr "Lista över teman att uppdatera." msgid "List of plugins to update." msgstr "Lista över tillägg att uppdatera." msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your site. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Det verkar som att något gick fel när du ställde in din webbplats. Kontakta " "supporten så att vi kan hjälpa dig." msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not" msgstr "Om nyhetsbrevskategorierna är aktiverade eller inte" msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories" msgstr "" "Array med inläggskategori-ID:n som är markerade som nyhetsbrevskategorier" msgid "How to Use WordPress Plugins: The Complete Beginner’s Guide" msgstr "Hur man använder WordPress-tillägg: Den kompletta nybörjarguiden" msgid "Import existing content or website" msgstr "Importera befintligt innehåll eller webbplats" msgid "Sensei LMS" msgstr "Sensei LMS" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Site" msgstr "Webbplats" msgid "" "Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again." msgstr "Något gick fel vid försöket att ansluta till GitHub. Försök igen." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Skapa ett konto för att fortsätta. Redan registrerad? {{a}}Logga in{{/a}}" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will " "show here." msgstr "" "Om du använder UTM-koder kommer dina {{link}}data för kampanjprestanda{{/" "link}} visas här." msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for UTM module." msgid "UTM" msgstr "UTM" msgctxt "Stats: title of module" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "UTM insights" msgstr "UTM-insikter" msgid "" "We recommend reviewing our documentation for %1$sdeposit limits%2$s and " "other important information." msgstr "" "Vi rekommenderar att du tittar igenom vår dokumentation efter " "%1$sinsättningsgränser%2$s och annan viktig information." msgid "Remove associated files from my WordPress.com site" msgstr "Ta bort associerade filer från min WordPress.com-webbplats" msgid "" "By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com " "site, but you have the option to remove them. Note that removing the files " "won’t affect your repository." msgstr "" "Som standard kommer de befintliga filerna att finnas kvar på den associerade " "WordPress.com-webbplatsen, men du har alternativet att ta bort dem. " "Observera att borttagning av filerna inte påverkar ditt filförvar." msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Du är på väg att koppla från ditt filförvar %(repositoryName)s" msgid "Search by repository name…" msgstr "Sök efter namn för filförvar …" msgid "Exegi monumentum aere perennius." msgstr "Exegi monumentum aere perennius." msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics." msgstr "Low Fi är ett enkelt bloggtema med Lo-fi-estetik." msgid "" "Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and " "graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance." msgstr "" "Kansei är ett tema som påminner om den japanska bokdesigntraditionen och " "grafisk estetik. Det syftar till att väcka en känsla av harmoni och balans." msgid "" "Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a " "somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without " "ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic." msgstr "" "Chanson är en hyllning till Édith Piaf. Den är direkt och omsvepande, och " "påminner om en något enklare tid när webbsidor bara var hypertextdokument - " "utan prydnader eller onödig utsmyckning, rak och klassisk." msgid "" "%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup " "storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for " "assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the " "next year." msgstr "" "%1$s är fullpackat med ytterligare funktioner, men har lägre " "lagringskapacitet för säkerhetskopieringar än ditt nuvarande %2$s-paket. " "Kontakta supporten för att få hjälp med uppgraderingen och ytterligare " "gratis lagringsutrymme för nästa år." msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device." msgstr "Svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din enhet." msgid "New trackback!" msgstr "Ny trackback!" msgid "New pingback!" msgstr "Ny pingback!" msgid "" "What’s this? Pingbacks let you know when another blog links " "to one of your posts." msgstr "" "Vad är detta? Pingbacks låter dig veta när en annan blogg " "länkar till ett av dina inlägg." msgid "" "What’s this? Trackbacks let you know when another blog " "links to one of your posts." msgstr "" "Vad är detta? Trackbacks låter dig veta när en annan blogg " "länkar till ett av dina inlägg." msgid "New trackback waiting approval!" msgstr "Ny trackback väntar på godkännande!" msgid "New pingback waiting approval!" msgstr "Ny pingback väntar på godkännande!" msgid "Allowed child block types." msgstr "Tillåtna typer av underordnade block." msgid "No Email support (supported by forum)" msgstr "Ingen support via e-post (support ges via forum)" msgid "No Email support" msgstr "Ingen support via e-post" msgid "" "{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if " "applicable.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Du kommer sluta se bannern för uppgradering och få support via e-post " "om tillämpligt.{{/p}}" msgid "Capture authorization failed to complete." msgstr "Capture-auktoriseringen misslyckades." msgid "Goodreads user ID" msgstr "Goodreads användar-ID" msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options." msgstr "%s är inte en av de tillåtna medlemmarna för subscription_options." msgid "subscription_options must be an object." msgstr "subscription_options måste vara ett objekt." msgid "" "Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' " "and 'comment_follow'." msgstr "" "Tre alternativ som används i e-postmallar för prenumerationer: \"invitation" "\", \"welcome\" och \"comment_follow\"." msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog" msgstr "Skicka e-postavisering när någon prenumererar på min blogg" msgid "" "We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to " "click the link included in the email invitation for the site transfer to " "complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "Vi har bjudit in den nya användaren att acceptera webbplatsöverföringen. De " "måste klicka på länken som är inkluderad i e-postinbjudan för att " "webbplatsöverföringen ska slutföras. Inbjudan kommer löpa ut om 7 dagar." msgid "Install workflow for me" msgstr "Installera arbetsflöde åt mig" msgid "Verify workflow" msgstr "Verifiera arbetsflöde" msgid "The uploaded artifact has the required name" msgstr "Uppladdade artefakten har det obligatoriska namnet" msgid "The workflow is triggered on push" msgstr "Arbetsflödet utlöses vid överföring" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Redigera och åtgärda de problem vi hittade." msgid "Workflow check" msgstr "Kontroll av arbetsflöde" msgid "Create new workflow" msgstr "Skapa nytt arbetsflöde" msgid "Deployment workflow" msgstr "Arbetsflöde för distribution" msgid "Back to overview" msgstr "Tillbaka till översikt" msgid "Transfer your site, plan and purchases." msgstr "Överför din webbplats, paket och köp." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara " "några få klick. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "" "If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a " "simple sign-up process." msgstr "" "Om den nya ägaren inte finns på WordPress.com än så guidar vi dem genom en " "enkel registreringsprocess." msgid "Email or WordPress.com username" msgstr "E-post eller användarnamn för WordPress.com" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email or WordPress.com username " "below, or choose an existing user to start the transfer process." msgstr "" "Redo att överföra {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} och dess associerade " "köp? Ange helt enkelt den nya ägarens e-postadress eller användarnamn för " "WordPress.com nedan eller välj en befintlig användare för att starta " "överföringsprocessen." msgid "A WordPress.com site is pending to be transferred to you" msgstr "En WordPress.com-webbplats väntar på att överföras till dig" msgid "The specified email is not a valid email address." msgstr "Den specificerade e-posten är inte en giltig e-postadress." msgid "The specified username does not exist on WordPress.com." msgstr "Det specificerade användarnamnet finns inte på WordPress.com." msgid "The link to accept the transfer could not be generated" msgstr "Länken för att acceptera överföringen kunde inte genereras." msgid "Ready to take command?" msgstr "Redo att ta kommandot?" msgid "" "As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, " "content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to " "manage it all, with %1$s staying on deck as an " "administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days." msgstr "" "Som kapten för detta nya digitala äventyr är det du som kommer att styra " "fartyget – fakturering, innehåll, inställningar, allt du kan tänka dig. När " "du har registrerat dig kommer du att ha möjlighet att hantera allt detta, " "och %1$s stannar kvar på däck som administratör om du inte " "beslutar dig för annat. Den här länken löper ut om 7 dagar." msgid "" "You're on your way to becoming the new owner of %1$s, " "courtesy of %2$s." msgstr "" "Du är på väg att bli den nya ägaren av %1$s, med tillstånd " "av %2$s." msgid "Sign up and accept transfer" msgstr "Registrera dig och acceptera överföring" msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U." "S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. ligger på 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U.S.A." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a " "14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at " "%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from " "Woo and WordPress.com." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har " "registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express. Gå " "till %2$s för att avsluta e-postprenumerationen på " "marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få transaktions- och/eller " "kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com." msgid "" "This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for " "Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still " "receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress." "com." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har " "registrerat dig för Woo Express. Gå till %2$s för att avsluta e-" "postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få " "transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och " "WordPress.com." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free " "bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is " "unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still " "set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your " "store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard." msgstr "" "* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med " "%1$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %2$s " "för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på " "antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie " "prissättning. Den kostnadsfria medföljande domänen, som för närvarande ingår " "med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för användare som " "uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande konfigurera din " "egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din butik genom att " "besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-adminpanel." msgid "" "Got questions? Need a hand? Get priority support via live chat and email: %s" msgstr "" "Har du frågor? Behöver du hjälp? Få prioriterad support via livechatt och e-" "post: %s" msgid "Thanks for flying with
%1$s" msgstr "Tack för att du flyger med
%1$s" msgid "" "I believe that the information and allegations in my report are accurate and " "complete." msgstr "" "Jag tror att informationen och påståendena i min rapport är korrekta och " "fullständiga." msgid "What is the law that you believe this content violates?" msgstr "Vilken är lagen som du anser att detta innehåll bryter mot?" msgid "Why do you believe this content is illegal?" msgstr "Varför tror du att detta innehåll är olagligt?" msgid "" "WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords " "those in the EU to report content published in violation of EU law. Please " "note that we cannot review such reports unless they include all information " "as required under the DSA." msgstr "" "WordPress.com respekterar lagen om digitala tjänster (DSA) och de " "rättigheter den ger EU-medborgare att rapportera innehåll som publicerats i " "strid med EU-lagstiftningen. Observera att vi inte kan granska sådana " "rapporter om de inte innehåller all information som krävs enligt DSA." msgid "Report illegal content in the EU" msgstr "Rapportera olagligt innehåll i EU" msgid "Pending invite" msgstr "Väntande inbjudning" msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet." msgstr "Användaren har inte accepterat inbjudan till den här webbplatsen än." msgid "This user is connected and can log-in to this site." msgstr "Denna användare är ansluten och kan logga in på denna webbplats." msgid "SSO Status" msgstr "SSO-status" msgid "" "Error: The user invitation email could not be sent, the " "user account was not created." msgstr "" "Fel: E-postmeddelandet med användarinbjudan kunde inte " "skickas, användarkontot skapades inte." msgid "" "Error: The custom message is too long. Please keep it under " "500 characters." msgstr "" "Fel: Det anpassade meddelandet är för långt. Håll det under " "500 tecken." msgid "" "This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized " "welcome message with the invitation." msgstr "" "Denna användare kommer att bjudas in till WordPress.com. Du kan inkludera " "ett personifierat välkomstmeddelande med inbjudan." msgid "Custom Message" msgstr "Anpassat meddelande" msgid "" "WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s." msgid_plural "" "WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: " "%s." msgstr[0] "" "WordPress.com-inbjudan kommer att återkallas automatiskt för användare: " "%s." msgstr[1] "" "WordPress.com-inbjudningar kommer att återkallas automatiskt för användarna: " "%s." msgid "An error has occurred when inviting the user to the site." msgstr "Ett fel har uppstått när användaren bjöds in till webbplatsen." msgid "You don’t have permission to revoke invites." msgstr "Du har inte behörighet att återkalla inbjudningar." msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist." msgstr "Försökte återkalla en inbjudan som inte finns." msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist." msgstr "Försökte återkalla en inbjudan för en användare som inte finns." msgid "You don’t have permission to invite users." msgstr "Du har inte behörighet att bjuda in användare." msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address." msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte har en e-postadress." msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist." msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte finns." msgid "User invite revoked successfully." msgstr "Användarinbjudan återkallad." msgid "User was invited successfully!" msgstr "Användaren blev inbjuden!" msgid "Your site is on a free trial." msgstr "Din webbplats är på en gratis provperiod." msgid "Back to Overview" msgstr "Tillbaka till översikt" msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place." msgstr "Hantera alla dina webbplatser och Jetpack-tjänster från ett ställe." msgid "Needs Attention" msgstr "Behöver uppmärksamhet" msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "Misslyckades att lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:" msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:" msgstr "Lyckades lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:" msgid "A deployment with the same repository and branch already exists." msgstr "En distribution med samma filförvar och gren finns redan." msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set." msgstr "Ditt GitHub-konto har ingen offentlig e-postadress inställd." msgid "Your email is now ready to use!" msgstr "Din e-post är nu klar att användas!" msgid "Sites V2" msgstr "Webbplatser V2" msgid "" "There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}" "contact our support team{{/link}} for help." msgstr "" "Det uppstod ett fel när webbplatsöverföringen bearbetades. {{link}}Kontakta " "vårt supportteam{{/link}} för hjälp." msgid "Your card number is incorrect or no longer active." msgstr "Ditt kortnummer är felaktigt eller inte längre aktivt." msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "Lagringsutrymme för utökningen av %(pluginName)s (%(storageAmount)s)" msgid "A limit of allowed sites was reached." msgstr "En gräns för antal tillåtna platser nåddes." msgid "" "To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for " "two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your " "domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan " "down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save " "money at the same time." msgstr "" "För att få ännu mer valuta för pengarna kan du spara %1$s%% genom att betala " "för två år av %2$s-paketet i förväg. Även om du behöver förnya ditt " "domännamn separat skulle detta sänka kostnaden för ditt Explorer-paket " "till endast %3$s per år, så att du kan undvika framtida krångel med " "förnyelse och samtidigt spara pengar." msgid "Select an option" msgstr "Välj ett alternativ" msgid "Bluehost Cloud" msgstr "Bluehost Cloud" msgid "%(filterOption)s campaigns" msgstr "%(filterOption)s kampanjer" msgid "Clicks: Low - High" msgstr "Klick: Lågt - Högt" msgid "Clicks: High - Low" msgstr "Klick: Högt - Lågt" msgid "Impressions: Low - High" msgstr "Visningar: Lågt - Högt" msgid "Impressions: High - Low" msgstr "Visningar: Högt - Lågt" msgid "Recently published" msgstr "Nyligen publicerat" msgid "The path to the workflow file." msgstr "Sökvägen till arbetsflödesfilen." msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account." msgstr "Registrera dig på Automattic för byråer med ett WordPress.com-konto." msgid "" "Howdy! Log in to Automattic for Agencies with your WordPress.com account." msgstr "Hej! Logga in på Automattic för byråer med ditt WordPress.com-konto." msgid "Monitoring" msgstr "Övervakning" msgid "Browse beautiful themes" msgstr "Bläddra bland vackra teman" msgid "Switch between a collection of beautiful themes." msgstr "Växla mellan en samling av vackra teman." msgid "CPF" msgstr "CPF" msgid "Copy the Pix code" msgstr "Kopiera Pix-koden" msgid "" "Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following " "code into the app." msgstr "" "Välj att betala via Pix i din bankapp, kopiera och klistra sedan in följande " "kod i appen." msgid "" "Please scan the QR code using your banking app to complete your " "{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}." msgstr "" "Skanna QR-koden med din bankapp för att slutföra din betalning på " "{{strong}}%(price)s{{/strong}}." msgid "Pay with Pix" msgstr "Betala med Pix" msgid "" "Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API." msgstr "" "Använd din API-nyckel för att ställa in WordPress-" "tillägget eller interagera med REST API." msgid "Trigger manual deployment" msgstr "Utlös manuell distribution" msgid "Queued" msgstr "Köad" msgid "Authorize Automattic for Agencies" msgstr "Auktorisera Automattic för byråer" msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com " "credentials to get started." msgstr "" "Välkommen till Automattic för byråer. Auktorisera med dina WordPress.com-" "autentiseringsuppgifter för att komma igång." msgid "Simple" msgstr "Enkel" msgid "Pick your deployment mode" msgstr "Välj ditt distributionsläge" msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again." msgstr "Misslyckades att auktorisera GitHub. Försök igen." msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners." msgstr "" "Uppgradera för att stödja framtida utveckling och stoppa bannern för " "uppgradering." msgid "Manage GitHub connection" msgstr "Hantera GitHub-anslutning" msgid "Deployment updated." msgstr "Distribution uppdaterad." msgid "Connect GitHub repository" msgstr "Anslut GitHub-filförvar" msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s" msgstr "" "Kunde inte hämta medlemskapsinställningarna på grund av följande fel: %s" msgid "Required connected account variables are empty: %s" msgstr "Obligatoriska anslutna kontovariabler är tomma: %s" msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s kan inte uppdateras." msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "%s-parameter måste vara en giltig JSON-sträng." msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Typsnitt har inte stöd för kassering. Ange \"%s\" för borttagning." msgid "" "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "Typsnittet tillhör inte den angivna typsnittsfamiljen med ID \"%d\"." msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Filen %1$s måste användas i %2$s." msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "%1$s-värde ”%2$s” måste vara en giltig URL- eller filreferens." msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "%s-värden måste vara icke-tomma strängar." msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittssamlingar." msgid "Font collection not found." msgstr "Typsnittssamling hittades inte." msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "Egenskapen ”%2$s” för typsnittssamlingen ”%1$s” saknas eller är tom." msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Fel vid avkodning av typsnittsinsamlingsdata från REST-svarets JSON." msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Blockkopplingarna ”%s” hittades inte." msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "Parametern ”get_value_callback” måste vara ett giltig återanrop." msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "$source_properties måste innehålla ett ”get_value_callback”." msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "$source_properties måste innehålla en ”label”." msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Blockkopplingarnas källor ”%s” har redan registrerats." msgid "Choose URL column" msgstr "Välj URL-kolumn" msgid "Column: %(column)s" msgstr "Kolumn: %(column)s" msgid "Total revenue" msgstr "total intäkt" msgid "Total orders" msgstr "Totalt antal beställningar" msgid "Device type" msgstr "Enhetstyp" msgid "UTM medium" msgstr "UTM-medium" msgid "UTM source" msgstr "UTM-källa" msgid "UTM campaign" msgstr "UTM-kampanj" msgid "Hide details" msgstr "Dölj detaljer" msgid "Web admin" msgstr "Webbadministratör" msgid "Organic: %s" msgstr "Organisk: %s" msgid "Order not found." msgstr "Beställning hittades inte." msgid "" "Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU." msgstr "" "Ställ in utvald produktbild när den uppladdade bildfilens namn matchar " "produktens artikelnummer." msgid "Match images" msgstr "Matcha bilder" msgid "Product image matching by SKU" msgstr "Matchning av produktbild efter artikelnummer" msgid "Order attribution field: %s" msgstr "Fält för beställningstillskrivning: %s" msgid "This variation requires shipping or pickup" msgstr "Denna variant kräver frakt eller upphämtning" msgid "Same as main product" msgstr "Samma som huvudprodukt" msgid "Note " msgstr "Observera " msgid "" "You’re editing details specific to this variation. Some " "information, like description and images, will be inherited from the main " "product, ." msgstr "" "Du redigerar detaljer som är specifika för denna variant. " "Viss information, som beskrivning och bilder, kommer att ärvas från " "huvudprodukten, ." msgid "Order is not an HPOS order." msgstr "Beställning är inte en HPOS-beställning." msgid "%d is not a valid order ID." msgstr "%d är inte ett giltig beställnings-ID." msgid "Background sync is enabled." msgstr "Bakgrundssynkronisering är aktiverad." msgid "No order source data available." msgstr "Inga data för beställningskälla tillgänglig." msgid "Customer history" msgstr "Kundhistorik" msgid "Connect to Woo.com" msgstr "Anslut till Woo.com" msgid "" "⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list " "before searching." msgstr "" "⚠️ Endast %s filer kan sökas åt gången. Prova filtrera fillistan innan " "sökning." msgid "Search within these files" msgstr "Sök bland dessa filer" msgid "%s log file deleted." msgid_plural "%s log files deleted." msgstr[0] "%s loggfil borttagen." msgstr[1] "%s loggfiler borttagna." msgid "File rotations:" msgstr "Filrotationer:" msgid "Viewing log file %s" msgstr "Visar loggfil %s" msgid "Delete this log file permanently?" msgstr "Ta bort denna loggfil permanent?" msgid "Return to the file list." msgstr "Tillbaka till fillistan." msgid "Browse log files" msgstr "Bläddra i loggfiler" msgid "%s expired log file was deleted." msgid_plural "%s expired log files were deleted." msgstr[0] "%s utlöpt loggfil togs bort." msgstr[1] "%s utlöpta loggfiler togs bort." msgid "Line %s" msgstr "Rad %s" msgid "Matched Line" msgstr "Matchad rad" msgid "Line #" msgstr "Rad #" msgid "" "The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your " "search." msgstr "Antalet sökresultat har nått gränsen på %s. Prova förfina din sökning." msgid "File size" msgstr "Filstorlek" msgid "Filter by log source" msgstr "Filtrera efter loggkälla" msgid "No log files found." msgstr "Inga loggfiler hittades." msgid "" "Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time " "instead." msgstr "" "Kunde inte skriva till den temporära katalogen. Försök att ladda ner en fil " "i taget istället." msgid "Could not access the specified files." msgstr "Kunde inte komma åt de specificerade filerna." msgid "Multiple files match this ID." msgstr "Flera filer matchar detta ID." msgid "This file does not exist." msgstr "Denna fil finns inte." msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"." msgstr "%1$s anropades med en ogiltig händelsetyp ”%2$s”." msgid "Failed to fetch AI responses for products." msgstr "Misslyckades att hämta AI-svar för produkter." msgid "The store description is required to generate content for your site." msgstr "" "Butiksbeskrivningen är obligatorisk för att generera innehåll för din " "webbplats." msgid "Failed to fetch AI responses." msgstr "Misslyckades hämta AI-svar." msgid "No images provided for generating AI content." msgstr "Inga bilder tillhandahållna för generering av AI-innehåll." msgid "Error decoding JSON." msgstr "Fel vid avkodning av JSON." msgid "AI Service is unavailable, try again later." msgstr "AI-tjänsten är inte tillgänglig, försök igen senare." msgid "Review your checkout experience" msgstr "Granska din kassaupplevelse" msgid "Stock Status" msgstr "Lagerstatus" msgid "Rated %1$d out of 5" msgstr "Betygsatt %1$d av 5" msgid "Rated %d out of 5" msgstr "Betygsatt %d av 5" msgid "Between %1$s and %2$s" msgstr "Mellan %1$s och %2$s" msgid "Free Plan Available" msgstr "Gratis paket tillgängligt" msgid "Simplified shipping with: " msgstr "Förenklad frakt med: " msgid "There was an error connecting to Woo.com. Please try again." msgstr "Det gick inte att ansluta till Woo.com. Försök igen." msgid "" "Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from Woo." "com." msgstr "" "Om denna butik gick med på att ta emot marknadsföringsinnehåll från Woo.com " "eller inte." msgid "Failed to retrieve product info from Woo.com" msgstr "Misslyckades att hämta produktinformation från Woo.com" msgid "e.g. Local pickup" msgstr "t.ex. ”Lokal upphämtning”" msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping." msgstr "Kunder måste spendera detta belopp för att få gratis frakt." msgid "A minimum order amount AND coupon" msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp OCH rabattkod" msgid "A minimum order amount OR coupon" msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp ELLER rabattkod" msgid "No requirement" msgstr "Inga krav" msgid "Free shipping requires" msgstr "Fri frakt kräver…" msgid "e.g. Free shipping" msgstr "t.ex. ”Gratis frakt”" msgid "Please enter a valid number" msgstr "Ange ett giltigt nummer" msgid "" "Your customers will see the name of this shipping method during checkout." msgstr "Dina kunder kommer att se namnet på denna fraktmetod i kassan." msgid "advanced costs" msgstr "avancerade kostnader" msgid "" "Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments." msgstr "" "Förhoppningsvis kommer de tillbaka. Läs mer om felsökning av misslyckade betalningar." msgid "Are you sure you want to disconnect your store from Woo.com?" msgstr "Är du säker på att du vill koppla från din butik från Woo.com?" msgid "" "Your store is not connected to Woo.com. Run `wp wc com connect` command." msgstr "" "Din butik är inte ansluten till Woo.com. Kör kommandot `wp wc com connect`." msgid "Add to cart: “%s”" msgstr "Lägg till i varukorg: “%s”" msgid "Rest of the world" msgstr "Resten av världen" msgid "STEP 1 OF 2" msgstr "STEG 1 av 2" msgid "Create shipping method" msgstr "Skapa fraktmetod" msgid "STEP 2 OF 2" msgstr "STEG 2 av 2" msgid "Add shipping class costs" msgstr "Lägg till kostnader för fraktklass" msgid "Set up %s" msgstr "Ställ in %s" msgid "" "Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this " "zone." msgstr "" "Lägg till de fraktmetoder du vill göra tillgängliga för kunder i denna zon." msgid "" "List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will " "be matched against these regions." msgstr "" "Lista de regioner du vill inkludera i din fraktzon. Kunderna kommer att " "matchas mot dessa regioner." msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide." msgstr "Ge din zon ett namn! T.ex. Lokalt eller över hela världen." msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage" msgstr "t.ex. För tunga objekt som kräver högre porto" msgid "" "Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can " "enter one" msgstr "" "Slug (unika identifierare) kan lämnas tom och genereras automatiskt, eller " "så kan du ange en" msgid "e.g. heavy-packages" msgstr "t.ex. tunga-paket" msgid "Give your shipping class a name for easy identification" msgstr "Ge din fraktklass ett namn för enkel identifiering" msgid "e.g. Heavy" msgstr "t.ex. Tung" msgid "Classes" msgstr "Klasser" msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase" msgstr "Sida dit kunder går för att slutföra sitt köp" msgid "Page where shoppers review their shopping cart" msgstr "Sida där kunder granskar sin varukorg" msgid "Woo.com" msgstr "Woo.com" msgid "Could not find any subscriptions on your Woo.com account" msgstr "Kunde inte hitta några prenumerationer på ditt Woo.com-konto" msgid "There was an error getting the install URL for this product." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid hämtningen av installations-URL:en för denna produkt." msgid "This product is already installed." msgstr "Denna produkt är redan installerad." msgid "This product has been activated." msgstr "Denna produkt har aktiverats." msgid "There was an error activating this theme." msgstr "Det uppstod ett fel när detta tema skulle aktiveras." msgid "There was an error activating this plugin." msgstr "Det uppstod ett fel när detta tillägg skulle aktiveras." msgid "This product is already active." msgstr "Denna produkt är redan aktiv." msgid "This product is not installed." msgstr "Denna produkt är inte installerad." msgid "We couldn't find a subscription for this product." msgstr "Vi kunde inte hitta en prenumeration för denna produkt." msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle kopplas från. Försök igen." msgid "Your subscription has been disconnected." msgstr "Din prenumeration har kopplats ifrån." msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle anslutas. Försök igen." msgid "Hide context" msgstr "Dölj kontext" msgid "Additional context" msgstr "Ytterligare kontext" msgid "Woo.com support" msgstr "Woo.com-support" msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s" msgstr "”%1$s” togs bort från varukorgen. %2$s" msgid "Manage individual product combinations created from options." msgstr "Hantera enskilda produktkombinationer skapade från alternativ." msgid "" "Add and manage attributes used for product options, such as size and color." msgstr "" "Lägg till och hantera attribut som används för produktalternativ, som " "storlek och färg." msgid "This product requires shipping or pickup" msgstr "Denna produkt kräver frakt eller upphämtning" msgid "" "This product has options, such as size or color. You can now manage each " "variation's shipping settings and other details individually." msgstr "" "Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera " "fraktinställningar och andra detaljer individuellt för varje variant." msgid "" "This product has options, such as size or color. You can now manage each " "variation's inventory and other details individually." msgstr "" "Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera " "lager och andra detaljer individuellt för varje variant." msgid "" "Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and " "search for this product. Learn " "more." msgstr "" "Lägg till beskrivande information som kunder kan använda för att filtrera " "och söka efter denna produkt. Lär dig mer." msgid "" "Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra " "details, and managing its visibility in your store and other channels." msgstr "" "Hjälp kunder att hitta denna produkt genom att tilldela den till kategorier, " "lägga till extra detaljer och hantera dess synlighet i din butik och andra " "kanaler." msgid "" "Make a collection of related products, enabling customers to purchase " "multiple items together." msgstr "" "Skapa en samling av relaterade produkter, vilket gör det möjligt för kunder " "att köpa flera artiklar tillsammans." msgid "Products in this group" msgstr "Produkter i denna grupp" msgid "Buy button text" msgstr "Knapptext för ”Köp”" msgid "Link to the external product is required." msgstr "Länk till den externa produkten är obligatoriskt." msgid "Link to the external product is an invalid URL." msgstr "Länk till den externa produkten är en ogiltig URL." msgid "Enter the external URL to the product" msgstr "Ange den externa URL:en till produkten" msgid "Link to the external product" msgstr "Länk till den externa produkten" msgid "" "Add a link and choose a label for the button linked to a product sold " "elsewhere." msgstr "" "Lägg till en länk och välj en etikett för knappen som länkar till en produkt " "som säljs någon annanstans." msgid "Buy button" msgstr "Knapp för ”Köp”" msgid "" "This product has options, such as size or color. You can manage each " "variation's images, downloads, and other details individually." msgstr "" "Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera " "bilder, nedladdningar och andra detaljer individuellt för varje variant." msgid "" "Enable this feature to track and credit channels and campaigns that " "contribute to orders on your site" msgstr "" "Aktivera denna funktion för att spåra och ge erkännande till kanaler och " "kampanjer som bidrar till beställningar på din webbplats." msgid "" "List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce" msgstr "" "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram med Facebook for WooCommerce" msgid "No orders to cleanup." msgstr "Inga beställningar att rensa upp." msgid "The field %s is required." msgstr "Fältet %s är obligatoriskt." msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s." msgstr "Fältet %1$s är ogiltigt för platsen %2$s." msgid "The field %s is invalid." msgstr "Fältet %s är ogiltigt." msgid "Phone (optional)" msgstr "Telefon (valfritt)" msgid "State/County (optional)" msgstr "Delstat/län (valfritt)" msgid "Country/Region (optional)" msgstr "Land/region (valfritt)" msgid "Apartment, suite, etc. (optional)" msgstr "Lägenhet, svit etc. (valfritt)" msgid "Address (optional)" msgstr "Adress (valfritt)" msgid "Company (optional)" msgstr "Företag (valfritt)" msgid "Email address (optional)" msgstr "E-postadress (valfritt)" msgid "Default values for generated variations." msgstr "Standardvärden för genererade varianter." msgid "Is store connected to Woo.com?" msgstr "Är butik ansluten till Woo.com?" msgid "Is your site connected to Woo.com?" msgstr "Är din webbplats ansluten till Woo.com?" msgid "Connected to Woo.com" msgstr "Ansluten till Woo.com" msgid "You have successfully disconnected your store from Woo.com" msgstr "Du har kopplat från din butik från Woo.com" msgid "You have successfully connected your store to Woo.com" msgstr "Du har anslutit din butik till Woo.com" msgid "" "Visit Woo.com to learn more about getting " "started." msgstr "" "Besök Woo.com för att lära dig mer om att komma igång." msgid "Site Transferred" msgstr "Webbplats överförd" msgid "" "To keep your site active and access all features, please upgrade your plan " "in the next step and enjoy the full experience of your site." msgstr "" "För att hålla din webbplats aktiv och åtkomst till alla funktioner, " "uppgradera ditt paket i nästa steg och njut av den fullständiga upplevelsen " "av din webbplats." msgid "" "Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your " "billing details and maintain your site's momentum!" msgstr "" "Fortsätt till full äganderätt genom att registrera dig för vårt exklusiva " "paket. Ange dina faktureringsuppgifter och behåll din webbplats framgång." msgid "You're now in charge." msgstr "Du är nu ansvarig." msgid "Proceed to Checkout" msgstr "Fortsätt till kassan" msgid "Update billing details" msgstr "Uppdatera faktureringsuppgifter" msgid "Hold tight. We are making it happen!" msgstr "Vänta. Vi håller på att göra det!" msgid "" "Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the " "original site owner to invite you as administrator first." msgstr "" "Misslyckades att lägga till dig som en administratör på webbplatsen. " "Kontakta den ursprungliga webbplatsägaren för att bjuda in dig som " "administratör först." msgid "Last commit" msgstr "Senaste commit" msgid "Disconnect repository" msgstr "Koppla från filförvar " msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s" msgstr "Ställ in din brevlåda för %(domainName)s" msgid "Adjust permissions on GitHub" msgstr "Justera behörigheter på GitHub" msgid "Destination directory" msgstr "Målkatalog" msgid "Deployment branch" msgstr "Distributionsgren" msgid "Failed to create deployment: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att skapa distribution: %(reason)s" msgid "Deployment created." msgstr "Distribution skapad." msgid "Add GitHub account" msgstr "Lägg till GitHub-konto " msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats." msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s" msgstr "%(quantity)s brevlådor för %(domainName)s" msgid "A backup has been queued and will start shortly." msgstr "En säkerhetskopiering har ställts i kö och kommer starta inom kort." msgid "" "Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors " "share your content." msgstr "" "Lägg till block för delningsknappar var som helst på din webbplats för att " "hjälpa dina besökare att dela ditt innehåll." msgid "" "The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes." msgstr "" "Språket för en exporterad rapport för transaktioner, insättningar eller " "tvister." msgctxt "patterns" msgid "Not synced" msgstr "Inte synkroniserad" msgctxt "patterns" msgid "Synced" msgstr "Synkroniserad" msgctxt "patterns" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "The provided audio file is too big." msgstr "Den tillhandahållna ljudfilen är för stor." msgid "The file size is bigger than the allowed limit of 25 MB." msgstr "Filstorleken är större än den tillåtna gränsen på 25 MB." msgid "" "Valentine's week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Alla hjärtans-veckorea: Få upp till %1$d %% rabatt på alla årliga " "Jetpack-paket och produkter." msgid "Create a new Bluehost site" msgstr "Skapa en ny Bluehost-webbplats" msgid "A backup is currently in progress." msgstr "En säkerhetskopiering pågår för närvarande." msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits." msgstr "" "kan inte köa säkerhetskopiering på grund av att gränsen för lagringsutrymme " "uppnåtts." msgid "Backup queued" msgstr "Säkerhetskopiering i kö" msgid "Back up now" msgstr "Säkerhetskopiera nu" msgid "Query term to search for code deployments" msgstr "Sökterm att söka efter koddistributioner" msgid "Explore bulk pricing" msgstr "Utforska masspriser" msgid "" "I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made " "it easy to create something that really works for me." msgstr "" "Jag började med noll erfarenhet av att driva min egen webbplats, och " "WordPress.com gjorde det enkelt att skapa något som verkligen fungerar för " "mig." msgid "A custom domain is only the beginning" msgstr "En anpassad domän är bara början" msgid "" "Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to " "publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my " "words in such a beautiful and simple way." msgstr "" "Tack så mycket, den är perfekt. Jag har gjort några justeringar och listat " "ut hur man publicerar. Jag älskar färgen, den känns så lugnande. Tack för " "möjligheten att visa upp mina ord på ett så vackert och enkelt sätt." msgid "—trust Nancy" msgstr "– lita på Nancy" msgid "" "I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received " "since. I would recommend this option to other entrepreneurs." msgstr "" "Jag har varit nöjd med designen av min webbplats och den support jag har " "fått sedan dess. Jag skulle rekommendera detta alternativ till andra " "entreprenörer." msgid "—trust Stacy" msgstr "– lita på Stacy" msgid "" "WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own " "career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my " "website to reflect new directions and fun challenges I’m working on." msgstr "" "WordPress.com har varit ett ovärderligt verktyg för mig genom åren. I takt " "med att min karriär och mina intressen har utvecklats har jag kunnat anpassa " "och uppdatera min webbplats för att spegla nya riktningar och roliga " "utmaningar som jag arbetar med." msgid "—trust Laura" msgstr "– lita på Laura" msgid "" "WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance " "enhancements. The site has been very reliable and the features very useful " "for us to engage with our customers." msgstr "" "WordPress.com tar hand om nödvändiga uppdateringar, säkerhetskopieringar och " "prestandaförbättringar. Webbplatsen har varit mycket tillförlitlig och " "funktionerna är mycket användbara för att vi ska kunna kommunicera med våra " "kunder." msgid "—trust Praveen" msgstr "– lita på Praveen" msgid "" "WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us " "to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that " "it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision." msgstr "" "WordPress.com har varit briljant. Det är väldigt lätt att använda och har " "gjort det möjligt för oss att nå en global publik. Vi gick med WordPress.com " "eftersom det var tydligt att det var det bästa valet och vi ångrar absolut " "inte det beslutet." msgid "—trust Sickr" msgstr "– lita på Sickr" msgid "" "I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They " "are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful." msgstr "" "Jag har bara positiva saker att säga om WordPress.com supportteam. De är " "snabba att svara, trevliga att arbeta med och alltid hjälpsamma." msgid "—trust Hailey" msgstr "– lita på Hailey" msgid "" "I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it " "today for student portfolio development and service-learning projects." msgstr "" "Jag började lära ut WordPress i klassrummet 2012 och använder det " "regelbundet idag för studentportföljsutveckling och tjänstinlärningsprojekt." msgid "—trust Sue" msgstr "– lita på Sue" msgid "" "WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, " "letting me focus on the content rather than the technical aspects." msgstr "" "WordPress.com har gjort det enkelt att hantera flera nyhetswebbplatser och " "bloggar så att jag kan fokusera på innehållet istället för de tekniska " "aspekterna." msgid "—trust Brett" msgstr "– lita på Brett" msgid "" "I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a " "professional, visually stunning website." msgstr "" "Jag rekommenderar varmt WordPress.com till alla som strävar efter att bygga " "en professionell och visuellt imponerande webbplats." msgid "—trust Barbara" msgstr "– lita på Barbara" msgid "" "There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, " "ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with " "other platforms, and the awesomeness of its support crew." msgstr "" "Det finns många anledningar till varför jag älskar WordPress.com – " "mångfalden av mallar, hur enkelt det är att ladda upp komplext innehåll, " "möjligheten att tjäna pengar och integrera med andra plattformar samt det " "fantastiska supportteamet." msgid "—trust Aekta" msgstr "– lita på Aekta" msgid "" "WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your " "online presence and build a community of like-minded people. It does the job " "with no stress." msgstr "" "WordPress.com tillhandahåller en säker och intuitiv plattform där du kan " "forma din onlinenärvaro och skapa en community av likasinnade. Plattformen " "gör jobbet utan stress." msgid "—trust Peter" msgstr "– lita på Peter" msgid "" "WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use " "platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for " "nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or " "glitch." msgstr "" "WordPress.com har gett mig en flexibel, professionell och lättanvänd " "plattform där jag kan dela min konst med omvärlden. Jag har använt " "plattformen i nästan 10 år, och under hela den tiden har jag aldrig stött på " "något tekniskt problem eller fel." msgid "—trust Jean" msgstr "– lita på Jean" msgid "" "With their easy to use website features, fantastic support team, and great " "collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, " "and maintain." msgstr "" "Deras lättanvända webbplatsfunktioner, fantastiska supportteam och utmärkta " "samling av teman att välja mellan har gjort min webbplats enkel att bygga, " "uppdatera och underhålla." msgid "—trust Emma" msgstr "– lita på Emma" msgid "" "WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help " "is always available, and building a website is stress-free and simple." msgstr "" "WordPress.com har gjort min upplevelse enkel och njutbar. Jag känner att jag " "har bra uppbackning, hjälp finns alltid tillgänglig och att bygga en " "webbplats är stressfritt och enkelt." msgid "—trust Tanya" msgstr "– lita på Tanya" msgid "—trust %s" msgstr "– lita på %s" msgid "Don’t take our word for it" msgstr "Ta inte vårt ord för det" msgid "" "Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the " "finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is " "ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a " "reminder of what you’re sleeping on:" msgstr "" "Det verkar som att du var i färd med att uppgradera din webbplats, men du " "slutförde aldrig uppgraderingen. Inga problem. Paketet du valde (bra val, " "förresten) väntar på dig. Om du fortfarande är osäker på om det är rätt för " "dig kommer här en påminnelse om vad paketet ger dig:" msgid "" "Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to " "offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Våra priser är några av de lägsta i branschen. Och vårt åtagande att " "tillhandahålla konkurrenskraftiga domänpriser är långsiktigt." msgid "Take the %s plan to check out" msgstr "Ta %s-paketet till kassan" msgid "Your cart’s ready to go!" msgstr "Din varukorg är redo." msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you " "reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more " "sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with " "features including:" msgstr "" "Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp ännu fler kraftfulla " "funktioner som hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i " "kontakt med fler läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete " "hjälper WordPress.com dig att komma dit, med funktioner som:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to " "help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more " "sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, " "thanks to:" msgstr "" "När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla handelsfunktioner " "som hjälper dig att skala din webbplats. Oavsett om du vill nå fler kunder, " "öka försäljningen eller visa upp dina produkter hjälper WordPress.com dig " "att komma dit, tack vare:" msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to " "grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or " "showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:" msgstr "" "När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som " "hjälper dig att få din webbplats att växa. Oavsett om du vill nå fler " "läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete hjälper WordPress.com " "dig att komma dit, tack vare:" msgid "%Use coupon 1$s at checkout to get %2$s off." msgstr "%Använd rabattkod 1$s i kassan för att få %2$s rabatt." msgid "" "When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features " "to take your business to the next level.\t" msgstr "" "När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp färdiga handelsfunktioner " "som tar din webbplats till nästa nivå.\t" msgid "Upgrade now and save" msgstr "Uppgradera nu och spara" msgid "" "Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today." msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats vidare, idag." msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year." msgstr "" "Vi står helt och hållet för din anpassade domän – exempelvis %s – under det " "första året." msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce " "features on top:" msgstr "" "Bara en påminnelse, när du har slutfört din uppgradering kommer du att ha " "tillgång till alla fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, " "inklusive förstklassiga handelsfunktioner:" msgid "" "Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:" msgstr "" "Bara en påminnelse, när du uppgraderar låser du upp tillgång till alla " "fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, samt:" msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Lås upp den urstarka kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg." msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?" msgstr "Redo att ta det unika domännamnet till kassan?" msgid "Claim your domain name before someone else does" msgstr "Gör anspråk på ditt domännamn innan någon annan gör det" msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable." msgstr "" "Gör anspråk på ett anpassat domännamn för att göra din webbplats oförglömlig." msgid "Complete your purchase of the %s plan" msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet" msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan" msgstr "" "Och det är gratis under det första året med vilket årligt betalt paket som " "helst" msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!" msgstr "Du är ett par klick från den anpassade domänen!" msgid "You’re a few clicks away from a next-level site" msgstr "Du är bara några klick bort från en webbplats på nästa nivå" msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site" msgstr "" "Du är bara några klick bort från en kraftfullare och vackrare webbplats" msgid "Here’s what you’ll get" msgstr "Här är vad du får" msgid "Your upgraded website’s within reach" msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll" msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site" msgstr "Du är bara några klick bort från en snabbare, mer kraftfull webbplats" msgid "But don’t worry—we saved your cart" msgstr "Men oroa dig inte – vi har sparat din varukorg" msgid "Give your website some extra love with Jetpack." msgstr "Ge din webbplats lite extra kärlek med Jetpack." msgid "Valentine's sale:" msgstr "Alla hjärtans dag-rea:" msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Som en följare kan du läsa de senaste inläggen från %(site)s i WordPress.com-" "läsaren." msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s." msgstr "Som en tittare kommer du kunna visa den privata webbplatsen %(site)s." msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s." msgstr "Som en tittare kommer du kunna hantera din profil på %(site)s." msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s." msgstr "" "Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av %(site)s." msgid "Sign up to start editing" msgstr "Registrera dig för att börja redigera" msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author" msgstr "Dan Alatorre, bästsäljande författare" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”" msgstr "" "\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk " "kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är " "lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress." "com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver " "göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\"" msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience" msgstr "Jenn Brabins, grundare av Unite Experience" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”" msgstr "" "\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk " "inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde " "WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och " "välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade " "med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke " "på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt " "plattformen var att använda.\"" msgid "" "No matter your experience level, you can turn your website idea into reality " "with WordPress.com. Ready to keep going?" msgstr "" "Oavsett erfarenhetsnivå kan du förvandla din webbplatsidé till verklighet " "med WordPress.com. Är du redo att fortsätta?" msgid "Jolie Karno, Designer" msgstr "Jolie Karno, designer" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”" msgstr "" "\"När jag hittade WordPress.com och de hade en livechatt som var tillgänglig " "dygnet runt var jag såld. Webbplatsen visar verkligen upp alla bilderna på " "ett bra sätt och mitt arbete ser ut som jag vill att det ska göra. Jag kan " "verkligen styra över det. Det får det att se rent och professionellt ut.\"" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and " "start building. No coding required." msgstr "" "Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett gratis eller betalt " "paket och börja bygga. Ingen kodning krävs." msgid "" "You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site started:" msgstr "" "Du är ett ögonblick ifrån att bygga en fantastisk webbplats med WordPress." "com. Låt oss slutföra med att starta din webbplats:" msgid "" "“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. " "People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find " "you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com " "made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it " "grows and evolves with your business.”

Dan Alatorre, Best-Selling " "Author
danalatorre.​com" msgstr "" "\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk " "kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är " "lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress." "com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver " "göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\"

Dan " "Alatorre, bästsäljande författare
danalatorre.​com" msgid "" "“I started Unite Experience as a professional referral network under the " "umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for " "the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform " "that I could use. I think I ended up building and launching the website in a " "day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to " "how easy the platform was to use.”

Jenn Brabins, Founder of Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgstr "" "\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk " "inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde " "WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och " "välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade " "med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke " "på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt " "plattformen var att använda.\"

Jenn Brabins, grundare av Unite " "Experience
unite-experience.​com" msgid "Ready to start your website?" msgstr "Redo att starta din webbplats?" msgid "" "“When I found WordPress.com and they had 24/7 live chat, I was sold. The " "website really showcases all of the pictures and my work looks the way that " "I want it to. I can really control that. It makes it look clean and " "professional.”

Jolie Karno, Designer
joliekarnodesign.​com" msgstr "" "\"När jag hittade WordPress.com och de hade en livechatt som var tillgänglig " "dygnet runt var jag såld. Webbplatsen visar verkligen upp alla bilderna på " "ett bra sätt och mitt arbete ser ut som jag vill att det ska göra. Jag kan " "verkligen styra över det. Det får det att se rent och professionellt ut." "\"

Jolie Karno, designer
joliekarnodesign.com" msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or " "paid plan, and start building. No coding required." msgstr "" "Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett " "gratis eller betalt paket och börja bygga. Ingen kodning krävs." msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "Se där, din kopierade webbplats är klar!" msgid "Whether the deployment is automated." msgstr "Om distributionen är automatiserad." msgid "The installation ID." msgstr "Installationens ID." msgid "The target directory to deploy to." msgstr "Målkatalogen att distribuera till." msgid "The branch to deploy." msgstr "Grenen att distribuera." msgid "The external repository ID." msgstr "ID för externa filförvaret." msgid "Sorry, you are not allowed to manage deployments for this site." msgstr "Du har inte behörighet att hantera distributioner för denna webbplats." msgid "Purchase the Explorer plan to
activate CSS customization" msgstr "Köp Explorer-paketet för att
aktivera CSS-anpassning" msgid "Purchase the Creator plan to
activate CSS customization" msgstr "Köp Creator-paketet för att
aktivera CSS-anpassning" msgid "" "This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default " "configurations." msgstr "" "Detta kommer återställa SPF-, DKIM- och DMARC-poster till deras " "standardkonfigurationer." msgid "Restore default email authentication records" msgstr "Återställ standardposterna för autentisering av e-post" msgid "Restore default email records" msgstr "Återställ standardposter för e-post" msgid "Authentication check failed too many times. Please try again later." msgstr "" "Autentiseringskontrollen misslyckades för många gånger. Försök igen senare." msgid "up to %s% off" msgstr "upp till %s% rabatt" msgid "" "*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular " "rate." msgid_plural "" "*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular " "rate." msgstr[0] "" "*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelse, förnyas " "sedan med ordinarie pris." msgstr[1] "" "*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelser, förnyas " "sedan med ordinarie pris." msgid "Remind later" msgstr "Påminn senare" msgid "" "How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you " "think in a quick survey." msgstr "" "Hur använder du WordPress.com? Har du en stund över? Vi vill gärna höra vad " "du tycker i en snabb undersökning." msgid "Hey developer!" msgstr "Hej utvecklare!" msgid "Developer Survey" msgstr "Utvecklare-undersökning" msgid "Site is already deleted." msgstr "Webbplats är redan borttagen." msgid "visitor" msgid_plural "visitors" msgstr[0] "besökare" msgstr[1] "besökare" msgid "" "Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the " "button below to continue the authorization process." msgstr "" "Verifiera din e-post på sidan kontoinställningar. När du har verifierat den kan du klicka på " "knappen nedan för att fortsätta auktoriseringsprocessen." msgid "" "Complete your professional email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Slutför inställningen av din Professional Email för att börja skicka och ta " "emot e-post från din anpassade domän idag." msgid "Email support resources" msgstr "Supportresurser för e-post" msgid "Confirm Attachment" msgstr "Bekräfta losskoppling" msgid "Detach this domain from the site" msgstr "Koppla loss denna domän från webbplatsen" msgid "" "Cakely is a business theme perfect for bakers or cake makers with a vibrant " "colour." msgstr "" "Cakely är ett tema för företag perfekt för bagare eller tårtmakare med en " "livlig färg." msgid "Auto-publish to social media" msgstr "Publicera automatiskt till sociala medier" msgid "Custom instant site search" msgstr "Anpassad omedelbar webbplatssökning" msgid "Powerful, automated site security" msgstr "Kraftfull, automatiserad webbplatssäkerhet" msgid "Nurture your contacts to grow your business" msgstr "Vårda dina kontakter för att få ditt företag att växa" msgid "Speed up your site in seconds" msgstr "Snabba upp din webbplats på några sekunder" msgid "3. Paid Newsletters" msgstr "3. Betalda nyhetsbrev" msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittsfamiljen." msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "" "Unik \"Kebab-case\"-identifierare för typsnittsfamiljsförinställningen." msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Namn på typsnittsfamiljens förinställning, översättningsbart." msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "font-face-definition i theme.json-format." msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Fel vid hämtning av typsnittsinsamlingsdata från \"%s\"." msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Fel vid avkodning av JSON-filens innehåll för typsnittsinsamlingsdata." msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "Typsnittssamlingens JSON-fil är ogiltig eller finns inte." msgid "" "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric " "characters, dashes, and underscores." msgstr "" "Typsnittssamlingens slug ”%s” är inte giltig. Sluggar får endast använda " "alfanumeriska tecken, bindestreck och understreck." msgid "Collapse replied comments" msgstr "Minimera besvarade kommentarer" msgid "You've already replied to this comment" msgstr "Du har redan svarat på denna kommentar" msgid "This is your own comment" msgstr "Detta är din egen kommentar" msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more." msgstr "" "Hantera dina webbplatsinställningar, inklusive webbplatsens synlighet och " "mer." msgid "Site Tools" msgstr "Webbplatsverktyg" msgid "%(quantity)s GB extra space" msgstr "%(quantity)s GB extra utrymme" msgid "%(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "%(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "%(itemPrice)s x %(members)s medlem" msgstr[1] "%(itemPrice)s x %(members)s medlemmar" msgid "Billed every year" msgstr "Faktureras varje år" msgid "One-time fee" msgstr "Engångsavgift" msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to import posts and comments from " "Medium, Substack, Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Använd WordPress.coms guidade importverktyg för att importera inlägg och " "kommentarer från Medium, Substack, Squarespace, Wix med flera." msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack" msgstr "Se varför %s miljoner WordPress-webbplatser väljer Jetpack" msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site." msgstr "Använd WordPress.com äldre adminpanel för att hantera din webbplats." msgid "Use WP-Admin to manage your site." msgstr "Använd WP-Admin för att hantera din webbplats." msgid "" "You already have a WordPress.com account with this email address. Add your " "password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}." msgstr "" "Du har redan ett WordPress.com-konto med denna e-postadress. Lägg till ditt " "lösenord för att logga in eller {{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/" "signupLink}}." msgid "" "Unlock the benefits of {{strong}}WordPress.com{{/strong}} without any " "disruption." msgstr "" "Lås upp fördelarna med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} utan några " "störningar." msgid "" "Enjoy a hassle-free migration process where we smoothly move your {{br/}}" "website's content, media files, themes, plugins, and settings." msgstr "" "Njut av en problemfri migreringsprocess där vi smidigt flyttar din {{br/}}" "webbplats innehåll, mediafiler, teman, tillägg och inställningar." msgid "Your site is ready {{br/}}for its brand new home" msgstr "Din webbplats är redo {{br/}}för sitt helt nya hem" msgid "" "Want to speed up the migration?{{br/}}{{button}}Provide the server " "credentials{{/button}} of your site." msgstr "" "Vill du påskynda migreringen?{{br/}}{{button}}Ange " "serverautentiseringsuppgifter{{/button}} för din webbplats." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} " "tillgängliga från ditt nuvarande paket. Denna kredit kommer att tillämpas på " "priserna nedan i kassan om du uppgraderar idag!" msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "Räknaren för träffar är försenad med upp till 5 minuter." msgid "Post ID to obtain stats for." msgstr "Inläggs-ID för att få statistik för." msgid "hit" msgid_plural "hits" msgstr[0] "träff" msgstr[1] "träffar" msgid "There are no stats to display for this post." msgstr "Det finns ingen statistik att visa för detta inlägg." msgid "Log in to leave a comment." msgstr "Logga in för att lämna en kommentar." msgid "Leave a comment. (log in optional)" msgstr "Lämna en kommentar. (inloggning valfritt)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment." msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna en kommentar." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you " "are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgstr "" "Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till " "alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du " "måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” " "och att det användarkontot är samma för {{linkB}}källan{{/linkB}} och den du " "är inloggad på {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}." msgid "We couldn't start the migration" msgstr "Vi kunde inte starta migreringen" msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site" msgstr "Du är inte auktoriserad att utföra migrering på utvecklingswebbplatsen" msgid "Enter credentials" msgstr "Ange autentiseringsuppgifter" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups." msgstr "" "Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med " "ett klick från dina säkerhetskopior." msgid "Missing server credentials" msgstr "Saknar serverautentiseringsuppgifter" msgid "On mobile?" msgstr "På mobil?" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "browse site" msgstr "bläddra på webbplats" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "see site" msgstr "se webbplats" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site" msgstr "besök webbplats" msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command" msgid "visit site homepage" msgstr "besök webbplatsens startsida" msgid "Select site to visit the homepage" msgstr "Välj webbplats för att besöka startsidan" msgid "Google Business Profile" msgstr "Google Business-profil" msgid "Google Places API Key" msgstr "Google Places API-nyckel" msgid "" "{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your " "language.{{/wrapper}}" msgstr "" "{{wrapper}}Inga inlägg har nyligen märkts med {{tagName /}} för ditt språk." "{{/wrapper}}" msgid "Site details can not be received." msgstr "Webbplatsdetaljer kan inte tas emot." msgid "Site status can not be received." msgstr "Webbplatsstatus kan inte tas emot." msgid "GitHub Deployments" msgstr "GitHub-distributioner" msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna typsnittsfamilj." msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt detta typsnitt." msgid "The categories for the font collection." msgstr "Kategorierna för typsnittssamlingen." msgid "The font families for the font collection." msgstr "Typsnittsfamiljer för typsnittssamlingen." msgid "The description for the font collection." msgstr "Beskrivningen för typsnittssamlingen." msgid "The name for the font collection." msgstr "Namnet för typsnittssamlingen." msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Unik identifierare för typsnittssamlingen." msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Metadata för inlägg" msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Mönster-åsidosättningar" msgid "" "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-" "plugin/my-custom-source" msgstr "" "Källnamn för blockbindningar måste innehålla ett namnrymdsprefix. Exempel: " "my-plugin/my-custom-source" msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "Blockkopplingarnas källnamn får inte innehålla versaler." msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Blockkopplingarnas källnamn måste vara en sträng." msgid "View Campaign" msgstr "Visa kampanj" msgid "Campaign Completed" msgstr "Kampanj slutförd" msgid "Campaign was cancelled." msgstr "Kampanj avbröts." msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged." msgstr "" "Tyvärr, din annonskampanj avvisades och ingen betalning kommer att debiteras." msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved." msgstr "Grattis! Din annonskampanj godkändes." msgid "Could not determine the blog ID." msgstr "Kunde inte fastställa blogg-ID." msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to " "increase the amount of requests you can use in all AI-powered features." msgstr "" "Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. " "Uppgradera din Jetpack AI för att öka antalet förfrågningar du kan använda i " "alla AI-drivna funktioner." msgid "" "Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo " "generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can " "use in all AI-powered features." msgstr "" "Uppgradera din Jetpack AI för åtkomst till exklusiva funktioner, inklusive " "generering av logga. Denna uppgradering kommer också att öka antalet " "förfrågningar du kan använda i alla AI-drivna funktioner." msgid "" "Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase " "it." msgstr "" "Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. " "Uppgradera nu för att öka det." msgid "Error generating logo. Please try again." msgstr "Fel vid generering av logga. Försök igen." msgid "Error enhancing prompt. Please try again." msgstr "Fel vid förbättring av prompt. Försök igen." msgid "" "Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each" msgstr "" "Generering av logga kostar 10 förfrågningar. Förbättring av prompt kostar 1 " "förfrågning vardera" msgid "%u requests remaining." msgstr "%u förfrågningar kvar." msgid "" "Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it" msgstr "" "Beskriv din webbplats eller be helt enkelt om en logga där du specificerar " "några detaljer om den" msgid "Describe your site:" msgstr "Beskriv din webbplats:" msgid "Enhance prompt" msgstr "Förbättra prompt" msgid "Enhancing…" msgstr "Förbättrar …" msgid "Error applying the logo to your site. Please try again." msgstr "Det gick inte tillämpa loggan på din webbplats. Försök igen." msgid "Error saving the logo to your library. Please try again." msgstr "Det gick inte spara loggan till ditt bibliotek. Försök igen." msgid "Generating new logo…" msgstr "Genererar ny logga …" msgid "Use on Site" msgstr "Använd på webbplats" msgid "Applying logo…" msgstr "Tillämpar logga …" msgid "Save in Library" msgstr "Spara i bibliotek" msgid "Jetpack AI Logo Generator" msgstr "Generera logga med Jetpack AI" msgid "Provide feedback" msgstr "Ge feedback" msgid "Generating logo…" msgstr "Genererar logga …" msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…" msgstr "Analyserar din webbplats för att skapa den perfekta loggan …" msgid "" "We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. " "Please, try again." msgstr "" "Det gick inte att ladda in dina kontoinställningar för Jetpack AI. Försök " "igen." msgid "Create a logo with Jetpack AI" msgstr "Skapa en logga med Jetpack AI" msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage." msgstr "{{link}}Lär dig mer{{/link}} om Jetpack Manage." msgid "" "Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which " "are now available for you to use." msgstr "" "Kom ihåg att din Stripe-anslutning driver olika block och funktioner, som nu " "är tillgängliga för dig att använda." msgid "Use a password instead" msgstr "Använd ett lösenord istället" msgid "Use private key instead" msgstr "Använd privat nyckel istället" msgid "" "Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored " "anywhere." msgstr "" "Dina autentiseringsuppgifter kommer endast att användas för att migrera " "webbplatsen och kommer inte att lagras någonstans." msgid "SSH credentials" msgstr "SSH-autentiseringsuppgifter" msgid "" "Provide your SSH server credentials to migrate %(sourceSite)s to " "%(targetSite)s" msgstr "" "Ange dina SSH-serverautentiseringsuppgifter för att migrera %(sourceSite)s " "till %(targetSite)s" msgid "for a slower setup" msgstr "för en långsammare installation" msgid "Skip credentials" msgstr "Hoppa över autentiseringsuppgifter" msgid " per license per month" msgstr " per licens per månad" msgid " per bundle per month" msgstr " per paket per månad" msgid "Save %(discountPercent)s%" msgstr "Spara %(discountPercent)s %" msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site." msgstr "" "Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt " "för din webbplats." msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers" msgstr "E-postprenumeranter och gratis WordPress.com-prenumeranter" msgid "Total subscribers excluding social media subscribers" msgstr "Totalt antal prenumeranter exklusive prenumeranter på sociala medier" msgid "Explore %(productName)s" msgstr "Utforska %(productName)s" msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing App " "Store subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga App Store-" "prenumeration för att förhindra dubbla avgifter." msgid "" "Payment method updated. Please cancel your existing Google " "Play subscription to prevent duplicate charges." msgstr "" "Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga Google " "Play-prenumeration för att förhindra dubbla avgifter." msgid "" "Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make " "sure only one record is present, and it includes the following snippet:" msgstr "" "Flera SPF-poster hittades. Detta kan endast åtgärdas manuellt. Se till att " "endast en post finns, och att den innehåller följande förhandsvisningstext:" msgid "Restoring" msgstr "Återställer" msgid "Restoring: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: slutför (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database transfer (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: databasöverföring (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database management (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: databashantering (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: database preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: förbereder databas (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: upload media (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: laddar upp media (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: verifying configuration (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: verifierar konfiguration (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring: remote check (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställer: fjärrkontroll (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Restoring starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Återställning startar (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up" msgstr "Säkerhetskopierar" msgid "Backing up: finalize (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: slutför (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: database (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: databas (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving posts (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: flyttar inlägg (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: moving media files (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: flyttar mediafiler (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: preparing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: förbereder (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up: queued for processing (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopierar: i kö för bearbetning (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up starting (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgstr "Säkerhetskopiering startar (%(step)d/%(stepTotal)d)" msgid "Backing up your data…" msgstr "Säkerhetskopierar din data …" msgid "" "Looks like something went wrong. Please reach out to our support team and " "we’ll get you back up and running." msgstr "" "Det verkar som att något gick fel. Kontakta vårt supportteam så hjälper vi " "dig att komma igång igen." msgid "" "Looks like there’s already an active migration happening with either the " "{{linkA}}source{{/linkA}} or {{linkB}}destination{{/linkB}} site.{{br}}{{/" "br}}You’ll be able to try again once the process is completed. You can " "always reach out to support if you have questions." msgstr "" "Det verkar som att det redan pågår en aktiv migrering med antingen {{linkA}}" "käll-{{/linkA}} eller {{linkB}}mål{{/linkB}}-webbplatsen.{{br}}{{/br}}Du " "kommer att kunna försöka igen när processen är klar. Du kan alltid kontakta " "supporten om du har frågor." msgid "" "Your {{a}}destination site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Din {{a}}målwebbplats{{/a}} är skyddad. Du kan alltid kontakta supporten om " "du har några frågor." msgid "" "Your {{a}}source site{{/a}} is protected. You can always reach out to " "support if you have any questions." msgstr "" "Din {{a}}källwebbplats{{/a}} är skyddad. Du kan alltid kontakta supporten om " "du har några frågor." msgid "" "It looks like your {{a}}source site{{/a}}’s already hosted on WordPress.com! " "You can always reach out to support if you have any questions." msgstr "" "Det ser ut som att din {{a}}källwebbplats{{/a}} redan är placerad på " "WordPress.com! Du kan alltid kontakta supporten om du har några frågor." msgid "" "Looks like you might have tried to import a multisite WordPress " "installation, which isn’t currently supported. You could try using the " "'Content only' import option instead or reach out for assistance." msgstr "" "Det verkar som att du kan ha försökt importera en multisite WordPress-" "installation som för närvarande inte stöds. Du kan försöka använda " "importalternativet ”Endast innehåll” istället eller kontakta oss för hjälp." msgid "You're one step ahead" msgstr "Du är ett steg före" msgid "We ran into a problem migrating your site" msgstr "Vi stötte på ett problem när vi migrerade din webbplats" msgid "Start a ‘Content only’ import" msgstr "Starta en import av ”Endast innehåll”." msgid "Update the plugin to the latest version." msgstr "Uppdatera tillägget till den senaste versionen." msgid "" "Check the current version of the 'Move to WordPress.com' plugin installed on " "your {{a}}source site{{/a}} and make sure it’s active." msgstr "" "Kontrollera den nuvarande versionen av tillägget ”Move to WordPress.com” som " "är installerat på din {{a}}källwebbplats{{/a}} och se till att det är aktivt." msgid "" "Looks like the the 'Move to WordPress.com' plugin is not updated and active. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Det verkar som om tillägget ”Move to WordPress.com” inte är uppdaterat och " "aktivt. För att åtgärda det behöver du bara:" msgid "" "Head to our {{linkA}}documentation page{{/linkA}} and check that your source " "site’s Jetpack version is equal or higher than the one required. If not, " "you’ll need to update to the latest version. If you need some help with " "that, take a look at {{linkB}}these instructions{{/linkB}}." msgstr "" "Gå till vår {{linkA}}dokumentationssida{{/linkA}} och kontrollera att din " "källwebbplats Jetpack-version är lika med eller högre än den som krävs. Om " "inte måste du uppdatera till den senaste versionen. Om du behöver hjälp med " "det, ta en titt på {{linkB}}dessa instruktioner{{/linkB}}." msgid "" "Looks like the installed version of Jetpack on your {{a}}source site{{/a}} " "is outdated. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Det verkar som att den installerade versionen av Jetpack på din {{a}}" "källwebbplats{{/a}} är föråldrad. För att åtgärda det behöver du bara:" msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want " "to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the " "user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}" "destination{{/linkC}} sites." msgstr "" "Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till " "alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du " "måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” " "och att det användarkontot är samma för både {{linkB}}käll-{{/linkB}} och " "{{linkC}}mål{{/linkC}}-webbplatsen." msgid "" "Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. " "To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Det verkar som om Jetpack-anslutningen är bruten på din {{a}}källwebbplats{{/" "a}}. För att åtgärda det behöver du bara:" msgid "" "Please double-check that you’ve deactivated any {{a}}incompatible plugins{{/" "a}} on the source site." msgstr "" "Dubbelkolla att du har inaktiverat alla {{a}}inkompatibla tillägg{{/a}} på " "källwebbplatsen." msgid "If the problem persists, feel free to reach out to our support team." msgstr "Om problemet kvarstår, tveka inte att kontakta vårt supportteam." msgid "" "Once you can access the source site, check the {{a}}plugins admin page{{/a}} " "for any CDN-related plugins. If you have any active, deactivate them in your " "WordPress dashboard, or disable the CDN from the service provider’s control " "panel. Then, click 'Try again' to restart the migration." msgstr "" "När du har åtkomst till källwebbplatsen, kontrollera {{a}}tilläggets " "adminsida{{/a}} för CDN-relaterade tillägg. Om du har några aktiva, " "inaktivera dem i din WordPress-adminpanel eller inaktivera CDN från " "tjänsteleverantörens kontrollpanel. Klicka sedan på ”Försök igen” för att " "starta om migreringen." msgid "" "If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these " "instructions{{/a}}." msgstr "" "Om du fortfarande inte kan etablera en Jetpack-anslutning, följ {{a}}dessa " "instruktioner{{/a}}." msgid "" "Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the " "'Connection' options in your {{a}}My Jetpack{{/a}} menu. You’ll want to make " "sure that both site and user show a ‘connected’ status and that the user " "account is the same for both the source and destination sites." msgstr "" "Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till " "alternativet ”Anslutning” i din meny {{a}}Mitt Jetpack{{/a}}. Du måste se " "till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” och att " "det användarkontot är samma för både käll- och målwebbplatsen." msgid "Visit your {{a}}source site{{/a}} to make sure it’s up and running." msgstr "" "Besök din {{a}}källwebbplats{{/a}} för att se till att den är igång och körs." msgid "" "Looks like your source site is currently inaccessible. Here are a few things " "you can try to make sure it’s ready for the migration:" msgstr "" "Det verkar som om din källwebbplats för närvarande är otillgänglig. Här är " "några saker du kan prova för att se till att den är redo för migreringen:" msgid "" "If you have any trouble changing a user’s role, feel free to reach out to " "our support team for help." msgstr "" "Om du har problem med att ändra en användares roll, tveka inte att kontakta " "vårt supportteam för hjälp." msgid "Click the 'Try again' button to restart the migration." msgstr "Klicka på knappen ”Försök igen” för att starta om migreringen." msgid "" "Check that your user’s role is set as 'administrator' on both the {{linkA}}" "source{{/linkA}} and {{linkB}}destination{{/linkB}} sites." msgstr "" "Kontrollera att din användares roll är inställd som ”administratör” på både " "{{linkA}}käll-{{/linkA}} och {{linkB}}mål{{/linkB}}-webbplatsen." msgid "" "Looks like you don’t currently have the administrator role on both the " "source and destination sites. To fix that, you’ll just need to:" msgstr "" "Det verkar som att du för närvarande inte har administratörsrollen på både " "käll- och målwebbplatsen. För att åtgärda det behöver du bara:" msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "Versionen tillhör inte det överordnade inlägget med ID \"%d\"" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the View developer features command" msgid "view developer features" msgstr "visa utvecklarfunktioner" msgid "View developer features" msgstr "Visa utvecklarfunktioner" msgid "" "Start your free %(planName)s plan trial to access the theme install features" msgstr "" "Starta din gratis provperiod av %(planName)s-paketet för att få åtkomst till " "temats installationsfunktioner" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s" msgstr "" "Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s." msgid "" "View WooCommerce products, coupons, shipping and settings." msgstr "" "Visa WooCommerce-produkter, rabattkoder, frakt och " "inställningar." msgid "WooCommerce Partner Access" msgstr "WooCommerce Partner-åtkomst" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster." msgstr "" "Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå " "snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina kärnvärden för " "webben och automatiskt producera högprioriterad CSS, och är den hemliga " "brygd som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare." msgid "Make your website’s heart beat faster 💖" msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day.This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och " "utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå " "snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp." msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Jetpacks alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt" msgid "Jetpack 💘" msgstr "Jetpack 💘" msgid "With all our digital love," msgstr "Med all vår digitala kärlek," msgid "Get up to %s off Jetpack Security" msgstr "Få upp till %s rabatt på Jetpack Security" msgid "" "Our backup and security products are the knight in shining armor for your " "website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because " "every great love story deserves a happy, secure ending." msgstr "" "Våra produkter för säkerhetskopiering och säkerhet är en riddare i skinande " "rustning för din webbplats. Eftersom alla bra kärlekshistorier förtjänar ett " "lyckligt och säkert slut skyddar vi dig från skurkar som lurar i skuggorna." msgid "Protect What Matters 🛡️" msgstr "Skydda det som betyder något 🛡️" msgid "Get %s off Jetpack Boost" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Boost" msgid "" "Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat " "faster. With the power to improve your core web vitals and automatically " "produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of " "websites across the world faster. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå " "snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina grundläggande " "webbvärden och automatiskt producera kritisk CSS, och är den hemliga brygd " "som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare. Den här rean " "gäller endast nya köp." msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖" msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖" msgid "Get %s off Jetpack Creator" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Creator" msgid "" "O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take " "advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your " "audience, and monetizing your content with a paid newsletter." msgstr "" "O Romeo, Romeo, var finns dina betalande prenumeranter? När du utnyttjar " "vårt Creator-paket kan du vinna hjärtan genom att utöka din publik och " "tjäna pengar på ditt innehåll med ett avgiftsbelagt nyhetsbrev." msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑" msgstr "Tillväxt och förtjänst: En himmelsk kombination 💑" msgid "" "Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you " "can craft stunning content easily — helping you to transform your content " "into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re." msgstr "" "Skapa nytt innehåll som om vi befann oss i 2003 igen. Det är enkelt att " "skapa fantastiskt innehåll med AI-assistenten, som hjälper dig att omvandla " "ditt innehåll till material som du älskar vid första ögonkastet och som får " "besökarna att tigga om mer." msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨" msgstr "Bli förälskad i att skapa innehåll 🎨" msgid "" "As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out " "there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s " "Day. This sale applies to new purchases only." msgstr "" "Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och " "utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå " "snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp." msgid "Save up to 70% on Jetpack this week" msgstr "Spara upp till 70 % på Jetpack denna vecka" msgid "Give your website some extra love with Jetpack" msgstr "Ge din webbplats lite extra kärlek med Jetpack" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!\n" msgstr "" "Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på " "18 år!\n" msgid "The discount is for new purchases only." msgstr "Rabatten är endast för nya köp." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s " "week." msgstr "" "Spara 60 % på nya köp av årliga Pro- och Business-paket under alla hjärtans-" "veckan." msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!" msgstr "\"Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt\"-rea!" msgid "" "We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready " "for the:" msgstr "Vi ville inte vänta 18 år till, så vi kör det igen. Gör dig redo för:" msgid "" "A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first " "sale in 18 years!" msgstr "" "Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på " "18 år!" msgid "Save 60% on Akismet this week" msgstr "Spara 60 % på Akismet denna vecka" msgid "Fall in love with your comments section all over again" msgstr "Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt" msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off" msgstr "Akismets alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt" msgid "Apple IAP switch order is complete." msgstr "Apple IAP-bytesorder är klar." msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s" msgstr "Apple IAP-prenumeration bytte till %1$s från %2$s" msgid "Switch between all of our premium design themes." msgstr "Växla mellan alla våra premiumdesignteman." msgid "Dozens of premium themes" msgstr "Dussintals premiumteman" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen ”%(email)s”. {{a}}" "Logga in för att ansluta den{{/a}}, eller använd en annan e-postadress för " "att registrera dig." msgid "" "Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. " "Whether it's a physical device or another secure method, they make it " "significantly harder for unauthorized users to gain access." msgstr "" "Säkerhetsnycklar (eller passkeys) erbjuder ett säkrare sätt att komma åt " "ditt konto. Oavsett om det är en fysisk enhet eller en annan säker metod gör " "de det betydligt svårare för obehöriga användare att få åtkomst." msgid "" "Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as " "second factor." msgstr "" "Säkra ditt konto genom att kräva användning av säkerhetsnycklar (passkeys) " "som andra faktor." msgid "Enhanced account security" msgstr "Förbättrad kontosäkerhet" msgid "Two Factor Settings" msgstr "Inställningar för tvåfaktorsautentisering" msgid "" "Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the " "current device does not seem to support them." msgstr "" "Ditt WordPress.com-konto kräver användning av säkerhetsnycklar, men den " "nuvarande enheten verkar inte stödja dem." msgid "Two Factor Authentication Required" msgstr "Tvåfaktorsautentisering krävs" msgid "Your subscription has renewed" msgstr "Din prenumeration har förnyats" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s" msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase." msgstr "Vi försökte förnya ditt köp av %1$s." msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate." msgstr "" "*Introduktionserbjudande endast första perioden, förnyas till ordinarie pris." msgid "2 year plan" msgstr "2-årspaket" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years." msgstr "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år." msgid "Introductory offer*" msgstr "Introduktionserbjudande*" msgid "Free trial*" msgstr "Gratis provperiod*" msgid "Save %(price)s" msgstr "Spara %(price)s" msgid "Introductory offer: " msgstr "Introduktionserbjudande: " msgid "One month free trial" msgstr "En månads gratis provperiod" msgid "Timestamp since the media was uploaded" msgstr "Tidsstämpel sedan media laddades upp" msgctxt "help search term" msgid "Getting started" msgstr "Kom igång" msgid "" "An error occurred. Please contact support or try again in a few minutes." msgstr "" "Ett fel uppstod. Kontakta supporten eller försök igen om några minuter." msgid "This glue record already exists." msgstr "Denna glue record finns redan." msgid "An error occurred. Please try again in a few minutes." msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen om några minuter." msgid "Missing glue record information." msgstr "Saknar information om glue record." msgid "Is this you?" msgstr "Är det här du?" msgid "Proudly powered by WordPress.com." msgstr "Drivs med WordPress.com." msgid "Continue with a non-commercial license" msgstr "Fortsätt med en icke-kommersiell licens" msgid "To use a non-commercial license you must agree to the following:" msgstr "För att använda en icke-kommersiell licens måste du godkänna följande:" msgid "Font Face" msgstr "Typsnitt" msgid "Font Families" msgstr "Typsnittsfamiljer" msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "" "Deklaration av ”font-family” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng." msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "ID:n för de underordnade typsnitten i typsnittsfamiljen." msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "En typsnittsfamilj med slug ”%s” finns redan." msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittsfamiljer." msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng." msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittet." msgid "CSS unicode-range value." msgstr "CSS-värde för ”unicode-range”." msgid "CSS size-adjust value." msgstr "CSS-värde för ”size-adjust”." msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "CSS-värde för ”line-gap-overrider”." msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "CSS-värde för ”font-variation-settings”." msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "CSS-värde för ”font-feature-setting”." msgid "CSS font-variant value." msgstr "CSS-värde för ”font-variant”." msgid "CSS descent-override value." msgstr "CSS-värde för ”descent-override”." msgid "CSS ascent-override value." msgstr "CSS-värde för ”ascent-override”." msgid "CSS font-stretch value." msgstr "CSS-värde för ”font-stretch”." msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Sökvägar eller URL:er till typsnittsfiler." msgid "CSS font-display value." msgstr "CSS-värde för ”font-display”." msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "" "Lista över tillgängliga typsnittsvikter, separerade med ett mellanslag." msgid "CSS font-style value." msgstr "CSS-värde för ”font-style”." msgid "CSS font-family value." msgstr "CSS-värde för ”font-family”." msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format." msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "" "Version av theme.json-schemat som används för typografiinställningarna." msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Ett typsnitt som matchar dessa inställningar finns redan." msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "Parametern font_face_settings måste vara en giltig JSON-sträng." msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnitt." msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Unik ID-sträng för typsnittet." msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "ID:t för den överordnade typsnittsfamiljen för typsnittet." msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Typsnittssamling med slug: ”%s” är redan registrerad." msgid "" "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id " "key." msgstr "" "Beroendearrayposter måste vara antingen strängar eller arrayer med en ID-" "nyckel." msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "Obligatorisk ID-nyckel saknas i post för beroendearraypost." msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Gå till mönsterkategorier" msgid "" "Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!" msgstr "Prenumerera, bokmärk och få aviseringar i realtid – allt från en app!" msgid "" "%2$s" msgstr "" "%2$s" msgid "Learn how to build your website at Learn WordPress.com" msgstr "Lär dig hur du bygger en webbplats på Lär dig WordPress.com" msgid "" "Learn how to build your website at Learn " "WordPress.com." msgstr "" "Lär dig hur du bygger en webbplats på Lär dig " "WordPress.com." msgid "Error starting your free trial." msgstr "Fel vid start av din gratis provperiod." msgid "Price: high to low" msgstr "Pris: högt till lågt" msgid "Price: low to high" msgstr "Pris: lågt till högt" msgid "Product rating" msgstr "Produktbetyg" msgid "Add %(num)d sites" msgstr "Lägg till %(num)d webbplatser" msgid "Add sites" msgstr "Lägg till webbplatser" msgid "Or upload a CSV file:" msgstr "Eller ladda upp en CSV-fil:" msgid "Separate each site with a comma" msgstr "Separera varje webbplats med ett kommatecken" msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgstr "T.ex..: www.totoros.blog, www.totoro.org" msgid "Enter site URLs:" msgstr "Ange webbplats-URL:er:" msgid "%(num)d sites detected" msgstr "%(num)d webbplatser upptäckta" msgid "Drop file to upload" msgstr "Släpp fil för att ladda upp" msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below." msgstr "" "Lägg till en eller flera webbplatser samtidigt genom att ange deras adress " "nedan." msgid "Please wait while we add all sites to your account." msgstr "Vänta medan vi lägger till alla webbplatser på ditt konto." msgid "Adding sites" msgstr "Lägger till webbplatser" msgid "Updating subscription auto-renew" msgstr "Uppdaterar prenumerationens automatiska förnyelse" msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det var ett problem vid uppdateringen av din prenumeration, {{a}}{{strong}}" "kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "We were unable to load the product catalog. Please try again later or " "contact Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte ladda produktkatalogen. Försök igen senare eller kontakta " "Jetpack-support." msgid "Multi-year discount" msgstr "Flerårig rabatt" msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid." msgstr "CVC-kod eller utgångsdatum för din betalningsmetod är ogiltig." msgid "Add sites by URL" msgstr "Lägg till webbplatser via URL" msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name" msgid "Tax" msgstr "Moms" msgid "Limit coupon to specific emails text input" msgstr "Begränsa rabattkod till specifika textinmatningar för e-post" msgid "Duration selection" msgstr "Val av varaktighet" msgid "Discount value" msgstr "Rabattvärde" msgid "Discount percentage" msgstr "Rabattprocent" msgid "Enter a custom coupon code" msgstr "Ange en anpassad rabattkod" msgid "Generate random coupon code" msgstr "Generera slumpmässig rabattkod" msgid "Multiple comments matched request." msgstr "Flera kommentarer matchade förfrågan." msgid "Could not find matching comment." msgstr "Kunde inte hitta matchande kommentar." msgid "The 'comments' parameter must be an array." msgstr "Parametern \"comments\" måste vara en array." msgid "" "Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment " "status because it had already been modified by another user or plugin." msgstr "" "Akismet godkände den här kommentaren under en återkontroll. " "Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade modifierats av " "en annan användare eller av ett annat tillägg." msgid "" "Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update " "the comment status because it had already been modified by another user or " "plugin." msgstr "" "Akismet fastställde att den här kommentaren var skräppost under en " "återkontroll. Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade " "modifierats av en annan användare eller av ett annat tillägg." msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet rensade denna kommentar och uppdaterade dess status via webhook." msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook." msgstr "" "Akismet fångade denna kommentar som skräppost och uppdaterade dess status " "via webhook." msgid "Invalid user role for user (%s). Please try again." msgstr "Ogiltig användarroll för användare (%s). Försök igen." msgid "Invitation not found." msgstr "Inbjudan hittades inte." msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "" "Jetpack Manage: Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina " "behov" msgid "" "Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services " "however you wish" msgstr "" "Få de bästa priserna i Jetpack Manage så att du kan paketera dina tjänster " "som du vill" msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %s plan." msgstr "" "Få åtkomst till detta tema och massor av andra funktioner med en " "prenumeration på %s-paketet." msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again." msgstr "Det var ett problem med att prenumerera på %(url)s. Försök igen." msgid "" "Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again." msgstr "" "Det var ett problem med att avsluta prenumeration på %(siteTitle)s. Försök " "igen." msgid "Glue record updated." msgstr "Glue record uppdaterad." msgid "Generate value" msgstr "Generera värde" msgid "Enter value" msgstr "Ange värde" msgid "View connection setup instructions" msgstr "Visa installationsinstruktioner för anslutning" msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)" msgstr "" "Månatlig gräns på %s webbplatsvisningar (kan uppgraderas)" msgid "Please write your review to help other users." msgstr "Skriv din recension för att hjälpa andra användare." msgid "" "Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?" msgstr "Kul att se att du hade en fantastisk upplevelse! Vad gillade du mest?" msgid "" "Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we " "make it excellent?" msgstr "" "Kul att veta att du hade en bra upplevelse! Vad tyckte du om och hur kan vi " "göra den ännu bättre?" msgid "" "Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your " "experience even better?" msgstr "" "Tack för din feedback! Vad gillade du och hur kan vi göra din upplevelse " "ännu bättre?" msgid "" "It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have " "been better?" msgstr "" "Det verkar som att saker och ting inte gick som förväntat. Kan du berätta " "vad som kunde ha varit bättre?" msgid "" "We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong " "or how we can improve?" msgstr "" "Vi är ledsna att höra om din upplevelse. Kan du dela vad som gick fel eller " "hur vi kan förbättra?" msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, access awesome " "customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this " "offer expires on %3$s." msgstr "" "Bästa nyheten? Du kan låsa upp fler anpassningsalternativ, få åtkomst till " "fantastisk kundsupport och mer med ett betalt paket. Under en begränsad tid, " "använd rabattkoden %1$s och få %2$s %% rabatt på valfritt årligt betalt " "paket. Men skynda dig, för detta erbjudande löper ut %3$s." msgid "" "WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. " "With the robust feature set offered with our free plan and the advanced " "customizability and functionality available with our paid plans, WordPress." "com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly " "website that search engines love." msgstr "" "WordPress.com gör det möjligt för dig att skapa och lansera din " "drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen funktioner som tillhandahålls " "med vårt gratispaket och den avancerade anpassningsbarheten och " "funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalpaket är WordPress.com en " "plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-vänlig " "webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that " "subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a " "custom address that’s all your own, grab your domain name " "today." msgstr "" "Din gratis webbplats levereras med en häftig *.%s-webbplatsadress, och den " "underdomänen är din som du får behålla – helt gratis. Om du är redo att " "uppgradera till en anpassad adress som är helt din egen, " "skaffa ditt domännamn idag." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and " "tutorials and find the educational content you need to build and grow your " "site" msgstr "" "Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra igenom våra " "webbseminarium, kurser och handledningar och hitta det utbildningsinnehåll " "du behöver för att bygga och få din webbplats att växa." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Eller välj Explorer-paketet (eller högre) och lägg till responsiv support " "via livechatt." msgid "Choose the Starter plan for excellent email customer support." msgstr "Välj Starter-paketet för utmärkt kundsupport via e-post." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan." msgstr "" "Dessutom, när du väljer vårt Creator-paket kan du utöka din webbplats " "funktionalitet ytterligare med tillägg. Använd rabattkoden %1$s i kassan " "före %2$s för att få %3$s %% rabatt på valfritt årligt betalt paket." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp (%1$s), " "PayPal (%2$s), Google Calendar, and more!" msgstr "" "Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp (%1$s), " "PayPal (%2$s), Google Kalender och mer!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack " "Social" msgstr "" "Dela uppdateringar automatiskt med din publik på sociala medier med Jetpack " "Social" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i " "din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en " "maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före %2$s och få " "%3$s %% rabatt på ditt årliga Explorer-paket (eller högre)." msgid "" "With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads " "from premium networks, and monetize your content. It’s the official " "advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s " "top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Med WordAds (tillgängligt med Explorer-paketet och högre) kan du visa " "annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det " "officiella annonseringsprogrammet för webbplatsägare på WordPress.com, där " "internets främsta annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på " "din webbplats. Så här fungerar det:" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du " "ditt första år med domännamnsregistrering gratis." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain. %s" msgstr "" "Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in " "en anpassad domän. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda " "rabattkoden %1$s före %2$s för att få %3$s %% rabatt på valfritt årligt " "betalt paket (inklusive Explorer)." msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina " "anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få åtkomst till stilar " "som gör det möjligt att:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless " "theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Att skapa en vacker webbplats är enkelt med WordPress.com. Från otaliga " "temaalternativ som täcker nästan alla ändamål, till avancerade " "anpassningsmöjligheter, vi allt du behöver!" msgid "Built for you." msgstr "Byggd för dig." msgid "Your Site. Built by us." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss." msgid "" "The best news? You can unlock more customization options, " "access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited " "time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual " "paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s." msgstr "" "De bästa nyheterna? Du kan låsa upp fler " "anpassningsalternativ, få tillgång till fantastisk kundsupport och mycket " "annat med ett betalpaket. Under en begränsad tidsperiod kan du använda " "rabattkoden %1$s och få %4$s%% " "rabatt på valfritt årligt betalpaket. Men skynda dig, det här " "erbjudandet löper ut %5$s." msgid "" "The even better news? %1$s empowers you to create and " "launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with " "our free plan and the advanced customizability and functionality available " "with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a " "fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "De bästa nyheterna? %1$s gör det möjligt för dig att skapa " "och lansera din drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen funktioner som " "tillhandahålls med vårt gratispaket och den avancerade anpassningsbarheten " "och funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalpaket är WordPress.com " "en plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-" "vänlig webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with %s, " "you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. " "Congratulations!" msgstr "" "De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis " "webbplats med %s har du tagit det avgörande första steget mot att krossa " "dina mål. Grattis!" msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to " "build their home on the Web and make their mark on the world." msgstr "" "Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och webbplatsägare " "som använder %s för att bygga sitt hem på webben och sätta sin " "prägel på världen." msgid "Continue building your website now." msgstr "Fortsätt bygga din webbplats nu." msgid "" "Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational " "content you need to build and grow your site." msgstr "" "Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra i våra webbseminarier, kurser och handledningar och hitta " "det utbildningsinnehåll du behöver för att bygga och utöka din webbplats." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s för att få %3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket." msgid "" "Or choose the Explorer plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Eller välj Explorer-paketet (eller högre) och lägg till " "responsiv support via livechatt." msgid "" "Choose the Starter plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Välj Starter-paketet för utmärkt kundsupport via e-post." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-tier support options from our " "world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket och få tillgång till två " "förstklassiga supportalternativ från våra kunniga supporttekniker:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you " "need it." msgstr "" "Support i världsklass.
Den hjälp du behöver.
När " "du behöver den." msgid "Creator and Entrepreneur" msgstr "Creator och Entrepreneur" msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Uppgradera ditt lagringsutrymme.
För foton, videoklipp " "och mer." msgid "" "Plus, when you choose our Creator plan, you can extend your site’s " "functionality even further with plugins. Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan." msgstr "" "Dessutom, när du väljer vårt Creator-paket kan du utöka din webbplats " "funktionalitet ytterligare med tillägg. Använd rabattkoden %1$s i kassan före %2$s för att få %3$s %% " "rabatt på valfritt årligt betalt paket." msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, Google Calendar, and " "more!" msgstr "" "Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp, PayPal, Google Kalender och " "mer!" msgid "" "Automatically share updates with your social media audience with Jetpack Social." msgstr "" "Dela uppdateringar automatiskt med din publik på sociala medier med Jetpack Social." msgid "" "Quickly integrate Google Analytics or Cloudflare Web Analytics to your " "website." msgstr "" "Integrera snabbt Google Analytics eller Cloudflare Web Analytics på din " "webbplats." msgid "" "WordPress.com integrates with all the services that you already know and " "love, which means that you can boost your website’s growth from day one." msgstr "" "WordPress.com integreras med alla tjänster som du redan känner till och " "gillar, vilket innebär att du kan öka din webbplats tillväxt från dag ett." msgid "Say hello to integrations %s" msgstr "Säg hej till integrationer %s" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Explorer plan (or higher)." msgstr "" "Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i " "din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en " "maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före " "%2$s och få %3$s %% rabatt på ditt årliga " "Explorer-paket (eller högre)." msgid "" "With WordAds, (available on " "Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and " "monetize your content. It’s the official advertising program for site owners " "on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads " "on your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Med WordAds (tillgängligt med " "Explorer-paketet och högre) kan du visa annonser från premiumnätverk och " "tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet " "för webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta " "annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så " "här fungerar det:" msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer." msgstr "Tjäna pengar med WordAds när du uppgraderar till Explorer." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get " "your first year of domain name registration for free." msgstr "" "P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du " "ditt första år med domännamnsregistrering gratis." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO " "benefits, which means more traffic to your website!" msgstr "" "En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din " "webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få " "några fina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats!" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "custom domain. %s" msgstr "" "Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in " "en en anpassad domän. %s" msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "your annual paid plan (including Explorer). " msgstr "" "Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda " "rabattkoden %1$s före %2$s för att få " "%3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket (inklusive " "Explorer). " msgid "" "With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll " "have everything you need to give your website a professional look and feel." msgstr "" "Med åtkomst till exklusiva teman och andra avancerade stilalternativ har du " "allt du behöver för att ge din webbplats ett professionellt utseende och " "känsla." msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS." msgstr "Anpassa din webbplats ytterligare med premiumteman och anpassad CSS." msgid "" "Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block " "patterns." msgstr "" "Förenkla din upplevelse av att bygga webbplatser med förbyggda layouter och " "blockmönster." msgid "" "Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages." msgstr "" "Arrangera enkelt dina bilder och ditt innehåll för att skapa fantastiska " "inlägg och sidor." msgid "Match your website colors with your branding." msgstr "Matcha din webbplats färger med ditt varumärke." msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts." msgstr "Finjustera din webbplats känsla med dina favorittypsnitt." msgid "" "When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your " "customization options. Upgrade your plan to access " "Styles, which lets you:" msgstr "" "När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina " "anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att " "få tillgång till Stilar, som gör det möjligt att:" msgid "" "Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options " "that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve " "got you covered!" msgstr "" "Det är enkelt att skapa en vacker webbplats med %s. Vi har allt du behöver, " "från otaliga temaalternativ som täcker de flesta ändamål till avancerade " "anpassningsmöjligheter." msgid "Unlock customization options with an Explorer plan." msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett Explorer-paket." msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com." msgstr "Kom igång snabbt med webbplatsdesigntjänster från WordPress.com." msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI" msgstr "SFTP, SSH och WP-CLI" msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached" msgstr "Rabattkoden maximala längd på 20 tecken har uppnåtts" msgid "Coupon codes must be at least 3 characters" msgstr "Rabattkoder måste vara minst 3 tecken" msgid "" "Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time " "backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning " "and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}" "site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and " "security at all times." msgstr "" "Skydda och underhåll din webbplats utan ansträngning med {{backupsLink}}" "säkerhetskopiering i realtid{{/backupsLink}}, avancerad " "{{malwareScanningLink}}skanning och borttagning av skadlig programvara{{/" "malwareScanningLink}} och kontinuerlig {{siteMonitoringLink}}" "webbplatsövervakning{{/siteMonitoringLink}} – vilket säkerställer högsta " "prestanda och säkerhet hela tiden." msgid "" "Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness " "Engineers have the answers." msgstr "" "När du än har fastnat, vad du än försöker att göra – våra supporttekniker " "har svaren." msgid "24/7 expert support" msgstr "Expertsupport dygnet runt" msgid "" "Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every " "domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate." msgstr "" "Ta din webbplats från HTTP till HTTPS utan extra kostnad. Vi krypterar alla " "domäner som är registrerade och anslutna till WordPress.com med ett gratis " "SSL-certifikat." msgid "Free SSL certificates" msgstr "Gratis SSL-certifikat" msgid "" "Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and " "themes. Or start from scratch with your own custom code." msgstr "" "Bygg vad som helst med support och automatiska uppdateringar för över 50 000 " "tillägg och teman. Eller börja från början med din egen anpassade kod." msgid "" "Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and " "fix any vulnerabilities before they impact your live site." msgstr "" "Testa ändringar på en WordPress.com utvecklingswebbplats först så att du kan " "identifiera och åtgärda eventuella sårbarheter innan de påverkar din live-" "webbplats." msgid "" "Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom " "code with the tools you already use." msgstr "" "Kör WP-CLI-kommandon, automatisera repetitiva uppgifter och felsök din " "anpassade kod med de verktyg du redan använder." msgid "" "Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY " "projects, delicious recipes, and creative inspirations." msgstr "" "Nook är ett klassiskt bloggtema som erbjuder en härlig canvas för dina DIY-" "projekt, läckra recept och kreativa inspirationskällor." msgid "" "A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and " "delightful." msgstr "" "En glad WordPress-bloggtema tillägnad allt som är hemmagjort och härligt." msgid "" "Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 " "characters" msgstr "" "Rabattkoden är inte alfanumerisk eller innehåller inte mellan 3 och 20 tecken" msgid "" "Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på " "att du kommer att gilla att använda vårt tillägg." msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din " "WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över %s miljoner " "webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier." msgid "" "Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Tvärtom. Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras " "webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt" msgid "" "More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Mer än %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin " "webbplatssäkerhet" msgid "" "Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack har hjälpt mer än %s miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder " "inlägg på sociala medier" msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites." msgstr "Betrodd av mer än %s miljoner WordPress-webbplatser." msgctxt "to date" msgid "To" msgstr "Till" msgctxt "from date" msgid "From" msgstr "Från" msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version " "requires %2$s." msgstr "" "PHP-versionen på din server är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s." msgstr "Din WordPress-version är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s." msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid " "gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som " "tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum." msgctxt "Subscription length" msgid "Do not stop until cancelled" msgstr "Sluta inte förrän prenumerationen avbryts" msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d." msgstr "" "Det gick inte att hämta den nya beställningen (%1$s) för prenumeration %2$d." msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s" msgstr "" "Fel: Det gick inte att skapa en förnyelsebeställning med anteckningen \"%1$s" "\". Meddelande: %2$s" msgid "" "Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This " "length is in addition to any free trial or amount of time provided before a " "synchronised first renewal date." msgstr "" "Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid " "gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som " "tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum." msgid "Stop renewing after" msgstr "Sluta förnya efter" msgid "You have a new sale!" msgstr "Du har en ny försäljning!" msgid "Nice work! You have a new sale!" msgstr "Bra jobbat! Du har en ny försäljning!" msgid "Close notifications" msgstr "Stäng aviseringar" msgid "" "Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to " "read them." msgstr "" "Tryck på Escape-tangenten för att stänga aviseringarna eller fortsätt " "navigera för att läsa dem." msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin." msgstr "Hjälp andra användare genom att dela din upplevelse med detta tillägg." msgid "Review this plugin!" msgstr "Recensera detta tillägg!" msgid "Developer Features" msgstr "Utvecklarfunktioner" msgid "%s element." msgid_plural "%s elements." msgstr[0] "%s-element." msgstr[1] "%s-element." msgid "%s block." msgid_plural "%s blocks." msgstr[0] "%s-block." msgstr[1] "%s-block." msgid "Preview of the full Jetpack Stats dashboard" msgstr "Förhandsgranskning av hela Jetpack Stats-adminpanel" msgid "All set! No pending subscriptions." msgstr "Allt klart! Inga väntande prenumerationer." msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina inläggsprenumerationer." msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina webbplatsprenumerationer." msgid "Supporter information" msgstr "Supporterinformation" msgid "I will do it later" msgstr "Jag gör det senare" msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Skicka in innehåll{{/FormLink}} för att bygga din webbplats " "eller {{BBESupportLink}}kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor om " "ditt projekt." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor eller " "funderingar om ditt projekt." msgid "Is your site not a commercial site?" msgstr "Är din webbplats inte en kommersiell webbplats?" msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "consecutive months." msgstr "" "Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så " "länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har " "uppnått denna gräns flera månader i följd." msgid "" "If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact " "us and we will be glad to help you." msgstr "" "Om du har några problem med denna uppgradering, tveka inte att kontakta oss " "så hjälper vi dig gärna." msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions." msgstr "" "Vi rekommenderar att uppgradera ditt paket för att undvika eventuella " "framtida avbrott." msgid "" "Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your " "site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for " "three consecutive months." msgstr "" "Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så " "länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har " "uppnått denna gräns tre månader i följd." msgid "" "This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view " "limit of your current plan of %1$s views." msgstr "" "Detta meddelande är en vänlig påminnelse om att du närmar dig " "visningsgränsen för ditt nuvarande paket på %1$s visningar." msgid "" "We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're " "thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Vi har märkt att din webbplats fortsätter att växa i en stadig takt, och vi " "är glada över att du använder %1$s för att hålla koll på den." msgid "" "If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us." msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp, tveka inte att kontakta oss." msgid "" "To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium " "features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you " "decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing " "plan." msgstr "" "För att säkerställa oavbruten åtkomst till Jetpack Stats och låsa upp " "kommande premiumfunktioner, överväg att justera din paketgräns inom nästa " "månad. Om du bestämmer dig för att genomföra ändringen erbjuder vi ett " "proportionellt pris baserat på ditt befintliga paket." msgid "" "This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the " "monthly view limit of your current plan, set at %1$s views." msgstr "" "Den här vänliga påminnelsen är till för att låta dig veta att du har " "överskridit den månatliga visningsgränsen för ditt nuvarande paket, vilken " "är inställd på %1$s visningar." msgid "" "We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're " "using %1$s to keep tabs on it." msgstr "" "Vi har märkt att din webbplats stadigt växer, och vi är glada över att du " "använder %1$s för att hålla koll på den." msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit" msgstr "Din Jetpack Stats har uppnått sin paketgräns" msgid "Your site is growing!" msgstr "Din webbplats växer!" msgid "Congratulations for your growth!" msgstr "Grattis till din tillväxt!" msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features." msgstr "" "Ta WordPress.com vidare med förhandsåtkomst till nya utvecklarfunktioner." msgid "" "{{strong}}I am a developer.{{/strong}} Opt me into previews of new developer-" "focused features." msgstr "" "{{strong}}Jag är en utvecklare.{{/strong}} Lägg till mig för " "förhandsinformation av nya utvecklarfokuserade funktioner." msgid "Support %s" msgstr "Stöd %s" msgid "Support this site" msgstr "Stöd denna webbplats" msgid "One-time" msgstr "En gång" msgid "Unknown problem" msgstr "Okänt problem" msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again." msgstr "Autentiseringen misslyckades. Försök igen." msgid "Communication error" msgstr "Kommunikationsfel" msgid "There was an issue sending the login code" msgstr "Det var ett problem att skicka inloggningskoden" msgid "Subscribe for free" msgstr "Prenumerera gratis" msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Förnyas vart tredje år för %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Förnyas vartannat år för %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas årligen för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas månadsvis för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}, förnyas automatiskt " "för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "(excludes %s)" msgstr "(exklusive %s)" msgid "Renewal price excludes any applicable %s" msgstr "Förnyelsepriset exkluderar all tillämplig %s" msgid "excludes %s" msgstr "exklusive %s" msgid "Failed to move uploaded file." msgstr "Misslyckades att flytta uppladdad fil." msgid "There was an error activating plugin features." msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av tilläggsfunktioner." msgid "There was an error activating theme features." msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av temafunktioner." msgid "Please wait while we activate the plugin features." msgstr "Vänta medan vi aktiverar tilläggsfunktionerna." msgid "Please wait while we activate the theme features." msgstr "Vänta medan vi aktiverar temafunktionerna." msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page" msgstr "Lär dig mer om betalda nyhetsbrev på vår supportsida" msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project " "directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and " "sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller " "ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera " "nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp." msgid "" "Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, " "or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter " "Tiers and sending newsletters to a specific audience." msgstr "" "Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt " "skrivande eller ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom " "att aktivera nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik " "målgrupp." msgid "" "Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money " "with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to " "a specific audience." msgstr "" "Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller ditt projekt direkt. " "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera nyhetsbrevsnivåer och " "skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp." msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s" msgstr "iOS IAP-prenumeration avslutad: %s" msgid "Android IAP subscription cancelled: %s" msgstr "Android IAP-prenumeration avslutad: %s" msgid "" "Establish credibility and build trust by using a custom email address." "{{br /}}Studies show that 85% of people trust custom domain email addresses " "more than generic ones." msgstr "" "Etablera trovärdighet och skapa förtroende genom att använda en anpassad e-" "postadress.{{br /}}Studier visar att 85 % av människor litar mer på e-" "postadresser för anpassade domäner än generiska" msgid "With the %s plan, you'll gain:" msgstr "Med %s-paketet får du:" msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further. And with an annual subscription, you'll save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet och lås upp funktioner som kommer hjälpa dig att " "ta din webbplats längre. Och med en årlig prenumeration sparar du pengar med " "de bästa erbjudanden inom hanterade WordPress-webbhotell." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take your " "website further." msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet och lås upp funktioner som kommer hjälpa dig att " "ta din webbplats längre." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for with your current plan as a " "one-time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit " "is at checkout.The code %1$s is valid for %2$s and can be applied to an " "upgrade to an annual Explorer, Creator, or Entrepreneur plan. This code is " "valid until %3$s." msgstr "" "P.S. Vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt nuvarande paket " "som en kredit på din uppgradering. Du ser exakt hur stor denna kredit är i " "kassan. Koden %1$s är giltig för %2$s och kan användas för en uppgradering " "till ett årligt Explorer-, Creator- eller Entrepreneur-paket. Koden är " "giltig till %3$s." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further. And with an annual subscription, you'll save " "money with the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet och lås upp funktioner som kommer hjälpa dig att " "ta din webbplats längre. Och med en årlig prenumeration " "sparar du pengar med de bästa erbjudanden inom hanterade WordPress-" "webbhotell." msgid "" "Upgrade to the %s plan and unlock features that will help you take " "your website further." msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet och lås upp funktioner som kommer hjälpa dig att " "ta din webbplats längre." msgid "Exclusive features to boost your site." msgstr "Exklusiva funktioner för att förbättra din webbplats." msgid "Switch to yearly billing" msgstr "Byt till årlig fakturering" msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan." msgstr "Spara upp till 55 % på ditt WordPress.com-paket" msgid "Switch to annual billing and get a discount!" msgstr "Byt till årlig fakturering och få en rabatt." msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Korten lagrade här används för köp gjorda via Jetpack.com. Om du har för " "avsikt att uppdatera ditt kort för att göra köp i Jetpack Manage, gör det då " "{{a}}här{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view theme data on this site." msgstr "Du har inte behörighet att visa temadata på denna webbplats." msgid "Get the Advanced plan for free during the first month!" msgstr "Få Advanced-paketet gratis under den första månaden!" msgid "Your site is approaching the auto-shares limit" msgstr "Din webbplats närmar sig gränsen för automatiska delningar" msgid "Introductory offer" msgstr "Introduktionserbjudande" msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Det finns några problem med din domäns DNS-inställningar för e-post. " "{{diagnosticLink}}Klicka här{{/diagnosticLink}} för att se hela diagnostiken " "för din domän. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!" msgstr "" "Duplicerad kommentar upptäckt. Det verkar som om du redan har sagt det!" msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Ett %(essentialPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt." msgid "There are some issues with your domain" msgstr "Det finns några problem med din domän" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-" "webbplats krävs följande poster för e-post. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "Fix DNS issues automatically" msgstr "Åtgärda DNS-problem automatiskt" msgid "There was a problem when restoring default email DNS records" msgstr "" "Det uppstod ett problem vid återställning av standard DNS-poster för e-post" msgid "The default email DNS records were successfully fixed!" msgstr "Standard DNS-poster för e-post åtgärdades!" msgid "" "To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the " "records above to your domain's DNS settings." msgstr "" "För att åtgärda dessa problem bör du gå till din domäns DNS-leverantör och " "lägga till posterna ovan i din domäns DNS-inställningar." msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:" msgstr "Det finns ingen %(dnsRecordType)s-post. Rätt post bör vara:" msgid "" "Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:" msgstr "Din %(dnsRecordType)s-post är felaktig. Rätt post bör vara:" msgid "" "If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't " "fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails." msgstr "" "Om du använder denna domän för att skicka e-post från din WordPress.com-" "webbplats och inte åtgärdar DNS-problemen kanske dina prenumeranter inte får " "dina e-postmeddelanden." msgid "Are you sure you want to ignore this issue?" msgstr "Är du säker på att du vill ignorera detta problem?" msgid "Back to notifications" msgstr "Tillbaka till aviseringar" msgid "Open notification settings" msgstr "Öppna aviseringsinställningar" msgid "Filter notifications" msgstr "Filtrera aviseringar" msgid "" "The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for " "free for the first month!" msgstr "" "Det mest funktionsspäckade paketet Social har att erbjuda! Testa det " "gratis den första månaden!" msgid "100% off the first month" msgstr "100 % rabatt första månaden" msgid "per month for the first year, then billed yearly" msgstr "per månad för det första året och faktureras sedan årligen" msgid "Invalid term name." msgstr "Ogiltigt namn för term." msgid "" "Displays a static page unless a custom template has been applied to that " "page or a dedicated template exists." msgstr "" "Visar en statisk sida om inte en anpassad mall har tillämpats på den sidan " "eller en dedikerad mall finns." msgid "" "Displays a single post on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Visar ett enskilt inlägg på din webbplats om inte en anpassad mall har " "tillämpats på det inlägget eller en dedikerad mall finns." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(premiumPlanName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a " "year, risk-free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Få åtkomst till detta tema och massor av andra funktioner med en " "prenumeration på %(premiumPlanName)s-paketet. Det kostar " "{{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per år, riskfritt med en 14-dagars " "pengarna-tillbaka-garanti." msgid "" "Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription " "to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "Få åtkomst till detta tema och massor av andra funktioner med en " "prenumeration på %(plan)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/" "strong}} per år, riskfritt med en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "Invalid return URL." msgstr "Ogiltig retur-URL." msgid "Missing return_url parameter." msgstr "Saknar parametern return_url." msgid "" "Read on " "blog or Reader" msgstr "" "Läs på " "bloggen or Läsare" msgid "Issue license" msgstr "Utfärda licens" msgid "Posts & Pages" msgstr "Inlägg & Sidor" msgid "" "Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of " "the product to leave a review." msgstr "" "Endast aktiva användare kan lämna en recension. Köp en ny prenumeration av " "produkten för att lämna en recension." msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget." msgstr "Händelseflödets URL är inte korrekt inställd i denna widget." msgid "In relation to" msgstr "I relation till" msgid "" "There is a problem with the communication between your site and WordPress." "com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. " "If you continue to see this error, please contact support for assistance." msgstr "" "Det finns ett problem med kommunikationen mellan din webbplats och WordPress." "com. Detta kan påverka några av din webbplats Jetpack-drivna funktioner. Om " "du fortsätter att se detta fel, kontakta supporten för hjälp." msgid "" "Jetpack has detected a problem with the communication between your site and " "WordPress.com" msgstr "" "Jetpack har upptäckt ett problem med kommunikationen mellan din webbplats " "och WordPress.com" msgid "" "Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of " "your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable " "syncing using the Sync Settings API." msgstr "" "Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats. Detta kan påverka vissa av " "de Jetpack-drivna funktionerna på din webbplats. Utvecklare kan aktivera/" "inaktivera synkronisering med API:et för synkroniseringsinställningar." msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post." msgstr "Du har inte behörighet att få det relaterade inlägget" msgid "%s visitor" msgid_plural "%s visitors" msgstr[0] "%s besökare" msgstr[1] "%s besökare" msgid "Start your free trial" msgstr "Starta din gratis provperiod" msgid "View licenses" msgstr "Visa licenser" msgid "" "You have unassigned licenses that would give your site access to this " "feature." msgstr "" "Du har otilldelade licenser som skulle ge din webbplats åtkomst till denna " "funktion." msgid "" "Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses " "again." msgstr "Betala dessa så snart som möjligt för att kunna utfärda licenser igen." msgid "You have unpaid invoice(s)." msgstr "Du har obetalda fakturor." msgid "Card set as primary." msgstr "Kort inställt som primärt." msgid "Select plan" msgstr "Välj paket" msgid "" "Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment " "method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of " "their respective terms." msgstr "" "Utfärdandet av nya licenser kommer att pausas tills du lägger till en ny " "primär betalningsmetod. Dessutom kommer de befintliga licenserna att " "återkallas i slutet av deras respektive period." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account" msgstr "" "Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt " "konto" msgid "This card is charged only if the primary one fails." msgstr "Detta kort debiteras endast om det primära misslyckas." msgid "This card is charged automatically each month." msgstr "Detta kort debiteras automatiskt varje månad." msgid "Primary Card" msgstr "Primärt kort" msgid "Set as primary card" msgstr "Ställ in som primärt kort" msgid "Secondary Card" msgstr "Sekundärt kort" msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d" msgstr "Sekundärt kort %(secondaryCardCount)d" msgid "Rate Jetpack on WordPress.org" msgstr "Betygsätt Jetpack på WordPress.org" msgid "You have no content to promote." msgstr "Du har inget innehåll att marknadsföra." msgid "Upgrade to %s Plan" msgstr "Uppgradera till %s-paketet" msgid "" "Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Letar du efter att växa mer? %s-paketet inkluderar avancerade SEO-verktyg, " "WooCommerce och mer." msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Se sidan %2$s för mer information." msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Full Size" msgstr "Full storlek" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Large" msgstr "Stor" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "Image size option for resolution control" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyr" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Scale down" msgstr "Skala ner" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "Täck" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "Inneslut" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Hög – 9:16" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Bred – 16:9" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Klassiskt stående – 2:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Klassisk – 3:2" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Stående – 3:4" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Standard – 4:3" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Square - 1:1" msgstr "Kvadrat – 1:1" msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control" msgid "Original" msgstr "Original" msgctxt "Image settings" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "single horizontal line" msgid "Row" msgstr "Rad" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Add block" msgstr "Lägg till block" msgctxt "directly add the only allowed block" msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "Lös upp grupp" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Fixed" msgstr "Fixerad" msgctxt "Name for the value of the CSS position property" msgid "Sticky" msgstr "Klistrat" msgctxt "Name for applying graphical effects" msgid "Filters" msgstr "Filter" msgctxt "Button label to reveal side configuration options" msgid "%s options" msgstr "%s-alternativ" msgctxt "font weight" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "Extra fet" msgctxt "font weight" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "Halvfet" msgctxt "font weight" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "font weight" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "font weight" msgid "Light" msgstr "Lätt" msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "Extra lätt" msgctxt "font weight" msgid "Thin" msgstr "Tunn" msgctxt "font style" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgctxt "font style" msgid "Regular" msgstr "Normal" msgctxt "Additional link settings" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgctxt "Button label to reveal tool panel options" msgid "%s options" msgstr "%s-alternativ" msgctxt "Alignment option" msgid "None" msgstr "Ingen" msgctxt "Relative to root font size (rem)" msgid "rems" msgstr "rem" msgctxt "Relative to parent font size (em)" msgid "ems" msgstr "ems" msgctxt "Block vertical alignment setting label" msgid "Change vertical alignment" msgstr "Ändra vertikal positionering" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Space between" msgstr "Avstånd mellan" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Stretch to fill" msgstr "Sträck för att fylla" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align bottom" msgstr "Justera nederst" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align middle" msgstr "Justera i mitten" msgctxt "Block vertical alignment setting" msgid "Align top" msgstr "Justera överst" msgctxt "Indicates this palette is created by the user." msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress." msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgctxt "Indicates this palette comes from the theme." msgid "Theme" msgstr "Tema" msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Konvertera till länk" msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Försök igen" msgctxt "verb" msgid "Stack" msgstr "Stapel" msgctxt "verb" msgid "Group" msgstr "Gruppera" msgid "" "Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgid_plural "" "Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and " "down arrow keys to navigate." msgstr[0] "" "Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga " "resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera." msgstr[1] "" "Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga " "resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera." msgid "%d category button displayed." msgid_plural "%d category buttons displayed." msgstr[0] "%d kategoriknapp visas." msgstr[1] "%d kategoriknappar visas." msgid "%d pattern found" msgid_plural "%d patterns found" msgstr[0] "%d mönster hittades" msgstr[1] "%d mönster hittades" msgid "%d block added." msgid_plural "%d blocks added." msgstr[0] "%d block tillagt." msgstr[1] "%d block tillagda." msgid "Moved %d block to clipboard." msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Flyttade %d block till urklipp." msgstr[1] "Flyttade %d block till urklipp." msgid "Copied %d block to clipboard." msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard." msgstr[0] "Kopierade %d block till urklipp." msgstr[1] "Kopierade %d block till urklipp." msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" msgid "Add and install the most popular free plugins" msgstr "Lägg till och installera de mest populära gratistilläggen" msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s" msgstr "Köp för %(formattedNonManagePrice)s" msgid "Price per Jetpack Manage license:" msgstr "Pris per Jetpack Manage-licens:" msgid "" "Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through " "the use of tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Hall är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar genom " "användning av märken. Det perfekta valet för museer eller gallerier." msgid "" "Access features and trigger commands quickly. Press {{shortcut/}} to launch " "the Command Palette." msgstr "" "Kom åt funktioner och utlösa kommandon snabbt. Tryck på {{shortcut/}} för " "att starta kommandopaletten." msgid "The Command Palette is here" msgstr "Kommandopaletten är här" msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s." msgid "Invalid parameters" msgstr "Ogiltiga parametrar" msgid "" "Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "Ställ in administratörsgränssnittets stil för alla användare. {{supportLink}}" "Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "The site is not a connected Jetpack site." msgstr "Webbplatsen är inte en ansluten Jetpack-webbplats." msgid "Supported credit card logos" msgstr "Loggor med kreditkort som stöds" msgid "Stripe logo" msgstr "Stripe-logga" msgid "" "By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly " "charges for your active licenses." msgstr "" "Genom att lägga till din primära betalningsmetod auktoriserar du automatiska " "månadsavgifter för dina aktiva licenser." msgid "Add card" msgstr "Lägg till kort" msgid "Card Holder name" msgstr "Kortinnehavarens namn" msgid "Subtotal before discounts" msgstr "Delsumma före rabatter" msgid "Discounts" msgstr "Rabatter" msgid "" "When you press Continue, your product will be removed from the cart and your " "site will continue to run without it." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen " "och din webbplats kommer fortsätta köras utan den." msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen." msgid "" "When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your " "product will keep its current expiry date." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer din förnyelse att tas bort från " "varukorgen och din produkt kommer behålla sitt nuvarande utgångsdatum." msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” måste du bekräfta dina betalningsdetaljer." msgid "" "When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and " "will become available for anyone to register." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer %(domainName)s att tas bort från " "varukorgen och kommer bli tillgänglig att registreras för vem som helst." msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort %(domainName)s från varukorgen" msgid "" "When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart " "and your domain will keep its current expiry date." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av din domän tas bort från " "varukorgen och din domän kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen " "och din webbplats kommer fortsätta köras med det nuvarande paketet." msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your " "site will continue to run with its current plan." msgstr "" "Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att " "kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på " "”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort " "från varukorgen och din webbplats kommer fortsätta att köras med det " "nuvarande paketet." msgid "" "When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site " "will be created with the free plan when you complete payment for the other " "product(s) in your cart." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen. " "Din webbplats kommer att skapas med gratispaketet när du slutför betalningen " "för de andra produkterna i din varukorg." msgid "" "When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av ditt paket tas bort från " "varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum." msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your " "site will continue to run on its current plan." msgstr "" "Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att " "kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på " "”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort " "från varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum" msgid "" "Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, " "they will also be removed from the cart. When you press Continue, these " "product(s) along with your plan renewal will be removed from the cart, and " "your plan will keep its current expiry date." msgstr "" "Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att " "kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på " "”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med förnyelsen av ditt paketet " "tas bort från varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande " "utgångsdatum." msgid "" "When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and " "your gift will not be given." msgstr "" "När du trycker på ”Fortsätt” kommer alla produkter som gavs som gåvor tas " "bort i varukorgen och din gåva kommer inte att ges." msgid "your selected domain" msgstr "din valda domän" msgid "You're logged in with this email" msgstr "Du är inloggad med denna e-post" msgid "You've already used your free trial! Thanks!" msgstr "Du har redan använt din gratis provperiod! Tack!" msgid "No access to upcoming advanced features" msgstr "Ingen åtkomst till kommande avancerade funktioner" msgid "Design your site with patterns, pages, styles." msgstr "Designa din webbplats med mönster, sidor och stilar." msgid "" "Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of " "the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Din %1$s finns nu på " "%2$s och du har en 7 dagars " "provperiod på %4$s-paketet som inkluderar:" msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing the ones that are " "not supported, like %4$s." msgstr "" "Granska listan över installerade tillägg på din nya " "webbplats och överväg att ta bort de som inte stöds, som %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and " "consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Granska listan över installerade tillägg på din nya " "webbplats och överväg att ta bort ”%3$s” som inte stöds och kan ha en negativ påverkan på din webbplats." msgid "" "Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts." msgstr "" "Anslut Jetpack igen: logga in på %1$s/wp-admin och följ uppmaningarna." msgid "To complete the process, here’s what you need to do:" msgstr "För att slutföra processen, här är vad du behöver göra:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s, and there are just a few remaining steps." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Vi lyckades migrera allting från %1$s till %2$s och det återstår bara några få steg." msgid "There's a couple of things you need to do" msgstr "Det finns ett par saker du behöver göra" msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}" msgstr "Kräver ett {{a}}%(planName)s-paket{{/a}}" msgid "WordPress.com %(planName)s" msgstr "WordPress.com %(planName)s" msgid "Join this course with the %(planName)s plan." msgstr "Gå med i denna kurs med %(planName)s-paketet." msgid "Only on %(planName)s plan" msgstr "Endast på %(planName)s-paket" msgid "" "We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the " "WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along " "with additional pages you choose while signing up. Please note, individual " "product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions " "or settings are not included. You can set these up later, support is happy " "to help if you have questions. An additional purchase of the " "%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a " "store site." msgstr "" "Vi erbjuder ett alternativ för e-handelsbutiker som inkluderar inställningen " "av WooCommerce-butikens landningssida, varukorg, kassa och mina kontosidor " "tillsammans med ytterligare sidor du väljer när du registrerar dig. " "Observera att individuella produktinställningar, betalningar, momser, frakt " "och andra WooCommerce-utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du " "kan ställa in dessa senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor. " "Ett ytterligare köp av %(businessPlanName)s-paketet, som kostar " "%(businessPlanCost)s, är obligatoriskt för en butikswebbplats." msgid "Can I have a store set up?" msgstr "Kan jag få en inställning av min butik?" msgid "" "Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, " "checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while " "signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, " "shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You " "can set these up later, support is happy to help if you have questions." msgstr "" "Ditt köp inkluderar inställningen av WooCommerce-butikens landningssida, " "varukorg, kassa och mina kontosidor tillsammans med ytterligare sidor du " "väljer när du registrerar dig. Observera att individuella " "produktinställningar, betalningar, momser, frakt och andra WooCommerce-" "utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du kan ställa in dessa " "senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor." msgid "What does my store setup include?" msgstr "Vad är inkluderat för att ställa in min butik" msgid "Products can be added later with the WordPress editor." msgstr "Produkter kan läggas till senare med WordPress-redigeraren." msgid "" "Let us build your store{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Låt oss bygga din butik {{br}}{{/br}}på %(days)d dagar för " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "" "Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with " "yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately." msgstr "" "Vår fakturering matchar dina månatliga klientbetalningar så att du inte " "behöver tänka på årliga avgifter. Avbryt licenser när som helst för att " "omedelbart upphöra med faktureringen." msgid "Flexible billing in your control" msgstr "Flexibel fakturering, din kontroll" msgid "" "Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based " "on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st " "of the following month." msgstr "" "Jetpack Manage är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas " "dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att " "debiteras den 1:a i följande månad." msgid "Only pay for active licenses" msgstr "Betala endast för aktiva licenser" msgid "" "Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 " "certification—the highest security standard in the industry. Rest easy " "knowing your card data is in good hands." msgstr "" "Stripe, vår betalningsleverantör, har PCI Service Provider Level 1-" "certifiering – den högsta säkerhetsstandarden i branschen. Du kan känna dig " "trygg med att veta att dina kortuppgifter är i goda händer." msgid "World-class card security" msgstr "Kortsäkerhet i världsklass" msgid "" "Any questions? Check our support doc." msgstr "" "Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation." msgid "" "If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email." msgstr "" "Om du inte registrerade dig för en gratis provperiod av Woo Express, " "ignorera detta e-postmeddelande." msgid "" "Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Tack för att du gick med i Woo Express! För att aktivera ditt konto fullt ut " "måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för att " "bekräfta din e-postadress." msgid "" "Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow " "your site." msgstr "" "Djupgående analys och konverteringsdata för att hjälpa dig fatta beslut om " "hur din webbplats ska växa." msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance." msgstr "Grundläggande integrerad analys för att mäta din webbplats prestanda." msgid "Learn the domain basics" msgstr "Lär dig grunderna för domäner" msgid "%(priceFormatted)s for one year" msgstr "%(priceFormatted)s för ett år" msgid "Domain support resources" msgstr "Supportresurser för domäner" msgid "%(name)s's icon" msgstr "Ikon för %(name)s" msgid "Nope error: %s." msgstr "Inga fel: %s." msgid "Coupon cannot be found" msgstr "Rabattkod kan inte hittas" msgid "Currency not supported for this coupon" msgstr "Valuta stöds inte för denna rabattkod" msgid "Those coupons cannot be applied." msgstr "Dessa rabattkoder kan inte tillämpas." msgid "An error happened while applying the coupons." msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle tillämpas." msgid "An error happened while retrieving the coupons." msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle hämtas." msgid "" "You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use " "this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Du kommer att kunna lägga till ett nytt kreditkort under " "betalningsprocessen. Använd denna metod om du fakturerar en produkt till din " "klients kreditkort. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "Purchase via Jetpack.com" msgstr "Köp via Jetpack.com" msgid "Purchase a yearly license:" msgstr "Köp en årlig licens:" msgid "Jetpack Manage license:" msgstr "Jetpack Manage-licens:" msgid "Respond by" msgstr "Svara senast" msgid "Disputed on" msgstr "Bestreds" msgid "Reason" msgstr "Anledning" msgid "Dispute Id" msgstr "Tvist-ID" msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" msgid "Withdrawal" msgstr "Uttag" msgid "Deposit" msgstr "Insättning" msgid "Deposit Id" msgstr "Insättnings-ID" msgid "Deposit status" msgstr "Insättningsstatus" msgid "Deposit date" msgstr "Insättningsdatum" msgid "Deposit ID" msgstr "Insättnings-ID" msgid "Risk level" msgstr "Risknivå" msgid "Net" msgstr "Netto" msgid "Amount in Deposit Currency" msgstr "Belopp i insättningsvaluta" msgid "Deposit Currency" msgstr "Insättningsvaluta" msgid "Amount in Customer Currency" msgstr "Belopp i kundvaluta" msgid "Customer Currency" msgstr "Kundens valuta" msgid "Date / Time (UTC)" msgstr "Datum/tid (UTC)" msgid "Loan repayment" msgstr "Låneåterbetalning" msgid "Loan dispersement" msgstr "Låneutbetalning" msgid "Reader fee" msgstr "Läsaravgift" msgid "Dispute reversal" msgstr "Upphävande av tvist" msgid "Dispute" msgstr "Tvist" msgid "Refund failure" msgstr "Återbetalning misslyckades" msgid "Payment refund" msgstr "Betalning återbetald" msgid "Payment failure refund" msgstr "Betalning misslyckades att återbetalas" msgid "Charge" msgstr "Avgift" msgid "The chosen subscription product is not supported." msgstr "Den valda prenumerationsprodukten stöds inte." msgid "Unable to process your request. Please reload the page and try again." msgstr "Kan inte behandla din begäran. Ladda om sidan och försök igen." msgid "The %1$s is invalid. Please make sure it: %2$s%3$s" msgstr "%1$s är ogiltigt. Se till att det: %2$s%3$s" msgid "- Contains only Latin characters" msgstr "– endast innehåller latinska tecken" msgid "" "- Does not contain any of the following special characters: ' \" * < >" msgstr "– inte innehåller något av följande specialtecken: ' \" * < >" msgid "- Contains at least one letter" msgstr "– innehåller minst en bokstav" msgid "- Has between 5 and %s characters" msgstr "– har mellan 5 och %s tecken" msgid "" "Sofort is being deprecated as a standalone payment method by Stripe and will " "continue processing Sofort payments throughout 2023 only. %1$sLearn more%2$s." msgstr "" "Sofort tas ur bruk som en fristående betalningsmetod av Stripe och kommer " "endast fortsätta att behandla Sofort-betalningar under 2023. %1$sLäs mer%2$s." msgid "" "%1$sTest mode active:%2$s All transactions are simulated. Customers can't " "make real purchases through Stripe." msgstr "" "%1$sTestläge aktivt:%2$s Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte " "göra riktiga köp genom Stripe." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you." msgstr "" "Vi vill inte ta upp för mycket mer av din tid idag, så här är en lista över " "våra tre främsta anledningar till varför vi tror att %s-paketet är perfekt " "för dig." msgid "" "You have added to your body of work and shared your thoughts with the world." msgstr "Du har lagt till ditt arbete och delat dina tankar med världen." msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Integritet {{infoPopover}} Kontrollera vem som kan visa din webbplats. {{a}}" "Lär dig mer{{/a}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Tack för att du köpte %s-paketet på %1$s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 " "minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa " "dig att ställa in din webbplats." msgid "New %s Plan" msgstr "Nytt %s-paket" msgid "" "Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 " "GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to " "your site. Enjoy!" msgstr "" "Tack för att du använder %s-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme " "till 6 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och dokument " "till din webbplats. Lycka till!" msgid "Remove Banner" msgstr "Ta bort banner" msgid "" "Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/" "month" msgstr "" "Uppgradera ditt paket för att ta bort bannern och låsa upp fler funktioner, " "från %s/månad" msgid "" "This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial " "activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}." msgstr "" "Detta paket är endast för icke-kommersiella webbplatser. Webbplatser med " "någon form av kommersiell aktivitet {{Button}}kräver en kommersiell licens{{/" "Button}}." msgid "Contribute and continue" msgstr "Bidra och fortsätt" msgid "Ask your readers to subscribe after commenting." msgstr "Be dina läsare att prenumerera efter kommentering." msgid "Enable subscription pop-up for commenters" msgstr "Aktivera popup för prenumeration för kommentatorer" msgid "Create a site like this with the Jetpack App." msgstr "Skapa en webbplats som denna med Jetpack-appen." msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Typsnittssamling ”%s” hittades inte." msgid "Font collection with slug \"%s\" is already registered." msgstr "Typsnittssamling med slug ”%s” är redan registrerad." msgid "" "Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog " "theme that reminds the immersive experience of these games." msgstr "" "Inspirerad av de ikoniska världarna Minecraft och Minetest är Bedrock ett " "bloggtema som påminner om den uppslukande upplevelsen av dessa spel." msgid "%1$s subscribed to your site %2$s" msgstr "%1$s prenumererade på din webbplats %2$s" msgid "%s's avatar" msgstr "Profilbild för %s" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the %s plan and above" msgstr "" "Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, " "anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade " "rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %s-paketet och högre" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the %2$s plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics-integrering: om du letar efter ännu djupare insikter, " "anslut din webbplats med Google Analytics och få åtkomst till avancerade " "rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %2$s-paketet och högre." msgid "These features are now available in the %s plan." msgstr "Dessa funktioner är nu tillgängliga i %s-paketet." msgid "Quick editing in the Store Designer" msgstr "Snabbredigering i Store Designer" msgid "You will only be charged for paid licenses you issue." msgstr "Du kommer endast att debiteras för betalda licenser du utfärdar." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden." msgid "Here’s how %s performed last month." msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden." msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly." msgstr "" "Lägg till en betalningsmetod för att utfärda licenser. Den debiteras " "automatiskt varje månad." msgid "I tried and failed to create products" msgstr "Jag försökte och misslyckades att skapa produkter" msgid "Name your price for Jetpack Stats" msgstr "Ange ditt pris för Jetpack Stats" msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to." msgstr "" "Visas inte offentligt, förutom för ägare av webbplatser du prenumererar på." msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program." msgstr "Kommunikation angående refer.wordpress.com affiliate-program." msgid "Affiliates" msgstr "Affiliates" msgid "" "Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, " "where the Èze village is located." msgstr "" "Azur hämtar sin inspiration från de fascinerande nyanserna på Azurkusten, " "där byn Èze ligger." msgid "Duration is not in valid" msgstr "Varaktighet är inte giltig" msgid "End date is not in valid" msgstr "Slutdatum är inte giltigt" msgid "Start date is not valid" msgstr "Startdatum är inte giltigt" msgid "User is already subscribed to this plan" msgstr "Användare prenumererar redan på detta paket" msgid "User has already been gifted this plan" msgstr "Användare har redan fått detta paket." msgid "User cannot be found" msgstr "Användare kan inte hittas" msgid "This plan does not exist" msgstr "Detta paket finns inte" msgid "Discount percentage out of range" msgstr "Rabattprocent utanför intervall" msgid "Discount amount cannot be empty" msgstr "Rabattbelopp kan inte vara tom" msgid "Wrong discount type \"%s\"" msgstr "Fel rabattyp ”%s”" msgid "Email error: \"%s\"" msgstr "Fel e-post: ”%s”" msgid "Plan id does not exist: \"%s\"" msgstr "Paket-ID finns inte: ”%s”" msgid "Plan id error: \"%s\"" msgstr "Paket-ID-fel: \"%s\"" msgid "An error happened while retrieving the blog plans" msgstr "Det uppstod ett fel när bloggpaketen skulle hämtas" msgid "Duration must be more than a month" msgstr "Varaktighet måste vara mer än en månad" msgid "Limit per user error cannot be negative or 0" msgstr "Gräns per användare-fel får inte vara negativt eller 0" msgid "Coupon code is already used" msgstr "Rabattkod är redan använd" msgid "Coupon code cannot be empty" msgstr "Rabattkod kan inte vara tom" msgid "The coupon limit was exceeded" msgstr "Rabattkodsgränsen har överskridits" msgid "Coupon is only for first purchases" msgstr "Rabattkod är endast för första köp" msgid "Coupon is outdated" msgstr "Rabattkod är föråldrad" msgid "Coupon cannot yet be applied" msgstr "Rabattkod kan inte tillämpas ännu" msgid "Plan not allowed" msgstr "Paket inte tillåtet" msgid "Email not allowed" msgstr "E-post inte tillåtet" msgid "Coupons cannot be combined" msgstr "Rabattkoder kan inte kombineras" msgid "Email not valid" msgstr "E-post inte giltig" msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase" msgstr "Kan inte använda samma rabattkod flera gånger för ett köp" msgid "Your Site Will Lose Protection Soon" msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon" msgstr[0] "Din webbplats kommer snart att förlora sitt skydd" msgstr[1] "Dina webbplatser kommer snart att förlora sitt skydd" msgid "CONTACT SUPPORT" msgstr "KONTAKTA SUPPORT" msgid "" "Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been " "unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment " "details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key " "suspended." msgstr "" "Våra fyra försök att förnya prenumerationen under de senaste 12 dagarna har " "misslyckats. Kontakta supporten för att få hjälp med att uppdatera dina " "betalningsuppgifter, annars kommer din Akismet-prenumeration att avslutas " "och din API-nyckel att inaktiveras." msgid "Your subscription will be cancelled soon!" msgstr "Din prenumeration kommer snart att avslutas." msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription." msgstr "" "Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök " "under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration." msgid "" "We were hoping that the third time would be the charm, but after three " "attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for " "the following reason:" msgstr "" "Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök " "under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration av följande " "anledning:" msgid "We still can't renew your subscription." msgstr "Vi kan fortfarande inte förnya din prenumeration." msgid "If necessary, please update your payment details here:" msgstr "Om det behövs, uppdatera dina betalningsuppgifter här:" msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method." msgstr "" "Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan " "vara ett problem med din betalningsmetod." msgid "" "We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may " "be a problem with your payment method. The payment failed for the following " "reason:" msgstr "" "Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan " "vara ett problem med din betalningsmetod. Betalningen misslyckades av " "följande anledning:" msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS" msgstr "UPPDATERA BETALNINGSUPPGIFTER" msgid "" "We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment " "details here:" msgstr "" "Vi försöker igen om några dagar. Om det behövs, uppdatera dina " "betalningsuppgifter här:" msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment." msgstr "" "Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla " "betalningen." msgid "" "We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process " "the payment. The payment failed for the following reason:" msgstr "" "Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla " "betalningen. Betalningen misslyckades av följande anledning:" msgid "Your subscription renewal failed." msgstr "Din prenumerationsförnyelse misslyckades." msgid "Your Protected Site" msgid_plural "Your Protected Sites" msgstr[0] "Din skyddade webbplats" msgstr[1] "Dina skyddade webbplatser" msgid "View Pattern Category" msgstr "Visa mönsterkategori" msgid "Update Pattern Category" msgstr "Uppdatera mönsterkategori" msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Sök mönsterkategorier" msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Populära mönsterkategorier" msgid "No pattern categories found." msgstr "Inga mönsterkategorier hittades." msgid "No pattern categories" msgstr "Inga mönsterkategorier" msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Namn på ny mönsterkategori" msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Navigation för mönsterkategorilista" msgid "Pattern Categories list" msgstr "Lista med mönsterkategorier" msgid "A link to a pattern category." msgstr "En länk till en mönsterkategori." msgid "Pattern Category Link" msgstr "Mönsterkategorilänk" msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Redigera mönsterkategori" msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Välj från de mest använda mönsterkategorierna" msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Lägg till eller ta bort mönsterkategorier" msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[visning av block stoppad för mönstret ”%s”]" msgid "" "We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will " "help to guide other users." msgstr "" "Vi uppskattar att du delar med dig av din upplevelse med detta tillägg! Din " "recension kommer hjälpa till att vägleda andra användare." msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack." "com." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack " "Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage " "the best place to purchase Jetpack products for multiple sites." msgstr "" "Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du redan får i Jetpack " "Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % rabatt), vilket gör " "Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-produkter för flera " "webbplatser." msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off" msgstr "– 100 produktpaket: upp till 80 % rabatt" msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off" msgstr "– 50 produktpaket: upp till 70 % rabatt" msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off" msgstr "– 20 produktpaket: upp till 40 % rabatt" msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off" msgstr "– 10 produktpaket: upp till 20 % rabatt" msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off" msgstr "– 5 produktpaket: upp till 10 % rabatt" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in " "bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the " "cost per product." msgstr "" "Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när du köper flera " "produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt du köper, desto " "lägre blir kostnaden per produkt." msgid "Save Big Now" msgstr "Spara stort nu" msgid "" "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack.com." msgid "" "You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to " "pay for a whole year upfront." msgstr "" "Du kommer också att fortsätta att faktureras månadsvis, så du behöver inte " "betala för ett helt år i förskott." msgid "" "This is on top of the 50% recurring discount you already " "get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making " "Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple " "sites." msgstr "" "Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du " "redan får i Jetpack Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % " "rabatt), vilket gör Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-" "produkter för flera webbplatser." msgid "Up to 80% off" msgstr "Upp till 80 % rabatt" msgid "Up to 70% off" msgstr "Upp till 70 % rabatt" msgid "Up to 40% off" msgstr "Upp till 40 % rabatt" msgid "Up to 20% off" msgstr "Upp till 20 % rabatt" msgid "Up to 10% off" msgstr "Upp till 10 % rabatt" msgid "Number of products purchased" msgstr "Antal köpta produkter" msgid "" "Get up to 80% off products in Jetpack Manage when " "purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you " "buy, the cheaper the cost per product." msgstr "" "Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när " "du köper flera produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt " "du köper, desto lägre blir kostnaden per produkt." msgid "" "There has never been a better time to provide your clients with total " "WordPress security and performance." msgstr "" "Det har aldrig funnits ett bättre tillfälle att förse dina klienter med " "total säkerhet och prestanda för WordPress." msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases" msgstr "Nytt i Jetpack Manage: spara stort med massköp" msgid "Banned user" msgstr "Avstängd användare" msgid "Some ideas for writing topics" msgstr "Några idéer för att skriva ämnen" msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?" msgstr "Hur nöjd är du med Jetpack Manage?" msgid "Save %1$s on payment processing fees" msgstr "Spara %1$s på betalningshanteringsavgifter" msgid "" "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: " "intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" msgstr "" "Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare. WooPayMeta: " "intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" msgid "Block guide" msgstr "Blockguide" msgid "Hide forever" msgstr "Dölj för alltid" msgid "Hide for a week" msgstr "Dölj i en vecka" msgid "Dismiss settings" msgstr "Avfärda inställningar" msgid "A subscribe form that submit a comment" msgstr "Ett prenumerationsformulär som skickar in en kommentar" msgid "Jetpack Subscription modal" msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal" msgid "Comment sent" msgstr "Kommentar skickad" msgid "Traffic stats and trends for post and pages" msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor" msgid "Tap the Me Tab." msgstr "Tryck på fliken ”Jag”." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo " "Express site: %s." msgstr "" "Om du redan har en domän registrerad någon annanstans, anslut den till din " "Woo Express-webbplats: %s" msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your " "domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Dessa oslagbara priser gäller endast under en begränsad tid. Agera nu för " "att säkra din domän så att du inte behöver kompromissa senare." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting " "at only %s for the first year." msgstr "" "Vi har sänkt våra priser över hela linjen, med domäner för varje idé. Välj " "mellan .com, .shop, .store eller någon annan av våra över 350 olika " "domänutökningar, från endast %s för det första året." msgid "" "Nothing says you're serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ett anpassat domännamn visar att du är seriös med ditt företag. Det gör det " "enklare för kunder att hitta dig online, förstärker din varumärkesidentitet " "och hjälper till att skapa förtroende." msgid "Tim smiling." msgstr "Tim ler." msgid "" "If you already have a domain registered elsewhere, connect it to your Woo Express site." msgstr "" "Om du redan har en domän registrerad någon annanstans, anslut den till din Woo Express-webbplats." msgid "" "These unbeatable prices are for a limited time only. Act now to secure your domain so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Dessa oslagbara priser gäller endast under en begränsad tid. Agera " "nu för att säkra din domän så att du inte behöver kompromissa " "senare." msgid "" "We've lowered our prices across the board, with domains for every idea! " "Choose from .com, .shop, .store, or any of 350+ domain extensions, starting at only %s for the first year." msgstr "" "Vi har sänkt våra priser över hela linjen, med domäner för varje idé. Välj " "mellan .com, .shop, .store eller någon annan av våra över 350 olika domänutökningar, från " "endast %s för det första året." msgid "" "Nothing says you’re serious about your business like a custom domain name. " "It makes it simpler for customers to find you online, " "reinforces your brand identity, and helps establish " "trust." msgstr "" "Ett anpassat domännamn visar att du är seriös med ditt företag. Det gör det " "enklare för kunder att hitta dig online, förstärker din " "varumärkesidentitet och hjälper till att skapa " "förtroende." msgid "Look professional and build trust with your customers" msgstr "Se professionell ut och bygg förtroende med dina kunder" msgid "Secure your custom domain, starting at %s for the first year" msgstr "Säkra din anpassade domän, från %s för det första året" msgid "Choose one of our professionally designed themes." msgstr "Välj ett av våra professionellt designade teman." msgid "Bring your vision to life" msgstr "Väck din vision till liv" msgid "Save my review" msgstr "Spara min recension" msgid "Notify me when my review is approved and published." msgstr "Avisera mig när min recension är godkänd och publicerad." msgid "Let us know how your experience has changed" msgstr "Berätta hur din upplevelse har förändrats" msgid "Blaze for WooCommerce" msgstr "Blaze för WooCommerce" msgid "" "Increase your sales by promoting your products and pages across millions of " "blogs and sites." msgstr "" "Öka din försäljning genom att marknadsföra dina produkter och sidor på " "miljontals bloggar och webbplatser." msgid "Transform your content to an ad with a click." msgstr "Omvandla ditt innehåll till en annons med ett klick." msgctxt "Font size" msgid "Huge++" msgstr "Enorm++" msgctxt "Font size" msgid "Huge+" msgstr "Enorm+" msgctxt "Font size" msgid "Huge" msgstr "Enorm" msgctxt "Font size" msgid "Grand" msgstr "Väldig" msgctxt "Font size" msgid "Large" msgstr "Stor" msgctxt "Font size" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "Font size" msgid "Normal+" msgstr "Normal+" msgctxt "Font size" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "Font size" msgid "Small" msgstr "Liten" msgctxt "Font size" msgid "Tiny" msgstr "Pytteliten" msgctxt "Font size" msgid "Nano" msgstr "Nano" msgid "" "Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. " "Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site " "needs attention." msgstr "" "Jetpack Manage har verktygen du behöver för att hantera flera WordPress-" "webbplatser. Övervaka webbplatsens säkerhet, prestanda och trafik och få en " "varning om en webbplats behöver uppmärksamhet." msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease" msgstr "" "Hantera, utveckla och skydda dina kunders webbplatser på ett enkelt sätt" msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others" msgstr "Dessa webbplatser visas i adminpanelen tillsammans med dina andra" msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds" msgstr "" "Du skapar enkelt WordPress.com Business och Commerce-webbplatser på några " "sekunder" msgid "" "WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-" "fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build " "and grow any blog, site, or store." msgstr "" "WordPress.com är det bästa webbhotellet för dina WordPress-webbplatser, med " "blixtsnabba och säkra servrar, automatiska uppdateringar och allt du behöver " "för att bygga och utveckla din blogg, webbplats eller butik." msgid "Create world-class WordPress sites in seconds" msgstr "Skapa WordPress-webbplatser i världsklass på några sekunder" msgid "" "Get feedback on how your work impacts site performance and growth with " "actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view " "to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days." msgstr "" "Du får feedback om hur arbetet påverkar webbplatsens prestanda och tillväxt " "med användbara trafikinsikter för sju dagar i taget. Du kan också använda " "den utökade webbplatsvyn för att snabbt jämföra antalet besökare och " "visningar med de föregående sju dagarna." msgid "Keep an eye on traffic trends" msgstr "Håll koll på trafiktrender" msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view" msgstr "" "Se prestandapoäng för stationära och mobila enheter i varje webbplats " "utökade vy" msgid "Add Boost to your sites for free in one click" msgstr "Lägg till Boost till dina webbplatser gratis med ett klick" msgid "" "Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing " "which sites need attention" msgstr "" "Resultaten för webbplatsernas prestanda införlivas direkt i adminpanelen och " "visar vilka webbplatser som behöver åtgärdas" msgid "" "A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. " "Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the " "world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "En‑sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska " "konverteringsfrekvensen med 20 %. Jetpack Boost ger dina webbplatser samma " "prestandafördelar som världens ledande webbplatser har, utan att någon " "utvecklare behövs." msgid "Speed up your sites for free; no developer required" msgstr "Snabba upp dina webbplatser gratis. Ingen utvecklare krävs" msgid "" "If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-" "click fixes for most issues" msgstr "" "Om skadlig kod upptäcks på din webbplats meddelar vi dig omedelbart och " "åtgärdar de flesta av dessa problem med ett klick" msgid "" "Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad " "actors" msgstr "" "Vår webbplatsbrandvägg (WAF) skyddar dina webbplatser dygnet runt mot " "skadliga aktörer" msgid "" "Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one " "click when needed" msgstr "" "Säkerhetskopieringar i realtid säkerställer att varje ändring sparas och " "återställer dina webbplatser med ett klick när det behövs" msgid "" "Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push " "notifications" msgstr "" "Direktaviseringar om driftstopp via e-post, SMS och mobila push-notiser" msgid "" "Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across " "all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined " "with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection." msgstr "" "Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Aktivera enkelt " "driftstoppsövervakning på alla klientwebbplatser och bli meddelad omedelbart " "om en webbplats ligger nere. I kombination med Backup och Scan får dina " "WordPress-webbplatser ett komplett skydd." msgid "Update plugins across all sites in one‑click" msgstr "Uppdatera tillägg på alla webbplatser med ett klick" msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices" msgstr "" "Du behöver inte betala för ett år i förskott för att få de bästa priserna" msgid "" "Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working " "with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged" msgstr "" "Produkter debiteras per användningsdag och faktureras månadsvis. Om du " "slutar arbeta med en kund kan du avbryta produkten omedelbart och kommer " "inte längre att debiteras" msgid "" "All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we " "give you our best rates, enabling you to package your services however you " "wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, " "enabling you to make more money as you grow your business." msgstr "" "Alla Jetpack-produkter som köps i Jetpack Manage faktureras månadsvis, men " "eftersom vi erbjuder våra bästa priser kan du paketera tjänsterna hur du " "vill. Om du köper våra produkter i paket kan du spara ännu mer pengar, så " "att du sedan kan tjäna mer pengar när du utvecklar din verksamhet." msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs" msgstr "Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina behov" msgid "" "Quick links provide you with access to the most used pages to do your work " "efficiently" msgstr "" "Snabblänkar ger dig åtkomst till de mest använda sidorna för att göra ditt " "arbete effektivt" msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed" msgstr "" "Favorisera specifika webbplatser så att du kan ha bättre koll på dem vid " "behov" msgid "" "Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate " "attention" msgstr "" "Filtrera enkelt webbplatser efter problemtyp för att avgöra vilka " "webbplatser som behöver omedelbar uppmärksamhet" msgid "" "Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a " "single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific " "sites quickly." msgstr "" "Få en överblick över hälsotillståndet för alla WordPress-webbplatser du " "hanterar i en enda adminpanel, med favoriter, filtrering och sortering för " "att snabbt kunna se specifika webbplatser." msgid "All of your WordPress sites in a single place" msgstr "Alla dina WordPress-webbplatser på en enda plats" msgid "GDPR compliance" msgstr "GDPR-efterlevnad" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}överföringar av domännamn inte är " "återbetalningsbara{{/refundsSupportPage}} om inte processen avbryts innan " "överföringen är slutförd." msgid "Upgrade your plan to unlock Jetpack Stats." msgstr "Uppgradera ditt paket för att låsa upp Jetpack Stats." msgid "Welcome to WooPay! Please verify your email" msgstr "Välkommen till WooPay! Verifiera din e-post" msgid "Welcome to WooPay! Millions of products, one little click." msgstr "Välkommen till WooPay! Miljontals produkter, ett litet klick." msgid "Now for the tough part: waiting patiently for your package to arrive." msgstr "" "Nu till den svåra delen: att tålmodigt vänta på att ditt paket ska komma " "fram." msgid "" "Pay instantly with a single touch. Security texts authenticate your device " "and WooPay securely transfers your payment details." msgstr "" "Betala omedelbart med en enda tryck. Säkerhetstexter autentiserar din enhet " "och WooPay överför säkert dina betalningsuppgifter." msgid "Click" msgstr "Klick" msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores." msgstr "Leta efter WooPay-knappen i dina favoritbutiker online." msgid "Fly through checkout with WooPay" msgstr "Flyg igenom kassan med WooPay" msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and start selling." msgstr "" "Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före " "%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "continue using advanced features." msgstr "" "Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före " "%(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade funktioner." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to " "unlock new features and launch your migrated website." msgstr "" "Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före " "%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din migrerade " "webbplats." msgid "" "Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling " "and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just " "%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr "" "Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera innan %(expirationdate)s för " "att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade erbjudande – valfritt " "Woo Express-paket för bara %(introOfferFormattedPrice)s per månad under dina " "första %(introOfferIntervalCount)d månader." msgid "" "Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain " "inaccurate information." msgstr "" "Genererad av WordPress.com Support AI. AI-genererade svar kan innehålla " "felaktig information." msgid " You will be notified once it is published." msgstr "Du kommer bli aviserad när det är publicerat." msgid "Your review is pending approval." msgstr "Din recension väntar på godkännande." msgid "Grow faster with Jetpack Stats" msgstr "Väx snabbare med Jetpack Stats" msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d site. " msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin to version %(version)s, on " "%(siteCount)d sites. " msgstr[0] "" "Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget till version %(version)s på " "%(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget till version %(version)s på " "%(siteCount)d webbplatser." msgid "" "Connect and touch your security key to register it, or follow the directions " "in your browser or pop-up." msgstr "" "Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att registrera den eller följ " "anvisningarna i din webbläsare eller popup." msgid "My Android phone" msgstr "Min Android-telefon" msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything." msgstr "" "Ge säkerhetsnyckeln ett namn. Hitta på något! Det kan vara vad som helst." msgid "" "Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in " "your browser or pop-up." msgstr "" "Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att logga in eller följ " "anvisningarna i din webbläsare eller popup." msgid "" "Insert your hardware security key, or follow the instructions in your " "browser or phone to log in." msgstr "" "Infoga säkerhetsnyckeln för din hårdvara eller följ instruktionerna i din " "webbläsare eller telefon för att logga in." msgid "" "You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the " "limit for three consecutive months." msgstr "" "Du kommer bara att uppmanas att uppgradera till högre nivåer när du " "överskrider gränsen under tre månader i följd." msgid "Overage forgiveness" msgstr "Överseende för överanvändning" msgid "Submit your feedback" msgstr "Skicka din feedback" msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?" msgstr "Vad kan vi göra för att göra Jetpack Manage bättre för dig?" msgid "" "Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you " "do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our " "product team and helps inform our development roadmap." msgstr "" "Din produktfeedback är oerhört värdefull för oss. Vårt mål är att hjälpa dig " "att göra ditt arbete bättre och mer effektivt – all feedback skickas till " "vårt produktteam och hjälper till att utforma vår utvecklingsplan." msgid "Help us make Jetpack Manage even better" msgstr "Hjälp oss att göra Jetpack Manage ännu bättre" msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas " "här." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Dina mest populära {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här när " "läsare besöker din webbplats." msgid "Identify your audience’s favorite writers and perspectives." msgstr "Identifiera din publiks favoritförfattare och perspektiv." msgid "Discover the terms and phrases your visitors use to find your site." msgstr "" "Upptäck termerna och fraserna dina besökare använder för att hitta din " "webbplats." msgid "" "Learn what external links your visitors click on your site to reveal their " "areas of interest." msgstr "" "Lär dig vilka externa länkar dina besökare klickar på på din webbplats för " "att avslöja deras intresseområden." msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"." msgstr "Gav bort prenumeration till användare ”%(username)s”." msgid "Select a plan to gift to this user: " msgstr "Välj ett paket att ge bort till denna användare:" msgid "Gift a subscription" msgstr "Ge bort en prenumeration" msgid "No product selected" msgstr "Ingen produkt vald" msgid "%1$s : %2$s / %3$s" msgstr "%1$s: %2$s/%3$s" msgid "%1$s : %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "%1$s : %2$s / year" msgstr "%1$s: %2$s/år" msgid "%1$s : %2$s / month" msgstr "%1$s: %2$s/månad" msgid "Receive domain" msgstr "Ta emot domän" msgid "" "Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the " "account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. " "If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will " "not be processed." msgstr "" "Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar som har rapporterats " "som bedrägliga av kontoinnehavarens bank kan göras i samband med att kontot " "avslutas. Om det inte finns tillräckligt med pengar på kontot för att täcka " "en återbetalning kommer den inte att behandlas." msgid "" "During the review process you will not be able to accept payments or receive " "deposits. Once we determine whether we can support your account, your " "ability to accept payments and receive deposits will be restored." msgstr "" "Under granskningsprocessen kommer du inte att kunna ta emot betalningar " "eller insättningar. Så snart vi har fastställt om vi kan stödja kontot " "kommer din förmåga att ta emot betalningar och insättningar att återställas." msgid "Requires a %s Plan" msgstr "Kräver ett %s paket" msgid "Compare different time periods to analyze your site’s growth." msgstr "Jämför olika tidsperioder för att analysera din webbplats tillväxt." msgid "" "Find out where your visitors come from to optimize your content strategy." msgstr "" "Ta reda på var dina besökare kommer ifrån för att optimera din " "innehållsstrategi." msgid "" "Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "Använd över 40 Jetpack-block för att producera innehåll, ta emot donationer, " "starta ett nyhetsbrev och mycket mer." msgid "WordPress.com Creator Trial" msgstr "Provperiod för WordPress.com Creator" msgid "Creator Trial" msgstr "Creator provperiod" msgid "Store preview" msgstr "Förhandsgranska butik" msgid "Advanced customization in the Editor" msgstr "Avancerad anpassning i redigeraren" msgid "" "You'll be asked to provide your business info again, and will lose your " "existing AI design. If you want to customize your existing design, you can " "do so via the Editor." msgstr "" "Du kommer att bli ombedd att ge din företagsinformation igen och kommer att " "förlora din befintliga AI-design. Om du vill anpassa din befintliga design " "kan du göra det via Redigeraren." msgid "Are you sure you want to start over?" msgstr "Är du säker på att du vill börja om?" msgid "" "The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose " "any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue " "editing your theme, you can do so via the Editor." msgstr "" "Butiksdesignern skapar en ny butiksdesign åt dig, och du kommer att förlora " "alla ändringar du har gjort i ditt aktiva tema. Om du föredrar att fortsätta " "redigera ditt tema kan du göra det via Redigeraren." msgid "Are you sure you want to start a new design?" msgstr "Är du säker på att du vill starta en ny design?" msgid "Design with AI" msgstr "Designa med AI" msgid "" "Design the look of your store, create pages, and generate copy using our " "built-in AI tools." msgstr "" "Designa utseendet på din butik, skapa sidor och generera text med hjälp av " "våra inbyggda AI-verktyg." msgid "Use the power of AI to create your store" msgstr "Använd kraften i AI för att skapa din butik" msgid "Powered by experimental AI. Learn more" msgstr "Drivs med experimentell AI. Lär dig mer" msgid "My custom theme" msgstr "Mitt anpassade tema" msgid "Custom Theme Preview" msgstr "Förhandsgranska anpassat tema" msgid "" "- Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience " "can access only after paying." msgstr "" "- Skapa exklusivt innehåll, t.ex. e-böcker eller kurser, som din publik " "endast kan få tillgång till efter att de har betalat." msgid "" "- Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "- Du kan enkelt integrera prenumerationsformulär, modaler och ett " "delningsblock för betalväggar så att din publik engageras och växer." msgid "Provide product feedback" msgstr "Ge produktfeedback" msgid "A new dashboard experience" msgstr "En ny upplevelse i adminpanelen" msgid "Importing and connecting sites in bulk" msgstr "Importera och anslut webbplatser i bulk" msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after paying." msgstr "" "Skapa exklusivt innehåll, t.ex. e-böcker eller kurser, som din publik endast " "kan få tillgång till efter att de har betalat." msgid "" "Introducing Jetpack Creator. Jetpack Creator helps you craft stunning " "content, boost your subscriber base, and monetize your online presence." msgstr "" "Låt oss presentera Jetpack Creator Jetpack Creator hjälper dig att skapa " "fantastiskt innehåll, öka antalet prenumeranter och tjäna pengar på din " "onlinenärvaro." msgid "Other Jetpack updates" msgstr "Andra Jetpack-uppdateringar" msgid "Give product feedback" msgstr "Ge produktfeedback" msgid "" "You can now share product feedback with us directly in Manage by clicking on " "the “Share product feedback” link on the bottom left of the screen. This " "feedback goes directly to our development team to help inform our roadmap." msgstr "" "Nu kan du dela produktfeedback med oss direkt i Hantera genom att klicka på " "länken \"Dela produktfeedback\" längst ned till vänster på skärmen. Denna " "feedback går direkt till vårt utvecklingsteam och hjälper oss att utforma " "vår handlingsplan." msgid "Have feedback on how to make Jetpack Manage even better?" msgstr "Har du feedback om hur man kan göra Jetpack Manage ännu bättre?" msgid "" "If you’re using the Jetpack plugin on your sites, you’ll see that there is " "now a “Manage” link in the left-side navigation under “Jetpack.” This helps " "you to get back to Jetpack Manage more easily and quickly move between " "client sites." msgstr "" "Om du använder Jetpack-tillägg på dina webbplatser ser du att länken " "\"Hantera\" finns i navigeringen till vänster under \"Jetpack\". Det gör det " "lättare för dig att komma tillbaka till Jetpack Manage och att snabbt flytta " "mellan olika kundwebbplatser." msgid "Access Jetpack Manage more quickly and easily from WP Admin" msgstr "Få tillgång till Jetpack Manage snabbare och enklare i adminpanelen" msgid "Visit the Overview page" msgstr "Besök översiktssidan" msgid "" "Our new Overview page will help you get set up quicker with Jetpack Manage. " "It will also include important information about your sites and new Jetpack " "Manage features going forward." msgstr "" "Vår nya översiktssida hjälper dig att komma igång snabbare med Jetpack " "Manage. Den kommer också att innehålla viktig information om dina " "webbplatser och nya Jetpack Manage-funktioner framöver." msgid "Get set up quicker with our new Overview page" msgstr "Kom igång snabbare med vår nya översiktssida" msgid "View bundle pricing" msgstr "Visa paketpriser" msgid "" "You can now issue licenses in bundles of 5, 10, 20, 50, and 100. The bigger " "the bundle you issue, the bigger the discount you’ll get. Like with our " "individual licenses, we charge monthly, so you don’t have to pay for a whole " "year upfront to get the discounts." msgstr "" "Du kan nu utfärda licenser i paket om 5, 10, 20, 50 och 100. Ju större paket " "du utfärdar, desto större rabatt får du. Precis som med våra enskilda " "licenser debiterar vi månadsvis, så du behöver inte betala för ett helt år i " "förskott för att få rabatterna." msgid "Screenshot of the pricing page in Jetpack Manage" msgstr "Skärmdump av prissidan i Jetpack Manage" msgid "Save big by issuing licenses in bundles" msgstr "Spara stort genom att utfärda licenser i paket" msgid "" "Happy New Year! Save big by issuing licenses in bundles, a new overview " "page, and more." msgstr "" "Gott nytt år! Spara stort genom att utfärda licenser i paket, en ny " "översiktssida och mycket mer." msgid "What’s new with Jetpack Manage" msgstr "Vad som är nytt i Jetpack Manage" msgid "January Jetpack Manage Newsletter" msgstr "Januari månads Jetpack Manage-nyhetsbrev" msgid "Thanks for using %s theme!" msgstr "Tack för att du använder temat %s!" msgid "Try all the features of our Creator plan." msgstr "Prova alla funktionerna i vårt Creator-paket." msgid "Entrepreneur free trial" msgstr "Gratis provperiod för Entrepreneur" msgid "Date & time (%s)" msgstr "Datum och tid (%s)" msgid "Everything in %(planName)s, plus:" msgstr "Allt i %(planName)s, plus:" msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgstr "Allt i {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:" msgid "Share product feedback" msgstr "Dela produktfeedback" msgid "Let's give your site a name" msgstr "Låt oss ge din webbplats ett namn" msgid "Create your paid newsletter in two steps." msgstr "Skapa ditt betalda nyhetsbrev i två steg." msgid "" "Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or " "contact support for help." msgstr "" "Något verkar vara fel med kreditkortsformuläret. Försök igen eller kontakta " "support för hjälp." msgid "" "The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, " "ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing " "cycle, standard charges will apply." msgstr "" "Resten av din nuvarande plan kommer att krediteras mot uppgraderingen, " "vilket säkerställer att du bara betalar prisskillnaden. Från och med nästa " "faktureringsperiod kommer standardavgifter att tillämpas." msgid "" "Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced " "stats features." msgstr "" "Uppgradera och öka din gräns för webbplatsvisningar för att fortsätta " "använda våra avancerade statistikfunktioner." msgid "" "Create your first website to reblog content from other sites you're " "following." msgstr "" "Skapa din första webbplats för att reblogga innehåll från andra webbplatser " "du följer." msgid "Create a site to reblog" msgstr "Skapa en webbplats för att reblogga" msgid "Reblogging" msgstr "Rebloggar" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll " "guide you through it:" msgstr "" "Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan " "åtgärda hot automatiskt. I vissa fall kan de också vara nödvändiga för " "återställningar. Vi kommer guida dig genom det:" msgid "" "We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix " "threats. We’ll guide you through it:" msgstr "" "Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan " "åtgärda hot automatiskt. Vi kommer guida dig genom det:" msgid "" "We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, " "due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, " "{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. " "We’ll guide you through it:" msgstr "" "Vi kan återställa webbplatser utan autentiseringsuppgifter. Men i vissa " "fall, på grund av webbplatskonfigurationen, behöver vi din webbplats " "{{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller {{strong}}FTP{{/" "strong}}-serverautentiseringsuppgifter. Vi kommer guida dig genom det:" msgid "Requires a %(plan)s plan." msgstr "Kräver ett %(plan)s-paket." msgid "" "Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site " "management view." msgstr "" "Webbplatser med jetpack installerat kommer visas automatiskt i vyn för " "webbplatshantering." msgid "The name of the report." msgstr "Namnet på rapporten." msgid "The number of clusters to use." msgstr "Antalet kluster att använda." msgid "The date to filter the records by (in ISO8601 format)" msgstr "Datumet att filtrera posterna efter (i ISO8601-format)" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förstå hur %s presterar. " "Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du " "har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-" "postmeddelande så hjälper vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport " "back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or " "have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka din målgrupp för %s. " "Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du " "har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-" "postmeddelande så hjälper vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att generera premiuminnehåll för " "%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. " "Om du har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-" "postmeddelande så hjälper vi dig." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more " "than 14.5 million people around the world." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det används av över " "14,5 miljoner människor världen över." msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s" msgstr "Du är ett steg ifrån att förstå din målgrupp på %s" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft " "stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det hjälper dig att " "skapa fantastiskt innehåll, öka antalet prenumeranter och tjäna pengar på " "din närvaro på nätet." msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s" msgstr "" "Du är ett steg ifrån att börja växa och tjäna pengar på din publik på %s" msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the " "time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det minskar " "avsevärt tiden och ansträngningen du behöver lägga på att skapa innehåll." msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s" msgstr "Du är ett steg ifrån förenklat innehållsskapande på %s" msgid "Expand your reach" msgstr "Utöka din räckvidd" msgid "Get detailed insights on your site’s traffic" msgstr "Få detaljerade insikter om din webbplats trafik." msgid "A special offer to understand your audience on %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att förstå din målgrupp på %s" msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base" msgstr "Skapa fantastiskt innehåll och öka din prenumerantbas" msgid "A special offer to grow and monetize %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att växa och tjäna pengar på %s" msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed." msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras." msgid "A special offer to create simplified content on %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att skapa förenklat innehåll på %s" msgid "" "You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme." msgstr "Du har uppgraderat ditt paket! Du kan nu aktivera temat." msgid "Attribute terms." msgstr "Attributtermer." msgid "Attribute term." msgstr "Attributterm." msgid "Attribute slug." msgstr "Attribut-slug." msgid "Limit result set to products with specified attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specificerade attribut." msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials" msgstr "Ange dina SSH-, SFTP-serverautentiseringsuppgifter" msgid "" "Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders " "from applying coupon at checkout." msgstr "" "Att ta bort denna rabattkod ({{strong}}%s{{/strong}}) kommer att förhindra " "att rabattkodsinnehavare kan tillämpa rabattkoden i kassan." msgid "Delete coupon?" msgstr "Ta bort rabattkod?" msgid "Limited to specific products" msgstr "Begränsad till specifika produkter" msgid "Limited to specific emails" msgstr "Begränsa till specifika e-postadresser" msgid "First-time order only" msgstr "Endast för första beställning" msgid "Add a new coupon" msgstr "Lägg till en ny rabattkod" msgid "Manage coupons" msgstr "Hantera rabattkoder" msgid "%s off forever" msgstr "%s rabatt för alltid" msgid "%s off for 1 year" msgstr "%s rabatt för 1 år" msgid "%s off for 6 months" msgstr "%s rabatt för 6 månader" msgid "%s off for 3 months" msgstr "%s rabatt för 3 månader" msgid "%s off for 1 month" msgstr "%s rabatt för 1 månad" msgid "Please fix these invalid email addresses: %s" msgstr "Åtgärda dessa ogiltiga e-postadresser: %s" msgid "" "Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of " "an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu" "\" addresses." msgstr "" "Separera e-postadresser med kommatecken. Använd en asterisk (*) för att " "matcha delar av en e-postadress. Till exempel skulle ”*@university.edu” " "välja alla ”university.edu”-adresser." msgid "Limit coupon to specific emails" msgstr "Begränsa rabattkod till specifika e-postadresser" msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?" msgstr "När rabattkoden används för en prenumeration, hur länge varar den?" msgid "1 Year" msgstr "1 år" msgid "6 Months" msgstr "6 månader" msgid "3 Months" msgstr "3 månader" msgid "Eligible for first-time order only" msgstr "Endast berättigad för första beställning" msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses." msgstr "Ange ett positivt värde, eller 0 för oändligt antal användningar." msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter." msgstr "Begränsa antalet gånger denna rabattkod kan lösas in av en supporter." msgid "Usage limit (optional)" msgstr "Användningsbegränsning (valfritt)" msgid "Please enter a valid end date" msgstr "Ange ett giltigt slutdatum" msgid "Expiration date (optional)" msgstr "Utgångsdatum (valfritt)" msgid "Please enter a valid start date" msgstr "Ange ett giltigt startdatum" msgid "Please enter a valid amount" msgstr "Ange ett giltigt belopp" msgid "Please select a valid type" msgstr "Välj en giltig typ" msgid "Percentage" msgstr "Procent" msgid "Please input a coupon code." msgstr "Mata in en rabattkod." msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive." msgstr "Välj en unik rabattkod för rabatten. Inte skiftlägeskänslig." msgid "Any product" msgstr "Vilken produkt som helst" msgid "1 product selected" msgstr "1 produkt vald" msgid "%s products selected." msgstr "%s produkter valda." msgid "Updated coupon \"%s\"." msgstr "Uppdaterade rabattkod ”%s”." msgid "Added coupon \"%s\"." msgstr "Lade till rabattkod ”%s”." msgid "" "You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will " "we cease tracking your statistics due to such spikes." msgstr "" "Du kommer inte att drabbas av extra kostnader för tillfälliga trafiktoppar, " "och vi kommer inte att sluta spåra din statistik på grund av sådana toppar." msgid "Traffic spike forgiveness" msgstr "Överseende för trafiktoppar" msgid "" "Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million " "views per month." msgstr "" "Utöver 1 miljon debiterar vi en extra %(extension_value)s per miljon " "visningar per månad." msgid "Edit my review" msgstr "Redigera min recension" msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on " "your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete " "captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i kommentarer och " "formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte installera förvirrande " "och långsamma captchas, vilket säkerställer att potentiella kunder stannar " "kvar på din webbplats." msgid "2023 Year in Review" msgstr "Återblick för året 2023" msgid "X logo" msgstr "X-logga" msgid "See your site in review" msgstr "Se din webbplats i granskning" msgid "Zoom out 50%" msgstr "Zooma ut 50 %" msgid "Last month, we blocked the following:" msgstr "Förra månaden blockerade vi följande:" msgid "" "With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments " "from your site." msgstr "" "Med din Anti-spam-prenumeration blockerar Jetpack aktivt " "skräppostkommentarer från din webbplats." msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, " "making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and " "optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpack AI Assistant hjälper till att frigöra din fulla " "potential, vilket gör dig oersättlig. Du kan använda AI Assistant för att " "skapa, revidera och optimera innehåll utan att behöva lämna din WordPress-" "redigerare." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to " "your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, " "and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only " "native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in " "the editor." msgstr "" "Med din VideoPress-prenumeration kan du ladda upp " "videoklipp till din webbplats och dela dem med världen. VideoPress är " "annonsfritt, utan varumärke och optimerat för visning på alla enheter. " "VideoPress är också den enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du " "kan hantera dina videoklipp direkt i redigeraren." msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same " "performance advantages as the world’s leading websites, with no developer " "required." msgstr "" "Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma " "prestandafördelar som världens ledande webbplatser, utan att utvecklare " "krävs." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when " "they need it. Instantly delivering the most relevant results to your " "visitors with no coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när " "de behöver det. Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina " "besökare, utan vare sig kodningskrav, annonser eller spårning." msgid "" "Social Advanced enables you to automatically share your " "website content to your favorite social media platforms, all from one place." msgstr "" "Social Advanced gör att du automatiskt kan dela ditt " "webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för sociala medier, allt från " "ett ställe." msgid "" "Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with " "real‑time security, top performance, and everything you need to grow your " "business." msgstr "" "Jetpack Complete är den ultimata verktygslådan för förstklassiga " "webbplatser, med säkerhet i realtid, fantastisk prestanda och allt du " "behöver för att utveckla ditt företag." msgid "" "Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and " "form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-" "to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site." msgstr "" "Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i " "kommentarer och formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte " "installera förvirrande och långsamma captchas, vilket säkerställer att " "potentiella kunder stannar kvar på din webbplats." msgid "" "Scan regularly checks your site for threats, and our " "website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll " "notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes " "for most issues." msgstr "" "Scan kontrollerar regelbundet din webbplats beträffande " "hot, och vår webbplatsbrandvägg (WAF) arbetar dygnet runt för att hålla " "skadliga aktörer borta. Vi meddelar dig omedelbart om vi upptäcker något " "hot, med korrigering med ett klick för de flesta problem." msgid "" "VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time " "backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted " "and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup ger dig molnbaserade säkerhetskopieringar " "i realtid så att du kan återställa alla ändringar med ett klick. " "Säkerhetskopieringar krypteras och lagras i vårt globala servernätverk, så " "du kommer aldrig att förlora någonting." msgid "" "Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress " "security." msgstr "" "Din Jetpack Security-prenumeration ger din webbplats fullständig WordPress-" "säkerhet." msgid "" "%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed " "annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, " "%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes." msgstr "" "%(planTitle1)s-paket: %(monthlyPlanPrice1)s/månad, %(annualPlanPrice1)s " "faktureras årligen. %(planTitle2)s-paket: %(monthlyPlanPrice2)s/månad, " "%(annualPlanPrice2)s faktureras årligen. Exklusive moms." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Behöver du premiumteman, chattsupport live och avancerade " "designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket " "som börjar från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket har en 14-" "dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "" "Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month." msgstr "" "Få åtkomst till alla dessa funktioner med ett %(planTitle)s-paket, som " "börjar från endast %(planPrice)s/månad." msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:" msgstr "Med ett gratispaket går du miste om många fantastiska funktioner:" msgid "Monetize your site through paid subscribers" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats genom betalande prenumeranter" msgid "" "No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents." msgstr "" "Inget extra lagringsutrymme. Du får endast 1 GB för foton, videoklipp, media " "och dokument." msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)" msgstr "Ingen obegränsad professionell kundsupport (endast communityforum)" msgid "" "No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site." msgstr "" "Ingen annonsfri upplevelse: Dina besökare kommer se externa annonser på din " "webbplats." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ingen gratis anpassad domän: Din webbplats kommer att visas för besökare som " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "Free for one year. Includes Premium themes." msgstr "Gratis i ett år. Inkluderar Premium-teman." msgid "Share to %(socialNetworksList)s" msgstr "Dela till %(socialNetworksList)s" msgid "" "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to " "an Explorer plan for a richer understanding and smarter decision-making." msgstr "" "Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data. " "Uppgradera till ett Explorer-paket för en djupare förståelse och smartare " "beslutsfattande." msgid "Start the %(planName)s trial" msgstr "Starta %(planName)s provperiod" msgid "" "You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block " "to your theme’s template instead." msgstr "" "Du använder ett blockbaserat tema. Du kan inaktivera Jetpacks äldre delningsknappar och lägga till ett " "delningsblock i din temamall istället." msgid "The endpoint is not available on connected sites." msgstr "Ändpunkten är inte tillgänglig på anslutna webbplatser." msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database." msgstr "URL-hemlighet för jämförelse med de som lagrats i databasen." msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings." msgstr "" "Allt innehåll på din webbplats, teman, tillägg, användare och inställningar" msgid "You do not have permission to view those subscriptions." msgstr "Du har inte behörighet att visa dessa prenumerationer." msgid "No subscriptions found for that customer." msgstr "Inga prenumerationer hittades för den kunden." msgid "Please log in to your account to view your subscriptions." msgstr "Logga in på ditt konto för att visa dina prenumerationer." msgid "Explore plugin management" msgstr "Utforska tilläggshantering" msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring" msgstr "Lär dig massredigering och aktivera driftstoppsövervakning" msgid "Learn how to add new sites" msgstr "Lär dig hur man lägger till nya webbplatser" msgid "Get familiar with the sites management dashboard" msgstr "Bekanta dig med adminpanelen för webbplatshantering" msgid "The full Jetpack suite." msgstr "Den fullständiga Jetpack-uppsättning" msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam." msgid "Automatic malware scanning." msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara." msgid "Speed up your site." msgstr "Snabba upp din webbplats." msgid "1-minute alerts & SMS notifications." msgstr "1-minuts varningar och SMS-aviseringar." msgid "Create content with ease." msgstr "Skapa innehåll med lätthet." msgid "Cloud backups and one-click restores." msgstr "Säkerhetskopiering i molnet och återställningar med ett klick." msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk." msgstr "Köp enstaka produkter eller spara stort när du köper flera samtidigt." msgid "Let’s continue exploring, shall we?" msgstr "Låt oss fortsätta utforska, ska vi?" msgid "" "Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable " "or disable this setting per site to receive notifications when your site is " "down." msgstr "" "Här kan du se nuvarande övervakningsstatus för dina webbplatser. Du kan " "aktivera eller inaktivera denna inställning för varje webbplats för att få " "aviseringar när din webbplats ligger nere." msgid "🎉 Monitor Status" msgstr "🎉 Övervakningsstatus" msgid "" "All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude." msgstr "" "Alla webbplatser är valda automatiskt. Du kan själv avmarkera vilka du " "föredrar att exkludera." msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring." msgstr "Här är aviseringsinställningarna för driftstidsövervakning." msgid "Set up Custom Notifications" msgstr "Ställ in anpassade aviseringar" msgid "" "Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button." msgstr "" "Letar du efter att kunna hantera flera webbplatser effektivt? Klicka på " "knappen ”Redigera alla”." msgid "Bulk editing" msgstr "Massredigera" msgid "" "Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, " "recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?" msgstr "" "Klicka på pilen för detaljerade insikter om statistik, prestanda för " "webbplatshastighet, senaste säkerhetskopior och övervakning av " "aktivitetstrender. Praktiskt, eller hur?" msgid "🔍 Detailed views" msgstr "🔍 Detaljerad vy" msgid "" "From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all " "plugins simultaneously. Oh, and it's all free." msgstr "" "Härifrån kan du uppdatera enskilda, aktivera automatiska uppdateringar eller " "uppdatera alla tillägg samtidigt. Och allt är gratis." msgid "" "We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins " "require updates, we'll let you know." msgstr "" "Vi håller ett öga på statusen för dina tillägg på varje webbplats. Om några " "tillägg behöver uppdateras kommer vi att meddela dig." msgid "" "🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert " "multiple recipients simultaneously." msgstr "" "🟢 Med premium-paketet kan du justera inställningarna för aviseringar för att " "varna flera mottagare samtidigt." msgid "" "We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert " "you if your site goes down." msgstr "" "Vi håller koll på din webbplats drifttid. Slå bara på detta så varnar vi dig " "om din webbplats går ner." msgid "⏲️ Uptime Monitor" msgstr "⏲️ Driftstidsövervakning" msgid "" "We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning " "system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning." msgstr "" "Vi skannar din webbplats och flaggar eventuella upptäckta problem med ett " "varningssystem med trafikljus – 🔴 för allvarliga eller 🟡 för en varning." msgid "🔍 Scan" msgstr "🔍 Skanna" msgid "" "We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as " "simple as a single click." msgstr "" "Vi säkerhetskopierar automatiskt din webbplats och skyddar dina data. " "Återställning är lika enkelt som ett enda klick." msgid "🛡️ Backups" msgstr "🛡️ Säkerhetskopiering" msgid "" "Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to " "know your site's speed rating – it's free!" msgstr "" "Här är en poäng som återspeglar din webbplats laddningshastighet. Klicka på " "”Hämta poäng” för att få reda på din webbplats hastighetsbetyg – det är " "gratis!" msgid "🚀 Boost score rating" msgstr "🚀 Öka poängbetyg" msgid "" "Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days." msgstr "" "Här kan du se mätvärden för sidvisningar och hur de har utvecklats under de " "senaste 7 dagarna." msgid "📊 Stats" msgstr "📊 Statistik" msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each." msgstr "" "Här kan du hitta dina webbplatser och detaljerad översikt om var och en." msgid "Manage all your sites" msgstr "Hantera alla dina webbplatser" msgid "No sites with Jetpack settings available." msgstr "Inga webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar." msgid "Only listing sites with Jetpack settings available." msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar." msgid "Select site to open Jetpack settings" msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack-inställningar" msgid "Open Jetpack settings" msgstr "Öppna Jetpack-inställningar" msgid "Tipping for WooCommerce" msgstr "Tipping for WooCommerce" msgid "No sites with Jetpack modules available." msgstr "Inga webbplatser med Jetpack-moduler tillgängliga." msgid "Only listing sites with Jetpack modules available." msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-moduler." msgid "Select site to manage Jetpack modules" msgstr "Välj webbplats för att hantera Jetpack-moduler" msgid "Manage Jetpack modules" msgstr "Hantera Jetpack-moduler" msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?" msgstr "Kolla in din nya webbplats här. Det var enkelt, eller hur?" msgid "🎉 Your new site is here" msgstr "🎉 Din nya webbplats är här" msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"." msgstr "Klicka på pilknappen och välj ”Anslut en webbplats till Jetpack”." msgid "Click the arrow button" msgstr "Klicka på pilknappen" msgid "All %(planName)s plan features" msgstr "Alla %(planName)s-paketfunktioner" msgid "Download data as CSV" msgstr "Ladda ner data som CSV" msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…" msgstr "" "All statistik tillgänglig: trafiktrender, källor, optimal tid att publicera …" msgid "%(planName)s plan" msgstr "%(planName)s-paket" msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data." msgstr "Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data." msgid "" "Your new theme is %(newThemeName)s. Time to add some content and bring your " "site to life!" msgstr "" "Ditt nya tema är %(newThemeName)s. Dags att lägga till lite innehåll och ge " "din webbplats liv!" msgid "" "Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when " "anything needs your attention." msgstr "" "Just nu finns det inget kvar för dig att göra. Vi meddelar dig när något " "behöver din uppmärksamhet." msgid "🎉 Congratulations!" msgstr "🎉 Grattis!" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "The payment method is expired or invalid." msgstr "Betalningsmetoden har löpt ut eller är ogiltig." msgid "" "This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Uppgradera till ett " "%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess " "funktioner." msgid "" "This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your " "students will love." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Skapa och sälj kurser som " "dina studenter kommer att gilla." msgid "Installing %(softwareName)s" msgstr "Installerar %(softwareName)s" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. " "Only full site administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer " "kan se den. Endast fullständiga webbplatsadministratörer kan ändra " "integritetsinställningarna." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. Only site " "administrators can modify the privacy settings." msgstr "" "Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. " "Endast webbplatsadministratörer kan ändra integritetsinställningarna." msgid "Make this review public" msgstr "Gör denna recension offentlig" msgid "Make this review private" msgstr "Gör denna recension privat" msgid "" "This review is currently private, so only site administrators can see it. If " "you’d like other people to see more about your year, you can make the review " "public." msgstr "" "Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer " "kan se den. Om du vill att andra ska se mer om ditt år kan du göra " "recensionen offentlig." msgid "" "This review is currently public, so anyone can see it. You can make the " "review private again if you want to stop other people from seeing it." msgstr "" "Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. Du " "kan göra recensionen privat igen om du vill hindra andra från att se den." msgid "" "Your writing has resonated with your readers, and they have shown their " "appreciation." msgstr "" "Ditt skrivande har fått genklang hos dina läsare, och de har visat sin " "uppskattning." msgctxt "Label for a gifted subscription" msgid "Gift" msgstr "Gåva" msgid "" "Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please " "head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process." msgstr "" "Playground-importer är ännu inte tillgängliga via detta formulär.{{br/}}Gå " "till {{a}}denna sida{{/a}} för att återuppta importprocessen." msgid "%(planName)s plan required" msgstr "%(planName)s-paket krävs" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it deserves." msgstr "" "Erbjudandet tar slut samtidigt som 2023 är slut. Så uppgradera idag och ge " "din blogg, ditt varumärke eller din företagswebbplats ett ordentligt lyft " "inför det nya året." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your website and get %1$s%% " "off your first year with any annual plan: %2$s. Just enter the coupon code " "%3$s at checkout to claim your discount. Your upgrade will unlock all the " "features you need to take your site further—and you’ll get a free domain " "name for one year." msgstr "" "Det här är årets sista chans att uppgradera din webbplats och få %1$s%% " "rabatt på det första året med valfritt årligt paket: %2$s. Ange bara " "rabattkoden %3$s i kassan för att använda din rabatt. Uppgraderingen låser " "upp alla funktioner du behöver för att utveckla webbplatsen – och du får ett " "gratis domännamn i ett år." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress." "com has you covered: %s." msgstr "" "Det är dags att förbereda din blogg, ditt varumärke eller ditt företag för " "2024, och WordPress.com har alla funktioner och integrationer du behöver för " "att ta din webbplats till nästa nivå: %s." msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get %1$s%% off " "your first year when you choose an annual plan and enter the coupon code " "%2$s at checkout: %3$s. Plus, your new annual plan comes with a free domain " "name for one year." msgstr "" "Med anledning av den stora efterfrågan förlänger vi detta specialerbjudande " "– men bara tills ridån går ner för 2023! Uppgradera din webbplats idag så " "får du %1$s%% rabatt på ditt första år när du väljer ett årligt paket och " "anger rabattkoden %2$s i kassan: %3$s. Dessutom ingår ett gratis domännamn i " "ett år i ditt nya årliga paket." msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" msgid "MINUTES" msgstr "MINUTER" msgid "HOURS" msgstr "TIMMAR" msgid "DAYS" msgstr "DAGAR" msgid "Cheers to 2024!" msgstr "Skål för 2024!" msgid "" "Once 2023 is over and done, so’s this deal. So upgrade today, and give your " "blog, brand, or business website the new year boost it " "deserves." msgstr "" "Erbjudandet tar slut samtidigt som 2023 är slut. Så uppgradera idag och ge " "din blogg, ditt varumärke eller din företagswebbplats ett ordentligt lyft " "inför det nya året." msgid "" "This is your last chance this year to upgrade your " "website and get %3$s%% off your first year with any annual plan. Just " "enter the coupon code %4$s at checkout to claim your " "discount. Your upgrade will unlock all the features you need to take your " "site further—and you’ll get a free domain name for one year." msgstr "" "Det här är årets sista chans att uppgradera din webbplats och " "få %3$s%% rabatt på det första året med valfritt årligt paket. Ange bara " "rabattkoden %4$s i kassan för att använda din rabatt. " "Uppgraderingen låser upp alla funktioner du behöver för att utveckla " "webbplatsen – och du får ett gratis domännamn i ett år." msgid "" "It’s time to get your blog, brand, or business ready for 2024, and with all " "the features and integrations you need to take your site further, WordPress.com " "has you covered." msgstr "" "Det är dags att förbereda din blogg, ditt varumärke eller ditt företag för " "2024, och WordPress.com har alla funktioner och integrationer du behöver för " "att ta din webbplats till nästa nivå." msgid "Now’s the time" msgstr "Nu är det dags" msgid "" "Due to popular demand, we’re extending this special deal—but only until the " "curtain drops on 2023! Upgrade your site today and you’ll get " "%3$s%% off your first year when you choose an annual plan and enter the " "coupon code %4$s at checkout. Plus, your new annual plan " "comes with a free domain name for one year." msgstr "" "Med anledning av den stora efterfrågan förlänger vi detta specialerbjudande " "– men bara tills ridån går ner för 2023! Uppgradera din " "webbplats idag så får du %3$s%% rabatt på ditt första år när du väljer " "ett årligt paket och anger rabattkoden %4$s i kassan. " "Dessutom ingår ett gratis domännamn i ett år i ditt nya årliga paket." msgid "Spend Less, and Do More in 2024" msgstr "Spendera mindre och gör mer 2024" msgid "New Year, new plan" msgstr "Nytt år, nytt paket" msgid "Is your site New Year-ready?" msgstr "Är din webbplats redo för nytt år?" msgid "Expiring soon: %s%% off your website upgrade" msgstr "Löper ut snart: %s %%rabatt på din webbplatsuppgradering" msgid "%s%% off everything you need to grow your website" msgstr "%s %% rabatt på allt du behöver för att din webbplats ska växa" msgid "Ship more and share more in 2024." msgstr "Skicka mer och dela mer 2024." msgid "Extended offer! %s%% off your WordPress.com plan upgrade" msgstr "" "Förlängt erbjudande! %s %% rabatt på din uppgradering av WordPress.com-" "paketet" msgid "Purchase and activate this plugin" msgstr "Köp och aktivera detta tillägg" msgid "Leave my review" msgstr "Lämna min recension" msgid "Expires %s" msgstr "Löper ut %s" msgid "Select site to open WooCommerce settings" msgstr "Välj webbplats att öppna WooCommerce-inställningar" msgid "Open WooCommerce settings" msgstr "Öppna WooCommerce-inställningar" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to snag an additional " "%2$s%% off your first payment with an annual plan." msgstr "" "Under en begränsad tid, ange rabattkoden %1$s i kassan för att få " "ytterligare %2$s %% rabatt på din första betalning med ett årligt paket." msgid "With the %s plan, you'll get:" msgstr "Med %s-paketet får du:" msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire year, " "compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month when you " "pay upfront." msgstr "" "När du byter till årlig fakturering betalar du bara %1$s för hela året, " "jämfört med %2$s med månadsalternativet. Det är bara %3$s i månaden när du " "betalar i förskott." msgid "Ready to upgrade and save?" msgstr "Redo att uppgradera och spara?" msgid "" "For a limited time, enter the coupon %1$s at checkout to " "snag an additional %2$s%% off your first payment with an " "annual plan." msgstr "" "Under en begränsad tid, ange rabattkoden %1$s i kassan för " "att få ytterligare %2$s %% rabatt på din första " "betalning med ett årligt paket." msgid "Switch to annual billing for less hassle and more savings." msgstr "Byt till årlig fakturering för mindre krångel och mer besparingar." msgid "" "P.S. We'll apply the time you already paid for on your current plan as a one-" "time credit toward your upgrade. You'll see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "P.S. Vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt nuvarande paket " "som en kredit på din uppgradering. Du ser exakt hur stor denna kredit är i " "kassan." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins—automatic " "updates included." msgstr "" "Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – " "automatiska uppdateringar inkluderat." msgid "" "More monetization options, including the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Fler alternativ för intäktsgenerering, inklusive möjligheten att registrera " "din webbplats i WordAds-programmet." msgid "Grow your site faster with the %s plan" msgstr "Få din webbplats att växa snabbare med %s-paketet" msgid "" "P.S. Switching to a yearly subscription will reset your billing date, so " "we'll convert your remaining time into a one-time credit toward your " "upgrade. You'll see your total savings at checkout." msgstr "" "P.S. Om du byter till en årlig prenumeration återställs ditt " "faktureringsdatum och vi konverterar din återstående tid till en kredit på " "din uppgradering. Du kan se hur mycket du sparar totalt i kassan." msgid "" "Get everything you need to make your mark on the web and save money with the " "best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Få allt du behöver för att göra ditt avtryck på webben och spara pengar med " "det bästa erbjudandet inom hanterat WordPress-webbhotell." msgid "" "When you switch to yearly billing, you'll pay just %1$s for the entire " "year, compared to %2$s with the monthly option. That’s just %3$s a month " "when you pay upfront." msgstr "" "När du byter till årlig fakturering betalar du bara %1$s för hela året, jämfört med %2$s med det månatliga alternativet. Det är bara %3$s per " "månad när du betalar i förskott." msgid "Less hassle, more savings" msgstr "Mindre krångel, mer besparingar" msgid "Switch to annual billing and get a discount." msgstr "Byt till årlig fakturering och få en rabatt." msgid "Save up to 55% on your WordPress.com plan" msgstr "Spara upp till 55 % på ditt WordPress.com-paket" msgid "" "Access this theme for FREE with a %(personalPlanName)s, %(premiumPlanName)s, " "or %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Få åtkomst till detta tema GRATIS med ett %(personalPlanName)s, " "%(premiumPlanName)s eller %(businessPlanName)s-paket!" msgid "%1$d year in review | %2$s" msgstr "Återblick för året %1$d | %2$s" msgid "Your %d year in review" msgstr "Din återblick för året %d " msgid "on %(planName)s plan" msgstr "på %(planName)s-paket" msgid "Regenerate AI Suggestions" msgstr "Regenerera AI-förslag" msgid "Preparing your site for import" msgstr "Förbereder din webbplats för import" msgid "Back to goals" msgstr "Tillbaka till mål" msgid "Write a review" msgstr "Skriv en recension" msgid "Disconnect Stripe?" msgstr "Koppla från Stripe?" msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments." msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att börja samla in betalningar." msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan." msgstr "Ställ in ett engångserbjudande eller återkommande betalningspaket." msgid "Delete offering?" msgstr "Ta bort erbjudande?" msgid "" "has been successfully reset and its content removed. Head to your usual " "address to take a look and start building your new site." msgstr "" "har återställts och dess innehåll har tagits bort utan problem. Gå till din " "vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din nya webbplats." msgid "6–20" msgstr "6–20" msgid "1–5" msgstr "1–5" msgid "" "Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device " "that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide." msgstr "" "Jetpack Manage är mobiloptimerad, vilket innebär att du kan använda den på " "alla enheter du äger, när du är på språng, sitter i soffan eller vid ditt " "skrivbord – du bestämmer." msgid "Use Jetpack Manage from anywhere" msgstr "Använd Jetpack Manage var som helst" msgid "" "With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you " "only pay for the number of days that each license you purchase is active, " "giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring " "discount, not just for one year." msgstr "" "Med Jetpack Manage behöver du inte binda dig till ett år i förväg, och du " "betalar bara för det antal dagar som varje licens du köper är aktiv, vilket " "ger dig mer flexibilitet och minskar kostnaderna. Du får en återkommande " "rabatt, inte bara för ett år." msgid "Flexible billing and a recurring discount" msgstr "Flexibel fakturering och en återkommande rabatt" msgid "" "You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on " "the sites that need your attention." msgstr "" "Du kan filtrera listan med webbplatser i adminpanelen efter problemtyp till " "noll på de webbplatser som behöver din uppmärksamhet." msgid "" "When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified " "immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a " "traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning." msgstr "" "När vi upptäcker ett problem med en av dina webbplatser får du ett " "meddelande omedelbart. Adminpanelen kommer också att flagga problemet för " "den webbplatsen med hjälp av ett varningssystem med trafikljus – röd för " "allvarliga eller gul för en varning." msgid "Get notified immediately when a site needs attention" msgstr "Bli aviserad omedelbart när en webbplats behöver uppmärksamhet" msgid "Boost: manage performance across all of your sites." msgstr "Boost: hantera prestanda på alla dina webbplatser." msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data." msgstr "Backups & Scans: skydda dina webbplatser och data." msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click." msgstr "Uppdateringar av tillägg: massuppdatera tillägg med ett klick." msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats." msgstr "Insikter: statistik för trafik och drifttid i realtid." msgid "" "Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of " "your sites in a single place." msgstr "" "Jetpack Manage hjälper dig att övervaka säkerhet och prestanda på alla dina " "webbplatser på en enda plats." msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage" msgstr "👋 Välkommen till Jetpack Manage" msgid "" "Head to your email to confirm your address %s and start receiving content " "from this site directly to your inbox." msgstr "" "Gå till din e-post för att bekräfta din adress %s och börja ta emot innehåll " "från denna webbplats direkt till din inkorg." msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month" msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/månad" msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/månad{{/" "perMonthSpan}}" msgid "Go to the site editor" msgstr "Gå till webbplatsredigeraren" msgid "New: Domains Management" msgstr "Nytt: Domänhantering" msgid "Check status, make renewals, and buy or import more domains." msgstr "" "Kontrollera status, gör förnyelser och köp eller importera fler domäner." msgid "Manage all your domains in one place" msgstr "Hantera alla dina domäner på ett ställe" msgid "Send product feedback - no support needed" msgstr "Skicka produktåterkoppling – ingen hjälp behövs" msgid "A presales question" msgstr "En fråga inför försäljning" msgid "A billing issue" msgstr "Ett faktureringsproblem" msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 månatliga förfrågningar (kan uppgraderas)" msgid " (formerly %1$s)" msgstr " (tidigare %1$s)" msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level." msgstr "" "Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din " "webbplats till nästa nivå." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com." msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med WordPress.com." msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s." msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med %s." msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s." msgstr "Låt oss titta på höjdpunkterna under 2023. %s." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with %s." msgstr "" "Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig ta din webbplats " "till nästa nivå med %s." msgid "" "What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next " "level with WordPress.com." msgstr "" "Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din " "webbplats till nästa nivå med WordPress.com." msgid "2023 Your Site In Review" msgstr "Återblick för din webbplats 2023" msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023." msgstr "Reflektera över den anmärkningsvärda resa du gjorde 2023." msgid "2023 Year in Review - %s" msgstr "Återblick för året 2023 – %s" msgid "" "Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from " "accessing your site %s times." msgstr "" "Ta det lugnt, Jetpacks skydd mot brute force-attacker förhindrade illvilliga " "aktörer från att komma åt din webbplats %s gånger." msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts" msgid "Login Protection" msgstr "Inloggningsskydd" msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site." msgid_plural "" "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site." msgstr[0] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats." msgstr[1] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats." msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe." msgstr "Vi arbetar dygnet runt för att hålla %1$s säker." msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "" "Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides " "blocking spam." msgstr "" "Akismet sparade dig %s minuter i år som du spenderade på allt annat än att " "blockera skräppost." msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "" "You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s " "of your site’s visitors find what they needed." msgstr "" "Du har vad folk letar efter. Det här året hjälpte Jetpack Search %s av dina " "webbplatsbesökare att hitta vad de behövde." msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "%s is blazing fast! " msgstr "%s är blixtsnabb! " msgid "" "Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. " "Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no " "coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när de behöver det. " "Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare, utan " "vare sig kodningskrav, annonser eller spårning." msgid "" "This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted " "access to our services, tailored to your increasing needs." msgstr "" "Denna flexibilitet säkerställer att du alltid har oavbruten tillgång till " "våra tjänster som är skräddarsydda för dina ökande behov." msgid "" "Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to " "upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 " "requests are utilized." msgstr "" "Vi gjort det enkelt för dig att uppgradera till en högre nivå när som helst " "under månaden, när dina första 100 förfrågningar har utnyttjats, om du " "behöver mer." msgid "" "Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you " "ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities." msgstr "" "Vårt AI Assistant pro-paket innehåller 100 förfrågningar varje månad, vilket " "ger dig gott om möjligheter att utnyttja våra avancerade AI-funktioner." msgid "100 monthly requests (upgradeable)" msgstr "100 förfrågningar per månad (uppgraderingsbart)" msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Gör innehållsskapande enkelt med artificiell intelligens." msgid "" "per month, for your first year,
then %s billed annually, excl. " "taxes" msgstr "" "per månad, för ditt första år,
därefter årlig debitering på %s, " "exkl. moms" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "per månad, %s faktureras årligen, exklusive moms" msgid "No sites with DNS management available." msgstr "Inga webbplatser med tillgänglig DNS-hantering." msgid "No public sites with hosting features enabled." msgstr "Inga offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner." msgid "No sites with hosting features enabled." msgstr "Inga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner." msgid "Got questions? Contact our support team: %s" msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam: %s" msgid "" "Your %1$s content import to %2$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Din %1$s-innehållsimport till %2$s har slutförts.\n" "\n" "Blogga på!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: " "%2$s" msgstr "Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s så hjälper vi dig: %2$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s" msgstr "Vi beklagar, det uppstod ett fel när %1$s skulle importeras till: %2$s" msgid "All set! Your %s import is ready" msgstr "Allt klart! Din %s-import är redo" msgid "" "Please contact support, and we'll help you out: %2$s" msgstr "Kontakta supporten så hjälper vi dig: %2$s" msgid "" "All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an " "account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Alla Woo Express-butiker drivs med WordPress.com. Skapa ett konto för att " "fortsätta. Har du redan registrerat dig? {{a}}Logga in{{/a}}" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the " "%(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Lär dig mer om att installera ett anpassat tema eller tillägg med hjälp av " "%(businessPlanName)s-paketet." msgid "" "Please, log in to continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/" "signupLink}}" msgstr "" "Logga in för att fortsätta. Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera " "dig{{/signupLink}}" msgid "All Woo Express stores are powered by WordPress.com!" msgstr "Alla Woo Express-butiker drivs av WordPress.com!" msgid "" "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "Redan gjorda betalningar kommer inte att återbetalas men eventuella " "schemalagda kommande betalningar kommer inte att göras." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Att avbryta denna betalning innebär att användaren " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst " "till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/" "strong}}." msgid "The payment will not be refunded." msgstr "Betalningen kommer inte att återbetalas." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Att ta bort denna betalning innebär att användaren " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst " "till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/" "strong}}." msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month" msgstr "%(productName)s – %(quantity)s visningar per månad" msgid "Style Variation" msgid_plural "Style Variations" msgstr[0] "Stilvariant" msgstr[1] "Stilvarianter" msgid "" "Unlock style variations and tons of other features with the %(planName)s " "plan, or try them out now for free." msgstr "" "Lås upp stilvarianter och massor av andra funktioner med %(planName)s-" "paketet eller prova dem gratis nu." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Du har inte lagt till några kunder. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}} om betalningar." msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)" msgstr "%(productName)s (%(quantity)s visningar per månad)" msgid "This theme is included in the %(businessPlanName)s plan." msgstr "Detta tema är inkluderat i %(businessPlanName)s-paketet." msgid "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?" msgstr "" "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du " "{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} och vill {{a}}{{strong}}ansluta " "%(domain)s{{/strong}}{{/a}} med WordPress.com?" msgid "Send me sign in link" msgstr "Skicka mig inloggningslänk" msgid "The selected payment plan is not active." msgstr "Det valda betalningspaketet är inte aktivt." msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan." msgstr "Det valda betalningspaketet är egentligen inte ett betalningspaket." msgid "" " Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" "Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet " "fortfarande finns och är tillgänglig för köp." msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av paketet associerat till denna knapp:" msgid "" "Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and " "is available for purchase." msgstr "" "Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet " "fortfarande finns och är tillgänglig för köp." msgid "Could not find a plan for this button." msgstr "Kunde inte hitta ett paket för denna knapp." msgid "" "Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for " "this block." msgstr "" "Redigera detta inlägg och bekräfta att ett befintligt betalningspaket är " "valt för detta block." msgid "No plan was configured for this button." msgstr "Inget paket har konfigurerats för denna knapp." msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s." msgstr "Gå till din inkorg och bekräfta din e-postadress %s." msgid "Confirm your subscription to continue reading" msgstr "Bekräfta din prenumeration för att fortsätta läsa" msgid "Open up for 50%% off the %s Plan." msgstr "Öppna upp för 50 %% rabatt på %s-paketet." msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe." msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto eller logga in för att prenumerera." msgid "Discover new learning updates" msgstr "Upptäck nya inlärningsuppdateringar" msgid "Just a moment..." msgstr "Ett ögonblick …" msgid "URL to direct new webhook to." msgstr "URL att dirigera ny webhook till." msgid "Total shares in the past 30 days: " msgstr "Totalt antal delningar de senaste 30 dagarna: " msgid "" "When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them " "for each platform, and you can also create your own featured images in a few " "clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and " "optimize engagement by making your social posts look like they were posted " "directly on each social platform." msgstr "" "När du lägger till en utvald bild till dina inlägg optimerar vi dem " "automatiskt för respektive plattform. Du kan även skapa dina egna utvalda " "bilder med några få klick med vår bildgenerator. Dessutom kan du dela " "videoklipp och optimera engagemanget genom att få dina sociala inlägg att se " "ut som att de har publicerats direkt på respektive social plattform." msgid "" "Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite " "social media platforms, all from one place." msgstr "" "Jetpack Social delar automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina " "favoritplattformar för sociala medier, allt från ett ställe." msgid "Time saved:" msgstr "Sparad tid:" msgid "Spam comments blocked:" msgstr "Skräppostkommentarer blockerade:" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "support" msgstr "support" msgctxt "CPT Rewrite Slug" msgid "developers" msgstr "utvecklare" msgid "Documentation Archive Page" msgstr "Dokumentationens arkivsida" msgid "Developers Archive Page" msgstr "Utvecklares arkivsida" msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed." msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts." msgid "" "The registration process for %1$s has been successfully " "completed." msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts." msgid "The file type is not supported." msgstr "Denna filtyp stöds inte." msgid "Domain registration successfully completed for %1$s" msgstr "Domänregistrering har slutförts för %1$s" msgid "Date: %1$s" msgstr "Datum: %1$s" msgid "Mobile: %1$d%%" msgstr "Mobil: %1$d %%" msgid "Desktop: %1$d%%" msgstr "Stationär dator: %1$d %%" msgid "Latest Score:" msgstr "Senaste poäng:" msgid "" "You have total control over the quality of the images that our CDN serves." msgstr "" "Du har total kontroll över kvaliteten på bilderna som vårt CDN betjänar." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images need " "attention." msgstr "" "Vår bildanalysator kontrollerar din webbplats och markerar vilka bilder som " "behöver uppmärksamhet." msgid "You can track your site’s performance history." msgstr "Du kan spåra din webbplats prestandahistorik." msgid "" "Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an " "update." msgstr "" "Din webbplats prestanda optimeras automatiskt varje gång du gör en " "uppdatering." msgid "" "You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop " "performance scores." msgstr "" "Du kan se hur din webbplatsprestanda står sig med prestandapoäng för mobila " "och stationära enheter." msgid "With Jetpack Boost:" msgstr "Med Jetpack Boost:" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "open hosting configuration" msgstr "öppna webbhotellskonfiguration" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. Choose annual billing " "and receive the domain's first year free." msgstr "" "Anpassade domäner är endast tillgängliga med ett betalt paket. Välj årlig " "fakturering och få domänens första år gratis." msgid "Get the best out of your %s site in 2024" msgstr "Få ut det bästa av din %s-webbplats 2024" msgid "" "Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed " "onboarding." msgstr "" "Fel vid borttagning av konto. Det går inte att ta bort live-konton som har " "slutfört registreringen." msgid "Talk to our team" msgstr "Prata med vårt team" msgid "Learn with Akismet" msgstr "Lär dig med Akismet" msgid "Terms of Services" msgstr "Användarvillkor" msgid "API Status" msgstr "API-status" msgid "" "By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra Användarvillkor och har läst vår Integritetspolicy." msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d." msgstr "" "Jetpack Boost hjälpte till att förbättra din hastighetspoäng från %1$d till " "%2$d." msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "" "You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year." msgstr "Du får uppmärksamhet! Dina videoklipp har spelats %s gånger i år." msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "" "You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content " "and boost productivity %s times." msgstr "" "Du ligger i framkant. Du använde Jetpacks AI-assistent för att skapa " "innehåll och öka produktiviteten %s gånger." msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgid "" "The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress " "export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need " "help{{/cs}}?" msgstr "" "Filtypen du laddade upp stöds inte. Ladda upp en WordPress-exportfil i XML- " "eller ZIP-format, eller en Playground ZIP-fil. {{cs}}Behöver du fortfarande " "hjälp{{/cs}}?" msgid "Add New Review for %(productName)s" msgstr "Lägg till ny recension för %(productName)s" msgid "" "Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines " "and will be published soon." msgstr "" "Din recension granskas för närvarande för att säkerställa att den följer " "våra riktlinjer och kommer snart att publiceras." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan " "problem. Gå till Mitt hem för att börja bygga din nya webbplats." msgid "" "Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll " "both earn US$25 in credits." msgstr "" "Dela länken nedan och, för varje betalande kund du skickar till oss, tjänar " "ni båda 25 USD i krediter." msgid "Refer a friend" msgstr "Hänvisa en vän" msgid "" "Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid " "subscriptions, gated content options, and one-time offerings." msgstr "" "Nå och utöka din målgrupp med ett nyhetsbrev och tjäna pengar med betalda " "prenumerationer, alternativ för låst innehåll och engångserbjudanden." msgid "Set up a paid newsletter" msgstr "Ställ in ett betalt nyhetsbrev" msgid "" "Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or " "any other kind of content." msgstr "" "Skapa betalda prenumerationsalternativ och lås åtkomst till text, video, " "bild eller annan typ av innehåll." msgid "Create subscriber-only content" msgstr "Skapa innehåll endast för prenumeranter" msgid "" "The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for " "one-time donations, contributions, and tips." msgstr "" "Blocket ”Donationsformulär” låter dig ta emot kredit- och " "betalkortsbetalningar för engångsdonationer, bidrag och tips." msgid "" "Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, " "services, donations, tips, or memberships." msgstr "" "Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar via PayPal för fysiska produkter, " "tjänster, donationer, tips eller medlemskap." msgid "Passport" msgstr "Passport" msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled." msgstr "Visar endast webbplatser med Jetpack Backup aktiverat." msgid "Only listing sites with DNS management available." msgstr "Visar endast webbplatser med tillgänglig DNS-hantering." msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com." msgstr "Visar endast webbplatser lagrade på WordPress.com." msgid "Only listing public sites with hosting features enabled." msgstr "" "Visar endast offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner." msgid "Only listing sites with hosting features enabled." msgstr "Visar endast webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner." msgid "You must specify the method as POST for each request." msgstr "Du måste specificera metoden som POST för varje förfrågan." msgid "You must specify the method and route for each request." msgstr "Du måste specificera metoden och rutten för varje förfrågan." msgid "" "Invalid or missing payment details. Please ensure the provided payment " "method is correctly entered." msgstr "" "Ogiltiga eller saknade betalningsuppgifter. Se till att den angivna " "betalningsmetoden är korrekt angiven." msgid "Some items failed to be purchased." msgstr "Några artiklar misslyckades att köpas." msgid "" "This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and " "can only be purchased if you have the %(businessPlanName)s plan " "on your site." msgstr "" "Detta tema kostar %(annualPrice)s per år eller %(monthlyPrice)s per månad, " "och kan endast köpas om du har %(businessPlanName)s-paketet på " "din webbplats." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Vi stöder: WordPress-exportfiler i XML- & ZIP-format och Playground ZIP-" "filer. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Upgrade to a %(premiumPlanName)s Plan for Google Analytics integration." msgstr "" "Uppgradera till ett %(premiumPlanName)s-paket för Google Analytics-" "integrering." msgid "" "Linking Google Analytics to your account is effortless with our " "%(premiumPlanName)s plan – no coding required. Gain valuable insights in " "seconds." msgstr "" "Att länka Google Analytics till ditt konto är enkelt med vårt " "%(premiumPlanName)s-paket – ingen kodning krävs. Få värdefulla insikter på " "några sekunder." msgid "No Ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Inga annonser med WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Välkommen till %(businessPlanName)s-paketet" msgid "" "Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to " "WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s." msgstr "" "Kontakta din webbplatsadministratör och be dem att uppgradera denna " "webbplats till WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s eller " "%(commercePlanName)s." msgid "" "Enrich your posts with video and audio, uploaded directly on your site. No " "ads. The %(premiumPlanName)s plan offers 13GB of file storage." msgstr "" "Berika dina inlägg med video och ljud, direkt uppladdade på din webbplats. " "Inga annonser. %(premiumPlanName)s-paketet erbjuder 13 GB fillagring." msgid "" "You've chosen premium styles which are exclusive to the %(premiumPlanName)s " "plan or higher." msgstr "" "Du har valt premiumstilar som är exklusiva för %(premiumPlanName)s-paketet " "eller högre." msgid "" "This community theme can only be installed if you have the " "%(businessPlanName)s plan or higher on your site." msgstr "" "Detta community-tema kan endast installeras om du har " "%(businessPlanName)s-paketet eller högre på din webbplats." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the %(businessPlanName)s plan on your site." msgstr "" "Du har en prenumeration på detta tema, men det kommer bara vara användbart " "om du har %(businessPlanName)s-paketet på din webbplats." msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: " msgstr "Alla fördelarna med vårt %s-paket plus möjligheten att: " msgid "See the %2$s page for more information." msgstr "Se sidan %2$s för mer information." msgid "Bloganuary" msgstr "Bloganuary" msgid "" "Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s " "holiday" msgstr "" "Livechatt kommer att vara stängd mellan %(closes)s och %(reopens)s för " "nyårshelgen" msgid "" "Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us " "now, please submit a support request from this page. We will get to it as " "fast as we can. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Chatten kommer att öppnas igen %(reopens_at)s. Om du behöver komma i kontakt " "med oss nu, skicka en supportförfrågan från denna sida. Vi kommer att ta " "hand om den så snabbt vi kan. Tack för din förståelse!" msgid "" "During this time, we will continue to provide support over email. If you " "need to get in touch with us submit a support request from this page, and we " "will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank " "you for your understanding!" msgstr "" "Under denna tid kommer vi att fortsätta att ge support via e-post. Om du " "behöver komma i kontakt med oss, skicka in en supportförfrågan från denna " "sida så kommer vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Chatt kommer att " "öppnas igen %(reopens_at)s. Tack för din förståelse!" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Snabbstartsessioner kommer att vara stängda mellan %(closesAt)s " "och %(reopensAt)s för nyårshelgen.{{/strong}}{{br/}}Om du behöver kontakta " "oss, skicka en {{link}}supportförfrågan från denna sida{{/link}} så kommer " "vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Snabbstartsessioner kommer att " "öppnas igen %(reopensAt)s. Tack för din förståelse!" msgid "" ".com.br domains require either two address lines or at least two words on " "address line 1." msgstr "" ".com.br-domäner kräver antingen två URL-rader eller minst två ord på URL-rad " "1." msgctxt "Line item description in cart." msgid "Move your existing domain." msgstr "Flytta din befintliga domän." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB " "storage." msgstr "" "Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media " "direkt till din webbplats – %(planName)s-paketet har %(storageLimit)d GB " "lagringsutrymme." msgid "The Jetpack app makes WordPress better" msgstr "Jetpack-appen gör WordPress bättre." msgid "Stats at your fingertips" msgstr "Statistik nära till hands." msgid "Read posts, even offline" msgstr "Läs inlägg, även offline." msgid "Watch engagement happening" msgstr "Se hur engagemang uppstår." msgid "Rich mobile publishing" msgstr "Innehållsrik mobil publicering." msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Av {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "How would you rate your overall experience?" msgstr "Hur skulle du betygsätta din totala upplevelse?" msgid "Read all reviews" msgstr "Läs alla recensioner" msgid "What other users are saying" msgstr "Vad andra användare säger" msgid "You need to confirm your email in order to change the site address." msgstr "Du måste bekräfta din e-post för att ändra webbplatsadressen." msgid "Please check your inbox for a confirmation email." msgstr "Kontrollera din inkorg för en e-postbekräftelse." msgid "Did you want to add a custom domain instead?" msgstr "Ville du lägga till en anpassad domän istället?" msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password." msgstr "Oväntat fel vid återställning av SFTP/SSH-lösenord." msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset." msgstr "" "SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SFTP/SSH-lösenordet kan " "återställas." msgid "Manage Hosting Configuration" msgstr "Hantera webbhotellskonfiguration" msgid "" "SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be " "copied." msgstr "" "SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SSH-anslutningssträngen " "kan kopieras." msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "help center" msgstr "hjälpcenter" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "contact support" msgstr "kontakta support" msgctxt "Keyword for the Get help command" msgid "get help" msgstr "skaffa hjälp" msgid "" "You need to upgrade to a %(businessPlanName)s Plan to install plugins. Get a " "free domain with an annual plan." msgstr "" "Du måste uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket för att installera " "tillägg. Få en gratis domän med ett årligt paket." msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything." msgstr "" "Ett %(businessPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt." msgid "" "Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. " "Capture website actions to help you target audiences and measure results. " "{{em}}Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans{{/" "em}}." msgstr "" "Upptäck ett enkelt sätt att marknadsföra ditt varumärke på Facebook och " "Instagram. Samla webbplatsåtgärder för att hjälpa dig rikta in dig på " "målgrupper och mäta resultat. {{em}}Tillgängligt på %(businessPlanName)s och " "%(commercePlanName)s-paketen{{/em}}." msgid "" "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:" msgstr "" "Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för åtkomst till alla " "webbhotellets funktioner:" msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Uppgradera till %(businessPlanName)s-paket" msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till %(businessPlanName)s-" "paketet." msgid "Upgrade to %(planName)s Plan" msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket" msgid "" "You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to " "start a new one.
To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s " "plan." msgstr "" "Du är för närvarande registrerad i en gratis provperiod. Vänta tills den " "löper ut för att starta en ny.
För att migrera din webbplats nu, " "uppgradera till %(planName)s-paketet." msgid "" "With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party " "themes, including your own themes." msgstr "" "Med ett %(businessPlanName)s-paket kan du ladda upp och installera teman " "från tredje part, inklusive dina egna teman." msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan" msgstr "Uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket" msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan" msgstr "Uppgradera till ett %(personalPlanName)s-paket" msgid "Click here to listen to the podcast." msgstr "Klicka här för att lyssna på podcasten." msgid "Assemble something beautiful." msgstr "Sätt ihop något vackert." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra desiger och anpassa dem för din " "företagswebbplats, blogg eller portfölj. Har du köpt ett WordPress-" "tema någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket " "tema du vill." msgid "Upgrade & Download to CSV" msgstr "Uppgradera och ladda ner till CSV" msgid "" "%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a " "custom domain, advanced design tools, and plenty of storage." msgstr "" "%s är den professionella webbplatsbyggaren du behöver för att lyckas online. " "Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och gott om lagringsutrymme." msgid "" "Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in " "security, and 24/7 support." msgstr "" "Kom igång snabbt med %s och ditt eget anpassade domännamn, inbyggd säkerhet " "och support dygnet runt." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins " "(available on %s plans and higher)." msgstr "" "Fantastisk utbyggbarhet. Lägg till funktionalitet med över 50 000 tillägg " "(tillgängligt på %s-paket och högre)." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its " "features" msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din provperiod slutar för att " "låsa upp alla dess funktioner." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, " "with only a few caveats:" msgstr "" "Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i %s-" "paketet, med bara några få förbehåll:" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them." msgstr "" "Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde " "har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du " "uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker precis som du lämnade " "dem." msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s." msgstr "" "Vi hoppas att du har haft roligt med att testa allt som %2$s-paketet har att " "erbjuda: %1$s." msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment " "to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site " "and unlock all features that this plan has to offer, such as:" msgstr "" "Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det perfekta " "tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-paketet för att " "lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner som detta paket har att " "erbjuda, såsom:" msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Allt i %s-paketet, plus:" msgid "Upgrade to %2$s: %1$s" msgstr "Uppgradera till %2$s: %1$s" msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to " "make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "Webbplatser placerade på WordPress.com har allt du känner till och gillar om " "världens mest populära CMS – och lite till. Uppgradera din webbplats till " "%2$s-paketet idag och lås upp alla funktioner och funktionalitet du behöver " "för att sätta din prägel på webben: %1$s" msgid "" "When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and " "more, including a free domain name for the first year when you choose an " "annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off " "your first payment." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till %4$s: %1$s får du all dessa saker och " "mer därtill, inklusive ett gratis domännamn för det första året när du " "väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan för att " "få %3$s %% rabatt på din första betalning." msgid "" "Amazing extensibility. Add functionality with more than " "50,000 plugins (available on %s plans and higher)." msgstr "" "Fantastisk utbyggbarhet.Lägg till funktionalitet med över " "50 000 tillägg (tillgängligt på %s-paket och högre)." msgid "" "We hope you enjoyed testing everything " "that the %3$s plan has to offer." msgstr "" "Vi hoppas du tyckte om att testa allt " "som %3$s-paketet har att erbjuda." msgid "" "Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to " "unlock all its features." msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din " "provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i %3$s-paketet med bara några få " "förbehåll:" msgid "Explore the %s plan" msgstr "Utforska %s-paketet" msgid "" "Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have " "been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you " "upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you " "left them." msgstr "" "Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde " "har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du " "uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker " "precis som du lämnade dem." msgid "Upgrade to %s plan" msgstr "Uppgradera till %s-paketet" msgid "" "Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the " "perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s " "plan to launch your site and unlock all features that this plan has " "to offer, such as:" msgstr "" "Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det " "perfekta tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-" "paketet för att lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner " "som detta paket har att erbjuda, såsom:" msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s " "no limit to what you can create." msgstr "" "WordPress.com är extremt flexibelt och oändligt utbyggbart. Och med åtkomst " "till över 50 000 tillägg tillgängliga för användare med %s-paketet och uppåt " "finns det ingen gräns för vad du kan skapa." msgid "Everything in the %s plan, plus:" msgstr "Allt i %s-paketet, plus:" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Newsletter baked right in." msgstr "" "Om det hjälper dig att bestämma vilket paket som passar dig bäst, tenderar " "de flesta av våra kunder att välja %s-paketet. Det har allt du behöver för " "att lansera och köra ett nyhetsbrev direkt." msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a " "Link in Bio baked right in." msgstr "" "Om det hjälper dig att bestämma vilket paket som passar dig bäst, tenderar " "de flesta av våra kunder att välja %s-paketet. Det har allt du behöver för " "att lansera och köra ”Link in Bio” direkt." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the %3$s plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "WordPress.com-webbplatser inkluderar allt det du älskar med världens mest " "populära CMS – och mer därtill. Uppgradera din webbplats till " "%3$s-paketet idag och lås upp alla funktioner du behöver för att sätta ditt " "avtryck på webben." msgid "Advanced features come standard with %s." msgstr "Avancerade funktioner ingår som standard med %s" msgid "*Plugins are available with the %s plan and up." msgstr "*Tillägg är tillgängliga med %s-paketet och uppåt." msgid "" "When you upgrade your site to %5$s, you’ll get all those things and more, including a free domain name for the first year when you " "choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at " "checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till %5$s får du alla dessa saker och " "mer därtill, inklusive ett gratis domännamn för det första " "året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden " "%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första " "betalning." msgid "" "P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "P.S. Eftersom detta är en provperiod kommer ditt %3$s-paket att ha vissa " "begränsningar. Uppgradera för att " "låsa upp dess fulla potential!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the %4$s plan, which includes:" msgstr "" "Grattis! Din %1$s finns nu på " " %2$s och du har en 7-dagars " "provperiod på %4$s-paketet som inkluderar:" msgid "Welcome to the %s plan trial" msgstr "Välkommen till %s-paketets provperiod" msgid "*A separate purchase of the %s hosting plan is required." msgstr "*Ett separat köp av %s-webbhotellspaketet krävs." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support." msgstr "" "Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort " "när du än behöver dem. Kunder med ett betalt WordPress.com-paket har också " "åtkomst till livechatt 24/7 (%1$s och %2$s-prenumeranter) och support via e-" "post." msgid "" "Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live " "chat support, access to Premium themes, advanced design options (including " "custom CSS), and more." msgstr "" "Uppgradera till %s för att låsa upp ytterligare funktioner och fördelar, " "inklusive support via livechatt, åtkomst till premiumteman, avancerade " "designalternativ (inklusive anpassad CSS) och mer." msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%" msgstr "Byt till %2$s-paketet och spara %1$s %%" msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically " "re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your " "earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats genom %1$s-programmet måste " "du prenumerera på ett %2$s eller högre paket. När du prenumererar kommer vi " "automatiskt att registrera dig igen till programmet. Under tiden kan du " "fortfarande visa dina intäkter och betalningshistorik på din WordAds-" "adminpanel." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year " "membership to our %3$s Plan." msgstr "" "Eftersom du tidigare har byggt din webbplats %1$s med WordPress.com vill vi " "erbjuda dig %2$s%% rabatt på ett ettårigt medlemskap med " "%3$s-paketet." msgid "" "It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place " "ads on your website that will earn you money even while you sleep." msgstr "" "Det kallas WordAds, och med vårt %s-paket kommer du att kunna använda det " "för att placera annonser på din webbplats som tjänar pengar även när du " "sover." msgid "" "P.S. If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50%% %s Plan discount before it expires." msgstr "" "P.S. Om du fortfarande är intresserad av att påskynda din " "webbplats tillväxt genom SEO eller med anpassade tillägg och teman, se till " "att du gör anspråk på din rabatt på 50 %% för %s-paketet innan det " "löper ut." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re " "offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, " "which includes these powerful features:" msgstr "" "Eftersom du har byggt din webbplats %1$s på WordPress.com tidigare, erbjuder " "vi dig 50 %% rabatt på en årlig prenumeration på vårt %2$s-paket, som " "inkluderar dessa kraftfulla funktioner:" msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan." msgstr "" "En e-handelsbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett %1$s eller " "%2$s-paket." msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det " "vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer %s-paketet. Det har " "allt du behöver för att lansera, köra och få din blogg att växa, allt redan " "inbyggt." msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription." msgstr "" "%1$s har tagits bort eftersom det kräver en prenumeration på %2$s-paket." msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length" msgstr "Se till att dina svar uppfyller den maximala längden" msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length" msgstr "Se till att dina svar uppfyller den minsta längden" msgid "Please fill out all mandatory fields" msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält" msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "per månad, för ditt första år, därefter årlig debitering på %s, exkl. moms" msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes" msgstr "per månad, %s fakturerat årligen, exklusive moms" msgid "" "Wapuu oopsie! 😺 I'm in snooze mode and can't chat just now. Don't fret, just " "browse through the buttons below to connect with WordPress.com support." msgstr "" "Wapuu oopsie! 😺 Jag är i snooze-läge och kan inte chatta just nu. Oroa dig " "inte, bläddra bara bland knapparna nedan för att ansluta med WordPress.com-" "supporten." msgid "Sharing Buttons example:" msgstr "Exempel på delningsknappar:" msgid "Learn how to add Sharing Buttons" msgstr "Lär dig hur du lägger till delningsknappar" msgid "Go to the Site Editor" msgstr "Gå till webbplatsredigeraren" msgid "Delete my review" msgstr "Ta bort min recension" msgid "Do you really want to delete your review?" msgstr "Vill du verkligen ta bort din recension?" msgid "Recommended Resources" msgstr "Rekommenderade resurser" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Continue chatting with Wapuu" msgstr "Fortsätt chatta med Wapuu" msgid "The resulting output of a function call to send to the Assistant API." msgstr "" "Den resulterande utmatningen av ett funktionsanrop att skicka till Assistant " "API." msgid "The audio file to be transcribed into a message." msgstr "Ljudfilen som ska transkriberas till ett meddelande." msgid "The Jetpack JWT to authenticate the request." msgstr "Jetpack JWT för att autentisera begäran." msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days." msgstr "Dina videoklipp har spelats %d gånger under de senaste 30 dagarna." msgid "You’ve uploaded %d videos to your site." msgstr "Du har laddat upp %d videoklipp till din webbplats." msgid "" "With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and " "share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized " "for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-" "WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor." msgstr "" "Med din VideoPress-prenumeration kan du ladda upp videoklipp till din " "webbplats och dela dem med världen. VideoPress är annonsfritt, utan " "varumärke och optimerat för visning på alla enheter. VideoPress är också den " "enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du kan hantera dina " "videoklipp direkt i redigeraren." msgid "Upgrade today and save %s%%" msgstr "Uppgradera idag och spara %s %%" msgid "" "So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost " "productivity %d times." msgstr "" "Så här långt har du använt Jetpacks AI-assistent för att skapa innehåll och " "öka produktiviteten %d gånger." msgid "Reach new audiences through auto‑translation" msgstr "Nå nya målgrupper genom automatisk översättning" msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools" msgstr "" "Säkerställ högkvalitativt innehåll med avancerade stavnings- och " "grammatikverktyg." msgid "" "Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive " "tables" msgstr "" "Generera blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och omfattande " "tabeller" msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:" msgstr "Du kan använda Jetpacks AI-assistent för att:" msgid "" "Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you " "irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize " "content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent hjälper dig att släppa loss din fulla potential och " "göra dig själv oersättlig. Du kan använda AI-assistenten för att skapa, " "ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-redigerare." msgid "" "You can update all your out-of-date plugins with the auto-update feature." msgstr "" "Du kan uppdatera alla dina föråldrade tillägg med funktionen för automatisk " "uppdatering." msgid "All plugins update" msgstr "Alla tillägg uppdaterade" msgid "" "Here you can activate or deactivate all of your plugins, set them to " "autoupdate or disable it entirely." msgstr "" "Här kan du aktivera eller inaktivera alla dina tillägg, ställa in dem för " "att uppdateras automatiskt eller inaktivera dem helt." msgid "Bulk management options" msgstr "Alternativ för masshantering" msgid "You can manage all of your plugins at once." msgstr "Du kan hantera alla dina tillägg på en gång." msgid "Select to edit all plugins" msgstr "Välj för att redigera alla tillägg" msgid "Here you can see all installed plugins across all of your sites." msgstr "Här kan du se alla installerade tillägg på alla dina webbplatser." msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a " "%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med WooCommerce-tillägget. Uppgradera till ett " "%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess " "funktioner." msgid "Changing admin interface style…" msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil …" msgid "" "Access this theme for FREE with a %(premiumPlanName)s or " "%(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Få åtkomst till detta tema GRATIS med ett %(premiumPlanName)s eller " "%(businessPlanName)s-paket!" msgid "" "Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the " "%(businessPlanName)s plan" msgstr "" "Förbättra din sökmotorranking med de kraftfulla SEO-verktygen i " "%(businessPlanName)s-paketet" msgid "" "Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s" msgstr "" "Ta bort erkännande i sidfoten helt med WordPress.com %(businessPlanName)s" msgid "Available on %(businessPlanName)s plan or higher" msgstr "Tillgängligt på %(businessPlanName)s-paket eller högre" msgid "" "The CDN that comes built-in with WordPress.com %(businessPlanName)s plans." msgstr "CDN som kommer inbyggt med WordPress.com %(businessPlanName)s-paket." msgid "" "Connect your site to Google Analytics in seconds with the " "%(premiumPlanName)s plan" msgstr "" "Anslut din webbplats till Google Analytics på några sekunder med " "%(premiumPlanName)s-paketet" msgid "Available with %(premiumPlanName)s plans or higher" msgstr "Tillgängligt med %(premiumPlanName)s-paket eller högre" msgid "" "Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business " "subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Ditt %(commercePlanName)s-paket ger en gratis MailPoet Business-" "prenumeration som låter dig skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden " "som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal bas av " "prenumeranter." msgid "No ads with WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgstr "Inga annonser med WordPress.com %(premiumPlanName)s" msgid "" "Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or " "%(commercePlanName)s plan." msgstr "" "Endast tillgängligt med ett %(premiumPlanName)s-, %(businessPlanName)s- " "eller %(commercePlanName)s-paket." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning" msgstr "" "Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet för att fortsätta tjäna pengar" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Genom att uppgradera till %(premiumPlanName)s paketet kommer du att kunna " "tjäna pengar på din webbplats genom WordAds-programmet." msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning" msgstr "Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet och börja tjäna pengar" msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable " "SSH key authentication for that site." msgstr "" "När den har lagts till, bifoga SSH-nyckeln till en webbplats med ett %1$s- " "eller %2$s-paket för att aktivera SSH-nyckelautentisering för den " "webbplatsen." msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan" msgstr "Inkluderat i ditt %(premiumPlanName)s-paket" msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan" msgstr "Inkluderat i ditt %(businessPlanName)s-paket" msgid "%(businessPlanName)s plan" msgstr "%(businessPlanName)s-paket" msgid "" "This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or " "%(commercePlanName)s plans." msgstr "" "Detta partner-tema är endast tillgängligt att köpa på %(businessPlanName)s " "eller %(commercePlanName)s-paketen." msgid "" "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all " "its features. It’s %(businessPlanPrice)s per year with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "Uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och " "låsa upp alla dess funktioner. Det kostar %(businessPlanPrice)s per år med " "en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "I want the %(businessPlanName)s plan" msgstr "Jag vill ha %(businessPlanName)s-paketet" msgid "Broaden your reach" msgstr "Bredda din räckvidd" msgid "Upgrade your search" msgstr "Uppgradera din sökning" msgid "Block spam" msgstr "Blockera skräppost" msgid "Transferred from Existing Site" msgstr "Överförd från befintlig webbplats" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address." msgstr "" "Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt " "som du behåller din webbplats adress" msgid "Visit Stripe Dashboard" msgstr "Besök Stripe-adminpanel" msgid " yearly" msgstr " en gång om året" msgid " monthly" msgstr " en gång i månaden" msgid " once" msgstr " en gång" msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: %1$s." msgstr "" "Du kan visa och redigera faktureringsinformationen för dina " "betalningsmetoder på följande sida: %1$s." msgid "If you have any questions, please reply to this email." msgstr "Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande." msgid "" "You can view and edit the billing information for your payment methods on " "the following page: " "%3$s." msgstr "" "Du kan visa och redigera faktureringsinformationen för dina " "betalningsmetoder på följande sida: %3$s." msgid "Sales tax" msgstr "Försäljningsmoms" msgid "Ready to start fresh?" msgstr "Redo att börja om på nytt?" msgid "Spiel is a game magazine theme." msgstr "Spiel är ett spel magasin tema." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for " "this blog." msgstr "" "WordPress.coms trupp av statistikapor har skapat en årlig sammanfattning för " "2023 för denna blogg." msgid "Let’s step into another year of possibilities." msgstr "Låt oss kliva in i ännu ett år av möjligheter." msgid "Keep growing with %s." msgstr "Fortsätt växa med %s." msgid "" "Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes " "out of %2$s this year." msgstr "" "Nästan perfekt! Vi har hållit din webbplats live och åtkomlig i %1$s minuter " "av %2$s i år." msgctxt "Stat name for site uptime" msgid "Uptime" msgstr "Drifttid" msgid "" "Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of " "threats." msgstr "" "Din bloggs säkerhet är vår prioritet och vi har skyddat den från hundratals " "hot." msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog" msgid "Malware Attacks Blocked" msgstr "Blockerade skadliga attacker" msgid "" "With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and " "meaningful." msgstr "" "Med %d skräppostkommentarer blockerade har vi hållit din bloggs konversation " "ren och meningsfull." msgid "Akismet On" msgstr "Akismet på" msgid "" "%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our " "targeted SEO and marketing efforts." msgstr "" "%1$s har varit en stor bidragsgivare till din webbplats trafik, ett kvitto " "på våra riktade SEO- och marknadsföringsinsatser." msgctxt "Stat name for the top referrer" msgid "Traffic Source" msgstr "Trafikkälla" msgid "" "Spanning continents, your site resonates with an international audience." msgstr "" "Din webbplats sträcker sig över kontinenter och har fått genklang hos en " "internationell publik." msgid "Popular Countries" msgstr "Populära länder" msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views." msgstr "Din mest hektiska dag på året var %1$s, med %2$s visningar." msgid "" "With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the " "digital spotlight." msgstr "" "Med %1$d %% av alla besök för året verkar %2$s ha varit din dag i det " "digitala rampljuset." msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog" msgid "Best Day" msgstr "Bästa dagen" msgid "" "Discover the days and demographics that drove your site’s success and " "audience connections." msgstr "" "Upptäck dagarna och demografin som drev din webbplats framgång och " "publikkontakter." msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog" msgid "Shares" msgstr "Delningar" msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year" msgid "Likes" msgstr "Gillamarkeringar" msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog" msgid "Posts" msgstr "Inlägg" msgid "" "A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal " "and reach." msgstr "" "En skara av tittare har engagerat sig med ditt innehåll, ett bevis på dess " "attraktion och räckvidd." msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog" msgid "Page Views" msgstr "Sidvisningar" msgid "" "Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, " "and community growth." msgstr "" "Granska din webbplats effektfulla år med viktig statistik rörande besökare, " "engagemang och community-tillväxt." msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack" msgstr "" "Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att " "reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med Jetpack" msgid "" "Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on " "the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com" msgstr "" "Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att " "reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med " "WordPress.com" msgid "In Review" msgstr "Återblick" msgid "%(reviewer)s's profile picture" msgstr "Profilbild för %(reviewer)s" msgid "" "There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be " "the first to guide others." msgstr "" "Det finns inga recensioner för detta tillägg just nu. Din feedback kan vara " "den första som vägleder andra." msgid "" "This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla " "Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he " "rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in " "earnest." msgstr "" "Det här temat är uppkallat efter staden i Samuel Taylor Coleridges dikt " "Kubla Khan. En litterär legend säger att dikten kom till Coleridge i en " "dröm, som han skyndade sig att skriva ner utan förord. På samma sätt börjar " "denna design på allvar." msgid "" "Indice is a tribute to the iconic indicehibit, an archetypal open source CMS " "that was heavily used by a generation of designers in the early web due to " "its simplicity and charm." msgstr "" "Indice är en hyllning till den ikoniska indicehibit, ett arketyphiskt öppen " "källkod CMS som användes flitigt av en generation designers på den tidiga " "webben på grund av sin enkelhet och charm." msgid "" "The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual " "density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that " "want to write a newsletter or a personal journal." msgstr "" "Målet med designen för Ici var att skapa en mobilanpassad layout med hög " "visuell densitet på en smal yta. Detta tema kan vara ett bra val för " "användare som vill skriva ett nyhetsbrev eller en personlig dagbok." msgid "" "Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for " "those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a " "dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code " "editor." msgstr "" "Inspirerad av frasen \"kod är poesi\", är detta ett nördigt tema designat " "för de som uppskattar skönheten i kod. Det är ett texttungt tema med en mörk " "färgpalett som leker med idén att efterlikna en terminalprompt eller " "kodredigerare." msgid "" "Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site " "using the most recent backup in the Activity Log." msgstr "" "Har du ångrat dig? Oroa dig inte, du kommer att kunna återställa din " "webbplats med hjälp av den senaste säkerhetskopian i Aktivitetsloggen." msgid "Rate product %(value)d star" msgid_plural "Rate product %(value)d stars" msgstr[0] "Betygsätt produkt %(value)d stjärna" msgstr[1] "Betygsätt produkt %(value)d stjärnor" msgid "%(numberToAdd)d star" msgid_plural "%(numberToAdd)d stars" msgstr[0] "%(numberToAdd)d stjärna" msgstr[1] "%(numberToAdd)d stjärnor" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "plan features" msgstr "paketfunktioner" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "manage plan" msgstr "hantera paket" msgctxt "Keyword for the Manage site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "uppgradera paket" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "add plan" msgstr "lägg till paket" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "change plan" msgstr "ändra paket" msgctxt "Keyword for the Change site plan command" msgid "upgrade plan" msgstr "uppgradera paket" msgid "Select site to manage your plan" msgstr "Välj webbplats för att hantera ditt paket" msgid "Manage site plan" msgstr "Hantera webbplatspaket" msgid "Select site to change plan" msgstr "Välj webbplats för att ändra paket" msgid "" "We couldn’t synchronize changes to the %(siteType)s site. Please contact " "support." msgstr "" "Vi kunde inte synkronisera ändringar till %(siteType)s-webbplatsen. Kontakta " "support." msgid "Backing up your data" msgstr "Säkerhetskopierar din data" msgid "Migrating your data" msgstr "Migrerar din data" msgid "Moving your files" msgstr "Flyttar dina filer" msgid "Unknown author" msgstr "Okänd författare" msgid "Silence." msgstr "Tystnad." msgid "" "Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to " "blog about their sport." msgstr "" "Allez är den perfekta temawebbplatsen för idrottsutövare eller fans som vill " "publicera om sin sport." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business — including " "24/7 priority support — for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Få åtkomst till allt du behöver för att skapa ett framgångsrikt företag – " "inklusive prioriterad support dygnet runt – för endast %s för de första 3 " "månaderna*." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your " "first 3 months*. From your first product to your 10,000th sale, Woo Express " "has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Missa inte chansen att göra din dröm till verklighet för endast %s för de " "första 3 månaderna*. Från din första produkt till din 10 000:e försäljning – " "Woo Express har verktygen för att stödja dig varje steg på vägen." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Alla företag vill sälja mer och fortsätta växa. För att göra detta behöver " "du nå fler köpare och få dem att komma tillbaka – men hur?" msgid "" "If you can dream it, we can help you sell it. Thanks to the power of open " "source, what you create and build with Woo is yours and always will be. " "Ready to join these fellow entrepreneurs on the path to success? Get started " "for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Om du kan visualisera det kan vi hjälpa dig att sälja det. Tack vare kraften " "i öppen källkod är det du skapar och bygger med Woo ditt och kommer alltid " "att vara det. Är du redo att ansluta dig till dessa övriga entreprenörer på " "vägen till framgång? Kom igång för endast %s för de första 3 månaderna*." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built with " "WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's Trendy Socks, even Shane's 77-" "year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan valde det \"fantastiska\" Woo för att behålla full äganderätt till det " "han skapade med WJD Exclusives. Och när det kommer till Thomas's Trendy " "Socks hjälper till och med Shanes 77-åriga morfar till medan " "familjeföretaget växer." msgid "" "Diane combined her twin passions – crafting and social consciousness – into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism\" to effect " "real change." msgstr "" "Diane kombinerade sina bägge passioner – hantverk och socialt medvetande – " "till en ny karriär. Med Lady Dye Yarns använder hon \"craftivism\" för att " "åstadkomma verklig förändring." msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Om du är redo att ta kontroll över din framtid idag, välj ett paket för " "endast %s för de första 3 månaderna*." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You can also " "provide customers with order tracking by default and real-time rates in " "select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Det inkluderar populära fraktlösningar " "såsom FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail och Australia Post. Du kan också " "tillhandahålla beställningsspårning som standard för dina kunder samt " "avgifter i realtid i utvalda länder. Fint." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %s for your " "first 3 months*:" msgstr "" "Vi återkommer om några dagar för att se hur det går för dig. Är du redo för " "lansering inom några dagar och att sedan växa på lång sikt? Välj ett paket " "för endast %s för de första 3 månaderna*:" msgid "† Terms and conditions apply — %s" msgstr "* Villkor gäller – %s" msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %1$s for your first " "3 months* at %2$s" msgstr "" "Är du redo att ta kontroll över din framtid? Välj ett paket för endast %1$s " "för de första 3 månaderna* på %2$s" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express." msgstr "" "Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de första 3 månaderna* " "med Woo Express." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful " "business — including 24/7 priority support — for only %s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Få åtkomst till allt du behöver för att skapa ett " "framgångsrikt företag – inklusive prioriterad support dygnet runt – " "för endast %s för de första 3 månaderna*." msgid "Pick a plan for only %s to continue building your dream store" msgstr "Välj ett paket för endast %s för att fortsätta skapa din drömbutik" msgid "Now's the time to own your future — pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Det är dags att ta kontroll över din framtid – välj ett paket och gör dig " "redo att börja växa." msgid "" "Don't miss this chance to make your dream a reality for only %s for your first 3 months*. From your first product to your 10,000th " "sale, Woo Express has the tools to support you every step of the way." msgstr "" "Missa inte chansen att göra din dröm till verklighet för endast %s för de första 3 månaderna*. Från din första produkt till din 10 000:" "e försäljning – Woo Express har verktygen för att stödja dig varje steg på " "vägen." msgid "Make your dream a reality for only %s" msgstr "Gör din dröm till verklighet för endast %s" msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*." msgstr "" "Kom igång idag – välj ett paket för endast %s för de första 3 månaderna*." msgid "" "Then, showcase your business across Google — for free — to " "shoppers searching for products like yours. With up to $500 in free ad " "credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and " "remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google för köpare som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 " "USD i gratis annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda " "sökannonser, visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från " "din butiks adminpanel." msgid "" "Vahan chose \"amazing\" Woo to keep full ownership of what he has built " "with WJD Exclusives. And, when it comes to Thomas's " "Trendy Socks, even Shane's 77-year-old grandfather is pitching in as the family business grows." msgstr "" "Vahan valde det \"fantastiska\" Woo för att behålla full äganderätt till det " "han skapade med WJD Exclusives. Och när det kommer till " "Thomas's Trendy Socks hjälper till och med Shanes 77-" "åriga morfar till medan familjeföretaget växer." msgid "" "Diane combined her twin passions — crafting and social consciousness — into " "a new career. With Lady Dye Yarns, she is using \"craftivism" "\" to effect real change." msgstr "" "Diane kombinerade sina bägge passioner – hantverk och socialt medvetande – " "till en ny karriär. Med Lady Dye Yarns använder hon " "\"craftivism\" för att åstadkomma verklig förändring." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial. Looking for some real-" "world inspiration?" msgstr "" "Du har nått halvvägs i din gratis provperiod. Letar du efter lite verklig " "inspiration?" msgid "They built their dream with Woo, and so can you — for only %s" msgstr "De byggde sin dröm med Woo, och det kan du också göra – för endast %s" msgid "" "If you're ready to start owning your future today, pick a plan for only %4$s " "for your first 3 months*." msgstr "" "Om du är redo att ta kontroll över din framtid idag, välj ett paket för " "endast %4$s för de första 3 månaderna*." msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular shipping solutions like FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post. You " "can also provide customers with order tracking by default " "and real-time rates in select countries. Nice!" msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Det inkluderar populära " "fraktlösningar såsom FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail och " "Australia Post. Du kan också tillhandahålla beställningsspårning som " "standard för dina kunder samt avgifter i realtid i " "utvalda länder. Fint." msgid "" "We'll check back in a few days to see how you're getting on. Ready to launch " "within days and grow for the long term? Pick a plan for only %4$s for your " "first 3 months*." msgstr "" "Vi återkommer om några dagar för att se hur det går för dig. Är du redo för " "lansering inom några dagar och att sedan växa på lång sikt? Välj ett " "paket för endast %4$s för de första 3 månaderna*." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first 3 months." msgstr "" "Vi hjälper dig till och med att komma igång med %s %% rabatt på " "betalningshanteringskostnader för dina första 3 månader." msgid "" "Ready to start owning your future? Pick a plan for only %4$s for your first " "3 months*." msgstr "" "Är du redo att ta kontroll över din framtid? Välj ett paket för endast %4$s " "för de första 3 månaderna*." msgid "" "* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the " "%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the " "first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or " "Monthly basis. After the third month, regular pricing " "applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual " "plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you " "can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for " "your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo " "Express dashboard." msgstr "" "* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med " "%3$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %3$s " "för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på " "antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie prissättning. Den kostnadsfria medföljande domänen, som för " "närvarande ingår med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för " "användare som uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande " "konfigurera din egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din " "butik genom att besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-" "adminpanel." msgid "Pick a plan for %s" msgstr "Välj ett paket för %s" msgid "" "Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 " "months* of Woo Express." msgstr "" "Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de " "första 3 månaderna* med Woo Express." msgid "Special offer" msgstr "Specialerbjudande" msgid "/each" msgstr "/styck" msgid "%1$d licenses @ " msgstr "%1$d licenser @ " msgid "Pay every 3 years" msgstr "Betala vart 3:e år" msgid "Pay every 2 years" msgstr "Betala vartannat år" msgid "Pay yearly" msgstr "Betala årligen" msgid "up to %(discount)d%% off" msgstr "upp till %(discount)d %% rabatt" msgid "This theme is included in the %(planName)s plan." msgstr "Detta tema är inkluderat i %(planName)s-paketet." msgid "" "The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this " "endpoint." msgstr "" "Inställningen tvåstegssäkerhetsnyckel_aktiverad kan inte ändras med denna " "slutpunkt." msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "audit log" msgstr "granskningslogg" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "jetpack activity log" msgstr "jetpack aktivitetslogg" msgctxt "Keyword for the Open activity log command" msgid "open activity log" msgstr "öppna aktivitetslogg" msgid "Load more (%(remainingItems)d)" msgstr "Ladda mer (%(remainingItems)d)" msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Skriv %s nedan för att bekräfta att du är redo att " "återställa webbplatsen:" msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready." msgstr "" "Vi återställer din webbplats. Vi kommer skicka e-post till dig när det är " "klart." msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt " "som du behåller din webbplats adress. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "Reset your site" msgstr "Återställ din webbplats" msgid "Resetting site" msgstr "Återställer webbplats" msgid "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack" msgstr "" "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} har anslutits till Jetpack utan problem" msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help." msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna." msgid "We’ve finished resetting your site" msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats" msgid "" "Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help." msgstr "" "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna." msgid "" "%1$s has been successfully reset and its content removed. " "Head to your usual address to take a look and start building your new site." msgstr "" "%1$s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan " "problem. Gå till din vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din " "nya webbplats." msgid "Hi %1$s," msgstr "Hej %1$s," msgid "All set! Your site has been successfully reset" msgstr "Allt klart! Din webbplats har återställts utan problem" msgid "We've finished resetting your site" msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Genom att klicka på ”Bekräfta e-post” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy." msgid "Airtable table ID." msgstr "Airtable tabell-ID." msgid "Up to %d requests per month" msgstr "Upp till %d förfrågningar per månad" msgid "" "Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily " "share them with others." msgstr "" "Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg och enkelt " "dela dem med andra." msgid "Install the mobile app" msgstr "Installera mobilappen" msgid "Upgrade and Subscribe" msgstr "Uppgradera och prenumerera" msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Behöver du lite vägledning om social delning? %1$sLär dig mer om hur man " "använder Jetpack Social%2$s. Som en användare av %5$s-paketet kan du få " "åtkomst till %3$ssupport via e-post och livechatt%4$s för att hjälpa dig att " "ansluta din webbplats till alla dina sociala konton och omvandla din " "webbplats till ditt huvudsakliga nav på webben." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår %1$ssteg-" "för-steg-guide%2$s, som också innehåller en gratis videohandledning. Som en " "användare av %5$s-paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-post " "eller livechattt%4$s för att få hjälp med att ställa in och anpassa ditt " "tema." msgid "" "Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes " "until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need " "some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s." msgstr "" "Eftersom du har %3$s-paketet kan du prova ett obegränsat antal teman tills " "du hittar det perfekta för just dig, så experimentera gärna. Behöver du " "inspiration? Kolla in %1$sfyra startsidor, fyra olika sätt%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som " "möjligheten att installera tillägg eller integrera Google Analytics? Kolla " "in %1$sWordPress.com %3$s-paketet%2$s för att se om en uppgradering är rätt " "för dig." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som " "obegränsade premiumteman eller möjligheten att tjäna pengar på din " "webbplats? Kolla in %1$sWordPress.com %3$s och %4$s-paketen%2$s för att se " "om en uppgradering är rätt för dig." msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the %s plan!" msgstr "" "Vi ser fram emot att se dig bygga och lansera butiken du drömmer om. Tack " "igen för att du valde %s-paketet!" msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your %s plan. Funnel " "reports help you track the path visitors take through your store, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit Marketing → " "Tools → Traffic under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Vill du veta varför och hur kunder dras till din butik? Stöd för Google " "Analytics på WordPress.com är tillgänglig som en funktion i ditt %s-paket. " "Trattrapporter hjälper dig att spåra vägen besökarna tar genom din butik, " "och målkonvertering låter dig mäta hur besökare slutför specifika uppgifter " "(som att nå en produktsida eller ett kontaktformulär). Besök " "Marknadsföring → Verktyg → Trafik under ”Mina " "webbplatser” för att aktivera Google Analytics." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the %s plan, you can access live shipping rates from " "leading carriers in your region. After a short setup process, your store " "will automatically calculate the cost to ship your products, and will show " "that fee to customers during checkout." msgstr "" "Du vill att dina kunder ska betala rätt avgift. Som tur är ser ditt paket " "till att de alltid gör det. Med %s-paketet kan du få åtkomst till " "fraktpriser i realtid från ledande transportörer i din region. Efter en kort " "installationsprocess kommer din butik automatiskt att beräkna kostnaden för " "att skicka dina produkter och visa den avgiften för kunderna i kassan." msgid "" "One of the benefits of your %s plan is that you can feature an unlimited " "number of products, and showcase them in the way that’s right for you and " "your business. To put your best foot forward, you’ll need to think about " "what information you’re sharing and when." msgstr "" "En av fördelarna med ditt %s-paket är att du kan ha ett obegränsat antal " "utvalda produkter och visa upp dem på det sätt som passar dig och ditt " "företag. För att komma framåt måste du tänka på vilken information du delar " "och när." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your %2$s plan comes with the fast and " "flexible Storefront theme — the most popular choice for " "WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "För företagsägare som dig är tid ofta den mest värdefulla resursen. För att " "påskynda processen att bygga en butik kommer ditt %2$s-paket med det snabba " "och flexibla Storefront-temat – det mest populära valet " "för WooCommerce-butiker. Men din nya onlinebutik är fortfarande en tom " "innehållsyta. Anpassa och fyll det med ditt varumärke för att hjälpa det att " "sticka ut från mängden:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your %s plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Miljontals användare, från små företag till " "Fortune 500-företag använder WordPress för sin närvaro online. Och ditt %s-" "paket drivs av världens mest populära byggare för webbutiker, WooCommerce. " "Du är i goda händer!" msgid "" "Congratulations on your new %2$s site, %1$s, which is powered by the world’s " "most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Grattis till din nya %2$s-webbplats, %1$s, som drivs av världens mest " "populära butiksbyggare online, WooCommerce." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content." msgstr "" "Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt " "webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga " "till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. " "Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll." msgid "" "Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build " "includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, " "you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt " "webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga " "till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. " "Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}En varukorg och kassa är också inkluderat med din webbplats.{{br}}{{/" "br}}Du kan lägga till produkter senare med WordPress-redigeraren." msgid "/USD per bundle per month" msgstr "/USD per paket per månad" msgid "/USD per bundle per day" msgstr "/USD per paket per dag" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect " "domain name. Explore now!" msgstr "" "Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har WordPress.com det " "perfekta domännamnet för dig. Utforska nu." msgid "" "Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading " "website builder with years of domain expertise." msgstr "" "Upptäck WordPress.com-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens " "ledande webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis." msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. " "Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% " "discount with code %2$s." msgstr "" "Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org " "med flera på WordPress.com. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner på rea " "nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, plus en " "rabatt på %1$s%% med koden %2$s." msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com" msgstr "Skaffa ditt ideala domännamn på WordPress.com" msgid "" "With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain " "name. Explore now!" msgstr "" "Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har %s det perfekta " "domännamnet för dig. Utforska nu." msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀" msgstr "Upptäck en ny galax av domäner! 🚀" msgid "" "Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the " "transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an " "extra year for free!" msgstr "" "Vill du byta från Google eller Squarespace? Inga problem. 😎 Vi hanterar " "överföringen utan krångel, täcker avgifterna och förlänger till och med din " "domän med ett extra år gratis." msgid "" "Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website " "builder with years of domain expertise. " msgstr "" "Upptäck %s-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens ledande " "webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis. " msgid "" "Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and " "more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a " "%4$s%% discount with code %5$s." msgstr "" "Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org " "med flera på %1$s. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner (TLD:er) på rea " "nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, " "plus en rabatt på %4$s%% med koden %5$s." msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s" msgstr "Hitta det perfekta domännamnet för dig på %s" msgid "Share on %s" msgstr "Dela på %s" msgid "JWS is not signed by Apple" msgstr "JWS är inte signerad av Apple" msgid "Invalid JWS format for the signedPayload" msgstr "Ogiltigt JWS-format för signedPayload" msgid "signedPayload key not included in request body" msgstr "Nyckeln signedPayload ingår inte i begärandetexten" msgid "Confirm your subscription to new comments" msgstr "Bekräfta din prenumeration på nya kommentarer" msgid "" "Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on " "your %(count)s assigned sites." msgstr "" "Om du återkallar detta paket kommer {{b}}%(product)s{{/b}} att sluta fungera " "på dina %(count)s tilldelade webbplatser." msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?" msgstr "Återkalla paket med %(count)s %(product)s-licenser?" msgid "Revoke bundle" msgstr "Återkalla paket" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Vi vill gärna chatta med dig! Alla betalda paket inkluderar tillgång till " "personlig support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem " "supporttekniker). %(personalPlanName)s-paketet inkluderar e-postsupport " "medan %(premiumPlanName)s-paketet och högre inkluderar support via livechatt." "{{br /}}{{br /}}Om du har frågor innan ditt köp erbjuder vi chattsupport på " "kassasidan. Välj det paket som passar dig bäst och klicka på länken " "\"Frågor? Fråga en supporttekniker\" på nästa sida." msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can " "upload and install any theme you'd like." msgstr "" "ja! Alla paket ger dig åtkomst till vår katalog med gratis- och premiumteman " "som har handplockats och granskats för kvalitet av vårt team. Med WordPress." "com %(businessPlanName)s eller %(ecommercePlanName)s-paketen kan du ladda " "upp och installera vilket tema du vill." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or " "%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over " "50,000 available plugins in the WordPress repository." msgstr "" "Ja! När du prenumererar på WordPress.com %(businessPlanName)s eller " "%(ecommercePlanName)s-paketen kommer du att kunna söka efter och installera " "över 50 000 tillgängliga tillägg i WordPress filförvar." msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Inkluderat i %(businessPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "Inkluderat i %(personalPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s" msgstr "Ladda upp ljud med WordPress.com %(personalPlanName)s" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per " "license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per " "licens = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "" "{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgstr "" "{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = " "%(actualAmountDisplay)s{{/span}}" msgid "Unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "Obegränsat antal webbplatser (Akismet Business)" msgid "4 Sites" msgstr "4 webbplatser" msgid "3 Sites" msgstr "3 webbplatser" msgid "2 Sites" msgstr "2 webbplatser" msgid "1 Site" msgstr "1 webbplats" msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?" msgstr "Välj antalet webbplatser du planerar att använda Akismet på?" msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?" msgstr "På hur många webbplatser planerar du att använda Akismet?" msgid "Number of licenses" msgstr "Antal licenser" msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly" msgstr "" "Den genomsnittliga personen betalar %(value)s per månad, faktureras årligen" msgid "Your monthly contribution" msgstr "Ditt månatliga bidrag" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "För att behålla en kopia av din nuvarande webbplats, gå till exportsidaninnan du påbörjar återställningen." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Återställning av %s kommer ta bort allt dess innehåll men " "behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att " "förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema." msgid "%d plugins" msgstr "%d tillägg" msgid "1 plugin" msgstr "1 tillägg" msgid "%d media items" msgstr "%d mediaobjekt" msgid "1 media item" msgstr "1 mediaobjekt" msgid "%d pages" msgstr "%d sidor" msgid "1 page" msgstr "1 sida" msgid "Monthly report" msgstr "Månadsrapport" msgid "WordPress.com on X" msgstr "WordPress.com på X" msgid "Twitter / X icon." msgstr "Twitter/X-ikon." msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post." msgstr "Få webb- och mobilaviseringar för nya kommentarer från detta inlägg." msgid "Notify me of new comments" msgstr "Avisera mig om nya kommentarer" msgid "Jetpack Manage Overview" msgstr "Översikt över Jetpack Manage" msgid "Apple IAP subscription expired on %s" msgstr "Apple IAP-prenumeration löpte ut %s" msgid "Edit your private name servers (glue records)" msgstr "Redigera dina privata namnservrar (glue records)" msgid "Glue Records" msgstr "Glue records" msgid "+ Add Glue Record" msgstr "+ Lägg till glue record" msgid "Invalid subdomain" msgstr "Ogiltig underdomän" msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)" msgstr "Ange underdomän (t.ex. ns1)" msgid "Name server" msgstr "Namnserver" msgid "An error occurred while fetching your glue record." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av din glue record." msgid "Glue record deleted successfully." msgstr "Glue record borttagen." msgid "Glue record created and enabled." msgstr "Glue record skapad och aktiverad." msgctxt "Call to action button text" msgid "Claim your domain" msgstr "Gör anspråk på din domän" msgid "Manage your sites here" msgstr "Hantera dina webbplatser här" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview" msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt" msgid "- Available plugin updates" msgstr "– Tillgängliga tilläggsuppdateringar" msgid "- It’s downtime monitoring status" msgstr "- Det är driftstoppsövervakningsstatus" msgid "- Any malware detected on the site" msgstr "- Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen" msgid "- It’s backup status" msgstr "- Det är säkerhetskopieringsstatus" msgid "- Site performance scores" msgstr "– Webbplatsens prestandapoäng" msgid "- Recent traffic stats" msgstr "– Senaste trafikstatistik" msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:" msgstr "I adminpanelen kan du se följande information för varje webbplats:" msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the " "Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack." "com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/" msgstr "" "För att lägga till dina webbplatser till Jetpack Manage behöver du bara " "installera tillägget Jetpack på dessa webbplatser och ansluta ditt " "användarkonto: https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-" "sites-agency-portal-dashboard/" msgid "Getting started with Jetpack Manage:" msgstr "Kom igång med Jetpack Manage:" msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:" msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt:" msgid "Available plugin updates" msgstr "Tillgängliga tilläggsuppdateringar" msgid "It’s downtime monitoring status" msgstr "Det är driftstoppsövervakningsstatus" msgid "Any malware detected on the site" msgstr "Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen" msgid "It’s backup status" msgstr "Det är säkerhetskopieringsstatus" msgid "Recent traffic stats" msgstr "Senaste trafikstatistik" msgid "" "In the dashboard, you can see the following info " "for each site:" msgstr "" "I adminpanelen kan du se följande information för " "varje webbplats:" msgid "" "When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a " "glance if any of your sites need attention." msgstr "" "När du gör det kommer du att se alla dina webbplatser i adminpanelen och kan " "med ett ögonkast se om någon av dina webbplatser kräver din uppmärksamhet." msgid "" "To add your sites to Jetpack Manage, all " "you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your " "user account." msgstr "" "För att lägga till dina webbplatser till " "Jetpack Manage behöver du bara installera tillägget Jetpack på dessa " "webbplatser och ansluta ditt användarkonto." msgid "Getting started with Jetpack Manage" msgstr "Kom igång med Jetpack Manage" msgid "" "Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your " "portfolio, whether they are your clients’ or your own." msgstr "" "Våra mål är att hjälpa dig att hantera, utveckla och skydda webbplatserna i " "din portfölj, oavsett om de tillhör dig eller dina kunder." msgid "Welcome to Jetpack Manage!" msgstr "Välkommen till Jetpack Manage!" msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here." msgstr "Välkommen till Jetpack Manage! Vi är glada att du är här." msgid "Watch now" msgstr "Titta nu" msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023" msgstr "" "Missa inte vad som händer härnäst för WordPress – titta på State of the Word " "2023" msgid "" "Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt " "Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain." msgstr "" "Titta in den 11 december klockan 15:00 UTC för att se WordPress-medgrundaren " "Matt Mullenwegs årliga presentation, live från Madrid, Spanien." msgid "" "Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023" msgstr "" "Ta reda på vad som är nytt och vad som händer härnäst för WordPress på State " "of the Word 2023" msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site." msgstr "Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats." msgid "" "We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs." msgstr "" "Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats " "säkerhetsbehov." msgid "" "If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account. Or just reply to this email with any " "questions and our support team will be happy to help." msgstr "" "Om du vill göra några ändringar i ditt paket kan du göra det genom att logga in på ditt konto. Eller svara bara på detta e-" "postmeddelande om du har frågor så hjälper vårt supportteam gärna till." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam med obegränsat antal månatliga API-" "anrop" msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage" msgstr "Jetpack VaultPress Backup med obegränsad molnlagring" msgid "" "As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better " "limits than our current offering:" msgstr "" "Som en påminnelse, ditt äldre %s-paket inkluderar Jetpack-produkter med " "bättre gränser än vårt nuvarande erbjudande:" msgid "" "%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due " "for renewal on %5$s" msgstr "" "%1$s för %2$s (ändras från %3$s %6$s till %4$s %6$s, exklusive moms): " "Förnyas den %5$s" msgid "" "%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for " "renewal on %4$s" msgstr "" "%1$s (ändras från %2$s %5$s till %3$s %5$s, exklusive moms): Förnyas den %4$s" msgid "" "We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your " "Jetpack plans at your next renewal dates." msgstr "" "Vi mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla " "för dina Jetpack-paket vid nästa förnyelsedatum." msgid "" "The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to " "%1$s %2$s." msgstr "" "Nästa gång ditt paket förnyas kommer kostnaden för paketet att ändras till " "%1$s %2$s." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on " "%2$s." msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som löper ut den %2$s." msgid "" "You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s." msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som förnyas den %2$s." msgid "" "Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you " "about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Tack för att du använder Jetpack på din webbplats%s. Vi mailar dig för att " "meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla för ditt paket vid " "nästa förnyelse." msgid "" "Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to " "notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal." msgstr "" "Tack för att du använder Jetpack för att hålla din webbplats säker%s. Vi " "mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla " "för ditt paket vid nästa förnyelse." msgid "Upcoming changes to your %s plans" msgstr "Kommande ändringar av dina %s-paket" msgid "Upcoming changes to your %s plan" msgstr "Kommande ändringar av ditt %s-paket" msgid "Billing/payment FAQs" msgstr "Vanliga frågor om fakturering/betalning" msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses" msgstr "Utfärdande, tilldelning och återkallande av licenser" msgid "All sites management" msgstr "Hantering av alla webbplatser" msgid "Get started guide" msgstr "Guide för att komma igång" msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam." msgstr "Denna blogg har redan ett paket som inkluderar Akismet Anti-Spam." msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "per månad för dina första %(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed annually, excl. taxes" msgstr "" "för dina första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "" "per månad för dina första %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "per månad för dina första %(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms" msgid "" "for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s " "billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "för din första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms" msgid "" "per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then " "%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes" msgstr "" "per månad för dina första %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}därefter " "faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms" msgid "" "This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new " "{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle." msgstr "" "Denna licens kommer att återkallas från {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} och en ny " "{{b}}%(product)s{{/b}}-licens kommer att skapas och läggas till i paketet." msgid "Revoke %(product)s license?" msgstr "Återkalla %(product)s-licens?" msgid "" "All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize " "their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med %s-paket kan anpassa " "sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer." msgid "" "Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to " "go from minute one." msgstr "" "Allt i %s med avancerade WooCommerce-verktyg och integrationer redo att " "köras direkt från starten." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Skaffa detta tema på WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "Dra en fil hit eller {{span}}klicka för att ladda upp en fil{{/span}}" msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan" msgstr "För att importera en säkerhetskopia krävs ett %(planName)s-paket" msgid "Learn how to export your content" msgstr "Lär dig hur man exporterar ditt innehåll" msgid "The post's excerpt (may be truncated)." msgstr "Inläggets utdrag (kan vara förkortat)." msgid "Hide Bloganuary Prompt" msgstr "Dölj Bloganuary-prompt" msgid "" "All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, " "%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires." msgstr "" "Alla paket på %4$s-nivån och över inkluderar fortfarande support via " "livechatt. Om du vill behålla åtkomst till livechatt, %1$suppgradera%2$s " "till %4$s, %5$s eller %6$s-paketet innan ditt nuvarande %3$s-paket löper ut." msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support " "after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription " "management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences." msgstr "" "Även om du kommer att fortsätta att ha obegränsad åtkomst till vår " "expertsupport dygnet runt, kommer ditt %4$s-paket inte längre att inkludera " "åtkomst till livechattsupport efter att din nuvarande prenumeration upphör " "%1$s. Besök %2$s sidan för prenumerationshantering%3$s för att visa eller " "uppdatera dina alternativ för förnyelse av paketet." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your %s plan." msgstr "" "Vi skickar e-post till dig idag eftersom vi vill lyfta fram en förändring " "som vi gör av en av funktionerna som tidigare inkluderades i ditt %s-paket." msgid "" "When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:" msgstr "" "När du uppgraderar till %s kan du förvänta dig åtkomst till värdefulla " "funktioner som:" msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more " "creative with how my blog looked. I have been really happy with the result " "and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have " "about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "En egen blogg gav mig en plattform för att visa upp mitt arbete. När jag " "började få uppmärksamhet betalade jag för %s-paketet, vilket innebar att jag " "kunde vara mer kreativ med hur min blogg såg ut. Jag har verkligen varit " "nöjd med resultatet och sedan jag uppdaterade min blogg har jag fått mycket " "mer uppmärksamhet. Jag har nu cirka 6 000 följare över hela världen." msgid "" "All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom " "domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Alla verktyg som följer med WordPress.com %1$s och %2$s inklusive ett " "anpassat domännamn och möjligheten att tjäna pengar på din webbplats med " "annonser" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view " "limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to " "avoid potential service disruptions.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Din webbplats får mer uppmärksamhet och är nära den månatliga " "visningsgränsen som ditt nuvarande paket tillhandahåller. Överväg att öka " "din nivågräns för att undvika potentiella störningar av tjänsten.{{/p}}" msgid "" "{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future " "without an upgrade.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Din åtkomst till adminpanelen för trafik kan komma att störas i " "framtiden utan en uppgradering.{{/p}}" msgid "You are nearing your monthly limit" msgstr "Du närmar dig din månadsgräns" msgid "You have reached your monthly views limit" msgstr "Du har nått din månatliga visningsgräns" msgid "Please do not share financial or contact information." msgstr "Dela inte finansiell eller kontaktinformation." msgid "Your question and any answers will be public." msgstr "Din fråga och eventuella svar kommer vara offentlig." msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)" msgstr "%(productName)s (%(quantity)d förfrågningar per månad)" msgid "" "Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later." msgstr "Det var ett problem att ta bort den domänen. Försök igen senare." msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later." msgstr "Det var ett problem att lägga till den domänen. Försök igen senare." msgid "Timeframe for stats." msgstr "Tidsram för statistik." msgid "Whether to send comments for this subscription" msgstr "Om kommentarer ska skickas för denna prenumeration" msgid "Watch Now" msgstr "Titta nu" msgid "" "Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on " "top of what’s coming in 2024 and beyond." msgstr "" "Kolla in WordPress-medgrundaren Matt Mullenwegs årliga presentation för att " "få reda på vad som kommer 2024 och därefter." msgid "" "Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from " "the project’s co-founder, Matt Mullenweg." msgstr "" "Titta in för att få reda på vad som är nytt och vad som är på gång för " "WordPress, direkt från projektets medgrundare, Matt Mullenweg." msgid "Catch up on what’s next for WordPress." msgstr "Få reda på vad som är på gång för WordPress." msgid "State of the Word 2023 - Watch Now" msgstr "State of the Word 2023Titta nu" msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page." msgstr "Kunden aktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto." msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page." msgstr "Kunden avaktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto." msgid "" "Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via " "the Edit Subscription screen." msgstr "" "Administratören aktiverade automatiska förnyelser genom att ändra " "betalningsmetod till \"%s\" på skärmen Redigera prenumeration." msgid "Welcome to Woo Subscriptions %s!" msgstr "Välkommen till Woo Subscriptions %s!" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start " "selling subscriptions!%4$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions installerat%2$s – %3$sDu är redo att börja sälja " "prenumerationer!%4$s" msgid "" "%1$sWarning!%2$s We can see the %1$sWooCommerce Subscriptions Early Renewal" "%2$s plugin is active. Version %3$s of %1$sWoo Subscriptions%2$s comes with " "that plugin's functionality packaged into the core plugin. Please deactivate " "WooCommerce Subscriptions Early Renewal to avoid any conflicts." msgstr "" "%1$sVarning!%2$s Vi kan se att tillägget %1$sWooCommerce Subscriptions Early " "Renewal%2$s är aktiverat. Version %3$s av %1$sWoo Subscriptions%2$s har " "samma funktioner som finns i kärntillägget. Inaktivera WooCommerce " "Subscriptions Early Renewal för att undvika eventuella konflikter." msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions är inaktivt.%2$s Denna version av Subscriptions kräver " "WooCommerce %3$s eller nyare. %4$sUppdatera WooCommerce till version %3$s " "eller nyare »%5$s" msgid "" "%1$sWoo Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin%4$s must " "be active for Woo Subscriptions to work. Please %5$sinstall & activate Woo " "»%6$s" msgstr "" "%1$sWoo Subscriptions är inaktivt.%2$s %3$sWooCommerce-tillägget%4$s måste " "vara aktivt för att Woo Subscriptions ska fungera. %5$sInstallera och " "aktivera Woo »%6$s" msgid "Order already has subscriptions associated with it." msgstr "Det finns redan prenumerationer kopplade till ordern." msgid "" "Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a " "customer." msgstr "" "Det finns ingen kund kopplad till ordern. Prenumerationer kräver en kund." msgid "Failed to load order object with the ID %d." msgstr "Misslyckades med att hämta orderobjekt med ID %d." msgid "The subscription's trial end date, as GMT." msgstr "Slutdatum för prenumerationens provperiod, enligt GMT." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "Woo Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "Woo Subscriptions – Rapporter inte tillgängliga" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and find the right one for you." msgstr "" "Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till " "nästa nivå? Utforska våra paket på %s och hitta det som passar dig bäst." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea." msgstr "" "Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här " "är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé." msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your " "site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of " "pages across our network. Learn more at %2$s." msgstr "" "Nu när du har kommit igång, kolla in vår guide om hur du får mer trafik till " "din webbplats på %1$s. Du kan till och med marknadsföra ditt inlägg på några " "av de miljontals sidorna i vårt nätverk. Läs mer på %2$s." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a " "fantastic start." msgstr "" "Grattis till ditt första publicerade inlägg på %s. Du har kommit igång bra." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans at %s and see which one is right for you." msgstr "" "Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till " "nästa nivå? Utforska våra paket på %s och se vilket som passar dig bäst." msgid "" "Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most " "popular social media platforms to share new content automatically to your " "network of followers. If you want to go a step further, promote any of your " "posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s." msgstr "" "Glöm inte att följa guiden på %1$s för att ansluta din webbplats till de " "mest populära sociala medieplattformarna och automatiskt dela nytt innehåll " "till ditt nätverk av följare. Om du vill ta det ett steg längre kan du " "marknadsföra något av dina inlägg i vårt nätverk och locka nya läsare. Läs " "mer på %2$s." msgid "" "You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging " "content is one of the most important things you can do to build a successful " "site." msgstr "" "Du har precis fått din första gillamarkering på %s. Grattis! Att skapa " "engagerande innehåll är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att " "bygga en framgångsrik webbplats." msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "find the right one for you." msgstr "" "Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till " "nästa nivå? Utforska våra paket och hitta det som passar dig bäst." msgid "" "Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no " "better time than now to start exploring your next great idea:" msgstr "" "Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här " "är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé:" msgid "" "Now that you’ve embarked, check out our " "guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages " "across our network." msgstr "" "Nu när du har kommit igång, kolla in vår " "guide om hur du får mer trafik till din webbplats. Du kan till och med " "marknadsföra ditt inlägg på några av " "de miljontals sidorna i vårt nätverk." msgid "" "Congratulations on publishing your first post on %2$s. You’re off to a fantastic start." msgstr "" "Grattis till att ha publicerat ditt första inlägg på %2$s. Du har fått en fantastisk start." msgid "This is the beginning of something special." msgstr "Detta är början på något speciellt." msgid "🏆 Congratulations on your first post!" msgstr "🏆 Grattis till ditt första inlägg!" msgid "" "Ready to unlock more great features that take your site to the next level? " "Explore our plans and " "see which one is right for you." msgstr "" "Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till " "nästa nivå? Utforska våra paket och se vilket som passar dig bäst." msgid "" "Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting " "started on your next post." msgstr "" "Fortsätt med det fantastiska arbetet! Ge dina läsare mer av vad de vill ha " "genom att komma igång med ditt nästa inlägg." msgid "" "Don’t forget to connect your site to " "the most popular social media platforms to share new content automatically " "with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new " "readers." msgstr "" "Glöm inte att ansluta din webbplats " "till de mest populära sociala medieplattformarna för att dela nytt innehåll " "automatiskt med ditt nätverk av följare. Om du vill gå ett steg längre kan " "du marknadsföra något av dina inläggi vårt nätverk och " "locka nya läsare." msgid "" "You’ve just received your first Like on %2$s. Congrats! Creating engaging content is one of the " "most important things you can do to build a successful site." msgstr "" "Du har precis fått din första gillamarkering%2$s. Grattis! Att skapa engagerande innehåll " "är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att bygga en framgångsrik " "webbplats." msgid "Great news!" msgstr "Goda nyheter!" msgid "Your content is getting noticed." msgstr "Ditt innehåll uppmärksammas." msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say." msgstr "👍 Bra gjort! Någon gillar vad du har att säga." msgid "" "Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, " "or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience " "an issue." msgstr "" "Vi kunde inte hitta en produkt med det namnet. Förfina din sökning eller " "{{link}}kontakta vårt supportteam{{/link}} om du fortfarande upplever ett " "problem." msgctxt "bundle license count" msgid "%(quantity)d License Bundle" msgstr "%(quantity)d licenspaket" msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte hämta licensdetaljer. Försök igen senare." msgctxt "WordPress.com Entrepreneur plan purchased through Jetpack" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgctxt "WordPress.com Creator plan purchased through Jetpack" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "WordPress.com Entrepreneur" msgstr "WordPress.com Entrepreneur" msgid "WordPress.com Explorer" msgstr "WordPress.com Explorer" msgid "Reset site" msgstr "Återställ webbplats" msgid "Site Reset" msgstr "Webbplatsåterställning" msgid "We were unable to reset your site" msgstr "Vi kunde inte återställa din webbplats." msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts on your site (%s) since " "you don't have enough shares remaining. To continue auto-sharing posts, " "upgrade to a paid Jetpack Social plan. Purchasing a plan also gives you " "priority access to our support team." msgstr "" "Vi kommer inte att kunna dela dina schemalagda inlägg på din webbplats (%s), " "eftersom du inte har tillräckligt många delningar kvar. För att fortsätta " "att dela inlägg automatiskt, uppgradera till ett Jetpack Social-betalpaket. " "Att köpa ett paket ger dig också prioriterad tillgång till vårt supportteam." msgid "" "Upgrade to get access to Unlimited auto-shares, Video Sharing, Social Image " "Generator, and Sharing as a social post: " msgstr "" "Uppgradera för att få tillgång till obegränsade automatiska delningar, " "videodelning, social bildgenerator och delning som ett socialt inlägg: " msgid "To learn more about how shares are counted, please click here: " msgstr "För att lära dig mer om hur delningar räknas, klicka här: " msgid "Scheduled: " msgstr "Schemalagd: " msgid "Published: " msgstr "Publicerat: " msgid "Share limit: " msgstr "Delningsgräns: " msgid "Your Shares usage:" msgstr "Dina använda delningar:" msgid "" "We will not be able to share your scheduled posts since you don't have " "enough shares remaining." msgstr "" "Vi kommer inte att kunna dela dina schemalagda inlägg eftersom du inte har " "tillräckligt många delningar kvar." msgid "has no auto-shares left for this 30-day period." msgstr "har inga automatiska delningar kvar för denna 30-dagarsperiod." msgid "Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Din webbplats har nått gränsen för automatisk delning" msgid "Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "Dina schemalagda inlägg kommer inte att delas till sociala medier" msgid "Urgent: Your site has reached the auto-shares limit" msgstr "Brådskande: Din webbplats har nått gränsen för automatisk delning" msgid "Urgent: Your scheduled posts won't be shared to social media" msgstr "" "Brådskande: Dina schemalagda inlägg kommer inte att delas till sociala medier" msgid "Urgent: Upgrade to continue sharing to social media" msgstr "Brådskande: Uppgradera för att fortsätta dela till sociala medier" msgid "at any time if you need assistance with Jetpack" msgstr "när som helst om du behöver hjälp med Jetpack" msgid "Sharing as a social post" msgstr "Delar som ett socialt inlägg" msgid "Social Image Generator" msgstr "Social bildgenerator" msgid "Video-sharing" msgstr "Videodelning" msgid "Unlimited auto-shares" msgstr "Obegränsat antal automatiska delningar" msgid "Upgrade to get access to:" msgstr "uppgradera för att få åtkomst till:" msgid "To learn more about how shares are counted, please click" msgstr "För att lära dig mer om hur delningar räknas, klicka" msgid "Shares limit" msgstr "Delningsgräns" msgid "Shares scheduled" msgstr "Schemalagda delningar" msgid "Shares used" msgstr "Använda delningar" msgid "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team" msgstr "" "Att köpa ett paket ger dig också prioriterad åtkomst till vårt supportteam" msgid "upgrade to a Jetpack Social plan" msgstr "uppgradera till ett Jetpack Social-paket" msgid "To continue auto-sharing posts" msgstr "För att fortsätta dela inlägg automatiskt" msgid "" "is approaching the share limit for this 30 day period. Once you reach the " "limit, the posts won't get auto-shared to your Jetpack Social connections. " "Posts that have been scheduled will not be shared either." msgstr "" "närmar sig delningsgränsen för denna 30-dagarsperiod. När du har nått " "gränsen kommer inläggen inte längre att delas automatiskt till dina Jetpack " "Social-anslutningar. Inlägg som har schemalagts kommer inte heller att delas." msgid "Your site" msgstr "Din webbplats" msgid "View prices" msgstr "Visa priser" msgid "View invoices" msgstr "Visa fakturor" msgid "View billing" msgstr "Visa fakturering" msgid "View all licenses" msgstr "Visa alla licenser" msgid "Add sites to Jetpack Manage" msgstr "Lägg till webbplatser till Jetpack Manage" msgid "Manage all sites" msgstr "Hantera alla webbplatser" msgid "No content found." msgstr "Inget innehåll hittades." msgid "Your question and any answers will be public" msgstr "Din fråga och eventuella svar kommer vara offentlig" msgid "Community forums (English)" msgstr "Community-forum (engelska)" msgid "Community forums" msgstr "Community-forum" msgid "Select a site to disable edge cache" msgstr "Välj en webbplats för att inaktivera edge-cache" msgid "Disable edge cache" msgstr "Inaktivera edge-cache" msgid "Select a site to enable edge cache" msgstr "Välj en webbplats för att aktivera edge-cache" msgid "Enable edge cache" msgstr "Aktivera edge-cache" msgid "Select a site to clear cache" msgstr "Välj en webbplats för att rensa edge-cache" msgid "Failed to disable edge cache." msgstr "Misslyckades att inaktivera edge-cache." msgid "Edge cache disabled." msgstr "Edge-cache inaktiverat." msgid "Disabling edge cache…" msgstr "Inaktiverar edge-cache …" msgid "Edge cache is already disabled." msgstr "Edge-cache är redan inaktiverat." msgid "Failed to enable edge cache." msgstr "Misslyckades att aktivera edge-cache." msgid "Edge cache enabled." msgstr "Edge-cache aktiverat." msgid "Enabling edge cache…" msgstr "Aktiverar edge-cache …" msgid "Edge cache is already enabled." msgstr "Edge-cache är redan aktiverat." msgid "Failed to clear cache." msgstr "Misslyckades att rensa cache." msgid "" "We’d love to hear your thoughts. Fill out this {{a}}quick survey{{/a}} on " "your theme selection experience." msgstr "" "Vi skulle gärna vilja höra dina tankar. Fyll i denna {{a}}snabba " "undersökning{{/a}} om din upplevelse av att välja tema." msgid "Add Review" msgstr "Lägg till recension" msgid "Request Type" msgstr "Typ av begäran" msgid "PUT" msgstr "PUT" msgid "POST" msgstr "POST" msgid "HEAD" msgstr "HEAD" msgid "GET" msgstr "GET" msgid "Fatal error" msgstr "Allvarligt fel" msgid "500" msgstr "500" msgid "403" msgstr "403" msgid "401" msgstr "401" msgid "302" msgstr "302" msgid "301" msgstr "301" msgid "200" msgstr "200" msgid "" "Enhance your art and design website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din videowebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på " "alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta " "premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och " "%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta " "premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och " "%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt " "på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din musikwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på " "alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. " "Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. " "Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för mode och skönhet med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect " "premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and " "%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det " "perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och " "%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt " "på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats med det perfekta premiumtemat för ”Kommer snart”. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, " "%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for " "you." msgstr "" "Bläddra bland alla premiumteman för WordPress.com. Tillgängligt på alla " "%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paket. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!" msgstr "" "Ladda upp dina egna teman med våra %(planName1)s och %(planName2)s-paket!" msgid "" "Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s " "and %(planName2)s plans!" msgstr "" "Lås upp ALLA premiumteman och ladda upp dina egna teman med våra " "%(planName1)s och %(planName2)s-paket!" msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the %(businessPlanName)s plan." msgstr "" "Lås upp tusentals olika teman omedelbart och installera dina egna när du " "uppgraderar till %(businessPlanName)s-paketet." msgid "Access this third-party theme with the %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Få åtkomst till detta tema från tredje part med %(businessPlanName)s-paketet!" msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan and subscribe to this theme!" msgstr "" "Uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket och prenumerera på detta tema!" msgid "Access this %(bundleName)s theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "" "Få åtkomst till detta %(bundleName)s-tema med ett %(businessPlanName)s-paket!" msgid "Access this theme with a %(businessPlanName)s plan!" msgstr "Få åtkomst till detta tema med ett %(businessPlanName)s-paket!" msgid "" "This theme comes bundled with a plugin. Upgrade to a %(businessPlanName)s " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med ett tillägg. Uppgradera till ett " "%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess " "funktioner." msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid" msgstr "Några av %1$s %2$s-värdena är ogiltiga" msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings" msgstr "Duotone-ID ”%1$s” är inte registrerat i %2$s-inställningarna" msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string." msgstr "”%1$s” i %2$s %3$s är inte en hex- eller rgb-sträng." msgid "Visit your site: %s" msgstr "Besök din webbplats: %s" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log (%s)." msgstr "" "Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin " "ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en " "tidigare version från din aktivitetslogg (%s)." msgid "* Production URL: %s" msgstr "* Produktions-URL: %s" msgid "* Staging URL: %s" msgstr "* Utvecklings-URL: %s" msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för %s:" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable VideoPress" msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera VideoPress" msgid "Upgrade to the %(planName)s Plan to Enable Audio Uploads" msgstr "" "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera ljuduppladdningar" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "Klicka bara nedan för att uppgradera. Du behöver bara betala " "mellanskillnaden till %(planName)s-paketet ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s)." msgid "Unlock the power of the %(planName)s Plan and gain access to:" msgstr "Lås upp kraften i %(planName)s-paketet och få åtkomst till:" msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!" msgstr "Uppgradera till ett %(planName)s-paket!" msgid "" "If you need help, please contact support. Code: a19bb4" msgstr "" "Om du behöver hjälp, kontakta support. Kod: a19bb4" msgid "" "Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan." msgstr "" "Avbryt din nuvarande prenumeration och prenumerera sedan på det nya paketet." msgid " but your current plan uses " msgstr " men ditt nuvarande paket använder " msgid "This plan uses " msgstr "Detta paket använder " msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription." msgstr "Vi stötte på ett fel när vi försökte uppgradera prenumerationen." msgid "Currency Mismatch" msgstr "Valuta matchar inte" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "upload plugin" msgstr "ladda upp tillägg" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "add plugin" msgstr "lägg till tillägg" msgctxt "Keyword for the Install plugin command" msgid "install plugin" msgstr "installera tillägg" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "upload theme" msgstr "ladda upp tema" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "add theme" msgstr "lägg till tema" msgctxt "Keyword for the Install theme command" msgid "install theme" msgstr "installera tema" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "migrate site" msgstr "migrera webbplats" msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Importera webbplats till WordPress.com" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "connect jetpack" msgstr "anslut jetpack" msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command" msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell" msgid "Select site to manage general settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera allmänna inställningar" msgid "Manage general settings" msgstr "Hantera allmänna inställningar" msgid "Select site to install plugin" msgstr "Välj webbplats för att installera tillägg" msgid "Select site to install theme" msgstr "Välj plats för att installera tema" msgid "Import site to WordPress.com" msgstr "Importera webbplats till WordPress.com" msgid "Login via app" msgstr "Logga in via app" msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Bara en liten påminnelse om att genom att fortsätta med något av " "alternativen nedan godkänner du våra {{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} " "och {{privacyLink}}integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "upload subscribers" msgstr "ladda upp prenumeranter" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "import subscribers" msgstr "importera prenumeranter" msgctxt "Keyword for the Add subscribers command" msgid "add subscribers" msgstr "lägg till prenumeranter" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "invite user" msgstr "bjud in användare" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "create user" msgstr "skapa användare" msgctxt "Keyword for the Add new user command" msgid "add new user" msgstr "lägg till ny användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "update user" msgstr "uppdatera användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "remove user" msgstr "ta bort användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "edit user" msgstr "redigera användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "delete user" msgstr "ta bort användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "add user" msgstr "lägg till användare" msgctxt "Keyword for the Manage users command" msgid "manage users" msgstr "hantera användare" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "update plugin" msgstr "uppdatera tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "delete plugin" msgstr "ta bort tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "install plugin" msgstr "installera tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "deactivate plugin" msgstr "inaktivera tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "activate plugin" msgstr "aktivera tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage plugins command" msgid "manage plugins" msgstr "hantera tillägg" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "delete theme" msgstr "ta bort tema" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "install theme" msgstr "installera tema" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "activate theme" msgstr "aktivera tema" msgctxt "Keyword for the Manage themes command" msgid "manage themes" msgstr "hantera teman" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "delete comments" msgstr "ta bort kommentarer" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "edit comments" msgstr "redigera kommentarer" msgctxt "Keyword for the Manage comments command" msgid "manage comments" msgstr "hantera kommentarer" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "write page" msgstr "skriv sida" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "create page" msgstr "skapa sida" msgctxt "Keyword for the Add new page command" msgid "add new page" msgstr "lägg till ny sida" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "delete pages" msgstr "ta bort sidor" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "edit pages" msgstr "redigera sidor" msgctxt "Keyword for the Manage pages command" msgid "manage pages" msgstr "hantera sidor" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "manage uploads" msgstr "hantera uppladdningar" msgctxt "Keyword for the View media uploads command" msgid "view media uploads" msgstr "visa mediauppladdningar" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "edit posts" msgstr "redigera inlägg" msgctxt "Keyword for the Manage posts command" msgid "manage posts" msgstr "hantera inlägg" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "write post" msgstr "skriv inlägg" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "create post" msgstr "skapa inlägg" msgctxt "Keyword for the Add new post command" msgid "add new post" msgstr "lägg till nytt inlägg" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "create site" msgstr "skapa webbplats" msgctxt "Keyword for the Add new site command" msgid "add new site" msgstr "lägg till ny webbplats" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command" msgid "change admin interface style" msgstr "ändra administratörsgränssnittets stil" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "purge cache" msgstr "töm cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "global edge cache" msgstr "global edge-cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "enable cache" msgstr "aktivera cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "disable cache" msgstr "inaktivera cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "clear cache" msgstr "rensa cache" msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command" msgid "manage cache settings" msgstr "hantera cache-inställningar" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "sync staging site" msgstr "synkronisera utvecklingswebbplats" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "delete staging site" msgstr "ta bort utvecklingswebbplats" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "create staging site" msgstr "skapa utvecklingswebbplats" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "add staging site" msgstr "lägg till utvecklingswebbplats" msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command" msgid "manage staging sites" msgstr "hantera utvecklingswebbplatser" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "request logs" msgstr "förfrågningsloggar" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "nginx logs" msgstr "nginx-loggar" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "apache logs" msgstr "apache-loggar" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "access logs" msgstr "åtkomstloggar" msgctxt "Keyword for the Open web server logs command" msgid "open web server logs" msgstr "öppna webbserverloggar" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php warnings" msgstr "php-varningar" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "php errors" msgstr "php-fel" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "fatal errors" msgstr "allvarliga fel" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "error logs" msgstr "felloggar" msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command" msgid "open php logs" msgstr "öppna php-loggar" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "txt" msgstr "txt" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "mx" msgstr "mx" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "cname" msgstr "cname" msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command" msgid "manage dns records" msgstr "hantera dns-poster" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "whois" msgstr "whois" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "subdomains" msgstr "underdomäner" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "nameservers" msgstr "namnservrar" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "email forwarding" msgstr "vidarebefordran av e-post" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain transfer" msgstr "domänöverföring" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain registration" msgstr "domänregistrering" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "domain mapping" msgstr "domänompekning" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "dns" msgstr "dns" msgctxt "Keyword for the Manage domains command" msgid "manage domains" msgstr "hantera domäner" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "upgrades" msgstr "uppgraderingar" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "subscriptions" msgstr "prenumerationer" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "payment methods" msgstr "betalningsmetoder" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "credit card" msgstr "kreditkort" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "billing history" msgstr "faktureringshistorik" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "manage purchases" msgstr "hantera köp" msgctxt "Keyword for the View my purchases command" msgid "view my purchases" msgstr "visa mina köp" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "language" msgstr "språk" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "email" msgstr "e-post" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "profile" msgstr "profil" msgctxt "Keyword for the Open account settings command" msgid "open account settings" msgstr "öppna kontoinställningar" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "gravatar" msgstr "gravatar" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "display name" msgstr "visningsnamn" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "account" msgstr "konto" msgctxt "Keyword for the Open my profile command" msgid "open my profile" msgstr "öppna mitt profil" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "database" msgstr "databas" msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command" msgid "open database in phpmyadmin" msgstr "öppna databas i phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "wp-cli" msgstr "wp-cli" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "sftp/ssh credentials" msgstr "sftp/ssh-autentiseringsuppgifter" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "php version" msgstr "php version" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "phpmyadmin" msgstr "phpmyadmin" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "mysql" msgstr "mysql" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "hosting" msgstr "webbhotell" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "global edge cache" msgstr "global edge cache" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "database" msgstr "databas" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "cache" msgstr "cache" msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command" msgid "admin interface style" msgstr "administratörsgränssnittets stil" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "wp-admin" msgstr "wp-admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "admin" msgstr "admin" msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command" msgid "open site dashboard" msgstr "öppna webbplatsens adminpanel" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "sites dashboard" msgstr "webbplatsernas adminpanel" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "manage sites" msgstr "hantera webbplatser" msgctxt "Keyword for the View my sites command" msgid "view my sites" msgstr "visa mina webbplatser" msgid "Select site to manage podcast settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för podcast" msgid "Select site to manage newsletter settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för nyhetsbrev" msgid "Select site to manage discussion settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för diskussion" msgid "Select site to manage reading settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för läsa" msgid "Select site to manage writing settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för skriva" msgid "Select site to import content" msgstr "Välj webbplats för att importera innehåll" msgid "Select site to download subscribers" msgstr "Välj webbplats för att ladda ner prenumeranter" msgid "Select site to manage subscribers" msgstr "Välj webbplats för att hantera prenumeranter" msgid "Select site to add subscribers" msgstr "Välj webbplats för att lägga till prenumeranter" msgid "Select site to add new user" msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny användare" msgid "Select site to manage users" msgstr "Välj webbplats för att hantera användare" msgid "Select site to manage plugins" msgstr "Välj webbplats för att hantera tillägg" msgid "Select site to manage themes" msgstr "Välj webbplats för att hantera teman" msgid "Select site to manage comments" msgstr "Välj webbplats för att hantera kommentarer" msgid "Select site to add new page" msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny sida" msgid "Select site to manage pages" msgstr "Välj webbplats för att hantera sidor" msgid "Select site to upload media" msgstr "Välj webbplats för att ladda upp media" msgid "Select site to view media uploads" msgstr "Välj webbplats för att visa mediauppladdningar" msgid "Select site to manage posts" msgstr "Välj webbplats för att hantera inlägg" msgid "Select site to add new post" msgstr "Välj webbplats för att lägga till nytt inlägg" msgid "Select site to change admin interface style" msgstr "Välj webbplats för att ändra administrationsgränssnittets stil" msgid "Select site to manage cache settings" msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för cache" msgid "Select site to change PHP version" msgstr "Välj webbplats för att ändra PHP-version" msgid "Select site to manage staging sites" msgstr "Välj webbplats för att hantera utvecklingswebbplatser" msgid "Select site to open web server logs" msgstr "Välj webbplats för att öppna webbserverloggar" msgid "Select site to open PHP logs" msgstr "Välj webbplats för att öppna PHP-loggar" msgid "Select site to view monitoring metrics" msgstr "Välj plats för att visa övervakningsmätvärden" msgid "Select site to open Jetpack Backup" msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Backup" msgid "Select site to open activity log" msgstr "Välj webbplats för att öppna aktivitetslogg" msgid "Select site to open Jetpack Stats" msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Stats" msgid "Select site to reset SFTP/SSH password" msgstr "Välj webbplats för att återställa SFTP/SSH-lösenord" msgid "Reset SFTP/SSH password" msgstr "Återställ SFTP/SSH-lösenord" msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials" msgstr "Välj webbplats för att öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter" msgid "Select site to copy SSH connection string" msgstr "Välj webbplats för att kopiera SSH-anslutningssträng" msgid "Select site to open DNS records" msgstr "Välj webbplats för att öppna DNS-poster" msgid "Select site to open phpMyAdmin" msgstr "Välj webbplats för att öppna phpMyAdmin" msgid "Select site to open hosting configuration" msgstr "Välj webbplats för att öppna webbhotellskonfiguration" msgid "Select site to open dashboard" msgstr "Välj webbplats för att öppna adminpanel" msgid "Open Reader" msgstr "Öppna läsare" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin." msgstr "Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}Sensei{{/link}}." msgid "Billing Cycle" msgstr "Faktureringsperiod" msgid "Unlock this %(bundleName)s theme" msgstr "Lås upp detta %(bundleName)s-tema" msgid "" "%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name " "that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "%s inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera ett " "domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre företag." msgid "" "Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own " "themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience." msgstr "" "Skapa en kraftfull företagswebbplats med %s. Installera tillägg, ladda upp " "dina egna teman, få åtkomst till kraftfulla verktyg för att fullständigt äga " "dina kunders upplevelser." msgid "" "Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including " "themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance " "with CSS and make it your own." msgstr "" "Uppgradera till %s för åtkomst till obegränsade premium WordPress-mallar, " "inklusive teman skräddarsydda för ditt företag. Anpassa utseende på din " "webbplats ytterligare med CSS och gör den till din egen." msgid "" "A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain " "name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ett %s-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera " "ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt företag." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in " "your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Integration med Google Analytics är inkluderat som en del av %s. Aktivera " "det i dina inställningar för att börja spåra din trafik." msgid "" "%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons " "to a fully customizable online store." msgstr "" "%s erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från " "betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar onlinebutik." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple " "Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider " "starting with a %4$s plan." msgstr "" "Du kan sälja enskilda objekt på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-" "konto. För fler möjligheter att tjäna pengar, uppgradera till %3$s-paketet och börja sälja produkter och tjänster " "med hjälp av en enkel betalningsknapp. För fler e-handelsfunktioner, " "exempelvis en onlinebutik, överväg att börja med ett %4$s-paket." msgid "The feature to use for logging requests." msgstr "Funktionen att använda för att logga förfrågningar." msgid "The expected response format." msgstr "Det förväntade svarsformatet." msgid "The image quality." msgstr "Bildkvaliteten." msgid "The number of images." msgstr "Antalet bilder." msgid "The image resolution." msgstr "Bildupplösningen." msgid "The model to be used." msgstr "Modellen att använda." msgid "" "

WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your " "website traffic.

\n" "

Over 50 internet advertisers — including Google " "AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more " "— bid to display ads in WordAds spots.

" msgstr "" "

WordAds lägger till annonser på din webbplats. Börja tjäna pengar på " "trafiken till din webbplats.

\n" "

Över 50 internetannonsörer, inklusive Google " "AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo med " "flera, lägger bud för att visa annonser på WordAds-platser.

" msgid "" "Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more." msgstr "" "Acceptera betalning med PayPal för enkla betalningar som e-böcker, kurser " "och mer." msgid "" "Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to " "your fans email inboxes." msgstr "" "Starta ett nyhetsbrev genom att skicka ditt innehåll som e-post direkt till " "dina fans e-postadresser." msgid "" "Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of " "your content before being asked to subscribe to continue reading." msgstr "" "Lägg till en Betalvägg i ditt innehåll så att dina besökare kan läsa ett " "avsnitt av ditt innehåll innan de uppmanas att prenumerera för att fortsätta " "läsa." msgid "" "Lock your content behind a paid content block. To access the content, " "readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription." msgstr "" "Lås ditt innehåll bakom ett block för betalt innehåll. För att komma åt " "innehållet måste läsarna betala en engångsavgift eller en återkommande " "prenumeration." msgid "Jetpack Blocks" msgstr "Jetpack-block" msgid "" "

Fees are only collected when you accept payments.

\n" "

Fees are based on the Jetpack plan you have and " "are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to " "2% on the Creator plan (plus Stripe fees).

" msgstr "" "

Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar.

\n" "

Avgifterna baseras på vilket Jetpack-paket du har " "och beräknas som en procentandel av dina intäkter, från 10 % med " "gratispaketet till 2 % med Creator-paketet (plus Stripe-avgifter).

" msgid "" "Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter." msgstr "" "Importera en CSV-fil med dina befintliga prenumeranter för att skicka ditt " "nyhetsbrev." msgid "" "Create, grow, and monetize your audience with powerful tools for creators." msgstr "" "Skapa kontakt med fler läsare och tjäna pengar med kraftfulla verktyg för " "kreatörer." msgid "Confirm email" msgstr "Bekräfta e-post" msgid "Don’t miss a thing" msgstr "Missa inte någonting" msgid "" "To get you up and running, please confirm your email address by clicking " "below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to " "manage your subscription preferences." msgstr "" "För att komma igång, bekräfta din e-postadress genom att klicka nedan. Detta " "kommer att förse dig med ett WordPress.com-konto som du kan använda för att " "hantera dina prenumerationsinställningar." msgid "The requested response format is not supported." msgstr "Det begärda svarsformatet stöds inte." msgid "The requested size is not supported." msgstr "Den begärda storleken stöds inte." msgid "The requested model is not supported." msgstr "Den begärda modellen stöds inte." msgid "The requested quality is not supported." msgstr "Den begärda kvaliteten stöds inte." msgid "The requested quantity is not supported." msgstr "Det begärda antalet stöds inte." msgid "We value your continued business with %s." msgstr "Vi värdesätter din fortsatta användning av %s." msgid "" "If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so " "by logging into your account. Alternatively, you can reach out to our support team." msgstr "" "Om du vill göra några ändringar i dina prenumerationer kan du göra det genom " "att logga in på ditt konto. Alternativt kan du kontakta vårt supportteam." msgid "" "%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding " "taxes). Due for renewal on %6$s." msgstr "" "%1$s för %2$s: Priset ändras från %3$s %4$s till %5$s %4$s (exklusive moms). " "Förnyas den %6$s." msgid "" "%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). " "Due for renewal on %5$s." msgstr "" "%1$s: Priset ändras från %2$s %3$s till %4$s %3$s (exklusive moms). Förnyas " "den %5$s." msgid "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscription renews:" msgid_plural "" "We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription " "prices. The changes will take effect the next time the following " "subscriptions renew:" msgstr[0] "" "Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-" "prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande " "prenumeration förnyas:" msgstr[1] "" "Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-" "prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande " "prenumerationer förnyas:" msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices" msgstr "Kommande ändringar av dina %s-prenumerationspriser" msgid "" "Your domain is using a trustee service. The information displayed in public " "Whois database may differ from that displayed below." msgstr "" "Din domän använder en förvaltartjänst. Informationen som visas i den " "offentliga Whois-databasen kan skilja sig från den som visas nedan." msgid "Copying SSH connection string…" msgstr "Kopierar SSH-anslutningssträng …" msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions" msgstr "Sök paket, produkter och utökningar" msgid "Add these tags" msgstr "Lägg till dessa etiketter" msgid "Adding tags can help drive more traffic to your post." msgstr "" "Att lägga till etiketter kan hjälpa till att få mer trafik till ditt inlägg." msgid "" "Based on the topics and themes in your post, here are some suggested tags to " "consider:" msgstr "" "Baserat på ämnen och teman i ditt inlägg, här är några förslag på etiketter " "att överväga:" msgid "Recommended tags:" msgstr "Rekommenderade etiketter:" msgid "No Tags Added." msgstr "Inga etiketter tillagda." msgid "Tag Added." msgid_plural "Tags Added." msgstr[0] "Etikett tillagd." msgstr[1] "Etiketter tillagda." msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard." msgstr "SFTP/SSH-lösenord återställt och kopierat till urklipp." msgid "Resetting SFTP/SSH password…" msgstr "Återställer SFTP/SSH-lösenord …" msgid "Copying username…" msgstr "Kopierar användarnamn …" msgid "Tag to fetch stream for." msgstr "Tagga för att hämta stream för." msgid "Reader: List of suggested tags related to post" msgstr "Läsare: Lista över föreslagna etiketter relaterade till inlägg" msgid "" "%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of " "ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan." msgstr "" "%(plan)s ger dig fortfarande åtkomst till kundsupport via e-post, " "borttagning av annonser och mer – och till 50 % av kostnaden för ditt " "nuvarande paket." msgid "Switch to the %(plan)s plan" msgstr "Byt till %(plan)s-paketet" msgid "" "Let us build your site{{br}}{{/br}}in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Låt oss bygga din webbplats {{br}}{{/br}}på %(days)d dagar för " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Select variant:" msgstr "Välj variant:" msgid "Manage users" msgstr "Hantera användare" msgid "View media uploads" msgstr "Visa mediauppladdningar" msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App" msgstr "Läs när du är på språng med Jetpack mobilapp" msgid ".de Trustee Agreement" msgstr ".de Förvaltaravtal" msgid ".de Terms and Conditions" msgstr ".de Användarvillkor" msgid ".br Trustee Agreement" msgstr ".br Förvaltaravtal" msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement" msgstr "Avtal om registrering av CentralNic-återförsäljare" msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions" msgstr "Användarvillkor för CentralNic-återförsäljare" msgid ".br Registration Agreement" msgstr ".br Registreringsavtal" msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding." msgstr "Onboarding och programinställningar för Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage Onboarding" msgstr "Jetpack Manage onboarding" msgid "View my sites" msgstr "Visa mina webbplatser" msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters." msgstr "Pomme är ett enkelt portföljtema för målare." msgid "" "Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured " "images that appear the right column." msgstr "" "Mysa är ett enkelt 3-kolumners bloggtema. Det här temat fungerar bäst med " "utvalda bilder som visas i högerkolumnen." msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes." msgstr "" "Kaze är ett enkelt 3-kolumns tema med mörka färger och små " "typsnittsstorlekar." msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar." msgstr "Epi är ett enkelt bloggtema med en klistrad sidopanel till vänster." msgid "Customer reviews" msgstr "Kundrecensioner" msgid "%3$s like" msgstr "%3$s gilla-markering" msgid "" "We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br " "registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and " "accepted." msgstr "" "Vi vidarebefordrade begäran om domänregistrering till Registro.br (.com.br-" "registret). Det kan ta upp till 3 dagar för begäran att utvärderas och " "accepteras." msgid "Select other platform" msgstr "Välj annan plattform" msgid "Select the platform where your content lives" msgstr "Välj plattformen där ditt innehåll finns" msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "Åh, titta, din utvecklingswebbplats är klar!" msgid "What content do you want to receive in your inbox?" msgstr "Vilket innehåll vill du ta emot i din inkorg?" msgid "/month" msgstr "/månad" msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day" msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days" msgstr[0] "Startar om om %(numberOfDays)d dag" msgstr[1] "Startar om om %(numberOfDays)d dagar" msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views this month" msgstr "%(numberOfUsage)s/%(numberOfLimit)s visningar denna månad" msgid "Your Stats plan usage" msgstr "Din användning av Stats-paketet" msgid "" "Do you want to increase your monthly views limit? {{link}}Upgrade now{{/" "link}}" msgstr "" "Vill du öka din månatliga visningsgräns? {{link}}Uppgradera nu{{/link}}" msgid "" "{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive months already.{{/" "bold}} " msgstr "" "{{bold}}Du har redan överskridit din gräns under två månader i följd.{{/" "bold}} " msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} " msgstr "{{bold}}Du har överskridit din gräns den senaste månaden.{{/bold}} " msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Varifrån mallen ursprungligen kommer, t.ex. \"tema\"" msgid "Human readable text for the author." msgstr "Mänsklig läsbar text för författaren." msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment." msgstr "Tyvärr – vi kan inte hämta dina aktiva webbplatser just nu." msgid "" "If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear " "here." msgstr "" "Om du nyligen har ställt in Akismet kan det ta lite tid innan data visas här." msgid "There was no activity from your API key during this month." msgstr "Det var ingen aktivitet från din API-nyckel under denna månad." msgid "The URL to redirect to." msgstr "URL:en att omdirigera till." msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Öka intäkterna med WordAds" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Accept payments with PayPal" msgstr "Acceptera betalningar med PayPal" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Earn more from your content" msgstr "Tjäna mer från ditt innehåll" msgctxt "Creator Product Feature" msgid "Unlimited subscriber imports" msgstr "Obegränsad import av prenumeranter" msgid "Go back to the previous screen" msgstr "Gå tillbaka till föregående skärm" msgid "Manage podcast settings" msgstr "Hantera inställningar för podcast" msgid "Manage newsletter settings" msgstr "Hantera inställningar för nyhetsbrev" msgid "Manage discussion settings" msgstr "Hantera inställningar för diskussion" msgid "Manage reading settings" msgstr "Hantera inställningar för läsning" msgid "Manage writing settings" msgstr "Hantera inställningar för att skriva" msgid "Import content to the site" msgstr "Importera innehåll till webbplatsen" msgid "The assistant name is required" msgstr "Assistentens namn är obligatoriskt" msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan" msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketpris" msgid "Upgrade %(planName)s" msgstr "Uppgradera %(planName)s" msgid "No products has been created for vendor." msgstr "Inga produkter har skapats för säljare." msgid "" "We've pre-selected common pages for your site. You can add more pages or " "unselect the current ones.{{br/}}{{br/}}Page content can be edited later, in " "the Site Editor." msgstr "" "Vi har förvalt vanliga sidor för din webbplats. Du kan lägga till fler sidor " "eller avmarkera de nuvarande.{{br/}}{{br/}}Sidinnehåll kan redigeras senare " "i webbplatsredigeraren." msgid "Licenses revoked" msgstr "Licenser återkallade" msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:" msgstr "Välj vilka DNS-poster du vill importera till din domän:" msgid "%d record selected" msgid_plural "%d records selected" msgstr[0] "%d-post vald" msgstr[1] "%d-poster valda" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years" msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år efter %(numberOfYears)d år" msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year" msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år" msgid "View site monitoring metrics" msgstr "Visa mätvärden för webbplatsövervakning" msgid "Open Jetpack Backup" msgstr "Öppna Jetpack Backup" msgid "Open Jetpack Stats" msgstr "Öppna Jetpack Stats" msgid "Please select at least one site." msgstr "Markera minst en webbplats." msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in %(planName)s, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "Ta din webbplats längre, snabbare. Få allt inkluderat i %(planName)s, plus " "premium designteman, inbakade videouppladdningar, intäktsgenerering för " "annonser, djupa besökarinsikter från Google Analytics och support via " "livechatt." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in " "%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad " "monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and live chat " "support." msgstr "" "Ta ditt nyhetsbrev längre, snabbare. Få allt inkluderat i %(planName)s, plus " "premium designteman, inbakade videouppladdningar, intäktsgenerering för " "annonser, djupa besökarinsikter från Google Analytics och support via " "livechatt." msgid "Explorer" msgstr "Explorer" msgid "" "Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of " "its powerful marketplace features." msgstr "" "Lär dig mer om allt som inkluderas i %(planName)s och dra nytta av dess " "kraftfulla marknadsplatsfunktioner." msgid "%(numberOfReviews)d review" msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews" msgstr[0] "%(numberOfReviews)d recension" msgstr[1] "%(numberOfReviews)d recensioner" msgid "%(service)s username" msgstr "%(service)s-användarnamn" msgid "Or " msgstr "Eller " msgid "Enter the URL of the site:" msgstr "Ange URL:en för webbplatsen:" msgid "" "Hi there,\n" "Thanks for subscribing to %1$s!" msgstr "" "Hej,\n" "Tack för att du prenumererar på %1$s!" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Din prenumeration är betald till och med {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}}, men kommer att förnyas före det datumet. {{inlineSupportLink}}" "Läs mer{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "Don’t worry - switching is free, and all your data and settings will " "transfer across seamlessly." msgstr "" "Oroa dig inte, bytet är gratis och alla dina data och inställningar överförs " "på ett smidigt sätt." msgid "" "Stats, Reader, and Notifications are no longer available on the WordPress " "mobile app. We recommend switching to the Jetpack mobile app for the best " "experience." msgstr "" "Statistik, läsare och aviseringar är inte längre tillgängliga i WordPress-" "mobilappen. Vi rekommenderar att du byter till Jetpack-mobilappen för att få " "bästa möjliga upplevelse." msgid "" "Jetpack app enhances WordPress experience with Stats, Reader, Notifications, " "and more." msgstr "" "Jetpack-appen förbättrar WordPress-upplevelsen med statistik, läsare, " "aviseringar och mycket mer." msgid "Switch to Jetpack app!" msgstr "Byt till Jetpack-appen!" msgid "Subscribe for free!" msgstr "Prenumerera gratis!" msgid "" "This domain is currently in auction, the contact information cannot be " "updated." msgstr "" "Denna domän är för närvarande på auktion, kontaktinformationen kan inte " "uppdateras." msgid "This domain does not allow updating the contact information." msgstr "Denna domän tillåter inte uppdatering av kontaktinformationen." msgid "" "Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a " "site to staging." msgstr "" "Spara denna konfiguration så att du enkelt kan komma åt den nästa gång du " "kopierar en webbplats till utveckling." msgid "You can edit your content later in the Site Editor" msgstr "Du kan redigera ditt innehåll senare i webbplatsredigeraren" msgid "" "You will be billed at the end of every month. Your first month may be less " "than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Du kommer att faktureras i slutet av varje månad. Din första månad kan vara " "lägre än ovanstående belopp. {{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "%3$s likes" msgstr "%3$s gilla-markeringar" msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in " "touch, and our team of Happiness Engineers will help you" msgstr "" "Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta " "oss så kommer vårt team av supporttekniker att hjälpa dig" msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att " "tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas " "som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till " "ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur." msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters" "—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and " "hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sinnesro: Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det som verkligen " "betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö till månatliga " "påminnelser och hej till oavbruten drift." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, " "this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Spara mer på lång sikt: genom att välja välja vårt årliga paket får du en " "rabatt på upp till 55 % jämfört med månadspriset. Under loppet av ett " "år kan detta bli betydande besparingar!" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you " "continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you " "to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value" msgstr "" "Vi hoppas att du har haft glädje av ditt månadspaket med WordPress.com. När " "du fortsätter att växa och forma din närvaro online vill vi introducera dig " "för en möjlighet som kan förstärka din upplevelse och erbjuda ännu mer värde." msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats " "tab" msgstr "" "Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken " "Statistik." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many " "websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? " "Based on this information, you can create a plan for optimizing your content " "so that your website ranks even higher in search results." msgstr "" "Förstå betydelsen av SEO: sökmotortrafik är avgörande för många webbplatser. " "Vilka nyckelord eller söktermer leder besökare till dina inlägg? Baserat på " "denna information kan du skapa en strategi för att optimera ditt innehåll så " "att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the " "most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content " "design decisions." msgstr "" "Observera besökarnas beteende: Vilka inlägg och sidor spenderar dina " "besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan vägleda dina beslut " "gällande designen av ditt innehåll." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of " "traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on " "that subject!" msgstr "" "Leta efter trender: leder ett visst blogginlägg eller ämne mycket trafik? Du " "kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie fokuserad på det " "ämnet?" msgid "" "Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, " "connect your site with Google Analytics and access advanced reporting " "features. *Available on the Premium plan and above" msgstr "" "Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, " "anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade " "rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på Premium-paketet och högre" msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily " "views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance" msgstr "" "Jetpack-statistik: få en snabb överblick över din webbplats prestanda – från " "dagliga visningar till hänvisande källor – Jetpack erbjuder insikter i " "realtid med en snabb överblick" msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "" "WordPress.com erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina " "behov:" msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools" msgstr "Så här använder du WordPress.coms analysverktyg" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here " "to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing " "community." msgstr "" "Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina " "relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du " "har valt WordPress.com som din plattform, och vi är här för att säkerställa " "att din röst inte bara hörs utan också återges av din växande community." msgid "" "Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending " "news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or " "insights directly to those who want to be more closely connected with you" msgstr "" "Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. " "Det handlar inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om " "att tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt " "till dem som vill ha en närmare kontakt med dig" msgid "" "Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential " "clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s " "inquiries, feedback, or collaborations" msgstr "" "Se till att du har ställt in ett kontaktformulär. Detta gör det möjligt för " "läsare, potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, " "oavsett om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten" msgid "" "WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate " "comments, preventing spam or inappropriate content" msgstr "" "WordPress.com kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig " "granska kommentarer, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s " "perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting " "to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise " "or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to " "your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that " "increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers." msgstr "" "Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg. Ur en läsares " "perspektiv är detta ofta det mest direkta och lättillgängliga sättet att " "interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan besökare ställa frågor och " "till och med berömma eller kritisera dina inlägg. Att svara på kommentarer " "kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt arbete, främja lojalitet och " "få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar i sin tur sannolikheten för " "att de blir återkommande besökare och prenumeranter." msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more " "directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the " "Embed block to insert your social media content and manage appearance " "options like block width" msgstr "" "Inbäddat innehåll: Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, YouTube-videoklipp " "och mer direkt i dina inlägg och sidor. När du redigerar ett inlägg eller en " "sida, använd blocket ”Bädda in” för att infoga ditt sociala medieinnehåll " "och hantera alternativen för utseende som bredd på block" msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your " "social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now" msgstr "" "Automatisk delning med Jetpack Social: Dela automatiskt nya inlägg till dina " "konton på sociala medier utan att lyfta ett finger! Länka dina konton nu" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite " "social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab" msgstr "" "Delningsknappar: Gör det möjligt för dina besökare att dela ett inlägg på " "sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka " "plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar" msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your " "profiles with the Social Icons block" msgstr "" "Sociala ikoner: visa enkelt ikoner i din meny som länkar direkt till dina " "profiler med blocket ”Sociala ikoner”" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that " "your message reaches your audience on the web no matter where they are in " "the world." msgstr "" "Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i WordPress.com-" "communityn kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt " "budskap når din publik på webben oavsett var de befinner sig i världen." msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most." msgstr "" "Följ nya favoriter: håll koll på de webbplatser som inspirerar dig mest." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators " "like you." msgstr "" "Interagera: Kommentera, gilla och skapa meningsfulla kontakter med andra " "kreatörer." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from " "across the community." msgstr "" "Upptäck nytt innehåll: Snubbla över nya pärlor och spännande inlägg från " "communityn." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com " "Reader. Dive into the Reader to:" msgstr "" "Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med WordPress.com-" "läsaren. Använd läsaren för att:" msgid "Engage with the WordPress.com community" msgstr "Engagera dig i WordPress.com-communityn" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your " "friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Mun till mun: Ibland är det enklaste sättet det bästa sättet. Prata med dina " "vänner, familj och bekanta om din nya webbplats." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is " "a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t " "already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social delning: Dela nya inlägg på dina sociala favoritplattformar, vilket " "är enkelt med Jetpack Social som är inkluderat i ditt paket. Om du inte " "redan har gjort det, ställ in automatisk delning för din webbplats." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see " "what you’ve published. Get started today" msgstr "" "Skicka ett nyhetsbrev: De lojala läsarna på din e-postlista är ivriga att se " "vad du har publicerat. Kom igång idag" msgid "Ready to promote your content? Boost a post now" msgstr "Redo att marknadsföra ditt innehåll? Främja ett inlägg nu" msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined WordPress. " "com and Tumblr ecosystem. Just like that." msgstr "" "Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en " "bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du " "marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i " "WordPress.coms och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där." msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 " "blog post ideas for inspiration" msgstr "" "Om du fortfarande inte kommer på vad du ska skriva om, kolla in denna lista " "med 130 idéer med blogginlägg för inspiration." msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more." msgstr "" "Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att vilja komma " "tillbaka för mer." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your knowledge and " "showcase your expertise." msgstr "" "Ökat anseende i branschen när du fortsätter att dela med dig av din kunskap " "och visa upp din expertis." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and " "articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts." msgstr "" "Förbättrad SEO, eftersom sökmotorer älskar intressanta högkvalitativa inlägg " "och artiklar och de kommer prioritera webbplatser som regelbundet publicerar " "nya inlägg." msgid "" "Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which " "stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are " "super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in " "search engines so that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står " "för sökmotoroptimering) från första början. Dessa inbyggda verktyg är " "superenkla att använda och ger din webbplats synlighet ett bra uppsving i " "sökmotorerna, så att din publik lätt kan hitta dina inlägg." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer att " "uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI " "Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy" msgstr "" "Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas " "av skrivkramp? Inga problem. Ditt WordPress.com-paket ger dig tillgång till " "Jetpacks AI-assistent, som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid" msgid "WordPress.com is built for writers." msgstr "WordPress.com är byggt för skribenter." msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock " "custom CSS and the ability to upload your own themes" msgstr "" "Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %s-" "paketet för att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina " "egna teman" msgid "" "Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides " "you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog " "like an expert, master the site editor, and create professional-looking " "layouts easily with pre-built patterns" msgstr "" "Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de " "användbara guider som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa " "och blogga som en expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa " "professionella layouter med förbyggda mönster" msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with " "WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do " "just that." msgstr "" "Nu när du har skapat ditt konto kan vi slå vad om att du är exalterad över " "att lära dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda " "nyheten är att med WordPress.com har du omedelbar åtkomst till alla resurser " "du behöver för att göra just det." msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our " "global team of Happiness Engineers is here to help" msgstr "" "Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande " "till oss. Vårt globala team av supporttekniker är här för att hjälpa till" msgid "Thanks for choosing WordPress.com" msgstr "Tack för att du valde WordPress.com" msgid "" "Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting " "visibility and making an impact" msgstr "" "Driva trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, öka " "synligheten och göra ett intryck" msgid "" "Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner" msgstr "" "Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg och hittar en " "lojal publik snabbare" msgid "" "Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools" msgstr "" "Bemästra grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med hjälp " "av en rad professionellt gjorda teman och anpassningsverktyg" msgid "Five-step website building guide" msgstr "Guide i fem steg för att bygga en webbplats" msgid "" "You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning " "themes, and top-notch support you need to create your website. Get started " "with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du har nu tillgång till WordPress.com och förstklassig support, samt alla " "kraftfulla funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din " "webbplats. Kom igång med vår femstegsguide och hoppa sedan in och publicera " "ditt första inlägg." msgid "" "Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch, and our " "team of Happiness Engineers will help you." msgstr "" "Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta oss så kommer vårt " "team av supporttekniker att hjälpa dig." msgid "" "P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit " "toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when " "you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and " "hassle-free. Learn how." msgstr "" "P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att " "tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas " "som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till " "ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur." msgid "Ready to level up?" msgstr "Är du redo för nästa nivå?" msgid "" "Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on " "what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to " "monthly reminders and hello to uninterrupted service." msgstr "" "Sinnesro: Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det " "som verkligen betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö " "till månatliga påminnelser och hej till oavbruten drift." msgid "" "Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a " "discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a " "year, this can add up to substantial savings!" msgstr "" "Spara mer i det långa loppet: Genom att välja vårt årliga paket får du en " "rabatt på upp till %2$s%% jämfört med det månatliga priset. Under loppet av " "ett år kan detta innebära stora besparingar." msgid "Why switch to an annual plan?" msgstr "Varför byta till ett årligt paket?" msgid "" "We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to " "grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an " "opportunity that can amplify your experience and offer even more value." msgstr "" "Vi hoppas att du har uppskattat ditt månatliga paket med %1$s. I takt med " "att du fortsätter att utveckla och forma din onlinenärvaro vill vi " "presentera en möjlighet som kan förbättra din upplevelse och erbjuda ännu mer värde." msgid "Switch to an annual plan to save money." msgstr "Byt till ett årligt paket för att spara pengar." msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today." msgstr "Varför betala mer månadsvis? Lås upp årliga besparingar idag." msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today" msgstr "Lås upp större besparingar: Byt till vårt årliga paket idag" msgid "" "Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab." msgstr "" "Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken Statistik." msgid "" "As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user " "experience, and adjust your marketing strategies." msgstr "" "När du identifierar mönster, vidta åtgärder för att förfina ditt innehåll, " "förbättra användarupplevelsen och justera dina marknadsföringsstrategier." msgid "" "Understand the impact of SEO: search engine traffic is " "vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors " "to your posts? Based on this information, you can create a plan for " "optimizing your content so that your website ranks even higher in search " "results." msgstr "" "Förstå effekten av SEO: Sökmotortrafik är avgörande för " "många webbplatser. Vilka nyckelord eller söktermer lockar besökare till dina " "inlägg? Baserat på denna information kan du skapa en plan för att optimera " "ditt innehåll, så att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten." msgid "" "Observe visitor behavior: which posts and pages do your " "visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can " "guide your content design decisions." msgstr "" "Observera besökarnas beteende: Vilka inlägg och sidor " "spenderar dina besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan " "vägleda dina beslut gällande designen av ditt innehåll." msgid "" "Look for trends: is a particular blog post or topic driving " "a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series " "focused on that subject!" msgstr "" "Leta efter trender: leder ett visst blogginlägg eller ämne " "mycket trafik? Du kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie " "fokuserad på det ämnet?" msgid "How to take action based on insights" msgstr "Hur man vidtar åtgärder baserat på insikter" msgid "" "Google " "Analytics integration: if you’re looking for even deeper " "insights, connect your site with Google Analytics and access advanced " "reporting features. *Available on the Premium plan and above." msgstr "" "Google " "Analytics-integrering: Om du vill ha ännu djupare insikter, " "koppla din webbplats till Google Analytics och få tillgång till avancerade " "rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt med Premium-paketet och högre." msgid "" "Jetpack stats: get a quick overview of your site’s " "performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at " "a glance." msgstr "" "Jetpack-statistik: Få en snabb överblick över hur din " "webbplats presterar – Jetpack erbjuder realtidsinsikter i korthet, från dagliga visningar till " "hänvisningskällor." msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:" msgstr "%s erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina behov:" msgid "" "By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to " "better understand your visitors, which will help you reach your goals faster." msgstr "" "Genom att utnyttja insikter från din webbplatsanalysdata kan du bättre " "förstå dina besökare, vilket hjälper dig att nå dina mål snabbare." msgid "How to use %s’s analytics tools" msgstr "Så här använder du %ss analysverktyg" msgid "Data is power." msgstr "Data är makt." msgid "" "Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy." msgstr "" "Förstå dina besökare, upptäck trender och förfina din innehållsstrategi." msgid "How well do you know your website visitors?" msgstr "Hur väl känner du dina webbplatsbesökare?" msgid "" "Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine " "relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content " "that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure " "your voice is not just heard but also echoed by your growing community." msgstr "" "Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina " "relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du " "har valt %s som din plattform, och vi är här för att säkerställa att din " "röst inte bara hörs utan också återges av din växande community." msgid "Image of newsletter block" msgstr "Bild på nyhetsbrevsblock" msgid "" "Adding a newsletter " "signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—" "it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to " "those who want to be more closely connected with you." msgstr "" "Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. Det handlar " "inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om att " "tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt till " "dem som vill ha en närmare kontakt med dig." msgid "Image of contact form block" msgstr "Bild på kontaktformulärsblock" msgid "" "Make sure you’ve set " "up a contact form. This allows readers, potential clients, or partners " "to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or " "collaborations." msgstr "" "Se till att du har ställt in ett kontaktformulär. Detta gör det möjligt för läsare, " "potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, oavsett " "om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten" msgid "" "%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments, preventing spam " "or inappropriate content." msgstr "" "%1$s kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att granska kommentarer, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll." msgid "Comment moderation" msgstr "Granskning av kommentarer" msgid "" "Opt to allow readers to leave comments on your posts. From " "a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of " "connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and " "even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a " "human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. " "In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and " "subscribers." msgstr "" "Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg. Ur en läsares perspektiv är detta ofta det mest direkta och " "lättillgängliga sättet att interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan " "besökare ställa frågor och till och med berömma eller kritisera dina inlägg. " "Att svara på kommentarer kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt " "arbete, främja lojalitet och få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar " "i sin tur sannolikheten för att de blir återkommande besökare och " "prenumeranter." msgid "" "Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to " "effectively communicate with your audience:" msgstr "" "Här är en primer om hur du använder de inbyggda funktionerna i WordPress för " "att effektivt kommunicera med din publik:" msgid "" "Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or " "spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers " "isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about " "cultivating an environment that encourages active participation and two-way " "communication." msgstr "" "Oavsett om du är här för att dela din personliga resa, marknadsföra ett " "företag eller sprida budskapet om något du brinner för handlar det om att " "engagera dina läsare, inte bara om att publicera innehåll och hoppas att de " "ser det. Det handlar om att odla en miljö som uppmuntrar aktivt deltagande " "och tvåvägskommunikation." msgid "Your audience is the key to your success." msgstr "Din publik är nyckeln till din framgång." msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience." msgstr "" "Bemästra verktygen för tvåvägskommunikation och få din publik att växa." msgid "Build a community of readers" msgstr "Bygg en community för läsare" msgid "" "By integrating your website with your social media accounts, you build a " "bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact " "with you and your content." msgstr "" "Genom att integrera din webbplats med dina konton på sociala medier bygger " "du en bro som gör det enkelt för din publik att ta kontakt, dela saker och " "interagera med dig och ditt innehåll." msgid "Every great online journey thrives on connection" msgstr "Alla fantastiska onlineresor bygger på kontakt" msgid "Image of embedded content animation" msgstr "Bild på animation föreställande inbäddat innehåll" msgid "" "Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube " "videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or " "page, use the Embed " "block to insert your social media content and manage appearance options " "like block width." msgstr "" "Inbäddat innehåll: Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, " "Youtube-videoklipp och annat direkt i dina inlägg och på dina sidor. När du " "redigerar ett inlägg eller en sida, använd inbäddningsblocket för att infoga ditt innehåll från " "sociala medier och hantera utseendealternativ såsom blockbredd." msgid "" "Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new " "posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now." msgstr "" "Automatisk delning med Jetpack Social: Dela automatiskt nya " "inlägg till dina konton på sociala medier utan att lyfta ett finger. Länka dina konton nu." msgid "Image of social sharing buttons" msgstr "Bild på sociala delningsknappar" msgid "" "Sharing buttons: enable your visitors to share a post on " "their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to " "display in the Sharing Buttons tab." msgstr "" "Delningsknappar: Gör det möjligt för dina besökare att dela " "ett inlägg på sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka " "plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar." msgid "" "Social icons: easily display icons in your menu that link " "directly to your profiles with the Social Icons block." msgstr "" "Sociala ikoner: Visa enkelt ikoner i din meny som länkar " "direkt till dina profiler med blocket Sociala ikoner." msgid "Set up your website for social media success" msgstr "Ställ in din webbplats för framgång i sociala medier" msgid "" "The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, " "tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience " "and potential customer base." msgstr "" "Kraften i sociala mediers räckvidd är ganska fantastisk, och varje ny " "delning, tweet eller pin kan locka nya besökare till din webbplats, vilket " "ökar din publik och din potentiella kundbas." msgid "" "Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. " "And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!" msgstr "" "Vill du nå din publik? Det första steget är att möte dem där de är. Och " "eftersom det antagligen är på sociala medier är det definitivt där du också " "bör vara." msgid "" "Connecting your website with your social media accounts extends your reach " "and makes it easier for your followers to find (and share) your content." msgstr "" "Att koppla ihop din webbplats med dina konton på sociala medier utökar din " "räckvidd och gör det lättare för dina följare att hitta (och dela) ditt " "innehåll." msgid "Why integrate social media with your website?" msgstr "Varför integrera sociala medier med din webbplats?" msgid "Make the most of social media." msgstr "Få ut det mesta av sociala medier." msgid "Learn how to leverage social media for your website." msgstr "Lär dig hur du utnyttjar sociala medier för din webbplats vinning." msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success" msgstr "Sociala medier + WordPress.com = ett recept för framgång" msgid "" "By leveraging your existing network and being an active participant in the " "%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your " "message reaches your audience on the web no matter where they are in the " "world." msgstr "" "Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i %s-communityn " "kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt budskap når din " "publik på webben oavsett var de befinner sig i världen." msgid "" "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire " "you most." msgstr "" "Följ nya favoriter: Håll koll på de webbplatser som " "inspirerar dig mest." msgid "" "Engage: comment, like, and build meaningful connections " "with other creators like you." msgstr "" "Interagera: Kommentera, gilla och skapa meningsfulla " "kontakter med andra kreatörer." msgid "" "Discover fresh content: stumble upon new gems and " "intriguing posts from across the community." msgstr "" "Upptäck nytt innehåll: Snubbla över nya pärlor och " "spännande inlägg från communityn." msgid "" "Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader " "to:" msgstr "" "Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med %1$s-läsaren. Använd läsaren för att:" msgid "Engage with the %s community" msgstr "Engagera dig med %s-communityn" msgid "" "Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. " "Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website." msgstr "" "Från mun till mun: Ibland är det enklaste sättet det bästa " "sättet. Prata med dina vänner, din familj och dina bekanta om din nya " "webbplats." msgid "" "Social sharing: Share new posts on your favorite social " "platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. " "If you haven’t already, set up auto-sharing for your site." msgstr "" "Social delning: Att dela nya inlägg på dina sociala " "favoritplattformar är enkelt med Jetpack Social, som ingår i ditt paket. Om " "du inte redan har gjort det, konfigurera automatisk delning för din webbplats." msgid "" "Send a newsletter: The loyal readers on your email list are " "eager to see what you’ve published. Get started today." msgstr "" "Skicka ett nyhetsbrev: De lojala läsarna på din e-postlista " "är ivriga att se vad du har publicerat. Kom igång idag." msgid "" "Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already " "connected to:" msgstr "" "Glöm inte att meddela dina senaste uppdateringar för den publik du redan har." msgid "Shout it from the rooftops" msgstr "Ropa det från hustaken" msgid "" "Ready to promote your content? Boost a post now." msgstr "" "Är du redo att marknadsföra ditt innehåll? Marknadsför ett inlägg nu." msgid "" "Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience " "from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and " "introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr " "ecosystem. Just like that." msgstr "" "Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en " "bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du " "marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i %ss " "och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där." msgid "Spotlight your best content with self-serve ads" msgstr "Framhäv ditt bästa innehåll med självbetjäningsannonser" msgid "" "In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO " "can help prime your site for organic traffic directly from search engines. " "Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website." msgstr "" "I ett tidigare e-postmeddelande fick du lära dig hur bara lite SEO-" "uppmärksamhet kan hjälpa dig att förbereda din webbplats för organisk trafik " "direkt från sökmotorer. Idag ska vi titta på andra sätt att få fler besökare " "till din webbplats." msgid "Be heard. Be seen." msgstr "Bli hörd. Bli sedd." msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement." msgstr "" "Prova dessa enkla steg för att maximera din räckvidd och ditt engagemang." msgid "Ready for more site visitors?" msgstr "Redo för fler webbplatsbesökare?" msgid "" "If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas " "for inspiration." msgstr "" "Om du fortfarande har kört fast rörande vad du ska skriva om, kolla in den här listan med 130 " "blogginläggsidéer för att få inspiration." msgid "" "Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal " "story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? " "Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear " "from you." msgstr "" "Låt oss börja med ett blogginlägg Vad har du på hjärtat? Har du en personlig " "historia, en ny erfarenhet, tips, tricks eller kanske ett recept att dela " "med dig av? Vad det än är, skriv ner det och publicera det. Världen vill " "höra vad du har att säga." msgid "Not sure what type of content to tackle first?" msgstr "Är du osäker på vilken typ av innehåll du vill ta dig an först?" msgid "" "Repeat engagement since your visitors will want to keep " "coming back for more." msgstr "" "Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att " "vilja komma tillbaka för mer." msgid "" "Increased industry authority as you continue to share your " "knowledge and showcase your expertise." msgstr "" "Ökad branschstatus i takt med att du fortsätter att dela " "med dig av din kunskap och visa upp din expertis." msgid "" "Boosted SEO, because search engines love interesting, high-" "quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly " "publish new posts." msgstr "" "Förbättrad SEO, eftersom sökmotorer älskar intressanta " "inlägg och artiklar av hög kvalitet samt prioriterar webbplatser som " "regelbundet publicerar nya inlägg." msgid "" "When you focus on routinely creating quality content for your audience, " "you’ll benefit through:" msgstr "" "När du fokuserar på att rutinmässigt skapa kvalitetsinnehåll för din publik " "kommer du att kunna dra nytta av:" msgid "" "Content is what brings your website to life, allowing your story to take " "root so that you can build enduring relationships with your readers, " "subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest." msgstr "" "Ditt innehåll är det som gör din webbplats levande och låter din berättelse " "slå rot, så att du kan bygga varaktiga relationer med dina läsare, " "prenumeranter och kunder. Det är det som skiljer dig från resten." msgid "Expand your content and grow your audience." msgstr "Utöka ditt innehåll och få din publik att växa." msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content." msgstr "" "Så här gör du för att få kontakt med din publik genom innehållets magi." msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential" msgstr "Skapa kraftfullt innehåll för att låsa upp din webbplats potential" msgid "" "Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for " "Search Engine " "Optimization, by the way). These built-in tools are super simple to use " "and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so " "that your audience can easily find your posts." msgstr "" "Din %1$s-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står för sökmotoroptimering) från " "första början. Dessa inbyggda verktyg är superenkla att använda och ger din " "webbplats synlighet ett bra uppsving i sökmotorerna, så att din publik lätt " "kan hitta dina inlägg." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools" msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg" msgid "" "A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your " "content is search-engine friendly." msgstr "" "Lite SEO kan räcka långt, och WordPress gör det enkelt att kontrollera om " "ditt innehåll är sökmotorvänligt." msgid "" "By now you might already be up and running with your website. As a next " "step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader " "audience so you can drive more traffic to your site." msgstr "" "Vid det här laget har du kanske redan kommit igång med din webbplats. Som " "ett nästa steg, ta en titt på hur du utökar din räckvidd och når till en " "bredare publik, så att du kan locka mer trafik till din webbplats." msgid "Get found. Here’s how." msgstr "Bli hittad. Så här gör du." msgid "How to optimize your site for search engines." msgstr "Hur man optimerar din webbplats för sökmotorer." msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step." msgstr "Är du redo att öka antalet besökare? SEO är det första steget." msgid "" "With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll " "enjoy planning and writing your posts even more than ever." msgstr "" "Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer " "att uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin." msgid "" "But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s " "block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant, " "which will help you create engaging posts in a jiffy." msgstr "" "Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas " "av skrivkramp? Inga problem. Ditt %1$s-paket ger dig tillgång till Jetpacks AI-assistent, som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid." msgid "" "One of the key elements of an effective website is its content. And because " "high-quality writing differentiates your website from others, it’s the " "primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic." msgstr "" "Ett av nyckelelementen för en effektiv webbplats är dess innehåll. " "Högkvalitativt skrivande kan särskilja din webbplats från andra och är den " "främsta anledningen till att besökare återkommer samt avgörande för att " "locka ny trafik." msgid "%s is built for writers." msgstr "%s är byggt för skribenter." msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back." msgstr "" "Fängsla besökare med engagerande innehåll som får dem att komma tillbaka." msgid "Writer’s block? No worries!" msgstr "Skrivkramp? Inga problem." msgid "Start a draft" msgstr "Starta ett utkast" msgid "" "Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to " "unlock custom CSS and the ability to upload your own themes." msgstr "" "Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %2$s-paketet för " "att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina egna teman." msgid "Block editing" msgstr "Blockredigering" msgid "Block editing animation" msgstr "Animation föreställande blockredigering" msgid "" "Just head to your site’s " "home, and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among " "other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the " "site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built " "patterns." msgstr "" "Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de användbara guider " "som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa och blogga som en " "expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa professionella " "layouter med förbyggda mönster." msgid "" "Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to " "create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, " "you’ve got instant access to all the resources you need to do just that." msgstr "" "Nu när du har skapat ditt konto slår vi vad om att du är taggad på att lära " "dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda nyheten är " "att med %s har du omedelbar tillgång till alla resurser du behöver för att " "göra just det." msgid "Master the basics." msgstr "Bemästra grunderna." msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials." msgstr "Läs mer om WordPress.coms viktiga verktyg för webbplatsbyggande." msgid "Build and design your website" msgstr "Bygg och designa din webbplats" msgid "" "Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our global team of " "Happiness Engineers is here to help!" msgstr "" "Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande till oss. Vårt " "globala team av supporttekniker finns här för att hjälpa dig." msgid "Thanks for choosing %s" msgstr "Tack för att du väljer %s" msgid "" "Driving " "traffic - Discover ways to attract visitors to your site, " "boosting visibility and making an impact." msgstr "" "Driva " "trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, " "öka synligheten och göra ett intryck." msgid "" "Content " "creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal " "audience, sooner." msgstr "" "Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg " "och hittar en lojal publik snabbare." msgid "" "Mastering " "the basics - Understand how to give your website a unique touch " "using a range of professionally-made themes and customization tools." msgstr "" "Bemästra " "grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med " "hjälp av en rad professionella teman och anpassningsverktyg." msgid "Take a look at some of the most popular topics:" msgstr "Ta en titt på några av de mest populära ämnena:" msgid "More tips and insights coming your way" msgstr "Fler tips och insikter på väg till dig" msgid "Image of post published" msgstr "Bild på publicerat inlägg" msgid "" "You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, " "and top-notch support you need to create your website. Get started with our " "five-step guide " "then jump right in and publish your first post!" msgstr "" "Du har nu tillgång till %1$s och förstklassig support, samt alla kraftfulla " "funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din webbplats. " "Kom igång med vår femstegsguide " "och hoppa sedan in och publicera ditt första inlägg." msgid "Let’s get started! Your site is waiting." msgstr "Låt oss sätta igång. Din webbplats väntar." msgid "Active Plan" msgstr "Aktivt paket" msgid "Don’t miss it, the next sale could literally be 18 years from now." msgstr "" "Missa det inte, nästa rea kan bokstavligen vara om 18 år från och med nu." msgid "" "Save 60% on new purchases of annual Pro plans for the rest of the week. The " "discount is for the first year only, and it doesn’t apply to renewals." msgstr "" "Spara 60 % på nya köp av årliga Pro-paket under resten av veckan. " "Rabatten är endast för det första året och tillämpas inte vid förnyelser." msgid "Please reload the page to see your stats..." msgstr "Ladda om sidan för att se din statistik …" msgid "Comment sent successfully" msgstr "Kommentar skickad" msgid "License bundles" msgstr "Licenspaket" msgid "(part of a bundle)" msgstr "(del av ett paket)" msgid "X (formerly known as Twitter)" msgstr "X (tidigare känt som Twitter)" msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)" msgstr "Jetpack X-konto (tidigare känt som Twitter)" msgid "Open in %(mailProviderName)s" msgstr "Öppna i %(mailProviderName)s" msgid "" "Didn't get the email? You might want to double check if the email address is " "associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}" msgstr "" "Fick du inte e-posten? Du kanske vill dubbelkolla om e-postadressen är " "associerat till ditt konto, {{a}}eller återställ ditt lösenord?{{/a}}" msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Vi har skickat en inloggningslänk till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgid "Review selections" msgstr "Granska val" msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s" msgstr "{{b}}Produkter{{/b}}: %(productFilter)s" msgid "Get up to %d%% off" msgstr "Få upp till %d %% rabatt" msgctxt "button label" msgid "%(numLicenses)d license" msgid_plural "%(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "%(numLicenses)d licens" msgstr[1] "%(numLicenses)d licenser" msgid "Change admin interface style" msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil" msgid "Manage cache settings" msgstr "Hantera cache-inställningar" msgid "Change PHP version" msgstr "Ändra PHP-version" msgid "Manage staging site: %s" msgstr "Hantera utvecklingswebbplats: %s" msgid "Manage staging sites" msgstr "Hantera utvecklingswebbplatser" msgid "Open database in phpMyAdmin" msgstr "Öppna databas i phpMyAdmin" msgid "Open hosting configuration" msgstr "Öppna webbhotellskonfiguration" msgid "Open web server logs" msgstr "Öppna webbserverloggar" msgid "Open PHP logs" msgstr "Öppna PHP-loggar" msgid "Open site dashboard" msgstr "Öppna webbplatsens adminpanel" msgid "Open SFTP/SSH credentials" msgstr "Öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter" msgid "After trial, plans start as low as %s per month, %s billed annually" msgstr "" "Efter provperioden börjar paketen så lågt som %s per månad, %s fakturerat " "årligen." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Home and Furniture" msgstr "Hem och möbler" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Electronics and Software" msgstr "Elektronik och programvara" msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack " "product licenses to your websites." msgstr "" "Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya Jetpack-" "produktlicenser till dina webbplatser." msgid "" "Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website." msgstr "" "Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela din nya licens för " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} till en webbplats." msgid "" "Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain " "later!" msgstr "" "Inte redo att välja domän ännu? Skaffa ditt paket nu och gör anspråk på din " "domän senare!" msgid "Get a free domain with select paid plans" msgstr "Få en gratis domän med valda betalda paket" msgid "Check paid plans »" msgstr "Kolla in betalda paket »" msgid "You can claim your custom domain name later when you’re ready." msgstr "Du kan göra anspråk på ditt anpassade domännamn senare när du är redo." msgid "" "Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain " "registration fees for you." msgstr "" "Välj valfritt årligt betalt paket så betalar vi det första årets " "domänregistreringsavgifter åt dig." msgid "Not ready to choose a domain just yet?" msgstr "Inte redo att välja en domän ännu?" msgid "It’s the last chance to catch Akismet’s first-ever sale" msgstr "Det är sista chansen att slå till på Akismets första rea någonsin" msgid "Bundled Licenses" msgstr "Paketerade licenser" msgid "Give feedback now" msgstr "Ge feedback nu" msgid "" "Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free." msgstr "" "Ge oss din feedback och få ett helt år av valfri Jetpack-produkt gratis." msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?" msgstr "" "Har du 5 minuter över för att hjälpa till att testa en ny Jetpack-funktion?" msgctxt "button label" msgid "Review %(numLicenses)d license" msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Granska %(numLicenses)d licens" msgstr[1] "Granska %(numLicenses)d licenser" msgid "You’re about to issue the following licenses:" msgstr "Du är på väg att utfärda följande licenser:" msgid "Review license selection" msgstr "Granska licensval" msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans." msgstr "" "Lägg till ytterligare lagringsutrymme till ditt nuvarande VaultPress Backup-" "paket." msgid "VaultPress Backup Add-ons" msgstr "Utökning för VaultPress Backup" msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions." msgstr "" "Du måste ha WooCommerce installerat för att kunna använda dessa betalda " "utökningar." msgid "" "Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your " "sites." msgstr "" "Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt " "för dina webbplatser." msgid "" "Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and " "growth tools." msgstr "" "Spara stort med omfattande paket med Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda " "och tillväxt." msgid "Monthly (%(amount)s)" msgstr "Månadsvis (%(amount)s)" msgid "Yearly (%(amount)s)" msgstr "Årligen (%(amount)s)" msgid "One Time (%(amount)s)" msgstr "En gång (%(amount)s)" msgid "Offer Type" msgstr "Erbjudandetyp" msgid "Try 7 days for free" msgstr "Prova 7 dagar gratis" msgid "" "To just migrate the content, use the {{link}}free content-only import " "option{{/link}}." msgstr "" "För att endast migrera innehållet, använd {{link}}gratisalternativet för att " "endast importera innehåll{{/link}}." msgid "Refundable within 14 days. No questions asked." msgstr "Återbetalningsbar inom 14 dagar. Utan några frågor." msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile" msgstr "Förbättrad Cloudflare Turnstile" msgid "Tags to save." msgstr "Etiketter att spara." msgid "" "The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log " "in{{/a}}" msgstr "" "Den mest tillförlitliga WordPress-plattformen väntar på dig. Har du ett " "konto? {{a}}Logga in{{/a}}" msgid "Domain transfer" msgstr "Domänöverföring" msgid "Default site domain" msgstr "Webbplatsens standarddomän" msgid "Site redirect" msgstr "Omdirigera webbplats" msgid "Registered domain" msgstr "Registrerad domän" msgid "Connected domain" msgstr "Ansluten domän" msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically." msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically." msgstr[0] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dag tas bort automatiskt." msgstr[1] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dagar tas bort automatiskt." msgid "spam folder" msgstr "skräppostmapp" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama " "offers a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara " "färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Blogorama ett unikt och " "engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll." msgid "Order amount too small" msgstr "Beställningsbelopp är för litet" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Genom att lägga denna beställning godkänner du våra [terms] och förstår vår " "[privacy_policy]." msgid "Hello again," msgstr "Hej igen," msgid "Last Chance - Get 60% off Akismet" msgstr "Sista chansen – Få 60 % rabatt på Akismet" msgid "“That was a good time, let’s keep the sale going” Sale" msgstr "”Det var en bra tid, låt oss fortsätta rean” Rea" msgid "" "Turns out, it was really fun! So we’re running it back. Get ready for the:" msgstr "" "Det visade sig att det var riktigt roligt! Så vi kör det igen. Var redo för:" msgid "Last week, we held the first Akismet sale in 18 years." msgstr "Förra veckan höll vi den första Akismet-rean på 18 år." msgid "Cyber Monday is happening all week." msgstr "Cyber ​​Monday pågår hela veckan." msgid "%(size)d licenses" msgstr "%(size)d licenser" msgid "Single license" msgstr "En licens" msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk" msgstr "" "Välj enstaka produktlicenser eller spara när du utfärdar många samtidigt." msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year:\n" "%s" msgstr "" "Du kanske inte har märkt det, men vi lanserade en ny webbplats i år:\n" "%s" msgid "Get 60% off Akismet" msgstr "Få 60 % rabatt på Akismet" msgid "" "Save 60% on annual Pro and Business plans this week. Who knows, we may not " "have another sale for 18 years." msgstr "" "Spara 60 % på årliga Pro och Business-paket denna vecka. Vem vet, vi " "kanske inte har en till rea på 18 år." msgid "" "We have a shiny new website and a shiny new billing system, which means: you " "get a sale!" msgstr "" "Vi har en skinande ny webbplats och ett skinande nytt faktureringssystem, " "vilket betyder: du får en rea!" msgid "" "“It’s been 18 years, I guess it’s time for Akismet to have a sale” Sale!" msgstr "" "”Det har gått 18 år, jag antar att det är dags för Akismet att ha en rea” " "Rea!" msgid "" "You also may not have noticed that Akismet has never run a seasonal sale " "before. Well, it’s finally time to fix that. Without further ado, announcing " "the:" msgstr "" "Du kanske inte heller har märkt att Akismet aldrig har kört en säsongsrea " "tidigare. Nåväl, det är äntligen dags att åtgärda det. Väntan är över, vi " "presenterar:" msgid "" "You may not have noticed, but we launched a new website this year." msgstr "" "Du kanske inte har märkt det, men vi lanserade en ny webbplats i år." msgid "New billing system for us, low prices for you." msgstr "Nytt faktureringssystem för oss, låga priser för dig." msgid "Not spam: it’s Akismet’s first sale ever!" msgstr "Inte skräppost: det är Akismets första rea någonsin!" msgid "" "Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience." msgstr "" "Att vänligt kommentera på andra webbplatser är ett bra sätt att utöka din " "publik." msgid "The PoC will be displayed on %s, to give users the time to update." msgstr "PoC kommer att visas %s för att ge användare tid att uppdatera." msgid "The PoC will be displayed once the issue has been remediated" msgstr "PoC kommer att visas när problemet har åtgärdats" msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Sömlös integration med WordPress-redigeraren" msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Aktivitetslogg" msgid "" "Ends in: --d --h --m --s" msgstr "" "Slutar om: --d --t --m --s" msgid "" "The password could not be validated. Please check your network connection " "and try again." msgstr "" "Lösenordet kunde inte valideras. Kontrollera din nätverksanslutning och " "försök igen." msgid "Increase views by engaging with others" msgstr "Öka visningar genom att engagera dig med andra" msgid "" "If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Om vi ​​inte får betalning inom 2 dagar kommer vi återkalla alla dina " "befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i " "att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser." msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Sista chansen: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad" msgid "View Invoice" msgstr "Visa faktura" msgid "" "The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to " "complete payment." msgstr "" "Betalningen för din faktura för %s gick inte igenom. Avvara en stund för att " "slutföra betalningen." msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes" msgstr "" "per månad, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} faktureras årligen, exklusive moms" msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Unik identifierare för globala stilar-versionen." msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "ID:t för den överordnade globala stilar-versionen." msgid "Included with the plan:" msgstr "Inkluderat med paketet:" msgid "%(planTitle)s plan" msgstr "%(planTitle)s-paket" msgid "Get %(planTitle)s plan" msgstr "Skaffa %(planTitle)s-paket" msgid "A prompt for you from Jetpack AI" msgstr "En uppmaning till dig från Jetpack AI" msgid "" "Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. " "By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy." msgstr "" "När du loggar in skapar du också ett WordPress.com-konto för att hantera " "prenumerationer. Genom att klicka godkänner du WordPress.coms Användarvillkor och Integritetspolicy." msgid "Create account for %s" msgstr "Skapa konto för %s" msgid "Loading your comment..." msgstr "Laddar in din kommentar …" msgid "" "{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more " "posts get more traffic?" msgstr "" "{{strong}}Hej där!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Visste du att webbplatser med " "fler inlägg får mer trafik?" msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second." msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen om en sekund." msgid "Confirm subscriber move" msgstr "Bekräfta flytt av prenumeranter" msgid "" "This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?" msgstr "" "Detta kommer {{strong}}flytta{{/strong}} alla prenumeranter från " "{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} till " "{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Är du säker?" msgid "Migrate subscribers" msgstr "Migrera prenumeranter" msgid "For more details, take a look at our ." msgstr "För mer detaljer, ta en titt på vårt ." msgid "Migrate from" msgstr "Migrera från" msgid "" "This will migrate all of the subscribers from the site you select below to " "the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"." msgstr "" "Detta kommer migrera alla prenumeranter från webbplatsen du väljer nedan " "till den nuvarande webbplatsen ”{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}”." msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgstr "Migrera prenumeranter till {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}" msgid "Remove coupon" msgstr "Ta bort rabattkod" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into " "your account:" msgstr "" "Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala " "din förfallna faktura på totalt %s. Du kan göra detta genom att logga in på " "ditt konto:" msgid "" "If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you " "must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account." msgstr "" "Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala " "din förfallna faktura på totalt %1$s. Du kan göra detta genom att logga in på ditt konto." msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:" msgstr "Följande Jetpack-licenser har nu återkallats:" msgid "" "As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack " "Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected." msgstr "" "Till följd av utebliven betalning har vi återkallat dina licenser utfärdade " "via Jetpack Manage. Alla licenser som köps utanför Jetpack Manage påverkas " "inte." msgid "You have no currently active licenses." msgstr "Du har inga aktiva licenser för närvarande." msgid "" "If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Om vi ​​inte får betalning inom 7 dagar kommer vi återkalla alla dina " "befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i " "att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser." msgid "" "On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage " "invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "Den %1$s försökte vi debitera din betalningsmetod för din %2$s Jetpack " "Manage-faktura på %3$s, men betalningen gick inte igenom." msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Påminnelse dag 21: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad" msgid "Your Jetpack licenses have been revoked" msgstr "Dina Jetpack-licenser har återkallats" msgid "Error fetching stream." msgstr "Fel vid hämtning av stream." msgid "" "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you " "create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från WordPress.com. Den låter dig skapa ditt " "konto och logga in omedelbart. Lycka till!" msgid "The coupon cannot be created." msgstr "Rabattkoden kan inte skapas." msgid "Wordcamp Code" msgstr "WordCamp-kod" msgid "" "The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a " "successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, " "billing, and totals." msgstr "" "Mallen för beställningbekräftelse fungerar som ett kvitto och bekräftelse på " "ett lyckat köp. Den inkluderar en sammanfattning av de beställda artiklarna, " "frakt, fakturering och totalsummor." msgctxt "Template name" msgid "Page: Checkout" msgstr "Sida: kassa" msgctxt "Template name" msgid "Page: Cart" msgstr "Sida: varukorg" msgid "The item type." msgstr "Objekttypen." msgid "Product content not found." msgstr "Produktinnehåll hittades inte." msgid "The images for a given store." msgstr "Bilderna för en angiven butik." msgid "" "You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in." msgstr "" "Du har inte behörighet att göra denna begäran. Se till att du är inloggad." msgid "Invalid business description." msgstr "Ogiltig företagsbeskrivning." msgid "" "The store description is required to generate the content for your site." msgstr "" "Butiksbeskrivningen är obligatorisk för att generera innehållet för din " "webbplats." msgid "No business description provided for generating AI content." msgstr "Ingen företagsbeskrivning angivet för generering av AI-innehåll." msgid "Failed to update patterns content." msgstr "Misslyckades att uppdatera mönsterinnehåll." msgid "Failed to set the pattern content." msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterinnehållet." msgid "Failed to set the pattern images." msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterbilder." msgid "Request to the Pexels API failed." msgstr "Begäran till Pexels-API misslyckades." msgid "The search term definition failed." msgstr "Söktermens definition misslyckades." msgid "" "Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers." msgstr "" "Se till att varukorgs- och kassaflöden är korrekt konfigurerade för dina " "kunder." msgid "Review your shopper's checkout experience" msgstr "Granska dina kunders kassaupplevelse" msgid "Local Pickup" msgstr "Hämta själv" msgid "Confirm email and view order" msgstr "Bekräfta e-post och visa beställning" msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below." msgstr "" "Alternativt kan du bekräfta e-postadressen som är länkad till beställningen " "nedan." msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order." msgstr "" "Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här%2$s för att visa din beställning." msgid "" "Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to " "your email address." msgstr "" "Goda nyheter! Din beställning har tagits emot och en bekräftelse kommer att " "skickas till din e-postadress." msgid "" "Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s." msgstr "" "Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här för att visa dina " "beställningsdetaljer%2$s." msgid "Please check your email for the order confirmation." msgstr "Kontrollera din e-post för beställningsbekräftelsen." msgid "" "Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined " "your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "Din beställning kan inte behandlas eftersom den ursprungliga banken/" "handlaren har avvisat din transaktion. Försök att köpa igen." msgid "Thank you. Your order has been fulfilled." msgstr "Tack. Din beställning har fullföljts." msgid "Your order was refunded %s." msgstr "Din beställning återbetalades %s." msgid "Your order has been cancelled." msgstr "Din beställning har avbrutits." msgid "" "AI content generation is not allowed on this store. Update your store " "settings if you wish to enable this feature." msgstr "" "Generering av AI-innehåll är inte tillåtet i denna butik. Uppdatera dina " "butiksinställningar om du vill aktivera denna funktion." msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later." msgstr "Misslyckades att hämta JWT-token: Försök igen senare." msgid "Failed to generate the JWT token" msgstr "Misslyckades att generera JWT-token" msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered." msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: Webbplatsen är inte registrerad." msgid "Failed to fetch the site ID: try again later." msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: försök igen senare." msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later." msgstr "Misslyckades att ansluta till AI-ändpunkten: försök igen senare." msgid "Placeholder image used in the right column." msgstr "Platshållarbild används i högra kolumnen." msgid "Placeholder image used in the left column." msgstr "Platshållarbild används i vänstra kolumnen." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased under the " "social media icons. 4 out of 4." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "under ikonerna för sociala medier. 4 av 4." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased under the " "social media icons. 3 out of 4." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "under ikonerna för sociala medier. 3 av 4." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased under the " "social media icons. 2 out of 4." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "under ikonerna för sociala medier. 2 av 4." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased under the " "social media icons. 1 out of 4." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "under ikonerna för sociala medier. 1 av 4." msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras." msgid "Learn about new products and discounts" msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!" msgid "Thanks for being an Akismet customer." msgstr "Tack för att du är en Akismet-kund." msgid "An update to your Akismet account" msgstr "En uppdatering av ditt Akismet-konto" msgid "Hide mid-post advertisement" msgstr "Dölj annons i mitten av inlägget" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack Newsletter" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack Forms" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Blaze" msgstr "Jetpack Blaze" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" msgid "Already a higher-tier paid subscriber?" msgstr "Är du redan en betalande prenumerant på en högre nivå?" msgid "" "Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack " "Search. No coding required, no ads, and no tracking." msgstr "" "Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare med " "Jetpack Search. Ingen kodning krävs, inga annonser och ingen spårning." msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also " "modular, so you can customize it to suit your needs." msgstr "" "Jetpack CRM har alla verktyg du behöver för att få ditt företag att växa. " "Det är också modulärt, så att du kan anpassa det efter dina behov." msgid "Nurture Contacts. Grow your Business." msgstr "Vårda kontakter. Få ditt företag att växa." msgid "Limited offer" msgstr "Begränsat erbjudande" msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your " "sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your " "existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack " "products not working on your sites." msgstr "" "Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina " "webbplatser. Om vi ​​inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla " "dina befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar " "i att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser." msgid "You have %s currently active license:" msgid_plural "You have %s currently active licenses:" msgstr[0] "Du har för närvarande %s aktiv licens:" msgstr[1] "Du har för närvarande %s aktiva licenser:" msgid "" "If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing " "licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products " "not working on your sites." msgstr "" "Om vi ​​inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla dina " "befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i " "att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser." msgid "" "We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites." msgstr "" "Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina " "webbplatser." msgid "Licensing disabled" msgstr "Licensiering inaktiverad" msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad" msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för Jetpack Manage är försenad" msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore " "this email." msgstr "" "För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång " "och kommer löpa ut om en timme. Om du inte har begärt denna länk kan du " "ignorera detta e-postmeddelande." msgid "" "To keep your account secure, this link can only be used one time and expires " "in one hour." msgstr "" "För att skydda ditt konto kan den här länken bara användas en gång och den " "löper ut om en timme." msgid "Here's the link you requested to sign in to %s." msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på %s." msgid "" "Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a " "second factor security key to sign in please try a supported browser like " "Chrome, Safari, or Firefox." msgstr "" "Din webbläsare stöder inte FIDO2-standarden för säkerhetsnycklar ännu. För " "att använda en säkerhetsnyckel som andra faktor vid inloggning, testa en " "webbläsare som har detta stöd, såsom Chrome, Safari eller Firefox." msgid "" "Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your " "security key may be a physical device, or you can use passkey support built " "into your browser." msgstr "" "Säkerhetsnycklar erbjuder en mer robust form av tvåstegsautentisering. Din " "säkerhetsnyckel kan vara en fysisk enhet, eller så kan du använda passkey-" "stödet som är inbyggt i din webbläsare." msgid "Tax Invoice" msgstr "Momsfaktura" msgid "" "Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to " "continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "" "Uppgradera och öka antalet tillgängliga månatliga förfrågningar för att " "fortsätta använda den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att " "erbjuda." msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer." msgstr "Den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att erbjuda." msgid "Create, grow, and monetize your audience." msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp" msgid "Latest Scan:" msgstr "Senaste skanning:" msgid "Apple subscription is not active" msgstr "Apple-prenumerationen är inte aktiv" msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase" msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till ett köp" msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID" msgstr "" "Apple-transaktionens produkt-ID skiljer sig från det förväntade produkt-ID:t" msgid "The file does not exist or is not readable" msgstr "Filen finns inte eller är inte läsbar" msgid "" "In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from " "issuing new licenses for your sites." msgstr "" "Om vi ​​inte har tagit emot betalning inom 7 dagar kommer vi att inaktivera " "ditt konto från att utfärda nya licenser för dina webbplatser." msgid "" "Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go " "through" msgstr "" "Påminnelse, dag 7: Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick " "inte igenom" msgid "Explore plans" msgstr "Utforska paket" msgid "Copy SSH connection string" msgstr "Kopiera SSH-anslutningssträng" msgid "Copied SSH connection string." msgstr "Kopierade SSH-anslutningssträng." msgid "Copied username." msgstr "Kopierade användarnamn" msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Menade du {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive " "theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your " "business." msgstr "" "Hevor är block-omskapelsen av den klassiska temat Hever. Det är ett helt " "responsivt tema, perfekt för att skapa en stark, vacker online-närvaro för " "din verksamhet." msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Om du har problem med att logga in eller har andra frågor angående detta, kontakta vårt supportteam." msgid "" "Please log in to your account and " "make payment to ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Logga in på ditt konto och betala för " "att säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott." msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue" msgstr "Påminnelse: Din faktura för %s Jetpack Manage är försenad" msgid "The format of the response." msgstr "Formatet på svaret." msgid "" "The prompt must literally contain the word 'JSON' to get a JSON object back." msgstr "" "Prompten måste bokstavligen innehålla ordet 'JSON' för att få ett JSON-" "objekt tillbaka." msgid "" "Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to " "stay in the loop!" msgstr "" "Intresserad av att få uppdateringar av blogginlägg? Klicka bara på knappen " "nedan för att hålla dig uppdaterad!" msgid "Never miss a beat!" msgstr "Missa aldrig ett slag!" msgid "We'll keep you in the loop!" msgstr "Vi håller dig uppdaterad!" msgid "Percentage of traffic per HTTP request method" msgstr "Procentandel av trafik per metod för HTTP-förfråga" msgid "HTTP request methods" msgstr "Metoder för HTTP-förfrågningar" msgid "Last 90 Days" msgstr "Senaste 90 dagarna" msgid "" "Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your " "WordPress site." msgstr "" "Messagerie är ett tema som ger den mobila meddelandeupplevelsen till din " "WordPress-webbplats." msgid "Id used by the bloganuary promotion" msgstr "ID används av bloganuary-kampanjen" msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Cyber Monday veckorea – upp till %s rabatt på alla paket och produkter" msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week" msgstr "" "Individuella Jetpack-tillägg, upp till %s rabatt denna Cyber Monday-vecka" msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack VaultPress Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off" msgstr "Jetpack Cyber Monday-rea – upp till %s rabatt" msgid "Last chance to get up to 70% off." msgstr "Sista chansen att få upp till 70 % rabatt." msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!" msgstr "" "Jetpack Cyber Monday-vecka: upp till %s rabatt på alla produkter och paket!" msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products" msgstr "" "Rea under alla hjärtans veckan – upp till %s rabatt på alla paket och " "produkter" msgid "Get up to %s off individual products" msgstr "Få upp till %s rabatt på enskilda produkter" msgid "Get %s off VaultPress Backup" msgstr "Få %s rabatt på VaultPress Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Med återställning med ett klick och molnsäkerhetskopiering som sparar varje " "ändring är Jetpack VaultPress Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen " "för WordPress-webbplatser." msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack AI Assistant" msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Förbättra din produktivitet med det bästa WordPress AI-verktyget" msgid "" "Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update " "your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate " "critical security and performance information, automatic plugin updates, and " "more." msgstr "" "Jetpack Manage ger dig de verktyg du behöver för att skapa, underhålla och " "uppdatera dina webbplatser från en enda plats. Öka effektiviteten med " "omedelbar kritisk säkerhets- och prestandainformation, automatiska " "uppdateringar av tillägg med mera." msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!" msgstr "Äger eller hanterar du flera webbplatser? Kolla in Jetpack Manage!" msgid "Last chance to get this incredible discount. Sale ends 3rd Dec." msgstr "Sista chansen att få denna otroliga rabatt. Rean slutar 3 dec." msgid "Get up to %1$d%% off" msgstr "Få upp till %1$d %% rabatt" msgid "AI Features" msgstr "AI-funktioner" msgid "" "Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell " "check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment." msgstr "" "Det är enkelt att skapa innehåll av högsta kvalitet med hjälp av funktioner " "som stavningskontroll, grammatikkorrigering, automatisk översättning och " "tonjustering." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live." msgstr "" "Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är " "finslipat och innehållsrikt innan det blir live." msgid "" "Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists " "for your pages and posts, making routine tasks more efficient." msgstr "" "Förenklar skapandet och anpassningen av text, formulär, tabeller och listor " "för dina sidor och inlägg, vilket gör rutinuppgifter mer effektiva." msgid "" "Boost your productivity with the AI Assistant that fits " "right into your WordPress Editor." msgstr "" "Öka din produktivitet med AI-assistenten som kan " "användas direkt i WordPress-redigeraren." msgid "" "With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at " "light speed." msgstr "" "Med Jetpacks AI-funktioner kan du blixtsnabbt förvandla dina idéer till " "innehåll som är färdigt för publicering." msgid "The most powerful AI for WordPress" msgstr "Den mest kraftfulla AI för WordPress" msgid "" "Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your " "account and login instantly. Enjoy!" msgstr "" "Hej. Här är länken du begärde från %s. Den låter dig skapa ditt konto och " "logga in direkt. Mycket nöje." msgid "Hello! Here's the link you requested from %s." msgstr "Hej! Här är länken du begärde från %s." msgid "" "Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The " "latest sticky post appears at the top with a large featured image." msgstr "" "Tronar är ett enkelt bloggtema. Det fungerar bäst med utvalda bilder. Det " "senaste klistrade inlägget visas högst upp med en stor utvald bild." msgid "Woo Tax" msgstr "Woo Tax" msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…." msgstr "Ett fel uppstod vid raderingen av inbjudan för %s." msgid "" "Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to " "any website. Its collection of templates and patterns tailor to different " "needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing " "work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to " "color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and " "full page designs to help speed up the site building process, is fully " "compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools " "introduced in WordPress 6.4." msgstr "" "Twenty Twenty-Four är utformad för att vara flexibel, mångsidig och " "användbar för vilken webbplats som helst. Dess samling av mallar och mönster " "anpassar sig till olika behov, som att presentera en verksamhet, blogga och " "skriva eller visa upp arbete. En mängd möjligheter öppnar sig med bara några " "justeringar av färg och typografi. Twenty Twenty-Four levereras med " "stilvariationer och helsidesdesigner för att hjälpa till att påskynda " "webbplatsbyggprocessen, är fullt kompatibel med webbplatsredigeraren och " "utnyttjar de nya designverktygen som introducerats i WordPress 6.4." msgctxt "Message displayed when the user dislikes a message from the bot" msgid "" "I’m sorry my last response didn’t meet your expectations! Here’s some other " "ways to get more in-depth help:" msgstr "" "Jag är ledsen att mitt senaste svar inte motsvarade dina förväntningar! Här " "är några andra sätt att få mer djupgående hjälp:" msgid "Add powerful pages to fill out your site." msgstr "Lägg till innehållsrika sidor för att fylla i din webbplats." msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Vi skickar dig ett e-postmeddelande med en inloggningslänk som kommer att " "logga in dig direkt på %(siteName)s." msgid "Amount Due " msgstr "Belopp att betala " msgid "Current tier" msgstr "Nuvarande nivå" msgid "Upgrade your tier to get access" msgstr "Uppgradera din nivå för att få åtkomst" msgid "Thanks for considering us either way!" msgstr "Tack för att du tänkte på oss." msgid "" "Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest " "feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting " "plans, and it’d be great to hear your thoughts." msgstr "" "Kanske kan du avvara ett ögonblick för att svara på en snabb enfrågeenkät? " "Ärlig feedback har en enorm inverkan på förbättringar och prioriteringar för " "våra webbhotellspaket och vi tar gärna del av dina tankar." msgid "" "It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not " "purchase a plan. We’d love to hear why." msgstr "" "Det verkar som att du nyligen skapat ett WordPress.com-konto men beslutat " "att inte köpa ett paket. Vi vill gärna höra varför." msgid "While it’s still fresh in your mind" msgstr "Medan det fortfarande är färskt i ditt minne" msgid "Quick question about your new account" msgstr "Snabb fråga om ditt nya konto" msgid "Add tiers" msgstr "Lägg till nivåer" msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be applied to " "previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig till och med %2$s. Det här erbjudandet kan inte " "tillämpas på tidigare köp eller kombineras med andra erbjudanden." msgid "5. Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "5. Luta dig tillbaka och se din webbplats komma till liv inom 4 arbetsdagar!" msgid "4. Provide your own content or let our AI do it for you." msgstr "4. Ange ditt eget innehåll eller låt vår AI göra det åt dig." msgid "3. Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "3. Genomför ditt köp med sinnesro med en 14 dagars återbetalningsgaranti." msgid "2. Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "2. Välj din design och sidor eller låt våra experter bestämma åt dig." msgid "1. Share your business details." msgstr "1. Dela dina företagsdetaljer." msgid "Crafted by WordPress.com experts." msgstr "Tillverkad av WordPress.com-experter." msgid "Key features:" msgstr "Nyckelfunktioner:" msgid "%1$s%% off with code %2$s%% at checkout." msgstr "%1$s%% rabatt med koden %2$s%% i kassan." msgid "Find yours today." msgstr "Hitta din idag." msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start " "at just $12 per year." msgstr "" "Populära utökningar som .com, .net och .org är alltid tillgängliga och " "kostar bara från 12 USD per år." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Världen är mer uttrycksfull än bara .​com:" msgid "3. Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "3. Klicka på ”Lägg till en rabattkod” och tillämpa koden." msgid "2. At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "2. Välj faktureringscykel på kassasidan." msgid "1. Pick your plan." msgstr "1. Välj ditt paket." msgid "24/7 expert support: our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "" "Expertsupport dygnet runt: vårt dedikerade team finns här för dig, närhelst " "du behöver hjälp." msgid "Monetize your site: set up payments and donations in a flash." msgstr "" "Tjäna pengar på din webbplats: konfigurera betalningar och donationer på " "nolltid." msgid "Design freedom: tailor every detail to fit your vision." msgstr "Designfrihet: skräddarsy varje detalj för att passa din vision." msgid "" "Stunning design options: dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "" "Fantastiska designalternativ: dyk in i ett hav av teman och hitta det " "perfekta." msgid "SEO mastery: elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "" "SEO-kunskap: lyft din webbplats med förstklassiga verktyg och insikter." msgid "%s%% off the entire year on annual plans." msgstr "%s %% rabatt hela året på årliga paket." msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "Använd bara rabattkoden %s i kassan." msgid "%s%% off your first month on monthly plans." msgstr "%s%% rabatt på din första månad med månatliga paket." msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, .photos, or .recipes " "domain. And they’re all 50% off for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Visa upp din helganda med en unik .house-, .photos- eller .recipes-domän. " "Alla är rabatterade med 50 % under det första året. Inte riktigt vad du " "letar efter? Vi har över 150 utökningar till på rea." msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first month on monthly " "plans or a %2$s%% discount on annual plans for your first year." msgstr "" "Ta det här sista tillfället att få %1$s%% rabatt på din första månad med ett " "månatligt paket eller %2$s%% rabatt på ditt första år med ett årligt paket." msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Vad väntar du på? Erbjudandet löper ut %s. Gäller endast för din första " "betalning på ett nytt WordPress.com-webbhotellspaket. Kan inte slås samman " "med andra erbjudanden." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store domain. All start at under $5 for the first year. " "Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Se till att din e-handelswebbplats når kunder världen över med en ." "boutique-, .shop- eller .store-domän. Alla kostar från under 5 USD för det " "första året. Inte riktigt vad du letar efter? Vi har över 150 utökningar " "till på rea." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %s. Valid only for your first payment on a " "new WordPress.com hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Klockan tickar! Erbjudandet slutar %s. Gäller endast för din första " "betalning på ett nytt WordPress.com webbhotellspaket. Kan inte kombineras " "med andra erbjudanden." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at " "under $5 for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ " "more extensions on sale, too." msgstr "" "Visa upp din kreativa sida med en .art-, .blog- eller .fun-domän. Alla " "kostar från under 5 USD för det första året. Inte riktigt vad du letar " "efter? Vi har över 150 utökningar till på rea." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s. This offer may not be " "applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig till och med %2$s. Detta erbjudande " "kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras med något annat " "erbjudande." msgid "Sit back and watch your website come to life in 4 business days!" msgstr "" "Luta dig tillbaka och se din webbplats komma till liv inom 4 arbetsdagar!" msgid "Number 5 icon" msgstr "Nummer 5-ikon" msgid "Provide your own content, or let our AI do it for you." msgstr "Ange ditt eget innehåll eller låt vår AI göra det åt dig." msgid "Number 4 icon" msgstr "Nummer 4-ikon" msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee." msgstr "Genomför ditt köp med sinnesro med en 14 dagars återbetalningsgaranti." msgid "Number 3 icon" msgstr "Nummer 3-ikon" msgid "Pick your design and pages, or let our experts decide for you." msgstr "Välj din design och sidor eller låt våra experter bestämma åt dig." msgid "Number 2 icon" msgstr "Nummer 2-ikon" msgid "Share your business details." msgstr "Dela dina företagsdetaljer." msgid "Number 1 icon" msgstr "Nummer 1-ikon" msgid "How it works:" msgstr "Hur det fungerar:" msgid "Quick delivery in 4 business days or less." msgstr "Snabb leverans inom 4 arbetsdagar eller mindre." msgid "5-page website showcasing your brand and services." msgstr "" "En webbplats med 5 sidor som presenterar ditt varumärke och dina tjänster." msgid "Crafted by WordPress.​com experts." msgstr "Tillverkad av WordPress.​com-experter." msgid "Key features" msgstr "Nyckelfunktioner" msgid "with code %s at checkout. " msgstr "med kod %s i kassan. " msgid "The best part?" msgstr "Den bästa delen?" msgid "" "Our team of experts will transform your vision into a stunning, mobile-" "optimized website tailored exactly to your needs." msgstr "" "Vårt team av experter kommer att omvandla din vision till en fantastisk " "mobiloptimerad webbplats skräddarsydd exakt efter dina behov." msgid "" "You’ve got a great website idea but you need someone to design it? No " "problem." msgstr "" "Har du en bra idé till en webbplats men behöver någon som designar den? Inga " "problem." msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days" msgstr "Webbplatser utformade av experter, på bara 4 dagar." msgid "Bring your vision to life, with a discount." msgstr "Förverkliga din vision, till ett rabatterat pris." msgid "Grab %s%% off to get our expert designers to build your dream website" msgstr "Få %s%% rabatt och låt våra expertdesigners bygga din drömwebbplats." msgid "" "Find yours today" msgstr "" "Hitta din idag" msgid "" "The popular .com, .net, and .org extensions are always available and start at just $12 per year." msgstr "" "Populära utökningar som .com, .net och " ".org är alltid tillgängliga och kostar bara från 12 USD per " "år." msgid "The world is more expressive than .​com:" msgstr "Världen är mer uttrycksfull än bara .​com:" msgid "Save on a plan now!" msgstr "Spara på ett paket nu!" msgid "Click \"Add a coupon code\" and apply the code." msgstr "" "Klicka på ”Lägg till en rabattkod” och tillämpa koden." msgid "At the checkout page, choose the billing cycle." msgstr "Välj faktureringscykel på kassasidan." msgid "Redeeming your discount is simple:" msgstr "Det är enkelt att lösa in din rabatt:" msgid "Our dedicated team is here, anytime you need." msgstr "Vårt dedikerade team finns här för dig, närhelst du behöver hjälp." msgid "24/7 expert support" msgstr "Expertsupport dygnet runt" msgid "Set up payments and donations in a flash." msgstr "Konfigurera betalningar och donationer på nolltid." msgid "Monetize your site" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Tailor every detail to fit your vision." msgstr "Skräddarsy varje detalj för att passa din vision." msgid "Design freedom" msgstr "Designfrihet" msgid "Dive into a sea of themes and find the perfect one." msgstr "Dyk ner i ett hav av teman och hitta det perfekta." msgid "Stunning design options" msgstr "Fantastiska designalternativ" msgid "Elevate your website with top-notch tools and insights." msgstr "Lyft din webbplats med förstklassiga verktyg och insikter." msgid "SEO mastery" msgstr "SEO-hantering" msgid "Checkmark icon" msgstr "Bockmarkeringsikon" msgid "Here’s what you get with all paid plans:" msgstr "Här är vad du får med alla betalda paket:" msgid "" "the entire year on annual plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "hela året på årliga paket. Använd bara rabattkoden %s i " "kassan. " msgid "the entire year on annual plans." msgstr "hela året på årliga paket." msgid "" "your first month on monthly plans. Simply use the coupon code %s at checkout. " msgstr "" "på din första månad med månatliga paket. Allt du behöver göra är att använda " "rabattkoden %s i kassan. " msgid "Simply use the coupon code %s at checkout." msgstr "" "Allt du behöver göra är att använda rabattkoden %s i kassan." msgid "your first month on monthly plans." msgstr "på din första månad med månatliga paket." msgid "%s%% off " msgstr "%s %% rabatt" msgid "" "Show off your holiday spirit with a unique .house, ." "photos, or .recipes domain. And they’re all 50% " "off for the first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more " "extensions on sale, too." msgstr "" "Visa upp din helganda med en unik .house-, .photos- eller .recipes-domän. Alla är rabatterade med 50 % " "under det första året. Inte riktigt vad du letar efter? Vi har över 150 " "utökningar till på rea." msgid "Last chance! Save now!" msgstr "Sista chansen! Spara nu!" msgid "" "Seize this final opportunity to enjoy %1$s%% off your first " "month on monthly plans or a %2$s%% discount on annual plans " "for your first year." msgstr "" "Ta det här sista tillfället att få %1$s%% rabatt på din " "första månad med ett månatligt paket eller %2$s%% rabatt på " "ditt första år med ett årligt paket." msgid "We’ve extended our special Black Friday offer until %s." msgstr "Vi har förlängt vårt särskilda Black Friday-erbjudande till %s." msgid "Good news! Our Black Friday sale is still on!" msgstr "Goda nyheter! Vår Black Friday-rea pågår fortfarande!" msgid "You’ve got a few more days to get the discount." msgstr "Du har några dagar till på dig att utnyttja rabatten." msgid "We are extending our deal for you!" msgstr "Vi utökar vårt erbjudande för dig!" msgid "" "What are you waiting for? Offer ends %s. Valid only for your first payment " "on a new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Vad väntar du på? Erbjudandet löper ut %s. Gäller endast för din första " "betalning på ett nytt %2$s-webbhotellspaket. Kan inte slås samman med andra " "erbjudanden." msgid "" "Connect your E-Commerce site with shoppers around the world with a ." "boutique, .shop, or .store " "domain. All start at under $5 for the first year. Not quite what you’re " "looking for? We have 150+ more extensions on sale, too." msgstr "" "Se till att din e-handelswebbplats når kunder världen över med en ." "boutique-, .shop- eller .store-" "domän. Alla kostar från under 5 USD för det första året. Inte riktigt vad du " "letar efter? Vi har över 150 utökningar till på rea." msgid "Get your discount now!" msgstr "Få din rabatt nu!" msgid "For a limited time only:" msgstr "Endast under en begränsad tid:" msgid "Our offer is coming to an end!" msgstr "Vårt erbjudande är snart slut!" msgid "The clock’s ticking!" msgstr "Klockan tickar!" msgid "Final Hours: Grab up to %s%% off WordPress.com Plans!" msgstr "Sista timmarna: Få upp till %s%% rabatt på WordPress.com-paket." msgid "" "The clock’s ticking! Offer ends %1$s. Valid only for your first payment on a " "new %2$s hosting plan. Can’t be merged with other offers." msgstr "" "Klockan tickar. Erbjudandet löper ut %1$s. Gäller endast för din första " "betalning på ett nytt %2$s-webbhotellspaket. Kan inte slås samman med andra " "erbjudanden." msgid "" "Flex your creative side with a .art, .blog, or .fun domain. All start at under $5 for the " "first year. Not quite what you’re looking for? We have 150+ more extensions " "on sale, too." msgstr "" "Visa upp din kreativa sida med en .art-, .blog- eller .fun-domän. Alla kostar från under 5 USD för " "det första året. Inte riktigt vad du letar efter? Vi har över 150 utökningar " "till på rea." msgid "Grab this deal now!" msgstr "Utnyttja detta erbjudande nu." msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal:" msgstr "Under en begränsad tid erbjuder vi ett oslagbart erbjudande:" msgid "The biggest sale of the year!" msgstr "Årets största rea!" msgid "Get this deal before it’s gone" msgstr "Utnyttja detta erbjudande innan det försvinner" msgid "Black Friday exclusive: Save up to %s%% on WordPress Plans" msgstr "Exklusivt Black Friday-erbjudande: Få upp till %s%% på WordPress-paket" msgid "Follow these steps to get started." msgstr "Följ dessa steg för att komma igång." msgid "No subscribers yet?" msgstr "Inga prenumeranter ännu?" msgid "Nelio A/B Testing" msgstr "Nelio A/B Testing" msgid "Sorry, you cannot issue licenses." msgstr "Du kan inte utfärda licenser." msgid "I'm sorry, I encountered an error trying to respond." msgstr "Jag stötte på ett fel när jag försökte svara." msgid "" "Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, " "descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no " "Post Feature Images are used anytime." msgstr "" "Förutom en uppskattad headshot erbjuder temat stora rubriker, beskrivningar " "och länkar direkt. Det finns också ett rutnät med inlägg, och inga " "inläggsfunktionsbilder används någonsin." msgid "Recent Prompts" msgstr "senaste prompt" msgid "Answered" msgstr "Besvarat" msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed due to activity in " "violation of the %2$sStripe Connected Account Agreement%3$s and/or our own " "%4$sTerms of Service%5$s." msgstr "" "Från och med då detta e-postmeddelande skickades har ditt %1$s-konto och det " "tillhörande Stripe Express-kontot stängts permanent på grund av aktivitet " "som bryter mot %2$sStripes anslutna kontoavtal%3$s och/eller våra egna " "%4$sAnvändarvillkor%5$s." msgid "" "Any available positive balance not required to cover payment disputes or " "refunds will be paid to a valid connected bank account before account " "closure." msgstr "" "Eventuellt tillgängligt positivt saldo som inte behövs för att täcka " "betalningstvister eller återbetalningar kommer att betalas till ett giltigt " "anslutet bankkonto innan kontot avslutas." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the types of businesses we can work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Vi beklagar att vi inte kan fortsätta att stödja din verksamhet. De krav som " "våra finansiella partners har infört innebär dock att vi måste vara " "försiktiga med vilka typer av företag vi kan arbeta med. Av den anledningen " "har vi inget annat val än att avbryta förvaltningen av ditt konto." msgid "" "During a recent analysis of your account, we’ve concluded that we are unable " "to continue supporting your business on our %1$s service. As such, we are " "closing your %1$s account and the associated Stripe Express account as of " "now." msgstr "" "Under en nyligen genomförd analys av ditt konto har vi kommit fram till att " "vi inte kan fortsätta att stödja ditt företag med vår %1$s-tjänst. Vi " "avslutar därför ditt %1$s-konto och det tillhörande Stripe Express-kontot " "med omedelbar verkan." msgid "" "We’re sorry that we cannot continue supporting your business. However, " "requirements put in place by our financial partners dictate that we must " "exercise caution about the risk levels of businesses we work with. For that " "reason, we have no choice but to discontinue servicing your account." msgstr "" "Vi beklagar att vi inte kan fortsätta att stödja din verksamhet. Kraven från " "våra finansiella partners innebär dock att vi måste vara försiktiga när det " "gäller risknivån hos de företag vi arbetar med. Av den anledningen har vi " "inget annat val än att avbryta förvaltningen av ditt konto." msgid "" "Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a " "remaining balance on the account, we will need to place this balance in " "reserve for the next 120 days. This is the industry-standard period in which " "most payments are disputed, after which any remaining positive balance may " "be released." msgstr "" "På grund av den förhöjda risken för tvister i ditt företag kommer vi, om det " "finns ett återstående saldo på kontot, att behöva reservera detta saldo " "under de kommande 120 dagarna. Detta är den branschstandardiserade period " "under vilken de flesta betalningar bestrids, varefter eventuella återstående " "positiva saldon kan frigöras." msgid "" "As of the time this email was sent, your %1$s account and the associated " "Stripe Express account have been permanently closed." msgstr "" "Vid den tidpunkt då detta e-postmeddelande skickades har ditt %1$s-konto och " "det associerade Stripe Express-kontot stängts permanent." msgid "" "apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided" msgstr "" "Parametrarna apple_kvitto eller apple_original_transaktion_id måste anges" msgid "" "Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Letar du efter idéer till en rubrik som fångar uppmärksamheten? Vill du " "inte lägga massa tid på att korta ner det du just skrivit till en kortfattad " "sammanfattning? Låt Jetpacks AI-assistent göra det åt dig baserat på ditt " "eget innehåll." msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web. Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Att blogga handlar om att överföra din röst till webben. Låt Jetpacks AI-" "assistent hjälpa dig." msgid "Insert the AI Assistant block to get started." msgstr "Infoga AI Assistant-blocket för att komma igång." msgid "" "A GPT 3.5 Turbo-powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "En GPT 3.5 Turbo-driven modell i dina händer. Vi har hört att det är svårare " "och går långsammare att skriva på ett språk som inte är ditt modersmål. Nu " "kan du skriva på ditt modersmål och sömlöst få texten översatt till ett " "annat språk för publicering." msgid "No installs needed, just insert the AI Assistant block." msgstr "" "Ingen installation behövs, det är bara att infoga blocket AI-assistent." msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant—an all-new tool to help " "you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent – ett helt nytt " "verktyg som hjälper dig att polera, kontrollera och förbereda innehåll för " "publicering. Denna mångsidiga skrivhjälp finns i WordPress.com-redigeraren, " "lätt tillgänglig när som helst för att göra din kreativa process smidigare " "och effektivare." msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID" msgstr "En Apple-prenumeration kunde inte hittas för detta transaktions-ID" msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID" msgstr "En Apple-transaktion kunde inte hittas för detta transaktions-ID" msgid "Site Profile" msgstr "Webbplatsprofil" msgid "Add the Subscribe Block to your site" msgstr "Lägg till blocket Prenumerera på din webbplats" msgid "Add customers to newsletter mailing list" msgstr "Lägg till kunder till nyhetsbrevets e-postlista" msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach." msgstr "Annalee är ett tema perfekt för en personlig coach." msgid "" "As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. " "It is simple, and direct allowing users to display the essence of their " "subject with a large artwork on the Homepage." msgstr "" "Som namnet antyder är Eventual ett tema designat för evenemang och " "ceremonier. Det är enkelt och direkt och tillåter användare att visa kärnan " "i sitt ämne med en stor konstverk på startsidan." msgid "" "Expected string to start with script tag (without attributes) and end with " "script tag, with optional whitespace." msgstr "" "Strängen förväntas börja med script-tagg (utan attribut) och avslutas med " "script-tagg, med valfritt blanksteg." msgid "Account closure cannot be undone." msgstr "Kontoavslut kan inte ångras." msgid "" "Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its " "split layout, with a full height column containing a sticky header and " "subscription form and scrollable content on the other column." msgstr "" "Strand är ett enkelt blogg- och nyhetsbrevstema. Den främsta funktionen är " "dess uppdelade layout, med en kolumn i full höjd som innehåller ett klistrat " "sidhuvud och en prenumerationsformulär och rullbart innehåll på den andra " "kolumnen." msgid "Manage DNS records" msgstr "Hantera DNS-poster" msgid "View my purchases" msgstr "Visa mina köp" msgid "Open account settings" msgstr "Öppna kontoinställningar" msgid "Open my profile" msgstr "Öppna min profil" msgid "Command palette" msgstr "Kommandopalett" msgid "Search for commands" msgstr "Sök efter kommandon" msgid "60 29th Street #343" msgstr "60 29th Street #343" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team:" msgstr "" "Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta " "vårt supportteam:" msgid "" "Please log in to your account and make payment to ensure your service " "continues without interruption:" msgstr "" "Logga in på ditt konto och betala för att säkerställa att din tjänst " "fortsätter utan avbrott:" msgid "" "If you have issues logging in or have any other questions regarding this, " "please contact our support team." msgstr "" "Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta vårt supportteam." msgid "" "Please log in to your account and make payment to " "ensure your service continues without interruption." msgstr "" "Logga in på ditt konto och betala för att " "säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott." msgid "" "We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice " "totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully." msgstr "" "Vi försökte debitera din betalningsmetod för din %1$s Jetpack Manage-faktura " "på %2$s, men betalningen gick inte igenom." msgid "Unpaid invoice reminder" msgstr "Påminnelse om obetald faktura" msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through" msgstr "Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick inte igenom" msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience." msgstr "Du har verktyg för att skapa, växa och tjäna pengar på din målgrupp." msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site" msgstr "Jag ber inte om donationer eller sponsring på min webbplats" msgid "Luis, from WordPress.com" msgstr "Luis, från WordPress.com" msgid "" "Please reply to this email with your thoughts—I’m eager to hear from you!" msgstr "" "Svara på det här e-postmeddelandet med dina tankar – Jag ser fram emot att " "få höra från dig." msgid "" "Thanks for trying out the %1$s plan on WordPress.com. I hope you enjoyed its " "features. If you have a few spare minutes, I'd love to hear about your " "experience." msgstr "" "Tack för att du provade %1$s-paketet på WordPress.com. Jag hoppas att du " "gillade dess funktioner. Om du har några minuter över skulle jag gärna vilja " "höra om din upplevelse." msgid "Hey %1$s," msgstr "Hej %1$s," msgid "What did you think of WordPress.com?" msgstr "Vad tyckte du om WordPress.com?" msgid "The message id for the existing message." msgstr "Meddelande-ID för det befintliga meddelandet." msgid "You need to be subscribed to view this video" msgstr "Du måste vara prenumerant för att visa detta videoklipp" msgid "This video is subscriber-only" msgstr "Detta videoklipp är endast för prenumeranter" msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price." msgstr "" "Det blir ännu bättre: för att lägga till lite spänning till din " "köpupplevelse av domäner har vi nu hela 165 toppdomäner (TLD) på rea! 🎉 Nu " "kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på det till ett " "fantastiskt pris." msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "Få 10 % rabatt på en WordPress.com-uppgradering" msgid "Promotional image" msgstr "Kampanjbild" msgid "Likes icon" msgstr "Ikon för gillamarkeringar" msgid "Comments icon" msgstr "Ikon för kommentarer" msgid "Visitors icon" msgstr "Ikon för besökare" msgid "Views icon" msgstr "Ikon för visningar" msgid "" "The creator network is the network of websites either hosted with WordPress." "com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the " "creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan " "have enhanced distribution to more areas of the %1$s." msgstr "" "Skaparnätverket är det nätverk av webbplatser som antingen har sin server " "hos WordPress.com eller drivs på egen server och är anslutna med Jetpack. " "Webbplatser som ingår i skaparnätverket kan få spridning till nya läsare. " "Webbplatser i Creator-paketet har förbättrad distribution till fler områden " "av %1$s." msgid "Buy now" msgstr "Köp nu" msgid "" "free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator " "plan." msgstr "" "gratis blaze-annonseringskrediter vid köp av ett årligt Jetpack Creator-" "paket." msgid "Launch offer" msgstr "Lansera erbjudande" msgid "Easily accept tips and donations" msgstr "Ta enkelt emot dricks och donationer" msgid "Sell access to premium content" msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll" msgid "Create content for paid subscribers" msgstr "Skapa innehåll för betalande prenumeranter" msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms" msgstr "Få fler prenumeranter med enkla prenumerationsformulär" msgid "Quickly create content that stands out" msgstr "Skapa snabbt innehåll som sticker ut" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence." msgstr "" "Skapa fantastiskt innehåll, öka din prenumerantbas och tjäna pengar på din " "närvaro online." msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan." msgstr "Tillgänglig med Jetpack Creator eller ett paketerat paket." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the " "email." msgstr "" "Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns " "e-postadress, annars slutar din domän att fungera. Kontrollera din inkorg " "och svara på e-postmeddelandet." msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}" msgstr "{{strong}}$%(credits)s gratis Blaze-annonskrediter{{/strong}}" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % transaktionsavgifter" msgid "" "An invalid bundle quantity was specified. This product is not currently " "available to be provided at the specified quantity." msgstr "" "En ogiltig antal för paket specificerades. Denna produkt är för närvarande " "inte tillgänglig att anges i det specificerade antalet." msgid "" "Error: The payment could not be captured because the requested capture " "amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "" "Fel: Betalningen kunde inte genomföras eftersom det begärda beloppet är " "större än det belopp som du kan begära för denna debitering." msgctxt "landpack" msgid "The section promoting the Jetpack app." msgstr "Sektionen som marknadsför Jetpack-appen." msgid "" "You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or " "your domain will stop working. Check your contact information is correct " "below. " msgstr "" "Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns " "e-postadress, eller så slutar din domän att fungera. Kontrollera att dina " "kontaktuppgifter är korrekta nedan. " msgid "" "Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Blockstar är ett trendigt en-sidigt parallax-tema designat med start-ups och " "småföretag i åtanke." msgid "Dataview type" msgstr "Datavy-typ" msgid "Dataview types" msgstr "Datavy-typer" msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Inlägg som lagrar de olika konfigurationerna för datavyer" msgid "Bloganuary writing prompt" msgstr "Skrivuppmaning för blogganuari" msgid "This site’s video trial has expired." msgstr "Provperioden för videoklipp på den här webbplatsen har löpt ut." msgid "There’s been an error" msgstr "Det har blivit ett fel" msgid "What is spam protection worth to you?" msgstr "Vad är skräppostskydd värt för dig?" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist." msgstr "" "Det gick inte att registrera filen ”%s” som ett blockmönster eftersom filen " "saknas." msgid "For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " msgstr "Under de kommande 48 timmarna ger vi bort 500 USD i gratis " msgid "" " advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator plan." msgstr "" " annonseringskrediter med alla köp av ett årligt Jetpack Creator-paket." msgid "Professional themes designed and developed by our partners." msgstr "Professionella teman designade och utvecklade av våra partners." msgid "" "Foam is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a set " "of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Foam är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Det " "levereras med ett set av minimalistiska mallar och designinställningar som " "kan manipuleras genom Globala stilar. Använd det för att bygga något vackert." msgid "" "You are currently using the Classic view, which doesn't offer the same set " "of features as the Default view. To access additional settings and features, " "switch to the Default view. " msgstr "" "För närvarande använder du den klassiska vyn, som inte erbjuder samma " "uppsättning funktioner som standardvyn. Om du vill ha tillgång till " "ytterligare inställningar och funktioner växlar du till " "standardvyn. " msgid "" "Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not " "supported." msgstr "" "Synkronisering av webbplatsdatabas är inaktiverad eftersom WooCommerce-" "webbplatser inte stöds." msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce." msgstr "Synkronisering av webbplatsdatabas stöds inte för WooCommerce." msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App" msgstr "Förbli inloggad med Jetpacks mobilapp" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på " "vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina " "intäkter, från 10%% med gratispaketet till 2%% med Creator-paketet (plus " "Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s." msgid "What are transaction fees?" msgstr "Vad är transaktionsavgifter?" msgid "" "Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, " "such as displaying your podcasts, showing different content to repeat " "visitors, creating contact forms and many more." msgstr "" "Jetpack har över 40 Gutenberg-block för att hjälpa dig med ditt " "innehållsskapande. Som att visa dina podcasts, visa olika innehåll för " "återkommande besökare, skapa kontaktformulär och många fler." msgid "What are Jetpack Blocks?" msgstr "Vad är Jetpack-block?" msgid "" "Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be " "prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also " "accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on " "the Creator plan." msgstr "" "Betalt innehåll och betalda prenumeranter tillhandahålls via Stripe och du " "kommer att uppmanas att ansluta ditt Stripe-konto via WordPress.com. Du kan " "också ta emot betalningar med Betala med Paypal (även känt som enkla " "betalningar) om du har Creator-paketet." msgid "What ways can I get paid?" msgstr "På vilka sätt kan jag få betalt?" msgid "What is the creator network?" msgstr "Vad är skaparnätverket?" msgid "Writer - WP Tavern" msgstr "Författare – WP Tavern" msgid "Display ads with WordAds" msgstr "Visa annonser med WordAds" msgid "Everything in Jetpack Free" msgstr "Allt i Jetpack Free" msgid "Enhanced creator network" msgstr "Förbättrat skaparnätverk" msgid "2% transaction fees" msgstr "2 % transaktionsavgift" msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Importera obegränsat antal prenumeranter" msgid "Get Creator" msgstr "Skaffa Creator" msgid "" "Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options." msgstr "" "Förbättrat skaparnätverk, lägre avgifter, visningsannonser och extra " "betalningsalternativ." msgid "Paywall access" msgstr "Åtkomst till betalvägg" msgid "40+ Jetpack blocks" msgstr "40+ Jetpack-block" msgid "Limited creator network" msgstr "Begränsat skaparnätverk" msgid "10% transaction fees" msgstr "10 % transaktionsavgifter" msgid "Import 100 subscribers" msgstr "Importera 100 prenumeranter" msgid "" "Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack." msgstr "" "Skapa, väx och tjäna pengar på ditt innehåll med kraftfulla verktyg från " "Jetpack." msgid "Monthly savings" msgstr "Månadsbesparingar" msgid "Monthly revenue" msgstr "Månadsintäkter" msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad" msgstr "Jetpack Free/Substack/Gumroad" msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator" msgstr "Ta reda på vilka avgifter du kan spara med Jetpack Creator" msgid "Increase earnings with WordAds" msgstr "Öka intäkterna med WordAds" msgid "Generate paid subscribers" msgstr "Generera betalande prenumeranter" msgid "Create premium content" msgstr "Skapa premiuminnehåll" msgid "Monetize your online presence and earn from your website" msgstr "Tjäna pengar på din närvaro online och tjäna pengar på din webbplats" msgid "" "Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less " "in fees." msgstr "" "Nå ut till fler människor, tjäna pengar på dina besökare genom " "visningsannonser och betala mindre i avgifter." msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator." msgstr "Lås upp hela kraften i Jetpack Creator." msgid "Author recommendations" msgstr "Författarrekommendationer" msgid "Grow your subscriber count" msgstr "Öka antalet för dina prenumeranter" msgid "" "Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader " "audience through a vast network of sites." msgstr "" "Genom att vara en del av vårt skaparnätverk kan du förstärka ditt innehåll " "och nå en bredare publik via ett stort nätverk av webbplatser." msgid "Join our vast creator network" msgstr "Gå med i vårt skaparnätverk" msgid "Blaze your content across our network" msgstr "Sprid ditt innehåll över hela vårt nätverk" msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools" msgstr "Få fler prenumeranter genom vårt skaparnätverk och med våra verktyg" msgid "" "Segment your content with categories and send captivating emails that bring " "visitors back time and time again." msgstr "" "Segmentera ditt innehåll med kategorier och skicka fängslande e-post som " "lockar tillbaka besökarna gång på gång." msgid "" "Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content " "creation to the next level." msgstr "" "Utnyttja kapaciteten hos artificiell intelligens för att ta ditt " "innehållsskapande till nästa nivå." msgid "Create faster with AI" msgstr "Skapa snabbare med AI" msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience." msgstr "" "Jetpack tillhandahåller över 40 olika block som är skräddarsydda för att " "förbättra ditt innehåll och fängsla din målgrupp." msgid "" "Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack " "Creator will have you producing compelling content for your website in no " "time." msgstr "" "Oavsett om det är att starta ett nyhetsbrev, skapa en e-bok eller kurs " "kommer Jetpack Creator att få dig att producera övertygande innehåll för din " "webbplats på nolltid." msgid "Creating beautiful content has never been easier" msgstr "Att skapa vackert innehåll har aldrig varit enklare" msgid "Billed every month" msgstr "Faktureras varje månad" msgid "" "Longer plan billing cycles save you money and include a custom domain for " "free for the first year." msgstr "" "Längre faktureringsperioder för paket sparar pengar och inkluderar en " "anpassad domän gratis under det första året." msgid "%(selectedCount)s selected" msgstr "%(selectedCount)s valda" msgid "" "An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your " "domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the " "DNS server." msgstr "" "En ALIAS-post är en icke-standardiserad DNS-post som används för att " "dirigera din domän till måldomänen. IP-adressen för målet ordnas på DNS-" "servern." msgid "Your WooPay account has been closed" msgstr "Ditt WooPay-konto har stängts" msgid "Invalid WooPay phone number." msgstr "Ogiltigt WooPay telefonnummer." msgid "No phone number linked for authentication" msgstr "Inget telefonnummer länkat för autentisering" msgid "WooPay Phone Number" msgstr "WooPay telefonnummer" msgid "Open a new account" msgstr "Öppna ett nytt konto" msgid "To continue to use WooPay, please open a new account." msgstr "För att fortsätta använda WooPay, öppna ett nytt konto." msgid "For privacy and security reasons, your WooPay account has been closed." msgstr "Av integritets- och säkerhetsskäl har ditt WooPay-konto stängts." msgid "The URL of the merchant site" msgstr "URL för handlarens webbplats" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum at %s." msgstr "" "P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av " "dig i vårt Education Community Forum på %s." msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your " "next steps: %s" msgstr "" "Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska " "börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb " "väg till framgång och fastställa dina nästa steg: %s" msgid "" "ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to " "reach out in our Education Community Forum." msgstr "" "P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av " "dig i vårt Education Community Forum." msgid "Your Learn WordPress.com coordinators" msgstr "Dina Lär dig WordPress-samordnare" msgid "Happy learning!" msgstr "Lycka till med lärandet." msgid "" "Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive " "into our Quick " "Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps." msgstr "" "Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska " "börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb väg till " "framgång och fastställa dina nästa steg." msgid "" "Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting " "journey." msgstr "" "Tack för att du valde WordPress.com som din partner för denna spännande resa." msgid "" "You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates " "and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing " "resources, that will ignite your passion and accelerate your goals." msgstr "" "Du kan se fram emot regelbundna e-postuppdateringar om nya " "webbseminariedatum och -ämnen, nya kurser och viktiga förbättringar av våra " "befintliga resurser, som kommer att tända din passion och hjälpa dig att nå " "dina mål snabbare." msgid "" "With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and " "a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with " "transformative learning resources that resonate with your unique ambitions." msgstr "" "WordPress.com ger dig verktygen du behöver för att skapa, en plattform som " "du kan växa på och en community som backar upp dig. Vi strävar dessutom " "efter att förse dig med transformativa inlärningsresurser som passar dina " "unika ambitioner." msgid "" "We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By " "subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards " "embracing your website dreams." msgstr "" "Vi är glada att du har gått med i Lär dig WordPress-communityn. Genom att " "börja prenumerera på vår utbildningsrelaterade e-postlista har du tagit ett " "stort steg mot att omfamna dina webbplatsdrömmar." msgid "Be empowered." msgstr "Utnyttja möjligheterna." msgid "Be empowered. Create without limits." msgstr "Utnyttja möjligheterna. Skapa utan gränser." msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub" msgstr "Välkommen till lärandehubben för WordPress.com" msgid "" "Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its " "concise and straightforward introduction enables users to select topics for " "their blog posts or content pages promptly." msgstr "" "Stage är det perfekta temat för våra användare som är engagerade i " "konstnärliga aktiviteter. Dess kortfattade och tydliga introduktion gör det " "möjligt för användarna att snabbt välja ämnen för sina blogginlägg eller " "innehållssidor." msgid "Invalid template parent ID." msgstr "Ogiltigt ID för överordnad mall." msgid "There is no autosave revision for this template." msgstr "Det finns ingen autosparad version av denna mall." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Nextdoor." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på Nextdoor." msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Nextdoor:" msgid "Neighborhood" msgstr "Grannskap" msgid "" "Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically " "sharing your posts to Nextdoor." msgstr "" "Anslut med vänner, grannar och lokala företag genom att automatiskt dela " "dina inlägg till Nextdoor." msgid "Share posts with your local community on Nextdoor." msgstr "Dela inlägg med din lokala community på Nextdoor." msgid "" "We will create a home page template for you based on best practices for " "sites like yours." msgstr "" "Vi kommer att skapa en startsidesmall åt dig baserat på bästa praxis för " "webbplatser som din." msgid "Tell us a bit about your web site or business." msgstr "Berätta lite om din webbplats eller ditt företag." msgid "Checking sites" msgstr "Kontrollerar webbplatser" msgid "New or existing site" msgstr "Ny eller befintlig webbplats" msgid "Use an existing site" msgstr "Använd en befintlig webbplats" msgid "" "Whether to allow replacing existing content of the site including pages and " "posts." msgstr "" "Om man ska tillåta ersätta befintligt innehåll på webbplatsen inklusive " "sidor och inlägg." msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Lägg till en SSH-nyckel och bifoga den till din webbplats för att " "aktivera inloggning utan lösenord." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports " "revisions." msgstr "" "Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objektets " "”subtype” stödjer versioner." msgid "" "Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports " "revisions." msgstr "" "Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objekttypen " "stödjer versioner." msgid "" "StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in " "assisting users in building their corporate websites, being established " "companies, or budding startups." msgstr "" "StartAce är ditt ultimata företagstema. Det är ganska värdefullt när det " "gäller att hjälpa användare att bygga sina företagswebbplatser, vare sig det " "är etablerade företag eller nystartade företag." msgid "" "Special launch offer: For the next 48 hours we’re giving away $500 in free " "Blaze advertising credits with all purchases of an annual Jetpack Creator " "plan" msgstr "" "Särskilt lanseringserbjudande: Under de kommande 48 timmarna ger vi bort 500 " "USD i gratis Blaze-annonseringskrediter med alla köp av ett årligt Jetpack " "Creator-paket" msgid "New launch - Introducing Jetpack Creator" msgstr "Ny lansering – Låt oss presentera Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the next " "level." msgstr "" "Ta reda på vad Jetpack Creator har att erbjuda och ta ditt innehåll till " "nästa nivå." msgid "" "Display ads on your content and earn from people visiting your website and " "viewing your ads." msgstr "" "Visa annonser på ditt innehåll och tjäna pengar på att folk besöker din " "webbplats och ser dina annonser." msgid "" "Transform your regular content into a source of income. With paid " "newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content." msgstr "" "Omvandla ditt vanliga innehåll till en inkomstkälla. Med betalda nyhetsbrev " "betalar dina prenumeranter en avgift för att läsa premiuminnehåll." msgid "Monetize your online presence" msgstr "Tjäna pengar på din närvaro online" msgid "" "With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and " "have other sites recommend your content to their audience." msgstr "" "Med blocket Länklista kan du visa webbplatser som dina läsare skulle gilla " "och låta andra webbplatser rekommendera ditt innehåll till sin publik." msgid "" "Create a newsletter and send captivating emails alongside your posts that " "bring visitors back time and time again." msgstr "" "Skapa ett nyhetsbrev och skicka fängslande e-postmeddelanden tillsammans med " "dina inlägg som lockar besökarna tillbaka gång på gång." msgid "" "Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content " "and captivate your audience. Blocks range from donation blocks to contact " "forms." msgstr "" "Jetpack tillhandahåller över 40 olika block som är skräddarsydda för att " "förbättra ditt innehåll och fängsla din publik. Blocken sträcker sig från " "donationsblock till kontaktformulär." msgid "Create content that stands out" msgstr "Skapa innehåll som sticker ut" msgid "🥳 🎉 Special launch offer 🎉🥳" msgstr "🥳 🎉 Särskilt lanseringserbjudande 🎉🥳" msgid "" "Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online " "presence with Jetpack Creator." msgstr "" "Skapa fantastiskt innehåll, öka antalet prenumeranter och tjäna pengar på " "din onlinenärvaro med Jetpack Creator." msgid "Take your content to the next level" msgstr "Ta ditt innehåll till nästa nivå" msgid "New launch 🎉 Introducing Jetpack Creator" msgstr "Ny lansering 🎉 Låt oss presentera Jetpack Creator" msgid "" "Find out what Jetpack Creator has to offer and take your content to the " "next level." msgstr "" "Ta reda på vad Jetpack Creator har att erbjuda och ta ditt innehåll till " "nästa nivå." msgid "Discover more" msgstr "Upptäck mer" msgid "" "Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless " "deliverability for thousands of subscribers." msgstr "" "Jetpack har drivit WP Taverns nyhetsbrev i flera år med felfri " "leveranssäkerhet till tusentals prenumeranter." msgid "" "Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can " "access only after making a payment." msgstr "" "Skapa exklusivt innehåll, t.ex. e-böcker eller kurser, som din publik endast " "kan få tillgång till efter att de har gjort en betalning." msgid "" "Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to " "keep your audience engaged and growing." msgstr "" "Du kan enkelt integrera prenumerationsformulär, modaler och ett " "delningsblock för betalväggar så att din publik engageras och fortsätter att " "växa." msgid "" "- Use over 40 Jetpack Blocks to produce content, accept donations, start a " "newsletter, and more." msgstr "" "– Använd över 40 Jetpack-block för att producera innehåll, ta emot " "donationer, starta ett nyhetsbrev och mycket mer." msgid "" "Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber " "base, and monetize your online presence." msgstr "" "Jetpack Creator hjälper dig att skapa fantastiskt innehåll, öka din " "prenumerantbas och tjäna pengar på din närvaro online." msgid "Create, grow, and monetize your audience" msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp" msgid "WPTavern logo" msgstr "WPTavern-logga" msgid "Take your content to the next level with Jetpack Creator" msgstr "Ta ditt innehåll till nästa nivå med Jetpack Creator" msgid "" "A beautifully designed blog theme displaying large typography and " "customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers " "a unique and engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara " "färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Magalog ett unikt och " "engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll." msgid "" "Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing " "text-only posts right above the fold ornamented by a single image to " "compound the style." msgstr "" "Alter är ett slankt tema för bloggare som går direkt till poängen, visar " "endast textinlägg precis ovanför viklinjen, prydda av en enda bild för att " "förstärka stilen." msgid "Saving your selections" msgstr "Sparar ditt val" msgid "Note: audio and video attachments are only supported from Block Editor." msgstr "Observera: ljud- och videobilagor stöds endast från blockredigeraren." msgid "" "The number of media (images, audio, video) to attach to posts. Default: " "%s" msgstr "" "Antalet mediafiler (bilder, ljud, video) att bifoga till inlägg. Standard: " "%s" msgid "Media attachments" msgstr "Mediabilagor" msgid "Paid Subscribers (all plans)" msgstr "Betalande prenumeranter (alla paket)" msgid "Nextdoor embed" msgstr "Nextdoor har bäddats in" msgid "View site metrics" msgstr "Visa webbplatsstatistik" msgid "Set up ssh" msgstr "Ställ in SSH" msgid "Google Workspace extra license cost" msgstr "Extra licenskostnad för Google Workspace" msgid "Free domain connection with plan" msgstr "Gratis domänanslutning med paket" msgid "Domain transfer cost" msgstr "Kostnad för domänöverföring" msgid "Free .blog domain for first year" msgstr "Gratis .blog-domän under det första året" msgid "Discount for multiple domains" msgstr "Rabatt för flera domäner" msgid "Small price rounded to zero" msgstr "Lågt pris avrundat till noll" msgid "Renewal price" msgstr "Förnyelsepris" msgid "Credits applied" msgstr "Krediter tillämpas" msgid "Free domain connection" msgstr "Gratis domänanslutning" msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product" msgstr "Proportionellt saldo från tidigare WordPress.com Marketplace-produkt" msgid "Prorated balance from previous add-on" msgstr "Proportionellt saldo från tidigare utökning" msgid "Prorated balance from previous plan" msgstr "Proportionellt saldo från föregående paket" msgid "Prorated balance from previous number of items" msgstr "Proportionell balans från tidigare antal objekt" msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses" msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Google Workspace-licenser" msgid "First-year promotional discount" msgstr "Förstaårs kampanjrabatt" msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription" msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Jetpack Social-prenumeration" msgid "Item on sale" msgstr "Objekt till försäljning" msgid "Schema for functions as specified in OpenAI docs." msgstr "Schema för funktioner som specificerats i OpenAI-dokumentationen." msgid "" "Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than " "regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design " "for your podcast site." msgstr "" "Ibland förtjänar dina podcastavsnitts omslag mer uppmärksamhet än vad " "vanliga miniatyrer erbjuder. Om du tycker så, då är Podcasty temadesignen " "för din podcastwebbplats." msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action" msgid "Unsubscribe" msgstr "Avsluta prenumeration" msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action" msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site" msgstr "Prenumerera eller avsluta prenumeration på användarens webbplats" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status" msgid "Subscribed" msgstr "Prenumererad" msgctxt "verb: imperative" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" msgctxt "you are subscribing" msgid "Subscribed" msgstr "Prenumererad" msgid "Subscribing to %s" msgstr "Prenumererar på %s" msgid "Subscribed to %(siteName)s" msgstr "Prenumererar på %(siteName)s" msgid "Subscribe to %(siteName)s" msgstr "Prenumerera på %(siteName)s" msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Logga in för att gilla, kommentera, reblogga och prenumerera på dina " "favoritbloggar." msgid "%(followCount)s subscriber" msgid_plural "%(followCount)s subscribers" msgstr[0] "%(followCount)s prenumerant" msgstr[1] "%(followCount)s prenumeranter" msgid "No new subscribers to report yet." msgstr "Inga nya prenumeranter att rapportera ännu." msgid "" "Can be registered and connected, " "but not transferred in" msgstr "" "Kan registreras och anslutas, men " "inte överföras i" msgid "Publish your posts to Nextdoor." msgstr "Publicera dina inlägg på Nextdoor." msgid "25K API calls per month" msgstr "25 000 API-anrop per månad" msgid "15K API calls per month" msgstr "15 000 API-anrop per månad" msgid "5K API calls per month" msgstr "5 000 API-anrop per månad" msgid "500 API calls per month" msgstr "500 API-anrop per månad" msgid "" "Hi there 👋 I’m Wapuu, WordPress.com’s AI assistant! Having an issue with " "your site or account? Tell me all about it and I’ll be happy to help." msgstr "" "Hej 👋 Jag är Wapuu, WordPress.com AI-assistent! Har du problem med din " "webbplats eller ditt konto? Berätta allt om det så hjälper jag gärna till." msgid "The content of the page." msgstr "Innehållet på sidan." msgid "The title of the page." msgstr "Rubriken på sidan." msgid "The chat id for the existing chat." msgstr "Chatt-id för den befintliga chatten." msgid "Powered by Woo.com" msgstr "Drivs med Woo.com" msgid "wp-content" msgstr "wp-content" msgid "Site database" msgstr "Webbplatsdatabas" msgid "Synchronized from production to staging" msgstr "Synkroniserad från produktion till utveckling" msgid "Synchronized from staging to production" msgstr "Synkroniserad från utveckling till produktion" msgid "Add your own content in the Editor." msgstr "Lägg till ditt eget innehåll i redigeraren." msgid "Pick additional site pages." msgstr "Välj ytterligare webbplatssidor." msgid "Choose your colors and fonts." msgstr "Välj dina färger och typsnitt." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket eller " "{{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för " "att lansera din migrerade webbplats eller {{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}." msgid "Managed sites" msgstr "Hanterade webbplatser" msgid "500+" msgstr "500+" msgid "101–500" msgstr "101–500" msgid "51–100" msgstr "51–100" msgid "21–50" msgstr "21–50" msgid "6-20" msgstr "6–20" msgid "1-5" msgstr "1–5" msgid "How many sites do you manage?" msgstr "Hur många webbplatser hanterar du?" msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Din domän använder externa namnservrar så posterna för vidarebefordran av " "domänen som du redigerar kommer inte att gälla förrän du byter till att " "använda WordPress.com namnservrar. {{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du kan endast vidarebefordra underdomäner. För att vidarebefordra en domän " "”återställ standard A-poster.” {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "More about the program" msgstr "Mer om programmet" msgid "" "Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell " "Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our " "vibrant community, and more!" msgstr "" "Vårt program är mer än verktyg. Vi tillhandahåller resurser för att hjälpa " "dig att sälja Jetpack, onboarding och utbildning, " "marknadsföringsmöjligheter, åtkomst till vår livliga community och mycket " "mer!" msgid "Agency & Pro program benefits" msgstr "Fördelar med Agency & Pro-programmet" msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20." msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer vars längd är kortare än 20." msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments." msgstr "En giltig leveransadress krävs för Afterpay-betalningar." msgid "WooPay button locations" msgstr "WooPay-knapparnas placeringar" msgid "The date when the payment intent was created." msgstr "Datumet då betalningsavsikten skapades." msgid "" "It seems you entered an incorrect password. Want to get a {{magicLoginLink}}" "login link{{/magicLoginLink}} via email?" msgstr "" "Det verkar som om du har angett ett felaktigt lösenord. Vill du få en " "{{magicLoginLink}}inloggningslänk{{/magicLoginLink}} via e-post?" msgid "Automatticians are not permitted to access this resource." msgstr "Automattic-medarbetare har inte tillåtelse att komma åt denna resurs." msgid "Invalid data provided." msgstr "Ogiltig data tillhandahållen." msgid "Advanced design tools" msgstr "Avancerade designverktyg" msgid "Free domain for one year with annual billing" msgstr "Gratis domän i ett år med årlig fakturering" msgid "- Improved set up and onboarding." msgstr "– Förbättrad installation och onboarding." msgid "" "- The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price." msgstr "" "– Möjligheten att köpa produktlicenser i paket till ett rabatterat pris." msgid "" "Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com" msgstr "" "Har du en funktion som du skulle vilja se i Jetpack Manage? Kontakta oss på " "partners@jetpack.com" msgid "Improved set up and onboarding" msgstr "Förbättrad installation och onboarding" msgid "" "The ability to purchase product licenses in bundles at a discounted price" msgstr "Möjligheten att köpa produktlicenser i paket till ett rabatterat pris" msgid "" "You can now issue licenses for some of the essential WooCommerce extensions " "required to run an online business in Jetpack Manage. This helps you keep " "all of your billing in one place, and you don’t have to pay for a year " "upfront – just pay per month of use." msgstr "" "I Jetpack Manage kan du nu utfärda licenser för några av de viktiga " "WooCommerce-utökningar som krävs för att driva en online-verksamhet. På så " "sätt kan du samla all fakturering på ett ställe, och du behöver inte betala " "för ett år i förskott - du betalar istället månadsvis för din användning." msgid "Essential WooCommerce extensions are now available in Jetpack Manage" msgstr "Viktiga WooCommerce-utökningar finns nu tillgängliga i Jetpack Manage" msgid "Speed up your sites now (free)" msgstr "Snabba upp dina webbplatser nu (gratis)" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, with no developer required. See site performance scores " "across all your sites at a glance in the dashboard." msgstr "" "Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande " "webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs. Få en överblick över " "prestandapoängen för alla dina webbplatser i Adminpanelen." msgid "Speed up your sites for free with Jetpack Boost, now in Jetpack Manage" msgstr "" "Snabba upp dina webbplatser gratis med Jetpack Boost, nu i Jetpack Manage" msgid "Upgrade Monitor ($1.22 per month)" msgstr "Uppgradera Monitor (1,22 USD per månad)" msgid "" "Site downtime means lost sales. Upgrade Monitor to get notified of downtime " "immediately, no matter where you are, via SMS, email, and mobile push " "notifications (Jetpack app). Plus, you can add additional email addresses to " "be notified." msgstr "" "Driftstopp för din webbplats innebär förlorad försäljning. Uppgradera " "Monitor för att direkt få besked om driftstopp, oavsett var du befinner dig, " "via SMS, e-post och mobila push-notiser (Jetpack-appen). Du kan dessutom " "lägga till ytterligare e-postadresser för att få notiser." msgid "" "Jetpack Monitor: SMS notifications, 1-minute monitoring intervals, and " "multiple email recipients now available" msgstr "" "Jetpack Monitor: SMS-aviseringar, övervakningsintervaller på en minut och " "flera e-postmottagare finns nu tillgängligt" msgid "" "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools, or create a " "powerful online store with WordPress.com Business & Commerce sites now in " "Jetpack Manage." msgstr "" "Använd kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg, eller skapa en " "kraftfull onlinebutik med WordPress.com Business & Commerce-webbplatser i " "Jetpack Manage nu." msgid "Create world-class WordPress.com sites & stores in a few clicks" msgstr "" "Skapa WordPress.com-webbplatser och butiker i världsklass med några få klick" msgid "" "As our ambitions to help people manage multiple sites and grow their " "business have increased, we have decided on a new name for our suite of site " "management tools. From today, the Jetpack Pro Dashboard is called Jetpack " "Manage." msgstr "" "Eftersom vår ambition att hjälpa människor att hantera flera webbplatser och " "utveckla sin verksamhet har ökat, har vi beslutat om ett nytt namn för vår " "svit av verktyg för webbplatshantering. Från och med idag byter Jetpack Pro-" "adminpanelen namn till Jetpack Manage." msgid "Jetpack Manage logo" msgstr "Jetpack Manage-logga" msgid "New in Jetpack Manage" msgstr "Nytt i Jetpack Manage" msgid "The Pro Dashboard is now Jetpack Manage" msgstr "Pro-adminpanelen är nu Jetpack Manage" msgid "" "We’ve added WordPress.com Business & Commerce plans, advanced Monitor, Boost " "performance scores, and more!" msgstr "" "Vi har lagt till WordPress.com Business & Commerce-uppgraderingspaket, " "avancerad Monitor, Boost-prestandapoäng och mycket mer!" msgid "Your monthly Jetpack roundup" msgstr "Din månatliga Jetpack-sammanfattning" msgid "November Jetpack Manage Newsletter" msgstr "November månads Jetpack Manage-nyhetsbrev" msgid "" "There was a problem getting the necessary information to create your " "campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for " "help." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att hämta den nödvändig informationen för att " "skapa din kampanj. Försök igen snart eller {{a}}kontakta vårt supportteam{{/" "a}} för hjälp." msgid "Upload an image file, or pick one from your media library." msgstr "Ladda upp en bildfil, eller välj en från din mediabibliotek." msgid "Openverse" msgstr "Openverse" msgid "Search images" msgstr "Sök bilder" msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item" msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items" msgstr[0] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt" msgstr[1] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt" msgid "Use selected" msgstr "Använd valda" msgid "Select or drop image to upload" msgstr "Välj eller släpp bild att ladda upp" msgid "Select a free photo from Openverse" msgstr "Välj ett gratis foto från Openverse" msgid "Upload new image" msgstr "Ladda upp ny bild" msgid "Your search did not match any images. Please try a different term." msgstr "Din sökning matchade inte några bilder. Försök med en annan term." msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Något gick fel. Försök igen senare." msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (25 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (15 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Business (5K requests/month)" msgstr "Akismet Business (5 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Pro (500 requests/month)" msgstr "Akismet Pro (500 förfrågningar/månad)" msgid "Your site is not backed up" msgstr "Din webbplats är inte säkerhetskopierad" msgid "Daily prompts" msgstr "Dagliga förslag" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regioner:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Delstater:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Orter:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent " "email." msgstr "" "En av parametrarna saknas. Kontrollera din inkorg efter ett nyare e-" "postmeddelande." msgid "" "One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more " "recent email." msgstr "" "En av parametrarna är inte giltig. Kontrollera din inkorg för ett nyare e-" "postmeddelande." msgid "The token is not valid for the provided email address." msgstr "Token är inte giltig för den angivna e-postadressen." msgid "There is no subscription with this email address." msgstr "Det finns ingen prenumeration med denna e-postadress." msgid "There is no subscriber with this email address." msgstr "Det finns ingen prenumerant med denna e-postadress." msgid "Click on this button and we will send you a new link" msgstr "Klicka på denna knapp så skickar vi en ny länk till dig" msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid" msgstr "Din länk för prenumerationshantering har löpt ut eller är ogiltig" msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid" msgstr "Din länk för prenumerationsbekräftelse har löpt ut eller är ogiltig" msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner-program" msgid "Choose which of the below options best describes your company:" msgstr "" "Välj vilket av nedanstående alternativ som bäst beskriver ditt företag:" msgid "Send link" msgstr "Skicka länk" msgctxt "Indicates that the user has provided feedback to a chatbot message" msgid "Thanks!" msgstr "Tack!" msgctxt "Indicates if a messaged provided by a chatbot was helpful or not" msgid "Was this helpful?" msgstr "Var detta användbart?" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "%2$s, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-" "postadress, %2$s, så skickar vi en länk för säker " "inloggning." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra " "det i dina Kontosäkerhet-" "inställningar." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst " "i dina kontoinställningar." msgid "" "This email address is already associated with an account. Please consider " "{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in." msgstr "" "Denna e-postadress är redan associerad med ett konto. Överväg att " "{{returnToSignup}}använda en annan{{/returnToSignup}} eller logga in." msgid "Log in to your existing account" msgstr "Logga in på ditt befintliga konto" msgid "" "We’ll send you an email with a login link that will log you in right away." msgstr "" "Vi skickar ett e-postmeddelande till dig med en inloggningslänk som gör att " "du kan logga in direkt." msgid "Go to your profile page on WordPress.com" msgstr "Gå till din profilsida på WordPress.com" msgid "WordPress.com Profile" msgstr "WordPress.com-profil" msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found." msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Användning\\Hjälpklass hittades inte." msgid "Let us build your dream website" msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om" msgid "Back to Sites" msgstr "Tillbaka till webbplatser" msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly." msgstr "Vi uppdaterar din prenumeration. Det borde vara klart snart." msgid "Site database (SQL)" msgstr "Webbplatsdatabas (SQL)" msgid "Synchronize this data:" msgstr "Synkronisera dessa data:" msgid "Additional web root files and directories" msgstr "Ytterligare webbrotfiler och kataloger" msgid "Apart from themes, plugins, and uploads." msgstr "Förutom teman, tillägg och uppladdningar." msgid "wp-content files and directories" msgstr "Filer och kataloger i wp-content" msgid "" "You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media " "Library." msgstr "" "Du måste också välja \"Webbplatsdatabas\" för att filerna ska visas i " "mediabiblioteket." msgid "Media uploads" msgstr "Mediauppladdningar" msgid "Plugin files and directories" msgstr "Tilläggsfiler och kataloger" msgid "Theme files and directories" msgstr "Temanfiler och kataloger" msgid "" "Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and " "json_decode." msgstr "" "Svaret på testärendet kunde inte omvandlas till stdClass via wp_encode och " "json_decode." msgctxt "Jetpack Creator Plan" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Jetpack Creator" msgstr "Jetpack Creator" msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog" msgstr "Visa läsarens dialogruta ”Gå med i konversation”" msgid "Monetize" msgstr "Tjäna pengar" msgid "Expired token used to check the validity of the email parameter" msgstr "" "Utlöpt token används för att kontrollera validiteten för e-postparametern" msgid "The email address used to request the manage link" msgstr "E-postadressen som användes för att begära hanteringslänken" msgid "The email address used to subscribe to the blog" msgstr "Den e-postadress som används för att prenumerera på bloggen." msgid "" "This page includes a contact form. You may also include other contact " "methods as well." msgstr "" "Denna sida inkluderar ett kontaktformulär. Du kan också inkludera andra " "kontaktmetoder." msgid "" "Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page " "with this description. If there are no existing posts, we'll create three to " "get you started." msgstr "" "Beskriv typen av blogginlägg du kommer att presentera så ställer vi in sidan " "med denna beskrivning. Om det inte finns några befintliga inlägg kommer vi " "skapa tre så att du ska komma igång." msgid "" "Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. " "Introduce the people behind your business." msgstr "" "Profilera dina teammedlemmar med bilder, namn och roller eller jobbtitlar. " "Presentera personerna bakom ditt företag." msgid "" "Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share " "success stories." msgstr "" "Bygg förtroende med recensioner eller citat om ditt arbete eller företag. " "Dela framgångshistorier." msgid "" "Answer common questions from customers or readers. Offer quick information " "access." msgstr "" "Svara på vanliga frågor från kunder eller läsare. Erbjud snabb tillgång till " "information." msgid "" "Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work " "shine." msgstr "" "Visa dina avslutade projekt, foton, konstverk eller artiklar. Låt ditt " "arbete glänsa." msgid "" "List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details." msgstr "" "Lista vad du säljer: mat, tjänster, böcker osv. Framhäv prisinformation." msgid "" "Show videos of your work or business. Include a description to guide your " "visitors." msgstr "" "Visa videoklipp av ditt arbete eller företag. Inkludera en beskrivning för " "att guida dina besökare." msgid "" "Describe your skills and services to potential clients, highlighting what " "sets you apart." msgstr "" "Beskriv dina kompetenser och tjänster för potentiella kunder och framhäv vad " "som skiljer dig åt." msgid "" "Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or " "for visual storytelling." msgstr "" "Presentera kreativa arbeten eller minnen. Perfekt för fotografer, konstnärer " "eller för visuellt berättande." msgid "" "Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you " "started." msgstr "" "Dela nyheter, dagboksinlägg eller recept! Vi kommer att ställa in tre inlägg " "så att du ska komma igång." msgid "" "Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact " "methods: telephone, email, etc" msgstr "" "Tillhandahåll sätt för besökare att kontakta dig. Framhäv dina föredragna " "kontaktmetoder: telefon, e-post osv." msgid "" "Share your story or business background. Explain why you created this " "website." msgstr "" "Dela din historia eller bakgrunden till ditt företag. Förklara varför du " "skapade denna webbplats." msgid "" "Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can " "expect on your site." msgstr "" "Presentera ditt företag, skrivande eller dig själv. Framhäv vad besökare kan " "förvänta sig på din webbplats." msgid "Add more pages" msgstr "Lägg till fler sidor" msgid "Here you can navigate between your different sites." msgstr "Här kan du navigera mellan dina olika webbplatser." msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites." msgstr "" "Klicka här när du vill gå tillbaka för att hantera alla dina webbplatser." msgid "" "Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more." msgstr "" "Här kan du visa din faktureringsinformation, betalningsmetoder, fakturor och " "mycket mer." msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation." msgstr "Här kan du logga ut från ditt konto eller visa vår hjälpdokumentation." msgid "Access Profile & Help Docs" msgstr "Åtkomst till profil och hjälpdokument" msgid "You can navigate through your individual site views from here." msgstr "Du kan navigera genom dina enskilda webbplatsvyer härifrån." msgid "Switch Sites Easily" msgstr "Byt webbplats enkelt" msgid "No Profile found or Profile not accessible" msgstr "Ingen profil hittades eller profil inte tillgänglig" msgid "Try for free" msgstr "Prova gratis" msgid "Explore your stats" msgstr "Utforska din statistik" msgid "" "Take a look at your stats and refine your content strategy for better " "engagement." msgstr "" "Ta en titt på din statistik och förfina din innehållsstrategi för bättre " "engagemang." msgid "" "WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains " "(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "WordPress.com erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som " "stöds – det finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta " "det perfekta namnet." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s " "something you have." msgstr "" "En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner " "registrerade hos WordPress.com är bekvämlighet inte något du behöver önska " "dig – det är något du har." msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!" msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med WordPress.com-domäner!" msgid "" "At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and " "beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains " "(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand " "with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your " "dream domain today!" msgstr "" "På WordPress.com har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda " "ditt varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har " "över 300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, " "vilket gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en " "bra affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag." msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days " "old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "För steg-för-steg-instruktioner om hur du överför din domän. Ta en titt på " "vår supportsida: %s. Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla " "och registrerade före 1 juli 2023." msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to WordPress.com domains!" msgstr "" "Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella " "imperium en ny häftig adress? Säg hej till WordPress.com-domäner!" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on " "us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on " "an annual plan." msgstr "" "När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi för din " "första domän – helt gratis. Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s%% " "rabatt på ett årligt paket." msgid "" "Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on " "popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Visste du att WordPress.com nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på " "populära domänändelser som .com, .net, .org och många fler?" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code " "%1$s at checkout for a %2$s%% discount." msgstr "" "Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din " "webbplats potential med ett årligt paket på WordPress.com. Använd koden %1$s " "i kassan för en %2$s %% rabatt." msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade" msgstr "Få %s %% rabatt på WordPress.com-uppgradering" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd " "koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt på valfritt årligt paket." msgid "" "With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Med WordPress.com använder du inte vilken plattform som helst – du väljer " "teknologin som driver över %s %% av alla webbplatser på internet." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a " "WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% " "discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity " "and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med " "ett årligt WordPress.com-paket. Ange koden %1$s i kassan för att få %2$s%% " "rabatt. Din perfekta webbplats är bara ett klick bort – ta tillfället i akt " "och låt din kreativitet flöda. ✨🚀" msgid "Launch your domain search" msgstr "Starta din domänsökning" msgid "" "%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more " "than 300 to choose from — so you can find your perfect name." msgstr "" "%s erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som stöds – det " "finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta det " "perfekta namnet." msgid "and so many more!" msgstr "och så många fler!" msgid ".guru for the experts 🤓" msgstr ".guru för experterna 🤓" msgid ".tech for the forward thinkers 💻" msgstr ".tech för de som tänker framåt 💻" msgid ".blog for the storytellers 🖋️" msgstr ".blogg för historieberättarna 🖋️" msgid ".design for the innovators 🎨" msgstr ".design för innovatörerna 🎨" msgid "" "Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast " "universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the " "infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy " "beyond these well-known classics waiting for you to discover!" msgstr "" "Har du någonsin känt spänningen i att utforska okända galaxer? Att navigera " "i ett stort universum av .com-, .net- och .org-domäner kan vara som att leta " "stjärnor i ett oändligt kosmos. Men här är en kosmisk uppenbarelse: Det " "finns en hel galax bortom dessa välkända klassiker som väntar på att bli " "upptäckt." msgid "🌍 Explore Beyond .COM" msgstr "🌍 Utforska bortom .COM" msgid "" "Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an " "additional domain, need some inspiration with tailor-made domain " "suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in " "one place, we’ve got you covered." msgstr "" "Vi har vad du behöver – oavsett om du funderar på att utöka ditt digitala " "fotavtryck med ytterligare en domän, behöver lite inspiration i form av " "skräddarsydda domänförslag eller bara vill ha möjligheten att samla alla " "dina domäner på ett ställe." msgid "" "A streamlined experience. Effortless management. With all your domains " "registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something " "you have." msgstr "" "En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner " "registrerade hos %s är bekvämlighet inte något du behöver önska dig – det är " "något du har." msgid "Effortlessly Manage Your Domains" msgstr "Hantera dina domäner utan ansträngning" msgid "Give your website a cool new address with %s domains!" msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med %s-domäner!" msgid "" "At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all " "at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose " "from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional " "domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!" msgstr "" "På %s har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda ditt " "varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har över " "300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, vilket " "gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en bra " "affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag." msgid "Get Your Perfect Domain" msgstr "Skaffa din perfekta domän" msgid "" "For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at " "our support page. You can transfer domains that are older than 60 " "days old and registered before July 1, 2023." msgstr "" "För stegvisa instruktioner om hur du överför din domän, ta en titt på vår supportsida. Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla " "och registrerade före 1 juli 2023." msgid "Let’s Do This!" msgstr "Nu kör vi." msgid "" "Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over " "to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer " "fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!" msgstr "" "Har du redan en domän hos Google eller Squarespace? Ingen stress. 😎 Överför " "den till oss, så ser vi både till att bytet går smidigt och står för " "överföringsavgifterna – OCH ger din domän ett extra år att glänsa, helt " "gratis." msgid "" "Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to " "website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember " "when cat videos first broke the internet! 😸" msgstr "" "Varför ska du hänga med på vårt cyberparty? 🎉 Jo, vi är inte bara världens " "bästa webbplatsbyggare, vi har även varit i domänbranschen tillräckligt " "länge för att komma ihåg när kattvideor först tog över internet. 😸" msgid "" "Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new " "address? Say hello to %s domains!" msgstr "" "Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella " "imperium en ny häftig adress? Säg hej till %s-domäner!" msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀" msgstr "🚀 Förbättra ditt domänspel 🚀" msgid "" "If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains " "(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price." msgstr "" "Om du är redo att utforska mer med domäner har vi 165 toppnivådomäner (TLD:" "er) listade för försäljning, så att du kan hitta det perfekta alternativet " "till ett bra pris." msgid "" "A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A " "focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from " "people and search engines — and a local or unique extension might help you " "stand out from the competition." msgstr "" "Ett domännamn är ett av de bästa SEO-verktygen du kan ha tillgång till. Ett " "fokuserat, pålitligt och enkelt domännamn ger dig mer trafik från människor " "och sökmotorer – och en lokal eller unik utökning kan hjälpa dig att sticka " "ut från dina konkurrenter." msgid "Invest in Your Domain SEO Game" msgstr "Investera i ditt domän- och SEO-spel" msgid "Grab your domain deal" msgstr "Utnyttja ditt domänerbjudande" msgid "" "When you upgrade to any WordPress.​com annual plan, your first " "domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at " "checkout for a %4$s%% discount on an annual plan." msgstr "" "När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi " "för din första domän – helt gratis. Använd koden %3$s i " "kassan för att få %4$s%% rabatt på ett årligt paket." msgid "" "It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping " "experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 " "Now you can find that perfect domain name and snag it at a " "fantastic price." msgstr "" "Det blir ännu bättre: För att lägga till lite spänning till din " "domänshoppingupplevelse har vi nu hela 165 toppnivådomäner (TLD:er) på rea. " "🎉 Nu kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på " "det till ett fantastiskt pris." msgid "" "Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain " "extensions like .com, .net, .org, and many more?" msgstr "" "Visste du att %s nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på populära " "domänändelser som .com, .net, .org och många fler?" msgid "A Domain Name for Every Idea" msgstr "Ett domännamn för varje idé" msgid "Unleash your vision" msgstr "Släpp loss din vision" msgid "" "The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. " "Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code " "%2$s at checkout for a %3$s%% discount." msgstr "" "Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din " "webbplats potential med ett årligt paket på %1$s. Använd koden %2$s i kassan för en %3$s %% rabatt." msgid "" "Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, " "makes an impact, and inspires others." msgstr "" "Din vision förtjänar att glänsa. Varje inlägg och sida du skapar berättar en " "historia, påverkar och inspirerar andra." msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade" msgstr "Få %1$s %% rabatt på %2$s-uppgradering" msgid "" "Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the " "code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan." msgstr "" "Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd " "koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt " "på valfritt årligt paket." msgid "" "With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the " "technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet." msgstr "" "Med %1$s använder du inte vilken plattform som helst - du väljer den teknik " "som driver över %2$s%% av alla webbplatser på internet." msgid "" "Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan; enter the code %4$s at " "checkout for a %5$s%% discount. Your perfect site is just a " "click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀" msgstr "" "Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med " "ett %3$sårligt paket. Ange koden %4$s i " "kassan för att få %5$s%% rabatt. Din perfekta webbplats är " "bara ett klick bort – ta tillfället i akt och låt din kreativitet flöda. ✨🚀" msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉" msgstr "🎉 Specialerbjudande endast för dig! 🎉" msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna." msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days." msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna." msgid "Remember credentials" msgstr "Kom ihåg autentiseringsuppgifter" msgid "Switch accounts" msgstr "Växla konton" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Vi kunde inte ansluta till %(siteType)swebbplatsen: {{br/}} %(siteUrl)s" msgctxt "Placeholder text for the message input field (chat)" msgid "Ask your question" msgstr "Ställ din fråga" msgctxt "" "A dynamic button that appears on a chatbox, when the last message is not " "vissible" msgid "Jump to recent" msgstr "Hoppa till senaste" msgctxt "" "Below this text are links to sources for the current message received from " "the bot." msgid "Related Guides" msgstr "Relaterade guider" msgctxt "html alt tag" msgid "Arrow icon" msgstr "Pilikon" msgctxt "html alt tag" msgid "Icon to expand or collapse %(botName)s messages" msgstr "Ikon för att maximera eller minimera meddelanden från %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "Loading state, awaiting response from %(botName)s" msgstr "Laddar in statistik, väntar på svar från %(botName)s" msgctxt "html alt tag" msgid "%(botName)s profile picture" msgstr "%(botName)s profilbild" msgctxt "html alt tag" msgid "User profile display picture" msgstr "Användarprofilens visningsbild" msgid "Start a New Chat" msgstr "Starta en ny chatt" msgid "" "We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or " "contact our support channel" msgstr "" "Något gick fel. Försök igen om några minuter eller kontakta vår supportkanal" msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program" msgstr "" "Registrera dig till Jetpacks program för byråer och professionella partners" msgid "Sign up for Jetpack Manage" msgstr "Registrera dig för Jetpack Manage" msgid "Free domain" msgstr "Gratis domän" msgid "" "85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic " "one." msgstr "" "85 % av konsumenterna litar på en e-postadress med en anpassad domän " "framför en generisk." msgid "Build trust" msgstr "Bygg förtroende" msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name." msgstr "" "Inget säger mer att du är seriös med ditt varumärke än som ett anpassat " "domännamn." msgid "Look professional" msgstr "Se professionell ut" msgid "" "Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing " "we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul." msgstr "" "Våra priser är nu några av de lägsta i branschen. Känn dig trygg med " "vetskapen om att vi är fast beslutna att erbjuda konkurrenskraftiga " "domänpriser under lång tid." msgid "" "Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later." msgstr "" "Skaffa din personifierade adress nu så att du inte behöver kompromissa " "senare." msgid "Here’s what you’ll get ➡️" msgstr "Här är vad du får ➡️" msgid "Your %s plan is waiting for you!" msgstr "Ditt %s-paket väntar på dig!" msgid "Try AI Assistant" msgstr "Prova AI-assistenten" msgid "" "Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI " "Assistant help." msgstr "" "Att blogga handlar om att överföra din röst till webben – Låt Jetpacks AI-" "assistent hjälpa dig." msgid "" "If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first " "draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details " "yourself, or put your spin on the content." msgstr "" "Om du har kört fast helt, låt Jetpacks AI-assistent skapa ett första utkast " "eller en skiss. Undersök intressanta vinklar, fyll i detaljerna själv eller " "sätt din prägel på innehållet." msgid "Content creation:" msgstr "Innehållsskapande:" msgid "" "A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in " "your non-native language is challenging and slower. Now you can write in " "your native language and seamlessly translate to another to publish." msgstr "" "En GPT 3.5 Turbo-driven modell i dina händer. Vi har hört att det är svårare " "och går långsammare att skriva på ett språk som inte är ditt modersmål. Nu " "kan du skriva på ditt modersmål och sömlöst få texten översatt till ett " "annat språk för publicering." msgid "Effortless translations:" msgstr "Enkla översättningar:" msgid "" "Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack " "AI Assistant." msgstr "" "Undvik pinsamma misstag med en snabb, slutlig genomgång med Jetpacks AI-" "assistent." msgid "Spelling and grammar check:" msgstr "Kontroll av stavning och grammatik:" msgid "" " Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to " "painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack " "AI Assistant do it for you based on your own content." msgstr "" " Letar du efter idéer till en rubrik som fångar uppmärksamheten? Vill du " "inte lägga massa tid på att korta ner det du just skrivit till en kortfattad " "sammanfattning? Låt Jetpacks AI-assistent göra det åt dig baserat på ditt " "eget innehåll." msgid "Title and summary generation:" msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning:" msgid "" "The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, " "offering an intuitive interface to interact with AI." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent integreras enkelt med WordPress-redigeraren och " "erbjuder ett intuitivt gränssnitt för att interagera med AI." msgid "" "The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling " "while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:" msgstr "" "Jetpacks AI-assistent hjälper till att göra ditt innehåll tydligt och " "övertygande samtidigt som du behåller din unika röst. Ett urval av dess " "fantastiska funktioner:" msgid "" "We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to " "help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile " "writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily " "available at all times to make your creative process smoother and more " "efficient." msgstr "" "Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent – ett helt nytt " "verktyg som hjälper dig att polera, kontrollera och förbereda innehåll för " "publicering. Denna mångsidiga skrivhjälp finns i WordPress.com-redigeraren, " "lätt tillgänglig när som helst för att göra din kreativa process smidigare " "och effektivare." msgid "Say hello to your new writing assistant" msgstr "Säg hej till din nya skrivassistent" msgid "AI has arrived at WordPress.com" msgstr "AI har kommit till WordPress.com" msgid "Classic style" msgstr "Klassisk stil" msgid "The WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Den nya designen för WordPress för en bättre upplevelse." msgid "Default style" msgstr "Standardstil" msgid "Admin interface style" msgstr "Administratörsgränssnittets stil" msgid "Failed to change admin interface style." msgstr "Misslyckades att ändra administratörsgränssnittets stil." msgid "Admin interface style changed." msgstr "Administratörsgränssnittets stil ändrat." msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to continue using advanced features." msgstr[0] "" "Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett " "paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade " "funktioner." msgstr[1] "" "Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett " "paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade " "funktioner." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced " "features." msgstr "" "Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att " "fortsätta använda avancerade funktioner." msgid "" "Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that " "will help you reach and grow your audience." msgstr "" "Förvandla alla dina inlägg och kommentarer till professionella e-" "postmeddelanden som hjälper dig att nå och utöka din publik." msgid "Send out newsletters to your readers" msgstr "Skicka ut nyhetsbrev till dina läsare" msgid "" "One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to " "%1$s." msgstr "" "Ett sista steg! För att hålla ditt konto säkert har vi skickat en ny " "inloggningslänk till %1$s." msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link." msgstr "Fel e-post? Inget problem – begär en ny länk." msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked" msgstr "Kontakta din e-postleverantör om e-posten blev blockerad" msgid "Check your spam folder" msgstr "Kontrollera din skräppostmapp" msgid "See if you've made a typo with your email address" msgstr "Se om du har gjort ett stavfel med din e-postadress" msgid "If you didn't receive the email, you could:" msgstr "Om du inte fick e-posten kan du:" msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions." msgstr "" "Vi har precis skickat en länk till dig via e-post för att komma åt din " "prenumeration." msgid "Get access to manage your subscriptions" msgstr "Få åtkomst att hantera dina prenumerationer" msgid "" "Manage your email settings or unsubscribe." msgstr "" "Hantera dina e-postinställningar eller avsluta " "prenumeration." msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"." msgstr "Du är redan inloggad. Klicka ”Fortsätt”." msgid "The email sent out when someone confirms their subscription." msgstr "" "Det e-postmeddelande som skickas ut när någon bekräftar sin prenumeration." msgid "Welcome email message" msgstr "Välkomstmeddelande" msgid "Start a free trial" msgstr "Starta en gratis provperiod" msgid "Leave a reply. (log in optional)" msgstr "Lämna ett svar. (logga in valfritt)" msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply." msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna ett svar." msgid "" "You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. " "Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but " "you’ll no longer have unlimited storage." msgstr "" "Du har för närvarande ett äldre paket med obegränsat lagringsutrymme. Om du " "fortsätter kommer du att kunna använda tillägg, teman och " "webbhotellsfunktioner, men du kommer inte längre att ha obegränsat " "lagringsutrymme." msgid "Storage Alert" msgstr "Varning rörande lagringsutrymme" msgid "" "Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the " "sites you follow, all from the WordPress.com Reader." msgstr "" "Upptäck fantastiska läsupplevelser och håll koll på kommentarer, svar och " "webbplatser du följer, allt direkt i WordPress.com-läsaren." msgid "Explore, search, find—all from one place" msgstr "Utforska, sök, hitta – allt från ett ställe" msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email." msgstr "" "Om du inte har begärt denna länk. kan du ignorera detta e-postmeddelande." msgid "" "To keep your account secure, this request can only be used once, and will " "expire in an hour." msgstr "" "För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång " "och löper ut om en timme." msgid "" "Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's " "a link:" msgstr "" "Det verkar som att du försöker komma åt dina WordPress.com-prenumerationer. " "Här är en länk:" msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Välkomstmeddelande ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" msgid "Email welcome message set to \"%s\"" msgstr "Välkomstmeddelande inställt till ”%s”" msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack " "VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You " "can access all site activity for the last 30 days and filter events by type " "and date range to quickly find the information you need." msgstr "" "Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna. Uppgradera " "till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att låsa upp " "kraftfullare funktioner. Du kan komma åt all webbplatsaktivitet under de " "senaste 30 dagarna och filtrera händelser efter typ och datumintervall för " "att snabbt hitta den information du behöver." msgid "" "You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade " "to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:" msgstr "" "Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din " "webbplats. Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security " "för att låsa upp kraftfulla funktioner:" msgid "" "Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful " "features:" msgstr "" "Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att " "låsa upp kraftfulla funktioner:" msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site." msgstr "" "Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din " "webbplats." msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du är på väg att ändra ditt aktiva tema från {{strong}}%(activeThemeName)s{{/" "strong}} till {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/" "br}}Detta kommer att ersätta din startsida men ditt innehåll kommer förbli " "åtkomligt. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to " "subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can " "expect to receive by subscribing." msgstr "" "Denna sida innehåller ett block med prenumeration för nyhetsbrev som gör det " "möjligt för besökare att prenumerera via e-post. Ange detaljer om vilken typ " "av uppdateringar de kan förvänta sig att få genom att prenumerera." msgid "" "This page includes a Donations Form block, which you can connect to your " "bank account later using the editor. Provide details about your cause, which " "we'll include on the page." msgstr "" "Denna sida innehåller ett block med donationsformulär som du kan ansluta " "till ditt bankkonto senare med hjälp av redigeraren. Ange detaljer om ditt " "ändamål som vi kommer att inkludera på sidan." msgid "" "Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and " "results." msgstr "" "Demonstrera din expertis med verkliga exempel. Visa dina metoder och " "resultat." msgid "" "Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe " "to stay in touch with news and events." msgstr "" "Anslut till din community genom regelbundna uppdateringar. Låt besökare " "prenumerera för att hålla kontakten med nyheter och händelser." msgid "" "Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to " "your mission." msgstr "" "Förenkla donationsprocessen för supportrar. Hjälp dem att enkelt bidra till " "ditt uppdrag." msgid "" "Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's " "happening." msgstr "" "Visa dina kommande evenemang eller sammankomster. Håll besökarna uppdaterade " "om vad som händer." msgid "" "Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your " "team's culture." msgstr "" "Locka de bästa talangerna med en sida dedikerad till jobbmöjligheter. Visa " "upp ditt teams kultur." msgid "Case Studies" msgstr "Fallstudier" msgid "Monitoring is managed by WordPress.com" msgstr "Övervakning hanteras av WordPress.com" msgid "Sharing posts to Nextdoor." msgstr "Delar inlägg till Nextdoor." msgid "The admin interface could not be updated" msgstr "Administratörsgränssnittet kunde inte uppdateras" msgid "Take the survey" msgstr "Gör undersökningen" msgid "" "We're constantly improving the Woo Express experience and need your " "feedback. Your responses to a short survey (less than 5 minutes!) will help " "us understand what we're doing great and what could be better." msgstr "" "Vi förbättrar ständigt Woo Express-upplevelsen och behöver din feedback. " "Dina svar på en kort undersökning (mindre än 5 minuter!) hjälper oss att " "förstå vad vi gör bra och vad som kan bli bättre." msgid "Let us know how we're doing!" msgstr "Berätta hur vi sköter oss!" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}" "here{{/a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder eller videoklipp. Du kan hitta " "arkivbilder {{a}}här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget." msgid "Please enter a title for this page." msgstr "Ange en rubrik för denna sida." msgid "Please enter content for this page." msgstr "Ange innehåll för denna sida." msgid "" "Provide the title and content for this page, and we'll create a custom " "layout." msgstr "" "Ange rubriken och innehållet för denna sida så skapar vi en anpassad layout." msgid "" "Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the " "title and content, and we'll create a custom layout." msgstr "" "Skapa en sida som är perfekt för allt du har i åtanke. Du bestämmer rubriken " "och innehållet så skapar vi en anpassad layout." msgid "Custom Page" msgstr "Anpassad sida" msgid "The user is blocked from creating a new site" msgstr "Användaren är blockerad från att skapa en ny webbplats" msgid "Lower priority email sending" msgstr "Lägre prioritet att skicka e-post" msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" msgid "" "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not " "ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Testa nya block som gör det möjligt att skapa formulär (Varning: Denna nya " "funktion är inte färdig. Du kan komma att uppleva UX-problem som vi " "fortfarande jobbar med)" msgid "Form and input blocks " msgstr "Block för formulär och inmatning" msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Olika layouter innehållande ljud." msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Olika layouter innehållande videoklipp." msgid "" "… Read more: %2$s" msgstr "" "… Läs mer: %2$s" msgid "Enlarged image" msgstr "Förstorad bild" msgid "Form submission" msgstr "Formulärinlämning" msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formulärinlämning från %1$s" msgid "Getting the theme ready" msgstr "Gör temat redo" msgid "The context to continue the chat with." msgstr "Kontexten att fortsätta chatten med." msgid "The message to add to the chat" msgstr "Meddelandet att lägga till i chatten" msgid "This post was assisted by AI." msgstr "Detta inlägg assisterades av AI." msgid "" "When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage " "them, this is your community." msgstr "" "När riktiga människor dyker upp, godkänn kommentarer och svara på dem! " "Engagera dem, detta är din community." msgid "" "Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links " "and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment." msgstr "" "Skräppostare och udda personer kommer att vilja vara med på ditt inlägg så " "titta på deras länkar och om det verkar bluff, tveka inte att ta bort eller " "skräpposta kommentaren." msgid "" "Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get " "published." msgstr "" "Kommentarer är den bästa delen av bloggandet men du bestämmer vilka " "kommentarer som publiceras." msgid "A few helpful tips" msgstr "Några användbara tips" msgid "Dismiss tips" msgstr "Avfärda tips" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Du har lagt till en domän, men den är inte primär. För att göra den primär, " "{{link}}hantera dina domäner{{/link}}." msgid "Take a look" msgstr "Ta en titt" msgid "See what other brand new sites are writing about." msgstr "Se vad andra helt nya webbplatser skriver om." msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Widgets plugin." msgstr "" "Block-widgetar kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina " "webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic " "Widgets." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the Classic Editor plugin." msgstr "" "Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina " "webbläsarinställningar eller installera tillägget Classic " "Editor." msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or activate the Classic Editor plugin." msgstr "" "Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina " "webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic " "Editor." msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production" msgstr "" "Vi har slutfört synkroniseringen av din utvecklingswebbplats till produktion" msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging" msgstr "" "Vi har slutfört synkroniseringen av din produktionswebbplats till utveckling" msgid "%1$s (%2$s connection)" msgid_plural "%1$s (%2$s connections)" msgstr[0] "%1$s (%2$s anslutning)" msgstr[1] "%1$s (%2$s anslutningar)" msgid "" "You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. " "If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from " "your Activity Log." msgstr "" "Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin " "ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en " "tidigare version via din aktivitetslogg." msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized" msgstr "Allt klart! Din produktionswebbplats har synkroniserats" msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized" msgstr "Allt klart! Din utvecklingswebbplats har synkroniserats" msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?" msgstr "Allt har synkroniserats. Redo att ta en titt?" msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time." msgstr "Din webbplats kan inte synkroniseras just nu." msgid "Last Year" msgstr "Förra året" msgid "Additional image quality control options" msgstr "Ytterligare alternativ för bildkvalitetskontroll" msgid "Historical site performance chart" msgstr "Historiskt diagram för webbplatsens prestanda" msgid "Reduce image sizes with Image Guide" msgstr "Minska bildstorlekar med bildguiden" msgid "Select your first pattern to get started." msgstr "Välj ditt första mönster för att komma igång." msgid "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} pattern." msgid_plural "You’ve selected {{strong}}%(count)s{{/strong}} patterns." msgstr[0] "Du har valt {{strong}}%(count)s{{/strong}} mönster." msgstr[1] "Du har valt {{strong}}%(count)s{{/strong}} mönster." msgid "Custom plugin and themes" msgstr "Anpassade tillägg och teman" msgid "Manage all your billing related settings from one place." msgstr "" "Hantera alla dina faktureringsrelaterade inställningar från ett ställe." msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack." msgstr "Transaktionen slutförd – vi ansluter nu Jetpack." msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can " "activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. När det är anslutet kan du " "aktivera det på webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "" "You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it " "on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgstr "" "Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Nu kan du aktivera det på " "webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}" msgid "Rotate 180°" msgstr "Rotera 180°" msgid "Rotate 90° right" msgstr "Rotera 90° höger" msgid "Rotate 90° left" msgstr "Rotera 90° vänster" msgid "This is not a trial! Start a free website now." msgstr "Detta är inte en provperiod! Starta en gratis webbplats nu." msgid "Free, Simple, and Ready to Grow" msgstr "Gratis, enkel och redo att växa" msgid "WordPress, Your Way" msgstr "WordPress, ditt sätt" msgid "Site synchronization completed successfully." msgstr "Synkronisering av webbplats slutfördes." msgid "Synchronization complete" msgstr "Synkronisering slutförd" msgid "Site synchronization failed." msgstr "Synkronisering av webbplats misslyckades." msgid "Synchronization failed" msgstr "Synkronisering misslyckades" msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly." msgstr "Låt dina fans stödja din konst, skrivande eller projekt direkt." msgid "Create your paid offering in two steps." msgstr "Skapa ditt betalda erbjudande i två steg." msgid "" "Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors " "into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts." msgstr "" "Lägg automatiskt till ett popup-fönster för prenumerationsformulär till " "varje inlägg och förvandla besökare till prenumeranter. Det kommer att visas " "när läsarna rullar igenom dina inlägg." msgid "" "New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store" msgstr "" "Nytt, snabbare sätt att hitta utökningar och teman för din WooCommerce-butik" msgid "Enable WooCommerce Analytics" msgstr "Aktivera WooCommerce Analytics" msgid "Sync disabled." msgstr "Synkronisering inaktiverad." msgid "Sync could not be disabled." msgstr "Synkronisering kunde inte inaktiveras." msgid "Sync is already disabled." msgstr "Synkronisering är redan inaktiverad." msgid "HPOS disabled." msgstr "HPOS inaktiverat." msgid "HPOS could not be disabled." msgstr "HPOS kunde inte inaktiveras." msgid "HPOS is already disabled." msgstr "HPOS är redan inaktiverat." msgid "HPOS could not be enabled." msgstr "HPOS kunde inte aktiveras." msgid "HPOS enabled." msgstr "HPOS aktiverat." msgid "HPOS is already enabled." msgstr "HPOS är redan aktiverat." msgid "Sync enabled." msgstr "Synkronisering aktiverad." msgid "Sync is already enabled." msgstr "Synkronisering är redan aktiverad." msgid "Orders table created." msgstr "Beställningstabell skapad." msgid "Orders table does not exist. Creating..." msgstr "Beställningstabell finns inte. Skapar …" msgid "Orders table does not exist." msgstr "Beställningstabell finns inte." msgid "Custom order tables could not be created." msgstr "Anpassade beställningstabeller kunde inte skapas." msgid "Custom order tables were created successfully." msgstr "Anpassade beställningstabeller skapades." msgid "Custom order tables does not exist, creating..." msgstr "Anpassade beställningstabeller finns inte, skapar …" msgid "Shown to customers on the product page." msgstr "Visas för kunder på produktsidan." msgid "Template for the simple product form" msgstr "Mall för det enkla produktformuläret" msgid "Simple Product Template" msgstr "Enkel produktmall" msgid "The theme you are currently using is not compatible." msgstr "Temat du använder för närvarande är inte kompatibelt." msgid "Follow us on social media" msgstr "Följ oss på sociala medier" msgid "Learn about new products and discounts!" msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!" msgid "Limit result set to products with or without price." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med eller utan pris." msgid "" "Settings below apply to all variations without manual stock management " "enabled. " msgstr "" "Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell " "lagerhantering aktiverad." msgid "Select values" msgstr "Välj värden" msgid "Official themes" msgstr "Officiella teman" msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values." msgstr "Ange lite beskrivande text. Använd ”%s”för att separera olika värden." msgid "" "Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour " "painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a " "restaurant whose authenticity and history are their brand." msgstr "" "Peirao är ett tema inspirerat av det utbredda användandet av en djupt grön " "färgmålning på restaurangdörrar i Galicien, Spanien. Det är perfekt för en " "restaurang vars äkthet och historia är deras varumärke." msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)" msgstr "Venezuelansk bolívar (2008-2018)" msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "Den begärda beställningen (ID %d) hittades inte." msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s" msgstr "Klassen %1$s är inte en underklass till %2$s" msgid "Klarna" msgstr "Klarna" msgid "The payment process could not be completed." msgstr "Betalningsprocessen kunde inte slutföras." msgid "Email associated with the link." msgstr "E-post associerad med länken." msgid "Link details for the payment method." msgstr "Länkdetaljer för betalningsmetoden." msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "SEPA Debit-uppgifter för betalningsmetoden." msgid "Expiration year of the card." msgstr "Utgångsår för kortet." msgid "Expiration month of the card." msgstr "Utgångsmånad för kortet." msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "Sista 4 siffrorna på kortet." msgid "Brand of the card." msgstr "Varumärke på kortet." msgid "Card details for the payment method." msgstr "Kortuppgifter för betalningsmetoden." msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Telefonnummer associerat med faktureringsuppgifterna." msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Namn associerat med faktureringsuppgifterna." msgid "Email associated with the billing details." msgstr "E-post associerad med faktureringsuppgifterna." msgid "State of the billing address." msgstr "Delstat för faktureringsadressen." msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Rad 2 för faktureringsadressen." msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Rad 1 för faktureringsadressen." msgid "Country of the billing address." msgstr "Land för faktureringsadressen." msgid "City of the billing address." msgstr "Ort för faktureringsadressen." msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Adress associerad med faktureringsuppgifterna." msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Faktureringsuppgifter för betalningsmetoden." msgid "Type of the payment method." msgstr "Typ av betalningsmetoden." msgid "ID for the payment method." msgstr "ID för betalningsmetoden." msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s." msgstr "Anslut till WordPress.com för att börja använda %s." msgid "there was a problem fetching the subscription for this order" msgstr "det var ett problem att hämta prenumerationen för denna beställning" msgid "" "Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace" msgstr "Upptäck sätt att utöka din butik med en rundtur på Woo Marketplace" msgid "Choose theme" msgstr "Välj tema" msgid "" "Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your " "own. Change the colors, add your logo, and create pages." msgstr "" "Välj ett tema som bäst passar ditt varumärkes utseende och känsla och gör " "det sedan till ditt eget. Ändra färgerna, lägg till din logga och skapa " "sidor." msgid "Request to the Verticals API failed." msgstr "Begäran till Verticals-API misslyckades." msgid "" "Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial." msgstr "Platshållarbild med profilbilden för användaren som skriver omdömet." msgid "" "{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/" "div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Ytterligare alternativ för kontroll av bildkvalitet{{/" "strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Historiskt diagram över webbplatsens kapacitet{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Minska bildstorlekar med bildguide{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}" "PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgstr "" "{{div}}{{strong}}Automatiserad högprioriterad CSS-generering{{/strong}} " "{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing " "fee)" msgstr "" "Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner (plus standardavgift för " "behandling)" msgid "" "Commission fee for standard payment features (plus standard processing fee)" msgstr "" "Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner (plus " "standardbehandlingsavgift)" msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)" msgstr "Visa kontaktformuläret direkt (inaktiverat)" msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)" msgstr "Använd Docsbot-inmatning före kontaktformulär (aktiverat)" msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?" msgstr "Är Docsbot aktiverat för kontaktformuläret?" msgid "" "Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain " "for the first year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Använd domänen med en webbplats som du redan har startat.{{br/}}{{strong}}" "Gratis domän för det första året med årliga paket.{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year on annual plans.{{/strong}}" msgstr "" "Anpassa och lansera din webbplats.{{br/}}{{strong}}Gratis domän första året " "med årliga paket.{{/strong}}" msgid "Don’t worry, you can easily change it later." msgstr "Oroa dig inte, du kan enkelt ändra det senare." msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus " "standardavgift för behandling)" msgid "" "Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard " "processing fee)" msgstr "" "Provisionsavgift för standardfunktioner för WooCommerce-betalningar (plus " "standardbehandlingsavgift)" msgid "Your new domains are being set up." msgstr "Dina nya domäner håller på att ställas in." msgid "" "It may take up to 30 minutes for your domains to start working properly." msgstr "" "Det kan ta upp till 30 minuter för dina domäner att börja fungera korrekt." msgid "Set up an offer for your supporters" msgstr "Ställ in ett erbjudande för dina supportrar" msgid "Connect a Stripe account to collect payments" msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att samla in betalningar" msgid "Staging to production" msgstr "Utveckling till produktion" msgid "Production to staging" msgstr "Produktion till utveckling" msgid "Production into staging" msgstr "Produktion till utveckling" msgid "Staging into production" msgstr "Utveckling till produktion" msgid "" "Refresh your staging site with the latest from production, or push changes " "in your staging site to production." msgstr "" "Uppdatera din utvecklingswebbplats med det senaste från produktion eller " "överför ändringar i din utvecklingswebbplats till produktion." msgid "" "Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with " "the current production data." msgstr "" "Hämta ändringar från din utvecklingswebbplats till produktion eller " "uppdatera utveckling med nuvarande produktionsdata." msgid "" "Add features to WordPress.​com" msgstr "" "Lägg till funktioner till WordPress." "​com" msgid "Questions? Contact our support team." msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from " "the staging site:" msgstr "" "Din produktionswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från " "utvecklingswebbplatsen." msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the " "production site:" msgstr "" "Din utvecklingswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från " "produktionswebbplatsen." msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Frågor? Kontakta vårt supportteam." msgid "" "Your production site, %1$s, has been successfully updated " "with content from the staging site: " msgstr "" "Din produktionswebbplats, %1$s, har uppdaterats med " "innehåll från utvecklingswebbplatsen." msgid "" "Your staging site, %1$s, has been successfully updated with " "content from the production site:" msgstr "" "Din utvecklingswebbplats, %1$s, har uppdaterats med " "innehåll från produktionswebbplatsen." msgid "WP Job Manager verification code: %s" msgstr "WP Job Manager verifieringskod: %s" msgid "Gravatar verification code: %s" msgstr "Gravatar verifieringskod: %s" msgid "" "Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and " "sites." msgstr "" "Använd ChatGPT för att skapa inlägg på dina Jetpack- och WordPress.com-" "bloggar och webbplatser." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View posts on your sites and draft new posts." msgstr "Visa inlägg på din webbplats och skapa nya inläggsutkast." msgctxt "A permission an app can have" msgid "View a list of your sites." msgstr "Visa en lista över dina webbplatser." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you " "down. With 99.999% uptime, your site will always be online." msgstr "" "Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att en plötslig " "trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer din " "webbplats alltid att vara online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll " "never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you " "choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket trafik du kan ta emot, " "oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och oavsett vilket paket du " "väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-webbplatser." msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name " "free for the first 12 months." msgstr "" "Gratis domän i ett år. Välj valfritt årligt betalt paket och få valfritt " "domännamn gratis under de första 12 månaderna." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful " "new features." msgstr "" "Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera sedan för att låsa " "upp kraftfulla nya funktioner." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you " "can do it all with WordPress.com." msgstr "" "En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du hantera allt från " "bloggar till nyhetsbrev och webbutiker." msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-tier customer " "support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med din webbplats, tack " "vare våra communityforum och vår förstklassiga kundtjänstpersonal." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your " "website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer kring webbhotell " "för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och design." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start " "building. No coding required." msgstr "" "Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett paket och börja " "bygga. Ingen kodning krävs." msgid "" "Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site " "now." msgstr "" "Bygg din webbplats på en plattform utan begränsningar. Slutför inställningen " "av din webbplats nu." msgid "" "Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in " "traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be " "online." msgstr "" "Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att " "en plötslig trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer " "din webbplats alltid att vara online." msgid "" "Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million " "visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter " "which plan you choose. That includes free WordPress.com websites." msgstr "" "Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket " "trafik du kan ta emot, oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och " "oavsett vilket paket du väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-" "webbplatser." msgid "" "No managed hosting platform or website builder offers more for your money " "than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:" msgstr "" "Ingen hanterad plattform för webbhotell eller webbplatsbyggare erbjuder mer " "valuta för dina pengar än WordPress.com. Du är bara några få klick ifrån att " "få:" msgid "" "WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and " "performance. Finish signing up and start building now:" msgstr "" "WordPress.com erbjuder en oslagbar kombination av priser, kraft och " "prestanda. Slutför registreringen och börja bygga nu:" msgid "Build without limits." msgstr "Bygg utan begränsningar." msgid "Finish signing up with WordPress.com now." msgstr "Slutför registrering med WordPress.com nu." msgid "Build a WordPress website without limits." msgstr "Bygg en WordPress-webbplats utan begränsningar." msgid "" "Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. " "Ready to join them?" msgstr "" "Miljontals webbplatser förlitar sig på WordPress.com för att göra en " "inverkan på världen. Redo att ansluta dig till dem?" msgid "" "Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get " "any domain name free for the first 12 months." msgstr "" "Gratis domän i ett år. Välj ett årligt Pro-paket och få ett " "valfritt domännamn gratis under de första 12 månaderna." msgid "" "Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to " "unlock powerful new features." msgstr "" "Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera " "sedan för att låsa upp kraftfulla nya funktioner." msgid "" "One platform for every site. From blogs to newsletters to " "online stores, you can do it all with WordPress.com." msgstr "" "En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du " "hantera allt från bloggar till nyhetsbrev och webbutiker." msgid "" "Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content " "creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:" msgstr "" "Fortfarande osäker på om du är redo? Det här är några exempel på varför " "innehållsskapare, företag och utgivare i alla storlekar väljer WordPress.com:" msgid "" "Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few " "minutes away from setting up your WordPress.com website:" msgstr "" "Oavsett om du vill berätta din historia eller få ditt företag att växa är du " "bara några minuter bort från att ställa in din WordPress.com-webbplats:" msgid "One platform. For every site." msgstr "En plattform. För varje webbplats." msgid "Build with WordPress.com." msgstr "Bygg med WordPress.com." msgid "Build it with WordPress.com now." msgstr "Bygg det med WordPress.com nu." msgid "Ready to finish your website?" msgstr "Redo att slutföra din webbplats?" msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?" msgstr "" "Allt detta (och mycket mer) är bara några klick bort. Redo att fortsätta?" msgid "" "Help when you need it. From our community forums to top-" "tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site." msgstr "" "Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med " "din webbplats, tack vare våra communityforum och vår förstklassiga " "kundtjänstpersonal." msgid "" "Zero maintenance. We manage all the technical details of " "hosting your website, so you can focus on content and design." msgstr "" "Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer " "kring webbhotell för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och " "design." msgid "" "Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, " "and start building. No coding required." msgstr "" "Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett " "paket och börja bygga. Ingen kodning krävs." msgid "" "Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes " "it easy:" msgstr "" "Är du osäker på om du är redo att bygga en webbplats? Så här gör WordPress." "com det enkelt för dig:" msgid "" "You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. " "Let’s finish getting your site online:" msgstr "" "Du är bara några få steg från att skapa en fantastisk webbplats med " "WordPress.com. Låt oss slutföra uppstarten av din webbplats:" msgid "With WordPress.com." msgstr "Med WordPress.com." msgid "Build your site." msgstr "Bygg din webbplats." msgid "Get online in just a few more steps." msgstr "Kom online med bara några få steg till." msgid "Let’s set up your WordPress.com website." msgstr "Låt oss ställa in din WordPress.com-webbplats." msgid "" "Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Din webbplats innehåller premiumstilar. Uppgradera nu för att publicera dem " "och låsa upp massor av andra funktioner." msgid "" "%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be " "applied next time you are billed." msgstr "" "%(headline)s Din rabatt på %(percentDiscount)d %% för %(productName)s " "kommer att tillämpas nästa gång du faktureras." msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!" msgstr "Tack för att du håller fast vid %(brand)s!" msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site." msgstr "" "Vi är glada att du har valt Jetpack för att höja nivån på din webbplats." msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam." msgstr "" "Vi är glada att du har valt Akismet för att skydda din webbplats mot " "skräppost." msgid "Choose my domain" msgstr "Välj min domän " msgid "Newsletter categories" msgstr "Nyhetsbrevskategorier" msgid "Site synchronized successfully." msgstr "Webbplats synkroniserad." msgid "Support page right sidebar" msgstr "Supportsida i höger sidopanel" msgid "Email verification sent!" msgstr "E-postverifiering skickad!" msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent to %(email)s." msgstr "" "För att starta ditt %(planName)s-pakets 7-dagars provperiod, verifiera din e-" "postadress genom att klicka på länken vi skickade till %(email)s." msgid "The prompt to generate the image." msgstr "Prompt att generera bilden." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your " "site without costs" msgstr "" "Ge %(planName)s-planen ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och " "skapa din webbplats utan kostnader" msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}." msgstr "" "Sänd din blogg i Fediverse! Locka följare, leverera uppdateringar och ta " "emot kommentarer från en mångsidig användarbas av ActivityPub-kompatibla " "plattformar som {{b}}Mastodon{{/b}}." msgid "" "Anyone in the fediverse (eg Mastodon) can follow your site with this " "identifier:" msgstr "" "Vem som helst i fediverse (t.ex. Mastodon) kan följa din webbplats med denna " "identifierare:" msgid "" "Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan " "unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the " "ActivityPub plugin." msgstr "" "Ta din närvaro på Fediverse till nästa nivå! %(planName)s-paketet låser upp " "profiler per författare, finjusterande kontroller och mer med tillägget " "ActivityPub." msgid "Install ActivityPub plugin" msgstr "Installera tillägget ActivityPub" msgid "" "Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained " "controls, and more." msgstr "" "Installera ActivityPub-tillägget för att låsa upp individuella " "författarprofiler, finmaskiga kontroller och mycket mer." msgid "" "Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}" "Check your domain’s status{{/link}}." msgstr "" "Vänta tills din nya domän aktiveras innan du delar din profil. {{link}}" "Kontrollen din domäns status{{/link}}." msgid "Confirm your subscription" msgstr "Bekräfta din prenumeration" msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Testa de nya vyerna för olika enheter som sidor." msgid "New admin views" msgstr "Nya adminvyer" msgid "No fonts to uninstall" msgstr "Inga typsnitt att avinstallera" msgid "font_families should have at least one font family definition." msgstr "”font_families” bör ha minst en definition av typsnittsfamilj." msgid "font_families should be an array of font families." msgstr "”font_families” bör vara en array med typsnittsfamiljer." msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Hoppa till fotnotsreferens %1$d" msgid "" "Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content." msgstr "" "Uppgradera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat " "exklusivt innehåll." msgid "Upgrade to continue reading" msgstr "Uppgradera för att fortsätta läsa" msgid "Search for locations" msgstr "Sök efter platser" msgctxt "amount of money" msgid "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "%(creditUsed)s (%(remainingCredit)s återstår)" msgid "Fetching the AI suggestions…" msgstr "Hämtar AI-förslagen …" msgid "Suggested by AI" msgstr "Föreslaget av AI" msgid "Suggested using AI" msgstr "Föreslag med användning av AI" msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview." msgstr "" "Beroende på plattform kan annonsen se annorlunda ut än förhandsgranskningen." msgid "Creating campaign" msgstr "Skapar kampanj" msgid "" "By clicking \"Submit campaign\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}" "Advertising Policy{{externalLinkIcon/}}{{/linkAdvertisingPolicy}}, and " "authorize your payment method to be charged for the budget and duration you " "chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "Genom att klicka på ”Skicka kampanj” godkänner du {{linkTos}}" "användarvillkoren{{externalLinkIcon/}}{{/linkTos}} och " "{{linkAdvertisingPolicy}}annonseringspolicyn{{externalLinkIcon/}}{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, och auktoriserar att din betalningsmetod debiteras " "för den budget och varaktighet du valt. {{linkMoreAboutAds}}Lär dig " "mer{{externalLinkIcon/}}{{/linkMoreAboutAds}} om hur budgetar och " "betalningar för sponsrade inlägg fungerar." msgid "Start typing country, state or city to see available options" msgstr "" "Börja skriva land, delstat eller ort för att se tillgängliga alternativ" msgid "" "Not enough reach to create a campaign with the current audience " "configuration. Please, expand your reach by changing or removing some of the " "audience settings" msgstr "" "Inte tillräcklig räckvidd för att skapa en kampanj med den nuvarande " "målgruppskonfigurationen. Utöka din räckvidd genom att ändra eller ta bort " "några av målgruppsinställningarna" msgid "Ad text" msgstr "Annonstext" msgid "URL parameters are invalid" msgstr "URL-parametrar är ogiltiga" msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3" msgid "URL parameters" msgstr "URL-parametrar" msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers." msgstr "Vi stöder inte vissa överföringar av domäner på högre nivå." msgid "%s will renew the domain for an additional year" msgstr "%s kommer förnya domänen i ytterligare ett år" msgid "" "We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium " "name that we don't support." msgstr "" "Vi kan inte överföra din domän eftersom det är ett premiumnamn på hög nivå " "som vi inte stöder." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain " "you're trying to transfer. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Ett fel uppstod och vi kan inte bestämma priset på domänen du försöker " "överföra. Försök igen om några minuter." msgid "" "Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress." "com at this time." msgstr "Domänen du försöker överföra kan inte köpas på WordPress.com just nu." msgid "WordPress.com on X (Twitter)" msgstr "WordPress.com på X (Twitter)" msgid "X (Twitter)" msgstr "X (Twitter)" msgid "Language picker" msgstr "Språkväljare" msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe." msgstr "Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe." msgid "Newsletter tier" msgstr "Nivå för nyhetsbrev" msgid "%s/month" msgstr "%s/månad" msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price" msgstr "Ange ett årligt pris högre än det månatliga priset" msgid "Paid newsletter tier" msgstr "Nivå för betalt nyhetsbrev" msgid "Describe the plan" msgstr "Beskriv paketet" msgid "Describe the tier name" msgstr "Beskriv nivåns namn" msgid "Edit plan options" msgstr "Redigera paketalternativ" msgid "Set up plan options" msgstr "Ställ in paketalternativ" msgid "Updated \"%s\" tier payment plan." msgstr "Uppdaterade betalningsplan för nivå \"%s\"." msgid "Added \"%s\" tier payment plan." msgstr "Lade till betalningsplan för nivå \"%s\"." msgid "(yearly)" msgstr "(årligen)" msgid "Newsletter Tier" msgstr "Nivå för nyhetsbrev" msgid "Renews at" msgstr "Förnyas den" msgid "Paid through " msgstr "Betalades via " msgid "Continuing..." msgstr "Fortsätter …" msgid "Stored card does not match user." msgstr "Lagrat kort matchar inte användare." msgid "No such card." msgstr "Inget sådant kort." msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} In Cart" msgstr "{{checkmark/}} i varukorgen" msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google or Squarespace, we'll pay for an additional year of registration " "if your domain was registered before July 1, 2023." msgstr "" "Granska din betalning och kontaktuppgifter. Om du överför en domän från " "Google eller Squarespace betalar vi för ytterligare ett års registrering om " "din domän registrerades före 1 juli 2023." msgid "Sets the background color in the format R, G, B, A." msgstr "Ställer in bakgrundsfärgen i formatet R, G, B, A." msgid "Preferred image format for the returned image." msgstr "Föredraget bildformat för den returnerade bilden." msgid "Danger zone" msgstr "Farozon" msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Vi säkerhetskopierar din webbplats automatiskt innan synkroniseringen " "startar. Behöver du återställa en säkerhetskopia? Gå till {{link}}" "aktivitetsloggen.{{/link}}" msgid "Choose synchronization direction:" msgstr "Välj synkroniseringsriktning" msgid "We couldn’t synchronize the %s environment." msgstr "Vi kunde inte synkronisera %s-miljön." msgid "Database and file synchronization" msgstr "Databas- och filsynkronisering" msgid "" "Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging " "site with those of your production site." msgstr "" "Synkronisering av din utvecklingswebbplats kommer ersätta innehållet på " "utvecklingswebbplatsen med innehållet på din produktionswebbplats." msgid "You are about to update your staging site" msgstr "Du är på väg att uppdatera din utvecklingswebbplats" msgid "Synchronize" msgstr "Synkronisera" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Ange ditt webbplatsnamn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} för att bekräfta." msgid "" "Synchronizing your production site will overwrite the following items with " "their equivalents from the staging site:" msgstr "" "Synkronisering av din produktionswebbplats kommer skriva över följande " "objekt med deras motsvarigheter från utvecklingsplatsen:" msgid "You’re about to update your production site" msgstr "Du är på väg att uppdatera din produktionswebbplats" msgid "Web root" msgstr "Webb-rot" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders." msgstr "" "Skriv över databasen, inklusive alla inlägg, sidor, produkter eller " "beställningar." msgid "" "We are updating the %s site. We’ll email the site owner once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar %swebbplatsen. Vi kommer att skicka ett e-postmeddelande till " "webbplatsägaren när den är klar." msgid "We are updating your %s site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Vi uppdaterar din %swebbplats. Vi kommer att skicka dig ett e-postmeddelande " "när den är klar." msgid "Jetpack AI Usage over 1000" msgstr "Jetpack AI-användning över 1000" msgid "Partner Themes" msgstr "Partner-teman" msgid "%s pattern moved to the Trash." msgid_plural "%s patterns moved to the Trash." msgstr[0] "%s mönster flyttat till papperskorgen." msgstr[1] "%s mönster flyttade till papperskorgen." msgid "%s pattern permanently deleted." msgid_plural "%s patterns permanently deleted." msgstr[0] "%s mönster permanent borttaget" msgstr[1] "%s mönster permanent borttagna." msgid "%s pattern updated." msgid_plural "%s patterns updated." msgstr[0] "%s mönster uppdaterat." msgstr[1] "%s mönster uppdaterade." msgid "" "You are previewing the %s theme. You can try out your own style " "customizations, which will only be saved if you activate this theme." msgstr "" "Du förhandsgranskar temat %s. Du kan prova dina egna stilanpassningar som " "bara kommer att sparas om du aktiverar detta tema." msgid "Unable to create a session key." msgstr "Kan inte skapa en sessionsnyckel." msgid "Indicates whether the request was created in test mode." msgstr "Indikerar om begäran skapades i testläge." msgid "Too many requests. Please try again later." msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare." msgid "Either phone or email must be provided." msgstr "Antingen telefon eller e-post måste anges." msgid "The account email address." msgstr "Kontots e-postadress." msgid "The account phone number." msgstr "Kontots telefonnummer." msgid "" "Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo " "Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is " "suitable for programs, calendars, and announcements." msgstr "" "Programme är ett bloggtema som hyllar den legendariska designern Massimo " "Vignelli och hans affischer för Piccolo Teatro i Milano. Den här designen är " "lämplig för program, kalendrar och tillkännagivanden." msgid "" "You cannot enter the fediverse until your site is publicly launched. {{link}}" "Review Privacy settings{{/link}}." msgstr "" "Du kan inte komma in på Fediverse förrän din webbplats har lanserats " "offentligt. {{link}}Granska integritetsinställningarna{{/link}}." msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be " "available to users during checkout. Additionally, users should be able to " "add products to their cart and check out on Woo Express. See Merchant Center " "guidelines at %s." msgstr "" "När du skapar ett Google Merchant Center-konto och konfigurerar produktdata " "är det obligatoriskt att minst en (1) konventionell betalningsmetod görs " "tillgänglig för användarna i kassan. Dessutom bör användare kunna lägga till " "produkter i sin varukorg och slutföra köpet via Woo Express. Se riktlinjerna " "för Merchant Center på %s." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines: %s" msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, börja med att välja en betalningslösning i " "enlighet med riktlinjerna för Google Merchant Center*: %s" msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines: %s." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, börja med att konfigurera WooPayments i " "enlighet med riktlinjerna för Google Merchant Center*: %s." msgid "" "When creating a Google Merchant Center account and setting up product data, " "it's compulsory for at least one (1) conventional payment method to be available to users during checkout. Additionally, users should " "be able to add products to their cart and check out on Woo Express. See " "Merchant Center guidelines." msgstr "" "När du skapar ett Google Merchant Center-konto och konfigurerar produktdata " "är det obligatoriskt att minst en (1) konventionell betalningsmetod görs tillgänglig för användarna i kassan. Dessutom bör användare " "kunna lägga till produkter i sin varukorg och slutföra köpet via Woo " "Express. Se riktlinjerna för Merchant Center." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Har du frågor eller behöver hjälp? Vårt vänliga supportteam finns " "tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "" "If you haven't done so, first choose a payment solution in accordance with " "Google Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, börja med att välja en betalningslösning " "i enlighet med riktlinjerna för Google Merchant Center*." msgid "" "If you haven't done so, first set up WooPayments in accordance with Google " "Merchant Center* guidelines." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, börja med att konfigurera WooPayments i " "enlighet med riktlinjerna för Google Merchant Center*." msgid "Upgrade my plan: %s" msgstr "Uppgradera mitt paket: %s" msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because " "this offer expires on %3$s." msgstr "" "Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till " "fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med " "ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%% rabatt på valfritt " "årligt betalpaket nu. Men skynda dig, det här erbjudandet löper ut %3$s." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started " "at %s." msgstr "" "Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång på %s." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the " "world." msgstr "" "Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och " "webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben " "och göra ett intryck på världen." msgid "Start free. Grow forever." msgstr "Börja gratis. Väx för alltid." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better " "site design even more affordable." msgstr "" "Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket? Använd %2$s innan %3$s " "och gör bättre webbplatsdesign ännu mer överkomligt." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re " "ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s." msgstr "" "När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att " "erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen på %1$s innan du " "gör ditt köp. Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket och " "välja det alternativ som passar bäst för din webbplats: %2$s." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often " "as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Sömlöst byte. Vill du prova ett annat tema? Ändra saker så ofta du vill, med " "bara några klick." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest " "functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste och bästa " "funktionaliteten som WordPress har att erbjuda." msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser professionell ut." msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you." msgstr "Oavsett vad du bygger med WordPress.com finns det ett tema för dig." msgid "For Premium users." msgstr "För Premium-användare." msgid "Exclusive themes." msgstr "Exklusiva teman." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, " "and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts." msgstr "" "Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen på %s " "och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter." msgid "" "For your security, we sent you a new login link to your email inbox to " "manage your subscriptions." msgstr "" "Av säkerhetsskäl har vi skickat en ny inloggningslänk till dig via e-post, " "så att du kan hantera dina prenumerationer." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual " "paid plan." msgstr "" "Använd rabattkod %1$s i kassan innan %2$s för att få %3$s %% rabatt på " "ditt årliga betalda paket." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat " "assistance." msgstr "" "Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får responsiv support " "via livechatt." msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support." msgstr "Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two " "top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket " "via %s och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra " "kunniga supporttekniker:" msgid "The help you need. When you need it." msgstr "Den hjälp du behöver. När du behöver den." msgid "World-class support." msgstr "Support i världsklass." msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, " "we’ll give you %3$s%% off for the first year." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till ett betalpaket behöver du aldrig oroa " "dig över lagringsutrymme igen. Om du väljer ett årligt paket och använder " "koden %1$s innan %2$s ger vi dig dessutom %3$s%% rabatt på det första året." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, " "graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell " "the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuellt innehåll finns överallt. Oavsett om vi pratar om foton, videoklipp, " "grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska bilder din webbplats " "och hjälper dig att berätta historien du vill dela med världen." msgid "For photos, videos, & more." msgstr "För foton, videoklipp och mycket mer." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including " "Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to " "lock in your savings." msgstr "" "Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt på valfritt " "årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan %2$s. Använd " "koden %3$s i kassan för att låsa in din rabatt." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now " "at %s." msgstr "" "Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde " "göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom " "tillägg nu på %s." msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s." msgstr "Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner: %s." msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s." msgstr "" "Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga: %s." msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s." msgstr "Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO: %s." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and " "higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med Business-" "paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som integreras " "sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till funktionalitet och " "funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:" msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, " "direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats " "till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% " "rabatt på ditt årliga Premium-paket (eller högre)." msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your " "content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress." "com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. " "Here’s how it works:" msgstr "" "Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på " "ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för " "webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer " "lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:" msgid "In just a few clicks." msgstr "Med bara några klick." msgid "Turn passion into profit." msgstr "Tjäna pengar på din passion." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain " "name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på det " "första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, använd " "rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% rabatt på valfritt årligt " "betalpaket." msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a powerful first " "impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett kraftfullt första " "intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, " "they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta din webbplats " "kommer de att generera mer organisk trafik åt dig." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with " "friends, family, and followers." msgstr "" "Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och enkel att dela " "med vänner, familj och följare." msgid "Claim your custom domain." msgstr "Gör anspråk på din anpassade domän." msgid "Get found. Be seen." msgstr "Bli hittad. Bli sedd." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s " "before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom " "att använda rabattkoden %1$s innan %2$s. Då får du %3$s%% rabatt på valfritt " "årligt betalpaket (inklusive Premium)." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina " "anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång till " "Stilar, som gör det möjligt att:" msgid "Customized with Styles." msgstr "Anpassad med stilar." msgid "Your site. Your look." msgstr "Din webbplats. Ditt utseende." msgid "" "Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer " "support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon " "code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan " "now. But hurry, because this offer expires on %3$s." msgstr "" "Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till " "fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med " "ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%" "% rabatt på valfritt årligt paket nu. Men skynda dig, det här " "erbjudandet löper ut %3$s." msgid "" "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here." msgstr "" "Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång här." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use " "WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on " "the world." msgstr "" "Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och " "webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben " "och göra ett intryck på världen." msgid "Welcome!
Start free. Grow forever." msgstr "Välkommen!
Börja gratis. Sluta aldrig att växa." msgid "Start building your website now." msgstr "Börja bygga din webbplats nu." msgid "" "Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better site design even more " "affordable." msgstr "" "Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket? Använd " "%2$s innan %3$s och gör bättre " "webbplatsdesign ännu mer överkomligt." msgid "" "When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has " "to offer. Take a moment and browse before you buy. Then, when " "you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for " "your site." msgstr "" "När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att " "erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen innan du gör " "ditt köp. Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket och välja det alternativ som passar bäst för din webbplats." msgid "" "Seamless switching. Want to try a different theme? Change " "things up as often as you like, in just a few clicks." msgstr "" "Sömlöst växlande. Vill du prova ett annat tema? Du kan byta " "så ofta du vill med bara några klick." msgid "" "Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and " "greatest functionality that WordPress has to offer." msgstr "" "Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste " "och bästa funktionaliteten som WordPress har att erbjuda." msgid "" "Eye-catching designs. Build a site that looks professional." msgstr "" "Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser " "professionell ut." msgid "" "Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes " "that offer:" msgstr "" "Uppgradera till ett Premium-paket (eller högre) och få tillgång till " "exklusiva teman som erbjuder:" msgid "" "No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for " "you." msgstr "" "Oavsett vad du bygger med WordPress.com, finns det ett tema för dig." msgid "Exclusive themes.
For Premium users." msgstr "Exklusiva teman.
För Premium-användare." msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium." msgstr "Lås upp exklusiva teman genom att uppgradera till premium." msgid "Take your design to the next level." msgstr "Ta din design till nästa nivå." msgid "" "When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there." msgstr "Om det uppstår ett problem som du inte kan lösa kan du räkna med oss." msgid "" "If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress " "experts." msgstr "" "Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual paid plan." msgstr "" "Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s för att få %3$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket." msgid "" "Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive " "live chat assistance." msgstr "" "Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får " "responsiv support via livechatt." msgid "" "Choose the Personal plan for excellent email customer " "support." msgstr "" "Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post." msgid "" "Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-" "tier support options from our world-class Happiness Engineers:" msgstr "" "Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra " "kunniga supporttekniker:" msgid "" "World-class support.
The help you need.
When you need " "it." msgstr "" "Support i världsklass.
Den hjälp du behöver.
När du " "behöver den." msgid "Upgrade your plan for email and live chat support." msgstr "Uppgradera ditt paket för support via e-post och livechatt." msgid "Need help building your WordPress website?" msgstr "Behöver du hjälp att bygga din WordPress-webbplats?" msgid "" "When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage " "again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s " "before %2$s, we’ll give you %3$s%% off for the " "first year." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till ett betalpaket behöver du aldrig oroa " "dig över lagringsutrymme igen. Om du väljer ett årligt paket och använder " "koden %1$s innan %2$s ger vi dig dessutom " "%3$s%% rabatt på det första året." msgid "Business and Commerce" msgstr "Business och Commerce" msgid "Free sites (no plan)" msgstr "Gratis webbplatser (inget paket)" msgid "" "You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make " "sure your media is always available for your audience:" msgstr "" "Du har tur. Med våra betalpaket kan du utöka ditt lagringsutrymme och se " "till att dina mediafiler alltid är tillgängliga för din publik:" msgid "" "Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s " "plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need " "more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t " "wait to share?" msgstr "" "Som tur är inkluderar ditt paket ett lagringsutrymme på hela 1 GB. Det är " "gott om utrymme för en enkel webbplats med alla dina bilder. Men vad händer " "om du behöver mer plats, exempelvis för ditt senaste videomästerverk? Eller " "den där fotosessionen som du vill dela med dig av?" msgid "But all those files need storage space." msgstr "Men alla dessa filer behöver lagringsutrymme." msgid "" "Visual content is everywhere. Whether we’re talking about " "photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your " "site and help tell the story you want to share with the world." msgstr "" "Visuellt innehåll finns överallt. Oavsett om vi pratar om " "foton, videoklipp, grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska " "bilder din webbplats och hjälper dig att berätta historien du vill dela med " "världen." msgid "Upgrade your storage.
For photos, videos, & more." msgstr "" "Uppgradera ditt lagringsutrymme.
För foton, videoklipp " "och mycket mer." msgid "Upgrade your plan for expanded media storage." msgstr "Uppgradera ditt paket för utökad medialagring." msgid "Give yourself some space." msgstr "Ge dig själv lite utrymme." msgid "" "We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid " "plan (including Business) when you upgrade before %2$s. Use " "the code %3$s at checkout to lock in your savings." msgstr "" "Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt " "på valfritt årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan " "%2$s. Använd koden %3$s i kassan för att " "låsa in din rabatt." msgid "" "Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do " "something a little extra? Upgrade your site and
start browsing plugins now." msgstr "" "Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde " "göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom " "tillägg nu." msgid "" "Easily build amazing contact forms with advanced features." msgstr "" "Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner." msgid "" "Turn your website into the next online retail success story." msgstr "" "Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga." msgid "" "Go beyond the basics and take control of your SEO." msgstr "" "Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO." msgid "" "That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans " "and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your " "site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of " "popular options:" msgstr "" "Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med " "Business-paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som " "integreras sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till " "funktionalitet och funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:" msgid "" "WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the " "way you want." msgstr "" "WordPress.com erbjuder mängder av flexibilitet som gör att din webbplats kan " "fungera precis som du vill att den ska göra." msgid "50,000+ plugins. For every task." msgstr "Över 50 000 tillägg. För varje uppgift." msgid "Add features to WordPress.com." msgstr "Lägg till funktioner till WordPress.com." msgid "Upgrade to Business and start using plugins." msgstr "Uppgradera till Business och börja använda tillägg." msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website." msgstr "Här är 50 000 olika sätt att utöka din webbplats." msgid "" "Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. " "Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code " "%1$s before %2$s and get %3$s%% " "off your annual Premium plan (or higher)." msgstr "" "Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, " "direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats " "till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan " "%2$s och få %3$s%% rabatt på ditt årliga Premium-" "paket (eller högre)." msgid "WordPress.com WordAds" msgstr "WordPress.com WordAds" msgid "" "With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize " "your content. It’s the official advertising program for site owners on " "WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on " "your site. Here’s how it works:" msgstr "" "Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna " "pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för " "webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer " "lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:" msgid "" "The hard work you invest in building your site, creating content, and making " "an impact on the world should be rewarded." msgstr "" "Det hårda arbete du investerar i att bygga din webbplats, skapa innehåll och " "göra ett intryck på världen bör belönas." msgid "Turn passion into profit.
In just a few clicks." msgstr "Tjäna pengar på din passion.
Med bara några klick." msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium." msgstr "Uppgradera till Premium och tjäna pengar med WordAds." msgid "Generate income with WordAds." msgstr "Generera inkomst med WordAds." msgid "" "When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your " "custom domain name free for the first year. For additional savings, use " "coupon code %4$s before %5$s to get " "%6$s%% off any annual paid plan now." msgstr "" "När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på " "det första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, " "använd rabattkoden %4$s innan %5$s och få " "%6$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Here are a few suggestions:" msgstr "" "Med mer än 350 domänutökningar att välja mellan kan du dessutom välja en " "webbplatsadress som avslutas på ett sätt som passar ditt varumärke. Här är " "några förslag:" msgid "" "Professional Image: Establish credibility and make a " "powerful first impression with a domain tailored to your site." msgstr "" "Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett " "kraftfullt första intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats." msgid "" "Boosted SEO: When your site is easier for search engines to " "find too, they’ll drive more organic traffic your way." msgstr "" "Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta " "din webbplats kommer de att generera mer organisk trafik åt dig." msgid "" "Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple " "to share with friends, family, and followers." msgstr "" "Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och " "enkel att dela med vänner, familj och följare." msgid "" "Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address " "that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your " "WordPress.com plan and choose a custom domain name:" msgstr "" "Din webbplats är ditt hem på webben. Som alla hem behöver den en adress som " "gör dig enkel att hitta. Här är vad du får när du uppgraderar ditt WordPress." "com-paket och väljer ett anpassat domännamn:" msgid "Get found. Be seen.
Claim your custom domain." msgstr "" "Bli hittad. Bli sedd.
Gör anspråk på din anpassade domän." msgid "Free for 12 months with any annual paid plan." msgstr "Gratis i 12 månader med valfritt årligt betalpaket." msgid "" "Even better, you can unlock these options for less by using coupon code " "%1$s before %2$s to get %3$s%% off " "any annual paid plan (including Premium)." msgstr "" "Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom " "att använda rabattkoden %1$s innan %2$s. " "Då får du %3$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket (inklusive " "Premium)." msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)." msgstr "Anpassa din CSS (om du har lust)." msgid "Modify Blocks so they look just the way you want." msgstr "Modifiera block så att de ser ut precis som du vill ha dem." msgid "Get granular control over content width, padding, and more." msgstr "Få detaljerad kontroll över innehållets bredd, utfyllnad med mera." msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want." msgstr "Hantera färgpaletter och få exakt de nyanser du vill ha." msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography." msgstr "Välj mellan olika typsnitt och redigera din webbplats typografi." msgid "" "When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization " "options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:" msgstr "" "När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina " "anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång " "till Stilar, som gör det möjligt att:" msgid "" "WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing " "the tools and flexibility you need to make your site look just the way you " "need." msgstr "" "WordPress.com ger dig kontroll över din webbplats. Vi tror på att " "tillhandahålla de verktyg och den flexibilitet du behöver, så att du kan få " "din webbplats att se ut precis som du vill." msgid "Your site. Your look.
Customized with Styles." msgstr "Din webbplats. Ditt utseende.
Anpassad med Stilar." msgid "Unlock customization options with a Premium plan." msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett Premium-paket." msgid "Give your website some style." msgstr "Ge din webbplats lite stil." msgid "Save 35%" msgstr "Spara 35 %" msgid "" "Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends " "29 October, 2023!" msgstr "" "Börja sälja personligen med en WooPayments-kortläsare. Skynda dig – " "erbjudandet löper ut 29 oktober 2023." msgid "Save 35% on a card reader" msgstr "Få 35 % rabatt på en kortläsare" msgid "" "StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training " "service." msgstr "" "StartFitter är ett företagstema perfekt för en personlig fitness tränings " "tjänst." msgid "" "The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Det senaste uppdaterade Greenstead är ett jordnära och vänligt tema som är " "skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt " "mångsidigt för en personlig webbplats också." msgid "" "Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Gourmetto är ett bloggtema perfekt för bloggar vars inlägg är " "kategoriserade, till exempel matreceptbloggar." msgid "Enroute is a business theme" msgstr "Enroute är ett företagstema" msgid "The %s key must be a string without spaces." msgstr "Nyckeln %s måste vara en sträng utan mellanslag." msgid "Invalid URL format." msgstr "Ogiltigt URL-format." msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles." msgstr "Upptäck din idealiska färgblandning, från gratis till premiumstilar." msgid "Try it for 3 days" msgstr "Prova det i 3 dagar" msgid "Premium styles" msgstr "Premiumstilar" msgid "" "Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again " "later." msgstr "" "För närvarande är det inte möjligt att prenumerera på denna webbplats. " "Försök igen senare." msgid "Subscription Unavailable" msgstr "Prenumeration inte tillgänglig" msgid "" "Find your perfect color style. Change the look and feel of your site in one " "click with our premium colors." msgstr "" "Hitta din perfekta färgstil. Ändra utseendet och känslan på din webbplats " "med ett klick med våra premiumfärger." msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}." msgstr "Eller {{a}}ta bort dina premiumstilar{{/a}}." msgid "" "Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgid_plural "" "Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first." msgstr[0] "" "Uppgradera nu för att låsa upp din premiumstil och få åtkomst till massor av " "andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova den först." msgstr[1] "" "Uppgradera nu för att låsa upp dina premiumstilar och få åtkomst till massor " "av andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova dem först." msgid "Unlock premium styles" msgstr "Lås upp premiumstilar" msgid "Remove premium styles" msgstr "Ta bort premiumstilar" msgid "Preview without premium styles" msgstr "Förhandsgranska utan premiumstilar" msgid "Find and claim one or more domain names" msgstr "Hitta och gör anspråk på en eller flera domännamn" msgid "%d domain" msgid_plural "%d domains" msgstr[0] "%d domän" msgstr[1] "%d domäner" msgid "Preview & Customize" msgstr "Förhandsgranska och anpassa" msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Skaffa %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "Click to share on X" msgstr "Klicka för att dela på X" msgctxt "share to" msgid "X" msgstr "X" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors " "to share your content." msgstr "" "Lägg till delningsknappar längst ned i varje inlägg, vilket gör det enkelt " "för besökare att dela ditt innehåll." msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com." msgstr "Denna webbplats är placerad på på WordPress.com." msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs." msgstr "En WordPress.com? På min Tumblr? Vad? PS: Den kan innehålla krabbor." msgid "" "Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on " "WordPress.com." msgstr "" "Profilera profileraren? Bra försök! Tro det eller ej, den är placerad på " "WordPress.com." msgid "" "Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where " "that is." msgstr "" "Hem är där localhost är, eller hur? Bara så du vet, vi har ingen aning om " "var det är." msgid "It’s WordPress.com all the way down!" msgstr "Det är WordPress.com hela vägen ner!" msgid "" "This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Denna fantastiska community har bra smak – denna webbplats kör WordPress på " "egen server!" msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!" msgstr "Jo, WordPress.com körs på WordPress.com!" msgid "" "If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Om du äger en webbplats, överväg att placera den på {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i världen." msgid "" "Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% " "accuracy, so you never have to worry about it again." msgstr "" "Akismets avancerade AI filtrerar bort skräppost från kommentarer, formulär " "och text med 99,99 % noggrannhet så att du aldrig behöver oroa dig för " "det igen." msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles." msgstr "" "Global avatar – \"Gravatar\", fattar ni? Ena bild för alla dina profiler." msgid "" "It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again." msgstr "" "Det är dags att prova {{strong}}Tumblr{{/strong}}. Du kommer aldrig att bli " "uttråkad igen." msgid "" "At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a " "better place." msgstr "" "På {{strong}}Automattic{{/strong}} brinner vi för att göra webben till en " "bättre plats." msgid "" "Create a place for your business, your interests, or anything else—with the " "open source platform that powers the web." msgstr "" "Skapa en plats för ditt företag, dina intressen eller något annat – med " "plattformen med öppen källkod som driver webben." msgid "" "Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one " "of the best platforms in the world." msgstr "" "Placera din webbplats på {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av " "en av de bästa plattformarna i världen." msgid "Get started with Akismet" msgstr "Kom igång med Akismet" msgid "Join Tumblr" msgstr "Gå med i Tumblr" msgid "Get WordPress" msgstr "Skaffa WordPress" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurrence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som " "används som nycklar för denna karta i en relativ position given av " "motsvarande värde." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version " "requires %2$s." msgstr "" "PHP-versionen på din server är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver " "%2$s." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s." msgstr "" "Din WordPress-version är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver %2$s." msgid "" "Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at " "just %(domainPrice)s." msgstr "" "Oroa dig inte för dyra domänförnyelser – .com, .net och .org börjar på bara " "%(domainPrice)s." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is the perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. And .com, .net, and .org domains " "start at just %(domainPrice)s—Get it now and claim a corner of the web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är den perfekta webbplatsadressen. " "Den är tillgänglig och lätt att hitta och följa. Och .com-, .net- och .org-" "domäner börjar på bara %(domainPrice)s – skaffa dem nu och gör anspråk på " "ett hörn av webben." msgid "Customize your subscription by choosing your preferred categories:" msgstr "Anpassa din prenumeration genom att välja dina föredragna kategorier:" msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime" msgstr "Få ett smakprov av obegränsad prestanda och oslagbar drifttid" msgid "Hosting free trial" msgstr "Gratis provperiod för webbhotell" msgid "No staging sites found for this site." msgstr "Inga utvecklingswebbplatser hittades för denna webbplats." msgid "" "Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the " "first step in your blogging journey. To add more content here, click the " "small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing " "selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every " "need for content creation. And don’t forget to check out the List View: " "click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a " "tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post." msgstr "" "Välkommen till WordPress! Detta är ett exempelinlägg. Redigera eller ta bort " "det för att ta det första steget på din resa som bloggare. För att lägga " "till mer innehåll här, klicka på den lilla plusikonen längst upp till " "vänster. Där hittar du ett befintligt urval av WordPress-block och mönster, " "utformat för att passa alla dina behov som innehållsskapare. Och glöm inte " "att kolla in listvyn: Klicka på ikonen en bit till höger om plusikonen så " "visas en tydlig, lättöverskådlig lista över blocken och mönstren i ditt " "inlägg." msgid "" "In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s " "a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from " "challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but " "also thrive in uncertain environments." msgstr "" "I ett ständigt föränderligt affärslandskap är anpassningsförmåga inte bara " "en egenskap – det är en konkurrensfördel. Företag som välkomnar förändring, " "lär sig av utmaningar och pivoterar när det behövs är företag som inte bara " "överlever utan också lyckas i osäkra miljöer." msgid "Adaptive Advantage" msgstr "Adaptiv fördel" msgid "" "What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals " "together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment " "where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision " "converge." msgstr "" "Vad främjar effektivt lagarbete? Det handlar inte bara om att gruppera ihop " "individer och hoppas på det bästa. Det handlar om att skapa en miljö där " "förtroende, öppen kommunikation, ömsesidig respekt och en gemensam vision " "möts." msgid "Teamwork Triumphs" msgstr "Lyckat lagarbete" msgid "" "The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When " "diverse minds converge with a shared purpose, the results can be " "transformative." msgstr "" "Magin som uppstår genom effektivt samarbete är obestridlig. När olika sinnen " "konvergerar med ett gemensamt syfte kan resultaten bli transformerande." msgid "Collaboration Magic" msgstr "Magiskt samarbete" msgid "" "Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the " "keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to " "unprecedented success." msgstr "" "Varje företag har en unik potential som väntar på att utnyttjas. Att känna " "igen nycklarna för att låsa upp denna tillväxt kan hjälpa ett företag på " "vägen mot oöverträffad framgång." msgid "Growth Unlocked" msgstr "Upplåst tillväxt" msgid "" "Challenges in business are a given, but it’s our response to them that " "defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a " "realm of opportunity and learning." msgstr "" "Alla företag stöter på utmaningar, men det är hur vi svarar på dem som " "definierar vår bana. Om man ser bortom det omedelbara hindret finns det " "massvis med möjligheter och lärande." msgid "Beyond the Obstacle" msgstr "Bortom hindret" msgid "" "In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains " "timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a " "genuine rapport paves the way for collaborative success." msgstr "" "I en ständigt föränderlig värld förblir konsten att skapa äkta förbindelser " "tidlös. En genuin relation banar väg för ett lyckat samarbete, oavsett om " "det är med kollegor, klienter eller partners." msgid "The Art of Connection" msgstr "Konsten att skapa förbindelser" msgid "Choose your domains" msgstr "Välj dina domäner" msgid "New sites" msgstr "Nya webbplatser" msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något " "alternativ tillgängligt." msgid "" "Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s " "istället." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development environment. " "Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build " "command: jetpack build plugins/jetpack --with-deps" msgstr "" "Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack " "från GitHub, se detta dokument för information om hur du konfigurerar din " "utvecklingsmiljö. Jetpack måste ha Composer-beroenden installerade och " "skapade via genereringskommandot: jetpack build plugins/jetpack --with-" "deps" msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400" msgstr "Ogiltigt TTL-värde – Använd ett värde mellan 300 och 86400" msgid "" "The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted " "WordPress!" msgstr "" "Ägaren till denna webbplats har bra smak – denna webbplats kör WordPress på " "egen server!" msgid "I need to download my receipts." msgstr "Jag behöver ladda ner mina kvitton." msgid "You already have a license for Jetpack Stats." msgstr "Du har redan en licens för Jetpack Stats." msgid "You already have a commercial license for Jetpack Stats." msgstr "Du har redan en kommersiell licens för Jetpack Stats." msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack." msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt – drivs av Jetpack." msgid "Explore AvaTax" msgstr "Utforska AvaTax" msgid "Upgrade your sales tax calculation" msgstr "Uppgradera din momsberäkning" msgid "" "Selling within Europe or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Säljer du inom Europa eller över gränser, eller erbjuder du olika " "produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra " "beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för " "företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång." msgid "" "Selling within the UK or across borders, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, " "easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara " "account to get up and running." msgstr "" "Säljer du inom Storbritannien eller över gränser, eller erbjuder du olika " "produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra " "beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för " "företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång." msgid "" "Selling in multiple states or countries, or offering various product types? " "Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, " "and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to " "get up and running." msgstr "" "Säljer du i flera stater eller länder, eller erbjuder du olika produkttyper? " "Avalara AvaTax använder automatisering för att göra beräkningen av " "försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för företag. Det är bara " "att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång." msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers." msgstr "" "Nya röster, nya perspektiv. Upptäck de första inläggen från nya bloggare." msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our " "Terms of Service and have read our Privacy " "Policy." msgstr "" "Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra " "Användarvillkor och har läst vår " "Integritetspolicy." msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Genom att ange din e-postadress godkänner du våra Användarvillkor och har läst vår Integritetspolicy." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Genom att fortsätta godkänner du våra Användarvillkor." msgid "Continue with Email" msgstr "Fortsätt med e-post" msgid "" "Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenku är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt " "för pro-bloggare." msgid "Confirm selection" msgstr "Bekräfta val" msgid "Select styles" msgstr "Välj stilar" msgid "Select patterns" msgstr "Välj mönster" msgid "Move subscribers from a WordPress.com site" msgstr "Flytta prenumeranter från en WordPress.com-webbplats" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com." msgstr "" "Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du åtkomst till alla " "fördelar med hanterat webbhotell med WordPress.com." msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du " "checkade aldrig ut." msgid "" "Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, " "here’s what you’ll lose:" msgstr "" "Din varukorg väntar på dig, men om du inte slutför köpet nu går du miste om " "följande:" msgid "Post author image" msgstr "Bild på inläggsförfattare" msgid "Case Study: " msgstr "Fallstudie: " msgid "%s%% off" msgstr "%s %% rabatt" msgid "Upgrade to Enterprise" msgstr "Uppgradera till Enterprise" msgid "" "Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s." msgstr "" "Under den senaste månaden har ditt konto gjort %1$s begäranden. Gränsen för " "kontot är %2$s." msgid "Account over subscription limit" msgstr "Kontot har överskridit prenumerationsgränsen" msgid "%d subscription" msgid_plural "%d subscriptions" msgstr[0] "%d prenumeration" msgstr[1] "%d prenumerationer" msgid "" "The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the " "new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on " "your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please " "contact support or check back here in a few days. Thank you!" msgstr "" "Prenumerationerna som listas här håller på att migreras till den nya Akismet." "com-webbplatsen. Akismet-skräppostskyddet kommer att fortsätta fungera som " "vanligt på dina webbplatser under denna tid. För att hantera dessa " "prenumerationer, kontakta supporten eller kom tillbaka om några dagar. Tack." msgid "No legacy subscriptions" msgstr "Inga äldre prenumerationer" msgid "%d legacy subscription" msgid_plural "%d legacy subscriptions" msgstr[0] "%d äldre prenumeration" msgstr[1] "%d äldre prenumerationer" msgid "Access Revoked" msgstr "Åtkomst återkallad" msgid "" "Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month." msgstr "" "Dina webbplatser är sorterad efter antalet API-anrop för den valda månaden." msgid "False positives" msgstr "Falskt positiva resultat" msgid "Missed spam" msgstr "Missat skräppostmeddelande" msgid "Ham" msgstr "Ej skräppost" msgid "(scroll to see more)" msgstr "(rulla för att se mer)" msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s" msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s" msgid "Active sites" msgstr "Aktiva webbplatser" msgid "For large organizations" msgstr "För stora organisationer" msgid "For commercial use" msgstr "För kommersiellt bruk" msgid "For personal use" msgstr "För personligt bruk" msgid "Anti-spam solutions for everyone" msgstr "Lösningar mot skräppost för alla" msgid "Plan details" msgstr "Paketdetaljer" msgid "The average person pays %s per year" msgstr "Den genomsnittliga personen betalar %s per år" msgid "What is Akismet worth to you?" msgstr "Vad är Akismet värt för dig?" msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection" msgstr "Akismet är den mest pålitliga lösningen för skräppostskydd" msgid "Search documentation" msgstr "Sök dokumentation" msgid "" "Try to search through our comprehensive support " "documentation using the search box below or contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Försök att söka igenom vår omfattande supportdokumentation genom att använda sökrutan nedan eller kontakta våra " "supporttekniker." msgid "Still need help with your account?" msgstr "Behöver du fortfarande hjälp med ditt konto?" msgid "What can we help you with?" msgstr "Vad kan vi hjälpa dig med?" msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta din prenumeration?" msgid "Copy API key" msgstr "Kopiera API-nyckel" msgid "Your Akismet API key" msgstr "Din Akismet API-nyckel" msgid "" "You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can " "get started right away by copying your API key below and adding it to the " "Akismet plugin." msgstr "" "Du kommer snart att få en kopia av ditt kvitto via e-post. Under tiden kan " "du komma igång direkt genom att kopiera din API-nyckel nedan och lägga till " "den i Akismet-tillägget." msgid "Account overview" msgstr "Kontoöversikt" msgid "I need to cancel my subscription." msgstr "Jag behöver avbryta min prenumeration." msgid "I need to reset my password." msgstr "Jag behöver återställa mitt lösenord." msgid "I forgot my API key." msgstr "Jag glömde min API-nyckel." msgid "I need to activate the plugin." msgstr "Jag behöver aktivera tillägget." msgid "Akismet Theme" msgstr "Akismet-tema" msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "© %1$s %2$s by %3$s" msgstr "© %1$s %2$s av %3$s" msgid "Updated on %4$s" msgstr "Uppdaterad den %4$s" msgid "VIP Subscription" msgstr "VIP-prenumeration" msgid "Akismet High Volume Monthly" msgstr "Månatligt Akismet High Volume" msgid "Akismet Access API Yearly" msgstr "Årligt Akismet Access API" msgid "Akismet Access API Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Access API" msgid "Jetpack Partner Plan" msgstr "Jetpack Partner-paket" msgid "Jetpack Professional Monthly" msgstr "Månatligt Jetpack Professional" msgid "Jetpack Premium Monthly" msgstr "Månatligt Jetpack Premium" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly" msgstr "Årligt Akismet/VaultPress Premium-paket" msgid "Jetpack Professional Yearly" msgstr "Årligt Jetpack Professional" msgid "Jetpack Premium Yearly" msgstr "Årligt Jetpack Premium" msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Premium-paket" msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle" msgstr "Akismet/VaultPress Lite-paket" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly" msgstr "Årligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad" msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly" msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad" msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly" msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 350 000/månad" msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 350 000/månad" msgid "Akismet Business Yearly" msgstr "Årligt Akismet Business" msgid "Akismet Business Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Business" msgid "Akismet Enterprise Yearly" msgstr "Årligt Akismet Enterprise" msgid "Akismet Enterprise Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Enterprise" msgid "Akismet Pro Yearly" msgstr "Årligt Akismet Pro" msgid "Akismet Pro Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Pro" msgid "Akismet Plus Yearly" msgstr "Årligt Akismet Plus" msgid "Akismet Plus Monthly" msgstr "Månatligt Akismet Plus" msgid "Schedule a call" msgstr "Schemalägg ett samtal" msgid "Contact us" msgstr "Kontakta oss" msgid "Let’s create your tailored plan together" msgstr "Låt oss skapa ditt skräddarsydda paket tillsammans" msgid "" "We’ll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom " "proposal for your organization" msgstr "" "Vi diskuterar priser baserat på dina behov och följer upp med ett anpassat " "förslag för din organisation" msgid "We’ll answer any questions you have" msgstr "Vi svarar på alla frågor du har" msgid "We’ll learn more about your business" msgstr "Vi kommer att lära oss mer om ditt företag" msgid "What can you expect on the call?" msgstr "Vad kan du förvänta dig under samtalet?" msgid "" "Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Motsvarar 25 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller " "formulärinlämningar)." msgid "Up to 25k API calls/mo" msgstr "Upp till 25 000 API-anrop/månad" msgid "Unlimited sites, Dedicated support" msgstr "Obegränsat antal webbplatser, dedikerad support" msgid "%s / per month, billed yearly" msgstr "%s/ per månad, faktureras årligen" msgid "Monthly spam checks" msgstr "Månatliga skräppostkontroller" msgid "" "Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)." msgstr "" "Motsvarar 15 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller " "formulärinlämningar)." msgid "Up to 15k API calls/mo" msgstr "Upp till 15 000 API-anrop/månad" msgid "Dedicated support" msgstr "Dedikerad support" msgid "Custom API limit" msgstr "Anpassad API-gräns" msgid "Priority support" msgstr "Prioriterad support" msgid "Unlimited sites" msgstr "Obegränsat antal webbplatser" msgid "500 API calls/mo" msgstr "500 API-anrop/månad" msgid "Product support" msgstr "Produktsupport" msgid "One site" msgstr "En webbplats" msgid "5k API calls/mo" msgstr "5 000 API-anrop/månad" msgid "Customize Enterprise" msgstr "Anpassa Enterprise" msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad, faktureras årligen" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad" msgid "Talk to our experts and get tailored pricing." msgstr "Prata med våra experter och få skräddarsytt pris." msgid "I don’t promote a business on my site" msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats" msgid "I don’t sell products/services on my site" msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats" msgid "I don’t have ads on my site" msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats" msgid "Akismet %1$s" msgstr "Akismet %1$s" msgid "%1$s / YEAR" msgstr "%1$s/ÅR" msgid "Download CSV file" msgstr "Ladda ner CSV-fil" msgid "Check out account-wide stats" msgstr "Kolla in kontoomfattande statistik" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Documentation image" msgstr "Använd som bild för dokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Documentation image" msgstr "Ta bort bild för dokumentation" msgid "Set Documentation image" msgstr "Ange bild för dokumentation" msgid "Documentation image" msgstr "Bild för dokumentation" msgid "No Documentation found in Trash." msgstr "Ingen dokumentation hittades i papperskorgen." msgid "No Documentation found." msgstr "Ingen dokumentation hittades." msgid "Parent Documentation:" msgstr "Överordnad dokumentation:" msgid "Search Documentation" msgstr "Sök dokumentation" msgid "All Documentation" msgstr "All dokumentation" msgid "Edit Documentation" msgstr "Redigera dokumentation" msgid "New Documentation" msgstr "Ny dokumentation" msgid "Add New Documentation" msgstr "Lägg till ny dokumentation" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Support Documentation" msgstr "Supportdokumentation" msgctxt "admin menu" msgid "Support Documentation" msgstr "Supportdokumentation" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Supportdokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Support Documentation" msgstr "Supportdokumentation" msgid "Documentation post type" msgstr "Inläggstyp för dokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "Use as Developer Doc image" msgstr "Använd som bild för utvecklardokument" msgctxt "akismet-theme" msgid "Remove Developer Doc image" msgstr "Ta bort bild för utvecklardokument" msgid "Set Developer Doc image" msgstr "Ange bild för utvecklardokument" msgid "Developer Doc image" msgstr "Bild för utvecklardokument" msgid "No Developer Doc found in Trash." msgstr "Inget utvecklardokument hittades i papperskorgen." msgid "No Developer Doc found." msgstr "Inget utvecklardokument hittades." msgid "Parent Developer Docs:" msgstr "Överordnade utvecklardokument:" msgid "Search Developer Docs" msgstr "Sök igenom utvecklardokument" msgid "All Developer Documentation" msgstr "All utvecklardokumentation" msgid "View Developer Doc" msgstr "Visa utvecklardokument" msgid "Edit Developer Doc" msgstr "Redigera utvecklardokument" msgid "New Developer Doc" msgstr "Nytt utvecklardokument" msgid "Add New Developer Doc" msgstr "Lägg till nytt utvecklardokument" msgctxt "add new on admin bar" msgid "Developer Doc" msgstr "Utvecklardokument" msgctxt "admin menu" msgid "Developer Docs" msgstr "Utvecklardokument" msgctxt "Post Type Singular Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Utvecklardokumentation" msgctxt "Post Type General Name" msgid "Developer Documentation" msgstr "Utvecklardokumentation" msgid "Developer Documentation post type" msgstr "Inläggstyp för utvecklardokumentation" msgid "Developer Documentation" msgstr "Utvecklardokumentation" msgctxt "akismet-theme" msgid "No Topic found." msgstr "Inget ämne hittades." msgctxt "akismet-theme" msgid "Choose from the most used Topic on Page" msgstr "Välj från det mest använda ämnet på sida" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add or remove Topic on Page" msgstr "Lägg till eller ta bort ämne på sida" msgctxt "akismet-theme" msgid "Separate Topic on Page with commas" msgstr "Separera ämne på sida med kommatecken" msgctxt "akismet-theme" msgid "Popular Topic on Page" msgstr "Populärt ämne på sida" msgctxt "akismet-theme" msgid "Search Topics" msgstr "Sök ämnen" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topics:" msgstr "Överordnade ämnen:" msgctxt "akismet-theme" msgid "Parent Topic" msgstr "Överordnat ämne" msgctxt "akismet-theme" msgid "New Topic on Page" msgstr "Nytt ämne på sida" msgctxt "akismet-theme" msgid "Add New Topic" msgstr "Lägg till nytt ämne" msgctxt "akismet-theme" msgid "Update Topic on Page" msgstr "Uppdatera ämne på sida" msgctxt "akismet-theme" msgid "View Topic" msgstr "Visa ämne" msgctxt "akismet-theme" msgid "Edit Topic" msgstr "Redigera ämne" msgctxt "akismet-theme" msgid "All Topics" msgstr "Alla ämnen" msgctxt "admin menu" msgid "Topic" msgstr "Ämne" msgctxt "Taxonomy Singular Name" msgid "Topic" msgstr "Ämne" msgctxt "Taxonomy General Name" msgid "Topic" msgstr "Ämne" msgid "Doc page left sidebar" msgstr "Dokumentsida, vänster sidopanel" msgid "Footer widget 4" msgstr "Sidfot widget 4" msgid "Footer widget 3" msgstr "Sidfot widget 3" msgid "Footer widget 2" msgstr "Sidfot widget 2" msgid "Footer widget 1" msgstr "Sidfot widget 1" msgid "Bottom footer right text" msgstr "Nedre sidfot, text till höger" msgid "" "You understand how your subscription works and how to " "cancel." msgstr "" "Du förstår hur din prenumeration fungerar och hur man " "slutar." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service " "and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time." msgstr "" "Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor och auktoriserar oss att debitera dig på återkommande " "basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst." msgid "" "By clicking Continue, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor." msgid "" "If your site doesn’t meet these qualifications, choose one " "of our commercial plans." msgstr "" "Om din webbplats inte uppfyller dessa kvalifikationer, välj " "ett av våra kommersiella paket." msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:" msgstr "Verifiera icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:" msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use." msgstr "" "Du måste verifiera och bekräfta alla villkor för icke-kommersiell användning." msgid "%1$s active site for %2$s" msgid_plural "%1$s active sites for %2$s" msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s" msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s" msgid "%1$s active site" msgid_plural "%1$s active sites" msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats" msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser" msgid "Continue and pay %1$s" msgstr "Fortsätt och betala %1$s" msgid "" "When you cancel your subscription, you’ll be able to use %s until your " "subscription expires." msgstr "" "När du avslutar din prenumeration kommer du att kunna använda %s tills din " "prenumeration löper ut." msgid "I’ll keep it" msgstr "Jag behåller den" msgid "Continue with personal subscription" msgstr "Fortsätt med personlig prenumeration" msgid "View site actions" msgstr "Visa webbplatsåtgärder" msgid "Unrevoke site access" msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst" msgid "Revoke site access" msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst" msgid "No older posts found" msgstr "Inga äldre inlägg hittades" msgid "Please fix the errors!" msgstr "Åtgärda felen!" msgid "Please provide correct answer of 14+7" msgstr "Ange det rätta svaret på 14+7" msgid "Invalid %1$s." msgstr "Ogiltigt %1$s." msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters." msgstr "%1$s kan inte vara fler än %2$d tecken." msgid "%1$s is required." msgstr "%1$s är obligatoriskt." msgid "" "There was an error processing your submission. Try refreshing the page or " "using a different browser." msgstr "" "Det var ett fel vid bearbetning av din inlämning. Prova uppdatera sidan " "eller använd en annan webbläsare." msgid "Display at Blog" msgstr "Visa på blogg" msgid "" "We were unable to locate an API key for your email address. Please contact " "support for further details." msgstr "" "Vi kunde inte hitta en API-nyckel för din e-postadress. Kontakta supporten " "för mer information." msgid "Post fetched successfully." msgstr "Inlägg hämtat." msgid "Landing Menu" msgstr "Landningsmeny" msgid "Documentation Menu" msgstr "Dokumentationsmeny" msgid "Developer Menu" msgstr "Utvecklarmeny" msgid "Could not cancel ownership." msgstr "Kunde inte avbryta äganderätt." msgid "Ownership canceled." msgstr "Äganderätt avbruten." msgid "Invalid API key!" msgstr "Ogiltig API-nyckel!" msgid "Are you cheating?" msgstr "Fuskar du?" msgid "" "No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you." msgstr "" "Inga problem! Ange bara din e-postadress nedan så skickar vi det till dig " "via e-post." msgid "Forgot your API key?" msgstr "Glömt din API-nyckel?" msgid "Talk to an expert" msgstr "Prata med en expert" msgid "Please tell us more:" msgstr "Berätta mer:" msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B." msgstr "Det är över 500 miljarder. Ja, miljarder med ett M." msgid "Spam comments caught to date" msgstr "Skräppostkommentarer uppfångade hittills" msgid "Akismet spam counter" msgstr "Akismet skräpposträknare" msgid "Return to Akismet Support" msgstr "Tillbaka till Akismet-support" msgid "Account email" msgstr "E-postadress för konto" msgid "Your account email" msgstr "E-postadress för ditt konto" msgid "Talk to sales" msgstr "Prata med försäljning" msgid "Need more information?" msgstr "Behöver du mer information?" msgid "Schedule call" msgstr "Schemalägg samtal" msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required." msgstr "Fält markerade med en asterisk (*) är obligatoriska." msgid "What is 14+7?" msgstr "Vad är 14+7?" msgid "Your answer" msgstr "Ditt svar" msgid "What is 14+7? *" msgstr "Vad är 14+7? *" msgid " (required only for paid priority support)" msgstr "(obligatoriskt endast för betald prioriterad support)" msgid " (optional if you enter your API key below)" msgstr " (valfritt om du anger din API-nyckel nedan)" msgid "Your Company" msgstr "Ditt företag" msgid "I have a press/interview request." msgstr "Jag har en press-/intervjuförfrågan." msgid "You all are great!" msgstr "Ni är alla fantastiska!" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Integritet: Jag vill välja bort min e-postadress från all långsiktig " "spårning." msgid "I have a question about nonprofit accounts." msgstr "Jag har en fråga om konton för ideella organisationer" msgid "I have an enterprise or large-scale question." msgstr "" "Jag har en fråga rörande företagsanvändning eller storskalig användning." msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake." msgstr "Jag tror att Akismet fångar upp mina kommentarer av misstag." msgid "I have a technical support question." msgstr "Jag har en teknisk supportfråga." msgid "I have a billing question." msgstr "Jag har en faktureringsfråga." msgid "I have a question about signing up or subscribing." msgstr "Jag har en registrerings- eller prenumerationsrelaterad fråga." msgid "Blocked pieces of spam" msgstr "Blockerade delar av skräppost" msgid "The official Akismet blog" msgstr "Den officiella Akismet-bloggen" msgid "Moderation Queue · " msgstr "Granskningskö · " msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for " "our website building service today, and your new site will be ready by this " "time next week." msgstr "" "Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade " "webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför " "kassaprocessen för vår webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya " "webbplats att vara klar så här dags nästa vecka." msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here" msgstr "Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här" msgid "Finish checkout: %1$s" msgstr "Slutför kassaprocessen: %1$s" msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount." msgstr "Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but " "didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, " "your selection is still in your cart." msgstr "" "Det verkar som att du har visat intresse för vår webbplatsbyggartjänst, men " "inte slutfört din beställning. Om du vill fortsätta där du slutade finns " "ditt val fortfarande kvar i din varukorg." msgid "" "There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been " "thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our " "website building service today, and your new site will be ready by this time " "next week." msgstr "" "Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade " "webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför kassaprocessen för vår " "webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya webbplats att vara klar så här " "dags nästa vecka." msgid "Hi again," msgstr "Hej igen," msgid "Your Site. Built By Us.
Built For You." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss.
Byggd för dig." msgid "You’re this close to a beautiful, custom website." msgstr "Du är så här nära en vacker, anpassad webbplats." msgid "" "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here." msgstr "" " Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här." msgid "" "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% " "discount." msgstr "" "Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% " "rabatt." msgid "" "You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just " "for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in " "less than a week." msgstr "" "Du får en professionellt designad och mobiloptimerad webbplats byggd just " "för dig av oss. Det bästa av allt? Din nya webbplats kommer att vara " "designad och klar på mindre än en vecka." msgid "" "It looks like you were interested in our website building service, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you " "left off, your selection is still in your cart." msgstr "" "Det verkar som att du har visat intresse för vår " "webbplatsbyggartjänst, men inte slutfört din beställning. " "Om du vill fortsätta där du slutade finns ditt val fortfarande kvar i din varukorg." msgid "Get %1$s%% off for a limited time." msgstr "Få %1$s %% rabatt under en begränsad tid." msgid "Still interested? Your website is waiting." msgstr "Fortfarande intresserad? Din webbplats väntar." msgid "Finish checkout" msgstr "Slutför kassaprocessen" msgid "" "We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's " "ready, which should only take a few minutes." msgstr "" "Vi håller på att ställa in din nya WordPress.com-webbplats och kommer " "avisera dig när den är klar, vilket bara bör ta några minuter." msgid "WordPress AI Plugin" msgstr "WordPress AI-tillägg" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the " "most powerful WordPress AI plugin." msgstr "" "Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Skapa dem " "på begäran med vårt kraftfulla WordPress AI-tillägg." msgid "Create titles & summaries with ease" msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar med lätthet" msgid "" "Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will " "ensure your announcement is persuasive and error‑free." msgstr "" "Ska du presentera en funktion för din produkt? Jetpacks AI-tillägg för " "WordPress kommer att säkerställa att ditt meddelande är övertygande och " "felfritt." msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool" msgstr "Förbättra produktiviteten med det bästa WordPress AI-tillägget" msgid "The most powerful AI tool for WordPress" msgstr "Det mest kraftfulla AI-verktyget för WordPress" msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending." msgstr "" "Kontaktändringar är inaktiverade medan domänöverföringar inväntar granskning." msgid "Search posts by ID, title or author" msgstr "Sök inlägg efter ID, rubrik eller författare" msgid "Upgrade to auto-optimize" msgstr "Uppgradera till automatisk optimering" msgid "Optimize performance" msgstr "Optimera prestanda" msgid "" "You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting " "from the native lazy loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Du kan inaktivera det på din webbplats och omedelbart börja dra nytta av den " "inbyggda funktionen för uppskjuten inläsning som erbjuds av WordPress självt." msgid "" "Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in " "November." msgstr "" "Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning av bilder är inte längre " "nödvändig och kommer att tas bort i november." msgid "" "Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the " "available blocks to create a wide range of content for your site. It comes " "with a set of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Smithland är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för ditt " "företag. Som ett blocktema tillåter Smithland dig att välja bland de " "tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din " "webbplats. Det kommer med ett set av färg- och stilvariationer samt mallar " "att välja mellan." msgid "" "Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are " "both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!" msgstr "" "Ser ut som ägaren till denna webbplats har bra smak. Både webbplatsen och " "domänen är placerad på {{strong}}WordPress.com{{/strong}}." msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!" msgstr "" "Vilken fantastisk domän! Denna webbplats är tillgänglig och kan bli din idag!" msgid "" "Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy " "loading features for images and videos. This feature will consequently be " "removed from Jetpack in November." msgstr "" "Moderna webbläsare stöder nu uppskjuten inläsning och WordPress själv " "paketerar funktioner för uppskjuten inläsning för bilder och videoklipp. " "Denna funktion kommer därför att tas bort från Jetpack i november." msgid "" "It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy " "loading feature offered by WordPress itself." msgstr "" "Det är nu inaktiverat på din webbplats. Du kan nu dra nytta av den inbyggda " "funktionen för uppskjuten inläsning som WordPress själv erbjuder." msgid "" "You have the option to disable it on your website, and you will immediately " "begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress " "itself." msgstr "" "Du har alternativet att inaktivera det på din webbplats och du kommer " "omedelbart att börja dra nytta av den inbyggda funktionen för uppskjuten " "inläsning som WordPress själv erbjuder." msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary." msgstr "Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning är inte längre nödvändig." msgid "" "Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization " "features." msgstr "" "Upplev skillnaden med Jetpack Boosts avancerade optimerings funktioner." msgid "Get started with Boost" msgstr "Kom igång med Boost" msgid "" "Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features." msgstr "" "Ta reda på mer om Jetpack Boost avancerade optimerings funktioner." msgid "Keep your website superchared" msgstr "Förbättra din webbplats" msgid "" "Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed " "and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for " "anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly " "interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the " "team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for " "online success." msgstr "" "Jetpack Boost har förändrat min onlineupplevelse. Hastigheten och " "effektiviteten som det ger min webbplats är imponerande. Det här verktyget " "är ett absolut måste för alla som vill förbättra sin webbplatsprestanda. Det " "användarvänliga gränssnittet gör optimering enkelt, även om man inte är " "tekniskt lagd. Stort tack till teamet som har skapat en sådan \"game changer" "\". Jetpack Boost är mitt hemliga vapen för framgång online." msgid "A great performance optimizer" msgstr "En fantastisk prestandaoptimerare" msgid "" "This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance " "and keeping SEO scores high." msgstr "" "Detta tillägg betjänar alla mina webbplatser. Det är kraftfullt för att öka " "prestanda och hålla SEO-poängen höga." msgid "Love it" msgstr "Älskar det" msgid "" "Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher " "costs and slower websites." msgstr "" "Stora eller ej optimerade bilder kan förbruka mer bandbredd, vilket leder " "till högre kostnader och långsammare webbplatser." msgid "" "Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and " "search engine rankings." msgstr "" "Optimala bildstorlekar säkerställer snabbare sidladdningar, förbättrar " "användarupplevelsen och ranking hos sökmotorer." msgid "Why performance matters" msgstr "Varför prestanda är viktigt" msgid "" "By serving your images from our globally distributed servers, they're " "downloaded faster, providing a better experience for your users." msgstr "" "Genom att betjäna dina bilder från våra globalt distribuerade servrar laddas " "de ner snabbare, vilket ger en bättre upplevelse för dina användare." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention. View a report on your website images." msgstr "" "Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder " "som behöver uppmärksamhet. Visa en rapport om bilderna på din webbplats." msgid "Image analyzer" msgstr "Bildanalyserare" msgid "Image Analyser" msgstr "Bildanalyserare" msgid "" "View historical performance for both mobile and desktop. See your " "performance scores as well as core web vitals for each day." msgstr "" "Visa historisk prestanda för både mobila och stationära enheter. Se dina " "prestandapoäng och dina Core Web Vitals-poäng för varje dag." msgid "Performance history showing speed score" msgstr "Prestandahistorik som visar hastighetspoäng" msgid "New features" msgstr "Nya funktioner" msgid "" "Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with " "lots of great new features to help you with your website’s performance." msgstr "" "Jetpack Boost – vårt ledande tillägg för prestanda är nu bättre än någonsin " "med massor av fantastiska nya funktioner som hjälper dig med din webbplats " "prestanda." msgid "Jetpack Boost what is new" msgstr "Jetpack Boost, vad som är nytt" msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more" msgstr "Bildanalyserare, prestandahistorik, bildkvalitetskontroll med mera" msgid "What’s new with Jetpack Boost" msgstr "Vad som är nytt med Jetpack Boost" msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website." msgstr "Fortsätter installera {{jetpackBoostLink/}} på din webbplats." msgid "Purchase Boost License" msgstr "Köp Boost-licens" msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again." msgstr "Något gick fel när Boost installerades. Försök igen." msgid "" "Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for performance score calculation." msgstr "" "Jetpack Boost har lagts till på {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vänta några " "minuter för beräkning av prestandapoäng." msgid "Plugin Version" msgstr "Tilläggsversion" msgid "" "https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-" "task-scheduler/" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-" "task-scheduler/" msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file." msgstr "Vi kunde inte hitta giltiga DNS-poster i den valda BIND-filen." msgid "Import DNS records" msgstr "Importera DNS-poster" msgid "Import records" msgstr "Importera poster" msgid "Import BIND file" msgstr "Importera BIND-fil" msgid "BIND file imported succesfully!" msgstr "BIND-fil importerades!" msgid "Monetization Options" msgstr "Alternativ för intäktsgenerering" msgid "Supporters" msgstr "Supportrar" msgid "Save big with WooPayments" msgstr "Spara stort med WooPayments" msgid "Payments made simple with WooPayments" msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooPayments" msgid "Customize your store " msgstr "Anpassa din butik " msgid "Order Confirmation" msgstr "Beställningsbekräftelse" msgid "Awesome couch and great buying experience" msgstr "Fantastisk soffa och bra köpupplevelse" msgid "LOVE IT" msgstr "ÄLSKAR DET" msgid "Great experience" msgstr "Fantastisk upplevelse" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Manage-adminpanelen, som " "fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du " "att spendera större delen av din tid med att hantera " "övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbplatser, " "granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för " "tillägg med mera" msgid "Jetpack Manage - Licensing tab" msgstr "Jetpack Manage – fliken Licensiering" msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Manage – fliken Hantera webbplatser" msgid "Jetpack Manage dashboard" msgstr "Jetpack Manage-adminpanelen" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Manage " "dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack " "Manage-adminpanelen, som fungerar som det centrala navet för " "våra partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid " "med att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina " "klienters webbplatser, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och " "uppdateringsbehov för tillägg med mera." msgid "Jetpack Manage Tour" msgstr "Jetpack Manage-rundtur" msgid "Get familiar with Jetpack Manage" msgstr "Bekanta dig med Jetpack Manage" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact " "us if you require assistance or wish to make alternate arrangements." msgstr "" "Det verkar som att det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder. " "Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa åtgärder." msgid "%1$sView and manage%2$s" msgstr "%1$sVisa och hantera%2$s" msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)." msgstr "⚠ 2 inkompatibla tillägg upptäcktes (%1$s och %2$s)." msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)." msgstr "⚠ 1 inkompatibelt tillägg upptäckt (%s)." msgid "" "Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages " "using AI." msgstr "" "Spara tid på att skapa innehåll – lås upp högkvalitativa blogginlägg och " "sidor med hjälp av AI." msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant" msgstr "Öka innehållsskapandet med Jetpack AI Assistant" msgid "Get paid with WooPayments" msgstr "Få betalt med WooPayments" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments" "%2$s" msgstr "" "Acceptera kreditkort och andra populära betalningsmetoder med %1$sWooPayments" "%2$s" msgid "Klaviyo" msgstr "Klaviyo" msgid "Variation options" msgstr "Alternativ för variant" msgid "" "%1$sSell your product in multiple variations like size or color.%2$s Get " "started by adding options for the buyers to choose on the product page." msgstr "" "%1$sSälj din produkt i flera varianter som storlek eller färg.%2$s Kom igång " "genom att lägga till alternativ för köparna att välja på produktsidan." msgid "Go to Variations" msgstr "Gå till varianter" msgid "" "This product has options, such as size or color. You can now manage each " "variation's price and other details individually." msgstr "" "Denna produkt har alternativ, till exempel storlek eller färg. Du kan nu " "hantera pris och andra detaljer individuellt för varje variant." msgid "Require a password" msgstr "Kräv ett lösenord" msgid "Hide from search results" msgstr "Dölj från sökresultaten" msgid "Hide in product catalog" msgstr "Dölj i produktkatalog" msgid "Product catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooPayments." msgstr "" "Hantera transaktioner utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med " "WooPayments." msgid "" "You're only one step away from getting paid. Verify your business details to " "start managing transactions with WooPayments." msgstr "" "Du är bara ett steg ifrån att få betalt. Verifiera dina företagsuppgifter " "för att börja hantera transaktioner med WooPayments." msgid "Set up WooPayments" msgstr "Ställ in WooPayments" msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty" msgstr "Filtrera bort resultat där något av de passerade fälten är tomma" msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin." msgstr "Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooPayments." msgid "" "Speed up your store and improve your SEO with performance-boosting tools " "from Jetpack. Learn more" msgstr "" "Snabba upp din butik och förbättra din SEO med prestandaförbättrande verktyg " "från Jetpack. Lär dig mer." msgid "Optimize store performance with Jetpack Boost" msgstr "Optimera butiksprestanda med Jetpack Boost" msgctxt "Template name" msgid "Order Confirmation" msgstr "Beställningsbekräftelse" msgctxt "Template name" msgid "Checkout" msgstr "Kassa" msgid "Invalid order ID or key provided." msgstr "Ogiltigt beställnings-ID eller nyckel angiven." msgid "Invalid billing email provided." msgstr "Ogiltig e-postadress angiven för fakturering." msgid "This order belongs to a different customer." msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund." msgid "Status of the order." msgstr "Status för beställningen." msgid "Total tax on items in the order." msgstr "Total moms på artiklarna i beställningen." msgid "Total price of items in the order." msgstr "Totalt pris för artiklarna i beställningen." msgid "Total refund applied to the order." msgstr "Total återbetalning tillämpad på beställningen." msgid "Total tax applied to the order." msgstr "Total moms tillämpad på beställningen." msgid "Subtotal of the order." msgstr "Delsumma för beställningen." msgid "Unique identifier for the fee within the cart" msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen" msgid "Metadata related to the item" msgstr "Metadata relaterat till artikeln" msgid "If the quantity is editable or fixed." msgstr "Om antalet är redigerbart eller fast." msgid "Quantity of this item." msgstr "Antal av denna artikel." msgid "The item product or variation ID." msgstr "Artikelns produkt- eller variant-ID." msgid "Unique identifier for the item." msgstr "Unik identifierare för artikeln." msgid "Order number used for display." msgstr "Beställningsnummer används för visning." msgid "This order cannot be paid for." msgstr "Denna beställning kan inte betalas." msgid "Collection from %s:" msgstr "Kollektion från %s:" msgid "%s in cart" msgstr "%s i varukorg" msgid "Order confirmation" msgstr "Beställningsbekräftelse" msgid "New in store" msgstr "Nytt i butik" msgid "Browse store" msgstr "Bläddra i butik" msgid "You may be interested in…" msgstr "Du kanske är intresserad av …" msgid "This is the URL to the cart page." msgstr "Detta är URL:en till varukorgssidan." msgid "The cart template can be %1$s edited here%2$s." msgstr "Varukorgsmallen kan %1$s redigeras här%2$s." msgid "This is the URL to the checkout page." msgstr "Detta är URL:en till kassasidan." msgid "The checkout template can be %1$s edited here%2$s." msgstr "Kassamallen kan %1$s redigeras här%2$s." msgid "Placeholder image used to represent clay pots." msgstr "Platshållarbild används för att representera lerkrukor." msgid "Created with love and care in Australia" msgstr "Skapad med kärlek och omsorg i Australien" msgid "Placeholder image used to represent a person making a clay pot." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera en person som gör en " "lerkruka." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased as furniture in " "a dining room." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "som möbler i en matsal." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased as furniture in " "a living room with gray sofa." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "som möbler i ett vardagsrum med grå soffa." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased as furniture in " "a living room." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "som möbler i ett vardagsrum." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased as furniture in " "an office." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "som möbler i ett kontor." msgid "More new products" msgstr "Fler nya produkter" msgid "Sustainable Dyes" msgstr "Hållbara färgämnen" msgid "" "We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that " "they look great and last for years to come." msgstr "" "Vi använder endast material av högsta kvalitet i våra produkter, vilket " "säkerställer att de ser bra ut och håller i många år framöver." msgid "Durable Fabric" msgstr "Hållbart tyg" msgid "" "Our products are made with expert craftsmanship and attention to detail, " "ensuring that every stitch and seam is perfect." msgstr "" "Våra produkter är tillverkade med hantverksskicklighet och noggrannhet, " "vilket säkerställer att varje stygn och söm är perfekt." msgid "Expert Craftsmanship" msgstr "Hantverksskicklighet" msgid "" "Never worry about the weather again. Keep yourself dry, warm, and looking " "stylish." msgstr "" "Oroa dig aldrig för vädret igen. Håll dig torr, varm och se stilfull ut." msgid "Waterproof Membrane" msgstr "Vattentätt membran" msgid "" "With high-quality materials and expert craftsmanship, our products are built " "to last and exceed your expectations." msgstr "" "Med högkvalitativa material och hantverksskicklighet är våra produkter " "byggda för att hålla och överträffa dina förväntningar." msgid "Search our store" msgstr "Sök i vår butik" msgid "Built with %s" msgstr "Byggt med %s" msgid "from $1.49" msgstr "från $1.49" msgid "from $0.99" msgstr "från $0.99" msgid "from $2.99" msgstr "från $2.99" msgid "Fresh Organic Tomatoes" msgstr "Färska ekologiska tomater" msgid "from $1.99" msgstr "från $1.99" msgid "Sweet Organic Lemons" msgstr "Söta ekologiska citroner" msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased as Sweet " "organic Lemons." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera en produkt som visas upp " "som söta ekologiska citroner." msgid "Warm Bread" msgstr "Varmt bröd" msgid "Sweet Danish" msgstr "Wienerbröd" msgid "Shop Now" msgstr "Handla nu" msgid "Unable to claim actions. Database error: %s." msgstr "Kan inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel: %s" msgctxt "database error" msgid "unknown" msgstr "okänd" msgid "Deletes unused variations." msgstr "Tar bort oanvända varianter." msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app." msgstr "Installationsdatum för WooCommerce mobilapp." msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range." msgstr "Kunde inte hämta. Försök med ett annat tidsintervall." msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes." msgstr "Kunde inte hämta loggar. Försök igen om några minuter." msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site" msgstr "Migrera prenumeranter från annan WordPress.com-webbplats" msgid "View or add subscribers" msgstr "Visa eller lägg till prenumeranter" msgid "" "If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact " "%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact " "information." msgstr "" "Om du behöver hitta webbhotellet för DMCA, {{a}}kontakta " "%(hostingProviderName)s{{/a}} som kommer att ge dig kontaktinformationen." msgid "" "There is a chance that this website masks its IP address using " "%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact " "host." msgstr "" "Det finns en chans att denna webbplats maskerar sin IP-adress med " "%(hostingProviderName)s, ett populärt CDN. Det betyder att vi inte kan veta " "det exakta webbhotellet." msgid "Hosting information" msgstr "Information om webbhotell" msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site" msgstr "" "Den utvecklingswebbplats du angav tillhör inte denna produktionswebbplats" msgid "No staging site is provided." msgstr "Ingen utvecklingswebbplats är angiven." msgid "No production site is provided." msgstr "Ingen produktionswebbplats är angiven." msgid "" "By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}" "Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You " "authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated " "Agent{{/agentlink}}." msgstr "" "Genom att klicka på \"Acceptera domänöverföring\" samtycker du till " "{{agreementlink}}domänregistreringsavtalet{{/agreementlink}} för " "%(domainName)s. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar som " "ditt {{agentlink}}utsedda ombud{{/agentlink}}." msgid "You don't have any sites yet." msgstr "Du har inga webbplatser ännu." msgid "Remember to confirm your email address" msgstr "Kom ihåg att bekräfta din e-postadress" msgid "Still checking…" msgstr "Kontrollerar fortfarande …" msgid "" "You already have a forwarding for this source, please edit or delete that " "forwarding to proceed." msgstr "" "Du har redan en vidarebefordran för denna källa. Redigera eller ta bort den " "vidarebefordran för att fortsätta." msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated." msgstr "DNS-posten för underdomänen kunde inte uppdateras." msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules." msgstr "" "Den här webbplatsen har stängts av och kan inte spara regler för " "vidarebefordran." msgid "" "This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain." msgstr "" "Denna kombination av underdomän och domän tillhör redan till en ansluten " "domän." msgid "Forwarding the primary domain is not allowed." msgstr "Vidarebefordran av primär domän är inte tillåten." msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain." msgstr "Domän är inte en giltig WordPress.com-domän." msgid "Destination URL must be a valid domain." msgstr "Destinationens URL måste vara en giltig domän." msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed." msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad nivå är inte tillåten." msgid "View feed" msgstr "Visa webbflöde" msgid "Subscription not found" msgstr "Prenumeration hittades inte" msgid "Skip backward {1} seconds" msgstr "Hoppa bakåt {1} sekunder" msgid "Playing in Picture-in-Picture" msgstr "Spelar upp bild-i-bild" msgid "Opacity" msgstr "Opacitet" msgid "" "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) " "for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just " "click the %sremove button next to " "its name in the Bulk Edit area that appears." msgstr "" "När du använder massredigering kan du ändra metadata (kategorier, " "författare, etc.) för alla valda inlägg samtidigt. För att ta bort ett " "inlägg från grupperingen klickar du bara på knappen %sta bort bredvid dess namn i området för massredigering " "som visas." msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription" msgstr "Få en gratis MailPoet Business-prenumeration" msgid "* Some fields have been redacted for privacy" msgstr "* Vissa fält har redigerats för integritet" msgid "Add New Pattern" msgstr "Lägg till nytt mönster" msgid "Add New Media File" msgstr "Lägg till ny mediafil" msgid "Please enter a valid website address" msgstr "Ange en giltig webbplatsadress" msgid "AI-assisted product descriptions" msgstr "AI-assisterade produktbeskrivningar" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment " "features" msgstr "" "%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för " "standardbetalningsfunktioner" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features" msgstr "" "%d %% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för alla " "betalningsfunktioner" msgid "" "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce " "payment features" msgstr "" "%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för " "standardbetalningsfunktioner i WooCommerce" msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments" msgstr "" "%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för betalningar" msgid "" "You already have a license for this product and it has been successfully " "activated. You currently have access to:" msgstr "" "Du har redan en licens för den här produkten och licensen har aktiverats. Du " "har för närvarande tillgång till:" msgid "You already have a free license for Jetpack Stats." msgstr "Du har redan en gratis licens för Jetpack Stats." msgid "%(wordads)s Payments" msgstr "%(wordads)s betalningar" msgid "Enter a site URL" msgstr "Ange en webbplats-URL" msgid "" "Please accept the transfer within %1$s hours or the " "transfer request will expire." msgstr "" "Acceptera överföringen inom %1$s timmar annars kommer " "överföringsbegäran att löpa ut." msgid "No I´m ok" msgstr "Nej tack" msgid "Know more about {{a/}}" msgstr "Lär dig mer om {{a/}}" msgid "" "MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed " "and activated shortly." msgstr "" "MailPoet Business har lagts till på din webbplats. Tillägget MailPoet kommer " "att installeras och aktiveras inom kort." msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on " "your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} " "installation." msgstr "" "Det här tillägget är {{org_link}}tillgängligt för nedladdning{{/org_link}} " "och kan användas på din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress-installation som " "drivs på egen server{{/wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "Valid until" msgstr "Giltig till" msgid "Transfer recipient" msgstr "Överföringsmottagare" msgid "Domain transfer pending" msgstr "Domänöverföring inväntar granskning" msgid "" "You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not " "have a WordPress.com account, they will be prompted to create one." msgstr "" "Du kan överföra domänen till vilken WordPress.com-användare som helst. Om " "användaren inte har ett WordPress.com-konto kommer de att uppmanas att skapa " "ett." msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time." msgstr "Domänöverföringen kan inte avbrytas just nu." msgid "Your domain transfer has been cancelled." msgstr "Din domänöverföring har avbrutits." msgid "Sharing more detail here will help AI understand your intent better." msgstr "Att dela mer detaljer här hjälper AI att förstå din avsikt bättre." msgid "Wapuu" msgstr "Wapuu" msgid "%s ‹ Site Profiler" msgstr "%s ‹ Webbplatsprofilerare" msgid "Site Profiler" msgstr "Webbplatsprofilerare" msgid "Add from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "" "Lägg till från Google-typsnitt. Typsnitt kopieras till och betjänas från din " "webbplats." msgid "Error decoding the Font Collection data from the REST response JSON." msgstr "Fel vid avkodning av typsnittsinsamlingsdata från REST-svaret JSON." msgid "Error fetching the Font Collection data from a URL." msgstr "Fel vid hämtning av typsnittsinsamlingsdata från en URL." msgid "Invalid URL for Font Collection data." msgstr "Ogiltig URL för typsnittsinsamlingsdata." msgid "A new WordPress.com site is on the way!" msgstr "En ny WordPress.com-webbplats är på väg!" msgid "" "We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on " "your dashboard shortly." msgstr "" "Vi skapar en WordPress.com-webbplats i bakgrunden. Den kommer snart att " "visas på din adminpanel." msgid "Show fewer comments" msgstr "Visa färre kommentarer" msgid "Whether debug logging is enabled and working or not." msgstr "Om felsökningsloggning är aktiverad och fungerar eller inte." msgid "Public Key Encryption" msgstr "Offentlig nyckelkryptering" msgid "Enabled Fraud Filters" msgstr "Aktiverade bedrägerifilter" msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout" msgstr "Apple Pay/Google Pay Express Checkout" msgid "WooPay Incompatible Extensions" msgstr "Inkompatibla utökningar med WooPay" msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not." msgstr "Om den nya WooPay Express Checkout är aktiverad eller inte." msgid "Not active" msgstr "Ej aktiv" msgid "Not eligible" msgstr "Ej berättigad" msgid "" "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible." msgstr "" "WooPay är inte tillgängligt, som en %s-funktion, eller butiken är ännu inte " "berättigad." msgid "What payment methods are enabled for the store." msgstr "Vilka betalningsmetoder som är aktiverade för butiken." msgid "Needs setup" msgstr "Behöver inställning" msgid "Payment Gateway" msgstr "Betalmodul" msgid "WPCOM Blog ID" msgstr "WPCOM blogg-ID" msgid "" "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM " "connection %s can't function!" msgstr "" "Kan din butik ansluta säkert till WordPress.com? Utan en korrekt WPCOM-" "anslutning kan %s inte fungera!" msgid "The current version of the %s extension." msgstr "Den nuvarande versionen av utökningen %s." msgid "Boost score" msgstr "Förbättra poäng" msgid "Manage notification settings" msgstr "Hantera aviseringsinställningar" msgid "Fetching Scores" msgstr "Hämtar poäng" msgid "" "Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to create something beautiful." msgstr "" "Creatio 2 är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig " "webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att skapa något " "vackert." msgid "" "IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private " "network." msgstr "" "IP-adressen `%1$s` klarade inte is_usable_domain-kontrollen eftersom den " "finns i det privata nätverket." msgid "" "Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment " "information." msgstr "" "Ditt kreditkort löper ut innan nästa förnyelse. Uppdatera din " "betalningsinformation." msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all." msgstr "Ta din WordPress-webbplats till WordPress.com och få allt." msgid "" "Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered " "bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site " "management." msgstr "" "Oavsett vad du bygger har WordPress.com allt du behöver: obegränsad " "bandbredd, oöverträffad hastighet, oslagbar säkerhet och intuitiv hantering " "av flera webbplatser." msgid "The best WordPress hosting on the planet" msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet på planeten" msgid "A Records" msgstr "En post" msgid "Provider" msgstr "Leverantör" msgid "" "The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}}, but they could be!" msgstr "" "Webbhotellet och domänen för denna webbplats är inte på {{strong}}WordPress." "com{{/strong}}, men de skulle kunna göra det!" msgid "" "This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, " "but it’s hosted elsewhere" msgstr "" "Denna webbplats använder {{strong}}WordPress.com{{/strong}} för att hantera " "domänen men den är placerad någon annanstans" msgid "" "This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered " "elsewhere." msgstr "" "Denna webbplats är placerad på {{strong}}%s{{/strong}} men domänen är " "registrerad någon annanstans." msgid "" "If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the " "world." msgstr "" "Om du är ägaren, ta med din webbplats och domän till {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna för webbhotell " "i världen." msgid "" "If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/" "strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Om du äger denna webbplats, överväg att använda ett webbhotell med {{strong}}" "WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i " "världen." msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar " "in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}" "you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}" msgstr "" "Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} för att dra nytta av den bäst presterande, mest pålitliga " "registraren i branschen. Och –eftersom den är registrerad hos Google Domains–" "{{strong}}får du ett extra års registrering av oss!{{/strong}}" msgid "" "If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable " "registrar in business." msgstr "" "Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress." "com{{/strong}} och dra nytta av den bäst presterande, mest tillförlitliga " "registraren i branschen." msgid "" "Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit " "from one of the best platforms in the world." msgstr "" "Registrera din domän med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av " "en av de bästa plattformarna i världen." msgid "Check another site" msgstr "Kontrollera annan webbplats" msgid "Migrate site" msgstr "Migrera webbplats" msgid "Transfer domain for free" msgstr "Överför domän gratis" msgid "" "This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered " "through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is " "shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about " "domain name registration records; any use of this data for any other purpose " "is expressly forbidden." msgstr "" "Denna WHOIS-data tillhandahålls i informationssyfte för domäner registrerade " "via WordPress.com. Vi garanterar inte dess riktighet. Denna information " "visas i det enda syftet att hjälpa dig att få information om domännamnens " "registreringsposter, all användning av dessa data för något annat ändamål är " "uttryckligen förbjudet." msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later." msgstr "Fel vid hämtning av WHOIS-data, försök igen senare." msgid "Display raw WHOIS output" msgstr "Visa obearbetad WHOIS-utdata" msgid "Technical contact" msgstr "Teknisk kontakt" msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Postnummer:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Delstat:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Ort:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Gata:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s" msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s" msgstr "{{strong}}Namn:{{/strong}} %s" msgid "Registrant contact" msgstr "Kontakt för registrar" msgid "Updated on" msgstr "Uppdaterades den" msgid "Registrar" msgstr "Registrar" msgid "Domain information" msgstr "Domäninformation" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has completed." msgstr "" "Vi vill härmed informera dig om att överföringsprocessen för din domän " "%1$s till %2$s har slutförts." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!" msgstr "Avisering om domänöverföring: Överföringen av %1$s har slutförts!" msgid "" "When enabled, only posts published under the categories selected below will " "be emailed to your subscribers." msgstr "" "När detta är aktiverat kommer endast inlägg publicerade under de kategorier " "valda nedan att skickas via e-post till dina prenumeranter." msgid "" "Newsletter categories allow visitors to subscribe only to specific topics." msgstr "" "Nyhetsbrevskategorier tillåter besökare att prenumerera endast på specifika " "ämnen." msgid "" "When you add a new category, your existing subscribers will be automatically " "subscribed to it." msgstr "" "När du lägger till en ny kategori kommer dina befintliga prenumeranter " "automatiskt att prenumerera på den." msgid "" "The %(planTitle)s for %(domain)s is active. Our Premier Support team will be " "in touch by email shortly to schedule a welcome session and walk you through " "your exclusive benefits. We’re looking forward to supporting you every step " "of the way." msgstr "" "%(planTitle)s för (%(domain)s) är aktivt. Vårt främsta supportteam kommer " "att kontakta dig via e-post inom kort för att boka en välkomstsession och " "vägleda dig genom dina exklusiva förmåner. Vi ser fram emot att stötta dig " "varje steg på vägen." msgid "Your century-long legacy begins now" msgstr "Ditt sekellånga arv börjar nu" msgid "Manage pending subscriptions" msgstr "Hantera väntande prenumerationer" msgid "Confirmation is needed for the following domains:" msgstr "Bekräftelse behövs för följande domäner:" msgid "" "Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your " "domain also means that you can take your followers with you, using self-" "hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub " "software." msgstr "" "Lås upp hela kraften i fediverse med en minnesvärd anpassad domän. Din domän " "betyder också att du kan ta dina följare med dig, genom att använda " "WordPress på egen server med tillägget ActivityPub, eller någon annan " "ActivityPub-programvara." msgid "" "Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, " "and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant " "platforms." msgstr "" "Sänd din blogg i Fediverse! Locka följare, leverera uppdateringar och ta " "emot kommentarer från en mångsidig användarbas av ActivityPub-kompatibla " "plattformar." msgid "" "You’ve unlocked a durable, portable social networking presence with your " "domain!" msgstr "" "Du har låst upp en hållbar, portabel närvaro i sociala nätverk med din domän!" msgid "Connect to the fediverse" msgstr "Anslut till Fediverse" msgid "No Public-Key found" msgstr "Ingen offentlig nyckel hittades" msgid "" "Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)" msgstr "Signaturalgoritm stöds inte (endast rsa-sha256 och hs2019 stöds)" msgid "Request not signed" msgstr "Begäran inte signerad" msgid "Invalid array" msgstr "Ogiltig array" msgid "Invalid key" msgstr "Ogiltig nyckel" msgid "Site Recommendations" msgstr "Webbplatsrekommendationer" msgid "Manage subscribed posts" msgstr "Hantera prenumererade inlägg" msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites" msgstr "Brevlådor stöds inte på P2-webbplatser" msgid "Finalizing purchase…" msgstr "Slutför köp …" msgid "" "The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain " "owner to request a new transfer." msgstr "" "Inbjudan till domänöverföring är inte längre giltig, be domänägaren att " "begära en ny överföring." msgid "" "The receiving user’s email address must match the email address of the " "domain recipient." msgstr "" "Den mottagande användarens e-postadress måste matcha e-postadressen för " "domänmottagaren." msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later." msgstr "" "Domänöverföringar är för närvarande inte tillgängliga, försök igen senare." msgid "" "To accept a domain transfer we are required to collect your contact " "information." msgstr "" "För att acceptera en domänöverföring är vi skyldiga att samla in din " "kontaktinformation." msgid "" "Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up." msgstr "" "Domänöverföringar kan ta några minuter. Vi skickar ett e-postmeddelande till " "dig när det är klart." msgid "Your contact details are needed" msgstr "Dina kontaktuppgifter behövs" msgid "Your domain transfer is underway" msgstr "Din domänöverföring är på gång" msgid "" "We are delighted to inform you that the domain %1$s has " "been successfully transferred to your WordPress.com account." msgstr "" "Vi är glada att kunna informera dig om att domänen %1$s har " "överförts till ditt WordPress.com-konto. " msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!" msgstr "🎉 Domänöverföring lyckades: %1$s är nu din!" msgid "" "Contact information will be verified after your domain has been transferred. " "Failure to verify your contact information will result in domain suspension." msgstr "" "Kontaktinformation kommer att verifieras efter att din domän har överförts. " "Underlåtenhet att verifiera din kontaktinformation kommer att leda till att " "domänen stängs av." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt " "kontaktinformation för registranter." msgid "" "The email of the current user must be same as the receiving user’s email." msgstr "" "Den aktuella användarens e-postadress måste vara samma som den mottagande " "användarens e-postadress." msgid "Image quality control" msgstr "Bildkvalitetskontroll" msgid "Performance history" msgstr "Prestandahistorik" msgid "Optionally bypass compression for lossless images." msgstr "Alternativt kan du kringgå komprimering för förlustfria bilder." msgid "Adjust image quality per image format." msgstr "Justera bildkvalitet per bildformat." msgid "Reduce site size by adjusting image quality." msgstr "Minska webbplatsens storlek genom att justera bildkvaliteten." msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN." msgstr "Ha full kontroll över kvaliteten på dina bilder som hanteras av CDN." msgid "Adjust image quality" msgstr "Justera bildkvalitet" msgid "Analyze what may have caused your scores to drop." msgstr "Analysera orsaken till att dina poäng har sjunkit." msgid "View historial core web vitals." msgstr "Visa historiken över kärnvärden för webben" msgid "Historical performance chart for mobile and desktop." msgstr "Historisk prestandadiagram för mobil och stationär dator." msgid "" "Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or " "decreases." msgstr "" "Håll koll på prestandan för din webbplats genom att se när hastigheten ökar " "eller minskar." msgid "Track your site performance history" msgstr "Spåra din webbplats prestandahistorik" msgid "%1$s and %2$s others will see updates." msgstr "%1$s och %2$s andra kommer se uppdateringar." msgid "" "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates." msgstr "" "👀 Fediversumet iakttar %1$s!. %2$s och %3$s andra kommer att se " "uppdateringar." msgid "%1$s and %2$s will see updates." msgstr "%1$s och %2$s kommer se uppdateringar." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates." msgstr "" "👀 Fediversumet iakttar %1$s!. %2$soch %3$s kommer att se uppdateringar." msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates." msgstr "👀 Fediversumet iakttar %1$s!. %2$s kommer att se uppdateringar." msgid "%s Fediverse Follower" msgid_plural "%s Fediverse Followers" msgstr[0] "%s Fediverse-följare" msgstr[1] "%s Fediverse-följare" msgid "Recent Fediverse Followers" msgstr "Senaste Fediverse-följare" msgid "Error reading the Font Collection data JSON file contents." msgstr "Fel vid läsning av JSON-filens innehåll för typsnittsinsamlingsdata." msgid "Font Collection data JSON file does not exist." msgstr "JSON-filen för typsnittsinsamlingsdata finns inte." msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Gå tillbaka till tema-galleriet" msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Teckentypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett " "heltal." msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Varje typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng." msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar." msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Typsnittets typsnittsfamilj måste vara en icke-tom sträng." msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Visa en lista över tilldelade termer från taxonomin: %s" msgid "" "We are writing to inform you that the transfer process for your domain " "%1$s to %2$s has been initiated." msgstr "" "Vi skriver för att informera dig om att överföringsprocessen för din domän " "%1$s till %2$s har initierats." msgid "Failed to log store transaction" msgstr "Misslyckades att logga butikstransaktion" msgid "Failed to create billing record. Please contact support." msgstr "Misslyckades att skapa faktureringspost. Kontakta support." msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support." msgstr "Kan inte automatiskt nedgradera paket. Kontakta support." msgid "Invalid product specified. Please contact support." msgstr "Ogiltig produkt specificerad. Kontakta support." msgid "" "Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created " "them." msgstr "" "Prenumerationer kan endast avbrytas av samma partnernyckel som skapade dem." msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support." msgstr "Aktiveringen saknar sin partnernyckel. Kontakta support." msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!" msgstr "Avisering om domänöverföring: överföringen av %1$s har initierats!" msgid "" "CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get " "started." msgstr "" "CDN är tillgängligt gratis. Välj ett paket från vår prissida för att komma " "igång." msgid "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the " "Jetpack plugin." msgstr "" "Jetpack VideoPress, Jetpack Search och CDN är tillgängliga via Jetpack-" "tillägget." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and " "automated critical CSS generation." msgstr "" "Prestandahöjande alternativ som uppskjutning av icke-väsentlig JavaScript " "och automatiserad generering av högprioriterad CSS." msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social." msgstr "{{a}}Förstärk ditt varumärke{{/a}} med Jetpack Social." msgid "" "{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly " "from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Ladda ner Jetpack{{/downloadLink}} eller installera det " "direkt från din webbplats genom att följa {{a}}instruktionerna vi har " "sammanställt här{{/a}}." msgid "Error generating page patterns" msgstr "Fel vid generering av sidmönster" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of this " "domain to that user. You will no longer be able to manage the domain." msgstr "" "Att överföra en domän till annan användare kommer ge alla rättigheter för " "denna domän till den användaren. Du kommer inte längre att kunna hantera " "domänen." msgid "Enter domain recipient’s email for transfer" msgstr "Ange domänmottagarens e-postadress för överföring" msgid "" "The recipient will need to provide updated contact information and accept " "the request before the domain transfer can be completed." msgstr "" "Mottagaren måste tillhandahålla uppdaterad kontaktinformation och acceptera " "begäran innan domänöverföringen kan slutföras." msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address." msgstr "" "En begäran om domänöverföring har skickats via e-post till mottagarens " "adress." msgid "Non-profit organization" msgstr "Välgörenhetsorganisation" msgid "Registered charity" msgstr "Registrerad välgörenhet" msgid "Configure Boost" msgstr "Konfigurera Boost" msgid "Akismet is now protecting your site from spam." msgstr "Akismet skyddar nu din webbplats från skräppost." msgid "This transfer is no longer valid." msgstr "Denna överföring är inte längre giltig." msgid "The domain specified is not hosted with us." msgstr "Den angivna domänen finns inte hos oss." msgid "Spelling and grammar correction" msgstr "Korrigering av stavning och grammatik" msgid "Translate content to multiple languages" msgstr "Översätt innehåll till flera språk" msgid "Prompt based AI assistant" msgstr "Promptbaserad AI-assistent" msgid "Speed up content creation" msgstr "Snabba upp skapande av innehåll" msgid "Improve SEO" msgstr "Förbättra SEO" msgid "Speed up your store" msgstr "Snabba upp din butik" msgid "" "Prevents new post and page from being created as well as existing posts and " "pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och " "sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen." msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at %s with a copy of the death certificate." msgstr "" "För att ta äganderätt till webbplatsen ber vi personen du utser att kontakta " "oss på %s med en kopia av dödsbeviset." msgid "Legacy Contact" msgstr "Kontakt för arv" msgid "Enhanced Ownership" msgstr "Förbättrad äganderätt" msgid "" "This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}" "set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain." msgstr "" "Denna domän är din webbplats huvudadress. Du kan vidarebefordra underdomäner " "eller {{a}}ställa in en ny primär webbplatsadress{{/a}} för att " "vidarebefordra rotdomänen." msgid "If you need any further help, please contact %2$s." msgstr "Om du behöver ytterligare hjälp, kontakta %2$s." msgid "Your recent chat with %1$s" msgstr "Din senaste chatt med %1$s" msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more" msgstr "" "Bygg en webbplats, sälj online, tjäna pengar med ditt innehåll och mycket " "mer." msgid "Customer support from WordPress experts" msgstr "Kundsupport från WordPress-experter" msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support" msgstr "WordPress-support | Officiell WordPress.com-kundsupport" msgid "Learn WordPress with our expert guides" msgstr "Lär dig WordPress med våra expertguider" msgid "Set domain as the primary site address" msgstr "Ställ in domän som den primära webbplatsadressen" msgid "Start your legacy" msgstr "Starta ditt arv" msgid "" "Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of " "the way." msgstr "" "Skapa ditt arv från grunden. Vi kommer att finnas vid din sida varje steg på " "vägen." msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s." msgstr "Uppgradera en befintlig webbplats till %(planTitle)s." msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites." msgstr "Börja skapa ditt 100-åriga arv genom att utse en av dina webbplatser." msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}" msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Chatta med oss{{/ChatLink}}" msgid "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the " "%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:" msgstr "" "{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} kommer att uppgraderas " "till %(planTitle)s, och kommer att dra nytta av dessa exklusiva funktioner:" msgid "Confirm your site selection" msgstr "Bekräfta ditt val av webbplats" msgid "You can not analyze site that is not a staging site." msgstr "Du kan inte analysera webbplats som inte är en utvecklingswebbplats." msgid "Accept domain transfer" msgstr "Acceptera domänöverföring" msgid "An error occurred while transferring the domain." msgstr "Ett fel uppstod vid överföring av domänen." msgid "You need to start the domain transfer for your domain." msgstr "Du måste starta domänöverföringen för din domän." msgid "Retry transfer" msgstr "Försök överföring igen" msgid "Point to WordPress.com" msgstr "Peka till WordPress.com" msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee." msgstr "" "Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} genom att betala en extra inlösenavgift." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din " "kontaktinformation. Slutför verifieringen annars kommer din domän sluta " "fungera." msgid "We noticed that something wasn't updated correctly." msgstr "Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt." msgid "Unknown status" msgstr "Okänd status" msgid "Peace of mind" msgstr "Sinnesro" msgid "24/7 Premier Support" msgstr "Premiumsupport dygnet runt" msgid "Top-tier managed WordPress hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå" msgid "Enhanced ownership protocols" msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll" msgid "Century-long domain registration" msgstr "Sekellång domänregistrering" msgid "Ads Dashboard" msgstr "Annons-adminpanel" msgid "Domain is under maintenance" msgstr "Domän är under underhåll" msgid "" "There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s" msgstr "" "Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto " "skulle uppdateras: %(error)s" msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "Fältdata för onboarding kunde inte hämtas" msgid "" "When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer " "upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and " "authorize the transfer." msgstr "" "När du skapade din nya webbplats, %1$s, köpte du en uppgradering av " "domänöverföring. Vi ber dig att du slutför några preliminära steg för att " "initiera och auktorisera överföringen." msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s" msgstr "Starta din domänöverföring genom att gå till följande länk: %1$s" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for %1$s." msgstr "" "Detta är bara en liten påminnelse om att du fortfarande måste starta din " "domänöverföring för %1$s." msgid "" "Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts " "and pages from being edited, and closes comments site wide." msgstr "" "Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och " "sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen." msgid "Enable Locked Mode" msgstr "Aktivera låst läge" msgid "Locked Mode" msgstr "Låst läge" msgid "" "To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts " "us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate." msgstr "" "För att ta äganderätten till webbplatsen ber vi att personen du utser " "kontaktar oss på {{a}}wordpress.com/help{{/a}} med en kopia av dödsattesten." msgid "Choose someone to look after your site when you pass away." msgstr "Välj någon som kan ta hand om din webbplats när du går bort." msgid "Legacy contact" msgstr "Kontakt för arv" msgid "Control your legacy" msgstr "Kontrollera ditt arv" msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site." msgstr "" "Är du säker? Detta kommer koppla från domänen från dess nuvarande webbplats." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Koppla från %(domain)s{{/strong}}" msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes." msgstr "Domänen kommer att kopplas från från denna webbplats om några minuter." msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ett fel uppstod när domänen kopplades från från webbplatsen. Försök igen " "eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "" "This domain is being disconnected. It should be updated within a few " "minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}" "here{{/a}}." msgstr "" "Denna domän kopplas från. Den bör uppdateras inom några minuter. När " "frånkopplingen är klar kommer du att kunna hantera den {{a}}här{{/a}}." msgid "Example(s) of how this purpose might be used:" msgstr "Exempel på hur detta syfte kan användas:" msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}" msgstr "{{a}}Logga in på annat sätt{{/a}}" msgid "Sign in with your email" msgstr "Logga in med din e-postadress" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you " "don't already have one." msgstr "" "Genom att klicka på ”Skicka mig inloggningslänk” godkänner du våra " "{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}, har läst vår {{privacyLink}}" "Integritetspolicy{{/privacyLink}} och förstår att du skapar ett Gravatar-" "konto om du inte redan har ett." msgid "" "{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{showMagicLoginButton}}Använd en annan e-postadress{{/" "showMagicLoginButton}}." msgid "Ask a question about this site." msgstr "Ställ en fråga om denna webbplats." msgid "" "We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This " "includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or " "subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually " "explicit material is not permitted and should be reported " "here." msgstr "" "Vi tillåter vuxet innehåll men det måste markeras som sådant i vårt system. " "Detta inkluderar text, bilder och video som innehåller nakenhet, stötande " "språk eller ämne som är avsett för vuxen publik. Observera att sexuellt " "explicit material inte är tillåtet och bör rapporteras här." msgid "%(count)d domain selected" msgid_plural "%(count)d domains selected" msgstr[0] "%(count)d domän vald" msgstr[1] "%(count)d domäner valda" msgid "Accept the transfer" msgstr "Acceptera överföringen" msgid "" "Great news! The domain %1$s is being transferred to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Goda nyheter! Domänen %1$s överförs till ditt WordPress.com-" "konto." msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!" msgstr "Avisering om domänöverföring: %1$s är på väg till dig!" msgid "The following domain fields will not be updated:" msgstr "Följande domänfält kommer inte att uppdateras:" msgid "+ Add email" msgstr "+ Lägg till e-post" msgid "%(count)d forward" msgid_plural "%(count)d forwards" msgstr[0] "%(count)d vidarebefordran" msgstr[1] "%(count)d vidarebefordringar" msgctxt "short date with year format" msgid "MMM DD, YYYY" msgstr "DD MMM YYYY" msgctxt "short date format" msgid "MMM DD" msgstr "DD MMM" msgctxt "shorter date format" msgid "MMM D" msgstr "D MMM" msgid "Back to %(pageTitle)s" msgstr "Tillbaka till %(pageTitle)s" msgid "styles" msgstr "Stilar" msgid "" "Add style to your page with our expertly curated color palettes and font " "pairings." msgstr "" "Ge din sida lite stil med våra expertutvalda färgpaletter och " "typsnittskombinationer." msgid "patterns" msgstr "mönster" msgid "Pick your styles" msgstr "Välj dina stilar" msgid "Create your homepage from our library of patterns." msgstr "Skapa din startsida från vår bibliotek av mönster." msgid "Select your patterns" msgstr "Välj dina mönster" msgid "Check site" msgstr "Kontrollera webbplats" msgid "" "Access the essential information about any site, including hosting provider, " "domain details, and contact information." msgstr "" "Åtkomst till väsentlig information om vilken webbplats som helst inklusive " "webbhotell, domändetaljer och kontaktinformation." msgid "My Mailboxes" msgstr "Mina brevlådor" msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}Mina brevlådor{{/strong}}" msgid "Access your mailboxes" msgstr "Kom åt dina brevlådor" msgid "Your Mailboxes" msgstr "Dina brevlådor" msgid "Setting up your legacy…" msgstr "Ställer in ditt arv …" msgid "" "The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-" "class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package." msgstr "" "Den allra bäst hanterade WordPress-upplevelsen med obegränsad bandbredd, " "klassens bästa hastighet och ostoppbar säkerhet paketerat i ett bekvämt " "paket." msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå" msgid "" "Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a " "newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist " "every step of the way." msgstr "" "Navigera enkelt igenom livets milstolpar. Oavsett om du skänker bort en " "webbplats till en nyfödd eller underlättar en smidig överföring av ägande, " "är vi här för att hjälpa dig varje steg på vägen." msgid "Enhanced Ownership Protocols" msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll" msgid "" "As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the " "platform level, we maintain multiple backups of your content across " "geographically distributed data centers, automatically submit your site to " "the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked " "mode." msgstr "" "Som väktare av ditt livsverk tar vi vår plikt på allvar. På plattformsnivå " "underhåller vi flera säkerhetskopior av ditt innehåll över geografiskt " "distribuerade datacenter, skickar automatiskt din webbplats till Internet " "Archive om den är offentlig, och kommer att tillhandahålla ett valfritt låst " "läge." msgid "" "A domain is your most valuable digital asset. While standard domain " "registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to " "secure your domain for a full century." msgstr "" "En domän är din mest värdefulla digitala tillgång. Medan " "standarddomänregistreringar varar i ett decennium ger vårt 100-årspaket dig " "en möjlighet att säkra din domän under ett helt sekel." msgid "Century-Long Domain Registration" msgstr "Sekellång domänregistrering" msgid "Read the announcement post" msgstr "Läs inlägget med tillkännagivandet" msgid "" "Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come." msgstr "" "Dina berättelser, prestationer och minnen bevaras för kommande generationer." msgid "One payment. One hundred years of legacy." msgstr "En betalning. Ett hundraårigt arv." msgid "" "Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for " "generations to come." msgstr "" "Dina berättelser, prestationer och minnen{{br}}{{/br}}bevaras för kommande " "generationer." msgid "" "Give your site a fitting name and description — you can always change it " "later." msgstr "" "Ge din webbplats ett passande namn och beskrivning – du kan alltid ändra det " "senare." msgid "Every legacy begins with a name" msgstr "Varje arv börjar med ett namn" msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy." msgstr "Säkra din 100-åriga domän och börja bygga ditt arv." msgid "Bulk actions " msgstr "Massåtgärder " msgid "Select %(count)d domain" msgid_plural "Select all %(count)d domains" msgstr[0] "Välj %(count)d domän" msgstr[1] "Välj alla %(count)d domäner" msgid "" "By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}, and understand that you're creating {{wpAccountLink}}a " "WordPress.com account{{/wpAccountLink}} if you don't already have one." msgstr "" "Genom att klicka på ”Skicka mig inloggningslänk” godkänner du våra " "{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}, har läst vår {{privacyLink}}" "Integritetspolicy{{/privacyLink}} och förstår att du skapar {{wpAccountLink}}" "ett WordPress.com-konto{{/wpAccountLink}} om du inte redan har ett." msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}." msgstr "Har du några frågor? Se Gravatars {{a}}dokumentation här{{/a}}." msgid "Control what information is shared on your public profile." msgstr "Kontrollera vilken information som delas på din offentliga profil." msgid "" "Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of " "sites across the web with one Gravatar account." msgstr "" "Gravatar-konton och profiler är gratis. Du kan logga in på tusentals " "webbplatser över hela webben med ett Gravatar-konto." msgid "You will be logging in via Gravatar" msgstr "Du kommer att logga in via Gravatar" msgid "Login to %(clientTitle)s" msgstr "Logga in på %(clientTitle)s" msgid "Expires / renews on" msgstr "Löper ut/förnyas den" msgid "%(count)d domain" msgid_plural "%(count)d domains" msgstr[0] "%(count)d domän" msgstr[1] "%(count)d domäner" msgid "My tasks" msgstr "Mina uppgifter" msgid "Warren smiling." msgstr "Warren ler." msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed." msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad domän är inte tillåten." msgctxt "podcasting category" msgid "TV Reviews" msgstr "TV-recensioner" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Reviews" msgstr "Filmrecensioner" msgctxt "podcasting category" msgid "Film Interviews" msgstr "Filmintervjuer" msgctxt "podcasting category" msgid "Film History" msgstr "Filmhistoria" msgctxt "podcasting category" msgid "After Shows" msgstr "Eftersnack" msgctxt "podcasting category" msgid "TV & Film" msgstr "TV och film" msgctxt "podcasting category" msgid "True Crime" msgstr "True Crime" msgctxt "podcasting category" msgid "Technology" msgstr "Teknologi" msgctxt "podcasting category" msgid "Wrestling" msgstr "Brottning" msgctxt "podcasting category" msgid "Wilderness" msgstr "Vildmark" msgctxt "podcasting category" msgid "Volleyball" msgstr "Volleyboll" msgctxt "podcasting category" msgid "Tennis" msgstr "Tennis" msgctxt "podcasting category" msgid "Swimming" msgstr "Simning" msgctxt "podcasting category" msgid "Soccer" msgstr "Fotboll" msgctxt "podcasting category" msgid "Running" msgstr "Löpning" msgctxt "podcasting category" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgctxt "podcasting category" msgid "Hockey" msgstr "Ishockey" msgctxt "podcasting category" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgctxt "podcasting category" msgid "Football" msgstr "Fotboll" msgctxt "podcasting category" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantasy-sporter" msgctxt "podcasting category" msgid "Cricket" msgstr "Cricket" msgctxt "podcasting category" msgid "Basketball" msgstr "Basket" msgctxt "podcasting category" msgid "Baseball" msgstr "Baseboll" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports" msgstr "Sporter" msgctxt "podcasting category" msgid "Relationships" msgstr "Relationer" msgctxt "podcasting category" msgid "Places & Travel" msgstr "Platser och resor" msgctxt "podcasting category" msgid "Philosophy" msgstr "Filosofi" msgctxt "podcasting category" msgid "Personal Journals" msgstr "Personliga dagböcker" msgctxt "podcasting category" msgid "Documentary" msgstr "Dokumentär" msgctxt "podcasting category" msgid "Society & Culture" msgstr "Samhälle och kultur" msgctxt "podcasting category" msgid "Social Sciences" msgstr "Samhällsvetenskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Physics" msgstr "Fysik" msgctxt "podcasting category" msgid "Nature" msgstr "Natur" msgctxt "podcasting category" msgid "Natural Sciences" msgstr "Naturvetenskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgctxt "podcasting category" msgid "Life Sciences" msgstr "Biovetenskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Earth Sciences" msgstr "Geovetenskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" msgctxt "podcasting category" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" msgctxt "podcasting category" msgid "Science" msgstr "Vetenskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualitet" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "podcasting category" msgid "Judaism" msgstr "Judendom" msgctxt "podcasting category" msgid "Islam" msgstr "Islam" msgctxt "podcasting category" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduism" msgctxt "podcasting category" msgid "Christianity" msgstr "Kristendom" msgctxt "podcasting category" msgid "Buddhism" msgstr "Buddhism" msgctxt "podcasting category" msgid "Religion & Spirituality" msgstr "Religion och andlighet" msgctxt "podcasting category" msgid "Tech News" msgstr "Tekniknyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "Sports News" msgstr "Sportnyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "Politics" msgstr "Politik" msgctxt "podcasting category" msgid "News Commentary" msgstr "Nyhetskommentar" msgctxt "podcasting category" msgid "Entertainment News" msgstr "Underhållningsnyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "Daily News" msgstr "Dagsnyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "Business News" msgstr "Företagsnyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "News" msgstr "Nyheter" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Interviews" msgstr "Musikintervjuer" msgctxt "podcasting category" msgid "Music History" msgstr "Musikhistoria" msgctxt "podcasting category" msgid "Music Commentary" msgstr "Musikkommentar" msgctxt "podcasting category" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "podcasting category" msgid "Video Games" msgstr "Videospel" msgctxt "podcasting category" msgid "Home & Garden" msgstr "Hem och trädgård" msgctxt "podcasting category" msgid "Hobbies" msgstr "Hobbies" msgctxt "podcasting category" msgid "Games" msgstr "Spel" msgctxt "podcasting category" msgid "Crafts" msgstr "Hantverk" msgctxt "podcasting category" msgid "Aviation" msgstr "Luftfart" msgctxt "podcasting category" msgid "Automotive" msgstr "Fordon" msgctxt "podcasting category" msgid "Animation & Manga" msgstr "Animering och manga" msgctxt "podcasting category" msgid "Leisure" msgstr "Fritid" msgctxt "podcasting category" msgid "Stories for Kids" msgstr "Berättelser för barn" msgctxt "podcasting category" msgid "Pets & Animals" msgstr "Husdjur och djur" msgctxt "podcasting category" msgid "Parenting" msgstr "Föräldraskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Education for Kids" msgstr "Utbildning för barn" msgctxt "podcasting category" msgid "Kids & Family" msgstr "Barn och familj" msgctxt "podcasting category" msgid "Sexuality" msgstr "Sexualitet" msgctxt "podcasting category" msgid "Nutrition" msgstr "Kost" msgctxt "podcasting category" msgid "Mental Health" msgstr "Mental hälsa" msgctxt "podcasting category" msgid "Medicine" msgstr "Medicin" msgctxt "podcasting category" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgctxt "podcasting category" msgid "Alternative Health" msgstr "Alternativ hälsa" msgctxt "podcasting category" msgid "Health & Fitness" msgstr "Hälsa och träning" msgctxt "podcasting category" msgid "History" msgstr "Historia" msgctxt "podcasting category" msgid "Government" msgstr "Regering" msgctxt "podcasting category" msgid "Science Fiction" msgstr "Science fiction" msgctxt "podcasting category" msgid "Drama" msgstr "Drama" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Fiction" msgstr "Komedifiktion" msgctxt "podcasting category" msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" msgctxt "podcasting category" msgid "Self-Improvement" msgstr "Personlig utveckling" msgctxt "podcasting category" msgid "Language Learning" msgstr "Språkinlärning" msgctxt "podcasting category" msgid "How To" msgstr "hur man gör" msgctxt "podcasting category" msgid "Courses" msgstr "Kurser" msgctxt "podcasting category" msgid "Education" msgstr "Utbildning" msgctxt "podcasting category" msgid "Stand-Up" msgstr "Stand-Up" msgctxt "podcasting category" msgid "Improv" msgstr "Improvisation" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy Interviews" msgstr "Komediintervjuer" msgctxt "podcasting category" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgctxt "podcasting category" msgid "Non-Profit" msgstr "Ideellt" msgctxt "podcasting category" msgid "Marketing" msgstr "Marknadsföring" msgctxt "podcasting category" msgid "Management" msgstr "Ledning" msgctxt "podcasting category" msgid "Investing" msgstr "Investering" msgctxt "podcasting category" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Entreprenörskap" msgctxt "podcasting category" msgid "Careers" msgstr "Karriärer" msgctxt "podcasting category" msgid "Business" msgstr "Företag" msgctxt "podcasting category" msgid "Visual Arts" msgstr "Visuell konst" msgctxt "podcasting category" msgid "Performing Arts" msgstr "Scenkonst" msgctxt "podcasting category" msgid "Food" msgstr "Mat" msgctxt "podcasting category" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode och skönhet" msgctxt "podcasting category" msgid "Design" msgstr "Design" msgctxt "podcasting category" msgid "Books" msgstr "Böcker" msgctxt "podcasting category" msgid "Arts" msgstr "Konst" msgid "Image size analyzer" msgstr "Bildstorleksanalyserare" msgid "" "Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with " "ease." msgstr "" "Återskapa högprioriterad CSS automatiskt och leta upp bildproblem " "enkelt." msgid "Concatenate JS and CSS" msgstr "Sammanfoga JS och CSS" msgid "" "Essential tools to improve your site performance with no developers " "required." msgstr "" "Grundläggande verktyg för att förbättra din webbplats prestanda utan att " "utvecklare krävs." msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed." msgstr "Visar bandbreddsbesparingar om problem åtgärdas." msgid "Presents a report detailing where problem images are." msgstr "Presenterar en rapport som beskriver var bilder med problem finns." msgid "Automatically scans your site for image size issues." msgstr "Skannar automatiskt din webbplats efter bildstorleksproblem." msgid "" "Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need " "of attention." msgstr "" "Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder " "som kräver din uppmärksamhet." msgid "Image Analyzer" msgstr "Bildanalyserare" msgid "Keep your site performance optimized." msgstr "Håll din webbplats prestanda optimerad." msgid "Regenerate critical CSS when your site changes." msgstr "Återskapa högprioriterad CSS när din webbplats ändras." msgid "" "Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster " "loading." msgstr "" "Organisera, komprimera och kombinera JS- och CSS-kod automatiskt för " "snabbare inläsning." msgid "Concatenate JS & CSS" msgstr "Sammanfoga JS och CSS" msgid "See at a glance which images are the incorrect size." msgstr "Få en överblick över vilka bilder som har en felaktig storlek." msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser." msgstr "Inspektera bildernas storlek och upplösning direkt i webbläsaren." msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size " "and improve user experience and page speed." msgstr "" "Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande " "eller storlek och förbättra användarupplevelse och sidhastighet." msgid "Serve images from a worldwide network of servers." msgstr "Betjäna bilder från ett världsomspännande nätverk av servrar." msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP." msgstr "Konvertera bilder till moderna effektiva format som WebP." msgid "Automatically resize your images to an appropriate size." msgstr "Ändra storlek på dina bilder automatiskt till en lämplig storlek." msgid "" "Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image " "CDN." msgstr "Få blixtsnabb bildinläsning och optimerad prestanda med vårt bild-CDN." msgid "See which images on your site need attention." msgstr "Se vilka bilder på din webbplats som behöver uppmärksamhet." msgid "Defer Javascript so your page loads quicker." msgstr "Skjut upp JavaScript så att din sida laddas snabbare." msgid "Generate Critical CSS for above the fold content." msgstr "Generera högprioriterad CSS för övre innehåll" msgid "Reduce bounce rate by having faster pages." msgstr "Minska avvisningsfrekvensen med snabbare sidor" msgid "Page speed is a direct search ranking factor." msgstr "Sidhastighet är en direkt sökrankningsfaktor." msgid "Easily see performance impact of changes." msgstr "Se enkelt hur ändringar påverkar prestandan." msgid "Desktop performance score." msgstr "Prestandapoäng för stationär dator." msgid "Mobile performance score." msgstr "Prestandapoäng för mobil." msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress" msgstr "Det enklaste tillägget för hastighetsoptimering för WordPress" msgid "" "There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to " "complete before disconnecting the domain from the site." msgstr "" "Det finns en väntande domänflytt för den här domänen. Vänta tills den har " "slutförts innan du kopplar bort domänen från webbplatsen." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding " "correctly." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom XML-RPC inte svarar " "korrekt." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not " "responding correctly." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom REST API inte svarar " "korrekt." msgid "Sources:" msgstr "Källor:" msgid "Select your site type" msgstr "Välj din webbplatstyp" msgid "Invalid cached context for the answer feedback." msgstr "Ogiltig cachad kontext för feedback vid svar." msgid "Invalid response from the server." msgstr "Ogiltigt svar från servern." msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place." msgstr "" "Åtkomst till Jetpack Manage – hantera alla dina webbplatser på ett ställe." msgid "Let's get started with Jetpack Manage" msgstr "Låt oss komma igång med Jetpack Manage" msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack " "Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "Hantera funktioner och övervaka dina klienters webbplatser genom att lägga " "till dem i Jetpack Manage. För att göra det, anslut webbplatserna till " "Jetpack med ditt användarkonto för{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}." msgid "Editing contact info for %(count)d domain:" msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:" msgstr[0] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domän:" msgstr[1] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domäner:" msgid "Continue to WP Job Manager" msgstr "Fortsätt till WP Job Manager" msgid "Your password-free link" msgstr "Din lösenordsfria länk" msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup" msgstr "Välkommen till WP Job Manager – Bekräfta registrering" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s " "to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo " "Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first " "%(introOfferIntervalCount)d months." msgstr[0] "" "Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera innan " "%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade " "erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara " "%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d " "månader." msgstr[1] "" "Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera innan " "%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade " "erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara " "%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d " "månader." msgid "An error occurred while initiating the domain transfer." msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av domänöverföringen." msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user" msgstr "Överför denna domän till annan WordPress.com-användare" msgid "To another WordPress.com user" msgstr "Till en annan WordPress.com-användare" msgid "Purpose" msgstr "Syfte" msgid "Data Retention Period" msgstr "Datalagringsperiod" msgid "Types of Data Collected" msgstr "Typer av insamlade data" msgid "%1$s of them rely on legitimate interest." msgstr "%1$s av dem förlitar sig på legitimt intresse." msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose." msgstr "%1$s av våra partners använder dina uppgifter för detta ändamål." msgid "" "We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access " "information on your device and also process personal data, like unique " "identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your " "device including your IP address. This information is collected over time " "and used for personalised ads, ad measurement, audience insights, and " "product development specific to our ads program. If this sounds good to you, " "select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, " "customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or " "decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences " "apply to all websites in the WordPress.com network, and if you change " "your mind in the future you can update your preferences anytime by visiting " "the Privacy link displayed under each ad or by using the \"Privacy\" option " "in the Action Bar located at the bottom-right corner of the screen. One last " "thing, our partners may process some of your data based on legitimate " "interests instead of consent but you can object to that by choosing \"Learn " "More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle under any listed " "Purpose or Partner." msgstr "" "Vi, WordPress.com, och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till " "information på din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis " "unika identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas " "från din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över " "tid och används för personanpassade annonser, annonsmätning, publikinsikter " "och produktutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att " "detta låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer " "information, anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika " "annonsleverantörer eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". " "Observera att dina preferenser gäller för alla webbplatser i WordPress.com-nätverket, och om du ändrar dig i framtiden kan du när " "som helst uppdatera dina preferenser genom att besöka länken Integritet som " "visas under varje annons eller genom att använda alternativet \"Integritet\" " "i aktivitetsfältet som finns längst ner till höger på skärmen. En sista sak, " "våra partners kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på " "legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta " "genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima " "intressen under Syfte eller Partner." msgid "" "We and our advertising partners store and/or access information on your " "device and also process personal data, like unique identifiers, browsing " "activity, and other standard information sent by your device including your " "IP address. This information is collected over time and used for " "personalised ads, ad measurement, audience insights, and product development " "specific to our ads program. If this sounds good to you, select \"I Agree!\" " "below. Otherwise, you can get more information, customize your consent " "preferences for over %1$s different ad vendors, or decline consent by " "selecting \"Learn More\". Note that your preferences apply only to this " "website. If you change your mind in the future you can update your " "preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or " "by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-" "right corner of the screen. One last thing, our partners may process some of " "your data based on legitimate interests instead of consent but you can " "object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate " "Interests toggle under any listed Purpose or Partner." msgstr "" "Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på " "din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika " "identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från " "din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och " "används för personanpassade annonser, annonsmätning, publikinsikter och " "produktutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta " "låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, " "anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer " "eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina " "preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i " "framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka " "länken Integritet som visas under varje annons eller genom att använda " "alternativet \"Integritet\" i aktivitetsfältet längst ned till höger på " "skärmen. En sista sak, våra partners kan komma att behandla vissa av dina " "uppgifter baserat på legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock " "invända mot detta genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera " "reglaget Legitima intressen under Syfte eller Partner." msgid "Create subscription product" msgstr "Skapa prenumerationsprodukt" msgid "" "This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create " "a subscription product to turn one-time purchases into a steady income." msgstr "" "Det är här du kan se och hantera alla prenumerationer i din butik. Skapa en " "prenumerationsprodukt för att förvandla engångsköp till en stadig " "inkomstkälla." msgid "No subscriptions found." msgstr "Ingen prenumeration hittades." msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing" msgstr "Antal prenumerationer som använder Stripe Billing" msgid "If Stripe Billing is enabled." msgstr "Om Stripe Billing är aktiverat." msgid "Receive emails for new posts in %s" msgstr "Ta emot e-post för nya inlägg i %s" msgid "Please enter a question or search term." msgstr "Ange en fråga eller sökterm." msgid "Save %s% by paying annually" msgstr "Spara %s % genom att betala årligen" msgid "Site domain is not valid." msgstr "Webbplatsdomän är inte giltig." msgid "" "{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced " "features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site " "type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Uppgradera för att skaffa prioriterad support och åtkomst till " "avancerade funktioner. Du måste köpa en kommersiell licens baserat på din " "webbplatstyp. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "Upgrade to Stats Commercial" msgstr "Uppgradera till Stats Commercial" msgid "Restore selected files" msgstr "Återställ valda filer" msgid "Download selected files" msgstr "Ladda ner valda filer" msgid "Ask" msgstr "Fråga" msgid "E.g.: https://www.yoursite.com" msgstr "T.ex.: https://www.yoursite.com" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. " "Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis med ditt " "paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som är lätt att " "hitta, dela och följa." msgid "Or enter your website address:" msgstr "Eller ange din webbplatsadress:" msgid "" "Our system is generating a possible solution for you, which typically takes " "about 30 seconds." msgstr "" "Vårt system genererar en möjlig lösning åt dig, vilket vanligtvis tar cirka " "30 sekunder." msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publicera ett podcastflöde till Apple Podcasts och andra podcast-tjänster. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Using %1$s of %1$s email forwards" msgstr "Använder %1$s av %1$s vidarebefordringar för e-post" msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected" msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected" msgstr[0] "%(numberOfFiles)d till fil eller katalog vald" msgstr[1] "%(numberOfFiles)d till filer eller kataloger valda" msgid "Site Databases" msgstr "Webbplatsens databaser" msgid "All site database tables will be restored" msgstr "Alla webbplatsens databastabeller kommer att återställas" msgid "All site plugins will be restored" msgstr "Alla webbplatsens tillägg kommer att återställas" msgid "All site themes will be restored" msgstr "Alla webbplatsens teman kommer att återställas" msgid "Files and directories" msgstr "Filer och kataloger" msgid "I have read and agree to all of the above." msgstr "Jag har läst och godkänner allt ovanstående." msgid "WooPay requires WooPayments version %s" msgstr "WooPay kräver WooPayments version %s" msgid "" "WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s." msgstr "WooPayments är obligatoriskt för WooPay. Aktivera WooPayments på %s." msgid "Instagram Icon" msgstr "Instagram-ikon" msgid "Facebook Icon" msgstr "Facebook-ikon" msgid "Twitter Icon" msgstr "Twitter-ikon" msgid "" "Click the button below to submit a support request to our Happiness " "Engineers." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att skicka en supportförfrågan till våra " "supporttekniker." msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI" msgstr "Genererat av Jetpack.coms support-AI" msgid "E.g.: How do I install Jetpack?" msgstr "T.ex.: Hur installerar jag Jetpack?" msgid "Emails sent" msgstr "Skickade e-post" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Har du inget konto än? {{signupLink}}Skapa ett{{/signupLink}}." msgid "" "{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or " "{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/" "showMagicLoginButton}}." msgstr "" "{{sendEmailButton}}Skicka e-postverifieringen igen{{/sendEmailButton}} eller " "{{showMagicLoginButton}}använd en annan e-postadress{{/" "showMagicLoginButton}}." msgid "" "We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to " "log in." msgstr "" "Vi har just skickat en länk via e-post till dig. Kolla din inkorg och klicka " "på länken för att logga in." msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en verifieringslänk till " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose " "below:" msgstr "" "Om du föredrar att logga in med ett lösenord eller ett konto på sociala " "medier, välj nedan:" msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100" msgstr "Totalpoäng: %1$s, mobil %2$s/100, stationär dator %3$s/100" msgid "Site performance score recorded" msgstr "Webbplatsens prestandapoäng registrerad" msgid "Not subscribed to any newsletter categories" msgstr "Inte prenumererad på några nyhetsbrevskategorier" msgid "Receives emails for" msgstr "Tar emot e-post för" msgid "Edit site in WP Admin" msgstr "Redigera webbplats i WP-admin" msgid "" "This block is automatically inserted near any occurence of the block types " "used as keys of this map, into a relative position given by the " "corresponding value." msgstr "" "Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som " "används som nycklar för denna karta i en relativ position given av " "motsvarande värde." msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Kan inte koppla ett block sig självt." msgid "+ Add forward" msgstr "+ Lägg till vidarebefordran" msgid "Domain forwarding" msgstr "Domänvidarebefordran" msgid "Subdomain forwarding" msgstr "Vidarebefordran av underdomän" msgid "Before you go, help us improve Akismet" msgstr "Innan du går, hjälp oss att förbättra Akismet" msgid "" "Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam " "from your sites' comments and forms." msgstr "" "När du tar bort din prenumeration kommer Akismet inte längre att blockera " "skräppost från kommentarer och formulär på dina webbplatser." msgid "Already a subscriber?" msgstr "Är du redan en prenumerant?" msgid "Already a paid subscriber?" msgstr "Är du redan en betalande prenumerant?" msgid "" "Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "CNAME{{/strong}} record:" msgstr "" "Klistra in verifieringskoden som tillhandahålls av %(serviceName)s för " "{{strong}}CNAME{{/strong}}-posten:" msgid "" "Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}" "TXT{{/strong}} record:" msgstr "" "Klistra in verifieringstoken som tillhandahålls av %(serviceName)s för " "{{strong}}TXT{{/strong}}-posten:" msgid "Pending updates" msgstr "Väntande uppdateringar" msgid "Update contact details" msgstr "Uppdatera kontaktuppgifter" msgid "Change auto-renew mode" msgstr "Ändra läge för automatisk förnyelse" msgid "Bulk domain updates finished successfully " msgstr "Massdomänuppdateringar slutfördes" msgid "See failures" msgstr "Se misslyckanden" msgid "Some domain updates were not successful " msgstr "Några domänuppdateringar misslyckades" msgid "" "You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}" "refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days " "after purchase." msgstr "" "Du kommer att debiteras %(cost)s och förstår att {{refundsSupportPage}}" "återbetalningar{{/refundsSupportPage}} är begränsade till " "%(refundPeriodDays)d dagar efter köp." msgid "" "You acknowledge that you have read and understand the details about the " "%(planName)s listed {{supportLink}}here{{/supportLink}}, including feature " "changes that could occur during the life of your plan." msgstr "" "Du bekräftar att du har läst och förstått detaljerna om %(planName)s som " "listas {{supportLink}}här{{/supportLink}}, inklusive funktionsändringar som " "kan inträffa under ditt pakets löptid." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}." msgid "" "Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on " "payment processing costs in your first three months. See Terms and Conditions for details." msgstr "" "Hantera dina betalningar med ett enkelt allt-i-ett-alternativ och spara " "%1$s på betalningskostnader under dina tre första månader. Se användarvillkoren för mer information." msgid "" "Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred " "one. It's time to create your masterpiece!" msgstr "" "Börja med att ställa in eller byt fritt din tillfälliga domän till den du " "föredrar. Det är dags att skapa ditt mästerverk!" msgid "" "Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License." msgstr "Grattis! Du har köpt %(licenseItem)s-licensen." msgid "Change domain" msgstr "Ändra domän" msgid "Set up site in wp-admin" msgstr "Ställ in webbplats i wp-admin" msgid "Invalid Follower" msgstr "Ogiltig följare" msgid "Found a security issue?" msgstr "Har du hittat ett säkerhetsproblem?" msgid "" "Full description of your problem. Include any error messages and links to " "screenshots:" msgstr "" "Fullständig beskrivning av ditt problem. Inkludera eventuella felmeddelanden " "och länkar till skärmdumpar:" msgid "Enter your website address:" msgstr "ange din webbplatsadress:" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "" "Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them " "across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack " "Manage." msgstr "" "Att uppdatera tillägg för varje webbplats är krångligt och tidskrävande. " "Uppdatera dem på varje webbplats med ett klick eller uppdatera specifika " "tillägg i Jetpack Manage." msgid "" "Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on " "your client’s sites on your smartphone or tablet" msgstr "" "Jetpack Manage är mobiloptimerat så att du kan övervaka och vidta åtgärder " "på dina klienters webbplatser på din smartphone eller surfplatta." msgid "" "Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ " "site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs " "attention. Save time and keep your clients happy." msgstr "" "Jetpack Manage skapades för att ge dig en överblick över dina klienters " "webbplatssäkerhet och prestanda. Få varningar omedelbart om en klients " "webbplats behöver uppmärksamhet. Spara tid och håll dina klienter nöjda." msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage" msgstr "Ta en genomgång av Jetpack Manage" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage " "will help automate your client site management." msgstr "" "Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller uppåt 1000 webbplatser " "hjälper Jetpack Manage till att automatisera din klientwebbplatshantering." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here: %3$s." msgstr "" "Priset för din månatliga Professional Email-prenumeration kommer att ändras " "till %1$s per månad och e-post. Flera olika faktorer bidrar till denna " "prisförändring, inklusive förändringar av valutakurser. Det nya priset " "träder i kraft vid nästa förnyelse, som är schemalagd till %2$s. Du kan " "hantera din prenumeration enligt beskrivningen här: %3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera om en kommande prisändring för din " "månatliga prenumeration på ”Professional Email” för %1$s." msgid "" "Your Professional Email monthly subscription price will be changed to %1$s " "per month per mailbox. Several factors contribute to this price change, " "including changes to currency exchange rates. This new price will take into " "effect on your next renewal, which is scheduled for %2$s. You can manage " "your subscription as described here." msgstr "" "Priset för din månatliga Professional Email-prenumeration kommer att ändras " "till %1$s per månad och e-post. Flera olika faktorer bidrar till denna " "prisförändring, inklusive förändringar av valutakurser. Det nya priset " "träder i kraft vid nästa förnyelse, som är schemalagd till %2$s. Du kan " "hantera din prenumeration enligt beskrivningen här." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for your " "Professional Email monthly subscription for %1$s." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera om en kommande prisändring för din " "månatliga prenumeration på ”Professional Email” för %1$s." msgid "Important! Professional Email Upcoming Price Change" msgstr "Viktigt! Kommande prisändring på Professional Email" msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s" msgstr "Lär dig mer om WordPress.com hanterat webbhotell: %s" msgctxt "Total number of subscribers" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "" "You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give " "it a try!" msgstr "" "Du kan nu skapa en WordPress.com-webbplats direkt från Jetpack Manage. Ge " "det ett försök!" msgid "New Feature!" msgstr "Ny funktion!" msgid "Tiago smiling." msgstr "Tiago ler." msgid "STORAGE" msgstr "LAGRINGSUTRYMME" msgid "Get %(title)s" msgstr "Skaffa %(title)s" msgid "Please confirm your email address to log in" msgstr "Bekräfta din e-postadress för att logga in" msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login" msgstr "Välkommen till Gravatar – bekräfta inloggning" msgid "No valid payment method was selected." msgstr "Ingen giltig betalningsmetod valdes." msgid "Invalid saved payment method (token) ID." msgstr "Ogiltigt ID för sparad betalningsmetod (token)." msgid "WooPayments is not used during checkout." msgstr "WooPayments används inte vid kassan." msgid "Migration in progress" msgstr "Migrering pågår" msgid "Sorry, you are not allowed to update the Font Library on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att uppdatera typsnittsbiblioteket på denna webbplats." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have only one of the " "downloadFromUrl or uploadedFile properties defined and not both." msgstr "" "Typsnittet [%1$s] i typsnittsfamiljen [%2$s] bör endast ha en av " "egenskaperna ”downloadFromUrl” eller ”uploadedFile” definierad och inte båda." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Mönsterkategori" msgid "Page Loaded." msgstr "Sida laddad." msgid "Loading page, please wait." msgstr "Laddar in sida, vänta." msgid "Go further, faster with a plan upgrade" msgstr "Gå längre, snabbare med en paketuppgradering" msgid "Save up to 15% with 2-year billing" msgstr "Spara upp till 15 % med 2-års fakturering" msgid "Remove forward" msgstr "Ta bort vidarebefordran" msgid "Upgrade my Stats" msgstr "Uppgradera Stats" msgid "Show more patterns" msgstr "Visa fler mönster" msgid "No commercial use" msgstr "Ingen kommersiell användning" msgid "Included with your plan" msgstr "Inkluderat med ditt paket" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inkluderat med ditt paket" msgid "Enter subdomain" msgstr "Ange underdomän" msgid "Source URL" msgstr "Käll-URL" msgid "Please enter a valid subdomain name." msgstr "Ange ett giltigt namn för underdomän." msgid "To activate this theme you need:" msgstr "För att aktivera detta tema behöver du:" msgid "Unlock this theme" msgstr "Lås upp detta tema" msgid "Unlock this partner theme" msgstr "Lås upp detta partner-tema" msgid "%(cost)s per month" msgstr "%(cost)s per månad" msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front." msgstr "" "Optimismo är ett bloggtema med ett stort och djärvt meddelande framför." msgid "← Back to Modules" msgstr "← Tillbaka till moduler" msgid "No modules found." msgstr "Inga moduler hittades." msgid "New Module Name" msgstr "Nytt modulnamn" msgid "Add New Module" msgstr "Lägg till ny modul" msgid "Update Module" msgstr "Uppdatera modul" msgid "Edit Module" msgstr "Redigera modul" msgid "View Module" msgstr "Visa modul" msgid "Parent Module:" msgstr "Överordnad modul:" msgid "Parent Module" msgstr "Överordnad modul" msgid "All Modules" msgstr "Alla moduler" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Modules" msgstr "Moduler" msgid "" "This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of " "WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may " "have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. " "Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin." msgstr "" "Detta tillägg {{strong}}har inte testats med de senaste tre stora " "versionerna av WordPress{{/strong}}. Det kanske inte längre underhålls eller " "stöds och kan ha kompatibilitetsproblem när det används med nyare versioner " "av WordPress. Prova att {{a}}söka{{/a}} efter ett liknande tillägg." msgid "" "Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your " "current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades " "for the same website." msgstr "" "Uppgradera nu så tillämpar vi automatiskt den återstående krediten från ditt " "nuvarande paket. Kom ihåg att uppgraderingskredit endast kan användas på " "paketuppgraderingar för samma webbplats." msgid "Return to VideoPress" msgstr "Tillbaka till VideoPress" msgid "This video doesn't exist." msgstr "Detta videoklipp finns inte." msgid "There’s nothing here." msgstr "Det finns ingenting här." msgid "VideoPress - Video not found" msgstr "VideoPress – videoklipp hittades inte" msgid "Connect a site to Jetpack" msgstr "Anslut en webbplats till Jetpack" msgid "Now it’s time to edit your content" msgstr "Nu är det dags att redigera ditt innehåll" msgid "Your site’s ready!" msgstr "Din webbplats är redo!" msgid "Go to dashboard" msgstr "Gå till adminpanel" msgid "Domain actions" msgstr "Domänåtgärder" msgid "Author profile" msgstr "Författarprofil" msgid "Customize the blog profile" msgstr "Anpassa bloggens profil" msgid "Blog profile" msgstr "Bloggprofil" msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc." msgstr "Följ ”@%s” genom att söka efter det på Mastodon, Friendica, etc." msgid "Author Followers" msgstr "Följare för författare" msgid "Your author profile currently has %s follower." msgid_plural "Your author profile currently has %s followers." msgstr[0] "Din författarprofil har för närvarande %s följare." msgstr[1] "Din författarprofil har för närvarande %s följare." msgid "Change blog profile ID" msgstr "Ändra bloggprofil-ID" msgid "Your blog becomes an ActivityPub profile." msgstr "Din blogg blir en ActivityPub-profil." msgid "Enable blog" msgstr "Aktivera blogg" msgid "Enable profiles by type" msgstr "Aktivera profiler efter typ" msgid "Your blog profile currently has %s follower." msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers." msgstr[0] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare." msgstr[1] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare." msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Följ mig på Fediverse" msgid "" "Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more " "information." msgstr "Vi förstod inte din förfrågan. Svara med HELP för mer information." msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number." msgstr "" "Kan inte skicka SMS till ett telefonnummer för vilket prenumerationen har " "avslutats." msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email." msgstr "Om OTP-koden skickades via SMS eller e-post." msgid "The OTP code you receive on your phone or email address." msgstr "OTP-koden du får på din telefon eller e-postadress." msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive." msgstr "" "Prenumerera nu för att fortsätta läsa och få åtkomst till hela arkivet." msgid "Sort results by popularity or latest." msgstr "Sortera resultat efter popularitet eller senaste." msgid "Cursor to fetch next page of results." msgstr "Markör för att hämta nästa sida med resultat." msgid "" "%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart." msgstr "" "%1$s ingår i din %2$s-prenumeration, så produkten har tagits bort från " "varukorgen." msgid "Number of cards to return." msgstr "Antal kort att returnera." msgid "Jetpack on GitHub" msgstr "Jetpack på GitHub" msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database." msgstr "Jetpack kan inte etablera en anslutning till din webbplats databas." msgid "" "Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make " "sure that your database is not corrupted and try again." msgstr "" "Jetpack kan inte etablera en databasanslutning med din webbplats. Se till " "att din databas inte är skadad och försök igen." msgid "{{div}}Host{{/div}} Site" msgstr "{{div}}Webbhotell{{/div}} Webbplats" msgid "Line" msgstr "Rad" msgid "Kind" msgstr "Typ" msgid "Cached" msgstr "Cachelagrad" msgid "HTTP host" msgstr "HTTP-server" msgid "Body bytes sent" msgstr "Innehållsbyte skickat" msgid "Request URL" msgstr "URL för begäran" msgid "Request type" msgstr "Typ av begäran" msgid "" "Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available " "blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set " "of color and style variations and templates to choose from." msgstr "" "Awburn är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för din " "verksamhet. Som ett block-tema tillåter Awburn dig att välja något av de " "tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din " "webbplats. Det kommer med en uppsättning färg- och stilvariationer samt " "mallar att välja mellan." msgid "See all" msgstr "Se alla" msgid "Related plugins" msgstr "Relaterade tillägg" msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan" msgstr "Här är hur man sparar upp till %1$s %% på ditt paket" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som " "hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig " "prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på " "webben, du sparar dessutom upp till %2$s%% på vad som redan är det bästa " "erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell." msgid "%(price)s per three years" msgstr "%(price)s per tre år" msgid "%(price)s per two years" msgstr "%(price)s per två år" msgid "%(price)s per month" msgstr "%(price)s per månad" msgid "" "We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and " "remove %(productName)s from your account." msgstr "" "Tråkigt att du lämnar oss. Klicka på ”Ta bort prenumeration” för att " "bekräfta och ta bort %(productName)s från ditt konto." msgid "Confirm removal" msgstr "Bekräfta borttagning" msgid "Site monitoring" msgstr "Webbplatsövervakning" msgid "" "Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, " "and pay for an extra year" msgstr "" "Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi sänker våra priser för att " "matcha och betalar för ett extra år" msgid "Coming soon" msgstr "Kommer snart" msgid "Loading site" msgstr "Laddar in webbplats" msgid "" "We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your " "project." msgstr "" "Vi kan hjälpa dig att nå din lanseringsdag snabbare, oavsett omfattningen av " "ditt projekt." msgid "Let us build your dream website!" msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om!" msgid "Link type is required" msgstr "Länktyp är obligatoriskt" msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader" msgstr "Artiklar och inlägg om %s ‹ Läsare" msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader" msgstr "Bläddra bland %s-bloggar och läs artiklar ‹ Läsare" msgid "Back to Learn" msgstr "Tillbaka till lära" msgid "Tags to fetch stream for." msgstr "Etiketter att hämta stream för." msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when " "commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically " "(but you can adjust that)." msgstr "" "Tillåt besökare att använda sina WordPress.com- eller Facebook-konton när de " "kommenterar på\n" "\t\tdin webbplats. Jetpack kommer matcha din webbplats färgschema " "automatiskt (men du kan justera det)." msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "" "Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att " "kommentera" msgid "" "Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Uppgradera %s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som " "hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig " "prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på " "webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa " "erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell." msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till 15 %? " "Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för " "ett WordPress-webbhotell." msgid "Savings await" msgstr "Besparingar väntar" msgid "With the %1$s plan, you’ll get:" msgstr "Med %1$s-paketet får du:" msgid "" "And for even more savings, enter the coupon %1$s at " "checkout to snag an additional %2$s%% off your first " "payment on a 2 or 3-year hosting plan." msgstr "" "Och vill du spara ännu mer anger du rabattkoden %1$s " "i kassan för att få ytterligare %2$s%% rabatt på din första " "betalning för ett två- eller treårigt webbhotellspaket." msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you." msgstr "Mindre krångel, mer besparingar och en specialrabatt bara för dig." msgid "Ready to upgrade and start saving?" msgstr "Redo att uppgradera och börja spara?" msgid "" "Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you " "take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only " "have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up " "to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting." msgstr "" "Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som " "hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig " "prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på " "webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa " "erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell." msgid "" "The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic " "updates included." msgstr "" "Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – " "automatiska uppdateringar inkluderat." msgid "With the %s plan, you’ll get:" msgstr "Med %s-paketet får du:" msgid "" "Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will " "help you take things further." msgstr "" "Uppgradera ditt paket för %1$s och lås upp en uppsättning fantastiska " "funktioner som kommer hjälpa dig att ta saker vidare." msgid "Give your site a boost" msgstr "Ge din webbplats ett lyft" msgid "Things are about to get even better for your site." msgstr "Saker är på väg att bli ännu bättre för din webbplats." msgid "Grow your site faster with %1$s" msgstr "Få din webbplats att växa snabbare med %1$s." msgid "Ready to start saving?" msgstr "Redo att börja spara?" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when you pay upfront!" msgstr "" "Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är " "bara %3$s per månad när du betalar i förskott." msgid "" "Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? " "Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in " "WordPress hosting." msgstr "" "Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till %s%%? " "Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för " "ett WordPress-webbhotell." msgid "Savings Await" msgstr "Besparingar väntar" msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings." msgstr "Byt till 2-årsfakturering för mindre krångel och mer besparingar." msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan" msgstr "Här är hur man sparar upp till 15 % på ditt paket" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment." msgstr "" "Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att " "kommentera." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya inlägg till " "Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att säkerställa att " "din publik aldrig missar en uppdatering." msgid "" "Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, " "LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never " "miss an update." msgstr "" "Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya blogginlägg " "till Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att " "säkerställa att din publik aldrig missar en uppdatering." msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost" msgid "" "After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily " "identify and address the most impactful problems first." msgstr "" "Efter analysen får du en detaljerad rapport som gör det enkelt att " "identifiera och åtgärda de problem som har störst påverkan först." msgid "" "We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack " "Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring " "they’re sized correctly." msgstr "" "Vi är stolta över att kunna presentera bildanalyseraren, som är en ny " "Jetpack Boost-funktion. Bildanalyseraren kontrollerar automatiskt bilderna " "på din webbplats och säkerställer att de har rätt storlek." msgid "" "Are you aware that the size of your website’s images can significantly " "impact your site’s speed and performance?" msgstr "" "Är du medveten om att storleken på din webbplats bilder avsevärt kan påverka " "din webbplats hastighet och prestanda?" msgid "Analyze your images with Jetpack Boost" msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost" msgid "Jetpack Boost Image Analyzer" msgstr "Jetpack Boost-bildanalyserare" msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer" msgstr "Ny Jetpack Boost-funktion: Bildanalyserare" msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer" msgstr "Förbättra din webbplats prestanda med vår nya bildanalyserare" msgid "" "Stats is included in your Jetpack Complete plan, so it was removed from the " "cart." msgstr "" "Stats ingår i ditt Jetpack Complete-paket, så produkten har tagits bort från " "varukorgen." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let " "you sign in to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från %s-mobilappen. Med den kan du logga in på " "ditt konto med bara en tryckning. Mycket nöje." msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup" msgstr "Välkommen till Gravatar – Bekräfta registrering" msgid "You want the website of your dreams.

We can create it for you." msgstr "Du vill ha den webbplats du drömmer om.

Vi kan skapa den åt dig." msgid "Your site. Built by us.
Built for you." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss.
Byggd för dig." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "website." msgstr "" "Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa " "din webbplats." msgid "" "Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your " "site without costs" msgstr "" "Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och " "migrera din webbplats utan kostnader" msgid "Blog Search" msgstr "Bloggsökning" msgid "Discover New Posts" msgstr "Upptäck nya inlägg" msgid "See your stats" msgstr "Se din statistik" msgid "Activate & Save" msgstr "Aktivera och spara" msgid "Choose a tier to subscribe" msgstr "Välj en nivå att prenumerera på" msgid "Get Commercial Stats" msgstr "Skaffa kommersiell statistik" msgid "" "If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new " "domain here (click the three dots under Actions and select Create Site): %s" msgstr "" "Om du redan har en webbplats på WordPress.com kan du ansluta den till din " "nya domän här (klicka på de tre punkterna under Åtgärder och välj Skapa " "webbplats): %s" msgid "" "Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise " "they live up to their title!" msgstr "" "Support du kommer att älska. Våra supporttekniker är här för att hjälpa till " "till. Vi lovar att de lever upp till vad de kallas!" msgid "" "No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience " "focused solely on your brand." msgstr "" "Inga annonser, bara ditt innehåll. Ge din målgrupp en annonsfri upplevelse " "som enbart fokuserar på ditt varumärke." msgid "" "Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and " "removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious " "security designed to provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Bergfast säkerhet. Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning " "av skadlig programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats " "med seriös säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro." msgid "" "Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our " "hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Topprestanda. Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt " "webbhotell är känt för sin hastighet, även under hög trafik." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of " "WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:" msgstr "" "Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa " "platsen att bygga denna webbplats på är WordPress.com. Du kan koppla ditt " "domännamn till vilket WordPress.com-betalpaket som helst. Alla betalpaket " "inkluderar:" msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!" msgstr "Grattis till att du har säkrat din domän med WordPress.com." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start " "at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a " "new domain to browse options)." msgstr "" "Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med WordPress." "com. Börja på %s för att utforska ytterligare toppnivådomäner (klicka på " "Lägg till en domän och välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra " "igenom alternativen)." msgid "" "One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "" "Komplett hantering. Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och " "samma adminpanel." msgid "" "Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t " "purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Skydda ditt varumärke. Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att " "andra inte köper dessa i ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte." msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "Utöka din räckvidd. Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper." msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com " "offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ." "online, and .art (just to name a few)." msgstr "" "Visste du att kan säkra variationer av ditt domännamn? WordPress.com " "erbjuder över 350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, ." "online och .art (för att bara nämna några)." msgid "" "Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name " "with the product, service, or message you are promoting." msgstr "" "Stärk ditt varumärke. Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna " "att associera ditt namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du " "marknadsför." msgid "" "Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re " "serious." msgstr "" "Bygg förtroende. Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att " "du menar allvar." msgid "" "Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com." msgstr "" "Tänk på utseendet. Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis " "hello@yourdomain.com." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from WordPress.com helps you or your business:" msgstr "" "En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning " "av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en " "skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt " "engagemang. Professional Email från WordPress.com hjälper dig och ditt " "företag:" msgid "" "Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your " "online presence." msgstr "" "Flytta dina andra domäner och webbplatser till WordPress.com och förenkla " "din närvaro online." msgid "" "4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting " "services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, " "more space, more speed, and more power." msgstr "" "4. Mer pengar i din ficka. Jämfört med andra populära hanterade webbhotell " "ger WordPress.com dig mer för mindre. Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, " "mer hastighet och mer kraft." msgid "" "3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. " "We take security seriously." msgstr "" "3. Säkerheten först. Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar " "säkerheten på allvar." msgid "" "2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in " "third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect " "100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the " "fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall " "flawless performance.\"" msgstr "" "2. Oöverträffad prestanda. WordPress.coms hanterade webbhotell rankas högt i " "tester utförda av tredje part. Review Signal skrev att WordPress.com ”hade " "perfekt 100 % driftstid på båda bildskärmarna, noll fel i bägge " "belastningstesterna och snabbast WP Bench av något företag i år, oavsett " "prisklass. En överlag felfri upplevelse.”" msgid "" "1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. " "Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to " "move your website (%2$s)." msgstr "" "1. Enkel domän- och webbplatsmigrering. Vi gör det enkelt att flytta till " "WordPress.com. Migrera domäner nu med bara några klick (%1$s) eller använd " "vårt enkla tillägg för att flytta din webbplats (%2$s)." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with " "WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och " "värdar? Samla dem alla under WordPress.coms tillförlitliga tak. Här är vad " "du får med WordPress.com som domänförvaltare och hanterat webbhotell:" msgid "" "Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7, by both " "email and chat." msgstr "" "Dygnet runt-support. Våra supporttekniker är tillgängliga dygnet runt, både " "via e-post och chatt." msgid "" "Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on " "any device." msgstr "" "Mobiloptimerad design. Säkerställer den bästa möjliga upplevelsen för dina " "besökare, oavsett enhet." msgid "" "World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com " "platform." msgstr "" "Webbhotell i världsklass. Upplev ett förstklassigt webbhotell på WordPress." "com-plattformen." msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By WordPress.com website design service team do some design " "magic." msgstr "" "Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska " "förverkliga den? Låt vårt Built By WordPress.com-webbplatsdesignteam utöva " "sin designmagi." msgid "" "If you already have a site on %1s, you can connect it to your new domain here (click the three " "dots under Actions and select Create Site)." msgstr "" "Om du redan har en webbplats på %1s kan du ansluta den till din nya domän här (klicka på de tre " "punkterna under Åtgärder och välj Skapa webbplats)." msgid "" "You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the " "website your domain deserves." msgstr "" "Du har valt ett fantastiskt domännamn. Välj nu ett paket och bygg den " "webbplats din domän förtjänar." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their " "title!" msgstr "" "Våra supporttekniker finns här för att hjälpa dig. Vi lovar att de kan sin " "sak." msgid "Support you’ll love." msgstr "Support du kommer att älska." msgid "" "Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your " "brand." msgstr "" "Ge din publik en annonsfri upplevelse som uteslutande fokuserar på ditt " "varumärke." msgid "No ads, just your content." msgstr "Inga annonser, bara ditt innehåll." msgid "" "With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL " "certificate, your website is guarded with serious security designed to " "provide you with serious peace of mind." msgstr "" "Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning av skadlig " "programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats med seriös " "säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro." msgid "Rock-solid security." msgstr "Bergfast säkerhet." msgid "" "You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned " "for its speed, even under heavy traffic." msgstr "" "Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt webbhotell är " "känt för sin hastighet, även vid tung trafik." msgid "Top performance." msgstr "Toppprestanda." msgid "" "Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build " "that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid " "plans. All paid plans include:" msgstr "" "Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa " "platsen att bygga denna webbplats på är %s. Du kan koppla ditt domännamn " "till vilket %s-betalpaket som helst. Alla betalpaket inkluderar:" msgid "Congratulations on securing your domain with %s!" msgstr "Grattis till att ha säkrat din domän med %s!" msgid "Put that domain to good use" msgstr "Använd den domänen på ett bra sätt" msgid "What’s your next step?" msgstr "Vad är ditt nästa steg?" msgid "Bravo on your new domain!" msgstr "Grattis till din nya domän." msgid "" "Diversify, secure, and manage – all in one place with %1s. Start here to explore additional TLDs " "(click Add a Domain, then select Register a new domain to " "browse options)." msgstr "" "Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med %1s. Börja här för att utforska " "ytterligare toppnivådomäner (klicka på Lägg till en domän och " "välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra igenom " "alternativen)." msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard." msgstr "" "Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och samma adminpanel." msgid "One-stop management." msgstr "Komplett hantering." msgid "" "Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an " "attempt to take advantage of your brand’s reputation." msgstr "" "Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att andra inte köper dessa i " "ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte." msgid "Protect your brand." msgstr "Skydda din varumärke." msgid "Domain variations cater to diverse audiences." msgstr "Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper." msgid "Some advantages of having multiple related domains include:" msgstr "Några fördelar med att ha flera relaterade domäner inkluderar:" msgid "" "Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over " "350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art " "(just to name a few)." msgstr "" "Visste du att du kan säkra variationer av ditt domännamn? %s erbjuder över " "350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, .online och .art " "(för att bara nämna några)." msgid "" "Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden " "your online footprint." msgstr "" "Nu när du har säkrat ditt domännamn är det dags att bredda ditt fotavtryck " "online." msgid "Protect your brand with additional TLDs" msgstr "Skydda ditt varumärke med ytterligare toppnivådomäner" msgid "Choose from over 350 TLDs" msgstr "Välj bland över 350 olika toppnivådomäner" msgid "Your domain name in different flavors" msgstr "Ditt domännamn i olika smaker" msgid "Get Professional Email now" msgstr "Skaffa Professional Email nu" msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count." msgstr "Uppgradera till Professional Email och få varje meddelande att räknas." msgid "" "Each email sent helps recipients associate your name with the product, " "service, or message you are promoting." msgstr "" "Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna att associera ditt " "namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du marknadsför." msgid "Strengthen your brand." msgstr "Stärk ditt varumärke." msgid "" "Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious." msgstr "" "Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att du menar allvar." msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.​com." msgstr "" "Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis hello@yourdomain.com." msgid "Look the part." msgstr "Tänk på utseendet." msgid "" "An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of " "your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored " "email address, every communication is a chance to show your commitment. " "Professional Email from %s helps you or your business:" msgstr "" "En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning " "av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en " "skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt " "engagemang. Professional Email från %s hjälper dig och ditt företag:" msgid "A professional domain deserves a professional email address." msgstr "En professionell domän förtjänar en professionell e-postadress." msgid "Stand out with Professional Email" msgstr "Stick ut med Professional Email" msgid "Boost credibility with Professional Email" msgstr "Öka trovärdigheten med Professional Email" msgid "Get an email address that matches your domain" msgstr "Skaffa en e-postadress som matchar din domän" msgid "Move now" msgstr "Flytta nu" msgid "" "Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence." msgstr "" "Flytta dina andra domäner och webbplatser till %s och förenkla din närvaro " "online." msgid "" "Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for " "less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power." msgstr "" "Jämfört med andra populära hanterade webbhotell ger %s dig mer för mindre. " "Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, mer hastighet och mer kraft." msgid "More money in your pocket." msgstr "Mer pengar i din ficka." msgid "" "Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security " "seriously." msgstr "" "Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar säkerheten på allvar." msgid "Security first." msgstr "Säkerheten först." msgid "" "%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal " "remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors " "across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price " "tier this year. An overall flawless performance.\"" msgstr "" "%ss hanterade webbhotell rankas högt i tester utförda av tredje part. Review " "Signal skrev att %s ”hade perfekt 100 %% driftstid på båda " "bildskärmarna, noll fel i bägge belastningstesterna och snabbast WP Bench av " "något företag i år, oavsett prisklass. En överlag felfri upplevelse.”" msgid "Unrivaled performance." msgstr "Oöverträffad prestanda." msgid "" "We make moving to %1s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your " "website." msgstr "" "Vi gör det enkelt att flytta till %1s. Migrera domäner nu med bara några klick eller använd vårt enkla tillägg för " "att flytta din webbplats." msgid "Simple domain and site migration." msgstr "Enkel migrering av domän och webbplats." msgid "" "Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? " "Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your " "domain registrar and managed hosting provider:" msgstr "" "Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och " "värdar? Samla dem alla under %ss tillförlitliga tak. Här är vad du får med " "%s som domänförvaltare och hanterat webbhotell:" msgid "Unify and simplify" msgstr "Samla och förenkla" msgid "Manage everything in one place" msgstr "Hantera allt på ett ställe" msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com" msgstr "Migrera domäner och webbplatser till WordPress.com" msgid "Ready to turn your dream website into reality?" msgstr "Är du redo att göra din drömwebbplats till verklighet?" msgid "Our Happiness Engineers are available 24/7, by both email and chat." msgstr "" "Våra supporttekniker är tillgängliga dygnet runt, både via e-post och chatt." msgid "Round-the-clock support." msgstr "Support dygnet runt." msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device." msgstr "" "Säkerställer att din besökare får bästa upplevelsen på vilken enhet som " "helst." msgid "Mobile-optimized design." msgstr "Mobiloptimerad design." msgid "Experience the best hosting on the %s platform." msgstr "Upplev den bästa webbhotellet på %s-plattformen." msgid "World-class hosting." msgstr "Webbhotell i världsklass." msgid "" "Not only will our experienced WordPress designers and developers create the " "site of your dreams, but you’ll also get:" msgstr "" "Våra erfarna WordPress-designers och -utvecklare skapar inte bara din " "drömwebbplats, du får också följande:" msgid "" "Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? " "Let our Built By %s website design service team do some design magic." msgstr "" "Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska " "förverkliga den? Låt vårt Built By %s-webbplatsdesignteam utöva sin " "designmagi." msgid "DIY isn’t for you? We got you" msgstr "Är DIY inte din grej? Vi hjälper dig" msgid "Website design services from WordPress.com." msgstr "Webbplatsdesigntjänster från WordPress.com." msgid "Dreaming of a website? We can build it for you." msgstr "Drömmer du om en webbplats? Vi kan bygga den åt dig." msgid "" "Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express " "trial" msgstr "" "Introduktionserbjudanden är endast tillgängliga för webbplatser med en " "befintlig Woo Express-provperiod" msgid "Start adding content" msgstr "Börja lägga till innehåll" msgid "Time to add some content and bring your site to life!" msgstr "Dags att lägga till lite innehåll och väcka liv i din webbplats!" msgid "Make your site even more unique." msgstr "Gör din webbplats ännu mer unik." msgid "Customize every detail" msgstr "Anpassa varje detalj" msgid "Get things going and share your insights." msgstr "Få saker att hända och dela dina insikter." msgid "Showcase your photos in their best light." msgstr "Presentera dina foton i deras bästa ljus." msgctxt "button label" msgid "Cancel trial" msgstr "Avbryt provperiod" msgid "" "You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this " "plan prior to deleting your site." msgstr "" "Du har en aktiv eller utlöpt gratis provperiod på din webbplats. Avbryt " "detta paket innan du tar bort din webbplats." msgid "" "Real time information to troubleshoot or debug problems with your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Realtidsinformation för att felsöka problem med din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Bring your site to life with your own content." msgstr "Ge din webbplats liv med ditt eget innehåll." msgid "Select patterns to create your homepage layout." msgstr "Välj mönster för att skapa din startsidas layout." msgid "Included with your %(planTitle)s plan" msgstr "Inkluderat i ditt %(planTitle)s-paket" msgid "Join %sK other subscribers" msgstr "Gör som %s tusen andra prenumeranter" msgid "Join %sM other subscribers" msgstr "Gör som %s miljoner andra prenumeranter" msgid "You will receive email notifications for new comments on this site." msgstr "Du kommer få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats." msgid "" "All our previous sessions are archived here so you can access them anytime." msgstr "" "Alla våra tidigare sessioner finns arkiverade här så att du kan komma åt dem " "när som helst." msgid "Webinar Replays" msgstr "Repriser för webbseminarium" msgid "A plan to leave a lasting mark on the web." msgstr "Ett paket för att lämna ett bestående avtryck på webben." msgid "" "You have a free domain registration or transfer included with your plan." msgstr "" "Du har en gratis domänregistrering eller överföring inkluderat i ditt paket." msgid "100-Year Plan" msgstr "100-årspaket" msgid "WordPress.com 100-Year Plan" msgstr "WordPress.coms 100-årspaket" msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän" msgstr[1] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner" msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain" msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains" msgstr[0] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän" msgstr[1] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner" msgid "" "Your purchase is complete, and you're now on the " "{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your " "website to the next level—here are some options." msgstr "" "Ditt köp har slutförts och du har nu {{strong}}%(businessPlanName)s-" "paketet{{/strong}}. Det är dags att ta din webbplats till nästa nivå – här " "är några alternativ." msgid "3 minutes" msgstr "3 minuter" msgid "Monitor my site every:" msgstr "Frekvens för övervakning av min webbplats:" msgid "" "If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us and we’ll be happy to help." msgstr "" "Om du har fler specifika frågor om Jetpack och Forms, kontakta oss så hjälper vi dig." msgid "What if I would need some help?" msgstr "Vad gör jag om jag behöver lite hjälp?" msgid "No." msgstr "Nej." msgid "Is there a form responses limit?" msgstr "Finns det en begränsning för formulärsvar?" msgid "" "Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy." msgstr "" "Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på största " "allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data vi " "samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur vi " "använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som " "överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi " "behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om " "vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge " "data lagras i vår integritetspolicy." msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?" msgstr "Är Jetpack Forms GDPR-kompatibelt?" msgid "" "Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack " "plugin." msgstr "" "Jetpack Forms är för närvarande gratis och ingår som standard i ditt Jetpack-" "tillägg." msgid "How much does Jetpack Forms cost?" msgstr "Hur mycket kostar Jetpack Forms?" msgid "" "Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To " "get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" " "block in the block library. You can then add the form block and its " "corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice " "block, to your website. You can easily manage incoming form responses within " "the WP-Admin area." msgstr "" "Jetpack Forms är aktiverat som standard, så det är redan fullt fungerande. " "Det är bara att öppna WordPress-redigeraren och söka efter blocket \"Formulär" "\" i blockbiblioteket för att komma igång. Därefter kan du lägga till " "formulärblocket och dess motsvarande underordnade block, exempelvis blocket " "Textinmatningsfält och blocket Flera val, på din webbplats. Du kan enkelt " "hantera inkommande formulärsvar i WP-adminområdet." msgid "What do I need to use Jetpack Forms?" msgstr "Vad behöver jag för att använda Jetpack Forms?" msgid "Get started with Jetpack Forms" msgstr "Kom igång med Jetpack Forms" msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites." msgstr "Betrodd av mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser." msgid "You are in good company." msgstr "Du är i gott sällskap." msgid "Auto field validation" msgstr "Automatisk fältvalidering" msgid "Close icon" msgstr "Stäng-ikon" msgid "Check icon" msgstr "Bockmarkeringsikon" msgid "No additional plugins required" msgstr "Inga ytterligare tillägg krävs" msgid "Ziltch" msgstr "Ziltch" msgid "Nada" msgstr "Nada" msgid "Real-time notifications via email" msgstr "Aviseringar i realtid via e-post" msgid "Notifications icon" msgstr "Aviserings-ikon" msgid "Export your data anytime" msgstr "Exportera din data när som helst" msgid "Export icon" msgstr "Export-ikon" msgid "No spam with Akismet" msgstr "Ingen skräppost med Akismet" msgid "WordPress icon" msgstr "WordPress-ikon" msgid "Manage your data in wp-admin" msgstr "Hantera din data i wp-admin" msgid "Connect with apps you already work with" msgstr "Anslut med appar som du redan arbetar med" msgid "Salesforce icon" msgstr "Salesforce-ikon" msgid "Empower your workflow." msgstr "Förbättra ditt arbetsflöde." msgid "You’re in full control of the data." msgstr "Du har full kontroll över dina data." msgid "Explore more patterns" msgstr "Utforska fler mönster" msgid "Feedback form" msgstr "Formulär för feedback" msgid "Registration and login forms" msgstr "Formulär för registrering och inloggning" msgid "Customize to your needs." msgstr "Anpassa efter dina behov." msgid "Start with one of many patterns." msgstr "Börja med ett av många mönster." msgid "Explore Jetpack AI" msgstr "Utforska Jetpack AI" msgid "" "Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a " "form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-" "ones." msgstr "" "Behöver du ett OSA-formulär för din evenemangswebbplats? Be AI-assistenten " "att förbereda ett formulär som inkluderar alternativ för måltidspreferenser, " "deltagandestatus eller medföljande personer." msgid "" "Creating a registration form for a global event? Automatically populate a " "country dropdown list with the AI Assistant." msgstr "" "Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? Fyll i " "rullgardinsmenyn för länder automatiskt med AI-assistenten." msgid "" "Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for " "effortless form creation:" msgstr "" "Jetpacks AI-assistent förbättrar formulärblocket med AI-drivna funktioner " "för enkelt formulärskapande:" msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze." msgstr "Jetpacks AI-assistent gör det enkelt att skapa formulär." msgid "Create your first form" msgstr "Skapa ditt första formulär" msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box." msgstr "Gratis, flexibelt, snabbt och det fungerar direkt." msgid "Building forms made easy" msgstr "Enkelt formulärskapande" msgid "" "To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during " "checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. " "But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "För att komma igång, följ URL:en nedan och ange koden %1$s i kassan för att " "få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig paketprenumeration. Men skynda dig, det " "här exklusiva erbjudandet löper ut %3$s." msgid "" "To get started, click the button below, and enter the code %1$s during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan " "subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s." msgstr "" "För att komma igång, klicka på knappen nedan och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig " "paketprenumeration. Men skynda dig, det här exklusiva erbjudandet löper ut " "%3$s." msgid "Blocked login attempts" msgstr "Blockerade inloggningsförsök" msgid "Blocked spam comments" msgstr "Blockerade skräppostkommentarer" msgid "" "AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers." msgstr "" "Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner " "språkbarriärer" msgid "Reach new audiences through auto-translation" msgstr "Nå nya målgrupper med hjälp av automatisk översättning" msgid "Create titles & summaries" msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar" msgid "Maintain professional standards effortlessly" msgstr "Upprätthåll professionell standard med utan ansträngning" msgid "" "You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment " "and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily " "switch between various tones, including but not limited to Formal, " "Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous." msgstr "" "Du kanske skapar ett utkast till en tydlig, professionell sida med " "användarvillkor ena stunden och en avslappnad communityuppdatering i nästa " "stund. Med AI-assistenten kan du enkelt växla mellan olika toner, inklusive " "men inte begränsat till formell, optimistisk, emfatisk, passionerad eller " "humoristisk ton." msgid "Adapt your tone to match the situation" msgstr "Anpassa din ton för att matcha situationen" msgid "" "Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is " "persuasive and error-free." msgstr "" "Ska du presentera en funktion för din produkt? AI-assistenten kommer att " "säkerställa att ditt meddelande är övertygande och felfritt." msgid "" "Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, " "ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers." msgstr "" "Ska du berätta om dina äventyr från en nyligen genomförd resa? Få förslag " "rörande tydlighet och säkerställ att alla vackra platser och upplevelser " "sticker ut för läsarna." msgid "" "Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help " "refine your tutorial steps for readability and user engagement." msgstr "" "Ska du publicera en guide om hur man skapar handgjorda smycken? AI-" "assistenten kan hjälpa till att förfina dina handledningssteg för ökad " "läsbarhet och mer användarengagemang." msgid "" "Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished " "and powerful before going live:" msgstr "" "Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är " "elegant och kraftfullt innan det publiceras:" msgid "Enhance your content through actionable insights" msgstr "Förbättra ditt innehåll med hjälp av användbara insikter" msgid "" "Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the " "sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist " "in generating a structured bullet or numbered list." msgstr "" "Ska du skapa en lista för innehållet i ditt månatliga nyhetsbrev? Beskriv de " "avsnitt eller ämnen du vill ta upp så kan Jetpacks AI-assistent hjälpa dig " "att generera en strukturerad punktlista eller numrerad lista." msgid "" "Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI " "Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized " "table layout." msgstr "" "Ska du skapa en jämförelsetabell för olika prenumerationspaket? Beskriv " "nyckelfunktionerna i de olika paketen så kommer AI-assistenten att " "rekommendera en organiserad tabellayout." msgid "" "Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown " "list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries " "automatically for you." msgstr "" "Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? När du " "behöver en rullgardinslista med länder kan Jetpacks AI-assistent fylla i " "alla länder åt dig automatiskt." msgid "" "Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek " "forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more " "efficient:" msgstr "" "Jetpacks AI-assistent gör det enklare att skapa och anpassa eleganta " "formulär, tabeller och listor för dina sidor och inlägg, vilket gör " "rutinuppgifter mer effektiva:" msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions" msgstr "Förvandla snabbt tankar till live-sidor med blockutökningar." msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, " "reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, " "and optimize content without leaving your WordPress Editor." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess " "intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med " "en kollega, vilket minskar tiden och ansträngningen du lägger på att skapa " "innehåll. Skapa, ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-" "redigerare." msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI" msgstr "Öka produktiviteten i WordPress-redigeraren med AI" msgid "" "Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself " "irreplaceable." msgstr "" "Släpp loss din fulla potential med Jetpacks AI-assistent och gör dig själv " "oersättlig." msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed." msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras." msgid "Content creation, accelerated" msgstr "Accelererat innehållsskapande" msgid "Best for long-term thinkers" msgstr "Bäst för långsiktiga tänkare" msgid "100-year Plan" msgstr "100-årspaket" msgid "Hundred year subscription" msgstr "Hundraårig prenumeration" msgid "Features included in your 100-Year Plan" msgstr "Funktioner inkluderade i ditt 100-årspaket" msgid "All with %s." msgstr "Allt med %s." msgid "2%" msgstr "2 %" msgid "4%" msgstr "4 %" msgid "10%" msgstr "10 %" msgid "Transaction fees" msgstr "Transaktionsavgifter" msgid "" "Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post " "titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called " "'Issue' and has got a lot of variations." msgstr "" "Texty är ett bloggtema med bara text som litar på inläggsutdrag istället för " "inläggsrubriker och inläggsfunktionsbilder. Det är en remix av ett annat " "tema som kallas 'Issue' och har många variationer." msgid "" "Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI " "Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a " "seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Letar du efter ett enkelt sätt att skapa formulär på din webbplats? Jetpacks " "AI-assistent hjälper dig att skapa formulär snabbt och enkelt, oavsett om du " "är en erfaren WordPress-användare eller precis har kommit igång." msgid "" "Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with " "ease." msgstr "" "Skapa vackra formulär och förbättra din innehållskvalitet i WordPress med " "lätthet." msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant" msgstr "Enkla formulär och smart innehållsfeedback med Jetpacks AI-assistent" msgid "" "We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're " "introducing new features to enhance your form creation experience." msgstr "" "Vi har noterat att du har använt Jetpacks formulärblock. Nu introducerar vi " "nya funktioner för att förbättra din formulärskaparupplevelse." msgid "" "Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for " "your posts" msgstr "" "Skapa och anpassa formulär utan ansträngning och få intelligent feedback för " "dina inlägg" msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features" msgstr "Förbättra dina formulär med Jetpacks nya AI-funktioner" msgid "" "Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire " "post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to " "your content." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent hanterar inte bara formulär. Nu kan du analysera hela " "ditt inlägg innan du publicerar det och få insikter och förslag som är " "skräddarsydda för ditt innehåll." msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Låt oss presentera vår smart feedback-funktion för dina inlägg" msgid "" "Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and " "prompt the AI Assistant to create any type of form you like." msgstr "" "Uppdatera ditt Jetpack-tillägg, lägg till ett Jetpack-formulärblock i ditt " "inlägg och be AI-assistenten att skapa vilken typ av formulär du vill." msgid "" "The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's " "new feature empowers you to effortlessly create and customize forms." msgstr "" "Det eleganta formuläret du vill ha är nu bara en prompt bort. Denna nya " "funktion hos Jetpacks AI-assistent gör det möjligt att enkelt skapa och " "anpassa formulär." msgid "" "Looking for an easier and faster way to create forms on your website? " "Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether " "you're a seasoned WordPress user or just getting started." msgstr "" "Letar du efter ett enklare och snabbare sätt att skapa formulär på din " "webbplats? Jetpacks AI-assistent hjälper dig att skapa formulär utan " "ansträngning, oavsett om du är en erfaren WordPress-användare eller precis " "har kommit igång." msgid "Get Jetpack AI" msgstr "Skaffa Jetpack AI" msgid "Smart Feedback for Your Posts" msgstr "Smart feedback för dina inlägg" msgid "Create and Customize Forms with Ease" msgstr "Skapa och anpassa formulär med lätthet." msgid "" "Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content " "feedback. See the difference." msgstr "" "Byt till Jetpack Forms för sömlöst formulärskapande och smart " "innehållsfeedback. Se skillnaden." msgid "An easier way to create and customize forms" msgstr "Ett enklare sätt att skapa och anpassa formulär" msgid "" "Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady " "first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer " "your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay " "for an extra year" msgstr "" "Google Domains har sålts till Squarespace och även om de lovar stabila " "priser första året kan framtida höjningar inte uteslutas.{{br}}{{/br}}" "Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi kommer att sänka våra priser " "för att matcha, och betala för ett extra år" msgid "Reclaim your Google domains" msgstr "Återta dina Google Domains" msgid "somepage.html" msgstr "somepage.html" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s." msgstr "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort%(expiry)s." msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort om %(daysToExpiry)d dagar." msgid "Powerful analytics to help you understand your audience." msgstr "Kraftfull analys för att hjälpa dig att förstå din målgrupp." msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme." msgstr "Kigen är ett enkelt portföljtema med en sida." msgid "View more comments on the full post" msgstr "Visa fler kommentarer på hela inlägget" msgid "Permanent redirect (301)" msgstr "Permanent omdirigering (301)" msgid "Temporary redirect (307)" msgstr "Tillfällig omdirigering (307)" msgid "Forward path" msgstr "Vidarebefordra sökväg" msgid "Do not forward" msgstr "Vidarebefordra inte" msgid "" "Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the " "new address." msgstr "" "Omdirigerar sökvägen efter domännamnet till motsvarande sökväg på den nya " "adressen." msgid "Path forwarding" msgstr "Vidarebefordran av sökväg" msgid "" "Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. " "Note that changes might take longer to fully propagate." msgstr "" "Aktiverar webbläsarens cachelagring av vidarebefordrade adressen för " "snabbare upplösning. Observera att ändringar kan ta längre tid att spridas " "till fullo." msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address." msgstr "" "Möjliggör snabb spridning av ändringar till din vidarebefordrade adress." msgid "Select the HTTP redirect type" msgstr "Välj typ av HTTP-omdirigering" msgid "Redirect type" msgstr "Typ av omdirigering" msgid "Find the perfect theme for your music website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din musikwebbplats." msgid "" "Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta partner-temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your art and design website." msgstr "Välj partner-teman för din konst- och designwebbplats." msgid "Partner Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för konst och design" msgid "Choose premium themes for your art and design website." msgstr "Välj premiumteman för din konst- och designwebbplats." msgid "Premium Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för konst och design" msgid "" "Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din konst- och designwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din konst- och designwebbplats." msgid "Free Art and Design WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för konst och design" msgid "" "Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din konst- och designwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your art and design website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din konst- och designwebbplats." msgid "Art and Design WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för konst och design" msgid "" "Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din videowebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your video website." msgstr "Välj partner-teman för din videowebbplats." msgid "Partner Video WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för video" msgid "Choose premium themes for your video website." msgstr "Välj premiumteman för din videowebbplats." msgid "Premium Video WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för video" msgid "" "Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Lansera din videowebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your video website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din videowebbplats." msgid "Free Video WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för video" msgid "" "Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din videowebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Video WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för video" msgid "" "Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your real estate website." msgstr "Välj partner-teman för din fastighetswebbplats." msgid "Partner Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för fastigheter" msgid "Choose premium themes for your real estate website." msgstr "Välj premiumteman för din fastighetswebbplats." msgid "Premium Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för fastighet" msgid "" "Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din fastighetswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din fastighetswebbplats." msgid "Free Real Estate WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-tema för fastighet" msgid "" "Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din fastighetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your real estate website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din fastighetswebbplats." msgid "Real Estate WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för fastighet" msgid "" "Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta partner-" "temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. " "Köp sedan det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your health and wellness website." msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för hälsa och välbefinnande." msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för hälsa och välbefinnande" msgid "Choose premium themes for your health and wellness website." msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för hälsa och välbefinnande." msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för hälsa och välbefinnande" msgid "" "Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta " "gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade " "alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website." msgstr "" "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats om hälsa och " "välbefinnande." msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för hälsa och välbefinnande" msgid "" "Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats om hälsa och välbefinnande." msgid "Health & Wellness WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för hälsa och välbefinnande" msgid "" "Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta partner-" "temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. " "Köp sedan det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your author or writer website." msgstr "Välj partner-teman för din författar- eller skribentwebbplats." msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för författare och skribenter" msgid "Choose premium themes for your author or writer website." msgstr "Välj premiumteman för din författar- eller skribentwebbplats." msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för författare och skribenter" msgid "" "Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta gratistemat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website." msgstr "" "Upptäck det perfekta gratistemat för din författar- eller skribentwebbplats." msgid "Free Author & Writer WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för författare och skribenter" msgid "" "Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your author or writer website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din författar- eller skribentwebbplats." msgid "Author & Writer WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för författare och skribenter" msgid "" "Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your education website." msgstr "Välj partner-teman för din utbildningswebbplats." msgid "Partner Education WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för utbildning" msgid "Choose premium themes for your education website." msgstr "Välj premiumteman för din utbildningswebbplats." msgid "Premium Education WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för utbildning" msgid "" "Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din utbildningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your education website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din utbildningswebbplats." msgid "Free Education WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för utbildning" msgid "" "Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din utbildningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your education website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din utbildningswebbplats." msgid "Education WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för utbildning" msgid "" "Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your magazine website." msgstr "Välj partner-teman för din magasinwebbplats." msgid "Partner Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för magasin" msgid "Choose premium themes for your magazine website." msgstr "Välj premiumteman för din magasinwebbplats." msgid "Premium Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för magasin" msgid "" "Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din magasinwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din magasinwebbplats." msgid "Free Magazine WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för magasin" msgid "" "Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din magasinwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your magazine website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din magasinwebbplats." msgid "Magazine WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för magasin" msgid "" "Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din musikwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your music website." msgstr "Välj partner-teman för din musikwebbplats." msgid "Partner Music WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för musik" msgid "Choose premium themes for your music website." msgstr "Välj premiumteman för din musikwebbplats." msgid "Premium Music WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för musik" msgid "" "Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Lansera din musikwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your music website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din musikwebbplats." msgid "Free Music WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för musik" msgid "" "Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din musikwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Music WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för musik" msgid "" "Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your restaurant website." msgstr "Välj partner-teman för din restaurangwebbplats." msgid "Partner Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för restaurang" msgid "Choose premium themes for your restaurant website." msgstr "Välj premiumteman för din restaurangwebbplats." msgid "Premium Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för restaurang" msgid "" "Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din restaurangwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din restaurangwebbplats." msgid "Free Restaurant WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för restaurang" msgid "" "Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din restaurangwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your restaurant website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din restaurangwebbplats." msgid "Restaurant WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för restaurang" msgid "" "Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta partner-temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Välj partner-teman för din rese- och livsstilswebbplats." msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för resa och livsstil" msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website." msgstr "Välj premiumteman för din rese- och livsstilswebbplats." msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för resa och livsstil" msgid "" "Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta gratistemat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din rese- och livsstilswebbplats." msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för resa och livsstil" msgid "" "Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din rese- och livsstilswebbplats." msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för resa och livsstil" msgid "" "Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. " "Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats om mode och skönhet med det perfekta partner-temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website." msgstr "Välj partner-teman för din webbplats om mode och skönhet." msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för mode och skönhet" msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website." msgstr "Välj premiumteman för din webbplats om mode och skönhet." msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för mode och skönhet" msgid "" "Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din webbplats för mode och skönhet med det perfekta gratistemat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din mode- och skönhetswebbplats." msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för mode och skönhet" msgid "" "Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din mode- och skönhetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din mode- och skönhetswebbplats." msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för mode och skönhet" msgid "" "Improve your non-profit or community organization's website with the perfect " "partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "purchase the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det " "perfekta partner-temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt " "designade alternativ. Köp sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Select partner themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Välj partner-teman för din ideella eller community-organisations webbplats." msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för community och ideellt" msgid "" "Choose premium themes for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Välj premiumteman för din ideella eller community-organisations webbplats." msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för community och ideellt" msgid "" "Launch your non-profit or community organization's website with the perfect " "free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, " "activate the one that's right for you." msgstr "" "Lansera din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta " "gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade " "alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Discover the perfect free theme for your non-profit or community " "organization's website." msgstr "" "Upptäck det perfekta gratistemat för din ideella eller community-" "organisations webbplats" msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för community och ideellt" msgid "" "Start your non-profit or community organization's website with the perfect " "theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate " "the one that's right for you." msgstr "" "Starta din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta " "temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "" "Find the perfect theme for your non-profit or community organization's " "website." msgstr "" "Hitta det perfekta temat för din ideella eller community-organisations " "webbplats." msgid "Community & Non-profit WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för community och ideellt" msgid "" "Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your podcast website." msgstr "Välj partner-teman för din podcast-webbplats." msgid "Partner Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för podcast" msgid "Choose premium themes for your podcast website." msgstr "Välj premiumteman för din podcast-webbplats." msgid "Premium Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för podcast" msgid "" "Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din podcast-webbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din podcast-webbplats." msgid "Free Podcast WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för podcast" msgid "" "Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din podcast-webbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your podcast website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din podcast-webbplats." msgid "Podcast WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för podcast" msgid "" "Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats med det perfekta partner-temat för ”Kommer snart”. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Select partner coming soon themes for your website." msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Kommer snart”." msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för ”Kommer snart”" msgid "Choose premium coming soon themes for your website." msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Kommer snart”." msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för ”Kommer snart”" msgid "" "Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din webbplats med det perfekta gratistemat för ”Kommer snart”. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Kommer snart”." msgid "Free Coming Soon WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Kommer snart”" msgid "" "Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din webbplats med det perfekta temat för ”Kommer snart”. Bläddra " "bland högkvalitativa alternativ som är professionellt designade. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect coming soon theme for your website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Kommer snart”." msgid "Coming Soon WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för ”Kommer snart”" msgid "" "Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse " "high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta partner-temat. " "Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your entertainment website." msgstr "Välj partner-teman för din underhållningswebbplats." msgid "Partner Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för underhållning" msgid "Choose premium themes for your entertainment website." msgstr "Välj premiumteman för din underhållningswebbplats." msgid "Premium Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för underhållning" msgid "" "Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din underhållningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din underhållningswebbplats." msgid "Free Entertainment WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för underhållning" msgid "" "Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Starta din underhållningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your entertainment website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din underhållningswebbplats." msgid "Entertainment WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för underhållning" msgid "" "Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing " "won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}" "Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Din domän använder externa namnservrar så DNS-posterna du redigerar kommer " "inte att gälla förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. " "{{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}." msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website." msgstr[0] "" "Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket " "före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din " "migrerade webbplats." msgstr[1] "" "Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett " "paket före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera " "din migrerade webbplats." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "launch your migrated website." msgstr "" "Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa " "upp nya funktioner och lansera din migrerade webbplats." msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted." msgstr "Om det redan finns en www CNAME-post kommer den att tas bort." msgid "" "Restoring the record will create a www CNAME record pointing to your " "WordPress.com site." msgstr "" "Återställning av posten kommer skapa en www CNAME-post som pekar på din " "WordPress.com-webbplats." msgid "Restore default CNAME record" msgstr "Återställ standard CNAME-post" msgid "Failed to restore the default CNAME record" msgstr "Misslyckades att återställa standard CNAME-post" msgid "Default CNAME record restored" msgstr "Standard CNAME-post återställd" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s " "features." msgstr "" "Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera ditt paket för att behålla " "dina %(productType)s-funktioner." msgid "every hundred years" msgstr "vart hundrade år" msgid "hundred years" msgstr "hundra år" msgid "Subscribe to this theme and unlock all its features." msgstr "Prenumerera på detta tema och lås upp alla dess funktioner." msgid "Select all tick boxes for domains in table" msgstr "Markera alla kryssrutor för domäner i tabellen" msgid "Tick box for %(domain)s" msgstr "Kryssa i ruta för %(domain)s" msgid "Test Connections" msgstr "Testa anslutningar" msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Aktivera live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor" msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet " msgid "No fonts to install" msgstr "Inga typsnitt att installera" msgid "" "Error: WordPress does not have permission to write the fonts folder on your " "server." msgstr "" "Fel: WordPress har inte behörighet att skriva i typsnittsmappen på din " "server." msgid "The font family slug." msgstr "Typsnittsfamiljen slug." msgid "The font families to install." msgstr "Typsnittsfamiljerna att installera." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] file is not defined in the request files." msgstr "" "Filen för typsnittet [%2$s] i typsnittsfamiljen [%1$s] är inte definierad i " "filerna för begäran." msgid "" "Font family [%1$s] Font face [%2$s] should have fontWeight and fontStyle " "properties defined." msgstr "" "Typsnittet [%2$s] i typsnittsfamiljen [%1$s] bör ha egenskaperna fontWeight " "och fontStyle definierade." msgid "Font family [%s] should have at least one font face definition." msgstr "Typsnittsfamiljen [%s] bör ha minst en definition av typsnitt." msgid "Font family [%s] should have fontFace property defined as an array." msgstr "" "Typsnittsfamiljen [%s] bör ha fontFace-egenskapen definierad som en array." msgid "" "Font family [%s] should have slug, name and fontFamily properties defined." msgstr "" "Typsnittsfamiljen [%s] bör ha egenskaperna ”slug”, ”name” och ”fontFamily” " "definierade." msgid "Fonts must have the same slug to be merged." msgstr "Typsnitt måste ha samma slug för att kunna slås samman." msgid "The font face assets could not be written." msgstr "Typsnittets filer kunde inte skrivas." msgid "Font post update failed" msgstr "Uppdateringen av typsnittsinlägg misslyckades" msgid "Font post creation failed" msgstr "Skapande av typsnittsinlägg misslyckades" msgid "The font family could not be deleted." msgstr "Typsnittsfamiljen kunde inte tas bort." msgid "The font family could not be found." msgstr "Typsnittsfamiljen kunde inte hittas." msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Det går inte att besöka avslutningstaggar i HTML-processorn." msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Skicka en ”query array” till denna funktion." msgid "" "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor " "directly." msgstr "" "Anropa %s för att skapa en HTML-processor istället för att anropa " "konstruktören direkt." msgid "" "This will allow your visitors to specifically subscribe to the selected " "categories. When this is enabled, only posts published under the created " "newsletter categories will be sent out to your subscribers." msgstr "" "Detta gör att dina besökare kan prenumerera specifikt på de valda " "kategorierna. När detta är aktiverat kommer endast inlägg publicerade under " "de skapade nyhetsbrevskategorierna att skickas ut till dina prenumeranter." msgid "Enable newsletter categories" msgstr "Aktivera nyhetsbrevskategorier" msgid "You won't be able to publish your site" msgstr "Du kommer inte att kunna publicera din webbplats" msgid "The status of the deposit" msgstr "Statusen för insättningen" msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "En unik identifierare för insättningen." msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Insättningsdatum för transaktionen" msgid "Fraud risk level." msgstr "Risknivå för bedrägeri." msgid "" "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "" "Identifieraren för WooCommerce-beställningen associerad med denna " "transaktion." msgid "Net amount." msgstr "Nettobelopp." msgid "Customer country." msgstr "Kundens land." msgid "Customer email." msgstr "Kundens e-post." msgid "Customer name." msgstr "Kundens namn." msgid "Customer details." msgstr "Kunddetaljer." msgid "Transaction fees." msgstr "Transaktionsavgifter." msgid "The currency of the store." msgstr "Valutan för butiken." msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "Växelkursen för transaktionen." msgid "The amount of the transaction." msgstr "Beloppet för transaktionen." msgid "The currency of the transaction." msgstr "Valutan för transaktionen." msgid "The type of the transaction." msgstr "Typen av transaktionen." msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "Betalningsmetodens ID som används för att skapa transaktionstypen." msgid "" "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, " "etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) " "(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." msgstr "" "Specificerar om betalningsmetoden som användes var ett kort (Visa, " "Mastercard, etc.) eller en alternativ betalningsmetod (APM) eller lokal " "betalningsmetod (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline." msgstr "Indikerar om transaktionen gjordes online eller offline." msgid "A unique source id for each transaction." msgstr "Ett unikt käll-ID för varje transaktion." msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type." msgstr "" "En unik identifierare för varje transaktion baserat på dess transaktionstyp." msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "Datumet och tiden då transaktionen skapades." msgid "Direction on which to sort." msgstr "Riktning att sortera efter." msgid "Field on which to sort." msgstr "Fält att sortera efter." msgid "Page size." msgstr "Sidstorlek." msgid "Page number." msgstr "Sidnummer." msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Inkludera tidszon i datumfiltrering." msgid "Match filter for the transactions." msgstr "Matcha filter för transaktionen." msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Filtrera transaktioner där typ är ett specifikt värde." msgid "Filter transactions based on the payment method used." msgstr "Filtrera transaktioner baserat på den betalningsmetod som använts." msgid "Filter transactions based on the customer email." msgstr "Filtrera transaktioner baserat på kundens e-post." msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID." msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade insättnings-ID." msgid "Filter transactions based on the associated order ID." msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade order-ID." msgid "Filter transactions between these dates." msgstr "Filtrera transaktioner mellan dessa datum." msgid "Filter transactions after this date." msgstr "Filtrera transaktioner efter detta datum." msgid "Filter transactions before this date." msgstr "Filtrera transaktioner före detta datum." msgid "Upgrade your Jetpack Stats" msgstr "Uppgradera din Jetpack Stats" msgid "" "Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage " "is down via SMS and email (multiple recipients)." msgstr "" "Aviseringar via flera kanaler: Bli meddelad omedelbart via SMS och e-post " "(flera mottagare) när en webbplats som du hanterar drabbas av ett driftstopp." msgid "" "Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS " "notifications, and multiple email recipients." msgstr "" "Uppgradera Monitor med snabb övervakning och avisering i 1-" "minutsintervaller, SMS-notiser och flera e-postmottagare." msgid "Whether or not auto-conversion is enabled." msgstr "Om automatisk konvertering är aktiverad eller inte." msgid "Whether or not auto-conversion for videos is enabled." msgstr "Om automatisk konvertering för videoklipp är aktiverad eller inte." msgid "Whether or not auto-conversion for images is enabled." msgstr "Om automatisk konvertering för bilder är aktiverad eller inte." msgid "Requests per minute completed without errors by the server" msgstr "Förfrågningar per minut slutförda utan fel av servern" msgid "Data available since August 17th, 2023" msgstr "Data tillgängliga sedan 17 augusti 2023" msgid "Simple resume and blog theme with bright personality." msgstr "Enkelt CV- och bloggtema med stark personlighet." msgid "Style it up with premium colors and font pairings." msgstr "Stilsätt det med premiumfärger och typsnittskombinationer." msgid "Select patterns for your homepage." msgstr "Välj mönster för din startsida." msgid "" "

" msgstr "" "
  • Du kanske vill säkra ett matchande domännamn, " "en unik adress för din webbplats.
  • Om du behöver en webbplats kan du " "bygga en på WordPress.com och ansluta den till din domän med valfritt betalt " "paket.
  • Gör anspråk på ditt namn på sociala " "medier och ställ in konton så att kunderna kan hitta dig överallt.
" msgid "" "
  • You could consider contacting the current owner to see if you can " "buy the domain name from them.
  • Choose another name that’s more " "unique, so people don’t confuse your business with one that already exists.
" msgstr "" "
  • Du kan överväga att kontakta den nuvarande ägaren för att se om du " "kan köpa domännamnet från dem.
  • Välja ett annat namn som är mer " "unikt, så att folk inte blandar ihop ditt företag med ett som redan finns.
" msgid "What if a business name I like is already taken?" msgstr "Vad händer om ett företagsnamn jag gillar redan är upptaget?" msgid "" "
  1. First up, jot down some rough ideas and drop them into the business " "name generator.
  2. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the " "highest and 1 the weakest.
  3. To wrap things up, take a look at your " "shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you.
" msgstr "" "
  1. Börja med att skriva ner några grova idéer och släppa dem i " "företagsnamnsgeneratorn.
  2. Betygsätt sedan varje idé med 3, 2 eller 1 " "– där 3 är bäst och 1 är sämst.
  3. Slutligen, ta en titt på din " "urvalslista med 3:or och bestäm dig för det namn som passar dig bäst.
  4. " msgid "How can I come up with a good name?" msgstr "Hur kan jag komma på ett bra namn?" msgid "" "Build your online presence with a custom domain and personalized email." msgstr "" "Bygg upp din närvaro online med en anpassad domän och personifierad e-post." msgid "Professional email" msgstr "Professional Email" msgid "" "Creating a personal logo for your business has never been " "easier." msgstr "" "Att skapa en personlig logga för ditt företag har aldrig " "varit enklare." msgid "Logo maker" msgstr "Logotypskapare" msgid "" "There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ " "extensions, including .com, .biz, and more." msgstr "" "Det finns ett domännamn för varje idé. Välj bland över " "400 utökningar, inklusive .com, .biz och fler." msgid "" "A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or " "professional email address." msgstr "" "Ett namn är bara början. Ta det vidare med ett anpassat domännamn, logga " "eller professionell e-postadress." msgid "Take things further" msgstr "Ta saker vidare" msgid "Pick a name that you love and is unique in your field." msgstr "Välj ett namn som du gillar och som är unikt inom ditt område." msgid "" "Research your favorite names to see if they might already be in use by any " "other similar businesses." msgstr "" "Undersök dina favoritnamn för att se om de kanske redan används av andra " "liknande företag." msgid "" "Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most." msgstr "Begränsa dina favoriter och välj de som tilltalar dig mest." msgid "Narrow down" msgstr "Begränsa" msgid "" "Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name " "suggestions." msgstr "" "Skriv in dem i verktygets sökfält för att generera en lista med förslag på " "företagsnamn." msgid "" "Think of a few words commonly associated with your industry and your " "business’ values." msgstr "" "Tänk på några ord som vanligtvis associeras med din bransch och ditt " "företags värderingar." msgid "" "Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name " "that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand." msgstr "" "Behöver du lite inspiration? Följ dessa enkla riktlinjer för att välja ett " "företagsnamn som är lätt att minnas, lätt att hitta och som hjälper dig att " "bygga ditt varumärke." msgid "How to find the perfect name" msgstr "Hur man hittar det perfekta namnet" msgid "You can even host and build your own website here as well!" msgstr "Du kan till och med lagra och bygga din egen webbplats här också!" msgid "" "Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com." msgstr "" "Registrera en domän, en unik adress för din webbplats med WordPress.com." msgid "Choose the perfect name." msgstr "Välj det perfekta namnet." msgid "Enter a few keywords in the search bar." msgstr "Ange några nyckelord i sökfältet." msgid "Brainstorm" msgstr "Spåna" msgid "It’s simple like that" msgstr "Så enkelt är det" msgid "" "Great business names should be catchy, easy to remember, and say something " "about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let " "the generator give you some company name options, and get things rolling " "with a custom website address." msgstr "" "Bra företagsnamn ska vara slående, lätta att komma ihåg och säga något om " "ditt företag. Skriv in ett par nyckelord om ditt företag, låt generatorn ge " "dig några alternativ på företagsnamn och få saker att rulla på med en " "anpassad webbplatsadress." msgid "Instant Business Name Generator" msgstr "Omedelbar företagsnamnsgenerator" msgid "Forward your domain to another" msgstr "Vidarebefordra din domän till en annan" msgid "Domain Forwarding" msgstr "Domänvidarebefordran" msgid "Feedback Form" msgstr "Formulär för feedback" msgid "Appointment Form" msgstr "Bokningsformulär för möten" msgid "RSVP Form" msgstr "OSA-formulär" msgid "Lead Capture Form" msgstr "Leadfångstformulär" msgid "Upgrade subscription" msgstr "Uppgradera prenumeration" msgid "" "You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access " "to the rest of this post and other paid-subscriber only content." msgstr "" "Du är för närvarande en gratis prenumerant. Uppgradera din prenumeration för " "att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat innehåll som endast är " "för betalande prenumeranter." msgid "%(totalRequests)s requests" msgstr "%(totalRequests)s förfrågningar" msgid "Average response time" msgstr "Genomsnittlig svarstid" msgid "Forwarding to the same domain is not allowed." msgstr "Vidarebefordran till samma domän är inte tillåtet." msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding." msgstr "Ett fel uppstod när din domänvidarebefordran skulle hämtas." msgid "An error occurred while deleting the domain forward." msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av domänvidarebefordran." msgid "Domain forward deleted successfully." msgstr "Domänvidarebefordran borttagen." msgid "Domain forward updated and enabled." msgstr "Domänvidarebefordran uppdaterad och aktiverad." msgid "Four years" msgstr "Fyra år" msgid "Five years" msgstr "Fem år" msgid "Six years" msgstr "Sex år" msgid "Seven years" msgstr "Sju år" msgid "Eight years" msgstr "Åtta år" msgid "Nine years" msgstr "Nio år" msgid "Ten years" msgstr "Tio år" msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty" msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here." msgstr "" "De mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}} kommer att " "listas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty" msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here." msgstr "" "När du får några, kommer {{link}}dina prenumeranter{{/link}} att dyka upp " "här." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "{{link}}Top commentors{{/link}} on your pages will show here." msgstr "" "{{link}}De främsta kommentatorerna{{/link}} på dina sidor kommer att visas " "här." msgid "Your other domains will redirect to this primary domain." msgstr "Dina andra domäner kommer att omdirigeras till denna primära domän." msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review" msgstr "" "Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och " "årssammanfattning" msgid "" "Find who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics" msgstr "" "Hitta vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår " "författarstatistik" msgid "" "Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site" msgstr "" "Få detaljerade insikter om de länkande webbplatser som genererar trafik från " "din webbplats" msgid "Discover your top performing posts & pages" msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor" msgid "Better understand your audience" msgstr "Bättre förståelse för din målgrupp" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Åtkomst till kommande avancerade funktioner" msgid "Detailed statistics about links leading to your site" msgstr "Detaljerad statistik över länkar som leder till din webbplats" msgid "Traffic stats and trends for posts and pages" msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor" msgid "" "Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin." msgstr "" "Jetpack Social är tillgänglig att starta gratis med tillägget " "Jetpack Social." msgid "" "Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack " "CRM plugin." msgstr "" "Jetpack CRM är tillgänglig att starta gratis med tillägget " "Jetpack CRM." msgid "" "Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid " "subscription. Learn more on our support page." msgstr "" "Jetpack Stats är gratis för personliga webbplatser. Kommersiella webbplatser " "kräver en betald prenumeration. Lär dig mer på vår " "supportsida." msgid "" "Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are " "available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze " "may have fees based on usage." msgstr "" "Åtkomst till betalningslösningar, Blaze-annonsnätverket och relaterade " "inlägg är tillgängliga gratis via Jetpack-tillägget. Betalningslösningar och " "Blaze kan ha avgifter baserade på användning." msgid "{{link}}Manage ActivityPub settings{{/link}}" msgstr "{{link}}Hantera ActivityPub-inställningar{{/link}}" msgid "Percentage of dynamic versus static responses" msgstr "Procent av dynamiska jämfört med statiska svar" msgid "Invalid Identifier" msgstr "Ogiltig identifierare" msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes." msgstr "Av säkerhetsskäl kommer denna länk endast att vara aktiv i 30 minuter." msgid "Continue to Gravatar" msgstr "Fortsätt till Gravatar" msgid "If you didn't request this email, please ignore it." msgstr "Om du inte begärde detta e-postmeddelande, ignorera det." msgid "" "Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please " "click the link below." msgstr "" "Tack för att du gick med i %s. Vi måste bekräfta din e-postadress. Klicka på " "länken nedan." msgid "Please confirm your email address to signup" msgstr "Bekräfta din e-postadress för att registrera dig" msgid "Welcome to Gravatar" msgstr "Välkommen till Gravatar" msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Har du några frågor? {{a}} Kolla in våra hjälpdokument{{/a}}." msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}." msgstr "Har du redan ett konto? {{a}}Logga in{{/a}}." msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in." msgstr "" "Ange din e-postadress så skickar vi en magisk länk till dig för att logga in." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Genom att ange din e-postadress, godkänner du våra {{tosLink}}" "Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}" "Integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site " "for 7 days." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom den inte har sett " "din webbplats på 7 dagar." msgid "Invalid subscription ID" msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID" msgid "Missing required parameters" msgstr "Saknar obligatoriska parametrar" msgid "Newsletter Settings" msgstr "Inställningar för nyhetsbrev" msgid "An error occurred while deleting the glue record." msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av limposten." msgid "Free subscribers" msgstr "Gratis prenumeranter" msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing" msgstr "" "Förfrågningar per minut som stötte på fel eller problem under bearbetningen" msgid "Unsuccessful HTTP responses" msgstr "Misslyckade HTTP-svar" msgid "Response types" msgstr "Svarstyper" msgid "Requests per minute and average server response time" msgstr "Förfrågningar per minut och genomsnittlig serversvarstid" msgid "Server performance" msgstr "Serverprestanda" msgid "400: Bad Request" msgstr "400: Felaktig begäran" msgid "302: Moved Temporarily" msgstr "302 Flyttad temporärt" msgid "301: Moved Permanently" msgstr "301: Flyttad permanent" msgid "200: OK Response" msgstr "200: OK-svar" msgid "Trial limitations" msgstr "Provperiodens begränsningar" msgid "Product Bundles" msgstr "Produktpaket" msgid "Take a survey" msgstr "Gör en undersökning" msgid "Help us improve VaultPress Backup." msgstr "Hjälp oss att förbättra VaultPress Backup." msgid "Close lesson navigation" msgstr "Stäng lektionsnavigering" msgid "Open lesson navigation" msgstr "Öppna lektionsnavigering" msgid "Restore files" msgstr "Återställ filer" msgid "files selected" msgstr "filer valda" msgid "50 GB file and video storage" msgstr "50 GB fil- och videolagring" msgid "Jetpack can’t communicate with your site." msgstr "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats. Kontakta " "webbplatsadministratören." msgid "Learn how to reactivate Jetpack" msgstr "Lär dig hur du återaktiverar Jetpack" msgid "" "We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is " "deactivated." msgstr "" "Vi kan inte kommunicera med din webbplats eftersom Jetpack-tillägget är " "inaktiverat." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding " "to requests." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte " "svarar på förfrågningar." msgid "Learn how to reconnect Jetpack" msgstr "Lär dig hur du återansluter Jetpack" msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte " "är ansluten." msgid "" "Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site." msgstr "" "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats på grund av ett kritiskt fel " "på webbplatsen." msgid "" "Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS " "records aren’t pointing to your site." msgstr "" "Jetpack kan inte ansluta till din domän eftersom din domäns DNS-poster inte " "pekar på din webbplats." msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection." msgstr "" "Denna webbplats är inte en Jetpack-webbplats och använder inte en Jetpack-" "anslutning." msgid "QST" msgstr "QST" msgid "HST" msgstr "HST" msgid "PST" msgstr "PST" msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}." msgstr "" "För att importera dina prenumeranter, gå till {{a}}sidan för prenumeranter{{/" "a}}." msgid "" "Import posts and images, podcasts and public comments from a Substack export " "file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg och bilder, podcasts. och offentliga kommentarer från en " "Substack-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "Purchase and migrate" msgstr "Köp och migrera" msgid "You already have an active free trial" msgstr "Du har redan en aktiv gratis provperiod." msgid "" "Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the " "past." msgstr "" "Gratis provperioder är ett engångserbjudande och du har redan registrerat " "dig för ett tidigare." msgid "View imported content" msgstr "Visa importerat innehåll" msgid "Import Substack subscribers" msgstr "Importera Substack-prenumeranter" msgid "Community Forum" msgstr "Community-forum" msgid "Learn WordPress.com" msgstr "Lär dig WordPress.com" msgid "" "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please " "try again later." msgstr "" "Vi kan inte behandla denna betalning på grund av att beställnings-ID inte " "matchar. Försök igen senare." msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Fel: Ogiltigt japanskt telefonnummer: " msgctxt "The button to open the demo site of individual theme" msgid "Demo site" msgstr "Demowebbplats" msgid "Demo site" msgstr "Demowebbplats" msgid "Preview demo site" msgstr "Förhandsgranska demowebbplats" msgid "" "We're confident this new plan will boost your control over your site's " "uptime." msgstr "" "Vi är övertygade om att detta nya paket kommer att öka din kontroll över din " "webbplats drifttid." msgid "" "Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and " "SMS notifications to ensure swift resolution of any problems." msgstr "" "Flera mottagare: Håll hela ditt team uppdaterat via e-post och SMS-" "aviseringar för att säkerställa snabb lösning av eventuella problem." msgid "" "SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. " "This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever " "you are." msgstr "" "SMS-aviseringar: Få aviseringar direkt till din mobila enhet. Detta " "extra kommunikationslager varnar dig omedelbart om problem, var du än är." msgid "" "1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The " "quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service " "disruptions." msgstr "" "1 minuts övervakningsintervall: Snabba kontroller för eventuella " "driftstopp. Det snabba intervallet möjliggör omedelbar upptäckt av problem " "och varningar, vilket minskar störningar för tjänsten." msgid "" "We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful " "features designed for swift issue identification and resolution:" msgstr "" "Vi är glada över att lansera vårt nya driftstoppsövervakningspaket, med " "kraftfulla funktioner utformade för snabb problemidentifiering och -lösning:" msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!" msgstr "Nytt driftstoppsövervakningspaket med avancerade funktioner." msgid "" "Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications " "sent to multiple recipients via SMS and email." msgstr "" "Jetpack kommer att kontrollera din webbplats för driftstopp varje minut. Få " "aviseringar skickade till flera mottagare via SMS och e-post." msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium" msgstr "Håll koll på dina webbplatser med Monitor Premium" msgid "You are already subscribed to %s." msgstr "Du är redan prenumerant på %s." msgid "Can I download my site stats?" msgstr "Kan jag ladda ner min webbplatsstatistik?" msgid "" "If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock " "upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing " "structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the " "fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans " "to those with more ability to pay." msgstr "" "Om du har nytta av Jetpack Stats, betala gärna valfritt belopp för att låsa " "upp kommande avancerade funktioner och prioriterad support. Vi har använt " "denna prisstruktur med Akismet och baserat på vår erfarenhet anser vi att " "detta är det rättvisaste sättet att tillhandahålla våra produkter på, " "samtidigt som vi begränsar betalpaketen till de som har större " "betalningsförmåga." msgid "" "Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better " "place. This includes making some features widely available, even if you " "don’t make money from your site." msgstr "" "Automattics (Jetpacks moderbolag) uppdrag är att göra webben till en bättre " "plats. Detta inkluderar att göra vissa funktioner allmänt tillgängliga, även " "om du inte tjänar pengar på din webbplats." msgid "Why can personal sites use Stats for free?" msgstr "Varför kan personliga webbplatser använda Stats gratis?" msgid "" "Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. " "Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page." msgstr "" "Gratis åtkomst till Jetpack Stats är endast för personliga, icke-" "kommersiella webbplatser. Kommersiella webbplatser kräver en betald " "prenumeration. För mer information, kolla in vår supportsida." msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?" msgstr "Ska jag välja ett gratis eller betalt Jetpack Stats-paket?" msgid "How do I configure Jetpack Stats?" msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Stats?" msgid "Migrate content" msgstr "Migrera innehåll" msgid "See how to get your export file." msgstr "Se hur man skaffar din exportfil." msgid "" "A Substack export file is a ZIP file containing a CSV file with all posts." msgstr "" "En Substack exportfil är en ZIP-fil som innehåller en CSV-fil med alla " "inlägg." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg." msgstr[1] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg." msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgid "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplatser." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg." msgstr[1] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg." msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgid "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplatser." msgid "Affect %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg" msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg." msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg." msgid "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat " "på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat " "på %(site)s." msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på " "%(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på " "%(siteCount)d webbplatser." msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg" msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg." msgid "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on " "%(site)s." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg installerat på %(site)s." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget " "installerat på %(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget " "installerat på %(siteCount)d webbplatser." msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg." msgid "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed " "on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed " "on %(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d " "tillägg installerat på %(site)s.." msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d site." msgid_plural "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(siteCount)d sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-" "tillägget installerat på %(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-" "tillägget installerat på %(siteCount)d webbplatser." msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg." msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg." msgid "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på " "%(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på " "%(siteCount)d webbplatser." msgid "This will impact %(siteCount)d site." msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites." msgstr[0] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplats." msgstr[1] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplatser." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin." msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins." msgstr[0] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg." msgstr[1] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg." msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s." msgid_plural "" "You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s." msgid "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "site." msgid_plural "" "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d " "sites." msgstr[0] "" "Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplats." msgstr[1] "" "Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d " "webbplatser." msgid "Successful HTTP responses" msgstr "Lyckade HTTP-svar" msgid "Average response time (ms)" msgstr "Genomsnittlig svarstid (ms)" msgid "Requests per minute" msgstr "Begäranden per minut" msgid "500: Internal Server Error" msgstr "500: Internt serverfel" msgid "Get feedback about your post" msgstr "Skaffa feedback om ditt inlägg" msgid "Generate text, tables, lists, and forms" msgstr "Generera text, tabeller, listor och formulär" msgid "VideoPress TV" msgstr "VideoPress TV" msgid "You already have a trial VideoPress TV site" msgstr "Du har redan en provperiod för VideoPress TV-webbplatsen." msgid "Redirecting to your VideoPress TV video site" msgstr "Omdirigerar till din VideoPress TV videowebbplats" msgid "Let’s head to the checkout" msgstr "Nu går vi till kassan" msgid "Starting up your channel" msgstr "Startar upp din kanal" msgid "An ad-free, home for all your videos.
    Play. Roll. Share." msgstr "Ett annonsfritt hem för alla dina videoklipp.
    Spela. Rulla. Dela." msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact." msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att verifiera SMS-kontakt." msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval." msgstr "" "Webbplatsen har inget betalt paket för att ställa in 1-minutersintervall." msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact." msgstr "" "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera SMS-kontakter." msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications." msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att aktivera SMS-aviseringar." msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails." msgstr "" "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera e-postadresser." msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact." msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till SMS-kontakt." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistik från {{link}}din e-post{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statistik från alla {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here." msgstr "Din mest visade {{link}}videostatistik{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here." msgstr "{{link}}Trafik som författare har genererat{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty" msgid "" "See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. " msgstr "" "Se {{link}}termer som besökare söker{{/link}} för att hitta din webbplats " "här." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site." msgstr "" "Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till " "din webbplats." msgid "Name your price" msgstr "Ange ditt pris" msgid "Commercial use" msgstr "Kommersiell användning" msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer." msgstr "Den mest avancerade statistiken som Jetpack har att erbjuda." msgid "For use with personal sites only" msgstr "Endast för användning med personliga webbplatser" msgid "Access to upcoming advanced features" msgstr "Åtkomst till kommande avancerade funktioner" msgid "All basic features" msgstr "Alla grundfunktioner" msgid "Get Personal Stats" msgstr "Skaffa Stats för personliga webbplatser" msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site." msgstr "Enkel men kraftfull statistik för din personliga webbplats." msgid "GDPR compliant" msgstr "GDPR-kompatibelt" msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic" msgstr "Detaljerade insikter om de hänvisningar som ger trafik" msgid "Discover your top performing post & pages" msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor" msgid "Real-time data on visitors" msgstr "Realtidsdata om besökare" msgid "Get started with our basic features." msgstr "Kom igång med våra grundläggande funktioner." msgid "All Stats" msgstr "All statistik" msgid "Basic Stats" msgstr "Grundläggande statistik" msgid "Verify email address" msgstr "Verifiera e-postadress" msgid "Dismiss guide" msgstr "Avfärda guide" msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds." msgstr "Prenumerera på webbplatser, nyhetsbrev och RSS-flöden." msgid "There was an error when trying to subscribe to %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumerera på %s." msgid "You have successfully subscribed to %s." msgstr "Du prenumererar nu på %s." msgid "" "The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business " "Subscription, allowing you to send visually appealing emails that " "consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base." msgstr "" "Prenumerationen på eCommerce-paketet inkluderar en gratis MailPoet Business-" "prenumeration, så att du kan skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden " "som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal prenumerantbas." msgid "Get MailPoet Business for Free" msgstr "Skaffa MailPoet Business gratis" msgid "Get it now" msgstr "Skaffa det nu" msgid "Add members" msgstr "Lägg till medlemmar" msgid "" "Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and " "start getting better results." msgstr "" "Bjud in människor till P2 för att skapa en helt interaktiv arbetsmiljö och " "börja få bättre resultat." msgid "Go further, together" msgstr "Gå längre, tillsammans" msgid "Ready to take your site further, faster? " msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?" msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all " "its features" msgstr "" "Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din provperiod slutar " "för att låsa upp alla dess funktioner." msgid "You won’t have SSH/SFTP access" msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst." msgid "" "Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business " "Plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i " "Business-paketet, med bara några få förbehåll:" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days " "to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site." msgstr "" "Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har 30 " "dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och återskapa din " "anpassade webbplats." msgid "Ready to take your site further, faster?" msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?" msgid "" "Upgrade to the Business plan any time before your trial " "ends to unlock all its features." msgstr "" "Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din " "provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner." msgid "" "Over the next 7 days, you'll be able to test
    every feature on the Business plan, with only a few caveats:" msgstr "" "Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i Business-paketet med bara några " "få förbehåll:" msgid "Your free trial begins here." msgstr "Din gratis provperiod börjar här." msgid "Your free trial starts now" msgstr "Din gratis provperiod börjar nu" msgid "Get the best out of your free trial" msgstr "Få det bästa av din gratis provperiod" msgid "Explore the Business plan" msgstr "Utforska Business-paketet" msgid "You won't have SSH/SFTP access" msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst" msgid "" "Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all " "your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back " "it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right " "where you left off." msgstr "" "Kom ihåg att om du väljer att inte köpa ett paket när din provperiod slutar " "kommer alla dina anpassningar att tas bort. Men var inte orolig – vi kommer " "automatiskt att göra en säkerhetskopia av det, så om du ändrar dig inom 30 " "dagar kan du fortsätta precis där du slutade." msgid "Time's almost out!" msgstr "Tiden är snart slut!" msgid "Upgrade now and unlock amazing features." msgstr "Uppgradera nu och lås upp fantastiska funktioner." msgid "Free trial ending soon" msgstr "Gratis provperiod slutar snart" msgid "An array of plugins and themes" msgstr "En lista av tillägg och teman" msgid "" "Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have " "30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover " "your customized site." msgstr "" "Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har " "30 dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och " "återskapa din anpassade webbplats." msgid "Time flies!" msgstr "Tiden går fort!" msgid "Don't miss your customizations" msgstr "Glöm inte dina anpassningar" msgid "" "P.S. As this is a trial, your Business plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential!" msgstr "" "P.S. Eftersom detta är en provperiod kommer ditt Business-paket att ha vissa " "begränsningar. Uppgradera för att " "låsa upp dess fulla potential!" msgid "Get started now!" msgstr "Kom igång nu!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s is " "now at %2$s and you're in a 7-" "day trial of the Business plan, which includes:" msgstr "" "Grattis. %1$s ligger nu på " "%2$s och du har en 7 dagars " "provperiod på Business-paketet, som inkluderar:" msgid "Site migration completed. What's next?" msgstr "Migrering av webbplats slutförd. Vad kommer härnäst?" msgid "Welcome to the Business plan trial" msgstr "Välkommen till Business-paketets provperiod" msgid "Lightning-fast hosting" msgstr "Blixtsnabbt webbhotell" msgid "SEO tools, and Google Analytics" msgstr "SEO-verktyg och Google Analytics" msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools" msgstr "Åtkomst till vackra teman och avancerade designverktyg" msgid "Have a nice first day!" msgstr "Ha en trevlig första dag!" msgid "" "Remember your old site's still live at " "%1$s. Please connect your domain to WordPress.com, so visitors " "can find you at your new place." msgstr "" "Kom ihåg att din gamla webbplats fortfarande är live på %1$s. Anslut din domän till WordPress.com, så " "att besökare kan hitta dig på din nya plats." msgid "" "To complete the migration, please log-in to your site at %1$s/wp-admin and follow the on-" "screen prompts to reconnect Jetpack. If you need any " "assistance with this, please let us " "know." msgstr "" "För att slutföra migreringen, logga in på din webbplats via %1$s/wp-admin och följ " "anvisningarna på skärmen för att återansluta Jetpack. Om du " "behöver hjälp med detta, hör av dig." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s" msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Vi lyckades migrera allting från %1$s till %2$s" msgid "All set! Site migration completed" msgstr "Allt klart! Migrering av webbplats slutförd" msgid "One last step for your migration!" msgstr "Ett sista steg för din migrering!" msgid "Your migration is ready" msgstr "Din migrering är redo" msgid "Your migration is almost ready" msgstr "Din migrering är nästan redo" msgid "" "We recently attempted to migrate your content from %1$s to " "%2$s. Unfortunately, the migration failed." msgstr "" "Vi försökte nyligen migrera ditt innehåll från %1$s till " "%2$s. Migreringen misslyckades." msgid "Something went wrong while migrating your site." msgstr "Något gick fel när din webbplats migrerades." msgid "Oops! we hit a snag with your site migration" msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem med din webbplatsmigrering" msgid "Set up a staging site: %s" msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats: %s" msgid "" "With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to " "explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot " "issues without affecting your live site." msgstr "" "Med mellanlagringsmiljön inkluderad i ditt %s-paket är det mycket enklare " "att utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem " "utan att det påverkar din live-webbplats." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands" msgid "Start set up: %s" msgstr "Börja ställa in: %s" msgid "- Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "– Hantera din databas med phpMyAdmin" msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "" "– Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI" msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "– Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst" msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "– Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner" msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "– Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser" msgid "" "Your %s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Ditt %s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga " "ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:" msgid "Start building your website: %s" msgstr "Börja bygga din webbplats: %s" msgid "Welcome, builder!" msgstr "Välkommen, byggare!" msgid "Ready to set up your staging site?" msgstr "Redo att ställa in din utvecklingswebbplats?" msgid "" "Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git " "syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your " "site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site." msgstr "" "Para ihop det med andra utvecklarfokuserade funktioner, som SSH-åtkomst och " "Git-synkronisering, och du får en anpassningsbar miljö där du kan testa och " "finjustera din webbplats till perfektion. Allt helt utan driftstopp och " "risker för din live-webbplats." msgid "" "With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier " "to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and " "troubleshoot issues without affecting your live site." msgstr "" "Med mellanlagringsmiljön inkluderad i ditt %1$s-paket är det mycket enklare " "att utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem " "utan att det påverkar din live-webbplats." msgid "Secure and reliable testing at your fingertips" msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands" msgid "Test before going live" msgstr "Testa innan du går live" msgid "Site staging for better results" msgstr "Utvecklingswebbplats för bättre resultat" msgid "Set up a staging site" msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats" msgid "" "Learn more " "about Wordpress.com managed hosting." msgstr "" "Lär dig mer om " "WordPress.com hanterat webbhotell." msgid "Ready to start setting things up?" msgstr "Redo att börja ställa in saker och ting?" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, " "you’ve got everything you need to take your next project further." msgstr "" "Med blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-funktioner och riktig support har " "du allt du behöver för att ta ditt nästa projekt vidare." msgid "Manage your database with phpMyAdmin" msgstr "Hantera din databas med phpMyAdmin" msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI" msgstr "Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI" msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access" msgstr "Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst" msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions" msgstr "Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner" msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites" msgstr "Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser" msgid "" "Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next " "project in no time. You're all set to:" msgstr "" "Ditt %1$s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga " "ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:" msgid "Build on solid ground" msgstr "Bygg på solid grund" msgid "Everything you need to build a site" msgstr "Allt du behöver för att bygga en webbplats" msgid "You’ve unlocked amazing features" msgstr "Du har låst upp fantastiska funktioner" msgid "Start set up" msgstr "Börja ställa in" msgid "" "Now you’re up and running, the next step is to get started. Whether you’re " "ready to jump straight in, or want to dig a little deeper first, we’ve got " "you covered." msgstr "" "Nu är du har startat är nästa steg är att komma igång. Oavsett om du är redo " "att hoppa direkt i, eller vill gräva lite djupare först, har vi allt du " "behöver." msgid "" "Thanks for being here! You’re all set to start creating, optimizing, and " "deploying fast, secure, scalable websites." msgstr "" "Tack för att du är här! Du är redo att börja skapa, optimera och distribuera " "snabba, säkra och skalbara webbplatser." msgid "Welcome, builder!" msgstr "Välkommen, byggare!" msgid "Built for builders, by builders" msgstr "Byggd för byggare, av byggare" msgid "Let’s get started with WordPress.com" msgstr "Låt oss komma igång med WordPress.com" msgid "Start building your website" msgstr "Börja bygga din webbplats" msgid "WordPress.com Commerce" msgstr "WordPress.com Commerce" msgid "Company type" msgstr "Företagstyp" msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete." msgstr "Domänöverföringar kan ta allt från fem till sju dagar att slutföra." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Avbryt domän och få återbetalning? {{a}}Klicka här.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta en av våra supporttekniker{{/a}}." msgid "Metrics" msgstr "Mätvärden" msgid "Add a new site" msgstr "Lägg till en ny webbplats" msgid "" "This domain is not associated to any site. Would you like to create one?" msgstr "Denna domän är inte associerad med någon webbplats. Vill du skapa en?" msgid "%(daysRemaining)d day left in your trial" msgid_plural "%(daysRemaining)d days left in your trial" msgstr[0] "%(daysRemaining)d dag kvar i din provperiod" msgstr[1] "%(daysRemaining)d dagar kvar i din provperiod " msgid "Your trial ends today" msgstr "Din provperiod slutar idag" msgid "" "Create your homepage by first adding patterns and then choosing a color " "palette and font style." msgstr "" "Skapa din startsida genom att först lägga till mönster och sedan välja en " "färgpalett och typsnittsstil." msgid "" "The header pattern sits at the top of your site and typically shows your " "site logo, title, and navigation." msgstr "" "Sidhuvudsmönstret sitter högst upp på din webbplats och visar vanligtvis din " "webbplatslogga, rubrik och navigation." msgid "" "The footer pattern sits at the bottom of your site and typically shows " "useful links and contact information." msgstr "" "Sidfotsmönstret sitter längst ner på din webbplats och visar vanligtvis " "användbara länkar och kontaktinformation." msgid "Creator trial can only be added one time per user." msgstr "Provperiod för Creator kan endast läggas till en gång per användare." msgid "A business with multiple sites" msgstr "Ett företag med flera webbplatser" msgid "Freelancer/Pro" msgstr "Frilansare/Pro" msgid "Agency" msgstr "Byrå" msgid "Add a site later." msgstr "Lägg till en webbplats senare." msgid "Add your About page" msgstr "Lägg till din sida för ”Om”" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help." msgstr "" "Under tiden kan du passa på att ta en titt på vår supportsida för lite extra hjälp." msgid "Log in to leave a reply." msgstr "Logga in för att lämna ett svar." msgid "" "If you quit, all of the work that has been done during this session will be " "lost." msgstr "" "Om du avslutar kommer allt arbete som har gjorts under denna session att gå " "förlorat." msgid "Questions? Contact our support team: %s" msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam: %s" msgid "Unlimited number of subscribers" msgstr "Obegränsat antal prenumeranter" msgid "" "Questions? Contact our support team." msgstr "" "Frågor? Kontakta vårt supportteam." msgid "Upgrade to Business plan" msgstr "Uppgradera till Business-paket" msgid "Your trial has ended" msgstr "Din provperiod har tagit slut" msgid "" "The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to " "continue{{/cs}}." msgstr "" "Filen du importerar är för stor. {{cs}}Kontakta supporten för att " "fortsätta{{/cs}}." msgid "" "Organizer has a simple structure and displays only the necessary information " "a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, " "artists, architects, and creators." msgstr "" "Organizer har en enkel struktur och visar endast den nödvändiga " "informationen som en riktig portfölj kan dra nytta av. Den är redo att " "användas av designers, konstnärer, arkitekter och skapare." msgid "Jetpack Header Menu" msgstr "Jetpack-sidhuvudsmeny" msgid "Untitled post with ID %s" msgstr "Inlägg utan rubrik med ID %s" msgid "6 hours" msgstr "6 timmar" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We’re excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? " "Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare " "för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya " "funktioner som definitivt kommer att övertyga dig." msgid "" "All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize " "the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack." msgstr "" "All denna nya funktionalitet är nu tillgänglig som ett eget tillägg. " "Utnyttja fördelarna med VideoPress utan resten av Jetpack." msgid "" "A centralized space to upload and manage your video library. Filter your " "library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud " "library." msgstr "" "Ett centraliserat utrymme för att ladda upp och hantera ditt videobibliotek. " "Filtrera ditt bibliotek efter betyg eller integritetsinställning och ladda " "upp lokala videoklipp till ditt molnbibliotek." msgid "" "A complete video experience from the WordPress Editor with a new block " "offering subtitles, captions, and chapters." msgstr "" "En komplett videoupplevelse från WordPress-redigeraren med ett nytt block " "som erbjuder undertexter, bildtexter och kapitel." msgid "VideoPress Plugin" msgstr "VideoPress-tillägg" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress-block" msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin" msgstr "" "Låt oss presentera Jetpack VideoPress-adminpanelen, -blocket och -tillägget" msgid "Up next" msgstr "Nästa" msgid "" "Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the " "Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be " "simple." msgstr "" "Överlagrade visar stora rubriker och utdrag som rullar över en bild på " "startsidan och snygga enskilda sidor för användare som vill ha en enkel " "publicering av sin blogg." msgid "Object ID must be an integer, %s given." msgstr "Object-ID måste vara ett heltal, %s angavs." msgid "Apple transaction ID" msgstr "Apple transaktions-ID" msgid "WC_Product not found." msgstr "WC_Product hittades inte." msgid "The transaction ID for the purchase" msgstr "Transaktions-ID för köpet" msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site." msgstr "" "Få åtkomst till djupgående data om hur och varför människor kommer till din " "webbplats." msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines." msgstr "" "Öka trafiken genom att göra ditt innehåll mer lätt att hitta på sökmotorer." msgid "Keep your site safe" msgstr "Håll din webbplats säker" msgid "" "Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet." msgstr "" "Håll din webbplats fri från ovälkomna kommentarer, formulär och " "textskräppost med Akismet." msgid "" "Easily restore or download a backup of your site from any moment in time." msgstr "" "Återställ enkelt eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från " "vilken tidpunkt som helst." msgid "Jetpack backups and restores" msgstr "Jetpack säkerhetskopieringar och återställningar" msgid "Setup a newsletter" msgstr "Ställ in ett nyhetsbrev" msgid "" "Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization " "options, and create a community." msgstr "" "Skicka dina nya inlägg direkt till dina prenumeranters inkorg, lägg till " "alternativ för intäktsgenerering och skapa en community." msgid "Newsletters" msgstr "Newsletters" msgid "Design your blog" msgstr "Designa din blogg" msgid "" "Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and " "control over your site’s CSS." msgstr "" "Gör din webbplats ännu mer unik med utökade färgscheman, typografi och " "kontroll över din webbplats CSS." msgid "Advanced Design Tools" msgstr "Avancerade designverktyg" msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts." msgstr "" "Låt din webbplats sticka ut från mängden med professionellt designade teman " "och layouter." msgid "Beautiful themes" msgstr "Vackra teman" msgid "" "DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks " "that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back " "to green (or amber) phosphor back again." msgstr "" "DOS är ett bloggtema designat för de nostalgiska, en hyllning till de " "människor som uppfann datorer som vi känner dem idag. Låt oss publicera som " "om vi var tillbaka till grönt (eller bärnstensfärgat) fosfor igen." msgid "" "We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use " "the payment information below to renew your domain before it expires." msgstr "" "Vi betalar för att utöka din registrering med ytterligare ett år. Vi kommer " "använda betalningsinformationen nedan för att förnya din domän innan den " "löper ut." msgid "Error message: " msgstr "Felmeddelande: " msgid "The provided postal code / ZIP is not valid" msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt" msgid "Download and install your product" msgid_plural "Download and install your products" msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt" msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter" msgid "Download and Install your product" msgid_plural "Download and Install your products" msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt" msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter" msgid "These extensions need to be downloaded and installed:" msgstr "Dessa utökningar måste laddas ner och installeras:" msgid "No more action is required for these products:" msgstr "Inga fler åtgärder är obligatoriska för dessa produkter:" msgid "" "Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more " "action is required." msgid_plural "" "Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but " "more action is required." msgstr[0] "" "Din licens har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler " "åtgärder är obligatoriska." msgstr[1] "" "Dina licenser har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler " "åtgärder är obligatoriska." msgid "Download product" msgstr "Ladda ner produkt" msgid "" "To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address " "associated with the order." msgstr "" "För att visa denna sida måste du antingen %1$slogga in%2$s eller verifiera e-" "postadressen associerad med beställningen." msgid "" "We were unable to verify the email address you provided. Please try again." msgstr "Vi kunde inte verifiera e-postadressen du angav. Försök igen." msgid "WooPayments" msgstr "WooPayments" msgid "%s is not a valid order type." msgstr "%s är inte en giltig beställningstyp." msgid "%s must be called after the current_screen action." msgstr "%s måste anropas efter åtgärden current_screen." msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress" msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress" msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS." msgstr "Kom åt rabatterade fraktavgifter med DHL och USPS." msgid "Discounted rates" msgstr "Rabatterade avgifter" msgid "Print at home" msgstr "Skriv ut hemma" msgid "No need to wonder where that stampbook went." msgstr "Du behöver inte undra vart frimärkshäftet tog vägen." msgid "Buy postage when you need it" msgstr "Köp porto när du behöver det" msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "gallery as a main image" msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i " "ett produktgalleri som en huvudbild" msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "gallery. Secondary image - 3 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i " "ett produktgalleri. Sekundär bild – 3 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "gallery. Secondary image - 2 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i " "ett produktgalleri. Sekundär bild – 2 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "gallery. Secondary image - 1 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i " "ett produktgalleri. Sekundär bild – 1 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "details banner. 3 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras " "i en banner med produktdetaljer. 3 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "details banner. 2 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras " "i en banner med produktdetaljer. 2 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a product " "details banner. 1 out of 3." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras " "i en banner med produktdetaljer. 1 av 3." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a right side " "of a banner. 2 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "på höger sida av en banner. 2 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a right side " "of a banner. 1 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "på höger sida av en banner. 1 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a left side " "of a banner. 2 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "på vänster sida av en banner. 2 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a left side " "of a banner. 1 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras " "på vänster sida av en banner. 1 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero " "section. 2 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en " "hero-sektion. 2 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero " "section. 1 out of 2." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en " "hero-sektion. 1 av 2." msgid "" "Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero " "section." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en " "hero-sektion." msgid "Powered by %1$s with %2$s" msgstr "Drivs av %1$s med %2$s" msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a featured " "category section." msgstr "" "Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i " "en sektion för utvalda kategorier." msgid "" "Placeholder image used to represent products being showcased in a banner." msgstr "" "Platshållarbild används för att representera produkter som presenteras i en " "banner." msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received." msgstr "Ett heltal förväntades, men ”%1$s” (%2$s) mottogs." msgid "%d action deleted." msgid_plural "%d actions deleted." msgstr[0] "%d åtgärd togs bort." msgstr[1] "%d åtgärder togs bort." msgid "There was an error deleting an action: %s" msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av en åtgärd: %s" msgid "Please log in to your account to view this order." msgstr "Logga in på ditt konto för att visa denna beställning." msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna fraktmetod?" msgid "Shipping method could not be removed. Please retry." msgstr "Fraktmetod kunde inte tas bort. Försök igen." msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, " "country, or state." msgstr "" "Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas in – per ort, land eller " "delstat." msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax" msgstr "Få automatiserad momssatser med WooCommerce Tax" msgid "" "Reach millions of active shoppers across Google with free product listings " "and ads." msgstr "" "Nå miljontals aktiva kunder i Google med gratis produktlistor och annonser." msgid "Drive sales with Google Listings & Ads" msgstr "Öka försäljningen med Google Listings & Ads" msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users." msgstr "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare." msgid "Create ad campaigns with TikTok" msgstr "Skapa annonskampanjer med TikTok" msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns." msgstr "" "Skicka e-post med uppföljning av köp, nyhetsbrev och " "marknadsföringskampanjer." msgid "Reach your customers with MailPoet" msgstr "Nå dina kunder med MailPoet" msgid "Get your products in front of a highly engaged audience." msgstr "Visa upp dina produkter till en mycket engagerad målgrupp." msgid "Showcase your products with Pinterest" msgstr "Presentera dina produkter med Pinterest" msgid "" "Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping." msgstr "" "Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din adminpanel och spara pengar " "på frakt." msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping" msgstr "Skriv ut fraktetiketter med WooCommerce Shipping" msgid "" "Securely accept payments and manage payment activity straight from your " "store's dashboard" msgstr "" "Ta emot betalningar och hantera betalningsaktivitet på ett säkert sätt " "direkt från din butiks adminpanel" msgid "WooCommerce Tax" msgstr "WooCommerce-moms" msgid "Attempting to remigrate..." msgstr "Försöker migrera igen …" msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer." msgstr "Mall som används för att visa minivarukorgslådan." msgctxt "Template name" msgid "Mini-Cart" msgstr "Minivarukorg" msgid "" "%s is not available for this order—please choose a different payment method" msgstr "" "%s är inte tillgängligt för denna beställning – välj en annan betalningsmetod" msgid "Empty Mini-Cart Message" msgstr "Meddelande om tom minivarukorg" msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s." msgstr "Kan inte uppdatera statusen för åtgärd %1$d till %2$s." msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)" msgstr "%1$d av %2$d lektioner slutförda (%3$d %%)" msgid "See more stats" msgstr "Se mer statistik" msgctxt "status labels" msgid "Past-due" msgstr "Förfallen" msgctxt "status labels" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "Trinity Palmetto Point" msgstr "Trinity Palmetto Point" msgid "Saint Thomas Middle Island" msgstr "Saint Thomas Middle Island" msgid "Saint Thomas Lowland" msgstr "Saint Thomas Lowland" msgid "Saint Peter Basseterre" msgstr "Saint Peter Basseterre" msgid "Saint Paul Charlestown" msgstr "Saint Paul Charlestown" msgid "Saint Paul Capisterre" msgstr "Saint Paul Capisterre" msgid "Saint Mary Cayon" msgstr "Saint Mary Cayon" msgid "Saint John Figtree" msgstr "Saint John Figtree" msgid "Saint John Capisterre" msgstr "Saint John Capisterre" msgid "Saint James Windward" msgstr "Saint James Windward" msgid "Saint George Gingerland" msgstr "Saint George Gingerland" msgid "Saint George Basseterre" msgstr "Saint George Basseterre" msgid "Saint Anne Sandy Point" msgstr "Saint Anne Sandy Point" msgid "Christ Church Nichola Town" msgstr "Christ Church Nichola Town" msgid "Nevis" msgstr "Nevis" msgid "Saint Kitts" msgstr "Saint Kitts" msgid "" "Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only " "content." msgstr "" "Prenumerera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat " "innehåll endast för prenumeranter." msgid "" "Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other " "exclusive content." msgstr "" "Bli en betalande prenumerant för att få åtkomst till resten av detta inlägg " "och annat exklusivt innehåll." msgid "Subscribe to continue reading" msgstr "Prenumerera för att fortsätta läsa" msgid "Manage your paid Newsletter plan" msgstr "Hantera ditt betalda Newsletter-paket" msgid "Connect your social media accounts" msgstr "Anslut dina konton för sociala media" msgid "Get your first 10 subscribers" msgstr "Skaffa dina första 10 prenumeranter" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Community & Non-Profit" msgstr "Community och ideell verksamhet" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Travel & Lifestyle" msgstr "Resa och livsstil" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Health & Wellness" msgstr "Hälsa och välbefinnande" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode och skönhet" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Authors & Writers" msgstr "Författare och skribenter" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Art & Design" msgstr "Konst och design" msgid "" "Get the advanced features you need without ever thinking about overages." msgstr "" "Skaffa de avancerade funktionerna du behöver utan att någonsin tänka på " "tilläggskostnader." msgid "The right plan for the right project" msgstr "Rätt paket för rätt projekt" msgid "Learn how to fix" msgstr "Lär dig hur man åtgärdar" msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera kategorier för nyhetsbrev på denna " "webbplats." msgid "Want to get the most out of Jetpack Stats?" msgstr "Vill du få ut det mesta av Jetpack Stats?" msgid "Try it for only %1$s%2$s per month" msgstr "Prova det för endast %1$s%2$s per månad" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month" msgstr "" "Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$s för första månaden" msgid "Get Jetpack Stats" msgstr "Skaffa Jetpack Stats" msgid "150 GB" msgstr "150 GB" msgid "100 GB" msgstr "100 GB" msgid "Start the trial and migrate" msgstr "Starta provperioden och migrera" msgid "" "The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few " "exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid " "plan at any time before your trial ends." msgstr "" "Den 7-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i %(planName)s-paketet " "med några få undantag. För att njuta av alla funktioner utan begränsningar, " "uppgradera till det betalda paketet när som helst innan din provperiod " "slutar." msgid "no SSH or SFTP access" msgstr "Ingen SSH- eller SFTP-åtkomst" msgid "Your site will be unpublished" msgstr "Din webbplats kommer vara opublicerad" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Visar ett arkiv för inläggsetikett. Denna mall kommer fungera som en reserv " "när en mer specifik mall (t.ex. Etikett: Pizza) inte kan hittas." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g. example." "com/2023/)." msgstr "" "Visar ett inläggsarkiv när ett specifikt datum besöks (t.ex. example." "com/2023/)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Visar ett arkiv för inläggskategori. Denna mall kommer fungera som en reserv " "när en mer specifik mall (t.ex. Kategori: Recept) inte kan hittas." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g. Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "Visar en enskild författares inläggsarkiv. Den här mallen fungerar som en " "reservmall när en mer specifik mall (t.ex. Författare: Admin) inte kan " "hittas." msgid "Submit Search" msgstr "Skicka sökning" msgid "" "You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-" "tillägget installerad på %(site)s." msgid "" "You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget " "installerat på %(site)s." msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s." msgid "Update %(plugin)s" msgstr "Uppdatera %(plugin)s" msgid "" "You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on " "%(site)s." msgstr "" "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på " "%(site)s." msgid "Deactivate and remove %(plugin)s" msgstr "Inaktivera och ta bort %(plugin)s" msgid "" "You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s." msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "" "Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s." msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s." msgstr "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s." msgid "Affect %(plugin)s" msgstr "Påverkar %(plugin)s" msgctxt "Jetpack Monitor" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" msgid "- The authorization code provided is invalid." msgstr "– Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig." msgid "" "- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "– Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar " "sedan och är inte berättigad för överföring." msgid "" "- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the " "current registrar." msgstr "" "– Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande " "registrar." msgid "Transfer request for %1$s failed" msgstr "Överföringsbegäran för %1$s misslyckades" msgid "Create my site" msgstr "Skapa min webbplats" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" msgid "Could not access filesystem" msgstr "Kunde inte komma åt filsystemet." msgid "https://make.wordpress.org/contribute/" msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/" msgid "" "Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"My " "domains\" section." msgstr "" "Klicka på namnet på domänen som du vill överföra i sektionen ”Mina domäner”." msgid "Continue with Free" msgstr "Fortsätt med Gratis" msgid "Don't miss out" msgstr "Missa inte" msgid "Find your next webinar" msgstr "Hitta ditt nästa webbseminarium" msgid "Find your next course" msgstr "Hitta din nästa kurs" msgid "Contact our Happiness Engineers" msgstr "Kontakta våra lyckoingenjörer" msgid "Course Details" msgstr "Kursdetaljer" msgid "Course Features" msgstr "Kursfunktioner" msgid "Start course now" msgstr "Starta kurs nu" msgid "Self-guided content" msgstr "Självstudieinnehåll" msgid "Free Course" msgstr "Gratis kurs" msgid "350K API calls per month" msgstr "350 000 API-anrop per månad" msgid "We’ll pay for an extra year" msgstr "Vi betalar för ett extra år" msgid "Manage your subscribers" msgstr "Hantera dina prenumeranter" msgid "Write 3 posts" msgstr "Skriv 3 inlägg" msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term" msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% prisreduktion för årsperiod" msgid "" "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile. Please check your " "internet connection." msgstr "" "Vi kunde inte ladda denna Gravatar-profil. Kontrollera din " "internetanslutning." msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile." msgstr "Vi kan inte ladda denna Gravatar-profil." msgid "View profile" msgstr "Visa profil" msgid "Failed to set WordPress version." msgstr "Misslyckades att ställa in WordPress-version." msgid "WordPress version successfully set to %(version)s." msgstr "WordPress-version har ställts in till %(version)s." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen. För " "teständamål kan du byta till betaversionen av nästa WordPress-version på " "{{a}}din utvecklingswebbplats{{/a}}." msgid "Update WordPress version" msgstr "Uppdatera WordPress-version" msgid "" "Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it " "lacks a `src` value)." msgstr "" "Kan inte tillhandahålla en strategi `%1$s` för skriptet `%2$s` eftersom det " "är ett alias (det saknar ett `src`-värde)." msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration." msgstr "" "Ogiltig strategi `%1$s` definierad för `%2$s` vid registrering av skript." msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each." msgstr "" "Ogiltiga \"etiketter\". Måste vara en array av strängar <= 255 byte vardera." msgid "WordPress version can only be changed for staging sites." msgstr "WordPress-version kan endast ändras för utvecklingswebbplatser." msgid "ecommerce" msgstr "e-handel" msgid "Upgrade (%(price)s/m)" msgstr "Uppgradera (%(price)s/mån.)" msgid "" "If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the " "domain transfer and give you a refund." msgstr "" "Om överföringen inte är slutförd senast %1$s tar vi automatiskt bort " "domänöverföringen och ger dig en återbetalning." msgid "Manage Domain Transfer" msgstr "Hantera domänöverföring" msgid "" "Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your " "WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund " "instead." msgstr "" "När problemet har åtgärdats kan du starta om överföringen från din WordPress." "com-adminpanel. Om du vill kan du avbryta den och få en återbetalning " "istället." msgid "" "Please contact your current domain registrar for more information and " "assistance with resolving the problem." msgstr "" "Kontakta din nuvarande domänregistrator för mer information och hjälp med " "att lösa problemet." msgid "The error we received is:" msgstr "Felet vi fick är:" msgid "The authorization code provided is invalid." msgstr "Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig." msgid "" "The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago " "and is ineligible for transfer." msgstr "" "Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar sedan " "och är inte berättigad för överföring." msgid "" "The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current " "registrar." msgstr "" "Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande " "registrar." msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:" msgstr "Några av de vanligaste orsakerna till att överföringen misslyckas är:" msgid "" "You recently requested to transfer the domain %1$s to " "WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain " "transfer failed to complete." msgstr "" "Du begärde nyligen att överföra domänen %1$s till WordPress." "com, men det uppstod ett problem under processen och domänöverföringen kunde " "inte slutföras." msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services" msgstr "AutomateWoo integrerar med dina favorittillägg och tjänster." msgid "" "Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin" msgstr "" "Stöd för flera språk. AutomateWoo har stöd för den populära WPML-tillägget" msgid "AutomateWoo is 100% extendable" msgstr "AutomateWoo är 100 % utbyggbar" msgid "Unlimited email sends" msgstr "Obegränsat antal e-postutskick" msgid "Measure the success of your campaigns" msgstr "Mät framgången för dina kampanjer" msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives" msgstr "Skicka riktade kampanjer i flera steg och erbjud kundincitament" msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend" msgstr "Enkel installation och hantering direkt från din back-end i WordPress" msgid "" "Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and " "reduce storage costs." msgstr "" "Förebygg överfyllning eller brist på lager, upprätthåll optimala lagernivåer " "och minska lagringskostnaderna." msgid "" "Require specific products, or product categories, to be purchased in " "predefined quantity multiples." msgstr "" "Kräv att specifika produkter, eller produktkategorier, ska köpas i " "fördefinierade antal mängder." msgid "" "Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order." msgstr "" "Specificera lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt/variant " "eller beställning." msgid "" "Enable your customers to personalize products while they are shopping on " "your online store" msgstr "" "Aktivera dina kunder att personifiera produkter medan de handlar i din " "onlinebutik." msgid "You can offer special options to your customers." msgstr "Du kan erbjuda specialalternativ till dina kunder." msgid "" "Boost your average order value by adding recommendations to popular " "products, and use discounts to maximize their impact." msgstr "" "Öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att lägga till " "rekommendationer till populära produkter och använd rabatter för att " "maximera deras inverkan." msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts." msgstr "Skapa produkterbjudande gjorda från flera lagerhanterade delar." msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes" msgstr "Sälj mer genom att skapa rabatterade paket eller personifierade lådor." msgid "" "Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of " "active subscribers, and more" msgstr "" "Med detaljerade rapporter kan du hålla koll på återkommande intäkter, " "antalet aktiva prenumeranter och mycket mer." msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails" msgstr "Inbyggda förnyelseaviseringar och automatiska e-postmeddelanden" msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan" msgstr "Ge prenumeranter möjligheten att hantera sitt eget paket" msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments" msgstr "" "Stöder automatisk omfakturering vid misslyckade prenumerationsbetalningar" msgid "" "Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, " "along with automatic email invoices and receipts" msgstr "" "Stöder manuella förnyelsebetalningar via alla WooCommerce-" "betalningslösningar, tillsammans med automatiska e-postfakturor och kvitton" msgid "" "Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments" msgstr "" "Integration med över 25 betalningslösningar för automatiska återkommande " "betalningar" msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs" msgstr "Flera faktureringsscheman tillgängliga för att passa din butiks behov" msgid "Boost your bookings with a range of add-ons" msgstr "Öka dina bokningar med ett utbud av utökningar" msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings" msgstr "Ett intelligent bokningssystem för att undvika dubbelbokningar" msgid "Reduce no-shows with reminder notifications" msgstr "Minska antalet uteblivna med påminnelseaviseringar" msgid "Your customers see availability in their time zone" msgstr "Dina kunder ser tillgänglighet i deras tidszon." msgid "" "Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower " "prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for " "kids." msgstr "" "Erbjud rabatter för grupper eller personer som bokar flera tider, visa lägre " "priser för morgonpigga, högre priser på helger eller specialpriser för barn." msgid "" "Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently " "– no phone calls are required." msgstr "" "Låt dina kunder boka reservationer, möten eller uthyrning självständigt – " "inga telefonsamtal krävs." msgid "" "Automatic VIP – Reward your best customers with VIP status based on " "different spending requirements." msgstr "" "Automatisk VIP – Belöna dina bästa kunder med VIP-status baserat på olika " "utgiftskrav." msgid "" "Bookings Automations – Send emails on WooCommerce Bookings events such as " "booking confirmation or completion." msgstr "" "Automatiseringar bokningar – Skicka e-postmeddelanden om WooCommerce " "Bookings-händelser som bokningsbekräftelse eller slutförande." msgid "" "Subscriptions Automation – Action WooCommerce Subscription events such as " "status changes, failed payments, and renewal reminders." msgstr "" "Automatisering av prenumerationer – Åtgärder för händelser i WooCommerce-" "prenumerationer som statusändringar, misslyckade betalningar och påminnelser " "om förnyelse." msgid "" "Personalized Coupons – Generate dynamically customized coupons for customers " "to raise purchase rates." msgstr "" "Personifierade rabattkoder – Skapa dynamiskt anpassade rabattkoder för " "kunder för att öka köpfrekvensen." msgid "" "Card Expiry Notifications – Notify customers before a saved credit or debit " "card expires. This can reduce failed payments and churn when selling " "subscriptions." msgstr "" "Aviseringar om att kort löper ut – Avisera kunder innan ett sparat kredit- " "eller betalkort löper ut. Detta kan minska misslyckade betalningar och " "kundbortfall vid försäljning av prenumerationer." msgid "" "Wishlist Marketing – Send timed wishlist reminder emails and notify when a " "wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH " "Wishlists." msgstr "" "Marknadsföring med önskelista – Skicka tidsinställda påminnelser via e-post " "om önskelistor och meddela när en önskad produkt börjar säljas. Integreras " "med WooCommerce Wishlists eller YITH Wishlists." msgid "" "Review Rewards – Encourage more product reviews by offering discounts. Limit " "the discount based on number of reviews posted and the rating given." msgstr "" "Belöning för recensioner – Uppmuntra fler produktrecensioner genom att " "erbjuda rabatter. Begränsa rabatten baserat på antalet publicerade " "recensioner och det betyg som ges." msgid "" "SMS Notifications – Send SMS notifications to customers or admins for any of " "AutomateWoo’s wide range of triggers." msgstr "" "SMS-aviseringar – Skicka SMS-aviseringar till kunder eller administratörer " "med någon av AutomateWoo breda utbud av utlösare." msgid "" "Win Back Inactive Customers – Target inactive customers with email marketing " "campaigns. Include special offers and recommendations." msgstr "" "Vinn tillbaka inaktiva kunder – Rikta in dig på inaktiva kunder med " "marknadsföringskampanjer via e-post. Inkludera specialerbjudanden och " "rekommendationer." msgid "" "Abandoned Cart – Remind customers who left items in their cart using emails " "at set intervals." msgstr "" "Övergiven varukorg – Påminn kunder som lämnade artiklar i sin varukorg med e-" "postmeddelanden med inställda intervaller." msgid "" "Follow-up Emails – Automatically email customers who buy specific products, " "ask for a review, or suggest other products they might like." msgstr "" "Uppföljande e-post – Skicka automatiskt e-post till kunder som köper " "specifika produkter, ber om en recension eller föreslår andra produkter de " "kanske gillar." msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Möjligheten att ställa in regler för minsta och högsta antal för produkter, " "beställningar och kategorier." msgid "" "Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, " "donations, and gratuity." msgstr "" "Anpassat pris – låt dina kunder ange sitt eget pris, perfekt för dricks, " "donationer och gratifikationer." msgid "" "Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a " "checkbox." msgstr "" "Kryssrutor – gör anpassning lika enkel och tillfredsställande som att kryssa " "i en kryssruta." msgid "" "Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a " "drop-down field for your add-on." msgstr "" "Rullgardinsmeny – kunder kan välja mellan några fördefinierade alternativ " "med en rullgardinsmeny för din utökning." msgid "" "Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-" "shirt, add a monogram or personalize a card." msgstr "" "Textinmatning – låt dina kunder ange anpassad text för att skapa en anpassad " "t-shirt, lägga till ett monogram eller personifiera ett kort." msgid "" "Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the " "total price." msgstr "" "Procentuella avgifter – ta ut en avgift för utökningen baserat på en procent " "av det totala priset." msgid "" "Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they " "ordered." msgstr "" "Fasta avgifter – debitera kunderna en fast avgift oavsett hur många " "produkter de beställt." msgid "" "Image-based selections - customers can see what they’re getting before they " "buy." msgstr "Bildbaserade val – kunder kan se vad de får innan de köper." msgid "Offer more engaging upsells" msgstr "Erbjud mer engagerande merförsäljningar" msgid "Recommend add-ons and essentials" msgstr "Rekommendera utökningar och väsentligheter" msgid "Create assembled products" msgstr "Skapa sammansatta produkter" msgid "Offer personalized boxes" msgstr "Erbjud personifierade lådor" msgid "Create bulk discount packages" msgstr "Skapa paket med massrabatt" msgid "Customer Emails" msgstr "E-post till kunder" msgid "Subscription Coupons" msgstr "Prenumerationsrabattkoder" msgid "Flexible Product Options" msgstr "Flexibla produktalternativ" msgid "Upgrades/Downgrades" msgstr "Uppgraderingar/nedgraderingar" msgid "Synchronized Payments" msgstr "Synkroniserade betalningar" msgid "Subscriber Account Management" msgstr "Hantering av prenumerationskonto" msgid "Free Trials & Sign-Up Fees" msgstr "Gratis provperioder och registreringsavgifter" msgid "Support for add-ons to customize the experience" msgstr "Stöd för utökningar för att anpassa upplevelsen" msgid "Sync with Google Calendar" msgstr "Synkronisera med Google Kalender" msgid "Reminder notifications" msgstr "Påminnelseaviseringar" msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations" msgstr "" "Möjligheten att kräva bekräftelser eller erbjuda gratis avbeställningar" msgid "Support for all timezones" msgstr "Stöd för alla tidszoner" msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals" msgstr "" "Möjligheten att erbjuda specialpriser för grupper, dagar eller enskilda" msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events" msgstr "Stöd för enskilda möten eller evenemang med flera personer" msgid "" "Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or " "reserve items" msgstr "" "Flexibelt bokningssystem online – boka lektioner, schemalägga möten eller " "reservera artiklar" msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make " "more money." msgstr "" "Kraftfull automatiserad marknadsföring för WooCommerce – få din butik att " "växa och tjäna mer pengar." msgid "" "Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories." msgstr "" "Regler för minsta och högsta antal för produkter, beställningar och " "kategorier." msgid "" "Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options " "for your products." msgstr "" "Erbjud utökningar som presentinslagning, specialmeddelanden eller andra " "specialalternativ för dina produkter." msgid "" "Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled " "products." msgstr "" "Erbjud personifierade produktpaket, massrabattpaket och sammansatta " "produkter." msgid "" "StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service." msgstr "" "StartFit är ett affärstema perfekt för en personlig fitness tränings tjänst." msgid "" "We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so " "your email will transfer seamlessly." msgstr "" "Vi importerar automatiskt alla MX-, TXT- och A-poster för din domän, så att " "din e-post överförs sömlöst." msgid "Will my email continue to work?" msgstr "Kommer min e-post att fortsätta fungera?" msgid "We'll send an email when your domain is ready to use." msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use." msgstr[0] "Vi skickar ett e-postmeddelande när din domän är redo att användas." msgstr[1] "" "Vi skickar ett e-postmeddelande när dina domäner är redo att användas." msgid "" "We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime." msgid_plural "" "We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime." msgstr[0] "Vi tar över nu. Din domän överförs utan driftstopp." msgstr[1] "Vi tar över nu. Dina domäner överförs utan driftstopp." msgid "We pay the first year for Google domains" msgstr "Vi betalar det första året för Google-domäner" msgid "We’ve paid for an extra year" msgstr "Vi har betalat för ett extra år" msgid "A minimal newsletter theme." msgstr "Ett minimalistiskt tema för nyhetsbrev." msgid "" "Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. " "With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a " "portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style " "variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from." msgstr "" "Dawson är ett WordPress portföljtema som är speciellt anpassat för " "fotografi. Med en layout med två kolumner är temat idealiskt för de som vill " "bygga en portföljwebbplats. Dessutom erbjuder Dawson fem olika " "stilvariationer, vilket ger ett brett utbud av estetiska alternativ att " "välja mellan." msgid "Post type: %(filterOption)s" msgstr "Inläggstyp: %(filterOption)s" msgid "Sort: %(sortOption)s" msgstr "Sortera: %(sortOption)s" msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration." msgstr "Överföring är gratis och vi betalar för ett extra års registrering." msgid "How to unlock" msgstr "Hur man låser upp" msgid "Turn this comment into its own post" msgstr "Omvandla denna kommentar till ett eget inlägg" msgid "" "Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Välj partnerteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev." msgid "Partner Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för nyhetsbrev" msgid "" "Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på " "alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter." msgstr "Välj premiumteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev." msgid "Premium Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för nyhetsbrev" msgid "" "Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Lansera ditt nyhetsbrev med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter." msgstr "" "Upptäck det perfekta gratistemat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev." msgid "Free Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för nyhetsbrev" msgid "" "Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta ditt nyhetsbrev med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, " "professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter." msgstr "Hitta det perfekta temat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev." msgid "Newsletter WordPress Themes" msgstr "WordPress-tema för nyhetsbrev" msgid "" "Improve your link in bio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för ”Link in Bio” med det partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your link in bio website." msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Link in Bio”." msgid "Partner Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för ”Link in Bio”" msgid "" "Enhance your link in bio website with the perfect premium theme. Available " "on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the " "one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för ”Link in Bio” med det premiumtemat. Tillgängligt " "på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your link in bio website." msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Link in Bio”." msgid "Premium Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för ”Link in Bio”" msgid "" "Launch your link in bio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din webbplats för ”Link in Bio” med det gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your link in bio website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Link in Bio”." msgid "Free Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för ”Link in Bio”" msgid "" "Start your link in bio website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din webbplats för ”Link in Bio” med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your link in bio website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din din webbplats för ”Link in Bio”." msgid "Link in Bio WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för ”Link in Bio”" msgid "" "Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your About Me website." msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Om mig”." msgid "Partner About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för ”Om mig”" msgid "" "Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta premiumtemat. " "Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. " "Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your About Me website." msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Om mig”." msgid "Premium About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för ”Om mig”" msgid "" "Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din webbplats för ”Om mig” med det perfekta gratistemat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan " "det som är rätt för dig." msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Om mig”." msgid "Free About Me WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Om mig”" msgid "" "Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din webbplats för ”Om mig” med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your About Me website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Om mig”." msgid "About Me WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för ”Om mig”" msgid "" "Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din onlinebutik med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your online store." msgstr "Välj partner-teman för din onlinebutik." msgid "Partner Store WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för butik" msgid "" "Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din onlinebutik med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på " "alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan " "det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your online store." msgstr "Välj premiumteman för din onlinebutik." msgid "Premium Store WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för butik" msgid "" "Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din webbutik med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your online store." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din onlinebutik." msgid "Free Store WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för butik" msgid "" "Start your online store with the perfect theme. Choose from options for " "WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din onlinebutik med det perfekta temat. Välj bland alternativ för " "WordPress- och WooCommerce-webbplatser. Aktivera sedan det som passar dig " "bäst." msgid "Find the perfect theme for your online store." msgstr "Hitta det perfekta temat för din onlinebutik." msgid "Store WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för butik" msgid "" "Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your portfolio." msgstr "Välj partner-teman för din portfölj." msgid "Partner Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för portfölj" msgid "" "Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt " "på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your portfolio." msgstr "Välj premiumteman för din portfölj." msgid "Premium Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för portfölj" msgid "" "Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din portföljwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din portfölj." msgid "Free Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för portfölj" msgid "" "Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din portfölj med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, " "professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your portfolio." msgstr "Hitta det perfekta temat för din portfölj." msgid "Portfolio WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för portfölj" msgid "" "Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's " "right for you." msgstr "" "Förbättra din företagswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra " "bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your business website." msgstr "Välj partner-teman för din företagswebbplats." msgid "Partner Business WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för företag" msgid "" "Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on " "all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din företagswebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt " "på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera " "sedan det som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your business website." msgstr "Välj premiumteman för din företagswebbplats." msgid "Premium Business WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för företag" msgid "" "Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-" "quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's " "right for you." msgstr "" "Lansera din företagswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your business website." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din företagswebbplats." msgid "Free Business WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för företag" msgid "" "Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din företagswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your business website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din företagswebbplats." msgid "Business WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för företag" msgid "" "Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you." msgstr "" "Förbättra din blogg med det perfekta partner-temat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Select partner themes for your blog." msgstr "Välj partner-teman för din blogg." msgid "Partner Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman för blogg" msgid "" "Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all " "%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one " "that's right for you." msgstr "" "Förbättra din blogg med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla " "%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det " "som passar dig bäst." msgid "Choose premium themes for your blog." msgstr "Välj premiumteman för din blogg." msgid "Premium Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress premiumteman för blogg" msgid "" "Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, " "professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Lansera din blogg med det perfekta gratistemat. Bläddra bland " "högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som " "passar dig bäst." msgid "Discover the perfect free theme for your blog." msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din blogg." msgid "Free Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman som är gratis för blogg" msgid "" "Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-" "designed options. Then, activate the one that's right for you." msgstr "" "Starta din blogg med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, " "professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst." msgid "Find the perfect theme for your blog." msgstr "Hitta det perfekta temat för din blogg." msgid "Blog WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för blogg" msgid "" "Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right " "for you, risk-free for 14 days." msgstr "" "Bläddra bland alla partner-teman för WordPress.com. Aktivera det som passar " "dig bäst, riskfritt i 14 dagar." msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Hitta det perfekta WordPress partner-temat för din blogg eller webbplats." msgid "Partner WordPress Themes" msgstr "WordPress partner-teman" msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Hitta det perfekta WordPress premiumtemat för din blogg eller webbplats." msgid "" "Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free." msgstr "" "Bläddra bland alla gratisteman för WordPress.com. Prova ett eller prova " "alla. Riskfritt." msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website." msgstr "" "Hitta det perfekta WordPress-temat som är gratis för din blogg eller " "webbplats." msgid "Find the perfect theme for your site" msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats" msgid "All set! Time to put your new plugin to work." msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work." msgstr[0] "Allt klart! Dags att sätta ditt nya tillägg i arbete." msgstr[1] "Allt klart! Dags att sätta dina nya tillägg i arbete." msgid "" "To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by " "clicking the link we sent you to %(email)s." msgstr "" "För att starta ditt %(planName)s-paket 7-dagars provperiod, verifiera din e-" "postadress genom att klicka på länken vi skickade dig till %(email)s." msgctxt "Hosting page main action" msgid "Create a site" msgstr "Skapa en webbplats" msgid "You have reached the SMS limit" msgstr "Du har nått SMS-gränsen" msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site" msgstr "" "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS använda denna månad på denna " "webbplats" msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats" msgid "Show me how" msgstr "Visa mig hur" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your Google domains to WordPress." "com." msgstr "" "Följ dessa tre enkla steg för att överföra dina Google-domäner till " "WordPress.com." msgid "Transfer your Google domains" msgstr "Överför dina Google-domäner" msgid "" "Click \"Get auth code\" and then copy the code that is shown to your " "clipboard." msgstr "" "Klicka på ”Hämta autentiseringskod” och kopiera sedan koden som visas till " "ditt urklipp." msgid "Step 4: Get auth code" msgstr "Steg 4: Hämta autentiseringskod" msgid "" "In the \"Registration settings\" section, ensure that your domain is " "unlocked." msgstr "" "I sektionen ”Registreringsinställningar”, se till att din domän är olåst." msgid "Step 3: Unlock domain" msgstr "Steg 3: Lås upp domän" msgid "Step 2: Select your domain" msgstr "Steg 2: Välj din domän" msgid "" "Log in to your Google Domains dashboard to see a list of all of your " "registered domains." msgstr "" "Logga in på din adminpanel för Google Domains för att se en lista över alla " "dina registrerade domäner." msgid "Step 1: Visit your Google Domains dashboard" msgstr "Steg 1: Besök din Google Domains adminpanel" msgid "" "Follow these steps to transfer your domain from Google to WordPress.com:" msgstr "" "Följ dessa steg för att överföra din domän från Google till WordPress.com:" msgid "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!" msgid "" "Upgrade today to claim your free domain name." msgstr "" "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!" msgid "Your free domain name is waiting for you" msgstr "Ditt gratis domännamn väntar på dig" msgid "Speed + Reliability" msgstr "Hastighet + tillförlitlighet." msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. Your current domain provider should allow you to " "speed this process up, either through their website or an email they've " "already sent you." msgstr "" "Din överföring har påbörjats och väntar på auktorisering från din nuvarande " "domänleverantör. Din nuvarande domänleverantör bör tillåta dig att påskynda " "denna process, antingen via deras webbplats eller ett e-postmeddelande som " "de redan har skickat till dig." msgid "We pay the first year" msgstr "Vi betalar första året" msgid "" "Check your inbox for an email from your current domain provider for " "instructions on how to speed up the transfer process." msgstr "" "Kolla din inkorg efter ett e-postmeddelande från din nuvarande " "domänleverantör för instruktioner om hur man påskyndar överföringsprocessen." msgid "Want to speed this up?" msgstr "Vill du påskynda detta?" msgid "Stats (Personal)" msgstr "Stats (personlig)" msgctxt "button label" msgid "Add New Site" msgstr "Lägg till ny webbplats" msgctxt "button label" msgid "Issue License" msgstr "Utfärda licens" msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s" msgstr "%(paidDomainName)s omdirigerar till %(wpcomFreeDomain)s" msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Din anpassade domän kan endast användas som den primära domänen med ett " "betalt paket och är gratis under det första året med ett årligt betalt " "paket. För mer information, läs {{a}}vår supportdokumentation{{/a}}." msgid "A paid plan is required for a custom primary domain." msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för en anpassad primär domän." msgid "%s will be a redirect" msgstr "%s kommer att vara en omdirigering" msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "Visar ett anpassat taxonomiarkiv. I likhet med kategorier och etiketter har " "taxonomier termer som du använder för att gruppera saker. Till exempel " "skulle taxonomi med namnet ”måleri” innehålla flera termer, bland annat " "”samtida” och ”1700-talet”. Denna mall träder in som reserv om ingen mer " "specifik mall (t.ex. taxonomi: måleri) kan hittas." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "Visar alla arkiv, inklusive inlägg för en enskild författare, kategori, " "etikett, taxonomi, anpassad inläggstyp och datum. Denna mall fungerar som en " "reserv när mer specifika mallar (t.ex. kategori eller etikett) inte kan " "hittas." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "Visar alla enskilda inlägg som till exempel ett inlägg eller en sida. Denna " "mall fungerar som en reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. enskilt " "inlägg, sida eller bilaga) kan hittas." msgid "Explore Newsletter" msgstr "Utforska Newsletter" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Med Jetpack nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina " "prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel " "värld av möjliga prenumeranter." msgid "Explore Jetpack Newsletter" msgstr "Utforska Jetpack Newsletter" msgid "" "With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your " "subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of " "potential subscribers." msgstr "" "Med Jetpack-nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina " "prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel " "värld av möjliga prenumeranter." msgid "" "We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal " "growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into " "newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your " "subscriber list grow." msgstr "" "Vi är jätteglada över att kunna lansera Jetpack nyhetsbrev – din personliga " "tillväxtmotor som smidigt och snabbt förvandlar dina blogginlägg till " "nyhetsbrev. Säg hejdå till flera olika innehållsverktyg och se hur din lista " "med prenumeranter växer." msgid "Introducing Jetpack Newsletter" msgstr "Vi presenterar Jetpack nyhetsbrev" msgid "Jetpack Newsletter Video" msgstr "Jetpack nyhetsbrev-video" msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox" msgstr "Med nyhetsbrev når du enkelt dina prenumeranter direkt i inkorgen" msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack" msgstr "Omvandla ditt webbplatsinnehåll till ett nyhetsbrev med Jetpack" msgid "Reblog on" msgstr "Reblogga på" msgid "" "As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your " "email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies." msgstr "" "Som ett introduktionserbjudande vare sig begränsar vi dig eller debiterar " "dig beroende på storleken på din e-postlista. Det kan komma att ändras " "framöver. Principer för rimlig användning gäller." msgid "Is there a limit to how many emails I can send?" msgstr "" "Finns det en begränsning för hur många e-postmeddelanden jag kan skicka?" msgid "" "The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those " "connected through Jetpack — in one central location. Published content can " "be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from " "millions of people." msgstr "" "WordPress.com-Läsaren samlar alla WordPress.com-webbplatser och de som är " "anslutna via Jetpack – på en central plats. Publicerat innehåll kan visas på " "WordPress.com-Läsaren så att du kan få exponering från miljontals människor." msgid "What is the WordPress.com Reader?" msgstr "Vad är WordPress.com-Läsaren?" msgid "" "Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. " "You can either import via CSV or manually enter emails one by one." msgstr "" "Ja. Du kan importera dina befintliga e-postprenumeranter till Jetpack-" "nyhetsbrevet. Du kan antingen importera via CSV eller ange e-postadresserna " "manuellt en i taget." msgid "My email list is elsewhere, can I import it?" msgstr "Min e-postlista finns någon annanstans, kan jag importera den?" msgid "" "Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can " "choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. " "Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where " "Stripe is currently supported." msgstr "" "Ja, du kan skapa innehåll för betalande prenumeranter. Det innebär att du " "kan välja om ett inlägg ska gå ut till alla eller bara till dina " "betalprenumeranter. Betalningar behandlas via Stripe och är begränsade till " "de länder där Stripe för närvarande stöds." msgid "Can I earn money with my Newsletter?" msgstr "Kan jag tjäna pengar med mitt Newsletter?" msgid "" "Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the " "Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue " "from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). " "You can read more about fees by plan %1$s." msgstr "" "Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på " "vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina " "intäkter, från 10 %% med gratispaketet till 2 %% med Complete-paketet (plus " "Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s." msgid "What are the fees for Paid Newsletter?" msgstr "Vad är avgifterna för betalda nyhetsbrev?" msgid "" "Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every " "Jetpack install via the Subscriptions module." msgstr "" "Jetpack-nyhetsbrev är gratis att använda och ingår automatiskt med alla " "Jetpack-installationer via modulen Prenumerationer." msgid "Is Jetpack Newsletter Free?" msgstr "Är Jetpack Newsletter gratis?" msgid "Deliver your content with ease." msgstr "Leverera ditt innehåll med lätthet." msgid "" "Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new " "subscribers." msgstr "" "Nyhetsbrev kan delas på WordPress.com-Läsaren och locka nya prenumeranter." msgid "Find new Subscribers" msgstr "Hitta nya prenumeranter" msgid "" "Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress." msgstr "" "Migrera dina befintliga prenumeranter till din blogg och kör allt från " "WordPress." msgid "Easy subscriber import" msgstr "Enkel import av prenumeranter" msgid "" "Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers." msgstr "" "Skriv och publicera utan begränsningar med obegränsat antal utskick och " "prenumeranter." msgid "Unlimited everything" msgstr "Obegränsat med allt" msgid "Earn money through your Newsletter." msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev." msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content." msgstr "Visa uppskattning till lojala följare med premiuminnehåll." msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content." msgstr "Ställ in betalda prenumerationer för exklusivt innehåll." msgid "" "Reward your most loyal followers with premium content and foster a community " "of enthusiastic fans." msgstr "" "Belöna dina mest lojala följare med premiuminnehåll och skapa en community " "med entusiatiska fans." msgid "Create exclusive content for paid subscribers" msgstr "Skapa exklusivt innehåll för betalande prenumeranter" msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe." msgstr "Prenumeranter kan pausa innehåll eller helt avsluta prenumeration." msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests." msgstr "" "Styr vilken dag och tid som du vill få dagliga eller veckovisa " "sammanfattningar." msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest." msgstr "Välj mellan omedelbar, daglig eller veckovis sammanfattning." msgid "" "Empower subscribers with customizable email delivery options for a " "personalized reading experience." msgstr "" "Ge prenumeranterna anpassningsbara alternativ för e-postleverans för en " "personifierad läsupplevelse." msgid "Let your subscribers choose when to receive emails" msgstr "Låt dina prenumeranter välja när de vill få e-post" msgid "Choose who receives the Newsletter email." msgstr "Välj vem som får nyhetsbrevet." msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content." msgstr "Nå enkelt ut till dina prenumeranter med nytt innehåll." msgid "Instant blog-to-newsletter delivery." msgstr "Direkt leverans från blogg till nyhetsbrev." msgid "" "Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans " "will receive your content." msgstr "" "Fullständigt integrerad i lägg upp‑publicera-processen, det är bara att " "publicera så får dina fans ditt innehåll." msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter" msgstr "Publicera ditt innehåll och skicka nyhetsbrevet automatiskt" msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard." msgstr "Håll koll på hur dina prenumeranter ökar med statistik-adminpanelen." msgid "" "Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader." msgstr "" "Ditt innehåll visas för miljontals människor med WordPress.com-Läsaren." msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site." msgstr "" "Lägg till ett registreringsformulär för nyhetsbrevet var som helst på din " "webbplats." msgid "" "Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "Öka din prenumerantlista med vårt lättanvända registreringsformulär och " "kraften hos WordPress.com-Läsaren." msgid "Attract and grow your subscriber list" msgstr "Attrahera och utöka din prenumerantlista" msgid "" "Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email " "inbox." msgstr "" "Öka din lista med prenumeranter och få ut ditt innehåll direkt till deras " "inkorgar." msgid "" "Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers." msgstr "" "Förvandla dina blogginlägg till nyhetsbrev för att enkelt nå ut till dina " "prenumeranter." msgid "Write once,
    reach all" msgstr "Skriv en gång,
    nå alla" msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}." msgstr "" "Redo att lansera din webbplats? {{a}}Uppgradera till ett betalt paket{{/a}}." msgid "" "Review your payment and contact details. If you're transferring a domain " "from Google, we'll pay for an additional year of registration." msgstr "" "Granska din betalning och dina kontaktuppgifter. Om du överför en domän från " "Google betalar vi för ytterligare ett års registrering." msgid "50 GB Storage Space" msgstr "50 GB lagringsutrymme" msgid "" "We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but an error occurred. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details." msgstr "" "Vi försökte starta en överföring för domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "men ett fel uppstod. Kontakta domänägaren, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, " "för mer information." msgid "" "We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} " "but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or " "contact your current domain provider for more details." msgstr "" "Vi försökte att starta en överföring för din domän{{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} men vi fick följande fel: {{br/}}{{br/}}{{p}}" "{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Starta om överföringen eller " "kontakta din nuvarande domänleverantör för mer information." msgid "Restart transfer" msgstr "Starta om överföring" msgid "" "There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the " "details or retry{{/a}}." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din domänöverföring initierades. {{a}}Se detaljerna " "eller försök igen{{/a}}." msgid "Use the passcode to verify your email address" msgstr "Använd lösenkoden för att verifiera din e-postadress" msgid "Fediverse Followers" msgstr "Fediverse-följare" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com name servers." "{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Överföring lyckades!{{/strong}} För att få denna domän att fungera " "med din WordPress.com-webbplats måste du {{a}}peka den till WordPress.com " "namnservrar.{{/a}}" msgid "1-year extension on your domain" msgstr "1-års förlängning på din domän" msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Du behöver inte göra något — detta är bara en påminnelse." msgid "manage your subscription" msgstr "hantera din prenumeration" msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can " msgstr "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du " msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s." msgstr "" "Du kommer att debiteras %1$s för denna förnyelse den %2$s." msgid "Your %1$s purchase renews soon" msgstr "Ditt köp av %1$s förnyas snart" msgid "Enable subscribers modal" msgstr "Aktivera prenumerantmodal" msgid "More details." msgstr "Mer detaljer." msgid "" "The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings." msgstr "" "Webbplatsredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina " "webbläsarinställningar." msgid "Available with paid plugins" msgstr "Tillgängligt med betalda tillägg" msgid "Search webinars, courses, topics" msgstr "Sök webbseminarier, kurser, ämnen" msgctxt "verb" msgid "Upgrade – %(priceString)s" msgstr "Uppgradera – %(priceString)s" msgid "Select %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "Välj %(plan)s – %(priceString)s" msgid "Get %(plan)s – %(priceString)s" msgstr "Skaffa %(plan)s – %(priceString)s" msgid "SMS Notification" msgstr "SMS-avisering " msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan." msgstr "En av de valda webbplatserna har inte ett Basic-paket." msgid "Not Available" msgstr "Inte tillgängligt" msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan." msgstr "Flera e-postmottagare är en del av Basic-paketet." msgid "You cannot add %s when a trial is already underway" msgstr "Du kan inte lägga till %s när en provperiod redan pågår" msgid "Find your team →" msgstr "Hitta ditt team →" msgid "" "Finding the area that aligns with your skills and interests is the first " "step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams " "working on different parts of the open source WordPress project, there’" "s a place for everyone, no matter what your skill set is." msgstr "" "Att hitta vilket område som stämmer överens med dina färdigheter och " "intressen är det första steget till meningsfulla bidrag. Med mer än 20 Make " "WordPress-team som arbetar med olika delar av öppen källkodsprojektet " "WordPress finns det plats för alla, oavsett vad du kan." msgid "Shape the future of the web with WordPress" msgstr "Forma webbens framtid med WordPress" msgid "" "WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript." msgstr "" "WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python och TypeScript" msgid "" "WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React." msgstr "" "WordPress-kärna och blockredigerare: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript och " "React." msgid "" "WordPress embraces new technologies, while being committed to backward " "compatibility. The WordPress project uses the following languages and " "libraries:" msgstr "" "WordPress välkomnar ny teknik, samtidigt projektet gör allt som går för att " "stödja bakåtkompatibilitet. WordPress-projektet använder följande språk och " "bibliotek:" msgid "" "Contribute to the code, improve the UX, and test the " "WordPress app." msgstr "" "Bidra till koden, förbättra användargränssnittet eller " "testa WordPress-appen." msgid "" "Write and submit patches to fix bugs or help build new " "features." msgstr "" "Skriva och skicka in rättelser för att åtgärda programfel " "eller hjälpa till att bygga nya funktioner." msgid "" "Test new releases and proposed features for the Block " "Editor." msgstr "" "Testa nya releaser och föreslå funktioner för " "blockredigeraren." msgid "Find and report bugs in the WordPress core software." msgstr "Hitta och rapportera fel i WordPress kärna." msgid "" "If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in " "numerous ways:" msgstr "" "Om du kodar, eller vill lära dig det, kan du bidra tekniskt på många sätt:" msgid "Code-based contribution" msgstr "Bidrag med kod" msgid "" "Explore ways to reduce the environmental impact of websites." msgstr "" "Utforska sätt att minska miljöpåverkan från webbplatser." msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv." msgstr "" "Redigera videoklipp och lägg till undertexter till " "WordPress.tv." msgid "" "Lend your creative imagination to the WordPress UI design." msgstr "" "Använd din kreativa fantasi till att designa WordPress " "användargränssnitt." msgid "" "Organize or participate in local Meetups and WordCamps." msgstr "" "Organisera eller delta i lokala träffar och WordCamps." msgid "Promote the WordPress project to your community." msgstr "Berätta om WordPress-projektet för din community." msgid "Create and improve WordPress educational materials." msgstr "Skapa och förbättra WordPress utbildningsmaterial." msgid "Translate WordPress into your local language." msgstr "Översätt WordPress på ditt lokala språk." msgid "Write or improve documentation for WordPress." msgstr "Skriv eller förbättra dokumentation för WordPress." msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums." msgstr "Dela din kunskap i WordPress supportforumen." msgid "" "WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to " "code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without " "writing a single line of code:" msgstr "" "Även om WordPress verkligen drar nytta av tekniska bidrag, behöver du inte " "kunna programmera för att bidra. Här är några av alla sätten att bidra utan " "att skriva en enda rad kod:" msgid "No-code contribution" msgstr "Bidrag utan kod" msgid "Grow your network and make friends." msgstr "Öka ditt nätverk och skaffa vänner." msgid "Apply your skills or learn new ones." msgstr "Tillämpa dina färdigheter och lär dig nya." msgid "Be part of a global open source community." msgstr "Delta i en global gemenskap för öppen källkod." msgid "" "Join the diverse WordPress contributor community and connect with other " "people who are passionate about maintaining a free and open web." msgstr "" "Gå med i den mångsidiga WordPress-communityn av bidragsgivare och få kontakt " "med andra människor som brinner för att upprätthålla en fri och öppen webb." msgid "" "Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? " "You can help shape the long-term success of the open source project that " "powers millions of websites around the world." msgstr "" "Använder du WordPress på jobbet, personliga projekt eller bara för ditt " "nöje? Du kan hjälpa till att forma den långsiktiga framgången för detta " "öppen källkodsprojekt som driver miljontals webbplatser över hela världen." msgid "Be the future of WordPress" msgstr "Var framtiden för WordPress" msgid "Get Involved" msgstr "Bli involverad" msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Tidpunkt när aviseringen ska visas igen" msgid "Unable to save new URL secret" msgstr "Kan inte spara ny URL-hemlighet" msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "Du har inte rätt användarrättigheter för att utföra denna åtgärd." msgid "URL secret does not exist." msgstr "URL-hemlighet finns inte." msgid "Back to Courses" msgstr "Tillbaka till kurser" msgid "Back to Webinars" msgstr "Tillbaka till webbseminarier" msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s" msgstr "Hantera namnservrar för %1$s: %2$s" msgid "Manage nameservers for %1$s" msgstr "Hantera namnservrar för %1$s" msgid "" "If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you " "update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is " "always reachable." msgstr "" "Om din domän pekar på en webbplats så rekommenderar vi att du uppdaterar den " "så att den använder namnservrarna för WordPress.com. På så sätt går det " "alltid att nå din webbplats." msgid "" "Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its " "new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!" msgstr "" "Goda nyheter! Din domän, %1$s, har fått ett nytt hem på " "WordPress.com. Vi är jättepeppade över att ha dig med!" msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner" msgid "Partner" msgstr "Partner" msgid "Subscribe to this theme on your production site." msgstr "Prenumerera på detta tema på din produktionswebbplats." msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites" msgstr "Partner-teman kan inte köpas på utvecklingswebbplatser" msgid "" "Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the " "general public that would like to have their sites formatted as movie " "scripts." msgstr "" "Screenplay är ett enkelt bloggtema som passar perfekt för författare eller " "allmänheten som skulle vilja ha sina webbplatser formaterade som filmmanus." msgid "* Terms and conditions apply — %s" msgstr "* Villkor gäller – %s" msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your " "first three months." msgstr "" "Vi hjälper dig till och med att komma igång med %s%% i rabatt på kostnader " "för betalningshantering under de första tre månaderna." msgid "" "We'll even get you started with %s%% off payment processing costs for your first three months." msgstr "" "Vi hjälper dig till och med att komma igång med %s%% i rabatt på " "kostnader för betalningshantering under de första tre månaderna." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag." msgid "Webinar Details" msgstr "Detaljer om webbseminarium" msgid "Webinar Features" msgstr "Funktioner om webbseminarium" msgid "Free Webinar" msgstr "Gratis webbseminarium" msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses." msgstr "Lär dig i din egen takt med våra steg-för-steg-kurser." msgid "Error: please try commenting again." msgstr "Fel: försök att kommentera igen." msgid "Email (address never made public)" msgstr "E-post (adress blir aldrig offentlig)" msgid "%(filterName)s WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman för %(filterName)s" msgid "%(verticalName)s WordPress Themes" msgstr "%(verticalName)s WordPress-teman" msgid "" "Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com " "Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available " "on WordPress.com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Upptäck WordPress-teman som stöder %(filter)s på WordPress.com-galleriet. " "Här kan du bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på " "WordPress.com för att upptäcka den som passar just för dig." msgid "" "Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here " "you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress." "com to discover the one that is just right for you." msgstr "" "Upptäck %(vertical)s WordPress-teman på WordPress.com-galleriet. Här kan du " "bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på WordPress.com " "för att upptäcka den som passar just för dig." msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)." msgstr "Kan inte hitta WordPress innehållskatalog (%s)." msgid "Available disk space" msgstr "Tillgängligt diskutrymme" msgid "Plugin and theme temporary backup directory access" msgstr "" "Åtkomst till de tillfälliga katalogerna för säkerhetskopior av tillägg och " "teman" msgid "" "The %1$s directory does not exist, and the server does not have write " "permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and " "theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s." msgstr "" "Katalogen %1$s finns inte, och servern saknar skrivrättigheter till %2$s för " "att kunna skapa den. Katalogen används för uppdateringar av tillägg och " "teman. Se till att servern har skrivrättigheter till %2$s." msgid "The upgrade directory cannot be created" msgstr "Katalogen för uppgraderingar kan inte skapas" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used for " "plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions " "to this directory." msgstr "" "Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för uppdateringar " "av tillägg och teman. Se till att servern har skrivrättigheter till denna " "katalog." msgid "The upgrade directory exists but is not writable" msgstr "Katalogen för uppgraderingar finns men är inte skrivbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the " "server has write permissions to this directory." msgstr "" "Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge " "stabilare uppdateringar av tillägg och teman. Se till att servern har " "skrivrättigheter i denna katalog." msgid "The temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "Katalogen för tillfälliga säkerhetskopior finns men är inte skrivbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of theme updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge " "stabilare uppdateringar av teman. Se till att servern har skrivrättigheter i " "denna katalog." msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av teman finns men är inte " "skrivbar" msgid "" "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to " "improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has " "write permissions to this directory." msgstr "" "Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge " "stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har skrivrättigheter " "i denna katalog." msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable" msgstr "" "Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg finns men är inte " "skrivbar" msgid "" "The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories " "are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the " "server has write permissions to these directories." msgstr "" "Katalogerna %1$s och %2$s finns men är inte skrivbara. Katalogerna används " "för att ge stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har " "skrivrättigheter i dessa kataloger." msgid "" "Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable" msgstr "" "Katalogerna för tillfälliga säkerhetskopior av tillägg och teman finns men " "är inte skrivbara" msgid "The %s directory cannot be located." msgstr "Katalogen %s kunde inte hittas." msgid "Unable to locate WordPress content directory" msgstr "Kunde inte hitta WordPress innehållskatalog." msgid "" "The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates " "is writable." msgstr "" "Katalogen %s som används för att förbättra stabiliteten av tilläggs- och " "temauppdateringar är skrivbar." msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable" msgstr "" "Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg och teman är " "skrivbar" msgid "Could not determine available disk space for updates." msgstr "" "Det gick inte att fastställa tillgängligt diskutrymme för uppdateringar." msgid "" "Available disk space is critically low, less than 20 MB available. Proceed " "with caution, updates may fail." msgstr "" "Tillgängligt diskutrymme är kritiskt lågt, mindre än 20 MB är tillgängligt. " "Fortsätt med försiktighet, uppdateringar kan misslyckas." msgid "Available disk space is low, less than 100 MB available." msgstr "Tillgängligt diskutrymme är lågt, mindre än 100 MB är tillgängligt." msgid "" "%s available disk space was detected, update routines can be performed " "safely." msgstr "" "%s tillgängligt diskutrymme upptäcktes, uppdateringsrutiner kan utföras " "säkert." msgid "Disk space available to safely perform updates" msgstr "Tillgängligt diskutrymme för säkra uppdateringar" msgid "Attempting to restore the previous version." msgstr "Försöker att återställa föregående versionen." msgid "" "Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and " "startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern " "templates that are perfect for companies looking to establish a bold and " "innovative online presence." msgstr "" "Lativ är ett WordPress blocktema som är speciellt utformat för företag och " "startups. Det erbjuder fräscha, livfulla färgpaletter och snygga, moderna " "mallar som är perfekta för företag som vill etablera en djärv och innovativ " "närvaro online." msgid "This site already has a MailPoet upgrade." msgstr "Denna webbplats har redan en MailPoet-uppgradering." msgid "This site does not have a required plan." msgstr "Denna webbplats har inget obligatoriskt paket." msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-aviseringar" msgid "1 minute monitoring interval" msgstr "1 minuts övervakningsintervall" msgid "Maximize uptime" msgstr "Maximera drifttid" msgid "" "{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support." "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Du kommer nu få omedelbar åtkomst till kommande funktioner och " "prioriterad support.{{/p}}" msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down." msgstr "" "Minska potentiella intäktsförluster på grund av att din webbplats gick ner." msgid "" "Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability " "through prompt response and resolution." msgstr "" "Förbättrad drifttid: Upplev mindre driftstopp och ökad " "tjänstetillförlitlighet genom snabb respons och lösning." msgid "" "Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential " "issues faster than ever before." msgstr "" "Snabb detektering: Med vår övervakning i 1-minutsintervaller upptäcker vi " "potentiella problem snabbare än någonsin tidigare." msgid "SMS notifications*" msgstr "SMS-aviseringar*" msgid "Multiple email recipients" msgstr "Flera e-postmottagare" msgid "1-minute monitoring interval" msgstr "1 minuts övervakningsintervall" msgid "Limit of 20 SMS per site, each month." msgstr "Begränsning ​​på 20 SMS per webbplats, varje månad." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this " "domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du denna domän? " "{{a}}Överför den till WordPress.com{{/a}} nu eller prova en annan sökning." msgid "Install the NodeInfo Plugin" msgstr "Installera tillägget NodeInfo" msgid "" "The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need " "more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, " "please install the NodeInfo plugin." msgstr "" "Tillägget ActivityPub levereras med en enkel NodeInfo-ändpunkt. Om du " "behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse-" "tillägg, installera tillägget NodeInfo." msgid "Provide Enhanced Information about Your Blog" msgstr "Ge förbättrad information om din blogg" msgid "Install the WebFinger Plugin" msgstr "Installera tillägget WebFinger" msgid "" "The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more " "configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb " "plugins, please install the WebFinger plugin." msgstr "" "Tillägget ActivityPub levereras med grundläggande stöd för WebFinger. Om du " "behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse/" "IndieWeb-tillägg, installera tillägget WebFinger." msgid "" "WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about " "people and things identified by a URI. Information about a person might be " "discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like " "an email address." msgstr "" "WebFinger är ett protokoll som möjliggör upptäckt av information om personer " "och saker som identifieras av en URI. Information om en person kan till " "exempel upptäckas via en ”acct:”-URI, vilket är en URI som ser ut som en e-" "postadress." msgid "Advanced WebFinger Support" msgstr "Avancerat WebFinger-stöd" msgid "Install the Hum Plugin" msgstr "Installera tillägget Hum" msgid "Add a URL Shortener" msgstr "Lägg till en URL-förkortare" msgid "Install the Friends Plugin" msgstr "Installera tillägget Friends" msgid "Following Others" msgstr "Följer andra" msgid "" "ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional " "plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality " "of ActivityPub." msgstr "" "ActivityPub fungerar som det är och det finns ingen anledning för dig att " "installera ytterligare tillägg. Men det finns ändå vissa tillägg som utökar " "funktionaliteten hos ActivityPub." msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page." msgstr "Anpassa användarnamn på sidan ”Redigera profil”." msgid "" "Authors who can not access this settings page will find their username on " "the \"Edit Profile\" page." msgstr "" "Författare som inte kan komma åt denna inställningssida hittar sitt " "användarnamn på sidan ”Redigera profil”." msgid "People can follow you by using your author name:" msgstr "Människor kan följa dig genom att använda ditt författarnamn:" msgid "Profile URL" msgstr "Profil-URL" msgid "People can follow your blog by using:" msgstr "Människor kan följa din blogg genom att använda:" msgid "" "If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your " "alternate bio here." msgstr "" "Om du vill använda en annan biografisk information för Fediverse, ange din " "alternativa biografi här." msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" msgid "Hashtags (beta)" msgstr "Hashtags (beta)" msgid "Enable ActivityPub support for the following post types:" msgstr "Aktivera stöd för ActivityPub för följande inläggstyper:" msgid "Supported post types" msgstr "Inläggstyper som stöds" msgid "WordPress Post-Format" msgstr "WordPress inläggsformat" msgid "Should work with most platforms." msgstr "Bör fungera med de flesta plattformar." msgid "Note (default)" msgstr "Anteckning (standard)" msgid "" "The post's shortlink. I can recommend Hum." msgstr "" "Inläggets kortlänk. Jag kan rekommendera Hum." msgid "The post's permalink." msgstr "Inläggets permalänk." msgid "The post's content." msgstr "Inläggets innehåll." msgid "See a list of ActivityPub Template Tags." msgstr "Se en lista över ActivityPub malletiketter." msgid "Use the text area below, to customize your activities." msgstr "Använd textområdet nedan för att anpassa dina aktiviteter." msgid "The full content." msgstr "Fullständiga innehållet." msgid "Content (default)" msgstr "Innehåll (standard)" msgid "Only the title and a link." msgstr "Endast rubriken och en länk." msgid "Title and link" msgstr "Rubrik och länk" msgid "" "Every author on this blog (with the publish_posts capability) " "gets their own ActivityPub profile." msgstr "" "Varje författare på denna blogg (med behörigheten publicera_inlägg) får sin egen ActivityPub-profil." msgid "Enable authors" msgstr "Aktivera författare" msgid "Please check/validate \"to\" field" msgstr "Kontrollera/validera fält ”till”" msgid "No recipients found" msgstr "Inga mottagare hittades" msgid "" "Report an issue" msgstr "" "Rapportera ett problem" msgid "" "Get support" msgstr "" "Skaffa " "support" msgid "" "For more informations please visit nodeinfo.diaspora.software" msgstr "" "För mer information besök nodeinfo.diaspora.software" msgid "NodeInfo" msgstr "NodeInfo" msgid "" "For more informations please visit webfinger.net" msgstr "" "För mer information besök webfinger.net" msgid "WebFinger" msgstr "WebFinger" msgid "" "For more informations please visit fediverse.party" msgstr "" "För mer information besökfediverse.party" msgid "" "The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\"" msgstr "" "Fediverse är ett nytt ord som är gjort av två ord: ”federation” + ”universe”." msgid "Fediverse" msgstr "Fediverse" msgid "" "Let me know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Berätta om du saknar någon malletikett." msgid "" "Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted " "to the new ones." msgstr "" "Obs: de gamla etikettmallarna är nu tagna ur bruk och konverteras " "automatiskt till de nya." msgid "" "You may also use any Shortcode normally available to you on your site, " "however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your " "content depending on what they do." msgstr "" "Du kan också använda alla kortkoder som normalt är tillgängliga för dig på " "din webbplats. Men var medveten om att kortkoder kan öka storleken på ditt " "innehåll avsevärt beroende på vad de gör." msgid "The description of the site." msgstr "Beskrivningen av webbplatsen." msgid "The name of the site." msgstr "Namnet på webbplatsen." msgid "The URL to the site." msgstr "URL:en till webbplatsen." msgid "The post's time." msgstr "Inläggets tid." msgid "The post's date." msgstr "Inläggets datum." msgid "The URL to the author's profile page." msgstr "URL:en till författarens profilsida." msgid "The author's name." msgstr "Författarens namn." msgid "The post's title." msgstr "Inläggets rubrik." msgid "The following Template Tags are available:" msgstr "Följande malletiketter är tillgängliga:" msgid "Template Tags" msgstr "Malletiketter" msgid "Wrong user type" msgstr "Fel användartyp" msgid "No valid JSON data" msgstr "Inga giltiga JSON-data" msgid "Resource is invalid" msgstr "Resurs är ogiltig" msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message" msgstr "Okänt fel eller felaktigt konfigurerat felmeddelande." msgctxt "post_type single name" msgid "Follower" msgstr "Följare" msgctxt "post_type plural name" msgid "Followers" msgstr "Följare" msgid "No \"Inbox\" found" msgstr "Ingen ”Inkorg” hittades" msgid "Failed HTTP Request" msgstr "Misslyckad HTTP-förfrågan" msgid "WebFinger Resource" msgstr "Resurs för WebFinger" msgid "" "Your author URL %s is redirecting to another page, this is " "often done by SEO plugins like \"Yoast SEO\"." msgstr "" "Din författar-URL %s omdirigeras till en annan sida. Detta görs " "ofta av SEO-tillägg som ”Yoast SEO”." msgid "" "Your author URL %s was replaced, this is often done by plugins." msgstr "" "Din författar-URL %s ersattes, detta görs ofta av tillägg." msgid "WebFinger endpoint is not accessible" msgstr "Ändpunkt för WebFinger är inte åtkomlig" msgid "" "Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information." msgstr "" "Din ändpunkt för WebFinger är åtkomlig och returnerar korrekt information." msgid "WebFinger endpoint" msgstr "Ändpunkt för WebFinger" msgid "Author URL is not accessible" msgstr "Författar-URL är inte åtkomlig" msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" msgid "Author URL accessible" msgstr "Författar-URL åtkomlig" msgid "WebFinger Test" msgstr "Test av WebFinger" msgid "Author URL test" msgstr "Test av författar-URL" msgid "Your Blog becomes an ActivityPub compatible Profile." msgstr "Din blogg blir en ActivityPub-kompatibel profil." msgid "Enable ActivityPub support for post types" msgstr "Aktivera stöd för ActivityPub för inläggstyper" msgid "Number of images to attach to posts." msgstr "Antal bilder att bifoga till inlägg." msgid "Define your own custom post template" msgstr "Definiera din egen anpassade inläggsmall" msgid "Use title and link, summary, full or custom content" msgstr "" "Använd rubrik och länk, sammanfattning, fullständigt eller anpassat innehåll" msgid "Customize welcome message" msgstr "Anpassa välkomstmeddelande" msgid "Collect payments with PayPal." msgstr "Samla in betalningar med PayPal." msgid "The app ID for this notification could not be found." msgstr "App-ID:t för denna avisering kunde inte hittas." msgid "Filter patterns list" msgstr "Filtrera blockmönsterlistan" msgid "No patterns found in Trash." msgstr "Inga mönster hittades i papperskorgen." msgid "No patterns found." msgstr "Inget mönster hittades" msgctxt "block category" msgid "Patterns" msgstr "Mönster" msgid "Table ordered by Links." msgstr "Tabell sorterad efter länkar." msgid "Table ordered by Posts Count." msgstr "Tabell sorterad efter antal inlägg." msgid "Table ordered by Slug." msgstr "Tabell sorterad efter slug." msgid "Table ordered by Description." msgstr "Tabell sorterad efter beskrivning." msgid "Table ordered hierarchically." msgstr "Tabell sorterad efter hierarki." msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title." msgstr "Tabell sorterad efter hierarkisk menyordning och rubrik." msgid "Table ordered by Title." msgstr "Tabell sorterad efter rubrik." msgid "Table ordered by User Registered Date." msgstr "Tabell sorterad efter användarnas registreringsdatum." msgid "Table ordered by E-mail." msgstr "Tabell sorterad efter e-post." msgid "Table ordered by Username." msgstr "Tabell sorterad efter användarnamn." msgid "Table ordered by Theme Name." msgstr "Tabell sorterad efter temanamn." msgid "Table ordered by Site Registered Date." msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas registreringsdatum." msgid "Table ordered by Last Updated." msgstr "Tabell sorterad efter senast uppdaterad." msgid "Table ordered by Site Path." msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas sökvägar." msgid "Table ordered by Site Domain Name." msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas domännamn." msgid "Table ordered by Date." msgstr "Tabell sorterad efter datum." msgid "Table ordered by Comments." msgstr "Tabell sorterad efter kommentarer." msgid "Table ordered by Uploaded To." msgstr "Tabell sorterad efter ”Uppladdad till”." msgid "Table ordered by Author." msgstr "Tabell sorterar efter författare." msgid "Table ordered by File Name." msgstr "Tabell sorterad efter filnamn." msgid "Sort descending." msgstr "Sortera fallande." msgid "Sort ascending." msgstr "Sortera stigande." msgid "Table ordered by Rating." msgstr "Tabell sorterad efter betyg." msgid "Table ordered by Visibility." msgstr "Tabell sorterad efter synlighet." msgid "Table ordered by URL." msgstr "Tabell sorterad efter URL." msgid "Table ordered by Name." msgstr "Tabell sorterad efter namn." msgid "Ordered by Comment Date, descending." msgstr "Sorterad efter datum för kommentar, fallande." msgid "Table ordered by Post Replied To." msgstr "Tabellen sorterad efter besvarat inlägg." msgid "Table ordered by Comment Author." msgstr "Tabell sorterad efter kommentarsförfattare." msgid "Descending." msgstr "Fallande" msgid "Ascending." msgstr "Stigande" msgid "New custom field name" msgstr "Nytt namn på anpassat fält" msgid "You can not launch your site without a paid Business plan." msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt Business-paket." msgctxt "amount of money" msgid "Credits" msgstr "Krediter" msgid "Fetching subscriptions…" msgstr "Hämtar prenumerationer …" msgid "Preparing the wizard…" msgstr "Förbereder guiden …" msgid "Loading site…" msgstr "Laddar in webbplats …" msgid "" "There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, " "is valid for the country, and corresponds for the given address" msgstr "" "Det uppstod ett fel med adressen. Kontrollera att postnumret finns, är " "giltigt för landet och överensstämmer med den angivna adressen" msgid "Credits: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s remain)" msgstr "Krediter: %(creditsUsed)s (%(remainingCredit)s återstår)" msgid "Click or drag an image here to upload." msgstr "Klicka eller dra en bild här för att ladda upp." msgid "Drop an image here to upload." msgstr "Släpp en bild här för att ladda upp." msgid "Fetching more posts…" msgstr "Hämtar fler inlägg …" msgid "Fetching more pages…" msgstr "Hämtar fler sidor …" msgid "Fetching pages…" msgstr "Hämtar sidor …" msgid "" "Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgstr "" "Lär dig mer om {{linkAdvertisingPolicy}}annonspolicyn{{/" "linkAdvertisingPolicy}}." msgid "Redirecting to my campaigns…" msgstr "Omdirigerar till mina kampanjer …" msgid "Transfer %1$s domains for %2$s" msgstr "Överför %1$s domäner för %2$s" msgid "Varies" msgstr "Varierar" msgid "" "Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work " "together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and " "coffee shops." msgstr "" "Cortado är ett enkelt och elegant tema. Dess färger och typografi samarbetar " "perfekt för att leverera en subtil stil, perfekt för restauranger och kaféer." msgid "" "In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” " "click “Add to store”." msgstr "" "Klicka på \"Lägg till i butik\" under Mina prenumerationer > Jetpack " "VaultPress Backup på WooCommerce.com." msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the " "best WordPress backup solution for WooCommerce." msgstr "" "Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med " "VaultPress Backup, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för " "WooCommerce." msgid "" "Contact us at any time if you " "need assistance with Jetpack." msgstr "" "Kontakta oss när som helst om " "du behöver hjälp med Jetpack." msgid "Custom WooCommerce table backups." msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller." msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant." msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR." msgid "" "VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store " "orders, so you’ll never lose a thing." msgstr "" "VaultPress Backup sparar varje ändring i realtid, inklusive dina " "butiksbeställningar så att du aldrig förlorar någonting." msgid "How VaultPress Backup secures your store:" msgstr "Hur VaultPress Backup säkrar din butik:" msgid "Add VaultPress Backup" msgstr "Lägg till VaultPress Backup" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” " "and click the “Activate a license” link at the bottom of the page." msgstr "" "När du har installerat tillägget går du till \"Jetpack > Mitt Jetpack\" i WP-" "admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan." msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to." msgstr "Välj den butik du vill lägga till Jetpack VaultPress Backup till." msgid "" "In WooCommerce.com, under “My " "Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”." msgstr "" "Klicka på \"Lägg till i butik\" under \"Mina prenumerationer > Jetpack VaultPress Backup\" på " "WooCommerce.com." msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:" msgstr "Så här lägger du till VaultPress Backup på din webbplats:" msgid "" "You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the best WordPress backup " "solution for WooCommerce." msgstr "" "Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med " "VaultPress Backup, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för WooCommerce." msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site" msgstr "Glöm inte att lägga till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats" msgid "VideoPress w/ 1TB storage" msgstr "VideoPress w/1 TB lagringsutrymme" msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage" msgstr "VaultPress Backup w/1 TB lagringsutrymme" msgid "Search for specific topics, authors, or blogs." msgstr "Sök efter specifika ämnen, författare eller bloggar." msgid "Rediscover content that you liked." msgstr "Återupptäck innehåll som du gillade." msgid "Stay current with the blogs you've subscribed to." msgstr "Håll dig uppdaterad med bloggarna du prenumererar på." msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain." msgstr "Utforska %s-bloggar som inspirerar, utbildar och underhåller." msgid "Monitor all of your ongoing discussions." msgstr "Övervaka alla dina pågående diskussioner." msgid "Earn money with your newsletter" msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev" msgid "" "An alternative to Jetpack Site Accelerator, with security-focused plans " "available for sites with a custom domain enabled." msgstr "" "Ett alternativ till Jetpack webbplatsaccelerator, med säkerhetsfokuserade " "paket tillgängliga för webbplatser med en anpassad domän aktiverad." msgid "" "A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase " "stunning destinations around the world." msgstr "" "Ett WordPress-tema för reserelaterade webbplatser och bloggar designat för " "att visa upp fantastiska destinationer runt om i världen." msgid "Search by license code" msgstr "Sök efter licenskod" msgid "Billing cycle" msgstr "Faktureringsperiod" msgid "Get Stats" msgstr "Skaffa Stats" msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site." msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa." msgid "Clear domain" msgstr "Rensa domän" msgid "" "Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, " "multisite management, and realtime backups." msgstr "" "Lås upp alla fördelar med hanterat webbhotell, inklusive obegränsad " "bandbredd, multisite-hantering och säkerhetskopiering i realtid." msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain." msgstr "Du måste {{a}}starta domänöverföringen{{/a}} för din domän." msgid "" "Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an " "exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky " "post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it " "includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content " "without distractions." msgstr "" "Ron är ett minimalistiskt bloggtema designat med fokus på att erbjuda en " "exceptionell läsupplevelse. Dess unika förskjutna inläggs-layout och " "klistrade inläggsnavigering gör att det sticker ut. Genom att medvetet " "utelämna ett sidhuvud inkluderar det endast en sidfot, vilket tillåter " "läsare att dyka rakt in i innehållet utan distraktioner." msgid "Edit Block Pattern" msgstr "Redigera blockmönster" msgctxt "Module Name" msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" msgctxt "Search terms" msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay" msgstr "tjäna, paypal, stripe, betalningar, betala" msgid "Get the latest learning in your inbox:" msgstr "Få de senaste kunskaperna i din inkorg:" msgid "" "Sit back as our Built by WordPress.com team of experts builds a site you'll " "fall in love with. From single page sites to full stores, they'll help you " "make it happen." msgstr "" "Luta dig tillbaka när vårt team av experter från Built by WordPress.com " "bygger en webbplats som du kommer att bli förälskad i. Från ensidiga " "webbplatser till kompletta butiker, de hjälper dig att få det att hända." msgid "Your site, built for you" msgstr "Din webbplats, byggd för dig" msgid "Manage your domain" msgid_plural "Manage your domains" msgstr[0] "Hantera din domän" msgstr[1] "Hantera dina domäner" msgid "Register to watch" msgstr "Registrera dig för att titta" msgid "Learn the basics or dive deeper with live expert sessions." msgstr "Lär dig grunderna eller gör djupdykningar med live-expertsessioner." msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles." msgstr "Bläddra i de senaste WordPress.com-guiderna och artiklarna." msgid "Go through our tutorials" msgstr "Gå igenom våra handledningar" msgid "Share your progress and get help in the community forum." msgstr "Dela dina framsteg och få hjälp i community-forumet." msgid "Join the community forum" msgstr "Gå med i community-forumen" msgid "Clear Crop" msgstr "Rensa beskärning" msgid "Apply Crop" msgstr "Tillämpa beskärning" msgid "vertical start position" msgstr "vertikal startposition" msgid "horizontal start position" msgstr "horisontell startposition" msgid "Starting Coordinates:" msgstr "Inledande koordinater:" msgid "Save Edits" msgstr "Spara ändringar" msgid "Cancel Editing" msgstr "Avbryt redigering" msgid "Image Rotation" msgstr "Bildrotation" msgid "Distributing your site worldwide" msgstr "Distribuerar din webbplats över hela världen" msgid "Installing WordPress" msgstr "Installerar WordPress" msgid "Warming up CPUs" msgstr "Värmer upp CPU:er" msgid "Transfer for %s" msgstr "Överför för %s" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de " "flesta kunder är vår tjänst ”Professional Email” det smarta valet. Denna " "kraftfulla serverbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner som " "är lagrade med WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en " "integration med Google Workspace och för användare som behöver något enklare " "kan du ställa in vidarebefordran av e-post gratis." msgid "Enable SMS notifications" msgstr "Aktivera SMS-aviseringar" msgid "Disable SMS notifications" msgstr "Inaktivera SMS-aviseringar" msgid "Enable mobile notifications" msgstr "Aktivera mobilaviseringar" msgid "Disable mobile notifications" msgstr "Inaktivera mobilaviseringar" msgid "Disable email notifications" msgstr "Inaktivera e-postaviseringar" msgid "Thank you for supporting Jetpack Stats!" msgstr "Tack för att du stödjer Jetpack Stats!" msgid "Visit support guides" msgstr "Besök supportguider" msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question." msgstr "Hitta och följ steg-för-steg-guider för varje WordPress.com-fråga." msgid "Check our guides" msgstr "Kolla in våra guider" msgid "Join the Community" msgstr "Gå med i communityn" msgid "Connect and learn with the WordPress.com community." msgstr "Anslut och lär dig med WordPress.com-communityn." msgid "Join the forum" msgstr "Gå med i forumet" msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan." msgstr "" "Uppgradera och lås upp funktioner, verktyg och experthjälp med ett betalt " "paket." msgid "Go further" msgstr "Gå längre" msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "" "Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$0.2f för den första " "månaden" msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Prova för endast %1$s%2$0.2f per månad" msgid "" "Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Tap to Pay på Android är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra " "terminaler eller kortläsare behövs." msgid "Transfer Your Domains" msgstr "Överför dina domäner" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com. You can " "now start generating revenue!" msgstr "" "Ditt konto är nu aktiverat eller helt anslutet till WordPress.com. Du kan nu " "börja generera intäkter!" msgid "A new Stripe account was connected." msgstr "Ett nytt Stripe-konto har anslutits." msgid "A Stripe account was connected to your site" msgstr "Ett Stripe-konto har anslutits till din webbplats" msgid "Account Connected" msgstr "Konto anslutet" msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses." msgstr "Njut av mängdrabatter när du köper flera licenser." msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans" msgstr "Få en återkommande rabatt på Jetpack paket" msgid "" "RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous " "Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and " "useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and " "creative organizations." msgstr "" "RAW är en temadesign inspirerad av Brutalistiska koncept från den homonyma " "arkitektoniska rörelsen. Den strävar efter att vara hård, ärlig, användbar " "och användbar. Och det är ett bra val för portföljer för arkitekter, " "designstudior och kreativa organisationer." msgctxt "Toolbar" msgid "Discover" msgstr "Upptäck" msgid "" "To receive your deposits, you need to share your bank account information " "with us." msgstr "" "För att ta emot dina insättningar måste du dela din bankkontoinformation med " "oss." msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. " msgstr "" "Du började nyligen registrera dig för %s, men du har inte slutfört " "registreringen än. " msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!" msgstr "Tack för att du konfigurerar din %1$s-butik med %2$s." msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!" msgstr "Tack för ställer in ditt konto med %1$s och %2$s!" msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan." msgid "" "Reminder: Make sure you get your deposits — verify your information with %s" msgstr "" "Påminnelse: Se till att du får dina insättningar – verifiera din information " "med %s" msgid "Verify your information to receive deposits from %s" msgstr "Verifiera din information för att ta emot insättningar från %s" msgid "To enable deposits from %s, you need to verify your business." msgstr "För att aktivera insättningar från %s måste du verifiera ditt företag." msgid "Please verify your information to enable deposits from %s" msgstr "Verifiera din information för att aktivera insättningar från %s" msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!" msgstr "Ditt %s-konto har återställts. Låt oss få igång det igen!" msgid "To process deposits from %s, you need to verify your business with us." msgstr "" "För att behandla insättningar från %s måste du verifiera ditt företag med " "oss." msgid "Your %s account has been reset!" msgstr "Ditt %s-konto har återställts!" msgid "Your %s account is scheduled to be reset" msgstr "Ditt %s-konto är schemalagt att återställas" msgid "Finish signing up for %s" msgstr "Slutför registrering för %s" msgid "— The %s team" msgstr "– %s-teamet" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina %s-transaktioner har pausats." msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago." msgstr "" "Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan." msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!" msgstr "Tack för att du väljer att komma igång med %1$s och %2$s." msgid "Welcome to %1$s and %2$s!" msgstr "Välkommen till %1$s och %2$s!" msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s" msgstr "Du är så nära – slutför din registrering för att börja sälja med %s" msgid "You're nearly there! Get paid with %s" msgstr "Du är nästan där! Få betalt med %s" msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity" msgstr "Missa inte att få betalt med %s 💸 – verifiera din identitet" msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store." msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik." msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store" msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik" msgid "Your %s Export" msgstr "Din %s-export" msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports." msgstr "" "Du måste ha %s 4.1.0 eller senare installerat för att visa dina rapporter." msgid "" "Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Deposits%2$s " "with %3$s." msgstr "" "Grattis – du är nu behörig att ta emot %1$somedelbara insättningar%2$s med " "%3$s." msgid "You're now eligible to receive Instant Deposits with %s" msgstr "Du är nu behörig att ta emot omedelbara insättningar med %s" msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer." msgstr "" "Du måste ha %s 3.8.0 eller senare installerat för att visa ditt " "låneerbjudande." msgid "You're eligible for a new loan offer through %s" msgstr "Du är berättigad till ett nytt låneerbjudande genom %s" msgid "You're eligible: Fast financing with %s" msgstr "Du är berättigad: Snabb finansiering med %s" msgid "%s Account Unsubscribed from Capital" msgstr "%s-kontots Capital-prenumeration har avslutats" msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:" msgstr "Alternativt kan du uppdatera denna information från din %s-adminpanel:" msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s." "%3$s" msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för %1$s" "%2$s.%3$s" msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed." msgstr "Tack för att du valde %s. Ditt konto granskas för närvarande." msgid "" "Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to " "continue using %1$s." msgstr "" "Ditt %1$s-konto har godkänts efter en granskning. Du kan nu fortsätta " "använda %1$s." msgid "%s Account Requires Additional Information" msgstr "%s-konto kräver ytterligare information" msgid "" "Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended" msgstr "" "Ditt %s-konto och dess associerade Stripe-konto har stängts av permanent." msgid "%s Account Suspended" msgstr "%s-kontot har stängts av" msgid "Your %s account is currently being reviewed" msgstr "Ditt %s-konto är för närvarande under granskning" msgid "%s Account Under Review" msgstr "%s-kontot är under granskning" msgid "Your %s account has been approved following a review" msgstr "Ditt %s-konto har godkänts efter en granskning" msgid "%s Account Approved" msgstr "%s-konto godkänt" msgid "" "Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks " "to display contact information and links on an exciting landing page." msgstr "" "Din nya Link-in-Bio webbplats, BoxedBio, erbjuder en enkel organisation av " "block för att visa kontaktinformation och länkar på en spännande " "landningssida." msgid "" "Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com, WooCommerce, and more. " "We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring." msgstr "" "Automattic är moderbolaget till Akismet, WordPress.com, WooCommerce med flera. Vi är " "%5$s personer som arbetar från %6$s länder och vi letar alltid efter nya medarbetare." msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your subscription management page." msgstr "" "Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den " "nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för " "prenumerationshantering." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet " "features." msgstr "" "När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Akismet-" "funktioner." msgid "Start the trial" msgstr "Starta provperioden" msgid "" "Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. " "As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional " "Email service completely free." msgstr "" "Öka ditt varumärkes onlinenärvaro genom att skicka e-postmeddelanden från " "din egen domän. Som WordPress.com-användare får du en 3 månaders " "provperiod med vår Professional Email-tjänst helt gratis." msgid "" "You already have %2$s set as your primary domain, so " "you’re all set! Your visitors can now access your site just by going " "directly to your domain name." msgstr "" "Du har redan %2$s inställd som din primära domän, så " "allt är klart. Dina besökare kan nu komma åt din webbplats genom att gå " "direkt till ditt domännamn." msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart." msgid "" "We offer a free first year for all domains being transferred in from Google " "Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please " "{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/" "ExternalLinkWithTracking}} for assistance." msgstr "" "Vi erbjuder ett gratis första år för alla domäner som överförs från Google " "Domains, men vissa domänändelser kanske inte visas automatiskt. " "{{ExternalLinkWithTracking}}Kontakta vårt supportteam{{/" "ExternalLinkWithTracking}} för hjälp." msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?" msgstr "" "Det ser ut som om jag blir debiterad, jag trodde att det första året var " "gratis?" msgid "" "Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred " "to WordPress.com." msgstr "" "Ja. Integritetsskydd är aktiverat som standard för alla domäner som överförs " "till WordPress.com." msgid "Will privacy protection be turned on by default?" msgstr "Kommer integritetsskydd att vara aktiverat som standard?" msgid "" "If your domain transfer fails, your domain will remain with your current " "registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer " "failure before attempting to transfer again." msgstr "" "Om din domänöverföring misslyckas kommer din domän att finnas kvar hos din " "nuvarande registrar. Du måste lösa eventuella problem som orsakade " "överföringsfelet innan du försöker överföra igen." msgid "What happens if my domain transfer fails?" msgstr "Vad händer om min domänöverföring misslyckas?" msgid "" "The entire process generally takes a couple of days. The time it takes " "varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and " "the time it takes your current registrar to complete the process. You can " "check the progress of your transfer in the Domain Management section of your " "WordPress.com dashboard." msgstr "" "Hela processen tar vanligtvis ett par dagar. Tiden det tar varierar beroende " "på vilken registrar du överför domänen från och hur lång tid det tar för din " "nuvarande registrar att slutföra processen. Du kan kontrollera förloppet för " "din överföring i sektionen ”Domänhantering” på din WordPress.com-adminpanel." msgid "How long does it take to transfer a domain name?" msgstr "Hur lång tid tar det att överföra ett domännamn?" msgid "" "When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the " "associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and " "associated services like email will continue to work as they did before the " "transfer." msgstr "" "När du överför ett domännamn till WordPress.com ser vi till att den " "associerade namnservern förblir oförändrad. Detta innebär att dina DNS-" "poster och associerade tjänster som e-post kommer att fortsätta fungera som " "de gjorde innan överföringen." msgid "" "Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?" msgstr "" "Kommer mina anpassade DNS-inställningar för namnservern överförs automatiskt?" msgid "" "No, the remaining time you have with your current registrar will be " "transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an " "additional year's registration free of charge when transferring any domain " "to WordPress.com." msgstr "" "Nej, den återstående tiden du har hos din nuvarande registrar kommer att " "överföras när du flyttar din domän. Dessutom kommer du att få ytterligare " "ett års registrering gratis när du överför en domän till WordPress.com." msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?" msgstr "" "Förlorar jag den återstående tiden med min nuvarande registrar när jag " "överför?" msgid "" "If your website and email settings were correctly configured before the " "transfer, there should be no downtime." msgstr "" "Om din webbplats och e-postinställningar var korrekt konfigurerade innan " "överföringen bör det inte uppstå några driftstopp." msgid "Will my website or email service be down during the transfer?" msgstr "Kommer min webbplats eller e-posttjänst vara nere under överföringen?" msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, " "and community forums." msgstr "" "Ta din WordPress.com-webbplats till nya höjder med expertwebbseminarier, " "kurser och communityforum." msgid "Learn Faster to Grow Faster" msgstr "Lär dig snabbare för att växa snabbare" msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user." msgstr "" "Kan inte köpa %1$s, denna webbplats har %2%s köpts av en annan användare." msgid "" "{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming " "features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Vi uppskattar ditt fortsatta stöd. Om du vill få åtkomst till kommande " "funktioner, {{jetpackStatsProductLink}} överväg att uppgradera{{/" "jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}" msgid "Thank you for using Jetpack Stats!" msgstr "Tack för att du använder Jetpack Stats!" msgid "There was an error processing your download. Please, try again." msgstr "Det var ett fel att bearbeta din nedladdning. Försök igen." msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again." msgstr "Det var ett fel vid hämtningen av din filinformation. Försök igen." msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko." msgstr "Reverie är ett bloggtema inspirerat av Mark Rothkos arbete." msgid "Custom CSS selectors." msgstr "Anpassade CSS-väljare." msgid "" "The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the " "Media Library instead." msgstr "" "Vyn ”Redigera media” är tagen ur bruk från och med WordPress 6.3. Använd " "Mediabiblioteket i stället." msgid "" "Create a new connection to %3$s for %1$s. You’ll have " "to re-verify your business details to begin accepting payments. Your " "%2$s connection will remain as is." msgstr "" "Skapa en ny anslutning till %3$s för %1$s. Du måste " "verifiera dina företagsuppgifter igen för att börja ta emot betalningar. Din " "%2$s-anslutning kommer att förbli som den är." msgid "" "Transfer your %3$s connection from %2$s to this site " "%1$s. %2$s will be disconnected " "from %3$s." msgstr "" "Överför din %3$s-anslutning från %2$s till denna " "webbplats %1$s. %2$s kommer att " "kopplas från från %3$s." msgid "%s Safe Mode" msgstr "%s säkert läge" msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional." msgstr "Säkert läge har inaktiverats och %s är fullt fungerande." msgid "%s connection successfully transferred" msgstr "%s-anslutning är överförd" msgid "" "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has " "been disabled. Please deactivate or update Jetpack." msgstr "" "Den installerade versionen av Jetpack är för gammal för användas med %1$s. " "%1$s har inaktiverats. Inaktivera eller uppdatera Jetpack." msgid "Yes, deactivate %s" msgstr "Ja, inaktivera %s" msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera %s?" msgid "" "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should " "%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. " msgstr "" "Om du inte vill att dessa prenumerationer fortsätter att faktureras bör du " "%1$savbryta alla prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s." msgid "" "By deactivating the %1$s%6$s%2$s plugin, your store will switch to using the " "subscriptions functionality %1$sbuilt into %5$s%2$s. %1$s%3$sLearn more.%4$s" "%2$s" msgstr "" "Genom att inaktivera tillägget %1$s%6$s%2$s kommer din butik att börja " "använda prenumerationsfunktionaliteten %1$sinbyggd i %5$s%2$s. %1$s%3$sLär " "dig mer.%4$s%2$s" msgid "Help us make improvements to %s" msgstr "Hjälp oss göra förbättringar till %s" msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s" msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara insättningar med %s" msgid "" "Get early access to additional payment methods and an improved checkout " "experience, coming soon to %s. Learn more" msgstr "" "Få tidig åtkomst till ytterligare betalningsmetoder och en förbättrad " "kassaupplevelse, kommer snart till %s. Lär dig mer" msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s." msgstr "För att lägga till nya valutor i din butik, slutför inställning av %s." msgid "" "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been " "created while filtering was not enabled." msgstr "" "Riskfiltrering genom %s hittades inte på denna beställning, den kan ha " "skapats medan filtrering inte var aktiverad." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with %s." msgstr "" "Riskfiltrering är endast tillgänglig för beställningar som behandlas med " "kreditkort med %s." msgid "" "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards " "with %1$s. This order was processed with %2$s." msgstr "" "Riskfiltering är endast tillgängligt för beställningar som behandlas med " "kreditkort med %1$s. Denna beställning behandlades med %2$s." msgid "" "A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s)." msgstr "" "En återbetalning på %1$s kunde inte genomföras med %2$s " "(%3$s)." msgid "Clear %s account cache" msgstr "Rensa %s kontots cache" msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do " "that via the the plugins page." msgstr "" "%1$s-versionen du har installerat är inte kompatibel med %2$s för ett norskt " "företag. Uppdatera %1$s till version 7.5 eller senare. Du kan göra det via " "tilläggssidan." msgid "" "A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s)." msgstr "" "En uppfångst av %1$s kunde inte slutföras med %2$s (" "%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was successfully captured using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "En betalning på %1$s har fångats upp med %2$s (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s)." msgstr "" "En betalning på %1$s har inletts med %2$s (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s)." msgstr "" "En betalning på %1$s har auktoriserats med %2$s (%3$s)." msgid "A payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)." msgstr "" "En betalning på %1$s misslyckades med %2$s (%3$s)." msgid "" "A payment of %1$s was successfully charged using %2$s (" "%3$s)." msgstr "" "En betalning på %1$s har debiterats med %2$s (%3$s)." msgid "" "%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using " "%3$s)." msgstr "" "%1$s kräver WordPress %2$s eller högre (du använder %3$s)." msgid "" "%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are " "using %4$s)." msgstr "" "%1$s kräver %2$s %3$s eller högre för att installeras (du " "använder %4$s)." msgid "" "Update %1$s (recommended) or manually re-install " "a previous version of %2$s." msgstr "" "Uppdatera %1$s (rekommenderas) eller installera " "manuellt om en tidigare version av %2$s." msgid "" "%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed " "(you are using %5$s). " msgstr "" "%1$s %2$s kräver %3$s %4$s eller högre för att installeras " "(du använder %5$s)." msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active." msgstr "%1$s kräver att %2$s ska vara installerat och aktivt." msgid "" "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start " "using %s." msgstr "" "Anslutning till WordPress.com misslyckades. Anslut till WordPress.com för " "att börja använda %s." msgid "A %s payment method was not provided" msgstr "En betalningsmetod för %s angavs inte" msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. (" "%4$s)" msgstr "" "En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s. Anledning: %3$s. (" "%4$s)" msgid "" "A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s)." msgstr "En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s (%3$s)." msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Svara på %d aktiva tvister" msgid "If %s express checkouts should be enabled." msgstr "Om %s snabbkassor ska aktiveras." msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts." msgstr "%s bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton." msgid "If %s should be enabled." msgstr "Om %s ska vara aktiverat." msgid "" "All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through " "%s." msgstr "" "Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte göra riktiga köp via %s." msgid "This represents the fee %s collects for the transaction." msgstr "Detta representerar avgiften %s tar ut för transaktionen." msgid "" "The selected currency is not available for the country set in your %s " "account." msgstr "" "Den valda valutan är inte tillgänglig för det land som är inställt i ditt %s-" "konto." msgid "%(paidDomainName)s is included" msgstr "%(paidDomainName)s är inkluderat" msgid "" "You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgid_plural "" "You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after " "upgrading to the %(planTitle)s plan or higher." msgstr[0] "" "Du har valt en premiumstil som endast kommer att vara synlig för besökare " "efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre." msgstr[1] "" "Du har valt premiumstilar som endast kommer att vara synlig för besökare " "efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre." msgid "Assign a payment method later" msgstr "Tilldela en betalningsmetod senare" msgid "%(value)s/month" msgstr "%(value)s/månad" msgctxt "Toolbar" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "Toolbar" msgid "Popular Tags" msgstr "Populära etiketter" msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions." msgstr "Hantera din webbplats, RSS och prenumerationer på nyhetsbrev." msgid "" "Elevate your content with Jetpack AI, your AI assistant in the WordPress " "Editor. Save time writing with effortless content crafting, tone adjustment, " "title generation, grammar checks, translation, and more." msgstr "" "Lyft ditt innehåll med Jetpack AI, din AI-assistent i WordPress-redigeraren. " "Spara tid genom att enkelt skapa innehåll, justera tonen, generera rubriker, " "kontrollera grammatik, översätta och mycket mer." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/månad, faktureras månadsvis" msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions." msgstr "Hantera din WordPress.com-webbplats och prenumerationer på nyhetsbrev." msgid "" "Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Hantera WordPress.com-webbplatser och nyhetsbrev du har prenumererat på med " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "Enter your domain names and authorization codes below." msgstr "Ange dina domännamn och auktoriseringskoder nedan." msgid "Your domain transfer has started" msgid_plural "Your domain transfers have started" msgstr[0] "Din domänöverföring har påbörjats" msgstr[1] "Dina domänöverföringar har påbörjats" msgid "Export OPML" msgstr "Exportera OPML" msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "" "Ett prenumerationsformulär som dyker upp när någon besöker din webbplats" msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal" msgid "VideoPress Dashboard" msgstr "Adminpanel för VideoPress" msgid "" "We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers " "both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for " "your visitors. We are excited to share some new features that will help " "convince you." msgstr "" "Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? " "Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare " "för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya " "funktioner som definitivt kommer att övertyga dig." msgid "https://www.site.com" msgstr "https://www.site.com" msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Ange en giltig URL" msgid "" "Save %s/mo vs buying individually" msgstr "" "Spara %s/månad jämfört med att " "köpa individuellt" msgid "Manage all the domains you own on WordPress.com" msgstr "Hantera alla domäner du äger på WordPress.com" msgid "Text, table, and list generation" msgstr "Generering av text, tabell och lista" msgid "Title and summary generation" msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning" msgid "Superior spelling and grammar correction" msgstr "Överlägsen stavning och grammatisk korrigering" msgid "" "A site used for commercial activity. Your site sells or advertises a product " "or service." msgstr "" "En webbplats som används för kommersiell aktivitet. Din webbplats säljer " "eller annonserar en produkt eller tjänst." msgid "" "A hobby or personal site. You don't attempt to make money from your site in " "any way." msgstr "" "En hobby eller personlig webbplats. Du försöker inte tjäna pengar på din " "webbplats på något sätt." msgid "Our users pay %(value)s per month on average" msgstr "Våra användare betalar %(value)s per månad i genomsnitt" msgid "Add your domains" msgstr "Lägg till dina domäner" msgid "" "Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between " "registrars." msgstr "" "Unik kod som bevisar ägande, behövs för säker domänöverföring mellan " "registrarer." msgid "More options for site %s" msgstr "Fler alternativ för webbplats %s" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you " "build your website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort. När du bygger din " "webbplats med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:" msgid "" "- Support: Live chat and email access to our expert Happiness Engineers." msgstr "– Support: Livechatt och e-poståtkomst till våra supporttekniker." msgid "" "- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code " "access, and fast, flexible multi-site management." msgstr "" "- Utbyggbarhet: Över 50 000 tillägg och teman till ditt förfogande, anpassad " "kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering." msgid "" "- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime " "backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, " "automated burst scaling, global edge caching, and more." msgstr "" "- Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat webbhotell med " "säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa CPU:er, globalt " "CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global Edge-cachelagring " "med mera." msgid "" "- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, " "and site staging." msgstr "" "– Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-" "synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats." msgid "" "- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise " "overages." msgstr "" "Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, inga oväntade " "tilläggskostnader." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the " "benefits of managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En " "påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla " "fördelar med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:" msgid "" "Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you build your " "website with a WordPress.com hosting plan you get:" msgstr "" "En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort. När du bygger din webbplats " "med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:" msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing" msgstr "Säkra din uppgradering och missa ingenting" msgid "Ready to take your site further?" msgstr "Redo att ta din webbplats vidare?" msgid "" "Support: Live chat and email access to our expert Happiness " "Engineers" msgstr "" "Support: Livechatt och e-poståtkomst till våra " "supporttekniker" msgid "" "Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, " "custom code access, and fast, flexible multi-site management" msgstr "" "Utbyggbarhet Över 50 000 tillägg och teman till ditt " "förfogande, anpassad kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering." msgid "" "Reliability and security: WordPress-optimized hosting with " "realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location " "global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more" msgstr "" "Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat " "webbhotell med säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa " "CPU:er, globalt CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global " "Edge-cachelagring med mera." msgid "" "Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git " "syncing, custom code, and site staging" msgstr "" "Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-" "synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats" msgid "" "Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no " "surprise overages" msgstr "" "Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, " "inga oväntade tilläggskostnader." msgid "" "Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a " "reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.​com, including:" msgstr "" "Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En " "påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla fördelar " "med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:" msgid "Ready to unlock your new plan’s features?" msgstr "Redo att låsa upp de nya funktionerna i ditt paket?" msgid "Ready to finish checking out?" msgstr "Är du redo att slutföra ditt köp?" msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart" msgstr "Det finns en paketuppgradering som väntar på dig i din varukorg" msgid "The plan you selected is waiting in your cart" msgstr "Paketet du valde väntar i din varukorg" msgid "Get started with the world’s best managed hosting" msgstr "Kom igång med världens bästa hanterade webbhotell" msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart." msgstr "" "Ett fängslande namn och en beskrivning kan särskilja ett nyhetsbrev från " "mängden." msgid "" "Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in " "the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. " "It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the " "content and ideal to those looking to showcase written content elegantly." msgstr "" "Didone hämtar inspiration från en genre av seriffont som härstammar från " "1700-talet och blev den standardiserade stilen för allmän tryckning. Den är " "fet, rak på sak och tidlös, designad för att uppmärksamma innehållet och är " "perfekt för de som vill presentera skrivet innehåll på ett elegant sätt." msgid "Discover more from %s" msgstr "Upptäck mer från %s" msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Visa ett popup-fönster för prenumeration till läsare." msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Aktivera popup för prenumeration" msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Visa popup-fönster för prenumeration till läsare." msgid "Subscribers: %s" msgstr "Prenumeranter: %s" msgid "Via Email" msgstr "Via e-post" msgid "" "Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe." msgstr "" "Ta emot betalningar från kredit-/betalkort säkert var som helst med Stripe." msgid "Payment buttons" msgstr "Betalningsknappar" msgid "Collect payments with PayPal" msgstr "Ta emot betalningar med PayPal." msgctxt "Modal title" msgid "Add a site" msgstr "Lägg till en webbplats" msgid "Download subscribers as CSV" msgstr "Ladda ner prenumeranter som CSV" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurang" msgid "There was an error preparing your download. Please, try again." msgstr "Det var ett fel att förbereda din nedladdning. Försök igen." msgid "Prepare and download" msgstr "Förbered och ladda ner" msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" msgid "Reset filter" msgstr "Återställ filter" msgid "" "Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-" "sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, " "featuring a header with the author's bio and profile picture. With its " "simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences." msgstr "" "Mpho är ett minimalistiskt enskolumns tema som hämtar inspiration från korta " "inlägg och sociala nätverk. Det prioriterar innehållet i inläggen och " "författaren och har ett sidhuvud med författarens biografi och profilbild. " "Med sin enkelhet erbjuder Mpho fyra olika stilvariationer för att passa " "olika preferenser." msgid "" "Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a " "Matryoshka effect." msgstr "" "Nested är en bloggdesign som visar inlägg som överlappar utvalda bilder som " "en Matryoshka-effekt." msgid "Here are some other sites that match your search." msgstr "Här är några andra webbplatser som matchar din sökning." msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte köp av " "denna premiumdomän på WordPress.com." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you " "own." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på en annan webbplats " "du äger." msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings." msgstr "Lyft din design med typsnittsparningar utvalda av experter." msgid "" "Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting " "multi-emails and SMS notifications." msgstr "" "Maximera driftstiden med våra snabba varningar med 1 minuts intervall, vilka " "nu stöder flera e-postmeddelanden och SMS-aviseringar." msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring" msgstr "Din drifttid, vår prioritet: förbättrad övervakning av driftstopp" msgid "WordPress.com Migration Trial" msgstr "Provperiod för WordPress.com-migrering" msgid "Show preview" msgstr "Visa förhandsgranskning" msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information." msgstr "" "Denna förhandsgranskning är dold eftersom den innehåller känslig information." msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products" msgstr "Du kan inte köpa två Stats-produkter" msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart." msgstr "Din webbplats har redan %s, så det togs bort från din varukorg." msgid "" "Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique " "aesthetics that sets your blog apart from the crowd." msgstr "" "Luminance är ett djärvt bloggtema med åsiktsstark typografi och unik estetik " "som gör din blogg unik bland mängden." msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "För mer information om momser, {{learnMoreLink}}klicka här{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Om du:{{ul}}{{li}}Behöver uppdatera befintliga %(taxName)s-uppgifter{{/li}}" "{{li}}Har debiterats moms som ett företag som som omfattas av omvänd " "skattskyldighet{{/li}}{{li}}Inte ser ditt land listat i detta formulär{{/li}}" "{{/ul}}{{contactSupportLink}}Kontakta våra supporttekniker{{/" "contactSupportLink}}. Inkludera ditt %(taxName)s-nummer och landskod när du " "kontaktar oss." msgid "" "The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts " "in your account." msgstr "" "De %(taxName)s-uppgifter som sparas på denna sida kommer att tillämpas på " "alla kvitton i ditt konto." msgid "VAT, GST, and other taxes" msgstr "Moms, GST och andra skatter" msgid "Contact Happiness Engineers" msgstr "Kontakta supporttekniker" msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times" msgstr "Aktivera så att kunder kan göra samma köp flera gånger" msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Aktivera så att kunder kan välja sitt eget belopp (”Betala vad du vill”)." msgid "The welcome message sent when your customer completes their order." msgstr "Välkomstmeddelandet som skickas när din kund slutför sin beställning." msgid "Renewal frequency" msgstr "Förnyelsefrekvens" msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe." msgstr "Låt din publik veta vad de får när de prenumererar." msgid "Edit newsletter tier options" msgstr "Redigera nivåalternativ för nyhetsbrev" msgid "Set up newsletter tier options" msgstr "Konfigurera nivåalternativ för nyhetsbrev" msgid "Duplicate request rejected" msgstr "Dupliceringsbegäran avvisad" msgid "Edit a page" msgstr "Redigera en sida" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Bjud in teammedlemmar till din webbplats och hantera deras " "åtkomstinställningar. {{learnMore}}Lär dig mer{{/learnMore}}." msgid "" "With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon & Tumblr." msgstr "" "Med Jetpack Social kan du automatiskt publicera på Facebook, Instagram, " "LinkedIn, Mastodon och Tumblr." msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr" msgstr "" "Publicera på Facebook, Instagram, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor och Tumblr" msgid "%d%%" msgstr "%d %%" msgid "Paid content gating" msgstr "Betalt låst innehåll" msgid "Transfer more domains" msgstr "Överför fler domäner" msgid "" "Add all domain names (along with their authorization codes) to start the " "transfer." msgstr "" "Lägg till alla domännamn (tillsammans med deras auktoriseringskoder) för att " "starta överföringen." msgid "" "Your current registrar's domain management interface should have an option " "for you to remove the lock." msgstr "" "Din aktuella domänförvaltares domänhanteringsgränssnitt bör ha ett " "alternativ som du kan använda för att ta bort låset." msgid "Unlock your domains" msgstr "Lås upp dina domäner" msgid "" "Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com." msgstr "Följ dessa 3 enkla steg för att överföra din domän till WordPress.com." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Five Columns" msgstr "Fem kolumner" msgid "" "Bring your subscribers along from another platform to your free or paid " "newsletter." msgstr "" "Ta med dina prenumeranter från en annan plattform till ditt gratis eller " "betalda nyhetsbrev." msgid "Import an existing newsletter" msgstr "Importera ett befintligt nyhetsbrev" msgid "" "Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support " "your work." msgstr "" "Lägg till betalda prenumerationer och låst innehåll så att dina läsare kan " "stödja ditt arbete." msgid "Paid newsletter" msgstr "Betalt nyhetsbrev" msgid "" "Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always " "monetize it later." msgstr "" "Starta ett nyhetsbrev med gratis innehåll och utöka din publik. Du kan " "alltid tjäna pengar på det senare." msgid "Free newsletter" msgstr "Gratis nyhetsbrev" msgid "Choose a way to get started" msgstr "Välj ett sätt att komma igång" msgid "" "Protect your merchant account from unauthorized transaction disputes by " "defining the policy and making it accessible to customers." msgstr "" "Skydda ditt handlarkonto från obehöriga transaktionstvister genom att " "definiera policyn och göra den tillgänglig för kunder." msgid "New exchange rate:" msgstr "Ny växelkurs:" msgid "Suggested exchange rate: " msgstr "Föreslagen växelkurs: " msgid "" "Enter a new exchange rate and then click the Update button for the order." msgstr "" "Ange en ny växelkurs och klicka sedan på knappen ”Uppdatera” för " "beställningen." msgid "Payment Method Title" msgstr "Rubrik för betalningsmetod" msgid "Payment Method ID" msgstr "ID för betalningsmetod" msgid "Order Default Currency" msgstr "Standardvaluta för beställning" msgid "Order Currency" msgstr "Valuta för beställning" msgid "The exchange rate has been updated:
    From: %1$s
    To: %2$s" msgstr "Växelkursen har uppdaterats:
    Från: %1$s
    Till: %2$s" msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\"" msgstr "Okänd eller otillgänglig avgiftsstruktur: ”%1$s”" msgid "Install %s for free" msgstr "Installera %s gratis" msgid "You’ve saved on fees with %s!" msgstr "Du har sparat på avgifter med %s!" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. " "That’s only %4$s per card transaction!" msgstr "" "Grattis. Dina %1$s-avgifter har nu minskats med %2$s till %3$s. Det är bara " "%4$s per korttransaktion." msgid "You’re in – welcome to %s" msgstr "Det är klart – välkommen till %s" msgid "Uploading CSV file…" msgstr "Laddar upp CSV-fil …" msgid "Add subscribers to %s" msgstr "Lägg till prenumeranter till %s" msgid "Continue with purchase here" msgstr "Fortsätt med köp här" msgid "Unlock savings now" msgstr "Lås upp besparingar nu" msgid "" "As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, " "you get:" msgstr "" "Som Jetpack-partner får du genom att köpa produkter via vår byrå och Pro-" "verktyg:" msgid "Get a recurring discount and more flexible billing" msgstr "Få en återkommande rabatt och mer flexibel fakturering" msgid "For Agencies & Pros" msgstr "För byråer och proffs" msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)." msgstr "" "Mer flexibel fakturering (betala endast per använd dag, faktureras " "månadsvis)." msgid "A recurring discount (not just for the first year)." msgstr "En återkommande rabatt (inte bara för det första året)." msgid "Up to 60% off our products and bundles." msgstr "Upp till 60 % rabatt på våra produkter och paket." msgid "" "Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level " "styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the " "same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that " "split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make " "your content sparkle." msgstr "" "Pieria är ett tema som fokuserar på typografi - i princip följer en lågnivå-" "styling. Dess rubriker, stycken, länkar och navigation har samma utseende, " "där allt sitter tyst i enkla kolumner som delar upp navigation, blogginlägg " "och ett innehållsblock. En mjuk design för att få ditt innehåll att glänsa." msgid "%1$s is no longer supported" msgstr "%1$s stöds inte längre" msgid "" "The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing " "buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be " "removed." msgstr "" "%1$s-delningstjänsten har stängts ner eller slutat tillhandahålla stöd för " "delningsknappar. Den här delningsknappen visas inte för dina besökare och " "bör tas bort." msgid "" "Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six " "Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art " "historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme" "\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing " "a sticky header and footer and scrollable content on the other column." msgstr "" "Poesis hyllar de litterära gestalterna som representeras i målningen \"Sex " "toskanska poeter\" av den italienska renässansmålaren, arkitekten och " "konsthistorikern Giorgio Vasari och är idealisk för poesi eller noveller. " "Temats huvudfunktion är dess delade layout, med en kolumn i full höjd som " "innehåller ett klistrat sidhuvud och sidfot och rullbart innehåll i den " "andra kolumnen." msgid "" "Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow " "your blog posts, reviews, artwork, and news." msgstr "" "Issue är ett magasinstema som fokuserar på stor typografi och bildmaterial " "för att förstärka dina blogginlägg, recensioner, konstverk och nyheter." msgid "" "Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, " "offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing " "you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With " "Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a " "package that is easy to use and customize." msgstr "" "Artly är ett WordPress-tema designat för bloggar och magasin. Dess moderna, " "förskjutna layout för inlägg och sidor kommer i tre stilvariationer, vilket " "tillåter dig att presentera ditt innehåll på ett visuellt imponerande och " "funktionellt sätt. Med Artly kan du visa ditt innehåll vackert och " "effektivt, allt i en paket som är enkelt att använda och anpassa." msgid "" "Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase " "powerful photography in large sizes." msgstr "" "Fotograma är ett portföljtema för fotografer som vill visa upp kraftfulla " "fotografier i stora storlekar." msgid "" "Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation " "of images. With its full width images home template, Covr makes any " "photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse " "through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single " "post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell " "your stories." msgstr "" "Covr är ett enkelt och rakt på sak tema designat för en snygg presentation " "av bilder. Med sin mall för helskärmsbilder gör Covr varje fotoblogg, " "portfölj eller blogg vacker och trevlig att bläddra igenom. I kontrast till " "detta är dess högt funktionella mall för enskilda inlägg. Använd Covr för " "att presentera ditt arbete, visa dina foton eller berätta dina historier." msgid "" "Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The " "unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically " "pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. " "Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of " "content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is " "both effortless and enjoyable." msgstr "" "Commons stil är allt annat än vanlig och den talar för sig själv. Den unika " "kombinationen av ett versalt monospaced typsnitt och estetiskt tilltalande " "demo-innehåll skapar en utmärkt grund för vilken webbplats som helst. Common " "är perfekt för att visa upp foton, artiklar eller samlingar av innehåll. Med " "sin ständigt närvarande sidopanel är det både enkelt och njutbart att " "bläddra igenom innehållet." msgid "" "Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through " "dedicated support, discounts, and more." msgstr "" "Lär dig hur Woo kan stödja de unika behoven hos butiker med stora volymer " "genom dedikerad support, rabatter och mer." msgid "Enterprise ecommerce" msgstr "Enterprise ecommerce" msgid "Confirm Connection" msgstr "Bekräfta anslutning" msgid "" "Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator " "of:" msgstr "" "Koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till en webbplats du är " "administratör för:" msgid "" "Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Vill du koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till webbplats " "{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgid "Attach to an existing site" msgstr "Bifoga till en befintlig webbplats" msgid "" "With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "Med %d GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du " "växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga " "dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver." msgid "%d GB storage" msgstr "%d GB lagringsutrymme" msgid "%d GB" msgstr "%d GB" msgid "" "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive while the " "cache refreshes." msgstr "" "Att rensa cache kan tillfälligt göra din webbplats mindre responsiv medan " "cachen uppdateras." msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in." msgstr "Något gick fel vid försöket att ladda Google-inloggning." msgid "%(productName)s plan" msgstr "%(productName)s-paket" msgid "Explore support resources" msgstr "Utforska supportresurser" msgid "Find your new theme" msgstr "Hitta ditt nya tema" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Allt är klart! Börja utforska funktionerna som är inkluderade med ditt " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-paket" msgid "Compare Jetpack bundles" msgstr "Jämför Jetpack-paket" msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes: %s" msgstr "" "PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt ytterligare " "högkvalitativa premiumteman: %s" msgid "Continue setting up your site: %s" msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats: %s" msgid "Welcome! Let’s set up your new website." msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats." msgid "" "Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like " "WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and " "more!" msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering, " "såsom WordAds, Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och " "donationer med mera." msgid "" "Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, " "Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, såsom " "blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-runt-" "support." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. " "Period." msgstr "" "Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos världens " "mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och tillförlitligheten hos " "ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet när du behöver ett " "hanterat webbhotell. Punkt slut." msgid "Jetpack-powered speed and reliability." msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Plus, med den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är " "tillgänglig med våra betalda paket, kan du göra ännu mer med din webbplats." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or " "upgrade your plan to add even more functionality — %s." msgstr "" "Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu " "eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer funktionalitet – %s." msgid "Unlock your website’s potential." msgstr "Lås upp din webbplats potential." msgid "Your first year of domain name registration is on the house." msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom " "address today: %s" msgstr "" "Med mer än 350 domänutökningar att välja mellan kan du dessutom välja en " "webbplatsadress som avslutas på ett sätt som passar ditt varumärke. " "Uppgradera till ett betalpaket och gör anspråk på din anpassade adress idag: " "%s" msgid "Supercharge your brand." msgstr "Stärk ditt varumärke." msgid "" "PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-" "quality premium themes." msgstr "" "PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt " "ytterligare högkvalitativa premiumteman." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the " "ability to solicit tips and donations, and more!" msgstr "" "Uppgradera din " "webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering, såsom WordAds, " "Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och donationer med mera." msgid "" "Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast " "servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support." msgstr "" "Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, " "såsom blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-" "runt-support." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "the world’s most popular website builder paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed " "hosting. Period." msgstr "" "Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos " "världens mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och " "tillförlitligheten hos ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet " "när du behöver ett hanterat webbhotell. Punkt slut." msgid "" "Plus, with the advanced customizability and functionality available with our " "paid plans, you can do even more with your website." msgstr "" "Den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig " "med våra betalpaket gör dessutom att du kan göra ännu mer med din " "webbplats." msgid "" "Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now " "or upgrade your plan to add even more functionality." msgstr "" "Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer " "funktionalitet." msgid "" "Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an " "ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your " "custom address today." msgstr "" "Med mer än 350 domänutökningar att välja mellan kan du dessutom välja en " "webbplatsadress som avslutas på ett sätt som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalpaket och gör anspråk på din anpassade " "adress idag." msgid "Upgrade your site with a custom domain" msgstr "Uppgradera din webbplats med en anpassad domän" msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. " "Featuring countless theme options and advanced customization " "capabilities, we’ve got you covered!" msgstr "" "Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker " "webbplats. Vi har allt du behöver, från otaliga temaalternativ till " "avancerade anpassningsmöjligheter." msgid "Ready for the website of your dreams?" msgstr "Redo för den webbplats du drömmer om?" msgid "" "Our professional website-building experts can create the site of your " "dreams, no matter the scope of your project – from small websites and " "personal blogs to large-scale custom development and migrations." msgstr "" "Våra professionella webbplatsbyggarexperter kan skapa din drömwebbplats, " "oavsett omfattningen på ditt projekt – från små webbplatser och personliga " "bloggar till storskalig anpassad utveckling och migreringar." msgid "Get website building services" msgstr "Få webbplatsbyggartjänster" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the %s plan." msgstr "" "Ändra alla dina typsnitt, färger och mer på din webbplats. Tillgängligt på " "%s-paketet." msgid "" "- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "– Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på " "partners@jetpack.com." msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients." msgstr "- Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter." msgid "" "- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades." msgstr "" "– Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar." msgid "- Additional Downtime Monitor functionality." msgstr "- Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner." msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social" msgstr "" "Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. " "Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med " "Jetpack Social" msgid "Take our 2 minute survey" msgstr "Lägg 2 minuter på att fylla i vår undersökning" msgid "- Priority support" msgstr "– Prioriterad support" msgid "- High-volume request access" msgstr "- Högvolymåtkomst till begäranden" msgid "- Title & summary generation" msgstr "- Rubrik- och sammanfattningsgenerering" msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "- Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering" msgid "- Adaptive Tone Adjustment" msgstr "- Adaptiv tonjustering" msgid "- Generate text, tables, and lists" msgstr "– Generera text, tabeller och listor" msgid "- Prompt-based content generation" msgstr "- Promptbaserad innehållsgenerering" msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter" msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev" msgid "" "Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com" msgstr "" "Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på partners@jetpack.com" msgid "" "- Have a feature you would like to see in Jetpack Manage? Reach out to us at " "partners@jetpack.com." msgstr "" "– Har du en funktion som du skulle vilja se i Jetpack Manage? Hör av dig " "till oss på partners@jetpack.com." msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients" msgstr "Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter" msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades" msgstr "" "Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar" msgid "Additional Downtime Monitor functionality" msgstr "Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner" msgid "" "Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be " "released. They include:" msgstr "" "Vår plan innehåller flera nya funktioner som fortfarande väntar på att " "släppas. Dessa inkluderar:" msgid "" "In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more " "detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by " "clicking on the chevron icon on the very right of a site listing." msgstr "" "I Jetpack Pro-adminpanelen, under adminpanelsfliken, kan du se mer " "detaljerad information relaterad till statistik, säkerhetskopiering och " "driftstoppsövervakning för en webbplats genom att klicka på sparren till " "höger om en webbplatslista." msgid "Tip of the Month" msgstr "Månadens tips" msgid "" "It’s time to take your clients’ social media game to the next level! " "Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack " "Social." msgstr "" "Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. " "Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med " "Jetpack Social." msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration" msgstr "Social delning utan ansträngning: Mastodon-integrering" msgid "" "Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, " "selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack " "provides the tools you need to effortlessly integrate these features into " "your website." msgstr "" "Det har aldrig varit enklare att tjäna pengar på din passion. Oavsett om du " "tar emot donationer, säljer exklusivt innehåll eller erbjuder produkter " "eller tjänster tillhandahåller Jetpack de verktyg du behöver för att enkelt " "integrera dessa funktioner på din webbplats." msgid "" "We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. " "That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and " "Payment Buttons blocks are now available to all." msgstr "" "Vi anser att ditt värdefulla innehåll förtjänar erkännande och belöningar. " "Därför är vi glada över att kunna meddela att block för donationer, " "betalinnehåll och betalningsknappar nu är tillgängliga för alla." msgid "" "Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!" msgstr "" "Tjäna pengar på ditt innehåll med donationer, betalt innehåll och " "betalningsknappar!" msgid "Take our short survey" msgstr "Fyll i vår korta undersökning" msgid "" "If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the " "opportunity to inform our roadmap. Thank you." msgstr "" "Om du kan lägga 2 minuter på att fylla i vår korta undersökning har du " "möjlighet att påverka vår plan. Tack." msgid "" "We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build " "tools that help you deliver more value to your clients." msgstr "" "Vi skulle gärna vilja förstå mer om dina behov, så Jetpack kan bygga verktyg " "som hjälper dig att leverera mer värde till dina klienter." msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients" msgstr "" "Hjälp oss att göra dig mer effektiv och leverera mer värde till dina klienter" msgid "High-volume request access" msgstr "Högvolymåtkomst till begäranden" msgid "Prompt-based content generation" msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering" msgid "Cost: $9.73/month" msgstr "Kostnad: 9,73 USD/månad" msgid "" "This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, " "detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your " "time and effort on content creation." msgstr "" "Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att generera " "fängslande blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och " "omfattande tabeller, vilket minskar tiden och ansträngningen som krävs för " "innehållsskapande." msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess " "intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med " "en kollega." msgid "Jetpack AI announcement image" msgstr "Jetpack AI-meddelandebild" msgid "On the Roadmap" msgstr "Om planen" msgid "New in the Jetpack" msgstr "Nytt i Jetpack" msgid "" "This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the " "ability to monetize your content!" msgstr "" "Den här månaden har vi lagt till Jetpack AI, sociala inlägg till Mastodon " "och möjligheten att tjäna pengar på ditt innehåll." msgid "What’s new, partner" msgstr "Vad händer, partner?" msgid "You monthly Jetpack roundup" msgstr "Din månatliga Jetpack-sammanfattning" msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter" msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev" msgid "Write a reply..." msgstr "Skriv ett svar …" msgid "24/7 priority support" msgstr "Prioriterad support dygnet runt" msgctxt "Template name" msgid "All Archives" msgstr "Alla arkiv" msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "Inaktivera TinyMCE och klassiskt block" msgid "Cannot find user global styles revisions." msgstr "Det gick inte att hitta globala stilversioner för användaren." msgctxt "Template name" msgid "Page: 404" msgstr "Sida: 404" msgctxt "Template name" msgid "Attachment Pages" msgstr "Bilagssidor" msgctxt "Template name" msgid "Pages" msgstr "Sidor" msgctxt "Template name" msgid "Single Posts" msgstr "Enskilda inlägg" msgctxt "Template name" msgid "Single Entries" msgstr "Enskilda inlägg" msgid "" "Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or " "a static page. The Front Page template takes precedence over all templates." msgstr "" "Visar din webbplats startsida, oavsett om den är inställd på att visa " "senaste inlägg eller en statisk sida. Startsidesmallen har företräde framför " "alla mallar." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page" "\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the homepage." msgstr "" "Visar de senaste inläggen antingen som webbplatsens startsida eller som " "sidan \"Inlägg\" enligt definitionen under läsarinställningarna. Om det " "finns en startsidesmall åsidosätter den denna mall när inlägg visas på " "startsidan." msgctxt "Template name" msgid "Blog Home" msgstr "Startsida för blogg" msgid "" "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "" "`experimental-link-color` stöds inte längre. Använd `link-color` istället." msgid "Global edge cache" msgstr "Global edge-cache" msgid "" "Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It " "features a grid layout and blocky layout for posts, with every element " "contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to " "make a statement, while its customizable templates offer a range of options " "for creating a truly unique journaling experience." msgstr "" "Entry är ett unikt stiliserat WordPress-blocktema designat för att skriva " "dagbok. Det har ett rutnätslayout och blocklayout för inlägg, där varje " "element är inneslutet i fyrkantiga eller rektangulära former. Dess " "imponerande design kommer säkerligen att göra ett starkt intryck, medan dess " "anpassningsbara mallar erbjuder ett brett utbud av alternativ för att skapa " "en verkligt unik dagboksupplevelse." msgid "Current Server time" msgstr "Nuvarande servertid" msgid "Current UTC time" msgstr "Nuvarande UTC-tid" msgid "Current time" msgstr "Nuvarande tid" msgid "" "Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to " "increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time " "by doing it all within the WordPress editor." msgstr "" "Lägg över anpassad text på dina bilder och välj bland en mängd olika stilar " "för att öka engagemanget för dina sociala inlägg. Viktigast av allt, du " "kommer att spara tid genom att göra allt i WordPress-redigeraren." msgid "Create a unique style for your social media images" msgstr "Skapa en unik stil för dina bilder i sociala medier" msgid "Customize your images with our Social Image Generator" msgstr "Anpassa dina bilder med vår sociala bildgenerator" msgid "" "With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to " "your devices. Share any day and time your fans are most engaged." msgstr "" "Med Jetpack Social kan du schemalägga dina inlägg så att du inte är " "fastkedjad till dina enheter. Dela vilken dag och vilken tid dina fans är " "mest engagerade." msgid "Schedule your social sharing" msgstr "Schemalägg din sociala delning" msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub" msgstr "Spara tid genom att hantera dina sociala plattformar från ett enda nav" msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day." msgstr "Över 1 miljon inlägg delas med Jetpack Social varje dag." msgid "" "Automatically share your website content to your favorite social media " "platforms, from one place." msgstr "" "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för " "sociala medier, från ett ställe." msgid "Publish once.
    Share everywhere." msgstr "Publicera en gång.
    Dela överallt." msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s." msgstr "PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig: %s." msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s." msgstr "Webbplatsdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com: %s." msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s." msgstr "Professional Email (som skulle passa bra med dina domäner): %s." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and " "website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "Förresten, WordPress.com erbjuder mycket mer än domänregistreringar och " "webbhotell för webbplatser. Du kanske också är intresserad av:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard: %s." msgstr "" "Nu när dina domänöverföringar är klara kan du hantera dem alla från en enda " "adminpanel: %s." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:" msgstr "" "När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa " "dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com (%s):" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, " "automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och trafik, automatiserad " "datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, " "real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av skadlig " "programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-certifikat." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst " "scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning " "och över 25 datacenter på sex kontinenter." msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:" msgstr "När du har din webbplats hos WordPress.com får du:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about " "taking things further with hosting for your next website: %s." msgstr "" "Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com, låt oss prata om att " "ta saker vidare med webbhotell för din nästa webbplats: %s." msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:" msgstr "" "Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som " "älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com (%s) får du:" msgid "" "PS: Need a hand? We’re here to " "help." msgstr "" "PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig." msgid "" "Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a " "place to park your domain, we’ve got you covered." msgstr "" "Oavsett om du skapar en webbplats, bygger ett nytt varumärke eller bara vill " "ha en plats att parkera din domän på så har vi det du behöver." msgid "" "Website design and migration services via Built By WordPress.com." msgstr "" "Webbdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com." msgid "" "Professional " "Email (which would go great with your domains)." msgstr "" "Professional " "Email (som skulle passa bra med dina domäner)." msgid "" "By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations " "and website hosting. You might also be interested in:" msgstr "" "WordPress.com erbjuder förresten mycket mer än bara " "domänregistreringar och webbhotell. Du kanske också är intresserad av " "följande:" msgid "" "Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from " "a single dashboard." msgstr "" "Nu när dina domänöverföringar är slutförda kan du hantera alla dina domäner " "från en och samma " "adminpanel." msgid "All your domains in one place" msgstr "Alla dina domäner på ett ställe" msgid "Your domains are in good hands!" msgstr "Dina domäner är i goda händer!" msgid "Ready to add Professional Email to your domain?" msgstr "Redo att lägga till Professional Email till din domän?" msgid "" "Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and " "intuitive email client configuration." msgstr "" "Förbättra din inkorg med 30 GB lagringsutrymme, avancerade " "säkerhetsfunktioner och en intuitiv e-postklientkonfiguration." msgid "" "Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to " "come." msgstr "" "Få exklusiv åtkomst till tidiga betafunktioner, såsom Bookings, med fler " "funktioner på gång." msgid "" "Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, " "and reminders." msgstr "" "Få mer gjort på kortare tid med återanvändbara mallar, automatisk " "schemaläggning och påminnelser." msgid "" "Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts." msgstr "" "Håll koll på ditt schema med Professional Email, Calendar och Contacts." msgid "" "When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your " "domain with Professional Email from WordPress.com could help you:" msgstr "" "När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa " "dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com:" msgid "And a whole lot more." msgstr "Och mycket mer." msgid "Personalized email." msgstr "Personifierad e-post." msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com." msgstr "Bygg ditt varumärke med lite hjälp från WordPress.com." msgid "Get more out of your domain with Professional Email" msgstr "Få mer ut av din domän med Professional Email" msgid "Ready to do more with your domains?" msgstr "Redo att göra mer med dina domäner?" msgid "" "Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and " "traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime." msgstr "" "Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och " "trafik, automatiserad datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %." msgid "" "Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, " "malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate." msgstr "" "Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av " "skadlig programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-" "certifikat." msgid "" "Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, " "automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents." msgstr "" "Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning " "och över 25 datacenter på sex kontinenter." msgid "" "When you host your site with WordPress." "com, you’ll get:" msgstr "" "När du har din webbplats hos WordPress." "com får du:" msgid "" "Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about taking things further with hosting for your next website." msgstr "" "Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com, låt oss prata om att ta saker vidare med webbhotell för din nästa " "webbplats." msgid "What’s next for your domains?" msgstr "Vad väntar härnäst för dina domäner?" msgid "Get started with the best managed WordPress hosting." msgstr "Kom igång med ett förstklassigt hanterat WordPress-webbhotell." msgid "Speed, security, and room to grow" msgstr "Hastighet, säkerhet och utrymme att växa" msgid "Ready to explore your options?" msgstr "Redo att utforska dina alternativ?" msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a " "simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you " "make it happen." msgstr "" "Luta dig tillbaka och låt vårt expertteam bygga en webbplats som du kommer " "att älska. Från en enkel designuppdatering till en onlinebutik byggd från " "grunden – vi hjälper dig att få det att hända." msgid "" "The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got " "the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to " "life?" msgstr "" "Det svåraste med att lansera en ny webbplats är att komma igång. Du har " "redan domänen. Behöver du hjälp med att förverkliga resten av din vision?" msgid "Website design services for every project." msgstr "Webbplatsdesigntjänster för varje projekt." msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you." msgstr "Built By WordPress.com: Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig." msgid "— Chris Coyier, Codepen" msgstr "– Chris Coyier, Codepen" msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”" msgstr "\"Vi tar hand om alla krångliga saker.\"" msgid "Ready to take a look?" msgstr "Redo att ta en titt?" msgid "" "With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and " "optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every " "site you ship." msgstr "" "Varje rad kod och hårdvara i stacken är integrerad och optimerad för " "WordPress, så du kan räkna med oöverträffad prestanda för varje webbplats du " "skickar." msgid "Staging sites" msgstr "Utvecklingswebbplatser" msgid "Seamless multi-site management" msgstr "Sömlös multisite-hantering" msgid "SSH, WP-CLI, and Git" msgstr "SSH, WP-CLI och Git" msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes" msgstr "Fullt stöd för över 50 000 tillägg och teman" msgid "" "Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves " "developers. With managed " "hosting from WordPress.com, you’ll get:" msgstr "" "Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som " "älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com får du:" msgid "Built by developers, for developers." msgstr "Byggd av utvecklare, för utvecklare." msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100." msgstr "Snabbt, skalbart webbhotell för en webbplats eller 100." msgid "See what makes WordPress.com the best managed host" msgstr "Se vad som gör WordPress.com till det bästa hanterade webbhotellet." msgid "" "* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so " "you never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "* Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga " "säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller " "att förlora din data." msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "* Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet." msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "* Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton." msgid "" "* More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "* Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din " "webbplats i WordAds-programmet." msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "* Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman." msgid "" "* Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "* Support via livechatt på begäran med hjälp från vårt globala team av " "supporttekniker." msgid "" "P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your " "current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly " "how much this credit is at checkout." msgstr "" "P.S. – När du uppgraderar kommer vi tillämpa den tid du redan har betalat " "för på ditt nuvarande paket som en kredit för din uppgradering. Du kommer " "att kunna se exakt hur mycket denna kredit är i kassan." msgid "" "Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you " "never have to worry about downtime or losing your data." msgstr "" "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga " "säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller " "att förlora din data." msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability." msgstr "Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet." msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts." msgstr "Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton." msgid "" "More monetization options, with the ability to enroll your site in the " "WordAds program." msgstr "" "Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din " "webbplats i WordAds-programmet." msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes." msgstr "Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman." msgid "" "Live chat support for on-demand help from our global team of Happiness " "Engineers." msgstr "" "Support via livechatt på begäran med hjälp från vårt globala team av " "supporttekniker." msgid "With the %s plan, you’ll gain:" msgstr "Med %s-paketet får du:" msgid "" "P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and " "we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit " "toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is " "at checkout." msgstr "" "P.S. – Om du byter till en tvåårig prenumeration återställs ditt " "faktureringsdatum och vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt " "nuvarande paket som en kredit på din uppgradering. Du kan se exakt hur stor " "denna kredit är i kassan." msgid "Choose a 2–year plan" msgstr "Välj ett 2-årigt paket" msgid "" "That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only " "%3$s a month when paid up front!" msgstr "" "Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är " "bara %3$s i månaden om du betalar i förskott." msgid "" " Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience " "issues, please reach out to our support." msgstr "" " Skicka igen om %(time)s om du inte fick det. Om du fortfarande upplever " "problem, kontakta vår support." msgid "" "You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our " "support team if you still experience issues." msgstr "" "Du har nått det maximala antalet försök att skicka på nytt. Kontakta vårt " "supportteam om du fortfarande upplever problem." msgid "Save styles" msgstr "Spara stilar" msgid "Do you love Jetpack Stats?" msgstr "Gillar du Jetpack Stats?" msgid "This domain isn't registered. Please try again." msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen." msgid "" "This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected " "instead. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "Denna domän kan inte överföras till WordPress.com men den kan anslutas " "istället. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "A currently pending transfer cannot be canceled." msgstr "En pågående överföring kan inte avbrytas." msgid "" "The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with " "farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a " "personal site, too." msgstr "" "Det nyligen uppdaterade Barnsbury är ett jordnära och vänligt tema som är " "skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt " "mångsidigt för en personlig webbplats också." msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a " "%(premiumPlanName)s plan." msgstr "" "Lås upp denna stil och massor av andra funktioner genom att uppgradera till " "ett %(premiumPlanName)s-plan." msgid "You can easily {{button}}import existing subscribers{{/button}}." msgstr "Du kan enkelt {{button}}importera befintliga prenumeranter{{/button}}." msgid "Do you want to invite someone to join %(siteTitle)s?" msgstr "Vill du bjuda in någon att gå med %(siteTitle)s?" msgid "“%(searchTerm)s” did not match any current subscribers." msgstr "”%(searchTerm)s” matchade inte några nuvarande prenumeranter." msgid "0 subscribers found" msgstr "0 prenumeranter hittades" msgid "" "Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and " "opinionated design, it offers excellent typography and style variations that " "make it easy to present your work or business. The theme is highly " "versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers " "a range of customizable options that allow you to tailor your site to your " "specific needs." msgstr "" "Fewer är perfekt för att visa upp portföljer och bloggar. Med en ren och " "bestämd design erbjuder den utmärkt typografi och stilvariationer som gör " "det enkelt att presentera ditt arbete eller din/ditt företag. Temat är " "mycket mångsidigt, vilket gör det idealiskt för både bloggare och företag, " "och det erbjuder ett utbud av anpassningsbara alternativ som tillåter dig " "att skräddarsy din/ditt webbplats efter dina specifika behov." msgid "" "Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and " "modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, " "Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative " "professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The " "theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to " "take center stage." msgstr "" "Erma är ett WordPress portföljblock tema som har vackra bilder och moderna " "layouter. Med tre unika stilvariationer och eleganta mallar är Erma det " "perfekta valet för konstnärer, designers och andra kreativa yrkesverksamma " "som vill visa upp sitt arbete på ett iögonfallande sätt. Temats design är " "ren och sofistikerad, vilket tillåter att dina portföljstycken tar " "centrumplats." msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type" msgstr "Filtrera prenumeranter efter en specifik prenumerationstyp " msgid "Restore a backup" msgstr "Återställ en säkerhetskopia" msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader" msgstr "Populära etiketter och inlägg ‹ Läsare" msgid "Join the WordPress.com community" msgstr "Gå med i WordPress.com-communityn" msgid "Stats (Free)" msgstr "Stats (gratis)" msgid "Stats (Personal use)" msgstr "Stats (personlig användning)" msgid "Stats (Commercial use)" msgstr "Stats (kommersiell användning)" msgid "Instant access to upcoming features" msgstr "Omedelbar åtkomst till kommande funktioner" msgid "View weekly and yearly trends" msgstr "Visa veckovisa och årliga trender" msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments" msgstr "Realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer" msgid "Transfer domains" msgstr "Överför domäner" msgid "Authorization code" msgstr "Auktoriseringskod" msgid "" "Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for " "example food recipe blogs." msgstr "" "Al Dente är ett bloggtema som är perfekt för bloggar vars inlägg är " "kategoriserade, till exempel bloggar för matrecept." msgid "" "Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional " "profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s " "suitable for the general public displaying information, experiences, and " "education. And it\\\\\\'s super easy to be customized." msgstr "" "Curriculum är ett bloggtema som återspeglar strukturen av en professionell " "profil med originella visuella element och intressant navigation/navigering. " "Det är lämpligt för allmänheten att visa information, erfarenheter och " "utbildning. Och det är superenkelt att anpassa." msgid "Let’s add a site" msgstr "Låt oss lägga till en webbplats" msgid "Exmoor is a business theme" msgstr "Exmoor är ett företagstema" msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page" msgstr "Bute är ett bloggtema som har en startsida i helskärm" msgid "Set the rating, G, PG-13, R" msgstr "Ställ in graderingen, G, PG-13, R" msgid "Choose whether to display embed links" msgstr "Välj om inbäddade länkar ska visas" msgid "Easily eddit the title and description" msgstr "Redigera enkelt rubriken och beskrivningen" msgid "Search and filter through your entire video library" msgstr "Sök och filtrera genom hela ditt videobibliotek" msgid "" "The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your " "video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your " "library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud " "library." msgstr "" "VideoPress-adminpanelen är ett centraliserat utrymme där du kan ladda upp " "filer till och hantera ditt videobibliotek. Filtrera ditt bibliotek efter " "betyg eller sekretessinställningar, visa ditt bibliotek på flera olika sätt " "och ladda upp lokala videoklipp till ditt Jetpack-molnbibliotek." msgid "Manage all your videos from one place" msgstr "Hantera alla dina videoklipp från ett ställe" msgid "Set videos as private" msgstr "Ställ in videoklipp som privata" msgid "Customize your poster images" msgstr "Anpassa dina posterbilder" msgid "Supports subtitles, captions, and chapters" msgstr "Stöd för undertexter, bildtexter och kapitel" msgid "" "VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your " "visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed " "into one seamless solution, VideoPress puts you in control." msgstr "" "VideoPress erbjuder en komplett videospelare utformad för att förbättra dina " "besökares videoupplevelse. Med en rad olika kraftfulla funktioner i en och " "samma sömlösa lösning ger VideoPress dig fullständig kontroll." msgid "Powerful and flexible video player" msgstr "Kraftfull och flexibel videospelare" msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site." msgstr "Edge-cache-status kan inte ändras för denna webbplats." msgid "Override viewport units to px" msgstr "Åsidosätt visningsområdets enhet till px" msgid "" "This theme is only available while your current plan is active and costs " "%(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "Detta tema är endast tillgängligt när ditt nuvarande paket är aktivt och " "kostar %(annualPrice)s per år eller %(monthlyPrice)s per månad." msgid "View Patterns" msgstr "Visa mönster" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings.{{/a}}" msgstr "" "Global edge-cache kan endast vara aktiverat för offentliga webbplatser. {{a}}" "Granska integritetsinställningar.{{/a}}" msgid "Plugin setup guide" msgstr "Installationsguide för tillägg" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your plugin setup." msgstr "" "Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och " "expertvägledning om du ställer in ditt tillägg." msgid "Setup the plugins" msgstr "Ställ in tillägg" msgid "Insufficient permission to view resource." msgstr "Otillräcklig behörighet för att visa resurs." msgid "" "Unlimited subscribers. Everything you need to grow your audience. And the " "permanence of WordPress.com." msgstr "" "Obegränsat antal prenumeranter. Allt du behöver för att utöka din publik. " "Och beständigheten hos WordPress.com." msgid "Write. Grow. Earn. This is Newsletter." msgstr "Skriv. Väx. Tjäna. Det här är nyhetsbrev." msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD." msgstr "WordPress.com stöder inte TLD %(tld)s." msgid "" "Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its " "header on the left sidebar adds context, while its posts and content are " "elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with " "carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for " "websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless " "navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go." msgstr "" "Bibliophile designades för att erbjuda en enastående läsupplevelse. Dess " "sidhuvud på sidopanelen till vänster ger kontext, medan dess inlägg och " "innehåll elegant visas till höger. Inspirerad av tryckta böcker och med " "noggrant valda typsnittsstorlekar, erbjuder Bibliophile en utmärkt lösning " "för webbplatser på olika enheter. Layouten är användarvänlig och tillåter " "sömlös navigering, vilket gör den till ett idealiskt val för de som gillar " "att läsa på språng." msgid "Manage all domains" msgstr "Hantera alla domäner" msgid "" "In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”" msgstr "" "Förklara med några få ord vad denna webbplats handlar om. Exempel: ”%s”" msgctxt "" "For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not " "applicable)" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "Paid upgrade" msgstr "Betald uppgradering" msgid "Newsletter subscription details" msgstr "Detaljer för prenumeration på nyhetsbrev" msgid "" "Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour " "schemes" msgstr "" "Negai är ett djärvt bloggtema med stora inläggsrubriker och intressanta " "färgscheman" msgid "" "There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great " "way to meet fellow store owners." msgstr "" "Det finns mer än 150 WooCommerce-träffar över hela världen! Ett bra sätt att " "träffa andra butiksägare." msgid "Connecting your account" msgstr "Ansluter ditt konto" msgid "Hash:" msgstr "Hash:" msgid "Modified:" msgstr "Modifierad:" msgid "Subscriptions: %s" msgstr "Prenumerationer: %s" msgid "%sGo to your badges%s" msgstr "%sGå till dina märken%s" msgid "Check your email for a copy of this receipt." msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto." msgid "" "Your badge is now available for activating. You can manage your badges at " "%syour blog settings%s." msgstr "" "Ditt märke är nu tillgängligt för aktivering. Du kan hantera dina märken på " "%sdina blogginställningar%s." msgid "Thank you for purchasing %s!" msgstr "Tack för att du köper %s!" msgid "" "Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya " "nivåer och skapa en fantastisk webbplats." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you " "learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, " "and making an impact." msgstr "" "%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi lär dig " "hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar " "synligheten och gör ett intryck." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site " "with engaging and valuable content that’ll captivate your audience." msgstr "" "%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du fyller din webbplats " "med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar din publik." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily " "craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and " "customization tools." msgstr "" "%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar dig hur du enkelt " "skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra fantastiska teman " "och anpassningsverktyg." msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process." msgstr "" "Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, " "fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en " "webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess " "i fem steg." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions " "of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: " "\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to " "help guide you as you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallå där. Du gjorde det. %s Välkommen till WordPress.com. Du är nu en av de " "miljontals människor som kallar WordPress.com \"hem\". Du har just låst upp " "nivå 1: \"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada " "över att få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av " "webbplatsbyggande." msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here." msgstr "Välkommen till WordPress.com! Ditt äventyr börjar här." msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform." msgstr "" "2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite " "som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och " "Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Läs mer om vår Blaze-plattform." msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features." msgstr "" "1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur " "din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra sökmotorer. Läs " "mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av " "utökningar." msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Intro to blogging är ett bra ställe att börja, oavsett om du är bloggare " "eller inte." msgid "" "At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you " "create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "På WordPress.com erbjuder vi olika verktyg och resurser för att hjälpa dig " "skapa bra innehåll. Här är några att kolla in:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s" msgstr "" "Ditt mål idag är att skapa en sida för ”Om” och minst ett blogginlägg. Om du " "inte vet vad du ska skriva om så finns det 130 idéer här: %s" msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our \"Getting Started with WordPress." "com Guide.\" Way to level up!" msgstr "" "Bonuspoäng: Om du känner dig redo att ta dig an mer än bara 101-serien " "föreslår vi att du även kollar in vår guide \"Kom igång med WordPress.com\". " "Du har nått en ny nivå." msgid "Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Låt oss presentera WordPress.com 101-serien" msgid "To start the Level 2 challenge, simply visit the link below." msgstr "För att börja med nivå 2-utmaningen, besök länken nedan." msgid "- Using forms, buttons, and more interactive elements." msgstr "– Använda formulär, knappar och mer interaktiva element." msgid "- Saving time with pre-designed block patterns." msgstr "– Sparar tid med fördesignade blockmönster." msgid "" "- Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks." msgstr "" "– Lägga till innehåll som text, bilder och mer med dra-och-släpp-block." msgid "- Using the site editor." msgstr "– Använda webbplatsredigeraren." msgid "- Connecting your site to social media platforms." msgstr "– Ansluta din webbplats till sociala medieplattformar." msgid "- Adding a navigation menu to your site." msgstr "– Lägga till en navigeringsmeny på din webbplats." msgid "- Adding more site pages." msgstr "– Lägga till fler sidor på webbplatsen." msgid "- Creating your site’s home page." msgstr "– Skapa din webbplats startsida." msgid "- Setting your site’s title and identity." msgstr "– Ställa in din webbplats rubrik och identitet." msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "WordPress.com, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. " "At this stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site " "that stands out." msgstr "" "Grattis. Du har slutfört nivå 1: Du har klarat registreringsutmaningen på " "WordPress.com och är redo att gå vidare med nivå 2: Grunderna i " "webbplatsbyggande. På den här nivån kommer du att få lära dig hur du skapar " "en vacker och engagerande webbplats som sticker ut." msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. " "Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every " "step of the way." msgstr "" "Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya WordPress.com-" "webbplats. Din framgång är vår största belöning och vi finns här för att " "hjälpa dig varje steg på vägen." msgid "" "%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of " "pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts " "without any hassle." msgstr "" "%s Upptäck blockmönster: Spara tid och kraft genom att utforska vårt " "bibliotek av fördesignade blockmönster. Blanda och matcha för att skapa " "fantastiska layouter utan krångel." msgid "" "%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience " "by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news " "directly to their inboxes." msgstr "" "%s Ditt eget nyhetsbrev: Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom " "att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och " "nyheter direkt till deras inkorgar." msgid "" "%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, " "learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "%s Informativa webbseminarier: Delta i våra veckovisa webbseminarier för att " "skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag " "tillsammans med dina medäventyrare." msgid "" "%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our " "latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s " "design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%s Blockteman och webbplatsredigerare: Släpp loss din kreativa potential med " "våra senaste blockteman och vår revolutionerande webbplatsredigerare. " "Anpassa din webbplats design, layout och övergripande utseende med bara " "några klick." msgid "" "%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our " "Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences " "like never before." msgstr "" "%s Blaze-marknadsföring: Är du redo att skicka ut dina inlägg i " "stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls " "räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your " "WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra " "din WordPress.com-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till " "nästa nivå." msgid "" "%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re " "thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site " "owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med WordPress.com. Vi är glada " "över att vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är " "du redo att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap." msgid "" "4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite " "sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community." msgstr "" "4. Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för att följa dina " "favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och interagera med " "WordPress.com-communityn." msgid "" "3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on " "social media, and tell everyone you know about your new website. (It might " "help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "3. Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din lista, dela på " "sociala medier och berätta för alla du känner om din nya webbplats. (Det kan " "underlätta att konfigurera automatisk delning för nya blogginlägg.)" msgid "Learn more about our Blaze platform: %s" msgstr "Lär dig mer om vår Blaze-plattform: %s" msgid "" "2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can " "create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr " "ecosystem of sites and blogs." msgstr "" "2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite " "som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och " "Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar." msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s" msgstr "" "Läs mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av " "utökningar: %s" msgid "" "1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization " "(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search " "engines." msgstr "" "1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur " "din webbplats listas och upptäcks på Google och andra sökmotorer." msgid "Be heard. Be seen. Here’s how." msgstr "Bli hörd. Bli sedd. Här är hur." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner " "att du kört fast." msgid "Use AI to help you write:" msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva:" msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan " "använda" msgid "Read this article:" msgstr "Läs denna artikel:" msgid "Learn more: %s" msgstr "Lär dig mer: %s" msgid "" "Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right " "for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Introduktion till bloggning är ett bra ställe att börja på. Är du osäker på " "om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det också." msgid "Take a free course:" msgstr "Gå en gratis kurs:" msgid "" "Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an " "amazing website." msgstr "" "Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya " "nivåer och skapa en fantastisk webbplats." msgid "" "Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting " "new website quest!" msgstr "" "Fira din första framgång och gör dig redo att ge dig ut på ditt spännande " "nya webbplatsuppdrag." msgid "" "%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" " "- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, " "increasing visibility, and making an impact." msgstr "" "%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi " "lär dig hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar " "synligheten och gör ett intryck." msgid "" "%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how " "to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your " "audience." msgstr "" "%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du " "fyller din webbplats med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar " "din publik." msgid "" "%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you " "how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome " "themes and customization tools." msgstr "" "%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar " "dig hur du enkelt skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra " "fantastiska teman och anpassningsverktyg." msgid "" "Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful " "tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:" msgstr "" "Håll sedan ett öga på din inkorg, för vi kommer att skicka ännu mer " "användbara handledningar. Här är en tjuvtitt på resan som ligger framför dig:" msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg" msgid "" "We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning " "themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. " "Start your journey with this five-step website building process:" msgstr "" "Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, " "fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en " "webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess " "i fem steg:" msgid "" "Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of " "people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success" "\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as " "you level up and conquer the world of website creation." msgstr "" "Hallå där. Du gjorde det. %1$s Välkommen till %2$s. Du är nu en av de " "miljontals människor som kallar %2$s \"hem\". Du har just låst upp nivå 1: " "\"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada över att " "få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av webbplatsbyggande." msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here." msgstr "Välkommen till %s! Ditt äventyr börjar här." msgid "" "Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?" msgstr "" "Hallå där! Du gjorde det! %s Välkommen till WordPress.com. Redo att se vad " "som händer härnäst?" msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1" msgstr "%s Snyggt! Du har låst upp WordPress.com nivå 1" msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site" msgstr "Nivå 4: %s Öka trafiken till din webbplats" msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Använd AI för att hjälpa dig skriva: Gratis programvara som " "ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner att du har kört " "fast." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Läs den här artikeln: Ett ramverk och en mall för enkel " "innehållsstrategi som vem som helst kan använda." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start, whether you’re a blogger or not." msgstr "" "Ta en gratiskurs: Introduktion till bloggande är " "en bra startpunkt, oavsett om du är en bloggare eller inte." msgid "" "At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great " "content. Here are a few to check out:" msgstr "" "På %s tillhandahåller vi en mängd olika verktyg och resurser som hjälper dig " "att skapa bra innehåll. Här är några som du kan kolla in:" msgid "" "Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If " "you don’t know what to write about, here are 130 ideas.)" msgstr "" "Ditt mål idag är att skapa en Om-sida och minst ett blogginlägg. (Här är 130 " "idéer, om du inte vet vad du ska skriva om.)" msgid "" "Why is content so important? It’s simple: great content sets your website " "apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and " "it’s what drives new traffic to your site." msgstr "" "Varför är innehållet så viktigt? Det är enkelt: Bra innehåll får din " "webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är innehållet som får dina " "besökare att komma tillbaka för mer, och det är innehållet som driver ny " "trafik till din webbplats." msgid "See you there," msgstr "Vi ses där," msgid "More levels coming your way soon." msgstr "Fler nivåer kommer snart till dig." msgid "" "Bonus Points: If you’re feeling ready to take on a bit more than the 101 " "series, we suggest also checking out our Getting Started with %3$s " "Guide. Way to level up!" msgstr "" "Bonuspoäng: Om du känner dig redo att ta dig an mer än bara 101-serien " "föreslår vi att du även kollar in vår guide Kom igång med %3$s. Du har nått en ny nivå." msgid "Video thumbnail: Introducing the WordPress.com 101 Series" msgstr "Videominiatyr: Låt oss presentera WordPress.com 101-serien" msgid "To start the Level 2 challenge, simply click here:" msgstr "För att starta nivå 2-utmaningen, klicka här:" msgid "" "That looks like a lot, but each video focuses only on the basics, making " "sure you are able to up your skill level like a pro without breaking a sweat." msgstr "" "Det ser ut att vara en hel del, men varje videoklipp fokuserar på grunderna " "och ser till att du kan höja din kunskapsnivå som ett proffs, utan att " "behöva svettas." msgid "Using forms, buttons, and more interactive elements" msgstr "Använda formulär, knappar och mer interaktiva element" msgid "Saving time with pre-designed block patterns" msgstr "Sparar tid med fördesignade blockmönster" msgid "Adding content such as text, images, and more with drag-and-drop blocks" msgstr "Lägga till innehåll som text, bilder och mer med dra-och-släpp-block" msgid "Using the site editor" msgstr "Använda webbplatsredigeraren" msgid "Connecting your site to social media platforms" msgstr "Ansluta din webbplats till sociala medieplattformar" msgid "Adding a navigation menu to your site" msgstr "Lägga till en navigeringsmeny på din webbplats" msgid "Adding more site pages" msgstr "Lägga till fler sidor på webbplatsen" msgid "Creating your site’s home page" msgstr "Skapa din webbplats startsida" msgid "Setting your site’s title and identity" msgstr "Ställa in din webbplats rubrik och identitet" msgid "" "In a series of 1 to 3-minute videos, you’ll quickly see how easy it is to " "master:" msgstr "" "En serie videoklipp på 1 till 3 minuter visar snabbt hur lätt det är att " "bemästra:" msgid "Here’s what you’ll learn in Level 2:" msgstr "Här är vad du kommer att lära dig på nivå 2:" msgid "" "Congratulations! You’ve completed the Level 1: Signup Success challenge on " "%s, and you’re ready to move on to Level 2: Site Building Basics. At this " "stage, you’ll discover how to create a beautiful and engaging site that " "stands out." msgstr "" "Grattis. Du har slutfört nivå 1: Du har klarat registreringsutmaningen på %s " "och är redo att gå vidare med nivå 2: Grunderna i webbplatsbyggande. På den " "här nivån kommer du att få lära dig hur du skapar en vacker och engagerande " "webbplats som sticker ut." msgid "Let’s make your site look awesome." msgstr "Låt oss få din webbplats att se fantastisk ut." msgid "" "Ready to level up? Learn how to craft a stunning site on WordPress.com now." msgstr "" "Är du redo för nästa nivå? Lär dig hur du skapar en fantastisk webbplats på " "WordPress.com nu." msgid "Level 2: Site building basics - ready?" msgstr "Nivå 2: Grunderna i webbplatsbyggande – är du redo?" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success " "is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya %s-webbplats. Din " "framgång är vår största belöning och vi finns här för att hjälpa dig varje " "steg på vägen." msgid "" "%1$s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring " "our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning " "layouts without any hassle." msgstr "" "%1$s Upptäck blockmönster: Spara tid och kraft genom att " "utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade blockmönster. Blanda och matcha " "för att skapa fantastiska layouter utan problem." msgid "" "%1$s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your " "audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, " "and news directly to their inboxes." msgstr "" "%1$s Ditt eget nyhetsbrev: Upprätta en kraftfull kontakt med din " "publik genom att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, " "uppdateringar och nyheter direkt till deras inkorgar." msgid "" "%1$s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new " "skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow " "adventurers." msgstr "" "%1$s Informativa webbseminarier: Delta i våra veckovisa " "webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge " "dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina medäventyrare." msgid "" "%1$s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential " "with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize " "your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks." msgstr "" "%1$s Blockteman och webbplatsredigerare: Släpp loss din kreativa " "potential med våra senaste blockteman och vår revolutionerande " "webbplatsredigerare. Anpassa din webbplats design, layout och övergripande " "utseende med bara några klick." msgid "" "%1$s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let " "our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new " "audiences like never before." msgstr "" "%1$s Blaze-marknadsföring: Är du redo att skicka ut dina inlägg i " "stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls " "räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr." msgid "" "We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s " "experience. Explore these to take your site to the next level." msgstr "" "Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra " "din %s-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till nästa nivå." msgid "" "%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to " "see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re " "ready to discover new features and expand your knowledge." msgstr "" "%1$s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med %2$s. Vi är glada över att " "vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är du redo " "att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap." msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website." msgstr "" "Du har valt det bästa webbhotellet. Nu ska vi hjälpa dig att skapa den bästa " "webbplatsen." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com." msgstr "" "Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com." msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features" msgstr "%s Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner" msgid "" "Discover and build community. Use the Reader to follow " "your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress." "com community." msgstr "" "Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för " "att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och " "interagera med WordPress.com-communityn." msgid "" "Announce what you’ve created! Don’t forget to email your " "list, share on social media, and tell everyone you know about your new " "website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din " "lista, dela på sociala medier och berätta för alla du känner om din nya " "webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för nya " "blogginlägg.)" msgid "" "Promote your best work with self-serve ads. For as little " "as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com " "and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. " "För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress." "coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa " "mer om vår Blaze-plattform." msgid "" "Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine " "optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and " "other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-" "add-ons-needed SEO features." msgstr "" "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering " "(SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra " "sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-" "funktioner som eliminerar behovet av utökningar." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a " "design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, " "we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your " "site." msgstr "" "Det går bra med ditt webbplatsbyggande på %s. Du har valt en design, skapat " "lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig " "hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats." msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site." msgstr "" "SEO, annonser och allt du behöver för att locka besökare till din webbplats." msgid "%s Drive Traffic to Your Site" msgstr "%s Driv trafik till din webbplats" msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!" msgstr "" "Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen " "öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett " "intryck." msgid "" "Use AI to help you write: Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Använd AI för att hjälpa dig skriva: Gratis programvara som " "ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast." msgid "" "Read this article: The Simple Content Strategy Framework and " "Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Läs den här artikeln: Ett ramverk och en mall för enkel " "innehållsstrategi som vem som helst kan använda." msgid "" "Take a free course: Intro to Blogging is a " "great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may " "help you decide that as well." msgstr "" "Ta en gratiskurs: Introduktion till bloggande är " "en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? Den här kursen " "kan hjälpa dig att besluta det också." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in " "your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med %s. Nästa steg " "på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll." msgid "" "Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site." msgstr "" "Fängsla dina besökare med inlägg och sidor som håller kvar dem på din " "webbplats." msgid "Level 3: %s Craft valuable content" msgstr "Nivå 3: %s Skapa intressant innehåll" msgid "— The %s Team" msgstr "– %s-teamet" msgid "See you then," msgstr "Vi ses där," msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter" msgstr "Videominiatyr: Skapa ditt eget nyhetsbrev" msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your " "curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. " "It’s pretty rad!" msgstr "" "Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Stilla din " "nyfikenhet och se hur du skapar en nyhetsbrevswebbplats på bara några " "minuter. Det är rätt häftigt." msgid "" "Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more " "signups" msgstr "" "Videominiatyr: Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger " "fler registreringar" msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups" msgstr "" "Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger fler " "registreringar" msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps" msgstr "Videominiatyr: Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform " "your site with pre-designed layouts." msgstr "" "Titta på denna handledning för att lära dig hur du infogar mönster och " "omedelbart förvandlar din webbplats med fördesignade layouter." msgid "Inserting patterns" msgstr "Infogar mönster" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait " "till you see how easy it is to do with these new features." msgstr "" "Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som " "har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik. Vänta " "tills du ser hur lätt det är att göra med dessa nya funktioner." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge." msgstr "" "Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde " "igår och är redo att gå vidare och utöka din kunskap." msgid "Get more followers." msgstr "Få fler följare." msgid "Improve your design." msgstr "Förbättra din design." msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "" "Är du redo för nästa nivå? WordPress.com-funktioner hjälper människor att " "hitta din webbplats." msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?" msgstr "Nivå 2: Skapa din webbplats unika karaktär – redo?" msgid "Nicola looking at the camera." msgstr "Nicola tittar mot kameran." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for a 14-" "day free trial of Woo Express.

    Unsubscribe from all marketing emails. You may still receive transactional " "and/or account-related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s. Du får det eftersom du har " "registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express." "

    Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få transaktions- och/" "eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com." msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving it because you signed up for Woo " "Express.

    Unsubscribe from all " "marketing emails. You may still receive transactional and/or account-" "related emails from Woo and WordPress.com." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s. Du får det eftersom du har " "registrerat dig för Woo Express.

    Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden. Du kan " "fortfarande få transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden " "från Woo och WordPress.com." msgid "%(productName)s %(quantity)s GB" msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB" msgid "" "Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer " "of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm." msgstr "" "Trellick är ett rått, brutalistiskt bloggtema som avskalar den polerade ytan " "av den likformiga webbdesignen för att visa den vilda essensen av den " "digitala världen." msgid "" "Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the " "viewer with a brief, immersive moment." msgstr "" "Freddie är ett tema som använder en bakgrundsbild i fullskärm för att fånga " "tittaren med en kort, fördjupande stund." msgid "Post trashed." msgstr "Inlägg har lagts i papperskorgen." msgid "" "Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with " "Japanese." msgstr "" "Tomoni är ett tema som visar en användning av flerspråkigt innehåll med " "japanska." msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site." msgstr "" "Du kommer inte få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats." msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original." msgstr "Bilder kan inte skalas till en storlek som är större än originalet." msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL." msgstr "Ogiltig transaktionsorsak: FÖRNYELSE." msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s" msgstr "Några frågor? Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer: %s" msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, " "including any associated paid upgrades, and the following domains:" msgstr "" "Klicka på länken nedan för att auktorisera överföringen av %1$s till %2$s, " "inklusive alla associerade betalda uppgraderingar och följande domäner:" msgctxt "template part area" msgid "Footer" msgstr "Sidfot" msgctxt "template part area" msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" msgctxt "template part area" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "custom image header" msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" msgctxt "custom background" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgid "" "Immediately see if a site has a critical security or performance issue, and " "easily manage plugin updates across sites. Plus, get up to a 60% recurring " "discount with more flexible billing." msgstr "" "Se omedelbart om en webbplats har ett kritiskt säkerhets- eller " "prestandaproblem och hantera enkelt tilläggsuppdateringar på flera " "webbplatser. Dessutom får du upp till 60 % återkommande rabatt med mer " "flexibel fakturering." msgid "" "Save time monitoring security and performance across your sites in one place" msgstr "" "Spara tid genom att övervaka säkerhet och prestanda för alla dina " "webbplatser på en och samma plats." msgid "Please enter a valid authentication code." msgstr "Ange en giltig autentiseringskod." msgctxt "Module Description" msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och " "WordPress.com." msgctxt "Module Name" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "An authorization code is required to transfer this domain." msgstr "En auktoriseringskod är obligatorisk för att överföra denna domän." msgid "" "Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect " "for pro-bloggers." msgstr "" "Tenaz är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt " "för pro-bloggare." msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang." msgstr "JinJang är ett bloggtema med en uppdelad, 50:50 layout som Yan Yang." msgid "Start a newsletter (in English)" msgstr "Starta ett nyhetsbrev (på engelska)" msgid "Add a newsletter (in English)" msgstr "Lägg till ett nyhetsbrev (på engelska)" msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)" msgstr "Infoga mönster på WordPress.com (på engelska)" msgid "" "Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for " "taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and " "comment section." msgstr "" "Sten är ett enkelt bloggtema med en funktionell design. Det är idealiskt för " "att ta anteckningar, skriva kort eller lång text och inkluderar en sidopanel " "för inlägg och en sektion för kommentarer." msgid "" "Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. " "It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default " "templates include an opinionated header template with large type, and " "straightforward single and page templates, which are particularly useful for " "users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design " "point of view encourages users to follow its design principles. It is " "focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout " "that allows readers to easily navigate content." msgstr "" "Otis är ett WordPress blocktema som passar bra för personlig bloggning. Det " "är utformat för att ge en polerad, modern användarupplevelse. Dess " "standardmallar inkluderar en åsiktsbaserad sidhuvudsmall med stort typsnitt " "och enkel enkel- och sidsmallar, vilka är särskilt användbara för användare " "som inte vill inkludera bilder på sin webbplats. Otis starka designsynpunkt " "uppmuntrar användare att följa dess designprinciper. Det fokuserar på " "enkelhet och läsbarhet, med en ren och okomplicerad layout som gör det " "enkelt för läsare att navigera i innehållet." msgid "You have successfully removed %s from your list." msgstr "Du har tagit bort %s från din lista." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the " "domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its " "new owner removes you." msgstr "" "När du klickar på länken bekräftar du överföringen och kommer inte längre " "att ha någon kontroll över %s, dess associerade " "uppgraderingar eller domänerna som anges ovan. Du behåller dock din " "administratörsåtkomst, såvida inte den nya ägaren tar bort dig." msgid "" "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that " "this change can't be undone." msgstr "" "Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen, och att " "denna ändring inte kan ångras." msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over " "%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll " "keep your admin access unless the new owner removes you." msgstr "" "Innan du går vidare, säkerställ att du inte längre vill ha kontroll över " "%s och dess associerade uppgraderingar. En snabb " "påminnelse: Du behåller din administratörsåtkomst, såvida inte den nya " "ägaren tar bort dig." msgid "Subscription canceled" msgstr "Prenumeration avslutad" msgid "Transaction unauthorized" msgstr "Transaktion oauktoriserad" msgid "Bank cannot process" msgstr "Bank kan inte behandla" msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using " "%3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett " "svenskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder " "%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan." msgid "" "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a " "Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are " "using %3$s). You can do that via the the plugins page." msgstr "" "Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett " "ungerskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder " "%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan." msgid "Last week to respond to %d of the disputes" msgstr "Sista veckan att svara på %d av tvisterna" msgid "Final day to respond to %d of the disputes" msgstr "Sista dagen att svara på %d av tvisterna" msgid "By %1$s – %2$s left to respond" msgstr "Senast %1$s – %2$s kvar att svara" msgid "Respond today by %s" msgstr "Svara idag senast %s" msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s" msgstr "Svara på %1$d aktiva tvister rörande totalt %2$s" msgid "Respond to a dispute for %s" msgstr "Svara på en tvist rörande %s" msgid "Respond to a dispute for %s – Last day" msgstr "Svara på en tvist rörande %s – Sista dagen" msgid "Get set up support" msgstr "Få support för inställning" msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum mallen senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The menu provided is not a valid menu." msgstr "Den angivna menyn är inte en giltig meny." msgid "Where the pattern comes from e.g. core" msgstr "Var mönstret kommer ifrån, t.ex. kärna" msgid "Pattern updated." msgstr "Mönster uppdaterat." msgid "Pattern scheduled." msgstr "Mönster schemalagt." msgid "Pattern reverted to draft." msgstr "Mönster återställt till utkast." msgid "Pattern published privately." msgstr "Mönster publicerat privat." msgid "Pattern published." msgstr "Mönster publicerat." msgid "Patterns list navigation" msgstr "Navigation för mönsterlista" msgid "Filter Patterns list" msgstr "Filtrera mönsterlista" msgid "Search Patterns" msgstr "Sök mönster" msgid "All Patterns" msgstr "Alla mönster" msgid "Add new Pattern" msgstr "Lägg till nytt mönster" msgctxt "post type general name" msgid "Patterns" msgstr "Mönster" msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "" "”%s” i theme.json-inställningen ”settings.color.duotone” är inte en " "hexadecimal- eller rgb-sträng." msgid "Test Mode" msgstr "Testläge" msgid "A simple blogging theme ideal for writers." msgstr "En enkel bloggtema som är idealiskt för författare." msgid "The subscription type." msgstr "Prenumerationstypen." msgid "The subscription ID." msgstr "Prenumerations-ID." msgid "" "An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please " "try again or contact support" msgstr "" "Ett okänt fel uppstod vid kontroll av domänens överförbarhet. Försök igen " "eller kontakta support" msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect." msgstr "Denna domän är olåst men auktoriseringskoden verkar vara felaktig." msgid "Please enter a valid domain name." msgstr "Ange ett giltigt domännamn." msgid "Domain name" msgstr "Domännamn" msgid "Bulk domain transfer" msgstr "Massöverföring av domäner" msgid "" "Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and " "colour." msgstr "" "Lineup är ett fanzine-inspirerat tema som listar inlägg med en fet typografi " "och färg." msgid "A WordPress block theme made for blogging." msgstr "Ett WordPress-blocktema gjort för bloggning." msgid "" "BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue " "Screen of Death." msgstr "" "BSoJ (Blue Screen of Joy) är ett bloggtema inspirerat av den ökända Blue " "Screen of Death." msgid "Search Media:" msgstr "Sök media" msgid "Manage your WordPress.com blog and newsletter subscriptions." msgstr "Hantera din WordPress.com-blogg och prenumerationer på nyhetsbrev." msgid "Please add at least one phone number." msgstr "Lägg till minst ett telefonnummer." msgid "Jump right into the editor to design your homepage from scratch." msgstr "" "Hoppa direkt in i redigeraren för att designa din startsida från grunden." msgid "Patterns" msgstr "Mönster" msgid "" "Pick the header that appears at the top of every page and shows your site " "logo, title and navigation." msgstr "" "Välj sidhuvudet som visas i toppen på varje sida och visar din webbplats " "logga, rubrik och navigering." msgid "" "Pick the footer that appears at the bottom of every page and shows useful " "links and contact information." msgstr "" "Välj sidfoten som visas i botten på varje sida och visar användbara länkar " "och kontaktinformation." msgid "Welcome to your homepage." msgstr "Välkommen till din startsida." msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and " "powerful WordPress AI assistant." msgstr "" "Upplev hur enkelt det är att skapa professionellt innehåll med en intuitiv " "och kraftfull WordPress AI-assistent." msgid "Directing to checkout" msgstr "Omdirigerar till kassa" msgid "Click to share on Nextdoor" msgstr "Klicka för att dela på Nextdoor" msgctxt "share to" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Din adminpanel för Jetpack Blaze kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgid "" "This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed " "to your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "Detta block stöds inte längre. Dess innehåll kommer inte längre att visas " "för dina besökare och därför bör detta block tas bort." msgid "" "They will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "De kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från " "webbplatsen." msgid "Powered by Sensei" msgstr "Drivs med Sensei" msgid "Enable global edge caching for faster content delivery." msgstr "Aktivera global edge caching för snabbare innehållsleverans." msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Hantera din webbplats cache på serversidan. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "You are minutes away from
    being ready to launch your
    first course." msgstr "" "Du är bara minuter från att
    vara redo att lansera din
    första kurs." msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Minsta/största kvantitet" msgid "WooCommerce Min/Max Quantities" msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension" msgid "Product Add-Ons" msgstr "Product Add-Ons" msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension" msgid "Product Bundles" msgstr "Produktpaket" msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension" msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" msgid "" "If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be " "transferred to %(siteOwner)s." msgstr "" "Om din webbplats %(siteSlug)s har en utvecklingswebbplats " "kommer den att överföras till %(siteOwner)s." msgid "Sort subscribers by a specific field" msgstr "Sortera prenumeranter efter ett specifikt fält" msgid "" "Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your " "account." msgstr "" "Dina inlägg på %(siteSlug)s kommer förbli författade av " "ditt konto." msgid "" "You will keep your admin access unless %(siteOwner)s " "removes you." msgstr "" "Du kommer att behålla din administratörsbehörighet om inte " "%(siteOwner)s tar bort dig." msgid "w.link: Link in Bio & Digital Business Card Tool – WordPress.com" msgstr "w.link: Länk i biografi och digitalt visitkortsverktyg – WordPress.com" msgid "Enabled/Disable" msgstr "Aktiverad/inaktivera" msgid "Pay %s now" msgstr "Betala %s nu" msgid "" "Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod med tjänsten. Försök igen senare." msgid "Invalid list of messages." msgstr "Ogiltig lista med meddelanden." msgid "You need to include a prompt or a list of messages." msgstr "Du måste inkludera en prompt eller en lista med meddelanden." msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes." msgstr "En strängidentifierare för din funktion, används för loggningsändamål." msgid "Credits will be automatically applied to your order when available." msgstr "" "Krediter kommer automatiskt tillämpas på din beställning när de är " "tillgängliga." msgid "Submit campaign" msgstr "Skicka in kampanj" msgid "Error submitting payment. Please check payment information." msgstr "" "Det gick inte att skicka in betalning. Kontrollera betalningsinformation." msgid "Could not retrieve countries. Please try again later." msgstr "Kunde inte hämta länder. Försök igen senare." msgid "" "Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking " "users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its " "effectiveness." msgstr "" "Baserat på språket på din webbplats föreslår vi att du riktar in dig på " "användare som talar %(lang)s för att säkerställa att annonsen ses av rätt " "målgrupp och för att öka dess effektivitet." msgid "The post URL" msgstr "Inläggets URL" msgid "The page URL" msgstr "Sidans URL" msgid "Fetching posts…" msgstr "Hämtar inlägg …" msgid "" "In order to take advantage of the benefits offered by Jetpack, please log in " "to your WordPress.com account below. Don't have an account? {{signupLink}}" "Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "För att dra nytta av fördelarna som erbjuds av Jetpack, logga in på ditt " "WordPress.com-konto nedan. Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera " "dig{{/signupLink}}" msgid "Rows:" msgstr "Rader:" msgid "Blaze - Powered by Jetpack" msgstr "Blaze – Drivs med Jetpack" msgid "View site uptime stats for the past 20 days" msgstr "Visa webbplatsens driftstidsstatistik för de senaste 20 dagarna" msgid "View quick traffic insights for the past 7 days" msgstr "Visa snabba trafikinsikter för de senaste 7 dagarna" msgid "View details about the latest site backup" msgstr "Visa information om webbplatsens senaste säkerhetskopiering" msgid "" "The expanded information view gives you more data for each site at a glance, " "and you can take action immediately with one click." msgstr "" "Den utökade informationsvyn ger dig mer data för varje webbplats i korthet " "och du kan vidta åtgärder direkt med ett klick." msgid "See more detail without leaving the dashboard" msgstr "Se mer detaljer utan att lämna adminpanelen" msgid "Ensure your clients’ sites are open for business" msgstr "Säkerställ att dina klientwebbplatser fungerar som de ska" msgid "Easy to understand traffic light issue warning system" msgstr "Användarvänligt varningssystem för trafikproblem" msgid "Instant notifications when a site needs attention" msgstr "Omedelbara aviseringar när en webbplats behöver uppmärksamhet." msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place" msgstr "Hantera Jetpack på dina klienters webbplatser på en enda plats" msgid "Save time managing client security & performance in one place" msgstr "" "Spara tid genom att hantera klientsäkerhet och -prestanda på en och samma " "plats" msgid "" "Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro " "Dashboard will help automate your client site management." msgstr "" "Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller över 1 000 webbplatser " "hjälper Jetpack Pro-adminpanelen dig att automatisera din " "klientwebbplatshantering." msgid "" "Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and " "global styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Creatio är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig " "webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att bygga något " "vackert." msgid "Are you sure you want to remove this phone number?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta telefonnummer?" msgid "Invalid type" msgstr "Ogiltig typ" msgid "" "Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's " "finished importing." msgstr "" "Din prenumerantlista håller på att bearbetas. Vi skickar ett e-" "postmeddelande till dig när importen är klar." msgid "Success! You're now subscribed to %s." msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s." msgid "No download link available for this product." msgstr "Ingen nedladdningslänk tillgänglig för denna produkt." msgid "Take survey" msgstr "Gör undersökning" msgid "" "Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products " "that deliver more value to your clients." msgstr "" "Gör denna undersökning som tar två minuter för att hjälpa oss förstå dina " "behov och bygga produkter som ger mer värde till dina klienter." msgid "Help Jetpack build better products for you" msgstr "Hjälp Jetpack att bygga bättre produkter åt dig" msgid "this site" msgstr "denna webbplats" msgid "this website" msgstr "denna webbplats" msgid "Let's start your blog!" msgstr "Låt oss starta din blogg!" msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability." msgstr "Den installerade versionen av WordPress har en känd sårbarhet." msgid "Vulnerable WordPress version." msgstr "Sårbar WordPress-version." msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews " "separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a " "separate email to manage the plan renewal." msgstr "" "Observera: Du har ett %s-paket anslutet till den här domänen som förnyas " "separat. Om förnyelsen av paketet inte går igenom får du ett separat e-" "postmeddelande så att du kan hantera paketförnyelsen." msgid "Manage my domain renewal" msgstr "Hantera min domänförnyelse" msgid "" "Manage your payment information and manually renew your domain to " "keep the site running without issues." msgstr "" "Hantera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt för " "att hålla igång webbplatsen utan problem." msgid "" "Update your payment information and renew your domain to keep the " "site running without issues." msgstr "" "Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän för att " "hålla igång webbplatsen utan problem." msgid "" "Update your payment information and renew your domain manually or you " "risk losing %s forever, and visitors to your site may experience " "difficulties accessing it." msgstr "" "Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt, " "annars riskerar du att förlora %s för alltid och besökare på din webbplats " "kan få problem med att använda den." msgid "" "We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, " "the problem preventing the renewal is still persistent." msgstr "" "Vi har försökt förnya din domänregistrering för %s. Problemet som förhindrar " "förnyelse kvarstår fortfarande." msgid "" "Review and update your payment information; otherwise, your domain will " "expire and you risk losing it forever." msgstr "" "Granska och uppdatera din betalningsinformation. Annars kommer din domän att " "löpa ut och du riskerar att förlora den för alltid." msgid "" "A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still " "needs to be resolved." msgstr "" "Ett problem med din WordPress.com-domänförnyelse för %s måste fortfarande " "lösas." msgid "" "We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Vi ville ge dig en snabb uppdatering så att du kan ändra din " "betalningsinformation och fortsätta att använda din webbplats utan avbrott. " "På så sätt kommer dina fans inte att missa något." msgid "" "We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not " "going through." msgstr "" "Vi försöker förnya din domänregistrering för %s, men lyckas inte." msgid "You are about to lose your domain" msgstr "Du är på väg att förlora din domän " msgid "Your domain will expire soon" msgstr "Din domän kommer snart löpa ut" msgid "Renew your domain" msgstr "Förnya din domän" msgid "Invalid contact sms number" msgstr "Ogiltigt SMS-nummer för kontakt" msgid "Login to leave a reply." msgstr "Logga in för att lämna ett svar." msgid "" "Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your " "compelling website." msgstr "" "Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa " "din enastående webbplats." msgid "We’ll build your site for you" msgstr "Vi bygger din webbplats åt dig" msgid "Search for subscribers" msgstr "Sök efter prenumeranter" msgid "Premium fonts" msgstr "Premium-typsnitt" msgid "Free font" msgstr "Gratis typsnitt" msgid "Free style" msgstr "Gratis stil" msgid "" "Existing subscribers will need to pay for their next renewal manually, after " "which automatic payments will resume. You will also no longer have access to " "the %1$s%3$sadvanced features%4$s%2$s of WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Befintliga prenumeranter måste betala för sin nästa förnyelse manuellt, " "varefter automatiska betalningar kommer att återupptas. Du kommer inte " "längre att ha åtkomst till %1$s%3$savancerade funktioner%4$s%2$s i " "WooCommerce Subscriptions." msgid "Premium themes: %s." msgstr "Premiumteman: %s." msgid "Informative webinars: %s." msgstr "Informativa webbseminarium: %s." msgid "Block themes and site editor: %s." msgstr "Blockteman och webbplatsredigerare: %s." msgid "Earn with WordAds: %s." msgstr "Tjäna pengar med WordAds: %s." msgid "" "Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and " "interact with the WordPress.com community: %s." msgstr "" "Använd läsaren för att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt " "innehåll och interagera med WordPress.com-communityn: %s." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for " "new blog posts: %s.)" msgstr "" "Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla " "du känner om din nya webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera " "automatisk delning för nya blogginlägg: %s.)" msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn " "more about our Blaze platform: %s." msgstr "" "För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress." "coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att " "läsa mer om vår Blaze-plattform: %s." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-" "class, no-add-ons-needed SEO features: %s." msgstr "" "Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i " "Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra " "förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av utökningar: %s." msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! " "You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread " "the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive " "traffic to your site." msgstr "" "Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com. Du har valt en " "design, skapat lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag " "ska vi visa dig hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din " "webbplats." msgid "Discover Block Patterns: %s." msgstr "Upptäck blockmönster: %s." msgid "Informative Webinars: %s." msgstr "Informativa webbseminarium: %s." msgid "Block Themes & Site Editor: %s." msgstr "Blockteman och webbplatsredigerare: %s." msgid "Your Own Newsletter: %s." msgstr "Ditt eget nyhetsbrev: %s." msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s." msgstr "Erbjud premiuminnehåll och betalda prenumerationer: %s." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re " "thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re " "ready to discover new features and do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Grattis! Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com! Vi är " "glada att se att du har valt att låsa upp mer kraft och funktioner. Du är " "redo att upptäcka nya funktioner och göra mer med WordPress.com." msgid "Get started write now" msgstr "Kom igång att skriv nu" msgid "" "Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling " "stuck." msgstr "" "Gratis programvara som ChatGPT: %s kan hjälpa dig att komma igång om du " "känner att du har kört fast." msgid "" "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s" msgstr "" "Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan " "använda: %s" msgid "" "Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is " "right for you? This course may help you decide that as well." msgstr "" "Introduktion till bloggning: %s är ett bra ställe att börja på. Är du osäker " "på om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det " "också." msgid "🚀 Skyrocket your traffic" msgstr "🚀 Öka din trafik" msgid "Build your audience." msgstr "Bygg upp din publik." msgid "" "Change to a new premium theme as often as you’d like, at no extra cost. " "These themes feature intricate designs, exciting options for customization, " "and dedicated support." msgstr "" "Byt till ett nytt premiumtema så ofta du vill, utan extra kostnad. Dessa " "teman har intrikata designer, spännande alternativ för anpassning och " "dedikerad support." msgid "" "Premium themes" msgstr "" "Premiumteman" msgid "" "Informative " "webinars" msgstr "" "Informativa " "webbseminarium" msgid "" "Block Themes & Site " "Editor" msgstr "" "Blockteman och " "webbplatsredigerare" msgid "" "Ready to earn some coins by showing ads on your site? You’ve leveled up to " "the plan that allows you to display ads from external ad networks such as " "Google, Facebook, AOL, and more." msgstr "" "Är du redo att tjäna pengar genom att visa annonser på din webbplats? Du har " "uppgraderat till ett paket som gör det möjligt att visa annonser från " "externa annonsnätverk som exempelvis Google, Facebook och AOL." msgid "" "Earn with WordAds" msgstr "" "Tjäna pengar med " "WordAds" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use" msgstr "" "Ett ramverk och en " "mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan använda" msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The " "next step in your journey is to create engaging and valuable content." msgstr "" "Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med WordPress.com. " "Nästa steg på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll." msgid "Happy building!" msgstr "Lycka till med byggandet!" msgid "" "Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate " "goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however " "large or small they may be." msgstr "" "Kom ihåg, att att driva trafik till din webbplats bara är början. Det " "ultimata målet är att påverka din publik och uppnå dina mål, hur stora eller " "små de än är." msgid "" "Use the Reader to " "follow your favorite sites, find new great content, and interact with the " "WordPress.com community." msgstr "" "Använd läsaren för " "att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och " "interagera med WordPress.com-communityn." msgid "Discover and build community." msgstr "Upptäck och bygg community." msgid "" "Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone " "you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts.)" msgstr "" "Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla " "du känner om din nya webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för " "nya blogginlägg.)" msgid "Announce what you’ve created!" msgstr "Berätta om vad du har skapat." msgid "" "For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the " "WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our " "Blaze platform." msgstr "" "För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress." "coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa mer om vår " "Blaze-plattform." msgid "Promote your best work with self-serve ads." msgstr "Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser." msgid "" "Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered " "on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-" "needed SEO features." msgstr "" "Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i " "Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som " "eliminerar behovet av utökningar." msgid "Take advantage of our built-in SEO tools." msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg." msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:" msgstr "Här är fyra saker du bör göra direkt när din webbplats har lanserats:" msgid "" "You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! You’ve picked a design, written some " "content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to " "promote what you’re doing and drive traffic to your site." msgstr "" "Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com. Du har valt en design, skapat lite innehåll och nu " "är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig hur du marknadsför " "ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats." msgid "Hello again intrepid website builder," msgstr "Hej igen, oförskräckta webbplatsbyggare," msgid "Here’s how." msgstr "Här är hur." msgid "Be seen." msgstr "Bli sedd." msgid "Be heard." msgstr "Bli hörd." msgid "" "SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site." msgstr "" "SEO, annonser och allt annat du behöver för att göra ett intryck med din " "webbplats." msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site" msgstr "🚀 Öka trafiken till din webbplats" msgid "More tips coming your way soon." msgstr "Fler tips kommer snart till dig." msgid "" "Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, " "satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a " "newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!" msgstr "" "Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Om så är " "fallet, stilla nyfikenheten och se en av våra supporttekniker skapa en " "nyhetsbrevswebbplats på bara några minuter. Det är rätt häftigt." msgid "Tip #3" msgstr "Tips nr. 3" msgid "" "Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription " "forms that catch your visitors’ attention." msgstr "" "Kombinera dina mönsterkunskaper med webbplatsredigeraren för att skapa " "prenumerationsformulär som fångar dina besökares uppmärksamhet." msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers" msgstr "" "Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som lockar fler " "prenumeranter" msgid "Tip #2" msgstr "Tips nr. 2" msgid "" "Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a " "unique touch." msgstr "" "Titta på denna handledning för att lära dig hur man infogar mönster och ger " "din webbplats en unik touch." msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns" msgstr "Anpassa enkelt din webbplats design med fördesignade mönster" msgid "Tip #1" msgstr "Tips nr. 1" msgid "" "By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that " "has the potential to really stand out and attract a larger audience." msgstr "" "Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som " "har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik." msgid "" "Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned " "yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further." msgstr "" "Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde " "igår och är redo att utöka din kunskap ytterligare." msgid "Hi again!" msgstr "Hej igen!" msgid "Grow your followers." msgstr "Få fler följare." msgid "Customize your website." msgstr "Anpassa din webbplats." msgid "WordPress.com features help your site get noticed." msgstr "WordPress.com-funktioner hjälper din webbplats att bli uppmärksammad." msgid "Customize your website and grow your audience." msgstr "Anpassa din webbplats och öka din publik." msgid "" "We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter " "of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest " "reward, and we’re here to support you every step of the way." msgstr "" "Vi hoppas att du är lika peppad som vi är på nästa kapitel av din WordPress." "com-resa. Kom ihåg, din framgång är vår största belöning och vi finns här " "för att hjälpa dig varje steg på vägen." msgid "" "Save time and effort by exploring our library of pre-designed block " "patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle." msgstr "" "Spara tid och kraft genom att utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade " "blockmönster. Blanda och matcha för att skapa fantastiska layouter utan " "problem." msgid "" "Discover " "Block Patterns" msgstr "" "Upptäck " "blockmönster" msgid "" "Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and " "embark on new quests with your fellow adventurers." msgstr "" "Delta i våra veckovisa webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära " "dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina " "medäventyrare." msgid "" "Informative " "Webinars" msgstr "" "Informativa " "webbseminarium" msgid "" "Unleash your creative potential with our latest block themes and the " "revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall " "look with just a few clicks." msgstr "" "Släpp loss din kreativa potential med våra senaste blockteman och den " "revolutionerande webbplatsredigeraren. Anpassa din webbplats design, layout " "och övergripande utseende med bara några få klick." msgid "" "Block Themes and Site " "Editor" msgstr "" "Blockteman och " "webbplatsredigerare" msgid "" "Establish a powerful connection with your audience by creating your own " "newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their " "inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well." msgstr "" "Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom att skapa ditt eget " "nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och nyheter direkt till " "deras inkorgar. Och ja, du kan nu även erbjuda betalnyhetsbrev." msgid "" "Your Own " "Newsletter" msgstr "" "Ditt eget " "nyhetsbrev" msgid "" "Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan " "that allows you to provide premium content to your readers in exchange for " "the sweet sound of cha-ching!" msgstr "" "Är du redo att tjäna pengar på ditt innehåll? Du har uppgraderat till ett " "paket som gör det möjligt att tillhandahålla premiuminnehåll till dina " "läsare i utbyte mot det ljuva ljudet av pengar som trillar in." msgid "" "Offer Premium Content " "& Paid Subscriptions" msgstr "" "Erbjud " "premiuminnehåll och betalda prenumerationer" msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources." msgstr "Höj din WordPress.com-upplevelse med dessa verktyg och resurser." msgid "" "🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re thrilled to see you’ve chosen " "to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and " "do more with WordPress.com." msgstr "" "🎉 Grattis. Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com. Det gläder oss att du har valt att " "låsa upp mer kraft och fler funktioner. Du är redo att upptäcka nya " "funktioner och åstadkomma mer med WordPress.com." msgid "Hey there!" msgstr "Hallå där!" msgid "Your website just got an upgrade." msgstr "Din webbplats har precis fått en uppgradering." msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com" msgstr "Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com" msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!" msgstr "🏆 Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner!" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "– WordPress.com-teamet" msgid "Happy creating!" msgstr "Lycka till med skapandet." msgid "" "Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: " "tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact." msgstr "" "Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen " "öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett " "intryck." msgid "" "Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck." msgstr "" "Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast." msgid "Use AI to help you write" msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva" msgid "" "The Simple Content " "Strategy Framework and Template That Anyone Can Use." msgstr "" "Ett ramverk och en " "mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan använda." msgid "Read this article" msgstr "Läs denna artikel" msgid "" "Intro to Blogging " "is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This " "course may help you decide that as well." msgstr "" "Introduktion till " "bloggande är en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? " "Den här kursen kan hjälpa dig att besluta det också." msgid "Take a free course" msgstr "Gå en gratis kurs" msgid "" "Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and " "resources to help you create great content. Here are a few to check out:" msgstr "" "Varje ny webbplats behöver nytt innehåll. Vi tillhandahåller en mängd olika " "verktyg och resurser som hjälper dig att skapa bra innehåll. Här är några " "som du kan kolla in:" msgid "" "Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives " "new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, " "and customers." msgstr "" "Bra innehåll får din webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är det " "som driver ny trafik till din webbplats och gör besökare till lojala fans, " "prenumeranter och kunder." msgid "" "We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The next step in your journey is to " "create engaging and valuable content." msgstr "" "Vi hoppas att du gillar att ta din webbplats till nästa nivå med WordPress.com. Nästa steg i din resa är att " "skapa engagerande och värdefullt innehåll." msgid "Hello again!" msgstr "Hej igen!" msgid "Craft great content that your visitors love." msgstr "Skapa fantastiskt innehåll som dina besökare älskar." msgid "Get started write now" msgstr "Kom igång att skriv nu" msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages." msgstr "Håll kvar besökarna på din webbplats med bra inlägg och sidor." msgid "📝 Craft valuable content" msgstr "📝 Skapa värdefullt innehåll" msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site." msgstr "Ta emot aviseringar på webb och mobil för inlägg på denna webbplats." msgid "Logged in via %s" msgstr "Inloggad via %s" msgid "" "Save %1$s on payment processing costs in your first three months when you sign up for %2$s today." msgstr "" "Spara %1$s på betalningsbehandlingskostnader under de första tre " "månaderna genom att registrera dig för %2$s idag." msgid "The transfer will be completed on %1$s." msgstr "Överföringen kommer att slutföras den %1$s." msgid "" "We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s " "to another domain name registrar." msgstr "" "Vi fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en överföring av %2$s " "till en annan domännamnsförvaltare." msgid "" "The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan " "will also renew the domain." msgstr "" "Domänen lades till som en del av %s-paketet på din blogg. Förnyelse av " "paketet kommer också att förnya domänen." msgid "" "Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need " "to renew soon to reconnect %2$s to your account." msgstr "" "Obs! Dina besökare kan fortfarande hitta din webbplats på %1$s, men du " "behöver förnya snart för att återansluta %2$s till ditt konto." msgid "Renew your registration today to keep %s up and running." msgstr "Förnya din registrering idag för att hålla igång %s." msgid "" "The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible " "at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of " "%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will " "vary based on your billing address." msgstr "" "Domännamnet för din webbplats löpte ut den %1$s och är inte längre " "tillgängligt för %2$s. Du kan fortfarande återfå ditt domännamn för ditt " "förnyelsepris på %3$s per år. Detta pris inkluderar inga tillämpliga " "skatter, vilka varierar beroende på din faktureringsadress." msgid "Your domain registration expired yesterday." msgstr "Din domänregistrering löpte ut igår." msgid "Invalid phone number" msgstr "Ogiltigt telefonnummer" msgid "Generate" msgstr "Generera" msgid "Applaud this post" msgstr "Applådera detta inlägg" msgid "Vote on the post" msgstr "Rösta på inlägget" msgid "View poll in browser" msgstr "Visa omröstning i webbläsare" msgid "If you update your number, you’ll need to verify it." msgstr "Om du uppdaterar ditt nummer måste du verifiera det." msgid "Edit your phone number" msgstr "Redigera ditt telefonnummer" msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Använd ett telefonnummer som är tillgänglig. Endast varningar kommer att " "skickas." msgid "" "Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent." msgstr "" "Använd en e-postadress som är tillgänglig. Endast varningar kommer att " "skickas." msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good." msgstr "" "Om du inte har hittat den perfekta .com ännu, oroa dig inte. Vi har en mängd " "populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt fingeravtryck på " "din nya blogg – och de är gratis i ett år med valfritt betalt paket. Eller " "så kan du börja med en WordPress.blog-underdomän och bestämma dig senare. " "Allt är bra." msgid "All set! Ready to take your site even further?" msgstr "Allt är klart! Redo att ta din webbplats ännu längre?" msgid "Great Choice!" msgstr "Bra val!" msgid "" "Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your " "email inquiries." msgstr "" "Utforska våra omfattande supportguider och hitta lösningar på alla dina e-" "postfrågor." msgid "Email questions? We have the answers" msgstr "Frågor om e-post? Vi har svaren" msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, " "domain, and website even simpler." msgstr "" "Jetpack-mobilappen för iOS och Android gör hanteringen av din e-post, domän " "och webbplats ännu enklare." msgid "Manage your email and site from anywhere" msgstr "Hantera din e-post och din webbplats var som helst" msgid "Go to inbox" msgstr "Gå till inkorgen" msgid "All set! Now it's time to update your contact details." msgstr "Allt är klart! Nu är det dags att uppdatera dina kontaktuppgifter." msgid "Say hello to your new email address" msgstr "Säg hej till din nya e-postadress" msgid "" "Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of " "domains, from registration to management." msgstr "" "Dyk in i vår omfattande supportdokumentation för att lära dig grunderna för " "domäner, från registrering till hantering." msgid "Your go-to domain resource" msgstr "Din favoritresurs för domän" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your domain set up." msgstr "" "Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och " "expertvägledning om du ställer in din domän." msgid "Dive into domain essentials" msgstr "Dyk in i det grundläggande för domäner" msgid "" "All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading " "the word." msgid_plural "" "All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading " "the word." msgstr[0] "" "Allt är klart! Vi håller just nu på att ställa in din nya domän så att du " "kan börja sprida ordet." msgstr[1] "" msgid "Your own corner of the web" msgstr "Ditt eget hörn av webben" msgid "" "A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme " "and make an impression." msgstr "" "Ett nytt utseende och känsla kan hjälpa dig att sticka ut från mängden. " "Skaffa ett nytt tema och gör ett intryck." msgid "A site refresh" msgstr "En webbplatsuppdatering" msgid "Explore our support guides and find an answer to every question." msgstr "Utforska våra supportguider och hitta svar på alla frågor." msgid "Everything you need to know" msgstr "Allt du behöver veta" msgid "Let’s work on the site" msgstr "Låt oss arbeta med webbplatsen" msgid "Get the best out of your site" msgstr "Få ut det bästa av din webbplats" msgid "Plugin documentation" msgstr "Tilläggets dokumentation" msgid "" "Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation." msgstr "" "Lås upp potentialen i ditt tillägg med vår omfattande supportdokumentation." msgid "All-in-one plugin documentation" msgstr "Fullständig dokumentation för tillägg" msgid "Need help setting your plugin up?" msgstr "Behöver du hjälp med att ställa in ditt tillägg?" msgid "Your site, more powerful than ever" msgstr "Din webbplats, mer kraftfull än någonsin" msgid "" "Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about " "themes." msgstr "" "Ta en titt på vår omfattande supportdokumentation och lär dig mer om teman." msgid "Your go-to theme resource" msgstr "Din favoritresurs för tema" msgid "" "Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert " "guidance on your theme set up." msgstr "" "Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och " "expertvägledning om du ställer in ditt tema." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site." msgstr "" "%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från " "webbplatsen." msgid "" "%1$s will remain as site administrator unless you remove " "them from the site." msgstr "" "%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte " "tar bort dem från webbplatsen." msgid "Manage paid subscribers" msgstr "Hantera betalande prenumeranter" msgid "Cancel paid subscription" msgstr "Avsluta betald prenumeration" msgid "" "Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll " "need to cancel the subscription plan first." msgstr "" "Det verkar som att du försöker avsluta en betald prenumeration. För att göra " "det måste du först avbryta prenumerationspaketet." msgid "Writer’s block?" msgstr "Skrivkramp?" msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic" msgstr "Ange en giltig URL för innehåll som ligger hos Automattic" msgid "Order status updated to %s." msgstr "Beställningsstatus uppdaterad till %s." msgid "Order status could not be updated to %s because it is final." msgstr "" "Beställningsstatus kunde inte uppdateras till %s eftersom den är slutgiltig." msgid "" "Are you sure you want to remove %s from your list? They will no longer " "receive new notifications from your site." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort %s från din lista? De kommer inte längre " "att få nya aviseringar från din webbplats." msgid "" "To remove %s from your list, you’ll need to cancel their paid subscription " "first." msgstr "" "För att ta bort %s från din lista behöver du först avsluta deras betalda " "prenumeration." msgid "Remove free subscriber" msgstr "Ta bort gratis prenumerant" msgid "Remove paid subscriber" msgstr "Ta bort betald prenumerant" msgid "Product quantity" msgstr "Produktantal" msgid "" "After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them." msgstr "" "Efter det kan de omtilldelas till den inloggade användaren genom att gå till " "inställningssidan för WooCommerce-webhooks och spara " "dem igen." msgid "" "The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be " "attributed to user id 0.
    " msgstr "" "Berörda WooCommerce-webhooks kommer inte att tas bort, de kommer att " "tillskrivas användar-ID 0.
    " msgctxt "user webhook count" msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook." msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks." msgstr[0] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhook." msgstr[1] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhooks." msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?" msgstr "%s redigerar för närvarande denna beställning. Vill du ta över?" msgid "The following problems were found:" msgstr "Följande problem hittades:" msgid "" "Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specifika slug(s). Använd " "kommatecken för att separera dem." msgid "Invalid product slug." msgstr "Ogiltig produkt-slug." msgid "Pickup from %s:" msgstr "Upphämtning från %s:" msgid "(%s customer review)" msgid_plural "(%s customer reviews)" msgstr[0] "(%s kundrecension)" msgstr[1] "(%s kundrecensioner)" msgid "This week's popular products" msgstr "Denna veckas populära produkter" msgid "Powered by %s with %s" msgstr "Drivs av %s med %s" msgid "" "No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new " "variation manually." msgstr "" "Inga varianter ännu. Generera dem från alla tillagda attribut eller lägg " "till en ny variant manuellt." msgid "Add manually" msgstr "Lägg till manuellt" msgid "Generate variations" msgstr "Generera varianter" msgid "Add existing" msgstr "Lägg till befintlig" msgid "" "Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” " "to separate different options." msgstr "" "Ange alternativ som kunden kan välja mellan, t.ex. ”Blå” eller ”Stor”. " "Använd ”%s” för att separera olika alternativ." msgid "Create value" msgstr "Skapa värde" msgid "f.e. size or color" msgstr "t.ex. storlek och färg" msgid "%s variations imported" msgid_plural "%s variations imported" msgstr[0] "%s variant importerades" msgstr[1] "%s varianter importerades" msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher." msgstr "⚠ Denna funktion är kompatibel med WordPress version 6.2 eller högre." msgid "Order %s is locked." msgstr "Beställning %s är låst." msgid "Fees & dimensions" msgstr "Avgifter och dimensioner" msgid "Restrictions" msgstr "Begränsningar" msgid "Don't allow purchases" msgstr "Tillåt inte köp" msgid "Allow purchases, but notify customers" msgstr "Tillåt köp, men avisera kunderna" msgid "Allow purchases" msgstr "Tillåt köp" msgid "When out of stock" msgstr "Vid slut i lager" msgid "Don't charge tax" msgstr "Debitera inte moms" msgid "Only shipping" msgstr "Endast frakt" msgid "Product and shipping" msgstr "Produkt och frakt" msgid "Charge sales tax on" msgstr "Debitera försäljningsmoms på" msgid "" "Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and " "search for this product. %1$sLearn more%2$s" msgstr "" "Lägg till beskrivande delar med information som kunder kan använda för att " "filtrera och söka efter denna produkt. %1$sLär dig mer%2$s" msgid "" "Help customers find this product by assigning it to categories or featuring " "it across your sales channels." msgstr "" "Hjälp kunderna att hitta denna produkt genom att tilldela den till " "kategorier eller framhäv den mellan dina försäljningskanaler." msgid "Organization & visibility" msgstr "Organisation och synlighet" msgid "Manage more settings in Pricing." msgstr "Hantera fler inställningar i Priser." msgid "" "Give your customers the power to pay later, interest free and watch your " "sales grow." msgstr "" "Ge dina kunder möjlighet att betala senare, räntefritt och se din " "försäljning öka." msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later" msgstr "Zip Co – Köp nu, betala senare" msgid "Payoneer Checkout" msgstr "Payoneer Checkout" msgid "Payfast" msgstr "PayFast" msgid "Limit response to objects excluding specific countries." msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika länder." msgid "Limit response to objects with specific countries." msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika länder." msgid "Limit response to objects excluding specific usernames." msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika användarnamn." msgid "Limit response to objects with specific usernames." msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika användarnamn." msgid "Limit response to objects excluding specific names." msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika namn." msgid "Limit response to objects with specific names." msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika namn." msgid "Visit product category %1$s" msgstr "Besök produktkategori %1$s" msgid "Is HPOS sync enabled?" msgstr "Är HPOS-synkronisering aktiverat?" msgid "Enforce approved download directories?" msgstr "Tillämpa godkända nedladdningskataloger?" msgid "Is store connected to WooCommerce.com?" msgstr "Är butik ansluten till WooCommerce.com?" msgid "" "This product has multiple variants. The options may be chosen on the product " "page" msgstr "" "Denna produkt har flera varianter. Alternativen kan väljas på produktsidan" msgid "Is HPOS enabled?" msgstr "Är HPOS aktiverat?" msgid "HPOS enabled:" msgstr "HPOS aktiverat:" msgid "Download for support" msgstr "Ladda ner för support" msgid "Adding new attribute failed." msgstr "Misslyckades att lägga till nytt attribut." msgid "" "If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase " "some variations of this product." msgstr "" "Om du tar bort detta attribut kommer kunderna inte längre att kunna köpa " "vissa varianter av denna produkt." msgid "New attribute" msgstr "Nytt attribut" msgid "1 variation" msgstr "1 variation" msgid "%qty% variations added" msgstr "%qty% varianter tillagda" msgid "1 variation added" msgstr "1 variant tillagd" msgid "" "Do you want to generate all variations? This will create a new variation for " "each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)." msgstr "" "Vill du generera alla varianter? Detta kommer att skapa en ny variant för " "varje möjlig kombination av variantattribut (max %d per körning)." msgid "For more details, check out support documentation: %1$s." msgstr "För mer detaljer, kolla in supportdokumentation: %1$s." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment " "information, so you don’t lose any features! %1$s" msgstr "" "Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att " "uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar några " "funktioner! %1$s" msgid "" "Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s" msgid_plural "" "Please check that the contact information for these domains is up-to-date. " "%1$s" msgstr[0] "" "Kontrollera att kontaktinformationen för denna domän är uppdaterad. %1$s" msgstr[1] "" "Kontrollera att kontaktinformationen för dessa domäner är uppdaterad. %1$s" msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:" msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:" msgstr[0] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domän:" msgstr[1] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domäner:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s." msgid "Congratulations %s," msgstr "Grattis %s," msgid "" "Check out our support " "documentation for more details." msgstr "" "Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer." msgid "" "Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information, so you don’t lose any " "features!" msgstr "" "Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att uppdatera din betalningsinformation, så att " "du inte förlorar några funktioner!" msgid "" "Please check that the contact information " "for this domain is up-to-date." msgid_plural "" "Please check that the contact information " "for these domains is up-to-date." msgstr[0] "" "Kontrollera att kontaktinformationen för " "denna domän är uppdaterad." msgstr[1] "" "Kontrollera att kontaktinformationen för " "dessa domäner är uppdaterad." msgid "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domain:" msgid_plural "" "%1$s made you the owner of %2$s and the " "following domains:" msgstr[0] "" "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och " "följande domän:" msgstr[1] "" "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och " "följande domäner:" msgid "%1$s made you the owner of %2$s." msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s." msgid "Congratulations %s," msgstr "Grattis %s," msgid "A site was transferred to you." msgstr "En webbplats överfördes till dig." msgid "You got this!" msgstr "Du klarar det." msgid "Verify your phone number" msgstr "Verifiera ditt telefonnummer" msgid "The type of subscribers to show: newsletter / all" msgstr "Typen av prenumeranter att visa: nyhetsbrev/alla" msgid "The amount of items to show per page." msgstr "Antalet objekt att visa per sida." msgid "The current page." msgstr "Nuvarande sida." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Klicka på länken nedan för att auktorisera överföringen av %1$s och alla associerade betalda uppgraderingar till %2$s." msgid "" "Check our support documentation for more details." msgstr "" "Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer." msgid "" "Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have " "any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. " "Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this " "change can't be undone." msgstr "" "När du klickar på länken bekräftar du överföringen och har inte längre någon " "kontroll över %s, dess associerade uppgraderingar eller domänerna som listas " "ovan. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen och att " "denna ändring inte kan ångras." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, " "and the following %3$s:" msgstr "" "Klicka på länken nedan för att auktorisera överföringen av %1$s till %2$s inklusive alla associerade betalda " "uppgraderingar och följande %3$s:" msgid "domains" msgstr "domäner" msgid "" "Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s " "and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to " "confirm again, and that this change can't be undone." msgstr "" "Innan du gör det, se till att du inte längre vill ha kontroll över %s och " "dess associerade uppgraderingar. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd " "att bekräfta igen och att denna ändring inte kan ångras." msgid "" "Please click the link below to authorize the transfer of %1$s and any " "associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Klicka på länken nedan för att auktorisera överföringen av %1$s och alla " "associerade betalda uppgraderingar till %2$s." msgid "Hi there %s," msgstr "Hej %s," msgid "Authorize site transfer." msgstr "Auktorisera webbplatsöverföring." msgid "Authorize transfer" msgstr "Auktorisera överföring" msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "six months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina sex första " "månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!" msgid "" "The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted " "to match %2$sour normal low-cost rates%3$s." msgstr "" "Kampanjen med sänkt avgift för %1$s har upphört. Dina avgifter har justerats " "för att matcha %2$svåra normala lågkostnadspriser%3$s." msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions." msgstr "Håll koll på dina framsteg under Betalningar > Transaktioner." msgid "" "Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first " "three months. That’s only %3$s per card transaction!" msgstr "" "Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina första tre " "månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!" msgid "Extensions successfully installed!" msgstr "Utökningar har installerats!" msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account." msgstr "" "Vi gör det snabbt – vi lovar. För att kunna dra nytta av fördelarna som " "erbjuds av %(pluginName)s måste du ansluta din butik till ditt WordPress.com-" "konto." msgid "" "We'll make it quick – promise. In order to take advantage of the benefits " "offered by %(pluginName)s, you'll need to connect your store to your " "WordPress.com account. {{br/}} Already have one? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Vi gör det snabbt – vi lovar. För att kunna dra nytta av fördelarna som " "erbjuds av %(pluginName)s måste du ansluta din butik till ditt WordPress.com-" "konto. {{br/}} Har du redan ett? {{a}}Logga in{{/a}}" msgid "One last step!" msgstr "Ett sista steg!" msgid "Please contact your site's administrator for access." msgstr "Kontakta din webbplatsadministratör för åtkomst." msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna sida." msgid "A network error occurred, check your connection and try again." msgstr "Ett nätverksfel uppstod. Kontrollera din anslutning och försök igen." msgid "" "Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server." msgstr "" "Anslut till din webbplats via SSH för att köra kommandon och hantera filer " "på din server." msgid "" "Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free " "and premium plugins or upload your own to make your site stand out." msgstr "" "Lägg till nya funktioner på din webbplats med tillägg. Välj bland tusentals " "gratis- och premium-tillägg eller ladda upp dina egna för att få din " "webbplats att sticka ut." msgid "Install a custom plugin" msgstr "Installera ett anpassat tillägg" msgid "Explore themes" msgstr "Utforska teman" msgid "Create staging site" msgstr "Skapa utvecklingswebbplats" msgid "Set up SSH" msgstr "Ställ in SSH" msgid "" "The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name " "is set." msgstr "" "Blocket kommer inte att visas för dina webbplatsbesökare förrän ett Tock-" "företagsnamn har ställts in." msgid "Claim your free one-year domain" msgstr "Hävda din gratis domän i ett år." msgid "" "Yes, our support team will help you connect your existing domain name to " "your site after the build is complete." msgstr "" "Ja, vårt supportteam hjälper dig att ansluta ditt befintliga domännamn till " "din webbplats efter att bygget är klart." msgid "Can I use my existing domain name?" msgstr "Kan jag använda mitt befintliga domännamn?" msgid "" "If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content " "will remain untouched. We'll create new pages with your provided content " "while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing " "content on your site's pages." msgstr "" "Om du väljer att använda din nuvarande WordPress.com-webbplats kommer ditt " "befintliga innehåll att förbli orört. Vi kommer skapa nya sidor med ditt " "tillhandahållna innehåll samtidigt som vi tillämpar ett nytt, anpassat tema. " "Vi kommer dock inte att redigera något befintligt innehåll på sidorna på din " "webbplats." msgid "What happens to my existing content?" msgstr "Vad händer med mitt befintliga innehåll?" msgid "" "While this service does not include revisions, once you’ve received your " "completed site, you can modify everything using the WordPress editor – " "colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to " "tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support " "if you need assistance." msgstr "" "Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din " "färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, " "text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom " "erbjuder vårt %s-paket livechatt och prioriterad e-postsupport om du behöver " "hjälp." msgid "How many revisions are included?" msgstr "Hur många versioner är inkluderade?" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Varje webbplats är unik, mobilvänlig och anpassad till ditt varumärke och " "innehåll. Med en nöjdhetsgrad på 97 % är vi övertygade om att du kommer " "att älska din nya webbplats, precis som hundratals kunder före dig. Dessutom " "erbjuder vi en 14-dagars återbetalningsperiod, vilket ger dig sinnesfrid." msgid "What will my completed website look like?" msgstr "Hur kommer min färdiga webbplats att se ut?" msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Efter att du betalat i kassan fyller du i ett formulär för uppladdning av " "innehåll som inkluderar alla designinställningar och referenswebbplatser. " "Även om vi inte kan garantera en exakt matchning tar vi hänsyn till all din " "feedback under byggandet av webbplatsen, och du kommer att få ett e-" "postmeddelande när din nya webbplats är klar – alltid inom fyra arbetsdagar." msgid "When will you contact me?" msgstr "När kommer ni att kontakta mig?" msgid "" "Don't worry if you don't have images or content for every page. After " "checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design " "team can select images and use AI to create your site content, all of which " "you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign " "up, we'll even create three blog posts for you to get you started!" msgstr "" "Oroa dig inte om du inte har bilder eller innehåll för varje sida. Efter " "kassan har du ett alternativ att tacka ja att skapa AI-text. Vårt designteam " "kan välja bilder och använda AI för att skapa ditt webbplatsinnehåll, allt " "som du kan redigera senare med hjälp av redigeraren. Om du väljer bloggsidan " "under registreringen kommer vi till och med att skapa tre blogginlägg åt dig " "så att du kommer igång!" msgid "What if I don't have enough images or content?" msgstr "Vad händer om jag inte har tillräckligt med bilder eller innehåll?" msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "Ja, extra sidor kan köpas för %(extraPageDisplayCost)s per sida." msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?" msgstr "Kan jag köpa ytterligare sidor om jag behöver fler än fem?" msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the " "%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, " "%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support." msgstr "" "Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för " "%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning " "av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och " "support för livechatt." msgid "How much does it cost?" msgstr "Hur mycket kostar det?" msgid "" "Our website-building service is for anyone who wants a polished website " "fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, " "and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle " "the rest. Click the button above to start, and you'll receive your " "customized 5-page site within 4 business days!" msgstr "" "Vår tjänst för att bygga webbplatser är till för alla som snabbt vill ha en " "snygg webbplats: små företag, personliga webbplatser, bloggare, klubbar " "eller organisationer med mera. Svara bara på några frågor, skicka in ditt " "innehåll så tar vi hand om resten. Klicka på knappen ovan för att starta så " "får du din anpassade webbplats med 5 sidor inom 4 arbetsdagar!" msgid "We are transferring your site." msgstr "Vi överför din webbplats." msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our " "support team{{/link}} for help." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid bekräftelsen av webbplatsöverföringen. {{link}}" "Kontakta vårt supportteam{{/link}} för hjälp." msgid "" "Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs " "for the first six months." msgstr "" "Registrera dig för %1$s och få %2$s rabatt på dina " "betalningsbehandlingskostnader under de första sex månaderna." msgid "Invalid context." msgstr "Ogiltig kontext." msgid "" "Allow your readers to support your work with paid subscriptions, gated " "content, or tips." msgstr "" "Låt dina läsare att stödja ditt arbete med betalda prenumerationer, låst " "innehåll eller dricks." msgid "Keep your readers engaged" msgstr "Håll dina läsare engagerade" msgid "" "Create fresh content, publish regularly, and understand your audience with " "site stats." msgstr "" "Skapa nytt innehåll, publicera regelbundet och förstå din publik med " "webbplatsstatistik." msgid "Every visitor is a potential subscriber" msgstr "Varje besökare är en potentiell prenumerant" msgid "Using a subscriber block is the first step to growing your audience." msgstr "" "Att använda ett prenumerationsblock är det första steget för att öka din " "publik." msgid "No, Thanks" msgstr "Nej tack" msgid "One last step" msgstr "Ett sista steg" msgid "Pick your primary data center" msgstr "Välj ditt primära datacenter" msgid "Jetpack Stats (Paid)" msgstr "Jetpack Stats (betald)" msgid "Jetpack Stats (Commercial license)" msgstr "Jetpack Stats (kommersiell licens)" msgctxt "Jetpack Stats" msgid "Stats" msgstr "Stats" msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)" msgstr "Jetpack Stats (gratis icke-kommersiell licens)" msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This " "way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry " "about renewing your plan." msgstr "" "Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i " "förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per " "år På så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, " "eftersom du inte behöver tänka på att förnya ditt paket." msgid "Ends" msgstr "Slutar" msgid "Campaign" msgstr "Kampanj" msgid "%s click" msgid_plural "%s clicks" msgstr[0] "%s klick" msgstr[1] "%s klick" msgid "" "Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments." msgstr "" "Kreditkortsavgifter tillkommer utöver provisionsavgifter för betalningar." msgid "Error transferring ownership." msgstr "Fel vid överföring av äganderätt." msgid "Invalid numeric country code" msgstr "Ogiltig numerisk landskod" msgid "" "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event." msgstr "" "Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.payment_failed”-" "händelsen." msgid "" "The payment for this order was held for review by your risk filtering and " "manually approved." msgstr "" "Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din riskfiltrering " "och godkändes manuellt." msgid "" "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by " "%3$s." msgstr "" "Betalning på %1$s har bestridits med anledningen \"%2$s\". Besvaras " "senast %3$s." msgid "" "Allow your audience to support your work easily with donations and tips." msgstr "Låt din publik enkelt stödja ditt arbete med donationer och dricks." msgid "Donations and tips" msgstr "Donationer och dricks" msgid "An {{Automattic/}} opus" msgstr "Ett {{Automattic/}}-opus" msgid "Invalid email_address" msgstr "Ogiltig e-postadress" msgid "Invalid country code" msgstr "Ogiltigt landskod" msgid "Invalid sms number" msgstr "Ogiltigt SMS-nummer" msgid "Unable to add the sms number as a contact." msgstr "Kan inte lägga till SMS-numret som en kontakt." msgid "Advertising - Campaign details" msgstr "Annonsering – Kampanjdetaljer" msgid "" "There was a problem obtaining the campaign. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att hämta kampanjen. Försök igen eller " "{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "Promote Again" msgstr "Marknadsför igen" msgid "Created:" msgstr "Skapad:" msgid "Please enter the code you received via SMS" msgstr "Ange koden som du fick via SMS" msgid "This phone number is already in use." msgstr "Detta telefonnummer används redan." msgid "A home for all of your videos." msgstr "Ett hem för alla dina videoklipp." msgid "" "The Phone field must contain at least 7 digits including the country code." msgstr "Telefonfältet måste innehålla minst 7 siffror inklusive landskoden." msgid "Included with your %(plan)s plan" msgstr "Inkluderat med ditt %(plan)s-paket" msgid "We’ll send a code to verify your phone number." msgstr "Vi kommer skicka en kod för att verifiera ditt telefonnummer." msgid "Give this number a nickname for your personal reference." msgstr "Ge detta nummer ett smeknamn för din personliga referens." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d %% transaktionsavgift för betalningar" msgid "Transaction fees for payments" msgstr "Transaktionsavgifter för betalningar" msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation." msgstr "Släpp lös kraften i AI för att öka ditt innehållsskapande." msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite." msgstr "Nej, Jetpack Security stöder för närvarande inte WordPress multisite." msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?" msgstr "Stöder Jetpack Security WordPress multisite?" msgid "An {{Automattic/}} thingamajig" msgstr "En {{Automattic/}}-pryl" msgid "An {{Automattic/}} ruckus" msgstr "Ett {{Automattic/}}-ståhej" msgid "An {{Automattic/}} production" msgstr "En {{Automattic/}}-produktion" msgid "An {{Automattic/}} medley" msgstr "Ett {{Automattic/}}-medley" msgid "An {{Automattic/}} joint" msgstr "En {{Automattic/}}-blandning" msgid "An {{Automattic/}} invention" msgstr "En {{Automattic/}}-uppfinning" msgid "An {{Automattic/}} experiment" msgstr "Ett {{Automattic/}}-experiment" msgid "An {{Automattic/}} creation" msgstr "En {{Automattic/}}-skapelse" msgid "An {{Automattic/}} contraption" msgstr "En {{Automattic/}}-grej" msgid "An {{Automattic/}} brainchild" msgstr "En {{Automattic/}}-idé" msgid "Next steps for your site" msgstr "Nästa steg för din webbplats" msgid "Premium Style" msgid_plural "Premium Styles" msgstr[0] "Premiumstil" msgstr[1] "Premiumstilar" msgid "Open Rate" msgstr "Öppningsfrekvens" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or paid {{link}}" "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Lägg till prenumeranter på din webbplats och skicka dem ett gratis eller " "betalt {{link}}nyhetsbrev{{/link}}." msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account." msgstr "Dela foton från din webbplats till ditt Instagram Business-konto." msgid "Sharing photos to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts." msgstr[0] "Delar foton till ditt Instagram-konto." msgstr[1] "Delar foton till dina Instagram-konton." msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram." msgstr "Du behöver en giltig bild i ditt inlägg för att dela till Instagram." msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites." msgstr "Betalda tillägg är inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser ännu." msgid "Upgrade disabled" msgstr "Uppgradering inaktiverat" msgid "Purchase disabled" msgstr "Köp inaktiverat" msgid "Expand search field" msgstr "Expandera sökfält" msgid "Add your phone number" msgstr "Lägg till ditt telefonnummer" msgid "Add phone number" msgstr "Lägg till telefonnummer" msgid "You need at least one phone number" msgstr "Du behöver minst ett telefonnummer" msgid "Set up text messages to send to one or more people." msgstr "Ställ in textmeddelanden att skicka till en eller flera personer" msgid "Push" msgstr "Tryck" msgid "CDN for images" msgstr "CDN för bilder" msgid "What makes you laugh?" msgstr "Vad får dig att skratta?" msgid "What’s something most people don’t understand?" msgstr "Vad är det som de flesta inte förstår?" msgid "If you could have something named after you, what would it be?" msgstr "Om du kunde få något uppkallat efter dig, vad skulle det vara?" msgid "" "Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you " "get inspired!" msgstr "" "Känner du dig fortfarande blockerad? Här är några skrivuppmaningar som " "kanske kan hjälpa dig att hitta inspirationen." msgid "" "Having trouble finding something to write about? It happens to the best of " "us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to " "introduce yourself and your blog to your readers." msgstr "" "Har du svårt att hitta något att skriva om? Det händer de bästa av oss! " "Ibland behöver du bara ett kort välkomstinlägg – ett snabbt, enkelt sätt att " "presentera dig själv och din blogg för dina läsare." msgid "" "With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your " "first post, or customize your design first to make your blog even more " "unique. Either way works." msgstr "" "Med WordPress.com kan du göra det på ditt sätt. Börja direkt med att skriva " "ditt första inlägg, eller anpassa din design först för att göra din blogg " "ännu mer unik. Båda sätten fungerar." msgid "Let’s get you started." msgstr "Låt oss få dig att komma igång." msgid "Let your blog’s journey begin." msgstr "Låt resan med din blogg börja." msgid "" "Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the " "world. Don’t worry about getting everything just right – you can always " "tweak or fix it later." msgstr "" "Bra val så här långt! Nu är det dags att lansera din blogg och visa upp den " "för världen. Oroa dig inte för att allt ska bli helt rätt – du kan alltid " "finjustera eller åtgärda det senare." msgid "Let’s launch your blog." msgstr "Låt oss lan din blogg." msgid "" "Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply " "and change it up as you go." msgstr "" "Välj ett tema, anpassa det efter eget tycke och få det att sticka ut. Eller " "bara börja och ändra det allteftersom." msgid "" "A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and " "brings your content to life." msgstr "" "En bra design gör att din blogg sticker ut, hjälper till att engagera din " "publik och ger liv åt ditt innehåll." msgid "Your blog, custom-made." msgstr "Din blogg, skräddarsydd." msgid "Ready to customize your blog?" msgstr "Redo att anpassa din blogg?" msgid "" "If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might " "help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got " "everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in." msgstr "" "Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det " "vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer Premium-paketet. Det " "har allt du behöver för att starta, driva och få din blogg att växa, allt " "redan inbyggt." msgid "Find your perfect plan." msgstr "Hitta ditt perfekta paket." msgid "Ready to pick a plan?" msgstr "Redo att välja ett paket?" msgid "Get you a domain" msgstr "Skaffa dig en domän" msgid "" "Any questions? Check our Help docs." msgstr "" "Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument." msgid "" "If you already own a domain, you can link it to your blog, instead." msgstr "" "Om du redan äger en domän kan du länka den till din blogg istället." msgid "" "It’s about time to take another step and choose your domain name for your " "blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your " "creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!" msgstr "" "Det är dags att ta ännu ett steg och välja ditt domännamn för din blogg. " "Oavsett om det handlar om att dela med dig av din passion för resor eller " "visa upp din kreativitet, så väntar bloggen du drömmer om på dig. Låt oss " "göra den till verklighet!" msgid "" "If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a " "bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on " "your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you " "could start with a WordPress.blog subdomain, " "and decide later. It’s all good." msgstr "" "Oroa dig inte om du inte har kommit på den perfekta .com-adressen än. Vi har " "en mängd populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt avtryck " "på din nya blogg – de är dessutom gratis i ett år, oavsett betalpaket. Eller " "så kan du börja med en WordPress.blog-" "underdomän och bestämma dig senare. Allt funkar." msgid "Get set up with a domain." msgstr "Konfigurera en domän." msgid "Ready to choose a domain?" msgstr "Redo att välja en domän?" msgid "" "A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while " "leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by " "adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find." msgstr "" "Ett minnesvärt namn kan räcka långt för att hjälpa din blogg att sticka ut " "samtidigt som det lämnar ett bestående intryck på din publik. Ta det ett " "steg längre genom att lägga till en fängslande beskrivning som gör din blogg " "ännu lättare att hitta." msgid "Ready to name your blog?" msgstr "Redo att ge din blogg ett namn?" msgid "Finish post" msgstr "Slutför inlägg" msgid "" "Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish " "it, and get it in front of your readers." msgstr "" "Är du redo att ta en sista titt och finjustera ditt första inlägg? " "Färdigställ det, publicera det och låt dina läsa ta del av det." msgid "Your first post’s waiting for you." msgstr "Ditt första inlägg väntar på dig." msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings." msgstr "Här hittar du alla dina inställningar för Jetpack Stats." msgid "" "Before continuing, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "Innan du fortsätter, var medveten om att allt nuvarande innehåll på " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kommer att åsidosättas baserat på " "vad du har konfigurerat att kopiera." msgid "SSL Secure checkout" msgstr "Säker kassa med SSL" msgid "Upgrade to lower it." msgstr "Uppgradera för att minska den." msgid "" "We need to verify you are the owner of %s before connecting " "it, but we're not able to do that without a plan.

    Please " "purchase a plan first in order to connect your domain." msgstr "" "Vi måste verifiera att du är ägare till %s innan vi " "ansluter den men vi kan inte göra det utan ett paket.

    Köp ett " "paket först för att ansluta din domän." msgid "Email sent successfully" msgstr "E-post skickad" msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal." msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal" msgid "Pay via %s." msgstr "Betala via %s." msgid "%s (via PayPal)" msgstr "%s (via PayPal)" msgid "Status: Available" msgstr "Status: Tillgänglig" msgctxt "Name of payment method" msgid "Trustly" msgstr "Trustly" msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments." msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara PayPal-betalningar." msgid "Disable PayPal for subscriptions" msgstr "Inaktivera PayPal för prenumerationer" msgid "PayPal Subscriptions" msgstr "PayPal-prenumerationer" msgid "PayPal can save your customers’ payment methods." msgstr "PayPal kan spara dina kunders betalningsmetoder." msgid "Saved payments" msgstr "Sparade betalningar" msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments." msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara kreditkortsbetalningar." msgid "Could not delete payment token. " msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken." msgid "PayPal Subscription" msgstr "PayPal-prenumeration" msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page." msgstr "Prenumeration avslutad av prenumeranten från deras kontosida." msgid "No name for product given" msgstr "Inget namn för produkt angivet" msgid "No id for product given" msgstr "Inget ID för produkt angivet" msgid "No billing cycles for given plan" msgstr "Inga faktureringsperioder för angivet paket" msgid "No product id for given plan" msgstr "Ingen produkt-ID för angivet paket" msgid "No name for plan given" msgstr "Inget namn för paket angivet" msgid "No id for given plan" msgstr "Inget ID för angivet paket" msgid "Subscriber information" msgstr "Information om prenumerant" msgid "Subscription details" msgstr "Prenumerationsdetaljer" msgid "" "Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help " "you get started." msgstr "" "Publicering och delning av innehåll kan hjälpa till att få trafik till din " "webbplats. Låt oss hjälpa dig att komma igång." msgid "Import existing subscribers" msgstr "Importera befintliga prenumeranter" msgid "Grow your subscribers" msgstr "Öka dina prenumeranter" msgid "Subscription date" msgstr "Prenumerationsdatum" msgid "Search by name, username or email…" msgstr "Sök efter namn, användarnamn eller e-post …" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Lägg till prenumeranter till din webbplats och skicka dem ett gratis eller " "{{link}}betalt nyhetsbrev{{/link}}." msgid "100 subscribers" msgstr "100 prenumeranter" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes" msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vart tredje år, exkl. moms" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. " "taxes" msgstr "" "per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första två åren, exkl. moms" msgid "Let's start your blog, %(username)s!" msgstr "Låt oss starta din blogg, %(username)s!" msgid "Course Maker" msgstr "Kursskapare" msgid "Enter the fediverse" msgstr "Gå med i fediverse" msgid "%(site_title)s has exited the fediverse." msgstr "%(site_title)s har lämnat fediverse." msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!" msgstr "%(site_title)s har gått med i fediverse!" msgid "Install ActivityPub" msgstr "Installera ActivityPub" msgid "ActivityPub is already enabled for your site!" msgstr "ActivityPub är redan aktiverat för din webbplats!" msgid "Fediverse settings" msgstr "Inställningar för fediverse" msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only" msgstr "Uppgradera kredit: %(discount)s tillämpas endast första perioden" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only" msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första året" msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only" msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första månaden" msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)" msgstr "Valfri förfrågningsfråga (lämna tomt för att inte visa fältet)" msgid "Write smarter, not harder" msgstr "Skriv smartare, inte svårare" msgid "Harness AI power directly from your editor" msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt i din redigerare" msgid "Write smarter, not harder." msgstr "Skriv smartare, inte svårare." msgid "" "Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a " "supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Genom att utnyttja potentialen hos artificiell intelligens ger Jetpack AI " "ett stödjande lager till din process för att skapa innehåll." msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI." msgstr "Din webbplats är utrustad med vår intuitiva och kraftfulla AI." msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI." msgstr "" "Upplev hur lätt det är att skapa innehåll med intuitiv och kraftfull AI." msgid "Course creation and LMS tools powered by {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgstr "Kursskapande och LMS-verktyg drivs med {{a}}SenseiLMS.com{{/a}}" msgid "Hosting by {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgstr "Webbhotell av {{a}}WordPress.com{{/a}}" msgid "Sensei Bundle" msgstr "Sensei-paket" msgid "Save %s by paying annually" msgstr "Spara %s genom att betala årligen" msgid "" "We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that " "brings a supportive layer to your content creation process." msgstr "" "Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent, vårt nya AI-verktyg " "som fungerar som ett stödjande lager för din innehållsskapandeprocess." msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant" msgstr "Möt din nya kreativa skrivpartner – Jetpacks AI-assistent" msgid "Sending code" msgstr "Skickar kod" msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button." msgstr "Något gick fel. Försök igen genom att klicka på knappen ”Skicka igen”." msgid "" "Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still " "experience issues, please reach out to our support." msgstr "" "Klicka på {{button}}skicka igen{{/button}} om du inte fick den. Om du " "fortfarande upplever problem, kontakta vår support." msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute." msgstr "Vi har precis skickat en ny kod till dig. Vänta en minut." msgid "Modules visibility" msgstr "Modulers synlighet" msgid "Backup contents from:" msgstr "Säkerhetskopierat innehåll från:" msgid "Backup contents" msgstr "Säkerhetskopierat innehåll" msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Med ditt nuvarande paket är transaktionsavgiften för betalningar " "%(commissionFee)d % (+ {{link}}Stripe-avgifter{{/link}})." msgid "It appears that you have already subscribed!" msgstr "Det verkar som att du redan har prenumererat!" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Mer om Jetpack Social" msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired" msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden har löpt ut" msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match" msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden matchar inte" msgid "Agency contact does not exist." msgstr "Kontakt för byrå finns inte." msgid "You can now tailor your site highlights by adjusting the time range." msgstr "" "Du kan nu skräddarsy höjdpunkterna på din webbplats genom att justera " "tidsintervallet." msgid "" "We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the " "page." msgstr "" "Vi hade ett litet problem med att ladda in dina prenumerationer. Prova " "uppdatera sidan." msgid "Type to find country" msgstr "Skriv för att hitta land" msgid "I couldn’t get the support I needed." msgstr "Jag fick inte den support jag behövde." msgid "I’d like to downgrade to another plan." msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket." msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?" msgstr "" "Har det betalda paketet för AI Assistant en begränsning för antal " "förfrågningar?" msgid "" "Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 " "requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can " "upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 " "requests." msgstr "" "Ja, Jetpacks AI-assistentblock är för närvarande tillgängligt gratis för upp " "till 20 begäranden. Vi uppmuntrar dig att prova och dela din feedback. Du " "kan uppgradera ditt paket för att fortsätta använda AI-assistenten efter " "dina första 20 begäranden." msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?" msgstr "Är Jetpacks AI-assistent tillgänglig gratis?" msgid "" "Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates " "appropriate titles and summaries based on its understanding." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent utvärderar innehållet i din text och genererar " "lämpliga rubriker och sammanfattningar baserat på dess förståelse." msgid "How does the title and summary generation work?" msgstr "Hur fungerar rubrik- och sammanfattningsgenereringen?" msgid "" "Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or " "conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly." msgstr "" "Absolut. Du kan ange om du vill att texten ska ha en formell ton eller en " "samtalston. Jetpacks AI-assistent kommer sedan att anpassa sig efter detta." msgid "Can I control the tone of the generated content?" msgstr "Kan jag kontrollera tonen i det genererade innehållet?" msgid "" "Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in " "spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or " "ignore." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent analyserar din text och identifierar potentiella " "stavfel och grammatiska fel. Den föreslår sedan korrigeringar som du kan " "acceptera eller ignorera." msgid "How do the spelling and grammar correction features work?" msgstr "Hur fungerar korrigeringsfunktionerna för stavning och grammatik?" msgid "" "Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, " "structured lists, and comprehensive tables." msgstr "" "Jetpacka AI-assistent kan generera blogginlägg, detaljerade sidor, " "strukturerade listor och omfattande tabeller." msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?" msgstr "Vilka typer av innehåll kan Jetpacks AI-assistent generera?" msgid "Jetpack AI Assistant" msgstr "Jetpacks AI-assistent" msgid "Priority support" msgstr "Prioriterad support" msgid "High‑volume request access" msgstr "Högvolymåtkomst till begäranden" msgid "Making content creation a breeze with artificial intelligence." msgstr "Gör innehållsskapande enkelt med artificiell intelligens." msgid "Superior Spelling and Grammar Correction" msgstr "Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering" msgid "Adaptive Tone Adjustment" msgstr "Adaptiv tonjustering" msgid "Prompt based content generation" msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering" msgid "Quota of 20 requests" msgstr "Kvot på 20 förfrågningar" msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation." msgstr "" "Prova vår AI-assistent gratis för att förbättra ditt innehållsskapande." msgid "" "AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, " "breaking down language barriers" msgstr "" "Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner " "språkbarriärer" msgid "Translate Effortlessly" msgstr "Översätt utan ansträngning" msgid "" "Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create " "them for your content on request." msgstr "" "Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Jetpacks " "AI-assistent kan skapa dem för ditt innehåll på begäran." msgid "Title & summary generation" msgstr "Rubrik- och sammanfattningsgenerering" msgid "" "Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling " "and grammar tools." msgstr "" "Säkerställ högkvalitativt innehåll med Jetpacks AI-assistents avancerade " "stavnings- och grammatikverktyg." msgid "Maintain professional standards with ease" msgstr "Upprätthåll professionell standard med lätthet" msgid "" "Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether " "you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant " "adjusts to your needs." msgstr "" "Skräddarsy tonen i din text för att perfekt matcha din önskade stil. Oavsett " "om du siktar på en formell ton eller en samtalston anpassar Jetpacks AI-" "assistent sig efter dina behov." msgid "Adaptive tone adjustment" msgstr "Adaptiv tonjustering" msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command" msgstr "Lås upp högkvalitativt, skräddarsytt innehåll på ditt kommando" msgid "" "Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive " "interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. " "This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on " "command, reducing the time and effort you spend on content creation." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess " "intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med " "en kollega. Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att skapa " "mångsidigt innehåll på kommando, vilket minskar tiden och ansträngningen du " "lägger på att skapa innehåll." msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor" msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt från WordPress-redigeraren" msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation." msgstr "" "Släpp lös kraften hos AI i WordPress för att förbättra ditt " "innehållsskapande." msgid "Elevate your content" msgstr "Förbättra ditt innehåll" msgid "" "Experience the ease of crafting professional content with intuitive and " "powerful AI." msgstr "" "Upplev hur lätt det är att skapa professionellt innehåll med intuitiv och " "kraftfull AI." msgid "Write smarter,
    not harder" msgstr "Skriv smartare,
    inte svårare" msgid "%s — Two-year plan" msgstr "%s – Tvåårigt paket" msgid "Publish your media to your Instagram Business account" msgstr "Publicera dina medier på ditt Instagram Business-konto" msgid "Could not create subscriber." msgstr "Kunde inte skapa prenumerant." msgid "Two-year cost" msgstr "Kostnad för två år" msgid "Your site transfer succeeded!" msgstr "Din webbplatsöverföring lyckades!" msgid "Account Name" msgstr "Kontonamn" msgid "premium styles" msgstr "Premiumstilar" msgid "Code Expired" msgstr "Kod löpt ut" msgid "Invalid Code" msgstr "Ogiltig kod" msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}." msgstr "Försök igen eller så kan vi {{button}}skicka en ny kod{{/button}}" msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated " "malware scanning, including one-click fixes." msgstr "" "Håll din webbplats eller butik skyddad mot säkerhetshot med vår WAF och " "automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick." msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning." msgstr "Skydd dygnet runt: WAF och automatisk skanning av skadlig programvara." msgid "Settings for selected sites will be overwritten." msgstr " Inställningar för valda webbplatser kommer att skrivas över." msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action." msgstr "Din %s-prenumeration löper snart ut om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Please read the following actions that will take place when you transfer " "this site" msgstr "" "Läs följande åtgärder som kommer att vidtas när du överför denna webbplats" msgid "I understand that transferring a site cannot be undone." msgstr "Jag förstår att överföring av en webbplats inte kan ångras." msgid "I want to transfer the ownership of the site." msgstr "Jag vill överföra äganderätten av webbplatsen" msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer." msgstr "" "Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner " "överföringen" msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:" msgstr "" "För att överföra din webbplats, granska och acceptera följande uttalanden:" msgid "" "You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and " "%(siteOwner)s will be the new owner from now on." msgstr "" "Du kommer att tas bort som ägare av %(siteSlug)s och " "%(siteOwner)s blir den nya ägaren från och med nu." msgid "Content and ownership" msgstr "Innehåll och äganderätt" msgid "" "Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain with the site." msgstr "" "Dina betalda uppgraderingar på %(siteSlug)s kommer att " "överföras till %(siteOwner)s och förblir på webbplatsen." msgid "" "The following domains will be transferred to %(siteOwner)s " "and will remain working on the site:" msgstr "" "Följande domäner kommer att överföras till %(siteOwner)s " "och fortsätta att fungera på webbplatsen:" msgid "" "The domain name %(siteSlug)s will be transferred to " "%(siteOwner)s and will remain working on the site." msgstr "" "Domännamnet %(siteSlug)s kommer att överföras till " "%(siteOwner)s och fortsätta att fungera på webbplatsen." msgid "" "By verifying your onboarding information, you can get your money, have " "stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s." msgstr "" "Genom att verifiera din onboardinginformation kan du få dina pengar, ha ett " "starkare skydd mot bedrägerier och hjälpa oss att hålla oss uppdaterade med " "Know Your Customer (KYC)-regler. Se hur KYC skyddar ditt konto %1$shär%2$s." msgid "" "Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until " "verification is complete." msgstr "" "Obs! Om den inte uppdateras, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 " "USD innan den har verifierats, måste vi pausa behandlingen av " "transaktioner tills verifieringen har slutförts." msgid "" "You need to update your information and enable deposits to your bank " "account." msgstr "" "Du måste uppdatera din information och aktivera insättningar till " "ditt bankkonto." msgid "" "Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits " "$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Obs! Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala " "betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa " "behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts." msgid "" "You have until %s to update your information and enable deposits to " "your bank account." msgstr "" "Du har fram till %s för att uppdatera din information och aktivera " "insättningar till ditt bankkonto." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s " "måste du verifiera din företagsinformation." msgid "" "If your information isn’t updated, or your total payment value hits " "$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction " "processing until verification is complete. Learn more about the " "importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Om din information inte uppdateras, eller om ditt totala " "betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa " "behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. Läs mer " "om vikten av KYC %1$shär%2$s." msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. Learn more about " "the importance of KYC %1$shere%2$s." msgstr "" "Om din information inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt " "totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi " "pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har " "slutförts. Läs mer om vikten av KYC %1$shär%2$s." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to be " "sent to your bank account, help us protect you against fraud, and " "help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du att " "insättningar kan skickas till ditt bankkonto, hjälper oss att skydda " "dig mot bedrägerier och ser till att vårt team kan hålla sig uppdaterat " "med Know Your Customer (KYC)-regler." msgid "" "Please take a moment to review your information and verify your " "details with %s." msgstr "" "Ta en stund att granska din information och verifiera dina uppgifter " "med %s." msgid "" "Please take a moment to review your information by %1$s and verify " "your details with %2$s." msgstr "" "Ta en stund för att granska din information innan %1$s och verifiera " "dina uppgifter med %2$s." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!" msgid "" "If your information isn’t updated by this date, or your total payment " "value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause " "transaction processing until verification is complete. You can learn " "more about KYC protections %1$shere%2$s." msgstr "" "Om din information inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt " "totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den kan verifieras, måste vi " "pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. " "Du kan läsa mer om KYC-skydd %1$shär%2$s." msgid "" "Please take a moment to update your information to enable deposits to " "your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification " "also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "Ägna en stund åt att uppdatera din information för att möjliggöra " "insättningar på ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig mot " "bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan hålla " "oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to enable " "deposits to your bank account and help us keep you protected against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "Ägna en stund åt att uppdatera din information senast %s för att " "möjliggöra insättningar på ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig mot " "bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan hålla " "oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler." msgid "" "Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more " "step before you can start receiving deposits: you’ll need to verify your " "business." msgstr "" "Välkommen till %s – du är nästan redo att få betalt! Det finns ett " "sista steg innan du kan börja ta emot insättningar: du måste verifiera " "ditt företag." msgid "Please take a minute to update your information:" msgstr "Ta en minut för att uppdatera din information:" msgid "" "If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before " "it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete." msgstr "" "Om den inte uppdateras, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 " "000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa %s tills " "verifieringen har slutförts." msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information " "until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Deadline är snart här: du måste verifiera din kontoinformation innan " "%1$s om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s." msgid "" "If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 " "before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is " "complete." msgstr "" "Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala " "betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa " "%s tills verifieringen har slutförts." msgid "" "The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account " "information if you want to keep processing transactions with %2$s." msgstr "" "Deadline är snart här: du har fram till %1$s för att verifiera din " "kontoinformation om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s." msgid "" "Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, " "or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll " "have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Se till att uppdatera din information – om den inte uppdateras senast " "detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den " "kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av transaktioner tills " "verifieringen har slutförts." msgid "" "Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by " "then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, " "we’ll have to pause transaction processing until verification is complete." msgstr "" "Se till att uppdatera din information senast %s – om den inte " "uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 " "000 USD innan den kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av " "transaktioner tills verifieringen har slutförts." msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "Du är så nära att få insättningar från %s! Allt som återstår är att " "verifiera ditt företag." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email " "or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!" msgstr "" "Om du behöver hjälp med att uppdatera din information svarar du på " "det här e-postmeddelandet eller så %1$söppnar du ett supportärende%2$s – vi " "finns här för dig!" msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding " "information enables us to send deposits to your bank account, helps " "protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din " "onboardinginformation gör det möjligt för oss att skicka insättningar till " "ditt bankkonto, hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till " "att vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-" "regler." msgid "" "Please verify your information today to resume processing payments:" msgstr "" "Verifiera din information idag för att återuppta behandling av " "betalningar:" msgid "" "We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been " "paused." msgstr "" "Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina transaktioner med %s har pausats." "" msgid "" "The deadline is nearly here: you need to verify your account information if " "you want to keep processing transactions with %s." msgstr "" "Deadline är snart här: Du måste verifiera din kontoinformation om du vill " "fortsätta behandla transaktioner med %s." msgid "" "We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you " "need to verify your business information." msgstr "" "Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s " "måste du verifiera din företagsinformation." msgid "" "You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your " "earnings!" msgstr "" "Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!" msgid "" "You’re so close to getting deposits from %s! All that’s left is to verify " "your business." msgstr "" "Du är så nära att få insättningar från %s! Allt som återstår är att " "verifiera ditt företag." msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments" msgstr "" "BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information för att fortsätta behandla betalningar" msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments" msgstr "" "BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information senast %s för att fortsätta behandla " "betalningar" msgid "" "URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information " "now" msgstr "" "BRÅDSKANDE: Dina transaktioner har pausats – verifiera din information nu" msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com." msgstr "För hjälp, kontakta oss på support@jetpack.com." msgid "Click 'Verify'." msgstr "Klicka ”Verifiera”." msgid "" "Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account." msgstr "" "Klistra in den i dina webbplatsinställningar för driftstoppsövervakning i " "ditt Jetpack-konto." msgid "Copy the code." msgstr "Kopiera koden." msgid "" "Please use the following verification code to confirm your email to receive " "downtime monitoring alerts for your sites: " msgstr "" "Använd följande verifieringskod för att bekräfta din e-postadress och få " "varningar om driftstopp för dina webbplatser: " msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code" msgstr "Jetpacks driftstoppsövervakning – Verifieringskod" msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found." msgstr "" "Inga Instagram-företagskonton länkade till dina Facebook-sidor hittades." msgid "User login to cancel all credits" msgstr "Användarinloggning för att avbryta alla krediter" msgid "Credit ID" msgstr "Kredit-ID" msgid "Order reference" msgstr "Beställningsreferens" msgid "See all tags" msgstr "Se alla etiketter" msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgstr "Förslag: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}" msgid "" "Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from " "with the 'Move to WordPress.com' plugin." msgstr "" "Aktivera och säkerställ kompatibilitet för webbplatsen du migrerar från med " "tillägget ”Move to WordPress.com”." msgid "Update plugin" msgstr "Uppdatera tillägg" msgid "You need to inform a question or a list of messages." msgstr "Du måste informera en fråga eller en lista med meddelanden." msgid "You need to inform a list of messages." msgstr "Du måste informera en lista med meddelanden." msgid "Share site" msgstr "Dela webbplats" msgid "" "Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto visa din " "webbplats." msgid "" "\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable " "\"Share site\" to let collaborators without an account view your site." msgstr "" "Webbplatser med ”Kommer snart” är endast synliga för dig och inbjudna " "användare. Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto " "visa din webbplats." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "Jämfört med föregående 7 dagar" msgctxt "Label for a paid subscription plan" msgid "Paid" msgstr "Betald" msgid "" "This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to " "view it at this time." msgstr "" "Det här videoklippet tillhör en webbplats i provläge. Endast webbplatsens " "ägare kan se den just nu." msgid "This video isn’t available." msgstr "Denna video är inte tillgänglig." msgid "The user does not exist." msgstr "Användaren finns inte." msgid "The user is incorrect." msgstr "Användaren är felaktigt." msgid "The hash is incorrect." msgstr "Hash är felaktig." msgid "The title of a template." msgstr "Rubriken på en mall." msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Tvåtons-ID \"%s\" är inte registrerat i theme.json-inställningarna" msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Förstora bild: %s" msgid "Enlarge image" msgstr "Förstora bild" msgid "No site ids provided" msgstr "Inga webbplats-ID:n angivna" msgid "Unable to add the email address as a contact." msgstr "Kan inte lägga till e-postadressen som en kontakt." msgid "Refine the tone and content to your liking" msgstr "Förfina tonen och innehållet efter eget tycke" msgid "Generate text, tables, and lists" msgstr "Generera text, tabeller och listor" msgid "Artificial intelligence chatbot" msgstr "Artificiell intelligens-chatbot" msgid "" "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress " "editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "" "Jetpacks AI-assistent placerar kraften hos AI direkt i din WordPress-" "redigerare och tar ditt innehållsskapande till nya höjder." msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com" msgstr "HTTP %d vid kommunikation med WordPress.com" msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores" msgstr "Ogiltigt svar från WPCOM-API vid beräkning av hastighetspoäng" msgid "Display name of the connected account" msgstr "Visningsnamn för det anslutna kontot" msgid "Show post views in the WordPress.com Reader." msgstr "Visa inläggsvisningar i WordPress.com-läsaren." msgid "Jetpack connection is broken." msgstr "Jetpack-anslutning fungerar inte." msgid "Manage domain transfers" msgstr "Hantera domänöverföringar" msgid "" "There are pending domain transfers for %s. Please complete " "them before transferring the site." msgstr "" "Det finns väntande domänöverföringar för %s. Slutför dem " "innan du överför webbplatsen." msgid "" "Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all " "the content in your destination site. " msgstr "" "Din webbplats %(sourceSite)s kommer att migreras till %(targetSite)s och " "åsidosätter allt innehåll på din destinationswebbplats." msgid "Confirm your choice" msgstr "Bekräfta ditt val" msgid "Manage Domains" msgstr "Hantera domäner" msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain." msgstr "" "Vårt team finns här för att besvara dina frågor och hjälpa dig att " "konfigurera din domän." msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/" "a}}, or we’ll select some during the build." msgstr "" "Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder. Du kan hitta arkivbilder {{a}}" "här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget." msgid "" "Your site contains custom styles. Upgrade now to publish them and unlock " "tons of other features." msgstr "" "Din webbplats innehåller anpassade stilar. Uppgradera nu för att publicera " "dem och låsa upp massor av andra funktioner." msgid "Site Transfer" msgstr "Webbplatsöverföring" msgid "Decide later" msgstr "Bestäm senare" msgid "30-day highlights" msgstr "30-dagars höjdpunkter" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "Detta gratis tillägg erbjuder ett enkelt sätt att migrera vilken webbplats " "som helst till WordPress.com med hanterat webbhotell." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "Move to WordPress.com" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "Jetpack kommer att tillåta WordPress.com att kommunicera med din WordPress-" "webbplats som drivs på en egen server." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "Jetpack är obligatoriskt för att migrera allt Innehåll" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "" "Den senaste versionen av tillägget är obligatoriskt för att migrera allt " "Innehåll" msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "Uppdatera ”Move to WordPress.com”" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "Försök igen snart eller {{a}}kontakta support{{/a}} för hjälp." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "Hoppsan! Något gick fel" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in " "https://wordpress.com/help för ytterligare information eller direkt support." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in " "https://wordpress.com/sv/support för ytterligare information eller " "direkt support." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "Vi rekommenderar starkt att du kollar in dokumentationen som vi länkade till " "ovan för att få en fullständig bild av vilka funktioner som nu är " "tillgängliga för dig – och för att förstå hur du kan använda var och en av " "dem för att utveckla din butik." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "Vissa webbplatsägare föredrar att vara extra försiktiga och testa sin " "webbplats varje gång efter att ett tillägg har aktiverats. Andra användare " "föredrar att aktivera tilläggen de vill använda och testa alla på en gång. " "Med utvecklingswebbplatser kan du arbeta i vilken ordning du vill utan att " "behöva oroa dig för att orsaka eventuella problem för aktiva användare på " "din webbplats." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "Klicka på \"Aktivera\" för det första tillägget som du vill testa. Sidan bör " "uppdateras och visa ett meddelande om att tillägget har aktiverats." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "Rulla ner för att hitta tilläggen du vill testa. De borde ha en textlänk med " "”Aktivera”." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "Klicka på ”Installerade tillägg” högst upp på sidan." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "Navigera till wordpress.com/plugins." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "Navigera till wordpress.com/plugins." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "När du har bestämt vilka tillägg du vill använda kan du navigera till " "sektionen för tillägg på din webbplats och aktivera dem." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "Steg 2: Aktivera dina tillägg" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "Klicka på knappen Lägg till mellanlagringswebbplats." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "Rulla ner till sektionen utvecklingswebbplatsen." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "" "Öppna din adminpanel: %1$s, gå till Inställningar → " "Webbhotellskonfiguration: %2$s." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "Öppna din adminpanel, gå till InställningarWebbhotellskonfiguration." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "Steg 1: Aktivera dina utvecklingswebbplats" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "Inget arbete behövs: Dessa nya tillägg har redan installerats åt dig. Även " "om vi har testat dem utförligt för att säkerställa att de fungerar bra " "tillsammans, är det alltid bäst att testa nya funktioner med din specifika " "webbplats. För detta rekommenderar vi att du använder vår nya funktion för " "utvecklingswebbplatser. Om du inte har använt den än är din " "utvecklingswebbplats en kopia av din live-webbplats som låter dig " "experimentera och testa ändringar, nya tillägg, uppdateringar och mer, utan " "att någon av dina nuvarande användare påverkas." msgid "How to access these features:" msgstr "Hur man kommer åt dessa funktioner:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda " "multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda " "multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. " "Läs mer: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. " "Läs mer." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med " "Tillbaka i lager-notiser. Läs mer: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med " "Tillbaka i lager-notiser. Läs mer." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller " "beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i " "antal mängder. Lär dig mer: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller " "beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i " "antal mängder. Lär dig mer." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "Några fler saker att vara exalterad över:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler idéer om hur du kan " "använda detta för att utveckla ditt företag: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler " "idéer om hur du kan använda detta för att utveckla ditt företag." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "" "Dra nytta av djupgående analyser för att optimera dina " "merförsäljningsinsatser och öka dina intäkter." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"Köps ofta tillsammans" "\"-rekommendationer för att öka försäljningen i din butik." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "Bygg dina egna rekommendationsmotorer eller utnyttja beprövad " "rekommendationslogik för att utveckla din butik." msgid "Product Recommendations:" msgstr "Produktrekommendationer:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "Kolla in vår detaljerade guide: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "Kolla in vår detaljerade guide." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "Utnyttja färdiga arbetsflöden för att utveckla ditt företag." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "Skapa personliga kampanjer för att hålla dina kunder engagerade eller vinna " "tillbaka förlorade kunder." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "Konvertera och behåll kunder med marknadsföringsarbetsflöden som gör det " "hårda arbetet åt dig." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "För mer information, besök denna detaljerade guide om produktpaket: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "För mer, besök denna detaljerade guide om produktpaket." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "Skapa produktpaket som gör det möjligt för kunder att bygga anpassade " "produkter baserat på deras unika behov." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "Erbjud rabattpaket för att uppmuntra och belöna dina kunder att köpa mer." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "Sälj fler produkter och öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att " "kombinera produkter." msgid "Product Bundles:" msgstr "Produktpaket:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-" "guiden: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-" "guiden." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "Tillåt användare att ladda upp mediafiler och personifiera sina " "beställningar genom att använda kryssrutor, textinmatning, radioknappar, " "rullgardinsmenyer och mer." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "Erbjud ytterligare produkter och tjänster som kompletterar dina produkter, " "exempelvis presentinslagning, särskilda meddelanden, utökad garanti, " "försäkring, anpassningar och mycket mer." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "Produktutökningar:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt " "information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer " "rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation: %s och sparar den för " "framtida referens)." msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt " "information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer " "rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation och " "sparar den för framtida referens)." msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "Innan vi dyker in är det viktigt att påpeka att alla tillägg och utökningar " "som ingick i ditt köpta eCommerce-paket kommer att fortsätta att vara " "tillgängliga för dig. Ingenting försvinner. Du får bara mycket mer: Vi har " "kombinerat kraftfulla WooCommerce-utökningar till ett värde av hundratals " "dollar i Commerce-paketet." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "Du kanske har märkt vissa ändringar och förbättringar när du har hanterat " "din butik under de senaste månaderna. Vårt team har arbetat hårt med att " "lägga till en ny uppsättning kraftfulla verktyg och se till att upplevelsen " "som vi ger våra handlare är bättre än någon annan WooCommerce-driven " "upplevelse. Vi har till och med ändrat namnet på paketet till \"Commerce\" " "som ett sätt att uppmärksamma alla olika typer av handlare som utnyttjar " "kraften hos WordPress och WooCommerce." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "Gratis nya funktioner för att förbättra din butik" msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details" msgstr "Du har överskridit din nuvarande kvot, kontrollera dina paketdetaljer." msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "Jetpack-sommarstartsrea – %s rabatt " msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "Observera att din anpassade domän är kopplad till detta paket men förnyas " "separat. Om förnyelsen av domänen misslyckas får du ett separat e-" "postmeddelande med instruktioner om hur du hanterar förnyelsen." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "Uppdatera betalningsinformationen för att förnya paketet och se till " "att webbplatsen fungerar utan problem." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "När paketet löper ut kanske webbplatsens innehåll inte visas som avsett och " "du kommer inte att kunna använda följande funktioner:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut " "för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du " "blir av med det." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr[0] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut " "för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du blir " "av med det." msgstr[1] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut " "för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du " "blir av med det." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att " "undvika att du blir av med dem." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr[0] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löpte ut för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att " "undvika att du blir av med dem." msgstr[1] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att " "undvika att du blir av med dem." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut " "idag." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löper ut idag." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut " "om %d dagar om du inte förnyar det manuellt." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut " "om %d dag om du inte förnyar det manuellt." msgstr[1] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut " "om %d dagar om du inte förnyar det manuellt." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgid_plural "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr[0] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löper ut om %d dag om du inte förnyar dem manuellt." msgstr[1] "" "Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och " "domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "Vi har försökt att förnya %s-paketet en sista gång" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s en sista gång" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till följande funktioner:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d " "dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d " "dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgstr[1] "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d " "dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att " "löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgid_plural "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr[0] "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att " "löpa ut om %d dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgstr[1] "" "Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att " "löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "" "Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet för %2$s måste fortfarande " "åtgärdas." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "" "Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s måste " "fortfarande åtgärdas." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "" "%1$s-paketet kommer att löpa ut om problem inte löses och förnyelsen " "behandlas." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "" "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet för %2$s, men det finns ett " "kvarstående problem." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men det " "finns ett kvarstående problem." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "Vi tänkte att vi skulle ge dig en snabb förvarning, så att du kan uppdatera " "betalningsinformationen och hålla igång din webbplats." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %2$s, men lyckas " "inte." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men lyckas " "inte." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Ditt WordPress.com-paket har löpt ut" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Ditt WordPress.com-paket kommer löpa ut snart" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Förnya ditt %s-paket" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän har löpt ut" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän kommer löpa ut snart" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Förnya ditt paket och domän nu" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Förnya ditt %s-paket och domän" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "Upptäck nya läsningar och följ med på inlägg, kommentarer och svar från de " "webbplatser du prenumererar på." msgid "The Reader" msgstr "Läsaren" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på Mastodon." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Mastodon:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Mastodon" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s för de första %(introCount)s åren, sedan " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s-årsperiod" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s åren" msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Instagram:" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes" msgstr "" "per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för det första året, exkl. moms" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. " "taxes" msgstr "" "per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första tre åren, exkl. moms" msgid "The global styles variation." msgstr "Den globala stilvariationen." msgid "The content of a template." msgstr "Innehållet i en mall." msgid "The slug of a template." msgstr "Slug för en mall." msgid "The type of a template, e.g.: wp_template." msgstr "Typen av en mall, t.ex.: wp_template." msgid "Activated!" msgstr "Aktiverad!" msgid "Activating site" msgstr "Aktiverar webbplats" msgid "Migrate a site" msgstr "Migrera en webbplats" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "Bygg en ny webbplats från början" msgid "Let’s add your first site" msgstr "Låt oss lägga till din första webbplats" msgid "per 2 years" msgstr "för 2 år" msgid "Max Budget" msgstr "Maximal budget" msgid "Make changes" msgstr "Gör ändringar" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "Vi skapade denna kampanj för att leverera den mest värdefulla trafiken, men " "du kan fortfarande göra ändringar innan du skickar in den." msgid "Review your campaign" msgstr "Granska din kampanj" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgid_plural "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr[0] "Daglig utgift för %(durationDays)s dags varaktighet." msgstr[1] "" msgid "Use post's media" msgstr "Använd inläggets media" msgid "Select post to promote" msgstr "Välj inlägg att marknadsföra" msgid "Creating campaign…" msgstr "Skapar kampanj …" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "Hoppa över och gå till mina kampanjer nästa gång." msgid "Go to my campaigns" msgstr "Gå till mina kampanjer" msgid "You’re 3 minutes away from
    a launch-ready newsletter. " msgstr "Du är 3 minuter bort från
    ett lanseringsklart nyhetsbrev. " msgid "Launch my newsletter" msgstr "Lansera mitt nyhetsbrev" msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "Dela och marknadsför nyligen publicerade inlägg automatiskt på Facebook, " "Tumblr,\n" "\t\toch LinkedIn. Du kan lägga till anslutningar för dig själv eller för " "alla användare på din webbplats." msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "Namn på meddelandet som ska avfärdas" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %1$s den %2$s" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "" "Utöka din blogg med tillägg och kraftfulla verktyg som hjälper dig att skala " "upp." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner, 4K-videoklipp och " "stilanpassning." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "" "Ta nästa steget med låst innehåll, betalande prenumeranter och en annonsfri " "webbplats." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "Inte en provperiod – blogga gratis så länge du vill." msgid "Best for Blog" msgstr "Bäst för blogg" msgid "Add Instagram photo" msgstr "Lägg till Instagram-foto" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}När du klickar på ”anslut” kommer du bli ombedd att {{strong}}" "logga in på Facebook{{/strong}}. Om ditt Instagram Business-konto inte är " "listat, se till att det är länkat till en Facebook-sida.{{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "Ditt Instagram Business-konto måste vara länkat till en Facebook-sida." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "Du måste ha ett Instagram Business-konto." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "Krav för att ansluta till Instagram:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram " "when you publish blog posts." msgstr "" "Öka engagemang och spara tid genom att automatiskt dela bilder till " "Instagram när du publicerar blogginlägg." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "Lär dig hur man konverterar och länkar ditt Instagram-konto." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "" "Instagram kräver ett Business-konto anslutet till Facebook för att fungera " "med tjänster från tredje part." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "När du ändå är igång kan du kolla in dessa webbplatser." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Ta din webbplats till nästa nivå. Lagra alla dina medier på ett ställe utan " "att oroa dig för att få ont om utrymme." msgid "100 GB Storage" msgstr "100 GB lagringsutrymme" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "Gör mer utrymme för högkvalitativa foton, videoklipp och andra medier." msgid "50 GB Storage" msgstr "50 GB lagringsutrymme" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/månad, faktureras årligen" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "Nu är det dags att börja publicera." msgid "Transfer your site" msgstr "Överför din webbplats" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not " "proceed unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Kolla din inkorg och din skräppostmapp. " "Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den med länken i " "e-postmeddelandet." msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades." msgstr "" "Jag vill överföra ägarskap av webbplatsen och alla mina relaterade " "uppgraderingar" msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action." msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd." msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action." msgstr "Du måste vara inloggad för att utföra denna åtgärd." msgid "Unable to process request." msgstr "Kan inte bearbeta begäran." msgid "You cannot transfer to that user." msgstr "Du kan inte överföra till den användaren." msgid "No posts match your search" msgstr "Inga inlägg matchar din sökning" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att hämta inläggslistan. Försök igen eller " "{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "Du har inte publicerat några inlägg, sidor eller produkter ännu. Se till att " "ditt innehåll är publicerat och kom tillbaka för att marknadsföra det." msgid "You have content to promote" msgstr "Du har innehåll att marknadsföra" msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "Du har inte skapat några kampanjer. Klicka på {{learnMoreLink}}marknadsför{{/" "learnMoreLink}} för att komma igång." msgid "You have no campaigns" msgstr "Du har inga kampanjer" msgid "No campaigns match your search" msgstr "Inga kampanjer matchar din sökning" msgid "Testing credentials" msgstr "Testar autentiseringsuppgifter" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "Kontrollera att alla fält är korrekt ifyllda innan du fortsätter." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "Vi kunde inte spara dina autentiseringsuppgifter:" msgid "Invalid port." msgstr "Ogiltig port." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "Vi kan inte acceptera inloggningsuppgifter för rotanvändaren." msgid "You are ready to migrate" msgstr "Du är redo att migrera" msgid "Choose your hosting" msgstr "Välj ditt webbhotell" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "" "Välj ditt webbhotell så hjälper vi dig att hitta dina " "serverautentiseringsuppgifter." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "Behöver du hjälp att hitta dina autentiseringsuppgifter?" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "Läs igenom {{a}}%(hostingProvider)s supportwebbplats{{/a}} för att lära dig " "hur du får dina autentiseringsuppgifter." msgid "Multi-member LLC" msgstr "Aktiebolag med flera medlemmar" msgid "Single-member LLC" msgstr "Aktiebolag med en medlem" msgid "Free zone LLC" msgstr "Frizonsaktiebolag" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "Onboarding ej tillgänglig." msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "Detta erbjudande upphör %1s, så passa på nu: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "Sommarstartsrea – %s rabatt på Jetpack Security och Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack-paket" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "Detta erbjudande upphör %s, så passa på nu:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "Jetpack tillhandahåller omfattande säkerhets- och prestandaverktyg för " "WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopieringar i realtid, en " "brandvägg för webbapplikationer, skanning efter skadlig programvara, " "skräppostskydd och videolagring. Fokusera på att driva ditt företag, så " "skyddar vi din webbplats." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "Utnyttja vår tidsbegränsade rea och säkra din webbplats med Jetpack Security " "eller Complete, nu med %s rabatt på det första året." msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "Tidsbegränsat erbjudande: Få %s rabatt på Jetpack Security and Complete!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik säkrare" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "%s RABATT på Jetpack-paket – Begränsad tid!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats har domänen %2$s " "blivit avstängd. Kontakta vår support för att begära återaktivering av din " "domän." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats " "har domänen %2$s blivit avstängd. Kontakta vår support för " "att begära återaktivering av din domän." msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "Din domän %1$s har blivit avstängd." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "E-postadressen %1$s, som är associerad med din domän %2$s, har verifierats." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "E-postadressen %1$s, som är associerad med din domän " "%2$s, har verifierats." msgid "Your contact information for %1$s has been verified" msgstr "Din kontaktinformation för %1$s har verifierats" msgid "Default account email" msgstr "E-post för standardkonto" msgid "Invalid contact verification status" msgstr "Ogiltig status för verifiering av kontakt" msgid "Invalid contact email address" msgstr "Ogiltig e-postadress för kontakt" msgid "Invalid contact name" msgstr "Ogiltigt kontaktnamn" msgid "WordPress Embeds" msgstr "Inbäddningar i WordPress" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "Inbäddningsbara tidslinjer" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "Statistik är inaktiverat på denna webbplats." msgid "Stats off" msgstr "Statistik av" msgid "%d GB of storage" msgstr "%d GB lagringsutrymme" msgid "Skip and create a new site" msgstr "Hoppa över och skapa en ny webbplats" msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription." msgstr "Misslyckades att avsluta WooCommerce-prenumeration." msgid "Failed to provision WooCommerce subscription." msgstr "Misslyckades att tillhandahålla WooCommerce-prenumeration." msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s GB extra utrymme, %(price)s per år" msgid "" "

    Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

    \n" "\t\t\t\t\t\t

    All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

    " msgstr "" "

    Betalande kunder får dedikerad e-postsupport från våra supporttekniker i " "världsklass för att hjälpa till med alla problem.

    \n" "\t\t\t\t\t\t

    Alla andra frågor hanteras av vårt team via WordPress " "supportforum så fort som möjligt.

    " msgid "Dedicated email support" msgstr "Dedikerad e-postsupport" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "Leverera bilder från Jetpacks nätverk för innehållsleverans. Ändrar " "automatiskt storleken på dina bilder till en lämplig storlek, konverterar " "dem till moderna effektiva format såsom WebP och serverar dem från ett " "världsomspännande nätverk av servrar." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "" "Förbättra sidladdningshastigheten genom att bara ladda bilder när de behövs." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "Kör icke-nödvändigt JavaScript efter att sidan har laddats så att stilar och " "bilder kan laddas snabbare." msgid "" "

    It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

    Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

    " msgstr "" "

    Det är viktigt att återskapa högprioriterad CSS för att optimera din " "webbplatshastighet närhelst din HTML- eller CSS-struktur ändras. Att hålla " "koll på detta kan vara både tråkigt och tidskrävande.

    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

    Boosts molntjänst kan automatiskt upptäcka när din " "webbplats behöver återskapa högprioriterad CSS och utföra denna funktion " "bakom kulisserna utan att du behöver övervaka det manuellt.

    " msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Automatisk generering av högprioriterad CSS" msgid "Automatically updated" msgstr "Uppdateras automatiskt" msgid "" "

    To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Make theme changes.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Write a new post/page.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Edit a post/page.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    " msgstr "" "

    För att öka hastigheten på din webbplats måste du med det här paketet " "optimera CSS genom att använda genereringsfunktionen för manuell " "högprioriterad CSS närhelst du:

    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Gör temaändringar.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Skriver ett nytt inlägg/en ny sida.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Redigerar ett inlägg/en sida.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Aktiverar, inaktiverar eller uppdaterar tillägg som " "påverkar din webbplatslayout eller HTML-struktur.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Ändrar tilläggsinställningar som påverkar din " "webbplatslayout eller HTML-struktur.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
    • Uppgraderar din WordPress-version, förutsatt att den " "nya versionen inkluderar CSS-kärnändringar.
    • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    " msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "Manuell generering av högprioriterad CSS" msgid "Must be done manually" msgstr "Måste göras manuellt" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "Flytta viktig stilinformation till början av sidan, vilket hjälper sidor att " "visa ditt innehåll snabbare, så att dina användare inte behöver vänta på att " "hela sidan ska laddas. Detta kallas vanligtvis högprioriterad CSS." msgid "Source URL: %1$s" msgstr "Käll-URL: %1$s" msgid "Centralized site management" msgstr "Centraliserad webbplatshantering" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg" msgid "" "A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when " "building their sites. Is clean, direct, and customizable." msgstr "" "Ett enkelt tema designat för att underlätta restaurangägarnas upplevelse när " "de bygger sina webbplatser. Är stilrent, direkt och anpassningsbart." msgid "Subscription type" msgstr "Prenumerationstyp" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "För att hjälpa din webbplats med transparens under sekretesslagar som GDPR " "kan Akismet visa dina besökare ett meddelande under dina kommentarsformulär." msgid "Akismet stats" msgstr "Akismet statistik" msgid "Document missing metadata" msgstr "Dokument saknar metadata" msgid "Document missing id" msgstr "Dokument saknar ID" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick. Börjar " "med %(amount)s." msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna e-postadress?" msgid "Remove Email" msgstr "Ta bort e-post" msgid "This email address is already in use." msgstr "Denna e-postadress används redan." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "Välj WordPress.com-webbplatsen dit du ska flytta din gamla webbplats eller " "" msgid "Pick your destination" msgstr "Välj din destination" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your " "message right away." msgstr "" "Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka " "på knappen %(cancelButtonLabel)s nedan för att gå tillbaka och " "skicka in ditt meddelande direkt." msgid "Your free trial will be ready in just a moment." msgstr "Din gratis provperiod kommer att vara klar om ett ögonblick." msgid "Your free trial is currently being set up and may take a few minutes." msgstr "" "Din gratis provperiod håller på att ställas in och kan ta några minuter." msgid "Hang tight! " msgstr "Håll i dig!" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in " "good company." msgstr "" "Visste du att Woo driver nästan 4 miljoner butiker över hela världen? Du är " "i gott sällskap." msgid "Documents submitted for verification succcesfully!" msgstr "Dokumenten har skickats in för verifiering utan problem!" msgid "You can only upload up to three documents." msgstr "Du kan bara ladda upp upp till tre dokument." msgid "Upload & automatically share images and videos to social media" msgstr "Ladda upp och dela bilder och videoklipp automatiskt på sociala medier" msgid "Share multiple images to social media" msgstr "Dela flera bilder till sociala medier" msgid "Multi-image sharing" msgstr "Delning av flera bilder" msgid "Image generator" msgstr "Bildgenerator" msgid "Uploaded file is larger than 5MB." msgstr "Uppladdad fil är större än 5 MB." msgid "Uploaded file is not a PDF or an image." msgstr "Uppladdad fil är inte en PDF eller en bild." msgid "Invalid uploaded file" msgstr "Ogiltig uppladdad fil" msgid "You can upload at most 3 files for verification." msgstr "Du kan ladda upp högst 3 filer för verifiering." msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumeration igen på %s." msgid "Learn more in this support guide." msgstr "Lär dig mer i denna supportguide." msgid "" "In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party " "cookies for WordPress.com." msgstr "" "För att komma åt widget för livechatt måste du aktivera tredjepartscookies " "för WordPress.com." msgid "Action needed" msgstr "Åtgärd behövs" msgid "Connect your site with your WordPress.com account" msgstr "Anslut din webbplats till ditt WordPress.com-konto" msgid "Hosting configuration changed" msgstr "Webbhotellskonfiguration ändrad" msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Din webbplats inkluderar premiumstilar som endast är synliga för besökare " "efter uppgradering till %s-paketet eller högre." msgid "" "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after " "upgrading to the %s plan or higher." msgstr "" "Din webbplats inkluderar premiumstilar som endast är synliga för besökare " "efter uppgradering till %s-paketet eller högre." msgid "Please provide a site description" msgstr "Ange en webbplatsbeskrivning" msgid "Please provide a site title" msgstr "Ange en webbplatsrubrik" msgid "Choose the data center that best suits your needs." msgstr "Välj det datacenter som bäst passar dina behov." msgid "Custom data center" msgstr "Anpassat datacenter" msgid "Optimal data center" msgstr "Optimalt datacenter" msgid "" "Your site will replicate in real-time to a second data center in a different " "region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Din webbplats kommer att replikeras i realtid till ett andra datacenter i en " "annan region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI." msgstr "" "Tack för din feedback! Vi kommer att använda den för att förbättra vår AI." msgid "Set up Tap to Pay" msgstr "Ställ in Tap to Pay" msgid "" "Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra " "terminals or card readers needed." msgstr "" "Tap to Pay på iPhone är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra " "terminaler eller kortläsare behövs." msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments" msgstr "Acceptera kontaktlösa betalningar med WooCommerce Payments" msgid "" "Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually " "explicit material, adult services and controlled or highly regulated " "substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-" "derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines." msgstr "" "Innehåll som inkluderar, men inte är begränsat till, skjutvapen, " "fyrverkerier, sexuellt explicit material, vuxentjänster och kontrollerade " "eller starkt reglerade ämnen (t.ex. alkohol, tobak, e-vätskor, marijuana och " "andra produkter som härrör från cannabis). Du kan läsa mer om reglerade " "produkter i våra butiksriktlinjer." msgid "" "This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way " "without your permission." msgstr "" "Detta är innehåll eller beteende som sexualiserar dig på ett uppenbart sätt " "utan din tillåtelse." msgid "" "How did you determine that the website is not created for the purpose of " "journalism or academic study?" msgstr "" "Hur kom du fram till att webbplatsen inte är skapad för syftet med " "journalistik eller akademiska studier?" msgid "" "I am the person or someone given express permission to act on behalf of the " "person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Jag är den person eller någon som har fått uttrycklig behörighet att agera " "på uppdrag av personen som beteendet riktas mot …" msgid "" "Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or " "by someone given express permission to act on behalf of that person. If the " "person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask " "them to contact us directly." msgstr "" "Trakasserier kan endast anmälas av den person som beteendet riktar sig mot " "eller av någon som getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av denna " "person. Om personen du kontaktar oss på uppdrag av är någon du känner, be " "denna person att kontakta oss direkt." msgid "" "I am not the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person who the behavior is directed at…" msgstr "" "Jag är inte den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har " "getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet " "riktar sig mot ..." msgid "" "Are you the person or someone given express permission to act on behalf of " "the person that the behavior is directed at?" msgstr "" "Är du den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har getts " "uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet riktar " "sig mot?" msgid "This account is already connected." msgstr "Detta konto är redan anslutet." msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s." msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att avsluta prenumeration på %s." msgid "" "You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s." msgstr "" "Du har avslutat prenumerationen och kommer inte längre att få e-post från %s." msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Integritetspolicy för WordPress.com" msgid "Your information will be used in accordance with %s." msgstr "Din information kommer att användas i enlighet med %s." msgid "Find your perfect-fit plan here." msgstr "Hitta det perfekta paketet för dig här." msgid "Find support here." msgstr "Hitta support här." msgid "Support Guides" msgstr "Supportguider" msgctxt "Jetpack AI Plan" msgid "AI" msgstr "AI" msgctxt "verb" msgid "Gift" msgstr "Ge en gåva" msgid "CDN (Content Delivery Networks)" msgstr "CDN (Innehållsleveransnätverk)" msgid "VideoPress (free tier)" msgstr "VideoPress (gratis nivå)" msgid "Social (free tier)" msgstr "Social (gratis nivå)" msgid "60k API calls/mo" msgstr "60000 API-anrop/månad" msgid "Entrepreneur plan" msgstr "Entreprenör-paket" msgid "Unlimited shares/mo" msgstr "Obegränsat antal delningar/månad" msgid "10k API calls/mo" msgstr "10 000 API-anrop/månad" msgid "10GB cloud storage" msgstr "10 GB molnlagring" msgid "15k API calls/mo" msgstr "15 000 API-anrop/månad" msgid "Powerful, instant site search." msgstr "Kraftfull, omedelbar webbplatssökning." msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection." msgstr "" "Spara tid genom att slippa granska skräppost manuellt. Skräppostskydd för " "kommentarer och formulär." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}1-års{{/span}} " "aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick." msgid "Also included:" msgstr "Också inkluderat:" msgid "" "If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} " "or adding more storage." msgstr "" "Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, {{link}}försök att minska " "storleken på säkerhetskopieringen{{/link}} eller lägga till mer " "lagringsutrymme." msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}" msgstr "Välj ett paket eller {{link}}börja med ett annat tema.{{/link}}" msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes" msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vartannat år, exklusive moms" msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes" msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras årligen, exklusive moms" msgid "A rocketship" msgstr "Ett raketskepp" msgid "Verblio logo" msgstr "Verblio-logga" msgid "SimpleTexting logo" msgstr "SimpleTexting-logga" msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Loggor för Facebook, Twitter, LinkedIn och Tumblr." msgid "A stack of coins" msgstr "En stapel med mynt" msgid "Fiverr logo" msgstr "Fiverr-logga" msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social" msgstr "Lär dig mer om att dela inlägg med Jetpack Social" msgid "Dismiss domain name promotion" msgstr "Avfärda marknadsföring av domännamn" msgid "25k API calls/mo" msgstr "25 000 API-anrop/månad" msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it." msgstr "Om du uppdaterar din e-postadress måste du verifiera den." msgid "Show next prompt" msgstr "Visa nästa förslag" msgid "Show previous prompt" msgstr "Visa föregående förslag" msgid "Start migration" msgstr "Starta migrering" msgid "Upgrade and migrate" msgstr "Uppgradera och migrera" msgid "" "Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan." msgstr "" "Att migrera teman, tillägg, användare och inställningar kräver ett %(plan)s-" "paket" msgid "Manage Akismet key" msgstr "Hantera Akismet-nyckel" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and " "customers." msgstr "" "WordPress.com ger dig alla de verktyg som du behöver för att publicera " "innehåll och sälja produkter från samma plattform. Skapa en kraftfull " "onlinebutik och installera tillägg som hjälper dig att anpassa produkter, " "locka kunder och öka din försäljning. Testa alla dina produkt- och " "designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och " "dina kunder." msgid "Test product and design changes in a staging site." msgstr "Testa produkt- och designändringar på en utvecklingswebbplats." msgid "Free staging site" msgstr "Gratis utvecklingswebbplats" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your " "business and design changes on a staging " "site without affecting your live site and customers." msgstr "" "Välj något av våra hundratals professionella WordPress-teman för att komma " "igång, eller så kan du ladda upp ett eget tema. Lägg till din logotyp, " "färger, media och annat. Dina besökare kommer att få en snabb, sömlös " "upplevelse oavsett vilken enhet de använder. Testa alla dina företags- och " "designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och " "dina kunder." msgid "Invalid source blog ID or URL." msgstr "Ogiltigt källblogg-ID eller URL." msgid "Deepl API Key not set" msgstr "Deepl API-nyckel inte inställd" msgid "Legal process" msgstr "Juridisk process" msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "Installation av tillägg misslyckades eftersom resultatet var ogiltigt." msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Öppna överlägg från filterlänkar" msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "Öppna överlägg när filter används utanför Jetpack-sidopanelen" msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Filtrering av sököverlägg" msgid "Seamless WordPress integration:" msgstr "Sömlös WordPress-integration:" msgid "AI" msgstr "AI" msgid "Your storage usage forecast:" msgstr "Din prognos för användning av lagringsutrymme:" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups " "for your site. We forecast this based on the size of your site (" "%2$s) and plan storage limit (%4$s)." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup kommer att lagra %1$s av " "fullständiga säkerhetskopior för din webbplats. Vi förutsäger detta baserat " "på storleken på din webbplats (%2$s) och lagringsgränsen för ditt paket (%4$s)." msgid "Link in Bio pages" msgstr "”Link in Bio”-sidor" msgid "Select license" msgstr "Välj licens" msgid "" "Need more help? Click the button below to send your " "message. For reference, here is what you wrote:" msgstr "" "Behöver du mer hjälp? Klicka på knappen nedan för att " "skicka ditt meddelande. Här är vad du skrev som referens:" msgid "" "We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the " "Cancel button below and continue submitting your message right away." msgstr "" "Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka " "på knappen ”Avbryt” nedan och fortsätta skicka ditt meddelande direkt." msgid "" "Our system is currently generating a possible solution for you, which " "typically takes about 30 seconds." msgstr "" "Vårt system genererar för närvarande en möjlig lösning åt dig, vilket " "vanligtvis tar cirka 30 sekunder." msgid "Quick response:" msgstr "Snabbt svar:" msgid "" "All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to " "continue" msgstr "" "Alla fält markerade som obligatoriskt ({{span}}*{{/span}}) måste fyllas i " "för att fortsätta" msgid "%(field)s is required." msgstr "%(field)s är obligatoriskt." msgid "Destination" msgstr "Destination" msgid "Duration (days)" msgstr "Varaktighet (dagar)" msgid "Estimated people reached per day" msgstr "Uppskattad antal personer som nås per dag" msgid "Budget and duration" msgstr "Budget och varaktighet" msgid "Ad creative" msgstr "Annonsmaterial" msgid "Targeted Devices" msgstr "Målinriktade enheter" msgid "family@email.com" msgstr "family@email.com" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions." msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar." msgid "Photography Class" msgstr "Fotokurs" msgid "" "From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the " "Marketing tab, where you can:" msgstr "" "Från din adminpanel, expandera sektionen ”Verktyg” i menyn klicka sedan på " "fliken ”Marknadsföring” där du kan:" msgid "" "Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to " "extend functionality for your site." msgstr "" "Uppgradera ditt paket och få åtkomst till ytterligare 50 000 WordPress-" "tillägg för att utöka funktionaliteten på din webbplats." msgid "17 Must-Have WordPress Plugins (Useful For All Sites)" msgstr "17 WordPress-tillägg man måste ha (användbart för alla webbplatser)" msgid "VaultPress Backup 1GB" msgstr "VaultPress Backup 1 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam." msgstr "Inkluderar VaultPress Backup 1 GB och Akismet Anti-spam." msgid "\"Great support and easy to follow instructions. Much appreciated.\"" msgstr "" "”Fantastisk support och instruktioner som är lätta att följa. Mycket " "uppskattat.”" msgid "\"Awesome, efficient support that solved my issue!\"" msgstr "”Fantastisk, effektiv support som löste mitt problem!”" msgid "\"Professional customer service. Fast and good support.\"" msgstr "”Professionell kundtjänst. Snabb och bra support.”" msgid "\"The help I just received from support went above and beyond!\"" msgstr "" "”Den hjälp jag just fått från supporten var mycket mer än jag förväntade " "mig!”" msgid "" "\"Quick response & great support. Helped resolve my issue very quickly.\"" msgstr "" "”Snabbt svar och bra support. Hjälpte till att lösa mitt problem mycket " "snabbt.”" msgid "\"..a great support team. Quick and kind.\"" msgstr "”… ett fantastisk supportteam. Snabba och vänliga.”" msgid "\"Support is fast and efficient. Highly recommended.\"" msgstr "”Supporten är snabb och effektiv. Rekommenderas starkt.”" msgid "" "\"Setting up a webshop for the first time and got quick, great responses " "each time I hit a wall. Thanks, support team!\"" msgstr "" "”Jag startade en webbshop för första gången och fick snabba, bra svar varje " "gång jag körde fast. Tack supportteamet!”" msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions" msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar" msgid "" "Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking " "codes." msgstr "" "Få fraktpriser i realtid, skriv ut etiketter och förse dina kunder med " "spårningskoder." msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies." msgstr "Väx globalt genom att acceptera mer än 135 valutor." msgid "Sell in 60+ countries" msgstr "Sälj i över 60 länder" msgid "" "Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to " "pay." msgstr "" "Ta bort friktionen från kassan genom att ge din kunder flera sätt att betala." msgid "Streamlined checkout" msgstr "Effektiviserad kassa" msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking." msgstr "Håll lagret uppdaterat med POS-integreringar och spårning i realtid." msgid "Offer personalized packages and bulk discounts." msgstr "Erbjud personifierade paket och massrabatter." msgid "" "Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, " "advanced analytics, and automation." msgstr "" "Avancerad funktionalitet för e-postmarknadsföring, inklusive segmentering av " "prenumeranter, avancerad analys och automatisering." msgid "Custom marketing automation" msgstr "Anpassad marknadsföringsautomatisering" msgid "" "Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or " "coupons as a reward." msgstr "" "Öka den organiska försäljningen med ett kundhänvisningsprogram och erbjud " "gratisgåvor eller rabattkoder som belöning." msgid "Referral and loyalty programs" msgstr "Hänvisnings- och lojalitetsprogram" msgid "Dynamic product upsells" msgstr "Dynamisk merförsäljning av produkter" msgid "Automatically notify customers when your products are restocked." msgstr "Meddela kunder automatiskt när dina produkter fylls på." msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders." msgstr "" "Specificera det minsta och maximala tillåtna produktantalet för " "beställningar." msgid "Min/max order quantities" msgstr "Min/max beställningsantal" msgid "" "Give customers the freedom to build their own products utilizing your " "existing items." msgstr "" "Ge dina kunder friheten att bygga sina egna produkter med hjälp av dina " "befintliga artiklar." msgid "" "Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations " "like engraving." msgstr "" "Öka dina intäkter med tillägg som presentinslagning eller anpassningar som " "gravyr." msgid "Product add-ons" msgstr "Produktutökningar" msgid "" "Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by " "brand." msgstr "" "Skapa, tilldela och lista varumärken för produkter och låt kunderna visa " "efter varumärke." msgid "Display products by brand" msgstr "Visa produkter efter varumärke" msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited " "products and services." msgstr "" "Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med " "möjligheten att lägga till ett obegränsat antal produkter och tjänster." msgid "" "Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout " "editing." msgstr "" "Finjustera din butiksdesign med egna varumärkesbaserade stilar och dra och " "släpp-layoutredigering." msgid "Powerful store design tools" msgstr "Kraftfulla verktyg för butiksdesign" msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme." msgstr "Kickstarta din butiksdesign med ett professionellt utformat tema." msgid "Sorry, added space is not available for your site." msgstr "Tillagt utrymme är inte tillgängligt för din webbplats." msgid "All guides within " msgstr "Alla inkluderade guider " msgid "All other guides within " msgstr "Alla övriga inkluderade guider " msgid "" "Bring your subscribers with you — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Ta med dig dina prenumeranter – eller lägg till några individuellt – för att " "börja sprida nyheterna." msgid "%(title)s is powered by WordPress.com" msgstr "%(title)s drivs med WordPress.com" msgid "" "Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place." msgstr "" "Tack för att du använder %s och för din del i att göra webben till en " "underbar plats." msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly" msgstr "Börjar på {{b}}%(price)s{{/b}} per år." msgid "Set up payment method" msgstr "Ställ in betalningsmetod" msgid "Back to Support" msgstr "Tillbaka till support" msgid "Total cost $%1$s %2$s" msgstr "Total kostnad $%1$s %2$s" msgid "Standard licenses" msgstr "Standardlicenser" msgid "Standard license" msgstr "Standardlicens" msgid "No standard licenses." msgstr "Inga standardlicenser." msgid "Debug site" msgstr "Felsök webbplats" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on X." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på X." msgid "This is what your social post will look like on X:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på X:" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Tumblr." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på Tumblr." msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on LinkedIn." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på LinkedIn." msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på LinkedIn:" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more " "storage." msgstr "" "Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, försök att minska storleken " "på säkerhetskopieringen eller lägg till mer lagringsutrymme." msgid "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d day of full backup{{/strong}}." msgid_plural "" "Based on the current size of your site, Jetpack will save " "{{strong}}%(forecastInDays)d days of full backups{{/strong}}." msgstr[0] "" "Baserat på den nuvarande storleken på din webbplats kommer Jetpack att spara " "{{strong}}%(forecastInDays)d dag med fullständig säkerhetskopia{{/strong}}." msgstr[1] "" "Baserat på den nuvarande storleken på din webbplats kommer Jetpack att spara " "{{strong}}%(forecastInDays)d dagar med fullständiga säkerhetskopior{{/" "strong}}." msgid "Backup archive size" msgstr "Säkerhetskopieringens arkivstorlek" msgid "" "Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button " "below to send your message to our support team." msgstr "" "Vi kunde inte ladda det AI-genererade svaret. Klicka på knappen nedan för " "att skicka ditt meddelande till vårt supportteam." msgid "Really, any minute now…" msgstr "Verkligen, vilken minut som helst nu …" msgid "Any minute now…" msgstr "Vilken minut som helst nu …" msgid "I'm still writing, thank you for your patience!" msgstr "Jag skriver fortfarande, tack för ditt tålamod!" msgid "Processing the information found…" msgstr "Bearbetar den hittade informationen …" msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…" msgstr "Tack för din tålamod, detta kan ta en stund …" msgid "Gathering all the data…" msgstr "Samlar in all data …" msgid "Finding relevant support documentation…" msgstr "Hittar relevant supportdokumentation …" msgid "Gathering quick response." msgstr "Samlar snabbt svar." msgid "Log in with your WordPress.com account." msgstr "Logga in med ditt WordPress.com-konto" msgid "\"%1$s\"" msgstr "”%1$s”" msgid "Thank you for your submission" msgstr "Tack för din inlämning" msgid "There are errors in your submission" msgstr "Det finns fel i din inlämning" msgid "There was an error with your request" msgstr "Det var ett fel med din förfrågan" msgid "Publish your posts to your Mastodon instance." msgstr "Publicera dina inlägg till din Mastodon-instans." msgid "" "The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad " "webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa." msgid "One-click fixes" msgstr "Åtgärder med ett klick" msgid "Starts with 10GB backup storage" msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security.

    Includes VaultPress " "Backup, Jetpack Scan, and Akismet." msgstr "" "Användarvänlig, omfattande webbplatssäkerhet.

    Inkluderar VaultPress " "Backup, Jetpack Scan och Akismet." msgid "Starts with 10GB of backup storage" msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "%(amountThreshold)s." msgstr "" "Betalning kommer att göras så snart det totala utestående beloppet har nått " "%(amountThreshold)s." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum " "%(amountThreshold)s needed to make the payment." msgstr "" "Utestående belopp på %(amountOwed)s överstiger inte det minsta " "%(amountThreshold)s som krävs för att göra betalningen." msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive" msgstr "Statusen för tillägget ”Move to WordPress.com” är inaktivt." msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible" msgstr "Versionen av tillägget ”Move to WordPress.com” är inkompatibelt" msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site." msgstr "" "Tillägget ”Move to WordPress.com” kunde inte hittas på denna webbplats." msgid "" "What types of email messages do you send? Can you provide samples of the " "different types of messages you have sent in the last three months or plan " "to send?" msgstr "" "Vilka typer av e-postmeddelanden skickar du? Kan du ge exempel på de olika " "typer av meddelanden du har skickat under de senaste tre månaderna eller " "planerar att skicka?" msgid "Do you engage in affiliate marketing?" msgstr "Engagerar du dig i affiliate-marknadsföring?" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? " "Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om " "användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de " "ursprungligen registrerade sig." msgid "" "How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce " "management system in place before and can confirm that your import list " "doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses." msgstr "" "Hur hanterade du begäranden om att avsluta prenumerationer? Hade du något e-" "postavvisningshanteringssystem på plats tidigare och kan bekräfta att din " "importlista inte innehåller ogiltiga eller avregistrerade e-postadresser." msgid "" "Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive " "emails from your website/Newsletter?" msgstr "" "Kan du garantera att dessa prenumeranter bekräftat att de vill ta emot e-" "postmeddelanden från din webbplats/nyhetsbrev?" msgid "" "How did you collect the email addresses for the subscribers you are " "importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s " "available online?" msgstr "" "Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan " "du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?" msgid "Could you please reply to this email with the following details?" msgstr "Kan du svara på detta e-postmeddelande med följande detaljer?" msgid "" "You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature, and we’d like to request some further " "information to help you get back up and running." msgstr "" "Du har nyligen nått %1$s prenumeranter på din webbplats via funktionen Importera prenumeranter. Vi behöver nu lite ytterligare " "information för att hjälpa dig att komma igång igen." msgid "" "To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify " "certain actions and temporarily pause functionality for larger imports." msgstr "" "För att hålla vår plattform säker och undvika missbruk behöver vi ibland " "verifiera vissa åtgärder och tillfälligt pausa funktionalitet för större " "importer." msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Du har överskridit gränsen på %1$s prenumeranter för %2$s" msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s" msgstr "Åtgärd krävs: du har överskridit %1$s prenumeranter för %2$s" msgid "" "Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of " "WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive " "updates and support." msgstr "" "Tilläggs-prenumerationen hittades inte eller så har du köpt tillägget " "utanför WordPress.com. Köp en WordPress.com-prenumeration om du vill få " "uppdateringar och support." msgid "Copyright and Trademark infringement." msgstr "Upphovsrätts- och varumärkesintrång." msgid "Regulated Material" msgstr "Reglerat material" msgid "Concerns about my private information." msgstr "Oro över mina privata uppgifter." msgid "Abusive content, harassment, and defamation." msgstr "Kränkande innehåll, trakasserier och ärekränkning." msgid "" "Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as " "posting a large amount of machine-written content or excessively liking and " "following other blogs in an automated manner." msgstr "" "Rapportera en webbplats för visning av skräppost eller överdrivna " "automatiserade åtgärder, exempelvis publicering av en stor mängd " "maskinskrivet innehåll eller överdrivet gilla-markerande och följande av " "andra bloggar på ett automatiserat sätt." msgid "Spam or excessive automated actions" msgstr "Skräppost eller överdrivna automatiserade åtgärder" msgid "Sexually Explicit Material" msgstr "Sexuellt explicit material" msgid "The WordPress.com Support Team" msgstr "WordPress.com-supportteamet" msgid "" "Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you " "please share more details about where you received this from and if the " "users agreed to receive emails from third parties when signing up originally." msgstr "" "Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? " "Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om " "användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de " "ursprungligen registrerade sig." msgid "We ran into a problem importing your subscribers" msgstr "Vi stötte på ett problem när vi importerade dina prenumeranter" msgid "Add email address" msgstr "Lägg till e-postadress" msgid "Later" msgstr "Senare" msgid "" "Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}" "resend{{/button}} it." msgstr "" "Vänta en minut. Om du inte fick den kan vi {{button}}skicka om{{/button}} " "den." msgid "Please enter the code you received via email" msgstr "Ange koden du fick via e-post" msgid "We’ll send a code to verify your email address." msgstr "Vi skickar en kod för att verifiera din e-postadress." msgid "Give this email a nickname for your personal reference." msgstr "Ge denna e-post ett smeknamn för din personliga referens" msgid "Please enter a valid address." msgstr "Ange en giltig adress." msgid "" "24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning " "with one-click fixes" msgstr "" "Skydd dygnet runt med vår automatiska webbplatsbrandvägg och skanning efter " "skadlig programvara med korrigeringar med ett klick" msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Felkod för Jetpack Social-anslutning" msgid "" "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one " "prompt for each day." msgstr "" "Tvinga returnerade förslag att vara för ett specifikt år. Returnerar endast " "ett förslag per dag." msgid "tax (VAT/GST/CT)" msgstr "moms (VAT/GST/CT)" msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for " "%s." msgstr "" "Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande med ditt kvitto för " "%s." msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade." msgstr "Grattis till din nya skinande uppgradering för att blockera skräppost." msgid "chrisfromwork@email.com" msgstr "chrisfromwork@email.com" msgid "bestie@email.com" msgstr "bestie@email.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Ny webbplats %(siteURL)s skapad." msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet " "Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}" "Akismet Anti-spam (1000 API-anrop/mån.){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/" "li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}" "Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 000 API-anrop/mån.){{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, " "it does not have an associated payment method." msgstr "" "Din prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på att " "förnyas den %s, har den inte en associerad betalningsmetod." msgid "Small sites" msgstr "Små webbplatser" msgid "2M API calls per month" msgstr "2 miljoner API-anrop per månad" msgid "Starts with 1GB of storage" msgstr "Börjar med 1 GB lagringsutrymme" msgctxt "required field for a form" msgid "Required" msgstr "Obligatoriskt" msgid "Please resubmit" msgstr "Skicka igen" msgid "Invalid email provided" msgstr "Ogiltig e-post angiven" msgid "Your email address in case we need to contact you for more information" msgstr "Din e-postadress ifall vi behöver kontakta dig för mer information" msgid "Deceased Site Owner" msgstr "Avliden webbplatsägare" msgid "Account Recovery Form" msgstr "Formulär för kontoåterställning" msgid "Close My Account" msgstr "Avsluta mitt konto" msgid "Popular sites" msgstr "Populära webbplatser" msgid "1GB of cloud storage" msgstr "1 GB molnlagring" msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "WooPay-begäran är inte korrekt signerad." msgid "" "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk " "filtering." msgstr "" "Betalningen för denna beställning gjordes personligen och har förbigått din " "riskfiltrering." msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "Betalningen för denna beställning har förbigått din riskfiltrering." msgid "No action taken" msgstr "Ingen åtgärd vidtagen" msgid "Held for review" msgstr "Hålls för granskning" msgid "Green check mark" msgstr "Grön bock" msgid "Fraud & Risk" msgstr "Bedrägeri och risk" msgid "Fraud protection" msgstr "Bedrägeriskydd" msgid "No account settings provided" msgstr "Inga kontoinställningar angivna" msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "Sökparametern måste vara en sträng eller en array av strängar." msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Intentioner kräver minst en betalningsmetod" msgid "" "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts " "filter." msgstr "" "%1$s är inte en giltig omdirigerings-URL. Använd en URL i filtret " "allowed_redirect_hosts." msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s är inte ett giltigt datum för format %2$s." msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s är inte en valuta som stöds för betalningar." msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s är inte en giltig Stripe-identifierare" msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Tom parameter är inte tillåten" msgid "The requested order was not found." msgstr "Den begärda beställningen hittades inte." msgid "" "🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk " "filters.

    View more details." msgstr "" "🚫 En betalning på %1$s blockerades av ett eller " "flera riskfilter.

    Visa mer detaljer." msgid "" "⛔ A payment of %1$s was held for review by one or " "more risk filters.

    View more details." msgstr "" "⛔ En betalning på %1$s har kvarhållits för granskning av " "ett eller flera riskfilter.

    Visa mer information." msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Betalningen kan inte avbrytas" msgid "Transaction Fee:" msgstr "Transaktionsavgift:" msgid "Reduce backup size" msgstr "Minska storlek på säkerhetskopia" msgid "Add more storage" msgstr "Lägg till mer lagringsutrymme" msgid "" "If you need more backup days, try reducing the amount of saved data or add " "more storage." msgstr "" "Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, försök att minska mängden " "sparad data eller lägg till mer lagringsutrymme." msgid "" "VaultPress Jetpack Backup will keep %1$d days of full " "backups for your site. We forecast this based on the size of your site " "(%2$s) and plan storage limit (" "%4$s)." msgstr "" "VaultPress Jetpack Backup behåller %1$d dagar av " "fullständiga säkerhetskopior för din webbplats. Vi förutsäger detta baserat " "på storleken på din webbplats (%2$s) och lagringsgränsen för ditt paket (%4$s)." msgid "How to ensure you have enough space for your backups" msgstr "" "Hur man säkerställer att du har tillräckligt med utrymme för dina " "säkerhetskopior" msgid "" "Here are the instructions on how to add your server " "credentials to Jetpack." msgstr "" "Här är instruktionerna om hur man lägger till dina " "serverautentiseringsuppgifter till Jetpack." msgid "" "Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and " "real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Grattis, din webbplats %1$s är nu fullständigt " "säkerhetskopierad och säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs " "när du redigerar." msgid "" "Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and " "WordPress.com." msgstr "" "Använd Blaze för att utöka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll " "på Tumblr och WordPress.com." msgid "" "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och " "WordPress.com." msgid "Transform content to an ad with a click." msgstr "Omvandla innehåll till en annons med ett klick." msgid "Powered by Blaze" msgstr "Drivs med Blaze" msgid "Your blog’s ready!" msgstr "Din blogg är redo!" msgid "" "Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "Poema hedrar den vördade portugisiske författaren och poeten Fernando Pessoa " "och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design inkluderar ett " "svartvitt färgschema, kompletterat med ett elegant serif-typsnitt. Poemas " "noggrant utformade mallar har en bekväm innehållsbredd och ett noggrant " "övervägt tomt utrymme som skapar en lugnande och uppslukande läsupplevelse, " "perfekt för poesi." msgid "" "Learn more " "about cleaning your site" msgstr "" "Läs mer om att " "rensa din webbplats" msgid "" "To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if " "possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website." msgstr "" "För att rensa din webbplats föreslår vi att du använder ett verktyg för " "borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en " "säkerhetskopia som skapats innan infektionen. Vi rekommenderar att du " "använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att " "hålla din webbplats säker." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men är inte " "utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det " "aktiverades. Om din webbplats innehåller skadlig kod ska du vidta omedelbara " "åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden." msgid "Tax exempt government instrumentality" msgstr "Skattebefriad statlig instrumentalitet" msgid "Government instrumentality" msgstr "Statlig instrumentalitet" msgid "Governmental unit" msgstr "Statlig enhet" msgid "Government entity" msgstr "Statligt organ" msgid "Public partnership" msgstr "Offentligt partnerskap" msgid "Unincorporated non-profit" msgstr "Icke-inkorporerad ideell verksamhet" msgid "Incorporated non-profit" msgstr "Inkorporerad ideell verksamhet" msgid "Private partnership" msgstr "Privat partnerskap" msgid "Private company" msgstr "Privat företag" msgid "Sole proprietorship" msgstr "Enskild firma" msgid "Unincorporated association" msgstr "Icke-inkorporerad förening" msgid "Sole trader" msgstr "Enskild säljare" msgid "Proprietary company" msgstr "Eget företag" msgid "Public company" msgstr "Offentligt företag" msgid "Private corporation" msgstr "Privat bolag" msgid "Public corporation" msgstr "Offentligt bolag" msgid "Unincorporated partnership" msgstr "Icke-inkorporerat partnerskap" msgid "Incorporated partnership" msgstr "Inkorporerat partnerskap" msgid "Free zone establishment" msgstr "Frizonsetablering" msgid "Sole establishment" msgstr "Enskild etablering" msgid "" "Your site (%s) has no auto-shares left for this 30-day period. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. Purchasing a plan also " "gives you priority access to our support team." msgstr "" "Din webbplats (%s) har inga automatiska delningar kvar under denna 30-" "dagarsperiod. För att fortsätta dela inlägg automatiskt, uppgradera till ett " "Jetpack Social-paket. Att köpa ett paket ger dig också prioriterad åtkomst " "till vårt supportteam." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: " msgstr "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack: " msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has " "%(storageLimit)d GB storage." msgstr "" "Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media " "direkt till din webbplats – Woo Express: %(planName)s-paketet har " "%(storageLimit)d GB lagringsutrymme." msgid "Save colors" msgstr "Spara färger" msgid "" "Once stats become available, this chart will show you details about your " "views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}" msgstr "" "När statistiken blir tillgänglig kommer detta diagram att visa dig detaljer " "om dina visningar och besökare. {{a}}Lär dig mer om statistik{{/a}}" msgid "Share Post" msgstr "Dela inlägg" msgid "Get more traffic to your post by sharing:" msgstr "Få mer trafik till ditt inlägg med delning:" msgid "" "This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct " "account for the product you want to renew." msgstr "" "Denna förnyelse är ogiltig. Verifiera att du är inloggad på rätt konto för " "produkten du vill förnya." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Denna utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar " "innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "Your staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Din utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar " "innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "I would like to report…" msgstr "Jag skulle vilja rapportera …" msgid "" "We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is " "spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, " "and our service is designed to let people publish ideas and opinions without " "us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that " "you feel violates our User Guidelines or Terms of Service, please let us know." msgstr "" "Vi tror starkt på yttrandefrihet. WordPress.com-communityn är spridd över " "många kulturer, länder och bakgrunder med varierande värderingar och vår " "tjänst är utformad för att låta människor publicera idéer och åsikter fritt, " "utan att vi censurerar eller stödjer dem. Om du hittar en webbplats på " "WordPress.com som bryter mot våra användarriktlinjer " "eller användarvillkor vill vi dock att du berättar det " "för oss." msgid "" "Not quite what you are looking for? Go back to all abuse " "options." msgstr "" "Inte riktigt vad du letar efter? Gå tillbaka till alla " "missbruksalternativ." msgid "All reporting options" msgstr "Alla rapporteringsalternativ" msgid "Report Content on WordPress.com" msgstr "Rapportera innehåll på WordPress.com" msgid "New comments" msgstr "Nya kommentarer" msgid "New posts" msgstr "Nya inlägg" msgid "Site name can not start with staging-." msgstr "Webbplatsnamn kan inte börja med utvecklings-." msgid "anonymous-user" msgstr "anonym användare" msgid "0 notes" msgstr "0 anteckningar" msgid "Tumblr preview thumbnail" msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Tumblr" msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Tumblr:" msgid "%(categoryName)s Plugins" msgstr "%(categoryName)s-tillägg" msgid "The specified index type %s is not supported" msgstr "Den specificerade indextypen %s stöds inte" msgid "Invalid index name" msgstr "Ogiltigt indexnamn" msgid "Qdrant API returned an error: %s" msgstr "Qdrant API returnerade ett fel: %s" msgid "Invalid Qdrant API response" msgstr "Ogiltigt Qdrant API-svar" msgid "Invalid Qdrant API method" msgstr "Ogiltig Qdrant API-metod" msgid "Qdrant API Key not set" msgstr "Qdrant API-nyckel inte inställd" msgid "One time discount" msgstr "Engångsrabatt" msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly" msgstr "per månad, %(planPrice)s faktureras årligen" msgid "Video player for %s" msgstr "Videospelare för %s" msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Klistra in en VideoPress-URL eller ett video-ID" msgid "URL or Video ID" msgstr "URL eller Video-ID" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot" msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 1 GB lagringsutrymme" msgid "" "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "" "Viktiga säkerhetsverktyg: säkerhetskopieringar i realtid och skräppostskydd " "för kommentarer." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Severity labels" msgstr "Allvarlighetsetiketter" msgid "One-click auto fixes" msgstr "Automatiska åtgärder med ett klick" msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Åtkomst till skanning på moln" msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Automatiskt skydd och regeluppdateringar" msgid "Manual rules only" msgstr "Endast manuella regler" msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "Plus manuella skanningar på begäran" msgid "Daily automated scans" msgstr "Daglig automatisk skanning" msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Skanning av skadlig programvara rad för rad" msgid "Check items against database" msgstr "Kontrollera objekt mot databas" msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Skanna efter hot och sårbarheter" msgid "" "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block " "the XML-RPC file." msgstr "" "Om du får ett 404-meddelande, kontakta ditt webbhotell. Deras säkerhet kan " "blockera XML-RPC-filen." msgid "" "Load your XML-RPC file. It should say “XML-RPC server " "accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Ladda din XML-RPC-fil. Den ska innehålla texten “XML-RPC " "server accepts POST requests only.” på en egen rad." msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Ett problem med din XML-RPC-fil." msgid "" "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. " "(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have " "experienced and solved the problem.)" msgstr "" "Vissa teman och tillägg har kända konflikter med Jetpack – kolla in listan. " "(Du kan också bläddra på Jetpack supportsidorna eller Jetpack supportforum för att se " "om andra har upplevt och löst problemet.)" msgid "Jetpack Logo" msgstr "Jetpack-logga" msgid "" "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "" "Vi strävar efter att följa Automattic-tankesättet" msgid "Learn more about us" msgstr "Lär dig mer om oss" msgid "Search modules…" msgstr "Sök moduler …" msgid "Search for a destination staging site" msgstr "Sök efter en destination för utvecklingswebbplats" msgid "Enter credentials for a new destination site" msgstr "Ange autentiseringsuppgifter för en ny destinationswebbplats" msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgstr "Vad vill du kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?" msgid "Where do you want to copy this site to?" msgstr "Vart vill du kopiera denna webbplats till?" msgid "\"Video" msgstr "\"Video" msgid "Captcha" msgstr "Captcha" msgid "Accordion" msgstr "Dragspel" msgid "Contest" msgstr "Tävling" msgid "Lead Generation" msgstr "Generering av leads" msgid "Restaurant Menu" msgstr "Restaurangmeny" msgid "Calculators" msgstr "Kalkylatorer" msgid "Popups" msgstr "Popups" msgid "Schema" msgstr "Schema" msgid "Newsfeed" msgstr "Nyhetsflöde" msgid "Job Boards" msgstr "Platsannonser" msgid "Comments & Commenting" msgstr "Kommentarer och kommentering" msgid "Tables" msgstr "Tabeller" msgid "View likes on your video." msgstr "" "Visa gilla-markeringar pådin video." msgid "Your video on %s" msgstr "Din video på %s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s" msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video %3$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video på %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s" msgstr "%1$s och %2$s gillade din video %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s gillade din video på %3$s" msgid "%1$s liked your video %2$s" msgstr "%1$s gillade din video %2$s" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Lås upp ett kraftfullt paket med funktioner. Eller {{link}}börja med ett " "gratis paket{{/link}}." msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s" msgstr "" "Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-flik: %1$s" msgid "" "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s" msgstr "" "Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-sektionen: %1$s" msgid "" "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s" msgstr "" "Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-fält: %1$s" msgid "" "Marketing channel cannot be registered because there is already a channel " "registered with the same slug!" msgstr "" "Marknadsföringskanal kan inte registreras eftersom det redan finns en kanal " "registrerad med samma slug!" msgid "" "Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a " "WooCommerce Marketplace tour" msgstr "" "Upptäck var du kan hitta kraftfulla butiksutökningar och integreringar med " "en rundtur på WooCommerce Marketplace" msgctxt "placeholder for search field" msgid "Search products…" msgstr "Sök produkter …" msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Inga produkter hittades som matchade ditt val." msgid "Shop now" msgstr "Handla nu" msgid "Our early autumn collection is here." msgstr "Vår tidiga höstkollektion är här." msgid "Just arrived" msgstr "Nyinkommet" msgid "" "Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are " "registered." msgstr "" "Schemalagd åtgärd för %1$s kommer inte att utföras eftersom inga återanrop " "har registrerats." msgid "Production URL: %s" msgstr "Produktion-URL: %s" msgid "Staging URL: %s" msgstr "Utvecklings-URL: %s" msgid "" "Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been " "received." msgstr "" "Tack för din beställning. Den är pausad tills vi bekräftar att betalningen " "har tagits emot." msgid "Coupon applied: \"%s\"." msgstr "Rabattkod tillämpad: ”%s”." msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold." msgstr "%1$s Utvecklingen av denna funktion är för närvarande pausad." msgid "Optimize for faster checkout" msgstr "Optimera för snabbare kassa" msgid "Cart & Checkout Blocks" msgstr "Blocken ”Varukorg” och ”Kassa”" msgid "Try the new product editor (Beta)" msgstr "Prova den nya produktredigeraren (Beta)" msgid "New product editor" msgstr "Ny produktredigerare" msgid "" "%1$s was called but no order types were registered: it may have been called " "too early." msgstr "" "%1$s anropades men inga beställningstyper var registrerade: anropet kan ha " "skett för tidigt." msgid "Date Type" msgstr "Typ av datum" msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce." msgstr "Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce." msgid "" "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with " "%1$sCodisto%2$s" msgstr "" "Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce med " "%1$sCodisto%2$s" msgid "Codisto for WooCommerce" msgstr "Codisto för WooCommerce" msgid "" "You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: " "%2$s" msgstr "" "Du har försökt att registrera ett duplicerat formulär %1$s med WooCommerce " "Form: %2$s" msgid "%1$s class does not exist." msgstr "Klass %1$s finns inte." msgid "Invalid order type: %s." msgstr "Ogiltig beställningstyp: %s." msgid "" "Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not " "exist." msgstr "" "Försökte fastställa redigerings-URL:en för beställning %d, men beställningen " "finns inte." msgid "Order type mismatch." msgstr "Beställningstyp matchar inte." msgid "Learn more here" msgstr "Lär dig mer här" msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments" msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooCommerce Payments" msgid "" "We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce " "Payments. Run your business and manage your payments in one place with the " "solution built and supported by WooCommerce." msgstr "" "Vi frågade nyligen dig om du ville ha mer information om WooCommerce " "Payments. Driv ditt företag och hantera dina betalningar på en och samma " "plats med lösningen som byggs och stöds av WooCommerce." msgid "Product attributes' functionality meets my needs." msgstr "Produktattributens funktionalitet uppfyller mina behov." msgid "Product attributes are easy to use." msgstr "Produktattributen är enkla att använda." msgid "The settings screen's functionality meets my needs." msgstr "Inställningsskärmens funktionalitet uppfyller mina behov." msgid "The settings screen is easy to use." msgstr "Inställningsskärmen är enkel att använda." msgid "The product import process meets my needs." msgstr "Produktimportprocessen uppfyller mina behov." msgid "The product import process is easy to complete." msgstr "Produktimportprocessen är enkel att slutföra." msgid "The product update process meets my needs." msgstr "Produktuppdateringsprocessen uppfyller mina behov." msgid "The product update process is easy to complete." msgstr "Produktuppdateringsprocessen är enkel att slutföra." msgid "The search's functionality meets my needs." msgstr "Sökningens funktionalitet uppfyller mina behov." msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use." msgstr "Sökfunktionen i WooCommerce är lätt att använda." msgid "" "Save time and money by printing your shipping labels right from your " "computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free." msgstr "" "Spara tid och pengar genom att skriva ut dina fraktetiketter direkt från din " "dator med WooCommerce Shipping. Prova WooCommerce Shipping gratis." msgid "Free shipping platform" msgstr "Gratis fraktplattform" msgid "Quickly bulk print labels" msgstr "Snabb massutskrift av etiketter" msgid "Access competitive shipping prices" msgstr "Åtkomst till konkurrenskraftiga fraktpriser" msgid "Direct access to leading carriers" msgstr "Direkt åtkomst till ledande transportörer" msgid "Automated, real-time order import" msgstr "Automatiserad beställningsimport i realtid" msgid "Optimize your full shipping process:" msgstr "Optimera hela din fraktprocess:" msgid "Self-service tracking & returns" msgstr "Självbetjäning för spårning och returer" msgid "Customize checkout options" msgstr "Anpassa kassaalternativ" msgid "Process orders in just a few clicks" msgstr "Behandla beställningar med bara några få klick" msgid "Print labels from 80+ carriers" msgstr "Skriv ut etiketter från över 80 transportörer" msgid "All-in-one shipping tool:" msgstr "Allt-i-ett-fraktverktyg:" msgid "30-days free trial" msgstr "30 dagars gratis provperiod" msgid "Connect selling channels easily" msgstr "Anslut försäljningskanaler enkelt" msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more" msgstr "Skriv ut etiketter från Royal Mail, Parcel Force, DPD och många fler" msgid "Powerful yet easy-to-use solution:" msgstr "Kraftfull men användarvänlig lösning:" msgid "Keep your customers informed with tracking notifications." msgstr "Håll dina kunder informerade med spårningsaviseringar." msgid "Save money" msgstr "Spara pengar" msgid "Automatically import order information to quickly print your labels." msgstr "" "Importera beställningsinformation automatiskt för att snabbt skriva ut dina " "etiketter." msgid "Save time" msgstr "Spara tid" msgid "🌟‎ ‎ Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!" msgstr "🌟‎ ‎ Tack för din feedback. Den kommer att komma till användning!" msgid "Available layouts -- single, dual, or both" msgstr "Tillgängliga layouter – enkel, dubbel eller både och" msgid "Learn more link ." msgstr "Länk för ”Lär dig mer”." msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}." msgstr "Tilläggsslugg som används i https://wordpress.org/plugins/{slug}." msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data." msgstr "Du har inte behörighet att hämta produktformulärdata." msgid "" "The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: " "\"channels\", \"extensions\"." msgstr "" "Den specificerade kategorin för rekommendationer är ogiltig. Tillåtna " "värden: ”kanaler”, ”utökningar”." msgid "Sorry, you cannot view marketing channels." msgstr "Du kan inte visa marknadsföringskanaler." msgid "" "Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product " "synchronization issues, etc.)." msgstr "" "Antal kanalproblem/fel (t.ex. kontorelaterade fel, " "produktsynkroniseringsproblem, osv.)." msgid "Status of the marketing channel's product listings." msgstr "Status för marknadsföringskanalens produktlistningar." msgid "Path to the channel icon." msgstr "Sökväg till kanalikonen." msgid "Description of the marketing channel." msgstr "Beskrivning av marknadsföringskanalen." msgid "Name of the marketing channel." msgstr "Namn på marknadsföringskanalen." msgid "URL to an image/icon for the campaign type." msgstr "URL till en bild/ikon för kampanjtypen." msgid "URL to the create campaign page for this campaign type." msgstr "URL till sidan ”Skapa kampanj” för denna kampanjtyp." msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to." msgstr "Namnet på marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör." msgid "" "The unique identifier of the marketing channel that this campaign type " "belongs to." msgstr "" "Den unika identifieraren för marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp " "tillhör." msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to." msgstr "Marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör." msgid "Description of the marketing campaign type." msgstr "Beskrivning av marknadsföringskampanjtypen." msgid "Name of the marketing campaign type." msgstr "Namn på marknadsföringskampanjtypen." msgid "The unique identifier for the marketing campaign type." msgstr "Den unika identifieraren för typen av marknadsföringskampanj." msgid "Cost of the marketing campaign." msgstr "Kostnad för marknadsföringskampanjen." msgid "URL to the campaign management page." msgstr "URL till kampanjhanteringssidan." msgid "Title of the marketing campaign." msgstr "Rubrik för marknadsföringskampanjen." msgid "" "The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs " "to." msgstr "" "Den unika identifieraren för den marknadsföringskanal som denna kampanj " "tillhör." msgid "The unique identifier for the marketing campaign." msgstr "Den unika identifieraren för marknadsföringskampanjen." msgid "Displays products filtered by an attribute." msgstr "Visar produkter filtrerade efter ett attribut." msgctxt "Template name" msgid "Products by Attribute" msgstr "Produkter efter attribut" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment 1" msgstr "Försändelse 1" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipment %d" msgstr "Försändelse %d" msgid "" "The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages." msgstr "" "ID för paketet som skickas. Lämna fältet tomt för att tillämpa på alla paket." msgid "Optional cost to charge for local pickup." msgstr "Valfri kostnad att debitera för lokal upphämtning." msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost." msgstr "" "Om en kostnad är definierad så kontrollerar detta om momser är tillämpad på " "den kostnaden." msgid "Pickup address" msgstr "Upphämtningsadress" msgid "Pickup location" msgstr "Upphämtningsplats" msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout." msgstr "Tillåt kunder att välja en lokal upphämtningsplats i kassan." msgid "%d left in stock" msgstr "%d kvar i lager" msgid "Add review" msgstr "Lägg till recension" msgid "LEARN MORE" msgstr "LÄR DIG MER" msgid "" "We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate " "with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu " "perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process " "and pricing." msgstr "" "Vi är specialiserade på begränsade samlingar av handgjorda serviser. Vi " "samarbetar med restauranger och kaféer för att skapa unika artiklar som " "kompletterar menyn perfekt. Kontakta oss om du vill veta mer om vår process " "och våra priser." msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery." msgstr "Marl är en oberoende ateljé och ett hantverksgalleri." msgid "ABOUT US" msgstr "OM OSS" msgid "Unique, one-of-a-kind pieces." msgstr "Unika pjäser" msgid "Enduring quality." msgstr "Hållbar kvalitet." msgid "Earthy, organic feel." msgstr "Jordnära, organisk känsla." msgid "Timeless style." msgstr "Tidlös stil." msgid "" "All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional " "techniques." msgstr "" "Alla artiklar är 100 % handgjorda, med hjälp av keramikhjul eller " "traditionella tekniker." msgid "Created with love and care in Australia." msgstr "Skapad med kärlek och omsorg i Australien." msgid "THE GOODS" msgstr "VARORNA" msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose" msgstr "42 % kupro, 34 % linne, 24 % viskos" msgid "Normal Fit" msgstr "Normal passform" msgid "Button-down front for any type of mood or look." msgstr "Knäppning framtill för vilket humör eller vilken look som helst." msgid "Versatile" msgstr "Mångsidig" msgid "Half tuck into your pants or layer over." msgstr "Stoppa ner den lite halvt i byxorna eller bär den över som ett lager." msgid "Fits your wardrobe" msgstr "Passar din garderob" msgid "Reflect your fashionable style." msgstr "Återspegla din moderiktiga stil." msgid "100% Woolen" msgstr "100 % ull" msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette." msgstr "Perfekt för vilken look som helst med en medelhög, avslappnad siluett." msgid "The Eden Jacket" msgstr "Eden-jackan" msgid "Filter by rating" msgstr "Filtrera efter betyg" msgid "" "JSON partial matching not supported in your environment. Please check your " "MySQL/MariaDB version." msgstr "" "Partiell JSON-matchning stöds inte i din miljö. Kontrollera din MySQL/" "MariaDB-version." msgid "async" msgstr "asynkron" msgid "" "This action appears to be consistently failing. A new instance will not be " "scheduled." msgstr "" "Denna åtgärd verkar konsekvent misslyckas. En ny instans kommer inte att " "schemaläggas." msgctxt "formatted dimensions" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "formatted weight" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Slug automatically generated from the product name." msgstr "Slug automatiskt genererad från produktnamnet." msgid "Permalink template for the product." msgstr "Permalänksmall för produkten." msgid "" "Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file " "permissions." msgstr "" "Kan inte skapa eller skriva till %s under CSV-export. Kontrollera " "filbehörigheterna." msgid "List price" msgstr "Listpris" msgid "" "This info will be displayed on the product page, category pages, social " "media, and search results." msgstr "" "Denna information kommer att visas på produktsidan, kategorisidor, sociala " "medier och sökresultat." msgid "Basic details" msgstr "Grundläggande detaljer" msgctxt "shipping country prefix" msgid "to" msgstr "till" msgctxt "shipping country prefix" msgid "to the" msgstr "till" msgid "Coupon removed: \"%s\"." msgstr "Rabattkod borttagen: ”%s”." msgid "Add price" msgstr "Lägg till pris" msgid "Is data sync enabled for HPOS?" msgstr "Är datasynkronisering aktiverad för HPOS?" msgid "HPOS data sync enabled:" msgstr "HPOS-datasynkronisering aktiverad:" msgid "Datastore currently in use for orders." msgstr "Datalagring används för närvarande för beställningar." msgid "Add prices" msgstr "Lägg till priser" msgid "Add price to all variations that don't have a price" msgstr "Lägg till pris för alla varianter som inte har ett pris" msgid "Stock management disabled in store settings" msgstr "Lagerhantering inaktiverad i butiksinställningarna" msgid "Track stock quantity for this product" msgstr "Spåra lagerantal för denna produkt" msgid "" "Settings below apply to all variations without manual stock management " "enabled." msgstr "" "Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell " "lagerhantering aktiverad." msgid "" "Add descriptive pieces of information that customers can use to search for " "this product on your store, such as “Material” or “Brand”." msgstr "" "Lägg till beskrivande delar av information som kunder kan använda för att " "söka efter denna produkt i din butik, till exempel ”Material” eller " "\"Varumärke”." msgid " says" msgstr " säger" msgid "Autodetect" msgstr "Automatisk detektering" msgid "Character encoding of the file" msgstr "Teckenkodning för filen" msgid "Product published. %1$sView Product%2$s" msgstr "Produkt publicerad. %1$sVisa produkt%2$s" msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s" msgstr "Produkt uppdaterad. %1$sVisa produkt%2$s" msgid "" "For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or " "larger. Maximum upload file size: %1$s." msgstr "" "För bästa resultat, ladda upp JPEG eller PNG-filer som är 1 000 gånger 1 000 " "pixlar eller större. Maximal filstorlek för uppladdning: %1$s." msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute." msgstr "Se till att du anger namnet och värdena för varje attribut." msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "" "Ange ett värde i aktuell valuta med en decimal, avgränsad med decimalpunkt " "(%s), utan tusentalsavgränsare och valutasymbol." msgid "" "Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators." msgstr "Ange ett värde med en decimal (%s) utan tusentalsavgränsare." msgid "Chernihivshchyna" msgstr "Chernihivshchyna" msgid "Cherkashchyna" msgstr "Cherkashchyna" msgid "Khmelnychchyna" msgstr "Khmelnychchyna" msgid "Khersonshchyna" msgstr "Khersonshchyna" msgid "Kharkivshchyna" msgstr "Charkiv oblast" msgid "Ternopilshchyna" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumshchyna" msgstr "Sumy oblast" msgid "Rivnenshchyna" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltavshchyna" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odeshchyna" msgstr "Odesa Oblast" msgid "Mykolayivschyna" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lvivshchyna" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Sevastopol" msgstr "Sevastopol" msgid "Kirovohradschyna" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyivshchyna" msgstr "Kiev Oblast" msgid "Prykarpattia" msgstr "Prykarpattia" msgid "Zaporizhzhya" msgstr "Zaporizhzhya" msgid "Zakarpattia" msgstr "Transkarpatiens Oblast" msgid "Zhytomyrshchyna" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donechchyna" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovshchyna" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Luhanshchyna" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Volyn" msgstr "Volyn" msgid "Vinnychchyna" msgstr "Vinnychchyna" msgid "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" msgid "Thiès" msgstr "Thiès" msgid "Tambacounda" msgstr "Tambacounda" msgid "Saint-Louis" msgstr "Saint-Louis" msgid "Sédhiou" msgstr "Sédhiou" msgid "Matam" msgstr "Matam" msgid "Louga" msgstr "Louga" msgid "Kaolack" msgstr "Kaolack" msgid "Kédougou" msgstr "Kédougou" msgid "Kolda" msgstr "Kolda" msgid "Kaffrine" msgstr "Kaffrine" msgid "Fatick" msgstr "Fatick" msgid "Diourbel" msgstr "Diourbel" msgid "90 days ago" msgstr "90 dagar sedan" msgid "60 days ago" msgstr "60 dagar sedan" msgid "30 days ago" msgstr "30 dagar sedan" msgid "Paid Subscribers" msgstr "Betalande prenumeranter" msgid "Everybody" msgstr "Alla" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and " "more." msgstr "" "Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på " "Facebook, Tumblr och fler." msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more." msgstr "Dela automatiskt ditt senaste inlägg på Facebook, Tumblr och fler." msgid "Loading countries list" msgstr "Laddar in lista över länder" msgid "Preparing products for cart" msgstr "Förbereder produkter för varukorg" msgid "Initializing payment methods" msgstr "Initierar betalningsmetoder" msgid "Loading saved payment methods" msgstr "Laddar in sparade betalningsmetoder" msgid "Loading cart" msgstr "Laddar in varukorg" msgid "" "If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Om denna sida inte laddas, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Hm… This is taking a while…" msgstr "Hm … Detta tar ett tag …" msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att ta bort utvecklingswebbplats: %(reason)s" msgid "Expand row" msgstr "Expandera rad" msgid "Twitter is no longer supported. {{a}}Learn more about this{{/a}}" msgstr "Twitter stöds inte längre. {{a}}Lär dig mer om detta{{/a}}" msgid "Connect to social" msgstr "Anslut till social" msgid "Visit your blog" msgstr "Besök din blogg" msgid "Now it’s time to connect your social accounts." msgstr "Nu är det dags att ansluta dina sociala konton." msgid "Help your blog stand out with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "Hjälp din blogg att sticka ut med en anpassad domän. Inte säker än?" msgid "Let people know what your blog's about" msgstr "Låt andra veta vad din blogg handlar om" msgid "A catchy name to make your blog memorable" msgstr "Ett effektfullt namn för att göra din blogg minnesvärd " msgid "Checkout and launch" msgstr " Granska och lansera" msgid "Pick a design first" msgstr "Välj en design först" msgid "Twitter is not supported anymore" msgstr "Twitter stöds inte längre" msgid "Search Reader" msgstr "Sök i Läsare" msgid "Browse styles" msgstr "Bläddra bland stilar" msgid "Your blog's almost ready!" msgstr "Din blogg är nästan redo!" msgid "Launching blog" msgstr "Lanserar blogg" msgid "" "Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current " "products on your site: %s" msgstr "" "Det paketet är inte en giltig uppgradering från en eller flera av de " "nuvarande produkterna på din webbplats: %s" msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\"" msgstr "Prova söka ”%(searchTermSuggestion)s”" msgctxt "Jetpack Starter Plan" msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Space Add-on" msgstr "Utrymmestillägg" msgid "" "Make a great first impression with premium designs and style customization." msgstr "Gör ett bra första intryck med premiumdesigner och stilanpassning." msgid "" "Take Link In Bio to the next level with gated content, paid subscribers, and " "an ad-free site." msgstr "" "Ta ”Länk i bio” till nästa nivå med låst innehåll, betalande prenumeranter " "och en annonsfri webbplats." msgid "" "Get started for free with unlimited links and keep track of how many visits " "you get." msgstr "" "Kom igång gratis med obegränsade länkar och håll koll på hur många besök du " "får." msgid "Charge for premium content" msgstr "Ta betalt för premiuminnehåll" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑" "clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with " "one‑click fixes." msgstr "" "Håll dig steget före säkerhetshoten med vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) " "och automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick." msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress " "site security, including real‑time backups, a web application " "firewall, malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för " "WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopiering i realtid, en " "webbapplikationsbrandvägg, skanning efter skadlig programvara och " "skräppostskydd." msgid "" "Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and " "blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually " "updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected " "against the most up‑to‑date threats." msgstr "" "Vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) övervakar alla förfrågningar till din " "webbplats och blockerar de som kommer från skadliga aktörer. Vårt team av " "säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt reglerna för " "webbapplikationsbrandväggen för att säkerställa att din webbplats är skyddad " "från de senaste hoten." msgid "24/7 Site Security" msgstr "Webbplatssäkerhet dygnet runt" msgid "" "Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock " "‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware " "scanning with one‑click fixes." msgstr "" "Jetpack Scan skyddar din webbplats från skadliga aktörer dygnet runt med vår " "webbapplikationsbrandvägg (WAF) samt automatisk skanning av skadlig " "programvara och åtgärder med ett klick." msgid "The unique identifier for the Navigation Menu." msgstr "Den unika identifieraren för navigeringsmenyn." msgid "No fallback menu found." msgstr "Ingen reservmeny hittades." msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att redigera navigeringsmenyer som denna användare." msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att skapa navigeringsmenyer som denna användare." msgctxt "Title of a Navigation menu" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks." msgstr "Kan inte konvertera klassisk meny till block." msgid "No Classic Menus found." msgstr "Inga klassiska menyer hittades." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions for this global style." msgstr "Du har inte behörighet att visa versioner för denna globala stil." msgid "Tweets by %s" msgstr "Tweets av %s" msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om ditt nyhetsbrev inte har något namn än." msgid "Give your newsletter a name" msgstr "Ge ditt nyhetsbrev ett namn" msgid "Subscribe to this plugin on your production site." msgstr "Prenumerera på detta tillägg på din produktionswebbplats." msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites" msgstr "Tillägg kan inte köpas på utvecklingswebbplatser" msgid "Search by post, site title, or address…" msgstr "Sök efter inlägg, webbplatsrubrik eller adress …" msgid "" "{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to " "copy any site to this staging site and test your changes safely." msgstr "" "{{strong}}Ställ in denna webbplats som en utvecklingswebbplats.{{/strong}} " "Du kommer att kunna kopiera vilken webbplats som helst till denna " "utvecklingsswebbplats och testa dina ändringar på ett säkert sätt." msgid "Set up as staging site" msgstr "Ställ in som utvecklingswebbplats" msgid "" "Link is a payment method that allows customers to save payment information " "and use the payment details\n" "\t\t\tfor further payments." msgstr "" "Link är en betalningsmetod som tillåter kunder att spara " "betalningsinformation och använda betalningsuppgifterna\n" "\t\t\tför ytterligare betalningar." msgid "Stripe Link" msgstr "Stripe-länk" msgid "Pay with Link" msgstr "Betala med länk" msgid "" "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring " "the customer back to your store and ask them to resubmit their payment " "information." msgstr "" "Mandatet som används för denna förnyelsebetalning är ogiltigt. Du kanske " "behöver föra tillbaka kunden till din butik och be dem skicka in sin " "betalningsinformation igen." msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "Kunde inte hämta någon statistik från tjänsten" msgid "Whether the theme is a block-based theme." msgstr "Om temat är ett blockbaserat tema." msgid "" "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "" "För ännu fler av våra WordPress-tillägg, ta en titt på vår WordPress.org-profil." msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "" "Jetpack hjälper dig att skydda dig från brute-force inloggningsattacker." msgctxt "domain status" msgid "Expired" msgstr "Löpt ut" msgid "Switch to production site" msgstr "Byt till produktionswebbplats" msgid "30-day activity log archive *" msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv*" msgid "" "If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, " "depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might " "be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can " "see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, " "but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage." msgstr "" "Om du uppnår din lagringsgräns för säkerhetskopior så kommer äldre " "säkerhetskopior att raderas och, beroende på webbplatsens storlek, kan " "kvarhållningstiden för säkerhetskopior (arkivet) minskas till " "%(monthlyDays)d dagar. Det här påverkar hur långt tillbaka du kan se " "säkerhetskopior i din aktivitetslogg. Befintliga säkerhetskopior kan " "fortfarande återställas, men nya uppdateringar säkerhetskopieras inte förrän " "du uppgraderar eller frigör lagringsutrymme." msgid "" "Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to " "fully clean up sites infected before it was active. If your site has " "malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. " "{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or " "if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend " "using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure " "your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning " "your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgstr "" "Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men det är inte " "utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det " "aktiverades. Om din webbplats har skadlig kod så ska du vidta omedelbara " "åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden. {{br/}} För att " "rensa din webbplats så föreslår vi att du använder ett verktyg för " "borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en " "säkerhetskopia som tagits innan infektionen. Vi rekommenderar att du " "använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att " "hålla din webbplats säker. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Läs mer om " "att rensa din webbplats{{/JetpackScanLearnMoreLink}}." msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?" msgstr "" "Kan jag använda Jetpack Scan för att åtgärda en webbplats som redan är " "infekterad?" msgid "" "Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from " "indexing staging sites." msgstr "" "Din webbplats är synlig för alla, men sökmotorer avråds från att indexera " "utvecklingswebbplatsen." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betala årligen {{span}}(Spara %(percentageSavings)s %%){{/span}}" msgid "Most viewed" msgstr "Mest visat" msgid "Most commented" msgstr "Mest kommenterat" msgid "Most liked" msgstr "Mest gillat" msgid "Recently updated" msgstr "Nyligen uppdaterat" msgid "By title" msgstr "Efter rubrik" msgctxt "category name" msgid "Business" msgstr "Företag" msgid "Learn more about links" msgstr "Lär dig mer om länkar" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Facebook." msgstr "" "Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-" "inlägg på Facebook." msgid "Link preview" msgstr "Förhandsgranska länk" msgid "" "Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-" "time notifications for likes and comments." msgstr "" "Prenumerera på dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och " "få aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer." msgid "Unsubscribe comments" msgstr "Avsluta prenumeration på kommentarer" msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com" msgstr "" "Pausa alla e-postuppdateringar från webbplatser du prenumererar på WordPress." "com" msgctxt "URL, message" msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!" msgstr "Jetpack Monitor: %s är tillbaka online!" msgid "" "If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, " "according to %2$sour Startup Guide%3$s." msgstr "" "Om du vill använda %1$s måste du starta registreringsprocessen igen, enligt " "%2$svår startguide%3$s." msgid "" "You recently started signing up for %s but did not finish that process " "before our deadline. As a result, your account has now been reset." msgstr "" "Du började nyligen registrera dig för %s men avslutade inte den processen " "före vår deadline. Som ett resultat av detta har ditt konto nu återställts." msgid "" "If you do not enter the required information by %1$s, your account will " "automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process " "from the beginning." msgstr "" "Om du inte anger den obligatoriska informationen innan %1$s kommer ditt " "konto automatiskt att återställas och du måste börja om med %2$s " "registreringsprocessen från början." msgid "" "If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a " "support request%2$s. Our team will get back to you soon!" msgstr "" "Svara på det här e-postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s om " "du behöver hjälp med registreringen. Vårt team kontaktar dig snart!" msgid "" "The information you provide while signing up is used to enable deposits, " "help protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Informationen du anger vid registreringen används för att aktivera " "insättningar, hjälpa oss att skydda dig mot bedrägerier och se till att vårt " "team kan hålla sig uppdaterade enligt reglerna för %1$skundkännedom%2$s." msgid "" "If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all " "the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress " "you've made on your account so far!" msgstr "" "Om du vill fortsätta använda %1$s på din webbplats måste du ange all " "obligatorisk information senast %2$s. Annars kommer du att förlora de " "framsteg du har gjort på ditt konto hittills!" msgid "" "Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that " "you haven't finished the signup process yet." msgstr "" "Tack för att du kom igång med %s! Vi ville dock meddela dig att du inte har " "avslutat registreringsprocessen ännu." msgid "" "And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s. Head up to your site to see the new content." msgstr "" "Och så enkelt är vi klara med att importera %1$s innehåll till %2$s. Gå till din webbplats ta en titt på det nya innehållet." msgid "" "Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll " "help you out: %3$s" msgstr "" "Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s, så hjälper vi dig: %3$s" msgid "" "We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s." msgstr "" "Det uppstod tyvärr ett fel när vi skulle utföra %1$s importen till %3$s." msgid "Sort: %(sortingLabel)s" msgstr "Sortera: %(sortingLabel)s" msgid "Popular products" msgstr "Populära produkter" msgid "" "Only available in the U.S. – an additional extension will be required for " "other countries." msgstr "" "Endast tillgängligt i USA – en ytterligare utökning kommer vara " "obligatoriskt för andra länder." msgid "" "Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). " "Additional extensions may be required for other payment providers." msgstr "" "Tillgänglig som standard i WooCommerce Payments (begränsningar gäller). " "Ytterligare utökningar kan vara obligatoriska för andra " "betalningsleverantörer." msgid "" "Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It " "has an opinionated default style and two alternative style variations." msgstr "" "Ueno är ett mobilvänligt tema som passar för alla slags bloggar eller " "webbplatser. Det har en egensinnig standardstil och två alternativa " "stilvariationer." msgid "" "Iotix provides a great starting point for creating a business or startup " "website." msgstr "" "Iotix ger en bra utgångspunkt för att skapa en företags- eller " "startwebbplats." msgid "Recently subscribed" msgstr "Nyligen prenumererad" msgid "No Thanks, I’ll Build It" msgstr "Nej tack, jag bygger den" msgid "An error occurred." msgstr "Ett fel uppstod." msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com." msgstr "För alla dina intressen finns det en etikett på WordPress.com." msgid "All the Tags" msgstr "Alla etiketterna" msgid "Updating site staging status failed. Please, try again." msgstr "" "Uppdatering av status för utvecklingswebbplats misslyckades. Försök igen." msgid "Site staging status has been successfully updated." msgstr "Status för utvecklingswebbplats har uppdaterats." msgid "Unlimited sites" msgstr "Obegränsat antal webbplatser" msgid "60K API calls per month" msgstr "60 000 API-anrop per månad" msgid "40K API calls per month" msgstr "40 000 API-anrop per månad" msgid "30K API calls per month" msgstr "30 000 API-anrop per månad" msgid "20K API calls per month" msgstr "20 000 API-anrop per månad" msgid "Product support" msgstr "Produktsupport" msgid "Previous response unreadable" msgstr "Föregående svar oläsligt" msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity " "document where your personal/company name and address are clearly visible. " "Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for " "non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official " "company letterhead, or company stamp." msgstr "" "För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett " "identitetsdokument där ditt personnamn/företagsnamn och din adress är " "tydligt synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för " "icke-brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska " "medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s " "because the additional information that was requested to validate your " "contact information wasn't provided." msgstr "" "Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän %2$s " "eftersom den ytterligare information som begärdes för att validera din " "kontaktinformation inte har tillhandahållits." msgid "" "To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company " "name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving " "license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett identitetsdokument där ditt personnamn/" "företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är " "körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), " "nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella " "företagsbrevpapper eller företagsstämplar." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain " "%2$s because the additional information that was requested to " "validate your contact information wasn't provided." msgstr "" "Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän " "%2$s eftersom den ytterligare information som begärdes för att " "validera din kontaktinformation inte har tillhandahållits." msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended" msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s har inaktiverats" msgid "Related Sites" msgstr "Relaterade webbplatser" msgid "" "Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content." msgstr "" "Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera. Phishing. " "Skräppost eller maskingenererat innehåll." msgid "Technological Harm" msgstr "Teknologisk skada" msgid "" "The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit " "material." msgstr "" "Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor. Hasardspel och " "explicit material." msgid "" "If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, " "we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You " "can also find a list of help resources on our Self-Harm and " "Online Safety page." msgstr "" "Om du tror att någon löper överhängande risk för dödsfall eller allvarlig " "fysisk skada, rekommenderar vi starkt att du kontaktar räddningstjänst " "omedelbart. Du kan också hitta en lista med hjälpresurser på vår sida Självskada och onlinesäkerhet." msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm." msgstr "" "En person med överhängande risk för dödsfall eller allvarlig fysisk skada." msgid "Person at Risk" msgstr "Person i fara" msgid "Abuse" msgstr "Missbruk" msgid "" "Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a " "position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a " "site is false or defamatory, or provide contact information about the site " "owner.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t
    • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
    • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
    • \n" "\t\t\t\t
    \n" "\n" "\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for " "defamation, or you would like to formally request information about the site " "owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our " "Legal Guidelines page." msgstr "" "Tänk på att vi som leverantör av en internettjänst inte har möjlighet att " "lösa innehållstvister, utvärdera påståenden om att material på en webbplats " "är falskt eller ärekränkande eller tillhandahålla kontaktinformation om " "webbplatsägare.\n" "\n" "\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta " "webbplatsägaren genom att göra följande:\n" "\n" "\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t
    • Kommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan " "(om webbplatsen har kommentarer aktiverade);
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Kontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;" "
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Försöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser).
    • \n" "\t\t\t\t
    \n" "\n" "\t\t\t\tOm du anser att innehållet uppfyller den amerikanska juridiska " "standarden för ärekränkning, eller om du formellt vill begära information om " "webbplatsägaren, kan du läsa mer om hur du följer den nödvändiga juridiska " "processen på vår sida Juridiska riktlinjer." msgid "" "Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation " "of your business or organization." msgstr "" "Innehåll som potentiellt kan skada ditt rykte eller ditt företags eller " "organisations rykte." msgid "Defamation" msgstr "Ärekränkning" msgid "Trademark infringement" msgstr "Varumärkesintrång" msgid "Copyright infringement (DMCA)" msgstr "Upphovsrättsintrång (DMCA)" msgid "" "Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information " "through deceptive practices such as a fake login screen or contact form." msgstr "" "Webbplatser som försöker komma åt konfidentiell eller känslig information " "genom bedrägliga metoder, exempelvis falska inloggningsskärmar eller " "kontaktformulär." msgid "Phishing" msgstr "Nätfiske" msgid "" "Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or " "other malicious or destructive code." msgstr "" "Innehåll som länkar till eller innehåller skadlig programvara, spionprogram, " "annonsprogram eller annan skadlig eller destruktiv kod." msgid "Malware, Spyware, Adware etc." msgstr "Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera." msgid "" "Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please " "note that nudity is permitted, as outlined in our Mature " "Content policy." msgstr "" "Innehåll som innehåller visuella skildringar av sexuellt explicita " "handlingar. Observera att nakenhet är tillåtet, vilket beskrivs i vår policy " "för vuxet innehåll." msgid "" "The operation or promotion of online gambling services. Discussions or " "instructional sites about gambling are permitted." msgstr "" "Drift eller marknadsföring av onlinetjänster för hasardspel. Diskussioner " "eller instruktionswebbplatser om hasardspel är tillåtna." msgid "Sale of prohibited or highly regulated items" msgstr "Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor" msgid "Request your information from WordPress.com." msgstr "Begär din information från WordPress.com." msgid "I want to request my information" msgstr "Jag vill begära min information" msgid "" "Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who " "is no longer contactable." msgstr "" "Begär åtkomst till en WordPress.com-webbplats som skapats och ägs av någon " "annan som inte längre är kontaktbar." msgid "I have lost access to the person who has created the site" msgstr "Jag har förlorat åtkomsten till personen som har skapat webbplatsen" msgid "" "You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are " "unable to login because you have forgotten the login details." msgstr "" "Du är ägare till en webbplats eller har en föråldrad företagswebbplats och " "kan inte logga in eftersom du har glömt inloggningsuppgifterna." msgid "I've lost my login information" msgstr "Jag har tappat bort min inloggningsinformation" msgid "" "Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)." msgstr "" "Begär permanent borttagning av ditt WordPress.com-konto och din(a) WordPress." "com-webbplats(er)." msgid "I want to delete my account and information" msgstr "Jag vill ta bort mitt konto och min information" msgid "I am being sexualized without my consent" msgstr "Jag sexualiseras utan mitt samtycke" msgid "The exact text or private information" msgstr "Den exakta texten eller privat information" msgid "" "I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Jag är den person (eller har juridisk befogenhet att agera för personens " "räkning) som den privata informationen tillhör …" msgid "" "Issues regarding private information can only be reported by the person (or " "someone with legal authority to act on behalf of the person) the information " "belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you " "know, please ask them to contact us directly." msgstr "" "Problem som rör privat information kan endast anmälas av den person som " "informationen tillhör eller handlar om (eller någon med laglig befogenhet " "att agera på uppdrag av denna person). Om du kontaktar oss på uppdrag av " "någon du känner, be denna person att kontakta oss direkt." msgid "" "I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) " "that the private information belongs to…" msgstr "" "Jag är inte den person (eller har juridisk befogenhet att agera för " "personens räkning) som den privata informationen tillhör …" msgid "" "In the case of a site hosted on WordPress.com, the site " "owners are responsible for the information they collect and publish, " "including handling deletion requests with respect to GDPR and CCPA. We, Automattic, act as a service provider " "to the site owners in connection with that content.\n" "\n" "\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner " "by doing the following:\n" "\n" "\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t
    • Commenting on the specific post or page (if " "the site has comments enabled);
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Checking to see if there is contact information on the site;\n" "\t\t\t\t\t
    • Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites).
    • \n" "\t\t\t\t
    \n" "\n" "\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with " "Automattic directly, please see the Automattic Privacy " "Policy for further information.\n" "\n" "\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf " "of the person) whose private information is being shared publicly without " "permission?" msgstr "" "Om en webbplats ligger på WordPress.com är webbplatsens " "ägare ansvariga för informationen som de samlar in och publicerar, inklusive " "hantering av begäranden om borttagning med avseende på GDPR och CCPA. Vi, Automattic, fungerar som en " "tjänsteleverantör till webbplatsägarna vad gäller detta innehåll.\n" "\n" "\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta " "webbplatsägaren genom att göra följande:\n" "\n" "\t\t\t\t
      \n" "\t\t\t\t\t
    • Kommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan " "(om webbplatsen har kommentarer aktiverade);
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Kontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;" "
    • \n" "\t\t\t\t\t
    • Försöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser).
    • \n" "\t\t\t\t
    \n" "\n" "\t\t\t\tOm du vill ha mer information om personuppgifter som lagras direkt " "hos Automattic, se Automattics integritetspolicy.\n" "\n" "\t\t\t\tÄr du den person vars privata information delas offentligt utan " "tillstånd (eller har du laglig behörighet att agera på uppdrag av denna " "person)?" msgid "" "Publishing certain private or sensitive information–such as someone's " "personally identifying information without their consent–may be a " "violation of our Guidelines" msgstr "" "Att publicera viss privat eller känslig information – exempelvis någons " "personligt identifierbara information utan denna persons samtycke – kan vara " "ett brott mot våra riktlinjer" msgid "My private information is being shared" msgstr "Min privata information delas" msgid "" "Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the " "facilitation or promotion of child sexual abuse." msgstr "" "Innehåll som innehåller övergrepp mot barn, sexualisering av minderåriga " "eller underlättande eller främjande av sexuella övergrepp mot barn." msgid "Harm to Minors" msgstr "Fara för minderåriga" msgid "" "For example, is there a marker of a terrorist organization on the site " "(where and which ones)?" msgstr "" "Finns det till exempel en markör för en terroristorganisation på webbplatsen " "(var och vilka)?" msgid "" "How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist " "organization?" msgstr "" "Hur kom du fram till att organisationen är knuten till en " "terroristorganisation?" msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?" msgstr "" "Vilket namn har terroristorganisationen som denna webbplats är knuten till?" msgid "" "We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States " "government. Please refer to our Terrorist Activity for " "more information.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Vi tillåter inte webbplatser för grupper som har klassats som " "terroristgrupper av USA:s regering. Se sidan Terroristaktivitet för mer information.\n" "\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en " "brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer." msgid "Terrorist Activity" msgstr "Terroristaktivitet" msgid "The language calling to violence" msgstr "Språket uppmanar till våld" msgid "" "We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of " "violence against individuals or groups of people. We also remove content " "that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that " "we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n" "\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law " "enforcement, please refer to our Legal Guidelines." msgstr "" "Vi förbjuder innehåll som hetsar till, uppmuntrar, hotar med eller främjar " "våldshandlingar mot individer eller grupper av människor. Vi tar också bort " "innehåll som glorifierar våldshandlingar eller dess förövare. Detta betyder " "inte att vi kommer att ta bort allt överdrivet eller allmänt stötande " "språk.\n" "\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en " "brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer." msgid "Calls to violence" msgstr "Uppmaningar till våld" msgid "" "We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – " "of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national " "origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, " "disability, or serious disease." msgstr "" "Vi tillåter inte innehåll som främjar hat – eller avhumanisering – mot andra " "människor baserat på egenskaper som ras, etnicitet, nationellt ursprung, " "sexuell läggning, könsidentitet, religiös tillhörighet, ålder, " "funktionsnedsättning eller allvarlig sjukdom." msgid "Hateful Conduct" msgstr "Hatiskt uppförande" msgid "" "We define harassment as systematic or continued actions – either " "through blogging or other social features – that bully or degrade " "someone. This includes interactions with users through features such as " "Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended " "to annoy or intimidate." msgstr "" "Vi definierar trakasserier som systematiska eller kontinuerliga handlingar – " "antingen genom bloggande eller genom andra sociala funktioner – som mobbar " "eller förnedrar någon. Detta inkluderar interaktioner med användare via " "funktioner som gilla-markeringar, följande, rebloggande, kontaktformulär " "eller kommentarer som sker på ett sätt som är avsett att irritera eller " "skrämma." msgid "Harassment" msgstr "Trakasserier" msgid "The exact text or specific detail you are reporting" msgstr "Den exakta texten eller specifika detaljer du rapporterar" msgid "" "I am the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Jag är den person som imiteras eller en officiell representant för den " "organisation som imiteras ..." msgid "" "Impersonation can only be reported by the person or official representative " "of the organization being impersonated." msgstr "" "Imitation kan endast rapporteras av den person som imiteras eller en " "officiell representant för den organisation som imiteras." msgid "" "I am not the person or an official representative of the organization being " "impersonated…" msgstr "" "Jag är inte den person som imiteras eller en officiell representant för den " "organisation som imiteras ..." msgid "" "Are you the person or an official representative of the organization being " "impersonated?" msgstr "" "Är du den person som imiteras eller en officiell representant för den " "organisation som imiteras?" msgid "" "Impersonation of a person or organization. We define impersonation as " "content or behavior that misleads readers to believe the publisher is " "another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire " "and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be " "impersonation." msgstr "" "Imitation av en person eller organisation. Vi definierar imitation som " "innehåll eller beteende som, på ett förvirrande eller bedrägligt sätt, " "vilseleder läsarna att tro att utgivaren är en annan person eller " "organisation. Satir och parodi, som användningen av ironi och sarkasm, anses " "inte vara imitation." msgid "Impersonation" msgstr "Imitation" msgid "" "In order to better address your concerns, could you please provide the " "following information?" msgstr "" "För att vi ska kunna hantera din problem bästa möjliga sätt, skulle du kunna " "ange följande information?" msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment" msgstr "Den specifika URL:en till inlägget, sidan, bilden eller kommentaren" msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites." msgstr "" "Säkerhetskopieringar byggda specifikt för WordPress och WooCommerce-" "webbplatser." msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down." msgstr "" "Omedelbar återställning: Återställ din webbplats även när ditt webbhotell är " "nere." msgid "" "Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure " "Jetpack Cloud" msgstr "" "Oöverträffad säkerhet: Skydda varje ändring i realtid med ultrasäkra Jetpack " "Cloud" msgid "" "Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully " "safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single " "daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces.

    Unlock the VaultPress Backup advantage:" msgstr "" "Webbhotellssäkerhetskopieringar erbjuder ett visst skydd, men är kanske inte " "tillräckligt för att skydda dina värdefulla data fullt ut. De har ofta " "begränsningar, såsom enstaka dagliga säkerhetskopieringar, lagring på " "webbplatsen och otympliga gränssnitt.

    Lås upp fördelen med " "VaultPress Backup:" msgid "If your host’s servers go down, you’re covered." msgstr "Om ditt webbhotells servrar kraschar är du fortfarande skyddad ändå." msgid "cinema" msgstr "bio" msgid "association" msgstr "förening" msgid "Let us build your website" msgstr "Låt oss bygga din webbplats" msgid "" "Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively " "to other businesses." msgstr "" "Grossistdistributörer och tillverkare säljer varor och tjänster uteslutande " "till andra företag." msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers" msgstr "Grossistdistributörer och tillverkare" msgid "" "Utilities merchants provide public services such as power, water, " "sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, " "and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications " "equipment are also included." msgstr "" "Utilitetshandlare tillhandahåller offentliga tjänster såsom el-, vatten-, " "sanitets-, telekommunikations-, telegraf-, betal-tv- och " "datornätverkstjänster samt tjänster för överföring av information och medel. " "Även säljare av teleutrustning ingår." msgid "" "Transportation merchants include providers of passenger and freight " "transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll " "collection services." msgstr "" "Transporthandlare inkluderar leverantörer av passagerar- och godstransport, " "såväl som nöd-, bud-, lager-, rese- och vägtullstjänster." msgid "" "Service Providers supply non-personal services. Examples include cash " "disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and " "foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare " "sales, and campground operators." msgstr "" "Tjänsteleverantörer tillhandahåller icke-personliga tjänster. Exempel " "inkluderar kontantutbetalningar från finansinstitut, försäljning av " "resecheckar och utländsk valuta från icke-finansiella institutioner, " "försäkringsförsäljning, andelsboendeförsäljning och campingplatsoperatörer." msgid "" "Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include " "building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount " "and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified " "under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as " "Miscellaneous Stores." msgstr "" "Återförsäljare säljer en mängd olika allmänna varor. Som exempel kan nämnas " "byggmaterial, järnvaror, trädgårdsbutiker och livsmedelsbutiker samt " "lågprisbutiker och varuhus. Handlare som främst säljer kläder klassificeras " "under Klädbutiker. Mat- och dryckesställen klassificeras som Diverse Butiker." msgid "Retail Stores" msgstr "Detaljhandelsbutiker" msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services." msgstr "" "Handlare som utför reparationstjänster är specialiserade på reparationer och " "relaterade tjänster." msgid "Repair Services" msgstr "Reparationstjänster" msgid "" "The Professional Services and Membership Organizations category includes " "professionals with advanced or specialized education or training, schools " "and educational services, and membership associations and organizations." msgstr "" "Kategorin Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer inkluderar " "yrkesverksamma med avancerad eller specialiserad utbildning eller träning, " "skolor och utbildningstjänster samt medlemskapsföreningar och organisationer." msgid "Professional Services and Membership Organizations" msgstr "Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer" msgid "" "Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry " "cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa " "services." msgstr "" "Leverantörer av personliga tjänster tillhandahåller tjänster av personlig " "karaktär såsom kemtvätts-, dejting-, skatteförberedelse-, begravnings-, " "kläduthyrnings- och spatjänster." msgid "Personal Service Providers" msgstr "Leverantörer av personliga tjänster" msgid "" "Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather " "than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking " "establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household " "appliance stores." msgstr "" "Diverse butiker säljer unika eller specialiserade varor och tjänster snarare " "än en allmän varulinje. Exempel inkluderar mat- och dryckesställen, apotek, " "heminrednings-, elektronik- och hushållsbutiker." msgid "Miscellaneous Stores" msgstr "Diverse butiker" msgid "" "Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as " "mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and " "information, or provide access to audiotext or videotext services." msgstr "" "Postorder-/telefonorderleverantörer använder direktmarknadsföringstekniker " "såsom utskick, reklam eller andra metoder för att sälja produkter, tjänster " "och information eller tillhandahåller åtkomst till ljudtext- eller " "videotexttjänster." msgid "Mail Order/Telephone Order Providers" msgstr "Postorder-/telefonorderleverantörer" msgid "" "The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as " "“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does " "not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, " "such as campgrounds and trailer parks." msgstr "" "Kategorin Hotell och motell inkluderar alla logianläggningar, såsom \"bed " "and breakfast\" och andra värdshus, resorter, stugor och vandrarhem. " "Kategorin inkluderar inte rekreationsområden där kunder tillhandahåller sitt " "eget skydd, såsom campingplatser och husvagnsparker." msgid "Hotels and Motels" msgstr "Hotell och motell" msgid "" "Government Services merchants include local, state, and federal entities " "that provide administration and processing functions, as well as civil " "commissions, government accounting, supply and services offices, and other " "providers of government support services." msgstr "" "Handlare som utför statliga tjänster inkluderar lokala, statliga och " "federala enheter som tillhandahåller administrations- och " "bearbetningsfunktioner, såväl som civila kommissioner, statliga " "redovisnings-, försörjnings- och tjänstekontor och andra leverantörer av " "statliga stödtjänster." msgid "Government Services" msgstr "Statliga tjänster" msgid "" "Contracted Services merchants are general and specialized contractors that " "provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services." msgstr "" "Handlare som utför kontrakterade tjänster är allmänna och specialiserade " "entreprenörer som tillhandahåller byggnads-, landskaps-, jordbruks- och " "veterinärtjänster samt andra tjänster." msgid "Contracted Services" msgstr "Kontrakterade tjänster" msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel." msgstr "Klädaffärer säljer kläder, accessoarer och andra plagg." msgid "" "Business Services merchants are typically engaged in trades and business " "support services, providing specialized goods and services for consumers and " "businesses." msgstr "" "Handlare inom företagstjänster är vanligtvis engagerade i handels- och " "företagsstödstjänster och tillhandahåller specialiserade varor och tjänster " "för konsumenter och företag." msgid "" "Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide " "vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make " "repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational " "trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles." msgstr "" "Bil- och fordonshandlare säljer nya och begagnade fordon, tillhandahåller " "reservdelar och tillbehör till fordon, säljer bränsle och kan även utföra " "reparationer. Fordon som säljs inkluderar bilar, motorcyklar, lastbilar, " "släpvagnar, husbilar, vattenskotrar och snöskotrar." msgid "Automobiles and Vehicles" msgstr "Bilar och fordon" msgid "" "Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals " "of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational " "vehicles." msgstr "" "Bil-/fordonsuthyrningshandlare tillhandahåller kort- eller långtidsuthyrning " "av bilar, lastbilar, skåpbilar, släpvagnar, husbilar eller fritidsfordon." msgid "Automobile/Vehicle Rentals" msgstr "Bil-/fordonsuthyrning" msgid "" "Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment " "services; includes the managers, performers, promoters, organizers, " "operators, renters, and sellers of such services." msgstr "" "Handlare inom nöjen och underhållning tillhandahåller fritids- och " "underhållningstjänster och kategorin inkluderar managers, artister, " "promotorer, arrangörer, operatörer, uthyrare och säljare av sådana tjänster." msgid "Amusement and Entertainment" msgstr "Nöjen och underhållning" msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines." msgstr "Kategorin Flygbolag består av lufttrafikföretag och flygbolag." msgid "Airlines" msgstr "Flygbolag" msgid "Agricultural Services" msgstr "Jordbrukstjänster" msgid "Intra-Company Purchases" msgstr "Företagsinterna inköp" msgid "Emergency Services (GCAS)" msgstr "Akuttjänster (GCAS)" msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)" msgstr "Statligt ägda lotterier (ej inom USA)" msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments" msgstr "Amerikanska federala myndigheter eller avdelningar" msgid "Postal Services — Government Only" msgstr "Posttjänster – Endast statliga" msgid "Police Departments" msgstr "Polisdepartement" msgid "Parks and Recreation" msgstr "Parker och rekreation" msgid "Fire Departments" msgstr "Brandkårer" msgid "Department of Motor Vehicles" msgstr "Motorfordonsdepartementet" msgid "DMV" msgstr "DMV" msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Statliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Customs Bureaus" msgstr "Tullkontor" msgid "Tax Payments" msgstr "Skattebetalningar" msgid "Bail and Bond Payments" msgstr "Borgen och obligationsbetalningar" msgid "Motor Vehicle Violations" msgstr "Motorfordonsöverträdelser" msgid "Community Assessed Penalties" msgstr "Samhällsbedömda straff" msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support" msgstr "Rättegångskostnader, inklusive underhållsbidrag och underhåll för barn" msgid "Research Firms" msgstr "Forskningsföretag" msgid "Real Estate Appraisers" msgstr "Fastighetsvärderare" msgid "Public Speakers" msgstr "Offentliga talare" msgid "Property Appraisers" msgstr "Fastighetsvärderingsmän" msgid "Mortgage Brokers" msgstr "Lånemäklare" msgid "Market Research Firms" msgstr "Marknadsundersökningsföretag" msgid "Lecturers" msgstr "Föreläsare" msgid "Guest Speakers, Lecturers" msgstr "Gästtalare, föreläsare" msgid "Graphic Designers" msgstr "Grafiska designers" msgid "Financial Planners" msgstr "Finansiella planerare" msgid "Court Stenographer" msgstr "Domstolsstenograf" msgid "Brokers — Mortgage, Loan" msgstr "Mäklare – Bolån, lån" msgid "Auction Houses" msgstr "Auktionshus" msgid "Appraisers" msgstr "Värderingsmän" msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Professionella tjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services" msgstr "Tjänster inom redovisning, revision och bokföring" msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services" msgstr "Arkitekt-, ingenjörs- och lantmäteritjänster" msgid "Veterinary Testing Laboratories" msgstr "Veterinära testlaboratorier" msgid "Product Testing Laboratories" msgstr "Produkttestlaboratorier" msgid "Pollution Testing" msgstr "Föroreningstestning" msgid "Forensic Laboratories" msgstr "Kriminaltekniska laboratorier" msgid "Food Testing Services" msgstr "Mattestningstjänster" msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)" msgstr "Testlaboratorier (icke-medicinsk testning)" msgid "Unions — Labor" msgstr "Fackföreningar – Arbete" msgid "HOAs" msgstr "HOA:er" msgid "Condominium Associations" msgstr "Bostadsrättsföreningar" msgid "Tenant Associations" msgstr "Hyresgästföreningar" msgid "Professional Organizations" msgstr "Professionella organisationer" msgid "Poetry Clubs" msgstr "Poesiklubbar" msgid "Organizations — Membership Organizations" msgstr "Organisationer – Medlemskapsorganisationer" msgid "Labor Unions" msgstr "Fackföreningar" msgid "Historical Clubs" msgstr "Historiska klubbar" msgid "Art Clubs" msgstr "Konstklubbar" msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Medlemskapsorganisationer (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Automobile Club" msgstr "Bilklubb" msgid "Automobile Associations" msgstr "Bilföreningar" msgid "Temples" msgstr "Tempel" msgid "Synagogues" msgstr "Synagogor" msgid "Mosques" msgstr "Moskéer" msgid "Churches" msgstr "Kyrkor" msgid "Chapels" msgstr "Kapell" msgid "Religious Organizations" msgstr "Religiösa organisationer" msgid "Political Fundraising" msgstr "Politisk insamling" msgid "Political Organizations" msgstr "Politiska organisationer" msgid "Veterans' Organizations" msgstr "Veteranorganisationer" msgid "Social Associations, Clubs" msgstr "Sociala föreningar, klubbar" msgid "Police Athletic Leagues (PAL)" msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)" msgid "Fund-Raising — Political" msgstr "Insamling av pengar – Politiskt" msgid "Fraternal Associations" msgstr "Broderliga föreningar" msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations" msgstr "Föreningar – Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar" msgid "Associations" msgstr "Föreningar" msgid "Alumni/Alumnae" msgstr "Alumni/alumner" msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations" msgstr "Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar" msgid "Crowd Funding Merchants" msgstr "Crowdfundinghandlare" msgid "Public Radio, Television" msgstr "Offentlig radio, TV" msgid "Organizations — Non- Political" msgstr "Organisationer – Icke-politiska" msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political" msgstr "Insamlingsorganisationer – Icke-politiska" msgid "Charitable Social Service Organizations" msgstr "Välgörenhetsbaserade socialtjänstorganisationer" msgid "Preschool Centers" msgstr "Förskolecentra" msgid "Nursery Schools" msgstr "Förskolor" msgid "Nannies" msgstr "Barnskötare" msgid "Day Care Services" msgstr "Barnomsorgstjänster" msgid "Children — Day Care Services" msgstr "Barn – Barnomsorgstjänster" msgid "Babysitting Services" msgstr "Barnvaktstjänster" msgid "Child Care Services" msgstr "Barnomsorgstjänster" msgid "Traffic School" msgstr "Trafikskola" msgid "Services — Schools, Educational Services" msgstr "Tjänster – Skolor, utbildningstjänster" msgid "Services — Job Training" msgstr "Tjänster – Arbetsutbildning" msgid "Schools — Modeling" msgstr "Skolor – Modeller" msgid "Schools — Karate" msgstr "Skolor – Karate" msgid "Schools — Flying Instruction" msgstr "Skolor – Flyginstruktion" msgid "Schools — Cooking" msgstr "Skolor – Matlagning" msgid "Schools — Automobile Driving Instruction" msgstr "Skolor – Bilkörningsinstruktioner" msgid "Schools — Art" msgstr "Skolor – Konst" msgid "Modeling Schools" msgstr "Modellskolor" msgid "Job Training Services" msgstr "Arbetsutbildningstjänster" msgid "Flying Instruction" msgstr "Flyginstruktion" msgid "Driver Education Class, School" msgstr "Förarutbildningsklasser, skola" msgid "Culinary Instruction" msgstr "Kulinarisk instruktion" msgid "Cooking Schools" msgstr "Matlagningsskolor" msgid "Aviation Instruction" msgstr "Flyginstruktion" msgid "Automobile Driving Instruction" msgstr "Bilkörningsinstruktioner" msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Skolor och utbildningstjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Technical Institutes" msgstr "Tekniska institut" msgid "Vocational and Trade Schools" msgstr "Yrkes- och handelsskolor" msgid "Business and Secretarial Schools" msgstr "Företags- och sekreterarskolor" msgid "Correspondence Schools" msgstr "Korrespondensskolor" msgid "Graduate Schools" msgstr "Forskarskolor" msgid "Community Colleges" msgstr "Kommunala högskolor" msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges" msgstr "Högskolor, universitet, professionella skolor och juniorhögskolor" msgid "Schools — Kindergartens" msgstr "Skolor – Dagis" msgid "Middle Schools" msgstr "Grundskolor" msgid "High Schools" msgstr "Högskolor" msgid "Grammar Schools" msgstr "Grundskolor" msgid "Elementary and Secondary Schools" msgstr "Grund- eller gymnasieskolor" msgid "Lawyers" msgstr "Advokater" msgid "Law Offices" msgstr "Advokatkontor" msgid "Attorneys" msgstr "Advokater" msgid "Legal Services and Attorneys" msgstr "Juridiska tjänster och advokater" msgid "Therapists" msgstr "Terapeuter" msgid "Sports Medicine Clinics" msgstr "Idrottsmedicinska kliniker" msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Tjänster – Medicinska tjänster, hälsoläkare" msgid "Psychologists" msgstr "Psykologer" msgid "Physical Therapists" msgstr "Sjukgymnaster" msgid "Mental Health Practitioners" msgstr "Psykvårdspersonal" msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners" msgstr "Sjukvårdspersonal – Medicinska tjänster, hälsoläkare" msgid "Massage — Therapeutic" msgstr "Massage – Terapeutisk" msgid "Hearing Testing Services" msgstr "Hörseltestningstjänster" msgid "Health Practitioners, Medical Services" msgstr "Hälsoläkare, medicinska tjänster" msgid "Hair Replacements — Surgical" msgstr "Hårersättningar – Kirurgisk" msgid "Fertility Clinics" msgstr "Fertilitetskliniker" msgid "Chemical Dependency Treatment Centers" msgstr "Behandlingscentra för kemiskt beroende" msgid "Blood Banks" msgstr "Blodbanker" msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Medicinska tjänster och hälsoläkare (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Medical and Dental Laboratories" msgstr "Medicinska och dentala laboratorier" msgid "Elder Care" msgstr "Äldrevård" msgid "Rest Homes" msgstr "Vilohem" msgid "Nursing Homes" msgstr "Vårdhem" msgid "Hospice Facilities" msgstr "Hospiceanläggningar" msgid "Elder Housing" msgstr "Äldreboende" msgid "Convalescent Homes" msgstr "Konvalescenthem" msgid "Nursing and Personal Care Facilities" msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård" msgid "Podiatrists" msgstr "Fotterapeuter" msgid "Medical Professionals — Podiatrists" msgstr "Sjukvårdspersonal – Fotterapeuter" msgid "Foot Doctors" msgstr "Fotläkare" msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists" msgstr "Läkare – Fotterapeuter, fotläkare" msgid "Podiatrists and Chiropodists" msgstr "Fotläkare och fotterapeuter" msgid "Eyeglass Stores" msgstr "Glasögonbutiker" msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses" msgstr "Optiker, optiska varor och glasögon" msgid "Optometrists and Ophthalmologists" msgstr "Optometrister och oftalmologer" msgid "Dentists and Orthodontists" msgstr "Tandläkare och ortodontister" msgid "Surgeons" msgstr "Kirurger" msgid "Radiologists" msgstr "Radiologer" msgid "Psychiatrists" msgstr "Psykiatriker" msgid "Plastic Surgeons" msgstr "Plastikkirurger" msgid "Pediatricians" msgstr "Barnläkare" msgid "Orthopedists" msgstr "Ortopeder" msgid "Obstetricians" msgstr "Obstetriker" msgid "Neurologists" msgstr "Neurologer" msgid "Medical Professionals — Doctors" msgstr "Sjukvårdspersonal – Läkare" msgid "Gynecologists" msgstr "Gynekologer" msgid "Dermatologists" msgstr "Hudläkare" msgid "Cosmetic Surgeons" msgstr "Kosmetiska kirurger" msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Doktorer och läkare (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Swimming Pools — Public" msgstr "Simbassänger – Offentliga" msgid "Sports Instruction" msgstr "Sport, instruktioner" msgid "Sky Diving" msgstr "Fallskärmshoppning" msgid "Ski Slopes" msgstr "Skidbackar" msgid "Shooting Ranges" msgstr "Skjutbanor" msgid "Services — Recreation" msgstr "Tjänster – Rekreation" msgid "Roller Skating Rinks" msgstr "Rullskridskobana" msgid "Resorts — Ski" msgstr "Semesterorter – Skidåkning" msgid "Rentals — Aircraft" msgstr "Uthyrning – Flygplan" msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction" msgstr "Fritidstjänster – Sport, spel, instruktioner" msgid "Recreational Services — Ski Slopes" msgstr "Rekreationstjänster – Skidbackar" msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools" msgstr "Rekreationstjänster – Offentliga simbassänger" msgid "Recreational Services — Miniature Golf" msgstr "Rekreationstjänster – Minigolf" msgid "Recreational Services — Driving Ranges" msgstr "Fritidstjänster – Driving ranges" msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals" msgstr "Rekreationstjänster – Uthyrning av flygplan" msgid "Pools — Public Swimming" msgstr "Pooler – Offentlig simning" msgid "Parachuting" msgstr "Fallskärmshoppning" msgid "Motorcycle Rentals" msgstr "Motorcykeluthyrning" msgid "Miniature Golf" msgstr "Minigolf" msgid "Instruction — Games" msgstr "Instruktion – Spel" msgid "Golf — Driving Ranges" msgstr "Golf – Driving ranges" msgid "Games Instruction" msgstr "Spelinstruktion" msgid "Fishing/Hunting Licenses" msgstr "Fiske/jaktkort" msgid "Bicycle Rentals including electric scooters" msgstr "Cykeluthyrning inklusive elskotrar" msgid "Batting Cages" msgstr "Slagburar" msgid "Ballooning" msgstr "Ballongflygning" msgid "Aircraft Rentals" msgstr "Flygplansuthyrning" msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Rekreationstjänster (Inte klassificerad någon annanstans)" msgid "Sea Life Parks" msgstr "Havslivsparker" msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos" msgstr "Akvarier, havsakvarium, delfinarier och djurparker" msgid "Yacht Clubs" msgstr "Yachtklubbar" msgid "Tennis Clubs" msgstr "Tennisklubbar" msgid "Sports Clubs" msgstr "Sportklubbar" msgid "Sailing Clubs" msgstr "Segelklubbar" msgid "Racquetball Clubs" msgstr "Racketklubbar" msgid "Private Golf Courses" msgstr "Privata golfbanor" msgid "Health Clubs" msgstr "Hälsoklubbar" msgid "Gun Clubs" msgstr "Pistolklubbar" msgid "Golf Courses — Private" msgstr "Golfbanor – Privat" msgid "Fitness Clubs" msgstr "Fitnessklubbar" msgid "Exercise Clubs" msgstr "Träningsklubbar" msgid "Country Clubs" msgstr "Countryklubbar" msgid "Clubs — Yacht" msgstr "Klubbar – Yacht" msgid "Clubs — Tennis" msgstr "Klubbar – Tennis" msgid "Clubs — Sports" msgstr "Klubbar – Sporter" msgid "Clubs — Sailing" msgstr "Klubbar – Segling" msgid "Clubs — Racquetball" msgstr "Klubbar – Racketboll" msgid "Clubs — Gun" msgstr "Klubbar – Pistol" msgid "Clubs — Boating" msgstr "Klubbar – Båtliv" msgid "Boating Clubs" msgstr "Båtklubbar" msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness" msgstr "Idrottsklubbar – Fysisk hälsa" msgid "" "Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private " "Golf Courses" msgstr "" "Medlemskapsklubbar (sport, fritid, idrott), countryklubbar och privata " "golfbanor" msgid "State Fairs" msgstr "Statliga mässor" msgid "Tarot Readings" msgstr "Tarotläsningar" msgid "Mystics" msgstr "Mystiker" msgid "Fairs" msgstr "Mässor" msgid "County Fairs" msgstr "Länsmässor" msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers" msgstr "Nöjesparker, cirkusar, karnevaler och spådamer" msgid "Sweepstakes" msgstr "Lotterier" msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options" msgstr "Olicensierad handel med utländsk valuta eller binära optioner" msgid "Raffle Tickets" msgstr "Lotter" msgid "Bingo Parlors" msgstr "Bingosalonger" msgid "Betting — Wagers" msgstr "Vadslagning – Insatser" msgid "Betting — Off-Track" msgstr "Betting – Off-Track" msgid "Betting — Lottery Tickets" msgstr "Vadslagning – Lotter" msgid "Betting — Casino Gaming Chips" msgstr "Betting – Casinospelmarker" msgid "" "Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, " "and Wagers at Race Tracks" msgstr "" "Betting, inklusive lotteribiljetter, kasinospelmarker, off-track-betting och " "betting på tävlingsbanor" msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value" msgstr "Sociala kasinon som inte erbjuder några priser av monetärt värde" msgid "Video Game Arcades/Establishments" msgstr "Videospelsarkader/-anläggningar" msgid "Video Amusement Game Supplies" msgstr "Videospelstillbehör" msgid "Public Golf Courses" msgstr "Offentliga golfbanor" msgid "Wineries" msgstr "Vintillverkare" msgid "Gardens — Botanical" msgstr "Trädgårdar – Botaniska" msgid "Expositions" msgstr "Utställningar" msgid "Exhibits" msgstr "Utställningar" msgid "Botanical Gardens" msgstr "Botaniska trädgårdar" msgid "Art Museums" msgstr "Konstmuseer" msgid "Arboretums" msgstr "Arboretum" msgid "Tourist Attractions and Exhibits" msgstr "Turistattraktioner och utställningar" msgid "Stadiums" msgstr "Arenor" msgid "Sports Promoters" msgstr "Idrottsarrangörer" msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions" msgstr "Tävlingsbanor – Inträdesavgift, transaktioner (ej betting)" msgid "Promoters — Sporting Events" msgstr "Promotorer – Sportevenemang" msgid "Professional Sports Clubs" msgstr "Professionella idrottsklubbar" msgid "Clubs — Professional Sports" msgstr "Klubbar – Proffsidrott" msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory" msgstr "Tävlingsbanor för fordon – Ej deltagande" msgid "Athletic Fields" msgstr "Idrottsfält" msgid "Arenas — Sports" msgstr "Arenor – Sporter" msgid "" "Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports " "Promoters" msgstr "" "Kommersiell idrott, professionella idrottsklubbar, idrottsplatser och " "idrottsarrangörer" msgid "Bowling Alleys" msgstr "Bowlinghallar" msgid "Snooker Parlors" msgstr "Snookersalonger" msgid "Billiard Parlors" msgstr "Biljardsalonger" msgid "Billiard and Pool Establishments" msgstr "Biljard- och poolanläggningar" msgid "Musicians" msgstr "Musiker" msgid "Music Bands" msgstr "Musikband" msgid "Magicians" msgstr "Magiker" msgid "Dance Bands" msgstr "Dansband" msgid "DJs" msgstr "DJ:s" msgid "" "Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Band, orkestrar och diverse underhållare (ej klassificerad någon annanstans)" msgid "Ticket Agencies" msgstr "Biljettförmedlingar" msgid "Production Agencies — Theatrical" msgstr "Produktionsbyråer – Teater" msgid "Producers — Theatrical" msgstr "Producenter – Teatraliska" msgid "Performing Arts Companies — Theatrical" msgstr "Scenkonstsällskap – Teater" msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers" msgstr "Byråer – Biljetter, teaterproducenter" msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)" msgstr "Biljettbyråer och teaterproducenter (förutom filmer)" msgid "Studios — Dance" msgstr "Studios – Dans" msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction" msgstr "Skolor – Undervisning i sällskapsdans" msgid "Dance Schools" msgstr "Dansskolor" msgid "Ballroom Dance Instruction" msgstr "Undervisning i sällskapsdans" msgid "Ballet Schools" msgstr "Balettskolor" msgid "Dance Halls, Studios and Schools" msgstr "Danshallar, studior och skolor" msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores" msgstr "Uthyrning – DVD, videoband" msgid "DVD/Video Tape Rental Stores" msgstr "Uthyrningsbutiker för DVD, videoband" msgid "Movie Theaters" msgstr "Biografer" msgid "Films — Movie Theaters" msgstr "Filmer – Biografer" msgid "Entertainment — Movie Theaters" msgstr "Underhållning – Biografer" msgid "Cinemas" msgstr "Biografer" msgid "Motion Picture Theaters" msgstr "Biografer" msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution" msgstr "Videoband, filmproduktion, distribution" msgid "Training, Educational Film Production" msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion" msgid "TV Commercial Production" msgstr "TV-reklamproduktion" msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Film, videobandsproduktion, distribution" msgid "Film Production, Distribution" msgstr "Filmproduktion, distribution" msgid "Educational, Training Film Production" msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion" msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution" msgstr "Distributör – Film, videobandsproduktion, distribution" msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution" msgstr "Produktion och distribution av film- och videoband" msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)" msgstr "Statligt licensierad häst-/hundkapplöpning (endast USA)" msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)" msgstr "Statligt licensierade onlinekasinon (Hasardspel online) (endast USA)" msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)" msgstr "Statsägda lotterier (endast USA-regionen)" msgid "Services — Orthopedic Device Repair" msgstr "Tjänster – Reparation av ortopediska enheter" msgid "Services — Bicycle Repair" msgstr "Tjänster – Cykelreparation" msgid "Services — Large Appliance Repair" msgstr "Tjänster – Reparation av stora hushållsapparater" msgid "Services — Furnace Cleaning" msgstr "Tjänster – Ugnsrengöring" msgid "Services — Chimney Cleaning" msgstr "Tjänster – Skorstensrengöring" msgid "Machine Shops" msgstr "Maskinaffärer" msgid "Furnace Cleaning Service" msgstr "Ugnsrengöringstjänster" msgid "Chimney Cleaning Service" msgstr "Skorstensrengöringstjänster" msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services" msgstr "Diverse reparationsverkstäder och relaterade tjänster" msgid "Services — Welding Repair" msgstr "Tjänster – Svetsreparation" msgid "Welding Services" msgstr "Svetstjänster" msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Tjänster – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering" msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing" msgstr "Reparationer – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering" msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Lackering – Möbelreparation, omklädsel" msgid "Furniture Repair, Reupholstery" msgstr "Möbelreparation, omklädsel" msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing" msgstr "Möbler – Omklädsel, reparation och lackering" msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair" msgstr "Reparationer av klockor och smycken" msgid "Repairs — Office Machines" msgstr "Reparationer – Kontorsmaskiner" msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops" msgstr "Elektronikverkstäder och reparationsverkstäder för små apparater" msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops" msgstr "Reparationer – Luftkonditionering, kylreparationsverkstäder" msgid "Refrigeration Repair Shops" msgstr "Kylreparationsverkstäder" msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops" msgstr "Luftkonditionerings- och kylreparationsverkstäder" msgid "Television Repair Shops" msgstr "TV-reparationsverkstäder" msgid "Stereo Repair Shops" msgstr "Stereoreparationsverkstäder" msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics" msgstr "Tjänster – TV, radio, stereo, elektronik" msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics" msgstr "Reparationer – Radio, TV, stereo, elektronik" msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops" msgstr "Radio-, TV-, stereo- och elektronikverkstäder" msgid "Electronics Repair Shops" msgstr "Elektronikverkstäder" msgid "Cleaning, Polishing — Automotive" msgstr "Rengöring, polering – Bilar" msgid "Automotive Cleaning, Waxing" msgstr "Bilrengöring, vaxning" msgid "Auto Detailing" msgstr "Bildetaljer" msgid "Car Washes" msgstr "Biltvättar" msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive" msgstr "Hjulinställning, balansering, reparationsservice – Bilar" msgid "Tune-Up Shops — Automotive" msgstr "Trimningsverkstäder – Bilar" msgid "Repairs — Automotive Service Shops" msgstr "Reparationer – Bilserviceverkstäder" msgid "Oil Changers — Lube Stations" msgstr "Oljebytare – Smörjstationer" msgid "Muffler Shops" msgstr "Ljuddämparbutiker" msgid "Lube Stations — Quick Stop" msgstr "Smörjstationer – Snabbstopp" msgid "Car Service Shops" msgstr "Bilserviceverkstäder" msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement" msgstr "Reparation och byte av bilglas" msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)" msgstr "Bilservicebutiker (icke-återförsäljare)" msgid "Car Paint Shops" msgstr "Billackeringsverkstäder" msgid "Automotive Paint Shops" msgstr "Fordonslackeringsverkstäder" msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops" msgstr "Reparationer – Regummering, reparationsverkstäder " msgid "Car Tires — Retreads" msgstr "Bildäck – Regummering" msgid "Tire Retreading and Repair Shops" msgstr "Regummerings- och däckreparationsverkstäder" msgid "Auto Body Shops" msgstr "Bilkarossverkstäder" msgid "Car Body Repair Shops" msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder" msgid "Automotive Body Repair Shops" msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder" msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages" msgstr "Parkeringsplatser, parkeringsmätare och garage" msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals" msgstr "Uthyrning av husbilar och fritidsfordon" msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers" msgstr "Leasingtjänster – lastbilar, släpvagnar" msgid "Truck and Utility Trailer Rentals" msgstr "Uthyrning av lastbilar och släpvagnar" msgid "Automobile Rental Agency" msgstr "Biluthyrningsföretag" msgid "Truck StopIteration" msgstr "Lastbilsstopp" msgid "Video-Conferencing Services" msgstr "Videokonferenstjänster" msgid "Trade Show Arrangement Services" msgstr "Tjänster för arrangemang av mässor" msgid "Tourist Information Bureaus" msgstr "Turistinformationsbyråer" msgid "Telephone Answering Services" msgstr "Telefonsvarstjänster" msgid "Services — Translation, Language" msgstr "Tjänster – Översättning, språk" msgid "Services — Trade Show Arrangement" msgstr "Tjänster – Arrangemang av mässor" msgid "Services — Telephone Answering" msgstr "Tjänster – Telefonsvarstjänster" msgid "Seminar Planning Services" msgstr "Seminarieplaneringstjänster" msgid "Publishing Companies" msgstr "Förlag" msgid "Postal Services — Non- Government" msgstr "Posttjänster – Ej statliga" msgid "Paging, Message Service Centers" msgstr "Personsökning, meddelandeservicecenter" msgid "Packing, Mailing Services" msgstr "Packning, posttjänster" msgid "Message, Paging Services" msgstr "Meddelande- och personsökningstjänster" msgid "Meeting Planning Services" msgstr "Mötesplaneringstjänster" msgid "Mail, Packing Stores, Services" msgstr "Post, packningsbutiker, tjänster" msgid "Language, Translation Services" msgstr "Språk, översättningstjänster" msgid "Keys — Locksmith" msgstr "Nycklar – Låssmed" msgid "Convention Bureaus" msgstr "Kongressbyråer" msgid "Conference Management Services" msgstr "Konferenshanteringstjänster" msgid "Answering Services — Telephone" msgstr "Svarstjänster – Telefon" msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Företagstjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Film Developing" msgstr "Filmframkallning" msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing" msgstr "Laboratorier för fotofinishing och fotoframkallning" msgid "Services — Equipment Rental, Leasing" msgstr "Tjänster – Uthyrning av utrustning, leasing" msgid "Rentals — Tools" msgstr "Uthyrning – Verktyg" msgid "Rentals — Furniture" msgstr "Uthyrning – Möbler" msgid "Rentals — Equipment" msgstr "Uthyrning – Utrustning" msgid "Rentals — Appliance" msgstr "Uthyrning – Apparat" msgid "Leasing Services — Equipment" msgstr "Leasingtjänster – Utrustning" msgid "Furniture Rental" msgstr "Möbeluthyrning" msgid "Appliance Rental" msgstr "Uthyrning av apparater" msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing" msgstr "Uthyrning och leasing av utrustning, verktyg, möbler och apparater" msgid "Surveillance Systems, Services" msgstr "Övervakningssystem, tjänster" msgid "Services — Security" msgstr "Tjänster – Säkerhet" msgid "Services — Protective" msgstr "Tjänster – Skyddande" msgid "Services — Guard Dog" msgstr "Tjänster – Vakthund" msgid "Services — Detective Agencies" msgstr "Tjänster – Detektivbyråer" msgid "Services — Armored Car" msgstr "Tjänster –Pansarbil" msgid "Security Systems" msgstr "Säkerhetssystem" msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies" msgstr "Säkerhetstjänster, skyddstjänster, detektivbyråer" msgid "Protective Services" msgstr "Skyddstjänster" msgid "Private Investigators" msgstr "Privatdetektiver" msgid "Home Security Systems" msgstr "Hemsäkerhetssystem" msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs" msgstr "Brandlarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet, vakthundar" msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security" msgstr "Inbrottslarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet" msgid "Armored Cars" msgstr "Pansarbilar" msgid "Alarm Systems, Services" msgstr "Larmsystem, tjänster" msgid "" "Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including " "Armored Cars, and Guard Dogs" msgstr "" "Detektivbyråer samt skydds- och säkerhetstjänster, inklusive pansarbilar och " "vakthundar" msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations" msgstr "Tjänster – Management-, konsult- och PR-tjänster" msgid "Public Relations Services" msgstr "PR-tjänster" msgid "Marketing Consultants" msgstr "Marknadsföringskonsulter" msgid "Management Consultants" msgstr "Managementkonsulter" msgid "Consulting, Management Services" msgstr "Konsulttjänster, managementtjänster" msgid "Consultants — Public Relations" msgstr "Konsulter – PR" msgid "Consultants — Marketing" msgstr "Konsulter – Marknadsföring" msgid "Consultants — Management" msgstr "Konsulter – Ledning" msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services" msgstr "Management-, konsult- och PR-tjänster" msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Datorunderhåll, reparation och service (ej klassificerad någon annanstans)" msgid "Information Retrieval Services" msgstr "Informationssökningstjänster" msgid "Systems Design — Computer" msgstr "Systemdesign – Dator" msgid "Computer Software Design" msgstr "Design av datorprogramvara" msgid "" "Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services" msgstr "" "Datorprogrammering, databehandling och designtjänster för integrerade system" msgid "Temporary Employment Agencies" msgstr "Bemanningsföretag" msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services" msgstr "Arbetsförmedlingar och tillfälliga hjälptjänster" msgid "Services — Housekeeping" msgstr "Tjänster – Hushållning" msgid "Housekeeping Services" msgstr "Hushållstjänster" msgid "House Cleaning Services" msgstr "Husstädningstjänster" msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services" msgstr "Städnings-, underhålls- och vaktmästeritjänster" msgid "Exterminators" msgstr "Utrotare" msgid "Exterminating and Disinfecting Services" msgstr "Utrotnings- och desinficeringstjänster" msgid "Word Processing Services" msgstr "Ordbehandlingstjänster" msgid "Services — Word Processing" msgstr "Tjänster – Ordbehandling" msgid "Stenographic and Secretarial Support" msgstr "Stenografiskt och sekreterarstöd" msgid "Services — Quick Copy, Reproduction" msgstr "Tjänster – Snabbkopiering, reproduktion" msgid "Reproduction Services" msgstr "Reproduktionstjänster" msgid "Photocopying Services" msgstr "Fotokopieringstjänster" msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services" msgstr "Snabbkopierings-, reproduktions- och ritningstjänster" msgid "Silk Screening" msgstr "Screentryck" msgid "Graphics — Commercial" msgstr "Grafik – Kommersiell" msgid "Commercial Artists" msgstr "Kommersiella artister" msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics" msgstr "Kommersiell fotografi, konst och grafik" msgid "Debt Collection Agency" msgstr "Inkassobyrå" msgid "Consumer Credit Reporting Agencies" msgstr "Konsumentkreditupplysningsföretag" msgid "Services — Advertising" msgstr "Tjänster – Reklam" msgid "Classified Ads — Newspaper" msgstr "Radannonser – Dagstidningar" msgid "Agencies — Advertising" msgstr "Byråer – Reklam" msgid "Ad Agencies" msgstr "Reklambyråer" msgid "Advertising Services" msgstr "Annonseringstjänster" msgid "Wedding Chapels / Planning" msgstr "Bröllopskapell/planering" msgid "Taxidermists" msgstr "Konservatorer" msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors" msgstr "Tatuering, piercingsalonger" msgid "Stables — Animal" msgstr "Stall – Djur" msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments" msgstr "Tjänster – Vattenfiltrering, rening, mjukgörande behandlingar" msgid "Financial services" msgstr "Ekonomitjänster" msgid "production" msgstr "produktion" msgid "living" msgstr "boende" msgid "medication" msgstr "medicinering" msgid "daily" msgstr "dagligen" msgid "plant" msgstr "växt" msgid "photography" msgstr "fotografering" msgid "message" msgstr "meddelande" msgid "protection" msgstr "skydd" msgid "glass" msgstr "glass" msgid "reproduction" msgstr "reproduktion" msgid "Caterers" msgstr "Cateringföretag" msgid "table" msgstr "tabell" msgid "sports" msgstr "sporter" msgid "Retail" msgstr "Detaljhandel" msgid "" "Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — " "Pet Grooming" msgstr "" "Tjänster – Diverse övriga tjänster – Diverse personliga tjänster – " "Djurskötsel" msgid "Services — Animal Boarding" msgstr "Tjänster – Djurpensionat" msgid "Pet Grooming Services" msgstr "Hundskötseltjänster" msgid "Kennels — Animal" msgstr "Kennlar – Djur" msgid "Housing — Rental Services" msgstr "Bostäder – Uthyrningstjänster" msgid "Horse Boarding Services" msgstr "Hästpensionattjänster" msgid "Dog Training" msgstr "Hundträning" msgid "Dog Grooming Services" msgstr "Hundskötseltjänster" msgid "Breeders — Animals" msgstr "Uppfödare – Djur" msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors" msgstr "Piercing, tatueringssalonger" msgid "Boarding Services — Animal" msgstr "Pensionattjänster – Djur" msgid "Apartment Rental Services" msgstr "Lägenhetsuthyrningstjänster" msgid "Animal Training" msgstr "Djurträning" msgid "Animal Grooming Services" msgstr "Djurskötseltjänster" msgid "Animal Breeders" msgstr "Djuruppfödare" msgid "Animal Boarding Services" msgstr "Djurpensionattjänster" msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Diverse personliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Tanning Salons" msgstr "Solariesalonger" msgid "Health and Beauty Spas" msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet" msgid "Massage Parlors" msgstr "Massagesalonger" msgid "Uniforms Rental" msgstr "Uthyrning av uniformer" msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals" msgstr "Uthyrning av smoking, högtidskläder" msgid "Rentals — Uniforms" msgstr "Uthyrning – Uniformer" msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear" msgstr "Uthyrning – Smoking, högtidskläder" msgid "Rentals — Costume" msgstr "Uthyrning – Kostym" msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms" msgstr "Uthyrning – Kläder – Kostymer, högtidskläder, uniformer" msgid "Formal Wear Rental" msgstr "Uthyrning av högtidskläder" msgid "Wear, Uniforms" msgstr "Klädsel, uniformer" msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal" msgstr "Kläder – Kläduthyrning – Kostymer, högtidskläder" msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear" msgstr "Kläduthyrning – Kostymer, uniformer, högtidskläder" msgid "Shopping Services" msgstr "Shoppingtjänster" msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs" msgstr "Personal Shopper-tjänster – Köp-/shoppingtjänster, klubbar" msgid "Buying and Shopping Services and Clubs" msgstr "Köp-/shoppingtjänster och klubbar" msgid "Services — Financial Counseling" msgstr "Tjänster – Finansiell rådgivning" msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal" msgstr "Tjänster – Rådgivning – Skulder, äktenskap, personligt" msgid "Personal Counseling" msgstr "Personlig rådgivning" msgid "Financial Counseling Service" msgstr "Finansiella rådgivningstjänster" msgid "Family Counseling" msgstr "Familjerådgivning" msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling" msgstr "Drog- och alkoholmissbruksrådgivning" msgid "Debt Counseling" msgstr "Skuldrådgivning" msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling" msgstr "Alkohol- och drogmissbruksrådgivning" msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal" msgstr "Rådgivningstjänster – Skulder, äktenskap och personligt" msgid "Services — Tax Preparation" msgstr "Tjänster – Skatteförberedelse" msgid "Tax Preparation Services" msgstr "Skatteförberedelsetjänster" msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services" msgstr "Tjänster – Dejting, eskort- och dejtingtjänster online" msgid "Escort Services" msgstr "Eskorttjänster" msgid "Dating Services" msgstr "Dejtingtjänster" msgid "Undertakers" msgstr "Begravningsentreprenörer" msgid "Morticians" msgstr "Begravningsentreprenörer" msgid "Mortuaries" msgstr "Bårhus" msgid "Funeral Services and Crematories" msgstr "Begravningstjänster och krematorier" msgid "Repairs — Shoe Repair Shops" msgstr "Reparationer – Skomakarverkstäder" msgid "Shoe Shine Shops, Stands" msgstr "Skoputsningsbutiker, stånd" msgid "Hat Cleaning Shops" msgstr "Hattrengöringsbutiker" msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops" msgstr "Skomakarbutiker, skoputsningssalonger och hattrengöringsbutiker" msgid "Salons — Nail" msgstr "Salonger – Nagel" msgid "Salons — Hair, Beauty" msgstr "Salonger – Hår, skönhet" msgid "Nail Salons" msgstr "Nagelsalonger" msgid "Manicurists" msgstr "Manikyrister" msgid "Make-up Studios" msgstr "Sminkstudior" msgid "Hairdressers" msgstr "Frisörer" msgid "Hair Styling" msgstr "Hårstyling" msgid "Hair Cutting" msgstr "Hårklippning" msgid "Fingernail Salons" msgstr "Nagelsalonger" msgid "Beauty and Barber Shops" msgstr "Skönhets- och frisörsalonger" msgid "Wedding Photographers" msgstr "Bröllopsfotografer" msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios" msgstr "Fotografer – Bröllopsporträttstudior" msgid "Photographic Studios" msgstr "Fotografiska studior" msgid "Drapery Cleaning" msgstr "Rengöring av draperier" msgid "Carpet and Upholstery Cleaning" msgstr "Rengöring av mattor och möbelklädsel" msgid "Services — Dry Cleaning" msgstr "Tjänster – Kemtvätt" msgid "Laundromats" msgstr "Tvättomater" msgid "Laundries — Family and Commercial" msgstr "Tvättstugor – Familj och kommersiellt" msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services" msgstr "Tjänster – Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster" msgid "Garment Services" msgstr "Klädesplaggstjänster" msgid "Diaper Services" msgstr "Blöjtjänster" msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services" msgstr "Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster" msgid "Trailer Parks and Campgrounds" msgstr "Husvagnsparker och campingplatser" msgid "Dude Ranches" msgstr "Gästrancher" msgid "Nudist Camps" msgstr "Nudistläger" msgid "Recreational, Sporting Camps" msgstr "Rekreation, idrottsläger" msgid "Girls' Camps" msgstr "Flickläger" msgid "Children's Camps" msgstr "Barnläger" msgid "Camps — Sporting, Recreational" msgstr "Läger – Sport, fritid" msgid "Camps — Boys', Girls'" msgstr "Läger – Pojkar, flickor" msgid "Boys' Camps" msgstr "Pojkläger" msgid "Sporting and Recreational Camps" msgstr "Sport- och fritidsläger" msgid "Services — Central Reservation, Lodging" msgstr "Tjänster – Centralbokning, logi" msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Semesterorter (ej listade i sektionen T&E)" msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Motell (ej listade i sektionen T&E)" msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Inkvarteringsanläggningar (ej listade i sektionen T&E)" msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Värdshus (ej listade i sektionen T&E)" msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)" msgstr "Hotell (ej listade i sektionen T&E)" msgid "Central Reservation Services" msgstr "Centralbokningstjänster" msgid "Bed & Breakfast Establishments" msgstr "Bed & Breakfast-anläggningar" msgid "" "Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Boende – hotell, motell, semesterorter, centralbokningstjänster (ej " "klassificerade någon annanstans)" msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Laddning av lagrad värdeplånbok (icke-finansiella institutioner)" msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)" msgstr "Laddning av lagrat värdekort (icke-finansiella institutioner)" msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)" msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)" msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load" msgstr "Icke-finansiella institutioner – Inköp/laddning av lagrat värdekort" msgid "Funding Transactions for MoneySend" msgstr "Finansieringstransaktioner för MoneySend" msgid "MoneySend Intercountry" msgstr "MoneySend, internationellt" msgid "MoneySend Intracountry" msgstr "MoneySend, inrikes" msgid "Payment Transaction; Merchant" msgstr "Betalningstransaktion, handlare" msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution" msgstr "Betalningstransaktion, kund, finansiell institution" msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals" msgstr "Tjänster – Uthyrning av bostäder och kommersiella fastigheter" msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties" msgstr "Uthyrningstjänster – Bostäder och kommersiella fastigheter" msgid "Brokers, Managers — Rentals" msgstr "Mäklare, förvaltare – Uthyrning" msgid "Real Estate Agents" msgstr "Fastighetsmäklare" msgid "Property Rentals" msgstr "Fastighetsuthyrning" msgid "Housing Rentals" msgstr "Uthyrning av bostäder" msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues" msgstr "Avgifter för husägare/lägenhetsföreningar" msgid "Commercial Property Rentals" msgstr "Uthyrning av kommersiella fastigheter" msgid "Apartment Rentals" msgstr "Lägenhetsuthyrning" msgid "Real Estate Agents and Managers" msgstr "Fastighetsmäklare och -förvaltare" msgid "Product Warranties" msgstr "Produktgarantier" msgid "Medical Insurance — Sales" msgstr "Medicinsk försäkring – Försäljning" msgid "Life Insurance — Sales" msgstr "Livförsäkring – Försäljning" msgid "Homeowners Insurance — Sales" msgstr "Hemförsäkring – Försäljning" msgid "Health Insurance — Sales" msgstr "Sjukförsäkring – Försäljning" msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)" msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (ej direkt marknadsföring)" msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums" msgstr "Försäljning, försäkring och premier" msgid "Stock Brokers" msgstr "Aktiemäklare" msgid "Mutual Funds Brokers" msgstr "Värdepappersfondmäklare" msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers" msgstr "Värdepappersföretag – Återförsäljare, mäklare" msgid "Binary Options" msgstr "Binära optioner" msgid "Licensed Foreign Exchange Trading" msgstr "Licensierad handel med utländsk valuta" msgid "Foreign Currency Purchase" msgstr "Köp av utländsk valuta" msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Handlare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer" msgid "Commodity Dealers" msgstr "Råvaruhandlare" msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds" msgstr "Mäklare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer" msgid "Bond Dealers" msgstr "Obligationshandlare" msgid "Security Brokers/Dealers" msgstr "Värdepappersmäklare/-handlare" msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)" msgstr "Resecheckar (icke-finansiella institutioner)" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)" msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner)" msgid "" "Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial " "Institutions)" msgstr "" "Tjänster – Postväxlar, resecheckar, utländsk valuta (Icke-finansiella " "institutioner)" msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Bolåneföretag – (Icke-finansiella institutioner)" msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)" msgstr "Postväxlar – Ej penningöverföring (Icke-finansiella institutioner)" msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Pengar – Utländsk valuta (Icke-finansiella institutioner)" msgid "Loan Payments" msgstr "Lånebetalningar" msgid "Lease Payments" msgstr "Leasingbetalningar" msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)" msgstr "Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)" msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)" msgstr "Växling – Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)" msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)" msgstr "Valuta – Utländsk (icke-finansiella institutioner)" msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)" msgstr "Valuta – Icke-fiatvaluta (exempelvis: kryptovaluta)" msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)" msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)" msgid "" "Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for " "example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)" msgstr "" "Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta " "(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)" msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution" msgstr "Kvasikapital: Kund, finansiell institution" msgid "Stored Value Card" msgstr "Lagrat värdekort" msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)" msgstr "" "Tjänster – Banker, kreditföreningar, finansiella institutioner (ej kontanter)" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Sparande och lån – Finansiella institutioner – Varor, tjänster" msgid "Loan Payments — Financial Institution" msgstr "Lånebetalningar – Finansiella institutioner" msgid "" "Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, " "cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — " "Financial Institution" msgstr "" "Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta " "(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)" msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions" msgstr "Bolåneföretag – Finansiella institutioner" msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions" msgstr "Varor, tjänster – Finansiella institutioner" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Varor, tjänster" msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services" msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Varor, tjänster" msgid "Account Funding — Financial Institution" msgstr "Kontofinansiering – Finansiella institutioner" msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment" msgstr "Finansiella institutioner – Varor, tjänster och skuldåterbetalning" msgid "Cash - ATM" msgstr "Kontanter – Bankomat" msgid "ATM Cash — Disbursements" msgstr "Uttagsautomater – Utbetalningar" msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements" msgstr "Finansiella institutioner – Automatiserade kontantutbetalningar" msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash" msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner), kontanter" msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Sparande och lån – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar" msgid "Manual Cash Disbursements" msgstr "Manuella kontantutbetalningar" msgid "Deposits — Financial Institutions" msgstr "Insättningar – Finansiella institutioner" msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "" "Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar" msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions" msgstr "Kontanter – Banker, kreditföreningar, finansinstitut" msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar" msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements" msgstr "Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar" msgid "Trophy Sales" msgstr "Troféförsäljning" msgid "Tombstones — Sales, Installation" msgstr "Gravstenar – Försäljning, Installation" msgid "Supplies — Party" msgstr "Tillbehör – Party" msgid "Supplies — Beauty Supply Stores" msgstr "Tillbehör – Butiker med skönhetsprodukter" msgid "Sunglasses Stores" msgstr "Solglasögonbutik" msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous" msgstr "Specialdetaljhandelsbutiker – Diverse" msgid "Picture Frames, Framing Shops" msgstr "Tavelramar, inramningsbutiker" msgid "Party Supply Stores" msgstr "Butiker med partytillbehör" msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation" msgstr "Monument, gravstenar – Försäljning, installation" msgid "Map, Atlas Stores" msgstr "Butiker med kartor och kartböcker" msgid "Magic Shops" msgstr "Magibutiker" msgid "Ice Dealers" msgstr "Ishandlare" msgid "Headstones, Monuments" msgstr "Gravstenar, monument" msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation" msgstr "Gravstenar, monument – Försäljning, installation" msgid "Frame Shops — Photograph, Poster" msgstr "Ramaffärer – Fotografier, affischer" msgid "Fireworks Stores" msgstr "Fyrverkeributiker" msgid "Firearms, Ammunition Stores" msgstr "Butiker med skjutvapen och ammunition" msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice" msgstr "Samlarföremål, minnesbutiker, sport- och hobbyhandlare" msgid "Bottled and Distilled Water Dealers" msgstr "Återförsäljare av buteljerat och destillerat vatten" msgid "Beauty Supply Stores" msgstr "Butiker med skönhetsprodukter" msgid "Atlas, Map Stores" msgstr "Butiker med kartböcker och kartor" msgid "Ammunition Stores" msgstr "Ammunitionsbutiker" msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops" msgstr "Diverse specialdetaljhandelsbutiker" msgid "Awnings — Residential, Commercial" msgstr "Markiser – Bostäder, Kommersiellt" msgid "Tent and Awning Shops" msgstr "Tält- och markisbutiker" msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service" msgstr "Butiker med elektriska rakhyvlar – Försäljning och service" msgid "Supplies — Swimming Pools" msgstr "Tillbehör – Simbassänger" msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas" msgstr "Tillbehör – Bubbelbad, spa" msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies" msgstr "Tjänster – Simbassänger, försäljning, service, tillbehör" msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies" msgstr "Tjänster – Bubbelbad, spa, försäljning, service, tillbehör" msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies" msgstr "Bubbelbad, spa – Försäljning, service, tillbehör" msgid "Swimming Pools — Sales and Service" msgstr "Simbassänger – Försäljning och service" msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores" msgstr "Djuraffärer, djurfoder och tillbehörsbutiker" msgid "Periodicals (Newsstands)" msgstr "Tidskrifter (tidningskiosker)" msgid "Magazines (Newsstands)" msgstr "Tidningar (tidningskiosker)" msgid "Dealers — Newspapers" msgstr "Återförsäljare – Dagstidningar" msgid "News Dealers and Newsstands" msgstr "Nyhetshandlare och tidningskiosker" msgid "Smoke Shops" msgstr "Rökaffärer" msgid "Pipe Shops" msgstr "Pipaffärer" msgid "Cigar Stores and Stands" msgstr "Cigarraffärer och -stånd" msgid "Plant Store" msgstr "Växtbutiker" msgid "Flower Shops" msgstr "Blomsteraffärer" msgid "Balloon Bouquets" msgstr "Ballongbuketter" msgid "Florists" msgstr "Florister" msgid "Wood Dealers" msgstr "Trähandlare" msgid "Propane Dealers" msgstr "Propanhandlare" msgid "Oil Dealers" msgstr "Oljehandlare" msgid "Liquefied Petroleum Dealers" msgstr "Återförsäljare av flytande petroleum" msgid "Home Heating Fuel Dealers" msgstr "Återförsäljare av husvärmebränsle" msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum" msgstr "" "Återförsäljare – Bränslehandlare, eldningsolja, ved, kol, flytande petroleum" msgid "Coal Dealers" msgstr "Kolhandlare" msgid "Aviation Fuel" msgstr "Flygbränsle" msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum" msgstr "Bränslehandlare – Eldningsolja, ved, kol och flytande petroleum" msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service" msgstr "Skrivmaskinsbutiker – Försäljning, uthyrning och service" msgid "Make-Up Stores" msgstr "Sminkbutiker" msgid "Cosmetic Stores" msgstr "Kosmetikaffärer" msgid "Prosthetic Devices" msgstr "Protesanordningar" msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices" msgstr "Ortotik, proteser, anordningar" msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices" msgstr "Ortopediska varor – Protesanordningar" msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies" msgstr "Tillbehör – Hörapparater, service, tillbehör" msgid "Service — Hearing Aids, Supplies" msgstr "Service – Hörapparater, tillbehör" msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores" msgstr "Reparationer – Hörapparater, försäljning, service, tillbehörsbutiker" msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply" msgstr "Hörapparater – Försäljning, service och tillbehör" msgid "Religious Goods Stores" msgstr "Butiker för religiösa varor" msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic" msgstr "Tillbehör – Numismatiska, filatelistiska" msgid "Philatelic Supplies" msgstr "Filatelistiska tillbehör" msgid "Numismatic Supplies" msgstr "Numismatiska tillbehör" msgid "Stamp and Coin Stores" msgstr "Frimärks- och myntaffärer" msgid "Art Dealers and Galleries" msgstr "Konsthandlare och gallerier" msgid "Supplies — Art, Crafts" msgstr "Tillbehör – Konst, hantverk" msgid "Artist's Supply and Craft Shops" msgstr "Konstnärsmaterial och hantverksbutiker" msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing" msgstr "Biljettbyråer – Direktmarknadsföring" msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)" msgstr "Radannonser – Tidning (via direkt marknadsföring)" msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Direkt marknadsföring – Övriga direktmarknadsförare (ej klassificerade någon " "annanstans)" msgid "Direct Mail Merchants" msgstr "Direktreklamhandlare" msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)" msgstr "Tidningsprenumeration (endast direktpost)" msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant" msgstr "Direkt marknadsföring – Kontinuitets-/prenumerationssäljare" msgid "Digital Content Merchants" msgstr "Handlare med digitalt innehåll" msgid "Videotext Merchants" msgstr "Videotexthandlare" msgid "Audiotext Merchants" msgstr "Ljudtexthandlare" msgid "Adult Content" msgstr "Vuxeninnehåll" msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant" msgstr "Direkt marknadsföring – Teletjänstsäljare" msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant" msgstr "Direkt marknadsföring – Telemarketingsäljare" msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant" msgstr "" "Direkt marknadsföring – Kombination av katalog- och detaljhandelssäljare" msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant" msgstr "Direkt marknadsföring – Katalogsäljare" msgid "Door-To-Door Sales" msgstr "Dörr-till-dörr-försäljning" msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing" msgstr "Reserelaterade arrangemangstjänster – Direkt marknadsföring" msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)" msgstr "Reseklubbar (direkt marknadsföring)" msgid "" "Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel " "Agencies)" msgstr "" "Telemarketing rörande reserelaterade arrangemangstjänster (exklusive " "resebyråer)" msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services" msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster" msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services" msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster" msgid "Services — Insurance, Direct Marketing" msgstr "Tjänster – Försäkringar, direkt marknadsföring" msgid "Insurance Services — Direct Marketing" msgstr "Försäkringstjänster – Direkt marknadsföring" msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)" msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (direkt marknadsföring)" msgid "Direct Marketing — Insurance Services" msgstr "Direkt marknadsföring – Försäkringstjänster" msgid "Cut Glass, Crystal" msgstr "Slipat glas, kristall" msgid "Crystal Stores" msgstr "Kristallaffärer" msgid "China, Crystal Stores" msgstr "Porslin, kristallaffärer" msgid "Glassware/Crystal Stores" msgstr "Glasvaru- och kristallbutiker" msgid "Yarn Shops" msgstr "Garnaffärer" msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods" msgstr "Tillbehör – Sömnad, tyg, sybehör, handarbete, styckegods" msgid "Needlework Shops" msgstr "Handarbetesbutiker" msgid "Knitting Shops" msgstr "Stickningsbutiker" msgid "Fabric Stores" msgstr "Tygaffärer" msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores" msgstr "Sömnads-, handarbetes-, tyg- och styckegodsbutiker" msgid "Luggage and Leather Goods Stores" msgstr "Bagage- och lädervarubutiker" msgid "Souvenir, Memorabilia Shops" msgstr "Souvenir- och minnesbutiker" msgid "Novelty Shops" msgstr "Butiker med nymodigheter" msgid "Memorabilia, Souvenir Shops" msgstr "Minnes- och souvenirbutiker" msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops" msgstr "Presentkorts-, nyhets- och souvenirbutiker" msgid "Video Cameras, Photographic Equipment" msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning" msgid "Supplies — Photographic" msgstr "Tillbehör – Fotografisk utrustning" msgid "Photography Supply Stores" msgstr "Fototillbehörsbutiker" msgid "Equipment — Photographic Supply Stores" msgstr "Utrustning – Fototillbehörsbutiker" msgid "Camcorders, Photographic Equipment" msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning" msgid "Camera and Photographic Supply Stores" msgstr "Kamera- och fototillbehörsbutiker" msgid "Toy, Game Shops" msgstr "Leksaker, spelbutiker" msgid "Toy Stores" msgstr "Leksaksbutiker" msgid "Games Stores" msgstr "Spelbutiker" msgid "Hobby, Toy, and Game Shops" msgstr "Hobby-, leksaks- och spelbutiker" msgid "Watch Shops" msgstr "Klockbutiker" msgid "Silverware Stores" msgstr "Bestickbutiker" msgid "Silversmiths" msgstr "Silversmeder" msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry" msgstr "Ädelstenar, metaller, smycken" msgid "Jewelry — Fine" msgstr "Smycken – Exklusiva" msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry" msgstr "Ädelstenar, ädelmetaller, smycken" msgid "Diamond Stores" msgstr "Diamantbutiker" msgid "Clock Shop" msgstr "Klockbutik" msgid "School Supply Store" msgstr "Butiker med skolmaterial" msgid "Office Supply Stores" msgstr "Kontorsmaterialbutiker" msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores" msgstr "Pappersvarubutiker, butiker med kontors- och skolmaterial" msgid "Textbooks" msgstr "Läroböcker" msgid "Paperbacks — Book Stores" msgstr "Pocketböcker – Bokhandlar" msgid "Book Stores" msgstr "Bokhandlar" msgid "Windsurf Boards, Accessories" msgstr "Vindsurfingbrädor, tillbehör" msgid "Trekking Equipment" msgstr "Vandringsutrustning" msgid "Surfboards, Accessories" msgstr "Surfbrädor, tillbehör" msgid "Skin Diving, Scuba Equipment" msgstr "Sportdykning, dykningsutrustning" msgid "Skateboard Shops" msgstr "Skateboardbutiker" msgid "Scuba, Skin Diving Equipment" msgstr "Dykning, sportdykningsutrustning" msgid "Rollerblade Shops" msgstr "Rullskridskobutiker" msgid "Pool Tables — Sales" msgstr "Biljardbord – Försäljning" msgid "In-Line Skates Shops" msgstr "Inlinesbutiker" msgid "Hunting Equipment, Supplies" msgstr "Jaktutrustning, tillbehör" msgid "Hiking Equipment" msgstr "Vandringsutrustning" msgid "Gun Shops" msgstr "Vapenbutiker" msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle" msgstr "Fiske – Utrustning, bete, redskap" msgid "Exercise Equipment" msgstr "Träningsutrustning" msgid "Cutlery — Sporting Knives" msgstr "Bestick – Sportknivar" msgid "Camping Equipment" msgstr "Campingutrustning" msgid "Billiard Tables — Sales" msgstr "Biljardbord – Försäljning" msgid "Bait, Tackle Stores" msgstr "Butiker med bete och redskap" msgid "Backpacking Equipment" msgstr "Ryggsäcksutrustning" msgid "Sporting Goods Stores" msgstr "Sportbutiker" msgid "Service — Bicycles" msgstr "Service – Cyklar" msgid "Bicycle Shops — Sales and Service" msgstr "Cykelaffärer – Försäljning och service" msgid "Antique Reproductions" msgstr "Antika reproduktioner" msgid "Junk Yards" msgstr "Skrotupplag" msgid "Wrecking and Salvage Yards" msgstr "Vrak- och bärgningsgårdar" msgid "Pawn Shops" msgstr "Pantbanker" msgid "Services — Antique Restoration" msgstr "Tjänster – Antik restaurering" msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services" msgstr "Antikaffärer – Försäljning, reparationer och restaureringstjänster" msgid "Vintage Clothing" msgstr "Vintagekläder" msgid "Thrift Stores" msgstr "Secondhandbutiker" msgid "Secondhand Stores" msgstr "Secondhandbutiker" msgid "Consignment Shops" msgstr "Konsignationsbutiker" msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores" msgstr "Begagnade varor och secondhandbutiker" msgid "Alcohol — Liquor Stores" msgstr "Alkohol – Spritbutiker" msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor" msgstr "Paketbutiker – Öl, vin och sprit" msgid "Toiletries" msgstr "Toalettartiklar" msgid "Prescription Medication" msgstr "Receptbelagd medicin" msgid "Pharmacies" msgstr "Apotek" msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies" msgstr "Medicin – Recept, apotek" msgid "Drug Stores and Pharmacies" msgstr "Apotek" msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant" msgstr "Digitala varor – Handlare som säljer digitala varor i stora mängder" msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)" msgstr "Digitala varor – Program (ej spel)" msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)" msgstr "Fantasy Sports (i jurisdiktioner där de inte anses vara hasardspel)" msgid "Digital Goods — Games" msgstr "Digitala varor – Spel" msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music" msgstr "Digitala mediavaror – Böcker, filmer, musik" msgid "Pretzel Stands" msgstr "Pretzelstånd" msgid "Yogurt Shops" msgstr "Yoghurtbutiker" msgid "Ice Cream Shops" msgstr "Glassbutiker" msgid "Sandwich Shops" msgstr "Smörgåsbutiker" msgid "Vending Machines — Food" msgstr "Varuautomater – Mat" msgid "Quick Service Restaurants" msgstr "Restauranger med snabbservering" msgid "Fast Food Restaurants" msgstr "Snabbmatsrestauranger" msgid "Wine Bars" msgstr "Vinbarer" msgid "Tap Rooms" msgstr "Platser med vattenkranar" msgid "Saloons" msgstr "Salonger" msgid "Pubs" msgstr "Pubar" msgid "Micro breweries" msgstr "Mikrobryggerier" msgid "Lounges" msgstr "Lounger" msgid "Comedy Clubs" msgstr "Komediklubbar" msgid "Breweries, Bars" msgstr "Bryggerier, barer" msgid "Beer Parlors" msgstr "Ölsalonger" msgid "Drinking Establishments" msgstr "Dryckesställen" msgid "" "Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail " "Lounges, and Discotheques" msgstr "" "Dryckesställen (alkoholhaltiga drycker) – barer, tavernor, nattklubbar, " "cocktaillounger och diskotek" msgid "Soda Fountains" msgstr "Läskfontäner" msgid "Diners — Eating Establishments" msgstr "Diners – Matställen" msgid "Cafeterias" msgstr "Kaféer" msgid "Cafes, Restaurants" msgstr "Kaféer, restauranger" msgid "Eating Places and Restaurants" msgstr "Matställen och restauranger" msgid "Food Preparation — Catering" msgstr "Matberedning – Catering" msgid "Used Record/CD Stores" msgstr "Butiker med begagnade skivor/CD-skivor" msgid "Record, CD, Cassette Stores" msgstr "Butiker med skivor, CD-skivor och kassettband" msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes" msgstr "Musikaffärer – Förinspelade skivor, CD-skivor, kassettband" msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores" msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor" msgid "CD, Cassette, Record Stores" msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor" msgid "Record Stores" msgstr "Skivaffärer" msgid "Computer Software Stores" msgstr "Butiker med datorprogramvara" msgid "Instruments — Musical Pianos" msgstr "Instrument – Pianon" msgid "Guitar Stores" msgstr "Gitarrbutiker" msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music" msgstr "Musikaffärer – Musikinstrument, pianon och noter" msgid "Video Cameras (And Other Electronics)" msgstr "Videokameror (och annan elektronik)" msgid "VCR's" msgstr "Videoapparater" msgid "Television Stores" msgstr "TV-butiker" msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment" msgstr "Stereo, mottagare, CD-utrustning" msgid "Radios" msgstr "Radioapparater" msgid "Personal Computers" msgstr "Personliga datorer" msgid "High Fidelity Equipment" msgstr "Högkvalitativ ljudutrustning" msgid "Electronic Repair Shops" msgstr "Elektronikverkstäder" msgid "Electronic Parts" msgstr "Elektronikdelar" msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)" msgstr "Datormaskinvara (och annan elektronik)" msgid "Camcorders (And Other Electronics)" msgstr "Videokameror (och annan elektronik)" msgid "Electronics Stores" msgstr "Elektronikaffärer" msgid "Vacuum Cleaner Stores" msgstr "Dammsugarbutiker" msgid "Sewing Machine Stores" msgstr "Symaskinsbutiker" msgid "Household Appliance Stores" msgstr "Butiker med hushållsapparater" msgid "Pottery Stores" msgstr "Keramikaffärer" msgid "Linen Shops" msgstr "Sängklädesbutiker" msgid "Lamp, Lighting Shops" msgstr "Lamp- och belysningsbutiker" msgid "Kitchenware Stores" msgstr "Köksutrustningsbutiker" msgid "Housewares Stores" msgstr "Husgerådsbutiker" msgid "Specialty Stores — Miscellaneous" msgstr "Specialbutiker – Diverse" msgid "Home Furnishing" msgstr "Heminredning" msgid "Cutlery — Kitchen" msgstr "Bestick – Kök" msgid "Cookware Stores" msgstr "Butiker med köksartiklar" msgid "Bed, Bath Shops" msgstr "Säng- och badbutiker" msgid "Accessories — Home Furnishings" msgstr "Tillbehör – Heminredning" msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores" msgstr "Diverse specialbutiker med heminredning" msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores" msgstr "Vedeldade kaminer, tillbehörsbutiker" msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores" msgstr "Kaminer – Eldstäder, tillbehörsbutiker" msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores" msgstr "Värme – Eldstäder, tillbehörsbutiker" msgid "Hearth, Accessories Stores" msgstr "Härd, tillbehörsbutiker" msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores" msgstr "Butiker med eldstäder, eldstadsskärmar och tillbehör" msgid "Window-covering Stores" msgstr "Fönstertäckningsbutiker" msgid "Upholstery Materials Stores" msgstr "Möbelklädselbutiker" msgid "Curtain Stores" msgstr "Gardinaffärer" msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores" msgstr "Butiker för draperier, fönstertäckning och möbelklädsel" msgid "Tile Stores" msgstr "Kakelaffärer" msgid "Rug Stores" msgstr "Mattaffärer" msgid "Linoleum Stores" msgstr "Linoleumbutiker" msgid "Carpet, Rug Stores" msgstr "Mattaffärer" msgid "Floor Covering Stores" msgstr "Golvbeläggningsbutiker" msgid "Patio, Porch Furnishings Stores" msgstr "Inredningsbutiker med uteplats- och verandamöbler" msgid "Outdoor Furnishings" msgstr "Utemöbler" msgid "Mattress Stores" msgstr "Madrassaffärer" msgid "Made-to-Order Furniture" msgstr "Specialbeställningsmöbler" msgid "Home Furnishings, Furniture" msgstr "Heminredning, möbler" msgid "Equipment Stores" msgstr "Utrustningsbutiker" msgid "Custom Made Furniture" msgstr "Skräddarsydda möbler" msgid "Bedding, Mattress Stores" msgstr "Sängkläder, madrassaffärer" msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances" msgstr "Möbel-, heminrednings- och utrustningsbutiker, ej vitvaror" msgid "T-Shirt Stores" msgstr "T-shirtbutiker" msgid "Swim Wear Shop" msgstr "Butiker med badkläder" msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops" msgstr "Kläder – Diverse kläder, accessoarbutiker" msgid "Clothing — Formal Wear" msgstr "Kläder – Högtidskläder" msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops" msgstr "Diverse kläder och accessoarbutiker" msgid "Toupee Stores" msgstr "Tupébutiker" msgid "Hair Replacement — Non-Surgical" msgstr "Hårersättning – Icke-kirurgisk" msgid "Hair Pieces, Extensions" msgstr "Hårbitar, förlängningar" msgid "Wig and Toupee Stores" msgstr "Peruk- och tupébutiker" msgid "Sewing Shops — Alterations" msgstr "Syaffärer – Ändringar" msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Sömmartjänster – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar" msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Reparationer – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar" msgid "Mending, Alterations" msgstr "Lagning, ändringar" msgid "Made-To-Order Clothing" msgstr "Specialbeställningskläder" msgid "Hand Made Clothing" msgstr "Handgjorda kläder" msgid "Dressmakers" msgstr "Sömmerskor" msgid "Custom Made Clothing" msgstr "Skräddarsydda kläder" msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar" msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations" msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar" msgid "Alterations" msgstr "Ändringar" msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations" msgstr "Skräddare, sömmerskor, lagning och ändringar" msgid "Clothing Stores" msgstr "Klädbutiker" msgid "Clothing — Women's" msgstr "Kläder – Kvinnor" msgid "Apparel — Men's Clothing Stores" msgstr "Kläder – Klädbutiker för män" msgid "Men's and Women's Clothing Stores" msgstr "Klädbutiker för män och kvinnor" msgid "Coat Stores — Furriers" msgstr "Kappbutiker – Pälsmästare" msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker" msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops" msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker" msgid "Furriers and Fur Shops" msgstr "Pälsmästare och pälsmästare" msgid "Western Boot Shops" msgstr "Butiker med westernstövlar" msgid "Footwear Stores" msgstr "Skoaffärer" msgid "Boot Shops" msgstr "Stövelaffärer" msgid "Athletic Shoe Stores" msgstr "Sportskobutiker" msgid "Shoe Stores" msgstr "Skoaffärer" msgid "Riding Apparel — Sports Apparel" msgstr "Ridkläder – Sportkläder" msgid "Equestrian Apparel" msgstr "Ridkläder" msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores" msgstr "Kläder – Sportkläder, butiker med ridkläder" msgid "Athletic Apparel Stores" msgstr "Butiker för sportkläder" msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores" msgstr "Kläder – Sport, butiker med ridkläder" msgid "Active Wear — Sports Apparel" msgstr "Aktiv klädsel – Sportkläder" msgid "Sports and Riding Apparel Stores" msgstr "Butiker med sport- och ridkläder" msgid "Jeans, Denim Clothing Stores" msgstr "Butiker med jeans och denimkläder" msgid "Clothing — Family Clothing Stores" msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer" msgid "Apparel — Family Clothing Stores" msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer" msgid "Family Clothing Stores" msgstr "Klädbutiker för familjer" msgid "Infants' Clothing" msgstr "Spädbarnskläder" msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores" msgstr "Kläder – Butiker med barn- och spädbarnskläder" msgid "Baby Clothing" msgstr "Babykläder" msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear" msgstr "Kläder – Barn- och spädbarnskläder" msgid "Children's and Infants' Wear Stores" msgstr "Butiker med barn- och spädbarnskläder" msgid "Lingerie Stores" msgstr "Underklädesaffärer" msgid "Jewelry — Costume" msgstr "Smycken – Dräkter" msgid "Hat Shops — Women's" msgstr "Hattaffärer – Kvinnor" msgid "Handbag Stores" msgstr "Handväskaffärer" msgid "Costume Jewelry Shops" msgstr "Dräktsmyckesbutiker" msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer" msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer" msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops" msgstr "Accessoarer – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer" msgid "Women's Accessory and Specialty Shops" msgstr "Accessoarer för kvinnor och specialaffärer" msgid "Outerwear Stores — Women's" msgstr "Ytterklädesbutiker – Kvinnor" msgid "Maternity Stores" msgstr "Mammabutiker" msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops" msgstr "Kappbutiker – Klädbutiker för kvinnor" msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores" msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor" msgid "Bridal Shops" msgstr "Brudbutiker" msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores" msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor" msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .." msgstr "Konfektionsbutiker för kvinnor" msgid "Tie Shops — Men's Clothing" msgstr "Slipsbutiker – Herrkläder" msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores" msgstr "Hattaffärer – Slipsbutiker för män" msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores" msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder, accessoarbutiker" msgid "Boys' Clothing, Accessories" msgstr "Pojkkläder, accessoarer" msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder" msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing" msgstr "Accessoarer – Herr- och pojkkläder" msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores" msgstr "Herr- och pojkkläder och accessoarbutiker" msgid "Plane Dealers — Aircraft" msgstr "Flygplanshandlare – Flygplan" msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers" msgstr "Återförsäljare – Diverse bilhandlare" msgid "Dealers — Golf Carts" msgstr "Återförsäljare – Golfbilar" msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft" msgstr "Bilhandlare – Diverse handlare – Flygplan," msgid "All-Terrain Vehicle Dealers" msgstr "Återförsäljare av terrängfordon" msgid "Airplane, Aircraft Dealers" msgstr "Flygplanshandlare" msgid "" "Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not " "Elsewhere Classified)" msgstr "" "Diverse Bil-, flygplans- och jordbruksutrustningshandlare (ej klassificerade " "någon annanstans)" msgid "Dealers — Snowmobiles" msgstr "Återförsäljare – Snöskotrar" msgid "Snowmobile Dealers" msgstr "Snöskoteråterförsäljare" msgid "Dealers — Motor Homes" msgstr "Återförsäljare – Husbilar" msgid "Motor Homes Dealers" msgstr "Husbilsåterförsäljare" msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories" msgstr "Tillbehör – Motorcykeldelar, tillbehör" msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Motorcykelåterförsäljare, delar, tillbehör" msgid "" "Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories" msgstr "" "Återförsäljare – Motorcykel, moped, motorskoter, mopedhandlare, delar, " "tillbehör" msgid "Motorcycle Shops and Dealers" msgstr "Motorcykelbutiker och -återförsäljare" msgid "Trailers — Utility Utility Trailers" msgstr "Släpvagnar – Verktygssläpvagnar" msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories" msgstr "Återförsäljare av fritidsfordon, delar, tillbehör" msgid "RV, Camper Dealers" msgstr "Husbilshandlare" msgid "Parts, Recreational Vehicles" msgstr "Delar, fritidsfordon" msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers" msgstr "Handlare – fritids-, verktygssläps- och husbilshandlare" msgid "Camper Dealers" msgstr "Husbilshandlare" msgid "Accessories — Recreational Vehicles" msgstr "Återförsäljare – Fritidsfordon" msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers" msgstr "Husbils-, fritids- och verktygssläpshandlare" msgid "Electric Vehicle Charging" msgstr "Laddning av elfordon" msgid "Sailboat Dealers" msgstr "Segelbåtshandlare" msgid "Powerboat Dealers" msgstr "Motorbåtshandlare" msgid "Outboard Motor Dealers" msgstr "Återförsäljare av utombordare" msgid "Motorboat Dealers" msgstr "Motorbåtshandlare" msgid "Dealers — Boat" msgstr "Återförsäljare – Båtar" msgid "Boat Dealers" msgstr "Båthandlare" msgid "Self-Service Terminals — Petrol" msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bensin" msgid "Self-Service Terminals — Fuel" msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bränsle" msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals" msgstr "Bensinautomater – Automatiserad bensin – Självbetjäningsterminaler" msgid "Fuel — Self-Service Terminals" msgstr "Bränsle – Självbetjäningsterminaler" msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)" msgstr "Bensinpumpar (automatiska bränsleautomater)" msgid "Fuel Dispensers — Automated" msgstr "Bränsleautomater – Automatiska" msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers" msgstr "Kortaktiverade bränsleautomater" msgid "Automated Fuel Dispensers" msgstr "Automatiska bränsleautomater" msgid "Truck Stops — Gasoline Service" msgstr "Lastbilsstopp – Bensinservice" msgid "Petrol — Service Stations" msgstr "Bensin – Servicestationer" msgid "Marina Service Stations" msgstr "Marina servicestationer" msgid "Gasoline — Service Stations" msgstr "Bensin – Servicestationer" msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)" msgstr "Bensinstationer (med eller utan kringtjänster)" msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline" msgstr "Påfyllningsstationer – Bilbensin" msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)" msgstr "Servicestationer (med eller utan kringtjänster)" msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores" msgstr "Tillbehör – Butiker för bildelar och tillbehör" msgid "Parts, Automotive" msgstr "Delar, bil" msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts" msgstr "Tillbehör till motorfordon, delar" msgid "Car Parts, Accessories Stores" msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör" msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores" msgstr "Bil — Butiker för delar och tillbehör" msgid "Accessories — Automotive" msgstr "Tillbehör — Bil" msgid "Automotive Parts and Accessories Stores" msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör" msgid "Tire Stores" msgstr "Däckbutiker" msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores" msgstr "Tjänster — Reparationer/bildäcksbutiker" msgid "Repairs — Automotive Tire Stores" msgstr "Reparationer — Bildäcksbutiker" msgid "Car Tires — New Only" msgstr "Bildäck — Endast nya" msgid "Automotive Tire Stores" msgstr "Bildäcksbutiker" msgid "Auto Store, Home Supply Stores" msgstr "Bilaffär och butiker för hemtillbehör" msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)" msgstr "Återförsäljare — Bil/lastbil (endast begagnat)" msgid "Dealers — Antique Automobiles" msgstr "Återförsäljare — Antika bilar" msgid "Car Dealers (Used Only)" msgstr "Bilhandlare (endast begagnat)" msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)" msgstr "Bilar/lastbilar (endast begagnat)" msgid "Antique Automobiles" msgstr "Antika bilar" msgid "" "Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing" msgstr "" "Bil- och lastbilshandlare (endast begagnat), försäljning, service, " "reparationer, delar och leasing" msgid "Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Lastbilshandlare (nytt/begagnat)" msgid "" "Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, " "Parts, Leasing" msgstr "" "Reparationer — Bil- och lastbilshandlare (nytt/begagnat), försäljning, " "service, reparationer, delar, leasing" msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)" msgstr "Motorfordonshandlare (nytt/begagnat)" msgid "Leasing — Automobile,Truck" msgstr "Leasing – bil, lastbil" msgid "" "Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, " "Leasing" msgstr "" "Återförsäljare — Bil/lastbil (nytt/begagnat), försäljning, service, " "reparationer, delar, leasing" msgid "Car Dealers (New/Used)" msgstr "Bilhandlare (ny/begagnad)" msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing" msgstr "Försäljning, service, reparationer, delar, leasing" msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)" msgstr "Bil-/lastbilshandlare (ny/begagnad)" msgid "" "Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and " "Leasing" msgstr "" "Bil- och lastbilshandlare (ny och begagnad) försäljning, service, " "reparationer, delar och leasing" msgid "Meal Preparation Kits" msgstr "Matberedningssatser" msgid "Vitamin Stores" msgstr "Vitaminbutiker" msgid "Vegetable Markets" msgstr "Grönsaksmarknader" msgid "Specialty Food Markets" msgstr "Matmarknader för specialiteter" msgid "Produce Markets" msgstr "Jordbruksproduktmarknader" msgid "Poultry Shops" msgstr "Fågelköttsbutiker" msgid "Mini Markets" msgstr "Minimarknader" msgid "Health Food Stores" msgstr "Hälsokostbutiker" msgid "Gourmet Food Stores" msgstr "Gourmetmataffärer" msgid "Fruit Markets" msgstr "Fruktmarknader" msgid "Food Stores — Convenience" msgstr "Matbutiker – Närbutiker" msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets" msgstr "Diverse matbutiker – Närbutiker och specialmarknader" msgid "Wedding Cakes" msgstr "Bröllopstårtor" msgid "Pie Shops" msgstr "Pajbutiker" msgid "Pastry Shops" msgstr "Konditorier" msgid "Doughnut Shops" msgstr "Munkbutiker" msgid "Cookie Stores" msgstr "Kakbutiker" msgid "Cake Shops" msgstr "Tårtbutiker" msgid "Bagel Shops" msgstr "Bagelbutiker" msgid "Cheese Shops" msgstr "Ostbutiker" msgid "Dairy Products Stores" msgstr "Mejeriproduktsbutiker" msgid "Popcorn Stands" msgstr "Popcornstånd" msgid "Nut Shops" msgstr "Nötbutiker" msgid "Dried Fruit Shops" msgstr "Butiker med torkad frukt" msgid "Confectionery Shops" msgstr "Konfektyraffärer" msgid "Chocolate Shops" msgstr "Chokladbutiker" msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores" msgstr "Godis-, nöt- och konfektyraffärer" msgid "Seafood Markets" msgstr "Fiskmarknader" msgid "Meat Markets, Meat Lockers" msgstr "Köttmarknader, köttskåp" msgid "Frozen Meats, Seafood" msgstr "Fryst kött, skaldjur" msgid "Fish, Seafood Markets" msgstr "Fisk, fiskmarknader" msgid "Butcher Shops" msgstr "Slaktarbutiker" msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners" msgstr "Kötthandlare, frys och skåp" msgid "Supermarkets" msgstr "Stormarknader" msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets" msgstr "Mataffärer — Livsmedelsbutiker, stormarknader" msgid "Grocery Stores and Supermarkets" msgstr "Livsmedelsbutiker och stormarknader" msgid "General Merchandise — Miscellaneous" msgstr "Allmänna varor — Diverse" msgid "Miscellaneous General Merchandise" msgstr "Diverse allmänna varor" msgid "Variety Stores" msgstr "Diversebutiker" msgid "Department Stores" msgstr "Varuhus" msgid "Discount Stores" msgstr "Lågprisbutiker" msgid "Duty Free Stores" msgstr "Tullfria butiker" msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs" msgstr "Lagerhandel – Grossistklubbar" msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs" msgstr "Rabattvaror – Grossistklubbar" msgid "Club Stores — Wholesale Clubs" msgstr "Klubbbutiker – Grossistklubbar" msgid "Wholesale Clubs" msgstr "Grossistklubbar" msgid "Equipment — Mobile Home Parts" msgstr "Utrustning – Delar för husbilar" msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment" msgstr "Handlare – Husbilar, delar, utrustning" msgid "Mobile Home Dealers" msgstr "Husbilshandlare" msgid "Marketplaces" msgstr "Marknadsplatser" msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores" msgstr "Tillbehör – Plantskolor, gräsmattor, trädgårdsbutiker" msgid "Plant Shops" msgstr "Växtbutiker" msgid "Lawn, Garden Supply" msgstr "Gräsmattor, trädgårdstillbehör" msgid "Greenhouses" msgstr "Växthus" msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores" msgstr "Plantskolor, gräsmattor och trädgårdstillbehörsbutiker" msgid "Supplies — Hardware Stores" msgstr "Tillbehör – Järnaffärer" msgid "Power Tools" msgstr "Elverktyg" msgid "Lighting Fixtures, Supplies" msgstr "Belysningsarmaturer, tillbehör" msgid "Hardware Stores" msgstr "Järnaffärer" msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store" msgstr "Butiker med tapeter och väggbeklädnadstillbehör" msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies" msgstr "Tillbehör – Tapeter, tillbehör" msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies" msgstr "Tillbehör – Färg, måleritillbehör" msgid "Supplies — Glass" msgstr "Tillbehör – Glas" msgid "Paint, Painting Supplies" msgstr "Färg, måleritillbehör" msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores" msgstr "Glas-, färg- och tapetbutiker" msgid "Supplies — Lumber, Building Materials" msgstr "Tillbehör – Timmer, byggmaterial" msgid "Roofing Materials" msgstr "Takläggningsmaterial" msgid "Materials — Lumber, Building" msgstr "Material – Timmer, bygg" msgid "Construction Materials" msgstr "Byggmaterial" msgid "Building Materials" msgstr "Byggmaterial" msgid "Lumber and Building Materials Stores" msgstr "Trä- och byggmaterialaffärer" msgid "Warehouse Stores — Home Supply" msgstr "Lagerbutiker – Hemtillbehör" msgid "Home Supply Warehouse Stores" msgstr "Lagerbutiker med hemtillbehör" msgid "Goods — Nondurable" msgstr "Varor – Ej tåliga" msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Ej tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Varnishes, Paints, Supplies" msgstr "Lacker, färger, tillbehör" msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies" msgstr "Tillbehör – Färger, lacker, tillbehör" msgid "Paints, Varnishes and Supplies" msgstr "Färger, lacker och tillbehör" msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers" msgstr "Tillbehör – Floristtillbehör, plantskolor, blommor" msgid "Nursery Stock" msgstr "Plantskolor" msgid "Gardening Supplies" msgstr "Trädgårdstillbehör" msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers" msgstr "Floristtillbehör, plantskolor och blommor" msgid "Periodicals" msgstr "Tidskrifter" msgid "Newspapers, Newspaper Agencies" msgstr "Tidningar, tidningsbyråer" msgid "Journals" msgstr "Dagböcker" msgid "Books, Periodicals and Newspapers" msgstr "Böcker, tidskrifter och tidningar" msgid "Services — Fueling" msgstr "Tjänster – Bränslepåfyllning" msgid "Fuel Products, Services" msgstr "Bränsleprodukter, tjänster" msgid "Petroleum and Petroleum Products" msgstr "Petroleum och petroleumprodukter" msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products" msgstr "Tillbehör – Kemikalier, besläktade produkter" msgid "Detergents" msgstr "Rengöringsmedel" msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)" msgstr "" "Kemikalier och besläktade produkter (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial" msgstr "Skor, Skotillbehör – Kommersiellt" msgid "Footwear — Commercial" msgstr "Skor – Kommersiellt" msgid "Commercial Footwear" msgstr "Kommersiella skor" msgid "Women's Uniforms" msgstr "Uniformer för kvinnor" msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's" msgstr "Uniformer – Män, kvinnor, barn" msgid "Professional Uniforms" msgstr "Yrkesuniformer" msgid "Men's Uniforms" msgstr "Uniformer för män" msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's" msgstr "Kommersiella kläder – Män, kvinnor, barn" msgid "Children's Uniforms" msgstr "Uniformer för barn" msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing" msgstr "Uniformer för män, kvinnor och barn samt kommersiella kläder" msgid "Textiles, Textile Binding" msgstr "Textilier, Textilbindning" msgid "Supplies — Millinery" msgstr "Tillbehör – Modevaror" msgid "Sewing Accessories" msgstr "Sytillbehör" msgid "Notions" msgstr "Sybehör" msgid "Hair Accessories" msgstr "Håraccessoarer" msgid "Fabric Goods" msgstr "Tygvaror" msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods" msgstr "Styckvaror, sybehör och andra torrvaror" msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins" msgstr "Tillbehör – Läkemedel, läkemedelsföretag, apotek, vitaminer" msgid "Pharmaceuticals" msgstr "Läkemedel" msgid "Perfume Distributors" msgstr "Parfymdistributörer" msgid "Druggist Supplies" msgstr "Apotekartillbehör" msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries" msgstr "Distributörer – Läkemedel, apotek, toalettartiklar" msgid "Cosmetic Distributors" msgstr "Kosmetiska distributörer" msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries" msgstr "Läkemedel, läkemedelsföretag och apotek" msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper" msgstr "Tillbehör – Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper" msgid "Printing Supplies" msgstr "Tillbehör för utskrifter" msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies" msgstr "Papper – Skrivande, utskrifter, pappersvaror, kontorsmaterial" msgid "Writing Supplies" msgstr "Skrivtillbehör" msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing" msgstr "Företagstillbehör – Pappersvaror, kontor, utskrifter" msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper" msgstr "Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper" msgid "Signs" msgstr "Skyltar" msgid "Rough Timber Products" msgstr "Grova timmerprodukter" msgid "Monuments" msgstr "Monument" msgid "Luggage (Business to Business)" msgstr "Bagage (Business to Business)" msgid "Grave Stones" msgstr "Gravstenar" msgid "Goods — Durable" msgstr "Varor – Tåliga" msgid "Gas Lighting Fixtures" msgstr "Gasbelysningsarmaturer" msgid "Firearms, Ammunition" msgstr "Skjutvapen, ammunition" msgid "Fire Extinguishers" msgstr "Brandsläckare" msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Jewelry — Fine Watches" msgstr "Smycken – Fina klockor" msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry" msgstr "Ädelstenar, metaller, klockor, smycken" msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Industritillbehör (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Tillbehör – VVS-utrustning, tillbehör" msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Tillbehör – Värmeutrustning, tillbehör" msgid "Heating Equipment, Supplies" msgstr "Värmeutrustning, tillbehör" msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening" msgstr "Utrustning – Vattenkonditionering, rening, uppmjukning" msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies" msgstr "Utrustning – VVS-utrustning, tillbehör" msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies" msgstr "Utrustning – Värmeutrustning, tillbehör" msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies" msgstr "VVS- och värmeutrustning samt tillbehör" msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Hårdvarutillbehör, utrustning, tillbehör" msgid "Hand Tools" msgstr "Handverktyg" msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies" msgstr "Utrustning – Hårdvara, utrustning, tillbehör" msgid "Hardware, Equipment and Supplies" msgstr "Hårdvara, utrustning och tillbehör" msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Tillbehör – Elektriska delar, utrustning" msgid "Parts — Electrical, Equipment" msgstr "Delar – Elektrisk, utrustning" msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment" msgstr "Utrustning – Elektriska delar, utrustning" msgid "Electrical Parts and Equipment" msgstr "Elektriska delar och utrustning" msgid "Metal Service Centers and Offices" msgstr "Metallservicecenter och kontor" msgid "X-Ray Equipment" msgstr "Röntgenutrustning" msgid "Supplies — Orthopedic" msgstr "Tillbehör – Ortopedi" msgid "Supplies — Medical" msgstr "Tillbehör – Medicinsk" msgid "Supplies — Hospital" msgstr "Tillbehör – Sjukhus" msgid "Supplies — Dental" msgstr "Tillbehör – Tandvård" msgid "Safety Equipment" msgstr "Säkerhetsutrustning" msgid "Orthodontia Supplies" msgstr "Ortodontitillbehör" msgid "Hospital Equipment, Supplies" msgstr "Sjukhusutrustning, tillbehör" msgid "" "Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, " "Supplies" msgstr "" "Utrustning – Medicinsk, dental, oftalmologisk och ortopedisk utrustning, " "sjukhusutrustning, förbrukningsmaterial" msgid "Dental Equipment, Supplies" msgstr "Tandvårdsutrustning, förbrukningsmaterial" msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies" msgstr "" "Medicinsk, dental och oftalmologisk utrustning, sjukhusutrustning, " "förbrukningsmaterial" msgid "Supplies — Commercial Equipment" msgstr "Förbrukningsmaterial – Kommersiell utrustning" msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment" msgstr "Restaurangutrustning – Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning" msgid "" "Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food " "Service Equipment — Commercial Cooking Equipment" msgstr "" "Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning –Kommersiell " "matserveringsutrustning – Kommersiell matlagningsutrustning" msgid "Appliance Wholesaler" msgstr "Vitvarugrossist" msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Kommersiell utrustning (ej klassificerad någon annanstans)" msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Tillbehör – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara" msgid "Software — Computer" msgstr "Programvara – Dator" msgid "Hardware — Computer" msgstr "Hårdvara – Dator" msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software" msgstr "Utrustning – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara" msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software" msgstr "Datorer, kringutrustning för datorer och programvara" msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Tillbehör – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör" msgid "Photocopy Supplies" msgstr "Fotokopieringstillbehör" msgid "Microfilm Supplies" msgstr "Mikrofilmstillbehör" msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies" msgstr "Utrustning – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör" msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies" msgstr "Kopieringstjänster – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmstillbehör" msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies" msgstr "Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning och tillbehör" msgid "Supplies — Construction Materials" msgstr "Tillbehör – Byggmaterial" msgid "Materials — Construction" msgstr "Material – Konstruktion" msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )" msgstr "Byggmaterial (ej klassificerat någon annanstans)" msgid "Furniture — Office, Commercial" msgstr "Möbler – Kontor, kommersiell" msgid "Commercial Furniture" msgstr "Kommersiella möbler" msgid "Office and Commercial Furniture" msgstr "Kontors- och kommersiella möbler" msgid "Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Fordonstillbehör, nya delar" msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Tillbehör – Tillbehör till motorfordon, nya delar" msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Delar – Tillbehör till motorfordon, nya delar" msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts" msgstr "Bil – Tillbehör till motorfordon, nya delar" msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts" msgstr "Tillbehör till motorfordon och nya delar" msgid "Water Utilities" msgstr "Vattenverk" msgid "Services — Water Utilities" msgstr "Tjänster – Vattenverk" msgid "Services — Waste Management" msgstr "Tjänster – Avfallshantering" msgid "Services — Sanitary Utilities" msgstr "Tjänster – Sanitetsverk" msgid "Services — Gas Utilities" msgstr "Tjänster – Gasverk" msgid "Services — Electric Utilities" msgstr "Tjänster – Elverk" msgid "Sanitary Utilities" msgstr "Sanitetsverk" msgid "Public Utilities" msgstr "Allmännyttiga tjänster" msgid "Gas Utilities" msgstr "Gasverk" msgid "Garbage Collectors" msgstr "Sophämtare" msgid "Electric Utilities" msgstr "Elverk" msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary" msgstr "Verktyg – El, gas, vatten och sanitet" msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services" msgstr "Tjänster – Betalradio och satellittjänster" msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services" msgstr "Tjänster – Kabel- och andra betal-tv-tjänster" msgid "Satellite Services" msgstr "Satellittjänster" msgid "Pay Television Services Cable" msgstr "Betal-TV-tjänster via kabel" msgid "Pay Radio Services" msgstr "Betalradiotjänster" msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services" msgstr "" "Kabel-TV, satellit-TV och andra betal-TV-tjänster samt radio-/" "streamingtjänster" msgid "Wire Transfer" msgstr "Elektroniska banköverföringar" msgid "Money Transfer" msgstr "Pengaöverföring" msgid "Services — Telegraph" msgstr "Tjänster – Telegraf" msgid "Services — Cablegrams" msgstr "Tjänster – Kabelgram" msgid "Cablegrams" msgstr "Kabelgram" msgid "Telegraph Services" msgstr "Telegraftjänster" msgid "Website Management/ Maintenance" msgstr "Webbplatshantering/underhåll" msgid "Internet Payment Facilitators" msgstr "Internetbetalningsfacilitatorer" msgid "Information Services — via Computer Networks" msgstr "Informationstjänster – via datornätverk" msgid "Electronic Bulletin Board Access" msgstr "Tillgång till elektronisk anslagstavla" msgid "Computer Network/Information Services" msgstr "Datornätverk/informationstjänster" msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service" msgstr "Förbetalda telefonkort – Telekommunikationstjänst" msgid "Long Distance Telecommunication Service" msgstr "Långdistanstelekommunikationstjänster" msgid "Local Telecommunication Service" msgstr "Lokal telekommunikationstjänst" msgid "Faxing Services" msgstr "Faxtjänster" msgid "Cellular Telephone Service" msgstr "Mobiltelefontjänst" msgid "" "Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit " "Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax " "Services" msgstr "" "Telekommunikationstjänster, inklusive lokala samtal och långdistanssamtal, " "kreditkortssamtal, samtal genom användning av magnetbandsavläsande telefoner " "samt faxtjänster" msgid "" "Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone " "calls using a central access number in a non-face-to-face environment using " "key entry" msgstr "" "Telekomhandlare med nyckelinmatning som tillhandahåller enstaka lokala " "samtal och långdistanssamtal med hjälp av ett centralt åtkomstnummer i en " "miljö som inte är ansikte mot ansikte genom nyckelinmatning" msgid "Telephone Equipment" msgstr "Telefonutrustning" msgid "Pagers, Paging Equipment" msgstr "Personsökare, personsökarutrustning" msgid "Equipment — Telecommunications" msgstr "Utrustning – Telekommunikation" msgid "Cellular Telephone Equipment" msgstr "Mobiltelefonutrustning" msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales" msgstr "Telekommunikationsutrustning och telefonförsäljning" msgid "Shuttle Transportation" msgstr "Pendeltransport" msgid "Services — Transportation" msgstr "Tjänster – Transport" msgid "Miscellaneous Transport Services" msgstr "Diverse transporttjänster" msgid "Airport Shuttle Transportation" msgstr "Flygplatstransfer" msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Transporttjänster (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Tolls and Bridge Fees" msgstr "Tullar och broavgifter" msgid "Package Tour Operators — Germany Only" msgstr "Paketresearrangörer – Endast Tyskland" msgid "Travel Wholesalers" msgstr "Resegrossister" msgid "Tour Operators" msgstr "Researrangörer" msgid "Tour Buses" msgstr "Resebussar" msgid "Package Tour Operators" msgstr "Paketresearrangörer" msgid "Charter Buses" msgstr "Charterbussar" msgid "Travel Agencies and Tour Operators" msgstr "Resebyråer och researrangörer" msgid "Terminals — Airports" msgstr "Terminaler – Flygplatser" msgid "Flying Fields" msgstr "Flygfält" msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals" msgstr "Flygplatser, flygfält och flygplatsterminaler" msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Flygbolag och lufttrafikföretag (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Yacht Harbors" msgstr "Yachthamnar" msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies" msgstr "Tillbehör – Hamnar, marintjänster, tillbehör" msgid "Services — Marine, Marina" msgstr "Tjänster – Marint, hamnar" msgid "Harbors" msgstr "Hamnar" msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies" msgstr "Hamnar, marintjänster och tillbehör" msgid "Yacht Rentals — Non-Crew" msgstr "Yachtuthyrning – Ej besättning" msgid "Sailboats — Rentals, Leases" msgstr "Segelbåtar – Uthyrning, leasing" msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew" msgstr "Uthyrning – Yachts, ej besättning" msgid "Rentals — Jet Skis" msgstr "Uthyrning –Vattenskoter" msgid "Rentals — Boats" msgstr "Uthyrning – Båtar" msgid "Powerboats — Rental, Leases" msgstr "Motorbåtar – Uthyrning, leasing" msgid "Jet Skis — Rental, Leases" msgstr "Vattenskoter – Uthyrning, leasing" msgid "Boat Rentals and Leasing" msgstr "Båtuthyrning och leasing" msgid "Ships — Cruise Lines" msgstr "Fartyg – Kryssningsrederier" msgid "Steamship and Cruise Lines" msgstr "Ångfartyg och kryssningsrederier" msgid "Warehousing, Storage Storage — Public" msgstr "Lager och förvaring – Offentligt" msgid "" "Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, " "Household Goods, and Storage" msgstr "" "Offentlig lagerhållning – Lantbruksprodukter, kylvaror, hushållsartiklar och " "förvaring" msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Tjänster – Speditörer, budtjänster" msgid "Services — Courier, Air or Ground" msgstr "Tjänster – bud, flyg eller mark" msgid "Ground or Air Courier Services" msgstr "Mark- eller flygbudstjänster" msgid "Freight Forwarders, Courier Services" msgstr "Speditörer, budtjänster" msgid "Air or Ground Courier Services" msgstr "Fly- eller markbudstjänster" msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders" msgstr "Budtjänster – Luft och mark, speditörer" msgid "Trucking — Local, Long Distance" msgstr "Lastbilstransporter – Lokalt, långväga" msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance" msgstr "Lagring, flyttfirmor – Lokalt, långväga" msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance" msgstr "Tjänster – Lastbil, lokala och långväga" msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Tjänster – Godstransporter, lastbilstransporter och lager" msgid "Services — Delivery, Local" msgstr "Tjänster – Leverans, lokal" msgid "Moving, Storage Companies" msgstr "Flytt- och lagringsföretag" msgid "Moving Companies" msgstr "Flyttfirmor" msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking" msgstr "Motorgodstransporter – Lastbilstransporter lokalt och långväga" msgid "Long Distance Trucking Services" msgstr "Långväga lastbilstransporttjänster" msgid "Local Delivery Service" msgstr "Lokal leveransservice" msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage" msgstr "Godstransporter, lastbilstransporter och lager" msgid "Delivery Services — Local" msgstr "Leveranstjänster – Lokala" msgid "" "Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and " "Storage Companies, and Local Delivery" msgstr "" "Motorgodstransporter och lastbilstransporter – Lokalt och långväga, flytt- " "och lagringsföretag samt lokal leverans" msgid "Transportation — Bus Lines" msgstr "Transport – Busslinjer" msgid "Coach Lines" msgstr "Busslinjer" msgid "Bus Lines" msgstr "Busslinjer" msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines" msgstr "Transport – Taxibilar, limousiner" msgid "Services — Taxicabs, Limousines" msgstr "Tjänster – Taxibilar, limousiner" msgid "Limousines" msgstr "Limousiner" msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines" msgstr "Taxibilar, limousiner" msgid "Taxicabs and Limousines" msgstr "Taxibilar och limousiner" msgid "Transportation — Ambulance Services" msgstr "Transporter – Ambulanstjänster" msgid "Services — Emergency Vehicles" msgstr "Tjänster – Utryckningsfordon" msgid "Services — Ambulance" msgstr "Tjänser – Ambulans" msgid "Services — Air Ambulance" msgstr "Tjänster – Flygambulans" msgid "Emergency Vehicle Services" msgstr "Utryckningsfordonstjänster" msgid "Air Ambulance Services" msgstr "Ambulansflyg" msgid "Ambulance Services" msgstr "Ambulanstjänster" msgid "Transportation — Passenger Railways" msgstr "Transporter – Passagerarjärnvägar" msgid "Trains — Passenger" msgstr "Tåg – Passagerare" msgid "Railways — Passenger" msgstr "Järnvägar – Passagerare" msgid "Passenger Railways" msgstr "Passagerarjärnvägar" msgid "Transportation — Ferries" msgstr "Transporter – Färjor" msgid "Transportation — Commuter, Railways" msgstr "Transporter – Pendlar, järnvägar" msgid "" "Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation" msgstr "Transport – Lokala pendlingspassagerartransporter" msgid "Commuter Transportation — Railways" msgstr "Pendlartransport – Järnvägar" msgid "Commuter Transportation — Ferries" msgstr "Pendlartransport – Färjor" msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries" msgstr "Lokala pendlingspassagerartransporter, inklusive färjor" msgid "Transportation — Railroads, Freight" msgstr "Transport – Järnvägar, gods" msgid "Trains — Freight Transportation" msgstr "Tåg – Godstransporter" msgid "Freight — Rail, Train Transportation" msgstr "Gods – Järnväg, tågtransport" msgid "Railroads" msgstr "Järnvägar" msgid "Sanitation Preparations" msgstr "Sanitetsförberedelser" msgid "Polishing Preparations" msgstr "Poleringsförberedelser" msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation" msgstr "Material – Rengöring, polering, sanering" msgid "Cleaning Preparations" msgstr "Rengöringsförberedelser" msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations" msgstr "Specialförberedelser för rengöring, polering och sanering" msgid "Services — Typesetting" msgstr "Tjänster – Typsättning" msgid "Services — Plate Making" msgstr "Tjänster – Plåtskapande" msgid "Plate Making Services" msgstr "Plåtskapartjänster" msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services" msgstr "Typsättning, plåtskapande och relaterade tjänster" msgid "Services — Publishing, Printing" msgstr "Tjänster – Förlagstjänster, tryckning" msgid "Services — Bookbinding" msgstr "Tjänster – Bokbinderi" msgid "Publishing Services" msgstr "Förlagstjänster" msgid "Printing Services" msgstr "Tryckningstjänster" msgid "Bookbinding Services" msgstr "Bokbinderitjänster" msgid "Miscellaneous Publishing and Printing" msgstr "Diverse publicering och tryckning" msgid "Well Drilling Contractors" msgstr "Brunnsborrningsentreprenörer" msgid "Welding Contractors" msgstr "Svetsningsentreprenörer" msgid "Wallpaper Hangers" msgstr "Tapethängare" msgid "Services — Demolition" msgstr "Tjänster – Demolering" msgid "Paper Hanging Contractors" msgstr "Pappershängningsentreprenörer" msgid "Painting Contractors — Home, Building" msgstr "Målningsentreprenörer – Hem, byggande" msgid "Miscellaneous Special Contractors" msgstr "Diverse specialentreprenörer" msgid "Window Replacement" msgstr "Fönsterbyte" msgid "Interior Decorators" msgstr "Inredningsarkitekter" msgid "Glasswork Contractors" msgstr "Glasarbetesentreprenörer" msgid "Garage Door Installation" msgstr "Garageportsinstallation" msgid "Demolition Services" msgstr "Demoleringstjänster" msgid "Decorators — Interior" msgstr "Inredare – Inredning" msgid "Decorating Contractors" msgstr "Inredningsentreprenörer" msgid "Contractors — Well Drilling" msgstr "Entreprenörer – Brunnsborrning" msgid "Contractors — Welding" msgstr "Entreprenörer – Svetsning" msgid "Contractors — Special Trade Contractors" msgstr "Entreprenörer – Specialhandelsentreprenörer" msgid "Contractors — Paper Hanging" msgstr "Entreprenörer – Pappershängning" msgid "Contractors — Painting, Home and Building" msgstr "Entreprenörer – Målning, hem och byggande" msgid "Contractors — Glasswork" msgstr "Entreprenörer – Glasarbete" msgid "Contractors — Demolition Services" msgstr "Entreprenörer — Demoleringstjänster" msgid "Contractors — Decorating" msgstr "Entreprenörer – Inredning" msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)" msgstr "Specialhandelsentreprenörer (ej klassificerade någon annanstans)" msgid "Contractors — Concrete Work" msgstr "Entreprenörer – Betongarbete" msgid "Cement Contractors" msgstr "Cemententreprenörer" msgid "Asphalt Contractors" msgstr "Asfaltentreprenörer" msgid "Concrete Work Contractors" msgstr "Betongarbetesentreprenörer" msgid "Siding Contractors" msgstr "Väggbeklädnadsentreprenörer" msgid "Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Plåtarbetesentreprenörer" msgid "Contractors — Siding" msgstr "Entreprenörer – Väggbeklädnad" msgid "Contractors — Sheet Metal Work" msgstr "Entreprenörer – Plåtarbete" msgid "Contractors — Roofing" msgstr "Entreprenörer – Takläggning" msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors" msgstr "Takläggnings-, väggbeklädnads- och plåtarbetesentreprenörer" msgid "Carpentry Contractors" msgstr "Snickarentreprenörer" msgid "Tile Setting Contractors" msgstr "Plattsättningsentreprenörer" msgid "Stonework Contractors" msgstr "Stenarbetesentreprenörer" msgid "Plastering Contractors" msgstr "Putsningsentreprenörer" msgid "Insulation Contractors" msgstr "Isoleringsentreprenörer" msgid "Contractors — Tile Setting" msgstr "Entreprenörer – Plattsättning" msgid "Contractors — Stonework" msgstr "Entreprenörer – Stenarbete" msgid "Contractors — Plastering" msgstr "Entreprenörer – Putsning" msgid "Contractors — Masonry" msgstr "Entreprenörer – Murverk" msgid "Contractors — Insulation" msgstr "Entreprenörer – Isolering" msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors" msgstr "" "Entreprenörer inom murbruk, stenarbete, plattsättning, putsning och isolering" msgid "Electrical Contractors" msgstr "Elentreprenörer" msgid "Plumbing Contractors" msgstr "VVS-entreprenörer" msgid "Heating Contractors" msgstr "Värmeentreprenörer" msgid "Contractors — Plumbing" msgstr "Entreprenörer – VVS" msgid "Contractors — Heating" msgstr "Entreprenörer – Värme" msgid "Contractors — Air Conditioning" msgstr "Entreprenörer – Luftkonditionering" msgid "Air Conditioning Contractors" msgstr "Luftkonditioneringsentreprenörer" msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors" msgstr "Värme-, VVS- och luftkonditioneringsentreprenörer" msgid "Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt" msgid "Construction Companies Contractors — General" msgstr "Byggentreprenörsföretag – Allmänt" msgid "Building Contractors — Residential, Commercial" msgstr "Byggentreprenörer – Bostäder, Kommersiellt" msgid "General Contractors — Residential and Commercial" msgstr "Allmänna entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt" msgid "Services — Landscaping" msgstr "Tjänster – Trädgårdsanläggning" msgid "Services — Horticulture" msgstr "Tjänster – Trädgårdsodling" msgid "Services — Gardening" msgstr "Tjänster – Trädgårdsskötsel" msgid "Horticulture Services" msgstr "Trädgårdsodlingstjänster" msgid "Gardening Services" msgstr "Trädgårdstjänster" msgid "Landscaping and Horticultural Services" msgstr "Landskapsarkitektur och trädgårdsodlingstjänster" msgid "Vineyards" msgstr "Vingårdar" msgid "Orchards" msgstr "Fruktträdgårdar" msgid "Farm Management Services" msgstr "Gårdsförvaltningstjänster" msgid "Agricultural Co-operatives" msgstr "Lantbrukskooperativ" msgid "Champagne producers" msgstr "Champagneproducenter" msgid "Wine producers" msgstr "Vinproducenter" msgid "Services — Veterinary" msgstr "Tjänster – Veterinär" msgid "Pet Clinics" msgstr "Husdjurskliniker" msgid "Hospitals — Pet" msgstr "Sjukhus – Husdjur" msgid "Clinics — Pet" msgstr "Kliniker – Husdjur" msgid "Animal Doctors, Hospitals" msgstr "Djurläkare, sjukhus" msgid "Veterinary Services" msgstr "Veterinärtjänster" msgid "wine" msgstr "vin" msgid "mixed" msgstr "blandat" msgid "beer" msgstr "öl" msgid "Alcohol" msgstr "Alkohol" msgid "tray" msgstr "bricka" msgid "torch" msgstr "fackla" msgid "tool" msgstr "verktyg" msgid "scale" msgstr "skala" msgid "rolling" msgstr "rullande" msgid "lighter" msgstr "tändare" msgid "grinder" msgstr "kvarn" msgid "extraction" msgstr "extraktion" msgid "carb" msgstr "kolhydrater" msgid "bowl" msgstr "skål" msgid "bong" msgstr "bong" msgid "banger" msgstr "banger" msgid "attachment" msgstr "bilaga" msgid "Accessories for tobacco and marijuana" msgstr "Tillbehör för tobak och marijuana" msgid "Marijuana-related products" msgstr "Marijuanarelaterade produkter" msgid "weed" msgstr "gräs" msgid "tinctures" msgstr "tinkturer" msgid "thc" msgstr "thc" msgid "terpenes" msgstr "terpener" msgid "strain" msgstr "sort" msgid "marijuana" msgstr "marijuana" msgid "kush" msgstr "kush" msgid "hemp" msgstr "hampa" msgid "hashish" msgstr "hashish" msgid "ganja" msgstr "ganja" msgid "edible" msgstr "ätbar" msgid "dispensary" msgstr "receptur" msgid "cbd" msgstr "cbd" msgid "cannabis" msgstr "cannabis" msgid "Marijuana dispensaries" msgstr "Marijuanadispensärer" msgid "treat" msgstr "behandla" msgid "strength" msgstr "styrka" msgid "prevent" msgstr "förebygga" msgid "nutraceutical" msgstr "nutraceutisk" msgid "needs" msgstr "behov" msgid "natural" msgstr "naturlig" msgid "cure" msgstr "botemedel" msgid "Supplements or nutraceuticals" msgstr "Kosttillskott och nutraceutika" msgid "weapon" msgstr "vapen" msgid "taser" msgstr "elpistol" msgid "sword" msgstr "svärd" msgid "suppressor" msgstr "suppressor" msgid "stun" msgstr "bedöva" msgid "silencer" msgstr "ljuddämpare" msgid "rifle" msgstr "gevär" msgid "replica" msgstr "kopia" msgid "reload" msgstr "ladda om" msgid "receiver" msgstr "mottagare" msgid "pistol" msgstr "pistol" msgid "pepper" msgstr "peppar" msgid "munition" msgstr "ammunition" msgid "machete" msgstr "machete" msgid "mace" msgstr "mace" msgid "knives" msgstr "knivar" msgid "katana" msgstr "katana" msgid "handgun" msgstr "handeldvapen" msgid "gunpowder" msgstr "krut" msgid "grenade" msgstr "granat" msgid "gravity" msgstr "gravitation" msgid "flick" msgstr "snärta" msgid "fencing" msgstr "fäktning" msgid "ejector" msgstr "ejektor" msgid "casing" msgstr "hölje" msgid "bump" msgstr "stöta" msgid "bullet" msgstr "kula" msgid "barrel" msgstr "tunna" msgid "archery" msgstr "bågskytte" msgid "Weapons or munitions" msgstr "Vapen eller ammunition" msgid "vape" msgstr "vape" msgid "eliquid" msgstr "e-vätska" msgid "ejuice" msgstr "e-juice" msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products" msgstr "Vapen, e-cigaretter, e-juice eller relaterade produkter" msgid "topless" msgstr "topless" msgid "swinger" msgstr "swinger" msgid "strip" msgstr "remsa" msgid "sex" msgstr "sex" msgid "porn" msgstr "porr" msgid "gentlemen" msgstr "herrar" msgid "fetish" msgstr "fetisch" msgid "erotic" msgstr "erotisk" msgid "bride" msgstr "brud" msgid "Adult content or services" msgstr "Vuxet innehåll eller tjänster" msgid "smoker" msgstr "rökare" msgid "pipe" msgstr "pipa" msgid "nicotine" msgstr "nikotin" msgid "ecig" msgstr "e-cigg" msgid "e-cig" msgstr "e-cigg" msgid "cigarette" msgstr "cigarett" msgid "cigar" msgstr "cigarr" msgid "Tobacco or cigars" msgstr "Tobak eller cigarrer" msgid "regulated and age-restricted products" msgstr "reglerade och åldersbegränsade produkter" msgid "toiletries" msgstr "toalettartiklar" msgid "tobacco" msgstr "tobak" msgid "proprietary" msgstr "proprietär" msgid "pad" msgstr "vaddera" msgid "over" msgstr "över" msgid "novelty" msgstr "nyhet" msgid "nonprescription" msgstr "receptfri" msgid "Pharmacies or pharmaceuticals" msgstr "Apotek eller läkemedel" msgid "Regulated and age-restricted products" msgstr "Reglerade och åldersbegränsade produkter" msgid "markets" msgstr "marknader" msgid "Financial information and research" msgstr "Finansiell information och forskning" msgid "invest" msgstr "investera" msgid "institution" msgstr "institution" msgid "borrow" msgstr "låna" msgid "Other financial institutions" msgstr "Övriga finansinstitut" msgid "nft" msgstr "nft" msgid "coin" msgstr "mynt" msgid "bitcoin" msgstr "bitcoin" msgid "Cryptocurrencies" msgstr "Kryptovalutor" msgid "Digital Wallets" msgstr "Digitala plånböcker" msgid "crypto" msgstr "krypto" msgid "Virtual currencies" msgstr "Virtuella valutor" msgid "saving" msgstr "sparar" msgid "retirement" msgstr "pensionering" msgid "Investment services" msgstr "Investeringstjänster" msgid "send" msgstr "skicka" msgid "receive" msgstr "ta emot" msgid "peer" msgstr "jämnårig" msgid "Money services or transmission" msgstr "Penningtjänster eller överföringar" msgid "invoice" msgstr "faktura" msgid "Collections agencies" msgstr "Inkassobyråer" msgid "repayment" msgstr "återbetalning" msgid "pay" msgstr "betala" msgid "owe" msgstr "vara skyldig" msgid "lend" msgstr "låna" msgid "Loans or lending" msgstr "Lån eller utlåning" msgid "wire" msgstr "kabel" msgid "value" msgstr "värde" msgid "transfer" msgstr "överför" msgid "telegraph" msgstr "telegraf" msgid "stored" msgstr "lagrad" msgid "remittance" msgstr "remiss" msgid "funds" msgstr "medel" msgid "eft" msgstr "eft" msgid "Wire transfers" msgstr "Elektroniska banköverföringar" msgid "international" msgstr "internationell" msgid "currency" msgstr "valuta" msgid "Currency exchanges" msgstr "Valutaväxlingar" msgid "check" msgstr "kontrollera" msgid "atm" msgstr "bankomat" msgid "Money orders" msgstr "Postväxlar" msgid "security" msgstr "säkerhet" msgid "option" msgstr "alternativ" msgid "mutual" msgstr "ömsesidig" msgid "manage" msgstr "Hantera" msgid "investment" msgstr "investering" msgid "forex" msgstr "forex" msgid "foreign" msgstr "utländsk" msgid "commodities" msgstr "handelsvaror" msgid "binary" msgstr "binär" msgid "Security brokers or dealers" msgstr "Säkerhetsmäklare eller återförsäljare" msgid "toll-free" msgstr "tullfri" msgid "stuffer" msgstr "stoppare" msgid "statement" msgstr "påstående" msgid "insurance" msgstr "Försäkring" msgid "Other building services" msgstr "Övriga byggtjänster" msgid "sprinkler" msgstr "sprinkler" msgid "solar" msgstr "sol" msgid "sewer" msgstr "avlopp" msgid "refrigerator" msgstr "kylskåp" msgid "pump" msgstr "pump" msgid "irrigation" msgstr "bevattning" msgid "furnace" msgstr "ugn" msgid "freezer" msgstr "frys" msgid "drain" msgstr "dränera" msgid "condition" msgstr "villkor" msgid "ac" msgstr "ac" msgid "A/C and heating contractors" msgstr "AC- och värmeentreprenörer" msgid "pager" msgstr "personsökare" msgid "machine" msgstr "maskin" msgid "Telecom equipment" msgstr "Telekomutrustning" msgid "periodic" msgstr "priodisk" msgid "cellular" msgstr "mobil" msgid "calling" msgstr "ringa" msgid "Telecom services" msgstr "Telekomtjänster" msgid "waterproof" msgstr "vattentät" msgid "wallpaper" msgstr "tapeter" msgid "swimming" msgstr "simning" msgid "refinish" msgstr "lacka om" msgid "paint" msgstr "måla" msgid "interior" msgstr "interiör" msgid "house" msgstr "hus" msgid "glasswork" msgstr "glasarbete" msgid "fence" msgstr "staket" msgid "demolition" msgstr "demolering" msgid "awning" msgstr "markis" msgid "Special trade contractors" msgstr "Specialhandelsentreprenörer" msgid "trim" msgstr "trimma" msgid "framing" msgstr "inramning" msgid "finish" msgstr "slutföra" msgid "door" msgstr "dörr" msgid "cabinet" msgstr "skåp" msgid "Carpentry contractors" msgstr "Snickarentreprenörer" msgid "telecom" msgstr "telecom" msgid "install" msgstr "installera" msgid "fire" msgstr "eld" msgid "alarm" msgstr "alarm" msgid "Electrical contractors" msgstr "Elentreprenörer" msgid "building services" msgstr "byggtjänster" msgid "tile" msgstr "kakel" msgid "subcontractor" msgstr "underleverantör" msgid "stonework" msgstr "stenarbete" msgid "siding" msgstr "beklädnad" msgid "setting" msgstr "inställning" msgid "roofing" msgstr "takläggning" msgid "remodel" msgstr "ombyggnad" msgid "plumbing" msgstr "VVS" msgid "plastering" msgstr "putsning" msgid "insulation" msgstr "isolering" msgid "heating" msgstr "uppvärmning" msgid "contractor" msgstr "entreprenör" msgid "conditioning" msgstr "konditionering" msgid "concrete" msgstr "betong" msgid "building" msgstr "byggnation" msgid "alter" msgstr "ändra" msgid "addition" msgstr "tillägg" msgid "General contractors" msgstr "Generalentreprenörer" msgid "Building services" msgstr "Byggtjänster" msgid "slope" msgstr "backe" msgid "sky" msgstr "himmel" msgid "ski" msgstr "skidor" msgid "skating" msgstr "skridskoåkning" msgid "scooter" msgstr "skoter" msgid "roller" msgstr "roller" msgid "range" msgstr "intervall" msgid "pool" msgstr "pool" msgid "participation" msgstr "deltagande" msgid "parachuting" msgstr "fallskärmshoppning" msgid "motorcycle" msgstr "motorcykel" msgid "minigolf" msgstr "minigolf" msgid "miniature" msgstr "miniatyr" msgid "mini-golf" msgstr "minigolf" msgid "license" msgstr "licens" msgid "hunting" msgstr "jakt" msgid "horseback" msgstr "hästrygg" msgid "fishing" msgstr "fiske" msgid "cage" msgstr "bur" msgid "batting" msgstr "slag" msgid "balloon" msgstr "ballong" msgid "aircraft" msgstr "flygplan" msgid "Other entertainment and recreation" msgstr "Övrig underhållning och fritid" msgid "poker" msgstr "poker" msgid "blackjack" msgstr "blackjack" msgid "Online gambling" msgstr "Hasardspel online" msgid "research" msgstr "forskning" msgid "outcome" msgstr "resultat" msgid "forecasting" msgstr "prognoser" msgid "football" msgstr "fotboll" msgid "calculation" msgstr "beräkning" msgid "bet" msgstr "slå vad" msgid "Sports forecasting or prediction services" msgstr "Sportprognoser eller förutsägelsetjänster" msgid "owned" msgstr "ägd" msgid "licensed" msgstr "licensierad" msgid "Lotteries" msgstr "lotterier" msgid "fantasy" msgstr "fantasi" msgid "betting" msgstr "betting" msgid "Betting or fantasy sports" msgstr "Betting eller Fantasy Sports" msgid "refreshment" msgstr "förfriskning" msgid "motion" msgstr "rörelse" msgid "film" msgstr "film" msgid "Movie theaters" msgstr "Biografer" msgid "teller" msgstr "berättare" msgid "Fortune tellers" msgstr "Spåkvinnor" msgid "telling" msgstr "berätta" msgid "tarot" msgstr "tarot" msgid "stand" msgstr "stånd" msgid "snack" msgstr "snacks" msgid "psychic" msgstr "psykisk" msgid "mystic" msgstr "mystiker" msgid "mechanical" msgstr "mekanisk" msgid "fortune" msgstr "förmögenhet" msgid "fair" msgstr "mässa" msgid "county" msgstr "län" msgid "circus" msgstr "circus" msgid "carnival" msgstr "karneval" msgid "astrology" msgstr "astrologi" msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses" msgstr "Nöjesparker, karnevaler eller cirkusar" msgid "orchestra" msgstr "orkester" msgid "musician" msgstr "musiker" msgid "magician" msgstr "magiker" msgid "entertain" msgstr "underhålla" msgid "dj" msgstr "dj" msgid "dance" msgstr "dans" msgid "comedian" msgstr "komiker" msgid "band" msgstr "band" msgid "Musicians, bands, or orchestras" msgstr "Musiker, band eller orkestrar" msgid "trailer" msgstr "trailer" msgid "sporting" msgstr "sport" msgid "recreational" msgstr "fritid" msgid "ranch" msgstr "ranch" msgid "nudist" msgstr "nudist" msgid "girl" msgstr "flicka" msgid "dude" msgstr "snubbe" msgid "campground" msgstr "campingplats" msgid "camp" msgstr "läger" msgid "boy" msgstr "pojke" msgid "Recreational camps" msgstr "rekreationsläger" msgid "winery" msgstr "vintillverkare" msgid "museum" msgstr "museum" msgid "exposition" msgstr "utställning" msgid "exhibit" msgstr "utställning" msgid "botanical" msgstr "botanisk" msgid "attraction" msgstr "attraktion" msgid "arboretum" msgstr "arboretum" msgid "aquarium" msgstr "akvarium" msgid "Tourist attractions" msgstr "Turistattraktioner" msgid "entertainment and recreation" msgstr "underhållning och rekreation" msgid "theatrical" msgstr "teatralisk" msgid "swap" msgstr "byta" msgid "summer" msgstr "sommar" msgid "scenery" msgstr "landskap" msgid "scalp" msgstr "hårbotten" msgid "road" msgstr " väg" msgid "performing" msgstr "utföra" msgid "lighting" msgstr "belysning" msgid "group" msgstr "grupp" msgid "concert" msgstr "konsert" msgid "casting" msgstr "rollfördelning" msgid "Event ticketing" msgstr "evenemangsbiljetter" msgid "Entertainment and recreation" msgstr "Underhållning och rekreation" msgid "model" msgstr "modell" msgid "karate" msgstr "karate" msgid "job" msgstr "jobb" msgid "flying" msgstr "flyger" msgid "culinary" msgstr "kulinarisk" msgid "cook" msgstr "kock" msgid "aviation" msgstr "luftfart" msgid "Other educational services" msgstr "Andra utbildningstjänster" msgid "secondary" msgstr "sekundär" msgid "middle" msgstr "mitten" msgid "grammar" msgstr "grammatik" msgid "grade" msgstr "betyg" msgid "elementary" msgstr "elementärt" msgid "Elementary or secondary schools" msgstr "Grund- eller gymnasieskolor" msgid "weld" msgstr "svetsa" msgid "vocational" msgstr "yrkesmässig" msgid "mechanics" msgstr "mekanik" msgid "instruction" msgstr "instruktion" msgid "institute" msgstr "institut" msgid "driving" msgstr "köra" msgid "carpentry" msgstr "snickeri" msgid "Vocational schools or trade schools" msgstr "Yrkes- och handelsskolor" msgid "university" msgstr "universitet" msgid "theological" msgstr "teologisk" msgid "seminary" msgstr "seminarium" msgid "school" msgstr "skola" msgid "junior" msgstr "junior" msgid "graduate" msgstr "ta examen" msgid "engineering" msgstr "ingenjörsvetenskap" msgid "degree" msgstr "examen" msgid "college" msgstr "högskola" msgid "academic" msgstr "akademiskt" msgid "Colleges or universities" msgstr "Högskolor eller universitet" msgid "education" msgstr "Utbildning" msgid "preschool" msgstr "förskola" msgid "nanny" msgstr "barnskötare" msgid "nannies" msgstr "barnskötare" msgid "kid" msgstr "barn" msgid "babysitting" msgstr "barnpassning" msgid "Child care services" msgstr "Barnomsorgstjänster" msgid "therapist" msgstr "terapeut" msgid "surgical" msgstr "kirurgisk" msgid "psychologist" msgstr "psykolog" msgid "practitioner" msgstr "praktiserande läkare" msgid "fertility" msgstr "fertilitet" msgid "dependency" msgstr "beroende" msgid "chemical" msgstr "kemiskt" msgid "blood" msgstr "blod" msgid "bank" msgstr "bank" msgid "Other medical services" msgstr "Övriga medicinska tjänster" msgid "telemed" msgstr "telemed" msgid "telehealth" msgstr "telehälsa" msgid "pill" msgstr "piller" msgid "mill" msgstr "kvarn" msgid "dispense" msgstr "dispensera" msgid "consultation" msgstr "rådgivning" msgid "Telemedicine and Telehealth" msgstr "Telemedicin och telehälsa" msgid "Medical organizations" msgstr "Medicinska organisationer" msgid "vet" msgstr "veterinär" msgid "livestock" msgstr "boskap" msgid "dog" msgstr "hund" msgid "cat" msgstr "katt" msgid "Veterinary services" msgstr "Veterinärtjänster" msgid "senior" msgstr "senior" msgid "nurse" msgstr "sjuksköterska" msgid "assisted" msgstr "assisterad" msgid "Assisted living" msgstr "Hemtjänst" msgid "yoga" msgstr "yoga" msgid "supervision" msgstr "övervakning" msgid "counsel" msgstr "råd" msgid "Mental health services" msgstr "Psykvårdstjänster" msgid "money" msgstr "pengar" msgid "expense" msgstr "kostnad" msgid "awareness" msgstr "medvetenhet" msgid "Personal fundraising or crowdfunding" msgstr "Personliga insamlingar eller crowdfunding" msgid "veterinary" msgstr "veterinär" msgid "services" msgstr "tjänster" msgid "psychiatric" msgstr "psykiatrisk" msgid "mental" msgstr "mental" msgid "hospital" msgstr "sjukhus" msgid "extensive" msgstr "omfattande" msgid "diagnostic" msgstr "diagnostik" msgid "continuous" msgstr "kontinuerlig" msgid "Hospitals" msgstr "Sjukhus" msgid "rest" msgstr "vila" msgid "nursing" msgstr "vård" msgid "inpatient" msgstr "inlagd patient" msgid "hospice" msgstr "hospice" msgid "heal" msgstr "läka" msgid "elder" msgstr "äldre" msgid "convalescent" msgstr "konvalescent" msgid "Nursing or personal care facilities" msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård" msgid "spinal" msgstr "ryggrad" msgid "manipulated" msgstr "manipulerad" msgid "limbs" msgstr "lemmar" msgid "column" msgstr "kolumn" msgid "chiropractor" msgstr "kiropraktor" msgid "adjusted" msgstr "justerad" msgid "Chiropractors" msgstr "Kiropraktorer" msgid "orthodontist" msgstr "ortodontist" msgid "dentist" msgstr "tandläkare" msgid "Dentists and orthodontists" msgstr "Tandläkare och ortodontister" msgid "optician" msgstr "optiker" msgid "optical" msgstr "optisk" msgid "glasses" msgstr "glasögon" msgid "eye" msgstr "öga" msgid "exam" msgstr "undersökning" msgid "Opticians and eyeglasses" msgstr "Optiker och glasögon" msgid "surgery" msgstr "kirurgi" msgid "surgeon" msgstr "kirurg" msgid "specialized" msgstr "specialiserad" msgid "radiologist" msgstr "radiolog" msgid "psychiatrist" msgstr "psykiater" msgid "plastic" msgstr "plast" msgid "physician" msgstr "läkare" msgid "pediatrician" msgstr "barnläkare" msgid "orthopedist" msgstr "ortoped" msgid "obstetrician" msgstr "förlossningsläkare" msgid "neurologist" msgstr "neurolog" msgid "gynecologist" msgstr "gynekolog" msgid "general" msgstr "allmänt" msgid "doctor" msgstr "doktor" msgid "dermatologist" msgstr "dermatolog" msgid "Doctors and physicians" msgstr "Doktorer och läkare" msgid "medical services" msgstr "medicinska tjänster" msgid "syringe" msgstr "spruta" msgid "stimulation" msgstr "stimulering" msgid "sti" msgstr "sti" msgid "serology" msgstr "serologi" msgid "rheumatoid" msgstr "reumatoid" msgid "prescription" msgstr "recept" msgid "needle" msgstr "nål" msgid "need" msgstr "behöver" msgid "nebulizer" msgstr "nebulisator" msgid "muscle" msgstr "muskel" msgid "lense" msgstr "lins" msgid "kit" msgstr "kit" msgid "insulin" msgstr "insulin" msgid "inhaler" msgstr "inhalator" msgid "implant" msgstr "implantat" msgid "hypodermic" msgstr "hypodermisk" msgid "hiv" msgstr "hiv" msgid "hearing" msgstr "hörsel" msgid "filler" msgstr "fyllmedel" msgid "eyeglass" msgstr "monokel" msgid "electrical" msgstr "elektrisk" msgid "disposable" msgstr "disponibel" msgid "diabetes" msgstr "diabetes" msgid "dermal" msgstr "dermal" msgid "dental" msgstr "dental" msgid "defibrillator" msgstr "defibrillator" msgid "cpap" msgstr "cpap" msgid "covid" msgstr "covid" msgid "bipap" msgstr "bipap" msgid "arthritis" msgstr "artrit" msgid "alzheimer" msgstr "alzheimer" msgid "als" msgstr "als" msgid "aids" msgstr "aids" msgid "aid" msgstr "aid" msgid "Medical devices" msgstr "Medicinsk utrustning" msgid "Medical services" msgstr "Medicinska tjänster" msgid "Other travel and lodging" msgstr "Resor och boende, övrigt" msgid "timeshare" msgstr "andelsboende" msgid "rent" msgstr "hyra" msgid "exchange" msgstr "utbyte" msgid "condominium" msgstr "bostadsrätt" msgid "arrange" msgstr "arrangera" msgid "Timeshares" msgstr "Andelsboenden" msgid "term" msgstr "term" msgid "surf" msgstr "surfa" msgid "resort" msgstr "resort" msgid "reservation" msgstr "reservation" msgid "inn" msgstr "värdshus" msgid "homeshare" msgstr "bostadsandel" msgid "couch" msgstr "soffa" msgid "cottage" msgstr "stuga" msgid "central" msgstr "central" msgid "breakfast" msgstr "frukost" msgid "airbnb" msgstr "airbnb" msgid "Hotels, inns, or motels" msgstr "Hotell, värdshus eller motell" msgid "travel and lodging" msgstr "resor och boende" msgid "residential" msgstr "bostadsadress" msgid "real" msgstr "riktig" msgid "payment" msgstr "betalning" msgid "motel" msgstr "motell" msgid "manager" msgstr "manager" msgid "homeowner" msgstr "husägare" msgid "estate" msgstr "egendom" msgid "commission" msgstr "provision" msgid "broker" msgstr "mäklare" msgid "apartment" msgstr "lägenhet" msgid "Property rentals" msgstr "Fastighetsuthyrning" msgid "Travel and lodging" msgstr "Resor och boende" msgid "tramway" msgstr "spårväg" msgid "shuttle" msgstr "skyttel" msgid "pedicab" msgstr "pedicab" msgid "drawn" msgstr "ritad" msgid "carriage" msgstr "transport" msgid "bicycle" msgstr " cykel" msgid "airport" msgstr "flygplats" msgid "aerial" msgstr "flyg" msgid "Other transportation services" msgstr "Andra transporttjänster" msgid "airline" msgstr "flygbolag" msgid "Airlines and air carriers" msgstr "Flygbolag och flygtransportörer" msgid "vacation" msgstr "semester" msgid "ship" msgstr "fartyg" msgid "pleasure" msgstr "njutning" msgid "luxury" msgstr "lyx" msgid "line" msgstr "linje" msgid "inland" msgstr "inåt landet" msgid "inclusive" msgstr "inklusive" msgid "cabin" msgstr "kabin" msgid "Cruise lines" msgstr "Kryssningsrederier" msgid "route" msgstr "rutt" msgid "mass" msgstr "massa" msgid "ferry" msgstr "färja" msgid "commute" msgstr "pendla" msgid "carpool" msgstr "samåkning" msgid "Commuter transportation" msgstr "Pendlartransport" msgid "usps" msgstr "usps" msgid "ups" msgstr "ups" msgid "supplier" msgstr "leverantör" msgid "consumer" msgstr "konsument" msgid "consultant" msgstr "konsult" msgid "cargo" msgstr "frakt" msgid "Shipping or forwarding" msgstr "Frakt eller vidarebefordran" msgid "warehousing" msgstr "Magasinering" msgid "storage" msgstr "lagring" msgid "refrigerated" msgstr "kyld" msgid "moving" msgstr "flyttar" msgid "long" msgstr "lång" msgid "forwarder" msgstr "speditör" msgid "farm" msgstr "farm" msgid "distance" msgstr "distans" msgid "company" msgstr "företag" msgid "carrier" msgstr "fraktbolag" msgid "Freight forwarders" msgstr "Godsspeditörer" msgid "traveler" msgstr "resenär" msgid "tour" msgstr "rundtur" msgid "ticketing" msgstr "biljettförsäljning" msgid "steamship" msgstr "ångare" msgid "sea" msgstr "hav" msgid "railway" msgstr "järnväg" msgid "lodging" msgstr "boende" msgid "land" msgstr "land" msgid "cruise" msgstr "kryssning" msgid "charter" msgstr "charter" msgid "bus" msgstr "buss" msgid "booking" msgstr "bokning" msgid "behalf" msgstr "på uppdrag" msgid "agent" msgstr "agent" msgid "accommodation" msgstr "boende" msgid "Travel agencies" msgstr "Resebyråer" msgid "temporary" msgstr "temoprär" msgid "parking" msgstr "parkering" msgid "park" msgstr "park" msgid "hourly" msgstr "varje timme" msgid "garage" msgstr "garage" msgid "fee" msgstr "avgift" msgid "basis" msgstr "basis" msgid "Parking lots" msgstr "Parkeringslots" msgid "trucking" msgstr "lastbilstransport" msgid "parcel" msgstr "paket" msgid "letter" msgstr "brev" msgid "ground" msgstr "mark" msgid "freight" msgstr "frakt" msgid "forward" msgstr "vidarebefordra" msgid "courier" msgstr "bud" msgid "air" msgstr "luft" msgid "Courier services" msgstr "Budfirmor" msgid "Taxis and limos" msgstr "Taxi och limousiner" msgid "uber" msgstr "uber" msgid "transportation" msgstr "Transporter" msgid "taxicab" msgstr "taxi" msgid "taxi" msgstr "taxi" msgid "suburban" msgstr "förort" msgid "rideshare" msgstr "samåkning" msgid "ride" msgstr "åka" msgid "passenger" msgstr "passagerare" msgid "lyft" msgstr "lyft" msgid "local" msgstr "lokal" msgid "limousine" msgstr "limousin" msgid "limo" msgstr "limo" msgid "hail" msgstr "hagel" msgid "driver" msgstr "förare" msgid "commuter" msgstr "pendlare" msgid "cab" msgstr "taxi" msgid "Ridesharing" msgstr "Samåkning" msgid "train" msgstr "tåg" msgid "taxidermist" msgstr "konservator" msgid "tattoo" msgstr "tatuering" msgid "stable" msgstr "stabil" msgid "softening" msgstr "uppmjukning" msgid "rsvp" msgstr "osa" msgid "registry" msgstr "register" msgid "purification" msgstr "rening" msgid "piercing" msgstr "piercing" msgid "pet" msgstr "husdjur" msgid "knot" msgstr "knop" msgid "kennel" msgstr "kennel" msgid "housing" msgstr "hus" msgid "hotel" msgstr "hotell" msgid "horse" msgstr "häst" msgid "groom" msgstr "skötsel" msgid "gift" msgstr "gåva" msgid "filtration" msgstr "filtrering" msgid "crowdfunding" msgstr "crowdfunding" msgid "cash" msgstr "kontant" msgid "breed" msgstr "avla" msgid "body" msgstr "kropp" msgid "boarding" msgstr "ombordstigning" msgid "animal" msgstr "djur" msgid "Other personal services" msgstr "Andra personliga tjänster" msgid "matchmaker" msgstr "matchmaker" msgid "love" msgstr "kärlek" msgid "escort" msgstr "eskort" msgid "dating" msgstr "dejting" msgid "adult" msgstr "vuxen" msgid "wash" msgstr "tvätta" msgid "laundry" msgstr "tvätt" msgid "garment" msgstr "klädesplagg" msgid "fold" msgstr "vika" msgid "diaper" msgstr "blöja" msgid "Laundry or cleaning services" msgstr "Tvätt- eller städtjänster" msgid "wellness" msgstr "hälsa" msgid "well" msgstr "brunn" msgid "psychology" msgstr "psykologi" msgid "obstacle" msgstr "hinder" msgid "life" msgstr "liv" msgid "individual" msgstr "individuell" msgid "habit" msgstr "vana" msgid "being" msgstr "vara" msgid "behavior" msgstr "beteende" msgid "Health and wellness coaching" msgstr "Coaching för hälsa och välbefinnande" msgid "marriage" msgstr "äktenskap" msgid "drug" msgstr "drog" msgid "alcohol" msgstr "alkohol" msgid "Counseling services" msgstr "Rådgivningstjänster" msgid "tub" msgstr "badkar" msgid "sauna" msgstr "bastu" msgid "parlor" msgstr "salong" msgid "hot" msgstr "hett" msgid "Massage parlors" msgstr "Massagesalonger" msgid "stock" msgstr "lager" msgid "spray" msgstr "spray" msgid "sod" msgstr "spadtag" msgid "seed" msgstr "utsäde" msgid "nursery" msgstr "plantskola" msgid "mulch" msgstr "kompost" msgid "mow" msgstr "klippa" msgid "lawn" msgstr "gräsmatta" msgid "horticulture" msgstr "Trädgårdsodling" msgid "garden" msgstr "trädgård" msgid "florist" msgstr "florist" msgid "fertilize" msgstr "gödsla" msgid "Landscaping services" msgstr "Trädgårdsanläggningstjänster" msgid "pedicure" msgstr "pedikyr" msgid "nail" msgstr "nagel" msgid "manicure" msgstr "manikyr" msgid "hairdresser" msgstr "frisör" msgid "fingernail" msgstr "nagel" msgid "cutting" msgstr "skära" msgid "coloring" msgstr "färg" msgid "care" msgstr "vård" msgid "Salons or barbers" msgstr "Salonger eller barberare" msgid "wrap" msgstr "slå in" msgid "whirlpool" msgstr "bubbelpool" msgid "therapeutic" msgstr "terapeutisk" msgid "tan" msgstr "solbränna" msgid "styling" msgstr "stilsättning" msgid "steam" msgstr "ånga" msgid "mud" msgstr "lera" msgid "instructional" msgstr "instruktioner" msgid "herbal" msgstr "ört" msgid "hair" msgstr "hår" msgid "facial" msgstr "ansiktsbehandling" msgid "bed" msgstr "säng" msgid "bath" msgstr "bad" msgid "Health and beauty spas" msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet" msgid "personal services" msgstr "personliga tjänster" msgid "wedding" msgstr "bröllop" msgid "still" msgstr "stilla" msgid "photofinish" msgstr "fotofinish" msgid "develop" msgstr "utveckla" msgid "Photography studios" msgstr "Fotografistudior" msgid "Personal services" msgstr "Personliga tjänster" msgid "union" msgstr "union" msgid "tenant" msgstr "hyresgäst" msgid "owner" msgstr "Ägare" msgid "labor" msgstr "arbete" msgid "hoa" msgstr "hoa" msgid "historical" msgstr "historisk" msgid "condo" msgstr "lägenhet" msgid "art" msgstr "konst" msgid "Other membership organizations" msgstr "Övriga medlemskapsorganisationer" msgid "raise" msgstr "höja" msgid "national" msgstr "nationell" msgid "fund" msgstr "finansiera" msgid "candidate" msgstr "kandidat" msgid "Political organizations" msgstr "Politiska organisationer" msgid "yacht" msgstr "yacht" msgid "tennis" msgstr "tennis" msgid "swim" msgstr "simma" msgid "spa" msgstr "spa" msgid "shooting" msgstr "skytte" msgid "riding" msgstr "ridning" msgid "recreation" msgstr "rekreation" msgid "racquetball" msgstr "racketboll" msgid "league" msgstr "liga" msgid "gun" msgstr "pistol" msgid "golf" msgstr "golf" msgid "facility" msgstr "anläggning" msgid "exercise" msgstr "träning" msgid "entertainment" msgstr "underhållning" msgid "course" msgstr "kurs" msgid "country" msgstr "Land" msgid "club" msgstr "klubb" msgid "bowling" msgstr "bowling" msgid "boat" msgstr "båt" msgid "Country clubs" msgstr "Countryklubbar" msgid "worship" msgstr "dyrka" msgid "training" msgstr "träning" msgid "temple" msgstr "tempel" msgid "synagogue" msgstr "synagoga" msgid "study" msgstr "studera" msgid "religious" msgstr "religiös" msgid "religion" msgstr "religion" msgid "mosque" msgstr "moské" msgid "church" msgstr "kyrka" msgid "chapel" msgstr "kapell" msgid "activity" msgstr "aktivitet" msgid "Religious organizations" msgstr "Religiösa organisationer" msgid "welfare" msgstr "välfärd" msgid "solicit" msgstr "värva" msgid "organization" msgstr "organisation" msgid "nonprofit" msgstr "ideell organisation" msgid "non" msgstr "icke" msgid "fundraise" msgstr "insamling" msgid "donation" msgstr "donation" msgid "contribution" msgstr "bidrag" msgid "charity" msgstr "välgörenhet" msgid "charitable" msgstr "välgörenhet" msgid "Charities or social service organizations" msgstr "Välgörenhetsorganisationer eller socialtjänstorganisationer" msgid "membership organizations" msgstr "medlemskapsorganisationer" msgid "veteran" msgstr "veteran" msgid "political" msgstr "politisk" msgid "police" msgstr "polis" msgid "membership" msgstr "medlemskap" msgid "fundraising" msgstr "insamling" msgid "fraternal" msgstr "broderlig" msgid "commerce" msgstr "handel" msgid "civic" msgstr "medborgerlig" msgid "chamber" msgstr "kammare" msgid "athletic" msgstr "atletisk" msgid "alumni" msgstr "alumni" msgid "alumnae" msgstr "alumner" msgid "Civic, fraternal, or social associations" msgstr "Medborgerliga, broderliga eller sociala föreningar" msgid "Membership organizations" msgstr "Medlemskapsorganisationer" msgid "Other business services" msgstr "Övriga företagstjänster" msgid "video-conferencing" msgstr "videokonferenser" msgid "translation" msgstr "översättning" msgid "tourist" msgstr "turist" msgid "seminar" msgstr "seminarium" msgid "postal" msgstr "post" msgid "planning" msgstr "planering" msgid "planner" msgstr "planerare" msgid "paging" msgstr "personsökning" msgid "meeting" msgstr "möte" msgid "locksmith" msgstr "Låssmed" msgid "key" msgstr "nyckel" msgid "convention" msgstr "konvent" msgid "bureau" msgstr "byrå" msgid "arrangement" msgstr "arrangemang" msgid "answering" msgstr "svara" msgid "advisor" msgstr "rådgivare" msgid "Other Marketing Services" msgstr "Övriga marknadsföringstjänster" msgid "warranty" msgstr "garanti" msgid "return" msgstr "återvänd" msgid "refund" msgstr "återbetalning" msgid "extended" msgstr "utökad" msgid "device" msgstr "enhet" msgid "contract" msgstr "kontrakt" msgid "agreement" msgstr "överenskommelse" msgid "Warranty Services" msgstr "Garantitjänster" msgid "wipe" msgstr "torka" msgid "settlement" msgstr "uppgörelse" msgid "repossess" msgstr "återta" msgid "renegotiate" msgstr "omförhandla" msgid "reduction" msgstr "minskning" msgid "levy" msgstr "uttaxering" msgid "financial" msgstr "ekonomi" msgid "debt" msgstr "skuld" msgid "consolidation" msgstr "konsolidering" msgid "adjusting" msgstr "justera" msgid "Debt reduction services" msgstr "Skuldminskningstjänster" msgid "relief" msgstr "lättnad" msgid "mortgage" msgstr "inteckning" msgid "modification" msgstr "modifiering" msgid "loan" msgstr "lån" msgid "foreclosure" msgstr "utmätning" msgid "Mortgage consulting services" msgstr "Bolånekonsulttjänster" msgid "score" msgstr "poäng" msgid "guarantee" msgstr "garanti" msgid "Credit counseling or credit repair" msgstr "Kreditrådgivning eller kreditreparation" msgid "telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "outbound" msgstr "utgående" msgid "mailing" msgstr "utskick" msgid "catalog" msgstr "katalog" msgid "government" msgstr "regering" msgid "community" msgstr "community" msgid "agency" msgstr "byrå" msgid "Government services" msgstr "Statliga tjänster" msgid "waste" msgstr "avfall" msgid "transmission" msgstr "sändning" msgid "system" msgstr "system" msgid "sanitary" msgstr "sanitär" msgid "refuse" msgstr "vägra" msgid "power" msgstr "kraft" msgid "ongoing" msgstr "pågående" msgid "management" msgstr "hantering" msgid "gas" msgstr "gas" msgid "garbage" msgstr "skräp" msgid "electric" msgstr "elektrisk" msgid "distribution" msgstr "distribution" msgid "disposal" msgstr "avyttring" msgid "collector" msgstr "samlare" msgid "collection" msgstr "insamling" msgid "number" msgstr "nummer" msgid "fax" msgstr "fax" msgid "direct" msgstr "direkt" msgid "classified" msgstr "annons" msgid "Direct marketing" msgstr "Direkt marknadsföring" msgid "seo" msgstr "seo" msgid "optimization" msgstr "optimering" msgid "lead" msgstr "lead" msgid "interest" msgstr "intresse" msgid "information" msgstr "information" msgid "generation" msgstr "generation" msgid "form" msgstr "formulär" msgid "engine" msgstr "motor" msgid "demographic" msgstr "demografisk" msgid "customer" msgstr "kund" msgid "convert" msgstr "konvertera" msgid "call" msgstr "ringa" msgid "ad" msgstr "annons" msgid "Lead generation" msgstr "Generering av leads" msgid "van" msgstr "van" msgid "used" msgstr "används" msgid "sale" msgstr "rea" msgid "rv" msgstr "rv" msgid "pickup" msgstr "pickup" msgid "dealer" msgstr "handlare" msgid "camper" msgstr "husbil" msgid "buy" msgstr "köp" msgid "Car sales" msgstr "bilförsäljning" msgid "truck" msgstr "truck" msgid "rental" msgstr "uthyrning" msgid "marketplace" msgstr "marknadsplats" msgid "Car rentals" msgstr "Biluthyrning" msgid "tune-up" msgstr "tune-up" msgid "towing" msgstr "bogsering" msgid "replacement" msgstr "ersättning" msgid "oil" msgstr "olja" msgid "muffler" msgstr "ljuddämpare" msgid "lube" msgstr "glidmedel" msgid "balancing" msgstr "balansera" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "alignment" msgstr "justering" msgid "Auto services" msgstr "Biltjänster" msgid "xray" msgstr "röntgen" msgid "x-ray" msgstr "röntgen" msgid "lab" msgstr "labb" msgid "inspection" msgstr "inspektion" msgid "industrial" msgstr "industriell" msgid "forensic" msgstr "forensisk" msgid "calibration" msgstr "kalibrering" msgid "automobile" msgstr "bil" msgid "Testing laboratories" msgstr "Testlaboratorier" msgid "requirements" msgstr "krav" msgid "database" msgstr "databas" msgid "conversion" msgstr "konvertering" msgid "consulting" msgstr "Konsulttjänster" msgid "analysis" msgstr "analys" msgid "tax" msgstr "moms" msgid "payroll" msgstr "löner" msgid "income" msgstr "inkomst" msgid "finance" msgstr "finans" msgid "bookkeeping" msgstr "bokföring" msgid "billing" msgstr "fakturering" msgid "accounting" msgstr "bokföring" msgid "Accounting, auditing, or tax prep" msgstr "Bokföring, revision eller skatteförberedelse" msgid "jail" msgstr "fängelse" msgid "court" msgstr "domstol" msgid "bond" msgstr "obligation" msgid "bail" msgstr "borgen" msgid "bankruptcy" msgstr "konkurs" msgid "Bankruptcy services" msgstr "Konkurstjänster" msgid "legal" msgstr "juridisk information" msgid "lawyer" msgstr "jurist" msgid "law" msgstr "lag" msgid "counseling" msgstr "rådgivande" msgid "attorney" msgstr "advokat" msgid "advice" msgstr "råd" msgid "Attorneys and lawyers" msgstr "Advokater och jurister" msgid "yearbook" msgstr "årsbok" msgid "trade" msgstr "handel" msgid "technical" msgstr "teknisk" msgid "sheet" msgstr "kalkylark" msgid "publishing" msgstr "publicera" msgid "publish" msgstr "publicera" msgid "printing" msgstr "tryckning" msgid "periodical" msgstr "tidskrift" msgid "paper" msgstr "papper" msgid "newspaper" msgstr "dagstidning" msgid "manual" msgstr "manual" msgid "directory" msgstr "katalog" msgid "copy" msgstr "kopiera" msgid "blueprinting" msgstr "ritning" msgid "Printing and publishing" msgstr "Tryckning och publicering" msgid "Other food and dining" msgstr "Mat och restauranger, övrigt" msgid "serving" msgstr "portion" msgid "serve" msgstr "servera" msgid "prepare" msgstr "förbered" msgid "prep" msgstr "förbereda" msgid "personnel" msgstr "personal" msgid "immediate" msgstr "omedelbar" msgid "decoration" msgstr "dekoration" msgid "clean" msgstr "ren" msgid "super" msgstr "super" msgid "shopper" msgstr "shoppare" msgid "prepackaged" msgstr "färdigförpackade" msgid "polishing" msgstr "putsning" msgid "pharmacy" msgstr "apotek" msgid "perishable" msgstr "förgängligt" msgid "meat" msgstr "kött" msgid "magazine" msgstr "magasin" msgid "item" msgstr "artikel" msgid "hygiene" msgstr "hygien" msgid "houseware" msgstr "husgeråd" msgid "greeting" msgstr "hälsning" msgid "frozen" msgstr "frusen" msgid "floral" msgstr "blommig" msgid "fish" msgstr "fisk" msgid "dry" msgstr "torr" msgid "department" msgstr "avdelning" msgid "deliver" msgstr "leverera" msgid "counter" msgstr "disk" msgid "consumption" msgstr "konsumtion" msgid "cleaning" msgstr "rengöring" msgid "card" msgstr "kort" msgid "canned" msgstr "konserverat" msgid "bakery" msgstr "bageri" msgid "baked" msgstr "bakad" msgid "Grocery stores" msgstr "Livsmedelsbutiker" msgid "food and drink" msgstr "Mat och dryck" msgid "tavern" msgstr "krog" msgid "takeout" msgstr "ta ut" msgid "soda" msgstr "läsk" msgid "service" msgstr "tjänst" msgid "restaurant" msgstr "restaurang" msgid "nightclub" msgstr "nattklubb" msgid "lounge" msgstr "lounge" msgid "eating" msgstr "äter" msgid "diner" msgstr "middag" msgid "dessert" msgstr "Efterrätt" msgid "delivery" msgstr "leverans" msgid "cocktail" msgstr "cocktail" msgid "cake" msgstr "tårta" msgid "cafeteria" msgstr "kafeteria" msgid "cafe" msgstr "kafé" msgid "bar" msgstr "bar" msgid "Restaurants and nightlife" msgstr "Restauranger och nattliv" msgid "virtual" msgstr "virtuell" msgid "stream" msgstr "streama" msgid "intangible" msgstr "ogripbar" msgid "ebook" msgstr "e-bok" msgid "Other digital goods" msgstr "Övriga digitala varor" msgid "tumblr" msgstr "tumblr" msgid "template" msgstr "mall" msgid "substack" msgstr "substack" msgid "online" msgstr "online" msgid "content" msgstr "innehåll" msgid "Blogs and written content" msgstr "Bloggar och skrivet innehåll" msgid "race" msgstr "lopp" msgid "lottery" msgstr "lotteri" msgid "gambling" msgstr "spel" msgid "establishment" msgstr "etablering" msgid "casino" msgstr "kasino" msgid "arcade" msgstr "arkad" msgid "amusement" msgstr "nöje" msgid "Music or other media" msgstr "Musik eller annan media" msgid "theater" msgstr "teater" msgid "good" msgstr "bra" msgid "book" msgstr "bok" msgid "game" msgstr "spel" msgid "digital products" msgstr "digitala produkter" msgid "Software as a service" msgstr "Programvara som en tjänst" msgid "Digital products" msgstr "Digitala produkter" msgid "trophy" msgstr "trofé" msgid "supply" msgstr "tillförsel" msgid "sunglass" msgstr "solglasögon" msgid "poster" msgstr "avsändare" msgid "picture" msgstr "bild" msgid "party" msgstr "party" msgid "monument" msgstr "monument" msgid "memorabilia" msgstr "memorabilia" msgid "magic" msgstr "magi" msgid "ice" msgstr "is" msgid "hobby" msgstr "hobby" msgid "headstone" msgstr "gravsten" msgid "gravestone" msgstr "gravsten" msgid "frame" msgstr "ram" msgid "firework" msgstr "fyrverkeri" msgid "firearm" msgstr "skjutvapen" msgid "distilled" msgstr "destillerat" msgid "collectible" msgstr "samlarföremål" msgid "bottled" msgstr "buteljerat" msgid "atlas" msgstr "atlas" msgid "ammunition" msgstr "ammunition" msgid "Other merchandise" msgstr "Övriga handelsvaror" msgid "wholesale" msgstr "grossist" msgid "stone" msgstr "sten" msgid "silverware" msgstr "bestick" msgid "repaid" msgstr "återbetald" msgid "pearl" msgstr "pärla" msgid "goods" msgstr "gods" msgid "gemstone" msgstr "ädelsten" msgid "durable" msgstr "tålig" msgid "distributor" msgstr "distributör" msgid "costume" msgstr "kostym" msgid "b2b" msgstr "b2b" msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry" msgstr "Ädelstenar och metaller, klockor, smycken" msgid "watch" msgstr "klocka" msgid "sterling" msgstr "sterling" msgid "stamp" msgstr "frimärke" msgid "silversmith" msgstr "silversmed" msgid "silver-plate" msgstr "silverfat" msgid "silver" msgstr "silver" msgid "pawn" msgstr "pantsätta" msgid "metal" msgstr "metall" msgid "jewelry" msgstr "smycken" msgid "gem" msgstr "pärla" msgid "flatware" msgstr "bestick" msgid "fine" msgstr "fin" msgid "diamond" msgstr " diamant" msgid "clock" msgstr "klocka" msgid "antique" msgstr "antik" msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores" msgstr "Smyckesbutiker, klockbutiker och bestickbutiker" msgid "vehicle" msgstr "fordon" msgid "tire" msgstr "däck" msgid "motor" msgstr "motor" msgid "car" msgstr "bil" msgid "automotive" msgstr "bil" msgid "Auto parts and accessories" msgstr "Bildelar och tillbehör" msgid "vcr" msgstr "vcr" msgid "tv" msgstr "tv" msgid "television" msgstr "television" msgid "tablet" msgstr "läsplatta" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "radio" msgstr "radio" msgid "pc" msgstr "pc" msgid "part" msgstr "del" msgid "laptop" msgstr "bärbar dator" msgid "dslr" msgstr "dslr" msgid "camera" msgstr "kamera" msgid "camcorder" msgstr "videokamera" msgid "assembly" msgstr "montering" msgid "Home electronics" msgstr "Hemelektronik" msgid "window" msgstr "fönster" msgid "upholstery" msgstr "möbelklädsel" msgid "porch" msgstr "veranda" msgid "patio" msgstr "uteplats" msgid "outdoor" msgstr "utomhus" msgid "order" msgstr "beställning" msgid "mattress" msgstr "madrass" msgid "made" msgstr "tillverkad" msgid "household" msgstr "hushåll" msgid "furniture" msgstr "möbler" msgid "furnishing" msgstr "inredning" msgid "floor" msgstr "golv" msgid "equipment" msgstr "utrustning" msgid "drapery" msgstr "draperi" msgid "covering" msgstr "beläggning" msgid "bedding" msgstr "sängkläder" msgid "appliance" msgstr "vitvaror" msgid "Home goods and furniture" msgstr "Hemvaror och möbler" msgid "up" msgstr "upp" msgid "treatment" msgstr "behandling" msgid "skin" msgstr "hud" msgid "serum" msgstr "serum" msgid "moisturizer" msgstr "fuktighetskräm" msgid "moisture" msgstr "fukt" msgid "makeup" msgstr "Makeup" msgid "make-up" msgstr "smink" msgid "make" msgstr "göra" msgid "cosmetic" msgstr "kosmetika" msgid "beauty" msgstr "skönhet" msgid "Beauty products" msgstr "Skönhetsprodukter" msgid "vitamin" msgstr "vitaminer" msgid "vegetable" msgstr "grönsak" msgid "supermarket" msgstr "stormarknad" msgid "specialty" msgstr "specialitet" msgid "produce" msgstr "producera" msgid "preparation" msgstr "förberedelse" msgid "poultry" msgstr "fågel" msgid "meal" msgstr "måltid" msgid "market" msgstr "marknad" msgid "health" msgstr "hälsa" msgid "grocery" msgstr "livsmedelsbutik" msgid "gourmet" msgstr "gourmet" msgid "fruit" msgstr "frukt" msgid "fast" msgstr "snabb" msgid "drink" msgstr "dricka" msgid "delicatessen" msgstr "delikatesser" msgid "deli" msgstr "deli" msgid "convenience" msgstr "närbutik" msgid "Convenience stores" msgstr "Närbutiker" msgid "women" msgstr "kvinna" msgid "undergarment" msgstr "underkläder" msgid "tee" msgstr "te" msgid "t-shirt" msgstr "t-shirt" msgid "skirt" msgstr "kjol" msgid "short" msgstr "kort" msgid "pant" msgstr "pant" msgid "men" msgstr "män" msgid "infant" msgstr "spädbarn" msgid "dress" msgstr "klänning" msgid "children" msgstr "barn" msgid "baby" msgstr "baby" msgid "apparel" msgstr "kläder" msgid "software" msgstr "Programvara" msgid "saas" msgstr "saas" msgid "program" msgstr "program" msgid "product" msgstr "produkt" msgid "personal" msgstr "personlig" msgid "maintenance" msgstr "underhåll" msgid "lease" msgstr "hyra" msgid "hardware" msgstr "hårdvara" msgid "digital" msgstr "digital" msgid "business" msgstr "företag" msgid "app" msgstr "app" msgid "Clothing and accessories" msgstr "Kläder och tillbehör" msgid "systems" msgstr "system" msgid "integrated" msgstr "integrerad" msgid "processing" msgstr "behandla" msgid "data" msgstr "data" msgid "web" msgstr "webb" msgid "programming" msgstr "programmering" msgid "No Zendesk user ID found." msgstr "Inget användar-ID för Zendesk hittades." msgid "The number of site recommendations to return in card results" msgstr "Antalet webbplatsrekommendationer att returnera i kortresultat" msgid "The number of tag recommendations to return in card results" msgstr "Antalet etikettrekommendationer att returnera i kortresultat" msgid "Font pairing variations" msgstr "Variationer av typsnittsparning" msgid "Font: %s" msgstr "Typsnitt: %s" msgid "Color palette variations" msgstr "Variationer av färgpalett" msgid "Block pattern categories" msgstr "Blockmönsterkategorier" msgid "Block patterns" msgstr "Blockmönster" msgid "Unlimited automatic shares in social media" msgstr "Obegränsat antal automatiska delningar i sociala medier" msgid "Limited automatic shares in social media" msgstr "Begränsat antal automatiska delningar i sociala medier" msgid "No data to show" msgstr "Inga data att visa" msgid "View detailed stats for %(title)s" msgstr "Visa detaljerad statistik för %(title)s" msgid "" "Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and " "Jetpack Scan individually." msgstr "" "Spara %1$s jämfört med att köpa VaultPress Backup, Akismet Anti-spam och " "Jetpack Scan var för sig." msgid "This must have a domain different from your Professional Email." msgstr "En annan domän än den för Professional Email krävs." msgid "See all webinars" msgstr "Se alla webbseminarium " msgid "See all courses" msgstr "Se alla kurser" msgid "Thin Gray" msgstr "Tunn grå" msgid "With Arrow Icon" msgstr "Med pilikon" msgid "" "There was an error with the address. Please verify that all the required " "data is valid" msgstr "" "Det var ett fel med adressen. Verifiera att alla obligatoriska data är " "giltiga" msgid "Expires on %(month)s/%(year)s" msgstr "Löper ut %(month)s/%(year)s" msgid "(ending %(lastFour)s)" msgstr "(slutar med %(lastFour)s)" msgid "" "Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} at this moment. Please log in first or try again later." msgstr "" "Vi kan inte kontrollera statusen för {{strong}}%(domain)s{{/strong}} just " "nu. Logga in först eller försök igen senare." msgid "Get paid the way you (and your customers) prefer" msgstr "Få betalt på det sätt du (och dina kunder) föredrar" msgid "Taking payments needn't be complicated" msgstr "Ta emot betalningar behöver inte vara komplicerat" msgid "The simplest way to get paid" msgstr "Det enklaste sättet att få betalt" msgid "Congratulations, %s – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Grattis, %s – din gratis provperiod på Woo Express börjar nu!" msgid "Marketing & Email" msgstr "Marknadsföring och e-post" msgid "Your store" msgstr "Din butik" msgid "50 GB" msgstr "50 GB" msgid "Discounted shipping" msgstr "Rabatterad frakt" msgid "Custom order emails" msgstr "Anpassade e-postbeställningar" msgid "Abandoned cart recovery" msgstr "Återställning av övergiven varukorg" msgid "Sync with Pinterest" msgstr "Synkronisera med Pinterest" msgid "Promote on TikTok" msgstr "Marknadsför på TikTok" msgid "Accept local payments" msgstr "Acceptera lokala betalningar" msgid "Automated sales taxes" msgstr "Automatiserad försäljningsmoms" msgid "International payments" msgstr "Internationella betalningar" msgid "Integrated payments" msgstr "Integrerade betalningar" msgid "List products by brand" msgstr "Lista produkter efter varumärke" msgid "Custom product kits" msgstr "Anpassade produktkit" msgid "Gift cards" msgstr "Presentkort" msgid "List unlimited products" msgstr "Lista obegränsat antal produkter" msgid "Free SSL certificate" msgstr "Gratis SSL-certifikat" msgid "WordPress CMS" msgstr "WordPress CMS" msgid "WooCommerce mobile app" msgstr "WooCommerce mobilapp" msgid "WooCommerce store" msgstr "WooCommerce-butik" msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Inga inlägg matchade {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "1st" msgstr "1:a" msgid "Author / Investor / Podcaster" msgstr "" "Författare/investerare/Podcaster" msgid "Marketplace installation" msgstr "Marketplace-installation" msgid "See more stats and insights — %s" msgstr "Se mer statistik och insikter – %s" msgid "" "Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase " "engagement — %s." msgstr "" "Gilla-markeringar: Inga gilla-markeringar hittades. Lägg till gilla-" "markeringar till dina inlägg och sidor för att öka engagemanget – %s." msgid "See more stats and insights" msgstr "Se mer statistik och insikter" msgid "Top performing pages" msgstr "Mest populära sidor" msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month." msgstr "" "Siffrorna är här. Låt oss se hur din webbplats presterade förra månaden." msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s" msgstr "Din %1$s-webbplatsstatistik för %2$s" msgid "Related Items" msgstr "Relaterade objekt" msgid "Read this" msgstr "Läs detta" msgid "%d reply" msgid_plural "%d replies" msgstr[0] "%d svar" msgstr[1] "%d svar" msgid "%(storageInBytes).2fTB" msgstr "%(storageInBytes).2f TB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount).2fTB" msgstr[0] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount).2f TB" msgstr[1] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount).2f TB" msgid "Creating" msgstr "Skapar" msgid "The Akismet team" msgstr "Akismet-teamet" msgid "" "Available credits that will be automatically applied toward your next " "campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Tillgängliga krediter som kommer att tillämpas automatiskt på dina nästa " "kampanjer. {{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools." msgstr "" "För snabbväxande företag som behöver åtkomst till de mest kraftfulla " "verktygen." msgid "Plus" msgstr "Plus" msgid "Search by site name or address…" msgstr "Sök efter webbplatsnamn eller adress …" msgid "Version of the import package." msgstr "Version av importpaketet." msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Autogenererat ID för senaste inlägg." msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Ladda upp godkända mime-typer." msgid "Max execution input time." msgstr "Maximal exekveringstid för inmatning." msgid "Max execution time." msgstr "Maximal körtid." msgid "Max batch size." msgstr "Maximal batchstorlek." msgid "Term meta deleted count." msgstr "Term-meta, borttaget antal." msgid "Post meta deleted count." msgstr "Inlägg-meta, borttaget antal." msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Kommentar-meta, borttaget antal." msgid "Get Social Advanced" msgstr "Skaffa Social Advanced" msgid "Get Social Basic" msgstr "Skaffa Social Basic" msgid "This email has expired." msgstr "Denna e-post har löpt ut." msgid "You are not subscribed to any comments." msgstr "Du prenumererar inte på några kommentarer." msgid "Min/max order quantity" msgstr "Högsta/lägsta beställningsantal" msgid "Back in stock emails" msgstr "E-postmeddelanden om ”Tillbaka i lager”" msgid "Automated backup + quick restore" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering + snabb återställning" msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan." msgstr "" "Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Personal- eller Free-" "paketet." msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan." msgstr "Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Free-paketet." msgid "It begins with a name." msgstr "Det börjar med ett namn." msgid "" "Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start " "spreading the news." msgstr "" "Skaffa upp till 100 prenumeranter gratis – eller lägg till några " "individuellt – för att börja sprida nyheten." msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s" msgstr "Uppgradera till Jetpack %(productName)s" msgid "View all %(title)s" msgstr "Visa alla %(title)s" msgid "" "For total WordPress security, check out our Backup and " "Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more " "than just spam." msgstr "" "För komplett WordPress-säkerhet, kolla in våra Backup- och " "Security-paket. De kostar från %2$s per månad och skyddar dig mot mer än " "bara skräppost." msgid "per month for the first year, billed yearly" msgstr "per månad för det första året, faktureras årligen" msgid "Manage subscribed sites" msgstr "Hantera prenumererade webbplatser" msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked." msgstr "Återbetalningsbar inom %(dayCount)s dagar. Utan några frågor." msgid "" "Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Hitta den perfekta domänen för ditt spännande nya projekt eller {{span}}" "bestäm dig senare{{/span}}." msgid "Stand out with a short and memorable domain" msgstr "Stick ut med en kort domän som är lätt att komma ihåg" msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips." msgstr "Njut av miljontals bloggar nära till hands" msgid "WordPress Reader" msgstr "WordPress-läsare" msgid "Don't show me this step again." msgstr "Visa mig inte detta steg igen." msgid "" "There was an error with the address. The province, state or region should be " "filled" msgstr "" "Det var ett fel med adressen. Provinsen, delstaten eller regionen ska fyllas " "i" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or email if you have " "questions or need a hand." msgstr "" "Vårt vänliga supportteam är tillgängligt via livechatt eller e-post om du " "har frågor eller behöver hjälp." msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" feeling, take a " "look at our essential pre-launch checklist. Review it (at least twice!) " "before sharing your site with the world." msgstr "" "För att säkerställa att du inte ska behöva få känslan av att ha glömt något, " "ta en titt på vår omfattande checklista för webbplatslansering. Gå igenom " "listan (minst två gånger) innan du delar din webbplats med världen." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial detail. You " "may even be missing an important step you didn't realize you needed to do!" msgstr "" "Sakta i backarna – vänta lite nu. Med allt arbete som krävs för att " "förbereda en helt ny webbplats kan det vara lätt att förbise viktiga " "detaljer. Du kanske till och med missar ett viktigt steg som du inte insåg " "att du behövde göra." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nästa gång delar vi en stegvis checklista för webbplatslansering, så att du " "slipper få känslan av att ha glömt något. Hejdå för tillfället." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day takes you with the " "Woo Mobile App." msgstr "" "Håll koll på driften av din webbplats oavsett vart dagen tar dig med Woo-" "mobilappen." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process orders, and track " "stats at a glance. Never miss a beat by enabling real-time alerts – and " "listen out for the addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new " "sale!" msgstr "" "Du kan använda den för att skapa, redigera och publicera produkter, behandla " "beställningar och få en överblick över din webbplatsstatistik. Aktivera " "notiser i realtid så att du inte missar något – du kommer att höra ett " "beroendeframkallande \"ka-ching\"-ljud vid varje ny försäljning." msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you " "have questions or need a hand." msgstr "" "Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post om " "du har frågor eller behöver hjälp." msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App for iOS and Android." msgstr "" "Hantera din butik i farten med den kostnadsfria Woo-mobilappen för iOS och " "Android." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via " "live chat or email." msgstr "" "Har du frågor eller behöver du hjälp? Vårt vänliga supportteam är " "tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to expand " "your audience and increase sales." msgstr "" "Presentera dina produkter oavsett budget. Skapa din första annons idag för " "att utöka din målgrupp och öka försäljningen." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the " "Google network. With up to $500** in free ad credit from Google, up your " "game with paid ad campaigns that use machine learning to promote your most " "effective adverts." msgstr "" "Anslut till Merchant Center för att lista dina produkter gratis i Google-" "nätverket. Med upp till 500 USD* i gratis annonskredit från Google kan du " "utnyttja betalda annonskampanjer som använder maskininlärning för att " "marknadsföra dina mest effektiva annonser." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product catalog – " "no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads är inbyggt i din Woo-adminpanel. Genom att använda det " "kan du lansera och hantera annonser skapade automatiskt utifrån din " "produktkatalog – inga nyckelord eller bilder behövs." msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du har designat din webbplats och din e-post, alla dina produkter är redo " "att säljas och det är dags att lansera din nya butik." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and growth. So, how can " "you help shoppers searching for products like yours find you?" msgstr "" "En stadig ström av webbplatstrafik är avgörande för din försäljning och " "tillväxt. Vad kan du då göra för att köpare som söker efter produkter som " "dina ska hitta dig?" msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies: " "%s" msgstr "" "Är du osäker på var du ska börja med sociala medier? Prova dessa sex " "beprövade strategier: %s" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Let's get started!" msgstr "" "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra din butik " "till en global målgrupp. Låt oss börja!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings
    and create (and track) product-based ads." msgstr "" "Synkronisera din butiks katalog med dessa sociala plattformar för att dra " "nytta av gratis listningar
    och skapa (och följ) produktbaserade " "annonser." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och " "tillfälliga följare till trogna förespråkare. Våra officiella integreringar, " "inklusive TikTok, Facebook och Pinterest, hjälper dig att få din butik att " "synas och genererar ökad försäljning." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Om du frågor eller behöver du hjälp är vårt vänliga supportteam tillgängligt " "via livechatt eller e-post." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find them?" msgstr "" "Alla företag vill sälja fler produkter och fortsätta växa. För att göra " "detta behöver du nå fler köpare – men var kan du hitta dem?" msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 " "via live chat or email." msgstr "" "Har du frågor eller behöver du hjälp? Vårt vänliga supportteam är " "tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post." msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and make your " "data work for you." msgstr "" "Gå igenom adminpanelen nu för att bekanta dig med alla dina alternativ och " "få dina data att fungera för dig." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of your site " "stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Om du är redo att dyka djupare genom att identifiera trafikkällor, trender " "och avvisningsfrekvenser kan Google Analytics hjälpa dig att få ut det mesta " "möjliga av din webbplatsstatistik. Det ingår dessutom redan i ditt paket." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as sales, top " "products, and orders – in a flash. Then, create reports full of valuable " "data and insights you can use to improve your store." msgstr "" "Den inbyggda analysadminpanelen i Woo Express gör det möjligt att studera " "detaljerna eller få en överblick över viktiga mätvärden, exempelvis " "försäljning, populära produkter och beställningar, på nolltid. Därefter kan " "du skapa rapporter fyllda med värdefulla data och insikter som du kan " "använda för att förbättra din butik." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; send them " "personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and more. You " "can also follow up on purchases with coupons to keep them coming back for " "more." msgstr "" "Nå dina kunder med rätt meddelande vid rätt tidpunkt – skicka " "personanpassade rabattkoder på födelsedagar, belöna hänvisningar och mycket " "annat. Du kan också följa upp köp med rabattkoder för att få dina kunder att " "komma tillbaka för mer." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing workflows that " "help boost sales – with a fraction of the effort. The best part? It's " "already built into your store." msgstr "" "Med AutomateWoo kan du skapa kraftfulla automatiserade " "marknadsföringsarbetsflöden som hjälper till att förbättra din försäljning – " "med en bråkdel av ansträngningen. Det bästa? Det är redan inbyggt i din " "butik." msgid "" "Let's start by finding and setting up the perfect domain for your store." msgstr "" "Låt oss börja med att hitta och ställa in den perfekta domänen för din butik." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such as .com or .net. " "There are plenty of alternative TLDs available (.london or .pizza, anyone?) " "to help you stand out online." msgstr "" "Många populära adresser använder toppnivådomäner (TLD:er), exempelvis .com " "eller .net. Det finns många alternativa TLD:er tillgängliga (exempelvis ." "london och .pizza) som hjälper dig att sticka ut online." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for your business. It " "makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand " "identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ett kort domännamn som är lätt att komma ihåg är ett måste för ditt företag. " "Det gör det enklare för kunder att hitta dig online, stärker din " "varumärkesidentitet och hjälper till att skapa förtroende." msgid "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Låt oss hitta det perfekta temat för att presentera ditt företag med stil." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the look and " "feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Anpassa något av våra professionellt designade teman för att matcha " "utseendet och känslan för ditt varumärke exakt. De laddas snabbt, är " "mobilvänliga och sätter dina produkter först." msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often " "benefit from the power of automation to sync inventory, update product info " "in bulk – and even automatically re-order stock." msgstr "" "Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer " "och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker kan ofta dra " "nytta av kraften hos automatisering när det kommer till lagersynkronisering, " "massuppdatering av produktinformation och till och med automatisk påfyllning " "av lagervaror." msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to join the 20,000+ " "businesses that have already made their tax compliance simple?" msgstr "" "Det är dags att säga adjö till problemet med försäljningsmoms. Är du redo " "att ansluta dig till de över 20 000 företag som redan har förenklat sin " "momsefterlevnad." msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built " "right into your store. You always collect the correct tax in real time while " "reducing the risk of errors and missed deadlines." msgstr "" "Luta dig tillbaka och koppla av med korrekt och automatiserad " "försäljningsmoms från Avalara inbyggt i din butik. Du kommer alltid att " "samla in korrekt moms i realtid och minskar samtidigt risken för fel och " "missade deadlines." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating the entire process " "— from calculations and nexus tracking to reporting and filing – helps " "eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Att hålla koll på försäljningsmoms är sällan kul, men att automatisera hela " "processen – från beräkningar och nexuskontroll till rapportering och " "arkivering – hjälper till att minska efterlevnadsstressen." msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. Don't just take " "our word for it, though." msgstr "" "De är erfarna proffs som kan lösa komplexa utmaningar, ge råd om bästa " "praxis och hjälpa dig att få ut det mesta möjliga av din butik. Men ta inte " "bara vårt ord för det." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is available now via live " "chat or email." msgstr "" "Om du har frågor om hur Woo Express kan hjälpa dig att växa (eller behöver " "hjälp med att komma igång) finns vårt vänliga supportteam tillgängligt nu " "via livechatt eller e-post." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands as " "fast as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Oavsett vad du säljer vill du att dina köpare ska få sina beställningar så " "snabbt som möjligt – utan dyra fraktavgifter som tär på din vinstmarginal." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's " "vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. Det är dessutom " "jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner din butik." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam " "tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Lär dig allt du behöver veta om att fullfölja beställningar och samtidigt " "hålla dina kunder nöjda – besök vår frakthubb." msgid "" "Save time at the post office and save money on shipping labels – you win " "both ways! Let's get your store ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spara tid på postkontoret och spara pengar på fraktetiketter – du vinner på " "båda. Ska vi se till att få din butik redo för frakt?" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions such as FedEx, " "UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as real-time rates " "for selected countries. You can also provide customers with order tracking " "by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Det inkluderar populära lösningar såsom " "FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail och Australia Post samt avgifter i " "realtid för utvalda länder. Du kan också tillhandahålla beställningsspårning " "som standard för dina kunder. Fint!" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS and DHL labels " "directly from your store's dashboard is simple and affordable." msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Oavsett om du skickar beställningar inom " "USA eller internationellt är det enkelt och prisvärt att köpa och skriva ut " "rejält rabatterade USPS- och DHL-etiketter direkt från din butiks adminpanel." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating into your profit " "margin." msgstr "" "Oavsett vad du säljer vill du att dina kunder ska få sina beställningar så " "snabbt som möjligt – utan dyra fraktavgifter som tär på din vinstmarginal." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available 24/7 via live chat or email." msgstr "" "Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam " "tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post." msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Har du svårt att bestämma dig? Vår guide om att välja en betalningslösning " "kan hjälpa dig att hitta det som passar din butik." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är en avgörande del av e-handelsprocessen, men att välja en " "passande betalningsleverantör måste inte vara komplicerat." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Hantera alla dina butikstransaktioner (inklusive återbetalningar och " "återkrav) direkt från din butik utan månadsavgifter eller dolda kostnader." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and simplify your " "entire payments workflow right from the beginning." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, ställ in WooPayments idag och förenkla hela " "ditt betalningsarbetsflöde redan från början." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your " "account balance can even be paid out within minutes, not days. Now that's " "convenience!" msgstr "" "Hantera alla dina butikstransaktioner (inklusive återbetalningar och " "återkrav) direkt från din butik, utan månatliga avgifter eller dolda " "kostnader. Ditt kontosaldo kan till och med betalas ut på några minuter, " "inte flera dagar. Det är praktiskt det." msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With " "it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, " "Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments är den enda lösningen designad för Woo av Woo (det är vi!). Med " "den kan du säkert acceptera betal- och kreditkort, Apple Pay, Google Pay, " "Woo-prenumerationer och mer i över 135 valutor." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, but setting up a " "payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är en avgörande del av e-handelsprocessen, men att konfigurera " "en betalningsleverantör för ditt företag måste inte vara komplicerat." msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor eller behöver hjälp finns vår prioriterade support " "tillgänglig via livechatt eller e-post." msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your first " "product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Låt oss komma igång på resan mot din första försäljning genom att lägga till " "din första produkt och skapa en lockande produktsida för dina kunder." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "I den här e-postserien visar vi dig hur enkelt (och roligt) det kan vara att " "bygga, anpassa och lansera din drömbutik på bara några dagar." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a successful " "online business, all in one place. You've just taken an important step " "towards owning your future!" msgstr "" "Välkommen till Woo Express – allt du behöver för att starta en framgångsrik " "onlineverksamhet och få den att växa, på en och samma plats. Du har just " "tagit ett viktigt steg mot att ta kontroll över din framtid." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that suits " "you best." msgstr "" "Vi har pausat din butik, men du kan fortsätta genom att välja ett paket som " "passar dig bäst." msgid "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Tiden är nästan slut – din kostnadsfria Woo Express-provperiod löper ut " "imorgon (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Tiden är nästan slut, %1$s – din kostnadsfria Woo Express-provperiod löper " "ut imorgon (%2$s)." msgid "" "If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available " "via live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor eller behöver hjälp finns prioriterad support dygnet runt " "tillgänglig via livechatt eller e-post." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online store, all in one " "place. Our support team can answer any questions you may have along the way. " "When you're ready to sell your idea, pick a plan for only %s for your first " "3 months*." msgstr "" "Woo har allt du behöver för att starta en onlinebutik och få den att växa, " "på en och samma plats. Vårt supportteam kan besvara eventuella frågor som " "dyker upp längs vägen. När du är redo att sälja din idé, välj ett paket för " "endast %s för de första 3 månaderna*." msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Make sure you've ticked all the boxes before unveiling your store to " "the world." msgstr "" "Återskapande av övergivna varukorgar? Tillbaka i lager-notiser? Hänvisningar " "och lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla rutor innan du " "presenterar din butik för världen." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan has all the " "features your business needs to succeed." msgstr "" "Vår omfattande checklista hjälper till att säkerställa att ditt valda paket " "har alla funktioner som ditt företag behöver för att lyckas." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step without realizing " "it!" msgstr "" "Att skapa din drömbutik är spännande, men det är lätt hänt att förbise " "viktiga detaljer. Det kan hända att du missar ett viktigt steg utan att inse " "det." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för " "webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något. " "Hejdå för tillfället." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global " "audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra din butik " "till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver." msgid "" "Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers " "searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from " "Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing " "campaigns from the comfort of your store's dashboard." msgstr "" "Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google för köpare " "som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 USD† i gratis " "annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda sökannonser, " "visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från din butiks adminpanel." msgid "" "Get access to everything you need to build a successful business – including " "24/7 priority support – all in one place." msgstr "" "Få åtkomst till allt du behöver för att bygga ett framgångsrikt företag – " "inklusive prioriterad support dygnet runt – allt på ett ställe." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into " "evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and " "Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och " "tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella integrationer, " "inklusive TikTok, Facebook och Pinterest, för att ge kraft till din butik " "och få mer försäljning från sociala medier." msgid "Read Diane's story" msgstr "Läs Dianes berättelse" msgid "Read Gardyn's story" msgstr "Läs Gardyns berättelse" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn chose Woo for its " "scalability and customizability. Smart move! It gave them the flexibility to " "adapt as their indoor gardening solution soared in popularity." msgstr "" "Gardyn, som bland annat har varit med i Forbes, Good Housekeeping och Time, " "valde Woo för dess skalbarhet och anpassningsbarhet. Smart drag. Det gav dem " "flexibiliteten att anpassa sig i takt med att deras lösning för " "inomhusträdgårdsskötsel ökade i popularitet." msgid "Read Vahan's story" msgstr "Läs Vahans berättelse" msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's sensitive skin issues. " "With hard work, they have taken it from a small-scale passion project to a " "global skincare brand available in major retailers (Kourtney Kardashian is a " "fan, too)." msgstr "" "Gigja startade Root Science för att hjälpa till med att lösa sin systers " "känsliga hudproblem. Med hårt arbete har de tagit det från ett småskaligt " "passionsprojekt till ett globalt hudvårdsmärke som finns tillgängligt hos en " "rad stora återförsäljare (Kourtney Kardashian är dessutom ett fan)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you can, " "too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Miljontals handlare har utvecklat sina företag med Woo, och du kan också " "göra det. Här är några av våra senaste favoriter." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match " "the look and feel of your brand exactly. They load quickly, are mobile-" "friendly, and put your products first." msgstr "" "Varje professionellt utformat Woo-tema kan anpassas för att perfekt matcha " "utseendet och känslan hos ditt varumärke. De laddar snabbt, är mobilvänliga " "och sätter dina produkter i fokus." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of " "your store. Bellissimo!" msgstr "" "I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram " "målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt ut kan anpassa " "utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Få prioriterad support och se till att du startar din butik på rätt sätt." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the most out of " "their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "De är erfarna proffs som hjälper entreprenörer som dig att få ut det mesta " "möjliga av sina butiker – men ta inte bara vårt ord för det." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is available right " "now via live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor om vad Woo Express kan göra för ditt företag (eller behöver " "hjälp med att komma igång) finns vårt vänliga supportteam tillgängligt nu " "via livechatt eller e-post." msgid "Read Gigja's story" msgstr "Läs Gigjas berättelse" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to " "keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Tack vare Avalara kan du automatisera och konsolidera försäljningsmoms och " "EU-moms för att hålla din fraktupplevelse stressfri." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "En av de mest spännande delarna med att skapa en ny butik är att välja ett " "vackert tema för att definiera dess design och layout." msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot." msgstr "" "Få support dygnet runt och se till att du startar din butik på rätt sätt." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT " "to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Tack vare Avalara kan du automatisera och konsolidera amerikansk " "försäljningsmoms och EU-moms för att hålla din fraktupplevelse stressfri." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly from your store's " "dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways!" msgstr "" "Oavsett om du skickar beställningar inom USA eller internationellt är det " "enkelt och prisvärt att köpa och skriva ut rejält rabatterade USPS- och DHL-" "etiketter direkt från din butiks adminpanel. Spara tid på postkontoret och " "spara pengar på fraktetiketter – du vinner på båda." msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders into customers' " "hands as fast as possible." msgstr "" "Frakt och moms går hand i hand. Oavsett vad du säljer vill du samla in rätt " "försäljningsmoms varje gång och se till att dina kunder får sina " "beställningar så snabbt som möjligt." msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's right for " "you." msgstr "" "Att ställa in betalningar och testa kassan i din butik är snabbt och enkelt. " "Låt oss börja med att välja den betalningsmetod som passar dig." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe (%1$s) and PayPal " "(%2$s) – but if you're looking for a payment option specific to your " "country, we've got you covered too." msgstr "" "Två av de mest populära alternativen vi rekommenderar är Stripe (%1$s) och " "PayPal (%2$s) – men om du letar efter ett betalningsalternativ som är " "specifikt för ditt land, har vi lösningen för dig." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, but selecting the " "right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är ett avgörande steg i e-handelsprocessen, men att välja en " "passande betalningsleverantör måste inte vara komplicerat." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning you own " "your store and data forever – even if you decide to move. Ready to pick a " "plan?" msgstr "" "Till skillnad från proprietära plattformar är Woo Express öppen källkod, " "vilket innebär att du äger din butik och data för alltid – även om du " "bestämmer dig för att flytta. Redo att välja ett paket?" msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no logging into multiple " "third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Hantera hela processen direkt från din butik (inga inloggningar på en massa " "tredjepartswebbplatser), utan månatliga avgifter eller dolda kostnader." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). " "With it, you can securely accept debit and credit cards, Apple Pay, Google " "Pay, Woo Subscriptions, and more in 135+ currencies." msgstr "" "Möt WooPayments, den enda lösningen designad för Woo av Woo (det är vi!). " "Med den kan du säkert acceptera betal- och kreditkort, Apple Pay, Google " "Pay, Woo-prenumerationer och mer i över 135 valutor." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid by " "customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Det var allt för idag. Nästa gång ska vi titta på hur du kan få betalt av " "dina kunder och ta ytterligare ett steg mot att lansera din butik." msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express – everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one place. The journey " "toward your first sale has begun!" msgstr "" "Välkommen till din 14-dagars gratis provperiod på Woo Express – allt du " "behöver för att starta och växa ett framgångsrikt företag online, allt på " "ett ställe. Resan mot din första försäljning har börjat!" msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not days, with Instant " "Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Ditt kontosaldo kan till och med betalas ut på några minuter, inte flera " "dagar, med omedelbara insättningar. Det är praktiskt det." msgid "Get priority support" msgstr "Få prioriterad support" msgid "" "Our friendly support team is available via live chat or " "email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Vårt vänliga supportteam är tillgängligt via livechatt " "eller e-post om du har frågor eller behöver hjälp." msgid "How are you getting on with your store? Can we help with anything?" msgstr "Hur går det för dig med din butik? Kan vi hjälpa till med något?" msgid "Get priority support from the pros" msgstr "Få prioriterad professionell support" msgid "Fernando looking at the camera." msgstr "Fernando tittar mot kameran." msgid "Review my pre-launch checklist" msgstr "Granska min checklista för webbplatslansering" msgid "" "To ensure you never get that sinking \"what did I forget?\" " "feeling, take a look at our essential pre-launch checklist. " "Review it (at least twice!) before sharing your site with the world." msgstr "" "För att säkerställa att du inte ska behöva få känslan av att ha glömt " "något, ta en titt på vår omfattande checklista för " "webbplatslansering. Gå igenom listan (minst två gånger) innan du " "delar din webbplats med världen." msgid "" "Whoa there, partner – hang on a minute. With all the work it takes to " "prepare a brand-new site, it can be easy to overlook a crucial " "detail. You may even be missing an important step you didn't " "realize you needed to do!" msgstr "" "Sakta i backarna – vänta lite nu. Med allt arbete som krävs för att " "förbereda en helt ny webbplats kan det vara lätt att förbise viktiga " "detaljer. Du kanske till och med missar ett viktigt steg som du " "inte insåg att du behövde göra." msgid "" "Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you have questions or need a hand." msgstr "" "Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post om du har frågor eller behöver hjälp." msgid "Get 24/7 priority support from the pros" msgstr "Få prioriterad professionell support dygnet runt" msgid "" "You've designed your site and emails, all your products are ready to go, and " "it's time to launch your new store." msgstr "" "Du har designat din webbplats och dina e-postmeddelanden, alla dina " "produkter är redo och det är dags att lansera din nya butik." msgid "A step-by-step checklist for a hassle-free launch" msgstr "En stegvis checklista för problemfri lansering" msgid "Don't launch your store without doing this" msgstr "Lansera inte din butik utan att göra detta" msgid "Andrei smiling." msgstr "Andrei ler." msgid "" "Next time, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to eliminate that " "sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "Nästa gång delar vi en stegvis checklista för webbplatslansering, så att du " "slipper få känslan av att ha glömt något. Hejdå för tillfället." msgid "" "Keep operations under your thumb no matter where the day " "takes you with the Woo Mobile App." msgstr "" "Håll koll på driften av din webbplats oavsett vart dagen " "tar dig med Woo-mobilappen." msgid "" "Use it to create, edit, and publish products, process " "orders, and track stats at a glance. Never miss a beat by " "enabling real-time alerts – and listen out for the " "addictive \"cha-ching\" sound that comes with every new sale!" msgstr "" "Du kan använda den för att skapa, redigera och publicera produkter, behandla beställningar och få en överblick över " "din webbplatsstatistik. Aktivera notiser i realtid så att " "du inte missar något – du kommer att höra ett beroendeframkallande \"ka-" "ching\"-ljud vid varje ny försäljning." msgid "Run my store from anywhere" msgstr "Driv din butik var som helst" msgid "" "Manage your store on the go with the free Woo Mobile App " "for iOS and Android." msgstr "" "Hantera din butik i farten med den kostnadsfria Woo-mobilappen för iOS och Android." msgid "Never miss a beat with the Woo Mobile App" msgstr "Se till att du inte missar något med Woo-mobilappen" msgid "Run your store from anywhere" msgstr "Driv din butik var som helst" msgid "" "That's all for today. Next time, you'll see how you can manage your store on " "the go." msgstr "" "Det var allt för idag. Nästa gång tar vi en titt på hur du kan hantera din " "butik i farten." msgid "" "Got questions or need a hand? Our friendly support team is available via live " "chat or email." msgstr "" "Har du frågor eller behöver hjälp? Vårt vänliga supportteam finns tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "Create my first Google ad" msgstr "Skapa min första Google-annons" msgid "" "Showcase your products on any budget. Set up your first ad today to " "expand your audience and increase sales." msgstr "" "Visa upp dina produkter oavsett budget. Konfigurera din första annons idag " "för att utöka din publik öka din försäljning." msgid "" "Connect to the Merchant Center* to list your products for free across the Google network. With up to $500** in free ad credit from " "Google, up your game with paid ad campaigns that use " "machine learning to promote your most effective adverts." msgstr "" "Anslut till Merchant Center för att lista dina produkter gratis i Google-nätverket. Med upp till 500 USD* i gratis annonskredit från " "Google kan du utnyttja betalda annonskampanjer som använder " "maskininlärning för att marknadsföra dina mest effektiva annonser." msgid "" "Google Listings & Ads is built right into your Woo dashboard. With it, you " "can launch and manage ads automatically created from your product " "catalog – no keywords or imagery needed." msgstr "" "Google Listings & Ads är inbyggt i din Woo-adminpanel. Genom att använda det " "kan du lansera och hantera annonser skapade automatiskt utifrån din " "produktkatalog – inga nyckelord eller bilder behövs." msgid "" "A steady stream of site traffic is vital for sales and " "growth. So, how can you help shoppers searching for products like yours find " "you?" msgstr "" "En stadig ström av webbplatstrafik är avgörande för din " "försäljning och tillväxt. Vad kan du då göra för att köpare som söker efter " "produkter som dina ska hitta dig?" msgid "Showcase your products on any budget" msgstr "Presentera dina produkter oavsett budget" msgid "Be discovered by more shoppers on Google" msgstr "Bli upptäckt av fler köpare på Google" msgid "Adam looking at the camera." msgstr "Adam tittar mot kameran." msgid "" "Next time, we'll show you how to create an effective advertising campaign on " "any budget." msgstr "" "Nästa gång visar vi dig hur man skapar en effektiv annonskampanj oavsett " "budget." msgid "" "Not sure where to begin with social media? Try these six proven strategies." msgstr "" "Är du osäker på var du ska börja med sociala medier? Prova dessa sex beprövade " "strategier." msgid "Promote my store on social" msgstr "Marknadsför min butik på sociala medier" msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Let's get started!" msgstr "" "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra " "din butik till en global målgrupp. Låt oss börja!" msgid "" "Sync your store's catalog to these social platforms to take advantage of " "free listings and create (and track) product-based " "ads." msgstr "" "Synkronisera din butiks katalog med dessa sociala plattformar för att dra " "nytta av gratis listningar och skapa (och följ) " "produktbaserade annonser." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, help amplify your store and generate more sales." msgstr "" "Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och tillfälliga följare till trogna förespråkare. Våra officiella " "integreringar, inklusive TikTok, Facebook " "och Pinterest, hjälper dig att få din butik att synas och " "genererar ökad försäljning." msgid "" "Every business wants to sell more products and grow over time. To do this, " "you need to reach more shoppers – but where can you find " "them?" msgstr "" "Alla företag vill sälja fler produkter och fortsätta växa. För att göra " "detta behöver du nå fler köpare – men var kan du hitta dem?" msgid "Shani looking at the camera." msgstr "Shani tittar mot kameran." msgid "" "Next time, you'll learn how to find your audience and bring them to your " "store. See you soon!" msgstr "" "Nästa gång får du lära dig hur du hittar din publik och lockar dem till din " "butik. Vi ses snart!" msgid "Tour my analytics dashboard" msgstr "Ta en rundtur i min analysadminpanel" msgid "" "Tour the dashboard now to get familiar with all your options and " "make your data work for you." msgstr "" "Ta en rundtur i adminpanelen nu för att bekanta dig med alla alternativ och " "få dina data att arbeta åt dig." msgid "" "If you're ready to go deeper by identifying traffic sources, trends, and " "bounce rates, Google Analytics will help you get the most out of " "your site stats – and is already included in your plan." msgstr "" "Om du är redo att dyka djupare genom att identifiera trafikkällor, trender " "och avvisningsfrekvenser kan Google Analytics hjälpa dig att få ut " "det mesta möjliga av din webbplatsstatistik. Det ingår dessutom " "redan i ditt paket." msgid "" "With Woo Express's built-in analytics dashboard, you can dig into the " "details or get an overview of essential metrics – such as " "sales, top products, and orders – in a flash. Then, create reports full of " "valuable data and insights you can use to improve " "your store." msgstr "" "Den inbyggda analysadminpanelen i Woo Express gör det möjligt att studera " "detaljerna eller få en överblick över viktiga mätvärden, " "exempelvis försäljning, populära produkter och beställningar, på nolltid. " "Därefter kan du skapa rapporter fyllda med värdefulla data och " "insikter som du kan använda för att förbättra din butik." msgid "" "Understanding your store's performance is vital for success, especially as " "your business grows." msgstr "" "Att förstå din butiks prestanda är avgörande för framgång, särskilt när ditt " "företag växer." msgid "Make your data work for you" msgstr "Få dina data att arbeta åt dig" msgid "Using analytics to increase your sales" msgstr "Använda analys för att öka din försäljning" msgid "Brent smiling at the camera." msgstr "Brent ler mot kameran." msgid "" "Next time, we'll show you how to track (and report on) your store's " "performance, traffic, and sales. See you soon!" msgstr "" "Nästa gång visar vi hur du följer (och rapporterar) din butiks prestanda, " "trafik och försäljning. Vi ses snart!" msgid "Automate my marketing" msgstr "Automatisera min marknadsföring" msgid "" "Sit back, relax, and watch your sales increase. Let's set up your first " "workflow." msgstr "" "Luta dig tillbaka, koppla av och se din försäljning öka. Låt oss konfigurera " "ditt första arbetsflöde." msgid "" "Reach customers with the right message at the right time; " "send them personalized discounts on their birthdays, reward referrals, and " "more. You can also follow up on purchases with coupons to " "keep them coming back for more." msgstr "" "Nå dina kunder med rätt meddelande vid rätt tidpunkt – " "skicka personanpassade rabattkoder på födelsedagar, belöna hänvisningar och " "mycket annat. Du kan också följa upp köp med rabattkoder " "för att få dina kunder att komma tillbaka för mer." msgid "" "With AutomateWoo, you can create powerful automated marketing " "workflows that help boost sales – with a fraction " "of the effort. The best part? It's already built into your store." msgstr "" "Med AutomateWoo kan du skapa kraftfulla automatiserade " "marknadsföringsarbetsflöden som hjälper till att förbättra " "din försäljning – med en bråkdel av ansträngningen. Det bästa? Det " "är redan inbyggt i din butik." msgid "" "Do you want to convert and retain more customers? Automation can do all the " "hard work for you." msgstr "" "Vill du omvandla och behålla fler kunder? Automatisering kan göra arbetet åt " "dig." msgid "Let AutomateWoo do the hard work for you" msgstr "Låt AutomateWoo göra jobbet åt dig" msgid "Powerful automations to make you more $$$" msgstr "Kraftfull automatisering som gör att du kan tjäna mer" msgid "" "In our next email, we'll show you how to save time by automating your " "marketing. Bye for now." msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande visar vi hur du sparar tid genom att " "automatisera din marknadsföring. Hejdå för tillfället." msgid "" "If you have questions or need a hand, our friendly support team is available " "via live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor eller behöver hjälp finns vårt vänliga supportteam tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "" "Many popular addresses use top-level domains (TLDs) such " "as .com or .net. There are plenty of alternative TLDs available (.london or ." "pizza, anyone?) to help you stand out online." msgstr "" "Många populära adresser använder toppnivådomäner (TLD:er), " "exempelvis .com eller .net. Det finns många alternativa TLD:er tillgängliga " "(exempelvis .london och .pizza) som hjälper dig att sticka ut " "online." msgid "" "A short, easy-to-remember domain name is a must-have for " "your business. It makes it simpler for customers to find you online, reinforces your brand identity, and helps establish trust." msgstr "" "Ett kort domännamn som är lätt att komma ihåg är ett måste " "för ditt företag. Det gör det enklare för kunder att hitta dig online, förstärker din varumärkesidentitet och hjälper till att " "skapa förtroende." msgid "Pick a domain for your business" msgstr "Välj en domän för ditt företag" msgid "What's in a name?" msgstr "Vad säger ett namn?" msgid "" "Happy designing! We'll be back soon to help you choose the best domain for " "your new website." msgstr "" "Lycka till med utformandet. Vi återkommer snart för att hjälpa dig att välja " "den bästa domänen för din nya webbplats." msgid "" "Let's find the perfect theme to show off your business in style." msgstr "" "Låt oss hitta det perfekta temat för att visa upp ditt företag med " "stil." msgid "" "Customize any of our professionally designed themes to match the " "look and feel of your brand exactly. They load quickly, are " "mobile-friendly, and put your products first." msgstr "" "Anpassa valfritt professionellt utformat tema för att perfekt matcha " "utseendet och känslan hos ditt varumärke. De laddar snabbt, " "är mobilvänliga och sätter dina produkter i fokus." msgid "Yida looking at the camera." msgstr "Yida tittar in i kameran." msgid "Take charge of my inventory" msgstr "Ta kontroll över mitt lager" msgid "Let's take a look at the best solution for you." msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig." msgid "" "For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock " "levels and get familiar with the fulfillment process. " "Growing stores often benefit from the power of automation " "to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-" "order stock." msgstr "" "Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer " "och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker " "kan ofta dra nytta av kraften hos automatisering när det " "kommer till lagersynkronisering, massuppdatering av produktinformation och " "till och med automatisk påfyllning av lagervaror." msgid "" "Managing stock accurately and efficiently will save you " "tons of time. It's vital once you decide to scale your store too." msgstr "" "Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. " "Det är dessutom jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner " "din butik." msgid "Take charge of your inventory" msgstr "Ta kontroll över ditt lager" msgid "How to manage your stock and orders effectively" msgstr "Hur man hanterar ditt lager och dina beställningar effektivt" msgid "" "Next time, we'll show you the best ways to manage your stock without " "breaking a sweat." msgstr "" "Nästa gång visar vi de bästa sätten att hantera ditt lager utan ansträngning." msgid "Automate my sales tax" msgstr "Automatisera min försäljningsmoms" msgid "" "It's time to say goodbye to sales tax headaches. Ready to " "join the 20,000+ businesses that have already made their tax compliance " "simple?" msgstr "" "Det är dags att säga adjö till problemet med " "försäljningsmoms. Är du redo att ansluta dig till de över 20 000 företag som " "redan har förenklat sin momsefterlevnad." msgid "" "Sit back and relax with accurate sales tax automation from Avalara built right into your store. You always collect the " "correct tax in real time while reducing the risk of errors and " "missed deadlines." msgstr "" "Luta dig tillbaka och koppla av med korrekt och automatiserad " "försäljningsmoms från Avalara inbyggt i din butik. Du " "kommer alltid att samla in korrekt moms i realtid " "och minskar samtidigt risken för fel och missade deadlines." msgid "" "Keeping track of sales tax is rarely fun, but automating " "the entire process — from calculations and nexus tracking to reporting and " "filing – helps eliminate the stress of compliance." msgstr "" "Att hålla koll på försäljningsmoms är sällan kul, men att automatisera hela " "processen – från beräkningar och nexuskontroll till rapportering och " "arkivering – hjälper till att minska efterlevnadsstressen." msgid "Sit back and relax with built-in sales tax automation" msgstr "" "Luta dig tillbaka och koppla av med inbyggd automatisering av " "försäljningsmoms" msgid "No more sales tax headaches" msgstr "Slipp problemen med försäljningsmoms" msgid "" "We'll be back in a few days with info on automating sales tax collection and " "compliance. See you then!" msgstr "" "Vi återkommer om några dagar med information om automatiserad insamling av " "försäljningsmoms och efterlevnad. Vi ses då." msgid "Get top-class priority support" msgstr "Få förstklassig prioriterad support" msgid "" "They're seasoned pros at solving complex challenges, advising on best " "practices, and helping you get the most out of your store. " "Don't just take our word for it, though." msgstr "" "De är erfarna proffs som kan lösa komplexa utmaningar, ge råd om bästa " "praxis och hjälpa dig att få ut det mesta möjliga av din butik. Men ta inte bara vårt ord för det." msgid "" "If you have questions about how Woo Express can help you grow (or need a " "hand getting set up), our friendly support team is " "available now via live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor om hur Woo Express kan hjälpa dig att växa (eller behöver " "hjälp med att komma igång) finns vårt vänliga supportteam " "tillgängligt nu via livechatt eller e-post." msgid "" "Building a successful online business takes time and dedication. The good " "news is that you're not walking this path alone." msgstr "" "Att skapa en framgångsrik onlineverksamhet kräver tid och engagemang. De " "goda nyheterna är att du inte behöver göra det själv." msgid "Top-class priority support from the pros" msgstr "Förstklassig och prioriterad professionell support dygnet runt" msgid "Select a shipping solution" msgstr "Välj en fraktlösning" msgid "" "Woo Express has you covered. It includes popular solutions " "such as FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail, and Australia Post, as well as " "real-time rates for selected countries. You can also " "provide customers with order tracking by default. Nice!" msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Det inkluderar populära lösningar såsom FedEx, UPS, Canada Post, Royal Mail och Australia Post samt " "avgifter i realtid för utvalda länder. Du kan också " "tillhandahålla beställningsspårning som standard för dina " "kunder. Fint!" msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into buyers' hands " "as fast as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Oavsett vad du säljer vill du att dina köpare ska få sina beställningar " "så snabbt som möjligt – utan dyra fraktavgifter som tär på " "din vinstmarginal." msgid "Chris smiling at the camera." msgstr "Chris ler mot kameran." msgid "" "Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support " "team is available via live chat or email." msgstr "" "Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam " "tillgängligt via livechatt eller e-post." msgid "" "Learn all you need to know about fulfilling orders while keeping customers " "happy – visit our shipping hub." msgstr "" "Lär dig allt du behöver veta om att fullfölja beställningar och samtidigt " "hålla dina kunder nöjda – besök vår frakthubb." msgid "" "Save time at the post office and save " "money on shipping labels – you win both ways! Let's get your store " "ship-shape, shall we?" msgstr "" "Spara tid på postkontoret och spara " "pengar på fraktetiketter – du vinner på båda. Ska vi se till att få " "din butik redo för frakt?" msgid "" "Woo Express has you covered. Whether shipping orders within the U.S. or " "internationally, buying and printing deeply discounted USPS " "and DHL labels directly from your store's dashboard is simple and " "affordable." msgstr "" "Woo Express har allt du behöver. Oavsett om du skickar beställningar inom " "USA eller internationellt är det enkelt och prisvärt att " "köpa och skriva ut rejält rabatterade USPS- och DHL-" "etiketter direkt från din butiks adminpanel." msgid "" "No matter what you're selling, you want to get orders into customers' hands " "as soon as possible – without costly shipping rates eating " "into your profit margin." msgstr "" "Oavsett vad du säljer vill du att dina kunder ska få sina beställningar " "så snabbt som möjligt – utan dyra fraktavgifter som tär på " "din vinstmarginal." msgid "Boost your profit margin with discounted shipping" msgstr "Öka din vinstmarginal med rabatterad frakt" msgid "" "Having trouble deciding? Our guide to choosing a payment gateway can help " "you find the right fit for your store." msgstr "" "Har du svårt att bestämma dig? Vår guide om att välja en betalningslösning " "kan hjälpa dig att hitta det som passar din butik." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal – " "but if you're looking for a payment option specific to your country, we've " "got you covered too." msgstr "" "Två av de mest populära alternativen vi rekommenderar är Stripe och PayPal – men om du letar efter ett betalningsalternativ som är specifikt för " "ditt land, har vi lösningen för dig." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är en avgörande del av e-handelsprocessen, " "men att välja en passande betalningsleverantör måste inte vara komplicerat." msgid "Choose the right payment solution for your store" msgstr "Välj rätt betalningslösning för din butik" msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Hantera alla dina butikstransaktioner (inklusive återbetalningar och " "återkrav) direkt från din butik, utan månatliga " "avgifter eller dolda kostnader." msgid "" "Next time, we'll share the best way for you to get your products into " "customers' hands." msgstr "" "Nästa gång delar vi med oss ​​av det bästa sättet för dig att få dina " "produkter i kundernas händer." msgid "" "If you haven't done so already, set up WooPayments today and " "simplify your entire payments workflow right from the " "beginning." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, ställ in WooPayments idag och " "förenkla hela ditt betalningsarbetsflöde redan från början." msgid "" "Manage all your store's transactions (including refunds and chargebacks) " "directly from your store with zero monthly fees or hidden costs. Your account balance can even be paid out " "within minutes, not days. Now that's convenience!" msgstr "" "Hantera alla dina butikstransaktioner (inklusive återbetalningar och " "återkrav) direkt från din butik, utan månatliga " "avgifter eller dolda kostnader. Ditt kontosaldo kan till och med " "betalas ut på några minuter, inte flera dagar. Det är " "praktiskt det." msgid "" "WooPayments is the only solution designed for Woo by Woo (that's us!). With it, you can securely accept " "debit and credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more " "in 135+ currencies." msgstr "" "WooPayments är den enda lösningen designad för Woo av Woo (det är vi!). Med den kan du säkert acceptera " "betal- och kreditkort, Apple Pay, Google Pay, Woo-prenumerationer och mer i " "över 135 valutor." msgid "" "Getting paid is a crucial part of the ecommerce process, " "but setting up a payment provider for your business needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är en avgörande del av e-handelsprocessen, " "men att konfigurera en betalningsleverantör för ditt företag måste inte vara " "komplicerat." msgid "" "That's all for now. Next time, we'll see how you can simplify the process of " "getting paid by customers" msgstr "" "Det var allt för nu. Nästa gång ska vi se hur du kan förenkla processen för " "att få betalt av kunder" msgid "" "If you've got questions or need a hand, priority support is available via " "live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor eller behöver hjälp finns vår prioriterade support " "tillgänglig via livechatt eller e-post." msgid "Add a product to my store" msgstr "Lägg till en produkt i min butik" msgid "" "Let's get started on the journey to your first sale by adding your " "first product and creating an enticing product page for customers." msgstr "" "Låt oss komma igång på resan till din första försäljning genom att " "lägga till din första produkt och skapa en lockande " "produktsida för kunder." msgid "" "In this email series, we'll show you how simple (and fun!) it can be to " "build, customize, and launch your dream store in days." msgstr "" "I den här e-postserien visar vi dig hur enkelt (och roligt) det kan vara att " "bygga, anpassa och lansera din drömbutik på bara några dagar." msgid "" "Welcome to Woo Express – everything you need to start and grow a " "successful online business, all in one place. You've just taken an " "important step towards owning your future!" msgstr "" "Välkommen till Woo Express – allt du behöver för att starta en " "framgångsrik onlineverksamhet och få den att växa, på en och samma " "plats. Du har just tagit ett viktigt steg mot att ta kontroll över din " "framtid." msgid "Congratulations – the journey to your first sale begins now!" msgstr "Grattis – resan till din första försäljning börjar nu!" msgid "" "If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all " "extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if " "you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left " "off." msgstr "" "Om du väljer att inte köpa ett paket kommer din webbplats att nedgraderas " "och alla utökningar och anpassningar kommer att tas bort. Vi " "säkerhetskopierar den automatiskt, så om du ändrar dig inom 30 dagar kan du " "fortsätta där du slutade." msgid "Laura smiling." msgstr "Laura ler." msgid "" "We've paused your store, but you can continue by picking a plan that " "suits you best." msgstr "" "Vi har pausat din butik, men du kan fortsätta genom att välja ett paket som " "passar dig bäst." msgid "Your free trial of Woo Express has ended." msgstr "Din gratis provperiod på Woo Express har upphört." msgid "%s, your free trial of Woo Express has ended." msgstr "%s, din gratis provperiod av Woo Express har upphört." msgid "Yida smiling." msgstr "Yida ler." msgid "" "If you choose not to purchase a plan once your trial ends, your site will be " "downgraded, with all extensions and customizations removed. We'll " "automatically back it up, so if you change your mind within 30 days, you can " "pick up right where you left off." msgstr "" "Om du väljer att inte köpa ett paket när din provperiod löper ut kommer din " "webbplats att nedgraderas och alla utökningar och anpassningar kommer att " "tas bort. Vi säkerhetskopierar den automatiskt, så om du ändrar dig inom 30 " "dagar kan du fortsätta där du slutade." msgid "Now's the time to own your future – pick a plan and get ready to grow." msgstr "" "Det är dags att ta kontroll över din framtid – välj ett paket och gör dig " "redo att börja växa." msgid "" "Time's almost up – your free trial of Woo Express ends tomorrow (%s)." msgstr "" "Tiden är nästan slut – din kostnadsfria Woo Express-provperiod löper ut " "imorgon (%s)." msgid "" "Time's almost up, %1$s – your free trial of Woo Express ends " "tomorrow (%2$s)." msgstr "" "Tiden är nästan slut, %1$s – din kostnadsfria Woo Express-provperiod löper " "ut imorgon (%2$s)." msgid "Your free trial ends tomorrow" msgstr "Din kostnadsfria provperiod avslutas imorgon" msgid "Damianne smiling." msgstr "Damianne ler." msgid "" "Woo has everything you need to start and grow an online " "store, all in one place. Our support team can answer any questions you may have along the way. When you're ready to sell your idea, pick a " "plan for only %4$s for your first 3 months*." msgstr "" "Woo har allt du behöver för att starta en butik online och " "få den att växa, allt på ett och samma ställe. Vårt supportteam kan " "svara på alla frågor du kan ha på vägen. När du är redo att " "sälja din idé, välj ett paket för endast %4$s under dina första 3 " "månader*." msgid "Review my task list" msgstr "Granska min uppgiftslista" msgid "" "Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty " "points? Be sure you've ticked all the boxes before " "unveiling your store to the world." msgstr "" "Återställning av övergiven varukorg? Aviseringar om tillbaka i lager? " "Hänvisningar och lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla " "rutor innan du presenterar din butik för världen." msgid "" "Our comprehensive checklist helps ensure your chosen plan " "has all the features your business needs to succeed." msgstr "" "Vår omfattande checklista hjälper till att säkerställa att " "ditt valda paket har alla funktionerna ditt företag behöver för att lyckas." msgid "" "Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or " "two crucial details. You may be missing an essential step " "without realizing it!" msgstr "" "Att skapa din butik du drömmer om är spännande, men det kan vara lätt att " "förbise en eller två avgörande detaljer. Du kanske missar ett " "viktigt steg utan att inse det!" msgid "Don't miss out on your \"must-haves\"" msgstr "Missa inte dina \"måsten\"." msgid "\"What did I forget?\"" msgstr "Vad glömde jag?" msgid "Terms and conditions apply." msgstr "Villkor gäller." msgid "Mahrie smiling." msgstr "Mahrie ler." msgid "" "In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to " "eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now." msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för " "webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något. Hejdå för tillfället." msgid "" "You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global audience. Woo has the tools you need." msgstr "" "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra " "din butik till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver." msgid "" "Social media can turn likes into loyal customers and casual " "followers into evangelists. Use our official integrations, including " "TikTok, Facebook, and Pinterest, to amplify your store and get more sales from social." msgstr "" "Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella " "integrationer, inklusive TikTok, Facebook " "och Pinterest, för att ge kraft till din butik och få mer " "försäljning från sociala medier." msgid "" "Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need " "to reach more shoppers and keep them coming back — but how?" msgstr "" "Varje företag vill sälja mer och växa över tid. För att göra detta måste du " "nå fler kunder och få dem att komma tillbaka – men hur?" msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget" msgstr "Få dina produkter att synas för köpare, oavsett budget" msgid "You don't need to be a marketing expert" msgstr "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert" msgid "" "In the next email, we'll show you how (and where) you can find potential " "customers and bring them to your store. See you then!" msgstr "" "I nästa e-postmeddelande visar vi hur (och var) du kan hitta potentiella " "kunder och locka dem till din butik. Vi ses då." msgid "" "\"Grandpa learned how to use Woo to log in, manage the store, and process " "orders himself. It says a lot [about Woo] that somebody who didn't grow up " "with computers could pick it up so quickly and easily.\"" msgstr "" "\"Morfar lärde sig hur man använder Woo för att logga in, hantera butiken " "och själv behandla beställningar. Det säger en hel del [om Woo] att någon " "som inte växt upp med datorer kunde lära sig det så snabbt och enkelt.\"" msgid "" "Featured in Forbes, Good Housekeeping, and Time, Gardyn " "chose Woo for its scalability and customizability. Smart move! It gave " "them the flexibility to adapt as their indoor gardening solution soared in " "popularity." msgstr "" "Gardyn, som bland annat har varit med i Forbes, Good " "Housekeeping och Time, valde Woo för dess skalbarhet och anpassningsbarhet. " "Smart drag. Det gav dem flexibiliteten att anpassa sig i takt med att deras " "lösning för inomhusträdgårdsskötsel ökade i popularitet." msgid "" "Gigja started Root Science to help solve her sister's " "sensitive skin issues. With hard work, it's grown from a small-scale passion " "project to a global skincare brand available in major retailers (Kourtney " "Kardashian is a fan, too)." msgstr "" "Gigja startade Root Science för att hjälpa till med att " "lösa sin systers känsliga hudproblem. Med hårt arbete har den växt från ett " "småskaligt passionsprojekt till ett globalt hudvårdsmärke som finns " "tillgängligt hos en rad stora återförsäljare (Kourtney Kardashian är " "dessutom ett fan)." msgid "" "Millions of merchants have grown their businesses with Woo, and you " "can, too. Here are some of our recent favorites." msgstr "" "Miljontals handlare har utvecklat sina företag med Woo, och du kan " "också göra det. Här är några av våra senaste favoriter." msgid "" "You've reached the halfway mark in your free trial of Woo. Looking for some " "real-world inspiration?" msgstr "" "Halva tiden av din kostnadsfria Woo-provperiod har passerat. Behöver du lite " "verklig inspiration?" msgid "Inspiration from successful merchants" msgstr "Inspiration från framgångsrika handlare" msgid "Marta laughing." msgstr "Marta skrattar." msgid "" "We'll be back soon to share some examples of folks who all used Woo to help " "make their ecommerce dream a success." msgstr "" "Vi återkommer snart med några exempel på personer som har använt Woo för att " "lyckas med sina e-handelsdrömmar." msgid "Design my store" msgstr "Designa min butik" msgid "Let's start by finding the perfect theme for your needs." msgstr "Låt oss börja med att hitta det perfekta temat för dina behov." msgid "" "Each professionally designed Woo theme allows you to customize it to match the look and feel of your brand " "exactly. They load quickly, are mobile-friendly, and put " "your products first." msgstr "" "Varje professionellt utformat Woo-tema kan anpassas för att " "perfekt matcha utseendet och känslan hos ditt " "varumärke. De laddar snabbt, är mobilvänliga och sätter dina " "produkter i fokus." msgid "" "One of the most exciting parts of creating a new store is picking a " "beautiful theme to define its design and layout." msgstr "" "En av de mest spännande delarna med att skapa en ny butik är att " "välja ett vackert tema för att definiera dess design och " "layout." msgid "Make a great first impression with exclusive themes" msgstr "Gör ett bra första intryck med exklusiva teman" msgid "Showcase your brand in style" msgstr "Presentera ditt varumärke med stil" msgid "Niall smiling." msgstr "Niall ler." msgid "" "In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes " "and explore the many, many ways you can fully customize the " "look and feel of your store. Bellissimo!" msgstr "" "I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram " "målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt " "ut kan anpassa utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!" "" msgid "Get free support" msgstr "Få kostnadsfri support" msgid "" "Get priority support and make sure you start your store on the right " "foot." msgstr "" "Få prioriterad support och se till att du startar din butik på rätt " "sätt." msgid "" "They're seasoned pros at helping entrepreneurs like you get the " "most out of their stores – but don't just take our word for it." msgstr "" "De är erfarna proffs som hjälper entreprenörer som dig att få ut det " "mesta möjliga av sina butiker – men ta inte bara vårt ord för det." msgid "" "If you have questions about what Woo Express can do for your business (or " "need a hand getting set up), our friendly support team is " "available right now via live chat or email." msgstr "" "Om du har frågor om vad Woo Express kan göra för ditt företag (eller behöver " "hjälp med att komma igång) finns vårt vänliga supportteam " "tillgängligt nu via livechatt eller e-post." msgid "How are you enjoying your Woo free trial so far?" msgstr "Hur trivs du med din gratis provperiod på Woo hittills?" msgid "Free top-class support from the pros" msgstr "Kostnadsfri och förstklassig professionell support" msgid "Got questions? We're here to help!" msgstr "Har du frågor? Vi är här för att hjälpa till!" msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Tack vare Avalara kan du automatisera och konsolidera " "försäljningsmoms och EU-moms för att hålla din fraktupplevelse " "stressfri." msgid "Shipping? We've sorted it" msgstr "Frakt? Vi har löst det." msgid "Automate my taxes" msgstr "Automatisera mina momser" msgid "" "Let's start by setting up accurate, automated tax collection for your store." msgstr "" "Låt oss börja med att konfigurera korrekt och automatiserad momsinsamling " "för din butik." msgid "" "Thanks to Avalara, you can automate and consolidate US sales tax and EU VAT to keep your shipping experience stress-free." msgstr "" "Tack vare Avalara kan du automatisera och konsolidera amerikansk " "försäljningsmoms och EU-moms för att hålla din fraktupplevelse " "stressfri." msgid "" "Whether shipping orders within the US or internationally, buying and " "printing deeply discounted USPS and DHL labels directly " "from your store's dashboard is simple and affordable. Save time at the post office and save money on shipping " "labels — you win both ways!" msgstr "" "Oavsett om du skickar beställningar inom USA eller internationellt är det " "enkelt och prisvärt att köpa och skriva ut rejält rabatterade USPS- och DHL-etiketter direkt från din butiks adminpanel. " "Spara tid på postkontoret och spara pengar " "på fraktetiketter – du vinner på båda." msgid "" "Shipping and taxes go hand in hand. No matter what you're selling, you want " "to collect the correct sales tax every time and get orders " "into customers' hands as fast as possible." msgstr "" "Frakt och moms går hand i hand. Oavsett vad du säljer vill du samla " "in rätt försäljningsmoms varje gång och se till att dina kunder får " "sina beställningar så snabbt som möjligt." msgid "Let's get your store ship-shape" msgstr "Låt oss se till att få din butik redo för frakt" msgid "Your shipping and taxes – streamlined" msgstr "Din frakt och moms – effektiviserat" msgid "Choose a payment solution" msgstr "Välj en betalningslösning" msgid "" "Setting up payments and testing your store's checkout is quick and " "straightforward. Let's start by choosing the payment method that's " "right for you." msgstr "" "Att konfigurera betalningar och testa din butiks kassa går snabbt " "och enkelt. Låt oss börja med att välja en passande betalningsmetod " "för dig." msgid "" "Two of the most popular options we recommend are Stripe and PayPal — but if " "you're looking for a payment option specific to your country, we've got you " "covered, too." msgstr "" "Två av de mest populära alternativen vi rekommenderar är Stripe och PayPal – " "men om du letar efter ett betalningsalternativ som är specifikt för ditt " "land, har vi lösningen för dig." msgid "" "Getting paid is a crucial step in the ecommerce process, " "but selecting the right payment provider needn't be complicated." msgstr "" "Att få betalt är ett avgörande steg i e-handelsprocessen, " "men att välja en passande betalningsleverantör måste inte vara komplicerat." msgid "Simple and secure payment options for your store" msgstr "Enkla och säkra betalningsalternativ för din butik" msgid "Britni smiling." msgstr "Britni ler." msgid "" "Next time, we'll show you how to get your products into customers' hands " "while making tax compliance straightforward." msgstr "" "Nästa gång visar vi hur du ser till att dina kunder får dina produkter och " "säkerställer enkel momsefterlevnad." msgid "" "Unlike proprietary platforms, Woo Express is open source, meaning " "you own your store and data forever — even if you decide to " "move. Ready to pick a plan?" msgstr "" "Till skillnad från proprietära plattformar är Woo Express öppen källkod, " "vilket innebär att du äger din butik och din data för alltid – även om du bestämmer dig för att flytta. Redo att välja ett paket?" msgid "Simplify my payments" msgstr "Förenkla mina betalningar" msgid "" "Let's see how simple it is to set up payments and test your store's checkout." msgstr "" "Låt oss se hur enkelt det är att konfigurera betalningar och testa din " "butiks kassa." msgid "" "Manage the entire process directly from your store (no " "logging into multiple third-party sites) with zero monthly fees or hidden costs." msgstr "" "Hantera hela processen direkt från din butik (inga " "inloggningar på en massa tredjepartswebbplatser), utan månatliga " "avgifter eller dolda kostnader." msgid "" "Your account balance can be paid out within minutes, not " "days, with Instant Deposits. Now that's convenience!" msgstr "" "Ditt kontosaldo kan till och med betalas ut på några minuter, inte flera dagar, med omedelbara insättningar. Det är praktiskt det." msgid "" "Meet WooPayments, the only solution designed for Woo by Woo " "(that's us!). With it, you can securely accept debit and " "credit cards, Apple Pay, Google Pay, Woo Subscriptions, and more in " "135+ currencies." msgstr "" "Möt WooPayments, den enda lösningen designad för Woo av Woo (det " "är vi!). Med den kan du säkert acceptera betal- och " "kreditkort, Apple Pay, Google Pay, Woo-prenumerationer och mer i över " "135 valutor." msgid "No monthly fees, no hidden costs" msgstr "Inga månadsavgifter, inga dolda kostnader" msgid "Let's get you paid" msgstr "Låt oss se till att du får betalt" msgid "Paul smiling." msgstr "Paul ler." msgid "" "That's all for today! Next time, we'll discover how you can get paid " "by customers and take another step toward launching your store." msgstr "" "Det var allt för idag. Nästa gång ska vi titta på hur du kan få " "betalt av dina kunder och ta ytterligare ett steg mot att lansera " "din butik." msgid "" "During this time, we'll show you how simple (and fun!) it can be to build, " "customize, and launch your dream store. Ready to explore?" msgstr "" "Under den här tiden visar vi dig hur enkelt (och roligt) det kan vara att " "bygga, anpassa och lansera din drömbutik. Är du redo att utforska?" msgid "" "Welcome to your 14-day free trial of Woo Express — everything you need to " "start and grow a successful online business, all in one " "place. The journey toward your first sale has begun!" msgstr "" "Välkommen till din 14-dagars gratis provperiod på Woo Express – allt du " "behöver för att starta och växa ett framgångsrikt företag online, allt på ett ställe. Resan mot din första försäljning har börjat!" msgid "Get ready to own your future" msgstr "Gör dig redo att ta kontroll över din framtid" msgid "Congratulations – your Woo Express free trial begins now!" msgstr "Grattis – din kostnadsfria Woo Express-provperiod börjar nu." msgid "" "Get priority support " "via live chat and email." msgstr "" "Få prioriterad support " "via livechatt eller e-post." msgid "Got questions? Need a hand?" msgstr "Har du frågor? Behöver du en hjälpande hand?" msgid "Google Play button." msgstr "Google Play-knapp." msgid "iOS App Store button." msgstr "iOS App Store-knapp." msgid "Woo and WordPress.com logos." msgstr "Woo- och WordPress.com-loggor." msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company" msgstr "WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag" msgid "Automattic logo." msgstr "Automattic-logga." msgid "" "WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, U.S.A." msgstr "" "WooCommerce, Inc. är beläget på 60 29th St #343, San " "Francisco, CA 94110, USA" msgid "" "This email was sent to %4$s. You're receiving this email because you signed up " "for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo " "Express onboarding emails from us? Update " "your profile or unsubscribe." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s. Du får det här e-postmeddelandet " "eftersom du har registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på " "Woo Express. Vill du inte längre ha Woo Express-onboardingmeddelanden från " "oss? Uppdatera din profil eller avsluta din prenumeration." msgid "Send me the next email in this series now" msgstr "Skicka nästa e-postmeddelande i serien till mig nu" msgid "Choose how to use %s" msgstr "Välj hur %s ska användas" msgid "Just buy %s" msgstr "Köp endast %s" msgid "Starts at %s per month, %s billed annually" msgstr "Börjar på %s per månad, %s faktureras årligen" msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase." msgstr "" "Det gick inte att hämta det nya produktköpet av utvecklingswebbplatsen." msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful." msgstr "Det gick inte att lägga till produktköpet av utvecklingswebbplatsen." msgid "Staging Site" msgstr "Utvecklingswebbplats" msgid "No Sites" msgstr "Inga webbplatser" msgid "No data available for the specified period." msgstr "Inga data tillgängliga för den specificerade perioden." msgid "View all subscribers" msgstr "Visa alla prenumeranter" msgid "Storage quota is shared between production and staging." msgstr "Lagringskvoten delas mellan produktion och utveckling." msgid "Course image" msgstr "Kursbild" msgid "Your site has been transferred successfully." msgstr "Din webbplats har överförts." msgid "Please wait while we transfer your site." msgstr "Vänta medan vi överför din webbplats." msgid "There was an error transferring your site. Please try again." msgstr "Det uppstod ett fel när din webbplats skulle överföras. Försök igen." msgid "Woo Express: Trial" msgstr "Woo Express: provperiod" msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'" msgstr "Ogiltigt värde för parameter ”%1$s”: ”%2$s”" msgid "Missing required parameter: '%1$s'" msgstr "Saknar obligatorisk parameter: ”%1$s”" msgid "" "Unable to load production site detail. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Kan inte ladda produktionswebbplatsens detaljer. Kontakta supporten om du " "tror att du ser detta meddelande av misstag." msgid "Anonymous User" msgstr "Anonym användare" msgid "This is what your social post will look like on Facebook:" msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Facebook:" msgid "Your post" msgstr "Ditt inlägg" msgid "Click below to add this site to your Reader feed:" msgstr "" "Klicka nedan för att lägga till denna webbplats till ditt ”Läsare”-flöde:" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Beroende på din användning och lagringsgräns." msgid "Click here for more info" msgstr "Klicka här för mer information" msgid "Click here for more info about your site." msgstr "Klicka här för mer information om din webbplats." msgid "See more info" msgstr "Se mer information" msgid "Subscribed post" msgstr "Prenumererade inlägg" msgid "Auto sharing posts" msgstr "Automatisk delning av inlägg" msgid "Install Social as a standalone plugin" msgstr "Installera Social som ett fristående tillägg" msgid "" "To use this feature, simply upload an image or video and add your custom " "text in the Social section of the sidebar editor. When the post is " "published, you will trigger the automated social media posting." msgstr "" "För att använda den här funktionen laddar du bara upp en bild eller ett " "videoklipp och lägger till din anpassade text i sektionen Socialt i " "sidopanelsredigeraren. När inlägget publiceras utlöses den automatiska " "publiceringen på sociala medier." msgid "" "When you upgrade to the Advanced plan, you unlock the " "ability to select an image or video and custom text to share your blog post " "as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and " "text will look like you manually published it on the social platform itself, " "saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually " "published social posts get 50%% more engagement than sharing links." msgstr "" "När du uppgraderar till Advanced-paketet låser du upp " "möjligheten att välja en bild eller ett videoklipp samt en anpassad text för " "delning av ditt blogginlägg som ett socialt inlägg. Istället för att visas " "som en länkförhandsgranskning kommer din bild och text att ge intrycket av " "att ha publicerats manuellt på den sociala plattformen, vilket sparar tid " "och optimerar engagemanget. Studier visar att manuellt publicerade inlägg på " "sociala medier får 50 %% fler besök än delade länkar." msgid "How do I share my content as social media posts?" msgstr "Hur delar jag mitt innehåll som inlägg på sociala medier?" msgid "" "You can also recycle published posts to share on your social media. Go to " "your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will " "see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select " "and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" " "action to auto post to social media. This action won’t change the status of " "your post." msgstr "" "Du kan också återanvända publicerade inlägg genom att dela dem på dina " "sociala medier. Gå till din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokalisera " "ditt publicerade inlägg. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen " "(högtalaren) längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande " "sektionen \"Dela det här inlägget\" kommer att visas, där du kan välja och " "konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. Därefter klickar du " "på åtgärden \"Dela inlägg\" för att automatiskt publicera på sociala medier. " "Denna åtgärd kommer inte att ändra statusen för ditt inlägg." msgid "How do I share previously published posts?" msgstr "Hur delar jag tidigare publicerade inlägg?" msgid "" "To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress " "Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click " "on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you " "will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can " "select and configure your social publications. When the post is finally " "published, it will auto post to social media." msgstr "" "För att dela schemalagda inlägg automatiskt på sociala medier går du till " "din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokaliserar det schemalagda inlägg som " "ska publiceras. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen (högtalaren) " "längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande sektionen " "\"Dela det här inlägget\" kommer då att visas, där du kan välja och " "konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. När inlägget väl " "publiceras kommer det att publiceras automatiskt på sociala medier." msgid "How do I auto share scheduled posts?" msgstr "Hur delar jag schemalagda inlägg automatiskt?" msgid "" "For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article." msgstr "" "För mer detaljer om hur man automatiskt delar inlägg till sociala medier, " "kolla in den fullständiga supportartikeln." msgid "" "While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right " "of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a " "\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to " "auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media " "automatically." msgstr "" "När du skriver ett inlägg i redigeraren har du Jetpack-ikonen längst upp " "till höger. Om du klickar på ikonen visas sidopanelen innehållande sektionen " "\"Dela det här inlägget\". Där kan du välja vilka konton du vill dela till " "automatiskt. Vid publicering delas ditt inlägg automatiskt på dina sociala " "medier." msgid "How do I auto share new posts?" msgstr "Hur delar jag nya inlägg automatiskt?" msgid "" "Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only " "publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult " "Americans. It’s important to publish on both your website & social media " "in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social " "media auto poster and makes it easy to share content." msgstr "" "Sociala medier är populära, men det är inte alla som använder dem " "regelbundet. Om du bara publicerar på sociala medier går du miste om " "möjligheten att nå upp till 60 %% av alla vuxna amerikaner. Det är viktigt att publicera på både din webbplats och dina sociala " "medier för att nå hela din målgrupp. Jetpack Social publicerar automatiskt " "på sociala medier och gör det enkelt att dela innehåll." msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?" msgstr "" "Varför ska jag publicera på min webbplats och sociala medier samtidigt?" msgid "" "With the social sharing plugin installed, connecting with your social " "networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools " "menu of your site." msgstr "" "Med tillägget för social delning installerat krävs det bara några få klick " "för att ansluta till dina sociala nätverk från Socialt-adminsidan eller " "menyn Verktyg för din webbplats." msgid "How do I connect with my social networks?" msgstr "Hur ansluter jag till mina sociala nätverk?" msgid "View all referrer stats" msgstr "Visa all hänvisningsstatistik" msgid "Top Referrers" msgstr "Topphänvisningar" msgid "View all posts & pages stats" msgstr "Visa all inläggs- och sidstatistik" msgid "7 Day Highlights" msgstr "7 dagars höjdpunkter" msgid "%(views)s Views" msgstr "%(views)s visningar" msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the " "Creative People of Automattic." msgstr "" "Ett tema utformat som en hyllning till George Lois, amerikansk art director, " "visionär och författare. Vi kommer alla att sakna dina stora idéer. Vila i " "frid, George. Från det kreativa teamet hos Automattic." msgid "" "You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major " "credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to " "these, we also support a number of local " "payment methods in select countries." msgstr "" "Du kan betala för ditt WordPress.com-paket, tillägg och domäner med alla de " "vanligaste kreditkorten och betalkorten samt Apple Pay, Google Pay eller " "PayPal. Vidare har vi också stöd för ett antal lokala betalningsmetoder i utvalda länder." msgid "How can I pay for my plan?" msgstr "Hur kan jag betala för mitt paket?" msgid "" "You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money " "back, no questions asked." msgstr "" "Du kan när som helst, inom återbetalningsperioden, avbryta och få tillbaka " "100 % av din betalning utan några frågor." msgid "" "Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own " "Professional Email service – for custom domains registered on our platform " "– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email " "forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage " "your emails. For more information about these options, take a look at our " "dedicated support page." msgstr "" "Ja, WordPress tillhandahåller flera olika e-postlösningar som du kan välja " "mellan. Vår egen Professional Email-tjänst – för anpassade domäner " "registrerade på vår plattform – placerar din inkorg i din webbplats " "adminpanel. Du kan också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller " "alternativt använda vår Google Workspace-integrering för att hantera din e-" "post. För mer information om dessa alternativ, ta en titt på vår dedikerade " "supportsida." msgid "" "Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com " "supports a wide range of languages. For more information, please visit our " "support page all about setting up multilingual sites." msgstr "" "Ja, du kan skapa din webbplats på valfritt språk, eftersom WordPress.com " "stöder ett brett utbud av språk. Mer information om att konfigurera " "flerspråkiga webbplatser finns på vår supportsida." msgid "Can I create a site in another language?" msgstr "Kan jag skapa en webbplats på ett annat språk?" msgid "" "Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as " "charging for premium content, selling products, creating memberships, and " "more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your " "content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising " "program." msgstr "" "Ja, det finns många sätt att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats, " "exempelvis ta betalt för premiuminnehåll, sälja produkter, skapa medlemskap, " "med mera. Du kan även publicera sponsrade inlägg eller använda affiliate-" "länkar i ditt innehåll. Dessutom kan du ansöka om att gå med i WordAds, vårt " "annonseringsprogram." msgid "Can I make money with my site?" msgstr "Kan jag tjäna pengar med min webbplats?" msgid "" "WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it " "additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a " "contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much " "more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 " "WordPress plugins, starting with the Business plan." msgstr "" "WordPress-tillägg är verktyg som du kan lägga till på din webbplats för att " "ge den ytterligare funktioner. Med tillägg kan du enkelt lägga till ett " "kontaktformulär, ikoner för sociala medier, ett bildspel, en e-handelsbutik " "och mycket annat, utan att behöva kunna skriva kod. Om du har Business-" "paketet eller högre kan du komma åt över 50 000 WordPress-tillägg." msgid "What are WordPress plugins?" msgstr "Vad är WordPress-tillägg?" msgid "" "Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans." msgstr "" "Ja, vi tillhandahåller gratis webbhotell för alla WordPress.com-webbplatser " "med alla paket." msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?" msgstr "Är det gratis med webbhotell när jag skapar en webbplats?" msgid "" "We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ." "net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a " "free domain included for the first year. You can also use a domain you " "already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it " "to us for easy management." msgstr "" "Vi har många domäntillägg tillgängliga, inklusive populära tillägg som ." "com, .net och .org. Om du registrerar dig för ett paket med fakturering per " "år eller halvår ingår det en gratis domän det första året. Du kan också " "använda en domän som du redan äger genom att ansluta den till din WordPress." "com-webbplats eller överföra den till oss för enkel hantering." msgid "" "If you have an active subscription on WordPress.com, you have the " "flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds " "from your current plan will be applied towards your new plan as a discount." msgstr "" "Om du har en aktiv prenumeration på WordPress.com har du möjlighet att när " "som helst byta till ett annat paket. Eventuella återstående medel från ditt " "nuvarande paket kommer att tillämpas som en rabatt på ditt nya paket." msgid "Can I switch to a different plan after signing up?" msgstr "Kan jag byta till ett annat paket efter registrering?" msgid "" "Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms " "such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. " "Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly " "from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Ja, du kan enkelt flytta ditt innehåll till WordPress.com från andra " "plattformar, exempelvis Blogger, GoDaddy, Wix, Medium eller Squarespace. " "Vårt importverktyg gör det dessutom möjligt att sömlöst överföra ditt " "innehåll från en WordPress-webbplats som drivs på egen server." msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?" msgstr "" "Kan jag importera mitt innehåll till WordPress.com från en annan leverantör?" msgid "No worries, we get your questions answered." msgstr "Inga problem, vi har svaren på dina frågor." msgid "" "RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates " "and never miss a beat." msgstr "" "RSS gör det enkelt för dina läsare att prenumerera på dina senaste " "uppdateringar så att de inte missar något." msgid "Keep them up to date." msgstr "Håll dem uppdaterade." msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people." msgstr "" "Med läsaren kan du hålla koll på nyheter och hitta intressanta människor." msgid "" "Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze." msgstr "" "Nå fler människor via dina sociala medier och marknadsför dina inlägg med " "Blaze." msgid "" "Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter " "waiting to happen." msgstr "" "Skriv direkt till din målgrupp. Varje WordPress.com-webbplats är ett " "nyhetsbrev i vardande." msgid "Say it with a Newsletter." msgstr "Säg det med ett nyhetsbrev." msgid "" "Your site is the start of something. Connect with your audience and reach " "new people by meeting them where they are." msgstr "" "Din webbplats är början på något nytt. Kom i kontakt med din målgrupp och nå " "nya läsare genom att möta dem där de finns." msgid "Your audience is out there." msgstr "Din målgrupp finns där ute." msgid "" "Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of " "flexible, intuitive, instant layouts." msgstr "" "Anpassa den tomma innehållsytan på dina sidor med hjälp av mönster – " "flexibla, intuitiva, omedelbara layouter." msgid "There’s a pattern for that. " msgstr "Det finns ett mönster för det. " msgid "" "Bring your online store to life with our selection of customizable themes. " "Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and " "start selling in no time." msgstr "" "Gör din onlinebutik till verklighet med vårt utbud av anpassningsbara teman. " "Välj mellan en rad olika designer som matchar ditt varumärkes unika stil och " "börja sälja på nolltid." msgid "Your store. Your way." msgstr "Din butik. Ditt sätt." msgid "" "Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your " "visitors can access your content from anywhere." msgstr "" "Skapa enkelt en mobilvänlig webbplats, optimerad för varje enhet, så att " "dina besökare kan komma åt ditt innehåll var som helst." msgid "Design that shines on any screen." msgstr "Design som fungerar på alla skärmar." msgid "" "Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. " "Transform your design with a click, then magically drag and drop " "breathtaking layouts." msgstr "" "Få din webbplats att se fantastisk ut med våra anpassade mönster och teman. " "Ändra din design med ett klick – det är bara att dra och släppa fantastiska " "layouter." msgid "There’s beauty in everything." msgstr "Det finns skönhet överallt." msgid "" "Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. " msgstr "" "Din webbplats går blixtsnabbt, oavsett var i världen dina besökare befinner " "sig. " msgid "The speed you need" msgstr "Den hastighet du behöver" msgid "" "Superior security comes with every plan, keeping your site safe and " "protected around the clock." msgstr "" "Oöverträffad säkerhet ingår med alla paket, vilket håller din webbplats " "säker och skyddad dygnet runt." msgid "End-to-end security" msgstr "End-to-end-säkerhet" msgid "" "Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for " "pro support by email and live chat." msgstr "" "Få gratis experthjälp i våra communityforum, eller uppgradera till valfritt " "paket för professionell support via e-post och livechatt." msgid "Superlative support" msgstr "Fantastisk support" msgid "" "If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back." msgstr "" "Om du ändrar dig kan du förlita dig på vår återbetalningspolicy, utan att " "behöva besvara några frågor." msgid "Stress-free refund policy" msgstr "Stressfri återbetalningspolicy" msgid "" "From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of " "the benefits of fast, secure managed WordPress hosting." msgstr "" "Alla fördelar med ett snabbt och säkert hanterat WordPress-webbhotell ingår " "när du skapar en webbplats med WordPress.com – med gratispaketet eller högre." msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site. We can build it for you." msgstr "" "Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Oavsett om du " "behöver en landningssida eller en komplett e-handelswebbplats. Vi kan bygga " "den åt dig." msgid "Your site. Built by us." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss." msgid "There is a plan for you." msgstr "Det finns ett paket för dig." msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(siteSlug)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s till %(purchaseMeta)s" msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s" msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(purchaseMeta)s" msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "Din Jetpack Stats-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgid "%d shares per month" msgstr "%d delningar per månad" msgid "Confirm and keep subscription" msgstr "Bekräfta och behåll prenumeration" msgid "" "We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can " "reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within " "your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and " "Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Vi rekommenderar att du sparar minst de senaste 7 dagarna av " "säkerhetskopior. Du kan dock minska denna inställning till " "%(minimumRetention)d dagar, som ett sätt att hålla dig inom dina " "lagringsgränser. Lär dig mer om {{ExternalLink}}lagringsutrymme för " "säkerhetskopiering och lagringsperiod{{/ExternalLink}}" msgid "Out of storage space? Store only two days of backups" msgstr "Slut på lagringsutrymme? Spara endast två dagars säkerhetskopior" msgid "Let us build your site" msgstr "Låt oss bygga din webbplats" msgid "Get a website built quickly" msgstr "Få en webbplats byggd snabbt" msgid "Search questions, courses, topics" msgstr "Sök frågor, kurser, ämnen" msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com" msgstr "Hitta supportresurser och dokumentation för WordPress.com" msgid "" "Make it even more memorable with premium designs and style customization." msgstr "Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner och stilanpassning." msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content." msgstr "" "Tjäna pengar på ditt skrivande, bli annonsfri och utöka ditt medieinnehåll." msgid "" "Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you." msgstr "Börja på nytt eller gör bytet och ta med dig dina första 100 läsare." msgid "Import up to 100 subscribers" msgstr "Importera upp till 100 prenumeranter " msgid "Import unlimited subscribers" msgstr "Importera obegränsat antal prenumeranter" msgid "Downtime for %(time)s" msgstr "Driftstopp i %(time)s" msgid "Downtime" msgstr "Driftstopp" msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records" msgstr "" "Aktivera {{strong}}Monitor{{/strong}} för att se dina registrerade drifttider" msgid "Monitor activity" msgstr "Övervaka aktivitet" msgid "20d ago" msgstr "20 dagar sedan" msgid "100% uptime" msgstr "100 % drifttid" msgid "WooPay requires WooCommerce version %s" msgstr "WooPay kräver WooCommerce version %s" msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana." msgstr "Det ursprungliga JavaScript-felmeddelandet som ska loggas till Kibana." msgid "The custom error message to be logged to Kibana." msgstr "Det anpassade felmeddelandet som ska loggas till Kibana." msgid "WooPay Settings" msgstr "WooPay-inställningar" msgid "Tags from A — Z" msgstr "Etiketter från A – Ö" msgid "Activate theme" msgstr "Aktivera tema" msgid "Go to the theme page" msgstr "Gå till temasidan" msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?" msgstr "Vill du aktivera temat %(theme)s?" msgid "" "An error occurred when trying to submit your data for verification. Please " "try again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Ett fel uppstod när du försökte skicka in din data för verifiering. Försök " "igen. Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam." msgid "You need to send at least one document." msgstr "Du måste skicka minst ett dokument." msgid "" "You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} " "of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this " "by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}" "Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Du sparar för närvarande endast {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagar{{/" "span}} av säkerhetskopior som ett sätt att hålla dig inom dina gränser. Du " "kan ändra detta genom att välja en annan inställning nedan. Lär dig mer om " "{{ExternalLink}}säkerhetskopieringslagring och lagringstid{{/ExternalLink}}" msgid "" "Everything you need to set up your store and start selling your products." msgstr "" "Allt du behöver för att ställa in din butik och börja sälja dina produkter." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits for orders to prevent over-ordering " "or under-ordering." msgstr "" "Ställ in begränsning för minsta och högsta antal för beställningar för att " "förhindra för stora eller för små beställningar." msgid "Sell products that are assembled from multiple components." msgstr "Sälj produkter som är monterade från flera komponenter." msgid "Assembled products and kits" msgstr "Monterade produkter och kit" msgid "" "Recommend additional products to customers based on their purchase history." msgstr "" "Rekommendera ytterligare produkter till kunder baserat på deras köphistorik." msgid "Recommend add-ons" msgstr "Rekommenderad utökning" msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once." msgstr "Erbjud rabatter för kunder som köper flera artiklar samtidigt." msgid "Offer bulk discounts" msgstr "Erbjud massrabatter" msgid "" "Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points " "that can be redeemed for discounts or other benefits." msgstr "" "Belöna kunder för återkommande köp eller andra åtgärder med lojalitetspoäng " "som kan lösas in mot rabatter eller andra förmåner." msgid "Loyalty points programs" msgstr "Program för lojalitetspoäng" msgid "" "Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or " "promotions." msgstr "" "Skicka personifierade e-postmeddelanden på kundernas födelsedagar med " "exklusiva rabatter eller kampanjer." msgid "Customer birthday emails" msgstr "E-postmeddelanden på kundernas födelsedag" msgid "" "Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or " "incentives." msgstr "" "Uppmuntra befintliga kunder att hänvisa nya kunder genom att erbjuda " "belöningar eller incitament." msgid "Referral programs" msgstr "Hänvisningsprogram" msgid "" "Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to " "encourage them to complete their purchase." msgstr "" "Skicka påminnelse via e-post till kunder som har övergivit artiklar i sin " "varukorg för att uppmuntra dem att slutföra sitt köp." msgid "Cart abandonment emails" msgstr "E-postmeddelande vid övergiven varukorg" msgid "" "Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned " "carts or completed purchases." msgstr "" "Ställ in automatisk e-post som utlöses av kundbeteenden, som övergivna " "varukorgar eller genomförda köp." msgid "Automated email triggers" msgstr "Automatiska utlösare för e-post" msgid "" "Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to " "customers." msgstr "" "Automatiserade marknadsföringskampanjer för att skicka riktade och " "personifierade meddelanden till kunder." msgid "Marketing automation" msgstr "Automatiserad marknadsföring" msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock." msgstr "" "Avisera kunder när en artikel som inte finns i lager finns i lager igen." msgid "Back-in-stock notifications" msgstr "Aviseringar för ”Tillbaka i lager”" msgid "Sync your store with marketplaces and social media." msgstr "Synkronisera din butik med marknadsplatser och sociala medier." msgid "Marketplace sync and social media integrations" msgstr "Marknadsplats-synkronisering och integration av sociala medier" msgid "Email marketing built-in" msgstr "Inbyggd e-postmarknadsföring" msgid "Sell and accept e-gift vouchers" msgstr "Sälj och acceptera e-presentkort" msgid "Automatic sales tax" msgstr "Automatisk försäljningsmoms" msgid "Sell internationally" msgstr "Sälj internationellt" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the WordPress.com " "for Google Docs plugin, or embed documents (and Sheets, Presentations, " "and more) into your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Publicera direkt på din WordPress-webbplats med tillägget Wordpress.com for Google Docs, eller bädda in dokument (och " "kalkylark, presentationer med mera) på din WordPress.com-blogg med " "inbäddningskoden." msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" msgid "last 7 days" msgstr "senaste 7 dagarna" msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "Det nya gränssnittet för inkorgen i Jetpack-formulär för formulärsvar." msgid "Site down" msgstr "Webbplats nere" msgid "GiveWP – Recurring Donations" msgstr "GiveWP – Recurring Donations" msgid "" "Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe " "you are seeing this message in error." msgstr "" "Kan inte validera din webbplatskvot. Kontakta supporten om du tror att detta " "meddelande visas av misstag." msgid "Additional contact verification required for your domain" msgstr "Ytterligare kontaktverifiering krävs för ditt domän" msgid "Contact verification" msgstr "Kontaktverifiering" msgid "" "An error occurred when uploading your files. Please try submitting them " "again. If the error persists, please contact our support team." msgstr "" "Ett fel uppstod när dina filer laddades upp. Försök att skicka in dem igen. " "Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam." msgid "" "Thank you for submitting your documents for contact verification! If your " "domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our " "support team will contact you via email if further actions are needed." msgstr "" "Tack för att du skickade in dina dokument för kontaktverifiering! Om din " "domän har stängts av kan det ta upp till en vecka innan den återupptas. Vårt " "supportteam kommer kontakta dig via e-post om ytterligare åtgärder behövs." msgid "Selected files:" msgstr "Valda filer:" msgid "No selected files yet" msgstr "Inga valda filer än" msgid "" "Click on the button below to upload up to three documents and then click on " "the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files " "up to 5MB each." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att ladda upp upp till tre dokument och klicka " "sedan på knappen ”Skicka”. Du kan ladda upp bilder (JPEG eller PNG) och/" "eller PDF-filer upp till 5 MB vardera." msgid "HMRC tax notification (last 3 months)" msgstr "HMRC-skatteaviseringar (senaste 3 månaderna)" msgid "Bank statement (last 3 months)" msgstr "Kontoutdrag (senaste 3 månaderna)" msgid "Utility bills (last 3 months)" msgstr "Elräkningar (senaste 3 månaderna)" msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)" msgstr "" "Giltiga nationella ID-kort (för personer som inte är bosatta i " "Storbritannien)" msgid "Valid drivers' license" msgstr "Giltigt körkort" msgid "" "Please verify that the above information is correct and either {{a}}update " "it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and " "address are clearly visible. Some of the accepted documents are:" msgstr "" "Verifiera att ovanstående information är korrekt och antingen {{a}}uppdatera " "den{{/a}} eller tillhandahåll ett foto av ett dokument där ovanstående namn " "och adress är tydligt synliga. Några av de godkända dokumenten är:" msgid "This is your current contact information:" msgstr "Detta är din nuvarande kontaktinformation:" msgid "" "Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify " "the contact information of your domain." msgstr "" "Nominet, organisationen som hanterar .uk-domäner, kräver att vi verifierar " "kontaktinformationen för din domän." msgid "" "By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. ." msgstr "" "Genom att klicka på ”%s” intygar du att du har erhållit ändamålsenligt " "samtycke för att skicka e-post till varje person. ." msgstr "" "Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från " "din befintliga lista. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från din befintliga lista. Lär " "dig mer." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-" "postadresser från din befintliga lista. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-postadresser från din " "befintliga lista. Lär dig mer." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "Redo att lägga till dina första prenumeranter?" msgid "Add and continue" msgstr "Lägg till och fortsätt" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "Lägger till nyheterna till brevet" msgid "Folding the letters" msgstr "Viker brevet" msgid "Spreading the news" msgstr "Sprider nyheterna" msgid "Make it yours." msgstr "Gör det till ditt." msgid "Save and continue" msgstr "Spara och fortsätt" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "Brev från Emily Dickinsons trädgård" msgid "Add a brief description" msgstr "Lägg till en kort beskrivning" msgid "Open Me Carefully" msgstr "Öppna mig försiktigt" msgid "Give your blog a name" msgstr "Ge din blogg ett namn" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "Din domän. Din identitet." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Essential och dra nytta " "av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner." msgid "Email frequency" msgstr "E-postfrekvens" msgid "Let's get started" msgstr "Då sätter vi igång" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Vi kommer fortsätta ta bort säkerhetskopior till de senaste %d dagarna. Om " "dessa säkerhetskopior fortfarande överskrider lagringsgränsen kommer vi att " "sluta generera nya säkerhetskopior. Du kommer att fortsätta " "ha åtkomst till %d dagar innan du når gränsen." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "Ditt Jetpack VaultPress Backup-paket inkluderar %1$s lagringsutrymme. Din " "webbplats nådde sin lagringsgräns, så vi tog bort säkerhetskopior till de " "senaste %2$d dagarna för att försöka frigöra utrymme." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "Det var ett problem att ladda in dina lagrade betalningsmetoder." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "Ta bort betalningsmetod ”%s”" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "En livstid av Jetpack-krafter för din webbplats" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för Backup och Scan." msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn " "about it too?" msgstr "" "Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta %s så att andra kan " "lära sig om det också?" msgid "Unlock total site security now" msgstr "Lås upp komplett webbplatssäkerhet nu" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Låt oss presentera Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-" "säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, den förstklassiga skräppostblockeraren, använder AI för " "att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär, vilket " "eliminerar behovet av captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för webbapplikationer, " "blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga sårbarhetsskanningar, " "med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända problem. Vårt team av " "säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra brandväggsregler för att " "säkerställa att din webbplats är skyddad från de senaste hoten" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "Skaffa VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam tillsammans för " "ultimat skydd." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Få %s rabatt på första året med Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-" "säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder." msgid "Secure your site now" msgstr "Säkra din webbplats nu" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "" "Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "Låt oss presentera Jetpack Security, vårt omfattande " "WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "Lås upp komplett WordPress-webbplatssäkerhet" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(* %s rabatt är endast det första året.)" msgid "Get %s off total site security now" msgstr "Få %s rabatt på komplett webbplatssäkerhet nu" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "Akismet Anti-spam, den förstklassiga skräppostblockeraren, " "använder AI för att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i " "formulär, vilket eliminerar behovet av captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för " "webbapplikationer, blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga " "sårbarhetsskanningar, med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända " "problem. Vårt team av säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra " "brandväggsregler för att säkerställa att din webbplats är skyddad från de " "senaste hoten." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "Skaffa VaultPress Backup, Jetpack Scan och " "Akismet Anti-spam tillsammans för ultimat skydd." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "Få %s rabatt på första året med Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress " "Backup-kunder." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "Få %s rabatt på komplett WordPress-webbplatssäkerhet" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "Bookings" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "Endast Akismet-produkter kan köpas eller förnyas här" msgid "Edit %s details" msgstr "Redigera %s-uppgifter" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt Woo Express-paket." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "Genom att avbryta automatisk förnyelse kommer din %(productName)s-" "prenumeration att löpa ut den %(expiryDate)s. Efter den har löpt ut kommer " "du att förlora åtkomst till viktiga funktioner som du kanske använder på din " "webbplats. För att undvika det, aktivera automatisk förnyelse igen eller " "förnya din prenumeration manuellt före utgångsdatumet." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "Ta med dig upplevelsen av sociala medier till din webbplats och förvandla " "den till ett arkiv för dina foton och videoklipp. Skaffa Gramming nu." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "Se till att förnya din domän under de närmaste 30 dagarna. Om din domän inte " "förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att " "sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "Vi behöver skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i " "kontaktuppgifterna för domänens registrator. Den här e-postadressen kan " "skilja sig från den e-postadress som är kopplad till det WordPress.com-konto " "som hanterar domänen. Logga in på WordPress.com och hantera den här domänen " "genom att kontrollera att du använder WordPress.com-kontots e-postadress." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "Visar %(start)d–%(end)d av %(total)d" msgid "The JWS could not be verified." msgstr "JWS kunde inte verifieras." msgid "The JWS could not be verified using the signature." msgstr "JWS kunde inte verifieras med signaturen." msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain." msgstr "JWS kunde inte verifieras med certifikatkedjan." msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s" msgstr "Ett fel uppstod när ditt innehåll importerades. Importreferens #%s" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Kan inte komma åt utvecklingswebbplats {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Kontakta webbplatsens ägare." msgid "Backup Selected" msgstr "Säkerhetskopiering vald" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "WooExpress-prestanda" msgid "Essential" msgstr "Essential" msgid "%s shares per month" msgstr "%s delningar per månad" msgid "Shares on social media" msgstr "Delningar på sociala medier" msgid "Continue with Course" msgstr "Fortsätt med kurs" msgid "Course" msgstr "Kurs" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "Säljarens %(taxName)s-uppgifter" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "WPBakery Page Builder" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "Informationen som krävs av denna betalningsmetod är inte giltig." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "Denna betalningsmetod är för närvarande inte tillgänglig." msgid "Visit Help Center" msgstr "Besök hjälpcenter." msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "Hantera WordPress.com-nyhetsbrevet och bloggar som du har prenumererat på " "med {{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är " "otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "Detta är en utvecklingswebbplats som du kan använda för att prova nya " "tillägg och teman, felsöka ändringar och finjustera alla aspekter av din " "webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats ska " "påverkas." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "Blockmönster ”%(patternName)s” borttaget." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "Blockmönster ”%(patternName)s” infogat." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "" "Få en gratis domänregistrering i ett år eller överföring med valfritt årligt " "betalt paket." msgid "PHP Logs" msgstr "PHP-loggar" msgid "Domain Upsell" msgstr "Merförsäljning av domäner" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "Golden Token" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "Jetpack Golden Token" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "Vi tar bort din utvecklingswebbplats." msgid "Staging site deleted." msgstr "Utvecklingswebbplats borttagen." msgid "Delete staging site" msgstr "Ta bort utvecklingswebbplats" msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort utvecklingswebbplatsen? Denna åtgärd kan " "inte ångras." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "Bekräfta borttagning av utvecklingswebbplats" msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG är ett gratis WordPress-blocktema som är speciellt designad för att " "skapa listor, kataloger och kataloger. Det levereras med en mängd " "fördesignade blockmallar och stilvariationer." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "" "Archivo är ett blogg- och portföljtema som visar din utvalda bild stor." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack VaultPress Backup." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Ditt senaste produktköp dras av från priset (%s)." msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "Värden för inmatnings-arrays måste vara antingen objekt eller arrays." msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "Driftstoppsövervakning inaktiverad" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "Driftstoppsövervakning aktiverad" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringarna" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "Något gick fel." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d sida" msgstr[1] "%(pages)d sidor" msgid "Not supported on multisite" msgstr "Stöds inte på multisite" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "Lägg till {{strong}}Backup{{/strong}} för att se din säkerhetskopia" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "Åtgärda anslutning för {{strong}}Backup{{/strong}} för att se ditt " "lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "Mest populära inlägget det senaste året" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande " "eller filstorlek, vilket förbättrar användarupplevelsen och sidhastigheten." msgid "Image Guide" msgstr "Bildguide" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "Ditt nya tema är en återspegling av din unika stil och personlighet och vi " "ser fram emot att se det komma till liv." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "Grattis till ditt nya tema!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "Vi är glada över att se dig investera i din närvaro online och ser fram emot " "att se vad framtiden har att erbjuda för dig." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "Grattis till din investering!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "Behöver du hjälp? Hör av dig när som helst via e-post." msgid "This staging site is not included in the production site." msgstr "" "Denna utvecklingswebbplats är inte inkluderad i produktionswebbplatsen." msgid "Sorry, you can revert only staging sites." msgstr "Du kan bara återställa utvecklingswebbplatser." msgid "The parent menu slug." msgstr "Permalänk för den överordnade menyn." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "Datumet för uppladdningskatalogen för bilagan." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Text för länken till svar på förslaget." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Länk till svar på förslaget." msgid "Label for the prompt." msgstr "Etikett för förslaget." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Blockerade skräppostkommentarer" msgid "%(theme)s's icon" msgstr "Ikon för %(theme)s" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "per månad, %s faktureras vartannat år" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "Debiteringen kommer att göras på ditt %1$s %2$s." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey är ett enkelt personligt bloggtema." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig med ditt " "kvitto och ytterligare instruktioner om hur man aktiverar %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "Låt festen börja för att blockera skräppost!" msgid "" "FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a " "merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud." msgstr "" "FraudNet är ett JavaScript-bibliotek utvecklat av PayPal och inbäddat i en " "handlares webbsida för att samla in data baserat på webbläsaren för att " "hjälpa till att minska bedrägerier." msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s." msgstr "Hantera risker online med %1$sFraudNet%2$s." msgid "FraudNet" msgstr "FraudNet" msgid "Could not retrieve PayPal order." msgstr "Kunde inte hämta PayPal-beställning." msgid "" "Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try " "again with a different browser." msgstr "" "Kunde inte hämta beställning. Denna webbläsare kanske inte stöds. Försök " "igen med en annan webbläsare." msgid "Enable PayPal features for your store" msgstr "Aktivera PayPal-funktioner för din butik" msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now." msgstr "" "Klicka för att ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen nu." msgid "Clear now" msgstr "Rensa nu" msgid "Remove PayPal Payments data from Database." msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen." msgid "" "Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the " "plugin." msgstr "" "Ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen när du " "avinstallerar tillägget." msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall" msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen vid avinstallation" msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database." msgstr "Hantera tilläggets data och schemalagda åtgärder lagrade i databas." msgid "Uninstall/Clear Database" msgstr "Avinstallera/rensa databas" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "Delar inlägg till ditt Mastodon-webbflöde." msgstr[1] "Delar inlägg till dina Mastodon-webbflöden." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "Ange ditt Mastodon-användarnamn." msgid "This username is not valid." msgstr "Detta användarnamn är inte giltigt." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio är ett minimalistiskt bloggtema inspirerat av arkitekterna och " "designerna Alvar, Aino och Elissa Aalto." msgid "Get add-on" msgstr "Skaffa utökning" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "Utöka ditt lagringsutrymme för säkerhetskopiering när som helst om du når " "gränsen för ditt lagringsutrymme." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "Öka ditt lagringsutrymme för VaultPress Backup" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog är ett kostnadsfritt WordPress-blocktema specifikt utformat för att " "skapa listor, mappar och kataloger. Det inkluderar en mängd förkonfigurerade " "blockmallar och stilvariationer." msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "Du kan inte köpa två Akismet-paket" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "Du kan inte köpa ett Akismet Enterprise-paket direkt." msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "Akismet-paket kan inte köpas för specifika domäner" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "Dina e-postmeddelanden kommer att skickas ut vid denna dag och tid när du " "väljer en daglig eller veckovis leverans" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "Dagligt/veckovis leveransfönster" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "Visar ett arkiv för en inläggsetikett. Denna mall fungerar som en reserv om " "ingen mer specifik mall (t.ex. Etikett: Pizza) kan hittas." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "Visar ett arkiv för en inläggskategori. Denna mall träder in som reserv om " "ingen mer specifik mall (t.ex. kategori: recept) kan hittas." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "Visar ett inläggsarkiv för en enstaka författare. Denna mall träder in som " "reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. författare: admin) kan hittas." msgid "Pause emails" msgstr "Pausa e-post" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "Vi håller på att ställa in utvecklingswebbplatsen. Vi skickar e-post till " "webbplatsägaren när den är klar." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "Köp stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "Anpassade domäner stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser." msgid "Could not empty trash." msgstr "Kunde inte tömma papperskorg." msgid "Could not empty spam." msgstr "Kunde inte tömma skräppost." msgid "Trash emptied." msgstr "Papperskorg tömd." msgid "Spam emptied." msgstr "Skräppost tömt" msgid "Trash emptying in progress." msgstr "Tömning av papperskorg pågår." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "Tömning av skräppost pågår." msgid "Empty trash" msgstr "Töm papperskorgen" msgid "Empty spam" msgstr "Töm skräppost" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "Töm hela papperskorgen permanent?" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "Töm all skräppost permanent?" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "Tillgängligt med tillägg och teman" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "Sömlöst integrerat med ditt paket" msgid "Available with plugins" msgstr "Tillgängligt med tillägg" msgid "Also included in the %(planName)s Plan" msgstr "Också inkluderat i %(planName)s-paketet" msgid "Manage my plan" msgstr "Hantera mitt paket" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "Pause all email updates from sites you’re following on WordPress.com" msgstr "" "Pausa alla e-postuppdateringar från webbplatser du följer på WordPress.com" msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "" "{{strong}}Se resultat{{/strong}} för att se din webbplats prestandaresultat" msgid "Boost site performance" msgstr "Öka webbplatsprestanda" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "För att ändra ditt %(taxName)s-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "Är %s för Nordirland?" msgid "Indicates whether the customer was created in test mode." msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge." msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "För att säkerställa oavbruten säkerhetskopiering i realtid av din webbplats, " "uppgradera ditt lagringsutrymme eller minska storleken på din " "webbplats." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "Din webbplats är dock fortfarande över gränsen. Så vi har slutat " "generera nya säkerhetskopior av din webbplats." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "Ditt Jetpack VaultPress Backup-paket inkluderar %1$s lagringsutrymme. Din " "webbplats har nått sin lagringsgräns, så vi har tagit bort säkerhetskopior " "ner till de senaste 7 dagarna för att försöka frigöra utrymme." msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "Visas när en besökare visar en icke-existerande sida, till exempel en död " "länk eller en felskriven URL." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "Visar sidan för din webbplats integritetspolicy." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "Integritetspolicy" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "Visas när en besökare utför en sökning på din webbplats." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "Visas när en besökare visar den dedikerade sidan som finns för alla " "mediabilagor." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "Visar ett inläggsarkiv när ett specifikt datum besöks (t.ex. example." "com/2023/)." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "Visa alla statiska sidor om inte en anpassad mall har tillämpats eller en " "dedikerad mall finns." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "Visar enskilda inlägg på din webbplats om inte en anpassad mall har " "tillämpats på det inlägget eller en dedikerad mall finns." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "Används som en reservmall för alla sidor när ingen mer specifik man har " "definierats." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "%1$s kommer att läggas på din nästa förnyelse." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "Förnya ditt %s-paket nu" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Ditt WordPress.com-paket %1$s kommer snart löpa ut %2$s" msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "Svar på ej godkända kommentarer är inte tillåtet." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "Föregående olöst ämne" msgid "[%1$s] Your import has failed" msgstr "[%1$s] Din import har misslyckats" msgid "[%1$s] Your import was successful" msgstr "[%1$s] Din import lyckades" msgid "Find other domains" msgstr "Hitta andra domäner" msgid "Get this domain" msgstr "Skaffa denna domän" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är en perfekt webbplatsadress. Den " "är tillgänglig, lätt att hitta och följa. Skaffa den nu och gör anspråk på " "ett hörn av webben." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis i ett år med " "valfritt betalt paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som " "är lätt att hitta, dela och följa." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "Äg en domän. Bygg en webbplats." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "Den perfekta domänen väntar" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "Redaktör" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "Redigerare" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "Fraktetiketter, förenklat" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med förenklad redigering av " "din varukorg och kassasidor." msgid "Quickly import products" msgstr "Importera produkter snabbt" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "Lägg till så många produkter du vill i din butik." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "Sälj i över 60 länder och ta emot betalningar i mer än 100 valutor." msgid "Go global" msgstr "Bli global" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "" "Din webbplats är öppen källkod, vilket innebär att du alltid har kontroll " "över din verksamhet." msgid "Own your store forever" msgstr "Äg din butik för alltid" msgid "Simplify shipping" msgstr "Förenkla frakten" msgid "Get found online" msgstr "Bli hittad online" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "Välj från ett urval av vackra teman och anpassa sedan utan att röra en " "kodrad." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "Anpassa ditt utseende med premiumteman och enkel redigering." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "Skaffa ett obegränsat antal administratörskonton" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "Behöver du hjälp? Kontakta våra Woo-specialister när som helst via e-post " "eller chatt." msgid "Priority support 24/7" msgstr "Prioriterad support 24/7" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "Köp ett paket för att fortsätta bygga och lansera när du är redo, eller " "publicera din butik omedelbart." msgid "Start making sales" msgstr "Börja sälja" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "" "Alla verktyg du behöver för att börja få ditt företag att växa är " "inkluderade." msgid "Get everything you need for success" msgstr "Få allt du behöver för att lyckas" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "Hantera dina tidigare köp" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för " "att fortsätta arbeta med din butik. Lås upp fler funktioner, lansera och " "börja sälja och gör ditt företagsprojekt till verklighet." msgid "Your free trial has ended" msgstr "Din gratis provperiod har upphört" msgid "Here's what to do next." msgstr "Här är vad du ska göra härnäst." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "Gör dig redo att lansera!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "Kan inte att ladda utvecklingswebbplatser. Kontakta supporten om du tror att " "du ser detta meddelande av misstag." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "Det angivna frekvensvärdet är ogiltigt." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "Det angivna blockerade värdet är ogiltigt." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "Det angivna värdet delivery_hour är ogiltigt." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "Det angivna värdet delivery_day är ogiltigt." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "Det angivna värdet mail_option är ogiltigt." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "När vi bygger din webbplats kommer vi att använda AI för att skapa kopior " "baserat på de sökfraser du har angett. Kopian kan redigeras senare med " "WordPress-redigeraren." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "Bygg denna sida med AI-genererad text." msgid "AI Content 🌟" msgstr "AI-innehåll 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "Dela svar ”%s”" msgid "Draft post reminders" msgstr "Påminnelser om inläggsutkast" msgid "Daily writing prompts" msgstr "Dagliga skrivförslag" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "Detta tillägg löper inte ut" msgid "Manage DNS" msgstr "Hantera DNS" msgid "Error: Please type your review text." msgstr "Fel: Skriv din recensionstext." msgid "Buy one of this item" msgstr "Köp en av denna artikel" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "Postnummer:" msgid "State / County:" msgstr "Delstat/län:" msgid "Country / region:" msgstr "Land/region:" msgid "Thumbnail image" msgstr "Miniatyrbild" msgid "String processors must be an array of valid callbacks." msgstr "Strängprocessorer måste vara en array av giltiga återanrop." msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s." msgstr "Behandla dina beställningar i farten. %1$sSkaffa appen%2$s." msgid "%1$sManage the order%2$s with the app." msgstr "%1$sHantera beställningen%2$s med appen." msgid "" "%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile " "app." msgstr "" "%1$sTa enkelt emot betalningar%2$s från dina kunder var som helst med vår " "mobilapp." msgid "Incompatible with '%s'" msgstr "Inkompatibelt med ”%s”" msgid "Incompatible with WooCommerce features" msgstr "Inkompatibelt med WooCommerce-funktioner" msgid "Manage WooCommerce features" msgstr "Hantera WooCommerce-funktioner" msgid "" "⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', " "'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated." msgstr "" "⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna " "”%1$s”, ”%2$s”, %3$d med mera. Det ska inte aktiveras." msgid "" "⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' " "and '%2$s', it shouldn't be activated." msgstr "" "⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna " "”%1$s” och ”%2$s”. Det ska inte aktiveras." msgid "" "⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it " "shouldn't be activated." msgstr "" "⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med den aktiverade WooCommerce-funktionen " "”%s”. Det ska inte aktiveras." msgid "" "View all plugins - Manage WooCommerce " "features" msgstr "" "Visa alla tillägg - Hantera WooCommerce-" "funktioner" msgid "" "You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' " "feature." msgstr "Du visar aktiva tilläggen som är inkompatibla med funktionen ”%s”." msgid "" "You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled " "WooCommerce features." msgstr "" "Du visar aktiva tillägg som är inkompatibla med de WooCommerce-funktioner " "som för närvarande är aktiverade." msgid "" "WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible " "with currently enabled WooCommerce features. Please review the details." msgstr "" "WooCommerce har upptäckt att några av dina aktiva tillägg är inkompatibla " "med de WooCommerce-funktioner som för närvarande är aktiverade. Granska " "detaljerna." msgid " Manage incompatible plugins" msgstr " Hantera inkompatibla tillägg" msgid "" "⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active " "and aren't compatible with it." msgstr "" "⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad: tilläggen %1$s och %2$s är aktiva " "och är inte kompatibla med den." msgid "" "⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't " "compatible with it." msgstr "" "⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad. Tillägget %s är aktivt och är " "inte kompatibelt med det." msgid "WooCommerce Admin has been disabled" msgstr "WooCommerce Admin har inaktiverats" msgid "" "These features are either experimental or incomplete, enable them at your " "own risk!" msgstr "" "Dessa funktioner är antingen experimentella eller ofullständiga. Aktivera " "dem på egen risk!" msgid "Experimental features" msgstr "Experimentella funktioner" msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "%1$s ska anropas i åtgärden %2$s." msgid "Invalid table id: %s." msgstr "Ogiltigt tabell-ID: %s." msgid "" "Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It " "could not be restored." msgstr "" "Något gick fel vid försöket att återställa beställning %d från " "papperskorgen. Det gick inte att återställa." msgid "" "The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be " "restored." msgstr "" "Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde " "inte återställas." msgid "" "The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been " "restored to \"pending\" status instead." msgstr "" "Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har " "återställts till ”väntande” status istället." msgid "" "Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored " "to status \"%2$s\"." msgstr "" "Beställning %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan " "återställts till status ”%2$s”." msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()" msgstr "Ogiltiga beställnings-ID:n i anrop till read_multiple()" msgid "Manage orders synchronization" msgstr "Hantera synkronisering av beställningar" msgid "How many notes in the database?" msgstr "Hur många anteckningar i databasen?" msgid "Not all expected" msgstr "Inte alla förväntade" msgid "Do the important options return expected values?" msgstr "Returnerar de viktiga alternativen förväntade värden?" msgid "Not scheduled" msgstr "Ej schemalagd" msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?" msgstr "Är det dagliga cron-jobbet aktivt och när körs det nästa gång?" msgid "Daily Cron" msgstr "Daglig cron" msgid "Which features are disabled?" msgstr "Vilka funktioner är inaktiverade?" msgid "Disabled Features" msgstr "Inaktiverade funktioner" msgid "Which features are enabled?" msgstr "Vilka funktioner är aktiverade?" msgid "Enabled Features" msgstr "Aktiverade funktioner" msgid "This section shows details of WC Admin." msgstr "Denna sektion visar detaljer om WC Admin." msgid "" "Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for " "WooCommerce%2$s" msgstr "" "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med %1$sTikTok for " "WooCommerce%2$s" msgid "" "Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one " "billion monthly active users around the world." msgstr "" "Öka din försäljning online genom att marknadsföra dina produkter på TikTok " "till över en miljard aktiva användare varje månad runt om i världen." msgid "TikTok for WooCommerce" msgstr "TikTok för WooCommerce" msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram." msgstr "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram." msgid "" "List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce" msgstr "" "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram med Facebook för WooCommerce" msgid "Moderate Review" msgstr "Granska recension" msgid "Moderate Review Reply" msgstr "Granska recensionssvar" msgid "Edit Review" msgstr "Redigera recension" msgid "Edit Review Reply" msgstr "Redigera recensionssvar" msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "%s recension togs bort permanent" msgstr[1] "%s recensioner togs bort permanent" msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "%s recension återställd från papperskorgen" msgstr[1] "%s recensioner återställda från papperskorgen" msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "%s recension flyttad till papperskorgen." msgstr[1] "%s recensioner flyttade till papperskorgen." msgid "%s review restored from the spam" msgid_plural "%s reviews restored from the spam" msgstr[0] "%s recension återställd från skräpposten" msgstr[1] "%s recensioner återställda från skräpposten" msgid "%s review unapproved" msgid_plural "%s reviews unapproved" msgstr[0] "%s recension ej godkänd" msgstr[1] "%s recensioner ej godkända" msgid "%s review approved" msgid_plural "%s reviews approved" msgstr[0] "%s recension godkänd" msgstr[1] "%s recensioner godkända" msgid "%s Review in moderation" msgid_plural "%s Reviews in moderation" msgstr[0] "%s recension granskas" msgstr[1] "%s recensioner granskas" msgid "%s Review" msgid_plural "%s Reviews" msgstr[0] "%s recension" msgstr[1] "%s recensioner" msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review." msgstr "Du måste vara inloggad för att svara på en recension." msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product." msgstr "Fel: Du kan inte svara på en recension på ett produktutkast." msgid "No reviews" msgstr "Inga recensioner" msgid "%s approved review" msgid_plural "%s approved reviews" msgstr[0] "%s godkänd recension" msgstr[1] "%s godkända recensioner" msgid "%s review" msgid_plural "%s reviews" msgstr[0] "%s recension" msgstr[1] "%s recensioner" msgid "%s-star rating" msgstr "%s-stjärnigt betyg" msgid "Filter by review rating" msgstr "Filtrera efter recensionsbetyg" msgid "Filter by review type" msgstr "Filtrera efter recensionstyp" msgid "%1$d out of 5" msgstr "%1$d av 5" msgid "Review" msgstr "Recension" msgid "Select review" msgstr "Välj recension" msgid "No reviews found." msgstr "Inga recensioner hittades." msgid "No reviews awaiting moderation." msgstr "Inga recensioner inväntar granskning." msgctxt "product reviews" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Skräppost (%s) " msgstr[1] "Skräppost (%s)" msgctxt "product reviews" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "Godkänd (%s)" msgstr[1] "Godkända (%s)" msgctxt "product reviews" msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Inväntar granskning (%s)" msgstr[1] "Inväntar granskningar (%s)" msgctxt "review" msgid "Not spam" msgstr "Inte skräppost" msgctxt "review" msgid "Mark as spam" msgstr "Markera som skräppost" msgctxt "column name" msgid "Review" msgstr "Granska" msgid "Reply to this review" msgstr "Svara på denna recension" msgid "Quick edit this review inline" msgstr "Snabbredigera denna recension inline" msgid "Edit this review" msgstr "Redigera denna recension" msgid "Delete this review permanently" msgstr "Ta bort denna recension permanent" msgctxt "review" msgid "Not Spam" msgstr "Inte skräppost" msgid "Restore this review from the spam" msgstr "Återställ denna recension från skräpposten" msgid "Approve this review" msgstr "Godkänn denna recension" msgid "Visit new location" msgstr "Besök ny plats" msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews." msgstr "Produktrecensioner kan nu hanteras från Produkter > Recensioner." msgid "Product reviews have moved!" msgstr "Produktrecensioner har flyttat!" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "Du har inte behörighet att skapa en ny beställning" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can " "%1$suse in your theme%2$s." msgstr "" "Anpassade fält kan användas för att lägga till extra metadata till en " "beställning som du kan %1$sanvända i ditt tema%2$s." msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "Beställningsstatus ändrades genom massredigering." msgctxt "order dates dropdown" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "" "The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now " "included with the %2$s plugin." msgstr "" "Tillägget %1$s har inaktiverats eftersom de senaste förbättringarna nu är " "inkluderade i tillägget %2$s." msgid "There is %1$d order to be verified." msgid_plural "There are %1$d orders to be verified." msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att verifiera." msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att verifiera." msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above." msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above." msgstr[0] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felet ovan." msgstr[1] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felen ovan." msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds." msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds." msgstr[0] "%1$d beställning verifierades på %2$d sekund." msgstr[1] "%1$d beställningar verifierades på %2$d sekunder." msgid "Verification completed." msgstr "Verifiering slutförd." msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found." msgstr "Oändlig loop upptäckt, avbryter. Inga fel hittades." msgid "There are no orders to verify, aborting." msgstr "Det finns inga beställningar att verifiera, avbryter." msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead." msgstr "Migreringskommando är taget ur bruk. Använd `sync` istället." msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds." msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds." msgstr[0] "%1$d beställning synkroniserades på %2$d sekund." msgstr[1] "%1$d beställningar synkroniserades på %2$d sekunder." msgid "Sync completed." msgstr "Synkronisering slutförd." msgid "No orders were synced." msgstr "Inga beställningar synkroniserades." msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds" msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder" msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)." msgstr "Inleder batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)." msgid "There are no orders to sync, aborting." msgstr "Det finns inga beställningar att synkronisera, avbryter." msgid "There is %1$d order to be synced." msgid_plural "There are %1$d orders to be synced." msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att synkronisera." msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att synkronisera." msgid "" "This feature is not production ready yet. Make sure you are not running " "these commands in your production environment." msgstr "" "Denna funktion är inte produktionsklar än. Se till att du inte kör dessa " "kommandon i din produktionsmiljö." msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – " "and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app." msgstr "" "Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora " "kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor – utan " "installationskostnader eller månadsavgifter – och du kan nu ta emot " "personliga betalningar med Woo-mobilappen." msgid "" "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring " "revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or " "monthly fees." msgstr "" "Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora " "kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor. Spåra kassaflöde och " "hantera återkommande intäkter direkt från din butiks adminpanel – utan några " "installationskostnader eller månadsavgifter." msgid "Set up WooCommerce Payments" msgstr "Ställ in WooCommerce Payments" msgid "Set up tax rates" msgstr "Ställ in momssatser" msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store" msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store" msgstr[0] "Lägg till %1$s och %2$d produkt till i min butik" msgstr[1] "Lägg till %1$s och %2$d produkter till i min butik" msgid "You added %1$s and %2$d other product" msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products" msgstr[0] "Du har lagt till %1$s och %2$d annan produkt" msgstr[1] "Du har lagt till %1$s och %2$d andra produkter" msgid "You added %1$s" msgstr "Du har lagt till %1$s" msgid "Get the free WooCommerce mobile app" msgstr "Skaffa mobilappen för WooCommerc gratis" msgid "Set up additional payment options" msgstr "Ställ in ytterligare betalningsalternativ" msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "Hem" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "Begränsa resultatet till artiklar med specificerade användar-ID:n." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "Framtvinga hämtning av nya data istället för hämtning från cachen." msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "Registrerar om anteckningen är läst eller inte" msgctxt "Template name" msgid "Mini Cart" msgstr "Minivarukorg" msgid "Displays search results for your store." msgstr "Visar sökresultat för din butik." msgctxt "Template name" msgid "Product Search Results" msgstr "Produktsökningsresultat" msgid "Displays products filtered by a tag." msgstr "Visar produkter filtrerade efter en etikett." msgctxt "Template name" msgid "Products by Tag" msgstr "Produkter efter etikett" msgid "Displays products filtered by a category." msgstr "Visar produkter filtrerade efter en kategori." msgctxt "Template name" msgid "Products by Category" msgstr "Produkter efter kategori" msgid "Displays your products." msgstr "Visar dina produkter." msgctxt "Template name" msgid "Product Catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "List of cross-sells items related to cart items." msgstr "Lista över korsförsäljningsartiklar relaterade till varukorgsartiklar." msgid "" "The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce " "and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce." msgstr "" "Tillägget WooCommerce Blocks kräver en senare version av WooCommerce och har " "inaktiverats. Uppdatera till den senaste versionen av WooCommerce." msgid "Empty Mini Cart Message" msgstr "Meddelande om tom minivarukorg" msgid "Filter by attribute" msgstr "Filtrera efter attribut" msgid "Registered schema for %s" msgstr "Registrerat schema för %s" msgid "" "action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check " "server, PHP and database error logs to diagnose cause." msgstr "" "åtgärd markerad som misslyckad efter %s sekunder. Okänt fel uppstod. " "Kontrollera server-, PHP- och databasfelloggar för att diagnostisera orsaken." msgid "A valid prop name must be specified" msgstr "Ett giltigt egenskapsnamn måste specificeras" msgid "A valid event name must be specified." msgstr "Ett giltigt händelsenamn måste specificeras." msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string." msgstr "" "Begränsa resultaten till de som har ett artikelnummer som delvis matchar en " "sträng." msgid "Ensure meta_data excludes specific keys." msgstr "Se till att meta_data exkluderar specifika nycklar." msgid "Limit meta_data to specific keys." msgstr "Begränsa meta_data till specifika nycklar." msgid "Whether an order needs processing before it can be completed." msgstr "Om en beställning måste behandlas innan den kan slutföras." msgid "Whether an order can be edited." msgstr "Om en beställning kan redigeras." msgid "Properties of the main product image." msgstr "Egenskaper för huvudproduktbilden." msgid "" "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind " "Geolocation database." msgstr "" "Misslyckades att initiera WC_Filesystem-API vid försök att uppdatera MaxMind " "Geolocation-databasen." msgid "Unsupported argument type provided as value." msgstr "Argumenttyp som inte stöds angiven som värde." msgid "Store connected successfully." msgstr "Butik ansluten." msgid "Invalid password. Generate a new one from %s." msgstr "Ogiltigt lösenord. Generera ett nytt från %s." msgid "Connection password:" msgstr "Anslutningslösenord:" msgid "" "If you don't have an application password (not your account password), " "generate a password from %s" msgstr "" "Om du inte har ett applikationslösenord (inte ditt kontolösenord), generera " "ett lösenord från %s" msgid "Your store is already connected." msgstr "Din butik är redan ansluten." msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?" msgstr "Är du säker på att du vill koppla bort din butik från WooCommerce.com?" msgid "" "Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` " "command." msgstr "" "Din butik är inte ansluten till WooCommerce.com. Kör kommandot ”wp wc com " "connect”." msgid "Could not find classname for order ID %d" msgstr "Kunde inte hitta klassnamn för beställnings-ID %d" msgid "PIN Code" msgstr "PIN-kod" msgid "" "Customers can still save the file to their device, but by default file will " "be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)." msgstr "" "Kunden kan fortfarande spara filen på sin enhet, men filen kommer som " "standard att öppnas istället för att laddas ner (fungerar inte med " "omdirigeringar)." msgid "" "Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device." msgstr "" "Öppna nedladdningsbara filer i webbläsaren istället för att spara dem på " "enheten." msgid "Open in browser" msgstr "Öppna i webbläsare" msgid "Discover other payment providers" msgstr "Upptäck andra betalningsleverantörer" msgid "Discover additional payment providers" msgstr "Upptäck ytterligare betalningsleverantörer" msgid "Finish set up" msgstr "Slutför inställning" msgid "" "Choose a default form value if you want a certain variation already selected " "when a user visits the product page." msgstr "" "Välj ett standard-formulärvärde om du vill att en viss variant redan är vald " "när en användare besöker produktsidan." msgid "" "Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is " "particularly useful for items that have limited quantity, for example art or " "handmade goods." msgstr "" "Kryssa i för att låta kunderna köpa endast en artikel per beställning. Detta " "är särskilt användbart för artiklar som har begränsat antal, till exempel " "konst eller handgjorda varor." msgid "Limit purchases to 1 item per order" msgstr "Begränsa köp till 1 artikel per beställning" msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing." msgstr "Beställningsdatum, -timme, -minut och/eller -sekund saknas." msgid "Payment method is missing." msgstr "Betalningsmetod saknas." msgid "Order status is missing." msgstr "Beställningsstatus saknas." msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %s beställning." msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %s beställningar." msgid "%s order status changed." msgid_plural "%s order statuses changed." msgstr[0] "%s beställningsstatus ändrades." msgstr[1] "%s beställningsstatusar ändrades." msgid "Enable guided mode" msgstr "Aktivera guidat läge" msgid "Add New (MVP)" msgstr "Lägg till ny (MVP)" msgid "%s terms" msgstr "%s termer" msgid "1 term" msgstr "1 term" msgid "%1$s... (%2$s more)" msgstr "%1$s … (%2$s till)" msgid "" "Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of " "the page." msgstr "" "Sammanfatta denna produkt i 1-2 korta meningar. Vi visar det högst upp på " "sidan." msgid "" "Describe this product. What makes it unique? What are its most important " "features?" msgstr "" "Beskriv denna produkt. Vad gör den unik? Vilka är dess viktigaste funktioner?" msgid "" "Product types define available product details and attributes, such as " "downloadable files and variations. They’re also used for analytics and " "inventory management." msgstr "" "Produkttyper definierar tillgängliga produktdetaljer och attribut, såsom " "nedladdningsbara filer och varianter. De används också för analys och " "lagerhantering." msgid "" "Grouped – a collection of related products that can be purchased " "individually and only consist of simple products. For example, a set of six " "drinking glasses." msgstr "" "Grupperad – en samling relaterade produkter som kan köpas " "individuellt och endast består av enkla produkter. Till exempel en " "uppsättning med sex dricksglas." msgid "" "Simple – covers the vast majority of any products you may sell. " "Simple products are shipped and have no options. For example, a book." msgstr "" "Enkel – täcker det stora flertalet av alla produkter du kan sälja. " "Enkla produkter skickas och har inga alternativ. Till exempel en bok." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. " "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker på " "%1$s." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "För att hålla paritet med ökade partnerskapskostnader kommer förnyelsepriset " "för din Google Workspace-prenumeration att ändras till %2$s per månad och " "inkorg. Det nya priset träder i kraft vid nästa förnyelse, som är schemalagd " "till %3$s." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "Google höjer priserna på Google Workspace: %1$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google " "Workspace för din domän %1$s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. " "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra " "supporttekniker." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "Google ökar priserna för Google Workspace. För att " "hålla paritet med ökade partnerskapskostnader kommer förnyelsepriset för din " "Google Workspace-prenumeration att ändras till %2$s per månad och inkorg. " "Det nya priset träder i kraft vid nästa förnyelse, som är schemalagd till " "%3$s." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google " "Workspace för din domän %1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "Prishöjningar på nästa prenumerationsförnyelse" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Viktig! Kommande prisändring på Google Workspace" msgid "Please enter search terms." msgstr "Ange söktermer." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. Webbplatsinformation" msgid "Provide website content" msgstr "Tillhandahåll webbplatsinnehåll" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för " "att bygga din webbplats.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} om du " "har några frågor." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} if " "you have any questions." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för " "att bygga din webbplats senast %(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}" "{{SupportLink}}{{/SupportLink}} om du har några frågor." msgid "Search terms provided by the user." msgstr "Söktermer angivna av användaren." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f %% %s" msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "för den första månaden, sedan %s/månad" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "Ditt paket inkluderar en gratis domän för det första året. Gör ditt anspråk " "på webben med ett domännamn som stärker ditt varumärke." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "Gör din prägel online med ett minnesvärt domännamn" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "" "Dina %s-uppgifter är inte giltiga. Kontrollera varje fält och försök igen." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "Vi stöder för närvarande inte %s-validering i detta land." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "%s-validering misslyckades eftersom inget ID angavs." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "" "Valideringen av företagets moms-ID misslyckades eftersom ingen landskod " "tillhandahölls." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "Ditt %s-ID har redan ställts in. Kontakta support för att ändra det." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "Prova första månaden för %2$0.2f %1$s." msgid "" "If you need any help with this or have any questions, please reply to this " "email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Om du behöver hjälp med det här eller har några frågor, svara på det här e-" "postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att " "kontakta dig inom kort." msgid "" "Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen " "a support request%2$s — we’ll get back to you soon." msgstr "" "Behöver du hjälp eller har du en fråga? Svara på det här e-" "postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att " "kontakta dig inom kort." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "Varför behöver du verifiera denna information?" msgid "Review my information" msgstr "Granska min information" msgid "" "Verifying your onboarding information enables deposits to your bank account, " "protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow " "Your Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du insättningar på " "ditt bankkonto, skyddar ditt konto mot bedrägerier och hjälper vårt team att " "hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, give you more " "protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your " "Customer%2$s (KYC) regulations." msgstr "" "Din onboardinginformation verifieras för att möjliggöra insättningar, ge dig " "mer skydd mot bedrägerier och hjälpa vårt team att hålla sig uppdaterat med " "%1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "Varför är det så viktigt att uppdatera din information?" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du " "%1$savregistrera dig från framtida KYC-påminnelsemeddelanden om onboarding" "%2$s." msgid "Verify my information" msgstr "Verifiera min information" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through %s" msgstr "" "Åtgärd krävs: Verifiera din information för att fortsätta behandla " "transaktioner genom %s" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social Advanced med obegränsat antal delningar" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "" "Aktivera prenumerationer på inlägg och kommentarer för att säkerställa att " "dina webbplatsbesökare inte missar någonting" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor kontakta support." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s i %3$d år för att behålla dina " "funktioner och se till att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s per månad för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s per år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "Om ditt paket löper ut kommer du att förlora:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dag." msgstr[1] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "Om denna uppgradering löper ut kommer du att förlora:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, " "vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På " "så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du " "inte behöver tänka på att förnya ditt paket." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är " "%2$s%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett " "klick från att betala mindre." msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Eller spara %s/månad när du betalar i 1 år i förskott" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "Ditt %3$s-paket %1$s kommer snart löpa ut %2$s" msgid "Get Link" msgstr "Få länk" msgid "" "Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium " "options for all types of websites. Then, activate the one that's best for " "you." msgstr "" "Vackra och responsiva WordPress-teman. Välj bland gratis- och " "premiumalternativ för alla typer av webbplatser. Aktivera sedan det som är " "rätt för dig." msgid "Find the perfect theme for your video website." msgstr "Hitta det perfekta temat för din videowebbplats." msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "Det är ett problem med denna betalning. Försök igen eller använd en annan " "betalningsmetod." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress och WooCommerce-loggor" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "Bekräfta e-post (kolla din inkorg)" msgid "Pay 2 years" msgstr "Betala 2 år" msgid "Pay 1 year" msgstr "Betala 1 år" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*Vi uppskattar det utrymme du behöver baserat på din nuvarande " "webbplatsstorlek. Om din webbplats storlek ökar kan du behöva köpa ett " "lagringstillägg." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "Hantera dina WordPress.com-nyhetsbrev och bloggprenumerationer." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "WordPress.com och WooCommerce-loggor" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "Vi håller på att ställa in din utvecklingswebbplats. Vi skickar ett e-" "postmeddelande till dig när den är klar." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "Din utvecklingswebbplats ”%s” är klar!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "Prova nya tillägg och teman, felsök ändringar och finjustera alla aspekter " "av din webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats " "ska påverkas." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "" "Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för din befintliga " "webbplats." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "" "Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön %s." msgid "Start exploring your staging site." msgstr "Börja utforska din utvecklingswebbplats." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "Entreprenör och öppen källkod-evangelist" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på %1$s." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "Läs mer om hur du använder fliken ”Licens”" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera betalningsmetoder, " "visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till företagsinformation och " "hantera alla licenser som är kopplade till ditt konto via sektionen " "Licensiering i adminpanelen." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik webbplats " "aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, hantera " "Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till " "webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på " "webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen." msgid "Read more on how to use the dashboard tab" msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade " "på fliken Adminpanel." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen, som " "fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du " "att spendera större delen av din tid med att hantera " "övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbsidor, " "granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för " "tillägg med mera" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på partners@jetpack.com." msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "Läs mer om hur man använder fliken ”Licens”." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera " "betalningsmetoder, visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till " "företagsinformation och hantera alla licenser som är kopplade till ditt " "konto via sektionen Licensiering i adminpanelen." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik " "webbplats aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, " "hantera Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till " "webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på " "webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen." msgid "Read more on how to use the dashboard tab." msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "dashboard tab." msgstr "" "Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade " "på fliken Adminpanel." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack " "Pro-adminpanelen, som fungerar som det centrala navet för våra " "partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid med " "att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters " "webbsidor, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och " "uppdateringsbehov för tillägg med mera." msgid "Hey there, %s!" msgstr "Hej, %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "Rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen" msgid "Home sweet home." msgstr "Hem kära hem." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Bekanta dig med din Jetpack Pro-adminpanel" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "Om du använder en delad dator, kom ihåg att även logga ut " "från WordPress.com." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Reglerna har uppdaterats" msgid "Your %s purchase" msgstr "Ditt %s-köp" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "Tack för ditt %1$s-köp." msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: %2$s köp." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Performance och dra " "nytta av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner." msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site." msgstr "Du kan inte lista utvecklingswebbplatser för denna webbplats." msgid "Staging" msgstr "Utveckling" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "Vår favoritfärg är lila " msgid "Opening the doors" msgstr "Öppnar dörrarna" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "" "Woo-teamet består av över 350 begåvade individer, fördelade över 30+ länder." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "" "Är du teamet för katt eller teamet för hund? Woo-teamet är delat 50/50!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "Organiserar lagerrummet" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "Visste du att Woo grundades av två sydafrikaner och en norrman? Här är tre " "alternativa sätt att säga ”butik” i dessa länder – Winkel, ivenkile och " "butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "Bygger grunden" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "" "Visste du att Woo driver nästan 4 miljoner butiker över hela världen? Du är " "i gott sällskap." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact: " msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "Välj en iögonfallande bild för din annons" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "Få ut det mesta av din Blaze-kampanj" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "Justera din rubrik för att göra den mer engagerande" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "Välj rätt målgrupp, budget och varaktighet" msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Array av kolumnnamn som ska sökas." msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "Byt till vår enkla installation or manuella installation." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "Byt till vår enkla installation eller avancerad " "installation." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "Byt till vår manuella installation eller avancerad " "installation." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "Vi fick ett fel när vi försökte ansluta %s till WordPress.com. Du kan " "försöka igen eller kontakta din DNS-leverantör för att ta reda på vad som " "gick fel." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "Det var ett problem att ansluta din domän" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "Du kanske vill börja om eller använda någon av de alternativa metoderna för " "att ansluta %s till WordPress.com." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "Anslutningen av din domän till WordPress.com avbröts" msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "Det tar 2 minuter att ställa in." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "Goda nyheter! Din DNS-leverantör för %s stöder ett enkelt sätt att klicka " "sig fram för att ansluta din domän till WordPress.com. Använd knappen nedan " "och följ instruktionerna på skärmen. Du kan behöva logga in på ditt DNS-" "leverantörskonto så se till att du har dina referenser till hands." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "Navigera till den föregående vyn" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till " "betalningar i ditt nyhetsbrev." msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "" "Gratis rapporter och uppdateringar om webbplatsens prestanda och trafik." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "Populärt innehåll från bloggarna du följer." msgid "Search for another domain" msgstr "Sök efter en annan domän" msgid "Get ready to take payments" msgstr "Gör dig redo att ta emot betalningar" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "" "Ställ in en (eller flera!) betalningsmetoder och testa din kassaprocess." msgid "Get ready to be paid" msgstr "Gör dig redo att få betalt" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "Varning: %1$s förväntar sig att parameter %2$s (%3$s) är en %4$s, %5$s " "angavs." msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "Du har %(number)d väntande inbjudan" msgstr[1] "Du har %(number)d väntande inbjudningar" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "Hoppsan, inbjudningslistan är tom" msgid "Pending invites" msgstr "Väntande inbjudningar" msgid "Pending Invites" msgstr "Väntande inbjudningar" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "" "Du kommer också att låsa upp avancerade funktioner som gör det enkelt att " "bygga och utöka din webbplats." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Med ditt årliga paket får du %(domainName)s {{strong}}gratis det första " "året{{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "Skaffa prestanda" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Det är förbjudet att använda .gay-domäner för att tillhandahålla och sprida " "diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll och kan leda till att " "registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av alla " "registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "Allt diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll är förbjudet och kan leda " "till att registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av " "alla registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer." msgid "Site logo image" msgstr "Webbplatsens bildlogga" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt temats installationsfunktioner" msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "Uppgradera till ett paket för att ladda upp dina egna teman!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "Delning av flera bilder (kommer snart)" msgid "Video sharing" msgstr "Videodelning" msgid "Engagement optimization" msgstr "Optimering av engagemang" msgid "All Free and Basic features" msgstr "Alla gratis och grundläggande funktioner" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s %% sedan %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "Detta köp är inte giltigt." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "" "Den produkten är inte en giltig uppgradering från din nuvarande produkt." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Uppgradera till ett årligt paket och gör anspråk på {{strong}}%(domainName)s " "gratis{{/strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "Alla våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett år." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "Du är bara några steg från att få din webbplats att komma till liv. Kolla in " "nästa steg som kommer att hjälpa dig att lansera din webbplats." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "Få din domän gratis det första året" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "Eller fortsätt med ditt månadspaket." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "Utforska fler verktyg från Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "Din prenumeration för %s har förnyats." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "Det begärda bedrägeriresultatet hittades inte." msgid "Stored results are not valid." msgstr "Lagrade resultat är inte giltiga." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "Du kan ställa in språket och WordPress kommer automatiskt att ladda ner och " "installera översättningsfilerna (tillgängligt om ditt filsystem är " "skrivbart)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "Om du vill att webbplatsbesökare ska kunna registrera sig själva, kryssa i " "rutan för medlemskap. Om du vill att webbplatsens administratör ska " "registrera varje ny användare, lämna rutan avmarkerad. I båda fallen kan du " "ställa in en standardanvändarroll för alla nya användare." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "Både WordPressadress och webbplatsadress kan börja med antingen %1$s eller " "%2$s. En URL som börjar med %2$s kräver ett SSL-certifikat, så se till att " "du har ett innan du ändrar till %2$s. Med %2$s visas ett hänglås bredvid " "adressen i webbläsarens adressfält. Både %2$s och hänglåset signalerar att " "webbplatsen uppfyller vissa grundläggande säkerhetskrav, vilket kan skapa " "förtroende hos dina besökare och hos sökmotorer." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "Även om termerna avser något olika saker kan de i praktiken ofta ha samma " "värde, men ibland är de olika. Till exempel kan du ha WordPress-kärnans " "filer installerade i rotkatalogen (https://example.com) – i så " "fall kommer de båda adresserna att ha samma värde. Men om WordPress-filerna finns i en underkatalog (https://example.com/" "wordpress) kommer WordPress-URL och webbplats-URL att vara olika." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "Två begrepp du bör känna till är ”WordPressadress” och ”webbplatsadress”. " "WordPressadress är där WordPress-installationens kärnfiler finns, och " "webbplatsadress är den adress som en besökare använder i webbläsaren för att " "gå till din webbplats." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "Den begärda bedrägeriregeluppsättningen hittades inte." msgid "Subscription management" msgstr "Inställningar för prenumerationer" msgid "Domains and DNS" msgstr "Domäner och DNS" msgid "See full feature list" msgstr "Se hela listan med funktioner" msgid "" "Upgrade to the %s Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "Uppgradera till %s-paketet för att aktivera SFTP och SSH, databasåtkomst, " "GitHub-distributioner och mer …" msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" msgid "Whether to build this page with filler content" msgstr "Om man ska bygga denna sida med fyllnadsinnehåll" msgid "Number of Subscribers" msgstr "Antal prenumeranter" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "Dokumentation om widgetar" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "Dokumentation om datum- och tidsformatering." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "Dokumentation om att skriva och redigera inlägg" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "Dokumentation om skräppostkommentarer" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "Dokumentation om anpassaren" msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du " "publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är " "tryggt och säkert i redigeraren." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du " "publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är " "tryggt och säkert i redigeraren." msgid "Finish Post" msgstr "Slutför inlägg" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Läs inlägg från alla webbplatser som du följer, hitta fantastiska " "läsupplevelser och håll koll på kommentarer och svar på ett och samma " "ställe: WordPress.com-läsaren." msgid "Your subscription details" msgstr "Dina prenumerationsdetaljer" msgid "Purchase and update" msgstr "Köp och uppdatera" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med ett anpassat domännamn som är " "lätt att hitta, dela och följa." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "Eller fortsätt med gratispaketet." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-paket" msgid "Learn about Stats" msgstr "Lär dig mer om statistik" msgid "Switch to new Stats" msgstr "Byt till ny statistik" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "Vi har lagt till ny statistik och insikter i en mer modern och mobilvänlig " "upplevelse för att hjälpa till med att få din webbplats att växa." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Utforska nya Jetpack Stats" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Klicka för att dela på Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "" "Ange den fullständiga URL:en till Mastodon-instansen där du vill dela det " "här inlägget." msgid "Share to Mastodon" msgstr "Dela till Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Feedback" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "" "Argumentet för sökningen måste vara en array eller namnet på en etikett." msgid "Invalid attribute name." msgstr "Ogiltigt attributnamn." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "För många anrop till funktionen seek(), vilket kan leda till låg prestanda." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Okänt bokmärkesnamn." msgid "untitled post %s" msgstr "inlägg utan rubrik %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om skillnaderna mellan " "Jetpack- och WordPress-apparna." msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om " "skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "Dina Jetpack-drivna favoritfunktioner från WordPress-appen – exempelvis " "statistik, aviseringar och läsaren – har fått ett nytt hem: Jetpack-appen " "som du precis bytte till. Dessa funktioner kommer snart att tas bort från " "WordPress-appen. Med Jetpack-appen kan du behålla samma fokus på publicering " "som med WordPress-appen, plus få tillgång till de verktyg " "du behöver för att få din webbplats och din publik att växa." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "Nyfiken på skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna?" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "Om du vill lära dig mer om %1$s, bläddra på vår sida med vanliga frågor, hitta information om programmets fördelar och kolla in vår blogg." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "Läs sektionen ”Berättigad” på sidan med %2$s vanliga " "frågor för att lära dig mer." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats med hjälp av %1$s-programmet " "måste du prenumerera på WordPress.com Premium eller ett högre paket. När du " "har en prenumeration kommer vi automatiskt att återregistrera dig i " "programmet. Under tiden kan du fortfarande se dina intäkter och din " "betalningshistorik i din WordAds-adminpanel." msgid "Start Earning Again" msgstr "Börja tjäna pengar igen" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "Vi har just tagit bort din webbplats, %1$s, från %2$s-programmet till följd " "av att din %3$s-prenumeration löpte ut den %4$s." msgid "Removal from %1$s" msgstr "Borttagning från %1$s" msgid "Removal from WordAds" msgstr "Borttagning från WordAds" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "Din webbplats är för närvarande inte berättigad för WordAds." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "Vill du ha hela WordPress.com-upplevelsen? Skapa ett konto eller logga in för att sammanföra dina " "prenumerationer i läsaren." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "Ange din e-postadress nedan så skickar vi en länk för att hantera de " "webbplatser du följer." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "Var den första att veta när dina favoritwebbplatser publicerar. Direkt i din " "inkorg." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "För att se till att du kan importera tillförlitligt" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "För att se till att det fungerar med våra rekommenderade paket" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "Ditt Jetpack-tillägg är föråldrat. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}uppdatera Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "7 dagars insiktsstatistik" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "Parse.ly, skapat av Automattic, gör det enkelt för redaktioner och " "marknadsförare att arbeta med data och ger dem de insikter de behöver för " "att kunna fokusera innehållsstrategier och förbättra ROI." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "Behöver du statistik på företagsnivå?" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "Utforska Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "Besök wp.com/app eller skanna QR-koden för att ladda ner " "gratis." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "Skaffa Jetpack-appen och ta statistiken med dig" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet " "för att ladda ner Jetpacks mobilapp" msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "" "Övervaka annonser som visas och håll koll på intäkterna vid användning av " "Jetpack Ads." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "Se enkelt beställningar, återbetalningar, frakt och andra trendande " "produkter som en WooCommerce-kund." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "Marknadsför innehåll till miljontals WordPress- och Tumblr-användare direkt " "från statistik med Blaze." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "Integration med tredjepart för att du ska fortsätta växa" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "Se vilka populära sociala nätverk ditt innehåll delas mest till." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "Anslut Jetpack Social till populära sociala nätverk och se ditt totala antal " "följare." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "Se och följ dina WordPress- och e-postprenumeranter för att bygga upp din " "community." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "Engagera dig med dina prenumeranter och visa din sociala räckvidd" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "Läs mer om hur Mark-Andrew använder Jetpack och WordPress " "inom skateboardcommunityn." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "Jetpack Stats ger dig all information du behöver veta utan Google Analytics. " "Det här är allt jag behöver veta: vem som kommer till min webbplats, var på " "webben de kommer ifrån och var i världen de kommer ifrån. Det är jättebra " "för mig" msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "" "Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och " "årssammanfattning." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "" "Håll enkelt koll på dina vanor och trender rörande innehållsskapande genom " "åren." msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "Se vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår " "författarstatistik." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "Se vad som fungerar med statistik för innehållsprestanda" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "Mät länkklick, videouppspelningar och filnedladdningar på din webbplats." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "Upptäck vilka länder dina besökare kommer från." msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "" "Få detaljerade insikter om hänvisningarna som leder trafik till din " "webbplats." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "Utforska realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "Beprövad besöksstatistik som hjälper dig att förstå din publik" msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "" "Jetpack Stats är betrodd av över 14,5 miljoner människor runt om i världen." msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "Med Jetpack Stats behöver du inte vara en dataforskare för att se hur din " "webbplats presterar." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa" msgid "The WooPay Team" msgstr "WooPay-teamet" msgid "To complete your sign up, please verify your email:" msgstr "För att slutföra registreringen, verifiera din e-post:" msgid "Tap to add image" msgstr "Tryck för att lägga till bild" msgid "Staging site" msgstr "Utvecklingswebbplats" msgid "Manage staging site" msgstr "Hantera utvecklingswebbplats" msgid "Add staging site" msgstr "Lägg till utvecklingswebbplats" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "En utvecklingswebbplats är en testversion av din webbplats som du kan " "använda för att förhandsgranska och felsöka ändringar innan du tillämpar dem " "på din produktionswebbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att lägga till utvecklingswebbplats: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "Utvecklingswebbplats tillagd." msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site." msgstr "Du kan inte skapa en annan utvecklingswebbplats för denna webbplats." msgid "Sorry, you can not create staging site for this site." msgstr "Du kan inte skapa utvecklingswebbplats för denna webbplats." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "Ange namnet på ditt företag eller projekt." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "Vilka fraser skulle någon söka på Google för att hitta dig?" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "Ange namnet på ditt företag eller din butik." msgid "Start a newsletter" msgstr "Starta ett nyhetsbrev" msgid "View individual products" msgstr "Visa enskilda produkter" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "Skaffa Jetpack %(productName)s" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "Använd +/- eller dra helt enkelt bilden för att justera den" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "Behåll mitt paket" msgid "Whether to transform external styles into inline styles" msgstr "Om externa stilar ska omvandlas till inline-stilar" msgid "Failed to install" msgstr "Misslyckades att installera" msgid "Installing" msgstr "Installerar" msgid "Fast-motion video" msgstr "Snabb video" msgid "Content recycling" msgstr "Återanvändning av innehåll" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Delar till Facebook, LinkedIn och Tumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "Publicerar till flera kanaler på en gång" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "Optimerad CSS-inladdning" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "Uppskjuten icke-nödvändigt JavaScript" msgid "Flexible API" msgstr "Flexibelt API" msgid "Akismet technology" msgstr "Akismet-teknologi" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "Hantera din butik var som helst med WooCommerce mobilapp som är gratis." msgid "Manage your store on the go" msgstr "Hantera din butik när du är på språng" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "Fortsätt anpassa din butiks utseende och få den att sticka ut." msgid "Make your store stand out" msgstr "Få din butik att sticka ut" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "" "Ställ in en eller flera betalningsmetoder för att göra det enkelt för dina " "kunder att betala." msgid "Provide a way to pay " msgstr "Ange ett sätt att betala " msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "Öka din kundbas genom att nå miljontals köpsugna konsumenter." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "" "Förbättra ditt varumärke och gör din butik mer professionell med en anpassad " "domän." msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again." msgstr "" "Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och " "försök igen." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "Misslyckades att kontrollera temats aktiveringsstatus. Försök igen." msgid "The image already has the requested size." msgstr "Bilden har redan den begärda storleken." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "Kontrollera att PHP-utökningen %s är installerat och aktiverat." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "Det finns mer än 150 Woo-träffar över hela världen! Ett bra sätt att träffa " "andra butiksägare." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "Slutför den sista finputsningen" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact: visste du att Woo driver nästan 4 miljoner butiker över hela " "världen? Du är i gott sällskap." msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "Vi kommer att fortsätta att ta bort säkerhetskopior ner till de senaste 7 " "dagarna. Om dessa säkerhetskopior fortfarande överskrider lagringsgränsen " "kommer vi att sluta generera nya säkerhetskopior. Du kommer " "att ha fortsatt tillgång till de senaste 7 dagarnas säkerhetskopior när " "gränsen har uppnåtts." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "Nu när gränsen har nåtts börjar vi ta bort dina äldsta säkerhetskopior för " "att frigöra lagringsutrymme." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "När gränsen har nåtts börjar vi ta bort dina äldsta säkerhetskopior för att " "frigöra lagringsutrymme." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "Utökat lagringsutrymme (5 TB)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "Utökat lagringsutrymme (3 TB)" msgid "Get your logo" msgstr "Skaffa din logga" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "En bra logga signalerar kompetens, professionalism och kvalitet. För bara " "$55 kommer Fiverr Logo Maker att förbättra din webbplats utseende och " "anseende." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "Skaffa en professionellt designad logga på 10 minuter" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Lagringsutrymme för Backup (5 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (5 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Lagringsutrymme för Backup (3 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (3 TB)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Du kan få sinnesro från %1$s%2$0.2f per månad" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "Prova VaultPress Backup för %1$s%2$0.2f för den första månaden" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "WordAds är inaktiverat för den här webbplatsen, eftersom den inte har något " "kvalificerat paket. Du får inte längre annonsintäkter, men du kan se din " "intäkts- och betalningshistorik. För att återställa åtkomsten till WordAds, " "uppgradera till ett kvalificerat paket." msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (genererat)" msgid "Web Server Logs" msgstr "Webbserverloggar" msgid "Download logs" msgstr "Ladda ner loggar" msgid "Logs downloaded." msgstr "Loggar nedladdade." msgid "Invalid log type specified" msgstr "Ogiltig typ av logg specificerad" msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored." msgstr "Hem-URL:en måste vara en av de övervakade URL:erna." msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site." msgstr "Ogiltig URL. Övervakade URL:er måste finnas på webbplats." msgid "An order already exists for this receipt." msgstr "Det finns redan en beställning för detta kvitto." msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats" msgid "No data in this period" msgstr "Inga data för denna period" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "Snabba upp din webbplats och förbättra SEO med automatisk högprioriterad CSS-" "generering." msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "" "För att installera ytterligare tillägg, uppgradera till ett betalt paket." msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare målgrupp genom att " "ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack Social: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "Aktivera Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
    Learn " "more." msgstr "" "Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare publik genom att ansluta " "dina konton på sociala medier till Jetpack Social. När " "du publicerar ett inlägg visas det automatiskt på alla dina " "favoritplattformar. Bäst av allt, du får upp till 30 delningar gratis.
    " "Läs mer." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll på sociala medier" msgid "Save now" msgstr "Spara nu" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "Förnya ditt paket i 2 år och spara %1$s %%" msgid "Account not found" msgstr "Konto hittades inte" msgid "Commerce solutions" msgstr "Handelslösningar" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "Unik Jetpack-importidentifierare för termen." msgid "The parent category slug." msgstr "Överordnad slug för kategori." msgid "Apple original transaction ID" msgstr "Apples ursprungliga transaktions-ID" msgid "The original transaction ID for the purchase" msgstr "Det ursprungliga transaktions-ID för köpet" msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "Visa tar dig till ett offentligt författararkiv som listar " "alla inlägg som publicerats av användaren." msgid "We saved your post" msgstr "Vi sparade ditt inlägg" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "Hoppsan, glömde du att publicera ditt inlägg?" msgid "Additional styles require the %(businessPlanName)s plan or higher." msgstr "Ytterligare stilar kräver %(businessPlanName)s-paketet eller högre." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "" "Öppna {{a}}webbplatsredigeraren{{/a}} för att ändra stilen på din webbplats." msgid "Connect repository" msgstr "Anslut filförvar" msgid "Repository" msgstr "Filförvar" msgid "Deploy from GitHub" msgstr "Distribuera från GitHub" msgid "The specified branch does not exist." msgstr "Den specificerade grenen finns inte." msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "Följ dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och få " "aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer." msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "" "Skaffa Jetpack-appen för att använda läsaren var som helst, när som helst" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "Godkänn och svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din " "enhet." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "Svara snabbare med Jetpacks mobilapp" msgid "Bundle and save" msgstr "Paketera och spara" msgid "Performance settings" msgstr "Prestandainställningar" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "" "Du behöver ytterligare lagringsutrymme för att välja denna inställning." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Du kommer inte heller att vara berättigad för WordAds-programmet. Besök {{a}}" "våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "" "Förbättra %(siteSlug)s med Jetpacks säkerhets-, prestanda- och " "tillväxtverktyg" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Spara tid genom att automatiskt publicera ditt innehåll till sociala nätverk " "som Facebook, LinkedIn och fler." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda " "specifikt för WordPress." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "Skydda din webbplats från hackare och skräppost med automatisk " "säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostfiltrering." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt bloggningsförslag på denna webbplats." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "Gravatar-URL för användarens profilbild." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Exempel på användare som har svarat på förslaget." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Antal användare som har svarat på förslaget." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Om användaren har svarat på förslaget." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Förslagets källa, om denna är känd." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "Förslagets text. Kan inkludera HTML-taggar som ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Visa förslag innan ett angivet datum." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Visa förslag efter ett angivet datum." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Unik identifierare för förslaget." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "När du nedgraderar ditt paket kommer du inte att vara berättigad för WordAds-" "programmet. Besök {{a}}våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer." msgid "%1$s is back online" msgstr "%1$s är tillbaka online" msgid "URL available" msgstr "URL tillgänglig" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "%1$s svarar inte" msgid "URL unavailable" msgstr "URL inte tillgänglig" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "Minimera administratörsverktyg `P`" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "Visa administratörsverktyg `P`" msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "Ladda ner fil laddar ner den ursprungliga mediefilen till " "din enhet." msgid "Download “%s”" msgstr "Ladda ner ”%s”" msgid "Add featured image" msgstr "Lägg till utvald bild" msgid "Best for devs" msgstr "Bäst för utvecklare" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "Vill du fortfarande nedgradera ditt paket?" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} kommer vara adressen som besökare ser när " "de besöker din webbplats." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "Du rensade cache nyligen. Vänta en minut och försök igen." msgid "" "Trial plans are limited to a single video.
    Upgrade now to upload more " "videos!" msgstr "" "Provperioder för paket är begränsade till en enda video.
    Uppgradera nu " "för att ladda upp fler videoklipp!" msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bildens CDN är inaktiverat eftersom din webbplats är markerad som ”Privat”. " "Om bildminiatyrer inte visas i ditt mediebibliotek kan du byta till läget " "”Kommer snart”. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "Häftigt! Du är nu prenumerant. Nu kan du kontrollera din e-post för mer " "detaljer och hur du hanterar prenumerationen." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "Det verkar som att du redan försökt prenumerera. Vi har precis skickat ett " "nytt e-postmeddelande till dig så att du kan bekräfta prenumerationen." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Hallå! Du prenumererar redan." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Denna e-post har blockerats. Den har för många prenumerationer som väntar på " "bekräftelse. Bekräfta eller avsluta några prenumerationer från Prenumerationshanteraren." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på " "bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från " "prenumerationshanteraren " "innan du lägger till fler." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "Denna e-post har blockerats för denna prenumeration. Kontakta oss om det behövs." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "" "Tack! Du kan nu kontrollera din e-post för att bekräfta din prenumeration." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Hoppsan! Det gick inte att prenumerera. Försök igen." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "Det verkar som att du redan har försökt prenumerera med den här e-" "postadressen, men inte har bekräftat via e-postlänken som vi skickade. Kolla " "din inkorg för att bekräfta. Alternativt kan du hantera dina alternativ via " "prenumerationshanteraren." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på " "bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från " "prenumerationshanteraren innan du lägger till fler." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "Du prenumererar redan på den här webbplatsen. Kolla din inkorg. Du kan " "hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Prenumerationshanterare" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "Hoppsan. Det verkar som att e-postadressen du använde har tackat nej till " "prenumerationer. Du kan hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "Hoppsan! E-posten du använde är ogiltig. Försök igen." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "Vårt supportteam finns här för att hjälpa dig med eventuella frågor eller " "problem som uppstår. Om du behöver hjälp med din webbplats, felsökning av " "ett problem eller har feedback du vill dela med dig av, tveka inte att " "kontakta oss. Tack för att du väljer WordPress.com som din " "webbplatsplattform. Vi ser fram emot att få hjälpa dig." msgid "There are no recent topics." msgstr "Det finns inga nya ämnen." msgid "SSH access" msgstr "SSH-åtkomst" msgid "Database access" msgstr "Databasåtkomst" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per månad{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per månad, %(annualPrice)s faktureras årligen{{/" "priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "Betala årligen (spara %(percentageSavings)s %%)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "Ladda ner för Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudandet på %s eftersom " "introduktionserbjudandet användes för en lägre version av denna produkt." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "Grattis, din webbplats är live!" msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20." msgstr "Antalet inlägg att returnera. Gräns: 100, standard: 20." msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "Ditt gratis domännamn väntar." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "Du har ett gratis domännamn som du inte gjort anspråk på!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "Socialt: Få obegränsat antal delningar och dela som ett inlägg genom att " "bifoga bilder eller videoklipp." msgid "For each new post email, include" msgstr "För varje nytt inlägg via e-post, inkludera" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "Dessa inställningar ändrar e-posten som skickas från din webbplats till dina " "läsare" msgid "Add a team member" msgstr "Lägg till en teammedlem" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "Du har %(number)d teammedlem" msgstr[1] "Du har %(number)d teammedlemmar" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(number)d person matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}" msgstr[1] "%(number)d personer matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}" msgid "Send invitation" msgstr "Skicka inbjudan" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "" "Detta meddelande kommer att skickas tillsammans med e-postinbjudningar." msgid "+ Add a message" msgstr "+ Lägg till ett meddelande" msgid "Add another email or username" msgstr "Lägg till en annan e-post eller användarnamn" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "Lägg till teammedlemmar till %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "Hoppsan, något gick fel med formulärvalideringen." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "Bjud in prenumeranter och teammedlemmar till din webbplats och hantera deras " "åtkomstinställningar. {{learnMore}}Lär dig mer{{/learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "Ladda ner e-postprenumeranter som CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant" msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter" msgid "Subscriber since" msgstr "Prenumerant sedan" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "Att ta bort e-postprenumeranter gör att de slutar ta emot uppdateringar från " "din webbplats." msgid "Search by email…" msgstr "Sök efter e-post …" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Skaffa en anpassad domän – som {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – gratis det " "första året." msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "Testläge: använd testkontonummer AT611904300234573201. " "Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att " "auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "Testläge: använd testkontonummer 000123456. Andra " "betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera " "betalning. Fler testkortsnummer finns listade här." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "Lås upp åtkomst till 50 000+ tillägg, designmallar och integrationer." msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "Uppdatering av inställningar misslyckades. Försök igen." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "Du har ändrat tidsperioden för sparade säkerhetskopior till %(days)d dagar" msgid "Click here to get started" msgstr "Klicka här för att komma igång" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "Har du redan ett befintligt paket eller en licensnyckel?" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)d TB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1f GB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)d GB" msgid "Upgrade required" msgstr "Uppgradering krävs" msgid "Space needed:" msgstr "Utrymme som behövs:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "Du kan hantera lagringen som används genom att ändra hur många dagars " "säkerhetskopior som ska sparas." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "Du är på väg att minska antalet dagar som dina säkerhetskopior sparas. " "Säkerhetskopieringar som är äldre än %(retentionDays)s dagar kommer att gå " "förlorade." msgid "Confirm change" msgstr "Bekräfta ändring" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "Välj hur många dagar du vill att dina säkerhetskopior ska sparas." msgid "Space included in plan" msgstr "Utrymme inkluderat i paket" msgid "Current site size*" msgstr "Nuvarande webbplatsstorlek*" msgid "Days of backups saved" msgstr "Dagar med sparade säkerhetskopior" msgid "120 days" msgstr "120 dagar" msgid "Total subscribers" msgstr "Totalt antal prenumeranter" msgid "No subscribers recorded" msgstr "Inga prenumeranter registrerade" msgid "WordPress.com and Jetpack logo" msgstr "WordPress.com och Jetpack-logga" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder " "begära/hantera returer från sitt konto." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "Förenkla returer och byten" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "Begränsa frakt- och betalningsalternativ med villkorad logik." msgid "Set conditional shipping" msgstr "Ställ in villkorad frakt" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "Definiera flera fraktpriser baserat på plats, pris, vikt eller andra " "kriterier." msgid "Customize shipping rates" msgstr "Anpassa fraktpriser" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "Ge kunderna ett enkelt sätt att spåra deras leverans." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "Erbjud leveransspårning" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "Skriv ut fraktetiketter från din butik för att spara tid och pengar." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "Effektivisera din uppfyllelse med integrerad frakt." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "Behåll dina lojala kunder lojala med ett belöningsprogram." msgid "Drive loyalty" msgstr "Öka lojalitet" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "Skicka automatiskt e-post till dina kunder med en födelsedagsrabatt för att " "få dem att komma tillbaka." msgid "Send birthday coupons" msgstr "Skicka rabattkoder vid födelsedagar" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "" "Erbjud gratis gåvor eller rabattkoder när dina kunder hänvisar nya kunder." msgid "Encourage referrals" msgstr "Uppmuntra hänvisningar" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "Öka försäljningen genom att automatiskt skicka e-post till kunder som lämnar " "din butik utan att att gå till kassan." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "Återskapa övergivna varukorgar" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "Bygg anpassade e-postautomatiseringar för att hålla kunder och potentiella " "kunder engagerade." msgid "Automate your marketing" msgstr "Automatisera din marknadsföring" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "Marknadsför och sälj dina produkter på populära sociala medieplattformar och " "marknadsplatser." msgid "Sell everywhere" msgstr "Sälj överallt" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "Optimera din butik för försäljning genom att lägga till e-post och sociala " "integrationer." msgid "Marketing and growth" msgstr "Marknadsföring och tillväxt" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "" "Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med blocken för varukorg " "och kassa." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "Varukorg och kassaoptimering" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "Ta kontroll över din butiks layout utan att röra en kodrad." msgid "Block-based templates" msgstr "Blockbaserade mallar" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "Stig in ett varierat urval av vackert designade premiumteman." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "Ge ditt varumärke liv med ett helt anpassningsbart skyltfönster." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "Låt kunder beställa produkter innan de är tillgängliga." msgid "Take pre-orders" msgstr "Ta förbeställningar" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "Öka intäkter med automatiska rekommendationer för merförsäljning och " "korsförsäljning." msgid "Product recommendations" msgstr "Produktrekommendationer" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "Lägg till valfritt antal bilder till dina produktvarianter." msgid "Unlimited images" msgstr "Obegränsat antal bilder" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "Aktivera presentinslagning/meddelanden eller anpassade priser." msgid "Sell product add-ons" msgstr "Sälj produktutökningar" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "Importera, slå samman och exportera produkter med en CSV-fil." msgid "Import your products via CSV" msgstr "Importera dina produkter via CSV" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "Använd ”Composite Products” för att lägga till produktkitbyggande " "funktionalitet med lagerhantering." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "Erbjud anpassningsbara produktkit" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "Erbjud personifierade produktpaket och massrabatter." msgid "Sell product bundles" msgstr "Sälj produktpaket" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "" "Specificera minsta och maximalt tillåtet produktantal för beställningar." msgid "Set order limits" msgstr "Ställ in beställningsbegränsningar" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "Avisera kunderna när dina produkter är tillbaka i lager." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "Skicka avisering om ”Tillbaka i lager”" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "Sälj och acceptera förbetalda, multifunktionella e-kuponger för gåvor." msgid "Offer gift cards" msgstr "Erbjud presentkort" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "Lägg till ett obegränsat antal produkter i din butik." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "Förenkla sättet du hanterar, säljer och marknadsför dina produkter." msgid "Product management" msgstr "Produkthantering" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "Använd en mobil kortläsare för att ta betalningar i en butik, i en popup " "eller vart ditt företag än tar dig." msgid "Sell in person" msgstr "Sälj personligen" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut i kassan." msgid "Automate tax collection" msgstr "Automatisera momsuttag" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "Lägg till en prenumeration för alla produkter eller tjänster, inklusive " "möjligheten att ställa in prenumerationsrabatter, registreringsavgifter, " "gratis provperioder eller utgångsperioder." msgid "Offer subscriptions" msgstr "Erbjud prenumerationer" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "Få betalt i mer än 100 valutor från hela världen." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "Sälj i över 60 länder" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort, plus populära alternativ som " "Apple Pay och Google Pay." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "Ge dina kunder fler sätt att betala." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "Ta emot betalningar snabbt och enkelt." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "" "Lägg till så många personalkonton du behöver för att hjälpa till att driva " "ditt företag." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "Ha ett obegränsat antal administratörskonton" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "Behöver du hjälp? Hör av dig när som helst via e-post eller chatt." msgid "Get support 24/7" msgstr "Skaffa support dygnet runt" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "Behandla beställningar och hantera din butik var som helst med WooCommerce " "mobilapp." msgid "Manage on the go" msgstr "Hantera på språng" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "Din butik inkluderar allt du behöver för att lansera snabbt och växa över " "tid – allt i ett nyckelfärdigt paket." msgid "Sell the simple way" msgstr "Sälj på det enkla sättet" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "Allt du behöver för att få ditt företag att växa." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "Vårt flexibla LMS för att driva dina onlinekurser" msgid "Stats for Emails" msgstr "Statistik för e-post" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "" "Misslyckades att spara ditt innehåll. Kontrollera din internetanslutning." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "Ändringar sparades utan problem!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, ladda ner Jetpack eller installera det " "direkt från din webbplats genom att följa instruktionerna som vi har satt ihop " "här a>." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "Du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "Välj ”Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s, " "installera och aktivera." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "Välj ”Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s, " "installera och aktivera." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "" "Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "Accelerera din tillväxt med avancerade funktioner." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "Svara inte på detta e-postmeddelande — det är en oövervakad brevlåda. Om du " "har några frågor, kontakta oss på partners@jetpack.com." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Jetpack Manage" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack-formulär" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge sales tax on %1$s, " "in accordance with the tax rules of the state you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "Vi skriver för att informera dig om att vi, i enlighet med skattereglerna i " "den stat som du har angett i din betalningsmetod, kommer att börja ta ut " "försäljningsmoms på %1$s. Denna uppdatering kommer att träda i kraft nästa " "gång du förnyar din prenumeration." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "Du svarade fel på matteproblemet. Detta används för att " "bekämpa skräppost när Jetpack-API:et för skydd mot brute force-attacker inte " "är tillgängligt. Använd webbläsarens Bakåt-knapp för att återgå till " "inloggningsformuläret, klicka på knappen \"Uppdatera\" för att skapa ett " "nytt matteproblem och försök logga in igen." msgid "Response Date" msgstr "Svarsdatum" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "Uppgradera din gratis provperiod för att lansera din butik och få nästa " "nivån av funktioner du behöver för att växa." msgid "Ready to start selling?" msgstr "Redo att börja sälja?" msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa " "upp nya funktioner och börja sälja." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "Anpassa dina fraktpriser, skriv ut etiketter direkt från din butik och mer." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "Få åtkomst till e-postfunktioner som låter dig kommunicera med dina kunder " "och potentiella kunder." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "Annonsera och sälj på populära marknadsplatser och sociala medieplattformar " "med hjälp av din produktkatalog." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "" "När du har uppgraderat kan du publicera din butik och börja ta emot " "beställningar." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "Vi tar hand om din butik så att du kan fokusera på att sälja." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "" "Ändra din butiks utseende och känsla, uppdatera din varukorg och kassasidor " "och mer." msgid "Simple customization" msgstr "Enkel anpassning" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "Välj från ett brett urval av vackert designade teman." msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "För många bokmärken: kan inte skapa fler." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "Blocktyperna som kan använda detta mönster." msgid "Email clicks" msgstr "E-postklick" msgid "Email opens" msgstr "Öppnad e-post" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "Sensei LMS-certifikat kommer att installeras gratis." msgid "Latest Emails" msgstr "Senaste e-postmeddelanden" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "Observera att detta endast kommer tillämpas för köp via Jetpack.com eller " "WordPress.com och tillämpas inte för köp via Jetpack Pro-adminpanelen." msgid "Latest post" msgstr "Senaste inlägget" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d dagar {{vs/}} %(seven)d dagar" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "" "Trenderna som visas är i jämförelse med de föregående 7 dagarna innan dess." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "Höjdpunkter som visas är för de senaste 7 dagarna, exklusive idag." msgid "Paid WordPress.com subscribers" msgstr "Betalande WordPress.com-prenumeranter" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "Totalt antal inlägg med kommentarprenumeranter:" msgid "No subscribers" msgstr "Inga prenumeranter" msgid "Comments Subscribers" msgstr "Kommentarprenumeranter" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "Skärmdump av mobila enheter av temat Videomaker." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}Eller lär dig mer om VideoPress.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "Upp till 200 GB lagringsutrymme och din egen domän under ett år." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "" "Ladda upp videoklipp direkt till din webbplats med WordPress-redigeraren." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "" "Varumärkesfri, annonsfri, anpassningsbar {{a}}VideoPress{{/a}}-spelare." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "" "{{a}}Videomaker{{/a}}, ett premiumtema optimerat för att visa videoklipp." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "Skapa en WordPress.com-webbplats med allt du behöver för att dela dina " "videoklipp med världen." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "Din video-webbplats, utan krångel." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "Svara inte på detta e-postmeddelande — det är en oövervakad brevlåda. Om du " "har några frågor kan du kontakta oss på: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "Tack för att du är Jetpack-kund." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "En uppdatering av ditt Jetpack-konto" msgid "Go to Sensei Home" msgstr "Gå till Sensei-hem" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "Anpassa dina kursmallar, skapa din första kurs och mer!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "Slutför Sensei-installationen" msgid "your domain name" msgstr "ditt domännamn" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "⚠️ Det finns inga data före 2022-11-24 för e-poststatistiken" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "Säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "Det pålitliga valet för företagets WordPress-webbhotell." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "Gör din onlinebutik till verklighet med kraften i WooCommerce." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "WP Cloud ger dig de verktyg du behöver för att lägga till skalbart, högt " "tillgängligt, extremt snabbt WordPress-webbhotell." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "" "för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras årligen" msgstr[1] "" "för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, " "faktureras årligen" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "" "för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras månadsvis" msgstr[1] "" "för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, " "faktureras månadsvis" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "Det finns ingen bandbreddsgräns." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "Finns det någon bandbreddsgräns?" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "Du prenumererar nu på %1$s med %2$s" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "Detta kommer att vara ditt WordPress.com-konto." msgid "Continue to pay" msgstr "Fortsätt till betala" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "Tips för att få ut det mesta av WooPay." msgid "WooPay Marketing" msgstr "WooPay Marketing" msgid "Preparing your new site" msgstr "Förbereder din nya webbplats" msgid "Order was completed successfully" msgstr "Beställning slutfördes utan problem" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "" "Välj dina mål för att erbjuda kurser så hjälper vi dig att ställa in allt." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "Välj syftet med din webbplats" msgid "Train employees" msgstr "Utbilda anställda" msgid "Educate students" msgstr "Utbilda studenter" msgid "Provide certification" msgstr "Tillhandahåll certifiering" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "Sälj kurser och generera intäkter" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "Förväntar %1$d siffror, inga bokstäver eller specialtecken. Använd formatet " "%2$s." msgid "Finish setting it up" msgstr "Slutför installationen" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "Din kopierade webbplats är nästan klar. Du kan slutföra installationen när " "som helst när du är redo." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "Redo att slutföra kopieringen av din webbplats?" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "Jetpack Social Advanced-paketet är för närvarande i ett Beta-läge och ännu " "inte fullt utvecklad så det nuvarande priset är hälften av det ordinarie " "priset. Njut av att använda paketet till detta rabatterade pris för nästa år " "medan vi fortsätter att utveckla funktionerna." msgid "What’s included in your free trial" msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "dag kvar av provperiod" msgstr[1] "dagar kvar av provperiod" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket " "före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja." msgstr[1] "" "Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett paket " "före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja." msgid "You’re in a free trial" msgstr "Du är i en gratis provperiod" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "Integreringar med de bästa fraktföretagen" msgid "Promote your products" msgstr "Marknadsför dina produkter" msgid "Connect with your customers" msgstr "Anslut med dina kunder" msgid "Access to all premium themes" msgstr "Åtkomst till alla premiumteman" msgid "Launch your store to the world" msgstr "Lansera din butik till världen" msgid "Increase visibility" msgstr "Öka synlighet" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "Öka trafiken med verktyg som gör ditt innehåll mer lätt att hitta på " "sökmotorer." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "Få automatiska säkerhetskopieringar i realtid, skanningar av skadlig " "programvara och skydd mot skräppost." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "" "Skapa så många produkter eller tjänster du vill, inklusive prenumerationer." msgid "Unlimited products" msgstr "Obegränsat antal produkter" msgid "Design your store" msgstr "Designa din butik" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst, var som helst." msgid "His Majesty the King" msgstr "Hans Majestät Konungen" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "Verktyg för butikshantering och tillväxt" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "Inkluderat i ecommerce-paket:" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "Din kopierade webbplats ”%s” är klar!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner+ förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350 000 förfrågningar/månad)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "Skottsäkert skräppostskydd för stora nätverk eller multisite-installationer." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20 000 förfrågningar/månad)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "" "Skräppostskydd för professionella eller kommersiella webbplatser och bloggar." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10 000 förfrågningar/månad)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (Betald)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "Skräppostskydd för personliga webbplatser och bloggar." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Utestående belopp på $%(amountOwed)s kommer att betalas ut cirka 45 dagar " "efter utgången av den månad då den tjänades in." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "" "Nu är det dags att välja ett namn och anpassa några inställningar för att " "göra det unikt." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "Du kan stänga detta fönster. Vi skickar ett e-postmeddelande när din nya " "webbplats är klar." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av din " "befintliga webbplats." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av " "%s." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "Börja sälja personligen på under 20 minuter med vår kortläsare." msgid "Selling In-Person?" msgstr "Säljer du personligen?" msgid "Back to home" msgstr "Tillbaka till hem" msgid "Here are a few more options:" msgstr "Här är några fler alternativ:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "" "Du kan ladda upp och installera teman från tredje part, inklusive dina egna " "teman." msgid "Hire an expert" msgstr "Anlita en expert" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "Ett proffs på WordPress.com kommer att skapa layouter för upp till 5 sidor " "på din webbplats." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "Anlita vårt team av experter för att designa en åt dig" msgid "" "Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and " "this is an experimental feature. Please try again later." msgstr "" "Hoppsan, vi har stött på ett fel. AI är verkligen riktigt svårt och detta är " "en experimentell funktion. Försök igen senare." msgid "OpenAI is experiencing some issue. Please retry in a few moments." msgstr "OpenAI har lite problem. Försök igen om en liten stund." msgid "" "OpenAI is experiencing too many request at the moment. Please retry in a few " "moments." msgstr "" "OpenAI tycks ha för många förfrågningar just nu. Försök igen om en liten " "stund." msgid "An incorrect API key was provided." msgstr "En felaktig API-nyckel angavs." msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "Var denna guide användbar för dig?" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "Är detta ämne relevant för dig?" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "%1$d dagars användning för %2$s USD/dag, total kostnad %3$s USD %4$s" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "%1$s utfärdat %2$s och återkallat %3$s" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "%1$s utfärdat %2$s" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s ($%2$s)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "Totalt fakturabelopp: $%s" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Key %s" msgstr "Nyckel %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "Månatlig användningsrapport för %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "Din månatliga användningsrapport för Jetpack Agency bifogas" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "Välj det perfekta paketet" msgid "Complete your purchase" msgstr "Slutför ditt köp" msgid "" "Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress." "com apps." msgstr "" "Få hjälp med Wordpress.com, den kostnadsfria bloggplattformen, och WordPress." "com-apparna." msgid "Design and customization" msgstr "Design och anpassning" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "Automatiska redundanta datacenter" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "" "Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "Skaffa en anpassad domän – som yourgroovydomain.com – gratis det " "första året." msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett " "ställe. Njut av att använda det avancerade paketet till halva priset under " "nästa år medan vi fortsätter att utveckla funktionerna." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgid "Hours watched" msgstr "Tittade timmar" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "Fortsätt att ställa in din webbplats med följande steg." msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme." msgstr "Bitácora är ett enkelt gammaldags bloggtema" msgid "Untitled post %d" msgstr "Inlägg utan rubrik %d" msgid "Reinstallation successful" msgstr "Ominstallation lyckades" msgid "Reinstall plugins failed." msgstr "Ominstallation av tillägg misslyckades." msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradera" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "Kontakta support" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "Hantera utökningar" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "Inbyggd Elasticsearch" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Presentera dina videoklipp vackert med 4K VideoPress-spelaren." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "4K-videoklipp med VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på " "Facebook, Tumblr och fler." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "Minska antalet övergivna varukorgar och öka försäljningen med en snabb, " "användarvänlig kassa." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "" "Erbjud kunderna en personifierad köpupplevelse som de inte kan hitta någon " "annanstans." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "Håll dig säker med automatiserad skanning av skadlig programvara." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "" "Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "Blockera skadlig aktivitet som SQL-injektion och XSS-attacker." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "" "Dra och släpp ditt innehåll och dina layouter med intuitiva block och " "mönster." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "Återgå till en tidpunkt i din webbplatshistorik, med ett enda klick." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Skicka fysiska produkter på ett ögonblick och visa priser i realtid från " "fraktbolag som UPS och andra fraktalternativ." msgid "—— None ——" msgstr "—— Ingen ——" msgid "User display name changed" msgstr "Användarens visningsnamn ändrat" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "Anlita våra dedikerade experter för att bygga en handgjord, personifierad " "webbplats. Dela lite detaljer om vad du tänker dig så ser vi till att det " "händer." msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "Bygg och lita på en webbplats designad för att hålla för evigt." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "" "Återställ dina inlägg till en tidigare redigering med en inbyggd " "versionshistorik." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "Leverantörs- eller tjänste-ID stöds inte" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personal" msgid "Akismet Personal" msgstr "Akismet Personal" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Personal Free" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Personal (Gratis icke-kommersiell licens)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "Är du fortfarande intresserad av att vi bygger din webbplats?" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "Verktyg för tillväxt och intäktsgenerering" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "Du måste lägga till minst en prenumerant för att fortsätta." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "Du måste lägga till minst en e-postadress eller ladda upp en CSV-fil med " "nuvarande prenumeranter för att fortsätta." msgid "Add staff note" msgstr "Lägg till personalanteckning" msgid "Address for %s" msgstr "Adress för %s" msgid "Buy this domain" msgstr "Köp denna domän" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med en webbplatsadress som är lätt " "att hitta, dela och följa." msgid "Switch to the Jetpack Mobile App." msgstr "Byt till Jetpacks mobilapp." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "Byt till Jetpacks mobilapp" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara " "%(regularPrice)s/%(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara " "%(regularPrice)s/%(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "Din provperiod har löpt ut" msgid "Your trial expires today" msgstr "Din provperiod löper ut idag" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "%1$s dag kvar av provperioden" msgstr[1] "%1$s dagar kvar av provperioden" msgid "Subscription payment overdue.
    " msgstr "Prenumerationsbetalning försenad.
    " msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "Du har nått din lagringsgräns med %(daysOfBackupsSaved)d dagars sparade " "säkerhetskopior. Säkerhetskopieringar har stoppats. Uppgradera ditt " "lagringsutrymme för att återuppta säkerhetskopiering." msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "För en bättre upplevelse, logga in eller kom igång med WordPress.com" msgid "In this guide" msgstr "I denna guide" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d annan guide" msgstr[1] "%d andra guider" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "Kunde du inte hitta det du letade efter?" msgid "Related Guides" msgstr "Relaterade guider" msgid "Other languages" msgstr "Andra språk" msgid "Read this guide" msgstr "Läs denna guide" msgid "All Guides" msgstr "Alla guider" msgid "" "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?

    Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it " "on your phone or tablet." msgstr "" "Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?

    Öppna appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna " "den på din telefon eller surfplatta." msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?" msgstr "Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "Ta med dig din WordPress-webbplats vart du än går." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "Sensei Interactive Blocks" msgid "Customer support" msgstr "Kundsupport" msgid "" "This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to " "rephrase your post." msgstr "" "Denna begäran har flaggats av OpenAI-modereringssystem. Försök omformulera " "ditt inlägg." msgid "" "This request has been flagged by our moderation system. Please try to " "rephrase your query." msgstr "" "Denna begäran har flaggats av vårt modereringssystem. Försök omformulera din " "fråga." msgid "Domain Contact" msgstr "Kontaktuppgifter för domän" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "Inga kontaktuppgifter har angetts för domänen" msgid "Sidebar 2022" msgstr "Sidopanel 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "Aktivera automatiska regler – Skydda din webbplats mot opålitliga " "trafikkällor med automatiska säkerhetsregler." msgid "If the user has opt-in for marketing messages." msgstr "Om användaren har tackat ja för marknadsföringsmeddelanden." msgid "If the user opt-in for marketing." msgstr "Om användaren tackat ja för marknadsföring." msgid "Reinstall" msgstr "Installera om" msgid "Reinstalling…" msgstr "Installerar om …" msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "Spara upp till 60 % på Jetpack-produkter genom att lägga till din " "första licens. Du kan återkalla licenser när som helst, så att du kan lägga " "till eller ta bort produkter efter behov, så att du bara betalar när du " "använder dem." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "Inga e-postklick" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "Klick" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "Öppnade" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "E-postklick" msgid "Issue product licenses" msgstr "Utfärda produktlicenser" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "Hur man lägger till webbplatser till adminpanelen" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "Lägg till dina Jetpack-webbplatser" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "Avslutade prenumerationen på detta ämne" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "Avslutade prenumerationen på detta forum" msgid "Paid user" msgstr "Betalanvändare" msgid "Solved" msgstr "Löst" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "Prenumererar inte på några ämnen" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "Inga ämnen markerad som favorit" msgid "No topics started" msgstr "Inga ämnen startade" msgid "No replies created" msgstr "Inga svar skapade" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "Prenumererar inte på några forum" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "" "Innan du kan dela din butik med världen måste du {{a}}välja ett paket{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "Jetpack-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera " "och utöka din webbplats, var du än är." msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "Fullständig Jetpack-paketlista och prisjämförelse – Jetpack" msgid "Jetpack Products" msgstr "Jetpack-produkter" msgid "Customize it with new content" msgstr "Anpassa det med nytt innehåll" msgid "Refresh its design" msgstr "Uppdatera designen" msgid "Update your site’s name" msgstr "Uppdatera ditt webbplatsnamn" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "Innan du lanserar den till världen, här är några saker du kan göra:" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "Slutför installationen av din nya webbplats." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "Annat" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "Avsluta prenumeration" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "Gilla-markering" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "Inläggs-URL" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "Inga länkar registrerade" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "Länkar" msgid "Outstanding amount" msgstr "Utestående belopp" msgid "Organization for %s" msgstr "Organisation för %s" msgid "Add %s details" msgstr "Lägg till uppgifter för %s" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Samtycke" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Jetpack-formulärsvar - %2$s" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Jetpack-formulärsvar" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "Malltypen %s är inte tillåten." msgid "The type of the template." msgstr "Typen av mallen." msgid "

    View post to subscribe to site newsletter.

    " msgstr "" "

    Visa inlägget för att börja prenumerera på webbplatsens " "nyhetsbrev.

    " msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "För att ladda blocket, lägg till konstanten JETPACK_BLOCKS_VARIATION som " "%1$s för din wp-config.php-fil" msgid "Current" msgstr "Nuvarande" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett " "alternativ. Jetpack VaultPress Backup hanterar min webbplats säkerhet och " "säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup är det mest beprövade WordPress-" "säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda " "webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera " "återkommande kunder med Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "Dela inlägg och sidor automatiskt till sociala medier enligt ditt schema med " "Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "Gratis globalt CDN för att leverera innehåll omedelbart" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt " "innehåll med Jetpack Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "Full HD, annonsfria videoklipp i WordPress-redigeraren med VideoPress" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick " "med Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Security tillhandahåller " "användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, så att du " "kan fokusera på att driva ditt företag." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, du kan fortfarande få fantastisk videolagring för %s. Det är " "bara att teleportera dig tillbaka till din kundvagn för att slutföra ditt " "köp. Om du stöter på problem eller har frågor behöver du bara svara på det " "här e-postmeddelandet så hjälper vi dig." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Du kommer att få " "annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet och en anpassningsbar, " "varumärkesfri spelare. Nämnde vi att du kan dra och släppa videoklipp direkt " "i redigeraren med VideoPress?" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "VideoPress erbjuder enastående videokvalitet utan krångel. Dra och släpp " "videor i WordPress-redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte " "annonserna." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "Ett specialerbjudande för att få annonsfria videoklipp av hög kvalitet på %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "Dina videoklipp förtjänar bättre" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "Du är ett steg bort från högkvalitativa, annonsfria videoklipp på %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "Gör din kopierade webbplats unik med en helt egen anpassad domän." msgid "Pay Annually" msgstr "Betala årsvis" msgid "Pay Monthly" msgstr "Betala månadsvis" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "" "Förvandla webbplatsbesökare till prenumeranter med inbyggda " "prenumerationsverktyg." msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer på din webbplats" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "Håll dig uppdaterad med kontinuerlig driftstidsövervakning och varningar i " "samma stund som driftstopp detekteras." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "Håll ett administrativt öga på aktiviteten på din webbplats." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "Räkna med automatiska omdirigeringar när du uppdaterar ditt inlägg eller " "sidans URL." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "Se till att ditt cachelagrade innehåll alltid visas från det datacenter som " "är närmast din webbplatsbesökare." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "Spara serverresurser för en snabbare webbplats med inbyggt skydd mot skadlig " "inloggning." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "Känn dig lugn med vetskapen om att din webbplats är isolerad från andra " "webbplatser för ökad säkerhet och prestanda. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "Håll ditt kontolösenord skyddat från brute force-attacker." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "Utrymme för att lagra dina foton, media och mer." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "Hjälp i realtid och vägledning från professionella WordPress-experter." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "Obegränsad support via e-post." msgid "Customer Support" msgstr "Kundsupport" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "Gratis domän i ett år med årliga paket." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "Bjud in andra att bidra till din webbplats." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "Lägg till så många sidor du vill." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att snabba upp %s. Teleportera bara " "tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem " "eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper " "vi dig." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Att generera " "högprioriterad CSS automatiskt när din webbplats ändras kommer att hålla din " "webbplats hastighet optimerad." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande " "webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs. Med ett Jetpack Boost-" "paket återskapar vi automatiskt din webbplats högprioriterade CSS och dina " "prestandapoäng varje gång du gör en ändring på din webbplats." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att snabba upp %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "Din webbplats kan vara på nästa nivå" msgid "You’re one step away from speeding up %s" msgstr "Du är ett steg ifrån att snabba upp %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "Du kan se all aktivitet på din webbplats och hantera säkerhetskopior från " "din aktivitetslogg." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "%5$d sida" msgstr[1] "%5$d sidor" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "%4$d inlägg, " msgstr[1] "%4$d inlägg, " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "%3$d uppladdning, " msgstr[1] "%3$d uppladdningar, " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "%2$d tillägg, " msgstr[1] "%2$d tillägg, " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "%1$d tema, " msgstr[1] "%1$d teman, " msgid "Latest Backup:" msgstr "Senaste säkerhetskopia:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig molnbaserade, krypterade " "säkerhetskopior, så att du kan gå tillbaka i tiden med ett klick. Kopior av " "dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du kommer " "aldrig att bli av med något." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig krypterade " "säkerhetskopieringar i realtid, så att du kan återställa till valfri " "tidpunkt med ett klick. Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala " "servernätverk, så du kommer aldrig att bli av med något." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!" msgstr[1] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "Med din Scan-prenumeration skannar Jetpack aktivt din webbplats i jakt på " "hot. Vi hjälper dig att åtgärda problem för att hålla din webbplats säker." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "Besök desktop.wordpress.com " "på din stationära dator för att ladda ner." msgid "Customize your domain" msgstr "Anpassa din domän" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "Ta emot e-postaviseringar med ditt kontos e-postadress %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "Börjar från %1$s%2$s per månad" msgid "" "You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgid_plural "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your %(productType)s features." msgstr[0] "" "Du har %(expiry)s dag kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket " "för att behålla dina %(productType)s-funktioner." msgstr[1] "" "Du har %(expiry)s dagar kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket " "för att behålla dina %(productType)s-funktioner." msgid "Reply to this topic" msgstr "Svara på detta ämne" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "Kopiera denna webbplats med all dess data till en ny webbplats." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "Få ett smakprov på världens mest populära eCommerce-programvara." msgid "free trial" msgstr "gratis provperiod" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "Klick" msgid "Click rate" msgstr "Klickfrekvens" msgid "Total clicks" msgstr "Totalt antal klick" msgid "Security & Safety" msgstr "Säkerhet och trygghet" msgid "" "Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. " "It could not be restored." msgstr "" "Något gick fel vid försöket att återställa prenumeration %d från " "papperskorgen. Den kunde inte återställas." msgid "" "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not " "be restored." msgstr "" "Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde " "inte återställas." msgid "" "The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been " "restored to \"pending\" status instead." msgstr "" "Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har " "återställts till status ”väntande” istället." msgid "" "Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been " "restored to status \"%2$s\"." msgstr "" "Prenumeration %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan " "återställts till status ”%2$s”." msgid "" "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data " "from the selected subscriptions?" msgstr "" "Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera " "personuppgifter från de valda prenumerationerna?" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Delete Permanently" msgstr "Ta bort permanent" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "Närhelst du har fastnat har våra supporttekniker svaren till hands." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "Hantera din webbplats data enkelt genom att använda phpMyAdmin för att " "inspektera tabeller och köra frågor." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "" "Välj ett primärt datacenter för din webbplats samtidigt som du kan njuta av " "georedundant arkitektur." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "Ta kontroll över din webbplats prestanda och säkerhet med SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "Använd WP-CLI för att hantera tillägg och användare eller automatisera " "repetitiva uppgifter från din terminal." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "" "Effektivisera ditt arbetsflöde och redigera dina filer med precision med " "hjälp av en SFTP-klient." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Besök wp.com/app från " "din mobila enhet eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "Håll koll på dina favoritwebbplatser – som gatufotografen i Toronto, Shane Francescut, som " "gör allt från att följa populära fototaggar och bläddra bland nya " "blogginlägg till att gilla och lämna kommentarer på sin Android-enhet." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "Publicera blogguppdateringar från världens alla hörn – som reseskildraren Chérie King som " "utforskar världen med sin iPad och en längtan efter äventyr. Eller så kan du " "skapa inläggsutkast direkt i telefonen – som författaren Dave Graham som redigerar sina inlägg " "på sin Android-telefon sittande på ett kafé i Yorkshire i Storbritannien." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "Kraften med att publicera i fickan " "med Jetpack" msgid "" "Take WordPress
    on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "Ta WordPress
    när du är på språng med Jetpacks mobilapp" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "Besök %s eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "Jetpacks mobilapp för iOS och Android ger dig allt du behöver för att " "publicera, hantera och utöka din WordPress.com-webbplats var som helst, när " "som helst." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "Ta med dig WordPress med Jetpack-appen" msgid "Remote site is not a Jetpack site." msgstr "Fjärrwebbplats är inte en Jetpack-webbplats." msgid "Show post category or tags" msgstr "Visa inläggskategori eller etiketter" msgid "Show post publish date" msgstr "Visa inläggets publiceringsdatum" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "Få dina förslag när du är på språng med Jetpacks mobilapp" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Integrera ditt företag med Google och få statistik på dina platser. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}" msgid "Use the Payment Methods section to manage payment" msgstr "Använd sektion för betalningsmetoder för att hantera betalningar" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att öka räckvidden för ditt " "innehåll på %s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra " "ditt köp. Om du har problem eller har frågor, svara bara på detta e-" "postmeddelande så hjälper vi dig." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "Vi har märkt att du är intresserad av %s. Smart drag—du kan sömlöst dela " "ditt innehåll på sociala medier med ett klick på en knapp." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg på dina anslutna konton" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "Jetpack Social låter dig sömlöst dela inlägg på dina sociala mediekonton med " "ett klick på en knapp. Med Jetpack Social kommer du att kunna:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att marknadsföra %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "Du är ett steg ifrån att dela innehåll från %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "Ett 
-program" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "WordPress.com YouTube" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "WordPress.com Instagram" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "WordPress.com Facebook" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "WordPress.com Twitter" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "Mac-versioner kräver macOS 10.11+" msgid "MacOS logo" msgstr "MacOS-logga" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "Håll dig uppdaterad om dina favoritwebbplatser och ämnen" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "Svara på kommentarer omedelbart, se när din trafik blomstrar och håll koll " "på alla aviseringar på din webbplats var som helst." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "Håll dig uppdaterad med aviseringar i realtid" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "Ta en titt på dina besökare och visningar på din morgonpendling. Spåra dina " "mest populära berättelser för dagen på din lunchrast. Upptäck var dina " "läsare kommer ifrån, från hela världen." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "Statistik och insikter är endast ett tryck bort" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din " "bärbara eller stationära dator." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "Ge WordPress ett permanent hem hos dig" msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "Ladda ner WordPress-appen för stationär dator" msgid "View all responses" msgstr "Visa alla svar" msgid "Be the first to respond" msgstr "Bli den första att svara" msgid "Daily writing prompt" msgstr "Dagligt skrivförslag" msgid "That works for me" msgstr "Det funkar för mig" msgid "I want my domain as primary" msgstr "Jag vill ha min domän som primär" msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Om du uppgraderar till ett paket kan du använda ditt anpassade domännamn " "istället för att ha WordPress.com i din URL." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "" "Alla domäner du köper utan ett paket kommer att omdirigeras till " "%(domainName)s." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "Du behöver ett betalt paket för att ha en primär anpassad domän" msgid "Add your custom domain" msgstr "Lägg till din anpassade domän" msgid "Search by domain…" msgstr "Sök efter domän …" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "Äg din identitet online med en anpassad domän" msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device" msgstr "Besök %s eller skanna koden med din mobila enhet" msgid "There's more to discover with the Jetpack app." msgstr "Det finns mer att upptäcka med Jetpack-appen." msgid "Creating your site" msgstr "Skapar din webbplats" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "Add new staff note" msgstr "Lägg till ny personalanteckning" msgid "Update topic resolution" msgstr "Uppdatera ämneslösning" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "Få aviseringar och svara på några sekunder direkt från din telefon." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "Svara snabbare med vår mobilapp" msgid "Split topic" msgstr "Dela ämne" msgid "Select topic type" msgstr "Välj ämnestyp" msgid "Publish reply" msgstr "Publicera svar" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com gör det superenkelt för dig att skapa och lansera din " "drömwebbplats. Med en robust uppsättning gratisfunktioner och den avancerade " "funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalpaket är WordPress.com en " "plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-vänlig " "webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "Vet du inte var du ska börja? Prova att uppdatera din webbplats design med " "ett iögonfallande tema — %1$s — eller börja helt enkelt att skriva på %2$s." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Dyk in igen och upptäck varför miljontals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare väljer WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin " "målgrupp och sätta sin prägel på världen." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "WordPress.com gör det superenkelt för dig att skapa och " "lansera din drömwebbplats. Med en robust uppsättning " "gratisfunktioner och den avancerade funktionaliteten som är tillgänglig med " "våra betalpaket är WordPress.com " "en plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-" "vänlig webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "Vet du inte var du ska börja? Prova att uppdatera din webbplats design med " "ett iögonfallande tema, eller börja helt enkelt att skriva." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "Kom igång och upptäck varför miljontals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin " "publik och göra ett intryck på världen." msgid "Welcome back!" msgstr "Välkommen tillbaka!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "Välkommen tillbaka till WordPress.com" msgid "My profile" msgstr "Min profil" msgid "Viewer since" msgstr "Tittare sedan" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "Den efterfrågade prenumeranten finns inte." msgid "We’re copying your site" msgstr "Vi kopierar din webbplats" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "" "Du har inte behörigheten att visa WordAds-statistik för denna webbplats." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "Du måste vara inloggad för att visa WordAds-statistik." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "Du har inte behörigheten att visa intäkter för denna webbplats." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "Du måste vara inloggad för att visa intäkter." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "Basic Jetpack-funktioner" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Free" msgstr "Free" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "" "Skapa anpassade bilder automatiskt, vilket sparar dig timmar av tråkigt " "arbete" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "Modernisera, återanvänd eller återpublicera redan publicerat innehåll" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "Förbättra engagemanget i sociala medier med personifierade inlägg" msgid "Recycle content" msgstr "Återanvänd innehåll" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "Optimering av engagemang" msgid "Social Advanced (Beta)" msgstr "Social Advanced Beta" msgid "Select your plan:" msgstr "Välj ditt paket:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "På sidan för domäninställningar, klicka på knappen Överför och på " "nästa skärm, klicka på Hämta auktoriseringskod. Koden kommer att " "skickas till kontaktens e-postadress som är specificerad för domänen " "(alternativet Överföringslås på kan förbli aktiverat)." msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

    If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "Öppna en ny webbläsarflik, byt till webbplatsen där domänen är tillagd till " "och gå till Uppgraderingar → Domäner. Klicka sedan på domännamnet " "för att komma åt domänens inställningssida (alternativt klicka på de 3 " "vertikala prickarna på domänraden och välj Visa inställningar).

    Om domänen är under ett annat WordPress.com-konto, använd en annan " "webbläsare, logga in på det kontot och följ de föregående instruktionerna. " "Mer information finns här." msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "Vi tog bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya. Vi " "kommer att fortsätta att ta bort gamla säkerhetskopior vid behov, upp till " "de senaste %(minDaysOfBackupsAllowed)d dagarna." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Du är mycket nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta " "bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "Du är nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta bort " "dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya." msgid "Cloud storage space" msgstr "Molnlagringsutrymme" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}Lär dig mer …{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dags säkerhetskopiering sparad {{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagars säkerhetskopieringar sparade {{icon/}}{{/" "a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d TB" msgstr[1] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d TB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d GB" msgstr[1] "" "Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av " "%(availableUnitAmount)d GB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används" msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "" "Bygg din webbplats. Sälj dina grejer. Starta din blogg. Detta och mycket mer " "med obegränsat antal tillägg!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Woo! Vi skapar din butik" msgid "The blog page" msgstr "Bloggsidan" msgid "Checking payment information…" msgstr "Kontrollerar betalningsinformation" msgid "Save this card for future payments" msgstr "Spara detta kort för framtida betalningar" msgid "Use saved card" msgstr "Använd sparat kort" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "Annonsen har skickats in för godkännande. Vi skickar en e-postbekräftelse " "till dig när den har godkänts och visas." msgid "Add new card" msgstr "Lägg till nytt kort" msgid "OS" msgstr "OS" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera detta ämne" msgid "Merge topics" msgstr "Sammanfoga ämnen" msgid "Merge tags" msgstr "Sammanfoga etiketter" msgid "Merge favoriters" msgstr "Sammanfoga favoriter" msgid "Merge subscribers" msgstr "Sammanfoga prenumeranter" msgid "Merge options" msgstr "Sammanfoga alternativ" msgid "Destination topic" msgstr "Destinationsämne" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "Meddela författaren om uppföljningar via e-post" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "Jetpack är ansluten" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt eCommerce-paket." msgid "Compare plans ›" msgstr "Jämför paket ›" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll, direkt från din webbplats." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "Presentera din video vackert med 4K VideoPress-spelaren." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "" "Få bra rankning i sökresultat med inbyggda verktyg för sökmotoroptimering." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "" "Dela dina senaste inlägg till dina sociala kanaler, utan begränsningar." msgid "Limited shares in social media" msgstr "Begränsat antal delningar i sociala medier" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "Lås upp en stilren, annonsfri surfupplevelse för dina besökare." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "Låt dina följare prenumerera på ditt innehåll som ett nyhetsbrev eller via " "RSS." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "Hitta och installera kraftfulla utökningar för din webbplats på ett och " "samma ställe." msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "Håll dig uppdaterad om försäljning och identifiera trender med intuitiva " "försäljningsrapporter." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "Ta emot betalningar för varor och tjänster precis var som helst." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "Håll koll på ditt lager med verktyg för lagerhantering." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "Sälj och skicka ut fysiska varor från din webbplats." msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime." msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman, när som helst." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "" "Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer i din webbplatsdesign." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "Omvandla din webbplatsdesign med teman och dra-och-släpp-layouter." msgid "Themes and customization" msgstr "Teman och anpassning" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "" "Visa annonser och tjäna pengar på premiumnätverk via WordAds-programmet." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "" "Gör det enkelt att hitta ditt innehåll med inbyggd premiumwebbplatssökning." msgid "Global edge caching" msgstr "Global Edge-cachelagring" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "Få bukt med skräppostkommentarer, utan att lyfta ett finger." msgid "Security and safety" msgstr "Säkerhet och trygghet" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "Få alla WordPress-uppdateringar. Och alla korrigeringar. Automatiskt." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "Växla sömlöst mellan 2, 20 eller 200 webbplatser. Allt från ett ställe." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "" "Använd välbekanta utvecklarverktyg för att hantera och distribuera din " "webbplats." msgid "Developer tools" msgstr "Utvecklarverktyg" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "Räkna med multiredundans och säkerhetskopieringar i realtid av alla din data." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "Räkna med att din webbplats replikeras i realtid till ett sekundärt " "datacenter." msgid "High Availability" msgstr "Hög tillgänglighet" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "" "Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, från vilken plats som helst på " "jorden." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "Få den extra webbplatsprestandan av högfrekventa CPU:er, som standard." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "Förlita dig på integrerad resurshantering och omedelbar skalning." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "Dra nytta av snabb, tillförlitlig domänhantering med säker SSL." msgid "Performance boosters" msgstr "Prestandahöjare" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "" "Slipp oroa dig över att du får för mycket trafik eller behöver betala " "överskottsavgifter." msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "Glöm tidskrävande tilläggsuppdateringar och uppdateringspåminnelser." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "Snabb, vänlig experthjälp för WordPress, närhelst du behöver det." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "" "Gör det enkelt för dina besökare att komma i kontakt med dig, direkt från " "din webbplats." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "" "Bjud in andra att bidra till din webbplats och tilldela åtkomstbehörigheter." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "Lägg till så många sidor du vill på din webbplats." msgid "General features" msgstr "Allmänna funktioner" msgid "Hide comparison" msgstr "Dölj jämförelse" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "%1$s för %2$s löper snart ut." msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Standardstartsidan och inläggssidans innehåll och layout bestäms av ditt " "aktiva tema. {{aboutTemplatesLink}}Lär dig mer{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "Standardsida för inlägg" msgid "—— Default ——" msgstr "—— Standard ——" msgid "Renew your domain" msgstr "Förnya din domän" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta " "supporten." msgid "Renew your domain" msgstr "Förnya din domän" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "Dokumentation om " "tangentbordsgenvägar" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "Tillåt trackbacks och pingbacks" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a " "support ticket%2$s with us — we’re here to help." msgstr "" "Har du några frågor? Behöver du hjälp? Svara på det här e-postmeddelandet " "eller %1$sskapa ett supportärende%2$s – vi finns här för att hjälpa dig." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din " "identitet krävs för att skydda dig mot bedrägerier och hålla dig uppdaterad " "rörande %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-reglerna." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "Varför behöver jag uppdatera min information?" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "Fortsätt med insättningarna, Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "Detta bör ta dig mindre än 5 minuter. Om vi ​​inte får den information som " "krävs måste vi tillfälligt pausa insättningar till ditt bankkonto." msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "Ta en stund att uppdatera din kontoinformation för att se till att du får " "betalt i tid." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "Lägg en stund på att uppdatera din kontoinformation senast %s för att se " "till att du får betalt i tid." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Verifiera din identitet för att fortsätta ta emot insättningar från oss." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "Återuppta mina insättningar, Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "Snabba upp din webbplats och förbättra SEO – ingen utvecklare krävs." msgid "Unpin topic" msgstr "Lossa ämne" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att skapa ämnen" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att svara" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera svar" msgid "Reply Status" msgstr "Svarsstatus:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "Jämför våra paket och hitta ditt" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "Med denna gåva hjälper du %s att tillhandahålla innehållet som du och många " "andra uppskattar och tycker om." msgid "Spread the love!" msgstr "Sprid kärleken!" msgid "Support guides" msgstr "Supportguider" msgid "Plugin guide" msgstr "Guide för tillägg" msgid "Copy site" msgstr "Kopiera webbplats" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "Placerad på WordPress.com" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "Tack för din betalning för %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "Skaffa Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Öka dina webbplatsbesökare med Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll. Nå miljontals " "användare på Tumblr och WordPress.com" msgid "This site can not be a destination of a site copy." msgstr "Denna webbplats kan inte vara en destination för en webbplatskopia." msgid "Sorry, you can not create copy from this site." msgstr "Du kan inte skapa kopia från denna webbplats." msgctxt "Name of credit card" msgid "MasterCard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "About this topic." msgstr "Om detta ämne." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(Supportforum) Ämnesetiketter" msgid "See and manage topic tags." msgstr "Spara och hantera ämnesetiketter." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "Senaste svar från %1$s" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(Supportforum) Ämne om" msgid "The user email." msgstr "Användarens e-post." msgid "Send Verification Email" msgstr "Skicka e-postverifiering" msgid "Verify Email Address" msgstr "Verifiera e-postadress" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "Ladda ner Jetpack från App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "Ladda ner Jetpack på Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "Redigera “%s”" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "Från %s per år." msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "Dokumentation om automatiska uppdateringar" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/" "strong}} för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/" "strong}} för %(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "Återställ avisering" msgid "Update domain name" msgstr "Uppdatera domännamn" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
    We recommend " "updating your domain name." msgstr "" "Du har ett temporärt domännamn på WordPress.com.
    Vi rekommenderar att " "du uppdaterar ditt domännamn." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "Migrationen klar! Du är redo!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "Din temporära webbplats är:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "Välj ditt datacenter" msgid "CLI Access" msgstr "CLI-åtkomst" msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "Du måste specificera en URL till ett iCalendar-flöde i kortkoden. Denna " "avisering visas endast för administratörer." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Ladda ner din formulärsvarsdata som en CSV-fil." msgid "Waiting for connection..." msgstr "Väntar på anslutning …" msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "Jetpack AI är inte tillgängligt i offlineläge." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "Jetpack Search Free har tagits bort, eftersom provperioden redan har använts " "för den här webbplatsen." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "Med sina djärva, utvalda bilder och ljusa, glada färger är det här WordPress-" "temat redo att börja jobba för ditt företag, din blogg eller din " "bröllopswebbplats." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "WordPress-tema för företag eller bröllopswebbplatser | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark, men ändå " "vacker, online-närvaro för ditt företag, din blogg eller din webbplats för " "bröllopstillkännagivanden." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "WordPress-tema för bröllops- och resewebbplatser | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "Använd vår bröllopswebbplatsmall för att planera och organisera din stora " "dag. Par kommer att älska att anpassa detta kostnadsfria WordPress-temas " "eleganta design. Se en demonstration." msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "WordPress-tema för bröllopswebbplatser | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "Börja bygga en restaurangwebbplats som imponerar på gästerna redan innan de " "har besökt din restaurang. Anpassa menyer och mycket mer med detta " "kostnadsfria WordPress-tema." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "WordPress-tema för restauranger, barer och kaféer | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "Den här mallen är perfekt för restauranger med elegant mat och en elegant " "atmosfär och tillhandahåller en utgångspunkt för att skapa en minnesvärd " "webbplats." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "WordPress-restaurangtema för modern fine dining | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "Den här enkelsidiga webbplatsmallen är perfekt för kaféer, " "hantverksbryggerier och liknande inrättningar och gör det möjligt för små " "restauranger att skapa en iögonfallande onlinenärvaro." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "WordPress-tema för restauranger och kaféer | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "Oavsett om du är en matälskare som bloggar om de bästa rätterna i stan eller " "driver en restaurang som serverar fantastiska måltider till dina " "middagsgäster har den här webbplatsmallen allt du behöver." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "WordPress-tema för restauranger och matbloggar | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "Från fine dining till kaféer, den här webbplatsmallen för restauranger har " "både klass och mångsidighet. Läs mer om hur du anpassar temat för ditt " "företag." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "WordPress-tema för moderna restaurangwebbplatser | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "Kolla in ett WordPress-tema för restauranger, matbloggar, ekologiska gårdar, " "jordbruksföretag och alla som bygger en webbplats som främjar en hälsosam " "livsstil." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "WordPress-tema för restauranger och lantbrukswebbplatser | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "Skaffa en webbplatsmall som är perfekt för att visa upp verk från " "fotografer, designers med mera. Använd det här mobilvänliga, kostnadsfria " "WordPress-temat." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "WordPress-tema för portföljwebbplatser för fotografer | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "Skapa en iögonfallande onlineportfölj för fotografer med detta kostnadsfria " "WordPress-tema. Visa upp och organisera dina fotoprojekt. Dela dem med " "klienter." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "WordPress-tema för fotografi- och portföljwebbplatser | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "Det här kostnadsfria WordPress-temat är perfekt för porträttfotografer. Visa " "upp leende ansikten och annat med en webbplatsmall som har både personlighet " "och mångsidighet." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "WordPress-tema för portföljer för porträttfotografer | Espied" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "Skaffa ett kostnadsfritt WordPress-tema som är utformat för fotografer och " "konstnärer och perfekt för att visa upp ditt bästa arbete online. Bygg din " "portfölj med Orvis." msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "WordPress-tema för fotografi- och konstportföljer | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "Kolla in det här kostnadsfria temat som sätter dina foton eller din kreativa " "portfölj i fokus. En perfekt webbplatsmall för fotografer och bildkonstnärer" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "WordPress-tema för fotografer och konstnärer | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "Denna mångsidiga webbplatsmall hjälper fotografer och designers att bygga en " "professionell webbplats. Detta kostnadsfria WordPress-tema visar upp bilder " "och illustrationer." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "WordPress-tema för fotografi- och designwebbplatser | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "Välj en elegant webbplatsmall för fotografer. Visa upp ditt arbete med detta " "eleganta, responsiva WordPress-tema för proffs och fotobloggare." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "WordPress-tema för fotografer och fotobloggar | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "Visa upp ditt arbete med en imponerande webbplatsmall för WordPress. Det här " "kostnadsfria, mobilvänliga temat är perfekt för fotografer och konstnärer av " "alla slag." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och porträtt | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "Temat \"Photos\" är den perfekta bakgrunden för din professionella " "fotografiportfölj. Använd det för att visa upp ditt arbete och få kontakt " "med klienter och kunder." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och portföljer | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "Den här kostnadsfria WordPress-webbplatsmallen har stilen och " "funktionaliteten som krävs för en kreativ onlineportfölj och passar både " "frilansare och fullservicebyråer." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "WordPress portföljtema för frilansare och byråer | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "Kolla in en gratis webbplatsmall för kreativa portföljer, med en enkel " "layout som sätter fokus på dina bildprojekt med hjälp av en ren design." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "WordPress-portföljtema för kreativa proffs | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "Kreativa proffs kommer att älska att använda den här webbplatsmallen för att " "skapa en onlineportfölj med WordPress. Visa upp dina bästa designprojekt och " "mycket mer." msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "WordPress-portföljtema för illustration och design | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "Skaffa ett portföljtema för WordPress som tillhandahåller en mall för din " "nya webbplats. Perfekt för designers, illustratörer och andra kreativa " "proffs." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "WordPress-portföljtema för designwebbplatser | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "Bläddra igenom vår samling med iögonfallande webbplatsmallar för " "onlineportföljer. Bygg webbplatser för fotografer, konstnärer, designers, " "videofotografer med mera." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "Officiella WordPress-teman: Portföljer och fotografiwebbplatser" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "Anpassa denna mångsidiga webbplatsmall efter dina behov. Använd den som ett " "tema för att sälja fastigheter eller marknadsföra olika typer av småföretag " "online." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "Välj den här webbplatsmallen och skapa en professionell onlinenärvaro. Det " "här WordPress-temat är perfekt för fastighetsmäklare, försäkringsagenter, " "advokater med mera." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "Marknadsför fastigheterna du säljer och få kontakt med nya kunder med hjälp " "av den här mångsidiga webbplatsmallen utformad för fastighetsmäklare. Kom " "igång idag." msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "WordPress-tema för fastighetsmäklare | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "Upptäck vår samling med gratis- och premiumteman för företag. Hitta rätt " "webbplatsmall för fastighetsmäklare, konsulter, reklambyråer eller " "småföretag." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "WordPress-teman för företagswebbplatser | WordPress.com-teman" msgid "Remove from favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" msgid "Open rate" msgstr "Öppningsfrekvens" msgid "Total opens" msgstr "Totalt öppnade" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "Expandera eller minimera elementen genom att klicka på deras rubriker och " "ordna dem genom att dra deras rubriker eller genom att klicka på upp- och " "nedpilarna." msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "Hur ofta får jag betalning för att sätta annonser på min webbplats?" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "Hur mycket kan jag tjäna genom att sätta annonser på min webbplats?" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "Välj ett belopp, minst 5 USD per dag och högst 50 USD per dag. Beloppet " "kommer att debiteras i USD. Inga andra valutor stöds för närvarande." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "Hur mycket kostar Blaze-annonser?" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "Om ditt inlägg blir godkänt kommer du att få ett e-postmeddelande med " "information om att ditt inlägg har blivit godkänt och kommer att publiceras " "online." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "Vi försöker moderera inlägg så snabbt som möjligt, beroende på hur mycket " "innehåll vi behöver granska. För närvarande är den genomsnittliga tiden " "omkring 30 minuter, men det finns ingen garanterad tid." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "Vi granskar alla marknadsförda inlägg och sidor beträffande överensstämmelse " "med vår annonspolicy innan de visas för andra." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "Måste mina Blaze-annonser godkännas?" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "Ditt marknadsförda inlägg kommer att visas på nätverket Tumblr och på " "kostnadsfria WordPress.com-webbplatser tillsammans med etiketten \"Annons\". " "Det är ett av de mest prisvärda sätten att prova Tumblr- och WordPress.com-" "annonsering" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "Var kommer mina Blaze-annonser att synas?" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "" "Om du har ytterligare frågor, kolla in vårt supportinlägg." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "Alternativt kan du gå till skärmen Inlägg eller skärmen Sidor i din " "WordPress.com-adminpanel och bläddra till det inlägg eller den sida som du " "vill marknadsföra. Klicka på de tre punkterna till höger och sedan på " "\"Marknadsför inlägg\"." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "Logga in i ditt WordPress.com-konto och besök sedan wordpress." "com/advertising." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "Hur placerar jag annonser via Blaze annonsnätverk?" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt annonsprogram designat " "specifikt för WordPress-webbplatser." msgid "Make money with ads" msgstr "Tjäna pengar med annonser" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "Lär dig mer om Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "Utöka din räckvidd för bara $5 per dag" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "Mer än 13,5 miljarder visningar per månad från miljontals aktiva dagliga " "besökare" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "Annonsera ditt bästa innehåll med några få klick" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals " "webbplatser med Blaze annonsnätverk" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "Lägg till en kort beskrivning för att förklara vilken typ av produkter som " "kommer att visas på din webbplats. Vi kommer att ställa in sidan så att " "denna beskrivning visas ovan dina produkter, du kan lägga till produkterna " "senare med redigeraren." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "Din butikssida kommer att visa alla produkter du har till försäljning. Vi " "kommer ställa in butikssidan och förklara hur du kan lägga till produkter på " "din nya webbplats." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "För att visa det, ange lösenordet nedan:" msgid "This content is password protected" msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades %3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i " "ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades " "%3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och " "funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske " "%4$s." msgstr[1] "" "Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades " "%3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och " "funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske " "%4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "Dina G Suite-konton förnyades %1$s, så din " "webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre " "år. Din nästa förnyelse kommer att ske %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades " "%3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg " "och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske " "%4$s." msgstr[1] "" "Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s " "förnyades %3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska " "verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att " "ske %4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Din G Suite-licens för %1$s förnyades " "%2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg " "och funktioner för ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske " "%3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Dina prenumerationer på domänompekning för %1$s förnyades " "%2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg " "och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske " "%3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Din domänompekning för %1$s förnyades " "%2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg " "och funktioner i ytterligare tre år . Din nästa förnyelse kommer att ske " "%3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den " "%2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och " "funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den " "%3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Din domänregistrering för %1$s förnyades " "den %2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska " "verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att " "ske den %3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Förnyelsen för ditt %1$s-paket för %2$s förnyades den " "%3$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg " "och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den " "%4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "Ditt %1$s-paket och anpassade domän för " "%2$s förnyades den %3$s, så din webbplats har alla dess " "fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse " "kommer att ske den %4$s" msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den " "%2$s, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och " "funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den " "%3$s." msgid "Last poster" msgstr "Senaste inlägg av" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Något gick fel när du försökte %(monitorStatus)s övervakningen för " "%(siteCountText)s. Försök igen." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "pausa" msgid "resumed" msgstr "återuppta" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/" "em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "" "Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "återuppta" msgid "Pause Monitor" msgstr "Pausa övervakning" msgid "Resume Monitor" msgstr "Återuppta övervakning" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "Sälj dina onlinekurser med Sensei LMS med WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "D MMM HH:mm" msgid "The Email field is not valid." msgstr "E-postfältet är inte giltigt." msgid "Create campaign" msgstr "Skapa kampanj" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll med Blaze-kampanjer. " "Nå intresserade användare på miljontals webbplatser på Tumblr och WordPress." "com." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "Marknadsför ditt innehåll med Blaze" msgid "Promote with Blaze" msgstr "Marknadsför med Blaze" msgid "unsubscribe" msgstr "avsluta prenumeration" msgid "The Jetpack Social Team" msgstr "Jetpack Social-teamet" msgid "" "There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a " "different time range." msgstr "" "Det fanns inga data registrerade under den valda tidsperioden. Försök att " "välja ett annat tidsintervall." msgid "Explore hosting" msgstr "Utforska webbhotell" msgid "" "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and " "you wish to try again, please create a new order." msgstr "" "Vi förhindrade flera betalningar för samma beställning. Om detta var ett " "misstag och du vill försöka igen, skapa en ny beställning." msgid "added to cart" msgstr "tillagd i varukorgen" msgid "View Cart" msgstr "Visa varukorg" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "" "Lägg till en eller flera produkter i din varukorg och gå till kassan i ett " "steg." msgid "Your cart is empty" msgstr "Din varukorg är tom" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "Vi tog bort en eller flera Jetpack-produkter eftersom de överlappar andra " "produkter i din varukorg." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "Din webbplats har redan %s, så vi har ersatt den med vår rekommenderade " "uppgradering Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB)." msgid "Added By" msgstr "Tillagd av" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "Bana väg" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "Kan inte starta en eld utan en gnista" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "Frågor? Kolla in vår supportsida." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "När din annons körs kan du se hur mycket engagemang du får från dina nya " "fans." msgid "See your reach" msgstr "Se din räckvidd" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "Få några av de lägsta annonspriserna samtidigt som du skyddar ditt varumärke " "med ett system som backas upp av Verity och Grapeshot. Känn dig trygg med " "att dina annonser bara visas där du vill att de ska visas." msgid "Publish your ad" msgstr "Publicera din annons" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "" "Kör en annons i 6 månader eller bara några dagar — det är upp till dig." msgid "Set your dates and budget" msgstr "Ställ in dina datum och budget" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "Visa upp din annons för personer i vissa områden, eller personer som läser " "om ämnen som filmer eller sport. Du ser en uppskattning av hur många " "personer du kommer att nå." msgid "Select your audience" msgstr "Välj din målgrupp" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "Vår guide formaterar automatiskt ditt innehåll till en vacker annons, men du " "kan justera det som du vill." msgid "Design your ad" msgstr "Designa din annons" msgid "How it works" msgstr "Hur det fungerar" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "Förstärk din räckvidd för bara några få dollar." msgid "Boost your best content" msgstr "Lyft ditt bästa innehåll" msgid "Our tool presents your content where interested users can find it." msgstr "" "Vårt verktyg presenterar ditt innehåll där intresserade användare kan hitta " "det." msgid "Find the right users" msgstr "Hitta rätt användare" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "" "Skapa din annons. Välj din målgrupp. Ställ in din budget. Så enkelt är det." msgid "Launch within minutes" msgstr "Lansera inom några minuter" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "Att få folk att hitta ditt innehåll kan kännas som att gnugga två pinnar mot " "varandra. Att marknadsföra din webbplats till miljontals aktiva dagliga " "besökare är gnistan du behöver för att märkas." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "Låt oss lägga lite bränsle på denna eld" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "" "Från miljontals aktiva dagliga besökare i ditt närområde och över hela " "världen" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "Mer än 13,5 miljarder visningar per månad" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals " "webbplatser i WordPress.com och Tumblrs annonsnätverk." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "Som tändvätska för ditt bästa innehåll" msgid "Invite date" msgstr "Inbjudningsdatum" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "Personer som har prenumererat på din webbplats och teammedlemmar." msgid "User Details" msgstr "Användardetaljer" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "Ställer in SFTP- och databasuppgifter." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "" "Uppladdning av vilket WordPress-tema som helst som köpts eller laddats ner " "någon annanstans." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "" "Jetpack Boost förbättrar din webbplats prestanda och genererar automatiskt " "högprioriterad CSS." msgid "Title of the site being previewed." msgstr "Rubrik på webbplatsen som förhandsgranskas." msgid "%s/mo" msgstr "%s/månad" msgid "%s/mo" msgstr "%s/månad" msgid "%1$s%% off" msgstr "%1$s %% rabatt" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost med automatisk CSS-generering" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "VideoPress med %s lagringsutrymme" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akiset Anti-spam med 60 000 API-anrop/månad" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Scan med WAF" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup med %s lagringsutrymme" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "Åtkomst till alla Jetpack-funktioner inklusive:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "Få ut det mesta från Jetpack" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "Sociala anslutningar" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "Om du delar inlägg på din Tumblr-blogg utökar du din räckvidd till en " "varierad yngre publik i en rolig och kreativ community." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "Nå en professionell publik och bidra med värdefullt innehåll genom att dela " "dina inlägg med LinkedIn-community." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "Håll dina följare uppdaterade med dina nyheter, händelser och andra " "händelser genom att dela inlägg på ditt Twitter-flöde." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "Facebooks massiva aktiva användarbas gör det till ett bra ställe att dela " "dina inlägg och ansluta till dina följare." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "Anslut till sociala medienätverk för att driva mer trafik till din webbplats " "och öka din räckvidd, engagemang och synlighet." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "Använd %1$s för att få %2$s %% rabatt på din webbplats." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Funderar du fortfarande? Våra experter är redo när du är det. Slutför din " "registrering för vår webbplatsdesigntjänst Built By WordPress.com Express " "idag, så kommer din nya webbplats att vara färdig så här dags nästa vecka." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "Har du frågor? Vi har svar! Hitta svaren på våra vanligaste vanliga frågor " "här" msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "Slutför registrering: %1$s" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Med det här alternativet får du en professionellt utformad och " "mobiloptimerad webbplats, byggd för just dig av någon av våra experter. Det " "bästa? Din nya webbplats utformas och färdigställs på mindre än en vecka." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "Vi noterade att du var intresserad av vår webbplatsdesigntjänst Built By " "WordPress.com Express, men att du inte slutförde din beställning. Oroa dig " "inte, ditt val finns fortfarande kvar i din varukorg." msgid "Let us build your new site" msgstr "Låt oss bygga din nya webbplats" msgid "Built By sites" msgstr "Built By-webbplatser" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "Använd %1$s för att få %2$s %% rabatt på din webbplats." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "Funderar du fortfarande? Våra experter är redo när du är det. Slutför din " "registrering för vår webbplatsdesigntjänst Built By WordPress." "com Express idag, så kommer din nya webbplats att vara färdig så " "här dags nästa vecka." msgid "We’ll build it for you." msgstr "Vi bygger den åt dig." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "Få %1$s %% rabatt på din webbplats." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "Har du frågor? Vi har svar! Hitta svaren på våra vanligaste vanliga frågor " "här." msgid "Finish signing up" msgstr "Slutför din registrering" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "Med det här alternativet får du en professionellt utformad och " "mobiloptimerad webbplats, byggd för just dig av någon av våra experter. Det " "bästa? Din nya webbplats utformas och färdigställs på mindre än en " "vecka." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "Vi noterade att du var intresserad av vår webbplatsdesigntjänst " "Built By WordPress.com Express, men att du inte slutförde " "din beställning. Oroa dig inte, ditt val finns fortfarande kvar i din varukorg." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "Bildrotation för Built By-webbplatser" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "Din nya webbplats är inom räckhåll!" msgid "No expiration date" msgstr "Inget utgångsdatum" msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "Leverera en oöverträffad prestanda med de högsta säkerhetsstandarderna på " "vår innehållsplattform för företag." msgid "Best for enterprises" msgstr "Bäst för företag" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "Lås upp kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "Bygg en unik webbplats med kraftfulla designverktyg." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "Sälj produkter och behandla betalningar med en onlinebutik." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "" "Få ett smakprov på världens mest populära programvara för CMS och bloggar." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "Allt i %(planShortName)s, plus:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "%(domainName)s är inkluderat" msgid "Get %(plan)s" msgstr "Skaffa %(plan)s" msgid "Site activity log" msgstr "Logg på webbplatsaktivitet" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "Verktyg för SEO" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "Obegränsat antal delningar i sociala medier" msgid "Premium content gating" msgstr "Låst premiuminnehåll" msgid "Paid subscribers" msgstr "Betalade prenumeranter" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "Skräppostskydd med Akismet" msgid "Visitor stats" msgstr "Besökarstatistik" msgid "Extensions marketplace" msgstr "Marknadsplats för utökningar" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "Betalningar i 60+ länder" msgid "Easy checkout experience" msgstr "Enkel kassaupplevelse" msgid "Inventory management" msgstr "Lagerhantering" msgid "Store customization" msgstr "Butiksanpassning" msgid "Sell and ship products" msgstr "Sälj och skicka produkter" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "Automatiserade WordPress-uppdateringar" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "Isolerad infrastruktur för webbplats" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "Automatiska redundanta datacenter" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "Globalt CDN med 28+ platser" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "Brandvägg för webbapplikationer (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "Hög utvidgningskapacitet" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "Obegränsad bandbredd" msgid "Install plugins & themes" msgstr "Installera tillägg och teman" msgid "Earn with WordAds" msgstr "Intäkter med WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "Avantgardistiska designverktyg" msgid "Support via email" msgstr "Support via e-post" msgid "Style customization" msgstr "Stilanpassning" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "Extremt snabb DNS med SSL" msgid "Online forever" msgstr "Online för alltid" msgid "Smart redirects" msgstr "Smarta omdirigeringar" msgid "Brute-force protection" msgstr "Skydd mot ”Brute force”" msgid "Time machine for post edits" msgstr "Tidsmaskin för inläggsredigeringar" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "Inbyggda nyhetsbrev och RSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "Obegränsat antal sidor" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "Vackra teman och mönster" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "Se och hantera arbetsflödesstatus för ämne." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(Supportforum) Användbara länkar" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "Lista med användbara länkar till användar- och blogginfo." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "Skapa Zendesk-ärende" msgid "Support History" msgstr "Supporthistorik" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(Supportforum) Supporthistorik" msgid "List of user support interactions." msgstr "Lista över interaktioner med användarsupport." msgid "User is not member of the site" msgstr "Användare är inte medlem på webbplatsen" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "Webbplats kan ladda upp teman och tillägg. " msgid "No site provided" msgstr "Ingen webbplats angavs" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "Webbplats är inte på wordpress.com" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(Supportforum) webbplatsinformation" msgid "Information about the user selected site." msgstr "Information om den användarvalda webbplatsen." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(Supportforum) Länk till nästa ämne" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "Länk till nästa olösta ämne" msgid "Screen size not available." msgstr "Skärmstorlek inte tillgänglig." msgid "Window size not available." msgstr "Fönsterstorlek inte tillgänglig." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Du kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av webbplatsredigeraren. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "" "{{strong}}Förhandsgranskning av webbplats är inte tillgänglig.{{/strong}} " "Uppgradering av paket krävs." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "Du kan inte lägga till %s när du redan har betalda uppgraderingar" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "Vi har tagit bort %s eftersom det inte kan förnyas" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "Denna prenumeration kan inte förnyas." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Om inlägget redan har delats eller inte." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Marknadsför \"%s\" för Tumlr- och WordPress.com-publik." msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "Ditt kvitto på dina senaste Jetpack-köp." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "Obegränsat antal videoklipp (Upp till 1 TB)" msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "1 video (Upp till 1 GB)" msgid "" "There was an error processing the order. Please go back and select a " "different payment service." msgstr "" "Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och välj " "en annan betaltjänst." msgid "OpenAI features have been disabled" msgstr "OpenAI-funktioner har inaktiverats" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "" "Lägg till nya funktionaliteter och integrationer på din webbplats med " "tusentals tillägg." msgid "No Thanks" msgstr "Nej tack" msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "Användning av automatiska Jetpack-säkerhetskopieringar och återställning av " "webbplatser med ett klick." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "" "Använd vilket WordPress-tillägg som helst och utöka funktionaliteten på din " "webbplats." msgid "Save %(discountPercentage)s%" msgstr "Spara %(discountPercentage)s %" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "Uppgradera din webbplats till det mest kraftfulla paket någonsin" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "Inga klienter registrerade" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "Inga enheter registrerade" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "Klient" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "Enhet" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "Enheter" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för " "%(siteCountText)s. Försök igen." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för %(siteCountText)s." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "Ta bort som accepterat svar" msgid "Pin topic" msgstr "Fäst ämne" msgid "Add topic to favorites" msgstr "Lägg till ämne till favoriter" msgid "Performance Features" msgstr "Prestandafunktioner" msgid "Growth Features" msgstr "Tillväxtfunktioner" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "%(posts)d inlägg publicerat" msgstr[1] "%(posts)d inlägg publicerade" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "Ett enkelt och roligt restaurangtema." msgid "All-time insights" msgstr "Alla tiders insikter" msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "Typsnittsfamilj inte definierad i varianten eller ”slug”." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "En array av malltyper där mönstret passar." msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "Betygsätt Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Protect” så att " "andra kan lära sig om det också?" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "Tack för att du använder Jetpack Protect!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "Välj minst en kontaktmetod." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Att köpa en treårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig tre års " "åtkomst till ditt pakets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn." msgid "forums homepage" msgstr "forumets startsida" msgid "User our search or go back to the" msgstr "Använd vår sökning eller gå tillbaka till" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "Sidan du har landat på har inget innehåll." msgid "Oh, blimey!" msgstr "Kors i taket!" msgid "" "Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: " "123-174455321,456-174455321." msgstr "" "Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: " "123-174455321,456-174455321." msgid "" "Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days " "or less!" msgstr "" "Luta dig tillbaka och slappna av. Din färdiga webbplats kommer att vara klar " "inom 4 arbetsdagar eller mindre!" msgid "Choose your design and the pages you need." msgstr "Välj din design och de sidor du behöver." msgid "Share some information about your business." msgstr "Dela lite information om ditt företag." msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 USD per varje ytterligare plats" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda " "upp dina videoklipp." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är " "lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg." msgid "Learn from the experts" msgstr "Lär dig av experterna." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "Inbyggd hastighet och tillförlitlighet ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "Bygg din webbplats. Skapa utan gränser. Nå din målgrupp." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "Marknadsför enkelt ditt innehåll för nya målgrupper med WordPress.com-annonser." msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web " "Analytics" msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "Ditt första år av domännamn står vi för" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Ställer in om RSS-prenumeranter kan läsa hela inlägg i sin RSS-läsare, eller " "bara ett utdrag och länk till den fullständiga versionen på din webbplats. " "{{link}}Lär dig mer om webbflöden{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste " "frågorna omedelbart" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "Här är instruktioner om hur du gör det. Lägg till dina " "serverautentiseringsuppgifter till Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- GDPR-kompatibla säkerhetskopior" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "– Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och " "beställningsdata också" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "– Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du " "kommer aldrig att förlora någonting" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "– Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "– Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till " "vilken punkt som helst med ett klick" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support. Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste frågorna omedelbart." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "Här är instruktioner om hur du gör det: Lägg till dina " "serverautentiseringsuppgifter till Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det rekommenderar vi att du lägger till dina " "serverautentiseringsuppgifter till Jetpack nu, så att du snabbt kan " "återställa din webbplats med ett klick om problem uppstår." msgid "Restoring your site" msgstr "Återställer din webbplats" msgid "And lots more!" msgstr "Och mycket mer!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "GDPR-kompatibla säkerhetskopior" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och " "beställningsdata också" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du " "kommer aldrig att förlora någonting" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till vilken " "punkt som helst med ett klick" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "" "Som en påminnelse, det här är vad VaultPress Backup ger till din webbplats:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "Du är klar, säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs medan du " "redigerar." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "Alla ändringar sparas nu i realtid medan du redigerar." msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "Grattis, din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "Förnya %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "Denna premiumfunktion är för närvarande gratis att använda i beta." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Du måste ansluta till Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exportera dina data till en Google Kalkylark-fil." msgid "Connect Google Drive" msgstr "Anslut Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "anslut till Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "CSV-fil" msgid "An Automattic Airline" msgstr "Från Automattic, naturligtvis" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Jetpack-formulär" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Välj ditt favoritfilformat eller din exportdestination:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exportera dina formulärsvar" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "Det gick inte att exportera dina resultat" msgid "User avatar for %s" msgstr "Användarens profilbild för %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "" "En lista över personer som prenumererar på din blogg endast via e-post." msgid "A list of people currently following your site." msgstr "En lista över personer som för närvarande följer din webbplats." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-" "paketet under tre månader i följd." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-" "paketet under två månader i följd." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-" "paketet." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-" "paketet under tre månader i följd." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första året därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första året därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första året" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första månaden" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introduktionserbjudande" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "Öppningar" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "Din e-post har inte fått några visningar än!" msgid "Unique opens" msgstr "Unika öppningar" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på " "att du kommer att gilla att använda vårt tillägg." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "Och för säkerhets skull är vårt supportteam (vi kallar dem " "”Supporttekniker”) tillgängliga 24/7 för att ge personifierad support och " "assistans och svara på alla andra frågor du kan tänkas ha." msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "Om du inte redan har ett WordPress.com-konto kommer du att kunna skapa ett " "på några sekunder under installationsprocessen. Vi har gjort hela processen " "väldigt enkel, så du behöver ingen utvecklare med dig för att komma igång." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "Processen bör ta några minuter och kräver helt enkelt att du gör en " "betalning, installerar Jetpack och ansluter det till ditt WordPress.com-" "konto." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "Klicka på någon av knapparna på denna sida och följ förslagen." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "Hur kommer jag igång med Jetpack Complete?" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "Då borde Jetpack CRM vara av intresse för dig, och det ingår i Jetpack " "Complete. Med Jetpack CRM kan du ta din verksamhet till en ny nivå, tack " "vare automatisering, stärkande av leads, försäljningstrattar och mycket mer." msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "Ett CRM som är enkelt att använda och som har testats mot över 50 andra " "ledande CRM:er?" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "Vill du ha ett CRM som fungerar sömlöst ihop med din WordPress-webbplats och " "förbättrar din försäljning och kundsupport?" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din " "WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över 5 miljoner " "webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "Få din publik att växa och tjäna pengar utan ansträngning med Jetpacks " "tillväxtverktyg. Vi hjälper dig att automatisera dina tillväxtprocesser " "direkt från din WordPress-backend." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "Vilka tillväxtfunktioner inkluderar Jetpack Complete?" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "Kraftfull och otroligt anpassningsbar webbplatssökning för att ge dina " "besökare den bästa WordPress-webbplatssökupplevelsen samt förbättra din UX-" "statistik och dina omvandlingsfrekvenser." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "Annonsfria videoklipp med fantastisk kvalitet direkt i din WordPress-" "redigerare, lagrade på externa servrar för att inte belasta din server och " "dina webbplatshastigheter." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "Betjäna dina sidor, filer och bilder med Jetpack CDN, det bästa CDN som " "byggts specifikt för WordPress-webbplatser." msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "Hastighetsförbättringar med ett klick för att förbättra dina Core Web " "Vitals, användarupplevelse och SEO." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Här är en sammanfattning av tillväxtfunktionerna som är inkluderade i " "Jetpack Complete:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "Ge dina besökare en användarupplevelse de inte kommer att glömma, med " "blixtsnabba webbplatshastigheter, videofunktioner i företagsklass och den " "bästa sökupplevelsen de någonsin kommer att få på en WordPress- eller " "WooCommerce-webbplats." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "Vilka prestandafunktioner inkluderar Jetpack Complete?" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "Skydd mot skräppost för kommentarer och formulär för att automatiskt bli av " "med skräppost utan att påverka användarupplevelsen (ingen CAPTCHA används)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "Webbplatsbrandvägg (WAF) för att skydda din webbplats mot skadliga cyberhot " "såsom SQL-injektioner, cross-site scripting (XSS) och brute force-attacker." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "Detektering av skadlig programvara i realtid och korrigeringar med ett klick " "tack vare decentraliserad och automatiserad skanningsteknik som du kan " "\"ställa in och sedan glömma bort\"." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "Återställning av säkerhetskopia med ett klick. Återställ var som helst med " "Jetpack-mobilappen, även om din webbplats är offline." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "Säkerhetskopieringar i realtid av din WordPress-webbplats, dina filer och " "din databas. Inga utvecklarfärdigheter eller tekniska kunskaper krävs." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "" "Här är en lista över säkerhetsfunktionerna som är inkluderade i Jetpack " "Complete:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter och vårt team har " "byggt den ultimata uppsättningen av säkerhetslösningar för WordPress-" "webbplatser." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Complete?" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "CRM Entrepreneur: CRM i företagsklass byggt specifikt för " "företag som använder WordPress." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "Site Search: Ge dina besökare den bästa sökupplevelsen på " "webbplatsen, med omedelbara resultat och kraftfull filtrering." msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "Social: Publicera automatiskt på sociala medier och bygg " "upp en kraftfull närvaro på sociala medier med stöd av intelligent " "automatisering." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "VideoPress: Annonsfria videofunktioner med full HD i " "WordPress-redigeraren, med lagring på externa, blixtsnabba videovärdservrar " "för att din webbplats inte ska börja gå långsammare." msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "Boost: Förbättra din webbplats hastighet och prestanda " "samtidigt som du förbättrar din SEO och Core Web Vitals, allt med bara några " "få klick." msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: Säg adjö till skräppost i dina " "kommentarer och kontaktformulär tack vare det automatiska skräppostskyddet." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "Scan: Automatisk skanning efter skadlig programvara, som " "skyddar din webbplats dygnet runt, med korrigeringar med ett klick." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup: Säkerhetskopieringar i realtid lagras " "på en säker extern server, med enkel återställning med ett klick." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "Här är hela listan över verktyg som är inkluderade i tillägget:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "Om du är trött på att hantera många tillägg på din webbplats och vill ha ett " "säkert och lättanvänt tillägg som klarar allt, då har Jetpack Complete den " "kompletta uppsättningen av verktyg för dig." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "" "Vad är den fullständiga uppsättningen av verktyg som är inkluderat i " "tillägget?" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "Jetpack Complete inkluderar en komplett uppsättning prestandaverktyg som " "hjälper dig att förbättra din webbplats hastighet, prestanda och Google Core " "Web Vitals." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "Tvärtom. Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras " "webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt" msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "Kommer Jetpack Complete att göra min WordPress-webbplats långsammare?" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "Ett WordPress.com-konto, som du kan skapa på några sekunder under " "installationen av tillägget. Om du har ett WordPress.com-konto kan du komma " "åt alla våra verktyg och göra det möjligt för dina säkerhets- och " "säkerhetskopieringsverktyg att inte vara beroende av din server, exempelvis " "om din server är offline på grund av ett driftstopp eller en " "webbplatsuppdatering." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "En WordPress-webbplats med den senaste versionen av WordPress installerad. " "Om din version är föråldrad kommer du att få en uppmaning under Jetpack " "Complete-installationsprocessen, med vilken du enkelt kan uppgradera din " "WordPress-version med ett klick." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "För att dra full nytta av verktygen och funktionerna som är inkluderade i " "Jetpack Complete behöver du:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "Vilka är kraven för att installera och använda Jetpack Complete?" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "Vi erbjuder dessa verktyg som enskilda tillägg, men för användare som vill " "ha bekvämligheten med att säkra och få sin verksamhet att växa med ett enda " "tillägg är Jetpack Complete det bästa valet." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "Om du vill dra nytta av alla Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda och " "tillväxt, samtidigt som du vill spara 43 % på priset, är Jetpack Complete " "något för dig." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "Varför behöver jag Jetpack Complete för min webbplats?" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "Gör din webbplats bättre än dina konkurrenters webbplatser" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att utöka din publik och att omvandla " "leads till kunder och kunder till förespråkare." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "Öka hastigheten på din webbplats med Jetpacks prestandafunktioner, samtidigt " "som du förbättrar din SEO och din användarupplevelsestatistik." msgid "Blazing Performance" msgstr "Blixtsnabb prestanda" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för " "WordPress-webbplatser, så att du kan fokusera på att driva ditt företag." msgid "Complete your site" msgstr "Komplettera din webbplats" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "Få hela Jetpack-sviten, med säkerhet i realtid, förstklassig prestanda och " "allt du behöver för att få ditt företag att växa." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "Den ultimata verktygssatsen för förstklassiga webbplatser" msgid "Youtube Icon" msgstr "YouTube-ikon" msgid "Instagram icon." msgstr "Instagram-ikon." msgid "Facebook icon." msgstr "Facebook-ikon." msgid "Subscriptions are not active." msgstr "Prenumerationer är inte aktiva." msgid "Last activity" msgstr "Senaste aktivitet" msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" msgid "Replies created" msgstr "Svar skapade" msgid "Topics started" msgstr "Startade ämnen" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "Gör en DuckDuckGo-sökning på innehåll efter " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "Vi håller fortfarande på att ta bort ditt tidigare paket. Kom tillbaka om " "några minuter så kommer du att kunna ta bort din webbplats." msgid "" "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this " "was a mistake and you wish to try again, please create a new order." msgstr "" "Vi upptäckte och förhindrade ett försök att betala för en dubblett av " "beställning. Om detta var ett misstag och du vill försöka igen, skapa en ny " "beställning." msgid "License key awaiting activation" msgstr "Licensnyckel väntar på aktivering" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-verktyg" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s lagringsutrymme" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "Letar du efter mer? Kolla in {{link}}en fullständig lista över Jetpack-" "funktioner{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "Vi föreslår också att du aktiverar inställningen Kryptering av offentlig " "nyckel under %1$sBetalningar > Inställningar > Avancerade inställningar%2$s " "i din webbplats adminpanel. Även om det inte kan förhindra allt bedrägeri, " "kommer det att lägga till ett extra lager av skydd till kassaformuläret." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "Detta kommer endast att användas för att verifiera att du äger denna domän, " "vi kommer inte överföra den." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "Mycket skalbar processorutvidgning." msgid "Current Schedule" msgstr "Nuvarande schema" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "Det nuvarande schemat för avisering är inställt på %(currentSchedule)s. " "Klicka här för att uppdatera inställningen." msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d minut" msgstr[1] "%(minutes)d minuter" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d timma" msgstr[1] "%(hours)d timmar" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "Avbryt och stäng popup för aviseringsinställningar" msgid "Receive email notifications with one or more recipients." msgstr "Ta emot e-postaviseringar med en eller flera mottagare." msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "Ta emot aviseringar via {{a}}Jetpack-appen{{/a}}." msgid "Set custom notification" msgstr "Ställ in anpassad avisering" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt %d:e år. Du kan inaktivera " "den automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen." msgid "three years" msgstr "tre år" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d min." msgstr[1] "%(minutes)d min." msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d tim." msgstr[1] "%(hours)d tim." msgid "Recent weeks" msgstr "Senaste veckorna" msgid "Billed every three years" msgstr "Faktureras vart tredje år" msgid "/month, billed every three years" msgstr "/månad, faktureras vart tredje år" msgid "Three years" msgstr "Tre år" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för treåriga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med treåriga prenumerationer." msgid "Let’s do it! %s" msgstr "Låt oss göra det. %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator: %1$s, får du " "alla dessa saker och mer, inklusive ett gratis domännamn för det första året " "när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan " "för att fåt %3$s %% rabatt på din första betalning." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "# Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# Avancerade designanpassningsalternativ?" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?" msgid "# Premium themes? " msgstr "# Premiumteman? " msgid "Supercharge your site." msgstr "Gör din webbplats ännu bättre." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Välj ett årligt paket: %1$s och ange koden %2$s i kassan för att få " "%3$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år " "med domännamnsregistrering helt gratis." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "Uppgradera min webbplats nu! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Att uppgradera ger dig de verktyg du behöver för att uppnå dina " "webbplatsmål. Om du väljer ett årligt paket kan du dessutom använda koden " "%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning och " "första året av domännamnsregistrering helt gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Och när du uppgraderar till ett betalpaket: %s låser du upp ännu fler " "WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade " "designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och " "vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "Gör anspråk på ditt hörn av webben." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt paket och ange koden " "%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång " "till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör " "din uppgradering: %s det enklare att bygga, förfina och underhålla din " "närvaro på webben." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats behöver kunna hålla " "jämna steg med din utveckling." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "Ingen kod? Lite kod? Ja." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Creator, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator, får du alla " "dessa saker och mer, inklusive ett gratis domännamn för " "det första året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden " "%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första " "betalning." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "Avancerade designanpassningsalternativ?" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?" msgid "Premium themes?" msgstr "Premiumteman?" msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "Den bästa tiden att uppgradera är nu." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt + ett gratis domännamn" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "Uppgradera min webbplats nu!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "Välj ett " "årligt paket och ange koden %3$s i kassan för att få " "%4$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år " "med domännamnsregistrering helt gratis." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "Och när du uppgraderar till ett betalpaket låser du upp ännu fler " "WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade " "designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och " "vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs!" msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "Bygg en vacker webbplats och utöka ditt varumärke med WordPress.com." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "" "Tidsbegränsat erbjudande: %1$s %% rabatt plus ett gratis domännamn" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt " "paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% " "rabatt på din första betalning." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång " "till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör " "din " "uppgradering det enklare att bygga, förfina och underhålla din närvaro " "på webben." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats " "behöver kunna hålla jämna steg med din utveckling." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "Förbättra din webbplats och stärk ditt varumärke." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "%1$s %% rabatt på din WordPress.com-uppgradering" msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "" "Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad" msgid "WooCommerce powered" msgstr "Drivs med WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "Dra, släpp och rita på en enorm samling designmönster, funktioner och " "layouter med den intuitiva, inbyggda blockredigeraren." msgid "Jetpack Monitor is not active on this site." msgstr "Jetpack Monitor är inte aktiv på denna webbplats." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Ställer in om e-postprenumeranter kan läsa hela inlägg i e-postmeddelanden " "eller bara ett utdrag och länka till den fullständiga versionen av inlägget. " "{{link}}Lär dig mer om att skicka e-post{{/link}}." msgid "Your daily prompt
    has arrived" msgstr "Ditt dagliga förslag
    har kommit" msgid "Post your answer" msgstr "Publicera ditt svar" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "Ditt dagliga förslag har kommit" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "Dagligt skrivförslag" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "Säg hej till integrationer👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "Marknadsför ditt innehåll på WordPress.com och Tumblr annonsnätverk med Blaze." msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "Nå fler människor på miljontals webbplatser." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Webbplatssökning: Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad." msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "" "Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "Stäng av denna användare från forumen" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "Ta bort avstängning av denna användare från forumen" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "Betygsätt Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Search” så att " "andra kan lära sig om det också?" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "Tack för att du använder Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "Gillamarkeringar för inlägg" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "%(extraCount)s fler" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "Kursskapande och LMS-verktyg drivs med SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "Kursskapare" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "Välj en annan temastil nu eller anpassa färger och typsnitt senare." msgid "Pick a style" msgstr "Välj en stil" msgid "Set up your course site" msgstr "Ställ in din kurswebbplats" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "Skaffa Sensei Pro-paket" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com i det ultimata kurspaketet" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "Sälj kurser och prenumerationer" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "Prov och certifikat" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "Interaktiva videoklipp och lektioner" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "Obegränsat antal kurser och studenter" msgid "Priority live chat support" msgstr "Prioriterad support via livechat" msgid "Applying your site styles" msgstr "Tillämpar dina webbplatsstilar" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "Förbereder ditt paket" msgid "Laying out the foundations" msgstr "Lägger grunden" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "Ställer in ditt nya Sensei-hem" msgid "Installing Sensei" msgstr "Installerar Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "Få din kurswebbplats att glänsa med en anpassad domän. Inte säker än ?" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "Webbplatsen jag behöver hjälp med finns inte i listan" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Emails" msgstr "E-postmeddelanden" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s personalanteckning." msgstr[1] "%s personalanteckningar." msgid "All-time annual insights" msgstr "Årliga insikter genom tiderna" msgid "Annual insights" msgstr "Årliga insikter" msgid "WC order for PayPal order %s not found." msgstr "WC-beställning för PayPal-beställning %s hittades inte." msgid "" "Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete " "the payment." msgstr "" "Betalningsinitieringen har lyckats och väntar nu på att köparen slutför " "betalningen." msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal." msgstr "Misslyckades att genomföra beställning %1$s via PayPal." msgid "Webhook Status" msgstr "Webhook-status" msgid "Submit a bug" msgstr "Skicka in ett fel" msgid "Request a feature" msgstr "Begär en funktion" msgid "The payment is not ready for processing yet." msgstr "Betalningen är inte klar för behandling ännu." msgid "RatePay payment instructions" msgstr "RatePay betalningsinstruktioner" msgid "Phone number size must be between 1 and 14" msgstr "Telefonnumrets storlek måste vara mellan 1 och 14" msgid "Phone field cannot be empty." msgstr "Telefonfält kan inte vara tom." msgid "Invalid birth date." msgstr "Ogiltigt födelsedatum." msgid "Billing country not available." msgstr "Faktureringsland är inte tillgängligt." msgid "Customer service instructions" msgstr "Instruktioner för kundtjänst" msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions." msgstr "Logga som ska presenteras på betalningsinstruktioner för Ratepay." msgid "Brand name" msgstr "Varumärkesnamn" msgid "" "Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented " "on Ratepay's payment instructions." msgstr "" "Specificera varumärkesnamn, logga och kundtjänstinstruktioner som ska " "presenteras på Ratepays betalningsinstruktioner." msgid "" "Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay " "will send you payment instructions." msgstr "" "När du har gjort en beställning, betala inom 30 dagar. Vår betalningspartner " "Ratepay kommer skicka dig betalningsinstruktioner." msgid "Account Setup" msgstr "Kontoinställning" msgid "Required form fields are not filled or invalid." msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda eller ogiltiga." msgid "" "OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment " "successfully." msgstr "" "OXXO-kupongen har löpt ut eller så har köparen inte slutfört betalningen." msgid "See OXXO voucher" msgstr "Se OXXO-kupong" msgid "" "Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin." msgstr "" "Misslyckades med att behandla betalningen. Försök igen eller kontakta " "butikens administratör." msgid "Debit & Credit Cards" msgstr "Betal- och kreditkort" msgid "Enable Pay upon Invoice" msgstr "Aktivera betalning mot faktura" msgid "Enable Advanced Card Payments" msgstr "Aktivera avancerade kortbetalningar" msgid "Status: Not yet enabled" msgstr "Status: Inte aktiverat ännu" msgid "" " To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s." msgstr "" "För att använda spårningsfunktioner måste du %1$saktivera spårning på ditt " "konto%2$s." msgid "Enable buttons on Mini Cart" msgstr "Aktivera knappar på minivarukorg" msgid "Mini Cart Buttons" msgstr "Knappar ”Minivarukorg”" msgid "Enable buttons on Cart" msgstr "Aktivera knappar på varukorg" msgid "Cart Buttons" msgstr "Varukorgsknappar" msgid "Request only name and postal code" msgstr "Begär endast namn och postnummer" msgid "Pay Later" msgstr "Betala senare" msgid "Standard Payments" msgstr "Standardbetalningar" msgid "Messaging Color" msgstr "Färg för meddelanden" msgid "Messaging Text Color" msgstr "Textfärg för meddelanden" msgid "Messaging Logo" msgstr "Logga för meddelanden" msgid "Banner" msgstr "Banner" msgid "Messaging Layout" msgstr "Layout för meddelanden" msgid "Customize Messaging Per Location" msgstr "Anpassa meddelanden per plats" msgid "Select where the Pay Later button should be displayed." msgstr "Välj var knappen ”Betala senare” ska visas." msgid "Pay Later Button Locations" msgstr "Platser för knapp ”Betala senare”" msgid "Pay Later Button" msgstr "Knapp för ”Betala senare”" msgid "General integration configuration" msgstr "Allmän integrationskonfiguration" msgid "" "Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions." msgstr "" "Tillåter att skicka spårningsnummer för försändelser till PayPal för PayPal-" "transaktioner." msgid "Shipment Tracking" msgstr "Fraktspårning" msgid "Pay upon Invoice" msgstr "Betala mot faktura" msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments" msgstr "Avancerade kredit- och betalkortsbetalningar" msgid "Disconnect Account" msgstr "Koppla från konto" msgid "Status: Connected" msgstr "Status: ansluten" msgid "" "The subscription payment failed because the payment method could not be " "saved. Please try again with a different payment method." msgstr "" "Prenumerationsbetalningen misslyckades eftersom betalningsmetoden inte kunde " "sparas. Försök igen med en annan betalningsmetod." msgid "PayPal payments" msgstr "PayPal-betalningar" msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal." msgstr "" "Prenumerationsbetalning misslyckades. Betalningsmetod sparades inte på " "PayPal." msgid "" "Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at " "PayPal." msgstr "" "Prenumeration inställd på ”Manuell förnyelse” eftersom betalningsmetod inte " "sparades hos PayPal." msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not." msgstr "Om spårning är aktiverat på PayPal-kontot eller inte." msgid "Tracking enabled" msgstr "Spårning aktiverad" msgid "Advanced Card Processing available in country" msgstr "Avancerad kortbehandling tillgänglig i land" msgid "Tracking Information" msgstr "Spårningsinformation" msgctxt "Name of carrier" msgid "Other" msgstr "Annan" msgctxt "Name of carrier" msgid "Vietnam Post EMS" msgstr "Vietnam Post EMS" msgctxt "Name of carrier" msgid "Vietnam Post" msgstr "Vietnam Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Kerry Express Vietnam" msgstr "Kerry Express Vietnam" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgctxt "Name of carrier" msgid "USPS" msgstr "USPS" msgctxt "Name of carrier" msgid "RR Donnelley" msgstr "RR Donnelley" msgctxt "Name of carrier" msgid "RL Carriers" msgstr "RL Carriers" msgctxt "Name of carrier" msgid "OnTrac" msgstr "OnTrac" msgctxt "Name of carrier" msgid "International Bridge" msgstr "International Bridge" msgctxt "Name of carrier" msgid "Globegistics USA" msgstr "Globegistics USA" msgctxt "Name of carrier" msgid "Fastway USA" msgstr "Fastway USA" msgctxt "Name of carrier" msgid "Estes" msgstr "Estes" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ensenda USA" msgstr "Ensenda USA" msgctxt "Name of carrier" msgid "Cpacket" msgstr "Cpacket" msgctxt "Name of carrier" msgid "Asendia USA" msgstr "Asendia USA" msgctxt "Name of carrier" msgid "Airborne Express" msgstr "Airborne Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "ABC Package Express" msgstr "ABC Package Express" msgctxt "Name of carrier country" msgid "United States" msgstr "Förenta staterna" msgctxt "Name of carrier" msgid "Yodel" msgstr "Yodel" msgctxt "Name of carrier" msgid "UK Mail" msgstr "UK Mail" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT UK" msgstr "TNT UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "Skynet Worldwide Express UK" msgstr "Skynet Worldwide Express UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "RPD2man Deliveries" msgstr "RPD2man Deliveries" msgctxt "Name of carrier" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgctxt "Name of carrier" msgid "Parcel Force" msgstr "Parcel Force" msgctxt "Name of carrier" msgid "Nightline UK" msgstr "Nightline UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "MyHermes UK" msgstr "MyHermes UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "Interlink Express" msgstr "Interlink Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "HermesWorld" msgstr "HermesWorld" msgctxt "Name of carrier" msgid "Fastway UK" msgstr "Fastway UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD UK" msgstr "DPD UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Delistrack" msgstr "DPD Delistrack" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL UK" msgstr "DHL UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "Deltec UK" msgstr "Deltec UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "CollectPlus" msgstr "CollectPlus" msgctxt "Name of carrier" msgid "Asendia UK" msgstr "Asendia UK" msgctxt "Name of carrier" msgid "APC Overnight" msgstr "APC Overnight" msgctxt "Name of carrier" msgid "Airsure" msgstr "Airsure" msgctxt "Name of carrier" msgid "Airborne Express UK" msgstr "Airborne Express UK" msgctxt "Name of carrier country" msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Skynet Worldwide Express UAE" msgstr "Skynet Worldwide Express UAE" msgctxt "Name of carrier" msgid "Continental" msgstr "Continental" msgctxt "Name of carrier" msgid "AXL Express & Logistics" msgstr "AXL Express & Logistics" msgctxt "Name of carrier country" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Förenade Arabemiraten" msgctxt "Name of carrier" msgid "Nova Poshta International" msgstr "Nova Poshta International" msgctxt "Name of carrier" msgid "Nova Poshta" msgstr "Nova Poshta" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" msgctxt "Name of carrier" msgid "PTT Posta" msgstr "PTT Posta" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" msgctxt "Name of carrier" msgid "Thailand Post" msgstr "Thailand Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "SendIt" msgstr "SendIt" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ninjavan Thailand" msgstr "Ninjavan Thailand" msgctxt "Name of carrier" msgid "NIM Express" msgstr "NIM Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Kerry Express Thailand" msgstr "Kerry Express Thailand" msgctxt "Name of carrier" msgid "FastTrack Thailand" msgstr "FastTrack Thailand" msgctxt "Name of carrier" msgid "CJ Thailand" msgstr "CJ Thailand" msgctxt "Name of carrier" msgid "Alphafast" msgstr "Alphafast" msgctxt "Name of carrier" msgid "Acommerce" msgstr "Acommerce" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" msgctxt "Name of carrier" msgid "Taiwan Post" msgstr "Taiwan Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Chunghwa Post" msgstr "Chunghwa Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgctxt "Name of carrier" msgid "Swiss Post" msgstr "Swiss Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNord Logistics Sweden" msgstr "PostNord Logistics Sverige" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNord Logistics Denmark" msgstr "PostNord Logistics Danmark" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNord Logistics" msgstr "PostNord Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "DirectLink Sweden" msgstr "DirectLink Sverige" msgctxt "Name of carrier" msgid "DB Schenker Sweden" msgstr "DB Schenker Sverige" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Spain" msgstr "TNT Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Spanish Seur" msgstr "Spanish Seur" msgctxt "Name of carrier" msgid "Redur Spain" msgstr "Redur Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Nacex Spain" msgstr "Nacex Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "ITIS" msgstr "ITIS" msgctxt "Name of carrier" msgid "International Suer" msgstr "International Suer" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS Spain" msgstr "GLS Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Parcel Spain" msgstr "DHL Parcel Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Spain" msgstr "DHL Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos De Spain" msgstr "Correos De Spain" msgctxt "Name of carrier" msgid "CBL Logistics" msgstr "CBL Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "ASM" msgstr "ASM" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Spain" msgstr "Spanien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Fastway South Africa" msgstr "Fastway Sydafrika" msgctxt "Name of carrier country" msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" msgctxt "Name of carrier" msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore" msgstr "TA-Q-BIN Parcel Singapore" msgctxt "Name of carrier" msgid "Singapore Post" msgstr "Singapore Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Parcel Post" msgstr "Parcel Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ninjavan Singapore" msgstr "Ninjavan Singapore" msgctxt "Name of carrier" msgid "JetShip Singapore" msgstr "JetShip Singapore" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Singapore" msgstr "DHL Singapore" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" msgctxt "Name of carrier" msgid "Serbia Post" msgstr "Serbia Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Serbia" msgstr "Serbien" msgctxt "Name of carrier" msgid "The Courier Guy" msgstr "The Courier Guy" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ram" msgstr "Ram" msgctxt "Name of carrier" msgid "Dawn Wing" msgstr "Dawn Wing" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Russian Post" msgstr "Russian Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Russia" msgstr "DPD Ryssland" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Russia" msgstr "Ryssland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Postaromana" msgstr "Postaromana" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Romania" msgstr "DPD Rumänien" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Romania" msgstr "Rumänien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Portugal Seur" msgstr "Portugal Seur" msgctxt "Name of carrier" msgid "Portugal PTT" msgstr "Portugal PTT" msgctxt "Name of carrier" msgid "Chronopost Portugal" msgstr "Chronopost Portugal" msgctxt "Name of carrier" msgid "Adicional Logistics" msgstr "Adicional Logistics" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Poland" msgstr "TNT Polen" msgctxt "Name of carrier" msgid "Siodemka" msgstr "Siodemka" msgctxt "Name of carrier" msgid "Poczta Polska" msgstr "Poczta Polska" msgctxt "Name of carrier" msgid "InPost Paczkomaty" msgstr "InPost Paczkomaty" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Poland" msgstr "DPD Polen" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Poland" msgstr "DHL Polen" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Poland" msgstr "Polen" msgctxt "Name of carrier" msgid "Xend Express" msgstr "Xend Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "RAF Philippines" msgstr "RAF Filippinerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ninjavan Philippines" msgstr "Ninjavan Filippinerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "LBC Express" msgstr "LBC Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Jam Express" msgstr "Jam Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Airspeed" msgstr "Airspeed" msgctxt "Name of carrier" msgid "Air 21" msgstr "Air 21" msgctxt "Name of carrier" msgid "2GO" msgstr "2GO" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "Posten Norge" msgstr "Posten Norge" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Norway" msgstr "Norge" msgctxt "Name of carrier" msgid "NiPost" msgstr "NiPost" msgctxt "Name of carrier" msgid "Courier Plus" msgstr "Courier Plus" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" msgctxt "Name of carrier" msgid "Toll IPEC" msgstr "Toll IPEC" msgctxt "Name of carrier" msgid "New Zealand Post" msgstr "New Zealand Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Fastway New Zealand" msgstr "Fastway New Zealand" msgctxt "Name of carrier" msgid "Courier Post" msgstr "Courier Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Transmission Netherlands" msgstr "Transmission Nederländerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Netherlands" msgstr "TNT Nederländerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNL International 3S" msgstr "PostNL International 3S" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNl International" msgstr "PostNl International" msgctxt "Name of carrier" msgid "PostNL" msgstr "PostNL" msgctxt "Name of carrier" msgid "Kiala" msgstr "Kiala" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS Netherlands" msgstr "GLS Nederländerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Parcel Netherlands" msgstr "DHL Parcel Nederländerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Netherlands" msgstr "DHL Nederländerna" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Netherlands" msgstr "Nederländerna" msgctxt "Name of carrier" msgid "Mexico Senda Express" msgstr "Mexico Senda Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Mexico Redpack" msgstr "Mexico Redpack" msgctxt "Name of carrier" msgid "Mexico Aeroflash" msgstr "Mexico Aeroflash" msgctxt "Name of carrier" msgid "Estafeta" msgstr "Estafeta" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos De Mexico" msgstr "Correos De Mexico" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" msgctxt "Name of carrier" msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia" msgstr "TA-Q-BIN Parcel Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Skynet Malaysia" msgstr "Skynet Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ninjavan Malaysia" msgstr "Ninjavan Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Nationwide" msgstr "Nationwide" msgctxt "Name of carrier" msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju" msgstr "Malaysia Post EMS/Pos Laju" msgctxt "Name of carrier" msgid "Logistics Worldwide Malaysia" msgstr "Logistics Worldwide Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Kangaroo Express" msgstr "Kangaroo Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Jet Ship Malaysia" msgstr "Jet Ship Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Cuckoo Express" msgstr "Cuckoo Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "CJ Malaysia International" msgstr "CJ Malaysia International" msgctxt "Name of carrier" msgid "CJ Malaysia" msgstr "CJ Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "CityLink Malaysia" msgstr "CityLink Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Airpak" msgstr "Airpak" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" msgctxt "Name of carrier" msgid "Lietuvos Pastas" msgstr "Lietuvos Pastas" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" msgctxt "Name of carrier" msgid "SRE Korea" msgstr "SRE Korea" msgctxt "Name of carrier" msgid "Rocket Parcel International" msgstr "Rocket Parcel International" msgctxt "Name of carrier" msgid "Rincos" msgstr "Rincos" msgctxt "Name of carrier" msgid "Pantos" msgstr "Pantos" msgctxt "Name of carrier" msgid "Logistics Worldwide Korea" msgstr "Logistics Worldwide Korea" msgctxt "Name of carrier" msgid "Korea Thai CJ" msgstr "Korea Thai CJ" msgctxt "Name of carrier" msgid "KOR Korea Post" msgstr "KOR Korea Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Korea Post" msgstr "Korea Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "eParcel Korea" msgstr "eParcel Korea" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ecargo" msgstr "Ecargo" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Korea" msgstr "Korea" msgctxt "Name of carrier" msgid "Yamato Japan" msgstr "Yamato Japan" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Japan" msgstr "TNT Japan" msgctxt "Name of carrier" msgid "Sagawa JP" msgstr "Sagawa JP" msgctxt "Name of carrier" msgid "Sagawa" msgstr "Sagawa" msgctxt "Name of carrier" msgid "Pocztex" msgstr "Pocztex" msgctxt "Name of carrier" msgid "Japan Post" msgstr "Japan Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "JP Post" msgstr "JP Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Japan" msgstr "DHL Japan" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Japan" msgstr "Japan" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Italy" msgstr "TNT Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Click Italy" msgstr "TNT Click Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "SGT Corriere Espresso" msgstr "SGT Corriere Espresso" msgctxt "Name of carrier" msgid "SDA Italy" msgstr "SDA Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Register Mail IT" msgstr "Register Mail IT" msgctxt "Name of carrier" msgid "Poste Italiane" msgstr "Poste Italiane" msgctxt "Name of carrier" msgid "Hermes Italy" msgstr "Hermes Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS Italy" msgstr "GLS Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "FERCAM Logistics & Transport" msgstr "FERCAM Logistics & Transport" msgctxt "Name of carrier" msgid "DMM Network" msgstr "DMM Network" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Italy" msgstr "DHL Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "BRT Bartolini" msgstr "BRT Bartolini" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Italy" msgstr "Italien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Israel Post" msgstr "Israel Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgctxt "Name of carrier" msgid "Wiseloads" msgstr "Wiseloads" msgctxt "Name of carrier" msgid "TPG" msgstr "TPG" msgctxt "Name of carrier" msgid "Masterlink" msgstr "Masterlink" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Ireland" msgstr "DPD Irland" msgctxt "Name of carrier" msgid "AN POST Ireland" msgstr "AN POST Irland" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Ireland" msgstr "Irland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Wahana" msgstr "Wahana" msgctxt "Name of carrier" msgid "Tiki" msgstr "Tiki" msgctxt "Name of carrier" msgid "RPX International" msgstr "RPX International" msgctxt "Name of carrier" msgid "RPX Indonesia" msgstr "RPX Indonesien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Pos Indonesia International" msgstr "Pos Indonesia International" msgctxt "Name of carrier" msgid "Pos Indonesia Domestic" msgstr "Pos Indonesia Domestic" msgctxt "Name of carrier" msgid "Pandu Logistics" msgstr "Pandu Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ninjavan Indonesia" msgstr "Ninjavan Indonesien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Lion Parcel" msgstr "Lion Parcel" msgctxt "Name of carrier" msgid "JNE Indonesia" msgstr "JNE Indonesien" msgctxt "Name of carrier" msgid "First Logistics" msgstr "First Logistics" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Xpress Bees" msgstr "Xpress Bees" msgctxt "Name of carrier" msgid "Swift Air" msgstr "Swift Air" msgctxt "Name of carrier" msgid "Red Express" msgstr "Red Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Professional Couriers" msgstr "Professional Couriers" msgctxt "Name of carrier" msgid "India Post" msgstr "India Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ekart" msgstr "Ekart" msgctxt "Name of carrier" msgid "DTDC India" msgstr "DTDC Indien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DotZot" msgstr "DotZot" msgctxt "Name of carrier" msgid "Delhivery" msgstr "Delhivery" msgctxt "Name of carrier" msgid "Bluedart" msgstr "Bluedart" msgctxt "Name of carrier country" msgid "India" msgstr "Indien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Postur" msgstr "Postur" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Iceland" msgstr "Island" msgctxt "Name of carrier" msgid "Magyar" msgstr "Magyar" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Hungary" msgstr "Ungern" msgctxt "Name of carrier" msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong" msgstr "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong" msgctxt "Name of carrier" msgid "Seko Logistics" msgstr "Seko Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "Quantium" msgstr "Quantium" msgctxt "Name of carrier" msgid "Logistics Worldwide Hong Kong" msgstr "Logistics Worldwide Hong Kong" msgctxt "Name of carrier" msgid "Kerry Express Hong Kong" msgstr "Kerry Express Hongkong" msgctxt "Name of carrier" msgid "Hong Kong Post" msgstr "Hong Kong Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Hong Kong" msgstr "DPD Hongkong" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Hong Kong" msgstr "DHL Hongkong" msgctxt "Name of carrier" msgid "Asendia Hong Kong" msgstr "Asendia Hongkong" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" msgctxt "Name of carrier" msgid "GRC Greece" msgstr "GRC Grekland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Geniki Greece" msgstr "Geniki Grekland" msgctxt "Name of carrier" msgid "ELTA Greece" msgstr "ELTA Grekland" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Greece" msgstr "Grekland" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Germany" msgstr "TNT Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Hermes Germany" msgstr "Hermes Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS Germany" msgstr "GLS Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Germany" msgstr "DPD Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Deutsche Post" msgstr "DHL Deutsche Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Deutsche" msgstr "Deutsche" msgctxt "Name of carrier" msgid "Deltec Germany" msgstr "Deltec Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "Asendia Germany" msgstr "Asendia Tyskland" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT France" msgstr "TNT Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "Teliway" msgstr "Teliway" msgctxt "Name of carrier" msgid "Relais Colis" msgstr "Relais Colis" msgctxt "Name of carrier" msgid "Mondial Relay" msgstr "Mondial Relay" msgctxt "Name of carrier" msgid "LA Poste" msgstr "LA Poste" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS France" msgstr "GLS Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "GEODIS - Distribution & Express" msgstr "GEODIS - Distribution & Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD France" msgstr "DPD Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL France" msgstr "DHL Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "Colis France" msgstr "Colis Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "Coliposte" msgstr "Coliposte" msgctxt "Name of carrier" msgid "Chronopost France" msgstr "Chronopost Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "BERT TRANSPORT" msgstr "BERT TRANSPORT" msgctxt "Name of carrier country" msgid "France" msgstr "Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS Czech Republic" msgstr "GLS Czech Republic" msgctxt "Name of carrier" msgid "Ceska" msgstr "Ceska" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Czech Republic" msgstr "Republiken Tjeckien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Cyprus Post" msgstr "Cyprus Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" msgctxt "Name of carrier" msgid "Hrvatska" msgstr "Hrvatska" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos De Costa Rica" msgstr "Correos De Costa Rica" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgctxt "Name of carrier" msgid "Yanwen" msgstr "Yanwen" msgctxt "Name of carrier" msgid "WinIt" msgstr "WinIt" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT China" msgstr "TNT Kina" msgctxt "Name of carrier" msgid "SFC Express" msgstr "SFC Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Huahan Express" msgstr "Huahan Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "EMS China" msgstr "EMS Kina" msgctxt "Name of carrier" msgid "EMPS China" msgstr "EMPS Kina" msgctxt "Name of carrier" msgid "EFS" msgstr "EFS" msgctxt "Name of carrier" msgid "EC China" msgstr "EC Kina" msgctxt "Name of carrier" msgid "CN Exps" msgstr "CN Exps" msgctxt "Name of carrier" msgid "China Post" msgstr "China Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Buylogic" msgstr "Buylogic" msgctxt "Name of carrier" msgid "BQC Express" msgstr "BQC Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "AUPOST CHINA" msgstr "AUPOST CHINA" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos" msgstr "Correos" msgctxt "Name of carrier country" msgid "China" msgstr "Kina" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos Chile" msgstr "Correos Chile" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgctxt "Name of carrier" msgid "Purolator" msgstr "Purolator" msgctxt "Name of carrier" msgid "Loomis" msgstr "Loomis" msgctxt "Name of carrier" msgid "Greyhound" msgstr "Greyhound" msgctxt "Name of carrier" msgid "Canpar" msgstr "Canpar" msgctxt "Name of carrier" msgid "Canada Post" msgstr "Canada Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgctxt "Name of carrier" msgid "Bulgarian Post" msgstr "Bulgarian Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Directlog" msgstr "Directlog" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos Brazil" msgstr "Correos Brasilien" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" msgctxt "Name of carrier" msgid "TaxiPost" msgstr "TaxiPost" msgctxt "Name of carrier" msgid "Mondial Belgium" msgstr "Mondial Belgien" msgctxt "Name of carrier" msgid "bpost International" msgstr "bpost International" msgctxt "Name of carrier" msgid "bpost" msgstr "bpost" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Belgium" msgstr "Belgien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Austria" msgstr "DHL Austria" msgctxt "Name of carrier" msgid "Austrian Post Registered" msgstr "Austrian Post Registered" msgctxt "Name of carrier" msgid "Austrian Post Express" msgstr "Austrian Post Express" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Austria" msgstr "Österrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "UBI Logistics" msgstr "UBI Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "Toll" msgstr "Toll" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Australia" msgstr "TNT Australien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Star Track Express" msgstr "Star Track Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Star Track" msgstr "Star Track" msgctxt "Name of carrier" msgid "Sendle" msgstr "Sendle" msgctxt "Name of carrier" msgid "Hunter Express" msgstr "Hunter Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "Fastway Australia" msgstr "Fastway Australien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DTDC Australia" msgstr "DTDC Australien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Australia" msgstr "DHL Australien" msgctxt "Name of carrier" msgid "Couriers Please" msgstr "Couriers Please" msgctxt "Name of carrier" msgid "Bonds Couriers" msgstr "Bonds Couriers" msgctxt "Name of carrier" msgid "Australia Toll" msgstr "Australia Toll" msgctxt "Name of carrier" msgid "Australia Post" msgstr "Australia Post" msgctxt "Name of carrier" msgid "Adsone" msgstr "Adsone" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Australia" msgstr "Australien" msgctxt "Name of carrier" msgid "OCA Argentina" msgstr "OCA Argentina" msgctxt "Name of carrier" msgid "Emirates Post" msgstr "Emirates Post" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos Antigua and Barbuda" msgstr "Correos Antigua and Barbuda" msgctxt "Name of carrier country" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua och Barbuda" msgctxt "Name of carrier" msgid "WebInterpret" msgstr "WebInterpret" msgctxt "Name of carrier" msgid "UPS Mail Innovations" msgstr "UPS Mail Innovations" msgctxt "Name of carrier" msgid "UPS" msgstr "UPS" msgctxt "Name of carrier" msgid "TNT Global" msgstr "TNT Global" msgctxt "Name of carrier" msgid "Spreadel" msgstr "Spreadel" msgctxt "Name of carrier" msgid "SkyNet Worldwide Express" msgstr "SkyNet Worldwide Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "SF EXPRESS" msgstr "SF EXPRESS" msgctxt "Name of carrier" msgid "Raben Group" msgstr "Raben Group" msgctxt "Name of carrier" msgid "Posti" msgstr "Posti" msgctxt "Name of carrier" msgid "One World" msgstr "One World" msgctxt "Name of carrier" msgid "Omni Parcel" msgstr "Omni Parcel" msgctxt "Name of carrier" msgid "Matkahuoloto" msgstr "Matkahuoloto" msgctxt "Name of carrier" msgid "Landmark Global" msgstr "Landmark Global" msgctxt "Name of carrier" msgid "International SEUR" msgstr "International SEUR" msgctxt "Name of carrier" msgid "IMX France" msgstr "IMX Frankrike" msgctxt "Name of carrier" msgid "GLS" msgstr "GLS" msgctxt "Name of carrier" msgid "FLYT Express" msgstr "FLYT Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "FedEx" msgstr "FedEx" msgctxt "Name of carrier" msgid "EShopWorld" msgstr "EShopWorld" msgctxt "Name of carrier" msgid "DTDC Express Global" msgstr "DTDC Express Global" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPEX Hong Kong" msgstr "DPEX Hong Kong" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPE Express" msgstr "DPE Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Local Reference" msgstr "DPD Local Reference" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Local" msgstr "DPD Local" msgctxt "Name of carrier" msgid "DPD Global" msgstr "DPD Global" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Packet" msgstr "DHL Packet" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Global eCommerce" msgstr "DHL Global eCommerce" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Express" msgstr "DHL Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL eCommerce Asia" msgstr "DHL eCommerce Asien" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL ecCommerce US" msgstr "DHL ecCommerce USA" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Benelux" msgstr "DHL Benelux" msgctxt "Name of carrier" msgid "DHL Active Tracing" msgstr "DHL Active Tracing" msgctxt "Name of carrier" msgid "Correos Express" msgstr "Correos Express" msgctxt "Name of carrier" msgid "CJ Logistics" msgstr "CJ Logistics" msgctxt "Name of carrier" msgid "B2C Europe" msgstr "B2C Europe" msgid "Required form fields are not filled." msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda." msgid "These can help you too:" msgstr "Dessa kan också hjälpa dig:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "Vår YouTube-kanal innehåller dussintals utbildningsvideor som hjälper dig " "att komma igång med din webbplats." msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube-kanal" msgid "Join for Free" msgstr "Gå med gratis" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "Kom och lär dig en ny färdighet och få dina frågor besvarade live av " "WordPress-experter." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "De bästa guiderna och handledningarna för WordPress.com finns nu i dina " "händer." msgid "Support site" msgstr "Supportwebbplats" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "" "Ange ett giltigt domännamn eller lämna tomt för att undvika att visa någon " "domän" msgid "More menu..." msgstr "Mer-meny..." msgid "Window Size:" msgstr "Fönsterstorlek:" msgid "Screen Size:" msgstr "Skärmstorlek:" msgid "Admin Tools" msgstr "Adminverktyg" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "Vad har Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook och Merck gemensamt?" msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Amulet sätter strålkastarljuset på dina produkter och dina kunder. Detta " "tema utnyttjar WooCommerce för att ge dig intuitiv produktnavigering och de " "mönster du behöver för att bemästra digital marknadsföring." msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (BBE)-butiksregistreringsflödet." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me – Butik" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "Du har ingen SSH-nyckel tillagd till ditt konto (valfritt)." msgid "wpcom_user_id %d does not exist" msgstr "wpcom_user_id %d finns inte" msgid "The JWT could not be decoded" msgstr "JWT kunde inte avkodas" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "Något gick fel vid försöket att %(monitorStatus)s övervakningen för " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen." msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Valuta från parameter är obligatoriskt" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "Kunden måste auktorisera denna betalning via en avisering som skickas till " "kunden från den bank som utfärdade kortet. Auktoriseringen måste slutföras " "innan %1$s den %2$s, då debiteringen kommer att genomföras." msgid "With the following message: %s" msgstr "Med följande meddelande: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "Återkommande betalningar som överstiger fullmaktsbeloppet eller 15 000 INR " "godkändes inte av kortinnehavaren." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "Kundens bank kunde inte skicka någon avisering före debitering för " "betalningen." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "Den installerade versionen av WordPress (%s) har en känd sårbarhet." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "Sårbar WordPress-version: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din " "blogg med VideoPress inkluderat i vårt Premium-paket?" msgid "Personalize your Site" msgstr "Personifiera din webbplats" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "Beskriv din webbplats i en rad eller två" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "Använd WordPress Blaze för att öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt " "arbete till den större WordPress.com-community av bloggar och webbplatser." msgid "Reach new readers and customers" msgstr "Nå nya läsare och kunder" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "Hej! En avisering om att vi har hittat ditt lösenord i en lista över läckta " "lösenord. För att hålla ditt WordPress.com-konto säkert, välj ett nytt, " "unikt lösenord genom att klicka på länken nedan. Tack!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Åsidosättanden av blockgranskarens flikvisning." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "Olika layouter innehållande video eller ljud." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "Olika layouter för visning av bilder." msgid "Showcase your latest work." msgstr "Presentera ditt senaste arbete." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "Portfölj" msgid "Introduce yourself." msgstr "Introducera dig själv." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Display your contact information." msgstr "Visa din kontaktinformation." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "Beskriv kort vad ditt företag gör och hur du kan hjälpa till." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "Tjänster" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "Dela recensioner och feedback om ditt varumärke/företag." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "En mängd olika designer för att visa dina teammedlemmar." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "Team" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "Sektioner vars syfte är att utlösa en specifik åtgärd." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "Uppmaning till åtgärd" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "Ett tema för resenärer, författare och fotografer." msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License" msgstr "Alla licenser måste vara instanser av Jetpack_License" msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "Nu när du har ett anpassat domännamn, prova ett %1$sAnpassat tema%2$s för " "att verkligen sticka ut" msgid "Website design service" msgstr "Webbdesigntjänst" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "Obegränsat med varumärkes konto" msgid "Extra seats" msgstr "Extra platser" msgid "Drag and drop" msgstr "Dra och släpp" msgid "Direct upload from your site" msgstr "Direktuppladdning från din webbplats" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 USD per varje ytterligare plats" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "Extra obegränsade platser med varumärkeskonto" msgid "No customizable player" msgstr "Ingen anpassningsbar spelare" msgid "Branded player" msgstr "Varumärkesbaserad spelare" msgid "No access to video library" msgstr "Ingen åtkomst till videobibliotek" msgid "Only embed" msgstr "Endast inbäddning" msgid "No customize in editor" msgstr "Ingen anpassning i redigeraren" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "" "Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda " "upp dina videoklipp." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "Extra obegränsade platser" msgid "Customizable player" msgstr "Anpassningsbar spelare" msgid "Unbranded player" msgstr "Varumärkesfri spelare" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "Inga annonser före, efter eller under ditt videoklipp" msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "Få åtkomst till dina videoklipp lagrade i mediabiblioteket för din WordPress-" "webbplats, direkt från din redigerare." msgid "Access to video library" msgstr "Åtkomst till videobibliotek" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är " "lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg." msgid "Direct upload" msgstr "Direktuppladdning" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "" "Redigera ditt innehåll i samma WordPress-redigerare för bättre " "bekvämlighet." msgid "Customize in editor" msgstr "Anpassa i redigeraren" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "Ditt bästa val av WordPress-spelare" msgid "Test mode is missing." msgstr "Testläge saknas." msgid "" "Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new " "accounts." msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge. Krävs för nya konton." msgid "Phone number is missing." msgstr "Telefonnummer saknas." msgid "" "The phone number if it is validating the code. Required for new accounts." msgstr "Telefonnumret om det validerar koden. Krävs för nya konton." msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta besök" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "– Jetpack Boost: $240 per år ($20/månad)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per år ($10/månad)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "– Jetpack Complete: Nu $600 per år ($50/månad)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "– Jetpack Security: Nu $240 per år ($20/månad)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "– VaultPress Backup: Nu $60 per år ($5/månad)" msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta " "klicka här)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: $240 per år ($20/månad)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per " "år ($10/månad)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: Nu $600 per år ($50/månad)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: Nu $240 per år ($20/månad)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: Nu $60 per år ($5/månad)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "Nej, du läste inte fel. Nästan allt kostar mer och mer nuförtiden, men inte " "Jetpack. Nu kan du få samma förstklassiga tillägg för säkerhet, tillväxt och " "prestanda till lägre priser." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "Vi har sänkt våra priser med upp till 50 %" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "" "Vi motarbetar trenden, vi har sänkt våra priser med upp till 50 %." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack: Samma förstklassiga produkter, nya lägre priser." msgid "Currency the purchase was made in" msgstr "Valuta köpet gjordes i" msgid "Set up your domain name" msgstr "Ställ in ditt domännamn" msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "Obegränsad bandbredd och sidvisningar." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "DDOS-begränsning och brandväggsskydd." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "Detta tema använder webbplatsredigeraren som låter dig redigera alla " "aspekter av din webbplats med block, vilket gör det enklare än någonsin att " "skapa exakt vad du vill ha." msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "Följande fält är obligatoriska och måste vara giltiga: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "Lås upp blocken VideoPress och Story" msgid "View products and bundles" msgstr "Visa produkter och paket" msgid "Pinned" msgstr "Fastnålad" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto" msgid "Log in to add new topics" msgstr "Logga in för att lägga till nya ämnen" msgid "Add new topic" msgstr "Lägg till nytt ämne" msgid "Take the tour" msgstr "Ta rundturen" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "Det här är webbplatsredigeraren, det är där du kan ändra allt på din " "webbplats, inklusive att lägga till innehåll på din startsida. " "Titta på dessa korta videoklipp och gör denna rundtur för att komma igång." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "Sök frågor, nyckelord, ämnen" msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "Miniatyr för ett inlägg med rubriken ”%(title)s”" msgid "Published %(date)s" msgstr "Publicerat den %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "Detta webbplatspaket har löpt ut." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "Ge författaren en gåva för en WordPress.com-uppgradering." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "" "Fă-i cadou autorului un plan WordPress.com înainte de a expira peste o zi." msgstr[1] "" "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "Visa detaljer" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "Visa alla" msgid "View all annual insights" msgstr "Visa alla årliga insikter" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "Skapa en förhandsgranskningslänk som gör det möjligt att dela din Kommer " "snart-webbplats med ditt team eller dina klienter." msgid "Site Preview Links" msgstr "Förhandsgranskningslänkar för webbplats" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Ställer in antalet av dina senaste inlägg som kommer att skickas ut på en " "gång till prenumeranter på RSS-flöden. (Finns på {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Visa de senaste {{field /}} objekten" msgid "Syndication feeds" msgstr "Syndikeringsflöden" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "Din webbplats är nästan klar!" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Inkluderar ditt inläggs utvalda bild i e-postmeddelandet som skickas ut till " "dina läsare. {{link}}Lär dig mer om den utvalda bilden{{/link}}." msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "" "Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser att " "hantera." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "Bra jobbat! Din nya sida är inställd." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "Luta dig tillbaka medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer " "att älska. Från webbplatser med en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper " "dig att få det att hända." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "Våra supporttekniker är alltid redo att hjälpa till om du kört fast eller " "bara behöver hjälp med att komma igång." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "Från direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig " "av vårt expertteam, vi finns här för dig." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "SSH-, WP-CLI- och Git-verktyg." msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "Installera 50 000+ tillägg och teman. Distribuera anpassad kod." msgid "Isolated site environment." msgstr "Isolerad webbplatsmiljö." msgid "Real-time activity log." msgstr "Aktivitetslogg i realtid." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "Blixtsnabba högfrekventa CPU:er." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "Utvecklar- och webbhotellsfunktioner" msgid "Get Commerce" msgstr "Skaffa Commerce" msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "Allt ett företag behöver, med avancerade WooCommerce-verktyg och -" "integreringar som kan användas redan från första början." msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "Blixtsnabbt, säkert och utvecklingsbart hanterat webbhotell med WordPress. " "Utan överskott på bandbredd." msgid "Team Members" msgstr "Teammedlemmar" msgid "Learn how to add a site" msgstr "Lär dig hur man lägger till en webbplats" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "Tilldela licens senare" msgstr[1] "Tilldela licenser senare" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser som du kan " "tillämpa denna licens till." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras när du redigerar, med flera kopior lagrade " "säkert i molnet" msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "Vi lagrar säkerhetskopior av din webbplats säkert i molnet, med flera kopior " "sparade över vårt globala servernätverk, så att du aldrig kommer att förlora " "ditt innehåll." msgid "Select your currency: " msgstr "Välj din valuta: " msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "Du kan också använda detta verktyg för att rapportera författare där du har " "stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi " "kommer att svara på dessa rapporter så fort som möjligt, eftersom vi inser " "att det är brådskande." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information " "på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera författare/bloggar som " "uppmanar till våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter " "mot vår policy mot terrorism." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera författare som uppenbart " "bryter mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "Anledning till rapportering av författare:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "Använd den här alternativet för att rapportera författare som verkar vara " "maskingenererade eller författare som genererar innehåll som är utformat för " "att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar webbplatser " "som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen för andra " "webbplatser." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "Författare kan riskera att skada sig själva." msgid "Author is posting violent content." msgstr "Författare publicerar våldsamt innehåll." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "Författare publicerar kränkande innehåll." msgid "This author is creating spam." msgstr "Denna författare skapar skräppost." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "OBS: Du rapporterar din användarprofil. Är du säker på att du vill göra " "detta?" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "Du rapporterar följande författare:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "Rapportera författare till WordPress.com-personal" msgid "Add more" msgstr "Lägg till mer" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown är ett bloggtema utformat i WordPress-webbplatsredigeraren. Med " "sin snygga visuella utformning ger temat en direkt upplevelse av " "inläggsläsning: märkbara inläggsrubriker listade på en sida med enbart text, " "med en originell växling av sidhuvuds- och sidfotsblocken." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "Det finns inga teman att slå samman med. OP har inte några andra öppna teman." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina " "juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på {{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening " "(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din " "information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av " "din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja " "bort, klicka på länken nedan." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara " "transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi " "använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera " "och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och " "åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå " "effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär " "dig mer i vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} " "och vår {{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "Mer om paketbesparingar" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "Om de köps individuellt skulle alla produkter kosta {{amount/}}/månad." msgid "Welcome to the Jetpack app!" msgstr "Välkommen till Jetpack-appen!" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. Om du har ytterligare frågor eller behöver hjälp med något " "överhuvudtaget kan du nå support direkt från Jetpack-appen genom att gå till " "Jag → Hjälp och support och trycka på knappen ”Kontakta support”." msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "Dina favorit Jetpack-drivna funktioner från WordPress-appen – som statistik, " "aviseringar och läsaren – har ett nytt hem: Jetpack-appen du just bytte " "till! Dessa funktioner kommer snart att tas bort från WordPress-appen. Med " "Jetpack-appen kommer du att behålla samma fokus på publicering som WordPress-" "appen plus de verktyg du behöver för att få din webbplats och målgrupp att " "växa." msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "WordPress.com-mobilteamet" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "Vi arbetar ständigt på nya sätt att förbättra Jetpack-appen och göra den " "till det bästa möjliga alternativet för att placera din webbplats i fickan " "och göra uppdateringar i farten. Inspirationen kan trots allt slå till var " "som helst." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det är det här ett bra tillfälle att ta bort " "WordPress-appen. Att hantera din webbplats eller skapa innehåll med båda " "apparna stöds för närvarande inte, men allt du behöver finns i Jetpack-appen." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "Vi skriver för att meddela dig att du har bytt till Jetpack-mobilappen. Bra " "gjort! Som en del av bytet har vi överfört alla dina data och inställningar " "från WordPress-appen så att du är redo att fortsätt där du slutade." msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "Antalet inlägg som visas på din valda inläggssida. Att visa 10 eller färre " "kan förbättra användbarhet, SEO och sidhastighet. Tillämpas kanske inte för " "teman med oändlig rullning." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Visa högst {{field /}} inlägg" msgid "By checking out" msgstr "Genom att checka ut:" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "Gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s istället för %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "Order ID:" msgid "Blog ID:" msgstr "Blogg-ID:" msgid "Merchant information" msgstr "Information om handlare" msgid "OpenAI Token is missing from configuration" msgstr "OpenAI-token saknas från konfigurationen" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "När du har installerat tillägget går du till Jetpack > Mitt Jetpack i WP-admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner " "på sidan." msgid "Add your license key" msgstr "Lägg till din licensnyckel" msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "Gå till din WP-adminpanel" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ." msgid "" "Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share " "their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is " "ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style " "variations with multiple font and color combinations help you craft the " "perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used " "without Sensei too." msgstr "" "Course är ett flexibelt och modernt tema för utbildning för alla som vill " "dela med sig av sin kunskap. Temat är byggt med integration med Sensei LMS " "och är idealiskt för Sensei-användare som skapar eller säljer kurser. " "Stilvariationer med flera typsnitt och färgkombinationer hjälper dig att " "skapa det perfekta utseendet och känslan för att visa upp kurser och " "innehåll. Temat kan också användas utan Sensei." msgid "Untracked Authors" msgstr "Ospårade författare" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "Avisering skickad! Bekräfta i din Jetpack eller WordPress " "{{strong}} mobilapp{{/strong}} för att fortsätta." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "Missa inte ännu en försäljning när kunderna får slut på kontanter." msgid "Show all topics" msgstr "Visa alla ämnen" msgid "Create the first topic" msgstr "Skapa första ämnet" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "Det finns inga ämnen i detta forum." msgid "Oh, bother!" msgstr "Åh nej!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du tänkte … det." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú är ett tema om dig." msgid "" "Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade " "to a %(planName)s plan." msgstr "" "Din webbplats innehåller premiumstilar som endast kommer att vara synliga " "när du uppgraderar till ett %(planName)s-paket." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "Gratis att börja, med {{plans-count/}} sätt att växa" msgid "Extensibility" msgstr "Utbyggbar" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "Säg hej till nästa nivå webbhotellsprestanda som möjliggörs när du djupt " "integrerar varje hårdvara och kodrad för att köra WordPress i hastighet och " "skala." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}I princip det bästa hanterade{{/line1}}{{line2}}WordPress-hotellet " "på planeten.{{/line2}}" msgid "Google Play Purchase Token" msgstr "Google Play köptoken" msgid "Currency of the customer's purchase" msgstr "Valuta för kundens köp" msgid "Could not identify currency for order." msgstr "Kunde inte identifiera valuta för beställning." msgid "Free Website" msgstr "Gratis webbplats" msgid "Launching website" msgstr "Lanserar webbplats" msgid "Personalize your site" msgstr "Personifiera din webbplats" msgid "You’re 1 minute away from
    a beautiful, free website.
    Ready? " msgstr "Du är 1 minut från
    en vacker, gratis webbplats.
    Redo?" msgid "Personalize your
    newsletter" msgstr "Personifiera ditt
    nyhetsbrev" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än." msgid "My Website" msgstr "Min webbplats" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vetro är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med " "fokus på bilder och typografi. Dess enkla sidor är vänsterjusterade med god " "högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på " "bilder och korta stycken." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "Förnya min domän: %1$s" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "Det är dags att förnya domännamnet: %1$s - %2$s" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "Drivs med VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Administratörer kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av " "webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "Din startsida använder %(templateTitle)s-mallen" msgid "Purchase a card reader" msgstr "Köp en kortläsare" msgid "Going to the trade show?" msgstr "Ska du gå på mässan?" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Din integritet är ytterst viktig för oss. Vi och våra partners använder, " "lagrar och bearbetar dina personuppgifter för att optimera: vår {{strong}}" "webbplats{{/strong}} till exempel genom att förbättra säkerheten eller " "utföra analyser, {{strong}}marknadsföringsaktiviteter{{/strong}} för att " "hjälpa till att leverera relevant marknadsföring eller innehåll och din " "{{strong}}användarupplevelse{{/strong}} till exempel genom att komma ihåg " "ditt kontonamn, språkinställningar eller varukorgsinformation, där så är " "tillämpligt. Du kan anpassa dina cookieinställningar nedan. Lär dig mer i " "vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} och " "{{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "" "Fortsätt gärna redigera din startsida eller fortsätt och lansera din " "webbplats." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Återaktivera prenumeration{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "Om du vill behålla prenumerationen fram till förnyelsedatumet, avbryt efter " "att återbetalningsperioden har löpt ut." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "Eftersom du är inom %(refundPeriodInDays)d dagars återbetalningsperiod " "kommer ditt paket att avbrytas och tas bort från din webbplats omedelbart " "och du kommer att få en full återbetalning. " msgid "Disabling…" msgstr "Inaktiverar …" msgid "Unable to disable preview link." msgstr "Kan inte inaktivera förhandsgranskningslänk." msgid "Preview link disabled." msgstr "Förhandsgranskningslänk inaktiverad." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "Kan inte aktivera förhandsgranskningslänk." msgid "Preview link enabled." msgstr "Förhandsgranskningslänk aktiverad." msgid "Scan Real-time" msgstr "Skanna i realtid" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "Välj de bästa Jetpack-produkterna för din webbplats" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "Jämför Jetpack-produkter och paket" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "" "Vår chattkopia finns inkluderad nedan. Vi hoppas att vi har varit till hjälp." msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "En uppsättning högkvalitativa kurerade mönster." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "Visa dina senaste inlägg i listor, rutnät eller andra layouter." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "Mönster innehållande mestadels text." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "" "En rad olika sidhuvudsdesigner som visar din webbplatsrubrik och -navigering." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "" "En rad olika sidfotsdesigner som visar information och webbplatsnavigering." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "Flerkolumnsmönster med mer komplexa layouter" msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "Mönster som innehåller knappar och uppmaningar till åtgärder." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "Så snart dina autentiseringsuppgifter har lagts till och verifierats kommer " "JetPack omedelbart att börja säkra din webbplats." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "Dessa autentiseringsuppgifter tillhandahålls av ditt webbhotell. Om du inte " "kan hitta dem – eller om du är osäker på vad vi pratar om – bör ditt " "webbhotell kunna hjälpa dig. Du kan också kontakta våra supporttekniker om " "du behöver mer hjälp." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "Jetpack behöver dina serverautentiseringsuppgifter innan det kan börja " "säkerhetskopiera din webbplats." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "Jetpack behöver din hjälp" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "Hantera dina PayPal-inställningar." msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 11." msgstr "Streama State of the Word LIVE den 11 december." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "Hej, WordPress!" msgid "Streaming LIVE online Dec 11, 15:00 UTC." msgstr "Streamas LIVE online den 11 december 18:00 UTC" msgid "" "State of the Word 2023 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word 2023 med Matt Mullenweg" msgid "State of the Word 2023!" msgstr "State of the Word 2023!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare" msgid "%s Subscription ID" msgstr "%s prenumerations-ID" msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "Hantera din säljtratt. Entrepreneur-paket med 30 utökningar." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 TB annonsfri videolagring." msgid "" "Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log " "archive*. Unlimited one-click restores." msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}30-dagars{{/span}} " "aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick." msgid "Products included:" msgstr "Inkluderade produkter:" msgid "Form responses" msgstr "Formulärsvar" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om " "du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet " "om hur du ställer in Akismet Anti-spam för andra tillägg för " "formulär." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, VaultPress Backup " "Daily och personifierad kundsupport. Lär dig mer" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup — säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagliga säkerhetskopieringar" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Kom tillbaka online med ett klick även om du inte sitter vid ditt skrivbord " "med Jetpack VaultPress Backup och WordPress-mobilappen." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det " "var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup " "räddade min webbplats riktigt snabbt.”" msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "Att skydda kunddata är svårare än någonsin med envisa hackare, sårbarheter i " "tillägg och till och med mänskliga fel. Jetpack VaultPress Backup sparar din " "data på flera ställen runt om i världen för att säkerställa att ditt företag " "alltid är säkert." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "En minuts driftstopp kostar små e-handelsföretag i genomsnitt nästan 9 000 " "USD*. Jetpack VaultPress Backup ger dig verktygen för att få din WooCommerce-" "butik online igen på några minuter." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "" "Tillåt webbplatsbesökare ge dig kostnaden för förnyelse av paket och domän " "som gåva" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "Fullständiga och differentiella säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "Säkerhetskopieringar är krypterade, vilket håller din data säker" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "Redundanta kopior som görs globalt på flera servrar" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "EU-West (Amsterdam, Nederländerna)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "USA-East (Washington, D.C.)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "USA-Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "USA-West (Burbank, Kalifornien)" msgid "EU West" msgstr "EU-West" msgid "US East" msgstr "USA-East" msgid "US Central" msgstr "USA-Central" msgid "US West" msgstr "USA-West" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "Paketpris för uppgradering till block" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "Paketpris för uppgradering" msgid "every three years" msgstr "vart tredje år" msgid "Post Answer" msgstr "Publicera svar" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "Dölj dagliga förslag" msgid "Your savings:" msgstr "Du sparar:" msgid "You pay:" msgstr "Du betalar:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/månad" msgid "Price breakdown:" msgstr "Prisfördelning:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Spara {{amount/}}/månad jämfört med att köpa individuellt" msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "Visa mig alla mina webbplatser när jag loggar in på WordPress.com" msgid "Admin home" msgstr "Admin-hem" msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort din gåva från varukorgen" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från " "tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess " "reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information " "som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för " "att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss " "information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande " "informationskategorier till reklmpartner från tredje part: " "onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller " "enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) " "samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här " "typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av " "personlig information enligt din stats sekretesslagar." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "Om du är bosatt i vissa delstater i USA har du rätt att välja bort " "”försäljning” av din ”personliga information” enligt din delstats " "integritetslagar." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "Om inlägget ska döljas från sökmotorer och Jetpacks webbplatskarta." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Anpassad rubrik som ska användas i HTML-taggen <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Ange en giltig URL – https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Ange en giltig URL – https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "Svarsdata" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Din adminpanel för Jetpack Stats kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive VaultPress Backup, Scan och Akismet " "Anti-spam." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Förhandsgranska den nya Jetpack Stats-upplevelsen (experimentell)." msgid "Type your email…" msgstr "Skriv din e-post …" msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integreringar med Openverse, " "Pexels och Giphy finns till ditt förfogande." msgid "Unleash your creative side" msgstr "Släpp loss din kreativa sida." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt för dig att " "skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen " "funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den avancerade " "anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra " "betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och skala " "en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis webbplats med " "WordPress.com har du tagit det avgörande första steget mot att uppnå dina " "mål. Grattis!" msgid "Create without limits." msgstr "Skapa utan begränsningar." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag och lås upp " "premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner utformade för att " "förenkla din webbplatsbyggarupplevelse." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker webbplats. Vi har allt " "du behöver, från otaliga temaalternativ till avancerade " "anpassningsmöjligheter." msgid "Build and customize your site." msgstr "Bygg och anpassa din webbplats." msgid "Explore your plan options" msgstr "Utforska dina paketalternativ" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "WordPress.com har alternativ för varje budget och alla paket inkluderar " "generöst med lagringsutrymme, vilket innebär att du kommer att kunna ladda " "upp, lagra och visa så mycket media du vill." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integrationer med " "<strong>Openverse</strong>, <strong>Pexels</strong> och <strong>Giphy</" "strong> står till ditt förfogande." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "Skapa vackra fotogallerier, utnyttja inbyggt stöd för VideoPress och bygg " "mediarika sidor på några minuter med förbyggda layouter och blockmönster." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>Släpp loss</strong> din kreativa sida." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "Designad för att dela ditt arbete med världen." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "Presentera din kreativitet med WordPress.com" msgid "Continue setting up your site" msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>De ännu bättre nyheterna?</strong> WordPress.com gör det superenkelt " "för dig att skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta " "uppsättningen funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den " "avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med " "våra betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och " "skala en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>De goda nyheterna?</strong> Genom att registrera dig för en gratis " "webbplats med <span style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span> har " "du tagit det avgörande första steget mot att uppnå dina mål." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>Nå</strong> din målgrupp." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>Skapa</strong> utan begränsningar." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>Bygg</strong> din webbplats." msgid "Continue setting up your site." msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats." msgid "Ready to start?" msgstr "Redo att börja?" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Uppgradera idag</" "a> och lås upp premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner " "utformade för att förenkla din webbplatsbyggarupplevelse." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "Dra nytta av förkonfigurerade sidlayouter och blockmönster som förenklar din " "webbplatsbyggarupplevelse." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "Välj mellan ett kurerat urval av färgpaletter." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "Finjustera din webbplats känsla med de perfekta typsnitten." msgid "<strong>Build and customize</strong><br/>your site." msgstr "<strong>Bygg och anpassa</strong><br/>din webbplats." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "En snygg webbplatsdesign är bara några klick bort." msgid "Let’s customize your website" msgstr "Låt oss anpassa din webbplats" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "för en gåva till en domän är begränsade till 96 timmar efter köpet." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "Se vår korta video om att komma igång" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "Vaultpress Backup" msgid "Preview links cannot be created for this site." msgstr "Förhandsgranskningslänkar kan inte skapas för denna webbplats." msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site" msgstr "Denna förhandsgranskningslänk finns inte för denna webbplats" msgid "Sorry, there are no preview links for this site." msgstr "Det finns inga förhandsgranskningslänkar för denna webbplats." msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site." msgstr "" "Det finns redan en förhandsgranskningslänk genererad för denna webbplats." msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering." msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum av " "integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt du " "behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt " "varumärke att växa: %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "Gör din webbplats ännu bättre" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. " "Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "Lås upp din webbplats potential" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en " "vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket " "ett gratis domännamn. Det stämmer – när du registrerar dig för ett WordPress." "com-paket med årlig fakturering får du det första året av " "domännamnsregistrering helt gratis." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket bjuder vi " "på ditt första år av domännamnsregistrering." msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade " "to a custom address that’s all your own, grab your domain name today." msgstr "" "Din gratis webbplats levereras med en häftig *.wordpress.com-" "webbplatsadress, och den underdomänen är din som du får behålla – helt " "gratis. Om du är redo att uppgradera till en anpassad adress som är helt din " "egen, skaffa ditt domännamn idag." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "" "Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att " "konfigurera en anpassad domän." msgid "Supercharge your brand" msgstr "Stärk ditt varumärke." msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "Oavsett om du vill göra ett företag av din webbplats, vidta steg för att bli " "bloggare på heltid eller bara hitta ett nytt sätt att finansiera dina " "kaffevanor har WordPress.com de verktyg du behöver för att förvandla din " "webbplats till en god inkomstkälla." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "Att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats är enkelt." msgid "How to make money with your website" msgstr "Hur man tjänar pengar med din webbplats" msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "WordPress.com + Jetpack = hanterat webbhotell du kan lita på." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "Lås upp åtkomst till tillägg" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Uppgradera din webbplats</a> för att låsa upp ett helt universum " "av integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt " "du behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt " "varumärke att växa." msgid "Add advanced features to your website." msgstr "Lägg till avancerade funktioner på din webbplats." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "" "Lås upp obegränsade möjligheter för din blogg, ditt varumärke eller ditt " "företag" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp, PayPal, " "Google Kalender och mer!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "Marknadsför enkelt ditt innehåll till nya målgrupper med WordPress.com-" "annonser" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web " "Analytics" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. " "Vill du öka din webbplats tillväxt? <strong>Enkelt.</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>Lås upp</strong> din webbplats potential" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "Anslut Google, Mailchimp, PayPal och mer." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag och sätt ditt avtryck på webben med en " "alldeles egen anpassad domän." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en " "vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket " "ett <strong>gratis domännamn</strong>. Det stämmer – när du registrerar dig " "för ett WordPress.com-paket med årlig fakturering får du det första året av " "domännamnsregistrering <em>helt</em> gratis." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "Alla årliga paket inkluderar ett gratis domännamn." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "Glöm inte bort — du har ett erbjudande tillgängligt." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "P.S. - När du uppgraderar din webbplats och <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">väljer ett årligt paket</" "a> bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "Sök efter det perfekta domännamnet" msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din " "webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få " "några finfina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att " "konfigurera en <strong>anpassad domän</strong>." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>Stärk</strong> ditt varumärke." msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "Komplettera ditt varumärke med ett anpassat domännamn." msgid "Claim your free domain name" msgstr "Gör anspråk på ditt gratis domännamn" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "Rainfall-tema med redaktionell layout" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 14 dagar efter köp för icke-domänprodukter med " "årliga prenumerationer." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 7 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med " "månatliga prenumerationer." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 14 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med " "tvååriga prenumerationer." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "yourgroovydomain.com" msgid "Need help? Let's chat" msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "Arking är ett modern och mångsidigt tema, perfekt för portföljer och för att " "visa upp ditt arbete. Inkluderar olika mönster för att du ska kunna bygga en " "elegant portföljwebbplats." msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "Om denna nyckel uppdaterades av misstag kan du ta bort nyckeln och " "inaktivera åtkomst i dina kontoinställningar." msgid "New Key:" msgstr "Ny nyckel:" msgid "Old Key:" msgstr "Gammal nyckel:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "Följande SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "Offentlig SSH-nyckel uppdaterad" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "Om denna nyckel togs bort av misstag kan du lägga till en ny nyckel i dina " "kontoinställningar." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "Följande SSH-nyckel togs bort från ditt konto:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "Offentlig SSH-nyckel borttagen" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "Om denna nyckel lades till av misstag kan du ta bort nyckeln och inaktivera " "åtkomst i dina kontoinställningar." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "Följande SSH-nyckel har lagts till på ditt konto:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "Offentlig SSH-nyckel tillagd" msgid "Click here to go to your account" msgstr "Klicka här för att gå till ditt konto" msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account" msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel togs bort från ditt konto" msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account" msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto" msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account" msgstr "[WordPress.com] En ny SSH-nyckel har lagts till på ditt konto" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "För webbplatser med specialiserade behov, finjustera hur webbservern kör din " "webbplats." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "Det primära datacentret är där din webbplats är fysiskt belägen. För " "redundans replikeras din webbplats också i realtid till ett andra datacenter " "i en annan region." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat är ett enkelt WordPress-bloggtema med mallar för inläggsrutnät och en " "centrerad inläggslayout. Dess geometriska sans-serif-typografi bidrar till " "en förtjusande, bekväm och modern läsupplevelse. Muscat, med sin ljusa " "stilvariation, sätter ditt innehåll i fokus, oavsett om det är text eller " "media." msgid "Site settings" msgstr "Webbplatsinställningar" msgid "RSS feed settings" msgstr "Inställningar för RSS-flöde" msgid "Illustration of the world" msgstr "Illustration av världen" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna " "kampanjkod löper ut den %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "Uppgradera idag: %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden %1$1s i " "kassan för att spara %2$2s %% på ditt första år." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Du kommer också låsa upp åtkomst till ett växande urval av premiumteman, ta " "bort WordPress.com-annonser och mer." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "Höj din webbplats med lite hjälp från våra lättanvända anpassningsverktyg, " "tillgängliga när du uppgraderar till ett betalt paket: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "Designa och anpassa med tillförsikt" msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon" msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %s %% upphör snart" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% " "rabatt på ditt första år." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "Med förbyggda sidlayouter och blockmönster som är lätta att redigera har du " "alla verktyg du behöver för att designa webbplatsen du alltid har velat ha." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag så låser du upp åtkomst till " "designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade typsnittsalternativ " "och mer: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "Nybörjarvänliga designverktyg nära till hands" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig " "behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll " "över din webbplats utseende, känsla och funktionalitet." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till " "över 50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din " "webbplats." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "Ge dig själv webbplatsuppgraderingen som du har väntat på, och spara %1$s%% " "när du väljer årlig fakturering – det är bara att ange koden %2$s i kassan " "för att göra anspråk på din rabatt: %3$s" msgid "Advanced." msgstr "Avancerat" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "Uppgradera min webbplats: %1$s" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s i kassan " "för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med ett årligt paket." msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "Jetpack-drivet hanterat webbhotell" msgid "Get started: %1$s" msgstr "Kom igång: %1$s" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som " "ser bra ut och laddas snabbt. På så sätt kan du fokusera på det som är " "viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke eller " "få ditt lilla företag att växa." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "Välj ditt paket, välj årlig fakturering och uppgradera din webbplats innan " "den %1$s för att göra anspråk på detta erbjudande: %2$s" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "%1$s %% rabatt är fortfarande inom räckhåll" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "" "P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering " "gratis." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "Uppgradera idag: %1$s" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din " "första betalning på ett årligt paket." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa " "platsen för bloggare, kreatörer och små företag som vill bygga sitt " "varumärke och få det att växa – punkt slut." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "Lås upp obegränsade möjligheter." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna " "kampanjkod löper ut den %1$s." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden <strong>" "%1$s</strong> i kassan för att spara %2$s %% rabatt på ditt första år." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. You’ll " "also unlock access to a growing selection of premium themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "Ta din webbplats till nästa nivå med hjälp av användarvänliga " "anpassningsverktyg som blir tillgängliga när du <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>uppgraderar till ett " "betalpaket</strong></a>. Du låser dessutom upp åtkomst till ett växande " "urval av premiumteman, möjlighet att ta bort WordPress.com-annonser och " "mycket mer." msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "Uppgradera din webbplats och lås upp avancerade designfunktioner." msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon" msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %1$s %% upphör snart" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. Detta erbjudande upphör den %1$s, så dröj inte för länge!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "Välj ett årligt paket och ange koden <strong>%1$s</strong> i kassan för att " "få %2$s %% rabatt på ditt första år." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "Redo att ta nästa steg?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Uppgradera din webbplats idag</strong></a> så låser du upp " "åtkomst till designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade " "alternativ för typsnitt <em>och mer</em>. Med förbyggda sidlayouter och " "blockmönster som är lätta att ändra, har du alla verktyg du behöver för att " "designa den webbplats du alltid har velat ha." msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "Designa en vacker webbplats utan att röra en kodrad" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig " "behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll över " "din webbplats utseende, känsla och funktionalitet." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till över " "50 000 tillägg betyder att du kan göra <em>nästan vad som helst</em> med din " "webbplats." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is " "perfect for you." msgstr "" "Vi vill inte ta upp för mycket av din tid idag, så här är en lista över våra " "tre främsta anledningar till varför vi tror att WordPress.com Creator-" "paketet är perfekt för dig." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "Ge dig själv den webbplatsuppgradering du har väntat på och <a href=\"%1$s\" " "style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>spara %3$s %% " "när du väljer årlig fakturering</strong></a> – ange bara koden <strong>%4$s</" "strong> i kassan för att göra anspråk på din besparing." msgid "Secure." msgstr "Säker" msgid "Extensible." msgstr "Utbyggbar." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "Dyker tillbaka till din inkorg för att påminna dig …" msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "Sista chansen att spara %1$s %% rabatt på din uppgradering" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "Är du redo att uppgradera din webbplatsbyggarupplevelse?" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s." msgstr "" "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, webbplatsreplikering i realtid över " "flera datacenter och automatiska dagliga säkerhetskopieringar är standard " "med alla %s." msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "Med över 50 000 tillgängliga tillägg (fler tillkommer hela tiden) kan du " "låsa upp kraften hos WordPress-ekosystemet för att modifiera, utöka och " "förbättra dina front-end- och back-end-upplevelser." msgid "Extensible" msgstr "Utbyggbar" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "Åtkomst till avancerade utvecklarverktyg gör att du kan ha mer detaljerad " "kontroll över hur din webbplats ser ut, känns och beter sig. Tänk SFTP-, " "SSH- och phpMyAdmin-åtkomst – och naturligtvis CSS-anpassning." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden <strong>%1$s</" "strong> i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med " "ett årligt paket." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "%1$s %% rabatt på det ultimata för utbyggbarhet" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som " "ser bra ut och laddas <em>snabbt</em>. På så sätt kan du fokusera på det som " "är viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke " "eller få ditt lilla företag att växa." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Välj ditt paket</strong></a>, välj årlig fakturering och " "uppgradera din webbplats innan den %3$s för att göra anspråk på detta " "erbjudande." msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "Detta erbjudande kommer inte vara här länge." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering " "gratis. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "Uppgradera idag" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "Det bästa? Du kan använda koden <strong>%1$s</strong> för att få %2$s %" "% rabatt på din första betalning på ett årligt paket." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "När du väljer något av våra betalpaket låser du dessutom upp en rad " "kraftfulla funktioner som hjälper dig att nå din publik, få din lista att " "växa, öka försäljningen och uppnå dina webbplatsmål." msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är <span style=\"white-" "space:nowrap;\">WordPress.com</span> den bästa platsen för bloggare, " "kreatörer och små företag som vill bygga sitt varumärke och få det att växa " "– <strong><em>punkt slut</em></strong>." msgid "Supercharge your website." msgstr "Gör din webbplats ännu bättre." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Du kan ändra innehållet på denna sida genom att redigera %(templateTitle)s-" "mallen med hjälp av webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "Totalt: {{formattedTotalCost/}}" msgid "jetpack linkedin page" msgstr "Jetpack Linkedin-sida" msgid "jetpack facebook page" msgstr "Jetpack Facebook-sida" msgid "jetpack twitter page" msgstr "Jetpack Twitter-sida" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Visa webbplatsaktivitet och statistik, få aviseringar när din webbplats är " "nere, åtgärda hot mot skadlig programvara och återställ din webbplats var " "som helst." msgid "Automatically place my site in the optimal data center." msgstr "Placera min webbplats automatiskt i det optimala datacentret" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Välj ett primärt datacenter för din webbplats. För redundans kommer din " "webbplats att replikera i realtid till ett andra datacenter i en annan " "region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "Primärt datacenter" msgid "Choose a data center instead" msgstr "Välj ett datacenter istället" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "" "Din webbplats kommer automatiskt att placeras i det optimala datacentret." msgid "Continue and launch" msgstr "Fortsätt och lansera" msgid "Annual" msgstr "Årlig" msgid "One-click restore" msgstr "Återställning med ett klick" msgid "Real-time backups." msgstr "Säkerhetskopiering i realtid." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "Redundanta datacenter." msgid "Reliability" msgstr "Tillförlitlig" msgid "Web Application Firewall" msgstr "Brandvägg för webbapplikationer" msgid "DDOS mitigation" msgstr "DDoS-minskning" msgid "Managed malware protection" msgstr "Hanterat skydd mot skadlig programvara" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "Globalt CDN med 28+ platser." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "Högfrekventa CPU:er" msgid "Multi-site management." msgstr "Hantering av flera webbplatser." msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "Välj din smak av WordPress" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Zaino sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder " "WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster " "du behöver för att bemästra digital merchandising." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "Calyx är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen." msgid "Share site for preview" msgstr "Dela webbplats för förhandsgranskning" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "Tack så mycket för din generositet." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "Din gåva har skickats! 🎁" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Hjälp din webbplats att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du " "inte säker än? <span>Bestäm dig senare</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "Ställ in din Link in Bio separat med en anpassad domän. Är du inte säker än? " "<span>Bestäm dig senare</span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "Sälj eller dela inte mina data" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina " "juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</" "a>" msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "Vår avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din " "webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss " "tidsperiod eller om du besöker webbplatser med en annan webbläsare måste du " "göra det här valet igen." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening " "(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din " "information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av " "din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja " "bort, klicka på länken nedan." msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "Precis som många andra webbplatser delar vi en del av de data vi samlar in " "via cookies med vissa tredjepartsleverantörer av reklam- och analystjänster. " "Den personliga informationen vi delar inkluderar onlineidentifierare, " "internetaktivitet eller annan nätverks- eller enhetsaktivitet (såsom " "cookieinformation, andra enhetsidentifierare och IP-adress) samt platsdata " "(ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Vi delar inte information " "som identifierar dig personligen, exempelvis ditt namn eller dina " "kontaktuppgifter." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara " "transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi " "använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera " "och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och " "åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå " "effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär " "dig mer i vår <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Integritetspolicy</a> och " "vår <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookiepolicy</a>." msgid "Accept selection" msgstr "Acceptera urval" msgid "Accept all" msgstr "Acceptera alla" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "Vi och våra annonspartners ställer in dessa cookies för att tillhandahålla " "dig med relevant innehåll och för att förstå innehållets effektivitet." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "Dessa cookies tillåter oss att optimera prestandan genom att samla in " "information om hur användare interagerar med våra webbplatser." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "Dessa cookies är nödvändiga för att våra webbplatser och tjänster ska kunna " "utföra grundläggande funktioner och för att vi ska kunna använda vissa " "funktioner, exempelvis för att tillåta registrerade användare att " "autentisera och utföra kontorelaterade funktioner, för att lagra " "inställningar som användare har ställt in (exempelvis kontonamn, språk och " "plats) samt för att se till att våra tjänster fungerar korrekt." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "Eftersom vi som företag jobbar med öppen källkod tar vi din integritet på " "allvar och vill vara så transparenta som möjligt. Så: Vi använder cookies " "för att samla in vissa personuppgifter från dig (exempelvis dina " "webbläsardata, IP-adresser och andra unika identifierare). Vissa av dessa " "cookies är absolut nödvändiga för att få saker att fungera, och andra kan du " "välja för att optimera din upplevelse när du använder vår webbplats och våra " "tjänster." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "Besök {{a}}woo.com/mobile{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner " "WooCommerce mobilapp." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid " "med mobilappen Woo." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "Ta med dig din butiksstatistik med Woo-mobilappen" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "Denna typ av fil är inte tillåtet för denna sektion" msgid "No valid param was included." msgstr "Ingen giltig parameter inkluderades." msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "" "Upp till %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk 000 poster och/eller " "förfrågningar per månad" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}Betala bara för det du behöver.{{/strong}}{{/p}}" "{{p}}%(price)s för varje ytterligare %(thousands_of_records)d 000 poster " "och/ eller förfrågningar per månad{{/p}}{{Info}}Mer info{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "*uppskattat pris baserat på %(records_and_or_requests)s poster och/eller " "månatliga förfrågningar" msgid "month, billed annually" msgstr "månad, faktureras årligen" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "Bemästra grunderna i webbplatsredigering med fyra korta videoklipp. Lär dig " "hur du redigerar färger, typsnitt, layouter och tar med din stil till din " "webbplats." msgid "Design like an expert" msgstr "Designa som en expert" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "Förbered dig för kreativ framgång" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "Öka skickligheten nu för att spara mycket tid senare" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "Förstå hur du lägger till din stil på din webbplats" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "Bemästra byggblocken i en WordPress-webbplats" msgid "Watch four videos." msgstr "Titta på 4 videoklipp." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "Ogiltigt tillståndsvärde. Prova Stripe-onboardingen igen." msgid "Check out the premium version" msgstr "Kolla in premiumversionen" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "" "Detta tillägg har en premiumversion som kanske passar dina behov bättre." msgid "Premium version available" msgstr "Premiumversion tillgänglig" msgid "New reply to “%s”" msgstr "Nytt svar till ”%s”" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "Failed to find product with given slug" msgstr "Misslyckades att hitta produkt med en given slug" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "Det finns inga tillgängliga artikelnummer för produkten" msgid "Invalid product slug" msgstr "Ogiltig produkt-slug" msgid "Install new theme" msgstr "Installera nytt tema" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "Denna operation stöds inte på denna webbplats." msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour." msgstr "" "Denna ändpunkt är begränsad till 2 förfrågningar per e-postadress per timme." msgid "Sorry, you cannot trigger a migration." msgstr "Du kan inte utlösa en migrering." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "Testa färg-slumparen för globala sitlar; ett verktyg som låter dig blanda " "den aktuella färgpaletten på ett pseudo-slumpmässigt vis." msgid "Color randomizer " msgstr "Färg-slumpare " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Indikerar om det nuvarande temat stöder blockbaserade mallar." msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Aktiverar experimentella block för webbplatsredigeraren" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "Banners" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Anyone with the link can view your site." msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats." msgid "forum" msgstr "forum" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "Det valda paketet är inte tillgängligt för närvarande" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>Lär dig mer</a>" msgid "for %s" msgstr "för %s" msgid "Design your own" msgstr "Designa din egen" msgid "The url for this media" msgstr "URL:en för detta media" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "Gåvor är inte aktiverade för denna webbplats." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "Gåvor är inte aktiverade för några av produkterna i din varukorg." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "" "Du kan inte ge en gåva med prenumerationer till dig själv. Utför en vanlig " "förnyelse istället." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "Gåvan har ingen mottagare." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "Varukorgens artikel har ingen motsvarande prenumeration." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "Varukorgen innehåller artiklar som inte är gåvor." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "Det här köpet tillåter endast webbplatslös kassa." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a %(businessPlanName)s plan and " "subscribing to this theme." msgstr "" "Lås upp detta tema genom att uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket " "och prenumerera på detta tema." msgid "Subscribe to activate" msgstr "Prenumerera för att aktivera" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "följde %s" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "uppdaterad %s" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "En uppsättning utvecklarverktyg som ger dig mer kontroll över din webbplats, " "förenklar felsökning och gör det lättare att integrera med varje steg i ditt " "arbetsflöde." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "Avisera mig om nya svar på webben och WordPress-appen via aviseringar." msgid "Notify me of new replies" msgstr "Avisera mig om nya svar" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "%1$s svarade på %2$s" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "ett inlägg." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "Låt oss registrera dig" msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "Först behöver du ett WordPress.com-konto. Har du redan ett? {{a}}Logga in{{/" "a}}" msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource." msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs." msgid "Next unresolved topic" msgstr "Nästa olösta ämne" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "Mottagen gåva för förnyelse" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "Du fick en gåva! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "Du fick en gåva!" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "En av dina läsare har betalt din prenumerationsförnyelsekostnad för %1$s på " "<strong>%2$s</strong>. Prenumerationen är betald fram till %3$s." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "En av dina läsare har betalt din förnyelsekostnad för %1$s på <strong>%2$s</" "strong>. Prenumerationen är betald fram till %3$s." msgid "Total gift" msgstr "Total gåva" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "<a href=\"%s\">Läs mer</a> om hur FreshySites använder VaultPress Backup för " "att skydda 1200 WordPress-webbplatser" msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "Jetpack bidrar med <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5 %% av sina " "resurser</a> till WordPress utveckling. Det betyder att varje Jetpack-köp " "hjälper till att förbättra hållbarheten för WordPress-communityt och " "framtiden för den öppna webben." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "Nej. Med VaultPress Backup finns det ingen storleksgräns för " "säkerhetskopiering. Om en säkerhetskopiering överskrider gränsen för ditt " "totala lagringsutrymme kommer vi att varna dig innan du gör några ändringar " "i din tjänst." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte delad webbplats eller " "delade hem-URL:er." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "" "Har VaultPress Backup stöd för delad webbplats eller delade hem-URL:er?" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte WordPress multisite." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "Stöder VaultPress Backup WordPress multisite?" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "VaultPress Backup stöder inte att spara filer direkt på Google Drive eller " "Dropbox. Vi tillhandahåller gratis lagring på våra servrar som sparas " "redundant på flera platser runt om i världen. Om du vill behålla en kopia " "kan du ladda ner din säkerhetskopia och ladda upp till en webbplats från " "tredje part." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "Kan VaultPress Backup spara filer på Google Drive eller Dropbox?" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. " "Detta inkluderar alla filer i <code>tillägg</code>, <code>mu-tillägg</code>, " "<code>teman</code> och <code>uppladdade</code> kataloger. För mer " "information, besök <a href=\"%s\">supportsidan</a>." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. Mer " "specifikt, alla tabeller som börjar med ditt WordPress-tabellprefix och även " "har en unik nyckel eller en primär nyckel. För mer information, besök <a " "href=\"%s\">supportsidan</a>." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "ja! VaultPress Backup låter dig kopiera din webbplats till vilken server som " "helst. Detta är användbart om du vill skapa en kopia av din webbplats på din " "nuvarande server för att använda för testning och utveckling. För mer " "detaljer, besök <a href=\"%s\">supportsidan</a>." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "Kan jag klona min webbplats med VaultPress Backup?" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "Ja. VaultPress Backup är ett WordPress-migreringstillägg, så det är bara att " "ange WordPress-sökvägen. Detta är sökvägen till platsen där dina " "webbplatsfiler lagras i förhållande till var SSH-, SFTP- eller FTP-" "användaren har åtkomst. För mer information, besök <a href=\"%s" "\">supportsidan</a>." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "" "Tar VaultPress Backup hand om alla sökvägsändringar med en adressmigrering?" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "Kan VaultPress Backup användas för att migrera till en annan adress?" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "Ja! VaultPress Backup är också ett WordPress-migreringstillägg, så du kan " "migrera din webbplats till en ny WordPress-installation på vilken server som " "helst. Detta är användbart om du bestämmer dig för att flytta till en ny " "värd. För mer information, besök <a href=\"%s\">supportsidan</a>." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "Kan jag använda VaultPress Backup för att migrera min webbplats till ett " "annat webbhotell?" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "Så fort du köper VaultPress Backup kommer det att aktiveras och den första " "säkerhetskopieringen kommer att slutföras. Det finns knappt några " "inställningar att konfigurera och du behöver ingen kodningserfarenhet." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "Hur återställer jag min webbplats med VaultPress Backup?" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet med ännu mer lagringsutrymme " "för större webbplatser. <br><br> inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan " "och Akismet Anti-spam." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet, inklusive " "säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd. " "<br><br> inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "Hur fungerar Jetpack VaultPress Backup?" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det " "var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup " "sparade min webbplats riktigt snabbt. " msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin " "webbplatssäkerhet" msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "Skaffa Akismet Anti-spam" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer " "och formulär med hjälp av Akismet." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "Vill du köpa VaultPress Backup, Scan eller Akismet Anti-spam individuellt? " "<a href=\"%s\">Kolla in prissidan!</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Manuella säkerhetskopieringar tar tid och du har viktigare saker att göra. " "Jetpack VaultPress Backup fungerar bakom kulisserna så att du slipper göra " "det." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "Låt inte ett dåligt webbhotell hålla din webbplats som gisslan. Jetpack " "VaultPress Backup är också ett tillägg för migrering för WordPress. Du kan " "överföra hela din databas, tillägg, inställningar och teman samt allt ditt " "innehåll och dina bilder." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "Våra utvecklare använder VaultPress Backup hela tiden. Det är ett sätt att " "med ett klick återgå till var vi var innan saker och ting körde ihop sig. " "Det ger oss en liten fallskärm för nödsituationer och om vi arbetar med en " "anpassning som kraschar allt förlorar vi minuter, inte timmar." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "Säkerhetskopieringar är viktigt för eCommerce-butiker. Nya beställningar " "kommer in hela tiden, så du behöver en plan för att skydda dina " "beställnings- och kunddata. Det är därför som vi har utformat Jetpack " "VaultPress Backup-tillägget med WooCommerce i åtanke." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup bygger på WordPress.coms förstklassiga " "infrastruktur, så du kan vara säker på att din webbplats är säker och kan " "återställas när som helst. Värdsäkerhetskopieringar är ofta tidskrävande och " "kräver teknisk expertis för att återställa. Du har viktigare saker att göra." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett " "alternativ. Jetpack VaultPress hanterar min webbplats säkerhet och " "säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress är det mest beprövade WordPress-" "säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda " "webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren" msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "Ta en genomgång av VaultPress Backup" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med " "ett klick via VaultPress Backup." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera " "återkommande kunder med Jetpack CRM" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "Dela inlägg och sidor automatiskt på sociala medier enligt ditt eget schema " "med Jetpack Social" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack " "Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt " "innehåll med Jetpack Search" msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "Full HD, annonsfri video inuti WordPress-redigeraren med VideoPress" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick " "med Jetpack Scan" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress " "Backup" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "Jetpack bidrar med {{link}}5 % av sina resurser{{/link}} till WordPress " "utveckling. Det betyder att varje Jetpack-köp hjälper till att förbättra " "hållbarheten för WordPress-communityt och framtiden för den öppna webben." msgid "Unauthorized ip address" msgstr "Oauktoriserad IP-adress" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "" "Ett handelsnamn med minst fyra tecken krävs för denna typ av domänförvaltare." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "Ett fel uppstod och din{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} tilldelades inte till " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} tilldelades till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter " "för att dina funktioner ska aktiveras." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aktiveras fortfarande så du kan inte " "ställa in den som primär än." msgid "A8C Only" msgstr "Endast A8C" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "" "Allt som återstår är att lägga till några länkar och lansera din webbplats." msgid "You're ready to link and launch" msgstr "Du är redo att länka och lansera" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "Påminnelse: säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack" msgid "Email (English)" msgstr "E-post (engelska)" msgid "Live chat (English)" msgstr "Livechatt (engelska)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "Välj ditt WordPress.com-paket" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt " "på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta erbjudande löper ut " "den %3$s, så se till att uppgradera snart!" msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "Uppgradera idag så får du åtkomst till en uppsättning funktioner som är " "utformade för att hjälpa dig bygga en vacker webbplats snabbt och enkelt:" msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din första " "betalning på ett årligt paket – som gäller fram till den %3$s" msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "Uppgradera min webbplats: %s" msgid "Level up your website" msgstr "Höj nivån på din webbplats" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt " "på din första betalning med koden <strong>%2$s</strong> i kassan. Detta " "erbjudande löper ut den %3$s, så se till att uppgradera snart!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Uppgradera idag</strong></a> så får du åtkomst till en " "uppsättning funktioner som är utformade för att hjälpa dig bygga en vacker " "webbplats snabbt och enkelt." msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt upphör snart" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "Använd koden <strong>%1$s</strong> för %2$s %% rabatt på din första " "betalning på ett årligt paket — som gäller till den %3$s." msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag och få ditt varumärke att växa med " "funktionerna, hastigheten och tillförlitligheten på WordPress.com. Med en " "rad inbyggda integreringar och utökningsmöjligheter med över 50 000 " "tillgängliga tillägg* kommer du enkelt att kunna bygga en vacker och " "funktionell webbplats." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, alltid inkluderat." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "Blixtrea: %1$s %% rabatt på WP.com-paket" msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "Ladda upp upp till %(noOfVideos)d videoklipp som ska användas på din " "%(pageTitle)s-sida." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}{{/SupportLink}} " "if you have any questions." msgstr "" "Vi bygger för närvarande din webbplats och kommer att skicka ett e-" "postmeddelande till dig när den är klar inom %d arbetsdagar.{{br}}{{/br}}" "{{SupportLink}}{{/SupportLink}} om du har några frågor." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "Ditt innehåll har skickats in!" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "Är du säker på att du vill markera”%(domain)s” som skräppost?" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "VideoPress-inställningarna har uppdaterats." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "Om videoklippen i VideoPress ska vara privata som standard" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Inläggsalternativ relaterade till Jetpack Social." msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)" msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "Steg 5 – Luta dig tillbaka och slappna av. Din färdiga webbplats kommer att " "vara klar inom 4 arbetsdagar eller mindre!" msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "Steg 4 – Skicka in innehållet för din nya webbplats." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "Steg 3 – Slutför ditt köp." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "Steg 2 – Välj din design och de sidor du behöver." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "Steg 1 – Dela lite information om ditt företag." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "Kom snabbt online med hjälp av våra professionella byggare, som kommer att " "skapa en vackert designad webbplats åt dig*." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "Kom snabbt online med hjälp av<strong>våra professionella byggare</strong>, " "som kommer att skapa en vackert designad webbplats åt dig<sup>*</sup>." msgid "We’ll build your dream site" msgstr "Vi bygger den webbplats du drömmer om" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "Din webbplats byggd av experter" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "Låt oss kickstarta din webbplats." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "Behöver du fortfarande en webbplats? Vi bygger den åt dig." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "Behöver du en webbplats Vi bygger den åt dig." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "Ytterligare lagringsutrymme för ditt Jetpack VaultPress Backup-paket." msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost: automatisk CSS-generering" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Enkel att använda, omfattande WordPress-webbplatssäkerhet inklusive " "säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostskydd." "{{br/}}Inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "Alla väsentliga Jetpack Security-funktionerna i ett paket inklusive " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam och mer." msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "VaultPress Backup: Säkerhetskopiering i realtid medan du redigerar" msgid "Five for the Future" msgstr "Five for the Future" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "Visa VaultPress Backup" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "Visa VaultPress Backup och Scan" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "Du slog på VaultPress Backup and Scan." msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr "VaultPress Backup och Scan" msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "Akismet Anti-spam API-nyckel" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "Alla VaultPress Backup och Security-funktioner" msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "Alla VaultPress Backup-funktioner" msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "VaultPress Backup realtid (extern webbplats)" msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "Alla VaultPress Backup dagliga funktioner" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "VaultPress Backup (realtid, extern webbplats)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "VaultPress Backup 1 TB" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Inkluderar VaultPress Backup 1 TB, Scan dagligen och Akismet Anti-spam." msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "Akismet Anti-spam*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10 GB" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "Inkluderar VaultPress Backup 10G B, Scan dagligen och Akismet Anti-spam." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup till denna webbplats" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Aktiverar Jetpack VaultPress Backup" msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "Aktivera Jetpack VaultPress Backup nu" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "VaultPress Backup ger dig granulär kontroll över din webbplats med möjlighet " "att återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som " "helst." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Skaffa tidsresor för din webbplats med Jetpack VaultPress Backup" msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Kom igång med Jetpack VaultPress Backup" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-spam" msgid "New SSH Public Key" msgstr "Ny offentlig SSH-nyckel" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "Nuvarande offentlig SSH-nyckel" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "Ersätt din nuvarande SSH-nyckel med en ny SSH-nyckel för att använda den nya " "SSH-nyckeln med alla bifogade webbplatser." msgid "Update SSH Key" msgstr "Uppdatera SSH-nyckel" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att uppdatera SSH-nyckel: %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "SSH-nyckel uppdaterad för konto." msgid "Update SSH key" msgstr "Uppdatera SSH-nyckel" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "Hitta andra tips för att optimera din webbplats för sökmotorer {{link}}här{{/" "link}}. Om du letar efter en fullständig introduktion till " "sökmotoroptimering kan du gå med i vår {{seo}}SEO-kurs som är gratis{{/seo}}." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "Verifiera din webbplats med sökmotorer: Lägg till din webbplats i Google " "Search Console och andra sökmotorer för att snabba upp webbplatsens " "indexeringsprocess." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "Dela din webbplats: Dela automatiskt dina inlägg till sociala medier när du " "publicerar dem. Ju mer organisk trafik din webbplats får, desto bättre ser " "den ut för sökmotorer." msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "Publicera nytt innehåll regelbundet: Ju mer du publicerar, desto större är " "chansen för en stark sökrankning. Google gillar bloggar som uppdateras ofta." msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "Undersök dina sökord: Ta reda på vilka sökord du vill att din webbplats ska " "rankas för. Arbeta in dessa specifika sökord i dina titlar, rubriker, " "innehåll och URL-sluggar." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "Om du vill att din webbplats ska rankas högre på Google och andra sökmotorer " "kanske du vill överväga det väsentligaste för SEO." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "Riktlinjer för att förbättra din SEO" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}chatta med en " "riktig person{{/chat}} nu." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "Kontakta din domänregistrator för att säkerställa att namnservrarna ändrades " "korrekt (och att de gamla togs bort helt)." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "" "Testa att rensa webbläsarens cache för att säkerställa att din webbläsare " "laddar in den senaste informationen." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "Om du redan har gått igenom stegen för att {{link}}ansluta din domän{{/" "link}} till din webbplats och fortfarande har problem, kom ihåg att DNS-" "ändringarna kan ta upp till 72 timmar att slå igenom helt. Under tiden " "kanske inte domänen laddas korrekt. Du kan också:" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "Riktlinjer för att ansluta en domän" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "Läs mer om domäner {{link}}här{{/link}}." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "" "Om du har problem med att göra anspråk på din gratis domän, kontakta oss så " "hjälper vi dig." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "" "Efter det första året kommer din domän att förnyas till ordinarie pris." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "" "Gör den till din webbplats primära domän (inte ”WordPress.com” i adressen!)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" "Välj bland alla populära utökningar inklusive .com, .org, .net, .shop och ." "blog." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "Gå till Uppgraderingar → Domäner och klicka på {{link}}Lägg till en domän{{/" "link}} för att registrera en gratis domän för ditt paket" msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "Du kan registrera ett gratis domännamn i ett år med köpet av något WordPress." "com års- eller tvåårspaket!" msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "Steg-för-steg-guide för att skaffa en gratis domän" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "" "Läs mer om hur man förbättrar din webbplats hastighet och prestanda {{link}}" "här{{/link}}." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "Optimera dina bilder innan du laddar upp dem. Onödigt stora bildfiler tar " "längre tid att ladda." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "Se till att du använder ett snabbt tema. Vissa teman kommer packade med " "extra funktioner som kan göra din webbplats långsam." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "Avinstallera alla onödiga tillägg. Webbplatser med för många installerade " "tillägg från tredje part kan ta längre tid att ladda." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "Några vanliga faktorer kan göra din webbplats långsam. Du kan prova några av " "dessa åtgärder för att förbättra din webbplats laddningstid." msgid "Loading times best practices" msgstr "Bästa praxis för laddningstider" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "Tack, men det här är inte vad jag behöver" msgid "Let’s try this" msgstr "Låt oss prova detta" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "Uppgradera VideoPress" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "VideoPress: Lås upp fler videoklipp och 1 TB molnlagring" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost: och spara tid genom att automatisera högprioriterad CSS" msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (en gång)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (100 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "Redan lanserad" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Din webbplats är redan live. Du kan ändra din webbplats synlighet i {{link}}" "integritetsalternativ{{/link}} när som helst." msgid "Already confirmed" msgstr "Redan bekräftat" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "" "Ta med WordPress när du är på språng med {{span}}Jetpack{{/span}}-mobilapp" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} från din mobila enhet eller skanna koden för att " "ladda ner Jetpacks mobilapp." msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Allt du behöver för att publicera, hantera och utöka din webbplats var som " "helst, när som helst." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din " "bärbara eller stationära dator." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "App för stationär dator för WordPress.com" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "Besök {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} på din stationära dator." msgid "Download for Windows" msgstr "Ladda ner för Windows" msgid "Download for Linux" msgstr "Ladda ner för Linux" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "Ladda ner för Mac (Intel)" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "Ladda ner Jetpack Android-mobilappen." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "Ladda ner Jetpack iOS-mobilappen." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Your copied site is ready!" msgstr "Din kopierade webbplats är klar!" msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter." msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$key”-parameter." msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s och" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "Sök efter" msgid "View less" msgstr "Visa mindre" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "Cyber Monday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Enskilda produkter, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "Jetpacks Cyber Monday-rea – %s rabatt" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "Sista chansen att få %s rabatt på alla paket och produkter!" msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "Jetpacks Cyber Monday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket." msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "Databasfrågor om användare ska inte köras tidigare än hook:en %s." msgid "Jetpack App" msgstr "Jetpack-app" msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "<b>WordPress-appen</b> ger dig allt du behöver för att skapa, designa, " "hantera och utöka din webbplats, var du än är." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "Ta med dig den bästa webbplatsbyggaren överallt." msgid "Get a demo" msgstr "Skaffa en demo" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "De litar på att WordPress VIP—företagsplattformen byggd på WordPress—" "levererar prestanda i stor skala samtidigt som de uppfyller de högsta " "säkerhetsstandarderna. Från US$25 000/år." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "Tror du att WordPress inte är för företaget? Tänk om." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "Att skapa en webbplats eller butik från början kan ta tid. Luta dig tillbaka " "medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer att älska. Från " "webbplatser med bara en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper dig att få " "det att hända, snabbare." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "Våra supporttekniker finns alltid till hands för att hjälpa till. Från " "livechatt och vägledning av experter via e-post till livliga communityforum " "– om du fastnar eller bara behöver hjälp med att komma igång är vi här för " "att få saker att hända." msgid "Real support" msgstr "Riktig support." msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "Var du än är på din resa behöver du inte bygga din webbplats ensam. Från " "direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig av " "vårt expertteam, finns vi här för dig varje steg på vägen." msgid "You’ll never build alone" msgstr "Du bygger aldrig ensam" msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "Inget får din webbplats att sticka ut snabbare än en unik adress på webben. " "Från <b>.com</b> till <b>.blog</b>, det finns en unik domän med ditt namn " "på. Och ditt första år är gratis med vilket årligt betalt paket som helst." msgid "Your home on the web" msgstr "Ditt hem på webben" msgid "Start creating" msgstr "Börja skapa" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "Oändlig redigering utan ansträngning" msgid "Continue with Store" msgstr "Fortsätt med butik" msgid "Store image" msgstr "Butiksbild" msgid "Continue with Video" msgstr "Fortsätt med video" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "Fortsätt med ”Link in Bio”" msgid "Link in Bio image" msgstr "”Link in Bio”-bild" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "Fortsätt med nyhetsbrev" msgid "Newsletter image" msgstr "Nyhetsbrevsbild" msgid "Blog image" msgstr "Bloggbild" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "" "Vad du än bygger så finns det ett snabbt och intuitivt sätt att komma igång." msgid "Find your theme" msgstr "Hitta ditt tema" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "Omvandla omedelbart utseendet och känslan på din webbplats med vackra " "utformade teman och layouter med ett klick." msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Stick ut med vackra{{/line1}}{{line2}}teman och mönster{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Välkommen till världens{{/line1}}{{line2}}mest populära " "webbplatsbyggare.{{/line2}}" msgid "Message Submitted" msgstr "Meddelande skickat" msgid "%d min read" msgstr "%d minuters läsning" msgid "support" msgstr "support" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "" "Du visar din uppskattning för %(siteSlug)s genom att ge dem deras nästa " "prenumeration som gåva." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "WordPress.com gåva till prenumeration" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "Skaffa VaultPress Backup" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "Rekommenderade webbhotell för WordPress" msgid "Enjoy this site?" msgstr "Gillar du denna webbplats?" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "Vi vill informera dig om att kostnaden för att förnya ditt domännamn kommer " "att öka från och med %1$s. För att kunna fortsätta erbjuda branschledande " "DNS-tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass " "höjer vi priserna på %2$s domänutökningar." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner Jetpacks " "mobilapp." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid " "med Jetpacks mobilapp." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "Ta med dig din statistik med hjälp av Jetpack-mobilappen" msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do " "not sell link (optional)." msgstr "" "Lägger till en länk till din integritetspolicy i meddelandets popup-fönster, " "utlöst av ”Sälj inte länk” (valfritt)." msgid "Get Akismet" msgstr "Skaffa Akismet" msgid "Compared to previous 30 days" msgstr "Jämfört med föregående 30 dagar" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "%s har tagits bort eftersom det inte kan köpas samtidigt som andra produkter " "i din varukorg." msgid " Apply " msgstr "Tillämpa" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-jetpack#/add-" "license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "Aktivera %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=my-jetpack#/add-" "license\">Aktivera den nu</a> eller <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">visa alla dina köp</a>." msgid "Activate your product license now." msgstr "Aktivera din produktlicens nu." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=my-jetpack#/add-license\">Activate it now</a> or <a href=\"https://" "jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view all your " "purchases</a>." msgstr "" "Du har en tillgänglig produktlicensnyckel. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=my-jetpack#/add-license\">Aktivera den nu</a> eller <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">visa " "alla dina köp</a>." msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Business" msgid "This connection is invalid." msgstr "Denna anslutning är ogiltig." msgid "All-time stats" msgstr "Statistik sedan starten" msgid "All-time highlights" msgstr "Höjdpunkter sedan starten" msgid "Best hour" msgstr "Bästa timmen" msgid "Best day" msgstr "Bästa dagen" msgid "Most popular time" msgstr "Populäraste tidpunkten" msgid "Forms" msgstr "Formulär" msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "Tack för ditt fortsatta stöd." msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "Black Friday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Complete, %s rabatt denna Black Friday-vecka" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Black Friday-vecka" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Black Friday-vecka" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "Jetpack Black Friday-rea – %s rabatt" msgid "Get %s off individual products" msgstr "Få %s rabatt på enskilda produkter" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "Välj tilläggen med de funktioner du behöver, och inga som du inte behöver. " "Individuella tillägg är nu tillgängliga för: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social och VideoPress." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "Bygg ditt eget Jetpack, nu med enskilda tillägg" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Security" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "Det enda WordPress-säkerhetspaketet som inkluderar molnsäkerhetskopiering i " "realtid, brandvägg för webbplatser, skanning av skadlig programvara och " "skydd mot skräppost på kommentarer och formulär." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "Omfattande säkerhet för WordPress och WooCommerce" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "Med återställningar med ett klick och molnsäkerhetskopieringar som sparar " "varje ändring är Jetpack Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen för " "WordPress-webbplatser." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "Skydda ditt webbplatsinnehåll och dina butiksbeställningar" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik " "säkrare. Nu finns det dessutom enskilda tillägg." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "Jetpacks Black Friday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket." msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 18th Feb." msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats säkrare. Rean " "slutar 18 februari." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Cyber Monday-veckorea: Få upp till %1$d %% rabatt på alla årliga " "Jetpack-paket och produkter." msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 26th Nov." msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats säkrare. Rean " "slutar 26 november." msgid "" "Black Friday week sale: Take up to %1$d%% off all annual Jetpack bundles and " "products." msgstr "" "Black Friday-veckorea: Få upp till %1$d %% rabatt på alla årliga " "Jetpack-paket och produkter." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "Built By WordPress.com-logotyp och -ordmärke" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "Jetpack-logotyp och -ordmärke" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "Akismet-logotyp och -ordmärke" msgid "Video tutorial" msgstr "Videohandledning" msgid "Upgrade product" msgstr "Uppgradera produkt" msgid "Stop %s subscription" msgstr "Stoppa %s-prenumeration" msgid "Remove %s product" msgstr "Ta bort %s-produkt" msgid "mydomain.com" msgstr "mydomain.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "Detta påverkar inte din befintliga webbplats." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "Ange den domän du vill använda:" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du visste det." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "Hej, det är vi på Jetpack. Låt oss presentera våra enskilda tillägg. Vi tror " "att ni skulle kunna bli bästisar." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "Separera din video-webbplats med en anpassad domän. Inte säker än? {{span}}" "Bestäm senare{{/span}}." msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "Tillbaka till webbhotellskonfiguration" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "" "Så här kommer din startsida att se ut. Du kommer att kunna anpassa den " "ytterligare när som helst." msgid "Videomaker white" msgstr "Videomaker vit" msgid "Videomaker dark" msgstr "Videomaker mörk" msgid "My Video Site" msgstr "Min video-webbplats" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "Anpassa några detaljer om din nya webbplats." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "Lägg till en kort beskrivning av din video-webbplats här." msgid "Set up your video site" msgstr "Ställ in din video-webbplats" msgid "Kicking off the casting" msgstr "Sparkar igång castingen" msgid "Scouting the locations" msgstr "Rekognoscera platserna" msgid "Setting up your video site" msgstr "Ställer in din video-webbplats" msgid "Launching video site" msgstr "Lanserar video-webbplats" msgid "Upload your first video" msgstr "Ladda upp ditt första videoklipp" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "Ett hem för alla dina videoklipp.<br />Spela. Rulla. Dela." msgid "Best for Video" msgstr "Bäst för videoklipp" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "Få din video-webbplats att sticka ut med en anpassad domän. Inte säker än?" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "Få en gratis domän i ett år med vilket betalt paket som helst." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "Du har lagt till ditt första videoklipp!" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot är ogiltigt" msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "" "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Verifiering misslyckades" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "" "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot var redan använt" msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Ogiltig URL" msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Inte ett iOS-kvitto" msgid "Reseller account is not active" msgstr "Återförsäljarkonto är inte aktivt" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "Ogiltiga autentiseringsuppgifter angivna" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "Autentiseringsläge stöds inte" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "Din företagsförfrågan har skickats till vårt säljteam för företag. Oroa dig " "inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt företagsteam kommer att " "kontakta dig så snart som möjligt." msgid "Submit Sales Request" msgstr "Skicka säljförfrågan" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "Berätta lite om vad ditt företag behöver:" msgid "Company Name" msgstr "Företagsnamn" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "Ge ytterligare detaljer om vad ditt företag behöver." msgid "Please provide your phone number." msgstr "Ange ditt telefonnummer." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "Ange namnet på din primära webbplats." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "Ange namnet på ditt företag." msgid "Please provide last name." msgstr "Ange efternamn." msgid "Please provide first name." msgstr "Ange förnamn." msgid "Social Free" msgstr "Social Free" msgid "- Select Industry -" msgstr "- Välj bransch -" msgid "" "Your account has insufficient permissions to issue licenses for the " "specified product. Please contact Jetpack support." msgstr "" "Ditt konto har otillräckliga behörigheter för att utfärda licenser för den " "angivna produkten. Kontakta Jetpacks support." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "Ett fel uppstod och din {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades " "inte till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "Kvittot finns i din e-post inkorg." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Din {{b}}WordPress-prenumerationsbetalning{{/b}} har lyckats." msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "Allt klart! Tack för att du stöder %(siteName)s." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "Känner du någon annan som skulle gilla webbplatsen du just gav stöd till? " "Klicka på knappen för att kopiera länken och dela med vänner." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "" "Gå tillbaka till webbplatsen du just gav stöd till för att fortsätta njuta " "av deras innehåll." msgid "Continue Browsing" msgstr "Fortsätt bläddra" msgid "Copy Site URL" msgstr "Kopiera webbplatsens URL" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "Twenty Twenty-Three är utformat för att dra nytta av de nya designverktygen " "i WordPress 6.1. Detta tema har en ren, tom bas som utgångspunkt och " "innehåller tio olika stilvariationer skapade av medlemmar i WordPress-" "communityt. Oavsett om du vill bygga en komplex webbplats eller en " "jätteenkel webbplats kan du göra det snabbt och intuitivt med hjälp av de " "medföljande stilarna, eller så kan du välja att anpassa hela webbplatsen " "själv." msgid "One moment while we create your store." msgstr "Ett ögonblick medan vi skapar din butik." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "Infogar länken \"Sälj eller dela inte min personliga information\", som " "krävs av vissa amerikanska delstater för att användaren ska kunna välja bort " "riktad annonsering" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Sälj inte-länk (sekretess, USA)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "Om du föredrar att inte se annonser som är anpassade baserat på information " "från dina besök på den här webbplatsen kan du avanmäla dig genom att sätta " "\"Sälj eller dela inte min personliga information\" nedan till På." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "Underlåtenhet att lägga till den här länken resulterar i bristande " "efterlevnad av sekretesslagarna i vissa amerikanska delstater." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "Om du aktiverar riktad annonsering i alla amerikanska delstater måste du " "placera en \"Sälj eller dela inte min personliga information\"-länk på alla " "webbplatssidor där riktad annonsering kommer att visas. Du kan använda " "widgeten {{a}}Do Not Sell Link{{/a}} eller kortkoden {{code}}[privacy-do-not-" "sell-link]{{/code}} för att automatiskt placera länken på din webbplats. " "Obs: länken kommer alltid att visas för inloggade administratörer, oavsett " "plats." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "Vissa amerikanska delstater har lagar som kräver att webbplatsbesökare ges " "möjlighet att välja bort att deras data används för anpassning av annonser. " "Riktad annonsering är inaktiverad i vissa delstater, såvida du inte " "aktiverar alternativet själv." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "" "Aktivera riktad annonsering till webbplatsbesökare i alla USA:s stater." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "Aktiverar en länk som gör det möjligt att välja bort riktad annonsering i " "amerikanska delstater där denna möjlighet krävs enligt lag." msgid "plans" msgstr "paket" msgid "pricing" msgstr "priser" msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given." msgstr "Cachenyckeln måste vara ett heltal eller icke-tom sträng, %s angavs." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "Cachenyckeln får inte vara en tom sträng." msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "Ta emot din färdiga webbplats inom %d arbetsdagar eller mindre!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "Snabb, relevant, anpassad sökning. Börja gratis. Betalda paket börjar från " "%1$s per månad, med årlig fakturering" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "Kontakta vårt <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales\">säljteam " "för företag</a>" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "Låt oss skapa en anpassad lösning som passar dina affärsmål." msgid "Need more options?" msgstr "Behöver du fler alternativ?" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "För mer information om funktioner och priser, se <a href=\"/support/search" "\">supportdokumentationen för Jetpack Search</a>" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "" "Ytterligare %1$s per varje ytterligare 10 000 poster och/eller förfrågningar " "per månad" msgid "Not Included" msgstr "Inte inkluderat" msgid "%s Requests" msgstr "%s förfrågningar" msgid "Branding Removed" msgstr "Varumärke borttaget" msgid "%s Requests*" msgstr "%s förfrågningar*" msgid "%s Records*" msgstr "%s poster*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "Startpris per månad, faktureras årligen" msgid "Spelling Correction" msgstr "Stavningskontroll" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "Omedelbar sökning och indexering" msgid "Unbranded Search" msgstr "Varumärkesfri sökning" msgid "Monthly Requests" msgstr "Månatliga förfrågningar" msgid "Number of Records" msgstr "Antal poster" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "Den bästa sökupplevelsen för WordPress" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "Gratis att börja. Stegvisa priser i takt med att din webbplats växer." msgid "Get Jetpack Search for free" msgstr "Skaffa Jetpack Search gratis" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "Testa Jetpack Search gratis" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "Testa Jetpack Search på %s gratis" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "Marknadsför" msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "Visningar över 48 timmar. Klicka för mer Jetpack-statistik." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Visa Jetpack Stats utan JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Jetpack Stats fungerar bättre med JavaScript aktiverat." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "Enkel och koncis statistik om din trafik. Jetpack Stats samlar in data om " "sidvisningar, gilla-markeringar, kommentarer,\n" "\t\tplatser och populära inlägg. Visa dem i din adminpanel på WordPress.com." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Bloggar" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "Lås upp avancerade anpassningsalternativ." msgid "Buy a card reader" msgstr "Köp en kortläsare" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "Sälj var som helst och ta emot kortbetalningar eller betalningar med " "digitala plånböcker med hjälp av en mobil kortläsare." msgid "In-person card payments" msgstr "Personliga kortbetalningar" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "Tilldela %(numLicenses)d licens" msgstr[1] "Tilldela %(numLicenses)d licenser" msgid "Year in review" msgstr "Återblick för året" msgid "%(year)s in review" msgstr "Återblick för %(year)s" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "Detta tema har bytt namn för att återspegla att support för det nu " "tillhandahålls direkt av WordPress.com. Temat kommer att fortsätta att " "fungera som tidigare." msgid "QR code" msgstr "QR-kod" msgid "Show QR code for this post" msgstr "Visa QR-kod för detta inlägg" msgid "Scan Daily" msgstr "Scan dagligen" msgid "Full Jetpack package" msgstr "Komplett Jetpack-paket" msgid "1TB cloud storage" msgstr "1 TB molnlagring" msgid "All Security products" msgstr "Alla Security-produkter" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "Inkluderar Security 1 TB och komplett Jetpack-paket." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "Prenumerera på:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "Uppgradera för att prenumerera" msgid "Subscribe to this design" msgstr "Prenumerera på denna design" msgid "Avg. Order Value" msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "Aktivera utvalda bilder på dina nya inlägg via e-post" msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "" "Din webbplats har ytterligare lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "Utökat lagringsutrymme (1 TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "Utökat lagringsutrymme (100 GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "Utökat lagringsutrymme (10 GB)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "Lägg till ytterligare %(storage)s lagringsutrymme för{{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "Kategoribeskrivningen, i mänskligt läsbart format." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "Inlägg" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "Jetpack hjälper dig att %1$ssäkerställa efterlevnad av %1$sGDPR" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "Jetpack förstår dataskyddsförordningen. {{link}}Läs mer om hur Jetpack har " "åtagit sig att verka i enlighet med GDPR.{{/link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Överensstämmer Jetpack med GDPR?" msgid "GDPR" msgstr "GDPR" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p>Kan du <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">berätta för oss</" "a> hur vi kan göra denna sida bättre?</p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "Ser du någon information som saknas på denna sida?" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>Om du har mer specifika frågor om Jetpack och GDPR får du gärna <a href=" "\"https://jetpack.com/contact-support/\">kontakta oss</a> så hjälper vi " "gärna till.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Vem kontaktar jag för fler frågor om Jetpack och GDPR?" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "<p>Kolla in <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">detta " "blogginlägg</a> för mer detaljerad information om Jetpack, din webbplats och " "GDPR.</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "Var kan jag lära mig mer om Jetpack och GDPR?" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>Vi publicerar <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">ett " "sekretessmeddelande</a> för att ge dig en översikt över vilka data vi samlar " "in från dina webbplatsbesökare när du installerar och använder Jetpack eller " "andra tjänster från Automattic. Du kan också hitta detaljerade beskrivningar " "av exakt vilka data som har samlats in, och från vem dessa data har samlats " "in, för respektive Jetpack-modul i <a href=\"https://jetpack.com/support/" "privacy/\">Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "Hur tar jag reda på mer om vilken data Jetpack samlar in om besökarna på min " "webbplats?" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>I Schrems II fann EU-domstolen att Privacy Shield inte var giltigt enligt " "GDPR som ett sätt att lagligt överföra data från EU till USA. I samma dom " "bekräftade domstolen att SCC:erna var lagliga och giltiga. Jetpack har " "aldrig överfört data under Privacy Shield, utan alltid förlitat sig på SCC:" "erna, så domen påverkade inte Jetpacks dataöverföringar.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "Hur påverkar Schrems II-domen rörande Privacy Shield min Jetpack-webbplats?" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" "<p>Du kan begära ut ett DPA i <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">dina Integritetsinställningar</a>.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "Hur gör jag för att få ett databehandlingsavtal (DPA)?" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>Precis som många andra företag överför vi ibland data utanför EU. I " "allmänhet omfattas överföringar av personuppgifter utanför EU av " "standardavtalsklausulerna, om det inte redan finns ett lämplighetsavtal på " "plats med det mottagande landet. Vi inkluderar standardavtalsklausulerna för " "sådana dataöverföringar i vårt databehandlingsavtal, vilket du kan begära ut " "i <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy\">dina " "Integritetsinställningar</a>.</p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "Överför Jetpack data utanför EU?" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på " "största allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data " "vi samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur " "vi använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som " "överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi " "behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om " "vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge " "data lagras i <a href=\"https://automattic.com/privacy/\">vår " "integritetspolicy</a>.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "Hur följer Jetpack GDPR?" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>GDPR är en europeisk lag som ger individer i EU vissa " "personuppgiftsrättigheter. Dess krav gäller för webbplatser och " "onlineföretag som samlar in, lagrar och behandlar personuppgifter om " "individer i EU.</p><p>GDPR kräver bland annat att företag och webbplatsägare " "ska vara transparenta om hur de samlar in, använder och delar " "personuppgifter. Det ger också individer större tillgång och fler val när " "det gäller hur deras egna personuppgifter samlas in, används och delas.</" "p><p>Du kan läsa hela lagtexten <a href=\"http://ec.europa.eu/justice/data-" "protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">här</a>.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "Vad är GDPR?" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "Vi lagrar Jetpack-data på servrar över hela världen för att säkerställa " "Jetpacks stabilitet och hastighet, samtidigt som vi säkerställer att data " "överförs från EU i enlighet med GDPR (mer info i våra vanliga frågor nedan)." msgid "Keeping personal data secure" msgstr "Hålla personuppgifter säkra" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "Vi erbjuder flertalet verktyg som hjälper dig att göra din webbplats " "kompatibel, exempelvis vår <a href=\"https://jetpack.com/support/for-your-" "privacy-policy/\">Privacy Policy Helper</a> som hjälper dig att skapa en " "anpassad policy, samt funktioner som gör det enklare för användare att ta " "bort eller exportera sina data om de så önskar." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "Verktyg för kontinuerlig efterlevnad" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "Jetpack utformar och utvecklar funktioner med GDPR-efterlevnad i åtanke, " "från att kunna välja bort vårt analyssystem till att kunna begära en kopia " "av vilka data Jetpack har kopplade till ditt konto." msgid "Giving you more control" msgstr "Ger dig mer kontroll" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "Vi har åtagit oss att arbeta i enlighet med GDPR, samt att ge dig verktyg " "och resurser som hjälper dig att förstå och följa lagen vad gäller din " "egen webbplats." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "Vi använder denna information för att hjälpa dig att ställa in betalningar, " "frakt och momser och rekommenderar dig det bästa temat." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "Berätta lite om din butik" msgid "Where will your business be located?" msgstr "Var kommer ditt företag att finnas?" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "I vilken bransch verkar din butik?" msgid "Name of your store" msgstr "Namn på din butik" msgid "Create your store" msgstr "Skapa din butik" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "Ställ in din onlinebutik<br />på några minuter" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "Din implementering av objektcache stöder inte tömning av cache i " "arbetsminnet." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "" "Din implementering av objektcache stöder inte tömning av enskilda grupper." msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "Välj de Jetpack-produkter som du vill utfärda en ny licens för:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "Välj de Jetpack-produkter du vill lägga till i " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "" "Tillåt en webbplatsbesökare att täcka hela kostnaden för din webbplats " "WordPress.com-paket." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Lagringsutrymme för Backup (1 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Lagringsutrymme för Backup (100 GB)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Lagringsutrymme för Backup (10 GB)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "Jag behöver inte återställa från en säkerhetskopia" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "När ditt paket tidigare löpte ut återställdes din webbplats. {{supportLink}}" "Följ dessa steg för att återställa en säkerhetskopia{{/supportLink}} och " "återställa din webbplats till hur den såg ut innan paketet löpte ut." "{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du inte behöver återställa " "från en säkerhetskopia." msgid "Restore a Backup" msgstr "Återställ en säkerhetskopia" msgid "I do not need hosting features" msgstr "Jag behöver inte webbhotell-funktioner" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "När ditt paket tidigare löpte ut förlorade din webbplats åtkomst till " "webbhotell-funktioner, inklusive tillägg. {{supportLink}}Följ dessa steg för " "att fortsätta använda dina tidigare funktioner{{/supportLink}} genom att " "återaktivera webbhotell-funktioner.{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd " "behövs om du inte behöver webbhotell-funktioner." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Ditt paket löpte ut och din webbplats återställdes till gratispaketet. " "{{supportLink}}Följ dessa steg för att fortsätta använda dina tidigare " "funktioner{{/supportLink}}, börja med att köpa ett berättigat paket." "{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du vill fortsätta med " "gratispaketet." msgid "Rate %1$s" msgstr "Betygsätt %1$s" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "Bra jobbat med %1$s!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "Jetpack har återställt din webbplats" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "Var det lätt att återställa din webbplats?" msgid "Rate %1$s!" msgstr "Betygsätt %1$s!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "Lämna gärna en recension och hjälp oss att sprida ordet." msgid "How has your experience been?" msgstr "Hur har din upplevelse varit?" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "Jetpack skyddar din webbplats med säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "Uppskattar du tryggheten med säkerhetskopieringar av din webbplats?" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "Utfärda %(numLicenses)d licens" msgstr[1] "Utfärda %(numLicenses)d licenser" msgid "Switch to a two-year plan" msgstr "Byt till ett tvåårigt paket" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "" "<strong>Spara %(percentSavings)d %%</strong> genom att betala för två år" msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en " "specifik användare." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en " "specifik term." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en " "specifik kommentar." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en " "specifik sida." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot ett " "specifikt inlägg." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Återaktivera nu</a> för att " "fortsätta njuta av funktioner som utökat lagringsutrymme, åtkomst till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dag sedan." msgstr[1] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dagar sedan." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "Återaktivera ditt utlöpta paket för %1$s för att återställa funktioner" msgid "Reactivate now" msgstr "Återaktivera nu" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Read on " "blog</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>Läs på " "blogg</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "7 dagars höjdpunkter" msgid "No users selected." msgstr "Inga användare valda." msgid "Subscription – %s" msgstr "Prenumeration – %s" msgid "Increase conversion at checkout" msgstr "Öka konverteringen i kassan" msgid "Forums topics" msgstr "Forumämnen" msgid "Accept a gift subscription" msgstr "Acceptera en gåva till prenumeration" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "Spara %s %% genom att betala årligen" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "Få en gratis domän i ett år med vilket betalt paket som helst" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig" msgid "Includes:" msgstr "Inkluderar" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "%1$s per månad, faktureras som %2$s årligen" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "Så här ser det ut i jämförelse med vårt andra rekommenderade paket:" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "Vi förstår. <strong>Att välja ett paket är svårt.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "Bäst för nyhetsbrev" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "" "Vi har märkt att du gjort ett litet uppehåll med att lansera ditt nya " "nyhetsbrev." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "Lås in ett paket och lansera ditt nyhetsbrev" msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "" "Vi har noterat att du inte har slutfört lanseringen av din länk i biografi." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "Behöver du lite hjälp med att välja ut ett paket?" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "Lås in ett paket och lansera din länk i biografi" msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "<strong>Äger du redan en domän</strong>?" msgid "View domains" msgstr "Visa domäner" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "Få en <strong>gratis domän i ett år</strong> med valfritt betalt paket" msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig<strong></strong>" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "Om du redan äger ett domännamn kan du länka det till ditt nyhetsbrev." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "Är du redo att slutföra konfigurationen av ditt nyhetsbrev?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Vi förstår. Att välja rätt domän för ditt nyhetsbrev kan vara svårt. Om du " "inte har hittat någon passande .com-adress, ta det lugnt. Vi har en rad " "olika populära domäner, exempelvis <strong>.me</strong> och <strong>.blog</" "strong>, som kommer att hjälpa dig att göra din webbplats till din egen." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "Stick ut från konkurrensen med ett perfekt domännamn." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "Konfigurera din domän för att sticka ut." msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "" "Om du redan äger ett domännamn kan du länka det till din ”Link in Bio”." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "Är du redo att slutföra konfigurationen av din länk i biografi?" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "Vi förstår. Att välja rätt domän för din länk i biografi kan vara svårt. Om " "du inte har hittat någon passande .com-adress, ta det lugnt. Vi har en rad " "olika populära domäner, exempelvis <strong>.me</strong> och <strong>.blog</" "strong>, som kommer att hjälpa dig att göra din webbplats till din egen." msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "" "En anpassad domän får din webbplats att sticka ut. Låt oss konfigurera en åt " "dig." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "Skaffa en gratis domän för din”Link in Bio”" msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "Designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – i " "webbplatsredigeraren." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "Designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – i " "webbplatsredigeraren. <link_to_fse_docs>Lär dig mer</link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "Ta denna korta, interaktiva rundtur för att lära dig grunderna i WordPress " "webbplatsredigerare." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "Om du har några frågor hjälper våra supporttekniker dig gärna. Kontakta " "supporten på: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till det nuvarande lägre " "priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår fullständiga " "prislista här: %5$s" msgstr[1] "" "Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till det nuvarande " "lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår " "fullständiga prislista här: %5$s" msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "Tack för att du har varit en del av WordPress.com genom åren." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "Detta påverkar inte några andra domäner förutom %1$s eller andra WordPress." "com-prenumerationer du äger. Du kan tacka ja för att förnya någon av dina " "domäner tidigt för att låsa dina priser för ytterligare ett år." msgid "Renew Now!" msgstr "Förnya nu!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "Under en begränsad tid kan du förnya din domän <strong>%1$s</strong> till " "det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du " "hittar vår fullständiga <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">prislista här</a>." msgstr[1] "" "Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner <strong>%1$s</strong> till " "det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du " "hittar vår fullständiga <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">prislista här</a>." msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "Lås fast lägre priser för din domän innan det ökar" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "Viktigt: Uppdateringar av dina domänpriser" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "Börja konfigurera din webbplats: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema på " "%1$s, eller börja helt enkelt skriva ditt första inlägg nu på %2$s. Hur som " "helst kommer du att vara igång och förändra världen på nolltid." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka " "sina målgrupper och sätta sin prägel på världen." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium: %s" msgid "Start setting up your website" msgstr "Börja konfigurera din webbplats" msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "Vad du än skapar kan du bygga det med WordPress.com." msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "Välkommen till din WordPress.com-webbplats." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "Börja med att uppdatera din webbplats design med <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">ett iögonfallande tema</" "a>, eller så kan du börja med att <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">skriva ditt första inlägg redan nu</a>. " "Oavsett hur du gör kommer din webbplats att vara uppe på nolltid." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin " "publik och <strong>göra ett intryck på världen</strong>." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "Utforska allt din nya webbplats kan göra." msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium" msgid "Sign up for a course" msgstr "Anmäl dig till en kurs" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "Dessa interaktiva sessioner, ledda av vårt team av supporttekniker, täcker " "en rad olika ämnen, inklusive bloggandets grunder, bästa praxis för SEO, " "olika alternativ för intäktsgenerering, avancerade anpassningstekniker och " "mycket mer." msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "WordPress webbseminarier. Lär dig av experterna." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "Våra webbseminarier och kurser är utformade för att förse dig med de verktyg " "och den kunskap du behöver för att nå dina webbplatsmål, oavsett om det " "gäller att starta en personlig blogg eller lansera en ny onlinebutik." msgid "Learn from the experts." msgstr "Lär dig av experterna." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "Webbseminarier, workshops och mer" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig." msgid "Your Site. Built by us. <br/><strong>Built for you</strong>." msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. <br/><strong>Byggd för dig</strong>." msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "Lansera snabbt med professionella webbplatsinstallationer och designtjänster " "från WordPress.com." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "Behöver du en hjälpande hand? Våra experter kan hjälpa till." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "Argumentet %s måste vara en sträng eller en sträng-array." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "En av dina sociala anslutningar är trasig. Du kan återansluta den på sidan " "<a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Anslutningshantering</a>." msgstr[1] "" "Vissa av dina sociala anslutningar är trasiga. Du kan återansluta dem på " "sidan <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Anslutningshantering</a>." msgid "Supports 38 languages" msgstr "Stöder 38 språk" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Stöder 38 språk" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "Vi förstår – att bygga en webbplats tar tid. Men vi skulle gärna se att du " "stannar kvar och bygger vidare på det du började. Vad sägs om en gratis " "månad av din %(currentPlan)s-paketprenumeration för att fortsätta bygga din " "webbplats?" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "Byt till ett mer prisvärt paket" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "Du kan nedgradera omedelbart och få en delvis återbetalning på " "%(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "Du kommer att förlora din gratis domänregistrering eftersom den funktionen " "endast är inkluderad i årlig/tvååriga paket." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "Genom att byta till månadsbetalningar behåller du de flesta funktionerna för " "%(planCost)s per månad." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "Byt till månadsbetalningar" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "Byt till flexibla månadsbetalningar" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever " "feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or " "theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew " "your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code " "%(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "Visste du att du nu kan använda över %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och " "teman från tredje part på WordPress.com %(businessPlanName)s-paketet? " "Oavsett vilken funktion eller design du vill lägga till på din webbplats, " "hittar du ett tillägg eller tema för att ta dig dit. Gör anspråk på " "%(discountRate)d%% rabatt när du förnyar ditt %(businessPlanName)s-paket " "idag – {{b}}ange bara koden %(couponCode)s i kassan.{{/b}}" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "Ännu fler möjligheter med %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och teman" msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service can help you skip to a beautiful, finished website " "without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom " "design or just a redesign - our pro design team can make it happen." msgstr "" "Det kan vara ett omfattande arbete att bygga upp en webbplats från grunden. " "Vår professionella tjänst för webbplatsdesign kan hjälpa dig att få en " "vacker, färdig webbplats utan allt krångel. Oavsett vad du behöver – vare " "sig det är en anpassad design eller bara en omdesign – kan vårt proffsiga " "designteam förverkliga det." msgid "Get help building my site" msgstr "Få hjälp med att bygga min webbplats" msgid "Let us build your site for you" msgstr "Låt oss bygga din webbplats åt dig" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter {{b}}" "supporttekniker{{/b}} alltid redo att chatta. Vad du än kämpar med –från att " "anpassa din design till att sortera ut din domän – kommer de att lyssna, " "vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända." msgid "Let’s have a chat" msgstr "Låt oss chatta" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "Chatta med en riktig person nu direkt" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "Publicera svar" msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "Hittades inte: %1$s (%2$s)" msgid "Today's Daily Prompt" msgstr "Dagens dagliga förslag" msgid "Daily Prompt" msgstr "Dagligt förslag" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "Vi har ett särskilt introduktionserbjudande där du kan prova i en månad för " "1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad (faktureras årligen). Om du inte " "är redo att uppgradera än finns det fortfarande tid att tänka på saken. Vi " "kommer inte att börja räkna inlägg förrän den 21 november." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "" "Klicka på ”Skicka” när du är färdig med att tillhandahålla innehållet för " "alla sidor." msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "Är du redo att skicka in ditt innehåll?" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "Vi kunde inte hämta din webbplatsinformation. {{SupportLink}}Kontakta " "support{{/SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "Laddar in din webbplatsinformation" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från " "tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess " "reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information " "som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för " "att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss " "information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande " "informationskategorier till reklmpartner från tredje part: " "onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller " "enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) " "samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här " "typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av " "personlig information enligt din stats sekretesslagar." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "Om du är bosatt i vissa stater i USA har du rätt att välja bort \"försäljning" "\" av \"personlig information\" enligt din stats sekretesslagar." msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "Lås upp åtkomst till vår nya byrå-adminpanel" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "Kolla in vårt nya program för byråer och professionella partners." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "Pssst … bygger du webbplatser?" msgid "And none that you don't." msgstr "Och ingen som du inte behöver." msgid "Add the plugins you need." msgstr "Lägg till de tillägg du behöver." msgid "individual plugins" msgstr "enskilda tillägg" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "Och vi delar upp Jetpack i" msgid "More about %s" msgstr "Mer om %s" msgid "We hear you." msgstr "Vi hör dig." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "Hej WordPress-utvecklare," msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "Ett djärvt egensinnigt tema för musik och lärande" msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "Mallprefixet för den skapade mallen. Detta används för att extrahera " "huvudmalltypen, i `taxonomy-books` extraheras exempelvis `taxonomy`" msgid "The icon for the post type." msgstr "Ikonen för inläggstypen." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "" "Det ursprungliga värdet för storleken måste ha typen sträng, heltal eller " "flyttal (float)." msgid "An order aready exists for this receipt." msgstr "En beställning finns redan för detta kvitto." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "Du har redan prenumererat. Klicka på ”Fortsätt”." msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview." msgstr "En domän eller ett blogg-ID för webbplatsen du vill förhandsgranska." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tazza sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder " "WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster " "du behöver för att bemästra digital merchandising." msgid "" "We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "Vi håller för närvarande på att ställa in din nya domän!{{br/}}Det kan ta " "några minuter innan den är klar." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas är ett avskalat starttema med endast en sidfot och ett " "sidhuvud, inga innehållsmallar. Dess minimalistiska stil gör Blank Canvas " "till ett utmärkt tema för dig som vill börja från grunden med din webbplats." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "Aktivera tvåfaktorsautentisering" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "" "Du använder ett lösenord som är känt för att finnas med i listor över " "komprometterade lösenord!" msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "Du använder ett applikationslösenord som är känt för att finnas med i listor " "över komprometterade lösenord!" msgid "Compromised password detected" msgstr "Komprometterat lösenord upptäckt" msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "Argumentet %1$s måste vara en icke-tom sträng för %2$s." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "Argumentet %s måste vara en array." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. (Obs, detta " "påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg " "kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd " "som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social. Lär dig mer på %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor: %s." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad: %s. (Obs, detta " "påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg " "kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)" msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "NYTT! Dela innehåll igen (kommer i november): %s. Dela populärt innehåll " "till dina sociala mediekanaler igen. Ännu en tidigare betalfunktion som vi " "nu gör gratis för alla." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "NYTT: Sociala förhandsgranskningar: %s. Se hur ditt inlägg kommer att se ut " "på sociala medier och i Google-sökning innan publicering. Detta var tidigare " "begränsat till betalda paket och är nu gratis." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare " "kända som Offentliggör, heter nu Jetpack Social. Vi har ett nytt team som " "fokuserar på hur man kan göra produkten ännu bättre så att vi kan hjälpa dig " "att få ut ditt budskap och få ditt företag att växa." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "Om du vill dela fler än 30 sociala inlägg automatiskt per månad kan du " "uppgradera till Basic-paketet. Vi har ett särskilt introduktionserbjudande " "där du kan prova i en månad för 1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad " "(faktureras årligen). Om du inte är redo att uppgradera än finns det " "fortfarande tid att tänka på saken. Vi kommer inte att börja räkna inlägg " "förrän den 21 november." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "Eftersom du har använt våra verktyg för sociala medier tidigare tänkte vi " "att du skulle vara intresserad av att höra om alla saker du har åtkomst till:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd " "som Offentliggör, kallas nu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "Kolla in vad som är nytt med Jetpack Social." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "Du har fått nya funktioner för sociala medier!" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "Har du fortfarande frågor? Kolla in våra <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">vanliga frågor</a>." msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "Baserat på din delningshistorik måste du uppgradera till Jetpack Social " "Basic-paketet för att fortsätta dela mer än 30 inlägg per månad automatiskt." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "Behöver du fler automatiska delningar? Prova i en månad för 1 USD." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad.</strong> " "(Obs, detta påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av " "dina inlägg kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så " "mycket de vill.)" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NYTT: Dela innehåll igen</a> (kommer i " "november). Dela populärt innehåll till dina sociala mediekanaler igen. Ännu " "en tidigare betalfunktion som vi nu gör gratis för alla." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NYTT: Sociala förhandsgranskningar</a>. Se " "hur ditt inlägg kommer att se ut på sociala medier och i Google-sökning " "innan publicering. Detta var tidigare begränsat till betalda paket och är nu " "gratis." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "Eftersom du är en avancerad användare av våra verktyg för sociala medier " "vill vi se till att du vet alla saker du har åtkomst till:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare " "kända som Offentliggör, heter nu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack " "Social</a>. Vi har ett nytt team som fokuserar på hur man kan göra produkten " "ännu bättre så att vi kan hjälpa dig att få ut ditt budskap och få ditt " "företag att växa." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "Möt nya Jetpack Social" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "Du har nya funktioner tillgängliga!" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "Viktiga ändringar i dina Jetpack-verktyg för sociala medier" msgid "Kanton" msgstr "Kanton" msgid "Kyiv" msgstr "Kiev" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "Vi erbjuder för närvarande inga flerårsprenumerationer eller rabatter på " "Jetpack-produkter. Men om du är en Enterprise, {{helpLink}}kontakta oss{{/" "helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "Har ni rabatter för fleråriga paket?" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "En Automattic-pryl" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Ett Automattic-ståhej" msgid "An Automattic production" msgstr "En Automattic-produktion" msgid "An Automattic opus" msgstr "Ett Automattic-opus" msgid "An Automattic medley" msgstr "Ett Automattic-medley" msgid "An Automattic joint" msgstr "En Automattic-blandning" msgid "An Automattic invention" msgstr "En Automattic-uppfinning" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Ett Automattic-experiment" msgid "An Automattic creation" msgstr "En Automattic-skapelse" msgid "An Automattic contraption" msgstr "En Automattic-manick" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "En Automattic-idé" msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "Aktivera Jetpack Stats" msgid "View advertising campaigns" msgstr "Visa annonskampanjer" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "" "Jetpack Backup: automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett " "klick" msgid "Akismet spam protection" msgstr "Akismet-skräppostskydd" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "Du kan inte köpa två Search-produkter" msgid "%s - Expired" msgstr "%s – löpt ut" msgid "%s Plan expired." msgstr "%s-paket löpt ut." msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error." msgstr "Kan inte ta bort faktureringsschemat på grund av ett internt fel." msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key." msgstr "" "Kan inte ta bort ett faktureringsschema som används av en partnernyckel." msgid "Billing scheme does not exist." msgstr "Faktureringsschema finns inte." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "Prova att använda olika nyckelord eller kolla in våra viktigaste " "premiumtillägg nedan" msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "Publikt tillgängligt stilnamn och stilnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: " "använd `style_handles` istället." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "Stilnamn för redigeraren. FÖÅLDRAT: använd `editor_style_handles` istället." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "Publikt tillgängligt skriptnamn. FÖRÅLDRAT: använd `view_script_handles` " "istället." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "Publikt tillgängligt skriptnamn och skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: " "använd `script_handles` istället." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "Skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: använd `editor_script_handles` " "istället." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "Klicka på ”Aktivera en licens” (längst ner på sidan) och ange nyckeln nedan." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "Installera och aktivera tillägget." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}Ladda ner Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgid "Purchase a plan" msgstr "Köp ett paket" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "Använd verktygsfältet för att ändra utseendet på ett valt block. Prova att " "ersätta en video!" msgid "Template for %s" msgstr "Mall för %s" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "" "Det ursprungliga värdet för storleken måste vara en sträng, ett heltal eller " "ett flyttal (float)." msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "REST API %1$s bör vara en array med arrayer. ”icke-array”-värde har " "upptäckts för %2$s." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "" "Det går inte att skicka %s om man inte använder en nätverksinstallation av " "WordPress." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack %(pluginName)s" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "" "Sök efter{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installera och " "aktivera." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "Eftersom du redan har betalat för ett år behöver du bara betala " "mellanskillnaden (%s) för att ta del av erbjudandet." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i " "förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s/år." msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Betala för 2 år i förskott och spara %s%%" msgid "Site ID to apply the order to" msgstr "Webbplats-ID att tillämpa beställningen på" msgid "Country of the Customer's App Store" msgstr "Land för kundens App Store" msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "– %1$s version %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "– %1$s (fråm version %2$s till %3$s)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "Förnya paket" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "Filen %s verkar saknas. Den behövs innan installationen kan fortsätta." msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen begränsning på antalet " "sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som helst åtkomst att " "dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "Schemalägg inlägg: %s. Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du inte är " "fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera vid den tid på dagen dina följare " "är mest engagerade." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "Automatisk delning: %s. Dela automatiskt dina inlägg och produkter på " "sociala medier med bara några få klick." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera kanaler på en gång." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "Eftersom du använder Jetpack Social ofta* tänkte vi att du skulle vilja veta " "följande: Vi har lagt till ytterligare funktioner till gratisversionen som " "du använder. Dessutom har vi lagt till en betalnivå för automatisk delning " "av mer än 30 inlägg per månad. Gratispaketet inkluderar följande:" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "Uppgradera Jetpack Social idag" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>Obegränsat antal sociala konton.</strong> Det finns ingen " "begränsning på antalet sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>Obegränsat antal användare.</strong> Tillåt vilken redaktör som " "helst åtkomst att dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schemalägg inlägg</a>. Schemalägg dina " "inlägg i förväg, så att du inte är fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera " "vid den tid på dagen dina följare är mest engagerade." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Automatisk delning</a>. Dela automatiskt " "dina inlägg och produkter på sociala medier med bara några få klick." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>Skriv en gång, publicera överallt.</strong> Publicera till flera " "kanaler på en gång." msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "Ett nytt försök kommer att göras med nästa utgåva." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "Konstanten %1$s är definierad till %2$s" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "Kontakta utvecklare för WordPress-kärnan för att se till att detta problem " "aldrig återkommer." msgid "Here is an idea" msgstr "Här är en idé" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "Din %1$s-fil använder ett dynamiskt värde (%2$s) för sökvägen vid %3$s. " "Värdet vid %3$s är dock även ett dynamiskt värde (som pekar på %4$s) och " "pekning på ett annat dynamiskt värde stöds inte. Uppdatera %3$s så att den " "pekar direkt mot %4$s." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "" "Temat du använder för närvarande är inte kompatibelt med " "webbplatsredigeraren." msgid "General feedback provided for a site build" msgstr "Allmän feedback angett för ett webbplatsbygge" msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Kopierat till urklipp!" msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "Lägsta rekommenderade PHP-version är %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. " "Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka " "din webbplats prestanda." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte " "längre kommer att stödjas av WordPress. Se till att PHP uppdateras på din " "server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att kunna uppgradera " "WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får " "säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress. Se till att " "PHP uppdateras på din server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att " "kunna uppgradera WordPress." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "Om du fortfarande ser denna varning efter att ha provat åtgärderna nedan kan " "du behöva kontakta ditt webbhotell för ytterligare hjälp." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "Auktorisations-headern används av utomstående applikation du har godkänt för " "denna webbplats. Utan denna header kan apparna inte ansluta till din " "webbplats." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "När REST API:et testades returnerades ett oväntat resultat:" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "REST API-svar: (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "REST API-ändpunkt: %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "När REST API:et testades inträffade ett fel:" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som inte får några " "säkerhetsuppdateringar. Den bör uppdateras." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får " "säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte " "längre kommer att stödjas av WordPress." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. " "Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka " "din webbplats prestanda. Minsta rekommenderade version av PHP är %s." msgid "Plans & Pricing" msgstr "Paket och priser" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "Valfritt: Finns det något mer du vill att webbplatsbyggaren ska veta?" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d. Skicka innehåll" msgid "You can change your style at any time." msgstr "Du kan ändra din stil när som helst." msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "Det gick inte att koppla SSH-nyckeln: %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "SSH-nyckeln har kopplats till webbplatsen." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "Det gick inte att frånkoppla SSH-nyckeln: %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "SSH-nyckeln har kopplats bort från webbplatsen." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "Din prenumerantlista bearbetas. Kontrollera din e-post för status." msgid "Site Health %s" msgstr "Hälsokontroll för webbplats %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "Om SSH-nyckeln kopplas bort från ditt WordPress.com-konto kommer den också " "att tas bort från alla kopplade webbplatser. <a>Läs mer.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort denna SSH-nyckel? Den kommer att tas bort " "från alla bifogade webbplatser." msgid "Please specify a theme" msgstr "Specificera ett tema" msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "Dina prenumeranter kommer att få en e-postavisering när du publicerar ett " "nytt inlägg." msgid "Start promoting" msgstr "Börja marknadsföra" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "Öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt arbete till den större " "WordPress.com-community av bloggar och webbplatser." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "Marknadsför dina inlägg och sidor" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "Vi försöker erbjuda bästa möjliga support. På många recensionswebbplatser är " "mijn.host rankad som bästa leverantören av webbhotell i Nederländerna." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "Högt rankad leverantör av webbhotell" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "Säkerhet ska inte vara valfritt. Din webbplats är säker och vi erbjuder de " "senaste teknikerna som IPv6, DNSSEC, DANE som standard." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "Modern teknik och säkerhet som standard" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "Vi gör inga kompromisser i hastighet och garanterar det snabbaste " "webbhotellet som finns tillgängligt." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "Rankad som den snabbaste leverantören av webbhotell" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "Ansett som Nederländernas snabbaste WordPress-webbhotell, med moderna " "tekniker och avancerad säkerhet." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "Starta med mijn.host" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "Från 1.99 USD/månad" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Blixtsnabbt WordPress-webbhotell. med mijn.host. <a href=\"#\" class=\"host-" "prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "mijn.host är baserat utanför Europa" msgid "mijn.host Logo" msgstr "Logga för mijn.host" msgid "Attach SSH key to site" msgstr "Koppla SSH-nyckel till webbplats" msgid "SSH keys" msgstr "SSH-nycklar" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "Kopplad den %(attachedOn)s" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "Ditt korts säkerhetskod är felaktig." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "Du är ett steg bort från att använda <strong>%1$s</strong> som din " "bloggadress. <a href=\"%2$s\">Klicka här för att ställa in %1$s som primär " "adress</a>." msgid "Start Booking" msgstr "Start Booking" msgid "Please share any additional details." msgstr "Dela eventuella ytterligare detaljer." msgid "Share your experience (required)" msgstr "Dela din upplevelse (obligatoriskt)" msgid "I no longer need a website." msgstr "Jag behöver inte en webbplats längre." msgid "" "Your site (%s) has fewer than 5 remaining auto-shares left for this 30-day " "period. To continue auto-sharing posts, upgrade to a Jetpack Social plan. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "Din webbplats (%s) har färre än 5 återstående automatiska delningar kvar " "under denna 30-dagarsperiod. För att fortsätta dela inlägg automatiskt, " "uppgradera till ett Jetpack Social-paket. Att köpa ett paket ger dig också " "prioriterad åtkomst till vårt supportteam." msgid "Nearing share limit." msgstr "Närmar sig delningsgräns." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "Närmar sig Jetpack Socials gratisdelningsgräns" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "Google Drive-anslutningen kunde inte göras." msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} för att använda Google-kalkylark i Jetpack-" "formulär." msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "Anslut för att använda Google-kalkylark i Jetpack-formulär." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "Skapa och kom åt filer lagrade på din Google Drive" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "Skapa och kom åt filer på din Google Drive" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "Klicka eller dra en bild hit" msgid "Drop image here" msgstr "Släpp bild här" msgid "Destination URL" msgstr "Mål-URL" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "Du kan pausa utgifterna när som helst." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "" "Du kommer inte att debiteras förrän annonsen har godkänts och börjar visas." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "Kan inte skapa prenumeration. {{supportLink}}Kontakta support{{/" "supportLink}} eller försök igen senare." msgid "Start date" msgstr "Startdatum" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "" "Välj några kategorier, som mat eller filmer, för att begränsa din målgrupp." msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "Allt i %s, plus:" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "per månad, %s faktureras årligen" msgid "Close language selector" msgstr "Stäng språkväljare" msgid "Go to next date" msgstr "Gå till nästa datum" msgid "Go to previous date" msgstr "Gå till föregående datum" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "Ok, låt oss installera Jetpack %(pluginName)s" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "Flytta webbplatser mellan webbhotell med lätthet" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "All-in-One WP Migration" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "Samla enkelt in och visa rekommendationer" msgid "Strong Testimonials" msgstr "Strong Testimonials" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "Skapa leads och automatiserad marknadsföring" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "Sidbyggare med dra och släpp" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "Skapa och sälj digitala produkter" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Easy Digital Downloads" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "För att börja använda Blaze måste du göra din webbplats offentlig. Du kan du " "göra det {{sitePrivacySettingsLink}}här{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgid "Monetization" msgstr "Intäktsgenerering" msgid "Developer favorites" msgstr "Utvecklarnas favoriter" msgid "Premium plugins" msgstr "Premium-tillägg" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "P.S. – Vi omdirigerar automatiskt trafik från din nuvarande webbplatsadress " "%s till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda följare!" msgid "Cancel my current plan" msgstr "Avbryt mitt nuvarande paket" msgid "Remove my current plan" msgstr "Ta bort mitt nuvarande paket" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "Kunde inte hämta webbplatsinformation från tjänsten" msgid "Your WooPay code:" msgstr "Din WooPay-kod:" msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested." msgstr "Denna lösenkod löper ut 5 minuter efter att det begärdes." msgid "Here’s your code," msgstr "Här är din kod," msgid "Not a valid forum topic." msgstr "Inte ett giltigt forumämne." msgid "Not a valid WPCOM forum." msgstr "Inte ett giltigt WPCOM-forum." msgid "User not allowed to create tickets." msgstr "Användare har inte behörighet att skapa ärenden." msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Det finns inget innehåll att visa här än." msgid "Accepted answer" msgstr "Accepterat svar" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "En sista sak" msgid "Sorry to see you go" msgstr "Tråkigt att du lämnar oss" msgid "Why is that?" msgstr "Varför är det så?" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "Varför vill du avbryta?" msgid "Submit and cancel product" msgstr "Skicka in och avbryt produkt" msgid "Submit and remove product" msgstr "Skicka och ta bort produkt" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "Skicka och avbryt paket" msgid "Submit and remove plan" msgstr "Skicka och ta bort paket" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "Varför vill du avbryta?" msgid "Revisions not enabled." msgstr "Versioner inte aktiverade." msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "Facebook:" msgid "Upgrade Search" msgstr "Uppgradera Search" msgid "Site records" msgstr "Webbplatsposter" msgid "Search requests" msgstr "Sökförfrågningar" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "Uppgradera ditt paket för att öka dina månatliga %1$s och låt dina besökare " "fortsätta att använda Jetpack Search." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet " "under tre månader i följd." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet " "under två månader i följd." msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "Efter att ha överskridit gränsen på %1$s under tre månader i följd kommer " "dina besökare inte att kunna använda Jetpack Search. Undvik avbrott och " "uppgradera nu." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "" "Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "Om du når din gräns denna månad kommer dina besökare inte att kunna använda " "Jetpack Search. Vi föreslår att du ökar din månatliga gräns för att undvika " "avbrott." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet under " "tre månader i följd." msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "%1$s har överskridit sin %2$s." msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "%1$s kommer att nå sin %2$s snart." msgid "site records or search requests" msgstr "webbplatsposter eller sökförfrågningar" msgid "site records and search requests" msgstr "webbplatsposter och sökförfrågningar" msgid "site records and search request limits" msgstr "gränser för webbplatsposter och sökförfrågningar" msgid "site records" msgstr "webbplatsposter" msgid "site records limit" msgstr "gränser för webbplatsposter" msgid "search requests" msgstr "sökförfrågningar" msgid "search request limit" msgstr "gränser för sökförfrågningar" msgid "Add a new topic" msgstr "Lägg till ett nytt ämne" msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "Får jag prata med en riktig person?" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Det är klart vi kan! Om du behöver hjälp med att lansera din webbplats kan " "du ta en titt på vår tjänst för expressinstallation av webbplatser. Våra " "interna experter skapar din webbplats, och du är redo att sätta igång live " "om fyra arbetsdagar eller mindre. För att läsa mer, " "{{ExternalLinkWithTracking}}klicka här{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "Kan ni bygga en webbplats åt mig?" msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de " "flesta kunder är vår tjänst Professional Email det smartaste valet. Denna " "robusta värdbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner med " "WordPress.com, med start från bara %(titanMonthlyRenewalCost)s/månad per e-" "post.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en Google Workspace-integrering, och " "för användare som behöver något enklare kan du ställa in vidarebefordran av " "e-post gratis." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nej, det kommer den inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med " "oss innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats " "förbli \"live\" tills din nya är klar.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att " "du skaffar ett paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta " "av, som direkt chattsupport och e-postsupport. Undvik bara att använda " "domänalternativen tills du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra " "domänen." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "" "Jag vill överföra en befintlig webbplats, kommer ett köp av ett paket att " "krascha den?" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Om du inte är nöjd med vår produkt kan du avbryta den när som helst inom " "återbetalningsperioden för en snabb och tillmötesgående återbetalning, utan " "frågor. Tidsramarna för återbetalning är: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 dagar för " "årliga WordPress.com-paket{{/li}}{{li}}7 dagar för månatliga WordPress.com-" "paket {{/li}}{{li}}96 timmar för nya domänregistreringar{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ja, du kan lagra hur många webbplatser du vill, men var och ett behöver ett " "separat paket. Du kan välja lämpligt paket för varje webbplats individuellt " "så att du bara betalar för de funktioner du behöver.{{br /}}{{br /}}Vi har " "en adminpanel som hjälper dig att hantera alla dina WordPress.com och " "Jetpack-anslutna webbplatser, allt från ett enkelt och centraliserat " "administratörsverktyg." msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "Kan jag lagra flera webbplatser?" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "ja! Du kan ansluta din domän gratis till valfritt betalt paket på WordPress." "com (vi debiterar dig ingen separat domänregistreringsavgift). Du kan " "antingen behålla domänen hos din nuvarande registrar eller överföra den till " "oss, vilket du än föredrar." msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "Kan jag använda en domän jag redan äger?" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "Absolut, och du kommer aldrig att drabbas av några överraskande " "användningsavgifter. Med WordPress.com kommer du att vara på vår oändligt " "skalbara och globalt distribuerade serverinfrastruktur, vilket innebär att " "din webbplats alltid kommer att vara tillgänglig och laddas snabbt, oavsett " "hur populär din webbplats blir." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "Är trafik och bandbredd verkligen obegränsad?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Det är möjligt att importera ditt blogginnehåll från en mängd andra " "bloggplattformar, inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace och mer. Du " "kan också enkelt importera ditt innehåll från en WordPress-webbplats från " "egen server eller webbhotell." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "ja! Alla våra paket inkluderar snabbt och pålitligt webbhotell som är " "optimerad för att skapa och skala en WordPress-webbplats." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "Sidfötter" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "%(percentOff)d %% rabatt den första månaden" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "Inloggning via mobilappen är {{strong}}inte tillgängligt{{/strong}} om du " "har aktiverat tvåstegsautentisering på ditt konto." msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu är ett bloggtema inspirerat av en traditionell fyrkantig trälåda som " "används för att mäta ris i Japan." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: " "%1$s" msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor " "associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna " "skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det " "datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper till: %2$s" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina " "brevlådor att tas bort den %1$s. Du kanske vill ladda ner en säkerhetskopia " "av dina e-postmeddelanden före detta datum? Du kan göra det genom att följa " "dessa instruktioner: %2$s" msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "Klicka här för att förnya nu: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp <a href=\"%1$s\">kontakta våra " "supporttekniker</a>." msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "Observera att om din prenumeration inte förnyas kommer dina brevlådor och " "all associerad e-postdata att tas bort permanent den %1$s." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor " "associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna " "skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det " "datumet, <a href=\"%2$s\">kontakta våra supporttekniker</a>som gärna hjälper " "till." msgid "What happens next" msgstr "Vad händer härnäst" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina " "brevlådor att tas bort den %1$s. Om du vill ladda ner en säkerhetskopia av " "dina e-postmeddelanden före detta datum. Du kan göra det genom att följa <a " "href=\"%2$s\">dessa instruktioner</a>." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "Det betyder att du inte längre kommer att kunna skicka nya e-" "postmeddelanden. Du kommer dock fortfarande att kunna ta emot och exportera " "e-postmeddelanden fram till %1$s." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "Förnya innan du förlorar din e-post" msgid "Monetize your website traffic" msgstr "Tjäna pengar på din webbplatstrafik" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "Få fraktpriser från USPS API" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "WooCommerce USPS Shipping" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "Tillhandahåll fraktspårning för försändelser" msgid "Shipment tracking" msgstr "Fraktspårning" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "Skapa ett intervall av automatiserade arbetsflöden" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "Synkronisera din webbplats med ditt Xero-konto" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "Låt kunder prenumerera på din tjänst" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "Verktyg som gör att du kan optimera din online-verksamhet" msgid "Powering your online store" msgstr "Mer kraft till din onlinebutik" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "Skicka e-post och skapa lojala kunder" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "Tillåt kunder att boka tider" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "WooCommerce Bookings " msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "Dessa tillägg är här för att hålla ditt företag på rätt spår" msgid "Setting up your local business" msgstr "Kom igång med ditt lokala företag" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "Hantera och sälja digitala kurser" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "Skapa donationssidor och samla in mer" msgid "GiveWP" msgstr "GiveWP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "Optimera din webbplats för sökmotorer" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "" "Att bygga en blogg för att tjäna pengar behöver inte vara så svårt som du " "kanske tror" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "Förbättra och tjäna pengar på din blogg" msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "Våra supporttekniker och volontärer har löst %d problem hittills!" msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "En säkerhetskopiering pågår för närvarande, om du återställer nu stoppas " "säkerhetskopieringen." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "" "Lägg till en SSH-nyckel till ditt WordPress.com-konto för att göra den " "tillgänglig för SFTP- och SSH-autentisering." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att ta bort SSH-nyckel: %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "SSH-nyckel borttagen från konto." msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "Misslyckades att spara SSH-nyckel: %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "SSH-nyckel har lagts till på konto." msgid "SSH Public Key" msgstr "SSH offentlig nyckel" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "Du har lagt till en SSH-nyckel på ditt konto." msgid "Activate your product license key" msgstr "Aktivera din produktlicensnyckel" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "Du har inte behörighet att visa termer detta inlägg." msgid "Original poster" msgstr "Ursprungliga poster" msgid "" "Logged in as %1$s. <a href=\"%2$s\">Edit your profile</a>. <a href=\"%3$s" "\">Log out?</a>" msgstr "" "Inloggad som %1$s. <a href=\"%2$s\">Redigera din profil</a>. <a href=\"%3$s" "\">Logga ut?</a>" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "Fortsätt som" msgid "<arrow/> Back" msgstr "<arrow/> Tillbaka" msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet om lösenordsåterställning. Försök " "igen." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Denna e-postadress är inte giltig. Den måste innehålla endast ett @" msgid "Your password" msgstr "Ditt lösenord" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "Kan du inte komma åt din telefon? {{contactUsLink}}Kontakta oss{{/" "contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "Välj först det konto du vill använda." msgid "Get started in minutes" msgstr "Kom igång på några minuter" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "Bekräftelsen av din lösenordsåterställning är på väg till din e-postadress – " "kontrollera din skräppostmapp om den inte finns i din inkorg! När du har " "återställt ditt lösenord, gå tillbaka till denna sida för att logga in på " "ditt konto." msgid "Authenticate your login" msgstr "Autentisera din inloggning" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "Det kan hända den bästa av oss. Ange e-postadressen associerad med ditt " "WordPress.com-konto så skickar vi en länk för att återställa ditt lösenord." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "Servera din WordPress-webbplats med uppdateringar." msgid "View available extensions." msgstr "Visa tillgängliga utökningar." msgid "View your subscription information." msgstr "Visa din prenumerationsinformation." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "Välkommen till Woo!" msgid "No themes match your search" msgstr "Inga teman matchar din sökning" msgid "We were unable to store the payment method. Please try again." msgstr "Vi kunde inte lagra betalningsmetoden. Försök igen." msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>Upp till 1000</s> <strong>obegränsade delningar</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "Njut av obegränsade delningar under en begränsad tid medan vi jobbar på nya " "spännande funktioner för Jetpack Social!" msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "Publicera till Twitter, Facebook, LinkedIn och Tumblr" msgid "Customize publications" msgstr "Anpassa publikationer" msgid "Schedule posts" msgstr "Schemalägg inlägg" msgid "Up to 30 shares" msgstr "Upp till 30 delningar" msgid "" "We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment " "method as primary." msgstr "" "Vi kunde inte att ställa in den nya primära betalningsmetoden. Markera en " "betalningsmetod som primär." msgid "" "Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support." msgstr "" "Kan inte betala faktura. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support." msgid "" "We were unable to load your invoices. Please try again later or contact " "Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte ladda dina fakturor. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-" "support." msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable." msgstr "Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats går inte att nå." msgid "" "Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote " "site." msgstr "" "Det gick inte att ansluta fjärrwebbplats: remoteRegister-metoden hittades " "inte på fjärrwebbplats." msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID." msgstr "" "Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats returnerade ett " "ogiltigt webbplats-ID." msgid "" "We were unable to load your product catalog. Please try again later or " "contact Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte ladda din produktkatalog. Försök igen senare eller kontakta " "Jetpack-support." msgid "" "Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support." msgstr "" "Kan inte återkalla licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support." msgid "" "Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support." msgstr "" "Kan inte tilldela licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support." msgid "Please connect Jetpack on the remote site." msgstr "Anslut Jetpack på fjärrwebbplatsen." msgid "" "Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Otillräckliga behörigheter för att tilldela licensen till fjärrwebbplatsen. " "Kontakta Jetpack-support." msgid "" "You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an " "administrator." msgstr "" "Du måste ha din ”%s” WordPress.com-användare ansluten till webbplatsen som " "administratör." msgid "" "A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment " "method to your account before trying again." msgstr "" "En giltig primär betalningsmetod är obligatoriskt. Lägg till en ny primär " "betalningsmetod på ditt konto innan du försöker igen." msgid "" "We were unable to update your partner details. Please try again later or " "contact Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte uppdatera dina partneruppgifter. Försök igen senare eller " "kontakta Jetpack-support." msgid "" "We were unable to find your partner account. Please try again later or " "contact Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte hitta ditt partnerkonto. Försök igen senare eller kontakta " "Jetpack-support." msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "Autentiseringsnycklar för nätverkskonfiguration" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "Regler för nätverkskonfiguration för %s" msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte " "är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. <a href=\"%s\">Skaffa support " "för att återställa ditt lösenord</a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Det finns inget konto med det användarnamnet eller den " "e-postadressen." msgid "" "<strong>Conflicting values for the constants %1$s and %2$s.</strong> The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "<strong>En konflikt mellan värdena för konstanterna %1$s och %2$s har " "påträffats.</strong> Värdet för %2$s kommer att antas vara din " "konfigurationsinställning för subdomän." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "Skriv inlägg, se din statistik, svara på kommentarer och ladda upp media var " "som helst, när som helst." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "Stoppa din webbplats i fickan" msgid "Try the Jetpack app" msgstr "Prova Jetpack-appen" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}Skaffa Jetpack-appen{{/span}} för att använda Läsaren var som helst, " "när som helst." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "WordPress.com i dina händer – {{span}}ladda ner mobilappen{{/span}}." msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" "Snabb, distraktionsfri WordPress.com — {{span}}ladda ner appen för stationär " "dator{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "" "{{span}}WordPress.com-app{{/span}} är nu tillgänglig för din stationära dator" msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "Skaffa {{span}}WordPress.com-appen{{/span}} för din stationära dator." msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "WordPress.com på ditt sätt — {{span}}app för stationär dator nu tillgänglig " "för Mac, Windows och Linux{{/span}}." msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "för den första månaden, faktureras årligen" msgstr[1] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "för den första månaden, faktureras månadsvis" msgstr[1] "" msgid "Remove banner" msgstr "Ta bort banner" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "Designa en webbplats som denna med WordPress.com" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "Ta bort denna webbplats-banner med ett betalt paket" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "Kolla in vårt <a href=\"%1$s\">hjälpbibliotek</a>." msgid "Site is private" msgstr "Webbplats är privat" msgid "Site is not published" msgstr "Webbplats är inte publicerad" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "Observera att det här <em>bara</em> är förslag, men att göra anspråk på din " "anpassade domän är ett <em>måste</em> om du vill bygga ett varumärke. En " "anpassad domän är lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. " "Att ha ditt eget unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO " "och hjälper till att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "Påminnelse: Ditt %s-paket inkluderar alla funktioner du behöver för att " "bygga en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress som är " "<em>helt gratis det första året</em>." msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "Är du osäker på var du ska börja? Här är några idéer:" msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "Din anpassade domän väntar." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "Byt till årlig och spara pengar" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s/månad. Det är %2$s%% " "mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från att " "betala mindre." msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "<strong>Spara %s/månad</strong> genom att använda årlig" msgid "Still email us" msgstr "Skicka e-post till oss ändå" msgid "Still chat with us" msgstr "Chatta med oss ändå" msgid "" "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "<strong>Skicka återställning av lösenord</strong> skickar e-post till " "användaren med en länk för att ange ett nytt lösenord." msgid "" "<strong>Copy URL</strong> copies the URL for the media file to your " "clipboard." msgstr "" "<strong>Kopiera URL</strong> kopierar URL:en för mediafilen till ditt " "urklipp." msgid "" "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file." msgstr "" "<strong>Visa</strong> tar dig till en offentlig visningssida för den filen." msgid "" "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "<strong>Ta bort permanent</strong> kommer ta bort filen från " "mediebiblioteket (liksom från alla inlägg som den för närvarande är bifogad)." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "<strong>Redigera</strong> tar dig till en enkel vy där du kan redigera den " "enskilda filens metadata. Du når även sidan om du klickar på filnamnet eller " "mediaobjektets miniatyrbild." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "Hovring över en rad avslöjar åtgärdslänkar som låter dig hantera " "medieobjekt. Du kan utföra följande åtgärder:" msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s." msgstr "Angiven SSH-nyckel är inte giltig. Det ska vara en av: %s." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d-dags full pengarna-tillbaka-garanti" msgstr[1] "%(days)d-dagars full pengarna-tillbaka-garanti" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}temaåterbetalningar{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för årliga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar av månatliga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 7 dagar efter köp." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för tvååriga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med årliga prenumerationer." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 7 dagar efter köp eller förnyelse för icke-domänprodukter " "med månatliga prenumerationer." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med tvååriga prenumerationer." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "Misslyckades att hämta tillägg. Försök igen senare." msgid "Remove SSH key" msgstr "Ta bort SSH-nyckel" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "Tillagt den %(addedOn)s" msgid "Save SSH Key" msgstr "Spara SSH-nyckel" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "Ogiltig offentlig SSH-nyckel. Den ska börja med %(formats)s." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "" "Klistra in din offentlig SSH-nyckel här. Den ska börja med %(formats)s …" msgid "SSH Key" msgstr "SSH-nyckel" msgid "Before you continue" msgstr "Innan du fortsätter" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "Professionell säkerhet och skräppostskydd" msgid "Access to managed hosting" msgstr "Åtkomst till hanterat webbhotell" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "Beskriv ditt problem, du kan släppa bilder här om du behöver" msgid "Plugin already up to date" msgstr "Tillägg är redan uppdaterat" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "Din utfärdande bank kan välja att ta ut en internationell transaktionsavgift " "eller en valutaväxlingsavgift. Din bank kanske kan ge mer information om när " "detta är nödvändigt." msgid "Refunded %1$s" msgstr "Återbetalat %1$s" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om ditt Link in Bio-namn saknas." msgid "Add a short description here" msgstr "Lägg till kort beskrivning här" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än." msgid "My Site Name" msgstr "Mitt webbplatsnamn" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "Domännamnssökning | Hitta din WordPress.com-domän nu" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "WordPress webbplatsbyggare | Kom igång gratis på några minuter" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "Företagsnamnsgenerator | Hitta företagsnamnsidéer gratis" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress-webbhotell | Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "" "WordPress.com: Bygg en webbplats, sälj dina grejer, starta en blogg och " "mycket mer" msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials" msgstr "" "Kom igång med WordPress: De bästa handledningarna för WordPress och " "webbdesign" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "Om du är ägare till detta nätverk, kontrollera att ditt webbhotells " "databasserver fungerar korrekt och att alla tabeller är felfria." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "Det har uppstått ett allvarligt fel på denna webbplats. Kontakta din " "webbplatsadministratör och informera dem om detta fel för vidare hjälp." msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "Rekommenderade saker anses vara fördelaktiga för din webbplats, även om det " "inte är lika viktigt att prioritera som ett kritiskt problem. De kan " "innehålla förbättringar av saker som t.ex. prestanda, användarupplevelse och " "mycket mer." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "Kritiska problem är saker som kan ha stor inverkan på din webbplats " "prestanda eller säkerhet, och att lösa dessa problem bör prioriteras." msgid "Page cache" msgstr "Sidcache" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "Du bör använda en beständig objektcachelagring" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "" "Ditt webbhotell verkar stödja följande tjänster för objektcachelagring: %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "Ditt webbhotell kan tala om för dig om en beständig objektcachelagring kan " "aktiveras på din webbplats." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "En beständig objektcachelagring är inte obligatorisk" msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "Lär dig mer om beständig objektcachelagring." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "En beständig objektcachelagring gör din webbplats databas mer effektiv, " "vilket resulterar i snabbare laddningstider eftersom WordPress kan hämta din " "webbplats innehåll och inställningar mycket snabbare." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "En beständig objektcachelagring används" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "Inget tillägg för sidcache hittades." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "Ett tillägg för sidcache upptäcktes." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "%d svars-”header” för klientcachelagring hittades:" msgstr[1] "%d svars-”headers” för klientcachelagring hittades:" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "Inga svars-”headers” för klientcachelagring upptäcktes." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder. Det bör vara " "lägre än det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder, vilket " "understiger det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "Serverns svarstid kunde inte fastställas. Kontrollera att egenanrop fungerar." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "" "Cachelagring har upptäckts men serverns svarstid är fortfarande långsam" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "Sidcache upptäcks inte och serverns svarstid är långsam" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "Sidcache upptäcks och serverns svarstid är bra" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "Cachelagring av sidor kunde inte upptäckas men serverns svarstid är OK" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "Kunde inte upptäcka sidcache på grund av ett eventuellt problem med " "återanrop. Kontrollera att testet för återanrop lyckas. Fel: %1$s (kod: %2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "Lyckades inte avgöra om sidcache förekommer" msgid "Learn more about page cache" msgstr "Lär dig mer om sidcache" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "Sidcache upptäcks på två sätt: genom att leta efter ett aktivt tillägg för " "sidcache samt genom att hämta startsidan tre gånger i följd och därefter " "leta efter en eller flera av följande HTTP-svars-”headers” för " "klientcachelagring:" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "Sidcache förbättrar hastigheten och prestandan på din webbplats genom att " "spara och visa statiska sidor istället för att bygga en sida varje gång " "någon besöker den." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "Din webbplats har inga installerade teman." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "Din webbplats har inga aktiva tillägg." msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att hämta kampanjlistan. Försök igen eller " "{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "Din annons godkändes inte. Läs våra {{wpcomTos}}WordPress.com-villkor{{/" "wpcomTos}} och {{advertisingTos}}annonseringspolicy{{/advertisingTos}}." msgid "Launch guide" msgstr "Lanseringsguide" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "" "Lås upp avancerade funktioner för innehållsplanering, publicering och " "schemaläggning." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "Ta widgetar till nästa nivå med avancerad kontroll och anpassning." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "Skapa, kör och hantera interaktiva kurser och inlärningsupplevelser." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "Lansera och kör Crowdfunding-kampanjer direkt från din webbplats." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "Skapa enastående kundtjänstupplevelser för dina webbplatsbesökare." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "Skapa, dela, redigera och hantera vackra bilder och video med ökad precision " "och flexibilitet." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "Finjustera din webbplats design med avancerade anpassningsverktyg." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "Få fler nya affärer och sätt fokus på dina projekt eller produkter." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "" "Gå djupare och lär dig snabbare med insikter om webbplatsbesökare och " "prestanda." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "Skapa en sömlös fraktupplevelse med avancerade leveransintegrationer." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "" "Sälj produkter, prenumerationer och tjänster samtidigt som du håller koll på " "varje transaktion." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "Ta avancerad kontroll över din webbplats säkerhet." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "Skapa en direkt kontakt med dina läsare via e-post." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "Anslut till din publik och förstärk ditt innehåll på sociala medier." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "Bygg och skapa scenen med en evenemangskalender på en webbplats." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "Ta bokningar och hantera din tillgänglighet direkt från din webbplats." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "" "Finjustera din webbplats innehåll och metadata för att lyckas i sökmotorer." msgid "No SSH key found with name '%s'." msgstr "Ingen SSH-nyckel hittades med namn '%s'." msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter." msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$name”-parameter." msgid "SSH key with name \"%s\" already exists." msgstr "SSH-nyckel med namn ”%s” finns redan." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av domänen och e-" "postprenumerationer. {{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/" "contactSupportLink}} för att göra ett köp." msgctxt "theme" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "Vi stötte på ett säkerhetsproblem med din prenumerantlista. Det är inget att " "oroa sig för. Om du kontaktar vårt supportteam när du är klar med att ställa " "in saker och ting kommer de att hjälpa dig att lösa detta." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på " "100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda " "upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt " "paket. Om du vill importera en mindre lista nu kan du <uploadBtn>ladda upp " "en annan fil</uploadBtn>." msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "Det är problem att få din Jetpack-identitet." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "Det gick inte att hämta din importstatus." msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers" msgstr "" "[%1$s] Vi har stött på ett litet problem vid importen av dina prenumeranter" msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från WooCommerce mobilapp. Tryck på länken för " "att börja skapa ditt WordPress.com-konto. Lycka till!" msgid "The theme you are looking for does not exist" msgstr "Temat du letar efter finns inte" msgid "The signature used to authenticate this request." msgstr "Signaturen som används för att autentisera denna begäran." msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request." msgstr "WordPress.com blogg-ID för säljaren som gör denna begäran." msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s svar" msgstr[1] "%s svar" msgid "Last activity %s" msgstr "Senaste aktivitet %s" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "Det här forumet är markerat som stängt för nya ämnen, din behörighet att " "posta ger dig dock möjlighet att skapa ett ämne." msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "Svar på båda ämnena slås samman kronologiskt, sorterade efter tid och datum " "då de publicerades. Ämnen kan uppdateras till en skillnad på 1 sekund för " "att bibehålla kronologisk ordning baserat på sammanslagningsriktningen." msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "Detta ämne är markerat som stängt för nya svar, men dina " "publiceringsrättigheter tillåter dig fortfarande att svara." msgid "New topic in %s titled" msgstr "Nytt ämne i %s med rubrik:" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "Det här forumet är stängt för nytt innehåll, men din behörighet gör att du " "fortfarande kan publicera inlägg." msgid "<strong>Error</strong>: Invalid site ID." msgstr "<strong>Fel</strong>: Ogiltigt webbplats-ID." msgid "Forum topics" msgstr "Forumämnen" msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar det." msgstr[1] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar dem." msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it." msgstr "1 mönstret inte uppdaterat, någon redigerar det." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "Svar" msgid "Unapprove this review" msgstr "Godkänn ej denna recension" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "" "Denna prenumeration kommer att avslutas. Den kommer att tas bort när den " "löper ut." msgstr[1] "" "Dessa prenumerationer kommer att avslutas. De kommer att tas bort när de " "löper ut." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "Avsluta %(plan)s" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "Låt oss fixa min nya domän" msgid "Try 3 months free" msgstr "Prova 3 månader gratis" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "Uppgradera till Professional Email" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av e-postprenumerationen. " "Om du har åtkomst till det kontot loggar du in med kontot för att göra ett " "köp. Annars {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ytterligare brevlådor kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, som är ägaren till e-postprenumerationen. Om du har åtkomst till " "det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra ett " "köp. Annars kontaktar du {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} eller " "{{contactSupportLink}}kontaktar supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "E-posttjänst kan endast köpas av ägaren till " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst till det " "kontot loggar du in med kontot för att göra ett köp. Annars " "{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "E-posttjänst kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, som " "är ägare till {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst " "till det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra " "ett köp. Annars {{reachOutLink}}kontakta %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} " "eller {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "Låt oss fixa min nya domän." msgid "Ready to do this?" msgstr "Redo att göra detta?" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din anpassade " "domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En anpassad domän är " "lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. Att ha ditt eget " "unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO och hjälper till " "att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt." msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "För tillfället är din webbplatsadress %s, men du kan göra anspråk på en helt " "egen .com-adress (eller välja någon annan av våra toppnivådomäner). Vi " "bjuder dessutom på det första året." msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "Påminnelse: Ditt %s-paket är fullspäckad med allt du behöver för att bygga " "en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress helt gratis " "det första året" msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "" "E-postprenumerationen för %(domainName)s kommer att överföras tillsammans " "med domänen." msgid "The caption of the video." msgstr "Bildtexten till videoklippet." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d webbplatser)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "Filtrerar till webbplatser med status ”%(siteStatus)s”." msgid "Displaying all sites." msgstr "Visar alla webbplatser." msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "Uppgradera ditt paket för att installera tillägg" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "Få praktisk hjälp med att konfigurera och anpassa din webbplats. Vad du än " "har i åtanke hjälper vi dig att komma dit med livechatt, e-postsupport och " "dagliga gratis webbseminarier." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker, så hjälper " "vi dig: %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera " "dina webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en " "enda följare!" msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler " "följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd " "webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom " "återspeglar ditt varumärke och din personlighet." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, " "de sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "" "De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "Kanske %s passar bättre?" msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "Eller kanske %s passar dig bättre?" msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "Så kan %s passa dig?" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "Det stämmer—när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla " "förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "" "Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som väntar på dig i " "ditt konto." msgid "Oh hi there." msgstr "Hej där." msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "Har du frågor? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker</a>, " "så hjälper vi dig." msgid "Choose your custom domain name" msgstr "Välj ditt anpassade domännamn" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera dina " "webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda " "följare!" msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler " "följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd " "webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom " "återspeglar ditt varumärke och din personlighet." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, de " "sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "" "De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag:" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "Snabb ansvarsfriskrivning — detta är bara förslag, men vilket namn du än " "väljer, se till att göra anspråk på din gratis domän idag för att låsa denna " "avgörande del av pusslet för att skapa webbplatser." msgid "Claim my free domain name" msgstr "Gör anspråk på mitt gratis domännamn" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "Kanske <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> passar bättre?" msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "Eller kanske <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> passar dig bättre?" msgid "" "So how does <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "Hur tycker du att <a style=\"color: #3858E9; text-decoration: none;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a> låter?" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "Glöm inte bort att du har en <strong>gratis domännamnskredit</strong> som " "väntar på dig i ditt konto." msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "" "Bra start! Du kommer att kunna lägga till fler prenumeranter efter " "installationen." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "Låt oss lägga till dina första prenumeranter" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "" "Allt du behöver för att bygga och utveckla din webbplats från vilken enhet " "som helst." msgid "Get our mobile app" msgstr "Skaffa vår mobilapp" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "" "Allt du behöver för att skriva, publicera och hantera en webbplats i " "världsklass." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Kom igång med Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "Ja. I Jetpack-adminpanelen (WP-admin > Jetpack > Adminpanel) finns det ett " "statistikkort som visar antalet skräppostkommentarer och inlämningar som " "Akismet Anti-spam har blockerat från din webbplats." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "Rapporterar Jetpack Akismet Anti-spam antalet blockerad skräppost?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam fungerar på alla WordPress-webbplatser som <a href=" "\"%s\">använder ett kompatibelt tillägg för formulär.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "" "Hur vet jag om Jetpack Akismet Anti-spam kommer att fungera för min " "webbplats?" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om " "du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet " "om <a href=\"%s\">hur du ställer in Anti-spam för andra tillägg för formulär." "</a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc.?" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "Akismet Anti-spam kommer med 10 000 API-anrop per månad, vilket borde vara " "mer än tillräckligt för ett litet företag. Om du behöver fler API-anrop kan " "du uppgradera till ett av <a href=\"%s\">Akismets högre nivåpaket.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "Hur många API-anrop får jag per månad med Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "Nej. Allt som Jetpack Akismet Anti-spam tror är skräppost flyttas " "automatiskt till din webbplats skräppostsektion. Om viss skräppost kommer " "fram trots detta kan du markera den som skräppost, vilket kommer att få " "Akismet Anti-spam att känna igen sådana meddelanden som skräppost i " "framtiden." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "Måste jag granska kommentarer och formulärinlämningar manuellt när jag " "använder Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "Nej. Med Jetpack Akismet Anti-spam aktiverat filtreras skräppostmeddelanden " "automatiskt, vilket gör det lättare för legitima besökare på din webbplats " "att engagera sig i din kommentarsektion eller att skicka in ett formulär." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "Måste jag använda en captcha med Jetpack Akismet Anti-spam?" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "Om detta inte fungerar för dig, kontakta gärna vårt supportteam för hjälp." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "När du har skickat den kommer du att se att denna kommentar har flyttats " "till din skräppostmapp automatiskt av Akismet Jetpack Anti-spam: WP Admin > " "Kommentarer > Skräppost" msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "Kommentarstext: akismet-guaranteed-spam" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "E-post: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "När du har ställt in Akismet Anti-spam kan du testa att det fungerar genom " "att använda ett av följande nyckelord i en kommentar på din webbplats:" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "Hur bekräftar jag om Jetpack Akismet Anti-spam fungerar?" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam använder toppmoderna algoritmer och metoder för " "att blockera skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär på din " "webbplats. Hittills har Akismet blockerat mer än 500 miljarder " "skräppostmeddelanden från webben, i genomsnitt cirka 7,5 miljoner per timme." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "" "Hur blockerar Jetpack Akismet Anti-spam skräppostinlämningar på kommentarer " "och formulär?" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "För information om hur du använder Jetpack Akismet Anti-spam med andra " "tillägg för formulär, läs denna supportartikel från Akismet om <a href=\"%s" "\">hur du använder Akismet med dina kontaktformulär.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "Ja. Om du använder Jetpacks kontaktformulär (antingen via <a href=\"%1$s" "\">blocket Formulär</a> eller <a href=\"%2$s\">versionen i den klassiska " "redigeraren</a>) kommer dina kontaktformulärsbidrag att skräppostskannas " "automatiskt. Du kan också markera kommentarer som skräppost/inte skräppost " "manuellt via sektionen Feedback i WP-admin för att lära Akismet Anti-spam " "att flagga liknande kommentarer i framtiden." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med formulärinlämningar?" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "Du kan <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">avsluta prenumeration</a> eller ändra dina <a href=\"%3$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">prenumerationsalternativ</a>." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "Du får detta e-postmeddelande eftersom du följer detta forumämne." msgid "View reply" msgstr "Visa svar" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "svarade på <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med WooCommerce, det bästa sättet att sälja " "online." msgid "" "When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your domain " "will change. We’ll make sure that your site visitors are redirected to the " "new domain." msgstr "" "När du installerar ett tillägg, tema eller aktiverar funktioner i webbhotell " "kommer din domän att ändras. Vi ser till att dina webbplatsbesökare " "omdirigeras till den nya domänen." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "Samla dina tankar för det är dags att börja skriva. Efter publiceringen, " "glöm inte att dela ditt första inlägg med dina nätverk på sociala medier." msgid "Finish your %s" msgstr "Slutför %s" msgid "Set up your %s" msgstr "Ställ in %s" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the %(planName)s plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "Att installera tillägg är en premiumfunktion. Lås upp möjligheten att " "installera detta och 50 000 andra tillägg genom att uppgradera till " "%(planName)s-paketet för %(monthlyCost)s/månad." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "Du har för närvarande %1$d delning kvar. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Uppgradera</a> om du vill ha fler." msgstr[1] "" "Du har för närvarande %1$d delningar kvar. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Uppgradera</a> om du vill ha fler." msgid "Continue setting up my %s" msgstr "Fortsätt ställa in %s" msgid "Finish editing my %s" msgstr "Slutför redigeringen av min %s" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig " "tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men " "innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och " "följare." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig " "tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men " "innan du gör det, se till att <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" " "href=\"%3$3s\">dela ditt inlägg</a> med dina vänner, fans och följare." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "Grattis! Ditt nyhetsbrev är officiellt live." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "Hoppa in igen och slutför konfigurationen av din nya webbplats." msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "Uppgradera och aktivera tillägg" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}}" msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it." msgstr "Detta är automatiskt genererat. Svara inte på det." msgid "" "To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you " "requested it." msgstr "" "För att betala för ditt köp, skriv in lösenkoden på webbsidan där du begärde " "det." msgid "Use the passcode to sign in" msgstr "Använd lösenkoden för att logga in" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "Detta meddelande skickades av en <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> användare som angav din e-postadress eller ditt " "användarnamn för att bjuda in dig. Du kan <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">avsluta prenumeration</a> om du föredrar att " "inte få inbjudningar via e-post i framtiden. Svara inte på detta meddelande, " "det skickades från en oövervakad e-postadress. För hjälp med <a href=\"%1$s" "\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, besök <a href=\"%4$s\" " "data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s har precis bjudit in dig att följa <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-" "desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Detta meddelande skickades av en <a href=\"https://wordpress.com\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>-användare som angav " "din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan <a " "href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">avsluta " "prenumeration</a> om du föredrar att inte få inbjudningar via e-post i " "framtiden. Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad " "e-postadress. För hjälp med <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, besök <a href=\"https://" "wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">https://" "wordpress.com/support</a>." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "%1$s har bjudit in dig att bli en författare på %2$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "%1$s har bjudit in dig att redigera %2$s." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "%1$s har bjudit in dig att administrera %2$s." msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "Personifiera Link in Bio" msgid "Personalize newsletter" msgstr "Personifiera nyhetsbrev" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "" "Visar endast de första %(maxResults)d webbplatserna.<br />Använd sökning för " "att förfina." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-uppgifter för att möjliggöra återställning " "av webbplatsen med ett klick och snabbare säkerhetskopiering." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Indikerar om en mall är anpassad eller en del av mallhierarkin" msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "" "En array av inläggstyper som mönstret är begränsat till att användas med." msgid "Deleted author: %s" msgstr "Borttagen författare: %s" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "Du gjorde det! Ditt första inlägg är publicerat!" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "Din ”Link in Bio” %1$1s, %2$2s, är officiellt live och redo för besökare. Ta " "en stund att beundra ditt arbete och se till att dela din nya ”Link in Bio”-" "länk med dina fans och följare." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "Grattis, din Link in Bio är live!" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live." msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s." msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "Oavsett om du vill sälja dina produkter, marknadsföra dina tjänster eller " "förstärka ditt budskap, kommer en Link in Bio placerad på din alldeles egna " "WordPress.com-webbplats hjälpa dig och ditt varumärke att sticka ut." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att nå sina följare utanför sociala " "medier." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "Låt oss lansera ditt nyhetsbrev" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "Du är bara några klick från att vara klar" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "Allt är klart! Låt oss börja konfigurera din %s." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig. Det tar bara " "några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. Hoppa in igen nu, så " "vägleder vi dig genom de sista stegen." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "Vi fattar – att konfigurera en %s kan vara svårt." msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "Du gjudet! <strong>Ditt första inlägg</strong> är publicerat!" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "Ditt första inlägg är publicerat – dags att fira!" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "Besök din Link in Bio" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "Din ”Link in Bio” <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">%4$4s</a> är officiellt live och redo för besökare. Ta en stund att " "beundra ditt arbete och se till att dela din nya ”Link in Bio”-länk med dina " "fans och följare." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "Grattis, <strong>din Link in Bio är live!</strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "Din Link in Bio är live!" msgid "Launch my %s" msgstr "Lansera min %s" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "Du är så nära att kunna låta din <strong>%s gå live.</strong>" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "Du är bara ett steg från att kunna lansera din %s" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "Du har åstadkommit en hel del hittills! Du är bara ett inlägg från att " "publicera ditt nyhetsbrev. Är du redo att göra detta?" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "Att skriva ditt första inlägg kan absolut vara svårt. De goda nyheterna? När " "du precis har börjat är det färre människor som ser om saker och ting inte " "går enligt planerna. Du kan lansera den nu och fixa till den senare." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "Är du redo att lägga till dina länkar och komma igång?" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "Att lansera något nytt kan vara ganska nervöst. Här är de goda nyheterna: du " "är bara en länk eller två från att kunna lansera din Länk i biografi." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "Slutför konfigurationen av din %s" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av <strong>din %s </strong>" msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "Bara några steg kvar, sedan har du slutfört konfigurationen." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "Din %s är nästan redo att lanseras." msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "Du är bara några minuter från att kunna lansera ditt nyhetsbrev. Nästa del " "är enkel: ge din webbplats ett namn och välj sedan en domän och ett paket " "som fungerar för dig." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att nå sina följare utanför sociala " "medier.<br /><br />Oavsett om du vill sälja dina produkter, marknadsföra " "dina tjänster eller sprida ditt budskap kommer en <strong>Länk i biografi</" "strong> på din alldeles egna WordPress.com-webbplats att hjälpa dig och ditt " "varumärke att sticka ut." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "Att ställa in ditt nyhetsbrev är lätt att göra. Lägg till en logga, välj " "dina färger och du är nästan där. Lägg till dina första prenumeranter och du " "är redo att skriva ditt första inlägg!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "Fortsätt ställa in mitt nyhetsbrev" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "Vi fattar – att konfigurera ett nyhetsbrev kan vara svårt." msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "Du är bara några klick från att vara klar." msgid "Start setting up your %s" msgstr "Börja konfigurera din %s" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "När din webbplats är live, dela den med dina följare på sociala medier och " "få trafik till din nya Länk i biografi – på din alldeles egna webbplats." msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "Att ställa in din ”Link in Bio” är lätt att göra. Lägg till din logga, välj " "dina färger och du är nästan där." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende " "utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik." msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "Allt är klart! <br><strong>Låt oss börja konfigurera</strong> din %s" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "Välkommen till WordPress.com Låt oss sätta igång." msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "Slutför redigering av min Link in Bio" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "De goda nyheterna? <strong>Vi finns här för att göra det lätt för dig.</" "strong> Det tar bara några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. " "Hoppa in igen nu, så vägleder vi dig genom de sista stegen." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "Vi fattar – att konfigurera en Länk i biografi kan vara svårt." msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "Låt oss göra din <strong>%s redo för lansering</strong>" msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering" msgid "Accept invitation" msgstr "Acceptera inbjudan" msgid "New invite!" msgstr "Ny inbjudan!" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "%1$s har precis accepterat inbjudan att bli medlem i <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "Inbjudan accepterad!" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "Du kan <a href=\"%1$s\">ge %2$s åtkomst till din webbplats</a> eller helt " "enkelt ignorera aviseringen." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "%1$s begär åtkomst att visa %2$s (Privat)" msgid "Access request" msgstr "Begär åtkomst" msgid "Pay Now" msgstr "Betala nu" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "Få en glimt av nyhetsbrevet" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "Search gratis" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "Jetpack Search gratis" msgid "Decide later." msgstr "Bestäm senare." msgid "Become an agency partner" msgstr "Bli en byråpartner" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "Eller i {{purchases/}}" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "Bilags-ID för miniatyr." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Om tiden är i millisekunder eller sekunder." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "Tidpunkt i videoklippet att använda som miniatyrbild." msgid "Analyzing site…" msgstr "Analyserar webbplats …" msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem! Försök igen." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "Vi garanterar webbplatsens prestanda och skyddar den från skräppostare, med " "detaljerade uppgifter om alla aktivitetsregistreringar." msgid "Essential features" msgstr "Grundläggande funktioner" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Prova WordPress.com i 14 dagar och om du inte är 100 % nöjd får du " "pengarna tillbaka." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "Gör din webbplats flexibel med tillägg" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att skapa din %s, men du slutförde aldrig " "ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din " "varukorg." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "När du uppgraderar din %1$s med %2$s-paketet kommer du att:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "Få expertsupport för WordPress från vårt globala team av supporttekniker." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "Ta bort oönskade annonser från din webbplats." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ och möjligheten " "att installera tillägg." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "När du uppgraderar din webbplats med %1$s-paketet kommer du att:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "Att uppgradera till %1$s-paketet låser upp en rad kraftfulla funktioner för " "din %2$s. Oavsett om du vill hitta nya läsare, öka din försäljning eller " "visa upp ditt arbete kommer %3$s-paketet att hjälpa dig att uppnå dina mål." msgid "Finish upgrading" msgstr "Slutför uppgradering" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar " "med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar expertsupport från " "vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för intäktsgenerering, " "annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och mer!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar " "med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar analyser, " "expertsupport från vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för " "intäktsgenerering, annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och " "mer!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att skapa din %1$s, men du slutförde " "aldrig ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">väntar i din varukorg</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "Slutför köpet" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du " "checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">väntar i din " "varukorg</a>." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "Du är så nära att uppgradera din %s!" msgid "We can help with that." msgstr "Vi kan hjälpa till med det." msgid "Building a %s?" msgstr "Skapar du en %s?" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "Din %s väntar på dig." msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s" msgstr "Resurs %1$s: faktureringsbelopp uppdaterat från $%2$s till $%3$s" msgid "Amount in cents to be billed" msgstr "Belopp i cent som ska faktureras" msgid "Unbilled Campaigns" msgstr "Ofakturerade kampanjer" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}AV{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}PÅ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "Öppna redigeraren" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras på grund av ett " "överföringslås hos registry." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras eftersom det " "registrerades för mindre än 60 dagar sedan." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos " "registry men du kan ansluta den istället." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> kan inte överföras eftersom det registrerades för mindre " "än 60 dagar sedan, men du kan ansluta den istället." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "" "Denna domän kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos registry." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "" "Denna domän kan inte överföras eftersom den registrerades för mindre än 60 " "dagar sedan." msgid "Sort: %s" msgstr "Sortera: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "Sorterar efter %s. Byt sorteringsläge" msgid "Your newsletter's ready!" msgstr "Ditt nyhetsbrev är redo!" msgid "Your website is ready!" msgstr "Din webbplats är klar!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "Behöver du hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för din " "webbplats. {{a}}Chatta nu{{/a}} eller {{a}}kontakta vår support{{/a}}." msgid "Sort: Last published" msgstr "Sortera: Senast publicerad" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "Uppdatera den saknade informationen med ditt konto, tillsammans med all " "annan relevant information." msgid "Update my tax information" msgstr "Uppdatera min momsinformation" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "Du kan uppdatera denna information direkt i ditt Stripe-konto:" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "Dessa kan hjälpa vårt team att lösa ditt problem snabbare" msgid "Site you need help with" msgstr "Webbplats du behöver hjälp med" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till <a href=\"%1$s\" data-tracks-" "link-desc=\"learn-wordpress\">Lär dig Wordpress.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras webbplats, <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "Du har lagts till i <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-title" "\">%2$s</a>" msgid "Please set a Primary site." msgstr "Ställ in en primär webbplats." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "Din primära webbplats är inte en Jetpack-webbplats." msgid "The site was previously deleted" msgstr "Webbplatsen har tidigare tagits bort" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please return to the store " "and try again later." msgstr "" "Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Gå tillbaka till butiken " "och försök igen senare." msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden" msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "Använd WP-CLI för att installera och aktivera en serie tillägg, hantera " "användare eller hantera sök-och-ersätt-funktioner på din webbplats." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden." msgid "Developer Tools" msgstr "Utvecklarverktyg" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI och databasåtkomst" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra " "nya användarguider: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "Logga in på WordPress.com: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "Har du några frågor? Kolla in våra supportdokument: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett " "temporärt användarnamn åt dig %s" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;" "\">nya användarguider</a>." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "Logga in med ditt %s-konto för att börja skapa och utforska!" msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "Och det skulle inte vara detsamma utan dig." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "Vi är glada att du beslutade dig för att gå med. Du är nu en del av en " "fantastisk community bestående av bloggare, skribenter, kreatörer och " "webbplatsskapare." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "Har du några frågor? Kolla våra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: #757575; font-weight: 400;\">supportdokument</a>." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "Om du inte registrerade dig för WordPress.com, ignorera detta e-" "postmeddelande." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "Tack för att du gick med i WordPress.com! För att aktivera ditt konto fullt " "ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för " "att bekräfta din e-postadress." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "Bekräfta <strong>din e-postadress</strong>" msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "Detta ser inte ut som en giltig underdomän. Prova en annan." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "Status: %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl är ett enkelt men egensinnigt bloggtema inspirerat av nittiotalets " "webbplatser." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "Försök igen senare eller kontakta supporten om problemet kvarstår." msgid "Something's gone wrong" msgstr "Något har gått fel" msgid "" "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods " "and protect your customers data." msgstr "" "Aktivera HTTPS på dina kassasidor för att visa alla tillgängliga " "betalningsmetoder och skydda dina kunders data." msgid "Enable secure checkout" msgstr "Aktivera säker kassa" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube-kanal</a>" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Klicka här för att börja titta</a>" msgid "WordPress.com Services" msgstr "WordPress.com-tjänster" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "Välkommen till <strong>WordPress.com</strong>" msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "Finstilt: Detta meddelande skickades av en WordPress.com-användare som angav " "din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan <a " "href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">avsluta " "prenumeration</a> om du inte vill få inbjudningar via e-post i framtiden. " "Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad e-" "postadress. För hjälp med WordPress.com, besök <a href=\"http://wordpress." "com/support\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">http://wordpress." "com/support</a> ." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. Registrera dig för ett <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-" "signup\">WordPress.com-konto</a>. Du kan också logga in med ditt befintliga " "WordPress.com-konto om du redan har ett." msgid "Remove domain" msgstr "Ta bort domän" msgid "Import an existing site" msgstr "Importera en befintlig webbplats" msgid "Yes, quit" msgstr "Ja, sluta" msgid "No, let me finish" msgstr "Nej, låt mig slutföra" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-" "postadress, %s, så skickar vi en säker inloggningslänk till dig." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det " "i ditt kontos säkerhetsinställningar: %s." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst " "i dina kontoinställningar: %s." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett " "temporärt användarnamn åt dig %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com. Besök URL:en nedan för att bekräfta din e-" "postadress och aktivera ditt konto." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det " "i ditt <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">kontos " "säkerhetsinställningar</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst " "i dina <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">kontoinställningar</a>." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "Detta är en JITM" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %d sida" msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %d sidor" msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sida" msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sidor" msgid "Try it out" msgstr "Testa det" msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "Ett kraftfullt nytt sätt att stilsätta din webbplats" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "Hoppsan! Ett fel har uppstått. {{a}}Klicka här{{/a}} för att kontakta oss så " "att vi kan åtgärda det. Kom ihåg att du måste ange den fullständiga blogg-" "URL:en, annars kan vi inte åtgärda det." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "" "En professionellt byggd webbplats med en sida på 4 arbetsdagar eller mindre." msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "Gör funktionerna på din webbplats flexibla med tillägg" msgid "Open topics with no replies" msgstr "Öppna ämnen utan svar" msgid "" "Express checkout does not support products without prices! Please add a " "price to product #%d" msgstr "" "Snabbkassa stöder inte produkter utan priser! Lägg till ett pris på produkt #" "%d" msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly" msgstr "" "Månadsankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på " "månadsvis" msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly" msgstr "" "Veckoankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på " "månadsvis" msgid "An interval for deposit scheduling." msgstr "Ett intervall för schemalagd insättning." msgid "Can’t manage subscription" msgstr "Kan inte hantera prenumeration" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "Otroligt kraftfull och anpassningsbart, Jetpack Search hjälper dina besökare " "att omedelbart hitta rätt innehåll – precis när de behöver det." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "Ligg steget före och håll din webbplats eller butik före säkerhetshot med " "automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för " "WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "Skydda din webbplats eller butik. Spara varje förändring med " "molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick var som helst." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "Skydda din webbplats eller butik med automatiska dagliga " "molnsäkerhetskopieringar och återställ med ett klick var som helst." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "Fullständig Jetpack-svit med säkerhet i realtid, omedelbar webbplatssökning, " "annonsfri video, alla CRM-utökningar och extra lagringsutrymme för " "säkerhetskopiering och video." msgid "Pick another plan" msgstr "Välj annat paket" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "Tsubaki sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat " "använder WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de " "mönster du behöver för att bemästra digital merchandising." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att följa <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "Denna e-postlösning köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera " "denna e-postlösning, logga in på det kontot eller kontaktar kontoägaren." msgid "Website Design Services" msgstr "Webbdesigntjänster" msgid "Update %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg" msgid "Disable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Inaktiva automatiska uppdateringar för %(plugin)s" msgstr[1] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgid "Enable auto-updates for %(plugin)s" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s" msgstr[1] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgid "Deactivate %(plugin)s" msgstr "Inaktivera %(plugin)s" msgid "Activate %(plugin)s" msgstr "Aktivera %(plugin)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Om inlägget någonsin publicerats." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "Testa en ny utzoomad vy i webbplatsredigeraren (Varning: Den nya funktionen " "är inte klar. Du kan uppleva UX-problem som åtgärdas)" msgid "Zoomed out view " msgstr "Utzoomad vy " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "Om ett tema använder blockbaserade malldelar." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "Om värdet är en sträng kommer värdet att användas som arkiv-slug. Om värdet " "är falskt har inläggstypen inget arkiv." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "" "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgid "PDF embed" msgstr "PDF-inbäddning" msgid "Embed of %s." msgstr "Inbäddning av %s." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "Är du osäker på var man ska börja? Gå till <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Lär dig WordPress</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bidra till deras blogg, <a href=" "\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "Du accepterade inbjudan från %1$s att bli medlem på deras privata blogg, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s har accepterat din inbjudan att bidra till <a href=\"%2$s\" data-tracks-" "link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s har accepterat din inbjudan att bli medlem i<a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "%(percentOff)d % rabatt första året" msgid "Payment plan:" msgstr "Betalningspaket:" msgid "Benefits" msgstr "Fördelar" msgid "Includes" msgstr "Inkluderar" msgid "Great for:" msgstr "Bra för:" msgid "Choose a storage option:" msgstr "Välj ett lagringsalternativ:" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1 TB (1 000 GB)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *" msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggsarkiv *" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "" "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste {{strong}}året{{/" "strong}}" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggarkiv" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "{{strong}}1 TB (1 000 GB){{/strong}} molnlagring" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "Paketprenumeration: %(planPrice)s per år" msgid "Website Design Service" msgstr "Webbdesigntjänst" msgid "one-time fee" msgstr "engångsavgift" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "*Slutgiltigt pris kommer att beräknas i kassan." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "" "Spearhead Blocks är den blockbaserade versionen av det ursprungliga " "Spearhead-temat." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "" "Denna uppgradering lägger till vackra premiumdesignteman på din webbplats." msgid "Task enabled" msgstr "Uppgift aktiverad" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "Videoklipp lagrade på VideoPress" msgid "Educators" msgstr "Utbildare" msgid "Videographers" msgstr "Videografer" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "Lättanvänt gränssnitt" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "" "Lås upp din tillväxtpotential genom att bygga upp följare på sociala medier" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "Spara tid genom att dela dina inlägg automatiskt" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "Få snabbare FCP och LCP" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "Förbättra din webbplats SEO" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "Testa och förbättra din webbplatshastighet snabbt" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "Stegvisa priser – betala endast för det du behöver" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "Öka konverteringen med korrekta sökresultat" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "Anpassningsbar för att passa din webbplats design" msgid "Remove distracting ads" msgstr "Ta bort distraherande annonser" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "Dra och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "Öka engagemanget och förmedla ditt budskap" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "Öka engagemanget genom att ta bort CAPTCHA" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "Ställ in på några minuter utan någon utvecklare" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "" "Åtgärda de flesta problemen med ett klick från stationär dator eller mobil" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "Återställ eller klona offlinewebbplatser" msgid "Scheduled posts" msgstr "Schemalagda inlägg" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "Hantera alla dina kanaler från ett enda nav" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "Publicera till flera kanaler på en gång" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "Dela automatiskt dina inlägg och produkter på sociala medier" msgid "One-click optimization" msgstr "Optimering med ett klick" msgid "Support for 38 languages" msgstr "Stöd för 38 språk" msgid "Highly relevant search results" msgstr "Mycket relevanta sökresultat" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "Omedelbar sökning, filtrering och indexering" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "Omedelbara e-postaviseringar om hot" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "Flexibelt API som fungerar med alla typer av webbplatser" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "" "Akismet-teknologi – över 500 miljarder skräppostkommentarer blockerade " "hittills" msgid "10K API calls per month" msgstr "10 000 API-anrop per månad" msgid "Video and story blocks" msgstr "Video och berättelseblock" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "Snabb video med 60 FPS och 4K-upplösning" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1 TB molnbaserad video" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "Redundanta molnsäkerhetskopieringar på vårt globala nätverk" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "Säkerhetskopiering av WooCommerce-beställningar och tabeller" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "VideoPress: 1 TB annonsfri videolagring" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (60 000 API-anrop/månad)" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året" msgid "1-year activity log archive" msgstr "1-års aktivitetsloggarkiv" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "1 TB (1 000 GB) molnlagring" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "Utöka ditt företag med video-, sociala- och CRM-verktyg" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "Support i världsklass från WordPress-experter" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "Spara tid med att slippa granska skräppost manuellt" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "Skydda Woo-beställningar och kunddata" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "Åtgärda din webbplats utan någon utvecklare" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "Återställ din webbplats med ett klick från stationär dator eller mobil" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "Lär dig om problem innan dina kunder påverkas" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "Skydda ditt intäktsflöde och ditt innehåll" msgid "Online forums" msgstr "Onlineforum" msgid "Membership sites" msgstr "Medlemsskapswebbplatser" msgid "News organizations" msgstr "Nyhetsorganisationer" msgid "WooCommerce stores" msgstr "WooCommerce-butiker" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "Tillägg > Paketuppgradering" msgid "Plan Upgrade" msgstr "Paketuppgradering" msgid "Style: %s" msgstr "Stil: %s" msgid "Preview with this style" msgstr "Förhandsgranska med denna stil" msgid "Style: %(title)s" msgstr "Stil: %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "Om du fortsätter kommer din kampanj att sluta köras omedelbart." msgid "Stop the campaign" msgstr "Stoppa kampanjen" msgid "Yes, stop" msgstr "Ja, stoppa" msgid "Stop campaign" msgstr "Stoppa kampanj" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/mån. faktureras årligen" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/mån. faktureras månadsvis" msgid "Website firewall (WAF)" msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF beta)" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Avsluta " "prenumeration på alla uppföljande kommentarer</a> eller modifiera dina <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Avsluta " "prenumeration</a> eller modifiera din <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"manage-subscriptions\">%3$s</a>." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">kommenterade</a> på <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> " "kommenterade på <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett inlägg" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "Antalet användare som angavs var ogiltigt." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "Det angivna faktureringspaketet var ogiltig." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "Domännamnet som angavs var ogiltigt." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "" "Det maximala antalet brevlådor (%d) som tillåts för denna prenumeration har " "överskridits." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av det blivande antalet brevlådor." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">Som svar på " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "Betala årligen och spara. Eller håll det flexibelt med månatliga priser för " "premiumtillägg. Det är helt upp till dig." msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "Från WordPress.com premium-tillägg till tusentals fler community-författade " "tillägg, vi finns här för dig." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "Du väljer tillägget. Vi tar hand om resten." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "Våra favoritguider om hur man gör för att komma igång med tillägg" msgid "Get started with plugins" msgstr "Kom igång med tillägg" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "Börja snabbt med dessa som WordPress.com-teamet valt" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "Våra utvecklares favoriter" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "Lägg till de mest älskade tilläggen på WordPress.com" msgid "Must-have premium plugins" msgstr "Premium-tillägg man ”måste ha”" msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s." msgstr "" "Jetpack Scan kommer återställa den påverkade filen till versionen från %s." msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)." msgstr "Jetpack Scan kommer uppdateras till en nyare version (%s)." msgid "Vulnerability found in database table" msgstr "Sårbarhet hittades i databastabell" msgid "Threat found %s" msgstr "Hot hittat %s" msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Sårbart tema: %1$s (version %2$s)" msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Sårbart tillägg: %1$s (version %2$s)" msgid "Database threat on %1$s affecting %2$d rows" msgstr "Databashot på %1$s påverkar %2$d rader" msgid "Database threat on table %1$s affecting 1 row " msgstr "Databashot i tabell %1$s påverkar 1 rad" msgid "Loading support history..." msgstr "Laddar in supporthistorik …" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Tack för att du flyger med <img src=\"%s\" alt=\"\" " "style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress." "com</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "kommenterade på <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "Exp. Date" msgstr "Utgångsdatum" msgid "%(snippetCharactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "%(snippetCharactersLeft)s tecken återstår" msgstr[1] "" msgid "%(charactersLeft)s character remaining" msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr[0] "%(charactersLeft)s tecken återstår" msgstr[1] "" msgid "All set!" msgstr "Allt klart!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "Kampanjen kan inte skapas. {{a}}Kontakta vårt supportteam{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "Uppskattade visningar" msgid "Calculating" msgstr "Beräknar" msgid "Cannot calculate" msgstr "Kan inte beräkna" msgid "Ad Preview" msgstr "Förhandsgranskning av annons" msgid "Devices" msgstr "Enheter" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall är ett rent, objektivt bloggtema starkt inspirerat av schweizisk " "design. Dess minimalistiska funktionalitet balanseras av en stark " "accentfärg, vackra fotografier och inläggsmallar med sidopaneler." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "Det stämmer – när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla " "förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis. 🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "Besök <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> eller skanna denna kod med din " "mobila enhet för att ladda ner Jetpacks mobilapp." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(synlig endast för inloggade användare)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "Vill du inte ha dessa e-postmeddelanden? Avsluta" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "Lär dig hur man bygger din webbplats med våra videohandledningar på <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\" rel=\"noopener\">YouTube</a>." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "" "Se dina gillamarkeringar, kommentarer och statistik var som helst, när som " "helst." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "Aviseringar i realtid med Jetpacks mobilapp" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "WordPress.com och Jetpack-loggor" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/" "supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "kommenterade precis på <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "kommenterade precis på ett <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">inlägg</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "kommenterade precis på <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">ett " "av dina inlägg</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Som svar på <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgid "Update successful" msgstr "Uppdatering lyckades" msgid "{{span}}Update to {{/span}}%s" msgstr "{{span}}Uppdatera till {{/span}} %s" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}Uppdaterad{{/span}} %(ago)s" msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg" msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg" msgid "Activate %(pluginCount)d plugin" msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins" msgstr[0] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg" msgstr[1] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg" msgid "You can not add more subscribers on the free plan." msgstr "Du kan inte lägga till fler prenumeranter på gratispaketet." msgid "The CSV file does not contain information." msgstr "CSV-filen innehåller ingen information." msgid "No subscribers have been submitted." msgstr "Inga prenumeranter har skickats in." msgid "Can't start subscriber import while another one is running." msgstr "Det går inte att starta prenumerationsimport medan en annan körs." msgid "More about {{productName/}}" msgstr "Mer om {{productName/}}" msgid "{1} is loading." msgstr "{1} laddas in." msgid "subtitles settings" msgstr "undertextinställningar" msgid "subtitles off" msgstr "undertexter avstängda" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "återställ alla inställningar till standardvärdena" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "förloppsindikatortiming: currentTime={1} duration={2}" msgid "descriptions off" msgstr "beskrivningar av" msgid "captions settings" msgstr "inställningar för bildtexter" msgid "captions off" msgstr "bildtexter av" msgid "You aborted the media playback" msgstr "Du avbröt medieuppspelningen" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "Vi konverterar denna video för optimal uppspelning …" msgid "Volume Level" msgstr "Volymnivå" msgid "Uniform" msgstr "Uniform" msgid "This video may display mature content." msgstr "Denna video kan visa vuxet innehåll." msgid "This video is private" msgstr "Denna video är privat" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "Du kan stänga det här modala fönstret genom att trycka på Escape-tangenten " "eller på knappen Stäng." msgid "This is a modal window" msgstr "Detta är ett modalt fönster" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "Mediauppspelningen avbröts på grund av ett korruptionsproblem eller på grund " "av att media använde funktioner som inte stöds av din webbläsare." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "Mediet är krypterat och vi har inte nycklarna för att dekryptera det." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "Mediet kunde inte laddas, antingen för att servern eller nätverket " "misslyckades eller för att formatet inte stöds." msgid "Text Edge Style" msgstr "Textkantstil" msgid "Stream Type" msgstr "Strömtyp" msgid "Start at {1}" msgstr "Börja vid {1}" msgid "Small Caps" msgstr "Små bokstäver" msgid "Settings Menu" msgstr "Inställningsmeny" msgid "Semi-Transparent" msgstr "Halvtransparent" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Sök efter live, live spelas för närvarande upp" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Sök efter live, för närvarande efter live" msgid "Replay" msgstr "Spela upp igen" msgid "Remaining Time" msgstr "Återstående tid" msgid "Raised" msgstr "Upphöjd" msgid "Proportional Serif" msgstr "Proportionell Serif" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Proportionell Sans-Serif" msgid "Progress Bar" msgstr "Förloppsindikator" msgid "Playback Rate" msgstr "Uppspelningshastighet" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "Bild-i-bild" msgid "Opaque" msgstr "Ogenomskinlig" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "Ingen kompatibel källa hittades för detta media." msgid "Monospace Serif" msgstr "Monospace Serif" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Monospace Sans-Serif" msgid "Modal Window" msgstr "Modalt fönster" msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "Se till att du är inloggad och en medlem på webbplatsen." msgid "Magenta" msgstr "Magenta" msgid "Loaded" msgstr "Laddat" msgid "LIVE" msgstr "LIVE" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "Avsluta bild-i-bild " msgid "Error occurred" msgstr "Fel uppstod" msgid "End of dialog window." msgstr "Slutet på dialogfönster." msgid "Embed (HTML)" msgstr "Bädda in (HTML)" msgid "Drop shadow" msgstr "Droppskugga" msgid "Download this video" msgstr "Ladda ner denna video" msgid "Descriptions" msgstr "Beskrivningar" msgid "Depressed" msgstr "Nedstämd" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" msgid "Current Time" msgstr "Nuvarande tid" msgid "Conversion failed." msgstr "Konvertering misslyckades." msgid "Content Unavailable" msgstr "Innehåll otillgängligt" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "Stäng modal dialogruta" msgid "Casual" msgstr "Avslappnad" msgid "Captions" msgstr "Bildtexter" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "Inställningsdialogruta för bildtexter" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "Början av dialogfönstret. ”Esc” avbryter och stänger fönstret." msgid "Audio Track" msgstr "Ljudspår" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "" "Ett nätverksfel gjorde att nedladdningen av media misslyckades halvvägs." msgid ", selected" msgstr ", vald" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för undertexter" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för beskrivningar" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för bildtexter" msgid "View plugins for all sites" msgstr "Visa tillägg för alla webbplatser " msgid "View pages for all sites" msgstr "Visa sidor för alla webbplatser " msgid "View posts for all sites" msgstr "Visa inlägg för alla webbplatser " msgid "View stats for all sites" msgstr "Visa statistik för alla webbplatser " msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "kommenterade precis på <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-" "desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "kommenterade precis på <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-" "desc=\"%2$s\">ett av dina inlägg</a>." msgid "Checkmark" msgstr "Bockmarkering" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara " "debiteras för återstoden av innevarande år." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara " "debiteras för återstoden av innevarande månad." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "Välj en domän för din Professional Email" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "Lägg till fler funktioner till din professionella webbplats med ett paket. " "Eller {{link}}börja med e-post och en gratis webbplats{{/link}}." msgid "Set up site" msgstr "Konfigurera webbplats" msgid "Configure your copy" msgstr "Konfigurera din kopia" msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "Integration med populäraste fraktföretagen" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "Möjlighet att tjäna reklamintäkter" msgid "Access to live chat support" msgstr "Åtkomst till chattsupport" msgid "The ability to collect payments" msgstr "Möjligheten att samla in betalningar" msgid "An ad-free site" msgstr "En annonsfri webbplats" msgid "Free domain for first year" msgstr "Gratis domän för första året" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplats" msgstr[1] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplatser" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "Misslyckades att ta bort tillägg" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplats" msgstr[1] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplatser" msgid "Removing Plugin" msgstr "Tar bort tillägg" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "" "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "" "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s " "webbplatser" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplatser" msgid "Auto-update disabled" msgstr "Automatisk uppdatering inaktiverad" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "" "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "" "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplatser" msgid "Auto-update enabled" msgstr "Automatisk uppdatering aktiverad" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplatser" msgid "Failed to deactivate" msgstr "Misslyckades att inaktivera" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "Inaktiverad på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Inaktiverad på %(count)s webbplatser" msgid "Deactivated" msgstr "Inaktiverad" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplatser" msgid "Failed to activate" msgstr "Misslyckades att aktivera" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "Aktiverad på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Aktiverad på %(count)s webbplatser" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "Misslyckades på %(count)s webbplats" msgstr[1] "Misslyckades på %(count)s webbplatser" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "Om du absolut inte vill få denna typ av e-post kan du %1$sklicka här för att " "avsluta prenumerationen%2$s på framtida aviseringar om bedrägeri." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande " "eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s så kommer vårt team att höra av sig " "till dig inom kort." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "%1$sDen extra fördelen med att installera CAPTCHA%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "%1$sHur man upptäcker potentiellt bedrägliga transaktioner%2$s" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "%1$sFrågor och svar om korttestning%2$s" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "Vi har aktiverat dessa åtgärder som en försiktighetsåtgärd, men ansvaret för " "att förebygga bedrägerier ligger ytterst på dig som webbplatsägare. Här är " "några länkar som du kan ha nytta av för att lära dig mer om att skydda din " "butik och hitta de förebyggande metoder som fungerar bäst för dig:" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly " "works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their " "impact on merchants." msgstr "" "Korttestning, även kallat \"carding\", är en typ av bedräglig betalning där " "ett stulet kreditkortsnummer kontrolleras för att se om det kan användas för " "att genomföra köp. Det är vanligt att korttestare attackerar en webbplats " "med dussintals eller hundratals stulna kortnummer under en kort tidsperiod – " "%s arbetar ständigt för att förhindra attacker som dessa och vidtar snabbt " "åtgärder för att begränsa deras inverkan på handlare." msgid "What is card testing?" msgstr "Vad är korttestning?" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence " "that your website may have been the target of a card testing attack. Your " "security is our priority, so we have automatically enabled card testing " "prevention measures on your account to further protect you from risk. These " "safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "Under vår proaktiva bedrägeriövervakning på %s fann vi bevis på att din " "webbplats kan ha varit målet för en korttestningsattack. Din säkerhet är vår " "prioritet, så vi har automatiskt aktiverat korttestningsförebyggande " "åtgärder på ditt konto för att ytterligare skydda dig från risker. Dessa " "skyddsåtgärder kommer att vara kvar i 48 timmar." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "Här är de åtgärder vi har vidtagit för att skydda din butik" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "Brådskande: Korttestningsförebyggande åtgärder aktiverade på %1$s" msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "Omdirigera" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "Offentlig" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "Privat" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "Kommer snart" msgid "Pattern actions" msgstr "Mönsteråtgärder" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" msgid "Style Variations" msgstr "Stilvariationer" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "Kör en fullfjädrad e-handelsbutik" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "Ställ in betalt innehåll endast för prenumeranter" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "Ta emot donationer eller sälj tjänster" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "Ta emot engångsbetalningar eller återkommande betalningar" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "Titta på våra videohandledningar för att komma igång." msgid "Make money from your website." msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "Njut av första årets prenumeration till rabatterat pris" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "Extra %(discount)d %% rabatt" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d %% rabatt" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domänregistrering gratis i ett år" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Engångsavgift. Ett WordPress.com-proffs skapar layouter för " "upp till %(freePages)d sidor på din webbplats. Det behövs endast fyra enkla " "steg:" msgid "Schedule a date" msgstr "Schemalägg ett datum" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Schemalägg din {{supportLink}}supportsession för snabbstart{{/supportLink}} " "och få enskild personlig vägledning från våra supporttekniker för att sparka " "igång din webbplats." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "Du har fortfarande en snabbstartssession tillgänglig" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Din {{supportLink}}snabbstartssession{{/supportLink}} närmar sig. Gör dig " "redo att få personlig vägledning av våra supporttekniker." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "Din snabbstartssession dyker snart upp" msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "Ta en genomgång av vår nya byrå-adminpanel" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "" "Skaffa en dedikerad Jetpack-partnerhanterare som hjälper dig att få ditt " "företag att växa." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "Dedikerad partneransvarig" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "" "Den enda lösning du behöver för hantering av webbplatssäkerhet, tillägg och " "licenser" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "Jetpack Social gör det enkelt att dela din webbplats inlägg på flera sociala " "medienätverk automatiskt när du publicerar ett nytt inlägg." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Inläggslista" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] "" " Standardbredden för media för temat <strong>%1$s</strong> är %2$d pixel." msgstr[1] "" " Standardbredden för media för temat <strong>%1$s</strong> är %2$d pixlar." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "Ställ in en annan mediabredd för bilder i full storlek." msgid "Unable to create resource." msgstr "Det gick inte att skapa resurs." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "ID:t för den bilaga du vill ladda upp till VideoPress" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "" "Du måste ansluta Jetpack innan du kan ladda upp ett videoklipp till " "VideoPress." msgid "Mime type not supported" msgstr "Mime-typ stöds inte" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "Ogiltigt bilaga-ID" msgid "Edit video details" msgstr "Redigera videodetaljer" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "Vi har gjort några uppdateringar till Jetpack Social. Besök <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com delningssida</a> för att hantera dina anslutningar för Jetpack Social " "eller använd knappen nedan." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "Facebook stöder Jetpack Social-anslutningar till Facebook-sidor, men inte " "till Facebook-profiler. <a href=\"%s\">Lär dig mer om Jetpack Social för " "Facebook</a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att ansluta till Jetpack Social. Försök igen om " "en stund." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "Din begäran innehåller inget blog_id. Försök att koppla ifrån Jetpack från " "WordPress.com och anslut igen. När du har gjort det, prova att ansluta " "Jetpack Social igen." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "För att använda Jetpack Social måste du länka ditt %s-konto till ditt " "WordPress.com-konto med hjälp av länken nedan." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "Meddelandet som ska användas istället för rubriken vid delning till Jetpack " "Social-tjänster" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Dela ”%s” via Jetpack Social" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "Jetpack Social-anslutning %d har kopplats från." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar till %s kopplades från." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar har kopplats från." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från" msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar till %s." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "Modulen Jetpack Social är inte laddad." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "Jetpack är för närvarande i offlineläge, så modulen för Jetpack Social " "kommer inte laddas." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "JetPack är för närvarande i frånkopplat läge eftersom webbplatsen URL inte " "innehåller en ’.’, vilket ofta sker vid dynamisk inställning av WP_SITEURL-" "konstanten. Jetpack Social-modulen kommer inte att laddas i frånkopplat läge." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "Modulen Jetpack Social är inte aktiv." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "Jetpack Social kräver en anslutning på användarnivå till WordPress.com" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "E-postprenumeranter" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "Lägg till prenumeranter" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "Lägg till användare" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "Bjud in användare" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "Skriv en gång, publicera överallt. Dela enkelt ditt innehåll på sociala " "medier från WordPress." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "Omedelbar hastighet och SEO-boost. Få samma fördelar som de bästa " "webbplatserna, ingen utvecklare krävs." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "Omedelbar sökning hjälper dina besökare att faktiskt hitta vad de behöver " "och förbättrar konvertering." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "Ligg före säkerhetshot. Automatisk skanning och åtgärder med ett klick ger " "dig och dina kunder trygghet." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "Stoppa skräppost i kommentarer och formulär. Spara tid genom automatisering " "och bli av med irriterande CAPTCHA." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för " "WordPress." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "Skydda din webbplats eller butik. Spara varje ändring med " "molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "Få hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad " "webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa." msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant som får uppdateringar via e-post" msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter som får uppdateringar via e-post" msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "Inga WordPress.com-prenumeranter än." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "Du måste verifiera din e-post för att lägga till prenumeranter." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra sida : %(costOfExtraPages)s (en gång)" msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra sidor : %(costOfExtraPages)s (en gång)" msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "Tjänst : %(oneTimeFee)s (en gång)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sida." msgstr[1] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sidor." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "En professionellt byggd webbplats med %(numberOfIncludedPages)s sidor på 4 " "arbetsdagar eller mindre" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Modifiera dina <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions" "\">%2$s</a>." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "Det gick inte att uppdatera insättningsschemat. Ogiltigt schema." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "Schemaläggningen för insättningar är inte tillgänglig." msgid "Unable to decode proper response from remote site" msgstr "Kunde inte avkoda korrekt svar från fjärrwebbplatsen" msgid "" "If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra {{tosLink}}" "Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}" "Integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Genom att fortsätta med något av alternativen nedan godkänner du våra " "{{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}" "integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "Reagera på säkerhetsproblem med omedelbara notiser och korrigeringar med en " "knapptryckning – var som helst, när som helst." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "Realtidsvarningar för säkerhetsproblem med Jetpacks mobilapp." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "" "Håll ett öga på din statistik och lär dig om din publik med insikter var som " "helst, när som helst." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "Se din trafik öka med Jetpacks mobilapp." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "" "Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som " "helst, när som helst." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "WordPress och Jetpack-loggor sida vid sida" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med " "Jetpacks mobilappar för iOS och Android." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "Illustration av Jetpack-appens innehållsredigerare" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet " "för att ladda ner Jetpacks mobilapp" msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "Skicka ett e-postmeddelande till dig själv med en länk för att ladda ner " "Jetpacks mobilapp på din enhet." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "Läsare gör det enkelt att bläddra igenom de senaste uppdateringarna från " "alla dina favoritwebbplatser, kommentera, gilla eller spara ett inlägg för " "att läsa det senare." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "Följ dina favoritbloggar" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll till alla dina sociala mediekanaler från " "ett ställe. Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "Se din trafik öka med branschledande statistik och användbara insikter. Lär " "dig mer om dina besökare och deras vanor." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "Öka trafiken och lär dig om dina besökare" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "Få uppdateringar när din favoritwebbplats publicerar ett nytt inlägg, när " "någon kommenterar ditt inlägg eller när du får en ny prenumerant." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "Håll dig uppdaterad med realtidsaviseringar" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "" "Skriv, redigera, ladda upp och publicera innehåll även när du inte sitter " "vid ditt skrivbord." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "Inspiration slår till var som helst" msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "Jetpacks mobilapp ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera " "och utöka din WordPress-webbplats." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM: Entrepreneur med 30 utökningar" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)" msgstr "" "Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (1000 API-anrop/månad)" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "" "Scan: Skanning av skadlig programvara i realtid och åtgärder med ett klick" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna" msgid "30-day activity log archive" msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "10 GB molnlagring" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar" msgid "Launching Link in bio" msgstr "Lanserar Link in bio" msgid "Continue in browser" msgstr "Fortsätt i webbläsare" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "Öppna i Jetpack-appen" msgid "Manage Domain" msgstr "Hantera domän" msgid "Site thumbnail" msgstr "Webbplatsminiatyr" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler" msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "Du kan endast ladda upp CSV-filer just nu. De flesta leverantörer låter dig " "exportera detta från dina inställningar. <uploadBtn>Välj en annan fil</" "uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "Formatet på e-post är ogiltigt" msgid "friend@example.com" msgstr "kompis@exempel.com" msgid "parents@example.com" msgstr "mamma@exempel.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "syskon@exempel.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "Skriv en gång, publicera överallt." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "Rensar automatiskt skräppost från dina kommentarer och formulär." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick." msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "" "Grundläggande verktyg för att snabba upp din webbplats – ingen utvecklare " "krävs." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick." msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "Bygg bättre relationer med dina kunder och få ditt företag att växa." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "Lär dig hur man skyddar din webbplats" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "" "Lär dig hur du säkerställer webbplatsens säkerhet när du installerar fler " "tillägg." msgid "Get Protect for Free" msgstr "Skaffa Protect gratis" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "" "Fokusera på att driva ditt företag medan vi skyddar din webbplats med " "Jetpack Protect." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "Jetpack Protect är en gratis säkerhetslösning för WordPress som kör " "automatiska skanningar på din webbplats och varnar dig för sårbarheter." msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "När du lägger till tillägg på din webbplats måste du börja tänka på " "sårbarheter." msgid "" "Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "Gör ditt nyhetsbrev att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du " "inte säker än? <span>Bestäm dig senare</span>." msgid "Save by paying annually" msgstr "Spara genom att betala årligen" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "Stick ut och lås upp intäkter med en annonsfri webbplats, en anpassad domän " "och möjlighet att sälja prenumerationer, ta emot betalningar och samla in " "donationer. Uppbackad med support via e-post för att hjälpa dig att få din " "webbplats som du vill ha den." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "Snabbstarta ditt nyhetsbrev med en anpassad domän, en annonsfri upplevelse " "och möjlighet att sälja prenumerationer, ta emot betalningar och samla in " "donationer från dag ett. Uppbackad med support via e-post för att hjälpa dig " "att få allt som du vill ha det." msgid "Get" msgstr "Skaffa" msgid "More about %(productName)s" msgstr "Mer om %(productName)s" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "Detta är ett internationellt köp, som är föremål för en " "valutaväxlingsoperation, som ska behandlas av EBANX, enligt dessa {{tosLink}}" "användarvillkor{{/tosLink}}. Genom att klicka för att köpa bekräftar du och " "accepterar villkoren för denna transaktion." msgid "Contact person" msgstr "Kontaktperson" msgid "Company website" msgstr "Företagets webbplats" msgid "Contact first and last name" msgstr "Kontaktens för-och efternamn" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "Rabatten dras från den första betalningen för ett årligt paket, men " "tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. " "Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden. Observera att vissa " "domännamn kan vara exkluderade." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade " "funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka <a href=" "\"%1$s\">här</a> eller på knappen ovan. Se till att använda koden %2$s i " "kassan, så sparar du %3$s%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria " "domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när <a href=\"%1$s\">du " "uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket</a>, men att ditt " "erbjudande på %2$s%% rabatt löper ut den %3$s." msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "Klicka <a href=\"%1$s\">här</a> eller på knappen nedan för att uppgradera " "din gratis webbplats idag. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att " "utnyttja detta erbjudande så fort som möjligt." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "När du <a href=\"%1$s\">uppgraderar din gratiswebbplats</a> till ett " "betalpaket inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – helt " "gratis. Med kampanjkoden <strong>%2$s</strong> får du dessutom %3$s%% rabatt " "på din första betalning." msgid "Social Basic" msgstr "Social grundläggande" msgid "Manage Plugin" msgstr "Hantera tillägg" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "Du har laddat upp en .wpress-fil som fungerar med tillägget All-in-One WP " "Migration. Du kan antingen {{ip}}installera det tillägget{{/ip}} eller {{ei}}" "prova Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Behöver du fortfarande hjälp{{/cs}}?" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "Typsnittspaket" msgid "plugins page" msgstr "tilläggssidan" msgid "Unable to decode response from remote site." msgstr "Det gick inte att avkoda svar från fjärrwebbplats." msgid "Error contacting remote site: " msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplats: " msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing" msgstr "" "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen: Viss sessionsdatainformation " "saknas" msgid "Track your view and click stats" msgstr "Spåra din visning och klickstatistik" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "Anpassningsbara teman, knappar, färger" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "Lägg till obegränsat antal länkar till din sida" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "Gå djupare in i webbplatsstatistik och insikter med Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "Analyser i realtid i din adminpanel" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "" "Tjäna pengar på ditt nyhetsbrev med betalningar, prenumerationer och " "donationer" msgid "Ad-free experience" msgstr "Annonsfri upplevelse" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "Lägg till flera sidor på ditt nyhetsbrevs webbplats" msgid "Import subscribers" msgstr "Importera prenumeranter" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "Obegränsat antal prenumeranter" msgid "Send unlimited emails" msgstr "Skicka obegränsat med e-post" msgid "Add subscribers" msgstr "Lägg till prenumeranter" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "Bäst för länk i bio" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>Vill du ha mindre med e-post?</strong> <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">Avsluta prenumeration</a> eller " "ändra dina <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s" "\">prenumerationsalternativ</a>." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "Ny kommentar väntar på godkännande!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "Ladda upp en logga för din webbplats. Transparenta bakgrunder fungerar bäst." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "{{SupportLink}}Kontakta supporten{{/SupportLink}} om din befintliga " "WordPress.com-webbplats inte är listad, eller skapa en {{NewSiteLink}}ny " "webbplats{{/NewSiteLink}} istället." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}valda{{/span}}" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "Personifiera din<br />länk i bio" msgid "Add a short biography here" msgstr "Lägg till en kort biografi här" msgid "My Link in Bio" msgstr "Min länk i bio" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Basic" msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "Jetpack måste tas bort via wp-admin." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "Ditt Jetpack VaultPress Backup-paket levereras med %1$s lagringsutrymme. Din " "webbplats har nått sin lagringsgräns." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "Ditt Jetpack VaultPress Backup-paket levereras med %1$s lagringsutrymme. Din " "webbplats närmar sig sin lagringsgräns." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "%1$s av %2$s av lagringsutrymme använt" msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "Välj en sak. Starta en sak. Tryck på knappen ”Publicera”." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "Gör ett avtryck på webben. På bara%1$s3%1$sminuter%1$s." msgid "Launch a Video Site" msgstr "Lansera en webbplats för video" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "Lansera ett nyhetsbrev" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "Lansera länk i bio" msgid "Jetpack powered" msgstr "Drivs med Jetpack" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Byt ut</uploadBtn> | <removeBtn>Ta bort</" "removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Författare" msgid "Cancel campaign" msgstr "Avbryt kampanj" msgid "Budget" msgstr "Budget" msgid "Click-through rate" msgstr "Klickfrekvens" msgid "Overall spending" msgstr "Totala utgifter" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "Om du fortsätter kommer en begäran om godkännande av din annons att avbrytas " "och kampanjen startar inte" msgid "Cancel the campaign" msgstr "Avbryt kampanjen" msgid "Yes, cancel" msgstr "Ja, avbryt" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Inaktiverar anpassade mellanrumsstorlekar." msgid "Site Actions" msgstr "Webbplatsåtgärder" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "Skapa en ny nu för att uppleva effektivisering av flera brevlådor." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "Skapa en ny gratis under din provperiod för att uppleva effektiviteten av " "flera brevlådor." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "Ogiltig Jetpack Social-anslutning" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera Jetpack Social-anslutningen på den fjärranslutna " "Jetpack-webbplatsen. Ingen Jetpack Social-anslutning skapad." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "Det gick inte att skapa denna Jetpack Social-anslutning." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "Delad anslutningsgräns för Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "Jetpack Social anslutningsbegränsning." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "Jetpack Social-anslutning." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "Inaktiverade Jetpack Social för automatisk social delning" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "Aktiverade Jetpack Social för automatisk social delning" msgid "Jetpack Social Connection Error" msgstr "Jetpack Social anslutningsfel" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "Dela till min <strong>Tumblr-blogg</strong>:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Jetpack Social-inställningar" msgid "Followers (includes <a href=\"%s\">Jetpack Social</a>)" msgstr "Följare (inkluderar <a href=\"%s\">Jetpack Social</a>)" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "" "Denna användare är inte auktoriserad att ändra denna Jetpack Social-" "anslutning." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "Ange ett giltigt numeriskt anslutnings-ID för Jetpack Social" msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "Ingen Jetpack Social-anslutning hittades för detta ID" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "Jetpack Social är inaktiverat på denna blogg." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube-kanal</a>" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Klicka här för att börja titta</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "Besök %s för att börja titta." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "WordPress.com YouTube-kanal!" msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "" "WordPress.com på YouTube. Handledningar. Hur man ska göra. Kundberättelser." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "" "%(numberOfExtraPages)d extra sida: %(costOfExtraPages)s engångsavgift" msgstr[1] "" "%(numberOfExtraPages)d extra sidor: %(costOfExtraPages)s engångsavgift" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "Tjänst: %(productCost)s engångsavgift" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "De allra bästa produkterna för din WordPress-webbplats" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data för detta inlägg." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Om Jetpack Social redan har delat klart för detta inlägg" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "Den URL som används för att ansluta till tjänsten Jetpack Social" msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Mänsklig läsbar etikett för Jetpack Social-tjänsten" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "URL för att uppdatera anslutningen till Jetpack Social-tjänsten" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "" "Meddelande som instruerar användaren att uppdatera sin anslutning till " "Jetpack Social-tjänsten" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "" "Kan den nuvarande användaren uppdatera anslutningen för Jetpack Social?" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "Meddelande om lyckad eller misslyckad anslutning till Jetpack Social" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "Klarade Jetpack Social anslutningstestet?" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data på denna webbplats." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "Jetpack Social är inte tillgänglig på din webbplats just nu." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Alfanumerisk identifierare för Jetpack Social-tjänsten" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Unik identifierare för Jetpack Social-anslutningen" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "Ett tema för alla som vill skapa en samling länkar till sina profiler " "online. Den levereras med ett urval av mönster redo för anpassning." msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user." msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t tillhör inte den angivna användaren." msgid "The provided subscription ID is not valid." msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t är inte giltigt." msgid "Subscription ID to link the resource to" msgstr "Prenumerations-ID att länka resursen till" msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "Håll farten uppe med dessa sista steg." msgctxt "Add emoji reaction" msgid "🙂 Add reaction" msgstr "🙂 Lägg till reaktion" msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Hej! Tryck på denna länk för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "Om du inte har begärt detta kan du ignorera detta e-postmeddelande." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "Detta kan endast användas en gång och löper ut om en timme." msgid "QR Code" msgstr "QR-kod" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "Eller om du ser en QR-kod nedan kan du skanna den med WooCommerce-appen för " "att logga in." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "Hej! Tryck på denna knapp för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "Nu går vi till kassan" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "Utmärkta val. Nästan där!" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "Monterar den på en marmorpiedestal" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "Putsar och polerar din bio" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "Bra val. Nästan där!" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "" "Du är 3 minuter bort från<br />en enastående länk i bio-webbplatsen.<br />Är " "du redo? " msgid "Upload a profile image" msgstr "Ladda upp en profilbild" msgid "Add a site icon" msgstr "Lägg till en webbplatsikon" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "<span>reagerade på ditt P2-inlägg </span> <a href=\"%1$s\">”%2$s”</a>: %3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "Börja med %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "Börja med gratisversionen och prova våra premiumprodukter senare." msgid "Still not sure?" msgstr "Fortfarande inte säker?" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s reagerade på ditt inlägg %3$s" msgid "Oops. Looks like your course site doesn't have a name yet." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din kurswebbplats inte har något namn ännu." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din länk i bio inte har något namn än." msgid "Updating product meta data failed." msgstr "Det gick inte att uppdatera produktens metadata." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "" "Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som " "helst, när som helst." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "Återställ din webbplats med ett tryck med Jetpack-mobilappen." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "" "Jag behöver information om en nyligen genomförd avisering från wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "Jag vill söka en kunskapsbas för svar" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "WordPress supportdokument" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "" "Jag behöver en guide för att starta min webbplats eller blogg på WordPress." "com" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "Jag behöver hjälp med att logga in på WordPress.com" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "WordPress.com kontoåterställning" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "" "Jag behöver hjälp med min egen WordPress-installation hos ett annat " "webbhotell" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "WordPress.org supportforum" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Jag behöver hjälp av kundtjänst för en betald webbplats med ett webbhotell " "på WordPress.com" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "WordPress.com kundsupport" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "" "Jag behöver hjälp med en gratis webbplats med ett webbhotell på WordPress.com" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "WordPress.com community supportforum" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "Anslut din blogg till Facebook med Jetpack Social" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "Använd din webbplats Jetpack Social-verktyg för att ansluta din webbplats " "och dina sociala mediekonton och dela dina nya inlägg automatiskt. Anslut " "till Facebook, LinkedIn och fler." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "Facebook stöder Jetpack Social-anslutningar till Facebook-sidor men inte " "till Facebook-profiler. {{a}}Lär dig mer om Jetpack Social för Facebook{{/a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "Dags att autentisera igen! Vissa ändringar av LinkedIn innebär att du måste " "återaktivera Jetpack Social genom att koppla från och återansluta ditt konto." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Dela inlägg med Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "Visste du att du kan välja exakt när Jetpack Social shares delar ditt " "inlägg? Det kan du! Klicka på kalenderikonen bredvid ”Dela inlägg” för att " "schemalägga dina sociala delningar." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "Dela på dina anslutna sociala mediekonton med {{a}}Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "Aktivera nu" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "Du hittar licensnycklarna i e-postbekräftelsen för ditt köp." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "Du har licenser tillgängliga för några Jetpack-funktioner. Du kan aktivera " "dem nu om du vill." msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "" "Du har en %(productName)s-licens tillgänglig. Du kan aktivera den nu om du " "vill." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "Du får också åtkomst till support från WordPress-experterna." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Varje gång du uppdaterar din webbplats eller lägger till nytt innehåll " "behöver du inte manuellt återskapa webbplatsens högprioriterade CSS." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "Under de kommande 48 timmarna får du ytterligare %s rabatt på ditt första år " "med Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "Ett specialerbjudande för att automatisera Jetpack Boost" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "Spara tid med automatiserad högprioriterad CSS." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "" "Ett specialerbjudande för att automatisera Jetpack Boost: Få ytterligare %s " "rabatt" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "Varje gång du uppdaterar din webbplats eller lägger till nytt innehåll " "behöver du inte manuellt återskapa din webbplats högprioriterade CSS i " "tillägget Boost." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "Låt oss göra det tunga arbetet åt dig – med automatiserad högprioriterad " "CSS. Vi återskapar automatiskt din webbplats högprioriterade CSS och " "prestandapoäng varje gång du uppdaterar din webbplats." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "" "Spara tid och håll din webbplats snabb med automatiserad högprioriterad CSS" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "Se till att din webbplats förblir snabb." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "Lär dig hur man schemalägger: " msgid "Connect social accounts: " msgstr "Anslut sociala konton: " msgid "Learn how to schedule" msgstr "Lär dig hur man schemalägger" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du är inte fastnar vid skrivbordet, " "och publicera dem vid den tidpunkt på dagen när dina fans är som mest aktiva " "på sociala medier." msgid "Connect social accounts" msgstr "Anslut sociala konton" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "Jetpack Social skickar dina webbplatsinlägg och produkter till alla dina " "sociala medier. Allt sköts på en och samma plats, med bara några få klick." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "Skriv en gång, publicera överallt" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "Öka dina antal följare genom att dela ditt innehåll." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "Välkommen till Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta " "supportdokument: %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace " "Business Starter-paket här: %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna " "ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett " "Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här: %s" msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "Priset ändras på grund av flera olika faktorer, inklusive förändringar av " "valutakurser och skatter." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "Omdirigerade webbplatser skickar en besökare direkt till den pekade domänen. " "Läs mer om dem <a>här</a>." msgid "You have no redirected sites" msgstr "Du har inga omdirigerade webbplatser" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "Du kan ändra allt detta senare också." msgid "Continue to payment" msgstr "Fortsätt till betalning" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "Om du har några frågor eller behöver hjälp, <a href=\"%s\">kontakta våra " "supporttekniker</a>." msgid "Questions" msgstr "Frågor" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "Din prenumeration förnyas %1$s. Du kommer att debiteras samma pris som " "tidigare, %2$s per år per brevlåda, vid förnyelse." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "Ditt prenumerationspris har uppdaterats till %1$s per år per brevlåda. När " "din prenumeration förnyas den %2$s kommer du att debiteras detta nya pris. " "Inga åtgärder eller ytterligare betalningar behövs just nu för ditt e-" "postkonto." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i <a href=\"%s" "\">detta supportdokument</a>." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace " "Business Starter-paket <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna " "ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett " "Workspace-paket. Du kan läsa mer om det <a href=\"%s\">här</a>." msgid "Your Workspace plan" msgstr "Ditt Workspace-paket" msgid "No further action is required on your part." msgstr "Ingen ytterligare åtgärd krävs från din sida." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "Vi ville meddela dig att din %1$s-prenumeration associerad till %2$s har " "flyttats till Google Workspace Business Starter." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "" "Din G Suite-prenumeration har flyttats över till Google Workspace Business " "Starter" msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "Lyckades! %s Google Workspace-övergången slutförd" msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "Välkommen till Jetpack Protect!" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "Uppgradera Boost: " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. " "Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa " "din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng. Du kommer också " "att ha dedikerad support så att du kan skicka e-post till oss om du har " "frågor." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "Jetpack Protect skannar din webbplats varje dag för att varna dig om " "sårbarheter associerad med din WordPress-installation, tillägg och teman." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "Ligg steget före säkerhetshot och skadlig programvara." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "Välkommen till Jetpack Protect" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. " "Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa " "din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "Upgrade Boost: Automatiserad högprioriterad CSS-regenerering" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "Ladda endast de bilder som din webbplatsbesökare kan se, vilket gör din " "webbplats snabbare och sparar bandbredd." msgid "Lazy-load images" msgstr "Uppskjuten inläsning av bilder (lazy-load)" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "Fördröjer vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de " "viktigaste sakerna visas snabbare." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Genererar optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten " "avsevärt, särskilt på mobil." msgid "Critical CSS" msgstr "Högprioriterad CSS" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "Snabba upp din webbplats med optimeringar med ett klick." msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "Betalning avbruten för %(subscriber_email)s." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "Vill du avbryta denna betalning?" msgid "Cancel payment" msgstr "Avbryt betalning" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "Betalning borttagen för %(subscriber_email)s" msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "Vill du ta bort denna betalning?" msgid "Remove payment" msgstr "Ta bort betalning" msgid "LinkedIn logo" msgstr "LinkedIn-logga" msgid "Facebook logo" msgstr "Facebook-logga" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "Android – Skaffa det på Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "Apple iOS – Ladda ner på App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med " "Jetpack-mobilappen." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "Stoppa din webbplats i fickan." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "Jetpack och WordPress-loggor sida vid sida" msgid "Create your Newsletter" msgstr "Skapa ditt nyhetsbrev" msgid "" "Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: " "123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer" msgstr "" "Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: " "123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta den ursprungliga " "sidfoten" msgid "" "Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: " "123-174455321,456-174455321. It's used to override original header" msgstr "" "Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: " "123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta ursprungliga " "sidhuvudet" msgid "" "Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: " "123-174455321,456-174455321. It's used to override original content" msgstr "" "Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: " "123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta originalinnehåll" msgid "" "Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or " "123-174455321" msgstr "" "Inläggs-ID för mönstret med källwebbplats-ID kodat eller inte, t.ex.: 123 " "eller 123-174455321" msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com" msgstr "Källwebbplats för mönstret, t.ex.: dotcompatterns.wordpress.com" msgid "Hosting configuration" msgstr "Webbhotellskonfiguration" msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "Sälj eller dela inte min personliga information" msgid "Choose a design to start" msgstr "Välj en design för att börja" msgid "Invalid nonce: this page has expired" msgstr "Ogiltig engångskod: denna sida har löpt ut" msgid "All Statuses" msgstr "Alla statusar" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Vill du ha mindre e-post?</strong> Ändra dina <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">inställningar för e-" "postaviseringar</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "Du kanske vill gå och se vad de håller på med! Kanske kommer du att gilla <a " "href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">deras blogg</a> lika mycket som " "de gillade din." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem med att hämta dina SSH-åtkomstdetaljer. Uppdatera sidan " "och försök igen." msgid "Create credentials" msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på " "din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se " "{{supportLink}}Ansluta till SSH på WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "What is SSH?" msgstr "Vad är SSH?" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Kom åt och redigera din webbplats filer direkt genom att skapa SFTP-" "autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient. Du kan valfritt aktivera " "SSH för att utföra avancerade webbplatsoperationer med hjälp av " "kommandoraden." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda prenumerationsalternativ för att " "dela premiuminnehåll som text, bilder, video och annat innehåll på din " "webbplats. Du kanske känner till detta som \"gated content\"." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska stöd. Fler " "alternativ för användaren i ett kompakt formulär." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor och tjänster " "eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ tillgängliga för " "engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och årligen)." msgid "4. Premium Content" msgstr "4. Premiuminnehåll" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. Donationsformulär" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "Lär dig mer om premiuminnehåll på vår supportsida" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>Premiuminnehåll</strong> – Tillhandahåller betalda " "prenumerationsalternativ för att dela premiuminnehåll som text, bilder, " "video och annat innehåll på din webbplats. Du kanske känner till detta som " "\"gated content\"." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "Lär dig mer om donationsformulär på vår supportsida" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>Donationsformulär</strong> – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska " "stöd. Fler alternativ för användaren i ett kompakt formulär." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "Lär dig mer om betalningsknappen på vår supportsida" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>Betalningsknapp</strong> – Låter besökare betala för digitala varor " "och tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ " "tillgängliga för engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och " "årligen)." msgid "Donation Form" msgstr "Donationsformulär" msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "Detta betyder att dina kunders betalningar via betalningsblocken automatiskt " "kommer att komma in på ditt Stripe-konto." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "Du har anslutit ditt Stripe-konto till din webbplats." msgid "Nice work." msgstr "Bra jobbat." msgid "You’re now connected!" msgstr "Du är nu ansluten!" msgid "Find out what’s next to do." msgstr "Ta reda på vad som ska göras härnäst." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "Betalningsblock: Ditt Stripe-konto är nu anslutet" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d webbplats är dold från listan. Använd sök för att komma " "åt den." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d webbplatser är dolda från listan. Använd sök för att " "komma åt dem." msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds " "fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %. " "(källa: web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "Skaffa Boost gratis" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "" "Gör din webbplats blixtsnabb med Jetpack Boosts enkla adminpanel och " "accelerationsverktyg:" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds " "fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %" "%. (källa: <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank" "\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "Lär dig hur du förbättrar din webbplats för att få fler sidvisningar" msgid "Get real-time site backups" msgstr "Skaffa säkerhetskopiering av webbplatsen i realtid" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "Här på Jetpack rekommenderar vi regelbundna säkerhetskopieringar av din " "webbplats så att du kan gå tillbaka i tiden med ett knapptryck." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "Ibland kan automatisk uppdatering av tillägg orsaka oväntade ändringar på " "din webbplats. Att hitta en äldre version av tillägget eller lära sig hur " "man installerar det för att återställa ändringarna kan vara utmanande." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "Vi märkte att du nyligen aktiverade automatiska uppdateringar för ett av " "dina tillägg. Bra jobbat, att hålla tillägg uppdaterade är avgörande för en " "hälsosam webbplats!" msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "" "Lär dig hur du säkrar din webbplats innan du uppdaterar dina tillägg " "automatiskt" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "Var förberedd på automatiska uppdateringar" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. Öka hastigheten " "på din webbplats nu." msgid "Get more views for your new page" msgstr "Få fler visningar för din nya sida" msgid "Arrow Icon" msgstr "Pilikon" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "Lär dig hur du får fler sidvisningar och konverteringar genom att göra din " "webbplats snabbare." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>Ny rekommendation</strong> från Jetpack för %1$s: <strong>Få fler " "visningar för din nya sida</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "– Obegränsat antal användare" msgid "- Global CDN" msgstr "– Global CDN" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "- Snabb video med 60 FPS och full 4K HD" msgid "- Customizable video player" msgstr "– Anpassningsbar videospelare" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "– 1 TB molnlagring" msgid "- No ads" msgstr "– Inga annonser" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "Få ytterligare %s rabatt nu" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "Detta specialerbjudande löper ut om 48 timmar, missa inte det!" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "Specialerbjudande för att låsa upp VideoPress: ytterligare %s rabatt" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "Specialerbjudande för att låsa upp VideoPress: en extra rabatt på %s" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "Snabb video med 60 FPS och full 4K HD" msgid "Customizable video player" msgstr "Anpassningsbar videospelare" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "Fördelar med Jetpack VideoPress:" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "Med ett betalt Jetpack VideoPress-paket får du 1 TB molnlagring och kan " "publicera mer än 1 video på din webbplats." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "Video med fantastisk kvalitet utan något krångel" msgid "This order does not require payment!" msgstr "Denna beställning kräver ingen betalning!" msgid "Invalid order!" msgstr "Ogiltig beställning!" msgid "Shipping (%s)" msgstr "Frakt (%s)" msgid "Upgrade now: " msgstr "Uppgradera nu: " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "Uppgradera Jetpack VideoPress för att publicera mer än 1 video på din " "webbplats, inkluderar 1 TB molnlagring." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "Lås upp fler videoklipp och 1 TB molnlagring" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "Jetpack VideoPress kommer med alla anpassningsalternativ du behöver för att " "hålla dina tittare engagerade." msgid "Customize the video player" msgstr "Anpassa videospelaren" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din " "webbplats. Dra och släpp videoklipp direkt i WordPress, hantera videoklipp i " "WordPress-mediabiblioteket och lås upp video- och berättelseblocken." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "Video byggd specifikt för WordPress-webbplatser" msgid "Create your own newsletter" msgstr "Skapa ditt eget nyhetsbrev" msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "Ny kommentar!" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett av dina inlägg" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på %3$s" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "Alla tillägg" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "Installerat på %(count)d webbplats" msgstr[1] "Installerat på %(count)d webbplatser" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Inaktiverar utmatning av layoutstilar." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "Om temat inaktiverar genererade layoutstilar." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "Mallprefixet för den skapade mallen. Detta används för att extrahera " "huvudmalltypen, i \"taxonomy-books\" extraherar vi exempelvis \"taxonomy\"" msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "Indikerar om en mall är anpassad eller en del av mallhierarkin" msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Mallens permalänk för reservanvändning" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco är ett läckert, livfullt och egensinnigt tema med ett typsnitt med " "fast teckenbredd. Både dess stilar och avstånd skapar en cool estetik som är " "perfekt för den som vill bygga en udda webbplats." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet – Skicka vackra nyhetsbrev från WordPress" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "Samla prenumeranter, hantera dina listor och skapa automatiska e-" "postmeddelanden för att utöka din räckvidd för e-postmarknadsföring." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture firm." msgstr "" "Yuga är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och " "stilrena utseende gör det till en perfekt match för en arkitektbyrå." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "%1$s gillade ditt inlägg <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "%1$s gillade <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">ett av dina " "inlägg</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Öppna när användaren skickar formuläret (rekommenderas)" msgid "Setting not updated." msgstr "Inställning inte uppdaterad." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Anslut din webbplats för att använda Jetpack Search." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "Jetpack Search kan inte användas i offlineläge." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Lär dig mer" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "30 dagars arkiv och aktivitetslogg" msgid "Ready to promote" msgstr "Redo att marknadsföra" msgid "All with WordPress.com." msgstr "Allt med WordPress.com" msgid "Managed hosting" msgstr "Hanterat webbhotell" msgid "Unmetered bandwidth" msgstr "Obegränsad bandbredd" msgid "Unlimited traffic" msgstr "Obegränsad trafik" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta av din Jetpack Search-prenumeration. Slutför " "först inställningen av din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack Search! Kolla in dina nya verktyg." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "Du har inte skapat något innehåll än." msgid "Almost ready to launch" msgstr "Nästan redo att lansera" msgid "Donation" msgstr "Donation" msgid "Yearly Subscription" msgstr "Årlig prenumeration" msgid "Get discount" msgstr "Få rabatt" msgid "Getting Discount" msgstr "Hämtar rabatt" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Att få denna rabatt innebär att du godkänner våra {{tosLink}}" "Användarvillkor{{/tosLink}}. Om du för närvarande har automatisk förnyelse " "aktiverad godkänner du att din betalningsmetod debiteras på återkommande " "basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår " "{{autoRenewalSupportPage}}hur din prenumeration fungerar{{/" "autoRenewalSupportPage}} och {{faqCancellingSupportPage}}hur du avbryter{{/" "faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "{{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} rabatt kommer att tillämpas " "nästa gång du faktureras." msgid "" "We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "Vi hjälper gärna till så att %(brand)s fungerar för dig. Skulle " "specialerbjudandet nedan intressera dig?" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "Det gick inte att få rabatten!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "Denna rabatt verkar vara ogiltig, prova ladda om köpsidan." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med " "{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för nästa månad. Den kommer " "sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/strong}} varje " "efterföljande månad." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa månad" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med " "{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för de kommande %(periods)d " "månaderna. Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/" "strong}} varje efterföljande månad." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s under de kommande %(periods)d " "månaderna" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/" "år{{/strong}} för nästa år. Den kommer sedan att förnyas med " "{{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa år" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/" "år{{/strong}} för de kommande %(periods)d åren. Den kommer sedan att förnyas " "med {{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för de kommande %(periods)d åren" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den förnyas med " "{{strong}}%(renewalPrice)s/tvåårsperiod{{/strong}} för nästa tvåårsperiod. " "Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/tvåårsperiod{{/" "strong}} varje följande tvåårsperiod." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa tvååriga förnyelse" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "Din halvårsprenumeration förnyas efter två år. Den kommer att förnyas för " "{{strong}}%(renewalPrice)s/halvår{{/strong}} de kommande %(periods)d " "halvåren. Den kommer sedan att förnyas för {{strong}}%(fullPrice)s/halvår{{/" "strong}} varje efterföljande halvår." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa %(periods)d " "tvååriga förnyelse" msgid "Back to my purchases" msgstr "Tillbaka till mina köp" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "Det ger en känsla av att sidan laddas snabbt. Som ett resultat av detta är " "det mindre sannolikt att en besökare lämnar sidan." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "" "Largest contentful paint (LCP) är när den största delen av innehållet visas." msgid "Quicker LCP" msgstr "Snabbare LCP" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "När besökare ser att innehåll visas blir de förvissade om att sidan laddas." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "First Contentful Paint (FCP) är hur snabbt den första bilden eller texten " "visas på skärmen." msgid "Faster FCP" msgstr "Snabbare FCP" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "Varför har FCP och LCP betydelse?" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "Se resultaten från head-to-head-testet" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "Boost slog de fem bästa prestandatilläggen i ett head-to-head-test" msgid "Filter by Billing System" msgstr "Filtrera efter faktureringssystem" msgid "Filter by Ownership Transaction ID" msgstr "Filtrera efter ägartransaktions-ID" msgid "Billing System" msgstr "Faktureringssystem" msgid "Time Executed" msgstr "Tid utförd" msgid "Time Requested" msgstr "Tid begärd" msgid "Ownership Transaction ID" msgstr "Ägartransaktions-ID" msgid "Filter by metadata" msgstr "Filtrera efter metadata" msgid "Filter by Product Slug" msgstr "Filtrera efter produkt-slug" msgid "Owner ID" msgstr "Ägar-ID" msgid "Filter by Owner ID" msgstr "Filtrera efter ägar-ID" msgid "Filter by Ownership ID" msgstr "Filtrera efter ägarskaps-ID" msgid "Filter by status" msgstr "Filtrera efter status" msgid "Date Started" msgstr "Startdatum" msgid "Date Created" msgstr "Datum skapat" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "Något gick fel. Du har inte behörighet att använda denna URL." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "Du har inte behörighet inte lägga till en omdirigering till denna URL." msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "Hantera tillägg installerade på alla webbplatser" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(selectedSite)s" msgid "The subscriber import could not be found." msgstr "Prenumerationsimporten kunde inte hittas." msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "Hej, %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "Manuell högprioriterad CSS" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "Lär dig mer om att ta bort tilldelning av licenser" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "Att ta bort tilldelningen av denna licens innebär att webbplatsen " "{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} inte längre kommer att ha åtkomst till " "{{bold}}%(product)s{{/bold}}. När denna åtgärd är slutförd kommer du att " "kunna tilldela licensen till en annan webbplats. Du kommer att fortsätta att " "faktureras." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tilldelningen av denna licens?" msgid "Unassign License" msgstr "Ta bort tilldelning av licens" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "" "Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar " "än." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "Med din Jetpack Boost-prenumeration kommer vi automatiskt att återskapa din " "högprioriterade CSS varje gång du gör en ändring på din webbplats." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS-generering" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "Här är hur man får ut det mesta av din Jetpack Boost-prenumeration." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "Välkommen till Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "När den används med ett betalt paket kan din anpassade domän ersätta din " "webbplats gratisadress, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, med " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, vilket gör det lättare att komma ihåg och " "lättare att dela." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/" "tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "Köpt på en årlig prenumeration" msgid "Brief description" msgstr "Kort beskrivning" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "Varese är ett restaurangtema för mat- och cateringverksamhet." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}Från{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr " Nuvarande %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "Snabb video med 60 FPS och full 4K-upplösning" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Grattis! Premiumblock är nu tillgängliga att använda." msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d." msgstr "" "Det maximala antalet e-postmeddelanden som kan läggas till per begäran är %d." msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site." msgstr "" "En lista över e-post att lägga till som prenumeranter på den nuvarande " "webbplatsen." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Marknadsför ditt inlägg med vårt leveranssystem för annonser." msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "Marknadsför ditt inlägg med vårt leveranssystem för annonser." msgid "Reset filters" msgstr "Återställ filter" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "Det finns inga inlägg som matchar ditt filterval." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. " "Dubbelkolla din information och försök igen. Alternativt kan du {{a}}" "registrera dig för ett nytt konto{{/a}}." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "Du får också en gratis domän i ett år och får åtkomst till e-postsupport." msgid "This is not the right user for this" msgstr "Detta är inte rätt användare för detta" msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Beroende på din användning och lagringsgräns. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "Hur fungerar begränsningar för säkerhetskopiering?" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg*" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns." msgid "30-day activity log*" msgstr "30-dagars aktivitetslogg*" msgid "Project threads" msgstr "Projekttrådar" msgid "Posts with new comments first" msgstr "Inlägg med nya kommentarer först" msgid "Publication date" msgstr "Publiceringsdatum" msgid "Crossposts" msgstr "Korspublicera" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "" "Säkerhetskopierar dina e-postmeddelanden om du bestämmer dig för att inte " "förnya" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "Om du vill återställa din tjänst och fortsätta skicka och ta emot e-post, " "behöver du bara förnya din prenumeration senast %1$s." msgid "Restoring your email service" msgstr "Återställer din e-posttjänst" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "Vi vill meddela dig att din prenumeration på Professional Email för följande " "e-post gick ut den %1$s, och din e-posttjänst har nu stängts av:" msgid "Hi there" msgstr "Hej där" msgid "Hi %1$s" msgstr "Hej %1$s" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "Din Professional Email har stängts av – agera nu!" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "Dokumentet är inte tillgängligt offentligt" msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Tryck för att öppna inbäddat dokument i %s." msgid "Google Document Embed" msgstr "Inbäddat Google Dokument" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "Detta dokument är privat. För att se dokumentet, logga in på ett Google-" "konto som dokumentet har delats med och uppdatera sedan denna sida." msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications\">email " "notification settings</a>." msgstr "" "<strong>Vill du ha mindre e-post?</strong> Ändra dina <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications" "\">inställningar för e-postnotiser</a>." msgid "" "%1$s liked your comment on <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url" "\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s gillade din kommentar på <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-" "url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">one of your " "comments</a>." msgstr "" "%1$s gillade <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">en av dina " "kommentarer</a>." msgid "New like!" msgstr "Ny gilla-markering!" msgid "The uploaded file is not a CSV file." msgstr "Den uppladdade filen är inte en CSV-fil." msgid "Upload error: %s" msgstr "Uppladdningsfel: %s" msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera prenumeranter för den specificerade " "webbplatsen." msgid "Manage subscribers" msgstr "Hantera prenumeranter" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "Munchies har utformats med det portabla företaget i åtanke och inkluderar " "mönster för flera menyer, ett schema för kommande evenemang med mera. Använd " "det här temat för att dela din berättelse med dina kunder och för att göra " "det enklare för dem att komma i kontakt med dig." msgid "Tagline of the site being previewed." msgstr "Slogan för webbplatsen som förhandsgranskas." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist är ett tema för kreatörer som använder webben för att " "berätta sina historier, dela sitt arbete och få kontakt med sina fans. Det " "utnyttjar WooCommerce för att ge dig möjligheten att integrera en enkel " "eller kraftfull butik." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Om V2 av listblocket, som använder inre block, ska aktiveras." msgid "Link in Bio" msgstr "Link in Bio" msgid "newsletter" msgstr "nyhetsbrev" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%s\" data-tracks-link-desc=\"liker-blog-url\">their blog</a> as much as " "they liked yours." msgstr "" "Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla <a " "href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"liker-blog-url\">deras blogg</a> lika " "mycket som de gillade din." msgid "Welcome to Jetpack Stats" msgstr "Välkommen till Jetpack Stats" msgid "The user is not subscribed" msgstr "Användaren är inte prenumererande" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "Du måste uppgradera ditt paket för att installera tillägg." msgid "Manage sites" msgstr "Hantera webbplatser" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "Installerat på {{span}}%d webbplats{{/span}}" msgstr[1] "Installerat på {{span}}%d webbplatser{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "Installerat och {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}inaktiverad{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}aktivt{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta av din Jetpack Anti-spam-prenumeration. Slutför " "först inställningen för din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-spam! Kolla in våra nya verktyg." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "" "Du kan vara säker på att vi har fått ditt meddelande och vi kommer att " "kontakta dig så snart vi kan." msgid "You submitted a request %s." msgstr "Du skickade en begäran %s." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Tack för att du använder " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "Modifiera dina <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">inställningar för e-postavisering</a>." msgid "" "There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again." msgstr "" "Det kan finnas ett nytt erbjudande för detta köp, försök att söka efter " "erbjudanden igen." msgid "Offer cannot be applied." msgstr "Erbjudande kan inte tillämpas." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "Bra inlägg värda att se från %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "Villkoren ovan måste accepteras" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "Du samtycker till att ett konto kan skapas på en tredje parts " "utvecklarwebbplats relaterad till de produkter du har köpt." msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "Köp Yoast SEO Premium för att se till att fler människor hittar ditt " "otroliga innehåll." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "Öka antalet besökare med Yoast SEO Premium" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "Vi håller fortfarande på att ta bort en eller flera av dina webbplatser. " "Denna process tar normalt 15-20 minuter. När borttagningen är klar ska du " "kunna ta bort ditt konto från denna sida." msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "" "Det uppstod ett problem när CLI-kommandot för P2-notiser skulle läggas till." msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "Tillhandahållet inläggs-ID är en sida, inte ett inlägg." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "Kommentar är inte en överordnad." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "Du har ingen betalningsmetod för att förnya denna prenumeration" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "" "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att installera premiumtillägg." msgid "Deposits are disabled — update your bank account to enable deposits" msgstr "" "Insättningar är inaktiverade – uppdatera ditt bankkonto för att aktivera " "insättningar" msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "Berätta om det inte var du?" msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "Lyckades! Du förnyade %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Lyckades! Du förnyade %(productName)s. {{a}}Lär dig mer om förnyelser{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "Lär dig hur man lägger till videoklipp till din webbplats" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress är nu aktivt. Enastående videokvalitet utan krångel. Dra " "och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren och håll fokus på ditt " "innehåll, inte på annonserna." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "Annonsfri, anpassningsbar video" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta av din Jetpack VideoPress-prenumeration. Slutför " "först inställningen av din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress! Kolla in dina nya verktyg." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "Automatisk skanning av skadlig programvara är live. Vi aviserar dig om vi " "upptäcker något misstänkt för åtgärder med ett klick för de flesta problem." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "Konfigurera återställning av säkerhetskopia med ett klick" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Molnbaserad säkerhetskopiering i realtid är nu aktiverat för din webbplats. " "Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick både via dator och " "mobil." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Integritet och datasäkerhet är högsta prioritet för oss. Läs om Stripes " "säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "Om du begärde denna ändring krävs ingen ytterligare åtgärd." msgid "Check my account" msgstr "Kontrollera mitt konto" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "Logga in på ditt konto för att visa dina insättningsinställningar med länken " "nedan:" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "Har du inte begärt denna ändring?" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "Någon har uppdaterat kontot som du får insättningar till" msgid "Learning Management Systems" msgstr "Learning Management Systems" msgid "Events Calendar" msgstr "Evenemangskalender" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "CRM och livechatt" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "Vänta, vi förbereder din domän." msgid "1GB Storage Space" msgstr "1 GB lagringsutrymme" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 1 GB " "lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, " "följare och potentiella kunder." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Oavsett storleken på din budget har WordPress.com ett paket som passar dig. " "Skapa en gratis webbplats och få åtkomst till professionella teman, 1 GB " "lagringsutrymme, community-support och mer." msgid "1 GB" msgstr "1 GB" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "1 GB lagringsutrymme" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "%s:s" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns för %2$s" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "Lagringsutrymmet för %1$s håller på att ta slut" msgid "%1$s is out of space" msgstr "%1$s har slut på utrymme" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Modullista för Jetpack" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(planName)s plan to also remove the WordPress." "com footer credit." msgstr "" "Med ditt paket har all WordPress.com-annonsering tagits bort från din " "webbplats. Du kan uppgradera till ett %(planName)s-paket för att även ta " "bort erkännandet för WordPress.com i sidfoten." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "Den URL du angav verkar inte vara en %s-webbplats." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "Dela inlägg som redan har publicerats." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "Lär dig mer om att {{a}}lägga till licenser och fakturering {{icon}}{{/icon}}" "{{/a}}." msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "WooCommerce Stamps.com API" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Avgiftsdetaljer:</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "Ditt nuvarande paket är inte längre tillgängligt för nya prenumerationer. Du " "kan fortsätta att använda paketet så länge du vill. Alternativt kan du byta " "till något av våra nuvarande paket genom att välja ett paket nedan. Kom ihåg " "att ett paketbyte är oåterkalleligt." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar och välj " "sedan ett betalt årligt paket." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "Inga resultat hittades. Försök att förfina din sökning." msgid "" "Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to " "you shortly." msgstr "" "Har du frågor? Vill du ha hjälp? Svara på detta e-postmeddelande så " "återkommer vi till dig inom kort." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "För att skydda dina pengar från bedrägerier måste du dela lite mer " "information så att vi kan bekräfta din identitet och skydda dina intäkter. " "När du har verifierat ditt företag kommer du att börja få dina insättningar " "igen:" msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "" "Verifiera dina kontodetaljer för att fortsätta ta emot insättningar från oss." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "Verifiera dina detaljer för att ta emot dina insättningar 💸" msgid "Search for help" msgstr "Sök efter hjälp" msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre är ett djärvt, egensinnigt bloggtema, starkt inspirerat av mode- och " "livsstilsmagasin och webbplatser." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "Det är dags att få dina idéer online. Vi guidar dig genom processen för att " "skapa en webbplats som bäst passar dina behov." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "Webbplatser som ”Kommer snart” visar en målsida som låter folk veta att en " "webbplats håller på att byggas. Läs mer om dem <a>här</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "Du har inga webbplatser som ”Kommer snart”" msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "Privata webbplatser är inte åtkomliga för världen. Läs mer om dem <a>här</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "Du har inga privata webbplatser" msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "Vårt <a>supportcenter</a> och vårt team är här för att hjälpa dig när du " "arbetar dig fram mot lanseringen." msgid "You haven't launched a site" msgstr "Du har inte lanserat en webbplats" msgid "No sites match your search." msgstr "Inga webbplatser matchade din sökning." msgid "Search by name or domain…" msgstr "Sortera efter namn eller domän …" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "Du kan nu utöka din webbplats kapacitet med premium-tillägg. Tillgängliga " "för köp på sidan för tillägg." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "Installera premium-tillägg på din webbplats" msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "Vi tar din integritet och datasäkerhet på allvar. Lär dig mer om Stripes " "säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s." msgid "Review my details" msgstr "Granska mina detaljer" msgid "" "%1$s was built in partnership with Stripe — to securely update your deposit " "information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:" msgstr "" "%1$s byggdes i samarbete med Stripe – för att säkert uppdatera din " "insättningsinformation med %2$s, gå till Stripe-adminpanelen:" msgid "" "To get paid and make sure you receive future deposits, please %1$sreview " "your account info%2$s." msgstr "" "För att få betalt och se till att du får framtida insättningar, %1$sgranska " "din kontoinformation%2$s." msgid "However, your bank has returned your deposits." msgstr "Din bank har dock returnerat din insättning." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "" "Vi har försökt att sätta in dina butiksinkomster på ditt bankkonto eller " "betalkort på fil." msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "Är du redo att uppdatera dina detaljer via Stripes adminpanel? Gå bara hit " "för att logga in:" msgid "" "%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe " "dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to " "start receiving payments." msgstr "" "%1$s är byggt i samarbete med Stripe. Du kan %2$slogga in på Stripe-" "adminpanelen%3$s för att säkert lägga till dina bankuppgifter eller " "betalkortsinformation för att börja ta emot betalningar." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "Missa inte att få betalt" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "Verifiera dina betalningsdetaljer för att ta emot insättningar" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "%1$s, dina betalningar har inte satts in — verifiera din information" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "Dina betalningar har inte satts in — verifiera din information" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Avståndsskala för aktivt tema." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Avståndsstorlekar för aktivt tema." msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-stor" msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-liten" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "" "En del av värdena för theme.json settings.spacing.spacingScale är ogiltiga" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "" "Registrera dig nu och börja hantera dina klienters webbplatser med lätthet." msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Om ett tema använder blockbaserade mallar." msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "För att återställa din webbplats till en tidigare version måste du lägga " "till dina serverautentiseringsuppgifter. Vi rekommenderar att du gör detta " "nu så att du kan återställa din webbplats med ett klick om du stöter på " "problem i framtiden." msgid "Setup one-click restores" msgstr "Ställ in återställningar med ett klick" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "Molnbaserade säkerhetskopieringar i realtid är nu aktiva för din webbplats. " "Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick från dator och " "mobil." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "Nu kan du få det bästa av Jetpack med enskilda tillägg för att passa vad din " "webbplats behöver." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "Bygg ditt eget Jetpack" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "Innehåll kan redigeras senare med WordPress-redigeraren." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "Varje ändring du gör kommer att säkerhetskopieras" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "Få hjälp av temaförfattaren och WordPress.org-community" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Tack för att du chattar med <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "Visa vanliga frågorna" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "Dölj vanliga frågorna" msgid "Hire a professional" msgstr "Anlita ett proffs" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "" "Dela din färdiga webbplats med världen inom %(days)d arbetsdagar eller " "mindre!" msgid "Submit content for your new website" msgstr "Skicka innehåll för din nya webbplats" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "Kan du inte bestämma dig? Låt våra experter välja den bästa designen!" msgid "Select your design and pages" msgstr "Välj din design och sidor" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "Om du vill, ange dina profiler för att hittas på sociala medier." msgid "Submit your business information" msgstr "Skicka din företagsinformation" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}Engångsavgift plus ett extra köp av %(plan)s-paketet. Ett " "WordPress.com-proffs skapar layouter för upp till %(freePages)d sidor på din " "webbplats. Det behövs endast fyra enkla steg:" msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "" "Du är bara några minuter från att få inkomster med Woo (lägg bara till dina " "detaljer)" msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "Du är nästan där! lägg till dina detaljer för att börja få inkomster" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "Börja sälja med WooCommerce – slutför bara din registrering" msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "Börja ta emot butiksbetalningar på några minuter – dela dina detaljer!" msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "Hej! 👋<br/><b>Du borde nog inte vara här.</b> Den här vägen används för att " "hantera köpprocessen för WordPress.com-betalningar. Jag ser dock att det " "saknas obligatoriska parametrar och att vi inte kan fortsätta. Om du " "omdirigerades hit av webbplatsens ägare, informera dem om situationen." msgid "User internal cache for results." msgstr "Användarens interna cacheminne för resultat." msgid "Site to import" msgstr "Webbplats att importera" msgid " - Postal code" msgstr " – Postnummer" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr " - Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - Adressnummer" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant " "granska den angivna registrantkontaktinformationen. De vanligaste felen " "inkluderar följande problem:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s baserat på dina " "nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett typografiskt fel i dina " "registreringsuppgifter." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "" "Tack än en gång för din omedelbara uppmärksamhet angående detta ärende." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "Rätta till eventuella fel och spara dina ändringar. Nominet kommer att " "placera en ny granskning i kö. Om de fortfarande inte kan validera din " "kontaktinformation kommer vi att meddela dig igen." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)" msgid "Address numbers" msgstr "Adressnummer" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant " "granska den angivna <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">registrantkontaktinformationen</a>. De vanligaste felen inkluderar " "följande problem:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "Vi kunde inte validera din kontaktinformation för <strong>%1$s</strong> " "baserat på dina nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett " "typografiskt fel i dina registreringsuppgifter." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter " "knappen \"Anslut\" i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på knappen och " "fyll i all obligatorisk information." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "Klicka på den rosa knappen \"Anslut Stripe för att komma igång\" och fyll i " "all obligatorisk information." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare nu" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "När du har fyllt i all obligatorisk information och skickat in omdirigeras " "du automatiskt tillbaka till din WordPress.com-webbplats – redo att ta emot " "betalningar från dina webbplatsbesökare." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "WordPress.com, betalningsblock" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter " "knappen <strong>Anslut</strong> i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på " "knappen och fyll i all obligatorisk information." msgid "Payments blocks" msgstr "Betalningsblock" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "WordPress.com, hur man tar emot betalningar på din webbplats." msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "Klicka på den rosa knappen <strong>Anslut Stripe för att komma igång</" "strong> och fyll i all obligatorisk information." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #3858E9; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: #3858E9; text-decoration: underline;\">Betalningar</a>." msgid "Payments page" msgstr "Betalningssida" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "Du kan börja Stripe-registreringen på två sätt:" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "Stripe bearbetar säkert och sömlöst alla kredit- och betalkortsköp genom " "dessa block." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "För att börja behandla betalningar med betalningsknappen och " "donationsformuläret måste du först koppla ditt bankkonto till vår " "betalningsbehandlare Stripe och fylla i all registreringsinformation." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "Person som tar kreditkort ur sin plånbok." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare." msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "WordPress.com, betalningsblock" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "Börja samla in betalningar från dina användare nu" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "Viktigt – Slutför anslutningen till vår betalningsbehandlare" msgid "" "WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment " "rechecks may not work properly." msgstr "" "WP-Cron har inaktiverats med konstanten DISABLE_WP_CRON. Förnyade kontroller " "av kommentarer kanske inte fungerar korrekt." msgid "Toggle favorite site" msgstr "Slå på/av favoritwebbplats" msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites." msgstr "%(siteUrl)s har tagits bort från dina favoriter." msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites." msgstr "%(siteUrl)s har lagts till till dina favoriter." msgid "" "The provided value is not a valid notification frequency. The available " "options are: %s" msgstr "" "Det angivna värdet är inte en giltig aviseringsfrekvens. De tillgängliga " "alternativen är: %s" msgid "" "The provided value is not a valid notification channel. The available " "options are: %s." msgstr "" "Det angivna värdet är inte en giltig aviseringskanal. De tillgängliga " "alternativen är: %s." msgid "Activating the plugin feature" msgstr "Aktiverar tilläggets funktioner" msgid "You must be logged in to access this resource." msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs." msgid "" "A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment " "method{{/a}} or contact support." msgstr "" "En primär betalningsmetod är obligatorisk.{{br/}} {{a}}Prova lägga till en " "ny betalningsmetod{{/a}} eller kontakta supporten." msgid "" "Welcome to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgstr "" "Välkommen till <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"site-url\">%2$s!</a> " msgid "" "Build an online presence and build your brand with one of these options " "({{a}}see how they compare{{/a}})." msgstr "" "Bygg upp en närvaro online och bygg ditt varumärke med ett av dessa " "alternativ ({{a}}jämför dem här{{/a}})." msgid "Select all that apply" msgstr "Välj allt som stämmer" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your product, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Den %(atomicTransferDate)s flyttade vi automatiskt din webbplats till en " "plattform som stöder användningen av tillägg, anpassade teman och webbhotell-" "funktioner. Om du inaktiverar din produkt kommer vi att flytta tillbaka din " "webbplats till sin ursprungliga plattform." msgid "" "If you deactivate your product, we will set your site to private and revert " "it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Om du inaktiverar din produkt kommer vi att ställa in din webbplats till " "privat och återställa den till den punkt då du installerade ditt första " "tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-funktioner på " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, sidor och " "media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av tillägg eller " "anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "Cancel product" msgstr "Avsluta produkt" msgid "Remove product" msgstr "Ta bort produkt" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-post-like\">%2$s</a>" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-like\">%2$s</a>" msgid "" "New mention on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgstr "" "Nytt omnämnande på <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-mention\">" "%2$s</a>" msgid "Last Publish" msgstr "Senast publicerad" msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, <a href=\"%2$s" "\">resubscribe now</a> to restore its functionality." msgstr "" "Om du vill återgå till %1$s-paketet igen, <a href=\"%2$s\">prenumerera igen " "nu</a> för att återställa dess funktionalitet." msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "it." msgstr "" "Dina inlägg, sidor och media har bevarats. Vi gjorde också din webbplats " "privat så att du kan städa upp temat och utseendet innan du lanserar den " "igen." msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching it." msgstr "" "Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s har <b>inte bevarats</" "b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och " "utseendet innan du lanserar den igen." msgid "" "After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Efter borttagningen av %1$s-paketet ville vi påminna dig om att vissa " "funktioner och innehåll inte längre är tillgängliga på din webbplats. Se " "till att besöka din webbplats så att du förstår dessa ändringar." msgid "You must be logged in to WordPress.com" msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com" msgid "It looks like your search returned an error" msgstr "Det verkar som att din sökning returnerade ett fel" msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite" msgid "Go to checkout" msgstr "Gå till kassan" msgid "" "Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a " "time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when " "you're ready to upgrade." msgstr "" "Utöka vad som är möjligt med din gratis WordPress.com-webbplats, en funktion " "i taget. Kostnaden för dessa utökningar kan användas på ett betalt paket när " "du är redo att uppgradera." msgid "Remove add-on" msgstr "Ta bort utökning" msgid "Add to my plan" msgstr "Lägg till till mitt paket" msgid "Remove all add-ons" msgstr "Ta bort alla utökningar" msgid "Select all add-ons" msgstr "Välj alla utökningar" msgid "Added to your plan" msgstr "Tillagt till ditt paket" msgid "Add-ons" msgstr "Utökningar" msgid "Manage add-on" msgstr "Hantera utökning" msgid "Buy add-on" msgstr "Köp utökning" msgid "Boost your plan with add-ons" msgstr "Förbättra ditt paket med utökningar" msgid "" "Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the " "following features." msgstr "" "Utöka funktionaliteten på din WordPress.com-webbplats genom att aktivera " "någon av följande funktioner." msgid "Add-Ons" msgstr "Utökningar" msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}utökningar{{/strong}}" msgid "" "{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}" "This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/" "profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the " "changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}" "Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgstr "" "{{spanLead}}Dölj mitt foto och min Gravatar-profil.{{/spanLead}} " "{{spanExtra}} Detta kommer att förhindra att ditt foto och din " "{{profileLink}}Gravatar-profil{{/profileLink}} visas på någon webbplats. Det " "kan ta lite tid innan ändringarna träder i kraft. Gravatar-profiler kan tas " "bort på {{deleteLink}}Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and " "Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/" "p}}" msgstr "" "{{p}}Profilbilden du använder på WordPress.com kommer från {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, en universell profilbildstjänst (den står för " "”Globally Recognized Avatar,” förstår du?).{{/p}}{{p}}Men ditt foto och din " "Gravatar-profil är dold, vilket hindrar dem från att visas på någon " "webbplats.{{/p}}" msgid "Your profile photo is hidden." msgstr "Ditt profilfoto är dolt." msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond" msgstr "Här är vad du behöver göra när du svarar" msgid "" "The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to " "help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in " "mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked " "Lost after that date." msgstr "" "Deadline för att svara på din betalning som bestrids är %1$s. Vi finns här " "för att hjälpa dig, så vi har skapat %2$sen guide som kan vägleda dig genom " "processen%3$s. Tänk på att om du inte svarar inom deadline kommer tvisten " "att markeras som Förlorad efter det datumet." msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching" msgstr "Påminnelse: tidsfristen för din tvist närmar sig" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or " "there’s anything we can guide you through in the process, please feel free " "to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Vi förstår att tvister kan vara frustrerande, så om du har frågor eller om " "det finns något vi kan hjälpa dig med under processen är du välkommen att " "%1$skontakta oss%2$s." msgid "" "If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost" "%2$s after the deadline is reached." msgstr "" "Om du väljer att inte svara på den här tvisten kommer den att markeras som " "%1$sFörlorad%2$s efter att deadline har nåtts." msgid "" "%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence " "it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in " "%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to " "have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal " "for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned " "to you." msgstr "" "%1$sDu kan eventuellt häva tvisten%2$s om du kan bevisa att den är obefogad. " "Nödvändiga bevis och steg finns i %3$sden här guiden%4$s. Observera: även i " "fall där din kund påstår sig ha dragit tillbaka tvisten måste du svara med " "bevis på tillbakadragandet för att tvisten ska kunna avslutas till din " "fördel och att du ska kunna få de undanhållna medlen återbetalade." msgid "" "We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to " "your business. We highly recommend that you respond to the dispute before " "%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your " "ability to process payments." msgstr "" "Vi har noterat att du ännu inte har svarat på en bestridd betalning som har " "gjorts till ditt företag. Vi rekommenderar starkt att du svarar på tvisten " "innan %1$s UTC%2$s för att undvika potentiella böter eller andra " "begränsningar av din möjlighet att behandla betalningar." msgid "Dispute reminder" msgstr "Påminnelse om tvist" msgid "Review your <a href=\"%s\">Account Settings</a>" msgstr "Granska dina <a href=\"%s\">kontoinstälningar</a>" msgid "If this was you, you may safely disregard this message." msgstr "Om det här var du kan du säkert bortse från detta meddelande." msgid "" "If this was <b>not</b> you please contact support using the button below." msgstr "Om detta <b>inte</b> var du, kontakta supporten med knappen nedan." msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app." msgstr "Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-appen." msgid "" "Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack " "app." msgstr "" "Observera! Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-" "appen." msgid "Logged in via the Jetpack app" msgstr "Inloggad via Jetpack-appen" msgid "" "Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to " "sign up and existing subscriptions will stop working." msgstr "" "När du kopplar från Payments från Stripe kommer nya prenumeranter inte att " "kunna registrera sig och befintliga prenumerationer slutar fungera." msgid "Stopped following %d site" msgid_plural "Stopped following %d sites" msgstr[0] "Slutade följa %d webbplats" msgstr[1] "Slutade följa %d webbplatser" msgid "This resource is linked to another subscription" msgstr "Denna resurs är länkad till en annan prenumeration" msgid "This resource belongs to another user" msgstr "Denna resurs tillhör en annan användare" msgid "In transit" msgstr "På väg" msgid "Highest" msgstr "Högsta" msgid "Elevated" msgstr "Upphöjd" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content." msgstr "" "Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste " "sättet att flytta ditt innehåll." msgid "" "A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or " "a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "En %(importerName)s-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll, " "eller ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}" msgid "" "Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is " "accessible from the internet." msgstr "" "Det verkar som webhooken inte kan tas emot. Kontrollera att din webbplats är " "tillgänglig från Internet." msgid "The webhook was received successfully." msgstr "Webhooken togs emot utan problem." msgid "Waiting for the webhook to arrive..." msgstr "Väntar på att webhooken ska komma …" msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details." msgstr "" "Operation misslyckades. Kontrollera WooCommerce-loggarna för mer information." msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments." msgstr "Du har inte behörighet att följa/sluta följa överordnad kommentar." msgid "The specified post does not exist." msgstr "Det specificerade inlägget finns inte." msgid "You are only allowed to follow a P2 site." msgstr "Du har inte behörighet för att följa en P2-webbplats." msgid "" "The provided value is not a valid type of activity. The available options " "are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", " "\"new_comments\" or \"all\"." msgstr "" "Det angivna värdet är inte en giltig aktivitetstyp. De tillgängliga " "alternativen är: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", " "\"cross_posts\", \"new_comments\" eller \"all\"." msgid "The argument must be a string." msgstr "Argumentet måste vara en sträng." msgid "The frequency argument must be a string." msgstr "Frekvensargumentet måste vara en sträng." msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog" msgstr "" "Lyckades. Användaren har avslutat prenumerationen på den specificerade " "bloggen" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified blog" msgstr "" "Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den " "specificerade bloggen" msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post" msgstr "" "Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på det specificerade inlägget" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified post" msgstr "" "Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för det " "specificerade inlägget" msgid "" "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment" msgstr "" "Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på den specificerade " "kommentaren" msgid "" "Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for " "the specified comment" msgstr "" "Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den " "specificerade kommentaren" msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace." msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har inaktiverats för arbetsytan." msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace." msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har aktiverats för arbetsytan." msgid "" "The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web" "\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"." msgstr "" "Aviseringskanalen att prenumerera på. Giltiga värden är \"email\", \"web\", " "\"slack\", \"app\", \"reader\" och \"all\"." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "and \"all\"." msgstr "" "Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"likes\", " "\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" " "och \"all\"." msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site." msgstr "Lyckades. Aviseringskanalen har inaktiverats för webbplatsen." msgid "Success! The notification setting was activated for the site." msgstr "Lyckades! Aviseringsinställningen aktiverades för webbplatsen." msgid "" "How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", " "\"daily\", \"weekly\"." msgstr "" "Hur ofta användaren vill bli meddelad. Giltiga värden är ”omedelbart”, " "”dagligen”, ”veckovis”." msgid "" "The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts" "\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"." msgstr "" "Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"new posts\", " "\"cross-posts\", \"new comments\" och \"all\"." msgid "There was an error removing the subscriber" msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeranten" msgid "There was an error adding the subscriber." msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeranten." msgid "The user is already subscribed" msgstr "Användaren är redan prenumererad" msgid "Subscribers not found." msgstr "Prenumeranter hittades inte." msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel" msgstr "Användaren prenumererar inte på den specificerade aviseringskanalen" msgid "There was an error activating the notifications settings." msgstr "Det var ett fel när aviseringsinställningarna skulle aktiveras." msgid "You must provide an activity." msgstr "Du måste tillhandahålla en aktivitet." msgid "Invalid cache key" msgstr "Ogiltig cachenyckel" msgid "The notification already exists in the buffer table." msgstr "Notisen finns redan i bufferttabellen." msgid "Invalid domain or subdomain" msgstr "Ogiltig domän eller underdomän" msgid "Order not Found." msgstr "Beställning hittades inte." msgid "Invalid webhook topic." msgstr "Ogiltigt webhook-ämne." msgid "" "An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU" msgstr "" "Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas på Tumblrpay. Kontrollera " "artikelnumret" msgid "" "An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase " "token" msgstr "" "Ett fel inträffade när prenumerationen skulle hämtas. Kontrollera din " "köptoken" msgid "" "An error happened while retrieving the product. Check your purchase token" msgstr "" "Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas. Kontrollera din köptoken" msgid "" "An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token" msgstr "Ett fel inträffade när köpet bekräftades. Kontrollera din köptoken" msgid "Purchase now" msgstr "Köp nu" msgid "" "A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no " "complicated install. Click and go." msgstr "" "Ett köp på WordPress.com innebär inga webbplatser från tredje part, inga " "nedladdningar och ingen komplicerad installation. Klicka och kör." msgid "Easy install" msgstr "Enkel installation" msgid "" "Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? " "Try for a month." msgstr "" "Månatliga och årliga priser tillgängliga för alla tillägg. Osäker på ett " "tillägg? Prova i en månad." msgid "" "Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our " "customers choose WordPress.com." msgstr "" "Hamna inte på efterkälken. Kraftfulla tillägg är en av de främsta " "anledningarna till att våra kunder väljer WordPress.com." msgid "Complete your purchase of the %s plugin" msgstr "Slutför ditt köp av tillägget %s" msgid "Complete your purchase and don’t be left behind." msgstr "Slutför ditt köp och hamna inte på efterkälken." msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart" msgstr "Påminnelse: Glöm inte tillägget i din varukorg" msgid "" "If you have any questions, please reply to this email or contact our Support " "Team at support@jetpack.com." msgstr "" "Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande eller kontakta vårt " "supportteam på support@jetpack.com." msgid "Purchase Jetpack VideoPress" msgstr "Köp Jetpack VideoPress" msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD" msgstr "Fantastisk videokvalitet med upp till 60 FPS och 4K HD" msgid "The ability to customize the video player" msgstr "Möjligheten att anpassa videospelaren" msgid "An ad-free video experience" msgstr "En annonsfri videoupplevelse" msgid "1TB of cloud storage" msgstr "1 TB molnlagring" msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:" msgstr "Med ett Jetpack VideoPress-paket får du:" msgid "" "If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors " "without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st " "August 2022." msgstr "" "Om du vill att dessa videoklipp ska fortsätta att visas för dina " "webbplatsbesökare utan avbrott, köp ett Jetpack VideoPress-paket före 1 " "augusti 2022." msgid "" "We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from " "1st August 2022 onwards." msgstr "" "Vi kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för gratisanvändare " "av VideoPress från och med den 1 augusti 2022." msgid "" "Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to " "export these videos from the Media section of your site." msgstr "" "Dina video klipp kommer inte att tas bort. Om du vill kommer du fortfarande " "att kunna exportera dessa videoklipp från mediesektionen på din webbplats." msgid "" "This means that if you have more than one VideoPress video live on your " "site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to " "site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead." msgstr "" "Om du har fler än ett VideoPress-videoklipp publicerade på din webbplats " "innebär detta att endast det äldsta videoklippet kommer att fortsätta att " "visas för dina webbplatsbesökare. För de andra videoklippen kommer istället " "meddelandet \"Videoklippet är inte tillgängligt\" att visas." msgid "" "We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are " "being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid " "plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our " "single-video limit for free VideoPress users." msgstr "" "Vi har noterat att du har flera videoklipp uppladdade på VideoPress och " "synliga för dina webbplatsbesökare, trots att du inte längre har ett " "betalpaket. Vi skickar det här e-postmeddelandet för att informera dig om " "att vi snart kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för " "gratisanvändare av VideoPress." msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera" msgid "" "Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from " "1st August 2022" msgstr "" "Agera nu för att säkerställa att dina webbplatsbesökare fortsätter att se " "ditt videoinnehåll från 1 augusti 2022" msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon" msgstr "" "Observera: VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera" msgid "" "When the malware scanner finds a security threat, you can view the " "recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites." msgstr "" "När skanningen av skadlig programvara hittar ett säkerhetshot kan du se de " "rekommenderade åtgärderna på Jetpack Protects adminpanel för att säkra dina " "webbplatser." msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?" msgstr "Vad gör jag om Jetpack Protect hittar ett säkerhetshot?" msgid "" "You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to " "see the security threats and malware found by the integrated malware scanner." msgstr "" "Du kan besöka adminpanelen i Jetpack Protect i din WordPress-adminpanel för " "att se säkerhetshot och skadlig programvara som hittas av den integrerade " "skadliga skannern." msgid "" "How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security " "vulnerabilities and malware?" msgstr "" "Hur vet jag om Jetpack Protect har hittat säkerhetssårbarheter och skadlig " "programvara i WordPress?" msgid "" "Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your " "site." msgstr "" "Jetpack Protect kräver inte Jetpack-tillägget för att köra och säkra din " "webbplats." msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?" msgstr "Krävs detta tillägg för att Jetpack-tillägget ska fungera?" msgid "" "Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans " "your site and lets you know possible malware and security threats on your " "installed plugins, themes, and core files." msgstr "" "Protect är ett kostnadsfritt WordPress-tillägg för säkerhet och skanning " "efter skadlig programvara som säker igenom din webbplats och informerar om " "möjliga säkerhetshot och skadlig programvara i dina installerade tillägg, " "teman och filer." msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?" msgstr "" "Hur hjälper Jetpack Protect till med säkerheten på min WordPress-webbplats?" msgid "" "A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and " "reputation." msgstr "" "En hackad WordPress-webbplats kan orsaka allvarlig skada på ditt företags " "intäkter och rykte." msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?" msgstr "" "Varför behöver jag WordPress-säkerhet och skanning av skadlig programvara?" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Ligg steget före säkerhets hot" msgid "" "Take advantage of the <a href=\"https://wpscan.com/\">same vulnerability " "database</a> used by some of the largest companies in the world. Millions of " "security scans are run through our database every month." msgstr "" "Dra nytta av <a href=\"https://wpscan.com/\">samma sårbarhetsdatabas</a> som " "används av några av de största företagen i världen. Miljontals " "säkerhetsskanningar körs genom vår databas varje månad." msgid "Enterprise-strength WordPress protection" msgstr "WordPress-skydd i företagsklass" msgid "" "Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database " "that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, " "themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a " "dedicated team of WordPress security experts and researchers." msgstr "" "Skydda din webbplats med dagliga automatiserade skanningar med vår " "sårbarhetsdatabas som innehåller mer än %s sårbarheter associerade med " "WordPress-kärna, teman och tillägg. Vår sårbarhetskatalog uppdateras " "kontinuerligt av ett dedikerat team av säkerhetsexperter och forskare för " "WordPress." msgid "Focus on running your business while we protect your site" msgstr "Fokusera på att driva ditt företag medan vi skyddar din webbplats" msgid "" "Set it and forget it. You can track your automated scan results and " "recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard." msgstr "" "Ställ in det och släpp det. Du kan ta del av resultaten från dina " "automatiserade skanningar och rekommenderade korrigeringar via din " "användarvänliga Protect-adminpanel." msgid "" "Jetpack Protect scans for <strong>more than %s</strong> vulnerabilities " "associated with WordPress Core, Themes, and Plugins." msgstr "" "Jetpack Protect skannar efter <strong>mer än %s</strong> sårbarheter " "associerade med WordPress-kärna, teman och tillägg." msgid "" "Automated malware and security scanning for your WordPress installation, " "plugins, and themes." msgstr "" "Automatiserad skanning efter skadlig programvara och säkerhetshot för din " "WordPress-installation, dina tillägg och dina teman." msgid "AFK for %s" msgstr "AFK för %s" msgid "" "After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website." msgstr "" "Efter en kort skanning kommer vi föreslå vad vi kan importera från din " "webbplats." msgid "Where will you import from?" msgstr "Var ska du importera från?" msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste." msgstr "Ange en giltig webbplatsadress. Du kan kopiera och klistra in." msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh." msgstr "" "Du måste äga denna webbplats. Du kan fortfarande hoppa över detta steg för " "att börja om." msgid "Don't have a site address?" msgstr "Har du inte en webbplatsadress?" msgid "Ex. %(exampleSite)s" msgstr "T.ex. %(exampleSite)s" msgid "Error updating account. Webhook secret is empty." msgstr "Fel vid uppdatering av konto. Webhook-hemlighet är tom." msgid "" "Take customization of every design detail on your site to the next level by " "tapping into the power of CSS code." msgstr "" "Ta anpassningen av varje designdetalj på din webbplats till nästa nivå genom " "att utnyttja kraften i CSS-kod." msgid "Add beautiful, premium design themes to your site." msgstr "Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats." msgid "" "Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage." msgstr "" "Ta bort annonser för en stilren, enkel webbplats som sätter ditt innehåll i " "centrum." msgid "" "Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for " "the full collection." msgstr "" "Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats. Endast %1$s per månad " "för hela kollektionen." msgid "Planning the next chess move" msgstr "Planerar nästa schackdrag" msgid "Making you cookies" msgstr "Gör cookies till dig" msgctxt "language parameter" msgid "" "%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can " "alternately just use that as the tag, such as <code>[php]code[/php]</code>. " "Available tags: %3$s." msgstr "" "%1$s eller %2$s – Språksyntaxen att markera med. Alternativt kan du bara " "använda detta som tagg, exempelvis <code>[php]code[/php]</code>. " "Tillgängliga taggar: %3$s." msgid "Swift" msgstr "Swift" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgid "Your email has not been verified yet. " msgstr "Din e-postadress har inte verifierats ännu." msgid "Configuring mailboxes" msgstr "Konfigurerar brevlådor" msgid "" "We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when " "they are ready to use." msgstr "" "Vi håller på att konfigurera dina brevlådor. Du kommer att få ett e-" "postmeddelande inom kort när de är redo att användas." msgid "The given auth code is invalid." msgstr "Den angivna autentiseringskoden är ogiltig." msgid "A valid auth code format is required. It must be a string." msgstr "Ett giltigt autentiseringskodformat krävs. Det måste vara en sträng." msgid "A social auth code is required." msgstr "En social autentiseringskod är obligatoriskt." msgid "Use my WordPress.com email" msgstr "Använd min WordPress.com e-post" msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)" msgstr "Få WooCommerce-tips direkt till din inkorg (valfritt)" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Hjälp besökare att snabbt hitta svar i realtid med mycket relevanta resultat " "och effektiv filtrering." msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "Tjänstevillkoren kunde inte accepteras. Försök igen senare." msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Logga in på din Jetpack-webbplats innan vi går vidare." msgid "Error connecting to API." msgstr "Fel vid anslutning till API." msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Information om den här bloggen hämtas för närvarande." msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Format:" msgid "50 community members" msgstr "50 community-medlemmar" msgid "10 community members" msgstr "10 community-medlemmar" msgid "Show a maximum of" msgstr "Visa maximalt" msgid "Display members of your site's community." msgstr "Visa medlemmar i din webbplats-community." msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Kod: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Medlem i The Internet Defense League" msgid "Open images in new tab?" msgstr "Öppna bilder i ny flik?" msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running " "other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you " "should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "Standardpolicy-URL omfattar endast cookies som angetts av Jetpack. Om du kör " "andra tillägg, anpassade cookies eller spårningsteknik från tredje part ska " "du skapa och länka detta till ditt eget cookie-meddelande." msgid "Google Map Embed" msgstr "Bädda in Google Map" msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av statistik. Försök igen senare." msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Det finns inget att visa än" msgid "Pageview Description:" msgstr "Sidvybeskrivning:" msgid "Invalid image URL" msgstr "Ogiltig bild-URL" msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Använd äldre Flash Player (rekommenderas ej)" msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "Använd endast Open Source codecs (kan försämra prestandan)" msgid "Loop video playback" msgstr "Loopa videouppspelning" msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Spela upp video automatiskt när sidan laddats" msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Länka videoklippets titel till dess URL på VideoPress.com" msgid "High definition on by default" msgstr "Hög upplösning på som standard" msgid "Start Video After" msgstr "Starta videoklipp efter" msgid "Video ID" msgstr "Video-ID" msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "VideoPress kortkod" msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Inga data hittades för VideoPress-identifieraren: <strong>%s</strong>." msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Utgivaren begränsar uppspelningen av inbäddade videoklipp." msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> är inte en tillåten inbäddad webbplats." msgid "" "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. " "This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall " "or upgrade." msgstr "" "Tillägget VideoPress kunde inte kommunicera med VideoPress-servrarna. Det " "här felet beror troligtvis på att ett tillägg är felaktigt konfigurerat. " "Installera om eller uppgradera det." msgid "" "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" "Denna video kräver <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Adobe Flash</a> för uppspelning." msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript krävs för att spela upp %s." msgid "this video" msgstr "denna video" msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Titta på: %s" msgid "" "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s" "\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free " "software and upgrade." msgstr "" "Du har inte tillräckliga <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" " "target=\"_blank\">rättigheter</a> för att se det här videoklippet. Stöd " "gratis programvara och uppgraderingar." msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Integritetsinställning" msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Omdöme" msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Ladda ner" msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Dela" msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Kortkod" msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "Den media du försöker uppdatera behandlas inte av VideoPress." msgid "VideoPress Information" msgstr "VideoPress-information" msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "Cron-jobbet \"%s\" togs bort från schemat." msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "Cron-jobbet \"%s\" har schemalagts." msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Cron-jobbet kommer att köras kl. %s GMT" msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "Cron-jobbet är inte schemalagd att köras." msgid "There is no cron named %s." msgstr "Det finns inget cron-jobb %s." msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Du måste ange cron-jobbets namn för att schemalägga det." msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "Hittade %d tillgängligt cron-jobb." msgstr[1] "Hittade %d tillgängliga cron-jobb." msgid "Found no available cron jobs." msgstr "Hittade inga tillgängliga cron-jobb." msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "Rensade upp %d videoklipp." msgstr[1] "Rensade upp totalt %d videoklipp." msgid "An error has been encountered." msgstr "Ett fel har uppstått." msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "Videoklippet har importerats som Bilaga med ID %d" msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Det inlägget har inte något associerat VideoPress-videoklipp." msgid "A valid post_id is required." msgstr "Giltigt post_id krävs." msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Kunde inte hämta VideoPress-uppladdningskoden. Försök igen senare." msgid "" "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen " "senare. (tom uppladdningstoken)" msgid "You cannot view this video." msgstr "Du kan inte visa denna video." msgid "" "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your " "videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using " "the Video block." msgstr "" "VideoPress-uppladdningar stöds inte här. För att ladda upp till VideoPress, " "lägg till dina videoklipp från <a href=\"%s\">mediebiblioteket</a> eller " "blockredigeraren med hjälp av videoblocket." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Meddela mig om nya inlägg via e-post." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Meddela mig om nya kommentarer via e-post." msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "Ändra inställningen för om besökare ska kunna prenumerera på dina inlägg " "eller kommentarer eller både och." msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Inställningar för Jetpack-prenumeration" msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Inlägg publicerat och skickar e-post till alla prenumeranter." msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "Skicka inte det här till prenumeranter" msgid "No stats" msgstr "Ingen statistik" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please " "include the information below." msgstr "" "Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om denna sida och försök " "igen. Om detta fel kvarstår, kontakta %1$s. Inkludera informationen nedan i " "din rapport." msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om sidan och försök igen." msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s visning" msgstr[1] "%1$s %2$s visningar" msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Ledsen, inget att rapportera." msgid "" "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built " "specifically for WordPress." msgstr "" "Sälj mer och få fler leads med det specialbyggda kostnadsfria CRM-verktyget " "för WordPress." msgid "Install CRM" msgstr "Installera CRM" msgid "Activate CRM" msgstr "Aktivera CRM" msgid "" "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free " "Jetpack Boost plugin." msgstr "" "Förbättra din webbplats prestanda och SEO med ett par klick med " "gratistillägget Jetpack Boost." msgid "Install Boost" msgstr "Installera Boost" msgid "Activate Boost" msgstr "Aktivera Boost" msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically " "for WordPress." msgstr "" "Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda " "specifikt för WordPress." msgid "" "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read " "and buy more." msgstr "" "Hjälp dina webbplatsbesökare att omedelbart hitta det de letar efter så att " "de läser och köper mer." msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär." msgid "" "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-" "spam." msgstr "" "Omfattande skydd för din webbplats, inklusive säkerhetskopiering, skanning " "och skydd mot skräppost." msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg för %s" msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "Prestanda- och tillväxtverktyg för %s" msgid "" "Account not found. If you already have an account, make sure you have " "connected to WordPress.com." msgstr "" "Kontot hittades inte. Om du redan har ett konto, se till att du har anslutit " "det till WordPress.com." msgid "" "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged " "in." msgstr "Något gick lite fel och en oväntad WordPress.com-användare loggade in." msgid "" "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "" "Du måste ha tvåstegsautentisering aktiverat på ditt WordPress.com-konto." msgid "Log in with username and password" msgstr "Logga in med användarnamn och lösenord" msgid "" "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com " "account to %s." msgstr "" "Nu kan du spara tid vid inloggningen genom att ansluta ditt WordPress.com-" "konto till %s." msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Logga in som annan WordPress.com-användare" msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "Logga in som <span>%s</span>" msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "" "Kan inte hantera omdirigering av cookies eftersom rubriken redan har " "skickats." msgid "Secure Sign On" msgstr "Säker inloggning" msgid "" "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "" "Inloggning med WordPress.com är inaktiverat för webbplatser som befinner sig " "i prototypläge." msgid "" "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you " "have connected to WordPress.com." msgstr "" "Vi kunde inte hitta ditt konto. Om du redan har ett konto, se till att du " "har anslutit det till WordPress.com." msgid "" "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button " "below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "" "Ett WordPress.com-konto krävs för åtkomst till denna webbplats. Klicka på " "knappen här nedan för att logga in eller skapa ett gratis WordPress.com-" "konto." msgid "" "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator " "of your site." msgstr "" "Det gick inte att skapa en användare för dig. Kontakta din webbplats " "administratör." msgid "" "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try " "logging in with your username and password." msgstr "" "Det gick inte att logga dig in via WordPress.com, försök igen, eller försök " "att logga in med ditt användarnamn och lösenord." msgid "" "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site " "is experiencing connection problems." msgstr "" "Inloggning med WordPress.com är för närvarande inte tillgängligt eftersom " "denna webbplats har anslutningsproblem." msgid "" "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</" "a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "" "Du har redan ett konto på denna webbplats. Vänligen <a href=\"%1$s\">logga " "in</a> med ditt användarnamn och lösenord och anslut därefter till WordPress." "com." msgid "" "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security " "Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "" "Tvåstegs-autentisering krävs för åtkomst till denna webbplats. Gå till dina " "<a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Säkerhetsinställningar</a> för att konfigurera <a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Tvåstegs-autentisering</a> för " "ditt konto." msgid "The WordAds module is not active" msgstr "Modulen WordAds är inte aktiv" msgid "" "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your " "theme manually for the sharing links to work." msgstr "" "Avancerat. Om det här alternativet är markerat måste du lägga till de här " "filerna i ditt tema manuellt för att delningslänkarna ska fungera." msgid "View security scan details" msgstr "Visa säkerhetsskanningsdetaljer" msgid "%s Threats found" msgstr "%s hot hittades" msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s hot hittades" msgstr[1] "%s hot hittades" msgid "" "Please note that the related posts displayed now are only for previewing " "purposes." msgstr "" "Observera att de relaterade inlägg som visas nu bara är för " "förhandsgranskningsbruk." msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "Se ett enskilt inlägg för att visa anpassningsmöjligheterna." msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Sortera inläggen i olika layouter." msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Visa inläggets kategori eller etikett" msgid "Display date when entry was published." msgstr "Visa datum när inlägget publicerades." msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Visa miniatyrbild om det finns en." msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Ange text att användas som rubrik." msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "" "Detta bidrar till att tydligt separera de relaterade inläggen från " "inläggsinnehåll." msgid "Show a headline" msgstr "Visa en rubrik" msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "Du kan inte använda en global flagga på icke-multisiter." msgid "Expecting an array" msgstr "Väntar på en array" msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack-servrarna kontaktades." msgid "No API key" msgstr "Ingen API-nyckel" msgid "Your API key is invalid" msgstr "Din API-nyckel är ogiltig" msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Inloggningen blockerades av Jetpack" msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "" "Ditt IP (%1$s) har blivit flaggat för potentiella säkerhetsöverträdelser." msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Inget svar från Jetpack-servrarna" msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Ett fel uppstod vid anslutningen till WordPress.com. Kod: %1$s, %2$s" msgid "" "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an " "API key." msgstr "" "Din huvudblogg är inte ansluten till WordPress.com. Anslut dig om du vill ha " "en API-nyckel." msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgid "View Network Admin" msgstr "Visa nätverksadmin" msgid "" "Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start " "protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate " "the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite " "Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force " "Protection feature to work properly." msgstr "" "Tack för att du aktiverar skyddsfunktionen mot brute force-attacker. Du " "måste aktivera %1$s-tillägget för att börja skydda hela ditt WordPress " "Multisite-nätverk. På grund av hanteringsmetoden för inloggningar på " "WordPress Multisite-nätverk måste %1$s nätverksaktiveras för att skyddet mot " "brute force-attacker ska fungera korrekt." msgid "Prove your humanity" msgstr "Visa att du är en människa" msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "Du svarade fel, försök igen." msgid "" "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you " "solve it, you will need to log in again." msgstr "" "Lös det här matteproblemet för att visa att du inte är en dator. När du har " "löst det behöver du logga in igen." msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Få hjälp med att låsa upp din webbplats" msgid "%s Back" msgstr "%s Tillbaka" msgid "" "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security " "violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via " "email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "" "<p>Din IP-adress <code>%2$s</code> har flaggats för potentiella " "säkerhetsproblem. Du kan låsa upp din inloggning genom att skicka en " "speciell länk via e-post till dig själv. <a href=\"%3$s\">Läs mer</a></p>" msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack har låst inloggningssidan för din webbplats." msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "" "Hoppsan, vi kunde inte skicka ett återställningsmeddelande. Försök igen." msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "Återställningsinstruktioner skickades till %s. Kolla din inkorg!" msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "" "Hoppsan, vi kunde inte hitta en användare med den e-postadressen. Försök " "igen!" msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt e-postadress. Försök igen!" msgid "You successfully logged out." msgstr "Du är nu utloggad." msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Hoppsan, vi kunde inte verifiera återställningstoken." msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "Återställningstoken är inte giltig för den här användaren." msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Kunde inte radera adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare." msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Kunde inte skapa om adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare." msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Kunde inte skapa adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "Om du vill använda Inlägg via e-post behöver du länka ditt %s-konto till " "ditt WordPress.com-konto." msgid "Disable Post By Email" msgstr "Inaktivera inlägg via e-post" msgid "Regenerate Address" msgstr "Skapa ny adress" msgid "Enable Post By Email" msgstr "Aktivera Inlägg via e-post" msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" msgid "" "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact " "form spam with Akismet." msgstr "" "Håll dina besökare och sökmotorer nöjda genom att stoppa skräppost i " "kommentarer och kontaktformulär med Akismet." msgid "Hide this suggestion" msgstr "Dölj det här förslaget" msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Läs mer om de här förslagen." msgid "" "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin " "already installed on your site." msgstr "" "Det här förslaget kommer från Jetpack, säkerhets- och prestandatillägget som " "redan finns installerat på din webbplats." msgid "Activate Module" msgstr "Aktivera modul" msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "från Jetpack (installerat)" msgid "The card could not be dismissed" msgstr "Kortet kunde inte avfärdas" msgid "" "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your " "WordPress site from malicious requests." msgstr "" "Jetpack-brandväggen är en brandvägg för webbapplikationer som skyddar din " "WordPress-webbplats från skadliga begäranden." msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är " "fortfarande under utveckling." msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Skapa ett nytt inlägg baserat på ett befintligt inlägg." msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped " "with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on " "your server." msgstr "" "Vårt innehållsleveransnätverk (CDN) är en accelereringstjänst för " "webbplatser.\n" "\t\tDet betyder att vi är värd för statiska tillgångar som JavaScript och " "CSS som levereras med WordPress Core och Jetpack från våra servrar, vilket " "lindrar belastningen på din egen server." msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till " "kommentarer." msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce och Jetpack-användare." msgid "" "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first " "article on your front page. You can also add them to the top of your site " "and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "" "Annonser visas som standard i slutet av varje sida, inlägg eller i den " "första artikeln på din startsida. Du kan även lägga till dem längst upp på " "din webbplats och i alla widget-områden för att öka dina inkomster!" msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages " "in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your " "site in relevant search results." msgstr "" "Skapa två webbkartsfiler automatiskt som listar webbadresserna till inlägg " "och sidor på din webbplats.\n" "\t\tDetta gör att det blir enklare för sökmotorer (som Google) att inkludera " "din webbplats i relevanta sökresultat." msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard " "on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a " "per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-" "friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Hantera och uppdatera den här och andra Wordpress-webbplatser från en enkel " "adminpanel på WordPress.com. Du kan uppdatera\n" "\t\ttillägg, ställa in så att de uppdateras automatiskt och (in)aktivera dem " "på en enskild webbplats eller flera från\n" "\t\twordpress.com/plugins. Du kan även använda den helt nya och " "mobilanpassade inläggsredigeraren på WordPress.com samt\n" "\t\tvisa och aktivera installerade teman och skapa eller redigera " "webbplatsmenyer." msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static " "page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you " "may add them with shortcodes." msgstr "" "Lägg till och ordna innehåll som inte nödvändigtvis passar i ett inlägg " "eller på den statiska sidan, som portföljer\n" "\t\teller omdömen. Anpassat\tinnehåll kan vara synligt på specifika " "webbadresser eller så kan du lägga till dem med hjälp av kortkoder." msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media." msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, " "Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Verifiera ditt webbplatsägarskap med tjänster som Google, Bing, Pinterest, " "Yandex och Facebook. Detta ger dig åtkomst till\n" "\t\tavancerade funktioner hos dessa tjänster tjänster och få " "verifieringsmärken." msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular " "characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing " "any HTML or coding." msgstr "" "Komponera inlägg och kommentarer med länkar, listor och stilar som använder " "vanliga tecken och\n" "\t\tskiljetecken. Ett snabbt och enkelt sätt att formatera text utan att " "behöva HTML eller kodning." msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. " "This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into " "regular readers." msgstr "" "Visa besökarna relaterat innehåll från din webbplats längst ner i dina " "inlägg. Detta uppmuntrar dem\n" "\t\ttill att bläddra bland mer innehåll, utforska din webbplats och gör dem " "till regelbundna läsare." msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected " "you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get " "your site back online." msgstr "" "Jetpack kontrollerar din webbplats var femte minut och om driftstopp " "upptäcks får du ett e-post-\n" "\t\tmeddelande som uppmärksammar dig om problemet, så att du kan agera och " "snabbt få upp din webbplats igen." msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com " "account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login " "mechanism for your site." msgstr "" "Användarna kan logga in på din webbplats med sina WordPress.com-konton.\n" "\t\tDetta inkluderar tvåfaktors-autentisering, vilket gör den till den " "säkraste inloggningsfunktionen för din webbplats." msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get " "stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "Det enklaste sättet att ladda upp reklamfria och omärkta videoklipp på din " "webbplats. Du får statistik om video-\n" "\t\tuppspelning och delningar, spelaren väger lite och är responsiv." msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing " "them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the " "reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Välj från en uppsättning synlighetsalternativ för sidopanels-widgets, som " "att endast visa dem för vissa kategorier,\n" "\t\tendast på felmeddelandesidor eller endast sidor för sökresultat. Du kan " "även göra tvärtom och välja att dölja dem på vissa sidor." msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other " "content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked " "posts from WordPress.com." msgstr "" "Låt dina läsare få visa sin uppskattning över dina inlägg och annat " "innehåll. Gilla-markeringar visas\n" "\t\tunder varje inlägg och dina läsare kommer också att kunna se sina " "gillade inlägg från WordPress.com." msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant " "magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "När du lägger till ett bildgalleri kommer du att ha möjlighet att skapa " "eleganta, tidningslika mosaiklayouter för dina bilder,\n" "\t\tinklusive mosaik (standard), fyrkantiga och runda layouter." msgid "" "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email " "client instead of using the post editor." msgstr "" "Publicera inlägg på din webbplats genom att skriva och skicka e-post från en " "e-postklient istället för att använda inläggsredigeraren." msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when " "the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "Oändlig bläddring drar fram nästa uppsättning inlägg automatiskt när läsaren " "börjar närma sig\n" "\t\tslutet på sidan. Detta hjälper läsaren att se mer av ditt innehåll." msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to " "WordPress.com." msgstr "" "Snabb tillgång till din statistik, dina meddelanden, inlägg med mera på " "WordPress.com. Verktygsfältet visas för alla användare på webbplatsen som är " "anslutna till WordPress.com." msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Lägg till eller ersätt ditt temas CSS inklusive mobilstilar, LESS och SaSS.\n" "\t\tInklusive syntaxfärgning, automatiska indrag och omedelbar CSS-" "validering." msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you " "have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF " "metadata." msgstr "" "Om Karusell är aktiverat visas alla WordPress-gallerier eller enstaka bilder " "du har bäddat in i dina inlägg eller sidor i en fantastisk bläddringsbar " "helskärmsvisning med kommentarer och EXIF-data." msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms " "and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If " "Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Skapa enkla kontaktformulär utan någon kodning. Du kan ha flera formulär och " "när\n" "\t\ten användare fyller i och skickar ett så kommer deras synpunkter att " "skickas direkt till dig. Om Akismet är aktiverat så kommer formulären\n" "\t\tautomatiskt att filtreras efter skräppost." msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. " "Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access " "your site's content." msgstr "" "Godkänn att applikationer och tjänster kan ansluta till din webbplats " "säkert. Utvecklare kan använda OAuth2-autentisering\n" "\t\tpå WordPress.com och Wordpress.com REST API för att hantera och använda " "innehållet på din webbplats." msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in " "for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from " "millions of sites." msgstr "" "De flesta webbplatser blir attackerade av automatiska robotar som försöker " "logga in i skadliga syften.\n" "\t\tVi skyddar dig automatiskt från obehörig åtkomst genom att använda data " "från miljontals webbplatser." msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that " "they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a " "post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "En widget i din sidopanel låter besökare prenumerera på din webbplats, så " "att de får ett e-postmeddelande\n" "\t\tvarje gång du publicerar nytt innehåll. Dina besökare kan också " "prenumerera på kommentarerna på ett inlägg för att hänga med i " "konversationen." msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and " "customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, " "Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Lägg till så många anpassade widgets som du vill genom att dra och släppa " "och anpassa var och en för att passa dina behov\n" "\t\tinklusive Twitter-flöden, Facebooks \"Gilla\"-rutor, anpassade bilder, " "Gravatarer, mosaikgallerier, senaste inläggen\n" "\t\teller sociala ikoner." msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, " "LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both " "and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Besökare kan dela dina inlägg med Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, " "print,\n" "\t\toch e-post. Du kan konfigurera tjänster så att de visas som ikoner, text " "eller båda och vissa tjänster som Twitter\n" "\t\thar ytterligare alternativ." msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to " "give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or " "[latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and " "embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska " "ekvationer och formler.\n" "Jetpack kombinerar kraften hos LaTeX med enkelheten i WordPress för att ge " "dig den bästa plattformen för mattebloggar. Använd $latex din latex-kod här$ " "eller [latex]din latex-kod här[/latex] för att inkludera i dina inlägg och " "kommentarer. Njut av alternativ av alla typer och omfamna din inre nördighet." msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile " "device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the " "conversation going." msgstr "" "Du kommer att få meddelanden omedelbart i din adminpanel på din mobila enhet " "när någon kommenterar\n" "\t\tpå någon av dina webbplatser. Svara direkt, vart du än är, för att hålla " "liv i samtalet." msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me " "domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character " "counts." msgstr "" "Ta korta och enkla länkar till dina inlägg och sidor med hjälp av det " "kompakta wp.me-domännamnet. Perfekt\n" "\t\tför användning på Twitter, Facebook och i textmeddelanden där varje " "tecken räknas." msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the " "appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Bädda enkelt och säkert in media från YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, " "Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud och många fler. Skriv bara in " "lämplig kortkod direkt i\n" "\t\tredigeraren och tryck på \"Publicera\"." msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a " "name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of " "your posts." msgstr "" "Lägg till information till en persons grundläggande Gravatar-bild (inklusive " "ett namn,\n" "\t\tbiografi, bilder och kontaktinfo) när de lämnar en kommentar i ett av " "dina inlägg." msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or " "accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are " "regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. " "In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with " "expert support." msgstr "" "Vi gör en daglig säkerhetskopia eller säkerhetskopierar i realtid, så om din " "webbplats skulle råka ut för misstag eller olyckor tar en återställning\n" "\t\tav webbplatsen bara ett par minuter. Webbplatsens filer genomsöks " "regelbundet efter otillåtna eller\n" "\t\tmisstänkta förändringar som kan äventyra dina data och säkerheten. I " "många fall kan vi fixa dem\n" "\t\tautomatiskt (och meddelar dig). När vi inte kan göra detta så får du " "expertsupport." msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Statistik för webbplats" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderat" msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Skriva" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Sociala medier" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Foton och videoklipp" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Andra" msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "" "Tjäna pengar genom att tillåta att Jetpack visar annonser av hög kvalitet." msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Annonser" msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce- och Jetpack-användare." msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce-analys" msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Tillhandahåller fler widgetar som du kan använda på din webbplats." msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Extra-widgetar för sidopanelen" msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Kontrollera var widgets visas på din webbplats." msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Synlighet för widgetar" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Skydda din webbplats med Jetpacks brandvägg för webbapplikationer" msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgctxt "Module Description" msgid "" "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video " "from our global network." msgstr "" "Spara på lagrings- och bandbreddskostnader genom att streama snabb, " "reklamfri video från vårt globala nätverk." msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Fastställ din webbplats autenticitet med hjälp av externa tjänster." msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Webbplatsverifiering" msgctxt "Module Description" msgid "" "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus " "scanning and threat detection." msgstr "" "Skydda din webbplats med säkerhetskopiering dagligen eller i realtid samt " "automatisk virusgenomsökning och upptäckt av hot." msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Säkerhetskopieringar och skanning" msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "Visa dina bildgallerier på olika sätt i snygga arrangemang." msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaikgallerier" msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "Låt besökare prenumerera på nya inlägg och kommentarer via e-post" msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Samla värdefull trafikstatistik och få insikter." msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "" "Låt användare logga in på denna webbplats med sina WordPress.com-konton" msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Säker inloggning" msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Gör det enkelt för sökmotorer att hitta din webbplats." msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Webbplatskartor" msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Genererar kortare länkar med wp.me-domänen." msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Kortlänkar för WP.me" msgctxt "Module Description" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Kortkoder är ett WordPress-specifikt märkspråk som låter dig lägga till " "media från populära webbplatser. Denna funktion är inte längre nödvändig " "eftersom redigeraren nu hanterar mediainbäddning smidigt." msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Bädda in kortkod" msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Delning" msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media." msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO-verktyg" msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "Module Description" msgid "" "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content " "at the bottom of each published post." msgstr "" "Håll besökare engagerade på din blogg genom att markera relevant och nytt " "innehåll längst ner i varje publicerat inlägg." msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Relaterade inlägg" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from " "attempting to log in to your website with common username and password " "combinations." msgstr "" "Med skydd mot brute force-attacker kan programvara och hackers inte logga in " "på din webbplats med kombinationer av vanliga användarnamn och lösenord." msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Skydd mot ”Brute force”-attacker" msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publicera inlägg genom att skicka ett e-postmeddelande" msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publicera via e-post" msgctxt "Module Description" msgid "" "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving " "your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "" "Speglar och servar dina bilder från vår kostnadsfria och snabba bild-CDN, " "vilket ger din webbplats förbättrad prestanda utan att dina servrar utsätts " "för extra belastning." msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "Bild-CDN" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images " "and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "" "Jetpacks webbplatsaccelerator laddar dina sidor snabbare genom att optimera " "dina bilder och serverar dina bilder och statiska filer från vårt globala " "servernätverk." msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "Tillgångs-CDN" msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "" "Få omedelbara meddelanden om webbplatskommentarer och gillamarkeringar." msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notiser" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert " "you the moment that downtime is detected." msgstr "" "Jetpacks driftstoppsövervakning håller koll på din webbplats och varnar dig " "direkt när ett driftstopp upptäcks." msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Översikt" msgctxt "Module Description" msgid "" "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via " "WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard " "experience for better compatibility with WP.com." msgstr "" "Ersätter adminfältet med ett användbart verktygsfält för snabb hantering av " "din webbplats via WordPress.com. Lägger även till ytterligare anpassningar " "till WP-adminpanelsupplevelsen för bättre kompatibilitet med WP.com." msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Anpassningar av WordPress.com-verktygsfält och adminpanel" msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Skriv inlägg eller sidor i oformaterad text med Markdown-syntax" msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "" "Ge dina besökare ett enkelt sätt att visa sin uppskattning för ditt innehåll." msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Gillamarkeringar" msgctxt "Module Description" msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Använd märkspråket LaTex för att skriva matematiska ekvationer och formler" msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Vacker matematik" msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Tillåt att applikationer kan använda ditt innehåll på ett säkert sätt." msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "JSON API" msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Ladda nytt material automatiskt när en besökare bläddrar" msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Oändlig bläddring" msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "" "Aktivera pop-up-visitkort över Gravatarerna för dem som har kommenterat." msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar hovercard" msgctxt "Module Description" msgid "" "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still " "being developed." msgstr "" "Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är " "fortfarande under utveckling." msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Google Fonts (Beta)" msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Konfigurera Google Analytics utan att behöva programmera något." msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgctxt "Module Description" msgid "" "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Lägger till alternativ för användning av CSS-förprocessor, vilket " "avaktiverar temats CSS, eller anpassad bildbredd." msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "" "Visa olika typer av innehåll på din webbplats med hjälp av anpassade " "innehållstyper." msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Anpassade innehållstyper" msgctxt "Module Description" msgid "" "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "" "Aktivera alternativet att kopiera hela inlägg och sidor, inklusive etiketter " "och inställningar" msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Kopiera inlägg" msgctxt "Module Description" msgid "" "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form " "Block." msgstr "" "Lägg till ett anpassningsbart kontaktformulär till en post eller sida med " "hjälp av Jetpack Form Block." msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "" "Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till " "kommentarer." msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "Gillamarkeringar för kommentarer" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "Visa bilder och gallerier i en fantastisk helskärmskärmsupplevelse" msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Karusell" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Hantera" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "" "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Annat" msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "Ställ in ditt profilspråk på WordPress.com." msgid "" "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite " "Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "" "Markera rutan här ovan för att registrera varje ny uppsättning inlägg som " "laddas via oändlig bläddring som en sidvisning i Google Analytics." msgid "" "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Spåra varje bläddringsbelastning (7 inlägg som standard) som en sidvisning i " "Google Analytics" msgid "(modified %s ago)" msgstr "(modifierad för %s sedan)" msgid "Select a theme…" msgstr "Välj ett tema ..." msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Välj ett annat tema för att visa dess anpassade CSS." msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Hjälp" msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Se fullständig historik" msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "Anpassad CSS hanteras nu i Anpassa." msgid "Comments are not allowed." msgstr "Kommentarer är inte tillåtna." msgid "Unknown security token." msgstr "Okänd säkerhetstoken." msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Några trevliga ord för att motivera dina läsare att kommentera" msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" "Anpassa dina kommentarsformulär med en smart hälsning och ett färgschema." msgid "Automated critical CSS" msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS" msgid "Upgrade Boost" msgstr "Uppgradera Boost" msgid "" "Save time by generating critical CSS automatically with every change to " "your site." msgstr "" "Spara tid genom att generera högprioriterad CSS automatiskt vid varje " "ändring av din webbplats." msgid "Defer non-essential Javascript" msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript" msgid "Get Boost for free" msgstr "Skaffa Boost gratis" msgid "" "All of the essential tools to speed up your site with no developers " "required." msgstr "" "Alla väsentliga verktygen för att snabba upp din webbplats utan att någon " "utvecklare  krävs." msgid "Save time with automated critical CSS." msgstr "Spara tid med automatiserad högprioriterad CSS" msgid "Paid feature" msgstr "Betald funktion" msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Optimera CSS-hämtning" msgid "This resource ID is not valid." msgstr "Detta resurs-ID är inte giltigt." msgid "This resource ID does not exist." msgstr "Detta resurs-ID finns inte." msgid "List of available WordPress.com plans" msgstr "Lista på tillgängliga WordPress.com-paket" msgid "Embedded inbox" msgstr "Inbäddad inkorg" msgid "" "Send us document evidence that verifies both your name and address AND " "matches the contact information listed for the domain name. Acceptable " "document types are listed here - %1$s ." msgstr "" "Skicka oss dokumentbevis som verifierar både ditt namn och din adress OCH " "matchar den angivna kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna " "dokumenttyper listas här – %1$s." msgid "" "* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "* Verifiera att namnet och adressen som anges för domänkontakten är giltiga. " "Om det inte är det, uppdatera det på sidan för domäninställningar på " "WordPress.com" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain %1$s . The information provided " "does not contain suitable evidence to validate the contact name and address." msgstr "" "Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera " "kontaktinformationen du skickade för domänen %1$s. Den tillhandahållna " "informationen innehåller inte lämpliga bevis för att validera kontaktens " "namn och adress." msgid "Use the following link to securely send us document evidence:" msgstr "" "Använd följande länk för att skicka oss dokumentbevis på ett säkert sätt:" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Send us document evidence</a> that " "verifies both your name and address AND matches the contact information " "listed for the domain name. Acceptable document types are <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">listed here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Skicka oss dokumentbevis</a> som " "verifierar både ditt namn och din adress OCH matchar den angivna " "kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna dokumenttyper <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">listas här</a>." msgid "" "Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it " "isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com" msgstr "" "Verifiera att namnet och adressen som anges för domänkontakten är giltiga. " "Om det inte är det, uppdatera det på sidan för domäninställningar på " "WordPress.com" msgid "To keep your domain name active please do one of the following:" msgstr "För att hålla ditt domännamn aktivt, gör något av följande:" msgid "" "We recently requested additional documentation to validate the contact " "information you submitted for the domain <strong>%1$s</strong>. The " "information provided does not contain suitable evidence to validate the " "contact name and address." msgstr "" "Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera " "kontaktinformationen du skickade för domänen <strong>%1$s</strong>. Den " "tillhandahållna informationen innehåller inte lämpliga bevis för att " "validera kontaktens namn och adress." msgid "You must specify an option_value" msgstr "Du måste ange option_value" msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Du måste ange ett vitlistat option_name" msgid "You must specify an option_name" msgstr "Du måste ange option_name" msgid "user login is required" msgstr "användarinloggning krävs" msgid "user email is required" msgstr "Användares e-post krävs" msgid "user_data is required" msgstr "user_data är obligatoriskt" msgid "user_token is required" msgstr "user_token krävs" msgid "The user is already connected" msgstr "Användaren är redan ansluten." msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tema" msgid "This theme does not exist" msgstr "Detta tema finns inte" msgid "The theme is already installed" msgstr "Temat är redan installerat" msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Ett fel uppstod när ditt tema installerades" msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "Limit-värdet måste vara större än eller lika med 0." msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offset-värdet måste vara större än eller lika med 0." msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill uppdatera." msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Du har inte behörighet att byta till det här temat." msgid "The specified theme was not found." msgstr "Det valda temat kunde inte hittas." msgid "Theme is empty." msgstr "Temat är tomt." msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill byta till." msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tillägg" msgid "No update needed" msgstr "Ingen uppdatering behövs" msgid "Updates are already in progress." msgstr "Uppdateringar pågår redan." msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg inaktiverades" msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Tillägget är redan avvaktiverat" msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "Tillägget kan bara aktiveras via nätverket" msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "Inaktivering av tillägg är inte tillåten" msgid "The plugin is already installed" msgstr "Tillägget är redan installerat" msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Du måste specificera en plugin som ska aktiveras." msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Användaren har inte behörighet att hantera tillägg på hela nätverket." msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Du måste specificera ett tillägg" msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Ett fel uppstod när modulen inaktiverades." msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "Jetpack-modulen är redan inaktiverad." msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Ett fel uppstod när modulen aktiverades." msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "Jetpack-modulen är redan aktiverad." msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Modulen hittades inte: \"%s\"." msgid "You are required to specify a module." msgstr "Du måste specificera en modul" msgid "site_id is required" msgstr "site_id är obligatoriskt" msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret krävs" msgid "access_token is required" msgstr "access_token krävs" msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "WooCommerce-autentiseringsdata är redan inställd." msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Du måste ange brödtext för helper-skriptet" msgid "You must specify a User ID" msgstr "Du måste ange ett användar-ID" msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Du måste ange ett term-ID" msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Du måste ange ett inläggs-ID" msgid "You must specify an option name" msgstr "Du måste ange ett alternativnamn" msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "Specificerad object_type inte igenkänd" msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Du måste specificera både en objekttyp och ett id för att hämta" msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Du måste ange ett kommentars-ID" msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Den här användaren har inte behörighet att %s på den här bloggen." msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "Fullständigt hanteringsläge är inaktiverat för den här webbplatsen." msgid "You must specify a valid action" msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd" msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Du måste ange sökväg till helper-skriptet" msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Du måste specificera en funktion som ska kollas." msgid "Close modal" msgstr "Stäng modal" msgid "Access to premium themes" msgstr "Åtkomst till premiumteman" msgid "Included with %(planName)s" msgstr "Inkluderat med %(planName)s" msgid "Upgrade plan" msgstr "Uppgradera paket" msgid "Unlock theme" msgstr "Lås upp tema" msgid "Date range" msgstr "Datumintervall" msgid "Select date range" msgstr "Välj datumintervall" msgid "Reset selected dates" msgstr "Återställ valda datum" msgid "Jetpack Tests" msgstr "Jetpack-tester" msgid "This test successfully passed!" msgstr "Detta test lyckades!" msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack: " msgid "" "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so " "thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "" "Vill du använda Jetpack på din lokala utvecklingswebbplats. Du kan göra det " "tack vare <a href=\"%s\">Jetpacks offlineläge</a>." msgid "" "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com " "account." msgstr "" "Den primära anslutningen ägs av <strong>%s</strong>s WordPress.com-konto." msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Mer information om dina Jetpack-inställningar" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include " "the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Kontakta vårt supportteam</a>. När du gör detta, inkludera " "<a href=\"%2$s\">hela felsökningsinformationen från din webbplats</a>." msgid "Ask us for help!" msgstr "Fråga oss om hjälp!" msgid "Still having trouble?" msgstr "Har du fortfarande problem?" msgid "" "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. " "Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and " "reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from " "WordPress.com</a>" msgstr "" "Jetpack arbetar genom att ansluta till WordPress.com för många funktioner. " "Ibland när anslutningen blir tilltrasslad måste du koppla från och " "återansluta för att få saker att fungera. <a href=\"%s\">Koppla från " "anslutningen till WordPress.com</a>" msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Ett anslutningsproblem med WordPress.com." msgid "" "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try " "steps 2 and 3." msgstr "" "Om det inte står på en egen rad visar temat eller tillägget extratecken. " "Försök med steg 2 och 3." msgid "" "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let " "the theme's author know." msgstr "" "Om detta löser problemet är det förmodligen någonting som är trasigt – " "informera den som har skrivit temat." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the " "default WordPress theme." msgstr "" "Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att " "aktivera standardtemat i WordPress." msgid "" "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the " "default WordPress theme)." msgstr "" "Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att " "aktivera %s (standardtemat i WordPress)." msgid "A theme conflict." msgstr "En konflikt mellan teman." msgid "" "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, " "it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one " "by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, " "and we'll try to help." msgstr "" "Ta reda på det genom att inaktivera alla tillägg utom Jetpack. Om problemet " "kvarstår är det inte något problem med tilläggen. Om problemet försvinner " "aktiverar du tilläggen ett efter ett tills problemet uppstår igen – där har " "du boven i dramat! Tala om för oss, så försöker vi hjälpa till." msgid "A known issue." msgstr "Ett känt fel." msgid "" "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "" "Det kan orsakas av något av dessa problem som du kan diagnostisera på egen " "hand:" msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Problem med Jetpack?" msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Din Jetpack-anslutning ser bra ut!" msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Testar om din webbplats är kompatibel med Jetpack..." msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "" "Huvudanvändaren finns inte längre. Koppla ifrån och koppla tillbaka Jetpack." msgid "No master user set." msgstr "Ingen huvudanvändare angiven" msgid "" "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-" "reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "" "Diagnostisk information som är till hjälp för <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ditt Jetpack-supportteam<span class=" "\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>" msgid "" "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack " "Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "" "Jetpack.com identifierade ett fel i WP.com-självtestet. Gå till Jetpacks " "felsökningssida om du vill veta mer: %1$s, eller kontakta supporten." msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "" "Gå till Github om du vill ha mer information om " "synkroniseringsinställningarna" msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats." msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Kontakta Jetpack Support" msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "Serverportens värde är oväntat.\n" "\t\t\t\t\t\tFörsök lägga till följande i din wp-config.php-fil: %1$s" msgid "" "The server port values are not defined. This is most common when running PHP " "via a CLI." msgstr "" "Serverportsvärdena har inte definierats. Detta händer ofta när PHP körs via " "en CLI." msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "WordPress.com returnerade ett 404-felmeddelande." msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Anslutningstest misslyckades (tom svarstext)" msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Anslutningstest misslyckades (#%1$s: %2$s)" msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Ogiltiga tokens för Jetpack-anslutning." msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "Token-hälsokontrollen kunde inte validera tokens." msgid "Blog token validation failed." msgstr "Valideringen av bloggtoken misslyckades." msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Token saknas för anslutningens ägare." msgid "" "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `" "%2$s`!" msgstr "" "Din URL är angiven som \"%1$s\", men din WordPress.com-anslutning listar den " "som \"%2$s\"!" msgid "View our server requirements" msgstr "Visa våra serverkrav" msgid "" "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and " "enable PHP's XML module." msgstr "" "Be ditt webbhotell att studera våra serverkrav och aktivera PHP XML-modulen." msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "Bibliotek för PHP XML-manipulation är inte tillgängliga." msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "" "Vi rekommenderar att du antingen uppgraderar användaren (%s) eller " "återansluter Jetpack." msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "" "Användaren (%s) som ställer in Jetpack-anslutningen är inte en administratör." msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack är inte ansluten." msgid "" "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "" "Användaren som ställer in Jetpack-anslutningen finns inte längre på denna " "webbplats." msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "" "Jetpack körs utan en ansluten användare. Ingen huvudanvändare att " "kontrollera." msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "Jetpack är inte anslutet. Ingen huvudanvändare att kontrollera." msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack." msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack" msgid "Blog token is missing." msgstr "Blog-token saknas." msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "Jetpack är inte ansluten. Ingen bloggtoken att kontrollera." msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make " "outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "Din server kunde inte ansluta till Jetpack.servern med %1$s\n" "\t\t\t\tBe din webbleverantör för att bekräfta att din server kan göra " "utgående begäranden till jetpack.com." msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter Jetpack igen." msgid "" "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your " "WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "" "En stark anslutning säkerställer att Jetpacks viktiga tjänster " "tillhandahålls till din WordPress-webbplats, till exempel statistik och " "platssäkerhet." msgid "" "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false " "failure. Please relaunch tests." msgstr "" "Tidsgränsen för testet uppnåddes, vilket ibland indikerar ett fel eller kan " "vara ett falskt fel. Starta om testerna." msgid "Reconnect Jetpack now" msgstr "Återanslut Jetpack nu" msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Kontakta Jetpack-supporten." msgid "There was another problem:" msgstr "Det var ett annat problem:" msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "Jetpacks asynkrona lokala testningssvit klarade alla tester!" msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack klarade alla asynkrona tester." msgid "TEST RESULTS:" msgstr "TESTRESULTAT:" msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "Jetpack är i offline-läge:" msgid "Test failed!" msgstr "Test misslyckades!" msgid "Test passed!" msgstr "Testet godkänt!" msgid "There is no test by that name: " msgstr "Det finns inget test med det namnet: " msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "Tester måste vara filtiga PHP-anrop." msgid "Test names must be unique." msgstr "Testnamn måste vara unika." msgid "" "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "Argument för add_test ändrades i 7.3.0. Se infogad dokumentation." msgid "The requested widget was not found." msgstr "Den widget som efterfrågades hittades inte." msgid "Site benefits correctly received." msgstr "Webbplatsförmånerna togs emot korrekt." msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast" msgstr "Hjälp dina besökare att hitta exakt vad de letar efter, snabbt" msgid "" "The number of times visitors have shared your posts with the world using " "Jetpack" msgstr "" "Antalet gånger som besökare har delat dina inlägg med omvärlden via Jetpack" msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Anslutningar i realtid på sociala medier från Jetpack" msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Annonsfria, blixtsnabba videoklipp levererade av Jetpack" msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "Supersnabba, mobilklara bilder från Jetpack" msgid "Image Hosting" msgstr "Bildvisning" msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Formulärinlämningar som lagras av Jetpack" msgid "Contact Form Feedback" msgstr "Återkoppling från kontaktformulär" msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "" "Antalet gånger som Jetpack har säkerhetskopierat och skyddat din webbplats" msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "Personer som prenumererar på dina uppdateringar via Jetpack" msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "Antalet skadliga inloggningsförsök som har blockerats av Jetpack" msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Besökare spåras av Jetpack" msgid "Site products correctly received." msgstr "Webbplatsprodukter korrekt mottagna." msgid "Site features correctly received." msgstr "Webbplatsfunktioner togs emot korrekt." msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Din webbplats säkerhetskopierades för %s sedan." msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "" "Vaultpress är aktiv och kommer att säkerhetskopiera din webbplats snart." msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "Det gick inte att ansluta till VaultPress." msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "Du måste registrera dig för VaultPress." msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "Din webbplats är verifierad med %1$s och %2$s." msgid "Your site is verified with %s." msgstr "Din webbplats är verifierad med %s." msgid "Site not verified with any service." msgstr "Webbplatsen är inte verifierad med någon tjänst." msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel. Kontakta supporten." msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inte aktiv." msgid "Send us a message!" msgstr "Skicka oss ett meddelande!" msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Kontakta oss" msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Det här är de senaste inläggen i %s." msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Blogg" msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Startsida" msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "Token som introducerades kunde inte tas bort." msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "Ogiltigt alternativ: %s." msgstr[1] "Ogiltiga alternativ: %s." msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "Igångsättning kunde inte bearbetas: %s" msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "Akismet är inte installerat eller aktivt" msgid "Invalid Akismet key" msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel" msgid "Invalid Akismet user" msgstr "Ogiltig Akismet-användare" msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "Akismets användarstatus tillåter inte uppdatering av nyckeln" msgid "Please activate Akismet." msgstr "Aktivera Akismet." msgid "Please install Akismet." msgstr "Installera Akismet." msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "Den begärda uppdateringen av Jetpack-data är klar." msgid "Missing options." msgstr "Saknade alternativ." msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inaktiv." msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "Modulen %s kunde inte aktiveras." msgstr[1] "Modulerna %s kunde inte aktiveras." msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "Modulen %s aktiverades." msgstr[1] "Modulerna %s aktiverades." msgid "All modules activated." msgstr "Alla moduler aktiverade." msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte inaktiveras." msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen inaktiverades." msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen var redan inaktiv." msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte aktiveras." msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen aktiverades." msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen har inte stöd av ditt paket." msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "Den begärda Jetpack-modulen hittades inte." msgid "Could not parse intro offers." msgstr "Det gick inte att analysera introduktionserbjudanden." msgid "Could not retrieve intro offers." msgstr "Det gick inte att hämta introduktionserbjudanden." msgid "Missing or invalid extension parameter." msgstr "Saknar eller ogiltig utökningsparameter." msgid "Plugin found." msgstr "Tillägg hittat." msgid "Activated %s" msgstr "Aktiverade %s" msgid "Plugin %s is already active." msgstr "Tillägg %s är redan aktivt." msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "Tillägget %s är inte installerat." msgid "You did not specify a plugin." msgstr "Du specificerade inte något tillägg." msgid "Status parameter missing." msgstr "Statusparameter saknas." msgid "Unable to install %1$s: %2$s " msgstr "Kunde inte installera %1$s: %2$s " msgid "Unable to list plugins." msgstr "Kan inte lista tillägg." msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "Det gick inte att kolla uppdateringar för tillägg på denna webbplats." msgid "%s plugin needs updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "%s tillägg behöver uppdateras." msgstr[1] "%s tillägg behöver uppdateras." msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Alla tillägg är uppdaterade. Fortsätt så!" msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "%s måste vara ett Twitter-användarnamn." msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "%s är inte en registrerad, anpassad delningstjänst." msgid "" "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "" "%s måste vara en sträng med prefixet ”custom-” följt av ett numeriskt ID." msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s behöver delningens namn, URL och ikon." msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "%s måste vara en array med delningens namn, URL och ikon." msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "%1$s synliga och dolda objekt måste vara en lista med %2$s." msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "Kunde inte ladda obligatorisk dependency Sharing_Service." msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s måste vara en array med synliga och dolda objekt." msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s måste vara en array av inläggstyper." msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "%1$s måste vara %2$s." msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng eller en verifieringsetikett." msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng." msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s måste vara en lista över giltiga moduler" msgid "%s must be an array" msgstr "%s måste vara en array" msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "%1$s måste vara en av %2$s" msgid "%s not recognized" msgstr "%s igenkändes inte" msgid "%s must be a positive integer." msgstr "%s måste vara ett positivt heltal." msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "%s måste vara sant, falskt, 0 eller 1." msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Inga giltiga igångsättningsdata." msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site" msgstr "Videosekretess: Begränsa visningar till medlemmar på denna webbplats" msgid "SEO page title structures." msgstr "SEO-sidans rubrikstrukturer." msgid "Front page meta description." msgstr "Startsidans metabeskrivning." msgid "Primary language for the site." msgstr "Förstaspråket för webbplatsen." msgid "Collapse upgrade nudges" msgstr "Minimera uppgraderingsknuffar" msgid "Version." msgstr "Version." msgid "Do not track." msgstr "Spåra inte." msgid "Blog ID." msgstr "Blogg-ID" msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Räkna sidvisningar för registrerade användare som är inloggade." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Markera de roller som kommer att kunna se statistikrapporter." msgid "" "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "" "Inkludera ett litet diagram i ditt adminfält med en ögonblicksbild över " "trafiken de senaste 48 timmarna." msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "Aktivera stöd för California Consumer Privacy Act" msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Anpassade ads.txt-poster" msgid "Custom ads.txt" msgstr "Anpassad ads.txt" msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "Visa annonser på arkivsidor?" msgid "Display ads on pages?" msgstr "Visa annonser på sidor?" msgid "Display ads on posts?" msgstr "Visa annonser i inlägg?" msgid "Display ads on the front page?" msgstr "Visa annonser på startsidan?" msgid "Display second ad below post?" msgstr "Visa den andra annonser under inlägget?" msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "Är webbplatsen godkänd för WordAds?" msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Visa en annonsenhet längst upp på varje sida." msgid "Facebook Domain Verification" msgstr "Facebook Domain Verification" msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Yandex webbplatsverifiering" msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Pinterest Site Verification" msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Bing Webmaster Center" msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Utlös automatisk konfiguration av sökning i realtid" msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Har ett aktivt Jetpack Search-produktinköp" msgid "Enable Instant Search" msgstr "Aktivera sökning i realtid" msgid "Match by Email" msgstr "Matcha via e-post" msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Kräv tvåstegsautentisering" msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Radera anpassad delningstjänst" msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Anpassade delningstjänster tillagda av användare." msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Inaktivera CSS och JS" msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Visningar där knappar visas" msgid "Sharing Label" msgstr "Etikett för delning" msgid "Button Style" msgstr "Knappstil" msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Aktiverade tjänster och dem som är dolda bakom en knapp" msgid "Protect API key" msgstr "Skydda API-nyckel" msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Radera adress för Inlägg via e-post" msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Skapa om adress för Inlägg via e-post" msgid "Create Post by Email address" msgstr "Skapa adress för inlägg via e-post" msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Ta emot e-postnotiser om övervakning." msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Använd Markdown för inlägg." msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "Skicka ett e-postmeddelande när någon gillar ett inlägg" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Använd Google Analytics med Oändlig bläddring" msgid "Always allowed IP addresses" msgstr "Alltid tillåtna IP-adresser" msgid "Blocked IP addresses" msgstr "Blockerade IP-adresser" msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP." msgstr "" "Tillåt / Blockera – Blockera eller tillåt en specifik IP-adress för " "begäranden." msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "Maximalt antal poster som visas i omdömessidor." msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks omdömesinläggstyp." msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Maximalt antal poster som visas i portföljsidor." msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks portföljinläggstyp." msgid "Greeting Text" msgstr "Hällsningstext" msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, " "when available." msgstr "" "Visa metadata för bild (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) i " "karusellvisningen när de är tillgängliga." msgid "Jetpack Blocks disabled." msgstr "Jetpack-block inaktiverade." msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Saknad parameter ”type”." msgid "Jetpack options reset." msgstr "Jetpack-alternativ återställda." msgid "Could not parse discount" msgstr "Kunde inte analysera rabatt" msgid "Could not retrieve site discount." msgstr "Kunde inte hämta webbplatsrabatt." msgid "No activity found" msgstr "Ingen aktivitet hittades" msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsaktivitet." msgid "Site ID is missing." msgstr "Webbplats-ID saknas." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, " "try reconnecting Jetpack." msgstr "" "Misslyckades att hämta webbplatsdata från WordPress.com (%s). Om problemet " "kvarstår, försök att återansluta Jetpack." msgid "" "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try " "reconnecting Jetpack." msgstr "" "Det gick inte att hämta webbplatsdata från WordPress.com. Testa att ansluta " "Jetpack igen om problemet kvarstår." msgid "Site data correctly received." msgstr "Webbplatsdatan felaktigt mottagen." msgid "site_id_missing" msgstr "site_id_missing" msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "Kunde inte ta bort länk till användaren. Var vänlig försök igen." msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "Kunde inte bygga anslutande URL. Ladda om sidan och försök igen." msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "Kunde inte koppla bort webbplatsen. Var vänlig försök igen." msgid "Invalid Parameter" msgstr "Ogiltig parameter" msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "Det gick inte att hämta genomsökningsstatus." msgid "Scan state correctly received." msgstr "Genomsökningsstatus togs emot korrekt." msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "Det gick inte att hämta data för Säkerhetskopiera & Skanna." msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "ID för denna webbplats finns inte." msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Misslyckades med att hämta Rewind-data. Försök igen senare." msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Data för Säkerhetskopiera & Skanna mottogs." msgid "All connection tests passed." msgstr "Alla anslutningstester godkända." msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Saknad parameter \"meddelande\"." msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "Ogiltig parameter \"meddelande\"." msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "Ogiltig parameter \"avvisad\"." msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "Webbplatsen är under uppbyggnad och kan inte verifieras" msgid "%s must be an object." msgstr "%s måste vara ett objekt." msgid "Site not registered." msgstr "Webbplats inte registrerad." msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "" "Aktivera WordPress REST-API för att släppa loss Jetpacks fulla potential!" msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "WordPress REST-API är inaktiverad" msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Aktivera JavaScript för att släppa loss Jetpacks fulla potential!" msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "Du har inaktiverat JavaScript" msgctxt "Search terms" msgid "blocks, block, gutenberg" msgstr "block, gutenberg" msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "Fel vid hämtning av statisk.html. Försök att köra: " msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Felsök" msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Testa din webbplats kompatibilitet med Jetpack." msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Moduler" msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "" "Få den fullständiga förteckningen över Jetpack-moduler som finns " "tillgängliga på din webbplats." msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Nätverksplatser" msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Integritet" msgid "Automattic's Privacy Policy" msgstr "Automattics sekretesspolicy" msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Termer" msgid "WordPress.com Terms of Service" msgstr "WordPress.com användarvillkor" msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Hantera ditt nätverks Jetpack-webbplatser." msgid "%s Active Installations" msgstr "%s aktiva installationer" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Färre än 10" msgid "ratings" msgstr "betyg" msgid "More Details" msgstr "Mer detaljer" msgid "Plugin icon" msgstr "Tilläggsikon" msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din PHP-version." msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress-version." msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress- och PHP-version." msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "Kan inte installera" msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Populära WordPress-tjänster från Automattic" msgid "Come work with us" msgstr "Kom och arbeta med oss" msgid "" "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available " "under the GPL." msgstr "" "Vi tror på Open Source och huvuddelen av vårt arbete finns tillgängligt " "under GPL." msgid "" "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s " "countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to " "democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless " "of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "" "Vi är ett distribuerat företag med över %1$s Automattic-anställda i över " "%2$s länder som talar minst %3$s olika språk. Vårt gemensamma mål är att " "demokratisera publicering så att alla med en historia kan berätta den, " "oavsett inkomst, kön, politik, språk eller var de bor i världen." msgid "Learn more about AI" msgstr "Lär dig mer om AI" msgid "" "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We " "believe in making the web a better place." msgstr "" "Vi är människorna bakom WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, " "Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, med mera. Vi " "tror på att göra webben till en bättre plats." msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Möt Automattic-teamet" msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Tillbaka till Jetpack-instrumentpanelen" msgid "Request failed with code %s" msgstr "Begäran misslyckades med koden %s" msgid "" "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgstr "" "Kan inte tillhandahålla en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/" "support/safe-mode/" msgid "What are your goals?" msgstr "Vad är dina mål?" msgid "Use QR Code to login" msgstr "Använd QR-kod för att logga in" msgid "Point your phone to this screen to scan the code." msgstr "Rikta din telefon mot den här skärmen för att skanna koden." msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option." msgstr "Tryck på alternativet {{strong}}Skanna inloggningskod{{/strong}}." msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone." msgstr "Öppna {{link}}%(name)s-appen{{/link}} på din telefon" msgid "Back to login" msgstr "Tillbaka till inloggning" msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable." msgstr "Inloggning med QR-kod med mobilapp är för närvarande inte tillgänglig." msgid "Including a link in the Site Menu" msgstr "Inkluderar en länk i webbplatsmenyn" msgid "" "Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote " "usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ " "payment volume." msgstr "" "När betalningsblocken är på din webbplats finns det mer du kan göra för att " "främja användningen. Vi ser att våra kunder använder fyra taktiker som ökar " "deras webbplatsers betalningsvolym." msgid "Experiment with these tips today." msgstr "Experimentera med dessa tips idag." msgid "Make donations" msgstr "Skapa donationer" msgid "" "Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments " "are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose " "the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always " "recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an " "appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring " "payment." msgstr "" "Marknadsför alternativet med återkommande betalningar för dina besökare. " "Återkommande betalningar är det enklaste sättet att bygga upp en regelbunden " "takt för betalningsvolymen. Du väljer inställningarna för varje " "betalningsknapp och kan ange ett fast belopp som återkommande " "betalningsbelopp. Kom ihåg att lägga till knappar med olika belopp, så att " "det finns en passande nivå för alla. Se till att det är tydligt för " "användarna att detta är en återkommande betalning." msgid "" "Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment " "page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but " "make sure to include a link in the description right to your payments page. " "The more often you link to your page, the easier it is to discover." msgstr "" "Marknadsför dig själv på sociala medier. Dela ditt arbete och länka till din " "betalningssida. Din YouTube-video behöver inte handla om hur man stödjer " "dig, men se till att inkludera en länk i beskrivningen direkt till din " "betalningssida. Ju oftare du länkar till din sida, desto lättare är det att " "upptäcka." msgid "Your WordPress.com site menu" msgstr "Din WordPress.com-webbplatsmeny" msgid "" "Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can " "support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a " "common element of any website. Make it easy for site visitors to discover " "you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page " "throughout your site whenever appropriate." msgstr "" "Placera betalningsknapparna på framträdande platser för att informera dina " "webbplatsbesökare om att de kan stödja dig. Menyn fungerar som en gratis " "banner och är ett ständigt närvarande element på alla webbplatser. Gör det " "enkelt för webbplatsbesökare att upptäcka din donationer- eller supportsida. " "Glöm inte att länka till sidan på lämpliga ställen på din webbplats." msgid "Starting and maintaining an email list" msgstr "Starta och underhålla en e-postlista" msgid "Promoting recurring payments" msgstr "Främja återkommande betalningar" msgid "Promoting the site on social" msgstr "Marknadsför webbplatsen på sociala medier" msgid "" "Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button " "(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)." msgstr "" "Att ta emot donationer på din webbplats är enkelt med både betalningsknappen " "(för fasta belopp) och donationsformuläret (för flexibilitet)." msgid "Person in front of a computer" msgstr "Person framför en dator" msgid "How do you make donations a success on your website?" msgstr "Hur gör du donationer till en framgång på din webbplats?" msgid "WordPress.com Payment Blocks" msgstr "WordPress.com betalningsblock" msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage." msgstr "Ökad medvetenhet om dina betalningsblock leder till mer användning." msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site" msgstr "" "Betalningsblock: Fyra tips för att locka till fler donationer på din " "webbplats" msgid "Please use the %s format." msgstr "Använd formatet %s." msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱" msgstr "Påminnelse: Din %d %% rabatt väntar ⏱" msgid "Invalid partner type: %s" msgstr "Ogiltig partnertyp: %s" msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has " "already been specified before." msgstr "" "Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har redan " "specificerats tidigare." msgid "A customer has disputed a payment to your business" msgstr "En kund har bestridit en betalning till ditt företag" msgid "" "We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you " "through the process. If you have questions or there’s anything else we can " "provide, please feel free to %1$scontact us%2$s." msgstr "" "Vi förstår att tvister kan vara frustrerande och vi är här för att hjälpa " "dig genom processen. Om du har frågor eller om det finns något annat vi kan " "tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss%2$s." msgid "" "If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by " "%1$s." msgstr "" "Om du väljer att ifrågasätta denna tvist måste du skicka in bevis senast " "%1$s." msgid "" "The good news: you still have a chance to respond. You can potentially " "overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The " "necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s." msgstr "" "De goda nyheterna: du har fortfarande en chans att svara. Du kan eventuellt " "häva tvisten om du kan komma med bevis att den är obefogat. Nödvändiga bevis " "och nästa steg finns i %1$sdenna guide%2$s." msgid "Make a reservation" msgstr "Gör en reservation" msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "Skräppostskydd kan hjälpa dig att hålla din blogg fri från skräppost!" msgid "Brute force attack protection is inactive." msgstr "Skyddet mot brute force-attacker är inaktivt." msgctxt "" "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Blockerade skadliga inloggningsförsök" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot" msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara" msgctxt "Security Tier 1 Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Stavningskontroll" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Kraftfull filtrering" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Omedelbar sökning och indexering" msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "" "%s vill komma åt data på din webbplats. Logga in för att auktorisera den " "åtkomsten." msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Auktoriseringsprocessen är föråldrad. Gå tillbaka och och försök igen." msgid "" "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This " "is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our " "<a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this." msgstr "" "Din webbplats dubbelkodar omdirigeringar felaktigt från http till https. " "Detta hindrar Jetpack från att autentisera din anslutning. Besök vår <a href=" "\"%s\">supportsida</a> för information om att lösa detta." msgid "" "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or " "it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this " "window." msgstr "" "Någon försöker kanske lura dig att ge dem tillgång till din webbplats. Eller " "så har du bara råkat ut för en bugg. :) Du kan hur som helst stänga det här " "fönstret." msgid "" "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "" "Du måste ansluta ditt Jetpack till WordPress.com för att kunna använda denna " "funktion." msgid "" "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>." msgstr "" "Testa vår <a href=\"%1$s\">anslutningsfelsökning</a> eller <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">felsökningstips</a> för mer hjälp." msgid "" "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to " "try again immediately: " msgstr "" "Jetpack kommer att fortsätta testa HTTPS-stöd en gång om dagen, men du kan " "klicka här för att omedelbart försöka igen: " msgid "" "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to " "any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or " "missing SSL libraries, or network issues." msgstr "" "Din webbplats kunde inte ansluta till WordPress.com via HTTPS. Detta kan " "bero på flera anledningar, bland annat felaktiga SSL-certifikat, " "felkonfigurerade eller saknade SSL-bibliotek eller nätverksproblem ." msgid "Outbound HTTPS not working" msgstr "Utgående HTTPS fungerar inte" msgid "Response was not OK: " msgstr "Responsen var inte OK: " msgid "WordPress reports no SSL support" msgstr "WordPress rapporterar inget SSL-stöd" msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Inaktivera %l" msgctxt "" "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature " "names}" msgid "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "" "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=" "\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "" "Om din webbplats inte är offentlig bör du <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s" "\">inaktivera den här funktionen</a>." msgstr[1] "" "Om din webbplats inte är offentlig bör du <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s" "\">inaktivera de här funktionerna</a>." msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "" "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content " "to third parties." msgid_plural "" "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content " "to third parties." msgstr[0] "" "På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång " "till dina poster och annat innehåll." msgstr[1] "" "På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång " "till dina poster och annat innehåll." msgid "Is this site private?" msgstr "Är den här webbplatsen privat?" msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "" "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "" "Den gamla versionen har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats." msgstr[1] "" "De gamla versionerna har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats." msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla %l-tillägget." msgstr[1] "Jetpack innehåller den senaste versionen av de gamla %l-tilläggen." msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "Hantering har aktiverats åt dig!" msgid "" "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgstr "" "Nu är du klar! Din webbplats kan nu hanteras från <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Felsökningscenter för Jetpack" msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack FAQ" msgid "" "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by " "module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "" "Genom att använda verktygen till höger kan du söka efter specifika moduler, " "filtrera efter modulkategori eller vilka moduler som är aktiva, eller ändra " "sorteringsordningen." msgid "" "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to " "toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "" "Genom att använda kryssrutorna bredvid varje modul kan du välja flera " "moduler som du vill slå på eller av via menyn Massåtgärder längst upp i " "listan." msgid "" "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one " "individually." msgstr "" "Varje modul har en länk för att aktivera och en för att inaktivera den, så " "att du kan slå av och på enskilda moduler." msgid "" "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Du kan aktivera eller inaktivera enskilda Jetpack-moduler efter behov." msgid "" "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, " "learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" "På den här sidan kan du se vilka moduler som är tillgängliga i Jetpack, lära " "dig mer om dem och aktivera eller inaktivera dem efter behov." msgid "" "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud " "power of WordPress.com." msgstr "" "Jetpack gör din webbplats ännu bättre med styrkan i WordPress.coms kapacitet." msgid "The upload handler cannot upload files" msgstr "Uppladdningshanteraren kan inte ladda upp filer" msgid "" "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” " "plugin." msgstr "" "Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla \"%1$s\"-tillägget." msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "Andra parametern måste vara numerisk eller tom" msgid "First param must be string or empty" msgstr "Första parametern måste innehålla en sträng eller vara tom" msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack kräver WordPress %s eller senare." msgid "" "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging " "server</a>." msgstr "" "Du kör Jetpack på en <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mellanserver</a>." msgid "" "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Submit your feedback</a>" msgstr "" "Du kör för närvarande en utvecklingsversion av Jetpack. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Ge oss din feedback</a>" msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Offline Mode</a>:" msgstr "I <a href=\"%s\" target=\"_blank\">offlineläge</a>:" msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true." msgstr "Filtret jetpack_offline_mode är inställt till sant." msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true." msgstr "Filtret jetpack_development_mode är inställt till sant." msgid "" "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://" "localhost)." msgstr "" "Din webbplats URL är en känd URL från en lokal utvecklingsmiljö (till " "exempel http://localhost)." msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "" "Konstanten WP_LOCAL_DEV är definierad i wp-config.php eller någon annanstans." msgid "" "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "" "Konstanten JETPACK_DEV_DEBUG definieras i wp-config.php eller någon " "annanstans." msgid "Jetpack is not in Offline Mode." msgstr "Jetpack är inte i offline-läge." msgid "Manage Plugins" msgstr "Hantera tillägg" msgid "Jetpack is not active on this site." msgstr "Jetpack är inte aktiverat på denna webbplats." msgid "Site connection failed!" msgstr "Webbplatsanslutning misslyckades!" msgid "Site successfully connected." msgstr "Webbplatsen är nu ansluten." msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site." msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att koppla från en underwebbplats." msgid "Site ID must be provided to register a sub-site." msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att registrera en underwebbplats." msgid "Feature Info" msgstr "Funktionsinfo" msgid "No Modules Found" msgstr "Inga moduler hittades" msgid "Search Modules" msgstr "Sök moduler..." msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget." msgstr "" "Ingen karta tillgänglig att förhandsgranska. Publicera och uppdatera för att " "se denna widget." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "" "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. " "Type \"yes\" to continue." msgstr "" "Är du säker? Modifiering av detta alternativ kan störa din Jetpack-" "anslutning. Skriv ”yes” för att fortsätta." msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:" msgstr "" "Är du säker? Detta kan inte göras ogjort. Skriv ”ja” för att fortsätta:" msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "Åtgärden avbröts. Har du en fråga?" msgid "Read more at %7$s" msgstr "Läs mer på %7$s" msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s" msgstr "Blocksluggen har lagts till i %4$s-listan på %5$s" msgid "" "To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions" msgstr "" "För att börja använda blocket, bygg blocken med ”pnpm run build”-utökningar" msgid "The files were created at %3$s" msgstr "Filerna skapades på %3$s" msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s" msgstr "Skapade block %1$s med slug %2$s utan problem" msgid "Error writing new %s" msgstr "Det gick inte att skriva nytt %s" msgid "Error fetching contents of %s" msgstr "Det gick inte att hämta innehåll i %s" msgid "No files were created" msgstr "Inga filer skapades" msgid "Error creating %s" msgstr "Det gick inte att skapa %s" msgid "Name conflicts with the existing block %s" msgstr "Namnet står i konflikt med det befintliga blocket %s" msgid "Can't write files" msgstr "Det går inte att skriva filer" msgid "" "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters " "or dashes, and start with a letter" msgstr "" "Ogiltig blockslugg. De får endast innehålla gemena alfanumeriska tecken " "eller bindestreck, och måste börja med en bokstav" msgid "Invalid subcommand %s." msgstr "Ogiltigt underkommando %s." msgid "Disconnecting all connections to %s." msgstr "Kopplar ifrån alla förbindelser till %s." msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect." msgstr "För frånkoppling måste ett anslutnings-ID skickas med." msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank." msgstr "Fälten ”pass” och ”kpri” får inte vara tomma." msgid "`%s` cannot be empty." msgstr "”%s” får inte vara tomt." msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d." msgstr "Begäran att %1$s returnerade en icke-200-svarskod: %2$d." msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s." msgstr "Begäran att %1$s returnerade ett fel: (%2$d) %3$s." msgid "Authorized %d." msgstr "Auktoriserade %d." msgid "Authorized %d and activated default modules." msgstr "Auktoriserade %d och aktiverade standardmoduler." msgid "A non-empty token argument must be passed." msgstr "Ett token-argument som inte är tomt måste skickas." msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument." msgstr "Välj en användare att auktorisera via argumentet --user global." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your " "site is set to discourage search engine indexing. Please enable search " "engine indexing to allow sitemap generation." msgstr "" "Jetpack webbplatskartmodul är aktiv, men inte tillgänglig. Detta kan " "inträffa om din webbplats är inställd på att förhindra sökmotorindexering. " "Aktivera sökmotorindexering för att tillåta generering av webbplatskarta." msgid "" "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you " "want to work with sitemaps." msgstr "" "Jetpack webbplatskartmodul är inte aktiv just nu. Aktivera den först om du " "vill arbeta med webbplatskartor." msgid "" "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/" "safe-mode/" msgstr "" "Kan inte avbryta en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/support/safe-" "mode/" msgid "Missing or invalid access token" msgstr "Åtkomst-token saknas eller är ogiltigt" msgid "Invalid token JSON: %s" msgstr "Ogiltig token JSON: %s" msgid "Nothing is in the queue: %s" msgstr "Kön är tom: %s" msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site." msgstr "" "Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats." msgid "Finished syncing to WordPress.com" msgstr "Slutfört synkronisering till WordPress.com" msgid "Sent more data to WordPress.com" msgstr "Skickat mer data till WordPress.com" msgid "Sent data to WordPress.com" msgstr "Skickat data till WordPress.com" msgid "Sync errored with code: %s" msgstr "Synkroniseringsfel med koden: %s" msgid "Could not start a new full sync" msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering" msgid "Could not start a new full sync with modules: %s" msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s" msgid "Initialized a new full sync" msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering" msgid "Initialized a new full sync with modules: %s" msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s" msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging " "mode." msgstr "" "Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. " "Webbplatsen är i mellanlagringsläge." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline " "mode." msgstr "" "Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. " "Denna webbplats är i offlineläge." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not " "connected." msgstr "" "Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. " "Jetpack är inte anslutet." msgid "" "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently " "disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it." msgstr "" "Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. " "Det är för närvarande inaktiverat. Kör ”wp jetpack sync enable” för att " "aktivera det." msgid "" "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`." msgstr "Ange vilken typ av kö som du vill återställa: ”full” eller ”regular”." msgid "Reset Full Sync Queue on %s" msgstr "Återställ fullständig synkroniseringskö på %s" msgid "Reset Regular Sync Queue on %s" msgstr "Återställ vanlig synkroniseringskö på %s" msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s" msgstr "Återställ fullständig och vanlig synkroniseringskö på %s" msgid "" "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again." msgstr "" "Synkronisering inaktiverad på %s. Använd ”wp jetpack sync enable” för att " "aktivera synkronisering igen." msgid "Sync Enabled on %s" msgstr "Synkronisering aktiverad på %s" msgid "Sync Disabled on %s" msgstr "Synkronisering inaktiverad på %s" msgid "Sync Settings:" msgstr "Synkroniseringsinställningar:" msgid "Sync Status:" msgstr "Synkroniseringsstatus:" msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "Skriv \"wp jetpack options\" om du vill veta mer." msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "" "Dina alternativ finns här ovanför. Du kan \"hämta\", \"ta bort\" och " "\"uppdatera\" dem." msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "värde" msgctxt "" "a variable command that a user can write, provided in the printed " "instructions" msgid "option" msgstr "alternativ" msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "Uppdaterat alternativ: %1$s till ”%2$s”" msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "Ledsen, ingen uppdatering av arrayer just nu." msgid "Deleted option: %s" msgstr "Borttaget alternativ: %s" msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "" "Alternativet hittades inte eller är tomt. Använd \"lista\" för att visa " "alternativnamnen i en lista" msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "Du kan även lista eller rensa listan med alltid tillåtna." msgctxt "" "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be " "translated." msgid "" "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. " "(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "" "Du kan spara ett IP-intervall {low_range}-{high_range}. Inga blanksteg är " "tillåtna (till exempel: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "Skriv in den IP-adress du alltid vill tillåta." msgid "No command found." msgstr "Inget kommando hittades." msgid "%s has been added to the always allowed list." msgstr "%s har lagts till i listan med alltid tillåtna." msgid "Cleared all IPs from the always allow list." msgstr "Rensade alla IP-adresser från listan med alltid tillåtna." msgid "Always allow list is empty." msgstr "Alltid tillåtna-listan är tom." msgid "Here are your always allowed IPs:" msgstr "Här är dina alltid tillåtna IP-adresser:" msgid "%s is already on the always allow list." msgstr "%s finns redan i listan med alltid tillåtna" msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "" "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate " "%2$s\"" msgstr "" "%1$s är inte aktiv. Du kan aktivera den med \"wp jetpack module activate %2$s" "\"" msgid "All modules deactivated!" msgstr "Alla moduler inaktiverade!" msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s har inaktiverats." msgid "All modules activated!" msgstr "Alla moduler aktiverade!" msgid "%s could not be activated." msgstr "%s kunde inte aktiveras." msgid "%s has been activated." msgstr "%s har aktiverats." msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s är inte en giltig modul." msgid "Deleted %1$d %2$s options" msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ" msgid "No options were deleted." msgstr "Inga alternativ togs bort." msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites." msgstr "Återställde %1$s på %2$d webbplatser." msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s" msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ från %3$s" msgid "" "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-" "checksum" msgstr "" "Ange om du vill återställa dina alternativ, moduler eller synk-kontrollsumma" msgid "Modules reset to default." msgstr "Modulerna återställda till standard." msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "Återställer standardmoduler...\n" msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "Återställer jetpack-alternativen som sparats i wp_options...\n" msgid "%s option reset" msgstr "%s alternativet återställt" msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n" msgstr "Återställer Jetpack-alternativ för %s…\n" msgid "" "The following messages will give you preview of what will happen when you " "run this command.\n" "\n" msgstr "" "Följande meddelanden ger dig en förhandsvisning av vad som händer när du kör " "kommandot.\n" "\n" msgid "No actions will be taken.\n" msgstr "Inga åtgärder kommer att vidtas.\n" msgid "" "\n" "This is a dry run.\n" msgstr "" "\n" "Detta är en testkörning.\n" msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Ange om du vill koppla från en blogg eller en användare." msgid "User %s could not be disconnected." msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från." msgid "" "User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you " "want to disconnect in anyway, use the --force parameter." msgstr "" "Användaren %s kunde inte frånkopplas eftersom användaren äger anslutningen! " "Om du vill frånkoppla på något sätt, använd parametern --force." msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!" msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från eftersom den inte är ansluten!" msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "Användaren har kopplats bort." msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack är nu frånkopplat för %s." msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Ange en användare med ID, användarnamn eller e-post." msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!" msgstr "" "Webbplatsen är för närvarande inte ansluten, så det finns inget att göra!" msgid "Failed to test connection (empty response body)" msgstr "Kunde inte testa anslutning (tom svarstext)" msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)" msgstr "Misslyckades med att testa anslutning (#%1$s: %2$s)" msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack är just nu inte ansluten till WordPress.com" msgid "Testing connection for %s" msgstr "Testar anslutningen för %s" msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "Visa fullständig status med \"wp jetpack status full\"" msgid "Additional data: " msgstr "Ytterligare data: " msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s" msgstr "WordPress.com-kontot för den primära anslutningen är %s" msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "blog_id för WordPress.com är %d" msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "Jetpack-versionen är %s" msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!" msgstr "Ett eller flera test godkändes inte. Undersök!" msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack är just nu ansluten till WordPress.com" msgid "Checking status for %s" msgstr "Kontrollerar status för %s" msgid "Debugging Center" msgstr "Felsökningscenter" msgid "Not supported by current plan" msgstr "Stöds inte av nuvarande paket." msgid "Requires a connected WordPress.com account" msgstr "Kräver ett anslutet WordPress.com-konto" msgid "Offline mode" msgstr "Offlineläge" msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin" msgstr "Kräver WooCommerce 3+ tillägg" msgid "" "A short video guide covering the basics of backing up your website and " "restoring your website from a previous backup." msgstr "" "En kort videoguide som täcker grunderna för att säkerhetskopiera din " "webbplats och återställa din webbplats från en tidigare säkerhetskopia." msgid "Getting started with Jetpack Social" msgstr "Kom igång med Jetpack Social" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail" msgstr "Videominiatyr på hur man kommer igång med Jetpack VaultPress Backup" msgid "@%1$s #%2$s" msgstr "@%1$s #%2$s" msgid "@%1$s #%2$s @%3$s" msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s" msgid "" "%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to " "future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be " "applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined " "with any other offer." msgstr "" "%1$s tillämpas för den första betalningen av ett årligt paket och tillämpas " "inte för framtida återkommande betalningar. Denna kampanjkod löper ut den " "%2$s och kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av " "prenumerationer eller i kombination med andra erbjudande." msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress." msgstr "Externt resurs-ID för att skapa annonskampanj för BlazePress." msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s" msgstr "Tillagt kampanj-ID: %1$s för användare %2$s" msgid "This user does not have a valid subscription." msgstr "Denna användare har inte en giltig prenumeration." msgid "User identifier" msgstr "Användaridentifierare" msgid "All issues" msgstr "Alla problem" msgid "Search by site title or domain" msgstr "Sök efter webbplatsrubrik eller domän" msgctxt "Article read time" msgid "Less than a min read" msgstr "mindre än en min. läsning" msgid "Write & Publish" msgstr "Skriv och publicera" msgid "By {{author/}}" msgstr "Av {{author/}}" msgid "Country name of the billing address." msgstr "Landsnamn för faktureringsadressen." msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Postnummer för faktureringsadressen." msgid "State name of the billing address." msgstr "Delstatsnamn för faktureringsadressen." msgid "City name of the billing address." msgstr "Ortsnamn för faktureringsadressen." msgid "Company name of the billing address." msgstr "Företagsnamn för faktureringsadressen." msgid "Second line of the billing address." msgstr "Andra raden för faktureringsadressen." msgid "First line of the billing address." msgstr "Första raden för faktureringsadressen." msgid "Last name attached to the card." msgstr "Efternamn kopplat till kortet." msgid "First name attached to the card." msgstr "Förnamn kopplat till kortet." msgid "" "Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use " "27." msgstr "" "Platshållarens product_id representerar prenumeration på en produkt. Tills " "vidare, använd 27." msgid "" "Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This " "corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/" "sources." msgstr "" "Kort-ID eller annat betalningsmetod-ID att skicka vidare till Stripe/Woo. " "Detta korresponderar till Stripe-ID med käll-API:et https://stripe.com/docs/" "api/sources." msgid "A community garden theme." msgstr "Ett tema för gemensamma trädgårdar" msgid "" "On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform " "that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If " "you deactivate your plan, we will move your site back to its original " "platform." msgstr "" "Den %(atomicTransferDate)s flyttade vi automatiskt din webbplats till en " "plattform som stöder användningen av tillägg, anpassade teman och " "värdfunktioner. Om du inaktiverar ditt paket flyttar vi tillbaka din " "webbplats till dess ursprungliga plattform." msgid "" "If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it " "to the point when you installed your first plugin or custom theme, or " "activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. " "All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content " "generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}" msgstr "" "Om du inaktiverar ditt paket anger vi din webbplats som privat och " "återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg eller " "anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på " "{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla inlägg och sidor samt allt " "mediainnehåll bevaras, förutom innehåll genererat av tillägg eller anpassade " "teman. {{moreInfoTooltip/}}" msgid "No payment token is set as default." msgstr "Ingen betalningstoken är inställd som standard." msgid "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features " "to activate." msgstr "" "{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades " "till{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter för dina funktioner " "att aktiveras." msgid "You just sold a subscription for %1$s." msgstr "Du har precis sålt en prenumeration för %1$s." msgid "You received a donation of %1$s." msgstr "Du har fått en donation på %1$s." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s." msgstr "" "Din första prenumerant, <strong>%1$s</strong>, köpte din %2$s på %3$s! Denna " "prenumeration såldes för %4$s." msgid "" "Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Misslyckades att ta bort vidarebefordran av e-post för " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller " "{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with " "message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} med meddelande ”%(message)s”. Försök " "igen eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för " "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller " "{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "Bad Request." msgstr "Felaktig begäran." msgid "This endpoint is only working for a specific site." msgstr "Denna ändpunkt fungerar endast för en specifik webbplats." msgid "Are you sure you want to remove your subscription?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort din prenumeration?" msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to the following:" msgstr "" "När du tar bort din prenumeration kommer du förlora åtkomst till följande:" msgid "" "Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's " "enhanced search experience." msgstr "" "När du tar bort din prenumeration kommer du inte längre ha Jetpacks " "förbättrade sökupplevelse." msgid "" "Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups." msgstr "" "När du tar bort din prenumeration kommer du att förlora åtkomst till " "säkerhetskopiorna på din webbplats." msgid "" "Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic " "protection from threats." msgstr "" "När du tar bort din prenumeration kommer din webbplats inte längre att ha " "automatiskt skydd mot hot." msgid "Failed to update handling for nonexistent assets." msgstr "Misslyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer." msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets." msgstr "Lyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer." msgid "Web server settings" msgstr "Webbserverinställningar" msgid "Update Handling for Nonexistent Assets" msgstr "Uppdatera hantering för icke befintliga filer" msgid "" "Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers " "request as part of loading a web page. This setting controls how the web " "server handles requests for missing asset files." msgstr "" "Filer är bilder, typsnitt, JavaScript och CSS-filer som webbläsare begär som " "en del av att ladda in en webbsida. Denna inställning kontrollerar hur " "webbservern hanterar förfrågningar för saknade filer." msgid "Handling requests for nonexistent assets" msgstr "Hanteringsbegäran för icke befintliga filer" msgid "Delegate request to WordPress" msgstr "Delegera begäran till WordPress" msgid "Send a lightweight File-Not-Found page" msgstr "Skicka en liten sida för ”Fil hittades inte”" msgid "" "We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy " "up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Vi kommer också att uppdatera din webbplats integritetsinställning till " "”Privat” så att du kan göra i ordning temat och utseendet innan du lanserar " "på gratispaketet igen." msgid "" "Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re " "still working on building your Product Dashboard." msgstr "" "Bra, du är redan en säljare! Här är vad du kan göra härnäst medan vi " "fortfarande arbetar med att bygga din produkt-adminpanel." msgid "Payment Request Button Type" msgstr "Typ av knapp för betalningsbegäran" msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "Rabatt är endast det första året, alla förnyelser är till fullt pris." msgid "No thanks, proceed with %(productName)s" msgstr "Nej tack, fortsätt med %(productName)s" msgid "Already in your cart" msgstr "Är redan i din varukorg" msgid "Best value" msgstr "Bästa värde" msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart." msgstr "Bra val, vi har lagt till %(productName)s i din varukorg." msgid "Block spam in comments and forms" msgstr "Blockera skräppost i kommentarer och formulär" msgid "Real-time cloud backups and one-click restores" msgstr "Molnsäkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick" msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:" msgstr "Uppgradera din webbplatssäkerhet för endast extra{{asterisk/}}:" msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:" msgstr "Spara pengar med alla Jetpack säkerhetsprodukter i ett paket:" msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:" msgstr "Här är ett populärt paket för omfattande webbplatssäkerhet:" msgid "Resource – %s" msgstr "Resurs – %s" msgid "Invalid resource." msgstr "Ogiltig resurs." msgid "This is where you can add new resources to your store." msgstr "Det är här du kan lägga till nya resurser till din butik." msgid "Resources list" msgstr "Resurslista" msgid "Resources navigation" msgstr "Resursnavigering" msgid "Filter resources" msgstr "Filtrera resurser" msgid "Uploaded to this resource" msgstr "Uppladdad till denna resurs" msgid "Insert into resource" msgstr "Infoga i resurs" msgid "Use as resource image" msgstr "Använd som resursbild" msgid "Remove resource image" msgstr "Ta bort som resursbild" msgid "Set resource image" msgstr "Ställ in resursbild" msgid "Resource image" msgstr "Resursbild" msgid "Parent resource" msgstr "Överordnad resurs" msgid "No resources found in trash" msgstr "Inga resurser hittades i papperskorgen" msgid "No resources found" msgstr "Inga resurser hittades" msgid "Search resources" msgstr "Sök resurser" msgid "View resource" msgstr "Visa resurs" msgid "New resource" msgstr "Ny resurs" msgid "Edit resource" msgstr "Redigera resurs" msgctxt "Admin menu name" msgid "Resources" msgstr "Resurser" msgid "All Resources" msgstr "Alla resurser" msgid "Resource" msgstr "Resurs" msgid "Open a support request at WooCommerce.com" msgstr "Öppna en supportförfråga på WooCommerce.com" msgid "" "Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. " "WooCommerce %2$s is no longer supported." msgstr "" "Stripe kräver att WooCommerce %1$s eller högre är installerat och aktivt. " "WooCommerce %2$s stöds inte längre." msgid "" "Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s " "here." msgstr "" "Stripe kräver att WooCommerce ska vara installerat och aktivt. Du kan ladda " "ner %s här." msgid "" "Your pre-order is now available, but payment cannot be completed " "automatically. Please complete the payment now: %1$s" msgstr "" "Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras " "automatiskt. Slutför betalningen nu: %1$s" msgid "Authorize the payment now »" msgstr "Auktorisera betalningen nu »" msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order." msgid "" "Your pre-order is now available, but payment cannot be completed " "automatically. %1$s" msgstr "" "Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras " "automatiskt. %1$s" msgid "" "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, " "Netherlands, and Spain." msgstr "" "Acceptera säkra banköverföringar från Österrike, Belgien, Tyskland, Italien, " "Nederländerna och Spanien." msgid "Pay with Sofort" msgstr "Betala med Sofort" msgid "" "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the " "European Union." msgstr "Nå 500 miljoner kunder och över 20 miljoner företag över hela EU." msgid "Pay with SEPA Direct Debit" msgstr "Betala med SEPA Direct Debit" msgid "Requires currency" msgstr "Kräver valuta" msgid "" "In order to be used at checkout, the payment method requires the store " "currency to be set to one of: %s" msgstr "" "För att kunna användas i kassan kräver betalningsmetoden att butikens valuta " "är inställd på en av: %s" msgid "" "%1$s won't be visible to your customers until you provide the required " "information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address." msgstr "" "%1$s kommer inte att vara synliga för dina kunder förrän du tillhandahåller " "den information som krävs. Följ instruktionerna som Stripe har skickat till " "din e-postadress." msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" msgid "Pay with Przelewy24" msgstr "Betala med Przelewy24" msgid "" "OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay " "bills and online purchases in-store with cash." msgstr "" "OXXO är en mexikansk kedja av närbutiker som låter kunder betala räkningar " "och onlineköp i butik med kontanter." msgid "" "iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to " "complete transactions online using their bank credentials." msgstr "" "iDEAL är en Nederländsk-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att " "slutföra transaktioner online med sina bankuppgifter." msgid "Pay with iDEAL" msgstr "Betala med iDEAL" msgid "" "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment " "system." msgstr "" "Utöka ditt företag med giropay — Tysklands näst mest populära " "betalningssystem." msgid "Pay with giropay" msgstr "Betala med giropay" msgid "" "EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete " "transactions online using their bank credentials." msgstr "" "EPS är en Österrike-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att slutföra " "transaktioner online med sina bankuppgifter." msgid "Pay with EPS" msgstr "Betala med EPS" msgid "" "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving " "your store." msgstr "" "Låt dina kunder betala med större kredit- och betalkort utan att lämna din " "butik." msgid "Pay with credit card / debit card" msgstr "Betala med kreditkort/betalkort" msgid "" "Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher " "that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank " "portals." msgstr "" "Boleto är en officiell betalningsmetod i Brasilien. Kunder får en kupong som " "kan betalas på auktoriserade byråer eller banker, uttagsautomater eller " "bankportaler online." msgid "" "Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over " "15 million cards in circulation." msgstr "" "Bancontact är den mest populära onlinebetalningsmetoden i Belgien, med över " "15 miljoner kort i omlopp." msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later." msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare." msgid "You must save your changes." msgstr "Du måste spara dina ändringar." msgid "Get more payment methods" msgstr "Skaffa fler betalningsmetoder" msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled." msgstr "" "%1$s är inte tillgängligt för dina kunder när manuell genomföring är " "aktiverad." msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s" msgstr "Betalningsmetoden "%1$s" är för närvarande %2$s" msgid "enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "" "Select payments available to customers at checkout. We'll only show your " "customers the most relevant payment methods based on their currency and " "location." msgstr "" "Välj betalningar tillgängliga för kunder i kassan. Vi visar bara dina kunder " "de mest relevanta betalningsmetoderna baserat på deras valuta och plats." msgid "Failed to add payment method." msgstr "Misslyckades att lägga till betalningsmetod." msgid "This payment method is not available on the selected country" msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet" msgid "%d payment method" msgid_plural "%d payment methods" msgstr[0] "%d betalningsmetod" msgstr[1] "%d betalningsmetoder" msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found." msgstr "Produkt med ID (%1$s) kan inte hittas." msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests." msgstr "Kan inte tillhandahålla fraktalternativ för betalningsförfrågningar." msgid "Stripe Sofort" msgstr "Stripe Sofort" msgid "" "TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number " "DE89370400440532013000." msgstr "" "TESTLÄGE AKTIVERAT. I testläge kan du använda IBAN-nummer " "DE89370400440532013000." msgid "IBAN." msgstr "IBAN." msgid "Stripe SEPA Direct Debit" msgstr "Stripe SEPA Direct Debit" msgid "Stripe P24" msgstr "Stripe P24" msgid "Stripe OXXO" msgstr "Stripe OXXO" msgid "Awaiting Multibanco payment" msgstr "Väntar på Multibanco-betalning" msgid "Stripe Multibanco" msgstr "Stripe Multibanco" msgid "Stripe iDEAL" msgstr "Stripe iDEAL" msgid "Stripe giropay" msgstr "Stripe giropay" msgid "Stripe EPS" msgstr "Stripe EPS" msgid "" "Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method." msgstr "" "Den högsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna " "betalningsmetod." msgid "Stripe Boleto" msgstr "Stripe Boleto" msgid "Stripe Bancontact" msgstr "Stripe Bancontact" msgid "Add Payment" msgstr "Lägg till betalning" msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s." msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s." msgid "Stripe Alipay" msgstr "Stripe Alipay" msgid "Enable in your store" msgstr "Aktivera i din butik" msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe" msgstr "Öka din försäljning med den nya betalningsupplevelsen i Stripe" msgid "" "Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account " "automatically." msgstr "" "Din webbplats måste betjänas över HTTPS för att kunna ansluta ditt Stripe-" "konto automatiskt." msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )" msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade: %1$s %2$s (%3$d)" msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d" msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade HTTP-kod: %d" msgid "" "Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try " "again." msgstr "" "Betalningsauktoriseringen för förnyelse av beställningen lyckades inte, " "försök igen." msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s" msgstr "Via SEPA Direct Debit som slutar på %1$s" msgid "Via %1$s card ending in %2$s" msgstr "Via %1$s-kort som slutar på %2$s" msgid "" "Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_" "\", \"pm_\", or \"card_\"." msgstr "" "Ogiltigt käll-ID. En giltig källa ”Stripe Source ID” måste börja med ”src_”, " "”pm_”, eller ”card_”." msgid "" "Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"." msgstr "" "Ogiltigt kund-ID. Ett giltigt ”Stripe Customer ID” måste börja med ”cus_”." msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required." msgstr "Ett ”Stripe Customer ID”-värde är obligatoriskt." msgid "This transaction requires authentication." msgstr "Denna transaktion kräver autentisering." msgid "Customer not found" msgstr "Kund hittades inte" msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions." msgstr "" "Uppdatera betalningsmetoden som används för alla mina aktiva prenumerationer." msgid "Stripe Transaction Failed (%s)" msgstr "Stripe-transaktionen misslyckades (%s)" msgid "Unable to store payment details. Please try again." msgstr "Kan inte spara betalningsuppgifter. Försök igen" msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}" msgstr "Betalningsauktorisering krävs för förbeställning {order_number}" msgid "" "This is an order notification sent to the customer once a pre-order is " "complete, but additional payment steps are required." msgstr "" "Detta är en beställningsavisering som skickas till kunden när en " "förbeställning är klar, men ytterligare betalningssteg krävs." msgid "Pre-order Payment Action Needed" msgstr "Betalningsåtgärd för förhandsbeställning krävs" msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s." msgstr "Inga live-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s." msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s." msgstr "Inga test-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s." msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret" msgstr "Webhook signerades inte med den förväntade signeringshemligheten" msgid "" "The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site " "time" msgstr "" "Tidsstämpeln i webhook skilde sig mer än fem minuter från webbplatsens tid" msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted" msgstr "Webhook-signaturen saknades eller var felaktigt formaterad" msgid "The webhook received did not come from Stripe" msgstr "Mottagen webhook kom inte från Stripe" msgid "No error" msgstr "Inga fel" msgid "Payment not completed in time" msgstr "Betalning inte genomförd i tid" msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)" msgstr "" "Den öppnade granskningen för denna beställning är nu stängd. Orsak: (%s)" msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "" "Återbetalning misslyckades för %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s" msgstr "Återbetalade %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – %3$s" msgid "Refunded via Stripe Dashboard" msgstr "Återbetald via Stripe-adminpanel" msgid "This payment was cancelled." msgstr "Denna betalning avbröts." msgid "The dispute was resolved in your favor." msgstr "Tvisten löstes till din fördel." msgid "The dispute was lost or accepted." msgstr "Tvisten förlorades eller accepterades." msgid "" "A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your " "%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute." msgstr "" "En tvist skapades för denna beställning. Svar behövs. Gå till din %1$sStripe-" "adminpanel%2$s för att granska denna tvist." msgid "Stripe payment failed: %s" msgstr "Stripe-betalning misslyckades: %s" msgid "This card is no longer available and has been removed." msgstr "Detta kort är inte längre tillgängligt och har tagits bort." msgid "Failed to save payment method." msgstr "Misslyckades att spara betalningsmetod." msgid "Your card could not be set up for future usage." msgstr "Ditt kort kunde inte ställas in för framtida användning." msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again." msgstr "Kan inte verifiera din begäran. Ladda om sidan och försök igen." msgid "Payment verification error: %s" msgstr "Betalningsverifieringsfel: %s" msgid "Missing order ID for payment confirmation" msgstr "Saknar beställnings-ID för betalningsbekräftelse" msgid "CSRF verification failed." msgstr "CSRF-verifiering misslyckades." msgid "We're not able to process this payment." msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning." msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id" msgstr "Ogiltigt moms-ID. Försök igen med ett giltigt moms-ID" msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code" msgstr "Ogiltig landskod, försök igen med en giltig landskod" msgid "The order total is too low for this payment method" msgstr "Beställningssumman är för låg för denna betalningsmetod" msgid "The order total is too high for this payment method" msgstr "Beställningssumman är för hög för denna betalningsmetod" msgid "" "Unable to process this payment, please try again or use alternative method." msgstr "" "Kan inte behandla denna betalning, försök igen eller använd en alternativ " "metod." msgid "" "Unable to save this payment method, please try again or use alternative " "method." msgstr "" "Kan inte spara denna betalningsmetod, försök igen eller använd alternativ " "metod." msgid "Invalid email address, please correct and try again." msgstr "Ogiltig e-postadress, korrigera och försök igen." msgid "" "The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country." msgstr "" "Faktureringslandet accepteras inte av Sofort. Försök med ett annat land." msgid "An error occurred while processing the card." msgstr "Ett fel uppstod när kortet bearbetades." msgid "There is no card on a customer that is being charged." msgstr "Det finns inget kort på en kund som debiteras." msgid "The card was declined." msgstr "Kortet avvisades." msgid "The card's expiration year is in the past" msgstr "Kortets utgångsår har passerats" msgid "Invalid zip code, please correct and try again" msgstr "Ogiltigt postnummer, rätta och försök igen" msgid "The card's zip code failed validation." msgstr "Validering av kortets postnummer misslyckades." msgid "The card's security code is incorrect." msgstr "Kortets säkerhetskod är felaktig." msgid "The card has expired." msgstr "Kortet har löpt ut." msgid "The card's expiration date is incomplete." msgstr "Kortets utgångsdatum är ofullständigt." msgid "The card's security code is incomplete." msgstr "Kortets säkerhetskod är ofullständig." msgid "The card number is incomplete." msgstr "Kortnumret är ofullständigt." msgid "The card number is incorrect." msgstr "Kortnumret är felaktigt." msgid "The card's security code is invalid." msgstr "Kortets säkerhetskod är ogiltig." msgid "The card's expiration year is invalid." msgstr "Kortets utgångsår är ogiltigt." msgid "The card's expiration month is invalid." msgstr "Kortets utgångsmånad är ogiltig." msgid "The card number is not a valid credit card number." msgstr "Kortnumret är inte ett giltigt kreditkortsnummer." msgid "Unable to add payment source." msgstr "Kan inte lägga till betalningskälla." msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID." msgstr "Försöker uppdatera en Stripe-kund utan ett kund-ID." msgid "Name: %1$s %2$s, Guest" msgstr "Namn: %1$s %2$s, gäst" msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s" msgstr "Namn: %1$s %2$s, användarnamn: %3$s" msgid "" "Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must " "be enabled to see recorded logs." msgstr "" "Kontrollera %1$sloggen%2$s för mer information om detta problem. Loggning " "måste vara aktiverat för att se registrerade loggar." msgid "Unable to verify domain - %s" msgstr "Kan inte verifiera domän – %s" msgid "Unable to verify domain - missing secret key." msgstr "Kan inte verifiera domän – hemlig nyckel saknas." msgid "customer bank statement" msgstr "kundens kontoutdrag" msgid "Stripe SCA authentication failed." msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades." msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s" msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades. Anledning: %s" msgid "Payment Intent not found for order #%s" msgstr "Betalningsavsikt hittades inte för beställning #%s" msgid "" "Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry " "later." msgstr "Vi kan inte behandla din betalning just nu. Försök igen senare." msgid "Stripe Fee:" msgstr "Stripe-avgift:" msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction." msgstr "Detta representerar den avgift som Stripe tar ut för transaktionen." msgid "Card Code (CVC)" msgstr "Kortkod (CVC)" msgid "Enable Stripe Sofort" msgstr "Aktivera Stripe Sofort" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#sofort\" target=" "\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#sofort\" target=" "\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "Customer Geography: Germany, Austria" msgstr "Kundgeografi: Tyskland, Österrike" msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log." msgstr "Spara felsökningsmeddelanden i WooCommerce-systemets statuslogg." msgid "Default (48px)" msgstr "Standard (48px)" msgid "" "Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, " "the credit card form will display separate credit card number field, expiry " "date field and cvc field." msgstr "" "Välj den stil du vill visa för ditt kreditkortsformulär. När det inte är " "markerat kommer kreditkortsformuläret att visa separata " "kreditkortsnummerfält, utgångsdatum och CVC-fält." msgid "" "Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. " "Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved." msgstr "" "Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att " "avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_live_” eller ”rk_live_” kommer att " "sparas." msgid "" "Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. " "Only values starting with \"pk_live_\" will be saved." msgstr "" "Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att " "avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_live_” kommer att sparas." msgid "" "Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. " "Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved." msgstr "" "Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att " "avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_test_” eller ”rk_test_” kommer att " "sparas." msgid "" "Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. " "Only values starting with \"pk_test_\" will be saved." msgstr "" "Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att " "avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_test_” kommer att sparas." msgid "Enable Test Mode" msgstr "Aktivera testläge" msgid "Stripe Account Keys" msgstr "Stripe kontonycklar" msgid "Pay with your credit card via Stripe." msgstr "Betala med ditt kreditkort via Stripe." msgid "Credit Card (Stripe)" msgstr "Kreditkort (Stripe)" msgid "Enable Stripe" msgstr "Aktivera Stripe" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#sepa-direct-debit" "\" target=\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#sepa-direct-debit" "\" target=\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "" "Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, " "Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland" msgstr "" "Kundgeografi: Frankrike, Tyskland, Spanien, Belgien, Nederländerna, " "Luxemburg, Italien, Portugal, Österrike, Irland" msgid "You will be redirected to P24." msgstr "Du kommer att omdirigeras till P24." msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" msgid "Enable Stripe P24" msgstr "Aktivera Stripe P24" msgid "Customer Geography: Poland" msgstr "Kundgeografi: Polen" msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout." msgstr "" "Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut OXXO-kupongen efter kassan." msgid "OXXO" msgstr "OXXO" msgid "Enable Stripe OXXO" msgstr "Aktivera Stripe OXXO" msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s" msgstr "%1$sGuide för betalningsmetod%2$s" msgid "Customer Geography: Mexico" msgstr "Kundgeografi: Mexiko" msgid "You will be redirected to Multibanco." msgstr "Du kommer att omdirigeras till Multibanco." msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" msgid "Enable Stripe Multibanco" msgstr "Aktivera Stripe Multibanco" msgid "Customer Geography: Portugal" msgstr "Kundgeografi: Portugal" msgid "You will be redirected to iDEAL." msgstr "Du kommer att omdirigeras till iDEAL." msgid "Enable Stripe iDEAL" msgstr "Aktivera Stripe iDEAL" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#ideal\" target=" "\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#ideal\" target=" "\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "Customer Geography: The Netherlands" msgstr "Kundgeografi: Nederländerna" msgid "You will be redirected to giropay." msgstr "Du kommer att omdirigeras till giropay." msgid "giropay" msgstr "giropay" msgid "Enable Stripe giropay" msgstr "Aktivera Stripe giropay" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#giropay\" target=" "\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#giropay\" target=" "\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "Customer Geography: Germany" msgstr "Kundgeografi: Tyskland" msgid "You will be redirected to EPS." msgstr "Du kommer att omdirigeras till ESP." msgid "EPS" msgstr "EPS" msgid "Enable Stripe EPS" msgstr "Aktivera Stripe EPS" msgid "Customer Geography: Austria" msgstr "Kundgeografi: Österrike" msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout." msgstr "Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut Boleto efter kassan." msgid "Boleto" msgstr "Boleto" msgid "Enable Stripe Boleto" msgstr "Aktivera Stripe Boleto" msgid "Customer Geography: Brazil" msgstr "Kundgeografi: Brasilien" msgid "You will be redirected to Bancontact." msgstr "Du kommer att omdirigeras till Bancontact." msgid "Enable Stripe Bancontact" msgstr "Aktivera Stripe Bancontact" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#bancontact\" " "target=\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#bancontact\" " "target=\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "Customer Geography: Belgium" msgstr "Kundgeografi: Belgien" msgid "Webhook Endpoints" msgstr "Webhook-ändpunkter" msgid "You will be redirected to Alipay." msgstr "Du kommer att omdirigeras till Alipay." msgid "Enable Stripe Alipay" msgstr "Aktivera Stripe Alipay" msgid "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#alipay\" target=" "\"_blank\">Payment Method Guide</a>" msgstr "" "<a href=\"https://stripe.com/payments/payment-methods-guide#alipay\" target=" "\"_blank\">Guide för betalningsmetod</a>" msgid "Customer Geography: China" msgstr "Kundgeografi: Kina" msgid "" "WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer " "supported." msgid_plural "" "WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer " "supported." msgstr[0] "" "WooCommerce Stripe kräver %1$s. Din version av %2$s stöds inte längre." msgstr[1] "" "WooCommerce Stripe kräver %1$s. Dina versioner av %2$s stöds inte längre." msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active" msgstr "WooCommerce %s eller högre måste vara installerat och aktivt" msgid "WordPress %s or greater" msgstr "WordPress %s eller senare" msgid "" "Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)" msgstr "" "Beställnings-ID %d innehåller en aktiv prenumeration. Personuppgifter " "sparades. (Stripe)" msgid "Stripe customer id" msgstr "Stripe kund-ID" msgid "Stripe payment id" msgstr "Stripe betalnings-ID" msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID." msgstr "Behåller alla Stripe-data som Stripe kund-ID, käll-ID." msgid "Retain Stripe Data" msgstr "Behåll Stripe-data" msgid "Return to Stripe" msgstr "Tillbaka till Stripe" msgid "Customize express checkouts" msgstr "Anpassa snabbkassor" msgid "See marketing guide" msgstr "Se marknadsföringsguide" msgid "Boost sales with Apple Pay!" msgstr "Öka försäljningen med Apple Pay!" msgid "" "Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure " "2! %1$sRead about SCA%2$s." msgstr "" "Stripe är nu redo för Strong Customer Authentication (SCA) och 3D Secure 2! " "%1$sLär dig mer om SCA%2$s." msgid "" "Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may " "not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s." msgstr "" "Stripe är aktiverat, men inget SSL-certifikat har upptäckts. Din kassa är " "kanske inte säker! Se till att din server har ett giltigt %1$sSSL-certifikat" "%2$s." msgid "" "Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to " "your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account " "keys%2$s." msgstr "" "Dina kunder kan inte använda Stripe i kassan eftersom vi inte kunde ansluta " "till ditt konto. Gå till dina inställningar och %1$sställ in dina Stripe-" "kontonycklar%2$s." msgid "" "Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys " "start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, " "%1$sset your Stripe account keys%2$s." msgstr "" "Stripe är i live-läge men dina live-nycklar är kanske inte giltiga. Live-" "nycklar börjar med pk_live och sk_live eller rk_live. Gå till dina " "inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s?" msgid "" "Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s." msgstr "" "Stripe är nästan klart. För att komma igång, %1$sställ in dina kontonycklar " "för Stripe%2$s." msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed." msgstr "WooCommerce Stripe – cURL är inte installerat." msgid "" "WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with " "WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce " "%2$s or greater." msgstr "" "WooCommerce Stripe – Detta är den sista versionen av tillägget som är " "kompatibelt med WooCommerce %1$s. Alla framtida versioner av tillägget " "kommer att kräva WooCommerce %2$s eller högre." msgid "" "WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is " "%1$s. You are running %2$s." msgstr "" "WooCommerce Stripe – Den minsta PHP-version som krävs för detta tillägg är " "%1$s. Du kör %2$s." msgid "" "WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the " "appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, " "please follow these %1$sinstructions%2$s to fix." msgstr "" "WooCommerce Stripe – Vi har nyligen gjort ändringar i Stripe som kan påverka " "utseendet på din kassa. Om din kassa har ändrats oväntat, följ dessa " "%1$sinstruktioner%2$s för att åtgärda det." msgid "" "When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > " "Logs." msgstr "" "När aktiverad kommer felloggar för betalningar att sparas till WooCommerce > " "Status > Loggar." msgid "" "We'll use the short version in combination with the customer order number." msgstr "" "Vi kommer att använda den korta versionen i kombination med kundens " "beställningsnummer." msgid "" "If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be " "separate." msgstr "" "Om kreditkortsnummerfältet, utgångsdatumfältet och CVC-fältet ska vara " "separata." msgid "If \"Saved cards\" should be enabled." msgstr "Om ”Sparade kort” ska vara aktiverat." msgid "Express checkout button sizes." msgstr "Knappstorlekar för snabbkassa." msgid "Stripe test mode setting." msgstr "Inställning av testläge för Stripe." msgid "If Stripe should be enabled." msgstr "Om Stripe ska vara aktiverat." msgid "Stripe API did not return a connection token." msgstr "Stripe API returnerade inte en anslutningstoken." msgid "Order Id not found, send an order id" msgstr "Beställnings-ID hittades inte, skicka ett beställnings-ID" msgid "stripe - Order" msgstr "Stripe – beställning" msgid "This payment method is not available in the selected country" msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet" msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s " msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s" msgid "CPF/CNPJ is a required field" msgstr "CPF/CNPJ är ett obligatoriskt fält" msgid "Billing First Name and Last Name are required." msgstr "Förnamn och efternamn är obligatoriskt vid fakturering." msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again." msgstr "Vi kunde inte initiera betalningen. Försök igen." msgid "Please enter your IBAN account number." msgstr "Ange ditt IBAN-kontonummer." msgid "Please enter your IBAN account name." msgstr "Ange ditt IBAN-kontonamn." msgid "Please fill in required checkout fields first" msgstr "Fyll i obligatoriska kassafält först" msgid "Please accept the terms and conditions first" msgstr "Acceptera användarvillkoren först" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s" msgstr "Återbetald %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s" msgid "" "The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to " "continue, then refresh the page." msgstr "" "Auktoriseringen ogiltigförklarades och beställningen avbröts. Klicka på OK " "för att fortsätta och uppdatera sedan sidan." msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s" msgstr "Det var ett problem att initiera en återbetalning: %1$s" msgid "" "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has " "not been charged. Please try with alternative payment method." msgstr "" "Tyvärr, vi accepterar inte förbetalda kort just nu. Ditt kreditkort har inte " "debiterats. Försök med alternativ betalningsmetod." msgid "Payment processing failed. Please retry." msgstr "Betalningshanteringen misslyckades. Försök igen." msgid "customer_email" msgstr "customer_email" msgid "customer_name" msgstr "customer_name" msgid "%1$s - Order %2$s" msgstr "%1$s – Beställning %2$s" msgid "" "Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method." msgstr "" "Den minsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna " "betalningsmetod." msgid "You cannot view this resource." msgstr "Du kan inte visa denna resurs." msgid "Resource identifier" msgstr "Resursidentifierare" msgctxt "Article read time, in minutes" msgid "%d min read" msgstr "%d minuters läsning" msgid "<arrow/> Go back" msgstr "<arrow/> Gå tillbaka" msgid "Provide Content" msgstr "Tillhandahåll innehåll" msgid "" "If you have not already, please provide text and images for the pages of " "your new website using the form linked below.<br/><br/>If you have already " "provided content, you are all set! You will receive your new website within " "4 business days." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det, tillhandahåll text och bilder för sidorna på " "din nya webbplats med hjälp av formuläret som länkas nedan.<br/><br/>Om du " "redan har tillhandahållit innehåll är allt klart! Du kommer få din nya " "webbplats inom 4 arbetsdagar." msgid "Provide Your Content Now" msgstr "Tillhandahåll ditt innehåll nu" msgid "Domain Connection (%s)" msgstr "Domänanslutning (%s)" msgid "Product Filters for WooCommerce" msgstr "Product Filters for WooCommerce" msgid "Get up to %d%% off your first year." msgstr "Få upp till %d %% rabatt ditt första år." msgid "" "Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} " "already exists in your account." msgstr "" "Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} finns " "redan i ditt konto." msgid "Gears are turning" msgstr "Kugghjulen snurrar" msgid "Unlocking potential" msgstr "Låser upp potential" msgid "Flipping the switches" msgstr "Slår om brytarna" msgid "Initiating countdown" msgstr "Initierar nedräkning" msgid "Getting our ducks in a row" msgstr "Vi ställer allt i ordning" msgid "Stacking the building blocks" msgstr "Staplar byggnadsblocken" msgid "Assembling the parts" msgstr "Monterar delarna" msgid "Putting the pieces together" msgstr "Sätter ihop bitarna" msgid "" "The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and " "growth tools." msgstr "" "Det ultimata WordPress-tillägget för säkerhet, säkerhetskopiering, " "webbplatsprestanda och tillväxtverktyg." msgid "Request sent!" msgstr "Förfrågan skickad!" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. " "Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully " "own your customer experience." msgstr "" "Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med WordPress.com " "Business. Installera tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik " "online och få fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser." msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 " "GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers " "and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 13 GB " "lagringsutrymme kan du ladda upp och direkt dela media med följare och " "potentiella kunder." msgid "" "Includes automated daily backups, daily security scans for malware and " "viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers." msgstr "" "Inkluderar automatiserade, dagliga säkerhetskopieringar, dagliga " "säkerhetsskanningar efter skadlig kod och virus, skräppostfiltrering och " "tillförlitligt webbhotell på distribuerade servrar." msgid "" "Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple " "Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising " "program." msgstr "" "Genom att välja ett paket kan du tjäna pengar på din webbplats med " "inbäddningsbara enkla betalningsknappar, eller samla in passiv inkomst med " "vårt WordAds-annonsprogram." msgid "" "With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. " "Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, " "and posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Med ditt Premium-paket får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. " "Ladda upp foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, " "sidor och inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder." msgid "" "Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, " "spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Håll ditt företag säkert med automatisk säkerhetskopiering i realtid, " "säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och tillförlitliga webbhotell " "utspridda på flera datacenter." msgid "" "WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including " "powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and " "enhanced site search." msgstr "" "WordPress.com Business har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner, inklusive " "kraftfull webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning av " "sociala medier och förbättrad webbplatssökning." msgid "" "With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your " "site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile " "experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Med WordPress.com Business kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra " "din webbplats ännu mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, " "förbättra mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med " "Yoast." msgid "Please contact our support team for help." msgstr "Kontakta vårt supportteam för hjälp." msgid "" "Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our " "support team for help." msgstr "" "{{a}}Köp ett paket med ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller kontakta vårt " "supportteam för hjälp." msgid "Your site does not have enough available storage space." msgstr "Din webbplats har inte tillräckligt med tillgängligt lagringsutrymme." msgid "Expires with your plan" msgstr "Löper ut med ditt paket" msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!" msgstr "" "Få åtkomst till avancerade verktyg för intäktsgenerering när du uppgraderar " "din webbplats!" msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need " "them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team " "of Happiness Engineers." msgstr "" "Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort " "när du behöver dem. När du uppgraderar får du åtkomst till expertsupport " "från vårt team av supporttekniker." msgid "Upgrade your website today" msgstr "Uppgradera din webbplats idag" msgid "" "Upgrading your website will unlock access to even more features, including:" msgstr "" "Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler " "funktioner, inklusive:" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the " "coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year." msgstr "" "För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och uppgradera din webbplats. " "Ange rabattkoden %2$s i kassan så får du %3$s %% rabatt på ditt första " "år." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com " "plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of " "the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for " "instant help building your site." msgstr "" "P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress." "com-paket inkluderar fantastiskt support från våra supporttekniker, som är " "några av världens mest kunniga WordPress-experter. Uppgradera nu på %s för " "omedelbar hjälp med att bygga din webbplats." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too " "much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, " "anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och " "med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För " "tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i " "vår samling på %s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja " "en annan design senare." msgid "You’ll also get:" msgstr "Du kommer också få:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google " "search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support " "from our global team of WordPress.com experts." msgstr "" "Vill du ha mer praktisk, anpassad support för %s än vad en snabb Google-" "sökning kan erbjuda? Med din uppgradering får du åtkomst till Premium-" "support från vårt globala team av WordPress.com-experter." msgid "" "When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom " "domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security." msgstr "" "När du uppgraderar din webbplats får du omedelbar åtkomst till en anpassad " "domän, expertdesignade teman, och hastighet och säkerhet i världsklass." msgid "" "If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support " "from our team of experts, upgrade today." msgstr "" "Om du är redo att låsa upp ännu fler funktioner och få åtkomst till support " "dygnet runt från vårt team av experter, uppgradera idag." msgid "" "But if your goal is to make money with your site, or to support an " "organization, we highly recommend upgrading." msgstr "" "Men om ditt mål är att tjäna pengar med din webbplats, eller att stödja en " "organisation, rekommenderar vi starkt att du uppgraderar." msgid "" "Upgrading your website will unlock access to <em>even more</em> features, " "including:" msgstr "" "Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till <em>ännu fler</" "em> funktioner, inklusive:" msgid "" "P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to " "offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and " "you’ll receive a full refund." msgstr "" "P.S.: Om du inte är helt nöjd med allt som din uppgradering har att erbjuda " "är det bara att meddela oss det inom 14 dagar efter ditt köp så får du full " "återbetalning." msgid "" "Access to our suite of payment tools is only available to sites on an " "upgraded plan." msgstr "" "Åtkomst till vår uppsättning med betalningsverktyg är endast tillgänglig för " "webbplatser på ett uppgraderat paket." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. <span style=" "\"white-space: nowrap;\">WordPress.com</span> plans include stellar support " "from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable " "WordPress experts. <a href=\"%s\">Upgrade now</a> for instant help building " "your site." msgstr "" "P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. <span style=" "\"white-space: nowrap;\">WordPress.com</span>-paket inkluderar fantastiskt " "support från våra supporttekniker, som är några av världens mest kunniga " "WordPress-experter. <a href=\"%s\">Uppgradera nu</a> för omedelbar hjälp med " "att bygga din webbplats." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock " "advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a " "theme you like from <a target=\"_blank\" href=\"%s\">our collection</a>. But " "don’t overthink this one too much. You can always choose a different design " "later." msgstr "" "Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, " "anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och " "med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För " "tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i " "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">vår samling</a>. Men tänk inte för mycket " "på det här. Du kan alltid välja en annan design senare." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com " "upgrade is one of the best investments you can make for your site." msgstr "" "Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en WordPress.com-" "uppgradering en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats." msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "" "Det är därför som våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett " "år." msgid "" "Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your " "database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Se till att dina databasuppgifter har {{ExternalLink}}korrekt åtkomst till " "din databas{{/ExternalLink}} och att dina tabeller inte är korrupta. Du kan " "vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny " "säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”." msgid "" "You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup " "folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for " "the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the " "\"Retry\" button." msgstr "" "Du kan åtgärda tillfälliga filfel genom att lägga till en {{ExternalLink}}" "donotbackup-mapp{{/ExternalLink}} och flytta filerna som listas till den. Du " "kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny " "säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”." msgid "" "Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible " "and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You " "can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Det verkar som om din anslutning avbröts. Se till att din webbplats är " "åtkomlig och att {{ExternalLink}}serverautentiseringsuppgifter{{/" "ExternalLink}} är korrekta. Du kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen " "körs imorgon eller eller utlösa en ny säkerhetskopiering genom att klicka på " "knappen ”Försök igen”." msgid "" "Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/" "ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run " "tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Se till att ditt SFT/SSH/FTP-användarnamn har {{ExternalLink}}fullständiga " "behörigheter{{/ExternalLink}} till de listade filerna. Du kan vänta tills " "den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny " "säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”." msgid "" "You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by " "clicking the \"Retry\" button." msgstr "" "Du kan vänta på att den nya säkerhetskopiering körs imorgon eller utlösa en " "ny säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”." msgid "%s storage" msgstr "%s lagringsutrymme" msgid "Starts with %s of backup storage" msgstr "Börjar med %s av lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Invalid state for country. State is required for: %s" msgstr "Ogiltig delstat för land. Delstat krävs för: %s" msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton" msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s" msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s" msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s" msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s" msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-konto för %2$s" msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts." msgstr "Vi försökte förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton." msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s." msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s." msgstr[0] "Vi försökte förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s." msgstr[1] "Vi försökte förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s." msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-konto för %2$s." msgid "Learn more about building a WordPress.com integration." msgstr "Lär dig mer om att bygga en WordPress.com-integration." msgid "Developer Page" msgstr "Utvecklarsida" msgid "Unable to list offers for this purchase." msgstr "Kan inte lista erbjudanden för detta köp." msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Search (Jetpack)" msgid "Supports the major social networks" msgstr "Stöder de stora sociala nätverken" msgid "Schedule publishing" msgstr "Schemalägg publicering" msgid "Post to social networks" msgstr "Publicera till sociala nätverk" msgid "" "Promote your content on social media by automatically publishing when you " "publish on your site." msgstr "" "Marknadsför ditt innehåll på sociala medier genom att automatiskt publicera " "där när du publicerar på din webbplats." msgctxt "Button text" msgid "Resend verification email" msgstr "Skicka e-postverifieringen igen" msgctxt "Header text" msgid "Verify your email address before setting up a store" msgstr "Verifiera din e-postadress innan du ställer in en butik" msgid "" "A verification email has been sent to %s. Follow the link in the " "verification email to confirm that you can access your email account." msgstr "" "En e-postverifiering har skickats till %s. Följ länken i e-postverifieringen " "för att bekräfta att du kan komma åt ditt e-postkonto." msgid "The verification email has been sent." msgstr "E-postverifieringen har skickats." msgid "%(number)d warning" msgid_plural "%(number)d warnings" msgstr[0] "%(number)d varning" msgstr[1] "%(number)d varningar" msgid "%(number)d {{span}}warning{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}warnings{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d {{span}}varning{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}varningar{{/span}}" msgid "Unable to retrieve agency sites" msgstr "Kunde inte hämta byråwebbplatser" msgid "Could not create token." msgstr "Kunde inte skapa token." msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above." msgstr "WooCommerce PayPal Payments kräver PHP 7.1 eller högre." msgid "" "WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. " "You can download %s here." msgstr "" "WooCommerce PayPal Payments kräver att WooCommerce är installerat och " "aktivt. Du kan ladda ner %s här." msgid "Inner container not set" msgstr "Inre behållaren inte inställd" msgid "Key at index %1$d is not a string" msgstr "Nyckel på index %1$d är inte en sträng" msgid "Could not create service \"%1$s\"" msgstr "Kunde inte skapa tjänst ”%1$s”" msgid "Service not found for key \"%1$s\"" msgstr "Tjänst hittades inte för nyckel ”%1$s”" msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers" msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i någon av behållarna" msgid "Could not check cache for key \"%1$s\"" msgstr "Kunde inte kontrollera cache för nyckel ”%1$s”" msgid "Webhook has been handled by %s" msgstr "Webhook har hanterats av %s" msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal" msgstr "Misslyckades att avbryta beställning %1$s via PayPal" msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal" msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal" msgid "Order %s could not be refunded" msgstr "Beställning %s kunde inte återbetalas" msgid "Order for PayPal refund %s not found." msgstr "Beställning för PayPal-återbetalning %s hittades inte." msgid "Order %s has been updated through PayPal" msgstr "Beställning %s har uppdaterats via PayPal" msgid "Payment can be captured." msgstr "Betalning kan genomföras." msgid "Order for PayPal order %s not found." msgstr "Beställning för PayPal-beställning %s hittades inte." msgid "Could not capture payment for webhook event %s." msgstr "Kunde inte genomföra betalning för webhook-händelse %s." msgid "No paypal payment for webhook event %s was found." msgstr "Ingen PayPal-betalning för webhook-händelse %s hittades." msgid "No order for webhook event %s was found." msgstr "Ingen beställning för webhook-händelse %s hittades." msgid "Tracked events" msgstr "Spårade händelser" msgid "Failed to load webhooks." msgstr "Misslyckades att ladda webhooks." msgid "Simulate" msgstr "Simulera" msgid "Webhook simulation" msgstr "Webhook-simulering" msgid "" "Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for " "example, if the website domain or URL structure changed." msgstr "" "Klicka för att ta bort den nuvarande webhook-prenumerationen och prenumerera " "igen, till exempel om webbplatsens domän eller URL-struktur ändras." msgid "Resubscribe webhooks" msgstr "Prenumerera på webhooks igen" msgid "Subscribed webhooks" msgstr "Prenumererade webhooks" msgid "CVV2 Match: %s" msgstr "CVV2 matchar: %s" msgid "Postal Match: %s" msgstr "Postnummer matchar: %s" msgid "Address Match: %s" msgstr "Adress matchar: %s" msgid "AVS: %s" msgstr "AVS: %s" msgid "Address Verification Result" msgstr "Resultat för adressverifiering" msgid "" "Unfortunately, the card processing option is not yet available in your " "country." msgstr "Alternativet för korthantering är ännu inte tillgängligt i ditt land." msgid "Card Processing not available" msgstr "Kortbehandling är inte tillgänglig" msgid "" "Credit Card processing for your account has not yet been activated by " "PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please " "get in contact with PayPal." msgstr "" "Kreditkortshantering för ditt konto har ännu inte aktiverats av PayPal. Om " "ditt konto är nytt kan det ta några dagar. Annars, kontakta PayPal." msgid "Pay with your credit card." msgstr "Betala med ditt kreditkort." msgid "" "Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal " "business account. Visit the <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/" "woocommerce-paypal-payments/\" target=\"_blank\">plugin documentation</a> " "for more information about the setup." msgstr "" "Verifiera dina API-uppgifter och försök igen att ansluta ditt PayPal-" "företagskonto. Besök <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/" "woocommerce-paypal-payments/\" target=\"_blank\">tilläggets dokumentation</" "a> för mer information om inställningen." msgid "Authentication with PayPal failed: " msgstr "Autentisering med PayPal misslyckades:" msgid "PayPal transaction ID: %s" msgstr "PayPal transaktions-ID: %s" msgid "Could not get the payment authorization." msgstr "Det gick inte att hämta betalningsauktoriseringen." msgid "Could not capture the payment." msgstr "Kunde inte genomföra betalningen." msgid "Payment error: %s" msgstr "Betalningsfel: %s" msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session." msgstr "" "Ingen PayPal-beställning hittades i den nuvarande WooCommerce-sessionen." msgid "" "PayPal Payments is almost ready. To get started, <a href=\"%1$s\">connect " "your account</a>." msgstr "" "PayPal Payments är nästan klart. För att komma igång <a href=\"%1$s\">anslut " "ditt konto</a>." msgid "Payment successfully captured." msgstr "Betalning genomförd." msgid "Could not find payment to process." msgstr "Kunde inte hitta betalning att behandla." msgid "Cannot capture, no valid payment authorization." msgstr "Kan inte genomföra, ingen giltig betalningsauktorisering." msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs." msgstr "" "Det gick inte att genomföra. Försök igen senare eller kontrollera loggarna." msgid "Payment already captured." msgstr "Betalning redan genomförd." msgid "Could not retrieve information. Try again later." msgstr "Kunde inte hämta information. Försök igen senare." msgid "Please use a different payment method." msgstr "Använd en annan betalningsmetod." msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types." msgstr "Acceptera PayPal, Pay Later och alternativa betalningstyper." msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods." msgstr "Acceptera betal- och kreditkort samt lokala betalningsmetoder." msgid "Pay via PayPal." msgstr "Betala via PayPal." msgid "Pay via Venmo." msgstr "Betala via Venmo." msgid "Venmo" msgstr "Venmo" msgid "Capture authorized PayPal payment" msgstr "Genomför auktoriserad PayPal-betalning" msgid "Not captured" msgstr "Inte genomförd" msgid "Payment captured" msgstr "Betalning genomförd" msgid "Payment Captured" msgstr "Betalning genomförd" msgid "The fee PayPal collects for the transaction." msgstr "Avgiften PayPal tar ut för transaktionen." msgid "PayPal Fee:" msgstr "PayPal-avgift:" msgctxt "Name of payment method" msgid "Venmo" msgstr "Venmo" msgctxt "Name of payment method" msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgctxt "Name of payment method" msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" msgctxt "Name of payment method" msgid "MyBank" msgstr "MyBank" msgctxt "Name of payment method" msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" msgctxt "Name of payment method" msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgctxt "Name of payment method" msgid "giropay" msgstr "giropay" msgctxt "Name of payment method" msgid "eps" msgstr "eps" msgctxt "Name of payment method" msgid "BLIK" msgstr "BLIK" msgctxt "Name of payment method" msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgctxt "Name of payment method" msgid "SEPA-Lastschrift" msgstr "SEPA-Lastschrift" msgctxt "Name of payment method" msgid "Pay Later" msgstr "Pay Later" msgctxt "Name of payment method" msgid "Credit or debit cards" msgstr "Kredit- eller betalkort" msgid "Always trigger 3D Secure" msgstr "Utlös alltid 3D Secure" msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)" msgstr "Ingen 3D Secure (transaktion kommer att nekas om 3D Secure krävs)" msgid "3D Secure" msgstr "3D Secure" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (dark)" msgstr "Mastercard (mörkt)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard (light)" msgstr "Mastercard (ljust)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (dark)" msgstr "Visa (mörkt)" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa (light)" msgstr "Visa (ljust)" msgid "Define which cards you want to display in your checkout." msgstr "Definiera vilka kort du vill visa i kassan." msgid "Show logo of the following credit cards" msgstr "Visa logga på följande kreditkort" msgctxt "Name of credit card" msgid "Hiper" msgstr "Hiper" msgctxt "Name of credit card" msgid "Elo" msgstr "Elo" msgctxt "Name of credit card" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgctxt "Name of credit card" msgid "Discover" msgstr "Discover" msgctxt "Name of credit card" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgctxt "Name of credit card" msgid "Mastercard" msgstr "Mastercard" msgctxt "Name of credit card" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "" "By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some " "cards, if you wish." msgstr "" "Som standard kommer alla möjliga kreditkort att accepteras. Du kan " "inaktivera vissa kort om du vill." msgid "Disable specific credit cards" msgstr "Inaktivera specifika kreditkort" msgid "Add a value from 25 to 55." msgstr "Lägg till ett värde från 25 till 55." msgid "Enable on Mini Cart" msgstr "Aktivera på minivarukorg" msgid "Mini-Cart" msgstr "Minivarukorg" msgid "Enable on Cart" msgstr "Aktivera på varukorg" msgid "Enable on Single Product" msgstr "Aktivera på enskild produkt" msgid "Enable buttons on Single Product" msgstr "Aktivera knappar på enskild produkt" msgid "20x1" msgstr "20x1" msgid "8x1" msgstr "8x1" msgid "1x4" msgstr "1x4" msgid "1x1" msgstr "1x1" msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" msgid "Monochrome" msgstr "Svartvit" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" msgid "The layout of the message." msgstr "Layouten på meddelandet." msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" msgid "Pill" msgstr "Tablett" msgid "Shape" msgstr "Form" msgid "Gold (Recommended)" msgstr "Gold (Rekommenderad)" msgid "This controls the label on the primary button." msgstr "Detta styr etiketten på den primära knappen." msgid "" "Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal " "layout." msgstr "" "Lägg till slogan. Denna rad kommer endast visas om du väljer en horisontell " "layout." msgid "Enable tagline" msgstr "Aktivera slogan" msgid "Button Layout" msgstr "Knapplayout" msgid "Enable on Checkout" msgstr "Aktivera i kassan" msgid "Enable buttons on Checkout" msgstr "Aktivera knappar vid kassan" msgid "View logs" msgstr "Visa loggar" msgid "Enable logging. " msgstr "Aktivera loggning." msgid "Logging" msgstr "Loggning" msgid "" "Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow " "Subscription renewals." msgstr "" "Tillåt registrerade köpare att spara PayPal- och kreditkortskonton. Tillåt " "prenumerationsförnyelser." msgid "Billing (Non-PayPal account)" msgstr "Fakturering (inte PayPal-konto)" msgid "Login (PayPal account login)" msgstr "Logga in (PayPal kontoinloggning)" msgid "Type of PayPal page to display." msgstr "Typ av PayPal-sida att visa." msgid "Landing Page" msgstr "Målsida" msgid "" "Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process." msgstr "" "Kontrollera namnet på din butik som kunder kommer att se i PayPal-processen." msgid "Brand Name" msgstr "Varumärkesnamn" msgid "Require Instant Payment" msgstr "Kräv omedelbar betalning" msgid "Instant Payments " msgstr "Omedelbara betalningar " msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout." msgstr "" "När det är aktiverat kommer kreditkortsalternativet att visas i kassan." msgid "Sandbox Secret Key" msgstr "Sandbox hemlig nyckel" msgid "Sandbox Client Id" msgstr "Sandbox klient-ID" msgid "Sandbox Email address" msgstr "Sandbox e-postadress" msgid "The secret key of your api" msgstr "Den hemliga nyckeln för ditt API" msgid "The client id of your api " msgstr "Klient-ID för ditt API " msgid "Live Client Id" msgstr "Live klient-ID" msgid "The email address of your PayPal account." msgstr "E-postadressen för ditt PayPal-konto." msgid "Live Email address" msgstr "Live e-postadress" msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode." msgstr "" "För att testa din WooCommerce-installation kan du använda Sandbox-läget." msgid "Toggle to manual credential input" msgstr "Slå på/av för manuell inmatning av autentiseringsuppgifter" msgid "Disconnect from PayPal Sandbox" msgstr "Koppla från från PayPal Sandbox" msgid "Click to reset current credentials and use another account." msgstr "" "Klicka för att återställa nuvarande autentiseringsuppgifter och använd ett " "annat konto." msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "Koppla från PayPal" msgid "No payments available yet." msgstr "Inga betalningar tillgängliga än." msgid "Payment sources" msgstr "Betalningskällor" msgid "" "This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are " "logged in correctly." msgstr "" "Detta PayPal-konto är redan sparat på denna webbplats. Kontrollera att du är " "korrekt inloggad." msgid "Select a saved Credit Card payment" msgstr "Välj en sparad kreditkortsbetalning" msgid "" "No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to " "create it through a purchase." msgstr "" "Inget kreditkort sparat, för att använda ett sparat kreditkort måste du " "först skapa det genom ett köp." msgid "Select a saved PayPal payment" msgstr "Välj en sparad PayPal-betalning" msgid "" "No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to " "create it through a purchase." msgstr "" "Inga PayPal-betalningar sparade, för att använda en sparad betalning måste " "du först skapa den genom ett köp." msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s" msgstr "Kunde inte lägga till token-ID till prenumeration %1$s: %2$s" msgid "WooCommerce PayPal Payments" msgstr "WooCommerce PayPal Payments" msgid "Used PayPal Checkout plugin" msgstr "Använde tillägget PayPal Checkout" msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account" msgstr "Om referenstransaktioner är aktiverade för det anslutna kontot" msgid "Reference Transactions" msgstr "Referenstransaktioner" msgid "Logging enabled" msgstr "Loggning aktiverat" msgid "Vault enabled" msgstr "Valv aktiverat" msgid "Whether we received webhooks successfully." msgstr "Om vi har tagit emot webhooks utan problem." msgid "Webhook status" msgstr "Webhook-status" msgid "Whether Pay Later is available in country or not." msgstr "Om Pay Later är tillgängligt i landet eller inte." msgid "WooCommerce currency supported" msgstr "WooCommerce-valuta stöds" msgid "Shop country code" msgstr "Butikens landskod" msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not." msgstr "Om PayPal-konto är korrekt konfigurerat eller inte." msgid "" "You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n" " this process, please click %1$shere%2$s." msgstr "" "Du betalar för närvarande med %3$s. Om du vill avbryta\n" " denna process, klicka %1$shär%2$s." msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page." msgstr "Vi kunde inte ansluta till PayPal korrekt. Testa att ladda om sidan." msgid "Test payments with PayPal sandbox" msgstr "Testa betalningar med PayPal Sandbox" msgid "Activate PayPal" msgstr "Aktivera PayPal" msgid "" "Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance " "requirements for you." msgstr "" "Korttransaktioner hanteras av PayPal, vilket förenklar efterlevnadskraven " "för dig." msgid "Standard Card Processing" msgstr "Standard kortbehandling" msgid "3.49% + $0.49" msgstr "3,49 % + $0.49" msgid "Prebuilt user experience" msgstr "Förbyggd användarupplevelse" msgid "Advanced Card Processing" msgstr "Avancerad kortbehandling" msgid "extra 0.4% per transaction" msgstr "extra 0,4 % per transaktion" msgid "Chargeback Protection" msgstr "Återbetalningsskydd" msgid "Fraud Protection" msgstr "Bedrägeriskydd" msgid "for eligible PayPal transactions" msgstr "för berättigade PayPal-transaktioner" msgid "Seller Protection" msgstr "Säljarskydd" msgid "2.59% + $0.49" msgstr "2,59 % + $0.49" msgid "Credit & Debit Card pricing" msgstr "Kredit- och betalkortspriser" msgid "Customizable user experience" msgstr "Anpassningsbar användarupplevelse" msgid "Credit & Debit Card form fields" msgstr "Kredit- och betalkortsformulärfält" msgid "" "Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal " "network" msgstr "" "Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort på ett säkert sätt tack vare " "PayPal-nätverket" msgid "" "Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud " "protection" msgstr "" "Aktivera PayPal Payments — inkluderar PayPal, Venmo, Pay Later — med " "bedrägeriskydd" msgid "An error occurred while saving the credentials." msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifterna skulle sparas." msgid "API credentials must be entered to save the settings." msgstr "API-uppgifter måste anges för att spara inställningarna." msgid "Deactivate PayPal Checkout" msgstr "Inaktivera PayPal Checkout" msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout" msgstr "Åtgärd krävs: Inaktivera PayPal Checkout" msgid "Could not validate nonce." msgstr "Kunde inte validera engångskod." msgid "Something went wrong. Action aborted" msgstr "Något gick fel. Åtgärd avbruten." msgid "Necessary fields not defined. Action aborted." msgstr "Nödvändiga fält inte definierade. Åtgärden avbröts." msgid "" "Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment " "method." msgstr "Tyvärr kan vi inte acceptera ditt kort. Välj en annan betalningsmetod." msgid "Unfortunately, we do not accept this card." msgstr "Tyvärr, vi accepterar inte detta kort." msgid "No order id given" msgstr "Inget beställnings-ID angivet" msgid "" "Something went wrong. Please try again or choose another payment source." msgstr "Något gick fel. Försök igen eller välj en annan betalningskälla." msgid "Unfortunately, we do not support your credit card." msgstr "Tyvärr, vi stöder inte ditt kreditkort." msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid." msgstr "Tyvärr, dina kreditkortsuppgifter inte giltiga." msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal." msgstr "Använder %2$s%1$s%3$s PayPal." msgid "Choose a saved payment" msgstr "Välj en sparad betalning" msgid "Or select a saved Credit Card payment" msgstr "Eller välj en sparad kreditkortsbetalning" msgid "Save your Credit Card" msgstr "Spara ditt kreditkort" msgid "Return to your shop." msgstr "Gå tillbaka till din butik." msgid "No event types for webhook given." msgstr "Inga händelsetyper för webhook givna." msgid "No URL for webhook given." msgstr "Ingen URL för webhook angiven." msgid "No id for webhook given." msgstr "Inget ID för webhook angiven." msgid "Event type for webhook event not found." msgstr "Händelsetyp för webhook-händelse hittades inte." msgid "ID for webhook event not found." msgstr "ID för webhook-händelse hittades inte." msgid "No address was given for shipping." msgstr "Ingen adress angavs för frakt." msgid "No name was given for shipping." msgstr "Inget namn angavs för frakt." msgid "No reference ID given." msgstr "Inget referens-ID angivet." msgid "No id for payment token given" msgstr "Inget ID för betalningstoken angiven" msgid "Order does not contain intent." msgstr "Beställningen innehåller inte syfte." msgid "Order does not contain status." msgstr "Beställning innehåller inte status." msgid "Order does not contain items." msgstr "Beställningen innehåller inga artiklar." msgid "Order does not contain an id." msgstr "Beställning innehåller inget ID." msgid "No money values for item given" msgstr "Inget monetärt värde angivet för artikeln" msgid "No quantity for item given" msgstr "Ingen kvantitet angiven för artikeln" msgid "No name for item given" msgstr "Inget namn angivet för artikeln" msgid "Does not contain status." msgstr "Innehåller ingen status." msgid "Does not contain an id." msgstr "Innehåller inget ID." msgid "No currency given for breakdown %s" msgstr "Ingen valuta angiven för genomgång %s" msgid "No value given for breakdown %s" msgstr "Inget värde angivet för genomgång %s" msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d." msgstr "Okänt fel vid anslutning till PayPal. Statuskod: %1$d." msgid "Not a valid payment source type." msgstr "Inte en giltig typ av betalningskälla." msgid "%s is not a valid tax type." msgstr "%s är inte en giltig momstyp." msgid "The payee's PayPal account is not verified." msgstr "Betalningsmottagarens PayPal-konto är inte verifierat." msgid "The payee does not have a PayPal account." msgstr "Betalningsmottagaren har inte något PayPal-konto." msgid "" "The payer must send the funds for this captured payment. This code generally " "appears for manual EFTs." msgstr "" "Betalaren måste skicka medlen för den här inhämtade betalningen. Den här " "koden visas vanligtvis för manuella EFT-betalningar." msgid "The captured funds were refunded." msgstr "De inhämtade medlen har återbetalats." msgid "" "The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their " "account. For more information about how to accept or deny this payment, " "visit your account online. This reason is typically offered in scenarios " "such as when the currency of the captured payment is different from the " "primary holding currency of the payee." msgstr "" "Betalningsmottagaren har inte konfigurerat lämpliga mottagningsinställningar " "för sitt konto ännu. För mer information om hur du tar emot eller avvisar " "den här betalningen, besök ditt konto online. Den här anledningen anges " "vanligtvis i scenarier som, exempelvis, när valutan för den inhämtade " "betalningen skiljer sig från betalningsmottagarens primära innehavsvaluta." msgid "The captured payment is pending manual review." msgstr "Den uppfångade betalningen inväntar manuell granskning." msgid "" "No additional specific reason can be provided. For more information about " "this captured payment, visit your account online or contact PayPal." msgstr "" "Ingen ytterligare specifik anledning kan tillhandahållas. För mer " "information om den här uppfångade betalningen, besök ditt konto online eller " "kontakta PayPal." msgid "" "Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this " "payment." msgstr "" "Besök ditt onlinekonto. Du kan ta emot och avvisa den här betalningen i din " "kontoöversikt." msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared." msgstr "Betalaren betalade med en eCheck som inte har godkänts än." msgid "" "The captured funds were reversed in response to the payer disputing this " "captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for " "this captured payment." msgstr "" "De inhämtade medlen återfördes till följd av att betalaren bestred den här " "inhämtade betalningen hos utfärdaren av det finansiella instrument som " "användes för att betala för den inhämtade betalningen." msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal." msgstr "" "Betalningen initierade en tvist rörande den här inhämtade betalningen med " "PayPal." msgid "%s is not a valid status" msgstr "%s är inte en giltig status" msgid "Authorization is pending manual review." msgstr "Auktorisering väntar på manuell granskning." msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing" msgstr "Inte en giltig webhook-händelse. Rubriken %s saknas" msgid "Not a valid webhook to verify." msgstr "Inte en giltig webhook att verifiera." msgid "Not able to verify webhook event." msgstr "Kan inte verifiera webhook-händelse." msgid "Not able to simulate webhook." msgstr "Kan inte simulera webhook." msgid "Not able to delete the webhook." msgstr "Kan inte ta bort webhooken." msgid "Not able to load webhooks list." msgstr "Det gick inte att ladda webhook-listan." msgid "Not able to create a webhook." msgstr "Kan inte skapa en webhook." msgid "Could not delete payment token." msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken." msgid "Could not fetch payment token." msgstr "Kunde inte hämta betalningstoken." msgid "Could not get authorized payment info." msgstr "Det gick inte att hämta information om betalningsauktorisering." msgid "Could not fetch sellers status." msgstr "Kunde inte hämta säljarstatus." msgid "Action URL not found." msgstr "Åtgärds-URL:en hittades inte." msgid "Could not create referral." msgstr "Det gick inte att skapa en hänvisning." msgid "Could not retrieve order." msgstr "Kunde inte hämta beställning." msgid "Could not authorize order." msgstr "Kunde inte auktorisera beställning." msgid "" "Payment provider declined the payment, please use a different payment method." msgstr "" "Betalningsleverantören avvisade betalningen, använd en annan betalningsmetod." msgid "Could not capture order." msgstr "Kunde inte genomföra beställning." msgid "Credentials not found." msgstr "Inga autentiseringsuppgifter hittades." msgid "Could not fetch credentials." msgstr "Det gick inte att hämta autentiseringsuppgifterna." msgid "Could not create identity token." msgstr "Kunde inte skapa identitetstoken." msgid "" "Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/" "company name and address are clearly visible. Accepted documents would be " "driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national " "insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company " "stamp." msgstr "" "Gå till %1$s för att tillhandahålla ett identitetsdokument där ditt namn/" "företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är " "körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), " "nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella " "företagsbrevpapper eller företagsstämplar." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain %2$s is valid." msgstr "" "Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite " "ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna " "för din domän %2$s är giltiga." msgid "" "Please go to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> to provide an " "identity document where your personal/company name and address are clearly " "visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID " "card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), " "official company letterhead, or company stamp." msgstr "" "Gå till <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%1$s</a> för att tillhandahålla " "ett identitetsdokument där ditt namn/företagsnamn och din adress är tydligt " "synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-" "brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska " "medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar." msgid "" "The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect " "some additional information from you to verify that the contact information " "for your domain <strong>%2$s</strong> is valid." msgstr "" "Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite " "ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna " "för din domän <strong>%2$s</strong> är giltiga." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification" msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s kräver ytterligare kontaktverifiering" msgid "No plugin updates found" msgstr "Inga tilläggsuppdateringar hittades" msgid "Plugin updates are available" msgstr "Tilläggsuppdateringar är tillgängliga" msgid "Monitor is off" msgstr "Övervakning är avstängt" msgid "No downtime detected" msgstr "Inga driftstopp upptäckt" msgid "Site appears to be offline" msgstr "Webbplats verkar vara offline" msgid "No threats detected" msgstr "Inga hot upptäckta" msgid "Add Jetpack Scan to this site" msgstr "Lägg till Jetpack Scan på denna webbplats" msgid "Potential threats found" msgstr "Potentiella hot hittades" msgid "Latest backup completed successfully" msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutfördes utan problem" msgid "Latest backup completed with warnings" msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutförd med varningar" msgid "Latest backup failed" msgstr "Senaste säkerhetskopieringen misslyckades" msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search." msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till Jetpack Search." msgid "Transient" msgstr "Tillfällig" msgid "Connection" msgstr "Anslutning" msgid "Generic" msgstr "Generisk" msgid "HTTP 5XX Server Error" msgstr "HTTP 5XX-serverfel" msgid "HTTP 524 Timeout Occurred" msgstr "HTTP 524 timeout uppstod" msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error" msgstr "HTTP 520 tomt eller oväntat fel" msgid "HTTP 503 Service Unavailable" msgstr "HTTP 503-tjänst inte tillgänglig" msgid "HTTP 502 Bad Gateway" msgstr "HTTP 502 Felaktig gateway" msgid "HTTP 4XX Client Error" msgstr "HTTP 4XX klientfel" msgid "HTTP 408 Request Timeout" msgstr "HTTP 408 Timeout för begäran" msgid "HTTP 3XX Redirection" msgstr "HTTP 3XX Omdirigering" msgid "HTTP 302 Redirect" msgstr "HTTP 302 Omdirigering" msgid "Transport Server API Timeout" msgstr "Timeout för transportserver-API" msgid "SSH Connection Error" msgstr "SSH-anslutningsfel" msgid "Connection refused" msgstr "Anslutning nekades" msgid "Unable to start subsystem" msgstr "Kan inte starta undersystem" msgid "Unable to connect to server" msgstr "Kan inte ansluta till server" msgid "Connection timed out" msgstr "Anslutning timeout" msgid "Unable to open file(s)" msgstr "Kan inte öppna fil(er)" msgid "No such file(s)" msgstr "Ingen sådan fil(er)" msgid "Permission denied" msgstr "Behörighet nekad" msgid "Downloaded file has bad size" msgstr "Nedladdad fil har felaktig storlek" msgid "File(s) not found" msgstr "Fil(er) hittades inte" msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed" msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade – senaste reparationen misslyckades" msgid "Table(s) marked as crashed" msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade" msgid "Select command denied to user" msgstr "Välj kommando nekat för användare" msgid "Serious row count mismatch" msgstr "Viktigt radantal matchar inte" msgid "Bad User" msgstr "Dålig användare" msgid "Suspect User" msgstr "Misstänkt användare" msgid "Good User" msgstr "Bra användare" msgid "Customer Risk Rating" msgstr "Kundriskbetyg" msgid "<a>Learn more</a>." msgstr "<a>Lär dig mer</a>." msgid "" "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must " "be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs." msgstr "" "Kontrollera <a>loggarna</a> för mer information om detta problem. " "Felsökningslogg måste vara aktiverad under <strong>Avancerade inställningar</" "strong> för att se registrerade loggar." msgid "Express checkouts:" msgstr "Snabbkassa:" msgid "WooCommerce USPS Shipping Method" msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method" msgid "Product Vendors" msgstr "Product Vendors" msgid "Min/Max Quantities" msgstr "Min/Max Quantities" msgid "FedEx Shipping Method" msgstr "FedEx fraktmetod" msgid "WooCommerce One Page Checkout" msgstr "WooCommerce One Page Checkout" msgid "WooCommerce Deposits" msgstr "WooCommerce Deposits" msgid "WooCommerce Points and Rewards" msgstr "WooCommerce Points and Rewards" msgid "AutomateWoo" msgstr "AutomateWoo" msgid "UPS Shipping Method" msgstr "UPS Shipping Method" msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s" msgstr "Tidigare ansluten till Stripe-konto %(connectedAccountDescription)s" msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s" msgstr "Ansluten till %(connectedAccountDescription)s" msgid "Unlimited features. Unbeatable value." msgstr "Obegränsade funktioner. Oslagbart värde." msgid "Essential features. Freedom to grow." msgstr "Grundläggande funktioner. Frihet att växa." msgid "" "All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, " "security, backups, and more." msgstr "" "Hanterat webbhotell i världsklass ingår med alla paket, inklusive " "automatiska uppdateringar, säkerhet, säkerhetskopieringar med mera." msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress." msgstr "Dina säkerhetskopieringar drivs av äldre VaultPress." msgid "VaultPress Dashboard" msgstr "Adminpanel för VaultPress" msgid "Your site is protected by VaultPress." msgstr "Din webbplats skyddas av VaultPress." msgid "3GB of storage" msgstr "3 GB lagringsutrymme" msgid "Billed every two years" msgstr "Faktureras vartannat år" msgid "Billed annually" msgstr "Faktureras årligen" msgid "Back to General Settings" msgstr "Tillbaka till allmänna inställningar" msgid "Back to My Home" msgstr "Tillbaka till mitt hem" msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med " "ett klick." msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again." msgstr "Det gick inte att spara varukorgen. Ladda om sidan och försök igen." msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your " "subscription renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Det här är Anne från WordPress.com. Jag blev just underrättad om att din " "prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom." msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through." msgstr "" "Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din " "prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom." msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew." msgid_plural "" "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew." msgstr[0] "" "Ditt %1$s-konto för %2$s och %3$d till brevlåda kommer också förnyas." msgstr[1] "" "Ditt %1$s-kont för %2$s och %3$d andra brevlådor kommer också förnyas." msgid "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d day:" msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew " "automatically in %3$d days:" msgstr[0] "" "%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om " "%3$d dag:" msgstr[1] "" "%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om " "%3$d dagar:" msgid "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om " "%4$d dag." msgstr[1] "" "%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om " "%4$d dagar." msgid "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in " "%4$d days." msgstr[0] "" "%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om " "%4$d dag." msgstr[1] "" "%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om " "%4$d dagar." msgid "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "day." msgid_plural "" "The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d " "days." msgstr[0] "" "%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d " "dag." msgstr[1] "" "%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d " "dagar." msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon" msgstr "Dina G Suite- och Google Workspace-konton förnyas snart" msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon" msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon" msgstr[0] "Du har %1$d %2$s inkorg för %3$s som förnyas snart." msgstr[1] "Du har %1$d %2$s inkorgar för %3$s som förnyas snart." msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon" msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart" msgid "Issue Type" msgstr "Typ av problem" msgid "Plugin needs updates" msgstr "Tillägg behöver uppdateras" msgid "Threats found" msgstr "Hot hittade" msgid "Backup warning" msgstr "Säkerhetskopieringsvarning" msgid "Start your %s-day free trial" msgstr "Starta din %s dagars gratis provperiod" msgid "Get the Jetpack mobile app" msgstr "Skaffa Jetpack-mobilappen" msgid "WC Pay Payment Gateway is not available." msgstr "WC Pay-betalmodulen är inte tillgänglig." msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(en gång){{/period}}" msgid "Hire our experts to create your dream site" msgstr "Hyr våra experter för att skapa den webbplats du drömmer om" msgid "" "Antonia is a theme for selling products with the help of payments block." msgstr "" "Antonia är ett tema för att sälja produkter med hjälp av betalningsblock." msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress <a href=" "\"%1$s\">Security</a>, <a href=\"%2$s\">Performance</a>, and <a href=\"%3$s" "\">Growth</a>. You can find the main features on our <a href=\"%4$s" "\">comparison page</a>." msgstr "" "Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på WordPress<a href=\"%1$s" "\">-säkerhet</a>, <a href=\"%2$s\">prestanda</a> och <a href=\"%3$s" "\">tillväxt</a>. Du hittar de viktigaste funktionerna på vår <a href=\"%4$s" "\">jämförelsesida</a>." msgid "" "You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, " "where you can toggle social media connections, connect new services, and " "write a custom message to be used when your post is shared." msgstr "" "Du kommer då att se Offentliggör-alternativen under sektionen **Dela det här " "inlägget**, där du kan aktivera/inaktivera dina anslutningar till social " "medier, ansluta nya tjänster och skriva ett anpassat meddelande som används " "när ditt inlägg delas." msgid "" "To configure the Publicize options when writing a new post, click the green " "Jetpack icon at top right of the edit sidebar." msgstr "" "För att konfigurera Offentliggör-alternativen när du skriver ett nytt inlägg " "klickar du på den gröna Jetpack-ikonen längst upp till höger i redigerarens " "sidopanel." msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?" msgstr "Hur delar jag ett inlägg på sociala medier med Jetpack Social?" msgid "" "To make the connection available to all users, check the box labeled " "Connection available to all administrators, editors, and authors." msgstr "" "För att göra anslutningen tillgänglig för alla användare, kryssa i rutan " "märkt ”Anslutning tillgänglig för alla administratörer, redaktörer och " "författare”" msgid "" "After you add a new connection, you have the option to make the connection " "‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has " "the ability to publish posts." msgstr "" "Efter att du lagt till en ny anslutning har du möjlighet att göra " "anslutningen ”global”, vilket innebär att den också kan användas av alla " "andra användare på din webbplats som har möjlighet att publicera inlägg." msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection." msgstr "" "Logga in på den sociala nätverkswebbplatsen och auktorisera anslutningen." msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to." msgstr "Klicka på ”Anslut” bredvid det sociala nätverk du vill ansluta till." msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections." msgstr "Navigera till Verktyg → Marknadsföring → Anslutningar." msgid "From your site’s wp-admin area:" msgstr "Från din webbplats WP-adminområde:" msgid "Learn more about Site Stats" msgstr "Lär dig mer om webbplatsstatistik" msgid "Learn more about CRM" msgstr "Lär dig mer om CRM" msgid "Learn more about Social" msgstr "Lär dig mer om Social" msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr" msgid "Contact Options" msgstr "Kontaktalternativ" msgid "Working magic" msgstr "Åstadkommer underverk" msgid "Wheels are in motion" msgstr "Hjulen är i rullning" msgid "Still working" msgstr "Jobbar fortfarande" msgid "Connecting the dots" msgstr "Sammanfogar punkterna" msgid "" "Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt ditt första år " "på alla Jetpack-produkter och paket!" msgid "Get 50% off now" msgstr "Få 50 % rabatt nu" msgid "" "Increase your site’s security & performance with <strong>50% off</strong> " "your first year on all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Öka din webbplats säkerhet och prestanda med <strong>50 % rabatt</" "strong> ditt första år på alla Jetpack-produkter och paket!" msgid "Summer Sale – 50% off!" msgstr "Sommarrea – 50 % rabatt!" msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!" msgstr "Jetpack sommarrea – 50 % rabatt!" msgid "Schedule your posts" msgstr "Schemalägg dina inlägg" msgid "Site performance scores" msgstr "Webbplatsens prestandapoäng" msgid "Lazy image loading" msgstr "Uppskjuten inläsning av bild" msgid "Defer non-essential JavaScript" msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript" msgid "Optimize CSS loading" msgstr "Optimera CSS-hämtning" msgid "Starts with 10GB of storage" msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme" msgid "Works seamlessly with WooCommerce" msgstr "Fungerar sömnlöst med WooCommerce" msgid "WooCommerce Composite Products" msgstr "WooCommerce Composite Products" msgid "" "If you're having problems sharing via email, you might not have email set up " "for your browser. You may need to create a new email yourself." msgstr "" "Om du har problem med att dela via e-post kanske du inte har konfigurerat e-" "post för din webbläsare. Du kan behöva skapa ett nytt e-postmeddelande själv." msgid "Do you have email set up?" msgstr "Har du konfigurerat e-post?" msgid "Existing site address <span>(optional)</span>" msgstr "Befintlig webbplatsaddress <span>(valfritt)</span>" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1GB)" msgstr "Backup (1 GB)" msgid "The following fields are required: %s" msgstr "Följande fält är obligatoriska: %s" msgid "" "By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du{{break}}{{/break}}" "{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgid "Tell us about yourself and your business." msgstr "Berätta om dig själv och ditt företag." msgid "" "Share your posts with your social media network and increase your site's " "traffic" msgstr "Dela dina inlägg med ditt sociala nätverk och öka din webbplats trafik" msgid "Enable Social" msgstr "Aktivera Social" msgid "Publish custom messages" msgstr "Publicera anpassade meddelanden" msgid "Select the social media to share posts while publishing" msgstr "Välj det sociala mediet för att dela inlägg medan du publicerar" msgid "Connect with Facebook, LinkedIn and Tumblr" msgstr "Anslut med Facebook, LinkedIn och Tumblr" msgid "" "We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack " "support." msgstr "" "Vi kunde inte uppdatera alla dina företagsdetaljer. Kontakta Jetpack-support." msgid "" "We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support." msgstr "Vi kunde inte skapa ditt byråkonto. Kontakta Jetpack-support." msgid "You are already registered as an agency." msgstr "Du är redan registrerad som en byrå." msgid "Partner already has a Stripe customer" msgstr "Partner har redan en Stripe-kund" msgid "Write once, post everywhere" msgstr "Skriv en gång, publicera överallt" msgid "There was a problem applying this coupon." msgstr "Det gick inte att tillämpa denna rabattkod." msgid "" "You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. " "Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed." msgstr "" "Du måste betala tillbaka återkravsavgiften innan du kan göra ytterligare " "köp. Ta bort alla icke-återkravsprodukter från din varukorg för att " "fortsätta." msgid "{{icon/}} High-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Snabb videolagring" msgid "WooCommerce Gift Cards" msgstr "WooCommerce Gift Cards" msgid "Second address field cannot contain dots or commas" msgstr "Andra adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken" msgid "First address field cannot contain dots or commas" msgstr "Första adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken" msgid "Tell us what would you like to accomplish with your website." msgstr "Berätta för oss vad du vill åstadkomma med din webbplats." msgid "Connect your desired social media accounts." msgstr "Anslut dina önskade konton för sociala medier." msgid "" "{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Ladda ner Social{{/downloadLink}} eller installera det " "direkt från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}" "instruktioner{{/instructions}}." msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site." msgstr "" "Det är allt! Boost kommer att börja optimera din webbplats automatiskt." msgid "" "{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from " "your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}." msgstr "" "{{downloadLink}}Ladda ner Boost{{/downloadLink}} eller installera det direkt " "från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}instruktioner{{/" "instructions}}." msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}." msgid "Here's how to get started" msgstr "Så här kommer du igång" msgid "" "- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress: Video med fantastisk kvalitet utan annonserna, direkt i " "WordPress" msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "" "- Search: Visa omedelbart dina besökare den rätta produkten eller artikeln" msgid "" "- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Security: Ligg steget före hoten med skanning efter skadlig programvara " "och skydd mot skräppostkommentarer" msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click" msgstr "" "- Backup: Spara varje ändring och kom tillbaka online igen med ett klick" msgid "No better time to level up your site’s security & performance." msgstr "No better time to level up your site’s security & performance." msgid "Meet the Starter and Pro Plans." msgstr "Möt Starter och Pro-paketen." msgid "New Starter & Pro Plans." msgstr "Nya Starter och Pro-paket." msgid "Announcing the New WordPress.com Plans" msgstr "Tillkännager de nya WordPress.com-paketen" msgid "Don’t show this announcement anymore" msgstr "Visa inte detta tillkännagivande mer" msgid "Announcement" msgstr "Tillkännagivande" msgid "The product sku is invalid" msgstr "Produktens artikelnummer är ogiltig" msgid "" "Update your company details. Changes will be applied to all future invoices." msgstr "" "Uppdatera dina företagsdetaljer. Ändringar kommer att tillämpas på alla " "framtida fakturor." msgid "Company Details" msgstr "Företagsdetaljer" msgid "Update details" msgstr "Uppdatera detaljer" msgid "Apartment, floor, suite or unit number" msgstr "Lägenhet, våning, svit eller enhetsnummer" msgid "Street name and house number" msgstr "Gatunamn och husnummer" msgid "Company details have been updated" msgstr "Dina företagsdetaljer har uppdaterats" msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media." msgstr "" "Öka din målgrupp utan ansträngning genom att automatisera publicering på " "sociala medier." msgid "Unlock your growth potential" msgstr "Lås upp din tillväxtpotential" msgid "Get Jetpack Social for free" msgstr "Skaffa Jetpack Social gratis" msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place." msgstr "" "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett " "ställe." msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!" msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Social!" msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!" msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Boost!" msgid "Import my existing website content" msgstr "Importera mitt befintliga webbplatsinnehåll" msgid "Promote myself or business" msgstr "Marknadsföra mig själv eller företag" msgid "Updating theme." msgstr "Uppdaterar tema." msgid "Failed to update Theme." msgstr "Misslyckades att uppdatera tema." msgid "Something went wrong, please try again later." msgstr "Något gick fel, försök igen senare." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites within your new " "dashboard." msgstr "" "Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser i din " "nya adminpanel." msgid "" "Manage features and discover issues with any of your sites, which are " "automatically added when Jetpack is connected." msgstr "" "Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser, som " "läggs till automatiskt när Jetpack är ansluten." msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot" msgstr "" "Ett nytt sätt att hantera alla dina Jetpack-webbplatser på ett och samma " "ställe" msgid "The address of the URL to analyze" msgstr "Adressen för URL:en som ska analyseras" msgid "Store logo to display to WooPay customers." msgstr "Butikslogga att visa för WooPay-kunder." msgid "Indicates whether the customer was created in test mode" msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge" msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode." msgstr "Indikerar om man ska kontrollera om användare finns i testläge." msgid "" "Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content " "to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer " "friends to WordPress.com for credits." msgstr "" "Ta emot betalningar eller donationer med våra inbyggda block för " "betalningar, begränsa innehåll till endast betalda prenumeranter, gå med i " "vårt annonsnätverk för att få intäkter och hänvisa vänner till WordPress.com " "för krediter." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by enabling the Payment Button block." msgstr "" "Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, " "förinställda donationer genom att aktivera blocket ”Betalningsknapp”." msgid "" "Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set " "donations by inserting the Payment Button block." msgstr "" "Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, " "förinställda donationer genom att infoga blocket ”Betalningsknapp”." msgid "Available with any paid plan — no plugin required." msgstr "Tillgänglig med vilket betalt paket som helst – inget tillägg krävs." msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Pris för första %(numberOfMonths)d månaderna" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "Åtkomst till de senaste brandväggsreglerna" msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Lätt att navigera och använda" msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Kontrollera status för versioner av tillägg och teman" msgid "Daily automatic scans" msgstr "Dagliga automatiska skanningar" msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Över 20 000 listade sårbarheter" msgid "" "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our " "database." msgstr "" "Skydda din webbplats och skanna efter säkerhetssårbarheter som finns listade " "i vår databas." msgid "Your cart is currently empty!" msgstr "Din varukorg är för närvarande tom!" msgid "" "Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for a business producing visual products." msgstr "" "Heiwa är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och " "rena utseende gör den till en perfekt matchning för ett företag som " "producerar visuella produkter." msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order." msgstr "Visa endast meta som är avsedd att visas för en beställning." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved " "directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s" msgstr "" "Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas: den finns inte i en " "godkänd katalog. Kontakta en webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig " "mer.%3$s" msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled." msgstr "" "Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den har " "inaktiverats." msgid "Headers already sent when generating download error message." msgstr "" "Rubriker har redan skickats när meddelandet om nedladdningsfel genereras." msgid "" "The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To " "protect your site, please review the list and make any changes that might be " "required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s." msgstr "" "%1$sListan över godkända produktnedladdningskataloger%2$s har uppdaterats. " "För att skydda din webbplats, granska listan och gör eventuella ändringar " "som kan behövas. För mer information, ta en titt på %3$sden här guiden%2$s." msgid "" "Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?" msgstr "" "Tillämpar din butik användning av godkända produktnedladdningskataloger?" msgid "Enforce Approved Product Download Directories" msgstr "Tillämpa godkända produktnedladdningskataloger" msgid "" "The indicated downloads have been disabled (invalid location or " "filetype—%1$slearn more%2$s)." msgstr "" "De indikerade nedladdningarna har inaktiverats (ogiltig plats eller " "filtyp—%1$slär dig mer%2$s)." msgid "Our request to the search API got response code %s." msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick svarskod %s." msgid "Error saving order ID %1$s." msgstr "Det gick inte att spara beställnings-ID %1$s." msgid "(no ID)" msgstr "(inget ID)" msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on" msgstr "Ta bort annonser från din webbplats med utökningen ”No Ads”" msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning " "som gjorts till ditt företag med en kunds kreditkortsleverantör." msgid "" "We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your " "business with their credit card provider." msgstr "" "Vi är ledsna över att informera dig om att en kund har bestridit en " "betalning som gjorts till ditt företag med sin kreditkortsleverantör." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s credit card provider." msgstr "" "Vi är ledsna över att informera dig om att du har förlorat tvisten om en " "betalning som har gjorts till ditt företag med en kunds " "kreditkortsleverantör." msgid "It looks like there is a problem with your tax information" msgstr "Det verkar som att det finns ett problem med din momsinformation" msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account" msgstr "" "Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information " "till ditt konto." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us" msgstr "" "För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela " "några fler detaljer med oss." msgid "Receive instant deposits" msgstr "Ta emot omedelbara insättningar" msgid "Dispute won" msgstr "Tvisten vann" msgid "View and respond to dispute" msgstr "Visa och svara på tvist" msgid "Disputed payment" msgstr "Omtvistad betalning" msgid "Dispute lost" msgstr "Tvist förlorad." msgid "Your loan offer is expiring soon" msgstr "Ditt låneerbjudande löper snart ut" msgid "You’ve payed down your loan" msgstr "Du har betalat ner ditt lån" msgid "You’re eligible for additional funds" msgstr "Du är berättigad till ytterligare medel" msgid "Your capital offer is waiting" msgstr "Ditt kapitalerbjudande väntar" msgid "You’re pre-qualified" msgstr "Du är förkvalificerad" msgid "We received an unsubscribe request" msgstr "Vi har mottagit en annulleringsbegäran" msgid "View your dashboard" msgstr "Visa din adminpanel" msgid "Account under review" msgstr "Konto under granskning" msgid "Account approved" msgstr "Konto godkänt" msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%" msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %%" msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %% + %2$s" msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%" msgstr "Valutaavgift: %1$s %%" msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Valutaavgift: %1$s %% + %2$s" msgid "International card fee: %1$s%%" msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %%" msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %% + %2$s" msgid "Base fee: %1$s%%" msgstr "Grundavgift: %1$s %%" msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s" msgstr "Grundavgift: %1$s %% + %2$s" msgid "Base fee: capped at %2$s" msgstr "Grundavgift: begränsat till %2$s" msgid "Fixed fee: %s" msgstr "Fast avgift: %s" msgid "Variable fee: %s" msgstr "Variabel avgift: %s" msgid "Net deposit: %s" msgstr "Nettoinsättning: %s" msgid "Paid with" msgstr "Betalat med" msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage." msgstr "" "Börja med ett anpassat domännamn, enkla betalningar och extra " "lagringsutrymme." msgid "" "Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more." msgstr "" "Lås upp den fulla kraften i WordPress med tillägg, anpassade teman och " "mycket mer." msgid "%s is not a valid URL." msgstr "%s är inte en giltig URL." msgid "" "Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to " "the list of approved download directories." msgstr "" "Produktnedladdningsmigrering: %1$s (för produkt %1$d) kunde inte läggas till " "i listan över godkända nedladdningskataloger." msgctxt "Approved product download URLs migration" msgid "invalid URL" msgstr "Ogiltig URL" msgid "" "Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)." msgstr "" "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: batch %1$d har slutförts " "(%2$d%% slutförda)." msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!" msgstr "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanning är klar!" msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled." msgstr "" "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: ny skanning har " "schemalagts." msgid "" "Synchronization of approved product download directories is already in " "progress." msgstr "Synkronisering av godkända produktnedladdningskataloger pågår redan." msgid "" "It was not possible to synchronize download directories following the most " "recent update." msgstr "" "Det var inte möjligt att synkronisera nedladdningskataloger efter den " "senaste uppdateringen." msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters." msgstr "Godkända katalog-URL:er får inte vara längre än 256 tecken." msgid "URL could not be updated (probable database error)." msgstr "URL kunde inte uppdateras (troligt databasfel)." msgid "URL could not be added (probable database error)." msgstr "URL kunde inte läggas till (troligt databasfel)." msgid "" "\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try " "again." msgstr "" "”%s” kunde inte sparas. Granska och se till att det är en giltig URL och " "försök igen." msgid "URL was successfully updated." msgstr "URL uppdaterades." msgid "URL was successfully added." msgstr "URL har lagts till." msgid "%d URL could not be updated." msgid_plural "%d URLs could not be updated." msgstr[0] "%d URL kunde inte uppdateras." msgstr[1] "%d URL:er kunde inte uppdateras." msgid "%d approved directory URL disabled." msgid_plural "%d approved directory URLs disabled." msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL inaktiverad." msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er inaktiverade." msgid "%d approved directory URL enabled." msgid_plural "%d approved directory URLs enabled." msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL aktiverad." msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er aktiverade." msgid "%d approved directory URL deleted." msgid_plural "%d approved directory URLs deleted." msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL borttagen." msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er borttagna." msgctxt "Approved product download directories" msgid "Directory URL" msgstr "Katalog-URL" msgid "Add New Approved Directory" msgstr "Lägg till ny godkänd katalog" msgid "Edit Approved Directory" msgstr "Redigera godkänd katalog" msgctxt "Approved product download directories" msgid "The provided ID was invalid." msgstr "Det angivna ID:t var ogiltigt." msgid "Approved Download Directories" msgstr "Godkända nedladdningskataloger" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Start Enforcing Rules" msgstr "Börja upprätthålla regler" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Stop Enforcing Rules" msgstr "Sluta upprätthålla regler" msgctxt "Approved Directory URLs" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "Approved download directories" msgstr "Godkända nedladdningskataloger" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Disable All" msgstr "Inaktivera alla" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enable All" msgstr "Aktivera alla" msgid "Disable rule" msgstr "Inaktivera regel" msgid "Enable rule" msgstr "Aktivera regel" msgctxt "Product downloads list" msgid "Delete permanently" msgstr "Ta bort permanent" msgctxt "Product downloads list" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgctxt "Approved product download directories" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgctxt "Approved product download directories" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Inaktiverad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Inaktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aktiverad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "Approved product download directory views" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No approved directory URLs found." msgstr "Inga godkända katalog-URL:er hittades." msgid "" "You do not have permission to modify the list of approved directories for " "product downloads." msgstr "" "Du har inte behörighet att modifiera listan över godkända kataloger för " "produktnedladdningar." msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled." msgstr "" "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanningen har avbrutits." msgid "" "The Approved Product Download Directories list is currently being " "synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you " "can cancel it." msgstr "" "Listan över godkända produktnedladdningskataloger synkroniseras för " "tillfället med produktkatalogen (%d%% har slutförts). Om det behövs kan du " "avbryta synkroniseringen." msgid "Cancel synchronization of approved directories" msgstr "Avbryt synkronisering av godkända kataloger" msgid "" "Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories " "list." msgstr "" "Tar bort alla befintliga poster från listan över godkända " "produktnedladdningskataloger." msgid "Empty the approved download directories list" msgstr "Töm listan över godkända nedladdningskataloger" msgid "" "Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that " "triggering this tool does not impact whether the Approved Download " "Directories list is enabled or not." msgstr "" "Uppdaterar listan över godkända produktnedladdningskataloger. Observera att " "användning av det här verktyget inte påverkar om listan över godkända " "nedladdningskataloger är aktiverad eller inte." msgid "Synchronize approved download directories" msgstr "Synkronisera godkända nedladdningskataloger" msgid "" "Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "Växla till att använda beställningstabellen som auktoritativ datalagring för " "beställningar när synkroniseringen har slutförts" msgid "" "Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders " "when sync finishes" msgstr "" "Växla till att använda inläggstabellen som auktoritativ datalagring för " "beställningar när synkroniseringen har slutförts" msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized" msgstr "Håll inläggstabellen och beställningstabellen synkroniserade" msgid "" "<br/>The authoritative table can't be changed until these orders are " "synchronized." msgstr "" "<br/>Den auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän dessa beställningar " "har synkroniserats." msgid "" "<br/>Synchronization for these orders is currently in progress.<br/>The " "authoritative table can't be changed until sync completes." msgstr "" "<br/>Synkronisering av dessa beställningar pågår för tillfället.<br/>Den " "auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän synkroniseringen har slutförts." msgid "There's %s order pending sync!" msgid_plural "There are %s orders pending sync!" msgstr[0] "Det finns %s beställning som väntar på synkronisering!" msgstr[1] "Det finns %s beställningar som väntar på synkronisering!" msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!" msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!" msgstr[0] "" "Det finns %1$s beställning (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!" msgstr[1] "" "Det finns %1$s beställningar (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!" msgid "Use the WordPress posts table" msgstr "Använd WordPress inläggstabell" msgid "Use the WooCommerce orders tables" msgstr "Använd WooCommerce-beställningstabellerna" msgid "Data store for orders" msgstr "Datalagring för beställningar" msgid "" "Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things " "to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog " "browsable." msgstr "" "Marknadsför dina produkter för Pinterest-användare som söker efter idéer och " "saker att köpa. Kom igång med Pinterest och gör hela din produktkatalog " "tillgänglig." msgid "Pinterest for WooCommerce" msgstr "Pinterest för WooCommerce" msgid "" "Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, " "turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding " "your customer base." msgstr "" "Affirms skräddarsydda Buy Now Pay Later-program gör att priset inte längre " "blir ett hinder, förvandlar webbsurfare till köpare, ökar det genomsnittliga " "beställningsvärdet och utökar din kundbas." msgid "Affirm" msgstr "Affirm" msgid "" "Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon " "customers globally." msgstr "" "Aktivera en välbekant, snabb kassa för hundratals miljoner aktiva Amazon-" "kunder globalt." msgid "Amazon Pay" msgstr "Amazon Pay" msgid "" "Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for " "purchases over four installments, always interest-free." msgstr "" "Afterpay gör det möjligt för kunder att få sina produkter direkt och betala " "för sitt köp med fyra räntefria delbetalningar." msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" msgid "Add tax rates" msgstr "Lägg till momssatser" msgid "You added tax rates" msgstr "Du har lagt till momssatser" msgid "You added store details" msgstr "Du har lagt till butiksdetaljer" msgid "You created %s" msgstr "Du skapade %s" msgid "Add shipping costs" msgstr "Lägg till fraktkostnader" msgid "You added shipping costs" msgstr "Du har lagt till fraktkostnader" msgid "You added products" msgstr "Du har lagt till produkter" msgid "You set up payments" msgstr "Du har ställt in betalningar" msgid "Get more sales" msgstr "Öka din försäljning" msgid "You added sales channels" msgstr "Du har lagt till försäljningskanaler" msgid "Personalize your store" msgstr "Personifiera din butik" msgid "You personalized your store" msgstr "Du har personifierat din butik" msgid "Gateway title." msgstr "Rubrik för betalmodul." msgid "Priority of recommendation." msgstr "Prioritet för rekommendation." msgid "Array of plugin slugs." msgstr "Array för tilläggssluggar." msgid "Suggestion visibility." msgstr "Synlighet för förslag." msgid "Gateway image." msgstr "Betalningsmodulens bild." msgid "Suggestion ID." msgstr "Förslags-ID." msgid "Suggestion description." msgstr "Förslagsbeskrivning." msgid "Sorry, experiment_name is required." msgstr "Fältet experiment_name är obligatoriskt." msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site." msgstr "" "Lansera obegränsade gratis och betalda kurser, allt på din WordPress-" "webbplats." msgid "Hide (Plan Upgrade Required)" msgstr "Dölj (uppgradering av paket krävs)" msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan." msgstr "Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med ditt paket." msgid "" "You won't be able to upload more files after reaching your storage space " "limit." msgstr "" "Du kommer inte att kunna ladda upp fler filer efter att du har nått gränsen " "för ditt lagringsutrymme." msgid "" "Since you are close to your limit, you might want to <a href=\"%1s" "\">upgrade</a> your plan to increase your storage space." msgstr "" "Eftersom du är nära din gräns kanske du vill <a href=\"%1s\">uppgradera</a> " "ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?" msgid "" "You are not able to upload more files since you are over your storage space " "limit." msgstr "" "Du kan inte ladda upp fler filer eftersom du har överskridit gränsen för " "ditt lagringsutrymme." msgid "" "Since you are over your limit, you might want to <a href=\"%1s\">upgrade</a> " "your plan to increase your storage space." msgstr "" "Eftersom du har överskridit din gräns kanske du vill <a href=\"%1s" "\">uppgradera</a> ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?" msgid "Response to %s" msgstr "Svar till %s" msgid "%s is automatically managed for you." msgstr "%s är automatiskt hanterat åt dig." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett " "årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna " "rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av " "prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "Koden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första betalning på ett årligt %3$s-" "paket. Den här koden upphör att gälla den %4$s och rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp, förnyelser eller prenumerationsuppgraderingar. " "Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden. Observera att vissa " "domännamn kan vara exkluderade." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "Koden <strong>%1$s</strong> är giltig för %2$s %% rabatt på din första " "betalning på ett årligt %3$s-paket. Denna kod kommer löpa ut %4$s och denna " "rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av " "prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande. Observera att " "vissa domännamn kan vara exkluderade." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases or combined with any other " "offer." msgstr "" "Koden <strong>%1$s</strong> är giltig för %2$s %% rabatt på din första " "betalning på ett årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den " "%3$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras " "med något annat erbjudande." msgid "Claim your discount" msgstr "Gör anspråk på din rabatt" msgid "Error queueing a new backup." msgstr "Det gick inte att lägga en ny säkerhetskopiering till kö." msgid "Backup successfully queued." msgstr "Säkerhetskopiering tillagd till kö." msgid "" "Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}" msgstr "" "Vissa filer kunde inte säkerhetskopieras. {{ExternalLink}}Lär dig varför.{{/" "ExternalLink}}" msgid "Retry queued" msgstr "Försök lägga till i kön igen" msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer." msgstr "Logga in för att se vad marknadsplatsen har att erbjuda." msgid "View the marketplace" msgstr "Visa marknadsplatsen" msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace." msgstr "Läs mer om att sälja på WordPress.com-marknadsplatsen." msgid "" "Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in " "touch with you very soon to discuss next steps." msgstr "" "Tack för att du ansöker om att gå med på WordPress.com-marknadsplatsen. Vi " "kommer att kontakta dig mycket snart för att diskutera nästa steg." msgid "We’ll be in touch" msgstr "Vi hör av oss" msgid "Visit WP Admin" msgstr "Besök WP-admin" msgid "View activity" msgstr "Visa aktivitet" msgid "Manage all your Jetpack sites from one location" msgstr "Hantera alla dina Jetpack-webbplatser från en plats" msgid "" "Howdy,\n" "You recently subscribed to <a href='%1$s'>%2$s</a> and we need to verify the " "email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and " "read new posts.\n" "\n" "If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will " "happen." msgstr "" "Hej,\n" "Du prenumererade nyligen på <a href='%1$s'>%2$s</a> och vi måste verifiera " "den e-post du angav. När du har bekräftat nedan kommer du att kunna ta emot " "och läsa nya inlägg.\n" "\n" "Om du tror att detta är ett misstag, ignorera detta meddelande och inget mer " "kommer att hända." msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett mönster (slug)." msgid "Jetpack is unable to connect" msgstr "Jetpack kan inte ansluta" msgid "Please type your comment text." msgstr "Skriv din kommentartext." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "files, and the ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Detta paket inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina " "foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som din " "primära webbplatsadress." msgid "" "This upgrade includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address." msgstr "" "Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, lagringsutrymme " "för dina foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som " "din primära webbplatsadress." msgid "" "%1$s, which includes custom design features, storage space for your photos " "and files, and the ability to set a custom domain as your primary site " "address. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s, som inkluderar anpassade designfunktioner, lagringsutrymme för dina " "foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som din " "primära webbplatsadress. Pris: %2$s" msgid "Site Down" msgstr "Webbplats nere" msgid "%(threats)d Threat" msgid_plural "%(threats)d Threats" msgstr[0] "%(threats)d hot" msgstr[1] "%(threats)d hot" msgid "Scan in progress" msgstr "Skanning pågår" msgid "🔌 Plugin updates" msgstr "🔌 Tilläggsuppdateringar" msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later." msgstr "Misslyckades att hämta dina webbplatser. Försök igen senare." msgctxt "Editor Fonts" msgid "" "Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or " "Customizer." msgstr "" "Teman med typsnittsinställningar i blockredigeraren, inte i " "webbplatsredigeraren eller Anpassa." msgid "" "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgid_plural "" "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\"" msgstr[0] "" "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”" msgstr[1] "" "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”" msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\"" msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\"" msgstr[0] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”" msgstr[1] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”" msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\"" msgstr "Sökresultat för ”%(searchTerm)s”" msgid "Start your WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Starta din WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet och lagring. " msgid "Choose Starter" msgstr "Välj Starter" msgid "Choose Pro" msgstr "Välj Pro" msgid "Start with Starter" msgstr "Starta med Starter" msgid "WordPress Starter" msgstr "WordPress Starter" msgid "" "Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and " "learn how to improve your site or blog for both search engines and humans." msgstr "" "Gå vår introduktionskurs som är gratis om sökmotoroptimering (SEO) och lär " "dig hur man förbättrar din webbplats eller blogg för både sökmotorer och " "människor." msgid "Increase traffic to your WordPress.com site" msgstr "Öka trafiken till din WordPress.com-webbplats" msgid "" "Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, " "designers and artists." msgstr "" "Appleton är ett tema för kreativa proffs, som fotografer, designers och " "konstnärer." msgid "Invoice %s settled successfully." msgstr "Faktura %s betald." msgid "The specified invoice does not belong to your account." msgstr "Den specificerade fakturan tillhör inte ditt konto." msgid "" "A primary payment method is required in order to pay invoices automatically." msgstr "En primär betalningsmetod krävs för att betala fakturor automatiskt." msgid "" "We could not find your default payment method. Please try again or contact " "Jetpack support." msgstr "" "Vi kunde inte hitta din standardbetalningsmetod. Försök igen eller kontakta " "Jetpacks support." msgid "" "Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment " "method." msgstr "" "Din primära betalningsmetod är ogiltig. Tilldela en ny primär " "betalningsmetod." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "<strong>Media</strong> — En lista med URL:er för mediefiler som användaren " "laddar upp." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "<strong>Plats för WordPress-evenemang</strong> – Användarens IP-adress " "som används för att visa relevant information i widgeten “WordPress-" "evenemang“ i adminpanelen." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from registered users who have logged in to the site. Generally, these users " "are people who contribute to the site in some way -- content, store " "management, and so on. With rare exceptions, these users do not include " "occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy " "products. The data WordPress retains can include:" msgstr "" "WordPress samlar in (men publicerar <em>aldrig</em>) en begränsad mängd data " "från registrerade användare som har loggat in på webbplatsen. I allmänhet är " "dessa användare människor som bidrar till webbplatsen på något sätt -- " "innehåll, butikshantering och så vidare. Med sällsynta undantag inkluderar " "dessa användare inte tillfälliga besökare som kan ha registrerat sig för att " "kommentera artiklar eller köpa produkter. De data som WordPress behåller kan " "inkludera:" msgid "" "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with export requests. For " "example, you should also send the requester some of the data collected from " "or stored with the 3rd party services your organization uses." msgstr "" "Obs: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och " "deltagande tillägg, kan du behöva göra mer för att uppfylla " "exportförfrågningar. Du bör till exempel också skicka en del av de uppgifter " "som samlats in från eller lagras med de tredjepartstjänster som din " "organisation använder till den som begär det." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "provide an export of some of the data they collect about an individual, and " "to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are " "sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to " "obtain and reuse their personal data for their own purposes across different " "services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from " "one IT environment to another." msgstr "" "Integritetskyddslagar i olika länder kräver att företag och nättjänster " "erbjuder möjlighet att exportera en del av de uppgifter de har samlat in om " "en person och på begäran kunna tillhandahålla dessa exporterade uppgifter. " "Rättigheten dessa lagar befäster benämns ibland ”rätten till " "dataportabilitet”. Den låter personer få tillgång till och återanvända sina " "personuppgifter hos olika tjänster och möjliggör enkel flytt, kopiering " "eller överföring av personuppgifter mellan olika IT-miljöer." msgid "" "<strong>Comments</strong> — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "<strong>Kommentarer</strong> — WordPress tar inte bort kommentarer. " "Programvaran anonymiserar (men återigen, publicerar <em>aldrig</em>) den " "associerade e-postadressen, IP-adressen och användaragenten (webbläsare/OS)." msgid "" "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include:" msgstr "" "WordPress samlar in (men publicerar <em>aldrig</em>) en begränsad mängd data " "från inloggade användare men tar sedan bort den eller anonymiserar den. " "Dessa uppgifter kan inkludera:" msgid "" "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For " "example, you are also responsible for ensuring that data collected by or " "stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted." msgstr "" "Observera: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och " "deltagande tillägg kan du behöva göra mer för att korrekt uppfylla " "begäranden om borttagning. Till exempel: du är även ansvarig för borttagning " "av uppgifter som samlats in av eller lagras hos de utomstående tjänster som " "din organisation använder." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The " "rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten" "\"." msgstr "" "Integritetslagar runt om i världen kräver att företag och onlinetjänster tar " "bort, anonymiserar eller glömmer de uppgifter de samlar in om en individ. De " "rättigheter som dessa lagar befäster kallas ibland ”Rätten att bli glömd”." msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "" "Denna sida låter dig hantera begäranden om borttagning av personuppgifter." msgid "It was not possible to normalize the IP." msgstr "Det var inte möjligt att normalisera IP." msgid "Delete this payment method" msgstr "Ta bort denna betalningsmetod" msgid "" "Low risk items could have a negative impact on your site and should either " "be fixed or ignored at your convenience." msgstr "" "Objekt med låg risk kan ha en negativ påverkan på din webbplats och bör " "antingen åtgärdas eller ignoreras om det passar dig." msgid "" "The VIES VAT verification service is unavailable, please try again later." msgstr "" "VIES-tjänsten för verifiering av momsregistreringsnummer är inte " "tillgänglig, försök igen senare." msgid "Step %(progress)d of %(count)d" msgstr "Steg %(progress)d av %(count)d" msgid "" "The Member State VAT verification service could not be reached in time, " "please try again later." msgstr "" "Det gick inte att nå medlemsstatstjänsten för verifiering av " "momsregistreringsnummer i tid, försök igen senare." msgid "test mode" msgstr "testläge" msgid "live mode" msgstr "live-läge" msgid "" "Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was " "made in %2$s." msgstr "" "Dokumentet hittades inte. Ett liknande dokument finns i %1$s, men denna " "begäran gjordes i %2$s." msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Vet du inte hur man ansluter igen? {{supportPageLink}}Här är " "instruktionerna{{/supportPageLink}}." msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com." msgstr "Webbplatsen %(siteSlug)s är inte längre ansluten till WordPress.com." msgid "" "%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer " "connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect " "%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase." msgstr "" "%(purchaseName)s löpte ut den %(siteSlug)s och webbplatsen är inte längre " "ansluten till WordPress.com. För att förnya detta köp, anslut %(siteSlug)s " "till ditt WordPress.com-konto igen och slutför sedan köpet." msgid "Connecting to chat" msgstr "Ansluter till chatt" msgid "Please head here to complete your sign up:" msgstr "Gå hit för att slutföra din registrering:" msgid "" "It takes just a few minutes to complete your information and begin taking " "payments with %s." msgstr "" "Det tar bara några minuter att slutföra din information och börja ta betalt " "med %s." msgid "" "Before you can start selling, you just need to add some more information to " "your account." msgstr "" "Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information " "till ditt konto." msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):" msgstr "För att lägga till dina detaljer, gå hit (det tar bara några minuter):" msgid "" "We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with " "Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you." msgstr "" "Vi hjälper dig gärna att slutföra din registrering – så att du kan börja " "sälja med Woo. För att hjälpa dig att komma igång behöver vi dock lite mer " "information från dig." msgid "Add my details" msgstr "Lägg till mina detaljer" msgid "" "You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your " "business out there — head here to complete your sign up:" msgstr "" "Du är bara några minuter från att slutföra din registrering och lansera ditt " "företag — gå hit för att slutföra din registrering:" msgid "" "To start selling with us — you just need to share a little more information." msgstr "" "För att börja sälja med oss — behöver du bara dela med dig lite mer " "information." msgid "" "Please take a few minutes to complete your sign up information to start " "accepting payments with %s." msgstr "" "Ta några minuter för att slutföra din registreringsinformation för att börja " "ta emot betalningar med %s." msgid "" "To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few " "more details with us." msgstr "" "För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela " "några fler detaljer med oss." msgid "It just takes a few minutes!" msgstr "Det tar bara några minuter!" msgid "Get my store out there" msgstr "Lansera min butik" msgid "To complete your sign up, please head here:" msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:" msgid "" "Before you can go live with your store and start selling, you just need to " "share a bit more information with us." msgstr "" "Innan du kan gå live med din butik och börja sälja behöver du bara dela lite " "mer information med oss." msgid "Complete my sign up" msgstr "Slutför min registrering" msgid "To complete your sign up, head here:" msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:" msgid "" "You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you " "just need to add a little more information to your account." msgstr "" "Du är nästan redo att börja sälja och tjäna pengar från din butik — du " "behöver bara lägga till lite mer information till ditt konto." msgid "Hi%s," msgstr "Hej %s," msgid "WordPress.com Starter" msgstr "WordPress.com Starter" msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store." msgstr "" "Uppgradera till Business-paketet och konfigurera din WooCommerce-butik." msgid "Settings save failed." msgstr "Det gick inte att spara inställningar." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n" "administration email address changed on this site:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "To confirm this change, please click on the following link:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej ###USERNAME###,\n" "\n" "Någon med administratörsrättigheter har nyligen begärt en ändring av e-" "postadressen för administration på denna webbplats:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "Om det stämmer, klicka på denna länk för att utföra ändringen:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Om du inte vill ändra adressen kan du lugnt ignorera och kasta detta " "meddelande.\n" "\n" "Detta meddelande har skickats till ###EMAIL###\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "NER" msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "UPP" msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments" msgstr "WooCommerce Conditional Shipping och Payments" msgid "" "Your site is not <hosted_on_our_services>hosted with our services</" "hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is " "provided by the <wordpress_org_community_forums>WordPress.org community " "forums</wordpress_org_community_forums>, or if the problem relates to a " "specific plugin or theme, contact support for that product instead. If " "you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the " "right direction!" msgstr "" "Din webbplats är inte på vår <hosted_on_our_services>server med våra " "tjänster</hosted_on_our_services>. Support för WordPress-versionen på egen " "server eller webbhotell tillhandahålls av " "<wordpress_org_community_forums>WordPress.org community-forum</" "wordpress_org_community_forums>, eller om problemet är relaterat till ett " "specifikt tillägg eller tema, kontakta supporten för den produkten istället. " "Om du inte är säker, dela din fråga med en länk, så kommer vi att hänvisa " "dig till rätt ställe!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> domain connection expires in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong>-domänanslutning löper ut om <em>mindre än 7 dagar</" "em>! Oj då!" msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue." msgstr "Att förnya din domänanslutning eller paket kommer att lösa problemet." msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue." msgstr "" "Att förnya domänanslutningen eller paketprenumerationen kommer att lösa " "problemet." msgid "Login via the mobile app" msgstr "Logga in via mobilappen" msgid "View the forums topic here." msgstr "Visa forumets ämne här." msgid "Your message has been submitted to our community forums." msgstr "Ditt meddelande har skickats till våra community-forum." msgid "" "We couldn't fetch enough information about this site to determine our " "ability to support you with it." msgstr "" "Vi kunde inte hämta tillräckligt med information om denna webbplats för att " "avgöra vår möjlighet att ge dig support med den." msgid "" "%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access " "it, please follow our Account Recovery procedure." msgstr "" "%s är länkat till ett annat WordPress.com-konto. Om du försöker komma åt " "det, följ vår procedur för återställning av konto." msgid "%s post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "%s inlägg konverterat." msgstr[1] "%s inlägg konverterade" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can check out %s for more information " "on how to add a little more strategy to your approach. Luckily for you, " "WordPress.com makes SEO easy." msgstr "" "När du har bemästrat grunderna kan du kolla in %s för mer information om hur " "du lägger till lite mer strategi till ditt tillvägagångssätt. Som tur är gör " "WordPress.com SEO enkelt." msgid "" "For information about how to optimize your website for maximum return on " "your SEO efforts, check out this resource: %s." msgstr "" "För information om hur du optimerar din webbplats för maximal avkastning på " "dina SEO-ansträngningar, kolla in denna resurs: %s." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time." msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats tillhandahåller utmärkt sökmotoroptimering " "direkt, och med lite kännedom om grunderna kommer du att rankas på nolltid." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out these " "resources all about Themes: %s" msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande kommer vi att dela med oss ​​av tips om hur du " "kan utöka din publik genom sociala medier. Under tiden får du gärna kolla in " "dessa resurser som handlar om teman: %s" msgid "" "Tip: Brainstorm a few keywords related to your website, business, or " "interests, and then enter those into the search box at the Theme Showcase: " "%1$s. For example, here’s a list of themes that comes up when you search for " "the term \"store\": %2$s" msgstr "" "Tips: Fundera ut några nyckelord som är relaterade till din webbplats, ditt " "företag eller dina intressen och skriv sedan in dem i sökrutan i tema-" "galleriet: %1$s. Här är exempelvis en lista över teman som kommer upp när du " "söker efter termen \"butik\": %2$s" msgid "" "We’re glad you chose WordPress.com to power your website, and we hope the " "information we’ve sent you this week has proven valuable and inspiring as " "you build your site." msgstr "" "Vi är glada att du valde WordPress.com för att driva din webbplats. Vi " "hoppas att informationen vi har skickat dig den här veckan har visat sig " "vara värdefull och inspirerande när du bygger din webbplats." msgid "Cheers to your success!" msgstr "Skål för din framgång!" msgid "" "Once you’ve mastered the basics, you can <a href=\"%1$s\">add a little more " "strategy</a> to your approach. Luckily for you, WordPress.com makes SEO " "easy. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgstr "" "När du har bemästrat grunderna kan du <a href=\"%1$s\">lägga till lite mer " "strategi</a> till ditt tillvägagångssätt. Som tur är gör WordPress.com SEO " "enkelt. <span class=\"emoji\">%2$s</span>" msgid "" "For information about how to optimize your website for <em>maximum</em> " "return on your SEO efforts, check out <a href=\"%s\">this resource</a>." msgstr "" "För information om hur du optimerar din webbplats för <em>maximal</em> " "avkastning på dina SEO-ansträngningar, kolla in <a href=\"%s\">denna resurs</" "a>." msgid "" "Your WordPress.​com site offers excellent Search Engine Optimization right " "out of the box, and with a bit of attention to a few fundamentals, you’ll be " "ranking in no time. <span class=\"emoji\">%s</span>" msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats tillhandahåller utmärkt sökmotoroptimering " "direkt, och med lite kännedom om grunderna kommer du att rankas på nolltid. " "<span class=\"emoji\">%s</span>" msgid "Learn more about themes" msgstr "Lär dig mer om teman" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, feel free to check out <a href=\"%s" "\">these resources</a> all about Themes!" msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande kommer vi att dela med oss ​​av tips om hur du " "kan utöka din publik genom sociala medier. Under tiden får du gärna kolla in " "<a href=\"%s\">dessa resurser</a> som handlar om teman!" msgid "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> Tip: Brainstorm a few keywords related to " "your website, business, or interests, and then enter those into the search " "box at the <a href=\"%2$s\">Theme Showcase</a>. For example, <a href=\"%3$s" "\">here’s a list of themes</a> that comes up when you search for the term " "\"store\"." msgstr "" "<span class=\"emoji\">%1$s</span> Tips: Fundera ut några nyckelord som är " "relaterade till din webbplats, ditt företag eller dina intressen och skriv " "sedan in dem i sökrutan i <a href=\"%2$s\">tema-galleriet</a>. <a href=\"%3$s" "\">Här är exempelvis en lista över teman</a> som kommer upp när du söker " "efter termen \"butik\"." msgid "Congratulations! You’ve unlocked access to %s." msgstr "Grattis! Du har låst upp åtkomst till %s." msgid "" "Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Bygg din webbplats med vårt %s-paket för att lägga till Googles verktyg och " "tjänster, ingen installation krävs." msgid "" "Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and " "detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re " "interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing " "efforts." msgstr "" "Lägg till Google Analytics på din %s-webbplats för att spåra prestanda. Få " "aktuell och detaljerad statistik om var dina besökare kommer ifrån, hur de " "interagerar med din webbplats och om de reagerar på dina " "marknadsföringsinsatser." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra designer och anpassa dem för din " "företagswebbplats, blogg eller portfölj. Om du köpte ett WordPress-tema " "någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket tema " "du vill." msgid "" "Error deleting the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Det gick inte att ta bort betalningsmetoden, försök igen. Om detta " "fortsätter, kontakta oss." msgid "" "Error updating the payment method, please try again. If this continues, " "please contact us." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera betalningsmetoden, försök igen. Om detta " "fortsätter, kontakta oss." msgid "Unknown site" msgstr "Okänd webbplats" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "Datumet och tidpunkten då alternativen uppdaterades." msgid "Chat is unavailable right now" msgstr "Chatt är inte tillgänglig just nu" msgid "User reminders time setting." msgstr "Tidsinställning för användarpåminnelser." msgid "Sunday reminder active." msgstr "Söndagspåminnelse aktiv." msgid "Saturday reminder active." msgstr "Lördagspåminnelse aktiv." msgid "Friday reminder active." msgstr "Fredagspåminnelse aktiv." msgid "Thursday reminder active." msgstr "Torsdagspåminnelse aktiv." msgid "Wednesday reminder active." msgstr "Onsdagspåminnelse aktiv." msgid "Tuesday reminder active." msgstr "Tisdagspåminnelse aktiv." msgid "Monday reminder active." msgstr "Måndagspåminnelse aktiv." msgid "User reminders days settings." msgstr "Inställningar för dagliga användarpåminnelser." msgid "User opted in to prompts reminders." msgstr "Användare har tackat ja till förslag på påminnelser." msgid "User opted in to prompts daily card." msgstr "Användare har tackat ja till dagliga förslag på kort." msgid "<strong>Error:</strong> This is not a valid feed template." msgstr "<strong>Fel</strong>: Detta är inte en giltig mall för ett webbflöde." msgid "" "One of these homepage options could be great to start with. You can always " "change later." msgstr "" "Ett av dessa startsidealternativ kan vara bra att börja med. Du kan alltid " "ändra senare." msgid "Pick a design" msgstr "Välj en design" msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the " "network as you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Applikationslösenord ger åtkomst till den befintliga <a href=\"%1$s\">%2$s " "webbplatsen i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter</a>." msgstr[1] "" "Applikationslösenord ger åtkomst till alla dina <a href=\"%1$s\">%2$s " "webbplatser i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter</a>." msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as " "you have Super Admin rights</a>." msgstr[0] "" "Detta ger åtkomst till den <a href=\"%1$s\">%2$s webbplats du har behörighet " "till i denna installation</a>." msgstr[1] "" "Detta ger åtkomst till de <a href=\"%1$s\">%2$s webbplatser du har " "behörighet till i denna installation</a>." msgid "User not in valid IP range." msgstr "Användaren är inte inom giltigt IP-intervall." msgid "User cannot upload media." msgstr "Användare kan inte ladda upp media." msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Ett lösenord kan inte bestå av ett mellanslag eller endast mellanslag." msgid "Ancestor blocks." msgstr "Överordnade block." msgid "New Recommendation for %s!" msgstr "Ny rekommendation för %s!" msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Autentiseringskontrollen misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "" "%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause " "database instability. For contributors only." msgstr "" "%1$sVARNING:%2$s Denna funktion är för närvarande under utveckling och kan " "orsaka instabilitet i databasen. Endast för bidragsgivare." msgid "Custom orders tables" msgstr "Anpassade beställningstabeller" msgid "Custom data stores" msgstr "Anpassade datalagringar" msgid "Custom orders tables have been deleted." msgstr "De anpassade beställningstabellerna har tagits bort." msgid "Delete the custom orders tables" msgstr "Ta bort de anpassade beställningstabellerna" msgid "Nonce is invalid." msgstr "Engångskod är ogiltig." msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce." msgstr "Saknar ”Nonce”-headern. Denna ändpunkt kräver en giltig engångskod." msgid "" "Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce" "\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class." msgstr "" "Schemaläggare för rapportsynkronisering ska härledas från klassen Automattic" "\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler." msgid "How easy was it to update an order?" msgstr "Hur lätt var det att uppdatera en beställning?" msgid "How easy was it to edit your product?" msgstr "Hur lätt var det att redigera din produkt?" msgid "How easy was it to add a product?" msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produkt?" msgid "Plugin activation has been scheduled." msgstr "Aktivering av tillägg har schemalagts." msgid "Plugin installation has been scheduled." msgstr "Installation av tillägg har schemalagts." msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id." msgstr "Valfri parameter för att endast få specifika uppgiftslistor efter ID." msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought." msgstr "Visar om produkten behöver konfigureras innan den kan köpas." msgid "Order payment URL." msgstr "Betalnings-URL för beställning." msgid "GitHub project" msgstr "GitHub-project" msgid "" "If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via <a " "href=\"%1$s\">GitHub issues</a>. Ensure you read the <a href=\"%2$s" "\">contribution guide</a> prior to submitting your report. To help us solve " "your issue, please be as descriptive as possible and include your <a href=" "\"%3$s\">system status report</a>." msgstr "" "Om du hittar en bugg i WooCommerce kan du skapa en ticket via <a href=\"%1$s" "\">Githubärenden</a>. Läs gärna <a href=\"%2$s\">guiden för hur man bidrar</" "a> innan du skickar din rapport. För att hjälpa oss att lösa problemet ber " "vi dig beskriva felet så gott du kan och inkludera din <a href=\"%3$s" "\">systemstatusrapport</a>." msgid "" "This means that the table is probably in an inconsistent state. It's " "recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted " "process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/" "Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the " "table usage." msgstr "" "Detta betyder att tabellen förmodligen är i ett inkonsekvent tillstånd. Vi " "rekommenderar att en ny återskapandeprocess körs eller att du återupptar den " "avbrutna processen (Status - Verktyg - Återskapa sökningstabellen för " "produktattribut/Återuppta återskapandet av sökningstabellen för " "produktattribut) innan du aktiverar tabellanvändningen." msgid "" "WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was " "aborted." msgstr "" "VARNING: Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut " "avbröts." msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed." msgstr "" "Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har " "återupptagits." msgid "" "This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at " "the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)." msgstr "" "Det här verktyget kommer att återuppta återskapandet av sökningstabellen för " "produktattribut där den avbröts (%1$s produkter har redan behandlats)." msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Återuppta återskapandet av sökningstabellen för produktattribut" msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted." msgstr "" "Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har avbrutits." msgid "" "This tool will abort the regenerate product attributes lookup table " "regeneration. After this is done the process can be either started over, or " "resumed to continue where it stopped." msgstr "" "Det här verktyget kommer att avbryta återskapandet av sökningstabellen för " "produktattribut När detta är gjort kan processen antingen startas om eller " "återupptas där den stoppades." msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration" msgstr "Avbryt återskapandet av sökningstabellen för produktattribut" msgid "Product page" msgstr "Produktsida" msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s" msgstr "Antalet som läggs till i varukorgen måste vara en multipel av %s" msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen är %s" msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s" msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen är %s" msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited" msgstr "" "Denna artikel finns redan i varukorgen och dess antal kan inte redigeras" msgid "The maximum quantity that can be added to the cart." msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen." msgid "The minimum quantity that can be added to the cart." msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen." msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed." msgstr "Om antalet i varukorgen är redigerbart eller fast." msgid "" "The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of " "this value." msgstr "" "Mängden som antalen ökar med. Antal måste vara en multipel av detta värde." msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "Det största tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln." msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item." msgstr "Det minsta tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln." msgid "" "How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits " "in place." msgstr "" "Hur antalet för denna artikel ska kontrolleras, exempelvis eventuella " "begränsningar." msgid "The %s payment gateway is not available." msgstr "Betalmodulen %s är inte tillgänglig." msgid "Quantity of this item to add to the cart." msgstr "Antal av denna artikel som ska läggas till i varukorgen." msgid "Save big with WooCommerce Payments" msgstr "Spara stort med WooCommerce Payments" msgid "" "Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. " "With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, " "and payments in over 100 currencies." msgstr "" "Spara upp till 800 USD i avgifter genom att hantera transaktioner med " "WooCommerce Payments. Med WooCommerce Payments kan du ta emot betalningar " "med större kreditkort och Apple Pay samt i över 100 olika valutor." msgid "" "Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is " "easier than you might think to move your products, customers, and orders to " "WooCommerce. This article will help you with going through this process." msgstr "" "Att byta plattform kan tyckas vara ett stort hinder att övervinna, men det " "är lättare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och " "beställningar till WooCommerce. Den här artikeln hjälper dig att gå igenom " "denna process." msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce" msgstr "Hur man migrerar från Magento till WooCommerce" msgid "Dismiss the gateway" msgstr "Avfärda modulen" msgid "" "Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce " "Payments%2$s" msgstr "" "Ta emot betalningar med kreditkort och andra populära betalningsmetoder med " "%1$sWooCommerce Payments%2$s" msgid "Task is not a subclass of `Task`" msgstr "Uppgiften är inte en underklass till \"Uppgift\"" msgid "Number of employees of the store." msgstr "Antal anställda i butiken." msgid "Please provide a valid promo note name." msgstr "Ange ett giltigt kampanjanteckningsnamn." msgid "" "The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending " "review" msgstr "" "Kupongens status. Bör alltid vara Utkast, Publicerad eller Inväntar " "granskning." msgid "" "The database version for WooCommerce. This should be the same as your " "WooCommerce version." msgstr "" "Databasversionen för WooCommerce. Denna bör vara densamma som din " "WooCommerce-version." msgid "Shop country/region" msgstr "Butikens land/region" msgid "" "When creating an account, send the new user a link to set their password" msgstr "" "När du skapar ett konto, skicka den nya användaren en länk för att ställa in " "sitt lösenord" msgid "" "To start growing your business, head over to <a href=\"%s\">WooCommerce.com</" "a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions." msgstr "" "För att få ditt företag att växa, gå till <a href=\"%s\">WooCommerce.com</" "a>, där du hittar de mest populära WooCommerce-utökningarna." msgid "" "Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now." msgstr "" "Åh nej! Vi har problem med att ansluta till utökningskatalogen just nu." msgid "Our request to the search API got a malformed response." msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick ett felaktigt svar." msgid "Our request to the featured API got a malformed response." msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et mottog ett felaktigt svar." msgid "Our request to the featured API got error code %d." msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et fick felkoden %d." msgid "" "We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version " "1.2 or above." msgstr "" "Vi stötte på ett SSL-fel. Se till att din webbplats stöder TLS version 1.2 " "eller senare." msgid "Baden-Württemberg" msgstr "Baden-Württemberg" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "Learn more." msgstr "" "Det är enkelt att dela ditt innehåll till en bredare publik genom att " "ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack. När du publicerar ett inlägg " "kommer det automatiskt att visas på alla dina favoritplattformar. Det bästa " "av allt är att det är gratis. Lär dig mer." msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend manually " "moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam." msgstr "" "För att säkerställa en bra upplevelse för dina läsare rekommenderar vi att " "du manuellt modererar skräppost eller använder en automatiserad produkt som " "Jetpack Anti-spam." msgid "Or instantly unsubscribe: " msgstr "Eller avsluta prenumerationen direkt: " msgid "Manage your email preferences: " msgstr "Hantera dina e-postalternativ: " msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans" msgstr "Uppgradera för att ändra betalningspaket eller lägg till nya paket" msgid "" "To ensure a great experience for your readers, we recommend <a href=" "\"https://jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-how-to-stop-them/\" " "class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=\"_blank" "\">manually moderating spam</a> or using an automated product like Jetpack " "Anti-spam." msgstr "" "För att säkerställa att dina läsare får en bra upplevelse rekommenderar vi " "<a href=\"https://jetpack.com/blog/why-spam-comments-exist-and-how-to-stop-" "them/\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" target=" "\"_blank\">att du antingen modererar skräppostkommentarer manuellt</a> eller " "använder en automatiserad produkt, exempelvis Jetpack Anti-Spam." msgid "" "Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Grattis! Ditt innehåll blir allt mer populärt och kommenterat. Ju populärare " "ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för " "skräppostkommentarer." msgid "" "Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. " "The more popular your content is, the more likely it is you will be a target " "for spam comments." msgstr "" "Grattis! Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt och kommenterat. Ju " "populärare ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för " "skräppostkommentarer." msgid "Your content is getting traction" msgstr "Ditt innehåll blir allt mer populärt" msgid "Your post, %s, is getting traction" msgstr "Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt" msgid "Save time by blocking spam comments automatically" msgstr "Spara tid genom att blockera skräppostkommentarer automatiskt" msgid "2 minutes" msgstr "2 minuter" msgid "A link to set a new password will be sent to your email address." msgstr "" "En länk för att ställa in ett nytt lösenord kommer att skickas till din e-" "postadress." msgid "If this is a default attribute" msgstr "Om detta är ett standardattribut" msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s" msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s" msgstr[0] "%1$d artikel i varukorgen, totalt pris %2$s" msgstr[1] "%1$d artiklar i varukorgen, totalt pris %2$s" msgid "" "Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully " "populate." msgstr "" "Rapporttabelldata återskapas. Vänta ett tag tills data fyllts i fullständigt." msgid "" "An import is already in progress. Please allow the previous import to " "complete before beginning a new one." msgstr "" "En import pågår redan. Låt den tidigare importen slutföras innan du påbörjar " "en ny." msgid "" "Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your " "uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files." msgstr "" "Filer som kan innehålla %1$sbutiksanalysrapporter%2$s hittades i din " "uppladdningskatalog – vi rekommenderar att du utvärderar och tar bort sådana " "filer." msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory" msgstr "Potentiellt osäkra filer hittades i din uppladdningskatalog" msgid "" "Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the " "previous record of %3$s set on %4$s." msgstr "" "Woohoo, %1$s var en rekorddag för din försäljning! Nettoförsäljning var %2$s " "vilket slår det tidigare rekordet på %3$s som sattes %4$s." msgid "Add store details" msgstr "Lägg till butiksdetaljer" msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!" msgstr "" "%1$1sUtforska våra dokument%2$2s för mer information, eller sätt bara igång!" msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s" msgstr "Ta din e-postmarknadsföring till nästa nivå med %1$sMailPoet%2$s" msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s" msgstr "Förbättra hastigheten och säkerheten med %1$sJetpack%2$s" msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgstr "Skaffa automatiserad moms med %1$sWooCommerce Tax%2$s" msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgstr "Skriv ut fraktetiketter med %1$sWooCommerce Shipping%2$s" msgid "" "Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer " "retargeting with Creative Mail." msgstr "" "Skapa varumärkesanpassade butikskampanjer, snabba e-postkampanjer och " "ominriktning av kunder med hjälp av Creative Mail." msgid "Creative Mail for WooCommerce" msgstr "Creative Mail för WooCommerce" msgid "" "Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with " "Mailchimp." msgstr "" "Skicka målriktade kampanjer, återställ övergivna varukorgar och mycket mer " "med Mailchimp." msgid "" "Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional " "campaigns straight from your dashboard." msgstr "" "Skapa och skicka köpuppföljande e-postmeddelanden, nyhetsbrev och " "marknadsföringskampanjer direkt från din adminpanel." msgid "MailPoet" msgstr "MailPoet" msgid "" "Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to " "list your products for free and launch paid ad campaigns." msgstr "" "Nå fler kunder och öka försäljningen för din butik. Integrera med Google för " "att lista dina produkter gratis och lansera betalda annonskampanjer." msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s" msgstr "Driv försäljningen med %1$sGoogle-listor och -annonser%2$s" msgid "Reach out to customers" msgstr "Nå ut till kunder" msgid "Grow your store" msgstr "Låt din butik växa" msgid "Get the basics" msgstr "Skaffa det grundläggande" msgid "" "The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort " "direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats " "för att genomföra betalningen." msgid "Eway" msgstr "Eway" msgid "" "You're only one step away from getting paid. Verify your business details to " "start managing transactions with WooCommerce Payments." msgstr "" "Du är bara ett steg från att få betalt. Verifiera dina företagsdetaljer för " "att börja hantera transaktioner med WooCommerce Payments." msgid "Set your store location and configure tax rate settings." msgstr "Ange din butiksplats och konfigurera momssatsinställningar." msgid "" "Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax " "calculations for you." msgstr "" "Goda nyheter! WooCommerce Services och Jetpack kan automatisera dina " "momsberäkningar åt dig." msgid "" "Your store address is required to set the origin country for shipping, " "currencies, and payment options." msgstr "" "Din butiksadress är obligatorisk för att ställa in ursprungslandet för " "frakt, valutor och betalningsalternativ." msgid "Store details" msgstr "Butiksdetaljer" msgid "Set your store location and where you'll ship to." msgstr "Ställ in din butiksplats och vart du skickar till." msgid "Set up shipping" msgstr "Ställ in frakt" msgid "Purchase & install now" msgstr "Köp och installera nu" msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store." msgstr "Bra val! Du valde att lägga till %1$s och %2$s till din butik." msgid "Add %s to my store" msgstr "Lägg till %s till min butik" msgid "1 minute per product" msgstr "1 minut per produkt" msgid "" "Start by adding the first product to your store. You can add your products " "manually, via CSV, or import them from another service." msgstr "" "Börja med att lägga till den första produkten i din butik. Du kan lägga till " "dina produkter manuellt, via CSV eller importera dem från en annan tjänst." msgid "Add my products" msgstr "Lägg till mina produkter" msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout." msgstr "Välj betalningsleverantörer och aktivera betalningsmetoder i kassan." msgid "" "Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business" msgstr "" "Lägg till rekommenderade marknadsföringsverktyg för att nå nya kunder och få " "ditt företag att växa." msgid "Set up marketing tools" msgstr "Konfigurera marknadsföringsverktyg" msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store." msgstr "Lägg till din logga, skapa en startsida och börja designa din butik." msgid "Personalize my store" msgstr "Personifiera min butik" msgid "Let's go" msgstr "Nu kör vi" msgid "Task list ID does not exist" msgstr "Uppgiftslistans ID finns inte" msgid "Task list ID already exists" msgstr "Uppgiftslistans ID finns redan" msgid "Things to do next" msgstr "Saker att göra härnäst" msgid "Get ready to start selling" msgstr "Gör dig redo att börja sälja" msgid "Product / Variation title" msgstr "Produkt-/variationsrubrik" msgid "Shipping tax" msgstr "Fraktmoms" msgid "Order tax" msgstr "Beställningsmoms" msgid "Tax code" msgstr "Momskod" msgid "Gross sales" msgstr "Bruttoförsäljning" msgid "Gross sales." msgstr "Bruttoförsäljning." msgid "Products sold" msgstr "Antal produkter sålda" msgid "Total Net sales of all items sold." msgstr "Total nettoförsäljning för alla sålda artiklar." msgid "Net sales." msgstr "Nettoförsäljning." msgid "Customer type" msgstr "Kundtyp" msgid "N. Revenue (formatted)" msgstr "Nettointäkter (formaterat)" msgid "Product title" msgstr "Produktrubrik" msgid "Discounted orders" msgstr "Rabatterade beställningar" msgid "Total sales." msgstr "Total försäljning." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed." msgstr "" "Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Installationen via " "uppgraderingsverktyget misslyckades." msgid "Sorry, no task with that ID was found." msgstr "Ingen uppgift med detta ID hittades." msgid "Sorry, that task list was not found" msgstr "Den uppgiftslistan hittades inte" msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found." msgstr "Ingen uppskjutbar uppgift med detta ID hittades." msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found." msgstr "Ingen avfärdbar uppgift med detta ID hittades." msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter." msgstr "Lista över utökade föråldrade uppgifter från klientens sidfilter." msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks." msgstr "Du har inte tillåtelse att skjuta upp registreringsuppgifter." msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists." msgstr "Du har inte behörighet att dölja uppgiftslistor." msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks." msgstr "Du har inte tillåtelse att hämta registreringsuppgifter." msgid "Optional parameter to query specific task list." msgstr "Valfri parameter för genomsökning av specifik uppgiftslista." msgid "Time period to snooze the task." msgstr "Tidsperiod för uppskjutning av uppgiften." msgid "Store email address." msgstr "Butikens e-postadress." msgid "" "Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from " "WooCommerce.com." msgstr "" "Om denna butik gick med på att ta emot marknadsföringsinnehåll från " "WooCommerce.com eller inte." msgid "Top products - Items sold" msgstr "Topprodukter – sålda artiklar" msgid "Net sales" msgstr "Nettoförsäljning" msgid "Items sold" msgstr "Sålda artiklar" msgid "Top categories - Items sold" msgstr "Toppkategorier – sålda artiklar" msgid "Amount discounted" msgstr "Rabatterat belopp" msgid "" "Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or " "modified date." msgstr "" "Om hänsyn ska tas till GMT-inläggsdatum vid begränsning av svar till " "publicerings- eller ändringsdatum." msgid "" "Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser som ändrats före ett givet ISO8601-kompatibelt " "datum." msgid "" "Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser som ändrats efter ett visst ISO8601-kompatibelt " "datum." msgid "Platform version to track." msgstr "Plattformsversion att spåra." msgid "Platform to track." msgstr "Plattform att spåra." msgid "Sorry, you post telemetry data." msgstr "Du publicerar telemetridata." msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d." msgstr "Mottog PDT-notis för ett annat konto: %1$s. Beställnings-ID: %2$d." msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d." msgstr "" "Mottog PDT-notis för beställning %1$d på slutpunkt för beställning %2$d." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order " "status." msgstr "" "Detta är ett meddelande med beställningsinformation som skickas till kunder " "efter att en beställning, med den tidigare beställningsstatusen Inväntar " "granskning, Avbruten eller Misslyckad, har markerats som Pausad." msgid "" "Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the " "correct result." msgstr "" "Använd \"array_key_exists\" för att söka efter meta_data på WC_Shipping_Rate " "för att få rätt resultat." msgid "" "Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products " "you’ve recently viewed" msgstr "" "Produkter som du har visat: vi använder detta för att, till exempel, visa " "dig produkter som du nyligen har tittat på" msgid "This is where you can browse products in this store." msgstr "Det är här du kan bläddra bland produkter i denna butik." msgid "ZIP Code" msgstr "Postnummer" msgid "There was an error generating your API Key." msgstr "Det gick inte att generera din API-nyckel." msgid "" "Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term." msgstr "Det gick inte att hitta något. Försök att söka igen med en annan term." msgid "Search for extensions" msgstr "Sök efter utökningar" msgid "" "Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions." msgstr "" "Utöka ditt företag med hundratals gratis och betalda WooCommerce-utökningar." msgid "Browse Categories" msgstr "Bläddra i kategorier" msgid "Browse categories" msgstr "Bläddra i kategorier" msgid "My Subscriptions %s" msgstr "Mina prenumerationer %s" msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda frakten?" msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de valda avgifterna?" msgid "Developed by %s" msgstr "Utvecklat av %s" msgid "Promoted" msgstr "Marknadsförs" msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Du har inte behörighet att bearbeta fjärr-URL:er." msgid "Change Permalink Structure" msgstr "Ändra permalänkstruktur" msgid "Don’t display my site’s URL publicly" msgstr "Visa inte min webbplats URL offentligt" msgid "How can we help you today?" msgstr "Hur kan vi hjälpa dig idag?" msgid "Ask in our community forums" msgstr "Fråga i våra community-forum" msgid "Our WordPress experts will get back to you soon" msgstr "Våra WordPress-experter kommer att återkomma till dig snart" msgid "Send us an email" msgstr "Skicka e-post till oss" msgid "Our WordPress experts will be with you right away" msgstr "Våra WordPress-experter kommer att vara med dig direkt" msgid "Start live chat" msgstr "Starta livechatt" msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later." msgstr "Vi kan inte behandla detta köp. Försök igen senare." msgid "" "We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. " "We've also made access to drafts easier now! <a>Learn more.</a>" msgstr "" "Vi har gjort några ändringar i redigeraren, som nu finns tillgänglig i ett " "nytt fullskärmsläge. Vi har också gjort det enklare att komma åt utkast. " "<a>Läs mer.</a>" msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)" msgid "Try a full new editor" msgstr "Prova en helt ny redigerare" msgid "Shipping & Delivery" msgstr "Frakt och leverans" msgid "Finance & Payments" msgstr "Finansiering och betalningar" msgid "Ecommerce & Business" msgstr "E-handel och företag" msgid "Booking" msgstr "Bokning" msgid "Booking & Scheduling" msgstr "Bokning och schemaläggning" msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation." msgstr "CVC-koden som ska användas för betalningar som kräver CVC-bekräftelse." msgid "Action to generate a nonce for." msgstr "Åtgärd för att generera en engångskod." msgid "It’s time to start thinking about site security" msgstr "Det är dags att börja tänka på webbplatsens säkerhet" msgid "Hours Watched" msgstr "Timmar tittade" msgid "This is the receipt for your order #%s:" msgstr "Detta är kvittot för din beställning #%s:" msgid "" "A product in your cart has a currency that does not match the currency of " "the other products. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "En produkt i din varukorg har en valuta som inte matchar valutan för de " "andra produkterna. Kontakta supporten för att lösa detta problem." msgid "Disable Autotracking" msgstr "Inaktivera automatisk spårning" msgid "" "The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as " "the script has finished loading. This setting enables or disables that " "behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking " "yourself." msgstr "" "Standardbeteendet för spårningskoden är att rapportera en händelse så snart " "skriptet har hämtats klart. Denna inställning aktiverar eller inaktiverar " "det beteendet. Inaktivera detta endast om du planerar att implementera " "dynamisk spårning själv." msgid "" "Your Site ID is typically your own site domain without <code>http(s)://</" "code> prefixes or trailing <code>/</code> (e.g. <code>mydomain.com</code>)." msgstr "" "Ditt webbplats-ID är vanligtvis din egen webbplatsdomän utan <code>http(s)://" "</code>-prefix eller efterföljande <code>/</code> (t.ex. <code>mydomain.com</" "code>)." msgid "Total social interactions" msgstr "Totalt antal sociala interaktioner" msgid "" "This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to " "manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Denna domän löpte ut för mer än 30 dagar sedan och är inte längre " "tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa den efter " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "" "<strong>Domain Renewal Notice</strong><br />As a reminder, effective %1$s " "domain renewals are not included in the price of your plan. Therefore, you " "may receive separate email communications related to your domain renewal." msgstr "" "<strong>Meddelande om domänförnyelse</strong><br />Vi påminner om att från " "och med %1$s ingår inte domänförnyelser i priset för ditt paket. Därmed kan " "du få separata e-postmeddelanden relaterat till din domänförnyelse." msgid "" "No matter your business, adding videos to your site is essential for " "success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can " "keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space." msgstr "" "Oavsett hur din verksamhet ser ut är det viktigt att kunna lägga till " "videoklipp på din webbplats för att nå framgång. Jetpack VideoPress erbjuder " "gratis reklamfri videolagring i HD-kvalitet, så att du kan fokusera på " "innehållet. Prova det gratis eller uppgradera för att få mer utrymme." msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases" msgstr "Dela videoklipp på din webbplats för ökat engagemang och fler köp" msgid "Try ad-free video on your site for free" msgstr "Prova annonsfri video på din webbplats gratis" msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video" msgstr "73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha sett video" msgid "" "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Create a Facebook page</a> " "to get started." msgstr "" "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Skapa en Facebook-sida</a> " "för att komma igång." msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Förnya anslutningen med %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "Den anslutningen har tagits bort." msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "" "Något som inte ska hända har hänt. Ledsen för det. Om du försöker igen " "kanske det fungerar." msgid "" "No user information was included in your request. Please make sure that your " "user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to " "the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "" "Din begäran innehåller ingen användarinformation. Kontrollera att ditt " "användarkonto har anslutit till Jetpack. Anslut till ditt användarkonto " "genom att gå till <a href=\"%s\">Jetpack-sidan</a> i wp-admin." msgid "" "We could not verify that your server is making an authorized request. Please " "try again, and make sure there is nothing interfering with requests from " "your server to the Jetpack Server." msgstr "" "Vi kunde inte bekräfta att din server gör en behörig förfrågan. Försök igen " "och kontrollera att det inte är något som stör begäran från din server till " "Jetpack-servern." msgid "" "An invalid request was made. This normally means that something intercepted " "or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again " "and see if it works this time." msgstr "" "En ogiltig förfrågan gjordes. Det här betyder vanligtvis att något avbröt " "eller förstörde begäran från din server till Jetpack-servern. Försök igen " "och se om det fungerar den här gången." msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Länka konto med WordPress.com" msgid "" "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in " "just a few seconds." msgstr "" "Om du inte har något WordPress.com-konto ännu kan du registrera dig gratis " "på bara några sekunder." msgid "" "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a " "href='%s'>Settings</a>." msgstr "" "Jetpack är inte anslutet. Anslut Jetpack i <a href='%s'>Inställningarna</a>." msgid "Site purchases correctly received." msgstr "Webbplatsköp togs emot korrekt." msgid "Order result set by a specific field." msgstr "Organisera resultatuppsättning efter ett specifikt fält." msgid "" "You are not authorized to manage social media connections for this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera anslutningar till sociala medier för " "denna webbplats." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending " "with .%3$s are not supported." msgstr "" "Introduktionserbjudandet kan inte tillämpas %1$s för %2$s, eftersom domäner " "som slutar på .%3$s inte stöds." msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword." msgstr "%s är ett ogiltigt hex-färgvärde eller färgnyckelord." msgid "The colors variables: %s are not allowed." msgstr "Färgvariablerna: %s är inte tillåtna." msgid "" "Custom CSS colors (background, text or links) to override original style." msgstr "" "Anpassade CSS-färger (bakgrund, text eller länkar) för att åsidosätta den " "ursprungliga stilen." msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "<span>Författare:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Types:" msgstr "Typer:" msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Aktivera portfolioprojekt för den här webbplatsen." msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "Ditt tema stöder <strong>%s</strong>" msgid "" "Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside " "organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - " "Trademark / Company Inc. - TMA123456)" msgstr "" "Varumärken som är registrerade i Kanada måste inkludera varumärkesnumret i " "organisationsnamnet genom att använda följande format: TMAXXXXXX " "(Organisationsnamn – Trademark / Company Inc. – TMA123456)" msgid "" "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple " "websites. In this area, you can choose to display avatars of users who " "interact with the site." msgstr "" "En profilbild är en bild som kan associeras med en användare på flera " "webbplatser. I detta område kan du välja att visa profilbilder för användare " "som interagerar med webbplatsen." msgid "Need more help? <a href=\"%1$s\">Read the support article on %2$s</a>." msgstr "" "Behöver du mer hjälp? <a href=\"%1$s\">Läs supportartikeln på %2$s</a>." msgid "" "The database server could be connected to (which means your username and " "password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "" "Det gick att ansluta till databasservern (vilket betyder att användarnamnet " "och lösenordet är korrekta), men det gick inte att välja databasen %s." msgid "Cannot select database" msgstr "Kan inte välja databas" msgid "" "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the " "URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "" "Videoklippet kan inte laddas från angiven URL. Kolla att URL:en avser en " "godkänd typ av videofil (%s) eller strömningstjänst (t.ex. YouTube eller " "Vimeo)." msgid "" "That video cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Det videoklippet kan inte hittas. Kontrollera ditt <a href=\"%s" "\">mediabibliotek</a> och se till att den inte är borttagen." msgid "" "That file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Den filen kan inte hittas. Kontrollera ditt <a href=\"%s\">mediabibliotek</" "a> och se till att den inte är borttagen." msgid "" "That image cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "Den bilden kan inte hittas. Kontrollera ditt <a href=\"%s\">mediabibliotek</" "a> och se till att den inte är borttagen." msgid "" "That audio file cannot be found. Check your <a href=\"%s\">media library</a> " "and make sure it was not deleted." msgstr "" "Den ljudfilen kan inte hittas. Kontrollera ditt <a href=\"%s" "\">mediabibliotek</a> och se till att den inte är borttagen." msgid "Username is not editable." msgstr "Användarnamn är inte redigerbart." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "Du kan inte använda den e-postadressen för registrering. Det finns problem " "med att de blockerar viss e-post från WordPress. Använd en annan e-" "postleverantör." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "En rubrik på den sidan kan inte hittas." msgid "File does not exist?" msgstr "Fil finns inte?" msgid "Enable social media sharing" msgstr "Aktivera delning i sociala medier" msgid "" "It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will " "automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. " "<a href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=\"noopener\" " "target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare publik genom att ansluta " "dina konton på sociala medier till Jetpack. När du publicerar ett inlägg " "visas det automatiskt på alla dina favoritplattformar. Bäst av allt, det är " "gratis. <a href=\"%2$s\" class=\"jetpack-bold-underlined-link\" rel=" "\"noopener\" target=\"_blank\">Läs mer</a>." msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience" msgstr "" "Dela automatiskt dina inlägg på sociala medier för att få din publik att växa" msgid "A new recommendation to help grow your audience" msgstr "En ny rekommendation som hjälper dig att få din publik att växa" msgid "Automatically share your site content to social media for free" msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till sociala medier gratis" msgid "" "Manage your <a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://" "wordpress.com/me/notifications/updates\">email preferences</a> or instantly " "<a data-tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=" "\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\">unsubscribe</a>." msgstr "" "Hantera dina <a data-tracks-link-desc=\"email-preferences\" rel=\"noopener\" " "style=\"text-decoration: underline;\" target=\"_blank\" href=\"https://" "wordpress.com/me/notifications/updates\">e-postalternativ</a> eller <a data-" "tracks-link-desc=\"unsubscribe\" href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-" "decoration: underline;\" target=\"_blank\">avsluta prenumerationen</a> " "direkt." msgid "You cannot remove users." msgstr "Du kan inte ta bort användare." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "När din sida för integritetspolicy har ställts in bör du redigera den." msgid "Where your data is sent" msgstr "Vart dina uppgifter skickas" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "En sammanställning har skapats av uppgifter som beskriver felet som " "inträffade på din webbplats." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "" "Ett försök gjordes, men din webbplats kunde inte uppdateras automatiskt." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "Uppdateringen kan inte installeras eftersom vissa filer inte kunde kopieras. " "Detta beror vanligtvis på inkonsekventa filbehörigheter." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "Detta inlägg säkerhetskopieras i din webbläsare, för säkerhets skull." msgid "WooCommerce Product Bundles" msgstr "WooCommerce Product Bundles" msgid "Step %(currentStep)s of %(totalSteps)s" msgstr "Steg %(currentStep)s av %(totalSteps)s" msgid "Step %1$d of %2$d" msgstr "Steg %1$d av %2$d" msgid "View WordPress.com support guides" msgstr "Visa supportguider för WordPress.com" msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access " "email support." msgstr "" "Du kommer också att få installera anpassade teman, ha mer lagringsutrymme " "och åtkomst till e-postsupport." msgid "New like on" msgstr "Ny gilla-markering på" msgid "<span>liked your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "<span>gillade ditt P2-inlägg</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "You need a paid plan in order to create more P2s." msgstr "Du behöver ett betalt paket för att skapa fler P2:er." msgid "Still need help?" msgstr "Behöver du fortfarande hjälp?" msgid "An expert will get back to you soon" msgstr "En expert kommer att återkomma till dig snart" msgid "Get an immediate reply" msgstr "Få ett omedelbart svar" msgid "Contact our WordPress.com experts" msgstr "Kontakta våra WordPress.com-experter" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "Kopiera ”%s” URL till urklipp" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same " "Jetpack plan." msgstr "" "Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser är i samma Jetpack-" "paket." msgid "not supported by your plan" msgstr "stöds inte av ditt paket" msgid "" "Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest " "Jetpack version." msgstr "" "Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser har den senaste " "Jetpack-versionen." msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site." msgstr "Misslyckades att hämta Jetpack-inställningar från källwebbplatsen." msgid "destination_blog_id should not match source ID" msgstr "destination_blog_id ska inte matcha käll-ID" msgid "" "Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and " "connected." msgstr "" "Både käll- och målbloggar måste ha Jetpack-tillägget aktivt och anslutet." msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings." msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att klona Jetpack-inställningar." msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites." msgstr "Både käll- och målbloggar måste vara Jetpack-webbplatser." msgid "" "New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Ny gåvoprenumeration från %1$s för %2$s %3$s (Beställnings-ID: %4$s / " "Beställnings-UUID: %5$s)" msgid "" "Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: " "%5$s)" msgstr "" "Gåva från %1$s lade till %2$s %3$s i prenumeration (Beställnings-ID: %4$s / " "Beställnings-UUID: %5$s)" msgid "UUID to bind orders over Tumblr" msgstr "UUID för att binda beställningar över Tumblr" msgid "" "Limit width to %1$s pixels for full size images. (<a href=\"%2$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">More info</a>.)" msgstr "" "Begränsa bredden till %1$s pixlar för bilder i originalstorlek. (<a href=" "\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Mer info</a>.)" msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Obs! Anpassad CSS återställs om du byter tema." msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/css/" "beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">beginner tutorial</" "a>. Questions?\n" "\t\tAsk in the <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-and-" "templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Themes and " "Templates forum</a>." msgstr "" "Är CSS nytt för dig? Starta med en <a href=\"https://www.htmldog.com/guides/" "css/beginner/\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">nybörjarguide</" "a>. Frågor?\n" "\t\tStäll en fråga i <a href=\"https://wordpress.org/support/forum/themes-" "and-templates\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">forumet för " "teman och mallar</a>." msgid "VAT data not found for merchant, please contact support." msgstr "Momsinformationen för säljaren hittades inte, kontakta supporten." msgid "Link to this section" msgstr "Länk till denna sektion" msgid "Vertical ID, e.g.: 3" msgstr "Vertikalt ID, t.ex.: 3" msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "från %1$s till %2$s" msgid "for the month of %1$s" msgstr "för %1$s månad" msgid "Your %1$s is now available for your account." msgstr "Ditt %1$s är nu tillgängligt för ditt konto." msgid "Your %1$s report is ready" msgstr "Din %1$s-rapport är klar" msgid "" "You can view and download this report in your %1$sDocuments dashboard%2$s." msgstr "Du kan visa och ladda ner rapporten via adminpanelen %1$sDokument%2$s." msgid "Learn more about site speed and performance" msgstr "Lär dig mer om webbplatshastighet och prestanda." msgid "Test Android purchase found on production (%s)" msgstr "Testköp för Android köp hittades för produktion (%s)" msgid "Invalid Android purchase" msgstr "Ogiltigt Android-köp" msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. <a href=\"%4$s" "\">Upgrade your site today</a> and unlock everything %3$s has to offer." msgstr "" "Du har tillgång till %1$s %% rabatt, men bara fram till %2$s. <a href=" "\"%4$s\">Uppgradera din webbplats idag</a> och lås upp allt %3$s har att " "erbjuda." msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! <a href=\"%4$s\">Upgrade your " "site today</a>, and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter " "%1$s at checkout." msgstr "" "%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! <a href=\"%4$s" "\">Uppgradera din webbplats idag</a> så får du %3$s %% rabatt på din " "första betalning när du anger %1$s i kassan." msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. <a href=\"%2$s\">Upgrade " "today</a> to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced " "monetization options, and more!" msgstr "" "Din uppgradering till %1$s ger dig åtkomst till en uppsättning " "premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. " "<a href=\"%2$s\">Uppgradera idag</a> för att låsa upp premiumteman, " "möjligheten att installera tillägg, avancerade alternativ för " "intäktsgenerering och mer!" msgid "Reminder..." msgstr "Påminnelse …" msgid "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscription</a>." msgid_plural "" "If you want to make any changes to your renewal settings you can <a href=\"%s" "\" style=\"%s\">manage your subscriptions</a>." msgstr[0] "" "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du <a href=" "\"%s\" style=\"%s\">hantera din prenumeration</a>." msgstr[1] "" "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du <a href=" "\"%s\" style=\"%s\">hantera dina prenumerationer</a>." msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?" msgstr "Varför är detta tillägg inte kompatibelt med WordPress.com?" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Användar-URL får inte vara längre än 100 tecken." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "Fil %1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan version %2$s utan något " "alternativ tillgängligt." msgid "" "File %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Fil %1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan version %2$s! Använd %3$s " "istället." msgid "" "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "Funktion %1$s är <strong>föråldrad</strong> sedan version %2$s! Använd %3$s " "istället." msgid "VAT Invoice" msgstr "Momsfaktura" msgid "Yoast SEO Premium" msgstr "Yoast SEO Premium" msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Bestämmer om mönstret är synligt i infogaren." msgid "A better way of working." msgstr "Ett bättre sätt att arbeta." msgid "Great news! You can join some workspaces right away!" msgstr "Goda nyheter! Du kan gå med i några arbetsytor direkt!" msgid "We've sent an email with a code to <br /><strong>%s</strong>" msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en kod till <br /><strong>%s</strong>" msgid "Welcome to P2!" msgstr "Välkommen till P2!" msgid "Get your team on P2 — for free." msgstr "Få ditt team på P2 — gratis." msgid "Want to create a new workspace?" msgstr "Vill du skapa en ny arbetsyta?" msgid "%(siteCount)d P2" msgid_plural "%(siteCount)d P2s" msgstr[0] "%(siteCount)d P2" msgstr[1] "%(siteCount)d P2" msgid "%(userCount)d user" msgid_plural "%(userCount)d users" msgstr[0] "%(userCount)d användare" msgstr[1] "%(userCount)d användare" msgid "" "Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact " "support." msgstr "" "Ditt konto verkar vara blockerat. Gå tillbaka till butiken eller kontakta " "supporten." msgid "WooPay account blocked" msgstr "WooPay-konto blockerat" msgid "" "We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings " "and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered." msgstr "" "Vi har lagt till premiumtillägg för att öka din webbplats kapacitet. Från " "bokningar och prenumerationer till e-postmarknadsföring och SEO-verktyg, vi " "tar hand om dig." msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "Mörk" msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Din WordAds-adminpanel kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "Jetpack WAF has been deactivated." msgstr "Jetpack WAF har inaktiverats." msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate." msgstr "Jetpack WAF misslyckades att helt inaktiveras." msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"." msgstr "Parametern ”last_detached_count” saknas." msgid "Unable to fetch the requested data." msgstr "Det gick inte att hämta begärda data." msgid "Could not set this license key. Please try again." msgstr "Kunde inte ställa in denna licensnyckel. Försök igen." msgid "%s must be a non-negative integer." msgstr "%s måste vara ett icke-negativt heltal." msgid "%s must be a string." msgstr "%s måste vara en sträng." msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Your receipt for order: #{order_number}" msgstr "Ditt kvitto för beställning: #{order_number}" msgid "Your {site_title} Receipt" msgstr "Ditt {site_title}-kvitto" msgid "" "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a " "card reader." msgstr "" "Nya e-postkvitton skickas till kunderna när en ny beställning betalas med en " "kortläsare." msgid "New receipt" msgstr "Nytt kvitto" msgid "" "You shall refund this payment in the same application where the payment was " "made." msgstr "" "Du ska återbetala denna betalning i samma applikation där betalningen " "gjordes." msgid "Custom message to display to WooPay customers." msgstr "Anpassat meddelande att visa för WooPay-kunder." msgid "If WooPay should be enabled." msgstr "Om WooPay ska vara aktiverat." msgid "Country or type parameter was missing" msgstr "Land- eller typparameter saknades" msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s" msgstr "Det gick inte att komma åt dokument %1$s. %2$s" msgid "Explore now" msgstr "Utforska nu" msgid "Explore our premium plugins" msgstr "Utforska våra premiumtillägg" msgid "Do It For Me: Extra Page" msgstr "Do It For Me: Extra sida" msgid "" "This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top " "of what it would otherwise have." msgstr "" "Denna uppgradering ger din blogg ytterligare %s GB lagringsutrymme utöver " "vad den annars skulle ha." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-" "screen/\">Documentation on Managing Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-" "screen/\">Dokumentation om hantering av teman</a>" msgid "" "The VIES VAT verification service cannot process your request, please try " "again later." msgstr "" "VIES-tjänsten för verifiering av momsregistreringsnummer kan inte behandla " "din begäran, försök igen senare." msgid "" "The Member State VAT verification service is unavailable, please try again " "later." msgstr "" "Medlemsstatstjänsten för verifiering av momsregistreringsnummer är inte " "tillgänglig, försök igen senare." msgid "The provided country code is invalid or the VAT number is empty." msgstr "" "Den angivna landskoden är ogiltig eller så är momsregistreringsnummer tomt." msgid "The provided VAT number failed validation." msgstr "Det gick inte att validera angivet momsregistreringsnummer" msgid "Your account's country is not supported for VAT validation." msgstr "Valideringen av momsregistreringsnummer stöder inte din landskod" msgid "The VAT information has already been provided for your account" msgstr "Momsinformationen har redan tillhandahållits för ditt konto" msgid "Posts & Posting" msgstr "Inlägg och publicering" msgid "Photo & Video" msgstr "Foto och video" msgid "Search Optimization" msgstr "Sökoptimering" msgid "Customer Service" msgstr "Kundtjänst" msgid "" "Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the " "store and try again." msgstr "" "Din session verkar vara ogiltig eller har löpt ut. Gå tillbaka till butiken " "och försök igen." msgid "WooPay session error" msgstr "WooPay-sessionsfel" msgid "Sorry, you are not allowed to create a user." msgstr "Du har inte behörighet att skapa en användare." msgid "Stripe Customer ID" msgstr "Stripe kund-ID" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please try again later." msgstr "Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Försök igen senare." msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. " msgstr "" "Du har fått detta e-postmeddelande som bekräftelse på ditt WooPay-konto." msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Cannot save without a store ID." msgstr "Kan inte spara utan ett butiks-ID." msgid "Resource not found." msgstr "Resurs hittades inte." msgid "The ID of the token to be used for a payment." msgstr "ID för token som ska användas för en betalning." msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer." msgstr "ID för betalningsmetoden som just lades till av en kund." msgid "ID of the token to remove." msgstr "ID för token att ta bort." msgid "Unable to set default address." msgstr "Kan inte ställa in standardadress." msgid "Missing required data." msgstr "Saknar obligatoriska data." msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods" msgstr "Vi kunde inte hämta detaljerna om dina betalningsmetoder" msgid "This API Endpoint is no longer available" msgstr "Denna API-ändpunkt är inte längre tillgänglig" msgid "We changed the navigation for a cleaner experience." msgstr "Vi ändrade navigeringen för en stilrenare upplevelse." msgid "👆 New top navigation" msgstr "👆 Ny toppnavigation" msgid "yoursitename" msgstr "yoursitename" msgid "Other (specify in Additional Info below)" msgstr "Annat (ange i ”Ytterligare information” nedan)" msgid "Marketing / SEO / Social" msgstr "Marknadsföring/SEO/socialt" msgid "Web development" msgstr "Webbutveckling" msgid "Website design" msgstr "Webbplatsdesign" msgid "Service(s)" msgstr "Tjänst/tjänster" msgid "Theme(s)" msgstr "Tema/teman" msgid "Plugin(s)" msgstr "Tillägg" msgid "Type of Business (Choose all that apply)" msgstr "Typ av verksamhet (välj allt som stämmer)" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>." msgstr "" "Kontakta vårt <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>-, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>- eller <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a>-team direkt. För att " "läsa mer om att bygga en WordPress.com-integration, besök vår <a href=\"%4$s" "\">utvecklarsida</a>." msgid "" "Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can " "assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we " "further <a href=\"%s\">develop our plans in this space</a>." msgstr "" "Berätta mer om ditt tillägg, dina teman eller den tjänst du tillhandahåller, " "så att vi får veta mer om din verksamhet. Vi kommer att svara allteftersom " "vi <a href=\"%s\">vidareutvecklar våra planer inom detta område</a>." msgid "" "If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional " "services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have " "your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and " "services to WordPress.com customers. <a href=\"%s\">Read more about this " "here</a>." msgstr "" "Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller tillhandahåller " "professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig till oss. Vi " "kommer då att ha tillgång till din information allteftersom vi " "vidareutvecklar våra planer på att erbjuda betaltillägg, -teman och -" "tjänster för WordPress.com-kunder. <a href=\"%s\">Läs mer om detta här</a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals that also support " "the open source community." msgstr "" "Som open source-plattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, " "vilket har säkerställt en stark gemenskap och en stark produkt. Vi " "fortsätter denna modell genom att samarbeta med företag, organisationer och " "individer som också stöder open source-communityn." msgid "" "{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} " "or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}" "we’d love to hear from you.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress{{/line1}}, " "{{line2}}eller tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-" "användare{{/line2}}, {{line3}}hör av dig till oss.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}" "WordPress.com community.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Låt oss bygga en marknadsplats för {{/line1}} {{line2}}WordPress." "com-communityn tillsammans.{{/line2}}" msgid "" "Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com " "community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide " "professional services for WordPress users, we’d love to hear from you." msgstr "" "Slå dig ihop med WordPress.com för att bygga en marknadsplats för WordPress." "com-communityn. Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller " "tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig " "till oss." msgid "Missing Type of Business." msgstr "Saknar typ av verksamhet." msgid "Business name is too long." msgstr "Företagsnamn är för långt." msgid "Missing business name." msgstr "Företagsnamn saknas." msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"." msgstr "Jetpack WAF-regler skapade till: ”%1$s”." msgid "Jetpack WAF has successfully been setup." msgstr "Jetpack WAF har ställts in." msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s" msgstr "Det gick inte att generera filen med Jetpack WAF-regler: %1$s" msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode." msgstr "Jetpack WAF körs i ”%1$s”-läge." msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"." msgstr "Jetpack WAF-läge ändrades till ”%1$s”." msgid "" "Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: " "%1$s" msgstr "" "Det gick inte att generera WAF-start – fristående läge kanske inte kommer " "att fungera korrekt: %1$s" msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"." msgstr "Ogiltigt läge: %1$s. Förväntade ”tyst” eller ”normalt”." msgid "Only one mode may be specified." msgstr "Endast ett läge kan specificeras." msgid "Call to undefined method %s" msgstr "Anrop av odefinierad metod %s" msgid "Speed up your WordPress site" msgstr "Snabba upp din WordPress-webbplats" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>" msgstr "Fantastiska och läsvärda inlägg från <strong>%s</strong>" msgid "It’s time to block spam comments" msgstr "Det är dags att blockera skräppostkommentarer" msgid "Engage your visitors with video" msgstr "Engagera dina besökare med video" msgid "With more plugins comes more responsibility" msgstr "Med fler tillägg kommer mer ansvar" msgid "Comment Icon" msgstr "ikon för kommentar" msgid "" "Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target " "for spammers." msgstr "" "Ditt innehåll blir mer och mer populärt. Förhindra att din webbplats blir " "ett mål för spammare." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Block " "spam</strong>" msgstr "" "<strong>Ny rekommendation</strong> från Jetpack för %1$s: <strong>Blockera " "skräppost</strong>" msgid "Video play button icon" msgstr "Knappikon för videouppspelning" msgid "" "Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a " "video about a product or service?" msgstr "" "Visste du att 73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha " "sett en video om en produkt eller tjänst?" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Add a " "video</strong>" msgstr "" "<strong>Ny rekommendation</strong> från Jetpack för %1$s: <strong>Lägg till " "en video</strong>" msgid "Shield Icon" msgstr "Shield-ikon" msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Improve " "Site Security</strong>" msgstr "" "<strong>Ny rekommendation</strong> från Jetpack för %1$s: <strong>Förbättra " "webbplatssäkerheten</strong>" msgid "" "Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use " "it." msgstr "" "Cloud CSS är en premiumfunktion och du måste uppgradera Jetpack Boost för " "att använda det." msgid "Billing information:" msgstr "Faktureringsinformation:" msgid "Fix missing data" msgstr "Åtgärda saknade data" msgid "We were unable to retrieve your invoices." msgstr "Vi kunde inte hämta dina fakturor." msgid "" "By storing your primary payment method you agree to have it charged " "automatically each month." msgstr "" "Genom att spara din primära betalningsmetod godkänner du att den debiteras " "automatiskt varje månad." msgid "Invoices" msgstr "Fakturor" msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month." msgstr "" "Din primära betalningsmetod kommer att debiteras automatiskt varje månad." msgid "Due Date" msgstr "Förfallodatum" msgid "Void" msgstr "Ogiltig" msgid "Uncollectible" msgstr "Ej insamlingsbar" msgid "Past due" msgstr "Förfallna" msgctxt "portfolio" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" msgctxt "testimonial" msgid "Add New" msgstr "Lägg till nytt" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">notification settings</a>." msgstr "" "Modifiera dina <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">aviseringsinställningar</" "a>." msgid "They will receive an email every time you publish a post." msgstr "De kommer få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg." msgid "just subscribed to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "prenumererade precis på <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "New subscriber!" msgstr "Ny prenumerant!" msgid "Great content you might have missed on <strong>%s</strong>" msgstr "Fantastiskt innehåll som du kanske har missat på <strong>%s</strong>" msgid "" "Notify me of new posts on web and <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"external noopener noreferrer\">Jetpack App</a> via notifications." msgstr "" "Avisera mig om nya inlägg på webb och <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"external noopener noreferrer\">Jetpack-app</a> via aviseringar." msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!" msgstr "" "Vi har precis accepterat din webbplats, %1$s, till %2$s-programmet. Grattis!" msgid "" "We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a " "line anytime at <a href=\"mailto:wordads@wordpress.com\">wordads@wordpress." "com</a>." msgstr "" "Vi finns här för att svara på alla frågor du kan ha, så hör gärna av dig " "till oss när som helst på <a href=\"mailto:wordads@wordpress.com" "\">wordads@wordpress.com</a>." msgid "" "Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, " "we'll send your earnings to your PayPal email address on file." msgstr "" "Betalningarna är snabba och smärtfria – varje gång du kommer upp i 100 USD i " "annonsintäkter skickar vi dina pengar till din registrerade PayPal-e-" "postadress." msgid "Get Paid" msgstr "Få betalt" msgid "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Avoid buying non-human traffic for your site</a>. Our advertisers " "have strict policies against it." msgstr "" "<a href=\"https://wordads.co/2018/01/18/buying-visits-to-your-site-is-a-bad-" "idea/\">Undvik att köpa icke-mänsklig trafik till din webbplats</a>. Våra " "annonsörer har strikta policyer mot det." msgid "" "Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site " "remain <a href=\"https://wordads.co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-" "sites/\" data-tracks-link-desc=\"family-friendly-content\" data-tracks-not-" "unsub=\"1\">family-friendly</a>." msgstr "" "Lär dig mer om våra annonsörers krav på att allt innehåll på din webbplats " "förblir <a href=\"https://wordads.co/2012/09/06/wordads-is-for-family-safe-" "sites/\" data-tracks-link-desc=\"family-friendly-content\" data-tracks-not-" "unsub=\"1\">familjevänligt</a>." msgid "" "Take a few minutes to read our <a href=\"https://wordpress.com/automattic-" "ads-tos/\" data-tracks-link-desc=\"tos\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Terms " "of Service</a>." msgstr "" "Avvara några minuter åt att läsa våra <a href=\"https://wordpress.com/" "automattic-ads-tos/\" data-tracks-link-desc=\"tos\" data-tracks-not-unsub=" "\"1\">Användarvillkor</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Review your settings</a>. We want your payments to reach " "you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll " "also want to review your ad display settings." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Granska dina inställningar</a>. Vi vill att du ska få dina " "betalningar snabbt, så se till att du har en registrerad PayPal-e-" "postadress. Du bör också granska dina annonsvisningsinställningar." msgid "" "Here are a few steps you can already take to set yourself up for success." msgstr "" "Här är några steg du redan nu kan ta för att göra dig redo för att lyckas." msgid "Maximize Your Earnings" msgstr "Maximera dina intäkter" msgid "" "If you’d like to learn more about WordAds, browse our <a href=\"%1$s\">FAQ</" "a> page, find information about the program’s <a href=\"%2$s\">benefits</a>, " "and check out our <a href=\"%3$s\">blog</a>." msgstr "" "Om du vill läsa mer om WordAds, gå till sidan med <a href=\"%1$s\">vanliga " "frågor</a>. Där hittar du information om <a href=\"%2$s\">fördelarna</a> med " "programmet. Du kan även kolla in vår <a href=\"%3$s\">blogg</a>." msgid "" "%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning " "potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your " "audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn." msgstr "" "%1$s är ett partnerskap. Vi arbetar bakom kulisserna för att maximera din " "intäktspotential och övervaka annonskvaliteten. Ju mer din publik växer och " "ju fler sidvisningar du får, desto mer kan du förvänta dig att tjäna." msgid "Your Advertising Partner" msgstr "Din reklampartner" msgid "" "We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! " "You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites " "and blogs on WordPress.com." msgstr "" "Vi har just godkänt din webbplats, %1$s, för %2$s-programmet. Grattis! Du är " "i gott sällskap – de mest framgångsrika webbplatserna och bloggarna på " "WordPress.com är också med." msgid "Welcome to WordAds!" msgstr "Välkommen till WordAds!" msgid "Tracking source for the purchase" msgstr "Spårningskälla för köpet" msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing." msgstr "Meraki är ett bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen." msgid "Pay what you can" msgstr "Betala vad du kan" msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO " "features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the " "code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är " "det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till premiumteman, " "avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för intäktsgenerering och " "mer. Uppgradera idag med koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din " "första paketbetalning." msgid "" "From access to premium themes and expert support, to compatibility with over " "50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can " "count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "Från tillgång till premiumteman och expertsupport till kompatibilitet med " "över 50 000 WordPress-tillägg, avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet " "som du kan lita på – %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din " "webbplats." msgid "" "When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to " "experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at " "checkout, you’ll save %3$s%% off your first year" msgstr "" "När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa. Uppgradera idag " "för att uppleva allt %1$s har att erbjuda. Och när du använder koden %2$s i " "kassan, sparar du %3$s %% på ditt första år." msgid "" "If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign " "you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to <strong>premium themes, " "advanced SEO features, built-in monetization options</strong>, and more. <a " "href=\"%4$s\">Upgrade today</a> with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first plan payment." msgstr "" "Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är " "det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till " "<strong>premiumteman, avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för " "intäktsgenerering</strong> och mer. <a href=\"%4$s\">Uppgradera idag</a> med " "koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din första paketbetalning." msgid "This deal ends soon…" msgstr "Detta erbjudande löper ut snart …" msgid "Your upgrade is waiting. ⏱" msgstr "Din uppgradering väntar. ⏱" msgid "Re: %d%% off" msgstr "Re: %d %% rabatt" msgid "" "Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features " "designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock " "premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization " "options, and more!" msgstr "" "Genom att uppgradera till %1$s får du tillgång till en svit med " "premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. " "Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, möjligheten att installera " "tillägg, avancerade alternativ för intäktsgenerering med mera." msgid "Unlock your site’s potential." msgstr "Lås upp din webbplats potential." msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off." msgstr "Ange koden %1$s i kassan för %2$s %% rabatt." msgid "" "You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site " "today and unlock everything %3$s has to offer" msgstr "" "Du är berättigad till %1$s%% rabatt, men bara fram till den %2$s. Uppgradera " "din webbplats idag och lås upp allt som %3$s har att erbjuda" msgid "Reminder" msgstr "Påminnelse" msgid "Your website deserves this upgrade ✋" msgstr "Din webbplats förtjänar denna uppgradering ✋" msgid "" "From access to <strong>premium themes</strong> and <strong>expert support</" "strong>, to <strong>compatibility with over 50,000 WordPress plugins, " "advanced security features</strong>, and <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">speed you can count on</a>, " "%1$s gives you everything you need to supercharge your site." msgstr "" "Från tillgång till <strong>premiumteman</strong> och <strong>expertsupport</" "strong> till <strong>kompatibilitet med över 50 000 WordPress-tillägg, " "avancerade säkerhetsfunktioner</strong> och <a href=\"https://wordpress.com/" "blog/2021/06/08/fastest-wordpress-host-2021/\">hastighet du kan lita på</a> " "– %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din webbplats." msgid "" "When it comes to your website, <strong><em>you deserve the best</em></" "strong>. <a href=\"%4$s\">Upgrade today</a> to experience everything %1$s " "has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% " "off your first year." msgstr "" "När det kommer till din webbplats <strong><em>förtjänar du det bästa</em></" "strong>. <a href=\"%4$s\">Uppgradera idag</a> för att uppleva allt som %1$s " "har att erbjuda. Om du använder koden %2$s i kassan får du dessutom %3$s%% " "rabatt på det första året." msgid "Speed + Reliability." msgstr "Hastighet + tillförlitlighet." msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "%d%% rabatt på Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet" msgid "Get Started with %s" msgstr "Kom igång med %s" msgid "" "%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and " "you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout" msgstr "" "%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din " "webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din första betalning när du " "anger %1$s i kassan" msgid "Upgrade your site today 💡" msgstr "Uppgradera din webbplats idag 💡" msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s" msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt på %2$s%" msgid "Ready to supercharge your website?" msgstr "Är du redo att förbättra din webbplats?" msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s" msgstr "Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt den %(expirationDate)s" msgid "" "Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "" "Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt med ditt paket den " "%(expirationDate)s" msgid "Test Apple receipt found on production (%s)" msgstr "Testa Apple-kvitto hittades för produktion (%s)" msgid "Skip to dashboard" msgstr "Hoppa till adminpanel" msgid "/USD per license per month" msgstr "/USD per licens per månad" msgid "/USD per license per day" msgstr "/USD per licens per dag" msgid "%(count)d Day*" msgid_plural "%(count)d Days*" msgstr[0] "%(count)d dag*" msgstr[1] "%(count)d dagar*" msgid "Price per license per day: %(price)s" msgstr "Pris per licens per dag: %(price)s" msgid "Days in Total" msgstr "I totalt antal dagar" msgid "Search for a subscription group..." msgstr "Sök efter en prenumerationsgrupp …" msgid "Gift subscription grouping" msgstr "Gåvoprenumerationsgruppering" msgid "Search for a subscription product..." msgstr "Sök efter en prenumerationsprodukt …" msgid "Gifts subscription to" msgstr "Skänker prenumeration till" msgid "" "The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields " "should be set on creation." msgstr "" "Fälten \"_tumblrpay_gift_subscription_id\" och \"_tumblrpay_gift_group\" bör " "ställas in vid skapande." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be " "added), and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade " "Premium- och Business-temamallar, 50 GB lagringsutrymme (mer lagringsutrymme " "kan läggas till) och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com." msgid "" "With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins " "available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with " "Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Med WordPress.com Pro kan du installera några av de tusentals gratistillägg " "som finns tillgängliga. Lägg till en butik med WooCommerce, prova avancerade " "SEO-strategier med Yoast eller stödja flera språk med Polylang." msgid "An error occurred while creating a site for your domain" msgstr "Det uppstod ett fel när en webbplats skapades för din domän" msgid "Invalid domain-only site" msgstr "Ogiltig domänwebbplats" msgid "" "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Om v2 av citatblocket, som använder inre block, ska aktiveras." msgid "The pattern keywords." msgstr "Mönstrets nyckelord." msgid "The pattern category slugs." msgstr "Mönstrets kategorislug." msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Blocktyper som mönstret är tänkt att användas med." msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Bredden på visningsområdet för mönster vid infogarförhandsgranskning." msgid "The pattern detailed description." msgstr "Mönstrets detaljerade beskrivning." msgid "The pattern name." msgstr "Mönsternamnet." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "Du har inte behörighet att visa de registrerade blockmönstren." msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Kategorietiketten, i mänskligt läsbart format." msgid "The category name." msgstr "Kategorinamnet." msgid "" "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "" "Du har inte tillåtelse att visa de registrerade blockmönsterkategorierna." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "<strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site." msgstr "" "Tillägg av ett RSS-flöde till den här webbplatsens startsida stöds inte, " "eftersom det kan leda till en loop som gör din webbplats långsammare. Prova " "att använda ett annat block, exempelvis blocket <strong>Senaste inlägg</" "strong>, för att lista inlägg från webbplatsen." msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s webbplatslänk, öppnas i en ny flik)" msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s författararkiv, öppnas i en ny flik)" msgid "" "One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance " "and improve web vitals scores for better SEO." msgstr "" "Optimeringar med ett klick som förstärker din WordPress-webbplats prestanda " "och förbättrar webbvitala poäng för bättre SEO." msgid "Your site is optimized with Boost" msgstr "Din webbplats är optimerad med Boost" msgid "Improve your site's performance" msgstr "Förbättra din webbplats prestanda" msgid "" "We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!" msgstr "" "Vi betalar det första årets domänregistreringsavgifter åt dig helt enkelt!" msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love." msgstr "Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future onboarding reminder emails%2$s." msgstr "" "Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du " "%1$savregistrera dig från framtida påminnelsemeddelanden om onboarding%2$s." msgid "Removing this product" msgstr "Tar bort denna produkt" msgid "This item has been removed." msgstr "Objektet har tagits bort." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det uppstod ett problem när din produkt skulle tas bort. {{a}}{{strong}}" "Kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist" msgstr "Temastilmall, t.ex.: pub/zoolog" msgid "The Payment Method is not a credit card." msgstr "Betalningsmetoden är inte ett kreditkort." msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Hur man avgör om videoklippet ska vara offentlig eller privat" msgid "You can always add them later." msgstr "Du kan alltid lägga till dem senare." msgid "The vertical_id is invalid" msgstr " vertical_id är ogiltigt" msgid "Specified source site contain vertical images." msgstr "Specificerad källwebbplats innehåller vertikala bilder." msgid "" "By clicking “Pay now,” you have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</a> and agree to our <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of " "Service</a> and <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/" "global-advertising\">Global Advertising Policy</a>." msgstr "" "Genom att klicka på \"Betala nu\" intygar du att du har läst vår <a target=" "\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">integritetspolicy</a> " "samtycker till våra <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/" "policy/terms-of-service\">användarvillkor</a> och vår <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/en/global-advertising\">globala " "annonseringspolicy</a>." msgid "Grow your Audience" msgstr "Öka din publik" msgid "Chart Icon" msgstr "Diagramikon" msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people." msgstr "" "Dela dina inlägg automatiskt på sociala medier för att nå fler människor." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Grow your " "audience</strong>" msgstr "" "<strong>Ny rekommendation</strong> från Jetpack för %1$s: <strong>Öka din " "publik</strong>" msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further." msgstr "Tack! Vi kommer att höra av oss när vi bygger ut våra paket vidare." msgid "" "If you have already tried a password reset, you can go ahead and request " "account recovery now by submitting your request below." msgstr "" "Om du redan har provat en lösenordsåterställning kan du gå vidare och begära " "kontoåterställning nu genom att skicka in din begäran nedan." msgid "" "If you can't receive emails at this email address, please use a different " "contact email and submit this form so we can contact you." msgstr "" "Om det inte går att skicka e-postmeddelanden till den här e-postadressen, " "använd en annan e-postadress och skicka in det här formuläret så att vi kan " "kontakta dig." msgid "" "If you can receive emails at the email address you have provided, you should " "be able to recover your account by filling out the <a href=\"%s\">lost " "password form</a> with that email address. Please check your spam folder for " "the reset email." msgstr "" "Om det går att skicka e-postmeddelanden till din angivna e-postadress bör du " "kunna återställa ditt konto genom att använda e-postadressen för att fylla i " "<a href=\"%s\">formuläret för borttappat lösenord</a>. Titta i " "skräppostmappen och se om du fått ett e-postmeddelande om återställning." msgid "Use {first_name} for user's first name" msgstr "Använd {first_name} för användarens förnamn" msgid "Customize Front-end greeting" msgstr "Anpassa hälsning på front-end" msgid "" "This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site." msgstr "" "Detta är en gratis WordPress.com-underdomän. Du kan inte peka om den till en " "annan webbplats." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future notifications about %2$s documents%3$s." msgstr "" "Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du " "%1$savregistrera dig från framtida meddelanden om %2$s dokument%3$s." msgid "Checkout source for marketing" msgstr "Kassakälla för marknadsföring" msgid "1GB" msgstr "1 GB" msgid "Upgrade today to claim your free domain name!" msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!" msgid "" "<a href=\"%s\">Upgrade today</a> to claim your <em>free</em> domain name!" msgstr "" "<a href=\"%s\">Uppgradera idag</a> för att göra anspråk på ditt <em>gratis</" "em> domännamn!" msgid "The display phone to be added on the Contact page." msgstr "Den telefon som ska läggas till och visas på kontaktsidan." msgid "The display email to be added on the Contact page." msgstr "Den e-post som ska läggas till och visas på kontaktsidan." msgid "The display address to be added on the Contact page." msgstr "Den adress som ska läggas till och visas på kontaktsidan." msgid "" "We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it " "until the registration setup is done." msgstr "" "Vi håller fortfarande på att ställa in din domän. Du kommer inte att kunna " "överföra den förrän registreringsinställningarna är klar." msgid "" "Webshells are complex tools that will give full control over the compromised " "website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a " "nice interface and many functions." msgstr "" "Webbskal är komplexa verktyg som ger angriparen full kontroll över den " "komprometterade webbplatsen eller, i vissa fall, servern. De är kända för " "att ha ett snyggt gränssnitt och många funktioner." msgid "" "Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website " "that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will " "serve only one purpose: upload files to the site." msgstr "" "Angripare kan ladda upp en specifik typ av hackningsverktyg till en " "komprometterad webbplats som gör att de kan behålla åtkomsten. Vi kallar " "dessa filer för uppladdare, då de endast har ett enda syfte: att ladda upp " "filer till webbplatsen." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially " "malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of " "common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have " "much information to classify it on a proper type, we recommend you review " "the code." msgstr "" "Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil " "som potentiellt skadlig. Eller åtminstone som misstänkt. Detta kan inträffa " "om det förekommer vanliga komprometteringsindikatorer för skadlig " "programvara. Eftersom tillräcklig information saknas för att klassificera " "typen av skadlig programvara korrekt rekommenderar vi dock att du granskar " "koden." msgid "" "Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; " "this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on " "the affected sites." msgstr "" "Komprometterade webbplatser kan användas av angripare för att agera som en " "del av en länkfarm, detta görs för att öka webbplatsens sökmotorrankning och " "orsakar skada på de berörda webbplatserna." msgid "" "Malicious code may be installed on a compromised website to redirect " "visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit " "kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with " "and will give them money based on visits." msgstr "" "Skadlig kod kan installeras på en komprometterad webbplats för att " "omdirigera besökare till oönskade destinationer. Detta kan vara webbplatser " "som kör exploateringssatser, phishing-webbplatser eller falska webbplatser, " "eller bara webbplatser som angriparen samarbetar med och som ger angriparen " "pengar baserat på antalet besök." msgid "" "Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate " "a valid service in order to collect valuable information from the victims. " "It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal " "offices." msgstr "" "Phishing-bedrägerier består av välgjorda sidor eller webbplatser som är " "utformade för att perfekt efterlikna en giltig tjänst i syfte att samla in " "värdefull information från de som drabbas. De kan vara inriktade på " "bankkonton, populära streamingtjänster eller till och med postkontor." msgid "" "Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this " "type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading " "unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting " "visitors." msgstr "" "Malvertising är en kombination av orden Malicious och Advertising. Den här " "typen av skadlig programvara infogar oseriösa annonskampanjer på " "webbplatsen, laddar oönskade banners, popup- eller popunder-fönster och till " "och med exploateringssatser som är inriktade på besökare." msgid "" "Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are " "the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows " "them to pinpoint the most common indicators and alert when something is " "wrong." msgstr "" "Ibland är koden så kraftigt dold att det kan vara svårt att urskilja de " "slutliga avsikterna med den, men Jetpack Scan-teamets erfarenhet gör att de " "kan identifiera de vanligaste indikatorerna och varna när något är fel." msgid "" "Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may " "lead to your site to be compromised." msgstr "" "Jetpack har hittat ett verktyg på din webbplats som, om det är felaktigt " "konfigurerat, kan göra att din webbplats komprometteras." msgid "" "Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types " "of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. " "Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and " "exploit kits." msgstr "" "Hackningsverktyg laddas upp till komprometterade webbplatser för att " "utnyttja andra typer av attacker på servern eller för att attackera andra " "servrar, webbplatser eller dina besökare. Vanliga typer av hackningsverktyg " "är mailers, DDoS-verktyg, oseriösa IRC-servrar och exploateringssatser." msgid "" "Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It " "may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for " "malware. However, since the final payload is unknown, the classification is " "generic." msgstr "" "Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil " "som skadlig. Detta kan inträffa om det förekommer vanliga " "komprometteringsindikatorer för skadlig programvara. Eftersom den slutliga " "nyttolasten är okänd är dock klassificeringen generisk." msgid "" "Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary " "file on the affected server. This file may contain other types of malware. " "Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly " "generated." msgstr "" "Droppers är, som namnet antyder, skadlig kod som är känd för att släppa en " "godtycklig fil på den drabbade servern. Denna fil kan innehålla andra typer " "av skadlig programvara. Vanligtvis är källsökvägen för den släppta filen " "hårdkodad eller slumpmässigt genererad." msgid "" "Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's " "computing power, or server runnable code that will mine for " "cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them " "are the result of a website compromise." msgstr "" "Skript för kryptomining är antingen JavaScript-kod som använder " "webbplatsbesökarnas datorkraft eller serverkörbar kod som försöker utvinna " "kryptovalutor. Även om det finns giltiga fall för denna användning är de " "flesta av instanserna resultatet av en komprometterad webbplats." msgid "" "Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, " "are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor " "website's visitors' requests in order to capture payment information." msgstr "" "Skript för kreditkortsskimning, ofta förkortade CCSkimmers, är som namnet " "antyder skadlig kod, vanligtvis skriven i JavaScript eller PHP, som " "övervakar webbplatsbesökarnas begäranden i syfte att komma över " "betalningsinformation." msgid "" "Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary " "code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one " "at a time." msgstr "" "Bakdörrar är kodstycken som gör det möjligt för obehöriga användare att köra " "godtycklig kod på en webbplats. De har färre funktioner än ett webbskal, " "vanligtvis bara en åt gången." msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action." msgstr "Ett webbskal hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please " "take immediate action." msgstr "" "En skadlig fil med uppladdningsbehörigheter hittades på din webbplats. Vidta " "omedelbara åtgärder." msgid "" "A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and " "take proper action." msgstr "" "En misstänkt kod hittades på din webbplats. Vi rekommenderar att du granskar " "den och vidtar lämpliga åtgärder." msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action." msgstr "SEO-skräppost hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take " "immediate action." msgstr "" "Din webbplats omdirigerar användare till oönskade destinationer. Vidta " "omedelbara åtgärder." msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action." msgstr "En nätfiskesida hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate " "action." msgstr "" "En skadlig annons som laddar filer hittades på din webbplats. Vidta " "omedelbara åtgärder." msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "En skadlig programvara hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "Ett felkonfigurerat eller potentiellt sårbart verktyg hittades på din " "webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action." msgstr "" "Ett hackningsverktyg hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "A potentially malicious file was found on your site. Please review its code." msgstr "" "En potentiellt skadlig fil hittades på din webbplats. Granska dess kod." msgid "" "A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. " "Please take immediate action." msgstr "" "En skadlig kod känd för att ladda upp skadlig programvara till servrar " "hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is " "required." msgstr "" "Jetpack hittade ett skript för kryptomining på din webbplats. Detta kräver " "din uppmärksamhet." msgid "" "Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention " "is required." msgstr "" "Jetpack hittade ett skript för kreditkortsskimning på din webbplats. Detta " "kräver din uppmärksamhet." msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action." msgstr "Bakdörr hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder." msgid "" "Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Dussintals andra Jetpack-funktioner som videolagring, betalningsverktyg och " "andra sätt för intäktsgenerering på webbplatsen" msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours" msgstr "" "Få ytterligare %1$d %% rabatt på %2$s under de kommande 48 timmarna" msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to grow your " "audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa " "upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din " "publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats." msgid "" "Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that " "come with %2$s. %s" msgstr "" "Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och " "anpassningsalternativen som följer med %2$s. %s" msgid "" "<a href=\"%s\">Sign up</a> today and enjoy the speed, features, and " "customization options that come with %2$s." msgstr "" "<a href=\"%s\">Registrera</a> idag och njut av hastigheten, funktionerna och " "anpassningsalternativen som följer med %2$s." msgid "" "Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the " "code %2$s at checkout." msgstr "" "Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera till %1$s och ange " "koden %2$s i kassan." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your " "annual plan." msgstr "" "Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med " "rabattkoden %2$s. Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av " "domännamnsregistrering med ditt årliga paket." msgid "" "When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll " "even include a FREE year of custom domain name registration." msgstr "" "När du använder den här koden får du %s%% rabatt på din första " "paketbetalning. Vi inkluderar även ett GRATIS år av anpassad " "domännamnsregistrering." msgid "" "Take advantage of this special offer by <a href=\"%1$s\">upgrading to %2$s</" "a> and entering the code <strong>%3$s</strong> at checkout." msgstr "" "Dra nytta av detta specialerbjudande genom att <a href=\"%1$s\">uppgradera " "till %2$s</a> och ange koden <strong>%3$s</strong> i kassan." msgid "" "You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code " "<strong>%2$s</strong>. We’ll even throw in a FREE year of domain name " "registration with your annual plan." msgstr "" "Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med " "rabattkoden <strong>%2$s</strong>. Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av " "domännamnsregistrering med ditt årliga paket." msgid "" "Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock " "features and customization options that make it even easier to <strong>grow</" "strong> your audience, <strong>showcase</strong> your work, and " "<strong>earn</strong> money with your website." msgstr "" "Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa " "upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din " "publik att <strong>växa</strong>, <strong>visa upp</strong> ditt arbete och " "<strong>tjäna</strong> pengar på din webbplats." msgid "Learn more about this vulnerability" msgstr "Lär dig mer om denna sårbarhet" msgid "Close Help Center" msgstr "Stäng hjälpcenter" msgid "Minimize Help Center" msgstr "Minimera hjälpcenter" msgid "Maximize Help Center" msgstr "Maximera hjälpcenter" msgid "" "Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve " "your site." msgstr "" "Kolla in hur Jetpacks säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg kan förbättra " "din webbplats." msgid "You don’t have any active subscriptions for this site." msgstr "Du har inga aktiva prenumerationer för denna webbplats." msgid "Buy Jetpack %(productName)s" msgstr "Köp Jetpack %(productName)s" msgid "Add Jetpack %(productName)s" msgstr "Lägg till Jetpack %(productName)s" msgid "Royal Mail" msgstr "Royal Mail" msgid "Australia Post Shipping Method" msgstr "Australia Post Shipping Method" msgid "Edit your site" msgstr "Redigera din webbplats" msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site." msgstr "En av WOO-tilläggsversionerna saknas från nätverkswebbplatsen." msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred, but you can connect it instead." msgstr "" "<strong>%s</strong> kan inte överföras, men du kan ansluta den istället." msgid "Site Default" msgstr "Webbplats-standard" msgid "" "Founder – <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgstr "" "Grundare – <a href=\"%1$s\">CodePen</a>, <a href=\"%2$s\">ShopTalk Show</a>" msgid "" "Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What " "I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment " "slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t " "happen again.”" msgstr "" "Jetpack har hittat nästan 2 miljoner blockerade skräppostkommentarer på mina " "webbplatser. Det jag gillar mest är hur systemet lär sig när du använder " "det. Om en skräppostkommentar slipper igenom, eller om en bra kommentar " "flaggas som skräppost så kan vi se till att det aldrig händer igen.”" msgid "" "With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated " "WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s " "all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely " "powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from " "WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal " "consultant for support that’s tailored to your WordPress project." msgstr "" "Med över 25 års webbhotellserfarenhet och en egen dedikerad WordPress-" "plattform är din WordPress-webbplats i goda händer hos IONOS. Allt är " "dessutom hållbart – IONOS agerar webbhotell för WordPress-webbplatser i " "datacenter som uteslutande drivs av förnybar energi. Alla paket inkluderar " "dessutom gratis dygnet runt-support från WordPress-experter. Du får också en " "direktlinje till din egen personliga rådgivare för support som är " "skräddarsydd för ditt WordPress-projekt." msgid "Sustainable and trusted WordPress platform" msgstr "Hållbar och pålitlig WordPress-plattform" msgid "" "If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading " "reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, " "malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in " "local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed " "99.9% uptime." msgstr "" "Om du har din WordPress-webbplats hos IONOS får du branschledande " "tillförlitlighet och säkerhet. Alla paket inkluderar ett gratis SSL-" "certifikat, skydd mot skadlig programvara samt säkerhetskopierings- och " "återställningsalternativ. Dina data lagras i lokala, georedundanta " "datacenter med DDoS-skydd och garanterad drifttid på 99,9 %." msgid "Maximum security and reliability" msgstr "Maximal säkerhet och tillförlitlighet" msgid "" "WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed " "option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single " "sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps " "users find and install the right templates — just by answering a few simple " "questions." msgstr "" "IONOS WordPress-webbhotell har konstruerats med fokus på enkelheten. Det " "hanterade alternativet sparar användare tid och möjliggör bekväm och enkel " "uppdatering. Enkel inloggning gör att det går snabbt att logga in och " "WordPress Setup Assistant hjälper användare att hitta och installera rätt " "mallar – det är bara att svara på några enkla frågor." msgid "Managed WordPress for less hassle" msgstr "Hanterat webbhotell för mindre krångel" msgid "" "Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for " "WordPress." msgstr "" "Bygg webbplatser på en starkare grund med en plattform optimerad för " "WordPress." msgid "IONOS" msgstr "IONOS" msgid "Start with IONOS" msgstr "Börja med IONOS" msgid "Starting at $0.50 / mo" msgstr "Från 0,50 USD/månad" msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and " "personalized customer support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Learn more</a>" msgstr "" "Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, Jetpack Backup Daily " "och personlig kundsupport. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Läs mer</a>" msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America" msgstr "IONOS Hosting är baserat i USA" msgid "IONOS Logo" msgstr "Logga för IONOS" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features, through " "our live chat or email support." msgstr "" "Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats och lägga till " "funktioner genom vår livechatt eller e-postsupport." msgid "Lost" msgstr "Förlorat" msgid "Won" msgstr "Vann" msgid "Charge refunded" msgstr "Avgift återbetald" msgid "Under review" msgstr "Under granskning" msgid "Needs response" msgstr "Behöver svar" msgid "Inquiry: Closed" msgstr "Förfrågan: Stängd" msgid "Inquiry: Under review" msgstr "Förfrågan: Under granskning" msgid "Inquiry: Needs response" msgstr "Förfrågan: Kräver svar" msgctxt "landpack" msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side." msgstr "Sektionen med 2 undersektioner som innehåller en bild på sidan." msgid "Nested Sections With Background Images" msgstr "Fasta sektioner med bakgrundsbilder" msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method" msgid "WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "WooCommerce Product Add-Ons" msgid "" "Make it easy for your readers to share your content online. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Gör det enkelt för dina läsare att dela ditt innehåll online. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Anslut din webbplats till sociala nätverk och andra tjänster. " "{{learnMoreLink/}}" msgid "" "Manage settings and tools related to the traffic your website receives. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Hantera inställningar och verktyg relaterade till trafiken som din webbplats " "tar emot. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get " "access to professional themes and make them your own. Your visitors will " "enjoy a seamless experience on any device." msgstr "" "Börja med dussintals gratis WordPress-teman. Uppgradera till WordPress Pro " "för att få tillgång till professionella teman och gör dem till dina egna. " "Dina besökare kommer att få en sömlös upplevelse oavsett vilken enhet de " "använder." msgid "Expert support" msgstr "Expertsupport" msgid "" "Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting " "on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes " "automated backups and one-click rewinds." msgstr "" "Njut av problemfria uppdateringar, automatiskt skräppostskydd och " "tillförlitliga webbhotell på servrar utspridda på flera datacenter. Vårt Pro-" "paket inkluderar automatiska säkerhetskopieringar och tillbakaspolning med " "ett klick." msgid "" "A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "Ett WordPress.com-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. " "Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt " "företag." msgid "" "With the Pro plan you can get support around the clock from our team of " "WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat." msgstr "" "Med Pro-paketet kan du få support dygnet runt från vårt team av WordPress-" "experter. Prioriterad support erbjuds via e-post och livechatt." msgid "" "With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload " "image galleries, videos, presentations, important documents, and anything " "else your business website needs." msgstr "" "Med 50 GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du " "växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga " "dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver." msgid "Plenty of Storage" msgstr "Mycket lagringsutrymme" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you " "delete it. You understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how this " "product works, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra <a target=\"_blank" "\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">användarvillkor</" "a>, intygar att du har läst vår <a target=\"_blank\" href=\"https://www." "tumblr.com/privacy\">integritetspolicy</a> och godkänner att din " "betalningsmetod debiteras och sparas tills du tar bort den. Du förstår <a " "target=\"_blank\" href=\"%1$s\">hur din produkt fungerar och hur du tar bort " "din betalningsmetod</a>." msgid "New purchase" msgstr "Nytt köp" msgid "Learn more about your visitors with a Pro plan" msgstr "Lär dig mer om dina besökare med ett Pro-paket" msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "" "Lås upp avancerade designalternativ med ett <strong>Pro-paket</strong>!" msgid "Use Site Editor" msgstr "Använd webbplatsredigeraren" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgid "" "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. <a href=\"%1$s\">Tell " "me more</a>. %2$s" msgstr "" "Hurra! Ditt tema stöder webbplatsredigering med block. <a href=\"%1$s" "\">Berätta mer</a>. %2$s" msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can navigate to different pages on your site within the preview. " "Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is " "intended for use with non-block themes." msgstr "" "Verktyget Anpassa låter dig förhandsgranska ändringar på din webbplats innan " "du publicerar dem. Du kan navigera runt webbplatsen inom " "förhandsgranskningen. En del element kan redigeras direkt, klicka var som " "helst i fönstret för att visa eller dölja tips. Anpassaren är avsedd att " "användas tillsammans med teman som ej är blockbaserade." msgid "Unsuccessful response from WooPay site." msgstr "WooPay-webbplatsen svarar inte." msgid "Error contacting WooPay site." msgstr "Det gick inte att kontakta WooPay-webbplatsen." msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network." msgstr "Observera: detta är huvudwebbplatsen för ditt multisite-nätverk." msgid "" "More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the " "page)." msgstr "" "Fler inställningar kan aktiveras via skärmalternativ (knapp högst upp på " "sidan)." msgid "Do not track" msgstr "Spåra inte" msgid "Track as Page" msgstr "Spåra som sida" msgid "Track as Post" msgstr "Spåra som inlägg" msgid "Track Post Types as" msgstr "Spåra inläggstyper som" msgid "" "By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other " "post types, select how you want to track them here." msgstr "" "Som standard spårar Parse.ly endast inlägg och sidor. Om du vill spåra andra " "inläggstyper, välj hur du vill spåra dem här." msgid "" "Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or " "typing the URL manually." msgstr "" "Här kan du specificera URL till din logga genom att använda knappen " "”Bläddra” eller skriva URL:en manuellt." msgid "Parse.ly API key is missing" msgstr "Parse.ly API-nyckel saknas" msgid "Parse.ly API Key" msgstr "Parse.ly API-nyckel" msgid "Unable to parse data from upstream API" msgstr "Kunde inte analysera data från uppströms-API" msgid "Unable to read data from upstream API" msgstr "Kunde inte läsa data från uppströms-API" msgid "Unable to decode upstream API response" msgstr "Kunde inte avkoda svar från uppströms-API" msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint" msgstr "" "En Parse.ly API-nyckel måste ställas in i webbplatsens alternativ för att " "kunna använda denna ändpunkt" msgid "" "Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be " "parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler." msgstr "" "Parse.ly-metadatafält som ska återges i front-end så att de kan analyseras " "av sökroboten. Se https://www.parse.ly/help/integration/crawler." msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site." msgstr "URL till Parse.ly-spårningsskriptet, specifikt för webbplatsen." msgid "Revision of the metadata format." msgstr "Version av metadataformatet." msgid "Parse.ly Metadata root type." msgstr "Rottyp för Parse.ly-metadata" msgid "Transfer your connection" msgstr "Överför din anslutning" msgid "Transfer connection" msgstr "Överför anslutning" msgid "Safe Mode activated" msgstr "Säkert läge aktiverat" msgid "Safe Mode" msgstr "Säkert läge" msgid "" "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic " "subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before " "trying again." msgstr "" "Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en " "automatisk prenumeration. Välj en %1$sstandardbetalningsmetod%2$s och%3$s " "försök sedan igen." msgid "" "That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic " "subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again." msgstr "" "Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en " "automatisk prenumeration. %1$sLägg till en betalningsmetod%2$s och försök " "sedan igen." msgid "Your capital loan has been approved!" msgstr "Ditt kapitallån har godkänts!" msgid "Powered by WooCommerce" msgstr "Drivs med WooCommerce" msgid "Intent id was not included for payment complete status change." msgstr "" "Syftes-ID var inte inkluderat för statusändring till betalning slutförd." msgid "" "Payment dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</" "a> for more details." msgstr "" "Betalningstvisten har stängts med statusen %1$s. Se <a>tvistöversikten</a> " "för mer information." msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)." msgstr "Betalningsauktorisering har <strong>löpt ut</strong> (<a>%1$s</a>)." msgid "Dispute lost." msgstr "Tvist förlorad." msgid "Error: Invalid address format!" msgstr "Fel: Ogiltigt adressformat!" msgid "Error: Invalid phone number: " msgstr "Fel: ogiltigt telefonnummer: " msgid "Error: Invalid email address: " msgstr "Fel: ogiltig e-postadress: " msgid "Preview a printed receipt" msgstr "Förhandsgranska ett utskrivet kvitto" msgid "Capital Loans" msgstr "Kapitallån" msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered." msgstr "Denna domän kan inte förnyas eftersom den för närvarande registreras." msgid "" "This domain cannot be registered because it's currently being registered." msgstr "" "Denna domän kan inte registreras eftersom den för närvarande registreras." msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered." msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom den för närvarande registreras." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Skapa, redigera och hantera %(taxonomy)s på din webbplats. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Återställ eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en " "specifik tidpunkt. {{learnMoreLink/}}" msgid "WordPress.com Pro Plan" msgstr "WordPress.com Pro-paket" msgid "Start with Pro" msgstr "Börja med Pro" msgid "Good night, {first_name}!" msgstr "Godnatt, {first_name}!" msgid "Good afternoon, {first_name}!" msgstr "God eftermiddag, {first_name}!" msgid "Good evening, {first_name}!" msgstr "Godkväll, {first_name}!" msgid "Good morning, {first_name}!" msgstr "Godmorgon, {first_name}!" msgid "Start writing your first post to get more views" msgstr "Börja skriva ditt första inlägg för att få fler visningar" msgid "" "Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some " "personality and introducing yourself is a great start to click with your " "audience." msgstr "" "Webbplatser med innehåll får fler besökare. Vi har upptäckt att om man " "lägger till lite personlighet och presenterar sig själv är en bra start för " "att klicka med din publik." msgid "" "Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. " "If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name " "instead of having WordPress.com in your URL." msgstr "" "Domäner köpta på en gratis webbplats kommer att omdirigeras till " "%(primaryDomain)s. Om du uppgraderar till %(planName)s-paketet kan du " "använda ditt eget domännamn istället för att ha WordPress.com i din URL." msgid "Invalid role provided." msgstr "Ogiltig roll angiven." msgid "Sorry, you can't use %s." msgstr "Du kan inte använda %s." msgid "Sorry, this domain is restricted." msgstr "Denna domän är begränsad." msgid "Some required fields are missing." msgstr "Några obligatoriska fält saknas." msgid "You may add up to %d email domains only." msgstr "Du kan endast lägga till upp till %d e-postdomäner." msgid "This feature is not available for this workspace." msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för denna arbetsyta." msgid "You are already a member of this workspace." msgstr "Du är redan medlem i denna arbetsyta." msgid "This draft is now published" msgstr "Detta utkast är nu publicerat" msgid "Next Step: exploring your SEO options" msgstr "Nästa steg: utforska dina SEO-alternativ" msgid "No time? No problem! You can <Button>do this later</Button>." msgstr "" "Har du inte tid? Inga problem! Du kan <Button>göra detta senare</Button>." msgid "Your Full Name" msgstr "Ditt fullständiga namn" msgid "" "Using a recognizable photo and name will help your team to identify you more " "easily." msgstr "" "Att använda ett igenkännbart foto och namn hjälper ditt team att lättare " "identifiera dig." msgid "Please enter your full name (2 characters or more)." msgstr "Ange ditt fullständiga namn (2 tecken eller fler)." msgid "Upload a new avatar" msgstr "Ladda upp en ny profilbild" msgid "" "You have no payments history. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Du har ingen betalningshistorik. Betalning kommer att göras så snart det " "totala utestående beloppet har nått $100." msgid "" "Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your " "current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your " "pending payment." msgstr "" "Din väntande betalning kommer att skickas till en annan PayPal-adress än din " "nuvarande adress. Vänligen {{contactSupportLink}}kontakta support{{/" "contactSupportLink}} om du behöver ändra PayPal-adressen för din väntande " "betalning." msgid "Payment Date" msgstr "Betalningsdatum" msgid "Payments history" msgstr "Betalningshistorik" msgid "Estimated" msgstr "Beräknad" msgid "Site address contains a blocked term." msgstr "Webbplatsens adress innehåller en blockerad term." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\">their blog</a> as much as they liked yours." msgstr "" "Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla <a " "href=\"%1$s\">deras blogg</a> lika mycket som de gillade din." msgid "Openverse free photos" msgstr "Gratis foton från Openverse" msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte ansluta till Openverse. Försök igen senare." msgid "Create logo in minutes" msgstr "Skapa logga på några minuter" msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by " "Fiverr — Click “Create logo” to start." msgstr "" "Lägg till en logga att visa på din webbplats. Har du ingen logga? Köp en " "professionell idag från Fiverr — Klicka på ”Skapa logga” för att komma igång." msgid "Plugins you need to get your projects done" msgstr "Tillägg du behöver för att få dina projekt gjorda" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Skapa, redigera och hantera de återanvändbara blocken på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Go to Checkout" msgstr "Gå till kassan" msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website" msgstr "Lägg till sidor till din {{wbr}}{{/wbr}}-webbplats" msgid "Photo Gallery" msgstr "Fotogalleri" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "" "Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Rubrik”-fält saknas)" msgid "" "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "" "Kunde inte registrera fil ”%1$s” som ett blockmönster (ogiltig slug ”%2$s”)" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "" "Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Slug”-fält saknas)" msgid "WooCommerce Shipping & Tax" msgstr "WooCommerce Shipping & Tax" msgctxt "Do It For Me" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow." msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (DIFM)-registreringsflödet." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me" msgstr "Do It For Me" msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Din e-postadress för återställning av lösenord är {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Ändra den{{/a}}." msgid "" "There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a " "list of your recent posts below. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more " "traffic?</a>" msgstr "" "Det finns inga populära inlägg att visa. Istället kommer dina besökare att " "se en lista över dina senaste inlägg nedan. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Vill du ha mer trafik?</a>" msgid "Language, e.g.: ja" msgstr "Språk, t.ex.: ja" msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com" msgstr "Källwebbplatsen för mönstret, t.ex.: casselstarter.wordpress.com" msgid "" "Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert " "support." msgstr "" "Bygg din webbplats med en anpassad domän, gratis teman och åtkomst till " "expertsupport dygnet runt." msgid "" "To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the " "code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!" msgstr "" "För att göra anspråk på detta erbjudande, besök URL:en nedan för att " "uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %1$s i kassan så får du %2$s " "%% rabatt på din första paketbetalning!" msgid "" "That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting " "started with us!" msgstr "" "Det är därför vi erbjuder dig en speciell tackrabatt för att du kommit igång " "med oss!" msgid "" "To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter " "the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first " "year." msgstr "" "För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och slutför din uppgradering " "till %2$s. Ange rabattkoden %3$s i kassan, så får du %4$s %% rabatt på " "ditt första år." msgid "" "Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a " "limited-time discount." msgstr "" "Dessutom, som ett speciellt tack för att du bygger med oss, erbjuder vi dig " "en tidsbegränsad rabatt." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s." msgstr "" "P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.​com, men " "om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du " "uppgraderar till %1$s: %2$s." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. " "Check out %3$s for the details." msgstr "" "Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s per " "månad och kommer med en gratis domän i ett år plus en 14 dagars pengarna-" "tillbaka-garanti. Kolla in %3$s för detaljerna." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/månad/brevlåda" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/år/brevlåda" msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial" msgstr "Prova gratis idag – förnyas för %(standardPrice)s efter provperioden" msgid "" "Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular " "price %(standardPrice)s per year" msgstr "" "Prova gratis idag – första förnyelse för %(firstRenewalPrice)s efter " "provperioden, ordinarie pris %(standardPrice)s per år" msgid "Limited time: %(discount)d%% off" msgstr "Begränsad tid: %(discount)d %% rabatt" msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and " "the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Genom att installera godkänner du {{a}}WordPress.com användarvillkor{{/a}} " "och {{thirdPartyTos}}villkoren för tillägg från tredje part{{/" "thirdPartyTos}}." msgid "" "You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/" "thirdPartyToS}}" msgstr "" "Du godkänner våra {{thirdPartyToS}}användarvillkor för tillägg från tredje " "part{{/thirdPartyToS}}" msgid "" "The first P2 in your workspace will be created automatically for you, so you " "can focus on getting started. You'll be able to customize it at any time!" msgstr "" "Den första P2:an i din arbetsyta skapas automatiskt åt dig så att du kan " "fokusera på att komma igång. Du kommer att kunna anpassa den när som helst!" msgid "Create workspace" msgstr "Skapa arbetsyta" msgid "This is usually the name of your company or organization" msgstr "Detta är vanligtvis namnet på ditt företag eller din organisation" msgid "Workspace name" msgstr "Arbetsytans namn" msgid "Workspace address" msgstr "Arbetsytans adress" msgid "Enter an address, or {{a}}choose a suggestion{{/a}}" msgstr "Ange en adress eller {{a}}välj ett förslag{{/a}}" msgid "We suggest this URL, but you can {{a}}choose manually{{/a}} too" msgstr "Vi föreslår denna URL men du kan {{a}}välja manuellt{{/a}} också" msgid "Sorry, that site already exists! Please, try a different one" msgstr "Den webbplatsen finns redan! Prova en annan" msgid "Do you have social media profiles?" msgstr "Har du profiler på sociala medier?" msgctxt "Jetpack Boost Plan" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "" "Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles " "- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, " "immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such " "as a large posts list and bordered categories and tags." msgstr "" "Remote är ett mörkt, minimalistiskt blocktema idealiskt för bloggare. Dess " "standardstilar – ett typsnitt med sans-serif och mörk bakgrund – bidrar till " "en bekväm, uppslukande läsupplevelse. Den har en uppsättning djärva " "blockmönster som en stor inläggslista och inramade kategorier och etiketter." msgid "" "If you have a <a href=\"%s\">backup payment method</a> and the next renewal " "attempt fails, we will use one of your backup payment methods." msgstr "" "Om du har en <a href=\"%s\">sekundär betalningsmetod</a> och nästa " "förnyelseförsök misslyckas kommer vi att använda din sekundära " "betalningsmetod." msgid "Document not found." msgstr "Dokument hittades inte" msgid "" "This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to " "install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP " "Admin." msgstr "" "Detta tillägg är för stort för att installeras via denna sida. Om du " "fortfarande vill installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp " "tillägget igen från WP-admin." msgid "" "Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification " "when a new post is published." msgstr "" "Häftigt, du prenumererar nu på %1$s och kommer få en e-postavisering när ett " "nytt inlägg är publicerat." msgid "" "Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty " "upload token)" msgstr "" "Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppspelning. Försök igen " "senare. (tom uppladdningstoken)" msgid "need a guid" msgstr "behöver en guide" msgid "" "The Payments block allows you to accept payments for one-time, monthly " "recurring, or annual payments on your website" msgstr "" "Betalningsblocket låter dig ta emot betalningar för engångsbetalningar, " "återkommande månadsbetalningar eller årliga betalningar på din webbplats" msgid "The Payments block" msgstr "Betalningsblocket" msgid "You can also reply to this email to leave a comment." msgstr "Du kan också svara på denna e-post för att lämna en kommentar." msgid "Professional Email is free for 3 months" msgstr "Professional Email är gratis i 3 månader" msgid "Data Management" msgstr "Datahantering" msgid "Waste Management" msgstr "Avfallshantering" msgid "Polar Regions" msgstr "Polarområdena" msgid "Tahiti & Bora Bora" msgstr "Tahiti och Bora Bora" msgid "Polynesia" msgstr "Polynesien" msgid "Melanesia" msgstr "Melanesien" msgid "Pacific Islands" msgstr "Stillahavsöarna" msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" msgid "Victoria (AU)" msgstr "Victoria (AU)" msgid "Gold Coast" msgstr "Gold Coast" msgid "Cairns" msgstr "Cairns" msgid "Newcastle (AU)" msgstr "Newcastle (AU)" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" msgid "Houston" msgstr "Houston" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" msgid "Dallas-Fort Worth" msgstr "Dallas-Fort Worth" msgid "Austin-Round Rock" msgstr "Austin-Round Rock" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" msgid "Albuquerque-Santa Fe" msgstr "Albuquerque-Santa Fe" msgid "Reno-Sparks" msgstr "Reno-Sparks" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" msgid "Southwest (USA)" msgstr "Southwest (USA)" msgid "Virginia Beach-Hampton Roads" msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads" msgid "Richmond-Petersburg" msgstr "Richmond-Petersburg" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" msgid "Gatlinburg" msgstr "Gatlinburg" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" msgid "Upstate South Carolina" msgstr "Upstate South Carolina" msgid "Myrtle Beach & Grand Strand" msgstr "Myrtle Beach och Grand Strand" msgid "Greater Charleston (SC)" msgstr "Greater Charleston (SC)" msgid "Raleigh-Durham" msgstr "Raleigh-Durham" msgid "Piedmont Triad" msgstr "Piedmont Triad" msgid "Charlotte Metro" msgstr "Charlotte Metro" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" msgid "Georgia (USA)" msgstr "Georgia (USA)" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" msgid "Birmingham (AL)" msgstr "Birmingham (AL)" msgid "South (USA)" msgstr "South (USA)" msgid "Rocky Mountains" msgstr "Klippiga bergen" msgid "Seattle-Tacoma" msgstr "Seattle-Tacoma" msgid "Washington State" msgstr "Washington State" msgid "Portland (OR)" msgstr "Portland (OR)" msgid "Pacific Northwest" msgstr "Nordvästra Stilla havet" msgid "Providence" msgstr "Providence" msgid "Boston Metro" msgstr "Boston Metro" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" msgid "Greater Hartford" msgstr "Greater Hartford" msgid "New England" msgstr "New England" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" msgid "Greater Cleveland" msgstr "Greater Cleveland" msgid "Columbus (OH)" msgstr "Columbus (OH)" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" msgid "Greater St. Louis" msgstr "Greater St. Louis" msgid "Minneapolis-Saint Paul" msgstr "Minneapolis-Saint Paul" msgid "Grand Rapids-West Michigan" msgstr "Grand Rapids-West Michigan" msgid "Midwest (USA)" msgstr "Mellanvästern (USA)" msgid "Washington DC" msgstr "Washington DC" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" msgid "Harrisburg-South Central PA" msgstr "Harrisburg-South Central PA" msgid "Rochester-Finger Lakes" msgstr "Rochester-Finger Lakes" msgid "New York City" msgstr "New York City" msgid "Buffalo-Niagara Falls" msgstr "Buffalo-Niagara Falls" msgid "Albany-Capital District" msgstr "Albany-Capital District" msgid "New York State" msgstr "Delstaten New York" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" msgid "Ocean City (MD)" msgstr "Ocean City (MD)" msgid "Baltimore Metro" msgstr "Baltimore Metro" msgid "Mid-Atlantic (USA)" msgstr "Mid-Atlantic (USA)" msgid "Oahu" msgstr "Oahu" msgid "Maui" msgstr "Maui" msgid "Kauai" msgstr "Kauai" msgid "Big Island (Hawaii)" msgstr "Big Island (Hawaii)" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" msgid "Omaha" msgstr "Omaha" msgid "Great Plains (USA)" msgstr "Great Plains (USA)" msgid "West Palm Beach-Boca Raton" msgstr "West Palm Beach-Boca Raton" msgid "Miami-Dade" msgstr "Miami-Dade" msgid "Broward-Fort Lauderdale" msgstr "Broward-Fort Lauderdale" msgid "South Florida Metro" msgstr "South Florida Metro" msgid "Fort Myers-Cape Coral" msgstr "Fort Myers-Cape Coral" msgid "Florida Keys" msgstr "Florida Keys" msgid "Southern Florida" msgstr "Southern Florida" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" msgid "North Florida" msgstr "North Florida" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" msgid "Florida Panhandle" msgstr "Florida Panhandle" msgid "Tampa Bay Area" msgstr "Tampa Bay Area" msgid "Greater Orlando" msgstr "Greater Orlando" msgid "Deltona-Daytona Beach" msgstr "Deltona-Daytona Beach" msgid "Central Florida" msgstr "Central Florida" msgid "San Diego" msgstr "San Diego" msgid "Orange County (CA)" msgstr "Orange County (CA)" msgid "Inland Empire" msgstr "Inland Empire" msgid "Southern California" msgstr "Southern California" msgid "Silicon Valley" msgstr "Silicon Valley" msgid "San Joaquin Valley" msgstr "San Joaquin Valley" msgid "San Francisco Bay Area" msgstr "San Francisco Bay Area" msgid "Sacramento Valley" msgstr "Sacramento Valley" msgid "Lake Tahoe" msgstr "Lake Tahoe" msgid "California Central Coast" msgstr "California Central Coast" msgid "Quebec City" msgstr "Quebec City" msgid "Southwestern Ontario" msgstr "Southwestern Ontario" msgid "Ottawa-Gatineau" msgstr "Ottawa-Gatineau" msgid "Hamilton-Niagara Peninsula" msgstr "Hamilton-Niagara Peninsula" msgid "Greater Toronto" msgstr "Greater Toronto" msgid "Northern Territories" msgstr "Northern Territory" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" msgid "Canadian Prairies" msgstr "Kanadensiska prärierna" msgid "Victoria (BC)" msgstr "Victoria (BC)" msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Newfoundland och Labrador" msgid "Atlantic Provinces" msgstr "Atlantprovinserna" msgid "Middle East" msgstr "Mellanöstern" msgid "Quito" msgstr "Quito" msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagosöarna" msgid "São Paulo (State)" msgstr "São Paulo (delstat)" msgid "Belo Horizonte" msgstr "Belo Horizonte" msgid "Southeast Brazil" msgstr "Sydöstra Brasilien" msgid "Porto Alegre" msgstr "Porto Alegre" msgid "South Brazil" msgstr "Södra Brasilien" msgid "Salvador" msgstr "Salvador" msgid "Northeast Brazil" msgstr "Nordöstra Brasilien" msgid "North Brazil" msgstr "Norra Brasilien" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" msgid "Central West Brazil" msgstr "Centrala västra Brasilien" msgid "Cancún & Riviera Maya" msgstr "Cancún och Riviera Maya" msgid "Yucatán Peninsula" msgstr "Yucatán Peninsula" msgid "Puerto Vallarta" msgstr "Puerto Vallarta" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" msgid "Pacific Coast (Mexico)" msgstr "Stillahavskusten (Mexiko)" msgid "Northern Mexico" msgstr "Norra Mexiko" msgid "Mexico State" msgstr "Staten Mexiko" msgid "Cuernavaca (Morelos)" msgstr "Cuernavaca (Morelos)" msgid "Central Mexico" msgstr "Centrala Mexiko" msgid "Los Cabos" msgstr "Los Cabos" msgid "Central America" msgstr "Centralamerika" msgid "Trinidad & Tobago" msgstr "Trinidad och Tobago" msgid "Saint Vincent & Grenadines" msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" msgid "Saint Kitts & Nevis" msgstr "Saint Kitts och Nevis" msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao" msgstr "Aruba, Bonaire och Curaçao" msgid "Antigua & Barbuda" msgstr "Antigua och Barbuda" msgid "Caribbean" msgstr "Karibien" msgid "Latin America" msgstr "Latinamerika" msgid "Wales" msgstr "Wales" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" msgid "Scotland" msgstr "Skottland" msgid "Northern Ireland" msgstr "Nordirland" msgid "Sheffield" msgstr "Sheffield" msgid "Leeds-Bradford" msgstr "Leeds-Bradford" msgid "Yorkshire" msgstr "Yorkshire" msgid "Birmingham (UK)" msgstr "Birmingham (UK)" msgid "West Midlands" msgstr "West Midlands" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" msgid "South West England" msgstr "Sydvästra England" msgid "South East England" msgstr "Sydöstra England" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" msgid "North West England" msgstr "Nordvästra England" msgid "North East England" msgstr "Nordöstra England" msgid "London (UK)" msgstr "London (UK)" msgid "East of England" msgstr "Östra England" msgid "East Midlands" msgstr "Östra Midlands" msgid "England" msgstr "England" msgid "Île-de-France" msgstr "Île-de-France" msgid "Nantes" msgstr "Nantes" msgid "Pays de la Loire" msgstr "Pays de la Loire" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" msgid "Brittany" msgstr "Brittany" msgid "West France" msgstr "Västra Frankrike" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" msgid "Midi-Pyrénées" msgstr "Midi-Pyrénées" msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" msgid "Languedoc-Roussillon" msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Occitanie" msgstr "Occitanie" msgid "Poitou-Charentes" msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Limousin" msgstr "Limousin" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" msgid "Aquitaine" msgstr "Aquitaine" msgid "Nouvelle-Aquitaine" msgstr "Nouvelle-Aquitaine" msgid "South West France" msgstr "Sydvästra Frankrike" msgid "Nice" msgstr "Nice" msgid "Marseille" msgstr "Marseille" msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur" msgid "Corsica" msgstr "Korsika" msgid "Lyon" msgstr "Lyon" msgid "Rhône-Alpes" msgstr "Rhône-Alpes" msgid "Auvergne" msgstr "Auvergne" msgid "Auvergne-Rhône-Alpes" msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes" msgid "South East France" msgstr "Sydöstra Frankrike" msgid "Upper Normandy" msgstr "Övre Normandie" msgid "Lower Normandy" msgstr "Nedre Normandie" msgid "Normandy" msgstr "Normandie" msgid "Picardy" msgstr "Picardy" msgid "Lille" msgstr "Lille" msgid "Nord-Pas-de-Calais" msgstr "Nord-Pas-de-Calais" msgid "Hauts-de-France" msgstr "Hauts-de-France" msgid "North France" msgstr "Norra Frankrike" msgid "French Overseas (DOM-TOM)" msgstr "Frankrikes utomeuropeiska områden (DOM-TOM)" msgid "Lorraine" msgstr "Lorraine" msgid "Champagne-Ardenne" msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" msgid "Alsace" msgstr "Alsace" msgid "Grand-Est" msgstr "Grand-Est" msgid "Franche-Comté" msgstr "Franche-Comté" msgid "Bourgogne-Franche-Comté" msgstr "Bourgogne-Franche-Comté" msgid "East France" msgstr "Östra Frankrike" msgid "Centre-Val De Loire" msgstr "Centre-Val De Loire" msgid "Central France" msgstr "Centrala Frankrike" msgid "Zeeland" msgstr "Zeeland" msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" msgid "South Holland" msgstr "Södra Holland" msgid "Overijssel" msgstr "Overijssel" msgid "North Holland" msgstr "Norra Holland" msgid "North Brabant" msgstr "Norra Brabant" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" msgid "Gelderland" msgstr "Gelderland" msgid "Friesland" msgstr "Friesland" msgid "Flevoland" msgstr "Flevoland" msgid "Drenthe" msgstr "Drenthe" msgid "Wallonia" msgstr "Vallonien" msgid "Flanders" msgstr "Flandern" msgid "Benelux" msgstr "Benelux" msgid "Aegean Islands" msgstr "Egeiska öarna" msgid "Southeastern Europe" msgstr "Sydöstra Europa" msgid "Nordic Countries" msgstr "Nordiska länder" msgid "Valencian Community" msgstr "Regionen Valencia" msgid "Galicia" msgstr "Galicia" msgid "Extremadura" msgstr "Extremadura" msgid "Catalonia" msgstr "Katalonien" msgid "Castile-La Mancha" msgstr "Castile-La Mancha" msgid "Castile and León" msgstr "Kastilien och León" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanarieöarna" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" msgid "Basque Country" msgstr "Baskien" msgid "Balearic Islands" msgstr "Balearerna" msgid "Aragon" msgstr "Aragon" msgid "Seville" msgstr "Sevilla" msgid "Andalucia" msgstr "Andalusien" msgid "Porto" msgstr "Porto" msgid "Azores & Madeira" msgstr "Azorerna och Madeira" msgid "Algarve" msgstr "Algarve" msgid "Veneto" msgstr "Veneto" msgid "Umbria" msgstr "Umbrien" msgid "Trentino-Alto Adige" msgstr "Trentino-Alto Adige" msgid "Sicily" msgstr "Sicilien" msgid "Sardinia" msgstr "Sardinien" msgid "Puglia" msgstr "Puglia" msgid "Piedmont" msgstr "Piedmont" msgid "Molise" msgstr "Molise" msgid "Marche" msgstr "Marche" msgid "Lombardy" msgstr "Lombardiet" msgid "Liguria" msgstr "Ligurien" msgid "Lazio" msgstr "Lazio" msgid "Friuli-Venezia Giulia" msgstr "Friuli-Venezia Giulia" msgid "Emilia-Romagna" msgstr "Emilia-Romagna" msgid "Salerno & Amalfi Coast" msgstr "Salerno och Amalfikusten" msgid "Campania" msgstr "Kampanien" msgid "Calabria" msgstr "Kalabrien" msgid "Basilicata" msgstr "Basilicata" msgid "Aosta Valley" msgstr "Aostadalen" msgid "Abruzzo" msgstr "Abruzzo" msgid "Mediterranean Europe" msgstr "Sydeuropa" msgid "Łódź" msgstr "Łódź" msgid "Wroclaw" msgstr "Wroclaw" msgid "Krakow" msgstr "Krakow" msgid "Katowice (Upper Silesian)" msgstr "Katowice (Övre Schlesien)" msgid "Thuringia" msgstr "Thüringen" msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Sachsen-Anhalt" msgid "Saxony" msgstr "Sachsen" msgid "Saarland" msgstr "Saarland" msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rheinland-Pfalz" msgid "Essen (Ruhr Area)" msgstr "Essen (Ruhrområdet)" msgid "Dusseldorf" msgstr "Düsseldorf" msgid "Cologne" msgstr "Cologne" msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "Nordrhein-Westfalen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Lower Saxony" msgstr "Niedersachsen" msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" msgid "Hesse" msgstr "Hesse" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" msgid "Munich" msgstr "München" msgid "Bavaria" msgstr "Bayern" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden–Württemberg" msgid "Crimea" msgstr "Krim" msgid "Baltics" msgstr "Baltikum" msgid "Vorarlberg" msgstr "Vorarlberg" msgid "Upper Austria" msgstr "Övre Österrike" msgid "Tyrol" msgstr "Tyrolen" msgid "Styria" msgstr "Styria" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" msgid "Lower Austria" msgstr "Nedre Österrike" msgid "Carinthia" msgstr "Kärnten" msgid "Burgenland" msgstr "Burgenland" msgid "Central & Eastern Europe" msgstr "Central- och Östeuropa" msgid "Abu Dhabi" msgstr "Abu Dhabi" msgid "Southeastern Anatolia" msgstr "Sydöstra Anatolien" msgid "Mersin" msgstr "Mersin" msgid "Mediterranean Turkey" msgstr "Sydturkiet" msgid "Marmara Region" msgstr "Marmara-regionen" msgid "Eastern Anatolia" msgstr "Östra Anatolien" msgid "Cappadocia" msgstr "Kappadokien" msgid "Central Anatolia" msgstr "Centrala Anatolien" msgid "Black Sea Turkey" msgstr "Svarta havet Turkiet" msgid "Pamukkale" msgstr "Pamukkale" msgid "Bodrum" msgstr "Bodrum" msgid "Izmir" msgstr "Izmir" msgid "Aegean Turkey" msgstr "Egeiska Turkiet" msgid "Jeddah" msgstr "Jeddah" msgid "Doha" msgstr "Doha" msgid "West Asia" msgstr "Västasien" msgid "Ho Chi Minh City" msgstr "Ho Chi Minh-staden" msgid "Hanoi" msgstr "Hanoi" msgid "Southern Thailand" msgstr "Södra Thailand" msgid "Pattaya" msgstr "Pattaya" msgid "Penang" msgstr "Penang" msgid "Western New Guinea" msgstr "Västra Nya Guinea" msgid "Sumatra" msgstr "Sumatra" msgid "Sulawesi" msgstr "Sulawesi" msgid "Nusa Tenggara" msgstr "Nusa Tenggara" msgid "Maluku Islands" msgstr "Moluckerna" msgid "Kalimantan" msgstr "Kalimantan" msgid "Bandung" msgstr "Bandung" msgid "Java (Indonesia)" msgstr "Java (Indonesien)" msgid "East Timor" msgstr "Östtimor" msgid "Southeast Asia" msgstr "Sydöstra Asien" msgid "Lahore" msgstr "Lahore" msgid "Indian Ocean Islands" msgstr "Indiska oceanens öar" msgid "Jaipur" msgstr "Jaipur" msgid "Pune" msgstr "Pune" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" msgid "Ahmedabad" msgstr "Ahmedabad" msgid "West India" msgstr "Västindien" msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" msgid "Cochin" msgstr "Kochi" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalore" msgid "South India" msgstr "Södra Indien" msgid "Northeast India" msgstr "Nordöstra Indien" msgid "Agra" msgstr "Agra" msgid "Punjab (India)" msgstr "Punjab (Indien)" msgid "North India" msgstr "Norra Indien" msgid "East India" msgstr "Östra Indien" msgid "South Asia" msgstr "Sydasien" msgid "Volga District" msgstr "Volgaområdets federala distrikt" msgid "Urals District" msgstr "Uraliska federala distriktet" msgid "Siberian Federal District" msgstr "Sibiriska federala distriktet" msgid "Russian Southern District" msgstr "Rysslands södra distrikt" msgid "Russian Central District" msgstr "Rysslands centraldistrikt" msgid "Saint Petersburg" msgstr "Sankt Petersburg" msgid "Northwestern Russia" msgstr "Nordvästra Ryssland" msgid "North Caucasian District" msgstr "Nordkaukasiska distriktet" msgid "Far Eastern Russia" msgstr "Ryska fjärran östern" msgid "Caucasus" msgstr "Kaukasus" msgid "Russia & CIS" msgstr "Ryssland och CIS" msgid "Tainan" msgstr "Tainan" msgid "Taichung" msgstr "Taichung" msgid "Kaohsiung" msgstr "Kaohsiung" msgid "Hsinchu" msgstr "Hsinchu" msgid "Gwangju" msgstr "Gwangju" msgid "South Jeolla" msgstr "Södra Jeolla" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" msgid "Busan" msgstr "Busan" msgid "South Gyeongsang" msgstr "Södra Gyeongsang" msgid "Daejeon" msgstr "Daejeon" msgid "South Chungcheong" msgstr "Södra Chungcheong" msgid "North Jeolla" msgstr "Norra Jeolla" msgid "Daegu" msgstr "Daegu" msgid "North Gyeongsang" msgstr "Norra Gyeongsang" msgid "North Chungcheong" msgstr "Norra Chungcheong" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" msgid "Incheon" msgstr "Inchon" msgid "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" msgid "Gangwon" msgstr "Gangwon" msgid "Sendai" msgstr "Sendai" msgid "Tohoku" msgstr "Tohoku" msgid "Shikoku" msgstr "Shikoku" msgid "Kyushu" msgstr "Kyushu" msgid "Yokohama" msgstr "Yokohama" msgid "Kawasaki" msgstr "Kawasaki" msgid "Kanto" msgstr "Kanto" msgid "Kobe" msgstr "Kobe" msgid "Kansai" msgstr "Kansai" msgid "Sapporo" msgstr "Sapporo" msgid "Chugoku" msgstr "Chugoku" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" msgid "Chubu" msgstr "Chubu" msgid "Tibet" msgstr "Tibet" msgid "Southwest China" msgstr "Sydvästra Kina" msgid "Shenzhen" msgstr "Shenzhen" msgid "Guangzhou" msgstr "Guangzhou" msgid "Dongguan" msgstr "Dongguan" msgid "Southeast China" msgstr "Sydöstra Kina" msgid "Chengdu" msgstr "Chengdu" msgid "Wuhan" msgstr "Wuhan" msgid "South Central China" msgstr "Södra centrala Kina" msgid "Xi'an" msgstr "Xi'an" msgid "Northwest China" msgstr "Nordvästra Kina" msgid "Shenyang" msgstr "Shenyang" msgid "Changchun" msgstr "Changchun" msgid "Northeast China" msgstr "Nordöstra Kina" msgid "Inner Mongolia" msgstr "Inre Mongoliet" msgid "North Central China" msgstr "Norra centrala Kina" msgid "Hangzhou" msgstr "Hangzhou" msgid "Nanjing" msgstr "Nanjing" msgid "Eastern China" msgstr "Östra Kina" msgid "East Asia" msgstr "Östasien" msgid "Central Asia" msgstr "Centralasien" msgid "Western Africa" msgstr "Västafrika" msgid "Cape Town" msgstr "Kapstaden" msgid "Southern Africa" msgstr "Södra Afrika" msgid "Northern Africa" msgstr "Nordafrika" msgid "Congo (DR)" msgstr "Kongo (DR)" msgid "Middle Africa" msgstr "Centralafrika" msgid "Eastern Africa" msgstr "Östra Afrika" msgid "World Localities" msgstr "Världsorter" msgid "Travel Guides & Travelogues" msgstr "Reseguider och reseskildringar" msgid "Vacation Offers" msgstr "Semestererbjudanden" msgid "Tourist Boards & Visitor Centers" msgstr "Turistbyråer och besökscenter" msgid "Sightseeing Tours" msgstr "Rundturer" msgid "Guided Tours & Escorted Vacations" msgstr "Guidade turer och eskorterade semestrar" msgid "Travel Agencies & Services" msgstr "Resebyråer och tjänster" msgid "Urban Transit" msgstr "Stadstrafik" msgid "Traffic & Route Planners" msgstr "Trafik- och ruttplanerare" msgid "Taxi & Ride Hail Services" msgstr "Anropstjänster för taxi och skjuts" msgid "Airport Parking & Transportation" msgstr "Flygplatsparkering och transport" msgid "Long Distance Bus & Rail" msgstr "Långfärdsbuss och tåg" msgid "Cruises & Charters" msgstr "Kryssningar och charter" msgid "Chartered Transportation Rentals" msgstr "Uthyrning av chartrad transport" msgid "Carpooling" msgstr "Samåkning" msgid "Air Travel" msgstr "Flygresor" msgid "Transportation" msgstr "Transporter" msgid "Zoos, Aquariums & Preserves" msgstr "Djurparker, akvarier och nationalparker" msgid "Vineyards & Wine Tourism" msgstr "Vingårdar och vinturism" msgid "Theme Parks" msgstr "Temaparker" msgid "Regional Parks & Gardens" msgstr "Regionala parker och trädgårdar" msgid "Mountain & Ski Resorts" msgstr "Bergs- och skidorter" msgid "Lakes & Rivers" msgstr "Sjöar och floder" msgid "Historical Sites & Buildings" msgstr "Historiska platser och byggnader" msgid "Beaches & Islands" msgstr "Stränder och öar" msgid "Tourist Destinations" msgstr "Turistmål" msgid "Religious Travel" msgstr "Religiösa resor" msgid "Honeymoons & Romantic Getaways" msgstr "Smekmånad och romantiska utflykter" msgid "Family Travel" msgstr "Familjeresor" msgid "Specialty Travel" msgstr "Specialresor" msgid "Backpacks & Utility Bags" msgstr "Ryggsäckar och nyttoväskor" msgid "Luggage & Travel Accessories" msgstr "Bagage och resetillbehör" msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays" msgstr "Semesterbostäder och korttidsvistelser" msgid "Hotels & Accommodations" msgstr "Hotell och boende" msgid "Travel & Transportation" msgstr "Resor och transporter" msgid "Skiing & Snowboarding" msgstr "Skidåkning och snowboard" msgid "Handball" msgstr "Handboll" msgid "Australian Football" msgstr "Australisk fotboll" msgid "American Football" msgstr "Amerikansk fotboll" msgid "Team Sports" msgstr "Lagsporter" msgid "Sports Fan Gear & Apparel" msgstr "Utrustning och kläder för sportfans" msgid "Sports Coaching & Training" msgstr "Idrottscoachning och -träning" msgid "Snowboarding Gear" msgstr "Snowboardutrustning" msgid "Skiing Equipment" msgstr "Skidutrustning" msgid "Winter Sports Equipment" msgstr "Vintersportutrustning" msgid "Water Sports Equipment" msgstr "Vattensportutrustning" msgid "Volleyball Equipment" msgstr "Volleybollutrustning" msgid "Tennis Equipment" msgstr "Tennisutrustning" msgid "Table Tennis Equipment" msgstr "Bordtennisutrustning" msgid "Squash & Racquetball Equipment" msgstr "Utrustning för squash och racketboll" msgid "Soccer Equipment" msgstr "Fotbollsutrustning" msgid "Skateboarding Equipment" msgstr "Skateboardutrustning" msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment" msgstr "Utrustning för rullskridskor och rullskridskor" msgid "Ice Skating Equipment" msgstr "Skridskoutrustning" msgid "Hockey Equipment" msgstr "Hockeyutrustning" msgid "Gymnastics Equipment" msgstr "Gymnastikutrustning" msgid "Golf Equipment" msgstr "Golfutrustning" msgid "Equestrian Equipment & Tack" msgstr "Ryttarutrustning och -redskap" msgid "Cricket Equipment" msgstr "Cricketutrustning" msgid "Martial Arts Equipment" msgstr "Kampsportsutrustning" msgid "Boxing Gloves & Gear" msgstr "Boxningshandskar och redskap" msgid "Combat Sports Equipment" msgstr "Stridssportutrustning" msgid "Bowling Equipment" msgstr "Bowlingutrustning" msgid "Basketball Equipment" msgstr "Basketutrustning" msgid "Baseball Equipment" msgstr "Basebollutrustning" msgid "American Football Equipment" msgstr "Amerikansk fotbollsutrustning" msgid "Sport Scores & Statistics" msgstr "Sportresultat och statistik" msgid "Motor Sports" msgstr "Motorsporter" msgid "International Sports Competitions" msgstr "Internationella idrottstävlingar" msgid "Track & Field" msgstr "Friidrott" msgid "Skate Sports" msgstr "Skridskosporter" msgid "Running & Walking" msgstr "Löpning och gång" msgid "Racquet Sports" msgstr "Racketsporter" msgid "Individual Sports" msgstr "Individuella sporter" msgid "Climbing & Mountaineering" msgstr "Klättring och bergsbestigning" msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)" msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)" msgid "Professional Wrestling" msgstr "Professionell brottning" msgid "Amateur & Sport Wrestling" msgstr "Amatör- och sportbrottning" msgid "Taekwondo" msgstr "Taekwondo" msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)" msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)" msgid "Mixed Martial Arts" msgstr "Blandad kampsport" msgid "Kickboxing" msgstr "Kickboxning" msgid "Jujutsu" msgstr "Jujutsu" msgid "Japanese Martial Arts" msgstr "Japansk kampsport" msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts" msgstr "Tai Chi & inre kampsport" msgid "Chinese Martial Arts" msgstr "Kinesisk kampsport" msgid "Capoeira" msgstr "Capoeira" msgid "Combat Sports" msgstr "Kampsporter" msgid "College Sports" msgstr "Högskoleidrotter" msgid "Animal Sports" msgstr "Djursporter" msgid "Wholesalers & Liquidators" msgstr "Grossister och likvidatorer" msgid "Stuffed Toys" msgstr "Gosedjur" msgid "Ride-On Toys & Wagons" msgstr "Åkbara leksaker och vagnar" msgid "Puppets" msgstr "Dockor" msgid "Outdoor Toys & Play Equipment" msgstr "Utomhusleksaker och lekutrustning" msgid "Dolls & Accessories" msgstr "Dockor och tillbehör" msgid "Die-cast & Toy Vehicles" msgstr "Formgjutna och leksaksfordon" msgid "Building Toys" msgstr "Byggleksaker" msgid "Action Figures" msgstr "Actionfigurer" msgid "Swap Meets & Outdoor Markets" msgstr "Bytesträffar och utomhusmarknader" msgid "Shopping Portals" msgstr "Shoppingportaler" msgid "Stock Photography" msgstr "Arkivfotografi" msgid "Photo Printing Services" msgstr "Fotoutskriftstjänster" msgid "Event & Studio Photography" msgstr "Event- och studiofotografering" msgid "Photo & Video Services" msgstr "Foto- och videotjänster" msgid "Mass Merchants & Department Stores" msgstr "Storhandlar och varuhus" msgid "Luxury Goods" msgstr "Lyxvaror" msgid "Green & Eco-Friendly Shopping" msgstr "Grön och miljövänlig shopping" msgid "Party & Holiday Supplies" msgstr "Fest- och semestertillbehör" msgid "Gift Baskets" msgstr "Presentkorgar" msgid "Custom & Personalized Items" msgstr "Anpassade och personifierade varor" msgid "Gifts & Special Event Items" msgstr "Gåvor och artiklar för särskilda evenemang" msgid "Entertainment Media Rentals" msgstr "Uthyrning av underhållningsmedia" msgid "Entertainment Media" msgstr "Underhållningsmedia" msgid "Discount & Outlet Stores" msgstr "Lågpris- och outletbutiker" msgid "Price Comparisons" msgstr "Prisjämförelser" msgid "Product Reviews & Price Comparisons" msgstr "Produktrecensioner och prisjämförelser" msgid "Identity Theft Protection" msgstr "Skydd mot identitetsstöld" msgid "Warranties & Service Contracts" msgstr "Garantier och serviceavtal" msgid "Technical Support & Repair" msgstr "Teknisk support och reparation" msgid "Loyalty Cards & Programs" msgstr "Lojalitetskort och program" msgid "Customer Services" msgstr "Kundtjänster" msgid "Coupons & Discount Offers" msgstr "Kuponger och rabatterbjudanden" msgid "Consumer Advocacy & Protection" msgstr "Konsumentförespråkande och -skydd" msgid "Consumer Resources" msgstr "Konsumentresurser" msgid "Classifieds" msgstr "Annonser" msgid "Auctions" msgstr "Auktioner" msgid "Women's Clothing" msgstr "Damkläder" msgid "Uniforms & Workwear" msgstr "Uniformer och arbetskläder" msgid "Undergarments" msgstr "Underkläder" msgid "Suits & Business Attire" msgstr "Kostymer och affärskläder" msgid "Sleepwear" msgstr "Sovkläder" msgid "Shirts & Tops" msgstr "Skjortor och toppar" msgid "Pants & Shorts" msgstr "Byxor och shorts" msgid "Outerwear" msgstr "Ytterkläder" msgid "Men's Clothing" msgstr "Herrkläder" msgid "Headwear" msgstr "Huvudbonader" msgid "Bridal Wear" msgstr "Brudkläder" msgid "Formal Wear" msgstr "Formell klädsel" msgid "Casual Shoes" msgstr "Vanliga skor" msgid "Boots" msgstr "Stövlar" msgid "Athletic Shoes" msgstr "Idrottsskor" msgid "Eyewear" msgstr "Glasögon" msgid "Socks & Hosiery" msgstr "Sockor och strumpor" msgid "Handbags & Purses" msgstr "Handväskor och plånböcker" msgid "Rings" msgstr "Ringar" msgid "Necklaces" msgstr "Halsband" msgid "Gems & Jewelry" msgstr "Ädelstenar och smycken" msgid "Clothing Accessories" msgstr "Klädtillbehör" msgid "Children's Clothing" msgstr "Barnkläder" msgid "T-Shirts" msgstr "T-shirts" msgid "Denim Wear" msgstr "Denimkläder" msgid "Casual Apparel" msgstr "Fritidskläder" msgid "Cycling Apparel" msgstr "Cykelkläder" msgid "Athletic Apparel" msgstr "Sportkläder" msgid "Apparel Services" msgstr "Klädtjänster" msgid "Antiques & Collectibles" msgstr "Antikviteter och samlarföremål" msgid "Scientific Institutions" msgstr "Vetenskapliga institutioner" msgid "Scientific Equipment" msgstr "Vetenskaplig utrustning" msgid "Augmented & Virtual Reality" msgstr "Förstärkt och virtuell verklighet" msgid "Engineering & Technology" msgstr "Teknik och teknologi" msgid "Climate Change & Global Warming" msgstr "Klimatförändringar och global uppvärmning" msgid "Ecology & Environment" msgstr "Ekologi och miljö" msgid "Water & Marine Sciences" msgstr "Vatten- och havsvetenskap" msgid "Paleontology" msgstr "Paleontologi" msgid "Geology" msgstr "Geologi" msgid "Atmospheric Science" msgstr "Atmosfärsvetenskap" msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence" msgstr "Maskininlärning och artificiell intelligens" msgid "Genetics" msgstr "Genetik" msgid "Insects & Entomology" msgstr "Insekter och entomologi" msgid "Flora & Fauna" msgstr "Flora och fauna" msgid "Anatomy" msgstr "Anatomi" msgid "Biological Sciences" msgstr "Biologiska vetenskaper" msgid "Technical Reference" msgstr "Teknisk referens" msgid "Museums" msgstr "Museer" msgid "Libraries & Museums" msgstr "Bibliotek och museer" msgid "Translation Tools & Resources" msgstr "Översättningsverktyg och resurser" msgid "Foreign Language Study" msgstr "Studier i främmande språk" msgid "Foreign Language Resources" msgstr "Resurser för främmande språk" msgid "Language Resources" msgstr "Språkresurser" msgid "Myth & Folklore" msgstr "Myt och folktro" msgid "Military History" msgstr "Militär historia" msgid "City & Local Guides" msgstr "Stads- och lokalguider" msgid "Geographic Reference" msgstr "Geografisk referens" msgid "Time & Calendars" msgstr "Tid och kalendrar" msgid "Public Records" msgstr "Offentliga register" msgid "How-To, DIY & Expert Content" msgstr "Instruktioner, gör-det-själv och expertinnehåll" msgid "Legal Forms" msgstr "Juridiska formulär" msgid "Forms Guides & Templates" msgstr "Formulärguider och mallar" msgid "Educational Resources" msgstr "Utbildningsresurser" msgid "Dictionaries & Encyclopedias" msgstr "Ordböcker och uppslagsverk" msgid "Calculators & Reference Tools" msgstr "Miniräknare och referensverktyg" msgid "Biographies & Quotations" msgstr "Biografier och citat" msgid "General Reference" msgstr "Allmän referens" msgid "Business & Personal Listings" msgstr "Företags- och privatannonser" msgid "Directories & Listings" msgstr "Kataloger och listor" msgid "Reference" msgstr "Referens" msgid "Real Estate Title & Escrow" msgstr "Fastighetstitel och deposition" msgid "Property Inspections & Appraisals" msgstr "Fastighetsbesiktningar och -värderingar" msgid "Real Estate Services" msgstr "Fastighetstjänster" msgid "Timeshares & Vacation Properties" msgstr "Timeshare och semesterfastigheter" msgid "New Homes & Custom Homes" msgstr "Nya hem och anpassade hem" msgid "Condos & Townhomes" msgstr "Lägenheter och radhus" msgid "Residential Sales" msgstr "Bostadsförsäljning" msgid "Roommates & Shares" msgstr "Rumskamrater och delningar" msgid "Furnished Rentals" msgstr "Möblerad uthyrning" msgid "Residential Rentals" msgstr "Bostadsuthyrning" msgid "Lots & Land" msgstr "Tomter och mark" msgid "Commercial Properties" msgstr "Kommersiella fastigheter" msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties" msgstr "Bankägda och utmätta fastigheter" msgid "Real Estate Listings" msgstr "Fastighetsförteckningar" msgid "Property Development" msgstr "Fastighetsutveckling" msgid "Wildlife" msgstr "Vilda djur och växter" msgid "Reptiles & Amphibians" msgstr "Reptiler och groddjur" msgid "Rabbits & Rodents" msgstr "Kaniner och gnagare" msgid "Fish & Aquaria" msgstr "Fisk och akvarier" msgid "Exotic Pets" msgstr "Exotiska husdjur" msgid "Veterinarians" msgstr "Veterinärer" msgid "Pet Food & Pet Care Supplies" msgstr "Djurmat och husdjurstillbehör" msgid "Animal Products & Services" msgstr "Djurprodukter och tjänster" msgid "Women's Interests" msgstr "Kvinnliga intressen" msgid "Science Fiction & Fantasy" msgstr "Science fiction och fantasy" msgid "Goth Subculture" msgstr "Gotisk subkultur" msgid "Subcultures & Niche Interests" msgstr "Subkulturer och nischade intressen" msgid "International Relations" msgstr "Internationella relationer" msgid "Demographics" msgstr "Demografi" msgid "Public Speaking" msgstr "Tala inför publik" msgid "Communications & Media Studies" msgstr "Kommunikations- och medievetenskap" msgid "Social Sciences" msgstr "Samhällsvetenskap" msgid "Unions & Labor Movement" msgstr "Fack och arbetarrörelse" msgid "Work & Labor Issues" msgstr "Arbets- och arbetskraftsfrågor" msgid "Same-Sex Marriage" msgstr "Samkönat äktenskap" msgid "Reproductive Rights" msgstr "Reproduktiva rättigheter" msgid "Privacy Issues" msgstr "Integritetsfrågor" msgid "Poverty & Hunger" msgstr "Fattigdom och hunger" msgid "Immigration Policy & Border Issues" msgstr "Invandringspolitik och gränsfrågor" msgid "Human Rights & Liberties" msgstr "Mänskliga rättigheter och friheter" msgid "Housing & Development" msgstr "Bostäder och utveckling" msgid "Green Living & Environmental Issues" msgstr "Grönt boende och miljöfrågor" msgid "Ethics" msgstr "Etik" msgid "Drug Laws & Policy" msgstr "Narkotikalagar och policy" msgid "Discrimination & Identity Relations" msgstr "Diskriminering och identitetsrelationer" msgid "Charity & Philanthropy" msgstr "Välgörenhet och filantropi" msgid "Social Issues & Advocacy" msgstr "Sociala frågor och påverkansarbete" msgid "Seniors & Retirement" msgstr "Seniorer och pensionärer" msgid "Self-Help & Motivational" msgstr "Självhjälp och motiverande" msgid "Theology & Religious Study" msgstr "Teologi och religionsvetenskap" msgid "Skeptics & Non-Believers" msgstr "Skeptiker och icke-troende" msgid "Scientology" msgstr "Scientologi" msgid "Places of Worship" msgstr "Platser för tillbedjan" msgid "Pagan & Esoteric Traditions" msgstr "Hedniska och esoteriska traditioner" msgid "Mindfulness & Meditation" msgstr "Mindfulness och meditation" msgid "Astrology & Divination" msgstr "Astrologi och spådom" msgid "Religion & Belief" msgstr "Religion och tro" msgid "Men's Interests (Mature)" msgstr "Manliga intressen (vuxet)" msgid "Men's Interests" msgstr "Manliga intressen" msgid "Divorce & Separation" msgstr "Skilsmässa och separation" msgid "Troubled Relationships" msgstr "Relationsproblem" msgid "Marriage" msgstr "Äktenskap" msgid "Friendship" msgstr "Vänskap" msgid "Youth Camps" msgstr "Ungdomsläger" msgid "Pregnancy & Maternity" msgstr "Graviditet och moderskap" msgid "Child Care" msgstr "Barnomsorg" msgid "Diapering & Potty Training" msgstr "Blöja och potträning" msgid "Child Car Seats" msgstr "Bilbarnstolar" msgid "Baby Strollers & Transport" msgstr "Barnvagnar och transport" msgid "Baby Feeding" msgstr "Bebismatning" msgid "Baby Care & Hygiene" msgstr "Bebisvård och -hygien" msgid "Baby & Toddler Toys" msgstr "Leksaker för bebisar och småbarn" msgid "Babies & Toddlers" msgstr "Bebisar och småbarn" msgid "Adoption" msgstr "Adoption" msgid "Baby & Pet Names" msgstr "Bebis- och husdjursnamn" msgid "Ancestry & Genealogy" msgstr "Anor och släktforskning" msgid "Etiquette" msgstr "Etikett" msgid "Family & Relationships" msgstr "Familj och relationer" msgid "Western Europeans" msgstr "Västeuropéer" msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender" msgstr "Lesbiska, homosexuella, bisexuella och transpersoner" msgid "Latinos & Latin-Americans" msgstr "Latinos och latinamerikaner" msgid "Jewish Culture" msgstr "Judisk kultur" msgid "Native Americans" msgstr "Ursprungsamerikaner" msgid "Indigenous Peoples" msgstr "Ursprungsbefolkningar" msgid "Expatriate Communities" msgstr "Utlandssamhällen" msgid "Eastern Europeans" msgstr "Östeuropéer" msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders" msgstr "Sydöstasiater och diaspora" msgid "South Asians & Diaspora" msgstr "Sydasiater och diaspora" msgid "East Asians & Diaspora" msgstr "Östasiater och diaspora" msgid "Asians & Diaspora" msgstr "Asiater och diaspora" msgid "Arabs & Middle Easterners" msgstr "Araber och människor från Mellanöstern" msgid "African-Americans" msgstr "Afrikanska amerikaner" msgid "Africans & Diaspora" msgstr "Afrikaner och diaspora" msgid "Ethnic & Identity Groups" msgstr "Etniska och identitetsgrupper" msgid "Disabled & Special Needs" msgstr "Funktionshindrade och särskilda behov" msgid "People & Society" msgstr "Människor och samhälle" msgid "Virtual Worlds" msgstr "Virtuella världar" msgid "Video Sharing" msgstr "Videodelning" msgid "Photo & Image Sharing" msgstr "Foto och bilddelning" msgid "Photo & Video Sharing" msgstr "Foto och videodelning" msgid "Online Journals & Personal Sites" msgstr "Onlinetidskrifter och personliga webbplatser" msgid "Social Network Apps & Add-Ons" msgstr "Appar för sociala nätverk och utökningar" msgid "Skins, Themes & Wallpapers" msgstr "Skins, teman och bakgrunder" msgid "Clip Art & Animated GIFs" msgstr "ClipArt och animerad GIF" msgid "Online Goodies" msgstr "Onlinefynd" msgid "Forum & Chat Providers" msgstr "Forum- och chattleverantörer" msgid "File Sharing & Hosting" msgstr "Fildelning och -lagring" msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking" msgstr "Flödesaggregering och sociala bokmärken" msgid "Photo Rating Sites" msgstr "Fotobetygswebbplatser" msgid "Personals" msgstr "Kontaktannonser" msgid "Matrimonial Services" msgstr "Bröllopstjänster" msgid "Dating & Personals" msgstr "Dating och kontaktannonser" msgid "Microblogging" msgstr "Mikrobloggande" msgid "Blogging Resources & Services" msgstr "Bloggresurser och tjänster" msgid "Online Communities" msgstr "Onlinecommunities" msgid "Technology News" msgstr "Tekniknyheter" msgid "Sports News" msgstr "Sportnyheter" msgid "Politics (Right)" msgstr "Politik (höger)" msgid "Politics (Left)" msgstr "Politik (vänster)" msgid "Political Polls & Surveys" msgstr "Politiska omröstningar och undersökningar" msgid "Opinion & Commentary" msgstr "Åsikter och kommentarer" msgid "Media Critics & Watchdogs" msgstr "Mediekritiker och vakthundar" msgid "Campaigns & Elections" msgstr "Kampanjer och val" msgid "Journalism & News Industry" msgstr "Journalistik och nyhetsbranschen" msgid "Health News" msgstr "Hälsonyheter" msgid "Scandals & Investigations" msgstr "Skandaler och utredningar" msgid "Gossip & Tabloid News" msgstr "Skvaller och tabloidnyheter" msgid "Fiscal Policy News" msgstr "Finanspolitiska nyheter" msgid "Financial Markets News" msgstr "Finansmarknadsnyheter" msgid "Economy News" msgstr "Ekonominyheter" msgid "Mergers & Acquisitions" msgstr "Fusioner och förvärv" msgid "Company Earnings" msgstr "Företagsintäkter" msgid "Company News" msgstr "Företagsnyheter" msgid "Business News" msgstr "Affärsnyheter" msgid "Broadcast & Network News" msgstr "Sändnings- och nätverksnyheter" msgid "Welfare & Unemployment" msgstr "Välfärd och arbetslöshet" msgid "Social Services" msgstr "Sociala tjänster" msgid "Security Products & Services" msgstr "Säkerhetsprodukter och tjänster" msgid "Law Enforcement" msgstr "Rättsväsende" msgid "Prisons & Corrections" msgstr "Fängelser och kriminalvård" msgid "Gangs & Organized Crime" msgstr "Gäng och organiserad brottslighet" msgid "Corporate & Financial Crime" msgstr "Företags- och finansiell brottslighet" msgid "Crime & Justice" msgstr "Brott och rättvisa" msgid "Public Safety" msgstr "Allmän säkerhet" msgid "Navy" msgstr "Marin" msgid "Marines" msgstr "Marinsoldater" msgid "Air Force" msgstr "Flygvapen" msgid "Real Estate Law" msgstr "Fastighetsrätt" msgid "Product Liability" msgstr "Produktansvar" msgid "Legal Services" msgstr "Juridiska tjänster" msgid "Legal Education" msgstr "Juridisk utbildning" msgid "Labor & Employment Law" msgstr "Arbets- och anställningsrätt" msgid "Intellectual Property" msgstr "Immateriella rättigheter" msgid "Family Law" msgstr "Familjerätt" msgid "Criminal Law" msgstr "Straffrätt" msgid "Constitutional Law & Civil Rights" msgstr "Konstitutionell lag och medborgerliga rättigheter" msgid "Business & Corporate Law" msgstr "Affärs- och bolagsrätt" msgid "Bankruptcy" msgstr "Konkurs" msgid "Accident & Personal Injury Law" msgstr "Olycks- och personskadelag" msgid "Visa & Immigration" msgstr "Visum och immigration" msgid "State & Local Government" msgstr "Statliga och lokala myndigheter" msgid "Royalty" msgstr "Kunglighet" msgid "Public Policy" msgstr "Allmän ordning" msgid "Public Finance" msgstr "Offentliga finanser" msgid "Multilateral Organizations" msgstr "Multilaterala organisationer" msgid "Lobbying" msgstr "Lobbyverksamhet" msgid "Legislative Branch" msgstr "Lagstiftande avdelning" msgid "Intelligence & Counterterrorism" msgstr "Underrättelsetjänst och terrorismbekämpning" msgid "Government Contracting & Procurement" msgstr "Statlig entreprenad och upphandling" msgid "Government Agencies" msgstr "Statliga myndigheter" msgid "Executive Branch" msgstr "Verkställande gren" msgid "Embassies & Consulates" msgstr "Ambassader och konsulat" msgid "Courts & Judiciary" msgstr "Domstolar och rättsväsende" msgid "Law & Government" msgstr "Lag och regering" msgid "Resumes & Portfolios" msgstr "CV och portföljer" msgid "Temporary & Seasonal Jobs" msgstr "Tillfälliga och säsongsjobb" msgid "Sales & Marketing Jobs" msgstr "Sälj- och marknadsföringsjobb" msgid "Retail Jobs" msgstr "Detaljhandelsjobb" msgid "Legal Jobs" msgstr "Juridiska jobb" msgid "IT & Technical Jobs" msgstr "IT och tekniska jobb" msgid "Health & Medical Jobs" msgstr "Hälso- och sjukvårdsjobb" msgid "Government & Public Sector Jobs" msgstr "Jobb inom regering och offentlig sektor" msgid "Executive & Management Jobs" msgstr "Lednings- och chefsjobb" msgid "Education Jobs" msgstr "Utbildningsjobb" msgid "Clerical & Administrative Jobs" msgstr "Kontor- och administrativa jobb" msgid "Accounting & Finance Jobs" msgstr "Bokförings- och ekonomijobb" msgid "Career Resources & Planning" msgstr "Karriärresurser och -planering" msgid "Internships" msgstr "Praktikplatser" msgid "Vocational & Continuing Education" msgstr "Yrkesutbildning och fortbildning" msgid "Training & Certification" msgstr "Utbildning och certifiering" msgid "School Supplies & Classroom Equipment" msgstr "Skolmaterial och klassrumsutrustning" msgid "Lesson Plans" msgstr "Lektionspaket" msgid "Teaching & Classroom Resources" msgstr "Undervisnings- och klassrumsresurser" msgid "Study Abroad" msgstr "Studera utomlands" msgid "Standardized & Admissions Tests" msgstr "Standardiserade och antagningsprov" msgid "Private Tutoring Services" msgstr "Privata handledningstjänster" msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)" msgstr "Grundskola och gymnasieutbildning (K-12)" msgid "Open Online Courses" msgstr "Öppna onlinekurser" msgid "Early Childhood Education" msgstr "Utbildning för yngre barn" msgid "Distance Learning" msgstr "Distansutbildning" msgid "Computer Education" msgstr "Datorutbildning" msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies" msgstr "Brödraskap, kvinnoföreningar och studentföreningar" msgid "Colleges & Universities" msgstr "Högskolor och universitet" msgid "Alumni & Reunions" msgstr "Alumner och åtreträffar" msgid "Academic Conferences & Publications" msgstr "Akademiska konferenser och publikationer" msgid "Jobs & Education" msgstr "Jobb och utbildning" msgid "Web Stats & Analytics" msgstr "Webbstatistik och analys" msgid "Web Hosting & Domain Registration" msgstr "Webbhotell och domänregistrering" msgid "Web Design & Development" msgstr "Webbdesign och utveckling" msgid "Search Engine Optimization & Marketing" msgstr "Sökmotoroptimering och marknadsföring" msgid "Cloud Storage" msgstr "Molnlagring" msgid "Affiliate Programs" msgstr "Affiliate-program" msgid "Web Services" msgstr "Web-tjänster" msgid "Web Portals" msgstr "Webbportaler" msgid "Web Apps & Online Tools" msgstr "Webbappar och onlineverktyg" msgid "Teleconferencing" msgstr "Telefonkonferenser" msgid "Calling Cards" msgstr "Telefonkort" msgid "Phone Service Providers" msgstr "Telefontjänstleverantörer" msgid "Internet Cafes" msgstr "Internetkaféer" msgid "ISPs" msgstr "ISP:er" msgid "Cable & Satellite Providers" msgstr "Kabel- och satellitleverantörer" msgid "Service Providers" msgstr "Tjänsteleverantörer" msgid "People Search" msgstr "Personsökning" msgid "Search Engines" msgstr "Sökmotorer" msgid "Mobile Phone Repair & Services" msgstr "Mobiltelefonreparation och tjänster" msgid "Mobile Phones" msgstr "Mobiltelefoner" msgid "Ringtones & Mobile Themes" msgstr "Ringsignaler och mobilteman" msgid "Android Apps" msgstr "Android-appar" msgid "Mobile Apps & Add-Ons" msgstr "Mobilappar och utökningar" msgid "Bluetooth Accessories" msgstr "Bluetooth-tillbehör" msgid "Mobile & Wireless Accessories" msgstr "Mobila och trådlösa tillbehör" msgid "Mobile & Wireless" msgstr "Mobilt och trådlöst" msgid "Voice & Video Chat" msgstr "Röst- och videochatt" msgid "Text & Instant Messaging" msgstr "SMS och snabbmeddelanden" msgid "Electronic Spam" msgstr "Elektronisk skräppost" msgid "Email & Messaging" msgstr "E-post och meddelanden" msgid "Radio Equipment" msgstr "Radioutrustning" msgid "Communications Equipment" msgstr "Kommunikationsutrustning" msgid "Internet & Telecom" msgstr "Internet och telekom" msgid "Lawn Mowers" msgstr "Gräsklippare" msgid "Yard Maintenance" msgstr "Gårdsunderhåll" msgid "Landscape Design" msgstr "Landskapsdesign" msgid "Garden Structures" msgstr "Trädgårdsstrukturer" msgid "Barbecues & Grills" msgstr "Grillar" msgid "Patio, Lawn & Garden" msgstr "Uteplats, gräsmatta och trädgård" msgid "Nursery & Playroom" msgstr "Barnkammare och lekrum" msgid "Washers & Dryers" msgstr "Tvättmaskiner och torktumlare" msgid "Laundry" msgstr "Tvätt" msgid "Toasters & Toaster Ovens" msgstr "Brödrostar och brödrostsugnar" msgid "Food Processors" msgstr "Matberedare" msgid "Food Mixers" msgstr "Matblandare" msgid "Coffee & Espresso Makers" msgstr "Kaffe- och espressobryggare" msgid "Bread Makers" msgstr "Brödtillverkare" msgid "Blenders & Juicers" msgstr "Blenders och juicepressar" msgid "Small Kitchen Appliances" msgstr "Små köksmaskiner" msgid "Refrigerators & Freezers" msgstr "Kylskåp och frysar" msgid "Ranges, Cooktops & Ovens" msgstr "Spisar, spishällar och ugnar" msgid "Microwaves" msgstr "Mikrovågsugnar" msgid "Kitchen Hoods & Vents" msgstr "Köksfläktar och ventilation" msgid "Dishwashers" msgstr "Diskmaskiner" msgid "Major Kitchen Appliances" msgstr "Stora köksmaskiner" msgid "Diningware" msgstr "Matservis" msgid "Kitchen Utensils & Gadgets" msgstr "Köksredskap och prylar" msgid "Cutlery & Cutting Accessories" msgstr "Bestick och skärtillbehör" msgid "Cookware" msgstr "Köksredskap" msgid "Cookware & Diningware" msgstr "Köksartiklar och matserviser" msgid "Kitchen & Dining" msgstr "Kök och matsal" msgid "Household Cleaning Supplies" msgstr "Hushållsrengöringstillbehör" msgid "Household Batteries" msgstr "Hushållsbatterier" msgid "Household Supplies" msgstr "Hushållsartiklar" msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas" msgstr "Hempooler, bastu och spa" msgid "Cabinetry" msgstr "Skåp" msgid "Home Storage & Shelving" msgstr "Hemförråd och hyllor" msgid "Home Alarm & Security Systems" msgstr "Hemlarm och säkerhetssystem" msgid "Home Safety & Security" msgstr "Hemsäkerhet och skydd" msgid "Roofing" msgstr "Takläggning" msgid "Plumbing" msgstr "VVS" msgid "Locks & Locksmiths" msgstr "Lås och låssmeder" msgid "House Painting & Finishing" msgstr "Husmålning och efterbehandling" msgid "Doors & Windows" msgstr "Dörrar och fönster" msgid "Construction & Power Tools" msgstr "Bygg- och elverktyg" msgid "Rugs & Carpets" msgstr "Mattor" msgid "Outdoor Furniture" msgstr "Utemöbler" msgid "Sofas & Armchairs" msgstr "Soffor och fåtöljer" msgid "Coffee Tables & End Tables" msgstr "Soffbord och gavelbord" msgid "Living Room Furniture" msgstr "Vardagsrumsmöbler" msgid "Lamps & Lighting" msgstr "Lampor och belysning" msgid "Kitchen & Dining Furniture" msgstr "Köks- och matsalsmöbler" msgid "Curtains & Window Treatments" msgstr "Gardiner och fönsterbehandlingar" msgid "Home Furnishings" msgstr "Heminredning" msgid "Water Filters & Purifiers" msgstr "Vattenfilter och -renare" msgid "Vacuums & Floor Care" msgstr "Dammsugare och golvvård" msgid "Home Appliances" msgstr "Hushållsapparater" msgid "Home & Interior Decor" msgstr "Hem och inredning" msgid "Household Fans" msgstr "Hushållsfläktar" msgid "Fireplaces & Stoves" msgstr "Eldstäder och spisar" msgid "Air Filters & Purifiers" msgstr "Luftfilter och luftrenare" msgid "Air Conditioners" msgstr "Luftkonditioneringar" msgid "HVAC & Climate Control" msgstr "VVS och klimatkontroll" msgid "Domestic Services" msgstr "Hushållstjänster" msgid "Mattresses" msgstr "Madrasser" msgid "Beds & Headboards" msgstr "Sängar och sänggavlar" msgid "Bedding & Bed Linens" msgstr "Sängkläder och sänglinnen" msgid "Bedroom" msgstr "Sovrum" msgid "Bathroom" msgstr "Badrum" msgid "Bed & Bath" msgstr "Säng och bad" msgid "Surf & Swim" msgstr "Surfa och simma" msgid "Diving & Underwater Activities" msgstr "Dykning och undervattensaktiviteter" msgid "Boating" msgstr "Båtliv" msgid "Water Activities" msgstr "Vattenaktiviteter" msgid "Valentine's Day" msgstr "Alla hjärtans dag" msgid "Thanksgiving" msgstr "Thanksgiving" msgid "New Year" msgstr "Nyår" msgid "Jewish Holidays" msgstr "Judiska helgdagar" msgid "Islamic Holidays" msgstr "Islamiska helgdagar" msgid "Halloween & October 31st" msgstr "Halloween och 31 oktober" msgid "Christian Holidays" msgstr "Kristna helgdagar" msgid "Carnival & Mardi Gras" msgstr "Karneval och Mardi Gras" msgid "Birthdays & Name Days" msgstr "Födelsedagar och namnsdagar" msgid "Holidays & Seasonal Events" msgstr "Helgdagar och säsongsbetonade evenemang" msgid "Anniversaries" msgstr "Årsdagar" msgid "Special Occasions" msgstr "Speciella tillfällen" msgid "Recreational Aviation" msgstr "Fritidsflyg" msgid "Model Trains & Railroads" msgstr "Modelltåg och järnvägar" msgid "Radio Control & Modeling" msgstr "Radiostyrning och modellering" msgid "Hunting & Shooting" msgstr "Jakt och skytte" msgid "Hiking & Camping" msgstr "Vandring och camping" msgid "Merit Prizes & Contests" msgstr "Meritpriser och tävlingar" msgid "Fiber & Textile Arts" msgstr "Fiber- och textilkonst" msgid "Ceramics & Pottery" msgstr "Keramik och krukmakeri" msgid "Art & Craft Supplies" msgstr "Konst- och hantverksmaterial" msgid "Youth Organizations & Resources" msgstr "Ungdomsorganisationer och resurser" msgid "Fraternal Orders & Service Clubs" msgstr "Broderordrar och serviceklubbar" msgid "Clubs & Organizations" msgstr "Klubbar och organisationer" msgid "Hobbies & Leisure" msgstr "Hobby och fritid" msgid "Laser Vision Correction" msgstr "Synkorrigering med laser" msgid "Eyeglasses & Contacts" msgstr "Glasögon och kontaktlinser" msgid "Eye Exams & Optometry" msgstr "Synundersökningar och optometri" msgid "Vision Care" msgstr "Synvård" msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs" msgstr "Steroider och prestationshöjande läkemedel" msgid "Smoking & Smoking Cessation" msgstr "Rökning och rökavvänjning" msgid "Drug & Alcohol Treatment" msgstr "Drog- och alkoholbehandling" msgid "Drug & Alcohol Testing" msgstr "Drog- och alkoholtestning" msgid "Substance Abuse" msgstr "Drogmissbruk" msgid "Sexually Transmitted Diseases" msgstr "Sexuellt överförbara sjukdomar" msgid "Sexual Enhancement" msgstr "Bättre sex" msgid "Sex Education & Counseling" msgstr "Sexualundervisning och rådgivning" msgid "Male Impotence" msgstr "Manlig impotens" msgid "Infertility" msgstr "Infertilitet" msgid "Birth Control" msgstr "Preventivmedel" msgid "Reproductive Health" msgstr "Reproduktiv hälsa" msgid "Toxic Substances & Poisoning" msgstr "Giftiga ämnen och förgiftning" msgid "Occupational Health & Safety" msgstr "Arbetsmiljö och säkerhet" msgid "Health Policy" msgstr "Hälsopolicy" msgid "Public Health" msgstr "Allmän hälsa" msgid "Drugs & Medications" msgstr "Läkemedel och mediciner" msgid "Pediatrics" msgstr "Pediatrik" msgid "Oral & Dental Care" msgstr "Mun- och tandvård" msgid "Vitamins & Supplements" msgstr "Vitaminer och kosttillskott" msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets" msgstr "Dieter med låg fetthalt och låg kolesterolhalt" msgid "Low Carbohydrate Diets" msgstr "Dieter med låg kolhydrathalt" msgid "Kosher Foods" msgstr "Kosher-livsmedel" msgid "Special & Restricted Diets" msgstr "Specialkost och begränsad dieter" msgid "Assisted Living & Long Term Care" msgstr "Hemtjänst och långtidsvård" msgid "Anxiety & Stress" msgstr "Ångest och stress" msgid "Medical Photos & Illustration" msgstr "Medicinska foton och illustrationer" msgid "Medical Literature & Resources" msgstr "Medicinsk litteratur och resurser" msgid "Cosmetic Surgery" msgstr "Skönhetsoperation" msgid "Surgery" msgstr "Kirurgi" msgid "Medical Tests & Exams" msgstr "Medicinska tester och undersökningar" msgid "Medical Procedures" msgstr "Medicinska procedurer" msgid "Hospitals & Treatment Centers" msgstr "Sjukhus och behandlingscentra" msgid "Doctors' Offices" msgstr "Läkarmottagningar" msgid "Medical Facilities & Services" msgstr "Medicinska faciliteter och tjänster" msgid "Mobility Equipment & Accessories" msgstr "Mobilitetsutrustning och tillbehör" msgid "Assistive Technology" msgstr "Hjälpmedelsteknik" msgid "Medical Devices & Equipment" msgstr "Medicinsk utrustning och utrustning" msgid "Health Foundations & Medical Research" msgstr "Hälsostiftelser och medicinsk forskning" msgid "Health Education & Medical Training" msgstr "Hälsoutbildning och medicinsk utbildning" msgid "Sleep Disorders" msgstr "Sömnstörningar" msgid "Skin Conditions" msgstr "Hudåkommor" msgid "Asthma" msgstr "Astma" msgid "Respiratory Conditions" msgstr "Andningsåkommor" msgid "Headaches & Migraines" msgstr "Huvudvärk och migrän" msgid "Obesity" msgstr "Fetma" msgid "Autism Spectrum Disorders" msgstr "Autismspektrumstörningar" msgid "ADD & ADHD" msgstr "ADD och ADHD" msgid "Learning & Developmental Disabilities" msgstr "Inlärnings- och utvecklingsstörningar" msgid "Neurological Conditions" msgstr "Neurologiska tillstånd" msgid "Injury" msgstr "Skada" msgid "Vaccines & Immunizations" msgstr "Vaccin och vaccinationer" msgid "Parasites & Parasitic Diseases" msgstr "Parasiter och parasitsjukdomar" msgid "Infectious Diseases" msgstr "Infektionssjukdomar" msgid "Cholesterol Issues" msgstr "Kolesterolproblem" msgid "Heart & Hypertension" msgstr "Hjärta och högt blodtryck" msgid "Genetic Disorders" msgstr "Genetiska störningar" msgid "GERD & Digestive Disorders" msgstr "GERD och matsmältningsstörningar" msgid "Thyroid Conditions" msgstr "Sköldkörteltillstånd" msgid "Endocrine Conditions" msgstr "Endokrina tillstånd" msgid "Eating Disorders" msgstr "Ätstörningar" msgid "Ear Nose & Throat" msgstr "Öron näsa och hals" msgid "Cold & Flu" msgstr "Förkylning och influensa" msgid "Cancer" msgstr "Cancer" msgid "Blood Sugar & Diabetes" msgstr "Blodsocker och diabetes" msgid "Arthritis" msgstr "Artrit" msgid "AIDS & HIV" msgstr "AIDS och HIV" msgid "Health Conditions" msgstr "Hälsoförhållanden" msgid "Cleansing & Detoxification" msgstr "Rengöring och avgiftning" msgid "Acupuncture & Chinese Medicine" msgstr "Akupunktur och kinesisk medicin" msgid "Alternative & Natural Medicine" msgstr "Alternativ och naturmedicin" msgid "Alzheimer's Disease" msgstr "Alzheimers sjukdom" msgid "Aging & Geriatrics" msgstr "Åldrande och geriatrik" msgid "Word Games" msgstr "Ordlekar" msgid "Tile Games" msgstr "Brickspel" msgid "Table Tennis" msgstr "Bordtennis" msgid "Billiards" msgstr "Biljard" msgid "Table Games" msgstr "Bordsspel" msgid "Roleplaying Games" msgstr "Rollspel" msgid "Puzzles & Brainteasers" msgstr "Pussel och gåtor" msgid "Party Games" msgstr "Partyspel" msgid "Dress-Up & Fashion Games" msgstr "Utklädnings- och modespel" msgid "Drawing & Coloring" msgstr "Rita och färglägga" msgid "Family-Oriented Games & Activities" msgstr "Familjeorienterade spel och aktiviteter" msgid "Educational Games" msgstr "Pedagogiska spel" msgid "Dice Games" msgstr "Tärningsspel" msgid "Video Game Retailers" msgstr "Återförsäljare av TV-spel" msgid "Video Game Mods & Add-Ons" msgstr "Mods och utökningar för TV-spel" msgid "Video Game Emulation" msgstr "Videospelsemulering" msgid "Video Game Development" msgstr "Utveckling av videospel" msgid "Strategy Games" msgstr "Strategispel" msgid "Sports Management Games" msgstr "Ledningsrelaterade sportspel" msgid "Sports Games" msgstr "Sportspel" msgid "Vehicle Simulators" msgstr "Fordonssimulatorer" msgid "Life Simulation Games" msgstr "Livssimuleringsspel" msgid "City Building Games" msgstr "Stadsbyggnadsspel" msgid "Business & Tycoon Games" msgstr "Affärs- och tycoonspel" msgid "Simulation Games" msgstr "Simuleringsspel" msgid "Shooter Games" msgstr "Skjutspel" msgid "Sandbox Games" msgstr "Sandlådespel" msgid "Music & Dance Games" msgstr "Musik och dansspel" msgid "Massively Multiplayer Games" msgstr "Massiva flerspelarspel" msgid "Video Game Playthroughs" msgstr "Genomspelningar av TV-spel" msgid "Video Game Cheats & Hints" msgstr "Fusk och tips för TV-spel" msgid "Gaming Reference & Reviews" msgstr "Spelreferens och -recensioner" msgid "Fighting Games" msgstr "Kampspel" msgid "Driving & Racing Games" msgstr "Kör- och racingspel" msgid "Competitive Video Gaming" msgstr "Tävlingsinriktat TV-spelande" msgid "Casual Games" msgstr "Fritidsspel" msgid "Browser Games" msgstr "Webbläsarspel" msgid "Adventure Games" msgstr "Äventyrsspel" msgid "Action & Platform Games" msgstr "Action- och plattformsspel" msgid "Computer & Video Games" msgstr "Dator- och TV-spel" msgid "Collectible Card Games" msgstr "Samlarkortspel" msgid "Miniatures & Wargaming" msgstr "Miniatyrer och krigsspel" msgid "Chess & Abstract Strategy Games" msgstr "Schack och abstrakta strategispel" msgid "Arcade & Coin-Op Games" msgstr "Arkad- och myntspel" msgid "Restaurant Reviews & Reservations" msgstr "Restaurangrecensioner och -bokningar" msgid "Pizzerias" msgstr "Pizzerior" msgid "Burgers" msgstr "Hamburgare" msgid "Snack Foods" msgstr "Mellanmål" msgid "Organic & Natural Foods" msgstr "Ekologiska & naturliga livsmedel" msgid "Poultry" msgstr "Fågel" msgid "Pork" msgstr "Fläsk" msgid "Fish & Seafood" msgstr "Fisk och skaldjur" msgid "Beef" msgstr "Nötkött" msgid "Meat & Seafood" msgstr "Kött och skaldjur" msgid "Jams, Jellies & Preserves" msgstr "Sylt, gelé och konserveringar" msgid "Herbs & Spices" msgstr "Örter och kryddor" msgid "Grains & Pasta" msgstr "Spannmål och pasta" msgid "Gourmet & Specialty Foods" msgstr "Gourmet- och specialmat" msgid "Fruits & Vegetables" msgstr "Frukt och grönsaker" msgid "Cheese" msgstr "Ost" msgid "Dairy & Eggs" msgstr "Mejeri och ägg" msgid "Cooking Fats & Oils" msgstr "Matlagningsfetter och oljor" msgid "Condiments & Dressings" msgstr "Smaktillsatser och dressingar" msgid "Candy & Sweets" msgstr "Godis och sötsaker" msgid "Breakfast Foods" msgstr "Frukostmat" msgid "Baked Goods" msgstr "Bakverk" msgid "Farmers' Markets" msgstr "Bondemarknader" msgid "Delicatessens" msgstr "Delikatesser" msgid "Convenience Stores" msgstr "Närbutiker" msgid "Butchers" msgstr "Slaktare" msgid "Bakeries" msgstr "Bagerier" msgid "Food & Grocery Retailers" msgstr "Livsmedels- och dagligvaruhandlare" msgid "Restaurant Delivery Services" msgstr "Restaurangleveranstjänster" msgid "Meal Kits" msgstr "Måltider" msgid "Grocery Delivery Services" msgstr "Livsmedelsleveranstjänster" msgid "Food & Grocery Delivery" msgstr "Mat- och livsmedelsleverans" msgid "Soups & Stews" msgstr "Soppor och grytor" msgid "Salads" msgstr "Sallader" msgid "Healthy Eating" msgstr "Hälsosamt ätande" msgid "Ice Cream & Frozen Desserts" msgstr "Glass och frysta desserter" msgid "Culinary Training" msgstr "Kulinarisk utbildning" msgid "Vegan Cuisine" msgstr "Veganskt kök" msgid "Vegetarian Cuisine" msgstr "Vegetariskt kök" msgid "Vietnamese Cuisine" msgstr "Vietnamesiskt kök" msgid "Thai Cuisine" msgstr "Thailändskt kök" msgid "Southeast Asian Cuisine" msgstr "Sydostasiatiskt kök" msgid "Indian Cuisine" msgstr "Indiskt kök" msgid "South Asian Cuisine" msgstr "Sydasiatiskt kök" msgid "North American Cuisine" msgstr "Nordamerikansk mat" msgid "Middle Eastern Cuisine" msgstr "Mat från Mellanöstern" msgid "Spanish Cuisine" msgstr "Spanskt kök" msgid "Italian Cuisine" msgstr "Italienskt kök" msgid "Greek Cuisine" msgstr "Grekiskt kök" msgid "Mediterranean Cuisine" msgstr "Medelhavsmat" msgid "South American Cuisine" msgstr "Sydamerikansk mat" msgid "Mexican Cuisine" msgstr "Mexikanskt kök" msgid "Caribbean Cuisine" msgstr "Karibiskt kök" msgid "Latin American Cuisine" msgstr "Latinamerikanskt kök" msgid "German Cuisine" msgstr "Tyskt kök" msgid "French Cuisine" msgstr "Franskt kök" msgid "Eastern European Cuisine" msgstr "Östeuropeiskt kök" msgid "Korean Cuisine" msgstr "Koreanskt kök" msgid "Japanese Cuisine" msgstr "Japanskt kök" msgid "Chinese Cuisine" msgstr "Kinesiskt kök" msgid "East Asian Cuisine" msgstr "Östasiatiskt kök" msgid "Cuisines" msgstr "Kök" msgid "BBQ & Grilling" msgstr "BBQ och grillning" msgid "Cooking & Recipes" msgstr "Matlagning och recept" msgid "Sports Drinks" msgstr "Sportdrycker" msgid "Soft Drinks" msgstr "Läskedrycker" msgid "Nutrition Drinks & Shakes" msgstr "Näringsdrycker och shakes" msgid "Energy Drinks" msgstr "Energidrycker" msgid "Coffee & Tea" msgstr "Kaffe och te" msgid "Bottled Water" msgstr "Flaskvatten" msgid "Beverages" msgstr "Drycker" msgid "Exchanges" msgstr "Utbyten" msgid "Bonds" msgstr "Obligationer" msgid "Stocks & Bonds" msgstr "Aktier och obligationer" msgid "Socially Responsible Investing" msgstr "Socialt ansvarsfulla investeringar" msgid "Real Estate Investment Trusts" msgstr "Fastighetsinvesteringsfonder" msgid "Mutual Funds" msgstr "Värdepappersfonder" msgid "Hedge Funds" msgstr "Hedgefonder" msgid "Exchange Traded Funds" msgstr "Börshandlade fonder" msgid "Funds" msgstr "Fonder" msgid "Derivatives" msgstr "Derivat" msgid "Digital Currencies" msgstr "Digitala valutor" msgid "Currencies & Foreign Exchange" msgstr "Valutor och utrikeshandel" msgid "Commodities & Futures Trading" msgstr "Handel med råvaror och terminer" msgid "Brokerages & Day Trading" msgstr "Mäklarhus och daytrading" msgid "Auto Insurance" msgstr "Bilförsäkring" msgid "Vehicle Insurance" msgstr "Fordonsförsäkring" msgid "Travel Insurance" msgstr "Reseförsäkring" msgid "Life Insurance" msgstr "Livförsäkring" msgid "Home Insurance" msgstr "Hemförsäkring" msgid "Health Insurance" msgstr "Sjukförsäkring" msgid "Study Grants & Scholarships" msgstr "Studiebidrag och stipendier" msgid "Government Grants" msgstr "Statliga bidrag" msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid" msgstr "Bidrag, stipendier och ekonomiskt stöd" msgid "Retirement & Pension" msgstr "Pensionering och pension" msgid "Inheritance & Estate Planning" msgstr "Arvs- och fastighetsplanering" msgid "Asset & Portfolio Management" msgstr "Kapital- och portföljförvaltning" msgid "Financial Planning & Management" msgstr "Finansiell planering och förvaltning" msgid "Auto Leasing" msgstr "Billeasing" msgid "Auto Financing" msgstr "Bilfinansiering" msgid "Vehicle Financing" msgstr "Fordonsfinansiering" msgid "Student Loans & College Financing" msgstr "Studielån och högskolefinansiering" msgid "Short-Term Loans & Cash Advances" msgstr "Kortfristiga lån och kontantförskott" msgid "Personal Loans" msgstr "Personliga lån" msgid "Mortgages" msgstr "Inteckningar" msgid "Home Refinancing" msgstr "Hemomfinansiering" msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit" msgstr "Bostadslån och krediter" msgid "Home Financing" msgstr "Hemfinansiering" msgid "Loans" msgstr "Lån" msgid "Debt Management" msgstr "Skuldhantering" msgid "Debt Collection & Repossession" msgstr "Inkasso och återtagande" msgid "Credit Reporting & Monitoring" msgstr "Kreditupplysning och uppföljning" msgid "Credit & Lending" msgstr "Kredit och utlåning" msgid "Savings Accounts" msgstr "Sparkonton" msgid "Money Transfer & Wire Services" msgstr "Pengaöverföringar och banktjänster" msgid "Debit & Checking Services" msgstr "Debet- och kontrolltjänster" msgid "ATMs & Branch Locations" msgstr "Uttagsautomater och filialer" msgid "Tax Preparation & Planning" msgstr "Skatteförberedelse och -planering" msgid "Billing & Invoicing" msgstr "Räkning och fakturering" msgid "Accounting & Auditing" msgstr "Redovisning och revision" msgid "Software Utilities" msgstr "Programvaruverktyg" msgid "Windows OS" msgstr "Windows OS" msgid "Windows Mobile OS" msgstr "Windows Mobile-OS" msgid "Symbian OS" msgstr "Symbian OS" msgid "BlackBerry OS" msgstr "BlackBerry OS" msgid "Apple iOS" msgstr "Apple iOS" msgid "Android OS" msgstr "Android OS" msgid "Mobile OS" msgstr "Mobile OS" msgid "Mac OS" msgstr "Mac OS" msgid "Linux & Unix" msgstr "Linux och Unix" msgid "Operating Systems" msgstr "Operativsystem" msgid "Video File Formats & Codecs" msgstr "Videofilformat och codec" msgid "Video Software" msgstr "Videoprogramvara" msgid "Photo Software" msgstr "Fotoprogramvara" msgid "Photo & Video Software" msgstr "Foto- och videoprogramvara" msgid "Media Players" msgstr "Mediaspelare" msgid "Graphics & Animation Software" msgstr "Programvara för grafik och animering" msgid "Desktop Publishing" msgstr "Desktop Publishing" msgid "Audio File Formats & Codecs" msgstr "Ljudfilformat och codec" msgid "Audio & Music Software" msgstr "Programvara för ljud och musik" msgid "Multimedia Software" msgstr "Multimediaprogramvara" msgid "Monitoring Software" msgstr "Övervakningsprogramvara" msgid "Web Browsers" msgstr "Webbläsare" msgid "Proxying & Filtering" msgstr "Proxy och filtrering" msgid "Download Managers" msgstr "Nedladdningshanterare" msgid "Content Management" msgstr "Innehållshantering" msgid "Internet Software" msgstr "Internetprogramvara" msgid "Intelligent Personal Assistants" msgstr "Intelligenta personliga assistenter" msgid "Freeware & Shareware" msgstr "Freeware och shareware" msgid "Educational Software" msgstr "Utbildningsprogramvara" msgid "Device Drivers" msgstr "Enhetsdrivrutiner" msgid "Word Processing Software" msgstr "Ordbehandlingsprogram" msgid "Spreadsheet Software" msgstr "Kalkylbladsprogramvara" msgid "Project Management Software" msgstr "Programvara för projektledning" msgid "Presentation Software" msgstr "Presentationsprogramvara" msgid "Collaboration & Conferencing Software" msgstr "Programvara för samarbete och konferenser" msgid "Calendar & Scheduling Software" msgstr "Programvara för kalender och schemaläggning" msgid "Accounting & Financial Software" msgstr "Programvara för bokföring och ekonomi" msgid "Business & Productivity Software" msgstr "Företags- och produktivitetsprogramvara" msgid "Windows & .NET" msgstr "Windows och .NET" msgid "Scripting Languages" msgstr "Skriptspråk" msgid "Java (Programming Language)" msgstr "Java (programmeringsspråk)" msgid "Development Tools" msgstr "Utvecklingsverktyg" msgid "C & C++" msgstr "C och C++" msgid "VPN & Remote Access" msgstr "VPN och fjärråtkomst" msgid "Networking Equipment" msgstr "Nätverksutrustning" msgid "Network Monitoring & Management" msgstr "Nätverksövervakning och hantering" msgid "Distributed & Cloud Computing" msgstr "Distribuerad databehandling och molntjänster" msgid "Data Formats & Protocols" msgstr "Dataformat och protokoll" msgid "Helpdesk & Customer Support Systems" msgstr "Kundtjänst och kundsupportsystem" msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)" msgstr "Enterprise Resource Planning (ERP)" msgid "Customer Relationship Management (CRM)" msgstr "Customer Relationship Management (CRM)" msgid "Enterprise Technology" msgstr "Företagsteknologi" msgid "Power Supplies" msgstr "Nätaggregat" msgid "Optoelectronics & Fiber" msgstr "Optoelektronik och fiber" msgid "Electromechanical Devices" msgstr "Elektromekaniska enheter" msgid "Electrical Test & Measurement" msgstr "Elektrisk test och mätning" msgid "Data Sheets & Electronics Reference" msgstr "Datablad och elektronikreferens" msgid "Electronics & Electrical" msgstr "Elektronik och el" msgid "Virtual Reality Devices" msgstr "Virtuella verklighetsenheter" msgid "DVD Players & Recorders" msgstr "DVD-spelare och -inspelare" msgid "Blu-Ray Players & Recorders" msgstr "Blu-Ray-spelare och -inspelare" msgid "Video Players & Recorders" msgstr "Videospelare och -inspelare" msgid "Projection TVs" msgstr "Projektions-TV" msgid "Plasma TVs" msgstr "Plasma-TV" msgid "LCD TVs" msgstr "LCD-TV" msgid "HDTVs" msgstr "HDTV" msgid "Televisions" msgstr "TV-apparater" msgid "Projectors & Screens" msgstr "Projektorer och skärmar" msgid "Home Theater Systems" msgstr "Hemmabiosystem" msgid "DVRs & Set-Top Boxes" msgstr "DVR och set-top-boxar" msgid "TV & Video Equipment" msgstr "TV och videoutrustning" msgid "Media Streaming Devices" msgstr "Enheter för mediastreaming" msgid "Home Automation" msgstr "Hemautomation" msgid "Xbox" msgstr "Xbox" msgid "Sony PlayStation" msgstr "Sony PlayStation" msgid "Nintendo" msgstr "Nintendo" msgid "Handheld Game Consoles" msgstr "Handhållna spelkonsoler" msgid "Game Systems & Consoles" msgstr "Spelsystem och konsoler" msgid "Smart Watches" msgstr "Smarta klockor" msgid "Wearable Technology" msgstr "Bärbar teknologi" msgid "Tablet PCs" msgstr "Pekdatorer" msgid "PDAs & Handhelds" msgstr "Handdatorer" msgid "MP3 & Portable Media Players" msgstr "MP3 och bärbara mediaspelare" msgid "E-Book Readers" msgstr "E-boksläsare" msgid "Gadgets & Portable Electronics" msgstr "Prylar och bärbar elektronik" msgid "GPS & Navigation" msgstr "GPS och navigering" msgid "Electronic Accessories" msgstr "Elektroniska tillbehör" msgid "Drones & RC Aircraft" msgstr "Drönare och RC-flygplan" msgid "Car Video" msgstr "Bilvideo" msgid "Car Electronics" msgstr "Bilelektronik" msgid "Digital SLR Cameras" msgstr "Digitala SLR-kameror" msgid "Camera Lenses" msgstr "Kameralinser" msgid "Body Mounted & Action Cameras" msgstr "Kroppsmonterade och actionkameror" msgid "Camcorders" msgstr "Videokameror" msgid "Cameras & Camcorders" msgstr "Kameror och videokameror" msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices" msgstr "Kikare, teleskop och optiska enheter" msgid "Camera & Photo Equipment" msgstr "Kamera och fotoutrustning" msgid "Stereo Systems & Components" msgstr "Stereosystem och komponenter" msgid "Speakers" msgstr "Högtalare" msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" msgid "Audio Equipment" msgstr "Ljudutrustning" msgid "Network Security" msgstr "Nätverkssäkerhet" msgid "Antivirus & Malware" msgstr "Antivirus och skadlig programvara" msgid "Computer Security" msgstr "Datorsäkerhet" msgid "Laptops & Notebooks" msgstr "Bärbara datorer" msgid "Hardware Modding & Tuning" msgstr "Modifiering och justering av maskinvara" msgid "Desktop Computers" msgstr "Stationära datorer" msgid "Computer Servers" msgstr "Datorservrar" msgid "Scanners" msgstr "Skannrar" msgid "Printers" msgstr "Skrivare" msgid "Ink & Toner" msgstr "Bläck och toner" msgid "Fax Machines" msgstr "Faxmaskiner" msgid "Copiers" msgstr "Kopiatorer" msgid "3D Printers & Scanners" msgstr "3D-skrivare och skannrar" msgid "Printers, Copiers & Fax Machines" msgstr "Skrivare, kopiatorer och faxmaskiner" msgid "Input Devices" msgstr "Inmatningsenheter" msgid "Computer Monitors & Displays" msgstr "Datorskärmar och bildskärmar" msgid "Computer Peripherals" msgstr "Datortillbehör" msgid "Network Storage" msgstr "Nätverkslagring" msgid "Memory Card Readers" msgstr "Minneskortläsare" msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" msgid "Flash Drives & Memory Cards" msgstr "Flash-enheter och minneskort" msgid "Data Backup & Recovery" msgstr "Säkerhetskopiering och återställning" msgid "CD & DVD Storage Media" msgstr "CD- och DVD-lagringsmedia" msgid "CD & DVD Drives & Burners" msgstr "CD- och DVD-enheter och brännare" msgid "Computer Drives & Storage" msgstr "Datorenheter och lagring" msgid "Sound & Video Cards" msgstr "Ljud- och videokort" msgid "Computer Memory" msgstr "Datorminne" msgid "Chips & Processors" msgstr "Chip och processorer" msgid "Computer Components" msgstr "Datorkomponenter" msgid "CAD & CAM" msgstr "CAD och CAM" msgid "Computers & Electronics" msgstr "Datorer och elektronik" msgid "Textiles & Nonwovens" msgstr "Textilier och ovävt tyg" msgid "MLM & Business Opportunities" msgstr "MLM och affärsmöjligheter" msgid "Home Office" msgstr "Hemmakontor" msgid "Business Formation" msgstr "Företagsbildning" msgid "Self Storage" msgstr "Självförvaring" msgid "Packaging" msgstr "Förpackning" msgid "Moving & Relocation" msgstr "Flytt och omlokalisering" msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services" msgstr "Kurirer, bud och hemleveranstjänster" msgid "Mail & Package Delivery" msgstr "Post och paketleverans" msgid "Import & Export" msgstr "Import och export" msgid "Trucking" msgstr "Åkeri" msgid "Rail Freight" msgstr "Järnvägsfrakt" msgid "Maritime Transport" msgstr "Sjöfrakt" msgid "Air Freight" msgstr "Flygfrakt" msgid "Freight Transport" msgstr "Godstransporter" msgid "Shipping & Logistics" msgstr "Frakt och logistik" msgid "Retail Equipment & Technology" msgstr "Detaljhandelsutrustning och -teknik" msgid "Retail Trade" msgstr "Detaljhandel" msgid "Professional & Trade Associations" msgstr "Yrkes- och branschorganisationer" msgid "Business Cards & Stationery" msgstr "Visitkort och brevpapper" msgid "Document & Printing Services" msgstr "Dokument- och utskriftstjänster" msgid "Printing & Publishing" msgstr "Tryckning och publicering" msgid "Pharmaceuticals & Biotech" msgstr "Läkemedel och bioteknik" msgid "Precious Metals" msgstr "Ädelmetaller" msgid "Metals & Mining" msgstr "Metaller och gruvdrift" msgid "Factory Automation" msgstr "Fabriksautomation" msgid "Work Safety Protective Gear" msgstr "Arbetssäkerhetsskydd" msgid "Industrial Measurement & Control Equipment" msgstr "Industriell mät- och kontrollutrustning" msgid "Industrial Handling & Processing Equipment" msgstr "Industriell hanterings- och bearbetningsutrustning" msgid "Heavy Machinery" msgstr "Tunga maskiner" msgid "Generators" msgstr "Generatorer" msgid "Valves Hoses & Fittings" msgstr "Ventiler slangar och kopplingar" msgid "Fluid Handling" msgstr "Vätskehantering" msgid "Industrial Materials & Equipment" msgstr "Industriella material och utrustning" msgid "Restaurant Supply" msgstr "Restaurangförsörjning" msgid "Food Service" msgstr "Matservering" msgid "Event Planning" msgstr "Evenemangsplanering" msgid "Hospitality Industry" msgstr "Besöksnäring" msgid "Water Supply & Treatment" msgstr "Vattenförsörjning och -behandling" msgid "Recycling" msgstr "Återvinning" msgid "Wind Power" msgstr "Vindkraft" msgid "Solar Power" msgstr "Solkraft" msgid "Hydropower" msgstr "Vattenkraft" msgid "Renewable & Alternative Energy" msgstr "Förnybar och alternativ energi" msgid "Oil & Gas" msgstr "Olja och gas" msgid "Nuclear Energy" msgstr "Kärnenergi" msgid "Electricity" msgstr "Elektricitet" msgid "Energy & Utilities" msgstr "Energi och tjänster" msgid "Urban & Regional Planning" msgstr "Stads- och regionplanering" msgid "Construction Consulting & Contracting" msgstr "Byggrådgivning och entreprenad" msgid "Wood & Plastics" msgstr "Trä och plast" msgid "Plumbing Fixtures & Equipment" msgstr "VVS-inventarier och -utrustning" msgid "Nails, Screws & Fasteners" msgstr "Spikar, skruvar och fästelement" msgid "Building Materials & Supplies" msgstr "Byggmaterial och tillbehör" msgid "Construction & Maintenance" msgstr "Konstruktion och underhåll" msgid "Plastics & Polymers" msgstr "Plaster och polymerer" msgid "Dyes & Pigments" msgstr "Färgämnen och pigment" msgid "Coatings & Adhesives" msgstr "Beläggningar och bindemedel" msgid "Cleaning Agents" msgstr "Rengöringsmedel" msgid "Agrochemicals" msgstr "Jordbrukskemikalier" msgid "Chemicals Industry" msgstr "Kemisk industri" msgid "Writing & Editing Services" msgstr "Skriv- och redigeringstjänster" msgid "Warehousing" msgstr "Magasinering" msgid "Signage" msgstr "Skyltning" msgid "Shared Workspaces" msgstr "Delade arbetsytor" msgid "Quality Control & Tracking" msgstr "Kvalitetskontroll och spårning" msgid "Physical Asset Management" msgstr "Fysisk tillgångsförvaltning" msgid "Outsourcing" msgstr "Outsourcing" msgid "Office Chairs" msgstr "Kontorsstolar" msgid "Office & Computer Desks" msgstr "Kontors- och datorbord" msgid "Office & Facilities Management" msgstr "Kontors- och lokalförvaltning" msgid "Office Services" msgstr "Kontorstjänster" msgid "Fire & Security Services" msgstr "Brand- och säkerhetstjänster" msgid "Merchant Services & Payment Systems" msgstr "Handelstjänster och betalningssystem" msgid "E-Commerce Services" msgstr "E-handelstjänster" msgid "Trade Fairs & Industry Shows" msgstr "Mässor och branschmässor" msgid "Corporate Events" msgstr "Företagsevenemang" msgid "Commercial Distribution" msgstr "Kommersiell distribution" msgid "Supply Chain Management" msgstr "Försörjningskedjehantering" msgid "Strategic Planning" msgstr "Strategisk planering" msgid "Business Process" msgstr "Affärsprocess" msgid "Management" msgstr "Hantering" msgid "Recruitment & Staffing" msgstr "Rekrytering och bemanning" msgid "Payroll Services" msgstr "Lönetjänster" msgid "Corporate Training" msgstr "Företagsträning" msgid "Compensation & Benefits" msgstr "Ersättningar och förmåner" msgid "Human Resources" msgstr "Personalförvaltning" msgid "Business Plans & Presentations" msgstr "Affärsplaner och presentationer" msgid "Business Operations" msgstr "Affärsverksamhet" msgid "Risk Management" msgstr "Riskhantering" msgid "Investment Banking" msgstr "Investeringsbankverksamhet" msgid "Commercial Lending" msgstr "Kommersiell utlåning" msgid "Business Finance" msgstr "Företagsekonomi" msgid "Business Education" msgstr "Affärsutbildning" msgid "Automotive Industry" msgstr "Bilindustri" msgid "Livestock" msgstr "Boskap" msgid "Horticulture" msgstr "Trädgårdsskötsel" msgid "Forestry" msgstr "Skogsbruk" msgid "Food Production" msgstr "Matproduktion" msgid "Farms & Ranches" msgstr "Gårdar och rancher" msgid "Crops & Seed" msgstr "Grödor och frö" msgid "Aquaculture" msgstr "Vattenbruk" msgid "Agricultural Equipment" msgstr "Jordbruksutrustning" msgid "Agriculture & Forestry" msgstr "Jord- och skogsbruk" msgid "Space Technology" msgstr "Rymdteknik" msgid "Defense Industry" msgstr "Försvarsindustri" msgid "Aviation Industry" msgstr "Flygindustri" msgid "Aerospace & Defense" msgstr "Flyg och försvar" msgid "Promotional Products & Corporate Gifts" msgstr "Marknadsföringsprodukter och företagspresenter" msgid "Email Marketing" msgstr "E-postmarknadsföring" msgid "Direct Mail Marketing" msgstr "Marknadsföring med direktreklam" msgid "Brand Management" msgstr "Varumärkeshantering" msgid "Business & Industrial" msgstr "Företag och industri" msgid "Writers Resources" msgstr "Författarresurser" msgid "Literary Classics" msgstr "Litterära klassiker" msgid "Children's Literature" msgstr "Barnlitteratur" msgid "Book Retailers" msgstr "Bokåterförsäljare" msgid "Audiobooks" msgstr "Ljudböcker" msgid "Books & Literature" msgstr "Böcker och litteratur" msgid "Shampoos & Conditioners" msgstr "Schampon och balsam" msgid "Hair Loss" msgstr "Håravfall" msgid "Hair Care" msgstr "Hårvård" msgid "Yoga & Pilates" msgstr "Yoga och Pilates" msgid "High Intensity Interval Training" msgstr "Högintensiv intervallträning" msgid "Gyms & Health Clubs" msgstr "Gym och hälsoklubbar" msgid "Fitness Instruction & Personal Training" msgstr "Fitnessinstruktion och personlig träning" msgid "Weights & Strength Training Equipment" msgstr "Vikter och styrketräningsutrustning" msgid "Fitness Technology Products" msgstr "Fitnessteknikprodukter" msgid "Cardio Training Equipment" msgstr "Konditionsträningsutrustning" msgid "Fitness Equipment & Accessories" msgstr "Fitnessutrustning och tillbehör" msgid "Fashion Modeling" msgstr "Modemodellering" msgid "Fashion Designers & Collections" msgstr "Modedesigners och kollektioner" msgid "Fashion & Style" msgstr "Mode och stil" msgid "Razors & Shavers" msgstr "Rakhyvlar och rakapparater" msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal" msgstr "Oönskad kropps- och ansiktshårborttagning" msgid "Sun Care & Tanning Products" msgstr "Produkter för solvård och solande" msgid "Nail Care Products" msgstr "Nagelvårdsprodukter" msgid "Face Lotions & Moisturizers" msgstr "Ansiktslotion och fuktighetskräm" msgid "Face Cleansers & Makeup Removers" msgstr "Ansiktsrengöringsmedel och sminkborttagare" msgid "Anti-Aging Skin Care Products" msgstr "Hudvårdsprodukter mot åldrande" msgid "Acne & Blemish Treatments" msgstr "Acne- och fläckbehandlingar" msgid "Face Care Products" msgstr "Ansiktsvårdsprodukter" msgid "Bath & Body Products" msgstr "Bad- och kroppsprodukter" msgid "Skin & Nail Care" msgstr "Hud- och nagelvård" msgid "Perfumes & Fragrances" msgstr "Parfymer och dofter" msgid "Lip Makeup" msgstr "Läppsmink" msgid "Face Makeup" msgstr "Ansiktssmink" msgid "Eye Makeup" msgstr "Ögonmakeup" msgid "Make-Up & Cosmetics" msgstr "Smink och kosmetika" msgid "Toothpaste" msgstr "Tandkräm" msgid "Toothbrushes" msgstr "Tandborstar" msgid "Hand & Body Soaps" msgstr "Hand- och kroppstvålar" msgid "Feminine Hygiene Products" msgstr "Hygienprodukter för kvinnor" msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays" msgstr "Antiperspiranter, deodoranter och kroppssprayer" msgid "Hygiene & Toiletries" msgstr "Hygien och toalettartiklar" msgid "Face & Body Care" msgstr "Ansikts- och kroppsvård" msgid "Cosmetology & Beauty Professionals" msgstr "Kosmetologer och skönhetsspecialister" msgid "Massage Therapy" msgstr "Massageterapi" msgid "Manicures & Pedicures" msgstr "Manikyr och pedikyr" msgid "Cosmetic Dentistry" msgstr "Kosmetisk tandvård" msgid "Cosmetic Procedures" msgstr "Kosmetiska ingrepp" msgid "Beauty Services & Spas" msgstr "Skönhetsbehandlingar och spa" msgid "Beauty Pageants" msgstr "Skönhetstävlingar" msgid "Beauty & Fitness" msgstr "Skönhet och fitness" msgid "Vehicle Shows" msgstr "Fordonsshower" msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons" msgstr "Fordonsspecifikationer, -recensioner och -jämförelser" msgid "Vehicle Dealers & Retailers" msgstr "Fordonshandlare och -återförsäljare" msgid "Used Vehicles" msgstr "Begagnade fordon" msgid "Vehicle Shopping" msgstr "Fordonsköp" msgid "Transmission Repair & Maintenance" msgstr "Växellådesreparation och -underhåll" msgid "Oil Changes" msgstr "Oljebyten" msgid "Collision & Auto Body Repair" msgstr "Kollision och bilkarossreparation" msgid "Brake Service & Repair" msgstr "Bromsservice och reparation" msgid "Auto Glass Repair & Replacement" msgstr "Reparation och byte av bilglas" msgid "Vehicle Repair & Maintenance" msgstr "Fordonsreparation och -underhåll" msgid "Vehicle Wheels & Tires" msgstr "Fordonshjul och däck" msgid "Vehicle Fuels & Lubricants" msgstr "Fordonsbränslen och smörjmedel" msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts" msgstr "Bildelar med hög prestanda och eftermarknadsbildelar" msgid "Engine & Transmission" msgstr "Motor och transmission" msgid "Automotive Electronic Components" msgstr "Elektroniska komponenter för fordon" msgid "Auto Interior" msgstr "Bilinteriör" msgid "Auto Exterior" msgstr "Bilexteriör" msgid "Auto Brakes" msgstr "Bilbromsar" msgid "Auto Batteries" msgstr "Bilbatterier" msgid "Vehicle Parts & Accessories" msgstr "Fordonsdelar och tillbehör" msgid "Vehicle Modification & Tuning" msgstr "Fordonsmodifiering och trimning" msgid "Towing & Roadside Assistance" msgstr "Bogsering och vägassistans" msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling" msgstr "Bensinpriser och fordonsbränsle" msgid "Vehicle Parts & Services" msgstr "Fordonsdelar och tjänster" msgid "Driving Instruction & Driver Education" msgstr "Körundervisning och förarutbildning" msgid "Vehicle Licensing & Registration" msgstr "Fordonslicensiering och -registrering" msgid "Vehicle & Traffic Safety" msgstr "Fordons- och trafiksäkerhet" msgid "Drunk Driving Law" msgstr "Lagen om rattonykterhet" msgid "Vehicle Codes & Driving Laws" msgstr "Fordonskoder och körlagar" msgid "Personal Aircraft" msgstr "Personligt flygplan" msgid "Vans & Minivans" msgstr "Vans och minivans" msgid "Crossovers" msgstr "Crossovers" msgid "SUVs & Crossovers" msgstr "Stadsjeepar och crossovers" msgid "Pickup Trucks" msgstr "Pickupbilar" msgid "Trucks, Vans & SUVs" msgstr "Lastbilar, skåpbilar och stadsjeepar" msgid "Station Wagons" msgstr "Herrgårdsvagnar" msgid "Sedans" msgstr "Sedaner" msgid "Scooters & Mopeds" msgstr "Skotrar och mopeder" msgid "Off-Road Vehicles" msgstr "Terrängfordon" msgid "Microcars & Subcompacts" msgstr "Mikrobilar och subcompacts" msgid "Luxury Vehicles" msgstr "Lyxfordon" msgid "Electric & Plug-In Vehicles" msgstr "El- och plugin-fordon" msgid "Hybrid & Alternative Vehicles" msgstr "Hybrid- och alternativa fordon" msgid "Hatchbacks" msgstr "Halvkombi" msgid "Diesel Vehicles" msgstr "Dieselfordon" msgid "Coupes" msgstr "Kupéer" msgid "Convertibles" msgstr "Cabrioleter" msgid "Compact Cars" msgstr "Kompakta bilar" msgid "Motor Vehicles (By Type)" msgstr "Motorfordon (efter typ)" msgid "Volvo" msgstr "Volvo" msgid "Volkswagen" msgstr "Volkswagen" msgid "Vauxhall-Opel" msgstr "Vauxhall-Opel" msgid "Scion" msgstr "Scion" msgid "Lexus" msgstr "Lexus" msgid "Toyota" msgstr "Toyota" msgid "Tesla Motors" msgstr "Tesla Motors" msgid "Suzuki" msgstr "Suzuki" msgid "Subaru" msgstr "Subaru" msgid "Skoda" msgstr "Skoda" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" msgid "Saab" msgstr "Saab" msgid "SEAT" msgstr "SEAT" msgid "Rolls-Royce" msgstr "Rolls Royce" msgid "Renault" msgstr "Renault" msgid "Ram Trucks" msgstr "Ram Trucks" msgid "Porsche" msgstr "Porsche" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" msgid "Peugeot" msgstr "Peugeot" msgid "Infiniti" msgstr "Infiniti" msgid "Nissan" msgstr "Nissan" msgid "Mitsubishi" msgstr "Mitsubishi" msgid "Mini" msgstr "Mini" msgid "Mercury" msgstr "Mercury" msgid "Mercedes-Benz" msgstr "Mercedes-Benz" msgid "Mazda" msgstr "Mazda" msgid "Maserati" msgstr "Maserati" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" msgid "Land Rover" msgstr "Land Rover" msgid "Lamborghini" msgstr "Lamborghini" msgid "Kia" msgstr "Kia" msgid "Jeep" msgstr "Jeep" msgid "Jaguar" msgstr "Jaguar" msgid "Isuzu" msgstr "Isuzu" msgid "Hyundai" msgstr "Hyundai" msgid "Hummer" msgstr "Hummer" msgid "Acura" msgstr "Acura" msgid "Honda" msgstr "Honda" msgid "GMC" msgstr "GMC" msgid "Ford" msgstr "Ford" msgid "Alfa Romeo" msgstr "Alfa Romeo" msgid "Fiat" msgstr "Fiat" msgid "Ferrari" msgstr "Ferrari" msgid "Dodge" msgstr "Dodge" msgid "Daewoo Motors" msgstr "Daewoo Motors" msgid "Citroën" msgstr "Citroën" msgid "Chrysler" msgstr "Chrysler" msgid "Chevrolet" msgstr "Chevrolet" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" msgid "Buick" msgstr "Buick" msgid "Bentley" msgstr "Bentley" msgid "BMW" msgstr "BMW" msgid "Audi" msgstr "Audi" msgid "Motor Vehicles (By Brand)" msgstr "Motorfordon (efter märke)" msgid "Custom & Performance Vehicles" msgstr "Anpassade och prestandafordon" msgid "Cargo Trucks & Trailers" msgstr "Lastbilar och släpvagnar" msgid "Commercial Vehicles" msgstr "Kommersiella fordon" msgid "Classic Vehicles" msgstr "Klassiska fordon" msgid "Campers & RVs" msgstr "Husbilar" msgid "Boats & Watercraft" msgstr "Båtar och vattenskotrar" msgid "Road Bikes" msgstr "Landsvägscyklar" msgid "Mountain Bikes" msgstr "Mountainbikes" msgid "Kids' Bikes" msgstr "Barncyklar" msgid "Cruiser Bicycles" msgstr "Cruiser-cyklar" msgid "Bike Parts & Repair" msgstr "Cykeldelar och reparation" msgid "Bike Helmets & Protective Gear" msgstr "Cykelhjälmar och skyddsutrustning" msgid "Bike Frames" msgstr "Cykelramar" msgid "Bike Accessories" msgstr "Cykeltillbehör" msgid "BMX Bikes" msgstr "BMX-cyklar" msgid "Bicycles & Accessories" msgstr "Cyklar och tillbehör" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Bilar och fordon" msgid "Visual Arts & Design Education" msgstr "Bildkonsts- och designutbildning" msgid "Sculpture" msgstr "Skulptur" msgid "Photographic & Digital Arts" msgstr "Fotografisk och digital konst" msgid "Industrial & Product Design" msgstr "Industriell och produktdesign" msgid "Art Museums & Galleries" msgstr "Konstmuseer och gallerier" msgid "Visual Art & Design" msgstr "Bildkonst och design" msgid "TV Talk Shows" msgstr "TV-talkshower" msgid "TV Talent & Variety Shows" msgstr "Talangshower på TV" msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows" msgstr "Sci-Fi- och fantasyserier på TV" msgid "TV Reality Shows" msgstr "TV-realityprogram" msgid "TV Game Shows" msgstr "Tävlingsprogram på TV" msgid "TV Family-Oriented Shows" msgstr "Familjeorienterade TV-serier" msgid "TV Soap Operas" msgstr "TV-såpoperor" msgid "TV Medical Shows" msgstr "Läkarserier på TV" msgid "TV Crime & Legal Shows" msgstr "TV-serier om brott och juridik" msgid "TV Dramas" msgstr "TV-drama" msgid "TV Documentary & Nonfiction" msgstr "TV-dokumentär och facklitteratur" msgid "TV Comedies" msgstr "TV-komedier" msgid "TV Shows & Programs" msgstr "Tv-serier och -program" msgid "TV Networks & Stations" msgstr "TV-nätverk och -stationer" msgid "TV Guides & Reference" msgstr "TV-guider och -referenser" msgid "TV Commercials" msgstr "TV-reklam" msgid "Web Series" msgstr "Webbserier" msgid "Video Blogs" msgstr "Videobloggar" msgid "Movie & TV Streaming" msgstr "Film- och TV-streaming" msgid "Live Video Streaming" msgstr "Livevideo-streaming" msgid "Online Video" msgstr "Video online" msgid "TV & Video" msgstr "TV och video" msgid "Broadway & Musical Theater" msgstr "Broadway och musikteater" msgid "Acting & Theater" msgstr "Skådespeleri och teater" msgid "Performing Arts" msgstr "Scenkonst" msgid "Online Image Galleries" msgstr "Bildgallerier online" msgid "Online Media" msgstr "Media online" msgid "Occult & Paranormal" msgstr "Ockult och paranormalt" msgid "Edgy & Bizarre" msgstr "På gränsen och bisarrt" msgid "Offbeat" msgstr "Udda" msgid "Southeast Asian Music" msgstr "Sydostasiatisk musik" msgid "South Asian Music" msgstr "Sydasiatisk musik" msgid "Reggae & Caribbean Music" msgstr "Reggae och karibisk musik" msgid "Salsa & Tropical Music" msgstr "Salsa och tropisk musik" msgid "Latin Pop" msgstr "Latinsk pop" msgid "Brazilian Music" msgstr "Brasiliansk musik" msgid "Latin American Music" msgstr "Latinamerikansk musik" msgid "East Asian Music" msgstr "Östasiatisk musik" msgid "Arab & Middle Eastern Music" msgstr "Arabisk och Mellanösternmusik" msgid "African Music" msgstr "Afrikansk musik" msgid "World Music" msgstr "Världsmusik" msgid "Vocals & Show Tunes" msgstr "Sång- och showlåtar" msgid "Soul & R&B" msgstr "Soul och R&B" msgid "Reggaeton" msgstr "Reggaeton" msgid "Rap & Hip-Hop" msgstr "Rap och hiphop" msgid "Urban & Hip-Hop" msgstr "Urban musik och hip-hop" msgid "Soundtracks" msgstr "Soundtracks" msgid "Punk (Music)" msgstr "Punk (musik)" msgid "Metal (Music)" msgstr "Metal (musik)" msgid "Indie & Alternative Music" msgstr "Indie och alternativ musik" msgid "Hard Rock & Progressive" msgstr "Hårdrock och progressiv" msgid "Classic Rock & Oldies" msgstr "Klassisk rock och gamla godingar" msgid "Rock Music" msgstr "Rockmusik" msgid "Christian & Gospel Music" msgstr "Kristen och gospelmusik" msgid "Religious Music" msgstr "Religiös musik" msgid "Talk Radio" msgstr "Pratradio" msgid "Pop Music" msgstr "Popmusik" msgid "Music Videos" msgstr "Musikvideo" msgid "Music Streams & Downloads" msgstr "Musikstreaming och -nedladdning" msgid "Song Lyrics & Tabs" msgstr "Sångtexter och tabulatur" msgid "Sheet Music" msgstr "Noter" msgid "Music Composition & Theory" msgstr "Musikkomposition och teori" msgid "Music Reference" msgstr "Musikreferens" msgid "Samples & Sound Libraries" msgstr "Samplingar och ljudbibliotek" msgid "Pianos & Keyboards" msgstr "Pianon och keyboards" msgid "Guitars" msgstr "Gitarrer" msgid "Drums & Percussion" msgstr "Trummor och slagverk" msgid "Musical Instruments" msgstr "Musikinstrument" msgid "Music Recording Technology" msgstr "Musikinspelningsteknik" msgid "DJ Resources & Equipment" msgstr "DJ-resurser och utrustning" msgid "Music Equipment & Technology" msgstr "Musikutrustning och -teknik" msgid "Music Education & Instruction" msgstr "Musikutbildning och undervisning" msgid "Music Art & Memorabilia" msgstr "Musikkonst och memorabilia" msgid "Jazz & Blues" msgstr "Jazz och blues" msgid "Folk & Traditional Music" msgstr "Folkmusik och traditionell musik" msgid "Experimental & Industrial Music" msgstr "Experimentell och industriell musik" msgid "Dance & Electronic Music" msgstr "Dans och elektronisk musik" msgid "Country Music" msgstr "Countrymusik" msgid "CD & Audio Shopping" msgstr "CD-shopping" msgid "Music & Audio" msgstr "Musik och ljud" msgid "Thriller, Crime & Mystery Films" msgstr "Thrillers och filmer om brott och mysterier" msgid "Science Fiction & Fantasy Films" msgstr "Science fiction- och fantasyfilmer" msgid "Romance Films" msgstr "Romantiska filmer" msgid "Musical Films" msgstr "Musikaliska filmer" msgid "Movie Reviews & Previews" msgstr "Filmrecensioner och förhandsvisningar" msgid "Movie Reference" msgstr "Filmreferens" msgid "Movie Memorabilia" msgstr "Filmmemorabilia" msgid "Horror Films" msgstr "Skräckfilmer" msgid "Family Films" msgstr "Familjefilmer" msgid "Drama Films" msgstr "Dramafilmer" msgid "Documentary Films" msgstr "Dokumentärfilmer" msgid "DVD & Video Rentals" msgstr "DVD- och videouthyrning" msgid "DVD & Video Shopping" msgstr "DVD- och videoshopping" msgid "Cult & Indie Films" msgstr "Kult- och indiefilmer" msgid "Comedy Films" msgstr "Komedifilmer" msgid "Silent Films" msgstr "Stumfilmer" msgid "Classic Films" msgstr "Klassiska filmer" msgid "Bollywood & South Asian Film" msgstr "Bollywood och sydasiatisk film" msgid "Animated Films" msgstr "Animerade filmer" msgid "Western Films" msgstr "Västernfilmer" msgid "Superhero Films" msgstr "Superhjältefilmer" msgid "Martial Arts Films" msgstr "Kampsportsfilmer" msgid "Action & Adventure Films" msgstr "Action- och äventyrsfilmer" msgid "Spoofs & Satire" msgstr "Parodier och satir" msgid "Political Humor" msgstr "Politisk humor" msgid "Live Comedy" msgstr "Livekomedi" msgid "Funny Pictures & Videos" msgstr "Roliga bilder och video" msgid "Fun Tests & Silly Surveys" msgstr "Roliga tester och fåniga undersökningar" msgid "Flash-Based Entertainment" msgstr "Flashbaserad underhållning" msgid "Fun & Trivia" msgstr "Nöje och trivia" msgid "Movie Listings & Theater Showtimes" msgstr "Filmannonser och teaterföreställningar" msgid "Live Sporting Events" msgstr "Direktsända sportevenemang" msgid "Food & Beverage Events" msgstr "Mat och dryckesevenemang" msgid "Film Festivals" msgstr "Filmfestivaler" msgid "Expos & Conventions" msgstr "Utställningar och kongresser" msgid "Event Ticket Sales" msgstr "Biljettförsäljning till evenemang" msgid "Concerts & Music Festivals" msgstr "Konserter och musikfestivaler" msgid "Bars, Clubs & Nightlife" msgstr "Barer, klubbar och nattliv" msgid "Events & Listings" msgstr "Evenemang och annonser" msgid "Record Labels" msgstr "Skivbolag" msgid "Music Awards" msgstr "Musikpriser" msgid "Recording Industry" msgstr "Skivindustrin" msgid "Film & TV Production" msgstr "Film- och TV-produktion" msgid "Film & TV Awards" msgstr "Film- och TV-priser" msgid "Film & TV Industry" msgstr "Film- och TV-bransch" msgid "Entertainment Industry" msgstr "Underhållningsindustri" msgid "Anime & Manga" msgstr "Anime och manga" msgid "Comics & Animation" msgstr "Serier och animering" msgid "Celebrities & Entertainment News" msgstr "Kändis- och underhållningsnyheter" msgid "WooCommerce Pre-Orders" msgstr "WooCommerce Pre-Orders" msgid "Pick a product term" msgstr "Välj en produktterm" msgid "7. Because the best time to start is right now." msgstr "7. För att den bästa tiden att börja är just nu." msgid "An elegant product-focused theme." msgstr "Ett elegant produktfokuserat tema" msgid "A theme inspired by Mayan history and culture" msgstr "Ett tema inspirerat av Mayas historia och kultur" msgid "Action Required: Renew your purchase" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp" msgid "Hide comments" msgstr "Dölj kommentarer" msgid "Jetpack essentials" msgstr "Jetpack grundläggande" msgid "Jetpack essentials are included" msgstr "Jetpack grundläggande är inkluderat" msgid "Automated website backups are included" msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inkluderat" msgid "Earn money from ads is included" msgstr "Tjäna pengar på annonser är inkluderat" msgid "Built in social media tools are included" msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inkluderat" msgid "Collect payments is included" msgstr "Samla in betalningar är inkluderat" msgid "Upload videos is included" msgstr "Ladda upp videoklipp är inkluderat" msgid "Advanced SEO tools are included" msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inkluderat" msgid "Premium support is included" msgstr "Premium-support är inkluderat" msgid "Unlimited plugins" msgstr "Obegränsade tillägg" msgid "Premium themes are included" msgstr "Premiumteman är inkluderat" msgid "Custom domain name is free for one year!" msgstr "Anpassat domännamn är gratis i ett år!" msgid "Free for one year" msgstr "Gratis i ett år" msgid "WordPress Pro" msgstr "WordPress Pro" msgid "Jetpack essentials are not included" msgstr "Jetpack grundläggande är inte inkluderat" msgid "Automated website backups are not included" msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inte inkluderat" msgid "SFTP, Database access is not included" msgstr "SFTP, databasåtkomst är inte inkluderat" msgid "Earn money from ads is not included" msgstr "Tjäna pengar på annonser är inte inkluderat" msgid "Professional Email is not included" msgstr "Professional Email är inte inkluderat" msgid "Built in social media tools are not included" msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inte inkluderat" msgid "Collect payments is not included" msgstr "Samla in betalningar är inte inkluderat" msgid "Upload videos is not included" msgstr "Ladda upp videoklipp är inte inkluderat" msgid "%s Website Administrator" msgid_plural "%s Website Administrators" msgstr[0] "%s webbplatsadministratör" msgstr[1] "%s webbplatsadministratörer" msgid "Advanced SEO tools are not included" msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inte inkluderat" msgid "Remove ads is not included" msgstr "Borttagning av annonser är inte inkluderat" msgid "WooCommerce is not included" msgstr "WooCommerce är inte inkluderat" msgid "Premium support is not included" msgstr "Premium-support är inte inkluderat" msgid "WordPress plugins are not included" msgstr "WordPress-tillägg är inte inkluderat" msgid "Premium themes are not included" msgstr "Premiumteman är inte inkluderat" msgid "Custom domain name is not included" msgstr "Anpassat domännamn är inte inkluderat" msgid "WordPress Free" msgstr "WordPress gratis" msgid "Flexible pricing" msgstr "Flexibla priser" msgid "Thousands of plugins" msgstr "Tusentals tillägg" msgid "" "Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security " "patches. No update nags. It just works." msgstr "" "Premiumtillägg hanteras till fullo av teamet på WordPress.com. Inga " "säkerhetskorrigeringar. Inget tjat om uppdateringar. Det bara fungerar." msgid "Fully Managed" msgstr "Fullt hanterat" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är i inlösning så det är inte möjligt att " "överföra den." msgid "" "Get some inspiration with Discover, %s, a showcase of some of the best " "content published with WordPress, where we highlight many interesting people " "and sites in our community." msgstr "" "Få inspiration med Discover, %s, som bjuder på ett urval att det bästa " "innehållet som har publicerats med WordPress, där vi belyser intressanta " "människor och webbplatser i vår community." msgid "" "Visit Go by WordPress.com, %s, where experts share their knowledge on " "building and growing a successful web presence. It’s a treasure trove of " "resources on a wide range of topics, from picking the best fonts for your " "site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Besök Go by WordPress.com, %s, där experter delar med sig av sina kunskaper " "om att bygga och utveckla en framgångsrik närvaro på webben. Det är en " "skattkammare av resurser inom ett brett spektrum av ämnen, från att välja de " "bästa typsnitten för din webbplats, till bästa praxis för bloggande och SEO, " "till att komma igång med intäktsgenerering – och mer därtill." msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at WordPress.com/support: %s" msgstr "" "Hitta användbar dokumentation, inklusive videoklipp, skärmdumpar och " "detaljerade genomgångar på WordPress.com/support: %s" msgid "How to create a site that search engines love" msgstr "Hur man skapar en webbplats som sökmotorer älskar" msgid "" "Add sharing buttons to your pages and blog posts so readers can share your " "content with their audiences on social media: %s" msgstr "" "Lägg till delningsknappar på dina sidor och blogginlägg så att läsarna kan " "dela ditt innehåll med sin publik på sociala medier: %s" msgid "" "Add the Social Icons Block to your site, so visitors know where to find you " "online: %s" msgstr "" "Lägg till blocket för sociala ikoner på din webbplats så att besökare vet " "var de kan hitta dig online: %s" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With Jetpack " "Social, you can broadcast your latest posts directly to your social feeds. " "Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that your posts are " "shared to each of your connected social profiles and pages automatically." msgstr "" "Att dra nytta av vad sociala nätverk har att erbjuda hjälper dig att få " "kontakt med din publik och mer trafik till din webbplats. Med Jetpack Social " "kan du skicka dina senaste inlägg direkt till dina sociala webbflöden. När " "du är klar kommer Jetpack Social att se till att dina inlägg delas till alla " "dina anslutna sociala profiler och sidor automatiskt." msgid "Visit %s for a video on how to change your website theme." msgstr "Besök %s för en video om hur man ändrar tema på din webbplats." msgid "Experiment: find the right look for your brand" msgstr "Experiment: hitta rätt utseende för ditt varumärke" msgid "" "So, where do you start? Visit %1$s to learn how you can build your website " "in five steps and get up and running quickly." msgstr "" "Så, var börjar du? Besök %1$s för att lära dig hur du kan bygga din " "webbplats i fem steg och komma igång snabbt." msgid "" "Get some inspiration with <a href=\"%s\">Discover</a>, a showcase of some of " "the best content published with WordPress, where we highlight many " "interesting people and sites in our community." msgstr "" "Få inspiration med <a href=\"%s\">Discover</a>, som bjuder på ett urval att " "det bästa innehållet som har publicerats med WordPress, där vi belyser " "intressanta människor och webbplatser i vår community." msgid "" "Visit <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the best fonts " "for your site, to blogging and SEO best practices, to getting started with " "monetization—and more!" msgstr "" "Besök <a href=\"%s\">Go by WordPress.com</a>, där experter delar med sig av " "sina kunskaper om att bygga och utveckla en framgångsrik närvaro på webben. " "Det är en skattkammare av resurser inom ett brett spektrum av ämnen, från " "att välja de bästa typsnitten för din webbplats, till bästa praxis för " "bloggande och SEO, till att komma igång med intäktsgenerering – och mer " "därtill." msgid "" "Find helpful documentation, including videos, screenshots, and detailed " "walkthroughs, at <a href=\"%s\">WordPress.com/support</a>" msgstr "" "Hitta användbar dokumentation, inklusive videoklipp, skärmdumpar och " "detaljerade genomgångar på <a href=\"%s\">WordPress.com/support</a>" msgid "" "Though this is the last email in our Getting Started series, the learning " "doesn’t have to stop here!" msgstr "" "Även om detta är det sista e-postmeddelandet i vår serie för att komma " "igång, behöver lärandet inte sluta här!" msgid "4 Tips to Improve Your SEO Keyword Strategy" msgstr "4 tips för att förbättra din SEO-sökordsstrategi" msgid "Essential SEO Tips for WordPress" msgstr "Viktiga SEO-tips för WordPress" msgid "Be sure to check out these resources:" msgstr "Se till att kolla in dessa resurser:" msgid "Want to take a deeper dive?" msgstr "Vill du gräva djupare?" msgid "Better SEO = More Traffic" msgstr "Bättre SEO = mer trafik" msgid "How to create a site that <br /> search engines <em>love</em>" msgstr "Hur man skapar en webbplats som <br /> sökmotorer <em>älskar</em>" msgid "Discoverability is built-in. %s" msgstr "Upptäckbarheten är inbyggd. %s" msgid "Have you explored %s’s SEO features yet?" msgstr "Har du utforskat SEO-funktionerna för %s ännu?" msgid "" "Add <a href=\"%s\">sharing buttons</a> to your pages and blog posts so " "readers can share your content with <em>their</em> audiences on social media." msgstr "" "Lägg till <a href=\"%s\">delningsknappar</a> på dina sidor och blogginlägg " "så att läsare kan dela ditt innehåll med <em>sin</em> publik på sociala " "medier." msgid "" "Add the <a href=\"%s\">Social Icons Block</a> to your site, so visitors know " "where to find you online." msgstr "" "Lägg till <a href=\"%s\">blocket Sociala ikoner</a> på din webbplats, så att " "besökare ser var de kan hitta dig online." msgid "Not sure how to get started?" msgstr "Inte säker på hur man kommer igång?" msgid "" "Taking advantage of what social networks have to offer will help you connect " "with your audience and drive more traffic to your website! With <a href=\"%s" "\">Jetpack Social</a>, you can broadcast your latest posts directly to your " "social feeds. Once you’re all set up, Jetpack Social will see to it that " "your posts are shared to each of your connected social profiles and pages " "<em>automatically</em>." msgstr "" "Att dra nytta av vad sociala nätverk har att erbjuda hjälper dig att få " "kontakt med din publik och få mer trafik till din webbplats! Med <a href=\"%s" "\">Jetpack Social</a>, kan du sända dina senaste inlägg direkt till dina " "sociala flöden. När du är klar ser Jetpack Social till att dina inlägg delas " "med alla dina anslutna sociala profiler och sidor <em>automatiskt</em>." msgid "Drive traffic using social media" msgstr "Driv trafik med hjälp av sociala medier" msgid "Boost your site traffic via social media" msgstr "Öka din webbplatstrafik via sociala medier" msgid "" "When selecting a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? What words would you use to describe it? Do you want to come " "across as professional yet friendly, or exclusive and sophisticated? Perhaps " "something else entirely?" msgstr "" "När du väljer ett tema bör du fråga dig själv: hur vill du att din webbplats " "ska uppfattas? Vilka ord skulle du använda för att beskriva den? Vill du ge " "ett professionellt men ändå vänligt intryck, eller ett exklusivt och " "sofistikerat intryck? Eller kanske något helt annat?" msgid "" "Your theme sets the stage for your site’s overall appearance, including your " "default page layout, widget locations, and font and color choices." msgstr "" "Ditt tema lägger grunden för din webbplats övergripande utseende, inklusive " "standardsidlayout, widgetplatser samt typsnitts- och färgval." msgid "Find the perfect theme" msgstr "Hitta det perfekta temat" msgid "The perfect look for your site" msgstr "Det perfekta utseendet för din webbplats" msgid "" "So, where do you start? Click <a href=\"%1$s\">here</a> to learn how you can " "<em><a href=\"%2$s\">build your website in five steps</a></em> and get up " "and running quickly." msgstr "" "Så, var börjar man? Klicka <a href=\"%1$s\">här</a> för att läsa om hur du " "kan <em><a href=\"%2$s\">bygga din webbplats i fem steg</a></em> och komma " "igång snabbt." msgid "" "Starting out, you might think that your theme is the most important thing " "when building a successful website. In reality, it’s your content—the posts, " "information, photos, and videos on your pages—that takes center stage when " "your visitors land on your site." msgstr "" "Till att börja med tror du kanske att ditt tema är det viktigaste när du ska " "bygga en framgångsrik webbplats. I själva verket är det ditt innehåll – " "inläggen, informationen, fotona och videoklippen på dina sidor – som står i " "centrum när dina besökare landar på din webbplats." msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated." msgstr "" "Denna domän är för närvarande på auktion så DNS-poster kan inte uppdateras." msgid "" "This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is " "active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga. DNS kan inte uppdateras så läge flaggan " "är aktiv." msgid "" "One month ago today, you made a great decision to create your site on " "WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!" msgstr "" "Idag för en månad sedan tog du ett bra beslut att skapa din webbplats på " "WordPress.com. Det verkar som att %s har fått en bra start – high five!" msgid "" "Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the " "code \"%s\" during checkout to receive your discount." msgstr "" "Följ helt enkelt URL:en nedan för att komma igång, och glöm inte att ange " "koden ”%s” i kassan för att få din rabatt." msgid "" "And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "Och det är bara början. Du kommer också att låsa upp avancerade " "sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggda kreditkortshanteringsfunktioner, " "åtkomst till WordPress-biblioteket med tillägg och så mycket mer." msgid "" "To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s " "with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off " "your first year." msgstr "" "För att göra anspråk på din rabatt, besök bara %1$s och slutför din " "uppgradering till %2$s med rabattkoden ”%3$s” i kassan, så får du %4$s %" "% rabatt på ditt första år." msgid "" "Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re " "offering you a limited-time discount." msgstr "" "Plus, som ett särskilt ”tack” för att du bygger med WordPress.com, erbjuder " "vi dig en tidsbegränsad rabatt." msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But " "if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: " "%2$s." msgstr "" "P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.​com-" "verktygen. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt " "att uppgradera till %1$s: %2$s." msgid "Visit our Traffic Academy: %s" msgstr "Besök vår Traffic Academy: %s" msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade." msgstr "Nästa steg är enkla. Besök bara URL:en nedan för att uppgradera." msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "Och eftersom WordPress.com är det enklaste sättet att använda WordPress kan " "du lägga din tid på att bygga din webbplats — utan att oroa dig för SEO." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a " "host of premium features plus your first year of domain registration—on us! " "See a full description of what’s included at %2$s." msgstr "" "Men om du bygger en webbplats som är mer än bara en hobby är det inga " "svårigheter att uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn, särskilt " "eftersom %1$s inkluderar en mängd premiumfunktioner plus ditt första år med " "domänregistrering — som vi står för! Se en fullständig beskrivning för vad " "som är inkluderat på %2$s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your " "website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site " "for fun." msgstr "" "Ditt domännamn är det första besökarna ser. Och just nu är din " "webbplatsadress %1$s. Det är alldeles utmärkt om du bygger den här " "webbplatsen för skojs skull." msgid "" "P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes " "stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are " "some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at " "%2$s for instant help building your site." msgstr "" "P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. %1$s " "inkluderar fantastisk support via e-post och chatt från våra " "supporttekniker, som är några av världens mest kunniga WordPress-experter. " "Uppgradera nu på %2$s för omedelbar hjälp med att bygga din webbplats." msgid "" "Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as " "you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even " "unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d " "suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t " "overthink this one too much. You can always choose a different design later." msgstr "" "Teman är som design för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, " "anpassa det -- med din logga, färger och typsnitt -- och till och med låsa " "upp avancerade designalternativ med en uppgradering till %1$s. För " "tillfället föreslår vi att du hittar ett tema du gillar från vår samling på " "%2$s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja en annan " "design senare." msgid "" "Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s " "is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s " "and claim your free domain name." msgstr "" "Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en uppgradering " "till %1$s en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats. " "Uppgradera till %2$s och gör anspråk på ditt gratis domännamn." msgid "" "Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and " "comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details." msgstr "" "Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s i " "månaden och kommer med en 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti. Kolla in %3$s " "för detaljerna." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your " "first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Om du redan har uppgraderat till en betalt paket men inte har lagt till en " "anpassad domän kan du göra det här: %1$s. Påminnelse: med din årliga " "prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!" msgid "Start your free email trial" msgstr "Starta din gratis provperiod för e-post" msgid "" "Grow your online presence with a personalized email address. With our " "Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your " "brand with every email you send!" msgstr "" "Öka din närvaro online med en personifierad e-postadress. Med vårt " "alternativ Professional Email får du e-post @%s gratis i tre månader. Bygg " "ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar!" msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required" msgstr "Inkluderat med din uppgradering till %s — inget tillägg krävs" msgid "" "To claim your discount, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: %2$s;\">click this link</a> and upgrade your " "website. Enter the coupon code <strong>%3$s</strong> during checkout, and " "you’ll get %4$s%% off your first year." msgstr "" "För att göra anspråk på din rabatt, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=" "\"text-decoration: underline; color: %2$s;\">klicka på denna länk</a> och " "uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden <strong>%3$s</strong> i kassan så " "får du %4$s %% rabatt på ditt första år." msgid "" "<strong>P.S.:</strong> Our free plan is a great way to explore WordPress." "com, but if you’re serious about your site, we highly recommend <a href=\"%s" "\">upgrading your website</a>." msgstr "" "<strong>P.S.:</strong> Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska " "WordPress.com. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi " "starkt att du <a href=\"%s\">uppgraderar din webbplats</a>." msgid "Upgrade and claim your free domain." msgstr "Uppgradera och gör anspråk på din gratis domän." msgid "" "If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\">you can do that here</a>. Reminder: with your annual " "subscription, your first year of domain name registration is free!" msgstr "" "Om du redan har uppgraderat till ett betalt paket men inte har lagt till en " "anpassad domän, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: %2$s;\">kan du göra det här</a>. Påminnelse: med din " "årliga prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">custom domain name</a>." msgstr "" "P.S.: Nu är det ett bra tillfälle att ge din webbplats ett stort lyft med " "ett <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; " "color: %2$s;\">anpassat domännamn</a>." msgid "A valid tagline is required." msgstr "En giltig slogan är obligatoriskt." msgid "A valid site title is required." msgstr "En giltig webbplatsrubrik är obligatoriskt." msgid "First, let's give your site a name" msgstr "Låt oss först ge din webbplats ett namn" msgid "Join licensing platform" msgstr "Anslut dig till licensplattform" msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount" msgstr "Gå med i vår licensplattform och lås upp 25 % rabatt" msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!" msgstr "Lås upp med 25 % rabatt på alla Jetpack-produkter!" msgctxt "Hybrid Themes" msgid "" "These themes were built specifically for the Block Editor. They still use " "the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible " "with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to " "only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” " "option." msgstr "" "Dessa teman byggdes specifikt för blockredigeraren. De använder fortfarande " "anpassaren för de flesta visuella förändringar som omfattar hela " "webbplatsen. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har åtkomst " "till widgetar och kommer troligen bara inkludera ett widgetområde i " "sidfoten. De har inte ett ”Prova och anpassa”-alternativ." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Hybrid Themes" msgstr "Hybridteman" msgctxt "Classic Theme" msgid "" "These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often " "have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to " "work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not " "compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include " "sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option." msgstr "" "Dessa teman använder Anpassa för de flesta webbplatsövergripande visuella " "ändringar och har ofta fler alternativ än de vanliga i Anpassa. De har " "anpassats för att fungera med blockredigeraren, men kan ha vissa " "funktionsluckor. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har " "tillgång till widgetar och kan inkludera sidopanels- och/eller " "sidfotswidgetområden. De har ett \"Prova och anpassa\"-alternativ." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Theme" msgstr "Klassiskt tema" msgid "Assign licenses" msgstr "Tilldela licenser" msgid "Issue new license" msgstr "Utfärda ny licens" msgid "Join this workspace" msgstr "Gå med i denna arbetsyta" msgid "Your email address is allowed to join this workspace." msgstr "Din e-postadress är tillåten att gå med i denna arbetsyta." msgid "This workspace is private" msgstr "Denna arbetsyta är privat" msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?" msgstr "Hoppsan, det här är inte rätt kod. Vill du försöka igen?" msgid "Enter the code to continue, please." msgstr "Ange koden för att fortsätta." msgid "We've sent an email with a code to <br><b>%s</b>" msgstr "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en kod till <br><b>%s</b>" msgid "Enter the code to join <br />%s" msgstr "Ange koden för att gå med <br />%s" msgid "{{p}}Your workspace \"%(signupSiteName)s\" is almost ready.{{/p}}" msgstr "{{p}}Din arbetsyta ”%(signupSiteName)s” är nästan klar.{{/p}}" msgid "{{h2}}Hooray!{{/h2}}" msgstr "{{h2}}Hurra!{{/h2}}" msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy." msgstr "" "Den fulla kraften hos ett modernt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt." msgid "upgrade when you need" msgstr "uppgradera när du behöver" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and " "visits." msgstr "" "Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet, lagring " "och besök." msgid "Redeem now" msgstr "Lös in nu" msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "Hanteras av WordPress.com. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "" "Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "E-post hanteras av WordPress.com e-postvidarebefordran. {{supportLink}}Lär " "dig mer{{/supportLink}}." msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta" msgstr "Google prenumerations-ID – endast för att lagras i meta" msgid "Product SKU" msgstr "Produktens artikelnummer" msgid "" "Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Utforska inställningar för att förbättra din webbplats prestanda. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Omdömen{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfölj-projekt{{/span}}" msgid "" "View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Visa och hantera inbjudningarna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their email address. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Personer som har prenumererat på din webbplats med sin e-postadress. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Personer som har prenumererat på din webbplats med sitt WordPress.com-konto. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Seller step" msgstr "”Sälj”-steg" msgid "" "Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ställ in ditt namn, din biografi och annan offentlig visad information. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Justera din kontoinformation och gränssnittsinställningar. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "We imported <span>%(colorsNum)s color swatches.</span>" msgstr "Vi importerade <span>%(colorsNum)s färgprover.</span>" msgid "Wonderful!" msgstr "Underbart!" msgid "Importing colors" msgstr "Importerar färger" msgid "Import light" msgstr "Import light" msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s" msgstr "%1$s av %2$s är licensierad under %3$s" msgid "%s menu" msgstr "%s-meny" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable audio upload support on " "your site." msgstr "" "Genom uppgradering till %(planName)s-paketet aktiverar du stöd för " "ljuduppladdning på din webbplats." msgid "Your primary payment method will automatically switch to" msgstr "Din primära betalningsmetod kommer automatiskt att byta till" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features" msgstr "" "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att komma åt temats " "installationsfunktioner" msgid "" "%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgid_plural "" "%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not " "support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support." msgstr[0] "" "%(occurrences)d-filen kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har " "stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för video." msgstr[1] "" "%(occurrences)d-filerna kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte " "har stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för " "video." msgid "" "Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to " "%(businessPlanName)s plan first." msgstr "" "Ditt nuvarande paket tillåter inte installation av tillägg. Uppgradera till " "%(businessPlanName)s-paketet först." msgid "Upgrade your plan to access all hosting features" msgstr "Uppgradera ditt paket för åtkomst till alla webbhotellets funktioner" msgid "" "Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and " "get access to all its features, plus the first year of your domain for free." msgstr "" "Köp vårt %(planName)s-paket {{strong}}utan extra kostnad{{/strong}} och få " "åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året för din domän gratis." msgid "" "{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com " "%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year." msgstr "" "{{strong}}Spara %(savings)s{{/strong}} när du köper ett WordPress.com " "%(planName)s-paket istället – din domän blir gratis i ett år." msgid "" "Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, " "and get access to all its features, plus the first year of your domain for " "free." msgstr "" "Betala en {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} för vårt %(planName)s-" "paket och få åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året av din " "domän gratis." msgid "Upgrade to Pro Plan" msgstr "Uppgradera till Pro-paket" msgid "" "Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a " "%(planName)s plan." msgstr "" "Lås upp kraftfulla SEO-verktyg! Kontakta din webbplats administratör för att " "uppgradera till ett %(planName)s-paket." msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!" msgstr "" "Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att låsa upp kraften i våra SEO-" "verktyg!" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgstr "" "Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} med " "WordPress.com %(premiumPlanName)s." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, " "directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage." msgstr "" "Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media " "direkt till din webbplats – Pro-paketet har 50 GB lagringsutrymme." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to " "%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit." msgstr "" "All WordPress.com-annonsering har tagits bort från din webbplats. Uppgradera " "till %(businessPlanName)s för att ta bort erkännandet i sidfoten för " "WordPress.com." msgid "How to fix connection issues" msgstr "Hur man åtgärdar anslutningsproblem" msgid "Troubleshooting tips" msgstr "Tips på felsökning" msgid "Do you need any help?" msgstr "Behöver du någon hjälp?" msgid "" "Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to " "50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents " "to your site. Enjoy!" msgstr "" "Tack för att du använder Pro-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme " "till 50 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och " "dokument till din webbplats. Mycket nöje!" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. " "Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt " "företag." msgid "" "%d file could not be uploaded because your site does not support video " "files. Upgrade to the Pro plan for video support." msgstr "" "%d fil kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har stöd för " "videofiler. Uppgradera till Pro-paketet för stöd för video." msgid "Everything in Pro" msgstr "Allt i Pro" msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes" msgstr "" "Förhandsgranska: du måste köpa %1$sPro-paketet%2$s för att spara dina " "ändringar" msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? <a " "href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "Visste du att du kan göra mycket mer än att bara ställa in din bakgrundsfärg " "och bild i färgverktyget i vår anpassade design, en del av Pro-paketet? <a " "href=\"%s\">Förhandsgranska det nu!</a>" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly " "the way you want." msgstr "" "Upplev kraften i färgverktyget och otaliga paletter med Anpassad design, som " "ingår i Pro-paketet. Ge din blogg rätt utseende och stil." msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our <a href=\"%s\">Pro Plan</a>?" msgstr "" "Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din " "blogg med VideoPress som är inkluderat i vårt <a href=\"%s\">Pro-paket</a>?" msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "Pro-paketet kommer med följande anpassade designfunktioner:" msgid "Buy Pro Plan" msgstr "Köp Pro-paket" msgid "Unlock advanced design options with the <strong>Pro plan</strong>!" msgstr "Lås upp avancerade designalternativ med <strong>Pro-paketet</strong>!" msgid "" "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>. If you have a Pro plan or " "higher, you can connect with us in <a href=\"%2$s\">live sessions</a> to get " "expert advice on building your site." msgstr "" "Kolla in vårt <a href=\"%1$s\">hjälpbibliotek</a>. Om du har ett Pro-paket " "eller högre kan du kontakta oss i <a href=\"%2$s\">livesessioner</a> för att " "få expertråd om hur du bygger din webbplats." msgid "WordPress.com Pro" msgstr "WordPress.com Pro" msgid "Includes WordPress.com Pro features:" msgstr "Inkluderade funktioner i WordPress.com Pro:" msgid "" "WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register " "a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. " "Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre " "företag." msgid "Get WordPress.com Pro" msgstr "Skaffa WordPress.com Pro" msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:" msgstr "Alla fördelarna med vårt Pro-paket plus möjligheten att: " msgid "" "Want to transform your business website into a customer service tool? With a " "WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins." msgstr "" "Vill du förvandla din företagswebbplats till ett verktyg för kundtjänst? Med " "ett WordPress.com Pro-paket kan du lägga till ett av dessa bästa tilläggen " "för support." msgid "Hide (Pro Plan Required)" msgstr "Dölj (Pro-paket krävs)" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to " "help you get started with your site, and show you where to find additional " "resources and help in the future." msgstr "" "En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den " "här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress." "com, diskutera funktioner i Pro-paketet, beskriva de grundläggande " "inställningarna som hjälper dig att komma igång med din webbplats och visa " "dig var du kan hitta ytterligare resurser och hjälp i framtiden." msgid "New Pro Plan" msgstr "Nytt Pro-paket" msgid "" "Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce " "and more." msgstr "" "Vill du växa mer? Pro-paketet innehåller avancerade SEO-verktyg, WooCommerce " "med mera." msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan." msgstr "Öppna för 50 % rabatt på WordPress.com Pro-paketet." msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan" msgstr "" "Tillbakaspolning kräver ett Jetpack-betalpaket eller ett WPCOM Pro-paket" msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Uppladdning av ljudfiler är endast tillgänglig på Pro-paketet." msgid "Video file upload is available only on the Pro plan." msgstr "Uppladdning av videofiler är endast tillgänglig på Pro-paketet." msgid "" "Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a " "store or activating WooCommerce requires a Pro plan." msgstr "" "Använd ett e-handelsoptimerat tema för din butik online. Obs: att skapa en " "butik eller aktivera WooCommerce kräver ett Pro-paket." msgid "Purchase a Pro Plan to<br> activate CSS customization" msgstr "Köp ett Pro-paket för att<br> aktivera CSS-anpassning" msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan" msgstr "Lär dig mer från dina besökare med ett Pro-paket" msgid "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a> page for more information." msgstr "Se <a href=\"%s\">WordPress.com Pro</a>-sidan för mer information." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Pro site's " "plugins." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> tillägg för en WordPress." "com Pro-webbplats." msgid "Launch your site to drive more visitors" msgstr "Lansera din webbplats för att få fler besökare" msgid "" "Changing your site from private to public helps people find you and get more " "visitors. Don’t worry, you can keep working on your site." msgstr "" "Att ändra din webbplats från privat till offentlig hjälper människor att " "hitta dig och få fler besökare. Oroa dig inte, du kan fortsätta arbeta på " "din webbplats." msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site" msgstr "" "Exklusivt säkerhetserbjudande: %s rabatt på Jetpack för att skydda din " "webbplats" msgid "We were unable to retrieve your customer" msgstr "Vi kunde inte hämta din kund" msgid "SFTP, Database access is included" msgstr "SFTP, databasåtkomst är inkluderat" msgid "Remove ads is included" msgstr "Borttagning av annonser är inkluderat" msgid "WooCommerce is included" msgstr "WooCommerce är inkluderat" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Du håller på att ändra e-postadressen för ditt konto till " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, men du måste fortfarande bekräfta " "ändringen." msgid "Update account email" msgstr "Uppdatera kontots e-postadress" msgid "" "To update your account email enter a new email address below. You will need " "to confirm the new email address before the change will take effect." msgstr "" "För att uppdatera e-postadressen för ditt konto anger du en ny e-postadress " "nedan. Du måste bekräfta den nya e-postadressen innan ändringen träder i " "kraft." msgid "There was a problem updating your account email." msgstr "Det gick inte att uppdatera e-postadressen för ditt konto." msgid "Your account email address was updated successfully." msgstr "E-postadressen för ditt konto har uppdaterats." msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 plugins." msgstr "" "Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst " "till mer än 50 000 tillägg." msgid "Sensei Pro" msgstr "Sensei Pro" msgid "What Are WordPress Plugins and Themes? (A Beginner’s Guide)" msgstr "Vad är WordPress-tillägg och teman? (En nybörjarguide)" msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "Webbtypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett " "heltal." msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Varje webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng." msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "Webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar." msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Webbtypsnittsfamiljen måste vara en icke--tom sträng." msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "Mitt Jetpack-adminpanel" msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s" msgstr "" "Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha " "nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska " "funktionen ytterligare med vår guide om fullständig webbplatsredigering: %s" msgid "Your free guides" msgstr "Dina gratisguider" msgid "" "Learn everything you need to know about getting started with Jetpack " "{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}." msgstr "" "Lär dig allt du behöver veta om att komma igång med " "Jetpack{{gettingStartedLink}}här{{/gettingStartedLink}}." msgid "How do I start using Jetpack on my website?" msgstr "Hur börjar jag använda Jetpack på min webbplats?" msgid "" "P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain " "name: %s" msgstr "" "P.S.: Nu är det rätt tid att ge din webbplats ett stort lyft med ett " "anpassat domännamn: %s" msgid "Or watch a recorded session: %s" msgstr "Eller titta på en inspelad session: %s" msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is " "where you’ll design everything on your site — from the header right down to " "the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, " "text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!" msgstr "" "När du har valt ett tema kommer du till webbplatsredigeraren: %1$s. Här kan " "du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – " "med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, " "textstorlek, avstånd och annat med hjälp av stilar: %2$s. Ingen kod behövs." msgid "Tour Media" msgstr "Rundtur för media" msgid "Resume tour <span>(%1$d/%2$d)</span>" msgstr "Återstarta rundtur<span>(%1$d/%2$d)</span>" msgid "View your product" msgstr "Visa din produkt" msgid "Continue editing" msgstr "Fortsätt redigera" msgid "" "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "" "Förhandsgranska din produkt på din webbplats innan du lanserar och delar med " "andra." msgid "You've added your first product!" msgstr "Du har lagt till din första produkt!" msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Updated on</span> %1$s <span " "class=\"meta-sep\">-</span> %2$s" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-author\">Uppdaterat den</span> %1$s <span " "class=\"meta-sep\">-</span> %2$s" msgid "" "So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and " "build the site of your dreams." msgstr "" "Vi uppmanar dig att börja arbeta på din webbplats direkt, bygga upp ett " "momentum och skapa den webbplats du alltid drömt om." msgid "Daily and special topic<br/>webinars" msgstr "Dagliga webbseminarier och <br/>webbseminarier om specifika ämnen" msgid "Managing SEO" msgstr "Hantera SEO" msgid "Intro to<br />Blogging" msgstr "Introduktion till <br />bloggande" msgid "Intro to Blogging" msgstr "Introduktion till bloggande" msgid "Daily and special topic webinars" msgstr "Dagliga webbseminarier och specialämnen" msgid "" "Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it " "alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your " "goals!" msgstr "" "Att bygga din webbplats behöver inte vara skrämmande och du behöver inte ta " "itu med det ensam. Vi erbjuder en rad resurser och support för att hjälpa " "dig att nå dina mål!" msgid "Your free webinars, courses, and guides" msgstr "Dina gratis webbseminarier, kurser och guider" msgid "" "Or watch a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #ffffff;\">recorded session</a>." msgstr "" "Eller titta på en <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "underline; color: #ffffff;\">inspelad session</a>." msgid "Register for free today" msgstr "Registrera gratis idag" msgid "WordPress.com Full Site Editing" msgstr "Fullständig webbplatsredigering med WordPress.com" msgid "" "You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools " "in a live webinar that includes a Q&A." msgstr "" "Du kan också låta våra WordPress-experter visa dig hur du använder FSE-" "verktygen i ett live-webbseminarium, där du även kan ställa frågor." msgid "" "Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. " "Dive in headfirst, or explore further with our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration:underline;color:#ffffff;\">Full Site Editing " "guide</a>." msgstr "" "Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha " "nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska " "funktionen ytterligare med vår guide om <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "style=\"text-decoration:underline;color:#ffffff;\">fullständig " "webbplatsredigering</a>." msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived" msgstr "Redigering av hela webbplatsen (FSE) har kommit" msgid "" "Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think " "of them as the building blocks of your website. There’s a block for every " "type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, " "maps, and so much more." msgstr "" "Block är komponenter som du använder för att lägga till innehåll på dina " "sidor och i dina inlägg – du kan tänka på dem som byggstenar för din " "webbplats. Det finns ett block för varje typ av element du kan tänka dig: " "infoga text, foton, formulär, omdömen, kartor med mera." msgid "Blocks for everyone!" msgstr "Block för alla!" msgid "" "After you select a theme, you’ll land in the <a target=\"_blank\" style=" "\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s\">Site Editor</" "a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header " "right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can " "change colors, text size, spacing, and more <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" style=\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\">using Styles</a>. " "No code needed!" msgstr "" "När du har valt ett tema kommer du till <a target=\"_blank\" style=\"text-" "decoration: underline; color: #035e9b;\" href=\"%1$s\">webbplatsredigeraren</" "a>. Här kan du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till " "sidfoten – med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, " "textstorlek, avstånd och annat <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=" "\"text-decoration: underline; color: #035e9b;\">med hjälp av stilar</a>. " "Ingen kod behövs." msgid "Build and customize your site" msgstr "Bygg och anpassa din webbplats" msgid "" "It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look " "and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you " "started." msgstr "" "Det är dags att ha lite kul! Fortsätt läsa för att lära dig hur du " "kontrollerar utseendet och känslan på hela din webbplats och få några " "användbara resurser för att komma igång." msgid "" "A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place " "in the list." msgstr "" "En markör för användning i paginering. Det är ett objekt-ID som definierar " "din plats i listan." msgctxt "Button text" msgid "Start a new store" msgstr "Starta en ny butik" msgctxt "Header text" msgid "Set up a store and start selling online" msgstr "Ställ in en butik och börja sälja online" msgctxt "Button text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Uppgradera din butik" msgctxt "Header text" msgid "Upgrade your store" msgstr "Uppgradera din butik" msgid "Testimonials Section (3 Quotes)" msgstr "Sektion för omdömen (3 citat)" msgid "Testimonials Section (2 Quotes)" msgstr "Sektion för omdömen (2 citat)" msgid "Featured Quote Section" msgstr "Sektion för utvald omdöme" msgid "" "Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in " "many ways." msgstr "" "Betalningsfunktioner på WordPress.com låter dig tjäna pengar på din " "webbplats på många sätt." msgid "How to set up an online store" msgstr "Hur man ställer in en onlinebutik" msgid "" "Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, " "orders, shipping, and more." msgstr "" "Behöver du mer av din butik? Lås upp de verktyg som behövs för att hantera " "produkter, beställningar, frakt och mer." msgid "Upgrade your storage." msgstr "Uppgradera ditt lagringsutrymme." msgid "" "Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect." msgstr "" "Fel vid hämtning av introduktionsrabatter. Några av priserna som visas kan " "vara felaktiga." msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s" msgstr "- %1$s kommer att förnyas till det nya priset på %2$s" msgid "" "* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old " "price until May 10, 2022." msgstr "" "* Alla domäner som löper ut före 10 maj 2022 kan förnyas en gång till det " "gamla priset fram till 10 maj 2022." msgid "" "If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the " "purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022." msgstr "" "Om du vill förnya tidigare eller säga upp din domän, besök köpsidan på " "https://wordpress.com/me/purchases före den 11 april 2022." msgid "" "The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, " "2022.*" msgstr "De nya priserna för domänförnyelser träder i kraft den 11 mars 2022.*" msgid "<strong>%1$s</strong> will renew at new price of %2$s" msgstr "<strong>%1$s</strong> kommer att förnyas till det nya priset på %2$s" msgid "" "We're writing to let you know about a price increase for some of the " "products that you have purchased with WordPress.com due to price increases " "we've incurred from our partners in the past year." msgstr "" "Vi skriver för att informera dig om en prishöjning för några av de produkter " "som du har köpt med WordPress.com. Detta på grund av prishöjningar som vi " "har ådragit oss från våra partners under det senaste året." msgid "WordPress.com pricing update" msgstr "Prisuppdatering för WordPress.com" msgid "" "This is an automated email. All replies to this email will be delivered to " "support team for further assistance." msgstr "" "Detta är ett automatiskt e-postmeddelande. Alla svar på detta e-" "postmeddelande kommer att skickas till supportteamet för ytterligare hjälp." msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side." msgstr "Förhindra att handlaren får nya erbjudanden från din sida." msgid "" "We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to " "receive future Capital offers." msgstr "" "Vi har behandlat en begäran om avregistrering från %1$s som kommer att " "hindra dem från att ta emot framtida kapitalerbjudanden." msgid "You don't have an active subscription to the %s email group." msgstr "Du har ingen aktiv prenumeration på e-postgruppen %s." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} löpte ut för 30 dagar sedan och har " "erbjudits till försäljning på auktion. Just nu är det inte möjligt att " "förnya den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "Removing card" msgstr "Tar bort kort" msgctxt "View options to switch between" msgid "View" msgstr "Visa" msgid "DELETE" msgstr "TA BORT" msgid "" "You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. " "Please check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "Du har redan ställt in Professional Email för domänen %(domainName)s. Kolla " "om du verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-" "postleverantör kan störa din befintliga tjänst." msgid "" "You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please " "check if you really want a different email service, as changing email " "providers may disrupt your existing service." msgstr "" "Du har redan ställt in Google e-post för domänen %(domainName)s. Kolla om du " "verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-postleverantör " "kan störa din befintliga tjänst." msgid "" "This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a " "wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc." msgstr "" "Denna kommunikation skickades i samarbete med Stripe Brokering, Inc., ett " "helägt dotterbolag till Stripe, Inc." msgid "" "All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member " "FDIC, and are subject to credit approval." msgstr "" "Alla lån utfärdas av Celtic Bank (Utah-Chartered Industrial Bank, medlem i " "FDIC) och är föremål för kreditgodkännande." msgid "" "If your application is approved, funds are deposited into your Stripe " "account as soon as the next business day." msgstr "" "Om din ansökan godkänns sätts pengar in på ditt Stripe-konto så snart som " "nästa arbetsdag." msgid "Get funding fast." msgstr "Få finansiering snabbt." msgid "We were unable to retrieve your payment methods" msgstr "Vi kunde inte hämta dina betalningsmetoder" msgid "" "By clicking “Update subscription,” you agree to our <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</" "a>, have read our <a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy" "\">Privacy Policy</a>, and authorize your payment method to be saved until " "you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You " "understand <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, " "how to cancel, and how to delete your payment method</a>." msgstr "" "Genom att klicka på \"Uppdatera prenumeration\" samtycker du till våra <a " "target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service" "\">användarvillkor</a>, intygar att du har läst vår <a target=\"_blank\" " "href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">sekretesspolicy</a> och godkänner " "att din betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på " "återkommande basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den " "och hur du tar bort din betalningsmetod</a>." msgid "Update subscription" msgstr "Uppdatera prenumeration" msgid "Your subscription will renew for %s on %s" msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %s den %s" msgid "Today’s total" msgstr "Totalbelopp för idag" msgid "The activity_type argument must be a string." msgstr "Argumentet activity_type måste vara en sträng." msgid "" "Failed to update the notification settings. The provided workspace is " "invalid." msgstr "" "Misslyckades att uppdatera aviseringsinställningarna. Den angivna arbetsytan " "är ogiltig." msgid "The hub ID." msgstr "Hub-ID." msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee." msgstr "Prova riskfritt med en %(days)d-dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "What's Next" msgstr "Vad kommer härnäst?" msgid "Submit content for new site" msgstr "Skicka innehåll för ny webbplats" msgid "Submit business information" msgstr "Skicka företagsinformation" msgid "" "Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage." msgstr "" "Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet och " "lagring. " msgid "%sGB" msgstr "%s GB" msgid "%sGB of storage" msgstr "%s GB lagringsutrymme" msgid "Unlimited WordPress plugins" msgstr "Obegränsade WordPress-tillägg" msgid "%(siteCount)d sites" msgstr "%(siteCount)d webbplatser" msgid "Not included" msgstr "Inte inkluderat" msgid "" "Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run " "an online ecommerce store, from marketing to shipping." msgstr "" "Uppgradera till vårt premiumpaket för att få åtkomst till alla verktyg du " "behöver för att driva en e-handelsbutik online, från marknadsföring till " "frakt." msgid "Need more from your store?" msgstr "Behöver du mer från din butik?" msgid "Unlimited admins" msgstr "Obegränsade administratörer" msgid "Titan e-mail" msgstr "Titan e-post" msgid "Payment blocks" msgstr "Betalningsblock" msgid "Unlimited blog posts and pages" msgstr "Obegränsade blogginlägg och sidor" msgid "50 GB storage space" msgstr "50 GB lagringsutrymme" msgid "Jetpack advanced" msgstr "Jetpack avancerad" msgid "Incorrect code provided." msgstr "Felaktig kod angavs." msgid "Failed to generate a challenge code." msgstr "Det gick inte att skapa en utmaningskod." msgid "Confirm %1$s" msgstr "Bekräfta %1$s" msgid "" "Can't set NS records for your subdomain? Switch to our <aadv>advanced setup</" "aadv>." msgstr "" "Kan du inte ställa in NS-poster för din underdomän? Byt till vår " "<aadv>avancerade inställning</aadv>." msgid "Do you have email or other services connected to this domain?" msgstr "Har du e-post eller andra tjänster anslutna till denna domän?" msgid "" "The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if " "you are unable to do this, then switch to our <a>advanced setup</a>, using A " "& CNAME records." msgstr "" "Det enklaste sättet att ansluta din underdomän är genom att ändra NS-poster. " "Men om du inte kan göra detta, byt då till vår <a>avancerade inställning</a> " "med A- och CNAME-poster." msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again." msgstr "Vi kunde inte ta bort betalningsmetoden. Försök igen." msgid "Set this payment method as default for the customer." msgstr "Ställ in denna betalningsmetod som standard för kunden." msgid "User created successfully." msgstr "Användare skapad utan problem." msgid "Could not send SMS message." msgstr "Kunde inte skicka SMS-meddelande." msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s" msgstr "" "Den angivna delstaten (%1$s) är inte giltig. Måste vara någon av följande: " "%2$s" msgid "" "If there are issues with your backup, we will automatically try again. " "You'll also get an email if something goes wrong." msgstr "" "Om det finns problem med din säkerhetskopia kommer vi automatiskt att " "försöka igen. Du får också ett e-postmeddelande om något går fel." msgid "Did you know" msgstr "Känner du till detta?" msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "Aktivering misslyckades. Tillägg är inte installerat" msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Förbättra din webbplats med dussintals andra funktioner" msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Få aviseringar om din webbplats går offline" msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Skydda din webbplats mot robotattacker" msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Snabba upp din webbplats med optimerade bilder" msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Mät din genomslagskraft med vacker statistik" msgid "" "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress " "tools." msgstr "" "Säkra och snabba upp din webbplats gratis med Jetpacks kraftfulla WordPress-" "verktyg." msgid "Update A & CNAME records" msgstr "Uppdatera A- och CNAME-poster" msgid "Update NS records" msgstr "Uppdatera NS-poster" msgid "" "Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with " "the following values:" msgstr "" "Hitta NS-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt dem med " "följande värden:" msgid "Your subdomain is connected" msgstr "Din underdomän är ansluten" msgid "" "This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. " "We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with NS records." msgstr "" "Det här är det avancerade sättet att ansluta din underdomän med hjälp av A- " "och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår <a>föreslagna " "inställning</a> istället, med NS-poster." msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below." msgstr "När du har uppdaterat posterna klicka på ”Verifiera anslutning” nedan." msgid "" "Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace " "them with the following value:" msgstr "" "Hitta sedan CNAME-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt " "dem med följande värde:" msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following " "values:" msgstr "" "Byt ut IP-adresser (A-poster) för din underdomän för att använda följande " "värden:" msgid "Find the A records on your subdomain's settings page." msgstr "Hitta A-posterna på din underdomäns inställningssida." msgid "Tumblr Ad-Free Browsing" msgstr "Annonsfri Tumblr-bläddring" msgid "Tumblr Payment" msgstr "Tumblr-betalning" msgid "" "We were unable to retrieve your latest product details. Please try again " "later." msgstr "Vi kunde inte hämta din senaste produktdetalj. Försök igen senare." msgid "Email me a link" msgstr "E-posta mig en länk" msgid "" "Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone " "with multiple WordPress websites." msgstr "" "Jetpacks förstklassiga säkerhetsfunktioner är nu enklare att hantera för " "alla med flera WordPress-webbplatser." msgid "" "Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our " "licensing platform." msgstr "" "Köp och hantera licenser och få upp till %d %% rabatt med vår " "licensplattform." msgid "The URL to the site logo." msgstr "URL till webbplatsens logga." msgid "Go to Search Dashboard" msgstr "Gå till Search-adminpanel" msgid "" "We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are " "correct and ensure that your host is not blocking the connection." msgstr "" "Vi kunde inte ansluta till din webbplats. Kontrollera att dina uppgifter är " "korrekta och se till att ditt webbhotell inte blockerar anslutningen." msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: %(url)s" msgstr "" "{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna " "som finns på denna sida: %(url)s" msgid "Credit card details" msgstr "Kreditkortsuppgifter" msgid "Set as primary payment method" msgstr "Ställ in som primär betalningsmetod" msgid "Save payment method" msgstr "Spara betalningsmetod" msgid "" "Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP " "addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "" "{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna " "som finns på denna sida: {{a}}%(url)s{{/a}}" msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Winkel är ett minimalistiskt, produktorienterat tema." msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Ett okänt fel uppstod under installationen" msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg installerades" msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg på denna webbplats." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Obegränsade användare" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren" msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "1 TB lagringsutrymme" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär" msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara" msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme" msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam." msgstr "" "Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive säkerhetskopiering, skanning och " "skräppostskydd." msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Omedelbara e-postaviseringar" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen" msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Automatisk daglig skanning" msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-modul" msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-tillägg" msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Oändligt anpassningsbart med integrationer och utökningar" msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "Helt integrerat med WordPress och WooCommerce" msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Hantera ett obegränsat antal kontakter" msgid "" "All of your contacts in one place. Build better relationships with your " "customers and clients." msgstr "" "Alla dina kontakter på ett ställe. Skapa bättre relationer med dina kunder " "och klienter." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Återställningar med ett klick" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Avancerad statistik" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA" msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär" msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "Kan inte hämta produktlistan från WordPress.com" msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack." msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "Produktklasshanteraren är inte implementerad" msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site." msgstr "" "Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen " "för att bättre skydda din webbplats." msgid "" "Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted " "ads and spam. Malicious code can infect content and visitors." msgstr "" "Håll din klients besökare säkra genom att hålla deras innehåll fritt från " "oönskade annonser och skräppost. Skadlig kod kan infektera innehåll och " "besökare." msgid "Protect your visitors" msgstr "Skydda dina besökare" msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app" msgstr "Ha åtkomst till din webbplats var som helst direkt från din mobilapp" msgid "" "Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. " "Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you " "deserve." msgstr "" "Åtgärda problem med din webbplats genom att återställa till valfri punkt och " "spara timvis med tid. Ändringarna betalar sig själva och ger dig samtidigt " "den sinnesro du förtjänar." msgid "" "Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a " "change with the <a href=\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "Eliminera skuldbeläggande och övervaka exakt vilken åtgärd (eller person) " "som gjorde en ändring med <a href=\"%s\">aktivitetsloggen</a>." msgid "Get Jetpack for Agencies" msgstr "Skaffa Jetpack för byråer" msgid "Unlock up to %d%% off all products!" msgstr "Lås upp till %d %% rabatt på alla produkter!" msgid "" "Any organization with at least five websites can join our licensing platform." msgstr "" "Alla organisationer med minst fem webbplatser kan ansluta sig till vår " "licensplattform." msgid "Optimized for agencies" msgstr "Optimerad för byråer" msgid "Secure your clients’ sites" msgstr "Säkra dina kunders webbplatser" msgid "Manage your clients’ sites with ease." msgstr "Hantera dina klienters webbplatser med lätthet." msgid "Update card" msgstr "Uppdatera kort" msgid "Card details" msgstr "Kortdetaljer" msgid "" "Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a " "subscription." msgstr "" "Din betalningsmetod kan inte tas bort eftersom den för närvarande används " "för en prenumeration." msgid "Payment method can’t be deleted" msgstr "Betalningsmetod kan inte tas bort" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing, Domains, Post+, and Tipping." msgstr "" "Detta är din standardbetalningsmetod för allt på Tumblr, inklusive annonsfri " "bläddring, domäner, Post+ och dricks." msgid "Exp. " msgstr "Utg. " msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later." msgstr "" "Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen " "senare." msgid "1 month free" msgstr "1 månad gratis" msgid "Stripe customer identifier" msgstr "Identifierare för Stripe-kund" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for %3$s already exists." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en " "prenumeration på %3$s redan finns." msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Dorna är ett minimalistiskt, produktorienterat tema." msgid "View Details" msgstr "Visa detaljer" msgid "Under the Spotlight." msgstr "I rampljuset" msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium." msgstr "Få mer trafik med Yoast SEO Premium" msgid "Know what you're doing?" msgstr "Vet du vad du gör?" msgid "Back to transfer or connect" msgstr "Tillbaka till överföra eller anslut" msgid "Transfer or connect" msgstr "Överför eller anslut" msgid "Switch to advanced setup" msgstr "Byt till avancerad inställning" msgid "" "Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding " "the correct A records and CNAME records using our advanced setup." msgstr "" "Alternativt kan du fortsätta att använda din nuvarande DNS-leverantör genom " "att lägga till rätt A-poster och CNAME-poster med hjälp av vår avancerade " "inställning." msgid "Go to DNS records" msgstr "Gå till DNS-poster" msgid "" "If you have any email or services other than web hosting connected to this " "domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with " "this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going " "back to <em>Upgrades > Domains</em>." msgstr "" "Om du har en e-posttjänst eller andra tjänster än webbhotellet anslutna till " "den här domänen rekommenderar vi att du, för att undvika störningar, " "kopierar över dina DNS-poster innan du fortsätter med denna konfiguration. " "Du kan sedan starta konfigurationen i genom att gå tillbaka till " "<em>Uppgraderingar > Domäner</em>." msgid "Import <strong>Everything*</strong>:" msgstr "Importera <strong>Allting*</strong>:" msgid "Import <strong>Content only</strong>:" msgstr "Importera <strong>Endast innehåll</strong>:" msgid "" "Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your " "content. After clicking 'Import your content', you will have two options:" msgstr "" "Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste " "sättet att flytta ditt innehåll. När du har klickat på \"Importera ditt " "innehåll\" kommer du att ha två alternativ:" msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Marl är ett minimalistiskt, produktorienterat tema." msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme." msgstr "Hari är ett minimalistiskt, produktorienterat tema." msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme." msgstr "Attar är ett minimalistiskt, produktorienterat tema." msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!" msgstr "" "Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – gå vidare och skapa!" msgid "4. MANAGE payment settings." msgstr "4. HANTERA betalningsinställningar." msgid "3. CUSTOMIZE block design." msgstr "3. ANPASSA blockdesign." msgid "2. SET UP block details." msgstr "2. STÄLL IN blockdetaljer." msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)." msgstr "1. INFOGA block – Skapa eller anslut ett STRIP-konto (engångsåtgärd)." msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free" msgstr "" "Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ " "problemfritt" msgid "" "/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial " "support. Learn more at %s." msgstr "" "/donationer: Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska " "stöd. Lär dig mer på %s." msgid "" "/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s." msgstr "" "/payments: En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och " "tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Lär dig mer på %s." msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s" msgstr "Har du inget betalt paket ännu? Uppgradera din webbplats: %s" msgid "Experiment with what works on your site - <br>go forth and create!" msgstr "" "Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – <br>gå vidare och " "skapa!" msgid "Start accepting payments today and give your website a boost." msgstr "Börja ta emot betalningar idag och ge din webbplats ett lyft." msgid "<strong>MANAGE</strong> payment settings" msgstr "<strong>HANTERA</strong> betalningsinställningar" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong> block design" msgstr "<strong>ANPASSA</strong> blockdesign" msgid "<strong>SET UP</strong> block details" msgstr "<strong>STÄLL IN</strong> blockdetaljer" msgid "<strong>MANAGE</strong><br/>payment settings" msgstr "<strong>HANTERA</strong><br/>betalningsinställningar" msgid "<strong>CUSTOMIZE</strong><br/>block design" msgstr "<strong>ANPASSA</strong><br/>blockdesign" msgid "<strong>SET UP</strong><br/>block details" msgstr "<strong>STÄLL IN</strong><br/>blockdetaljet" msgid "" "Create or connect a <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span> account " "(one-time action)" msgstr "" "Skapa eller anslut ett <span style=\"color:#797af7;\">STRIPE</span>-konto " "(engångsåtgärd)" msgid "<strong>INSERT</strong> block" msgstr "<strong>INFOGA</strong> block" msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps." msgstr "" "Uppgradera och aktivera sedan dessa betalningsverktyg i några enkla steg." msgid "Included on all paid plans - no plugin required" msgstr "Inkluderat i alla betalda paket – inget tillägg krävs" msgid "Low transaction fee" msgstr "Låg transaktionsavgift" msgid "No membership fee" msgstr "Ingen medlemsavgift" msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free." msgstr "" "Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ " "problemfritt." msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support." msgstr "Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska stöd." msgid "/donations" msgstr "/donationer" msgid "FORM" msgstr "FORMULÄR" msgid "WordPress.com donation form" msgstr "WordPress.com donationsformulär" msgid "" "A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations." msgstr "" "En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och tjänster " "eller göra snabba, förinställda donationer." msgid "/payments" msgstr "/betalningar" msgid "BUTTON" msgstr "KNAPP" msgid "WordPress.com payment button" msgstr "WordPress.com betalningsknapp" msgid "Flexible payment tools for your needs" msgstr "Flexibla betalningsverktyg för dina behov" msgid "Don’t have a paid plan yet?" msgstr "Har du inget betalt paket ännu?" msgid "" "Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring " "payments from your site’s visitors – there’s no plugin required." msgstr "" "Din WordPress.com-uppgradering låter dig ta emot engångsbetalningar och " "återkommande betalningar från dina webbplatsbesökare – det krävs inget " "tillägg." msgid "Two blocks to level up your website" msgstr "Två block för att höja din webbplats till nästa nivå" msgid "Insert these powerful blocks today to get started." msgstr "Infoga dessa kraftfulla block idag för att komma igång." msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required" msgstr "" "Ta emot betalningar och donationer på din webbplats– inget tillägg krävs" msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company" msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag" msgid "Pagination control" msgstr "Pagineringskontroll" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither " "registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom %2$s " "varken är registrerat hos WordPress.com eller pekat till WordPress.com." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product has already been purchased in the past." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en " "prenumeration för denna produkt redan har köpts tidigare." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription " "for this product already exists." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en " "prenumeration för denna produkt redan finns." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product has already been purchased in the past." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration " "för denna produkt redan har köpts tidigare." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this " "product already exists." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration " "för denna produkt redan finns." msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at " "this time." msgstr "" "Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom det inte finns " "något tillgängligt just nu." msgid "We were unable to set the payment method as primary." msgstr "Vi kunde inte ställa in betalningsmetoden som primär." msgid "Use this code to join the workspace" msgstr "Använd denna kod för att gå med i arbetsytan" msgid "Any question? <a href=\"%s\">Check our help docs.</a>" msgstr "Några frågor? <a href=\"%s\">Kolla in våra hjälpdokument.</a>" msgid "" "Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter " "it on the open window to continue." msgstr "" "Här är koden som du behöver för att gå med i %s-arbetsytan på P2. Ange den i " "det öppna fönstret för att fortsätta." msgid "Use this code to join %s" msgstr "Använd denna kod för att gå med %s" msgid "Learn about block themes" msgstr "Lär dig mer om blockteman" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "" "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you " "build the site you’ve always wanted — with blocks and styles." msgstr "" "Det finns en ny typ av WordPress-tema, som kallas blocktema, som låter dig " "bygga webbplatsen du alltid har velat ha — med block och stilar." msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "Upptäck ett nytt sätt att bygga din webbplats." msgid "Edit styles" msgstr "Redigera stilar" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about " "a new color palette or font?" msgstr "" "Finjustera din webbplats eller ge den ett helt nytt utseende! Bli kreativ " "— vad sägs om en ny färgpalett eller ett nytt typsnitt?" msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles" msgstr "Snitsa till din webbplats utseende och känsla med stilmallar" msgid "" "Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer." msgstr "Konfigurera din webbplats logga, rubrik, menyer och mer i anpassaren." msgid "Open site editor" msgstr "Öppna webbplatsredigeraren" msgid "" "Design everything on your site — from the header down to the footer, " "all using blocks and patterns." msgstr "" "Designa allt på din webbplats — från sidhuvudet ner till sidfoten, " "allt med hjälp av block och mönster." msgid "Customize your entire site with block themes" msgstr "Anpassa hela din webbplats med blockteman" msgid "Add a new page" msgstr "Lägg till en ny sida" msgid "" "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or " "create new pages in a flash." msgstr "" "Blockmönster är förkonfigurerade blocklayouter. Använd dem för att bli " "inspirerad eller skapa nya sidor på nolltid." msgid "Author rich content with blocks and patterns" msgstr "Författarrikt innehåll med block och mönster" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "Lär dig mer om %s-versionen." msgid "Image upload failed" msgstr "Bilduppladdning misslyckades" msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s" msgid "Website Content" msgstr "Webbplatsinnehåll" msgid "Saving your content" msgstr "Sparar ditt innehåll" msgid "Physical address (if you want a map on your site)" msgstr "Fysisk adress (om du vill ha en karta på din webbplats)" msgid "Please enter the following social media profile links if you have any." msgstr "Ange följande länkar till profilen för sociala medier om du har några." msgid "Website content not submitted" msgstr "Webbplatsinnehåll har inte skickats in" msgid "Missing Apple IAP sku" msgstr "Apple IAP-SKU saknas" msgid "Regular price is non-numeric" msgstr "Ordinarie pris är icke-numeriskt" msgid "Product regular price is missing" msgstr "Produktens ordinarie pris saknas" msgctxt "Full Site Editing" msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor." msgstr "" "Tillåter redigering av alla aspekter av ditt tema via webbplatsredigeraren." msgid "The Jetpack team" msgstr "Jetpack-teamet" msgid "Hi there, " msgstr "Hej där, " msgid "Start a Store on WordPress.com" msgstr "Starta en butik på WordPress.com" msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention" msgstr "Viktiga datalagringsändringar för Jetpack-aktivitetsloggen" msgid "Create a WordPress.com site" msgstr "Skapa en WordPress.com-webbplats" msgid "No setup required. Easy to manage." msgstr "Ingen installation krävs. Lätt att hantera." msgctxt "landpack" msgid "The section with 3 customer quotes." msgstr "Sektion med 3 kundcitat." msgctxt "landpack" msgid "The section with 2 customer quotes." msgstr "Sektion med 2 kundcitat." msgid "Browse All" msgstr "Bläddra bland alla" msgid "Add New Plugin" msgstr "Lägg till nytt tillägg" msgid "Default Quickstart" msgstr "Standardsnabbstart" msgid "Quickstart Menu" msgstr "Snabbstartsmeny" msgid "Set as default quickstart pattern" msgstr "Ange som standardmönster för snabbstart" msgid "Remove as default quickstart pattern" msgstr "Ta bort som standardmönster för snabbstart" msgid "Remove from quickstart menu" msgstr "Ta bort från snabbstartsmeny" msgid "Remove “%s” from quickstart menu" msgstr "Ta bort ”%s” från snabbstartsmeny" msgid "Quickstart URL" msgstr "URL för snabbstartsmeny" msgid "Add to quickstart menu" msgstr "Lägg till i snabbstartsmeny" msgid "Add “%s” to quickstart menu" msgstr "Lägg till ”%s” i snabbstartsmeny" msgid "On This Site" msgstr "På denna webbplats" msgid "This WordPress site is connected<br>to Crowdsignal account:" msgstr "Denna WordPress-webbplats är ansluten<br>till Crowdsignal-konto:" msgid "We made some changes here." msgstr "Vi gjorde några ändringar här." msgid "here" msgstr "här" msgid "Crowdsignal dashboard" msgstr "Adminpanel för Crowdsignal" msgid "create poll page" msgstr "skapa omröstningssida" msgid "NPS" msgstr "NPS" msgid "Crowdsignal Blog" msgstr "Crowdsignal-blogg" msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account." msgstr "Be projektägaren %s om åtkomst till ett Team-konto." msgid "You need access to this Crowdsignal page." msgstr "Du behöver åtkomst till denna Crowdsignal-sida." msgid "Please find the Applause Block in your editor:" msgstr "Hitta blocket för applåder i din redigerare:" msgid "Please find the Vote Block in your editor:" msgstr "Hitta röstningsblocket i din redigerare:" msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:" msgstr "Hitta blocket för att mäta NPS i din redigerare:" msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:" msgstr "Hitta blocket med knappar för feedback i din redigerare:" msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:" msgstr "Hur man bäddar in en Crowdsignal-undersökning i WordPress:" msgid "Please find the Poll Block in your editor:" msgstr "Hitta omröstningsblocket i din redigerare:" msgid "Create a survey on:" msgstr "Skapa en undersökning på:" msgid "Why do I need malware scanning for my site?" msgstr "Varför behöver jag skanning av skadlig programvara för min webbplats?" msgid "" "Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan." msgstr "" "Jetpack skannar din webbplats en gång om dagen eller när du utlöser en " "manuell skanning." msgid "" "How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and " "exploits?" msgstr "" "Hur ofta skannar Jetpack din WordPress-webbplats efter sårbarheter och " "säkerhetsproblem?" msgid "" "Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and " "it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it " "cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of " "the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack " "Scan." msgstr "" "Jetpack skannar också efter sårbarheter inom andra tillägg och teman och " "lagrar en historik över alla tidigare aktiva hot mot WordPress-webbplatser " "som skanningen korsrefereras mot. Katalogerna för tillägg och mu-tillägg är " "två av de kataloger som aktivt skannas efter sårbarheter av Jetpack Scan." msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?" msgstr "Skyddar Jetpack mot andra tilläggs- och temasårbarheter?" msgid "<a href=\"%s\">Get started with a WordPress exploit scan today!</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\">Kom igång med en WordPress-skanning efter säkerhetsproblem " "idag!</a>" msgid "" "Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and " "themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a " "threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version " "with a fix, we can help you to delete these from your site." msgstr "" "Jetpack skannar efter kända säkerhetsproblem för WordPress samt WordPress-" "tillägg och -teman. Om det finns en nyare version av ett tema eller ett " "tillägg som har korrigerat ett hot kan du uppdatera temat eller tillägget " "med ett klick. Om det inte finns en nyare version med en korrigering hjälper " "vi dig att ta bort temat eller tillägget från din webbplats." msgid "Does Jetpack scan for exploits?" msgstr "Skannar Jetpack efter säkerhetsproblem?" msgid "" "Once a scan has completed you will receive a notification if any threats " "have been found. These notifications will be send to you via email, and can " "be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard." msgstr "" "När en skanning har slutförts får du en notis om några hot har hittats. " "Dessa notiser skickas till dig via e-post och kan kommas åt via WP-admin " "eller WordPress.com-adminpanelen." msgid "" "Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-" "plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select " "files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other " "select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the " "most common on a WordPress website." msgstr "" "Jetpack skannar efter kända WordPress-sårbarheter i tillägg, mu-tillägg, " "teman och uppladdningskataloger. Dessutom skannar vi i utvalda filer från " "WordPress-rotkatalogen (exempelvis wp-config.php) och andra utvalda filer i " "katalogen wp-content, där sårbarheter är vanligast förekommande på en " "WordPress-webbplats." msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?" msgstr "Vilka sårbarheter skannar Jetpack efter?" msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)" msgstr "" "En jämförelse av de 12 bästa WordPress-säkerhetstilläggen (recension, 2022)" msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience" msgstr "Tio steg för en säker WooCommerce-kassaupplevelse" msgid "WordPress Security for Beginners" msgstr "WordPress-säkerhet för nybörjare" msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes" msgstr "Varför du bör undvika att använda \"nollade\" tillägg och teman" msgid "" "Here are a few of our articles that will provide some additional insight " "into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:" msgstr "" "Här är några av våra artiklar som ger ytterligare insikter om WordPress-" "säkerhet och de mest populära tilläggen för säkerhet för WordPress:" msgid "" "Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or " "your users (including passwords), install and execute malicious code, and " "even distribute the malicious code between your users." msgstr "" "Hackare kan manipulera din webbplats data, stjäla information från dig eller " "dina användare (inklusive lösenord), installera och köra skadlig kod och " "till och med distribuera den skadliga koden mellan dina användare." msgid "" "Security is important to consider for any site or online business, including " "WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income " "and your business' reputation." msgstr "" "Säkerhet är viktigt att tänka på för alla webbplatser eller företag online, " "inklusive WordPress. Om din webbplats hackas kan det orsaka allvarlig skada " "på din inkomst och ditt företags rykte." msgid "" "<a href=\"%s\">Secure authentication</a> - Sign in to WordPress sites " "quickly and securely, and add optional two-factor authentication." msgstr "" "<a href=\"%s\">Säker autentisering</a> – Logga in på WordPress-webbplatser " "snabbt och säkert och lägg till valfri tvåfaktorsautentisering." msgid "" "<a href=\"%s\">Activity log</a> - Understand every site change and take the " "guesswork out of site management and repair." msgstr "" "<a href=\"%s\">Aktivitetslogg</a> – Förstå varje ändring av webbplatsen och " "ta bort gissningarna när det gäller hantering och reparation av webbplatsen." msgid "" "<a href=\"%s\">Downtime monitoring</a> - We’ll let you know instantly if " "your site goes down, so you can find out before your customers do." msgstr "" "<a href=\"%s\">Driftstoppsövervakning</a> – Vi meddelar dig omedelbart om " "din webbplats går ner så att du får reda på det innan dina kunder." msgid "" "<a href=\"%s\">Brute force attack protection</a> - We automatically block " "attempts to hack your site from millions of known malicious attackers." msgstr "" "<a href=\"%s\">Skydd mot Brute force-attacker</a> – Vi blockerar automatiskt " "försök att hacka din webbplats från miljontals kända illvilliga angripare." msgid "" "Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to " "your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make " "changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually " "found in files, so <a href=\"%s\">our WordPress vulnerability scanner</a> " "will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from " "your server and replacing them with a clean version from your backup." msgstr "" "Andra sårbarheter – Webbaserade skal ger angripare full åtkomst till din " "server – så att de kan köra skadlig programvara, radera filer, göra " "ändringar i din databas och andra farliga saker. Skal finns vanligtvis i " "filer. <a href=\"%s\">Vår WordPress-sårbarhetsskanner</a> fångar upp dessa, " "så att de sedan kan avlägsnas genom att alla infekterade filer tas bort från " "din server och ersätts med rena versioner från din säkerhetskopia." msgid "" "Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security " "vulnerabilities will be detected by <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a>. If " "there’s a newer version that has patched the threat, you can update the " "plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you " "to delete the plugin from your site." msgstr "" "Föråldrade eller osäkra tillägg – Tillägg som har kända sårbarheter kommer " "att upptäckas av <a href=\"%s\">Jetpack Scan</a>. Om det finns en nyare " "version som har korrigerat hotet kan du uppdatera tillägget med ett klick. " "Om det inte finns någon nyare version med en korrigering gör vi det möjligt " "för dig att ta bort tillägget från din webbplats." msgid "" "With this WordPress backup plugin, you can revert changes or <a href=\"%1$s" "\">restore an earlier version of your site</a> if you need to - regardless " "of whether it’s because your <a href=\"%2$s\">WordPress security scan</a> " "has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around " "with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it." msgstr "" "Med WordPress Backup-tillägget kan du återställa ändringar eller <a href=" "\"%1$s\">återställa en tidigare version av din webbplats</a> om så behövs – " "oavsett om detta beror på att din <a href=\"%2$s\">WordPress-" "säkerhetsskanning</a> har upptäckt ett skadligt hot eller att du har testat " "att ändra webbplatsens design. Inga frågor om saken." msgid "" "Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity " "log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress " "site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of " "the event will show available restore and download options." msgstr "" "När säkerhetskopieringarna startar visas meddelandet \"Säkerhetskopiering " "slutförd\" i din aktivitetslogg, antingen dagligen eller när du gör " "ändringar, och berättar att din WordPress-webbplats är säkerhetskopierad. " "Klicka på ellipsen (tre punkter) till höger om händelsen för att visa " "tillgängliga återställnings- och nedladdningsalternativ." msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group." msgstr "Du har avslutat prenumerationen från e-postgruppen %s." msgid "" "Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid." msgstr "" "Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Den begärda e-" "postgruppen är inte giltig." msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context." msgstr "" "Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Ogiltig " "tokenkontext." msgid "Problem connecting my domain" msgstr "Problem att ansluta min domän" msgid "Other domain issues" msgstr "Andra domänproblem" msgid "I didn’t get a free domain." msgstr "Jag fick ingen gratis domän." msgid "SEO issues" msgstr "SEO-problem" msgid "It’s too complicated for me." msgstr "Det är för komplicerat för mig." msgid "Technical issues" msgstr "Tekniskt problem" msgid "Loading time" msgstr "Laddningstid" msgid "Can’t use a theme" msgstr "Kan inte använda ett tema" msgid "Can’t use a plugin" msgstr "Kan inte använda ett tillägg" msgid "Customization / CSS" msgstr "Anpassning/CSS" msgid "eCommerce features" msgstr "E-handelsfunktioner" msgid "Other features" msgstr "Andra funktioner" msgid "Missing features" msgstr "Saknar funktioner" msgid "Couldn’t find what I wanted." msgstr "Kunde inte hitta det jag ville ha." msgid "Need professional help to build my site." msgstr "Behöver professionell hjälp att bygga min webbplats." msgid "I don’t have time." msgstr "Jag har inte tid." msgid "Couldn’t finish my site" msgstr "Kunde inte slutföra min webbplats" msgid "Free is good enough for me." msgstr "Gratis är tillräckligt bra för mig." msgid "I want a cheaper plan." msgstr "Jag vill ha ett billigare paket." msgid "It’s too expensive." msgstr "Det är för dyrt." msgid "Price/Budget" msgstr "Pris/budget" msgid "%(percent)d%% off" msgstr "%(percent)d %% rabatt" msgid "Edit custom name servers" msgstr "Redigera anpassade namnservrar" msgid "" "To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "För att specificera ett intervall, ange det låga värdet och det höga värdet " "separerade med ett bindestreck. Exempel: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines." msgstr "IPv4 och IPv6 är acceptabla. Ange flera IP-adresser på separata rader." msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "Ditt nuvarande IP: %1$s" msgid "" "Allow individual site administrators to manage their own connections " "(connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "" "Tillåt enskilda webbplatsadministratörer att hantera sina egna anslutningar " "(ansluta och koppla från) till WordPress.com" msgid "Sub-site override" msgstr "Åsidosättning av underwebbplatser" msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Dessa inställningar påverkar alla webbplatser på nätverket." msgctxt "Affects all sites in a Multisite network." msgid "Global" msgstr "Globalt" msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "En av dina IP-adresser är ogiltig." msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Nätverksinställningarna för Jetpack har uppdaterats!" msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack är nätverksaktiverat och meddelandena kan inte avfärdas." msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "" "Kom igång med att hantera din Multisite-installation av Jetpack genom att " "ansluta." msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Kom igång med Jetpack Multisite" msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Koppla från och inaktivera" msgid "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugin, and it will lose " "connection." msgid_plural "" "The Jetpack Connection is also used by %d other plugins, and they will lose " "connection." msgstr[0] "" "Jetpack-anslutningen används även av %d till plugin-program och det kommer " "att tappa anslutningen." msgstr[1] "" "Jetpack-anslutningen används även av %d till plugin-program och de kommer " "att tappa anslutningen." msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app" msgstr "Du kan uppgradera till %(planName)s genom Jetpack-appen" msgid "" "Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan " "from within the WordPress app." msgstr "" "Ditt nuvarande paket är ett köp i appen. Du kan uppgradera till ett annat " "paket från WordPress-appen." msgid "In-App Purchase" msgstr "Köp inuti app" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Den här produkten köps i appen. Du kan hantera den i {{managePurchase}}App " "Store{{/managePurchase}}." msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack." msgstr "Ett tema för skribenter som vill publicera ett nyhetsbrev med Jetpack." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend adding a custom domain before installing." msgstr "" "{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din " "primära domän. Vi rekommenderar att du lägger till en anpassad domän innan " "du installerar." msgid "" "{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. " "We recommend setting your custom domain as your primary before installing." msgstr "" "{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din " "primära domän. Vi rekommenderar att du ställer in din anpassade domän som " "din primära innan du installerar." msgid "" "This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the " "plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Detta tillägg är identifierad som skadligt. Om du fortfarande insisterar på " "att installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från " "WP-admin." msgid "The uploaded file is identified as malicious." msgstr "Den uppladdade filen är identifierad som skadlig." msgid "" "If you have multiple products or require extensive order and shipping " "management then this might suit your needs better." msgstr "" "Om du har flera produkter eller behöver omfattande beställnings- och " "frakthantering kan detta passa dina behov bättre." msgid "" "Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack " "products & plans!" msgstr "" "Missa inte din chans att få 60 % rabatt på ditt första år på alla " "Jetpack-produkter och paket!" msgid "" "Don't miss your chance to grab <strong>60% off</strong> your first year on " "all Jetpack products & plans!" msgstr "" "Missa inte din chans att få <strong>60 % rabatt</strong> på ditt första " "år på alla Jetpack-produkter och paket!" msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!" msgstr "Sista chansen – 60 % alla hjärtans dag-rabatt på Jetpack!" msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts." msgstr "Få förhandsgranskningar från GitHub i dina P2-inlägg." msgid "" "Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com " "subscriptions, but the records will change where your email is being " "delivered." msgstr "" "Att återställa DNS-posterna kommer inte påverka några av dina WordPress.com-" "prenumerationer, men posterna kommer ändra var din e-post levereras." msgid "" "We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service." msgstr "" "Vi kommer återställa DNS-posterna för din %(emailServiceName)s e-posttjänst." msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s" msgstr "Återställ DNS-poster för %(emailServiceName)s" msgid "Restore DNS records for %s" msgstr "Återställ DNS-poster för %s" msgid "Failed to restore the DNS records for your email service" msgstr "Misslyckades att återställa DNS-posterna för din e-posttjänst" msgid "DNS records for your email service were restored" msgstr "DNS-poster för din e-posttjänst återställdes" msgid "Assign your license" msgid_plural "Assign your licenses" msgstr[0] "Tilldela din licens" msgstr[1] "Tilldela dina licenser" msgid "Assign License" msgstr "Tilldela licens" msgid "Search for website URL right here" msgstr "Sök efter webbplats-URL här" msgid "Assign later" msgstr "Tilldela senare" msgid "Select the website you would like to assign the license to." msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to." msgstr[0] "Välj den webbplats du vill tilldela licensen till." msgstr[1] "" msgid "It may take up to 30 minutes for your domain to start working properly." msgstr "" "Det kan ta upp till 30 minuter för din domän att börja fungera ordentligt." msgid "View your domains" msgstr "Visa dina domäner" msgid "" "View domain settings, manage every aspect of your domain and add additional " "domains." msgstr "" "Visa domäninställningar, hantera alla aspekter av din domän och lägg till " "ytterligare domäner." msgid "Choose a theme, customize and launch your site." msgstr "Välj ett tema, anpassa och lansera din webbplats." msgid "" "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from " "GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: %1$s" msgstr "" "Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack " "från GitHub, hänvisa till detta dokument för att konfigurera din " "utvecklingsmiljö: %1$s" msgid "" "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. " "Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "Jetpack kräver en senare version av WordPress och har pausats. Uppdatera " "wordPress för att fortsätta att använda Jetpack." msgid "" "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by " "Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "" "Din version av WordPress (%1$s) är lägre än den version som krävs av Jetpack " "(%2$s). Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda Jetpack." msgid "Confirm your decision" msgstr "Bekräfta ditt beslut" msgctxt "Universal Theme" msgid "Blockbase child themes." msgstr "Blockbase-barnteman." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Universal Theme" msgstr "Universellt tema" msgid "Buy Now" msgstr "Köp nu" msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "ID:t för sidan som ska visa de senaste inläggen" msgid "You accepted %1$s's invite" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s" msgid "You are now a Contributor of %1$s." msgstr "Du är nu en bidragsgivare för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till %2$s" msgid "You are now a viewer of %1$s." msgstr "Du är nu en tittare för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att visa %2$s" msgid "Start Reading" msgstr "Börja läsa" msgid "You are now a follower of %1$s." msgstr "Du är nu en följare för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to follow %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att följa %2$s" msgid "You are now an Administrator of %1$s." msgstr "Du är nu en administratör för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att administrera %2$s" msgid "You are now an Author of %1$s." msgstr "Du är nu en författare för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en författare för %2$s" msgid "Start Contributing" msgstr "Börja bidra" msgid "You are now an Editor of %1$s." msgstr "Du är nu en redaktör för %1$s." msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s" msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en redaktör för %2$s" msgid "<a %s>Accept Invitation</a>" msgstr "<a %s>Acceptera inbjudan</a>" msgid "You've been invited!" msgstr "Du har blivit inbjuden!" msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site." msgstr "" "Som en tittare kommer du att kunna se innehållet på denna privata webbplats." msgid "" "As a follower, you can read the latest posts from this site in the WordPress." "com Reader." msgstr "" "Som en följare kan du läsa de senaste inläggen från denna webbplats i " "WordPress.com-läsaren." msgid "%1$s invited you to follow %2$s " msgstr "%1$s bjöd in dig att följa %2$s" msgid "" "As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site." msgstr "" "Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av denna " "webbplats." msgid "IONOS logo" msgstr "Logga för IONOS" msgid "Included in your IONOS plan" msgstr "Inkluderat i ditt IONOS-paket" msgid "The content could not be updated." msgstr "Innehållet kunde inte uppdateras." msgid "The website content has already been submitted." msgstr "Webbplatsens innehåll har redan skickats in." msgid "The caption for this media" msgstr "Bildtexten för detta media" msgid "List of media uploaded and urls" msgstr "Lista över uppladdade media och URL:er" msgid "An array containing the media uploaded for this page" msgstr "En array som innehåller media som laddats upp för denna sida" msgid "The text content for this page." msgstr "Textinnehållet för denna sida." msgid "A title for this page." msgstr "En rubrik för denna sida." msgid "List of pages" msgstr "Lista över sidor" msgid "" "There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting " "your workspace." msgid_plural "" "There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to " "deleting your workspace." msgstr[0] "" "Det finns %(numP2s)d P2 i din arbetsyta. Ta bort den innan du tar bort din " "arbetsyta." msgstr[1] "" "Det finns %(numP2s)d P2:er i din arbetsyta. Ta bort dem innan du tar bort " "din arbetsyta." msgid "Go to your site listing" msgstr "Gå till din webbplats-lista" msgid "" "Build and grow your online presence with a custom domain and personalized " "email address from WordPress.com." msgstr "" "Bygg och utöka din närvaro online med en anpassad domän och en personifierad " "e-postadress från WordPress.com." msgid "Email at your domain." msgstr "E-post på din domän." msgid "See what countries your visitors are coming from" msgstr "Se vilka länder dina besökare kommer från" msgid "%(siteName)s cannot be accessed." msgstr "%(siteName)s kan inte kommas åt!" msgid "Unselect license" msgstr "Avmarkera licens" msgid "VideoPress Video Player" msgstr "VideoPress-videospelare" msgid "" "<span style=\"color:#d63638\">Important:</span> Changing any of these values " "below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of " "your Parse.ly data." msgstr "" "<span style=\"color:#d63638\">Viktigt:</span> Att ändra något av dessa " "värden nedan på en webbplats som för närvarande spåras med Parse.ly kommer " "kräva ombearbetning av din Parse.ly-data." msgid "Parse.ly Site ID <em>(required)</em>" msgstr "Parse.ly webbplats-ID <em>(obligatoriskt)</em>" msgid "" "The only required setting on this page is the Site ID. All of the other " "settings are optional." msgstr "" "Den enda obligatoriska inställningen på denna sida är webbplats-ID. Alla " "andra inställningar är valfria." msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\"" msgstr "Gå till Parse.ly-statistik för ”%s”" msgid "Parse.ly Stats" msgstr "Parse.ly-statistik" msgid "" "For heavily trafficked sites, we recommend <a href=\"%s\">Akismet</a> for " "spam protection." msgstr "" "För hårt trafikerade webbplatser rekommenderar vi <a href=\"%s\">Akismet</a> " "för skydd mot skräppost." msgid "60K API calls/mo" msgstr "60000 API-anrop/månad" msgid "10K API calls/mo" msgstr "10 000 API-anrop/månad" msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)" msgid "Number of retry attempts" msgstr "Antalet omförsök" msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again." msgstr "Kunde inte öppna phpMyAdmin. Försök igen." msgid "The channel argument must be a string." msgstr "Kanalargumentet måste vara en sträng." msgid "You are not allowed to follow a page." msgstr "Du har inte behörighet för att följa en sida." msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment." msgstr "" "Användaren har inte behörighet att följa sen specificerade webbplatsen, " "inläggen eller kommentarer." msgid "The post ID the user is subscribing to." msgstr "Inläggets ID användaren prenumererar på." msgid "The comment ID the user is subscribing to." msgstr "Kommentars-ID som användaren prenumererar på." msgid "Jetpack Monthly Report - %s" msgstr "Jetpack månadsrapport – %s" msgid "" "It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You " "can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/" "a}} to ensure everything is correct." msgstr "" "Det kan ta allt från några minuter till 72 timmar att verifiera " "anslutningen. Du kan fortsätta att arbeta på din webbplats, men " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kommer inte att gå att nå ännu. Du kan " "granska {{a}}konfigurationsinstruktionerna{{/a}} för att se till att allt är " "korrekt." msgid "There was an error installing WooCommerce Services." msgstr "Ett fel inträffade WooCommerce-tjänsterna skulle installeras." msgid "" "You can access your backups at <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">this dashboard</a>." msgstr "" "Du kommer åt dina säkerhetskopior i <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">den här instrumentpanelen</a>." msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated." msgstr "VaultPress behövs inte längre och har inaktiverats." msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Jetpack hanterar nu säkerhetskopieringen." msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Boost skulle installeras. Försök igen." msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Backup skulle installeras. Försök igen." msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Minify" msgstr "Minifiera" msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Pretty" msgstr "Vacker" msgctxt "Text displayed when there is no information" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Last query information:" msgstr "Senaste sökinformationen:" msgctxt "displayed in search results when results are cached" msgid "cache hit" msgstr "cache-träff" msgid "There was an error installing Creative Mail." msgstr "Det uppstod ett fel när Creative Mail skulle installeras." msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated." msgstr " Jetpack Forms-utökningen kunde inte aktiveras." msgid "your business" msgstr "ditt företag" msgid "An {{logo/}} airline" msgstr "Drivs av {{logo/}}" msgid "Help your visitors find what they need" msgstr "Hjälp dina besökare att hitta vad de behöver" msgid "The best real‑time WordPress backup plugin" msgstr "Det bästa WordPress-tillägget för säkerhetskopiering i realtid" msgid "Price per license per month: %(price)s" msgstr "Pris per licens per månad: %(price)s" msgid "Mailboxes and Productivity Tools" msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg" msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal" msgstr "Förnyelse av brevlådor och produktivitetsverktyg" msgid "Hide all features" msgstr "Dölj alla funktioner" msgid "30GB for emails and cloud storage" msgstr "30 GB för e-post och molnlagring" msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Realtid för dokument, kalkylark och presentationer" msgid "" "Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more" msgstr "" "Gmail, Kalender, Meet, Chat, Drive, Dokument, Kalkylark, Presentationer med " "mera" msgid "30GB storage for emails and cloud storage" msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post och molnlagring" msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides" msgstr "Samarbete i realtid för dokument, kalkylark och presentationer" msgid "24/7 via email" msgstr "24/7 via e-post" msgid "30GB for emails" msgstr "30 GB för e-post" msgid "Inbox, Calendar and Contacts" msgstr "Inkorg, kalender och kontakter" msgid "30GB storage for emails" msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post" msgid "Collaboration" msgstr "Samarbete" msgid "Store and share files in the cloud" msgstr "Lagra och dela filer i molnet" msgid "Real-time collaboration" msgstr "Samarbete i realtid" msgid "" "Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity " "tools from Google." msgstr "" "E-post för företag med Gmail. Inkluderar andra samarbets- och " "produktivitetsverktyg från Google." msgid "" "Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more " "on any device." msgstr "" "Integrerad e-postlösning med kraftfulla funktioner. Hantera din e-post och " "mer på vilken enhet som helst." msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s" msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg på %(domain)s" msgid "Everything you need to create a successful store" msgstr "Allt du behöver för att skapa en framgångsrik butik" msgid "" "From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully " "customizable." msgstr "" "Från prenumerationer till gymlektioner till lyxbilar, WooCommerce är helt " "anpassningsbar." msgid "Customize and Extend" msgstr "Anpassa och utöka" msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities." msgstr "WooCommerce är en av de snabbast växande community för e-handel." msgid "Learn With a Global Community" msgstr "Lär dig med en global community" msgid "" "Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create " "products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time." msgstr "" "Hantera ditt företag när du är på språng med WooCommerce mobilapp. Skapa " "produkter, behandla beställningar och håll ett öga på nyckelstatistik i " "realtid." msgid "Run Your Store From Anywhere" msgstr "Kör din butik från varsomhelst" msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}" msgstr "Kräver ett {{a}}betalt paket{{/a}}" msgid "" "Your {{b}}workspace{{/b}} is where you'll create all the different P2s for " "teams, projects, topics, etc." msgstr "" "Din {{b}}arbetsyta{{/b}} är där du kommer att skapa alla olika P2:er för " "team, projekt, ämnen, etc." msgid "Create a workspace" msgstr "Skapa en arbetsyta" msgid "Preparing your domain" msgstr "Förbereder din domän" msgid "" "Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping " "options, and more, out of the box." msgstr "" "Ställ in en ny butik på några minuter. Skaffa säkra betalningar, " "konfigurerbara fraktalternativ och mer direkt ur kartongen." msgid "Purchase and activate plugin" msgstr "Köp och aktivera tillägg" msgid "Install and activate plugin" msgstr "Installera och aktivera tillägg" msgid "Do you want to install the plugin %(plugin)s?" msgstr "Vill du installera tillägget %(plugin)s?" msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain." msgstr "" "Du kan också prova Professional Email gratis i 3 månader med din domän." msgid "" "Yes! Try <a href=\"%s\">Professional Email</a> free for three months or " "choose the Google Workspace productivity and collaboration suite." msgstr "" "Ja! Prova <a href=\"%s\">Professional Email</a> gratis i tre månader välj " "Google Workspace-uppsättningen av produktivitets- och samarbetsverktyg." msgid "Offer expires on %1$s" msgstr "Erbjudandet löper ut den %1$s" msgid "One week left to accept your loan offer" msgstr "En vecka kvar att acceptera ditt låneerbjudande" msgid "Have any questions about your loan offer?" msgstr "Har du några frågor om ditt låneerbjudande?" msgid "" "Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with " "Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:" msgstr "" "Bara en vänlig påminnelse om att ditt låneerbjudande genom vårt partnerskap " "med Stripe Capital löper ut den %1$s. Här är detaljerna:" msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new " "offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor om ditt " "nya erbjudande är det bara att svara på detta e-postmeddelande för att komma " "i kontakt med våra partners på Stripe." msgid "" "Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong " "continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. " "Here are the details:" msgstr "" "Grattis till att du betalat ner ditt lån! Baserat på ditt företags starka " "fortsatta resultat har du förkvalificerat dig för ett nytt låneerbjudande " "för %1$s. Här är detaljerna:" msgid "" "There’s no personal credit check or long application to fill out, and " "payments are made automatically through a percentage of each transaction. " "This offer is available until %1$s." msgstr "" "Det görs ingen personlig kreditprövning, du behöver inte fylla i någon lång " "ansökan och betalningar sker automatiskt som en procentandel av varje " "transaktion. Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s." msgid "" "Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for " "a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You " "can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows." msgstr "" "Baserat på ditt företags starka resultat nyligen är du förkvalificerad för " "ett nytt låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. " "Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa " "utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden." msgid "" "If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s " "or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Om du har några frågor kan du läsa mer om programmet %1$shär%2$s, eller så " "kan bara svara på det här e-postmeddelandet för att komma i kontakt med våra " "partners på Stripe." msgid "" "Our financing program with Stripe Capital works differently than a " "traditional loan. There’s no personal credit check and no long application " "to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically " "repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which " "allows you to pay down more when business is busy and less if things slow " "down." msgstr "" "Vårt finansieringsprogram med Stripe Capital fungerar annorlunda än ett " "traditionellt lån. Det görs ingen personlig kreditprövning och du behöver " "inte fylla i någon lång ansökan. Och istället för att göra fasta betalningar " "kommer du automatiskt att återbetala beloppet som en procentandel av din " "WooPayments-försäljning, vilket gör att du kan betala av mer när " "verksamheten går bra och mindre om försäljningen går långsammare." msgid "" "We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan " "offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:" msgstr "" "Vi ville höra med dig om du har några frågor angående ditt låneerbjudande " "för %1$s. Som en påminnelse kan du se ditt erbjudande här:" msgid "" "Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the " "account. If there are insufficient funds in the account to cover any " "necessary refunds, refunds will not be processed." msgstr "" "Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar kan komma att utfärdas " "under processen att stänga kontot. Om det inte finns tillräckligt med pengar " "på kontot för att täcka eventuella nödvändiga återbetalningar kommer " "återbetalningar inte att behandlas." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. <a " "href=\"%s\" style=\"text-decoration: underline; color: #000000;\">Check your " "site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "Vi filtrerar skräppostkommentarer, men har haft vissa problem med att hämta " "den senaste statistiken. <a href=\"%s\" style=\"text-decoration: underline; " "color: #000000;\">Kolla din webbplats adminpanel</a> för den senaste " "informationen." msgid "Saved from reviewing <br/> %d spam comment so far this month." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %d spam comments so far this month." msgstr[0] "" "Har besparat dig från att granska <br/> %d skräppostkommentar hittills denna " "månad." msgstr[1] "" "Har besparat dig från att granska <br/> %d skräppostkommentarer hittills " "denna månad." msgid "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comment in %2$s." msgid_plural "Saved from reviewing <br/> %1$d spam comments in %2$s." msgstr[0] "" "Besparade dig från att granska <br/> %1$d skräppostkommentar i %2$s." msgstr[1] "" "Besparade dig från att granska <br/> %1$d skräppostkommentarer i %2$s." msgid "More power" msgstr "Mer kraft" msgid "" "Use with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain for the " "first year*{{/strong}}" msgstr "" "Använd med en webbplats du redan har startat.{{br/}}{{strong}}Gratis domän " "det första året*{{/strong}}" msgid "" "Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first " "year*{{/strong}}" msgstr "" "Anpassa och lansera din webbplats.{{br/}}{{strong}}Gratis domän det första " "året*{{/strong}}" msgid "Enter some descriptive keywords to get started" msgstr "Ange några beskrivande nyckelord för att komma igång" msgid "Choose your site" msgstr "Välja din webbplats?" msgid "Don’t worry, you can easily add a site later" msgstr "Oroa dig inte, du kan enkelt lägga till en webbplats senare" msgid "Choose how to use your domain" msgid_plural "Choose how to use your domains" msgstr[0] "Välj hur du vill använda din domän" msgstr[1] "" msgid "" "Please switch to a device with a larger screen to access all email " "management features." msgstr "" "Byt till en enhet med en större skärm för att komma åt alla funktioner för e-" "posthantering." msgid "Activate your new Jetpack features" msgstr "Aktivera dina nya Jetpack-funktioner" msgid "Activate %(productName)s" msgstr "Aktivera %(productName)s" msgid "" "You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan " "later on." msgstr "" "Du kan också välja att endast börja med en domän och lägga till en webbplats " "med ett paket senare." msgid "" "Use List View to see all the blocks you've added. Click and drag any block " "to move it around." msgstr "" "Använd listvy för att se alla block du har lagt till. Klicka och dra " "valfritt block för att flytta runt det." msgid "Find your way" msgstr "Hitta ditt sätt" msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?" msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du fortsätter. Är du säker?" msgid "Get started with %s" msgstr "Kom igång med %s" msgid "" "P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re " "serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s." msgstr "" "P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com. Men " "om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du " "uppgraderar din webbplats: %s." msgid "4. Paid Newsletters" msgstr "4. Betalda nyhetsbrev" msgid "" "Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble " "getting recent stats, <a href=\"%s\" style=\"text-decoration:none;\">check " "your site dashboard</a> for the latest info." msgstr "" "Goda nyheter, din webbplats skyddas från skräppost! Vi har haft en del " "problem med att hämta den senaste statistiken. <a href=\"%s\" style=\"text-" "decoration:none;\">Kolla din webbplats adminpanel</a> för den senaste " "informationen." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, " "keeping your site clean." msgstr[0] "" "Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär så här " "långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren." msgstr[1] "" "Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär så här " "långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren." msgid "Manage your sites" msgstr "Hantera dina webbplatser" msgid "" "Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your " "computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free " "video hosting." msgstr "" "Jetpacks videolagringsfunktion gör det möjligt att ladda upp videoklipp från " "din dator för visning på WordPress.com, med snabb laddning, HD-kvalitet och " "annonsfri videovisning." msgid "" "WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, " "videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from " "third party video hosting platforms." msgstr "" "WordPress har fantastiskt stöd för videoklipp. På WordPress-webbplatser som " "drivs på egen server lagras videoklipp i allmänhet på din värds servrar, " "eller så bäddas de in från videovisningsplattformar tillhörande tredje part." msgid "Can WordPress host videos?" msgstr "Kan WordPress lagra videor?" msgid "" "To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the " "paid plan." msgstr "" "För att få obegränsade videoklipp med ett totalt lagringsutrymme på upp till " "1 TB, uppgradera till det betalda paketet." msgid "" "Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress " "for one video with a file size of up to 1 GB." msgstr "" "Det är gratis att prova Jetpack VideoPress. Du får gratis videolagring för " "WordPress för en video med en filstorlek på upp till 1 GB." msgid "" "Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply " "upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video " "hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage." msgstr "" "Testa VideoPress och se hur fantastiskt det ser ut på din webbplats. Det är " "bara att ladda upp en video till WordPress och låsa upp alla kraftfulla " "funktioner. Gratis videolagring för WordPress är begränsad till ett " "videoklipp och 1 GB lagringsutrymme." msgid "For only %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Kostar endast %1$s%2$0.2f per månad" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while " "also improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din " "SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse." msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks" msgstr "Förstklassig hastighet, video och sökning med bara några klick" msgid "Public facing and editor style handles." msgstr "Stilnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren." msgid "Public facing and editor script handles." msgstr "Skriptnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren." msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "Blockstilsnamn får inte innehålla några mellanslag." msgid "Get funding in as little as one day" msgstr "Få finansiering på bara en dag" msgid "" "This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, " "you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Om du hellre avstår från att " "få den här typen av e-postmeddelanden kan du %2$savregistrera dig från " "framtida e-postmeddelanden med finansieringserbjudanden%3$s." msgid "" "This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn " "more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in " "touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor kan du " "lära dig mer om programmet %2$shär%3$s eller kan du bara svara på detta e-" "postmeddelande för att komma i kontakt med våra partners på Stripe." msgid "" "You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed " "percentage of each transaction, so you never have to think about it." msgstr "" "Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en fast avgift, med en fast " "procent av varje transaktion, så att du aldrig behöver tänka på det." msgid "Repay as you get paid." msgstr "Betala tillbaka när du får betalt." msgid "" "The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your " "personal credit score." msgstr "" "Ansökan tar bara några få klick och ansökningen påverkar inte din personliga " "kreditpoäng." msgid "Select the amount that’s right for you." msgstr "Välj det belopp som är rätt för dig." msgid "" "You can use this financing for whatever your business needs, such as buying " "equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it " "works:" msgstr "" "Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa " "utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden. Så här " "fungerar det:" msgid "View your offer" msgstr "Visa ditt erbjudande" msgid "%1$s%% of sales go toward repayment" msgstr "%1$s%% av försäljningen går till återbetalning" msgid "%1$s flat fee" msgstr "%1$s fast avgift" msgid "Up to a %1$s loan" msgstr "Lån på upp till %1$s" msgid "" "Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan " "offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the " "details:" msgstr "" "Baserat på ditt företags starka resultat är du förkvalificerad för ett " "låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. Här är " "detaljerna:" msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments." msgstr "Onboarding kräver en aktuell version av WooPayments." msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites." msgstr "" "Detta tema är tillgängligt utan kostnad för alla WordPress.com-webbplatser." msgid "" "Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Många av Jetpacks kärnfunktioner använder WordPress.com-molnet. För att se " "till att allt fungerar korrekt kräver Jetpack att du ansluter ett gratis " "WordPress.com-konto. Om du inte redan har ett konto kan du enkelt skapa ett " "under anslutningsprocessen." msgid "" "Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy " "up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn " "more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/" "agenciesLink}}." msgstr "" "Alla med minst fem webbplatser kan gå med i vår licensplattform och få upp " "till %(discountRate)s %% rabatt på alla Jetpack-produkter! Du kan lära " "dig mer om vår {{agenciesLink}}licensplattform och program för byrå här{{/" "agenciesLink}}." msgid "Do you have any discounts for multiple sites?" msgstr "Har ni några rabatter för flera webbplatser?" msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace." msgstr "Din e-postadress saknar förhandsgodkännande för den här arbetsytan." msgid "This feature is available to P2 workspaces only." msgstr "Den här funktionen är endast tillgänglig för P2-arbetsytor." msgid "Your email address needs to be verified to access this feature." msgstr "" "Din e-postadress måste verifieras för att få åtkomst till denna funktion." msgid "Jetpack on Linkedin" msgstr "Jetpack på Linkedin" msgid "Jetpack on Facebook" msgstr "Jetpack på Facebook" msgid "Jetpack on Twitter" msgstr "Jetpack på Twitter" msgid "Get the Jetpack app" msgstr "Skaffa Jetpack-appen" msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts" msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar" msgid "How can Jetpack improve?" msgstr "Hur kan Jetpack förbättras?" msgid "Update to WordPress %s" msgstr "Uppdatera till WordPress %s" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features." msgstr "" "Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste WordPress-funktionerna." msgid "New version of WordPress is out!" msgstr "Ny version av WordPress är ute!" msgid "Your WordPress is up to date." msgstr "Din WordPress är uppdaterad." msgid "Find out what’s new" msgstr "Ta reda på vad som är nytt" msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features." msgstr "Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste Jetpack-funktionerna." msgid "New version of Jetpack is out!" msgstr "Ny version av Jetpack är ute!" msgid "Your Jetpack is up to date." msgstr "Din Jetpack är uppdaterad." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable Protect</a> to block attacks on your " "site." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Aktivera skydd</a> för att blockera attacker på " "din webbplats." msgid "We’re blocking brute force attacks." msgstr "Vi blockerar brute force-attacker." msgid "Blocked brute force attack lifetime." msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime." msgstr[0] "Blockerad brute force-attack sedan starten." msgstr[1] "Blockerade brute force-attacker sedan starten." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Enable it for free</a> so we can alert you if " "your site goes down." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Aktivera det gratis</a> så vi kan varna dig om " "din webbplats blir offline." msgid "We will alert you immediately if your site goes down." msgstr "Vi kommer varna dig omedelbart om din webbplats blir offline." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to clear spam from comments." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Uppgradera</a> för att rensa skräppost från " "kommentarer." msgid "We’re filtering spam comments." msgstr "Vi filtrerar skräppostkommentarer." msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">d</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">d</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">hr</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">t</span>" msgid "%d<span style=\"font-size: 36px;\">min</span>" msgstr "%d<span style=\"font-size: 36px;\">min</span>" msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to get real-time backups and one-" "click restores." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Uppgradera</a> för att skaffa " "säkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick." msgid "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to protect your site from malware." msgstr "" "<a href=\"%s\" rel=\"noopener\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" target=\"_blank\">Uppgradera</a> för att skydda din webbplats " "från skadlig programvara." msgid "Protecting your site" msgstr "Skyddar din webbplats" msgid "Click rate on the first result" msgstr "Klickfrekvens på första resultatet" msgid "Searches" msgstr "Sökningar" msgid "Top 3 searches" msgstr "De tre populäraste sökningarna" msgid "Total searches on your site" msgstr "Totalt antal sökningar på din webbplats" msgid "Learn how to get more visitors" msgstr "Lär dig hur du får fler besökare" msgid "See your most viewed pages" msgstr "Se dina mest visade sidor" msgid "" "Here is how <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: underline; color: " "#000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Kär kan du se vad <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration: underline; " "color: #000000;\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\" >%2$s</a> har " "åstadkommit under de senaste 30 dagarna." msgid "%sk" msgstr "%sk" msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s" msgstr "Varning! Din butik kan inte skapa prenumerationer mindre än %s" msgid "Please enter a price greater than %s." msgstr "Ange ett pris som är högre än %s." msgid "" "This variation can not be removed because it is associated with existing " "subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any " "related subscriptions." msgstr "" "Denna variant kan inte tas bort eftersom den är associerad med befintliga " "prenumerationer. Ta bort alla relaterade prenumerationer permanent för att " "ta bort denna variant." msgid "" "This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more." msgstr "" "Denna %1$s kunde inte laddas från databasen. %1$s Klicka för att lära dig " "mer." msgid "Supports automatic renewal payments." msgstr "Stöder automatiska förnyelsebetalningar." msgid "" "This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn " "more." msgstr "" "Denna prenumeration kunde inte laddas från databasen. %s Klicka för att lära " "dig mer." msgctxt "hash before subscription number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Du har överskridit antalet tillåtna verifieringsförsök." msgid "" "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and " "transit numbers." msgstr "" "Mikroinsättningsöverföringen misslyckades. Kontrollera konto-, institutions- " "och transitnummer." msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Kundens bankkonto kunde inte hittas." msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "Kundens konto har otillräckliga medel för att täcka denna betalning." msgid "" "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "Kunden har meddelat sin bank att denna betalning var obehörig." msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Kundens bankkonto har stängts." msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year" msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få %2$d%% rabatt på %3$s i ett år" msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon" msgstr "Lös in din Jetpack-%1$s-kupong" msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year" msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få gratis %2$s i ett år" msgid "Get %1$s free for one year!" msgstr "Få %1$s gratis i ett år!" msgid "Redeem" msgstr "Lös in" msgctxt "JITM: partner coupon" msgid "secure cloud backups" msgstr "säkra molnsäkerhetskopieringar" msgid "Your site is connected to Jetpack." msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack." msgid "The product argument must be a string." msgstr "Produktargumentet måste vara en sträng." msgid "High quality, ad-free video" msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video" msgid "Basic tools for a successful site" msgstr "Grundläggande verktyg för en framgångsrik webbplats" msgid "Production action to execute" msgstr "Produktionsåtgärd att utföra" msgid "Product slug" msgstr "Slug för produkt" msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgstr "Drivs med {{a}}WooCommerce{{/a}}" msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgstr "Drivs med {{a}}Payment Blocks{{/a}}" msgid "" "Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products " "without needing to manage shipping." msgstr "" "Perfekt om du vill ta emot donationer eller sälja en eller två produkter " "utan att behöva hantera frakt." msgid "Start simple" msgstr "Börja enkelt" msgid "Let’s create a website that suits your needs." msgstr "Låt oss skapa en webbplats som passar dina behov." msgid "Learn how Jetpack powers up your site" msgstr "Läs om hur Jetpack förbättrar din webbplats" msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "Kostar från %1$s%2$0.2f per månad" msgid "%s is too long." msgstr "%s är för långt." msgid "Missing %s." msgstr "Saknar %s." msgid "Your response has been sent. Thank you!" msgstr "Ditt svar har skickats. Tack!" msgctxt "landpack" msgid "" "The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to " "the partnerships email address." msgstr "" "Sektionen med partnerskapens kontaktformulär. Alla inlämningar skickas till " "partnerskapets e-postadress." msgid "" "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy " "or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller " "image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "" "Servern kan inte bearbeta bilden. Detta kan hända om servern är upptagen " "eller inte har tillräckligt med resurser för att slutföra uppgiften. Att " "ladda upp en mindre bild kan hjälpa. Föreslagen maximal storlek är 2560 " "pixlar." msgid "Keep me updated" msgstr "Håll mig uppdaterad" msgid "" "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you " "when they are ready." msgstr "" "Betalda tillägg är ännu inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser men vi kan " "avisera dig när de är redo." msgid "Thanks for your interest. " msgstr "Tack för visat intresse." msgid "no subscription associated with this order" msgstr "ingen prenumeration associerad med denna beställning" msgid "Plugin File Editor" msgstr "Filredigerare för tillägg" msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Din domän har nyligen löpt ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}" "överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina " "domäner från ett och samma ställe." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Din domän löper snart ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}" "överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina " "domäner från ett och samma ställe." msgid "First, let's give your store a name" msgstr "Låt oss först ge din butik ett namn" msgid "Update your site's design" msgstr "Uppdatera din webbplats design" msgid "" "Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file" msgstr "" "Importera inlägg, sidor och media från en %(importerName)s-exportfil som " "stöds" msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "HTML-rubrik för mallen, omvandlad för visning." msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Rubrik för mallen, så som det finns i databasen." msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Version av innehållsblockformat som används av mallen." msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Innehåll för mallen, så som det ser ut i databasen." msgid "Source of a customized template" msgstr "Källa för en anpassad mall" msgid "Type of template." msgstr "Typ av mall." msgid "Website Built by WordPress.com" msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com" msgid "Postal code (optional)" msgstr "Postnummer (valfritt)" msgid "Not available for this domain name" msgstr "Inte tillgängligt för detta domännamn" msgid "More than %s" msgstr "Mer än %s" msgid "Up to %s" msgstr "Upp till %s" msgid "%s (I'm just getting started)" msgstr "%s (Jag har precis börjat)" msgid "%s+" msgstr "%s+" msgid "What's your current annual revenue?" msgstr "Vad är din nuvarande årliga intäkt?" msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s." msgstr "Det finns redan en %1$s-prenumeration för %2$s." msgid "Jetpack home" msgstr "Jetpack hem" msgid "An %s airline" msgstr "Ett %s-flygbolag" msgid "Jetpack Youtube channel" msgstr "Jetpack YouTube-kanal" msgid "Jetpack LinkedIn page" msgstr "Jetpack LinkedIn-sida" msgid "Jetpack Facebook page" msgstr "Jetpack Facebook-sida" msgid "Jetpack Twitter account" msgstr "Jetpack Twitter-konto" msgid "For Agencies" msgstr "För byråer" msgid "For Hosts" msgstr "För webbhotell" msgid "Recommended Hosts" msgstr "Rekommenderade webbhotell" msgid "Download Jetpack on the App Store" msgstr "Ladda ner Jetpack på App Store" msgid "Get Jetpack on Google Play" msgstr "Skaffa Jetpack på Google Play" msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "Kunde inte säkerhetsfiltrera alternativet %1$s. Felkod: %2$s" msgid "Valentine's week sale, get 60% off!" msgstr "Alla hjärtans dag-rea, få 60 % rabatt!" msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "%1$s accepterar endast en icke-tom sökvägssträng, tog emot %2$s." msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp denna filtyp." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme. Premium themes are included in your plan." msgstr "" "Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant " "Premiumtema. Premiumteman är inkluderade i ditt paket." msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Farrow är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss " "tumblrpay-beställningstyp." msgid "Your product is pending activation" msgstr "Din produkt inväntar aktivering" msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal and our blocks? <a href=\"%1s\" " "target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Vill du veta mer om Crowdsignal och våra block? <a href=\"%1s\" target=" "\"_blank\">Lär dig mer</a>." msgid "" "You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal " "in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video " "to get you started:" msgstr "" "Du kan använda Crowdsignal-block direkt i din redigerare. Sök efter " "Crowdsignal i blockbiblioteket och lägg till blocken på din sida. Här är en " "kort video för att du ska komma igång:" msgid "Your Crowdsignal API Key" msgstr "Din Crowdsignal API-nyckel" msgid "Get API Key" msgstr "Skaffa API-nyckel" msgid "" "If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to " "connect. This will open a new window." msgstr "" "Om du har ett Crowdsignal-konto klickar du på knappen ”Hämta API-nyckel” för " "att ansluta. Detta kommer öppna ett nytt fönster." msgid "Visit your %s to find out more about your settings." msgstr "Besök din %s för att ta reda på mer om dina inställningar." msgid "" "Your website is connected to a %s account to collect responses and data from " "your visitors." msgstr "" "Din webbplats är ansluten till ett %s-konto för att samla in svar och data " "från dina besökare." msgid "website plugins page" msgstr "webbplatsens tilläggssida" msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s." msgstr "Installera tillägget Crowdsignal Dashboard direkt från din %s." msgid "" "Do you want to know more about Crowdsignal? <a href=\"%1s\" target=\"_blank" "\">Learn more</a>." msgstr "" "Vill du veta mer om Crowdsignal? <a href=\"%1s\" target=\"_blank\">Lär dig " "mer</a>." msgid "second plugin" msgstr "sekundärt tillägg" msgid "" "We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects " "right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy " "access to your results pages." msgstr "" "Vi har ett %s för dig som gör att du kan hantera alla dina Crowdsignal-" "projekt direkt i WP-admin. Få en översikt över alla dina aktiva projekt och " "enkel åtkomst till dina resultatsidor." msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin" msgstr "Tillägget Crowdsignal Dashboard" msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress" msgstr "Hantera dina Crowdsignal-projekt i WordPress" msgid "GitHub embed" msgstr "GitHub-inbäddning" msgid "Connect one more account" msgstr "Anslut ett konto till" msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Barnett är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Valentines week sale - get 60% off!" msgstr "Alla hjärtans dag-rea – få 60 % rabatt!" msgid "WordPress security from WordPress experts." msgstr "WordPress-säkerhet från WordPress-experter." msgid "" "However, you can still <a href=\"%s\">activate this theme</a>, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "Men du kan fortfarande <a href=\"%s\">aktivera detta tema</a> och använda " "webbplatsredigeraren för att anpassa det." msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "Detta tema stöder inte anpassare." msgid "" "Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you " "need to grow your store and make more money." msgstr "" "Kraftfull marknadsföringsautomatisering för WooCommerce. AutomateWoo har " "verktygen du behöver för att utöka din butik och tjäna mer pengar." msgid "WooCommerce AutomateWoo" msgstr "WooCommerce AutomateWoo" msgid "" "Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment " "without leaving your site." msgstr "" "Tillåt kunder att boka möten, göra bokningar eller hyra utrustning utan att " "lämna din webbplats." msgid "" "Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, " "monthly, or annual basis." msgstr "" "Låt kunderna prenumerera på dina produkter eller tjänster och betala på " "vecko-, månads- eller årsbasis." msgid "WooCommerce Marketplace" msgstr "WooCommerce Marketplace" msgid "Powered by Titan icon" msgstr "Ikon för ”Drivs med Titan”" msgid "Set up an online store" msgstr "Ställ in en onlinebutik" msgid "Sell" msgstr "Sälja" msgid "Domain change required" msgstr "Domänändring krävs" msgid "Go to My Home" msgstr "Gå till mitt hem" msgid "We will guide you to get started based on your responses." msgstr "Vi guidar dig för att komma igång baserat på dina svar." msgid "Tell us a bit about your business" msgstr "Berätta lite om ditt företag" msgid "What is the platform name? (optional)" msgstr "Vad är plattformens namn? (valfritt)" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" msgid "eBay" msgstr "eBay" msgid "BigCommerce" msgstr "BigCommerce" msgid "Shopify" msgstr "Shopify" msgid "Which platform is the store using? (optional)" msgstr "Vilken plattform använder butiken? (valfritt)" msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events" msgstr "Ja, på en annan plattform och på fysiska butiker och/eller evenemang" msgid "Yes, in person at physical stores and/or events" msgstr "Ja, personligen i fysiska butiker och/eller evenemang" msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce" msgstr "Ja, jag äger en annan butik som drivs med WooCommerce" msgid "Yes, on another platform" msgstr "Ja, på en annan plattform" msgid "Currently selling elsewhere? (optional)" msgstr "Säljer du någon annanstans för närvarande? (valfritt)" msgid "1000+" msgstr "1000+" msgid "101-1000" msgstr "101-1000" msgid "11-101" msgstr "11-101" msgid "1-10" msgstr "1-10" msgid "How many products do you plan to display? (optional)" msgstr "Hur många produkter planerar du att visa? (valfritt)" msgid "Physical Products" msgstr "Fysiska produkter" msgid "What type of products will be listed? (optional)" msgstr "Vilken typ av produkter kommer att listas? (valfritt)" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current." msgstr "" "Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla " "dina beställningar och produkter förblir aktuella." msgid "" "What is Crowdsignal? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Learn " "more here.</a>" msgstr "" "Vad är Crowdsignal? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Lär " "dig mer här.</a>" msgid "" "Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}." msgstr "" "Letar du efter en gratis e-postlösning? Börja med {{a}}vidarebefordran av e-" "post{{/a}}." msgid "Transfer domain connection" msgstr "Överför domänanslutning" msgid "Confirm Domain Connection Transfer" msgstr "Bekräfta överföring av domänanslutning" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this " "domain as primary on the site." msgstr "" "Målwebbplatsen har inget betalt paket, så du kommer inte att kunna ställa in " "denna domän som primär på webbplatsen." msgid "Site redirect updated successfully." msgstr "Omdirigering av webbplats har uppdaterats." msgid "Remove this site redirect permanently" msgstr "Ta bort omdirigering för denna webbplats permanent" msgid "" "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", " "or \"attachment\"." msgstr "" "Typen av ursprunligt objekt som representeras, såsom ”category”, ”post” " "eller ”attachment”." msgid "Included with an annual plan" msgstr "Inkluderat med ett årligt paket" msgid "Switch to an annual plan and save!" msgstr "Byt till ett årligt paket och spara!" msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Calvin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Bennet är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "%s thanks you for your support" msgstr "%s tack för ditt stöd" msgid "Tip %s $%s USD" msgstr "Skänk %s $%s USD" msgid "Secured and encrypted" msgstr "Säkrat och krypterat" msgid "Order review" msgstr "Beställningsgranskning" msgid "" "By clicking “Pay now,” you agree to our <a target=\"_blank\" href=\"https://" "www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">Terms of Service</a>, have read our " "<a target=\"_blank\" href=\"https://www.tumblr.com/privacy\">Privacy Policy</" "a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and " "charged on a recurring basis until you cancel. You understand <a target=" "\"_blank\" href=\"%1$s\">how your subscription works, how to cancel, and how " "to delete your payment method</a>." msgstr "" "Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra <a target=\"_blank" "\" href=\"https://www.tumblr.com/policy/terms-of-service\">användarvillkor</" "a>, intygar att du har läst vår <a target=\"_blank\" href=\"https://www." "tumblr.com/privacy\">sekretesspolicy</a> och godkänner att din " "betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på återkommande " "basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår <a target=\"_blank\" " "href=\"%1$s\">hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den och hur du " "tar bort din betalningsmetod</a>." msgid "Product Brands" msgstr "Produktvarumärken" msgid "Shop by Brand" msgstr "Handla efter varumärke" msgid "You're viewing:" msgstr "Du tittar på:" msgid "More products" msgstr "Fler produkter" msgid "New In Store" msgstr "Nytt i butik" msgid "On Sale Now" msgstr "På rea nu" msgid "Best Selling Products" msgstr "Bästsäljande produkter" msgid "On Sale Products" msgstr "Produkter på rea" msgid "Popular Products" msgstr "Populära produkter" msgid "We Recommend" msgstr "Vi rekommenderar" msgid "View your shopping cart" msgstr "Visa din varukorg" msgid "" "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is " "displayed with the title revealed on hover." msgstr "" "Visar nästa och tidigare länkar på produktsidor. En produktminiatyr visas " "med rubriken som avslöjas vid hovring." msgid "Product Pagination" msgstr "Produktpaginering" msgid "" "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant " "product information and an add-to-cart button. It slides into view once the " "standard add-to-cart button has scrolled out of view." msgstr "" "Ett litet innehållsfält högst upp i webbläsarfönstret som innehåller " "relevant produktinformation och en Lägg till i varukorg-knapp. Det visas när " "den vanliga Lägg till i varukorg-knappen har bläddrats förbi." msgid "Sticky Add-To-Cart" msgstr "Klistrad ”Lägg till i varukorg”" msgid "Edit this section" msgstr "Redigera denna sektion" msgid "Built with Storefront" msgstr "Byggt med Storefront" msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project." msgstr "" "Storefront – Den perfekta plattformen för ditt nästa WooCommerce-projekt." msgid "Built with Storefront & WooCommerce" msgstr "Byggt med Storefront och WooCommerce" msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress" msgstr "WooCommerce – Den bästa e-handelsplattformen för WordPress" msgid "Looking for more options?" msgstr "Letar du efter fler alternativ?" msgid "General Layout" msgstr "Allmän layout" msgid "Alternate button text color" msgstr "Alternativ knapptextfärg" msgid "Alternate button background color" msgstr "Alternativ bakgrundsfärg för knapp" msgid "Customize the look & feel of your website buttons." msgstr "Anpassa utseendet och känslan på knapparna på din webbplats." msgid "Customize the look & feel of your website footer." msgstr "Anpassa utseendet och känslan på sidfoten på din webbplats." msgid "Hero heading color" msgstr "Hero-rubrikfärg" msgid "Link / accent color" msgstr "Länk/accentfärg" msgid "" "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate " "it!" msgstr "" "Varför inte lämna oss en recension på %1$sWordPress.org%2$s? Vi skulle " "verkligen uppskatta det!" msgid "Enjoying %s?" msgstr "Gillar du %s?" msgid "" "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your " "hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more " "information." msgstr "" "Det finns en rad olika %1$s-utökningar tillgängliga som ger dig ytterligare " "möjligheter. Kolla in %2$s%3$s%4$s-sidan i din adminpanel för mer " "information." msgid "Collapse child menu" msgstr "Minimera undermeny" msgid "Expand child menu" msgstr "Expandera undermeny" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d." msgstr "" "Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d på sidfotsraden " "%2$d." msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d" msgstr "Sidfotsrad %1$d – Kolumn %2$d" msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer." msgstr "Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d i sidfoten." msgid "" "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the " "main content." msgstr "" "Widgetar som läggs till i denna region kommer att visas under sidhuvudet och " "ovan huvudinnehållet." msgid "Below Header" msgstr "Under sidhuvud" msgid "Handheld Menu" msgstr "Handhållen meny" msgid "Subscription to %s" msgstr "Prenumeration på %s" msgid ""%s" could not be selected" msgstr "”%s” kunde inte väljas" msgid ""%s" was successfully selected" msgstr "”%s” valdes" msgid "Remember this card" msgstr "Kom ihåg detta kort" msgid "" "Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if " "you continue to have issues." msgstr "" "Fel vid behandling av din begäran. Försök att uppdatera sidan. Kontakta oss " "om du fortsätter att ha problem." msgid "" "The page you were looking for could not be found. It might have been " "removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "" "Sidan du försökte hämta kunde inte hittas. Den kan ha tagits bort, bytt namn " "eller kanske aldrig har funnits." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till användare som matchar minst en specifik " "behörighet som tillhandahålls. Accepterar csv-lista eller enskild behörighet." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Du har inte behörighet att filtrera användare efter behörighet." msgid "Choose from 80+ available blocks!" msgstr "Välj från över 80 tillgängliga block!" msgid "" "If this is a development website you can <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords." msgstr "" "Om detta är en utvecklingswebbplats kan du <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">ange miljötypen att matcha detta</a> för att aktivera " "applikationslösenord." msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "Funktionen applikationslösenord kräver HTTPS, vilket inte är aktiverat på " "denna webbplats." msgid "Address line 2 (optional)" msgstr "Adressrad 2 (valfritt)" msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "" "Din Jetpack Search-adminpanel kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "The arguments passed in are invalid." msgstr "De skickade argumenten är ogiltiga." msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Vissa inställningar ( %s ) har inte uppdaterats." msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "Ditt paket stöder inte Instant Search." msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search." msgstr "Sökmodulen måste vara aktiverad innan direkt sökning aktiveras." msgid "Your plan does not support Jetpack Search." msgstr "Ditt paket stöder inte Jetpack Search." msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Malldel" msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Malldelar" msgid "%(days)d day money back guarantee." msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti." msgid "Get up to %(percent)d% off your first year" msgstr "Få upp till %(percent)d %% rabatt ditt första år." msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Navigationsmenyer som kan infogas på din webbplats." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigeringsmeny" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Navigeringsmenyer" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Globala stilar att inkludera i teman." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Globala stilar" msgid "Please add a valid email address" msgstr "Lägg till en giltig e-postadress" msgid "" "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "Stilen ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-" "redigeraren (%2$s eller %3$s)." msgid "" "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "Skriptet ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-" "redigeraren (%2$s eller %3$s)." msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "REST-namnrymd för taxonomin." msgid "" "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Om inläggstypen ska göras tillgänglig för val i navigeringsmenyer." msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "" "Om ett standardgränssnitt ska genereras för hantering av denna inläggstyp." msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Synlighetsinställningar för inläggstypen." msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "REST-ruttens namnrymd för inläggstypen." msgid "" "You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you " "like to remove this subscription and downgrade your plan?" msgid_plural "" "You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would " "you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?" msgstr[0] "" "Du bör ta bort denna prenumeration innan du nedgraderar ditt paket. Vill du " "ta bort denna prenumeration och nedgradera ditt paket?" msgstr[1] "" "Du bör ta bort dessa prenumerationer innan du nedgraderar ditt paket. Vill " "du ta bort alla prenumerationer och nedgradera ditt paket?" msgid "The following subscription depends on your plan:" msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:" msgstr[0] "Följande prenumeration beror på ditt paket:" msgstr[1] "Följande prenumerationer beror på ditt paket:" msgid "Remove Plan & All Subscriptions" msgstr "Ta bort paket och alla prenumerationer" msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled." msgstr "Du redigerar ett inläggsutkast. Spara automatiskt är aktiverat." msgid "Let us choose" msgstr "Låt oss välja" msgid "Please add a city" msgstr "Lägg till en ort" msgid "Please select a country / region" msgstr "Välj ett land/region" msgid "Please add an address" msgstr "Lägg till en adress" msgid "Transfer details" msgstr "Överföringsdetaljer" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Överföringen bör slutföras senast {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/" "strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "" "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att " "fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "" "The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "We are waiting for authorization from your current domain provider to " "proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Överföringen bör slutföras den {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. " "Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att " "fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}." msgstr "" "Överföring misslyckades. Lär dig de möjliga {{a}}orsakerna till varför{{/a}}." msgid "" "This domain requires explicit user consent to complete the registration. " "%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Denna domän kräver uttryckligt användarsamtycke för att slutföra " "registreringen. %(detailCta)s. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details" msgstr "" "Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till domänägaren för ytterligare " "detaljer" msgid "Please check the email sent to you for further details" msgstr "" "Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till dig för ytterligare detaljer" msgid "" "{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your " "WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Överföring lyckades!{{/strong}} För att få denna domän att fungera " "med din WordPress.com-webbplats behöver du {{a}}peka den mot WordPress.com." "{{/a}}" msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes." msgstr "" "Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart men kan vara " "otillförlitlig under de första 30 minuterna." msgid "" "We are setting up your domain. It should start working immediately, but may " "be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your " "site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain " "to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about " "setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" "{{/try}} now." msgstr "" "Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart, men kan vara " "otillförlitlig under de första 30 minuterna. Om du inte kan komma åt din " "webbplats på {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kan du prova att ställa in " "den primära domänen till en domän som du vet fungerar. {{learnMore}}Lär dig " "mer{{/learnMore}} om att ställa in den primära domänen, eller prova {{try}}" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} nu." msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "" "Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "It can be renewed by the owner." msgstr "Den kan förnyas av ägaren." msgid "{{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "{{a}}Förnya nu{{/a}}" msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. " msgid "" "The domain owner can still renew the domain until " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption " "fee." msgstr "" "Domänägaren kan fortfarande förnya domänen till " "{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} genom att betala en extra " "återlösenavgift." msgid "" "You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/" "strong}} genom att betala en extra återlösenavgift. {{a}}Förnya nu{{/a}}" msgid "" "The domain owner can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgstr "" "Domänägaren kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}." msgid "" "You can renew the domain at the regular rate until " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}" msgstr "" "Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till " "{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Förnya nu{{/a}}" msgid "" "We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or " "your domain will stop working." msgstr "" "Vi skickade ett e-postmeddelande till domänägaren. Slutför verifieringen " "annars slutar din domän att fungera." msgid "" "We sent you an email to verify your contact information. Please complete the " "verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your " "email address{{/a}} if you like." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din " "kontaktinformation. Slutför verifieringen annars slutar din domän att " "fungera. Du kan också {{a}}ändra din e-postadress{{/a}} om du vill." msgid "Attempting to get it renewed for you." msgstr "Försöker få det förnyat åt dig." msgid "" "We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this " "setup{{/a}} again." msgstr "" "Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt. Försök med {{a}}denna " "inställning{{/a}} igen." msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgstr "Domänanslutning löper ut om {{strong}}%(days)s{{/strong}}" msgid "" "Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgstr "" "Domänanslutning löper ut med ditt paket den {{strong}}%(expiryDate)s{{/" "strong}}" msgid "User cannot access upgrades." msgstr "Användare kan inte komma åt uppgraderingar." msgid "" "An active access token must be used to query information about the current " "blog." msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att söka information om den " "nuvarande bloggen." msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token." msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan en giltigt token." msgid "La Guaira (Vargas)" msgstr "La Guaira (Vargas)" msgid "Treinta y Tres" msgstr "Treinta y Tres" msgid "Tacuarembó" msgstr "Tacuarembó" msgid "Soriano" msgstr "Soriano" msgid "Salto" msgstr "Salto" msgid "Rocha" msgstr "Rocha" msgid "Rivera" msgstr "Rivera" msgid "Paysandú" msgstr "Paysandú" msgid "Maldonado" msgstr "Maldonado" msgid "Lavalleja" msgstr "Lavalleja" msgid "Flores" msgstr "Flores" msgid "Durazno" msgstr "Durazno" msgid "Colonia" msgstr "Colonia" msgid "Cerro Largo" msgstr "Cerro Largo" msgid "Canelones" msgstr "Canelones" msgid "Artigas" msgstr "Artigas" msgid "Chernivtsi Oblast" msgstr "Chernivtsi Oblast" msgid "Chernihiv Oblast" msgstr "Chernihiv Oblast" msgid "Cherkasy Oblast" msgstr "Cherkasy Oblast" msgid "Khmelnytskyi Oblast" msgstr "Khmelnytskyi Oblast" msgid "Kherson Oblast" msgstr "Kherson Oblast" msgid "Kharkiv Oblast" msgstr "Kharkiv Oblast" msgid "Ternopil Oblast" msgstr "Ternopil Oblast" msgid "Sumy Oblast" msgstr "Sumy Oblast" msgid "Rivne Oblast" msgstr "Rivne Oblast" msgid "Poltava Oblast" msgstr "Poltava Oblast" msgid "Odessa Oblast" msgstr "Odessa Oblast" msgid "Mykolaiv Oblast" msgstr "Mykolaiv Oblast" msgid "Lviv Oblast" msgstr "Lviv Oblast" msgid "Luhansk Oblast" msgstr "Luhansk Oblast" msgid "Kirovohrad Oblast" msgstr "Kirovohrad Oblast" msgid "Kyiv Oblast" msgstr "Kyiv Oblast" msgid "Ivano-Frankivsk Oblast" msgstr "Ivano-Frankivsk Oblast" msgid "Zaporizhzhia Oblast" msgstr "Zaporizhzhia Oblast" msgid "Zakarpattia Oblast" msgstr "Zakarpattia Oblast" msgid "Zhytomyr Oblast" msgstr "Zhytomyr Oblast" msgid "Donetsk Oblast" msgstr "Donetsk Oblast" msgid "Dnipropetrovsk Oblast" msgstr "Dnipropetrovsk Oblast" msgid "Volyn Oblast" msgstr "Volyn Oblast" msgid "Vinnytsia Oblast" msgstr "Vinnytsia Oblast" msgid "Usulután" msgstr "Usulután" msgid "La Unión" msgstr "La Unión" msgid "San Vicente" msgstr "San Vicente" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" msgid "Sonsonate" msgstr "Sonsonate" msgid "San Miguel" msgstr "San Miguel" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" msgid "Morazán" msgstr "Morazán" msgid "Cuscatlán" msgstr "Cuscatlán" msgid "Chalatenango" msgstr "Chalatenango" msgid "Cabañas" msgstr "Cabañas" msgid "Ahuachapán" msgstr "Ahuachapán" msgid "Ngöbe-Buglé" msgstr "Ngöbe-Buglé" msgid "Guna Yala" msgstr "Guna Yala" msgid "Emberá" msgstr "Emberá" msgid "West Panamá" msgstr "West Panamá" msgid "Veraguas" msgstr "Veraguas" msgid "Panamá" msgstr "Panamá" msgid "Los Santos" msgstr "Los Santos" msgid "Herrera" msgstr "Herrera" msgid "Darién" msgstr "Darién" msgid "Chiriquí" msgstr "Chiriquí" msgid "Coclé" msgstr "Coclé" msgid "Bocas del Toro" msgstr "Bocas del Toro" msgid "Río San Juan" msgstr "Río San Juan" msgid "Rivas" msgstr "Rivas" msgid "Nueva Segovia" msgstr "Nueva Segovia" msgid "Matagalpa" msgstr "Matagalpa" msgid "Masaya" msgstr "Masaya" msgid "Madriz" msgstr "Madriz" msgid "Jinotega" msgstr "Jinotega" msgid "Estelí" msgstr "Estelí" msgid "Chontales" msgstr "Chontales" msgid "Chinandega" msgstr "Chinandega" msgid "Carazo" msgstr "Carazo" msgid "Boaco" msgstr "Boaco" msgid "Atlántico Sur" msgstr "Atlántico Sur" msgid "Atlántico Norte" msgstr "Atlántico Norte" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "Tehran (تهران)" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "Khuzestan (خوزستان)" msgid "Yoro" msgstr "Yoro" msgid "Valle" msgstr "Valle" msgid "Santa Bárbara" msgstr "Santa Bárbara" msgid "Olancho" msgstr "Olancho" msgid "Ocotepeque" msgstr "Ocotepeque" msgid "Lempira" msgstr "Lempira" msgid "Intibucá" msgstr "Intibucá" msgid "Gracias a Dios" msgstr "Gracias a Dios" msgid "Francisco Morazán" msgstr "Francisco Morazán" msgid "El Paraíso" msgstr "El Paraíso" msgid "Cortés" msgstr "Cortés" msgid "Copán" msgstr "Copán" msgid "Comayagua" msgstr "Comayagua" msgid "Colón" msgstr "Colón" msgid "Choluteca" msgstr "Choluteca" msgid "Bay Islands" msgstr "Bay Islands" msgid "Atlántida" msgstr "Atlántida" msgid "Zamora-Chinchipe" msgstr "Zamora-Chinchipe" msgid "Tungurahua" msgstr "Tungurahua" msgid "Sucumbíos" msgstr "Sucumbíos" msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" msgid "Santa Elena" msgstr "Santa Elena" msgid "Pichincha" msgstr "Pichincha" msgid "Pastaza" msgstr "Pastaza" msgid "Orellana" msgstr "Orellana" msgid "Napo" msgstr "Napo" msgid "Morona-Santiago" msgstr "Morona-Santiago" msgid "Manabí" msgstr "Manabí" msgid "Loja" msgstr "Loja" msgid "Imbabura" msgstr "Imbabura" msgid "Guayas" msgstr "Guayas" msgid "Galápagos" msgstr "Galápagos" msgid "Esmeraldas" msgstr "Esmeraldas" msgid "El Oro" msgstr "El Oro" msgid "Cotopaxi" msgstr "Cotopaxi" msgid "Chimborazo" msgstr "Chimborazo" msgid "Carchi" msgstr "Carchi" msgid "Cañar" msgstr "Cañar" msgid "Azuay" msgstr "Azuay" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" msgid "Valdesia" msgstr "Valdesia" msgid "Ozama" msgstr "Ozama" msgid "Higüamo" msgstr "Higüamo" msgid "Enriquillo" msgstr "Enriquillo" msgid "El Valle" msgstr "El Valle" msgid "Cibao Sur" msgstr "Cibao Sur" msgid "Cibao Norte" msgstr "Cibao Norte" msgid "Cibao Noroeste" msgstr "Cibao Noroeste" msgid "Cibao Nordeste" msgstr "Cibao Nordeste" msgid "San José" msgstr "San José" msgid "Puntarenas" msgstr "Puntarenas" msgid "Limón" msgstr "Limón" msgid "Heredia" msgstr "Heredia" msgid "Guanacaste" msgstr "Guanacaste" msgid "Cartago" msgstr "Cartago" msgid "Alajuela" msgstr "Alajuela" msgid "Vichada" msgstr "Vichada" msgid "Vaupés" msgstr "Vaupés" msgid "Valle del Cauca" msgstr "Valle del Cauca" msgid "Tolima" msgstr "Tolima" msgid "San Andrés & Providencia" msgstr "San Andrés & Providencia" msgid "Santander" msgstr "Santander" msgid "Risaralda" msgstr "Risaralda" msgid "Quindío" msgstr "Quindío" msgid "Putumayo" msgstr "Putumayo" msgid "Norte de Santander" msgstr "Norte de Santander" msgid "Nariño" msgstr "Nariño" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" msgid "La Guajira" msgstr "La Guajira" msgid "Huila" msgstr "Huila" msgid "Guaviare" msgstr "Guaviare" msgid "Guainía" msgstr "Guainía" msgid "Capital District" msgstr "Capital District" msgid "Cundinamarca" msgstr "Cundinamarca" msgid "Chocó" msgstr "Chocó" msgid "Cesar" msgstr "Cesar" msgid "Cauca" msgstr "Cauca" msgid "Casanare" msgstr "Casanare" msgid "Caquetá" msgstr "Caquetá" msgid "Caldas" msgstr "Caldas" msgid "Boyacá" msgstr "Boyacá" msgid "Atlántico" msgstr "Atlántico" msgid "Arauca" msgstr "Arauca" msgid "Antioquia" msgstr "Antioquia" msgid "Valparaíso" msgstr "Valparaíso" msgid "Tarapacá" msgstr "Tarapacá" msgid "Región Metropolitana de Santiago" msgstr "Región Metropolitana de Santiago" msgid "Ñuble" msgstr "Ñuble" msgid "Maule" msgstr "Maule" msgid "Magallanes" msgstr "Magallanes" msgid "Los Ríos" msgstr "Los Ríos" msgid "Los Lagos" msgstr "Los Lagos" msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" msgid "Coquimbo" msgstr "Coquimbo" msgid "Biobío" msgstr "Biobío" msgid "Atacama" msgstr "Atacama" msgid "La Araucanía" msgstr "La Araucanía" msgid "Arica y Parinacota" msgstr "Arica y Parinacota" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo" msgid "Vlorë" msgstr "Vlorë" msgid "Tirana" msgstr "Tirana" msgid "Shkodër" msgstr "Shkodër" msgid "Lezhë" msgstr "Lezhë" msgid "Kukës" msgstr "Kukës" msgid "Korçë" msgstr "Korçë" msgid "Gjirokastër" msgstr "Gjirokastër" msgid "Fier" msgstr "Fier" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasan" msgid "Durrës" msgstr "Durrës" msgid "Dibër" msgstr "Dibër" msgid "Berat" msgstr "Berat" msgid "" "We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox " "or spam folder? Tap the Resend email button! " msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till denna adress för att verifiera ditt " "konto. Inget i inkorgen eller skräppostmappen? Tryck på knappen ”Skicka e-" "post igen”!" msgid "You have an available product license key." msgstr "Du har en tillgänglig produktlicensnyckel." msgid "Select another product" msgstr "Välj annan produkt" msgid "Activate it now" msgstr "Aktivera den nu" msgid "" "Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you " "settle in with a classic book." msgstr "" "Livro är ett enkelt tema designat för att framkalla den lugna känslan man " "får när man slår sig tillrätta med en klassisk bok." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s." msgstr "Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut idag, %3$s" msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s." msgstr "Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut idag, %2$s." msgid "" "Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-" "page websites." msgstr "" "Alonso är ett minimalistiskt, bildcentrerat WordPress-tema, designat för " "ensidiga webbplatser." msgid "Add an address to accept payments" msgstr "Lägg till en adress för att acceptera betalningar" msgid "Choose the right plan for you" msgstr "Välj paketet som passar dig" msgid "Explore Plugins" msgstr "Utforska tillägg" msgid "To move blocks around, tap the up and down arrows." msgstr "För att flytta runt block, tryck på upp- och nedpilarna." msgid "Tap the settings icon to see even more options." msgstr "Tryck på inställningsikonen för att se ännu fler alternativ." msgid "Tap + to open the inserter. Then tap the block you want to add." msgstr "" "Tryck på + för att öppna infogaren. Tryck sedan på blocket du vill lägga " "till." msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "- Återställ var du än är med Jetpacks mobilapp" msgid "Licensing" msgstr "Licensiering" msgid "" "%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have " "removed the associated plan)." msgstr "" "%s togs bort från din varukorg eftersom den inte längre är giltig (du kan ha " "tagit bort det associerade paketet)." msgid "" "This will be used as your default business address. You can change it later " "if you need to." msgstr "" "Detta kommer att användas som din standardföretagsadress. Du kan ändra det " "senare om du behöver." msgid "%s Product Video" msgstr "%s-produktvideo" msgid "" "Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Integritetsskydd måste vara aktiverat på grund av registrarens policy. {{a}}" "Lär dig mer{{/a}}" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s" msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan: %1$s" msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan: %1$s" msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)" msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)" msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)" msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)" msgid "Fix this threat with Jetpack Scan" msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan" msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan" msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan" msgid "" "Jetpack Scan found %3$d threat on <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>" msgid_plural "" "Jetpack Scan found %3$d threats on <a style=\"font-weight: bold;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr[0] "" "Jetpack Scan hittade %3$d hot på <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>" msgstr[1] "" "Jetpack Scan hittade %3$d hot på <a style=\"font-weight: bold;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>" msgid "Order-meta in json-encoded array" msgstr "Order-meta i json-kodad array" msgid "order_meta passed must be a json-encoded object" msgstr "Angiven order_meta måste vara ett json-kodat objekt" msgid "Requires a plan upgrade" msgstr "Kräver en paketuppgradering" msgid "Make more money with the click of a button with WordAds." msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds." msgid "Make more money" msgstr "Tjäna mer pengar" msgid "" "You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care " "of that part! You can start generating income with the click of a button." msgstr "" "Du behöver inte förstå kod för att lägga till WordAds på din webbplats, vi " "tar hand om den delen! Du kan börja generera inkomster med ett knapptryck." msgid "" "WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying " "high-quality ads to over 1 billion people per month." msgstr "" "WordAds är den ledande reklamplattformen för WordPress-webbplatser som visar " "högkvalitativa annonser för över 1 miljard människor per månad." msgid "Make more money with the click of a button with WordAds" msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds" msgid "" "Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed " "to help you generate income from your WordPress site." msgstr "" "Ditt Jetpack-paket ger dig åtkomst till WordAds – en funktion med ett klick " "utformad för att hjälpa dig att generera inkomster från din WordPress-" "webbplats." msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title" msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber." msgstr "Betalningsmetod ändrad från ”%1$s” till ”%2$s av prenumeranten." msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Adressland och rad 1 är obligatoriska." msgid "Price ID is required" msgstr "Pris-ID är obligatoriskt" msgid "Product ID is required" msgstr "Produkt-ID är obligatoriskt" msgid "Yes, deactivate WooCommerce Subscriptions" msgstr "Ja, inaktivera WooCommerce Subscriptions" msgid "Are you sure you want to deactivate WooCommerce Subscriptions?" msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera WooCommerce Subscriptions?" msgid "%s not found in array" msgstr "%s hittades inte i array" msgid "" "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" " "event." msgstr "" "Det gick inte att generera förnyelsebeställning för prenumeration på " "händelsen ”invoice.paid”." msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event." msgstr "" "Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.paid”-händelsen." msgid "Next automatic payment scheduled for %s." msgstr "Nästa automatiska betalning schemalagd till %s." msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event." msgstr "" "Kan inte hitta prenumeration för att hantera händelsen \"”invoice.upcoming”." msgid "" "The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server." msgstr "" "Prenumerationens nästa betalningsdatum har uppdaterats för att matcha WCPay-" "server." msgid "" "We've successfully collected payment for your subscription using your new " "payment method." msgstr "" "Vi har tagit emot betalning för din prenumeration med din nya " "betalningsmetod." msgid "" "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact " "us for assistance." msgstr "" "Det var ett problem att skapa din prenumeration. Försök igen eller kontakta " "oss för hjälp." msgid "Coupon - %s" msgstr "Rabattkod – %s" msgid "Update and retry payment" msgstr "Uppdatera och försök att betala igen" msgid "Update payment details" msgstr "Uppdatera betalningsdetaljer" msgid "" "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's " "billing period cannot be longer than one year. We have updated this product " "to renew every %3$s." msgstr "" "%1$sDet var ett problem med att spara din produkt!%2$s En " "prenumerationsprodukts faktureringsperiod kan inte vara längre än ett år. Vi " "har uppdaterat denna produkt att förnyas varje %3$s." msgid "The payment info couldn't be added to the order." msgstr "Betalningsinformationen kunde inte läggas till beställningen." msgid "Currency Switcher Widget" msgstr "Widget för valutaväxling" msgid "Account Type" msgstr "Kontotyp" msgid "AID" msgstr "AID" msgid "AMOUNT PAID" msgstr "BETALT BELOPP" msgid "TOTAL" msgstr "TOTALT" msgid "SUBTOTAL" msgstr "DELSUMMA " msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Aktivera/inaktivera" msgid "" "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the " "information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "" "Vi kunde inte verifiera postnumret i din faktureringsadress. Se till att " "informationen är aktuell hos din kortutgivande bank och försök igen. " msgid "" "We're not able to process this request. Please refresh the page and try " "again." msgstr "Vi kan inte behandla denna begäran. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s." msgstr "Den valda betalningsmetoden kräver ett totalbelopp på minst %s." msgid "" "There was an error while processing this request. If you continue to see " "this notice, please contact the admin." msgstr "" "Det var ett fel när denna begäran bearbetades. Om du fortsätter att se denna " "notis, kontakta administratören." msgid "Connected to WPCOM" msgstr "Ansluten till WPCOM" msgid "" "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few " "seconds and try again." msgstr "" "Det gjordes två försök samtidigt att initiera kontokonfiguration. Vänta " "några sekunder och försök igen." msgid "" "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your " "account." msgstr "" "Därefter kommer vi att be dig dela några detaljer om ditt företag för att " "skapa ditt konto." msgid "Failed to update Stripe account. " msgstr "Misslyckades att uppdatera Stripe-konto." msgid "" "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>." msgstr "" "Betalningsmetod är ändrad till: <strong>Kreditkort slutar på %1$s</strong>." msgid "" "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue " "persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank." msgstr "" "Vi kunde inte verifiera postnumret i faktureringsadressen. Om problemet " "kvarstår, föreslå kunden att kontakta den kortutgivande banken." msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s" msgstr "En betalning för %1$s <strong>misslyckades</strong>. %2$s" msgid "Enable payment via saved cards" msgstr "Aktivera betalning via sparade kort" msgid "Saved cards" msgstr "Sparade kort" msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details." msgstr "%1$s. Se <a href=\"%2$s\">tvistöversikten</a> för mer information." msgid "Payment dispute has been updated" msgstr "Betalningstvist har uppdaterats" msgid "Payment dispute funds have been reinstated" msgstr "Betalningstvistmedel har återställts" msgid "Payment dispute funds have been withdrawn" msgstr "Betalningstvistmedel har tagits ut" msgid "" "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this " "account." msgstr "" "Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den sekundära varumärkesfärgen för " "detta konto." msgid "" "A CSS hex color value representing the primary branding color for this " "account." msgstr "" "Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den primära varumärkesfärgen för " "detta konto." msgid "An icon for the account." msgstr "En ikon för kontot." msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout" msgstr "Ett ID för logga för kontot som kommer att användas i kassan" msgid "A publicly available phone number to call with support issues." msgstr "" "Ett offentligt tillgängligt telefonnummer att ringa med supportärenden." msgid "A publicly available email address for sending support issues to." msgstr "" "En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till." msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to." msgstr "" "En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till." msgid "The business’s publicly available website." msgstr "Företagets offentligt tillgängliga webbplats." msgid "The customer-facing business name." msgstr "Det kundinriktade företagsnamnet." msgid "Invalid payment intent" msgstr "Ogiltig betalningsavsikt" msgid "WooCommerce In-Person Payments" msgstr "WooCommerce personliga betalningar" msgid "Set up multiple currencies" msgstr "Ställ in flera valutor" msgid "Add new payment methods" msgstr "Lägg till ny betalningsmetod" msgid "Card Readers" msgstr "Kortläsare" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "Menyval har flyttats till toppen" msgid "Menu item removed" msgstr "Menyval borttaget" msgid "Max connections number" msgstr "Maximalt antal anslutningar" msgid "Max allowed packet size" msgstr "Maximal tillåten paketstorlek" msgid "How to get help!" msgstr "Hur man får hjälp!" msgid "%(days)d-day money-back guarantee" msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti" msgid "<strong>Error:</strong> Please fill the required fields." msgstr "<strong>Fel</strong>: Fyll i de obligatoriska fälten." msgid " Learn the blogging basics in minutes " msgstr "Lär dig grunderna i bloggandet på några minuter " msgid "Watch Blogging videos" msgstr "Titta på videoklipp om bloggande" msgid "How about a free month?" msgstr "Vad sägs om en gratis månad?" msgid "My site is not ready." msgstr "Min webbplats är inte klar." msgid "Get a free month" msgstr "Få en gratis månad" msgid "Non-string value provided." msgstr "Icke-strängvärde angiven." msgid "Invalid SMS code." msgstr "Ogiltig SMS-kod." msgid "Your WooPay code is: %s" msgstr "Din WooPay-kod är %s" msgid "Insufficient permission to update resource." msgstr "Otillräcklig behörighet för att uppdatera resurs." msgid "Insufficient permission to delete resource." msgstr "Otillräcklig behörighet för att ta bort resurs." msgid "Missing user ID or not logged in." msgstr "Saknar användar-ID eller inte inloggad." msgid "Please log into the site." msgstr "Logga in på webbplatsen." msgid "Jetpack will fix the threat:" msgstr "Jetpack kommer åtgärda hotet:" msgid "The official WordPress.com support site" msgstr "Den officiella WordPress.com-supportwebbplatsen" msgid "The support you need, <br /> whenever you need it" msgstr "Den support du behöver, <br /> när du behöver det" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, " "oavsett hur stor och populär den blir." msgid "Busy WordPress.com Site Owner" msgstr "Upptagen WordPress.com-webbplatsägare" msgid "" "You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. " "And the great news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Du kan få din helt nya webbplats igång med bara några få snabba steg. Och " "den stora nyheten är … du är redan på väg!" msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com." msgstr "Du gjorde ett utmärkt val när du registrerade dig för WordPress.com." msgid "A platform you won’t outgrow" msgstr "En plattform du inte kommer att växa ur" msgid "Happy WordPress.com Site Owner" msgstr "Glad WordPress.com-webbplatsägare" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.​com site, I feel " "like a professional.”" msgstr "" "\"WordPress.com har gjort det möjligt för mig att kunna presentera mitt " "innehåll på ett attraktivt sätt. Det gav mig en plattform för att nå " "tusentals människor. Jag har kunnat kommunicera, knyta an och sammankoppla. " "Med min WordPress.com-webbplats känner jag mig professionell.\"" msgid "WordPress.com Site Builder" msgstr "WordPress.com webbplatsbyggare" msgid "" "With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, " "oavsett hur stor och populär den blir." msgid "WordPress.com Themes" msgstr "WordPress.com-teman" msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than %s million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com hanterar allt ifrån småföretag och bloggare till stora " "webbplatser som Time, CNN, TechCrunch med flera. Tillsammans når webbplatser " "som drivs av WordPress.com över %s miljoner besökare varje månad." msgid "Home pages of WordPress.com sites" msgstr "Startsidor på WordPress.com-webbplatser" msgid "You’re a few steps closer to creating a great website" msgstr "Du är några steg närmare att skapa en fantastisk webbplats" msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Du har bara några få steg kvar till en WordPress.com-webbplats." msgid "Malicious code found in file: %s" msgstr "Skadlig kod hittad i fil: %s" msgid "Compromised WordPress core file: %s" msgstr "Komprometterad WordPress-kärnfil: %s" msgid "" "Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will " "replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features " "can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was " "performed successfully in case a restore is needed." msgstr "" "Jetpack Scan kan automatiskt åtgärda detta hot åt ​​dig. Eftersom det kommer " "att ersätta den berörda filen eller katalogen kan webbplatsens utseende och " "funktioner äventyras. Vi rekommenderar att du kontrollerar om din senaste " "säkerhetskopiering utfördes framgångsrikt om en återställning skulle behövas." msgid "" "By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code " "and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. " "If you are unsure please request an estimate with Codeable." msgstr "" "Genom att ignorera detta hot bekräftar du att du har granskat den upptäckta " "koden och tar på dig riskerna med att behålla en potentiellt skadlig fil på " "din webbplats. Om du är osäker, begär en uppskattning med Codeable." msgid "What did Jetpack find?" msgstr "Vad hittade Jetpack?" msgid "How to resolve or handle this detection?" msgstr "Hur löser eller hanterar man denna upptäckt?" msgid "" "<a href=\"%1$s\" %2$s>Learn how to describe the purpose of the image%3$s</" "a>. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" %2$s> Lär dig hur man beskriver syftet med bilden%3$s</a>. " "Lämna tomt om bilden är rent dekorativ." msgid "Display download option and allow viewers to download this video" msgstr "Visa nedladdningsalternativ och låt tittarna ladda ner denna video" msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins" msgstr "Ogiltig parameter: active_connected_plugins" msgid "" "brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, " "opus, production, ruckus, thingamajig" msgstr "" "idé, grej, skapelse, experiment, uppfinning, gemensam, blandning, verk, " "produktion, busig, någonting" msgid "WordPress Forums" msgstr "WordPress-forum" msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Du kan köpa nya brevlådor till ordinarie pris för {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per brevlåda och år." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current year plus any additional year until renewal." msgstr "" "Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av " "nuvarande år plus eventuella ytterligare år fram till förnyelse." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current year." msgstr "" "Detta är lägre än ordinarie pris eftersom du endast debiteras för återstoden " "av nuvarande år." msgid "" "Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium " "theme." msgstr "" "Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant Premium-" "tema." msgid "" "Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out " "to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "Det har uppstått ett oväntat fel hos oss. Kontakta våra supporttekniker om " "du har ytterligare frågor." msgid "" "Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. " "Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions." msgstr "" "Tack för ditt intresse. Erbjudandet om en gratismånad kan endast utnyttjas " "en gång. Kontakta våra supporttekniker om du har ytterligare frågor." msgid "" "Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out " "available plans from Upgrades page." msgstr "" "Erbjudandet gäller endast för månatliga WordPress.com-betalpaket. Utforska " "tillgängliga paket på sidan Uppgraderingar." msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!" msgstr "Din gratismånad har lagts till ditt konto. Lycka till!" msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site" msgstr "" "Tjäna ytterligare inkomster genom att visa högkvalitativa annonser på din " "webbplats" msgid "Email confirmed" msgstr "E-post bekräftad" msgid "" "Thanks for confirming your email address. Your account is now active. We're " "almost finished!" msgstr "" "Tack för att du bekräftade din e-postadress. Ditt konto är nu aktivt. Vi är " "nästan klara!" msgid "All domains" msgstr "Alla domäner" msgid "Theme File Editor" msgstr "Filredigerare för teman" msgid "Site icon." msgstr "Ikon för webbplats." msgid "" "Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's " "capabilities." msgstr "" "Nu kan du köpa tillägg direkt på WordPress.com för att utöka din webbplats " "kapacitet." msgid "Buy the best plugins" msgstr "Köp de bästa tilläggen" msgid "Plugin updates" msgstr "Tilläggsuppdateringar" msgid "Plan upgrade required" msgstr "Paketuppgradering krävs" msgid "Upgrade and activate" msgstr "Uppgradera och aktivera" msgid "Connect your domain to other services" msgstr "Anslut din domän till andra tjänster" msgid "We are locking your domain" msgstr "Vi låser din domän" msgid "We are unlocking your domain" msgstr "Vi låser upp din domän" msgid "Resend the verification email" msgstr "Skicka e-postverifieringen igen" msgid "Are you having issues receiving it?" msgstr "Har du problem med att ta emot den?" msgid "" "We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(email)s{{/" "strong}}. Please follow that link to confirm your email address and continue." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en verifieringslänk till " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Följ den länken för att bekräfta din e-" "postadress och fortsätt." msgid "Unable to resend email. Please try again later." msgstr "Kan inte skicka e-post igen. Försök igen senare." msgid "Verification email resent. Please check your inbox." msgstr "E-postverifiering skickad. Kolla din inkorg." msgid "" "To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that " "purchased it or contact the owner." msgstr "" "För att hantera denna prenumeration, logga in på det WordPress.com-konto som " "köpte den eller kontakta ägaren." msgid "Active on your site" msgstr "Aktiv på din webbplats" msgid "" "This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest " "stable version." msgstr "" "Detta tillägg hanteras automatiskt och kommer därför automatiskt att " "uppdateras till den senaste stabila versionen." msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Done (%d)" msgstr "Klar (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "To Do (%d)" msgstr "Att göra (%d)" msgid "Some unsupported sites are hidden." msgstr "Några webbplatser som inte stöds är dolda." msgid "Choose where you want us to build your site." msgstr "Välj var du vill att vi ska bygga din webbplats." msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything." msgstr "" "Du måste ha Jetpack installerat på din webbplats för att kunna importera " "allt." msgid "Jetpack required" msgstr "Jetpack krävs" msgid "Choose what you would like to import to your new site." msgstr "Välj vad du vill importera till din nya webbplats." msgid "" "Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s " "export file" msgstr "" "Importera dina inlägg, etiketter, bilder och videoklipp från din " "%(importerName)s-exportfil" msgid "Import content from %(importerName)s" msgstr "Importera innehåll från %(importerName)s" msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? {{a}}Se en jämförelse{{/a}}." msgid "View live demo" msgstr "Visa live-demo" msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit." msgstr "" "Ta en titt på möjligheterna med det här tillägget innan du bestämmer dig." msgid "Try it before you buy it" msgstr "Prova det innan du köper det" msgid "" "This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it " "installed, it will be installed automatically for free." msgstr "" "Detta tillägg kräver WooCommerce för att fungera.{{br/}}Om du inte har det " "installerat kommer det att installeras automatiskt gratis." msgid "Your store foundations" msgstr "Underlaget för din butik" msgid "View documentation" msgstr "Visa dokumentation" msgid "See privacy policy" msgstr "Se integritetspolicy" msgid "Your domain is using custom name servers" msgstr "Din domän använder anpassade namnservrar" msgid "There was an error loading the name servers for this domain" msgstr "Det var ett fel att läsa in namnservrarna för denna domän" msgid "" "By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new " "provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Genom att använda anpassade namnservrar kommer du att hantera dina DNS-" "poster hos din nya leverantör, inte WordPress.com. {{link}}Lär dig mer{{/" "link}}" msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts" msgstr "{{link}}Leta upp{{/link}} namnservrarna för populära webbhotell" msgid "Enter your custom name servers" msgstr "Ange dina anpassade namnservrar" msgid "" "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea " "that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are " "inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is " "lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its " "layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-" "Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take " "advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which " "means that colors, typography, and the layout of every single page on your " "site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block " "patterns, opening the door to a wide range of professionally designed " "layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, " "a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you " "create a site that is uniquely yours." msgstr "" "Temat Twenty Twenty-Two bygger på en omsorgsfullt designad grund och kretsar " "helt kring idén att varje person har rätt till en i verklig mening unik " "webbplats. Temats subtila stilar är inspirerade av mångfalden och " "mångsidigheten hos fåglar: temats typografi är lätt med ändå kraftfull, " "färgpaletten är inspirerad av naturen och layoutelementen är noggrant " "inpassade i sidan. Den verkliga styrkan hos Twenty Twenty-Two är alla dess " "anpassningsmöjligheter. Temat är konstruerat så att man kan dra nytta av " "funktionerna för webbplatsredigering som introduceras med WordPress 5.9. " "Detta innebär att färger, typografi och layouten för varje sida på " "webbplatsen kan anpassas efter dina önskemål. Det innehåller även dussintals " "blockmönster, något som ger möjlighet att med bara några klick skapa " "professionellt designade layouter. Vare sig du bygger en webbplats som bara " "har en sida, en blogg, en företagswebbplats eller en portföljwebbplats kan " "du med temat Twenty Twenty-Two skapa en riktigt unik webbplats." msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again." msgstr "Din domän är inte aktiv ännu. Vänta några minuter och försök igen." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/" "\">Documentation on Site Health tool</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/" "\">Dokumentation om verktyget för hälsokontroll för webbplatser</a>" msgid "" "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of " "your WordPress site, server, and database. There is also an export feature " "that allows you to copy all of the information about your site to the " "clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support." msgstr "" "Under fliken Info hittar du alla uppgifter om konfigurationen hos din " "WordPress-webbplats, servern och databasen. Det finns även en exportfunktion " "som låter dig kopiera all information om din webbplats till urklipp, något " "som kan vara till hjälp om du behöver be om support för att lösa problem på " "din webbplats." msgid "" "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress " "configuration, along with anything else that requires your attention." msgstr "" "I fliken ”Status” kan du se kritisk information om din WordPress-" "konfiguration, tillsammans med allt annat som kräver din uppmärksamhet." msgid "" "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and " "displays an overall rating of the status of your installation." msgstr "" "Denna vy låter dig få en hälsodiagnos för din webbplats och visar en " "övergripande bedömning av statusen för din installation." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-" "screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-" "screen/\">Dokumentation om integritetsinställningar</a>" msgid "" "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. " "However, it is your responsibility to use these resources correctly, to " "provide the information required by your privacy policy, and to keep this " "information current and accurate." msgstr "" "Denna vy innehåller förslag som hjälper dig att skriva din egen " "integritetspolicy. Det är dock du själv som ansvarar för att dessa resurser " "används på rätt sätt så att den information som krävs inkluderas i din " "integritetspolicy, samt att hålla informationen uppdaterad och korrekt." msgid "" "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose " "one you already have to show." msgstr "" "Integritetsvyn låter dig antingen sammanställa en ny sida med " "integritetspolicy eller välja att visa en sida som redan finns." msgid "" "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into " "your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need " "help, just click the “Help” tab above the screen title." msgstr "" "Adminpanelen är det första du kommer till varje gång du loggar in på din " "webbplats. Här hittar du alla dina WordPress-verktyg. Om du behöver hjälp " "räcker det med att klicka på fliken ”Hjälp” ovanför vyns rubrikrad." msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "Välkommen till din WordPress-adminpanel!" msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Bildlänken i Open Graph för %1$s eller elementet %2$s från URL:en" msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Innehållet i elementet %s från URL:en." msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Favicon-bildlänken för elementet %s från URL:en." msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Menyn kan inte tas bort." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menyer kan inte hanteras via papperskorgen. Ange ”%s” för att ta bort." msgid "" "The database ID of the original object this menu item represents, for " "example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "" "Databas-ID för det ursprungliga objektet som detta menyval representerar, " "till exempel ID för inlägg eller term_id för kategorier." msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "URL:en är obligatorisk när ett anpassat menyval används." msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Rubriken är obligatorisk när ett anpassat menyval används." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Du har inte behörighet att visa menyobjekt." msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Du har inte behörighet att visa denna globala stil." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna globala stil." msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Datumet då blocket senast uppdaterades." msgid "Retired" msgstr "Avvecklad" msgid "" "Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off " "your first year on an annual plan. Create something memorable with the " "world’s most popular website builder." msgstr "" "Uppgradera din WordPress.com-webbplats och använd koden %1$s för att få " "%2$s %% rabatt på det första året med ett årligt paket. Skapa något " "minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare." msgid "" "Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up " "worthy of celebration when you choose an annual plan." msgstr "" "Välj ett årligt paket och få ett gratis domännamn som du kan använda för att " "ge ditt personliga eller företagsrelaterade varumärke en rejäl boost." msgid "Get started today" msgstr "Kom igång idag" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Upgrade your WordPress.com site</a> and use the code " "<strong>%2$s</strong> to take <strong>%3$s%% off your first year</strong> on " "an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular " "website builder." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Uppgradera din WordPress.com-webbplats</a> och använd koden " "<strong>%2$s</strong> för att få <strong>%3$s. %% rabatt för ditt " "första år</strong> på ett årligt paket. Skapa något minnesvärt med värdens " "mest populära webbplatsbyggare." msgid "Ready to upgrade?" msgstr "Redo att uppgradera?" msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!" msgstr "Förbättra din webbplats med en paketuppgradering!" msgid "For %s" msgstr "För %s" msgid "Close cart" msgstr "Stäng varukorg" msgctxt "Jetpack Backup (One-time)" msgid "Backup one-time" msgstr "Backup en gång" msgid "" "Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice " "was triggered by the %2$s domain." msgstr "" "Textdomänsalias bör registreras före %1$s-hooken. Denna notis utlöstes av " "domänen %2$s." msgid "Visit theme site for %s" msgstr "Besök temats webbplats för %s" msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts." msgstr "Få {{strong}}Github-förhandsgranskningar{{/strong}} i dina P2-inlägg." msgid "Connect this workspace to your GitHub." msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Github." msgid "Workspace connected to GitHub." msgstr "Arbetsyta ansluten till Github." msgid "Manage consent" msgstr "Hantera samtycke" msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Vi rekommenderar att du behåller integritetsskyddet på. {{a}}Lär dig mer{{/" "a}}" msgid "" "Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Integritetsskydd är inte tillgängligt på grund av registrets policyer. {{a}}" "Lär dig mer{{/a}}" msgid "Problem with SSL certificate" msgstr "Problem med SSL-certifikat" msgid "SSL certificate pending" msgstr "SSL-certifikat bearbetas" msgid "SSL certificate active" msgstr "SSL-certifikat aktivt" msgid "" "We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides " "a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site " "secure. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Vi ger dig stark HTTPS-kryptering med din domän gratis. Detta ger en " "förtroendeindikator för dina besökare och håller deras anslutning till din " "webbplats säker. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "" "There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}." msgstr "" "Det är ett problem med ditt certifikat. Kontakta oss för att {{a}}lära dig " "mer{{/a}}." msgid "" "It may take up to a few hours to add an SSL certificate to your site. If you " "are not seeing it yet, give it some time to take effect." msgstr "" "Det kan ta upp till några timmar att lägga till ett SSL-certifikat på din " "webbplats. Om du inte ser det ännu, ge det lite tid att träda i kraft." msgid "<b>%1$s</b> at %2$s" msgstr "<b>%1$s</b> kl. %2$s" msgid "<b>Yesterday</b> at %s" msgstr "<b>Igår</b> kl. %s" msgid "<b>Today</b> at %s" msgstr "<b>Idag</b> kl. %s" msgid "Upgrade to protect your site from malware." msgstr "Uppgradera för att skydda din webbplats från skadlig programvara." msgid "Your site isn’t being scanned." msgstr "Din webbplats skannas inte." msgid "Your site will be scanned soon." msgstr "Din webbplats kommer att skannas snart." msgid "Let’s resolve them" msgstr "Låt oss lösa dem" msgid "Everything looks great!" msgstr "Allt ser bra ut!" msgid "Potential threats were found." msgstr "Potentiella hot hittades." msgid "Latest Scan" msgstr "Senaste skanning" msgid "" "The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of " "WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying " "WooCommerce Blocks." msgstr "" "WooCommerce Blocks-funktionstillägget kräver en senare version av WordPress " "och har pausats. Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda " "WooCommerce Blocks." msgid "Sorry, this order requires a shipping option." msgstr "Denna beställning kräver ett fraktalternativ." msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg." msgid "Returns number of products with each stock status." msgstr "Returnerar antalet produkter med respektive lagerstatus." msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection." msgstr "Om det är sant beräknas lagerantalet för produkter i samlingen." msgid "Search products…" msgstr "Sök produkter …" msgid "Locations outside all other zones" msgstr "Platser utanför alla andra zoner" msgid "" "To keep your subscription, please click the button below to renew it now. " "You can also turn on automatic renewal from your <a href=\"%1$s\" style=" "\"%2$s\">subscription management page</a>." msgstr "" "Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den " "nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din <a href=\"%1$s\" " "style=\"%2$s\">sida för prenumerationshantering</a>." msgid "" "Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack " "features." msgstr "" "När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Jetpack-" "funktioner." msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "" "Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dag, den " "%4$s." msgstr[1] "" "Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dagar, " "den %4$s." msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "" "Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dag, den %3$s." msgstr[1] "" "Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dagar, den %3$s." msgid "Your %s subscription is expiring soon." msgstr "Din %s-prenumeration löper ut snart." msgid "Subscription Expiring Soon" msgstr "Prenumeration löper ut snart" msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Ej bifogat" msgid "" "Individual posts may override these settings. Changes here will only be " "applied to new posts." msgstr "" "Enskilda inlägg kan åsidosätta dessa inställningar. Ändringar här kommer " "enbart att tillämpas för nya inlägg." msgid "The application ID must be a UUID." msgstr "Applikation-ID måste vara en UUID." msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "Du borde säkerhetskopiera din befintliga %s-fil." msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "Du bör säkerhetskopiera dina befintliga filer %1$s och %2$s." msgid "new update(s)" msgstr "ny uppdatering(ar)" msgid "" "<strong>Error:</strong> This email address is already registered. <a href=" "\"%s\">Log in</a> with this address or choose another one." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Denna e-postadress är redan registrerad. <a href=\"%s" "\">Logga in</a> med denna adress eller välj en annan." msgid "one time" msgstr "en gång" msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with application passwords." msgstr "" "Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket " "för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord." msgid "" "Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgstr "" "Din nuvarande primära webbplatsadress är {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}" msgid "Make this domain your primary site address" msgstr "Gör denna domän till din primära webbplatsadress" msgid "Set as primary" msgstr "Ställ in som primär" msgid "Domain connection details" msgstr "Detaljer för domänanslutning" msgid "Registration and auto-renew" msgstr "Registrering och automatisk förnyelse" msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s" msgstr "Vi kommer försöka att förnya den %(renewalDate)s för %(price)s" msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s" msgstr "Domänanslutning löper ut den %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s" msgstr "Domänanslutning löper ut med ditt paket den %(expirationDate)s" msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s" msgstr "Domänanslutning löpte ut den %(expirationDate)s" msgid "View plan settings" msgstr "Visa paketinställningar" msgid "Auto-renew off" msgstr "Automatisk förnyelse (av)" msgid "Auto-renew on" msgstr "Automatisk förnyelse (på)" msgid "Jetpack will ignore the threat." msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet." msgid "Jetpack will ignore the threat:" msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet:" msgid "Add a domain to an existing site" msgstr "Lägg till en domän till en befintlig webbplats" msgid "Blog setup" msgstr "Blogginställning" msgid "Enable sharing" msgstr "Aktivera delning" msgid "Enable post sharing" msgstr "Aktivera delning av inlägg" msgid "Draft a post" msgstr "Skriv ett inläggsutkast" msgid "" "Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's " "personality." msgstr "" "Välj det perfekta utseendet för din webbplats — en som speglar din webbplats " "personlighet." msgid "Preview blog" msgstr "Förhandsgranska blogg" msgid "" "See how your site looks to site visitors. Remember, your blog is a work in " "progress — you can always choose a new theme or tweak your site's design." msgstr "" "Se hur din webbplats ser ut för webbplatsbesökare. Kom ihåg att din blogg är " "ett pågående arbete — du kan alltid välja ett nytt tema eller finjustera " "designen på din webbplats." msgid "Preview your blog" msgstr "Förhandsgranska din blogg" msgid "Launch blog" msgstr "Lansera blogg" msgid "" "Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only " "to you. Launch your blog so that it's public for everyone." msgstr "" "Redo för den stora avslöjandet? Just nu är din blogg privat och endast " "synlig för dig. Lansera din blogg så att den är offentlig för alla." msgid "Launch your blog" msgstr "Lansera din blogg" msgid "" "Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't " "worry, you can change it any time you like." msgstr "" "Välj ett namn för din blogg som återspeglar din webbplats personlighet. Oroa " "dig inte, du kan ändra det när du vill." msgid "" "These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}" "let us know{{/supportLink}} if you would like them translated." msgstr "" "Dessa videoklipp är för närvarande endast tillgängliga på engelska. " "{{supportLink}}Berätta för oss{{/supportLink}} om du vill ha dem översatta." msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience." msgstr "Vi ber så hemskt mycket om ursäkt för besväret." msgid "" "Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend " "trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach " "out by replying directly to this email." msgstr "" "Det var ett problem med att generera din nedladdning. Vi rekommenderar att " "du försöker igen om några timmar. Om du fortsätter att ha problem kan du " "kontakta oss genom att svara direkt på detta e-postmeddelande." msgid "Download Export" msgstr "Ladda ner export" msgid "" "Your download is now ready and can be accessed using the button below. " "Please note that this download link will expire in %d hours." msgstr "" "Din nedladdning är nu klar och kan kommas åt med knappen nedan. Observera " "att denna nedladdningslänk kommer löpa ut om %d timmar." msgid "Hey there," msgstr "Hej där," msgid "%s submenu" msgstr "%s-undermeny" msgid "Thanks for the update" msgstr "Tack för uppdateringen" msgid "WordPress.com Courses" msgstr "WordPress.com-kurser" msgid "WordPress.com Webinars" msgstr "WordPress.com webbseminarier" msgid "" "If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more " "about your site, please take a look at the following resources:" msgstr "" "Om du letar efter hjälp, eller om du bara letar efter sätt att lära dig mer " "om din webbplats, ta en titt på följande resurser:" msgid "" "We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on " "WordPress.com." msgstr "Vi erbjuder inte längre snabbstartssessioner på WordPress.com." msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase" msgstr "Snabbstartsessioner är inte längre tillgängligt för köp" msgid "" "Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color " "scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog " "a sophisticated appearance from day one." msgstr "" "Stewart är ett modernt bloggtema med en sidopanel till vänster. Dess " "standardfärgschema är en slående kombination av orange och ljusgrå för att " "ge din blogg ett sofistikerat utseende från dag ett." msgid "Leave items" msgstr "Lämna artiklarna" msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart." msgstr "Du kan lämna artiklarna i varukorgen eller tömma varukorgen." msgid "You are about to leave checkout with items in your cart" msgstr "Du är på väg att lämna kassan med artiklar i din varukorg" msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Kingsley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "Ames är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Jackson är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "Annual Price" msgstr "Årspris" msgid "Sign up for this course" msgstr "Anmäl dig till denna kurs" msgid "Launch your business online presence." msgstr "Ge ditt företag en onlinenärvaro." msgid "Websites: Build a Business Site" msgstr "Webbplatser: Bygg en företagswebbplats" msgid "Download WordPress on Google Play" msgstr "Ladda ner WordPress på Google Play" msgid "Download WordPress from the App Store" msgstr "Ladda ner WordPress från App Store" msgid "Get the mobile app" msgstr "Skaffa mobilappen" msgid "Welcome aboard!" msgstr "Välkommen ombord!" msgid "Websites: Build a <br /> Business Site" msgstr "Webbplatser: Bygg en <br /> företagswebbplats" msgid "Getting started with Akismet" msgstr "Kom igång med Akismet" msgid "" "Congratulations, your new site, <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: " "none;\" href=\"https://%s\">%s</a>, is up and running!" msgstr "" "Grattis, din nya webbplats, <a style=\"color: #FFFFFF; text-decoration: none;" "\" href=\"https://%s\">%s</a>, är igång!" msgid "Welcome to the <br /> WordPress.com family!" msgstr "Välkommen till <br /> WordPress.com-familjen!" msgid "Features include" msgstr "Funktioner inkluderar" msgid "Founder - <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgstr "Grundare - <a href=\"%s\">Endoh Collaborative</a>" msgid "Please check with your site admin." msgstr "Ta kontakt med din webbplatsadministratör." msgid "You are not authorized to import content" msgstr "Du är inte behörig att importera innehåll" msgid "" "It looks like something went wrong while setting up your store. Please " "contact support so that we can help you out." msgstr "" "Det verkar som att något gick fel när du ställde in din butik. Kontakta " "supporten så att vi kan hjälpa dig." msgid "We've hit a snag" msgstr "Vi stötte på ett problem" msgctxt "" "Screen reader text for the items list heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list”/”Pages list”" msgid "Courses list" msgstr "Kurslista" msgctxt "" "Screen reader text for the pagination heading on the post type listing " "screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”" msgid "Courses list navigation" msgstr "Navigering i kurslista" msgctxt "" "Screen reader text for the filter links heading on the post type listing " "screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”" msgid "Filter courses list" msgstr "Filtrera kurslista" msgctxt "" "Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used " "when viewing media attached to a post)" msgid "Uploaded to this course" msgstr "Uppladdad till denna kurs" msgctxt "" "Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when " "inserting media into a post)" msgid "Insert into course" msgstr "Infoga i kurs" msgctxt "" "The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”" msgid "Course archives" msgstr "Kursarkiv" msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type" msgid "Course Cover Image" msgstr "Omslagsbild för kurs" msgid "No courses found." msgstr "Inga kurser hittades." msgid "Parent courses:" msgstr "Överordnade kurser:" msgid "Search courses" msgstr "Sök kurser" msgid "All courses" msgstr "Alla kurser" msgid "View course" msgstr "Visa kurs" msgid "Edit course" msgstr "Redigera kurs" msgid "Add New course" msgstr "Lägg till ny kurs" msgctxt "Add New on Toolbar" msgid "Course" msgstr "Kurs" msgctxt "Admin Menu text" msgid "Courses" msgstr "Kurser" msgid "Google Slides" msgstr "Google Slides" msgid "Google Sheets" msgstr "Google Kalkylark" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Transfer this domain" msgstr "Överför denna domän" msgid "Transfer this domain connection" msgstr "Överför denna domänanslutning" msgid "Add professional email" msgstr "Lägg till professionell e-post" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Skicka och ta emot e-post från youremail@%(domainName)s" msgid "Remove this domain permanently" msgstr "Ta bort denna domän permanent" msgid "Cancel this domain transfer" msgstr "Avbryt denna domänöverföring" msgid "Remove this domain connection permanently" msgstr "Ta bort denna domänanslutning permanent" msgid "Delete this domain" msgstr "Ta bort denna domän" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kommer att tas bort. Alla tjänster " "relaterade till den kommer att sluta fungera. Är du säker på att du vill " "fortsätta?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ta bort %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Om du vill använda {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med annan leverantör kan " "du {{moveAnchor}}flytta den till en annan tjänst{{/moveAnchor}} eller " "{{transferAnchor}}överföra den till en annan leverantör{{/transferAnchor}}." msgid "" "Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, " "including your email and website. It will also make the domain available for " "someone else to register." msgstr "" "Om du tar bort en domän blir alla tjänster som är anslutna till den " "oåtkomliga, inklusive din e-post och webbplats. Det kommer också att göra " "domänen tillgänglig för någon annan att registrera." msgid "Mailboxes Renewal" msgstr "Förnyelse av brevlådor" msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Du är inte auktoriserad att importera innehåll.{{br/}}Kontrollera med din " "webbplatsadministratör." msgid "Watch <strong>Getting started on WordPress.com</strong> while you wait" msgstr "Titta på <strong>Komma igång på WordPress.com</strong> medan du väntar" msgid "" "Please follow the information in our <a href=\"%1$s\">Backups and Restores " "support article</a> to restore your site's look and functionality to how it " "was before cancellation." msgstr "" "Följ informationen i vår supportartikel <a href=\"%1$s" "\">Säkerhetskopieringar och återställningar</a> för att återställa din " "webbplats utseende och funktionalitet till hur det var innan du avslutade " "din prenumeration." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire." msgstr "" "Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut " "eller håller på att löpa ut." msgid "" "Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of " "a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette " "and beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-yellow är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den " "består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad " "färgpalett och vacker typografi i sans-serif." msgid "" "Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-slate är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den " "består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad " "färgpalett och vacker typografi i sans-serif." msgid "" "Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-cream är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den " "består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad " "färgpalett och vacker typografi i sans-serif." msgid "" "Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geologist-blue är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består " "av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett " "och vacker typografi i sans-serif." msgid "Hello from the WooPay plugin." msgstr "Hej från tillägget WooPay." msgid "WooPay" msgstr "WooPay" msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty." msgstr "Kan inte skicka SMS om antingen telefonen eller meddelandet är tomt." msgid "The OTP code you receive on your SMS device." msgstr "OTP-koden du får på din SMS-enhet." msgid "Address not found." msgstr "Adress hittades inte." msgid "Unique identifier for the address." msgstr "Unik identifierare för adressen." msgid "" "{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if " "security threats are found. In the meantime feel free to continue to use " "your site as normal, you can check back on progress at any time." msgstr "" "{{strong}}Visste du{{/strong}} {{br/}}Vi kommer skicka ett e-postmeddelande " "till dig om säkerhetshot hittas. Under tiden kan du fortsätta att använda " "din webbplats som vanligt. Du kan återkomma och kontrollera förloppet när " "som helst." msgid "" "Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results " "will be ready soon." msgstr "" "Välkommen till Jetpack Scan. Vi startar din första skanning nu. " "Skanningsresultaten kommer snart att vara klara." msgid "Low" msgstr "Låg" msgid "High" msgstr "Hög" msgid "Review %(threatCount)s low risk item" msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items" msgstr[0] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk" msgstr[1] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk" msgid "Auto Fix" msgstr "Åtgärda automatiskt" msgid "Severity" msgstr "Allvarlighetsgrad" msgid "File contains malicious code: %s" msgstr "Fil innehåller skadlig kod: %s" msgid "high" msgstr "hög" msgid "" "If you have manually fixed any of the threats listed above, you can " "{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your " "site later today." msgstr "" "Om du manuellt har åtgärdat några av hoten som anges ovan kan du {{button}}" "köra en manuell skanning nu{{/button}} eller vänta på att Jetpack ska skanna " "din webbplats senare idag." msgid "Auto fix all" msgstr "Åtgärda alla automatiskt" msgid "Your site is not at risk" msgstr "Din webbplats är inte i fara" msgid "Your site is at risk" msgstr "Din webbplats är i fara" msgid "Jetpack can auto fix" msgstr "Jetpack kan åtgärda automatiskt" msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s" msgstr "%(highThreatsSummary)s och %(lowThreatsSummary)s" msgid "%(threatCount)s threat" msgid_plural "%(threatCount)s threats" msgstr[0] "%(threatCount)s hot" msgstr[1] "%(threatCount)s hot" msgid "%(lowCount)s low risk item" msgid_plural "%(lowCount)s low risk items" msgstr[0] "%(lowCount)s objekt med låg risk" msgstr[1] "%(lowCount)s objekt med låg risk" msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items." msgstr "Jetpack kommer att åtgärda de valda hoten och objekten med låg risk." msgid "Here is your license key:" msgstr "Här är din licensnyckel:" msgid "" "In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to " "<strong>activate the license key on your website</strong>." msgstr "" "För att kunna utnyttja funktionerna och fördelarna med %1$s måste du " "<strong>aktivera licensnyckeln på din webbplats</strong>." msgid "We noticed you have not activated the product license key yet." msgstr "Vi har märkt att du inte har aktiverat produktlicensnyckeln ännu." msgid "Thanks for purchasing <strong>%1$s</strong> %2$s days ago on %3$s." msgstr "" "Tack för att du köpte <strong>%1$s</strong> för %2$s dagar sedan den %3$s." msgid "Hey, %1$s," msgstr "Hej, %1$s," msgid "Activate your %1$s license key" msgstr "Aktivera din licensnyckel för %1$s" msgid "Add another domain from %1$s" msgstr "Lägg till ytterligare en domän från %1$s" msgid "Domains on sale starting at %1$s" msgstr "Domäner på rea börjar från %1$s" msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time" msgstr "Skaffa en .%1$s-domän för endast %2$s under en begränsad tid" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry " "and cannot be registered without permission." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är reserverad av .%(tld)s-registratorn och " "kan inte bli registrerad utan tillåtelse." msgid "Get %(discount)s%% off" msgstr "Få %(discount)s %% rabatt*" msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly" msgstr "Få %(discount)s %% rabatt genom att fakturera årligen" msgid "/month, billed yearly" msgstr "/per månad, faktureras årligen" msgid "/month, billed monthly" msgstr "/månad, faktureras månadsvis" msgid "Use a blank theme" msgstr "Använd ett tomt tema" msgid "" "This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade " "the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin." msgstr "" "Detta tillägg finns redan på din webbplats. Om du vill uppgradera eller " "nedgradera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från WP-" "admin." msgid "Start learning" msgstr "Börja lära dig" msgid "" "Learn the fundamentals from our bite-sized video course — you'll be up and " "running in just nine minutes." msgstr "" "Lär dig grunderna från vår kortfattade videokurs — du kommer igång på bara " "nio minuter." msgid "Blog like an expert from day one" msgstr "Blogga som en expert från dag ett" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/månad/brevlåda" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/år/brevlåda" msgid "" "The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Domänen kunde inte låsas upp. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} " "om du fortsätter att ha problem." msgid "" "The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/" "a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Domänen kunde inte låsas. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} om " "du fortsätter att ha problem." msgid "Get authorization code" msgstr "Skaffa auktoriseringskod" msgid "This domain cannot be locked." msgstr "Denna domän kan inte låsas." msgid "" "We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your " "domain to another provider." msgstr "" "Vi rekommenderar att du lämnar överföringslåset på, såvida du inte vill " "överföra din domän till en annan leverantör." msgid "You can unlock this domain after %s. <a>Why is my domain locked?</a>" msgstr "Du kan låsa upp denna domän efter %s. <a>Varför är min domän låst?</a>" msgid "Transfer lock on" msgstr "Överföringslås på" msgid "Transfer lock off" msgstr "Överföringslås av" msgid "Domain unlocked successfully!" msgstr "Domän upplåst utan problem!" msgid "Domain locked successfully!" msgstr "Domän låst utan problem!" msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:" msgstr "Börja testa alla Crowdsignal-block i ett inläggsutkast:" msgid "My Jetpack" msgstr "Mitt Jetpack" msgid "Back to %(domain)s" msgstr "Tillbaka till %(domain)s" msgid "Install Now (Free)" msgstr "Installera nu (gratis)" msgid "Install For Free" msgstr "Installera gratis" msgid "" "Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages " "as the world’s leading websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma prestandafördelar som " "världens ledande webbplatser, utan att utvecklare krävs." msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!" msgstr "Öka din webbplats prestanda och SEO med Jetpack Boost!" msgid "We were unable to delete all of the selected media items." msgstr "Vi kunde inte ta bort alla valda medieobjekt." msgid "Use as backup.{{supportLink /}}" msgstr "Använd som reserv.{{supportLink /}}" msgid "Error fetching backup status" msgstr "Fel vid hämtning av reservstatus" msgid "" "You've now got access to every premium theme, at no extra cost. Give one a " "try!" msgstr "" "Du har nu åtkomst till alla premiumteman, utan extra kostnad. Testa ett och " "prova!" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Om förnyelsen misslyckas kan en {{link}}reservbetalningsmetod{{/link}} " "användas." msgid "Failed to attach product." msgstr "Misslyckades att bifoga produkt." msgid "Failed to delete old products." msgstr "Misslyckades att ta bort gamla produkter." msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100." msgstr "Rabatten måste vara ett tal mellan eller lika med 1-100." msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters." msgstr "Kupongprefixet får endast innehålla versaler." msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long." msgstr "Kupongprefixet måste vara 1 till 5 tecken långt." msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long." msgstr "Förinställd slug måste vara mellan 3 och 4 tecken lång." msgid "Failed to retrieve newly created preset." msgstr "Misslyckades att hämta nyskapad förinställning." msgid "Failed to retrieve strategy." msgstr "Misslyckades att hämta strategi." msgid "Edit contact infomation" msgstr "Redigera kontaktinformation" msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Integritetstjänst för domän är inkluderat gratis på tillämpliga domäner. " "{{supportLinkComponent}}Lär dig mer{{/supportLinkComponent}}." msgid "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact " "information for registrants. This information will be validated after " "purchase. Failure to validate your contact information will result in domain " "suspension." msgstr "" "{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt " "kontaktinformation för registranter. Denna information kommer att valideras " "efter köpet. Underlåtenhet att validera din kontaktinformation kommer att " "resultera i domänavstängning." msgid "Provide accurate contact information" msgstr "Ange korrekt kontaktinformation" msgid "24/7 support via email" msgstr "Support dygnet runt via e-post" msgid "Pick an email solution" msgstr "Välj en e-postlösning" msgid "What's included:" msgstr "Vad som är inkluderat:" msgid "Go to the plugin page" msgstr "Gå till tilläggssidan" msgid "Go to the upload page" msgstr "Gå till uppladdningssidan" msgid "" "This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin " "again." msgstr "Denna URL ska inte nås direkt. Försök ladda upp tillägget igen." msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Skivers är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "" "Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "" "Inte du?{{br/}} Logga ut och logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}" msgid "" "However, transferring a domain to another provider can take five to seven " "days during which no changes to the domain can be made. Read <a>this " "important information</a> before starting a transfer." msgstr "" "Att överföra en domän till en annan leverantör kan dock ta fem till sju " "dagar då inga ändringar av domänen kan göras. Läs <a>denna viktiga " "information</a> innan du påbörjar en överföring." msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate." msgstr "Överföring av en domän inom WordPress.com sker omedelbart." msgid "How do transfers work?" msgstr "Hur fungerar överföringar?" msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s" msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti för %(product)s" msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti för %(product)s" msgid "View transfer" msgstr "Visa överföring" msgid "Will be forwarded to this email address" msgstr "Kommer att vidarebefordras till denna e-postadress" msgid "Emails sent to" msgstr "E-post skickades till" msgid "WooCommerce Xero" msgstr "WooCommerce Xero" msgid "WooCommerce Shipment Tracking" msgstr "WooCommerce Shipment Tracking" msgid "WooCommerce Table Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping" msgid "Not seeing what you’re looking for?" msgstr "Ser du inte vad du letar efter?" msgid "" "There is an error that is stopping us from being able to install this " "product, please contact support." msgstr "" "Det finns ett fel som hindrar oss från att kunna installera denna produkt, " "kontakta supporten." msgid "Need help? <a>Contact support</a>" msgstr "Behöver du hjälp? <a>Kontakta support</a>" msgid "" "We’ve highlighted a few important details you should review before we create " "your store. " msgstr "" "Vi har markerat några viktiga detaljer som du bör granska innan vi skapar " "din butik." msgid "One final step" msgstr "Ett sista steg" msgid "Things you should be aware of" msgstr "Saker du bör vara medveten om" msgid "" "By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain " "(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a " "custom domain at anytime in the future." msgstr "" "Genom att installera denna produkt kommer din underdomän att ändras. Din " "gamla underdomän (%1$s) kommer att omdirigera till din nya underdomän " "(%2$s). Du kan ändra den till en anpassad domän när som helst i framtiden." msgid "Back to plugins" msgstr "Tillbaka till tillägg" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first " "post." msgstr "" "Du gjorde det! Nu är det dags att sätta dina färdigheter i arbete och göra " "ditt första inläggsutkast." msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Du har inte behörighet att exportera mallar och malldelar." msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Om en mall är en anpassad mall." msgid "The ID for the author of the template." msgstr "ID för författaren av mallen." msgid "Zip Export not supported." msgstr "Zip-export stöds inte." msgid "Displays a single product." msgstr "Visar en enskild produkt." msgid "Payment Information" msgstr "Betalningsinformation" msgid "" "Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in " "good standing with the ability to accept funds must be maintained in order " "to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to " "you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}." msgstr "" "Intäkterna kommer att betalas ut till det registrerade PayPal-kontot. Ett " "PayPal-konto med god status med möjlighet att ta emot pengar måste " "upprätthållas för att få intäkter. Du kan verifiera vilka PayPal-funktioner " "som är tillgängliga för dig genom att leta upp ditt land på {{a}}PayPals " "webbplats{{/a}}." msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on" msgstr "" "Överför denna domänanslutning till någon webbplats du är en administratör på" msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site" msgstr "" "Överför denna domänanslutning till någon administratör på denna webbplats" msgid "" "We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A " "backup payment method attached to your account was used instead. <a href=\"%s" "\">Learn more about backup payment methods.</a>" msgstr "" "Vi kunde inte debitera din primära betalningsmetod för detta köp. En " "sekundär betalningsmetod kopplad till ditt konto användes istället. <a href=" "\"%s\">Läs mer om sekundära betalningsmetoder.</a>" msgid "If you didn't request this, please ignore this email." msgstr "Om du inte begärde detta, ignorera detta e-postmeddelande." msgid "" "To fully activate your account, we need to make sure that this is you. " "Please click the button below to confirm your email and continue." msgstr "" "För att fullt ut aktivera ditt konto måste vi se till att det är du. Klicka " "på knappen nedan för att bekräfta din e-post och fortsätta." msgid "Confirm your email address for P2" msgstr "Bekräfta din e-postadress för P2" msgid "" "Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Byrne är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den " "levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar " "som kan styras via globala stilar." msgid "No order items found when switching this subscription" msgstr "Inga beställningsartiklar hittades vid byte av denna prenumeration" msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found" msgstr "" "Kan inte att byta prenumeration. Den angivna prenumerationen hittades inte" msgid "Unable to confirm order." msgstr "Kan inte bekräfta beställning." msgid "Choose an administrator on this site" msgstr "Välj en administratör på denna webbplats" msgid "Back to Transfer" msgstr "Tillbaka till överföring" msgid "" "Go to your {{strong}}WP Admin Jetpack Dashboard > My Plan{{/strong}} page " "after Jetpack is installed, and use this license key to activate your " "product." msgstr "" "Gå till din {{strong}}Jetpack-adminpanel i WP-admin > Mitt paket{{/strong}} " "när Jetpack har installerats och använd den här licensnyckeln för att " "aktivera din produkt." msgid "Is your team already using P2? Sign up to join them." msgstr "Använder ditt team redan P2? Registrera dig för att gå med dem." msgid "Join an existing workspace" msgstr "Gå med i en befintlig arbetsyta" msgid "Start a new P2 and get your team on the same page — it's free!" msgstr "Starta en ny P2 och få ditt team på samma sida — det är gratis!" msgid "Create a new workspace" msgstr "Skapa en ny arbetsyta" msgid "Get started with P2" msgstr "Kom igång med P2" msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in.{{/a}}" msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto? {{a}}Logga in.{{/a}}" msgid "Installed on %d site" msgid_plural "Installed on %d sites" msgstr[0] "Installerat på %d webbplats" msgstr[1] "Installerat på %d webbplatser" msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites." msgstr "" "Baxter är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida." msgid "" "Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let " "visitors clearly identify your site." msgstr "" "Uppdatera fälten {{siteTitleButton/}} och {{siteTaglineButton/}} så att " "besökare tydligt kan identifiera din webbplats." msgid "" "This discount is only available the first time you purchase a " "%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that " "will be at the regular price." msgstr "" "Denna rabatt är endast tillgänglig första gången du köper ett " "%(googleMailService)s-konto, eventuella ytterligare brevlådor som köps efter " "det kommer att vara till ordinarie pris." msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Indikerar från vilket tillägg förfrågan kommer ifrån" msgid "" "The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it." msgstr "" "Domänöverföringen misslyckades att slutföras. Kontakta domänägaren, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta den igen." msgid "" "This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it." msgstr "" "Denna domänöverföring väntar på att initieras. Kontakta domänägaren, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta det." msgid "" "TXT records may not exceed 2048 characters. {{supportLink}}Learn more{{/" "supportLink}}." msgstr "" "TXT-poster får inte överstiga 2048 tecken. {{supportLink}}Lär dig mer{{/" "supportLink}}." msgid "" "If you need more help, our <a href=\"%s\">support documentation</a> covers a " "wide variety of topics." msgstr "" "Om du behöver mer hjälp täcker vår <a href=\"%s\">supportdokumentation</a> " "en mängd olika ämnen." msgid "" "Watch a <a href=\"%1$s\">getting started video</a> or join our free live <a " "href=\"%2$s\">webinars</a>." msgstr "" "Se en <a href=\"%1$s\">video för att komma igång</a> eller gå med i vårt " "gratis live-<a href=\"%2$s\">webbseminarium</a>." msgid "Go through your <a href=\"%s\">site set-up checklist</a>." msgstr "Gå igenom din <a href=\"%s\">checklista för webbplatsinställning</a>." msgid "Here are a few steps to get started:" msgstr "Här är några steg för att komma igång:" msgid "" "Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you " "can be proud of." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Snart kommer du att lansera en ny vacker " "webbplats som du kan vara stolt över." msgid "Too many requests." msgstr "För många förfrågningar." msgid "Activate your %1$s plan" msgstr "Aktivera ditt %1$s-paket" msgid "" "If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be " "able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a " "comma." msgstr "" "Om du anger %(emailDomain)s, kommer alla som använder %(emailDomain)s e-" "post att kunna gå med i denna arbetsyta. För att lägga till flera domäner, " "separera dem med ett kommatecken." msgid "Approved domains" msgstr "Godkända domäner" msgid "" "Allow people with an email address from specified domains to join this " "workspace." msgstr "" "Tillåt personer med en e-postadress från specificerade domäner att gå med i " "denna arbetsyta." msgid "Joining this workspace" msgstr "Gå med i denna arbetsyta" msgid "Congratulations. Your content was successfully imported." msgstr "Grattis. Ditt innehåll har importerats." msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions." msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}} för hjälp och frågor." msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on" msgstr "Överför denna domän till någon webbplats du är en administratör på" msgid "To another WordPress.com site" msgstr "Till en annan WordPress.com-webbplats" msgid "Transfer this domain to any administrator on this site" msgstr "Överför denna domän till någon administratör på denna webbplats" msgid "to manage your product license keys." msgstr "för att hantera din produkts licensnyckel." msgid "Your paid Jetpack services now have license keys" msgstr "Dina betalda Jetpack-tjänster har nu licensnycklar" msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks with Google Analytics " "integration." msgstr "" "Mät hur besökare slutför specifika uppgifter med Google Analytics-" "integrering." msgid "Track the path visitors take through your site." msgstr "Spåra vägen besökarna tar genom din webbplats." msgid "Learn more from you visitors with a Business plan" msgstr "Lär dig mer från dina besökare med ett Business-paket" msgid "Control every detail of your website's appearance with custom CSS." msgstr "Kontrollera varje detalj av din webbplats utseende med anpassad CSS." msgid "" "Customize your selected theme with extended color schemes and background " "designs." msgstr "Anpassa ditt valda tema med utökade färgscheman och bakgrundsdesigner." msgid "Unlock advanced design options with a <strong>Premium plan</strong>!" msgstr "" "Lås upp avancerade designalternativ med ett <strong>Premium-paket</strong>!" msgid "Site has been deleted." msgstr "Webbplats har tagits bort." msgid "" "We will attempt to charge your card in case your account is still active. To " "ensure you keep your subscription, <strong>please update your payment " "method</strong>." msgstr "" "Vi kommer att försöka debitera ditt kort om ditt konto fortfarande är " "aktivt. För att säkerställa att du behåller din prenumeration " "<strong>uppdatera din betalningsmetod</strong>." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is about to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut " "eller håller på att löpa ut innan nästa förnyelse den %s." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s." msgstr "" "Ett kreditkort som används för att förnya din prenumeration har löpt ut " "eller kommer att löpa ut innan nästa förnyelse den %s" msgid "" "Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s." msgstr "Uppdatera din betalningsmetod för din %1$s-prenumeration innan %2$s." msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\"" msgstr "Skriptet \"%s\" är beroende av wp-i18n, men anger inte \"textdomain\"" msgid "Covered by free trial" msgstr "Täcks av kostnadsfri provperiod" msgid "Ready to finish upgrading?" msgstr "Redo att slutföra uppgradering?" msgid "Remove ads from your WordPress.com site." msgstr "Ta bort annonser från din WordPress.com-webbplats." msgid "And so much more!" msgstr "Och så mycket mer!" msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts." msgstr "Få åtkomst till support från ett globalt team av WordPress-experter." msgid "Unlock the ability to use your custom domain name." msgstr "Lås upp möjligheten att använda ditt anpassade domännamn." msgid "With your upgrade, you’ll:" msgstr "Med din uppgradering kommer du:" msgid "" "Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!" msgstr "" "Kan du inte bestämma dig för om du ska uppgradera till %s-paketet? Vi finns " "här för att hjälpa dig!" msgid "Here’s what you’ll get →" msgstr "Här är vad du får →" msgid "Your upgraded website is within reach." msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll." msgid "" "Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach " "your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, " "or showcase your work, WordPress.com will help you get there." msgstr "" "Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som " "hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i kontakt med fler " "läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete, hjälper WordPress.com " "dig att komma dit." msgid "You’re almost there!" msgstr "Du är nästan där!" msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there." msgstr "Dina mål är inom räckhåll. Vi hjälper dig att komma dit." msgid "Remove this forward" msgstr "Ta bort denna vidarebefordran" msgid "Add another forward" msgstr "Lägg till en annan vidarebefordran" msgid "" "{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site " "database{{/em}} for restored media uploads to appear)" msgstr "" "{{strong}}Medieuppladdningar{{/strong}} (du måste också välja {{em}}" "Webbplatsdatabas{{/em}} för att återställda mediauppladdningar ska visas)" msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)" msgstr "{{strong}}Webbplatsdatabas{{/strong}} (inkluderar sidor och inlägg)" msgid "" "- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for " "WordPress" msgstr "" "- CRM – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt verktyg byggt för " "WordPress" msgid "" "- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress" msgstr "" "- VideoPress – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i WordPress" msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article" msgstr "- Search – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel direkt" msgid "" "- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam " "protection" msgstr "" "- Security – Håll dig steget före hoten med skanning av skadlig kod och " "skydd mot skräppostkommentarer" msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click" msgstr "- Backup – Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick" msgid "" "<strong>CRM</strong> – Nurture and convert customers with a powerful tool " "built for WordPress" msgstr "" "<strong>CRM</strong> – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt " "verktyg byggt för WordPress" msgid "" "<strong>VideoPress</strong> – Stunning-quality video without the ads, " "directly in WordPress" msgstr "" "<strong>VideoPress</strong> – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i " "WordPress" msgid "" "<strong>Search</strong> – Instantly show your visitors the right product or " "article" msgstr "" "<strong>Search</strong> – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel " "direkt" msgid "" "<strong>Security</strong> – Stay ahead of threats with malware scanning and " "comment spam protection" msgstr "" "<strong>Security</strong> – Håll dig steget före hoten med skanning av " "skadlig kod och skydd mot skräppostkommentarer" msgid "" "<strong>Backup</strong> – Save every change and get back online in one click" msgstr "" "<strong>Backup</strong> – Spara varje ändring och kom tillbaka online med " "ett klick" msgid "" "Depending on your media library size and/or connection speed, you might need " "to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Beroende på ditt mediebiblioteks storlek och/eller anslutningshastighet kan " "du behöva använda en nedladdningshanterare. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store." msgstr "Uppgradera för att ställa in din WooCommerce-butik." msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store." msgstr "Uppgradera till %s-paketet och ställ in din WooCommerce-butik." msgid "Update DNS record" msgstr "Uppdatera DNS-post" msgid "The DNS record has been updated." msgstr "DNS-posten har inte uppdaterats." msgid "Edit record" msgstr "Redigera post" msgid "Active installations" msgstr "Aktiva installationer" msgid "Tip to tumblelog ID" msgstr "Tips på ID på tumblelog" msgid "Tip UUID" msgstr "Skänk UUID" msgid "a8c's Apple tier matrix does not support a 15% Apple cut" msgstr "a8c:s Apple-nivåmatris stöder inte en Apple-rabatt på 15 % " msgid "The %s currency is not supported by a8c billing systems" msgstr "Valutan %s stöds inte av a8c-faktureringssystem" msgid "Unable to find an Apple tier price for this territory" msgstr "Kunde inte hitta något Apple-nivåpris för det här området" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first " "post." msgstr "" "Du gjorde det! Nu är det dags att testa din färdighet och göra ditt första " "inläggsutkast." msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hantera alla dina domäner. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Failed to restore the default A records" msgstr "Misslyckades att återställa A-poster till standard" msgid "Default A records restored" msgstr "A-poster återställdes till standard" msgid "Last paint touchups" msgstr "Sista detaljerna" msgid "Eligibility" msgstr "Berättigad" msgid "" "There was a problem activating %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}" "activate your product manually{{/a}}." msgstr "" "Det var ett problem att aktivera %(productName)s på " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Prova med en annan webbplats eller " "{{a}}aktivera din produkt manuellt{{/a}}." msgid "" "If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress " "admin dashboard and then go to <strong>Jetpack > Dashboard > Plans</strong>." msgstr "" "Om du inte har säkerhetskopiering som en del av ditt Jetpack-paket, gå till " "din adminpanel i WordPress och gå sedan till <strong>Jetpack > Adminpanel > " "Paket</strong>." msgid "<strong>One year activity log*</strong>" msgstr "<strong>Ett års aktivitetslogg</strong>" msgid "<strong>One-click restore from the past year of backups</strong>" msgstr "" "<strong>Återställ med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior</" "strong>" msgid "<strong>1TB of backup storage</strong>" msgstr "<strong>1 TB lagringsutrymme för säkerhetskopiering</strong>" msgid "" "Go back in time and recover all of your information for up to a year with " "1TB of storage space." msgstr "" "Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år med " "1 TB lagringsutrymme." msgid "Cloud-based, secure backups" msgstr "Molnbaserade, säkra säkerhetskopior" msgid "" "Save every change with real‑time backups and get back online quickly with " "one‑click restores." msgstr "" "Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online " "snabbt med återställningar med ett klick." msgid "Cloud backups" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar" msgid "One-click restore from last 30 days" msgstr "Återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna" msgid "Backups are cloud based" msgstr "Säkerhetskopieringar är molnbaserade" msgid "Invalid site identifier argument" msgstr "Ogiltigt argument för webbplatsidentifierare" msgid "" "The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before " "trying again." msgstr "" "Den specificerade webbplatsen är okänd. Anslut Jetpack på webbplatsen innan " "du försöker igen." msgid "" "We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome " "to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your " "thoughts: %s" msgstr "" "Vi har en P2 där vi samlar in feedback om produkten. Du är välkommen att " "vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och dela med dig av " "dina tankar: %s" msgid "" "P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have " "been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for " "calls can @ mention them or share links to your call summaries in your " "status reports." msgstr "" "Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete. Om en kollega eller din " "chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har suttit i samtal eller " "tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal kan du @-omnämna dem " "eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i dina statusrapporter." msgid "" "Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their " "roles, and the focus of the discussion, along with background and color on " "P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of " "learning the outcome of the call, without having to be on the call." msgstr "" "Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter. Att dokumentera " "deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, tillsammans med " "bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela teamet kan dra " "nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att behöva vara med i " "samtalet." msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat " "arbete, kontakta oss via e-post på p2wordpress.com." msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at p2@wordpress.com." msgstr "" "Som P2-organisatör kan du leda och visa ditt team hur man P2:ar. De flesta " "lär sig att P2:a snabbt, men en del nya användare kan ha frågor. Om du är " "osäker på hur du ska besvara dessa frågor, be dem att kontakta oss via e-" "post på p2@wordpress.com." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is private by default so their " "communications are privacy protected." msgstr "" "Det är bra att låta ditt team veta att P2 är privat som standard så deras " "kommunikation är integritetsskyddad." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "\"Invite People\" area of your dashboard and can either invite your team by " "entering their email addresses or you can access an invite link at the " "bottom of the page and anyone you share this link with will be invited to " "join your P2." msgstr "" "Två sätt att bjuda in ditt team. När du klickar på Bjud in personer kommer " "du till området \"Bjud in personer\" i din adminpanel. Där kan du antingen " "bjuda in ditt team genom att ange deras e-postadresser eller komma åt en " "inbjudningslänk längst ner på sidan. Alla du delar denna länk med kommer att " "bjudas in till din P2." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or update your email settings <a href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Avsluta prenumeration</a> eller uppdatera dina e-" "postinställningar <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">här</a>." msgid "— The P2 team." msgstr "— P2-teamet." msgid "" "That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to " "help you succeed." msgstr "" "Det var allt för den här gången! Vi är glada att du har börjat med P2 och vi " "finns här för att hjälpa dig att lyckas." msgid "" "If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">P2 Feedback</a> or drop us a note at <a href=\"%2$s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "Om du har feedback om P2 vill vi gärna höra den. Kolla <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">P2-feedback</a> eller skriv till oss på <a href=\"%2$s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgid "A P2 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">demo</a>." msgstr "En P2-<a href=\"%s\" target=\"_blank\">demo</a>." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Help</a> — Need more help? Check out " "these help docs." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2-hjälp</a> – Behöver du mer hjälp? Kolla " "in dessa hjälpdokument." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2 Guides</a> — A few guides to help you " "adopt the P2 way of working." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">P2-guider</a> – Ett antal guider som kan " "hjälpa dig att anamma P2-sättet att arbeta." msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Ideas for your first P2 post</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Idéer för ditt första P2-inlägg</a>." msgid "" "Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you " "started:" msgstr "" "Vill du bemästra P2 snabbare? Här är några resurser som kan hjälpa dig att " "komma igång:" msgid "" "P2 shines when it’s used with your teammates. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Invite people</a> to your workspace — you can invite them one by one, or " "by sharing an invite link with them." msgstr "" "P2 fungerar som bäst vid användning tillsammans med dina teammedlemmar. <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Bjud in personer</a> till din arbetsyta – du " "kan bjuda in dem var för sig, eller genom att dela en inbjudningslänk med " "dem." msgid "" "Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your " "workspace called “General”. You can check it out <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Det kan vara svårt att börja med en tom sida, så vi har skapat en P2 i din " "arbetsyta med namnet \"Allmänt\". Du kan kolla in den <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">här</a>." msgid "Open your P2 workspace" msgstr "Öppna din P2-arbetsyta" msgid "These are the details of your new P2 workspace:" msgstr "Här är detaljerna för din nya P2-arbetsyta:" msgid "Your workspace details" msgstr "Detaljer för din arbetsyta" msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free." msgstr "Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt." msgid "Welcome to P2, a better way of working" msgstr "Välkommen till P2, ett bättre sätt att arbeta" msgid "" "Check your workspace details, next steps and a few resources to get your " "team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and " "collaborate — friction-free." msgstr "" "Kolla in detaljerna för din arbetsyta, nästa steg och ett antal resurser för " "att få ditt team att komma igång med P2 – ett bättre sätt att arbeta. " "Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt." msgid "Welcome to your new P2 workspace" msgstr "Välkommen till din nya P2-arbetsyta" msgid "" "We’ve got a <a href=\"%s\">P2 where we collect feedback</a> on the product. " "Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about " "P2 and share your thoughts." msgstr "" "Vi har en <a href=\"%s\">P2 där vi samlar in feedback</a> om produkten. Du " "är välkommen att vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och " "dela med dig av dina tankar: " msgid "Thanks for signing up to P2." msgstr "Tack för att du registrerade dig på P2." msgid "Your first steps with P2" msgstr "Dina första steg med P2" msgid "" "<strong>P2ing a call is showing your work.</strong> If a peer or your boss " "asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent " "hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call " "summaries in your status reports." msgstr "" "<strong>Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete.</strong> Om en " "kollega eller din chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har " "suttit i samtal eller tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal " "kan du @-omnämna dem eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i " "dina statusrapporter." msgid "" "<strong>Never lose a client or prospect.</strong> Documenting the members of " "the call, their roles, and the focus of the discussion, along with " "background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire " "team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to " "be on the call." msgstr "" "<strong>Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter.</strong> Att " "dokumentera deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, " "tillsammans med bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela " "teamet kan dra nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att " "behöva vara med i samtalet." msgid "Why take the time to do this?" msgstr "Varför ska man ta sig tid att göra detta?" msgid "" "Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to " "summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. " "For every call they make, they P2 a summary." msgstr "" "Planerar du ett samtal med en klient eller en potentiell klient den här " "veckan? Använd P2 för att sammanfatta det. Hos Automattic är våra " "fantastiska säljare P2-expertanvändare. För varje samtal de gör P2:ar de en " "sammanfattning." msgid "Document the outcome of a sales call" msgstr "Dokumentera resultatet av ett säljsamtal" msgid "" "The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce " "yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share " "something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that " "people can start to get to know you." msgstr "" "Nästa gång du startar ett nytt projekt, skapa ett P2-inlägg och presentera " "dig själv för teamet och be teammedlemmarna att göra detsamma! Kom ihåg att " "dela något roligt – en hobby, en bild på din katt eller en låt du älskar, så " "att folk kan börja lära känna dig." msgid "" "At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post " "is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to " "write a post to introduce yourself to your team and to the company. People " "will often share a little about themselves, where they live and what they’ll " "be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others " "can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member " "and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests " "like books, pets, and much much more!) that might interest them." msgstr "" "Här på Automattic tror vi starkt på distribuerat arbete. Ditt första P2-" "inlägg är din välkomstfest! När du går med oss som ny medarbetare är det " "kutym att skriva ett inlägg och presentera dig för ditt team och för " "företaget. Teammedlemmar brukar dela lite information om sig själva, t.ex. " "var de bor och vad de kommer att göra i sin nya roll. Vissa publicerar korta " "videor och GIF-bilder, så att andra kan lära känna dem en aning. " "Teammedlemmar kommenterar för att välkomna den nya medlemmen och delar ofta " "länkar till interna \"fikarums\"-P2:er (för särskilda intressen som böcker, " "djur och mycket, mycket annat!) som kan intressera dem." msgid "Who are you? Introduce yourself on P2" msgstr "Vem är du? Presentera dig själv på P2" msgid "" "What you end up with is a case study in how to approach and act on customer " "feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and " "become part of your company’s collective memory and a part of the searchable " "record." msgstr "" "Vad du får i slutändan är en fallstudie i hur man tar sig an och agerar på " "kundfeedback. Inlägget, kommentarerna, projektplanen och statusen är " "transparenta och blir en del av ditt företags kollektiva minne och en del av " "det sökbara registret." msgid "Invite team members to share progress in the comments." msgstr "Bjud in teammedlemmar att dela framsteg i kommentarerna." msgid "" "Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document " "those items on a project plan the whole team can follow." msgstr "" "Tilldela uppgifter till ditt team, eller gör det möjligt för dem att anmäla " "sig frivilligt, och dokumentera dessa objekt i en projektplan som hela " "teamet kan följa." msgid "Document the course of action you decide on." msgstr "Dokumentera handlingsförloppet du bestämmer dig för." msgid "" "Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the " "problem." msgstr "" "Bjud in ditt team att dela med sig av sina tankar och idéer om hur man löser " "problemet." msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2." msgstr "" "Kopiera relevanta punkter från ett e-postmeddelande och publicera dem på " "ditt teams P2." msgid "" "Have you ever received customer feedback via email? Use that important " "feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:" msgstr "" "Har du någonsin fått kundfeedback via e-post? Använd den viktiga feedbacken " "för att starta en diskussion med ditt team! Här är hur:" msgid "Start a P2 discussion" msgstr "Starta en P2-diskussion" msgid "" "As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. " "This way you and your teammates can easily see what’s the latest." msgstr "" "När du lägger till fler inlägg kommer det senaste inlägget att visas högst " "upp i din P2. På så sätt kan du och dina teammedlemmar enkelt se det allra " "senaste." msgid "" "Your teammates will receive email notification when someone mentions them on " "a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-" "hand corner of the P2." msgstr "" "Dina teammedlemmar kommer att få en notis via e-post när någon nämner dem i " "en P2. Notiserna finns också under klockikonen i det övre högra hörnet av P2." msgid "" "Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into " "important conversations." msgstr "" "Kom ihåg att @-omnämna teammedlemmar så att de kan se hur man kan få med " "andra i viktiga konversationer. " msgid "" "Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status " "of your work." msgstr "" "Det är bara att börja skriva statusen på ditt arbete i redigeraren högst upp " "i din P2." msgid "Here are some other ideas to share with your team." msgstr "Här är några andra idéer att dela med ditt team." msgid "" "Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for " "status updates on your P2 and allow your teammates to respond." msgstr "" "Är du fortfarande osäker? Istället för att ha ett uppdateringsmöte, " "publicera en begäran om statusuppdateringar på din P2 och låt dina " "teammedlemmar svara." msgid "" "P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place " "to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust " "within the team and the company and helps people to do their best work." msgstr "" "Din P2 kan bli ditt teams kommunikationsnav, kollektiva minne och en plats " "för att dokumentera beslut. Denna typ av tydlighet och transparens bygger " "förtroende inom teamet och företaget och hjälper medarbetarna att utföra ett " "bra arbete." msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2" msgstr "" "Idé för ditt första P2-inlägg – Visa ditt team varför och hur man P2:ar" msgid "" "Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most " "out of P2." msgstr "" "Under de närmaste dagarna kommer vi att dela med oss ​​av några andra idéer om " "hur du får ut det mesta av P2." msgid "" "This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy " "about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what " "they have been working on and anyone in the company could read and comment " "on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this " "day, team members use P2 to document their accomplishments as part of " "regular status reporting. Could regular, transparent team status reports " "accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2." msgstr "" "Detta var det allra första P2-inlägget hos Automattic 2008. Det är inget " "märkvärdigt med det, men dessa enkla meddelanden uppdaterade Mayas och Tonis " "team om vad de hade arbetat med och vem som helst i företaget kunde läsa och " "kommentera deras inlägg. De kunde ställa frågor eller starta en diskussion. " "Än idag använder teammedlemmar P2 för att dokumentera sina prestationer som " "en del av en regelbunden statusrapportering. Kan regelbundna, transparenta " "teamstatusrapporter påskynda ditt företags framsteg? Det är bara ett sätt " "att använda P2." msgid "Your first P2 post idea" msgstr "Idé för ditt första P2-inlägg" msgid "" "At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate " "asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, " "and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes " "with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well " "for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 " "experience." msgstr "" "På Automattic använder vi P2:er för att organisera och hantera projekt och " "kommunicera asynkront med teammedlemmar världen över. Vi använder P2:er för " "att anställa, välkomna och installera nya teammedlemmar, planera projekt, " "dela samtalsanteckningar med klienter och dokumentera HR-policyer och andra " "policyer. P2 fungerar så bra för oss på Automattic att vi vill göra allt vi " "kan för att se till att du får en bra P2-upplevelse." msgid "" "P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only " "those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse " "chronological order; your most recent post appears first." msgstr "" "Att P2:a kan vara enkelt. Din P2 är privat som standard. Det innebär att " "endast de du har bjudit in kan komma åt den. P2-inlägg visas i omvänd " "kronologisk ordning. Ditt senaste inlägg visas först." msgid "" "To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 " "for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over " "the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these " "been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and " "comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any " "member of the team can search for project outcomes and decisions to inform " "what they’re working on today." msgstr "" "För att hjälpa dig att komma igång med P2 kommer vi att visa hur våra team " "har förlitat sig på P2 i över 12 år – hela tiden på en fullt distribuerad " "arbetsplats. Under årens lopp har vi gjort över fyra miljoner P2-inlägg och -" "kommentarer. Om det hade varit e-postmeddelanden skulle de ha gått " "förlorade, begravda i inkorgar. Istället utgör dessa inlägg och kommentarer " "ett löpande internt register över våra projekt och beslut. Alla medlemmar i " "teamet kan söka efter projektresultat och beslut för att få information om " "vad folk arbetar med idag." msgid "" "At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for " "internal communication, but for many organizations email is how teams talk " "with each other, allowing important conversations and decisions to get " "buried in inboxes." msgstr "" "På Automattic gör P2 det möjligt att undvika e-post. E-post är inte utformat " "för intern kommunikation, men i många organisationer kommunicerar team med " "varandra via e-post, vilket gör att viktiga konversationer och beslut kan " "bli begravda i inkorgar." msgid "How we saved four million lost emails using P2" msgstr "Hur vi sparade fyra miljoner förlorade e-postmeddelanden med P2" msgid "Customer Success Lead" msgstr "Kundframgångslead" msgid "" "If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of " "distributed work, email us at <a href=\"%s\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat " "arbete, kontakta oss via e-post på <a href=\"%s\">P2@WordPress.com</a>." msgid "We’re here for you" msgstr "Vi finns här för dig" msgid "" "As the P2 organizer you can lead and show your team how to P2. Most people " "learn how to P2 quickly but some new users might have questions. If you are " "not sure how to answer them please have them email us at <a href=\"%s" "\">p2@wordpress.com</a>." msgstr "" "Som P2-organisatör kan du leda och visa ditt team hur man P2:ar. De flesta " "lär sig att P2:a snabbt, men en del nya användare kan ha frågor. Om du är " "osäker på hur du ska besvara dessa frågor, be dem att kontakta oss via e-" "post på <a href=\"%s\">P2@WordPress.com</a>." msgid "" "It’s helpful to let your team know that P2 is <strong>private</strong> by " "default so their communications are privacy protected." msgstr "" "Det är bra att låta ditt team veta att P2 är <strong>privat</strong> som " "standard och att deras kommunikation är integritetsskyddad." msgid "" "Two ways to invite your team. Once you click on invite people you go to the " "<a href=\"%s\">Invite People</a> area of your dashboard and can either " "invite your team by entering their email addresses or you can access an " "invite link at the bottom of the page and anyone you share this link with " "will be invited to join your P2." msgstr "" "Två sätt att bjuda in ditt team. När du klickar på Bjud in personer kommer " "du till området <a href=\"%s\">Bjud in personer</a> i din adminpanel. Där " "kan du antingen bjuda in ditt team genom att ange deras e-postadresser eller " "komma åt en inbjudningslänk längst ner på sidan. Alla du delar denna länk " "med kommer att bjudas in till din P2." msgid "" "Once you have a starter P2 post, it’s time to welcome in your P2 team. Here " "are some tips for smooth on-boarding." msgstr "" "När du har ett första P2-inlägg är det dags att välkomna personer till ditt " "P2-team. Här är några tips för smidig onboarding." msgid "Ready to invite your P2 team?" msgstr "Är du redo att bjuda in ditt P2-team?" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Single Page" msgstr "Enskild sida" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Link in Bio" msgstr "Länk i biografi" msgid "Order not eligible for introductory discount" msgstr "Beställning är inte berättigad till introduktionsrabatt" msgid "Use a domain I own: <span>%(domainName)s</span>" msgstr "Använd en domän jag äger: <span>%(domainName)s</span>" msgid "Transfer <span>%(domainName)s</span>" msgstr "Överför <span>%(domainName)s</span>" msgid "Unable to record survey." msgstr "Kan inte registrera undersökning." msgid "Survey response is too long." msgstr "Undersökningssvaret är för långt." msgid "Survey ID is invalid." msgstr "Undersöknings-ID är ogiltigt." msgid "Request parameters are invalid." msgstr "Begärda parametrar är ogiltiga." msgid "Request address could not be determined." msgstr "Begärd adress kunde inte fastställas." msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores." msgstr "" "Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med " "ett klick." msgid "" "Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, " "which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage " "solutions for larger sites." msgstr "" "Säkerhetskopieringar kostar från 5 USD per månad första året och inkluderar " "10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de flesta webbplatser. Vi " "arbetar på att lägga till ytterligare lagringslösningar för större " "webbplatser." msgid "" "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "" "Ligg steget före säkerhetshot med automatisk skanning och åtgärder med ett " "klick." msgid "" "Never Lose a Sale: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Tappa aldrig en försäljning: <span style='white-space: nowrap;'>Alla " "säkerhetskopieringar är nu i realtid</span>" msgid "" "Automatically save every site & store update, and get back online quickly " "with one-click restores." msgstr "" "Spara varje webbplats- och butiksuppdatering automatiskt och kom tillbaka " "online snabbt med återställningar med ett klick." msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time" msgstr "Tappa aldrig en försäljning: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid" msgid "" "Backups start at <strong>$5 per month for the first year</strong> including " "10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding " "additional storage solutions for larger sites." msgstr "" "Säkerhetskopieringar kostar från <strong>5 USD per månad första året</" "strong> och inkluderar 10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de " "flesta webbplatser. Vi arbetar på att lägga till ytterligare " "lagringslösningar för större webbplatser." msgid "" "That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and " "security plans." msgstr "" "Det är därför vi nu inkluderar säkerhetskopieringar i realtid i alla våra " "säkerhetskopierings- och säkerhetspaket." msgid "" "Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics " "online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. " "They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever " "hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore " "it in full." msgstr "" "Säkerhetskopieringar är jätteviktiga, oavsett om du har en eCommerce-butik, " "skriver om dina favoritämnen online eller marknadsför tjänster på din " "webbplats. De ger en otrolig sinnesro – om din WordPress-webbplats någonsin " "hackas eller kraschar av någon anledning kan du snabbt och enkelt återställa " "den helt." msgid "" "Never Miss a Moment: <span style='white-space: nowrap;'>All Backups are now " "Real-time</span>" msgstr "" "Missa aldrig ett moment: <span style='white-space: nowrap;'>Alla " "säkerhetskopieringar är nu i realtid</span>" msgid "" "Automatically save every site change, and get back online quickly with one-" "click restores." msgstr "" "Spara varje webbplatsändring automatiskt och kom tillbaka online snabbt med " "återställningar med ett klick." msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time" msgstr "Missa aldrig ett moment: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid" msgid "Chat conversation embed" msgstr "Chattkonversation inbäddad" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (optional)" msgstr "Namn (valfritt)" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Ange underdomän" msgctxt "DNS record" msgid "Name (optional)" msgstr "Namn (valfritt)" msgid "" "SRV (service) records define the information to access certain internet " "services." msgstr "" "SRV-poster (service) definierar informationen för åtkomst till vissa " "internettjänster." msgid "" "TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. " "They're typically used by other service providers (e.g. email services) to " "ensure you are the owner of the domain." msgstr "" "TXT-poster (text) används för att registrera all textinformation på en " "domän. De används vanligtvis av andra tjänsteleverantörer (t.ex. e-" "posttjänster) för att säkerställa att du är ägaren till domänen." msgid "" "MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail " "servers." msgstr "" "MX-poster (e-postutbyte) används för att dirigera e-post till rätt e-" "postservrar." msgid "" "CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. " "subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)." msgstr "" "CNAME-poster (kanoniskt namn) används vanligtvis för att länka en underdomän " "(t.ex. subdomain.example.com) till en domän (t.ex. example.com)." msgid "" "An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e." "g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)." msgstr "" "En A-post används för att peka en domän (t.ex. example.com) eller en " "underdomän (t.ex. subdomain.example.com) till en IP-adress (192.168.1.1)." msgid "What are these used for?" msgstr "Vad används dessa till?" msgid "Add a new DNS record" msgstr "Lägg till en ny DNS-post" msgid "" "Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services " "that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Anpassade DNS-poster låter dig ansluta din domän till tredjepartstjänster " "som inte finns på WordPress.com, till exempel en e-postleverantör. " "{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "" "Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "" "Lägg till en ny DNS-post till din webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/" "supportLink}}" msgid "Back to DNS records" msgstr "Tillbaka till DNS-poster" msgid "Add a record" msgstr "Lägg till en post" msgid "" "Restoring the records will point this domain to your WordPress.com site." msgstr "" "Återställning av posterna kommer peka denna domän till din WordPress.com-" "webbplats." msgid "" "We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults." msgstr "" "Vi kommer ta bort alla A- och AAAA-poster och ställa in A-posterna till våra " "standarder." msgid "" "This special record is used by some third parties to aid in automatically " "setting up services for use with your domain. If you need to use Domain " "Connect with your domain, make sure this record is enabled." msgstr "" "Denna speciella post används av vissa tredje parter för att hjälpa till att " "automatiskt konfigurera tjänster för användning med din domän. Om du behöver " "använda Domain Connect med din domän, se till att denna post är aktiverad." msgid "Domain Connect TXT Record" msgstr "Domänanslut TXT-post" msgid "The DNS record could not be enabled." msgstr "DNS-posten kunde inte aktiveras." msgid "The DNS record has been enabled." msgstr "DNS-posten har aktiverats." msgid "The DNS record has not been disabled." msgstr "DNS-posten har inte inaktiverats." msgid "The DNS record has been disabled." msgstr "DNS-posten har inaktiverats." msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d" msgstr "%(target)s:%(port)d, med prioritet %(aux)d och vikt %(weight)d" msgid "%(data)s with priority %(aux)d" msgstr "%(data)s med prioritet %(aux)d" msgid "Orientation of the pictures to retrieve." msgstr "Orientering av bilderna att hämta." msgid "Set up an existing email service for this domain" msgstr "Konfigurera en befintlig e-posttjänst för denna domän" msgid "Install and activate" msgstr "Installera och aktivera" msgid "Tested up to" msgstr "Testat upp till" msgid "Setting up plugin installation" msgstr "Konfigurerar installation av tillägg" msgid "" "Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat " "detection, anti-spam, and much more!" msgstr "" "Förnya nu för att hålla din webbplats säker med säkerhetskopiering i " "realtid, automatisk hotupptäckt, skräppostskydd och mycket mer!" msgid "" "Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-" "spam, and much more!" msgstr "" "Förnya nu för att hålla din webbplats säker med dagliga " "säkerhetskopieringar, skanning av skadlig programvara, skräppostskydd och " "mycket mer!" msgid "Renew now to keep your site safe." msgstr "Förnya nu för att hålla din webbplats säker." msgid "Your %s plan has expired" msgstr "Ditt %s-paket har löpt ut" msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours" msgstr "Ditt %s-paket löper ut om mindre än 24 timmar" msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days" msgstr[0] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dag" msgstr[1] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dagar" msgid "Your plan is expiring soon or has already expired" msgstr "Din paket löper ut snart eller har redan löpt ut" msgid "" "Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Arbutus är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. " "Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och " "designinställningar som kan styras via globala stilar." msgid "" "Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "Upplev högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress." msgid "" "Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors." msgstr "" "Därefter hjälper vi dig att anpassa din sökupplevelse för dina besökare." msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgstr "Du kan se dina säkerhetsskanningar på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}." msgid "" "You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}" "cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can " "restore it there." msgstr "" "Du kan se dina säkerhetskopior, säkerhetsskanningar och återställa din " "webbplats på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar " "åtkomsten till din webbplats kan du återställa den där." msgid "" "You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/" "a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there." msgstr "" "Du kan se dina säkerhetskopior och återställa din webbplats på {{a}}cloud." "jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar åtkomsten till din webbplats " "kan du återställa den där." msgid "" "We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!" msgstr "" "Vi tar hand om allt härifrån. Nu kan du njuta av en webbplats utan skräppost!" msgid "" "I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on " "{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a " "subscription to %(incompatibleProductName)s." msgstr "" "Du kan inte aktivera %(productName)s på {{strong}}%(selectedSite)s{{/" "strong}} eftersom den webbplatsen redan har en prenumeration på " "%(incompatibleProductName)s." msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s" msgstr "Din %(productName)s är aktiv! %(celebrationEmoji)s" msgid "This site's address cannot be changed" msgstr "Denna webbplatsadress kan inte ändras" msgid "Get 60% off now" msgstr "Få 60 % rabatt nu" msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining." msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining." msgstr[0] "%(remainingRenewals)d rabatterad förnyelse återstår." msgstr[1] "%(remainingRenewals)d rabatterade förnyelser återstår." msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted." msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted." msgstr[0] "Den första %(remainingRenewals)d förnyelsen är också rabatterad." msgstr[1] "De första %(remainingRenewals)d förnyelserna är också rabatterade." msgid "The first renewal is also discounted." msgstr "Den första förnyelsen är också rabatterad." msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara " "%(regularPrice)s" msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s" msgstr "" "Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara " "%(regularPrice)s" msgid "" "Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Kan inte att uppdatera betalningsmetoden. Kontakta supporten och citera " "felet %s." msgid "" "Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s." msgstr "" "Kan inte att lägga till ett nytt kreditkort. Kontakta supporten och citera " "felet %s." msgid "Users in this P2" msgstr "Användare i denna P2" msgid "Users in %(sitename)s" msgstr "Användare i %(sitename)s" msgid "You have a new review! ⭐️" msgstr "Du har en ny recension! ⭐️" msgid "%1$s: %2$s️" msgstr "%1$s: %2$s️" msgid "Book your preview" msgstr "Boka din förhandsgranskning" msgid "" "Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the " "full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, " "and conversions." msgstr "" "Behöver du djupare insikter? Parse.ly Analytics gör det enkelt att förstå " "den fulla effekten av ditt innehåll. Mät vad som driver medvetenhet, " "engagemang och konverteringar." msgid "Free preview of your data in Parse.ly" msgstr "Gratis förhandsgranskning av din data i Parse.ly" msgid "Start for" msgstr "Börjar från" msgid "Back to start" msgstr "Tillbaka till start" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is already on WordPress.com. Try " "a different address or start building a new site instead." msgstr "" "Det verkar som att <strong>%(website)s</strong> redan är på WordPress.com. " "Prova en annan adress eller börja bygg en ny webbplats istället." msgid "Your site is already on WordPress.com" msgstr "Din webbplats är redan på WordPress.com" msgid "Other embedded files" msgstr "Andra inbäddade filer" msgid "Other platforms" msgstr "Andra plattformar" msgid "Add WooCommerce to your site" msgstr "Lägg till WooCommerce på din webbplats" msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Redigera navigeringsmeny" msgid "Navigation Menus list" msgstr "Lista med navigeringsmenyer" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Navigering i lista med navigeringsmenyer" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Filtrera navigeringsmenylistan" msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Uppladdad till denna navigeringsmeny" msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Infoga i navigeringsmeny" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Arkiv för navigeringsmenyer" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades i papperskorgen." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Överordnad navigeringsmeny:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Sök navigeringsmenyer" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Lägg till ny navigeringsmeny" msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "Fel vid avkodning av en JSON-fil vid sökväg %1$s: %2$s" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "Fil %s finns inte!" msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Rubrik för den globala stilvarianten, så som den ser ut i databasen." msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Rubriken på den globala stilvarianten." msgid "Global settings." msgstr "Globala inställningar." msgid "Global styles." msgstr "Globala stilar." msgid "ID of global styles config." msgstr "ID för global stilkonfiguration." msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Ingen global stilkonfiguration finns med detta ID." msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt de globala stilarna på denna webbplats." msgid "The theme identifier" msgstr "Temaidentifieraren" msgid "%s Avatar" msgstr "%s profilbild" msgid "Crowdsignal blocks in WordPress" msgstr "Crowdsignal-block i WordPress" msgid "Create post" msgstr "Skapa inlägg" msgid "The WordPress store Product ID." msgstr "WordPress-butikens produkt-ID." msgctxt "example WordPress store product id" msgid "e.g. 1008" msgstr "t.ex. 1008" msgid "Your license key" msgstr "Din licensnyckel" msgid "Activate your %(productName)s plan" msgstr "Aktivera ditt %(productName)s-paket" msgid "Pending activation" msgstr "Väntar på aktivering" msgid "Restore default A records" msgstr "Återställ standard A-poster" msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited." msgstr "" "P2-arbetsytor kan inte vara offentliga och inställningen kan inte ändras." msgid "" "Enable this if you would like users that are not logged to be able to see " "the content of this P2." msgstr "" "Aktivera detta om du vill att användare som inte är inloggade ska kunna se " "innehållet i denna P2." msgid "This P2 is public." msgstr "Denna P2 är offentlig." msgid "Public P2" msgstr "Offentlig P2" msgid "This domain isn't registered. Try again." msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen." msgid "Skip domain lock verificaiton" msgstr "Hoppa över verifiering av domänlås" msgid "" "Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a " "few minutes and try again." msgstr "" "Kan inte få domänens låsstatus. Om du redan har låst upp den, vänta några " "minuter och försök igen." msgid "Edit design on:" msgstr "Redigera design på:" msgid "Edit this design" msgstr "Redigera denna design" msgid "Learn more about how to install Jetpack" msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack" msgid "" "Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}." msgstr "" "Gå till din adminpanel i WP-admin och {{strong}}lägg till ett nytt tillägg{{/" "strong}}." msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:" msgstr "Om du inte har Jetpack installerat, följ dessa instruktioner:" msgid "Let's explore!" msgstr "Börja utforska!" msgid "" "Your posts, pages and media created after %1$s have <b>not been preserved</" "b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and " "appearance before relaunching on the Free Plan." msgstr "" "Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s have <b>inte bevarats</" "b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och " "utseendet innan du återlanserar på gratispaketet." msgid "" "Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Payton är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. " "Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och " "designinställningar som kan styras via globala stilar." msgid "" "Your product was automatically activated on <a href=\"%1$s\">%1$s</a> and " "expires on %2$s." msgstr "" "Din produkt aktiverades automatiskt på <a href=\"%1$s\">%1$s</a> och löper " "ut den %2$s." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! This is your license " "key:" msgstr "" "Hej, %1$s. Tack för att du köpte <strong>%2$s</strong>! Detta är din " "licensnyckel:" msgid "Your product has been activated!" msgstr "Din produkt har aktiverats!" msgctxt "landpack" msgid "The section with the domain search form." msgstr "Sektionen med sökformuläret för domän." msgid "Domain Search Section" msgstr "Sektion för domänsökning" msgid "Import your site content" msgstr "Importera ditt webbplatsinnehåll" msgid "Already have an existing website?" msgstr "Har du redan en befintlig webbplats?" msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}." msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}." msgid "Select the site you want %(productName)s on:" msgstr "Välj webbplatsen du vill ha %(productName)s på:" msgid "Hello %(username)s!" msgstr "Hej %(username)s," msgid "I don't see my site. Let me configure it manually" msgstr "Jag ser inte min webbplats. Låt mig konfigurera det manuellt" msgid "" "Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing " "buttons so your readers can circulate your work on any social platform." msgstr "" "Gör det enkelt för människor att förstärka ditt innehåll. Lär dig hur du " "lägger till delningsknappar så att dina läsare kan sprida ditt arbete på " "vilken social plattform som helst." msgid "Add social sharing buttons" msgstr "Lägg till sociala delningsknappar" msgid "" "You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. " "Now let's share it with the world. Here's how to take your site live." msgstr "" "Du har fått din blogg att se ut som du vill och du har skrivit ett inlägg. " "Nu ska vi dela det med världen. Så här gör man för att göra din webbplats " "live." msgid "" "This video walks you through the post creation process, from categories to " "adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to " "insert design elements, or just start typing." msgstr "" "Denna video leder dig genom processen för att skapa inlägg, från kategorier " "till att lägga till en utvald bild. Du kan använda WordPress kraftfulla " "blockredigerare för att infoga designelement, eller bara börja skriva." msgid "Add your first blog post" msgstr "Lägg till ditt första blogginlägg" msgid "" "A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a " "logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets." msgstr "" "Ett tema är bara utgångspunkten. Lär dig hur man använder anpassaren för att " "lägga till en logga, ändra din bloggs färgschema, ställa in din meny och " "använda widgetar." msgid "Customize your blog's appearance" msgstr "Anpassa utseendet på din blogg" msgid "" "It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My " "Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits " "your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)" msgstr "" "Allt börjar med att man väljer ett tema. Vi visar dig hur du navigerar " "området Min startsida och går igenom alternativen, så att du kan hitta det " "tema som passar bäst för din blogg. (Oroa dig inte, du kan alltid ändra det " "senare.)" msgid "Blogging Quick Start" msgstr "Snabbstart för att blogga" msgid "Blog is already registered" msgstr "Blogg är redan registrerad" msgid "<a %1$s>Fix this threat with Jetpack Scan</a>." msgid_plural "<a %1$s>Fix these threats with Jetpack Scan</a>." msgstr[0] "<a %1$s>Åtgärda detta hot med Jetpack Scan</a>." msgstr[1] "<a %1$s>Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan</a>." msgid "Please review each threat and take action" msgstr "Granska varje hot och vidta åtgärd" msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s." msgstr[1] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s." msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s." msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s." msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s." msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s." msgid "Your site is at risk." msgstr "Din webbplats är i riskzonen." msgid "Your site may be at risk." msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen." msgid "%(total)s plugin" msgid_plural "%(total)s plugins" msgstr[0] "%(total)s tillägg" msgstr[1] "%(total)s tillägg" msgid "" "We need your mobile phone number to send you two-step verification codes " "when you log in." msgstr "" "Vi behöver ditt mobiltelefonnummer för att skicka dig " "tvåstegsverifieringskoder när du loggar in." msgid "" "WordPress.com will send you an SMS with a two-step authentication code when " "you log in." msgstr "" "WordPress.com kommer att skicka ett SMS med en tvåstegsautentiseringskod när " "du loggar in." msgid "Set up using SMS" msgstr "Ställ in med SMS" msgid "" "Use an application on your phone to get two-step authentication codes when " "you login." msgstr "" "Använd en applikation på din telefon för att få tvåstegsautentiseringskoder " "när du loggar in." msgid "Set up using an app" msgstr "Ställ in med en app" msgid "" "Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. " "{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Skanna denna QR-kod med autentiseringsappen på din mobil. " "{{toggleMethodLink}}Kan du inte skanna koden?{{/toggleMethodLink}}" msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or " "even just accidentally run through the washing machine!" msgstr "" "Reservkoder låter dig komma åt ditt konto om din telefon tappas bort eller " "blir stulen, eller till och med bara råkar köra igenom tvättmaskinen!" msgid "" "Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Kerr är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den " "levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar " "som kan styras via globala stilar." msgid "Invalid email domain format." msgstr "Ogiltigt format för e-postdomän." msgid "accordion" msgstr "dragspel" msgid "" "You can also find the activation link on your <strong>WP Admin Jetpack " "Dashboard > My Plan</strong> page." msgstr "" "Du kan också hitta aktiveringslänken via <strong>Jetpack-adminpanelen i WP-" "admin > Mitt paket</strong>." msgid "" "Use your license key to activate your product after installing Jetpack. " msgstr "" "Använd din licensnyckel för att aktivera din produkt efter installation av " "Jetpack." msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack" msgstr "Se till att du har den senaste versionen av Jetpack" msgid "Your product is waiting to be activated." msgstr "Din produkt väntar på att aktiveras." msgid "" "Hey, %1$s. Thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>! Here is your license " "key:" msgstr "" "Hej, %1$s. Tack för ditt köp av <strong>%2$s</strong>! Här är din " "licensnyckel:" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Contact us</a> at any time if you need assistance with " "Jetpack." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Kontakta oss</a> när som helst om du behöver hjälp med " "Jetpack." msgid "The WordPress default theme for 2022." msgstr "WordPress standardtema för 2022." msgid "The post is not a draft." msgstr "Detta inlägg är inte ett utkast." msgid "The draft post does not exist." msgstr "Inläggsutkastet finns inte." msgid "Drafts can only be edited on the home page." msgstr "Utkast kan endast redigeras på startsidan." msgid "Cannot edit this draft with a pattern." msgstr "Kan inte redigera detta utkast med ett mönster." msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" msgid "Expiring soon" msgstr "Löper ut snart" msgid "Registered with an external provider" msgstr "Registrerad hos en extern leverantör" msgid "<strong>One-click restore from the last year of backups</strong>" msgstr "" "<strong>Återställ med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior</" "strong>" msgid "10GB backup storage" msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Get Security" msgstr "Skaffa Security" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet, inklusive " "säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd." msgid "" "Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors " "and video creators." msgstr "" "Videomaker är ett gratis, minimalistiskt WordPress-tema idealiskt för " "filmregissörer och videoskapare." msgid "Given video does not exist." msgstr "Angiven video finns inte." msgid "Website Building Tips" msgstr "Tips för att bygga webbplatser" msgid "Make primary site address" msgstr "Gör till primär webbplatsadress" msgid "License Key" msgstr "Licensnyckel" msgid "Set yourself up for blogging success" msgstr "Förbered dig själv för att bli en framgångsrik bloggare" msgid "Upskill and save hours" msgstr "Förbättra färdigheten och spara många timmar" msgid "Familiarize yourself with WordPress" msgstr "Bekanta dig med WordPress" msgid "Learn the basics of blogging" msgstr "Lär dig grunderna att blogga" msgid "Save yourself hours." msgstr "Spara dig själv många timmar." msgid "Watch five videos." msgstr "Titta på fem videoklipp." msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Inläggstyp att hämta mallen för." msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Begränsa till specificerat malldelområde." msgid "Given course does not exist." msgstr "Angiven kurs finns inte." msgid "Zip / Postal code" msgstr "Postnummer" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2" msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en P2" msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace" msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en arbetsyta" msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command" msgstr "Det gick inte att lägga till P2 Provision CLI-kommandot" msgid "" "Error updating account settings. No supported field was provided to update." msgstr "" "Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Inget fält som stöds angavs för " "att uppdatera." msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty." msgstr "" "Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Ett eller flera angivna fält är " "tomma." msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning." msgstr "" "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för åtkomst till " "säkerhetsskanning." msgid "Try Fiverr Logo Maker" msgstr "Prova Fiverr Logo Maker" msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch." msgstr "Fördesignad av topptalanger. Lägg bara till din egna touch." msgid "Make an incredible logo in minutes" msgstr "Gör en otrolig logga på några minuter" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please " "contact support." msgstr "" "Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns. Kontakta " "supporten." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary " "domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this " "subscription before adding new mailboxes." msgstr "" "Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns en " "prenumeration för den sekundära domänen \"%3$s\". Kontakta supporten för att " "uppdatera denna prenumeration innan du lägger till nya postlådor." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with " "'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a " "secondary domain." msgstr "" "Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns med ”%3$s” som " "primär domän. Kontakt Support för att lägga till nya brevlådor till en " "sekundär domän." msgid "I don't have a site address" msgstr "Jag har inte en webbplatsadress" msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17" msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17" msgid "Site styles" msgstr "Webbplatsstilar" msgid "Things we <strong>can't</strong> import:" msgstr "Saker vi <strong>inte</strong> kan importera:" msgid "Various blocks and features" msgstr "Olika block och funktioner" msgid "Static pages" msgstr "Statiska sidor" msgid "Things we <strong>can</strong> import:" msgstr "Saker vi <strong>kan</strong> kan importera:" msgid "" "Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply " "export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your " "content' and upload it to our importer." msgstr "" "Vår Medium-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt " "innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Medium som en .ZIP-fil, " "klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår " "importör." msgid "" "Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import " "your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Vår Blogger-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt " "innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Blogger som en XML-fil, " "klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår " "importör." msgid "" "Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. " "Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, " "then click 'Import your content' and upload it to our importer." msgstr "" "Vår Squarespace-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt " "innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Squarespace som en XML-fil i " "WordPress-format, klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp " "det till vår importör." msgid "" "Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply " "click 'Import your content' and provide your site's web address (called a " "URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with " "your content." msgstr "" "Vår Wix-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt innehåll. " "Klicka bara på ”Importera ditt innehåll” och ange din webbplats webbadress " "(kallad URL). När importen är klar har du en webbplats som är förfylld med " "ditt innehåll." msgid "Importing content from Medium" msgstr "Importerar innehåll från Medium" msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com" msgstr "" "Importerar WordPress-innehåll från egen server eller webbhotell till " "Wordpress.com" msgid "Importing content from Blogger" msgstr "Importerar innehåll från Blogger" msgid "Importing content from Squarespace" msgstr "Importerar innehåll från Squarespace" msgid "Importing content from Wix" msgstr "Importerar innehåll från Wix" msgid "View the import guide" msgstr "Visa importguiden" msgid "" "To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created " "WordPress.com site, try our %(platform)s importer." msgstr "" "För att flytta ditt befintliga innehåll som finns på %(platform)s till din " "nyskapade WordPress.com-webbplats, prova vår %(platform)s-importör." msgid "Your content is ready for its new home" msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt nya hem" msgid "" "Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try " "Building a new WordPress site instead." msgstr "" "Ditt innehåll finns på en plattform som vi ännu inte stöder. Försök att " "bygga en ny WordPress-webbplats istället." msgid "Your existing content can't be imported" msgstr "Ditt befintliga innehåll kan inte importeras" msgid "What can be imported?" msgstr "Vad kan importeras?" msgid "" "It looks like <strong>%(website)s</strong> is built with %(platform)s. To " "move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our " "%(platform)s importer." msgstr "" "Det ser ut som att <strong>%(website)s</strong> är byggt med %(platform)s. " "För att flytta ditt befintliga innehåll till din nyskapade WordPress.com-" "webbplats, prova vår %(platform)s-importör." msgid "Your content is ready for its brand new home" msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt helt nya hem" msgid "We'll be done in no time." msgstr "Vi kommer bli klara på nolltid." msgid "Scanning your site" msgstr "Skannar din webbplats" msgid "Return to main content." msgstr "Tillbaka till huvudinnehåll." msgid "Read footnote." msgstr "Läs fotnot." msgid "Import content from another platform" msgstr "Importera innehåll från annan plattform" msgid "" "You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more " "videos and 1TB of storage." msgstr "" "Du har använt din gratisvideo. Uppgradera till ett VideoPress-paket för att " "låsa upp fler videor och 1 TB lagringsutrymme." msgid "Applying a shiny top coat" msgstr "Applicera ett glänsande topplack" msgid "Securing your data" msgstr "Säkrar dina data" msgid "Sprinkling some magic" msgstr "Strö över lite magi" msgid "Making it beautiful" msgstr "Gör det vackert" msgid "Turning on the lights" msgstr "Slå på belysningen" msgid "Laying the foundations" msgstr "Lägger grunden" msgid "An error occurred while installing the plugin." msgstr "Ett fel uppstod när tillägget installerades." msgid "Uploading plugin" msgstr "Laddar upp tillägg" msgid "All ready to go!" msgstr "Allt är klart att köras!" msgid "Explore plugins" msgstr "Utforska tillägg" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" msgid "Save %s" msgstr "Spara %s" msgid "View all sites" msgstr "Visa alla webbplatser" msgid "social" msgstr "socialt" msgid "%s ID" msgstr "%s-ID" msgid "Failed to persist the notice dismissal." msgstr "Misslyckades med att upprätthålla meddelandeavvisande." msgid "Must specify notice type when updating domain notice state" msgstr "Meddelandetyp måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras" msgid "Must specify domain name when updating domain notice state" msgstr "Domännamn måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras" msgid "Get a professional email" msgstr "Skaffa en professionell e-post" msgid "Your new domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being set up." msgstr "" "Din nya domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} håller på att ställas in." msgid "Domain Registered" msgstr "Domän registrerad" msgid "" "Set up a primary domain, connect other domains and make sure people can find " "your site." msgstr "" "Ställ in en primär domän, anslut andra domäner och se till att folk kan " "hitta din webbplats" msgid "Organize your domains" msgstr "Organisera dina domäner" msgid "Switch & Save" msgstr "Byt och spara" msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid." msgstr "" "Det gick inte att begära behörighet för betalningsmetod. Behörighets-ID är " "ogiltigt." msgid "" "If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup " "of your advanced content and site customizations for 14 days that can be " "restored." msgstr "" "Vi behåller en fullständig och återställningsbar säkerhetskopia av ditt " "avancerade innehåll och dina webbplatsanpassningar i 14 dagar, om du skulle " "vilja börja prenumerera på %1$s-paketet igen. " msgid "" "Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site " "private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching " "on the Free Plan." msgstr "" "Dina inlägg och sidor samt ditt mediainnehåll finns bevarat. Vi har också " "gjort din webbplats privat, så att du kan justera temat och utseendet innan " "du lanserar webbplatsen igen med gratispaketet." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some " "features and content are no longer available on your site. Please make sure " "to visit your site so that you understand these changes." msgstr "" "Eftersom din webbplats nu använder gratispaketet vill vi påminna dig om att " "vissa funktioner och visst innehåll inte längre är tillgängligt på din " "webbplats. Kom ihåg att besöka din webbplats, så att du är medveten om vad " "som har ändrats." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now</a> to restore your advanced content and plan " "features." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Förnya nu</a> för att återställa ditt avancerade innehåll " "och paketfunktioner." msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!" msgstr "%1$s, ditt %2$s-paket för %3$s har tagits bort!" msgid "%1$s and %2$s others have started receiving updates." msgstr "%1$s och %2$s andra har börjat ta emot uppdateringar." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s others have started " "receiving updates." msgstr "" "🎉 Grattis! %1$s blir aviserad. %2$s och %3$s andra har börjat ta emot " "uppdateringar." msgid "%1$s and %2$s have started receiving updates." msgstr "%1$s och %2$s har börjat ta emot uppdateringar." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s and %3$s have started receiving " "updates." msgstr "" "🎉 Grattis! %1$s blir aviserad. %2$s och %3$s har börjat ta emot " "uppdateringar." msgid "" "🎉 Congrats! %1$s is getting noticed. %2$s has started receiving updates." msgstr "🎉 Grattis! %1$s blir aviserad. %2$s har börjat ta emot uppdateringar." msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed" msgstr "Ditt WordPress.com-paket för %s har tagits bort" msgid "" "Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent " "once the process is complete. In the meantime, we made your site private so " "that you can tidy up the theme and appearance afterwards." msgstr "" "Vänta ett tag och låt ändringarna träda i kraft. Du kommer att få ett e-" "postmeddelande när processen är klar. Tills dess har vi gjort din webbplats " "privat, så att du sedan kan justera temat och utseendet." msgid "" "Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of " "plugins, custom themes and hosting features." msgstr "" "Eftersom din webbplats nu använder vårt gratispaket inaktiverar vi stödet " "för tillägg, anpassade teman och värdfunktioner." msgid "Secure your store" msgstr "Säkra din butik" msgid "" "Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Håll igång ditt kassaflöde med automatisk skanning av skadlig kod och " "åtgärder med ett klick." msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan" msgstr "Undvik onödiga driftstopp för din butik med Jetpack Scan." msgid "Please specify a valid user." msgstr "Specificera en giltig användare." msgid "User avatar" msgstr "Användarens profilbild" msgid "Registered until" msgstr "Registrerad till" msgid "Create new" msgstr "Skapa ny" msgid "Please specify a valid module." msgstr "Specificera en giltig modul." msgid "open" msgstr "öppen" msgid "Could not activate %s" msgstr "Kunde inte aktivera %s" msgid "" "You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to " "a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/" "supportLink}}" msgstr "" "Du kan inte ta bort webbplatsägaren. Överför äganderätten av denna webbplats " "till ett annat konto innan du tar bort denna användare. {{supportLink}}Lär " "dig mer.{{/supportLink}}" msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dag." msgstr[1] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dagar." msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day." msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days." msgstr[0] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dag." msgstr[1] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dagar." msgid "Your %1$s purchase is due for renewal" msgstr "Det är dags att förnya ditt %1$s-köp" msgid "construction" msgstr "konstruktion" msgid "" "Congratulations! You did it. View your post to see how it will look on your " "site." msgstr "" "Grattis! Du gjorde det. Visa ditt inlägg för att se hur det kommer att se ut " "på din webbplats." msgid "Your first post is published!" msgstr "Ditt första inlägg är publicerat!" msgid "" "Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Enastående‑videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-" "redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna." msgid "" "Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin " "for WordPress" msgstr "" "Jetpack VideoPress: Det enda inbyggda, anpassningsbara och annonsfria " "videotillägget för WordPress" msgid "" "If you don’t plan to renew, you may want to download a <a href='%s'>backup " "of your site content</a>." msgstr "" "Om du inte planerar att förnya kanske du vill ladda ner en <a " "href='%s'>säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll</a>." msgid "" "We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom " "code and any content added with these will be removed." msgstr "" "Vi bevarar dina inlägg, sidor och media. Tillägg, anpassade teman, anpassad " "kod och allt innehåll som läggs till med dessa kommer att tas bort." msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain " "as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and " "secure — but you'll lose access to some important features unless you " "renew:" msgstr "" "Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Din webbplats kommer " "att finnas kvar i befintligt skick i ett par dagar till, och allt ditt " "innehåll kommer att finnas kvar och vara säkert, men du kommer att förlora " "åtkomsten till vissa viktiga funktioner om du inte förnyar:" msgid "Tip amount in cents" msgstr "Dricksbelopp i cent" msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period." msgstr "" "Du kan lägga till nya brevlådor gratis fram till slutet av din provperiod." msgid "Closing the loop" msgstr "Stänger loopen" msgid "Optimizing your content" msgstr "Optimerar ditt innehåll" msgid "Enabling encryption" msgstr "Aktiverar kryptering" msgid "Personalizing your site" msgstr "Personifierar din webbplats" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down,<br/> " "fix malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "Visa webbplatsaktivitet och statistik, få notiser när din webbplats ligger " "nere,<br/> åtgärda skadliga hot och återställ din webbplats var som helst." msgid "" "To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd " "like to migrate, you can download a backup." msgstr "" "För att se till att du har allt efter att ditt paket är inaktiverat eller om " "du vill migrera kan du ladda ner en säkerhetskopia." msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> for all the " "latest features." msgstr "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Uppdatera</a> för alla de " "senaste funktionerna." msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)" msgstr "Din Jetpack är föråldrad. (%s)" msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)" msgstr "Din Jetpack är uppdaterad! (%s)" msgid "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Update</a> to protect your " "site." msgstr "" "<a href=\"%s\" style=\"text-decoration: none;\">Uppdatera</a> för att skydda " "din webbplats." msgid "Your WordPress is outdated. (%s)" msgstr "Din WordPress är föråldrad. (%s)" msgid "Your WordPress is up to date! (%s)" msgstr "Din WordPress är uppdaterad! (%s)" msgid "Enable Monitor" msgstr "Aktivera övervakning" msgid "" "Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes " "down." msgstr "" "Övervakning är inte aktiverat så vi kan inte varna dig omedelbart om din " "webbplats går ner." msgid "" "Monitor <strong>is enabled</strong> and we will alert you immediately if " "your site goes down." msgstr "" "Övervakning <strong>är aktiverat</strong> och vi kommer att varna dig " "omedelbart om din webbplats går ner." msgid "" "Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click " "restores." msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras inte. Skaffa säkerhetskopiering i realtid " "och återställningar med ett klick." msgid "View Schedule" msgstr "Visa schema" msgid "Your site is queued for its first backup." msgstr "Din webbplats står i kö för sin första säkerhetskopiering." msgid "View Backups" msgstr "Visa säkerhetskopior" msgid "Site visitors" msgstr "Webbplatsbesökare" msgid "Monthly Stats" msgstr "Månadsstatistik" msgid "" "Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from " "comments and forms." msgstr "" "Din webbplats skyddas inte från skräppost. Rensa automatiskt skräppost från " "kommentarer och formulär." msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered." msgstr "Ser bra ut! Om din skräppost ökar tar vi hand om det." msgid "" "Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgid_plural "" "Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your " "site clean." msgstr[0] "" "Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär i %s, " "vilket håller din webbplats ren." msgstr[1] "" "Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär i %s, " "vilket håller din webbplats ren." msgid "Start blocking attacks" msgstr "Börja blockera attacker" msgid "" "Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block " "malicious login attempts on your site." msgstr "" "Skydd mot brute force-attacker är inte aktiverat, vilket betyder att vi inte " "kan blockera skadliga inloggningsförsök på din webbplats." msgid "" "Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered." msgstr "" "Det ser bra ut! Om någon försöker utföra en brute force-attack skyddar vi " "dig." msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature." msgstr "Totalt blockerade brute force-attacker, en gratis säkerhetsfunktion." msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Om funktionen för dela inlägg är aktiverad eller inte." msgid "" "Use with a site you already started. A free domain for one year is included " "with all annual plans." msgstr "" "Använd med en webbplats som du redan har startat. En gratis domän för ett år " "är inkluderad i alla årliga paket." msgctxt "landpack" msgid "The section with the 3 testimonials." msgstr "Sektionen med de 3 rekommendationerna." msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)" msgstr "Sektion för kundnöjdhet (3 citat)" msgctxt "landpack" msgid "The section with the 2 testimonials." msgstr "Sektionen med de 2 rekommendationerna." msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)" msgstr "Sektion för kundnöjdhet (2 citat)" msgid "The domain %s is not transferable." msgstr "Domänen %s är inte överföringsbar." msgid "Please specify a site." msgstr "Specificera en webbplats." msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again." msgstr "" "Ogiltig auktoriseringskod. Kontrollera den specificerade koden och försök " "igen." msgid "View designs" msgstr "Visa designer" msgid "Make your blog feel like home" msgstr "Få din blogg att känna sig som hemma" msgid "Start writing and build an audience" msgstr "Börja skriva och bygg upp en publik" msgid "Skip to My Home" msgstr "Hoppa över till mitt hem" msgid "Don't worry. You can come back to these steps!" msgstr "Oroa dig inte. Du kan komma tillbaka till dessa steg!" msgid "" "Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn " "more.{{/link}}" msgstr "" "Använd denna betalningsmetod för alla prenumerationer på mitt konto. {{link}}" "Lär dig mer.{{/link}}" msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video" msgstr "" "Visa delningsmeny och låt tittarna kopiera en länk eller bädda in denna video" msgid "Browse free images" msgstr "Bläddra bland gratisbilder" msgid "Get a login link on your email" msgstr "Få en länk för inloggning på din e-post" msgid "Your email address or username" msgstr "Din e-postadress eller ditt användarnamn" msgid "Enter your details to log in to your account." msgstr "Ange dina detaljer för att logga in på ditt konto." msgid "" "As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a " "confirmation email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Så fort din %(productName)s-prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-" "postbekräftelse från våra supporttekniker." msgid "Your subscription will be activated soon" msgstr "Din prenumeration kommer snart att aktiveras" msgid "Disabled VideoPress" msgstr "Inaktiverade VideoPress" msgid "Enabled VideoPress" msgstr "Aktiverade VideoPress" msgid "One year activity log*" msgstr "Ett års aktivitetslogg" msgid "One-click restore from the past year of backups" msgstr "Återställning med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior" msgid "" "Go back in time and recover all your information for up to a year, with " "%(storageAmount)s storage space." msgstr "" "Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år, med " "%(storageAmount)s lagringsutrymme." msgid "Backups are cloud based and secure" msgstr "Säkerhetskopior är molnbaserade och säkra" msgid "Real-time backups (as you edit)" msgstr "Säkerhetskopiering i realtid (samtidigt som du redigerar)" msgid "30-day activity log" msgstr "30-dagars aktivitetslogg" msgid "One-click restore from the last 30 days of backups" msgstr "" "Återställning med ett klick från de senaste 30 dagarna med säkerhetskopior" msgid "%(storageAmount)s backup storage" msgstr "%(storageAmount)s lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Resume Tour" msgstr "Återstarta rundtur" msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s" msgstr "Nyheter, uppdateringar och allt som kan intressera alla i %s" msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgid "" "Save every change with real-time backups and get back online quickly with " "one-click restores." msgstr "" "Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online " "snabbt med återställningar med ett klick." msgid "" "Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and " "Design tools." msgstr "" "Få den fulla kraften hos Jetpack med alla säkerhets-, prestanda-, tillväxt- " "och designverktyg." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive " "säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd." msgid "Real-time malware scanning" msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid" msgid "1-year archive & activity log*" msgstr "1 års arkiv- och aktivitetslogg" msgid "30-day archive & activity log" msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg" msgid "1TB of backup storage" msgstr "1 TB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Dela" msgid "Type of platform" msgstr "Typ av plattform" msgid "Redirect URL after checkout" msgstr "Omdirigerings-URL efter betalning" msgid "Type (Product slug)" msgstr "Typ (Produkt-slug)" msgid "Tumblr Merchant Username" msgstr "Användarnamn för Tumblr-handlare" msgid "Tumblr Customer ID" msgstr "Tumblr kund-ID" msgid "Tumblr Merchant ID" msgstr "Tumblr-handlar-ID" msgid "Merchant ID doesn't match the blog" msgstr "Handlar-ID matchar inte bloggen" msgid "Customer id is missing" msgstr "Kund-ID saknas" msgid "Merchant id is missing" msgstr "Handlar-ID saknas" msgid "Product slug is missing" msgstr "Produkt-slug saknas" msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed." msgstr "Denna domän kan inte avslutas eftersom den för närvarande förnyas." msgid "\"Red Line\" shortfilm by <a href=\"%s\">Chester Films</a>" msgstr "”Red Line”-kortfilm av <a href=\"%s\">Chester Films</a>" msgid "" "Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of " "storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. " "Visit the <a href=\"%s\">VideoPress page</a> to get started." msgstr "" "Jetpack VideoPress är tillgängligt gratis med en gräns på 1 video och 1 GB " "lagringsutrymme. Om du köper tjänsten låser du upp obegränsade videor och 1 " "TB lagringsutrymme. Besök <a href=\"%s\">VideoPress-sidan</a> för att komma " "igång." msgid "Get Jetpack VideoPress" msgstr "Skaffa Jetpack VideoPress" msgid "Ad-free with a brandable player" msgstr "Reklamfri med en varumärkesanpassningsbar spelare" msgid "The finest video for WordPress" msgstr "Bäst video för WordPress" msgid "" "More than <strong>5 million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "Mer än <strong>5 miljoner WordPress-webbplatser</strong> förlitar sig på " "Jetpack för webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt" msgid "<span>liked your video</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "<span>gillade ditt videoklipp</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgid "Renewal in progress" msgstr "Förnyelse pågår" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot " "be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till denna webbplats och " "kan inte överföras till WordPress.com. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "Daily Standup" msgstr "Dagligt stand-up-möte" msgid "" "Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes " "with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated " "through Global Styles." msgstr "" "Russell är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. " "Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och " "designinställningar som kan styras via globala stilar." msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Föregående:" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Nästa:" msgid "Powered by Jetpack" msgstr "Drivs med Jetpack" msgid "Rocco Vittorio" msgstr "Rocco Vittorio" msgid "" "Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried " "many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now " "we’ve simply found THE solution!" msgstr "" "Det är till och med bättre än storföretagens programvara. Vi har provat " "många komplicerade onlinelösningar och molnintegrationer tidigare och nu har " "vi hittat den ultimata lösningen!" msgid "Array of external connection IDs to skip sharing." msgstr "Array av externa anslutnings-ID:n för att hoppa över delning." msgid "The message to share." msgstr "Meddelandet att dela." msgid "" "Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a " "simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and " "beautiful sans-serif typography." msgstr "" "Geolog är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består av en " "enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett och " "vacker typografi i sans-serif." msgid "I'm not ready" msgstr "jag är inte redo" msgid "" "It’s time to flex those writing muscles and start drafting your first post!" msgstr "" "Det är dags att böja skrivmusklerna och börja göra ditt första inläggsutkast!" msgid "" "The discount code <strong>%1$s</strong> is good for %2$s%% off your first " "plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only " "applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the " "registration of an eligible new domain name." msgstr "" "Rabattkoden <strong>%1$s</strong> ger dig %2$s%% rabatt på din första " "paketbetalning. Den här koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis " "domännamn är endast giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan " "endast användas vid registrering av ett nytt, berättigat domännamn." msgid "This code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s, so don’t delay!" msgstr "" "Koden <strong>%1$s</strong> löper ut den %2$s, så vänta inte för länge!" msgid "Jetpack CDN" msgstr "Jetpack CDN" msgid "Skip and draft first post" msgstr "Hoppa över och gör ett första inläggsutkast" msgid "Choose a starting theme. You can change it later." msgstr "Välj ett starttema. Du kan ändra det sen." msgid "Design categories" msgstr "Designkategorier" msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Hulu tillåter inte längre inbäddat innehåll." msgid "Supercharge my site" msgstr "Förbättra min webbplats" msgid "" "Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll " "unlock features and customization options that make it even easier to grow " "your audience, showcase your work, and earn money with your website." msgstr "" "Förbättra din webbplats med ett uppgraderat WordPress.com-paket. Du kan låsa " "upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din " "publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats." msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!" msgstr "" "Detta erbjudande är endast tillgängligt till %1$s, så vänta inte för länge!" msgid "Claim my discount" msgstr "Utnyttja min rabatt" msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!" msgstr "" "Detta erbjudande löper ut snart – utnyttja rabatten och gör anspråk på din " "domän!" msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "re: Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn" msgid "" "The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This " "code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time " "yearly plan purchases and may only be used on the registration of an " "eligible new domain name." msgstr "" "Rabattkoden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första paketbetalning. Den här " "koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis domännamn är endast " "giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan endast användas vid " "registrering av ett nytt, berättigat domännamn." msgid "This code expires on %s, so don’t delay!" msgstr "Denna kod löper ut den %s, så vänta inte för länge!" msgid "Supercharge my site!" msgstr "Förbättra min webbplats!" msgid "How about a free domain name with your upgrade?" msgstr "Vad sägs om ett gratis domännamn med din uppgradering?" msgid "Upgrade today and supercharge your site!" msgstr "Uppgradera idag och förbättra din webbplats!" msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name" msgstr "Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn" msgid "High-quality, ad-free video for WordPress" msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video för WordPress" msgid "" "You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of " "storage." msgstr "" "Du har använt din gratis video. Uppgradera nu för att låsa upp fler " "videoklipp och 1 TB lagringsutrymme." msgid "" "1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage." msgstr "" "1 gratis video tillgänglig. Uppgradera nu för att låsa upp fler videoklipp " "och 1 TB lagringsutrymme." msgid "" "To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload " "it to the media library. We'll take care of the rest." msgstr "" "För att komma igång, lägg till en video i ett inlägg eller en sida via " "redigeraren eller ladda upp den till mediebiblioteket. Vi tar hand om resten." msgid "We've activated your 1TB of video storage space." msgstr "Vi har aktiverat ditt 1 TB videolagringsutrymme." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!" msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress!" msgid "Upload a video" msgstr "Ladda upp ett videoklipp" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren" msgid "Reach your recipients’ primary inbox" msgstr "Nå dina mottagares primära inkorg" msgid "Build your brand with every email you send" msgstr "Bygg ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar" msgid "Increase your credibility" msgstr "Öka din trovärdighet" msgid "Trusted email address that's truly yours" msgstr "Betrodd e-postadress som verkligen är din" msgid "Why get Professional Email?" msgstr "Varför skaffa Professional Email?" msgid "" "Modify your notifications <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">settings</a>." msgstr "" "Ändra dina <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">aviseringsinställningar</a>." msgid "" "We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get " "started. All prices have already been updated for you." msgstr "" "Vi har sänkt våra priser med 30 %% i %s för att göra det ännu enklare " "att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig." msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing." msgstr "" "Zoologist är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen." msgid "Load more sites" msgstr "Ladda fler webbplatser" msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack." msgstr "" "{{strong}}Förhandsgranska inlägg och sidor{{/strong}} direkt från Slack." msgid "Preview posts and pages directly from Slack." msgstr "Förhandsgranska inlägg och sidor direkt från Slack." msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post." msgstr "Få {{strong}}Slack-aviseringar{{/strong}} för varje nytt P2-inlägg." msgid "Get Slack notifications with every new P2 post." msgstr "Få Slack-aviseringar med varje nytt P2-inlägg." msgid "Connect this workspace to your Slack." msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Slack." msgid "Workspace connected to Slack." msgstr "Arbetsyta ansluten till Slack." msgid "Product Open Pricing" msgstr "Öppen prissättning för produkt" msgid "Default (i.e. Suggested) price" msgstr "Standardpris (dvs. föreslaget)." msgid "Default price" msgstr "Standardpris" msgid "Open price is more than maximum: %s" msgstr "Öppet pris är högre än maxpris: %s" msgid "Open price is less than minimum: %s" msgstr "Öppet pris är lägre än minimipris: %s" msgid "Open price not found" msgstr "Öppet pris hittades inte" msgid "Blog name" msgstr "Bloggnamn" msgid "First, let's give your blog a name" msgstr "Låt oss börja med att ge din blogg ett namn" msgid "Begin creating your website" msgstr "Börja skapa din webbplats" msgid "Build" msgstr "Bygga" msgid "Share your ideas with the world" msgstr "Dela dina idéer med världen" msgid "You can change your mind at any time." msgstr "Du kan ändra dig när som helst." msgid "Where will you start?" msgstr "Var vill du börja?" msgid "(visible only to moderators and staff)" msgstr "(endast synlig för moderatorer och personal)" msgid "(email visible only to moderators and staff)" msgstr "(e-post endast synlig för moderatorer och personal)" msgid "" "The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance " "the network will time out before being able to upload larger videos to a " "WordPress site." msgstr "" "Storleksgränsen för filer är 5 GB. På långsammare nätverk kan det dock hända " "att tidsgränsen för nätverket uppnås innan uppladdningen av större " "videofiler till en WordPress-webbplats har slutförts." msgid "Is there a file size limit?" msgstr "Finns det någon storleksgräns för filer?" msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB." msgstr "Betalpaketet har en lagringsgräns på 1 TB." msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB." msgstr "Gratispaketet har en begränsning på 1 video och 1 GB." msgid "Is there a storage limit?" msgstr "Finns det någon lagringsgräns?" msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress." msgstr "" "Det är allt! Det är därför vi tycker att det är den bästa videospelaren på " "WordPress." msgid "" "After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page " "through the editor, or upload video to the WordPress media library." msgstr "" "Efter aktivering av Jetpack VideoPress lägger du helt enkelt till en video i " "ett inlägg eller en sida via redigeraren eller laddar upp video till " "WordPress mediebibliotek." msgid "How do I upload a video to a WordPress site?" msgstr "Hur laddar jag upp en video till en WordPress-webbplats?" msgid "" "If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After " "<a href=\"%s\">the plugin is activated</a> go to the Jetpack Dashboard, " "scroll down to the Performance section and enable VideoPress." msgstr "" "Om du vill prova det gratis börjar du med att ladda ner Jetpack-tillägget. " "När <a href=\"%s\">tillägget har aktiverats</a> går du till Jetpack-" "adminpanelen, bläddrar ner till sektionen Prestanda och aktiverar VideoPress." msgid "" "If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will " "be enabled automatically." msgstr "" "Om du har köpt Jetpack VideoPress aktiveras WordPress-videospelartillägget " "automatiskt." msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?" msgstr "Hur aktiverar jag Jetpack VideoPress?" msgid "" "Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete " "plan. It is not currently included in any other plan." msgstr "" "Jetpacks videospelare för WordPress ingår i paketet Jetpack Complete. Den " "ingår för närvarande inte i något annat paket." msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?" msgstr "Är Jetpack VideoPress inkluderat i något annat Jetpack-paket?" msgid "Is Jetpack VideoPress free?" msgstr "Är Jetpack VideoPress gratis?" msgid "Ad-free and brandable player" msgstr "Reklamfri och varumärkesanpassningsbar spelare" msgid "Get VideoPress" msgstr "Skaffa VideoPress" msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress." msgid "" "Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop." msgstr "" "Uppgradera din webbplats för video med häpnadsväckande kvalitet lika enkelt " "som att dra och släpp." msgid "Jetpack VideoPress Logo" msgstr "Jetpack VideoPress-logga" msgid "Integrates with Jetpack Stats" msgstr "Integreras med Jetpack Stats" msgid "Picture-in-picture" msgstr "Bild-i-bild" msgid "Multiple playback speeds" msgstr "Flera uppspelningshastigheter" msgid "Adaptive bitrates" msgstr "Adaptiva bithastigheter" msgid "Optimized for mobile" msgstr "Optimerad för mobil" msgid "Additional features" msgstr "Ytterligare funktioner" msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes." msgstr "VideoPress-video visas på flera enheter med olika skärmstorlekar." msgid "Try before you buy" msgstr "Prova innan du köper" msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure" msgstr "Kraftfull och tillförlitlig värdinfrastruktur" msgid "Full-width video background" msgstr "Videobakgrund i full bredd" msgid "Global CDN" msgstr "Global CDN" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p" msgstr "Snabb video med 60 FPS och full HD (1080p)" msgid "" "Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-" "hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience " "around the globe." msgstr "" "Ta bort komplexiteten i videor på egen server. VideoPress erbjuder helt " "värdbaserade videor och ett CDN som säkerställer omedelbar videohastighet " "för din publik världen över." msgid "High-quality, lightning-fast video hosting" msgstr "En högkvalitativ, blixtsnabb videovärdtjänst" msgid "Customizable colors to fit your brand and site" msgstr "Anpassningsbara färger för att passa ditt varumärke och din webbplats" msgid "" "Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? " "Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable " "video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all " "yours." msgstr "" "Är du trött på videoföretag som skickar dina kunder vidare till sin egen app " "för att visa videor? Eller ännu värre, visar olämpliga annonser för dina " "webbplatsbesökare? Vår anpassningsbara videospelare för WordPress ser till " "att besökarna stannar kvar på din webbplats så att du får vara i rampljuset." msgid "Stay in control of your audience" msgstr "Ha kontroll över din publik" msgid "Unlock Video and Story blocks" msgstr "Lås upp block för video och berättelser" msgid "Manage videos in the WordPress media library" msgstr "Hantera videoklipp i WordPress mediebibliotek" msgid "Unlimited logins for team members" msgstr "Obegränsad inloggning för teammedlemmar" msgid "Drag and drop videos directly into WordPress" msgstr "Dra och släpp videoklipp direkt till WordPress" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Take advantage of full integration with the best video hosting plugin " "created specifically for WordPress." msgstr "" "Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din " "webbplats. Dra nytta av fullständig integration med ett förstklassigt " "videovärdtjänsttillägg skapat specifikt för WordPress." msgid "Built for WordPress" msgstr "Byggd för WordPress" msgid "" "Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through " "the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads." msgstr "" "Enastående videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-" "redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna." msgid "The Finest Video Hosting for WordPress" msgstr "Den bästa videovärdtjänsten för WordPress" msgid "" "Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be " "transferred in <strong>%(daysUntilTransferEligible)d days</strong>, starting " "%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect " "your domain to your site instead." msgstr "" "Nyregistrerade domäner kan inte överföras. Denna domän kan överföras om " "<strong>%(daysUntilTransferEligible)d dagar</strong>, från och med " "%(transferEligibleDate)s. Du behöver dock inte vänta, du kan ansluta din " "domän till din webbplats istället." msgid "View comment" msgstr "Visa kommentar" msgid "<span>liked your comment on</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgstr "<span>gillade din kommentar på</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\".</a>" msgid "Domain renewal already in progress." msgstr "Domänförnyelse pågår redan." msgid "VideoPress Uploader" msgstr "VideoPress-uppladdare" msgid "P2 Patterns list" msgstr "Mönsterlista för P2" msgid "View P2 Patterns" msgstr "Visa P2-mönster" msgid "View P2 Pattern" msgstr "Visa P2-mönster" msgid "No P2 Patterns found." msgstr "Inga P2-mönster hittades." msgid "Edit P2 Pattern" msgstr "Redigera P2-mönster" msgid "Add P2 Pattern" msgstr "Lägg till P2-mönster" msgid "" "You can now edit your Akismet options from the <a href=\"%s\">dedicated " "settings page</a>." msgstr "" "Du kan nu redigera dina alternativ för Akismet från den <a href=\"%s" "\">dedikerade inställningssidan</a>." msgid "Akismet Anti-spam settings" msgstr "Inställningar för Akismet anti-spam" msgid "Select blog..." msgstr "Välj blogg …" msgid "Restore plugins and themes for my website's plan" msgstr "Återställ tillägg och teman för min webbplats paket" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you " "may restore them here." msgstr "" "Om din webbplats saknar tillägg och teman som hör till med ditt paket kan du " "återställa dem här." msgid "Restore plugins and themes" msgstr "Återställ tillägg och teman" msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes." msgstr "" "Misslyckades med att begära återställning av paketets tillägg och teman." msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan." msgstr "Begärd återställning av tillägg och teman som hör till ditt paket." msgid "Update your card" msgstr "Uppdatera ditt kort" msgid "" "Our records show that your credit card may have expired, but we'll still " "attempt to charge it because the credit card account may still be active. " "You can also update your payment method to ensure we have the correct " "information." msgstr "" "Våra register visar att ditt kreditkort kan ha löpt ut, men vi försöker " "fortfarande debitera det eftersom kreditkortskontot fortfarande kan vara " "aktivt. Du kan också uppdatera din betalningsmetod för att säkerställa att " "vi har rätt information." msgid "Card Expiring Notice" msgstr "Meddelande om kort som är på väg att löpa ut" msgid "File type unknown" msgstr "Filtyp okänd" msgid "No subscription found" msgstr "Ingen prenumeration hittades" msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" msgid "Disconnect this account" msgstr "Koppla från detta konto" msgid "Akismet privacy notice" msgstr "Akismet integritetsnotis" msgid "All systems functional." msgstr "Alla system funktionella." msgid "Enabled." msgstr "Aktiverad." msgid "" "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it " "temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly." msgstr "" "Akismet stötte på ett problem med en tidigare SSL-förfrågning och " "inaktiverade den temporärt. Det kommer börja använda SSL för förfrågningar " "igen inom kort." msgid "" "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them " "to add support for SSL requests." msgstr "" "Din webbserver kan inte göra SSL-förfrågningar, kontakta ditt webbhotell och " "be dem lägga till stöd för SSL-förfrågningar." msgid "SSL status" msgstr "SSL-status" msgid "%s false positive" msgid_plural "%s false positives" msgstr[0] "%s falskt positiv" msgstr[1] "%s falskt positiva" msgid "%s missed spam" msgid_plural "%s missed spam" msgstr[0] "%s missat skräppostmeddelande" msgstr[1] "%s missat skräppostmeddelande" msgid "Detailed stats" msgstr "Detaljerad statistik" msgid "Reload mailboxes" msgstr "Ladda om brevlådor" msgid "" "There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload " "button, and reach out to support if the issue persists." msgstr "" "Ett fel uppstod när dina brevlådor skulle laddas in. Använd knappen ”Ladda " "om” och kontakta supporten om problemet kvarstår." msgid "Error image" msgstr "Felbild" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}" "{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära " "webbplatsbyggare,{{/line2}}{{line3}}levererad på världens snabbaste{{/line3}}" "{{line4}}WordPress-hanterade webbhotellplattform.{{/line4}}" msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "WordPress.com: Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell" msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite." msgstr "Klicka på ”Blogga det här” skriptbokmärket/favorit." msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post." msgstr "Markera texten eller objektet du vill kopiera in i ett nytt inlägg." msgid "" "Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or " "right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites." msgstr "" "Dra och släpp knappen ”Blogga det här” nedan till bokmärkesfältet, eller " "högerklicka på knappen för att kopiera länken och lägg sedan till länken " "till dina favoriter." msgid "How to use Press This" msgstr "Hur man använder ”Blogga det här”" msgid "" "{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video " "from any web page and add them to a new post on your site, along with an " "automatic citation." msgstr "" "{{strong}}Blogga det här{{/strong}} låter dig kopiera text, bilder och video " "från valfri webbsida och lägga till dem i ett nytt inlägg på din webbplats, " "tillsammans med ett automatisk citat." msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgstr "Rea slutar om: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss" msgid "Close discount banner" msgstr "Stäng banner för rabatt" msgid "" "Sale ends in: <span data-time-unit=\"days\">--</span>d <span data-time-unit=" "\"hours\">--</span>h <span data-time-unit=\"minutes\">--</span>m <span data-" "time-unit=\"seconds\">--</span>s" msgstr "" "Rean slutar om: <span data-time-unit=\"days\">--</span>d <span data-time-" "unit=\"hours\">--</span>t <span data-time-unit=\"minutes\">--</span>m <span " "data-time-unit=\"seconds\">--</span>s" msgid "Discount Banner" msgstr "Banner för rabatt " msgid "Inbox" msgstr "Inkorg" msgid "Loading your purchases…" msgstr "Laddar in dina fraser …" msgid "" "Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed." msgstr "" "När du har låst upp din domän klickar du på knappen nedan för att fortsätta." msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect." msgstr "Det kan ta några minuter innan ändringar träder i kraft." msgid "" "Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few " "minutes and try again." msgstr "" "Din domän är fortfarande låst. Om du redan har låst upp den, vänta några " "minuter och försök igen." msgid "Please check that your domain is unlocked." msgstr "Kontrollera att din domän är upplåst." msgid "" "Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need " "to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers " "require you to contact them via their customer support to unlock it." msgstr "" "Domänleverantörer låser domäner för att förhindra obehöriga överföringar. Du " "måste låsa upp den på din domänleverantörs inställningssida. Vissa " "domänleverantörer kräver att du kontaktar dem via deras kundsupport för att " "låsa upp den." msgid "Can't get the domain's lock status" msgstr "Kan inte få domänens låsningsstatus" msgid "Your domain is locked" msgstr "Din domän är låst" msgid "" "If you would like to have your domain point to your WordPress.com site " "faster, consider <a>connecting your domain</a> first." msgstr "" "Om du vill att din domän pekar till din WordPress.com-webbplats fortare, " "överväg att <a>ansluta din domän</a> först." msgid "" "It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your " "provider." msgstr "" "Det kan ta upp till fem dagar innan domänen överförs beroende på din " "leverantör." msgid "It takes 10-20 minutes to set up." msgstr "Det tar 10-20 minuter att ställa in." msgid "" "For this setup you will need to log in to your current domain provider and " "go through a few steps." msgstr "" "För den här inställningen måste du logga in på din nuvarande domänleverantör " "och gå igenom några steg." msgid "Authorize the transfer" msgstr "Auktorisera överföringen" msgid "Initial setup" msgstr "Initial inställning" msgid "You have no mailboxes yet." msgstr "Du har inga brevlådor än." msgid "Loading your mailboxes" msgstr "Laddar in dina brevlådor" msgid "Choose the mailbox you’d like to open." msgstr "Välj brevlådan du vill öppna." msgid "Create a new mailbox" msgstr "Skapa en ny brevlåda" msgid "Need another mailbox?" msgstr "Behöver du en till brevlåda?" msgid "%(numberOfTerabytes)dTB" msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB" msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)d TB" msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)d TB" msgid "%(numberOfGigabytes)dGB" msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB" msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)d GB" msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)d GB" msgid "of backup storage" msgstr "lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Pick one of your domains below to add an email solution." msgstr "Välj en av dina domäner nedan för att lägga till en e-postlösning." msgid "Pick a domain to get started" msgstr "Välj en domän för att komma igång" msgid "Import from…" msgstr "Importera från …" msgid "Go to your backups" msgstr "Gå till dina säkerhetskopior" msgid "Would you like to download the backup of your site?" msgstr "Vill du ladda ner säkerhetskopian av din webbplats?" msgid "" "Your site will return to its original settings and theme right before the " "first plugin or custom theme was installed." msgstr "" "Din webbplats kommer att återgå till sina ursprungliga inställningar och " "tema precis innan det första tillägget eller det anpassade temat " "installerades." msgid "" "Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along " "with their data." msgstr "" "Alla teman/tillägg som du har installerat på webbplatsen kommer att tas " "bort, tillsammans med deras data." msgid "" "Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you " "continue with plan deactivation:" msgstr "" "{{strong}}Bekräfta och kryssa i{{/strong}} följande rader innan du " "fortsätter med inaktiveringen av paket:" msgid "Proceed With Caution" msgstr "Fortsätt med försiktighet" msgid "Check readiness for transfer" msgstr "Kontrollera beredskap för överföring" msgid "Mark as spam" msgstr "Markera som skräppost" msgid "New images and videos may take a few minutes to appear." msgstr "Det kan ta några minuter innan nya bilder och videoklipp visas." msgid "You don't have any images in your Google Photos library." msgstr "Du har inga bilder i ditt Google Foto-bibliotek." msgid "You don't have any videos in your Google Photos library." msgstr "Du har inga videoklipp i ditt Google Foto-bibliotek." msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library." msgstr "" "För att komma igång, anslut din webbplats till ditt Google Foto-bibliotek." msgid "Connect to Google Photos" msgstr "Anslut till Google Foto" msgid "" "We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. " "All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!" msgstr "" "Vi har sänkt våra priser med 30 % i %s för att göra det ännu enklare " "att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig. Lycka till med " "WordPress.com!" msgid "30% discount for customers in %s" msgstr "30 % rabatt för kunder i %s" msgid "" "For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a <strong>%s%" "% discount for a limited time.!</strong>" msgstr "" "För total säkerhet och säkerhetskopiering, uppgradera till ett betalt paket " "och få <strong>%s %% rabatt under en begränsad tid.!</strong>" msgid "" "Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to " "notify you if your site goes offline." msgstr "" "Jetpack har gratis säkerhetsverktyg för att skydda din webbplats från " "hackare och avisera dig om din webbplats blir offline." msgid "" "Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting " "your site and visitors, install Jetpack." msgstr "" "Bra jobbat med att skydda din webbplats från skräppost med Akismet. För att " "slutföra skyddet av din webbplats och dina besökare, installera Jetpack." msgid "Upgrade your subscription level" msgstr "Uppgradera din prenumerationsnivå" msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price." msgstr "" "* Rabatt är endast för det första året, alla förnyelser är till fullt pris." msgid "" "Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all " "customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just " "{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no " "time." msgstr "" "Ja, våra professionella supporttekniker tillhandahåller prioriterat support " "till alla kunder med betalda paket och tjänster! Har du en fråga eller ett " "problem? Det är bara att {{helpLink}}kontakta supporten{{/helpLink}} så " "återkommer vi till dig så fort som möjligt." msgid "Is priority support included in all plans?" msgstr "Är prioriterad support inkluderat i alla paket?" msgid "Share your feedback" msgstr "Dela din feedback" msgid "An Automattic %1$s" msgstr "En Automattic %1$s" msgctxt "landpack" msgid "The section with frequently asked questions." msgstr "Sektionen med vanliga frågor." msgid "FAQ Section" msgstr "Sektion för vanliga frågor" msgid "Not a valid file path." msgstr "Inte en giltig sökväg." msgid "Use only single slashes, \"/\", in path." msgstr "Använd endast enstaka snedstreck, ”/”, i sökvägen." msgid "Use forward slashes, \"/\", in path." msgstr "Använd snedstreck, ”/”, i sökväg." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three " "consecutive months. We have restricted your account for the rest of the " "month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt " "paket tre månader i följd. Vi har begränsat ditt konto under resten av " "månaden. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att " "blockera skräppost." msgid "" "Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third " "consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. " "Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam." msgstr "" "Din användning av Akismet har nu legat nära användningsgränsen för ditt " "paket tre månader i följd. Vi kommer att begränsa ditt konto när du går över " "gränsen. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att " "blockera skräppost." msgid "" "Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive " "months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. " "Please consider upgrading your plan." msgstr "" "Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt " "paket två månader i följd. Nästa månad kommer vi att begränsa ditt konto när " "du överskrider gränsen. Du bör överväga att skaffa ett större paket." msgid "Learn more about usage limits." msgstr "Lär dig mer om användningsgränser." msgid "" "Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s " "limit of %3$s." msgstr "" "Sedan %1$s har ditt konto gjort %2$s API-anrop, jämfört med din pakets gräns " "på %3$s." msgid "Your account has been restricted" msgstr "Ditt konto har begränsats" msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit" msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto närmar sig gränsen för ditt paket" msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit" msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto överskrider gränsen för ditt paket" msgid "" "Please enter a new key or <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact Akismet " "support</a>." msgstr "" "Ange en ny nyckel eller <a href=\"%s\" target=\"_blank\">kontakta Akismets " "support</a>." msgid "Your API key is no longer valid." msgstr "Din API-nyckel är inte längre giltig." msgid "Site ID" msgstr "Webbplats-ID" msgid "Invalid blog ID or user is not the owner" msgstr "Ogiltigt blogg-ID eller så är användare inte ägaren" msgid "An error has occurred. Please try again." msgstr "Ett fel har uppstått. Försök igen." msgid "Your purchase has been deleted." msgstr "Ditt köp har tagits bort." msgid "multiple matching products were found on receipt" msgstr "flera matchande produkter hittades på kvitto" msgid "no matching products were found on receipt" msgstr "inga matchande produkter hittades på kvitto" msgid "failed to read receipt" msgstr "misslyckades att läsa kvitto" msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later." msgstr "Något gick fel med snabbstart. Försök igen senare." msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later." msgstr "Snabbstart är inte tillgänglig för närvarande. Försök igen senare." msgid "Finalize transfer" msgstr "Slutför överföring" msgid "Unlock domain" msgstr "Lås upp domän" msgid "" "First, let's create your account. We recommend you use the {{strong}}same " "email address you use at work.{{/strong}}" msgstr "" "Börja med att skapa ditt konto. Vi rekommenderar att du använder {{strong}}" "samma e-postadress du använder på jobbet.{{/strong}}" msgid "Built By WordPress.com Premium" msgstr "Built By WordPress.com Premium" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2" msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2" msgstr[0] "Det är %(numMembers)d medlem och %(guests)s i denna P2" msgstr[1] "Det är %(numMembers)d medlemmar och %(guests)s i denna P2" msgid "Manage P2s" msgstr "Hantera P2:or" msgid "" "Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before " "you can delete it." msgstr "" "Din P2-arbetsyta har P2-instanser. Du måste ta bort alla P2-instanser på " "denna arbetsyta innan du kan ta bort den." msgid "We're almost finished! Your P2 workspace will be:" msgstr "Vi är nästan klara! Din P2-arbetsyta kommer att vara:" msgid "%(numberGuests)d guest" msgid_plural "%(numberGuests)d guests" msgstr[0] "%(numberGuests)d gäst" msgstr[1] "%(numberGuests)d gäster" msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2" msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i denna P2" msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i denna P2" msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace" msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace" msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i detta arbetsutrymme" msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i detta arbetsutrymme" msgid "" "This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the " "workspace." msgstr "" "Denna användare är medlem i denna P2 som gäst, men inte medlem i arbetsytan." msgid "Invite to the workspace instead" msgstr "Bjud in till arbetsutrymmet istället" msgid "" "If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as " "guests." msgstr "" "Om de inte redan är medlemmar i %(workspaceName)s kommer de att bjudas in " "som gäster." msgid "You are inviting people to %(sitename)s" msgstr "Du bjuder in personer till %(sitename)s" msgid "Manage workspace members" msgstr "Hantera medlemmar i arbetsutrymmet" msgid "" "Manage your workspace members to view all the people in the " "%(workspaceName)s." msgstr "" "Hantera medlemmar i ditt arbetsutrymme för att visa alla personerna i " "%(workspaceName)s." msgid "These are members and guests who have joined this P2" msgstr "Dessa är medlemmar och gäster som har anslutit sig till denna P2" msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests." msgstr "" "Du kan också bjuda in personer till specifika P2:or så de kan gå med som " "gäster." msgid "" "New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace" msgstr "" "Nya medlemmar i arbetsutrymmet kommer att komma åt alla P2:or i detta " "arbetsutrymme" msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings." msgstr "" "Bjud in medlemmar och gäster till denna P2 och hantera deras " "åtkomstinställningar." msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings." msgstr "" "Bjud in medlemmar till ditt arbetsutrymme och hantera deras " "åtkomstinställningar." msgid "" "Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a " "deferred update." msgstr "" "Uppdatera tabellen direkt vid produktändringar, istället för att schemalägga " "en uppskjuten uppdatering." msgid "Direct updates" msgstr "Direktuppdateringar" msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering." msgstr "Använd sökningstabellen för produktattribut för katalogfiltrering." msgid "Enable table usage" msgstr "Aktivera tabellanvändning" msgid "" "These settings are not available while the lookup table regeneration is in " "progress." msgstr "" "Dessa inställningar är inte tillgängliga medan återskapandet av " "sökningstabellen pågår." msgid "Product attributes lookup table" msgstr "Sökningstabell för produktattribut" msgid "Filling in progress (%d)" msgstr "Ifyllning pågår (%d)" msgid "" "Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table " "regeneration:" msgstr "" "Välj en produkt att återskapa data för, eller lämna tom för en fullständig " "tabellåterskapning:" msgid "Product attributes lookup table data is regenerating" msgstr "Sökningstabelldata för produktattribut återskapas" msgid "" "This tool will regenerate the product attributes lookup table data from " "existing product(s) data. This process may take a while." msgstr "" "Det här verktyet återskapar sökningstabelldata för produktattribut från " "befintliga produktdata. Denna process kan ta en stund." msgid "Regenerate the product attributes lookup table" msgstr "Återskapa sökningstabellen för produktattribut" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined " "and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package " "from WooCommerce core." msgstr "" "Utvecklingsläget för WooCommerce-block kräver att konstanten %1$s är " "definierad och sann i din %2$s-fil. Annars laddar du blockpaketet från " "WooCommerce-kärnan." msgid "To set your password, visit the following address: " msgstr "För att ställa in ditt lösenord, besök följande adress:" msgid "Click here to set your new password." msgstr "Klicka här för att ställa in ditt nya lösenord." msgid "State/County" msgstr "Delstat/län" msgid "Country/Region" msgstr "Land/region" msgid "billing address" msgstr "Faktureringsadress" msgid "shipping address" msgstr "Leveransadress" msgid "There was a problem with the provided %s:" msgstr "Det var ett problem med den angivna %s:" msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)" msgstr "Vi tillåter inte beställningar från det angivna landet (%s)" msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)" msgstr "Vi levererar inte beställningar till det angivna landet (%s)" msgid "" "The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email " "address" msgstr "" "Den angivna e-postadressen (%s) är inte giltig – ange en giltig e-postadress" msgid "There was an error with an item in your cart." msgstr "Det var ett fel med en artikel i din varukorg." msgid "" "There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg." msgid "" "There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please " "reduce the quantities in your cart." msgstr "" "Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 av varje kan köpas. Minska " "antalet i din varukorg." msgid "" "There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce " "the quantity in your cart." msgstr "" "Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 kan köpas. Minska antalet i " "din varukorg." msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart." msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg." msgid "" "%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your " "cart." msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg." msgid "" "%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart." msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg." msgid "Whether to create a new user account as part of order processing." msgstr "" "Om ett nytt användarkonto ska skapas som en del av behandlingen av " "beställningen." msgid "List of required payment gateway features to process the order." msgstr "" "Lista med obligatoriska funktioner i betalningslösning för att behandla " "beställningen." msgid "The rate at which tax is applied." msgstr "Den momssats som tillämpas." msgid "List of cart fees." msgstr "Lista med varukorgsavgifter." msgid "" "True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates " "have been calculated and included in the totals." msgstr "" "Sant om varukorgen uppfyller kriterierna för visning av fraktkostnader och " "priser har beräknats och inkluderats i totalbeloppen." msgid "Current set billing address for the customer." msgstr "Nuvarande inställda faktureringsadress för kunden." msgid "Whether the product is visible in the catalog" msgstr "Om produkten är synlig i katalogen" msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user." msgstr "Valfritt, hur metadatavärdet ska visas för användaren." msgid "Value of the metadata." msgstr "Värdet på metadata." msgid "Name of the metadata." msgstr "Namn på metadata." msgid "Metadata related to the cart item" msgstr "Metadata relaterad till varukorgsartikeln" msgid "Total tax amount for this fee." msgstr "Totalt momsbelopp för denna avgift." msgid "Total amount for this fee." msgstr "Totalt belopp för denna avgift." msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Totala avgiftsbelopp som tillhandahålls med den minsta enheten i valutan." msgid "Unique identifier for the fee within the cart." msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen." msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)" msgstr "Rabattypen för rabattkoden (t.ex. procent eller fast belopp)" msgid "The coupon's unique code." msgstr "Rabattkodens unika kod." msgid "The provided phone number is not valid" msgstr "Det angivna telefonnumret är inte giltigt " msgid "The provided email address is not valid" msgstr "Den angivna e-postadressen är inte giltig" msgid "The provided postcode / ZIP is not valid" msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt" msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s" msgstr "Ogiltig landskod angiven. Måste vara någon av följande: %s" msgid "" "An account is already registered with your email address. Please log in " "before proceeding." msgstr "" "Det finns redan ett konto registrerat med din e-postadress. Logga in innan " "du fortsätter." msgid "Unable to create order" msgstr "Det gick inte att skapa beställningen." msgid "Additional data to pass to the extension" msgstr "Ytterligare data att skicka till utökningen" msgid "" "Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is " "routed appropriately." msgstr "" "Utökningens namn – detta kommer att användas för att säkerställa att data i " "begäran dirigeras på rätt sätt." msgid "Invalid path provided." msgstr "Ogiltig sökväg angavs." msgid "Credit / Debit Card" msgstr "Kredit/betalkort" msgid "Integration \"%s\" is not registered." msgstr "Integration ”%s” är inte registrerad." msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "”%s” är redan registrerad." msgid "Integration registry requires an identifier." msgstr "Integrationsregistret kräver en identifierare." msgid "Extension data registered by %s" msgstr "Utökningsdata registrerad av %s" msgid "Block name is required." msgstr "Blocknamn är obligatoriskt." msgid "" "Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. " "This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can " "cause bugs." msgstr "" "Skriptet med hanteraren %s hade ett beroende av sig självt som har tagits " "bort. Detta är en indikator på att din JS-kod har ett cirkulärt beroende som " "kan orsaka fel." msgid "Products by Rating list" msgstr "Produkter efter betygslista" msgid "Recently Viewed Products list" msgstr "Lista med senast visade produkter" msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)" msgstr "(inkluderar %1$s, beräknat för %2$s)" msgid "" "Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to " "hierarchical taxonomies only." msgstr "" "Begränsa resultaten till resurser tilldelade till ett specifikt överordnat " "objekt. Gäller endast för hierarkiska taxonomier." msgid "" "Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical " "taxonomies only." msgstr "" "Förskjut resultaten med ett specifikt antal objekt. Gäller endast för " "hierarkiska taxonomier." msgid "" "City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce " "5.3, 'cities' should be used instead." msgstr "" "Ortnamn stöder inte flera värden. Taget ur bruk från WooCommerce 5.3, " "”orter” ska användas istället." msgid "" "Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of " "WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead." msgstr "" "Postnummer, stöder inte flera värden. Taget ur bruk från och med WooCommerce " "5.3. ”postnummer” ska användas istället." msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Lista med ortnamn. Introducerades i WooCommerce 5.3." msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3." msgstr "Lista med postnummer. Introducerades i WooCommerce 5.3." msgid "Low Stock amount for the variation." msgstr "Lågt lagerantal för varianten." msgid "Low Stock amount for the product." msgstr "Lågt lagerantal för produkten." msgid "Coupon item ID is readonly." msgstr "Rabattkods-ID är skrivskyddat." msgid "When true, refunded items are restocked." msgstr "När detta är sant fylls återbetalade artiklar på." msgid "Amount that will be refunded for this tax." msgstr "Belopp som kommer att återbetalas för denna moms." msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)." msgstr "" "Belopp som kommer att återbetalas för denna radartikel (exklusive moms)." msgid "There was an error calling %1$s: %2$s" msgstr "Det var ett fel vid anrop av %1$s: %2$s" msgid "Meta value for UI display." msgstr "Metavärde för UI-visning." msgid "Meta key for UI display." msgstr "Meta-nyckel för UI-visning." msgid "Parent product name if the product is a variation." msgstr "Överordnat produktnamn om produkten är en variant." msgid "IPN email notifications" msgstr "IPN e-postmeddelanden" msgid "" "Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire " "transfer." msgstr "Ta emot betalningar personligen via BACS, mer känt som banköverföring" msgid "I don't know how to get a date from a %s" msgstr "Jag vet inte hur man får ett datum från en %s" msgid "The slug for the resource." msgstr "Slug för resursen." msgid "Tax class slug is invalid" msgstr "Momsklassens slug är ogiltig" msgid "Set password" msgstr "Ställ in lösenord" msgid "Shipping Phone Number" msgstr "Telefonnummer för frakt" msgid "Billing Phone Number" msgstr "Telefonnummer för fakturering" msgid "A link to a product." msgstr "En länk till en produkt." msgid "Product Link" msgstr "Produktlänk" msgid "A link to a product tag." msgstr "En länk till en produktetikett." msgid "Product Tag Link" msgstr "Produktetikettslänk" msgid "A link to a product category." msgstr "En länk till en produktkategori." msgid "Product Category Link" msgstr "Produktkategorilänk" msgctxt "Page title" msgid "Refund and Returns Policy" msgstr "Policy för återbetalning och returer" msgctxt "Page slug" msgid "refund_returns" msgstr "aterbetalning_returer" msgid "" "Please choose product options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">" "%2$s</a>." msgstr "" "Välj produktalternativ genom att besöka <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">" "%2$s</a>." msgid "" "This password reset key is for a different user account. Please log out and " "try again." msgstr "" "Denna nyckel för återställning av lösenord är för ett annat användarkonto. " "Logga ut och försök igen." msgid "" "%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be " "used instead." msgstr "" "%1$s kunde inte serveras med metoden Framtvinga nedladdning. En omdirigering " "kommer att användas istället." msgid "" "%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A " "Force Download will be used instead." msgstr "" "%1$s kunde inte serveras med metoden X-Accel-Redirect/X-Sendfile. Framtvinga " "nedladdning kommer att användas istället." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or " "contact us for help." msgstr "" "Rabattkodens användningsgräns har uppnåtts. Försök igen om ett tag eller " "kontakta oss för hjälp." msgid "" "Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now " "but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to " "the <a href=\"%s\">my account page</a>." msgstr "" "Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts. Om du precis har använt den här " "kupongen men beställningen inte slutfördes kan du försöka igen eller avbryta " "beställningen genom att gå till <a href=\"%s\">din kontosida</a>." msgid "Parish" msgstr "Kommun" msgid "Town / City / Post Office" msgstr "Stad/ort/postkontor" msgid "Department" msgstr "Avdelning" msgid "'%s' is not a valid country code." msgstr "”%s” är inte en giltig landskod." msgid "" "The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product " "options by visiting <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Den valda produkten är inte en variant av %2$s, välj produktalternativ genom " "att besöka <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">%2$s</a>." msgid "" "Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" " "method. This method is deprecated, <a href=\"%s\">please switch to a " "different method instead.</a><br><em>If you use a remote server for " "downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may " "optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that " "and/or selecting any of the other options will make this notice go away.</em>" msgstr "" "Din butik är konfigurerad för att leverera digitala produkter med metoden " "”Endast omdirigering”. Denna metod är föråldrad, <a href=\"%s\">byt till en " "annan metod istället</a>.<br><em>Om du använder en fjärrserver för " "nedladdningsbara filer (till exempel Google Drive, Dropbox, Amazon S3) " "kanske du vill ”tillåta användning av omdirigering som en sista utväg”. Om " "du aktiverar detta och/eller väljer något av de andra alternativen " "försvinner denna notis.</em>" msgid "Generated at" msgstr "Genererad den" msgid "This section shows information about this status report." msgstr "Denna sektion visar information om denna statusrapport." msgid "Status report information" msgstr "Information om statusrapport" msgid "Page does not contain the %s shortcode." msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %s." msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block." msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %1$s eller blocket %2$s." msgid "%1$s at %2$s %3$s" msgstr "%1$s kl. %2$s %3$s" msgid "" "With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There " "is a new and better Analytics section available for users running WordPress " "5.3+. Head on over to the <a href=\"%1$s\">WooCommerce Analytics</a> or " "learn more about the new experience in the <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/woocommerce-analytics/\" target=\"_blank" "\">WooCommerce Analytics documentation</a>." msgstr "" "Med version WooCommerce 4.0 ersätts dessa rapporter. Det finns ett nytt och " "bättre Analytics-avsnitt tillgängligt för användare som kör WordPress 5.3+. " "Gå vidare till <a href=\"%1$s\">WooCommerce Analytics</a> eller lär dig mer " "om den nya upplevelsen i <a href=\"https://docs.woocommerce.com/document/" "woocommerce-analytics/\" target=\"_blank\">WooCommerce Analytics-" "dokumentationen</a>." msgid "Start selling" msgstr "Börja sälja" msgid "" "You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving " "orders." msgstr "" "Du är nästan framme! När du slutfört butikskonfigurationen kan du börja ta " "emot beställningar." msgid "" "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. " "<code>90210...99000</code>) are also supported. Please see the shipping " "zones <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> for more " "information." msgstr "" "Postnummer som innehåller jokertecken (t.ex. CB23*) eller helt numeriska " "intervall (t.ex. <code>90210...99000</code>) stöds också. Se <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">dokumentationen</a>) över fraktzoner för mer information." msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s." msgstr "Ytterligare momsklass ”%1$s” kunde inte sparas. %2$s." msgid "" "If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download " "method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" " "method as a last resort. <a href=\"%1$s\">See this guide</a> for more " "details." msgstr "" "Om nedladdningsmetoden ”Tvinga nedladdning” eller ”X-Accel-Redirect/X-" "Sendfile” har valts men inte fungerar kommer systemet att använda metoden " "”Omdirigering” som en sista utväg. Mer information finns i <a href=\"%1$s" "\">denna guide</a>." msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort" msgstr "Tillåt användning av omdirigeringsläge (osäkert) som en sista utväg" msgid "" "Receive email notifications with additional guidance to complete the basic " "store setup and helpful insights" msgstr "" "Ta emot e-postaviseringar med ytterligare vägledning för att slutföra den " "grundläggande butiksinställningen och användbara insikter" msgid "Enable email insights" msgstr "Aktivera e-postinsikter" msgid "Store management insights" msgstr "Insikter om butikshantering" msgid "" "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an " "email to configure it.<br>%s" msgstr "" "E-postaviseringar skickade från WooCommerce är listade nedan. Klicka på en e-" "post för att konfigurera det.<br>%s" msgid "" "To ensure your store’s notifications arrive in your and your " "customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your " "domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t " "seem to be sending correctly, install the <a href=\"%1$s\">WP Mail Logging " "Plugin</a> or check the <a href=\"%2$s\">Email FAQ page</a>." msgstr "" "För att se till att din butiks meddelanden kommer fram till din och kunders " "inkorgar rekommenderar vi att du ansluter din e-postadress till domänen och " "konfigurerar en dedikerad SMTP-server. Om något inte verkar skickas korrekt, " "installera <a href=\"%1$s\">WP Mail Logging Plugin</a> eller se sidan med <a " "href=\"%2$s\">vanliga frågor och svar om e-post</a>." msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating." msgstr "" "Vi rekommenderar starkt att du skapar en säkerhetskopia av din webbplats " "innan du uppdaterar." msgid "Are you sure you're ready?" msgstr "Är du säker på att du är klar?" msgid "" "We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. " "Please have a look and update it to fit your store." msgstr "" "Vi har skapat ett exempel på en återbetalnings- och returpolicy-sida åt dig. " "Ta en titt och uppdatera den så att den passar din butik." msgid "" "Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility." msgstr "" "Ställ in en policysida för återbetalning och returer för att öka din butiks " "trovärdighet." msgid "" "When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The " "default value for all variations can be set in the product Inventory tab. " "The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "När variantlagret når denna mängd får du avisering via e-post. " "Standardvärdet för alla varianter kan ställas in under produktens flik " "”Lager”. Butikens standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > " "Lager." msgid "Parent product's threshold (%d)" msgstr "Tröskelvärde för överordnad produkt (%d)" msgid "" "When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is " "possible to define different values for each variation individually. The " "shop default value can be set in Settings > Products > Inventory." msgstr "" "När produktlagret når denna mängd får du avisering via e-post. Det är " "möjligt att ange olika värden individuellt för varje variant. Butikens " "standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > Lager." msgid "Store-wide threshold (%d)" msgstr "Tröskelvärde för hela butiken (%d)" msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "" "Ändra tillbaka statusen till ”Inväntar betalning” för att redigera denna " "beställning" msgid "Change status to cancelled" msgstr "Ändra status till avbruten" msgid "Download %d ID" msgstr "Nedladdnings-ID %d " msgid "Search for a page…" msgstr "Sök efter en sida …" msgid "%1$s (ID: %2$s)" msgstr "%1$s (ID: %2$s)" msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin." msgstr "Onboarding hanteras i WooCommerce Admin." msgid "WooCommerce Setup" msgstr "Konfigurera WooCommerce" msgid "" "Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your " "bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard." msgstr "" "Ta emot kreditkortsbetalningar i din butik på ett säkert sätt. Se " "betalningar, följ kassaflödet till ditt bankkonto och håll koll på tvister - " "direkt i din adminpanel." msgid "" "Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for " "WooCommerce stores." msgstr "" "Betalningar på ett enkelt sätt, utan månadsavgifter — exklusivt för " "WooCommerce-butiker." msgid "" "Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce " "dashboard and save on shipping." msgstr "" "Skriv ut rabatterade USPS- och DHL-etiketter direkt från din WooCommerce-" "adminpanel och spara på frakten." msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping" msgstr "Spara tid och pengarmed WooCommerce Shipping" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" msgid "Delta Amacuro" msgstr "Delta Amacuro" msgid "Federal Dependencies" msgstr "Federal Dependencies" msgid "Zulia" msgstr "Zulia" msgid "Yaracuy" msgstr "Yaracuy" msgid "Trujillo" msgstr "Trujillo" msgid "Táchira" msgstr "Táchira" msgid "Sucre" msgstr "Sucre" msgid "Portuguesa" msgstr "Portuguesa" msgid "Nueva Esparta" msgstr "Nueva Esparta" msgid "Monagas" msgstr "Monagas" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" msgid "Mérida" msgstr "Mérida" msgid "Lara" msgstr "Lara" msgid "Guárico" msgstr "Guárico" msgid "Falcón" msgstr "Falcón" msgid "Cojedes" msgstr "Cojedes" msgid "Carabobo" msgstr "Carabobo" msgid "Bolívar" msgstr "Bolívar" msgid "Barinas" msgstr "Barinas" msgid "Aragua" msgstr "Aragua" msgid "Apure" msgstr "Apure" msgid "Anzoátegui" msgstr "Anzoátegui" msgctxt "district" msgid "Vojvodina" msgstr "Vojvodina" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Metohija" msgstr "Kosovo-Metohija" msgctxt "district" msgid "Kosovo-Pomoravlje" msgstr "Kosovo-Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Kosovska Mitrovica" msgstr "Kosovska Mitrovica" msgctxt "district" msgid "Prizren" msgstr "Prizren" msgctxt "district" msgid "Peć" msgstr "Peć" msgctxt "district" msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgctxt "district" msgid "Zlatibor" msgstr "Zlatibor" msgctxt "district" msgid "Zaječar" msgstr "Zaječar" msgctxt "district" msgid "West Bačka" msgstr "West Bačka" msgctxt "district" msgid "Toplica" msgstr "Toplica" msgctxt "district" msgid "Šumadija" msgstr "Šumadija" msgctxt "district" msgid "Srem" msgstr "Srem" msgctxt "district" msgid "South Banat" msgstr "Södra Banat" msgctxt "district" msgid "South Bačka" msgstr "Södra Bačka" msgctxt "district" msgid "Raška" msgstr "Raška" msgctxt "district" msgid "Rasina" msgstr "Rasina" msgctxt "district" msgid "Pomoravlje" msgstr "Pomoravlje" msgctxt "district" msgid "Pirot" msgstr "Pirot" msgctxt "district" msgid "Pčinja" msgstr "Pčinja" msgctxt "district" msgid "North Banat" msgstr "Norra Banat" msgctxt "district" msgid "North Bačka" msgstr "Norra Bačka" msgctxt "district" msgid "Nišava" msgstr "Nišava" msgctxt "district" msgid "Morava" msgstr "Morava" msgctxt "district" msgid "Mačva" msgstr "Mačva" msgctxt "district" msgid "Kolubara" msgstr "Kolubara" msgctxt "district" msgid "Jablanica" msgstr "Jablanica" msgctxt "district" msgid "Danube" msgstr "Danube" msgctxt "district" msgid "Central Banat" msgstr "Centrala Banat" msgctxt "district" msgid "Braničevo" msgstr "Braničevo" msgctxt "district" msgid "Bor" msgstr "Bor" msgctxt "district" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrade" msgid "Saint Catherine" msgstr "Saint Catherine" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" msgid "Saint Elizabeth" msgstr "Saint Elizabeth" msgid "Westmoreland" msgstr "Westmoreland" msgid "Hanover" msgstr "Hanover" msgid "Saint James" msgstr "Saint James" msgid "Trelawny" msgstr "Trelawny" msgid "Saint Ann" msgstr "Saint Ann" msgid "Saint Mary" msgstr "Saint Mary" msgid "Portland" msgstr "Portland" msgid "Saint Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "Saint Andrew" msgstr "Saint Andrew" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" msgid "Odisha" msgstr "Odisha" msgid "Ladakh" msgstr "Ladakh" msgid "Csongrád-Csanád" msgstr "Csongrád-Csanád" msgid "Zacapa" msgstr "Zacapa" msgid "Totonicapán" msgstr "Totonicapán" msgid "Suchitepéquez" msgstr "Suchitepéquez" msgid "Sololá" msgstr "Sololá" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" msgid "San Marcos" msgstr "San Marcos" msgid "Sacatepéquez" msgstr "Sacatepéquez" msgid "Retalhuleu" msgstr "Retalhuleu" msgid "Quiché" msgstr "Quiché" msgid "Quetzaltenango" msgstr "Quetzaltenango" msgid "Petén" msgstr "Petén" msgid "Jutiapa" msgstr "Jutiapa" msgid "Jalapa" msgstr "Jalapa" msgid "Izabal" msgstr "Izabal" msgid "Huehuetenango" msgstr "Huehuetenango" msgid "Escuintla" msgstr "Escuintla" msgid "El Progreso" msgstr "El Progreso" msgid "Chiquimula" msgstr "Chiquimula" msgid "Chimaltenango" msgstr "Chimaltenango" msgid "Baja Verapaz" msgstr "Baja Verapaz" msgid "Alta Verapaz" msgstr "Alta Verapaz" msgid "San José de Ocoa" msgstr "San José de Ocoa" msgid "Hato Mayor" msgstr "Hato Mayor" msgid "Monte Plata" msgstr "Monte Plata" msgid "Monseñor Nouel" msgstr "Monseñor Nouel" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" msgid "Santiago Rodríguez" msgstr "Santiago Rodríguez" msgid "Sánchez Ramírez" msgstr "Sánchez Ramírez" msgid "San Pedro de Macorís" msgstr "San Pedro de Macorís" msgid "San Cristóbal" msgstr "San Cristóbal" msgid "Samaná" msgstr "Samaná" msgid "Hermanas Mirabal" msgstr "Hermanas Mirabal" msgid "Puerto Plata" msgstr "Puerto Plata" msgid "Peravia" msgstr "Peravia" msgid "Pedernales" msgstr "Pedernales" msgid "Monte Cristi" msgstr "Monte Cristi" msgid "María Trinidad Sánchez" msgstr "María Trinidad Sánchez" msgid "La Vega" msgstr "La Vega" msgid "La Romana" msgstr "La Romana" msgid "La Altagracia" msgstr "La Altagracia" msgid "Independencia" msgstr "Independencia" msgid "Espaillat" msgstr "Espaillat" msgid "El Seibo" msgstr "El Seibo" msgid "Elías Piña" msgstr "Elías Piña" msgid "Duarte" msgstr "Duarte" msgid "Dajabón" msgstr "Dajabón" msgid "Barahona" msgstr "Barahona" msgid "Baoruco" msgstr "Baoruco" msgid "Azua" msgstr "Azua" msgid "Distrito Nacional" msgstr "Distrito Nacional" msgid "Zou" msgstr "Zou" msgid "Ouémé" msgstr "Ouémé" msgid "Mono" msgstr "Mono" msgid "Littoral" msgstr "Littoral" msgid "Donga" msgstr "Donga" msgid "Kouffo" msgstr "Kouffo" msgid "Collines" msgstr "Collines" msgid "Borgou" msgstr "Borgou" msgid "Atlantique" msgstr "Atlantique" msgid "Atakora" msgstr "Atakora" msgid "Alibori" msgstr "Alibori" msgid "" "Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Antin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgctxt "placeholder" msgid "Search our support docs..." msgstr "Sök igenom våra supportdokument..." msgctxt "Jetpack VideoPress" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s" msgstr "" "Genom att klicka på ”Kom igång” godkänner du våra %1$sanvändarvillkor %2$s" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions " "without leaving your WordPress dashboard. Only with <strong>WooCommerce " "Payments</strong>." msgstr "" "Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner " "utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med <strong>WooCommerce " "Payments</strong>." msgid "" "Online courses are a great solution for any business that can teach a new " "skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, " "they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for " "years to come. In this article, we provide you more information about " "selling courses using WooCommerce." msgstr "" "Onlinekurser är en utmärkt lösning för företag som kan lära ut en ny " "färdighet. Eftersom kurser inte kräver fysisk produktutveckling eller " "leverans är de överkomliga, snabba att skapa och kan generera passiva " "inkomster under många år framöver. I den här artikeln får du mer information " "om att sälja kurser med WooCommerce." msgid "Do you want to sell online courses?" msgstr "Vill du sälja onlinekurser?" msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app." msgstr "" "Övervaka din försäljning och dina högpresterande produkter med Woo-appen." msgid "Track your store performance on mobile" msgstr "Spåra din butiksprestanda på mobil" msgid "" "Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded." msgstr "" "Anteckningar är inte tillgängliga eftersom datalagringen \"admin-note\" inte " "kan laddas." msgid "" "Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the " "Woo app." msgstr "" "Sök efter beställningar, kundinformation eller bearbeta återbetalningar med " "ett klick med hjälp av Woo-appen." msgid "Manage your orders on the go" msgstr "Hantera dina beställningar i farten" msgid "" "Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & " "Tax install. Please try again." msgstr "" "Hoppsan … Det var ett problem under installationen av Jetpack och " "WooCommerce Shipping & Tax. Försök igen." msgid "" "We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce " "Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of " "having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The " "\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & " "activated for free." msgstr "" "Vi noterade att det uppstod ett problem vid installationen av Jetpack och " "Woocommerce Shipping & Tax. Försök igen och dra nytta av alla fördelarna med " "att ha tilläggen anslutna till din butik! Vi beklagar besväret. Tilläggen " "”Jetpack” och ”WooCommerce Shipping & Tax” kommer att installeras och " "aktiveras kostnadsfritt." msgid "You're invited to share your experience" msgstr "Du är inbjuden att dela din upplevelse" msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app" msgstr "" "Redigera och skapa nya produkter från dina mobila enheter med Woo-appen" msgid "Edit products on the move" msgstr "Redigera produkter på språng" msgid "" "You want your product catalog and images to look great and align with your " "brand. This guide will give you all the tips you need to get your products " "looking great in your store." msgstr "" "Du vill att din produktkatalog och dina bilder ska se fantastiska ut och " "vara i linje med ditt varumärke. Den här guiden ger dig alla tips du behöver " "för att få dina produkter att se fantastiska ut i din butik." msgid "How to customize your product catalog" msgstr "Hur man anpassar din produktkatalog" msgid "Visit the theme marketplace" msgstr "Besök temamarknadsplatsen" msgid "" "Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one " "aligned with your brand and business needs." msgstr "" "Kolla in olika teman som är kompatibla med WooCommerce och välj ett som " "passar ihop med ditt varumärke och dina företagsbehov." msgid "Choosing a theme?" msgstr "Välj ett tema?" msgid "" "There are three ways to add your products: you can <strong>create products " "manually, import them at once via CSV file</strong>, or <strong>migrate them " "from another service</strong>.<br/><br/>" msgstr "" "Det finns tre sätt att lägga till dina produkter: du kan <strong>skapa " "produkter manuellt, importera dem på en gång via CSV-fil</strong> eller " "<strong>migrera dem från en annan tjänst</strong>.<br/><br/>" msgid "" "Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your " "first product and get ready to start selling.%s" msgstr "" "Snyggt, du har skapat en WooCommerce-butik! Nu är det dags att lägga till " "din första produkt och göra dig redo att börja sälja.%s" msgid "Setup Wizard" msgstr "Installationsguide" msgid "Adds the new WooCommerce settings UI." msgstr "Lägger till det nya gränssnittet för WooCommerce-inställningar." msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place." msgstr "" "Acceptera kredit- och betalkort på ett säkert sätt till en låg kostnad utan " "överraskande avgifter (anpassade avgifter tillgängliga). Sälj online och i " "butik och spåra försäljning och lagersaldo på ett ställe." msgid "" "Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments " "in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit " "cards, UPI, & more!" msgstr "" "Aktivera PayU:s exklusiva tillägg för WooCommerce för att börja acceptera " "betalningar från över 100 betalningsmetoder som är tillgängliga i Indien, " "inklusive kreditkort, betalkort, UPI och mycket mer!" msgid "PayU for WooCommerce" msgstr "PayU för WooCommerce" msgid "" "The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit " "cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments." msgstr "" "Den officiella Razorpay-utökningen för WooCommerce gör det möjligt att ta " "emot kreditkorts-, betalkorts-, nätbanks-, plånboks- och UPI-betalningar." msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" msgid "" "Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with " "WooCommerce Payments." msgstr "" "Hantera transaktioner utan att lämna din adminpanel i WordPress. Endast med " "WooCommerce Payments." msgid "Take payments via bank transfer." msgstr "Ta betalt via banköverföring." msgid "Take payments in cash upon delivery." msgstr "Ta betalt kontant vid leverans." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account." msgstr "" "Trygga och säkra betalningar med kreditkort eller din kunds PayPal-konto." msgid "PayPal Payments" msgstr "PayPal-betalningar" msgid "" "Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in " "payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the " "leading payment processor in LATAM." msgstr "" "Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar, offlinebetalningar (kontant eller " "banköverföring) och inloggade betalningar med pengar i Mercado Pago. Säkra " "betalningar med den ledande betalningsbehandlaren i LATAM." msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom" msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom" msgid "" "Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get " "onboarded in minutes, and supported in your language." msgstr "" "Enkla betalningar med Mollie: Erbjud globala och lokala betalningsmetoder, " "kom igång på några minuter och få support på ditt språk." msgid "Mollie" msgstr "Mollie" msgid "Klarna Payments" msgstr "Klarna Payments" msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries." msgstr "" "Välj de betalning du vill ha, betala nu, betala senare eller dela upp det. " "Inga kreditkortsnummer, inga lösenord, inga problem." msgid "Klarna Checkout" msgstr "Klarna Checkout" msgid "" "Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments " "online with a modern, safe, and secure payment gateway." msgstr "" "Paystack hjälper afrikanska handlare att ta emot engångsbetalningar och " "återkommande betalningar online med en modern och säker betalmodul." msgid "Paystack" msgstr "Paystack" msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay." msgstr "" "Acceptera bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder som Alipay " "och snabbköp med Apple Pay." msgid "" "If you need to enable or disable the extended task lists, please click on " "the button below." msgstr "" "Om du behöver aktivera eller inaktivera den utökade uppgiftslistan, klicka " "på knappen nedan." msgid "Extended task List" msgstr "Utökad uppgiftslista" msgid "" "If you need to enable or disable the task lists, please click on the button " "below." msgstr "" "Om du behöver aktivera eller inaktivera uppgiftslistan, klicka på knappen " "nedan." msgid "" "The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The " "arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()" msgstr "" "Objekt-ID:t %1$s försökte registrera med hjälp av ett ogiltigt alternativ. " "Argumenten \"menuid\" och \"parent\" är inte tillåtna för add_setting_item()" msgid "" "You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: " "%1$s" msgstr "" "Du har försökt registrera ett dubblettobjekt med WooCommerce Navigation: %1$s" msgid "WooCommerce Home" msgstr "WooCommerce-startskärmen" msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s" msgstr "%1$s %2$sUppdatera WordPress för att aktivera den nya navigeringen%3$s" msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard" msgstr "Lägger till den nya WooCommerce-navigeringsupplevelsen i adminpanelen." msgid "Favorite item not found" msgstr "Favoritartikel hittades inte" msgid "Favorite already exists" msgstr "Favorit finns redan" msgid "Utilities" msgstr "Verktyg" msgid "How easy was it to add a product attribute?" msgstr "Hur lätt var det att lägga till ett produktattribut?" msgid "How easy was it to update your settings?" msgstr "Hur lätt var det att uppdatera dina inställningar?" msgid "How easy was it to import products?" msgstr "Hur lätt var det att importera produkter?" msgid "How easy was it to add a product tag?" msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produktetikett?" msgid "How easy was it to add product category?" msgstr "Hur lätt var det att lägga till produktkategori?" msgid "How easy was it to use search?" msgstr "Hur lätt var det att använda sökningen?" msgid "" "This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If " "numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s." msgstr "" "Det här verktyget kommer att återställa de cachelagrade värdena som används " "i WooCommerce Analytics. Om siffrorna fortfarande inte verkar stämma, prova " "att %1$såterimportera historiska data%2$s." msgid "Enables WooCommerce Analytics" msgstr "Aktivera WooCommerce Analytics" msgid "Number of variation items sold." msgstr "Antal sålda variantartiklar." msgid "Variations Sold" msgstr "Sålda varianter" msgid "Limit result set to variations not in the specified categories." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte är i de specificerade " "kategorierna." msgid "Limit result set to variations in the specified categories." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till varianter i den specificerade kategorin." msgid "" "Limit result set to variations that don't include the specified attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte inkluderar de " "specificerade attributen." msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inkluderar de " "specificerade attributen." msgid "Add additional piece of info about each variation to the report." msgstr "Lägg till ytterligare information om varje variant i rapporten." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de " "specificerade överordnade produkterna." msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de " "specificerade överordnade produkterna." msgid "Number of product items sold." msgstr "Antal sålda produktartiklar." msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type" msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specificerad " "customer_type" msgid "Alias for customer_type (deprecated)." msgstr "Alias för customer_type (föråldrad)." msgid "" "Limit result set to orders that don't include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inte inkluderar " "produkter med de specificerade attributen." msgid "" "Limit result set to orders that include products with the specified " "attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inkluderar produkter " "med de specificerade attributen." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified variation(s) " "assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de " "specificerade varianterna tilldelade." msgid "" "Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de " "specificerade varianterna tilldelade." msgid "Net total revenue (formatted)." msgstr "Totala nettointäkter (formaterad)." msgid "Export ID." msgstr "Export-ID." msgid "Export status." msgstr "Exportstatus." msgid "Stats about variations." msgstr "Statistik om varianter." msgid "Variations detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om varianter." msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value." msgstr "Sök efter liknande produktnamn, artikelnummer eller attributvärde." msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)" msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som har lågt lager eller slut " "i lager. (Föråldrad)" msgid "" "The date the last order for this product was placed, in the site's timezone." msgstr "" "Datumet då den senaste beställningen för denna produkt gjordes, i " "webbplatsens tidszon." msgid "Search by similar attribute name." msgstr "Sök efter liknande attributnamn." msgid "Slug identifier for the resource." msgstr "Slug-identifierare för resursen." msgid "Homepage created" msgstr "Startsida skapad." msgid "Sorry, creating the product with template failed." msgstr "Misslyckades att skapa produkten med mall." msgid "Product template name." msgstr "Produktmallens namn." msgid "Source of note." msgstr "Anteckningens källa." msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param." msgstr "Ange en array med ID:n via parametern notelds." msgid "Invalid user_id provided" msgstr "Ogiltig user_id angavs" msgid "No product attribute with that slug was found." msgstr "Inget produktattribut med sådan slug hittades." msgid "" "Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bantry är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Laporte är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Sigler är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Bingley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Glen är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgid "SECURE YOUR SITE" msgstr "SÄKRA DIN WEBBPLATS" msgid "Make your site safer and faster with Jetpack" msgstr "Gör din webbplats säkrare och snabbare med Jetpack" msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀" msgstr "Akismet rekommenderar Jetpack för din webbplatssäkerhet 🚀" msgid "Update card details" msgstr "Uppdatera kortdetaljer" msgid "" "Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active " "subscriptions" msgstr "" "Uppdatera %1$s som används för %2$salla%3$s framtida förnyelser av mina " "aktiva prenumerationer" msgid "" "That variation can not be removed because it is associated with active " "subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the " "subscriptions for it." msgstr "" "Den här variationen kan inte tas bort, eftersom den är associerad med aktiva " "prenumerationer För att ta bort den här variationen, avsluta och ta bort " "dess prenumerationer." msgid "" "An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try " "again." msgstr "Det gick inte att avgöra om variationen kan tas bort. Försök igen." msgid "UPE payment failed: %s" msgstr "UPE-betalning misslyckades: %s" msgid "Popular payment methods" msgstr "Populära betalningsmetoder" msgid "You will be redirected to Sofort." msgstr "Du kommer att omdirigeras till Sofort." msgid "Mandate Information." msgstr "Mandatinformation." msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Direct Debit" msgid "%1$s %2$s card" msgstr "%1$s %2$s kort" msgid "prepaid" msgstr "förbetalt" msgid "debit" msgstr "debitera" msgid "credit" msgstr "kredit" msgid "" "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the " "process of accepting payments more useful for your store." msgstr "" "Dela din feedback i den här 2-minutersundersökningen om hur vi kan göra " "processen att ta emot betalningar mer användbar för din butik." msgid "" "We detected a temporary issue with your account. Please try and connect your " "Stripe account." msgstr "" "Vi upptäckte ett temporärt problem med ditt konto. Prova att ansluta ditt " "Stripe-konto." msgid "Enable on your store" msgstr "Aktivera i din butik" msgid "Boost your sales by accepting new payment methods" msgstr "Öka din försäljning genom att acceptera nya betalningsmetoder" msgid "Select your preferred currency for shopping and payments." msgstr "Välj din föredragna valuta för köp och betalningar." msgid "Default currency" msgstr "Standardvaluta" msgid "Enabled currencies" msgstr "Aktiverade valutor" msgctxt "Settings tab label" msgid "Multi-currency" msgstr "Flera valutor" msgid "Set up now" msgstr "Ställ in nu" msgid "" "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in " "their local currency." msgstr "" "Öka din internationella försäljning genom att låta dina kunder köpa och " "betala i sin lokala valuta." msgid "Sell worldwide in multiple currencies" msgstr "Sälj över hela världen i flera valutor" msgid "Display flags in supported devices" msgstr "Visa flaggor på enheter som stöds" msgid "Display currency symbols" msgstr "Visa valutasymboler" msgid "Let your customers switch between your enabled currencies" msgstr "Låt dina kunder växla mellan dina aktiverade valutor" msgid "" "Almost there!\n" "\n" "Your order has already been created, the only thing that still needs to be " "done is for you to authorize the payment with your bank." msgstr "" "Nästan där!\n" "\n" "Din beställning har redan skapats, det enda som fortfarande behöver göras är " "att du ska auktorisera betalningen med din bank." msgid "Authorize the payment »" msgstr "Auktorisera betalningen »" msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}" msgstr "" "Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av beställning {order_number}" msgid "" "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}" msgstr "" "Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av {site_title}-beställning " "{order_number}" msgid "" "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked " "to authenticate payment and will be notified again {retry_time}" msgstr "" "[{site_title}] Automatisk betalning misslyckades för {order_number}. Kunden " "ombeds att autentisera betalning och kommer att aviseras igen {retry_time}" msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required" msgstr "" "Automatisk betalning av förnyelse misslyckades på grund av att autentisering " "krävs" msgid "SEPA IBAN ending in %s" msgstr "SEPA IBAN som slutar på %s" msgid "SEPA IBAN" msgstr "SEPA IBAN" msgid "" "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must " "log in or create an account with our site." msgstr "" "För att slutföra din transaktion med den **valda betalningsmetoden** måste " "du logga in eller skapa ett konto på vår webbplats." msgid "The refund amount is not valid." msgstr "Det återbetalade beloppet är inte giltigt." msgid "Unsupported currency:" msgstr "Valuta som inte stöds:" msgid "Select the size of the button." msgstr "Välj storleken på knappen." msgid "Select where you would like to display the button." msgstr "Välj var du vill visa knappen." msgid "Button locations" msgstr "Knapparnas platser" msgid "Custom button label" msgstr "Anpassad knappetikett" msgid "Button height" msgstr "Knapphöjd" msgid "Button theme" msgstr "Knapptema" msgid "Only icon" msgstr "Endast ikon" msgid "Credit card / debit card" msgstr "Kreditkort/betalkort" msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Beställningen kunde inte hittas via avsikts-ID: %1$s" msgid "Unexpected server error" msgstr "Oväntat serverfel" msgid "The payment cannot be captured" msgstr "Betalningen kan inte genomföras" msgid "Order not found" msgstr "Beställning hittades inte" msgid "All payment methods" msgstr "Alla betalningsmetoder" msgid "An error occurred fetching data" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data." msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed." msgstr "Återbetalning av en Köp inuti app-beställning är inte tillåten." msgid "Too many requests received" msgstr "För många förfrågningar mottagna" msgid "Example Archive Title/Date" msgstr "Exempel på arkivrubrik/datum" msgid "Archive Title" msgstr "Arkivrubrik" msgid "Calculating…" msgstr "Beräknar …" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. If you take no action, your subscriptions will not be " "changed. You can manage your purchases here at any time:" msgstr "" "Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då " "inte göra något mer. Om du inte vidtar några åtgärder kommer dina " "prenumerationer inte att ändras. Du kan hantera dina prenumerationer här när " "som helst:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please first try to " "contact the owner of the <a href=\"%1$s\">%1$s</a> site to discuss your " "options for a refund. If you need additional help, reply to this email to " "let us know. You can read more about how your payments work here:" msgstr "" "Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, kontakta först " "ägaren av webbplatsen <a href=\"%1$s\">%1$s</a> och diskutera vilka " "möjligheter du har att få en återbetalning. Om du behöver ytterligare hjälp, " "svara på det här e-postmeddelandet så att vi får veta det. Du kan läsa mer " "om hur betalningar fungerar här:" msgid "" "Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:" msgstr "" "Dina prenumerationer på den här webbplatsen är nu betalade till följande " "datum:" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on the site %s:" msgstr "" "Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för " "samma tjänst på webbplatsen %s:" msgid "The %s Team" msgstr "%s-teamet" msgid "" "If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do " "anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to " "this message to let us know there was an error. You can manage your " "purchases here at any time:" msgstr "" "Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då " "inte göra något mer. Dina prenumerationer kommer inte att ändras om du inte " "svarar på det här meddelandet och meddelar oss om att ett fel har uppstått. " "Du kan hantera dina prenumerationer här när som helst:" msgid "" "If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this " "email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes " "mentioned in our <a href=\"%s\">refund policy</a>." msgstr "" "Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, svara på det här " "meddelandet så att vi får veta det. Vi utfärdar gärna en återbetalning inom " "de tidsramar som nämns i vår <a href=\"%s\">återbetalningspolicy</a>." msgid "" "We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases." msgstr "" "Vi värdesätter din användning av %s och vill vara säkra på att dessa köp var " "avsiktliga." msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded" msgstr "%s: Den här prenumerationen har annullerats, men inte återbetalats" msgid "%s: Never expires" msgstr "%s: Löper aldrig ut" msgid "" "Your subscriptions for this site are currently paid through the following " "dates:" msgstr "" "Dina prenumerationer på den här webbplatsen är för närvarande betalda till " "följande datum:" msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s – <a href=\"%4$s\">visa kvitto</a>" msgid "" "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – <a href=\"%5$s" "\">view receipt</a>" msgstr "" "%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s (nu betald till %4$s) – <a href=\"%5$s" "\">visa kvitto</a>" msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – <a href=\"%4$s\">view receipt</a>" msgstr "%1$s: Köpt för %2$s den %3$s – <a href=\"%4$s\">visa kvitto</a>" msgid "" "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – <a href=\"%5$s\">view " "receipt</a>" msgstr "" "%1$s: Köpt för %2$s den %3$s (betald till %4$s) – <a href=\"%5$s\">visa " "kvitto</a>" msgid "" "During a routine check, we noticed you were charged more than once for the " "same service on your site %s:" msgstr "" "Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för " "samma tjänst på din webbplats %s:" msgid "Verify ownership" msgstr "Verifiera äganderätt" msgid "Verify domain ownership" msgstr "Verifiera domänens äganderätt" msgid "" "Once you've entered the authorization code, click on the button below to " "proceed." msgstr "" "När du har angett auktoriseringskoden klickar du på knappen nedan för att " "fortsätta." msgid "Enter authorization code" msgstr "Ange auktoriseringskod" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it " "might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually " "find this in your domain settings page." msgstr "" "En domänautoriseringskod är en unik kod som endast är länkad till din domän, " "den kan också kallas en hemlig kod, autentiseringskod eller EPP-kod. Du kan " "vanligtvis hitta detta på din inställningssida för domänen." msgid "" "We will use your domain authorization code to verify that you are the domain " "owner." msgstr "" "Vi kommer att använda din domänautoriseringskod för att verifiera att du är " "domänägaren." msgid "Please enter an authorization code." msgstr "Ange en auktoriseringskod." msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain." msgstr "Vi måste bekräfta att du är behörig att ansluta denna domän." msgid "" "HEIC images are not viewable in the editor. Please convert to a JPG, PNG, or " "GIF and try again." msgstr "" "HEIC-bilder är inte synliga i redigeraren. Konvertera till en JPG, PNG eller " "GIF och försök igen." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det var ett problem att stoppa din prenumeration, {{a}}{{strong}}kontakta " "supporten{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sites Built By WordPress.com" msgstr "Webbplatser ”Built By WordPress.com”" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is being transferred to your site" msgstr "Din domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} överförs till din webbplats" msgid "Domain Transferred" msgstr "Domän överförd" msgid "" "Once the transfer is done you can connect other services to this domain." msgstr "" "När överföringen är klar kan du ansluta andra tjänster till denna domän." msgid "Connect other services" msgstr "Anslut till andra tjänster" msgid "" "Once the transfer is done you can point %(domain)s to your WordPress.com " "site." msgstr "" "När överföringen är klar kan du peka %(domain)s till din WordPress.com-" "webbplats." msgid "Point the domain to your site" msgstr "Peka domänen till din webbplats" msgid "" "We’ll send you an email to %(email)s when the transfer process is complete. " "You can always see the status in {{i}}Site Domains{{/i}}." msgstr "" "Vi skickar ett e-postmeddelande till %(email)s när överföringsprocessen är " "klar. Du kan alltid se statusen i {{i}}Webbplatsdomäner{{/i}}." msgid "Wait for transfer to complete" msgstr "Vänta tills överföringen är klar" msgid "The transfer process can take up to 5 days to complete" msgstr "Överföringsprocessen kan ta upp till 5 dagar att slutföras" msgid "Your %1$s is active for your site!" msgstr "Din %1$s är aktiv på din webbplats!" msgid "" "Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on <a " "href=\"%1$s\">%1$s</a> and expires on %2$s." msgstr "" "Din prenumeration har redan aktiverats på <a href=\"%1$s\">%1$s</a> av våra " "supporttekniker och löper ut den %2$s." msgid "Your license has been activated!" msgstr "Din licens har aktiverats!" msgid "Here’s what you'll be missing:" msgstr "Här är vad du kommer att förlora:" msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/" "strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with " "Google if you wish to regain access to them." msgstr "" "Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du " "att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner om " "%(days)d dagar{{/strong}}. Därefter kommer du att behöva köpa en ny " "prenumeration via Google om du vill ha tillgång till dem igen." msgid "" "If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will " "lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/" "strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if " "you wish to regain access to them." msgstr "" "Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du " "att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner " "omedelbart{{/strong}} och du kommer att behöva köpa en ny prenumeration via " "Google om du vill ha tillgång till dem igen." msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "editor." msgstr "" "Gör denna korta, interaktiva rundtur för att lära dig grunderna i WordPress-" "redigeraren." msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (1TB)" msgstr "Backup (1 TB)" msgctxt "Jetpack Backup Solution" msgid "Backup (10GB)" msgstr "Backup (10 GB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (1TB)" msgstr "Security (1 TB)" msgid "Jetpack Security (1TB)" msgstr "Jetpack Security (1 TB)" msgctxt "Jetpack Security Plan" msgid "Security (10GB)" msgstr "Security (10 GB)" msgid "Jetpack Security (10GB)" msgstr "Jetpack Security (10 GB)" msgid "Not sure where to start? <a href=\"%s\">Get started!</a>" msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? <a href=\"%s\">Kom igång.</a>" msgid "Only owner can delete subscription" msgstr "Endast ägare kan ta bort prenumeration" msgid "Unable to delete the purchase because of internal error" msgstr "Kunde inte ta bort köpet på grund av internt fel" msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first." msgstr "Du måste först avbryta paketet som denna domän är inkluderad i." msgid "Cancel plan" msgstr "Avsluta paket" msgid "Cancelling…" msgstr "Annullerar..." msgid "Remove plan" msgstr "Ta bort paket" msgid "What's one thing we could have done better?" msgstr "Var det något vi kunde ha gjort bättre?" msgid "Select an answer" msgstr "Välj ett svar" msgid "Select your reason" msgstr "Välj din anledning" msgid "Can you please specify?" msgstr "Kan du specificera?" msgid "Jetpack %(planName)s" msgstr "Jetpack %(planName)s" msgid "Upgrade my site" msgstr "Uppgradera min webbplats" msgid "" "We've loved being your website partner for the last month. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under den senaste månaden. " "Vi ser fram emot en månad till!" msgstr[1] "" "Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under de senaste %1$d " "månaderna. Vi ser fram emot %1$d månader till!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!" msgstr "" "Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare två år!" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!" msgstr "" "Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare en " "månad!" msgid "You will be charged %1$s for this renewal on <nobr>%2$s</nobr>." msgstr "" "Du kommer att debiteras %1$s för denna förnyelse den <nobr>%2$s</nobr>." msgid "" "Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Pollard är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgctxt "domain does not exist" msgid "%s doesn't exist" msgstr "%s finns inte" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites." msgstr "" "{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}} De mest kraftfulla WordPress-" "webbplatserna." msgid "" "Including the ability to upload plugins and themes, priority support and " "advanced monetization options." msgstr "" "Inkluderar möjligheten att ladda upp tillägg och teman, prioriterad support " "och avancerade alternativ för att generera intäkter." msgid "" "Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, " "and a custom domain name for one year." msgstr "" "Inkluderar avancerade alternativ för design- och intäktsgenerering, betala " "med PayPal-knappar och ett anpassat domännamn i ett år." msgid "What additional features does Jetpack plugin have?" msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?" msgid "" "WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second " "week of the following month. Payments are sent on or about the last day of " "the following month. If you earned less than $100 in a given month, your " "earnings carry over to the next month." msgstr "" "WordPress-reklamintäkter beräknas dagligen och fastställs kring den andra " "veckan i efterföljande månad. Betalningar skickas ut på eller kring den " "sista dagen i efterföljande månad. Om du tjänar mindre än 100 USD någon " "månad förs dina intäkter över till nästa månad." msgid "How often will I receive payment for the Ad network?" msgstr "Hur ofta får jag betalningar för reklamnätverket?" msgid "" "The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a " "variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site " "visitors increases the likelihood that someone will view or click on your " "banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to " "track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard." msgstr "" "Dina WordPress-reklamintäkter kan variera beroende på en mängd olika " "faktorer, inklusive webbplatsens trafik. Ett större antal besökare på " "webbplatsen ökar sannolikheten för att någon ser eller klickar på dina " "bannerannonser och ökar därmed också dina intäkter. Jetpack gör det enkelt " "att hålla koll på dina WordPress-reklamintäkter via din dedikerade " "reklaminstrumentpanel." msgid "How much can I earn through the Ad network?" msgstr "Hur mycket kan jag tjäna via annonsnätverket?" msgid "" "For more information, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "För mer information, kolla in <a href=\"%s\">denna supportartikel</a>." msgid "Screenshot of the Related posts section." msgstr "Skärmbild av sektionen Relaterade inlägg." msgid "" "To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and " "activate the “Show related content after posts” toggle." msgstr "" "För att börja använda Relaterade inlägg, gå till Jetpack → Inställningar → " "Trafik och aktivera reglaget \"Visa relaterat innehåll efter inlägg\"." msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?" msgstr "Hur konfigurerar jag WordPress-funktionen Relaterade inlägg?" msgid "" "Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other " "related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from " "our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack " "Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned." msgstr "" "De flesta webbplatser som aktiverar detta ser en ökning av trafiken. Till " "skillnad från med många andra tillägg för relaterade inlägg sker all analys, " "bearbetning och leverans med detta tillägg från vårt moln, så det blir ingen " "extra belastning på din server. Det är därför Jetpack-tillägget Relaterade " "inlägg är tillåtet på webbhotell där andra liknande tillägg inte är tillåtna." msgid "" "The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes " "it, and uses the results to display additional posts your visitors might be " "interested in reading after they’re finished with the current post." msgstr "" "WordPress-funktionen Relaterade inlägg skannar innehållet i alla dina " "inlägg, analyserar det och använder resultatet för att visa ytterligare " "inlägg som dina besökare kan vara intresserade av att läsa när de är klara " "med det aktuella inlägget." msgid "How does Jetpack related posts feature work?" msgstr "Hur fungerar Jetpack-funktionen Relaterade inlägg?" msgid "How do I connect to social media networks?" msgstr "Hur ansluter jag till nätverk för sociala medier?" msgid "" "Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s " "WordPress growth plugin?" msgstr "" "På vilka sociala medieplattformar kan jag publicera automatiserade inlägg " "med Jetpacks WordPress-tillväxttillägg?" msgid "" "You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to " "the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the " "\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer." msgstr "" "Du kan klicka på rubriken för respektive funktion på din statistiksida och " "bläddra längst ner i funktionen för att ladda ner din statistik. Det är bara " "att klicka på länken Ladda ner data som CSV-fil och ladda ner filen till din " "dator." msgid "" "No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, " "WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site " "owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific " "users or accounts viewed a particular post." msgstr "" "Nej. Alla uppgifter som uttryckligen identifierar en specifik användare (IP-" "adress, WordPress.com-ID, WordPress.com-användarnamn, osv.) är dolda för " "webbplatsägaren när du använder Jetpack Stats, så du kan inte se vilken " "specifik användare eller vilket specifikt konto som har visat ett visst " "inlägg." msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?" msgstr "Kan Statistik visa mig vem som har visat enskilda inlägg?" msgid "" "Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks " "advertisers and other web software providers not to track individuals’ " "browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor " "requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their " "activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet." msgstr "" "Do Not Track (DNT) är en funktion i webbläsare och på webbplatser som ber " "annonsörer och andra leverantörer av webbprogramvara att inte spåra enskilda " "individers surfvanor. Som webbplatsägare kan du konfigurera Jetpack Stats " "till att lyssna på begäranden från besökare med DNT aktiverat och förhindra " "spårning av deras aktivitet (dvs. inläggs- och sidvisningar) genom att lägga " "till ett kort stycke kod." msgid "Does Stats honor DNT requests?" msgstr "Lyssnar Statistik på DNT-begäranden?" msgid "" "Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors " "are split around the world." msgstr "" "Tabell som visar antalet visningar per land, bredvid ett färgdiagram som " "visar hur besökarna är uppdelade världen över." msgid "" "Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world " "your site has been receiving its visitors from: " msgstr "" "Ja. Jetpack Stats visar ett färgdiagram med information om exakt varifrån i " "världen dina webbplatsbesökare kommer: " msgid "With Stats, can I view visitors by country?" msgstr "Kan Statistik visa mig besökare per land?" msgid "" "Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using " "Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity " "directly from your dashboard. If you want to use another analytics service " "to give you additional in-depth information, you can certainly do so." msgstr "" "Ja. Du kan använda båda alternativen på din WordPress-installation. Fördelen " "med att använda Jetpack Stats är att du kan visa en ögonblicksbild av " "aktiviteten på din blogg direkt från din adminpanel. Om du vill använda en " "annan analystjänst för att ge dig ytterligare fördjupad information kan du " "göra det." msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?" msgstr "Integreras Jetpack Stats med Google Analytics?" msgid "" "Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you " "need more help, check out <a href=\"%s\">this support article</a>." msgstr "" "Det är bara att installera tillägget och gå till fliken Statistik. Det är så " "enkelt. Om du behöver mer hjälp, kolla in <a href=\"%s\">den här " "supportartikeln</a>." msgid "" "Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you " "have contacts under a company." msgstr "" "Om B2B-läget aktiveras läggs lagret \"Företag\" till, vilket gör det möjligt " "att ha kontakter inom ett företag." msgid "Yes, that’s an option in the settings." msgstr "Ja, det är ett alternativ i inställningarna." msgid "Do you have a B2B (companies) mode?" msgstr "Har ni ett B2B-läge (företag)?" msgid "" "Our WordPress CRM plugin integrates with many services including " "WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit " "Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay." msgstr "" "Vårt WordPress CRM-tillägg kan integreras med många olika tjänster, " "inklusive WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, " "Gravity Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, " "Livestorm, Exit Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove och " "Worldpay." msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?" msgstr "Vilka andra tjänster integreras med Jetpack CRM?" msgid "" "The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works " "well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s " "(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of " "your customer data (including transactions) and then keep it up to date for " "you!" msgstr "" "Det kostnadsfria WordPress CRM-kärntillägget har ett grundläggande CSV-" "importverktyg som fungerar bra. Du kan också använda våra utökningar: CSV-" "importverktyget eller någon av synkroniseringarna (PayPal Sync, Woo Sync " "eller Stripe Sync) – dessa hämtar automatiskt alla dina kunddata (inklusive " "transaktioner) och håller dem sedan uppdaterade åt dig!" msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?" msgstr "Kan jag ladda upp befintliga kunder till Jetpack CRM?" msgid "" "Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re " "probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its " "place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM." msgstr "" "Dataskydd, kontroll och utökningsbarhet är de huvudsakliga anledningarna. Du " "betalar dessutom antagligen redan för ett webbhotell, så där kan du spara " "pengar. SaaS har sin plats, men det finns så mycket värde i att vara värd " "för ditt eget WordPress CRM." msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?" msgstr "Varför ska jag vara värd för mitt eget CRM i WordPress?" msgid "" "If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to " "improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress " "CRM plugin." msgstr "" "Om du vill hålla koll på dina webbplatsbesökare, leads eller kunder, för att " "förbättra relationer eller öka försäljningen, behöver din webbplats ett " "WordPress CRM-tillägg." msgid "Does every WordPress website need a CRM?" msgstr "Behöver alla WordPress-webbplatser ett CRM-verktyg?" msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow" msgstr "Jetpack hjälper dig att hitta nya kunder och öka ditt kassaflöde" msgid "" "Reach millions of people and generate passive income through a high-quality " "ad program designed specifically for WordPress sites." msgstr "" "Nå miljoner människor och generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt " "reklamprogram utformat specifikt för WordPress-webbplatser." msgid "" "Automatically show related articles and products below your post so visitors " "spend more time on your site." msgstr "" "Visa automatiskt relaterade artiklar och produkter nedanför ditt inlägg så " "att besökare spenderar mer tid på din webbplats." msgid "" "Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your " "website via <a href=\"%1$s\">Stripe</a> or <a href=\"%2$s\">Paypal</a>." msgstr "" "Sälj produkter, ta emot donationer och samla in prenumerationsavgifter på " "din webbplats via <a href=\"%1$s\">Stripe</a> eller <a href=\"%2$s\">Paypal</" "a>." msgid "Payment solutions" msgstr "Betalningslösningar" msgid "" "Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on " "social media" msgstr "" "Jetpack har hjälpt mer än 5 miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder " "inlägg på sociala medier" msgid "Preview content before sharing" msgstr "Förhandsgranska innehåll innan delning" msgid "Insights about popular times, geos, and search terms" msgstr "Insikter om populära tider, geografiska platser och söktermer" msgid "Stats for time periods, posts, and pages" msgstr "Statistik för tidsperioder, inlägg och sidor" msgid "Easy, one-click setup" msgstr "Enkel inställning med ett klick" msgid "" "Want to know how many visitors come to your website and how to get more? " "Jetpack offers clear, concise, and actionable stats." msgstr "" "Vill du veta mer om hur många besökare som kommer till din webbplats och hur " "du kan få fler besökare? Jetpack erbjuder tydlig, noggrann och användbar " "statistik." msgid "Get insights about your traffic" msgstr "Skaffa insikter om din trafik" msgid "Read more CRM reviews" msgstr "Läs fler CRM-recensioner" msgid "Seamless integration with your existing tech" msgstr "Sömnlös integration med din befintliga teknik" msgid "All of your contacts in your WordPress CRM" msgstr "Alla dina kontakter i ditt WordPress CRM" msgid "" "Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your " "contacts so you can start growing your business." msgstr "" "Äntligen, ett enkelt CRM-verktyg byggt specifikt för WordPress. Ta kontroll " "över dina kontakter så att du kan få ditt företag att växa." msgid "Track new leads and create repeat customers" msgstr "Spåra nya leads och skapa återkommande kunder" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads " "till kunder och kunder till förespråkare." msgid "" "Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events " "and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone " "support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. " "Customize its colors or try out different font pairings to create your own " "unique look and feel." msgstr "" "Skatepark är ett djärvt och spännande WordPress-tema utformat för moderna " "evenemang och organisationer. Med sitt enkla men intensiva " "standardfärgschema, tvåtonsstöd och lekfulla rutnät är Skatepark ett tema " "utformat för både arbete och lek. Anpassa dess färger eller prova olika " "typsnittsparningar för att skapa ett unikt utseende och en unik känsla." msgid "Learn valuable insights about the purchases made on your store." msgstr "Lär dig värdefull insikt om köp som görs i din butik." msgid "Average order value" msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde" msgid "Gross Sales" msgstr "Bruttoförsäljning" msgid "Try WooCommerce now" msgstr "Prova WooCommerce nu" msgid "" "We’ve rolled your favorite Store features into WooCommerce. In addition to " "Products and Orders, you have top-level access for managing your Analytics, " "Marketing, and Customers. {{link}}Learn more{{/link}} about what has changed." msgstr "" "Vi har stoppat in alla dina favoritfunktioner för butiker i WooCommerce. " "Utöver produkter och beställningar har du åtkomst på toppnivå för att " "hantera dina analyser, din marknadsföring och dina kunder. {{link}}Läs mer{{/" "link}} om vad som har ändrats." msgid "Find all of your business features in WooCommerce" msgstr "Hitta alla dina företagsfunktioner i WooCommerce" msgid "Total paid:" msgstr "Betalat totalt:" msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB " "storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Stärk din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB " "lagringsutrymme och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website " "with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "{{strong}}Bäst för små företag:{{/strong}} Stärk din företagswebbplats med " "anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB lagringsutrymme och möjligheten " "att ta bort varumärket för WordPress.com." msgid "" "Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will " "not be able to use it anymore!" msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta din %(productName)s-prenumeration? Du " "kommer inte att kunna använda den längre!" msgid "Jetpack provides stats about your site" msgstr "Jetpack tillhandahåller statistik om din webbplats" msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year." msgstr "Besökare på din webbplats spårades av Jetpack under det senaste året." msgid "Getting visitors stat" msgstr "Hämtar besökarstatistik" msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription" msgstr "Kan inte avbryta uppgradering på grund av att prenumeration saknas" msgid "member" msgid_plural "members" msgstr[0] "medlem" msgstr[1] "medlemmar" msgid "read" msgstr "läs" msgid "" "Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Miller är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgctxt "noun" msgid "Remark" msgstr "Anmärkning" msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation." msgstr "" "Om textfälten ska konverteras till latin1 vid beräkning av kontrollsumma." msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected." msgstr "" "Det gick inte att koppla från webbplatsen, eftersom den redan verkar vara " "frånkopplad." msgid "The isActive argument should be set to false." msgstr "Argumentet isActive bör vara satt till falskt." msgid "Set to false will trigger the site to disconnect." msgstr "Satt till falskt bör det få webbplatsen att frånkopplas." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases for this site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Visa, hantera eller avsluta ditt paket och andra köp för denna webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Visa, skriv ut och e-posta dina recept för denna webbplats. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add or delete payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Lägg till eller ta bort betalningsmetoder för ditt konto. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Visa, skriv ut och e-posta dina recept. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Connection" msgstr "Domänanslutning" msgid "Domain Connection" msgstr "Domänanslutning" msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed." msgstr "wpcomstaging.com-adresser kan inte ändras." msgid "paid yearly" msgstr "betalas årligen" msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s" msgstr "Avslutar Android IAP-prenumeration: %s" msgid "Renew Android IAP subscription" msgstr "Förnya Android IAP-prenumeration" msgid "Put Android IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Pausa Android IAP-prenumerationen under förnyelse" msgid "Subscription was canceled by the developer" msgstr "Prenumeration avslutades av utvecklaren" msgid "Subscription was replaced with a new subscription" msgstr "Prenumeration ersattes med en ny prenumeration" msgid "" "Subscription was canceled by the system, for example because of a billing " "problem" msgstr "" "Prenumeration avslutades av systemet, till exempel på grund av ett " "faktureringsproblem" msgid "User canceled the subscription" msgstr "Användare avslutade prenumerationen" msgid "Set up your site" msgstr "Ställ in din webbplats" msgid "Remove this mailbox" msgstr "Ta bort denna brevlåda" msgid "Mailbox %(position)s" msgstr "Brevlåda %(position)s" msgid "" "Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du tillgång till " "alla fördelar med hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar " "expertsupport från vårt team med supporttekniker, inbyggda alternativ för " "intäktsgenerering, reklamfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet med " "mera!" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%s\">in your cart</a>." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du " "checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) " "väntar <a href=\"%s\">i din varukorg</a>." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på " "din första paketbetalning – det är bara att ange koden %2$s i kassan." msgid "" "And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment" "— just enter the code <strong>%2$s</strong> at checkout." msgstr "" "Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på " "din första paketbetalning – det är bara att ange koden <strong>%2$s</strong> " "i kassan." msgid "" "When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of " "managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert " "support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, " "monetization options, and more!" msgstr "" "När du slutför din uppgradering har du tillgång till alla fördelar med " "hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar reklamfritt " "webbhotell, expertsupport från vårt team med supporttekniker, blixtsnabb " "webbplatshastighet, alternativ för intäktsgenerering med mera!" msgid "Finish Upgrading" msgstr "Slutför uppgradering" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du " "checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) " "väntar i din varukorg." msgid "We saved your spot!" msgstr "Vi har sparat din plats!" msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "Domän ansluten! Se till att följa nästa steg nedan." msgid "Contact the theme developer directly for help with this theme." msgstr "Kontakta temats utvecklare direkt för att få hjälp med detta tema." msgid "" "Help and support for this theme is not offered by WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgstr "" "Hjälp och support för detta tema erbjuds inte av WordPress.com. " "{{InlineSupportLink/}}" msgid "Your latest site backup." msgstr "Din senaste säkerhetskopia." msgid "Last Backup" msgstr "Senaste säkerhetskopiering" msgid "" "Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please " "contact Jetpack support." msgstr "" "Jetpacks senaste försök att säkerhetskopiera din webbplats misslyckades. " "Kontakta Jetpacks support." msgid "Jetpack will back up your site soon." msgstr "Jetpack kommer säkerhetskopiera din webbplats snart." msgid "Loading backup data" msgstr "Läser in data från säkerhetskopia" msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site" msgstr "Jetpack har nyligen slutfört en säkerhetsskanning av din webbplats" msgid "Security threats fixed by Jetpack" msgstr "Säkerhetshot åtgärdat av Jetpack" msgid "Jetpack has identified some threats on your site." msgstr "Jetpack har identifierat några hot på din webbplats." msgid "%(threatCount)d threat found" msgid_plural "%(threatCount)d threats found" msgstr[0] "%(threatCount)d hot hittades" msgstr[1] "%(threatCount)d hot hittades" msgid "Threats Fixed (Lifetime)" msgstr "Hot åtgärdade (livstid)" msgid "Malware Threats Found" msgstr "Skadliga hot hittades" msgid "Last Scan" msgstr "Senaste skanning" msgid "Jetpack will scan your site for threats soon." msgstr "Jetpack kommer snart att skanna din webbplats efter hot." msgid "Jetpack is having trouble scanning your site." msgstr "Jetpack har problem att skanna din webbplats." msgid "Waiting for scan status" msgstr "Väntar på skanningsstatus" msgid "Jetpack is preparing to scan your site." msgstr "Jetpack förbereder att skanna din webbplats." msgid "Site Scan" msgstr "Skanning av webbplats" msgid "" "Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "Ditt 30 dagars aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna." msgid "" "Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events." msgstr "" "Ditt 1-åriga aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna." msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms." msgstr "" "Jetpack Akismet Anti-spam rensar automatiskt skräppost från kommentarer och " "formulär." msgid "" "Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right " "when they need it." msgstr "" "Jetpack Search hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång – " "precis när de behöver det." msgid "" "It’s easy! Just <a href=\"%s\">install the plugin</a> and try turning on and " "off each feature. They are one-click buttons and you can see which " "combination of features works best for your site." msgstr "" "Det är enkelt! Det är bara att <a href=\"%s\">installera tillägget</a> och " "aktivera eller inaktivera de olika funktionerna. De är enklicks-knappar och " "du kan se vilken kombination av funktioner som fungerar bäst för din " "webbplats." msgid "How do I configure Jetpack Boost?" msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Boost?" msgid "" "If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us " "a line on <a href=\"%s\">the Jetpack Boost Support Forums</a> at any time." msgstr "" "Om du stöter på kompatibilitetsproblem, hör av dig till oss. Du kan skriva " "till oss på <a href=\"%s\">Jetpack Boost-supportforumen</a> när som helst." msgid "" "For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, " "then they may end up conflicting with each other and cause display problems " "on your site." msgstr "" "Om två tillägg exempelvis försöker skjuta upp dina icke-väsentliga " "JavaScript kan de hamna i konflikt med varandra och orsaka visningsproblem " "på din webbplats." msgid "" "With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most " "caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend " "enabling the same feature in multiple optimization plugins." msgstr "" "Jetpack Boost kan, med några få undantag, köras tillsammans med de flesta " "tillägg för cachning och hastighetsoptimering utan problem. Som en riktlinje " "rekommenderar vi inte att du aktiverar samma funktion i flera " "optimeringstillägg." msgid "" "Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization " "plugins?" msgstr "" "Är Jetpack Boost kompatibelt med andra tillägg för cachning och " "hastighetsoptimering?" msgid "" "Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to " "monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how " "your speed score changes over time." msgstr "" "Ja, Jetpack Boost är ett WordPress-prestandatillägg som kan användas för att " "övervaka WordPress-prestanda. Det är bara att installera det för att se hur " "din hastighetspoäng förändras med tiden." msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?" msgstr "Kan jag använda Jetpack Boost för att övervaka WordPress-prestanda?" msgid "" "Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed " "Score indicator to help users immediately measure the impact of their " "choices." msgstr "" "Jetpack Boost är tänkt att vara så lätt att använda som möjligt och " "innehåller en indikator för hastighetspoäng som hjälper användare att " "omedelbart mäta effekten av sina val." msgid "" "Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for " "users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and " "don’t include tools to measure the impact of each change or choice users " "make." msgstr "" "Tillägg för hastighetsoptimering för WordPress kan vara komplicerade och " "ogreppbara för användare. De inkluderar ofta kolumner med kryssrutor utan " "närmare beskrivningar och innehåller inte verktyg för att mäta effekten av " "varje förändring eller val som användaren gör." msgid "" "How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization " "plugins?" msgstr "" "Hur står sig Jetpack Boost i jämförelse med andra WordPress-tillägg för " "hastighetsoptimering?" msgid "" "For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important " "CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both " "First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores." msgstr "" "Vår funktion \"Optimera CSS-inläsning\" säkerställer exempelvis att de " "viktigaste CSS-reglerna skickas till användarnas webbläsare så tidigt som " "möjligt, vilket förbättrar poängen för både First Contentful Paint (FCP) och " "Cumulative Layout Shift (CLS). " msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display " "faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores." msgstr "" "Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-" "webbplats till dina användares webbläsare, så att ditt innehåll kan visas " "snabbare. Som ett resultat av detta kan det förbättra dina Core Web Vitals-" "poäng." msgid "" "Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load " "and appear on new visitors’ screens." msgstr "" "Varje Core Web Vital är relaterad till en aspekt av hur snabbt din webbplats " "kan laddas och visas på nya besökares skärmar." msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?" msgstr "Hur förbättrar Jetpack Boost-tillägget Core Web Vitals?" msgid "" "The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules " "your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly " "called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until " "your main content has loaded." msgstr "" "Funktionen \"Optimera CSS-inläsning\" identifierar de viktigaste CSS-" "reglerna som din webbplats behöver för att visa dina sidor så snabbt som " "möjligt (dessa kallas ofta \"kritisk CSS\") och skjuter upp inläsningen av " "alla andra CSS-regler tills huvudinnehållet har lästs in." msgid "" "Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS " "Loading” feature is enabled." msgstr "" "Jetpack Boost skjuter automatiskt upp icke-nödvändig CSS om funktionen " "\"Optimera CSS-inläsning\" är aktiverad." msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?" msgstr "Kan jag även skjuta upp icke-väsentlig CSS med Jetpack Boost?" msgid "" "Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases " "at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways " "to help our users perform better." msgstr "" "Jetpack Boost inkluderar för tillfället inte några optimeringar som är " "inriktade på stora databaser. Men håll utkik – vi letar alltid efter nya " "sätt att hjälpa våra användare att få bättre prestanda." msgid "" "Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?" msgstr "" "Kan Jetpack Boost göra att min webbplats laddas snabbare om jag har en stor " "databas?" msgid "" "Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we " "encourage users to try it out and see what impact it can have for them." msgstr "" "Jetpack Boost inkluderar ett verktyg för att mäta din webbplats " "hastighetspoäng – vi rekommenderar våra användare att prova det och se vad " "det kan göra för dem." msgid "" "However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may " "not have much room to improve it." msgstr "" "Om din webbplats redan är optimerad är det dock inte säkert att det finns så " "mycket Jetpack Boost kan göra för att förbättra den." msgid "" "This plugin includes a range of performance improvements, which can help " "almost any WordPress site perform better." msgstr "" "Det här tillägget inkluderar en rad prestandaförbättringar, som kan hjälpa " "nästan alla WordPress-webbplatser att fungera bättre." msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?" msgstr "Kan det här tillägget förbättra prestandan på alla webbplatser?" msgid "" "We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It " "includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has " "on your site." msgstr "" "Vi rekommenderar att du installerar Jetpack Boost och provar själv. Det " "inkluderar ett verktyg för att mäta din hastighetspoäng så att du kan " "kontrollera vilken effekt det har på din webbplats." msgid "" "However, as performance can be impacted by so many factors, it is also " "possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in " "some rare cases." msgstr "" "Eftersom prestandan kan påverkas av så många faktorer är det dock även " "möjligt för Jetpack Boost att, i vissa sällsynta fall, ha en liten negativ " "prestandaeffekt." msgid "" "Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack " "Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 " "Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost." msgstr "" "I allmänhet fungerar det som så att ju lägre din hastighetspoäng är till att " "börja med, desto mer kan Jetpack Boost påverka din prestanda. Vi har sett " "användarrapporter om förbättringar på upp till 25 hastighetspoäng bara genom " "att installera och använda Jetpack Boost." msgid "" "Website Performance is complicated, and can be affected by a number of " "factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact " "it will have on each site." msgstr "" "Webbplatsprestanda är komplicerat och kan påverkas av en rad olika faktorer. " "Som ett resultat av detta är det svårt att korrekt förutse hur stor effekt " "tillägget kommer att ha på varje webbplats." msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?" msgstr "" "Vilka hastighetsförbättringar kan jag förvänta mig när jag använder Jetpack " "Boost?" msgid "" "<strong>Defer Non-Essential JavaScript</strong>: This feature forces all of " "the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after " "your site’s main content has been loaded." msgstr "" "<strong>Skjut upp icke-väsentligt JavaScript</strong>: Den här funktionen " "tvingar alla JavaScript som inte är väsentliga för att visa din webbplats " "att läsas in efter att din webbplats huvudinnehåll har lästs in." msgid "" "<strong>Optimize CSS Loading</strong>: This feature figures out the most " "important CSS that your site needs to display your site’s initial content as " "quickly as possible, and embeds it directly into your site header." msgstr "" "<strong>Optimera CSS-inläsning</strong>: Den här funktionen visar viktig CSS " "som din webbplats behöver för att visa dess ursprungliga innehåll så snabbt " "som möjligt. Den bäddas in direkt i webbplatsens sidhuvud." msgid "" "Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on " "individually to improve your site’s performance. These include:" msgstr "" "Jetpack Boost inkluderar ett antal separata funktioner som kan aktiveras var " "för sig för att förbättra din webbplats prestanda. Dessa inkluderar:" msgid "" "Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your " "WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display " "your site faster." msgstr "" "Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-" "webbplats till dina användares webbläsare, så att webbläsarna kan visa din " "webbplats snabbare." msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?" msgstr "" "Vad gör Boost-tillägget för att min WordPress-webbplats ska bli snabbare?" msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site." msgstr "Det är säkert att prova Jetpack Boost på alla WordPress-webbplatser." msgid "" "As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the " "event of an incompatibility with your other plugins." msgstr "" "Som ett resultat av detta kan Jetpack Boost-funktionerna stängas av på ett " "säkert sätt om det skulle uppstå ett kompatibilitetsproblem med dina andra " "tillägg." msgid "" "Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way " "the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster." msgstr "" "Jetpack Boost ändrar inte din webbplats innehåll. Det ändrar bara hur " "innehållet skickas till användarens webbläsare, så att det kan visas " "snabbare." msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site." msgstr "" "Ja, det är säkert att prova Jetpack Boost på vilken WordPress-webbplats som " "helst." msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?" msgstr "Är hastighetsoptimering med Jetpack Boost säkert?" msgid "" "Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible " "with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop " "views." msgstr "" "Ja! Jetpack Search är ett avancerat WordPress-tillägg för sökning. Det är " "kompatibelt med populära teman och temabyggare, samt med visning både på " "mobil och dator." msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?" msgstr "Är Jetpack Search kompatibelt med populära teman och temabyggare?" msgid "" "You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the " "Search (Jetpack) widget settings in your sidebar." msgstr "" "Du kan också anpassa filtren i Utseende → Widgetar och uppdatera " "inställningar för widgeten Sök (Jetpack) i din sidopanel." msgid "" "You can customize the search overlay by logging into your site and " "navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the " "masterbar at the top of the screen." msgstr "" "Du kan anpassa sököverlägget genom att logga in på din webbplats och gå till " "Utseende → Anpassa eller genom att klicka på Anpassa i huvudfältet högst upp " "på skärmen." msgid "" "Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin." msgstr "" "Ja! Jetpack Search är ett avancerat söktillägg som är mycket anpassningsbart." msgid "Can I customize Jetpack search?" msgstr "Kan jag anpassa Jetpack Search?" msgid "" "While the default search function that comes with WordPress is functional, " "it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is " "difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system " "for your site that is not only faster and more accurate but also more " "engaging as well." msgstr "" "Standardsökfunktionen som kommer med WordPress är funktionell, men den är " "varken särskilt snabb eller flexibel. Det är inte säkert att den matchar " "ditt tema och den är svår att anpassa. Med Jetpack Search kan du ha ett " "söksystem för din webbplats som inte bara är snabbare och mer exakt, utan " "också mer engagerande." msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?" msgstr "" "Är Jetpack-sökfunktionen bättre än WordPress-bloggsökningen som är standard?" msgid "" "Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, " "Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your " "data with multiple technologies for a modern search experience that improves " "website engagement, so visitors can search, refine their results, and find " "the content and products that interest them. You can <a href=\"%s\">read " "more about the search architecture here</a>." msgstr "" "Jetpack Search är ett kraftfullt söktillägg, som backas upp av " "Elasticsearch, Jetpack Stats och våra globalt distribuerade datacenter. Vi " "behandlar dina data med flera tekniker för en modern sökupplevelse som " "förbättrar webbplatsens engagemang, så att besökare kan söka, förfina sina " "resultat och hitta innehåll och produkter som intresserar dem. Du kan <a " "href=\"%s\">läsa mer om sökarkitekturen här</a>." msgid "How does the Jetpack search feature work?" msgstr "Hur fungerar Jetpack-sökfunktionen?" msgid "" "Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, " "wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like " "to host videos on our CDN, check out our video hosting feature." msgstr "" "Observera att vårt WordPress CDN-tillägg inte levererar ljud- (t.ex. mp3, " "wav, flac, osv.) eller videofiler (t.ex. mp4, wmv, flv, osv.). Om du vill " "lagra dina videor på vårt CDN, kolla in vår funktion för videovisning." msgid "" "Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up " "WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable " "bandwidth." msgstr "" "Ja. Vi levererar nu statiska CSS- och JavaScript-filer för att göra " "WordPress-webbplatser ännu snabbare för besökare och minska din " "serverbelastning, vilket sparar värdefull bandbredd." msgid "Can I use the CDN for other things besides images?" msgstr "Kan jag använda CDN för andra saker förutom bilder?" msgid "" "If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a " "CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe " "Jetpack has the best CDN for WordPress, <a href=\"%s\">read this article</a>." msgstr "" "Om ditt svar på någon av frågorna ovan är \"ja\" kan din blogg ha nytta av " "ett CDN. Mer information om vad en nätverk för innehållsleverans är, varför " "du behöver ett och varför vi tycker att Jetpack har det bästa nätverket för " "innehållsleverans för WordPress finns i <a href=\"%s\">den här artikeln</a>." msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?" msgstr "Förbereder du dig för en kommande ökning av webbplatsens trafik?" msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?" msgstr "" "Upplever din webbplats eftersläpning eller långsam laddningstid vid höga " "volymer?" msgid "Does your site receive international visitors?" msgstr "Tar din webbplats emot internationella besökare?" msgid "" "If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ " "experience, simply ask yourself these three questions:" msgstr "" "Om du undrar om ett CDN kan förbättra dina besökares upplevelse eller inte " "ska du ställa dig själv dessa tre frågor:" msgid "" "A CDN, or content delivery network, improves the performance of your " "WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume " "traffic more quickly." msgstr "" "Ett CDN, eller ett nätverk för innehållsleverans, förbättrar prestandan på " "din WordPress-blogg genom att optimera serverresurser så att du kan hantera " "stora mängder trafik snabbare." msgid "Does a WordPress website need a CDN?" msgstr "Behöver en WordPress-webbplats ett CDN?" msgid "" "Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin." msgstr "" "Observera att WordPress CDN även kallas Webbplatsaccelerator i tillägget." msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing " "Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like " "CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more " "details about specifics <a href=\"%s\">in our support article</a>." msgstr "" "Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN hjälper dina sidor att laddas snabbare " "genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och leverera dem " "tillsammans med statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt globala " "servernätverk. Du kan hitta mer information om detaljerna <a href=\"%s\">i " "vår supportartikel</a>." msgid "How does the WordPress CDN plugin work?" msgstr "Hur fungerar WordPress CDN-tillägget?" msgid "" "Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, " "Growth, and Design. You can find the main features <a href=\"%1$s\">on our " "comparison page</a>, and an exhaustive list of features on <a href=\"%2$s" "\">this support page</a>." msgstr "" "Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på säkerhet, prestanda, " "tillväxt och design. Du kan hitta huvudfunktionerna <a href=\"%1$s\">på vår " "jämförelsesida</a>, samt en uttömmande lista över funktioner på <a href=" "\"%2$s\">den här supportsidan</a>." msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?" msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?" msgid "Which of these Jetpack features are free?" msgstr "Vilka av dessa Jetpack-funktioner är gratis?" msgid "" "Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can " "<a href=\"%s\">download it here</a>." msgstr "" "Jetpack Boost är tillgängligt gratis med Jetpack Boost-tillägget. Du kan <a " "href=\"%s\">ladda ner det här</a>." msgid "" "CDN is available through every paid and free plan. Select a plan <a href=\"%s" "\">from our pricing page</a> to get started." msgstr "" "CDN är tillgängligt genom alla betalda och gratispaket. Välj ett paket <a " "href=\"%s\">från vår prissida</a> för att komma igång." msgid "" "Purchase Jetpack Search <a href=\"%s\">through our pricing page</a> to get " "started." msgstr "" "Köp Jetpack Search <a href=\"%s\">via vår prissida</a> för att komma igång." msgid "How do I get these features?" msgstr "Hur skaffar jag dessa funktioner?" msgid "Best-in-class WordPress site speed and search" msgstr "Förstklassig hastighet och sökning för WordPress-webbplatser" msgid "" "I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, " "CDN, and Jetpack Search are fantastic." msgstr "" "Jag rekommenderar Jetpack till alla WooCommerce-butiker eftersom " "bildkomprimeringen, CDN och Jetpack Search är fantastiska." msgid "" "I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. " "Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they " "need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite " "simply, it works." msgstr "" "Jag skapar hela tiden: böcker, podcasts, blogginlägg, nyhetsbrev och mängder " "av andra saker. Jetpack Search gör det enkelt för alla som besöker min " "webbplats att hitta det de söker på första försöket. Det är snabbt, ser " "fantastiskt ut på min webbplats och fungerar perfekt." msgid "" "Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With " "one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know " "that it just automagically works once I toggle that button." msgstr "" "Jetpacks prestandafunktioner är självklara val för webbplatserna som jag " "bygger. Med ett CDN som fungerar med ett klick behöver man inte offra " "prestanda för stil. Jag vet att allt fungerar automatiskt när jag trycker på " "knappen." msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images " "served" msgstr "" "Jetpack är det mest beprövade WordPress CDN-tillägget, med 24 miljarder " "levererade bilder." msgid "Network of servers gives worldwide coverage" msgstr "Nätverk av servrar ger global täckning" msgid "Unlimited number of files" msgstr "Obegränsat antal filer" msgid "One-click setup" msgstr "Inställning med ett klick" msgid "" "Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built " "specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and " "other files." msgstr "" "Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN är det bästa nätverket för " "innehållsleverans byggt specifikt för WordPress. Prova det nu och få bilder " "och andra filer på din webbplats att läsas in snabbare." msgid "Deliver content faster" msgstr "Levererar innehåll snabbare" msgid "" "Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years" msgstr "" "Jetpack Search har genomfört 61,6 miljarder webbplatssökningar under de " "senaste tio åren." msgid "Powerful filtering and faceting options" msgstr "Kraftfulla alternativ för filtrering och facettering" msgid "Instant search results" msgstr "Omedelbara sökresultat" msgid "" "Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content so they stay on your site longer and " "purchase more." msgstr "" "Har du många inlägg, sidor eller produkter? Jetpack Search hjälper dina " "besökare att hitta rätt innehåll direkt, så att de stannar kvar på din " "webbplats längre och köper fler produkter." msgid "Get Jetpack Boost" msgstr "Skaffa Jetpack Boost" msgid "Standalone free plugin for those focused on speed" msgstr "Fristående gratis tillägg för dem som fokuserar på hastighet" msgid "Enable improvements in one click" msgstr "Aktivera förbättringar med ett klick" msgid "Instant speed and SEO for free" msgstr "Omedelbar hastighet och SEO gratis" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär" msgid "Please let us know why you are cancelling." msgstr "Berätta gärna för oss varför du avslutar." msgid "Before you go, help us improve Jetpack" msgstr "Innan du avslutar, hjälp oss att förbättra Jetpack" msgid "" "Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/" "action}}" msgstr "" "Äger du redan en domän? Du kan {{action}}använda den som din " "webbplatsadress{{/action}}" msgid "" "Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Jones är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgid "Total paid" msgstr "Betalat totalt" msgid "See full history" msgstr "Se fullständig historik" msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/" msgctxt "unit of time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagar" msgctxt "unit of time" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "vecka" msgstr[1] "veckor" msgctxt "unit of time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "månad" msgstr[1] "månader" msgid "You can now connect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to your site" msgstr "Nu kan du ansluta {{strong}}%(domain)s{{/strong}} till din webbplats" msgid "Domain Connected" msgstr "Domän ansluten" msgid "" "Add a custom email address to send and receive emails from %(domain)s today." msgstr "" "Lägg till en anpassad e-postadress för att skicka och ta emot e-post från " "%(domain)s idag." msgid "Go to setup" msgstr "Gå till inställning" msgid "Set up your connection by following our suggested setup." msgstr "Ställ in din anslutning genom att följa vår föreslagna inställning." msgid "Additionally, you will lose access to:" msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till:" msgid "" "You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on " "your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}" msgstr "" "Du har fortfarande {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} " "kvar på din {{strong}}%(productName)s{{/strong}}-prenumeration. {{br/}}" msgid "" "Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. " "{{br/}}" msgstr "" "Din {{strong}} %(productName)s {{/strong}}-prenumeration är fortfarande " "aktiv. {{br/}}" msgid "" "Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime " "monitoring{{/strong}}." msgstr "" "Skydd mot {{strong}}brute force-attacker{{/strong}} och {{strong}}" "driftstoppsövervakning{{/strong}}." msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "Upp till 1 TB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}." msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}." msgstr "Upp till 13 GB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}." msgid "The {{strong}}Google Analytics{{/strong}} integration." msgstr "{{strong}}Google Analytics{{/strong}}-integreringen." msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress." msgstr "{{strong}}Annonsprogrammet{{/strong}} för WordPress." msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}." msgstr "Möjligheten att {{strong}}ta emot betalningar{{/strong}}." msgid "" "{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security " "experts." msgstr "" "{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} av säkerhetsexperter från Jetpack " "och WordPress." msgid "Liked by you and %s" msgstr "Gillad av dig och %s" msgid "Liked by %s" msgstr "Gillad av %s" msgid "%d other people" msgstr "%d andra personer" msgid "%d other person" msgstr "%d annan person" msgid "%d people" msgstr "%d personer" msgid "%d person" msgstr "%d person" msgid "Invite People to %(sitename)s" msgstr "Bjud in människor till %(sitename)s" msgid "Invite people to this workspace" msgstr "Bjud in personer till detta arbetsutrymme" msgid "This domain cannot be connected." msgstr "Denna domän kan inte anslutas." msgid "SSL certificate included for free" msgstr "SSL-certifikat är inkluderat gratis" msgid "Keep your current provider" msgstr "Behåll din nuvarande leverantör" msgid "" "Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com" msgstr "" "Behåll din domän med din nuvarande leverantör och peka den till WordPress.com" msgid "This domain cannot be transfered." msgstr "Denna domän kan inte överföras." msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free" msgstr "Privat domänregistrering och SSL-certifikat ingår gratis" msgid "We'll renew your domain for another year" msgstr "Vi förnyar din domän i ytterligare ett år" msgid "Manage everything you need in one place" msgstr "Hantera allting du behöver på ett ställe" msgid "Manage your domain directly on WordPress.com" msgstr "Hantera din domän direkt på WordPress.com" msgid "%s <small>for the first year</small>" msgstr "%s <small>för det första året</small>" msgid "Free transfer with your plan" msgstr "Gratis överföring med ditt paket" msgid "" "This domain is already connected to your site, but you can still transfer it." msgstr "" "Denna domän är redan ansluten till din webbplats men du kan fortfarande " "överföra den." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with <strong>.%s</strong>, but " "you can connect it instead." msgstr "" "Vi stöder inte överföringar för domäner som slutar med <strong>.%s</strong>, " "men du kan ansluta den istället." msgid "No additional charge with your plan" msgstr "Ingen extra kostnad med ditt paket" msgid "Not sure what's best for you? <a>We're happy to help!</a>" msgstr "" "Vet du inte riktigt vad som är bäst för dig? <a>Vi hjälper gärna till!</a>" msgid "Take me to plans!" msgstr "Ta mig till paketen!" msgid "" "Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Paxton är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins" msgstr "Kan inte ändra mötet mindre än en timme innan sessionen börjar" msgid "Next quiz" msgstr "Nästa frågesport" msgid "Previous quiz" msgstr "Föregående frågesport" msgid "You can close this window now." msgstr "Du kan stänga detta fönster nu." msgid "Thank you. Your report will be processed shortly." msgstr "Tack. Din rapport kommer att behandlas inom kort." msgid "Submit report" msgstr "Skicka rapport" msgid "" "Please note that if we do not consider the information at issue to be " "private, or if you do not provide us with enough details to properly " "investigate your report, you may not receive a reply:" msgstr "" "Observera att om vi inte anser att den aktuella informationen är privat, " "eller om du inte ger oss tillräckligt med information för att undersöka din " "rapport korrekt, kanske du inte får något svar:" msgid "Names" msgstr "Namn" msgid "" "Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers" msgstr "" "Offentligt tillgängliga fysiska adresser, e-postadresser eller telefonnummer" msgid "Photos of people" msgstr "Foton på människor" msgid "" "Examples of information which we do <strong>not</strong> consider private " "are:" msgstr "" "Exempel på information som vi <strong>inte</strong> anser vara privat är:" msgid "" "If any of your private information is present on the blog that is the " "subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the " "post, page, image, or comment where it appears and provide us with the " "specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. " "Quoted text is helpful." msgstr "" "Om din privata information finns på bloggen som är föremål för ditt " "klagomål, uppge den exakta URL:en till inlägget, sidan, bilden eller " "kommentaren där den visas och delge oss den specifika informationen som " "ärendet gäller så att vi kan undersöka det ordentligt. Citerad text är till " "hjälp." msgid "" "Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information " "such as account passwords and credit card numbers, to name a couple." msgstr "" "På samma sätt bör kontaktformulär inte användas för att samla in känslig " "information, till exempel kontolösenord och kreditkortsnummer." msgid "" "We consider the publication of certain information to be a privacy violation " "such as publishing someone else's private information without their consent." msgstr "" "Vi anser att publicering av viss information är ett integritetsintrång, till " "exempel att publicera någon annans privata information utan deras samtycke." msgid "Report the publication of your private information" msgstr "Rapportera publicering av din privata information" msgid "" "To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized " "manner you will need to file a formal DMCA notice by following the " "instructions found here: %s." msgstr "" "För att meddela oss att en blogg reproducerar ditt material på ett obehörigt " "sätt måste du lämna in ett formellt DMCA -meddelande genom att följa " "instruktionerna här: %s." msgid "Report copyright infringement" msgstr "Rapportera upphovsrättsintrång" msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:" msgstr "" "Varför har detta innehåll rapporterats som innehåll som främjar " "självskadebeteende:" msgid "" "You may also use this tool to report sites where you've encountered content " "that suggests the author might harm themselves. We will respond to these " "reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive." msgstr "" "Du kan också använda det här verktyget för att rapportera webbplatser där du " "har stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi " "kommer att svara på dessa rapporter så snabbt som möjligt, eftersom vi inser " "att de är tidskänsliga." msgid "" "If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to <a " "href='%s'>this page</a> for more information on how you can help." msgstr "" "Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information " "på <a href='%s'>den här sidan</a> om vad du kan göra för att hjälpa till." msgid "Report content that promotes self harm/suicide" msgstr "Rapportera innehåll som främjar självskadebeteende/självmord" msgid "" "Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you " "believe they are a genuine call to violence:" msgstr "" "Beskriv det/de exakta hot som du rapporterar och varför du tror att det rör " "sig om en verklig uppmaning till våld:" msgid "" "We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for " "violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean " "that we’ll remove all hyperbole or offensive language." msgstr "" "Vi anser att ett våldsamt hot är ett som innehåller en verklig uppmaning " "till våld mot, eller dödande av, en individ eller grupp. Det betyder inte " "att vi kommer att ta bort överdrifter eller stötande språk." msgid "" "Use this option to report blogs that call for violence against individuals " "or groups, including those that violate our policy against <a href=\"%s" "\">Terrorist Activity</a>." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppmanar till " "våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter mot vår " "policy mot <a href=\"%s\">terrorism</a>." msgid "Report this content as violent" msgstr "Rapportera detta innehåll som våldsamt" msgid "" "Please describe why the content being reported is violating WordPress.com <a " "href=\"%1$s\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>. " "Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a " "response:" msgstr "" "Beskriv varför innehållet som rapporteras bryter mot WordPress.coms <a href=" "\"%1$s\">användarvillkor</a> eller <a href=\"%2$s\">användarriktlinjer</a>. " "Kom ihåg att även om vi granskar varje rapport är det inte säkert att du får " "ett svar:" msgid "" "The right to <strong>free speech and opinion</strong> is always respected, " "and we will not remove content simply because some may find it offensive or " "disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not " "agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. " "You will be granted the same rights." msgstr "" "Rätten till <strong>yttrande- och åsiktsfrihet</strong> respekteras alltid, " "och vi kommer inte att ta bort innehåll bara för att vissa kan finna det " "stötande eller störande. Om en blogg publicerar stötande innehåll som du " "inte håller med om, rekommenderar vi att du startar en egen blogg och säger " "vad du tycker om ämnet. Du kommer att ha samma rättigheter." msgid "" "Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many " "cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all " "views and reports seriously, but please understand that reporting a blog " "will not necessarily result in it being removed." msgstr "" "Observera att WordPress.com har en stor publik spridd över många kulturer, " "länder och bakgrunder med olika värderingar. Vi tar alla synpunkter och " "rapporter på allvar, men observera att rapportering av en blogg inte " "nödvändigtvis leder till att den tas bort." msgid "" "Use this option to report blogs that clearly violate our <a href=\"%1$s" "\">Terms of Service</a> or <a href=\"%2$s\">User Guidelines</a>, and should " "be suspended." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppenbart bryter " "mot våra <a href=\"%1$s\">användarvillkor</a> eller <a href=\"%2$s" "\">användarriktlinjer</a> och bör stängas av." msgid "Report this content as abusive" msgstr "Rapportera detta innehåll som kränkande" msgid "Why is this content being reported as mature:" msgstr "Varför har detta innehåll rapporterats som vuxeninnehåll:" msgid "" "Use this option to report blogs that are only appropriate for mature " "audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som endast är " "lämpliga för en vuxen publik. Vi kommer att ta bort sådana webbplatser från " "WordPress.com-läsarens sökresultat." msgid "Report this content as mature" msgstr "Rapportera det här innehållet som vuxeninnehåll" msgid "Reason for reporting this:" msgstr "Anledning till rapportering:" msgid "" "Use this option to report blogs that appear machine-generated or that " "contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. " "This includes sites designed exclusively to improve the search-engine " "rankings of other websites." msgstr "" "Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som verkar vara " "maskingenererade eller som innehåller kommersiellt innehåll som är utformat " "för att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar " "webbplatser som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen " "för andra webbplatser." msgid "Report this as spam" msgstr "Rapportera detta som skräppost" msgid "This content contains my <strong>private information</strong>" msgstr "Detta innehåll innehåller min <strong>privata information</strong>" msgid "This content infringes upon my <strong>copyright</strong>" msgstr "Detta innehåll kränker min <strong>upphovsrätt</strong>" msgid "" "This content suggests the author might be at risk of <strong>hurting " "themselves.</strong>" msgstr "" "Det här innehållet indikerar att författaren riskerar att <strong>skada sig " "själv.</strong>" msgid "This content is <strong>violent</strong>" msgstr "Det här innehållet är <strong>våldsamt</strong>" msgid "This content is <strong>abusive</strong>" msgstr "Det här innehållet är <strong>kränkande</strong>" msgid "This content should be marked as <strong>mature</strong>" msgstr "Det här innehållet bör markeras som <strong>vuxeninnehåll</strong>" msgid "This content is <strong>spam</strong>" msgstr "Detta innehåll är <strong>skräppost</strong>" msgid "Why are you reporting this?" msgstr "Varför rapporterar du detta?" msgid "" "NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "OBS: Du rapporterar din egen blogg. Är du säker på att du vill göra detta?" msgid "You are reporting the following web address:" msgstr "Du rapporterar följande webbadress:" msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting" msgstr "" "Ange den fullständiga adressen för webbplatsen/innehållet du rapporterar" msgid "Report content to WordPress.com staff" msgstr "Rapportera innehåll till WordPress.com-personal" msgid "Integrations" msgstr "Integrationer" msgid "Manage settings related to your site's content." msgstr "Hantera inställningarna relaterade till din webbplats innehåll." msgid "Build your audience with tags" msgstr "Få större publik med etiketter" msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "Check out our guide for more details." msgstr "Kolla in vår guide för fler detaljer." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "" "It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more " "sharing options." msgstr "" "Det verkar som att din webbplats är privat. Gör den offentlig för att dra " "nytta av fler delningsalternativ." msgid "%(postTitle)s - featured image" msgstr "%(postTitle)s - utvald bild" msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}" msgstr "%(salePrice)s {{small}}för det första året{{/small}}" msgid "Use A Domain I Own" msgstr "Använd en domän jag äger" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. " "Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på din webbplats " "%(site)s. Vill du {{a}}flytta den till denna webbplats{{/a}}?" msgid "Enter your email here" msgstr "Ange din e-post här" msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to <a>search for a domain</a> " "instead?" msgstr "" "Denna domän är inte registrerad. Menade du att <a>söka efter en domän</a> " "istället?" msgid "Are you sure you mean <strong>%s</strong>? This is not a valid domain." msgstr "" "Är du säker på att du menar <strong>%s</strong>? Detta är inte en giltig " "domän." msgid "Please enter your domain before continuing." msgstr "Ange din domän innan du fortsätter." msgid "Add a domain to a new site" msgstr "Lägg till en domän till en ny webbplats" msgid "Sign up and join" msgstr "Registrera och gå med" msgid "Log in instead" msgstr "Logga in istället." msgid "" "P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, " "without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}" msgstr "" "P2 är en plattform för team att dela, diskutera och samarbeta öppet utan " "avbrott. {{linkWrap}}Läs mer.{{/linkWrap}}" msgid "Join %(siteName)s on P2" msgstr "Gå med i %(siteName)s på P2" msgid "Connect a Domain Setup" msgstr "Anslut en domänkonfiguration" msgid "Transfer instead" msgstr "Överför istället" msgid "" "We recommend transferring your domain to manage your domain and site " "directly on WordPress.com." msgstr "" "Vi rekommenderar att du överför din domän för att hantera din domän och " "webbplats direkt på WordPress.com" msgid "Update root A records & CNAME record" msgstr "Uppdatera rot-A-poster och CNAME-poster" msgid "Update name servers" msgstr "Uppdatera namnservrar" msgid "Log in to provider" msgstr "Logga in till leverantör" msgid "Connect %s" msgstr "Anslut %s" msgid "Advanced setup" msgstr "Avancerad inställning" msgid "Suggested setup" msgstr "Föreslagen konfiguration" msgid "" "Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to " "WordPress.com" msgstr "" "Din domän verkar vara konfigurerad med Cloudflare, men matchar inte mot " "WordPress.com " msgid "" "The A records for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this step " "again." msgstr "" "A-posterna för din domän är inställda på: <em>%s</em>. Prova detta steg igen." msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again." msgstr "Vi kunde inte hitta några A-poster för din domän. Försök igen." msgid "" "The name servers for your domain are set to: <em>%s</em>. Please try this " "step again." msgstr "" "Namnservrarna för din domän är inställda på: <em>%s</em>. Försök att göra " "detta steg igen." msgid "" "We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again." msgstr "Vi kunde inte hämta namnservrarna för din domän. Försök igen." msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again." msgstr "Vi kunde inte verifiera anslutningen för din domän, försök igen." msgid "Switch to our <aadv>advanced setup</aadv>." msgstr "Byt till vår <aadv>avancerade inställning</aadv>." msgid "Switch to our <asug>suggested setup</asug>." msgstr "Byt till vår <asug>föreslagna inställning</asug>." msgid "" "Not finding your way? You can read our detailed <a>support documentation</a>." msgstr "Lyckas du inte? Läs vår detaljerade <a>supportdokumentation</a>." msgid "It takes 5-15 minutes to set up." msgstr "Det tar 5-15 minuter att ställa in." msgid "" "This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If " "needed you can also use our <a>advanced setup</a>, using root A & CNAME " "records." msgstr "" "Detta är det enklaste sättet att ansluta till din domän, med hjälp av " "namnservrar. Om det behövs kan du även använda vår <a>avancerade " "konfiguration</a>, med hjälp av rot-A- och CNAME-poster." msgid "" "Replace all the name servers of your domain to use the following values:" msgstr "Ersätt alla namnservrar för din domän för att använda följande värden:" msgid "Find the name servers on your domain’s settings page." msgstr "Hitta namnservrarna på inställningssidan för din domän." msgid "I found the domain's settings page" msgstr "Jag har hittat inställningssidan för domänen" msgid "" "On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its " "settings page." msgstr "" "På din domänleverantörs webbplats går du till sidan för domäner. Hitta %s " "och gå till dess inställningssida." msgid "" "Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). " "If you can’t remember who this is: go to <a>this link</a>, enter your domain " "and look at <em>Reseller Information</em> or <em>Registrar</em> to see the " "name of your provider." msgstr "" "Logga in på ditt konto hos din domänleverantör (t.ex. GoDaddy, NameCheap, " "1&1, osv.). Om du inte kan komma ihåg namnet på din domänleverantör kan du " "gå till <a>den här länken</a>, ange din domän och titta efter " "<em>Information om återförsäljare</em> eller <em>Domänförvaltare</em> för " "att hitta det." msgid "Back to Site Domains" msgstr "Tillbaka till webbplatsens domäner" msgid "You will see the status in <a>site domains</a>." msgstr "Du kommer att se statusen i <a>Webbplatsdomäner</a>." msgid "" "That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can " "continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet." msgstr "" "Det var det! Detta kommer att ta någonstans mellan ett par minuter till 72 " "timmar. Du kan fortsätta att arbeta med din webbplats, men det kommer inte " "att gå att nå %s riktigt ännu." msgid "We are verifying your connection now" msgstr "Vi verifierar din anslutning nu" msgid "That's it. %s has been successfully connected." msgstr "Det är allt. %s har anslutits utan problem." msgid "Your domain is connected" msgstr "Din domän är ansluten" msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected." msgstr "Det kan ta upp till 72 timmar innan domänen är helt ansluten." msgid "It takes 5 minutes to set up." msgstr "Det tar 5 minuter att ställa in." msgid "How long will it take?" msgstr "Hur lång tid kommer det att ta?" msgid "" "This is the advanced way to connect your domain, using root A records & " "CNAME records. We advise using our <a>suggested setup</a> instead, with " "WordPress.com name servers." msgstr "" "Detta är det avancerade sättet att ansluta din domän, med hjälp av A-poster " "och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår <a>föreslagna " "konfiguration</a> istället, med WordPress.com-namnservrar." msgid "Verify Connection" msgstr "Verifiera anslutning" msgid "" "Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below." msgstr "" "När du har uppdaterat namnservrarna klickar du på ”Verifiera anslutning” " "nedan." msgid "" "Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ersätt ”www” CNAME-posten för din domän för att använda följande värden:" msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page." msgstr "Hitta sedan CNAME-posterna på din domäns inställningssida." msgid "" "Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:" msgstr "" "Ersätt IP-adresser (A-poster) för din domän för att använda följande värden:" msgid "Find the root A records on your domain’s settings page." msgstr "Hitta rot-A-posterna på inställningssidan för din domän." msgid "Connection error" msgstr "Anslutningsfel" msgid "Quick Start Session" msgstr "Snabbstartssession" msgid "Connect to your Slack account" msgstr "Anslut till ditt Slack-konto" msgid "Upgrade storage" msgstr "Uppgradera lagringsutrymme" msgid "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup " "storage to access activity older than %(retentionDays)d day." msgid_plural "" "Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your " "backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days." msgstr[0] "" "Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dag. Uppgradera ditt " "lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är " "äldre än %(retentionDays)d dag." msgstr[1] "" "Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dagar. Uppgradera ditt " "lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är " "äldre än %(retentionDays)d dagar." msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day" msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days" msgstr[0] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dag" msgstr[1] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dagar" msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource." msgstr "Du måste vara inloggad i WP.com för att komma åt denna resurs." msgid "The user %s is not authorized to access this resource." msgstr "Användaren %s har inte behörighet att komma åt denna resurs." msgid "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now " "instead of purchasing new ones?" msgid_plural "" "You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of " "them up now instead of purchasing new ones?" msgstr[0] "" "Du har %(numberOfMailboxes)d oanvänd brevlåda. Vill du ställa in den " "istället för att köpa en ny?" msgstr[1] "" "Du har %(numberOfMailboxes)d oanvända brevlådor. Vill du ställa in av dem " "istället för att köpa nya?" msgid "Set up mailbox" msgstr "Ställ in brevlåda" msgid "View slideshow (%3$s slide)" msgid_plural "View slideshow (%3$s slides)" msgstr[0] "Visa bildspel (%3$s bild)" msgstr[1] "Visa bildspel (%3$s bilder)" msgid "You have no domains added to this site." msgstr "Du har inga domäner tillagda till denna webbplats." msgid "Search for an ending" msgstr "Sök efter ett slut" msgid "Explore more endings" msgstr "Utforska fler slut" msgid "Recommended endings" msgstr "Rekommendera slut" msgid "" "Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and " "thought you might too." msgstr "" "Hej! Här är en länk för att ladda ner Jetpack-appen. Jag gillar den " "verkligen och tänkte att du också skulle göra det." msgid "" "Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it " "and thought you might too." msgstr "" "Hej! Här är en länk för att ladda ner WordPress-appen. Jag gillar den " "verkligen och tänkte att du också skulle göra det." msgid "Glossary Definition updated" msgstr "Ordlistedefinition uppdaterad" msgid "Add new Glossary Definition" msgstr "Lägg till ny ordlistedefinition" msgid "Edit Glossary Definition" msgstr "Redigera ordlistedefinition" msgid "Glossary Definition" msgstr "Ordlistedefinition" msgid "Glossary Definitions" msgstr "Ordlistedefinitioner" msgid "The domain %s is not connected to your site" msgstr "Domänen %s är inte ansluten till din webbplats" msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay förlorade en tvist om %1$s (%2$s)" msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay vann en tvist för %1$s (%2$s)" msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)" msgstr "TumblrPay har en omtvistad betalning för %1$s (%2$s)" msgctxt "blog page count" msgid "%s page" msgid_plural "%s pages" msgstr[0] "%s sida" msgstr[1] "%s sidor" msgctxt "blog post count" msgid "%s post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "%s inlägg" msgstr[1] "%s inlägg" msgctxt "blog user count" msgid "%s member" msgid_plural "%s members" msgstr[0] "%s medlem" msgstr[1] "%s medlemmar" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Skapa, redigera och hantera portföljprojekten på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Skapa och hantera alla omdömen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Välj eller uppdatera den visuella designen för din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Få insikter om aktiviteten och beteendet hos besökarna på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Control how people interact with your site through comments. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Kontrollera hur människor interagerar med din webbplats via kommentarer. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Skapa, redigera och hantera inläggen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Skapa, redigera och hantera inläggen på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with plugins. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Lägg till ny funktionalitet och integrationer till din webbplats med " "tillägg. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Invite contributors to your site and manage their access settings. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bjud in bidragsgivare till din webbplats och hantera deras " "åtkomstinställningar. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgid_plural "" "Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr[0] "" "Skapa, redigera och hantera sidorna på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgstr[1] "" "Skapa, redigera och hantera sidorna på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage all the media on your site, including images, video, and more. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Hantera alla medier på din webbplats, inklusive bilder, video och mer. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Importera innehåll från en annan webbplats eller plattform. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Säkerhetskopiera eller flytta ditt innehåll till annan webbplats eller " "plattform. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Din hemmabas för att komma åt, ställa in och hantera din e-post. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Utforska verktyg för att tjäna pengar med din webbplats. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Hantera domänerna som är anslutna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, reply to, and manage all the comments across your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" " Visa, svara på och hantera alla kommentarer på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Visa, hantera eller avsluta ditt paket eller andra köp. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation." msgstr "" "Det gick inte att hitta någon giltig användartoken för att utföra den " "begärda åtgärden." msgid "The partner is not authorized to access the site." msgstr "Partnern har inte behörighet att komma åt webbplatsen." msgid "" "The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of " "Service in their registration flow." msgstr "" "Partnern har inte flaggats för att ha inkluderat Jetpacks användarvillkor i " "sitt registreringsflöde." msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint." msgstr "Partnern har inte tillåtelse att använda aktivitetsslutpunkten." msgid "Preparing WooCommerce" msgstr "Förbereder WooCommerce" msgid "Upgrading infrastructure" msgstr "Uppgraderar infrastruktur" msgid "Keep auto-renew on" msgstr "Behåll automatisk förnyelse" msgid "Product ID" msgstr "Produkt-ID" msgid "Invalid customer id" msgstr "Ogiltigt kund-ID" msgid "Product ID / SKU" msgstr "Produkt-ID/artikelnummer" msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created." msgstr "Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades." msgid "" "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore " "Connect." msgstr "" "Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades i AppStore Connect." msgctxt "example sku" msgid "e.g. com.wordpress.example" msgstr "t.ex. com.wordpress.example" msgid "Add a domain without a site" msgstr "Lägg till en domän utan en webbplats" msgid "Add a domain to a different site" msgstr "Lägg till en domän till en annan webbplats" msgid "Other domain options" msgstr "Övriga domänalternativ" msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s" msgid_plural "" "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s" msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-köp av %1$d för %2$s" msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-köp av %1$d för %2$s" msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s för %2$s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s" msgstr "" "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domänpekningsprenumerationer för %s" msgid "" "Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s" msgstr "" "Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domänpekningsprenumeration för %s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domäner för %s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domän %s" msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-paket för %2$s" msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-paket för %s" msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina Jetpack-uppgraderingar" msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s" msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din %1$s-uppgradering för %2$s" msgid "Primary site address" msgstr "Primär webbplatsadress" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/" "a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. {{a}}Äger du den?{{/a}}" msgid "" "If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for " "free." msgstr "" "Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} " "gratis." msgid "I have a domain" msgstr "Jag har en domän" msgid "" "You have a free one-year domain registration or transfer included with your " "plan." msgstr "" "Du har en gratis domänregistrering i ett år eller överföring inkluderat i " "ditt paket." msgid "Just search for a domain" msgstr "Sök bara efter en domän" msgid "Upgrade to a plan" msgstr "Uppgradera till ett paket" msgid "Get your domain" msgstr "Skaffa din domän" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s email & website address in <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com " "Account settings.</a>" msgstr "" "WordPress.com-användare kan ändra e-post- och webbplatsadress för sina " "profiler i <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">WordPress.com-kontoinställningarna.</a>" msgid "" "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First " "Name, Last Name, Display Name, About ) in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com Profile settings.</a>" msgstr "" "WordPress.com-användare kan ändra de grundläggande uppgifterna för sina " "profiler (dvs. Förnamn, Efternamn, Visningsnamn, Om) i <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com-" "profilinställningarna.</a>" msgid "" "Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails " "from your custom domain today." msgstr "" "Slutför inställningen av din professionella e-post för att börja skicka och " "ta emot e-post från din anpassade domän idag." msgid "Continue loading the page anyway" msgstr "Fortsätt ladda in sidan ändå" msgid "View supported browsers" msgstr "Visa webbläsare som stöds" msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser." msgstr "Denna sida kanske inte fungerar korrekt i din webbläsare." msgid "Access your email from anywhere with our webmail." msgstr "Kom åt din e-post var som helst med vår webbaserade e-post." msgid "Cookie check failed" msgstr "Kontroll av cookie misslyckades" msgid "" "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s " "support is now declared under %5$s." msgstr "" "Blocket av typen ”%1$s” deklarerar stöd för %2$s i filen %3$s under %4$s. Nu " "ska stöd för %2$s deklareras under %5$s." msgid "Type / to choose a block" msgstr "Skriv / för att välja ett block" msgid "Set up your Professional Email" msgstr "Ställ in din professionella e-post" msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again." msgstr "Misslyckades att uppdatera Jetpack-paketversionerna. Försök igen." msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site." msgstr "Det specificerade webbplats-ID pekar inte till en Jetpack-webbplats." msgid "Add a professional email address to %(domainName)s" msgstr "Lägg till en professionell e-postadress till %(domainName)s" msgid "" "Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and " "respond to customers at the right time." msgstr "" "Feedback från kunder kan hjälpa dig att utveckla din verksamhet. Lär dig att " "absorbera information och svara kunder vid rätt tidpunkt." msgid "How to respond to customer feedback" msgstr "Hur man svarar på feedback från kunder" msgid "" "You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. " "We'll teach you how." msgstr "" "Du behöver ett kontinuerligt flöde av trafik till din webbplats för att få " "leads och generera försäljning. Vi lär dig hur du ska göra." msgid "10 ways to find success with your website" msgstr "10 sätt att lyckas med din webbplats" msgid "" "This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, " "and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu." msgstr "" "Detta är Anpassaren, där du kan redigera din siddesign, dina menyer och dina " "widgetar visuellt. För att fortsätta , klicka på Menyer och konfigurera din " "webbplats navigeringsmeny." msgid "VP, Product – <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgstr "VP, produkt – <a href=\"%s\">Liquid Web</a>" msgid "" "Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a " "finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless." msgstr "" "Jetpack säkerhetskopierar allt på din webbplats och du behöver inte lyfta " "ett finger. Det är omfattande och fungerar i realtid och utan ansträngning." msgid "" "We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community " "through projects and event sponsorships." msgstr "" "Vi investerar vinster från Jetpack tillbaka in i WordPress-communityn för " "öppen källkod genom projekt- och evenemangssponsring." msgid "" "For more information about our pricing and free tools, visit our <a data-" "tracking-id=\"products\" href=\"%s\">pricing page</a>." msgstr "" "För mer information om våra priser och gratisverktyg, besök vår <a data-" "tracking-id=\"products\" href=\"%s\">prissida</a>." msgid "" "Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into " "customers, and customers into advocates." msgstr "" "Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads " "till kunder och kunder till förespråkare." msgid "Grow your audience effortlessly" msgstr "Få din publik att växa utan ansträngning" msgid "Free global CDN to deliver content instantly" msgstr "Gratis globalt CDN för att leverera innehåll omedelbart" msgid "" "Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also " "improving your SEO and giving your visitors a better experience." msgstr "" "Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din " "SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse." msgid "Instant performance and UX" msgstr "Omedelbar prestanda och UX" msgid "" "More than <strong>%s million WordPress sites</strong> trust Jetpack for " "their website security, performance, and growth" msgstr "" "Mer än <strong>%s miljoner WordPress-webbplatser</strong> litar på " "Jetpack för deras webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt" msgid "Realtime backups with one-click restores." msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick." msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions" msgstr "7-dagars pengarna-tillbaka-garanti på månatliga prenumerationer" msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions" msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti på årliga prenumerationer" msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee" msgstr "%(dayCount)s-dagars pengarna tillbaka-garanti" msgid "Go to WooCommerce Home" msgstr "Gå till hem för WooCommerce" msgid "" "Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin " "to collect orders!" msgstr "" "Lägg till dina butiksdetaljer, lägg till produkter, konfigurera frakt så att " "du kan börja ta emot beställningar!" msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST" msgstr "APAC: Onsdagen den 18 augusti kl. 11-16.30 JST" msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT" msgstr "Amerika och EMEA: tisdag, 17 augusti, 11:00-16:30 (EDT)" msgid "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt " "om %3$d dag." msgstr[1] "" "Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt " "om %3$d dagar." msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? " msgstr "Är du säker på att du vill avsluta och ta bort %(purchaseName)s? " msgid "<strong>Error:</strong> User registration is currently not allowed." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Användarregistrering är för närvarande inte tillåtet." msgid "<strong>Error:</strong> The passwords do not match." msgstr "<strong>Fel</strong>: Lösenorden matchar inte." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link has expired. Please request " "a new link below." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Din länk för att återställa lösenordet har löpt ut. " "Begär en ny länk nedan." msgid "" "<strong>Error:</strong> Your password reset link appears to be invalid. " "Please request a new link below." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Din länk för att återställa lösenordet verkar vara " "ogiltig. Begär en ny länk nedan." msgid "" "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it " "assumes all available scopes." msgstr "" "Lista över omfattningar där varianten är tillämplig. Om inget anges antas " "alla tillgängliga omfattningar gälla." msgid "The initial values for attributes." msgstr "De initiala värdena för attributen." msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Anger om den aktuella varianten är standardversionen." msgid "A detailed variation description." msgstr "En detaljerad beskrivning av en variant." msgid "A human-readable variation title." msgstr "En rubrikvariant som är läslig för människor." msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Det unika och maskinläsbara namnet." msgid "Block variations." msgstr "Blockvarianter" msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "Sociala länkar med en delad bakgrundsfärg" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "Liten bild och rubrik" msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "Bild till vänster" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "Stor rubrik" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgid "Customize your site menu" msgstr "Anpassa din webbplatsmeny" msgid "Launch your site to the world" msgstr "Lansera din webbplats till världen" msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about." msgstr "" "Ge din nya webbplats en rubrik så att människor vet vad din webbplats " "handlar om." msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com" msgstr "Starta en personlig webbplats eller blogg med WordPress.com" msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing <strong>%2$s</strong>!" msgstr "Hej %1$s, tack för att du köper <strong>%2$s</strong>!" msgid "" "Verblio makes blog and content creation happen. Its writers can help create " "high-powered content for your website that drives SEO. Get 35% off your " "first month today." msgstr "" "Verblio gör att blogg och innehåll skapas. Dess författare kan hjälpa till " "att skapa kraftfullt innehåll för din webbplats som driver SEO. Få 35 % " "rabatt på din första månad idag." msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL." msgstr "Du kan nu leverera internationellt med WooCommerce Shipping och DHL." msgid "The type of transaction (either payout or chargeback)" msgstr "Typen av transaktion (antingen utbetalning eller återbetalning)" msgid "Remove bookmark" msgstr "Ta bort bokmärken" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications" msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar aviseringar" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats" msgstr "" "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar webbplatsstatistik" msgid "Not Included:" msgstr "Inte inkluderad:" msgid "Included:" msgstr "Inkluderad:" msgid "Built By WordPress.com" msgstr "Byggd av WordPress.com" msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request." msgstr "Beställning avbruten enligt cancel_order-begäran för iOS." msgid "My Themes" msgstr "Mina teman" msgid "" "Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack." msgstr "" "Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats med " "kraften hos Jetpack." msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free." msgstr "Lägg till en idiotsäker säkerhetsplan för din webbplats – helt gratis." msgid "Transaction description" msgstr "Transaktionsbeskrivning" msgid "" "Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function " "properly." msgstr "" "Din Jetpack Search-anpassningssida kräver JavaScript för att fungera korrekt." msgid "Hurry! The code <strong>%1$s</strong> expires on %2$s." msgstr "Skynda dig! Koden <strong>%1$s</strong> löper ut den %2$s." msgid "Let’s do this!" msgstr "Nu kör vi" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code <strong>%2$s</strong> at checkout, you’ll get %3$s%% off your very " "first plan payment." msgstr "" "Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får " "support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger " "koden <strong>%2$s</strong> i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra " "första paketbetalning." msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid for %2$s%% off your first payment on " "a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this " "discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain " "names may be excluded." msgstr "" "Koden <strong>%1$s</strong> är giltig för %2$s %% rabatt på din första " "betalning på ett årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s " "och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, " "uppgraderingar av prenumerationer eller kombineras med något annat " "erbjudande. Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and customer support via " "email." msgstr "" "Märk din blogg med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress." "com-reklam. Få ytterligare lagringsutrymme och kundsupport via e-post." msgid "Customer support via email" msgstr "Kundsupport via e-post" msgid "Unlimited customer support via email" msgstr "Obegränsad kundsupport via e-post" msgid "Buy an email later" msgstr "Köp en e-post senare" msgid "" "Add a custom email address to start sending and receiving emails from " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today." msgstr "" "Lägg till en anpassad e-postadress för att börja skicka och ta emot e-post " "från {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} idag." msgid "Add Professional Email" msgstr "Lägg till Professional Email" msgid "Easy to import your existing emails and contacts" msgstr "Lätt att importera dina befintliga e-postmeddelanden och kontakter" msgid "Single dashboard for your email, domain and website" msgstr "En adminpanel för din e-post, domän och webbplats" msgid "Stand out with every email you send" msgstr "Stick ut med varje e-postmeddelande du skickar" msgid "" "{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with " "a custom email" msgstr "" "{{b}}75 %{{/b}} av de amerikanska e-handelskunderna förlitar sig på företag " "med anpassade e-postadresser " msgid "We'll get your email address set up after checkout." msgstr "Vi konfigurerar din e-postadress efter utcheckningen." msgid "youremail@%(domainName)s" msgstr "youremail@%(domainName)s" msgid "Free for the first three months" msgstr "Gratis de första tre månaderna" msgid "" "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG " "before uploading." msgstr "" "Denna bild kan inte bearbetas av webbservern. Konvertera den till JPEG eller " "PNG innan uppladdning." msgid "Supercharge your website with this special offer" msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code " "%1$s to get %2$s%% off your first plan payment." msgstr "" "Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell " "markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din " "domän och starta din WordPress.com-resa idag. Kom ihåg att använda " "kampanjkoden %1$s för att få %2$s%% rabatt på din första paketbetalning." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting" msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig" msgid "Ending soon: %d%% off" msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt" msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s." msgstr "Skynda dig! Koden %1$s löper ut den %2$s." msgid "Let’s do this" msgstr "Nu kör vi" msgid "" "Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported " "by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the " "code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment." msgstr "" "Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får " "support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger " "koden %2$s i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra första " "paketbetalning." msgid "World-class support when you need it" msgstr "Support i världsklass när du behöver det" msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!" msgstr "Dessutom kan du få %d%% rabatt på din första paketbetalning!" msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡" msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande ⚡" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not " "be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or " "combined with any other offer. Please note that select domain names may be " "excluded." msgstr "" "Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett " "årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s och denna rabatt " "kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av " "prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande. Observera att " "vissa domännamn kan vara exkluderade." msgid "Get started and claim your free domain name" msgstr "Kom igång och gör anspråk på ditt kostnadsfria domännamn" msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%1$s\">start your WordPress.com journey</a> today. Be sure to " "use the promo code <strong>%2$s</strong> to get %3$s%% off your first plan " "payment." msgstr "" "Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell " "markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din " "domän och <a href=\"%1$s\">starta din WordPress.com-resa</a> idag. Kom ihåg " "att använda kampanjkoden <strong>%2$s</strong> för att få %3$s%% rabatt på " "din första paketbetalning." msgid "Your free domain name is waiting for you!" msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!" msgid "Plus, take %d%% off your first year." msgstr "Dessutom får du %d%% rabatt på ditt första år." msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰" msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig ⏰" msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "Tillägget %s inaktiverades när WordPress uppdaterades." msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "" "%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s." msgid "" "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please " "upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "" "%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s, " "uppgradera till %1$s %4$s eller senare." msgid "There was a problem submitting your website address, please try again." msgstr "Det var ett problem att skicka din webbplatsadress, försök igen." msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack." msgid "" "As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation " "email from our Happiness Engineers." msgstr "" "Så fort din prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-postbekräftelse " "från våra supporttekniker." msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Alla betalda WordPress.com-paket som köpts för en årlig period inkluderar " "ett års gratis domänregistrering. Domäner som registrerats genom denna " "kampanj kommer att förnyas till vårt {{a}}ordinarie pris{{/a}} plus " "tillämplig moms efter det första året.{{br /}}{{br /}}Detta erbjudande kan " "endast lösas in en gång och gäller inte för paketuppgraderingar, förnyelser " "eller premiumdomäner." msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token." msgstr "Du kan inte ändra denna resurs utan en giltig token." msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID" msgstr "Kunde inte hitta en Jetpack-partner baserat på Stripe kund-ID:et" msgid "" "The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async " "payments" msgstr "" "Standardbetalningsmetoden för Jetpack-partnern är inte inställd för " "asynkrona betalningar" msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner" msgstr "Kunde inte hitta en standardbetalningsmetod för Jetpack-partnern" msgid "Could not find any matching payment method for the default value" msgstr "Kunde inte hitta någon matchande betalningsmetod för standardvärdet" msgid "" "We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your " "sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team " "to find out why." msgstr "" "Det gick inte att visa dig domänförslag för en ny webbplats eftersom en " "eller flera av dina webbplatser har stängts av från WordPress.com. Ta " "kontakt med supportteamet för att få reda på varför." msgid "Follow this link to get started: %s" msgstr "Följ denna länk för att komma igång: %s" msgid "" "If you would prefer to login to WordPress.com for an enhanced experience " "follow this link instead: %s" msgstr "" "Om du föredrar att logga in på WordPress.com för en utökad upplevelse, följ " "den här länken istället: %s" msgid "You already have %s set as your primary domain, so you’re all set!" msgstr "Du har redan %s inställd som din primära domän, så allt är klart!" msgid "Visit my Domain: %s" msgstr "Besök min domän: %s" msgid "Congratulations! Your domain name is ready." msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart." msgid "<a href=\"%1$s\">Click here</a> to get started." msgstr "<a href=\"%1$s\">Klicka här</a> för att komma igång." msgid "" "Next up? Send emails from your domain and level up your brand presence with " "your free 3-month trial of Professional Email." msgstr "" "Härnäst? Skicka e-postmeddelanden från din domän och förbättra din " "varumärkesnärvaro med en 3 månaders gratis provperiod på Professional Email." msgid "" "Your visitors can now access your site just by going directly to your domain " "name." msgstr "" "Dina besökare kan nu komma åt din webbplats genom att gå direkt till ditt " "domännamn." msgid "" "You already have <a href=\"%1$s\">%2$s</a> set as your primary domain, so " "you’re all set!" msgstr "" "Du har redan <a href=\"%1$s\">%2$s</a> inställd som din primära domän, så " "allt är klart!" msgid "Visit my domain" msgstr "Besök min domän" msgid "Congratulations! Your domain name is ready. 🎉" msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart. 🎉" msgid "Open for your next steps with %1$s." msgstr "Öppna för ditt nästa steg med %1$s." msgid "Your domain is ready!" msgstr "Din domän är klar!" msgid "" "You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgstr "" "Du har redan verifierat {{strong}}%(email)s{{/strong}} för:{{br /}}{{strong}}" "{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}." msgid "" "Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgstr "" "Tack för att du verifierar din kontaktinformation för:{{br /}}{{strong}}" "{{domainLinks /}}{{/strong}}." msgid "Like or Reblog" msgstr "Gilla eller reblogga" msgid "" "Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Bradford är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Baker är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgid "Live Chat Support<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "Support via livechatt <br /><i>(endast årliga paket)</i>" msgid "Free Domain for One Year<br /><i>(Annual plans only)</i>" msgstr "Gratis domän i ett år<br /><i>(Endast årliga paket)</i>" msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby" msgstr "Se hur Jetpack kan hjälpa ditt företag eller hobby att växa" msgid "Want to learn more about our products?" msgstr "Vill du lära dig mer om våra produkter?" msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor." msgstr "" "{{a}}Se till att din webbplats är online{{/a}} med vår " "driftstoppsövervakning." msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN." msgstr "{{a}}Snabba upp din webbplats{{/a}} med vårt CDN." msgid "Try our powerful free features" msgstr "Prova våra kraftfulla gratisfunktioner" msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!" msgstr "Välkommen{{br/}} till Jetpack!" msgid "Boost" msgstr "Boost" msgid "Stop comment and form spam" msgstr "Stoppa skräppost i kommentarer och formulär" msgid "Save every change" msgstr "Spara varje ändring" msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!" msgstr "Förbered alla dina frågor — vi ser fram emot att chatta!" msgid "This image has comments." msgstr "Denna bild har kommentarer." msgid "Toggle photo comments visibility" msgstr "Slå på/av synlighet för kommentarer på foto" msgid "Toggle photo metadata visibility" msgstr "Slå på/av synlighet för metadata för foto" msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Tacka nej till 60-dagars överföringslås. {{link}}Vad är detta?{{/link}}." msgid "The domain %1$s cannot be mapped." msgstr "Domänen %1$s kan inte pekas om." msgid "Disconnected user" msgstr "Frånkopplad användare" msgid "Crowdsignal Settings" msgstr "Inställningar för Crowdsignal" msgid "Export showcase" msgstr "Exportera presentation" msgid "Export showcase image" msgstr "Exportera presentationsbild" msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!" msgstr "Analysera svar i realtid, exportera dina resultat överallt!" msgid "Let your audience cheer with a big round of applause." msgstr "Låt din publik hälsa med en stor rungande applåd." msgid "Applause" msgstr "Applåder" msgid "Applause block icon" msgstr "Ikon för blocket med applåder " msgid "Applause block" msgstr "Block för applåder" msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion." msgstr "Låt din publik betygsätta ditt arbete eller uttrycka sin åsikt." msgid "Voting" msgstr "Röstning" msgid "Voting block icon" msgstr "Ikon för blocket med röstning" msgid "Voting block" msgstr "Block för röstning" msgid "" "Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer " "satisfaction over time." msgstr "" "Beräkna ditt Net Promoter Score! Samla feedback och spåra kundnöjdhet över " "tid." msgid "Measure NPS" msgstr "Mät NPS" msgid "Measure NPS block icon" msgstr "Ikon för blocket med att mäta NPS" msgid "Measure NPS block" msgstr "Block för att mäta NPS" msgid "" "A floating always visible button that allows your audience to share feedback " "anytime." msgstr "" "En flytande knapp som alltid är synlig som låter din publik dela feedback " "när som helst." msgid "Feedback Button" msgstr "Knapp för ”Feedback”" msgid "Feedback Button block icon" msgstr "Ikon för blocket med knappar för feedback" msgid "Feedback Button block" msgstr "Block för knappar med feedback" msgid "" "Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them " "into your page." msgstr "" "Skapa undersökningar på några minuter med 14 frågor och formulärtyper och " "bädda in dem på din sida." msgid "Survey Embed" msgstr "Inbäddad undersökning" msgid "Survey embed block icon" msgstr "Ikon för blocket med inbäddad undersökning" msgid "Survey embed block" msgstr "Block för inbäddad undersökning" msgid "Create polls and get your audience’s opinion." msgstr "Skapa omröstningar och få din publiks åsikter." msgid "Poll block icon" msgstr "Ikon för blocket med omröstning" msgid "Poll block" msgstr "Block för omröstning" msgid "They are available in your editor:" msgstr "De är tillgängliga i din redigerare:" msgid "Have you discovered our blocks yet?" msgstr "Har du utforskat våra block än?" msgid "" "is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, " "analyze incoming responses and learn from your audience." msgstr "" "är en samling kraftfulla block som hjälper dig att samla in feedback, " "analysera inkommande svar och lära av din publik." msgid "Start asking!" msgstr "Börja fråga!" msgid "Looking for insights?" msgstr "Letar du efter insikter?" msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox." msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi skapade din brevlåda." msgid "Mailbox already exists." msgstr "Brevlåda finns redan." msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox." msgstr "Du har inga oanvända brevlådor. Köp en brevlåda." msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats för att visa {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}" msgid "You can change your site address in Domain Settings." msgstr "Du kan ändra din webbplatsadress i domäninställningarna." msgid "" "Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. " "Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in " "touch as soon as we can." msgstr "" "Din supportbegäran har skickats till vårt team av duktiga supporttekniker. " "Oroa dig inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt supportteam " "kommer att kontakta dig så snart som möjligt." msgid "" "Download Jetpack or install it directly from your site by following the <a " "href=\"%1$s\">instructions we put together here</a>." msgstr "" "Ladda ner Jetpack eller installera det direkt från din webbplats genom att " "följa <a href=\"%1$s\">instruktionerna vi sammanställt här</a>." msgid "How to get started with Jetpack" msgstr "Hur man kommer igång med Jetpack" msgid "Add %1$s to your site" msgstr "Lägg till %1$s till din webbplats" msgid "Do you need help?" msgstr "Behöver du hjälp?" msgid "Here's how to get started with Jetpack." msgstr "Här är hur man kommer igång med Jetpack." msgid "Detach blocks from template part" msgstr "Lossa block från malldel" msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)." msgstr "Ange en giltig URL till nyhetsbrevet för Substack (%(exampleUrl)s)." msgid "" "Recommended: A Substack Newsletter URL to import comments and author " "information." msgstr "" "Rekommenderas: En URL för Substack-nyhetsbrev för att importera kommentarer " "och författarinformation." msgid "Substack Newsletter URL" msgstr "URL till nyhetsbrevet för Substack" msgid "Do we want the checksum or object ids." msgstr "Vill vi ha kontrollsumman eller objekt-ID:n?" msgid "Should only range endges be returned" msgstr "Bör endast intervallgränser returneras?" msgid "Shared Salt to use when generating checksum" msgstr "Delad saltsträng att använda vid generering av kontrollsumma" msgid "Strip non-ascii characters?" msgstr "Ta bort icke-ASCII-tecken?" msgid "End ID for the histogram" msgstr "Slut-ID för histogrammet" msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Start-ID för histogrammet" msgid "Number of histogram buckets." msgstr "Antal histogramhinkar." msgid "Column mappings" msgstr "Kolumnmappningar" msgid "Size of batches" msgstr "Storlek på batchar" msgid "Name of Sync module." msgstr "Namn på synkroniseringsmodul." msgid "Name of Sync queue." msgstr "Namn på synkroniseringskö." msgid "Objects Identifiers" msgstr "Objektidentifierare" msgid "Object Type" msgstr "Objekttyp" msgid "Name of Sync module" msgstr "Namn på synkroniseringsmodul" msgid "New Sync health status" msgstr "Hälsostatus för ny synkronisering" msgid "" "Comma seperated list of additional fields that should be included in status." msgstr "" "Kommaseparerad lista med ytterligare fält som ska inkluderas i statusen." msgid "Comment IDs to include in Full Sync" msgstr "Kommentars-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering" msgid "Post IDs to include in Full Sync" msgstr "Inläggs-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering" msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\"" msgstr "" "Användar-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering eller \"initial\"" msgid "Data Modules that should be included in Full Sync" msgstr "Datamoduler som ska inkluderas i fullständig synkronisering" msgid "Could not confirm migration." msgstr "Kunde inte bekräfta migrering." msgid "Could not delete sync error option." msgstr "Kunde inte ta bort sync error-alternativ." msgid "Could not confirm safe mode." msgstr "Kunde inte bekräfta säkert läge." msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode." msgstr "" "En administratör av den här webbplatsen kan ta Jetpack ur felsäkert läge." msgid "" "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about <a href=\"%1$s" "\">Safe Mode</a>." msgstr "" "Jetpack har satts i säkert läge. Läs mer om <a href=\"%1$s\">säkert läge</a>." msgid "" "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>" msgstr "" "Osäker på vad du ska göra? <a href=\"%1$s\">Läs mer om Jetpack säkert läge</" "a>" msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Börja på nytt och skapa ny anslutning" msgid "" "No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate " "from <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires a new connection to WordPress." "com for new stats and subscribers." msgstr "" "Nej. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> är en ny webbplats som är åtskild från <a " "href=\"%3$s\">%4$s</a>. Det krävs en ny anslutning till WordPress.com för " "ny statistik och nya prenumeranter." msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Migrera statistik och prenumeranter" msgid "" "Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I " "would like to migrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</" "a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Ja. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ersätter <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Jag vill " "migrera min statistik och mina prenumeranter från <a href=\"%3$s\">%4$s</a> " "till <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "Är %1$s nytt hem för %2$s?" msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Åtgärda anslutningen till Jetpack" msgid "" "If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>, we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your " "connection to WordPress.com." msgstr "" "Om det här är en separat och ny webbplats eller den nya adressen för <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a> rekommenderar vi att du stänger av säkert läge och " "återupprättar din anslutning till WordPress.com." msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Bekräfta säkert läge" msgid "" "Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the " "purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it " "in Safe Mode." msgstr "" "Är den här webbplatsen en tillfällig kopia av <a href=\"%1$s\">%2$s</a> " "avsedd för testning, mellanlagring eller utveckling? I så fall rekommenderar " "vi att du behåller säkert läge påslaget." msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the " "options below or <a href=\"%1$s\">learn more about Safe Mode</a>." msgstr "" "Bekräfta säkert läge eller fixa Jetpack-anslutningen. Välj ett av " "alternativen nedan eller <a href=\"%1$s\">läs mer om säkert läge</a>." msgid "" "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we " "noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "Jetpack har satts i <a href=\"%1$s\">säkert läge</a>, eftersom vi märkte att " "det här är en exakt kopia av <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "Something went wrong:" msgstr "Något gick fel:" msgid "Cannot parse URL %s" msgstr "Kan inte tolka URL %s" msgid "Jetpack Safe Mode" msgstr "Säkert läge för Jetpack" msgid "Site is not connected" msgstr "Webbplats inte ansluten" msgid "Invalid user id is provided" msgstr "Ogiltigt användar-ID är angivet" msgid "Invalid user token is provided" msgstr "Ogiltig användartoken är angiven" msgid "New owner" msgstr "Ny ägare" msgid "Is connection owner" msgstr "Är anslutningens ägare" msgid "New user token" msgstr "Ny användartoken" msgid "Could not confirm new owner." msgstr "Kunde inte bekräfta ny ägare." msgid "New owner is not connected" msgstr "Ny ägare är inte ansluten" msgid "New owner is same as existing owner" msgstr "Ny ägare är samma som befintlig ägare" msgid "New owner is not admin" msgstr "Ny ägare är inte admin" msgid "Term not found" msgstr "Term hittades inte" msgid "Comment not found" msgstr "Kommentaren kunde inte hittas" msgid "Object not found" msgstr "Objektet kunde inte hittas" msgid "Helper script body must be base64 encoded" msgstr "Brödtexten för Helper-skriptet måste vara base64-kodat" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Du saknar behörighet att utföra denna åtgärd." msgid "The name argument should be an option name or an array of option names" msgstr "" "Namnargumentet ska vara ett alternativnamn eller en matris med alternativnamn" msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "Ett eller flera alternativ att inkludera i säkerhetskopian" msgid "ID of the database object to fetch" msgstr "ID för databasobjektet att hämta" msgid "The object_type argument should be one of %s" msgstr "Argumentet object_type ska vara något av %s" msgid "The object_type argument must be a non-empty string." msgstr "Argumentet object_type får inte vara en tom sträng." msgid "Type of object to fetch from the database" msgstr "Typ av objekt att hämta från databasen" msgid "Path to Backup Helper Script" msgstr "Sökväg till Backup Helper-skript" msgid "base64 encoded Backup Helper Script body." msgstr "Base64-kodad text i Backup Helper-skript" msgid "Change settings" msgstr "Ändra inställningar" msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public." msgstr "" "För att lägga till delningsknappar krävs att din webbplats är markerad som " "offentlig." msgid "" "This domain appears to be available for registration, however we do not " "offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}." "%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/" "a}} to your WordPress.com site instead." msgstr "" "Denna domän verkar vara tillgänglig för registrering. Vi erbjuder dock inte " "registreringar eller accepterar överföringar för domäner som slutar med " "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Om du registrerar den någon annanstans kan du " "{{a}}ansluta den{{/a}} till din WordPress.com-webbplats istället." msgid "WP Admin Dashboard" msgstr "WP adminpanel" msgid "" "Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All " "your emails, calendar events, and contacts will be deleted!" msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? " "Alla dina e-postmeddelanden, kalenderhändelser och kontakter kommer att tas " "bort!" msgid "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from " "your account" msgstr "" "{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har schemalagts för att tas bort från " "ditt konto" msgid "" "There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your " "account" msgstr "" "Det var ett fel med att ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} från " "ditt konto" msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Bekräfta ditt beslut{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Du måste besöka dina {{a}}kontoinställningar{{/a}} för att uppdatera din e-" "posradress innan du fortsätter." msgid "" "You are deleting a domain name used in the email address we have on file for " "you. You must update your contact information." msgstr "" "Du tar bort ett domännamn som används i den e-postadress vi har registrerat " "åt dig. Du måste uppdatera din kontaktinformation." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Uppdatera din WordPress.com e-postadress{{/strong}}" msgid "" "No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy " "setting{{/link}} is set to private." msgstr "" "Inga annonser visas på din webbplats eftersom din webbplats {{link}}" "integritetsinställning{{/link}} är inställd till privat." msgid "User not permitted to purchase plan for this site." msgstr "Användare har inte behörighet köpa paket för denna webbplats." msgid "" "Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has " "been exceeded." msgstr "" "Prenumeration avbruten: Den maximala tiden som prenumerationen kan vara " "pausad har överskridits." msgid "Boost your site" msgstr "Förbättra din webbplats" msgid "IAP subscription canceled as it was stalled" msgstr "IAP-prenumeration avbröts eftersom den stannade" msgid "Let our WordPress.com experts build your site!" msgstr "Låt våra WordPress.com-experter bygga din webbplats!" msgid "" "This area is only for Jetpack customers with self-hosted WordPress sites." msgstr "" "Detta område är endast avsett för Jetpack-kunder med WordPress-webbplatser " "som drivs på en egen server." msgid "" "Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its " "features can be found within your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Din webbplats, %(siteSlug)s, har redan kraften i Jetpack inbyggd. Dess " "funktioner finns i din adminpanel på WordPress.com." msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com" msgstr "Jetpack-funktioner är redan en del av WordPress.com" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, <br /> helps your " "visitors instantly find the right content <br /> – right when they need it." msgstr "" "Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, " "<br />dina besökare att direkt hitta rätt innehåll<br /> – just när de " "behöver det." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderat" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, <br /> and " "— if you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar <br /" ">och — om du driver en butik — förbättrad försäljning." msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "Vi tar integritet och öppenhet mycket seriöst" msgid "Renewal Price" msgstr "Pris för förnyelse" msgid "" "Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or " "{{link}}start with another theme{{/link}}." msgstr "" "Välj ett som är rätt för dig och lås upp funktioner som hjälper dig att " "växa. Eller {{link}}starta med med ett annat tema{{/link}}." msgid "" "Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email " "addresses you want to continue using below." msgstr "" "Befintliga vidarebefordran av e-post tas bort när du uppgraderar. Ställ in e-" "postadresserna du vill fortsätta använda nedan." msgid "A widget containing a block." msgstr "En widget som innehåller ett block." msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to:{{br/}}1. Check " "%(email)s for an email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address" "\" to confirm your change.{{br/}}2. Update contact information on your " "domain names if necessary {{link}}here{{/link}}." msgstr "" "Din e-poständring är på gång. Kontrollera:{{br/}}1. Kolla din %(email)s för " "ett e-postmeddelande med ämnet ”[WordPress.com] Ny e-postadress” för att " "bekräfta din ändring.{{br/}}2. Uppdatera kontaktinformation om dina " "domännamn om det behövs {{link}}här{{/link}}." msgid "" "Your email change is pending. Please take a moment to check %(email)s for an " "email with the subject \"[WordPress.com] New Email Address\" to confirm your " "change." msgstr "" "Din e-poständring är på gång. Kontrollera %(email)s för ett e-postmeddelande " "med ämnet ”[WordPress.com] Ny e-postadress” för att bekräfta din ändring." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "En länk till en sida." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "En länk till ett inlägg." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "Sidlänk" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "Inläggslänk" msgid "GD supported file formats" msgstr "Filformat som stöds av GD" msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Unik identifierare för bilagan." msgid "This subscription cannot be updated via the REST API" msgstr "Denna prenumeration kan inte uppdateras via REST API" msgid "Is there a backup size limit?" msgstr "Finns det någon storleksgräns för säkerhetskopiering?" msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite." msgstr "Nej, Jetpack Scan stöder för närvarande inte WordPress multisite." msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?" msgstr "Stöder Jetpack Scan WordPress multisite?" msgid "" "Yes. To download your backup, open your <a href=\"%1$s\">activity log</a>. " "Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the " "ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, " "visit <a href=\"%2$s\">the support page</a>." msgstr "" "Ja. För att ladda ner din säkerhetskopia, öppna din <a href=\"%1$s" "\">aktivitetslogg</a>. Använd filtren för att hitta händelsen som du vill " "använda och klicka sedan på ellipsikonen (tre punkter) och välj Ladda ner " "säkerhetskopia. För mer information, besök <a href=\"%2$s\">supportsidan</a>." msgid "Can I download my backups?" msgstr "Kan jag ladda ner mina säkerhetskopior?" msgid "" "Yes. We will exclude any directory containing a file named <code>." "donotbackup</code>. If need be, you can create these files yourself to " "intentionally prevent certain directories from being backed up. If a " "directory named <code>donotbackup</code> is added, we will also exclude all " "files inside that directory. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "Ja. Vi exkluderar alla kataloger som innehåller en fil med namnet <code>." "donotbackup</code>. Om det behövs kan du skapa dessa filer själv för att " "avsiktligt förhindra att vissa kataloger säkerhetskopieras. Om en katalog " "med namnet <code>donotbackup</code> läggs till exkluderar vi även alla filer " "inuti den katalogen. För mer information, besök <a href=\"%s\">supportsidan</" "a>." msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?" msgstr "" "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min webbplats utan tillägg?" msgid "Can I use Jetpack to back up my files?" msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera mina filer?" msgid "Can I use Jetpack to back up my database?" msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min databas?" msgid "" "Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are " "the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current " "host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, " "how they work, or why we need them, you can read more about that in our <a " "href=\"%s\">SSH, SFTP, FTP Credentials guide</a>." msgstr "" "Ja, det är bara att ange serverautentiseringsuppgifterna för den nya " "webbplatsadressen. Detta är autentiseringsuppgifterna som Jetpack kommer att " "använda för att klona din webbplats från din nuvarande värd till din nya " "värd. Om du är osäker på vilka dessa autentiseringsuppgifter är, hur de " "fungerar eller varför vi behöver dem kan du läsa mer om dem i vår <a href=" "\"%s\">guide om SSH-, SFTP- och FTP-autentiseringsuppgifter</a>." msgid "" "Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of " "your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s " "built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is <a " "href=\"%s\">one story from a Jetpack customer</a> of what can happen. " "Without a third-party backup that copies your files off-site, your website " "could be at risk. One false move by you or your host could compromise your " "web files or delete them entirely." msgstr "" "Jetpacks externa säkerhetskopieringsutrymme gör att du kan återställa en ren " "version av din webbplats även om du inte kan logga in. När du enbart " "förlitar dig på värdens inbyggda säkerhetskopieringar lägger du alla dina " "ägg i en korg. Här är <a href=\"%s\">en berättelse från en Jetpack-kund</" "a>om vad som kan hända. Utan en tredjepartssäkerhetskopiering som kopierar " "dina filer externt kan din webbplats vara i fara. Ett felsteg från dig eller " "din värd kan äventyra dina webbfiler eller radera dem helt." msgid "" "Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and " "difficult to restore. If your site goes down, you need access to your " "backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), " "and your files are compromised, your database backup could be compromised " "too. " msgstr "" "De flesta värdar har någon form av säkerhetskopiering. Men de är ofta " "oregelbundna och svåra att återställa. Om din webbplats kraschar behöver du " "ha åtkomst till dina säkerhetskopior. Om de lagras på din värdplattform " "(eller på din hårddisk!) och dina filer äventyras kan din " "databassäkerhetskopia också äventyras. " msgid "Doesn’t my host already have backups?" msgstr "Har inte mitt webbhotell redan säkerhetskopiering?" msgid "Why do I need backups?" msgstr "Varför behöver jag säkerhetskopior?" msgid "" "For more detailed assistance, check out <a href=\"%s\">the full support " "article</a>." msgstr "" "För mer detaljerad hjälp, kolla in <a href=\"%s\">den fullständiga " "supportartikeln</a>." msgid "" "It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick " "video for more detail." msgstr "" "Det är enkelt att återställa din webbplats med bara ett par klick. Kolla in " "den här korta videon för mer information." msgid "" "Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with " "malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and " "comment and form spam protection." msgstr "" "Är din webbplats för värdefull för att förlora? Skaffa en allt-i-ett-" "säkerhetslösning med skanning efter skadlig programvara, " "driftstoppsövervakning, skydd mot brute force-attacker och skräppostskydd " "för kommentarer och formulär." msgid "Looking for complete security?" msgstr "Letar du efter fullständig säkerhet?" msgid "Included in every backup plan" msgstr "Ingår i alla säkerhetskopieringspaket" msgid "Migrate your WordPress site to any host" msgstr "Migrera din WordPress-webbplats till vilket webbhotell som helst" msgid "Migrate your WordPress site in minutes" msgstr "Migrera din WordPress-webbplats på några minuter" msgid "<a href=\"%s\">Full list</a> of monitored activities" msgstr "<a href=\"%s\">Fullständig lista</a> över övervakade aktiviteter" msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "" "Få åtkomst till din aktivitetslogg var som helst med Jetpack-mobilappen" msgid "30-day or 1-year archives with paid plans" msgstr "30 dagars eller 1 års arkiv med betalpaket" msgid "See the last 20 events for free" msgstr "Se de senaste 20 händelserna gratis" msgid "" "<a href=\"%s\">The activity log</a> gives you the power to quickly see every " "site change including the time and person who made it. Pair with real-time " "backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a " "breeze." msgstr "" "<a href=\"%s\">Aktivitetsloggen</a> gör det möjligt att snabbt se varje " "webbplatsändring, vem som utförde den och när den utfördes. Slå ihop det med " "säkerhetskopiering i realtid för enkel felsökning och återställning av din " "webbplats till ett specifikt ögonblick." msgid "Includes WooCommerce support" msgstr "Inkluderar stöd för WooCommerce" msgid "Unlimited site migrations" msgstr "Obegränsade webbplatsmigreringar" msgid "Unlimited restores" msgstr "Obegränsade återställningar" msgid "The price is right" msgstr "Priset är rätt" msgid "Founder, <a href=\"%s\">FreshySites.com</a>" msgstr "Grundare, <a href=\"%s\">FreshySites.com</a>" msgid "Quickly restore from any point" msgstr "Återställ snabbt från vilken punkt som helst" msgid "Complete list of all site changes" msgstr "Fullständig lista över alla webbplatsändringar" msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time" msgstr "" "Fullständiga, inkrementella och differentiella säkerhetskopior i realtid" msgid "" "Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any " "point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a " "snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you " "know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a " "pro for your clients." msgstr "" "Återställ till vilken punkt som helst istället för att lägga tid på att " "utveckla och underhålla webbplatser. En ändring betalar för sig själv. " "Säkerhetskopieringar i realtid är långt mer än bara en ögonblicksbild och " "ger dig total kontroll och flexibilitet. Aktivitetsloggen låter dig veta " "exakt vilken åtgärd (och vem) som kraschade webbplatsen, så att du kan göra " "ett professionellt intryck på dina kunder." msgid "A must-have for WordPress site builders" msgstr "Ett måste för WordPress-webbplatsbyggare" msgid "Custom WooCommerce table backups" msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller" msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant" msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR" msgid "" "Restore your site to any past state while keeping all orders and products " "current" msgstr "" "Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla " "dina beställningar och produkter förblir aktuella" msgid "Backups built for WooCommerce" msgstr "Säkerhetskopieringar byggda för WooCommerce" msgid "" "Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site " "backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack är det mest beprövade WordPress-säkerhetskopieringstillägget med 269 " "miljoner utförda webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren" msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts" msgstr "" "Testat för att säkerställa inga konflikter uppstår med större tillägg eller " "värdar" msgid "Global server infrastructure" msgstr "Global serverinfrastruktur" msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server" msgstr "" "Externa säkerhetskopieringar/molnsäkerhetskopieringar gör att din server " "inte belastas" msgid "Redundant copies made on multiple servers" msgstr "Redundanta kopior skapas på flera servrar" msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "" "Säkerhetskopieringar av alla kund- och beställningsdata för WooCommerce" msgid "Backups of all files including database backups and file backups" msgstr "" "Säkerhetskopieringar av alla filer, inklusive databassäkerhetskopieringar " "och filsäkerhetskopieringar" msgid "Reliability you can trust" msgstr "Tillförlitlighet du kan lita på" msgid "Best-in-class support" msgstr "Support i världsklass" msgid "No developer required" msgstr "Ingen utvecklare krävs" msgid "Restore even if your site is offline" msgstr "Återställ även om din webbplats är offline" msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app" msgstr "Återställ var du än är med Jetpack-mobilappen" msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores" msgstr "Lättanvänt tillägg med säkerhetskopieringar med ett klick" msgid "" "If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you " "need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back " "online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, " "but easy enough for beginners." msgstr "" "Om du tjänar pengar på din webbplats eller spenderar timmar på att förfina " "ditt innehåll behöver du WordPress-säkerhetskopior. Skydda din investering " "genom att få din webbplats online igen på några sekunder. Vårt " "automatiserade tillägg för säkerhetskopiering är både tillräckligt " "kraftfullt för proffs och enkelt nog för nybörjare." msgid "Restoring your site has never been easier" msgstr "Det har aldrig varit enklare att återställa din webbplats" msgid "<strong>30-day</strong> log of site changes" msgstr "<strong>30 dagars</strong> logg över webbplatsändringar" msgid "<strong>30-day</strong> backup archive" msgstr "<strong>30 dagars</strong> säkerhetskopieringsarkiv" msgid "Unlimited storage - no extra fees" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme – inga extra avgifter" msgid "<strong>1-year</strong> log of site changes" msgstr "<strong>1 års</strong> logg över webbplatsändringar" msgid "<strong>1-year</strong> backup archive" msgstr "<strong>1 års</strong> säkerhetskopieringsarkiv" msgid "<strong>Real-time backups</strong> so every change is saved" msgstr "" "<strong>Säkerhetskopiering i realtid</strong> så att varje ändring sparas" msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Filens URL har kopierats till ditt urklipp" msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet" msgstr "Relevanta tips och nya funktioner för att få ut det mesta av Akismet" msgid "Akismet Marketing" msgstr "Akismet Marketing" msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a " "month, minimum." msgstr "" "Inget gratis alternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s" "%2$s (%3$s%4$s) i månaden." msgid "" "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try " "again later." msgstr "" "Ett problem uppstod vid när dina uppdateringar skulle sparas till tjänsten " "VideoPress. Försök igen senare." msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox" msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi tog bort din brevlåda" msgid "Toggle extra menu items" msgstr "Slå på/av extra menyval" msgid "Site Health - %s" msgstr "Hälsokontroll för webbplatser – %s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "Hälsan för din webbplats verkar god. Men det finns en sak till du kan göra " "för att förbättra dess prestanda och säkerhet." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Din webbplats har ett kritiskt problem som bör åtgärdas snarast möjligt för " "att förbättra dess prestanda eller säkerhet." msgid "" "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>" msgstr "" "Ta reda på hur du <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">surfar " "säkert</a>" msgid "" "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to " "Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your " "site." msgstr "" "Internet Explorer ger dig inte den bästa WordPress-upplevelsen. Byt till " "Microsoft Edge eller en annan modernare webbläsare för att få ut det mesta " "av din webbplats." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s uppdatering tillgänglig" msgstr[1] "%s uppdateringar tillgängliga" msgid "Remove email forward" msgstr "Ta bort vidarebefordran av e-post" msgid "Security Settings" msgstr "Säkerhetsinställningar" msgid "Performance Settings" msgstr "Prestandainställningar" msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "Förhandsgranskning live av %s" msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "Anpassa %s" msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "Visa temadetaljer för %s" msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "Lista över menyposter valda för borttagning:" msgid "Remove Selected Items" msgstr "Ta bort valda poster" msgid "Bulk Select" msgstr "Välj flera" msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "Borttagen menypost: %s." msgid "item %s" msgstr "artikel %s" msgid "" "View our short <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" href=\"https://" "youtu.be/AYbPsp4eLvc\">Getting Started video</a> (includes captions)." msgstr "" "Visa vår korta <a class=\"jetpack-onboarding-section-link\" href=\"https://" "youtu.be/AYbPsp4eLvc\">Kom igång-video</a> (inkluderar undertexter)." msgid "Jetpack Backup onboarding video" msgstr "Jetpack Backup-introduktionsvideo" msgid "Welcome to Jetpack Backup <i>Daily</i>" msgstr "Välkommen till Jetpack Backup <i>Daily</i>" msgid "Jetpack logo with rocket" msgstr "Jetpack-logga med raket" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Backup-prenumeration. Till " "att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack Backup! Kolla in dina nya verktyg." msgid "" "Taylor is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Taylor är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "" "Fredrickson is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, " "so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see " "on the front end." msgstr "" "Fredrickson är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en " "sida. Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, " "navigeringsmenyer eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-" "redigeraren är samma sida som du ser i front-end." msgid "" "Balan is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Balan är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgid "" "Vesta is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Vesta är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess " "enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller " "widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du " "ser i front-end." msgid "" "Overton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single " "post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the " "page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the " "front end." msgstr "" "Overton är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. " "Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer " "eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida " "som du ser i front-end." msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon." msgstr "" "Din kommande faktura förbereds och kommer snart att finnas tillgänglig." msgid "FAQs" msgstr "Vanliga frågor" msgid "P2 Guides" msgstr "P2-guider" msgid "Help Center" msgstr "Hjälpcenter" msgid "P2 vs Blog" msgstr "P2 kontra blogg" msgid "P2 vs Email" msgstr "P2 kontra e-post" msgid "P2 vs Chat" msgstr "P2 kontra chatt" msgid "P2 Home" msgstr "P2 Home" msgid "Page views where the referrer was pinterest.com" msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var pinterest.com" msgid "Page views where the referrer was twitter.com" msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var twitter.com" msgid "Page views where the referrer was facebook.com" msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var facebook.com" msgid "Page views where the referrer was any social network" msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var ett socialt nätverk" msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments" msgstr "Antal delningar, gillamarkeringar och kommentarer på Facebook" msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors" msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för återkommande besökare" msgid "Average engaged minutes spent by new visitors" msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för nya användare" msgid "Engaged minutes spent by total visitors" msgstr "Engagerade minuter spenderade av totalt antal besökare" msgid "Total engagement time in minutes" msgstr "Total engagemangstid i minuter" msgid "Returning visitors" msgstr "Återkommande besökare" msgid "New visitors" msgstr "Nya besökare" msgid "Unique page visitors, total" msgstr "Unika sidbesökare, totalt" msgid "Page views on desktop devices" msgstr "Sidvisningar på stationära enheter" msgid "Page views on tablet devices" msgstr "Sidvisningar på surfplatteenheter" msgid "Page views on mobile devices" msgstr "Sidvisningar på mobila enheter" msgid "No boost" msgstr "Ingen boost" msgid "Personalize recommended results" msgstr "Personifiera rekommenderade resultat" msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)" msgstr "Parse.ly-genererad miniatyr (85 × 85px)" msgid "Image source:" msgstr "Bildkälla:" msgid "Boost by:" msgstr "Boost med:" msgid "Publish date (not boostable)" msgstr "Publiceringsdatum (inte boostbart)" msgid "Score (relevancy, boostable)" msgstr "Poäng (relevans, boostbar)" msgid "Display entries:" msgstr "Visa inlägg:" msgid "Number of posts to show (max 20):" msgstr "Antal inlägg att visa (max 20):" msgid "days (0 for no limit)." msgstr "dagar (0 utan gräns)." msgid "" "Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the " "current post." msgstr "" "Visa en lista med inläggsrekommendationer, personifierat för en besökare " "eller det nuvarande inlägget." msgid "Parse.ly Recommended Widget" msgstr "Rekommenderad widget av Parse.ly" msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!" msgstr "Metadata-hemligheten är felaktig. Kontakta Parse.ly-supporten!" msgid "" "Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"." msgstr "" "Ditt Parse.ly webbplats-ID verkar felaktigt, det ska se ut som ”example.com”." msgid "Please specify the Site ID" msgstr "Specificera webbplatsens ID" msgid "Lowercase All Tags" msgstr "Små bokstäver för alla etiketter" msgid "Track Logged-in Users" msgstr "Spåra inloggade användare" msgid "Add Categories to Tags" msgstr "Lägg till kategorier till etiketter" msgid "Use Custom Taxonomy for Section" msgstr "Använd anpassad taxonomi för sektion" msgid "Disable AMP Tracking" msgstr "Inaktivera AMP-spårning" msgid "Metadata Format" msgstr "Format för metadata" msgid "Parse.ly API Secret" msgstr "Hemlig API för Parse.ly" msgid "Parse.ly" msgstr "Parse.ly" msgid "Parse.ly Settings" msgstr "Inställningar för Parse.ly" msgid "" "Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this " "message" msgstr "" "Är det här din nya webbplats? Logga in för att aktivera " "administratörsfunktioner och stäng det här meddelandet." msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "Inläggets GUID, så som det ser ut i databasen." msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser." msgstr "" "Optimera JS och CSS för snabbare sidladdning och rendering i webbläsaren." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "En länk till en kategori." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "En länk till en etikett." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "Kategorilänk" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "Etikettlänk" msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Om inlägg måste ha tilldelats alla eller någon av de angivna termerna." msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Sortera samling efter inläggsattribut." msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Termer tilldelade till inlägget i taxonomi %s." msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Inläggets sortering i förhållande till andra inlägg." msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML-rubrik för inlägget, omvandlat för visning." msgid "The title for the post." msgstr "Rubriken för inlägget." msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "ID för inläggets överordnade objekt." msgid "Type of post." msgstr "Typ av inlägg." msgid "A named status for the post." msgstr "En namngiven status för inlägget." msgid "URL to the post." msgstr "URL till inlägget." msgid "" "Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your " "site." msgstr "" "Välkommen till Jetpack! Gratis säkerhets-, prestanda-- och tillväxtverktyg " "för din webbplats." msgid "" "Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!" msgstr "" "Skydda din webbplats med en särskild rabatt för nya Jetpack-familjemedlemmar!" msgid "" "By leaving Jetpack enabled, you agree to our <a href=\"%1$s\">Terms of " "Service</a> and to sync <a href=\"%2$s\">certain data and settings</a> to <a " "href=\"%3$s\">WordPress.com</a>, and understand that Jetpack’s <a href=\"%4$s" "\">Privacy Policy</a> applies." msgstr "" "Genom att låta Jetpack vara aktiverat samtycker du till våra <a href=\"%1$s" "\">användarvillkor</a> och till att synkronisera <a href=\"%2$s\">vissa data " "och inställningar</a> med <a href=\"%3$s\">WordPress.com</a>. Du samtycker " "även till Jetpacks <a href=\"%4$s\">integritetspolicy</a>." msgid "Manage connection" msgstr "Hantera anslutning" msgid "Security Features" msgstr "Säkerhetsfunktioner" msgid "" "Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get " "you started:" msgstr "" "Eftersom Jetpack är nytt för dig har vi sammanställt några användbara länkar " "för att hjälpa dig att komma igång:" msgid "" "With the release of <a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a>, we made it easier than " "ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that " "you need to be logged in. Some features require you to register an account " "but for now you can take advantage of <a href=\"%2$s\">all these great " "features</a>." msgstr "" "Med lanseringen av <a href=\"%1$s\">Jetpack 9.7</a> har vi gjort det enklare " "än någonsin att låsa upp kraften hos Jetpack. Vi har bland annat tagit bort " "kravet på att du måste vara inloggad. Vissa funktioner kräver att du skapar " "ett konto, men för tillfället kan du dra nytta av <a href=\"%2$s\">alla " "dessa fantastiska funktioner</a>." msgid "Get to know Jetpack!" msgstr "Lär känna Jetpack!" msgid "Most Jetpack blocks" msgstr "De flesta Jetpack-blocken" msgid "Site Accelerator (CDN)" msgstr "Webbplatsaccelerator (CDN)" msgid "" "Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, " "performance, and growth tools including:" msgstr "" "Jetpack är ett gratis WordPress-tillägg som tillhandahåller säkerhets-, " "prestanda och tillväxtverktyg för din webbplats, inklusive:" msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:" msgstr "Din leverantör av webbhotell har aktiverat Jetpack på din webbplats:" msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "Det klassiska WP-Admin WordPress-gränssnittet." msgid "Classic view" msgstr "Klassisk vy" msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "Vår nya WordPress-design för en bättre upplevelse." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Begränsa resultatet inställt på användare som har publicerat inlägg." msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "" "Kalenderblocket är dolt eftersom det inte finns några publicerade inlägg." msgid "Download for free" msgstr "Ladda ner gratis" msgid "" "Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Kan inte aktivera tema. {{contactSupportLink}}Kontakta support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Jetpack mobile apps" msgstr "Jetpack-mobilappar" msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link " "manager." msgstr "" "Aktivera tillägget <a href=\"%s\">Link Manager</a> för att använda " "länkhanteraren." msgid "" "Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and " "podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat " "illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with " "the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and " "playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that " "you can customize." msgstr "" "Quadrat är ett enkelt, mångsidigt WordPress-tema, designat för bloggar och " "podcasts. Inspirerad av kvadratiska former och färgglada, minimalistiska " "platta illustrationer, kombinerar Quadrat en uppsättning bilder som du kan " "använda på din webbplats med temats standardfärgpalett. Quadrats " "standardstilar är djärva och lekfulla och förlitar sig på ett enkelt " "typsnitt i sans-serif och ett starkt färgschema som du kan anpassa." msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan." msgstr "Det paketet är inte en giltig uppgradering från ditt nuvarande paket." msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s eller %2$s" msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Okänt användarnamn. Kontrollera igen eller prova din e-" "postadress." msgid "" "<strong>Error:</strong> Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller prova ditt " "användarnamn." msgid "" "<strong>Error:</strong> The username <strong>%s</strong> is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Användarnamnet <strong>%s</strong> är inte registrerad " "på denna webbplats. Om du är osäker på ditt användarnamn kan du prova din e-" "postadress istället." msgid "Apply now" msgstr "Ansök nu" msgid "" "Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning " "academy or an interactive informational site for your business, we can build " "it for you." msgstr "" "Vi kan bygga din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, " "en komplett webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en " "interaktiv informationswebbplats för ditt företag." msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website." msgstr "Låt våra experter bygga din anpassade WordPress.com-webbplats." msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "Kan inte koda personuppgifterna för export. Fel: %s" msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "Metadata %s för inlägg måste vara en array." msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name" msgstr "" "UPPHÖR SNART: %d %% rabatt på vårt populära webbhotell + ett gratis " "domännamn" msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdat" msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "Ersätt nuvarande med uppladdat" msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "Uppladdat" msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "Nuvarande" msgid "" "Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for " "your site. If you need to add additional entries for other networks please " "add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more " "details{{/link2}}." msgstr "" "Ads genererar automatiskt en anpassad {{link1}}ads.txt{{/link1}} som är " "skräddarsydd för din webbplats. Om du behöver lägga till ytterligare poster " "för andra nätverk så lägger du till dem i utrymmet nedan, en per rad. " "{{link2}}Se här för mer information{{/link2}}." msgid "Customize your ads.txt file" msgstr "Anpassa din ads.txt-fil" msgid "" "Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content " "owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the " "formal list of advertising partners you support as a publisher." msgstr "" "Ads.txt (auktoriserade digitala säljare) är en mekanism som innehållsägare " "kan använda för att deklarera vem som är auktoriserad att sälja deras " "reklamlager. Det är den formella listan med reklampartner som du stödjer som " "publicerare." msgid "Ads.txt" msgstr "Ads.txt" msgid "Child theme of %s" msgstr "Barntema för %s" msgid "Unable to determine" msgstr "Kan inte avgöra" msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "Filformat som stöds av ImageMagick" msgid "Imagick version" msgstr "Imagick-version" msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take " "advantage of this special offer." msgstr "" "Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s %% " "rabatt på din första månad när du använder koden %2$s. Registrera dig senast " "den %3$s för att utnyttja detta specialerbjudande." msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "Expertsupport från vårt globala team av supporttekniker." msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for " "yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings." msgstr "" "Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att " "bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta " "steget – prova själv! Och glöm inte att ange koden %2$s för att få din " "rabatt." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it." msgstr "" "Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den " "här." msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you." msgstr "Det stämmer – du har ett GRATIS domännamn som väntar på dig." msgid "" "Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%" "% off your first month when you use the code %2$s. <a href=\"%3$s\">Sign up</" "a> by %4$s to take advantage of this special offer." msgstr "" "Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s%% rabatt " "på din första månad när du använder koden %2$s. <a href=\"%3$s\">Registrera " "dig</a> senast den %4$s för att utnyttja detta specialerbjudande." msgid "%d%% off ends soon!" msgstr "%d %% rabatt upphör snart!" msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com" msgstr "UPPHÖR SNART: %d%% rabatt på din första månad med WordPress.com" msgid "" "Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does " "not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to " "previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Rabatten dras från den första betalningen för ett WordPress.com-betalpaket, " "men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. " "Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden." msgid "This offer is available until %s, so get started soon!" msgstr "" "Detta erbjudande är tillgängligt till %s, så se till att komma igång nu!" msgid "Get started 🎉" msgstr "Kom igång 🎉" msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand." msgstr "" "Inkluderad åtkomst till vackra temaalternativ för att matcha ditt varumärke." msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime." msgstr "Förstklassigt webbhotell med toppbetyg för pålitlighet och drifttid." msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "Support dygnet runt från vårt expertteam med supporttekniker." msgid "" "Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:" msgstr "" "Här är en snabb titt på vad du får när du skapar din webbplats hos oss:" msgid "" "Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it " "to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — <a href=" "\"%2$s\">try it for yourself!</a> And make sure you enter the code %3$s to " "claim those savings." msgstr "" "Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att " "bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta " "steget – <a href=\"%2$s\">prova själv!</a> Och glöm inte att ange koden %3$s " "för att få din rabatt." msgid "" "If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is " "it. 😉" msgstr "" "Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den " "här. 😉" msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️" msgstr "" "Detta erbjudande + ditt varumärke = en webbplats som du kommer att älska ❤️" msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month." msgstr "" "Är du redo att bygga din webbplats? Här får du %d%% rabatt på din första " "månad." msgid "Your free domain name is waiting!" msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!" msgid "Build a website you’ll love! Get started today." msgstr "Bygg en webbplats som du kommer att älska! Kom igång idag." msgid "" "Please note that select domain names may be excluded from this offer. " "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade från detta erbjudande. " "Rabatten dras från den första betalningen för en årsprenumeration, men " "tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. " "Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden." msgid "" "In addition to <strong>.com</strong>, you can choose from hundreds of " "options for a domain name that matches your brand best! Take a look <a href=" "\"%s\">here</a>." msgstr "" "Utöver <strong>.com</strong> kan du även välja mellan hundratals andra " "domännamnsalternativ, så att du hittar det som passar bäst för ditt " "varumärke! Ta en titt <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning " "for your business. It’s the all important web address, so claim your domain " "and <a href=\"%s\">start your WordPress.com journey</a> today." msgstr "" "Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell " "markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din " "domän och <a href=\"%s\">starta din WordPress.com-resa</a> idag." msgid "Not to mention more incredible features 🎉" msgstr "För att inte nämna fler fantastiska funktioner 🎉" msgid "%d%% off + a free domain name" msgstr "%d %% rabatt + ett gratis domännamn" msgid "" "If you have a theme in .zip format, you may install or update it by " "uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Om du har ett tema i .zip-format kan du installera eller uppdatera det genom " "att ladda upp det här. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Install Theme" msgstr "Installera tema" msgid "Qostanay" msgstr "Qostanay" msgid "Nuuk" msgstr "Nuuk" msgid "Allow readers to use markdown in comments" msgstr "Låt läsarna använda märkspråk i kommentarer." msgid "" "Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. " "This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a " "Classic Editor block." msgstr "" "Använd Markdown-syntax för att komponera innehåll med länkar, listor och " "andra stilar. Den här inställningen aktiverar Markdown i den klassiska " "redigeraren samt inuti ett block i den klassiska redigeraren." msgid "" "Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for " "any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free " "email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your " "emails. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about our email " "solutions</a>." msgstr "" "Ja. Vi erbjuder Professionell e-post, som är en robust, värdbaserad e-" "postlösning för anpassade domäner registrerade via WordPress.com. Du kan " "också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller använda vår Google " "Workspace-integrering för att driva din e-post. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Läs mer om våra e-postlösningar</a>." msgid "Don’t want these emails?" msgstr "Vill inte ha dessa e-postmeddelanden?" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and " "more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're <a style=" "\"color:#fff;\" href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic är moderbolag till Jetpack, WordPress.com, WooCommerce med flera. " "Vi är %1$s personer som arbetar från %2$s länder och vi <a style=\"color:" "#fff;\" href=\"%3$s\">anställer alltid</a>." msgid "Learn more about CDN" msgstr "Lär dig mer om CDN" msgid "Free One-Click Performance" msgstr "Gratis prestanda med ett klick" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, " "dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver det." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and " "malware scanning." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive " "säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site <br /> security including backups " "and malware scanning." msgstr "" "Användarvänlig och omfattande säkerhet <br />för WordPress-webbplatser, " "inklusive säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara." msgid "GET STARTED" msgstr "KOM IGÅNG" msgid "" "We are offering a <strong>%s%% discount on all plans for a limited time!</" "strong>" msgstr "" "Under en begränsad tid erbjuder vi <strong>%s %% rabatt på alla paket!</" "strong>" msgid "" "As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the " "clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your " "site can be even more secure." msgstr "" "Som Akismet-användare vet du att din webbplats är skyddad från skräppost " "dygnet runt. Kombinera det med Jetpacks säkerhets- och prestandaverktyg så " "blir din webbplats ännu säkrare." msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site" msgstr "Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Datumet som kommentaren publicerades, i GMT." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Sortera samling efter användarattribut." msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "" "En alfanumerisk identifierare för den version som är unik för dess typ." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Det datum versionen senast ändrades som GMT." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum då versionen senast redigerades, i webbplatsens tidszon." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "Versionens GUID, så som det ser ut i databasen." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Datumet som versionen publicerades, i webbplatsens tidszon." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID för versionens författare." msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unik identifierare för versionen." msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "ID för versionens överordnade objekt." msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Sortera samling efter kommentarattribut." msgid "Type of the comment." msgstr "Typ av kommentar." msgid "URL to the comment." msgstr "URL till kommentaren." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Datumet då kommentaren publicerades i webbplatsens tidszon." msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "HTML-innehåll för kommentaren, omvandlat för visning." msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Innehållet för kommentaren, så som det ser ut i databasen." msgid "The content for the comment." msgstr "Innehållet för kommentaren." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Unik identifierare för kommentaren." msgid "The ID for the autosave." msgstr "Autosparade versionens ID." msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "ID för den autosparade versionens överordnade objekt." msgid "Request an instant deposit" msgstr "Begär en omedelbar insättning" msgid "Ready to get started with your first instant deposit?" msgstr "Är du redo att komma igång med din första omedelbara insättning? " msgid "" "You can deposit your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without " "affecting your regular deposit schedule. Win!" msgstr "" "Du kan sätta in ditt utestående saldo för en avgift på bara %1$s1,5%%%2$s " "utan att det påverkar ditt vanliga utbetalningsschema. Framgång!" msgid "" "This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate " "access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your " "account within minutes - including nights, weekends, and holidays." msgstr "" "Denna spännande funktion låter dig vara flexibel och %1$sfå omedelbar " "åtkomst till dina pengar%2$s när du behöver dem. Överför dina intäkter till " "ditt konto inom några minuter – inklusive nätter, helger och helgdagar." msgid "" "{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/" "pwdResetLink}}." msgstr "" "{{loginLink}}Logga in{{/loginLink}} eller {{pwdResetLink}}återställ ditt " "lösenord{{/pwdResetLink}}." msgid "An account with this email already exists." msgstr "Ett konto med denna e-post finns redan." msgid "" "There was a problem processing this transaction; please wait a moment and " "try again. If the issue persists, try another card." msgstr "" "Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Vänta en kort " "stund och försök sedan igen. Om problemet kvarstår, prova med ett annat kort." msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please contact the card-" "issuing bank for more information." msgstr "" "Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Kontakta den " "kortutfärdande banken för att få mer information." msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product" msgstr "Det finns inga tillgängliga Google Play Store-SKU:er för produkten" msgid "" "Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be " "enabled." msgstr "" "För att lägga till delningsknappar måste modulen ”Delningsknappar” från " "Jetpack vara aktiverad." msgid "Google Purchase Token" msgstr "Googles inköpstoken" msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase" msgstr "Ta emot betalningar via Google Play Store med Köp inuti app" msgid "Google Play Store In App Purchase" msgstr "Köp inuti app med Google Play Store" msgid "" "This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the " "forums will still be able to view your site's URL." msgstr "" "Detta kan resultera i en längre svarstid, men WordPress.com-personalen i " "forumen kommer fortfarande att kunna se din webbplats URL." msgid "The event failed to send, please try again." msgstr "Händelsen misslyckades att skickas, försök igen." msgid "We've shared the event!" msgstr "Vi har delat händelsen!" msgid "" "Share what is happening with your site with your clients or business " "partners." msgstr "" "Dela vad som händer med din webbplats med dina klienter eller affärspartners." msgid "Share this event via email" msgstr "Dela denna händelse via e-post" msgid "Share this event" msgstr "Dela denna händelse" msgid "The specified %s was not found" msgstr "Den angivna %s hittades inte" msgid "Task incomplete" msgstr "Uppgift ofullständig" msgid "Log in to my email" msgstr "Logga in till min e-post" msgid "All " msgstr "Alla" msgid "Search in" msgstr "Sök i" msgid "" "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm " "install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build " "the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for " "changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/" "docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md" "\">contributing</a> file for more information." msgstr "" "Gutenberg-utvecklingsläge kräver att filer skapas. Kör <code>npm install</" "code> för att installera beroenden, <code>npm run build</code> för att skapa " "filerna eller <code>npm run dev</code> för att skapa filerna och titta efter " "ändringar. Läs filen <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/" "HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md" "\">contributing</a> för mer information." msgid "Your %s details have been updated!" msgstr "Dina %s-uppgifter har uppdaterats!" msgid "Validate and save" msgstr "Validera och spara" msgid "An error occurred while fetching %s details." msgstr "Ett fel uppstod när %s-uppgifter skulle hämtas." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. business address) before " "printing." msgstr "" "Använd detta fält för att lägga till din faktureringsinformation (t.ex. " "företagsadress) före utskrift." msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Moms #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Du kan redigera dina momsuppgifter {{vatDetailsLink}}på den här " "sidan{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Detta är inte ett officiellt " "momskvitto. Om du behöver ett officiellt momskvitto, {{emailReceiptLink}}" "skicka en kopia till dig själv via e-post{{/emailReceiptLink}}." msgid "VAT Details" msgstr "Momsuppgifter" msgid "" "Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display " "Name, About ) in <a href=\"%1$s\">WordPress.com</a>" msgstr "" "Ställ in din profils grundläggande detaljer (dvs. förnamn, efternamn, " "visningsnamn, om ) i <a href=\"%1$s\">WordPress.com</a>" msgid "See all themes" msgstr "Se alla teman" msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s" msgstr "Steg %(currentStep)s av %(stepCount)s" msgid "Activating plugin" msgstr "Aktiverar tillägg" msgid "Installing plugin" msgstr "Installerar tillägg" msgid "" "URI of the admin page where the user should be redirected after connection " "flow" msgstr "" "URI för adminsidan dit användaren ska omdirigeras efter anslutningsflödet" msgid "The registration nonce" msgstr "Registreringens engångskod" msgid "" "Indicates where the registration action was triggered for tracking/" "segmentation purposes" msgstr "" "Anger var registreringsåtgärden utlöstes för spårnings-/segmenteringsändamål" msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Uppgradera till Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen" msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience" msgstr "Uppgradera din Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen" msgid "" "Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check <a " "href=\"https://jetpack.com/support/getting-started-with-jetpack/fixing-" "jetpack-connection-issues/\" data-tracks-link-desc=\"troubleshooting-tips" "\">here</a> for troubleshooting tips." msgstr "" "Har du problem med att ansluta din webbplats till WordPress.com? Du kan " "hitta felsökningstips <a href=\"https://jetpack.com/support/getting-started-" "with-jetpack/fixing-jetpack-connection-issues/\" data-tracks-link-desc=" "\"troubleshooting-tips\">här</a>." msgid "Connect your site to WordPress.com" msgstr "Anslut din webbplats till WordPress.com" msgid "" "And much <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-com-" "connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">more</a>!" msgstr "" "Och mycket <a href=\"https://jetpack.com/support/why-the-wordpress-com-" "connection-is-important-for-jetpack/\" data-tracks-link-desc=\"much-more" "\">mer</a>!" msgid "Restore your site from a backup (paid)." msgstr "Återställ din webbplats från en säkerhetskopia (betald)." msgid "Protect your site from security threats (paid)." msgstr "Skydda din webbplats från säkerhetshot (betald)." msgid "See the activity on your site." msgstr "Se aktiviteten på din webbplats." msgid "Get an instant email if your site goes down." msgstr "Få ett e-postmeddelande omedelbart om din webbplats kraschar." msgid "Block unwanted login attempts from hackers." msgstr "Blockera oönskade inloggningsförsök från hackare." msgid "" "Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free " "to create an account, and connecting gives you access to these additional " "features:" msgstr "" "Vissa av Jetpack-funktionerna kräver en anslutning till WordPress.com. Det " "är gratis att skapa ett konto och anslutningen ger dig tillgång till " "följande ytterligare funktioner:" msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features" msgstr "" "Anslut din webbplats till WordPress.com för att få tillgång till alla " "Jetpack-funktioner." msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!" msgstr "Skaffa åtkomst till Scan, Protect, Backup, Monitor och mycket mer!" msgid "Finish protecting your site with Jetpack" msgstr "Skydda din webbplats med Jetpack" msgid "Jetpack License product does not match the activation product." msgstr "Jetpack-licensprodukten matchar inte aktiveringsprodukten." msgid "Available for:" msgstr "Tillgänglig för:" msgid "Apps Screenshots" msgstr "Skärmbilder på appar" msgid "" "Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to " "accept payments or receive deposits." msgstr "" "Observera att om denna information inte anges snart kommer du inte att kunna " "ta emot betalningar eller ta emot insättningar." msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s." msgstr "" "Du kan hitta mer detaljerade instruktioner i vår %1$sdokumentation%2$s." msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link." msgstr "Klicka på länken %1$sVisa och redigera kontodetaljer%2$s" msgid "" "In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s." msgstr "" "I din butiks WooCommerce-adminpanel, gå till %1$sBetalningar > Inställningar" "%2$s" msgid "" "It looks like there is a problem with your information used for tax " "purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues " "with your account." msgstr "" "Det verkar som att det finns ett problem med din information som används för " "momsändamål. Vi måste be dig att uppdatera denna information för att " "förhindra problem med ditt konto." msgid "" "Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, " "for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use " "the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that " "partners you do not consent to may still process some of your personal data " "when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the " "right to object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Nedan finns en lista över partners som vi samarbetar med, eller kan komma " "att samarbeta med i framtiden, för vårt annonsprogram. Expandera varje " "partner för att läsa mer om dem och använd motsvarande partnerkryssruta för " "att ställa in dina preferenser. Observera att partners som du inte samtycker " "till fortfarande kan behandla vissa av dina personuppgifter om de finner att " "de har ett legitimt intresse av att göra det. Du har rätt att invända mot " "denna behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande " "reglage." msgid "" "<p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>Som en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och " "använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften " "behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din " "information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte " "för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att " "vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du " "kan komma att få se mindre relevanta annonser.</p><p>Vissa av de " "personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat " "på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte " "kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera " "varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du " "vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.</p>" msgid "We guard your site.<br/>You run your business." msgstr "Vi skyddar din webbplats. <br/>Du driver ditt företag." msgid "" "Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks" msgstr "" "Förbättra din webbplats säkerhet, prestanda och tillväxt med bara några få " "klick" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "Miljontals människor är beroende av min webbplats, och driftstopp är inte " "ett alternativ. Jetpack hanterar min webbplats säkerhet och " "säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på skapandet." msgid "Safer. Faster.<br/>More traffic." msgstr "Säkrare. Snabbare.<br/>Mer trafik." msgid "" "We encountered a problem while adding this product to your shopping cart." msgstr "" "Vi stötte på ett problem när vi lade till denna produkt i din varukorg." msgid "Add new email forwards" msgstr "Lägg till ny vidarebefordran av e-post" msgid "" "ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s " "largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by " "Techradar, PCMag, and Forbes." msgstr "" "ScalaHosting har utsetts till en av de 3 bästa värdleverantörerna av " "världens största recensionsplattform Trustpilot. Våra molnlösningar stöds av " "Techradar, PCMag och Forbes." msgid "Trust the Trustpilot" msgstr "Lita på Trustpilot" msgid "" "When you share a server with hundreds of other users, you and your website " "are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, " "your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down " "with a few clicks. The result is unmatched speed and security." msgstr "" "När du delar en server med hundratals andra användare utsätts du och din " "webbplats för konsekvenserna av andra människors handlingar. Med VPS är dina " "molnresurser endast dina och du kan skala upp och ner med bar några få " "klick. Resultatet är oöverträddad hastighet och säkerhet." msgid "Unmatched speed and security:" msgstr "Oöverträffad hastighet och säkerhet:" msgid "" "In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what " "hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple " "PHP versions." msgstr "" "Internt utvecklat, baserat på ett decennium av realtidsstatistik över vad " "värdkunder använder. Stöder ett obegränsat antal konton och webbplatser samt " "flera PHP-versioner." msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free" msgstr "SPanel – ett fullskaligt och kostnadsfritt cPanel-/WHM-alternativ" msgid "" "Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed " "cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan." msgstr "" "Vårt uppdrag är att erbjuda alla webbplatsägare på jorden fullt hanterad " "moln-VPS till priset av ett vanligt delat webbhotellspaket." msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med ScalaHosting" msgid "Start with ScalaHosting" msgstr "Börja med ScalaHosting" msgid "Starting at $9.95 / mo" msgstr "Från 9,95 USD/månad" msgid "" "SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress " "website to a completely new level of speed and security. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "SPanel-driven, fullt hanterad moln-VPS, utformad för att ta din WordPress-" "webbplats till en helt ny nivå av hastighet och säkerhet. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America" msgstr "ScalaHosting är baserat i USA" msgid "ScalaHosting Logo" msgstr "Logga för ScalaHosting" msgid "<a href=\"%1$s\">Invite people</a> to your P2 to collaborate together." msgstr "<a href=\"%1$s\">Bjud in personer</a> till din P2 för att samarbeta." msgid "1. Invite your team" msgstr "1. Bjud in ditt team" msgid "Add your name and a picture in the profile <a href=\"%s\">settings</a>." msgstr "" "Lägg till ditt namn och en bild i <a href=\"%s\">profilinställningarna</a>." msgid "" "A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 " "numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for " "registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)." msgstr "" "Ett företagsregistreringsnummer är 8 siffror och 1 bokstav följt av 7 " "siffror och 2 bokstäver följt av 6 siffror, eller 6 eller 7 siffror för " "registrerade välgörenhetsorganisationer (t.ex. AB123456, R1234567, 12345678 " "eller 1234567)." msgid "It's more than a website" msgstr "Det är mer än en webbplats" msgid "Renew to add new mailboxes" msgstr "Förnya för att lägga till nya brevlådor" msgid "" "Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable " "backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit " "our documentation page{{/ExternalLink}}." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup för multisite-installationer tillhandahåller " "nedladdningsbara säkerhetskopior men inte återställningar med ett klick. För " "mer information {{ExternalLink}}besök vår dokumentationssida{{/" "ExternalLink}}." msgid "This site is a WordPress Multisite installation." msgstr "Den här webbplatsen är en WordPress-multisite-installation." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. " "Please renew it first." msgstr "" "Kan inte uppdatera din %1$s-prenumeration för '%2$s' eftersom den har löpt " "ut. Förnya den först." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew " "it first." msgstr "" "Kan inte uppdatera din %s-prenumeration för eftersom den har löpt ut. Förnya " "den först." msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack." msgstr "Otillräckliga behörigheter för att fjärransluta Jetpack." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "Lägg till webbplats" msgstr[1] "Lägg till webbplatser" msgid "Download the Jetpack mobile app" msgstr "Ladda ner mobilappen för Jetpack" msgid "" "Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile " "device. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din " "mobila enhet. Lycka till!" msgid "Add new mailboxes" msgstr "Lägg till nya brevlådor" msgid "View billing and payment settings" msgstr "Visa fakturering och betalningsinställningar" msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions." msgstr "" "Vi skickade e-post till dig med ditt kvitto och ytterligare instruktioner." msgid "" "This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their " "personal information through their WordPress.com profile settings." msgstr "" "Denna användare har ett WordPress.com-konto. Endast de får uppdatera sin " "personliga information via sina WordPress.com-profilinställningar." msgid "" "Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Blockbase är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den " "levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar " "som kan styras genom globala stilar. Använd den för att bygga något vackert." msgid "Supported verification services:" msgstr "Tjänster som stöder verifieringar:" msgid "full instructions" msgstr "fullständiga instruktioner" msgid "" "Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/" "b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these " "advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the " "HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble." msgstr "" "Observera att {{b}}verifiering av din webbplats med dessa tjänster inte är " "nödvändig{{/b}} för att din webbplats ska indexeras av sökmotorer. Klistra " "in HTML-etikettkoden nedan om du vill använda dessa avancerade " "sökmotorverktyg och verifiera din webbplats med en tjänst. Läs " "{{supportLink/}} om du får problem." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and " "purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att " "köpa. Uppgradera din WordPress.com-app till den senaste versionen och köp " "Google Workspace istället." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for " "purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead." msgstr "" "Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att " "köpa. Uppdatera din webbläsare och köp Google Workspace istället." msgid "" "You can <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">cancel your subscription</" "a> at any time." msgstr "" "Du kan <a style=\"color: #3D596D;\" href=\"%s\">avsluta din prenumeration</" "a> när som helst." msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase" msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day." msgid_plural "" "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days." msgstr[0] "" "Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d " "dag." msgstr[1] "" "Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d " "dagar." msgid "only one subscription should be associated with this order" msgstr "endast en prenumeration ska associeras med denna beställning" msgid "That coupon does not apply to renewals." msgstr "Den rabattkoden gäller inte för förnyelser." msgid "That coupon does not apply to new purchases." msgstr "Den rabattkoden gäller inte för nya köp." msgid "That coupon has already been used." msgstr "Den kupongen har redan använts." msgid "That coupon has already been used on this site." msgstr "Den kupongen har redan använts på denna webbplats." msgid "That coupon is not available at this time." msgstr "Den kupongen är inte tillgänglig just nu." msgid "" "That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product." msgstr "" "Den kupongen finns inte eller kan inte tillämpas på den begärda produkten." msgid "That coupon code could not be found." msgstr "Den kupongkoden kunde inte hittas." msgid "The coupon is not available for this user." msgstr "Kupongen är inte tillgänglig för denna användare." msgid "An error occurred when trying to validate this coupon." msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att validera denna kupong." msgid "This product is not eligible for a coupon." msgstr "Denna produkt är inte berättigad till kupong." msgid "" "This product already has a discount and therefore is not eligible for a " "coupon." msgstr "" "Denna produkt har redan rabatt och är därför inte berättigad till en kupong." msgid "Finish setup" msgstr "Slutför inställning" msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Stilar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung." msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "" "Inställningar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung." msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Hemlänk, öppnas i en ny flik)" msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified." msgstr "" "Beskriv det upphovsrättsskyddade verket så att det lätt kan identifieras." msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com." msgstr "" "URL:er till ej auktoriserat material på wordpress.com eller tumblr.com." msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)" msgstr "" "Upphovsrättsinnehavarens namn (antingen dig själv eller vem du representerar)" msgid "Plaintiff's email address" msgstr "Målsägandens e-postadress" msgid "Plaintiff's phone number" msgstr "Målsägandens telefonnummer" msgid "Plaintiff's address zip/post code" msgstr "Målsägandens adress postnummer" msgid "Plaintiff's address country" msgstr "Målsägandens adressland" msgid "Plaintiff's address city" msgstr "Målsägandens postort" msgid "Plaintiff's address" msgstr "Målsägandens adress" msgid "Plaintiff's company name" msgstr "Målsägandens företagsnamn" msgid "Plaintiff's last name" msgstr "Målsägandens efternamn" msgid "Plaintiff's first name" msgstr "Målsägandens förnamn" msgid "Plaintiff's user id" msgstr "Målsägandens användar-ID" msgid "%d%% off all annual plans" msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket" msgid "Add new user" msgstr "Lägg till ny användare" msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email." msgstr "" "Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto " "skulle uppdateras." msgid "" "There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. " "Please check your inbox for a confirmation link." msgstr "" "Det finns en väntande ändring av din WordPress.com-e-post till %(newEmail)s. " "Kolla i din inkorg efter en bekräftelselänk." msgid "Apply contact update to My Account email." msgstr "Tillämpa kontaktuppdateringen på e-postadressen för mitt konto." msgid "No shares recorded" msgstr "Inga delningar registrerade" msgid "Initializing the download process" msgstr "Initierar nedladdningsprocessen" msgctxt "I understand" msgid "Got it" msgstr "Jag förstår" msgctxt "tagline for news and updates" msgid "What's new?" msgstr "Vad är nytt?" msgid "Finish setting up Professional Email for %s" msgstr "Slutför konfigurering av Professionell e-post för %s" msgid "" "Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any " "questions." msgstr "" "Våra supporttekniker är här om du behöver hjälp eller om du har några frågor." msgid "Loading details" msgstr "Laddar in detaljer" msgid "Set up internal forwarding" msgstr "Ställ in intern vidarebefordran" msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes" msgstr "" "Skapa e-postalias som vidarebefordrar meddelanden till en eller flera " "brevlådor" msgid "Configure catch-all email" msgstr "Konfigurera uppsamlings-e-postadress" msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox" msgstr "" "Vidarebefordra alla ej levererade e-postmeddelanden till din domän till en " "specifik postlåda" msgid "Import email data" msgstr "Importera e-postdata" msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP" msgstr "Migrera befintlig e-post från en fjärrserver via IMAP" msgid "Get mobile app" msgstr "Skaffa mobilapp" msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go" msgstr "" "Ladda ner Titans Android- och iOS-appar för att komma din e-post i farten." msgid "Configure desktop app" msgstr "Konfigurera app för stationär dator" msgid "View settings required to configure third-party email apps" msgstr "" "Visa inställningar som krävs för att konfigurera appar för e-post från " "tredje part" msgid "Add email for free" msgstr "Lägg till e-post gratis" msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Bygg ditt varumärke med en anpassad %(domain)s e-postadress. Professionell e-" "post hjälper till att marknadsföra din webbplats med varje e-post du skickar." msgid "Get 3 months free Professional Email" msgstr "Få 3 månaders gratis Professional Email" msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "”%2$s” är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem " "med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress.com-" "konto för mer information." msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress." "com account for more information." msgstr "" "Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett " "problem med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress." "com-konto för mer information." msgid "" "\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "”%2$s” är inte tillgängligt på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem " "med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt " "WordPress.com-konto för mer information" msgid "" "This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem " "with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into " "your WordPress.com account for more information" msgstr "" "Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett " "problem med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på " "ditt WordPress.com-konto för mer information" msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates." msgstr "Den nuvarande domänstatusen tillåter inte DNS-uppdateringar." msgid "Missing user info." msgstr "Användarinformation saknas." msgid "Missing attachment info." msgstr "Information om bilagor saknas." msgid "" "Please use an email address not associated with the domain you are " "registering or modifying." msgstr "" "Använd en e-postadress som inte är associerad med domänen du registrerar " "eller ändrar." msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below." msgstr "Ompekning av domän har lagts till! Se till att följa nästa steg nedan." msgid "%d order" msgid_plural "%d orders" msgstr[0] "%d beställning" msgstr[1] "%d beställningar" msgid "View Mail" msgstr "Visa e-post" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site" msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats" msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site." msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats." msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade." msgstr "" "Den valda webbplatsen är inte berättigad att lägga till denna uppgradering." msgid "South Sardinia" msgstr "South Sardinia" msgid "Monza e Brianza" msgstr "Monza e Brianza" msgid "" "Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and " "has been cancelled via cron." msgstr "" "Apple-prenumerationen har gått ut. Prenumerationen gick inte att förnya och " "har avbrutits via cron." msgid "" "Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled " "via cron." msgstr "" "Apple-prenumerationen har ett ogiltigt kvitto. Den här prenumerationen har " "avbrutits via cron." msgid "View Sheets" msgstr "Visa kalkylark" msgid "View Drive" msgstr "Visa Drive" msgid "View Docs" msgstr "Visa dokumentation" msgid "View Calendar" msgstr "Visa kalender" msgid "View Admin" msgstr "Visa admin" msgid "View Gmail" msgstr "Visa Gmail" msgid "Pick a pre-defined layout or continue with a blank page" msgstr "Välj en fördefinierad layout eller fortsätt med en tom sida" msgid "Choose a Pattern" msgstr "Välj ett mönster" msgid "Set up a domain to use with a custom email address" msgstr "Ställ in en domän att använda med en anpassad e-postadress" msgid "" "Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and " "start getting emails today." msgstr "" "Konfigurera eller köp din domän, välj något av våra flexibla e-" "postalternativ och börja få e-postmeddelanden idag." msgid "Get immediate access to your funds when you need them" msgstr "Få omedelbar åtkomst till dina medel när du behöver dem" msgid "Apple IAP Subscription failed to renew" msgstr "Apple IAP-prenumerationen gick inte att förnya" msgid "Expired: %(expiryDate)s" msgstr "Löpte ut: %(expiryDate)s" msgid "Claim your free domain to use with a custom email address" msgstr "" "Gör anspråk på din gratisdomän att använda med en anpassad e-postadress" msgid "" "Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your " "domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Gör anspråk på din domän och välj något av våra flexibla alternativ för att " "ansluta din domän med e-post och börja få e-postmeddelanden idag." msgid "Get your own domain for a custom email address" msgstr "Skaffa din egen domän för en anpassad e-postadress" msgid "" "Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible " "options to connect your domain with email and start getting emails today." msgstr "" "Uppgradera till ett paket nu, ställ in din domän och välj från ett av våra " "flexibla alternativ för att ansluta din domän med e-post och börja få e-" "postmeddelanden idag." msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly" msgstr "%(savings)d %% billigare än månadsvis" msgid "" "Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as " "only the original purchaser can manage billing and add more accounts" msgstr "" "Kontrollera att du köpte %(titanProductName)s-prenumerationen eftersom " "endast den ursprungliga köparen kan hantera fakturering och lägga till fler " "konton" msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Omdirigerar dig till din kontrollpanel för %(titanProductName)s" msgid "%(titanProductName)s Control Panel" msgstr "Kontrollpanel för %(titanProductName)s" msgid "Log in to your %(productName)s control panel" msgstr "Logga in på din kontrollpanel för %(productName)s" msgid "%(titanProductName)s settings" msgstr "Inställningar för %(titanProductName)s" msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Du förstår att din %(productName)s tjänst kommer att drivas av Titan och " "lyder under Titans {{titanCustomerTos}}Användarvillkor{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Användarpolicy{{/titanAup}} och {{titanPrivacy}}" "Integritetspolicy{{/titanPrivacy}}." msgid "Professional Email" msgstr "Professional Email" msgid "Email forwards" msgstr "Vidarebefordrad e-post" msgid "You are about to remove your renewal from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av ditt paket från varukorgen" msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din domän från varukorgen" msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din paket från varukorgen" msgid "" "{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} " "all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your " "site is public, anyone with this address can access the file, even if you " "haven't included it in a post. It's unlikely, but possible." msgstr "" "{{strong}}Se till att du är okej med att dessa filer är offentliga:{{/" "strong}} alla filer du laddar upp till WordPress.com får sin egen " "webbadress. Om din webbplats är offentlig kan vem som helst med denna adress " "komma åt filen, även om du inte har inkluderat den i ett inlägg. Det är " "osannolikt, men möjligt." msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing" msgstr "Pausa Apple IAP-prenumerationen under förnyelse" msgid "Renew Apple IAP subscription" msgstr "Förnya Apple IAP-prenumeration" msgid "Transfer your domain" msgstr "Överför din domän" msgid "Enable Jetpack Search" msgstr "Aktivera Jetpack Search" msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s." msgstr "%(productName)s har lagts till på din webbplats %(siteName)s." msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du logga " "in på ditt konto med endast ett tryck. Lycka till!" msgid "Is it in test mode" msgstr "Är det i testläge" msgid "An array of (blog_id, amount)" msgstr "En array av (blog_id, amount)" msgid "The blog ID" msgstr "Blogg-ID" msgid "On your mobile device tap the button below to login." msgstr "På din mobila enhet trycker du på knappen nedan för att logga in." msgid "You need to verify this email forward before you can use it." msgstr "" "Du måste verifiera vidarebefordran av denna e-post innan du kan använda det." msgid "" "You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of " "Service before you can access your mailboxes, or add new ones." msgstr "" "Du måste logga in i Google Admin Console och acceptera användarvillkoren " "innan du kan komma åt dina inkorgar eller lägga till nya inkorgar." msgid "You have %d unused mailbox." msgid_plural "You have %d unused mailboxes." msgstr[0] "Du har %d oanvänd brevlåda." msgstr[1] "Du har %d oanvända brevlådor." msgid "" "An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for " "'%2$s'. If this keeps happening please contact support." msgstr "" "Det uppstod ett fel medan vi kontrollerade om du kan köpa %1$s for \"%2$s\". " "Kontakta supporten om detta fortsätter att hända." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns en %1$s-prenumeration för " "\"%2$s\" hos en annan leverantör." msgid "No responses found" msgstr "Inga svar hittades" msgid "Search Responses" msgstr "Sök svar" msgid "Form Responses" msgstr "Formulärsvar" msgid "Merchant URL used in Stripe KYC." msgstr "Handlar-URL som används i Stripe KYC." msgid "Merchant email address used in Stripe KYC." msgstr "Handlar-e-postadress som används i Stripe KYC." msgid "Merchant username used in Stripe KYC." msgstr "Handlaranvändarnamn som används i Stripe KYC." msgid "Open when user submits the form" msgstr "Öppna när användaren skickar in formuläret" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key." msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan att ange en giltig API-nyckel." msgid "API Key to access endpoint" msgstr "API-nyckel för åtkomst till ändpunkt" msgid "Confirm your account" msgstr "Bekräfta ditt konto" msgid "" "Please click the button below to confirm your email address and activate " "your account." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att bekräfta din e-postadress och aktivera ditt " "konto." msgctxt "plugin version number used in admin notice" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgid "Subscription reactivated with PayPal." msgstr "Prenumeration återaktiverad med PayPal" msgid "Subscription suspended with PayPal." msgstr "Prenumerationen har stängts av med PayPal" msgid "Subscription cancelled with PayPal." msgstr "Prenumerationen har avslutats med PayPal" msgctxt "add to cart button text while switching a subscription" msgid "Switch subscription" msgstr "Ändra prenumeration" msgid "" "Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response " "will be sent." msgstr "" "Total moms på frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-" "svar att skickas." msgid "" "Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null " "response will be sent." msgstr "" "Totalt pris för frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-" "svar att skickas." msgid "Subscription length." msgstr "Prenumerationslängd." msgid "Subscription key" msgstr "Prenumerationsnyckel" msgid "Daily Shipment" msgstr "Daglig leverans" msgid "Weekly Shipment" msgstr "Veckovis leverans" msgid "Monthly Shipment" msgstr "Månatlig leverans" msgid "Yearly Shipment" msgstr "Årlig leverans" msgid "Synchronization month if subscription is annual." msgstr "Synkroniseringsmånad om prenumerationen är årlig." msgid "Synchronization day if subscription is annual." msgstr "Synkroniseringsdag om prenumerationen är årlig." msgid "Synchronization data for the subscription." msgstr "Synkroniseringsdata för prenumerationen." msgid "Subscription Product signup fees." msgstr "Registreringsavgifter för prenumerationsprodukt." msgid "Subscription Product length." msgstr "Prenumerationsproduktens längd." msgid "" "Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the " "%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance." msgstr "" "Det krävs ett konto för att köpa en prenumerationsprodukt. Gå till sidan " "%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "" "Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the " "%1$sMy Account%2$s page to login or register." msgstr "" "För att köpa en prenumerationsprodukt krävs ett konto. Gå till sidan " "%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller registrera." msgid "%1$sError:%2$s %3$s" msgstr "%1$sFel:%2$s %3$s" msgid "" "An error occurred updating your subscription's payment method. Please " "contact us for assistance." msgstr "" "Ett fel uppstod när betalningsmetoden för din prenumeration skulle " "uppdateras. Kontakta oss för hjälp." msgid "Renews" msgstr "Förnyas" msgid "Sign up fee" msgstr "Registreringsavgift" msgid "on %1$s %2$s each year" msgstr "den %1$s %2$s varje år" msgid "on the last day of each month" msgstr "på den sista dagen i varje månad" msgid "every %1$s" msgstr "varje %1$s" msgid "Initial Shipment" msgstr "Initial leverans" msgctxt "The place order button text while switching a subscription" msgid "Switch subscription" msgstr "Ändra prenumeration" msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription" msgid "Resubscribe" msgstr "Prenumerera igen" msgctxt "The place order button text while renewing a subscription" msgid "Renew subscription" msgstr "Förnya prenumeration" msgid "Subscriptions Mode" msgstr "Prenumerationsläge" msgid "WCS debug constant." msgstr "WCS-felsökningskonstant." msgid "Subscriptions." msgstr "Prenumerationer" msgid "live" msgstr "live" msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses." msgstr "" "Begränsa resultatet inställt på prenumerationer som har specifika statusar." msgid "The subscription's end date, as GMT." msgstr "Prenumerationens slutdatum, som GMT." msgid "The subscription's next payment date, as GMT." msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum, som GMT." msgid "The subscription's trial date, as GMT." msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum, som GMT." msgid "The subscription's start date, as GMT." msgstr "Prenumerationens startdatum, som GMT." msgid "User ID who owns the subscription." msgstr "Användar-ID som äger prenumerationen." msgid "The date the subscription was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, som GMT." msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the subscription was created, as GMT." msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, som GMT." msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format." msgstr "Valuta prenumerationen skapades med, i ISO-format." msgid "Where the subscription was created." msgstr "Var prenumerationen skapades." msgid "Subscription status." msgstr "Prenumerationsstatus." msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s" msgstr "Prenumerationsdatum kunde inte ställas in. Felmeddelande: %s" msgid "Failed to load subscription object with the ID %d." msgstr "Misslyckades att ladda prenumerationsobjekt med ID %d." msgid "Invalid subscription ID." msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID." msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout" msgstr "Tillåt prenumerationskunder att skapa ett konto vid betalning" msgid "Subscription variations" msgstr "Prenumerationsvariationer" msgid "Delete this note" msgstr "Ta bort den här anteckningen" msgid "Write post" msgstr "Skriv inlägg" msgid "" "No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your " "site." msgstr "" "Ingen statistik att visa ännu. Publicera eller dela ett inlägg för att få " "lite trafik till din webbplats." msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgid "" "There was a problem processing this transaction. Please try another card. If " "the issue persists, contact the card-issuing bank for more information." msgstr "" "Det var ett problem att bearbeta denna transaktion. Försök med ett annat " "kort. Om problemet kvarstår, kontakta den kortutgivande banken för mer " "information." msgid "Close Domain Selection" msgstr "Stäng domänväljaren" msgid "Domain names and their influence on SEO" msgstr "Domännamn och deras inflytande på SEO" msgid "" "Yoast SEO requires a top level domain to index your site and help you rank " "higher." msgstr "" "Yoast SEO kräver en toppdomän för att indexera din webbplats och hjälpa dig " "att rankas högre." msgid "View more details" msgstr "Visa mer detaljer" msgid "View loan details" msgstr "Visa lånedetaljer" msgid "Your cart" msgstr "Din varukorg" msgid "" "Get %s%% off all annual plans when you use code <code>{{coupon_code}}</code> " "at checkout." msgstr "" "Få %s%% rabatt på alla årliga paket när du använder koden " "<code>{{coupon_code}}</code> i kassan." msgid "" "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ditt lösenord är för svagt: Det verkar som om du inkluderar information om " "dig själv som är lätt att gissa. Försök med något mer unikt." msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "Jetpack har inte någon ansluten ägare." msgid "Unable to verify your request." msgstr "Det gick inte att bekräfta din begäran." msgid "Learn about Google Workspace" msgstr "Lär dig mer om Google Workspace" msgid "" "Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to " "your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves " "your workflow – no software required." msgstr "" "Lägg till en varumärkesanpassad Gmail-e-postadress, Drive, Docs, Meet och " "Chat till ditt WordPress.com-konto. Vår integrering med Google Workspace " "förbättrar ditt arbetsflöde – ingen programvara krävs." msgid "Google Workspace" msgstr "Google Workspace" msgid "" "Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast " "and easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "Att lägga till Google Workspace till den domän du använder på WordPress.com " "är snabbt och enkelt. Börja använda dina personliga tjänster idag." msgid "WordPress.com and Google. Better together." msgstr "WordPress.com och Google. Bättre tillsammans." msgid "" "With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, " "making remote work easier." msgstr "" "Med Google Workspace-molnsynkronisering kan du fortsätta där du slutade, " "vilket underlättar arbete på distans." msgid "" "What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure " "cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, " "and presentations that help you get work done faster. Increase your " "efficiency with Google Workspace." msgstr "" "Vad får du med Google Workspace? E-post för företag via Gmail, säker " "molnlagring som gör det enkelt att samarbeta och dokument, kalkylblad och " "presentationer som hjälper dig att få jobbet gjort snabbare. Öka din " "effektivitet med Google Workspace." msgid "" "Add Google Workspace to your site and get the professional look of a " "personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of " "tools." msgstr "" "Lägg till Google Workspace på din webbplats och få en personlig e-postadress " "som ser professionell ut, samt kraften i en komplett Workspace-uppsättning " "av verktyg." msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate." msgstr "" "Använd Google Workspace för planering, utveckling, hantering och samarbete." msgid "" "Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to " "share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add " "a custom email address for your business or brand." msgstr "" "Din domän är en personlig adress som är lätt att komma ihåg och enkel att " "dela. Anslut din domän till Professionell e-post eller Google Workspace för " "att lägga till en anpassad e-postadress för ditt företag eller varumärke." msgid "" "Use your custom domain in your email address with email forwarding, " "Professional Email, Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Använd din anpassade domän i din e-postadress med vidarebefordran av e-post, " "Professionell e-post, Google Workspace eller andra e-posttjänster." msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal" msgstr "Produkten var inte tillgänglig för köp vid tiden för förnyelsen" msgid "The customer did not agree to a recent price increase" msgstr "Kunden godkänner inte en nyligen genomförd prisökning" msgid "The customer's payment information is no longer valid" msgstr "Kundens betalningsinformation är inte längre giltig" msgid "The customer voluntarily canceled their subscription" msgstr "Kunden avslutade frivilligt sin prenumeration" msgid "" "The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue " "within your application" msgstr "" "Kunden avbröt sin transaktion på grund av ett faktiskt eller upplevt problem " "i din applikation" msgid "Accidental purchase" msgstr "Oavsiktligt köp" msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s" msgstr "Återbetalat %1$s %2$s - Återbetalnings-ID: %3$s - %4$s" msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s" msgstr "Avslutar Apple IAP-prenumeration: %s" msgid "" "Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a " "landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an " "interactive informational site for your business, we can build it for you." msgstr "" "Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Vi kan bygga " "din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, en komplett " "webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en interaktiv " "informationswebbplats för ditt företag." msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "Otillåtna kommentarsnycklar" msgid "" "You've learned the basics. Remember, your site is private until you " "<link_to_launch_site_docs>decide to launch</link_to_launch_site_docs>. View " "the <link_to_editor_docs>block editing docs</link_to_editor_docs> to learn " "more." msgstr "" "Du har lärt dig grunderna. Kom ihåg att din webbplats är privat tills du " "<link_to_launch_site_docs>bestämmer dig för att lansera den</" "link_to_launch_site_docs>. Visa <link_to_editor_docs>dokumentationen om " "blockredigering</link_to_editor_docs> för att lära dig mer." msgid "Block HTML:" msgstr "Block-HTML:" msgid "Active theme gradients." msgstr "Gradienter för aktivt tema." msgid "Active theme font sizes." msgstr "Textstorlekar för aktivt tema." msgid "Active theme color palette." msgstr "Färgpalett för aktivt tema." msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Maximal tillåten uppladdningsstorlek i byte för webbplatsen." msgid "Available image sizes." msgstr "Tillgängliga bildstorlekar." msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Avgör om bildredigeringsfunktionen är aktiverad." msgid "Available image dimensions." msgstr "Tillgängliga bilddimensioner." msgid "Default size for images." msgstr "Standardstorlek för bilder." msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Avgör om den nuvarande språkversionen är höger-till-vänster (RTL)." msgid "Enables custom units." msgstr "Aktiverar anpassade enheter." msgid "Enables custom spacing." msgstr "Aktiverar anpassat mellanrum." msgid "Enables custom line height." msgstr "Aktiverar anpassad radhöjd." msgid "Disables custom font size." msgstr "Inaktiverar anpassad textstorlek." msgid "Disables custom colors." msgstr "Inaktiverar anpassade färger." msgid "" "Returns all the categories for block types that will be shown in the block " "editor." msgstr "" "Returnerar alla kategorier för blocktyper som kommer att visas i " "blockredigeraren." msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Lista över tillåtna mime-typer och filtillägg." msgid "List of allowed block types." msgstr "Lista över tillåtna blocktyper." msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Aktivera/inaktivera breda/fullständiga justeringar." msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Widgettyper att dölja från äldre widgetblock." msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Aktivera/inaktivera stöd för layouter i behållarblock." msgid "Editor styles" msgstr "Redigeringsstilar" msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Du har inte behörighet att läsa inställningarna för blockredigeraren." msgid "Jetpack Search is enabled on your site." msgstr "Jetpack Search är aktiverat på din webbplats." msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience." msgstr "" "Aktivera det för att säkerställa att dina besökare får vår snabbaste " "sökupplevelse." msgid "" "There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is " "not valid." msgstr "" "Det var ett fel vid valideringen av din kontaktinformation. Fältet ”%s” är " "inte giltigt." msgid "Continue without user account" msgstr "Fortsätt utan användarkonto" msgid "" "{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to " "connect your user account at any point to unlock them." msgstr "" "{{link}}Några funktioner{{/link}} kommer inte vara tillgängliga men du " "kommer kunna ansluta ditt användarkonto när som helst för att låsa upp dem." msgid "Jump in and start using Jetpack right away." msgstr "Hoppa in och börja använda Jetpack direkt." msgid "Or start using Jetpack now" msgstr "Eller börja använda Jetpack nu" msgctxt "CMP banner" msgid "Learn More" msgstr "Lär dig mer" msgid "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgstr "https://wordpress.com/support/payment/#edit-payment-details" msgid "" "The promotional period for your subscription lasts from %1$s to %2$s. On " "%3$s we will begin charging your payment method (%4$s) the regular " "subscription price of %5$s. You will receive at least one email notice %6$d " "days before being billed and can <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%7$s" "\">update your payment method</a> or <a style=\"color: #03A9DC;\" href=\"%8$s" "\">manage your subscription</a> at any time" msgstr "" "Kampanjperioden för din prenumeration varar från %1$s till %2$s. Den %3$s " "kommer vi att börja debitera din betalningsmetod (%4$s) det ordinarie " "prenumerationspriset på %5$s. Du kommer att få minst ett e-postmeddelande " "%6$d dagar innan du debiteras och kan <a style=\"color: #03A9DC;\" href=" "\"%7$s\">uppdatera din betalningsmetod</a> eller <a style=\"color: #03A9DC;" "\" href=\"%8$s\">hantera din prenumeration</a> när som helst" msgid "Verification required" msgstr "Verifiering krävs" msgid "Renews every three years" msgstr "Förnyas vart tredje år" msgid "Renew annually" msgstr "Förnya årligen" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna transient." msgid "The name of the transient to delete." msgstr "Namnet på den transient som ska tas bort." msgid "" "Enter your email address to get started. Your account will enable you to " "start using the features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "Ange din e-postadress för att komma igång. Ditt konto kommer aktiveras så " "att du kan börja använda de funktioner och fördelar som erbjuds av " "WooPayments" msgid "" "Approve your connection. Your account will enable you to start using the " "features and benefits offered by WooPayments" msgstr "" "Godkänn din anslutning. Ditt konto kommer aktiveras så att du kan börja " "använda de funktioner och fördelar som erbjuds av WooPayments" msgid "" "Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added " "bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term." msgstr "" "Jetpack har introducerat nya flexibla paket och prisalternativ. Som en extra " "bonus erbjuder vi {{b}}%(percentage)s % rabatt{{/b}} på din första " "period." msgid "We recommend {{product/}} based on your selection" msgstr "Vi rekommenderar {{product/}} baserat på ditt val" msgid "No longer available" msgstr "Inte längre tillgänglig" msgid "The %(productName)s plan is no longer available" msgstr "Paketet %(productName)s är inte längre tillgänglig" msgid "" "To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email " "to %s." msgstr "" "För att publicera nya inlägg, bekräfta din e-postadress. Vi skickade e-post " "till %s." msgid "All P2s" msgstr "Alla P2:or" msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases." msgstr "Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva köp." msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions." msgstr "" "Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva prenumerationer." msgid "Spotify Feed ID" msgstr "Spotify flödes-ID" msgid "Podcast RSS Feed" msgstr "Podcast RSS-flöde" msgid "Listen on Spotify" msgstr "Lyssna på Spotify" msgid "Listen on Apple Podcasts" msgstr "Lyssna på Apple Podcasts" msgid "" "We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended " "from WordPress.com. Please contact our support team to find out why." msgstr "" "Vi kan inte visa domänförslag eftersom din webbplats har stängts av från " "WordPress.com. Kontakta vårt supportteam för att ta reda på varför." msgid "This mailbox name already exists as an internal forward." msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en intern vidarebefordran." msgid "This mailbox name already exists as an email alias." msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som ett e-postalias." msgid "This mailbox name already exists as an email address." msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en e-postadress." msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. <strong>You can read the " "<a href=\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a " "<a href=\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page</strong>." msgstr "" "Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. <strong>Du kan läsa <a " "href=\"%2$s\">originalversionen på engelska</a> eller så kan du testa en " "version av sidan översatt med <a href=\"%3$s\">Google Translate</a></strong>." msgid "👋 Hey there!" msgstr "👋 Hej där!" msgid "" "For all other questions, don't hesitate to <a href=\"%s\">get in touch</a>." msgstr "För alla andra frågor, tveka inte att <a href=\"%s\">kontakta oss</a>." msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member" msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members" msgstr[0] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlem" msgstr[1] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlemmar" msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Uppgradera: {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore." msgstr "Du behöver inte längre skicka en $content-parameter" msgid "Follow us" msgstr "Följ oss" msgid "" "Check out the <a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">Jetpack " "support forum</a> and we’ll be happy to answer any questions. <a class=" "\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%2$s\">Upgrade</a> to get email support " "from our expert team of Happiness Engineers." msgstr "" "Besök <a class=\"jetpack-footer-color-link\" href=\"%1$s\">Jetpack-" "supportforumet</a> så svarar vi gärna på dina frågor. <a class=\"jetpack-" "footer-color-link\" href=\"%2$s\">Uppgradera</a> för att få support via e-" "post från vårt expertteam med supporttekniker." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this support guide - %1$s." msgstr "" "Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster i din underdomän genom " "att följa denna supportguide - %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update " "your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din underdomän " "hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din underdomän " "till WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt " "konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> " "Uppdatera dina DNS-poster - %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this support guide - %1$s." msgstr "" "Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster till din domän genom " "att följa denna supportguide - %1$s." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s." msgstr "" "Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din domän hos " "din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din domän till " "WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt " "konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> " "Uppdatera dina DNS-poster - %2$s." msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your subdomain by " "following this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster i din underdomän genom " "att följa denna <a href=\"%1$s\">supportguide</a>." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain " "with your registrar. If you update your subdomain's name servers to " "WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are " "configured correctly in <a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> " "%1$s -> Update your DNS Records</a>. " msgstr "" "Vi har även noterat att du redan har konfigurerat DNS-poster för din " "underdomän hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din " "underdomän till WordPress-coms namnservrar, kontrollera att dina DNS-poster " "är korrekt konfigurerade i <a href=\"%2$s\">Min webbplats -> Uppgraderingar -" "> Domäner -> %1$s -> Uppdatera dina DNS-poster</a>. " msgid "" "You can learn how to add different DNS records to your domain by following " "this <a href=\"%1$s\">support guide</a>." msgstr "" "Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster till din domän genom " "att följa denna <a href=\"%1$s\">supportguide</a>." msgid "" "We also noticed you have already configured DNS records for your domain with " "your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's " "name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in " "<a href=\"%2$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS " "Records</a>. " msgstr "" "Vi har även noterat att du redan har konfigurerat DNS-poster för din domän " "hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din domän till " "WordPress.coms namnservrar, kontrollera att dina DNS-poster är korrekt " "konfigurerade i <a href=\"%2$s\">Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -" "> %1$s -> Uppdatera dina DNS-poster</a>. " msgid "No mailboxes" msgstr "Inga brevlådor" msgid "" "The Footer template defines a page area that typically contains site " "credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "" "Sidfotmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller webbplatsens " "erkännande, sociala länkar eller någon annan kombination av block." msgid "" "The Header template defines a page area that typically contains a title, " "logo, and main navigation." msgstr "" "Sidhuvudsmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller en " "rubrik, logga och huvudnavigering." msgid "" "General templates often perform a specific role like displaying post " "content, and are not tied to any particular area." msgstr "" "Allmänna mallar utför ofta en specifik roll som att visa inläggsinnehåll och " "är inte knutna till något specifikt område." msgctxt "Template name" msgid "Single Product" msgstr "Enskild produkt" msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Om widgeten stöder flera instanser" msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Okodade instansinställningar, om detta stöds." msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Kryptografisk hash för instansinställningarna." msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Base64-kodad representation av instansinställningarna." msgid "Virtual Tours" msgstr "Virtuell rundtur" msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> på %2$s</span>" msgstr[1] "%1$s kommentarer<span class=\"screen-reader-text\"> på %2$s</span>" msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Inga kommentarer<span class=\"screen-reader-text\"> på %s</span>" msgid "%(count)d email forward" msgid_plural "%(count)d email forwards" msgstr[0] "%(count)d e-post vidarebefordrad" msgstr[1] "%(count)d e-post vidarebefordrad" msgid "%(count)d mailbox" msgid_plural "%(count)d mailboxes" msgstr[0] "%(count)d brevlåda" msgstr[1] "%(count)d brevlådor" msgid "Email Forwarding icon" msgstr "Ikon för vidarebefordran av e-post" msgid "Manage all mailboxes" msgstr "Hantera alla brevlådor" msgid "Email forwarding settings" msgstr "Inställningar för vidarebefordring av e-post" msgid "%(googleMailService)s settings" msgstr "Inställningar för %(googleMailService)s" msgid "Expires: %(expiryDate)s" msgstr "Löper ut: %(expiryDate)s" msgid "Mailboxes" msgstr "Brevlådor" msgid "Other domains" msgstr "Andra domäner" msgid "Domains with emails" msgstr "Domäner med e-post" msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "När NS-posterna har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan " "ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera direkt – detta " "är normalt! Du kan övervaka statusen på uppgraderingen via Min webbplats -> " "Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "Dessa inställningar är vad som länkar din underdomän till din webbplats och " "måste ändras hos din domänförvaltare – det företag som du köpte din domän " "från. Du kommer att behöva lägga till NS-poster: detta kan du göra genom att " "följa stegen som beskrivs i den här supportguiden – %1$s." msgid "" "Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "När NS-posterna har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan " "ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera direkt – detta " "är normalt! Du kan övervaka statusen på uppdateringen via <a href=\"%1$s" "\">Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner</a>." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add NS records: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "Dessa inställningar är vad som länkar din underdomän till din webbplats och " "måste ändras hos din domänförvaltare – det företag som du köpte din domän " "från. Du kommer att behöva lägga till NS-poster: detta kan du göra genom att " "följa stegen som beskrivs i <a href=\"%1$s\">den här supportguiden</a>." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 " "timmar innan ändringarna träder i kraft, så saker kanske inte verkar fungera " "direkt – detta är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från <a " "href=\"%1$s\">Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner</a>." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Du kan använd NS- eller A-poster om du föredrar det för att peka din domän " "till WordPress.com-servrar. Du hittar instruktioner för dessa alternativ i " "Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s." msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My " "Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Om du föredrar kan du använda CNAME- eller A-poster för att peka om din " "domän till WordPress.com servers. You can find instructions for these " "options in My Site -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "> Jag skulle vilja ansluta en underdomän för min domän till min webbplats " "som ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni " "lägga till NS-poster för att peka den underdomänen till namnservrarna %2$s?" msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s." msgstr "" "Alternativt kan du också ansluta din domän genom att använda A-poster och " "peka dem till WordPress.coms servrar. Vi rekommenderar starkt att du " "använder namnservrar för att peka din domän till oss. Det finns dock fall " "där användning av A-poster kan vara att föredra. Du hittar detaljerna och " "värdena för att använda A-poster i Min webbplats -> Uppgraderingar -> " "Domäner -> %2$s - %1$s." msgid "" "If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Du kan använd NS- eller A-poster om du föredrar det för att peka din domän " "till WordPress.com-servrar. Du hittar instruktioner för dessa alternativ i " "<a href=\"%1$s\">Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s</a>." msgid "Please add the following CNAME record: " msgstr "Lägg till följande CNAME-post: " msgid "" "If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to " "WordPress.com servers. You can find instructions for these options in <a " "href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Om du föredrar kan du använda CNAME- eller A-poster för att peka om din " "domän till WordPress.com-servrarna. Du kan hitta instruktioner för dessa " "alternativ via <a href=\"%1$s\">Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -" "> %2$s</a>." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS " "records to point that subdomain to the name servers %2$s?" msgstr "" "Jag skulle vilja ansluta en underdomän på min domän till min webbplats som " "ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga " "till NS-poster för att peka den underdomänen till namnservrarna %2$s?" msgid "Please add the following NS records: " msgstr "Lägg till följande NS-poster: " msgid "" "Alternatively, you can also connect your domain by using A records and " "pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name " "servers to point your domain to us. However, there are cases where using A " "records may be preferable. You can find the details and values for using A " "records in <a href=\"%1$s\">My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s</a>." msgstr "" "Alternativt kan du också ansluta din domän genom att använda A-poster och " "peka dem till WordPress.coms servrar. Vi rekommenderar starkt att du " "använder namnservrar för att peka din domän till oss. Det finns dock fall " "där användning av A-poster kan vara att föredra. Du hittar detaljerna och " "värdena för att använda A-poster i <a href=\"%1$s\">Min webbplats -> " "Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s</a>." msgid "Please update your name servers to:" msgstr "Uppdatera dina namnservrar till:" msgid "" "First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Börja med att skapa ditt WordPress.com-konto. Har du ett konto? {{a}}Logga " "in{{/a}}" msgid "" "Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through " "mapping or transfer." msgstr "" "Anslut din domän som du har köpt någon annanstans till din WordPress.com-" "webbplats genom ompekning eller överföring." msgid "" "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "" "Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med alla betalda årliga " "paket." msgid "The best names are short and memorable" msgstr "De bästa namnen är korta och lätta att komma ihåg" msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION" msgstr "ÅTERAKTIVERA DIN PRENUMERATION PÅ AKISMET" msgid "Your Akismet subscription has been cancelled." msgstr "Din Akismet-prenumeration har avslutats." msgid "We were unable to retrieve your billing details." msgstr "Vi kunde inte hämta dina faktureringsdetaljer." msgid "Cost for %(date)s" msgstr "Kostnad för %(date)s" msgid "Unassigned licenses" msgstr "Otilldelade licenser" msgid "Assigned licenses" msgstr "Tilldelade licenser" msgid "Total licenses" msgstr "Totalt antal licenser" msgid "" "The total cost is being calculated based on the current date as well as the " "number of licenses in total." msgstr "" "Den totala kostnaden beräknas baserat på nuvarande datum samt antalet " "licenser totalt." msgid "Unassigned licenses:" msgstr "Otilldelade licenser:" msgid "Assigned licenses:" msgstr "Tilldelade licenser:" msgid "Cost for {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgstr "Kostnad för {{bold}}%(date)s{{/bold}}" msgid "Subtotal: %(subtotal)s" msgstr "Delsumma: %(subtotal)s" msgid "%(count)d License" msgid_plural "%(count)d Licenses" msgstr[0] "%(count)d licens" msgstr[1] "%(count)d licenser" msgid "No patterns found: skipping import." msgstr "Inga mönster hittades: hoppar över import." msgid "Close Gallery" msgstr "Stäng galleri" msgid "Invalid request parameters" msgstr "Ogiltiga parametrar för begäran" msgid "" "With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one " "click away." msgstr "" "Med Jetpacks molnsäkerhetskopior kan du återställa din webbplats med ett " "klick, var du än är." msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "Se till att du har en säkerhetsplan innan du stöter på problem." msgid "" "Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-" "your-own pace courses taught by WordPress experts." msgstr "" "Skapa, publicera och utveckla din blogg, webbplats eller podcast med on-" "demand-kurser i din egen takt, med WordPress-experter som lärare." msgid "" "WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast." msgstr "" "WordPress.com-kurser gör det enkelt att starta en blogg, webbplats eller " "podcast." msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s" msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} är inte tillgänglig: %(message)s" msgid "" "This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Please use a different email address." msgstr "" "Denna e-postadress måste ha en annan domän än {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Använd en annan e-postadress." msgid "" "You have included this email address more than once. Please choose a " "different address." msgstr "" "Du har inkluderat denna e-postadress mer än en gång. Välj en annan adress." msgid "" "This email address is already in use. Please choose a different address." msgstr "Denna e-postadress används redan. Använd en annan adress." msgid "We encountered an unexpected problem" msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem" msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain" msgstr "Du har inte behörighet att lägga till brevlådor till denna domän" msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support" msgstr "Du kan inte skapa en brevlåda för detta konto. Kontakta supporten" msgid "Invalid mailbox name" msgstr "Ogiltigt namn på brevlåda" msgid "This content is password protected." msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat." msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\"" msgid "You Save %1$s%%" msgstr "Du sparar %1$s %%" msgid "" "Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites." msgstr "" "Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum " "och andra aktiva webbplatser." msgid "Security Real-time" msgstr "Security i realtid" msgid "Security Daily" msgstr "Säkerhet dagligen" msgid "Get Backup Real-time" msgstr "Skaffa Backup i realtid" msgid "Get Backup Daily" msgstr "Skaffa säkerhetskopering dagligen" msgid "" "I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and " "agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgstr "" "Jag förstår och bekräftar det genom att kryssa i denna ruta, jag har läst " "och godkänner villkoren för {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}." msgid "We were unable to update your partner account details." msgstr "Vi kunde inte uppdatera kontodetaljerna för din partner." msgid "" "Connected as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "Ansluten som {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgid "" "Connecting as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgstr "" "Ansluter som {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/strong}})" msgid "" "We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import " "instead." msgstr "" "Import av \"Allt\" är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-" "installationer för tillfället. Prova import av \"Endast innehåll\" istället." msgid "Please let us know how we can do better…" msgstr "Berätta gärna hur vi kan bli bättre …" msgid "Every license you own is currently attached to a site." msgstr "Alla licenser du äger är för närvarande bifogade till en webbplats." msgid "No revoked licenses." msgstr "Inga återkallade licenser." msgid "No unassigned licenses." msgstr "Inga ej tilldelade licenser." msgid "No assigned licenses." msgstr "Inga tilldelade licenser." msgid "No active licenses" msgstr "Inga aktiva licenser" msgid "<a %s>Take a deep dive</a>" msgstr "<a %s>Gör en djupdykning</a>" msgid "" "Congratulations! Your site, <strong>%1$s</strong>, passed %2$s all-time " "views." msgstr "" "Grattis! Din webbplats, <strong>%1$s</strong>, har nu visats %2$s gånger." msgctxt "" "Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time " "views." msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views." msgstr "Grattis! Din webbplats, %1$s, har nu visats %2$s gånger." msgid "Country of the customer's AppStore" msgstr "Land för kundens App Store" msgid "This price is not whitelisted" msgstr "Det här priset är inte vitlistat" msgid "Regular and subscription prices should be equal" msgstr "Ordinarie priser och prenumerationspriser ska vara lika" msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for " "your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable " "your Professional Email." msgstr "" "Tack för att du konfigurerade professionell e-post för %s! Eftersom DNS-" "posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi inte aktivera " "din professionella e-post automatiskt." msgid "Get your instructions" msgstr "Skaffa dina instruktioner" msgid "" "The instructions include specific steps for various popular domain " "registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar." msgstr "" "Instruktionerna inkluderar specifika steg för olika populära domänförvaltare " "samt ”Allmänna instruktioner” för alla domänförvaltare." msgid "" "But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able " "to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional " "Email for your domain." msgstr "" "Men oroa dig inte, genom att följa instruktionerna länkade nedan kan du " "snabbt lägga till rätt MX- och TXT-poster för att börja använda " "professionell e-post för din domän." msgid "" "Thanks for setting up Professional Email for <strong>%s</strong>! Because " "the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot " "automatically enable your Professional Email." msgstr "" "Tack för att du skapade professionell e-post för <strong>%s</strong>! " "Eftersom DNS-posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi " "inte aktivera din professionella e-post automatiskt." msgid "Finish setting up your email" msgstr "Slutför konfigurationen av din e-post" msgid "WordPress.com Domains" msgstr "WordPress.com-domäner" msgid "" "You need to make some changes to get your Professional Email working " "correctly" msgstr "" "Du måste göra några ändringar för att din professionella e-post ska fungera " "korrekt" msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what's happening. " "Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Om det inte går att läsa in din webbplats, kontrollera värdens kontrollpanel " "eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer information om vad " "som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med dem." msgid "" "Start by <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">visiting your " "site</a> to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a " "momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Börja med att <a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">besöka din " "webbplats</a> för att se om den går att läsa in. Det kan hända att Jetpack " "bara registrerade ett tillfälligt fel som sedan dess har lösts. Du kan då " "ignorera det här e-postmeddelandet." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s</a> did not load when " "Jetpack attempted to create a backup." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s för </a> laddades " "inte när Jetpack försökte att skapa en säkerhetskopia." msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup" msgstr "Varning: %s kan inte nås för att skapa en säkerhetskopia" msgid "Password Reset Email Address" msgstr "E-postadress för återställning av lösenord" msgid "The email address has the wrong domain name suffix." msgstr "E-postadressen har fel domännamnssuffix." msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s" msgstr "Kan inte köpa %1$s för %2$s. %3$s" msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account " "was originally purchased by another user." msgstr "" "Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\", eftersom " "det här kontot ursprungligen köptes av en annan användare." msgid "" "Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that " "email address or alias." msgstr "" "Det fick inte att köpa \"%1$s\" för %2$s, eftersom du redan har en användare " "med den e-postadressen eller det aliaset." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "product. Please contact support." msgstr "" "Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund " "av en ogiltig produkt. Vänligen kontakta supporten." msgid "" "Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid " "subscription. Please contact support." msgstr "" "Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund " "av en ogiltig prenumeration. Vänligen kontakta supporten." msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain " "already exists with another provider." msgstr "" "Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns ett konto " "för den domänen hos en annan leverantör." msgid "" "Choose post types to exclude from search results. You must leave at least " "one post type unchecked." msgstr "" "Välj inläggstyper att exkludera från sökresultaten. Du måste lämna minst en " "inläggstyp avmarkerad." msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Produkt (för WooCommerce-butiker)" msgid "Empty template: %s" msgstr "Tom mall: %s" msgid "Theme file exists." msgstr "Temafil finns." msgid "Source of template" msgstr "Källa för mall" msgid "A link to a post format" msgstr "En länk till ett inläggsformat" msgid "Get Complete" msgstr "Skaffa Complete" msgid "No logs available for this time range" msgstr "Inga loggar tillgängliga för detta tidsintervall" msgid "Backup Real-time" msgstr "Backup i realtid" msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site." msgstr "Det paketet är inte kompatibelt med denna webbplats." msgid "Please note this action cannot be undone." msgstr "Observera att denna åtgärd inte kan ångras." msgid "License:" msgstr "Licens:" msgid "Site:" msgstr "Webbplats:" msgid "" "A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer " "have access to the provisioned product. You will stop being billed for this " "license immediately." msgstr "" "En återkallad licens kan inte återanvändas och den associerade webbplatsen " "kommer inte längre att ha tillgång till den etablerade produkten. Du kommer " "direkt att sluta debiteras för den här licensen." msgid "Are you sure you want to revoke this license?" msgstr "Är du säker på att du vill återkalla denna licens?" msgid "Learn more about revoking licenses" msgstr "Lär dig mer om återkallande av licenser" msgid "" "All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage " "your domains{{/domainsManagementLink}}." msgstr "" "Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu eller {{domainsManagementLink}}" "hantera dina domäner{{/domainsManagementLink}}." msgid "" "Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities" msgstr "" "Serverautentiseringsuppgifter används för att återställa din webbplats och " "åtgärda eventuella sårbarheter" msgid "Upgrade for quick restores" msgstr "Uppgradera för snabba återställningar" msgid "Empty cart" msgstr "Töm varukorg" msgid "Product with the ID (%d) cannot be found." msgstr "Produkt med ID (%d) kan inte hittas." msgid "Unable to find shipping method for address." msgstr "Kunde inte hitta fraktmetod för adress." msgid "Unknown shipping option \"[option]\"." msgstr "Okänt fraktalternativ ”[option]”." msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time." msgstr "Vi accepterar inte förbetalda kort just nu." msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:" msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades med följande fel:" msgid "Apple Pay domain verification failed." msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades." msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!" msgstr "Din domän har verifierats med Apple Pay!" msgid "Domain association file updated." msgstr "Domänassociationsfil uppdaterad." msgid "Text and logo" msgstr "Text och logga" msgid "Logo only" msgstr "Endast logga" msgid "Enter the custom text you would like the button to have." msgstr "Ange den anpassade texten du vill att knappen ska ha." msgid "Button Label" msgstr "Knappetikett" msgid "" "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will " "always be 100%." msgstr "" "Ange höjden som du vill att knappen ska vara i pixlar. Bredd kommer alltid " "att vara 100 %." msgid "Button Height" msgstr "Knapphöjd" msgid "Select the button theme you would like to show." msgstr "Välj det knapptema du vill visa." msgid "Button Theme" msgstr "Knapptema" msgid "Select the button type you would like to show." msgstr "Välj den knapptyp du vill visa." msgid "Button Type" msgstr "Knapptyp" msgid "Leave a review" msgstr "Lämna en recension" msgid "How did we do?" msgstr "Hur skötte vi oss?" msgid "" "Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word." msgstr "" "Är du nöjd med Jetpack Scan? Lämna oss en recension och hjälp till med att " "berätta det för andra." msgid "" "Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word." msgstr "" "Var det lätt att återställa din webbplats? Lämna oss en recension och hjälp " "till med att berätta det för andra." msgid "" "Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using " "{{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Ange följande IP-adresser som A-poster för %(subdomain)s med {{link}}dessa " "instruktioner{{/link}}:" msgid "" "If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name " "servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for " "any other services you are using with your subdomain, including email " "forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Om du mappar en underdomän med hjälp av A-poster i stället för WordPress.com-" "namnservrar måste du själv hantera underdomänens DNS-poster för alla övriga " "tjänster som du använder med din underdomän, inklusive vidarebefordran av e-" "post eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)" msgid "Alternative setup using root A records" msgstr "Alternativ konfiguration med rotens A-poster" msgid "Alternative setup using A records" msgstr "Alternativ konfiguration med A-poster" msgid "Alternative setup using CNAME records" msgstr "Alternativ konfiguration med CNAME-poster" msgid "" "If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain " "registrar for assistance." msgstr "" "Om du inte är säker på hur du gör detta rekommenderar vi att du kontaktar " "din domänförvaltare för hjälp." msgid "Remember to add the periods after the domain names." msgstr "Kom ihåg att lägga till punkterna efter domännamnen." msgid "" "Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s" "\") labeled as \"points to\" or \"alias\"." msgstr "" "Vissa DNS-hanterare har den kanoniska namndelen (t.ex. %(canonicalName)s) " "märkt som \"pekar mot\" eller \"alias\"." msgid "" "Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. " "\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@" "\"." msgstr "" "Vissa DNS-hanterare kräver enbart att du lägger till underdomänen (t.ex. " "%(subdomainPart)s) i ett fält som vanligtvis heter värd, namn eller @." msgid "" "Please log into your domain name registrar account and set the following " "value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}" "these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Logga in på kontot hos din domänförvaltare och ange följande värde för " "{{strong}}CNAME-post{{/strong}} som det står angivet i {{link}}dessa " "instruktioner{{/link}}:" msgid "" "If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the " "mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription " "plan in the future." msgstr "" "Om du mappar en underdomän med CNAME-poster i stället för NS-poster kan " "mappningen sluta fungera om du ändrar WordPress.com-prenumerationspaket i " "framtiden." msgid "Alternative setup using NS records" msgstr "Alternativ konfiguration med NS-poster" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS " "records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:" msgstr "" "Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}ange NS-posterna{{/" "strong}} för din underdomän så de använder följande värden:" msgid "Get 40% off Jetpack" msgstr "Få 40 % rabatt på Jetpack" msgid "" "By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans." msgstr "" "Förresten, vi erbjuder 40 % rabatt på ditt första år på alla Jetpack-" "paket." msgctxt "Adverb (as in \"Pay annually\")" msgid "Annually" msgstr "Årsvis" msgctxt "Adverb (as in \"Pay monthly\")" msgid "Monthly" msgstr "Månadsvis" msgid "" "@%(user)s owns following product used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following products used on this site: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be " "transferred to a different site, user, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s äger följande produkt som används på denna webbplats: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Denna produkt måste överföras till en " "annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller " "raderas." msgstr[1] "" "@%(user)s äger följande produkter som används på denna webbplats: " "{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Dessa produkter måste överföras till " "en annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller " "raderas." msgid "" "You already have an email service for %s in your shopping cart. Please " "remove it from your shopping cart before trying to add another email service." msgstr "" "Du har redan en e-posttjänst för %s i din varukorg. Ta bort den från din " "varukorg innan du försöker lägga till ytterligare en e-posttjänst." msgid "Search wordpress actions" msgstr "Sök WordPress-åtgärder" msgid "Create a new blog post on your site." msgstr "Skapa ett nytt blogginlägg på din webbplats." msgid "Manage all domains linked to your account." msgstr "Hantera alla domäner länkade till ditt konto." msgid "Did you find this guide helpful?" msgstr "Tyckte du att den här guiden var till hjälp?" msgid "3 months free" msgstr "3 månader gratis" msgid "We don't have a subscription for %s" msgstr "Vi har inte prenumeration för %s" msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your " "site." msgstr "" "Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du " "löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg " "är uppdaterade och ta bort eller redigera det kränkande inlägget från din " "webbplats." msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row " msgid_plural "" "Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows" msgstr[0] "" "Databashot på tabell %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rad" msgstr[1] "Databashot på %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rader" msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:" msgstr "Hot hittades i tabellen %(threatTable)s på följande rader:" msgid "Download on the" msgstr "Ladda ner på" msgid "Get it on" msgstr "Skaffa det på" msgid "WordPress.com on YouTube" msgstr "WordPress.com på YouTube" msgid "WordPress.com on Instagram" msgstr "WordPress.com på Instagram" msgid "WordPress.com on Facebook" msgstr "WordPress.com på Facebook" msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans." msgstr "Vi erbjuder obegränsat expertstöd för alla betalda paket." msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing" msgstr "Kraftfull säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress" msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security." msgstr "WordPress-webbplatssäkerhet som är enkel att använda och kraftfull." msgid "" "Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack " "Security includes:" msgstr "" "Utöver säkerhetskopieringar, skanning efter skadlig programvara och " "skräppostskydd inkluderar Jetpack Security:" msgid "What other security features does Jetpack Security include?" msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Security?" msgid "" "The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference " "of the current state of the site. It will either show that the site is " "looking great, or it will list the currently active threats." msgstr "" "WordPress-sårbarhetsskannersidan ger en överblick över webbplatsens aktuella " "tillstånd. Den kommer antingen att visa att allt ser bra ut med webbplatsen " "eller så listas de för närvarande aktiva hoten." msgid "" "Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be " "changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes " "as suspicious." msgstr "" "Ändringar i WordPress-kärnfiler – generellt sett bör dessa filer aldrig " "ändras, så din WordPress-säkerhetsskanning kommer automatiskt att flagga " "alla ändringar som misstänkta. " msgid "Threats might include:" msgstr "Hot kan inkludera:" msgid "What threats does Jetpack Scan catch?" msgstr "Vilka hot fångar Jetpack Scan upp?" msgid "" "<a href=\"%s\">Jetpack VaultPress Backup</a> is activated and your first " "backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your " "activity log, you will see the following prompt to add remote access / " "server credentials for your site. These credentials allow you to connect for " "backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required " "for site restores." msgstr "" "Så snart du har slutfört ditt köp aktiveras <a href=\"%s\">Jetpack " "VaultPress Backup</a> och din första säkerhetskopia skapas. Högst upp i din " "aktivitetslogg visas följande uppmaning om att lägga till fjärråtkomst/" "serveruppgifter för din webbplats. Med dessa uppgifter kan du ansluta och " "hämta säkerhetskopior om Jetpack-anslutningen inte fungerar. De krävs även " "för webbplatsåterställningar." msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Inget mer skräppost innebär att besökare kan kommentera och umgås utan " "distraktioner – utan att bli distraherade, lurade eller irriterade." msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och ingen mer tid " "slösad på falska svar." msgid "" "If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so " "you can fix it right away and get back to running your business." msgstr "" "Om Jetpack upptäcker ett problem får du omedelbart en varning via e-post, så " "att du kan åtgärda problemet direkt och sedan återgå till att driva ditt " "företag." msgid "" "You can review WordPress security scan results in one centralized location, " "fix problems, and restore backups." msgstr "" "Du kan granska WordPress-säkerhetsskanningsresultaten på en central plats, " "åtgärda problem och återställa säkerhetskopior." msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity " "log." msgstr "" "Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din webbplats " "med hjälp av aktivitetsloggen." msgid "Free trial ends" msgstr "Provversionen slutar" msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "your friends at WordPress.com" msgstr "dina vänner på WordPress.com" msgid "Build trust." msgstr "Bygg förtroende" msgid "Get your free domain" msgstr "Skaffa din gratis domän" msgid "Free for 3 months" msgstr "Gratis i 3 månader" msgid "Accept payments via Apple In App Purchase" msgstr "Ta emot betalningar via Apple med Köp inuti app" msgid "Apple In App Purchase" msgstr "Köp inuti app med Apple" msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Kan inte förhandsgranska en widget som inte utökar WP_Widget." msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "" "Serialiserade formulärdata från widget för inkodning i instansinställningar." msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Nuvarande instansinställningar för widgeten." msgid "" "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget " "that does not support instance. Write only." msgstr "" "URL-kodade formulärdata från widgeten adminformulär. Används för att " "uppdatera en widget som saknar stöd för instansen. Endast skrivbar." msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Instansinställningar för widgeten, om detta stöds." msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Typ av widget. Motsvarar ID i ändpunkt för widgettyper." msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "" "Den angivna instansen är ogiltig. Måste innehålla okodade ELLER kodade " "värden och hash." msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Den angivna instansen är felaktig." msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Widgettypen stöder inte okodade instanser." msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Kan inte ange instans på en widget som inte utökar WP_Widget." msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Den angivna widgettypen (id_base) kan inte uppdateras." msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Widget-typ (id_base) är obligatoriskt." msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Malldel har tagits bort eller är inte tillgänglig: %s" msgid "" "Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site " "health tool in your WordPress admin will indicate if there are known " "connection issues." msgstr "" "Se till att din webbplats är korrekt ansluten till Jetpack-tjänsten. " "Verktyget ”Hälsokontroll för webbplatser” i din WordPress-admin kommer " "indikera om det finns kända anslutningsproblem." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a " "broken Jetpack connection." msgstr "" "Jetpack har inte kunnat skapa en ny säkerhetskopia. Detta indikerar ofta en " "trasig Jetpack-anslutning." msgid "" "Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection" msgstr "" "Avisering: den senaste säkerhetskopieringen för %s slutfördes inte, " "kontrollera din Jetpack-anslutning" msgid "" "If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create " "backups, you’ll receive an email after two failed attempts." msgstr "" "Om Jetpack inte kan få kontakt med din webbplats och inte kan skapa " "säkerhetskopior så får du ett e-postmeddelande efter två misslyckade försök." msgid "" "If you notice that backups are not being saved yet, update your <a href=" "\"https://jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/\">site " "credentials</a>. Go to <strong>Manage > Settings > Jetpack</strong>. You " "should see a form that allows you to add your site credentials." msgstr "" "Om du märker att säkerhetskopior inte sparas än, uppdatera dina <a href=" "\"https://jetpack.com/support/ssh-sftp-and-ftp-credentials/" "\">autentiseringsuppgifter för webbplatsen</a>. Gå till <strong>Hantera > " "Inställningar > Jetpack</strong>. Du borde se ett formulär som låter dig " "lägga till autentiseringsuppgifter för webbplatsen." msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?" msgstr "Ser du inte din WordPress-säkerhetskopia i aktivitetsloggen?" msgid "" "By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can " "see the download and restore options." msgstr "" "Genom att klicka på ellipsen till höger om beskrivningen kan du se " "alternativen för nedladdning och återställning." msgid "" "You’ll know your WordPress backup has been created if you see a " "<strong>Backup complete</strong> event in the activity log." msgstr "" "Du vet att din WordPress-säkerhetskopia har skapats om du ser händelsen " "<strong>Säkerhetskopiering slutförd</strong> i aktivitetsloggen." msgid "How do I create a WordPress backup for my site?" msgstr "Hur skapar jag en WordPress-säkerhetskopia för min webbplats?" msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!" msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar. Sista chansen!" msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!" msgstr "" "En sista chans att få ett försprång på ditt nästa projekt med %d %% " "rabatt!" msgid "24 hours left to take %d%% off your next site" msgstr "24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa webbplats" msgid "Last day to get a head start with your next idea" msgstr "Sista dagen att få ett försprång på din nästa idé" msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today." msgstr "" "Missa inte detta begränsade erbjudande om att starta ditt nästa projekt idag." msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "" "Sista chansen! 24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa WordPress." "com-webbplats" msgid "See all Jetpack features" msgstr "Se alla Jetpack-funktioner" msgid "Continue without signing in" msgstr "Fortsätt utan att logga in" msgid "" "Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately " "available, but you will be able to connect your account later to unlock them." msgstr "" "Hoppa in och njut av Jetpack direkt. En del funktioner kommer inte vara " "tillgängliga direkt, men du kommer att kunna ansluta ditt konto senare för " "att låsa upp dem." msgid "Or connect without an account" msgstr "Eller anslut utan ett konto" msgid "" "%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email " "services." msgstr "" "%s har avbrutits och måste återställas innan du kan köpa e-posttjänster." msgid "" "Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find " "additional documentation here:" msgstr "" "Support för detta tillägg tillhandahålls av tilläggets författare. Du kan " "hitta ytterligare dokumentation här:" msgid "Password reset email address" msgstr "E-postadress för återställning av lösenord" msgid "Is admin?" msgstr "Är admin?" msgid "Remove mailbox" msgstr "Ta bort brevlåda" msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed." msgstr "" "Endast siffror, bokstäver, bindestreck, understrykning och punkt är tillåtna." msgid "Please use unique mailboxes" msgstr "Använd unika brevlådor" msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s" msgstr "från %(minPrice)s - %(maxPrice)s" msgid "Uses Cookies" msgstr "Använder cookies" msgid "24 Trillion" msgstr "24 biljoner" msgid "Issue New License" msgstr "Utfärda ny licens" msgid "Issue a new License" msgstr "Utfärda en ny licens" msgid "Issue License" msgstr "Utfärda licens" msgid "every two years" msgstr "Vartannat år" msgid "Get help with failed backups" msgstr "Få hjälp med misslyckade säkerhetskopieringar" msgid "" "View our short support guide on fixing common backup problems. It contains " "recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests " "are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups." msgstr "" "Visa vår korta supportguide om att åtgärda vanliga " "säkerhetskopieringsproblem. Den innehåller rekommendationer för hur du " "kontrollerar din anslutning, ser till att Jetpack-förfrågningar inte " "blockeras och säkerställer att allt som behövs för att skapa regelbundna " "säkerhetskopior finns tillgängligt." msgid "" "Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your " "site is blocking requests from Jetpack." msgstr "" "Jetpack kunde inte slutföra den senaste säkerhetskopieringen. Detta kan " "indikera att din webbplats blockerar förfrågningar från Jetpack." msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s's</a> latest backup " "did not complete successfully." msgstr "" "Misslyckades att slutföra senaste säkerhetskopieringen för <a href=\"%1$s\" " "class=\"jetpack-backup-failure\">%2$s</a>." msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s." msgstr "Jetpack har problem att skapa säkerhetskopior för %1$s." msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully" msgstr "" "Varning: Det gick inte att slutföra den senaste säkerhetskopieringen av %s" msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years" msgstr "Rabatt för de första %(numberOfYears)d åren" msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months" msgstr "Rabatt för de första %(numberOfMonths)d månaderna" msgid "First %(numberOfYears)d years free" msgstr "Första %(numberOfYears)d åren gratis" msgid "First %(numberOfMonths)d months free" msgstr "Första %(numberOfMonths)d månaderna gratis" msgid "First month free" msgstr "Första månaden gratis" msgid "Discount for first period" msgstr "Rabatt för första period" msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed " "quantity should be greater than the current one." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom " "den nya licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally " "purchased by another user." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom " "den ursprungligen köptes av en annan användare." msgid "" "Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by " "another user." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den ursprungligen " "köptes av en annan användare." msgid "Subscription emails sent" msgstr "E-postprenumeration skickad" msgid "34.6 Billion" msgstr "34,6 miljarder" msgid "Posts shared on social media" msgstr "Inlägg delade på sociala medier" msgid "2.6 Billion" msgstr "2,6 miljarder" msgid "Page views tracked in Stats" msgstr "Sidvisningar spårade i statistik" msgid "1.6 Trillion" msgstr "1,6 biljoner" msgid "Jetpack has made your site stand out" msgstr "Jetpack har gjort att din webbplats sticker ut" msgid "Related posts displayed" msgstr "Relaterade inlägg visas" msgid "50 Billion" msgstr "50 miljarder" msgid "Site searches completed" msgstr "Webbplatssökningar slutförda" msgid "61.6 Billion" msgstr "61,6 miljarder" msgid "Images served via Jetpack CDN" msgstr "Bilder betjänade via Jetpack CDN" msgid "Jetpack has made your site faster" msgstr "Jetpack har gjort din webbplats snabbare" msgid "Malware threats found" msgstr "Skadliga hot hittades" msgid "3.8 Million" msgstr "3,8 miljoner" msgid "269 Million" msgstr "269 miljoner" msgid "Malicious login attempts blocked" msgstr "Skadliga inloggningsförsök blockerade" msgid "122 Billion" msgstr "122 miljarder" msgid "Jetpack has made your site safer" msgstr "Jetpack har gjort din webbplats säkrare" msgid "—The Jetpack Team" msgstr "—Jetpack-teamet" msgid "Celebrating 10 Years" msgstr "Firar 10 år" msgid "Jetpack turns 10" msgstr "Jetpack fyller 10 år" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact " "support for more details." msgstr "" "Du har för närvarande inte behörighet att köpa e-posttjänster för %s. " "Kontakta supporten för mer information." msgid "" "You need to verify the email address for %s before you can buy email " "services." msgstr "" "Du måste verifiera e-postadressen för %s innan du kan köpa e-posttjänster." msgid "" "%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored " "before you can buy email services." msgstr "" "%s håller för närvarande på att avbrytas och måste återställas innan du kan " "köpa e-posttjänster." msgid "" "You need to renew the subscription for %s before you can buy email services" msgstr "" "Du måste förnya din prenumeration för %s innan du kan köpa e-posttjänster" msgid "" "Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for " "that domain" msgstr "" "Endast ägaren av domänprenumerationen för %s kan köpa e-posttjänster för " "domänen" msgid " Subscription switched" msgstr "Prenumeration utbytt" msgid " Subscription deleted" msgstr "Prenumeration borttagen" msgid " Subscription updated" msgstr "Prenumeration uppdaterad" msgid " Subscription created" msgstr "Prenumeration skapad" msgid "" "The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted." msgstr "" "Den relaterade prenumerationen #%s har tagits bort efter att kunden togs " "bort." msgid "" "The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was " "deleted by %2$s." msgstr "" "Den relaterade prenumerationen #%1$s har tagits bort efter att kunden togs " "bort av %2$s." msgid "Lock manual price increases" msgstr "Lås manuella prishöjningar" msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future." msgstr "Ange ett datum som ligger minst 2 minuter i framtiden." msgid "" "Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress " "site." msgstr "" "Lär dig hur Jetpack kan hjälpa dig att skydda din webbplats, göra din " "webbplats snabbare och få din webbplats att växa." msgid "" "Download progress: %(logRecordsDownloaded)d of %(totalLogRecordsAvailable)d " "records" msgstr "" "Nedladdningsförlopp: %(logRecordsDownloaded)d av " "%(totalLogRecordsAvailable)d poster" msgid "We can’t wait to see what you make." msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar." msgid "" "Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all " "with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day " "money back guarantee." msgstr "" "Njut av en anpassad domän, ta emot betalningar från din webbplats och " "designa allt med premiumteman. Du kan också få personlig support dygnet runt " "och en 14-dagars pengarna tillbaka-garanti." msgid "" "This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. " "Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes " "with all the tools and features you’ll ever need." msgstr "" "Detta är en vänlig påminnelse om att det här specialerbjudandet löper ut om " "en vecka. Kom igång snabbt med ditt nästa projekt med %d%% rabatt på ett " "betalpaket som innehåller alla verktyg och funktioner som du någonsin kommer " "att behöva." msgid "Get started with your next idea today" msgstr "Kom igång med din nästa idé idag" msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today." msgstr "" "Här är ett begränsat erbjudande för att starta ditt nästa projekt idag." msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site" msgstr "Löper ut snart! Få %d%% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats" msgid "The password could not be encrypted" msgstr "Lösenordet kunde inte krypteras" msgid "Free domain with an annual plan" msgstr "Gratis domän med ett årligt paket" msgid "%s Monthly" msgstr "%s Månadsvis" msgid "Set up refund policy" msgstr "Ställ in återbetalningspolicy" msgid "Failed to detect connection status" msgstr "Misslyckades att upptäcka anslutningsstatus" msgid "Base fee" msgstr "Basavgift" msgid "" "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following " "message: <code>%2$s</code>." msgstr "" "En betalning på %1$s <strong>misslyckades</strong> med följande meddelande: " "<code>%2$s</code>." msgid "Enable Payment via Saved Cards" msgstr "Aktivera betalning via sparade kort" msgid "Saved Cards" msgstr "Sparade kort" msgid "" "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements " "(read more about requirements <a>here</a>)." msgstr "" "Redigera hur ditt butiksnamn visas på dina kunders kontoutdrag (läs mer om " "krav <a>här</a>)." msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:" msgstr "" " 👋 %s, här är några fler tips på hur du får ut så mycket som möjligt av P2:" msgid "Downloading of local files is not permitted" msgstr "Nedladdning av lokala filer är inte tillåten" msgid "" "Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant " "account country is not supported yet." msgstr "" "Det gick inte att slutföra betalningen: det anslutna handlarkontots land " "stöds inte än." msgid "Sales disabled." msgstr "Rea inaktiverad." msgid "Add Facebook for WordPress.com" msgstr "Lägg till Facebook för WordPress.com" msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?" msgstr "Vill du nå din publik på Facebook och Instagram?" msgid "User menu" msgstr "Användarmeny" msgid "I tried and failed to create products from signup" msgstr "" "Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter från registrering" msgid "This order belongs to another customer" msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund" msgctxt "quickcode parameter" msgid "%s — Enable edit mode on double click." msgstr "%s — Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick." msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)" msgstr "Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick (endast version 3.x)" msgid "" "Always load all language files (for directly using <code><pre></code> " "tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language " "files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked." msgstr "" "Ladda alltid in alla språkfiler (för direkt användning av taggarna <code><" "pre></code> i stället för kortkoder). Om alternativet inte är valt " "(vilket är standardinställningen) kommer språkfilerna att laddas in endast " "när de behövs. Låt rutan vara ej ikryssad om du är osäker." msgid "YAML" msgstr "YAML" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "and used to authorize the Jetpack connection." msgstr "och används för att auktorisera Jetpack-anslutningen." msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup." msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra din Jetpack-konfiguration." msgid "" "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added " "as \"%2$s\"." msgstr "" "”%1$s” är inte något områdesvärde som stöds för wp_template_part och det har " "därför lagts till som ”%2$s”." msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomi" msgid "" "Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these " "instructions{{/link}}:" msgstr "" "Ange följande IP-adresser som rot-A-poster genom att följa {{link}}dessa " "instruktioner{{/link}}:" msgid "" "If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, " "you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other " "services you are using with your domain, including email forwarding or email " "hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)" msgstr "" "Om du pekar om en domän med hjälp av A-poster istället för WordPress.com-" "namnservrar måste du själv hantera domänens DNS-poster för alla övriga " "tjänster som du använder med din domän, inklusive vidarebefordran av e-post " "eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)" msgid "Recommended setup" msgstr "Rekommenderad konfiguration" msgid "" "Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the " "name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as " "detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:" msgstr "" "Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}uppdatera " "namnservrarna{{/strong}} för din domän med följande värden, som det står " "angivet i {{link}}dessa instruktioner{{/link}}:" msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "Det gick inte att spara listan med cron-händelser." msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "Ett tillägg hindrade denna hook från att återställas." msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att tas bort ur schemat." msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att omplaneras." msgid "Event schedule does not exist." msgstr "Schema för händelsen saknas." msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "Ett tillägg tillät inte denna händelse." msgid "A duplicate event already exists." msgstr "En dubbletthändelse finns redan." msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att schemaläggas." msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "Händelsens tidsstämpel måste vara en giltig Unix-tidsstämpel." msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log" msgstr "" "En bild som visar en nyligen uppdaterad VaultPress Backup i en WordPress " "aktivitetslogg" msgid "" "The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack " "site." msgstr "" "WordPress-aktivitetsloggen visar en lista över slutförda " "säkerhetskopieringar av din Jetpack-webbplats." msgid "Order not in cancellable state" msgstr "Beställningen är inte i avbrytbart tillstånd" msgid "A customer is not allowed cancel order" msgstr "En kund får inte avbryta beställningen" msgid "We just emailed a link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "Vi skickade precis en länk via e-post till {{strong}}%(emailAddress)s{{/" "strong}}." msgid "Log in or create a WordPress.com account to get started with Jetpack" msgstr "" "Logga in eller skapa ett WordPress.com-konto för att komma igång med Jetpack" msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Ange ditt nya lösenord nedan eller generera ett." msgid "See how ads are performing on your site." msgstr "Se hur annonser presterar på din webbplats." msgid "View your site's performance and learn from trends." msgstr "Visa din webbplats prestanda och lär dig av trender." msgid "Manage your site's security settings." msgstr "Hantera din webbplats säkerhetsinställningar." msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan." msgstr "" "Lär dig mer om funktionerna som är inkluderade i ditt WordPress.com-paket." msgid "" "It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve " "been waiting for." msgstr "" "Det är det perfekta sättet att lansera en ny webbplats, en ny blogg eller " "ett nytt projekt." msgid "Add another mailbox" msgstr "Lägg till ytterligare en inkorg" msgid "" "All of your mailboxes are due to renew at the regular price of " "{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews " "on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Alla dina inkorgar är inställda på att förnyas till det ordinarie priset på " "{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per inkorg när din prenumeration förnyas " "den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}." msgid "" "This is more than the regular price because you are charged for the " "remainder of the current month plus any additional month until renewal." msgstr "" "Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av " "den aktuella månaden plus eventuell ytterligare månad fram till förnyelsen." msgid "" "This is less than the regular price because you are only charged for the " "remainder of the current month." msgstr "" "Detta är mindre än det ordinarie priset eftersom du bara debiteras för " "återstoden av den aktuella månaden." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the prorated price of " "{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox." msgstr "" "Du kan köpa nya inkorgar till det proportionella priset på " "{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per inkorg." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per month." msgstr "" "Du kan köpa nya inkorgar till det ordinarie priset på {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per inkorg och månad." msgid "" "One additional year of domain registration included in annual paid plans." msgstr "" "Ytterligare ett år med domänregistrering är inkluderat i årliga betalda " "paket." msgid "A new WordPress.com account will be created with your email" msgstr "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-post" msgid "Expanded (shows images)" msgstr "Expanderad (visar bilder)" msgid "SSL verification failed." msgstr "SSL-verifiering misslyckades." msgid "HTTPS request failed." msgstr "HTTPS-begäran misslyckades." msgid "We were unable to retrieve your partner account details." msgstr "Vi kunde inte hämta uppgifterna för ditt partnerkonto." msgid "Please select your partner key:" msgstr "Välj din partnernyckel:" msgid "Your account is not registered as a partner account." msgstr "Ditt konto är inte registrerat som ett partnerkonto." msgid "Partner Key" msgstr "Partnernyckel" msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Bekräftelsenyckeln har löpt ut för denna begäran om personuppgifter." msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Bekräftelsenyckeln för denna begäran om personuppgifter är ogiltig." msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Bekräftelsenyckeln saknas för denna begäran om personuppgifter." msgid "This personal data request has expired." msgstr "Denna begäran om personuppgifter har löpt ut." msgid "Invalid request status." msgstr "Ogiltig status för begäran." msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare." msgstr[1] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare." msgid "Password reset link sent." msgstr "Länk för återställning av lösenord har skickats." msgid "" "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, " "nor will it force a change." msgstr "" "Skicka %s en länk för att återställa lösenordet. Detta kommer inte att ändra " "deras lösenord och inte heller tvinga fram en ändring." msgid "Send Reset Link" msgstr "Skicka länk för återställning" msgid "Send password reset" msgstr "Skicka återställning av lösenord" msgid "" "To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount " "today and make your dream become a reality!" msgstr "" "För att komma igång med din nästa idé, använd vår rabatt på %d %% idag " "och få din dröm att bli verklighet!" msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s." msgstr "Få %d%% rabatt på ditt nästa webbplatsköp fram till den %s." msgid "Assigned" msgstr "Tilldelad" msgid "Assigned on:" msgstr "Tilldelad den:" msgid "Unassigned" msgstr "Ej tilldelad" msgid "Assigned on" msgstr "Tilldelad den" msgid "We back up your site. You run your business." msgstr "Vi säkerhetskopierar din webbplats. Du driver ditt företag." msgid "" "Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online " "quickly if something goes wrong." msgstr "" "Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Återställningar med " "ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt om något går snett." msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup." msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack Backup." msgid "Every site needs a backup plan." msgstr "Alla webbplatser behöver en plan för säkerhetskopiering" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription " "renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din " "prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på " "att kortet som vi har registrerat har löpt ut." msgid "Manage the list of your favorite sites in one place." msgstr "Hantera listan över dina favoritwebbplatser på ett ställe." msgid "" "There’s never been a better time to start that new website, launch that new " "blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about." msgstr "" "Det här är det perfekta tillfället att starta den där nya webbplatsen, " "lansera den där nya bloggen eller ta dig an det där nya projektet som du har " "drömt om." msgid "" "As a way of saying thank you for being a part of our community and helping " "us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next " "WordPress.com plan." msgstr "" "Som ett sätt att tacka dig för att du är en del av vår community och hjälper " "oss att nå den här nya milstolpen ger vi dig %d%% rabatt på ditt nästa " "WordPress.com-paket." msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?" msgstr "Visste du att 40 % av Internet har skapats med WordPress?" msgid "Use code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Använd koden <strong>%s</strong> i kassan." msgid "Get %d%% off on your next site!" msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa webbplats!" msgid "Launch your next idea now!" msgstr "Lansera din nästa idé nu!" msgid "Start your next project today with this great limited time offer." msgstr "" "Starta ditt nästa projekt idag med det här fantastiska tidsbegränsade " "erbjudandet." msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!" msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats!" msgid "See supported file types" msgstr "Se filtyper som stöds" msgid "Blank page" msgstr "Tom sida" msgid "Pick a pre-defined layout or start with a blank page." msgstr "Välj en fördefinierad layout eller börja med en tom sida." msgid "" "If you were trying to add something to your cart, there may have been a " "problem. Try adding it again." msgstr "" "Om du försökte lägga till något i din varukorg kan det ha varit ett " "problem. Försök lägga till det igen." msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "Webbplatsens URL:er kunde inte ändras till HTTPS." msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "Webbplatsens URL:er har ändrats till HTTPS." msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "Det verkar som att HTTPS inte stöds för din webbplats just nu." msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera denna webbplats till HTTPS." msgid "" "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some " "problems when trying to upload files through plugin or theme features that " "rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting " "to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods " "read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "" "Inställningen för %1$s är för närvarande satt till 0. Detta kan orsaka " "problem vid uppladdning av filer via funktioner i tillägg eller teman som " "förlitar sig på olika uppladdningsmetoder. En rekommendation är att ange ett " "fast värde för denna inställning som helst bör vara samma värde som för " "%2$s, eftersom vissa uppladdningsmetoder tolkar 0 som antingen obegränsad " "storlek eller som inaktiverad funktionalitet." msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "Prata med ditt webbhotell om att stödja HTTPS för din webbplats." msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "Uppdatera din webbplats för att använda HTTPS" msgid "" "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant " "and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or " "update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "" "Men din WordPress-adress styrs för närvarande av en PHP-konstant och kan " "därför inte uppdateras. Du behöver redigera filen %1$s och ta bort eller " "ändra definitionerna för %2$s och %3$s." msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "HTTPS stöds redan för din webbplats." msgid "" "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site " "Address</a> are not set up to use HTTPS." msgstr "" "Din <a href=\"%1$s\">WordPress-adress</a> och <a href=\"%2$s" "\">webbplatsadress</a> är inte inställda för att använda HTTPS." msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s" "\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set " "up to use HTTPS by default." msgstr "" "Du är just nu uppkopplad till denna webbplats via HTTPS, men din <a href=" "\"%1$s\">WordPress-adress</a> och din <a href=\"%2$s\">webbplatsadress</a> " "är inte inställda på att som standard använda HTTPS." msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS." msgstr "" "Din <a href=\"%s\">webbplatsadress</a> är inte inställd för att använda " "HTTPS." msgid "License copied!" msgstr "Licens kopierad!" msgid "Finish your Jetpack setup" msgstr "Slutför din Jetpack-konfiguration" msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button " "below." msgstr "" "För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, klicka på " "knappen nedan." msgid "Hello! Here's the login link you requested." msgstr "Hej! Här är inloggningslänken som du begärde." msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "" "Ogiltigt ID för begäran vid bearbetning av radering av personuppgifter " "personuppgifter." msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "" "Ogiltigt ID för begäran vid sammanslagning av exportfiler med " "personuppgifter." msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (HTML-format)." msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (JSON-format)." msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "" "Kan inte öppna export för personuppgifter (HTML-rapport) för skrivning." msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "Kan inte skapa katalog för export av personuppgifter." msgid "Request added successfully." msgstr "Begäran har lagts till." msgid "Invalid personal data action." msgstr "Ogiltig åtgärd för personuppgifter." msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "Kan inte initiera bekräftelse för begäran om personuppgifter." msgid "Invalid personal data request." msgstr "Ogiltig begäran om personuppgifter." msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "Skicka e-postbekräftelse för export av personuppgifter." msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "" "Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa lokala lagar och förordningar " "genom att exportera känd data för en viss användare i en .zip-fil." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-" "data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-" "data-screen/\">Dokumentation om export av personuppgifter</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Export Personal Data request should include data " "from plugins as well." msgstr "" "Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i " "WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om export av " "personuppgifter bör även innehålla uppgifter från tillägg." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s" "\">Privacy Policy Guide</a>." msgstr "" "Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller " "kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in " "några uppgifter och om det har stöd för dataexportverktyget. Denna " "information kanske är tillgänglig i <a href=\"%s\">integritetspolicyguiden</" "a>." msgid "" "<strong>Comments</strong> — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "<strong>Kommentarer</strong> — För användarkommentarer, e-postadress, " "IP-adress, användaragent (webbläsare/OS), datum/tid, kommentarinnehåll och " "innehållets URL." msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "" "Denna skärm låter dig hantera förfrågningar om export av personuppgifter." msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "" "Skicka e-postbekräftelse med bekräftelse på radering av personuppgifter." msgid "Confirmation email" msgstr "E-postbekräftelse" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "" "Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa sina lokala lagar och regler " "genom att ta bort eller anonymisera känd data för en viss användare." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-" "data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-" "data-screen/\">Dokumentation om radering av personuppgifter</a>" msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data " "from plugins as well." msgstr "" "Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i " "WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om radering av " "personuppgifter bör radera uppgifter även från tillägg." msgid "Plugin Data" msgstr "Tilläggets data" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy " "Guide</a>." msgstr "" "Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller " "kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in " "några uppgifter och om det har stöd för dataraderingsverktyget. Denna " "information kanske är tillgänglig i <a href=\"%s\">integritetspolicyguiden</" "a>." msgid "" "<strong>Media</strong> — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "<strong>Media</strong> – En lista med URL:er för alla mediafiler " "användaren har laddat upp." msgid "" "<strong>Session Tokens</strong> — User login information, IP " "Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "" "<strong>Sessions-token</strong> – Information om användarens " "inloggning, IP-adress, sista giltighetstid, användaragent (webbläsare/" "operativsystem) och senaste inloggning." msgid "" "<strong>Community Events Location</strong> — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "<strong>Plats för WordPress-evenemang</strong> – Användarens IP-adress " "som används för visning av kommande WordPress-evenemang i en widget i " "adminpanelen." msgid "" "<strong>Profile Information</strong> — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "<strong>Profilinformation</strong> – Användarens e-postadress, " "användarnamn, visningsnamn, smeknamn, förnamn, efternamn, beskrivning/" "biografi samt registreringsdatum." msgid "Default Data" msgstr "Standarddata" msgid "" "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, " "including profile data and comments." msgstr "" "Verktyget associerar data lagrad i WordPress med en tillhandahållen e-" "postadress inklusive profildata och kommentarer." msgid "Policies" msgstr "Policyer" msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "Skapa en ny sida för integritetspolicy" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "Integritetsinställningarna kräver JavaScript." msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "Policyguide" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "Kopiera den föreslagna policytexten till urklipp" msgid "" "Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts " "anymore. <button class=\"%s\">Opt back in.</button>" msgstr "" "Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. Jag förstår! Du " "kommer inte att se dessa inlägg längre. <button class=\"%s\">Tacka ja igen. " "</button>" msgid "" "Only you can see this automated post. <button class=\"%s\">Opt out</button> " "of future posts." msgstr "" "Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. <button class=\"%s" "\">Tacka nej</button> till framtida inlägg." msgid "APP" msgstr "APP" msgid "P2 Bot" msgstr "P2 Bot" msgid "" "Join the the <a href=\"%s\">P2 feedback group</a> if you have any questions " "or feedback for P2." msgstr "" "Gå med i <a href=\"%s\">P2-feedbackgruppen</a> om du har frågor eller " "feedback beträffande P2." msgid "" "Get tips on <a href=\"%1$s\">how to use P2</a> and <a href=\"%2$s\">managing " "your P2</a>." msgstr "" "Få tips om <a href=\"%1$s\">hur du använder</a> och <a href=\"%2$s" "\">hanterar P2</a>." msgid "" "Download the <a href=\"%s\">WordPress mobile app</a> , which is compatible " "with P2 and allows you to get notifications on your phone." msgstr "" "Ladda ner <a href=\"%s\">WordPress-mobilappen</a>, som är kompatibel med P2 " "och gör det möjligt att få aviseringar på din telefon." msgid "" "Adjust your <a href=\"%s\">notification settings</a> and find the best way " "to be notified of content and comments." msgstr "" "Justera dina <a href=\"%s\">aviseringsinställningar</a> och hitta det bästa " "sättet att bli meddelad om innehåll och kommentarer." msgid "" "Get your P2 going by <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">writing a post</a> to " "welcome your team, or kick off your project." msgstr "" "Kom igång med din P2 genom att <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\">skriva ett " "inlägg</a> för att välkomna ditt team eller påbörja ditt projekt." msgid "2. Complete your profile" msgstr "2. Slutför din profil" msgid "" "Welcome to your P2 <a class=\"%1$s\">@%2$s</a> 🎉<br>Here's a few things to " "do to get started." msgstr "" "Välkommen till din P2 <a class=\"%1$s\">@%2$s</a> 🎉<br>Här är några saker " "som du kan göra för att komma igång." msgid "<a href=\"%s\">See more ideas</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Se fler idéer</a>" msgid "" "⏰ Share an update<br>💬 Ask a question<br>💡 Present ideas and get feedback" msgstr "" "⏰ Dela en uppdatering<br>💬 Ställ en fråga<br>💡 Presentera idéer och få " "feedback" msgid "" "👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:" msgstr "" " 👋 Välkommen tillbaka Undrar du har man använder P2 på bästa sätt? Här är " "några idéer:" msgid "" "You can <strong>assign tasks</strong> to your team and <strong>track your " "project progress</strong>.<br>Simply type <strong>/task</strong> to insert a " "project task, or <strong>/project</strong> to insert a project tracker." msgstr "" "Du kan <strong>tilldela uppgifter</strong> till ditt team och <strong>följa " "</strong>hur projektet fortskrider.<br>Det är bara att skriva <strong>/" "uppgift</strong> för att infoga en projektuppgift, eller <strong>/projekt</" "strong>för att infoga en projektspårare." msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?" msgstr " 👋 Hej%s! Vill du ha spårning för ditt team rörande deadlines?" msgid "" "Use <a href=\"%s\">Comments</a> to discuss and make decisions efficiently. " "You can even reply to a comment, to continue that thread." msgstr "" "Använd <a href=\"%s\">kommentarer</a> för att diskutera och fatta beslut på " "ett effektivt sätt. Du kan till och med svara på en kommentar och fortsätta " "den aktuella tråden." msgid "" "Use an <a href=\"%s\">@mention</a> to draw a team member's attention and get " "them to weigh in or take action on a task." msgstr "" "Använd <a href=\"%s\">@omnämnanden</a> för att fånga teammedlemmars " "uppmärksamhet och få dem att ge sin åsikt eller vidta åtgärder rörande " "uppgifter." msgid "" "👋 Hola %s! Here are two simple <strong>collaboration tools</strong> on P2 to " "effectively move your work forward:" msgstr "" " 👋 Hej%s! Här är två enkla <strong>samarbetsverktyg</strong> på P2 som kan " "föra ditt arbete framåt på ett effektivt sätt:" msgid "" "You can <strong>Follow</strong> a post to receive an email notification " "every time a new comment is posted. Learn more about <a href=\"%s\">managing " "your notifications</a>. You’re welcome!🙌🏽" msgstr "" "Du kan <strong>följa</strong>ett inlägg för att få en e-postnotis varje gång " "en ny kommentar publiceras. Läs mer om att <a href=\"%s\">hantera dina " "aviseringar</a>. Du är välkommen! 🙌🏽" msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?" msgstr " 👋 Hej%s! Vill du hålla koll på viktiga diskussioner rörande inlägg?" msgid "" "👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:<br><a href=\"%s\">Organize " "your project documents and links</a> in one convenient place for your team." msgstr "" " 👋 Välkommen tillbaka Här är dagens proffstips:<br><a href=\"%s\">Organisera " "dina projektdokument och länkar</a> på en lämplig plats för ditt team." msgid "P2 Onboarding Posts" msgstr "P2-onboardinginlägg" msgid "Resume onboarding posts." msgstr "Återuppta onboardinginlägg." msgid "Opt in" msgstr "Tacka ja" msgid "Opt out of future posts." msgstr "Tacka nej till kommande inlägg." msgid "Opt out" msgstr "Tacka nej" msgid "" "Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com." msgstr "" "Den produkten är tyvärr inte kompatibel med webbplatser som finns på " "WordPress.com." msgid "" "We couldn't find an account for the username you entered. Please try again " "with a different username." msgstr "" "Vi kunde inte hitta ett konto för det användarnamn du angav. Försök igen med " "ett annat användarnamn." msgid "" "We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with " "a different email." msgstr "" "Vi kunde inte hitta ett konto för den e-postadress du angav. Försök igen med " "en annan e-postadress." msgid "" "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use " "the %2$s function instead." msgstr "" "Parametern %1$s måste vara en array. För att skicka valfria data till skript " "ska du använda funktionen %2$s i stället." msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "En länk för återställning av lösenord har skickats till %s." msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "Kan inte skicka lösenordsåterställning, behörighet nekad." msgid "WordPress VIP" msgstr "WordPress VIP" msgid "Redirect URL used after Stripe KYC." msgstr "Omdirigerings-URL används efter Stripe KYC." msgid "" "We also have some information on <a href=\"https://jetpack.com/support/" "manually-restore-a-backup/\">how to manually restore your site</a> if needed " "in the meantime." msgstr "" "Det finns även information om hur du <a href=\"https://jetpack.com/support/" "manually-restore-a-backup/\">återställer dina webbplatser manuellt</a> vid " "behov under tiden." msgid "" "If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together " "some next steps to help you get your restore working.<br/><br/>" msgstr "" "Kontakta oss på nytt om problemet kvarstår, så tillhandahåller vi " "anvisningar om hur du ska gå tillväga för att kunna återställa.<br/><br/>" msgid "" "Jetpack is having trouble restoring <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to a previous " "backup. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Det gick inte att återställa till tidigare säkerhetskopia av <a href=\"%1$s" "\" >%2$s</a> via Jetpack. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!" msgid "%s has failed to restore" msgstr "%s kunde inte återställas" msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan." msgstr "" "Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-" "paket." msgid "Get help with your WordPress.com site" msgstr "Skaffa hjälp med din WordPress.com-webbplats" msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Kan inte granska applikationslösenordet." msgid "" "The authenticated application password can only be introspected for the " "current user." msgstr "" "Det autentiserade applikationslösenordet kan granskas endast för den " "aktuella användaren." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort detta applikationslösenord." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att ta bort applikationslösenord för denna användare." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Du har inte behörighet att ändra detta applikationslösenord." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att skapa applikationslösenord för denna användare." msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Du har inte behörighet att läsa detta applikationslösenord." msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att lista applikationslösenord för denna användare." msgid "Each application name should be unique." msgstr "Varje applikations namn ska vara unikt." msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress" msgstr "Mer än %d %% av internet använder WordPress" msgid "" "Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Testad över tid: över %d %% av internet använder WordPress (det borde du " "också göra)" msgid "Template Part Area" msgstr "Malldelområde" msgid "Template Part Areas" msgstr "Malldelområden" msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "Där malldelen är avsedd att användas (sidhuvud, sidfot etc.)" msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "För människor läsbart namn som anger typen av widget." msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Unik slug som identifierar widgettypen." msgid "The widget type id." msgstr "Widgettypens ID." msgid "Splash" msgstr "Välkomstskärm" msgid "" "A CDN (Content Delivery Network) optimizes your content to provide users " "with the fastest experience." msgstr "" "CDN (Content Delivery Network) optimerar ditt innehåll för att ge användarna " "den snabbaste upplevelsen." msgid "Jetpack Site Accelerator" msgstr "Jetpack Site Accelerator" msgid "" "A support chat session is currently in progress. Click continue to open this " "link in a new tab." msgstr "" "En supportchatt-session pågår för närvarande. Klicka på ”Fortsätt” för att " "öppna denna länk i en ny flik." msgid "" "Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for " "your site" msgstr "" "Åtkomst till mer än 50 000 WordPress-tillägg för att utöka funktionaliteten " "för din webbplats" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools" msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)" msgid "" "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "I procent av bilden. Till vilken höjd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: använd " "`modifiers` i stället." msgid "" "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "I procent av bilden. Till vilken bredd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: " "använd `modifiers` i stället." msgid "" "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "I procent av bilden. Y-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: " "använd `modifiers` i stället." msgid "" "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "I procent av bilden. X-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: " "använd `modifiers` i stället." msgid "" "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use " "`modifiers` instead." msgstr "" "Hur mycket bilden ska roteras medurs i grader. FÖRÅLDRAT: Använd `modifiers` " "i stället." msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Beskärningens höjd i procent av bildens höjd." msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Beskärningens bredd i procent av bildens bredd." msgid "" "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the " "image height." msgstr "" "Vertikalt position från toppen där beskärningen ska starta i procent av " "bildens höjd." msgid "" "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the " "image width." msgstr "" "Horisontell position från vänster där beskärning ska starta i procent av " "bildens bredd." msgid "Crop arguments." msgstr "Argument för beskärning." msgid "Crop type." msgstr "Typ av beskärning." msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Vinkel för medurs rotation i grader." msgid "Rotation arguments." msgstr "Argument för rotering." msgid "Rotation type." msgstr "Typ av rotering." msgid "Rotation" msgstr "Rotation" msgid "Image edit." msgstr "Bildredigera." msgid "Array of image edits." msgstr "Array av bildredigeringar." msgid "Learn more about domain transfers." msgstr "Lär dig mer om domänöverföringar." msgid "" "Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your " "domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}" "domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} " "and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/" "contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/" "strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the " "transfer process." msgstr "" "De flesta överföringar kan slutföras på en vecka eller mindre. Beroende på " "din domän kan det dock ta längre tid. Din domän kommer att fortsätta att " "fungera men {{strong}}domäninställningar som {{nameserversLink}}" "namnservrar{{/nameserversLink}} och {{contactInformationEditLink}}" "kontaktinformation{{/contactInformationEditLink}} kan inte ändras under " "överföringen{{/strong}}. Om du behöver göra ändringar, gör det innan " "överföringsprocessen påbörjas." msgid "" "Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for " "transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Integritetsskyddet för din domän har inaktiverats för att förbereda för " "överföring. Det förblir inaktiverat tills överföringen avbryts eller " "slutförs." msgid "" "Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked " "until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "Din domän är upplåst för att förbereda för överföring. Den förblir olåst " "tills överföringen avbryts eller slutförs." msgid "" "Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare " "for transfer. Your contact information will be publicly available during the " "transfer period. The domain will remain unlocked and your contact " "information will be publicly available until the transfer is canceled or " "completed." msgstr "" "Din domän är olåst och integritetsskyddet har inaktiverats för att förbereda " "för överföring. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig " "offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din " "kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen " "avbryts eller slutförs." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until " "the transfer is canceled or completed." msgstr "" "För att överföra din domän måste vi låsa upp den. Den förblir olåst tills " "överföringen avbryts eller slutförs." msgid "" "To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. " "Your contact information will be publicly available during the transfer " "period. The domain will remain unlocked and your contact information will be " "publicly available until the transfer is canceled or completed." msgstr "" "För att överföra din domän måste vi låsa upp den och ta bort " "integritetsskyddet. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig " "offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din " "kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen " "avbryts eller slutförs." msgid "A named status for the theme." msgstr "En namngiven status för temat." msgid "Theme not found." msgstr "Tema hittades inte." msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Du saknar behörighet att visa det aktiva temat." msgid "Shorthand copied to clipboard" msgstr "Snabbskrift kopierad till urklipp" msgid "Copy shorthand" msgstr "Kopiera snabbskrift" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription for " "%(siteDomain)s will expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose " "access to key features you may be using on your site. To avoid that, turn " "auto-renewal back on or manually renew your subscription before the " "expiration date." msgstr "" "Genom att avbryta automatisk förnyelse kommer din %(productName)s-" "prenumeration på %(siteDomain)s löpa ut den %(expiryDate)s. När det gör det " "förlorar du åtkomsten till viktiga funktioner som du kanske använder på din " "webbplats. För att undvika det, aktivera automatisk förnyelse igen eller " "förnya din prenumeration manuellt före utgångsdatumet." msgid "" "Create additional, premium content that you can make available to paying " "subscribers only." msgstr "" "Skapa ytterligare premiuminnehåll som du kan göra tillgängligt för endast " "betalande prenumeranter." msgid "" "Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and " "technical hassle." msgstr "" "Webbplatshotell är inkluderat i ditt paket vilket eliminera merkostnader och " "tekniskt besvär." msgid "" "How likely is it that you would recommend this project to a friend or " "colleague?" msgstr "" "Hur troligt är det att du skulle rekommendera detta projekt för en vän eller " "kollega?" msgid "Not likely at all" msgstr "Inte troligt alls" msgid "Extremely likely" msgstr "Extremt troligt" msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?" msgstr "Tack så mycket för din respons! Hur kan vi bli bättre?" msgid "Please help us understand your rating" msgstr "Hjälp oss förstå ditt betyg" msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s är inte %2$s." msgid "" "In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection" "%2$s by authorizing your user." msgstr "" "För att använda denna widget behöver du %1$sslutföra din Jetpack-anslutning " "%2$s genom att auktorisera din användare." msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgid "" "Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit " "the support forum and we'll be happy to answer any questions." msgstr "" "Kommentarer är stängda för den här artikeln, men vi finns fortfarande här " "för att hjälpa dig! Besök supportforumet så svarar vi gärna på dina frågor." msgid "Max Age" msgstr "Maximal ålder" msgid "Identifier" msgstr "Identifierare" msgid "Session" msgstr "Session" msgid "Uses Non-Cookie Storage" msgstr "Använder lagring utan cookies" msgid "Maximum Cookie Age" msgstr "Maximal ålder för cookies" msgid "Device Storage" msgstr "Enhetslagring" msgid "View Purposes" msgstr "Visa syften" msgid "Discard Changes" msgstr "Kasta bort ändringar" msgid "Agree to Selected" msgstr "Samtyck till valda" msgid "Disagree to All" msgstr "Avvisa alla" msgid "Agree to All" msgstr "Samtyck till alla" msgid "" "If you do not consent to this partner's use of your data for the above " "purposes, they will still process your data for the following purposes based " "on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest " "processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Även om du inte samtycker till att denna partner använder dina uppgifter för " "ovanstående syften kommer de fortfarande att behandla dina uppgifter för " "följande syften baserat på ett legitimt intresse. Du kan invända mot denna " "behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage." msgid "Legitimate Interest Purposes" msgstr "Syften med legitimt intresse" msgid "Required Purposes" msgstr "Obligatoriska syften" msgid "Consent Purposes" msgstr "Samtyckessyften" msgid "" "Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may " "work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn " "more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your " "preference. Please note that partners you do not consent to may still " "process some of your personal data when they believe they have a legitimate " "interest in doing so; you have the right to object to this legitimate " "interest processing using the corresponding toggle." msgstr "" "Nedan finns en lista över partners som vi, WordPress.com, för närvarande " "samarbetar med, eller kan komma att samarbeta med i framtiden, för vårt " "annonsprogram. Expandera varje partner för att läsa mer om dem och använd " "motsvarande partnerkryssruta för att ställa in dina preferenser. Observera " "att partners som du inte samtycker till fortfarande kan behandla vissa av " "dina personuppgifter om de finner att de har ett legitimt intresse av att " "göra det. Du har rätt att invända mot denna behandling baserad på legitimt " "intresse med hjälp av motsvarande reglage." msgid "" "Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this " "purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in " "doing so. You can object to this legitimate interest processing using the " "corresponding toggle." msgstr "" "Vissa av dina personuppgifter kan fortfarande komma att behandlas, även om " "du avmarkerar detta syfte, om vi eller våra partners anser att vi har ett " "legitimt intresse av att göra det. Du kan invända mot denna behandling " "baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage." msgid "Legitimate Interest" msgstr "Legitimt intresse" msgid "" "In addition to the above purposes, your personal data may be used in the " "following ways." msgstr "" "Utöver ovanstående syften kan dina personuppgifter komma att användas på " "följande sätt." msgid "Purposes" msgstr "Syften" msgid "" "<p>WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and " "that means making our services accessible to as many people as possible. Ads " "on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of " "our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice.</" "p><p>As part of our advertising program, we and our advertising partners " "collect and use your information for the purposes listed below. For some " "purposes, we or our partners require your consent before we will use your " "information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to " "customize your consent preferences. Declining consent means we will not use " "your data for that purpose and you may see less relevant ads.</p><p>Some of " "the personal data processed by us or our partners is done based on a " "legitimate interest in the processing. That means it does not require your " "consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below " "to learn more about this type of processing; if you wish to object to the " "processing you can use the corresponding toggle.</p>" msgstr "" "<p>WordPress.coms uppdrag är att demokratisera publicering och handel, " "vilket innebär att göra våra tjänster tillgängliga för så många människor " "som möjligt. Annonser på webbplatser som den här hjälper till att generera " "intäkter som gör att vi kan erbjuda fri tillgång till vissa av våra " "tjänster, så att pengar inte blir ett hinder för att ha en röst.</p><p>Som " "en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och " "använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften " "behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din " "information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte " "för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att " "vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du " "kan komma att få se mindre relevanta annonser.</p><p>Vissa av de " "personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat " "på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte " "kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera " "varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du " "vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.</p>" msgid "View Partners" msgstr "Visa partners" msgid "I Agree!" msgstr "Jag samtycker!" msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "UTC-publiceringsdatum och tid för avsnittet" msgid "(New Landpack Page)" msgstr "(Ny Landpack-sida)" msgid "" "Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads " "faster." msgstr "" "Fördröj vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de viktiga " "sakerna laddas snabbare." msgid "Defer Non-Essential Javascript" msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript" msgid "" "Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "Generera optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten kraftigt, " "särskilt på mobilen." msgid "" "Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank " "higher and get more traffic to your site." msgstr "" "Prestanda är en allt viktigare faktor för sökmotorrankning. Se till att " "rankas högre och få mer trafik till din webbplats." msgid "Add Google" msgstr "Lägg till Google" msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site." msgstr "" "Ett gratis analysverktyg som erbjuder ytterligare insikter om din webbplats." msgid "Add Cloudflare" msgstr "Lägg till Cloudflare" msgid "" "Privacy-first metrics with unmatched accuracy that won't track your visitors." msgstr "" "Mätvärden som sätter integriteten först med oöverträffad noggrannhet som " "inte spårar dina besökare." msgid "Cloudflare" msgstr "Cloudflare" msgid "" "Choose an additional analytics tool to connect and get unique insights about " "your site traffic." msgstr "" "Välj ett ytterligare analysverktyg för att ansluta och få unika insikter om " "din webbplatstrafik." msgid "Improve your site speed and SEO for free" msgstr "Förbättra din webbplatshastighet och SEO gratis" msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%" msgstr "" "En sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska " "konverteringsfrekvensen med 20 %" msgid "" "Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site " "blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools." msgstr "" "Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och fler konverteringar. Gör din " "webbplats blixtsnabb med Boosts enkla instrumentpanel och " "accelerationsverktyg." msgid "Improve your SEO" msgstr "Förbättra din SEO" msgid "" "How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful " "performance improvements in a few clicks." msgstr "" "Hur står sig din webbplats? Få en snabb rapport och aktivera kraftfulla " "prestandaförbättringar med ett par klick." msgid "Check your site performance" msgstr "Kontrollera din webbplats prestanda" msgid "Boost your site for free" msgstr "Förbättra din webbplats gratis" msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande " "webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs." msgid "" "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "" "Begränsa resultatet till objekt som tilldelats en viss term i taxonomin %s." msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "" "Om underordnade termer ska inkluderas i termerna som begränsar resultatet." msgid "Term IDs." msgstr "Term-ID:n." msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Genomför en avancerad termsökning." msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Sökning i taxonomi över term-ID" msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Matcha termer med uppräknade ID:n." msgid "Term ID List" msgstr "Lista över term-ID:n" msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa resultatet till inlägg som ändrats före ett visst datum enligt " "formatet ISO8601." msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa resultatet till inlägg som ändrats efter ett visst datum enligt " "formatet ISO8601." msgid "Purchase of %(quantity)d item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items" msgstr[0] "Köp av %(quantity)d vara" msgstr[1] "Köp av %(quantity)d varor" msgid "Purchase of %(quantity)d additional item" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items" msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare vara" msgstr[1] "Köp av%(quantity)d ytterligare varor" msgid "Renewal for %(quantity)d item" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items" msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d vara" msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d varor" msgid "Purchase of %(quantity)d GB" msgstr "Köp av %(quantity)d GB" msgid "Renewal for %(quantity)d GB" msgstr "Förnyelse för %(quantity)d GB" msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Köp av %(quantity)d brevlåda" msgstr[1] "Köp av %(quantity)d brevlådor" msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox" msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes" msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlåda" msgstr[1] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlådor" msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox" msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes" msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d brevlåda" msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d brevlådor" msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)" msgstr "Inlägg som innehåller ‘%1$s’ (%2$d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%1$s Posts (%2$d)" msgstr "%1$s inlägg (%2$d)" msgid "Monthly Price" msgstr "Pris per månad" msgid "Save %d%% per month! Billed monthly." msgstr "Spara %d%% i månaden! Faktureras månadsvis." msgid "/month, paid yearly" msgstr "/månad, betalas årligen" msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later." msgstr "Misslyckades att hämta dina licenser. Försök igen senare." msgid "No licenses found." msgstr "Inga licenser hittades." msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Det verkar som svaret inte kom från denna webbplats." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!" msgstr "" "Vill du ha fler evenemang? <a href=\"%s\">Hjälp till att organisera nästa</" "a>!" msgid "We are preparing the domain for purchase…" msgstr "Vi förbereder din domän för köp …" msgid "Google Listings & Ads" msgstr "Googles listor och annonser" msgid "Building your store" msgstr "Bygger din butik" msgid "" "This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain " "renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we " "have on file is expired." msgstr "" "Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din paket- " "och domänförnyelse för %1$s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på " "att kortet som vi har registrerat har löpt ut." msgid "Site Editor" msgstr "Webbplatsredigerare" msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!" msgstr "Jetpack-anslutningen är nu klar. Välkommen!" msgid "Site owner connected" msgstr "Webbplatsägare ansluten" msgid "This site is connected to Jetpack." msgstr "Denna webbplats är ansluten till Jetpack" msgid "Titan Mail icon" msgstr "Ikon för Titan Mail" msgid "Add New Mailboxes" msgstr "Lägg till nya brevlådor" msgid "Google Slides icon" msgstr "Ikon för Google Presentationer" msgid "Google Sheets icon" msgstr "Ikon för Google Kalkylark" msgid "Google Drive icon" msgstr "Ikon för Google Drive" msgid "Google Docs icon" msgstr "Ikon för Google Dokument" msgid "Google Calendar icon" msgstr "Ikon för Google Kalender" msgid "Google Admin icon" msgstr "Ikon för Google Admin" msgid "Gmail icon" msgstr "Ikon för Gmail" msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Det gick inte att hämta innehåll från svar på den här URL:en." msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "URL:en hittades inte. Svaret var inte en 200-statuskod för denna URL." msgid "Invalid URL" msgstr "Ogiltig URL" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Innehållet i elementet %s i URL-koden." msgid "The URL to process." msgstr "URL:en att bearbeta." msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett nyckelords-ID." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "" "Working on your site? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> has real-time backups and one-click restores so you " "can get back online quickly." msgstr "" "Arbetar du med din webbplats? <a href=\"https://jetpack.com/upgrade/backup/" "\">Jetpack Backup</a> har säkerhetskopieringar i realtid och återställningar " "med ett klick, vilket gör att du kan komma tillbaka online snabbt." msgid "Unable to add product to cart" msgstr "Kan inte lägga till produkt till varukorg" msgid "No line items are associated with this order" msgstr "Inga radartiklar är associerade med den här beställningen" msgid "A customer is not associated with this order" msgstr "En kund är inte associerad med denna beställning " msgid "Customer is already subscribed to this blog" msgstr "Kund är redan prenumerant till denna blogg" msgid "" "Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click " "restores so you can get back online quickly." msgstr "" "Arbetar du med din webbplats? Jetpack Backup har säkerhetskopieringar i " "realtid och återställningar med ett klick, vilket gör att du kan komma " "tillbaka online snabbt." msgid "Visit your site: %1$s" msgstr "Besök din webbplats: %1$s" msgid "" "%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for " "approximately %2$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "%1$s är nu tillbaka online! Den var offline eller slutade svara i cirka " "%2$s, men nu fungerar allt som normalt igen." msgid "" "Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack " "Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been " "resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Börja med att besöka din webbplats för att se om du kan ladda den. Jetpack " "Monitor kan nyss ha registrerat ett kortvarigt fel som sedan blivit löst, " "och då kan du ignorera denna e-post." msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it." msgstr "%1$s laddades inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den." msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgstr "Få mer hjälp: https://jetpack.com/support/monitor/down/" msgid "" "If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're " "able to load it." msgstr "" "Om du inte har besökt din webbplats nyligen, prova och se om du kan ladda " "den." msgid "" "%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been " "offline for %2$s." msgstr "" "%1$s laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den. " "Den har varit offline i %2$s." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\">Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "Kontrollera och övervaka dessa larm i dina <a href=\"%s\">Jetpack Monitor-" "inställningar</a>." msgid "" "Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we " "detect any additional issues." msgstr "" "Jetpack Monitor fortsätter att övervaka din webbplats och vi kommer att " "varna dig om vi identifierar några ytterligare problem." msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now back online! It appeared offline or " "unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> är tillbaka online igen! Den verkade vara offline " "eller kunde inte nås i ungefär %3$s, men nu är allt som vanligt igen." msgid "Good news!<br>Your site is back online." msgstr "Goda nyheter!<br>Din webbplats är tillbaka online." msgid "" "Control and monitor these alerts in your <a href=\"%s\" >Jetpack Monitor " "settings</a>." msgstr "" "Kontrollera och övervaka dessa larm i dina <a href=\"%s\" >Jetpack Monitor-" "inställningar</a>." msgid "" "If you're unable to load your site, check your host's control panel or " "contact their support team: they'll have more detail about what is " "happening. Be sure to share the error information above with them." msgstr "" "Om du inte kan ladda din webbplats kan du kontrollera din kontrollpanel på " "ditt webbhotell eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer " "detaljer om vad som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med " "dem." msgid "" "Start by <a href=\"%s\" >visiting your site</a> to see if you're able to " "load it. Jetpack Monitor may have just recorded a momentary glitch that's " "since been resolved, and you can ignore this email." msgstr "" "Börja med att <a href=\"%s\" >besöka din webbplats</a> för att se om du kan " "ladda den. Jetpack Monitor kan nyss ha registrerat ett kortvarigt fel som " "sedan blivit löst, och då kan du ignorera denna e-post." msgid "What's happening?" msgstr "Vad händer?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when Jetpack Monitor last checked on " "it." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> laddades inte när Jetpack Monitor senast " "kontrollerade den." msgid "" "If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, <a href=\"https://" "jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >contact our Happiness " "Engineers</a>." msgstr "" "Om du inte längre vill att Jetpack Monitor ska kontrollera denna webbplats " "<a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support&hpi=1\" >kontakta " "våra supporttekniker</a>." msgid "Get more help" msgstr "Få mer hjälp" msgid "" "If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch " "with your host's support team and share the error information above with " "them." msgstr "" "Om du fortfarande inte kan visa den är det nu dags att kontakta " "supportteamet på ditt webbhotell och dela felinformationen ovan med dem." msgid "" "If you haven't visited your site recently, <a href=\"%s\">give it a try</a> " "and see if you're able to load it." msgstr "" "Om du inte har besökt din webbplats nyligen, <a href=\"%s\">prova</a> och se " "om du kan ladda den." msgid "What should you do now?" msgstr "Vad ska du göra nu?" msgid "Error reference: %s" msgstr "Felreferens: %s" msgid "What is happening?" msgstr "Vad händer?" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> still did not load when Jetpack Monitor last " "checked on it.<br>It's been offline for %3$s." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor " "senast kontrollerade den.<br>Den har varit offline i %3$s." msgid "Select licenses" msgstr "Välj licenser" msgid "All Active" msgstr "Alla aktiva" msgid "" "No backups yet, but don't worry, one should become available soon." "{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this " "message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help." msgstr "" "Inga säkerhetskopior än, men oroa dig inte, en bör bli tillgänglig snart." "{{lineBreak/}}{{support}}Kontakta supporten{{/support}} om du fortfarande " "ser det här meddelandet efter {{strong}}24 timmar{{/strong}} eller om du " "fortfarande behöver hjälp." msgid "" "Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, " "and more." msgstr "" "Hantera webbplatsinställningar, inklusive språk, tidszon, webbplatsens " "synlighet med mera." msgid "" "Explore tools to build your audience, market your site, and engage your " "visitors." msgstr "" "Utforska verktyg för att bygga din publik, marknadsföra din webbplats och " "engagera dina besökare." msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart." msgstr "Kupong borttagen för att den inte är giltigt med nuvarande varukorg." msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI" msgstr "Om vi ska returnera avsnittslistan för användning i urvalsgränssnittet" msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "Värdet som används för alternativet, avsnittets GUID" msgid "The display label of the option, the episode title." msgstr "Visningsetiketten för alternativet, avsnittets titel." msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI" msgstr "Alternativen som kommer att visas i gränssnittet för val av avsnitt" msgid "Not available for multisite WordPress installs" msgstr "Inte tillgängligt för WordPress-installationer på flera platser" msgid "" "Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ditt %(googleMailService)s-konto förblir aktivt tills det löper ut den " "%(subscriptionEndDate)s." msgid "" "You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will " "continue working without interruption. You will be able to set up billing " "for your account directly with Google." msgstr "" "Du kommer att få återbetalning på %(cost)s, och ditt %(googleMailService)s-" "konto kommer att fortsätta att fungera utan avbrott. Du kommer att kunna " "konfigurera fakturering för ditt konto direkt med Google." msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:" msgstr "Vänligen berätta för oss varför du avslutar %(googleMailService)s:" msgid "%d new mailbox" msgid_plural "%d new mailboxes" msgstr[0] "%d ny brevlåda" msgstr[1] "%d nya brevlådor" msgid "The sorting direction" msgstr "Sorteringsriktningen" msgid "The column to be used for sorting." msgstr "Kolumnen som ska användas för sortering." msgid "The size of the requested page" msgstr "Storleken på den begärda sidan" msgid "The requested page" msgstr "Den begärda sidan" msgid "Manage your WordPress.com notification preferences" msgstr "Hantera dina meddelandeinställningar för WordPress.com" msgid "Changelog entry status" msgstr "Inmatningsstatus i ändringslogg" msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "Kategorin ”%s” för blockmönster kunde inte hittas." msgid "Figma embed" msgstr "Figma-inbäddad" msgid "Plan Features" msgstr "Paketfunktioner" msgid "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s." msgid_plural "" "This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain " "%(domain)s." msgstr[0] "" "Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlåda för domänen %(domain)s." msgstr[1] "" "Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlådor för domänen %(domain)s." msgid "Google Workspace icon" msgstr "Ikon för Google Workspace" msgid "Mailboxes at %(domain)s" msgstr "Brevlådor på %(domain)s" msgid "We’re looking forward to hearing from you." msgstr "Vi ser fram emot att höra av dig." msgid "Browse courses" msgstr "Sök kurser" msgid "" "For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to " "keep your site safe." msgstr "" "För ett ökat skydd erbjuder Jetpack 2FA och automatisk skanning av skadlig " "kod för att hålla din webbplats säker." msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "" "Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\". Vänligen " "kontakta supporten." msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site." msgstr "" "Anslut till Stripe i redigeraren för att använda det här blocket på din " "webbplats." msgid "Revoke License" msgstr "Återkalla licens" msgid "License code" msgstr "Licenskod" msgid "Revoked on:" msgstr "Återkallat den:" msgid "Issued on:" msgstr "Utfärdat den:" msgid "Revoked" msgstr "Återkallad" msgid "Revoked on" msgstr "Återkallat den" msgid "Issued on" msgstr "Utfärdat den" msgid "Portal" msgstr "Portal" msgctxt "Mark all items as seen" msgid "Mark all as seen" msgstr "Markera alla som visade" msgid "No valid event name or type." msgstr "Inget giltigt eventnamn eller -typ." msgid "Interface settings" msgstr "Gränssnittsinställningar" msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" msgid "Account settings" msgstr "Kontoinställningar" msgid "" "The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is " "one-time only, you'll need to change it after the <a href=\"%3$s\">first " "login</a>:" msgstr "" "Lösenordet för din %1$s användare %2$s har återställts. Det här nya " "lösenordet kan endast användas en gång, du behöver ändra det efter den <a " "href=\"%3$s\">första inloggningen</a>:" msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:" msgstr "Ditt %1$s-konto på %2$s samt dina nya %3$s-användare är nu redo:" msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s" msgstr "Ditt nya lösenord för din %1$s-användare på %2$s" msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready" msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready" msgstr[0] "Din nya %1$s-användare på %2$s är klar" msgstr[1] "Dina nya %1$s-användare på %2$s är klara" msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready" msgstr "Ditt nya %1$s-konto på %2$s är klart" msgid "Your payment method has been added successfully." msgstr "Din betalningsmetod har lagts till." msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)" msgstr "(%(languageName)s är endast översatt till %(percentTranslated)d%%)" msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett kategori-ID." msgid "" "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "" "Den föredragna bredden på visningsområdet vid förhandsgranskning av ett " "mönster, i pixlar." msgid "A description of the pattern." msgstr "En beskrivning av mönstret." msgid "The pattern's keywords." msgstr "Mönstrets nyckelord." msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Mönstrens kategorislug." msgid "The pattern content." msgstr "Mönstrets innehåll." msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format." msgid "The pattern ID." msgstr "Mönster-ID." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "" "Du har inte behörighet att bläddra i den lokala katalogen över blockmönster." msgid "[block rendering halted]" msgstr "[blockvisning stoppades]" msgid "" "Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of " "your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, " "interactive post sliders, and more!" msgstr "" "Gör din webbplats unik för dig! Teman förändrar inte bara utseendet och " "upplevelsen på din webbplats, de kan också lägga till nya funktioner som en " "unik layout för startsida, interaktiva inläggsbildspel och mer!" msgid "" "We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact " "support if you need more mailboxes." msgstr "" "Vi har inte stöd för mer än %1$d inkorgar per konto. Kontakta supporten om " "du behöver fler inkorgar." msgid "" "We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to " "buy %2$d mailboxes." msgstr "" "Vi har endast stöd för köp av upp till %1$d inkorgar åt gången, men du " "försöker köpa %2$d inkorgar." msgid "Current Selection" msgstr "Aktuellt val" msgid "" "TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One " "theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is " "being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a " "production site." msgstr "" "TT1 Blocks är en experimentell blockbaserad version av Twenty Twenty-One-" "temat. Det är byggt för att utnyttja funktionen med fullständig " "webbplatsredigering som kommer att vara inbyggd i Gutenberg-tillägget. Detta " "tema är inte avsett att användas på en produktionswebbplats." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "" "Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som bör uppdateras." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "Uppdatering av PHP rekommenderas" msgid "billed monthly" msgstr "faktureras månadsvis" msgid "per month, billed as %s annually" msgstr "per månad, faktureras med %s årligen" msgid "Only included with annual plans" msgstr "Ingår endast med årliga paket" msgid "No source site found." msgstr "Ingen källsida hittades." msgid "Part of the current plan" msgstr "Del av det nuvarande paketet" msgid "Enter your %(googleMailService)s account information" msgstr "Ange din %(googleMailService)s kontoinformation" msgid "%(googleMailService)s account information" msgstr "%(googleMailService)s kontoinformation" msgid "" "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your " "comments and forms." msgstr "" "Spara tid och få bättre svar genom att automatiskt blockera skräppost från " "dina kommentarer och formulär." msgid "Comment and form protection" msgstr "Kommentar- och formulärskydd" msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site (<a href=\"%2$s\">learn " "more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site (<a href=\"%2$s" "\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Det här priset baseras på %1$s aktiv användare på din webbplats (<a href=" "\"%2$s\">läs mer</a>)." msgstr[1] "" "Det här priset baseras på %1$s aktiva användare på din webbplats (<a href=" "\"%2$s\">läs mer</a>)." msgid "" "This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgid_plural "" "This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than " "the price you previously paid because the number of active users on your " "site has increased (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr[0] "" "Det här priset är baserat på %1$saktiv användare på din webbplats och det är " "mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på din " "webbplats har ökat (<a href=\"%2$s\">läs mer</a>)." msgstr[1] "" "Det här priset är baserat på %1$saktiva användare på din webbplats och det " "är mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på " "din webbplats har ökat (<a href=\"%2$s\">läs mer</a>)." msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s" msgstr "Kunde inte köpa %1$s för '%2$s' på grund av följande fel: %3$s" msgid "<strong>First year included</strong> in annual plans" msgstr "<strong>Första året inkluderat</strong> i årliga paket" msgid "Included in annual plans" msgstr "Inkluderat i årliga paket" msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s." msgstr "Du måste verifiera din e-post för att köpa %(productFamily)s." msgid "" "Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its " "single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by " "default, so the page you design in the WordPress editor is the same page " "you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, " "relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank " "Canvas is ready for your customizations." msgstr "" "Blank Canvas är ett minimalistiskt tema, utformat för enkelsidiga " "webbplatser. Dess enskilda inläggs- och sidlayouter har som standard inga " "rubriker, navigeringsmenyer eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-" "redigeraren är samma sida som du ser i front-end. Temats standardstilar är " "konservativa och grundas på enkla sans-serif-typsnitt och en subtil blå " "markeringsfärg. Blank Canvas är redo för dina anpassningar." msgid "Choose an author…" msgstr "Välj en författare …" msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "Avsnittsbeskrivningen med tillåtna html-taggar." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "Ogiltigt Cloudflare Analytics-ID" msgid "" "Log in to your WordPress.com account to transcribe and save your Anchor.fm " "podcasts." msgstr "" "Logga in på ditt WordPress.com-konto för att transkribera och spara dina " "Anchor.fm-podcaster." msgid "Cloudflare CDN " msgstr "Cloudflare CDN" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Om du av någon anledning är missnöjd, erbjuder vi fullständiga " "återbetalningar inom %(annualDays)d dagar för årliga paket och inom " "%(monthlyDays)d dagar för månadspaket. Om du har en fråga om våra betalda " "paket, {{helpLink}}hör av dig till oss{{/helpLink}}!" msgid "What is your cancellation policy?" msgstr "Vad är er policy för avbeställning?" msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue." msgid "Got it, go ahead" msgstr "Uppfattat, fortsätt" msgid "" "Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake." msgstr "" "Var extra försiktig! Se exempelvis till att du inte gillar något av misstag." msgid "" "There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or " "sharing the URL." msgstr "" "Det kan förekomma konfidentiellt innehåll så var försiktig när du tar " "skärmbilder eller delar URL:en." msgid "" "Remember that these are private conversations, so it's better to avoid " "entering altogether." msgstr "" "Kom ihåg att det här är privata konversationer så det är bättre att inte gå " "in överhuvudtaget." msgid "" "As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our " "user's privacy." msgstr "" "Som superadmin har du åtkomst, men se till att vi respekterar våra " "användares integritet." msgid "Powered by Titan" msgstr "Drivs med Titan" msgid "Learn more about %(productFamily)s" msgstr "Lär dig mer om %(productFamily)s" msgid " (Monthly)" msgstr "(Månadsvis)" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to " "share select content with your subscribers. You can also publish sponsored " "posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our " "advertising program." msgstr "" "Ja! Du kan sälja enskilda artiklar på din blogg eller skapa medlemskap för " "att dela utvalt innehåll med dina prenumeranter. Du kan även publicera " "sponsrade inlägg, använda anslutna länkar i ditt innehåll och ansöka om att " "gå med i WordAds, vårt annonseringsprogram." msgid "Can I make money with my website?" msgstr "Kan jag tjäna pengar på min webbplats?" msgid "" "Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan " "in monthly billing cycles." msgstr "" "Ja! Under utcheckningen kan du välja alternativet Månadsvis för att betala " "för ditt paket i månatliga faktureringscykler." msgid "Is monthly billing available for plans?" msgstr "Är månadsvis fakturering tillgänglig för paket?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains " "using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we " "also support many local payment methods in select countries." msgstr "" "Du kan betala för ditt nya WordPress.com-paket, utökningar och domäner med " "alla de vanligaste kreditkorten, betalkorten eller med PayPal. Vidare har vi " "också stöd för många lokala betalningsmetoder i utvalda länder." msgid "" "All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, " "and reliable hosting." msgstr "" "Alla WordPress.com-paket, inklusive gratispaketet, har ett snabbt, säkert " "och pålitligt webbhotell." msgid "Is hosting included?" msgstr "Är webbhotell inkluderat?" msgid "" "You can cancel anytime within the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">refund " "period</a> and get 100%% of your money back, no questions asked." msgstr "" "Du kan närsomhelst avbryta inom<a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">återbetalningsperioden</a> och få 100%% av din betalning tillbaka utan " "några frågor." msgid "What is your refund policy?" msgstr "Vad har ni för återbetalningspolicy?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable " "Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from " "a self-hosted WordPress site." msgstr "" "Du kan importera ditt blogginnehåll från en mängd andra bloggplattformar " "inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Medium Squarespace, Movable Type, Typepad, " "Xanga och många fler. Du kan även enkelt importera ditt innehåll från en " "WordPress-webbplats på egen server." msgid "" "On WordPress.com, you can register new domains that have any of <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">these supported extensions</a>(also called top-" "level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a " "free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on " "WordPress.com using <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Domain Mapping</a> or " "<a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">transferred to us</a> to manage " "everything in one place." msgstr "" "På WordPress.com kan du registrera nya domäner som har någon av<a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\">dessa utökningar som stöds</a>(även kallade domäner på " "högsta nivå eller TLD:er). I års- och halvårspaketen ingår en gratis domän i " "ett år. Domäner som är registrerade någon annanstans kan användas på " "WordPress.com med <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Domänpekning</a> or <a " "href=\"%3$s\" target=\"_blank\">mot oss</a> för att hantera allt på en och " "samma plats." msgid "What domains are available? Can I use one I already own?" msgstr "Vilka domäner är tillgängliga? Kan jag använda en som jag redan äger?" msgid "Frequently asked questions" msgstr "Vanliga frågor" msgid "Best-in-class hosting" msgstr "Marknades bästa webbhotell" msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes." msgstr "" "En lista med unika identifierare för att hämta specifika podcast-avsnitt." msgid "Still undecided about upgrading?" msgstr "Fortfarande osäker på att uppgradera?" msgid "" "Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site " "protected and blazing fast." msgstr "" "Oavsett vilken typ av webbplats du kör, är Jetpack designad för att hålla " "din webbplats skyddad och blixtsnabb." msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" msgid "Invalid Apple receipt" msgstr "Ogiltigt Apple-kvitto" msgctxt "topic" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "topic" msgid "Love" msgstr "Kärlek" msgctxt "chat message timestamp" msgid "D, M j, g:i A" msgstr "D, M j, g:i A" msgid "Product Price" msgstr "Produktpris" msgid "Customer ID" msgstr "Kund-ID" msgid "(this will not be billed)" msgstr "(detta kommer inte att faktureras)" msgid "" "By clicking a <strong>Continue</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Genom att klicka på knappen <strong>Fortsätt</strong> så godkänner du våra " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Användarvillkor</a> och att <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">dela information</a> med WordPress.com." msgid "" "By clicking the <strong>Approve</strong> button, you agree to our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> " "and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share " "details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Genom att klicka på knappen <strong>Godkänn</strong> så godkänner du våra <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Användarvillkor</" "a> och att <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">dela information</a> med WordPress.com." msgid "Invalid Order id" msgstr "Ogiltigt beställning-ID" msgid "Apple receipt" msgstr "Apple-kvitto" msgid "Order id" msgstr "Beställnings-ID" msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett postnummer som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify a postal code in the expected format." msgstr "Specificera ett postnummer i det förväntade formatet." msgid "Please specify a postal code." msgstr "Specificera ett postnummer." msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett organisationsnamn som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify an organization name in the expected format." msgstr "Specificera ett organisationsnamn i det förväntade formatet." msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett för- och efternamn som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'." msgstr "Specificera en e-post med en domän annan än ”%s”." msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'." msgstr "%1$s är inte tillgängligt i landet '%2$s'." msgid "Please specify a valid country code." msgstr "Specificera en giltig landskod." msgid "Please specify a country code in the expected format." msgstr "Specificera en landskod i det förväntade formatet." msgid "Please specify a country code." msgstr "Specificera en landskod." msgid "Please specify a customer in the expected format." msgstr "Specificera en kund i det förväntade formatet." msgid "Please specify a list of users." msgstr "Specificera en lista med användare." msgid "Please specify a list of users in the expected format." msgstr "Specificera en lista över användare i det förväntade formatet." msgid "Please specify a valid password hash." msgstr "Ange en giltig lösenordshash." msgid "Please specify a password hash." msgstr "Ange en lösenordshash." msgid "Please specify a password hash in the expected format." msgstr "Ange en lösenordshash i det förväntade formatet." msgid "Please specify a password with no '%s' character." msgstr "Ange ett lösenord utan \"%s\"-tecken." msgid "Please specify a password without white space at the end." msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i slutet." msgid "Please specify a password without white space at the beginning." msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i början." msgid "Please specify a password no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett lösenord som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify a password at least %d characters long." msgstr "Specificera ett lösenord som är minst %d tecken långt." msgid "Please specify a password in the expected format." msgstr "Specificera ett lösenord i det förväntade formatet." msgid "Please specify a password." msgstr "Specificera ett lösenord." msgid "Please specify a last name with no '%s' character." msgstr "Ange ett efternamn utan \"%s\"-tecken." msgid "Please specify a last name no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett efternamn som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify a last name in the expected format." msgstr "Specificera ett efternamn i det förväntade formatet." msgid "Please specify a last name." msgstr "Specificera ett efternamn." msgid "Please specify a first name with no '%s' character." msgstr "Ange ett förnamn utan \"%s\"-tecken." msgid "Please specify a first name no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett förnamn som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify a first name in the expected format." msgstr "Specificera ett förnamn i det förväntade formatet." msgid "Please specify a first name." msgstr "Specificera ett förnamn." msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique." msgstr "" "Ange en annan e-postadress än \"%s\", eftersom nya e-postadresser måste vara " "unika." msgid "" "Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists." msgstr "" "Ange en annan e-postadress, eftersom det redan finns en användare eller ett " "alias för \"%s\"." msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed." msgstr "Ange en annan e-postadress, eftersom \"%s\" inte är tillåten." msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row." msgstr "Ange ett användarnamn utan flera punkter i rad." msgid "Please specify a user name without period at the end." msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i slutet." msgid "Please specify a user name without period at the beginning." msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i början." msgid "Please specify a user name with no '%s' character." msgstr "Ange ett användarnamn utan \"%s\"-tecken." msgid "Please specify a user name no longer than %d characters." msgstr "Specificera ett användarnamn som inte är längre än %d tecken." msgid "Please specify an email in the expected format." msgstr "Specificera en e-post i det förväntade formatet." msgid "Please specify an email." msgstr "Specificera en e-post." msgid "Please specify a user in the expected format." msgstr "Specificera en användare i det förväntade formatet." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported." msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte stöds." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s' with another provider." msgstr "" "Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns ett %1$s-konto för \"%2$s" "\" hos en annan leverantör." msgid "" "Please specify another domain name as a %1$s account already exists for " "'%2$s'." msgstr "" "Specificera ett annat domännamn eftersom ett %1$s-konto redan finns för " "'%2$s'." msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed." msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte är tillåten." msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported." msgstr "Specificera en domän eftersom en underdomän inte stöds." msgid "Please specify a valid domain name." msgstr "Specificera ett giltigt domännamn." msgid "Please specify a domain name." msgstr "Specificera ett domännamn." msgid "Please specify a domain name in the expected format." msgstr "Specificera ett domännamn i det förväntade formatet." msgid "Failed to retrieve user based on customer id" msgstr "Misslyckades att hämta användare baserat på kund-ID" msgid "Invalid Product slug" msgstr "Ogiltig produkt-slug" msgid "WordPress Website Building Service" msgstr "Byggtjänst för WordPress webbplats" msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(emailProductName)s subscription for " "%(domainName)s will expire on %(expiryDate)s. After it expires, you will not " "be able to send and receive emails for this domain. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your subscription before the expiration " "date." msgstr "" "Genom att avbryta automatisk förnyelse kommer din %(emailProductName)s-" "prenumeration för %(domainName)s löpa ut den %(expiryDate)s. Efter den har " "löpt ut kommer du inte att kunna skicka och ta emot e-post för denna domän. " "För att undvika detta, slå på automatisk förnyelse igen eller förnya din " "prenumeration manuellt innan datumet löper ut." msgid "" "We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that" msgstr "" "Vi fick en begäran för %(action)s men vi vet inte hur vi ska hantera den" msgid "Unexpected request" msgstr "Oväntad begäran" msgid "We couldn't locate your account details" msgstr "Vi kunde inte hitta dina kontodetaljer" msgid "" "We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the " "website that sent you?" msgstr "" "Vi kan inte ta reda på var den här länken ska gå. Kan du kolla webbplatsen " "som skickade den till dig?" msgid "We couldn't process your link" msgstr "Vi kunde inte bearbeta din länk" msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page" msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com för att öppna denna sida" msgid "" "Need a <strong>refund</strong>? We provide a %1$d-day refund on all upgrades " "except <a href=\"%2$s\">Domain Registrations, Domain Renewals</a>, and " "Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. " "Head to the Store section of your Dashboard to request a refund." msgstr "" "Behöver du en <strong>återbetalning</strong>? Vi erbjuder en %1$d-dagars " "återbetalning för alla uppgraderingar förutom <a href=\"%2$s" "\">Domänregistreringar, Domänförnyelser</a> och guidade överföringar. När " "det gäller domäner kan vi ge en återbetalning inom 96 timmar från köp. Gå " "till Butik-avsnittet i din Instrumentpanel och begär en återbetalning." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save %2$d%% on %3$s for " "the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-day refunds for " "all purchases, no questions asked." msgstr "" "Använd koden <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> för att spara %2$d " "%% på %3$s under de kommande 48 timmarna. Och om du fortfarande inte är " "säker erbjuder vi 14-dagars återbetalning för alla köp, utan frågor." msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID." msgstr "Ogiltigt Cloudflare Analytics-ID." msgid "Cloudflare Web Analytics" msgstr "Cloudflare Web Analytics" msgid "Claim your %1$s%% discount today" msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag" msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use SEO to supercharge the growth of your website." msgstr "" "När du har gjort det anger du kupongkoden <strong>%s</strong>, så är du redo " "att använda SEO för att kickstarta tillväxten på din webbplats." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to use WordAds to earn money from your website." msgstr "" "När du gjort det anger du bara rabattkoden <strong>%s</strong> så är du redo " "att använda WordAds för att tjäna pengar på din webbplats." msgid "" "Once you do, enter the coupon code <strong>%s</strong>, and you’ll be ready " "to jumpstart the growth of your site." msgstr "" "När du gjort det anger du bara rabattkoden <strong>%s</strong> så är du redo " "att kickstarta din webbplats tillväxt." msgid "" "Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for " "one year" msgstr "" "Spara upp till %(maxDiscount)d%% genom att betala årsvis och få en gratis " "domän i ett år" msgid "Annually" msgstr "Årligen" msgid "Failed to validate the order" msgstr "Misslyckades att validera beställningen" msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id" msgstr "Det gick inte att hämta användaren baserat på Tumblr-kund-ID" msgid "This endpoint cannot be accessed from the network" msgstr "Denna ändpunkt kan inte kommas åt från nätverket" msgid "There are no available Apple SKUs for the product" msgstr "Det finns inga tillgängliga Apple-SKU:er för produkten" msgid "There's a plan for you." msgstr "Det finns ett uppgraderingspaket för dig." msgid "%d mailbox" msgid_plural "%d mailboxes" msgstr[0] "%d inkorg" msgstr[1] "%d inkorgar" msgid "Status of template." msgstr "Status för mall." msgid "Description of template." msgstr "Beskrivning av mall." msgid "Title of template." msgstr "Rubrik för mall." msgid "Content of template." msgstr "Innehåll för mall." msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Temaidentifierare för mallen." msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Unik slug som identifierar mallen." msgid "ID of template." msgstr "ID för mall." msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Begränsa till specificerat inläggs-ID." msgid "The template has already been deleted." msgstr "Mallen har redan tagits bort." msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Mallar baserade på temafiler kan inte tas bort." msgid "No templates exist with that id." msgstr "Inga mallar finns med sådant ID." msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt mallarna på denna webbplats." msgid "The id of a template" msgstr "ID för en mall" msgid "No theme is defined for this template." msgstr "Inget tema är definierad för denna mall." msgid "My posts " msgstr "Mina inlägg" msgid "My mentions " msgstr "Mina omnämnanden" msgid "Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Skapa bättre relationer med dina kunder och klienter." msgid "CRM fully integrated with WordPress" msgstr "CRM helt integrerat med WordPress" msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Hantera fakturering och skapa fakturor" msgid "Unlimited contacts" msgstr "Obegränsade kontakter" msgid "%(days)d-day money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee" msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti" msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti" msgid "" "Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused " "Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a " "scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund." msgstr "" "Obs! Du har %(days)d dagar på dig från inköpsdatum att ångra en oanvänd " "Snabbstartssession och få en återbetalning. Observera att om du missar en " "schemalagd session två gånger så avbryts köpet utan återbetalning." msgid "%s is only available for custom domains." msgstr "%s finns bara tillgängligt för anpassade domäner." msgid "" "Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s." msgstr "" "Gå till %(productName)s kontrollpanel för att hantera e-post för " "%(domainName)s." msgid "%(productName)s: %(domainName)s" msgstr "%(productName)s: %(domainName)s" msgid "Private Site" msgstr "Privat webbplats" msgid "" "This site is currently private. If you would like to <a href='%s'>request " "access</a>, we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Denna webbplats är för närvarande privat. Om du vill <a href='%s'>begära " "åtkomst</a> skickar vi ditt användarnamn till webbplatsägaren för " "godkännande." msgid "This site is currently private." msgstr "Denna webbplats är för närvarande privat." msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our <strong>website</strong> " "such as by improving security or conducting analytics, <strong>marketing " "activities</strong> to help deliver relevant marketing or content, and your " "<strong>user experience</strong> such as by remembering your account name, " "language settings, or cart information, where applicable. You can customize " "your cookie settings below. Learn more in our <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Privacy Policy</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Cookie " "Policy</a>." msgstr "" "Din integritet är avgörande för oss. Vi och våra partners använder, lagrar " "och behandlar dina personuppgifter för att optimera: vår <strong>webbplats</" "strong>, till exempel genom att förbättra säkerheten eller utföra analyser, " "<strong>marknadsföringsaktiviteter</strong>, för att kunna leverera relevant " "marknadsföring eller innehåll, och din <strong>användarupplevelse</strong>, " "till exempel genom att komma ihåg ditt kontonamn, dina språkinställningar " "eller din varukorgsinformation, om så är tillämpligt. Du kan anpassa dina " "cookieinställningar nedan. Läs mer i vår <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">integritetspolicy</a> och vår <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">cookiepolicy</a>." msgid "Assign" msgstr "Tilldela" msgid "Automattic Inc." msgstr "Automattic Inc." msgid "Plugin deactivated." msgstr "Tillägg avaktiverat" msgid "Plugin activated." msgstr "Tillägg aktiverat" msgid "Could not parse event data" msgstr "Kunde inte analysera händelsedata" msgid "Glossary" msgstr "Ordlista" msgid "Use a domain I own" msgstr "Använd en domän jag äger" msgid "Hold tight, we're getting your site ready." msgstr "Vänta, vi gör din webbplats redo." msgid "To move blocks around, click and drag the handle." msgstr "Flytta runt block genom att klicka och dra i handtaget." msgid "Rate thumbs down" msgstr "Betygsätt tumme ner" msgid "Rate thumbs up" msgstr "Betygsätt tumme upp" msgid "Close Tour" msgstr "Stäng rundturen" msgid "Minimize Tour" msgstr "Minimera rundturen" msgid "New PayPal account" msgstr "Nytt PayPal-konto" msgid "Active Upgrades" msgstr "Aktiva uppgraderingar" msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version." msgstr "" "Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en äldre (ren) version." msgid "" "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s." msgstr "" "Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en version från " "%(version)s." msgid "VideoPress Data" msgstr "VideoPress-data" msgid "Attachment meta was not found." msgstr "Bilagsmeta hittades inte." msgid "This attachment cannot be updated yet." msgstr "Denna bilaga kan inte uppdateras än." msgid "The post id for the attachment." msgstr "Inläggs-ID för bilagan." msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s" msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s" msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d brevlåda för %(domainName)s" msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d brevlådor för %(domainName)s" msgid "Jetpack security and performance reports." msgstr "Jetpack säkerhets- och prestandarapporter." msgid "Jetpack Reports" msgstr "Jetpack-rapporter" msgid "" "Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name." msgstr "" "Hej %s! Gör klart din profil genom att lägga till en bild och uppdatera ditt " "namn." msgid "Invite your team" msgstr "Bjud in ditt team" msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating." msgstr "Välkommen tillbaka Bjud in dina teammedlemmar för att börja samarbeta." msgid "Create a post" msgstr "Skapa ett inlägg" msgid "" "Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to " "create your first post?" msgstr "" "Dela en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma med ditt team. Är du " "redo att skapa ditt första inlägg?" msgid "Review credentials" msgstr "Granska uppgifter" msgid "Only available in yearly billing" msgstr "Endast tillgänglig vid årlig fakturering" msgid "" "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a " "different WordPress.com user." msgstr "" "Kan inte köpa %1$s för '%2$s' eftersom denna domän tillhör en annan " "WordPress.com-användare." msgid "Authenticating with server" msgstr "Autentiserar med server" msgid "Connecting to server" msgstr "Ansluter till server" msgid "Checking public host" msgstr "Kontrollerar offentligt webbhotell" msgid "Checking Jetpack site" msgstr "Kontrollerar Jetpack-webbplatsen" msgid "Followed P2s" msgstr "Följda P2:or" msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)." msgstr "" "Den inkommande webhook-nyttolasten är ogiltig (inte en sträng eller en " "array)." msgid "" "Still not sure? All plans are <strong>risk-free and</strong> include a " "<strong>money-back guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 " "hours for domains." msgstr "" "Fortfarande inte säker? Alla paket är <strong>riskfria och</strong> " "inkluderar en <strong>återbetalningsgaranti</strong> — 14 dagar för årliga " "paket och 48 timmar för domäner." msgid "" "All plans are <strong>risk-free and</strong> include a <strong>money-back " "guarantee</strong> — 14 days for annual plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Alla paket är <strong>riskfria och</strong> inkluderar en " "<strong>återbetalningsgaranti</strong> — 14 dagar för årliga paket och 48 " "timmar för domäner." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning " "inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning " "inom 14 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)." msgid "" "All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for " "domains)." msgstr "" "Alla årliga paket inkluderar en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 " "timmar för domäner)." msgid "Priority customer support" msgstr "Prioriterad kundsupport" msgid "The url parameter is required" msgstr "Rubrik-URL:en är obligatorisk" msgid "Dismiss notice" msgstr "Avfärda notis" msgid "Y-m-d" msgstr "Y-m-d" msgid "Loading the control panel…" msgstr "Laddar in kontrollpanelen …" msgid "site-switcher" msgstr "webbplatsväxlare" msgid "Manage Your Payment Methods" msgstr "Hantera din betalningsmetod." msgid "You have no saved payment methods." msgstr "Du har ingen sparad betalningsmetod." msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}" msgstr "" "Senaste säkerhetskopiering före idag: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/" "link}}" msgid "" "We're making a backup of your site from " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Vi gör en säkerhetskopia av din webbplats från " "{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Backup In Progress" msgstr "Säkerhetskopiering pågår" msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes." msgstr "" "Du kommer att kunna komma åt din nya säkerhetskopia om bara några minuter." msgid "Backup just completed" msgstr "Säkerhetskopieringen har precis slutförts" msgid "Backup in progress" msgstr "Säkerhetskopiering pågår" msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account." msgstr "Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto." msgid "" "This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)." msgstr "" "Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto (%(emailAddress)s)." msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s." msgstr "" "Ditt %(cardType)s som slutar på %(cardNumber)d löpte ut %(cardExpiry)s." msgid "Update site credentials" msgstr "Uppdatera webbplatsens autentiseringsuppgifter" msgid "Set in Media Library" msgstr "Ställ in i mediebiblioteket" msgid "Redeem coupon now" msgstr "Lös in kupong nu" msgid "Start creating content" msgstr "Börja skapa innehåll" msgid "Get help with content for your blog or website" msgstr "Skaffa hjälp med innehåll för din blogg eller webbplats" msgid "Start texting" msgstr "Börja skicka meddelanden" msgid "" "SimpleTexting makes it easy, fast and affordable to send SMS marketing " "campaigns or engage in 1-on-1 conversations with your customers." msgstr "" "SimpleTexting gör det enkelt, snabbt och prisvärt att köra SMS-" "marknadsföringskampanjer eller ha privata konversationer med dina kunder." msgid "SimpleTexting" msgstr "SimpleTexting" msgid "Supercharge your Gmail" msgstr "Boosta din Gmail" msgid "" "Track everything and always have context, directly in your Gmail account. " "Keep your leads and sales pipeline moving with Streak.com." msgstr "" "Spåra allt och se till att alltid ha ett sammanhang, direkt i ditt Gmail-" "konto. Håll igång dina leads och din försäljningspipeline med Streak.com." msgid "Find a bookkeeper" msgstr "Hitta en revisor" msgid "" "Bench gives you a professional bookkeeper at a price you can afford, and " "powerful financial reporting software with zero learning curve." msgstr "" "Bench ger dig en professionell revisor till ett pris du har råd med, samt " "kraftfull programvara för ekonomisk rapportering utan inlärningskurva." msgid "Bench" msgstr "Bench" msgid "Manage business tasks" msgstr "Hantera företagsuppgifter" msgid "" "The to-do list to organize work & life. ✅ Trusted by over 20 million people, " "Todoist is an incredibly powerful and flexible task management app that can " "turn your to-do list into a got-it-done list." msgstr "" "Att göra-listan för att organisera arbete och liv. ✅ Betrodd av över 20 " "miljoner människor är Todoist en otroligt kraftfull och flexibel app för " "hantering av uppgifter som kan omvandla din att göra-lista till en har gjort-" "lista." msgid "Todoist" msgstr "Todoist" msgid "Improve your productivity" msgstr "Förbättra din produktivitet" msgid "" "monday.com is a centralized platform for teams to manage every detail of " "their work, from high-level roadmap planning to specifics tasks." msgstr "" "monday.com är en centraliserad plattform där team kan hantera alla detaljer " "i sitt arbete, från planering på hög nivå till specifika uppgifter." msgid "Monday.com" msgstr "Monday.com" msgid "Project Management" msgstr "Projekthantering" msgid "Take better notes" msgstr "Ta bättre anteckningar" msgid "" "Evernote is the place to organize your work, declutter your life, and " "remember everything. Maintaining the important information you need to " "manage your work or your personal life has never been easier." msgstr "" "Evernote är platsen för att organisera ditt arbete, förenkla ditt liv och " "komma ihåg allt. Att hålla koll på viktig information som du behöver för att " "hantera ditt arbete eller ditt privatliv har aldrig varit enklare." msgid "Manage your finances" msgstr "Hantera din ekonomi" msgid "" "Create and track invoices, track expenses, generate profit & loss " "statements, and make tax time for your business a breeze with the world's #1 " "accounting software for small businesses!" msgstr "" "Skapa och spåra fakturor, spåra kostnader, generera resultat- och " "förlusträkningar och gör skatteplaneringen för ditt företag till en barnlek " "med världens #1 bokföringsprogramvara för småföretag!" msgid "QuickBooks" msgstr "QuickBooks" msgid "" "Improve the efficiency and success of your business with the help of these " "other products and services. Here are some recommended tools for you." msgstr "" "Gör ditt företag mer effektivt och framgångsrikt med hjälp av dessa övriga " "produkter och tjänster. Här är några rekommenderade verktyg för dig." msgid "Grow your business with the latest tools" msgstr "Få ditt företag att växa med de senaste verktygen" msgid "" "The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for " "WordPress.com customers who want extra online marketing guidance." msgstr "" "Produkten heter Ultimate Traffic Guide och är skräddarsydd för WordPress.com-" "kunder som vill ha extra vägledning rörande marknadsföring online." msgid "" "Which is why we just released a brand new product designed to teach you " "everything you need to know about driving more traffic to your site, " "including the handful of things you MUST get right to rank well in search " "engines." msgstr "" "Därför har vi precis släppt en helt ny produkt som är utformad för att lära " "dig allt du behöver veta om hur du får mer trafik till din webbplats, " "inklusive en handfull saker som MÅSTE bli rätt för att du ska få bra ranking " "i sökmotorer. " msgid "" "Out of all that search traffic, <b>91%</b> goes to sites listed on the first " "page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might " "as well not be there at all." msgstr "" "Av all den söktrafiken går <b>91 %</b> till webbplatser som listas på den " "första resultatsidan. Vilket innebär att om du inte är med på första sidan " "är det nästan som att inte vara med överhuvudtaget." msgid "" "B2B companies generate <b>2x</b> more revenue from organic search than any " "other channel." msgstr "" "B2B-företag genererar <b>dubbelt så mycket</b> intäkter från organisk " "sökning som från någon annan kanal." msgid "" "Organic search drives <b>1,000%</b> more traffic than organic social media. " "1,000%!" msgstr "" "Organisk sökning driver <b>1 000 %</b> mer trafik än organiska sociala " "medier. 1 000 %!" msgid "<b>61%</b> of all site traffic comes from search engines." msgstr "<b>61 %</b> av all webbplatstrafik kommer från sökmotorer." msgid "Take these stats, for example:" msgstr "Ta till exempel denna statistik:" msgid "" "You probably know that search engines are an important traffic source. But " "recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth." msgstr "" "Du känner antagligen till att sökmotorer är en viktig trafikkälla. Men den " "senaste branschdatan rörande sökning visar att sökning har vuxit till en " "koloss." msgid "4 must-know SEO stats" msgstr "4 viktiga statistikfakta rörande SEO" msgid "Click the button below if you’re ready to get started." msgstr "Klicka på knappen nedan om du är redo att sätta igång." msgid "" "It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing " "pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and " "apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner." msgstr "" "Den är specifikt avsedd för WordPress.com-kunder som inte är proffs på " "marknadsföring eller tekniska genier. Det innebär att du kommer att kunna " "förstå och tillämpa lektionerna i den här guiden även om du är nybörjare." msgid "" "Those topics include search engine optimization, social media marketing, " "content creation, email marketing, and more." msgstr "" "Dessa ämnen inkluderar sökmotoroptimering, marknadsföring på sociala medier, " "skapande av innehåll, e-postmarknadsföring med mera." msgid "" "The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a " "collection of easy articles that cover the topics that all site owners " "should understand." msgstr "" "Guiden sammanfattar internetmarknadsföring i en samling enkla artiklar som " "täcker ämnen som alla webbplatsägare bör känna till." msgid "“How do I get more traffic?”" msgstr "\"Hur gör jag för att få mer trafik?\"" msgid "" "Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We " "wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our " "customers: " msgstr "" "Igår tillkännagav vi lanseringen av vår nya Ultimate Traffic Guide. Vi skrev " "den här 96-sidiga guiden för att besvara den vanligaste frågan vi får från " "våra kunder:" msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021" msgstr "Ny produkt: Så här får du trafik (och kunder) 2021" msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Läs mer om Ultimate Traffic Guide" msgid "" "We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, " "Traffic Magnets, and so much more.\t" msgstr "" "Vi bryter ner mysterierna med SEO, e-postmarknadsföring, marknadsföring på " "sociala medier, trafikmagneter och mycket mer.\t" msgid "" "WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and " "strategies to get people to your website in no time." msgstr "" "WordPress.coms Ultimate Traffic Guide är full av tips, tricks och strategier " "för att locka människor till din webbplats på nolltid." msgid "" "I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit " "there, you want people to see it. " msgstr "" "Jag ska gå rakt på sak - du startade inte en webbplats för att den bara " "skulle finnas där, du vill att folk ska se den. " msgid "Claim your copy of <br /><em>The Ultimate Traffic Guide</em>" msgstr "Hämta din kopia av <br /><em>Ultimate Traffic Guide</em>" msgid "" "This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website " "traffic in no time!" msgstr "" "Denna 96-sidiga guide ger dig massor av idéer om hur du kan öka din " "webbplatstrafik på nolltid!" msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide" msgstr "Vi introducerar Ultimate Traffic Guide" msgid "You can help translate WordPress.com into your language." msgstr "Du kan hjälpa till att översätta WordPress.com till ditt språk." msgid "Backup Daily" msgstr "Säkerhetskopering dagligen" msgid "Recommended premium product" msgstr "Rekommenderad premiumprodukt" msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated daily backups & one-click restores." msgstr "" "Med automatiska dagliga säkerhetskopieringar och återställningar med ett " "klick behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på " "att oroa dig för din webbplats." msgid "Make the most of your site with courses and webinars." msgstr "" "Få ut så mycket som möjligt av din webbplats med hjälp av kurser och " "webbseminarier." msgid "Webinars" msgstr "Webbseminarier" msgid "Video tutorials" msgstr "Videohandledningar" msgid "More Resources" msgstr "Fler resurser" msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s" msgstr "Misslyckades att publicera kommentar på inläggs-ID %1$s. %2$s" msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again." msgstr "" "Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. " "Dubbelkolla din information och försök igen." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Update your payment information so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s. " "Uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s – " "uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna " "webbplats som är schemalagda att förnyas snart." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features!" msgstr "" "Du köpte %(purchaseName)s med krediter. Uppdatera din betalningsinformation " "innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner!" msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Du köpte %(purchaseName)s med krediter – uppdatera din betalningsinformation " "innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna " "webbplats som är schemalagda att förnyas snart." msgid "" "Thanks so much for using <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. Please don't hesitate " "to <a href=\"%2$s\">get in touch</a> if you have any questions." msgstr "" "Tack för att du använder <a href=\"%1$s\">Akismet</a>. Tveka inte att <a " "href=\"%2$s\">kontakta oss</a> om du har några frågor." msgid "" "You can <a href=\"%s\">learn more</a> about Akismet or find <a href=\"%s" "\">useful answers</a> in our documentation." msgstr "" "Du kan <a href=\"%s\">läsa mer</a> om Akismet eller hitta <a href=\"%s" "\">användbara svar</a> i vår dokumentation." msgid "START USING YOUR KEY" msgstr "BÖRJA ANVÄNDA DIN NYCKEL" msgid "Your Akismet API Key for %s:" msgstr "Din Akismet API-nyckel för %s:" msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam." msgstr "" "Tack för att du använder Akismet och hjälper till att skydda webben från " "skräppost." msgid "Thank you." msgstr "Tack." msgid "" "If you're still running a WordPress site, you might be interested in the " "powerful security and performance features provided by <a href=\"%s" "\">Jetpack</a>." msgstr "" "Om du fortfarande driver en WordPress-webbplats kanske du kan vara " "intresserad av de kraftfulla säkerhets- och prestandafunktioner som " "tillhandahålls av <a href=\"%s\">Jetpack</a>." msgid "" "We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If " "you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this " "button:" msgstr "" "Vi tycker det är tråkigt att du lämnar Akismet och skulle gärna vilja att du " "kommer tillbaka. Om du skulle ändra dig och vill prenumerera igen gör du det " "enkelt genom att klicka på denna knapp:" msgid "" "Please <a href=\"%s\">take this one-question poll</a> to let us know why you " "cancelled so we can do better in the future." msgstr "" "<a href=\"%s\">Svara på den här enkätfrågan</a> och berätta för oss varför " "du har valt att säga upp tjänsten, så att vi kan bli bättre i framtiden." msgid "Login to make changes" msgstr "Logga in för att göra ändringar" msgid "Account ID:" msgstr "Konto-ID:" msgid "Your Account" msgstr "Ditt konto" msgid "" "If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, " "you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, <a href=" "\"%s\">have a look</a>." msgstr "" "Om du använder denna Akismet API-nyckel på en kommersiell eller " "professionell webbplats bör du uppgradera till något av våra betalpaket. De " "är riktigt billiga, <a href=\"%s\">ta en titt</a>." msgid "" "Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you " "will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the " "%s of each month." msgstr "" "Obs! Du har registrerat dig för en månatlig prenumerationstjänst, vilket " "innebär att du kommer att faktureras automatiskt den %s (eller så nära det " "som möjligt) varje månad." msgid "Renewal Date:" msgstr "Förnyelsedatum:" msgid "Unlimited use on personal sites" msgstr "Obegränsad användning på personliga webbplatser" msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till prenumerationer som tilldelats en " "specifik status." msgid "An unknown error happened: '%s'" msgstr "Ett okänt fel inträffade: '%s'" msgid "The inbound webhook payload is empty." msgstr "Den inkommande webhook-nyttolasten är tom." msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway." msgstr "Det gick inte att aktivera WC Pay Payment Gateway." msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\"" msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" måste vara \"1\"" msgid "" "The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when " "creating a product" msgstr "" "Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" får inte vara tomt när du " "skapar en produkt" msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\"" msgstr "Metadatafältet \"_subscription_length\" måste vara \"0\"" msgid "" "The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Metadatafältet \"_subscription_length\" får inte vara tomt när du skapar en " "produkt" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug" msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period\" bör återspegla produktsluggen" msgid "" "The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating " "a product" msgstr "" "Metadatafältet \"_subscription_period\" får inte vara tomt när du skapar en " "produkt" msgid "" "The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a " "string representing the number" msgstr "" "Metadatafältet \"_subscription_price\" måste vara en siffra eller ett " "flyttal, eller en sträng som representerar siffran" msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set." msgstr "Metadatafältet \"_subscription_price\" är inte inställt." msgid "The meta_data field should be set on creation." msgstr "Metadatafältet bör ställas in när det skapas." msgid "Most Popular" msgstr "Mest populär" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Skanning (realtid, automatisk)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Skanning (dagligen, automatisk)" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Alla funktioner för daglig Security" msgid "Video meta updated successfully." msgstr "Video-meta uppdaterades." msgid "Use this card" msgstr "Använd detta kort" msgid "Save card" msgstr "Spara kort" msgid "Domain Transfer" msgstr "Domänöverföring" msgid "Premium Domain" msgstr "Premiumdomän" msgid "Submit for review" msgstr "Skicka in för granskning" msgid "languages" msgstr "språk" msgid "Select a language" msgstr "Välj ett språk" msgid "Your payment method has been set." msgstr "Din betalningsmetod har ställts in." msgid "Test and save credentials" msgstr "Testa och spara autentiseringsuppgifter" msgid "Drag & drop" msgstr "Dra och släpp" msgid "Click the Undo button if you've made a mistake." msgstr "Klicka på knappen ”Ångra” om du gjort ett misstag." msgid "Undo any mistake" msgstr "Ångra eventuella misstag" msgid "Click the settings icon to see even more options." msgstr "Klicka på inställningsikonen för att se ännu fler alternativ." msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try making it " "bold." msgstr "" "Använd verktygsfältet för att ändra utseendet på ett valt block. Prova att " "använda fetstil." msgid "Click a block to change it" msgstr "Klicka på ett block för att ändra det" msgid "Click + to open the inserter. Then click the block you want to add." msgstr "" "Klicka på + för att öppna infogaren. Klicka sedan på det block som du vill " "lägga till." msgid "Adding a new block" msgstr "Lägger till ett nytt block" msgid "In the WordPress Editor, paragraphs, images, and videos are all blocks." msgstr "I WordPress-redigeraren är både stycken, bilder och videoklipp block." msgid "Everything is a block" msgstr "Allting är ett block" msgid "Glossary Item" msgstr "Ordlisteobjekt" msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups " "automatically in real time." msgstr "" "Vi har en fullständig säkerhetskopia av din webbplats och fortsätter att " "skapa säkerhetskopior automatiskt i realtid." msgid "Google Workspace Business Starter" msgstr "Google Workspace Business Starter" msgid "The Ultimate Traffic Guide" msgstr "The Ultimate Traffic Guide" msgid "Not allowed." msgstr "Inte tillåtet." msgid "Display the share menu in the player." msgstr "Visa delningsmenyn i spelaren." msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17" msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17" msgid "The description of the video." msgstr "Videoklippets beskrivning." msgid "The title of the video." msgstr "Titeln på video." msgid "Browse sites" msgstr "Bläddra bland webbplatser" msgid "" "Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). " "We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help " "checking that the options table is writable on your site." msgstr "" "Jetpack stötte på ett problem när alternativen skulle sparas " "(cannot_save_secrets). Vi föreslår att du kontaktar din värdleverantör och " "ber dem om hjälp för att kontrollera att alternativtabellen är skrivbar på " "din webbplats." msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity." msgstr "%s har inte stöd för angivande av kvantitet." msgid "" "Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity " "should be greater than the current one." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den nya " "licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande." msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte behandla dina inbjudningar. Försök igen senare." msgid "Browse plugins" msgstr "Bläddra bland tillägg" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kreditkortet upphör att gälla innan din nästa förnyelse på " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey." msgstr "WordPress.com är redo att hjälpa dig hela vägen." msgid "" "Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name " "for yourself. In the future the way you engage with your audience may " "change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience." msgstr "" "Genom att göra anspråk på ditt ideala domännamn idag kan du komma igång med " "att göra dig ett namn. I framtiden kan sättet du interagerar med din publik " "på förändras, men du kommer aldrig att behöva oroa dig för att behöva bygga " "upp en publik igen." msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible." msgstr "Din domän är flexibel, oavsett hur framtiden ser ut." msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co" msgstr "Och naturligtvis klassiker som .com, .org och .co" msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more" msgstr "Populära landskoder som .ca, .uk, .in med flera." msgid "" "Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ." "link, .xyz, and hundreds of others. " msgstr "" "Moderna alternativ som .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ." "yyz och hundratals andra. " msgid "You can choose from:" msgstr "Du kan välja mellan:" msgid "" "No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain " "that will fit perfectly." msgstr "" "Oavsett vad du gör eller vad du skriver om har WordPress.com en domän som " "passar perfekt." msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions" msgstr "Välj mellan över 300 domänutökningar" msgid "" "Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours " "before someone else does!" msgstr "" "Varje timme registreras över 12 000 nya domäner. Gör anspråk på din innan " "någon annan gör det!" msgid "" "Forwarding your custom domain to your free site is the first step in " "building your brand and now you can do that for as little as %s." msgstr "" "Att vidarebefordra din anpassade domän till din gratiswebbplats är det " "första steget i att bygga ditt varumärke och nu kan du göra det för så lite " "som %s." msgid "Start Simple, Build a Brand" msgstr "Börja enkelt, bygg ett varumärke" msgid "" "Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as " "%2$s." msgstr "" "Nu kan du få ett fantastiskt domännamn och vidarebefordra det till %1$s för " "så lite som %2$s." msgid "" "Sharing your site address on social media, business cards, or even in person " "needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best " "way to appear more professional and make it easier for others to remember " "your site address." msgstr "" "Att dela din webbplatsadress i sociala medier, på visitkort eller till och " "med personligen måste gå snabbt och enkelt. Att använda ett anpassat " "domännamn är det bästa sättet att ge ett professionellt intryck och att göra " "det lättare för andra att komma ihåg din webbplatsadress." msgid "Learn the best way to make a name for yourself online." msgstr "Lär dig det bästa sättet att göra dig ett namn online." msgid "" "If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}" "Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted " "WordPress experts. They have identified a select group of security experts " "to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can " "get a free estimate with no obligation to hire." msgstr "" "Om du behöver mer hjälp med att åtgärda det här hotet rekommenderar vi " "{{strong}}Codeable{{/strong}}, en betrodd marknadsplats för frilansare med " "mängder av erfarna WordPress-experter. De har identifierat en utvald grupp " "säkerhetsexperter för att hjälpa till med dessa projekt. Prissättningen " "varierar från 70-120 USD/timme, och du kan få en gratis prisuppskattning " "utan köpskyldighet." msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with Application Passwords." msgstr "" "Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket " "för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord." msgid "Slug of the admin color scheme." msgstr "Permalänk för färgschemat för adminpanelen." msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Skynda dig! Detta exklusiva erbjudande löper snart ut." msgid "" "Use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at checkout." msgstr "" "Använd koden <strong>%1$s</strong> för att få %2$s %% rabatt på " "valfritt paket i kassan." msgid "" "Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom " "domain, which is <strong>free</strong> for the first year." msgstr "" "Fortfarande inte nöjd? Alla årliga WordPress.com-paket inkluderar dessutom " "en anpassad domän, som är <strong>gratis</strong> under det första året." msgid "" "With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce " "tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert " "support, access to over 50,000 plugins, and so much more." msgstr "" "Med ett uppgraderat paket kan du få exklusiv åtkomst till SEO- och e-" "handelsverktyg, ett stort urval av vackra teman, extra lagringsutrymme, " "expertsupport, åtkomst till över 50 000 tillägg och mycket mer." msgid "" "Good news! You can still save %d%% on <strong><em>any</em></strong> " "WordPress.com plan." msgstr "" "Goda nyheter! Du kan fortfarande spara %d %% på <strong><em>valfritt</" "em></strong> WordPress.com-paket." msgid "" "Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual " "WordPress.com plan." msgstr "" "Använd koden %1$s. Detta är din sista chans att få %2$s %% rabatt på " "valfritt årligt WordPress.com-paket." msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan." msgstr "Tiden är nästan ute! Spara %d %% på valfritt paket." msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon" msgstr "Din rabattkod med %d %% rabatt löper ut snart" msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now." msgstr "%d%% rabatt löper ut idag. Uppgradera din webbplats nu." msgid "Last chance: %d%% off" msgstr "Sista chansen: %d%% rabatt" msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today." msgstr "Sista chansen! Uppgradera din webbplats idag och spara %d%%." msgid "Final reminder: %d%% off expires today!" msgstr "Sista påminnelsen: %d%% rabatt löper ut idag!" msgid "Hurry - this coupon expires soon!" msgstr "Skynda dig - den här kupongen löper ut snart!" msgid "Get %d%% off now" msgstr "Få %d %% rabatt nu" msgid "" "Simply use code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off any annual plan at " "checkout." msgstr "" "Använd bara kod <strong>%1$s</strong> för %2$s %% rabatt på valfritt " "årligt paket i kassan." msgid "" "With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock " "more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded " "support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans " "also include a custom domain, which is free for the first year." msgstr "" "Med ett uppgraderat paket kan du bygga webbplatsen du drömmer om. Du låser " "upp fler teman, ytterligare anpassningsalternativ, extra lagringsutrymme och " "uppgraderad support — och det är bara början. Alla årliga WordPress.com-" "paket inkluderar också en anpassad domän, som är gratis det första året." msgid "" "To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any " "upgraded WordPress.​com plan for the next 48 hours." msgstr "" "För att fira din webbplats potential erbjuder vi dig %d %% rabatt på " "något uppgraderat WordPress.com-paket de närmaste 48 timmarna." msgid "" "Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Bara för dig: %1$s %% rabatt på alla WordPress.com-paket. Använd koden " "%2$s i kassan." msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan." msgstr "Det är sant! %d%% rabatt på valfritt WordPress.com-paket." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!" msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket - gäller endast i 2 dagar!" msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site" msgstr "Gäller endast i 2 dagar: uppgradera din webbplats och spara %d%%" msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan" msgstr "Öppna för ett exklusivt erbjudande på ett WordPress.com-paket" msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan" msgstr "Missa inte det här engångserbjudandet på ett nytt WordPress.com-paket" msgid "Automated backups & one-click restore." msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställning med ett klick." msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:" msgstr "Spara pengar på vårt mest funktionsspäckade Business-paket och få:" msgid "Your coupon expires soon!" msgstr "Din kupong löper ut snart!" msgid "24/7 professional email & live chat support." msgstr "Professionell support dygnet runt via e-post och livechatt." msgid "200GB of storage space." msgstr "200 GB lagringsutrymme" msgid "Access to over 50,000 plugins." msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg." msgid "Choose the annual Business plan and get:" msgstr "Välj det årliga Business-paketet och få:" msgid "Flash Sale" msgstr "Blixtrea" msgid "Close the navigation menu" msgstr "Stäng navigationsmenyn" msgid "Version of block API." msgstr "Version av block-API." msgid "I'd like to downgrade to another plan." msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket." msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Denna begäran om återställning av lösenord kommer från IP-adressen %s." msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "" "Om detta var ett misstag, ignorera det här e-postmeddelandet så händer " "ingenting." msgid "Followed P2 Sites" msgstr "Följda P2-webbplatser" msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone." msgstr "Alla tider är i tidszonen %(userTimezoneAbbr)s." msgid "Choose time of day" msgstr "Välj tid på dagen" msgid "No morning slots available" msgstr "Inga morgonplatser tillgängliga" msgid "No afternoon slots available" msgstr "Inga eftermiddagsplatser tillgängliga" msgid "Evening" msgstr "Kväll" msgid "Afternoon" msgstr "Eftermiddag" msgid "Morning" msgstr "Morgon" msgid "Early Morning" msgstr "Tidig morgon" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med experter som tar " "upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa och växa din " "webbplats. {{u}}{{externalLink}}Visa webbseminarier{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time " "that works for you, please check back soon for more options! " msgstr "" "Våra sessioner är tillgängliga dygnet runt. Om du inte ser en dag eller tid " "som fungerar för dig så kan du kolla tillbaka senare för fler alternativ! " msgid "Select a time that works for you" msgstr "Välj en tid som passar dig" msgid "Premium design options for online stores" msgstr "Premiumdesignalternativ för onlinebutiker" msgid "Premium design options customized for online stores" msgstr "Premiumdesignalternativ anpassade för onlinebutiker" msgid "Automated site backups and one-click restore" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopieringar av din webbplats och återställning med ett " "klick" msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools" msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)" msgid "" "Install plugins and extend functionality for your site with access to more " "than 50,000 WordPress plugins" msgstr "" "Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst " "till fler än 50 000 WordPress-tillägg" msgid "Google analytics integration" msgstr "Google Analytics-integrering" msgid "Coupon removed from cart." msgstr "Kupong borttagen från varukorgen." msgid "This site contains no post with matching ID." msgstr "Denna webbplats innehåller inget inlägg med matchande ID." msgid "A site with this ID does not exist." msgstr "En webbplats med detta ID finns inte." msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning" msgstr "{{icon/}} Automatisk skanning efter skadlig programvara i realtid" msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Automatiska säkerhetskopieringar i realtid (obegränsat " "lagringsutrymme)" msgid "Edit site" msgstr "Redigera webbplats" msgctxt "Template name" msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" msgctxt "Template name" msgid "Tag Archives" msgstr "Etikettarkiv" msgctxt "Template name" msgid "Date Archives" msgstr "Datumarkiv" msgctxt "Template name" msgid "Category Archives" msgstr "Kategoriarkiv" msgctxt "Template name" msgid "Author Archives" msgstr "Författararkiv" msgctxt "Template name" msgid "Cart" msgstr "Varukorg" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "Startsida" msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s." msgstr "Vi upptäckte ett problem med Jetpack-anslutningen på %s." msgid "Where can I find my Measurement ID?" msgstr "Var kan jag hitta mitt mätnings-iD?" msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID." msgstr "Ogiltigt mätnings-ID för Google Analytics." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site." msgstr "Du har inte behörighet att redigera inlägg på denna webbplats." msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "för {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "A special offer to upgrade your search" msgstr "Ett specialerbjudande för att uppgradera din sökning" msgid "Help your fans find what they’re looking for" msgstr "Hjälp dina fans att hitta det de letar efter" msgid "You’re one step away from an amazing search experience" msgstr "Du är ett steg ifrån en fantastisk sökupplevelse" msgid "A special offer to protect %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att skydda %s" msgid "You’re one step away from protecting %s" msgstr "Du är ett steg ifrån att skydda %s" msgid "A special offer to supercharge %s" msgstr "Ett specialerbjudande om att boosta %s" msgid "Give your site superpowers with Jetpack" msgstr "Ge din webbplats superkrafter med Jetpack" msgid "You’re one step away from completing %s" msgstr "Du är ett steg från att slutföra %s" msgid "A special offer to back up %s" msgstr "Ett specialerbjudande för att säkerhetskopiera %s" msgid "Your site is too valuable to lose" msgstr "Din webbplats är för värdefull för att förlora" msgid "You’re one step away from backing up %s" msgstr "Du är ett steg från att säkerhetskopiera %s" msgid "Don’t let spam ruin your site" msgstr "Låt inte skräppost förstöra din webbplats" msgid "You’re one step away from blocking spam on %s" msgstr "Du är ett steg från att blockera skräppost på %s" msgid "Bill yearly" msgstr "Faktureras årligen" msgid "Bill monthly" msgstr "Faktureras månadsvis" msgid "Website Powered by WordPress.com" msgstr "Webbplats drivs med WordPress.com" msgid "Website Built with WordPress.com" msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com" msgid "Your site will be live shortly." msgstr "Din webbplats kommer att vara live snart." msgid "Checkout modal" msgstr "Modal kassa" msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "" "Obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord men inte för att " "uppdatera användaren." msgid "← Go to Users" msgstr "← Gå till användare" msgid "Your new password for %s is:" msgstr "Ditt nya lösenord för %s är:" msgid "← Go to Tags" msgstr "← Gå till etiketter" msgid "← Go to library" msgstr "← Gå till bibliotek" msgid "Upgrade to Jetpack Search" msgstr "Uppgradera till Jetpack Search" msgid "Finely-tuned search for your site." msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats." msgid "Your visitors are getting our fastest search experience." msgstr "Dina besökare får vår snabbaste sökupplevelse." msgid "Jetpack Search is disabled on your site." msgstr "Jetpack Search är inaktiverat på din webbplats." msgid "Visit our Community Support Forums" msgstr "Besök vårt supportforum för communityn" msgid "Need some help? Have a feature request?" msgstr "Behöver du hjälp? Har du en funktionsförfrågan?" msgid "Submit a review" msgstr "Skicka en recension" msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot." msgstr "" "Vi vill gärna ha en superkort recension. På allvar, det betyder mycket." msgid "More examples" msgstr "Fler exempel" msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)." msgstr "Text som visas som överlägg på knappen (tillämpas endast på överlägg)." msgid "The type of product link you want to show." msgstr "Den typ av produktlänk du vill visa." msgid "The Gumroad product ID" msgstr "Produkt-ID för Gumroad" msgid "Available Attributes" msgstr "Tillgängliga attribut" msgid "to add an embedded Gumroad product." msgstr "för att lägga till en inbäddad Gumroad-produkt." msgid "to add a product link that will popup in an overlay" msgstr "att lägga till en produktlänk som kommer att öppnas i ett överlägg" msgid "Use the shortcode" msgstr "Använd kortkoden" msgid "Adding a product page" msgstr "Lägger till en produktsida" msgid "Important SSL Requirement" msgstr "Viktigt SSL-krav" msgid "Questions? Visit <a %s>%s</a>" msgstr "Frågor? Besök <a %s>%s</a>" msgid "Save and get a shortcode" msgstr "Spara och få en kortkod" msgid "Store ID" msgstr "Butiks-ID" msgid "Enter your store id here:" msgstr "Ange ditt butiks-ID här:" msgid "Enter your Store ID" msgstr "Ange ditt butiks-ID" msgid "" "You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal " "profiles as well." msgstr "" "Du kommer också att kunna registrera dig via dina befintliga Google-, " "Facebook- eller PayPal-profiler." msgid "I already have Ecwid account, sign in" msgstr "Jag har redan Ecwid-konto, logga in" msgid "Create new Ecwid account" msgstr "Skapa nytt Ecwid-konto" msgid "" "Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and " "inventory. The registration is free." msgstr "" "Skapa ett nytt Ecwid-konto som du kommer att använda för att hantera din " "butik och ditt lager. Registreringen är gratis." msgid "Register at Ecwid" msgstr "Registrera på Ecwid" msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site" msgstr "" "Följ dessa enkla steg för att publicera din Ecwid-butik på din webbplats" msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store" msgstr "Tack för att du valde Ecwid för att bygga din onlinebutik" msgid "" "Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should " "be displayed there" msgstr "" "Spara ändringarna och förhandsgranska sidan på din webbplats – din Ecwid-" "butik ska visas där" msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on" msgstr "Klistra in koden på sidan där du vill att din butik ska vistas på" msgid "Copy the code" msgstr "Kopiera koden" msgid "How to use it:" msgstr "Hur man använder det:" msgid "Your Ecwid shortcode" msgstr "Din kortkod för Ecwid" msgid "Change Store ID" msgstr "Ändra butiks-ID" msgid "Open Ecwid control panel" msgstr "Öppna kontrollpanel för Ecwid" msgid "Store ID:" msgstr "Butiks-ID:" msgid "Ecwid Shopping Cart" msgstr "Ecwid varukorg" msgid "Ecwid Store" msgstr "Ecwid-butik" msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "Gå till temainstalleraren" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "Gå till tilläggsinstalleraren" msgid "Go to Importers" msgstr "Gå till importörer" msgid "" "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. " "Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "" "Denna fil laddas endast för att säkerställa bakåtkompatibilitet med " "SimplePie 1.2.x. Du bör överväga att byta till en senare version av " "SimplePie." msgid "← Go to editor" msgstr "← Gå till redigerare" msgid "" "<strong>Site Health Status</strong> — Informs you of any potential " "issues that should be addressed to improve the performance or security of " "your website." msgstr "" "<strong>Hälsostatus för webbplats</strong> – Informerar dig om " "eventuella problem som bör åtgärdas för att förbättra prestanda eller " "säkerhet på din webbplats." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your " "email for instructions on how to join. Talk to you soon!" msgstr "" "Din WordPress.com-snabbstartssession börjar snart på %s. Kolla din e-post " "för instruktioner om hur du deltar. Vi hörs snart!" msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to " "join, reschedule, or cancel the call." msgstr "" "Din WordPress.com-snabbstartssession är på %s. Kolla din e-post för " "instruktioner om hur du deltar, bokar om eller avbokar samtalet." msgid "%(purchaseType)s for %(site)s" msgstr "%(purchaseType)s för %(site)s" msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. {{button}}" "Kontakta support{{/button}}" msgid "Disconnected from WordPress.com" msgstr "Frånkopplad från WordPress.com" msgid "" "If the above link does not work for you, please copy and paste the following " "link into your browser address bar:" msgstr "" "Om länken ovan inte fungerar för dig, kopiera och klistra in följande länk i " "din webbläsares adressfält:" msgid "P2 Free" msgstr "P2 gratis" msgid "" "{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to " "share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without " "interruptions." msgstr "" "{{strong}}Bäst för små grupper:{{/strong}} Alla funktioner som behövs för " "att dela, diskutera, granska och samarbeta med ditt team på ett ställe, utan " "avbrott." msgid "per user per month" msgstr "per användare per månad" msgid "" "{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space " "for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and " "priority customer support." msgstr "" "{{strong}}Bäst för proffs:{{/strong}} Förbättra din P2 med mer utrymme för " "ljud och video, avancerad sökning, en aktivitetsöversiktspanel och " "prioriterad kundsupport." msgid "A complete record of everything that happens on your P2." msgstr "Ett komplett register över allt som händer på din P2." msgid "Activity overview panel" msgstr "Aktivitetsöversiktspanel" msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files." msgstr "Ladda upp videoklipp, ljud-, .zip- och .key-filer." msgid "More file types" msgstr "Fler filtyper" msgid "" "Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on " "external services." msgstr "" "Ladda upp videoklipp direkt till din P2 så att ditt team kan se dem, utan " "att vara beroende av externa tjänster." msgid "Easy video sharing" msgstr "Enkel videodelning" msgid "" "A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking " "for easier." msgstr "" "En snabbare och kraftfullare sökmotor som gör det lättare att hitta det du " "letar efter." msgid "Advanced search" msgstr "Avancerad sökning" msgid "Upload more files to your P2." msgstr "Ladda upp fler filer till din P2." msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} lagringsutrymme" msgid "Make your team feel at home with some easy customization options." msgstr "" "Få ditt team att känna sig hemma med några enkla anpassningsalternativ." msgid "Easily find what you’re looking for." msgstr "Hitta enkelt det du letar efter." msgid "Simple search" msgstr "Enkel sökning" msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive." msgstr "Kommunicera så ofta du vill, med full tillgång till ditt arkiv." msgid "Unlimited posts and pages" msgstr "Obegränsat med inlägg och sidor" msgid "Invite as many people as you need to your P2." msgstr "Bjud in så många personer du vill till din P2." msgid "Unlimited users" msgstr "Obegränsat antal användare" msgid "Upload images and documents and share them with your team." msgstr "Ladda upp bilder och dokument och dela dem med ditt team." msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} lagringsutrymme" msgid "" "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block " "editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a " "beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-" "catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a " "spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, " "or personal blog." msgstr "" "Twenty Twenty-One är en tom målarduk du kan fylla med dina idéer, där " "blockredigeraren blir din bästa palett och pensel. Med nya blockmönster som " "låter dig skapa en vacker layout på några sekunder och temats mjuka " "färgskala och iögonenfallande, men ändå tidlös design hamnar din egen " "produkt i förgrunden. Prova temat! Upptäck hur Twenty Twenty-One ger ett " "lyft till din portfölj, företagswebbplats eller personliga blogg." msgid "Authorization header" msgstr "Auktorisations-header" msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "Lär du hur man konfigurerar auktorisations-headern." msgid "Flush permalinks" msgstr "Töm permalänkar" msgid "The authorization header is invalid" msgstr "Auktorisations-headern är ogiltig." msgid "The authorization header is missing" msgstr "Auktorisations-headern saknas." msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "Auktorisations-headern fungerar som förväntat." msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "Webbplatshälsokontrollen avseende %1$s har ersatts av %2$s." msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "Parametern %1$s måste vara en multipel av %2$s." msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskap." msgstr[1] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskaper." msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskap." msgstr[1] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskaper." msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "Ingen route hittades som motsvarade webbadressen och metod för begäran" msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Hanteraren av route är ogiltig" msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s matchar mer än ett av de förväntade formaten." msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s matchar %2$l, men ska bara matcha en." msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s är inte en giltig %2$l." msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s matchar inte det förväntade formatet. Orsak: %2$s" msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s är inte en giltigt %2$s. Orsak: %3$s" msgid "UPGRADE NOW" msgstr "UPPGRADERA NU" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com-logotyp och -ordmärke" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Löper ut %(timeUntilExpiry)s den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "View subscriptions for %(siteName)s" msgstr "Visa prenumerationer för %(siteName)s" msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}" msgstr "%(purchaseType)s för {{button}}%(site)s{{/button}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Löper ut den {{span}}%s{{/span}}" msgid "Credit card expired" msgstr "Kreditkortet har löpt ut" msgid "Managed by %(partnerName)s" msgstr "Hanteras av %(partnerName)s" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Prenumeration på {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Köpt från {{site}}{{/site}}" msgid "Advanced custom design options." msgstr "Avancerade anpassade designalternativ." msgid "No more WordPress.com ads." msgstr "Inga fler WordPress.com-annonser." msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:" msgstr "Spara pengar med vårt mest populära årliga Premium-paket och få:" msgid "%d%% Off All Annual Plans" msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket" msgid "Time’s almost up on this exclusive offer." msgstr "Detta exklusiva erbjudande löper snart ut." msgid "" "Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com " "plan." msgstr "" "Skynda dig! Detta är din sista chans att få %d%% rabatt på valfritt årligt " "WordPress.com-paket." msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon" msgstr "Påminnelse: %d %% RABATT upphör snart" msgid "Professional email and live chat support." msgstr "Professionell support via e-post och livechatt." msgid "13GB of storage space." msgstr "13 GB lagringsutrymme" msgid "A custom domain for 1 year." msgstr "En anpassad domän i 1 år." msgid "Choose the annual Premium plan and get:" msgstr "Välj det årliga Premium-paketet och få:" msgid "Get %d%% off" msgstr "Få %d %% rabatt" msgid "Use code: <strong>%s</strong>" msgstr "Använd kod: <strong>%s</strong>" msgid "OFFER EXPIRES IN:" msgstr "ERBJUDANDET LÖPER UT OM:" msgid "Limited Time Offer" msgstr "Tidsbegränsat erbjudande" msgid "" "Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular " "Premium plan." msgstr "" "Uppgradera din webbplats nu för att låsa upp fler funktioner med vårt mest " "populära Premium-paket." msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan" msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket" msgid "Used as:" msgstr "Används som:" msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "Funktionen %s misslyckades när bilden skrevs till flödet." msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Kopiera URL till urklipp" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "" "Om du begär återställning av lösenordet kommer din IP-adress att inkluderas " "i e-postmeddelandet om återställning." msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid." msgstr "Den angivna kupongkoden är inte giltig." msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product." msgstr "" "Aj då. Det verkar som om den här kupongen inte är giltig för den valda " "produkten." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases." msgstr "" "Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för nya köp." msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases." msgstr "" "Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för " "förnyelseköp." msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used." msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen redan har använts." msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site." msgstr "" "Aj då. Det verkar som om du redan har använt den här kupongen för din " "webbplats." msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment." msgstr "" "Aj då. Det verkar som om den här kupongkoden inte är giltig för tillfället." msgid "Oops! It looks like this coupon has expired." msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen har löpt ut." msgid "Type the password again." msgstr "Skriv lösenordet igen." msgid "Generate password" msgstr "Generera lösenord" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "" "Se till att spara detta på en säker plats. Du kommer inte att kunna hämta " "det senare." msgid "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in " "this installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Applikationslösenord ger åtkomst till den <a href=\"%1$s\">%2$s webbplats du " "har behörighet till i denna installation</a>." msgstr[1] "" "Applikationslösenord ger åtkomst till de <a href=\"%1$s\">%2$s webbplatser " "du har behörighet till i denna installation</a>." msgid "" "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such " "as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. " "Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for " "traditional logins to your website." msgstr "" "Applikationslösenord möjliggör autentisering via system som inte är " "interaktiva, såsom XML-RPC eller REST API, utan att du behöver uppge ditt " "faktiska lösenord. Applikationslösenord kan enkelt återkallas. De kan inte " "användas för vanlig inloggning till webbplatsen." msgid "Application Passwords" msgstr "Applikationslösenord" msgid "Type the new password again." msgstr "Skriv det nya lösenordet igen." msgid "Set New Password" msgstr "Ställ in nytt lösenord" msgid "The URL must be served over a secure connection." msgstr "URL:en måste vara betjänad över en säker anslutning." msgid "Current Header Video" msgstr "Nuvarande sidhuvudsvideo" msgid "Get a free estimate" msgstr "Få ett gratis kostnadsförslag" msgid "" "Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you " "resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of " "your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin " "from your site." msgstr "" "Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du " "löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg " "är uppdaterade och ta bort den kränkande koden, temat eller tillägget från " "din webbplats." msgid "How will we fix it?" msgstr "Hur åtgärdar vi det?" msgid "An error occurred while accepting the domain transfer." msgstr "Ett fel uppstod när domänöverföringen accepterades." msgid "" "The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "%1$s-paketet för den här webbplatsen löper ut den %2$s. Detta paket köptes " "av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, logga in på det " "aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare." msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. <a href=\"%3$s\">Renew now</a> to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Ditt %1$s-paket löper ut den %2$s. <a href=\"%3$s\">Förnya nu</a> för " "fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "" "The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was " "purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or " "contact the site owner." msgstr "" "%1$s-paketet för den här webbplatsen löpte ut den %2$s. Detta paket köptes " "av ett annat WordPress.com-konto. För att återaktivera det, logga in på det " "aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare." msgid "" "Your %1$s plan expired on %2$s. <a href=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Ditt %1$s-paket löpte ut den %2$s. <a href=\"%3$s\">Återaktivera nu</a> för " "fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services." msgstr "Reor och kampanjer på Jetpack-produkter och -tjänster." msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services." msgstr "Reor och kampanjer på WordPress.com-produkter och -tjänster." msgid "(no title supported)" msgstr "(ingen rubrik stöds)" msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "IP-adressen som applikationslösenordet användes senast av." msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet senast användes." msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet skapades." msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "" "Det genererade lösenordet. Endast tillgängligt efter att en applikation " "lagts till." msgid "The name of the application password." msgstr "Applikationslösenordets namn." msgid "" "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is " "recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "" "En uuid som tillhandahålls av applikationen för att unikt identifiera den. " "Det rekommenderas att använda ett UUID v5 med URL- eller DNS-namnutrymmet." msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Den unika identifieraren för applikationslösenordet." msgid "Application password not found." msgstr "Applikationslösenord hittades inte." msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera applikationslösenord för denna användare." msgid "Could not delete application passwords." msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenorden." msgid "Could not delete application password." msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenord." msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "Kunde inte hitta ett applikationslösenord med detta ID." msgid "Could not save application password." msgstr "Kunde inte spara applikationslösenord." msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "" "Ett applikationsnamn är obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord." msgid "Revoke all application passwords" msgstr "Återkalla alla applikationslösenord" msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "Återkalla ”%s”" msgid "Last IP" msgstr "Senaste IP" msgid "Last Used" msgstr "Senast använd" msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "" "Du skickas tillbaka till adminpanelen i WordPress utan att några ändringar " "görs." msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "Nej, jag godkänner inte denna anslutning." msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "" "Du kommer att få ett lösenord för att manuellt gå in i applikationen i fråga." msgid "You will be sent to %s" msgstr "Du kommer skickas till %s" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "Ja, jag godkänner denna anslutning." msgid "New Application Password Name" msgstr "Nytt namn för applikationslösenord" msgid "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this " "installation that you have permissions on</a>." msgid_plural "" "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this " "installation that you have permissions on</a>." msgstr[0] "" "Detta ger åtkomst till den <a href=\"%1$s\">%2$s webbplats du har behörighet " "till i denna installation</a>." msgstr[1] "" "Detta ger åtkomst till de <a href=\"%1$s\">%2$s webbplatser du har " "behörighet till i denna installation</a>." msgid "" "Would you like to give this application access to your account? You should " "only do this if you trust the application in question." msgstr "" "Vill du ge denna applikation åtkomst till ditt konto? Du bör bara göra detta " "om du litar på applikationen i fråga." msgid "" "Would you like to give the application identifying itself as %s access to " "your account? You should only do this if you trust the application in " "question." msgstr "" "Vill du ge applikationen som kallar sig själv %s åtkomst till ditt konto? Du " "bör bara göra detta om du litar på applikationen." msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "En applikation vill ansluta till ditt konto." msgid "Application passwords are not available." msgstr "Applikationslösenord är inte tillgängliga." msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "Applikationslösenord är inte tillgängligt för ditt konto. Kontakta " "webbplatsens administratör för hjälp." msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "Kan inte auktorisera applikation" msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "Begäran att auktorisera applikationen är inte tillåten." msgid "Authorize Application" msgstr "Auktorisera applikation" msgid "Private list" msgstr "Privat lista" msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Det angivna lösenordet är ett ogiltigt applikationslösenord." msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "" "Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (arkiv) för skrivning." msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "" "Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (JSON-rapport) för " "skrivning." msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "" "Det går inte att skydda mappen med exportfiler för personuppgifter från " "bläddring." msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "" "Ogiltig e-postadress vid generering av exportfilen för personliga data." msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "" "Ogiltigt ID för begäran vid generering av exportfil för personuppgifter." msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "" "Kan inte att skapa exportfilen för personliga data. ZipArchive är inte " "tillgängligt." msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d förfrågan borttagen." msgstr[1] "%d förfrågningar borttagna." msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "%d förfrågan gick inte att ta bort." msgstr[1] "%d förfrågningar gick inte att ta bort." msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d förfrågan har färdigmarkerats." msgstr[1] "%d förfrågningar har färdigmarkerats." msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse har skickats om." msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse har skickats om." msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse gick inte att skicka om." msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse gick inte att skicka om." msgid "Mark requests as completed" msgstr "Markera begäran som slutförd" msgid "Next steps" msgstr "Nästa steg" msgid "Erase personal data" msgstr "Ta bort personuppgifter" msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "Markera exportbegäran för ”%s” som slutförd." msgid "Unable to add tag to list." msgstr "Kan inte lägga till etikett till lista." msgid "Unable to update list." msgstr "Kan inte uppdatera lista." msgid "Unable to unfollow list." msgstr "Kan inte ta sluta följa lista." msgid "Unable to follow list." msgstr "Kan inte följa lista." msgid "Unable to create new list." msgstr "Kan inte skapa ny lista." msgid "Unable to add feed to list." msgstr "Kan inte lägga till webbflöde till lista." msgid "Unable to delete list." msgstr "Kan inte ta bort lista." msgid "Added sites" msgstr "Tillagda webbplatser" msgid "Added %s" msgstr "Lagt till %s" msgid "Only the owner of the list can do this" msgstr "Endast ägaren av listan kan göra detta" msgid "" "Error preparing new payment method configuration. Please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "Det gick inte att förbereda konfigurationen av den nya betalningsmetoden. " "Kontakta supporten och ange felkod %s." msgid "" "You must confirm your email address before adding a new credit card. Check " "your email for more information." msgstr "" "Du måste bekräfta din e-postadress innan du kan lägga till ett nytt " "kreditkort. Kolla din e-post för mer information." msgid "You must be logged in before you can add a new credit card." msgstr "Du måste vara inloggad innan du kan lägga till ett nytt kreditkort." msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers." msgstr "Inga problem! Tveka inte att ta kontakt med våra supporttekniker." msgid "We have answers!" msgstr "Vi har svar!" msgid "" "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the " "issue." msgstr "" "HTML innehåller en åtgärd för att dirigera användaren dit de kan lösa " "problemet." msgid "" "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is " "important for the user." msgstr "" "En mer beskrivande förklaring av vad testet letar efter, och varför det är " "viktigt för användaren." msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Kategorin detta test är grupperad i." msgid "The status of the test." msgstr "Testets status." msgid "A label describing the test." msgstr "En etikett som beskriver testet." msgid "The name of the test being run." msgstr "Namnet på testet som körs." msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Katalogstorlekar kunde inte returneras." msgid "Milestone Reached Message" msgstr "Meddelande för nådd milstolpe" msgid "Since your milestone" msgstr "Sedan din milstolpe" msgid "Until your milestone" msgstr "Tills din milstolpe" msgid "Time Unit" msgstr "Tidsenhet" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Timmar" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Dagar" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Månader" msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "År" msgctxt "" "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">sekund kvar.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">sekunder kvar.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minut kvar.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuter kvar.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">timme kvar.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">timmar kvar.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dag kvar.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dagar kvar.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</" "span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">månad kvar.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">månader kvar.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">år kvar.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">år kvar.</span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">sekund sedan.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">sekunder sedan.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</" "span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minut sedan.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuter sedan.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">timme sedan.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">timmar sedan.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dag sedan.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dagar sedan.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">månad sedan.</" "span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">månader sedan.</" "span>" msgid "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>" msgid_plural "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>" msgstr[0] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">år sedan.</span>" msgstr[1] "" "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">år sedan.</span>" msgid "CRM Entrepreneur" msgstr "CRM Entrepreneur" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats and malware." msgstr "" "Automatisk skanning och åtgärder med ett klick håller din webbplats ett steg " "före säkerhetshot och skadlig kod." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Great for sites with a lot of content." msgstr "" "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att " "läsa och köpa. Perfekt för webbplatser med mycket innehåll." msgid "" "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with " "automated backups & one-click restores." msgstr "" "Med automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick " "behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på att " "oroa dig för din webbplats." msgid "Get Site Search" msgstr "Skaffa Site Search" msgid "Site Search" msgstr "Site Search" msgid "" "Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all " "essential security tools." msgstr "" "Få bättre skydd med säkerhetskopiering och skanning i realtid och andra " "viktiga säkerhetsverktyg." msgid "One-click restores" msgstr "Återställningar med ett klick" msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress" msgstr "" "Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring gjorda för WordPress" msgid "" "The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, " "since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that " "account or contact the account owner." msgstr "" "%(planName)s-paketet för den här webbplatsen löper ut %(timeUntilExpiry)s. " "Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, " "logga in på det aktuella kontot eller kontakta kontoägaren." msgid "" "The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To " "reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, " "log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "%(planName)s-paketet för den här webbplatsen har löpt ut " "%(timeSinceExpiry)s. Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. " "För att återaktivera det, logga in på det aktuella kontot eller kontakta " "kontoägaren." msgid "" "Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Ditt %(planName)s-paket löper ut %(timeUntilExpiry)s. Förnya nu för fortsatt " "åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "Reactivate plan" msgstr "Återaktivera paket" msgid "" "Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Ditt %(planName)s-paket har löpt ut %(timeSinceExpiry)s. Återaktivera nu för " "fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "%(planName)s plan expiring soon" msgstr "%(planName)s paketet löper ut snart" msgid "Reactivate your %(planName)s plan" msgstr "Återaktivera ditt %(planName)s-paket" msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Vissa skärmelement kan visas eller döljas genom att använda kryssrutorna." msgid "Screen elements" msgstr "Skärmelement" msgid "An error occurred while updating the nameservers." msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av namnservrarna." msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s" msgstr "Förnyas för %(amount)s den %(date)s" msgid "Compare all product bundles" msgstr "Jämför alla produktpaket" msgid "Need more info?" msgstr "Behöver du mer info?" msgid "Show all features" msgstr "Visa alla funktioner" msgid "Show less features" msgstr "Visa mindre funktioner" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Webbplatsadministratör" msgid "Submit a form." msgstr "Skicka ett formulär." msgid "" "Domain searches only support the following characters (many accents are also " "allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s" msgstr "" "Domänsökningar stöder endast följande tecken (många accenter är också " "tillåtna): %1$s. Du sökte efter följande tecken som inte stöds: %2$s" msgid "" "Domain searches must contain a word with the following characters (many " "accents are also allowed): %s" msgstr "" "Domänsökningar måste innehålla ett ord med följande tecken (många accenter " "är också tillåtna): %s" msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow" msgstr "Ändra din sökning eftersom den innehåller ord som vi inte tillåter" msgid "" "With the Business plan, you can add <a href=\"%1$s\">store plugins</a> to " "your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful " "plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start " "earning today." msgstr "" "Med Business-paketet kan du lägga till <a href=\"%1$s\">butikstillägg</a> på " "din webbplats och sälja direkt till vem som helst i hela världen. Med dessa " "kraftfulla tillägg kan du sälja produkter, hantera leveranser, samla in moms " "och börja tjäna pengar idag." msgid "Sorry, there was an error loading this information." msgstr "Det var ett fel när denna information laddades in." msgid "Classic Dark" msgstr "Klassisk mörk" msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Du måste skicka en array med inläggsformat." msgid "Next payment on %s" msgstr "Nästa betalning %s" msgid "" "Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted " "connection and store them on a certified payment processing server." msgstr "" "Dina betalningsuppgifter är säkra. Vi överför dem över en krypterad " "anslutning och lagrar dem på en certifierad server för betalningshantering." msgid "Product bundles" msgstr "Produktpaket" msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s." msgstr "Din anslutning har löpt ut. Återanslut till %(service)s." msgid "" "Please reconnect to %(service)s before your connection expires on " "%(expiryDate)s." msgstr "" "Återanslut till %(service)s innan din anslutning löper ut %(expiryDate)s." msgid "Tag added to list successfully." msgstr "Etikett har lagts till i listan utan problem." msgid "Feed added to list successfully." msgstr "Webbflöde har lagts till i listan utan problem." msgid "Discount for first month" msgstr "Rabatt för första månaden" msgid "Aquatic" msgstr "Hav" msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "Observera att även om du ber sökmotorer att inte indexera webbplatsen är " "webbplatsen fortfarande synlig på webben, och det finns sökmotorer som " "ignorerar denna anvisning." msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "" "Du kan välja om din webbplats ska sökas igenom av olika indexeringstjänster " "eller inte. Om du vill att dessa tjänster ska ignorera din webbplats, " "markera valet ”Be sökmotorer att inte indexera denna webbplats” " "och klicka sedan på knappen ”Spara ändringar” längst ned på sidan." msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (från version %2$s till %3$s)" msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas." msgstr "" "Hej {name}! Publicera en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma idéer." msgid "" "Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit " "wordpress.com/support for more info." msgstr "" "P2+-paket kan inte läggas till på en WordPress.com-webbplats. Besök " "wordpress.com/support för mer information." msgid "" "Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit " "p2help.wordpress.com for more info." msgstr "" "Det går inte att lägga till en WordPress.com-produkt på en P2-webbplats. " "Besök p2help.wordpress.com för mer information." msgid "Choose an amount" msgstr "Välj ett belopp" msgid "" "I tried and failed to create products matching the identifier " "'%(productAlias)s'" msgstr "" "Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter som matchade " "identifieraren '%(productAlias)s'" msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported." msgstr "Krypterade privata nycklar med lösenfras stöds inte." msgid "Currently restoring: %s" msgstr "Återställer för närvarande: %s" msgid "Initializing the restore process" msgstr "Initierar återställningsprocessen" msgid "I need help" msgstr "jag behöver hjälp" msgid "Reconnect Jetpack" msgstr "Återanslut Jetpack" msgid "Jetpack connection has failed" msgstr "Jetpack-anslutning har misslyckats" msgid "" "Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and " "reconnect Jetpack if necessary." msgstr "" "Besök {{siteUrl/}} för att säkerställa att din webbplats laddas in korrekt " "och återanslut Jetpack om det behövs." msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment." msgstr "Jetpack kan inte komma åt din webbplats {{siteName/}} just nu." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an " "annual plan during the next step." msgstr "" "Vi betalar registreringsavgiften för din nya domän när du väljer ett årligt " "paket under nästa steg." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan." msgstr "Få en domänregistrering gratis i 1 år med alla betalda årliga paket." msgid "<strong>First year included</strong> in paid plans" msgstr "<strong>Första året inkluderat</strong> i betalda paket" msgid "Tag removed from list successfully." msgstr "Etikett borttagen från listan utan problem." msgid "Site removed from list successfully." msgstr "Webbplats borttagen från listan utan problem." msgid "Feed removed from list successfully." msgstr "Webbflöde borttagen från listan utan problem." msgid "Are you sure you want to remove this item?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?" msgid "You have no items in your cart" msgstr "Du har inga varor i din varukorg" msgid "" "You can transfer this domain connection to any administrator on this site. " "If the user you want to transfer is not currently an administrator, please " "{{a}}add them to the site first{{/a}}." msgstr "" "Du kan överföra denna domänanslutning till vilken administratör som helst på " "denna webbplats. Om användaren du vill överföra inte är administratör för " "närvarande, {{a}}lägg till dem på webbplatsen först{{/a}}." msgid "" "Please choose an administrator to transfer domain connection of " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Välj en administratör att överföra domänanslutning av " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till." msgid "" "Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "Vill du överföra domänanslutningen för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "till {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections " "(and many more features!) are included in our plans." msgstr "" "Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för " "en domänanslutningsprenumeration när domänanslutningen förnyas nästa gång. " "Om du uppgraderar målwebbplatsen till ett betalpaket ingår domänanslutningar " "(och många fler funktioner!)." msgid "" "The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full " "price for a domain connection subscription when the domain connection next " "renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the " "target site to a paid plan, these features are included in the plan." msgstr "" "Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för " "en domänanslutningsprenumeration nästa gång domänanslutningen förnyas. Du " "kommer inte att kunna ställa in den som primär heller. Om du uppgraderar " "målwebbplatsen till ett betalpaket är dessa funktioner inkluderat i paketet." msgid "" "Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgstr "" "Vill du överföra domänanslutning för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "till webbplats {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?" msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan kommer redigera den påverkade filen eller katalogen." msgid "Tumblr customer identifier" msgstr "Identifierare för Tumblr-kund" msgid "Blog id" msgstr "Blogg-ID" msgid "A %s product already exists" msgstr "Det finns redan en %s-produkt" msgid "The product slug should be one of the following: %s" msgstr "Produkt-slug ska vara ett av följande: %s" msgid "The product slug is required" msgstr "Produkt-slug är obligatoriskt" msgid "This is used to build the URL to the list." msgstr "Detta används för att bygga URL:en till listan." msgid "List deleted successfully." msgstr "Lista togs bort utan problem." msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible." msgstr "Ta bort listan för alltid. Var försiktig - detta går inte att ångra." msgid "List created successfully." msgstr "Lista skapad utan problem!" msgid "Error getting fixer status." msgstr "Fel vid hämtning av åtgärdsstatus." msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support." msgstr "Alla hot kunde inte åtgärdas. Kontakta vår support." msgid "The threat was successfully fixed." msgid_plural "All threats were successfully fixed." msgstr[0] "Hotet åtgärdades utan problem." msgstr[1] "Alla hot åtgärdades utan problem." msgctxt "date" msgid "Due: %s" msgstr "Förfallodatum: %s" msgctxt "date" msgid "Start: %s" msgstr "Start: %s" msgctxt "due date" msgid "by %s" msgstr "av %s" msgctxt "start date" msgid "from %s" msgstr "från %s" msgctxt "duration between two dates" msgid "from %1$s to %2$s" msgstr "från %1$s till %2$s" msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Foto på Kylie Mawdsley, inredningskonsult" msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com" msgstr "Foto på Chris Coyier, grundare av css-tricks.com" msgid "" "Animated image showing website search working on both desktop and mobile" msgstr "" "Animerad bild som visar webbplatssökningen i arbete både på dator och mobil" msgid "Animated image showing website search filtering results by product type" msgstr "" "Animerad bild som visar webbplatssökningen som filtrerar resultat efter " "produkttyp" msgid "Animated image showing website search" msgstr "Animerad bild som visar webbplatssökningen" msgid "" "For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect " "postage in the future, please refer to our documentation on <a href=\"%s" "\">Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees</a>." msgstr "" "För information om justeringarna och förslag på hur du undviker fel porto i " "framtiden, se vår dokumentation <a href=\"%s\">Förstå avgifterna för " "WooCommerce Shipping Adjustment</a>." msgid "" "We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had " "insufficient postage on them." msgstr "" "Fraktbolagen har meddelat oss att några av dina senaste försändelser hade " "otillräckligt porto." msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth" msgstr "" "Jetpack: Säkerhet, säkerhetskopieringar, hastighet och tillväxt för WordPress" msgid "Hi there!" msgstr "Hej där!" msgctxt "Dns Record" msgid "Name (Host)" msgstr "Namn (webbhotell)" msgid "Alias Of (Points To)" msgstr "Alias för (pekar till)" msgid "" "Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant " "notifications if downtime is detected." msgstr "" "Jetpack kommer kontinuerligt bevaka din webbplats och varna dig med " "omedelbara aviseringar om stillestånd upptäcks." msgid "You’re almost there." msgstr "Du är nästan klar" msgid "We were unable to process this media item." msgstr "Vi kunde inte bearbeta detta mediaobjekt." msgid "" "A custom logo helps your brand pop and makes your site memorable. Make a " "professional logo in a few clicks with our partner today." msgstr "" "En anpassad logga hjälper ditt varumärke att sticka ut och göra din " "webbplats lätt att komma ihåg. Skapa en professionell logga med några få " "klick med vår partner idag." msgid "Create a logo with Fiverr" msgstr "Skapa en logga med Fiverr" msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today" msgstr "Skapa en gratis WordPress.com-blogg | Lansera din blogg idag" msgid "" "All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to " "the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to " "future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30 dagars återbetalningsgaranti. " "Rabatten dras från den första årliga betalningen för en paketuppgradering, " "men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp eller förnyelser. Den kan inte heller kombineras " "med andra erbjudanden." msgid "This offer expires today — take the leap now!" msgstr "Det här erbjudandet löper ut idag — ta steget nu!" msgid "Enter coupon code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Ange rabattkod <strong>%s</strong> vid kassan." msgid "Unlock my site with %d%% off" msgstr "Lås upp min webbplats med %d %% rabatt" msgid "" "All of these great features — and much more — await you in the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.com Business plan</a>." msgstr "" "Alla dessa fantastiska funktioner — och mycket mer — väntar på dig med <a " "href=\"%1$s\">WordPress.com Business-paketet</a>." msgid "" "With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to " "enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect " "feedback, questions, email addresses, or any other type of information you " "might need from your customers." msgstr "" "Genom att använda kontaktformulärstillägg behöver du inte skriva kod för att " "aktivera formulär på din webbplats. Med dessa formulär kan du omedelbart " "samla in feedback, frågor, e-postadresser eller annan typ av information som " "du kan behöva från dina kunder." msgid "Collect customer information" msgstr "Samla in kundinformation" msgid "" "Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. " "These features help you get more visitors from search engines and bring in " "new customers from all over the web." msgstr "" "Om du uppgraderar till Business-paketet kan du använda en mängd olika SEO-" "tillägg. Dessa funktioner hjälper dig att få fler besökare från sökmotorer " "och locka nya kunder från hela webben." msgid "Make money with your site" msgstr "Tjäna pengar med din webbplats" msgid "" "Unlock your site and save %1$s%% with coupon code <strong>%2$s</strong> at " "checkout." msgstr "" "Lås upp din webbplats och spara %1$s%% genom att använda kupongkoden <strong>" "%2$s</strong> i kassan." msgid "" "With this special discount for a limited time, you can upgrade to the " "WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential." msgstr "" "Använd den här speciella, tidsbegränsade rabatten för att uppgradera till " "WordPress.com Business-paketet och låsa upp din webbplats fulla potential." msgid "" "Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?" msgstr "" "Är du redo att låta din webbplats växa, få fler kunder och börja tjäna " "pengar?" msgid "Take %d%% off the Business plan <br/>to help you get started" msgstr "" "Få %d %% rabatt på Business-paketet <br/>för att hjälpa dig att komma " "igång" msgid "Are you ready to take <br/>your site to the next level?" msgstr "Är du redo att ta <br/>din webbplats till nästa nivå?" msgid "" "Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the " "Business plan" msgstr "" "Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på Business-paketet och " "låsa upp din webbplats fulla potential" msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!" msgstr "%d%% rabatt på WordPress.com Business-paket — endast i 24 timmar!" msgid "Check it out at %s" msgstr "Kolla in det på %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses " "Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats %1$s på %2$s nu använder " "Jetpack Anti-Spam." msgid "" "We'll alert you to any new threats, bad actors, or suspicious behavior. Our " "easy-to-read interface means that you don't need to be a security expert. " "We'll guide you through any issues quickly and clearly, and help you resolve " "many threats with one click." msgstr "" "Vi kommer att varna dig om nya hot, dåliga aktörer eller misstänkt beteende. " "Vårt enkla och tydliga gränssnitt innebär att du inte behöver vara någon " "säkerhetsexpert. Vi guidar dig snabbt och konkret genom alla problem och " "hjälper dig att lösa många hot med ett klick." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%2$s\">%2$s</a> on " "%1$s now uses Jetpack Scan." msgstr "" "Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats <a href=\"%2$s\">%2$s</a> " "på %1$s nu använder Jetpack Scan." msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your site <a href=\"%1$s\">%1$s</a> on " "%2$s now uses Jetpack Anti-Spam." msgstr "" "Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats <a href=\"%1$s\">%1$s</a> " "på %2$s nu använder Jetpack Anti-Spam." msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!" msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-Spam!" msgid "Connect Stripe" msgstr "Anslut Stripe" msgid "Click here to listen to an audio clip." msgstr "Klicka här för att höra ett ljudklipp." msgid "Jetpack Site Search" msgstr "Jetpack Site Search" msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "Backup, Scan, Anti-spam and more." msgstr "" "Alla väsentliga Jetpack-säkerhetsfunktioner i ett paket innehållande Backup, " "Scan, Anti-spam och mer." msgid "" "Your site will remain hidden until launched. Click “Launch” in the toolbar " "to share it with the world." msgstr "" "Din webbplats kommer att förbli dold tills den lanseras. Klicka på ”Lansera” " "i verktygsfältet för att dela den med världen." msgid "Hidden until you’re ready" msgstr "Dold tills du är redo" msgid "" "An error occurred while trying to check for spam among the feedback you " "received." msgstr "" "Ett fel uppstod när din mottagna feedback skulle kontrolleras beträffande " "skräppost." msgid "Slide to compare images" msgstr "Dra för att jämföra bilder" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "Du har inte behörighet att kommentera på detta inlägg." msgid "How to vote" msgstr "Hur man röstar" msgid "Do you have a plan to vote?" msgstr "Har du en plan att rösta?" msgid "Make a plan to vote." msgstr "Gör en plan för att rösta." msgid "Your participation is important." msgstr "Ditt deltagande är viktigt." msgid "Your vote is important." msgstr "Din röst är viktig." msgid "Make your voice heard!" msgstr "Gör din röst hörd!" msgid "Don't forget to vote." msgstr "Glöm inte att rösta." msgid "Remember to vote." msgstr "Kom ihåg att rösta." msgid "Early voting is open now in most states." msgstr "Tidig röstning är öppen nu i de flesta delstaterna." msgid "Save up to %s% by paying annually and get a free domain for one year" msgstr "" "Spara upp till %s % genom att betala årsvis och få en gratis domän i " "ett år" msgid "Pay annually" msgstr "Betala årsvis" msgid "Pay monthly" msgstr "Betala månadsvis" msgid "per{{newline/}}month" msgstr "per{{newline/}}månad" msgid "Included with annual plans" msgstr "Ingår med årliga paket" msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually" msgstr "Spara %(discountRate)s%% genom att betala årsvis" msgid "Three year subscription" msgstr "Treårig prenumeration" msgid "" "<strong>Connected Instagram Account</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">remove</a>" msgstr "" "<strong>Anslutet Instagram-konto</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">ta bort</a>" msgid "" "Having trouble? Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">logging into the correct account</a> on Instagram.com first." msgstr "" "Har du problem? Försök med att först <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">logga in på rätt konto</a> på Instagram.com." msgid "The images were missing" msgstr "Bilderna saknades" msgid "The response was invalid" msgstr "Svaret var ogiltigt" msgid "The token id was empty" msgstr "Token-ID var tomt" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Complete-prenumeration. " "Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack Complete! Kolla in dina nya verktyg." msgid "" "Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all " "without lifting a finger." msgstr "" "Spara tid, få fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att " "lyfta ett finger." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Den här sidan återspeglar den tidszon som har angetts för din webbplats. Det " "ser ut som om den inte matchar din nuvarande tidszon. {{SiteSettings}}Du kan " "uppdatera webbplatsens tidszon här{{/SiteSettings}}." msgid "" "If you have any questions, please feel free to contact our Happiness " "Engineers." msgstr "Om du har några frågor, kontakta våra supporttekniker." msgid "" "All plans at the Premium level and above still include live chat support. If " "you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, " "Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires." msgstr "" "Alla paket på Premium-nivån och högre inkluderar fortfarande support via " "livechatt. Om du vill behålla åtkomsten till livechatten, %1$suppgradera%2$s " "till Premium-, Business- eller eCommerce-paketet innan ditt nuvarande " "Personal-paket löper ut." msgid "Click here to explore our webinars" msgstr "Klicka här för att utforska våra webbseminarier" msgid "" "In addition to email support, we offer daily webinars covering the " "essentials of building and monetizing your website and blog, as well as " "special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the " "webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your " "questions. " msgstr "" "Utöver e-postsupport erbjuder vi dagliga webbseminarier som täcker det " "väsentliga med att bygga och tjäna pengar på din webbplats eller blogg, samt " "speciella sessioner som täcker specifika ämnen mer grundligt. Oavsett " "webbseminariets tema finns våra experter tillgängliga i slutet för att svara " "på dina frågor. " msgid "" "While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email " "support, your Personal plan will no longer include access to live chat " "support after your current subscription ends on %1$s. Visit the " "%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal " "preferences." msgstr "" "Även om du fortsätter att ha obegränsad tillgång till vår expertsupport via " "e-post dygnet runt, kommer ditt Personal-paket inte längre att ha tillgång " "till support via livechatt efter att din nuvarande prenumeration har löpt ut " "den %1$s. Besök %2$sskärmen för prenumerationshantering%3$s för att visa " "eller uppdatera förnyelseinställningarna för ditt paket." msgid "" "We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making " "to one of the features previously included with your WordPress.com Personal " "plan." msgstr "" "Vi kontaktar dig idag eftersom vi vill berätta om en förändring som vi " "genomför rörande en av de funktioner som tidigare inkluderades i ditt " "WordPress.com Personal-paket." msgid "Notice of change to your service." msgstr "Meddelande om ändring av din tjänst." msgid "" "When you forward a domain name to your site, you take the first step to " "secure your brand at an affordable price — starting at only %s." msgstr "" "När du vidarebefordrar ett domännamn till din webbplats tar du det första " "steget för att säkra ditt varumärke till ett överkomligt pris — från endast " "%s." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember you." msgstr "" "En unik domän är ett av de mest effektiva elementen på alla framgångsrika " "webbplatser – och det är hur människor kommer ihåg dig." msgid "...before best options for your site disappear" msgstr "...innan de bästa alternativen för din webbplats försvinner" msgid "Grab your domain name today" msgstr "Säkra ditt domännamn idag" msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain" msgstr "Glöm inte att förbättra din webbplats med en anpassad domän" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Security-prenumeration. " "Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools." msgstr "Välkommen till Jetpack Security! Kolla in dina nya verktyg." msgid "Commerce marketing tools" msgstr "Marknadsföringsverktyg för handel" msgid "Advanced social media tools" msgstr "Avancerade verktyg för sociala medier" msgid "Sell anything (products and/or services)" msgstr "Sälj vad som helst (produkter och/eller tjänster)" msgid "Sell single items (simple payments)" msgstr "Sälj enskilda varor (enkla betalningar)" msgid "Sell subscriptions (recurring payments)" msgstr "Sälj prenumerationer (återkommande betalningar)" msgid "SFTP and database access" msgstr "SFTP- och databasåtkomst" msgid "Automated backup & one‑click rewind" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick" msgid "Dozens of free designs" msgstr "Dussintals gratis designer" msgid "Preinstalled SSL security" msgstr "Förinstallerad SSL-säkerhet" msgid "24/7 Priority live chat support" msgstr "Support via prioriterad livechatt dygnet runt" msgid "Business features (incl. SEO)" msgstr "Företagsfunktioner (inkl. SEO)" msgid "Google Analytics support" msgstr "Stöd för Google Analytics" msgid "200 GB storage space" msgstr "200 GB lagringsutrymme" msgid "13 GB storage space" msgstr "13 GB lagringsutrymme" msgid "6 GB storage space" msgstr "6 GB lagringsutrymme" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka %s. Teleportera bara " "tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem " "eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper " "vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förbättra din sökupplevelse på " "%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. " "Om du har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-" "postmeddelande så hjälper vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to " "your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have " "questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att blockera skräppost på %s. " "Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du " "har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande " "så hjälper vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att skydda %s. Teleportera bara " "tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem " "eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper " "vi dig." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att säkerhetskopiera %s. " "Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du " "har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande " "så hjälper vi dig." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites " "that need best-in-class security, design, and growth tools." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - det är till för " "WordPress-webbplatser som behöver förstklassiga säkerhets-, design- och " "tillväxtverktyg." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress " "security protects your cash flow by getting you back online quickly." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - omfattande " "WordPress-säkerhet skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt " "kommer tillbaka online." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful " "and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what " "they’re looking for on the first try." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - den är oerhört " "kraftfull och anpassningsbar, vilket hjälper dina besökare att hitta exakt " "vad de letar efter på första försöket." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam " "automatically gives you back hours to focus on your actual business." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - att blockera " "skräppost gör automatiskt att du får fler timmar som du kan lägga på din " "faktiska verksamhet." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware " "scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - automatisk skanning " "efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick ser till att din " "webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save " "every change and one-click restores get you back online quickly to keep your " "cash flowing." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - " "säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med " "ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt och hålla igång ditt " "kassaflöde." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-" "click restores keep your site online for readers and shoppers." msgstr "" "Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - dagliga " "säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick ser till att din " "webbplats är online för läsare och shoppare." msgid "" "Use code <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> to save an additional %2$d%" "% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-" "day refunds for all purchases, no questions asked." msgstr "" "Använd koden <span class=\"coupon-code\">%1$s</span> för att spara " "ytterligare %2$d %% på %3$s under de kommande 48 timmarna. Och om du " "fortfarande inte är säker erbjuder vi 14 dagars återbetalning för alla köp, " "utan frågor." msgid "Contact management with an easy-to-use CRM" msgstr "Kontakthantering med ett lättanvänt CRM-verktyg" msgid "Custom site search" msgstr "Anpassad webbplatssökning" msgid "" "Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and " "other site monetization" msgstr "" "Åtkomst till många andra Jetpack-funktioner såsom videolagring, " "betalningsverktyg och andra sätt att tjäna pengar på din webbplats" msgid "Automated backups and one-click restores" msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick" msgid "Bulletproof spam protection" msgstr "Skottsäkert skräppostskydd" msgid "Malware scanning and one-click fixes" msgstr "Skanning efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick" msgid "Realtime backups of your entire WordPress database" msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas" msgid "" "Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that " "protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most " "powerful security solution for WordPress and offers:" msgstr "" "Jetpack Security tillhandahåller lättanvänd, omfattande WordPress-säkerhet " "som skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt kommer tillbaka " "online. Det är den mest kraftfulla säkerhetslösningen för WordPress och " "erbjuder:" msgid "" "Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom " "taxonomies, and post types" msgstr "" "Filtrerade och facetterade sökningar (efter etiketter, kategorier, datum, " "anpassade taxonomier och inläggstyper)" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content—right when they need it. It’s the best " "search experience for WordPress and offers:" msgstr "" "Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, " "hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver " "det. Det är den bästa sökupplevelsen för WordPress och erbjuder:" msgid "" "Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving " "you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so " "they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the " "most powerful spam protection available for WordPress." msgstr "" "Jetpack Anti-spam rensar automatiskt bort skräppost från kommentarer och " "formulär, vilket besparar dig flera timmars arbete. Det ger människor " "förtroende för att din webbplats är legitim, så att de fortsätter att läsa " "och handla. För att inte nämna att det drivs av Akismet, det mest kraftfulla " "skräppostskyddet som finns tillgängligt för WordPress." msgid "" "Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution " "for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your " "business." msgstr "" "Jetpack Scan använder sig av automatiserad genomsökning och enklicksåtgärder " "för att skydda din webbplats mot säkerhetshot. Det är den mest kraftfulla " "lösningen för skanning efter skadlig programvara för WordPress.com, så du " "kan känna dig trygg och fokusera på att driva din verksamhet." msgid "Real-time backups of your entire WordPress database" msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas" msgid "" "Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt " "kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla " "säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:" msgid "Unlimited storage with no additional fees" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme utan ytterligare avgifter" msgid "A list of every site change through the activity log" msgstr "En lista över varje webbplatsändring via aktivitetsloggen" msgid "One-click restores to eliminate downtime" msgstr "Återställningar med ett klick för att eliminera driftstopp" msgid "Backups of your entire WordPress database" msgstr "Säkerhetskopieringar av hela din WordPress-databas" msgid "" "Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. " "It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: " msgstr "" "Jetpack Backup håller igång din verksamhet genom att se till att du snabbt " "kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla " "säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:" msgid "Go WordPress – WordPress.com" msgstr "Välj WordPress – WordPress.com" msgid "Open Search" msgstr "Öppna sök" msgid "Learn more about SEO" msgstr "Lär dig mer om SEO" msgid "Persistent object cache" msgstr "Persistent objektcachelagring" msgid "The slug can contain up to %d characters." msgstr "Slug kan innehålla upp till %d tecken." msgid "Sponsored Post Menu" msgstr "Meny för sponsrat inlägg" msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action" msgstr "" "Du måste vara ägare till prenumerationen för att utföra den här åtgärden" msgid "The domain does not appear to have a valid subscription" msgstr "Domänen verkar inte ha någon giltig prenumeration" msgid "Renewal" msgstr "Förnyelse" msgid "%(productName)s Renewal" msgstr "%(productName)s Förnyelse" msgid "Plan Renewal" msgstr "Paketförnyelse" msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}-domäner är inte tillgängliga för registrering " "på WordPress.com." msgid "" "Super Admin only: You can see this because you are a superadmin. Do not use " "this if you don't know why you are here." msgstr "" "Endast superadministratör: Du kan se detta eftersom du är en " "superadministratör. Använd inte detta om du inte vet varför du är här." msgid "View all purchases" msgstr "Visa alla köp" msgid "Purchase Settings" msgstr "Köpinställningar" msgid "Class name" msgstr "Klassnamn" msgid "Invalid widget type." msgstr "Ogiltig widgettyp." msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Sidopanelen som widgeten tillhör." msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Sidopanelen att returnera widgetar för." msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Den begärda widgeten är ogiltig." msgid "No widget was found with that id." msgstr "Ingen widget hittades med detta ID." msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Du har inte behörighet att hantera widgetar på denna webbplats." msgid "" "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "" "Om du vill tvinga borttagning av widgeten, eller flytta den till den " "inaktiva sidopanelen." msgid "" "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a " "closing h2 element." msgstr "" "HTML-innehåll att lägga till i sidopanelens rubrik vid visning. Standard är " "ett avslutande h2-element." msgid "" "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an " "opening h2 element." msgstr "" "HTML-innehåll att lägga till i början av sidopanelens rubrik vid visning. " "Standard är ett inledande h2-element." msgid "" "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "" "HTML-innehåll att lägga till i respektive widgets HTML-utdata vid " "tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett avslutande " "listobjektselement." msgid "" "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "" "HTML-innehåll att lägga till i början av respektive widgets HTML-utdata vid " "tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett inledande " "listobjektselement." msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Extra CSS-klass att tilldela till sidopanelen i gränssnittet Widgetar." msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Det finns ingen sidopanel med sådant ID." msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Den begärda rutten stöder inte batchförfrågningar." msgid "Could not parse the path." msgstr "Kunde inte analysera sökvägen." msgid "<a href=\"%1$s\">In response to <strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Svar till <strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts." msgstr "WordPress.com testar inbyggda sponsrade inlägg." msgid "Sponsored Post" msgstr "Sponsrat inlägg" msgid "" "There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page." msgstr "" "Det uppstod ett problem när dina webbplatsuppgifter hämtades. Uppdatera " "sidan." msgid "" "Longer term, we hope to offer <strong>Sponsored Posts</strong> to our users " "as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any " "questions or issues, see <a href=\"%s\">our Native Sponsored Posts FAQ.</a>" msgstr "" "På lång sikt hoppas vi kunna erbjuda <strong>sponsrade inlägg</strong> till " "våra användare som ett sätt att driva på trafiken och få fler att upptäcka " "innehållet. Om du har några frågor eller problem kan du läsa <a href=\"%s" "\">våra vanliga frågor och svar om inbyggda sponsrade inlägg.</a>" msgid "" "You may see these <strong>Sponsored Posts</strong> running on your sites as " "we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing " "initiatives, or brands." msgstr "" "Du kanske ser att dessa <strong>sponsrade inlägg</strong> körs på dina " "webbplatser när vi utökar testandet. De kan främja WordPress.com-innehåll, " "marknadsföringsinitiativ eller varumärken." msgid "" "WordPress.com has started testing <strong>Native Sponsored Posts</strong>. " "This is an extension of our advertising program and will have the same " "controls and restrictions as our standard ad placements." msgstr "" "WordPress.com har börjat testa <strong>inbyggda sponsrade inlägg</strong>. " "Det är en utökning av vårt reklamprogram och kommer att ha samma kontroller " "och begränsningar som vår standardplacering av annonser." msgid "Native Sponsored Post notification" msgstr "Meddelande om inbyggt sponsrat inlägg" msgid "Please take a moment to review the details." msgstr "Ta en stund att granska detaljerna." msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:" msgstr "Ett antal av dina äldre inlägg/sidor/produkter får en hel del trafik:" msgid "" "Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no " "different." msgstr "" "Jetpack finns till för att göra det enklare att driva din webbplats och " "Jetpack Search har samma syfte." msgid "" "Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a " "monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on " "the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a " "year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in." msgstr "" "Ditt pris ändras bara när din automatiska förnyelse äger rum. Om du har ett " "månatligt paket beräknar våra system ett nytt pris varje månad baserat på " "antalet inlägg. Med ett årligt paket beräknar vi det bara en gång om året, " "vilket innebär att du inte bara får ett rabatterat pris, utan även att ditt " "pris är låst." msgid "" "So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does " "search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We " "don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your " "search will keep humming along even if you add 10,000 records." msgstr "" "Så vad händer när du har publicerat dina nästa 50 inlägg och bilder? Slutar " "Jetpack Search att fungera? Måste du omedelbart betala mer? Självklart " "inte. Vi tycker inte att det ska vara svårt eller oförutsägbart att hantera " "din webbplats. Jetpack Search kommer att fortsätta fungera även om du lägger " "till 10 000 poster." msgid "" "Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you " "purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you " "$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual " "plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month." msgstr "" "Låt oss säga att din webbplats har 500 inlägg, 400 bilder och 50 sidor. När " "du köper Jetpack Search tittar vårt system på ditt innehåll och debiterar " "dig 10 USD per månad för nivån för under 1000 poster. Om du väljer det " "årliga paketet betalar du 100 USD i förskott och får en genomsnittlig " "månadskostnad på 8,33 USD." msgid "So what does this look like in practice?" msgstr "Så hur ser detta ut i praktiken?" msgid "" "Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items " "like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed " "monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will " "automatically adjust based on the number of records in your search index." msgstr "" "Priset för Jetpack Search beror på hur många poster, t.ex. inlägg, sidor, " "produkter och eventuella anpassade inläggstyper, din webbplats har. Paket " "faktureras månadsvis eller årligen och vid automatisk förnyelse av ditt " "paket justeras priset automatiskt baserat på antalet poster i ditt sökindex." msgid "" "Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on " "your site." msgstr "" "Uppgradera till Jetpack Search och hjälp dina webbplatsbesökare att hitta de " "bästa sakerna på din webbplats." msgid "" "“When’s the last time you entered something in a site search and actually " "got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in " "a long time.”" msgstr "" "\"När matade du senast in något i en webbplatssökning och lyckades hitta vad " "du var ute efter? Det är en av de bästa sakerna vi har lagt till på vår " "webbplats på länge.\"" msgid "" "“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One " "day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”" msgstr "" "\"Tim berättade inte för mig att han hade ändrat på sökfunktionen\", lade " "Kylie till. \"En dag gjorde jag en sökning och hittade faktiskt vad jag var " "ute efter!\"" msgid "" "Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page " "views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew " "her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help " "run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack " "Search." msgstr "" "Kylie M. Interiors är som David mot Goliat. Med miljontals sidvisningar " "varje månad går deras servicepaket åt på några minuter varje vecka. Kylies " "företag blev så framgångsrikt att hennes man, Tim, slutade sitt jobb för att " "hjälpa till att driva verksamheten och webbplatsen. De uppgraderade nyligen " "till Jetpack Search." msgid "Pricing on Jetpack Search" msgstr "Pris för Jetpack Search" msgid "Jetpack Search: What’s a record?" msgstr "Jetpack Search: Vad är en post?" msgid "Search results finally worth showing off." msgstr "Sökresultat som äntligen är värda att visa upp." msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\"" msgstr "\"Det fungerar faktiskt. Jag fick vad jag ville ha!\"" msgid "Jetpack Search engages users with older content" msgstr "Jetpack Search ger besökare tillgång till äldre innehåll" msgid "Resurface your popular website content" msgstr "Återuppta ditt populära webbplatsinnehåll" msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan." msgstr "" "WordAds är endast tillgängligt för webbplatser med ett aktivt uppgraderat " "paket." msgid "Click here to view table." msgstr "Klicka här för att visa tabellen." msgid "This field can't end with a white space." msgstr "Det här fältet får inte avslutas med ett tomt utrymme." msgid "This field can't accept '%s' as character." msgstr "Detta fält kan inte acceptera '%s' som tecken." msgid "This field can't start with a white space." msgstr "Det här fältet får inte inledas med ett tomt utrymme." msgid "" "You can find all your %1$s users on your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "Du hittar alla dina %1$s användare på sidan <a href=\"%2$s\">e-post</a>." msgid "" "Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can " "start using them:" msgstr "" "Dina nya %1$s-användare för ditt %2$s-konto på %3$s är nu redo och du kan " "börja använda dem:" msgid "<a href=\"%1$s\">Read more</a> about using %2$s with WordPress.com." msgstr "<a href=\"%1$s\">Läs mer</a> om att använda %2$s med WordPress.com." msgid "" "%1$s offers productivity and collaboration tools including <a href=\"%2$s" "\">emails</a>, <a href=\"%3$s\">calendars</a>, <a href=\"%4$s\">documents</" "a> and more." msgstr "" "%1$s erbjuder produktivitets- och samarbetsverktyg inklusive <a href=\"%2$s" "\">e-post</a>, <a href=\"%3$s\">kalendrar</a>, <a href=\"%4$s\">dokument</a> " "och mer." msgid "" "If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it " "from your <a href=\"%2$s\">Email</a> page." msgstr "" "Om du behöver återställa ditt lösenord för en av dina %1$s-användare kan du " "göra det på sidan <a href=\"%2$s\">e-post</a>." msgid "" "However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms " "of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended " "otherwise):" msgstr "" "Du kommer dock att behöva logga in på Google Admin och acceptera Googles " "användarvillkor för att aktivera dem (annars kommer dina konton att visas " "som inaktiverade):" msgid "Failed to retrieve demo site content" msgstr "Det gick inte att hämta demowebbplatsens innehåll" msgid "Http request failed. Reason: %1$s" msgstr "HTTP-begäran misslyckades. Anledning: %1$s" msgid "Site is not connected to WordPress.com" msgstr "Webbplats är inte ansluten till WordPress.com" msgctxt "API error message to throw as Exception" msgid "Error: %1$s" msgstr "Fel: %1$s" msgid "Server error. Please try again." msgstr "Serverfel. Försök igen." msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API" msgstr "Kan inte att avkoda svar från WooCommerce Payments API" msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API." msgstr "" "Det gick inte att koda brödtext för begäran till WooCommerce Payments-API:et." msgid "Customer ID is required" msgstr "Kund-ID är obligatoriskt" msgid "Max file size exceeded." msgstr "Max filstorlek överskridits." msgid "Please select a payment method" msgstr "Välj en betalningsmetod" msgid "" "The saved payment method selected does not belong to this order's customer." msgstr "" "Den sparade betalningsmetoden som valts tillhör inte denna beställningens " "kund." msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist." msgstr "Den valda sparade betalningsmetoden är ogiltig eller finns inte." msgid "A customer saved payment method was not selected for this order." msgstr "Ingen kundsparad betalningsmetod har valts för den här beställningen." msgid "Saved payment method" msgstr "Sparad betalningsmetod" msgid "Subscription #" msgstr "Prenumeration #" msgid "Update WordPress" msgstr "Uppdatera WordPress" msgid "Activate WooCommerce" msgstr "Aktivera WooCommerce" msgid "Install WooCommerce" msgstr "Installera WooCommerce" msgid "Name: %1$s, Guest" msgstr "Namn: %1$s, gäst" msgid "Name: %1$s, Username: %2$s" msgstr "Namn: %1$s, användarnamn: %2$s" msgid "There was a problem processing your account data. Please try again." msgstr "Det var ett problem med att bearbeta din kontodata. Försök igen." msgid "" "There was a problem redirecting you to the account connection page. Please " "try again." msgstr "" "Det var ett problem att omdirigera dig till kontots anslutningssida. Försök " "igen." msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\"" msgstr "" "Det var ett problem att ansluta denna webbplats till WordPress.com: ”%s”" msgid "" "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try " "again." msgstr "" "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Uppdatera sidan och försök " "igen." msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later" msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare" msgid "We're not able to process this payment. Please try again later." msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare." msgid "" "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try " "again." msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete." msgstr "Det <strong>gick inte</strong> att avbryta auktoriseringen." msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong>." msgstr "Betalningsauktoriseringen har <strong>avbrutits</strong>." msgid "Cancel authorization" msgstr "Avbryt auktorisering" msgid "Dev mode is active so logging is on by default." msgstr "Dev-läge är aktivt så loggning är på som standard." msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s" msgstr "En återbetalning på %1$s misslyckades att slutföras: %2$s" msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later" msgstr "" "Misslyckades med att lägga till den angivna betalningsmetoden. Försök igen " "senare" msgid "" "An error was encountered when preparing the payment form. Please try again " "later." msgstr "" "Ett fel uppstod när betalningsformuläret förbereddes. Försök igen senare." msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "Spara betalningsinformation till mitt konto för framtida köp." msgid "" "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox " "and refresh the page to try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att behandla betalningen. Kontrollera din e-" "postinkorg och uppdatera sidan för att försöka igen." msgid "Test mode active: " msgstr "Testläge aktivt: " msgid "When enabled debug notes will be added to the log." msgstr "" "När det är aktiverat kommer felsökningsanteckningar att läggas till i loggen." msgid "Simulate transactions using test card numbers." msgstr "Simulera transaktioner med hjälp av testkortnummer." msgid "Enable test mode" msgstr "Aktivera testläge" msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later." msgstr "Utfärda en auktorisering vid kassan och genomför senare." msgid "Customer bank statement" msgstr "Kundens kontoutdrag" msgid "Enable/disable" msgstr "Aktivera/inaktivera" msgid "Enter your card details" msgstr "Ange dina kortdetaljer" msgid "Invalid payment method. Please input a new card number." msgstr "Ogiltig betalningsmetod. Ange ett nytt kortnummer." msgid "%1$s not found in array" msgstr "%1$s hittades inte i array" msgid "Could not find order via charge ID: %1$s" msgstr "Beställningen kunde inte hittas via debiterings-ID: %1$s" msgid "Deposit details" msgstr "Insättningsdetaljer" msgid "Disputes" msgstr "Tvister" msgid "Deposits" msgstr "Insättningar" msgid "Remove This Ad" msgstr "Ta bort denna annons" msgid "So far, there are no ignored threats on your site." msgstr "Hittills finns det inga ignorerade hot på din webbplats." msgid "So far, there are no fixed threats on your site." msgstr "Hittills finns det inga åtgärdade hot på din webbplats." msgid "So far, there are no archived threats on your site." msgstr "Hittills finns det inga arkiverade hot på din webbplats." msgid "YouTube Poster" msgstr "YouTube-affisch" msgid "YouTube Error: missing id and/or list" msgstr "YouTube-fel: ID och/eller lista saknas" msgid "Page: %1$d." msgstr "Sida: %1$d." msgid "Loading new page" msgstr "Laddar in ny sida" msgid "" "Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and " "get inspired to blog." msgstr "" "Lär dig mer om nya funktioner, träffa medlemmar i WordPress-communityn och " "bli inspirerad att blogga." msgid "Create Style %s" msgstr "Skapa stil %s" msgid "Edit Style %s" msgstr "Redigera stil %s" msgid "Custom Styles %s" msgstr "Anpassade stilar %s" msgid "Add New Poll %1$s" msgstr "Lägg till ny omröstning %1$s" msgid "Edit Poll %1$s %2$s" msgstr "Redigera omröstning %1$s %2$s" msgid "Poll Results %1$s %2$s" msgstr "Omröstningsresultat %1$s %2$s" msgid "Preview Poll %s" msgstr "Förhandsgranska undersökning %s" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email." msgstr "" "Lyft din webbplats med ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-" "reklam. Lås upp obegränsad expertsupport via e-post." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, " "expert customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Bäst för personlig användning:{{/strong}} Lyft din webbplats med " "ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Lås upp " "obegränsad expertsupport via e-post." msgid "" "Email us any time, any day of the week for personalized, expert support." msgstr "" "Skicka e-post till oss när som helst, vilken dag i veckan som helst för " "personlig expertsupport." msgid "Unlimited email support" msgstr "Obegränsad e-postsupport" msgid "Some short description" msgstr "Någon kort beskrivning" msgid "Threat ignored" msgstr "Hot ignorerades" msgid "Threat ignored on %(date)s" msgstr "Hot ignorerades %(date)s" msgid "Threat fixed" msgstr "Hot åtgärdat" msgid "Threat fixed on %(date)s" msgstr "Hot åtgärdades %(date)s" msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress" msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt för WordPress" msgid "Finish up" msgstr "Färdigställer" msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgstr "Upprättar en anslutning till {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}." msgid "" "WordPress could not be found in this folder, please check the path was " "entered correctly" msgstr "" "WordPress kunde inte hittas i denna mapp. Kontrollera att sökvägen var " "korrekt angiven" msgid "My host is not listed here" msgstr "Mitt webbhotell är inte listat här" msgid "Our guess" msgstr "Vår gissning" msgid "Choose generate a new key and complete the form" msgstr "Välj generera en ny nyckel och slutför formuläret" msgid "Click the Manage SSH Keys button" msgstr "Klicka på knappen ”Hantera SSH-nycklar”" msgid "Click the Shell Access icon under the Security section." msgstr "Klicka på ikonen för ”Skalåtkomst” under säkerhetssektionen." msgid "" "The majority of Bluehost accounts require private key authentication. " "Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password " "authentication as secondary option." msgstr "" "Majoriteten av Bluehost-konton kräver autentisering av privat nyckel. " "Bluehost VPS och dedikerade servrar tillåter också autentisering av " "användarnamn och lösenord som sekundärt alternativ." msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above." msgstr "Ditt Bluehost FTP-lösenord väljs av dig med hjälp av verktyget ovan." msgid "" "If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and " "password would be the same as the cPanel username and password for those " "accounts." msgstr "" "Om du aktiverar skalåtkomst för enskilda cPaneler skulle SSH-användarnamnet " "och lösenordet vara detsamma som cPanel-användarnamnet och lösenordet för " "dessa konton." msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`." msgstr "" "För Bluehost VPS och dedikerade servrar kommer inloggningen att vara `root`." msgid "" "Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)." msgstr "" "Ditt Bluehost-användarnamn kommer att sluta med din domän (t.ex. " "test@example.com)." msgid "Create a new FTP account" msgstr "Skapa ett nytt FTP-konto" msgid "" "Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files " "section." msgstr "" "Välj FTP från undermenyn eller klicka på ikonen FTP-konton i filsektionen." msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account." msgstr "Klicka på fliken ”Avancerat” till vänster om kontot." msgid "Login to your Bluehost cPanel" msgstr "Logga in på din Bluehost cPanel" msgid "Please enter your private key." msgstr "Ange din privata nyckel." msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Ange ett giltigt portnummer." msgid "" "Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your " "credentials." msgstr "" "Läs igenom {{a}}vår supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur man får dina " "uppgifter." msgid "Could not retrieve comments for post" msgstr "Det gick inte att hämta kommentarer för inlägg" msgid "Increase your sales" msgstr "Öka din försäljning" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store" msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-butik" msgid "Increase visitor engagement" msgstr "Öka besökarnas engagemang" msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site" msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-webbplats" msgid "Payment Methods" msgstr "Betalningsmetoder" msgid "What's New" msgstr "Nyheter" msgid "You have made no purchases for this site." msgstr "Du har inte gjort några köp för denna webbplats." msgid "Could not process the account." msgstr "Kunde inte bearbeta kontot." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> " "Domains - %1$s ." msgstr "" "När CNAME-posten har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan " "ändringarna träder i kraft, så saker verkar kanske inte fungera direkt – det " "är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min webbplats -> " "Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ." msgid "" "> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "> Jag skulle vilja ansluta en underdomän på min domän till min webbplats som " "ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga " "till en CNAME-post för att peka den underdomänen till %2$s?" msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in this support guide - %1$s ." msgstr "" "Dessa inställningar är det som länkar din underdomän till din webbplats och " "måste ändras med din domänförvaltare – företaget du köpte din domän från. Du " "måste lägga till en CNAME-post: något du kan göra genom att följa stegen i " "denna supportguide – %1$s ." msgid "" "Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to " "take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's " "normal! You can monitor the status of the update from <a href=\"%1$s\">My " "Site -> Upgrades -> Domains</a>." msgstr "" "När CNAME-posten har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan " "ändringarna träder i kraft, så saker verkar kanske inte fungera direkt – det " "är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från <a href=\"%1$s\">Min " "webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner</a>." msgid "" "I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at " "WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME " "record to point that subdomain to %2$s?" msgstr "" "Jag skulle vilja ansluta en underdomän för min domän till min webbplats som " "ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga " "till en CNAME-post för att peka den underdomänen till %2$s?" msgid "Here's an example of what you can ask them:" msgstr "Här är ett exempel på vad du kan fråga dem:" msgid "" "Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it." msgstr "Alternativt kan du kontakta din domänförvaltare och be dem göra det." msgid "" "These settings are what link your subdomain to your site and must be changed " "with your domain registrar - the company you purchased your domain from. " "You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps " "outlined in <a href=\"%1$s\">this support guide</a>." msgstr "" "Dessa inställningar är det som länkar din underdomän till din webbplats och " "måste ändras med din domänförvaltare – företaget du köpte din domän från. Du " "måste lägga till en CNAME-post: något du kan göra genom att följa stegen i " "<a href=\"%1$s\">denna supportguide</a>." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the DNS records for %1$s." msgstr "" "Du är nästan färdig! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera " "för att denna ändring ska träda i kraft: uppdatera DNS-posterna för %1$s." msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results." msgstr "Mycket relevanta, snabba och anpassningsbara sökresultat." msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred." msgstr "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras." msgid "This domain is no longer pending transfer." msgstr "Den här domänen väntar inte längre på överföring." msgid "" "The email you are trying to verify is different from the email we have on " "record." msgstr "" "E-postadressen som du försöker verifiera skiljer sig från den e-postadress " "som vi har registrerad." msgid "There was a problem processing your request, please try again later." msgstr "" "Ett problem inträffade när din begäran skulle behandlas. Försök igen senare." msgid "You are not allowed to execute this action." msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra den här åtgärden." msgid "This is not a proper request." msgstr "Detta är inte en korrekt begäran." msgid "Unable to resend the consent management link email" msgstr "Kan inte skicka e-postmeddelandet med länken för hantering av samtycke" msgid "" "This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while " "this flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och samtyckesstatusen kan inte uppdateras " "så länge flaggan är aktiv." msgid "No auth code present." msgstr "Det finns ingen auktoriseringskod." msgid "" "This domain does not have the pending_start status required to start the " "transfer from this endpoint." msgstr "" "Den här domänen har inte statusen pending_start som krävs för att starta " "överföringen från den här slutpunkten." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user " "while this flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan " "användare så länge flaggan är aktiv." msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain." msgstr "" "Målwebbplatsen behöver ha ett betalpaket för att vara berättigad att ta emot " "domänen." msgid "You're not an administrator on the target site." msgstr "Du är inte administratör på målwebbplatsen." msgid "" "This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site " "while this flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan " "webbplats så länge flaggan är aktiv." msgid "" "Missing contact information parameter when validating G Suite contact details" msgstr "" "Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för G " "Suite" msgid "" "Missing contact information parameter when validating domain contact details" msgstr "" "Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för " "domän" msgid "Invalid top-level domain names" msgstr "Ogiltiga toppdomännamn" msgid "Missing domain names parameter" msgstr "Domännamnsparameter saknas" msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria." msgstr "" "Det finns ingen mall implementerad som uppfyller de begärda kriterierna." msgid "Unable to update nameservers" msgstr "Kan inte uppdatera namnservrarna" msgid "The nameservers provided are not valid." msgstr "De angivna namnservrarna är inte giltiga." msgid "You cannot save more than 13 nameservers." msgstr "Du kan inte spara fler än 13 namnservrar." msgid "You need to provide at least two nameservers." msgstr "Du måste ange minst två namnservrar." msgid "Unable to update DNS info" msgstr "Kan inte uppdatera DNS-informationen" msgid "Invalid Input" msgstr "Ogiltig inmatning" msgid "" "This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this " "flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och DNS-posterna kan inte uppdateras så " "länge flaggan är aktiv." msgid "Empty response received for command %s" msgstr "Tomt svar mottaget för kommandot %s" msgid "The specified command is invalid for this endpoint" msgstr "Det specificerade kommandot är ogiltigt för den här slutpunkten" msgid "" "This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this " "flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras så länge flaggan " "är aktiv." msgid "Passed state is invalid." msgstr "Det godkända tillståndet är ogiltigt." msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information." msgstr "Den här toppdomänen stöder inte utlämnande av kontaktinformation." msgid "This TLD doesn't support toggling privacy." msgstr "Den här toppdomänen stöder inte växling av sekretess." msgid "" "This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated " "while this flag is active." msgstr "" "Den här domänen har en tvistflagga och kontaktinformationen kan inte " "uppdateras så länge flaggan är aktiv." msgid "" "Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain " "information." msgstr "" "Tyvärr, det är bara domänens ägare som har behörighet att redigera " "domäninformationen." msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information." msgstr "" "Tyvärr, supportanvändare har inte behörighet att redigera domäninformationen." msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information." msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att redigera domäninformationen." msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier" msgstr "" "Landskodsparametern måste vara en giltig ISO 3166-1 alfa-2-identifierare" msgid "Empty country code parameter" msgstr "Tom landskodsparameter" msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain." msgstr "" "Det går inte att ha både Omdirigera webbplats och Domänpekning för samma " "domän." msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog" msgstr "Det går inte att ha två Omdirigera webbplats-produkter på samma blogg" msgid "" "Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a " "dot and a valid top level domain" msgstr "" "Domänen får endast innehålla alfanumeriska tecken eller bindestreck, följt " "av en punkt och en giltig toppdomän" msgid "Domain must contain a valid TLD" msgstr "Domänen måste innehålla en giltig toppdomän" msgid "Empty domain parameter" msgstr "Tom domänparameter" msgid "This site has not purchased a Site Redirect." msgstr "Den här webbplatsen har inte köpt Omdirigera webbplats." msgid "User or Token does not have access to specified site." msgstr "" "Användaren eller token har inte åtkomst till den specificerade webbplatsen." msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s" msgstr "Kvantitetsparameter måste vara mindre än eller lika med %s" msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1" msgstr "Kvantitetsparametern måste vara större än eller lika med 1" msgid "No available domains for that search." msgstr "Inga tillgängliga domäner för sökningen." msgid "" "This search term contains a blacklisted string and no results were returned." msgstr "" "Den här söktermen innehåller en svartlistad sträng och inga resultat " "returnerades." msgid "Missing query parameter" msgstr "Frågeparameter saknas" msgid "Your blog transfer succeeded." msgstr "Din bloggöverföring lyckades." msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore." msgstr "Den specificerade nya ägaren av bloggen finns inte längre." msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer." msgstr "Det är bara bloggens nuvarande ägare som kan bekräfta överföringen." msgid "" "The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email " "in your inbox or your email client is breaking up the link." msgstr "" "Bekräftelsenyckeln är felaktig. Det kan finnas ett nyare " "bekräftelsemeddelande i din inkorg eller så bryter din e-postklient länken." msgid "" "There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you " "already confirm your transfer?" msgstr "" "Det verkar inte finnas någon väntande överföring för den här bloggen. Har du " "redan bekräftat din överföring?" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till %s. " "Kolla din inkorg och din skräppostmapp. Överföringen kommer inte att " "fortsätta om du inte godkänner den med länken i e-postmeddelandet." msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades" msgstr "" "Jag vill överföra äganderätten till bloggen och alla mina relaterade " "uppgraderingar" msgid "" "I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of " "the domains listed above." msgstr "" "Jag förstår att jag genom att godkänna denna överföring avsäger mig " "äganderätten till domänerna som listas ovan." msgid "" "I understand the changes that will be made once I authorize this transfer" msgstr "" "Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner " "överföringen" msgid "" "Please make sure you understand the changes that will be made and that these " "changes cannot be undone before you continue:" msgstr "" "Se till att du förstår ändringarna som kommer att genomföras och att dessa " "ändringar inte kan ångras innan du fortsätter:" msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The " "transfer will not proceed unless you authorize it. See our <a href=\"%2$s" "\">support documentation</a> for more information." msgstr "" "Du måste godkänna överföringen via ett bekräftelsemeddelande som skickas " "till %1$s. Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den. " "Mer information finns i vår <a href=\"%2$s\">supportdokumentation</a>." msgid "" "The following domain name will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgid_plural "" "The following domain names will be transferred to the new owner and will " "remain working on the blog:" msgstr[0] "" "Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta " "att fungera på bloggen: " msgstr[1] "" "Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta " "att fungera på bloggen:" msgid "" "I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains" msgstr "" "Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen och relaterade " "domäner" msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog" msgstr "Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen" msgid "Thanks for using WordPress.com!" msgstr "Tack för att du använder WordPress.com!" msgid "Please see our support documentation for more details: %s" msgstr "Mer information finns i vår supportdokumentation: %s" msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog and associated upgrades." msgstr "" "Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken " "kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen och dess " "associerade uppgraderingar." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s." msgstr "" "För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer " "inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. " "Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre " "vill äga %1$s." msgid "" "Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid " "upgrades to %2$s." msgstr "" "Bekräfta att du vill överföra din blogg %1$s och eventuella associerade " "betalda uppgraderingar till %2$s." msgid "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain." msgid_plural "" "Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will " "no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains." msgstr[0] "" "Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken " "kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade " "uppgraderingar eller domänen." msgstr[1] "" "Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken " "kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade " "uppgraderingar eller domänerna." msgid "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain name listed above." msgid_plural "" "To authorize this transfer, please click the link below. You will not be " "asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click " "the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s " "and the domain names listed above." msgstr[0] "" "För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer " "inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. " "Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre " "vill äga %1$s och domännamnet som anges ovan." msgstr[1] "" "För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer " "inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. " "Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre " "vill äga %1$s och domännamnen som anges ovan." msgid "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domain: %3$s" msgid_plural "" "Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid " "upgrades, and the following domains: %3$s" msgstr[0] "" "Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade " "uppgraderingar och följande domän: %3$s" msgstr[1] "" "Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade " "uppgraderingar och följande domäner: %3$s" msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed" msgstr "[ %s ] Bloggöverföringen har slutförts" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n" "Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid_plural "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n" "Please make sure the contact information for these domains is up to date: " "%3$s\n" "See our support documentation for more details: %4$s\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[0] "" "Hej,\n" "\n" "Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och domänen %2$s.\n" "Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n" "Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n" "\n" "Tack för att du använder WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr[1] "" "Hej,\n" "\n" "Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och följande domäner: %2$s.\n" "Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n" "Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n" "\n" "Tack för att du använder WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer" msgstr "[ %s ] Bekräftelse behövs för att slutföra bloggöverföringen" msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s." msgstr "Den specificerade WordPress.com-användaren verkar inte finnas: %s." msgid "One-click import of existing emails and contacts" msgstr "Importera befintlig e-post och kontakter med ett klick" msgctxt "P2 Plus bundle plan" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "Play story in new tab" msgstr "Spela upp berättelsen i en ny flik" msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results." msgstr "" "Skaffa verktyg för att optimera din webbplats för förbättrade " "sökmotorresultat." msgid "Boost your search engine ranking" msgstr "Förbättra din rankning i sökmotorer" msgid "View all billing history and receipts" msgstr "Visa hela faktureringshistoriken och alla kvitton" msgid "Subscription status:" msgstr "Prenumerationsstatus:" msgid "" "Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer " "immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, " "please %1$sopen a support ticket%2$s." msgstr "" "Uppgradera WooCommerce Subscriptions-tillägget till version 2.0 eller senare " "omedelbart. Om du behöver hjälp när du har uppgraderat till Subscriptions " "v2.0, %1$söppna ett supportärende%2$s." msgid "" "Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code " "but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will " "cause major problems on your store." msgstr "" "Varning! Du kör version %s av WooCommerce Subscriptions-tilläggskod, men din " "databas har uppgraderats till Subscriptions version 2.0. Detta kommer att " "orsaka stora problem i din butik." msgid "Enable automatic payments" msgstr "Aktivera automatiska betalningar" msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)" msgstr "Sluta tjata på mig (men aktivera inte automatiska betalningar)" msgid "Variable Subscription" msgstr "Variabel prenumeration" msgid "" "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions " "requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version " "%3$s or newer »%5$s" msgstr "" "%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktiverat.%2$s Denna version av " "Subscriptions kräver WooCommerce %3$s eller nyare. %4$sUppdatera WooCommerce " "till version %3$s eller nyare »%5$s" msgid "" "%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin" "%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please " "%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s" msgstr "" "%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktivt.%2$s Tillägget %3$sWooCommerce%4$s " "måste vara aktivt för att WooCommerce Subscriptions ska fungera. " "%5$sInstallera och aktivera WooCommerce »%6$s" msgid "Would you like to add a payment method now?" msgstr "Vill du lägga till en betalningsmetod nu?" msgid "" "To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to " "add a payment method." msgstr "" "För att aktivera automatiska förnyelse för denna prenumeration måste du " "först lägga till en betalningsmetod." msgctxt "post status label including post count" msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aktiv <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aktiva <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "%1$sAdd a subscription product »%2$s" msgstr "%1$sLägg till en prenumerationsprodukt »%2$s" msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s" msgstr "%1$sLär dig mer om hantering av prenumerationer »%2$s" msgctxt "post status label including post count" msgid "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Expired <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Löpt ut <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Utlöpta <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "" "Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by " "a customer." msgstr "" "Här kan du visa och hantera prenumerationer när de har köpts av en kund." msgid "This is where subscriptions are stored." msgstr "Det är här prenumerationer lagras." msgctxt "custom post type setting" msgid "Parent Subscriptions" msgstr "Överordnade prenumerationer" msgctxt "custom post type setting" msgid "No Subscriptions found in trash" msgstr "Inga prenumerationer hittades i papperskorgen" msgctxt "custom post type setting" msgid "View Subscription" msgstr "Visa prenumeration" msgctxt "custom post type setting" msgid "New Subscription" msgstr "Ny prenumeration" msgctxt "custom post type setting" msgid "Edit Subscription" msgstr "Redigera prenumeration" msgctxt "custom post type setting" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgctxt "custom post type setting" msgid "Add New Subscription" msgstr "Lägg till ny prenumeration" msgctxt "custom post type setting" msgid "Add Subscription" msgstr "Lägg till prenumeration" msgid "Date type can not be an empty string." msgstr "Datumtyp kan inte vara en tom sträng." msgid "Date type is not a string." msgstr "Datumtyp är inte en sträng." msgctxt "table heading" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" msgctxt "table heading" msgid "Trial End" msgstr "Provperiodens slut" msgctxt "table heading" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string." msgstr "" "Kan inte hämta visningsnamnet för adresstypen. Adresstyp är inte en sträng." msgid "Can not get status name. Status is not a string." msgstr "Kan inte få statusnamn. Status är inte en sträng." msgctxt "Subscription status" msgid "On hold" msgstr "Pausad" msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "Invalid subscription customer_id." msgstr "Ogiltigt customer_id för prenumeration." msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "Subscription created date must be before current day." msgstr "Datumet då prenumerationen skapades måste vara före nuvarande datum." msgctxt "Error message while creating a subscription" msgid "" "Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"." msgstr "" "Ogiltigt datum. Datumet måste vara en sträng och av formatet: ”Y-m-d H:i:s”." msgid "You have added a variation of this product to the cart already." msgstr "Du har redan lagt till en variant av denna produkt i varukorgen." msgid "You have an active subscription to this product already." msgstr "Du har redan en aktiv prenumeration på denna produkt." msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna vara från din prenumeration?" msgid "Subscription totals" msgstr "Totalt antal prenumerationer" msgid "Subscription updates" msgstr "Prenumerationsuppdateringar" msgid "Enable auto renew" msgstr "Aktivera automatisk förnyelse" msgid "Auto renew" msgstr "Förnya automatiskt" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Trial end date" msgstr "Slutdatum för provperiod" msgctxt "customer subscription table header" msgid "End date" msgstr "Slutdatum" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Next payment date" msgstr "Nästa betalningsdatum" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Last order date" msgstr "Senaste beställningsdatum" msgctxt "customer subscription table header" msgid "Start date" msgstr "Startdatum" msgid "Related subscriptions" msgstr "Relaterade prenumerationer" msgctxt "pay for a subscription" msgid "Pay" msgstr "Betala" msgid "%1$s for %2$d item" msgid_plural "%1$s for %2$d items" msgstr[0] "%1$s för %2$d vara" msgstr[1] "%1$s för %2$d varor" msgid "Related orders" msgstr "Relaterade beställningar" msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s." msgstr "Du har nått slutet av prenumerationerna. Gå till %sförsta sidan%s." msgctxt "view a subscription" msgid "View" msgstr "Visa" msgctxt "Used in data attribute. Escaped" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgctxt "table heading" msgid "Next Payment" msgstr "Nästa betalning" msgctxt "table heading" msgid "Next payment" msgstr "Nästa betalning" msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s" msgstr "Vill du förnya i förväg via kassan? Klicka %shär.%s" msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgctxt "table heading" msgid "Recurring total" msgstr "Återkommande totalt" msgctxt "table heading" msgid "End date" msgstr "Slutdatum" msgctxt "table heading" msgid "Start date" msgstr "Startdatum" msgctxt "subscription ID table heading" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Next payment: %s" msgstr "Nästa betalning: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "Recurring price: %s" msgstr "Återkommande pris: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "End date: %s" msgstr "Slutdatum: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "View subscription: %s" msgstr "Visa prenumeration: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "Subscription: %s" msgstr "Prenumeration: %s" msgid "Subscription information" msgstr "Prenumerationsinformation" msgid "Last Order: %s" msgstr "Senaste beställning: %s" msgid "Order date: %s" msgstr "Beställningsdatum: %s" msgid "Order number: %s" msgstr "Beställningsnummer: %s" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the " "renewal from your account page: %1$s" msgstr "" "För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för " "förnyelsen från din kontosida: %1$s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "Start date: %s" msgstr "Startdatum: %s" msgid "View your subscription: %s" msgstr "Visa din prenumeration: %s" msgid "View your order: %s" msgstr "Visa din beställning: %s" msgctxt "in plain emails for subscription information" msgid "View Subscription: %s" msgstr "Visa prenumeration: %s" msgid "End of Prepaid Term: %s" msgstr "Slut av förbetald period: %s" msgid "Last Order Date: %s" msgstr "Senaste beställningsdatum: %s" msgctxt "table headings in notification email" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" msgid "" "A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details " "are as follows:" msgstr "" "En prenumeration som tillhör %1$s har löpt ut. Detaljerna för " "prenumerationen är som följer:" msgctxt "Used in email notification" msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s" msgstr "Prenumeration %1$s#%2$s%3$s" msgctxt "Used in email notification" msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)" msgstr "%1$sBeställning #%3$s%2$s (%4$s)" msgid "Pay Now »" msgstr "Betala nu »" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay " "for this invoice please use the following link: %2$s" msgstr "" "En beställning har skapats för dig så att du ska kunna förnya din " "prenumeration på %1$s. För att betala för denna faktura använd följande " "länk: %2$s" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the " "renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s" msgstr "" "För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för " "förnyelsen från din kontosida: %1$sBetala nu »%2$s" msgctxt "In customer renewal invoice email" msgid "" "The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry " "the payment %s." msgstr "" "Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration har " "misslyckats. Vi kommer att göra om betalningen om %s." msgid "-" msgstr "-" msgctxt "table headings in notification email" msgid "End of Prepaid Term" msgstr "Slut på förbetald period" msgctxt "table heading" msgid "Last Order Date" msgstr "Senaste beställningsdatum" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Price" msgstr "Pris" msgid "" "A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's " "details are as follows:" msgstr "" "En prenumeration som tillhör %1$s har avbrutits. Deras " "prenumerationsdetaljer är följande:" msgid "The renewal order is as follows:" msgstr "Förnyelsebeställningen är som följer:" msgid "New subscription details" msgstr "Nya prenumerationsdetaljer" msgid "Payment Method: %s" msgstr "Betalningsmetod: %s" msgid "Next Payment Date: %s" msgstr "Nästa betalningsdatum: %s" msgid "Recurring total" msgstr "Återkommande totalt" msgid "Recurring totals" msgstr "Återkommande totalt" msgid "" "Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions" msgstr "" "Uppdatera betalningsmetoden som används för %1$salla%2$s mina nuvarande " "prenumerationer" msgid "" "Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment " "method. Please contact us if you require assistance or to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Tyvärr, det verkar som om inga betalningsgatewayer stöder ändring av den " "återkommande betalningsmetoden. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill " "göra alternativa arrangemang." msgid "Subscription Number: %s" msgstr "Prenumerationsnummer: %s" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Add payment method" msgstr "Lägg till betalningsmetod" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Change payment method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Totals" msgstr "Totalt" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Quantity" msgstr "Antal" msgctxt "table headings in notification email" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgid "" "There are no shipping methods available. Please double check your address, " "or contact us if you need any help." msgstr "" "Det finns inga tillgängliga leveransmetoder. Dubbelkolla din adress eller " "kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address." msgstr "Fraktkostnader beräknas när du har angett din adress." msgid "Billing Period:" msgstr "Faktureringsperiod:" msgid "Billing interval:" msgstr "Faktureringsintervall:" msgid "Subscription trial period:" msgstr "Prenumerationens provperiod:" msgid "Affected event:" msgid_plural "Affected events:" msgstr[0] "Påverkad händelse:" msgstr[1] "Påverkade händelser:" msgid "Shipping Tax:" msgstr "Fraktmoms:" msgid "Recurring Sales Tax:" msgstr "Återkommande försäljningsmoms:" msgid "Synchronise Renewals" msgstr "Synkronisera förnyelser" msgctxt "example number of days / weeks / months" msgid "e.g. 3" msgstr "t.ex. 3" msgid "Sign-up Fee (%s)" msgstr "Registreringsavgift (%s)" msgid "Subscription Length" msgstr "Prenumerationslängd" msgctxt "" "Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length " "dropdowns" msgid "for" msgstr "för" msgid "Subscription Periods" msgstr "Prenumerationsperioder" msgid "Subscription Price (%s)" msgstr "Prenumerationspris (%s)" msgctxt "no trial period" msgid "no" msgstr "nej" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "månad" msgstr[1] "månader" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "vecka" msgstr[1] "veckor" msgctxt "" "Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need " "plural, 1 will need singular." msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagar" msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")" msgid "every" msgstr "var" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\"" msgid "1 year" msgstr "1 år" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\"" msgid "1 month" msgstr "1 månad" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\"" msgid "1 week" msgstr "1 vecka" msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\"" msgid "1 day" msgstr "1 dag" msgctxt "Subscription length" msgid "Never expire" msgstr "Löper aldrig ut" msgctxt "Subscription billing period." msgid "year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "%s år" msgctxt "Subscription billing period." msgid "month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "månad" msgstr[1] "%s månader" msgctxt "Subscription billing period." msgid "week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "vecka" msgstr[1] "%s veckor" msgctxt "Subscription billing period." msgid "day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "%s dagar" msgid "\"%s\" is not a valid new order type." msgstr "”%s” är inte en giltig ny beställningstyp." msgctxt "" "Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - <this>\"" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgctxt "" "Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", " "\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\"" msgid "Invalid data. Type of copy is not a string." msgstr "Ogiltiga data. Typ av kopia är inte en sträng." msgctxt "" "In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order " "objects." msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders." msgstr "Ogiltiga data. Beställningar som förväntas är inte beställningar." msgid "HH" msgstr "HH" msgctxt "wcs_get_human_time_diff" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "%1$s free trial then %2$s" msgstr "%1$s gratis provperiod och sedan %2$s" msgid "" "Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer " "to a subscription. The key was: \"%s\"." msgstr "" "Det gick inte att hämta prenumeration. Troligtvis hänvisar " "prenumerationsnyckeln inte till en prenumeration. Nyckeln var: ”%s”." msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" msgid "First renewal: %s" msgstr "Första förnyelse: %s" msgctxt "includes tax" msgid "(includes %s)" msgstr "(inkluderar %s)" msgctxt "shipping method price" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "" "There was an error with the update. Please refresh the page and try again." msgstr "Det var ett fel med uppdateringen. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "%1$s %2$s then %3$s" msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s" msgid "Update Error" msgstr "Uppdateringsfel" msgid "Your database has been updated successfully!" msgstr "Din databas har uppdaterats utan problem!" msgid "" "Please keep this page open until the update process completes. No need to " "refresh or restart the process." msgstr "" "Håll denna sida öppen tills uppdateringsprocessen har slutförts. Du behöver " "inte uppdatera eller starta om processen." msgid "Update in Progress" msgstr "Uppdatering pågår" msgctxt "text on submit button" msgid "Update Database" msgstr "Uppdatera databas" msgid "" "Customers and other non-administrative users can browse and purchase from " "your store without interruption while the update is in progress." msgstr "" "Kunder och andra icke-administrativa användare kan surfa och köpa från din " "butik utan avbrott medan uppdateringen pågår." msgid "" "The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take " "between %2$d and %3$d minutes." msgstr "" "Hela uppdateringsprocessen för de %1$d prenumerationerna på din webbplats " "kommer att ta mellan %2$d och %3$d minuter." msgid "" "Before we send you on your way, we need to update your database to the " "newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is " "the time to create one%s." msgstr "" "Innan vi skickar dig iväg måste vi uppdatera din databas till den senaste " "versionen. Om du inte har en ny säkerhetskopia av din webbplats %sär det nu " "dags att skapa en%s." msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!" msgstr "WooCommerce Subscriptions-tillägget har uppdaterats!" msgid "WooCommerce Subscriptions Update" msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering" msgid "" "The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database " "upgrade routine." msgstr "" "WooCommerce Subscriptions--tillägget kör för närvarande sin " "databasuppgraderingsrutin." msgid "The Upgrade is in Progress" msgstr "Uppgraderingen pågår" msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress" msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering pågår" msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »" msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions »" msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »" msgstr "Se hela guiden om vad som är nytt i Subscriptions version »" msgid "" "Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/" "subscriptions/<id>/%s." msgstr "" "Vill du ha detaljerna för en specifik prenumeration? Hämta %s/wp-json/wc/v1/" "subscriptions/<id>/%s." msgid "" "Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/" "subscriptions%s." msgstr "" "Vill lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %s/wp-json/wc/v1/" "subscriptions%s." msgid "" "Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure." msgstr "" "Subscriptions 2.1 lägger till stöd för prenumerationsdata till denna " "infrastruktur." msgid "WP REST API Endpoints" msgstr "WP REST API-ändpunkter" msgid "" "Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?" msgstr "" "Vill du att dina kunder ska kunna prenumerera på icke-" "prenumerationsprodukter?" msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature" msgid "Import/Export Subscriptions" msgstr "Importera/exportera prenumerationer" msgid "" "What happens when a customer wants to purchase a subscription product for " "someone else?" msgstr "" "Vad händer när en kund vill köpa en prenumerationsprodukt åt någon annan?" msgid "Subscription Gifting" msgstr "Prenumerationsgåva" msgid "But wait, there's more!" msgstr "Men vänta, det finns mer!" msgctxt "learn more link to subscription emails documentation" msgid "Learn More" msgstr "Lär dig mer" msgid "View Email Settings" msgstr "Visa e-postinställningar" msgid "a subscription expires" msgstr "en prenumeration löper ut" msgid "an automatic payment fails" msgstr "en automatisk betalning misslyckas" msgid "a customer suspends a subscription" msgstr "en kund stänger av en prenumeration" msgid "" "Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:" msgstr "" "Subscriptions 2.1 introducerar också ett antal nya e-postmeddelanden för att " "avisera dig när:" msgid "New Subscription Emails" msgstr "Nya e-postprenumerationer" msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation" msgid "Learn More" msgstr "Lär dig mer" msgid "Enable Automatic Retry" msgstr "Aktivera automatiska omförsök" msgid "emails sent to the customer and store manager" msgstr "e-post skickas till kunden och butikschefen" msgctxt "learn more link to subscription reports documentation" msgid "Learn More" msgstr "Lär dig mer" msgid "View Reports" msgstr "Visa rapporter" msgid "" "Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 " "introduces new reports to answer these questions, and many more." msgstr "" "Innan Subscriptions 2.1 var de inte lätta att svara på. Subscriptions 2.1 " "introducerar nya rapporter för att svara på dessa frågor och många fler." msgid "Subscription Reports" msgstr "Prenumerationsrapporter" msgctxt "short for documents" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "" "Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers " "just like you (and possibly even by %syou%s)." msgstr "" "Version 2.1 introducerar några fantastiska nya funktioner som efterfrågas av " "butikschefer precis som du (kanske till och med av %sdig%s)." msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!" msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.1!" msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings" msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/" "subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/" "v2/subscriptions/<id>/%s." msgstr "" "Vill du lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %sexample.com/wc-" "api/v2/subscriptions/%s. Vill du ha detaljerna om en specifik prenumeration? " "Skaffa %s/wc-api/v2/subscriptions/<id>/%s." msgid "" "We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for " "computers. Your applications can now create, read, update or delete " "subscriptions via RESTful API endpoints." msgstr "" "Vi förbättrade inte bara gränssnitten för människor, utan vi förbättrade dem " "också för datorer. Dina applikationer kan nu skapa, läsa, uppdatera eller ta " "bort prenumerationer via RESTful API-ändpunkter." msgid "REST API Endpoints" msgstr "REST API-ändpunkter" msgid "" "Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at " "the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a " "subscription's data are gone!" msgstr "" "Subscritions 2.0 introducerar ett nytt objekt för att arbeta med en " "prenumeration på applikationsnivån. De besvärliga API:erna för att hämta " "eller ändra en prenumerations data är borta!" msgid "New %sWC_Subscription%s Object" msgstr "Nytt %sWC_Subscription%s-objekt" msgid "" "Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like " "%sget_posts()%s, to query or modify subscription data." msgstr "" "Utvecklare kan nu också använda alla välbekanta WordPress-funktioner, som " "%sget_posts()%s, för att fråga eller ändra prenumerationsdata." msgid "" "Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce " "Custom Order Types API." msgstr "" "Subscriptions 2.0 introducerar en ny arkitektur byggd på WooCommerce Custom " "Order Types-API." msgid "Peek Under the Hood for Developers" msgstr "Kika under huven för utvecklare" msgid "And much more..." msgstr "Och mycket mer …" msgid "Change Trial and End Dates" msgstr "Ändra provperiod och slutdatum" msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature" msgid "Change Payment Method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgid "%sLearn more »%s" msgstr "%sLär dig mer »%s" msgid "New View Subscription Page" msgstr "Ny sida ”Visa prenumeration”" msgid "" "%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface." msgstr "" "%1$sLägg till en prenumeration%2$s nu eller %3$slär dig mer%4$s om det nya " "gränssnittet." msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!" msgstr "Nu är det lättare för dina kunder att köpa fler prenumerationer!" msgid "Multiple Subscriptions" msgstr "Flera prenumerationer" msgid "Check Out What's New" msgstr "Kolla in vad som är nytt" msgctxt "short for documents" msgid "Docs" msgstr "Dok" msgid "" "Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented " "the extension to take into account 3 years of feedback from store managers." msgstr "" "Version 2.0 har varit under utveckling i mer än ett år. Vi har gjort om " "utökningen för att ta hänsyn till tre års feedback från butikschefer." msgid "Welcome to Subscriptions 2.0" msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.0" msgid "Want to know more about Subscriptions %s?" msgstr "Vill du veta mer om Subscriptions %s?" msgid "We hope you enjoy it!" msgstr "Vi hoppas att du gillar det!" msgid "" "Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions." msgstr "" "Tack för att du uppdaterar till den senaste versionen av WooCommerce " "Subscriptions." msgid "" "Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just " "like you (and possibly even by %2$syou%3$s)." msgstr "" "Version %1$s ger några nya förbättringar som efterfrågas av butikschefer " "precis som du (och möjligen även av %2$sdig%3$s)." msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!" msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions %s!" msgid "Subscription end date in the past" msgstr "Prenumerationens slutdatum i det förflutna" msgctxt "plugin version number used in admin notice" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgid "" "%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce " "Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may " "cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support " "ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s" msgstr "" "%1$sVarning!%2$s Det verkar som om du har nedgraderat %1$sWooCommerce " "Subscriptions%2$s från %3$s till %4$s. Att nedgradera tillägget på detta " "sätt kan orsaka problem. Uppdatera till %3$s eller högre, eller %5$söppna " "ett nytt supportärende%6$s för vidare hjälp. %7$sLär dig mer »%8$s" msgid "About WooCommerce Subscriptions" msgstr "Om WooCommerce Subscriptions" msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1" msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions 2.1" msgctxt "" "Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions" msgid "" "Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page " "and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s." msgstr "" "Kan inte reparera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och " "försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta supporten%3$s." msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end." msgid "%1$s%2$s %3$s" msgstr "%1$s%2$s %3$s" msgctxt "Repair message that gets sent to front end." msgid "(in %s seconds)" msgstr "(i %s sekunder)" msgctxt "Repair message that gets sent to front end." msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs." msgid_plural "" "%d other subscriptions were checked and did not need any repairs." msgstr[0] "%d annan prenumeration kontrollerades och behövde ingen reparation." msgstr[1] "" "%d andra prenumerationer kontrollerades och behövde inga reparationer." msgid "" "Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page " "and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s." msgstr "" "Kan inte uppgradera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och " "försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta support%3$s." msgctxt "Message that gets sent to front end." msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s" msgstr "Beräknad tid kvar (minuter:sekunder) %s" msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)." msgstr "" "Migrerade %1$s prenumerationer till den nya strukturen (på %2$s sekunder)." msgctxt "used in the subscriptions upgrader" msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"." msgstr "Markerade %s prenumerationsprodukter som ”säljs individuellt”." msgid "Database updated to version %s" msgstr "Databas uppdaterad till version %s" msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting." msgstr "Kunder med en prenumeration exkluderas från denna inställning." msgid "" "Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration " "before anonymizing the personal data within them." msgstr "" "Behåll avslutade prenumerationer och deras relaterade beställningar för en " "specificerad tid innan de personuppgifter som finns i dem anonymiseras." msgid "Retain ended subscriptions" msgstr "Behåll avslutade prenumerationer" msgid "" "When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained " "or removed?" msgstr "" "Vid hantering av en %s, ska personuppgifter inom prenumerationer behållas " "eller tas bort?" msgid "Remove personal data from subscriptions" msgstr "Ta bort personuppgifter från prenumerationer" msgid "" "%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included " "in the orders affected by these settings." msgstr "" "%1$sObs:%2$s Beställningar som är relaterade till prenumerationer kommer " "inte att inkluderas i de beställningar som påverkas av dessa inställningar." msgid "Removed personal data from %d subscription." msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions." msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %d prenumeration." msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %d prenumerationer." msgid "Cancel and remove personal data" msgstr "Avbryt och ta bort personuppgifter" msgid "" "If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see " "the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details." msgstr "" "Om du använder PayPal Standard- eller PayPal Reference-transaktioner, se " "%1$sPayPals integritetspolicy%2$s för mer detaljer." msgid "" "For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the " "customer's name, billing address, shipping address, email address, phone " "number and credit card/payment details." msgstr "" "I syfte att behandla återkommande prenumerationsbetalningar lagrar vi " "kundens namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, " "telefonnummer och kreditkorts-/betalningsuppgifter." msgid "Subscriptions Data" msgstr "Prenumerationsdata" msgid "WooCommerce Subscriptions" msgstr "WooCommerce-prenumerationer" msgid "Subscription Items" msgstr "Prenumerationsartiklar" msgid "Recurring Total" msgstr "Återkommande totalt" msgid "Created Date" msgstr "Datum för skapande" msgid "Subscription Number" msgstr "Prenumerationsnummer" msgid "Personal data within subscription %s has been retained." msgstr "Personuppgifter inom prenumerationen %s har behållits." msgid "Removed personal data from subscription %s." msgstr "Tog bort personuppgifter från prenumeration %s." msgid "No retries found in trash" msgstr "Inga omförsök hittades i papperskorgen" msgid "New Retry" msgstr "Nytt försök" msgid "Add New Retry" msgstr "Lägg till nytt försök" msgid "Last recorded error:" msgstr "Senast registrerade fel:" msgctxt "item name sent to paypal" msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s" msgstr "Prenumeration %1$s (Beställning %2$s) - %3$s" msgctxt "item name sent to paypal" msgid "Subscription %1$s - %2$s" msgstr "Prenumeration %1$s - %2$s" msgid "IPN subscription suspended." msgstr "IPN-prenumeration avstängd." msgctxt "used in order note" msgid "IPN subscription payment %s." msgstr "IPN-prenumerationsbetalning %s." msgctxt "" "when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will " "be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment " "method" msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal." msgstr "Betalningsmetod för IPN-prenumeration ändrad till PayPal." msgctxt "no information about something" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgctxt "used in api error message if there is no long message" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "SKU: %s" msgstr "SKU: %s" msgctxt "data sent to paypal" msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s" msgstr "%1$s prenumerationshändelse utlöst för %2$s" msgid "%s - Order" msgstr "%s - Beställning" msgid "Total Discount" msgstr "Total rabatt" msgctxt "data sent to paypal" msgid "Orders with %s" msgstr "Beställningar med %s" msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions" msgstr "Aktivera PayPal Standard för prenumerationer" msgid "PayPal Subscription ID:" msgstr "PayPal prenumerations-ID:" msgid "Open a ticket" msgstr "Öppna ett ärende" msgid "Ignore this error (not recommended)" msgstr "Ignorera detta fel (rekommenderas inte)" msgid "" "There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date " "subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s." msgstr "" "Det finns ett problem med PayPal. Ditt PayPal-konto utfärdar föråldrade " "prenumerations-ID:n. %1$sLär dig mer%2$s. %3$sAvfärda%4$s." msgid "" "There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. " "Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s." msgstr "" "Det finns ett problem med PayPal. Dina API-autentiseringsuppgifter kan vara " "felaktiga. Uppdatera dina %1$sAPI-autentiseringsuppgifter%2$s. %3$sLär dig " "mer%4$s." msgid "" "%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All " "subscription management features are now enabled. Happy selling!" msgstr "" "%1$sPayPal Reference-transaktioner är aktiverade på ditt konto%2$s. Alla " "prenumerationshanteringsfunktioner är nu aktiverade. Lycka till med " "försäljningen!" msgid "" "It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address" "%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break " "existing subscriptions." msgstr "" "Det %1$srekommenderas starkt att du inte ändrar mottagarens e-postadress%2$s " "om du har aktiva prenumerationer med PayPal. Att göra detta kan avbryta " "befintliga prenumerationer." msgctxt "" "used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came " "from" msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal" msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal" msgid "" "Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n" "\n" "This will suspend the subscription at PayPal." msgstr "" "Är du säker på att du vill ändra betalningsmetoden från PayPal Standard?\n" "\n" "Detta kommer att stänga av prenumerationen hos PayPal." msgid "PayPal payment approved (ID: %s)" msgstr "PayPal-betalning godkänd (ID: %s)" msgid "PayPal payment declined: %s" msgstr "PayPal-betalning nekad: %s" msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s" msgstr "PayPal API-fel: (%1$d) %2$s" msgctxt "" "hash before the order number. Used as a character to remove from the actual " "order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "" "An error occurred, please try again or try an alternate form of payment." msgstr "" "Ett fel uppstod, försök igen eller prova en alternativ betalningsmetod." msgid "Change payment features:" msgstr "Ändra betalningsfunktioner:" msgid "Subscription features:" msgstr "Prenumerationsfunktioner:" msgid "Supported features:" msgstr "Funktioner som stöds:" msgid "" "Sorry, it seems there are no available payment methods which support " "subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder som " "stöder prenumerationer. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra " "alternativa lösningar." msgid "Processing Renewal order" msgstr "Bearbetar förnyelsebeställning" msgid "Automatic renewal payment failed" msgstr "Automatisk förnyelsebetalning misslyckades" msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Suspended" msgstr "[%s] Prenumeration avstängd" msgid "Subscription Suspended" msgstr "Prenumeration avstängd" msgid "" "Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends " "their subscription." msgstr "" "E-postmeddelanden om avstängda prenumerationer skickas när en kund manuellt " "stänger av sin prenumeration." msgid "Suspended Subscription" msgstr "Avstängd prenumeration" msgid "New Renewal Order" msgstr "Ny förnyelsebeställning" msgid "" "This controls the main heading contained within the email notification. " "Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>." msgstr "" "Detta styr huvudrubriken som finns i e-postaviseringen. Lämna tomt för att " "använda standardrubriken: <code>%s</code>." msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Expired" msgstr "[%s] Prenumeration löpt ut" msgid "Subscription Expired" msgstr "Prenumeration löpt ut" msgid "" "Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires." msgstr "" "E-postmeddelanden om utlöpta prenumerationer skickas när en kunds " "prenumeration löper ut." msgid "Expired Subscription" msgstr "Utlöpt prenumeration" msgid "Invoice for renewal order {order_number}" msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number}" msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}" msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number} från {order_date}" msgid "Customer Renewal Invoice" msgstr "Kundens förnyelsefaktura" msgid "Automatic payment failed for order {order_number}" msgstr "Automatisk betalning misslyckades för beställning {order_number}" msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}" msgstr "" "Automatisk betalning misslyckades för {order_number}, vi kommer försöka igen " "{retry_time}" msgid "Thank you for your renewal order" msgstr "Tack för din förnyelsebeställning" msgid "" "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download " "your files" msgstr "" "Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar - ladda " "ner dina filer" msgid "Your subscription change is complete - download your files" msgstr "Din prenumerationsändring är klar – ladda ner dina filer" msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete" msgstr "Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar" msgid "Your subscription change is complete" msgstr "Din prenumerationsändring är klar" msgctxt "" "Default email heading for email to customer on completed renewal order" msgid "Your renewal order is complete" msgstr "Din förnyelsebeställning är klar" msgctxt "email type" msgid "Multipart" msgstr "Flera delar" msgctxt "email type" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgctxt "email type" msgid "Plain text" msgstr "Oformaterad text" msgctxt "text, html or multipart" msgid "Email type" msgstr "E-posttyp" msgctxt "" "Name the setting that controls the main heading contained within the email " "notification" msgid "Email Heading" msgstr "E-postrubrik" msgid "" "This controls the email subject line. Leave blank to use the default " "subject: %s." msgstr "" "Detta kontrollerar raden för e-postämnet. Lämna tomt för att använda " "standardämnet: %s." msgctxt "of an email" msgid "Subject" msgstr "Ämne" msgctxt "of an email" msgid "Recipient(s)" msgstr "Mottagare" msgctxt "an email notification" msgid "Enable/Disable" msgstr "Aktivera/inaktivera" msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin" msgid "[%s] Subscription Cancelled" msgstr "[%s] Prenumeration avslutad" msgid "Cancelled Subscription" msgstr "Avslutad prenumeration" msgid "" "We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again." msgstr "" "Vi kunde inte skapa en förnyelsebeställning för din prenumeration, försök " "igen." msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again." msgstr "Du kan inte förnya prenumerationen just nu. Försök igen." msgid "We were unable to locate that subscription, please try again." msgstr "Vi kunde inte hitta den prenumerationen. Försök igen." msgid "Renew early" msgstr "Förnya i förväg" msgid "Pay now" msgstr "Betala nu" msgid "Early Renewal" msgstr "Förnyelse i förväg" msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed" msgid "Customer requested to renew early:" msgstr "Kund begärde att förnya i förtid:" msgid "Complete checkout to renew now." msgstr "Slutför kassan för att förnya nu." msgid "" "You can not renew this subscription early. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Du kan inte förnya denna prenumeration i förtid. Kontakta oss om du behöver " "hjälp." msgid "Delete Customer Subscription Cache" msgstr "Ta bort cachelagring för kundprenumeration" msgid "" "That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Den prenumerationen kan inte ändras till %s. Kontakta oss om du behöver " "hjälp." msgid "" "That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance." msgstr "Den prenumerationen finns inte. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgctxt "Notice displayed to user confirming their action." msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Din prenumeration har avslutats." msgctxt "order note left on subscription after user action" msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page." msgstr "Prenumerationen avbröts av prenumeranten från deras kontosida." msgid "" "You can not suspend that subscription - the suspension limit has been " "reached. Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Du kan inte stänga av den prenumerationen – avstängningsgränsen har " "uppnåtts. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgctxt "Notice displayed to user confirming their action." msgid "Your subscription has been put on hold." msgstr "Din prenumeration har pausats." msgctxt "order note left on subscription after user action" msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page." msgstr "Prenumerationen har pausats av prenumeranten från kontosidan." msgid "" "You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please " "contact us if you need assistance." msgstr "" "Du kan inte återaktivera den prenumerationen förrän du betalar för att " "förnya den. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgctxt "Notice displayed to user confirming their action." msgid "Your subscription has been reactivated." msgstr "Din prenumeration har återaktiverats." msgctxt "order note left on subscription after user action" msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page." msgstr "Prenumeration återaktiverad av prenumeranten från sin kontosida." msgid "First payment: %s" msgstr "Första betalning: %s" msgid "First payment prorated. Next payment: %s" msgstr "Första betalningen proportionell. Nästa betalning: %s" msgid "Today!" msgstr "Idag!" msgid "Last day of the month" msgstr "Sista dagen i månaden" msgid "%s day of the month" msgstr "%s dagen i månaden" msgid "%s each week" msgstr "%s varje vecka" msgid "Do not synchronise" msgstr "Synkronisera inte" msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions" msgid "Day" msgstr "Dag" msgid "Month for Synchronisation" msgstr "Månad för synkronisering" msgid "Sign-up grace period" msgstr "Respitperiod för registrering" msgctxt "when to prorate first payment / subscription length" msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)" msgstr "Aldrig (debitera hela det återkommande beloppet vid registrering)" msgctxt "when to prorate first payment / subscription length" msgid "Never (do not charge any recurring amount)" msgstr "Aldrig (debitera inte något återkommande belopp)" msgid "" "If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or " "year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up." msgstr "" "Om en prenumeration är synkroniserad med en specifik veckodag, månad eller " "år, debitera ett proportionellt belopp för prenumerationen vid tidpunkten " "för registreringen." msgid "Prorate First Renewal" msgstr "Proportionell första förnyelse" msgid "Align Subscription Renewal Day" msgstr "Justera dag för prenumerationsförnyelse" msgctxt "used in the general subscription options page" msgid "" "Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For " "example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s." msgstr "" "Justera prenumerationsförnyelsen till en specifik veckodag, månad eller år. " "Till exempel den första dagen i månaden. %1$sLär dig mer%2$s." msgid "Synchronisation" msgstr "Synkronisering" msgid "" "Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a " "specific day of the week or month." msgstr "" "Justera betalningsdatumet för alla kunder som köper denna prenumeration till " "en viss veckodag eller månad." msgid "Synchronise renewals" msgstr "Synkronisera förnyelser" msgctxt "Subscription status" msgid "Switched" msgstr "Ändrad" msgctxt "used in order notes" msgid "Customer added %s." msgstr "Kund lade till %s." msgctxt "used in order notes" msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s." msgstr "Kund ändrade från: %1$s till %2$s." msgctxt "product subtotal string" msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s" msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s" msgctxt "a switch type" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" msgctxt "a switch type" msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradera" msgid "" "You can not switch this subscription. It appears you do not own the " "subscription." msgstr "" "Du kan inte byta denna prenumeration. Det verkar som att du inte äger " "prenumerationen." msgid "You can not switch to the same subscription." msgstr "Du kan inte ändra till samma prenumeration." msgid "You can only switch to a subscription product." msgstr "Du kan endast ändra till en prenumerationsprodukt." msgid "Switched Subscription" msgstr "Ändrade prenumeration" msgid "Switch Order" msgstr "Ändra beställning" msgctxt "when to allow switching" msgid "Between Grouped Subscriptions" msgstr "Mellan grupperade prenumerationer" msgctxt "when to allow switching" msgid "Between Subscription Variations" msgstr "Mellan prenumerationsvariationer" msgid "Allow Switching" msgstr "Tillåt ändring" msgid "Upgrade or Downgrade" msgstr "Uppgradera eller nedgradera" msgid "Switch Button Text" msgstr "Knapptext för ”Ändra”" msgctxt "when to prorate first payment / subscription length" msgid "For All Subscription Products" msgstr "För alla prenumerationsprodukter" msgctxt "when to prorate first payment / subscription length" msgid "For Virtual Subscription Products Only" msgstr "Endast för virtuella prenumerationsprodukter" msgid "Prorate Subscription Length" msgstr "Proportionell prenumerationslängd" msgctxt "when to prorate signup fee when switching" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgctxt "when to prorate signup fee when switching" msgid "Never (charge the full sign up fee)" msgstr "Aldrig (debitera hela registreringsavgiften)" msgctxt "when to prorate signup fee when switching" msgid "Never (do not charge a sign up fee)" msgstr "Aldrig (debitera inte någon registreringsavgift)" msgid "Prorate Sign up Fee" msgstr "Proportionell registreringsavgift" msgctxt "when to prorate recurring fee when switching" msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products" msgstr "För uppgraderingar och nedgraderingar av alla prenumerationsprodukter" msgctxt "when to prorate recurring fee when switching" msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only" msgstr "" "Endast för uppgraderingar och nedgraderingar av virtuella " "prenumerationsprodukter" msgctxt "when to prorate recurring fee when switching" msgid "For Upgrades of All Subscription Products" msgstr "För uppgraderingar av alla prenumerationsprodukter" msgctxt "when to prorate recurring fee when switching" msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only" msgstr "Endast för uppgraderingar av virtuella prenumerationsprodukter" msgctxt "when to allow a setting" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Prorate Recurring Payment" msgstr "Proportionell återkommande betalning" msgid "" "Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different " "subscriptions. %1$sLearn more%2$s." msgstr "" "Tillåt prenumeranter att ändra (uppgradera eller nedgradera) mellan olika " "prenumerationer. %1$sLär dig mer%2$s." msgid "Switching" msgstr "Ändrar" msgid "" "You have already subscribed to this product and it is limited to one per " "customer. You can not purchase the product again." msgstr "" "Du har redan prenumererat på denna produkt och den är begränsad till en per " "kund. Du kan inte köpa produkten igen." msgid "" "Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been " "removed." msgid_plural "" "Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been " "removed." msgstr[0] "" "Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har " "tagits bort." msgstr[1] "" "Din varukorg innehöll ogiltiga begäranden om byte av prenumerationer. De har " "tagits bort." msgid "Choose a new subscription." msgstr "Välj en ny prenumeration." msgid "" "You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will " "replace your existing subscription." msgstr "" "Du har en prenumeration på denna produkt. Att välja en ny prenumeration " "ersätter din befintliga prenumeration." msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee" msgstr "%1$s och en %2$s registreringsavgift" msgid "%1$s with %2$s free trial" msgstr "%1$s med %2$s gratis provperiod" msgid "every %s" msgstr "varje %s" msgid "%1$s every %2$s" msgstr "%1$s varje %2$s" msgid "%1$s now, and " msgstr "%1$s nu, och " msgctxt "An order type" msgid "Non-subscription" msgstr "Icke-prenumeration" msgctxt "An order type" msgid "Subscription Switch" msgstr "Prenumerationsändring" msgctxt "An order type" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Prenumerationsförnyelse" msgctxt "An order type" msgid "Subscription Parent" msgstr "Överordnad prenumeration" msgctxt "An order type" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "All orders types" msgstr "Alla beställningstyper" msgid "Parent Order" msgstr "Överordnad beställning" msgid "Renewal Order" msgstr "Förnyelsebeställning" msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s." msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s." msgstr[0] "Visa statusen för din prenumeration i %1$sditt konto%2$s." msgstr[1] "Visa statusen för dina prenumerationer i %1$sditt konto%2$s." msgid "Your subscription will be activated when payment clears." msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears." msgstr[0] "Din prenumeration kommer att aktiveras när betalningen går igenom." msgstr[1] "" "Dina prenumerationer kommer att aktiveras när betalningen går igenom." msgid "Date Changed" msgstr "Datum ändrat" msgid "Please enter all date fields." msgstr "Ange alla datumfält." msgid "Only store managers can edit payment dates." msgstr "Endast butikschefer kan redigera betalningsdatum." msgid "Invalid security token, please reload the page and try again." msgstr "Ogiltig säkerhetstoken. Ladda om sidan och försök igen." msgid "Failed sign-up for subscription %s." msgstr "Misslyckad registrering för prenumeration %s." msgid "%1$s%2$s, %3$s" msgstr "%2$s%1$s, %3$s" msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" msgstr "%2$s. %1$s %3$s kl. %4$s.%5$s" msgctxt "used in a select box" msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "Subscription status" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgctxt "Subscription status" msgid "Pending" msgstr "Väntande" msgctxt "Subscription status" msgid "Expired" msgstr "Löpt ut" msgctxt "Subscription status" msgid "Cancelled" msgstr "Avslutad" msgctxt "Subscription status" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Pending subscription created." msgstr "Väntande prenumeration skapad." msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again." msgstr "" "Fel: Kan inte lägga till produkt till skapad prenumeration. Försök igen." msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again." msgstr "Fel: kan inte skapa prenumeration. Försök igen." msgid "Subscription sign up failed." msgstr "Prenumerationsregistrering misslyckades." msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s" msgstr "" "Misslyckades att aktivera prenumerationsstatus för beställning #%1$s: %2$s" msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d" msgstr "Prenumeration finns inte i schemalagd åtgärd: %d" msgid "Manual renewal order awaiting customer payment." msgstr "Manuell förnyelsebeställning som väntar på kundens betalning." msgid "Active for unlimited payments" msgstr "Aktiv för obegränsade betalningar" msgid "Active for %d payment" msgid_plural "Active for %d payments" msgstr[0] "Aktiv för %d betalning" msgstr[1] "Aktiv för %d betalningar" msgid "Unlimited payments" msgstr "Obegränsade betalningar" msgid "Active for x payments" msgstr "Aktiv för x betalningar" msgid "Renewal Discount" msgstr "Förnyelsesrabatt" msgid "Initial payment discount" msgstr "Initial betalningsrabatt" msgid "Renewal product discount" msgstr "Produktrabatt för förnyelse" msgid "Renewal % discount" msgstr "Förnyelserabatt %" msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions." msgstr "Endast återkommande rabattkoder kan tillämpas på prenumerationer." msgid "" "Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or " "subscription orders." msgstr "" "Återkommande rabattkoder kan endast tillämpas på prenumerationer eller " "prenumerationsbeställningar." msgid "" "Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up " "fee." msgstr "" "Denna rabattkod är endast giltig för prenumerationsprodukter med en " "registreringsavgift." msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals." msgstr "Kupongen ”%1$s” är endast giltig för förnyelser." msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products." msgstr "Denna kupong är endast giltig för prenumerationsprodukter." msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions." msgstr "Denna kupong är endast giltig för nya prenumerationer." msgid "" "Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does " "not require an initial payment." msgstr "" "Denna rabattkod är endast giltig för en initial betalning och varukorgen " "kräver inte en initial betalning." msgid "Recurring Product Discount" msgstr "Återkommande produktrabatt" msgid "Sign Up Fee Discount" msgstr "Registreringsavgiftsrabatt" msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again." msgstr "Fel %d: kan inte skapa beställning. Försök igen." msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again." msgstr "" "Fel %d: Det gick inte att lägga till moms till prenumerationen. Försök igen." msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again." msgstr "Fel %d: kan inte skapa prenumeration. Försök igen." msgid "" "Please log in to your account below to choose a new payment method for your " "subscription." msgstr "" "Logga in på ditt konto nedan för att välja en ny betalningsmetod för din " "prenumeration." msgctxt "the page title of the add payment method form" msgid "Add payment method" msgstr "Lägg till betalningsmetod" msgctxt "the page title of the change payment method form" msgid "Change payment method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgid "Payment method updated for all your current subscriptions." msgstr "Betalningsmetod uppdaterad för alla dina nuvarande prenumerationer." msgid "Payment method added." msgstr "Betalningsmetod har lagts till." msgid "Payment method updated." msgstr "Betalningsmetod uppdaterad." msgctxt "label on button, imperative" msgid "Add payment" msgstr "Lägg till betalning" msgctxt "label on button, imperative" msgid "Change payment" msgstr "Ändra betalning" msgid "There was an error with your request. Please try again." msgstr "Det var ett fel med begäran. Försök igen." msgid "Choose a new payment method.%s" msgstr "Välj en ny betalningsmetod. %s" msgid " Next payment is due %s." msgstr "Nästa betalningsdatum är %s." msgid "" "Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription " "product can be purchased at a time." msgstr "" "Din varukorg har tömts på prenumerationsprodukter. Endast en " "prenumerationsprodukt kan köpas åt gången." msgid "" "A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions " "can not be purchased at the same time." msgstr "" "En prenumeration har tagits bort från din varukorg. Produkter och " "prenumerationer kan inte köpas samtidigt." msgid "" "A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple " "subscriptions can not be purchased at the same time." msgstr "" "En prenumerationsförnyelse har tagits bort från din varukorg. Flera " "prenumerationer kan inte köpas samtidigt." msgid "now" msgstr "nu" msgid "" "That subscription product can not be added to your cart as it already " "contains a subscription renewal." msgstr "" "Den prenumerationsprodukten kan inte läggas till i din varukorg eftersom den " "redan innehåller en prenumerationsförnyelse." msgid "Invalid recurring shipping method." msgstr "Ogiltig återkommande fraktmetod." msgid "Please enter a valid postcode/ZIP." msgstr "Ange ett giltigt postnummer." msgctxt "change billing or shipping address" msgid "Change %s address" msgstr "Ändra adress för %s" msgid "" "Both the shipping address used for the subscription and your default " "shipping address for future purchases will be updated." msgstr "" "Både leveransadressen som används för prenumerationen och din " "standardleveransadress för framtida köp kommer att uppdateras." msgid "The %s date must occur after the start date." msgstr "%s-datumet måste infalla efter startdatumet." msgid "The %s date must occur after the trial end date." msgstr "%s-datumet måste infalla efter testperiodens slutdatum." msgid "The %s date must occur after the next payment date." msgstr "%s-datumet måste infalla efter nästa betalningsdatum." msgid "The %s date must occur after the last payment date." msgstr "%s-datumet måste infalla efter det sista betalningsdatumet." msgid "" "Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date " "types." msgstr "" "Ogiltiga data. Den första parametern har ett datum som inte finns i de " "registrerade datumtyperna." msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array." msgstr "Ogiltigt format. Den första parametern måste vara en array." msgid "Payment method meta must be an array." msgstr "Betalningsmetodens meta måste vara en array." msgid "Payment status marked complete." msgstr "Betalningsstatus markerad som slutförd." msgid "Subscription #%d: " msgstr "Prenumeration #%d: " msgid "" "The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order." msgstr "" "%s-datumet för en prenumeration kan inte tas bort. Du måste ta bort " "beställningen." msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated." msgstr "Startdatumet för en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras." msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated." msgstr "" "Datumet för skapandet av en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras." msgctxt "original denotes there is no date to display" msgid "-" msgstr "-" msgid "Not cancelled" msgstr "Inte avslutad" msgid "Not yet ended" msgstr "Har inte avslutats ännu" msgid "Status set to %s." msgstr "Status inställd till %s." msgid "Status changed from %1$s to %2$s." msgstr "Status ändrad från %1$s till %2$s." msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s" msgstr "Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%1$s”. Undantag: %2$s" msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"." msgstr "Kan inte ändra prenumerationsstatus till ”%s”." msgid "Invalid Subscription." msgstr "Ogiltig prenumeration." msgid "" "Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been " "removed from your cart." msgstr "" "Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har " "tagits bort från din varukorg." msgid "You cannot remove an item that does not exist. " msgstr "Du kan inte ta bort en artikel som inte finns. " msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you." msgstr "Du kan inte ändra en prenumeration som inte tillhör dig." msgid "Security error. Please contact us if you need assistance." msgstr "Säkerhetsfel. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "" "You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s" msgstr "Du har tagit bort ”%1$s” från din prenumeration. %2$sÅngra?%3$s" msgctxt "used in order note" msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page." msgstr "Kund tog bort ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”." msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful." msgstr "Din begäran om att ångra din tidigare åtgärd misslyckades." msgctxt "used in order note" msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page." msgstr "Kund lade till ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”." msgctxt "hash before subscription ID" msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Prenumeration #%d finns inte." msgid "Subscription payment method" msgstr "Betalningsmetod för prenumeration" msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page" msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Visa prenumerationssida" msgid "View subscription" msgstr "Visa prenumeration" msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page" msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Prenumerationssida" msgid "The payment method can not be changed for that subscription." msgstr "Betalningsmetoden kan inte ändras för den prenumerationen." msgid "My Subscription" msgstr "Min prenumeration" msgid "Subscriptions (page %d)" msgstr "Prenumerationer (sida %d)" msgctxt "hash before order number" msgid "Subscription #%s" msgstr "Prenumeration #%s" msgid "" "Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - " "%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s" msgstr "" "Vill du uppdatera dina prenumerationer till att använda den här nya " "betalningsmetoden - %1$s?%2$sJa%4$s | %3$sNej%4$s" msgid "" "Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View " "Subscription page." msgstr "" "Tillåt kunder att slå på och av automatiska förnyelser från deras sida ”Visa " "prenumeration”." msgid "Display the auto renewal toggle" msgstr "Visa slå på/av för automatisk förnyelse" msgid "Auto Renewal Toggle" msgstr "Slå på/av automatisk förnyelse" msgid "Limit to one of any status" msgstr "Begränsa till en av valfri status" msgid "Limit to one active subscription" msgstr "Begränsa till en aktiv prenumeration" msgid "Do not limit" msgstr "Begränsa inte" msgid "" "Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn " "more%2$s." msgstr "" "Tillåt en kund att endast ha en prenumeration på denna produkt. %1$sLär dig " "mer%2$s." msgid "Limit subscription" msgstr "Begränsa prenumeration" msgid "Ignore this error" msgstr "Ignorera detta fel" msgid "Complete checkout to resubscribe." msgstr "Slutför kassan för att prenumerera igen." msgid "" "You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Du kan inte prenumerera igen på den prenumerationen. Kontakta oss om du " "behöver hjälp." msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions." msgstr "Det verkar inte vara en av dina prenumerationer." msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?" msgstr "Den prenumerationen finns inte. Har den tagits bort?" msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again." msgstr "Det var ett fel med din begäran om att prenumerera igen. Försök igen." msgctxt "" "Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription " "items were_ removed. Undo?\" Filter for item title." msgid "All linked subscription items were" msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar var" msgid "All linked subscription items have been removed from the cart." msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar har tagits bort från varukorgen." msgid "Order #%s has not been added to the cart." msgstr "Beställning #%s har inte lagts till i varukorgen." msgid "Subscription #%s has not been added to the cart." msgstr "Prenumeration #%s har inte lagts till i varukorgen." msgid "" "The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose " "a new product or contact us for assistance." msgstr "" "Produkten %s har tagits bort och kan inte längre förnyas. Välj en ny produkt " "eller kontakta oss för att få hjälp." msgid "Complete checkout to renew your subscription." msgstr "Slutför betalningen för att förnya din prenumeration." msgid "" "This order can no longer be paid because the corresponding subscription does " "not require payment at this time." msgstr "" "Denna beställning kan inte längre betalas eftersom motsvarande prenumeration " "inte kräver betalning just nu." msgid "That doesn't appear to be your order." msgstr "Det verkar inte vara din beställning." msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store" msgstr "nya relaterade beställningsmetoder i WCS_Related_Order_Store" msgid "View and manage subscriptions" msgstr "Visa och hantera prenumerationer" msgid "Create subscriptions" msgstr "Skapa prenumerationer" msgid "Cannot create subscription: %s." msgstr "Kan inte skapa prenumeration: %s." msgid "Invalid subscription billing period given." msgstr "Ogiltig faktureringsperiod för prenumeration har angetts." msgid "" "Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than " "0." msgstr "" "Ogiltigt faktureringsintervall för prenumeration har angetts. Måste vara ett " "heltal större än 0." msgid "The requested subscription cannot be edited." msgstr "Den begärda prenumerationen kan inte redigeras." msgid "You do not have permission to create subscriptions" msgstr "Du har inte behörighet att skapa prenumerationer" msgid "You do not have permission to read the subscriptions count" msgstr "Du har inte behörighet att läsa antal prenumerationer" msgid "The subscription's end date." msgstr "Prenumerationens slutdatum." msgid "The subscription's next payment date." msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum." msgid "The subscription's trial date" msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum" msgid "The subscription's start date." msgstr "Prenumerationens startdatum." msgid "Subscription payment details." msgstr "Prenumerationens betalningsdetaljer." msgid "Billing period for the subscription." msgstr "Faktureringsperiod för prenumerationen." msgid "The number of billing periods between subscription renewals." msgstr "Antalet faktureringsperioder mellan prenumerationsförnyelser." msgid "" "Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s" msgstr "" "Betalningsmetod för prenumeration kunde inte ställas in till %1$s med " "felmeddelande: %2$s" msgid "Invalid subscription id." msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID." msgid "Renewals amount" msgstr "Förnyelsebelopp" msgid "Renewals count" msgstr "Antal förnyelser" msgid "Next 7 Days" msgstr "Nästa 7 dagar" msgid "Next 30 Days" msgstr "Nästa 30 dagar" msgid "Next 12 Months" msgstr "Nästa 12 månader" msgid "%s average renewal amount" msgstr "%s genomsnittligt förnyelsebelopp" msgid "" "The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions." msgstr "" "Antalet kommande förnyelsebeställningar för närvarande aktiva " "prenumerationer." msgid "%s renewal income in this period" msgstr "%s förnyelseinkomst under denna period" msgid "Pending retries" msgstr "Väntande omförsök" msgid "Failed retries" msgstr "Misslyckade försök" msgid "Successful retries" msgstr "Lyckade försök" msgid "Renewal Totals" msgstr "Totalt antal förnyelser" msgid "Signup Totals" msgstr "Totalt antal registreringar" msgid "Subscriptions Ended" msgstr "Prenumerationer avslutade." msgid "Number of renewals" msgstr "Antal förnyelser" msgid "Subscriptions signups" msgstr "Prenumerationsregistreringar" msgid "Switched subscriptions" msgstr "Ändrade prenumerationer" msgid "Last 7 Days" msgstr "Senaste 7 dagarna" msgid "Last Month" msgstr "Förra månaden" msgid "%2$s %1$s current subscriptions" msgstr "%2$s %1$s nuvarande prenumerationer" msgid "%2$s %1$s ended subscriptions" msgstr "%2$s %1$s avslutade prenumerationer" msgid "%2$s %1$s subscription renewals" msgstr "%2$s %1$s prenumerationsförnyelser" msgid "%2$s %1$s subscription signups" msgstr "%2$s %1$s prenumerationsregistreringar" msgid "%2$s %1$s new subscriptions" msgstr "%2$s %1$s nya prenumerationer" msgid "%s renewal revenue in this period" msgstr "%s förnyelseintäkter under denna period" msgid "%s signup revenue in this period" msgstr "%s registreringsintäkter under denna period" msgid "Average Lifetime Value %s" msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde %s" msgid "The average line total for this product on each subscription." msgstr "" "Den genomsnittliga radtotalsumman för denna produkt på varje prenumeration." msgid "Average Recurring Line Total %s" msgstr "Genomsnittlig återkommande radtotalsumma %s" msgid "" "The number of subscriptions that include this product as a line item and " "have a status other than pending or trashed." msgstr "" "Antalet prenumerationer som inkluderar denna produkt som ett radobjekt och " "har en annan status än väntande eller borttagen." msgid "Subscription Count %s" msgstr "Antal prenumerationer %s" msgid "Subscription Product" msgstr "Prenumerationsprodukt" msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders." msgstr "" "Det totala värdet för denna kunds registrerings-, bytes- och " "förnyelsebeställningar." msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s" msgstr "Livstidsvärde från prenumerationer %s" msgid "Total Subscription Orders %s" msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar %s" msgid "" "The number of subscriptions this customer has with a status other than " "pending or trashed." msgstr "" "Antalet prenumerationer som denna kund har med en annan status än väntande " "eller borttagen." msgid "Total Subscriptions %s" msgstr "Totalt antal prenumerationer %s" msgid "Active Subscriptions %s" msgstr "Aktiva prenumerationer %s" msgid "Average Lifetime Value" msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde" msgid "Total Subscription Orders" msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar" msgid "" "The total number of subscriptions with a status other than pending or " "trashed." msgstr "" "Det totala antalet prenumerationer med en status annat än väntande eller " "kastade." msgid "Active Subscriptions" msgstr "Aktiva prenumerationer" msgid "" "The number of unique customers with a subscription of any status other than " "pending or trashed." msgstr "" "Antalet unika kunder med en prenumeration med annan status än väntande eller " "borttagen." msgid "Total Subscribers" msgstr "Totalt antal prenumeranter" msgid "Customer Totals" msgstr "Totalt antal kunder" msgid "Unended Subscription Count" msgstr "Antal oavslutade prenumerationer" msgctxt "X axis label on retention rate graph" msgid "Number of months after sign-up" msgstr "Antal månader efter registrering" msgctxt "X axis label on retention rate graph" msgid "Number of weeks after sign-up" msgstr "Antal veckor efter registrering" msgctxt "X axis label on retention rate graph" msgid "Number of days after sign-up" msgstr "Antal dagar efter registrering" msgid "%s renewal revenue this month" msgstr "%s förnyelseintäkter denna månad" msgid "%s signup revenue this month" msgstr "%s registreringsintäkter denna månad" msgid "%d failures" msgid_plural "%d failure" msgstr[0] "%d misslyckanden" msgstr[1] "%d misslyckanden" msgid "Error: unable to find timezone of your browser." msgstr "Fel: kan inte hitta tidszon för din webbläsare." msgid "Timezone:" msgstr "Tidszon:" msgid "Recurring:" msgstr "Återkommande:" msgid "Billing Period" msgstr "Faktureringsperiod" msgid "Payment:" msgstr "Betalning" msgid "Status of Subscription" msgstr "Status för prenumeration" msgid "Status of Order" msgstr "Status för beställning" msgctxt "table heading" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgctxt "hash before order number" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "Error updating some information: %s" msgstr "Fel vid uppdatering av viss information: %s" msgctxt "subscription note after linking to a parent order" msgid "Subscription linked to parent order %s via admin." msgstr "Prenumeration länkad till överordnad beställning %s via admin." msgid "Customer's notes about the order" msgstr "Kundens anteckningar om beställningen" msgctxt "" "The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing " "payment method." msgid "Gateway ID: [%s]" msgstr "Gateway-ID: [%s]" msgid "Select an order…" msgstr "Välj en beställning…" msgid "Parent order:" msgstr "Överordnad beställning:" msgid "Parent order: " msgstr "Överordnad beställning: " msgid "View other subscriptions →" msgstr "Visa andra prenumerationer →" msgctxt "relation to order" msgid "Unknown Order Type" msgstr "Okänd beställningstyp" msgctxt "relation to order" msgid "Parent Order" msgstr "Överordnad beställning" msgctxt "relation to order" msgid "Renewal Order" msgstr "Förnyelsebeställning" msgctxt "relation to order" msgid "Initial Subscription" msgstr "Initial prenumeration" msgctxt "relation to order" msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" msgid "" "The product type can not be changed because this product is associated with " "subscriptions." msgstr "" "Produkttypen kan inte ändras eftersom denna produkt är associerad med " "prenumerationer." msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account." msgstr "" "Observera att det fortfarande krävs ett konto för att köpa en prenumeration." msgid "Subscription items can no longer be edited." msgstr "Prenumerationsartiklar kan inte längre redigeras." msgid "Automatic Recurring Payments" msgstr "Automatisk återkommande betalningar" msgid "The trial period can not exceed %s." msgstr "Provperioden får inte överstiga %s." msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s." msgstr "Provperioden får inte överstiga: %1$s, %2$s, %3$s eller %4$s." msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s" msgstr "Visar beställningar för %1$sprenumeration %2$s%3$s" msgid "We can't find a paid subscription order for this user." msgstr "" "Vi kan inte hitta en betald prenumerationsbeställning för denna användare." msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Vi kan inte hitta en prenumeration med ID #%d. Den kanske var borttagen?" msgid "Add a Subscription Product" msgstr "Lägg till en prenumerationsprodukt" msgid "" "Allow a subscription product to be purchased with other products and " "subscriptions in the same transaction." msgstr "" "Tillåt att en prenumerationsprodukt köps tillsammans med andra produkter och " "prenumerationer i samma transaktion." msgid "" "Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously." msgstr "Tillåt att flera prenumerationer och produkter köps samtidigt." msgctxt "there's a number immediately in front of this text" msgid "suspensions per billing period." msgstr "avstängningar per faktureringsperiod." msgid "Customer Suspensions" msgstr "Kundavstängningar" msgctxt "options section heading" msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" msgid "Turn off Automatic Payments" msgstr "Stäng av automatiska betalningar" msgid "" "With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they " "login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s." msgstr "" "Med manuella förnyelser parkeras en kunds prenumeration tills de loggar in " "och betalar för att förnya det. %1$sLär dig mer%2$s." msgid "Accept Manual Renewals" msgstr "Acceptera manuella förnyelser" msgid "Manual Renewal Payments" msgstr "Manuella förnyelsebetalningar" msgctxt "option section heading" msgid "Renewals" msgstr "Förnyelser" msgid "" "If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be " "assigned this role." msgstr "" "Om en prenumerants prenumeration avbryts manuellt eller löper ut kommer " "denne att tilldelas denna roll." msgid "Inactive Subscriber Role" msgstr "Inaktiv prenumerantroll" msgid "" "When a subscription is activated, either manually or after a successful " "purchase, new users will be assigned this role." msgstr "" "När en prenumeration aktiveras, antingen manuellt eller efter ett lyckat köp " "kommer nya användare att tilldelas denna roll." msgid "Subscriber Default Role" msgstr "Standardroll för prenumerant" msgid "" "Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For " "record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. " "Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be " "allocated these roles to prevent locking out administrators." msgstr "" "Välj de standardroller som ska tilldelas aktiva och inaktiva prenumeranter. " "För registreringsändamål måste ett användarkonto skapas för prenumeranter. " "Användare med rollen %1$sadministratör%2$s, som du själv, kommer aldrig att " "tilldelas dessa roller för att förhindra att administratörer låses ute." msgid "Place Order Button Text" msgstr "Knapptext för knapp ”Lägg beställning”" msgid "Sign up now" msgstr "Registrera nu" msgid "" "A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a " "subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button " "text for subscriptions here." msgstr "" "En produkt visar en knapp med texten ”Lägg till i varukorg”. Som standard " "ändrar en prenumeration detta till ”Registrera dig nu”. Du kan anpassa " "knapptexten för prenumerationer här." msgid "Add to Cart Button Text" msgstr "Knapptext för ”Lägg till i varukorg”" msgid "Search Subscriptions" msgstr "Sök prenumerationer" msgid "Active subscriber?" msgstr "Aktiv prenumerant?" msgctxt "" "used in admin pointer script params in javascript as price pointer content" msgid "" "%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other " "product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, " "sign-up fee and free trial.%4$s" msgstr "" "%1$sStäll in ett pris%2$s%3$sPrenumerationspriserna skiljer sig lite från " "andra produktpriser. För en prenumeration kan du ställa in en " "faktureringsperiod, längd, registreringsavgift och gratis provperiod.%4$s" msgctxt "" "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content" msgid "" "%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds " "two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and " "%6$sVariable subscription%7$s.%8$s" msgstr "" "%1$sVälj prenumeration%2$s%3$sWooCommerce Subscriptions-utökningen lägger " "till två nya produkttyper för prenumerationer – %4$sEnkel prenumeration%5$s " "och %6$sVariabel prenumeration%7$s.%8$s" msgid "" "Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions " "unless it is the only available option for your country." msgstr "" "På grund av detta rekommenderas det inte som betalningsmetod för " "prenumerationer, såvida det inte är det enda tillgängliga alternativet för " "ditt land." msgid "" "PayPal Standard has a number of limitations and does not support all " "subscription features." msgstr "" "PayPal Standard har ett antal begränsningar och stöder inte alla " "prenumerationsfunktioner." msgid "" "You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n" "\n" "Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these " "orders." msgstr "" "Du håller på att kasta en eller flera beställningar som innehåller en " "prenumeration.\n" "\n" "Om du kastar beställningarna kommer även de prenumerationer som köpts med " "dessa beställningar att kastas." msgid "Delete all variations without a subscription" msgstr "Ta bort alla variationer utan en prenumeration" msgid "" "Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, " "enter 2):" msgstr "" "Ange ett nytt intervall som ett enda nummer (t.ex. för att debitera varannan " "månad, ange 2):" msgid "Enter a new length (e.g. 5):" msgstr "Ange en ny längd (t.ex. 5):" msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:" msgstr "Ange den nya perioden, antingen dag, vecka, månad eller år:" msgid "" "Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the " "order." msgstr "" "Om du kastar denna beställning kommer även de prenumerationer som köpts med " "beställningen att kastas." msgid "" "Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to " "the subscription to activate it." msgstr "" "Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%s”. Tilldela en kund till " "prenumerationen för att aktivera den." msgid "Free trial period" msgstr "Gratis provperiod" msgid "Free trial length" msgstr "Gratis provlängd" msgid "Subscription billing interval" msgstr "Prenumerationens faktureringsintervall" msgid "Subscription sign-up fee" msgstr "Registreringsavgift för prenumeration" msgid "Subscription pricing" msgstr "Prenumerationspris" msgid "One time shipping" msgstr "Engångsfrakt" msgid "Subscription Trial Period" msgstr "Prenumerationens provperiod" msgctxt "example price" msgid "e.g. 9.90" msgstr "t.ex. 9,90" msgid "Sign-up fee (%s)" msgstr "Registreringsavgift (%s)" msgid "Expire after" msgstr "Löper ut efter" msgid "Subscription period" msgstr "Prenumerationsperiod" msgid "Subscription interval" msgstr "Prenumerationsintervall" msgctxt "example price" msgid "e.g. 5.90" msgstr "t.ex. 5,90" msgid "Subscription price (%s)" msgstr "Prenumerationspris (%s)" msgid "Choose the subscription price, billing interval and period." msgstr "Välj prenumerationspris, faktureringsintervall och period." msgid "Variable subscription" msgstr "Variabel prenumeration" msgid "Simple subscription" msgstr "Enkel prenumeration" msgctxt "label for the system status page" msgid "Country / State" msgstr "Land/delstat" msgctxt "label for the system status page" msgid "Other" msgstr "Annat" msgctxt "label for the system status page" msgid "Active Product Key" msgstr "Aktiv produktnyckel" msgctxt "label for the system status page" msgid "WooCommerce Account Connected" msgstr "WooCommerce-konto anslutet" msgctxt "label for the system status page" msgid "Subscription Statuses" msgstr "Prenumerationsstatusar" msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s" msgstr "version %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %2$s" msgid "%1$sLearn how to update%2$s" msgstr "%1$sLär dig hur man uppdaterar%2$s" msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page" msgid "Subscriptions Live URL" msgstr "Live-URL för prenumerationer" msgctxt "refers to live site" msgid "Live" msgstr "Live" msgctxt "refers to staging site" msgid "Staging" msgstr "Utveckling" msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page" msgid "Subscriptions Mode" msgstr "Prenumerationsläge" msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin" msgid "WCS_DEBUG" msgstr "WCS_DEBUG" msgid "This section shows information about Subscription payment methods." msgstr "" "Denna sektion visar information om betalningsmetoder för prenumeration." msgid "Subscriptions by Payment Gateway" msgstr "Prenumerationer efter betalningsgateway" msgid "This section shows general information about the store." msgstr "Denna sektion visar allmän information om butiken." msgid "Store Setup" msgstr "Inställningar för butik" msgid "This section shows any information about Subscriptions." msgstr "Denna sektion visar all information om prenumerationer." msgid "Subscriptions by Customer" msgstr "Prenumerationer efter kund" msgid "Subscriptions by Product" msgstr "Prenumerationer efter produkt" msgid "Retention Rate" msgstr "Lagringsgrad" msgid "Upcoming Recurring Revenue" msgstr "Kommande återkommande intäkter" msgid "Subscription Events by Date" msgstr "Prenumerationshändelser efter datum" msgid "Search for a customer…" msgstr "Sök efter en kund…" msgid "Manual Renewal" msgstr "Manuell förnyelse" msgid "Any Payment Method" msgstr "Vilken betalningsmetod som helst" msgid "Subscription draft updated." msgstr "Prenumerationsutkast uppdaterat." msgid "Subscription scheduled for: %1$s." msgstr "Prenumeration schemalagd för: %1$s." msgid "Subscription submitted." msgstr "Prenumeration skickad." msgid "Subscription saved." msgstr "Prenumeration sparad." msgctxt "used in post updated messages" msgid "Subscription restored to revision from %s" msgstr "Prenumerationen återställd till version från %s" msgid "Subscription updated." msgstr "Prenumeration uppdaterad." msgid "Via %s" msgstr "Via %s" msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d objekt" msgstr[1] "%d objekt" msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)" msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s" msgstr "%1$s#%2$s%3$s för %4$s" msgid "Tel: %s" msgstr "Tel: %s" msgctxt "meaning billing address" msgid "Billing:" msgstr "Fakturering:" msgid "Suspend" msgstr "Stäng av" msgctxt "number of orders linked to a subscription" msgid "Orders" msgstr "Beställningar" msgid "Last Order Date" msgstr "Senaste beställningsdatum" msgid "Trial End" msgstr "Provperiodens slut" msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s" msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s" msgstr[0] "%1$s prenumeration kunde inte uppdateras: %2$s" msgstr[1] "%1$s prenumerationer kunde inte uppdateras: %2$s" msgid "%s subscription status changed." msgid_plural "%s subscription statuses changed." msgstr[0] "%s prenumerationsstatus ändrad." msgstr[1] "%s prenumerationsstatusar ändrade." msgctxt "Used in order note. Reason why status changed." msgid "Subscription status changed by bulk edit:" msgstr "Prenumerationsstatus ändrad genom massredigering:" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "an action on a subscription" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgid "Create pending parent order" msgstr "Skapa väntande överordnad beställning" msgid "Process renewal" msgstr "Bearbeta förnyelse" msgid "Please enter a date after the next payment." msgstr "Ange ett datum efter nästa betalning." msgid "Please enter a date before the next payment." msgstr "Ange ett datum före nästa betalning." msgid "Please enter a date after the start date." msgstr "Ange ett datum efter startdatumet." msgid "Please enter a date after the trial end." msgstr "Ange ett datum efter provperiodens slut." msgid "Please enter a date at least one hour into the future." msgstr "Ange ett datum minst en timme in i framtiden." msgid "Please enter a start date in the past." msgstr "Ange ett startdatum i det förflutna." msgid "Related Orders" msgstr "Relaterade beställningar" msgctxt "meta box title" msgid "Schedule" msgstr "Schemalägg" msgctxt "meta box title" msgid "Subscription Data" msgstr "Prenumerationsdata" msgid "WordPress.com: You’ve been invited!" msgstr "WordPress.com: Du har blivit inbjuden!" msgid "" "{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} " "{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Starta din egen blogg eller webbplats med WordPress.com{{/line1}} " "{{line2}}och få %1$s%2$s i rabatt på ditt första köp.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Registrera dig nu för att göra anspråk på{{/line1}} {{line2}}dina " "%1$s%2$s krediter{{/line2}}" msgid "Claim your credit" msgstr "Gör anspråk på din kredit" msgid "You’ve been invited!" msgstr "Du har blivit inbjuden!" msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics" msgstr "Övervaka din webbplats visningar, klick och andra viktiga mätvärden" msgid "Connect your site to Google Analytics" msgstr "Anslut din webbplats till Google Analytics" msgid "Locating WordPress installation" msgstr "Lokaliserar WordPress-installation" msgid "Change host" msgstr "Byt webbhotell" msgid "" "The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, " "allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required." msgstr "" "Fjärrserveruppgifterna för %(siteSlug)s finns och är korrekta för att " "tillåta att Jetpack kan utföra återställningar och säkerhetsåtgärder när det " "krävs." msgid "Update credentials" msgstr "Uppdatera uppgifter" msgid "Delete credentials" msgstr "Ta bort uppgifter" msgid "" "Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the " "default for Bluehost dedicated & VPS accounts." msgstr "" "Port 2222 skulle användas för Bluehost-delade konton och " "återförsäljarkonton. 22 är standarden för Bluehost-dedikerade och VPS-konton." msgid "Port number" msgstr "Portnummer" msgid "Server address" msgstr "Serveradress" msgid "Credential type" msgstr "Autentiseringstyp" msgid "Read the %(hostName)s credentials guide" msgstr "Läs uppgiftsguiden hos %(hostName)s" msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you." msgstr "" "Ditt webbhotell kommer att kunna tillhandahålla denna information till dig." msgid "" "Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain " "your credentials." msgstr "" "Läs igenom {{a}}%(hostName)s supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur du " "får dina uppgifter." msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s" msgstr "Kontrollera informationsikonerna för detaljer på %(hostName)s" msgid "Private key" msgstr "Privat nyckel" msgid "Your first backup will be ready soon" msgstr "Din första säkerhetskopia kommer snart vara klar" msgid "We are preparing to backup %s" msgstr "Vi förbereder för att säkerhetskopiera %s" msgid "Enable restores" msgstr "Aktivera återställningar" msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats" msgstr "Din webbplats skannas aktivt efter skadliga hot" msgid "Your site is actively being backed up" msgstr "Din webbplats säkerhetskopieras aktivt" msgid "" "Upgrade your site for additional features, including spam protection, " "backups, security scanning, and priority support." msgstr "" "Uppgradera din webbplats för ytterligare funktioner, inklusive " "skräppostskydd, säkerhetskopieringar, säkerhetsskanning och prioriterad " "support." msgid "Profile picture of the connected account" msgstr "Profilbild för det anslutna kontot" msgid "The name to display in the profile of the connected account" msgstr "Namnet som ska visas i profilen för det anslutna kontot" msgid "Open when user starts typing" msgstr "Öppna när användaren börjar skriva" msgid "Search Input Overlay Trigger" msgstr "Utlösare för sökningsinmatningsöverlägg" msgid "" "Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask " "question and get the answers you need quickly." msgstr "" "Få support när du behöver det från vårt team av WordPress-experter. Ställ " "frågor och få de svar du behöver snabbt." msgid "" "{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a " "custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited " "email support.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en kraftfull personlig WordPress-webbplats eller blogg med " "ett anpassat{{/line1}} {{line2}}domännamn, inbyggd säkerhet och obegränsad " "support via e-post.{{/line2}}" msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support." msgstr "WordPress.com-paket inkluderar obegränsad personlig support." msgid "Unlimited support" msgstr "Obegränsad support" msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week." msgstr "" "Skaffa all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 5 dagar i veckan." msgid "Basic Live Chat Support" msgstr "Grundläggande support via livechatt" msgid "" "Get answers to all of your site questions with email access to expert " "support." msgstr "" "Få svar på alla dina webbplatsrelaterade frågor med expertsupport via e-post." msgid "Expert support to help you get started with your site." msgstr "Expertsupport för att hjälpa dig att komma igång med din webbplats." msgid "Unlimited Email Support" msgstr "Obegränsad e-postsupport" msgid "" "Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited " "access to email support." msgstr "" "Lägg till personlighet på din webbplats med en anpassad domän och erhåll " "obegränsad åtkomst till e-postsupport." msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site." msgstr "" "Support via livechatt dygnet runt för att hjälpa dig att komma igång med din " "webbplats." msgid "Email & 24/7 Live Chat Support" msgstr "Support via e-post och livechatt dygnet runt" msgid "" "The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s" msgstr "" "Följande Jetpack-licenser är ogiltiga, används redan eller har återkallats: " "%s" msgid "" "Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack." msgstr "" "Det gick inte att bifoga din(a) Jetpack-licens(er). Försök att återansluta " "Jetpack." msgid "License attach request failed." msgstr "Begäran om att bifoga licens misslyckades." msgctxt "" "A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance." msgid "More info." msgstr "Mer info." msgid "Please try again shortly!" msgstr "Försök igen snart!" msgid "This should be over in no more than %d minute." msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes." msgstr[0] "Detta bör inte ta mer än %d minut." msgstr[1] "Detta bör inte ta mer än %d minuter." msgid "" "Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which " "prevents new WordPress.com connections." msgstr "" "Attans! WordPress.com genomgår schemalagt underhåll just nu vilket " "förhindrar nya WordPress.com-anslutningar." msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute." msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes." msgstr[0] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minut." msgstr[1] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minuter." msgid "Remote server credentials" msgstr "Fjärrserverns uppgifter" msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service." msgstr "Ange port 21 för Bluehost FTP-tjänst." msgid "Visit my Bluehost cPanel" msgstr "Besök min Bluehost cPanel" msgid "" "Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost " "cPanel." msgstr "" "Ditt domännamn eller serverns IP-adress. Båda är tillgängliga från Bluehost " "cPanel." msgid "" "SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by " "Bluehost." msgstr "" "SFTP/SSH är den föredragna metoden att välja. Båda metoderna stöds av " "Bluehost." msgid "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of " "security (SSH encryption)." msgstr "" "SFTP (Secure File Transfer Protocol): är som FTP, men lägger till ett lager " "av säkerhet (SSH-kryptering)." msgid "" "FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files " "between servers." msgstr "" "FTP (File Transfer Protocol): originalstandard för överföring av filer " "mellan servrar." msgid "Use private key" msgstr "Använd privat nyckel" msgid "Use password" msgstr "Använd lösenord" msgid "P2+" msgstr "P2+" msgid "" "This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage " "this product, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Denna produkt köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera " "denna produkt loggar du in på det kontot eller kontaktar kontoägaren." msgid "" "Accept credit card payments today for just about anything – physical and " "digital goods, services, donations and tips, or access to your exclusive " "content." msgstr "" "Acceptera kreditkortsbetalningar idag för nästan vad som helst – fysiska och " "digitala varor, tjänster, donationer och bidrag eller åtkomst till ditt " "exklusiva innehåll." msgid "Make money with your website" msgstr "Tjäna pengar med din webbplats" msgid "Earn Illustration" msgstr "Illustration med intäktsgenerering" msgid "Your API key has not been updated, please try again." msgstr "Din API-nyckel har inte uppdaterats, försök igen." msgid "Verify Sign In" msgstr "Verifiera inloggning" msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline." msgstr "En webbplats aktivitet listad på en vertikal tidslinje." msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Uppgradera till ett betalt paket för att låsa upp kraftfulla funktioner:" msgid "" "Looking for something specific? You can filter the events by type and date." msgstr "" "Letar du efter något specifikt? Du kan filtrera händelserna efter typ och " "datum." msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site." msgstr "" "Med ditt gratispaket kan du övervaka de 20 senaste händelserna på din " "webbplats." msgid "" "We’ll keep track of all the events that take place on your site to help " "manage things easier. " msgstr "" "Vi håller koll på alla händelser som äger rum på din webbplats för att " "hjälpa till att hantera saker lättare." msgid "Cancel domain" msgstr "Avsluta domän" msgid "Unlock my site" msgstr "Lås upp min webbplats" msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations" msgstr "Hantera köp, förnyelser och annulleringar" msgid "Get a domain" msgstr "Få en domän" msgid "Your purchase has been completed!" msgstr "Ditt köp har slutförts!" msgid "Site: %(siteSlug)s" msgstr "Webbplats: %(siteSlug)s" msgid "Get two months of Jetpack for free" msgstr "Få två månader med Jetpack gratis" msgid "Switch to yearly billing and save" msgstr "Byt till årlig fakturering och spara" msgid "Hourly views" msgstr "Visningar per timme" msgid "Incoming domain transfers are not supported" msgstr "Inkommande domänöverföringar stöds inte" msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners" msgstr "Lär dig WordPress – WordPress-handledningar för nybörjare" msgid "" "Use the <em>Payments</em> and <em>Donations</em> features on WordPress." "​com to accept one-time or recurring debit and credit card payments " "from your visitors. Whether you’re selling products or services or " "collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout " "process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button." msgstr "" "Använd funktionerna <em>Betalningar</em> och <em>Donationer</em> på " "WordPress.​com för att acceptera engångs- eller återkommande debet- " "och kreditkortsbetalningar från dina besökare. Oavsett om du säljer " "produkter eller tjänster, samlar in medlemsavgifter eller donationer har du " "en säker betalningsprocess med tillstånd av Stripe som du kan aktivera med " "ett klick på en knapp." msgid "Pay with Paypal" msgstr "Betala med PayPal" msgid "Coming Soon pages" msgstr "Sidor ”Kommer snart”" msgid "Stay one step ahead of security threats" msgstr "Håll dig steget före säkerhetshoten" msgid "Get Jetpack Scan" msgstr "Skaffa Jetpack Scan" msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security." msgstr "" "Wow, du har verkligen många besökare! Det är dags att tänka på " "webbplatssäkerheten." msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes." msgstr "" "Håll dig säker med automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder " "med ett klick." msgid "" "We're sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at " "this time." msgstr "" "%s är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-installationer för " "tillfället." msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com support forums and 24/7 live chat (Business and eCommerce " "subscribers) and email support." msgstr "" "Om du behöver hjälp på vägen får du tillgång till oöverträffad support via " "WordPress.com-supportforumen och support via livechatt och e-post dygnet " "runt (för alla Business- och eCommerce-prenumeranter)." msgid "Access to unlimited email support." msgstr "Åtkomst till obegränsad e-postsupport." msgid "Share your podcast with the world using Spearhead." msgstr "Dela din podcast med världen med Spearhead." msgid "P2: WordPress for Teams" msgstr "P2: WordPress för team" msgid "" "\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with " "Customers\"" msgstr "" "\"Så här hjälper Jetpack Search en inredningskonsult att komma i kontakt med " "kunder\"" msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant" msgstr "Kylie Mawdsley, inredningskonsult" msgid "" "If people can get the answers they want quickly without having to email me, " "it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client " "consultations and telling people to use it because it actually works." msgstr "" "Om folk snabbt kan få de svar de vill ha utan att behöva skicka e-post till " "mig är det guld värt och gör mitt jobb lättare. Jag berättar om det vid mina " "klientkonsultationer och ber folk att använda det eftersom det faktiskt " "fungerar." msgid "Last heartbeat sent at: %s" msgstr "Det senaste hjärtslaget skickades vid: %s" msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s är inte ett giltigt kommando." msgid "The request is not signed correctly." msgstr "Begäran inte korrekt signerad." msgid "This request method does not support body parameters." msgstr "Denna metod för begäran stöder inte parametrar för body." msgid "This request method is not supported." msgstr "Denna metod för begäran stöds inte." msgid "The request method is missing." msgstr "Metoden för begäran saknas." msgid "Invalid blog token" msgstr "Ogiltig bloggtoken" msgid "Invalid token for user %d" msgstr "Ogiltig token för användare %d" msgid "No blog token found" msgstr "Ingen bloggtoken hittades" msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d" msgstr "" "Den begärande användarens user_id %1$d matchar inte user_id %2$d för token" msgid "Token for user %d is malformed" msgstr "Token för user %d är felformad" msgid "No token for user %d" msgstr "Ingen token för användare %d" msgid "No primary user defined" msgstr "Ingen primär användare definierad" msgid "No user tokens found" msgstr "Inga användartokens hittade" msgid "" "Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're " "experiencing issues, please try reconnecting." msgstr "" "Din anslutning till WordPress.com verkar inte fungera. Om du har problem, " "prova att ansluta igen." msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans" msgstr "Kostnad för WordPress | WordPress-pris | Jämför våra paket" msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com" msgstr "Skapa en gratis webbplats | Gratis webbplatsverktyg | WordPress.com" msgid "AdControl" msgstr "AdControl" msgid "" "Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a " "free website builder by WordPress.com that scales with your needs." msgstr "" "Är du redo att skapa din nya webbplats på WordPress.com? Kom igång nu med en " "gratis webbplatsbyggare av WordPress.com som anpassas efter dina behov." msgid "" "How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle " "hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for " "anyone." msgstr "" "Hur mycket kostar WordPress? Prissättningen för WordPress.com är enkel. Vi " "packar samman värdtjänster, domäner, sekretess och säkerhet till paket med " "låga priser som passar alla." msgid "" "Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, " "profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on " "WordPress.com" msgstr "" "Skapa en eCommerce-webbplats med allt du behöver för en kraftfull, lönsam " "webbplats. Ta emot betalningar på några sekunder och sälj vad som helst, var " "som helst, på WordPress.com" msgid "" "Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution " "for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Bygg en gratis webbplats på WordPress.com. Välj den bästa allt-i-ett-" "lösningen för att bygga din webbplats på plattformen som driver %s%% av " "webben." msgid "" "Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own " "blog for free with every feature you need to share your ideas today." msgstr "" "Starta en blogg med WordPress.com. Vi gör det enkelt för dig att skapa din " "egen blogg gratis med alla funktioner du behöver för att dela dina idéer " "idag." msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)." msgstr "" "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och eCommerce-" "paket)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)" msgstr "" "Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och " "eCommerce-paket)." msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your " "posts and pages." msgstr "" "Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser " "på alla dina inlägg och sidor." msgid "Upgrade and start earning" msgstr "Uppgradera och börja få inkomster" msgid "" "To prevent any charges, <a href=\"%1$s\" style=\"color: #51555c;\">update " "your subscription settings</a> before %2$s." msgstr "" "För att förhindra eventuella debiteringar, <a href=\"%1$s\" style=\"color: " "#51555c;\">uppdatera dina prenumerationsinställningar</a> före %2$s." msgid "Website Builder" msgstr "Webbplatsbyggare" msgid "An error has occurred, please check your connection and retry." msgstr "Ett fel har uppstått. Kontrollera din anslutning och försök igen." msgid "Invalid response from the server" msgstr "Ogiltigt svar från servern" msgid "Error while fetching server response" msgstr "Fel vid hämtning av serversvar" msgid "Activate %(themeName)s" msgstr "Aktivera %(themeName)s" msgctxt "Premium domain is not available for registration" msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" msgid "" "This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please " "contact support if you're interested in this domain." msgstr "" "Denna premiumdomän är för närvarande inte tillgänglig på WordPress.com. " "Kontakta supporten om du är intresserad av denna domän." msgid "Restricted premium" msgstr "Begränsad premium" msgid "" "Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com " "at this time." msgstr "" "Tyvärr, domänen du försöker lägga till kan inte köpas på WordPress.com för " "tillfället." msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site." msgstr "Du har inte behörighet att visa menyer på denna webbplats." msgid "Change payment method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgid "" "Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, " "Business, and eCommerce plans)." msgstr "" "Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam (Premium-, " "Business- och eCommerce-paketen)." msgid "" "Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular " "keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not " "eligible for purchase using the free plan domain credit." msgstr "" "Namn på premiumdomäner är vanligtvis korta, lätta att komma ihåg, innehåller " "populära nyckelord eller någon kombination av dessa faktorer. Namn på " "premiumdomäner är inte berättigade till köp med gratis domänkredit." msgid "Path for the site." msgstr "Sökväg för webbplatsen." msgid "" "The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters " "long." msgstr "" "Sökvägen får endast innehålla bokstäver och siffror och ska vara minst 8 " "tecken lång." msgid "The path parameter is empty" msgstr "Sökvägsparametern är tom" msgid "Annual billing" msgstr "Årlig fakturering" msgid "" "Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the " "session." msgstr "Du kan inte boka om eller avbryta mindre än 60 minuter före sessionen." msgid "Save %d%% per month! Billed yearly." msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen." msgid "Get CRM" msgstr "Skaffa CRM" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits." msgstr "" "Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och " "öka intäkterna." msgid "Manage contacts effortlessly" msgstr "Hantera kontakter utan ansträngning" msgid "Track transactions" msgstr "Spåra tranaktioner" msgid "Easily view leads and sales funnel" msgstr "Visa enkelt leads och försäljningstratt" msgid "" "The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to " "enable different results on each refresh. 0 will provide the best results " "from the entire index." msgstr "" "Antalet gånger korten har uppdaterats. Anges av klienten för att ge olika " "resultat vid varje uppdatering. 0 ger bästa resultat från hela index." msgid "" "Use this link to onboard your team members without having to invite them one " "by one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Använd denna länk för att låta dina teammedlemmar gå med utan att behöva " "bjuda in dem en och en. {{strong}}Vem som helst som besöker denna URL kan " "registrera sig till din organisation,{{/strong}} även om de har fått länken " "från någon annan, så se till att du delar den med betrodda personer." msgid "Something other than what is listed above" msgstr "Något annat än vad som är listat ovan" msgid "Akismet or Anti-Spam" msgstr "Akismet eller Anti-Spam" msgid "Security or a threat notification" msgstr "säkerhet eller en hotavisering" msgid "Restoring my site" msgstr "återställer min webbplats" msgid "Backing up my site" msgstr "säkerhetskopiera min webbplats" msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com" msgstr "ansluter Jetpack till WordPress.com" msgid "Finish store setup" msgstr "Slutför butiksinställningen" msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site" msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägg för denna webbplats." msgid "Restore your site to any point with real-time backups" msgstr "" "Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med säkerhetskopiering i " "realtid" msgid "" "Restore your site to any point with <span style='white-space: nowrap;'>real-" "time backups</span>" msgstr "" "Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med <span style='white-" "space: nowrap;'>säkerhetskopieringar i realtid</span>" msgid "Patterns list" msgstr "Mönsterlista" msgid "Insert into P2 Pattern" msgstr "Infoga i P2-mönster" msgid "P2 Pattern is updated" msgstr "P2-mönster är uppdaterad" msgid "P2 Pattern is published" msgstr "P2-mönster är publicerad" msgid "Upload to this P2 Pattern" msgstr "Ladda upp till detta P2-mönster" msgid "View Pattern" msgstr "Visa mönster" msgid "New Pattern" msgstr "Nytt mönster" msgid "No Patterns found." msgstr "Inget mönster hittades." msgid "" "All domains ending with <tld /> require an SSL certificate to host a " "website. When you host this domain at WordPress.com an SSL certificate is " "included. <learn_more_link>Learn more</learn_more_link>" msgstr "" "Alla domäner som slutar på <tld /> behöver ett SSL-certifikat för att vara " "värd för en webbplats. När du placerar den här domänen hos WordPress.com " "ingår ett SSL-certifikat. <learn_more_link>Läs mer</learn_more_link>" msgctxt "" "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly" "\"" msgid "%1$s per month, billed yearly" msgstr "%1$s per månad, faktureras årligen" msgid "Support policy" msgstr "Supportpolicy" msgid "" "Understand every site change and take the guesswork out of site management " "and repair." msgstr "" "Ha koll på varje webbplatsändring och eliminera gissandet från " "webbplatshantering och reparation." msgid "" "We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out " "before your customers do." msgstr "" "Vi meddelar dig omedelbart om din webbplats kraschar, så att du får reda på " "det innan dina kunder." msgid "" "You should be running the latest version of WordPress and a publicly-" "accessible site with XML-RPC enabled." msgstr "" "Du ska köra den senaste versionen av WordPress och en offentligt åtkomlig " "webbplats med XML-RPC aktiverat." msgid "" "Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 " "hours." msgstr "" "Dra av %s från ditt första år med Jetpack Security. Detta erbjudande löper " "ut om 24 timmar." msgid "" "- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning " "and one-click fixes" msgstr "" "– Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig " "programvara och åtgärder med ett klick" msgid "" "- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "– Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer " "och formulär" msgid "" "- Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "– Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar " "med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble." msgstr "" "Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller " "ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering innan du " "får problem." msgid "" "<strong>Take %s off</strong> your first year of Jetpack Security. This offer " "expires in 24 hours." msgstr "" "<strong>Dra av %s</strong> från ditt första år med Jetpack Security. Detta " "erbjudande löper ut om 24 timmar." msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes" msgstr "" "Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig " "programvara och åtgärder med ett klick" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms" msgstr "" "Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer " "och formulär" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly" msgstr "" "Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med " "ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Make sure you have a backup plan now." msgstr "" "Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller " "ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering nu." msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg" msgctxt "topic" msgid "Writing" msgstr "Skriva" msgctxt "topic" msgid "Work" msgstr "Arbete" msgctxt "topic" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgctxt "topic" msgid "Wine" msgstr "Vin" msgctxt "topic" msgid "Wellness" msgstr "Hälsa" msgctxt "topic" msgid "Weddings" msgstr "Bröllop" msgctxt "topic" msgid "Travel" msgstr "Resor" msgctxt "topic" msgid "Television" msgstr "Television" msgctxt "topic" msgid "Technology" msgstr "Teknologi" msgctxt "topic" msgid "Teaching" msgstr "Undervisning" msgctxt "topic" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgctxt "topic" msgid "Social Media" msgstr "Sociala medier" msgctxt "topic" msgid "Sewing" msgstr "Sömnad" msgctxt "topic" msgid "Self-Publishing" msgstr "Självpublicering" msgctxt "topic" msgid "Self-Improvement" msgstr "Självförbättring" msgctxt "topic" msgid "Science" msgstr "Vetenskap" msgctxt "topic" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgctxt "topic" msgid "Relationships" msgstr "Relationer" msgctxt "topic" msgid "Recipes" msgstr "Recept" msgctxt "topic" msgid "Reading" msgstr "Läsa" msgctxt "topic" msgid "Publishing" msgstr "Förlagsbranschen" msgctxt "topic" msgid "Popular Culture" msgstr "Populärkultur" msgctxt "topic" msgid "Politics" msgstr "Politik" msgctxt "topic" msgid "Poetry" msgstr "Poesi" msgctxt "topic" msgid "Photography" msgstr "Fotografi" msgctxt "topic" msgid "Pets" msgstr "Husdjur" msgctxt "topic" msgid "Parenting" msgstr "Föräldraskap" msgctxt "topic" msgid "Outdoors" msgstr "Uteliv" msgctxt "topic" msgid "Online Events" msgstr "Onlineevenemang" msgctxt "topic" msgid "Nostalgia" msgstr "Nostalgi" msgctxt "topic" msgid "Nonfiction" msgstr "Facklitteratur" msgctxt "topic" msgid "Nature" msgstr "Natur" msgctxt "topic" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "topic" msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgctxt "topic" msgid "Military" msgstr "Militär" msgctxt "topic" msgid "Mental Health" msgstr "Mental hälsa" msgctxt "topic" msgid "Media" msgstr "Media" msgctxt "topic" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgctxt "topic" msgid "Literature" msgstr "Litteratur" msgctxt "topic" msgid "Lifestyle" msgstr "Livsstil" msgctxt "topic" msgid "LGBTQ" msgstr "HBTQ" msgctxt "topic" msgid "Language" msgstr "Språk" msgctxt "topic" msgid "Kids" msgstr "Barn" msgctxt "topic" msgid "Journalism" msgstr "Journalism" msgctxt "topic" msgid "Internet" msgstr "Internet" msgctxt "topic" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiration" msgctxt "topic" msgid "Illustration" msgstr "Illustration" msgctxt "topic" msgid "Identity" msgstr "Identitet" msgctxt "topic" msgid "Humor" msgstr "Humor" msgctxt "topic" msgid "Homeschooling" msgstr "Hemundervisning" msgctxt "topic" msgid "History" msgstr "Historia" msgctxt "topic" msgid "Health" msgstr "Hälsa" msgctxt "topic" msgid "Gardening" msgstr "Trädgårdsarbete" msgctxt "topic" msgid "Gaming" msgstr "Spel" msgctxt "topic" msgid "Food" msgstr "Mat" msgctxt "topic" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgctxt "topic" msgid "Finance" msgstr "Finans" msgctxt "topic" msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" msgctxt "topic" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgctxt "topic" msgid "Farming" msgstr "Jordbruk" msgctxt "topic" msgid "Family" msgstr "Familj" msgctxt "topic" msgid "Environment" msgstr "Miljö" msgctxt "topic" msgid "Entertainment" msgstr "Underhållning" msgctxt "topic" msgid "Education" msgstr "Utbildning" msgctxt "topic" msgid "Ecommerce" msgstr "E-handel" msgctxt "topic" msgid "Drawing" msgstr "Teckning" msgctxt "topic" msgid "DIY" msgstr "Gör det själv" msgctxt "topic" msgid "Diversity" msgstr "Mångfald" msgctxt "topic" msgid "Design" msgstr "Design" msgctxt "topic" msgid "Decorating" msgstr "Dekoration" msgctxt "topic" msgid "Dance" msgstr "Dans" msgctxt "topic" msgid "Current Events" msgstr "Aktuella händelser" msgctxt "topic" msgid "Culture" msgstr "Kultur" msgctxt "topic" msgid "Creativity" msgstr "Kreativitet" msgctxt "topic" msgid "Crafts" msgstr "Hantverk" msgctxt "topic" msgid "Community" msgstr "Community" msgctxt "topic" msgid "Cooking" msgstr "Matlagning" msgctxt "topic" msgid "Comics" msgstr "Serier" msgctxt "topic" msgid "Coding" msgstr "Kodning" msgctxt "topic" msgid "Cocktails" msgstr "Drinkar" msgctxt "topic" msgid "Cars" msgstr "Bilar" msgctxt "topic" msgid "Camping" msgstr "Camping" msgctxt "topic" msgid "Business" msgstr "Företag" msgctxt "topic" msgid "Books" msgstr "Böcker" msgctxt "topic" msgid "Blogging" msgstr "Bloggande" msgctxt "topic" msgid "Beer" msgstr "Öl" msgctxt "topic" msgid "Beauty" msgstr "Skönhet" msgctxt "topic" msgid "Baking" msgstr "Bakning" msgctxt "topic" msgid "Authors" msgstr "Författare" msgctxt "topic" msgid "Art" msgstr "Konst" msgctxt "topic" msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" msgctxt "topic" msgid "Animals" msgstr "Djur" msgctxt "topic" msgid "Adventure" msgstr "Äventyr" msgctxt "topic" msgid "Advice" msgstr "Råd" msgctxt "topic" msgid "Activism" msgstr "Aktivism" msgid "Complete security for %s a month" msgstr "Komplett säkerhet för %s i månaden" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how Jetpack Security kept Sevenoaks " "Bookshop up and running" msgstr "" "<a href=\"%s\">Läs mer</a> om hur Jetpack Security säkerställde driften av " "Sevenoaks Bookshops webbplats" msgid "Activity log — <strong>1-year</strong> archive" msgstr "Aktivitetslogg – <strong>1 års</strong> arkiv" msgid "Jetpack Scan — <strong>real-time</strong> scanning" msgstr "Jetpack Scan – skanning i <strong>realtid</strong>" msgid "Jetpack Backup — <strong>real-time</strong> backups" msgstr "Jetpack Backup – säkerhetskopieringar i <strong>realtid</strong>" msgid "Real-Time Malware Scanning" msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid" msgid "Moderate my comments" msgstr "Moderera mina kommentarer" msgid "" "Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag " "anything that looks suspicious and comments will now be available to " "moderate." msgstr "" "Automatiskt skydd mot skräppost är nu aktiverat för kommentarer och fomulär. " "Vi flaggar allt som verkar misstänkt och kommentarer går nu att moderera." msgid "" "Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And " "if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and " "running fast." msgstr "" "Den automatiska skanningen gör jobbet och håller ett öga på misstänkt " "aktivitet. Och om något händer finns det korrigeringar som kan göras med ett " "klick, så att din webbplats snabbt kan vara igång igen." msgid "" "Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and " "experiment! You can always restore an earlier version of your site." msgstr "" "Automatiska dagliga säkerhetskopieringar är aktiverade, så du kan känna dig " "lugn. Det är bara att experimentera! Du kan alltid återställa en tidigare " "version av din webbplats." msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure." msgstr "" "Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din " "webbplats är säker." msgid "Welcome to Jetpack Security <i>Daily</i>" msgstr "Välkommen till Jetpack Security <i>Daily</i>" msgid "Customize Search" msgstr "Anpassa sök" msgid "Custom Site Search" msgstr "Anpassad webbplatssökning" msgid "" "Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front " "of the line and we'll help you quickly." msgstr "" "Ditt Jetpack-paket inkluderar prioriterad support, vilket innebär att du " "hamnar först i kön och får hjälp snabbt." msgid "" "Download our free mobile app to view site activity and restore your site, " "view stats, and moderate comments – anywhere, any time." msgstr "" "Ladda ner vår gratis mobilapp för att visa webbplatsaktivitet och återställa " "din webbplats, visa statistik och moderera kommentarer – var som helst, när " "som helst." msgid "" "Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. " "Please run %1$s within the %2$s directory." msgstr "" "Din installation av tillägget för WooCommerce Blocks-funktionen är inte " "slutförd. Kör %1$s i katalogen %2$s." msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\"" msgstr "Ogiltiga rabattkoder togs bort från varukorgen: ”%s”" msgid "Cannot create order from empty cart." msgstr "Kan inte skapa beställning från tom varukorg." msgid "No matching variation found." msgstr "Ingen matchande variation hittades." msgid "Missing variation data for variable product." msgstr "Variantdata för variabel produkt saknas." msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s" msgstr "Ogiltigt värde publicerat för %1$s. Tillåtna värden: %2$s" msgid ""%s" is not available for purchase." msgstr "”%s” är inte tillgänglig för köp." msgid "This product cannot be added to the cart." msgstr "Denna produkt kan inte läggas till i varukorgen." msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s" msgstr "Rabattkoden ”%1$s” har tagits bort från din varukorg: %2$s" msgid "" "\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "" "”%s” har redan tillämpats och kan inte användas tillsammans med andra " "rabattkoder." msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied." msgstr "Rabattkoden ”%s” har redan tillämpats." msgid "\"%s\" is an invalid coupon code." msgstr "”%s” är en ogiltig rabattkod." msgid "Unable to retrieve cart." msgstr "Kan inte hämta varukorg." msgid "Cart item is invalid." msgstr "Ogiltig artikel i varukorgen." msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term." msgstr "Antal objekt (inlägg av valfri typ) tilldelad till termen." msgid "Parent term ID, if applicable." msgstr "Överordnat term-ID, om tillämpligt." msgid "Term description." msgstr "Termbeskrivning." msgid "String based identifier for the term." msgstr "Strängbaserad identifierare för termen." msgid "Add to cart URL." msgstr "URL för ”Lägg till i varukorg”." msgid "Button description." msgstr "Knappbeskrivning." msgid "Add to cart button parameters." msgstr "Parametrar för knappen ”Lägg till i varukorg”." msgid "" "Is the product stock backordered? This will also return false if backorder " "notifications are turned off." msgstr "" "Är produktlagret restnoterat? Detta returnerar värdet falskt om meddelanden " "om restnotering har avaktiverats." msgid "Is the product in stock?" msgstr "Finns produkten i lager?" msgid "Is the product purchasable?" msgstr "Kan produkten köpas?" msgid "" "Does the product have additional options before it can be added to the cart?" msgstr "" "Har produkten ytterligare alternativ innan den kan läggas till i varukorgen?" msgid "The assigned attribute." msgstr "Det tilldelade attributet." msgid "List of variation attributes." msgstr "Lista över variantattribut." msgid "List of variation IDs, if applicable." msgstr "Lista med variant-ID:n, om tillämpligt." msgid "The term slug." msgstr "Termens slug." msgid "The term name." msgstr "Termens namn." msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute." msgstr "Term-ID, eller 0 om attributet inte är ett globalt attribut." msgid "List of assigned attribute terms." msgstr "Lista över tilldelade attributtermer." msgid "True if this attribute is used by product variations." msgstr "Sant om detta attribut används för produktvariationer." msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based." msgstr "Attributets taxonomi eller noll om attributet inte är taxonomibaserat." msgid "The attribute name." msgstr "Attributets namn." msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based." msgstr "Attribut-ID, eller 0 om attributet inte är taxonomibaserat." msgid "Tag link" msgstr "Etikettlänk" msgid "Tag slug" msgstr "Etikett-slug" msgid "Tag ID" msgstr "Etikett-ID" msgid "List of tags, if applicable." msgstr "Lista med etiketter, om tillämpligt." msgid "Category link" msgstr "Kategorilänk" msgid "Category slug" msgstr "Kategori-slug" msgid "Category name" msgstr "Kategorinamn" msgid "List of categories, if applicable." msgstr "Lista över kategorier, om tillämpligt." msgid "Amount of reviews that the product has." msgstr "Antal recensioner som produkten har." msgid "Price string formatted as HTML." msgstr "Prissträng formaterad som HTML." msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Prisdata tillhandahålls med den minsta enheten i valutan." msgid "Is the product on sale?" msgstr "Är produkten på rea?" msgid "Product variation attributes, if applicable." msgstr "Produktens variationsattribut, om tillämpligt." msgid "ID of the parent product, if applicable." msgstr "ID för den överordnad produkten, om tillämpligt." msgid "Image of the product that the review belongs to." msgstr "Bild på produkten som recensionen tillhör." msgid "Permalink of the product that the review belongs to." msgstr "Permalänk för produkten som recensionen tillhör." msgid "Name of the product that the review belongs to." msgstr "Namn på produkten som recensionen tillhör." msgid "" "The date the review was created, in the site's timezone in human-readable " "format." msgstr "" "Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon i mänskligt läsbart " "format." msgid "Returns number of products with each average rating." msgstr "Returnerar antal produkter med varje genomsnittligt betyg." msgid "Returns number of products within attribute terms." msgstr "Returnerar antalet produkter inom attributtermerna." msgid "Max price found in collection of products." msgstr "Maxpris hittat i samling av produkter." msgid "Min price found in collection of products." msgstr "Lägsta pris hittat i samling av produkter." msgid "" "Min and max prices found in collection of products, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Min- och maxpriser i samlingen med produkter, anges med den minsta " "valutaenheten." msgid "Category URL." msgstr "Kategori-URL" msgid "Number of reviews for products in this category." msgstr "Antal recensioner för produkter i denna kategori." msgid "Category image." msgstr "Kategoribild." msgid "Number of terms in the attribute taxonomy." msgstr "Antal termer i attributets taxonomi." msgid "If this attribute has term archive pages." msgstr "Om detta attribut har termarkivsidor." msgid "How terms in this attribute are sorted by default." msgstr "Hur termer i detta attribut sorteras som standard." msgid "Attribute type." msgstr "Attributtyp." msgid "The attribute taxonomy name." msgstr "Attributets taxonominamn." msgid "Thumbnail sizes for responsive images." msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder." msgid "Thumbnail srcset for responsive images." msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder." msgid "Thumbnail URL." msgstr "Miniatyr-URL." msgid "Full size image URL." msgstr "URL till fullstor bild." msgid "Error message" msgstr "Felmeddelande" msgid "Error code" msgstr "Felkod" msgid "" "A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a " "link to the payment processors website." msgstr "" "En URL att omdirigera kunden till efter kassan. Det kan till exempel vara en " "länk till betalningsbehandlarens webbplats." msgid "An array of data being returned from the payment gateway." msgstr "En array med data som returneras från betalmodulen." msgid "" "Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, " "failure, error." msgstr "" "Status för den betalning som returnerats av modulen. något av värdna " "lyckades, väntar, misslyckades, fel." msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed." msgstr "" "Resultat av betalningsbearbetningen, eller falskt om inte än bearbetat." msgid "The ID of the payment method being used to process the payment." msgstr "ID för den betalningsmetod som används för att bearbeta betalningen." msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests." msgstr "Kund-ID om registrerat. Returnerar 0 för gäster." msgid "Note added to the order by the customer during checkout." msgstr "Anteckning som lagts till beställningen av kunden i kassan." msgid "" "Order key used to check validity or protect access to certain order data." msgstr "" "Beställningsnyckel som används för att kontrollera validitet eller skydda " "åtkomst till vissa beställningsdata." msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment." msgstr "" "Beställningsstatus. Betalningsleverantörer uppdaterar det här värdet efter " "betalningen." msgid "The order ID to process during checkout." msgstr "Beställnings-ID att bearbeta i kassan." msgid "" "True if this is the rate currently selected by the customer for the cart." msgstr "Sant om det här är den valutakurs som kunden valt för varukorgen." msgid "Meta data attached to the shipping rate." msgstr "Metadata bifogade till fraktkostnaden." msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "Instans-ID för den leveransmetod som gav kostnaden." msgid "ID of the shipping method that provided the rate." msgstr "ID för den leveransmetod som gav kostnaden." msgid "" "Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "Tillämpad moms på denna fraktkostnad med den minsta valutaenheten." msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency." msgstr "Pris för den här fraktkostnaden med den minsta valutaenheten." msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days." msgstr "Text för förväntad leveranstid, t.ex. 3–5 arbetsdagar." msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS." msgstr "Beskrivning av fraktkostnaden, t.ex. Skickas med USPS." msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping." msgstr "Namn på fraktavgiften, till exempel ”Expressfrakt”." msgid "ID of the shipping rate." msgstr "Fraktavgiftens ID." msgid "List of shipping rates." msgstr "Lista över fraktavgifter." msgid "Quantity of the item in the current package." msgstr "Antal av denna artikel i det aktuella paketet." msgid "Name of the item." msgstr "Artikelns namn." msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to." msgstr "" "Lista med de artiklar i varukorgen för vilka de returnerade returnerade " "fraktkostnaderna gäller." msgid "Shipping destination address." msgstr "Fraktens destinationsadress." msgid "Name of the package." msgstr "Paketets namn." msgid "The ID of the package the shipping rates belong to." msgstr "ID på paketet som fraktkostnaden tillhör." msgid "" "List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of " "stock." msgstr "" "Lista med artikelfel i varukorgen, till exempel artiklar i varukorgen som är " "slut i lager." msgid "The amount of tax charged." msgstr "Momsbeloppet." msgid "The name of the tax." msgstr "Namn på momsen." msgid "Lines of taxes applied to items and shipping." msgstr "Rader med tillämpad moms på artiklar och frakt." msgid "Total tax applied to items and shipping." msgstr "Total moms tillämpad på artiklar och frakt." msgid "Total price the customer will pay." msgstr "Totalt pris som kunden ska betala." msgid "Total price of shipping." msgstr "Totalt pris för frakt." msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons." msgstr "Total borttagen moms på grund av rabatt på tillämpade rabattkoder." msgid "Total discount from applied coupons." msgstr "Total rabatt från tillämpade rabattkoder." msgid "Total tax on fees." msgstr "Total moms på avgifter." msgid "Total price of any applied fees." msgstr "Totalt pris för eventuella tillämpade avgifter." msgid "Total tax on items in the cart." msgstr "Total moms på artiklarna i varukorgen." msgid "Total price of items in the cart." msgstr "Totalt pris för artiklar i varukorgen." msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Totalbelopp för varukorgen anges i valutans minsta enhet." msgid "" "True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or " "stores with no shipping methods set-up." msgstr "" "Sant om frakt krävs för varukorgen. Falskt för varukorgar som enbart " "innehåller digitala varor eller för butiker utan några konfigurerade " "leveranssätt." msgid "" "True if the cart needs payment. False for carts with only free products and " "no shipping costs." msgstr "" "Sant om varukorgen kräver betalning. Falskt för varukorgar som enbart " "innehåller kostnadsfria produkter och inga fraktkostnader." msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart." msgstr "Total vikt (i gram) för alla produkter i varukorgen." msgid "Number of items in the cart." msgstr "Antal artiklar i varukorgen." msgid "List of cart items." msgstr "Lista med varukorgsartiklar." msgid "Current set shipping address for the customer." msgstr "Den leveransadress som angetts för kunden." msgid "List of available shipping rates for the cart." msgstr "Lista över tillgängliga fraktavgifter för varukorgen." msgid "List of applied cart coupons." msgstr "Lista över varukorgens tillämpade rabattkoder." msgid "Line total tax." msgstr "Moms för radens totalsumma." msgid "" "Line total (the price of the product after coupon discounts have been " "applied)." msgstr "Radens summa (priset på produkten efter rabatter har använts)." msgid "Line subtotal tax." msgstr "Moms för radens delsumma." msgid "" "Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been " "applied)." msgstr "Radens delsumma (priset på produkten innan rabatter har använts)." msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Totalbelopp för artiklar anges med den minsta valutaenheten." msgid "Decimal precision of the returned prices." msgstr "Decimalprecision för returnerade priser." msgid "" "Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher " "unit of precision than the currency." msgstr "" "Råa, ej avrundade produktpriser används vid beräkningar. Anges med en högre " "enhetsprecision än valutan." msgid "Price amount." msgstr "Prisbelopp." msgid "Price range, if applicable." msgstr "Prisintervall, om tillämpligt." msgid "Sale product price, if applicable." msgstr "Rabatterat produktpris, om tillämpligt." msgid "Regular product price." msgstr "Ordinarie produktpris." msgid "" "Price data for the product in the current line item, including or excluding " "taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. " "Provided using the smallest unit of the currency." msgstr "" "Prisdata för produkten i den aktuella radartikeln, inklusive eller exklusive " "moms baserat på inställningen ”visade priser i varukorg och i kassa”. Anges " "i valutans minsta enhet." msgid "" "If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single " "order." msgstr "" "Om sant tillåts bara en artikel av produkten för köp i varje beställning." msgid "True if the product is on backorder." msgstr "Sant om produkten är restnoterad." msgid "True if backorders are allowed past stock availability." msgstr "Sant om beställningsvaror tillåts vid slut i lager." msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable." msgstr "" "Antal kvar i lager om lagret är lågt, eller null om det inte är tillämpligt." msgid "Stock keeping unit, if applicable." msgstr "Lagerhållningsenhet, om tillämpligt." msgid "Product full description in HTML format." msgstr "Produktens fullständiga beskrivning i HTML-format." msgid "Product short description in HTML format." msgstr "Produktens korta beskrivning i HTML-format." msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon." msgstr "Total moms borttagen på grund av rabatt tillämpad av denna rabattkod." msgid "Total discount applied by this coupon." msgstr "Total rabatt tillämpad med denna rabattkod." msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency." msgstr "Totalbelopp anges med den minsta valutaenheten." msgid "The coupons unique code." msgstr "Rabattkodens unika kod." msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address" msgstr "%1$s kräver en instans av %2$s eller %3$s för adressen" msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Land-/regionskod i ISO 3166-1 alpha-2-format." msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district." msgstr "Delstat/länskod, eller namn på delstat, län, provins eller distrikt." msgid "Apartment, suite, etc." msgstr "Lägenhet, våning etc." msgid "" "Price prefix for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "" "Prisprefix för valutan som kan användas för att formatera returnerade priser." msgid "" "Thousand separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Tusentalsavgränsare för valutan som kan användas för att formatera " "returnerade priser." msgid "" "Decimal separator for the currency which can be used to format returned " "prices." msgstr "" "Decimalavgränsare för valutan som kan användas för att formatera returnerade " "priser." msgid "" "Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for " "returned prices." msgstr "" "Valutans mindre enhet (antal siffror efter decimalavgränsaren) för " "returnerade priser." msgid "" "Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices." msgstr "" "Valutasymbol för valutan som kan användas för att formatera returnerade " "priser." msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices." msgstr "Valutakod (i ISO-format) för returnerade priser." msgid "Limit result set to products with a certain average rating." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst genomsnittligt " "betyg." msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown." msgstr "Bestämmer om dolda eller synliga katalogprodukter visas." msgid "" "The logical relationship between attributes when filtering across multiple " "at once." msgstr "" "Den logiska relationen mellan attribut vid filtrering över flera samtidigt." msgid "Operator to compare product attribute terms." msgstr "Operatör för att jämföra produktattributtermer." msgid "" "List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored." msgstr "" "Lista över permalänk/permalänkar (slug) för attribut. Om ett term-ID har " "angetts kommer detta att ignoreras." msgid "List of attribute term IDs." msgstr "Lista med term-ID:er för attribut." msgid "Attribute taxonomy name." msgstr "Attributets taxonominamn." msgid "Limit result set to products with selected global attributes." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med valda globala attribut." msgid "" "Limit result set to products based on a maximum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett maxpris, anges " "med den minsta valutaenheten." msgid "" "Limit result set to products based on a minimum price, provided using the " "smallest unit of the currency." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett minsta pris, " "anges med den minsta valutaenheten." msgid "Operator to compare product tags." msgstr "Operatör för att jämföra produktetiketter." msgid "Operator to compare product category terms." msgstr "Operatör för att jämföra produktkategori termer." msgid "" "When limiting response using after/before, which date column to compare " "against." msgstr "" "Vilken datumkolumn att jämföra mot vid begränsning av svaret med efter/före." msgid "" "Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser som skapats innan ett visst ISO8601-kompatibelt " "datum." msgid "" "Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till recensioner som skapats efter ett visst ISO8601-" "kompatibelt datum." msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika produkt-ID:n." msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika kategori-ID:n." msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection." msgstr "Om sant beräknas betygsättningsantal för produkter i samlingen." msgid "Taxonomy name." msgstr "Taxonominamn." msgid "" "If requested, calculates attribute term counts for products in the " "collection." msgstr "" "Om det har begärts beräknas attributtermantal för produkter i samlingen." msgid "" "If true, calculates the minimum and maximum product prices for the " "collection." msgstr "Om sant beräknas minsta och högsta produktpriser för samlingen." msgid "Invalid category ID." msgstr "Ogiltigt kategori-ID." msgid "Attribute does not exist." msgstr "Attribut finns inte." msgid "Unique identifier for the attribute." msgstr "Unik identifierare för attributet." msgid "Invalid attribute ID." msgstr "Ogiltigt attribut-ID." msgid "No payment method provided." msgstr "Ingen betalningsmetod angiven." msgid "Invalid payment result received from payment method." msgstr "Ogiltigt betalningsresultat mottaget från betalningsmetod." msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment." msgstr "" "Data att skicka vidare till betalningsmetoden vid bearbetning av betalningen." msgid "ISO code for the country of the address being shipped to." msgstr "ISO-kod för leveransadressens land." msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to." msgstr "Postnummer för leveransadressen." msgid "" "ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being " "shipped to." msgstr "" "ISO-kod, eller namn, på delstat, provins eller distrikt i leveransadressen." msgid "City of the address being shipped to." msgstr "Ort för leveransadressen." msgid "Second line of the address being shipped to." msgstr "Andra rad för leveransadressen." msgid "First line of the address being shipped to." msgstr "Första rad för leveransadressen." msgid "New quantity of the item in the cart." msgstr "Nytt antal av artikeln i varukorgen." msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update." msgstr "Unik identifierare (nyckel) för att varukorgsartikeln ska uppdateras." msgid "The chosen rate ID for the package." msgstr "Valt kostnads-ID för paketet." msgid "Cart item no longer exists or is invalid." msgstr "Artikel i varukorg finns inte längre eller är ogiltig." msgid "Unique identifier (key) for the cart item." msgstr "Unik identifierare (nyckel) för varukorgsartikeln." msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart." msgstr "" "Rabattkod kan inte tas bort eftersom den inte redan är tillämpad på " "varukorgen." msgid "Invalid coupon code." msgstr "Ogiltig rabattkod." msgid "Cart item does not exist." msgstr "Varukorgsartikeln finns inte." msgid "Unique identifier for the item within the cart." msgstr "Unik identifierare för artikeln i varukorgen." msgid "Coupon does not exist in the cart." msgstr "Rabattkod finns inte i varukorgen." msgid "Unique identifier for the coupon within the cart." msgstr "Unik identifierare för rabattkupongen i varukorgen." msgid "Cannot create an existing cart item." msgstr "Kan inte att skapa en befintlig varukorgsartikel." msgid "Variation attribute value." msgstr "Variationsattributvärde." msgid "Variation attribute name." msgstr "Variationsattributnamn." msgid "Chosen attributes (for variations)." msgstr "Valda attribut (för varianter)." msgid "Quantity of this item in the cart." msgstr "Antal av denna artikel i varukorgen." msgid "The cart item product or variation ID." msgstr "Produkt- eller variant-ID för varukorgsartikeln." msgid "If true, empty terms will not be returned." msgstr "Om sant kommer tomma termer inte returneras." msgid "Sort by term property." msgstr "Sortera efter termegenskap." msgid "Sort ascending or descending." msgstr "Sortera stigande eller fallande." msgid "" "Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit " "if left blank." msgstr "" "Max antal artiklar som ska returneras i resultatuppsättningen. Standard är " "ingen gräns om det lämnas tomt." msgid "Method not implemented" msgstr "Metod är inte implementerad" msgid "" "WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE " "privileges on the %3$s database?" msgstr "" "WooCommerce %1$s tabellskapandet misslyckades. Har %2$s-användaren SKAPA-" "privilegier på %3$s-databasen?" msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "Utkast" msgid "" "WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the " "plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files " "or %3$s to build the files and watch for changes." msgstr "" "WooCommerce Blocks-utvecklingsläge kräver att filer skapas. I " "tilläggskatalogen kör du %1$s för att installera beroenden, %2$s för att " "skapa filerna eller %3$s för att skapa filerna och bevaka ändringar." msgid "%d product" msgid_plural "%d products" msgstr[0] "%d produkt" msgstr[1] "%d produkter" msgid "Go to category" msgstr "Gå till kategori" msgid "List of categories with their product counts" msgstr "Lista med kategorier med deras produktantal" msgid "List of categories" msgstr "Lista på kategorier" msgid "Product on sale" msgstr "Produkt på rea" msgid "Manage Jetpack on the go with the WordPress mobile app." msgstr "Hantera Jetpack i farten med WordPress mobilapp." msgid "" "Looking for more? Check out <a href=\"%s\">an exhaustive list of Jetpack " "features</a>." msgstr "" "Letar du efter mer? Kolla in <a href=\"%s\">en fullständig lista över " "Jetpack-funktioner</a>." msgid "Jetpack for Android and iOS" msgstr "Jetpack för Android och iOS" msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformulär" msgid "Gallery and slideshow tools" msgstr "Verktyg för galleri och bildspel" msgid "Ad network" msgstr "Reklamnätverk" msgid "<abbr title=\"%s\">SEO</abbr> tools" msgstr "<abbr title=\"%s\">SEO</abbr>-verktyg" msgid "Scheduled posting" msgstr "Schemalägg publicering" msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Kundrelationshantering" msgid "Up to 100k records" msgstr "Upp till 100 000 poster" msgid "Plugin auto-updates" msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg" msgid "1-year archive" msgstr "1-års arkiv" msgid "Last 20 events" msgstr "Senaste 20 händelserna" msgid "checkmark" msgstr "bock" msgid "Choose the best bundle for your site" msgstr "Välj det bästa paketet för din webbplats" msgid "Jetpack has backed up %1$s" msgstr "Jetpack har säkerhetskopierat %1$s" msgid "Jetpack License ID could not be set" msgstr "Jetpack licens-ID kunde inte ställas in" msgid "Net Sales" msgstr "Nettoförsäljning" msgid "Biscay" msgstr "Biscaya" msgid "Suez" msgstr "Suez" msgid "North Sinai" msgstr "North Sinai" msgid "Al Sharqia" msgstr "Al Sharqia" msgid "Sohag" msgstr "Sohag" msgid "Port Said" msgstr "Port Said" msgid "Matrouh" msgstr "Matrouh" msgid "Monufia" msgstr "Monufia" msgid "Minya" msgstr "Minya" msgid "Luxor" msgstr "Luxor" msgid "Qena" msgstr "Qena" msgid "Kafr el-Sheikh" msgstr "Kafr el-Sheikh" msgid "Qalyubia" msgstr "Qalyubia" msgid "South Sinai" msgstr "South Sinai" msgid "Ismailia" msgstr "Ismailia" msgid "Giza" msgstr "Giza" msgid "Gharbia" msgstr "Gharbia" msgid "Faiyum" msgstr "Faiyum" msgid "Damietta" msgstr "Damietta" msgid "Dakahlia" msgstr "Dakahlia" msgid "Beni Suef" msgstr "Beni Suef" msgid "Beheira" msgstr "Beheira" msgid "Red Sea" msgstr "Röda havet" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" msgid "Aswan" msgstr "Assuan" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" msgid "Report table data is being deleted." msgstr "Rapporttabelldata tas bort." msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready" msgstr "[{site_title}]: Din {report_name}-rapporthämtning är redo" msgid "Your Report Download" msgstr "Din rapporthämtning" msgid "" "Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` " "hook." msgstr "" "Den aktuella sidhämtningen ska anropas på eller efter current_screen-hooken." msgid "Renew Subscription" msgstr "Förnya prenumeration" msgid "" "Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue " "receiving updates and access to support." msgstr "" "Din prenumeration gick ut %s. Skaffa en ny prenumeration för att fortsätta " "att få uppdateringar och tillgång till support." msgid "%s subscription expired" msgstr "%s prenumerationen gick ut" msgid "" "Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing " "updates and access to support." msgstr "" "Din prenumeration går ut om %d dagar. Aktivera automatisk förnyelse om du " "vill undvika att missa viktiga uppdateringar och få tillgång till support." msgid "%s subscription expiring soon" msgstr "%s prenumerationen går snart ut" msgid "Connect to get important product notifications and updates." msgstr "Anslut och få viktiga produktmeddelanden och -uppdateringar." msgid "Connect to WooCommerce.com" msgstr "Anslut till WooCommerce.com" msgid "" "WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions " "for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month " "clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing " "packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods." msgstr "" "Med WooCommerce-prenumerationer kan du introducera en rad olika " "prenumerationer för fysiska eller virtuella produkter och tjänster. Skapa " "månadens produkt-klubbar, veckovisa tjänstprenumerationer eller till och med " "årliga faktureringspaket. Lägg till registreringsavgifter, erbjud " "kostnadsfria utvärderingar eller konfigurera förfalloperioder." msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?" msgstr "Behöver du mer information om prenumerationer för WooCommerce?" msgid "" "Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions " "without leaving your WordPress dashboard. Only with <strong>WooPayments</" "strong>." msgstr "" "Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner " "utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med <strong>WooPayments</" "strong>." msgid "Try the new way to get paid" msgstr "Testa det nya sättet att få betalt" msgid "Activate usage tracking" msgstr "Aktivera användningsspårning" msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking" msgstr "Hjälp WooCommerce att förbättras med användningsspårning" msgid "" "Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be " "considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or " "determine if an improvement makes sense. You can always visit the " "%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about " "what data we collect." msgstr "" "Genom att samla in användningsdata kan vi förbättra WooCommerce. Din butik " "kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer kvaliteten på " "en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är meningsfull. Du kan " "alltid gå till %1$sInställningar%3$s och välja att sluta dela data. %2$sLäs " "mer%3$s om vilka data vi samlar in." msgid "Test checkout" msgstr "Testa kassan" msgid "Don't forget to test your checkout" msgstr "Glöm inte att testa din kassa" msgid "" "Make sure that your checkout is working properly before you launch your " "store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a " "product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment." msgstr "" "Se till att din kassa fungerar korrekt innan du lanserar din butik. Gå " "igenom hela din betalningsprocess: från att lägga till en produkt i " "varukorgen, ange en leveransadress och betala." msgid "Get real-time order alerts anywhere" msgstr "Få beställningsaviseringar i realtid var som helst" msgid "" "Get notifications about store activity, including new orders and product " "reviews directly on your mobile devices with the Woo app." msgstr "" "Få aviseringar om butiksaktivitet, inklusive nya beställningar och " "produktrecensioner direkt i dina mobila enheter med Woo-appen." msgid "Personalize homepage" msgstr "Anpassa startsidan" msgid "Personalize your store's homepage" msgstr "Anpassa startsidan för din butik" msgid "" "The homepage is one of the most important entry points in your store. When " "done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to " "personalize the homepage that we created for your store during the " "onboarding." msgstr "" "Startsidan är en av de viktigaste platserna i din butik. När den gjorts på " "rätt sätt kan det leda till högre konverteringsgrad och mer engagemang. Glöm " "inte att anpassa startsidan som vi skapat åt din butik vid registreringen." msgid "Review your orders" msgstr "Granska dina beställningar" msgid "" "Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your " "orders to date." msgstr "" "Dina beställningar har nått ännu en milstolpe! Ta en titt på din " "beställningsrapport för att granska dina beställningar hittills." msgid "" "You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce " "success stories for inspiration." msgstr "" "Du har nått milstolpen 10 beställningar! Det går bra nu. Bläddra igenom " "några WooCommerce-framgångsberättelser för inspiration." msgid "" "Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn " "how to manage your orders." msgstr "" "Grattis till din första beställning! Nu är det dags att lära sig hur man " "hanterar dina beställningar." msgid "Congratulations on processing %s orders!" msgstr "Grattis till att ha behandlat %s beställningar!" msgid "First order received" msgstr "Första beställning mottagen" msgid "" "Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. " "In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to " "create successful product listings, and show you how to market to your ideal " "audience." msgstr "" "Att starta en modewebbplats är spännande men det kan även kännas " "överväldigande ibland. I den här artikeln tar vi dig igenom " "konfigurationsprocessen, lär dig hur du skapar lyckade produktlistningar och " "visar dig hur du marknadsför mot din perfekta målgrupp." msgid "Start your online clothing store" msgstr "Starta din klädbutik online" msgid "" "Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ " "payment gateways for WooCommerce." msgstr "" "Ta emot betalningar med en betalningslösning som passar dig - välj mellan " "100+ olika betalningslösningar för WooCommerce." msgid "Start accepting payments on your store!" msgstr "Börja acceptera betalningar i din butik!" msgid "New sales record!" msgstr "Nytt försäljningsrekord!" msgid "Install Woo mobile app" msgstr "Installera Woo-mobilappen" msgid "" "Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics — wherever you are." msgstr "" "Installera WooCommerce-mobilappen och hantera beställningar, få säljnotiser " "och granska nyckeltal – var som helst." msgid "" "Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but " "it is easier than you might think to move your products, customers, and " "orders to WooCommerce. This article will help you with going through this " "process." msgstr "" "Att byta e-handelsplattformar kan verka som en stor utmaning, men det är " "enklare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och " "beställningar till WooCommerce. Denna artikel hjälper dig att gå igenom " "denna process." msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?" msgstr "Vill du flytta från Shopify till WooCommerce?" msgid "Ready to launch your store?" msgstr "Är du redo att lansera din butik?" msgid "" "To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've " "put together the essential pre-launch checklist." msgstr "" "Vi har sammanställt en omfattande checklista innan webbplatsen tas i bruk så " "att du aldrig får känslan av att ha glömt något." msgid "Thanks for your feedback" msgstr "Tack för din feedback" msgid "Share feedback" msgstr "Dela feedback" msgid "" "Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're " "providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to " "having your feedback on the store setup experience so we can improve it in " "the future." msgstr "" "Nu när du valt oss som partner är vårt mål att se till att vi ger dig rätt " "verktyg för att uppfylla dina behov. Vi ser fram emot att få din feedback om " "butikskonfigurationsupplevelsen så att vi kan förbättra den." msgid "Watch tutorial" msgstr "Titta på handledning" msgid "" "This video tutorial will help you go through the process of adding your " "first product in WooCommerce." msgstr "" "Denna videohandledning hjälper dig att gå igenom processen att lägga till " "din första produkt i WooCommerce." msgid "Do you need help with adding your first product?" msgstr "Behöver du hjälp med att lägga till din första produkt?" msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout" msgstr "" "Inhämta och verifiera VAT-nummer (momsregistreringsnummer) för EU i kassan" msgid "" "If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number " "extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a " "field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one." msgstr "" "Om din butik är baserad inom EU så rekommenderar vi att du använder " "utökningen EU VAT Number utöver automatiserad moms. Den ger din kassa ett " "fält där du kan samla in och validera en kunds EU VAT-nummer om de har något." msgid "" "With our blocks, you can select and display products, categories, filters, " "and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit " "lines of code. Learn more about how to use each one of them." msgstr "" "Med våra block kan du välja och visa produkter, kategorier, filter med mera " "virtuellt var som helstpå din webbplats – du behöver inte använda kortkoder " "eller redigera kodrader. Lär dig mer om hur varje block används." msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks" msgstr "Anpassa din onlinebutik med WooCommerce-block" msgid "Remove legacy coupon menu" msgstr "Ta bort äldre rabattkodsmeny" msgid "" "Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below " "to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item." msgstr "" "Rabattkuponger kan nu hanteras från Marknadsföring > Rabattkuponger. Klicka " "på knappen nedan för att ta bort det äldre WooCommerce > Rabattkuponger-" "menyobjektet." msgid "Coupon management has moved!" msgstr "Hantering av rabattkoder har flyttat!" msgid "The admin note action label prop cannot be empty." msgstr "Admin note action label prop kan inte vara tom." msgid "The admin note action name prop cannot be empty." msgstr "Admin note action name prop kan inte vara tom." msgid "The admin note layout has a wrong prop value." msgstr "Layouten för adminanteckningen har ett felaktigt prop-värde." msgid "The admin note date prop cannot be empty." msgstr "Admin note date prop kan inte vara tom." msgid "The admin note source prop cannot be empty." msgstr "Admin note source prop kan inte vara tom." msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses." msgstr "The admin note status prop (%s) är inte en av de statusar som stöds." msgid "The admin note status prop cannot be empty." msgstr "Admin note status prop kan inte vara tom." msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass." msgstr "Admin note content_data prop måste vara en instans av stdClass." msgid "The admin note content prop cannot be empty." msgstr "Admin note content prop kan inte vara tom." msgid "The admin note title prop cannot be empty." msgstr "Admin note title prop kan inte vara tom." msgid "The admin note locale prop cannot be empty." msgstr "Admin note locale prop kan inte vara tom." msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types." msgstr "Admin note type prop (%s) är inte en av de typer som stöds." msgid "The admin note type prop cannot be empty." msgstr "Admin note type prop kan inte vara tom." msgid "The admin note name prop cannot be empty." msgstr "Admin note name prop kan inte vara tom." msgid "Invalid admin note" msgstr "Ogiltig administratörsanteckning" msgid "Default Date Range" msgstr "Standard datumintervall" msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin." msgstr "Statusar som kräver extra åtgärd åt butiksadministratören." msgid "Actionable order statuses" msgstr "Beställningsstatusar för åtgärder" msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals." msgstr "Statusar som inte ska inkluderas vid beräkning av rapportsummor." msgid "Excluded report order statuses" msgstr "Undantagna beställningstatusar för rapport" msgid "Settings for WooCommerce admin reporting." msgstr "Inställningar för WooCommerce Admin-rapportering." msgid "Profile Setup Wizard" msgstr "Profilkonfigurationsguiden" msgid "WooCommerce Onboarding" msgstr "WooCommerce-registrering" msgid "Customizable products" msgstr "Anpassningsbara produkter" msgid "Bookings" msgstr "Bokningar" msgid "Physical products" msgstr "Fysiska produkter" msgid "Education and learning" msgstr "Utbildning" msgid "CBD and other hemp-derived products" msgstr "CBD och andra hampaprodukter" msgid "Home, furniture, and garden" msgstr "Hem, möbler och trädgård" msgid "Electronics and computers" msgstr "Elektronik och datorer" msgid "Fashion, apparel, and accessories" msgstr "Mode, kläder och tillbehör" msgid "Analytics cache cleared." msgstr "Analys-cacheminnet har rensats." msgid "Clear analytics cache" msgstr "Rensa analys-cacheminne" msgid "A zip file of the theme to be uploaded." msgstr "En zip-fil med det tema som ska laddas upp." msgid "Uploaded theme." msgstr "Uppladdat tema." msgid "Theme installation status." msgstr "Installationsstatus för tema." msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den angivna pris-ID:" "erna tilldelade." msgid "Search by similar tax code." msgstr "Sök efter liknande skattekod." msgid "Product attributes." msgstr "Produktattribut." msgid "%s must contain 2 valid dates." msgstr "%s måste innehålla 2 giltiga datum." msgid "%s must contain 2 numbers." msgstr "%s måste innehålla 2 tal." msgid "%1$s is not a numerically indexed array." msgstr "%1$s är inte en numeriskt indexerad matris." msgid "Sorry, fetching tax data failed." msgstr "Hämta skattedata misslyckades." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "taxes taxonomy." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den " "angivna termen i skatter-taxonomin." msgid "Amount of tax codes." msgstr "Skattekodsbelopp." msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en eller flera " "skattesatser." msgid "Shipping tax." msgstr "Fraktskatt" msgid "Order tax." msgstr "Beställningsskatt." msgid "Total tax." msgstr "Total skatt." msgid "State." msgstr "Delstat." msgid "Number of %s products." msgstr "Antal %s produkter." msgid "Number of low stock products." msgstr "Antal produkter med lågt lagersaldo." msgid "Number of products." msgstr "Antal produkter." msgid "Product / Variation" msgstr "Produkt/variation" msgid "Limit result set to items assigned a stock report type." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en lagerrapporttyp." msgid "Manage stock." msgstr "Hantera lagersaldo." msgid "Stock status." msgstr "Lagerstatus." msgid "Products sold." msgstr "Sålda produkter." msgid "Items sold." msgstr "Sålda artiklar." msgid "Total of returns." msgstr "Total av returer." msgid "Total of taxes." msgstr "Total av skatt." msgid "Total of shipping." msgstr "Total av frakt." msgid "Limit result to items with specified variation ids." msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna variations-ID:n." msgid "Human readable segment label, either product or variation name." msgstr "" "Mänskligt läsbar segmentetikett, antingen produkt- eller variationsnamn." msgid "%s (Deleted)" msgstr "%s (Borttaget)" msgid "Add additional piece of info about each product to the report." msgstr "Lägg till ytterligare information om varje produkt till rapporten." msgid "Limit result to items with specified product ids." msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna produkt-ID:n." msgid "Limit result to items from the specified categories." msgstr "Begränsa resultatet till artiklar från de specificerade kategorierna." msgid "Product variations IDs." msgstr "Produktvariations-ID:n." msgid "Product inventory threshold for low stock." msgstr "Produktens lagertröskelvärde för låg lagersaldo." msgid "Product inventory quantity." msgstr "Produktens lagerkvantitet." msgid "Product inventory status." msgstr "Produktens lagerstatus." msgid "Product category IDs." msgstr "Produktkategori-ID:n." msgid "Product link." msgstr "Produktlänk." msgid "Product image." msgstr "Produktbild." msgid "Number of orders product appeared in." msgstr "Antal beställningar produkten har funnits i." msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s." msgstr "Begränsa svar till specifik rapportstatistik. Tillåtna värden: %s." msgid "There was an issue loading the report endpoints" msgstr "Ett problem uppstod med att läsa in rapportslutpunkterna" msgid "" "Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be " "loaded." msgstr "" "Värde på statistiken. Returnerar null om statistiken inte finns eller inte " "kan läsas in." msgid "Format of the stat." msgstr "Format på statistiken." msgid "Human readable label for the stat." msgstr "Mänskligt läsbar etikett för statistiken." msgid "The specific chart this stat referrers to." msgstr "Det specifika diagrammet den här statistiken refererar till." msgid "A list of stats to query must be provided." msgstr "En lista med satistik att fråga måste anges." msgid "Sorry, fetching performance indicators failed." msgstr "Det gick inte att hämta prestandaindikatorer." msgid "Number of distinct products sold." msgstr "Antal distinkta produkter som säljs." msgid "Total distinct customers." msgstr "Helt olika kunder." msgid "Unique coupons count." msgstr "Antal unika rabattkoder." msgid "Amount discounted by coupons." msgstr "Rabatterat belopp från rabattkoder." msgid "Average items per order" msgstr "Genomsnittligt antal artiklar per beställning" msgid "N. Revenue" msgstr "N. Intäkt" msgid "Product(s)" msgstr "Produkter" msgid "Limit result set to specific types of refunds." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till specifika återbetalningar." msgid "Limit result set to returning or new customers." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till återkommande eller nya kunder." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna " "skattesatser tilldelade." msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna skattesatser " "tilldelade." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna " "rabattkoderna tilldelade." msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de specifika " "rabattkoderna tilldelade." msgid "Order customer information." msgstr "Kundinformation för beställningen." msgid "List of order coupons." msgstr "Lista med rabattkoder för beställningen." msgid "List of order product IDs, names, quantities." msgstr "Lista med beställningens produkt-ID:n, namn, antal." msgid "Returning or new customer." msgstr "Återkommande eller ny kund." msgid "Net total revenue." msgstr "Total nettointäkt." msgid "Number of items sold." msgstr "Antal sålda artiklar." msgid "Date the order was created, as GMT." msgstr "Datum då beställningen skapades, i GMT." msgid "Date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Datum då beställningen skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled." msgstr "Alla väntande och pågående importåtgärder har avbrutits." msgid "Skip importing existing order data." msgstr "Hoppa över import av befintlig beställningsdata." msgid "Number of days to import." msgstr "Antal dagar att importera." msgid "Sorry, there is no export with that ID." msgstr "Det finns ingen export med det ID:t." msgid "Your report file is being generated." msgstr "Din rapportfil genereras." msgid "There is no data to export for the given request." msgstr "Det finns inga data att exportera för den givna begäran." msgid "Export download URL." msgstr "Exportera nedladdnings-URL." msgid "Percentage complete." msgstr "Procent slutfört." msgid "Regenerate data message." msgstr "Regenerera datameddelande." msgid "Regeneration status." msgstr "Regenereringsstatus." msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user." msgstr "" "När sant, e-posta en länk för att ladda ner exporten till den begärande " "användaren." msgid "Parameters to pass on to the exported report." msgstr "Parametrar att skicka till den exporterade rapporten." msgid "Sorry, fetching downloads data failed." msgstr "Hämta nedladdningar-data misslyckades." msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids." msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna kund-ID:n." msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids." msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna kund-ID:n." msgid "Number of downloads." msgstr "Antal nedladdningar." msgid "Order #" msgstr "Beställningsnr." msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address." msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har en angiven IP-adress." msgid "Limit response to objects that have a specified ip address." msgstr "Begränsa svar till artiklar som har en angiven IP-adress." msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids." msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna användar-ID:n." msgid "Limit response to objects that have the specified user ids." msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna användar-ID:n." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna " "beställnings-ID:n." msgid "Limit result set to items that have the specified order ids." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna beställnings-ID:" "n." msgid "" "Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna " "produkterna tilldelade." msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de angivna produkterna " "tilldelade." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "products, orders, username, ip_address." msgstr "" "Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen " "eller om endast någon av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: " "produkter, beställningar, användarnamn, ip-adresser." msgid "IP address for the downloader." msgstr "IP-adress för hämtaren." msgid "User name of the downloader." msgstr "Användarnamn för hämtaren." msgid "User ID for the downloader." msgstr "Användar-ID för hämtaren." msgid "Order Number." msgstr "Beställningsnummer." msgid "The date of the download, as GMT." msgstr "Datum för nedladdningen, som GMT." msgid "The date of the download, in the site's timezone." msgstr "Datum för nedladdningen, i webbplatsens tidszon." msgid "ID." msgstr "ID." msgid "Average AOV per customer." msgstr "Genomsnittlig AOV per kund." msgid "Average total spend per customer." msgstr "Genomsnittligt totalt värde per kund." msgid "Average number of orders." msgstr "Genomsnittligt antal beställningar." msgid "Number of customers." msgstr "Antal kunder." msgid "AOV" msgstr "AOV" msgid "Last Active" msgstr "Senast aktiv" msgid "Limit result to items with specified customer ids." msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna kund-ID:n." msgid "" "Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar senast beställda efter (eller på) ett givet " "ISO8601-kompatibelt datumtid." msgid "" "Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar senast beställda innan (eller på) ett givet " "ISO8601-kompatibelt datumtid." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend between two given " "numbers." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mellan " "två givna tal." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mindre " "eller lika med ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects with an average order spend greater than or equal " "to given number." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde större " "än eller lika med ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend between two given numbers." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mellan två " "givna tal." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend less than or equal to " "given number." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mindre eller " "lika med ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to " "given number." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde större än eller " "lika med ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects with an order count between two given integers." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mellan två givna tal." msgid "" "Limit response to objects with an order count less than or equal to given " "integer." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mindre än eller lika med " "ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects with an order count greater than or equal to given " "integer." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med antal beställningar större än eller lika med " "ett givet tal." msgid "" "Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar senast aktiva mellan två givna ISO8601-" "kompatibla datumtid." msgid "" "Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar senast aktiva efter (eller på) ett givet ISO8601-" "kompatibelt datumtid." msgid "" "Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar senast aktiva innan (eller på) ett givet ISO8601-" "kompatibelt datumtid." msgid "Limit response to objects excluding emails." msgstr "Begränsa svar till artiklar exklusive e-postadresser." msgid "Limit response to objects including emails." msgstr "Begränsa svar till artiklar inklusive e-postadresser." msgid "" "Limit response to objects with a customer field containing the search term. " "Searches the field provided by `searchby`." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar med ett kundfält som innehåller söktermen. Detta " "söker det fält som anges genom att använda `searchby`." msgid "" "Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, " "or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: " "status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, " "coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories" msgstr "" "Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen " "eller något av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: " "status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, " "coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories" msgid "" "Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade innan ett givet " "ISO8601-kompatibelt datum." msgid "" "Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 " "compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade efter ett givet " "ISO8601-kompatibelt datum." msgid "" "Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant " "datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar registrerade efter (eller på) ett givet ISO8601-" "kompatibelt datum/tid." msgid "" "Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 " "compliant datetime." msgstr "" "Begränsa svar till artiklar registrerade innan (eller på) ett givet ISO8601-" "kompatibelt datum/tid." msgid "Avg order value." msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde" msgid "Total spend." msgstr "Totalt spenderat." msgid "Order count." msgstr "Antal beställningar." msgid "Date last active GMT." msgstr "Datum senast aktiv GMT." msgid "Date last active." msgstr "Datum senast aktiv." msgid "Date registered GMT." msgstr "Datum registrerat GMT." msgid "Date registered." msgstr "Datum registrerat." msgid "Region." msgstr "Region." msgid "City." msgstr "Ort." msgid "Country / Region." msgstr "Land/Region." msgid "Username." msgstr "Användarnamn" msgid "User ID." msgstr "Användar-ID." msgid "" "product_includes parameter need to specify exactly one product when " "segmenting by variation." msgstr "" "Parametern product_includes behöver ange exakt en produkt vid segmentering " "efter variation." msgid "Limit stats fields to the specified items." msgstr "Begränsa statistikfälten till de valda objekten." msgid "Segment the response by additional constraint." msgstr "Segmentera svaret efter ytterligare begränsning." msgid "The date the report end, as GMT." msgstr "Datumet då rapporten slutar, som GMT." msgid "The date the report end, in the site's timezone." msgstr "Datumet då rapporten slutar, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the report start, as GMT." msgstr "Datumet då rapporten startar, som GMT." msgid "The date the report start, in the site's timezone." msgstr "Datumet då rapporten startar, i webbplatsens tidszon." msgid "Type of interval." msgstr "Typ av intervall." msgid "Reports data grouped by intervals." msgstr "Rapporterar data grupperade efter intervall." msgid "Totals data." msgstr "Data om totalsummor." msgid "Interval subtotals." msgstr "Intervallets delsummor." msgid "Segment identificator." msgstr "Segmentidentifikator." msgid "Reports data grouped by segment condition." msgstr "Rapporterar data grupperade efter segmentvillkor." msgid "Number of discounted orders." msgstr "Antal rabatterade beställningar." msgid "Number of coupons." msgstr "Antal rabattkoder." msgid "(Deleted)" msgstr "(Borttaget)" msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report." msgstr "Lägg till ytterligare information om varje rabattkod till rapporten." msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till rabattkoder som tilldelats specifika " "rabattkods-ID:er." msgid "Coupon discount type." msgstr "Rabattkodsyp." msgid "Coupon expiration date in GMT." msgstr "Rabattkodens utgångsdatum i GMT." msgid "Coupon expiration date." msgstr "Rabattkodens utgångsdatum." msgid "Coupon creation date in GMT." msgstr "Rabattkodens skapandedatum i GMT." msgid "Coupon creation date." msgstr "Rabattkodens skapandedatum." msgid "Net discount amount." msgstr "Nettorabattbelopp." msgid "Coupon ID." msgstr "Rabattkods-ID." msgid "API path." msgstr "API-sökväg." msgid "Customers detailed reports." msgstr "Detaljerade kundrapporter." msgid "Stats about product downloads." msgstr "Statistik om produktnedladdningar." msgid "Product download files detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningsfiler." msgid "Product downloads detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningar." msgid "Stats about taxes." msgstr "Statistik om skatter." msgid "Taxes detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om skatter." msgid "Stats about coupons." msgstr "Statistik om rabattkoder." msgid "Coupons detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om rabattkoder." msgid "Stats about product categories." msgstr "Statistik om produktkategorier." msgid "Product categories detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om produktkategorier." msgid "Stats about products." msgstr "Statistik om produkter." msgid "Products detailed reports." msgstr "Detaljerade rapporter om produkter." msgid "Stats about orders." msgstr "Statistik om beställningar." msgid "Stats about revenue." msgstr "Statistik om intäkter." msgid "" "Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` " "endpoints." msgstr "" "Batchslutpunkter för att få specifika prestandaindikatorer från " "statistikslutpunkter." msgid "Sorry, fetching revenue data failed." msgstr "Det gick inte att hämta intäktsdata." msgid "Net Revenue" msgstr "Nettointäkt" msgid "Add additional piece of info about each category to the report." msgstr "Lägg till ytterligare information om varje kategori till rapporten." msgid "" "Limit result set to all items that have the specified term assigned in the " "categories taxonomy." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den " "angivna termen i kategorier-taxonomin." msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angiven " "beställningsstatus." msgid "Limit result set to items that have the specified order status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angiven " "beställningsstatus." msgid "Time interval to use for buckets in the returned data." msgstr "Tidsintervall att använda för bucketar i returnerade data." msgid "Number of orders." msgstr "Antal beställningar." msgid "Amount of items sold." msgstr "Antal sålda artiklar." msgid "Invalid response from data store." msgstr "Ogiltigt svar från datalagret." msgid "Product parent name." msgstr "Produktens överordnade namn." msgid "Search by similar product name or sku." msgstr "Sök efter liknande produktnamn eller SKU." msgid "Action that should be completed to connect Jetpack." msgstr "Åtgärd som ska slutföras för att ansluta Jetpack." msgid "Plugin status." msgstr "Plugin-status." msgid "Plugin name." msgstr "Plugin-namn." msgid "Plugin slug." msgstr "Tilläggets slug." msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin." msgstr "" "Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooCommerce Payments." msgid "There was an error connecting to Square." msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till Square." msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again." msgstr "Det var ett fel vid anslutning till WooCommerce.com. Försök igen." msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API." msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av WooCommerce.com Helper API:t." msgid "Jetpack is not installed or active." msgstr "Jetpack är inte installerat eller aktivt." msgid "There was a problem activating some of the requested plugins." msgstr "Det gick inte att aktivera några av de begärda tilläggen." msgid "Plugins were successfully activated." msgstr "Tillägg aktiverades utan problem." msgid "The requested plugin `%s` could not be activated." msgstr "Den begärda tillägget ”%s” kunde inte aktiveras." msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed." msgstr "Det begärda tillägget `%s` är inte installerat än." msgid "There was a problem installing some of the requested plugins." msgstr "Det gick inte att installera några av de begärda tilläggen." msgid "Plugins were successfully installed." msgstr "Tilläggen har installerats." msgid "The requested plugin `%s` could not be installed." msgstr "Det gick inte att installera det begärda pluginet %s." msgid "" "The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed." msgstr "" "Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Tilläggets API-anrop " "misslyckades." msgid "Plugins must be a non-empty array." msgstr "Tillägg måste vara en icke-tom array." msgid "Limit result set to orders matching part of an order number." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen för beställningar som matchar del av ett " "beställningsnummer." msgid "Array of options with associated values." msgstr "Matris med alternativ med associerade värden." msgid "Sorry, you cannot manage these options." msgstr "Du kan inte hantera dessa alternativ." msgid "You must supply an array of options and values." msgstr "Du måste ange en matris med alternativ och värden." msgid "Sorry, you cannot view these options." msgstr "Du kan inte visa dessa alternativ." msgid "You must supply an array of options." msgstr "Du måste ange en matris med alternativ." msgid "Theme status." msgstr "Temastatus." msgid "Theme slug." msgstr "Temats dynamiska datafält." msgid "The requested theme could not be activated." msgstr "Det gick inte att aktivera det begärda temat." msgid "Invalid theme %s." msgstr "Ogiltigt tema %s." msgid "The requested theme `%s` could not be installed." msgstr "Det gick inte att installera det begärda temat %s." msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed." msgstr "" "Det gick inte att installera det begärda temat %s. Temats API-anrop " "misslyckades." msgid "Invalid theme." msgstr "Ogiltigt tema." msgid "Sorry, you cannot manage themes." msgstr "Du kan inte hantera teman." msgid "New Products" msgstr "Nya produkter" msgid "On Sale" msgstr "På rea" msgid "Fan Favorites" msgstr "Fan favoriter" msgid "New In" msgstr "Nyhet" msgid "Shop by Category" msgstr "Handla efter kategori" msgid "Go shopping" msgstr "Gå och shoppa" msgid "Write a short welcome message here" msgstr "Skriv ett kort välkomstmeddelande här" msgid "Welcome to the store" msgstr "Välkommen till butiken" msgid "Sorry, the sample products data file was not found." msgstr "Demoprodukternas datafil hittades inte." msgid "" "Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the " "extension flow." msgstr "Om butiken anslöts till WooCommerce.com under tilläggsflödet." msgid "Whether or not this store was setup for a client." msgstr "Om den här butiken konfigurerades för en klient." msgid "Selected store theme." msgstr "Valt butikstema." msgid "Extra business extensions to install." msgstr "Extra företagstillägg att installera." msgid "Name of other platform used to sell (not listed)." msgstr "Namn på annan plattformen som används för att sälja (ej listad)." msgid "Name of other platform used to sell." msgstr "Namn på den andra plattformen som används för att sälja." msgid "Current annual revenue of the store." msgstr "Aktuell årlig intäkt för butiken." msgid "Other places the store is selling products." msgstr "Övriga platser där butiken säljer produkter." msgid "Number of products to be added." msgstr "Antal produkter att lägga till." msgid "Types of products sold." msgstr "Typer av produkter som säljs." msgid "Industry." msgstr "Bransch." msgid "Whether or not the profile was skipped." msgstr "Oavset om profilen hoppades över." msgid "Whether or not the profile was completed." msgstr "Om profilen slutfördes." msgid "Onboarding profile data has been updated." msgstr "Registreringsprofildata har uppdaterats." msgid "Registers whether the note is deleted or not" msgstr "Registrerar om anteckningen är borttagen eller inte" msgid "The image of the note, if any." msgstr "Anteckningens bild, om sådan finns." msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)." msgstr "Anteckningslayouten (t.ex. banderoll, miniatyrbild, oformaterad)." msgid "An array of actions, if any, for the note." msgstr "En matris med åtgärder, om några, för anteckningen." msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note." msgstr "Om en användare kan begära att påminnas om anteckningen." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)." msgstr "" "Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något " "(GMT)." msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any." msgstr "" "Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något." msgid "Date the note was created (GMT)." msgstr "Datumet då anteckningen skapades (GMT)." msgid "Date the note was created." msgstr "Datumet då anteckningen skapades." msgid "Source of the note." msgstr "Anteckningens källa." msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)." msgstr "Anteckningens status (t.ex. utan åtgärd, kräver åtgärd)." msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization." msgstr "" "Innehållsdata för anteckningen. JSON-sträng. Tillgänglig för omlokalisering." msgid "Content of the note." msgstr "Anteckningens innehåll." msgid "Title of the note." msgstr "Anteckningens rubrik." msgid "Locale used for the note title and content." msgstr "Nationella inställningar för anteckningens rubrik och innehåll." msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)." msgstr "Anteckningens typ (t.ex. fel, varning, osv.)." msgid "Name of the note." msgstr "Anteckningens namn." msgid "ID of the note record." msgstr "ID för anteckningsposten." msgid "Status of note." msgstr "Status för anteckningen." msgid "Type of note." msgstr "Typ av anteckning." msgid "Sorry, there is no note with that ID." msgstr "Det finns ingen anteckning med det ID." msgid "Sorry, there is no resource with that ID." msgstr "Det finns ingen resurser med det ID:t." msgid "Unique ID for the Note Action." msgstr "Unikt ID för anteckningsåtgärden." msgid "Unique ID for the Note." msgstr "Unikt ID för anteckningen." msgid "Sorry, you cannot manage plugins." msgstr "Du kan inte hantera plugin." msgid "The plugin could not be activated." msgstr "Tillägget kunde inte aktiveras." msgid "Invalid plugin." msgstr "Ogiltigt plugin." msgid "Table cell value." msgstr "Tabellcellvärde." msgid "Table cell display." msgstr "Tabellcellvy." msgid "Table rows." msgstr "Tabellrader." msgid "Table column header." msgstr "Tabellkolumnrubrik." msgid "Table headers." msgstr "Tabellrubriker." msgid "Displayed title for the leaderboard." msgstr "Visad rubrik för ledartavlan." msgid "Leaderboard ID." msgstr "ID för ledartavla." msgid "URL query to persist across links." msgstr "URL-fråga att kvarstå mellan länkar." msgid "Total Spend" msgstr "Totalt spenderat" msgid "Top Customers - Total Spend" msgstr "Toppkunder – Totalt spenderat" msgid "Top Coupons - Number of Orders" msgstr "Viktigaste rabattkoderna – antal beställningar" msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address." msgstr "" "En slutpunkt som används för att söka igenom nedladdningsloggar för en " "specifik IP-adress." msgid "IP address." msgstr "IP-adress." msgid "" "A partial IP address can be passed and matching results will be returned." msgstr "" "En partiell IP-adress kan skickas och matchande resultat kommer att " "returneras." msgid "Invalid request. Please pass the match parameter." msgstr "Ogiltig begäran. Skicka den matchande parametern." msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string." msgstr "" "Begränsa resultaten till rabattkoder med koder som matchar en given sträng." msgid "Download your %1$s Report: %2$s" msgstr "Ladda ner din %1$s-rapport: %2$s" msgid "Download your %s Report" msgstr "Ladda ner din %s-rapport" msgid "Edit Product" msgstr "Redigera produkt" msgid "Edit Coupon" msgstr "Redigera rabattkod" msgid "Edit Order" msgstr "Redigera beställning" msgid "Extensions" msgstr "Utökningar" msgid "Limit result set to products with a specific slug." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med en viss slug." msgid "Limit result set to resources with a specific code." msgstr "Begränsa resultaten till resurser med en specifik kod." msgid "Unable to update WHOIS details" msgstr "Kan inte uppdatera WHOIS-uppgifter" msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till recensioner som tilldelats specifika " "användar-ID:n." msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till webhookar som tilldelats en viss status." msgid "" "Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser som publicerats innan ett visst ISO8601-" "kompatibelt datum." msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst tagg-" "ID." msgid "Limit result set to products assigned a specific type." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss typ." msgid "Limit result set to products assigned a specific status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss status." msgid "Featured product." msgstr "Aktuell produkt." msgid "Sorry, you cannot update resource." msgstr "Vi beklagar, du kan inte uppdatera resursen." msgid "Limit result set to orders assigned a specific product." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss " "produkt." msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss " "kund." msgid "Limit result set to orders assigned a specific status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss " "status." msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "Resursen kan inte tas bort." msgid "Invalid resource id." msgstr "Ogiltigt resurs-ID." msgid "Customers do not support trashing." msgstr "Kunderna har inte stöd för kassering." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource." msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att redigera denna resurs." msgid "You do not have permission to create tax rates" msgstr "Du har inte behörighet att skapa momssatser" msgid "You do not have permission to create products" msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkter" msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "Du har inte behörighet att visa %s" msgid "Placeholder" msgstr "Platshållare" msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "Du har inte behörighet att skapa den här kunden" msgid "The ID for the resource." msgstr "Resursens ID." msgid "Account details" msgstr "Kontoinformation" msgid "Billing Address" msgstr "Faktureringsadress" msgid "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "On hold <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pausad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pausade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Coupons" msgstr "Kuponger" msgid "New product" msgstr "Ny produkt" msgid "Parent %s" msgstr "Förälder %s" msgid "Parent category" msgstr "Moderkategori" msgid "Please re-enter your password." msgstr "Ange ditt lösenord igen." msgid "Invalid product ID" msgstr "Ogiltigt produkt-ID" msgid "Backorders?" msgstr "Restnoteringar?" msgid "Database prefix" msgstr "Databasprefix" msgid "WordPress version" msgstr "WordPress version" msgid "State code" msgstr "Kod för stat/län" msgid "Currency position" msgstr "Valutaposition" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgid "Remove this image" msgstr "Ta bort bild" msgid "You do not have permission to edit Webhooks" msgstr "Du har inte behörighet att redigera Webhooks" msgid "Address line 2" msgstr "Adresslinje 2" msgid "Coupon code" msgstr "Rabattkod" msgid "Product categories" msgstr "Produktkategorier" msgid "Product name" msgstr "Produktnamn" msgid "You may also like…" msgstr "Du gillar kanske också…" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "" "Endast inloggade kunder som köpt den här produkten får lämna en recension." msgid "Your review" msgstr "Din recension" msgid "Very poor" msgstr "Väldigt dålig" msgid "Not that bad" msgstr "Inte så dålig" msgid "Perfect" msgstr "Perfekt" msgid "Rate…" msgstr "Betygsätt…" msgid "Your rating" msgstr "Ditt betyg" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "Bli först med att recensera “%s”" msgid "Add a review" msgstr "Lägg till en recension" msgid "There are no reviews yet." msgstr "Det finns inga recensioner än." msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%1$s recension av %2$s" msgstr[1] "%1$s recensioner av %2$s" msgid "verified owner" msgstr "verifierad ägare" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "Din kommentar väntar på godkännande" msgid "Related products" msgstr "Relaterade produkter" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "%s kundrecension" msgstr[1] "%s kundrecensioner" msgid "Awaiting product image" msgstr "Väntar på produktbild" msgid "Next (arrow right)" msgstr "Nästa (högerpil)" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "Föregående (vänsterpil)" msgid "Zoom in/out" msgstr "Zooma in/ut" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Växla fullskärm till/från" msgid "Close (Esc)" msgstr "Stäng (Esc)" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "Den här produkten är just nu slut i lager och inte tillgänglig." msgid "Search products…" msgstr "Sök produkter…" msgid "Order again" msgstr "Beställ igen" msgid "Track" msgstr "Spåra" msgid "Email you used during checkout." msgstr "E-postadressen du angav vid beställning" msgid "Billing email" msgstr "E-postadress för fakturering" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "Finns i din beställningsbekräftelse." msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "För att spåra din beställning, anger du ditt beställningsnummer och klickar " "på ”Spåra”. Uppgiften finns i ditt kvitto och i beställningsbekräftelsen du " "fick via e-post." msgid "Order updates" msgstr "Beställningsuppdateringar" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "Beställning nr %1$s gjordes den %2$s och har status: %3$s." msgid "No saved methods found." msgstr "Inga sparade metoder hittades." msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s som slutar på %2$s" msgid "No order has been made yet." msgstr "Ingen beställning har gjorts ännu." msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%1$s för %2$s artikel" msgstr[1] "%1$s för %2$s artiklar" msgid "Recent orders" msgstr "Tidigare beställningar" msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s nedladdning återstår" msgstr[1] "%s nedladdningar återstår" msgid "Available downloads" msgstr "Tillgängliga nedladdningar" msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "Du har inte skapat denna typ av adress ännu." msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "Följande adresser kommer att användas i kassan." msgid "" "A password reset email has been sent to the email address on file for your " "account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait " "at least 10 minutes before attempting another reset." msgstr "" "Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats till den e-" "postadress vi har registrerad för ditt konto. Det kan dock ta några minuter " "innan det visas i din inkorg. Vänta i minst 10 minuter innan du försöker " "återställa igen." msgid "Password reset email has been sent." msgstr "Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats." msgid "Re-enter new password" msgstr "Ange nytt lösenord igen" msgid "Enter a new password below." msgstr "Ange ett nytt lösenord nedan." msgid "Save address" msgstr "Spara adress" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Nytt lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "Nuvarande lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)" msgid "Password change" msgstr "Ändra lösenord" msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "Detta är hur ditt namn kommer visas i kontosektionen och i recensioner" msgid "" "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if " "you require assistance." msgstr "" "Nya betalningsmetoder kan bara läggas till vid utcheckningen. Vänligen " "kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "No downloads available yet." msgstr "Inga nedladdningar tillgängliga ännu." msgid "Browse products" msgstr "Bläddra bland produkter" msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">shipping and billing addresses</a>, " "and <a href=\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "Från din kontopanel kan du se dina <a href=\"%1$s\">senaste beställningar</" "a>, hantera dina <a href=\"%2$s\">leverans- och faktureringsadresser</a> " "samt <a href=\"%3$s\">redigera ditt lösenord och kontouppgifter</a>." msgid "" "From your account dashboard you can view your <a href=\"%1$s\">recent " "orders</a>, manage your <a href=\"%2$s\">billing address</a>, and <a href=" "\"%3$s\">edit your password and account details</a>." msgstr "" "Från din kontopanel kan du se dina <a href=\"%1$s\">senaste beställningar</" "a>, hantera din <a href=\"%2$s\">faktureringsadress</a> samt <a href=\"%3$s" "\">redigera ditt lösenord och kontouppgifter</a>." msgid "Hello %1$s (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log out</a>)" msgstr "Hej %1$s (inte %1$s? <a href=\"%2$s\">Logga ut</a>)" msgid "Sale!" msgstr "Rea!" msgctxt "with first and last result" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result" msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr[0] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat" msgstr[1] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat" msgid "Showing all %d result" msgid_plural "Showing all %d results" msgstr[0] "Visar alla %d resultat" msgstr[1] "Visar alla %d resultat" msgid "Showing the single result" msgstr "1 produkt" msgid "Shop order" msgstr "Butiksbeställning" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "Inga produkter hittades som motsvarar ditt val." msgid "%s quantity" msgstr "%s mängd" msgid "View order: %s" msgstr "Visa beställning: %s" msgid "[Order #%1$s] (%2$s)" msgstr "[Beställning #%1$s] (%2$s)" msgid "[Order #%s]" msgstr "[Beställning #%s]" msgid "Customer details" msgstr "Kunddetaljer" msgid "Click here to reset your password" msgstr "Klicka här för att återställa ditt lösenord" msgid "" "If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to " "proceed:" msgstr "" "Om du inte gjort denna förfrågan kan du bara ignorera det här e-" "postmeddelandet. Om du vill fortsätta:" msgid "Billing address" msgstr "Faktureringsadress" msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:" msgstr "Någon har begärt ett nytt lösenord för följande konto på %s:" msgid "" "Your order on %s has been refunded. There are more details below for your " "reference:" msgstr "" "Din beställning på %s har blivit återbetald. Ytterligare information finns " "nedan:" msgid "" "Your order on %s has been partially refunded. There are more details below " "for your reference:" msgstr "" "Din beställning på %s har blivit delvis återbetald. Ytterligare information " "finns nedan:" msgid "" "Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now " "being processed:" msgstr "Vi har tagit emot din beställning (%s) och har börjat behandla den:" msgid "As a reminder, here are your order details:" msgstr "Som en påminnelse, här är dina beställningsdetaljer:" msgid "The following note has been added to your order:" msgstr "Följande anteckning har skapats angående din beställning:" msgid "" "Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can " "access your account area to view orders, change your password, and more at: " "%3$s" msgstr "" "Tack för att du skapade ett konto hos %1$s. Ditt användarnamn är %2$s. I " "ditt konto kan du se dina beställningar, byta ditt lösenord och mycket mer: " "%3$s" msgid "Here are the details of your order placed on %s:" msgstr "Här är detaljerna i din beställning gjord den %s:" msgid "Pay for this order" msgstr "Betala för denna beställning" msgid "" "An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a " "link to make payment when you’re ready: %2$s" msgstr "" "En beställning har skapats för dig på %1$s. Din faktura finns nedan, med en " "länk som du kan använda för att betala: %2$s" msgid "We have finished processing your order." msgstr "Vi har slutfört behandlingen av din beställning." msgid "You’ve received the following order from %s:" msgstr "Du har mottagit följande beställning från %s:" msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:" msgstr "" "Betalning för beställning #%1$s från %2$s har misslyckats. Beställningen var " "följande:" msgid "" "Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been " "cancelled:" msgstr "" "Meddelande för att låta dig veta att beställning #%1$s som tillhör %2$s har " "avbrutits:" msgid "Max price" msgstr "Pris till" msgid "Min price" msgstr "Pris från" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "Tack! Vi har tagit emot din beställning." msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "Din beställning kunde inte behandlas då din bank/kortutfärdare har nekat din " "transaktion. Vänligen försök att genomföra ditt köp igen." msgid "Price:" msgstr "Pris:" msgid "Update totals" msgstr "Uppdatera totalsumma" msgid "" "Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please " "ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. " "You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so." msgstr "" "Eftersom din webbläsare inte stödjer JavaScript, eller för att det är " "inaktiverat, måste du klicka på knappen %1$sUppdatera summa%2$s innan du " "genomför beställningen. Om du inte gör detta riskerar du att betala mer än " "det som visas ovan." msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "Fyll i dina uppgifter ovan för att se tillgängliga betalningsmetoder." msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för " "din delstat. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa " "åtgärder." msgid "Order number:" msgstr "Beställningsnummer:" msgid "Ship to a different address?" msgstr "Leverera till annan adress?" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för " "din plats. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa " "åtgärder." msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you " "are a new customer, please proceed to the Billing section." msgstr "" "Om du har handlat av oss tidigare, ange dina detaljer nedan. Om du är en ny " "kund, fortsätt till faktureringssektionen." msgid "Returning customer?" msgstr "Återkommande kund?" msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "Om du har en rabattkod, ange den nedan." msgid "Click here to enter your code" msgstr "Klicka här för att ange kod" msgid "Have a coupon?" msgstr "Har du en rabattkod?" msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna checka ut." msgid "Create an account?" msgstr "Skapa ett konto?" msgid "Billing & Shipping" msgstr "Fakturering och leverans" msgid "Return to cart" msgstr "Tillbaka till varukorgen" msgid "" "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the " "cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "Det är vissa problem med artiklarna i din varukorg. Gå tillbaka till " "varukorgssidan och åtgärda dessa problem innan du går till kassan." msgid "Calculate shipping" msgstr "Beräkna frakt" msgid "Proceed to checkout" msgstr "Fortsätt till kassan" msgid "No products in the cart." msgstr "Du har inga produkter i varukorgen." msgid "You may be interested in…" msgstr "Du kanske är intresserad av…" msgid "(estimated for %s)" msgstr "(uppskattning för %s)" msgid "Cart totals" msgstr "Varukorg totalbelopp" msgid "Enter a different address" msgstr "Ange en annan adress" msgid "No shipping options were found for %s." msgstr "Inga leveransalternativ hittades för %s." msgid "" "There are no shipping options available. Please ensure that your address has " "been entered correctly, or contact us if you need any help." msgstr "" "Det finns inga leveranssätt tillgängliga. Se till att din adress har " "skrivits in korrekt, eller kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "Enter your address to view shipping options." msgstr "Ange din adress för att visa leveransalternativ." msgid "Shipping costs are calculated during checkout." msgstr "Fraktkostnader beräknas i kassan." msgid "Shipping options will be updated during checkout." msgstr "Fraktalternativ kommer att uppdateras i kassan." msgid "Change address" msgstr "Ändra adress" msgid "Shipping to %s." msgstr "Frakt till %s." msgid "Coupon:" msgstr "Kupong:" msgid "Application authentication request" msgstr "Begäran om applikationsautentisering" msgid "" "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or " "<a href=\"%2$s\">cancel and return to %1$s</a>" msgstr "" "Du behöver vara inloggad för att ansluta dig till %1$s. Logga in till din " "butik nedan eller <a href=\"%2$s\">avbryt och gå tillbaka till %1$s</a>" msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:" msgstr "Detta ger ”%1$s” åtkomsten ”%2$s”, vilket tillåter den att:" msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "%s vill ansluta sig till din webbutik" msgid "Missing the WooCommerce %s package" msgstr "Saknar WooCommerce %s-paketet" msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med enheter av %s i lager för att fullfölja den " "här beställningen." msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased." msgstr "\"%s\" är slut i lager och kan inte köpas." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your " "development environment." msgstr "" "Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade " "WooCommerce från GitHub, %1$skan du följa det här dokumentet%2$s för att " "konfigurera din utvecklarmiljö." msgid "" "Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce " "from GitHub, please refer to this document to set up your development " "environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-" "WooCommerce-development-environment" msgstr "" "Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade " "WooCommerce från GitHub, kan du följa det här dokumentet för att konfigurera " "din utvecklarmiljö. https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-" "set-up-WooCommerce-development-environment" msgid "Top rated products" msgstr "Produkterna med högst betyg" msgid "A list of your store's top-rated products." msgstr "En lista över din butiks populäraste produkter." msgid "Number of reviews to show" msgstr "Antal recensioner att visa" msgid "Recent reviews" msgstr "Senaste recensionerna" msgid "Recent Product Reviews" msgstr "Senaste produktrecensionerna" msgid "Display a list of recent reviews from your store." msgstr "Visa en lista över de senaste recensionerna från din butik." msgid "Recently Viewed Products" msgstr "Senast visade produkterna" msgid "Display a list of a customer's recently viewed products." msgstr "Visa en lista över kundens nyligen visade produkter." msgid "Filter Products by Rating" msgstr "Filtrera produkter efter betyg" msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store." msgstr "Visa en lista med stjärnbetyg för att filtrera produkter i din butik." msgid "Product Tag Cloud" msgstr "Produkttagg-klunga" msgid "A cloud of your most used product tags." msgstr "En klunga av dina mest använda produkttaggar." msgid "Show hidden products" msgstr "Visa dolda produkter" msgid "Hide free products" msgstr "Dölj gratisprodukter" msgid "DESC" msgstr "FALLANDE" msgid "ASC" msgstr "STIGANDE" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "Beställning" msgid "On-sale products" msgstr "Reavaror" msgid "Number of products to show" msgstr "Antal produkter att visa" msgid "A list of your store's products." msgstr "En lista över din butiks produkter." msgid "Product Search" msgstr "Produktsök" msgid "Maximum depth" msgstr "Maximalt djup" msgid "Hide empty categories" msgstr "Dölj tomma kategorier" msgid "Only show children of the current category" msgstr "Visa endast underkategorier för denna kategori" msgid "Show product counts" msgstr "Visa antal produkter" msgid "Category order" msgstr "Kategoriordning" msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "Visar en lista eller dropdown-meny med produktkategorier." msgid "Filter by price" msgstr "Filtrera efter pris" msgid "Filter Products by Price" msgstr "Filtrera produkter efter pris" msgid "Display a slider to filter products in your store by price." msgstr "Visa en slider till att filtrera produkter i din butik efter pris." msgid "Any %s" msgstr "Valfri %s" msgid "Product Categories" msgstr "Produktkategorier" msgid "OR" msgstr "ELLER" msgid "AND" msgstr "OCH" msgid "Query type" msgstr "Frågetyp" msgid "Attribute" msgstr "Attribut" msgid "Filter Products by Attribute" msgstr "Filtrera produkter efter attribut" msgid "Display a list of attributes to filter products in your store." msgstr "Visa en lista med attribut till att filtrera produkter i din butik." msgid "Min %s" msgstr "Min %s" msgid "Remove filter" msgstr "Ta bort filter" msgid "Active Product Filters" msgstr "Aktiva produktfilter" msgid "Display a list of active product filters." msgstr "Visa en lista över aktiva produktfilter." msgid "Hide if cart is empty" msgstr "Göm om varukorgen är tom" msgid "Display the customer shopping cart." msgstr "Visa kunden varukorg." msgid "Please enter an account password." msgstr "Ange ett kontolösenord." msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "Ett konto är redan registrerat med det användarnamnet. Välj ett annat." msgid "Please enter a valid account username." msgstr "Ange ett giltigt användarnamn för kontot." msgid "" "An account is already registered with your email address. <a href=\"#\" " "class=\"showlogin\">Please log in.</a>" msgstr "" "Ett konto är redan registrerat med din e-postadress. <a href=\"#\" class=" "\"showlogin\">Vänligen logga in.</a>" msgid "Order fully refunded" msgstr "Beställning helt återbetald" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "Din varukorg är tom" msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "Från:" msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating" msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings" msgstr[0] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecension" msgstr[1] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecensioner" msgid "Choose an option" msgstr "Välj ett alternativ" msgid "Update country / region" msgstr "Uppdatera land/region" msgid "Place order" msgstr "Beställ" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "Hem" msgid "Reviews (%d)" msgstr "Recensioner (%d)" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt" msgid "Sort by latest" msgstr "Sortera efter senast" msgid "Sort by average rating" msgstr "Sortera efter högsta betyg" msgid "Sort by popularity" msgstr "Sortera efter popularitet" msgid "Default sorting" msgstr "Standardsortering" msgid " – Page %s" msgstr " – Sida %s" msgid "terms and conditions" msgstr "villkor" msgid "privacy policy" msgstr "integritetspolicy" msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty." msgstr "Kassan är inte tillgänglig när din varukorg är tom." msgid "Stock levels increased:" msgstr "Lagernivåerna ökade:" msgid "Unable to restore stock for item %s." msgstr "Det gick inte att återställa lager för objekt %s." msgid "Stock levels reduced:" msgstr "Lagernivåerna minskade:" msgid "Unable to reduce stock for item %s." msgstr "Det gick inte att minska lager för objekt %s." msgid "Invalid image: %s" msgstr "Ogiltig bild: %s" msgid "Error getting remote image %s." msgstr "Fel vid hämtning av fjärrbild %s." msgid "Invalid URL %s." msgstr "Ogiltig URL %s." msgid "Shop only" msgstr "Endast butik" msgid "Shop and search results" msgstr "Butik- och sökresultat" msgid "Variable product" msgstr "Variabel produkt" msgid "External/Affiliate product" msgstr "Extern produkt" msgid "Grouped product" msgstr "Grupperad produkt" msgid "Simple product" msgstr "Enkel produkt" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "okategoriserad" msgid "" "%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have " "finished." msgstr "" "%1$s bör inte anropas innan åtgärderna %2$s, %3$s och %4$s har slutförts." msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "Obetald beställning avbruten - tidsgräns uppnådd." msgid "" "Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need " "to issue a refund through your payment gateway." msgstr "" "Status på beställning satt till återbetalning. För att återbetala belopp " "till kunden måste du skapa en återbetalning genom din betalningstjänst." msgid "Order fully refunded." msgstr "Beställningen är återbetald till fullo." msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s." msgstr "Lagersaldo för #%1$s ökades från %2$s till %3$s." msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds." msgstr "" "Betalningslösningen för denna beställning stöder inte automatisk " "återbetalning." msgid "The payment gateway for this order does not exist." msgstr "Det finns ingen betalningslösning ör denna beställning." msgid "Invalid refund amount." msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp." msgid "This function should not be called before woocommerce_init." msgstr "Den här funktionen ska inte anropas före woocommerce_init." msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "(can be backordered)" msgstr "(kan restnoteras)" msgid "%s in stock" msgstr "%s i lager" msgid "Only %s left in stock" msgstr "Endast %s kvar i lager" msgid "Fixed product discount" msgstr "Fast produktrabatt" msgid "Fixed cart discount" msgstr "Fast varukorgsrabatt" msgid "%1$s should not be called before the %2$s action." msgstr "%1$s ska inte anropas innan åtgärden %2$s." msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s." msgstr "" "Klassen %1$s som tillhandahålls av filtret %2$s måste implementera %3$s." msgid "Diners" msgstr "Diners" msgid "Visa" msgstr "Visa" msgid "Zambian kwacha" msgstr "Zambiska kwacha" msgid "South African rand" msgstr "Sydafrikansk rand" msgid "Yemeni rial" msgstr "Jemenitisk rial" msgid "CFP franc" msgstr "CFP-franc" msgid "West African CFA franc" msgstr "Västafrikanska CFA-franc" msgid "East Caribbean dollar" msgstr "Östkaribiska dollar" msgid "Central African CFA franc" msgstr "Centralafrikanska CFA-franc" msgid "Samoan tālā" msgstr "Samoanska tala" msgid "Vanuatu vatu" msgstr "Vanuatu-vatu" msgid "Vietnamese đồng" msgstr "Vietnamesiska dong" msgid "Bolívar soberano" msgstr "Venezuelan bolívar" msgid "Venezuelan bolívar" msgstr "Venezuelanska bolivar" msgid "Uzbekistani som" msgstr "Uzbekistan-som" msgid "Uruguayan peso" msgstr "Uruguayska pesos" msgid "United States (US) dollar" msgstr "Amerikanska dollar" msgid "Ugandan shilling" msgstr "Ugandiska shilling" msgid "Ukrainian hryvnia" msgstr "Ukrainska hryvnia" msgid "Tanzanian shilling" msgstr "Tanzaniska shilling" msgid "New Taiwan dollar" msgstr "Nya Taiwan-dollar" msgid "Trinidad and Tobago dollar" msgstr "Trinidad och Tobago-dollar" msgid "Turkish lira" msgstr "Turkiska lira" msgid "Tongan paʻanga" msgstr "Tonganska panga" msgid "Tunisian dinar" msgstr "Tunisiska dinar" msgid "Turkmenistan manat" msgstr "Turkmenistanska manat" msgid "Tajikistani somoni" msgstr "Tadzjikistanska somoni" msgid "Thai baht" msgstr "Thailändska baht" msgid "Swazi lilangeni" msgstr "Swaziländska lilangeni" msgid "Syrian pound" msgstr "Syriska pund" msgid "São Tomé and Príncipe dobra" msgstr "Sao Tome och Principe-dobra" msgid "South Sudanese pound" msgstr "Synsudanesiska pund" msgid "Surinamese dollar" msgstr "Suranemesiska dollar" msgid "Somali shilling" msgstr "Somaliska shilling" msgid "Sierra Leonean leone" msgstr "Sierralenoska leone" msgid "Saint Helena pound" msgstr "Sankta Helena-pund" msgid "Singapore dollar" msgstr "Singaporedollar" msgid "Swedish krona" msgstr "Svensk krona" msgid "Sudanese pound" msgstr "Sudanesiska pund" msgid "Seychellois rupee" msgstr "Seychelliska rupier" msgid "Solomon Islands dollar" msgstr "Solomonöarnas dollar" msgid "Saudi riyal" msgstr "Saudiska riyal" msgid "Rwandan franc" msgstr "Rwandiska franc" msgid "Russian ruble" msgstr "Ryska rubler" msgid "Serbian dinar" msgstr "Serbiska dinar" msgid "Romanian leu" msgstr "Rumänska leu" msgid "Qatari riyal" msgstr "Qatariska riyal" msgid "Paraguayan guaraní" msgstr "Paraguyanska guarani" msgid "Transnistrian ruble" msgstr "Transnistriska rubler" msgid "Polish złoty" msgstr "Polska zloty" msgid "Pakistani rupee" msgstr "Pakistanska rupier" msgid "Philippine peso" msgstr "Filippinska pesos" msgid "Papua New Guinean kina" msgstr "Papua Nya Guinea-kina" msgid "Sol" msgstr "Sol" msgid "Panamanian balboa" msgstr "Panamanska balboa" msgid "Omani rial" msgstr "Omanska rial" msgid "New Zealand dollar" msgstr "Nya Zeeländska dollar" msgid "Nepalese rupee" msgstr "Nepalesisk rupie" msgid "Norwegian krone" msgstr "Norsk krona" msgid "Nicaraguan córdoba" msgstr "Nicaraguas Cordoba Oros" msgid "Nigerian naira" msgstr "Nigeriska naira" msgid "Namibian dollar" msgstr "Namibiska dollar" msgid "Mozambican metical" msgstr "Mocambikiska metical" msgid "Malaysian ringgit" msgstr "Malayisk ringgit" msgid "Mexican peso" msgstr "Mexikanska pesos" msgid "Malawian kwacha" msgstr "Malawiska kwacha" msgid "Maldivian rufiyaa" msgstr "Maldiviska rufiyaa" msgid "Mauritian rupee" msgstr "Mauritiska rupier" msgid "Mauritanian ouguiya" msgstr "Mauretanska ouguiya" msgid "Macanese pataca" msgstr "Macau-pataca" msgid "Mongolian tögrög" msgstr "Mongoliska tögrög" msgid "Burmese kyat" msgstr "Burmesiska kyat" msgid "Macedonian denar" msgstr "Makedoniska denar" msgid "Malagasy ariary" msgstr "Madagaskars Ariary" msgid "Moldovan leu" msgstr "Moldoviska leu" msgid "Moroccan dirham" msgstr "Marockanska dirham" msgid "Libyan dinar" msgstr "Libyska dinar" msgid "Lesotho loti" msgstr "Lesotho-loti" msgid "Liberian dollar" msgstr "Liberiska dollar" msgid "Sri Lankan rupee" msgstr "Srilankesiska rupier" msgid "Lebanese pound" msgstr "Libanesiska pund" msgid "Lao kip" msgstr "Lao-kip" msgid "Kazakhstani tenge" msgstr "Kazakstan-tenge" msgid "Cayman Islands dollar" msgstr "Caymanöarnas dollar" msgid "Kuwaiti dinar" msgstr "Kuwaitiska dinar" msgid "South Korean won" msgstr "Sydkoreanska won" msgid "North Korean won" msgstr "Nordkoreanska won" msgid "Comorian franc" msgstr "Komorernas franc" msgid "Cambodian riel" msgstr "Kambodjanska riel" msgid "Kyrgyzstani som" msgstr "Kirgizistan-som" msgid "Kenyan shilling" msgstr "Kenyanska shilling" msgid "Jordanian dinar" msgstr "Jordanska dinar" msgid "Jamaican dollar" msgstr "Jamaicanska dollar" msgid "Jersey pound" msgstr "Jersey-pund" msgid "Icelandic króna" msgstr "Isländsk krona" msgid "Iranian toman" msgstr "Iranian toman" msgid "Iranian rial" msgstr "Iranska rial" msgid "Iraqi dinar" msgstr "Irakiska dinar" msgid "Indian rupee" msgstr "Indiska rupier" msgid "Manx pound" msgstr "Isle of Man-pund" msgid "Israeli new shekel" msgstr "Isrealiska nya shekel" msgid "Indonesian rupiah" msgstr "Indonesiska rupiah" msgid "Hungarian forint" msgstr "Ungerska forint" msgid "Haitian gourde" msgstr "Haitiska gourde" msgid "Croatian kuna" msgstr "Kroatiska kuna" msgid "Honduran lempira" msgstr "Honduranska lempira" msgid "Hong Kong dollar" msgstr "Hongkongdollar" msgid "Guyanese dollar" msgstr "Guyanska dollar" msgid "Guatemalan quetzal" msgstr "Guatemalanska quetzal" msgid "Guinean franc" msgstr "Guineanska franc" msgid "Gambian dalasi" msgstr "Gambianska dalasi" msgid "Gibraltar pound" msgstr "Gibralitar-pund" msgid "Ghana cedi" msgstr "Ghananska cedi" msgid "Guernsey pound" msgstr "Guernsey-pund" msgid "Georgian lari" msgstr "Georgiska lari" msgid "Pound sterling" msgstr "Brittiska pund" msgid "Falkland Islands pound" msgstr "Falklandsöarnas pund" msgid "Fijian dollar" msgstr "Fijianska dollar" msgid "Euro" msgstr "Euro" msgid "Ethiopian birr" msgstr "Etiopiska birr" msgid "Eritrean nakfa" msgstr "Eritreanska nakfa" msgid "Egyptian pound" msgstr "Egyptiska pund" msgid "Algerian dinar" msgstr "Algeriska dinar" msgid "Dominican peso" msgstr "Dominikanska pesos" msgid "Danish krone" msgstr "Dansk krona" msgid "Djiboutian franc" msgstr "Djiboutiska franc" msgid "Czech koruna" msgstr "Tjeckiska koruna" msgid "Cape Verdean escudo" msgstr "Kapverdiska escudos" msgid "Cuban peso" msgstr "Kubanska pesos" msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Kubanska konvertibla pesos" msgid "Costa Rican colón" msgstr "Costaricanska colones" msgid "Colombian peso" msgstr "Colombianska pesos" msgid "Chinese yuan" msgstr "Kinesiska yuan" msgid "Chilean peso" msgstr "Chilenska pesos" msgid "Swiss franc" msgstr "Schweizerfranc" msgid "Congolese franc" msgstr "Kongolesiska franc" msgid "Canadian dollar" msgstr "Kanadensiska dollar" msgid "Belize dollar" msgstr "Beliziska dollar" msgid "Belarusian ruble" msgstr "Vitryska rubel" msgid "Belarusian ruble (old)" msgstr "Vitryska rubel (gammal)" msgid "Botswana pula" msgstr "Botswanska pula" msgid "Bhutanese ngultrum" msgstr "Bhutanesiska ngultrum" msgid "Bitcoin" msgstr "Bitcoin" msgid "Bahamian dollar" msgstr "Bahamanska dollar" msgid "Brazilian real" msgstr "Brasilianska real" msgid "Bolivian boliviano" msgstr "Boliviska boliviano" msgid "Brunei dollar" msgstr "Brunei-dollar" msgid "Bermudian dollar" msgstr "Bermudiska dollar" msgid "Burundian franc" msgstr "Burundiska franc" msgid "Bahraini dinar" msgstr "Bahrainska dinar" msgid "Bulgarian lev" msgstr "Bulgariska lev" msgid "Bangladeshi taka" msgstr "Bangladeshiska taka" msgid "Barbadian dollar" msgstr "Barbadiska dollar" msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark" msgstr "Bosnien och Hercegovinas konvertibla mark" msgid "Azerbaijani manat" msgstr "Azerbajdzjanska manat" msgid "Aruban florin" msgstr "Arubiska floriner" msgid "Australian dollar" msgstr "Australiska dollar" msgid "Argentine peso" msgstr "Argentinska pesos" msgid "Angolan kwanza" msgstr "Angolska kwanza" msgid "Netherlands Antillean guilder" msgstr "Nederländska Antillernas gulden" msgid "Armenian dram" msgstr "Armeniska dram" msgid "Albanian lek" msgstr "Albanska lek" msgid "Afghan afghani" msgstr "Afghanska afghani" msgid "United Arab Emirates dirham" msgstr "Förenade Arabemiratens dirham" msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template." msgstr "action_args bör inte skrivas över vid anrop av wc_get_template." msgid "%s does not exist." msgstr "%s existerar inte." msgid "Invalid products in request body." msgstr "Ogiltiga produkter i begäranstexten." msgid "Missing products in request body." msgstr "Saknar produkter i begäranstexten." msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s." msgstr "Serverkrav ej uppfyllda, saknar krav: %s." msgid "Unknown product filename." msgstr "Okänt produktfilnamn." msgid "Could not find unpacked path." msgstr "Det gick inte att hitta den uppackade sökvägen." msgid "Could not find download path." msgstr "Det gick inte att hitta den nedladdningssökvägen." msgid "Could not find download url for the product." msgstr "Det gick inte att hitta nedladdnings-URL för produkten." msgid "Could not find product package." msgstr "Det gick inte att hitta produktpaketet." msgid "Missing product subscription" msgstr "Produktprenumeration saknas" msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com" msgstr "Det gick inte att hämta produktinformationen från woocommerce.com" msgid "[Remove]" msgstr "[Ta bort]" msgid "Free shipping coupon" msgstr "Rabattkod som ger fri frakt" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping" msgstr "Frakt" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping %d" msgstr "Fraktar %d" msgid "Continue shopping" msgstr "Fortsätt handla" msgid "%s has been added to your cart." msgid_plural "%s have been added to your cart." msgstr[0] "%s har lagts i din varukorg." msgstr[1] "%s har lagts i din varukorg." msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "Den här produkten är skyddad och kan inte köpas." msgid "Could not update the attribute." msgstr "Det gick inte att uppdatera attributet." msgid "Please, provide an attribute name." msgstr "Ange ett attributnamn." msgctxt "edit-address-slug" msgid "shipping" msgstr "leverans" msgctxt "edit-address-slug" msgid "billing" msgstr "fakturering" msgid "" "Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having " "difficulty finding your order details." msgstr "" "Beställningen kunde inte hittas. Kontakta oss om du har problem att hitta " "dina beställningsdetaljer." msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "Ange ett giltigt beställningsnr." msgid "" "This key is invalid or has already been used. Please reset your password " "again if needed." msgstr "" "Denna nyckel är ogiltig eller har redan använts. Återställ ditt lösenord " "igen om det behövs." msgid "Invalid username or email." msgstr "Ogiltigt användarnamn eller e-postadress." msgid "" "Are you sure you want to log out? <a href=\"%s\">Confirm and log out</a>" msgstr "" "Är du säker på att du vill logga ut? <a href=\"%s\">Bekräfta och logga ut</a>" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "Ditt lösenord har återställts." msgid "" "The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing " "the \"Place order\" button at the bottom of the page." msgstr "" "Totalsumman för beställningen har uppdaterats. Bekräfta din beställning " "genom att klicka på knappen ”Slutför köp” längst ned på sidan." msgid "" "Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "”%s” finns inte längre i lager så denna order kan inte betalas. Vi ber om " "ursäkt för besväret." msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "Denna beställningsstatus är ”%s” — den kan inte betalas. Kontakta oss " "om du behöver hjälp." msgid "" "This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance." msgstr "Denna beställning kan inte betalas. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "" "You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you " "recognize this order." msgstr "" "Du betalar för en gästbeställning. Fortsätt endast med betalningen om du " "känner igen denna beställning." msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form." msgstr "" "Logga in på ditt konto nedan för att fortsätta till betalningsformuläret." msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "Den här beställningen är ogiltig och kan inte betalas." msgid "Shipping costs updated." msgstr "Fraktkostnader uppdaterades." msgid "Optional cost for local pickup." msgstr "Ej obligatorisk kostnad för lokal hämtning." msgid "" "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local " "pickup store base taxes will apply regardless of customer address." msgstr "" "Tillåt kunderna att hämta beställningar själva. Som standard gäller " "butiksbaserade momssatser vid lokal hämtning, oavsett kundens adress." msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?" msgstr "Till vilka postnummer kan Lokal leverans användas?" msgid "Local pickup" msgstr "Hämta själv" msgid "Local pickup (legacy)" msgstr "Lokal hämtning (föråldrad)" msgid "" "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. <code>P*</code> will " "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. <code>NG1___</code> " "would match NG1 1AA but not NG10 1AA" msgstr "" "Separera nummer med ett kommatecken. Accepterar jokertecken (*), t.ex. " "<code>P*</code> motsvarar PE30. Accepterar även ett mönster: <code>NG1___</" "code> skulle motsvara NG1 1AA men inte NG10 1AA" msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?" msgstr "Till vilka postnummer kan Hämta själv användas?" msgid "Allowed ZIP/post codes" msgstr "Tillåtna postnummer" msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "Vilken avgift vill du ta ut för lokal leverans, bortses om du väljer fri " "frakt. Lämna tomt för att inaktivera." msgid "Delivery fee" msgstr "Leveransavgift" msgid "Fixed amount per product" msgstr "Fast belopp per produkt" msgid "Percentage of cart total" msgstr "Procent av varukorgens totalsumma" msgid "Fixed amount" msgstr "Fast belopp" msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "Hur fraktkostnad beräknas" msgid "Fee type" msgstr "Avgiftstyp" msgid "Local delivery" msgstr "Lokal leverans" msgid "Local delivery (legacy)" msgstr "Lokal frakt (föråldrad)" msgid "Excluding selected countries" msgstr "Exkludera valda länder" msgid "Selected countries" msgstr "Valda länder" msgid "International flat rate (legacy)" msgstr "Internationell enhetstaxa (föråldrad)" msgid "Method availability" msgstr "Tillgänglig metod" msgid "Free shipping (legacy)" msgstr "Fri frakt (föråldrad)" msgid "" "Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, " "or item)" msgstr "" "Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp (order, class " "eller item)" msgid "" "One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type " "(order, class, or item) Example: <code>Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | " "order</code>." msgstr "" "En per rad: Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp " "(order, class, eller item) Exempel: <code>Prioriterad post | 6.95 [+ 0.2%] | " "order</code>. " msgid "" "These rates are extra shipping options with additional costs (based on the " "flat rate)." msgstr "" "Dessa fraktpriser är fler fraktalternativ med extra avgifter (baserat på det " "fasta priset)." msgid "Additional rates" msgstr "Ytterligare fraktpriser" msgid "Select some countries" msgstr "Välj länder" msgid "Specific countries" msgstr "Specifika länder" msgid "Specific Countries" msgstr "Specifika länder" msgid "All allowed countries" msgstr "Alla tillåtna länder" msgid "Availability" msgstr "Tillgänglighet" msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available." msgstr "" "När denna föråldrade metod inaktiverats kommer den inte längre att vara " "tillgänglig." msgid "" "Supports the following placeholders: <code>[qty]</code> = number of items, " "<code>[cost]</code> = cost of items, <code>[fee percent=\"10\" min_fee=" "\"20\"]</code> = Percentage based fee." msgstr "" "Stödjer följande platshållare: <code>[qty]</code> = antal artiklar, " "<code>[cost]</code> = summa för artiklar, <code>[fee percent=\"10\" min_fee=" "\"20\"]</code> = procentbaserad avgift." msgid "" "This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - " "we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your <a " "href=\"%s\">Shipping zones</a>." msgstr "" "Denna metod stöds inte längre i 2.6.0 och kommer att tas bort i framtida " "versioner – vi rekommenderar att du inaktiverar den och i stället " "konfigurerar en ny avgift inom dina <a href=\"%s\">leveranszoner</a>." msgid "Flat rate (legacy)" msgstr "Enhetstaxa (föråldrad)" msgid "" "If checked, free shipping would be available based on pre-discount order " "amount." msgstr "" "Om detta är markerat kan fri frakt vara tillgänglig baserat på " "beställningsbeloppet före rabatt." msgid "Apply minimum order rule before coupon discount" msgstr "Tillämpa minimibeställningsregel innan kupongrabatt" msgid "Coupons discounts" msgstr "Kupongrabatter" msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "" "Användare måste spendera det här beloppet för att få fri frakt (om aktiverat " "ovan)." msgid "" "Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and " "minimum spends." msgstr "" "Gratis frakt är en speciell metod som kan utlösas med kuponger och minsta " "summan för ett köp." msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class" msgstr "Per beställning: Ta ut avgift för den dyraste fraktklassen" msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually" msgstr "Per klass: Ta ut avgift för varje enskild fraktklass" msgid "Calculation type" msgstr "Beräkningsmetod" msgid "No shipping class cost" msgstr "Ingen fraktklassavgift" msgid "\"%s\" shipping class cost" msgstr "\"%s\" fraktklassavgift" msgid "" "These costs can optionally be added based on the <a href=\"%s\">product " "shipping class</a>." msgstr "" "Dessa avgifter kan eventuellt tillsättas baserat på <a href=\"%s" "\">produktens fraktklass</a>." msgid "Free shipping" msgstr "Gratis frakt" msgid "Shipping class costs" msgstr "Fraktklassavgifter" msgid "Method title" msgstr "Rubrik för metod" msgid "" "Use <code>[qty]</code> for the number of items, <br/><code>[cost]</code> for " "the total cost of items, and <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" " "max_fee=\"\"]</code> for percentage based fees." msgstr "" "Använd <code>[qty]</code> för antal produkter, <br/><code>[cost]</code> för " "produkternas kostnad och <code>[fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee=" "\"\"]</code> för procentbaserade avgifter." msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. <code>10.00 * [qty]</code>." msgstr "" "Ange en avgift (exkl. moms) eller en summa, t.ex. <code>10,00 * [qty]</code>." msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping." msgstr "Låter dig debitera en fast avgift för leverans." msgid "Flat rate" msgstr "Fast pris" msgid "Default product category cannot be deleted." msgstr "Standardproduktkategori kan inte tas bort." msgid "Taxonomy does not exist." msgstr "Taxonomin finns inte." msgid "Shipping is disabled." msgstr "Frakt är inaktiverat." msgid "An identifier for the group this setting belongs to." msgstr "En identifierare för gruppen som denna inställning tillhör." msgid "Attributes totals." msgstr "Attribut totalt." msgid "Tags totals." msgstr "Etiketter totalt." msgid "Categories totals." msgstr "Kategorier totalt." msgid "Reviews totals." msgstr "Granskningar totalt." msgid "Coupons totals." msgstr "Kuponger totalt." msgid "Customers totals." msgstr "Kunder totalt." msgid "Products totals." msgstr "Produkter totalt." msgid "Orders totals." msgstr "Beställningar totalt." msgid "Amount of reviews." msgstr "Antal recensioner." msgid "Review type name." msgstr "Namn på recensionstyp." msgid "Amount of products." msgstr "Antal produkter." msgid "Product type name." msgstr "Produkttypnamn." msgid "Amount of orders." msgstr "Antal beställningar." msgid "Order status name." msgstr "Namn på beställningsstatus." msgid "Amount of customers." msgstr "Antal kunder." msgid "Customer type name." msgstr "Namn på kundtyp." msgid "Non-paying customer" msgstr "Icke-betalande kund" msgid "Paying customer" msgstr "Betalande kund" msgid "Amount of coupons." msgstr "Antal kuponger." msgid "Coupon type name." msgstr "Namn på kupongtyp." msgid "Variation status." msgstr "Variationsstatus." msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product." msgstr "Kan inte ange attribut på grund av ogiltig, överordnad produkt." msgid "Limit result set to products with specified stock status." msgstr "Begränsa resultatet till produkter med specifierat lagerstatus." msgid "Controls the stock status of the product." msgstr "Bestämmer produktens lagerstatus." msgid "Invalid review ID." msgstr "Ogiltigt recensions-ID." msgid "Limit result set to that from a specific author email." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till en specifik e-postadress." msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs." msgstr "" "Se till att resultatet utesluter recensioner som är kopplade till vissa " "användar-ID:n." msgid "Avatar URLs for the object reviewer." msgstr "Profilbilds-URL:er för objektets granskare." msgid "Status of the review." msgstr "Recensionens status." msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to." msgstr "Unik identifierare för den produkt som recensionen tillhör." msgid "The object cannot be deleted." msgstr "Objektet kan inte tas bort." msgid "The object has already been trashed." msgstr "Objektet har redan slängts." msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Objektet stöder inte kassering. Ställ in '%s' att ta bort." msgid "Updating review failed." msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionen." msgid "Updating review status failed." msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionsstatusen." msgid "Product review field exceeds maximum length allowed." msgstr "Produktrecensionsfältet överskrider den tillåtna maxlängden." msgid "Invalid review content." msgstr "Ogiltigt innehåll i recension." msgid "Cannot create existing product review." msgstr "Kan inte skapa befintlig produktrecension." msgid "" "Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till recensioner som publicerats före ett visst ISO8601-" "kompatibelt datum." msgid "Unique identifier for the product." msgstr "Unik identifierare för produkten." msgid "Supported features for this payment gateway." msgstr "Funktioner som stöds för denna betalningsgateway." msgid "Limit result set to orders which have specific statuses." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specifika statusar." msgid "" "If true, this note will be attributed to the current user. If false, the " "note will be attributed to the system." msgstr "" "Om det är sant kommer denna anteckning att tillskrivas den nuvarande " "användaren. Om det är falskt kommer anteckningen att tillskrivas systemet." msgid "Order note author." msgstr "Skapare av beställningsmeddelande." msgid "Full name of currency." msgstr "Fullständigt namn på valuta." msgid "There are no currencies matching these parameters." msgstr "Det finns inga valutor som matchar dessa parametrar." msgid "ISO4217 currency code." msgstr "ISO4217 valutakod." msgid "Data resource description." msgstr "Dataresursbeskrivning." msgid "Data resource ID." msgstr "Dataresurs-ID." msgid "List of supported currencies." msgstr "Lista över valutor som stöds." msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Lista över stater i ett visst land som stöds." msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Lista över kontinenter, länder och stater som stöds." msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Enhet som vikt definieras i för detta land." msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Tusentalsavskiljare för visade priser i detta land." msgid "Full name of state." msgstr "Fullständigt namn på stat." msgid "List of states in this country." msgstr "Lista över stater i detta land." msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Antal decimaler som visas i visade priser för detta land." msgid "Full name of country." msgstr "Fullständigt namn på land." msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Enhet som längd definieras i för detta land." msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Decimalavgränsare för visade priser för detta land." msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Placering av valutasymbol för detta land." msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "ISO4127 alpha-3-standardvalutakod för landet." msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "ISO3166 alpha-2-landskod." msgid "List of countries on this continent." msgstr "Lista över länder på denna kontinent." msgid "Full name of continent." msgstr "Fullständigt namn på kontinent." msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "Det finns inga platser som matchar dessa parametrar." msgid "2 character continent code." msgstr "Kontinentkod, 2 tecken." msgid "List of delete resources." msgstr "Lista över borttagna resurser." msgid "List of updated resources." msgstr "Lista över uppdaterade resurser." msgid "List of created resources." msgstr "Lista över skapade resurser." msgid "The date the webhook was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då webhook ändrades senast, som GMT." msgid "The date the webhook was created, as GMT." msgstr "Datumet då webhook skapades, som GMT." msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT." msgstr "Datumet webhooksleveransen registrerades, i GMT." msgctxt "Page setting" msgid "Terms and conditions" msgstr "Allmänna villkor" msgctxt "Page setting" msgid "My account" msgstr "Mitt konto" msgctxt "Page setting" msgid "Checkout" msgstr "Kassan" msgctxt "Page setting" msgid "Cart" msgstr "Varukorg" msgctxt "Page setting" msgid "Shop base" msgstr "Butikbas" msgid "cURL installed but unable to retrieve version." msgstr "cURL installerat men kan inte hämta version." msgid "Total post count." msgstr "Totalt antal inlägg." msgid "WooCommerce pages." msgstr "WooCommerce-sidor." msgid "Hide errors from visitors?" msgstr "Göm felmeddelanden från besökare?" msgid "Terms in the product visibility taxonomy." msgstr "Termer i produktens taxonomi för synlighet." msgid "Taxonomy terms for product/order statuses." msgstr "Taxonomi-termer för produkt- och beställningsstatus." msgid "Geolocation enabled?" msgstr "Geolocation aktiverad?" msgid "Number of decimals." msgstr "Antal decimaler." msgid "Decimal separator." msgstr "Decimalavgränsare." msgid "Thousand separator." msgstr "Tusentalsavgränsare." msgid "Currency symbol." msgstr "Valutasymbol." msgid "SSL forced?" msgstr "SSL tvingad?" msgid "REST API enabled?" msgstr "REST-API aktiverat?" msgid "Parent theme author URL." msgstr "Modertema författar-URL." msgid "Parent theme version." msgstr "Modertema-version." msgid "Parent theme name." msgstr "Modertema-namn." msgid "Template overrides." msgstr "Åsidosättande av mall." msgid "Does this theme have outdated templates?" msgstr "Har detta tema föråldrade mallar?" msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?" msgstr "Har temat en fil woocommerce.php?" msgid "Does the theme declare WooCommerce support?" msgstr "Anger temat att det stödjer WooCommerce?" msgid "Is this theme a child theme?" msgstr "Är detta tema ett barntema?" msgid "Theme author URL." msgstr "Tema-författare URL." msgid "Latest version of theme." msgstr "Senaste versionen av temat." msgid "Security." msgstr "Säkerhet" msgid "Theme version." msgstr "Temaversion." msgid "Theme name." msgstr "Temanamn." msgid "Dropins & MU plugins." msgstr "Dropin- och MU-tillägg" msgid "Currency position." msgstr "Valutaposition." msgid "Inactive plugins." msgstr "Inaktiva tillägg." msgid "Active plugins." msgstr "Aktiva tillägg." msgid "Database tables." msgstr "Databastabeller." msgid "Currency." msgstr "Valuta." msgid "MaxMind GeoIP database." msgstr "MaxMind GeoIP databas." msgid "Settings." msgstr "Inställningar." msgid "WC database version." msgstr "WC databasversion." msgid "Remote GET response." msgstr "Svar från annan server på GET-kommando." msgid "Remote GET successful?" msgstr "Lyckades GET-kommandot till annan server?" msgid "Remote POST response." msgstr "Svar från annan server på POST-kommando." msgid "Remote POST successful?" msgstr "Lyckades POST-kommando?" msgid "Is mbstring enabled?" msgstr "Är mbstring aktiverat?" msgid "Is GZip enabled?" msgstr "Är GZip aktiverat?" msgid "Is DomDocument class enabled?" msgstr "Är klassen DomDocument aktiverad?" msgid "Is SoapClient class enabled?" msgstr "Är klassen SoapClient aktiverad?" msgid "Is fsockopen/cURL enabled?" msgstr "Är fsockopen/cURL aktiverat?" msgid "Default timezone." msgstr "Standard-tidszon." msgid "MySQL version string." msgstr "MySQL versionssträng." msgid "MySQL version." msgstr "MySQL-version." msgid "Max upload size." msgstr "Maximal uppladdningsstorlek." msgid "Theme." msgstr "Tema." msgid "PHP max input vars." msgstr "PHP max input vars." msgid "Database prefix." msgstr "Databas-prefix" msgid "PHP max execution time." msgstr "Maximal exekveringstid för PHP." msgid "Database." msgstr "Databas." msgid "Server info." msgstr "Serverinformation." msgid "WordPress language." msgstr "WordPress-språk." msgid "Are WordPress cron jobs enabled?" msgstr "Är WordPress cron-uppdrag aktiverade?" msgid "cURL version." msgstr "cURL-version." msgid "Is WordPress debug mode active?" msgstr "Är felsökningsläget (debug mode) för WordPress aktivt?" msgid "PHP post max size." msgstr "Största storlek för PHP post" msgid "PHP version." msgstr "PHP-version." msgid "WordPress memory limit." msgstr "Minnesgräns för WordPress." msgid "Is WordPress multisite?" msgstr "Är WordPress konfigurerat för multisite?" msgid "Is log directory writable?" msgstr "Är loggningskatalogen skrivbar?" msgid "Log directory." msgstr "Loggningskatalog." msgid "WooCommerce version." msgstr "WooCommerce-version." msgid "Home URL." msgstr "Hemadress." msgid "Environment." msgstr "Miljö." msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present." msgstr "" "Ett fel uppstod när detta verktyg anropades. Det finns inget giltigt " "callback-anrop." msgid "WordPress version." msgstr "WordPress-version." msgid "Tool ran." msgstr "Verktyget kördes." msgid "There was an error calling %s" msgstr "Ett fel uppstod när följande skulle anropas %s" msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: " msgstr "Verifierar databas … En eller flera tabeller saknas fortfarande: " msgid "Database verified successfully." msgstr "Databasen verifierades utan problem." msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool." msgstr "Du behöver WooCommerce 4.2 eller senare för att köra detta verktyg." msgid "" "The active version of WooCommerce does not support template cache clearing." msgstr "" "Den aktiva versionen av WooCommerce stöder inte rensning av mallcachen." msgid "Template cache cleared." msgstr "Cachen för mallar har rensats." msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background." msgstr "Databasuppgraderingsrutinen har schemalagts för körning i bakgrunden." msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background." msgstr "Återskapning av miniatyrer har schemalagts för att köras i bakgrunden." msgid "Tax rates successfully deleted" msgstr "Momssatser raderade" msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed" msgstr "Alla WooCommerce-sidor som saknades har installerats utan problem" msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts." msgstr "Tog bort alla aktiva sessioner och %d sparade varukorgar." msgid "Terms successfully recounted" msgstr "Termer beräknades på nytt" msgid "Roles successfully reset" msgstr "Roller återställdes" msgid "Lookup tables are regenerating" msgstr "Uppslagstabeller återskapas" msgid "%d permissions deleted" msgstr "%d behörigheter togs bort" msgid "%d orphaned variations deleted" msgstr "%d föräldralösa variationer raderade." msgid "%d transients rows cleared" msgstr "%d radtransienter tömdes" msgid "Product transients cleared" msgstr "Produkttransienter tömdes" msgid "Tool return message." msgstr "Verktygets svarsmeddelande." msgid "Did the tool run successfully?" msgstr "Fungerade verktyget?" msgid "Tool description." msgstr "Beskrivning av verktyget." msgid "What running the tool will do." msgstr "Vad som händer när verktyget körs." msgid "Tool name." msgstr "Namn på verktyget." msgid "A unique identifier for the tool." msgstr "Ett unikt ID för verktyget." msgid "Invalid tool ID." msgstr "Ogiltigt verktygs-ID." msgid "Verify if all base database tables are present." msgstr "Verifiera att alla basdatabastabeller finns." msgid "Verify database" msgstr "Kontrollera databas" msgid "Verify base database tables" msgstr "Verifiera basdatabastabeller" msgid "" "This tool will update your WooCommerce database to the latest version. " "Please ensure you make sufficient backups before proceeding." msgstr "" "Det här verktyget kommer att uppdatera din WooCommerce-databas till den " "senaste versionen. Se till att utföra tillräcklig säkerhetskopiering innan " "du fortsätter." msgid "" "This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image " "settings." msgstr "" "Detta kommer återskapa alla miniatyrer i din butik för att matcha ditt tema " "och/eller bildinställningar." msgid "Regenerate shop thumbnails" msgstr "Återskapa butiksminiatyrer" msgid "" "This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action " "cannot be reversed." msgstr "" "Detta alternativ kommer att ta bort ALLA dina momssatser, använd med " "försiktighet. Denna åtgärd kan inte ångras." msgid "Delete tax rates" msgstr "Ta bort momssatser" msgid "Delete WooCommerce tax rates" msgstr "Radera WooCommerce-momssatser" msgid "" "This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already " "defined and set up will not be replaced." msgstr "" "Detta verktyg kommer att installera alla saknade WooCommerce sidor. Sidor " "som redan finns och är installerade kommer inte att bytas ut." msgid "Create default WooCommerce pages" msgstr "Skapa standardsidor för WooCommerce" msgid "This tool will empty the template cache." msgstr "Detta verktyg tömmer cache-minnet för mallar." msgid "Clear template cache" msgstr "Rensa cache för mall" msgid "" "This tool will delete all customer session data from the database, including " "current carts and saved carts in the database." msgstr "" "Detta verktyg tar bort alla kundsessionsdata från databasen, inklusive " "aktuella varukorgar och sparade varukorgar i databasen." msgid "Clear customer sessions" msgstr "Rensa kundsessioner" msgid "" "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. " "Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages." msgstr "" "Detta verktyg återställer rollerna för administratörer, kunder och " "butiksägare till standard. Använd detta om användare upplever problem att nå " "vissa WooCommerce-administrationssidor." msgid "" "This tool will recount product terms - useful when changing your settings in " "a way which hides products from the catalog." msgstr "" "Detta verktyg räknar om alla produkttermer, vilket som är användbart om du " "ändrar inställningar som döljer produkter i din katalog." msgid "Term counts" msgstr "Antal termer" msgid "" "This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a " "while." msgstr "" "Detta verktyg kommer att återskapa produktuppslagstabelldata. Denna process " "kan ta en stund." msgid "Product lookup tables" msgstr "Produktuppslagstabeller" msgid "" "This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 " "remaining downloads." msgstr "" "Detta verktyg kommer att ta bort utgångna nedladdningsbehörigheter och " "behörigheter med 0 återstående nedladdningar." msgid "Clean up download permissions" msgstr "Rensa nedladdningsbehörigheter" msgid "Used-up download permissions" msgstr "Använda nedladdningsbehörigheter" msgid "This tool will delete all variations which have no parent." msgstr "Detta verktyg tar bort alla varianter som inte har någon förälder." msgid "Delete orphaned variations" msgstr "Radera varianter som saknar överordnad produkt" msgid "Orphaned variations" msgstr "Varianter som saknar överordnad produkt" msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress." msgstr "Detta verktyg tömmer samtliga förfallna transienter i WordPress." msgid "Expired transients" msgstr "Förfallna transienter" msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." msgstr "Detta verktyg tömmer transientcache för produkter/butik." msgid "Clear transients" msgstr "Töm transienter" msgid "WooCommerce transients" msgstr "WooCommerce-transienter" msgid "Shipping zones do not support trashing." msgstr "Det går inte att placera leveranszoner i papperskorgen." msgid "" "Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are " "present." msgstr "" "Det går inte att skapa resursen. Kontrollera att parametrarna 'order' och " "'name' finns med." msgid "Shipping method settings." msgstr "Inställningar för leveranssätt." msgid "Shipping method enabled status." msgstr "Status för om leveranssätt är aktivt." msgid "Shipping method sort order." msgstr "Sorteringsordning för leveranssätt." msgid "Shipping method customer facing title." msgstr "Leveranssättets rubrik gentemot kund." msgid "Shipping method instance ID." msgstr "Instans-ID för leveranssätt." msgid "Shipping methods do not support trashing." msgstr "Fraktmetoder stöder inte papperskorg." msgid "Resource cannot be created." msgstr "Resursen kan inte skapas." msgid "Unique ID for the instance." msgstr "Unikt ID för instansen." msgid "Unique ID for the zone." msgstr "Unikt ID för zonen." msgid "Shipping zone location type." msgstr "Leveranszonens platstyp." msgid "Shipping zone location code." msgstr "Leveranszonens platskod." msgid "" "The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated." msgstr "" "Zonen ”platser som inte omfattas av dina andra zoner” kan inte uppdateras." msgid "Unique ID for the resource." msgstr "Unikt ID för resursen." msgid "Shipping method description." msgstr "Beskrivning av leveranssätt." msgid "Shipping method title." msgstr "Fraktmetodens rubrik." msgid "Method ID." msgstr "Metod-ID." msgid "IDs for settings sub groups." msgstr "ID-värden för undergrupper av inställningar." msgid "ID of parent grouping." msgstr "ID-värde för överordnad gruppindelning." msgid "A unique identifier that can be used to link settings together." msgstr "" "Ett unikt ID-värde som kan användas för att länka samman olika inställningar." msgid "No setting groups have been registered." msgstr "Ingen inställningsgrupp har registrerats." msgid "" "Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, " "and radio buttons." msgstr "" "Matris med alternativ (par med nyckel+värde) för formulär, såsom listval, " "multival och radioknappar." msgid "Invalid setting." msgstr "Ogiltig inställning." msgid "Invalid setting group." msgstr "Ogiltig inställningsgrupp." msgid "Settings group ID." msgstr "Grupp-ID för inställningar." msgid "Define if the variation is visible on the product's page." msgstr "Ange om varianten är synlig på produktsidan." msgid "Variation description." msgstr "Beskrivning av variant." msgid "Parent product does not match current variation." msgstr "Överordnad produkt matchar inte nuvarande variant." msgid "Limit result set to products based on a maximum price." msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett högsta pris." msgid "Limit result set to products based on a minimum price." msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett lägsta pris." msgid "Limit result set to products on sale." msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån försäljning." msgid "Limit result set to products in stock or out of stock." msgstr "" "Begränsa resultatet till produkter utifrån om de finns i lager eller inte." msgid "Limit result set to products with a specific tax class." msgstr "Begränsa resultatet till produkter med en viss momsgrupp." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy " "name/attribute slug." msgstr "" "Begränsa resultat till produkter med ett specifikt attribut. Använd " "taxonominamnet/attribut-permalänken." msgid "Limit result set to featured products." msgstr "Begränsa resultatet till aktuella produkter." msgid "" "Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate." msgstr "" "Begränsa resultat till produkter med specifika artikelnummer. Använd " "kommatecken för att separera." msgid "List of variations IDs." msgstr "Lista över variant-ID:n." msgid "List of up-sell products IDs." msgstr "Lista med produkt-ID:n för uppförsäljning." msgid "End date of sale price, as GMT." msgstr "Slutdatum för reapris, som GMT." msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Slutdatum för reapriset, i webbplatsens tidszon." msgid "Start date of sale price, as GMT." msgstr "Startdatum för reapris, som GMT." msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "Startdatum för reapris, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the product was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, som GMT." msgid "The date the product was created, as GMT." msgstr "Datumet då produkten skapades, som GMT." msgid "The date the review was created, as GMT." msgstr "Datum när recensionen skapades, som GMT." msgid "The date the image was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, som GMT." msgid "The date the image was created, as GMT." msgstr "Datumet då bilden skapades, som GMT." msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs." msgstr "Platsmarkeringstext som visas i textinmatningsfält." msgid "Additional help text shown to the user about the setting." msgstr "Ytterligare hjälptext som visas för användaren för inställningen." msgid "Default value for the setting." msgstr "Standardvärde för inställningen." msgid "Setting value." msgstr "Inställningsvärde." msgid "Type of setting." msgstr "Typ av inställning." msgid "A human readable description for the setting used in interfaces." msgstr "En läsbar beskrivning för den inställning som används i gränssnitt." msgid "A human readable label for the setting used in interfaces." msgstr "En läsbar etikett för den inställning som används i gränssnitt." msgid "Payment gateway settings." msgstr "Inställningar för betalningslösning." msgid "Payment gateway method description." msgstr "Metodbeskrivning för betalningslösning." msgid "Payment gateway method title." msgstr "Metodrubrik för betalningslösning." msgid "Payment gateway enabled status." msgstr "Betalninglösningen har statusen aktiv." msgid "Payment gateway sort order." msgstr "Sorteringsordning för betalningslösning." msgid "Payment gateway description on checkout." msgstr "Betalningslösningens beskrivning i kassan." msgid "Payment gateway title on checkout." msgstr "Betalningslösningens rubrik i kassan." msgid "Payment gateway ID." msgstr "Betalningslösningens ID." msgid "An invalid setting value was passed." msgstr "Ett ogiltigt värde för inställningen skickades." msgid "Shipping instance ID." msgstr "Instans-ID för leverans." msgid "The date the order was completed, as GMT." msgstr "Datum beställningen blev färdigbehandlad, i GMT." msgid "The date the order was paid, as GMT." msgstr "Datum beställningen betalades, i GMT." msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då beställningen senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då beställningen gjordes, i webbplatsens tidszon." msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund." msgstr "" "När sant, kommer betalmodulens API användas för att skapa återbetalningen." msgid "If the payment was refunded via the API." msgstr "Om betalningen återbetalades via API:et." msgid "User ID of user who created the refund." msgstr "Användar-ID för användaren som skapade återbetalningen." msgid "The date the order refund was created, as GMT." msgstr "Datum återbetalning för beställningen skapades, i GMT." msgid "Limit result to customers or internal notes." msgstr "Begränsa resultatet till kunder eller interna noteringar." msgid "" "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If " "false, the note will be for admin reference only." msgstr "" "Om sant, kommer noteringen visas för kunder och de kommer att meddelas. Om " "falskt, kommer noteringen endast visas för administratörer." msgid "The date the order note was created, as GMT." msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT." msgid "Order total formatted for locale" msgstr "Beställningens totalsumma, formaterad för språk" msgid "Order Status" msgstr "Orderstatus" msgid "Name of the customer for the order" msgstr "Kundens namn för beställningen" msgid "URL to edit the order" msgstr "URL för att redigera beställningen" msgid "Blog id of the record on the multisite." msgstr "Blogg-ID för posten på multisite." msgid "Is the customer a paying customer?" msgstr "Är kunden en betalande kund?" msgid "Customer role." msgstr "Kundroll." msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum då kunden senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the customer was created, in the site's timezone." msgstr "Det datum då kunden skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date when download access expires, as GMT." msgstr "Datumet då nedladdningsåtkomsten löper ut, som GMT." msgid "Download ID." msgstr "Nedladdnings-ID." msgid "Meta ID." msgstr "Meta-ID." msgid "Meta data." msgstr "Metadata." msgid "The date the coupon expires, as GMT." msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, som GMT." msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone." msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the coupon was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då rabattkoden senast ändrades, som GMT." msgid "The date the coupon was created, as GMT." msgstr "Datumet då rabattkoden skapades, som GMT." msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då webhooken senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då webhooken skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "" "Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in " "the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's " "ID|username if not provided." msgstr "" "Hemlig nyckel som används för att generera en hash av en levererad webhook " "och lämnas i begärandehuvuden. Om inget anges blir det som standard en MD5-" "hash från den nuvarande användarens ID|användarnamn." msgid "The URL where the webhook payload is delivered." msgstr "Webbadressen dit webhook-nyttolasten levereras." msgid "WooCommerce action names associated with the webhook." msgstr "Namn på WooCommerce-åtgärder som är associerade med webhook." msgid "Webhook event." msgstr "Webhook-händelse." msgid "Webhook resource." msgstr "Webhook-resurs." msgid "Webhook status." msgstr "Webhook-status." msgid "A friendly name for the webhook." msgstr "Ett eget namn för webhook." msgid "Webhook status must be valid." msgstr "Webhook-status måste vara giltig." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://." msgstr "" "Webbadressen för webhook-leverans måste vara en giltig webbadress som börjar " "med http:// eller https://." msgid "Invalid ID." msgstr "Ogiltigt ID." msgid "Webhook delivery URL." msgstr "Webhook leverans-URL." msgid "Webhook topic." msgstr "Webhook-ämne." msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone." msgstr "Datumet då webhook-leveransen registrerades i webbplatsens tidszon." msgid "The response body from the receiving server." msgstr "Textmeddelandet från den mottagande servern." msgid "Array of the response headers from the receiving server." msgstr "Samling av svarsrubrikerna från den mottagande servern." msgid "The HTTP response message from the receiving server." msgstr "HTTP-svarsmeddelandet från den mottagande servern." msgid "The HTTP response code from the receiving server." msgstr "HTTP-svarskoden från den mottagande servern." msgid "Request body." msgstr "Begärandetext." msgid "Request headers." msgstr "Begärandehuvuden." msgid "The URL where the webhook was delivered." msgstr "Webbadressen dit webhook levererades." msgid "" "A friendly summary of the response including the HTTP response code, " "message, and body." msgstr "" "En sammanfattning av svaret, inklusive HTTP-svarskoden, meddelandet och " "texten." msgid "The delivery duration, in seconds." msgstr "Leveransens varaktighet i sekunder." msgid "Invalid webhook ID." msgstr "Ogiltigt webhook-ID." msgid "Unique identifier for the webhook." msgstr "Unik ID-sträng för webhook." msgid "Sort by tax class." msgstr "Sortera efter momsgrupp." msgid "Indicates the order that will appear in queries." msgstr "Anger den ordning som visas i frågor." msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Oavsett om denna momsgrupp även används för frakt." msgid "Whether or not this is a compound rate." msgstr "Oavsett om det är en sammansatt momssats eller inte." msgid "Tax priority." msgstr "Momsprioritet." msgid "Tax rate name." msgstr "Namn på momssats." msgid "Postcode / ZIP." msgstr "Postnummer." msgid "Country ISO 3166 code." msgstr "Landskod enligt ISO 3166." msgid "Tax class name." msgstr "Namn på momsgrupp." msgid "State code." msgstr "Statskod." msgid "Unique slug for the resource." msgstr "Unik permalänk för resursen." msgid "Total number of purchases." msgstr "Totalt antal köp." msgid "List of top sellers products." msgstr "Lista med bästsäljande produkter." msgid "List of sales reports." msgstr "Lista med försäljningsrapporter." msgid "" "Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Returnerad försäljning för ett visst slutdatum. Datumet måste vara i " "formatet %s." msgid "" "Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format." msgstr "" "Returnerad försäljning för ett visst startdatum. Datumet måste vara i " "formatet %s." msgid "Report period." msgstr "Rapportperiod." msgid "Totals." msgstr "Total" msgid "Group type." msgstr "Grupptyp." msgid "Total of coupons used." msgstr "Totalt antal använda rabattkoder." msgid "Total of refunded orders." msgstr "Totalbelopp för återbetalade beställningar." msgid "Total charged for shipping." msgstr "Totalbelopp debiterat för frakt." msgid "Total charged for taxes." msgstr "Totalbelopp debiterat för moms." msgid "Total of items purchased." msgstr "Totalt antal köpta artiklar." msgid "Total of orders placed." msgstr "Totalt antal placerade beställningar." msgid "Average net daily sales." msgstr "Genomsnittlig daglig försäljning." msgid "Net sales in the period." msgstr "Nettoförsäljning för perioden." msgid "Gross sales in the period." msgstr "Bruttoförsäljning för perioden." msgid "" "Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an " "assigned attribute)." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attributterm-ID " "(kräver ett tilldelat attribut)." msgid "Limit result set to products with a specific attribute." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attribut." msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst " "fraktklass-ID." msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst " "kategori-ID." msgid "Menu order, used to custom sort products." msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen." msgid "List of grouped products ID." msgstr "Lista med grupperade produkt-ID:n." msgid "Variation image data." msgstr "Bilddata för variationen." msgid "Variation height (%s)." msgstr "Variationens höjd (%s)." msgid "Variation width (%s)." msgstr "Variationens bredd (%s)." msgid "Variation length (%s)." msgstr "Variationens längd (%s)." msgid "Variation dimensions." msgstr "Variationens dimensioner." msgid "Variation weight (%s)." msgstr "Variationens vikt (%s)." msgid "Shows if the variation is on backordered." msgstr "Visar om variationen har restnoterats." msgid "" "Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Styr om variationen listas som \"i lager\" eller \"slut på lagret\" i " "frontend." msgid "Stock management at variation level." msgstr "Lagerhantering på variationsnivå." msgid "If the variation is downloadable." msgstr "Om variationen kan laddas ned." msgid "If the variation is virtual." msgstr "Om variationen är virtuell." msgid "If the variation is visible." msgstr "Om varianten är synlig." msgid "Shows if the variation can be bought." msgstr "Visar om variationen kan köpas." msgid "Shows if the variation is on sale." msgstr "Visar om variationen reas ut." msgid "Variation sale price." msgstr "Variationens reapris." msgid "Variation regular price." msgstr "Variationens ordinarie pris." msgid "Current variation price." msgstr "Aktuellt variationspris." msgid "Variation URL." msgstr "Webbadress för variationen." msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då variationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the variation was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då variationen skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "Variation ID." msgstr "Variations-ID." msgid "List of variations." msgstr "Lista med variationer." msgid "Selected attribute term name." msgstr "Valt namn på attribut." msgid "Defaults variation attributes." msgstr "Standardvariationer för attribut." msgid "List of available term names of the attribute." msgstr "Lista med tillgängliga termnamn för attributet." msgid "Define if the attribute can be used as variation." msgstr "Definiera om attributet kan användas som variation." msgid "" "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in " "the product's page." msgstr "" "Definiera om attributet visas på fliken \"Mer information\" på produktsidan." msgid "Attribute position." msgstr "Attributets position." msgid "List of attributes." msgstr "Lista med attribut." msgid "Image position. 0 means that the image is featured." msgstr "Bildens position. 0 betyder att bilden framhävs." msgid "List of images." msgstr "Lista med bilder." msgid "Tag slug." msgstr "Tagg-slug." msgid "Tag ID." msgstr "Tagg-ID." msgid "List of tags." msgstr "Lista med taggar." msgid "Category ID." msgstr "Kategori-ID." msgid "List of categories." msgstr "Lista med kategorier." msgid "Optional note to send the customer after purchase." msgstr "Alternativ anteckning som kan skickas till kunden efter köpet." msgid "Product parent ID." msgstr "ID för överordnad produkt." msgid "List of cross-sell products IDs." msgstr "Lista med produkt-ID:n för korsförsäljning." msgid "List of upsell products IDs." msgstr "Lista över ID:n med uppförsäljande produkter." msgid "List of related products IDs." msgstr "Lista med relaterade produkt-ID:n." msgid "Amount of reviews that the product have." msgstr "Antal recensioner som lämnats för produkten." msgid "Reviews average rating." msgstr "Genomsnittligt betyg för recensioner." msgid "Allow reviews." msgstr "Tillåt recensioner." msgid "Shipping class ID." msgstr "ID för fraktklass." msgid "Shipping class slug." msgstr "Slug för fraktklass." msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable." msgstr "Visar om frakten av produkten är momsbelagd." msgid "Shows if the product need to be shipped." msgstr "Visar om produkten måste fraktas." msgid "Product height (%s)." msgstr "Produktens höjd (%s)." msgid "Product width (%s)." msgstr "Produktens bredd (%s)." msgid "Product length (%s)." msgstr "Produktens längd (%s)." msgid "Product dimensions." msgstr "Produktens dimensioner." msgid "Product weight (%s)." msgstr "Produktens vikt (%s)." msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "Tillåt att endast en artikel ingår i en enskild beställning." msgid "Shows if the product is on backordered." msgstr "Visar om produkten är restnoterad." msgid "Shows if backorders are allowed." msgstr "Visar om restnoteringar tillåts." msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed." msgstr "Om lagerhantering är aktiverat styr detta om restnoteringar tillåts." msgid "Stock quantity." msgstr "Lagerantal." msgid "Stock management at product level." msgstr "Lagerhantering på produktnivå." msgid "Tax class." msgstr "Momsgrupp." msgid "Tax status." msgstr "Momsstatus." msgid "Product external button text. Only for external products." msgstr "Extern knapptext för produkten. Endast för externa produkter." msgid "Product external URL. Only for external products." msgstr "Extern webbadress för produkt. Endast för externa produkter." msgid "Download type, this controls the schema on the front-end." msgstr "Nedladdningstyp, detta styr schemat på front-end." msgid "Number of days until access to downloadable files expires." msgstr "Antal dagar kvar till åtkomst till nedladdningsbara filer löper ut." msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase." msgstr "Antal gånger nedladdade filer kan laddas ned efter köp." msgid "File ID." msgstr "Fil-ID." msgid "List of downloadable files." msgstr "Lista över nedladdningsbara filer." msgid "If the product is downloadable." msgstr "Om produkten kan laddas ned." msgid "If the product is virtual." msgstr "Om produkten är virtuell." msgid "Amount of sales." msgstr "Total försäljning." msgid "Shows if the product can be bought." msgstr "Visar om produkten kan köpas." msgid "Shows if the product is on sale." msgstr "Visar om produkten reas ut." msgid "Price formatted in HTML." msgstr "Pris formaterat i HTML." msgid "End date of sale price." msgstr "Slutdatum för reapris." msgid "Start date of sale price." msgstr "Startdatum för reapris." msgid "Product regular price." msgstr "Produktens ordinarie pris." msgid "Current product price." msgstr "Aktuellt produktpris." msgid "Unique identifier." msgstr "Unikt identifierare." msgid "Product short description." msgstr "Kortfattad produktbeskrivning." msgid "Product description." msgstr "Produktbeskrivning." msgid "Catalog visibility." msgstr "Katalogens synlighet." msgid "Product status (post status)." msgstr "Produktstatus (lägg upp status)." msgid "Product type." msgstr "Produkttyp." msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då produkten skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "Product URL." msgstr "Webbadress för produkt." msgid "Product slug." msgstr "Produkt-slug." msgid "The %s has already been deleted." msgstr "%s har redan tagits bort." msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s." msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att ta bort %s." msgid "" "To manipulate product variations you should use the /products/<" "product_id>/variations/<id> endpoint." msgstr "" "För manipulation av produktvarianter för du använda ändpunkten /products/<" "product_id>/variations/<id>." msgid "#%s is an invalid image ID." msgstr "#%s är ett ogiltigt bild-ID." msgid "Shipping class name." msgstr "Namn på fraktklass." msgid "Shows if the reviewer bought the product or not." msgstr "Visar om recensenten köpte produkten eller ej." msgid "Reviewer email." msgstr "Recensentens e-postadress." msgid "Reviewer name." msgstr "Recensentens namn." msgid "Review rating (0 to 5)." msgstr "Recensentens betyg (0 till 5)." msgid "The date the review was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "The content of the review." msgstr "Recensionens innehåll." msgid "The product review cannot be deleted." msgstr "Produktrecensionen kan inte raderas." msgid "The product review does not support trashing." msgstr "Produktrecensioner går inte att placera i papperskorgen." msgid "Invalid product review ID." msgstr "Ogiltigt ID för produktrecension." msgid "Updating product review failed." msgstr "Det gick inte att uppdatera produktrecensionen." msgid "Creating product review failed." msgstr "Det gick inte att skapa produktrecensionen." msgid "Invalid product ID." msgstr "Ogiltig produkt-ID." msgid "Email of the reviewer." msgstr "Recensentens e-post." msgid "Name of the reviewer." msgstr "Recensentens namn." msgid "Review content." msgstr "Recensera innehåll." msgid "Unique identifier for the variation." msgstr "Unik ID-sträng för varianten." msgid "Unique identifier for the variable product." msgstr "Unik ID-sträng för den variabla produkten." msgid "Image alternative text." msgstr "Alternativ text för bilden." msgid "Image name." msgstr "Namn på bilden." msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "Datumet då bilden skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "Image ID." msgstr "Bild-ID." msgid "Image data." msgstr "Bilddata." msgid "Category archive display type." msgstr "Visningstyp för kategoriarkiv." msgid "Menu order, used to custom sort the resource." msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen." msgid "Unique identifier for the attribute of the terms." msgstr "Unik ID-sträng för villkorens attribut." msgid "Enable/Disable attribute archives." msgstr "Aktivera/inaktivera attributarkiv." msgid "Default sort order." msgstr "Standard sorteringsordning." msgid "Type of attribute." msgstr "Typ av attribut." msgid "Attribute name." msgstr "Attributnamn" msgid "Name for the resource." msgstr "Resursens namn." msgid "Refund total." msgstr "Återbetalningsbelopp." msgid "Refund reason." msgstr "Orsak till återbetalning." msgid "List of refunds." msgstr "Lista över återbetalningar." msgid "Discount total tax." msgstr "Total rabatt på moms." msgid "Discount total." msgstr "Total rabatt." msgid "Coupons line data." msgstr "Data på rabattkodsrad." msgid "Tax status of fee." msgstr "Avgiftens momsstatus." msgid "Tax class of fee." msgstr "Avgiftens momsgrupp." msgid "Fee name." msgstr "Avgiftsnamn." msgid "Fee lines data." msgstr "Data på avgiftsrader." msgid "Shipping method ID." msgstr "ID för leveranssätt." msgid "Shipping method name." msgstr "Fraktmetodens namn." msgid "Shipping lines data." msgstr "Data på leveransrader." msgid "Shipping tax total." msgstr "Total fraktmoms." msgid "Tax total (not including shipping taxes)." msgstr "Total moms (exklusive fraktmoms)." msgid "Show if is a compound tax rate." msgstr "Visa om det är en sammansatt momssats." msgid "Tax rate label." msgstr "Beskrivning av momssats." msgid "Tax rate code." msgstr "Kod för momssats." msgid "Tax lines data." msgstr "Data på momsrader." msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified." msgstr "" "MD5-hash av artiklar i varukorgen för att säkerställa att beställningar inte " "ändras." msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "Datumet då beställningen betalades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "Datumet då beställningen slutfördes, i webbplatsens tidszon." msgid "Note left by customer during checkout." msgstr "Anteckning från kunden vid betalning i kassan." msgid "Shows where the order was created." msgstr "Visar var beställningen skapades." msgid "User agent of the customer." msgstr "Kundens användarombud." msgid "Customer's IP address." msgstr "Kundens IP-adress." msgid "Unique transaction ID." msgstr "Unikt transaktions-ID." msgid "" "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce " "stock items." msgstr "" "Definiera om beställningen har betalats. Det ställer in statusen på " "”bearbetas” och antalet lagerförda objekt minskas." msgid "Payment method title." msgstr "Betalningsmetodens rubrik." msgid "Payment method ID." msgstr "Betalningsmetodens ID." msgid "Shipping address." msgstr "Leveransadress" msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "Landskod i ISO 3166-1 alfa-2-format." msgid "Sum of all taxes." msgstr "Summa för all moms." msgid "Grand total." msgstr "Totalsumma." msgid "Sum of line item taxes only." msgstr "Endast total radobjektsmoms." msgid "Total shipping tax amount for the order." msgstr "Total fraktmoms för beställningen." msgid "Total shipping amount for the order." msgstr "Totalt fraktbelopp för beställningen." msgid "Billing address." msgstr "Faktureringsadress." msgid "Total discount tax amount for the order." msgstr "Total rabatt på momsen för beställningen." msgid "Total discount amount for the order." msgstr "Totalt rabattbelopp för beställningen." msgid "User ID who owns the order. 0 for guests." msgstr "Användar-ID för den som äger beställningen. 0 för gäster." msgid "The date the order was last modified, as GMT." msgstr "Datum beställningen senast redigerades, i GMT." msgid "The date the order was created, as GMT." msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT." msgid "True the prices included tax during checkout." msgstr "Om sant visas priserna inklusive moms vid betalning." msgid "Version of WooCommerce which last updated the order." msgstr "Versionen av WooCommerce som senast uppdaterade beställningen." msgid "Currency the order was created with, in ISO format." msgstr "Valutan som beställningen skapades med, i ISO-format." msgid "Order number." msgstr "Beställningsnummer." msgid "Order status." msgstr "Beställningsstatus." msgid "Parent order ID." msgstr "Överordnat beställningsnr." msgid "Fee name is required." msgstr "Avgiftsnamn krävs." msgid "Product ID or SKU is required." msgstr "Produkt-ID eller SKU krävs." msgid "Number of decimal points to use in each resource." msgstr "Antal decimalpunkter som ska användas i varje resurs." msgid "Meta value." msgstr "Metavärde." msgid "Meta label." msgstr "Metabeskrivning." msgid "Meta key." msgstr "Metanyckel." msgid "Line item meta data." msgstr "Metadata för artikel." msgid "Tax subtotal." msgstr "Delsumma moms." msgid "Tax total." msgstr "Totalsumma moms." msgid "Tax rate ID." msgstr "Momssats-ID." msgid "Line taxes." msgstr "Radens moms." msgid "Line total tax (after discounts)." msgstr "Moms för radens totalsumma (efter rabatter)." msgid "Line total (after discounts)." msgstr "Radens totalsumma (efter rabatter)." msgid "Line subtotal tax (before discounts)." msgstr "Moms för radens delsumma (innan rabatter)." msgid "Line subtotal (before discounts)." msgstr "Radens delsumma (innan rabatter)." msgid "Product price." msgstr "Produktens pris." msgid "Tax class of product." msgstr "Produktens momsgrupp." msgid "Quantity ordered." msgstr "Beställd kvantitet." msgid "Variation ID, if applicable." msgstr "Variant-ID, om tillämpligt." msgid "Product SKU." msgstr "Produktens SKU." msgid "Product name." msgstr "Produktnamn." msgid "Item ID." msgstr "Objekt-ID." msgid "Line items data." msgstr "Radobjektdata." msgid "Reason for refund." msgstr "Orsak till återbetalning." msgid "Refund amount." msgstr "Återbetalningsbelopp." msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone." msgstr "" "Det datum då återbetalningen av beställningen skapades, i webbplatsens " "tidszon." msgid "Order is invalid" msgstr "Beställningen är ogiltig" msgid "" "Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user " "will be notified)." msgstr "" "Visar/definierar om meddelandet endast är en referens, eller om det är för " "kunden (användaren kommer att meddelas)." msgid "Order note." msgstr "Beställningsmeddelande." msgid "The date the order note was created, in the site's timezone." msgstr "Det datum då beställningsmeddelandet skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "The %s cannot be deleted." msgstr "%s kan inte tas bort." msgid "Webhooks do not support trashing." msgstr "Webhooks har inte stöd för kassering." msgid "Invalid order ID." msgstr "Ogiltigt beställningsnummer." msgid "Order note content." msgstr "Beställningens anteckning." msgid "The order ID." msgstr "Beställningsnumret." msgid "List of shipping address data." msgstr "Lista med leveransadressdata." msgid "Limit result set to resources with a specific email." msgstr "Begränsa resultatet till resurser med en specifik e-postadress." msgid "Phone number." msgstr "Telefonnummer." msgid "ISO code of the country." msgstr "Landets ISO-kod." msgid "Postal code." msgstr "Postnummer" msgid "ISO code or name of the state, province or district." msgstr "ISO-kod eller namn på stat, provins eller distrikt." msgid "City name." msgstr "Ortens namn." msgid "Address line 2." msgstr "Adressrad 2 ." msgid "Address line 1." msgstr "Adressrad 1." msgid "Company name." msgstr "Företagets namn." msgid "List of billing address data." msgstr "Lista med fakturaadressdata." msgid "Total amount spent." msgstr "Totalt belopp som spenderats." msgid "Quantity of orders made by the customer." msgstr "Antal beställningar som kunden har gjort." msgid "The date of the customer last order, as GMT." msgstr "Datumet för kundens senaste beställning, i GMT." msgid "Last order ID." msgstr "Senaste beställningsnr." msgid "Last order data." msgstr "Senaste beställningsdata." msgid "Customer password." msgstr "Kundens lösenord." msgid "Customer login name." msgstr "Kundens inloggningsnamn." msgid "Customer last name." msgstr "Kundens efternamn." msgid "Customer first name." msgstr "Kundens förnamn." msgid "The date the customer was last modified, as GMT." msgstr "Datumet då kunden senast ändrades, som GMT." msgid "The date the customer was created, as GMT." msgstr "Datumet då kunden skapades, som GMT." msgid "ID to reassign posts to." msgstr "ID att tilldela inlägg till." msgid "New user password." msgstr "Nytt användarlösenord." msgid "New user username." msgstr "Nytt användarnamn." msgid "New user email address." msgstr "Ny e-postadress för användare." msgid "File URL." msgstr "Fil-URL." msgid "File details." msgstr "Fildetaljer." msgid "The date when download access expires, in the site's timezone." msgstr "" "Det datum då åtkomst till nedladdningen löper ut, i webbplatsens tidszon." msgid "Number of downloads remaining." msgstr "Antal nedladdningar som återstår." msgid "Order key." msgstr "Beställningsnyckel." msgid "Downloadable file name." msgstr "Nedladdningsbart filnamn." msgid "Downloadable product ID." msgstr "Nedladdningsbart produkt-ID." msgid "Download ID (MD5)." msgstr "Ladda ner ID (MD5)." msgid "Download file URL." msgstr "Ladda ner fil-URL." msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon." msgstr "" "Lista över användar-ID:n (eller e-postadresser för gäster) som har använt " "rabattkoden." msgid "List of email addresses that can use this coupon." msgstr "Lista över e-postadresser som kan använda denna rabattkod." msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon." msgstr "Max beställningsbelopp för att rabattkoden ska kunna användas." msgid "" "Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies." msgstr "" "Minsta beställningsbelopp i varukorgen för att rabattkoden ska aktiveras." msgid "" "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices." msgstr "" "Om sant, kommer denna rabattkod inte tillämpas för produkter som har " "reapriser." msgid "List of category IDs the coupon does not apply to." msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden inte gäller för." msgid "List of category IDs the coupon applies to." msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden gäller för." msgid "" "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will " "enable free shipping." msgstr "" "Om det är sant och om gratis fraktmetod kräver en kupong, kommer denna " "kupong aktivera gratis frakt." msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to." msgstr "Maximalt antal objekt i varukorgen som rabattkoden kan användas för." msgid "How many times the coupon can be used per customer." msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas per kund." msgid "How many times the coupon can be used in total." msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas totalt." msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on." msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden inte kan användas för." msgid "List of product IDs the coupon can be used on." msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden kan användas för." msgid "" "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons " "will be removed from the cart." msgstr "" "Om sant, kan rabattkoden endast användas individuellt. Andra tillämpade " "rabattkoder kommer raderas från varukorgen." msgid "Number of times the coupon has been used already." msgstr "Antal gånger som rabattkoden redan har använts." msgid "UTC DateTime when the coupon expires." msgstr "UTC DateTime då rabattkoden går ut." msgid "" "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a " "percentage." msgstr "" "Rabattens värde. Ska alltid vara numerisk, även om en procentuell rabatt " "angivs." msgid "Determines the type of discount that will be applied." msgstr "Bestämmer vilken typ av rabatt som ska användas." msgid "Coupon description." msgstr "Rabattkodsbeskrivning." msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum då rabattkoden senast ändrades, i webbplatsens tidszon." msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone." msgstr "Det datum då rabattkoden skapades, i webbplatsens tidszon." msgid "ID is invalid." msgstr "ID är ogiltigt." msgid "Cannot create existing %s." msgstr "Kan inte skapa befintlig %s." msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "Unik identifierare för resursen." msgid "Coupon code." msgstr "Kupongskod." msgid "" "The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the " "WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead." msgstr "" "Klassen som är kopplad till \"woocommerce_queue_class\" implementerar inte " "WC_Queue_Interface-gränssnittet. Standardklassen %s kommer att användas " "istället." msgid "This function should not be called before plugins_loaded." msgstr "Den här funktionen bör inte anropas före plugins_loaded." msgid "eCheck ending in %1$s" msgstr "eCheck som slutar på %1$s" msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)" msgstr "%1$s som slutar på %2$s (går ut %3$s/%4$s)" msgid "This method should not be called before plugins_loaded." msgstr "Denna metod ska inte anropas innan plugins_loaded." msgid "Visit %s admin area:" msgstr "Besök admin-området %s" msgid "You have received the following WooCommerce log message:" msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:" msgstr[0] "Du har fått följande loggmeddelande från WooCommerce:" msgstr[1] "Du har fått följande loggmeddelanden från WooCommerce:" msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message" msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages" msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelande" msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelanden" msgid "You do not have permission to read the tax classes count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momsgrupper" msgid "Could not delete the tax class" msgstr "Kunde inte radera momsgrupp" msgid "You do not have permission to create tax classes" msgstr "Du har inte behörighet att skapa momsgrupper" msgid "Standard rate" msgstr "Standardmoms" msgid "You do not have permission to read tax classes" msgstr "Du har inte behörighet att visa momsgrupper" msgid "You do not have permission to read the taxes count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momssatser" msgid "Could not delete the tax rate" msgstr "Kunde inte radera momssats" msgid "A tax rate with the provided ID could not be found" msgstr "En momssats med detta ID hittades inte" msgid "Could not delete the shipping class" msgstr "Kunde inte radera fraktklass" msgid "You do not have permission to delete product shipping classes" msgstr "Du har inte behörighet att radera produkt fraktklasser" msgid "Could not edit the shipping class" msgstr "Kunde inte redigera fraktklass" msgid "You do not have permission to edit product shipping classes" msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkt fraktklasser" msgid "Product shipping class parent is invalid" msgstr "Produkt fraktklass förälder är ogiltig" msgid "You do not have permission to create product shipping classes" msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkt fraktklasser" msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found" msgstr "En produkt fraktklass med detta ID hittades inte" msgid "Invalid product shipping class ID" msgstr "Ogiltigt produkt fraktklass-ID" msgid "You do not have permission to read product shipping classes" msgstr "Du har inte behörighet att visa produkt fraktklasser" msgid "You do not have permission to delete product attribute terms" msgstr "Du har inte behörighet att radera produktattribut termer" msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found" msgstr "En produktattributsterm med detta ID hittades inte" msgid "You do not have permission to read product attribute terms" msgstr "Du har inte behörighet att visa produktattribut termer" msgid "Could not delete the tag" msgstr "Kunde inte radera produkttagg" msgid "Could not edit the tag" msgstr "Kunde inte redigera produkttagg" msgid "You do not have permission to edit product tags" msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkttaggar" msgid "You do not have permission to create product tags" msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkttaggar" msgid "A product tag with the provided ID could not be found" msgstr "En produkttagg med detta ID hittades inte" msgid "Invalid product tag ID" msgstr "Ogiltigt produkttagg-ID" msgid "You do not have permission to read product tags" msgstr "Du har inte behörighet att visa produkttaggar" msgid "Could not delete the category" msgstr "Kunde inte radera kategori" msgid "You do not have permission to delete product category" msgstr "Du har inte behörighet att radera produktkategorier" msgid "Could not edit the category" msgstr "Kunde inte redigera kategori" msgid "You do not have permission to edit product categories" msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktkategorier" msgid "Product category parent is invalid" msgstr "Produktkategori förälder är ogiltig" msgid "You do not have permission to create product categories" msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktkategorier" msgid "Consumer Secret is invalid." msgstr "Konsumentens hemlighet är ogiltig." msgid "Invalid webhook delivery." msgstr "Ogiltig webhooks-leverans." msgid "Invalid webhook delivery ID." msgstr "Ogiltigt webhook leverans-ID." msgid "Webhook topic must be valid." msgstr "Webhook-ämnet måste vara giltigt." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://" msgstr "" "Webhook leverans-webbadress måste vara en giltig webbadress som börjar med " "http:// eller https://" msgid "Webhook topic is required and must be valid." msgstr "Webhook-ämnet är obligatoriskt och måste vara giltigt." msgid "You do not have permission to read the webhooks count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet webhooks" msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s" msgstr "Ingen %1$s hittades med ett ID lika med %2$s" msgid "Invalid product SKU" msgstr "Ogiltigt artikelnr" msgid "Could not delete the attribute" msgstr "Kunde inte radera attribut" msgid "You do not have permission to delete product attributes" msgstr "Du har inte behörighet att radera produktattribut" msgid "Could not edit the attribute" msgstr "Kunde inte redigera attribut" msgid "You do not have permission to edit product attributes" msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktattribut" msgid "You do not have permission to create product attributes" msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktattribut" msgid "" "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by " "type must be any of these: %s" msgstr "" "Ogiltigt produktattribut för order_by - produktattributet order_by måste " "vara en av följande: %s" msgid "" "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of " "these: %s" msgstr "" "Ogiltig produktattribut typ - produktattribut typen måste vara den av dessa: " "%s" msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please." msgstr "Slug ”%s” används redan. Ändra den." msgid "" "Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please." msgstr "" "Slug ”%s” är inte tillåten eftersom det är en reserverad term. Ändra det." msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please." msgstr "Slug ”%s” är för lång (max 28 tecken). Gör den kortare." msgid "A product attribute with the provided ID could not be found" msgstr "Ett produktattribut med detta ID hittades inte" msgid "Invalid product attribute ID" msgstr "Ogiltigt attribut-ID för produkt" msgid "You do not have permission to read product attributes" msgstr "Du har inte behörighet att visa produktattribut" msgid "The SKU already exists on another product." msgstr "SKU:n finns redan på en annan produkt." msgid "A product category with the provided ID could not be found" msgstr "En produktkategori med detta ID hittades inte" msgid "Invalid product category ID" msgstr "Ogiltigt produktkategori-ID" msgid "You do not have permission to read product categories" msgstr "Du har inte behörighet att visa produktkategorier" msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s" msgstr "Ogiltig produkttyp - produkttypen måste vara någon av dessa: %s" msgid "The order refund ID provided is not associated with the order." msgstr "" "Angivet ID för beställningens återbetalning är inte kopplat till " "beställningen." msgid "" "An error occurred while attempting to create the refund using the payment " "gateway API." msgstr "" "Ett fel uppstod när du försökte att skapa återbetalningen med " "betalningsgatewayen API." msgid "Cannot create order refund, please try again." msgstr "Kan inte skapa återbetalning av beställningen. Försök igen." msgid "Refund amount must be positive." msgstr "Återbetalningsbelopp måste vara positivt." msgid "Refund amount is required." msgstr "Återbetalningsbelopp måste anges." msgid "You do not have permission to create order refunds" msgstr "Du har inte behörighet att återbetala beställningar" msgid "An order refund with the provided ID could not be found." msgstr "Någon återbetalning för angivet beställningsnr. hittades inte." msgid "Invalid order refund ID." msgstr "Ogiltigt nummer för återbetalning av beställning." msgid "Permanently deleted order note" msgstr "Anteckning på beställning raderad" msgid "This order note cannot be deleted" msgstr "Denna anteckning kan inte raderas" msgid "The order note ID provided is not associated with the order" msgstr "Angivet antecknings-ID är inte kopplat till beställningen" msgid "Cannot create order note, please try again." msgstr "Kan inte skapa beställningsmeddelande. Vänligen försök igen." msgid "Order note is required" msgstr "Anteckning på beställning krävs" msgid "You do not have permission to create order notes" msgstr "Du har inte behörighet att skapa anteckningar på beställningar" msgid "An order note with the provided ID could not be found" msgstr "En anteckning med angivet ID hittades inte" msgid "Invalid order note ID" msgstr "Ogiltigt antecknings-ID för beställning" msgid "Cannot update coupon, try again." msgstr "Det går inte att uppdatera rabattkoden, försök igen." msgid "Coupon code is required." msgstr "Rabattkod krävs." msgid "Coupon discount total must be a positive amount." msgstr "Rabattkodens totalsumma måste vara ett positivt belopp." msgid "Cannot update fee, try again." msgstr "Det går inte att uppdatera avgiften, försök igen." msgid "Fee tax class is required when fee is taxable." msgstr "Momsgrupp för avgift krävs när avgiften är belagd med moms." msgid "Fee title is required" msgstr "Avgiftstitel krävs" msgid "Cannot update shipping method, try again." msgstr "Det går inte att uppdatera leveranssätt, försök igen." msgid "Shipping method ID is required." msgstr "Fraktmetodens ID är obligatoriskt." msgid "Shipping total must be a positive amount." msgstr "Det totala fraktbeloppet måste vara positivt." msgid "Cannot create line item, try again." msgstr "Det går inte att skapa radobjektet, försök igen." msgid "Product quantity is required." msgstr "Produktkvantitet krävs." msgid "Product quantity must be a positive float." msgstr "Produktkvantiteten måste vara ett positivt flyttal." msgid "Product is invalid." msgstr "Produkten är ogiltig." msgid "The product variation is invalid" msgstr "Produktvarianten är ogiltig" msgid "Product ID provided does not match this line item" msgstr "Angivet produkt-ID motsvarar inte denna artikelrad" msgid "Product ID or SKU is required" msgstr "Produkt-ID eller artikelnr krävs" msgid "Order item ID provided is not associated with order." msgstr "Beställningens angivna artikel-ID hör inte till beställningen." msgid "Provided order currency is invalid." msgstr "Angiven valuta för beställning är ogiltig" msgid "Payment method ID and title are required" msgstr "Betalningsmetodens ID och rubrik är obligatoriskt" msgid "Cannot create order: %s" msgstr "Kan inte skapa beställning: %s" msgid "This resource cannot be created." msgstr "Resursen kan inte skapas." msgid "Invalid customer email" msgstr "Ogiltig e-postadress för kund" msgid "Unable to accept more than %s items for this request." msgstr "Kan inte acceptera fler än %s objekt för denna begäran." msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s" msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa/redigera %1$s" msgid "Failed to update coupon" msgstr "Det gick inte att uppdatera rabattkod" msgid "No %1$s data specified to edit %1$s" msgstr "Ingen %1$s data angiven för att redigera %1$s" msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s" msgstr "" "Ogiltig sorts rabattkod - rabattkodssorten måste vara någon av dessa: %s" msgid "No %1$s data specified to create %1$s" msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa %1$s" msgid "Unsupported request method" msgstr "Metod för begäran saknar stöd" msgid "Invalid authentication method" msgstr "Ogiltig autentiseringsmetod" msgid "Permanently deleted %s" msgstr "Raderade %s permanent" msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "Den här %s kan inte raderas" msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "Kunden kan inte raderas" msgid "Permanently deleted customer" msgstr "Raderade kund permanent" msgid "Invalid %s" msgstr "Ogiltig %s" msgid "Invalid %s ID" msgstr "Ogiltig %s ID" msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet produkter" msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet beställningar" msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "JSONP-support är inaktiverat på den här webbplatsen" msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "Du har inte behörighet att visa den här kunden" msgid "Invalid customer" msgstr "Ogiltig kund" msgid "Invalid customer ID" msgstr "Ogiltigt kund-ID" msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet kunder" msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet rabattkoder" msgid "Invalid coupon ID" msgstr "Ogiltigt rabattkod-ID" msgid "API user is invalid" msgstr "API användaren är ogiltig" msgid "%s parameter is missing" msgstr "%s parameter saknas" msgid "Consumer secret is missing." msgstr "Hemlig kundnyckel saknas." msgid "Consumer key is missing." msgstr "Kundnyckel saknas." msgid "Variation #%1$s of %2$s" msgstr "Variant nr %1$s av %2$s" msgid "Customer ID is invalid." msgstr "Kund-ID är ogiltigt." msgid "The coupon code already exists" msgstr "Rabattkoden finns redan" msgid "The coupon code cannot be empty." msgstr "Rabattkoden kan inte vara tom." msgid "Product properties should not be accessed directly." msgstr "Produktegenskaper bör inte nås direkt." msgid "" "The location that the MaxMind database should be stored. By default, the " "integration will automatically save the database here." msgstr "" "Platsen där MaxMind-databasen ska sparas. Som standard sparar integrationen " "databasen här automatiskt." msgid "Database File Path" msgstr "Sökväg för databas" msgid "" "The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. " "You can read how to generate one in <a href=\"%1$s\">MaxMind Geolocation " "Integration documentation</a>." msgstr "" "Den nyckel som kommer att användas för MaxMind Geolocation-tjänster. " "Anvisningar för hur du skapar en finns i <a href=\"%1$s\">dokumentationen om " "MaxMind Geolocation Integration</a>." msgid "MaxMind License Key" msgstr "MaxMind-licensnyckel" msgid "" "An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note " "that this integration will only do country lookups." msgstr "" "En integration för att använda MaxMind för geolokaliseringssökningar. " "Observera att denna integration endast utför landssökningar." msgid "MaxMind Geolocation" msgstr "MaxMind-geolokalisering" msgid "Missing MaxMind Reader library!" msgstr "MaxMind-läsarbibliotek saknas!" msgid "Failed to download the MaxMind database." msgstr "Det gick inte att hämta MaxMind-databasen." msgid "" "The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, " "you may need to wait for it to become active." msgstr "" "MaxMind-licensnyckeln är ogiltig. Om du har skapat den här nyckeln nyligen " "kan du behöva vänta tills den blir aktiv." msgid "No matching product exists to update." msgstr "Inga matchande produkter finns att uppdatera." msgid "A product with this SKU already exists." msgstr "En produkt med detta artikelnummer finns redan." msgid "A product with this ID already exists." msgstr "En produkt med detta ID finns redan." msgid "SKU %s" msgstr "Artikelnummer %s" msgid "ID %d" msgstr "ID %d" msgid "Unable to use image \"%s\"." msgstr "Kan inte att använda bild ”%s”." msgid "Not able to attach \"%s\"." msgstr "Kunde inte bifoga ”%s”." msgid "" "Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation" msgstr "" "Variation kan inte importeras: Överordnad produkt kan inte vara en " "produktvariation" msgid "" "Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet." msgstr "" "Variationen kan inte importeras: Saknat förälder-ID eller så finns föräldern " "inte ännu." msgid "Invalid product ID %d." msgstr "Ogiltigt produkt-ID %d." msgid "Invalid product type." msgstr "Ogiltig produkttyp." msgid "Sandbox API signature" msgstr "Signatur för sandbox-API" msgid "Sandbox API password" msgstr "Lösenord för sandbox-API" msgid "Sandbox API username" msgstr "Användarnamn för sandbox-API" msgid "Live API signature" msgstr "Live API-signatur" msgid "Live API password" msgstr "Live API-lösenord" msgid "Get your API credentials from PayPal." msgstr "Hämta dina API-uppgifter från PayPal." msgid "Live API username" msgstr "Live API-användarnamn" msgid "" "Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how " "to access your <a href=\"%s\">PayPal API Credentials</a>." msgstr "" "Ange dina PayPal API-uppgifter för att hantera återbetalningar via PayPal. " "Läs mer om hur du <a href=\"%s\">tar fram dina PayPal API-uppgifter</a>." msgid "API credentials" msgstr "API-uppgifter" msgid "" "Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the " "upper left corner of the PayPal checkout pages." msgstr "" "Ange eventuellt URL till en bild på 150x50px att använda som logotyp i det " "vänstra översta hörnet på PayPals betalningssidor." msgid "Image url" msgstr "Bild-url" msgid "Capture" msgstr "Dra" msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "Välj om du vill dra pengar direkt eller enbart godkänna betalning." msgid "Payment action" msgstr "Betalning" msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "PayPal verifierar adresser och den här inställningen kan orsaka ett fel (vår " "rekommendation är att ha funktionen inaktiverad)." msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "" "Aktivera \"address_override\" för att motverka att adressinformation ändras." msgid "Address override" msgstr "Åsidosättande av adress" msgid "" "PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping " "labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. " "Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying." msgstr "" "PayPal låter oss skicka en adress. Om du använder PayPal för fraktetiketter " "kanske du föredrar att skicka till leveransadressen istället för " "faktureringsadressen. Om du stänger av det här alternativet finns det risk " "att säljarskyddet från PayPal slutar gälla." msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "Skicka leveransadress till PayPal istället för faktureringsadress." msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "Ange ett prefix för dina fakturanummer. Om du använder ditt PayPal-konto " "för flera butiker, se till att detta prefix är unikt eftersom PayPal inte " "tillåter beställningar med samma fakturanummer." msgid "Invoice prefix" msgstr "Fakturaprefix" msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings " "> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token " "here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal " "IPN." msgstr "" "Alternativt aktivera \"Betalningsdataöverföring\" (Mitt konto > Min profil > " "Mina säljverktyg > Webbplatsinställningar) och kopiera sedan din " "identitetssymbol här. Detta kommer verifiera betalningar utan behov av " "PayPal IPN." msgid "PayPal identity token" msgstr "PayPal identitetssymbol" msgid "" "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input " "your main receiver email for your PayPal account here. This is used to " "validate IPN requests." msgstr "" "Om din huvudsakliga PayPal e-postadress skiljer sig från e-postadressen " "angiven ovan, ange din huvudsakliga mottagarepostadress för ditt PayPal-" "konto här. Detta används för att validera IPN-förfrågningar." msgid "Receiver email" msgstr "Mottagarmail" msgid "" "Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, " "chargebacks and cancellations." msgstr "" "Skicka meddelanden när en IPN tas emot från PayPal som anger " "återbetalningar, ångerköp och avbokningar." msgid "Enable IPN email notifications" msgstr "Aktivera e-postmeddelanden för IPN" msgid "" "Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log " "personal information. We recommend using this for debugging purposes only " "and deleting the logs when finished." msgstr "" "Logga PayPal-händelser, såsom IPN-förfrågningar, inuti %s. Obs: Detta kan " "logga personlig information. Vi rekommenderar att du endast använder detta " "för felsökning och tar bort loggarna när du är klar." msgid "Enable logging" msgstr "Aktivera loggning" msgid "Debug log" msgstr "Felsökningslogg" msgid "" "PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a <a href=\"%s" "\">developer account</a>." msgstr "" "PayPal sandbox kan användas för att testa betalningar. Registrera ett <a " "href=\"%s\">developer-konto</a>." msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "Aktivera PayPal sandbox (testläge)" msgid "PayPal sandbox" msgstr "PayPal sandbox" msgid "Advanced options" msgstr "Avancerade alternativ" msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "" "Ange den e-postadress du använder för PayPal. Detta behövs för att du ska " "kunna ta betalt." msgid "PayPal email" msgstr "PayPal e-postadress" msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account." msgstr "Betala via PayPal; du kan betala med ditt kort utan ett PayPal-konto." msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "Detta bestämmer beskrivningen som kunden ser i kassan." msgid "Enable PayPal Standard" msgstr "Aktivera PayPal Standard" msgid "Shipping via %s" msgstr "Frakt via %s" msgid "PDT payment completed" msgstr "PDT-betalning genomförd" msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (%s)." msgid "" "Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment " "and update the order status accordingly here: %2$s" msgstr "" "För beställningen #%1$s har en kreditering avbrutits. Kontrollera " "betalningens status och uppdatera beställningens status här: %2$s" msgid "Reversal cancelled for order #%s" msgstr "Kreditering avbruten för beställning #%s" msgid "" "Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: " "%2$s" msgstr "" "Beställningen #%1$s har markerats som pausad p.g.a. en återföring – PayPal " "anledningskod: %2$s" msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "Betalning för beställning %s krediterad" msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s" msgstr "" "beställningen #%1$s har markerats som återbetald – PayPal anledningskod: %2$s" msgid "Payment for order %s refunded" msgstr "Betalning för beställning #%s återbetalt" msgid "" "Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. " "Admin handling required." msgstr "" "Beställningen #%s har markerats betald av PayPal IPN, men avbröts tidigare. " "Hantering av en administratör krävs." msgid "Payment for cancelled order %s received" msgstr "Betalning för den avbrutna beställningen %s mottagen" msgid "Payment %s via IPN." msgstr "Betalning %s via IPN." msgid "Payment pending (%s)." msgstr "Inväntar betalning: %s." msgid "" "Payment authorized. Change payment status to processing or complete to " "capture funds." msgstr "" "Betalning auktoriserad. Byt status till behandlas eller färdigbehandlad för " "att fånga betalningen." msgid "IPN payment completed" msgstr "IPN-betalning genomförd" msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "Valideringsfel: PayPal IPN svar från en annan e-postadress (%s)" msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (brutto %s)." msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "Valideringsfel: PayPal-valutor stämmer inte överens (kod %s)." msgid "" "Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a " "receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal " "account to view transaction details." msgstr "" "Tack för din betalning. Din transaktion har slutförts och ett kvitto har " "skickats till din e-post. Logga in på ditt PayPal-konto för att visa " "transaktionsuppgifter." msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s" msgstr "Betalning kunde inte fångas upp – Autorisations-ID: %1$s, status: %2$s" msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s" msgstr "Betalningen %1$s fångades upp - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s" msgid "Payment could not be captured: %s" msgstr "Betalningen kunde inte fångas upp: %s" msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s" msgstr "Återbetalat %1$s - Återbetalnings-ID: %2$s" msgid "Refund failed." msgstr "Återbetalning misslyckades." msgid "PayPal Standard does not support your store currency." msgstr "PayPal-standarden stöder inte din butiksvaluta." msgid "Gateway disabled" msgstr "Betalmodul inaktiverad" msgid "What is PayPal?" msgstr "Vad är PayPal?" msgid "PayPal acceptance mark" msgstr "PayPal Acceptansmarkering" msgid "" "SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the <a href=" "\"%s\">PayPal Sandbox Testing Guide</a> for more details." msgstr "" "SANDBOX AKTIVERAT. Du kan endast använda testkonton för sandbox. Se <a href=" "\"%s\">Testguiden för PayPal Sandbox</a> för mer detaljer." msgid "" "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "PayPal Standard omdirigerar kunder till PayPal där de kan ange sin " "betalningsinformation." msgid "Proceed to PayPal" msgstr "Fortsätt till PayPal" msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "Betalning sker vid leverans." msgid "Other locations" msgstr "Andra platser" msgid "Any "%1$s" method" msgstr "Vilken ”%1$s”-metod som helst" msgid "Accept COD if the order is virtual" msgstr "Aktivera \"Betalning vid leverans\" om beställningen är virtuell" msgid "Accept for virtual orders" msgstr "Aktivera för virtuella beställningar" msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Select shipping methods" msgstr "Välj fraktmetoder" msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" "Om Betalning vid leverans endast är tillgängligt för vissa leveranssätt, " "bestäm det här. Lämna tomt för att aktivera för samtliga leveranssätt." msgid "Enable for shipping methods" msgstr "Aktivera för fraktmetoder" msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "Instruktioner som kommer visas på tack-sidan." msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "Betala kontant vid leverans." msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "" "Beskrivning av betalningsmetoden som kunden kommer att se på din webbplats." msgid "Enable cash on delivery" msgstr "Aktivera betalning vid leverans" msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "Låt dina kunder betala i samband med leverans." msgid "MM / YY" msgstr "MM / YY" msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "Gäller till (MM/YY)" msgid "Card code" msgstr "Kreditkortskod" msgctxt "Check payment method" msgid "Awaiting check payment" msgstr "Väntar på checkbetalning" msgid "" "Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / " "County, Store Postcode." msgstr "" "Skicka en check till Butiksnamn, Butiksgata, Butiksstad, Butikslän/region, " "Butikspostnummer." msgid "Enable check payments" msgstr "Aktivera betalningar med check." msgid "" "Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful " "to test purchases." msgstr "" "Ta emot betalningar personligen med checkar. Denna offline-betalmodul kan " "även vara användbar för testköp." msgid "Branch code" msgstr "Filialkod (Branch code)" msgid "Bank code" msgstr "Clearingnummer (Bank code)" msgid "Branch sort" msgstr "Filialsorteringskod (Branch sort)" msgid "IFSC" msgstr "IFSC" msgid "Bank transit number" msgstr "Bank Transit nummer" msgid "BSB" msgstr "BSB" msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "Väntande BACS betalning" msgid "Our bank details" msgstr "Våra bankuppgifter" msgid "BIC" msgstr "BIC" msgid "Remove selected account(s)" msgstr "Ta bort konto(n)" msgid "Sort code" msgstr "Sorteringskod" msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "" "Instruktioner som kommer att läggas till på tack-sidan och i e-postutskick." msgid "Account details:" msgstr "Kontoinformation" msgid "Instructions" msgstr "Instruktioner" msgid "" "Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID " "as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds " "have cleared in our account." msgstr "" "Betala manuellt till vårt bankkonto. Använd ditt beställningsnummer som " "betalningsreferens. Din beställning kommer inte att skickas förrän " "betalningen har kommit in på vårt konto." msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "Beskrivning av betalsättet som visas för kunden i kassan." msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "Detta bestämmer vilket namn kunden ser i kassan." msgid "Enable bank transfer" msgstr "Aktivera banköverföring" msgid "Direct bank transfer" msgstr "Banköverföring" msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "Är du säker att du vill radera den här mallfilen?" msgid "Hide template" msgstr "Dölj mall" msgid "View template" msgstr "Visa mall" msgid "File was not found." msgstr "Fil hittades inte." msgid "" "To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: " "%2$s." msgstr "" "Kopiera %1$s till ditt temas mapp: %2$s för att skriva över och redigera " "denna email mallfil." msgid "Copy file to theme" msgstr "Kopiera fil till tema" msgid "" "This template has been overridden by your theme and can be found in: %s." msgstr "Den här mallen har åsidosatts av ditt tema och återfinns i %s." msgid "Delete template file" msgstr "Radera mallfil" msgid "Plain text template" msgstr "Mallfil för vanlig text" msgid "HTML template" msgstr "Mallfil för HTML" msgid "Return to emails" msgstr "Gå tillbaka till e-post." msgid "Template file deleted from theme." msgstr "Mallfil raderad från tema." msgid "Template file copied to theme." msgstr "Mallfil kopierad till tema." msgid "Could not write to template file." msgstr "Kunde inte skriva till mallfil." msgid "Multipart" msgstr "Flera delar" msgid "Congratulations on the sale." msgstr "Grattis till försäljningen." msgid "New Order: #{order_number}" msgstr "Ny beställning: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: Ny beställning #{order_number}" msgid "" "New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is " "received." msgstr "" "E-postutskicket \"Ny beställning\" skickas till valda mottagare när en ny " "beställning skapas." msgid "" "Hopefully they’ll be back. Read more about <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/managing-orders/\">troubleshooting failed payments</" "a>." msgstr "" "Förhoppningsvis kommer de tillbaka. Läs mer om <a href=\"https://docs." "woocommerce.com/document/managing-orders/\">felsökning av misslyckade " "betalningar</a>." msgid "Order Failed: #{order_number}" msgstr "Beställning misslyckades: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed" msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har misslyckats" msgid "" "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked failed (if they were previously pending or on-hold)." msgstr "" "E-postutskicket ”Misslyckad beställning” skickas till valda mottagare när " "beställningar har markerats som misslyckade (om de tidigare hade statusen " "väntande eller pausad)." msgid "Password Reset Request" msgstr "Begäran om återställning av lösenord" msgid "Password Reset Request for {site_title}" msgstr "Begäran om återställning av lösenord för {site_title}" msgid "" "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their " "passwords." msgstr "" "E-postutskicket \"Återställ lösenord\" skickas till kunden om de begär " "återställning av lösenord." msgid "Partial refund email heading" msgstr "E-postinledning vid delvis återbetalning" msgid "Full refund email heading" msgstr "E-postinledning vid full återbetalning" msgid "Partial refund subject" msgstr "Ämnesrad vid delvis återbetalning" msgid "Full refund subject" msgstr "Ämnesrad vid full återbetalning" msgid "We hope to see you again soon." msgstr "Vi hoppas att vi ses snart igen." msgid "Order Refunded: {order_number}" msgstr "Beställning återbetald: #{order_number}" msgid "Partial Refund: Order {order_number}" msgstr "Beställning delvis återbetald: #{order_number}" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded" msgstr "Din beställning #{order_number} från {site_title} har återbetalats" msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded" msgstr "" "Din beställning #{order_number} från {site_title} har blivit delvis " "återbetald" msgid "" "Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded." msgstr "" "E-postutskicket \"Beställning återbetald\" skickas till kunden när deras " "beställning är återbetald." msgid "" "This is an order notification sent to customers containing order details " "after payment." msgstr "" "Det här är ett beställningsmeddelande som skickas till kunder vilken " "innehåller beställningsdetaljer efter betalning." msgid "We look forward to fulfilling your order soon." msgstr "Vi ser fram emot att behandla din beställning." msgid "Thank you for your order" msgstr "Tack för din beställning" msgid "Your {site_title} order has been received!" msgstr "Din {site_title} beställning har mottagits!" msgid "Order on-hold" msgstr "Beställning pausad" msgid "A note has been added to your order" msgstr "En anteckning har lagts till din beställning" msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "Anteckning tillagd på din beställning från {site_title} ({order_date})" msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "" "E-postutskicket ”Kundmeddelande” skickas till kunden om du lägger till en " "anteckning i en beställning." msgid "We look forward to seeing you soon." msgstr "Vi ser fram emot att se dig snart." msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "Välkommen till {site_title}" msgid "Your {site_title} account has been created!" msgstr "Ditt {site_title} konto har skapats!" msgid "" "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer " "signs up via checkout or account pages." msgstr "" "E-postutskicket \"Nytt konto\" skickas till kunden när de registrerar sig i " "kassan eller via mitt konto-sidan." msgid "Email heading (paid)" msgstr "E-postinledning (betald)" msgid "Subject (paid)" msgstr "Ämne (betald)" msgid "Thanks for using {site_url}!" msgstr "Tack för att du använder {site_url}!" msgid "Your invoice for order #{order_number}" msgstr "Din faktura för beställning #{order_number}" msgid "Invoice for order #{order_number}" msgstr "Faktura för beställning #{order_number}" msgid "Your latest {site_title} invoice" msgstr "Din senaste {site_title} faktura" msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}" msgstr "Faktura för beställning #{order_number} från {site_title}" msgid "" "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order " "information and payment links." msgstr "" "E-postutskicket \"Kundfaktura\" kan skickas till kunden, vilken innehåller " "beställningsinformation och betalningslänkar." msgid "Customer invoice / Order details" msgstr "Kundfaktura / Beställningsdetaljer" msgid "Thanks for shopping with us" msgstr "Tack för att du handlar av oss" msgid "Your {site_title} order is now complete" msgstr "Din beställning på {site_title} är nu klar" msgid "" "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked " "completed and usually indicate that their orders have been shipped." msgstr "" "E-postutskicket \"Färdigbehandlad beställning\" skickas till kunden när en " "beställning är markerad som färdigbehandlad och betyder vanligtvis att " "beställningen har skickats." msgid "Choose which format of email to send." msgstr "Välj vilket format för e-post för att skicka." msgid "Email type" msgstr "E-posttyp" msgid "Text to appear below the main email content." msgstr "Text som visas under det huvudsakliga e-postinnehållet." msgid "Additional content" msgstr "Ytterligare innehåll" msgid "Email heading" msgstr "E-postinledning" msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "" "Fyll i mottagare (separera med kommatecken) av detta e-postutskicket. " "Standardvärde: %s" msgid "Enable this email notification" msgstr "Aktivera denna e-postavisering" msgid "Enable/Disable" msgstr "Aktivera/inaktivera" msgid "Thanks for reading." msgstr "Tack för att du läser." msgid "Order Cancelled: #{order_number}" msgstr "Beställning avbruten: #{order_number}" msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled" msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har avbrutits" msgid "" "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)." msgstr "" "E-postutskicket ”Avbruten beställning” skickas till valda mottagare när en " "beställning har markerats som avbruten (om den tidigare hade status " "behandlas eller pausad)." msgid "Invalid webhook." msgstr "Ogiltigt webhook." msgid "" "Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation." msgstr "Ogiltig produkttyp: godkänt ID motsvarar inte någon produktvariant." msgid "Invalid product." msgstr "Ogiltig produkt." msgid "Invalid payment token." msgstr "Ogiltig betalningssymbol." msgid "Invalid or missing payment token fields." msgstr "Fält i betalningssymbolen är ogiltiga eller saknas." msgid "Invalid customer query." msgstr "Ogiltig kundsökning." msgid "Invalid download log: not found." msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: hittades inte." msgid "Invalid download log: no ID." msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: inget ID." msgid "Unable to insert download log entry in database." msgstr "Det gick inte att lägga in posten för nedladdningsloggen i databasen." msgid "Invalid download." msgstr "Ogiltig nedladdning." msgid "Invalid customer." msgstr "Ogiltig kund." msgid "Invalid coupon." msgstr "Ogiltig rabattkod." msgid "Invalid order item." msgstr "Ogiltigt beställningsobjekt." msgid "Order – %s" msgstr "Beställning – %s" msgid "" "Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept." msgstr "" "Valfritt: lägg till text för villkorskryssrutan som kunderna måste godkänna." msgid "No page set" msgstr "Ingen sida vald" msgid "Highlight required fields with an asterisk" msgstr "Markera obligatoriska fält med en asterisk" msgid "I have read and agree to the website %s" msgstr "Jag har läst och godkänner webbplatsens %s" msgid "%s field" msgstr "fältet %s" msgid "" "These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout." msgstr "Dessa alternativ låter dig ändra utseendet i WooCommerce-kassan." msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded" msgstr "Bilder visas i det förhållandet som de laddades upp i" msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio" msgstr "Bilder kommer att beskäras till ett anpassat bildförhållande." msgid "Images will be cropped into a square" msgstr "Bilder kommer att beskäras kvadratiskt" msgid "1:1" msgstr "1:1" msgid "Thumbnail cropping" msgstr "Miniatyrbeskärning" msgid "Image size used for products in the catalog." msgstr "Bildstorlek som används för produkter i katalogen." msgid "" "Image size used for the main image on single product pages. These images " "will remain uncropped." msgstr "" "Bildstorlek som används för huvudbilden på enskilda produktsidor. Dessa " "bilder kommer inte att beskäras." msgid "Main image width" msgstr "Bredd på huvudbild" msgid "Product Images" msgstr "Produktbilder" msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "Efter att du har publicerat dina ändringar är det inte säkert att nya " "bildstorlekar visas förrän du <a href=\"%s\" target=\"_blank\">återskapar " "miniatyrerna</a>." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you " "regenerate thumbnails. You can do this from the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">tools section in WooCommerce</a> or by using a plugin such as <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Regenerate Thumbnails</a>." msgstr "" "Efter att du har publicerat dina ändringar så är det inte säkert att nya " "bildstorlekar visas förrän du återskapar miniatyrer. Du kan göra detta från " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">verktygssektionen i WooCommerce</a> eller " "genom att använda ett tillägg såsom <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Regenerate Thumbnails</a>." msgid "" "After publishing your changes, new image sizes will be generated " "automatically." msgstr "" "Efter att du har publicerat dina ändringar så kommer nya bildstorlekar " "skapas automatiskt." msgid "How many rows of products should be shown per page?" msgstr "Hur många rader med produkter ska visas per sida?" msgid "Rows per page" msgstr "Rader per sida" msgid "How many products should be shown per row?" msgstr "Hur många produkter ska visas per rad?" msgid "Products per row" msgstr "Produkter per rad" msgid "How should products be sorted in the catalog by default?" msgstr "Hur ska produkterna sorteras i katalogen som standard?" msgid "Default product sorting" msgstr "Förvald sortering av produkter" msgid "Show subcategories & products" msgstr "Visa underkategorier och produkter" msgid "Show subcategories" msgstr "Visa underkategorier" msgid "Choose what to display on product category pages." msgstr "Välj vad som ska visas på produktkategorisidorna." msgid "Category display" msgstr "Kategorivisning" msgid "Show categories & products" msgstr "Visa kategorier och produkter" msgid "Show products" msgstr "Visa produkter" msgid "Choose what to display on the main shop page." msgstr "Välj vad som ska visas på butikens huvudsida." msgid "Shop page display" msgstr "Visning av butiksida" msgid "Product Catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "" "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events " "or promotions to visitors!" msgstr "" "Om aktiverat kommer den här texten visas på hela webbplatsen. Du kan använda " "det för att visa händelser eller kampanjer för besökare!" msgid "Store notice" msgstr "Butiksmeddelande" msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "" "Detta är en demobutik för teständamål — inga beställningar kommer " "behandlas" msgid "Store Notice" msgstr "Butiksmeddelande" msgid "Sort by price (desc)" msgstr "Sortera efter högsta pris" msgid "Sort by price (asc)" msgstr "Sortera efter lägsta pris" msgid "Sort by most recent" msgstr "Sortera efter senaste" msgid "Popularity (sales)" msgstr "Popularitet (försäljningar)" msgid "Default sorting (custom ordering + name)" msgstr "Standardsortering (egen sortering + namn)" msgid "The maximum allowed setting is %d" msgstr "Den maximala tillåtna inställningen är %d" msgid "The minimum allowed setting is %d" msgstr "Den minsta tillåtna inställningen är %d" msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s" msgstr "%1$d uppdateringar slutförda. Aktuell databasversion är %2$s" msgid "Updating database" msgstr "Uppdaterar databas" msgid "Found %1$d updates (%2$s)" msgstr "Hittade %1$d uppdateringar (%2$s)" msgid "No updates required. Database version is %s" msgstr "Inga uppdateringar krävs. Databasversionen är %s" msgid "Output just the id when the operation is successful." msgstr "Visa bara id när operationen lyckas." msgid "Render response in a particular format." msgstr "Rendera svar i ett specifikt format." msgid "Get the value of an individual field." msgstr "Hämta värdet på ett individuellt fält." msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields." msgstr "Begränsa svaret till specifika fält. Standard är alla fält." msgid "Instance ID." msgstr "Instans-ID." msgid "Zone ID." msgstr "Zon-ID" msgid "Attribute ID." msgstr "Attribut-ID." msgid "Refund ID." msgstr "Återbetalnings-ID." msgid "Order ID." msgstr "Beställningsnr." msgid "Customer ID." msgstr "Kund-ID." msgid "Product ID." msgstr "Produktens ID." msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration." msgstr "" "Ingen titel hittad för schemat %s, hoppar över registreringen av REST " "kommandot." msgid "" "Make sure to include the --user flag with an account that has permissions " "for this action." msgstr "" "Se till att inkludera flaggan --user med ett konto som har behörighet för " "denna åtgärd." msgid "" "Or you can download a pre-built version of the plugin from the <a href=\"%1$s" "\">WordPress.org repository</a> or by visiting <a href=\"%2$s\">the releases " "page in the GitHub repository</a>." msgstr "" "Eller så kan du ladda ner en förbyggd version av tillägget från <a href=" "\"%1$s\">WordPress.org-katalogen</a> eller genom att besöka <a href=\"%2$s" "\">versionssidan i GitHub-katalogen</a>." msgid "%1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "%1$s i %2$s på rad %3$s" msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s" msgstr "Fel: Leverans-webbadressen returnerade svarskod: %s" msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s" msgstr "Fel: Leverans-webbadressen kan inte nås: %s" msgid "Invalid field" msgstr "Ogiltigt fält" msgid "Tax class slug already exists" msgstr "Det dynamiska datafältet för skatteklass finns redan" msgid "Tax class already exists" msgstr "Momsgruppen finns redan" msgid "Tax class requires a valid name" msgstr "Skatteklass kräver ett giltigt namn" msgid "%s and %d other region" msgid_plural "%s and %d other regions" msgstr[0] "%s och %d annan region" msgstr[1] "%s och %d andra regioner" msgid "Customer matched zone \"%s\"" msgstr "Kunden matchade zonen \"%s”" msgid "" "WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer " "secret in the password field." msgstr "" "WooCommerce API. Ange en kundnyckel i fältet för användarnamn och en " "kundhemlighet i fältet för lösenord." msgid "Unknown request method." msgstr "Okänd förfrågningsmetod." msgid "The API key provided does not have write permissions." msgstr "Denna API-nyckel har inte skrivbehörigheter." msgid "The API key provided does not have read permissions." msgstr "Denna API-nyckel har inte läsbehörigheter." msgid "Invalid nonce - nonce has already been used." msgstr "Ogiltig nonce – denna nonce har redan använts." msgid "Invalid timestamp." msgstr "Ogiltig tidsstämpel." msgid "Invalid signature - provided signature does not match." msgstr "Ogiltig signatur – signaturen matchade inte." msgid "Invalid signature - signature method is invalid." msgstr "Ogiltig signatur – signaturmetoden är ogiltig." msgid "Invalid signature - failed to sort parameters." msgstr "Ogiltig signatur - misslyckades att sortera parametrar." msgid "Consumer key is invalid." msgstr "Konsumentens nyckel är ogiltig." msgid "Missing OAuth parameter %s" msgid_plural "Missing OAuth parameters %s" msgstr[0] "Saknad OAuth-parameter %s" msgstr[1] "Saknade OAuth-parametrar %s" msgid "Consumer secret is invalid." msgstr "Hemlig kundnyckel är ogiltig." msgid "Completed product image regeneration job." msgstr "Produktbilder har återskapats." msgid "Regenerating images for attachment ID: %s" msgstr "Återskapar bilder för bilags-ID: %s" msgid "Cancelled product image regeneration job." msgstr "Återskapning av produktbilder avbröts." msgid "Orders (page %d)" msgstr "Beställningar (sid. %d)" msgid "Pay for order" msgstr "Betala din beställning" msgid "Select options for “%s”" msgstr "Välj alternativ för “%s”" msgid "Add “%s” to your cart" msgstr "Lägg “%s” i din varukorg" msgid "View products in the “%s” group" msgstr "Visa produkter i gruppen “%s”" msgid "Buy “%s”" msgstr "Köp “%s”" msgid "External products cannot be backordered." msgstr "Externa produkter kan inte restnoteras." msgid "External products cannot be stock managed." msgstr "Externa produkter kan inte lagerhanteras." msgid "" "Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-" "full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details." msgstr "" "Se <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-full\">PayPals " "integritetspolicy</a> för mer detaljer." msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "Vi tar emot betalningar genom PayPal. När vi behandlar betalningar, kommer " "några av dina uppgifter att skickas till PayPal, inklusive information som " "krävs för att behandla eller ge support för betalningen, såsom köpets " "totalsumma och faktureringsinformation." msgid "" "In this subsection you should list which third party payment processors " "you’re using to take payments on your store since these may handle customer " "data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if " "you’re not using PayPal." msgstr "" "I den här undersektionen bör du lista vilka tredjeparts-betalväxlar du " "använder för att ta emot betalningar i din butik, eftersom dessa antagligen " "hanterar kunduppgifter. Vi har tagit med PayPal som ett exempel, men du bör " "ta bort detta om du inte använder PayPal." msgid "" "We share information with third parties who help us provide our orders and " "store services to you; for example --" msgstr "" "Vi delar information med tredje part som hjälper oss genomföra beställningar " "och lagra tjänster åt dig, till exempel --" msgid "" "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what " "purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, " "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds." msgstr "" "I den här sektionen bör du lista vem du delar uppgifter med och för vilket " "syfte. Detta kan innefatta, men inte vara begränsat till, analys, " "marknadsföring, betalningslösningar, fraktbolag och tredjeparts-inbäddningar." msgid "What we share with others" msgstr "Vad vi delar med andra" msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "Vårt team har tillgång till denna information för att uppfylla " "beställningar, genomföra återbetalningar och tillhandahålla support." msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "" "Kundinformation såsom ditt namn, e-postadress samt fakturerings- och " "leveransinformation." msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "" "Beställningsinformation som t.ex. vad som köptes, när det köptes och var det " "ska skickas, samt" msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "Medlemmar i vårt team har tillgång till informationen du ger oss. Till " "exempel, både administratörer och butiksägare har tillgång till:" msgid "Who on our team has access" msgstr "Vilka i vårt team har tillgång" msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "Vi lagrar även kommentarer eller recensioner, om du lämnar dessa." msgid "" "We generally store information about you for as long as we need the " "information for the purposes for which we collect and use it, and we are not " "legally required to continue to keep it. For example, we will store order " "information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes " "your name, email address and billing and shipping addresses." msgstr "" "Generellt lagrar vi bara information om dig så länge vi behöver " "informationen för de ändamål vilka vi samlar in och använder den, och så " "länge vi inte är juridiskt skyldiga att lagra den. Till exempel kommer vi " "att lagra beställningsinformation för gällande tidsperiod för skatte- och " "redovisningsändamål. Detta inkluderar ditt namn, e-postadress och " "fakturerings- och leveransadresser." msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "Om du skapar ett konto kommer vi att lagra ditt namn, adress, e-postadress " "och telefonnummer, vilket kommer användas för att fylla i dina uppgifter i " "kassan för framtida beställningar." msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "Skicka dig marknadsföringsmeddelanden, om du väljer att ta emot dem" msgid "Improve our store offerings" msgstr "Förbättra vår butikserbjudanden" msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "Följa lagliga krav vi har, såsom momsberäkning" msgid "Set up your account for our store" msgstr "Konfigurera ditt konto för vår butik" msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "Behandla betalningar och förhindra bedrägerier" msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "Svara på dina frågor, inklusive återköp och klagomål" msgid "Send you information about your account and order" msgstr "Skicka information till dig om ditt konto och din beställning" msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "När du köper från oss, ber vi dig att ge oss information som innefattar ditt " "namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, telefonnummer, " "kreditkortsuppgifter/betalningsuppgifter och valfri kontoinformation såsom " "användarnamn och lösenord. Vi använder denna information för syften, såsom " "att:" msgid "" "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that " "section from here." msgstr "" "Obs: du kan behöva beskriva din cookie-policy mer utförligt, och länka till " "det avsnittet här." msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "Vi använder också cookies för att hålla reda på varukorgens innehåll medan " "du använder vår webbplats." msgid "" "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, " "estimate shipping before you place an order, and send you the order!" msgstr "" "Leveransadress: vi ber dig ange detta så att vi, till exempel, kan beräkna " "frakt innan du beställer, och skicka dig beställningen!" msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "Platsinformation, IP-adress och webbläsartyp: vi använder detta för ändamål " "såsom momsberäkning och fraktkostnader" msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "Medan du besöker vår webbplats, kommer vi att spåra:" msgid "What we collect and store" msgstr "Vad vi samlar in och lagrar" msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "Vi samlar in information om dig under kassaprocessen i vår butik." msgid "" "This sample language includes the basics around what personal data your " "store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access " "to that data. Depending on what settings are enabled and which additional " "plugins are used, the specific information shared by your store will vary. " "We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to " "disclose on your privacy policy." msgstr "" "Detta provspråk omfattar grunderna kring vilka personuppgifter som din butik " "samlar in, lagrar och delar, samt vilka som kan få tillgång till dessa " "uppgifter. Beroende på vilka inställningar som är aktiverade och vilka andra " "tillägg som används, varierar den specifika information som delas av din " "butik. Vi rekommenderar att rådfråga en advokat när du bestämmer vilken " "information som ska omfattas och beskrivas i din integritetspolicy." msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens" msgstr "WooCommerce-betalningstokens för kund" msgid "WooCommerce Customer Downloads" msgstr "WooCommerce kundnedladdningar" msgid "WooCommerce Customer Orders" msgstr "WooCommerce kundbeställningar" msgid "WooCommerce Customer Data" msgstr "WooCommerce kunduppgifter" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "User’s WooCommerce payment tokens data." msgstr "Användarens data för WooCommerce betalningstoken." msgid "Payment Tokens" msgstr "Betalnings-tokens" msgid "Access granted" msgstr "Åtkomst beviljad" msgid "Download count" msgstr "Nedladdningsräknare" msgid "Order ID" msgstr "Beställningsnr." msgid "Payer PayPal address" msgstr "PayPal-adress för betalare" msgid "Payer last name" msgstr "Efternamn för betalare" msgid "Payer first name" msgstr "Förnamn för betalare" msgid "Shipping Address" msgstr "Leveransadress" msgid "Browser User Agent" msgstr "Webbläsaranvändaragent" msgid "Items Purchased" msgstr "Köpta produkter" msgid "Order Date" msgstr "Beställningsdatum" msgid "Download ID" msgstr "Nedladdnings-ID" msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data." msgstr "Användarens tillgång till köpt nedladdningsdata i WooCommerce." msgid "Access to Purchased Downloads" msgstr "Åtkomst till köpta nedladdningar" msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data." msgstr "Användarens data för köpta nedladdningar i WooCommerce." msgid "Purchased Downloads" msgstr "Köpta nedladdningar" msgid "User’s WooCommerce orders data." msgstr "Användarens beställningsdata i Woocommerce." msgid "User’s WooCommerce customer data." msgstr "Användarens användardata i WooCommerce." msgid "Customer Data" msgstr "Kunduppgifter" msgid "Removed payment token \"%d\"" msgstr "Tog bort betalningstoken ”%d”" msgid "Personal data removed." msgstr "Personuppgifter har tagits bort." msgid "Customer download permissions have been retained." msgstr "Kundens nedladdningsbehörigheter har bevarats." msgid "Removed access to downloadable files." msgstr "Tog bort åtkomst till nedladdningsbara filer." msgid "Personal data within order %s has been retained." msgstr "Personuppgifter inom beställningen %s har bevarats." msgid "Removed personal data from order %s." msgstr "Personliga uppgifter borttagna från beställning #%s." msgid "Removed customer \"%s\"" msgstr "Tog bort kund ”%s”" msgid "Shipping Country / Region" msgstr "Fraktland/-region" msgid "Shipping State" msgstr "Stat för leverans" msgid "Shipping Postal/Zip Code" msgstr "Postnummer för leverans" msgid "Shipping City" msgstr "Ort för leverans" msgid "Shipping Address 2" msgstr "Leveransadress 2" msgid "Shipping Address 1" msgstr "Leveransadress 1" msgid "Shipping Last Name" msgstr "Efternamn för leverans" msgid "Shipping First Name" msgstr "Förnamn för leverans" msgid "Billing Country / Region" msgstr "Faktureringsland/-region" msgid "Billing State" msgstr "Stat för fakturering" msgid "Billing Postal/Zip Code" msgstr "Postnummer för fakturering" msgid "Billing City" msgstr "Ort för fakturering" msgid "Billing Address 2" msgstr "Faktureringsadress 2" msgid "Billing Address 1" msgstr "Faktureringsadress 1" msgid "Billing Company" msgstr "Företag för fakturering" msgid "Billing Last Name" msgstr "Efternamn för fakturering" msgid "Billing First Name" msgstr "Förnamn för fakturering" msgctxt "Order status" msgid "Failed" msgstr "Misslyckad" msgctxt "Order status" msgid "Refunded" msgstr "Återbetald" msgctxt "Order status" msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" msgctxt "Order status" msgid "Completed" msgstr "Färdigbehandlad" msgctxt "Order status" msgid "On hold" msgstr "Pausad" msgctxt "Order status" msgid "Processing" msgstr "Behandlas" msgctxt "Order status" msgid "Pending payment" msgstr "Inväntar betalning" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not updated" msgstr "%s ej uppdaterad" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s not added" msgstr "%s ej tillagd" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s updated" msgstr "%s uppdaterad" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s deleted" msgstr "%s raderad" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s added" msgstr "%s tillagd" msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "" "Här kan du lägga till nya rabattkoder som kunderna kan använda i butiken." msgid "Coupons list" msgstr "Lista över rabattkoder" msgid "Coupons navigation" msgstr "Rabattkodsnavigering" msgid "Filter coupons" msgstr "Filtrera rabattkoder" msgid "Parent coupon" msgstr "Överordnad rabattkod" msgid "Search coupons" msgstr "Sök efter rabattkoder" msgid "View coupon" msgstr "Visa rabattkod" msgid "New coupon" msgstr "Ny rabattkod" msgid "Add new coupon" msgstr "Lägg till ny rabattkod" msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "Rabattkoder" msgid "This is where store orders are stored." msgstr "Här lagras butikens beställningar." msgid "Orders list" msgstr "Lista över beställningar" msgid "Orders navigation" msgstr "Beställningsnavigering" msgid "Filter orders" msgstr "Filtrera beställningar" msgid "Parent orders" msgstr "Överordnade beställningar" msgid "Add new order" msgstr "Lägg till ny beställning" msgid "Add order" msgstr "Lägg till beställning" msgctxt "shop_order post type singular name" msgid "Order" msgstr "Beställning" msgid "Products list" msgstr "Lista över produkter" msgid "Products navigation" msgstr "Produktnavigering" msgid "Filter products" msgstr "Filtrera produkter" msgid "Uploaded to this product" msgstr "Uppladdad till denna produkt" msgid "Insert into product" msgstr "Infoga i produkt" msgid "Use as product image" msgstr "Använd som produktbild" msgid "Remove product image" msgstr "Ta bort produktbild" msgid "Set product image" msgstr "Välj produktbild" msgid "No products found in trash" msgstr "Inga produkter hittades i papperskorgen" msgid "No products found" msgstr "Inga produkter hittades" msgid "View product" msgstr "Visa produkt" msgid "Add new product" msgstr "Lägg till ny produkt" msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "Produkter" msgid "← Back to \"%s\" attributes" msgstr "← Tillbaka till egenskaper för ”%s”" msgid "No "%s" found" msgstr "Ingen "%s" hittades" msgid "Parent %s:" msgstr "Förälder %s:" msgctxt "Product Attribute" msgid "Product %s" msgstr "Produkt %s" msgid "New shipping class Name" msgstr "Namn på ny fraktklass" msgid "Add new shipping class" msgstr "Lägg till fraktklass" msgid "Update shipping class" msgstr "Uppdatera fraktklass" msgid "Edit shipping class" msgstr "Redigera fraktklass" msgid "Parent shipping class:" msgstr "Överordnad fraktklass:" msgid "Parent shipping class" msgstr "Överordnad fraktklass" msgid "All shipping classes" msgstr "Alla fraktklasser" msgid "Search shipping classes" msgstr "Sök fraktklasser" msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping classes" msgstr "Fraktklasser" msgid "Product shipping classes" msgstr "Fraktklasser för produkt" msgid "Add new tag" msgstr "Lägg till en ny etikett" msgid "Update tag" msgstr "Uppdatera tagg" msgid "All tags" msgstr "Alla taggar" msgid "Search tags" msgstr "Sök taggar" msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "Taggar" msgid "Edit category" msgstr "Redigera kategori" msgid "Parent category:" msgstr "Moderkategori" msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product visibility" msgstr "Produktsynlighet" msgctxt "Taxonomy name" msgid "Product type" msgstr "Produkttyp" msgid "Refund – %s" msgstr "Återbetalning – %s" msgid "Error during status transition." msgstr "Ett fel inträffade under statusövergången." msgid "Order status set to %s." msgstr "Beställningsstatus satt till %s." msgid "Order status changed from %1$s to %2$s." msgstr "Beställningsstatus ändrad från %1$s till %2$s." msgid "Update status event failed." msgstr "Statusuppdateringshändelsen misslyckades." msgid "(includes %s)" msgstr "(inkl. %s)" msgid "Payment complete event failed." msgstr "Händelsen för betalning genomförd misslyckades." msgid "Backordered" msgstr "Restnoterad" msgid "Invalid product" msgstr "Felaktig produkt" msgid "Invalid variation ID" msgstr "Felaktigt variant-ID" msgid "Invalid tax class" msgstr "Felaktig momsgrupp" msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"." msgstr "%1$s anropades med en ogiltigt nivå ”%2$s”." msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s." msgstr "Den medföljande hanteraren %1$s implementerar inte %2$s." msgid "" "%1$s was installed but could not be activated. <a href=\"%2$s\">Please " "activate it manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s har installerats men kunde inte aktiveras. <a href=\"%2$s\">Aktivera " "manuellt genom att klicka här.</a>" msgid "" "%1$s could not be installed (%2$s). <a href=\"%3$s\">Please install it " "manually by clicking here.</a>" msgstr "" "%1$s gick inte att installera (%2$s). <a href=\"%3$s\">Installera manuellt " "genom att klicka här.</a>" msgid "Premium support" msgstr "Premium-support" msgid "Visit premium customer support" msgstr "Besök premium kundsupport" msgid "Visit community forums" msgstr "Besök communityforum" msgid "API docs" msgstr "API-dokumentation" msgid "View WooCommerce API docs" msgstr "Visa WooCommerce API-dokumentation" msgid "Docs" msgstr "Dokument" msgid "View WooCommerce documentation" msgstr "Visa WooCommerce-dokumentationen" msgid "View WooCommerce settings" msgstr "Visa WooCommerce-inställningarna" msgctxt "User role" msgid "Shop manager" msgstr "Butiksägare" msgctxt "User role" msgid "Customer" msgstr "Kund" msgid "Zero rate" msgstr "Momsfritt" msgid "Reduced rate" msgstr "Nedsatt moms" msgctxt "Page title" msgid "My account" msgstr "Mitt konto" msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "mitt-konto" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "Kassa" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "kassan" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "Varukorg" msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "varukorg" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "Webbutik" msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "butik" msgid "Every 15 Days" msgstr "Var 15:e dag" msgid "Please enter a stronger password." msgstr "Ange ett starkare lösenord." msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "Den här produkten är inte tillgänglig. Välj en annan kombination." msgid "" "Please select some product options before adding this product to your cart." msgstr "Välj produktalternativ innan du lägger denna produkt i din varukorg." msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "Inga produkter motsvarade ditt val. Välj en annan kombination." msgid "Error processing checkout. Please try again." msgstr "Fel uppstod i kassan. Försök igen." msgid "Please select a rating" msgstr "Var god välj betyg" msgid "" "Your account was created successfully. Your login details have been sent to " "your email address." msgstr "" "Ditt konto har skapats. Dina inloggningsuppgifter har skickats till din e-" "postadress." msgid "" "Your account was created successfully and a password has been sent to your " "email address." msgstr "" "Ditt konto har skapats och ett lösenord har skickats till din e-postadress." msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "Välj en produkt att lägga i din varukorg…" msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "Ange hur många artiklar du vill lägga i varukorgen …" msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "Din beställning kan inte längre avbrytas. Kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "Your order was cancelled." msgstr "Din beställning avbröts." msgid "Order cancelled by customer." msgstr "Beställning avbruten av kund." msgid "Cart updated." msgstr "Varukorg uppdaterad" msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "Du kan endast ha 1 %s i din varukorg." msgid "%s removed." msgstr "%s borttagen." msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "This payment method was successfully set as your default." msgstr "Detta betalsätt har konfigurerats som ditt standardsätt." msgid "Payment method deleted." msgstr "Betalningsmetod borttagen." msgid "Unable to add payment method to your account." msgstr "Kan inte att lägga till betalningsmetod till ditt konto." msgid "Payment method successfully added." msgstr "Betalningsmetod har lagts till." msgid "Invalid payment gateway." msgstr "Ogiltig betalningslösning." msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d second." msgid_plural "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d seconds." msgstr[0] "" "Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. " "Vänta %d sekund." msgstr[1] "" "Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. " "Vänta %d sekunder." msgid "Account details changed successfully." msgstr "Dina kontoinställningar har nu ändrats." msgid "Your current password is incorrect." msgstr "Ditt nuvarande lösenord är felaktigt." msgid "New passwords do not match." msgstr "Nya lösenord stämmer inte överens." msgid "Please enter your current password." msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord." msgid "Please fill out all password fields." msgstr "Fyll i alla lösenordsfält." msgid "Display name" msgstr "Visningsnamn" msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern." msgstr "" "Visningsnamnet kan inte ändras till e-postadress på grund av integritetsskäl." msgid "Address changed successfully." msgstr "Adressändring genomfördes." msgid "Please enter a valid postcode / ZIP." msgstr "Ange ett giltigt postnummer." msgid "Please enter a valid Eircode." msgstr "Skriv in en giltig Eircode." msgid "Rated %s out of 5" msgstr "Betygsatt %s av 5" msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" msgid "Shipping methods" msgstr "Leveranssätt" msgid "Shipping zones" msgstr "Fraktzoner" msgid "Customer" msgstr "Kund" msgid "Payment method:" msgstr "Betalningsmetod:" msgid "Load billing address" msgstr "Hämta kundens faktureringsadress" msgid "Shipping method" msgstr "Fraktmetod" msgid "Automated Taxes" msgstr "Automatisk moms" msgid "Yes please" msgstr "Ja tack!" msgid "Shipping" msgid_plural "Shipping %d" msgstr[0] "Frakt" msgstr[1] "" msgid "Your settings have been saved." msgstr "Dina inställningar har sparats." msgid "Customers" msgstr "Kunder" msgid "Address line 1" msgstr "Adressrad 1" msgid "%s order restored from the Trash." msgid_plural "%s orders restored from the Trash." msgstr[0] "%s beställning återställdes från papperskorgen." msgstr[1] "%s beställningar återställdes från papperskorgen." msgid "%s order moved to the Trash." msgid_plural "%s orders moved to the Trash." msgstr[0] "%s beställning flyttades till papperskorgen." msgstr[1] "%s beställningar flyttades till papperskorgen." msgid "Soria" msgstr "Soria" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" msgid "South Korea" msgstr "Sydkorea" msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s." msgstr "%1$s enheter av %2$s har restnoterats för beställning nr.%3$s." msgid "Product backorder" msgstr "Restnotering av produkt" msgid "%s is out of stock." msgstr "%s är slut i lager." msgid "Product out of stock" msgstr "Produkten är slut i lager" msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left." msgstr "Begränsat lager av %1$s. Det finns %2$d kvar." msgid "Product low in stock" msgstr "Lågt lagersaldo av denna produkt" msgid "Go to shop" msgstr "Gå till butik" msgid "No file defined" msgstr "Ingen fil definierad" msgid "This is not your download link." msgstr "Detta är inte din nedladdningslänk." msgid "Log in to Download Files" msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer." msgid "You must be logged in to download files." msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer." msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "Den här nedladdningen har upphört." msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "Du har nått gränsen för nedladdning av denna fil" msgid "Invalid order." msgstr "Felaktig beställning:" msgid "Invalid download link." msgstr "Ogiltig nedladdningslänk." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products." msgstr "Denna rabattkod gäller inte för de valda produkterna." msgid "Invalid data store." msgstr "Ogiltigt datalager." msgid "Invalid billing email address" msgstr "Ogiltig e-postadress för fakturauppgifter" msgctxt "display name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Invalid permission ID." msgstr "Ogiltigt behörighets-ID." msgid "Please enter a coupon code." msgstr "Ange en rabattkod." msgid "Coupon does not exist!" msgstr "Rabattkoden finns inte!" msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "Den här rabattkoden gäller inte inte för reavaror." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s." msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för kategorierna: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s." msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för produkterna: %s." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "" "Den här rabattkoden kan inte användas utifrån vad som finns i din varukorg." msgid "The maximum spend for this coupon is %s." msgstr "Maximalt belopp för denna rabattkod är %s." msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "Du måste handla för minst %s för att kunna använda rabattkoden." msgid "This coupon has expired." msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut." msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts." msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "" "Rabattkoden ”%s” har redan använts och kan inte kombineras med andra " "rabattkoder." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "Det verkar som att rabattkoden ”%s” inte är din – den har nu tagits " "bort från din beställning." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "Det verkar som att rabattkoden ”%s” är ogiltig – den har nu tagits " "bort från din beställning." msgid "Coupon \"%s\" does not exist!" msgstr "Rabattkoden \"%s\" finns inte!" msgid "Coupon is not valid." msgstr "Rabattkoden är ogiltig." msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "Rabattkoden togs bort." msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "Rabattkoden tillämpades." msgid "Invalid email address restriction" msgstr "Ogiltig begränsning av e-postadress" msgid "Invalid discount amount" msgstr "Ogiltigt rabattbelopp" msgid "Invalid discount type" msgstr "Ogiltig rabattyp" msgid "ZIP" msgstr "Postnummer" msgid "Town / Village" msgstr "Ort" msgid "Municipality / District" msgstr "Kommun/Distrikt" msgid "State / Zone" msgstr "Delstat/zon" msgid "Municipality" msgstr "Kommun" msgid "Prefecture" msgstr "Prefecture" msgid "Eircode" msgstr "Eircode" msgid "Town / District" msgstr "Stad / Distrikt" msgid "Region" msgstr "Landskap" msgid "District" msgstr "Område" msgid "Canton" msgstr "Canton" msgid "Postcode" msgstr "Postnummer" msgid "Suburb" msgstr "Förort" msgid "Town / City" msgstr "Stad/ort" msgid "House number and street name" msgstr "Gatunamn och nummer" msgid "Company name" msgstr "Företagsnamn" msgid "Apartment, suite, unit, etc." msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv." msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)" msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv. (valfritt)" msgid "(ex. tax)" msgstr "(exkl. moms)" msgid "(ex. VAT)" msgstr "(exkl. moms)" msgid "(incl. tax)" msgstr "(inkl. moms)" msgid "(incl. VAT)" msgstr "(inkl. moms)" msgid "VAT" msgstr "Moms" msgid "the" msgstr " " msgid "Please rate the product." msgstr "Recensera gärna produkten" msgid "" "Sorry, your session has expired. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward\">Return " "to shop</a>" msgstr "" "Vi beklagar, din session har upphört. <a href=\"%s\" class=\"wc-backward" "\">Gå tillbaka till butiken</a>" msgid "We were unable to process your order, please try again." msgstr "Vi kunde inte behandla din beställning, försök igen." msgid "" "No shipping method has been selected. Please double check your address, or " "contact us if you need any help." msgstr "" "Ingen leveransmetod har valts. Dubbelkontrollera din adress eller kontakta " "oss om du behöver hjälp." msgid "" "Unfortunately <strong>we do not ship %s</strong>. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "" "Tyvärr <strong>skickar vi inte till %s</strong>. Ange en alternativ " "leveransadress." msgid "Please enter an address to continue." msgstr "Ange en adress för att fortsätta." msgid "" "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order." msgstr "Läs och godkänn villkoren för att gå vidare med beställningen." msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s" msgstr "%1$s är inte giltigt. Ange något av följande: %2$s" msgid "%s is not a valid phone number." msgstr "%s är inte ett giltigt telefonnummer." msgid "%s is not a valid postcode / ZIP." msgstr "%s är inte ett giltigt postnummer." msgid "" "%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "%1$s är inte giltig. Du kan leta upp rätt Eircode <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">här</a>." msgctxt "checkout-validation" msgid "Billing %s" msgstr "Fakturering %s" msgctxt "checkout-validation" msgid "Shipping %s" msgstr "Frakt %s" msgid "Create account password" msgstr "Skapa kontolösenord" msgid "Account username" msgstr "Kontots användarnamn" msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "" "Anteckningar för din beställning, t.ex. speciella önskemål för leverans." msgid "Order notes" msgstr "Anteckningar" msgid "Unserializing instances of this class is forbidden." msgstr "Deserialisering av instanser för denna klass är förbjudet." msgid "Cloning is forbidden." msgstr "Kloning är förbjudet." msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "Varukorgen har fyllts med artiklarna från din förra beställning." msgid "" "%d item from your previous order is currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgid_plural "" "%d items from your previous order are currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgstr[0] "" "%d vara från din förra beställning är för närvarande inte tillgänglig och " "kunde inte läggas till i varukorgen." msgstr[1] "" "%d varor från din förra beställning är för närvarande inte tillgängliga och " "kunde inte läggas till i varukorgen." msgid "" "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You " "can add it back to your cart <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "%1$s har tagits bort ur din varukorg eftersom den har ändrats. Du kan lägga " "tillbaka den i din varukorg <a href=\"%2$s\">här</a>." msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "%s har tagits bort ur din varukorg eftersom den inte längre kan köpas. " "Kontakta oss om du behöver hjälp." msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you " "already have %2$s in your cart." msgstr "" "Du kan inte lägga till det antalet i din varukorg – vi har %1$s i lager och " "du har redan %2$s i varukorgen." msgid "" "You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is " "not enough stock (%2$s remaining)." msgstr "" "Du kan inte lägga till det antalet av ”%1$s” i din varukorg eftersom det " "inte finns tillräckligt många i lager (%2$s återstår)." msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "" "Du kan inte lägga till "%s" till varukorgen för produkten är slut " "i lager." msgid "Sorry, this product cannot be purchased." msgstr "Den här produkten kan inte köpas." msgid "View cart" msgstr "Visa varukorg" msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart." msgstr "Det går inte att lägga till ytterligare ”%s” i varukorgen." msgid "%s is a required field" msgid_plural "%s are required fields" msgstr[0] "%s måste anges" msgstr[1] "%s måste anges" msgid "Invalid value posted for %s" msgstr "Felaktigt värde publicerat för %s" msgid "Please choose product options…" msgstr "Välj produktalternativ…" msgid "" "Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s " "available). We apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "Tyvärr, vi har inte tillräckligt med ”%1$s” på lager för att uppfylla din " "beställning (%2$s tillgänglig). Vi ber om ursäkt för eventuella besvär." msgid "" "Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We " "apologize for any inconvenience caused." msgstr "" "”%s” finns inte i lager. Ändra din varukorg och försök igen. Vi ber om " "ursäkt för eventuella besvär." msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "" "En artikel som inte längre är tillgänglig har tagits bort från din varukorg." msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action." msgstr "Get cart skall inte anropas före wp_loaded funktionen." msgid "Fee has already been added." msgstr "Avgift har redan lagts till." msgid "" "In order for <strong>database caching</strong> to work with WooCommerce you " "must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in <a href=\"%2$s\">W3 " "Total Cache settings</a>." msgstr "" "För att <strong>databas-caching</strong> ska fungera med WooCommerce måste " "du lägga till %1$s till alternativet ”Ignored Query Strings” i <a href=\"%2$s" "\">W3 Total Cache-inställningar</a>." msgid "Invalid nonce verification" msgstr "Ogiltig nonce verifiering" msgid "" "An error occurred in the request and at the time were unable to send the " "consumer data" msgstr "" "Ett fel uppstod i begäran och kunde vid tidpunkten inte skicka användardata" msgid "The callback_url needs to be over SSL" msgstr "callback_url måste vara över SSL" msgid "The %s is not a valid URL" msgstr "%s är inte en giltig webbadress" msgid "Invalid scope %s" msgstr "Ogiltigt scope %s" msgid "View and manage products" msgstr "Visa och hantera produkter" msgid "View and manage orders and sales reports" msgstr "Visa och hantera beställnings- och försäljningsrapporter" msgid "View and manage customers" msgstr "Visa och hantera kunder" msgid "View and manage coupons" msgstr "Visa och hantera rabattkoder" msgid "Create products" msgstr "Skapa produkter" msgid "Create orders" msgstr "Skapa beställningar" msgid "Create customers" msgstr "Skapa kunder" msgid "Create coupons" msgstr "Skapa rabattkoder" msgid "Create webhooks" msgstr "Skapa webhooks" msgid "View orders and sales reports" msgstr "Visa beställnings- och försäljningsrapporter" msgid "View customers" msgstr "Visa kunder" msgid "View coupons" msgstr "Visa rabattkoder" msgid "The Rest API is unavailable." msgstr "Rest API är otillgängligt." msgid "" "API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the " "secret key will be hidden once you leave this page." msgstr "" "API-nyckel genererades utan problem. Se till att kopiera dina nya nycklar nu " "eftersom den hemliga nyckeln kommer att döljas när du lämnar denna sida." msgid "API Key updated successfully." msgstr "API-nyckel uppdaterades." msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user." msgstr "Du saknar behörighet att tilldela den valda användaren API-nycklar." msgid "Permissions is missing." msgstr "Behörigheter saknas." msgid "User is missing." msgstr "Användare saknas." msgid "Description is missing." msgstr "Beskrivning saknas." msgid "Error processing refund. Please try again." msgstr "Ett fel inträffade när återköpet behandlades. Försök igen." msgid "Invalid refund amount" msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp" msgid "Stock: %d" msgstr "Lager: %d" msgid "Order not editable" msgstr "Beställningen går inte att redigera" msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)" msgstr "Tog bort %1$s och justerade lager (%2$s)" msgid "Invalid items" msgstr "Ogiltiga objekt" msgid "%s fee" msgstr "%s i avgift" msgid "Added line items: %s" msgstr "Tillagda radobjekt: %s" msgid "%s is a variable product parent and cannot be added." msgstr "%s är en variabel överordnad produkt och går inte att lägga till." msgid "Invalid order" msgstr "Ogiltig beställning" msgid "Return to shop" msgstr "Gå tillbaka till butiken" msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "Din session har gått ut." msgid "Coupon has been removed." msgstr "Rabattkod har tagits bort." msgid "Sorry there was a problem removing this coupon." msgstr "Det uppstod ett fel när denna rabattkod skulle tas bort." msgid "" "Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown " "in your store." msgstr "" "Variationer (och deras attribut) som inte har några priser kommer inte att " "visas i din butik." msgid "%d variation does not have a price." msgid_plural "%d variations do not have prices." msgstr[0] "%d variation har inget pris." msgstr[1] "%d variationer har inga priser." msgid "Adjusted stock: %s" msgstr "Justerat lager: %s" msgid "This will change the stock status of all variations." msgstr "Detta kommer att ändra lagerstatusen för alla variationer." msgid "Learn how to upgrade" msgstr "Läs hur du uppgraderar" msgid "" "Your store's uploads directory is <a href=\"%1$s\">browsable via the web</" "a>. We strongly recommend <a href=\"%2$s\">configuring your web server to " "prevent directory indexing</a>." msgstr "" "Din butiks uppladdningsmapp <a href=\"%1$s\">kan bläddras i över nätet</a>. " "Vi rekommenderar starkt att du <a href=\"%2$s\">konfigurerar din webbserver " "att förhindra indexering av mappar</a>." msgid "WooCommerce database update" msgstr "WooCommerce databasuppdatering" msgid "View affected templates" msgstr "Visa påverkade mallar" msgid "Learn more about templates" msgstr "Lär dig mer om mallar" msgid "" "If you copied over a template file to change something, then you will need " "to copy the new version of the template and apply your changes again." msgstr "" "Om du kopierade över en mallfil för att ändra något, måste du kopiera den " "nya versionen av mallen och tillämpa dina ändringar igen." msgid "" "Update your theme to the latest version. If no update is available contact " "your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce " "version." msgstr "" "Uppdatera ditt tema till den senaste versionen. Om det inte finns någon " "uppdatering tillgänglig, kontaktar du din temaskapare och frågar om " "kompatibilitet med den aktuella WooCommerce-versionen." msgid "" "<strong>Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce " "template files.</strong> These files may need updating to ensure they are " "compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:" msgstr "" "<strong>Ditt tema (%s) innehåller föråldrade kopior av vissa WooCommerce-" "mallfiler.</strong> Dessa filer kan behöva uppdateras för att säkerställa " "att de är kompatibla med den aktuella versionen av WooCommerce. Förslag för " "att åtgärda detta:" msgid "" "Your store does not appear to be using a secure connection. We highly " "recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep " "customer data secure. <a href=\"%s\">Learn more here.</a>" msgstr "" "Det verkar inte som att din butik använder en säker anslutning. Vi " "rekommenderar starkt att hela din webbplats använder HTTPS för att hålla " "kunduppgifter säkra. <a href=\"%s\">Lär dig mer här.</a>" msgid "" "Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount " "of images in your store this may take a while." msgstr "" "Återskapning av miniatyrer körs i bakgrunden. Beroende på hur många bilder " "du har i din butik så kan det här ta en stund." msgid "Cancel thumbnail regeneration" msgstr "Återskapning av miniatyrer avbröts" msgid "" "Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this " "update from completing." msgstr "" "Obs: WP CRON är inaktiverat i din installation, vilket kan leda till att " "denna uppdatering inte kan genomföras." msgid "" "Product display, sorting, and reports may not be accurate until this " "finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when " "complete." msgstr "" "Innan detta är klart kan det hända att visning av produkter, sortering och " "rapporter inte är korrekta. Det tar några minuter och denna notis försvinner " "när upgiften är avslutad." msgid "WooCommerce is updating product data in the background" msgstr "WooCommerce uppdaterar produktdata i bakgrunden." msgid "View progress →" msgstr "Visa förlopp →" msgid "" "Customers will not be able to purchase physical goods from your store until " "a shipping method is available." msgstr "" "Kunderna kommer inte att kunna köpa fysiska varor från din butik förrän en " "leveransmetod är tillgänglig." msgid "" "Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods " "to your shipping zones." msgstr "" "Leverans är för närvarande aktiverat men du har inte lagt till några " "leveransmetoder till dina leveranszoner." msgid "Add shipping methods & zones" msgstr "Lägg till leveransmetoder och zoner" msgid "" "You must enter a valid license key on the <a href=\"%1$s\">MaxMind " "integration settings page</a> in order to use the geolocation service. If " "you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the " "default customer location on the <a href=\"%2$s\">general settings page</a>." msgstr "" "Du måste ange en giltig licensnyckel på <a href=\"%1$s\">sidan för MaxMind-" "integrationsinställningar</a> för att använda geolokaliseringstjänsten. Om " "du inte behöver geolokalisering för frakt eller moms, bör du ändra " "standardkundplatsen på <a href=\"%2$s\">sidan för allmänna inställningar</a>." msgid "Geolocation has not been configured." msgstr "Geolokalisering har inte konfigurerats." msgid "Learn more about shipping zones" msgstr "Lär dig mer om fraktzoner" msgid "Setup shipping zones" msgstr "Konfigurera leveranszoner" msgid "" "Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup " "and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as " "normal for now. <b><em>They will be removed in future versions of " "WooCommerce</em></b>. We recommend disabling these and setting up new rates " "within shipping zones as soon as possible." msgstr "" "Föråldrade leveransmetoder (enhetstaxa, internationell enhetstaxa, lokal " "hämtning och leverans samt fri frakt) stöds inte längre men kommer att " "fortsätta fungera normalt i nuläget. <b><em>De kommer att tas bort i " "framtida versioner av WooCommerce</em></b>. Vi rekommenderar att inaktivera " "dessa och konfigurera nya priser inom leveranszoner snarast möjligt." msgid "" "a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates." msgstr "en grupp regioner som kan tilldelas olika leveransmetoder och priser." msgid "New:" msgstr "Nytt:" msgid "Skip setup" msgstr "Hoppa över konfigurationen" msgid "Run the Setup Wizard" msgstr "Kör installationsguiden" msgid "" "<strong>Welcome to WooCommerce</strong> – You‘re almost ready to " "start selling :)" msgstr "" "<strong>Välkommen till WooCommerce</strong> – Du är strax redo att " "börja sälja :)" msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s." msgstr "" "En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en " "del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: %1$s." msgid "" "One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some " "features may not work as expected. Missing tables: %1$s. <a href=\"%2$s" "\">Check again.</a>" msgstr "" "En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en " "del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: " "%1$s. <a href=\"%2$s\">Kontrollera igen.</a>" msgid "Decrease existing stock by:" msgstr "Minska befintligt lager med:" msgid "Increase existing stock by:" msgstr "Öka befintligt lager med:" msgid "Stock qty" msgstr "Lagersaldo" msgid "Catalog" msgstr "Produktkatalog" msgid "Catalog & search" msgstr "Sök i katalogen" msgid "L/W/H" msgstr "L/B/H" msgid "Enter sale price (%s)" msgstr "Ange reapris (%s)" msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):" msgstr "Ange som vanligt pris minskat med (fast belopp eller %):" msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Sänk nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %):" msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):" msgstr "Öka nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %): " msgid "Enter price (%s)" msgstr "Ange pris (%s)" msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Sänk nuvarande pris med (fast belopp eller %):" msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):" msgstr "Öka nuvarande pris med (fast belopp eller %):" msgid "— No change —" msgstr "— Oförändrat —" msgid "Learn how to update" msgstr "Lär dig att uppdatera" msgid "Outdated templates" msgstr "Föråldrade mallar" msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s" msgstr "Version %2$s av %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %3$s" msgid "Overrides" msgstr "Åsidosättningar" msgid "" "Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the " "woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has " "priority over archive-product.php. This is intended to prevent display " "issues." msgstr "" "Ditt tema har en woocommerce.php-fil. Du kommer inte att kunna åsidosätta " "den anpassade woocommerce/archive-product.php-mallen eftersom woocommerce." "php har prioritet över archive-product.php. Avsikten med detta är att " "förebygga visningsproblem." msgid "Archive template" msgstr "Arkiv-mall" msgid "" "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce " "template pages." msgstr "" "Den här sektionen visar alla filer som åsidosätter WooCommerce egna " "mallsidor." msgid "Not declared" msgstr "Inte angivet" msgid "" "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce " "support." msgstr "" "Visar om det nuvarande aktiva temat har deklarerat stöd för WooCommerce " "eller inte." msgid "WooCommerce support" msgstr "Stöder WooCommerce" msgid "The parent theme developers URL." msgstr "Webbadressen till modertemats utvecklare." msgid "Parent theme author URL" msgstr "Webbadressen till modertemats författare" msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "Den installerade versionen för modertemat." msgid "Parent theme version" msgstr "Modertemats version" msgid "The name of the parent theme." msgstr "Namnet på modertemat." msgid "Parent theme name" msgstr "Modertemas namn" msgid "" "If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build " "personally we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">How to create a child theme</a>" msgstr "" "Om du modifierar WooCommerce på ett modertema som du själv inte byggt, så " "rekommenderar vi att du använder ett barntema istället. Läs: <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Hur du skapar ett barntema</a>" msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme." msgstr "Visar om nuvarande tema är ett barntema eller inte." msgid "Child theme" msgstr "Barntema" msgid "The theme developers URL." msgstr "Temautvecklarens webbadress." msgid "Author URL" msgstr "Författarens webbadress" msgid "The installed version of the current active theme." msgstr "Den installerade versionen på det nuvarande, aktiva temat." msgid "The name of the current active theme." msgstr "Namnet på nuvarande aktivt tema." msgid "Page visibility should be <a href=\"%s\" target=\"_blank\">public</a>" msgstr "Sidsynlighet bör vara <a href=\"%s\" target=\"_blank\">offentlig</a>" msgid "Page ID is set, but the page does not exist" msgstr "Sid-ID har konfigurerats, men sidan finns inte" msgid "Page not set" msgstr "Sida har inte valts" msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)." msgstr "URL:en för din sida %s (tillsammans med sidans ID)." msgid "Edit %s page" msgstr "Redigera sidan %s" msgid "WooCommerce pages" msgstr "WooCommerce-sidor" msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?" msgstr "Är din webbplats ansluten till WooCommerce.com?" msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility." msgstr "En lista över taxonomitermer som används för produktens synlighet." msgid "Taxonomies: Product visibility" msgstr "Taxonomier: Produktsynlighet" msgid "" "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product " "statuses." msgstr "" "En lista av de taxonomitermer som kan användas i relation till aktuell " "status för beställning/produkt." msgid "Taxonomies: Product types" msgstr "Taxonomier: Produkttyper" msgid "The number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Antalet decimaler att visa." msgid "The decimal separator of displayed prices." msgstr "Decimalavgränsaren för visade priser." msgid "The thousand separator of displayed prices." msgstr "Tusendelsavgränsaren för visade priser." msgid "The position of the currency symbol." msgstr "Valutasymbolens position." msgid "" "What currency prices are listed at in the catalog and which currency " "gateways will take payments in." msgstr "" "Vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen och vilken valuta " "som betalmoduler kommer att använda." msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?" msgstr "Tvingar din webbplats användning av SSL-certifikat för transaktioner?" msgid "Force SSL" msgstr "Tvinga SSL" msgid "Does your site have REST API enabled?" msgstr "Har din webbplats aktiverat REST API?" msgid "API enabled" msgstr "API aktiverat" msgid "Dropin Plugins" msgstr "Dropin-tillägg" msgid "Inactive plugins" msgstr "Inaktiva tillägg" msgid "Active plugins" msgstr "Aktiva tillägg" msgid "Error messages should not be shown to visitors." msgstr "Felmeddelanden ska inte visas för besökare." msgid "" "Error messages can contain sensitive information about your store " "environment. These should be hidden from untrusted visitors." msgstr "" "Felmeddelanden kan innehålla känslig information om systemmiljön i din " "butik. Dessa bör döljas för okända besökare." msgid "Hide errors from visitors" msgstr "Dölj felmeddelanden för besökare" msgid "" "Your store is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more " "about HTTPS and SSL Certificates</a>." msgstr "" "Din butik använder inte HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Lär dig mer " "om HTTPS och SSL-certifikat</a>." msgid "Is the connection to your store secure?" msgstr "Är anslutningen till din butik säker?" msgid "Secure connection (HTTPS)" msgstr "Säker anslutning (HTTPS)" msgid "Post Type Counts" msgstr "Antal per posttyp" msgid "" "Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and " "it only means that your install is using a class that replaces the WordPress " "database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database " "information." msgstr "" "Det går inte att hämta databasinformation. Vanligtvis är det här inte ett " "problem och innebär bara att din installation använder en klass som ersätter " "WordPress-databasklassen (t.ex., HyperDB) och WooCommerce därmed inte kan " "hämta databasinformationen." msgid "Database information:" msgstr "Databasinformation:" msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s" msgstr "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Motor %3$s" msgid "Table does not exist" msgstr "Tabell finns inte" msgid "Database Index Size" msgstr "Indexstorlek för databas" msgid "Database Data Size" msgstr "Datastorlek för databas" msgid "Total Database Size" msgstr "Total databasstorlek" msgid "How to update your database table prefix" msgstr "Hur du uppdaterar tabellprefixet i din databas." msgid "" "%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s" msgstr "" "%1$s – Vi rekommenderar att du använder ett prefix med färre än 20 tecken. " "Se: %2$s" msgid "WooCommerce database version" msgstr "WooCommerce databasversion" msgid "" "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for " "plugin updates." msgstr "" "WooCommerce tillägg kan komma att använda den här kommunikationsmetoden vid " "sökning efter uppdateringar till tillägg." msgid "Remote get" msgstr "Remote get" msgid "%s failed. Contact your hosting provider." msgstr "%s misslyckades. Kontakta ditt webbhotell." msgid "" "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction " "information." msgstr "" "PayPal använder den här kommunikationsmetoden när data om transaktionen " "sänds tillbaka." msgid "" "Your server does not support the %s functions - this is required for better " "character encoding. Some fallbacks will be used instead for it." msgstr "" "Din server saknar stöd för funktionerna %s - som krävs för bättre " "teckenkodning. Vissa fallbacks kommer istället att användas." msgid "" "Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for " "emails or converting characters to lowercase." msgstr "" "Multibyte String (mbstring) används för att konvertera teckenkodning, som " "för e-postutskick eller för att konvertera tecken till gemener." msgid "Multibyte string" msgstr "Multibyte-sträng" msgid "" "Your server does not support the %s function - this is required to use the " "GeoIP database from MaxMind." msgstr "" "Din server har inte stöd för %s-funktionen – denna krävs för att använda " "GeoIP-databaseen från MaxMind." msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind." msgstr "GZip (gzopen) används för att öppna GEOIP-databasen från MaxMind." msgid "GZip" msgstr "GZip" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and " "also some extensions, will not work without DOMDocument." msgstr "" "Din server har inte klassen %s aktiverad – HTML/Multipart e-post, samt " "vissa utökningar, kommer inte att fungera utan DOMDocument." msgid "" "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates." msgstr "" "HTML/Multipart e-post använder DOMDocument för att skapa inline CSS i mallar." msgid "DOMDocument" msgstr "DOMDocument" msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which " "use SOAP may not work as expected." msgstr "" "Din server har inte %s klassen aktiverad - betalmoduler som använder SOAP " "kanske inte kommer fungera som de skall." msgid "" "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote " "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be " "installed." msgstr "" "Vissa webbtjänster såsom frakt använder SOAP för att få information från " "externa servrar. Exempelvis krävs SOAP för att få realtidsuppdateringar av " "fraktpriser hos FedEx." msgid "SoapClient" msgstr "SoapClient" msgid "" "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other " "scripts which communicate with other servers will not work. Contact your " "hosting provider." msgstr "" "På servern är varken fsockopen eller cURL aktiverat – PayPal IPN och andra " "skript som behöver kommunicera med servern kommer därför inte att fungera. " "Kontakta webbhotellet." msgid "" "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to " "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with " "remote services." msgstr "" "Betalmoduler kan använda cURL för att kommunicera med externa servrar för " "att auktorisera betalningar, andra plugin kan också använda det i " "kommunikation med externa tjänster." msgid "fsockopen/cURL" msgstr "fsockopen/cURL" msgid "Default timezone is %s - it should be UTC" msgstr "Standardtidzon är %s - den skall vara UTC" msgid "The default timezone for your server." msgstr "Standardtidzonen för din server." msgid "Default timezone is UTC" msgstr "Standardtidzon är UTC" msgid "" "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "" "Den största filstorleken som kan laddas upp till din WordPress-installation." msgid "Max upload size" msgstr "Max upload size" msgid "WordPress requirements" msgstr "WordPress-krav" msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s" msgstr "%1$s – Vi rekommenderar lägst MySQL version 5.6. Se: %2$s" msgid "The version of MySQL installed on your hosting server." msgstr "Den version av MySQL som är installerad på din server." msgid "MySQL version" msgstr "MySQL-version" msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If " "enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin är ett avancerat skydd för PHP installationer. Den är avsedd för att " "skydda dina servrar mot ett antal kända problem i PHP-applikationer, samt " "eventuella okända sårbarheter inuti dessa applikationer eller i PHP " "installationen. Om Suhosin är aktiverat på din server, kan det behöva " "konfigureras för att öka dess dataöverförings gränser." msgid "SUHOSIN installed" msgstr "SUHOSIN installerat" msgid "The version of cURL installed on your server." msgstr "cURL-version som är installerad på din server." msgid "" "The maximum number of variables your server can use for a single function to " "avoid overloads." msgstr "" "Det maximala antalet variabler din server kan använda för en enskild " "funktion, för att motverka driftstörningar." msgid "PHP max input vars" msgstr "PHP Max Input Vars" msgid "" "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single " "operation before timing out (to avoid server lockups)" msgstr "" "Mängden tid (i sekunder) som din webbplats kommer att spendera på en enskild " "händelse innan den avbryts (för att undvika låsningar av servern)" msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "Den största filstorleken som kan inkluderas i en post." msgid "" "We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and " "security." msgstr "" "Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 eller nyare för bättre " "prestanda och säkerhet." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end " "of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance " "and security." msgstr "" "WooCommerce kommer att fungera på denna PHP-version, men versionen " "underhålls inte längre. Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 " "eller nyare för bättre prestanda och säkerhet." msgid "" "WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such " "as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped " "in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for " "greater performance and security." msgstr "" "WooCommerce kommer att fungera på denna version av PHP, men vissa funktioner " "såsom geolokalisering är inte kompatibla. Support för denna version kommer " "att avslutas vid vår nästa huvud-release. Vi rekommenderar att du använder " "PHP version 7.2 eller nyare för bättre prestanda och säkerhet." msgid "How to update your PHP version" msgstr "Hur du uppdaterar din PHP version" msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "Den version av PHP som är installerad på din server." msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "Information om den webbserver där din webbplats finns." msgid "Server info" msgstr "Serverinformation" msgid "Server environment" msgstr "Servermiljö" msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache." msgstr "Visar om WordPress använder en extern objektcache eller inte." msgid "External object cache" msgstr "Extern objektcache" msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "Det språk som WordPress använder sig av just nu. Standard = Engelska" msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled." msgstr "Visar om WP Cron Jobs är aktiverad eller inte." msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." msgstr "Visar om WordPress befinner sig i felsökningsläge eller inte." msgid "WordPress debug mode" msgstr "WordPress felsökningsläge" msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "Öka minnet som allokeras till PHP" msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s" msgstr "%1$s - Vi rekommenderar att du använder minst 64MB i minne. Läs: %2$s" msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "Maximalt RAM-minne som din webbplats kan använda." msgid "WordPress memory limit" msgstr "WordPress minnesgräns" msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgstr "Huruvida du har WordPress Multisite aktiverat eller inte." msgid "WordPress multisite" msgstr "WordPress multisite" msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)" msgstr "%1$s – Det finns en nyare version av WordPress tillgänglig (%2$s)" msgid "The version of WordPress installed on your site." msgstr "Den version av WordPress som är installerad på din webbplats." msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s." msgstr "Tillåt loggning genom göra %1$s skrivbar eller ange en anpassad %2$s." msgid "" "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems " "easier. The directory must be writable for this to happen." msgstr "" "Många utökningar till WooCommerce kan skriva till loggar vilket gör " "felsökning av problem enklare. Katalogen måste vara skrivbar för att det ska " "fungera." msgid "Log directory writable" msgstr "Loggkatalogen skrivbar" msgid "Unable to detect the Action Scheduler package." msgstr "Det går inte att identifiera Åtgärdsschemaläggare-paketet." msgid "Action Scheduler package running on your site." msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet som körs på din webbplats." msgid "Action Scheduler package" msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet" msgid "Unable to detect the Blocks package." msgstr "Det går inte att identifiera Block-paketet." msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site." msgstr "WooCommerce Block-paketet som körs på din webbplats." msgid "WooCommerce Blocks package" msgstr "WooCommerce Block-paketet" msgid "Unable to detect the REST API package." msgstr "Det går inte att identifiera REST API-paketet." msgid "The WooCommerce REST API package running on your site." msgstr "WooCommerce REST API-paketet som körs på din webbplats." msgid "WooCommerce REST API package" msgstr "WooCommerce REST API-paket" msgid "The version of WooCommerce installed on your site." msgstr "Den version av WooCommerce som är installerad på din webbplats." msgid "WooCommerce version" msgstr "WooCommerce version" msgid "The homepage URL of your site." msgstr "Startsidans URL för din webbplats." msgid "The root URL of your site." msgstr "Root-webbadressen för din webbplats." msgid "WordPress environment" msgstr "WordPress-miljön" msgid "Copy for support" msgstr "Kopiera för support" msgid "Understanding the status report" msgstr "Att förstå statusrapporten" msgid "Get system report" msgstr "Skaffa systemrapport" msgid "" "Please copy and paste this information in your ticket when contacting " "support:" msgstr "" "Kopiera och klistra in denna information i ditt ärende när du kontaktar " "support:" msgid "There are currently no logs to view." msgstr "Det finns inga loggar att se just nu." msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?" msgstr "Är du säker på att du vill rensa alla loggar från databasen?" msgid "Flush all logs" msgstr "Rensa alla loggar" msgid "Generate CSV" msgstr "Generera CSV" msgid "Yes, export all custom meta" msgstr "Ja, exportera alla anpassade meta" msgid "Export custom meta?" msgstr "Exportera anpassade meta?" msgid "Export all categories" msgstr "Exportera alla kategorier" msgid "Which product category should be exported?" msgstr "Vilken produktkategori ska exporteras?" msgid "Product variations" msgstr "Produktvariationer" msgid "Export all products" msgstr "Exportera alla produkter" msgid "Which product types should be exported?" msgstr "Vilka produkttyper ska exporteras?" msgid "Export all columns" msgstr "Exportera alla kolumner" msgid "Which columns should be exported?" msgstr "Vilka kolumner ska exporteras?" msgid "" "This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list " "of all products." msgstr "" "Detta verktyg låter dig generera och ladda ned en CSV-fil med en lista över " "alla produkter." msgid "Export products to a CSV file" msgstr "Exportera produkter till en CSV-fil" msgid "Export Products" msgstr "Exportera produkter" msgid "Download & install" msgstr "Ladda ner och installera" msgid "Read all about it" msgstr "Läs mer om temat" msgid "" "Storefront is an intuitive, flexible and <strong>free</strong> WordPress " "theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most " "popular customer-facing extensions." msgstr "" "Storefront är ett intuitivt, flexibelt och <strong>gratis</strong> WordPress-" "tema som erbjuder djup integrering med WooCommerce och många av de " "populäraste utökningarna som riktar sig till kunder." msgid "We recommend Storefront, the <em>official</em> WooCommerce theme." msgstr "" "Vi rekommenderar Storefront, det <em>officiella</em> WooCommerce-temat." msgid "Looking for a WooCommerce theme?" msgstr "Letar du efter ett WooCommerce-tema?" msgid "" "Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: " "<a href=\"%s\">WooCommerce Extensions Catalog</a>" msgstr "" "Vår katalog med utökningar till WooCommerce hittar du på WooCommerce.com " "här: <a href=\"%s\">WooCommerce utökningskatalog</a>" msgid "Itemized" msgstr "Per artikel" msgid "As a single total" msgstr "Individuell total" msgid "Display tax totals" msgstr "Visa momssummor" msgid "" "Define text to show after your product prices. This could be, for example, " "\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted " "here using one of the following: {price_including_tax}, " "{price_excluding_tax}." msgstr "" "Definiera text för visning efter dina produktpriser. Detta kan t.ex. vara " "\"inkl. moms\" för att förklara din prissättning. Du kan också ersätta " "priserna med en av följande: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}." msgid "Price display suffix" msgstr "Suffix för visning av pris" msgid "Display prices during cart and checkout" msgstr "Visa priser i varukorgen och i kassan" msgid "Excluding tax" msgstr "Exklusive moms" msgid "Including tax" msgstr "Inklusive moms" msgid "Display prices in the shop" msgstr "Visa priser i butiken" msgid "" "List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). " "These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default." msgstr "" "Lista ytterligare skatteklasser du behöver nedan (1 per rad, t.ex. nedsatt " "moms). Dessa är utöver Standardmoms som finns som standard." msgid "Additional tax classes" msgstr "Ytterligare momsgrupper" msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" msgstr "Avrunda moms på delsumma och inte per produktrad" msgid "Rounding" msgstr "Avrundning" msgid "Shipping tax class based on cart items" msgstr "Fraktmomsgrupp baserat på artiklar i varukorg" msgid "" "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping " "tax is based on the cart items themselves." msgstr "" "Bestäm eventuellt vilken momsgrupp som försändelsen får eller låt vara för " "att basera moms på varukorgens artiklar." msgid "Shipping tax class" msgstr "Momsgrupp för frakt" msgid "This option determines which address is used to calculate tax." msgstr "" "Denna inställningar styr vilken adress som används för att beräkna moms." msgid "Calculate tax based on" msgstr "Beräkna moms baserat på" msgid "No, I will enter prices exclusive of tax" msgstr "Nej, jag vill ange priser exklusive moms" msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax" msgstr "Ja, jag vill ange priser inklusive moms" msgid "" "This option is important as it will affect how you input prices. Changing it " "will not update existing products." msgstr "" "Denna inställning är viktig då den påverkar hur du matar in priser. " "Ändringar påverkar inte befintliga produkter." msgid "Prices entered with tax" msgstr "Priser anges med moms" msgid "Updated at" msgstr "Uppdaterad" msgid "Created at" msgstr "Skapad" msgid "Webhook actions" msgstr "Webhook Actions" msgid "Legacy API v3 (deprecated)" msgstr "Legacy API v3 (föråldrat)" msgid "WP REST API Integration v%d" msgstr "WP REST API Integration v%d" msgid "REST API version used in the webhook deliveries." msgstr "REST API version som används för hantering av webhooks." msgid "API Version" msgstr "API version" msgid "" "The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and " "provided in the request headers." msgstr "" "Den hemliga nyckeln används för att generera ett hashvärde av den mottagna " "webhook som skickas i begärans header." msgid "Secret" msgstr "Hemlig" msgid "URL where the webhook payload is delivered." msgstr "Webbadress dit webhookens payload levereras." msgid "Enter the action that will trigger this webhook." msgstr "Ange vilken Action som utlöser denna webhook." msgid "Action event" msgstr "Action Event" msgid "Product restored" msgstr "Produkt återställd" msgid "Product updated" msgstr "Produkt uppdaterad" msgid "Product created" msgstr "Produkt skapad" msgid "Order restored" msgstr "Beställning återställd" msgid "Order updated" msgstr "Beställning uppdaterad" msgid "Order created" msgstr "Beställning skapad" msgid "Customer deleted" msgstr "Kund raderad" msgid "Customer updated" msgstr "Kund uppdaterad" msgid "Customer created" msgstr "Kund skapad" msgid "Coupon restored" msgstr "Rabattkod återställd" msgid "Coupon deleted" msgstr "Kupong borttagen" msgid "Coupon updated" msgstr "Rabattkod uppdaterad" msgid "Coupon created" msgstr "Rabattkod skapad" msgid "Select when the webhook will fire." msgstr "Välj när webhooken ska avfyras." msgid "" "The options are "Active" (delivers payload), "Paused" " "(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery " "failures)." msgstr "" "Inställningsmöjligheterna är "Aktiv" (skickar payload), "" "Pausad" (skickar inte), eller "Inaktiverad" (skickar inte pga " "leveransfel)." msgid "" "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on " "%s." msgstr "" "Vänligt namn för att identifiera denna webhook, faller tillbaka på Webhook " "skapad på %s." msgid "Webhook data" msgstr "Webhook-data" msgctxt "Pagination" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" msgid "%s items" msgstr "%s artiklar" msgid "No matching tax rates found." msgstr "Inga matchande momssatser hittade." msgid "Tax rate ID: %s" msgstr "Momssats-ID: %s" msgid "Import CSV" msgstr "Importera CSV" msgid "Remove selected row(s)" msgstr "Radera valda rader" msgid "Insert row" msgstr "Infoga rad" msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "Välj ifall denna momssats även skall gälla på frakt." msgid "" "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " "applied on top of other tax rates." msgstr "" "Ange om detta är en sammansatt momssats. Sammansatta momssatser appliceras " "ovanpå andra momssatser." msgid "" "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will " "be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify " "a different priority per rate." msgstr "" "Välj prioritet för denna momssats. Endast 1 motsvarande sats per prioritet " "kommer att användas. För att definiera flera momssatser för samma område " "måste du specificera olika prioritet för dessa." msgid "Enter a name for this tax rate." msgstr "Ange namn för denna momssats." msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." msgstr "Ange momssats (procent) med upp till 4 decimaler" msgid "Rate %" msgstr "Momssats %" msgid "" "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all cities." msgstr "" "Städer för denna regel. Avgränsa flera värden med semikolon (;). Lämna tomt " "om det skall gälla på samtliga städer." msgid "" "Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. " "12345...12350) can also be used." msgstr "" "Postnummer för denna regel. Semikolon (;) separera flera värden. Lämna tomt " "för att tillämpa på alla områden. Jokertecken (*) och nummersviter för " "postnummer (t.ex. 12345...12350) kan också användas." msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." msgstr "" "En statskod med två tecken, t.ex. AL. Lämna tomt om det skall gälla på " "samtliga." msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." msgstr "" "En landskod med två tecken, t.ex. SE. Lämna tomt om det skall gälla på " "samtliga." msgid "Country code" msgstr "Landskod" msgid "\"%s\" tax rates" msgstr "”%s” momssatser" msgid "Consumer secret" msgstr "Kundhemlighet" msgid "Consumer key" msgstr "Kundnyckel" msgid "Revoke key" msgstr "Återkalla nyckel" msgid "Generate API key" msgstr "Skapa API-nyckel" msgid "Select the access type of these keys." msgstr "Välj vilka rättigheter dessa nycklar skall ha." msgid "Search for a user…" msgstr "Sök efter en användare…" msgid "Owner of these keys." msgstr "Ägare av dessa nycklar." msgid "Friendly name for identifying this key." msgstr "Vänligt namn för att identifiera denna nyckel." msgid "Key details" msgstr "Nyckelinformation" msgid "" "Add as many zones as you need – customers will only see the methods " "available for their address." msgstr "" "Lägg till så många zoner du behöver – kunderna ser bara de metoder som är " "tillgängliga för deras adress." msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping" msgstr "Europazon = Alla länder i Europa = Fast fraktavgift" msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping" msgstr "USA inrikeszon = Alla stater i USA = Fast fraktavgift" msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup" msgstr "Lokal zon = Kalifornien postnr 90210 = Lokal hämtning" msgid "For example:" msgstr "Till exempel:" msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods and rates apply." msgstr "" "En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med " "leveranssätt och priser gäller." msgid "" "This zone is <b>optionally</b> used for regions that are not included in any " "other shipping zone." msgstr "" "Den här zonen används <b>valfritt</b> för regioner som inte ingår i någon " "annan leveranszon." msgid "Manage shipping methods" msgstr "Hantera fraktmetoder" msgid "Region(s)" msgstr "Region(er)" msgid "" "Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they " "will be matched against the customer address." msgstr "" "Dra och släpp om du vill omorganisera dina egna zoner. De kommer att matchas " "mot kundens adress i den här ordningen ." msgid "" "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping " "address and present the shipping methods within that zone to them." msgstr "" "WooCommerce kommer att matcha en kund till en enskild zon med hjälp av deras " "leveransadress och presentera leveranssätten inom den zonen för dem." msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods are offered." msgstr "" "En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med " "leveranssätt gäller." msgid "" "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which " "support zones are listed." msgstr "" "Välj leveranssättet som du vill lägga till. Det är bara leveranssätt som kan " "användas i zonerna som visas." msgid "" "You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers " "within the zone will see them." msgstr "" "Du kan lägga till flera leveranssätt inom den här zonen. Det är bara kunder " "inom zonen som kommer att se dem." msgid "" "The following shipping methods apply to customers with shipping addresses " "within this zone." msgstr "" "Följande leveranssätt gäller för kunder med leveransadresser inom denna zon." msgid "List 1 postcode per line" msgstr "Ange 1 postnummer per rad" msgid "Limit to specific ZIP/postcodes" msgstr "Begränsa till specifikt postnummer" msgid "Select regions within this zone" msgstr "Välj regioner inom denna zon" msgid "" "These are regions inside this zone. Customers will be matched against these " "regions." msgstr "" "Det här är regioner inom denna zon. Kunder kommer matchas mot dessa regioner." msgid "Zone regions" msgstr "Regionzoner" msgid "This is the name of the zone for your reference." msgstr "Det här är zonens namn, för din egen referens." msgid "Description for your reference" msgstr "Beskrivning för din referens" msgid "Cancel changes" msgstr "Annullera ändringar" msgid "Shipping class name" msgstr "Namn på fraktklass" msgid "No shipping classes have been created." msgstr "Ingen fraktklass har skapats." msgid "Add shipping class" msgstr "Lägg till fraktklass" msgid "Save shipping classes" msgstr "Spara fraktklasser" msgid "" "Shipping classes can be used to group products of similar type and can be " "used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide " "different rates to different classes of product." msgstr "" "Fraktklasser kan användas för att gruppera produkter som har liknande typ " "och kan användas av vissa leveranssätt (t.ex. fast fraktavgift) för att ge " "olika produktklasser olika fraktpriser." msgid "Compound" msgstr "Sammansatt momssats" msgid "Tax name" msgstr "Benämning" msgid "No row(s) selected" msgstr "Inga rader valda" msgid "%s rates" msgstr "%s-satser" msgid "Standard rates" msgstr "Standardmomser" msgid "Tax options" msgstr "Momsalternativ" msgid "Product count" msgstr "Produktantal" msgid "Edit failed. Please try again." msgstr "Redigeringen misslyckades. Försök igen." msgid "This shipping method does not have any settings to configure." msgstr "Detta leveranssätt har inga inställningar som kan konfigureras." msgid "Invalid shipping method!" msgstr "Ogiltig fraktmetod!" msgid "No shipping methods offered to this zone." msgstr "Inga fraktmetoder erbjuds till denna zon." msgid "" "Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill ta bort den här zonen? Den här åtgärden kan inte " "ångras." msgid "Zone" msgstr "Zon" msgid "Shipping method could not be added. Please retry." msgstr "Det gick inte att lägga till leveranssätt. Försök igen." msgid "Your changes were not saved. Please retry." msgstr "Dina ändringar sparades inte. Försök igen." msgid "" "Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded " "if you choose to cancel." msgstr "" "Vill du spara ändringarna först? Dina ändringar raderas om du väljer att " "avbryta." msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving." msgstr "" "Dina ändrade data kommer att gå förlorade om du lämnar denna sida utan att " "spara." msgid "Zone does not exist!" msgstr "Zonen finns inte!" msgid "" "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass " "shipping rate cache." msgstr "" "Aktivera felsökningsläget för leveranser för att visa matchande " "leveranszoner och förbigå fraktavgift-cachen." msgid "Enable debug mode" msgstr "Aktivera felsökningsläge" msgid "Debug mode" msgstr "Felsökningsläge" msgid "Force shipping to the customer billing address" msgstr "Tvinga leveransen till kundens faktureringsadress" msgid "Default to customer billing address" msgstr "Som standard till kundens faktureringsadress" msgid "Default to customer shipping address" msgstr "Som standard till kundens leveransadress" msgid "This controls which shipping address is used by default." msgstr "Detta bestämmer vilken leveransadress som används som standard." msgid "Shipping destination" msgstr "Leveransadress" msgid "Hide shipping costs until an address is entered" msgstr "Dölj fraktkostnaden tills adress har angetts" msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" msgstr "Aktivera fraktberäknaren i varukorgen" msgid "Calculations" msgstr "Beräkningar" msgid "Shipping classes" msgstr "Fraktklasser" msgid "Shipping options" msgstr "Fraktalternativ" msgid "Star ratings should be required, not optional" msgstr "Stjärnbetyg ska vara obligatoriska, inte valfria." msgid "Enable star rating on reviews" msgstr "Aktiva stjärnbetyg på recensioner" msgid "Product ratings" msgstr "Produktbetyg" msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\"" msgstr "Recensioner kan endast lämnas av ”verifierade ägare”" msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews" msgstr "Visa etikett för \"verifierad ägare\" i kundrecensioner" msgid "Enable product reviews" msgstr "Aktivera produktrecensioner" msgid "yd" msgstr "yard" msgid "mm" msgstr "mm" msgid "cm" msgstr "cm" msgid "This controls what unit you will define lengths in." msgstr "Detta bestämmer vilken längdenhet som används." msgid "oz" msgstr "oz" msgid "lbs" msgstr "lbs" msgid "g" msgstr "g" msgid "kg" msgstr "kg" msgid "This controls what unit you will define weights in." msgstr "Detta bestämmer vilken viktenhet som används för produkter." msgid "" "This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the " "product catalog. Products with no image will use this." msgstr "" "Detta är bilage-ID:t eller bild-URL:en som används för platshållarbilder i " "produktkatalogen. Produkter utan bild kommer att använda detta." msgid "Enter attachment ID or URL to an image" msgstr "Ange bilage-ID eller URL för en bild" msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives" msgstr "Aktivera AJAX för Lägg i varukorg-knappar på arkivsidor" msgid "Redirect to the cart page after successful addition" msgstr "Skicka vidare till varukorgsidan efter att produkt lagts till" msgid "Add to cart behaviour" msgstr "Beteende för Lägg i varukorg" msgid "" "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " "will be." msgstr "" "Detta anger grundsidan för din butik. Det är här ditt produktarkiv kommer " "att visas." msgid "" "The base page can also be used in your <a href=\"%s\">product permalinks</a>." msgstr "" "Bassidan kan även användas i dina <a href=\"%s\">produktpermalänkar</a>." msgid "Shop page" msgstr "Bassida för butik" msgid "Shop pages" msgstr "Butikssidor" msgid "" "Not required if your download directory is protected. <a href='%s'>See this " "guide</a> for more details. Files already uploaded will not be affected." msgstr "" "Krävs inte om din nedladdningskatalog är skyddad. <a href='%s'>Se den här " "guiden</a> för mer information. Filer som redan laddats upp påverkas inte." msgid "Append a unique string to filename for security" msgstr "Lägg till en unik sträng till filnamnet för säkerhet" msgid "Filename" msgstr "Filnamn" msgid "" "Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing" "\", rather than \"completed\"." msgstr "" "Aktivera detta för att ge tillgång för nedladdningar när beställningar " "behandlas, istället för när beställningar är markerade som färdigbehandlade." msgid "Grant access to downloadable products after payment" msgstr "Ge tillgång för nedladdningsbara produkter efter betalning" msgid "This setting does not apply to guest purchases." msgstr "Den här inställningen gäller inte för gästköp." msgid "Downloads require login" msgstr "Nedladdningar kräver inloggning" msgid "Access restriction" msgstr "Begränsa åtkomst" msgid "Redirect only (Insecure)" msgstr "Enbart omdirigera (osäkert)" msgid "Redirect only" msgstr "Endast omdirigering" msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgid "Force downloads" msgstr "Tvinga nedladdning" msgid "" "If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, " "make sure that you have applied settings as described in <a " "href='%s'>Digital/Downloadable Product Handling</a> guide." msgstr "" "Om du använder nedladdningssättet X-Accel-Redirect tillsammans med en NGINX-" "server, se till att du har tillämpat inställningar som beskrivs i guiden <a " "href='%s'>Hantering av digitala/nedladdningsbara produkter</a>" msgid "" "Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large " "files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads " "instead (server requires %3$s)." msgstr "" "Tvingad nedladdning kommer dölja dina URL:er, men vissa servrar kan ha " "problem med att hantera stora filer. Om det stöds kan %1$s / %2$s användas " "för att hantera nedladdningar istället (servern kräver %3$s)." msgid "File download method" msgstr "Metod för filnedladdning" msgid "Never show quantity remaining in stock" msgstr "Visa aldrig lagersaldo" msgid "" "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\"" msgstr "Visa endast vid lågt lagersaldo, t.ex. ”Endast 2 kvar i lager”" msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\"" msgstr "Visa alltid lagersaldo, t.ex. ”12 i lager”" msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend." msgstr "Detta bestämmer hur lagersaldo visas i frontend." msgid "Stock display format" msgstr "Visningsformat för lagersaldo" msgid "Hide out of stock items from the catalog" msgstr "Dölj artiklar i katalogen som är slut i lager" msgid "Out of stock visibility" msgstr "Synlighet för slut i lager" msgid "" "When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out " "of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect " "existing \"in stock\" products." msgstr "" "När produkters lager når denna mängd kommer statusen för lagersaldot ändras " "till \"slut i lager\" och du kommer bli meddelad via e-post. Den här " "inställningen påverkar inte existerande produkter som är \"i lager\"." msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email." msgstr "" "När produkters lager når denna mängd kommer du bli meddelad per e-post." msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification." msgstr "" "Fyll i mottagare (separera med kommatecken) som skall ta emot detta e-" "postutskick." msgid "Notification recipient(s)" msgstr "Meddelandemottagare" msgid "Enable out of stock notifications" msgstr "Aktivera meddelanden för slut i lager" msgid "Enable low stock notifications" msgstr "Aktivera meddelanden för lågt lagersaldo" msgid "" "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, " "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable." msgstr "" "Reservera lagersaldo (för obetalda beställningar) i x minuter. När denna " "tidsgräns uppnåtts, avbryts beställningen. Lämna tomt för att inaktivera." msgid "Hold stock (minutes)" msgstr "Reservera lagersaldo (minuter)" msgid "Enable stock management" msgstr "Aktivera lagerhantering" msgid "Manage stock" msgstr "Hantera lager" msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled" msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande inaktiverad" msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled" msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande aktiverad" msgid "Set up the \"%s\" payment method" msgstr "Ställ in betalningsmetod ”%s”" msgid "Manage the \"%s\" payment method" msgstr "Hantera betalningsmetod ”%s”" msgid "Move the \"%s\" payment method down" msgstr "Flytta ner betalningsmetod ”%s”" msgid "Move the \"%s\" payment method up" msgstr "Flytta upp betalningsmetod ”%s”" msgctxt "Settings tab label" msgid "Payments" msgstr "Betalningar" msgid "Integration" msgstr "Integrering" msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "Detta bestämmer antalet decimalpunkter för visade priser." msgid "Number of decimals" msgstr "Antal decimaler" msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." msgstr "" "Detta bestämmer vilken decimalavgränsare som används för visade priser." msgid "Decimal separator" msgstr "Decimalavgränsare" msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." msgstr "Detta bestämmer tusentalsavgränsare för visade priser." msgid "Thousand separator" msgstr "Tusentalsavgränsare" msgid "Right with space" msgstr "Höger med mellanrum" msgid "Left with space" msgstr "Vänster med mellanrum" msgid "This controls the position of the currency symbol." msgstr "Detta bestämmer positionen för valutasymbolen." msgid "" "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " "currency gateways will take payments in." msgstr "" "Detta bestämmer vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen " "och vilken valuta som betalmoduler kommer att använda." msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend." msgstr "Följande inställningar påverkar hur priset visas i butiken." msgid "Currency options" msgstr "Valutainställningar" msgid "" "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and " "the second coupon to the discounted price and so on." msgstr "" "Vid användning av flera rabattkoder, tillämpa den första rabatten på " "grundpriset och nästa rabatt på det rabatterade priset och så vidare." msgid "Calculate coupon discounts sequentially" msgstr "Beräkna rabattkoder sekventiellt" msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages." msgstr "Rabattkoder kan appliceras på sidor för varukorg och kassa." msgid "Enable the use of coupon codes" msgstr "Aktivera användning av rabattkoder" msgid "Enable coupons" msgstr "Aktivera rabattkoder" msgid "" "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout." msgstr "" "Man kommer att kunna konfigurera momssatser och moms kommer att beräknas i " "kassan." msgid "Enable tax rates and calculations" msgstr "Aktivera momssatser och beräkningar" msgid "Enable taxes" msgstr "Aktivera moms" msgid "Geolocate (with page caching support)" msgstr "Lokalisera (med stöd för page caching)" msgid "Geolocate" msgstr "Lokalisera" msgid "Shop base address" msgstr "Butikens basplats" msgid "No location by default" msgstr "Ingen plats som standard" msgid "" "This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite " "Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if " "using geolocation." msgstr "" "Detta alternativ bestämmer en kunds standardplats. Databasen MaxMind GeoLite " "kommer regelbundet att laddas ned till ditt wp-innehåll om du använder " "geografisk lokalisering." msgid "Default customer location" msgstr "Kundens standardplats" msgid "Ship to specific countries" msgstr "Leverera till specifika länder" msgid "Disable shipping & shipping calculations" msgstr "Inaktivera leverans & beräkningar av frakt" msgid "Ship to specific countries only" msgstr "Skicka endast till utvalda länder" msgid "Ship to all countries" msgstr "Skicka till alla länder" msgid "Ship to all countries you sell to" msgstr "Skicka till alla länder som du säljer till" msgid "" "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all " "locations you sell to." msgstr "" "Välj vilka länder du vill leverera till, eller välj att leverera till alla " "platser du säljer till." msgid "Shipping location(s)" msgstr "Leveransplats(er)" msgid "Sell to specific countries" msgstr "Sälj till specifika länder" msgid "Sell to all countries, except for…" msgstr "Sälj till alla länder utom…" msgid "Sell to all countries" msgstr "Sälj till alla länder" msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to." msgstr "" "Detta valet ger dig möjligheten att begränsa dig till vissa länder som du " "vill sälja till." msgid "Selling location(s)" msgstr "Försäljningsplats(er)" msgid "The postal code, if any, in which your business is located." msgstr "Postnumret, om något, där ditt företag är verksamt." msgid "" "The country and state or province, if any, in which your business is located." msgstr "" "Landet och delstaten eller provinsen, om någon, där ditt företag är verksamt." msgid "Country / State" msgstr "Land / Delstat" msgid "The city in which your business is located." msgstr "Orten där ditt företag finns." msgid "An additional, optional address line for your business location." msgstr "En ytterligare, valfri adressrad för ditt företagsställe." msgid "The street address for your business location." msgstr "Gatuadressen för ditt företagsställe." msgid "" "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will " "use this address." msgstr "" "Detta är var ditt företag är verksamt. Momssatser och fraktavgifter kommer " "använda denna adress." msgid "Manually sent" msgstr "Skickades manuellt" msgid "Recipient(s)" msgstr "Mottagare" msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" msgid "The main body text color. Default %s." msgstr "Textfärg för huvud-body-element. Standard %s." msgid "The main body background color. Default %s." msgstr "Bakgrundsfärg för huvud-body-element. Standard %s." msgid "Body background color" msgstr "Bakgrundsfärg för body-element" msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "Bakgrundsfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s." msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s." msgstr "Basfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s." msgid "Available placeholders: %s" msgstr "Tillgängliga platshållare: %s" msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails." msgstr "" "Texten som ska visas i fotnoten för alla WooCommerce-e-postmeddelanden." msgid "" "This section lets you customize the WooCommerce emails. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Click here to preview your email template</a>." msgstr "" "Detta låter dig ändra hur e-postskicken kommer se ut. <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Klicka här för att förhandsgranska dina e-postmallar</a>." msgid "Email template" msgstr "E-postmall" msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "" "Hur avsändarens e-postadress visas i utgående WooCommerce e-postutskick." msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "Hur avsändarens namn visas i utgående WooCommerce e-postutskick." msgid "\"From\" name" msgstr "”Från”-namn" msgid "Email sender options" msgstr "Avsändare för e-post" msgid "Email options" msgstr "Inställningar för e-post" msgid "Emails" msgstr "E-post" msgid "" "Start using new features that are being progressively rolled out to improve " "the store management experience." msgstr "" "Börja använda nya funktioner som successivt lanseras för att förbättra " "butikshanteringsupplevelsen." msgid "Enable the legacy REST API" msgstr "Använd ursprunglig REST API" msgid "" "Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions." msgstr "Lämna denna ruta omarkerad om du inte vill se föreslagna utökningar." msgid "Display suggestions within WooCommerce" msgstr "Visa förslag inom WooCommerce" msgid "Show Suggestions" msgstr "Visa förslag" msgid "" "We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful " "to your store." msgstr "" "Vi visar kontextuella förslag på officiella utökningar som kan vara till " "hjälp för din butik." msgid "Marketplace suggestions" msgstr "Marketplace-förslag" msgid "" "To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no " "data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s." msgstr "" "För att välja bort detta, lämna denna ruta omarkerad. Din butik kommer inte " "att spåras, och inga data kommer att samlas in. Läs om vilka användardata " "som spåras på: %s." msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked" msgstr "Tillåt användning av WooCommerce att spåras" msgid "Enable tracking" msgstr "Aktivera spårning" msgid "" "Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will " "be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, " "or determine if an improvement makes sense." msgstr "" "Att samla in användningsdata låter oss göra WooCommerce bättre – din " "butik kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer " "kvaliteten på en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är " "meningsfull." msgid "Usage Tracking" msgstr "Användningsspårning" msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation" msgstr "Dokumentation om WooCommerce.com-användningsspårning" msgid "" "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a " "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true" msgstr "" "Ändpunkter för att trigga utloggning. Du kan använda detta i dina menyer via " "en egen länk: dinwebbplats.com/?custom-logout=true" msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Glömt lösenordet”." msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina betalsätt”." msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Adresser”." msgid "Addresses" msgstr "Adresser" msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Redigera konto”." msgid "Edit account" msgstr "Redigera konto" msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina nedladdningar”." msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Visa beställning”." msgid "View order" msgstr "Visa beställning" msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina beställningar”." msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the " "accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the " "endpoint." msgstr "" "Ändpunkter läggs till din sidors URL:er för att hantera specifika åtgärder " "på kontosidorna. De ska vara unika och kan lämnas tomma för att inaktivera " "ändpunkten." msgid "Account endpoints" msgstr "Kontoändpunkter" msgid "Endpoint for the setting a default payment method page." msgstr "Ändpunkt för sidan för konfiguration av standardbetalsätt." msgid "Set default payment method" msgstr "Konfigurera standardbetalsätt" msgid "Endpoint for the delete payment method page." msgstr "Ändpunkt för sidan för borttagning av betalsätt." msgid "Delete payment method" msgstr "Ta bort betalningsmetod" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassa → Lägg till betalningsmetod”." msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Beställning mottagen”." msgid "Order received" msgstr "Beställning mottagen" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page." msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Betalning”." msgid "Pay" msgstr "Betala" msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during " "the checkout process. They should be unique." msgstr "" "Ändpunkter läggs till efter sidans webbadress för att hantera specifika " "handlingar i kassan. Dessa ska vara unika." msgid "Checkout endpoints" msgstr "Ändpunkter för kassan" msgid "Force HTTP when leaving the checkout" msgstr "Tvinga HTTP när kund lämnar kassan" msgid "" "Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">an " "SSL Certificate is required</a>)." msgstr "" "Tvinga SSL (HTTPS) på betalningssidorna (<a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">ett SSL-certifikat krävs</a>)." msgid "Force secure checkout" msgstr "Tvinga säker anslutning" msgid "" "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " "them when checking out." msgstr "" "Om du definierar en sida för \"Villkor\" så måste kunden godkänna dessa för " "att kunna gå vidare med beställningen." msgid "Terms and conditions" msgstr "Köpvillkor" msgid "My account page" msgstr "Sida för Mitt konto" msgid "Checkout page" msgstr "Sida för Kassan" msgid "Page contents: [%s]" msgstr "Sidinnehåll: [%s]" msgid "Cart page" msgstr "Sida för varukorg" msgid "" "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to " "checkout." msgstr "" "De här sidorna måste väljas så att WooCommerce vet vart kunder ska skickas " "för att genomföra köpet i kassan." msgid "WooCommerce.com" msgstr "WooCommerce.com" msgid "Legacy API" msgstr "Ursprunglig API" msgid "" "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the " "personal data within them." msgstr "" "Bevara färdigbehandlade beställningar för en viss tid innan anonymisering av " "personuppgifter inom dem." msgid "Retain completed orders" msgstr "Bevara färdigbehandlade beställningar" msgid "" "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner " "or customer. They will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Avbrutna beställningar är obetalda och kan ha avbrutits av butiksägaren " "eller kunden. De kommer att slängas efter den angivna tidsperioden." msgid "Retain cancelled orders" msgstr "Bevara avbrutna beställningar" msgid "" "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Misslyckade beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De " "kommer att slängas efter den angivna tidsperioden." msgid "Retain failed orders" msgstr "Bevara misslyckade beställningar" msgid "" "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "Väntande beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De " "kommer att slängas efter den angivna tidsperioden." msgid "Retain pending orders " msgstr "Bevara väntande beställningar " msgid "" "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, " "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be " "converted into guest orders." msgstr "" "Inaktiva konton är de som inte har loggat in, eller beställt något, för den " "angivna tidsperioden. De kommer att raderas. Eventuella beställningar kommer " "att konverteras till gästbeställningar." msgid "Retain inactive accounts " msgstr "Bevara inaktiva konton " msgid "" "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for " "processing. Leave the following options blank to retain this data " "indefinitely." msgstr "" "Välj hur länge du behåller personuppgifter när de inte längre behövs för " "bearbetning. Lämna följande alternativ tomma för att behålla dessa uppgifter " "på obestämd tid." msgid "Personal data retention" msgstr "Personuppgiftsbevaring" msgid "" "Your personal data will be used to process your order, support your " "experience throughout this website, and for other purposes described in our " "%s." msgstr "" "Dina personuppgifter kommer användas för att behandla din beställning, " "förbättra din upplevelse på webbplatsen och för andra ändamål som beskrivs i " "vår %s." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show during " "checkout." msgstr "" "Valfritt: lägg till text din butiks integritetspolicy för att visa i kassan." msgid "Checkout privacy policy" msgstr "Integritetspolicy i kassan" msgid "" "Your personal data will be used to support your experience throughout this " "website, to manage access to your account, and for other purposes described " "in our %s." msgstr "" "Dina personuppgifter kommer användas för att förbättra din upplevelse på " "webbplatsen, hantera åtkomst till ditt konto och för andra ändamål som " "beskrivs i vår %s." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show on account " "registration forms." msgstr "" "Valfritt: lägg till text om din butiks integritetspolicy för att visa i " "kontoregistreringsformulär." msgid "Registration privacy policy" msgstr "Integritetspolicy för registrering" msgid "" "This section controls the display of your website privacy policy. The " "privacy notices below will not show up unless a %s is set." msgstr "" "Denna sektion styr visningen av din webbplats integritetspolicy. " "Integritetsnotiserna nedan kommer inte att visas förrän en %s är inställd." msgid "Privacy policy" msgstr "Integritetspolicy" msgid "" "Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note " "that removing personal data cannot be undone." msgstr "" "Lägger till ett alternativ i dina beställningar för att ta bort " "personuppgifter i bulk. Observera att borttagning av personuppgifter inte " "kan ångras." msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders" msgstr "Tillåt att personuppgifter massraderas från beställningar" msgid "Personal data removal" msgstr "Borttagning av personuppgifter" msgid "" "When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and " "download logs cleared?" msgstr "" "När en %s hanteras, ska åtkomst till nedladdade filer återkallas och " "nedladdningsloggar rensas?" msgid "Remove access to downloads on request" msgstr "Ta bort åtkomst till nedladdningar på begäran" msgid "" "When handling an %s, should personal data within orders be retained or " "removed?" msgstr "" "När en %s hanteras, ska personliga uppgifter i beställningar behållas eller " "tas bort?" msgid "Remove personal data from orders on request" msgstr "Ta bort personuppgifter från beställningar på begäran" msgid "Account erasure requests" msgstr "Begäran om borttagning av konto" msgid "" "When creating an account, automatically generate an account username for the " "customer based on their name, surname or email" msgstr "" "När du skapar ett konto, skapa automatiskt ett användarnamn för kundens " "konto baserat på deras namn, efternamn eller e-post" msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page" msgstr "Låt kunder skapa ett konto på sidan ”Mitt konto”" msgid "Allow customers to create an account during checkout" msgstr "Låt kunder skapa ett konto i kassan" msgid "Account creation" msgstr "Skapa konto" msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout" msgstr "Låt kunder logga in på ett befintligt konto i kassan" msgid "Allow customers to place orders without an account" msgstr "Låt kunder genomföra beställningar utan ett konto" msgid "Guest checkout" msgstr "Gästköp" msgid "privacy page" msgstr "integritetssida" msgid "account erasure request" msgstr "begäran om borttagning av konto" msgid "Accounts & Privacy" msgstr "Konton och integritet" msgid "Total sales minus shipping and tax." msgstr "Summa exklusive frakt och moms." msgid "Net profit" msgstr "Nettovinst" msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders." msgstr "Detta är summan från fältet ”Frakt” i dina beställningar." msgid "Total shipping" msgstr "Total frakt" msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders." msgstr "Detta är summan av fältet ”Totalt” i dina beställningar." msgid "No taxes found in this period" msgstr "Ingen moms hittad inom denna period" msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)." msgstr "Detta är total moms för momssatsen (fraktmoms + artikelmoms)." msgid "" "This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders." msgstr "Detta är summan av ”Momsrader” för frakten på dina beställningar." msgid "Shipping tax amount" msgstr "Fraktmomsbelopp" msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders." msgstr "Detta är summan av ”momsrader” på dina beställningar." msgid "Tax amount" msgstr "Momsbelopp" msgid "Units in stock" msgstr "Antal i lager" msgid "%s product" msgid_plural "%s products" msgstr[0] "%s produkt" msgstr[1] "%s produkter" msgid "Sales amount" msgstr "Total försäljning" msgid "Choose a product to view stats" msgstr "Välj en produkt för att visa statistik" msgid "Top earners" msgstr "Högst förtjänst" msgid "Top freebies" msgstr "Topp gratisprodukter" msgid "No products found in range" msgstr "Inga produkter hittades inom perioden" msgid "Top sellers" msgstr "Bästsäljare" msgid "Product search" msgstr "Artikelsök" msgid "Showing reports for:" msgstr "Visar rapporter för:" msgid "%s purchases for the selected items" msgstr "%s antal sålda för valda artiklar" msgid "%s sales for the selected items" msgstr "%s i försäljning för valda artiklar" msgid "Net sales amount" msgstr "Nettoförsäljningsbelopp" msgid "Gross sales amount" msgstr "Bruttoförsäljningsbelopp" msgid "Shipping amount" msgstr "Fraktbelopp" msgid "Average net sales amount" msgstr "Genomsnitt. nettoförsäljningsbelopp" msgid "Average gross sales amount" msgstr "Genomsnitt. bruttoförsäljningsbelopp" msgid "Number of orders" msgstr "Antal beställningar" msgid "Number of items sold" msgstr "Antal sålda artiklar" msgid "%s worth of coupons used" msgstr "%s värde av använda rabattkoder" msgid "%s charged for shipping" msgstr "%s debiterat för frakt" msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)" msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)" msgstr[0] "%1$s återbetald %2$d beställning (%3$d vara)" msgstr[1] "%1$s återbetalda %2$d beställningar (%3$d varor)" msgid "%s items purchased" msgstr "%s artiklar sålda" msgid "%s orders placed" msgstr "%s beställningar lagda" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping " "and taxes." msgstr "" "Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar " "exklusive frakt och moms." msgid "%s net sales in this period" msgstr "%s nettoförsäljning" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping " "and taxes." msgstr "" "Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar " "inklusive frakt och moms." msgid "%s gross sales in this period" msgstr "%s bruttoförsäljning" msgid "%s average net monthly sales" msgstr "%s genomsnitt. månatlig nettoförsäljning" msgid "%s average gross monthly sales" msgstr "%s genomsnitt. månatlig bruttoförsäljning" msgid "%s average net daily sales" msgstr "%s genomsnitt. daglig nettoförsäljning" msgid "%s average gross daily sales" msgstr "%s genomsnitt. daglig bruttoförsäljning" msgid "Choose a category to view stats" msgstr "Välj en kategori för att visa statistik" msgid "%1$s sales in %2$s" msgstr "%1$s försäljningar i %2$s" msgid "No out of stock products found." msgstr "Inga produkter som är slut i lager hittades." msgid "No low in stock products found." msgstr "Inga produkter med lågt lagersaldo hittades." msgid "No customer downloads found." msgstr "Inga kundnedladdningar hittades." msgid "Filter by IP address" msgstr "Filtrera efter IP-adress" msgid "Filter by user" msgstr "Filtrera efter användare" msgid "Filter by order" msgstr "Filtrera efter beställning" msgid "Filter by file" msgstr "Filtrera efter fil" msgid "File does not exist" msgstr "Fil finns inte" msgid "Filter by product" msgstr "Filtrera efter produkt" msgid "Active filters" msgstr "Aktiva filter" msgid "Permission ID" msgstr "Behörighets-ID" msgid "File ID" msgstr "Fil-ID" msgid "Permission #%d not found." msgstr "Behörighet #%d hittades inte." msgid "new users" msgstr "nya kunder" msgid "guest orders" msgstr "gästbeställningar" msgid "customer orders" msgstr "kundbeställningar" msgid "Guest orders" msgstr "Gästbeställningar" msgid "Customer orders" msgstr "Kundbeställningar" msgid "Guest sales" msgstr "Gästförsäljning" msgid "Customer sales" msgstr "Kundförsäljning" msgid "%s signups in this period" msgstr "%s registreringar denna period" msgid "Last order" msgstr "Senaste beställningen" msgid "Money spent" msgstr "Utgifter" msgid "Name (Last, First)" msgstr "Namn (efter-, förnamn)" msgid "Link previous orders" msgstr "Länka tidigare beställningar" msgid "View orders" msgstr "Visa beställningar" msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "Search customers" msgstr "Sök kunder" msgid "Refreshed stats for %s" msgstr "Uppdaterade statistik för %s" msgid "%s previous order linked" msgid_plural "%s previous orders linked" msgstr[0] "%s tidigare beställning länkad" msgstr[1] "%s tidigare beställningar länkade" msgid "No customers found." msgstr "Inga kunder hittades." msgid "Discount amount" msgstr "Rabattbelopp" msgid "Number of coupons used" msgstr "Antal rabattkoder använda" msgid "Most discount" msgstr "Högst rabatt" msgid "No coupons found in range" msgstr "Inga rabattkoder hittades inom perioden" msgid "No used coupons found" msgstr "Inga rabattkoder hittades" msgid "All coupons" msgstr "Alla rabattkoder" msgid "Choose coupons…" msgstr "Välj rabattkoder…" msgid "Filter by coupon" msgstr "Filtrera efter rabattkod" msgid "This month" msgstr "Denna månad" msgid "%s coupons used in total" msgstr "%s rabattkoder använda totalt" msgid "%s discounts in total" msgstr "%s rabatt totalt" msgid "" "This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s." msgstr "" "Denna rapportlänk har löpt ut. %1$sKlicka här för att visa den filtrerade " "rapporten%2$s." msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days" msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days" msgstr[0] "Sålde %1$d artikel de senaste %2$d dagarna" msgstr[1] "Sålde %1$d artiklar de senaste %2$d dagarna" msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days" msgstr "Har sålt till ett värde av %1$s de senaste %2$d dagarna" msgid "" "The following active plugin(s) have not declared compatibility with " "WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you " "proceed:" msgstr "" "Följande aktivt/aktiva tillägg har inte angetts som kompatibla med " "WooCommerce %s ännu och borde uppdateras och undersökas ytterligare innan du " "fortsätter:" msgid "Tested up to WooCommerce version" msgstr "Testat upp till WooCommerce version" msgid "unknown" msgstr "Okänd" msgid "" "<strong>Heads up!</strong> The versions of the following plugins you're " "running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or " "confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience " "issues:" msgstr "" "<strong>Se upp!</strong> Versionerna av följande tillägg du kör har inte har " "testats med WooCommerce %s. Uppdatera dem eller bekräfta kompatibilitet " "innan du uppdaterar WooCommerce för att undvika eventuella problem:" msgid "" "WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest " "version!" msgstr "" "WooCommerce databasuppdatering har slutförts. Tack för att du uppdaterade " "till den senaste versionen!" msgid "WooCommerce database update done" msgstr "WooCommerce databasuppdatering utförd" msgid "" "WooCommerce is updating the database in the background. The database update " "process may take a little while, so please be patient." msgstr "" "WooCommerce uppdaterar databasen i bakgrunden. Databasuppdateringsprocessen " "kan ta lite tid, så ha tålamod." msgid "WooCommerce database update in progress" msgstr "WooCommerce databasuppdatering pågår" msgid "View progress →" msgstr "Visa förlopp →" msgid "You can manually run queued updates here." msgstr "Här kan du manuellt genomföra väntande uppdateringar." msgid "" "The database update process runs in the background and may take a little " "while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via " "%1$sWP CLI%2$s." msgstr "" "Databasuppdateringsprocessen körs i bakgrunden och kan ta lite tid, så ha " "tålamod. Avancerade användare kan även välja att uppdatera via %1$sWP CLI" "%2$s." msgid "" "WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to " "update your database to the newest version." msgstr "" "WooCommerce har uppdaterats! För att hålla saker och ting igång smidigt, " "måste vi uppdatera din databas till den senaste versionen." msgid "WooCommerce database update required" msgstr "WooCommerce databasuppdatering krävs" msgid "Update WooCommerce Database" msgstr "Uppdatera WooCommerce-databas" msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" msgid "Enter an optional description for this variation." msgstr "Ange en valfri beskrivning för den här variationen." msgid "Same as parent" msgstr "Samma som förälder" msgid "Length x width x height in decimal form" msgstr "Längd x bredd x höjd i decimalform" msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)" msgstr "Dimensioner (L×B×H) (%s)" msgid "" "Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a " "variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock " "management at the variation level." msgstr "" "Ange ett nummer för att ställa in lagerkvantitet på variationsnivå. Använd " "kryssrutan för \"Hantera lager?\" ovan för att aktivera/inaktivera " "lagerhantering på variationsnivå." msgid "Sale end date" msgstr "Datum för reastopp" msgid "Sale start date" msgstr "Datum för reastart" msgid "Cancel schedule" msgstr "Avbryt schema" msgid "Sale price (%s)" msgstr "Reapris (%s)" msgid "Variation price (required)" msgstr "Variant pris (obligatoriskt)" msgid "Regular price (%s)" msgstr "Ordinarie pris (%s)" msgid "Enable this option to enable stock management at variation level" msgstr "Aktivera detta val för att hantera lager på variantnivå" msgid "" "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om en produkt inte kan skickas eller om det " "inte finns någon fraktkostnad" msgid "" "Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase " "of a product" msgstr "" "Aktivera det här alternativet om tillgång till nedladdningsbar fil ges vid " "köp av produkt" msgid "Any %s…" msgstr "Vilken som helst av %s…" msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order" msgstr "" "Dra och släpp, eller klicka för att ställa in variantordning för adminpanelen" msgid "Insert file URL" msgstr "Infoga fil-URL" msgid "http://" msgstr "http://" msgid "File name" msgstr "Filnamn" msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "av" msgid "Select Page" msgstr "Välj sida" msgid "Set Status - On backorder" msgstr "Ange status – Restnoterad" msgid "Set Status - Out of stock" msgstr "Ange status - Slut i lager" msgid "Set Status - In stock" msgstr "Ange status - Finns i lager" msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr "Växla "Hantera lager"" msgid "Set scheduled sale dates" msgstr "Ange schemalagda readatum" msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "Sänk reapriser (fast belopp eller %)" msgid "Set sale prices" msgstr "Ange reapriser" msgid "Set regular prices" msgstr "Ange ordinarie priser" msgid "Toggle "Virtual"" msgstr "Aktivera/inaktivera virtuell" msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr "Aktivera/inaktivera nedladdningsbar" msgid "Toggle "Enabled"" msgstr "Aktiverad" msgid "Delete all variations" msgstr "Ta bort alla varianter" msgid "No default %s…" msgstr "Inget standardvärde %s…" msgid "Default Form Values" msgstr "Standard-formulärvärden" msgid "" "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " "products." msgstr "" "Fraktklasser används av vissa fraktmetoder för att gruppera liknande " "produkter." msgid "No shipping class" msgstr "Ingen fraktklass" msgid "LxWxH in decimal form" msgstr "LxBxH i decimalform" msgid "Dimensions (%s)" msgstr "Dimensioner (%s)" msgid "Weight in decimal form" msgstr "Vikt i decimalform" msgid "Product Type" msgstr "Produkttyp" msgid "" "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current " "product." msgstr "" "Korsförsäljning är produkter som du vill marknadsföra i varukorgen, baserad " "på existerande produkt." msgid "" "Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed " "product, for example, products that are more profitable or better quality or " "more expensive." msgstr "" "Uppförsäljning är produkter som du rekommenderar istället för visad produkt, " "t.ex. produkter som är mer prisvärda, har en högre kvalitet eller är dyrare." msgid "This lets you choose which products are part of this group." msgstr "Det här låter dig välja vilka produkter som är en del av denna grupp." msgid "Sold individually" msgstr "Säljs individuellt" msgid "" "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "Bestämmer om produkten visas som \"i lager\" eller \"slut i lager\" i " "butiken." msgid "Stock status" msgstr "Lagerstatus" msgid "" "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If " "enabled, stock quantity can go below 0." msgstr "" "Om lager hanteras, bestämmer detta om restnoteringar tillåts eller inte. Om " "aktiverat kan lagersaldot vara negativt." msgid "Allow backorders?" msgstr "Tillåt restnoteringar?" msgid "" "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " "control stock for all variations, unless you define stock at variation level." msgstr "" "Lagersaldo. Om denna produkt är en variabel produkt bestämmer detta värde " "lagersaldot för samtliga varianter om du inte definierar lagersaldo för " "varje variant." msgid "Stock quantity" msgstr "Lagerantal" msgid "Manage stock?" msgstr "Hantera lager?" msgid "" "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " "product and service that can be purchased." msgstr "Ett unikt artikelnummer för varje produkt och tjänst som kan köpas." msgid "Stock Keeping Unit" msgstr "Artikelnr" msgid "" "Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different " "tax rates specific to certain types of product." msgstr "" "Välj en momsgrupp för produkten. Momsgrupper används för att tillämpa olika " "momssatser beroende på produkt." msgid "" "Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of " "shipping it." msgstr "Välj om produkten är momsbelagd eller om bara frakten är det." msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Shipping only" msgstr "Endast frakt" msgid "Taxable" msgstr "Momsbelagd" msgid "" "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." msgstr "" "Ange antalet dagar innan en nedladdningslänk löper ut, eller lämna tomt." msgid "Download expiry" msgstr "Nedladdning upphör" msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." msgstr "Lämna tomt för obegränsad åternedladdning" msgid "Add File" msgstr "Lägg till fil" msgid "" "This is the URL or absolute path to the file which customers will get access " "to. URLs entered here should already be encoded." msgstr "" "Detta är den direkta webbadressen till filen som kunder får tillgång till. " "Webbadresser du anger här skall vara färdigkodade." msgid "This is the name of the download shown to the customer." msgstr "Detta är namnet på nedladdningen som visas för kunden." msgid "Downloadable files" msgstr "Nedladdningsbara filer" msgid "" "The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To" "\" date." msgstr "Rean börjar 00:00:00 på Från-datum och slutar 23:59:59 på Till-datum." msgctxt "placeholder" msgid "To…" msgstr "Till …" msgid "Sale price dates" msgstr "Datum för reapris" msgid "This text will be shown on the button linking to the external product." msgstr "Denna text visas på knappen som länkar till den externa produkten." msgctxt "placeholder" msgid "Buy product" msgstr "Köp produkt" msgid "Enter the external URL to the product." msgstr "Ange en extern webbadress till produkten." msgid "Product URL" msgstr "Produkt-URL" msgid "Save attributes" msgstr "Spara attribut" msgid "Custom ordering position." msgstr "Anpassad position." msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." msgstr "Ange en valfri notering att skicka kunden efter köp." msgid "Select terms" msgstr "Välj villkor" msgid "Drag and drop to set admin attribute order" msgstr "Dra och släpp för att ange sortering för adminattribut" msgid "Shipping name" msgstr "Fraktbenämning" msgid "Refund #%1$s - %2$s" msgstr "Återbetalning #%1$s - %2$s" msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s" msgstr "Återköp #%1$s - %2$s av %3$s" msgid "There are no notes yet." msgstr "Det finns inga anteckningar än." msgid "Delete note" msgstr "Ta bort anteckning" msgid "Or, enter tax rate ID:" msgstr "Eller, ange momssats-ID:" msgid "Rate %" msgstr "Momssats %" msgid "Rate code" msgstr "Momssatskod" msgid "Rate name" msgstr "Momssatsnamn" msgid "Refund %s manually" msgstr "Återbetala %s manuellt" msgid "" "You will need to manually issue a refund through your payment gateway after " "using this." msgstr "" "Du måste göra en återbetalning manuellt via den här betalmodulen efter att " "ha använt detta." msgid "Refund %1$s via %2$s" msgstr "Återbetala %1$s via %2$s" msgid "Payment gateway" msgstr "Betalmodul" msgid "Reason for refund (optional):" msgstr "Anledning för återbetalning (valfritt):" msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer." msgstr "Observera: orsaken till återbetalning kommer att visas för kunden." msgid "Refund amount" msgstr "Återbetala belopp" msgid "" "Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded" msgstr "" "Återbetala radartiklarna ovan. Detta kommer att visa det totala belopp som " "ska återbetalas" msgid "Total available to refund" msgstr "Totalt belopp tillgängligt för återbetalning" msgid "Amount already refunded" msgstr "Belopp redan återbetalt" msgid "Restock refunded items" msgstr "Fyll på lagersaldo på återbetalade artiklar" msgid "Add tax" msgstr "Lägg till moms" msgid "Add shipping" msgstr "Lägg till frakt" msgid "Add product(s)" msgstr "Lägg till produkt(er)" msgid "Recalculate" msgstr "Räkna om" msgid "This order is no longer editable." msgstr "Denna beställning kan inte längre redigeras." msgid "Add item(s)" msgstr "Lägg till objekt" msgid "Net Payment" msgstr "Nettobetalning" msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" msgid "Order Total" msgstr "Beställningens totalsumma" msgid "Coupon(s):" msgstr "Rabattkoder:" msgid "Items Subtotal:" msgstr "Delsumma artiklar:" msgid "Coupon(s)" msgstr "Rabattkod(er)" msgid "Qty" msgstr "Antal" msgid "Edit item" msgstr "Redigera objekt" msgid "After pre-tax discounts." msgstr "Rabatt efter moms." msgid "Before discount" msgstr "Före rabatt" msgid "%s discount" msgstr "%s rabatt" msgid "%s (No longer exists)" msgstr "%s (existerar inte längre)" msgid "Variation ID:" msgstr "Variant-ID:" msgid "Add meta" msgstr "Lägg till metadata" msgid "Fee name" msgstr "Avgiftsnamn" msgid "Customer download log" msgstr "Logg för kundnedladdningar" msgid "" "Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button " "and copy." msgstr "" "Kopiering till urklipp misslyckades. Du borde kunna högerklicka på knappen " "och kopiera." msgid "Customer download link" msgstr "Nedladdningslänk för kund" msgid "Access expires" msgstr "Åtkomst löper ut" msgid "Downloads remaining" msgstr "Nedladdningar kvarstår" msgid "Downloaded %s time" msgid_plural "Downloaded %s times" msgstr[0] "Nedladdad %s gång" msgstr[1] "Nedladdad %s gånger" msgid "Revoke access" msgstr "Återkalla åtkomst" msgid "Add product gallery images" msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri" msgid "Add images to product gallery" msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri" msgid "" "The stock has not been updated because the value has changed since editing. " "Product %1$d has %2$d units in stock." msgstr "" "Lagersaldot har inte uppdaterats eftersom värdet har ändrats sedan " "redigering. Det finns %2$d st. %1$d i lager." msgid "Variations" msgstr "Varianter" msgid "Linked Products" msgstr "Länkade produkter" msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." msgstr "Nedladdningsbara produkter ger tillgång till fil efter köp." msgid "Virtual products are intangible and are not shipped." msgstr "Virtuella produkter är immateriella och skickas inte." msgid "Note to customer" msgstr "Kundmeddelande" msgid "Note type" msgstr "Anteckningstyp" msgid "" "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be " "notified)." msgstr "" "Lägg till en anteckning för din referens, eller lägg till en kundanteckning " "(användaren kommer att bli meddelad)." msgid "Grant access" msgstr "Ge tillgång" msgid "Search for a downloadable product…" msgstr "Sök nedladdningsbar produkt…" msgid "File %d" msgstr "Fil %d" msgid "Customer notes about the order" msgstr "Anteckningar från kunden gällande beställningen" msgid "Customer provided note" msgstr "Kundnotering" msgid "Customer provided note:" msgstr "Anteckning från kund:" msgid "No shipping address set." msgstr "Leveransadress saknas." msgid "No billing address set." msgstr "Faktureringsadress saknas." msgid "Profile →" msgstr "Profil →" msgid "View other orders →" msgstr "Visa andra beställningar →" msgid "Customer payment page →" msgstr "Kundens betalningssida →" msgid "Customer IP: %s" msgstr "Kundens IP: %s" msgid "Paid on %1$s @ %2$s" msgstr "Betalad %1$s kl. %2$s" msgid "%1$s #%2$s details" msgstr "%1$s #%2$s detaljer" msgid "Order details manually sent to customer." msgstr "Beställningsuppgifter skickas manuellt till kunden." msgid "Choose an action..." msgstr "Välj en åtgärd…" msgid "Regenerate download permissions" msgstr "Återskapa nedladdningsbehörigheter" msgid "Resend new order notification" msgstr "Skicka om nytt beställningsmeddelande" msgid "Email invoice / order details to customer" msgstr "Skicka faktura / beställningsdetaljer till kund" msgid "" "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this " "code." msgstr "" "Rabattkoden finns redan - kunder kommer att använda den senaste rabattkoden " "med denna kod." msgid "" "How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing " "email for guests, and user ID for logged in users." msgstr "" "Hur många gånger den här rabattkoden kan användas av en enskild användare. " "Använder betalnings-e-postadress för gäster och användar-ID för inloggade " "användare." msgid "Usage limit per user" msgstr "Användningsbegränsning per kund" msgid "" "The maximum number of individual items this coupon can apply to when using " "product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart." msgstr "" "Det maximala antalet av enskilda artiklar den här rabattkoden gäller för vid " "användning av varurabatter. Lämna tomt om den skall gälla för samtliga " "kvalificerade artiklar i varukorgen." msgid "Apply to all qualifying items in cart" msgstr "Tillämpa på samtliga kvalificerande varor i varukorgen" msgid "Limit usage to X items" msgstr "Begränsa användning till X artiklar" msgid "How many times this coupon can be used before it is void." msgstr "Hur många gånger kan denna rabattkod användas?" msgid "Usage limit per coupon" msgstr "Begränsning i användande per rabattkod" msgid "" "List of allowed billing emails to check against when an order is placed. " "Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to " "match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail " "addresses." msgstr "" "Lista över tillåtna fakturerings-e-postadresser att kontrollera mot när en " "beställning görs. Separera e-postadresser med kommatecken. Du kan också " "använda en asterisk (*) för att matcha delar av en e-postadress. Exempelvis " "skulle \"*gmail.com\" matcha alla gmail-adresser." msgid "No restrictions" msgstr "Inga begränsningar" msgid "Allowed emails" msgstr "Tillåtna e-postadresser" msgid "" "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be " "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Produktkategorier som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan " "finnas i varukorgen för att \"fast varukorgsrabatt\" ska tillämpas." msgid "Exclude categories" msgstr "Exkludera kategorier" msgid "" "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in " "the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Produktkategorier som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i " "varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas." msgid "" "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the " "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Produkter som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan vara i " "varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas." msgid "Exclude products" msgstr "Exkludera produkter" msgid "" "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart " "in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "Produkter som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i " "varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas." msgid "Search for a product…" msgstr "Sök efter en produkt…" msgid "" "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item " "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will " "only work if there are items in the cart that are not on sale." msgstr "" "Markera den här rutan om rabattkoden inte skall gälla för reavaror. Per-" "artikel rabattkoder kommer endast fungera om artikeln inte är prisnedsatt. " "Per-varukorg rabattkoder kommer endast fungera om varukorgen saknar artiklar " "som säljs till nedsatt pris." msgid "Exclude sale items" msgstr "Exkludera reavaror" msgid "" "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "" "Markera den här rutan om rabattkoden inte ska kunna användas tillsammans med " "andra rabattkoder." msgid "Individual use only" msgstr "Kan inte kombineras" msgid "" "This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using " "the coupon." msgstr "" "Det här fältet låter dig ange det högsta beloppet (delsumma) som är tillåtet " "att handlas för när rabattkoden används." msgid "No maximum" msgstr "Ingen begränsning" msgid "Maximum spend" msgstr "Maximal användning" msgid "" "This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the " "coupon." msgstr "" "Det här fältet låter dig ange det minsta beloppet (delsumma) som är tillåtet " "att handlas för när rabattkoden används." msgid "No minimum" msgstr "Inget minimum" msgid "Minimum spend" msgstr "Minsta beställningsbelopp" msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date." msgstr "Kupongen löper ut klockan 00:00:00 detta datum." msgid "Coupon expiry date" msgstr "Rabattkods giltighetsdatumgräns" msgid "" "Check this box if the coupon grants free shipping. A <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">free shipping method</a> must be enabled in your shipping zone " "and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free " "Shipping Requires\" setting)." msgstr "" "Bocka i denna ruta om rabattkoden ger gratis frakt. En <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">metod för gratis frakt</a> måste aktiveras i din leveranszon och " "konfigureras till att kräva ”en giltig rabattkod för gratis frakt” (se " "inställningen ”Gratis frakt kräver”)." msgid "Allow free shipping" msgstr "Tillåt gratis frakt" msgid "Value of the coupon." msgstr "Värde på rabattkoden." msgid "Discount type" msgstr "Rabattyp" msgid "Usage limits" msgstr "Begränsningar i användning" msgid "Usage restriction" msgstr "Begränsning i användning" msgid "Browse the Marketplace" msgstr "Bläddra på marknadsplatsen" msgid "" "Extensions can add new functionality to your product pages that make your " "store stand out" msgstr "" "Utökningar kan lägga till nya funktioner på dina produktsidor som gör att " "din butik sticker ut" msgid "Enhance your products" msgstr "Förbättra dina produkter" msgctxt "Marketplace suggestions" msgid "Get more options" msgstr "Skaffa fler alternativ" msgid "Filter by stock status" msgstr "Filtrera efter lagerstatus" msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" msgid "Downloadable" msgstr "Nedladdningsbar" msgid "Filter by product type" msgstr "Filtrera efter typ av produkt" msgid "In stock" msgstr "I lager" msgid "On backorder" msgstr "På restorder" msgid "Toggle featured" msgstr "Slå på/av utvalt" msgid "Create Product" msgstr "Skapa produkt" msgid "Ready to start selling something awesome?" msgstr "Är du redo att börja sälja något fantastiskt?" msgid "Filter by registered customer" msgstr "Filtrera efter registrerad kund" msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgid "Order status changed by bulk edit:" msgstr "Beställningsstatus ändrades för flera beställningar:" msgid "Change status: " msgstr "Ändra status:" msgid "Change order status to completed" msgstr "Ändra beställningsstatus till färdigbehandlad" msgid "Change order status to processing" msgstr "Ändra beställningsstatus till behandlas" msgid "Change order status to on-hold" msgstr "Ändra beställningsstatus till pausad" msgid "Edit this order" msgstr "Redigera denna beställning" msgid "Payment via" msgstr "Betalning via" msgid "Order #%s" msgstr "Beställning #%s" msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%dnotering" msgstr[1] "%dnoteringar" msgid "Plus %d other note" msgid_plural "Plus %d other notes" msgstr[0] "Plus %d annan notering" msgstr[1] "Plus %d andra noteringar" msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Remove personal data" msgstr "Ta bort personuppgifter" msgid "Change status to completed" msgstr "Ändra status till färdigbehandlad" msgid "Change status to on-hold" msgstr "Ändra status till pausad" msgid "Change status to processing" msgstr "Ändra status till behandlas" msgid "Ship to" msgstr "Leverans" msgid "When you receive a new order, it will appear here." msgstr "När du får en ny beställning kommer den att visas här." msgid "Usage / Limit" msgstr "Användningsgräns" msgid "Product IDs" msgstr "Produkt-IDn" msgid "Coupon amount" msgstr "Rabattkodsbelopp" msgid "Coupon type" msgstr "Rabattkodstyp" msgid "Create your first coupon" msgstr "Skapa din första rabattkod" msgid "" "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. " "They will appear here once created." msgstr "" "Rabattkoder är ett bra sätt att erbjuda rabatter och belöningar till dina " "kunder. De kommer att visas här när de har skapats." msgid "Show advanced options" msgstr "Visa avancerade alternativ" msgid "Hide advanced options" msgstr "Dölj avancerade alternativ" msgid "Use previous column mapping preferences?" msgstr "Använd tidigare kolumneringsinställningar?" msgid "CSV Delimiter" msgstr "CSV-avgränsare" msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:" msgstr "Alternativt, ange sökvägen till en CSV-fil på din server:" msgid "" "Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do " "not exist will be skipped." msgstr "" "Befintliga produkter som matchas med ID eller artikelnummer kommer att " "uppdateras. Produkter som inte finns kommer att hoppas över." msgid "Update existing products" msgstr "Uppdatera befintliga produkter" msgid "Choose a CSV file from your computer:" msgstr "Välj en CSV-fil på din dator:" msgid "" "This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a " "CSV or TXT file." msgstr "" "Detta verktyg låter dig importera (eller slå samman) produktdata i din butik " "med data från en CSV eller TXT-fil." msgid "Import products from a CSV file" msgstr "Importera produkter från en CSV-fil" msgid "Your products are now being imported..." msgstr "Dina produkter importeras nu..." msgid "Importing" msgstr "Importerar" msgid "Run the importer" msgstr "Starta importen" msgid "Do not import" msgstr "Importera inte" msgid "Map to field" msgstr "Koppla till fält" msgid "Column name" msgstr "Kolumnnamn" msgid "" "Select fields from your CSV file to map against products fields, or to " "ignore during import." msgstr "" "Välj vilka fält i din CSV-fil du vill koppla till olika produktfält eller " "ignorera vid import." msgid "Map CSV fields to products" msgstr "Koppla CSV-fält till produkter" msgid "Import Products" msgstr "Importera produkter" msgid "View products" msgstr "Visa produkter" msgid "Reason for failure" msgstr "Orsak till misslyckande" msgid "File uploaded: %s" msgstr "Filen är uppladdad: %s" msgid "View import log" msgstr "Visa import-logg" msgid "Failed to import %s product" msgid_plural "Failed to import %s products" msgstr[0] "Misslyckades med att importera %s produkt" msgstr[1] "Misslyckades med att importera %s produkter" msgid "%s product was skipped" msgid_plural "%s products were skipped" msgstr[0] "%s produkt hoppades över" msgstr[1] "%s produkter hoppades över" msgid "%s product updated" msgid_plural "%s products updated" msgstr[0] "%s produkt uppdaterad" msgstr[1] "%s produkter uppdaterade" msgid "%s product imported" msgid_plural "%s products imported" msgstr[0] "%s produkt importerad" msgstr[1] "%s produkter importerade" msgid "Parent SKU" msgstr "Överordnad SKU" msgid "Product Title" msgstr "Produktrubrik" msgid "Delimiter" msgstr "Avdelare" msgid "OR enter path to file:" msgstr "ELLER ange sökvägen till filen:" msgid "" "Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to " "download a sample%2$s." msgstr "" "Din CSV-fil måste innehålla kolumner i en specifik ordning. %1$sKlicka här " "för att ladda ner ett exempel%2$s." msgid "" "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into " "your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import" "\"." msgstr "" "Hej! Ladda upp en CSV-fil med momssatser för att lägga till dessa i butiken. " "Välj en fil med ändelsen .csv och klicka sedan \"Ladda upp fil och importera" "\"." msgid "Import tax rates" msgstr "Importera momssatser" msgid "View tax rates" msgstr "Visa momssatser" msgid "Import complete - imported %s tax rates." msgstr "Import klar - importerade %s momssatser." msgid "The CSV is invalid." msgstr "Ogiltig CSV-fil." msgid "Import as meta data" msgstr "Importera som metadata" msgid "Default attribute" msgstr "Standardattribut" msgid "Attribute visibility" msgstr "Synlighet för attribut" msgid "Is a global attribute?" msgstr "Är ett globalt attribut?" msgid "Attribute value(s)" msgstr "Attributvärde(n)" msgid "Download name" msgstr "Nedladdningsnamn" msgid "Downloads" msgstr "Nedladdningar" msgid "External product" msgstr "Extern produkt" msgid "Tags (space separated)" msgstr "Etiketter (separerade med mellanslag)" msgctxt "Quantity in stock" msgid "Stock" msgstr "I lager" msgid "Meta: %s" msgstr "Meta: %s" msgid "Download %d URL" msgstr "Ladda ned %d URL" msgid "Download %d name" msgstr "Ladda ned %d namn" msgid "Attribute %d default" msgstr "Attribut %d standardvärde" msgid "Attribute %d global" msgstr "Attribut %d globalt" msgid "Attribute %d visible" msgstr "Attribut %d synligt" msgid "Attribute %d value(s)" msgstr "Attribut %d värde(n)" msgid "Attribute %d name" msgstr "Attribut %d namn" msgid "External URL" msgstr "Extern URL" msgid "Grouped products" msgstr "Grupperade produkter" msgid "Cross-sells" msgstr "Korsförsäljning" msgid "Upsells" msgstr "Merförsäljning" msgid "Download expiry days" msgstr "Ladda ned utgångsdagar" msgid "Download limit" msgstr "Nedladdningsgräns" msgid "Shipping class" msgstr "Fraktklass" msgid "Regular price" msgstr "Ordinarie pris" msgid "Sale price" msgstr "Reapris" msgid "Allow customer reviews?" msgstr "Tillåt kundrecensioner?" msgid "Height (%s)" msgstr "Höjd (%s)" msgid "Width (%s)" msgstr "Bredd (%s)" msgid "Length (%s)" msgstr "Längd (%s)" msgid "Weight (%s)" msgstr "Vikt (%s)" msgid "Sold individually?" msgstr "Säljs individuellt?" msgid "Low stock amount" msgstr "Lågt lagerantal" msgid "Backorders allowed?" msgstr "Tillåt restnoteringar?" msgid "In stock?" msgstr "I lager?" msgid "Tax class" msgstr "Momsgrupp" msgid "Tax status" msgstr "Momsstatus" msgid "Date sale price ends" msgstr "Datum när reapriset upphör" msgid "Date sale price starts" msgstr "Datum när reapriset börjar" msgid "Visibility in catalog" msgstr "Synlighet i katalog" msgid "Is featured?" msgstr "Är utvald?" msgid "SKU" msgstr "Artikelnr" msgid "Upload a new file" msgstr "Ladda upp en ny fil" msgid "" "The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again " "with a new file." msgstr "" "Filen är tom eller använder en annan kodning än UTF-8, försök igen med en ny " "fil." msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file." msgstr "Ladda upp eller ge en länk till en giltig CSV-fil." msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats." msgstr "Ogiltig filtyp. Importören stöder filformaten CSV och TXT." msgid "Column mapping" msgstr "Kolumnompekning" msgid "Upload CSV file" msgstr "Ladda upp CSV-fil" msgid "Connected to WooCommerce.com" msgstr "Anslut till WooCommerce.com" msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here." msgstr "När du är ansluten kommer dina köp på WooCommerce.com finnas här." msgid "" "Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, " "all from the convenience of your WooCommerce dashboard" msgstr "" "Hantera dina prenumerationer, få viktiga produktnotifieringar och " "uppdateringar, allt enkelt tillgängligt från adminpanelen i WooCommerce" msgid "Feel free to reconnect again using the button below." msgstr "Du får gärna återansluta med hjälp av knappen nedan." msgid "Sorry to see you go." msgstr "Synd att du lämnar oss." msgid "Installed Extensions without a Subscription" msgstr "Installerade utökningar utan någon prenumeration" msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account" msgstr "Kunde inte hitta några prenumerationer på ditt WooCommerce.com-konto" msgid "Shared by %s" msgstr "Delad av %s" msgid "Subscription: Unlimited" msgstr "Prenumeration: Obegränsad" msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available" msgstr "Prenumeration: Använder %1$d av %2$d tillgängliga webbplatser" msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use" msgstr "Prenumeration: Inte tillgänglig - %1$d av %2$d används redan" msgid "Expiring soon!" msgstr "Löper snart ut!" msgid "Expired :(" msgstr "Har löpt ut :(" msgid "Lifetime Subscription" msgstr "Livstidsprenumeration" msgid "" "Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To " "receive extension updates please make sure the extension is installed, and " "its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. " "Extensions can be activated from the <a href=\"%s\">Plugins</a> screen." msgstr "" "Nedan visas en lista över utökningar som finns på ditt konto på WooCommerce." "com. För att få uppdateringar till utökningar, se till att utökningen är " "installerad och abonnemanget aktiverat och anslutet till ditt konto på " "WooCommerce.com. Utökningar kan aktiveras från sidan <a href=\"%s\">Tillägg</" "a>." msgid "WooCommerce Extensions" msgstr "Utökningar för WooCommerce" msgid "" "We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on " "you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions " "menu within the WooCommerce plugin itself. <a href=\"%s\">View and manage</" "a> your extensions now." msgstr "" "Vi har gjort det enklare och smidigare att kunna gå vidare. Från och med nu " "kan du hantera alla dina WooCommerce-inköp direkt från utökningsmenyn i " "själva WooCommerce-tillägget. <a href=\"%s\">Visa och hantera</a> dina " "utökningar nu." msgid "Looking for the WooCommerce Helper?" msgstr "Letar du efter WooCommerce-hjälparen?" msgid "" "Please visit the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">subscriptions page</a> and " "renew to continue receiving updates." msgstr "" "Gå till <a href=\"%s\" target=\"_blank\">prenumerationssidan</a> och förnya " "för att fortsätta att få uppdateringar." msgid "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgid_plural "" "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which " "should be updated first before updating WooCommerce." msgstr[0] "" "Obs! Du har för närvarande <a href=\"%1$s\">%2$d betald utökning</a> som " "måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras." msgstr[1] "" "Obs! Du har för närvarande <a href=\"%1$s\">%2$d betalda utökningar</a> som " "måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras." msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully." msgstr "Cache för autentisering och prenumeration har nu uppdaterats." msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com" msgstr "Du har nu kopplat bort din butik från WooCommerce.com" msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com" msgstr "Du har nu anslutit din butik till WooCommerce.com" msgid "" "An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed " "to the <a href=\"%2$s\">Plugins screen</a> to deactivate it manually." msgstr "" "Ett fel uppstod vid inaktiveringen av utökningen %1$s. Gå vidare till sidan " "<a href=\"%2$s\">Tillägg</a> för att inaktivera den manuellt." msgid "The extension %s has been deactivated successfully." msgstr "Utökningen %s har nu inaktiverats." msgid "" "An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try " "again later." msgstr "" "Ett fel uppstod vid inaktiveringen av prenumerationen på %s. Försök igen " "senare." msgid "" "Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product. <a href=\"%2$s\">Click here</a> if you wish to " "deactivate the plugin as well." msgstr "" "Prenumerationen på %1$s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få " "uppdateringar för denna produkt. <a href=\"%2$s\">Klicka här</a> om du även " "vill inaktivera tillägget." msgid "" "Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive " "updates for this product." msgstr "" "Prenumerationen på %s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få " "uppdateringar för denna produkt." msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod vid in aktiveringen av %s. Försök igen senare." msgid "" "%s activated successfully. You will now receive updates for this product." msgstr "%s har aktiverats. Du kommer nu få uppdateringar för denna produkt." msgid "Expiring Soon" msgstr "Löper ut snart" msgid "" "To receive updates and support for this extension, you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription or consolidate your extensions " "to one connected account by <strong><a href=\"%1$s\" title=\"Sharing Docs" "\">sharing</a> or <a href=\"%2$s\" title=\"Transferring Docs\">transferring</" "a></strong> this extension to this connected account." msgstr "" "För att få uppdateringar och support för den här utökningen måste du " "<strong>köpa</strong> en ny prenumeration eller konsolidera dina utökningar " "till ett anslutet konto genom att <strong> <a href=\"%1$s\" title=" "\"Delningsdokument\">dela</a> eller <a href=\"%2$s\" title=" "\"Överföringsdokument\">överföra</a></strong> denna utökning till det här " "anslutna kontot." msgid "" "Version %s is <strong>available</strong>. To enable this update you need to " "<strong>purchase</strong> a new subscription." msgstr "" "Version %s finns <strong>tillgänglig</strong>. För att aktivera denna " "uppdatering måste du <strong>köpa</strong> en ny prenumeration." msgid "" "This subscription is expiring soon. Please <strong>renew</strong> to " "continue receiving updates and support." msgstr "" "Denna prenumeration upphör snart. Vänligen <strong>förnya</strong> för att " "fortsätta få uppdateringar och support." msgid "Subscription is <strong>expiring</strong> soon." msgstr "Prenumerationen <strong>löper ut</strong> snart." msgid "" "This subscription has expired. Please <strong>renew</strong> to receive " "updates and support." msgstr "" "Denna prenumeration har löpt ut. <strong>Förnya</strong> för att få " "uppdateringar och support." msgid "" "This subscription has expired. Contact the owner to <strong>renew</strong> " "the subscription to receive updates and support." msgstr "" "Denna prenumeration har löpt ut. Kontakta ägaren för att <strong>förnya</" "strong> prenumerationen för att få uppdateringar och support." msgid "" "To enable this update you need to <strong>purchase</strong> a new " "subscription." msgstr "" "För att aktivera denna uppdatering måste du <strong>köpa</strong> en ny " "prenumeration." msgid "" "To enable this update you need to <strong>activate</strong> this " "subscription." msgstr "" "För att aktivera uppdateringen måste du <strong>aktivera</strong> denna " "prenumeration." msgid "Version %s is <strong>available</strong>." msgstr "Version %s är <strong>tillgänglig</strong>." msgid "WooCommerce Helper" msgstr "WooCommerce-hjälpare" msgid "" "The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. <a href=\"%s\">Manage " "subscriptions</a> from the extensions tab instead." msgstr "" "Tillägget WooCommerce-hjälparen behövs inte längre. <a href=\"%s\">Hantera " "prenumerationer</a> från fliken utökningar istället." msgid "Delete \"%s\" permanently" msgstr "Ta bort ”%s” permanent" msgid "Delivery URL" msgstr "Leverans-webbadress" msgid "No webhooks found." msgstr "Inga webhooks hittades." msgid "Create a new webhook" msgstr "Skapa en ny webbhook" msgid "" "Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be " "used to integrate with third-party services which support them." msgstr "" "En webbhook är en händelsenotis som skickas till URL:er du väljer. De kan " "användas för att integrera med tjänster från tredje part som stöder dem." msgid "Search webhooks" msgstr "Sök efter webhooks" msgid "Webhook created successfully." msgstr "Webhook skapad." msgid "Webhook updated successfully." msgstr "Webhook uppdaterad." msgid "%d webhook permanently deleted." msgid_plural "%d webhooks permanently deleted." msgstr[0] "%d webhook raderades permanent." msgstr[1] "%d webhooks raderades permanent." msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic." msgstr "Webhook-ämne okänt. Välj ett giltigt ämne." msgid "Webhook created on %s" msgstr "Webhook skapad på %s" msgid "You do not have permission to update Webhooks" msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera Webhooks" msgid "" "This is the default category and it cannot be deleted. It will be " "automatically assigned to products with no category." msgstr "" "Detta är standardkategorin och den kan inte tas bort. Den kommer automatiskt " "att tilldelas produkter som inte har någon kategori." msgid "Make default" msgstr "Ange som standard" msgid "Make “%s” the default category" msgstr "Gör “%s“ till standardkategorin." msgid "" "Attribute terms can be assigned to products and variations.<br/><br/" "><b>Note</b>: Deleting a term will remove it from all products and " "variations to which it has been assigned. Recreating a term will not " "automatically assign it back to products." msgstr "" "Attributtermer kan tilldelas till produkter och varianter.<br/><br/" "><b>Notering</b>: När en term raderas tas den bort från samtliga produkter " "och varianter som den är tilldelad till. Skapar du termen på nytt kommer den " "inte tilldelas automatiskt till produkter." msgid "" "Product categories for your store can be managed here. To change the order " "of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see " "more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of " "this page." msgstr "" "Produktkategorier för din webbutik kan hanteras här. För att ändra ordning " "av visningen av kategorierna för kunden kan du dra och släppa för att " "sortera. För att lista fler kategorier klicka på ”panelinställningar” längst " "upp på sidan." msgid "Use image" msgstr "Använd bild" msgid "Upload/Add image" msgstr "Ladda upp/lägg till bild" msgid "Subcategories" msgstr "Underkategorier" msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s" msgstr "" "Den installerade versionen har inte testats med den aktiva versionen av " "WooCommerce %s" msgid "Network enabled" msgstr "Nätverk aktiverat" msgid "%1$s (update to version %2$s is available)" msgstr "%1$s (en uppdatering till version %2$s finns tillgänglig)" msgid "" "Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as " "expected." msgstr "" "Databastabeller saknas: %s. Vissa WooCommerce-funktioner kanske inte " "fungerar som förväntat." msgid "Tool does not exist." msgstr "Verktyg existerar inte." msgid "View & Customize" msgstr "Visa och anpassa" msgid "You can also:" msgstr "Du kan också:" msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file." msgstr "" "Överför befintliga produkter till din nya butik — importera bara en CSV-fil." msgid "Import products" msgstr "Importera produkter" msgid "Have an existing store?" msgstr "Har du en befintlig butik?" msgid "You're ready to add products to your store." msgstr "Du är redo att lägga till produkter i din butik." msgid "Create some products" msgstr "Skapa några produkter" msgid "Next step" msgstr "Nästa steg" msgid "" "We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to " "your mailbox." msgstr "" "Vi finns här för dig — få tips, produktuppdateringar och inspiration direkt " "till din brevlåda." msgid "You're ready to start selling!" msgstr "Du är redo att börja sälja!" msgid "" "Visit WooCommerce.com to learn more about <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">getting started</a>." msgstr "" "Gå till WooCommerce.com för att läsa mer om hur du <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">kommer igång</a>." msgid "" "Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public " "sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try " "connecting again 🙏." msgstr "" "Din webbplats är kanske på ett privat nätverk. Jetpack kan bara ansluta till " "offentliga webbplatser. Se till att din webbplats är synlig på internet och " "försök sedan ansluta igen 🙏." msgid "" "Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your " "site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing " "requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you " "run into any more issues, please contact support." msgstr "" "Vi kunde inte kontakta Jetpack just nu 😭. Se till att din webbplats är " "synlig på internet och att den accepterar inkommande och utgående " "förfrågningar via curl. Du kan också försöka ansluta till Jetpack igen, och " "om du stöter på fler problem, kontakta support." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the " "Plugins tab to install it, and finish setting up your store." msgstr "" "Vi försökte, men kunde inte installera Jetpack åt dig 😭. Gå till sidan för " "tillägg för att installera och slutföra konfigurationen av din butik." msgid "" "Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to " "the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your " "store." msgstr "" "Vi försökte, men vi kan inte ansluta till Jetpack just nu 😭. Gå till sidan " "för tillägg för att ansluta Jetpack, så att vi kan slutföra konfigurationen " "för din butik." msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store." msgstr "Dela nya varor på sociala medier så fort de läggs till i din butik." msgid "Product promotion" msgstr "Produktreklam" msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes." msgstr "Få en varning om din butik är nere, om det så bara är i några minuter." msgid "Store monitoring" msgstr "Butiksövervakning" msgid "" "Get insights on how your store is doing, including total sales, top " "products, and more." msgstr "" "Få insikter om hur det går för din butik, inklusive total försäljning, bästa " "produkterna och mer." msgid "Protect your store from unauthorized access." msgstr "Skydda din butik från obehörig åtkomst." msgid "Better security" msgstr "Bättre säkerhet" msgid "Reasons you'll love Jetpack" msgstr "Anledningar att älska Jetpack" msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack" msgstr "Bonusskäl varför du kommer älska Jetpack" msgid "" "By connecting your site you agree to our fascinating <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">share details</a> with WordPress.com" msgstr "" "Genom att ansluta din webbplats godkänner du våra fascinerande <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\">användarvillkor</a> och <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">delningsinformation</a> med WordPress.com" msgid "Jetpack logo" msgstr "Jetpack-logga" msgid "Continue with WooCommerce Services" msgstr "Fortsätt med WooCommerce Services" msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services" msgstr "Anslut din butik för att aktivera WooCommerce Services" msgid "Continue with Jetpack" msgstr "Fortsätt med Jetpack" msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features" msgstr "Anslut din butik till Jetpack för att aktivera extra funktioner" msgid "Connect your store to Jetpack" msgstr "Anslut din butik till Jetpack" msgid "" "Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services " "like %s, just connect your store." msgstr "" "Tack för att du använder Jetpack! Din butik är nästan klar: för att aktivera " "tjänster som %s, anslut bara din butik." msgid "" "Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with " "Jetpack." msgstr "" "Din butik är nästan klar! För att aktivera tjänster som %s, anslut bara till " "Jetpack." msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack" msgstr "Vi kunde inte ansluta din butik till Jetpack" msgid "discounted shipping labels" msgstr "fraktetiketter med rabatt" msgid "automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "automatiskt beräknade skatter och fraketiketter med rabatt" msgid "payment setup" msgstr "betalningsinstallation" msgid "payment setup and discounted shipping labels" msgstr "betalningsinstallation och fraktetiketter med rabatt" msgid "payment setup and automated taxes" msgstr "betalningsinställningar och automatisk moms" msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels" msgstr "" "betalningsinstallation, automatisk beräkning av skatter och rabatterade " "fraktetiketter" msgid "Facebook for WooCommerce" msgstr "Facebook för WooCommerce" msgid "Facebook icon" msgstr "Facebook-ikon" msgid "" "Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, " "catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping " "(coming soon)!" msgstr "" "Njut av alla Facebook-produkter kombinerade i en utökning: pixelspårning, " "katalogsynk, Messenger-chat, butiksfunktionalitet och Instagram-shopping " "(kommer snart)!" msgid "Mailchimp for WooCommerce" msgstr "Mailchimp för WooCommerce" msgid "Mailchimp icon" msgstr "Mailchimp-ikon" msgid "" "Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to " "send automated emails, and targeted campaigns." msgstr "" "Gå med de 16 miljoner kunder som använder Mailchimp. Synkronisera listor och " "lagra data för att skicka automatiska e-postmeddelanden och riktade " "kampanjer." msgid "WooCommerce Admin icon" msgstr "WooCommerce Admin-ikonen" msgid "" "Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved " "interface and dashboard." msgstr "" "Hantera din butiks rapporter och övervaka viktiga mått med ett nytt och " "förbättrat gränssnitt och instrumentpanel." msgid "automated taxes icon" msgstr "ikon för automatisk moms" msgid "" "Save time and errors with automated tax calculation and collection at " "checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack." msgstr "" "Spara tid och fel med automatisk momsberäkning och debitering i kassan. " "Drivs av WooCommerce Services och Jetpack." msgid "Storefront icon" msgstr "Ikon för Storefront" msgid "" "Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll " "install <a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">Storefront</a>, and your current theme <em>%s</" "em> will be deactivated." msgstr "" "Utforma din butik med djup WooCommerce-integration. Om valt, installerar vi " "<a href=\"https://woocommerce.com/storefront/\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\"> Storefront</a> och ditt aktuella tema <em>%s</em> " "kommer att inaktiveras." msgid "Storefront Theme" msgstr "Temat Storefront" msgid "Enhance your store with these recommended free features." msgstr "Förbättra din butik med dessa rekommenderade gratisfunktioner." msgid "Recommended for All WooCommerce Stores" msgstr "Rekommenderade för alla WooCommerce-butiker" msgid "Collect payments from customers offline." msgstr "Samla in betalningar från kunder offline." msgid "Offline Payments" msgstr "Offline-betalningar" msgid "" "WooCommerce can accept both online and offline payments. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">Additional payment methods</a> can be installed later." msgstr "" "WooCommerce kan acceptera både online och offline betalningar. <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">Ytterligare betalningsmetoder</a> kan installeras " "senare." msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery." msgstr "" "En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning vid leverans." msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment." msgstr "" "En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning via " "banköverföring." msgid "Bank transfer (BACS) payments" msgstr "Betalningar via banköverföring (BACS)" msgid "" "A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment." msgstr "En enkel offline-gateway som låter dig acceptera check som betalsätt." msgctxt "Check payment method" msgid "Check payments" msgstr "Betalningar med check" msgid "" "The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by " "Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. " "No setup fees or monthly subscription costs." msgstr "" "Utökningen PayFast for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via " "kreditkort och EFT via ett av Sydafrikas mest populära betalsätt. Inga " "installationsavgifter eller månadskostnader." msgid "WooCommerce PayFast Gateway" msgstr "WooCommerce PayFast Gateway" msgid "" "The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments " "directly on your store without redirecting your customers to a third party " "site to make payment." msgstr "" "Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort " "direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats " "för att genomföra betalningen." msgid "WooCommerce eWAY Gateway" msgstr "WooCommerce eWAY Gateway" msgid "WooCommerce Square" msgstr "WooCommerce Square" msgid "Klarna Payments for WooCommerce" msgstr "Klarna Payments for WooCommerce" msgid "Klarna Checkout for WooCommerce" msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce" msgid "PayPal email address" msgstr "PayPal, e-postadress:" msgid "PayPal email address:" msgstr "PayPal e-postadress:" msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card." msgstr "Acceptera betalningar via PayPal med kontosaldo eller kreditkort." msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" msgid "Email address to receive payments" msgstr "E-postadress för att ta emot betalningar" msgid "Direct payments to email address:" msgstr "Direkt betalningar till e-postadress:" msgid "Set up PayPal for me using this email:" msgstr "Ställ in PayPal för mig med hjälp av denna e-post:" msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway" msgstr "WooCommerce PayPal Express Checkout Gateway" msgid "Stripe email address" msgstr "Stripe e-postadress" msgid "Stripe email address:" msgstr "Stripe e-postadress:" msgid "Set up Stripe for me using this email:" msgstr "Konfigurera Stripe för mig med den här e-postadressen:" msgid "" "Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees " "(custom rates available). Sell online and in store and track sales and " "inventory in one place. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about " "Square</a>." msgstr "" "Ta emot kredit- och bankkort säkert, med en låg avgift, inga extra avgifter " "(anpassade avgifter finns tillgängliga). Sälj online och i butiker och spåra " "försäljningar och lager på ett ställe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Lär " "dig mer om Square</a>." msgid "" "Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "Välj hur du vill betala, direkt, senare eller delbetala. Inga kortnummer, " "inga lösenord, inga bekymmer. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Läs mer om " "Klarna</a>." msgid "" "Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit " "card numbers, no passwords, no worries. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more about Klarna</a>." msgstr "" "En fullständig kassalösning med betala direkt, senare eller delbetala. Inga " "kortnummer, inga lösenord, inga bekymmer. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Läs mer om Klarna</a>." msgid "" "Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal " "account. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "" "Trygga och säkra betalningar med betalkort eller kundens PayPal-konto. <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Läs mer</a>." msgid "" "Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, " "and one-touch checkout with Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Learn more</a>." msgstr "" "Ta emot bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder såsom Alipay " "och snabbköp med Apple Pay. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Läs mer</a>." msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "Vi använder %1$s för produktvikt och %2$s för produktdimensioner." msgid "" "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the " "shipping carrier." msgstr "" "En lfraktkostnad live är den exakta kostnaden för att skicka en beställning, " "hämtad direkt från fraktföretaget." msgid "" "If you'd like to offer <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s\">live " "rates</span> from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of " "extensions available for WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">here</a>." msgstr "" "Om du vill erbjuda fraktkostnader <span class=\"help_tip\" data-tip=\"%1$s" "\">live</span> från ett visst fraktföretag (t.ex. UPS) kan du hitta en mängd " "tillgängliga tillägg för WooCommerce <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">här</" "a>." msgid "ShipStation" msgstr "ShipStation" msgid "ShipStation icon" msgstr "ShipStation-ikon" msgid "" "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing " "your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days." msgstr "" "Vi rekommenderar att du använder ShipStation för att spara tid på " "postkontoret genom att skriva ut dina leveransetiketter hemma. Prova " "ShipStation gratis i 30 dagar." msgid "WooCommerce Services icon" msgstr "WooCommerce-tjänster" msgid "" "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save " "time at the post office by printing your shipping labels at home." msgstr "" "Använd WooCommerce Shipping (drivs av WooCommerce Services och Jetpack) för " "att spara tid på posten genom att skriva ut dina fraktsedlar hemma." msgid "Did you know you can print shipping labels at home?" msgstr "Visste du att du kan skriva ut fraktsedlar hemma?" msgid "" "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. " "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free " "Shipping." msgstr "" "Vi har skapat två fraktzoner - för %s och för resten av världen. Nedan kan " "du ange fasta fraktkostnader för dessa zoner eller erbjuda gratis frakt." msgid "Don't charge for shipping." msgstr "Ta inte betalt för frakt." msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?" msgstr "Vad vill du ta betalt för fast fraktpris?" msgid "Set a fixed price to cover shipping costs." msgstr "Ange ett fast pris för att täcka fraktkostnader." msgid "Flat Rate" msgstr "Fast fraktpris" msgid "The following plugins will be installed and activated for you:" msgstr "Följande tillägg kommer att installeras och aktiveras åt dig:" msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce" msgstr "Aktivera användningsspårning och hjälp till att förbättra WooCommerce" msgid "" "Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">usage tracking documentation</a>." msgstr "" "Läs mer om hur användningsspårning fungerar och hur du hjälper till i vår <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">dokumentation om användningsspårning</a>." msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking" msgstr "Hjälp till att förbättra WooCommerce med användningsspårning" msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "Jag kommer även sälja produkter eller tjänster personligen." msgid "I plan to sell digital products" msgstr "Jag planerar att sälja digitala produkter" msgid "I plan to sell physical products" msgstr "Jag planerar att sälja fysiska produkter" msgid "I plan to sell both physical and digital products" msgstr "Jag planerar att sälja både fysiska och digitala produkter" msgid "What type of products do you plan to sell?" msgstr "Vilken typ av produkter planerar du att sälja?" msgid "Choose a currency…" msgstr "Välj en valuta ..." msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "Vilken valuta accepterar du betalningar i?" msgid "Choose a state…" msgstr "Välj en stat ..." msgid "Where is your store based?" msgstr "Vart ligger din butik?" msgid "" "The following wizard will help you configure your store and get you started " "quickly." msgstr "" "Följande guide hjälper dig att konfigurera din butik och snabbt komma igång." msgid "WooCommerce Admin" msgstr "WooCommerce Admin" msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated" msgstr "WooCommerce Admin-tillägget kommer att installeras och aktiveras" msgid "" "Get your store up and running more quickly with our new and improved setup " "experience" msgstr "" "Få igång din e-handel snabbare med vår nya och förbättrade " "installationsupplevelse" msgid "Welcome to" msgstr "Välkommen till" msgid "Skip this step" msgstr "Hoppa över detta steg" msgid "WooCommerce › Setup Wizard" msgstr "WooCommerce › Installationsguide" msgid "Year(s)" msgstr "År" msgid "Month(s)" msgstr "Månad(er)" msgid "Week(s)" msgstr "Vecka(or)" msgid "Day(s)" msgstr "Dag(ar)" msgid "Choose countries / regions…" msgstr "Välj länder/regioner…" msgid "Choose a country / region…" msgstr "Välj land/region…" msgid "Hard crop?" msgstr "Hård beskärning?" msgid "" "The settings of this image size have been disabled because its values are " "being overwritten by a filter." msgstr "" "Inställningarna för den här bildstorleken har inaktiverats eftersom dess " "värden skrivs över av ett filter." msgid "" "Selecting no country / region to sell to prevents from completing the " "checkout. Continue anyway?" msgstr "" "Om du inte väljer ett land/en region att sälja till förhindrar detta att köp " "kan slutföras. Fortsätt ändå?" msgid "Item moved down" msgstr "Objektet flyttades ner" msgid "Item moved up" msgstr "Objektet flyttades upp" msgid "Taxes by date" msgstr "Moms efter datum" msgid "Taxes by code" msgstr "Moms efter kod" msgid "Most stocked" msgstr "Högst lagersaldo" msgid "Low in stock" msgstr "Lågt lagersaldo" msgid "Customer list" msgstr "Kundlista" msgid "Customers vs. guests" msgstr "Kunder eller gäster" msgid "Customer downloads" msgstr "Kundnedladdningar" msgid "Coupons by date" msgstr "Rabattkoder efter datum" msgid "Sales by category" msgstr "Försäljning efter kategori" msgid "Sales by product" msgstr "Försäljning efter artikel" msgid "Sales by date" msgstr "Försäljning efter datum" msgid "Copy from billing address" msgstr "Kopiera från faktureringsadress" msgid "Customer shipping address" msgstr "Leveransadress för kund" msgid "State / County or state code" msgstr "Statskod/Länskod" msgid "State / County" msgstr "Stat/län" msgid "Select a country / region…" msgstr "Välj land/region…" msgid "Country / Region" msgstr "Land/Region" msgid "Postcode / ZIP" msgstr "Postnummer" msgid "Customer billing address" msgstr "Faktureringsadress för kund" msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "Sidan för allmänna villkor" msgid "My Account Page" msgstr "Sidan för ”Mitt konto”" msgid "Checkout Page" msgstr "Kassasidan" msgid "Cart Page" msgstr "Varukorgssidan" msgid "Shop Page" msgstr "Butikssidan" msgid "" "This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that " "lists your products. <a href=\"%s\">You can read more about this here</a>." msgstr "" "Det här är butikssidan för WooCommerce. Butikssidan är ett speciellt arkiv " "som listar dina produkter. <a href=\"%s\">Läs mer om detta här</a>." msgid "This is a featured product" msgstr "Detta är en utvald produkt" msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on." msgstr "" "Denna inställning bestämmer vilka butikssidor som produkter kommer att " "listas på." msgid "Catalog visibility:" msgstr "Synlighet i katalog:" msgid "%s coupon permanently deleted." msgid_plural "%s coupons permanently deleted." msgstr[0] "%s rabattkod raderades." msgstr[1] "%s rabattkoder raderades." msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades inte, någon annan redigerar den." msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades inte, någon annan redigerar dem." msgid "%s coupon updated." msgid_plural "%s coupons updated." msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades." msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades." msgid "%s order permanently deleted." msgid_plural "%s orders permanently deleted." msgstr[0] "%s beställning raderades." msgstr[1] "%s beställningar raderades." msgid "%s order updated." msgid_plural "%s orders updated." msgstr[0] "%s beställning uppdaterades." msgstr[1] "%s beställningar uppdaterades." msgid "%s product restored from the Trash." msgid_plural "%s products restored from the Trash." msgstr[0] "%s produkt återställdes från papperskorgen." msgstr[1] "%s produkter återställdes från papperskorgen." msgid "%s product moved to the Trash." msgid_plural "%s products moved to the Trash." msgstr[0] "%s produkt flyttades till papperskorgen." msgstr[1] "%s produkter flyttades till papperskorgen." msgid "%s product permanently deleted." msgid_plural "%s products permanently deleted." msgstr[0] "%s produkt raderades." msgstr[1] "%s produkter raderades." msgid "%s product not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s produkt uppdaterades inte, någon annan redigerar den." msgstr[1] "%s produkter uppdaterades inte, någon annan redigerar dem." msgid "%s product updated." msgid_plural "%s products updated." msgstr[0] "%s produkt uppdaterades." msgstr[1] "%s produkter uppdaterades." msgid "Coupon draft updated." msgstr "Utkast av rabattkod uppdaterades." msgid "Coupon scheduled for: %s." msgstr "Rabattkoden schemalagd till: %s." msgid "Coupon submitted." msgstr "Rabattkoden skickad." msgid "Coupon saved." msgstr "Rabattkoden sparades." msgid "Coupon updated." msgstr "Rabattkoden uppdaterades." msgid "Order updated and sent." msgstr "Beställning uppdaterad och skickad." msgid "Order draft updated." msgstr "Beställningsutkast uppdaterat." msgid "Order scheduled for: %s." msgstr "Beställning schemalagd till: %s." msgid "Order submitted." msgstr "Beställning skickad." msgid "Order saved." msgstr "Beställning sparad." msgid "Product saved." msgstr "Produkten sparades." msgid "Revision restored." msgstr "Version återställd." msgid "Product updated." msgstr "Produkt uppdaterad." msgid "Product tags" msgstr "Produkttaggar" msgid "Downloadable products" msgstr "Nedladdningsbara produkter" msgid "Product description" msgstr "Produktbeskrivning" msgid "Thank you for selling with WooCommerce." msgstr "Tack för att du säljer med WooCommerce." msgid "Thanks :)" msgstr "Tack :)" msgid "five star" msgstr "fem stjärnor" msgid "" "If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!" msgstr "" "Om du gillar %1$s vänligen ge oss betyget %2$s. Ett stort tack på förhand!" msgid "HTML email template" msgstr "Mallfil för e-post (HTML)" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "produkt" msgid "" "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default " "instead." msgstr "" "Ange en anpassad bas att använda. En bas måste anges eller annars använder " "WordPress standard istället." msgid "Custom base" msgstr "Anpassad bassökväg" msgid "Shop base with category" msgstr "Bassökväg för butik med kategori" msgid "Shop base" msgstr "Bassökväg för butiken" msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "produkt" msgctxt "default-slug" msgid "shop" msgstr "butik" msgid "" "If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For " "example, using <code>shop</code> would make your product links like <code>" "%sshop/sample-product/</code>. This setting affects product URLs only, not " "things such as product categories." msgstr "" "Om du vill kan du ange anpassade strukturer för dina produktadresser här. Om " "du till exempel använder <code>butik</code> skulle dina produktlänkar bli " "<code>%sbutik/exempel-produkt/</code>. Denna inställning påverkar endast " "produktadresser, inte sådant som produktkategorier." msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "produkt-tagg" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "produkt-kategori" msgid "Product attribute base" msgstr "Bassökväg för produktattribut" msgid "Product tag base" msgstr "Bassökväg för produkttaggar" msgid "Product category base" msgstr "Bassökväg för produktkategorier" msgid "Product permalinks" msgstr "Produktpermalänkar" msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer." msgstr "" "uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva WordPress version %s " "eller nyare." msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer." msgstr "" "uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %s eller " "nyare." msgid "" "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and " "WordPress version %2$s or newer." msgstr "" "uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %1$s och " "WordPress version %2$s eller nyare." msgid "Coupon data" msgstr "Rabattkodsuppgifter" msgid "" "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " "order status changes to processing/completed." msgstr "" "Obs: Behörigheten för produkter kommer att beviljas automatiskt när " "beställningsstatus ändras till behandlas/färdigbehandlad." msgid "Downloadable product permissions" msgstr "Behörigheter för nedladdningsbar produkt" msgid "%s notes" msgstr "%s noteringar" msgid "%s data" msgstr "%s data" msgid "Product gallery" msgstr "Produktgalleri" msgid "Product data" msgstr "Produktuppgifter" msgid "Product short description" msgstr "Kort produktbeskrivning" msgid "Visit Store" msgstr "Besök butik" msgid "Add to menu" msgstr "Lägg till i menyn" msgid "WooCommerce endpoints" msgstr "WooCommerce-ändpunkter" msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "Beställningar" msgid "WooCommerce extensions" msgstr "Utökningar för WooCommerce" msgid "Extensions %s" msgstr "Utökningar %s" msgid "WooCommerce status" msgstr "WooCommerce-status" msgid "WooCommerce settings" msgstr "WooCommerce-inställningar" msgid "Sales reports" msgstr "Försäljningsrapporter" msgid "All sources" msgstr "Alla källor" msgid "Filter by source" msgstr "Filtrera efter källa" msgid "Timestamp" msgstr "Tidsstämpel" msgid "All levels" msgstr "Alla nivåer" msgid "Filter by level" msgstr "Filtrera efter nivå" msgid "Critical" msgstr "Kritiskt" msgid "Emergency" msgstr "Nödläge" msgid "Insufficient privileges to import products." msgstr "Du saknar behörighet att importera produkter." msgid "Import <strong>tax rates</strong> to your store via a csv file." msgstr "Importera <strong>momssatser</strong> till din butik via en CSV-fil." msgid "WooCommerce tax rates (CSV)" msgstr "WooCommerce-momssatser (CSV)" msgid "Import <strong>products</strong> to your store via a csv file." msgstr "Importera <strong>produkter</strong> till din butik via en csv-fil." msgid "WooCommerce products (CSV)" msgstr "WooCommerce-produkter (CSV)" msgid "Product Import" msgstr "Produktimport" msgid "Official extensions" msgstr "Officiella utökningar" msgid "Official theme" msgstr "Officiellt tema" msgid "WordPress.org project" msgstr "WordPress.org-projekt" msgid "About WooCommerce" msgstr "Om WooCommerce" msgid "" "If you need to access the setup wizard again, please click on the button " "below." msgstr "" "Om du behöver får tillgång till installationsguiden igen, klicka på knappen " "nedan." msgid "Setup wizard" msgstr "Installationsguide" msgid "Found a bug?" msgstr "Hittat en bugg?" msgid "WooCommerce.com support" msgstr "WooCommerce.com-support" msgid "System status" msgstr "Systemstatus" msgid "" "Before asking for help, we recommend checking the system status page to " "identify any problems with your configuration." msgstr "" "Innan du ber om hjälp så rekommenderar vi att du kolla systemstatussidan för " "att försöka identifiera problem med din konfiguration." msgid "" "For further assistance with WooCommerce core, use the <a href=\"%1$s" "\">community forum</a>. For help with premium extensions sold on WooCommerce." "com, <a href=\"%2$s\">open a support request at WooCommerce.com</a>." msgstr "" "Om du behöver mer hjälp med WooCommerce-kärnprogrammet, kan du gå till <a " "href=\"%1$s\">community-forumet</a>. Om du behöver hjälp med premiumtilläggg " "som säljs på WooCommerce.com, kan du <a href=\"%2$s\">öppna ett " "supportärende på WooCommerce.com</a>." msgid "" "Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, <a href=" "\"%s\">please read our documentation</a>. You will find all kinds of " "resources including snippets, tutorials and much more." msgstr "" "Om du behöver hjälp med att förstå, använda eller utöka WooCommerce ber vi " "dig läsa <a href=\"%s\">vår dokumentation</a>. Här kommer du att hitta alla " "typer av resurser inklusive kodsnuttar, självstudier och mycket annat." msgid "Insufficient privileges to export products." msgstr "Du saknar behörighet att exportera produkter." msgid "Product Export" msgstr "Produktexport" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopia)" msgid "Product creation failed, could not find original product: %s" msgstr "Kunde inte skapa produkt, hittade inte den ursprungliga produkten: %s" msgid "No product to duplicate has been supplied!" msgstr "Ingen produkt att duplicera har valts!" msgid "Copy to a new draft" msgstr "Kopiera till nytt utkast" msgid "Make a duplicate from this product" msgstr "Skapa en dublett av den här produkten" msgid "Loading network orders" msgstr "Laddar nätverksbeställningar" msgid "There are no product reviews yet." msgstr "Det finns inga produktrecensioner ännu." msgid "reviewed by %s" msgstr "recenserad av %s" msgid "%s out of 5" msgstr "%s av 5" msgid "<strong>%s product</strong> out of stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> out of stock" msgstr[0] "<strong>%s artikel</strong> är slut i lager" msgstr[1] "<strong>%s artiklar</strong> är slut i lager" msgid "<strong>%s product</strong> low in stock" msgid_plural "<strong>%s products</strong> low in stock" msgstr[0] "<strong>%s artikel</strong> har lågt lagersaldo" msgstr[1] "<strong>%s artiklar</strong> har lågt lagersaldo" msgid "<strong>%s order</strong> on-hold" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> on-hold" msgstr[0] "<strong>%s beställning</strong> pausad" msgstr[1] "<strong>%s beställningar</strong> pausade" msgid "<strong>%s order</strong> awaiting processing" msgid_plural "<strong>%s orders</strong> awaiting processing" msgstr[0] "<strong>%s beställning</strong> ska behandlas" msgstr[1] "<strong>%s beställningar</strong> ska behandlas" msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)" msgstr "%1$s sålde mest denna månad (%2$d st)" msgid "%s net sales this month" msgstr "%s nettoförsäljning denna månad" msgid "WooCommerce Network Orders" msgstr "WooCommerce nätverksbeställningar" msgid "WooCommerce Status" msgstr "WooCommerce-status" msgid "WooCommerce Recent Reviews" msgstr "WooCommerce senaste recensioner" msgid "WooCommerce Endpoint" msgstr "WooCommerce-ändpunkt" msgid "WooCommerce Endpoints" msgstr "WooCommerce-ändpunkter" msgid "Add attribute" msgstr "Lägg till attribut" msgid "Enable Archives?" msgstr "Aktivera arkiv?" msgid "" "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can " "use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets." msgstr "" "Attribut låter dig definiera extra produktinformation, som storlek eller " "färg. Du kan använda dessa attribut i butikens sidofält genom att använda " "”layered nav”-widgetar." msgid "Add new attribute" msgstr "Lägg till nytt attribut" msgid "No attributes currently exist." msgstr "Det finns inga attribut." msgid "Configure terms" msgstr "Konfigurera termer" msgid "(Public)" msgstr "(Publik)" msgid "" "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. " "If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute." msgstr "" "Bestämmer sorteringsordningen av termerna på butikens produktsidor. Om du " "använder egen sortering kan du dra-och-släppa termer i detta attribut." msgid "Term ID" msgstr "Term ID" msgid "Name (numeric)" msgstr "Namn (numeriskt)" msgid "Custom ordering" msgstr "Egen ordning" msgid "Default sort order" msgstr "Standardsortering" msgid "Determines how this attribute's values are displayed." msgstr "Anger hur värdena för detta attribut visas." msgid "" "Enable this if you want this attribute to have product archives in your " "store." msgstr "" "Aktivera detta om du vill att detta attribut skall ha produktarkiv i din " "butik." msgid "Enable archives?" msgstr "Aktivera arkiv?" msgid "" "Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters." msgstr "Unik permalänk/referens till detta attribut. Högst 28 tecken." msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." msgstr "Namn för attribut (visas i butiken)." msgid "Back to Attributes" msgstr "Tillbaka till attribut" msgid "Attribute updated successfully" msgstr "Attribut uppdaterades" msgid "Error: non-existing attribute ID." msgstr "Fel: icke-existerande attribut-ID." msgid "Edit attribute" msgstr "Redigera attribut" msgid "Manage suggestions" msgstr "Hantera förslag" msgid "Dismiss this suggestion" msgstr "Avfärda detta förslag" msgid "Are you sure you want to run this tool?" msgstr "Är du säker på att du vill köra det här verktyget?" msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy." msgstr "Kopiering till urklipp misslyckades. Tryck Ctrl/Cmd+C för att kopiera." msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee." msgstr "Ange ett fast belopp eller procent som ska tillämpas som en avgift." msgid "" "Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before " "taxes." msgstr "" "Ange en rabattkod som ska användas. Rabatter tillämpas på radsummor, innan " "moms." msgid "" "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone." msgstr "Vill du ta bort det här meddelandet? Denna åtgärd kan inte ångras." msgid "You cannot add the same tax rate twice!" msgstr "Du kan inte lägga till samma momssats två gånger!" msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" msgstr "Är du säker att du vill återkalla tillgång för denna nedladdning?" msgid "" "Could not grant access - the user may already have permission for this file " "or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order " "has been saved." msgstr "" "Kunde inte ge tillgång - användaren kanske redan har tillgång till den här " "filen eller så är e-post för fakturering inte vald. Kontrollera att e-" "postadress för fakturering är vald och att beställningen har sparats." msgid "No customer selected" msgstr "Ingen kund vald" msgid "" "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " "entered shipping information." msgstr "" "Hämta kundens leveransuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga " "leveransuppgifter." msgid "" "Load the customer's billing information? This will remove any currently " "entered billing information." msgstr "" "Hämta kundens faktureringsuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga " "faktureringsuppgifter." msgid "" "Copy billing information to shipping information? This will remove any " "currently entered shipping information." msgstr "" "Kopiera faktureringsuppgifter till leveransuppgifter? Detta kommer att ta " "bort befintliga leveransuppgifter." msgid "" "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country " "(or the store base country) and update totals." msgstr "" "Räkna om totalsummor? Detta kommer räkna om momser baserat på kundernas land " "(eller butikens basplats) och uppdatera totalsummor." msgid "Enter a name for the new attribute term:" msgstr "Ange ett namn för den nya attributtermen:" msgid "Used for variations" msgstr "Används för varianter" msgid "Visible on the product page" msgstr "Synlig på produktsidan" msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." msgstr "Fyll i text eller attribut, avskilda med pipe (|) som avskiljare." msgid "Value(s)" msgstr "Värde(n)" msgid "Remove this attribute?" msgstr "Ta bort detta attribut?" msgid "Remove this item meta?" msgstr "Ta bort artikelns metadata?" msgid "" "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be " "undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill radera denna momskolumn? Detta går inte att ångra." msgid "" "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill radera denna återbetalning? Detta går inte att " "ångra." msgid "" "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill genomföra denna återbetalning? Detta går inte att " "ångra." msgid "Please select some items." msgstr "Välj några artiklar." msgid "You may need to manually restore the item's stock." msgstr "Du kan behöva återställa objektets lager manuellt." msgid "Are you sure you want to remove the selected items?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de markerade objekten?" msgid "Generate coupon code" msgstr "Generera rabattkod" msgid "Value (required)" msgstr "Värde (obligatoriskt)" msgid "Select an option…" msgstr "Välj ett alternativ …" msgid "%qty% variations" msgstr "%qty% varianter" msgid "Save changes before changing page?" msgstr "Vill du spara ändringar innan du byter sida?" msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Rea slutdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)" msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "Rea startdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)" msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här varianten?" msgid "Set variation image" msgstr "Välj bild för variant" msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "Sista varningen, är du säker?" msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." msgstr "" "Är du säker på att du vill radera alla varianter? Detta går inte att ångra." msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "Ange ett värde (fast eller %)" msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)" msgstr "Variant ordning (bestämmer placering i listan av varianter)" msgid "Enter a value" msgstr "Ange ett värde" msgid "Enable reviews" msgstr "Tillåt recensioner" msgid "" "This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data " "from the selected orders?" msgstr "" "Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera " "personuppgifter från de valda beställningarna?" msgid "" "This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are " "you sure you want to delete it?" msgstr "" "Denna produkt har producerat försäljning och kan vara kopplad till " "befintliga beställningar. Är du säker på att du vill ta bort den?" msgid "Please enter in a value less than the regular price." msgstr "Ange ett värde som är lägre än ordinarie pris." msgid "Please enter in country code with two capital letters." msgstr "Ange en landskod med två versala bokstäver." msgctxt "enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "Söker…" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading more results…" msgstr "Laddar fler resutat…" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select %qty% items" msgstr "Du kan bara välja %qty% artiklar" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select 1 item" msgstr "Du kan endast välja 1 artikel" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "Ta bort %qty% tecken" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete 1 character" msgstr "Ta bort 1 tecken" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "Ange %qty% eller fler tecken" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "Ange 1 eller fler tecken" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading failed" msgstr "Laddning misslyckades" msgctxt "enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "Inga matchningar hittades" msgid "Read/Write" msgstr "Läs/Skriv" msgid "Revoke" msgstr "Återkalla" msgid "Revoke API key" msgstr "Återkalla API-nyckel" msgid "View/Edit" msgstr "Visa/Redigera" msgid "ID: %d" msgstr "ID: %d" msgid "Last access" msgstr "Senaste åtkomst" msgid "Consumer key ending in" msgstr "Kundnyckel slutar på" msgid "No keys found." msgstr "Inga nycklar hittades." msgid "You do not have permission to revoke API Keys" msgstr "Du saknar behörighet att återkalla API-nycklar" msgid "You do not have permission to revoke this API Key" msgstr "Du saknar behörighet att återkalla denna API-nyckel" msgid "%d API key permanently revoked." msgid_plural "%d API keys permanently revoked." msgstr[0] "%d API-nyckel permanent återkallad." msgstr[1] "%d API-nycklar permanent återkallad." msgid "Create an API key" msgstr "Skapa en API-nyckel" msgid "" "The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. " "Access is granted only to those with valid API keys." msgstr "" "WooCommerce REST-API låter externa appar visa och hantera butiksdata. " "Åtkomst beviljas endast dem som har giltiga API-nycklar." msgid "Search key" msgstr "Sök nyckel" msgid "Add key" msgstr "Lägg till nyckel" msgid "REST API" msgstr "REST API" msgid "Free - Install now" msgstr "Gratis - installera nu" msgid "Need a theme? Try Storefront" msgstr "Behöver du ett tema? Prova Storefront" msgid "View more Storefront child themes" msgstr "Läs mer om Storefront barnteman" msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes" msgstr "Behöver du ett nytt utseende? Prova våra Storefront barnteman" msgid "Available on backorder" msgstr "Tillgänglig på restorder" msgid "Read more about “%s”" msgstr "Läs mer om “%s&rdquo;" msgid "" "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server." msgstr "" "Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på " "servern." msgid "" "The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed " "file type. Allowed types include: %2$s" msgstr "" "Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas eftersom filtypen inte är " "tillåten. Tillåtna filtyper är: %2$s" msgid "Invalid product tax status." msgstr "Ogiltig momsstatus för produkt." msgid "Invalid or duplicated SKU." msgstr "Ogiltigt eller dubblett av artikelnummer." msgid "Invalid catalog visibility option." msgstr "Ogiltigt val av katalogens synlighet." msgid "Save to account" msgstr "Spara på kontot" msgid "Use a new payment method" msgstr "Använd en ny betalningsmetod" msgid "Return to payments" msgstr "Tillbaka till betalningar" msgid "Discount:" msgstr "Rabatt:" msgid "Subtotal:" msgstr "Delsumma" msgid "Free!" msgstr "Gratis!" msgid "via %s" msgstr "via %s" msgid "Coupon code already applied!" msgstr "Rabattkoden redan använd!" msgid "Invalid coupon" msgstr "Ogiltig rabattkod" msgid "Invalid coupon code" msgstr "Ogiltig rabattkod" msgid "" "You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, " "and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Du har använt kupongen %s i en annan transaktion under det här köpet och " "kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen." msgid "" "Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon " "usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "Kupongen %s användes i en annan transaktion under det här köpet och " "kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen." msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s." msgstr "Ett oväntat fel uppstod under tillämpning av kupongen %s." msgid "Invalid currency code" msgstr "Ogiltig valutakod" msgid "Invalid parent ID" msgstr "Ogiltig överordnad ID" msgid "" "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta " "data, including \"%s\". Use getters and setters." msgstr "" "Generiska meta-metoder för add/update/get ska inte användas för interna meta-" "data, inklusive ”%s”. Använd ”getters” och ”setters”." msgid "Muchinga" msgstr "Muchinga" msgid "Copperbelt" msgstr "Kopparbältet" msgid "Southern" msgstr "Södra" msgid "North-Western" msgstr "Nordvästra" msgid "Luapula" msgstr "Luapula" msgid "Western Cape" msgstr "Western Cape" msgid "North West" msgstr "North West" msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Cape" msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" msgid "Free State" msgstr "Free State" msgid "Eastern Cape" msgstr "Eastern Cape" msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Armed Forces (AP)" msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Armed Forces (AE)" msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Armed Forces (AA)" msgctxt "US state of Georgia" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Wake Island" msgstr "Wakeöarna" msgid "Palmyra Atoll" msgstr "Palmyraatollen" msgid "Navassa Island" msgstr "Navassaön" msgid "Midway Atoll" msgstr "Midway Atoll" msgid "Kingman Reef" msgstr "Kingmanrevet" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnstonatollen" msgid "Jarvis Island" msgstr "Jarvisön" msgid "Howland Island" msgstr "Howlandön" msgid "Baker Island" msgstr "Bakerön" msgid "Zombo" msgstr "Zombo" msgid "Yumbe" msgstr "Yumbe" msgid "Wakiso" msgstr "Wakiso" msgid "Tororo" msgstr "Tororo" msgid "Soroti" msgstr "Soroti" msgid "Sironko" msgstr "Sironko" msgid "Sheema" msgstr "Sheema" msgid "Serere" msgstr "Serere" msgid "Sembabule" msgstr "Sembabule" msgid "Rukungiri" msgstr "Rukungiri" msgid "Rukiga" msgstr "Rukiga" msgid "Rubirizi" msgstr "Rubirizi" msgid "Rubanda" msgstr "Rubanda" msgid "Rakai" msgstr "Rakai" msgid "Pallisa" msgstr "Pallisa" msgid "Pakwach" msgstr "Pakwach" msgid "Pader" msgstr "Pader" msgid "Oyam" msgstr "Oyam" msgid "Otuke" msgstr "Otuke" msgid "Omoro" msgstr "Omoro" msgid "Nwoya" msgstr "Nwoya" msgid "Ntungamo" msgstr "Ntungamo" msgid "Ntoroko" msgstr "Ntoroko" msgid "Ngora" msgstr "Ngora" msgid "Nebbi" msgstr "Nebbi" msgid "Napak" msgstr "Napak" msgid "Namutumba" msgstr "Namutumba" msgid "Namisindwa" msgstr "Namisindwa" msgid "Namayingo" msgstr "Namayingo" msgid "Nakasongola" msgstr "Nakasongola" msgid "Nakaseke" msgstr "Nakaseke" msgid "Nakapiripirit" msgstr "Nakapiripirit" msgid "Nabilatuk" msgstr "Nabilatuk" msgid "Mukono" msgstr "Mukono" msgid "Mubende" msgstr "Mubende" msgid "Mpigi" msgstr "Mpigi" msgid "Moyo" msgstr "Moyo" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" msgid "Mityana" msgstr "Mityana" msgid "Mitooma" msgstr "Mitooma" msgid "Mbarara" msgstr "Mbarara" msgid "Mbale" msgstr "Mbale" msgid "Mayuge" msgstr "Mayuge" msgid "Masindi" msgstr "Masindi" msgid "Masaka" msgstr "Masaka" msgid "Maracha" msgstr "Maracha" msgid "Manafwa" msgstr "Manafwa" msgid "Lyantonde" msgstr "Lyantonde" msgid "Lwengo" msgstr "Lwengo" msgid "Luwero" msgstr "Luwero" msgid "Luuka" msgstr "Luuka" msgid "Lira" msgstr "Lira" msgid "Lamwo" msgstr "Lamwo" msgid "Kyotera" msgstr "Kyotera" msgid "Kyenjojo" msgstr "Kyenjojo" msgid "Kyegegwa" msgstr "Kyegegwa" msgid "Kyankwanzi" msgstr "Kyankwanzi" msgid "Kween" msgstr "Kween" msgid "Kwania" msgstr "Kwania" msgid "Kumi" msgstr "Kumi" msgid "Kotido" msgstr "Kotido" msgid "Kole" msgstr "Kole" msgid "Koboko" msgstr "Koboko" msgid "Kitgum" msgstr "Kitgum" msgid "Kisoro" msgstr "Kisoro" msgid "Kiryandongo" msgstr "Kiryandongo" msgid "Kiruhura" msgstr "Kiruhura" msgid "Kikuube" msgstr "Kikuube" msgid "Kibuku" msgstr "Kibuku" msgid "Kiboga" msgstr "Kiboga" msgid "Kibaale" msgstr "Kibaale" msgid "Kayunga" msgstr "Kayunga" msgid "Katakwi" msgstr "Katakwi" msgid "Kasese" msgstr "Kasese" msgid "Kasanda" msgstr "Kasanda" msgid "Kapelebyong" msgstr "Kapelebyong" msgid "Kapchorwa" msgstr "Kapchorwa" msgid "Kanungu" msgstr "Kanungu" msgid "Kamwenge" msgstr "Kamwenge" msgid "Kamuli" msgstr "Kamuli" msgid "Kalungu" msgstr "Kalungu" msgid "Kaliro" msgstr "Kaliro" msgid "Kalangala" msgstr "Kalangala" msgid "Kakumiro" msgstr "Kakumiro" msgid "Kagadi" msgstr "Kagadi" msgid "Kaberamaido" msgstr "Kaberamaido" msgid "Kabarole" msgstr "Kabarole" msgid "Kabale" msgstr "Kabale" msgid "Kaabong" msgstr "Kaabong" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" msgid "Isingiro" msgstr "Isingiro" msgid "Iganga" msgstr "Iganga" msgid "Ibanda" msgstr "Ibanda" msgid "Hoima" msgstr "Hoima" msgid "Gulu" msgstr "Gulu" msgid "Gomba" msgstr "Gomba" msgid "Dokolo" msgstr "Dokolo" msgid "Buyende" msgstr "Buyende" msgid "Buvuma" msgstr "Buvuma" msgid "Butebo" msgstr "Butebo" msgid "Butambala" msgstr "Butambala" msgid "Butaleja" msgstr "Butaleja" msgid "Bushenyi" msgstr "Bushenyi" msgid "Bunyangabu" msgstr "Bunyangabu" msgid "Bundibugyo" msgstr "Bundibugyo" msgid "Buliisa" msgstr "Buliisa" msgid "Bulambuli" msgstr "Bulambuli" msgid "Bukwa" msgstr "Bukwa" msgid "Bukomansimbi" msgstr "Bukomansimbi" msgid "Bukedea" msgstr "Bukedea" msgid "Buikwe" msgstr "Buikwe" msgid "Buhweju" msgstr "Buhweju" msgid "Bugweri" msgstr "Bugweri" msgid "Bugiri" msgstr "Bugiri" msgid "Bududa" msgstr "Bududa" msgid "Budaka" msgstr "Budaka" msgid "Arua" msgstr "Arua" msgid "Apac" msgstr "Apac" msgid "Amuru" msgstr "Amuru" msgid "Amuria" msgstr "Amuria" msgid "Amudat" msgstr "Amudat" msgid "Amolatar" msgstr "Amolatar" msgid "Alebtong" msgstr "Alebtong" msgid "Agago" msgstr "Agago" msgid "Adjumani" msgstr "Adjumani" msgid "Abim" msgstr "Abim" msgid "Simiyu" msgstr "Simiyu" msgid "Njombe" msgstr "Njombe" msgid "Katavi" msgstr "Katavi" msgid "Geita" msgstr "Geita" msgid "Manyara" msgstr "Manyara" msgid "Tanga" msgstr "Tanga" msgid "Tabora" msgstr "Tabora" msgid "Singida" msgstr "Singida" msgid "Shinyanga" msgstr "Shinyanga" msgid "Ruvuma" msgstr "Ruvuma" msgid "Rukwa" msgstr "Rukwa" msgid "Coast" msgstr "Coast" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" msgid "Mtwara" msgstr "Mtwara" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" msgid "Zanzibar West" msgstr "Västra Zanzibar" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" msgid "Mara" msgstr "Mara" msgid "Lindi" msgstr "Lindi" msgid "Zanzibar South" msgstr "Södra Zanzibar" msgid "Pemba South" msgstr "Södra Pemba" msgid "Kilimanjaro" msgstr "Kilimanjaro" msgid "Kigoma" msgstr "Kigoma" msgid "Zanzibar North" msgstr "Norra Zanzibar" msgid "Pemba North" msgstr "Norra Pemba" msgid "Kagera" msgstr "Kagera" msgid "Iringa" msgstr "Iringa" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" msgid "Arusha" msgstr "Arusha" msgid "Düzce" msgstr "Düzce" msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" msgid "Kilis" msgstr "Kilis" msgid "Karabük" msgstr "Karabük" msgid "Yalova" msgstr "Yalova" msgid "Iğdır" msgstr "Iğdır" msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" msgid "Bartın" msgstr "Bartın" msgid "Şırnak" msgstr "Şırnak" msgid "Batman" msgstr "Batman" msgid "Kırıkkale" msgstr "Kırıkkale" msgid "Karaman" msgstr "Karaman" msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" msgid "Van" msgstr "Van" msgid "Uşak" msgstr "Uşak" msgid "Şanlıurfa" msgstr "Şanlıurfa" msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" msgid "Tokat" msgstr "Tokat" msgid "Tekirdağ" msgstr "Tekirdağ" msgid "Sivas" msgstr "Sivas" msgid "Sinop" msgstr "Sinop" msgid "Siirt" msgstr "Siirt" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" msgid "Rize" msgstr "Rize" msgid "Ordu" msgstr "Ordu" msgid "Niğde" msgstr "Niğde" msgid "Nevşehir" msgstr "Nevşehir" msgid "Muş" msgstr "Muş" msgid "Muğla" msgstr "Muğla" msgid "Mardin" msgstr "Mardin" msgid "Kahramanmaraş" msgstr "Kahramanmaraş" msgid "Manisa" msgstr "Manisa" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" msgid "Kütahya" msgstr "Kütahya" msgid "Konya" msgstr "Konya" msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" msgid "Kırşehir" msgstr "Kırşehir" msgid "Kırklareli" msgstr "Kırklareli" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" msgid "Kars" msgstr "Kars" msgid "İzmir" msgstr "İzmir" msgid "İstanbul" msgstr "İstanbul" msgid "İçel" msgstr "İçel" msgid "Isparta" msgstr "Isparta" msgid "Hatay" msgstr "Hatay" msgid "Hakkari" msgstr "Hakkari" msgid "Gümüşhane" msgstr "Gümüşhane" msgid "Giresun" msgstr "Giresun" msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" msgid "Eskişehir" msgstr "Eskişehir" msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" msgid "Elazığ" msgstr "Elazığ" msgid "Edirne" msgstr "Edirne" msgid "Diyarbakır" msgstr "Diyarbakır" msgid "Denizli" msgstr "Denizli" msgid "Çorum" msgstr "Çorum" msgid "Çankırı" msgstr "Çankırı" msgid "Çanakkale" msgstr "Çanakkale" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" msgid "Burdur" msgstr "Burdur" msgid "Bolu" msgstr "Bolu" msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" msgid "Bingöl" msgstr "Bingöl" msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" msgid "Balıkesir" msgstr "Balıkesir" msgid "Aydın" msgstr "Aydın" msgid "Artvin" msgstr "Artvin" msgid "Antalya" msgstr "Antalya" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" msgid "Amasya" msgstr "Amasya" msgid "Ağrı" msgstr "Ağrı" msgid "Afyon" msgstr "Afyon" msgid "Adıyaman" msgstr "Adıyaman" msgid "Adana" msgstr "Adana" msgid "Yasothon" msgstr "Yasothon" msgid "Yala" msgstr "Yala" msgid "Uttaradit" msgstr "Uttaradit" msgid "Uthai Thani" msgstr "Uthai Thani" msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Thani" msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Ratchathani" msgid "Trat" msgstr "Trat" msgid "Trang" msgstr "Trang" msgid "Tak" msgstr "Tak" msgid "Surin" msgstr "Surin" msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Thani" msgid "Suphan Buri" msgstr "Suphan Buri" msgid "Sukhothai" msgstr "Sukhothai" msgid "Songkhla" msgstr "Songkhla" msgid "Sisaket" msgstr "Sisaket" msgid "Sing Buri" msgstr "Sing Buri" msgid "Satun" msgstr "Satun" msgid "Saraburi" msgstr "Saraburi" msgid "Samut Songkhram" msgstr "Samut Songkhram" msgid "Samut Sakhon" msgstr "Samut Sakhon" msgid "Samut Prakan" msgstr "Samut Prakan" msgid "Sakon Nakhon" msgstr "Sakon Nakhon" msgid "Sa Kaeo" msgstr "Sa Kaeo" msgid "Roi Et" msgstr "Roi Et" msgid "Rayong" msgstr "Rayong" msgid "Ratchaburi" msgstr "Ratchaburi" msgid "Ranong" msgstr "Ranong" msgid "Prachuap Khiri Khan" msgstr "Prachuap Khiri Khan" msgid "Prachin Buri" msgstr "Prachin Buri" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" msgid "Phrae" msgstr "Phrae" msgid "Phitsanulok" msgstr "Phitsanulok" msgid "Phichit" msgstr "Phichit" msgid "Phetchaburi" msgstr "Phetchaburi" msgid "Phetchabun" msgstr "Phetchabun" msgid "Phayao" msgstr "Phayao" msgid "Phatthalung" msgstr "Phatthalung" msgid "Phang Nga" msgstr "Phang Nga" msgid "Pattani" msgstr "Pattani" msgid "Pathum Thani" msgstr "Pathum Thani" msgid "Nonthaburi" msgstr "Nonthaburi" msgid "Nong Khai" msgstr "Nong Khai" msgid "Nong Bua Lam Phu" msgstr "Nong Bua Lam Phu" msgid "Narathiwat" msgstr "Narathiwat" msgid "Nan" msgstr "Nan" msgid "Nakhon Si Thammarat" msgstr "Nakhon Si Thammarat" msgid "Nakhon Sawan" msgstr "Nakhon Sawan" msgid "Nakhon Ratchasima" msgstr "Nakhon Ratchasima" msgid "Nakhon Phanom" msgstr "Nakhon Phanom" msgid "Nakhon Pathom" msgstr "Nakhon Pathom" msgid "Nakhon Nayok" msgstr "Nakhon Nayok" msgid "Mukdahan" msgstr "Mukdahan" msgid "Maha Sarakham" msgstr "Maha Sarakham" msgid "Mae Hong Son" msgstr "Mae Hong Son" msgid "Lopburi" msgstr "Lopburi" msgid "Loei" msgstr "Loei" msgid "Lamphun" msgstr "Lamphun" msgid "Lampang" msgstr "Lampang" msgid "Krabi" msgstr "Krabi" msgid "Khon Kaen" msgstr "Khon Kaen" msgid "Kanchanaburi" msgstr "Kanchanaburi" msgid "Kamphaeng Phet" msgstr "Kamphaeng Phet" msgid "Kalasin" msgstr "Kalasin" msgid "Chumphon" msgstr "Chumphon" msgid "Chonburi" msgstr "Chonburi" msgid "Chiang Rai" msgstr "Chiang Rai" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" msgid "Chanthaburi" msgstr "Chanthaburi" msgid "Chaiyaphum" msgstr "Chaiyaphum" msgid "Chai Nat" msgstr "Chai Nat" msgid "Chachoengsao" msgstr "Chachoengsao" msgid "Buri Ram" msgstr "Buri Ram" msgid "Bueng Kan" msgstr "Bueng Kan" msgid "Ayutthaya" msgstr "Ayutthaya" msgid "Ang Thong" msgstr "Ang Thong" msgid "Amnat Charoen" msgstr "Amnat Charoen" msgid "Vrancea" msgstr "Vrancea" msgid "Vaslui" msgstr "Vaslui" msgid "Vâlcea" msgstr "Vâlcea" msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" msgid "Timiș" msgstr "Timiș" msgid "Teleorman" msgstr "Teleorman" msgid "Suceava" msgstr "Suceava" msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" msgid "Sălaj" msgstr "Sălaj" msgid "Prahova" msgstr "Prahova" msgid "Olt" msgstr "Olt" msgid "Neamț" msgstr "Neamț" msgid "Mureș" msgstr "Mureș" msgid "Mehedinți" msgstr "Mehedinți" msgid "Maramureș" msgstr "Maramureș" msgid "Ilfov" msgstr "Ilfov" msgid "Iași" msgstr "Iași" msgid "Ialomița" msgstr "Ialomița" msgid "Hunedoara" msgstr "Hunedoara" msgid "Harghita" msgstr "Harghita" msgid "Gorj" msgstr "Gorj" msgid "Giurgiu" msgstr "Giurgiu" msgid "Galați" msgstr "Galați" msgid "Dolj" msgstr "Dolj" msgid "Dâmbovița" msgstr "Dâmbovița" msgid "Covasna" msgstr "Covasna" msgid "Constanța" msgstr "Constanța" msgid "Cluj" msgstr "Cluj" msgid "Caraș-Severin" msgstr "Caraș-Severin" msgid "Buzău" msgstr "Buzău" msgid "București" msgstr "București" msgid "Brașov" msgstr "Brasov" msgid "Brăila" msgstr "Brăila" msgid "Botoșani" msgstr "Botoșani" msgid "Bistrița-Năsăud" msgstr "Bistrița-Năsăud" msgid "Bihor" msgstr "Bihor" msgid "Bacău" msgstr "Bacău" msgid "Argeș" msgstr "Argeș" msgid "Arad" msgstr "Arad" msgid "Alba" msgstr "Alba" msgid "Boquerón" msgstr "Boquerón" msgid "Alto Paraguay" msgstr "Alto Paraguay" msgid "Presidente Hayes" msgstr "Presidente Hayes" msgid "Canindeyú" msgstr "Canindeyú" msgid "Amambay" msgstr "Amambay" msgid "Ñeembucú" msgstr "Ñeembucú" msgid "Alto Paraná" msgstr "Alto Paraná" msgid "Paraguarí" msgstr "Paraguarí" msgid "Itapúa" msgstr "Itapúa" msgid "Caazapá" msgstr "Caazapá" msgid "Caaguazú" msgstr "Caaguazú" msgid "Guairá" msgstr "Guairá" msgid "Cordillera" msgstr "Cordillera" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" msgid "Concepción" msgstr "Concepción" msgid "Asunción" msgstr "Asunción" msgid "Sindh" msgstr "Sindh" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "Khyber Pakhtunkhwa" msgid "Islamabad Capital Territory" msgstr "Islamabad Capital Territory" msgid "Gilgit Baltistan" msgstr "Gilgit Baltistan" msgid "FATA" msgstr "FATA" msgid "Balochistan" msgstr "Balochistan" msgid "Azad Kashmir" msgstr "Azad Kashmir" msgid "Metro Manila" msgstr "Metro Manila" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "Zamboanga Sibugay" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "Zamboanga del Sur" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "Zamboanga del Norte" msgid "Zambales" msgstr "Zambales" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "Tawi-Tawi" msgid "Tarlac" msgstr "Tarlac" msgid "Surigao del Sur" msgstr "Surigao del Sur" msgid "Surigao del Norte" msgstr "Surigao del Norte" msgid "Sulu" msgstr "Sulu" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "Sultan Kudarat" msgid "Southern Leyte" msgstr "Södra Leyte" msgid "South Cotabato" msgstr "Södra Cotabato" msgid "Sorsogon" msgstr "Sorsogon" msgid "Siquijor" msgstr "Siquijor" msgid "Sarangani" msgstr "Sarangani" msgid "Samar" msgstr "Samar" msgid "Romblon" msgstr "Romblon" msgid "Rizal" msgstr "Rizal" msgid "Quirino" msgstr "Quirino" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" msgid "Palawan" msgstr "Palawan" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "Oriental Mindoro" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "Occidental Mindoro" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "Nueva Vizcaya" msgid "Nueva Ecija" msgstr "Nueva Ecija" msgid "Northern Samar" msgstr "Norra Samar" msgid "Negros Oriental" msgstr "Negros Oriental" msgid "Negros Occidental" msgstr "Negros Occidental" msgid "Mountain Province" msgstr "Mountain Province" msgid "Misamis Oriental" msgstr "Misamis Oriental" msgid "Misamis Occidental" msgstr "Misamis Occidental" msgid "Masbate" msgstr "Masbate" msgid "Marinduque" msgstr "Marinduque" msgid "Maguindanao" msgstr "Maguindanao" msgid "Leyte" msgstr "Leyte" msgid "Lanao del Sur" msgstr "Lanao del Sur" msgid "Lanao del Norte" msgstr "Lanao del Norte" msgid "Laguna" msgstr "Laguna" msgid "La Union" msgstr "La Union" msgid "Kalinga" msgstr "Kalinga" msgid "Isabela" msgstr "Isabela" msgid "Iloilo" msgstr "Iloilo" msgid "Ilocos Sur" msgstr "Ilocos Sur" msgid "Ilocos Norte" msgstr "Ilocos Norte" msgid "Ifugao" msgstr "Ifugao" msgid "Guimaras" msgstr "Guimaras" msgid "Eastern Samar" msgstr "Östra Samar" msgid "Dinagat Islands" msgstr "Dinagatöarna" msgid "Davao Oriental" msgstr "Davao Oriental" msgid "Davao Occidental" msgstr "Davao Occidental" msgid "Davao del Sur" msgstr "Davao del Sur" msgid "Davao del Norte" msgstr "Davao del Norte" msgid "Cotabato" msgstr "Cotabato" msgid "Compostela Valley" msgstr "Compostela Valley" msgid "Cebu" msgstr "Cebu" msgid "Cavite" msgstr "Cavite" msgid "Catanduanes" msgstr "Catanduanes" msgid "Camiguin" msgstr "Camiguin" msgid "Camarines Sur" msgstr "Camarines Sur" msgid "Camarines Norte" msgstr "Camarines Norte" msgid "Cagayan" msgstr "Cagayan" msgid "Bulacan" msgstr "Bulacan" msgid "Bukidnon" msgstr "Bukidnon" msgid "Bohol" msgstr "Bohol" msgid "Biliran" msgstr "Biliran" msgid "Benguet" msgstr "Benguet" msgid "Batangas" msgstr "Batangas" msgid "Batanes" msgstr "Batanes" msgid "Bataan" msgstr "Bataan" msgid "Basilan" msgstr "Basilan" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" msgid "Apayao" msgstr "Apayao" msgid "Albay" msgstr "Albay" msgid "Aklan" msgstr "Aklan" msgid "Agusan del Sur" msgstr "Agusan del Sur" msgid "Agusan del Norte" msgstr "Agusan del Norte" msgid "Abra" msgstr "Abra" msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" msgid "Tacna" msgstr "Tacna" msgid "San Martín" msgstr "San Martín" msgid "Puno" msgstr "Puno" msgid "Piura" msgstr "Piura" msgid "Pasco" msgstr "Pasco" msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" msgid "Loreto" msgstr "Loreto" msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" msgid "Junín" msgstr "Junín" msgid "Ica" msgstr "Ica" msgid "Huánuco" msgstr "Huánuco" msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" msgid "Cusco" msgstr "Cusco" msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" msgid "Arequipa" msgstr "Arequipa" msgid "Apurímac" msgstr "Apurímac" msgid "Ancash" msgstr "Ancash" msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgid "El Callao" msgstr "El Callao" msgid "Southland" msgstr "Southland" msgid "Otago" msgstr "Otago" msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" msgid "West Coast" msgstr "West Coast" msgid "Tasman" msgstr "Tasman" msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Hawke’s Bay" msgstr "Hawke’s Bay" msgid "Gisborne" msgstr "Gisborne" msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" msgid "Waikato" msgstr "Waikato" msgid "Northland" msgstr "Northland" msgid "Seti" msgstr "Seti" msgid "Sagarmatha" msgstr "Sagarmatha" msgid "Rapti" msgstr "Rapti" msgid "Narayani" msgstr "Narayani" msgid "Mechi" msgstr "Mechi" msgid "Mahakali" msgstr "Mahakali" msgid "Lumbini" msgstr "Lumbini" msgid "Koshi" msgstr "Koshi" msgid "Karnali" msgstr "Karnali" msgid "Janakpur" msgstr "Janakpur" msgid "Gandaki" msgstr "Gandaki" msgid "Dhaulagiri" msgstr "Dhaulagiri" msgid "Bheri" msgstr "Bheri" msgid "Bagmati" msgstr "Bagmati" msgid "Zamfara" msgstr "Zamfara" msgid "Yobe" msgstr "Yobe" msgid "Taraba" msgstr "Taraba" msgid "Sokoto" msgstr "Sokoto" msgid "Plateau" msgstr "Plateau" msgid "Oyo" msgstr "Oyo" msgid "Osun" msgstr "Osun" msgid "Ondo" msgstr "Ondo" msgid "Ogun" msgstr "Ogun" msgid "Nasarawa" msgstr "Nasarawa" msgid "Kwara" msgstr "Kwara" msgid "Kogi" msgstr "Kogi" msgid "Kebbi" msgstr "Kebbi" msgid "Katsina" msgstr "Katsina" msgid "Kano" msgstr "Kano" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" msgid "Jigawa" msgstr "Jigawa" msgid "Imo" msgstr "Imo" msgid "Gombe" msgstr "Gombe" msgid "Enugu" msgstr "Enugu" msgid "Ekiti" msgstr "Ekiti" msgid "Edo" msgstr "Edo" msgid "Ebonyi" msgstr "Ebonyi" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Cross River" msgstr "Cross River" msgid "Borno" msgstr "Borno" msgid "Benue" msgstr "Benue" msgid "Bayelsa" msgstr "Bayelsa" msgid "Bauchi" msgstr "Bauchi" msgid "Anambra" msgstr "Anambra" msgid "Akwa Ibom" msgstr "Akwa Ibom" msgid "Adamawa" msgstr "Adamawa" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" msgid "Abia" msgstr "Abia" msgid "Zambezi" msgstr "Zambezi" msgid "Otjozondjupa" msgstr "Otjozondjupa" msgid "Oshikoto" msgstr "Oshikoto" msgid "Oshana" msgstr "Oshana" msgid "Omusati" msgstr "Omusati" msgid "Omaheke" msgstr "Omaheke" msgid "Ohangwena" msgstr "Ohangwena" msgid "Kunene" msgstr "Kunene" msgid "Khomas" msgstr "Khomas" msgid "Kavango West" msgstr "Västra Kavango" msgid "Kavango East" msgstr "Östra Kavango" msgid "Karas" msgstr "Karas" msgid "Hardap" msgstr "Hardap" msgid "Erongo" msgstr "Erongo" msgid "Zambézia" msgstr "Zambézia" msgid "Tete" msgstr "Tete" msgid "Sofala" msgstr "Sofala" msgid "Niassa" msgstr "Niassa" msgid "Nampula" msgstr "Nampula" msgid "Maputo Province" msgstr "Maputo-provinsen" msgid "Manica" msgstr "Manica" msgid "Inhambane" msgstr "Inhambane" msgid "Cabo Delgado" msgstr "Cabo Delgado" msgid "Putrajaya" msgstr "Putrajaya" msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" msgid "Selangor" msgstr "Selangor" msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" msgid "Sabah" msgstr "Sabah" msgid "Perlis" msgstr "Perlis" msgid "Perak" msgstr "Perak" msgid "Penang (Pulau Pinang)" msgstr "Penang (Pulau Pinang)" msgid "Pahang" msgstr "Pahang" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" msgid "Malacca (Melaka)" msgstr "Malacca (Melaka)" msgid "Labuan" msgstr "Labuan" msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" msgid "Kedah" msgstr "Kedah" msgid "Johor" msgstr "Johor" msgid "Yucatán" msgstr "Yucatán" msgid "San Luis Potosí" msgstr "San Luis Potosí" msgid "Querétaro" msgstr "Querétaro" msgid "Michoacán" msgstr "Michoacán" msgid "Estado de México" msgstr "Estado de México" msgid "Nuevo León" msgstr "Nuevo León" msgid "Ciudad de México" msgstr "Mexico City" msgid "Ungheni" msgstr "Ungheni" msgid "Telenești" msgstr "Telenești" msgid "Taraclia" msgstr "Taraclia" msgid "Ștefan Vodă" msgstr "Ștefan Vodă" msgid "Șoldănești" msgstr "Șoldănești" msgid "Strășeni" msgstr "Strășeni" msgid "Soroca" msgstr "Soroca" msgid "Sîngerei" msgstr "Sîngerei" msgid "Rîșcani" msgstr "Rîșcani" msgid "Rezina" msgstr "Rezina" msgid "Orhei" msgstr "Orhei" msgid "Ocnița" msgstr "Ocnița" msgid "Nisporeni" msgstr "Nisporeni" msgid "Leova" msgstr "Leova" msgid "Ialoveni" msgstr "Ialoveni" msgid "Hîncești" msgstr "Hîncești" msgid "Glodeni" msgstr "Glodeni" msgid "UTA Găgăuzia" msgstr "UTA Găgăuzia" msgid "Florești" msgstr "Florești" msgid "Fălești" msgstr "Fălești" msgid "Edineț" msgstr "Edineț" msgid "Dubăsari" msgstr "Dubăsari" msgid "Drochia" msgstr "Drochia" msgid "Dondușeni" msgstr "Dondușeni" msgid "Criuleni" msgstr "Criuleni" msgid "Cimișlia" msgstr "Cimișlia" msgid "Căușeni" msgstr "Căușeni" msgid "Călărași" msgstr "Călărași" msgid "Cantemir" msgstr "Cantemir" msgid "Cahul" msgstr "Cahul" msgid "Briceni" msgstr "Briceni" msgid "Basarabeasca" msgstr "Basarabeasca" msgid "Anenii Noi" msgstr "Anenii Noi" msgid "Bălți" msgstr "Bălți" msgid "Chișinău" msgstr "Chișinău" msgid "Sinoe" msgstr "Sinoe" msgid "River Gee" msgstr "River Gee" msgid "Rivercess" msgstr "Rivercess" msgid "Nimba" msgstr "Nimba" msgid "Montserrado" msgstr "Montserrado" msgid "Margibi" msgstr "Margibi" msgid "Lofa" msgstr "Lofa" msgid "Grand Kru" msgstr "Grand Kru" msgid "Grand Gedeh" msgstr "Grand Gedeh" msgid "Grand Cape Mount" msgstr "Grand Cape Mount" msgid "Grand Bassa" msgstr "Grand Bassa" msgid "Gbarpolu" msgstr "Gbarpolu" msgid "Bong" msgstr "Bong" msgid "Bomi" msgstr "Bomi" msgid "Xaisomboun" msgstr "Xaisomboun" msgid "Xiangkhouang" msgstr "Xiangkhouang" msgid "Sekong" msgstr "Sekong" msgid "Sainyabuli" msgstr "Sainyabuli" msgid "Vientiane Province" msgstr "Vientiane-provinsen" msgid "Savannakhet" msgstr "Savannakhet" msgid "Salavan" msgstr "Salavan" msgid "Phongsaly" msgstr "Phongsaly" msgid "Oudomxay" msgstr "Oudomxay" msgid "Luang Prabang" msgstr "Luang Prabang" msgid "Luang Namtha" msgstr "Luang Namtha" msgid "Khammouane" msgstr "Khammouane" msgid "Houaphanh" msgstr "Houaphanh" msgid "Champasak" msgstr "Champasak" msgid "Bolikhamsai" msgstr "Bolikhamsai" msgid "Bokeo" msgstr "Bokeo" msgid "Attapeu" msgstr "Attapeu" msgid "West Pokot" msgstr "Västra Pokot" msgid "Wajir" msgstr "Wajir" msgid "Vihiga" msgstr "Vihiga" msgid "Uasin Gishu" msgstr "Uasin Gishu" msgid "Turkana" msgstr "Turkana" msgid "Trans Nzoia" msgstr "Trans Nzoia" msgid "Tharaka-Nithi" msgstr "Tharaka-Nithi" msgid "Tana River" msgstr "Tana River" msgid "Taita-Taveta" msgstr "Taita-Taveta" msgid "Siaya" msgstr "Siaya" msgid "Samburu" msgstr "Samburu" msgid "Nyeri" msgstr "Nyeri" msgid "Nyandarua" msgstr "Nyandarua" msgid "Nyamira" msgstr "Nyamira" msgid "Narok" msgstr "Narok" msgid "Nandi" msgstr "Nandi" msgid "Nakuru" msgstr "Nakuru" msgid "Nairobi County" msgstr "Provinsen Nairobi" msgid "Murang’a" msgstr "Murang’a" msgid "Mombasa" msgstr "Mombasa" msgid "Migori" msgstr "Migori" msgid "Meru" msgstr "Meru" msgid "Marsabit" msgstr "Marsabit" msgid "Mandera" msgstr "Mandera" msgid "Makueni" msgstr "Makueni" msgid "Machakos" msgstr "Machakos" msgid "Lamu" msgstr "Lamu" msgid "Laikipia" msgstr "Laikipia" msgid "Kwale" msgstr "Kwale" msgid "Kitui" msgstr "Kitui" msgid "Kisumu" msgstr "Kisumu" msgid "Kisii" msgstr "Kisii" msgid "Kirinyaga" msgstr "Kirinyaga" msgid "Kilifi" msgstr "Kilifi" msgid "Kiambu" msgstr "Kiambu" msgid "Kericho" msgstr "Kericho" msgid "Kakamega" msgstr "Kakamega" msgid "Kajiado" msgstr "Kajiado" msgid "Isiolo" msgstr "Isiolo" msgid "Homa Bay" msgstr "Homa Bay" msgid "Garissa" msgstr "Garissa" msgid "Embu" msgstr "Embu" msgid "Elgeyo-Marakwet" msgstr "Elgeyo-Marakwet" msgid "Busia" msgstr "Busia" msgid "Bungoma" msgstr "Bungoma" msgid "Bomet" msgstr "Bomet" msgid "Baringo" msgstr "Baringo" msgid "Kochi" msgstr "Kochi" msgid "Gunma" msgstr "Gunma" msgid "Venezia" msgstr "Venezia" msgid "Torino" msgstr "Torino" msgid "Sud Sardegna" msgstr "Sud Sardegna" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" msgid "Roma" msgstr "Roma" msgid "Padova" msgstr "Padova" msgid "Napoli" msgstr "Napoli" msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" msgid "Milano" msgstr "Milano" msgid "Mantova" msgstr "Mantova" msgid "Genova" msgstr "Genova" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" msgid "Firenze" msgstr "Firenze" msgid "Fermo" msgstr "Fermo" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgid "Hormozgan (هرمزگان)" msgstr "Hormozgan (هرمزگان)" msgid "Markazi (مرکزی)" msgstr "Markazi (مرکزی)" msgid "Mazandaran (مازندران)" msgstr "Mazandaran (مازندران)" msgid "Gilan (گیلان)" msgstr "Gilan (گیلان)" msgid "Golestan (گلستان)" msgstr "Golestan (گلستان)" msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgid "Kurdistan / کردستان)" msgstr "Kurdistan / کردستان)" msgid "Qom (قم)" msgstr "Qom (قم)" msgid "Fars (فارس)" msgstr "Fars (فارس)" msgid "Semnan (سمنان)" msgstr "Semnan (سمنان)" msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgstr "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgid "Alborz (البرز)" msgstr "Alborz (البرز)" msgid "Luristan (لرستان)" msgstr "Luristan (لرستان)" msgid "Zanjan (زنجان)" msgstr "Zanjan (زنجان)" msgid "Ghazvin (قزوین)" msgstr "Ghazvin (قزوین)" msgid "Hamadan (همدان)" msgstr "Hamadan (همدان)" msgid "Kerman (کرمان)" msgstr "Kerman (کرمان)" msgid "Kermanshah (کرمانشاه)" msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)" msgid "Yazd (یزد)" msgstr "Yazd (یزد)" msgid "Isfahan (اصفهان)" msgstr "Isfahan (اصفهان)" msgid "Ardabil (اردبیل)" msgstr "Ardabil (اردبیل)" msgid "Bushehr (بوشهر)" msgstr "Bushehr (بوشهر)" msgid "Ilaam (ایلام)" msgstr "Ilaam (ایلام)" msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" msgid "Wexford" msgstr "Wexford" msgid "Westmeath" msgstr "Westmeath" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" msgid "Tipperary" msgstr "Tipperary" msgid "Sligo" msgstr "Sligo" msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" msgid "Offaly" msgstr "Offaly" msgid "Monaghan" msgstr "Monaghan" msgid "Mayo" msgstr "Mayo" msgid "Louth" msgstr "Louth" msgid "Longford" msgstr "Longford" msgid "Limerick" msgstr "Limerick" msgid "Leitrim" msgstr "Leitrim" msgid "Laois" msgstr "Laois" msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" msgid "Kildare" msgstr "Kildare" msgid "Galway" msgstr "Galway" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" msgid "Cork" msgstr "Cork" msgid "Clare" msgstr "Clare" msgid "Cavan" msgstr "Cavan" msgid "Carlow" msgstr "Carlow" msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" msgid "Papua" msgstr "Papua" msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" msgid "Maluku" msgstr "Maluku" msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" msgid "Bali" msgstr "Bali" msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" msgid "Banten" msgstr "Banten" msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" msgid "Lampung" msgstr "Lampung" msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" msgid "Jambi" msgstr "Jambi" msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" msgid "Riau" msgstr "Riau" msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" msgid "Zala" msgstr "Zala" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" msgid "Vas" msgstr "Vas" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" msgid "Pest" msgstr "Pest" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" msgid "Heves" msgstr "Heves" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" msgid "Békés" msgstr "Békés" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" msgid "New Territories" msgstr "New Territories" msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hongkongön" msgid "South Aegean" msgstr "Sydegeiska öarna" msgid "North Aegean" msgstr "Nordegeiska öarna" msgid "Peloponnese" msgstr "Peloponnesos" msgid "Central Greece" msgstr "Centrala Grekland" msgid "West Greece" msgstr "Västra Grekland" msgid "Ionian Islands" msgstr "Joniska öarna" msgid "Thessaly" msgstr "Thessalien" msgid "Epirus" msgstr "Epirus" msgid "West Macedonia" msgstr "Västra Makedonien" msgid "Central Macedonia" msgstr "Centrala Makedonien" msgid "East Macedonia and Thrace" msgstr "Östra Makedonien och Thrakien" msgid "Attica" msgstr "Attika" msgid "Western North" msgstr "Western North" msgid "Western" msgstr "Västra" msgid "Volta" msgstr "Volta" msgid "Upper West" msgstr "Upper West" msgid "Upper East" msgstr "Upper East" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" msgid "Oti" msgstr "Oti" msgid "Northern" msgstr "Norra" msgid "North East" msgstr "North East" msgid "Greater Accra" msgstr "Greater Accra" msgid "Eastern" msgstr "Östra" msgid "Central" msgstr "Central" msgid "Bono East" msgstr "Bono East" msgid "Bono" msgstr "Bono" msgid "Brong-Ahafo" msgstr "Brong-Ahafo" msgid "Ashanti" msgstr "Ashanti" msgid "Ahafo" msgstr "Ahafo" msgid "León" msgstr "León" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" msgid "Baleares" msgstr "Baleares" msgid "Araba/Álava" msgstr "Araba/Álava" msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" msgid "Relizane" msgstr "Relizane" msgid "Ghardaïa" msgstr "Ghardaïa" msgid "Aïn Témouchent" msgstr "Aïn Témouchent" msgid "Naama" msgstr "Naama" msgid "Aïn Defla" msgstr "Aïn Defla" msgid "Mila" msgstr "Mila" msgid "Tipasa" msgstr "Tipasa" msgid "Souk Ahras" msgstr "Souk Ahras" msgid "Khenchela" msgstr "Khenchela" msgid "El Oued" msgstr "El Oued" msgid "Tissemsilt" msgstr "Tissemsilt" msgid "Tindouf" msgstr "Tindouf" msgid "El Tarf" msgstr "El Tarf" msgid "Boumerdès" msgstr "Boumerdès" msgid "Bordj Bou Arréridj" msgstr "Bordj Bou Arréridj" msgid "Illizi" msgstr "Illizi" msgid "El Bayadh" msgstr "El Bayadh" msgid "Oran" msgstr "Oran" msgid "Ouargla" msgstr "Ouargla" msgid "Mascara" msgstr "Muaskar" msgid "M’Sila" msgstr "M’Sila" msgid "Mostaganem" msgstr "Mostaganem" msgid "Médéa" msgstr "Médéa" msgid "Constantine" msgstr "Constantine" msgid "Guelma" msgstr "Guelma" msgid "Annaba" msgstr "Annaba" msgid "Sidi Bel Abbès" msgstr "Sidi Bel Abbès" msgid "Skikda" msgstr "Skikda" msgid "Saïda" msgstr "Saïda" msgid "Sétif" msgstr "Sétif" msgid "Jijel" msgstr "Jijel" msgid "Djelfa" msgstr "Djelfa" msgid "Tizi Ouzou" msgstr "Tizi Ouzou" msgid "Tiaret" msgstr "Tiaret" msgid "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" msgid "Tébessa" msgstr "Tébessa" msgid "Tamanghasset" msgstr "Tamanghasset" msgid "Bouira" msgstr "Bouira" msgid "Blida" msgstr "Blida" msgid "Béchar" msgstr "Béchar" msgid "Biskra" msgstr "Biskra" msgid "Béjaïa" msgstr "Béjaïa" msgid "Batna" msgstr "Batna" msgid "Oum El Bouaghi" msgstr "Oum El Bouaghi" msgid "Laghouat" msgstr "Laghouat" msgid "Chlef" msgstr "Chlef" msgid "Adrar" msgstr "Adrar" msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Xinjiang / 新疆" msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Tibet / 西藏" msgid "Macao / 澳门" msgstr "Macao / 澳门" msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Ningxia Hui / 宁夏" msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Qinghai / 青海" msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Gansu / 甘肃" msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Shaanxi / 陕西" msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Guizhou / 贵州" msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Sichuan / 四川" msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Chongqing / 重庆" msgid "Hainan / 海南" msgstr "Hainan / 海南" msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Guangdong / 广东" msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Hunan / 湖南" msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Hubei / 湖北" msgid "Henan / 河南" msgstr "Henan / 河南" msgid "Shandong / 山东" msgstr "Shandong / 山东" msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Jiangxi / 江西" msgid "Fujian / 福建" msgstr "Fujian / 福建" msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Anhui / 安徽" msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Zhejiang / 浙江" msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Jiangsu / 江苏" msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Shanghai / 上海" msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Heilongjiang / 黑龙江" msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Jilin / 吉林" msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Liaoning / 辽宁" msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Inre Mongoliet / 內蒙古" msgid "Shanxi / 山西" msgstr "Shanxi / 山西" msgid "Hebei / 河北" msgstr "Hebei / 河北" msgid "Tianjin / 天津" msgstr "Tianjin / 天津" msgid "Beijing / 北京" msgstr "Beijing / 北京" msgid "Yunnan / 云南" msgstr "Yunnan / 云南" msgid "Zürich" msgstr "Zürich" msgid "Zug" msgstr "Zug" msgid "Vaud" msgstr "Vaud" msgid "Valais" msgstr "Valais" msgid "Uri" msgstr "Uri" msgid "Ticino" msgstr "Ticino" msgid "Thurgau" msgstr "Thurgau" msgid "St. Gallen" msgstr "St. Gallen" msgid "Solothurn" msgstr "Solothurn" msgid "Schwyz" msgstr "Schwyz" msgid "Schaffhausen" msgstr "Schaffhausen" msgid "Obwalden" msgstr "Obwalden" msgid "Nidwalden" msgstr "Nidwalden" msgid "Neuchâtel" msgstr "Neuchâtel" msgid "Luzern" msgstr "Luzern" msgid "Jura" msgstr "Jura" msgid "Graubünden" msgstr "Graubünden" msgid "Glarus" msgstr "Glarus" msgid "Geneva" msgstr "Genève" msgid "Fribourg" msgstr "Fribourg" msgid "Bern" msgstr "Bern" msgid "Basel-Stadt" msgstr "Basel-Stadt" msgid "Basel-Landschaft" msgstr "Basel-Landschaft" msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Appenzell Innerrhoden" msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Appenzell Ausserrhoden" msgid "Aargau" msgstr "Aargau" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" msgid "Rondônia" msgstr "Rondônia" msgid "Piauí" msgstr "Piauí" msgid "Paraná" msgstr "Paraná" msgid "Paraíba" msgstr "Paraíba" msgid "Pará" msgstr "Pará" msgid "Maranhão" msgstr "Maranhão" msgid "Goiás" msgstr "Goiás" msgid "Espírito Santo" msgstr "Espírito Santo" msgid "Ceará" msgstr "Ceará" msgid "Amapá" msgstr "Amapá" msgid "Tarija" msgstr "Tarija" msgid "Potosí" msgstr "Potosí" msgid "Pando" msgstr "Pando" msgid "Oruro" msgstr "Oruro" msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" msgid "Beni" msgstr "Beni" msgid "Chuquisaca" msgstr "Chuquisaca" msgid "Yambol" msgstr "Yambol" msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" msgid "Vidin" msgstr "Vidin" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" msgid "Varna" msgstr "Varna" msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" msgid "Sofia-Grad" msgstr "Sofia-Grad" msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" msgid "Sliven" msgstr "Sliven" msgid "Silistra" msgstr "Silistra" msgid "Shumen" msgstr "Shumen" msgid "Ruse" msgstr "Ruse" msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" msgid "Pleven" msgstr "Pleven" msgid "Pernik" msgstr "Pernik" msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" msgid "Lovech" msgstr "Lovech" msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" msgid "Thakurgaon" msgstr "Thakurgaon" msgid "Tangail" msgstr "Tangail" msgid "Sylhet" msgstr "Sylhet" msgid "Sunamganj" msgstr "Sunamganj" msgid "Sirajganj" msgstr "Sirajganj" msgid "Sherpur" msgstr "Sherpur" msgid "Shariatpur" msgstr "Shariatpur" msgid "Satkhira" msgstr "Satkhira" msgid "Rangpur" msgstr "Rangpur" msgid "Rangamati" msgstr "Rangamati" msgid "Rajshahi" msgstr "Rajshahi" msgid "Rajbari" msgstr "Rajbari" msgid "Pirojpur" msgstr "Pirojpur" msgid "Patuakhali" msgstr "Patuakhali" msgid "Panchagarh" msgstr "Panchagarh" msgid "Pabna" msgstr "Pabna" msgid "Noakhali" msgstr "Noakhali" msgid "Nilphamari" msgstr "Nilphamari" msgid "Netrakona" msgstr "Netrakona" msgid "Nawabganj" msgstr "Nawabganj" msgid "Natore" msgstr "Natore" msgid "Narsingdi" msgstr "Narsingdi" msgid "Narayanganj" msgstr "Narayanganj" msgid "Narail" msgstr "Narail" msgid "Naogaon" msgstr "Naogaon" msgid "Mymensingh" msgstr "Mymensingh" msgid "Munshiganj" msgstr "Munshiganj" msgid "Moulvibazar" msgstr "Moulvibazar" msgid "Meherpur" msgstr "Meherpur" msgid "Manikganj " msgstr "Manikganj " msgid "Magura" msgstr "Magura" msgid "Madaripur" msgstr "Madaripur" msgid "Lalmonirhat" msgstr "Lalmonirhat" msgid "Lakshmipur" msgstr "Lakshmipur" msgid "Kushtia" msgstr "Kushtia" msgid "Kurigram" msgstr "Kurigram" msgid "Kishoreganj" msgstr "Kishoreganj" msgid "Khulna" msgstr "Khulna" msgid "Khagrachhari" msgstr "Khagrachhari" msgid "Joypurhat" msgstr "Joypurhat" msgid "Jhenaidah" msgstr "Jhenaidah" msgid "Jhalokati" msgstr "Jhalokati" msgid "Jashore" msgstr "Jashore" msgid "Jamalpur" msgstr "Jamalpur" msgid "Habiganj" msgstr "Habiganj" msgid "Gopalganj" msgstr "Gopalganj" msgid "Gazipur" msgstr "Gazipur" msgid "Gaibandha" msgstr "Gaibandha" msgid "Feni" msgstr "Feni" msgid "Faridpur " msgstr "Faridpur " msgid "Dinajpur" msgstr "Dinajpur" msgid "Cumilla" msgstr "Comilla" msgid "Cox's Bazar" msgstr "Cox's Bazar" msgid "Chuadanga" msgstr "Chuadanga" msgid "Chattogram" msgstr "Chattogram" msgid "Chandpur" msgstr "Chandpur" msgid "Brahmanbaria" msgstr "Brahmanbaria" msgid "Bogura" msgstr "Bogra" msgid "Bhola" msgstr "Bhola" msgid "Barishal" msgstr "Barisal" msgid "Barguna" msgstr "Barguna" msgid "Bandarban" msgstr "Bandarban" msgid "Bagerhat" msgstr "Bagerhat" msgid "Tucumán" msgstr "Tucumán" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "Tierra del Fuego" msgid "Santiago del Estero" msgstr "Santiago del Estero" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" msgid "Río Negro" msgstr "Río Negro" msgid "Neuquén" msgstr "Neuquén" msgid "Misiones" msgstr "Misiones" msgid "La Pampa" msgstr "La Pampa" msgid "Formosa" msgstr "Formosa" msgid "Entre Ríos" msgstr "Entre Ríos" msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" msgid "Chubut" msgstr "Chubut" msgid "Chaco" msgstr "Chaco" msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" msgid "Zaire" msgstr "Zaire" msgid "Uíge" msgstr "Uíge" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" msgid "Moxico" msgstr "Moxico" msgid "Malanje" msgstr "Malanje" msgid "Lunda-Sul" msgstr "Lunda-Sul" msgid "Lunda-Norte" msgstr "Lunda-Norte" msgid "Kwanza-Sul" msgstr "Kwanza-Sul" msgid "Kwanza-Norte" msgstr "Kwanza-Norte" msgid "Kuando Kubango" msgstr "Kuando Kubango" msgid "Huíla" msgstr "Huíla" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" msgid "Cunene" msgstr "Cunene" msgid "Cabinda" msgstr "Cabinda" msgid "Bié" msgstr "Bié" msgid "Benguela" msgstr "Benguela" msgid "Bengo" msgstr "Bengo" msgid "Virgin Islands (US)" msgstr "Amerikanska Jungfruöarna" msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Brittiska Jungfruöarna" msgid "United States (US) Minor Outlying Islands" msgstr "Förenta staternas (USA) mindre öar i Oceanien och Västindien" msgid "United States (US)" msgstr "USA (US)" msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Storbritannien (UK)" msgid "South Sudan" msgstr "South Sudan" msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé and Príncipe" msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (Dutch part)" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (Franska delen)" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" msgid "Russia" msgstr "Ryssland" msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinska territoriet" msgid "North Macedonia" msgstr "Nordmakedonien" msgid "Laos" msgstr "Laos" msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbenskusten" msgid "Iran" msgstr "Iran" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsöarna" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint Eustatius och Saba" msgid "Belau" msgstr "Belau" msgid "South America" msgstr "Sydamerika" msgid "North America" msgstr "Nordamerika" msgid "Twitter profile image" msgstr "Twitter-profilbild" msgid "" "We launched new plans and individual products that allow you to purchase " "only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or " "keep your current plan." msgstr "" "Vi lanserade nya paket och enskilda produkter som gör att du endast behöver " "köpa de delar av Jetpack du behöver. Du kan välja ett av våra nya paket " "eller behålla ditt nuvarande paket." msgctxt "Jetpack Boost URL Report" msgid "Jetpack-Boost" msgstr "Jetpack-Boost" msgid "Jetpack Boost URL Report" msgstr "URL-rapport för Jetpack-Boost" msgid "%d scheduled task completed." msgid_plural "%d scheduled tasks completed." msgstr[0] "%d schemalagd åtgärd har slutförts." msgstr[1] "%d schemalagda åtgärder har slutförts." msgid "There was an error running the action scheduler: %s" msgstr "Det uppstod ett fel när uppgiftsschemaläggaren kördes: %s" msgid "%d batch executed." msgid_plural "%d batches executed." msgstr[0] "%d batch har slutförts." msgstr[1] "%d batchar har slutförts." msgid "Found %d scheduled task" msgid_plural "Found %d scheduled tasks" msgstr[0] "Hittade %d schemalagd uppgift" msgstr[1] "Hittade %d schemalagda uppgifter" msgid "Error processing action %1$s: %2$s" msgstr "Det gick inte att behandla åtgärd %1$s: %2$s" msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s" msgstr "Slutförde bearbetningsåtgärd %1$s med hook: %2$s" msgid "Started processing action %s" msgstr "Började behandla åtgärd %s:" msgid "The claim has been lost. Aborting current batch." msgstr "Anspråket har förlorats. Avbryter aktuell batch." msgid "Running %d action" msgid_plural "Running %d actions" msgstr[0] "Kör %d åtgärd" msgstr[1] "Kör %d åtgärder" msgid "There are too many concurrent batches." msgstr "Det finns för många samtidiga batchar." msgid "" "There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue." msgstr "" "Det finns för många samtidiga batchar, men körningen tvingas att fortskrida." msgid "The %s class can only be run within WP CLI." msgstr "Klassen %s kan endast köras i WP CPLI." msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s" msgstr "Migrerade åtgärden med ID %1$d i %2$s till ID %3$d i %4$s" msgid "Migrating %d action" msgid_plural "Migrating %d actions" msgstr[0] "Migrerar %d åtgärd" msgstr[1] "Migrerar %d åtgärder" msgid "" "Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be " "incomplete." msgstr "" "Åtgärdsschemaläggarmigrering pågår. Listan med schemalagda åtgärder kan vara " "ofullständig." msgid "Destination logger must be configured before running a migration" msgstr "Målloggaren måste konfigureras innan du kör en migrering" msgid "Destination store must be configured before running a migration" msgstr "Mållagret måste konfigureras innan du kör en migrering" msgid "Source logger must be configured before running a migration" msgstr "Källoggaren måste konfigureras innan du kör en migrering" msgid "Source store must be configured before running a migration" msgstr "Källagret måste konfigureras innan du kör en migrering" msgid "Unable to remove source migrated action %s" msgstr "Det går inte att ta bort den migrerade källåtgärden %s" msgid "Action Group" msgstr "Åtgärdsgrupp" msgid "No actions found" msgstr "Inga åtgärder hittades" msgid "Search Scheduled Actions" msgstr "Sök schemalagda åtgärder" msgid "View Action" msgstr "Visa åtgärd" msgid "New Scheduled Action" msgstr "Ny schemalagd åtgärd" msgid "Edit Scheduled Action" msgstr "Redigera schemalagd åtgärd" msgid "Add New Scheduled Action" msgstr "Lägg till ny schemalagd åtgärd" msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Schemalagda åtgärder" msgid "Scheduled Action" msgstr "Schemalagd åtgärd" msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time." msgstr "" "Schemalagda åtgärder är åtgärds-hooks som utlöses vid ett visst datum och " "tid." msgid "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "In-Progress <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Pågående <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Pågående <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "Pågående" msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgid "" "%s Support for strings longer than this will be removed in a future version." msgstr "" "%s Stöd för strängar längre än den här kommer att tas bort i en framtida " "version." msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error." msgstr "Det gick inte att markera fel på åtgärd %s. Databasfel." msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error." msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk på åtgärd %s. Databasfel." msgid "Unable to unlock claim %s. Database error." msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk %s. Databasfel." msgid "Invalid schedule. Cannot save action." msgstr "Ogiltigt schema. Kan inte spara åtgärd." msgid "Unable to save action." msgstr "Kan inte spara åtgärd." msgid "Unknown status found for action." msgstr "Okänd status hittades för åtgärd." msgid "Invalid action ID. No status found." msgstr "Ogiltigt åtgärds-ID. Ingen status hittades." msgid "Unable to claim actions. Database error." msgstr "Det gick inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel." msgid "The group \"%s\" does not exist." msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist." msgstr[0] "Grupp ”%s” finns inte." msgstr[1] "" msgid "Unidentified action %s" msgstr "Oidentifierad åtgärd %s" msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions." msgstr "" "Ogiltig kö för vald eller antal-parametern. Det går inte att fråga åtgärder." msgid "Error saving action: %s" msgstr "Det gick inte att spara åtgärd: %s" msgid "" "Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log " "entries exist in the WordPress Comments table. %1$s <a href=\"%2$s\">Learn " "more »</a>" msgstr "" "Åtgärdsschemaläggaren har migrerat data till anpassade tabeller. Det finns " "dock övergivna logginlägg i WordPress-kommentarstabellen. %1$s <a href=\"%2$s" "\">Läs mer »</a>" msgid "This data will be deleted in %s." msgstr "Dessa data kommer att tas bort i %s." msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "Senaste schemalagda datum" msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "Äldsta schemalagda datum" msgid "Action Status" msgstr "Status för åtgärd" msgid "Data store:" msgstr "Datalagring:" msgid "This section shows details of Action Scheduler." msgstr "Denna sektion visar information om Åtgärdsschemaläggaren." msgid "Action Scheduler" msgstr "Åtgärdsschemaläggare" msgid "Search hook, args and claim ID" msgstr "Sök krok, argument och anspråks-ID" msgid " (%s)" msgstr " (%s)" msgid " (%s ago)" msgstr " (%s sedan)" msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s" msgstr "" "Det gick inte att behandla ändring för åtgärd: \"%1$s\" (ID: %2$d). Fel: %3$s" msgid "Successfully processed change for action: %s" msgstr "Ändring för åtgärd har behandlats: %s" msgid "Successfully canceled action: %s" msgstr "Åtgärden har avbrutits: %s" msgid "Successfully executed action: %s" msgstr "Åtgärden har slutförts: %s" msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds." msgstr "Nästa kö kommer att börja bearbetas om ungefär %d sekunder." msgid "" "A new queue has begun processing. <a href=\"%s\">View actions in-progress " "»</a>" msgstr "" "En ny kö har börjat bearbetas. <a href=\"%s\">Visa pågående åtgärder »</a>" msgid "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgid_plural "" "Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional " "queues will begin processing until the current queues are complete." msgstr[0] "" "Max antal samtidigt pågående köer (%s kö). Inga ytterligare köer börjar " "bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda." msgstr[1] "" "Max antal samtidigt pågående köer (%s köer). Inga ytterligare köer börjar " "bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda." msgid "" "It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create " "the missing table(s)." msgstr "" "En eller flera databastabeller verkar saknas. Försöker återskapa den eller " "de saknade tabellerna." msgid "Non-repeating" msgstr "Upprepas inte" msgid "Now!" msgstr "Nu!" msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future" msgstr "Avbryt åtgärden nu för att undvika att den körs i framtiden" msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue" msgstr "Behandla åtgärden som om den kördes som en del av en kö" msgid "Run" msgstr "Kör" msgid "Claim ID" msgstr "Anspråks-ID" msgid "" "Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. " "$args = %2$s" msgstr "" "Åtgärden [%1$s] har ogiltiga argument. Den kan inte vara JSON-avkodad till " "en array. $args = %2$s" msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s" msgstr "Åtgärden [%1$s] har ett ogiltigt schema: %2$s" msgid "Attempting to reduce used memory..." msgstr "Försöker minska mängden använt minne..." msgid "Stopped the insanity for %d second" msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds" msgstr[0] "Stoppade galenskaperna i %d sekund" msgstr[1] "Stoppade galenskaperna i %d sekunder" msgid "Activity log for the action." msgstr "Aktivitetslogg för åtgärden." msgid "The date/time the action is/was scheduled to run." msgstr "Datum/tid då åtgärden schemalades att köras." msgid "The action's schedule frequency." msgstr "Åtgärdens schemafrekvens." msgid "Recurrence" msgstr "Repetition" msgid "Optional action group." msgstr "Valfri åtgärdsgrupp." msgid "Optional data array passed to the action hook." msgstr "En valfri datamatris skickades till åtgärdshooken." msgid "Arguments" msgstr "Argument" msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed" msgstr "Åtgärdsstatusarna är väntande, slutförda, avbrutna, misslyckade" msgid "Name of the action hook that will be triggered." msgstr "Namn på den åtgärdshook som ska utlösas." msgid "Scheduled Action Columns" msgstr "Schemalagda åtgärdskolumner" msgid "" "Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background " "processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an " "action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be " "scheduled to run on a recurring schedule." msgstr "" "Åtgärdsschemaläggaren är en skalbar, spårbar jobbkö för bakgrundsbearbetning " "av stora uppsättningar åtgärder. Åtgärdsschemaläggaren fungerar genom att " "utlösa en åtgärdshook som ska köras någon gång i framtiden. Schemalagda " "åtgärder kan även schemaläggas att köras enligt ett återkommande schema." msgid "About Action Scheduler %s" msgstr "Om Åtgärdsschemaläggaren %s" msgid "Scheduled Actions" msgstr "Schemalagda åtgärder" msgid "Invalid action - must be a recurring action." msgstr "Ogiltig åtgärtd – måste vara en återkommande åtgärd." msgid "In-progress" msgstr "Pågående" msgid "" "ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be " "indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as " "JSON." msgstr "" "ActionScheduler_Action::$args är för långt. För att kolumnen args ska kunna " "indexeras får åtgärdsargumenten inte vara längre än %d tecken när de kodade " "som JSON." msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized" msgstr "%s() anropades innan Action Scheduler-datahantering hade påbörjats" msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s" msgstr "" "Det uppstod ett fel med att schemalägga nästa instans av den här åtgärden: %s" msgid "There was a failure fetching this action" msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas" msgid "There was a failure fetching this action: %s" msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas: %s" msgid "action ignored" msgstr "åtgärd ignorerad" msgid "action ignored via %s" msgstr "åtgärden ignorerades via %s" msgid "action reset" msgstr "åtgärd återställd" msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s" msgstr "oväntad avstängning: Allvarligt PHP-fel %1$s i %2$s på rad %3$s" msgid "action failed: %s" msgstr "åtgärd misslyckades: %s" msgid "action failed via %1$s: %2$s" msgstr "åtgärden misslyckades via %1$s: %2$s" msgid "action complete" msgstr "åtgärden har slutförts" msgid "action complete via %s" msgstr "åtgärden slutförd via %s" msgid "action started" msgstr "åtgärden startades" msgid "action started via %s" msgstr "åtgärden startades via %s" msgid "action canceled" msgstr "åtgärd avbruten" msgid "action created" msgstr "åtgärd skapad" msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more" msgstr "Videosamtal, dokument, kalkylark och mer" msgid "30GB storage" msgstr "30 GB lagring" msgid "Email, calendars, and contacts" msgstr "E-post, kalendrar och kontakter" msgid "Send and receive from your custom domain" msgstr "Skicka och ta emot från din anpassade domän" msgid "Receive emails sent to your custom domain" msgstr "Ta emot e-post som skickas till din anpassade domän" msgid "No billing" msgstr "Ingen fakturering" msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan." msgstr "Jetpack är nu ansluten. Välj sedan ett paket." msgid "Connection failed" msgstr "Anslutning misslyckades" msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials" msgstr "Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-serverautentiseringsuppgifter" msgid "Verification" msgstr "Verifiering" msgid "Credentials" msgstr "Uppgifter" msgid "Host locator" msgstr "Webbhotellets plats" msgid "" "I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials" msgstr "" "Jag vet inte/mitt webbhotell listas inte här/jag har mina " "serverautentiseringsuppgifter" msgid "If we had to guess your host, this would be it" msgstr "Om vi skulle gissa ditt webbhotell skulle det vara det här" msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s" msgstr "Det ser ut som att ditt webbhotell kan vara %(providerGuessName)s" msgid "Select your website host for %(siteSlug)s" msgstr "Välj webbhotell för din webbplats %(siteSlug)s" msgid "" "In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to " "provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} " "or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:" msgstr "" "För att återställa din webbplats, om något skulle gå fel måste du ange din " "webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller " "{{strong}}FTP{{/strong}}-serveruppgifter. Vi guidar dig igenom det:" msgid "Turn your visitors into subscribers" msgstr "Förvandla dina besökare till prenumeranter" msgid "Logo Maker" msgstr "Logotypskapare" msgid "Explore by Topic" msgstr "Utforska efter ämne" msgid "Explore All Stories" msgstr "Utforska alla berättelser" msgid "" "Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or " "your site could lose functionality." msgstr "" "Din webbplats drivs för närvarande av Jetpack. Glöm inte att förnya, annars " "kan din webbplats förlora funktionalitet." msgid "Renew today to keep your site fully functional" msgstr "Förnya idag för att hålla din webbplats fullt fungerande" msgid "Close block editor sidebar" msgstr "Stäng blockredigerarens sidopanel" msgid "Block editor sidebar" msgstr "Blockredigerarens sidopanel" msgid "%1$d posts from %2$s" msgstr "%1$d inlägg från %2$s" msgid "Receive donations and tips" msgstr "Ta emot donationer och dricks" msgid "Currently editing" msgstr "Redigerar för närvarande" msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "Du har fått en donation på %1$s och din nästa betalning görs den %2$s." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a %2$s donation at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Bra jobbat! <strong>%1$s</strong> har precis gjort en %2$s donation på <a " "href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just made a donation of %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Bra jobbat! <strong>%1$s</strong> har precis gjort en donation på %2$s at <a " "href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "Nice work! You have a new donation!" msgstr "Bra jobbat! Du har en ny donation!" msgid "%s new string was not imported due to an error." msgid_plural "%s new strings were not imported due to an error." msgstr[0] "%s nya sträng importerades inte på grund av ett fel." msgstr[1] "%s nya strängar importerades inte på grund av ett fel." msgid "Project not found!" msgstr "Projektet hittades inte!" msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "HTML-representation av widgeten Adminformulär." msgid "Inactive widgets" msgstr "Inaktiva widgetar" msgid "HTML representation of the widget." msgstr "HTML-representation av widgeten." msgid "Description of the widget." msgstr "Beskrivning av widgeten." msgid "Nested widgets." msgstr "Inbäddade widgetar" msgid "Status of sidebar." msgstr "Status för sidopanel." msgid "Description of sidebar." msgstr "Beskrivning för sidopanel." msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Unikt namn som identifierar sidopanelen." msgid "ID of sidebar." msgstr "ID för sidopanel." msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "ID för en registrerad sidopanel" msgctxt "Adjective refers to subdomain" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "Happy earning!" msgstr "Njut av dina intäkter!" msgid "Could create WPCOM token for partner key" msgstr "Kan skapa WPCOM-token för partnernyckel" msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Konstanten %s stöds inte längre." msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\"" msgstr "Värdet ”%1$s” är mindre än ”%2$s”." msgid "Environment type" msgstr "Typ av miljö" msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, Tumblr, and more. We work " "remote from all over the globe and we're <a href=\"%2$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic är moderbolag till Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, Tumblr med flera. Vi " "arbetar på distans från hela världen och vi <a href=\"%2$s\">behöver " "ständigt personal</a>." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "anything you need." msgstr "" "Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälpa dig med " "allt du behöver." msgid "" "View site activity, moderate comments, get advanced stats,<br/>and restore " "your site from anywhere." msgstr "" "Visa webbplatsaktivitet, granska kommentarer, få avancerad statistik <br/" ">och återställ din webbplats från varsomhelst." msgid "Get Jetpack on the go" msgstr "Skaffa Jetpack i farten" msgid "Upgrade your plan to increase your storage space." msgstr "Uppgradera ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme." msgid "" "P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your " "needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of " "the upgrade amount." msgstr "" "P.S. Om du köper Business-paketet med full åtkomst och det inte passar dina " "behov, meddela oss när som helst under de första 30 dagarna så får du en " "fullständig återbetalning av uppgraderingsbeloppet." msgid "" "Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically " "elegant typography creates a refined site that gives your works and images " "space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to " "the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, " "illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct " "visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive " "design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a " "great option for professionals and creatives looking for a sophisticated " "vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting " "your business, do with simplicity, style, and Seedlet." msgstr "" "Seedlet är ett gratis WordPress-tema. En layout med två kolumner och " "klassiskt elegant typografi skapar en förfinad webbplats som ger dina verk " "och bilder utrymme att andas - och glänsa. Seedlet byggdes för att vara den " "perfekta partnern till blockredigeraren och stöder alla de senaste blocken. " "Skrivande, ljud, illustrationer, fotografi, video - använd Seedlet för att " "engagera och vägleda besökarnas ögon utan att ditt tema kommer i vägen. Och " "den responsiva designen växlar naturligt mellan stationära och mobila " "enheter. Seedlet är ett utmärkt alternativ för yrkesverksamma och kreativa " "som söker en sofistikerad atmosfär. Oavsett om du vill skapa en blogg eller " "en robust webbplats som marknadsför ditt företag, gör det med enkelhet, stil " "och Seedlet." msgid "" "We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You " "are now ready to finish the rest of your security checklist." msgstr "" "Vi har konfigurerat skydd mot skräppost, säkerhetskopieringar och skanning " "beträffande skadlig kod åt dig. Du är nu redo att slutföra resten av din " "säkerhetskontrollista." msgid "Welcome to Jetpack Complete" msgstr "Välkommen till Jetpack Complete" msgid "Premium domain" msgstr "Premiumdomän" msgid "Excluded Post Types" msgstr "Exkluderade inläggstyper" msgctxt "Jetpack Complete Plan" msgid "Complete" msgstr "Complete" msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan" msgid "Security Real-time" msgstr "Security Real-time" msgctxt "Jetpack Security Daily Plan" msgid "Security Daily" msgstr "Security Daily" msgid "" "If you have already done this, please reply back to us and we’ll put " "together some next steps to help you get scans working and to fix the " "Jetpack connection." msgstr "" "Om du redan har gjort detta får du gärna skicka ett svar tillbaka, så " "återkommer vi med fler åtgärder för att hjälpa dig att få skanningarna att " "fungera och fixa Jetpack-anslutningen." msgid "" "You may need to <a href=\"%1$s\">add your server credentials</a>. You can " "follow the steps in <a href=\"https://jetpack.com/support/adding-credentials-" "to-jetpack/\">our guide</a> to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which " "should start those scans for you. " msgstr "" "Du kan behöva <a href=\"%1$s\">lägga till dina " "serverautentiseringsuppgifter</a>. Du kan följa stegen i <a href=\"https://" "jetpack.com/support/adding-credentials-to-jetpack/\">vår guide</a> för att " "lägga till autentiseringsuppgifter för SSH, SFTP eller FTP, vilket bör " "starta skanningarna åt dig. " msgid "" "Jetpack is having trouble connecting to <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> to scan " "it. We’d like to help get this fixed!" msgstr "" "Jetpack har problem med att ansluta till <a href=\"%1$s\" >%2$s</a> för att " "skanna den. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!" msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s" msgstr "Varning: Jetpack kan inte skanna %s" msgid "uncategorized" msgstr "okategoriserad" msgid "Use WordPress.com's secure authentication" msgstr "Använd säker autentisering från WordPress.com" msgid "You do not have any available Quick Start sessions." msgstr "Du har inga tillgängliga snabbstartssessioiner." msgid "Block spam automatically" msgstr "Blockera skräppost automatiskt" msgid "Recommended for sites with lots of products or content" msgstr "Rekommenderas för webbplatser med mycket produkter eller innehåll" msgid "Get Anti-spam" msgstr "Skaffa Anti-spam" msgid "Spelling correction" msgstr "Stavningskontroll" msgid "Supports 29 languages" msgstr "Stöder 29 språk" msgid "Powerful filtering" msgstr "Kraftfull filtrering" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA" msgid "Instant email notifications" msgstr "Direkta e-postaviseringar" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Direkt sökning och indexering" msgid "" "Real-time backups save every change and one-click restores get you back " "online quickly." msgstr "" "Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med " "ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt." msgid "Please update Jetpack to the latest version." msgstr "Uppdatera Jetpack till den senaste versionen." msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack." msgstr "Dina webbläsarinställningar kan orsaka problem när Jetpack ansluts." msgid "Get {{name/}}" msgstr "Skaffa {{name/}}" msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "Security {{em}}dagligen{{/em}}" msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatisk daglig genomsökning efter sårbarheter eller hot mot din " "webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska " "säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med " "obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Logga in med WordPress.com" msgid "" "P2 is powered by WordPress.com: log in to your account (or create a new one) " "to continue." msgstr "" "P2 drivs av WordPress.com: logga in på ditt konto (eller skapa ett nytt) för " "att fortsätta." msgid "Change details" msgstr "Ändra detaljer" msgid "For best-in-class WordPress sites" msgstr "För WordPress-webbplatser som är bäst i sin klass" msgid "" "Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-" "time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools." msgstr "" "Jetpack Complete inkluderar det bästa av allt som Jetpack har att erbjuda: " "säkerhet i realtid, förbättrad sökning, CRM och marknadsföring, tillväxt och " "designverktyg." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Ta emot betalningar från kredit- eller betalkort via Stripe. Sälj produkter, " "samla in donationer och konfigurera återkommande betalningar för " "prenumerationer eller medlemskap. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och " "öka intäkterna. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "CRM" msgstr "CRM" msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Enkla uppladdningar av video via en varumärkesfri, anpassningsbar " "videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. " "{{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att " "läsa och köpa. Kraftfulla alternativ för filtrering och anpassning. {{link}}" "Läs mer.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Visa varje ändring av din webbplats under det senaste året. Paras ihop med " "VaultPress Backup för att återställa din webbplats till en tidigare version. " "{{link}}Lär dig mer.{{/link}}" msgid "Activity log: 1-year archive" msgstr "Aktivitetslogg: 1 års arkiv" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatisk genomsökning i realtid efter sårbarheter eller hot mot din " "webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska " "säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid av hela din webbplats och databas med obegräsad " "säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "Security {{em}}i realtid{{/em}}" msgid "Growth" msgstr "Tillväxt" msgid "Helpful resources for this section" msgstr "Hjälpsamma resurser för det här avsnittet" msgid "Manage plans" msgstr "Hantera paket" msgid "Consent" msgstr "Samtycke" msgid "Can we send you an email from time to time?" msgstr "Kan vi skicka e-post till dig lite då ochdå?" msgid "" "By submitting your information, you're giving us permission to email you. " "You may unsubscribe at any time." msgstr "" "Genom att skicka din information ger du oss tillåtelse att skicka e-post " "till dig. Du kan när som helst avsluta prenumerationen." msgid "<url /> is included" msgstr "<url /> är inkluderad" msgid "<url /> is not included" msgstr "<url /> är inte inkluderad" msgid "Select a new plan" msgstr "Välj ett nytt paket" msgid "Please enter an amount of %s or greater." msgstr "Vänligen ange ett belopp på %s eller högre." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage donations and " "view earnings." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Besök din instrumentpanel för betalningar</a> för att " "hantera donationer och visa intäkter." msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s." msgstr "%1$s har just gjort en %2$s donation på %3$s." msgid "%1$s has just made a donation at %2$s." msgstr "%1$s har just gjort en donation på %2$s." msgid "You have a new %s donation!" msgstr "Du har en ny %s donation!" msgid "You have a new donation!" msgstr "Du har en ny donation!" msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!" msgstr "%1$s fick sin första donation. Fortsätt med det fantastiska arbetet!" msgid "Congratulations on your first donation!" msgstr "Grattis till din första donation!" msgid "A user has just made a donation" msgstr "En användare har just gjort en donation" msgid "Cha-ching! You have a new donation!" msgstr "Ka-ching! du har en ny donation!" msgid "You received a new donation!" msgstr "Du fick en ny donation!" msgid "Congratulations! You received your first donation!" msgstr "Grattis! Du fick din första donation!" msgid "Thank you for your donation." msgstr "Tack för din donation." msgid "Yearly donation" msgstr "Årlig donation" msgid "Monthly donation" msgstr "Månatlig donation" msgid "One-time donation" msgstr "Engångsdonation" msgid "Your donation receipt" msgstr "Ditt donationskvitto" msgid "Thank you for donating to %s!" msgstr "Tack för att du donerat till %s!" msgid "" "In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}" "Public{{/strong}} first." msgstr "" "För att möjliggöra podcasting måste du först ställa in webbplatsens " "synlighet på {{strong}}Offentlig{{/strong}}." msgid "The title parameter is required." msgstr "Rubrikparametern är obligatorisk." msgid "Get %s" msgstr "Skaffa %s" msgid "Need help with Jetpack Security?" msgstr "Behöver du hjälp med Jetpack Security?" msgid "Secure authentication" msgstr "Säker autentisering" msgid "" "We automatically block attempts to hack your site from millions of known " "malicious attackers." msgstr "" "Vi blockerar automatiskt försök att hacka din webbplats från miljontals " "kända skadliga angripare." msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked" msgstr "" "En illustration som visar ett diagram över antalet blockerade " "skräppostkommentarer" msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats" msgstr "" "En illustration som visar en webbplats som skannas beträffande säkerhetshot" msgid "" "An illustration showing a web site backup from today, with an option to " "download or restore it" msgstr "" "En illustration som visar en webbplatssäkerhetskopia från idag, med " "möjlighet att ladda ner den eller återställa den" msgid "You own this" msgstr "Du äger detta" msgid "Manage Subscription" msgstr "Hantera prenumeration" msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately." msgstr "" "Skydda ditt kassaflöde genom att återställa deras webbplatser omedelbart." msgid "" "Save every single change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "" "Spara varje enskild ändring och kom tillbaka online snabbt med " "återställningar med ett klick." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/" "strong}}." msgstr "" "{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av " "tillägget Jetpack, din webbplats använder version " "{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}." msgid "" "{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the " "Jetpack plugin." msgstr "" "{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av " "tillägget Jetpack." msgid "" "Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil." msgstr "" "Landskoden är ogiltig. Denna betalningsmetod är endast tillgänglig i " "Brasilien." msgid "Why do I need security for my site?" msgstr "Varför behöver jag säkerhet för min webbplats?" msgid "" "Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and " "one-click fixes." msgstr "" "Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig " "programvara och åtgärder med ett klick." msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms." msgstr "" "Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer " "och formulär." msgid "Never think about spam again" msgstr "Du behöver aldrig tänka på skräppost igen" msgid "Activity log — 30-day archive*" msgstr "Aktivitetslogg – 30 dagars arkiv" msgid "Jetpack Scan — daily scanning" msgstr "Jetpack Scan — daglig skanning" msgid "Jetpack Backup — daily backups" msgstr "Jetpack Backup – dagliga säkerhetskopieringar" msgid "Get Security Daily" msgstr "Skaffa daglig säkerhet" msgid "Jetpack Security Daily" msgstr "Jetpack Security Daily" msgid "Jetpack Anti-spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "Get Security Real-time" msgstr "Skaffa Security i realtid" msgid "Jetpack Security Real-time" msgstr "Jetpack Security Real-time" msgid "expires %(date)s" msgstr "löper ut %(date)s" msgid "Not enough permissions to refresh a blog token." msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att uppdatera en bloggtoken." msgid "Watch the video" msgstr "Titta på videoklippet" msgid "Your domains" msgstr "Dina domäner" msgid "Plan subscription" msgstr "Paketprenumeration" msgid "Complete setup" msgstr "Slutför konfiguration" msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "Inbäddningar" msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "Widgetar" msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "Design" msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "Media" msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Start Your Own Site" msgstr "Starta din egen webbplats" msgid "Move %s box down" msgstr "Flytta ned panelen %s" msgid "Move %s box up" msgstr "Flytta upp panelen %s" msgid "Connect with a different email" msgstr "Anslut med en annan e-post" msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}." msgstr "Denna e-post kommer löpa ut om en timme. {{a}}Skicka den igen{{/a}}." msgid "Click the link in the email to connect your store." msgstr "Klicka på länken i e-postmeddelandet för att ansluta din butik." msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}" msgstr "Vi skickades nyss en magisk länk till {{b}}%(email)s{{/b}}" msgid "" "To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to " "%s." msgstr "" "För att fortsätta konfigurationen, använd länken nedan så ansluter vi %s " "till %s." msgid "" "To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s " "to %s." msgstr "" "För att fortsätta installationen klickar du på knappen ”Anslut” nedan så " "ansluter vi %s till %s." msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Aktivera obegränsad bläddring" msgid "Show sort selector" msgstr "Visa sorteringsväljaren" msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Ytterligare Jetpack Search-inställningar" msgid "Choose how the search results look." msgstr "Välj hur sökresultaten ska se ut." msgid "Result Format" msgstr "Resultatformat" msgid "Select when your overlay should appear." msgstr "Välj när ditt överlägg ska visas." msgid "Default Sort" msgstr "Standardsortering" msgid "Pick the initial sort for your search results." msgstr "Välj initial sortering för dina sökresultat." msgid "Select a theme for your search overlay." msgstr "Välj ett tema för ditt sököverlägg." msgid "Application object doesn't contain a blog id" msgstr "Applikationsobjektet innehåller inte ett blogg-ID" msgid "Back to All Domains" msgstr "Tillbaka till alla domäner" msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "Överväg att skriva mer inkluderande kod." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet " "minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande WordPress-version (%1$s) uppfyller inte " "minimikraven för %2$s. Tillägget kräver WordPress %3$s." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum " "requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande PHP-version (%1$s) uppfyller inte " "minimikraven för %2$s. Tillägget kräver PHP %3$s." msgctxt "plugin" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) " "do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress " "%4$s and PHP %5$s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande versioner av WordPress (%1$s) och PHP (%2$s) " "uppfyller inte minimikraven för %3$s. Tillägget kräver WordPress %4$s och " "PHP %5$s." msgid "Jetpack Complete" msgstr "Jetpack Complete" msgid "Best for sites with frequent updates" msgstr "Bäst för webbplatser med frekventa uppdateringar" msgid "Best for sites with occasional updates" msgstr "Bäst för webbplatser med enstaka uppdateringar" msgid "%s is not a valid plan or product" msgstr "%s är inte ett giltigt paket eller produkt" msgid "Restore original image" msgstr "Återställ originalbild" msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "Inte skräppost" msgid "Error: Please type your reply text." msgstr "Fel: Skriv din svarstext." msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "Du kan inte svara på en kommentar på ett inläggsutkast." msgid "" "That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}" "please log in{{/a}}." msgstr "" "Den e-postadressen används redan. Om du har ett befintligt konto, {{a}}logga " "in{{/a}}." msgid "You'll use this email address to access your account later" msgstr "Du använder den här e-postadressen för att komma åt ditt konto senare" msgid "Use a working email address, so you can access your account." msgstr "Använd en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto." msgid "Enter a working email address, so you can access your account." msgstr "Ange en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto." msgid "" "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it " "to JPEG before uploading." msgstr "" "Den här bilden kan inte visas i en webbläsare. För bästa resultat, " "konvertera den till JPEG innan uppladdning." msgid "URL to the edited image file." msgstr "URL till den redigerade bildfilen." msgid "Select poster image" msgstr "Välj bildposter" msgid "Crop image" msgstr "Beskär bild" msgid "Cancel edit" msgstr "Avbryt redigering" msgid "Edit gallery" msgstr "Redigera galleri" msgid "Attachment details" msgstr "Detaljer för bilaga" msgid "Search media" msgstr "Sök media" msgid "Add media" msgstr "Lägg till media" msgid "The theme's current version." msgstr "Temats nuvarande version." msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "URI för temats webbsida, omvandlad för visning." msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "URI för temats webbsida, som det anges i temats header-fält." msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "URI för temats webbsida." msgid "The theme's text domain." msgstr "Temats textdomän." msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Temats etiketter, omvandlade för visning." msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Temats etiketter, som det anges i temats header-fält." msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Etiketter som anger temats stilar och funktioner." msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "URL till temats skärmavbild." msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Den lägsta WordPress-versionen som krävs för att temat ska fungera." msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Den lägsta PHP-versionen som krävs för att temat ska fungera." msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Temats namn, omvandlad för visning." msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Temats namn, som det anges i temats header-fält." msgid "The name of the theme." msgstr "Temats namn." msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Temats beskrivning, omvandlad för visning." msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Temats beskrivning, som det anges i temats header-fält." msgid "A description of the theme." msgstr "En beskrivning av temat." msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Webbplatsen för författaren, omvandlad för visning." msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Webbplats för temats skapare, som det anges i temats header-fält." msgid "The website of the theme author." msgstr "Webbplatsen för temats författare." msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "HTML för temaförfattaren, omvandlad för visning." msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Namnet på temats skapare, som det anges i temats header-fält." msgid "The theme author." msgstr "Temats författare." msgid "" "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent " "theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "" "Temats mall. Om detta är ett barntema avser detta huvudtemat, annars är det " "samma som temats stilmall." msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Temats stilmall, som unikt identifierar temat." msgctxt "replying to parent comment" msgid "to" msgstr "till" msgid "Could not update comment in the database." msgstr "Kunde inte uppdatera kommentar i databasen." msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "Markera som skräppost" msgid "" "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. " "Please restore the post first, then try again." msgstr "" "Du kan inte redigera denna kommentar eftersom det associerade inlägget " "ligger i papperskorgen. Återställ inlägget först och försök sedan igen." msgid "" "Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera att Jetpack ska " "åtgärda hot automatiskt. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina " "serverautentiseringsuppgifter{{/a}}" msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}" "Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med " "ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina " "serverautentiseringsuppgifter{{/a}}" msgid "Latest backup on this day" msgstr "Senaste säkerhetskopiering den här dagen" msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled." msgstr "" "Återställning med ett klick och automatiska åtgärder mot hot är aktiverat." msgid "Auto-fix threats are enabled." msgstr "Automatiska åtgärder mot hot är aktiverat." msgid "This plugin is already installed." msgstr "Detta tillägg är redan installerat." msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Kunde inte infoga bilaga i databasen." msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Kunde inte uppdatera bilaga i databasen." msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate %s" msgstr "Kan inte aktivera %s" msgid "Theme will no longer be auto-updated." msgstr "Temat kommer inte längre att uppdateras automatiskt." msgid "Theme will be auto-updated." msgstr "Temat kommer att uppdateras automatiskt." msgid "" "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override " "WordPress scheduling." msgstr "" "Obs: Teman och tillägg från tredje part eller anpassad kod kan åsidosätta " "WordPress schemaläggning." msgid "" "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes " "with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-" "update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "" "Automatiska uppdateringar kan aktiveras eller inaktiveras för varje enskilt " "tema. För teman som uppdateras automatiskt visas ett beräknat datum för " "nästa automatiska uppdatering. Automatiska uppdateringar är beroende av WP-" "Cron för schemalagda åtgärder." msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates." msgstr "" "Du saknar behörighet att inaktivera automatiska uppdateringar av teman." msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates." msgstr "" "Du har inte behörighet att aktivera automatiska uppdateringar av teman." msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av PHP." msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av WordPress." msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Detta tema fungerar inte med dina versioner av WordPress och PHP." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "versions of WordPress and PHP." msgstr "" "Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med dina " "versioner av WordPress och PHP." msgid "Update Incompatible" msgstr "Uppdatering inkompatibel" msgid "Enable auto-updates" msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar" msgid "Disable auto-updates" msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar" msgid "Disable Auto-updates" msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar" msgid "Enable Auto-updates" msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar" msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Automatiska uppdateringar inaktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Automatiska uppdateringar inaktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "" "Automatiska uppdateringar aktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "" "Automatiska uppdateringar aktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes are currently available." msgstr "Inga teman är för närvarande tillgängliga." msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s" msgstr "För att hantera teman på din webbplats går du till sidan för teman: %s" msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s" msgstr "" "För att hantera tilläggen på din webbplats går du till sidan för tillägg: %s" msgid "These themes are now up to date:" msgstr "Dessa teman är nu uppdaterade:" msgid "These plugins are now up to date:" msgstr "Dessa tillägg är nu uppdaterade:" msgid "These themes failed to update:" msgstr "Uppdateringar av dessa teman misslyckades:" msgid "- %1$s version %2$s" msgstr "- %1$s version %2$s" msgid "These plugins failed to update:" msgstr "Uppdateringar av dessa tillägg misslyckades:" msgid "" "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If " "there are updates available, you should update." msgstr "" "Kontrollera din webbplats nu. Det är möjligt att allt fungerar. Om det finns " "uppdateringar tillgängliga bör du uppdatera." msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s." msgstr "Hej! Temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades." msgid "[%s] Some themes have failed to update" msgstr "[%s] Några teman kunde inte uppdateras" msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s." msgstr "Hej! Tilläggsuppdateringar på webbplatsen %s misslyckades." msgid "[%s] Some plugins have failed to update" msgstr "[%s] Några tillägg kunde inte uppdateras" msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s." msgstr "Hej! Tilläggs- och temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades." msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update" msgstr "[%s] Några tillägg och teman kunde inte uppdateras" msgid "" "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Hej! Några teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner på " "webbplatsen %s. Du behöver inte göra något." msgid "[%s] Some themes were automatically updated" msgstr "[%s] Några teman uppdaterades automatiskt" msgid "" "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Hej! Några tillägg har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner " "på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något." msgid "[%s] Some plugins were automatically updated" msgstr "[%s] Några tillägg uppdaterades automatiskt" msgid "" "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest " "versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "Hej! Några tillägg och teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste " "versioner på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något." msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated" msgstr "[%s] Några tillägg och teman har uppdaterats automatiskt" msgid "Downgrading the theme…" msgstr "Nedgraderar temat …" msgid "Updating the theme…" msgstr "Uppdaterar temat …" msgid "The active theme has the following error: \"%s\"." msgstr "Det aktiva temat har följande fel: ”%s”." msgid "" "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Du uppdaterar ett tema. Se till att <a href=\"%s\">säkerhetskopiera din " "databas och dina filer</a> först." msgid "" "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Du laddar upp en äldre version av det aktiva temat. Du kan fortsätta att " "installera den äldre versionen, men se till att <a href=\"%s" "\">säkerhetskopiera din databas och dina filer</a> först." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires " "%2$s." msgstr "" "PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s." msgid "The theme cannot be updated due to the following:" msgstr "Temat kan inte uppdateras på grund av följande:" msgid "(not found)" msgstr "(hittades inte)" msgid "Theme name" msgstr "Temats namn" msgid "Plugin downgraded successfully." msgstr "Nedgradering av tillägget lyckades." msgid "Plugin downgrade failed." msgstr "Nedgraderingen av tillägget misslyckades." msgid "Downgrading the plugin…" msgstr "Nedgraderar tillägget …" msgid "Updating the plugin…" msgstr "Uppdaterar tillägget …" msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "Kunde inte ta bort det nuvarande tillägget." msgid "Removing the current plugin…" msgstr "Tar bort nuvarande tillägg …" msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again." msgstr "Den uppladdade filen har löpt ut. Gå tillbaka och ladda upp den igen." msgid "Cancel and go back" msgstr "Avbryt och gå tillbaka" msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "Ersätt aktiv med uppladdad" msgid "" "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database " "and files</a> first." msgstr "" "Du uppdaterar ett tillägg. Se till att <a href=\"%s\">säkerhetskopiera din " "databas och dina filer</a> först." msgid "" "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to " "install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your " "database and files</a> first." msgstr "" "Du laddar upp en äldre version av ett befintligt tillägg. Du kan fortsätta " "installera den äldre versionen, men se till att <a href=\"%s" "\">säkerhetskopiera databas och filer</a> först." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "" "Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver %2$s." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires " "%2$s." msgstr "" "PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver " "%2$s." msgid "The plugin cannot be updated due to the following:" msgstr "Tillägget kan inte uppdateras på grund av följande:" msgid "Required PHP version" msgstr "PHP-version som krävs" msgid "Plugin name" msgstr "Tilläggets namn" msgid "Invalid data. The item does not exist." msgstr "Ogiltig data. Objektet finns inte." msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes." msgstr "Du saknar behörighet att ändra teman." msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins." msgstr "Du saknar behörighet att ändra tillägg." msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "Ogiltig data. Okänd typ." msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "Ogiltiga data. Okänt tillstånd." msgid "Invalid data. No selected item." msgstr "Ogiltig data. Inget valt objekt." msgid "" "Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make " "sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your " "language!" msgstr "" "Ditt webbplatsspråk är nu %(language)s. När du väljer ditt tema, se till att " "det är översatt så att temasträngarna på din webbplats visas på ditt språk!" msgid "Display interface in English" msgstr "Visa gränssnitt på engelska" msgid "Tag to fetch posts for." msgstr "Etiketter att hämta inlägg för." msgid "Tag to fetch cards for." msgstr "Etiketter att hämta kort för." msgid "The post ID to attach the upload to." msgstr "Inläggs-ID att bifoga uppladdningen till." msgid "" "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} äger denna webbplatsanslutning till " "WordPress.com." msgid "Automatic update scheduled in %s." msgstr "Automatisk uppdatering schemalagd om %s." msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Automatisk uppdatering försenad med %s. Det kan vara ett problem med WP-Cron." msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "Automatisk uppdatering är inte schemalagd. Det kan vara ett problem med WP-" "Cron." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of PHP." msgstr "" "Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din " "version av PHP." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of WordPress." msgstr "" "Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din " "version av WordPress." msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Lär dig mer om uppdatering av PHP</a>." msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Uppdatera WordPress</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s" "\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Uppdatera WordPress</a> och därefter <a href=\"%2$s\">lär " "dig mer om hur man uppdaterar PHP</a>." msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates." msgstr "" "Det verkar inte vara några problem med automatiska uppdateringar av tillägg " "och teman." msgid "" "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för teman verkar vara inaktiverade. Detta " "förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är " "tillgängliga." msgid "" "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för tillägg verkar vara inaktiverade. Detta " "förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är " "tillgängliga." msgid "" "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent " "your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för tillägg och teman verkar vara inaktiverade. " "Detta förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de " "är tillgängliga." msgid "" "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings " "are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as " "expected." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för tillägg och/eller teman verkar vara " "inaktiverade, men inställningarna är angivna till att visas ändå. Detta kan " "orsaka att automatiska uppdateringar inte fungerar som förväntat." msgid "Plugin and theme auto-updates" msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg och teman" msgid "PHP Sessions" msgstr "PHP-sessioner" msgid "" "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems " "when trying to upload files." msgstr "" "Inställningen för %1$s är mindre än inställningen för %2$s. Detta kan orsaka " "problem när du försöker att ladda upp filer." msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site." msgstr "" "%1$s är inställd på %2$s. Du kommer inte kunna ladda upp filer på din " "webbplats." msgid "" "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable " "because of this." msgstr "" "Funktionen %s har inaktiverats, vissa medieinställningar är inte " "tillgängliga på grund av detta." msgid "" "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your " "site." msgstr "" "Direktivet %1$s i %2$s avgör om uppladdning av filer är tillåtet på din " "webbplats." msgid "Files can be uploaded" msgstr "Filer kan laddas upp." msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes" msgstr "" "Din webbplats kan ha problem med att automatiskt uppdatera tillägg och teman" msgid "" "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always " "installed." msgstr "" "Automatiska uppdateringar av tillägg och teman ser till att de senaste " "versionerna alltid är installerade." msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly" msgstr "" "Automatiska uppdateringar av tillägg och teman verkar vara korrekt " "konfigurerade" msgid "" "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST " "API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before " "making any HTTP requests." msgstr "" "En PHP-session skapades via ett anrop till funktionen %1$s. Detta stör anrop " "via REST-API och egenanrop. Sessionen behöver avslutas med hjälp av %2$s " "innan några nya HTTP-anrop görs." msgid "An active PHP session was detected" msgstr "En aktiv PHP-session upptäcktes" msgid "" "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and " "loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making " "any HTTP requests." msgstr "" "En PHP-session som har skapats via ett anrop till funktionen %1$s kan störa " "anrop via REST-API och egenanrop. En aktiv session behöver avslutas med " "hjälp av %2$s innan några nya HTTP-anrop görs." msgid "No PHP sessions detected" msgstr "Inga PHP-sessioner upptäckta" msgid "Auto-update" msgstr "Automatisk uppdatering" msgid "Auto-updates" msgstr "Automatiska uppdateringar" msgid "Auto-updates disabled" msgstr "Automatiska uppdateringar inaktiverat" msgid "Auto-updates enabled" msgstr "Automatiska uppdateringar aktiverat" msgid "Are pretty permalinks supported?" msgstr "Stöds snygga permalänkar?" msgid "PHP memory limit (only for admin screens)" msgstr "Minnesgräns för PHP (endast för adminsidor)" msgid "Max number of files allowed" msgstr "Max antal tillåtna filer" msgid "Max effective file size" msgstr "Maximal faktisk filstorlek" msgid "Max size of an uploaded file" msgstr "Maximal storlek för en uppladdad fil" msgid "Max size of post data allowed" msgstr "Maximal tillåten storlek på postdata" msgid "File uploads" msgstr "Filuppladdningar" msgid "File upload settings" msgstr "Inställningar för filuppladdning" msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "Ber webbplatsen sökmotorer att inte indexera den?" msgid "" "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "" "När du registrerar ett standardmetavärde måste angivna data stämma för den " "angivna typen." msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Arkiv:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Dag:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Månad:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "År:" msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Författare:" msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Etikett:" msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategori:" msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "" "Ej autentiserad. Du kan ta bort parametern %s för att förhandsgranska från " "front-end." msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "- Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem" msgid "- Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "" "- Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det" msgid "Keep tabs on all site changes and who made them" msgstr "Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem" msgid "Automate backups so you can set it and forget it" msgstr "" "Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det" msgid "" "If your site goes down, it could mean an interruption to your business or " "cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup." msgstr "" "Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller " "ditt kassaflöde. Konfigurera din säkerhetskopieringsplan med bara några " "klick med Jetpack Backup." msgid "" "Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any " "point." msgstr "" "Jetpack Backup sparar alla ändringar så att du enkelt kan återställa din " "webbplats till vilken punkt som helst." msgid "Github Issue Template" msgstr "Github-ärendemall" msgid "" "Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill " "them." msgstr "" "Organisation och lagringsplats krävs. Välj det här blocket för att öppna " "formuläret och fylla i det." msgid "Create Issue" msgstr "Skapa problem:" msgid "" "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "" "Returnera ett %1$s eller %2$s-objekt från ditt återanrop när du använder " "REST API." msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "KB" msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "MB" msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "GB" msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "TB" msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "ID för den sida som ska visas på startsidan" msgid "What to show on the front page" msgstr "Vad som ska visas på startsidan" msgid "Site logo." msgstr "Webbplatslogga." msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s är inte ett giltigt UUID." msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s matchar inte mönster %2$s." msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken." msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken." msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken." msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken." msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s är en obligatorisk egenskap för %2$s." msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s har duplicerade objekt." msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt." msgstr[1] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt." msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt." msgstr[1] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast vara någon av de " "inbyggda typerna: %2$l." msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "För parametern %s är schemanyckelordet ”type” obligatoriskt." msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "" "Det går inte att stabilisera objekten. Konvertera objektet till en array " "först." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast innehålla de " "inbyggda typerna: %2$l." msgid "" "The post types that support thumbnails or true if all post types are " "supported." msgstr "" "De inläggstyper som stöder miniatyrer eller ”true” om alla inläggstyper " "stöds." msgid "" "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, " "gallery, and caption." msgstr "" "Tillåter användning av html5-märkning i sökformulär, kommentarsformulär, " "kommentarslistor, gallerier och bildtexter." msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "”%s” måste vara en funktion som går att anropa." msgid "" "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include " "the \"properties\" keyword." msgstr "" "När du registrerar en egenskap för ett ”objekt” måste egenskapens schema " "inkludera nyckelordet ”properties”." msgid "" "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the " "\"items\" keyword." msgstr "" "När du registrerar en array-egenskap måste egenskapens schema inkludera " "nyckelordet ”items”." msgid "" "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, " "the feature's schema must also be defined." msgstr "" "När du registrerar en ”array”- eller en ”object”-egenskap för visning via " "REST API:et måste även egenskapens schema definieras." msgid "" "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an " "\"array\"." msgstr "" "När du registrerar en ”variadisk” temaegenskap måste ”type” vara en ”array”." msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Funktionen ”typ” är inte giltig JSON Schema-typ." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande WordPress-version uppfyller inte " "minimikraven för %s." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current PHP version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande PHP-version uppfyller inte minimikraven för " "%s." msgctxt "theme" msgid "" "<strong>Error:</strong> Current WordPress and PHP versions do not meet " "minimum requirements for %s." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Nuvarande WordPress- och PHP-versioner uppfyller inte " "minimikraven för %s." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "Detta användarnamn är ogiltigt eftersom det använder otillåtna tecken. Ange " "ett giltigt användarnamn." msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Använd %s för att lägga till nya schemaegenskaper." msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Du saknar behörighet att hantera nätverkstillägg." msgid "" "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition " "following the parent innerBlocks schema." msgstr "" "En lista över det inre blockets egna inre block. Detta är en ärvd definition " "som använder överordnade blockets innerBlocks-schema." msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Det inre blockets attribut." msgid "The name of the inner block." msgstr "Namnet på det inre blocket." msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Listan över de inre block som används i exemplet." msgid "The attributes used in the example." msgstr "Attributen som används i exemplet." msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Innehåller hanteraren som definierar blockets stil." msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Infogad CSS-kod som registrerar den CSS-klass som krävs för stilen." msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Den mänskliga läsbara etiketten för stilen." msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Unikt namn som identifierar stilen." msgid "Extended view" msgstr "Utökad vy" msgid "Compact view" msgstr "Kompakt vy" msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "Inte skräppost" msgid "Grid view" msgstr "Rutnätsvy" msgid "List view" msgstr "Listvy" msgctxt "theme" msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivera ”%s”" msgid "" "You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, " "{{product/}}, is already included in this plan." msgstr "" "Du äger för närvarande Jetpack%(plan)s. Produkten som du håller på att köpa, " "{{product/}}, är redan inkluderat i detta paket." msgid "Request access to this P2" msgstr "Begär åtkomst till denna P2" msgid "You need permission to access and participate in this P2." msgstr "Du måste ha behörighet för att komma åt och delta i denna P2." msgid "This P2 is private" msgstr "Denna P2 är privat" msgid "The site owner has been notified of your request." msgstr "Webbplatsägaren har blivit aviserad om din begäran." msgid "Hide features" msgstr "Dölj funktioner" msgid "Secure your site" msgstr "Säkra din webbplats" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "A long-legged theme that inhabits wetlands, forests and plains." msgstr "Ett långbent tema som bebor våtmarker, skogar och slätter." msgid "" "If the payment is not accepted by <strong>%s</strong> it will automatically " "be returned by PayPal." msgstr "" "Om betalningen inte accepteras av <strong>%s</strong> kommer den automatiskt " "att returneras av PayPal." msgid "" "A notification has been sent to your PayPal email at <strong>%s</strong>. " "You may need to take action to accept the payment." msgstr "" "En avisering har skickats till din PayPal-mejl på <strong>%s</strong>. Du " "måste godkänna betalningen för att ta emot den." msgid "" "Your WordAds site <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has received a payment for " "<strong>$%3$.2f</strong>!" msgstr "" "Din WordAds-webbplats <a href=\"%1$s\">%2$s</a> har tagit emot en betalning " "för <strong>$%3$.2f</strong>!D" msgid "WordAds payment" msgstr "Betalning för WordAds" msgid "You've received a WordAds payment for <strong>%s</strong>!" msgstr "Du har tagit emot en WordAds-betalning för <strong>%s</strong>!" msgid "" "Please verify your PayPal account at <strong>%1$s</strong> is in good " "standing and <a href=\"%2$s\">contact us</a> to reschedule payment." msgstr "" "Bekräfta att ditt PayPal-konto på <strong>%1$s</strong> är solvent och <a " "href=\"%2$s\">kontakta oss</a> för att schemalägga om betalningen," msgid "" "We attempted to send a payment of <strong>$%1$.2f</strong> for your WordAds " "site <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, but encountered a PayPal error: \"%4$s.\"" msgstr "" "Vi har försökt att skicka en betalning på <strong>$%1$.2f</strong> för din " "WordAds-webbplats <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, men stötte på PayPal-felet: " "\"%4$s.\"" msgid "WordAds payment error" msgstr "WordAds-betalningsfel" msgid "A WordAds payment failed for <strong>%s</strong>." msgstr "En WordAds-betalning misslyckades för <strong>%s</strong>." msgid "WordAds Payment" msgstr "Betalning för WordAds" msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "" "Verifieringssidan för e-postadress för administration kommer att visas igen " "efter %s." msgctxt "theme" msgid "Cannot Install" msgstr "Kan inte installera" msgid "Block Editor Patterns" msgstr "Mönster i blockredigeraren" msgctxt "theme" msgid "Update %s now" msgstr "Uppdatera %s nu" msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate" msgstr "Kan inte aktivera" msgid "" "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same " "password in both password fields." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Lösenorden matchar inte. Ange samma lösenord i båda " "lösenordsfälten." msgid "You can change your free subdomain later under Domain Settings." msgstr "Du kan ändra din gratis underdomän senare under ”Domäninställningar”." msgid "Professional domains" msgstr "Professionella domäner" msgid "Keep sub-domain" msgstr "Behåll underdomän" msgid "Change Frequency" msgstr "Ändra frekvens" msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Antal URL:er i denna XML-webbplatskarta: %s." msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/" msgid "" "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible " "for search engines." msgstr "" "Denna XML-webbplatskarta genereras av WordPress för att göra ditt innehåll " "mer synligt för sökmotorer." msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Kunde inte generera XML-webbplatskarta eftersom utökningen %s saknas" msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartor." msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartans index." msgctxt "plugin" msgid "Install %s" msgstr "Installera %s" msgid "Connect to another WordPress.com site" msgstr "Anslut till en annan WordPress.com-webbplats" msgid "See my backups on VaultPress.com" msgstr "Se mina säkerhetskopior på VaultPress.com" msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard." msgstr "Du kan komma åt dem via din adminpanel på VaultPress." msgid "Your backups are powered by VaultPress" msgstr "Dina säkerhetskopieringar sker med hjälp av VaultPress" msgid "Parked" msgstr "Parkerad" msgctxt "media item" msgid "Success" msgstr "Lyckades" msgid "" "Make money each time someone visits your site by displaying ads on your " "posts and pages." msgstr "" "Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser " "på dina inlägg och sidor." msgid "<strong>Error:</strong> There was a problem creating site entry." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Ett problem inträffade när en webbplats skulle skapas." msgid "<strong>Error:</strong> Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "<strong>Fel</strong>: Den webbplats-URL du angav har redan tagits." msgid "Bulk actions" msgstr "Massåtgärder" msgid "Error in deleting the item." msgstr "Fel när objektet skulle tas bort." msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Fel när bilagan skulle tas bort." msgid "Error in restoring the item from Trash." msgstr "Fel när objektet skulle återställas från papperskorgen." msgid "Error in moving the item to Trash." msgstr "Fel när objektet skulle flyttas till papperskorgen." msgid "" "Read the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Debugging a WordPress Network</a> " "article. Some of the suggestions there may help you figure out what went " "wrong." msgstr "" "Läs artikeln <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Felsöka ett WordPress-nätverk</" "a>. Några av förslagen där kan hjälpa dig ta reda på vad som gick fel." msgid "Error retrieving media" msgstr "Fel när media skulle hämtas" msgid "" "There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want " "to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record " "first." msgstr "" "Det finns ett befintligt CNAME för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Om du " "vill mappa den här underdomänen bör du först ta bort den stridande CNAME DNS-" "posten." msgid "You have been connected to Crowdsignal." msgstr "Du har blivit ansluten till Crowdsignal." msgid "Enter Crowdsignal API Key" msgstr "Ange Crowdsignal API-nyckel" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your payments dashboard</a> to manage subscriptions, " "view earnings, and see your subscribers." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Besök din adminpanel för betalningar</a> för att hantera " "prenumerationer, visa intäkter och se dina prenumeranter." msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s." msgstr "%1$s har just registrerat sig på din %2$s på %3$s." msgid "Next Payment" msgstr "Nästa betalning" msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!" msgstr "%1$s fick sitt första köp. Fortsätt med det fantastiska arbetet!" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit WordPress.com payments dashboard</a> to connect " "Stripe to your site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Besök adminpanelen för betalningar på WordPress.com</a> för " "att ansluta Stripe till din webbplats." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Visit your Stripe dashboard</a> to make sure all account " "details are up to date." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Besök din adminpanel på Stripe</a> för att se till att alla " "kontodetaljer är aktuella." msgid "" "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn " "more about further configuration</a>." msgstr "" "Det verkar som om ditt nätverk körs på en webbserver med Nginx. <a href=\"%s" "\">Lär dig mer om ytterligare konfiguration</a>." msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "Denna notis utlöstes av hanteraren %s." msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find." msgstr "Människor kan inte köpa vad de inte hittar." msgid "People don’t read what they can’t find." msgstr "Människor läser inte vad de inte hittar." msgid "Create a beautiful, simple website in minutes" msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter" msgctxt "Masked credit card number" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgctxt "default vertical name" msgid "Business" msgstr "Företag" msgctxt "default company name" msgid "Your Company Name" msgstr "Ditt företagsnamn" msgctxt "default phone number" msgid "555-555-5555" msgstr "+1-555-555-5555" msgctxt "default address" msgid "123 Main St" msgstr "Huvudgatan 123" msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "Countdown seconds remaining" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgctxt "Countdown minutes remaining" msgid "minutes" msgstr "minuter" msgctxt "Countdown hours remaining" msgid "hours" msgstr "timmar" msgctxt "Countdown days remaining" msgid "days" msgstr "dagar" msgid "Send code via text message" msgstr "Skicka kod via textmeddelande" msgid "" "As you edit your site content, click “Preview” to see your site the way your " "visitors will." msgstr "" "När du redigerar ditt webbplatsinnehåll kan du klicka på ”Förhandsgranska” " "för att se hur din webbplats kommer att se ut för dina besökare." msgid "Preview your site as you go" msgstr "Förhandsgranska din webbplats allteftersom" msgid "" "Edit the placeholder content we’ve started you off with, or click the plus " "sign to add more content." msgstr "" "Redigera platshållarens innehåll som vi har börjat med, eller klicka på " "plustecknet för att lägga till mer innehåll." msgid "Add or edit your content" msgstr "Lägg till eller redigera innehåll" msgid "" "Edit your homepage, add the pages you need, and change your site’s look and " "feel." msgstr "" "Redigera din startsida, lägg till sidorna du behöver och ändra din webbplats " "utseende och känsla." msgid "Welcome to your website" msgstr "Välkommen till din webbplats" msgid "Premium Content" msgstr "Premiuminnehåll" msgid "Select a plan" msgstr "Välj ett paket" msgid "" "An improved version of this block is available. Update for a better, more " "natural way to manage your blog post listings. There may be small visual " "changes." msgstr "" "En förbättrad version av detta block är tillgängligt. Uppdatera för ett " "bättre, mer naturligt sätt att hantera dina blogginläggslistor. Det kan vara " "små visuella ändringar." msgid "Update Block" msgstr "Uppdatera block" msgid "Uncropped" msgstr "Ej beskurna" msgid "Show date" msgstr "Visa datum" msgid "Paused" msgstr "Pausad" msgid "Alternate items" msgstr "Alternativa objekt" msgid "Timeline settings" msgstr "Tidslinjeinställningar" msgid "Winter" msgstr "Vinter" msgid "Fall" msgstr "Höst" msgid "Summer" msgstr "Sommar" msgid "Spring" msgstr "Vår" msgid "Create a timeline of events." msgstr "Skapa en tidslinje med händelser." msgid "An entry on the timeline" msgstr "Ett inlägg på tidslinjen" msgid "Timeline Entry" msgstr "Tidslinjespost" msgid "Add entry" msgstr "Lägg till inlägg" msgid "until" msgstr "tills" msgid "" "Count down to your favorite next thing, and celebrate with fireworks when " "the time is right!" msgstr "" "Räkna ner till din nästa favorithändelse och fira med fyrverkerier när tiden " "är inne!" msgid "Event Title" msgstr "Händelserubrik" msgid "Count down to an event. Set a title and pick a time and date." msgstr "" "Nedräkning till en händelse. Ställ in en rubrik och välj tid och datum." msgid "Event Countdown" msgstr "Händelsenedräkning" msgid "One-Time" msgstr "En gång" msgid "Connect to Stripe to use this block on your site." msgstr "Anslut till Stripe för att använda det här blocket på din webbplats" msgid "Donations" msgstr "Donationer" msgid "Or enter a custom amount" msgstr "Eller ange ett anpassat belopp" msgid "You can visit the the Customizer to edit the colors on your site." msgstr "Du kan besöka anpassaren för att redigera färgerna på din webbplats." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the colors on your site." msgstr "" "Du kan besöka <a>anpassaren</a> för att redigera färgerna på din webbplats." msgid "color" msgstr "färg" msgid "You can visit the the Customizer to edit your logo and site title." msgstr "" "Du kan besöka anpassaren för att redigera din logga och webbplatsrubrik." msgid "" "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit your logo and site title." msgstr "" "Du kan besöka <a>anpassaren</a> för att redigera din logga och " "webbplatsrubrik." msgid "header" msgstr "sidhuvud" msgid "" "You can visit the plugin directory to get started with installing new " "plugins." msgstr "" "Du kan besöka tilläggskatalogen för att komma igång med att installera nya " "tillägg." msgid "" "You can visit the <a>plugin directory</a> to get started with installing new " "plugins." msgstr "" "Du kan besöka <a>tilläggskatalogen</a> för att komma igång med att " "installera nya tillägg." msgid "plugin" msgstr "tillägg" msgid "You can visit the the Customizer to edit the CSS on your site." msgstr "Du kan besöka anpassaren för att redigera CSS på din webbplats." msgid "You can visit the the <a>Customizer</a> to edit the CSS on your site." msgstr "Du kan besöka <a>anpassaren</a> för att redigera CSS på din webbplats." msgid "style" msgstr "stil" msgid "css" msgstr "css" msgid "" "You can visit the theme directory to select a different design for your site." msgstr "" "Du kan besöka temakatalogen för att välja en annan design för din webbplats." msgid "" "You can visit the <a>theme directory</a> to select a different design for " "your site." msgstr "" "Du kan besöka <a>temakatalogen</a> för att välja en annan design för din " "webbplats." msgid "" "Give your site visitors a better experience by removing annoying comments " "and protecting them from scams." msgstr "" "Ge dina besökare en bättre upplevelse genom att ta bort irriterande " "kommentarer och skydda dem från bedrägerier." msgid "Save time by blocking spam automatically" msgstr "Spara tid genom att blockera skräppost automatiskt" msgid "Tags to fetch cards for." msgstr "Etiketter att hämta kort för." msgid "A WordAds account already exist for this site." msgstr "Ett WordAds-konto finns redan för den här webbplatsen." msgid "Business Name Generator" msgstr "Företagsnamngenerator" msgid "" "Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea." msgstr "" "Få det hela att komma till liv med en vacker webbplats som växer tillsammans " "med din idé." msgid "Get online." msgstr "Gå online." msgid "Get your domain name before someone else does." msgstr "Skaffa ditt domännamn innan någon annan gör det." msgid "Register your domain." msgstr "Registrera din domän." msgid "The company name generator will generate dozens of creative options." msgstr "" "Företagsnamngeneratorn kommer att generera dussintals kreativa alternativ." msgid "Pick your name." msgstr "Välj ditt namn." msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand." msgstr "" "Börja med att ange några relevanta nyckelord för ditt företag eller " "varumärke." msgid "Start brainstorming." msgstr "Börja brainstorma." msgid "" "Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your " "freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator " "can help you find a name. Plus it’s free and easy to use." msgstr "" "Ska du starta en ny onlinebutik? En traditionell salong? Ditt frilansjobb? " "Oavsett vad du skapar kan företagsnamngeneratorn hjälpa dig att hitta ett " "namn. Dessutom är det kostnadsfritt och enkelt att använda den." msgid "" "You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name " "generator is a one-stop tool to get you started." msgstr "" "Du har en idé. Nu behöver den ett namn. WordPress.com-företagsnamngeneratorn " "är ett one-stop-verktyg för att hjälpa dig att komma igång." msgid "The business name generator" msgstr "Företagsnamngeneratorn" msgid "" "All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as " "your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Alla domäner på den här webbplatsen kommer att omdirigeras hit så länge den " "här domänen är inställd som din primära domän. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}" msgid "Customize buttons" msgstr "Anpassa knappar" msgid "First time using Crowdsignal?" msgstr "Första gången du använder Crowdsignal?" msgid "Let’s get started" msgstr "Låt oss börja" msgid "Welcome to Crowdsignal Forms" msgstr "Välkommen till Crowdsignal-formulär" msgid "Crowdsignal Support" msgstr "Crowdsignal-support" msgid "" "Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!" msgstr "Lyckades! Ditt Crowdsignal-konto är anslutet! Du är klar!" msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal." msgstr "Kopplades från Crowdsignal." msgid "Could not disconnect. Please try again." msgstr "Kunde inte koppla från. Försök igen." msgid "" "This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying " "to purchase." msgstr "" "Den här bloggen har redan ett Akismet-paket som ersätter det du försöker " "köpa." msgid "" "There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support." msgstr "Det var ett okänt fel vid köp av ditt paket. Kontakta supporten." msgid "Please enter a valid team or project name." msgstr "Ange ett giltigt team eller projektnamn." msgid "" "Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. " "Use our free business name generator to search for the right name, buy a " "custom domain, and start building your next big idea." msgstr "" "Generera kreativa företags- och varumärkesnamn med hjälp av WordPress.com. " "Använd vår kostnadsfria företagsnamngenerator för att söka efter rätt namn, " "köpa en anpassad domän och börja bygga din nästa stora idé." msgid "regions" msgstr "regioner" msgid "" "Increase engagement with instant search -- at least three times faster and " "search ranking based on your site's stats." msgstr "" "Öka engagemanget med direktsökning. Minst tre gånger snabbare och med " "sökrangordning baserat på din webbplatsstatistik." msgid "New: Add Jetpack Search to your site." msgstr "Nytt: lägg till Jetpack Search till din webbplats." msgid "" "We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress " "installations at this time." msgstr "" "Jetpack Scan är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-" "installationer för tillfället." msgid "" "We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite " "WordPress installations at this time." msgstr "" "Jetpack VaultPress Backup är inte kompatibelt med multisite WordPress-" "installationer för närvarande." msgid "WordPress multi-sites are not supported" msgstr "WordPress multisites stöds inte" msgid "<a href=\"%s\">Please take a moment to review the changes</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Vänta en stund för att granska ändringarna</a>." msgid "" "As of July 16th, 2020 Automattic has updated the <a href=\"%s\">Ads Terms of " "Service</a>. We have included more clarifications on prohibited content." msgstr "" "Från och med 16 juli 2020 har Automattic uppdaterat <a href=\"%s" "\">Användarvillkoren för annonser</a>. Vi har lagt till tydligare " "information om vad som utgör förbjudet innehåll." msgid "WordAds notification" msgstr "Avisering från WordAds" msgid "Please take a moment to review the changes." msgstr "Vänta en stund för att granska ändringarna." msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated." msgstr "Automattics användarvillkor för annonser har uppdaterats." msgctxt "The Terms of Service legal document." msgid "Automattic Ads TOS Update" msgstr "Uppdatering av användarvillkoren för Automattic-annonser" msgid "Get Jetpack CRM" msgstr "Skaffa Jetpack CRM" msgid "" "The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer " "relationships simply, make more profit, and maintain happier business " "relations." msgstr "" "Det mest produktive av alla WordPress CRM:er. Hantera dina kundrelationer på " "ett enkelt sätt, med bättre vinst och bättre kundrelationer." msgid "Manage your business contacts effortlessly" msgstr "Hantera dina affärskontakter enkelt" msgid "Jetpack CRM" msgstr "Jetpack CRM" msgid "Add new post" msgstr "Lägg till nytt inlägg" msgid "Search P2 Patterns" msgstr "Sök P2-mönster" msgid "P2 Pattern" msgstr "P2-mönster" msgid "P2 Patterns" msgstr "P2-mönster" msgid "P2 Block Patterns" msgstr "P2-blockmönster" msgid "Block Inserter" msgstr "Blockinfogaren" msgid "Custom Introduction" msgstr "Anpassad introduktion" msgid "Follow this link to claim your discount:" msgstr "Följ den här länken för att utnyttja din rabatt:" msgid "" "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases." msgstr "" "Missa inte chansen att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt för nya köp." msgid "%s: Image" msgstr "%s: Bild" msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup." msgstr "" "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för att få åtkomst till " "VaultPress Backup." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "“hub”; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Utnyttja sociala nätverk för att hitta din publik och öka trafiken till din " "webbplats. Med %sJetpack Social%s kan du skicka dina senaste inlägg som " "tweets och Facebook-statusuppdateringar. Din webbplats blir ett nav, där du " "skriver en gång och sedan automatiskt delar innehållet till en rad andra " "sociala nätverk." msgid "" "In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better " "experience to your visitors." msgstr "" "Du kommer kunna koppla av på nolltid och ge dina besökare en bättre " "upplevelse." msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now." msgstr "Vi ställer in Jetpack Akismet Anti-spam åt dig just nu." msgid "Say goodbye to spam!" msgstr "Säg hej då till skräppost!" msgid "Another downloadable file is being created" msgstr "En annan nedladdningsbar fil skapas" msgid "You will receive an email confirmation shortly for your purchase." msgstr "Du kommer att få en e-postbekräftelse inom kort för ditt köp." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will be using " "%(productName)s very soon." msgstr "" "Din domän {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kommer att använda " "%(productName)s mycket snart." msgid "" "If you still haven't received anything after a few hours, do not hesitate to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Om du fortfarande inte har fått något efter några timmar, tveka inte att " "{{link}}kontakta supporten{{/link}}." msgid "" "We are setting up your new %(productFamily)s account but {{strong}}this " "process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s " "with login information once it is ready, so you can start using your new " "professional email addresses and other %(productFamily)s apps." msgstr "" "Vi håller på att skapa ditt nya %(productFamily)s konto men {{strong}}den " "här processen kan ta flera minuter{{/strong}}. Vi kommer att skicka ett e-" "postmeddelande till dig på %(email)s med inloggningsinformation då det är " "klart, så att du kan börja använda din nya professionella e-postadress och " "andra %(productFamily)s-appar." msgid "" "Keep an eye on your email to finish setting up your %(productName)s account" msgstr "" "Håll koll på din e-post för att slutföra inställningen av ditt " "%(productName)s-konto" msgid "" "We are setting up your new %(productFamily)s users but {{strong}}this " "process can take several minutes{{/strong}}. We will email you at %(email)s " "with login information once they are ready but if you still haven't received " "anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/" "link}}." msgstr "" "Vi konfigurerar dina nya %(productFamily)s användare men {{strong}}den här " "processen kan ta flera minuter{{/strong}}. Vi skickar dig ett e-post på " "%(email)s med inloggningsinformation när de är klara men om du fortfarande " "inte fått något efter några timmar kan du {{link}}kontakta supporten{{/" "link}}." msgid "Keep an eye on your email to finish setting up your new email addresses" msgstr "" "Kolla din e-post för att färdigställa konfigurationen av dina nya e-" "postadresser" msgid "Date created" msgstr "Skapad datum" msgid "" "To use the classic block, click on the <InserterIconImage /> button at the " "top of the screen, search for Classic and insert the block." msgstr "" "Använd det klassiska blocket genom att klicka på <InserterIconImage />-" "knappen överst på skärmen, söka efter Klassiskt och infoga blocket." msgid "Add the Classic block" msgstr "Lägg till det klassiska blocket" msgid "" "The <a>block editor</a> is now the default editor for all your sites, but " "you can still use the Classic block, if you prefer." msgstr "" "<a>Blockredigeraren</a> är nu standardredigeraren för alla dina webbplatser, " "men du kan fortfarande använda det klassiska blocket om du föredrar det." msgid "Meet the Classic block" msgstr "Möt det klassiska blocket" msgid "inserter" msgstr "infogaren" msgid "Scope of support" msgstr "Supportomfattning" msgid "Only the top 200 results can be requested when sorting by popularity" msgstr "" "Endast de 200 bästa resultaten kan begäras vid sortering efter popularitet" msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Ramfärg (i hex-format):" msgid "Show scrollbar" msgstr "Visa rullningslist" msgid "Show footer" msgstr "Visa sidfot" msgid "Show header" msgstr "Visa sidhuvud" msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Maximal bredd (i pixlar: 220 till 1200):" msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):" msgstr "Antal tweets i tidslinjen (1 till 20):" msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Höjd (i pixlar: minst 200):" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisk" msgid "" "%1$s payments are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>." msgstr "" "%1$s betalningar hanteras på <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>." msgid "Payment details" msgstr "Betalningsdetaljer" msgid "" "By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and authorize us to charge you once." msgstr "" "Genom att klicka på ”Betala nu” godkänner du att skapa ett WordPress.com-" "konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera " "denna betalning. Du godkänner våra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Användarvillkor</a> och tillåter oss att debitera " "dig en gång." msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "Filen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s." msgid "" "The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "" "Funktionen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s." msgid "`password` cannot be blank." msgstr "”lösenord” kan inte vara tom." msgid "Layout not found!" msgstr "Layout hittades inte!" msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "" "Kan inte härleda ”ftp_host” från ”siteurl” eftersom ”siteurl`” är tomt." msgid "Your token does not have the ability to write posts." msgstr "Din token har inte möjligheten att skriva inlägg." msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website." msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats." msgid "Resource not found" msgstr "Resurs hittades inte" msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item." msgstr "Den här bloggen är en Atomic-blogg och kan inte köpa den här artikeln." msgid "" "Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help " "pages for this section:" msgstr "" "Tyvärr, det fanns inga matchningar. Här är några av de mest eftersökta " "hjälpsidorna för det här avsnittet:" msgid "Show me where to" msgstr "Visa mig var" msgid "This might interest you" msgstr "Det här kanske kan intressera dig" msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution" msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti-spam" msgid "The location does not exits" msgstr "Platsen finns inte." msgid "Your token does not have the ability to edit this post." msgstr "Din token har inte möjlighet att redigera detta inlägg." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portföljprojekt (för dem som har dem aktiva)" msgid "View contact form messages" msgstr "Visa kontaktformulärsmeddelanden" msgid "Verify my site with Google" msgstr "Verifiera min webbplats med Google" msgid "I cannot find my site on Google" msgstr "Jag kan inte hitta min webbplats på Google" msgid "Manage my pages" msgstr "Hantera mina sidor" msgid "View my drafted pages" msgstr "Visa mina sidutkast" msgid "Manage my blog posts" msgstr "Hantera mina blogginlägg" msgid "View my drafted posts" msgstr "Visa mina inläggsutkast" msgid "Download the WordPress.com app for my device" msgstr "Ladda ner WordPress.com-appen för min enhet" msgid "View my purchase and billing history" msgstr "Visa min köp- och faktureringshistorik" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Ändra integritetsinställningarna för mitt konto" msgid "Close my account permanently" msgstr "Stäng mitt konto permanent" msgid "" "Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole." msgstr "Uppdatera språket för gränssnittet som du ser över hela WordPress.com." msgid "Switch the interface language" msgstr "Byt gränssnittets språk" msgid "Change the dashboard color scheme" msgstr "Ändra adminpanelens färgschema" msgid "Update my username or email address" msgstr "Uppdatera mitt användarnamn eller e-postadress" msgid "Update your name, profile image, and about text." msgstr "Uppdatera ditt namn, din profilbild och texten om dig själv." msgid "Update my profile" msgstr "Uppdatera min profil" msgid "Manage SEO and traffic settings" msgstr "Hantera SEO och trafikinställningar" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Ändra integritetsinställningarna för min webbplats" msgid "Set up a podcast" msgstr "Konfigurera en podcast" msgid "Edit my site title, tagline, or logo" msgstr "Redigera min webbplatsrubrik, slogan eller logga" msgid "Manage post categories" msgstr "Hantera inläggskategorier" msgid "Manage how users can comment on my site" msgstr "Hantera hur användare kan kommentera på min webbplats" msgid "Approve or delete comments" msgstr "Godkänn eller ta bort kommentarer" msgid "Install, manage, and search for site Plugins" msgstr "Installera, hantera och söka efter webbplatstillägg" msgid "Add sharing buttons to my site" msgstr "Lägg till delningsknappar till min webbplats" msgid "Manage sharing and social media connections" msgstr "Hantera delning och anslutningar till sociala medier" msgid "Export posts, pages and more from your site." msgstr "Exportera inlägg, sidor och mer från din webbplats." msgid "Export my site's content and media library" msgstr "Exportera min webbplats innehåll och mediebibliotek" msgid "Change my site's footer text" msgstr "Ändra texten i sidfoten på min webbplats" msgid "Set a site icon" msgstr "Ställ in en webbplatsikon" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Ta bort alla inlägg, sidor och media, eller ta bort en webbplats helt och " "hållet." msgid "Delete a site or a site's content" msgstr "Ta bort en webbplats eller innehåll på en webbplats" msgid "Switch your site from private to public." msgstr "Byt din webbplats från privat till offentlig." msgid "Change my site's timezone" msgstr "Ändra min webbplats tidszon" msgid "Invite new users to my site" msgstr "Bjud in nya användare till min webbplats" msgid "Invite new users and edit existing ones." msgstr "Bjud in nya användare eller redigera de befintliga." msgid "Manage my site's users" msgstr "Hantera användare på min webbplats" msgid "Learn how to market my site" msgstr "Läs om webbplatsmarknadsföring" msgid "Earn money from my site" msgstr "Tjäna pengar från min webbplats" msgid "Import content from another site" msgstr "Importera innehåll från en annan webbplats" msgid "Upload an image, video, audio or document" msgstr "Ladda upp en bild, video, ljud eller dokument" msgid "View my site's latest stats" msgstr "Visa min webbplats senaste statistik" msgid "View my site activity" msgstr "Visa min webbplatsaktivitet" msgid "Renew my domain" msgstr "Förnya min domän" msgid "Renew my plan" msgstr "Förnya mitt paket" msgid "Upgrade my plan" msgstr "Uppgradera mitt paket" msgid "Cancel my plan" msgstr "Avbryt mitt paket" msgid "Find a plan to suit my site" msgstr "Hitta ett paket som passar min webbplats" msgid "Set a site logo" msgstr "Ställ in en webbplatslogga" msgid "Edit my menu" msgstr "Redigera min meny" msgid "Change my homepage" msgstr "Ändra min startsida" msgid "Customize my site's theme" msgstr "Anpassa temat på min webbplats" msgid "Change my site's theme" msgstr "Ändra tema på min webbplats" msgid "Change my password" msgstr "Ändra mitt lösenord" msgid "Redirect your site to another domain." msgstr "Omdirigera din webbplats till en annan domän." msgid "Add a site redirect" msgstr "Lägg till en omdirigering av en webbplats" msgid "Change my site address" msgstr "Ändra min webbplatsadress" msgid "Manage my domain settings" msgstr "Hantera mina domäninställningar" msgid "Create an income stream with payments" msgstr "Skapa en inkomstström med betalningar" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, ta emot donationer för " "en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är " "det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Vår " "Betala med PayPal-knapp gör att du kan ta emot kredit- och " "betalkortsbetalningar från valfri sida med minimal konfiguration." msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website." msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats." msgid "Automatically clear spam from comments and forms" msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär." msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti-skräppost" msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "Rubriker" msgid "Pattern content must be a string." msgstr "Mönsterinnehåll måste vara en sträng." msgid "Pattern title must be a string." msgstr "Mönsterrubrik måste vara en sträng." msgid "" "%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and " "Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join " "the millions of people that call WordPress.com home." msgstr "" "%s %% av webben är byggd på WordPress. Fler bloggare, småföretag och " "Fortune 500-företag använder WordPress än alla andra alternativ tillsammans. " "Bli en av de miljoner människor som kallar WordPress.com hem." msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära " "webbplatsbyggare.{{/line2}}" msgid "The requested Instagram connection is not available anymore." msgstr "Den begärda Instagram-anslutningen är inte tillgänglig längre." msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "Om sidor i toppnivå automatiskt ska läggas till i denna meny." msgid "Unable to crop this image." msgstr "Kan inte beskära denna bild." msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Kan inte rotera denna bild." msgid "Unable to edit this image." msgstr "Kan inte redigera denna bild." msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "" "Bilden redigerades inte. Redigera bilden innan du tillämpar ändringarna." msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Denna typ av fil kan inte redigeras." msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Kunde inte hämta metainformation för filen." msgid "Your name must contain at least 3 characters" msgstr "Ditt namn måste innehålla minst 3 tecken." msgid "EPS e-Pay" msgstr "EPS e-Pay" msgid "Included in your plan" msgstr "Inkluderat i ditt paket" msgid "Subdomain" msgstr "Underdomän" msgid "" "A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle " "property. This is the most efficient way to fetch the next page of results." msgstr "" "Ett sidalias som returneras från ett tidigare API-anrop som en " "next_page_handle-egenskap. Det här är det mest effektiva sättet att hämta " "nästa sida med resultat." msgid "Alipay" msgstr "Alipay" msgid "Blog pages" msgstr "Bloggsidor" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation " "comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across " "all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s — och en mängd andra webbplatser — körs på WordPress.com. Med din " "donation får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för att hantera " "donationer för alla WordPress.com-webbplatser." msgid "" "%1$s donations are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your donation " "before the renewal date listed above." msgstr "" "%1$s donationer hanteras på <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: none;" "\">WordPress.com</a>. Undvik att debiteras igen genom att avbryta din " "donation innan det förnyelsedatum som listas ovan." msgid "Manage donations" msgstr "Hantera donationer" msgid "Manage my donations" msgstr "Hantera mina donationer" msgid "Next Donation Date" msgstr "Nästa donationsdatum" msgid "Donation Type" msgstr "Donationstyp" msgid "Donation Amount" msgstr "Donationsbelopp" msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!" msgstr "Tack för din %1$s donation till %2$s!" msgid "Thanks for your donation to %s!" msgstr "Tack för din donation till %s!" msgid "You’ve donated to %s" msgstr "Du har donerat till %s" msgid "" "Thank you! You’ve just donated to <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Tack! Du har precis donerat till <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>." msgid "one-time" msgstr "en gång" msgid "yearly" msgstr "en gång om året" msgid "monthly" msgstr "en gång i månaden" msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please " "contact support." msgstr "" "Kan inte köpa G Suite för %s eftersom användardata saknas. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "" "Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please " "contact support." msgstr "" "Kan inte köpa G Suite för %s eftersom kunddata saknas. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Sofort" msgstr "Sofort" msgid "The status code" msgstr "Statuskoden" msgid "" "Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "" "Fel ”%s” har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit larmade." msgid "Turn off auto-renew" msgstr "Stäng av automatisk förnyelse" msgid "Allowed IP addresses" msgstr "Tillåtna IP-adresser" msgid "Add to list of allowed IPs" msgstr "Lägg till i listan med tillåtna IP-adresser" msgid "Already in list of allowed IPs" msgstr "Redan i listan med tillåtna IP-adresser" msgid "Disallowed comments" msgstr "Otillåtna kommentarer" msgid "**** %s" msgstr "**** %s" msgid "Privacy Notice for California Users" msgstr "Integritetsnotis för användare i Kalifornien" msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)" msgstr "California Consumer Privacy Act (CCPA)" msgid "You are not connected to that service." msgstr "Du är inte ansluten till den tjänsten." msgid "- %(discountAmount)s" msgstr "– %(discountAmount)s" msgid "Coupon: %(couponCode)s" msgstr "Kupong: %(couponCode)s" msgid "Continue to next step" msgstr "Fortsätt till nästa steg" msgid "Don’t miss this great deal on new purchases." msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudandet på nya köp." msgid "" "Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer." msgstr "" "Rabatten tillämpas på den första betalningen för ett årligt paket, men " "tillämpas inte på framtida återkommande betalningar. Rabatten får inte " "tillämpas på tidigare köp, förnyelser, prenumerationsuppgraderingar eller " "kombineras med något annat erbjudande." msgid "" "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount for new " "purchases." msgstr "" "Missa inte din chans att utnyttja <br />denna tidsbegränsade rabatt för nya " "köp." msgid "Please Wait" msgstr "Vänta" msgid "Take me there!" msgstr "Ta mig dit!" msgid "One time sale" msgstr "Engångsförsäljning" msgid "Want to work with us?" msgstr "Vill du arbeta hos oss?" msgid "Samuel the Dog" msgstr "Samuel the Dog" msgid "Juan Pérez" msgstr "Juan Pérez" msgid "Sally Smith" msgstr "Sally Smith" msgid "" "We are a small team of talented professionals with a wide range of skills " "and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look " "forward to working with you." msgstr "" "Vi är ett litet team med proffsiga specialister och täcker många olika " "områden och erfarenheter. Vi älskar vårt jobb och arbetar därför " "passionerat. Vi ser fram emot att arbeta även med dig." msgid "Email me: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "Skicka e-post till mig: <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgid "" "A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact." msgstr "" "En kort biografi med din personliga berättelse, största framgångar eller " "intressant information." msgid "Position or Job Title" msgstr "Position eller jobbtitel" msgid "Strategy" msgstr "Strategi" msgid "" "We offer a range of services to help you achieve the results you're after. " "Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are " "right for you and tell you more about our fees. Get in touch below." msgstr "" "Vi har ett brett utbud av tjänster för att hjälpa dig uppnå de resultat du " "är ute efter. Är du osäker på vad du behöver, eller vad det kostar? Vi kan " "förklara vilka tjänster som passar dig och berätta mer om våra avgifter. Ta " "kontakt nedan." msgid "A short description of the services you offer." msgstr "En kort beskrivning av de tjänster du erbjuder." msgid "A description of the project and the works presented." msgstr "En beskrivning av projektet och de verk som presenteras." msgid "" "My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my " "contact information below and get in touch." msgstr "" "Min portfölj visar upp olika projekt som skapats under hela min karriär. Se " "min kontaktinformation nedan och hör av dig." msgid "(555) 555-1234" msgstr "(+46) 123 45 678" msgid "City, 10100" msgstr "Ort, 10100" msgid "10 Street Road" msgstr "Storgatan 10" msgid "" "'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information " "below, or send a message using the form." msgstr "" "Låt oss prata 👋 Tveka inte att kontakta oss med kontaktuppgifterna nedan, " "eller skicka ett meddelande med hjälp av formuläret." msgid "Let’s Build Something Together" msgstr "Låt oss skapa något tillsammans" msgid "Dr. Seuss" msgstr "Dr. Seuss" msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened." msgstr "Gråt inte över att det är slut, le för att det hände." msgid "J.K. Rowling" msgstr "J.K. Rowling" msgid "" "It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our " "abilities." msgstr "" "Harry, det är dina val som visar vilka vi egentligen är, i långt högre grad " "än våra förmågor." msgid "What People Say" msgstr "Vad folk säger" msgid "" "This is sample content, included with the template to illustrate its " "features. Remove or replace it with your own words and media." msgstr "" "Detta är exempelinnehåll som är inkluderat i mallen för att illustrera dess " "funktioner. Ta bort eller ersätt det med dina egna ord och media." msgid "" "Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this " "space to write about yourself, your site, your business, or anything you " "want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same " "thing – in their own words." msgstr "" "Besökare vill veta vem som finns på andra sidan om sidan. Använd det här " "utrymmet för att skriva om dig själv, din webbplats, din verksamhet eller " "vad du vill. Använd intygen nedan för att citera andra som talar om samma " "sak med sina egna ord." msgid "Get in Touch" msgstr "Kontakta oss" msgid "Service pages" msgstr "Sida för tjänster" msgid "Portfolio pages" msgstr "Portföljsidor" msgid "Contact pages" msgstr "Kontaktsidor" msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more." msgstr "Bygg en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg. Och så mycket mer." msgid "Site Domains" msgstr "Webbplatsdomäner" msgid "" "Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical " "products, services, or donations." msgstr "" "Lägg till en knapp i vilket inlägg eller sida som helst för att samla in " "PayPal-betalningar för fysiska produkter, tjänster eller donationer." msgid "Collect PayPal payments" msgstr "Ta emot PayPal-betalningar" msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons" msgstr "Innehåll enbart för prenumeranter- och Betala med PayPal-knappar" msgid "Learn more about Pay with PayPal." msgstr "Lär dig mer om att betala med PayPal." msgid "" "Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with " "PayPal buttons, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Inkluderar premiumteman, avancerad design och alternativ för " "intäktsgenerering, betala med PayPal-knappar och ett anpassat domännamn i " "ett år." msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Begränsar resultaten till tillägg med den givna statusen." msgid "The plugin's text domain." msgstr "Tilläggets textdomän." msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Lägsta version av PHP som krävs." msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Lägsta version av WordPress som krävs." msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Anger om tillägget endast kan aktiveras på nätverksnivå." msgid "The plugin version number." msgstr "Tilläggets versionsnummer." msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Tilläggets beskrivning formaterad för visning." msgid "The raw plugin description." msgstr "Tilläggets oformaterade beskrivning." msgid "The plugin description." msgstr "Tilläggets beskrivning." msgid "Plugin author's website address." msgstr "Webbplatsadress till tilläggets författare." msgid "The plugin author." msgstr "Tilläggets författare." msgid "The plugin's website address." msgstr "Tilläggets webbplatsadress." msgid "The plugin name." msgstr "Tilläggets namn." msgid "The plugin file." msgstr "Tilläggets fil." msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "" "Filsystemet är för närvarande inte tillgängligt för hantering av tillägg." msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "" "Tillägg som endast fungerar på nätverksinstallationer måste aktiveras på " "nätverksnivån." msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Du har inte tillåtelse att inaktivera detta tillägg." msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera detta tillägg." msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Kan inte ta bort ett aktivt tillägg. Inaktivera det först." msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Kan inte avgöra vilket tillägg som installerades." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera tillägg." msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Du har inte tillåtelse att hantera detta tillägg." msgid "Plugin not found." msgstr "Tillägg hittades inte." msgid "The plugin activation status." msgstr "Tilläggets aktiveringsstatus." msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Slug i WordPress tilläggskatalog." msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Kontextuella värden som ärvs av denna blocktyp." msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Kontext tillhandahålls av block av denna typ." msgid "Block name." msgstr "Blocknamn." msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Begränsa resultatet inställt på block som matchar söktermen." msgid "" "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "" "Datumet då blocket senast uppdaterades, ganska läsligt format för användare." msgid "The block icon." msgstr "Blockets ikon." msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Blockförfattarens användarnamn på WordPress.org." msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Antal block publicerade av samma författare." msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Genomsnittligt betyg på block publicerade av samma författare." msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Antal webbplatser som har aktiverat det här blocket." msgid "The number of ratings." msgstr "Antal betyg." msgid "The star rating of the block." msgstr "Blockets betyg i antal stjärnor." msgid "The block slug." msgstr "Blockets slug." msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "En kort beskrivning av blocket, i mänskligt läsbart format." msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format." msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Blockets namn på formatet namnrymd/blocknamn." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Du har inte behörighet att bläddra i blockkatalogen." msgid "Please enter your site address." msgstr "Ange din webbplatsadress." msgid "" "Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You " "can register a new custom domain or transfer an existing one to your free " "site, which will redirect visitors to your subdomain." msgstr "" "Webbplatsens adress är en underdomän till WordPress.com (webbplatsensnamn." "wordpress.com) Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en " "existerande till din kostnadsfria webbplats, vilket kommer att omdirigera " "besökare till din underdomän." msgid "Invalid poll ID" msgstr "Ogiltigt undersöknings-ID" msgid "No Poll ID was provided." msgstr "Inget undersöknings-ID angavs." msgid "You're ready to start using Crowdsignal!" msgstr "Du är redo att börja använda Crowdsignal!" msgid "Skip Setup" msgstr "Hoppa över inställning" msgid "Let's Get Started" msgstr "Då sätter vi igång" msgid "" "You are nearly ready to start creating polls with <strong>Crowdsignal</" "strong>." msgstr "" "Du är nästan klar att börja skapa undersökningar med <strong>Crowdsignal</" "strong>." msgid "Select a page…" msgstr "Välj en sida…" msgid "Settings successfully saved" msgstr "Inställningar sparades utan problem" msgid "You don’t have permission to do this." msgstr "Du har inte behörighet att göra detta." msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Åtgärd misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "" "If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will " "help you troubleshoot the Jetpack connection." msgstr "" "Om din webbplasts laddas men du fortfarande får upp felet så kan den här " "guiden hjälpa dig att felsöka Jetpack-anslutningen." msgid "Telangana" msgstr "Telangana" msgid "%s is now active" msgstr "%s är aktivt nu" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler " "alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier av " "experter som behandlar en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa " "och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/" "externalLink1}} eller {{externalLink2}}kontakta oss via Livechatt{{/" "externalLink2}}." msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" msgid "" "There is an issue activating %s. Please contact our support team for help." msgstr "" "Det finns ett problem med att aktivera %s. Kontakta vårt supportteam för " "hjälp." msgid "You have a password configured, but can change it at any time." msgstr " Du har ett lösenord konfigurerat, men kan ändra det när som helst." msgid "Security Checklist" msgstr "Säkerhetschecklista" msgid "" "This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team " "for help." msgstr "" "Denna webbplats är för närvarande inte berättigad till %s. Kontakta vårt " "supportteam för hjälp." msgid "" "Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can " "register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, " "but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main " "address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to " "your free subdomain." msgstr "" "Din kostnadsfria webbplats inkluderar en underdomän (webbplatsnamn.wordpress." "com). Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en befintlig " "till din kostnadsfria webbplats, men du behöver ett betalt WordPress.com-" "paket för att använda den som din huvudsakliga adress. Utan ett paket kommer " "din anpassade domän bara omdirigera besökare till din kostnadsfria " "underdomän." msgid "Locale of the client." msgstr "Klientens nationella inställningar." msgid "Page number of the posts to return." msgstr "Sidnummer för de inlägg som ska visas." msgid "Number of posts to return." msgstr "Antal inlägg at returnera." msgid "Tags to fetch posts for." msgstr "Etiketter att hämta inlägg för." msgid "Movies" msgstr "Filmer" msgid "decorating" msgstr "Dekoration" msgid "Dance" msgstr "Dans" msgid "Only site administrators can edit Payments settings." msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan redigera betalningsinställningar." msgid "Disconnect Payments from Stripe" msgstr "Koppla från betalningar från Stripe" msgid "Add a new payment plan" msgstr "Lägg till ett nytt betalningspaket" msgid "Renew monthly" msgstr "Förnya varje månad" msgid "" "Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what " "they were originally charged on renewal." msgstr "" "Om du uppdaterar priset så påverkas inte befintliga prenumeranter. De kommer " "att fortsätta att betala det ursprungliga priset för förnyelse." msgid "Updated \"%s\" payment plan." msgstr "Uppdaterade betalningspaket ”%s”." msgid "Added \"%s\" payment plan." msgstr "Lade till betalningspaket ”%s”." msgid "" "Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or " "donations." msgstr "" "Tjäna pengar på din webbplats genom att visa annonser och samla in " "betalningar eller donationer." msgid "" "Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your " "site." msgstr "" "Jetpacks aktivitetslogg är ett gratis register över allt som händer på din " "webbplats." msgid "Keep a closer eye on your site" msgstr "Håll ett noggrant öga på din webbplats" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media -- anywhere, any time." msgstr "" "Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, " "skapa och redigera inlägg och ladda upp media -- var som helst, när som " "helst." msgid "Explore Jetpack Premium" msgstr "Utforska Jetpack Premium" msgid "" "<strong>Scan your website daily with Jetpack Premium.</strong> Also included " "are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any " "malicious code or vulnerabilities. You’ll also get <strong>daily backups</" "strong> so you don’t lose your hard work." msgstr "" "<strong>Skanna din webbplats dagligen med Jetpack Premium.</strong> Även " "automatiska åtgärder och support från Jetpack är inkluderat. Vi är här för " "att hjälpa till om vi hittar skadlig kod eller sårbarheter. Du får också " "<strong>dagliga säkerhetskopieringar</strong> så att ditt hårda arbete inte " "förloras." msgid "Scan and Backup <em>%1$s</em> with Jetpack Premium" msgstr "Skanna och säkerhetskopiera <em>%1$s</em> med Jetpack Premium" msgid "" "<strong>Update:</strong> <a href=\"%1$s\">Auto-update plugins</a> to keep " "them secure and running the latest patches." msgstr "" "<strong>Uppdatera:</strong> <a href=\"%1$s\">Uppdatera tillägg automatisk</" "a> för att hålla dem säkra och att köra de senaste korrigeringarna." msgid "" "<strong>Backup:</strong> Jetpack Backup will make sure you never lose your " "hard work." msgstr "" "<strong>Säkerhetskopiera:</strong> Jetpack Backup ser till att du aldrig " "blir av med ditt arbete." msgid "" "<strong>Scan:</strong> Jetpack Scan will alert you of plugin and theme " "vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files." msgstr "" "<strong>Skanna:</strong> Jetpack Scan varnar dig om sårbarheter för tillägg " "och teman medan det regelbundet skannar din webbplats för skadliga filer." msgid "The three most important takeaways are:" msgstr "De tre viktigaste sakerna att ta till sig är:" msgid "" "While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins " "can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on <a " "href=\"%1$s\">Upgrading your WordPress Security</a>." msgstr "" "Medan WordPress i sig är mycket säkert kan installation av nya teman och " "tillägg fortfarande öka sårbarheten. Kolla in denna Jetpack.com-artikel på " "<a href=\"%1$s\">Uppgradera din WordPress-säkerhet</a>." msgid "" "Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack " "experience." msgstr "" "Jetpack har samarbetat med Bluehost för att ge dig en ännu bättre Jetpack-" "upplevelse." msgid "Secure the plugins and themes on <em>%1$s</em>" msgstr "Säkra tillägg och teman på <em>%1$s</em>" msgid "Security tips for installing new plugins and themes" msgstr "Säkerhetstips för installation av nya tillägg och teman" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the %(planName)s Plan " "risk-free thanks to our {{b}}%(days)d-day money-back guarantee{{/b}}." msgstr "" "Den goda nyheten är att du kan uppgradera idag och prova %(planName)s-" "paketet utan risk tack vare vår {{b}}%(days)d-dags pengarna-tillbaka-" "garanti{{/b}}." msgid "Forever" msgstr "För alltid" msgid "For a week" msgstr "I en vecka" msgid "For a day" msgstr "För en dag" msgid "Hide this" msgstr "Dölj detta" msgid "Social Logins" msgstr "Sociala inloggningar" msgid "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}." msgid_plural "" "You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}." msgstr[0] "" "Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d social inloggning aktiverad{{/strong}}." msgstr[1] "" "Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d sociala inloggningar aktiverade{{/" "strong}}." msgid "You do not have any social logins enabled." msgstr "Du har inga sociala inloggningar aktiverade." msgid "" "Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security " "threats." msgstr "" "Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din " "webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot." msgid "Beta" msgstr "Beta" msgid "Expand all plans" msgstr "Expandera alla paket" msgid "Collapse all plans" msgstr "Minimera alla paket" msgid "This tag is already on the list" msgstr "Denna etikett finns redan på listan" msgid "A list with that title already exists" msgstr "En lista med den rubriken finns redan" msgid "The title is missing" msgstr "Rubriken saknas" msgid "The list is private" msgstr "Listan är privat" msgid "Invalid request input" msgstr "Ogiltiga indata för begäran" msgid "List item not found" msgstr "Listobjektet hittades inte" msgid "Only the owner of a list may delete it" msgstr "Endast ägaren till en lista får ta bort den" msgid "" "An active access token must be used to query information about the current " "user" msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att fråga information om den " "aktuella användaren" msgid "" "A domain name is the site address people type in their browser to visit your " "site." msgstr "" "Ett domännamn är den webbplatsadress besökare skriver i sin webbläsare för " "att besöka din webbplats." msgid "View more results" msgstr "Visa fler resultat" msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till %s och WordPress.com. Använd länken nedan för att bekräfta " "din e-postadress och aktivera ditt konto." msgid "" "Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till %s och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att " "bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto." msgid "Confirm your email" msgstr "Bekräfta din e-post" msgid "Create new list" msgstr "Skapa ny lista" msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme." msgstr "Ett enkelt, textdrivet blockbaserat tema med en kolumn." msgid "Find out more about Jetpack." msgstr "Ta reda på mer om Jetpack." msgid "" "Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is " "hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s " "features." msgstr "" "Jetpack är ett funktionsrikt tillägg för WordPress-webbplatser. Eftersom din " "webbplats är placerad hos oss på WordPress.com har du redan åtkomst till de " "flesta av Jetpacks funktioner." msgid "What is Jetpack?" msgstr "Vad är Jetpack?" msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? How do they organize their pages into menus to form site " "navigation? Check out <a href=\"%s\">Build Your Website in Five Steps</a>, " "which will get the framework of your new website all set up, leaving it " "ready and waiting for your great content." msgstr "" "Behöver du inspiration? Kolla in dina tre favoritwebbplatser som din. Vilka " "sidor har de? Hur organiserar de sina sidor i menyer för att bilda " "webbplatsnavigering? Kolla in <a href=\"%s\">Bygg din webbplats i fem steg</" "a>, som gör ramarna för din nya webbplats klar så att den är redo och väntar " "på ditt fantastiska innehåll." msgid "Sorry, there was an error loading this page." msgstr "Det var ett fel att ladda in denna sida" msgid "See the latest backup" msgstr "Se senaste säkerhetskopian" msgid "" "Backup gives you granular control over your site, with the ability to " "restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "Säkerhetskopiering ger dig granulär kontroll över din webbplats med " "möjlighet att återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den " "när som helst." msgid "Check your backups" msgstr "Kontrollera dina säkerhetskopior" msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments." msgstr "Betala med PayPal gör det enklare att ta emot kreditkortsbetalningar." msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Lägg till en Betala med PayPal-knapp som en widget." msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Välj en Betala med PayPal-knapp:" msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "Namnrymden får inte börja eller sluta med snedstreck." msgid "List updated successfully." msgstr "Listan uppdaterades utan problem!" msgid "%s is not included" msgstr "%s är inte inkluderad" msgid "Pick a free domain (1 year)" msgstr "Välj en gratis domän (1 år)" msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account." msgstr "" "Här är några alternativ att prova innan du tar bort ditt konto permanent." msgid "Delete a site" msgstr "Ta bort en webbplats" msgid "Change your password" msgstr "Ändra ditt lösenord" msgid "Change your username" msgstr "Ändra ditt användarnamn" msgid "" "You can export this list to use on other services. The file will be in OPML " "format." msgstr "" "Du kan exportera denna lista för användning på andra tjänster. Filen kommer " "att vara i OPML-format." msgid "Manage %(listName)s" msgstr "Hantera %(listName)s" msgid "What's your list about?" msgstr "Vad handlar din lista om?" msgid "" "Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. " "Adding a private site to a public list will not make posts from that site " "accessible to everyone." msgstr "" "Oroa dig inte – inlägg från privata webbplatser visas bara för de som har " "åtkomst. Om du lägger till en privat webbplats i en offentlig lista blir " "inte inlägg från den webbplatsen tillgängliga för alla." msgid "Only I can view this list" msgstr "Endast du kan visa denna lista" msgid "Everyone can view this list" msgstr "Vem som helst kan visa denna lista" msgid "The name of the list." msgstr "Listans namn." msgid "Sorry, all upcoming sessions are full." msgstr "Ledsen, alla kommande sessioner är upptagna" msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler " "alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med " "experter som tar upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa " "och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/" "externalLink1}}." msgid "" "Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site " "ahead of security threats." msgstr "" "Scan ger dig automatisk skanning och korrigeringar med ett klick för att " "skydda din webbplats från säkerhetshot." msgid "" "A complete record of everything that happens on your site, with history that " "spans over 30 days." msgstr "" "En fullständig förteckning över allt som händer på din webbplats med " "historik som sträcker sig över 30 dagar." msgid "" "Granular control over your site, with the ability to restore it to any " "previous state, and export it at any time." msgstr "" "Granulär kontroll över din webbplats med möjlighet att återställa den till " "ett tidigare tillstånd och att exportera den när som helst." msgid "WordAds is not available for your plan." msgstr "WordAds är inte tillgängligt för ditt paket." msgid "Unable to remove tag from list." msgstr "Det går inte att ta bort taggen från listan" msgid "Unable to remove site from list." msgstr "Det går inte att ta bort webbplatsen från listan" msgid "Unable to remove feed from list." msgstr "Det går inte att ta bort flödet från listan" msgid "I don't understand" msgstr "Jag förstår inte" msgid "" "You have great content. We have a great way for you to make money with it. " "Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or " "annual fee to access it." msgstr "" "Du har bra innehåll. Vi har ett bra sätt för dig att tjäna pengar på det. " "Specificera ett visst innehåll som premium och kräv att besökare betalar en " "månads- eller årsavgift för åtkomst till det." msgid "Two-Step Backup Codes" msgstr "Tvåstegs reservkoder" msgid "" "You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step " "authentication." msgstr "" "Du har {{strong}}inte verifierat dina reservkoder{{/strong}} för " "tvåstegsautentisering." msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication." msgstr "Du har verifierat dina reservkoder för tvåstegsautentisering." msgid "WooCommerce logo" msgstr "WooCommerce-logga" msgid "Approve your connection" msgstr "Godkänn anslutningen" msgid "Enter your email address to get started" msgstr "Ange din e-postadress för att komma igång" msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by %(pluginName)s" msgstr "" "Med hjälp av ditt konto kan du börja använda de funktioner och fördelar som " "erbjuds av %(pluginName)s" msgid "Create a new account or connect as a different user" msgstr "Skapa ett nytt konto eller anslut som en annan användare" msgid "Get help setting up %(pluginName)s" msgstr "Få hjälp med att konfigurera %(pluginName)s" msgid "Request access" msgstr "Begär tillgång" msgid "" "Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions " "for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site " "administrator." msgstr "" "Obs: Du kanske ser det här felet eftersom du inte har " "administratörsbehörighet för den här webbplatsen.{{br/}}Om det behövs kan du " "kontakta webbplatsadministratören." msgid "" "If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve " "taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack." msgstr "" "Om du inte längre använder Jetpack och/eller WordPress till din webbplats, " "eller om du har tagit ned webbplatsen, är det dags att koppla ifrån Jetpack." msgid "Troubleshoot Jetpack" msgstr "Felsök Jetpack." msgid "" "Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix " "your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error." msgstr "" "Besök webbplatsen för att vara säker på att den laddas korrekt. Om det finns " "ett problem med webbplatsen ska du åtgärda det innan du oroar dig för " "Jetpack! Det kan lösa problemet." msgid "Confirm that your site loads" msgstr "Bekräfta att din webbplats laddas." msgid "" "Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}" "Let’s figure out why — there are a few things to try." msgstr "" "Jetpack kunde inte ansluta till {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}Vi " "tar reda på varför. Det finns några saker att prova." msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed" msgstr "Det går inte att nå din webbplats, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}." msgid "I’d like to fix this now" msgstr "Jag vill fixa det här nu" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can " "sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access " "to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be " "delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set " "up subscriptions with automated payments and no third-party billing. " "Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your " "audience into a business." msgstr "" "Med WordPress.com är det enkelt att ta emot betalningar på din webbplats. Du " "kan sälja fysiska eller digitala varor, ta emot månatliga donationer och ge " "betalande prenumeranter tillgång till exklusivt innehåll. Ditt " "premiuminnehåll kan också levereras automatiskt till dina följares inkorgar " "som ett betalt nyhetsbrev. Konfigurera prenumerationer med automatiska " "betalningar och utan fakturering från tredje part. Prenumeranter kan enkelt " "avbryta, när som helst. Det är ett enklare sätt att förvandla din publik " "till en inkomstkälla." msgid "Email premium content to paying subscribers." msgstr "E-posta premiuminnehåll till betalande prenumeranter." msgid "Paid Newsletters" msgstr "Betalda nyhetsbrev" msgid "Compare WordPress.com pricing and plans" msgstr "Jämför WordPress.com priser och paket" msgid "Sorry, you don't have permission to export this list." msgstr "Du har inte behörighet att exportera denna lista." msgid "No Jetpack configuration is required." msgstr "Ingen Jetpack-konfiguration krävs." msgid "" "In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated " "section under the Jetpack settings tab." msgstr "" "För att förenkla din upplevelse har vi flyttat dessa till deras dedikerade " "sektioner under fliken Jetpack-inställningar." msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?" msgstr "" "Letar du efter Jetpack-säkerhetskopior och inställningarna för " "säkerhetsgenomsökningar?" msgid "You do not have two-step authentication enabled." msgstr "Du har inte aktiverat tvåstegsverifiering." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgstr "" "Tvåstegs-autentisering {{strong}}är aktiverad{{/strong}} med hjälp av SMS " "till {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app." msgstr "" "Tvåstegs-autentisering {{strong}}är aktiverad{{/strong}} med hjälp av en app." msgid "Recovery SMS Number" msgstr "Nummer för återställning via SMS" msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery " "SMS number." msgstr "" "Du har angett {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} som ditt nummer " "för återställning via SMS." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Du måste fortfarande verifiera ditt nummer för återställning via SMS: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "You do not have a recovery SMS number." msgstr "Du har inget nummer för återställning via SMS." msgid "" "You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery " "email address." msgstr "" "Du har angett {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} som din e-" "postadress för återställning." msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Du behöver fortfarande verifiera din e-postadress för återställning: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "You do not have a recovery email address." msgstr "Du har ingen e-postadress för återställning." msgid "Account Email" msgstr "E-postadress för ditt konto" msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgstr "" "E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}." msgid "" "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is " "not verified yet." msgstr "" "E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, men " "den är inte verifierad än." msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application." msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications." msgstr[0] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutet program." msgstr[1] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutna program." msgid "You do not have any connected applications." msgstr "Du har inga anslutna applikationer." msgid "Block namespace." msgstr "Namnrymd för block." msgid "Block example." msgstr "Blockexempel" msgid "Block keywords." msgstr "Nyckelord för blocket." msgid "Parent blocks." msgstr "Överordnade block." msgid "Public text domain." msgstr "Offentlig textdomän." msgid "Block style variations." msgstr "Variationer av blockstilar." msgid "Public facing style handles." msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga stilar." msgid "Editor style handles." msgstr "Hanterare för stilar i redigeraren." msgid "Public facing script handles." msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga skript." msgid "Editor script handles." msgstr "Hanterare för skript i redigeraren." msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Är blocket dynamiskt återgivet." msgid "Block category." msgstr "Blockkategori." msgid "Block supports." msgstr "Blocket stöder." msgid "Block attributes." msgstr "Blockattribut." msgid "Icon of block type." msgstr "Ikon för blocktyp." msgid "Description of block type." msgstr "Beskrivning av blocktyp." msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Unikt namn som identifierar blocktypen." msgid "Title of block type." msgstr "Rubrik på blocktyp." msgid "Invalid block type." msgstr "Ogiltig blocktyp." msgid "Wide Blocks" msgstr "Breda block" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Stilar i blockredigeraren" msgid "Default Site Domain" msgstr "Webbplatsens standarddomän" msgid "" "%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription " "comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions " "across all WordPress.com websites." msgstr "" "%1$s – och en mängd andra webbplatser – använder sig av WordPress.com. Med " "din prenumeration så får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för " "att hantera prenumerationer för alla dina WordPress.com-webbplatser." msgid "Wait, why WordPress.com?" msgstr "Vänta, varför WordPress.com?" msgid "" "%1$s subscriptions are managed at <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">WordPress.com</a>. To avoid being charged again, cancel your " "subscription before the renewal date listed above. <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">Learn more</a>" msgstr "" "%1$s prenumerationer hanteras på <a href=\"%2$s\" style=\"text-decoration: " "none;\">WordPress.com</a>. Undvik att debiteras igen genom att avbryta din " "prenumeration innan det förnyelsedatum som står angivet ovan. <a href=\"%3$s" "\" style=\"text-decoration: none;\">Läs mer</a>" msgid "Renewal Period" msgstr "Förnyelseperiod" msgid "Subscription Price" msgstr "Prenumerationspris" msgid "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong> at <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a>" msgstr "" "<strong style=\"font-weight: 600;\">%1$s</strong> på <a href=\"%3$s\" style=" "\"text-decoration: none;\">%2$s</a>" msgid "A message from %1$s:" msgstr "Ett meddelande från %1$s:" msgid "Thanks for subscribing to %s!" msgstr "Tack för att du prenumererar på %s!" msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address." msgstr "" "Möjlighet att ställa in en anpassad domän som din primära webbplatsadress." msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks" msgstr "Marknadsföringsverktyg i eCommerce för e-post och sociala nätverk" msgid "Unlimited products or services for your online store" msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster för din onlinebutik" msgid "Real-time backups and activity logs" msgstr "Säkerhetskopiering i realtid och aktivitetsloggar" msgid "Subscriber-only content and payment buttons" msgstr "Innehåll enbart för prenumeranter- och betalningsknappar" msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes" msgstr "Obegränsad åtkomst till vårt bibliotek med premiumteman" msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured" msgstr "" "Du kan inte anropa den här metoden förrän Jetpack Config har konfigurerats" msgid "Redirecting to PayPal…" msgstr "Omdirigerar till PayPal …" msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available" msgstr "WordPress.com-krediter: %(amount)s tillgängligt" msgid "Invite Link" msgstr "Inbjudningslänk" msgid "Generate new link" msgstr "Generera ny länk" msgid "Disable invite link" msgstr "Inaktivera inbjudningslänk" msgid "" "Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join " "your team. Are you sure?" msgstr "" "När denna inbjudningslänk har inaktiverats kan ingen använda den för att " "ansluta sig till ditt team. Är du säker?" msgid "Jetpack Scan Realtime" msgstr "Jetpack Scan Realtime" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Daily Scan" msgstr "Daily Scan" msgid "Jetpack Scan Daily" msgstr "Jetpack Scan Daily" msgid "An image of the back of the card where you find the security code" msgstr "En bild av kortets baksida där du hittar säkerhetskoden" msgid "Enter your name as it's written on the card" msgstr "Ange ditt namn som det står på kortet" msgid "Cardholder name" msgstr "Kortinnehavarens namn" msgid "Expiry date" msgstr "Utgångsdatum" msgid "Card number" msgstr "Kortnummer" msgid "Expiry:" msgstr "Löper ut:" msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" msgid "Select a payment card" msgstr "Välj ett betalkort" msgid "Loading checkout" msgstr "Läser in kassan" msgid "There was an error with this step." msgstr "Det var ett fel med detta steg." msgid "Continue to the next step" msgstr "Fortsätt till nästa steg" msgid "There was a problem with the submit button." msgstr "Det uppstod ett problem med skicka in-knappen." msgid "Redirecting to payment partner…" msgstr "Omdirigerar till betalningspartner…" msgid "" "An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again " "or contact support." msgstr "" "Ett fel uppstod vid omdirigering till betalningspartnern. Försök igen eller " "kontakta supporten." msgid "There was a problem with the payment method: %s" msgstr "Det var ett problem med betalningsmetoden: %s" msgid "There was a problem with this payment method." msgstr "Det var ett problem med denna betalningsmetod." msgid "" "Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use " "it as your site’s main address with any paid plan." msgstr "" "Alla kan registrera en ny domän eller peka om en befintlig till sin " "webbplats. Använd den som din webbplats huvudadress med vilket betalt paket " "som helst." msgid "Custom domain as default web address" msgstr "Anpassad domän som standardwebbadress" msgid "Introducing the new Jetpack Scan" msgstr "Nya Jetpack Scan är här" msgid "Failed to retrieve all domains" msgstr "Misslyckades att hämta alla domäner" msgid "We could not scan your site because it appears to be offline" msgstr "Vi kunde inte genomsöka din webbplats eftersom den verkar vara offline" msgid "" "We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Det uppstod ett problem när vi skulle genomsöka din webbplats, men vi är " "medvetna om problemet och arbetar med att åtgärda det" msgid "Scan failed" msgstr "Skanning misslyckades" msgid "Initial scan complete" msgstr "Den initiala genomsökningen är klar" msgid "Scan complete" msgstr "Skanning slutförd" msgid "Initial backup complete" msgstr "Den initiala genomsökningen är klar" msgid "Backup and scan complete" msgstr "Säkerhetskopieringen och genomsökningen är klar" msgid "Your great idea deserves a great domain name." msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett fantastiskt domännamn." msgid "" "We learn about the newest security threats first and use that information to " "better protect your site" msgstr "" "Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen " "för att bättre skydda din webbplats" msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities" msgstr "Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter" msgid "Checking for Spam (%1$s%)" msgstr "Kontrollerar efter skräppost (%1$s%)" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in a comment on “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Nämnde dig i en kommentar på “%2$s”</a>" msgid "%(number)d {{span}}threat{{/span}}" msgid_plural "%(number)d {{span}}threats{{/span}}" msgstr[0] "%(number)d {{span}}hot{{/span}}" msgstr[1] "%(number)d {{span}}hot{{/span}}" msgid "Pexels free photos" msgstr "Gratis foton från Pexels" msgid "Media library" msgstr "Mediabibliotek" msgid "Track your stats with Google Analytics" msgstr "Spåra din statistik med Google Analytics" msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools" msgstr "Driv trafiken till din webbplats med våra avancerade SEO-verktyg" msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "Kunde inte hämta URL:källa." msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen senare." msgid "Media data to copy." msgstr "Mediadata att kopiera." msgid "Number of media items in the request" msgstr "Antal mediaobjekt i begäran" msgid "Media collection search term." msgstr "Sökvillkor för mediainsamling." msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder." msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att tömma skräppostmappen för feedback." msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "Du har inte behörighet att göra det." msgid "Emptying Spam (%1$s%)" msgstr "Tömmer skräppost (%1$s%)" msgid "New comment on" msgstr "Ny kommentar på" msgid "New mention on" msgstr "Nytt omnämnande på" msgid "<a href=\"%1$s\">Mentioned you in “%2$s”</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\">Nämnde dig i “%2$s”</a>" msgid "Would you like to join %1$s?" msgstr "Vill du gå med i %1$s?" msgid "You’ve joined %1$s!" msgstr "Du har gått med %1$s!" msgid "<a href=\"%1$s\">Commented on “%2$s</a>”" msgstr "<a href=\"%1$s\">Kommenterade på “%2$s</a>”" msgctxt "context: noun" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress" msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress" msgid "Protect your site" msgstr "Skydda din webbplats" msgid "Get Scan" msgstr "Skaffa Scan" msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks" msgstr "Hur du skyddar ditt lilla företag från cyberattacker" msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?" msgstr "Behöver du en säkerhetsuppgradering för din WordPress-webbplats?" msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Chris Coyier, expert på webbdesign" msgid "" "With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, " "you can focus on running your business." msgstr "" "Med automatisk skanning bakom kulisserna och omedelbara e-postaviseringar " "kan du fokusera på att driva ditt företag." msgid "Set it and forget it" msgstr "Ställ in och glöm det" msgid "" "Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when " "it goes down." msgstr "" "Skanning sker på våra servrar, så att du kan komma åt din webbplats även när " "den går ner." msgid "Decentralized scanning" msgstr "Decentraliserad skanning" msgid "" "You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re " "looking after your site." msgstr "" "Du har nog med saker att oroa dig för. Du kan slappna av när vi ser efter " "din webbplats." msgid "Don’t think twice about security" msgstr "Tänk inte två gånger på säkerhet" msgid "" "Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security " "expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you " "resolve many threats with one click." msgstr "" "Vårt enkla och tydliga gränssnitt innebär att du inte måste vara en " "säkerhetsexpert. Vi guidar dig snabbt och tydligt genom eventuella problem " "och hjälper dig att lösa många hot med ett klick." msgid "Simple, yet powerful" msgstr "Enkel, men ändå kraftfull" msgid "" "When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. " "We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious " "behavior so you can keep the customers flowing." msgstr "" "När din webbplats är ditt företag har du inte råd att den blir offline. Vi " "varnar dig omedelbart om nya hot, dåliga aktörer eller misstänkta beteenden " "så att du kan behålla kundflödet." msgid "There’s no time for downtime" msgstr "Det finns ingen tid för driftstopp" msgid "Secure your site for free" msgstr "Säkra din webbplats gratis" msgid "We guard your site. You run your business." msgstr "Vi skyddar din webbplats. Du driver ditt företag." msgid "Automated real-time scanning" msgstr "Automatisk skanning i realtid" msgid "" "Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and " "other active sites" msgstr "" "Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum " "och andra aktiva webbplatser" msgid "Real-time scanning" msgstr "Skanning i realtid" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Automatisk daglig skanning" msgid "Get daily scanning" msgstr "Skaffa daglig skanning" msgid "" "Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and " "other static sites." msgstr "" "Idealiskt för broschyr- och sammanfattningswebbplatser samt portfölj-, " "restaurang-, kontorswebbplatser och andra statiska webbplatser." msgid "Daily scanning" msgstr "Daglig skanning" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "" "Modifiera dina <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">prenumerationsalternativ</" "a>." msgid "" "Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress " "websites on a managed hosting platform running on the same network as " "WordPress.com." msgstr "" "Behöver du webbhotell för flera webbplatser? Designa, bygg och lansera flera " "WordPress-webbplatser på en hanterad webbhotellsplattform som körs på samma " "nätverk som WordPress.com." msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind" msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick" msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included." msgstr "Få snabbare support från våra WordPress-experter - helger inkluderade." msgid "" "This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Detta certifikat från Let's Encrypt garanterar integriteten och säkerheten " "för all trafik till och från din webbplats." msgid "P2" msgstr "P2" msgid "Followed A8C Sites" msgstr "Följde A8C-webbplatser" msgid "" "Sell just about anything to your visitors — physical items, digital " "downloads, memberships, exclusive content, and more." msgstr "" "Sälj nästan vad som helst till dina besökare — fysiska föremål, digitala " "nedladdningar, medlemskap, exklusivt innehåll och mer." msgid "Start making money" msgstr "Börja tjäna pengar" msgid "" "Accept credit and debit card payments on your website for just about " "anything." msgstr "" "Acceptera kredit- och betalkortbetalningar på din webbplats för nästan vad " "som helst." msgid "Make money from your website" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Landpack" msgstr "Landpack" msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s." msgstr "Auktorisera ditt WordPress.com för att logga in på %1$s." msgid "TXT records may not be empty" msgstr "Textposter får inte vara tomma" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=" "\"%2$s\" target=\"_blank\">subscription options</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Avsluta prenumeration</a> eller ändra " "dina <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">prenumerationsalternativ</a>." msgid "Jetpack Boost" msgstr "Jetpack Boost" msgid "Close Checkout" msgstr "Stäng kassan" msgid "Your order" msgstr "Din beställning" msgid "" "Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain " "renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel " "your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal " "transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not " "be able to recover it." msgstr "" "Observera: för att få en {{refundsSupportPage}}återbetalning för en " "domänförnyelse{{/refundsSupportPage}} måste du {{cancelDomainSupportPage}}" "säga upp din domän{{/cancelDomainSupportPage}} inom 96 timmar från " "förnyelsetransaktionen. Om du säger upp domänen kommer den att tas bort och " "det är inte säkert att du kommer att kunna återställa den." msgid "Submit Survey" msgstr "Skicka undersökning" msgid "" "Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps " "us improve and maintain the quality of our user interface." msgstr "" "Tack för att du tar dig tid att svara på undersökningen. Din feedback " "hjälper oss att förbättra och bibehålla vårt användargränssnitts kvalitet." msgid "Language Quality Survey" msgstr "Undersökning om Språkkvalitet" msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account." msgstr "Registrera på Jetpack.com med ett WordPress.com-konto." msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account." msgstr "Hej! Logga in på Jetpack.com med ditt WordPress.com-konto." msgid "P2 is the new working." msgstr "P2 är det nya sättet att arbeta." msgid "" "Learn more about using P2 on <a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" " "target=\"_blank\">our help docs</a>." msgstr "" "Lär dig mer om att använda P2 på <a href=\"https://p2help.wordpress.com/\" " "target=\"_blank\">vår hjälpdokumentation</a>." msgid "Manage your team" msgstr "Hantera ditt team" msgid "Your P2 has a new member" msgstr "Ditt P2 har en ny medlem" msgid "Check our help docs" msgstr "Kolla in vårt hjälpdokument" msgid "Rather difficult to understand" msgstr "Ganska svårt att förstå" msgid "You can now close this window." msgstr "Du kan nu stänga detta fönster." msgid "Survey Complete" msgstr "Undersökning slutförd" msgid "Correctness" msgstr "Korrekthet" msgid "Readability" msgstr "Läsbarhet" msgid "Thank you for subscribing!" msgstr "Tack för att du prenumererar!" msgid "Search support articles" msgstr "Sök efter supportartiklar" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By " "clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}." msgstr "" "Dela WordPress.com med vänner, familj och webbplatsbesökare. För varje " "betalande kund som du hänvisar till oss, kommer ni båda att tjäna 25 USD i " "kostnadsfria krediter. Genom att klicka på ”Tjäna gratiskrediter” samtycker " "du till {{a}}dessa villkor{{/a}}." msgid "Unlimited activity log" msgstr "Obegränsad aktivitetslogg" msgid "One-click security fixes" msgstr "Säkerhetskorrigeringar med ett klick" msgid "All Free features" msgstr "Alla gratisfunktioner" msgid "Expanded activity log" msgstr "Utökad aktivitetslogg" msgid "Unlimited image CDN" msgstr "Obegränsad bild-CDN" msgid "Basic activity log" msgstr "Grundläggande aktivitetslogg" msgid "Update your site redirect" msgstr "Uppdatera omdirigeringen för din webbplats" msgid "Redirect settings" msgstr "Omdirigeringsinställningar" msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "Omdömen" msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "Utvald" msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "Knappar" msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "Kategorinamnet för ett blockmönster måste vara en sträng." msgid "Mark as seen" msgstr "Markera som visad" msgid "Mark all as seen" msgstr "Markera alla som visade" msgid "Mark as unseen" msgstr "Markera som ej visad" msgid "Mark all as unseen" msgstr "Markera alla som ej visade" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut och " "används inte längre." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som " "kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har " "löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte " "vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s " "– före nästa förnyelse. Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart och som också kan " "påverkas. Uppdatera betalningsinformationen för alla dina prenumerationer." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är " "schemalagda att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd för att förnyas, men du har " "{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som kommer att " "löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut " "%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att " "förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar " "åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut " "%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har " "{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att " "förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som har löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän är schemalagd för att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar " "åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte " "vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt %(purchaseName)s-paket kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte vidtar " "åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)s om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att " "förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän kommer att löpa ut %(expiry)s du inte vidtar " "åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration har löpt ut %(expiry)s och kommer att tas " "bort snart om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att " "förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt %(purchaseName)s-paket har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/" "link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut " "%(expiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har " "också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är " "schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/" "link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "och tas bort från din webbplats %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats " "%(expiry)s – lägg till ett kreditkort så att du inte förlorar dina " "betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats " "%(expiry)s – aktivera automatisk förnyelse så att du inte förlorar dina " "betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers " "and explore your site." msgstr "" "Sökning och filtrering i realtid hjälper besökarna att snabbt hitta " "relevanta svar så att de kan utforska din webbplats." msgid "Open when results are available" msgstr "Öppna när resultaten är tillgängliga" msgid "Pick a domain" msgstr "Välj en domän" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would " "you like to renew it now?" msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du " "förnya den nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like " "to renew it now?" msgstr "" "Ditt %(purchaseName)s-paket förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya " "det nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you " "like to renew it now?" msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya den " "nu?" msgid "Show connection details" msgstr "Visa anslutningsdetaljer" msgid "Hide connection details" msgstr "Dölj anslutningsdetaljer" msgid "View scan results" msgstr "Visa skanningsresultat" msgid "View backups" msgstr "Visa säkerhetskopior" msgid "View Scan" msgstr "Visa skanning" msgid "Could not process the payment." msgstr "Kunde inte bearbeta betalningen." msgid "Jetpack Bold Link" msgstr "Jetpack fet länk" msgid "Jetpack Button" msgstr "Jetpack-knapp" msgid "Available Domain Names" msgstr "Tillgängliga domännamn" msgid "Recent “%s” Articles" msgstr "Nya artiklar om ”%s”" msgid "Popular “%s” Articles" msgstr "Populära artiklar om ”%s”" msgid "Trending Stories" msgstr "Trendande berättelser" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Log in</a> or <a href=\"%2$s\">create a WordPress.com " "account</a> to start sharing and blogging." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Logga in</a> eller <a href=\"%2$s\">skapa ett WordPress.com-" "konto</a> för att börja dela och blogga." msgid "Stories Tagged “%s”" msgstr "Berättelser märkta ”%s”" msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som " "möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder " "dessa domäner att sluta fungera." msgid "" "Please visit the website below to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som " "möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder " "denna domän att sluta fungera." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use these domains will stop working." msgstr "" "Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som " "möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder " "dessa domäner att sluta fungera." msgid "" "Please click the following button to verify your email address as soon as " "possible, or your sites and emails that use this domain will stop working." msgstr "" "Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som " "möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder " "denna domän att sluta fungera." msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires you to verify the email address associated with your domain " "registration to make sure you receive important notifications about your " "domain." msgstr "" "ICANN, den organisation som ansvarar för Internet-stabiliteten, kräver att " "du verifierar den e-postadress som är kopplad till din domänregistrering för " "att säkerställa att du får viktiga meddelanden om din domän." msgid "Choose Design" msgstr "Välj design" msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d" msgstr "%1$d värde(n) förväntades för filtret, men %2$d hittades" msgid "Invalid filter, please check the field and operator" msgstr "Ogiltigt filter, kontrollera fältet och operatören" msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s" msgstr "" "Ogiltigt matchningsalternativ, se till att du använder något av detta: %s" msgid "" "Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get " "started." msgstr "" "Välkommen till Jetpack. Kom igång genom att auktorisera med dina WordPress." "com-autentiseringsuppgifter." msgid "Video details" msgstr "Videodetaljer" msgid "Show comments area in carousel" msgstr "Visa kommentarområde i karusell" msgid "Daily Webinars" msgstr "Dagliga webbseminarier" msgid "Alternate email address" msgstr "Alternativ e-postadress" msgid "Privacy Policy URL" msgstr "URL för integritetspolicy" msgid "Do Not Sell Link" msgstr "Sälj inte länk" msgid "Privacy and Consent" msgstr "Integritet och samtycke" msgid "14-day money-back guarantee" msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya " "den nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew " "it now?" msgstr "Din domän %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to " "renew it now?" msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya " "den nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?" msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it " "now?" msgstr "Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?" msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available " "for renewal. Would you like to renew them now?" msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} för %(siteName)s som är " "tillgängliga för förnyelse. Vill du förnya dem nu?" msgid "Renew your products together" msgstr "Förnya dina produkter tillsammans" msgid "Subscriber Only Content" msgstr "Innehåll endast för prenumeranter" msgid "" "Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a " "full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a " "scan, then your first full scan will start." msgstr "" "Välkommen till Jetpack Scan! Vi tittar närmare på din webbplats och " "förbereder för en fullständig genomsökning. Vi meddelar dig om vi upptäcker " "några problem som kan påverka en genomsökning. Därefter startar din första " "fullständiga genomsökning." msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)" msgstr "" "(Endast administratörer och inläggsförfattaren kommer se detta meddelande.)" msgid "" "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again " "later." msgstr "" "Ett fel inträffade i det senaste Instagram-inläggsblocket. Försök igen " "senare." msgid "" "Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer " "valid (you may have removed the associated domain)." msgstr "" "Google Workspace har tagits bort från din varukorg eftersom den inte längre " "är giltig (du kan ha tagit bort den associerade domänen)." msgid "" "The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace " "account you plan to purchase." msgstr "" "”%s” kan inte använda domännamnet för det Google Workspace-konto som du " "planerar att köpa." msgid "Need help? Find your server credentials" msgstr "Behöver du hjälp? Hitta dina serverautentiseringsuppgifter" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access " "to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable " "auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the " "threat manually{{/strong}}." msgstr "" "Jetpack kan inte åtgärda det här hotet automatiskt, eftersom vi för " "närvarande inte har åtkomst till din webbplats server. Ange dina SFTP/SSH-" "autentiseringsuppgifter för att aktivera automatisk åtgärd. Som alternativ " "kommer du att behöva gå tillbaka och {{strong}}åtgärda hotet manuellt{{/" "strong}}." msgid "You have selected to fix a discovered threat" msgstr "Du har valt att åtgärda ett upptäckt hot" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys" msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt med strängnycklar" msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect." msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt." msgid "" "By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context " "of the text and where it is displayed." msgstr "" "Med \"lämplig\" menar vi hur korrekt ordvalet är med tanke på textens " "sammanhang och var den visas." msgid "" "We successfully retrieved a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Vi har hämtat en säkerhetskopia av din webbplats från " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Error fixing threats. Please contact support." msgstr "Fel när hotet åtgärdades. Kontakta support." msgid "" "We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Vi arbetar hårt med att åtgärda dessa hot i bakgrunden. Kom tillbaka om en " "stund." msgid "Fixing all threats…" msgstr "Åtgärdar alla hot …" msgid "Site setup complete!" msgstr "Webbplatsinställningen är klar!" msgid "" "You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Du har konfigurerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de " "kommande stegen för att få din webbplats att växa." msgid "" "You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start " "growing your site." msgstr "" "Du har importerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de " "kommande stegen för att få din webbplats att växa." msgid "Skip site setup" msgstr "Hoppa över webbplatsinställning" msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working " "through your site setup list." msgstr "" "Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Fortsätt sedan med din " "webbplatskonfigureringslista." msgid "" "Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum " "with some guidance on what to do next." msgstr "" "Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Få vägledning om vad " "du ska göra härnäst och behåll ditt momentum." msgid "Show site setup" msgstr "Visa webbplatskonfigurering" msgid "Show me what's next" msgstr "Visa mig vad som är nästa" msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site." msgstr "" "Vi kommer nu att vägleda dig igenom konfigureringen och lanseringen av din " "webbplats." msgid "Please enter a valid Google API Key." msgstr "Ange en giltig Google API-nyckel." msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Lunch: 11:00 – 14:00 \n" "Middag: Mån–Tor: 17–23, Fre–Lör: 17–01" msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgid "Hours & Info" msgstr "Tid och info" msgid "Site: %(siteName)s" msgstr "Webbplats: %(siteName)s" msgid "Upcoming renewals" msgstr "Kommande förnyelser" msgid "expires %(expiry)s" msgstr "löper ut %(expiry)s" msgid "expired %(expiry)s" msgstr "löpte ut %(expiry)s" msgid "renews %(renewDate)s" msgstr "förnyas %(renewDate)s" msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du " "inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du " "inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort " "snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "Renew all" msgstr "Förnya alla" msgid "More backups from this day" msgstr "Fler säkerhetskopior från den här dagen" msgid "Failed to retrieve email accounts" msgstr "Misslyckades att hämta e-postkonton" msgid "Is Languagename your native language?" msgstr "Är svenska ditt modersmål?" msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity" msgstr "Ett fel uppstod vid försök att hämta aktiviteten" msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable." msgstr "" "Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s går inte att spola tillbaka." msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist." msgstr "Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s finns inte." msgid "We've automatically turned on VaultPress." msgstr "Vi har aktiverat VaultPress automatiskt." msgid "We're automatically turning on VaultPress." msgstr "Vi aktiverar VaultPress automatiskt." msgid "" "The scanner was unable to check all files and errored before completion. " "Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/" "runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/" "linkToSupport}}." msgstr "" "Genomsökningen kunde inte kontrollera alla filer och avbröts innan den kunde " "slutföras. Hantera hoten som hittades ovan och kör {{runScan}}genomsökningen " "igen{{/runScan}}. Om felet kvarstår finns vi {{linkToSupport}}här för att " "hjälpa dig{{/linkToSupport}}." msgid "" "Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks." msgstr "" "Jetpack Scan stöds för närvarande inte på WordPress-nätverk med flera " "webbplatser." msgid "Your site does not support Jetpack Scan" msgstr "Din webbplats stöder inte Jetpack Scan" msgid "free forever" msgstr "gratis för alltid" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content. The price of this subscription is based on " "the number of records you have on your site. " msgstr "" "Jetpack Search är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, som " "hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång. Priset för den " "här prenumerationen är baserat på antalet poster som du har på din " "webbplats. " msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying" msgstr "" "Hjälp dina besökare att hitta svar så att de fortsätter att läsa och köpa" msgid "Get Backup" msgstr "Skaffa Backup" msgid "" "{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress " "sites: real-time backups and premium themes." msgstr "" "{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}}De mest kraftfulla WordPress-" "webbplatserna: säkerhetskopiering i realtid och premiumteman." msgid "" "{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your " "WordPress site, including automated backups and priority support." msgstr "" "{{strong}}Bäst för personligt bruk:{{/strong}}Viktig säkerhet för din " "WordPress-webbplats, inklusive automatiserade säkerhetskopior och " "prioriterad support." msgid "" "{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated " "scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing " "automation." msgstr "" "{{strong}}Det bästa för små företag:{{/strong}}Omfattande, automatisk " "skanning efter säkerhetsproblem, snabb videovisning och automatiserad " "marknadsföring." msgid "" "{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with " "advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, " "Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "{{strong}}Bäst för frilansare:{{/strong}} Bygg en unik webbplats med " "avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor av utrymme för ljud och " "video, stöd för Google Analytics och möjligheten att tjäna pengar på din " "webbplats med annonser." msgid "" "{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with " "this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes " "premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your " "business grows." msgstr "" "{{strong}}Bäst för onlinebutiker:{{/strong}} Sälj produkter eller tjänster " "med den här kraftfulla, allt-i-ett-onlinebutiksupplevelsen. Det här paketet " "inkluderar premium-integreringar och är utbyggbart, så att det kan växa i " "takt med ditt företag." msgid "" "Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more " "with the WordPress app at your fingertips." msgstr "" "Inspiration slår när som helst, var som helst. Publicera, läs, kolla " "statistik och mer med WordPress-appen till hands." msgid "Update and manage on the go" msgstr "Uppdatera och hantera när du är på språng" msgctxt "Jetpack Scan Solution" msgid "Realtime Scan" msgstr "Realtime Scan" msgid "Retry scan" msgstr "Försök skanna igen" msgid "Contact support {{externalIcon/}}" msgstr "Kontakta support {{externalIcon/}}" msgid "Rating: %1$s out of %2$s." msgstr "Betyg: %1$s av %2$s." msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" msgid "Learn more about selling products on WordPress.com" msgstr "Lär dig mer om att sälja produkter på WordPress.com" msgid "HTTPS encryption" msgstr "HTTPS-kryptering" msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS" msgstr "301-omdirigeringar för alla HTTP-begäranden till HTTPS" msgid "Improved Google search rankings" msgstr "Förbättrad rankning vid Google-sökningar" msgid "Protection against hackers trying to mimic your site" msgstr "Skydd mot hackare som försöker efterlikna din webbplats" msgid "Safe shopping experience with secure payments" msgstr "Trygg shoppingupplevelse med säkra betalningar" msgid "Secure data transmission for all your forms" msgstr "Säker dataöverföring för alla dina formulär" msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe " msgstr "" "Förtroendeindikatorer som försäkrar dina besökare om att din webbplats är " "säker " msgid "" "Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your " "site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:" msgstr "" "Stark kryptering är avgörande för att säkerställa din webbplats integritet " "och säkerhet. Det här är vad du får med HTTPS-kryptering på WordPress.com:" msgid "" "We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no " "longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS " "encryption." msgstr "" "Vi har inaktiverat HTTPS-kryptering eftersom din domän har löpt ut och inte " "längre är aktiv. Förnya din domän för att återaktivera den och slå på HTTPS-" "kryptering." msgid "" "Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL " "certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take " "a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so " "we can help you out." msgstr "" "På grund av vissa ändringar i din domän måste vi generera ett nytt SSL-" "certifikat för att aktivera din HTTPS-kryptering. Denna process bör som mest " "ta ett par timmar. Om du upplever fördröjningar, meddela oss så att vi kan " "hjälpa dig." msgid "Provisioning" msgstr "Etablering" msgid "Domain security" msgstr "Domänsäkerhet" msgid "" "To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the " "registration instructions{{/domainRegistrationLink}}." msgstr "" "För att välja din anpassade domän, följ {{domainRegistrationLink}}" "registreringsinstruktionerna{{/domainRegistrationLink}}." msgid "" "After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com " "plan features but will need to renew the domain name." msgstr "" "Efter det första året fortsätter du att ha åtkomst till dina WordPress.com-" "paketfunktioner men kommer att behöva förnya domännamnet." msgid "" "Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Att köpa en tvåårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig två års " "åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn." msgid "" "Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one " "year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "Att köpa en ett års prenumeration på en WordPress.com-paket ger dig ett års " "åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn." msgid "" "Help your visitors instantly find the right content – right when they need " "it." msgstr "Hjälp dina besökare att hitta rätt innehåll – när de behöver det." msgid "View Privacy Policy" msgstr "Visa integritetspolicy" msgid "" "After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on " "this site and other sites - they just won't be personalized based on " "information from your visits to this site." msgstr "" "När du har avanmält dig kan det hända att du fortfarande ser annonser, " "inklusive anpassade annonser, på den här webbplatsen och andra webbplatser. " "De kommer dock inte att anpassas baserat på information från dina besök på " "den här webbplatsen." msgid "" "This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to " "make this selection again." msgstr "" "Denna avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din " "webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss " "tidsperiod eller om du besöker den här webbplatsen med en annan webbläsare " "måste du göra det här valet igen." msgid "" "We never share information that identifies you personally, like your name or " "email address, as part of the advertising program." msgstr "" "Vi delar aldrig information som identifierar dig personligen, såsom ditt " "namn eller din e-postadress, som en del av annonseringsprogrammet." msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your " "restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid återställningen av din webbplats. {{button}}Prova " "din återställning igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att " "lösa problemet." msgid "Restore failed: %s" msgstr "Återställning misslyckades: %s" msgid "" "An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}" "try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve " "the issue." msgstr "" "Det uppstod ett fel när din nedladdningsbara säkerhetskopia skapades. " "{{button}}Prova din nedladdning igen{{/button}} eller kontakta vårt " "supportteam för att lösa problemet." msgid "Download failed: %s" msgstr "Nerladdning misslyckades: %s" msgid "In the next hour" msgstr "Under nästa timme" msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds." msgstr "Endast webbplatsägare är berättigade att aktivera WordAds." msgid "Upload media" msgstr "Ladda upp media" msgid "Very satisfied" msgstr "Mycket nöjd" msgid "Rather satisfied" msgstr "Ganska nöjd" msgid "Neither satisfied or dissatisfied" msgstr "Varken nöjd eller missnöjd" msgid "Rather dissatisfied" msgstr "Ganska missnöjd" msgid "Very dissatisfied" msgstr "Väldigt missnöjd" msgid "" "Trying to sign in to the WordPress app?</p><p class=\"bold-message\">Open " "the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your " "phone or tablet." msgstr "" "Försöker du logga in på WordPress-appen?</p><p class=\"bold-message\">Öppna " "appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna den på din " "telefon eller surfplatta." msgid "Trying to sign in to the WordPress app?" msgstr "Försöker du logga in på WordPress-appen?" msgid "Whoops, this link has expired." msgstr "Hoppsan, denna länk har löpt ut." msgid "" "Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your " "VaultPress dashboard below." msgstr "" "Din webbplats är redan skyddad av VaultPress. Du kan hitta en länk till din " "adminpanel för VaultPress nedan." msgid "Your site has VaultPress" msgstr "Din webbplats har VaultPress" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a>." msgstr "" "Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras team, <a href=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "Plan Subscription" msgstr "Paketprenumeration" msgid "First year free" msgstr "Första året gratis" msgid "billed annually" msgstr "faktureras årligen" msgid "" "We were unable to connect to the external service. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte ansluta till den externa tjänsten. Försök igen senare." msgid "" "We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte ansluta till Pexels-tjänsten. Försök igen senare." msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud." msgstr "" "Att ange din faktureringsinformation hjälper oss att förebygga bedrägerier." msgid "" "Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to " "resolve the issue." msgstr "" "Lös problemet genom att läsa {{a}}hjälpguiden för säkerhetskopiering{{/a}} " "eller kontakta vårt supportteam." msgid "Manage your site and domain all in one place" msgstr "Hantera din webbplats och domän från ett enda ställe" msgid "Change your email address" msgstr "Ändra din e-postadress" msgid "Unable to decode response from remote site" msgstr "Kan inte att avkoda svar från fjärrplats" msgid "Error contacting remote site." msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen." msgid "Free domain for One Year" msgstr "Gratis domän i ett år" msgid "Available" msgstr "Tillgänglig" msgid "Commerce" msgstr "Commerce" msgid "" "Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of " "fonts and colors." msgstr "" "Ändra din webbplats utseende med några få klick med ett utökat urval av " "typsnitt och färger." msgid "" "Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if " "your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is " "still having problems, contact our support team." msgstr "" "Jetpack Scan kunde inte slutföra en genomsökning av din webbplats. " "Kontrollera om din webbplats ligger nere – om den inte gör det, försök igen. " "Om den gör det, eller om Jetpack Scan fortfarande har problem, kontakta vårt " "supportteam." msgid "Can read and comment on posts and pages." msgstr "Kan läsa och kommentera på inlägg och sidor." msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them." msgstr "Kan skriva och redigera sina egna inlägg men kan inte publicera dem." msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts." msgstr "Kan skriva, ladda upp foton, redigera och publicera sina egna inlägg." msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts." msgstr "Kan skriva, ladda upp filer, redigera och publicera sina egna inlägg." msgid "Has access to all posts and pages." msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor." msgid "Has access to all posts and pages (recommended)." msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor (rekommenderas)." msgid "" "Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc." msgstr "" "Full makt över webbplatsen: kan bjuda in personer, ändra " "webbplatsinställningar etc." msgid "How many Instagram posts?" msgstr "Hur många Instagram-inlägg?" msgid "An Instagram Keyring access token." msgstr "En Instagram Keyring-åtkomsttoken." msgid "Making Money From Your Website" msgstr "Tjäna pengar från din webbplats" msgid "Alert: potential security threat detected on %s" msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s" msgstr[0] "Varning: potentiellt säkerhetshot upptäckt på %s" msgstr[1] "Varning: potentiella säkerhetshot upptäckta på %s" msgid "" "You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When " "contacting support please use the following reference number:<span style=" "\"font-weight: bold\" >[%s]</span>." msgstr "" "Du får detta e-postmeddelande eftersom du har aktiverat Jetpack Scan. Använd " "följande referensnummer när du kontaktar supporten:<span style=\"font-" "weight: bold\" >[%s]</span>." msgid "What's new" msgstr "Nyheter" msgid "Import Content" msgstr "Importera ditt innehåll" msgid "Average per day" msgstr "Snitt per dag" msgid "Months and years" msgstr "Månader och år" msgid "Site icon" msgstr "Webbplatsikon" msgid "Default post format" msgstr "Inläggsformat standard" msgid "Manage contact information" msgstr "Hantera kontaktinformation" msgid "Block emails" msgstr "Blockera e-post" msgid "Infinite scroll" msgstr "Oändlig rullning" msgid "Footer credit" msgstr "Erkännande i sidfot" msgid "Comment moderation" msgstr "Granskning av kommentarer" msgid "App name" msgstr "Namn på appen" msgid "All apps" msgstr "Alla appar" msgid "Order summary" msgstr "Ordersammanfattning" msgid "View receipt" msgstr "Visa kvitto" msgid "Web address" msgstr "Webbadress" msgid "Primary site" msgstr "Primär webbplats" msgid "Reschedule" msgstr "Planera om" msgid "Your scheduled Quick Start support session:" msgstr "Din schemalagda Quick Start-supportsession:" msgid "All Business features" msgstr "Alla Business-funktioner" msgid "Expanded site activity" msgstr "Utökad webbplatsaktivitet" msgid "3 GB storage space" msgstr "3 GB lagringsutrymme" msgid "Site monetization" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Advanced social media" msgstr "Avancerade sociala medier" msgid "Jetpack advanced features" msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner" msgid "Jetpack essential features" msgstr "Jetpack viktiga funktioner" msgid "Dozens of free themes" msgstr "Dussintals gratisteman" msgid "Upload themes and plugins" msgstr "Ladda upp teman och tillägg" msgid "Video tutorial:" msgstr "Videohandledning:" msgid "An EU Trademark number is 9 digits." msgstr "Ett EU-varumärkesnummer består av 9 siffror." msgid "" "The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit " "SIRET number." msgstr "" "Fältet SIREN/SIRET måste bestå av antingen ett 9-siffrigt SIREN-nummer eller " "ett 14-siffrigt SIRET-nummer." msgid "" "The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the " "country, but it always starts with a two letter country code." msgstr "" "Fältet ”Momsregistreringsnummer” består av ett mönster av bokstäver och " "siffror som är landsberoende, men det inleds alltid med en landskod " "bestående av två bokstäver." msgid "ignored" msgstr "ignorerad" msgid "Save credentials" msgstr "Spara autentiseringsuppgifter" msgid "" "The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked " "great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site " "later today." msgstr "" "Den senaste Jetpack-genomsökningen kördes {{strong}}%s{{/strong}} och allt " "såg bra ut.{{br/}}Kör en manuell genomsökning nu eller vänta och låt Jetpack " "söka igenom din webbplats senare idag." msgid "" "Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, " "start a blog, or make money with your site." msgstr "" "Gratis webbseminarier med livevideo ledda av våra experter lär dig att bygga " "en webbplats, starta en blogg eller tjäna pengar på din webbplats." msgid "Learn from the pros" msgstr "Lär dig av proffsen" msgid "Latest Backup" msgstr "Senaste säkerhetskopia" msgid "Latest backups" msgstr "Senaste säkerhetskopior" msgid "Sending email…" msgstr "Skickar e-post…" msgid "Limit content to paying subscribers." msgstr "Begränsa innehåll till betalande prenumeranter." msgid "Subscriber-only content" msgstr "Endast innehåll för prenumeranter" msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site " "(<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Det här priset är baserat på %1$s poster som indexeras av Jetpack Search på " "din webbplats (<a href=\"%2$s\">läs mer</a>)." msgid "" "This price is based on %1$s records indexed by Jetpack Search on your site, " "and it is more than the price you previously paid because your search usage " "has increased to a higher tier (<a href=\"%2$s\">learn more</a>)." msgstr "" "Det här priset är baserat på %1$s poster som indexeras av Jetpack Search på " "din webbplats och överstiger det pris du tidigare betalade eftersom din " "sökanvändning har stigit till en högre nivå (<a href=\"%2$s\">läs mer</a>)." msgid "description" msgstr "beskrivning" msgctxt "Module Description" msgid "" "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search " "results and powerful filtering." msgstr "" "Hjälp besökare att snabbt hitta svar i realtid med mycket relevanta resultat " "och effektiv filtrering." msgid "" "Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan" msgstr "" "Läs mer om de alternativ för intäktsgenerering som är tillgängliga med din " "WordPress-com-plan" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Click here to check the schedule</a> and register for the " "latest insights on growing your website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Klicka här för att kontrollera schemat</a> och registrera " "dig för de senaste insikterna om hur du får din webbplats att växa." msgid "" "<strong>NEW!</strong> We just released a series of webinars helping " "customers like you make money from your site using WordPress.com’s " "monetization features. " msgstr "" "<strong>NYTT!</strong> Vi har precis lanserat en serie webbseminarier för " "att hjälpa kunder som dig att tjäna pengar på din webbplats genom att " "använda funktioner för intäktsgenerering på WordPress.com." msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!" msgstr "Lär dig mer om att tjäna pengar på din webbplats - gratis!" msgid "Upgrade my site and start selling" msgstr "Uppgradera min webbplats och börja sälja" msgid "" "An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce " "plan." msgstr "" "En nätbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett Business eller " "eCommerce-paket." msgid "" "Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get " "secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more." msgstr "" "Skapa en komplett nätbutik direkt på din WordPress.com-webbplats! Få säkra " "betalningar, konfigurerbara leveransalternativ, lagerhantering och mer." msgid "Create a Store and Manage Inventory" msgstr "Skapa en butik och hantera lager" msgid "" "Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or " "physical products, or charging fees for services, tips, and donations." msgstr "" "Betala med PayPal är perfekt för engångsbetalningar, t.ex. vid försäljning " "av digitala eller fysiska produkter, eller debitering av avgifter för " "tjänster, tips och donationer." msgid "" "There are a variety of monetization options available with your WordPress." "com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is " "right for you." msgstr "" "Det finns ett antal alternativ för intäktsgenerering med ditt WordPress.com-" "paket. Här är lite vägledning så att du kan bestämma vilken möjlighet som " "passar dig." msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!" msgstr "" "Oavsett vilka dina mål är finns WordPress.com här för att hjälpa dig att " "uppnå dem!" msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!" msgstr "Börja tjäna pengar nu med din WordPress.com-webbplats!" msgid "Understand every site change" msgstr "Förstå varje webbplatsändring" msgid "Keep your clients in business" msgstr "Håll igång dina klienters verksamhet" msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site" msgstr "" "Förlora aldrig ett ord, en bild eller tid med att oroa dig för din webbplats" msgid "Travel & Transit" msgstr "Resa och transport" msgid "Shopping & Commerce" msgstr "Shopping och handel" msgid "Real Estate & Home" msgstr "Fastigheter och hem" msgid "Marketing & Media" msgstr "Marknadsföring och media" msgid "International" msgstr "Internationell" msgid "Generic/Personal" msgstr "Allmänt/personligt" msgid "Fashion & Beauty" msgstr "Mode och skönhet" msgid "Search this blog…" msgstr "Sök i denna blogg…" msgid "" "We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or " "head back to our" msgstr "" "Vi är ledsna, men vi kan inte hitta den sidan. Försök att söka på vår " "webbplats eller gå tillbaka till vår" msgid "published %(displayedTime)s" msgstr "publicerades %(displayedTime)s" msgid "published on %(displayedTime)s" msgstr "publicerades den %(displayedTime)s" msgid "draft last modified %(displayedTime)s" msgstr "utkastet ändrades senast %(displayedTime)s" msgid "draft last modified on %(displayedTime)s" msgstr "utkastet ändrades senast den %(displayedTime)s" msgid "trashed %(displayedTime)s" msgstr "togs bort %(displayedTime)s" msgid "trashed on %(displayedTime)s" msgstr "togs bort den %(displayedTime)s" msgid "[tomorrow at] LT" msgstr "[imorgon kl] LT" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av " "innehåll som indexeras av Jetpack Search." msgid "" "We've created the basics, now it's time for you to update the images and " "text. Make a great first impression. Everything you do can be changed " "anytime." msgstr "" "Vi har skapat grunderna, nu är det dags för dig att uppdatera bilder och " "text. Gör ett bra första intryck. Allt du gör kan ändras när som helst." msgid "Verify email" msgstr "Verifiera e-post" msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till %(email)s. Finns det " "ett stavfel i din e-postadress? {{changeButton}}Ändra den här{{/" "changeButton}}." msgid "Scanning files" msgstr "Skannar filer" msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Sårbart tema %(themeSlug)s (version %(version)s)" msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)" msgstr "Sårbart tillägg: %(pluginSlug)s (version %(version)s)" msgid "Infected core file: %s" msgstr "Infekterad kärnfil: %s" msgid "Fix all threats" msgstr "Åtgärda alla hot" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version." msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version." msgid "Threat found %(signature)s" msgstr "Hot upptäckt %(signature)s" msgid "You do not have permission to access this connection." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna anslutning." msgid "Connection with this ID not found." msgstr "Anslutning med detta ID hittades inte." msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource." msgstr "En aktiv anslutning måste användas för att komma åt denna resurs." msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup." msgstr "" "Det verkar som att det inte har gjorts några nya webbplatsändringar sedan " "din senaste säkerhetskopiering." msgid "" "Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — " "all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do " "it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from " "WordPress experts." msgstr "" "Visa upp din konst, spåra dina uppgifter, ge din karriär en skjuts – allt " "från din egen webbplats där du har kontrollen, istället för någon algoritm. " "Gör det med gratis webbhotelltjänster, unika domäner, vackra teman och " "support från WordPress-experter." msgid "" "{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/" "line1}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa din WordPress-com-webbplats och gör din röst hörd. {{/line1}}" msgid "" "{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new " "website with a few clicks.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Staka ut ditt hörn av internet.{{/line1}} {{line2}}Skapa en ny " "webbplats med några klick.{{/line2}}" msgid "Updating cart…" msgstr "Uppdaterar varukorg…" msgid "Enable instant search experience (recommended)" msgstr "Aktivera omedelbar sökupplevelse (rekommenderas)" msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing." msgstr "" "Gör det möjligt för dina besökare att få sökresultat så snart de börjar " "skriva." msgid "Total visitors" msgstr "Totalt antal besökare" msgid "Top page" msgstr "Populäraste sida" msgid "Top post" msgstr "Populäraste inlägg" msgid "" "Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your " "readers are interested in." msgstr "" "Statistik kan hjälpa dig att optimera för de rätta nyckelorden och " "funktionsinnehåll som dina läsare är intresserade av." msgid "No traffic this week, but don't give up!" msgstr "Ingen trafik den här veckan, men ge inte upp!" msgid "Learn about stats." msgstr "Lär dig mer om statistik." msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights." msgstr "" "Öppna din webbplats för att se en ögonblicksbild av trafik och insikter." msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "" "För att fortsätta använda denna widget måste du ansluta till Instagram igen." msgid "" "In order to continue using this widget you must <a href=\"%s\">reconnect to " "Instagram</a>." msgstr "" "För att fortsätta använda denna widget måste du <a href=\"%s\">ansluta till " "Instagram igen</a>." msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Om menyvalet representerar ett objekt som inte längre finns." msgid "Check It Out at %s" msgstr "Kolla in det på %s" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses " "Jetpack Backup" msgstr "" "Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på %2$s nu använder Jetpack Backup" msgid "Welcome to Jetpack Backup" msgstr "Välkommen till Jetpack Backup" msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log" msgstr "" "Du kan hantera alla dina säkerhetskopior via din webbplats aktivitetslogg" msgid "" "Access a history of events on your site - from published posts to user-role " "changes. When you need to figure out what happened and when, you can get " "answers in seconds." msgstr "" "Få åtkomst till en historik över händelser på din webbplats - från " "publicerade inlägg till användarrollsändringar. När du behöver information " "om vad som hänt och när det hände kan du få svar på några sekunder." msgid "" "If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, " "you can restore your site with the click of a button." msgstr "" "Om du tappar en fil, blir hackad eller helt enkelt gör några ändringar som " "du inte gillar kan du återställa din webbplats med ett klick på en knapp." msgid "Explore Jetpack Backup" msgstr "Utforska Jetpack Backup" msgid "" "Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on <a href=\"%2$s\">" "%3$s</a> now uses Jetpack Backup" msgstr "" "Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på <a href=\"%2$s\">%3$s</a> nu " "använder Jetpack Backup" msgid "Welcome to Jetpack Backup!" msgstr "Välkommen till Jetpack Backup!" msgid "Find a domain" msgstr "Hitta en domän" msgid "Hide content" msgstr "Dölj innehåll" msgid "Switch site" msgstr "Byt webbplats" msgid "View this document on Scribd" msgstr "Visa detta dokument på Scribd" msgid "An organization name is required for Canadian legal entities." msgstr "Ett organisationsnamn krävs för kanadensiska juridiska personer." msgid "A legal type is required for .ca domains." msgstr "En juridisk typ krävs för .ca-domäner." msgid "Spread the word." msgstr "Sprid ordet." msgid "An access token has previously been granted for this user." msgstr "Ett åtkomst-token har tidigare beviljats för denna användare." msgid "Please enter a valid PayPal email address." msgstr "Ange en giltig PayPal-e-postadress." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt " "konto och från alla tillhörande prenumerationer." msgid "Remove payment method" msgstr "Ta bort betalsätt" msgid "Payment method deleted successfully" msgstr "Betalsätt togs bort utan problem" msgid "" "Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful " "copyright-free photos to create stunning designs." msgstr "" "Vårt fotobibliotek som är gratis integrerar din webbplats med över 40 000 " "vackra upphovsrättsfria foton för att skapa fantastiska designer." msgid "The WordPress.com free photo library" msgstr "Gratis fotobibliotek i WordPress.com" msgid "Money back guarantee" msgstr "Pengarna tillbaka-garanti" msgid "Included with your purchase" msgstr "Inkluderat med ditt köp" msgid "Purchase Details" msgstr "Köpdetaljer" msgid "%(number)d %" msgstr "%(number)d %" msgid "" "The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be " "returned to your %3$s account within a day." msgstr "" "Avgiften som bestreds var på %1$s. Detta belopp, plus avgiften på %2$s " "kommer att returneras till ditt %3$s-konto inom en dag." msgid "" "We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning " "som gjorts till ditt företag med en kunds bank" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already " "been deducted from your %3$s account." msgstr "" "Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s har " "redan dragits från ditt %3$s-konto." msgid "" "We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to " "your business with a customer’s bank" msgstr "" "Tyvärr måste vi informera dig om att du förlorade tvisten om en betalning " "som gjorts till ditt företag med en kunds bank" msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "Du förlorade en tvist för %1$s (%2$s)" msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)" msgstr "Du vann en tvist för %1$s (%2$s)" msgid "Congratulations on your new WordPress.com site." msgstr "Grattis till din nya WordPress.com-webbplats." msgid "Update your preferences" msgstr "Uppdatera dina preferenser" msgid "This field cannot be longer than 100 characters." msgstr "Detta fält kan inte vara längre än 100 tecken." msgid "An organization name is required for this registrant type." msgstr "Ett organisationsnamn krävs för denna typ av domänförvaltare." msgid "[space]" msgstr "[blanksteg]" msgid "Print page" msgstr "Skriv ut sida" msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired." msgstr "Åtgärd krävs: Funktionen Jetpack Mobile Theme har nu tagits bort." msgid "" "Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later." msgstr "" "Välj favoritlayout på din startsida Du kan anpassa eller ändra det senare." msgid "Upgrade your plan to access this feature and more" msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt denna funktion och fler" msgid "Jetpack Scan will resolve the threat." msgstr "Jetpack Scan kommer att åtgärda hotet." msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)." msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version (%(version)s)." msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan kommer att ta bort den berörda filen eller katalogen." msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory." msgstr "Jetpack Scan kommer att ersätta den berörda filen eller katalogen." msgid "Database threat" msgstr "Databashot" msgid "Threat found in file:" msgstr "Hot hittades i fil:" msgid "" "Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Använd den på en enhet som har appen installerad. Det krävs bara en " "tryckning. Ha det så kul!" msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen." msgid "Click to access %1$s" msgstr "Klicka för att komma åt %1$s" msgid "The activation is not free and cannot be deleted" msgstr "Aktiveringen är inte gratis och kan inte tas bort" msgid "" "Integrate your site with social media to automatically post your content and " "drive traffic to your site." msgstr "" "Integrera webbplatsen med sociala medier för att automatiskt publicera " "innehåll och driva trafik till webbplatsen." msgid "4 minutes" msgstr "4 minuter" msgid "" "Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new " "post, your social media followers will receive an update." msgstr "" "Välj den tjänst som du vill ansluta. Varje gång du publicerar ett nytt " "inlägg får dina följare av sociala medier en uppdatering." msgid "What's new?" msgstr "Vad är nytt?" msgid "Failed to clear WordPress cache." msgstr "Misslyckades att rensa WordPress-cache." msgid "Successfully cleared WordPress cache." msgstr "WordPress-cachen har rensats." msgid "Clear cache" msgstr "Rensa cache" msgid "Manage your site" msgstr "Hantera din webbplats" msgid "Page views" msgstr "Sidvisningar" msgid "GSTIN (optional)" msgstr "GSTIN (valfritt)" msgid "GSTIN - GST identification number" msgstr "GSTIN – GST-identifieringsnummer" msgid "Prioritized results based on your site stats" msgstr "Prioriterade resultat baserat på din webbplatsstatistik" msgid "Outbound transfer initiated" msgstr "Utgående överföring initierad" msgid "" "You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else " "you need to do." msgstr "Du har utfört din domänöverföring. Du behöver inte göra något mer." msgid "Content Blogging" msgstr "Innehållsbloggning" msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website" msgstr "WordPress-webbseminarier: Få expertutbildning och skapa din webbplats" msgid "Register for free" msgstr "Registrera gratis" msgid "" "Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free " "video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by " "step." msgstr "" "Oavsett om du vill komma igång eller behöver göra mer med din webbplats, " "visar dessa kostnadsfria videoguider från experterna på WordPress.com vägen, " "steg för steg." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s förnyades den " "<strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-uppgradering</strong> för %2$s förnyades den <strong>%3$s</" "strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-uppgradering</strong> för %2$s förnyades den <strong>%3$s</" "strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner " "under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-uppgradering</strong> för %2$s förnyades den <strong>%3$s</" "strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner " "under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>. " "Your next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>G Suite-konton</strong> förnyades den <strong>%1$s</strong>. " "Nästa förnyelse sker den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another two years. Your " "next renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>G Suite-konton</strong> förnyades den <strong>%1$s</strong>, så " "din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under " "ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another month. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>G Suite-konton</strong> förnyades den <strong>%1$s</strong>, så " "din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under " "ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</strong> förnyades " "den <strong>%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</strong> " "förnyades den <strong>%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</strong> förnyades " "den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska " "verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</strong> " "förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina " "fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse " "sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</strong> förnyades " "den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska " "verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den " "<strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</strong> " "förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina " "fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa " "förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>G Suite-licens</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>G Suite-licens</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>G Suite-licens</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänmappningsprenumerationer</strong> för %1$s förnyades den " "<strong>%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänmappningsprenumerationer</strong> för %1$s förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänmappningsprenumerationer</strong> för %1$s förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänmappning</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänmappning</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänmappning</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg " "och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänregistreringar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänregistreringar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänregistreringar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänregistrering</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades " "den <strong>%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another two years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänregistrering</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades " "den <strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska " "verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den " "<strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänregistrering</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades " "den <strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska " "verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den " "<strong>%3$s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Förnyelsen av din <strong>%1$s-plan</strong> för %2$s förnyades den <strong>" "%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Förnyelsen av din <strong>%1$s-plan</strong> för %2$s förnyades den <strong>" "%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Förnyelsen av din <strong>%1$s-plan</strong> för %2$s förnyades den <strong>" "%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-plan</strong> och <strong>anpassade domän</strong> för %2$s " "förnyades den <strong>%3$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another two years. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-plan</strong> och <strong>anpassade domän</strong> för %2$s " "förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina " "fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse " "sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another month. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s-plan</strong> och <strong>anpassade domän</strong> för %2$s " "förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla sina " "fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa " "förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another two " "years. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another " "month. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och " "funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den <strong>" "%3$s</strong>." msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d" msgstr "Sida %(page)d av %(numberOfPages)d" msgid "Pager controls" msgstr "Personsökarkontroller" msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "Låt besökare lämna kommentarer på nya inlägg" msgid "Default post settings" msgstr "Standardinställningar för inlägg" msgid "" "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, " "otherwise 0." msgstr "" "DB-ID för nav_menu_item som är detta objekts överordnade objekt, om något " "finns. I annat fall 0." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/" "or activity type." msgstr "" "Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera " "efter datumintervall och/eller aktivitetstyp." msgid "" "Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using " "composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader" msgstr "" "Det gick inte att läsa in klass %1$s. Lägg till paketet som innehåller det " "med hjälp av Composer och se till att be om en Jetpack-autoloader" msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement." msgstr "Granska och acceptera det CIRA-registreringsavtalet." msgid "scheduled for %(displayedTime)s" msgstr "planerad till %(displayedTime)s" msgid "ll [at] LT" msgstr "[den] ll [klockan] LT" msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset" msgstr "Skaffa ett säkerhetspaket för ditt företags viktigaste tillgång" msgid "Protect your investment" msgstr "Skydda din investering" msgid "Using the activity log" msgstr "Använda aktivitetsloggen" msgid "Diagnose issues with the activity log" msgstr "Diagnostisera problem med aktivitetsloggen" msgid "Six ways people break their sites" msgstr "Sex sätt människor kraschar sina webbplatser" msgid "Website backups 101" msgstr "Webbplatssäkerhetskopiering 101" msgid "Why backups?" msgstr "Varför säkerhetskopiera?" msgid "Questions? We’ve got you covered." msgstr "Frågor? Vi har svaren." msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "Med Jetpack Backup och WordPress-mobilappen kan du komma tillbaka online med " "ett klick, även om du inte befinner dig vid ditt skrivbord." msgid "Restore your site from anywhere" msgstr "Återställ din webbplats från var som helst" msgid "" "Find out exactly which action (or person) broke your store with the <a href=" "\"%s\">activity log</a>." msgstr "" "Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din butik med " "hjälp av <a href=\"%s\">aktivitetsloggen</a>." msgid "Understand every change" msgstr "Förstå varje ändring" msgid "Oli, Developer" msgstr "Oli, utvecklare" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”" msgstr "" "Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. " "Gränssnittet var fantastiskt och det gjorde vad det skulle. Jetpack Backup " "sparade min webbplats oerhört snabbt.\"" msgid "Peace of mind starting at %s per month" msgstr "Du kan få sinnesro från %s per månad" msgid "" "Jetpack and WooCommerce are both <a href=\"%s\">Automattic</a> companies, so " "plugins are fully compatible and you can work with a single support team." msgstr "" "Både Jetpack och WooCommerce är <a href=\"%s\">Automattic</a>-företag, så " "tilläggen är helt kompatibla och du behöver bara ett supportteam." msgid "Plugins made for each other " msgstr "Tillägg gjorda för varandra " msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in " "multiple places around the globe to ensure your business is always safe." msgstr "" "Envisa hackare, sårbarheter i tillägg och mänskliga fel gör att det är " "svårare än någonsin att skydda kunddata. Jetpack Backup sparar dina data på " "flera olika platser världen över för att garantera att din verksamhet alltid " "är säker." msgid "Protect your data" msgstr "Skydda dina data" msgid "" "* DataFoundry - <a href=\"%s\">How to Calculate the True Cost of Downtime</a>" msgstr "" "* DataFoundry - <a href=\"%s\">How to Calculate the True Cost of Downtime</a>" msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce " "store back online in minutes." msgstr "" "En minuts driftstopp kostar i genomsnitt nästan 9 000 USD för ett litet e-" "handelsföretag. Jetpack Backup ger dig verktygen du behöver för att få " "tillbaka din WooCommerce-butik online på några minuter." msgid "Store downtime means lost sales" msgstr "Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning" msgid "Back up your store" msgstr "Säkerhetskopiera din butik" msgid "" "Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online " "quickly" msgstr "" "Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje försäljning och återställningar " "med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt" msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup" msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med VaultPress Backup" msgid "One-click restore from desktop or mobile" msgstr "Återställning med ett klick från dator eller mobil" msgid "Restore from any backup point" msgstr "Återställ från vilken säkerhetskopieringspunkt som helst" msgid "Quick links" msgstr "Snabblänkar" msgid "" "Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}" msgstr "" "Senaste dagliga säkerhetskopiering: {{link}}%(lastBackupDay)s " "%(lastBackupTime)s{{/link}}" msgid "In the next %d hour" msgid_plural "In the next %d hours" msgstr[0] "Under nästa %d timme" msgstr[1] "Under nästa %d timmar" msgid "Yesterday " msgstr "Igår " msgid "" "But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next " "morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or " "contact support if you still need help." msgstr "" "Men oroa dig inte, den slutfördes sannolikt tidigt nästa morgon. Kolla " "nästföljande dag, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} eller kontakta " "supporten om du fortfarande behöver hjälp." msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed." msgstr "Säkerhetskopieringsförsöket %(displayDate)s fördröjdes." msgid "No backup" msgstr "Ingen säkerhetskopia" msgid "Latest: %s" msgstr "Senaste: %s" msgid "Today, %s" msgstr "Idag %s" msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a " "\"Coming Soon\" notice until it is launched." msgstr "" "Din webbplats har inte lanserats ännu. Den döljs för besökare bakom ett " "”Kommer snart”-meddelande tills dess att den lanseras." msgid "" "Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone " "else will see a log in screen." msgstr "" "Din webbplats är endast synlig för dig och inloggade medlemmar som du " "godkänner. Alla andra får upp en inloggningsskärm." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it " "is ready for viewing." msgstr "" "Din webbplats döljs för besökare bakom ett ”Kommer snart”-meddelande tills " "den är klar att visas." msgid "" "The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so " "don’t let somebody else snag the domain of your dreams! " msgstr "" "Ju tidigare du gör anspråk på din domän, desto bättre. De kan försvinna " "snabbt, så låt inte någon annan hinna före och ta den domän du drömmer om!" msgid "Affordable Start with Room to Grow" msgstr "Prisvärd start med utrymme att växa" msgid "" "You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d " "expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ." "design, .shop, and .club, to name a few." msgstr "" "Du hittar allt från .art till .zone inklusive alla alternativ du förväntar " "dig — som .com eller .org — och också med många nya alternativ: .blog, ." "design, .shop och .club, bara för att nämna några." msgid "" "WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known " "as top level domains) to choose from." msgstr "" "WordPress.com erbjuder mer än 300 olika domäntillägg (även kända som " "toppnivådomäner) att välja mellan." msgid "Over 300 TLDs Available" msgstr "Mer än 300 TLD:er tillgängliga" msgid "Find your domain now!" msgstr "Hitta din domän nu!" msgid "" "Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as " "little as %2$s." msgstr "" "Från och med idag kan du registrera ett domännamn och vidarebefordra det " "till %1$s för så lite som %2$s." msgid "" "Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, " "and on business cards. They also look more professional and help customers " "remember your site name." msgstr "" "Anpassade domäner gör det enklare att dela din webbplats på sociala medier, " "personligen och på visitkort. De ser även mer professionella ut och hjälper " "kunder att komma ihåg ditt webbplatsnamn." msgid "Introducing a new domain offer" msgstr "Vi introducerar ett nytt domänerbjudande" msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above." msgstr "Det var inga ändringar denna dag. Din dagliga säkerhetskopia är ovan." msgid "" "Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one " "daily backup." msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras i realtid (när du gör ändringar) samt en " "gång per dag." msgid "" "This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ " "or activity type." msgstr "" "Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera " "efter datumintervall och/eller aktivitetstyp." msgid "Find a backup or restore point" msgstr "Hitta en säkerhetskopia eller återställningspunkt" msgid "" "Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find " "what they're looking for and improve search engine rankings." msgstr "" "Att bygga en effektiv navigeringsmeny gör det lättare för någon att hitta " "vad de letar efter och förbättra sökmotorrankingen." msgid "View tutorial" msgstr "Visa handledning" msgid "sport" msgstr "sport" msgid "food" msgstr "mat" msgid "design" msgstr "design" msgid "marketing" msgstr "marknadsföring" msgid "travel" msgstr "resor" msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d" msgstr "Steg %(currentStep)d av %(totalSteps)d" msgid "Applying design" msgstr "Tillämpar design" msgid "Getting your domain" msgstr "Skaffar din domän" msgid "Already have an account?" msgstr "Har du redan ett konto?" msgid "%s is available" msgstr "%s är tillgängligt" msgid "%s/year" msgstr "%s/år" msgid "Free for the first year with annual paid plans." msgstr "Gratis första året med årliga betalda paket." msgid "Choose a domain" msgstr "Välj en domän" msgid "Search for a domain" msgstr "Sök efter en domän" msgid "This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr " Detta tillägg stöds inte på WordPress.com." msgid "Incompatible Plugin" msgstr "Inkompatibelt tillägg" msgid "Select a blog" msgstr "Välj en blogg" msgid "(Select site)" msgstr "(Välj webbplats)" msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "%d GB lagringsutrymme för bilder, dokument, ljud och mycket mer." msgid "" "We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have " "any questions or problems, we’re working 24/7 to help." msgstr "" "Vi har alltid trott på att ge bra support till våra kunder. Om du har några " "frågor eller problem så finns vi här dygnet runt för att hjälpa dig." msgid "" "If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive " "separate renewal notifications regarding your domain name, which must be " "promptly renewed to maintain it by ICANN regulations." msgstr "" "Om du även registrerat en domän med WordPress.com så får du ett separat " "förnyelsemeddelande för ditt domännamn. Det måste då förnyas skyndsamt för " "att behålla det enligt ICANN-reglerna." msgid "" "Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and " "you’ll receive emails about the renewal as it comes closer." msgstr "" "Ditt WordPress.com-paket förnyas på det nya datumet till fullpris och du får " "e-postmeddelanden om förnyelsen när den börjar närma sig." msgid "" "Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan " "by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s." msgstr "" "Eftersom vi är så glada att ha dig som kund så förlänger vi ditt WordPress." "com-paket med %1$s månader. Ditt nya förfallodatum blir %2$s." msgid "" "The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to " "use it before your plan auto renews at the regular price." msgstr "" "Rabatten börjar inte gälla automatiskt för förnyelserna så se till att " "använda det innan ditt paket förnyas automatiskt till standardpris." msgid "" "If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply " "the coupon to that renewal as well." msgstr "" "Om du har en domän som är registrerad på WordPress.com är du välkommen att " "tillämpa kupongen till den förnyelsen också." msgid "Here’s the coupon code: <strong>%1$s</strong>" msgstr "Här är kupongkoden: <strong>%1$s</strong>" msgid "" "To take advantage of it, go to <a href=\"%1$s\">Manage Purchases</a>, click " "“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under " "“Have a coupon code?”" msgstr "" "Dra nytta av det genom att gå till <a href=\"%1$s\">Hantera köp</a>, klicka " "på Förnya nu och ange rabattkoden på höger sida om skärmen under Har du en " "rabattkod?" msgid "" "We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of " "your %2$s WordPress.com plan. " msgstr "" "Vi vill arbjuda dig en rabatt på %1$s%% på den kommande årliga förnyelsen av " "ditt %2$s WordPress.com-paket. " msgid "" "At WordPress.com we want to make sure you know that your success is " "important to us." msgstr "" "Här på WordPress.com vill vi se till att du vet att din framgång är viktig " "för oss." msgid "" "The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and " "family, or your customers or readers. " msgstr "" "Världen kämpar mot COVID-19. Detta kan inkludera dig, dina vänner och " "familj eller dina kunder eller läsare." msgid "Important information about your WordPress.com plan" msgstr "Viktig information om ditt WordPress.com-paket" msgid "Podcast audio is an invalid type." msgstr "Podcastljud är en ogiltig typ." msgid "" "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please " "double check your URL." msgstr "" "Din podcast kunde inte bäddas in eftersom den inte innehåller några spår. " "Dubbelkontrollera din URL." msgid "Add payment method" msgstr "Lägg till betalningsmetod" msgid "" "We currently don't have any payment details on file for this purchase to " "automatically renew it for you. Please add a payment method so we can " "continue your service without interruptions." msgstr "" "Vi har för närvarande inga betalningsdetaljer på fil för detta köp för att " "automatiskt förnya den åt dig. Lägg till ett betalsätt så att vi kan " "fortsätta din tjänst utan avbrott." msgid "Turn on auto-renew" msgstr "Stäng av automatisk förnyelse" msgid "Privacy protection off" msgstr "Integritetsskydd av" msgid "Keyring Error: The specified endpoint has not been defined." msgstr "Nyckelringsfel: Den specificerade slutpunkten har inte definierats." msgid "Sharing posts to your Facebook page." msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages." msgstr[0] "Dela inlägg på din Facebook-sida." msgstr[1] "Dela inlägg på dina Facebook-sidor." msgid "Latest backup" msgstr "Senaste säkerhetskopia" msgid "Latest: Today, %s" msgstr "Senaste: Idag %s" msgid "" "Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting " "products." msgstr "" "Ditt %(planName)s paket omfattar:{{list/}}Överväg att ta bort produkter som " "är i konflikt med varandra." msgid "Looking for specific features? We've got you covered." msgstr "Söker du efter några specifika funktioner? Vi har lösningen." msgid "Loading restore status…" msgstr "Laddar in återställningsstatus…" msgid "" "We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}." msgstr "" "Vi återställer din webbplats tillbaka till {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/" "strong}}." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point for your " "restore. " msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda punkten för din " "återställning. " msgid "Chris Coyier, Web Design Expert" msgstr "Chris Coyier, webbdesignsexpert" msgid "" "Records are all posts, pages, custom post types and other types of content " "indexed by Jetpack Search." msgstr "" "Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av " "innehåll indexerat av Jetpack Search." msgid "Get Jetpack Search" msgstr "Skaffa Jetpack Search" msgid "Quick and accurate spelling correction" msgstr "Snabb och precis stavningskontroll" msgid "Instant search and filtering without reloading the page" msgstr "Omedelbar sökning och filtrering utan att ladda om sidan igen" msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats" msgstr "" "Förstärkta och prioriterade resultat som baseras på din webbplatsstatistik" msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms" msgstr "Mycket relevanta resultat med moderna rankingalgoritmer" msgid "" "Give your visitors instant search results and powerful filtering to help " "them find answers and stay on your site longer." msgstr "" "Ge dina besökare omedelbara sökresultat och kraftfull filtrering för att " "hjälpa dem hitta svar och stanna längre på din webbplats." msgid "Coming soon:" msgstr "Kommer snart!" msgid "See checklist" msgstr "Se checklista" msgid "Add server credentials now" msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter nu" msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack." msgstr "" "Det finns också en checklista som hjälper dig att få ut det mesta av Jetpack." msgid "" "Please add your server information to set up automated and one-click fixes. " msgstr "" "Lägg till din serverinformation så att du kan konfigurera automatiserade " "korrigeringar och en-klicks-korrigeringar. " msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you." msgstr "" "Vi har just konfigurerat automatiserad genomsökning efter skadlig kod för " "dig." msgid "Welcome to Jetpack Scan!" msgstr "Välkommen till Jetpack Scan!" msgid "" "With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. " "Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, " "sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated " "payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And " "subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. " "It’s a simpler way to turn your audience into a business." msgstr "" "Med WordPress.com kan du enkelt ta emot återkommande betalningar på din " "webbplats. Nu kan du ställa in prenumerationer för dina fans, acceptera " "månatliga donationer och sälja årlig tillgång till exklusivt innehåll – och " "allt detta genom ett automatiserat betalningssystem. Du slipper både " "fakturering från tredje part och komplicerad rapportering. Och dina " "prenumeranter kan enkelt avbryta sina prenumerationer när de vill från sina " "WordPress.com-konton. Det är ett enklare sätt att göra affärer på med din " "publik." msgid "Create an income stream with Recurring Payments" msgstr "Skapa en inkomstström med Återkommande betalningar" msgid "" "Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for " "a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, " "WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button " "allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal " "setup." msgstr "" "Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, tar emot donationer för " "en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är " "det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Med " "knappen Enkla betalningar kan du ta emot kredit- eller betalkortbetalningar " "från valfri sida med minsta möjliga konfiguration." msgid "Backup Scheduled" msgstr "Säkerhetskopiering schemalagd:" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content – right when they need it." msgstr "" "Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, " "hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver " "det." msgid "Cancel transfer" msgstr "Avbryt överföring" msgid "" "We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "You can remove the transfer from your account or try to start the transfer " "again. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Vi kunde inte slutföra överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Du " "kan ta bort överföringen från ditt konto eller försöka göra om överföringen. " "{{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "" "Your transfer has been started and is waiting for authorization from your " "current domain provider. This process can take up to 7 days. If you need to " "cancel or expedite the transfer please contact them for assistance." msgstr "" "Din överföring har startat och väntar på auktorisering från din aktuella " "domänleverantör. Den här processen kan ta upp till 7 dagar. Om du behöver " "avbryta eller påskynda överföringen, så kontakta dem och be om hjälp." msgid "Start transfer" msgstr "Starta överföring" msgid "Transfer in progress" msgstr "Överföring pågår" msgid "Transfer failed" msgstr "Överföring misslyckades" msgid "WordPress.com Navigation Menu" msgstr "WordPress.com-navigationsmeny" msgid "WordPress.com Navigation" msgstr "WordPress.com-navigation" msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 " "live chat." msgstr "" "Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme " "och livechatt dygnet runt." msgid "Remote Jobs" msgstr "Distansarbeten" msgid "Careers" msgstr "Karriärer" msgid "Auto-renew (…)" msgstr "Autoförnyelse (…)" msgid "" "Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan " "using coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy " "WordPressing! :)" msgstr "" "Tack för att du deltog i det här webbseminariet! Spara %s%% på alla " "WordPress.com-planer med kupongkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan. " "Lycka till med WordPress! :)" msgid "Please enter your team or project name." msgstr "Ange ditt team- eller projektnamn." msgid "The episode title." msgstr "Avsnittets titel." msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "Avsnittets beskrivning, i klartext." msgid "The mime type of the episode." msgstr "Avsnittets Mime-typ." msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "Ljudfilens URL för avsnittet." msgid "The external link for the episode." msgstr "Den externa länken för avsnittet." msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "Avsnittets id. Genereras per förfrågan, inte globalt unikt." msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Senaste avsnitt av podcasten." msgid "The URL of the podcast cover image." msgstr "URL:en för podcastens omslagsbild." msgid "The URL of the podcast website." msgstr "URL till podcastwebbplatsen." msgid "The title of the podcast." msgstr "Podcastens titel." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Om du vill hantera ditt paket så {{supportPageLink}}återanslut{{/" "supportPageLink}} din webbplats." msgid "Connect your domain" msgstr "Anslut din domän" msgid "Update visibility" msgstr "Uppdatera synlighet" msgid "" "A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s " "and was not able to be completed." msgstr "" "Ett försök att säkerhetskopiera din webbplats gjordes %(displayDate)s " "%(displayTime)s men kunde inte slutföras." msgid "" "In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should " "try customizing it in your traditional WordPress dashboard." msgstr "" "Under tiden har vi konfigurerat Jetpack Search på din webbplats. Du kan " "prova att anpassa det i din traditionella WordPress-instrumentpanel." msgid "We are currently indexing your site." msgstr "Vi håller för närvarande på att indexera din webbplats." msgid "Welcome to Jetpack Search!" msgstr "Välkommen till Jetpack Search!" msgctxt "Blog" msgid "" "Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or " "professional blog." msgstr "" "Välj mellan ett brett utbud av stilar och layouter för din personliga eller " "professionella blogg." msgid "Export page" msgstr "Exportera sida" msgid "Changes in this backup" msgstr "Ändringar i denna säkerhetskopia" msgid "Added" msgstr "Lade till" msgid "Save credentials and fix" msgstr "Spara autentiseringsuppgifter och åtgärda" msgid "" "Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have " "access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to " "enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix " "the threats manually{{/strong}}." msgstr "" "Jetpack kan inte åtgärda dessa hot automatiskt, eftersom vi för närvarande " "inte har åtkomst till din webbplats server. Ange dina SFTP/SSH-" "autentiseringsuppgifter för att aktivera automatisk åtgärd. Alternativt " "kommer du att behöva gå tillbaka och {{strong}}åtgärda hoten manuellt{{/" "strong}}." msgid "You have selected to fix all discovered threats" msgstr "Du har valt att åtgärda alla upptäckta hot" msgid "Connected Domain" msgstr "Ansluten domän" msgid "" "{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from " "your backups." msgstr "" "{{a}}Ange dina serverautentiseringsuppgifter{{/a}} för att aktivera " "återställning med ett klick från dina säkerhetskopior." msgid "%(filteredPercent)d%% complete" msgstr "%(filteredPercent)d%% slutfört" msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Platserna tilldelat till menyn." msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "ID på den tilldelade menyn." msgid "The description of the menu location." msgstr "Beskrivningen av menyplatsen." msgid "The name of the menu location." msgstr "Namnet på menyplatsen." msgid "Invalid menu location." msgstr "Ogiltig menyplats." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Du saknar behörighet att visa menyplatser." msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "En alfanumerisk identifierare för menyplatsen." msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "XFN-relationen som uttrycks i detta menyobjekts länk." msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "URL:en som detta menyval pekar mot." msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Den singulära etiketten som används för att beskriva detta menyobjekt." msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Target-attributet för länkelementet i detta menyobjekt." msgid "The description of this menu item." msgstr "Beskrivningen av detta menyval." msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Klassnamnen för länkelementet i detta menyobjekt." msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Texten för title-attributet för länkelementet i detta menyobjekt." msgid "" "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or " "\"taxonomy\"." msgstr "" "Objektsfamiljen som ursprungligen representeras, såsom ”post_type” eller " "”taxonomy”." msgid "Get linked object." msgstr "Hämta länkat objekt." msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menyobjekt kan inte kastas i papperskorgen. ange '%s' för att radera." msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "Mönster ”%s” hittades inte." msgid "Pattern name must be a string." msgstr "Mönsternamn måste vara en sträng." msgid "Return to My Home" msgstr "Återgå till Min startsida" msgid "Connect Instagram Account" msgstr "Anslut Instagram-konto" msgid "" "Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again " "later to connect." msgstr "" "Instagram har för närvarande anslutningsproblem. Prova igen senare för att " "ansluta." msgid "The Podcast RSS feed URL." msgstr "URL:en för podcastens RSS-feed." msgid "" "Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media " "directly to your site." msgstr "" "Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Du kan ladda upp så " "mycket som 13 GB media direkt till din webbplats." msgid "Earn and share rewards when you refer friends." msgstr "Få och dela krediter när du hänvisar vänner." msgid "" "Copy your tracking link and start sharing it with your friends. It’s that " "easy!" msgstr "" "Kopiera din spårningslänk och börja dela den med dina vänner. Så enkelt är " "det!" msgid "Refer a friend, you’ll both earn credits!" msgstr "Om du hänvisar en vän till oss får ni båda krediter!" msgid "Get shareable link" msgstr "Skaffa delningsbar länk" msgid "Refer-a-Friend Program" msgstr "Programmet Hänvisa en vän" msgid "Connect to your Instagram account" msgstr "Anslut till ditt Instagram-konto" msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}." msgstr "" "Förhandsgranskning inte tillgänglig, {{a}}klicka här för att öppna filen " "direkt{{/a}}." msgid "Make your site public and continue" msgstr "Gör din webbplats offentlig och fortsätt" msgid "To activate Performance Features you'll need to:" msgstr "För att aktivera prestandafunktioner måste du:" msgid "Only you and those you invite can view your site." msgstr "Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats." msgid "Make your site public" msgstr "Gör din webbplats offentlig" msgid "" "A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files " "with your stories. {{supportLink/}}" msgstr "" "En %(importerName)s exportfil är en ZIP-fil med flera HTML-filer med dina " "berättelser. {{supportLink/}}" msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}" msgstr "Ange URL:en för din Wix-webbplats. {{supportLink/}}" msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "En %(importerName)s-exportfil är en XML-fil med ditt sid- och " "inläggsinnehåll. {{supportLink/}}" msgid "Need help exporting your content?" msgstr "Behöver du hjälp att exportera ditt innehåll?" msgid "" "A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip " "archive containing several XML files. {{supportLink/}}" msgstr "" "En WordPress-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll eller " "ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}" msgid "" "Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has " "been fully restored." msgstr "" "Vill du inte vänta? För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande " "till dig när webbplatsen har återställts helt." msgid "View your website" msgstr "Visa din webbplats" msgid "" "All of your selected items are now restored back to " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Alla dina valda objekt har nu återställts tillbaka till " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Confirm restore" msgstr "Bekräfta återställning" msgid "Restoring will override and remove all content after this point." msgstr "" "Detta kommer att åsidosätta och ta bort allt innehåll efter denna punkt." msgid "" "{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and " "uploads)" msgstr "" "{{strong}}WP-innehållskatalog{{/strong}} (exklusive teman, tillägg och " "uppladdningar)" msgid "" "{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non " "WordPress files)" msgstr "" "{{strong}}WordPress-roten{{/strong}} (omfattar wp-config php och alla filer " "som inte är WordPress-filer)" msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress-tillägg{{/strong}}" msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}" msgstr "{{strong}}WordPress-teman{{/strong}}" msgid "%(number)d threat" msgid_plural "%(number)d threats" msgstr[0] "%(number)d hot" msgstr[1] "%(number)d hot" msgid "More backups from today" msgstr "Fler säkerhetskopior från idag" msgid "See content" msgstr "Se innehåll" msgid "" "You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs." msgstr "Du får inte ange en anpassad primär domän för privata a8c-bloggar." msgid "Privacy & Cookies" msgstr "Integritet och cookies" msgid "" "This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. <a target=" "\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to control cookies." msgstr "" "Den här webbplatsen använder cookies. Genom att fortsätta godkänner du deras " "användning. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Läs mer</a>, inklusive hur du " "kontrollerar cookies." msgid "Confirm transfer" msgstr "Bekräfta överföring" msgid "Create site" msgstr "Skapa webbplats" msgid "Transfer domain" msgstr "Överför domän" msgid "DNS records" msgstr "DNS-poster" msgid "Delete site" msgstr "Ta bort webbplats" msgid "Preparing to scan" msgstr "Förbereder att skanna" msgid "" "For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup " "file." msgstr "" "För din bekvämlighet har vi mejlat en länk till den nedladdningbara " "säkerhetskopian." msgid "Download file" msgstr "Ladda ner fil" msgid "" "We successfully created a backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Vi skapade en säkerhetskopia av din webbplats utan problem från " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Your backup is now available for download." msgstr "Din säkerhetskopia är nu tillgänglig för nerladdning." msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready." msgstr "" "För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande till dig när filen är " "klar." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site from " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Vi skapar en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats från " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Create downloadable file" msgstr "Skapa nedladdningsbar fil" msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a " "downloadable backup. " msgstr "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda tidpunkten för att " "skapa nedladdningsbar säkerhetskopia. " msgid "" "There was an error validating your contact information. Please contact " "support." msgstr "Det var ett fel att validera din kontaktinformation. Kontakta support." msgid "Do you really want to ignore this threat?" msgstr "Vill du verkligen ignorera det här hotet?" msgid "Let’s do this." msgstr "Nu kör vi." msgid "You forgot something." msgstr " Du glömde något." msgid "" "Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and " "to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}" msgstr "" "Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med " "ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina " "serverautentiseringsuppgifter{{/a}}" msgid "Server status: Not connected" msgstr "Serverstatus: Inte ansluten" msgid "One-click restores are enabled." msgstr "Återställning med ett klick är aktiverat." msgid "Server status: Connected" msgstr "Serverstatus: Ansluten" msgid "Server connection details" msgstr "Information om serveranslutning" msgid "How we will fix it?" msgstr "Så här fixar vi det" msgid "Unlock this feature" msgstr "Lås upp denna funktion" msgid "Use Small Header" msgstr "Använd liten rubrik" msgid "" "You need to have Jetpack installed on your site to be able to import " "everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}." msgstr "" "Du måste ha Jetpack installerat på din webbplats för att kunna importera " "allt. {{jetpackInstallLink}}Installera Jetpack{{/jetpackInstallLink}}." msgctxt "currency" msgid "Indonesian Rupiah" msgstr "Indonesisk rupiah" msgid "Complete domain setup" msgstr "Slutför domäninställning" msgid "" "Action required: Please contact your domain registrar to point " "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com." msgstr "" "Åtgärd krävs: Kontakta din domänregistrator för att rikta " "{{strong}}%(domainName)ss{{/strong}} namnserverposter till WordPress.com." msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks." msgstr "Poddsändningsljudets RSS-flöde har inga spår." msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL." msgstr "Din podcast kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din URL." msgid "No tracks available to play." msgstr "Inga spår tillgängliga att spela." msgid "" "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check " "your URL." msgstr "" "Din podcast-URL är ogiltig och kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din " "URL." msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL." msgstr "" "Ingen poddsändnings-URL tillhandahållen. Ange en giltig URL för " "poddsändningens RSS-flöde." msgid "" "Note: WordPress credentials are not the same as WordPress.com credentials. " "Be sure to enter the username and password for your self-hosted WordPress " "site." msgstr "" "Obs! Autentiseringsuppgifterna för WordPress är inte desamma som " "autentiseringsuppgifterna för WordPress.com. Tänk på att ange användarnamn " "och lösenord för din WordPress-webbplats som drivs på en egen server." msgid "WordPress password" msgstr "WordPress-lösenord" msgid "WordPress username or email" msgstr "WordPress användarnamn eller e-post" msgid "" "Your login credentials are used for the purpose of securely auto-installing " "Jetpack and will not be stored." msgstr "" "Dina inloggningsuppgifter används för säker automatisk installation av " "Jetpack och kommer inte att lagras." msgid "Add your self-hosted WordPress credentials (wp-admin)" msgstr "" "Lägg till dina WordPress-autentiseringsuppgifter för webbplats som drivs på " "en egen server (wp-admin)." msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}" msgstr "Inte du?{{br/}}Logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}" msgid "" "Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites " "before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large " "variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll " "never outgrow, everything you need to create the website you want is at your " "fingertips. No coding necessary." msgstr "" "Ja! De flesta webbplatsägare på WordPress.com har faktiskt aldrig byggt " "webbplatser förut. Om det här är första gången för dig också är du i gott " "sällskap. Allt du behöver för att skapa den webbplats du vill ha finns här: " "ett stort urval av mallar, en mängd tillägg och en flexibel plattform som " "aldrig kommer att bli för liten för dig. Ingen kodning behövs." msgid "ticket" msgid_plural "tickets" msgstr[0] "biljett" msgstr[1] "biljetter" msgid "" "The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates " "to your site." msgstr "" "Överblicks- och aktivitetslistan gör det enkelt att spåra ändringar och " "uppdateringar på din webbplats." msgid "Collect payments" msgstr "Ta emot betalningar" msgid "" "Create a Google business listing, connect with customers, and discover how " "customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile " "location." msgstr "" "Skapa en Google-företagslistning, kommunicera med kunder och upptäck hur " "kunder hittar dig på Google genom att ansluta till en Google Business " "Profile-plats." msgid "" "Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included " "with your plan." msgstr "" "Få åtkomst till ett varierat urval av vackert designade premiumteman " "inkluderat i ditt paket." msgid "" "Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS." msgstr "" "Ta kontrollen över din webbplats utseende och känsla genom att skriva din " "egen CSS-kod." msgid "" "Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more " "about Jetpack." msgstr "" "Boka en privat orienteringssession för att konfigurera din webbplats och " "lära dig mer om Jetpack." msgid "" "Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site " "up and running quickly." msgstr "" "Boka en privat session med en WordPress.com-expert för att komma igång med " "din webbplats snabbt." msgid "" "All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand " "can stand out without distractions." msgstr "" "All WordPress.com-reklam har tagits bort från din webbplats så att ditt " "varumärke kan synas utan distraktioner." msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key." msgstr "Akismet är inte konfigurerad. Ange en API-nyckel." msgid "No comment history." msgstr "Ingen kommentarhistorik." msgid "Akismet was unable to recheck this comment." msgstr "Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar igen." msgid "" "Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later." msgstr "" "Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar men kommer automatiskt att " "försöka igen senare." msgid "Comment was caught by %s." msgstr "Kommentaren fångades av %s." msgid "Copy post" msgstr "Kopiera inlägg" msgid "Clear all accepted" msgstr "Rensa alla accepterade" msgid "Clear all" msgstr "Rensa alla" msgid "Manage plan" msgstr "Hantera paket" msgid "Copy link" msgstr "Kopiera länk" msgid "Copy page" msgstr "Kopiera sida" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}." msgstr "" "Den här webbplatsens synlighet är för närvarande satt till {{strong}}Kommer " "snart{{/strong}}." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming " "Soon." msgstr "" "SEO-inställningar känns inte igen av sökmotorer när din webbplats är satt " "till Kommer snart." msgid "" "Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new " "one." msgstr "" "En import från denna webbplats pågår fortfarande: vi kan inte starta en ny." msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number" msgstr "NIK - Indonesiens identitetskortnummer" msgid "task" msgstr "uppgift" msgid "Create task items and check them when completed." msgstr "Skapa uppgiftsobjekt och markera dem när de är slutförda." msgid "Task" msgstr "Uppgift" msgid "Add task…" msgstr "Lägg till uppgift…" msgid "Assignment" msgstr "Tilldelning" msgid "Display a task overview of the status of a project." msgstr "Visa en uppgiftsöversikt över statusen för ett projekt." msgid "Project status" msgstr "Projektstatus" msgid "Time Estimate" msgstr "Tidsuppskattning" msgid "Team Assignment" msgstr "Teamtilldelning" msgid "We were unable to automatically generate a username from your email" msgstr "Vi kunde inte generera ett användarnamn automatiskt från din e-post" msgid "Continue with WordPress.com" msgstr "Fortsätt med WordPress.com" msgid "Choose an account to set up Jetpack." msgstr "Välj ett konto för att ställa in Jetpack." msgid "" "An account with this email address already exists. Please log in using your " "WordPress.com email and password." msgstr "" "Det finns redan ett konto med den här e-postadressen. Logga in med din e-" "postadress och ditt lösenord för WordPress.com." msgid "Connecting your social account" msgstr "Ansluter ditt sociala konto" msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack " "Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a " "bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Premium. Din Jetpack " "Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos " "Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your " "Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Personal. Din Jetpack " "Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos " "Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your " "Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack " "with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Professional. Din Jetpack " "Professional-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos " "Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, har nu Jetpack " "Premium. Din Jetpack Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla " "funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och " "tillväxtverktyg." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features " "of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, har nu Jetpack " "Personal. Din Jetpack Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla " "funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och " "tillväxtverktyg." msgid "" "Congratulations! Your %1$s site, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, now has Jetpack " "Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful " "features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools." msgstr "" "Grattis! Din %1$s-webbplats, <a href=\"%2$s\">%3$s</a>, har nu Jetpack " "Professional. Din Jetpack Professional-prenumeration bygger vidare på de " "kraftfulla funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, " "skräppostskydds- och tillväxtverktyg." msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Återställer till {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgstr "Säkerhetskopierar {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}" msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed" msgstr "Säkerhetskopiering av {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} slutförd" msgid "G Suite is currently active on that domain." msgstr "G Suite är för närvarande aktiv på den domänen." msgid "G Suite has already been purchased for that domain." msgstr "G Suite har redan köpts för den domänen." msgid "G Suite is not available for that particular domain" msgstr "G Suite är inte tillgängligt för den specifika domänen" msgid "G Suite is not available in your current region." msgstr "G Suite är inte tillgängligt i din nuvarande region." msgid "G Suite is only available for custom domains" msgstr "G Suite är endast tillgängligt för anpassade domäner" msgid "" "Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you " "must {{a}}reset your password{{/a}}." msgstr "" "Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du " "{{a}}återställa ditt lösenord{{/a}}." msgid "" "Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at " "scale." msgstr "" "Allt du behöver för att bygga och köra förstklassiga kundupplevelser i stor " "skala." msgid "From $1,700 per month, billed yearly." msgstr "Från 1700 USD per månad, faktureras årligen." msgid "Shop" msgstr "Butik" msgid "" "Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you " "must <a href=\"%s\">reset your password</a>." msgstr "" "Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du " "<a href=\"%s\">återställa ditt lösenord</a>." msgid "Add server credentials to enable restoring" msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning" msgid "" "We just sent you a verification code to your phone number on file, please " "enter the code below." msgstr "" "Vi har precis skickat en verifieringskod till ditt angivna telefonnummer. " "Ange koden nedan." msgid "" "The scanning history contains a record of all previously active threats on " "your site." msgstr "" "Genomsökningshistoriken innehåller ett register över alla tidigare aktiva " "hot på din webbplats." msgid "The technical details" msgstr "De tekniska detaljerna" msgid "How did Jetpack fix it?" msgstr "Hur åtgärdade Jetpack det?" msgid "Threat found on %s" msgstr "Hot hittades på %s" msgid "You are about to remove your coupon from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort din kupong från varukorgen" msgid "" "Premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "Premium-teman tillgängligt för användning på din webbplats med inbyggda " "avancerade anpassningsverktyg." msgid "Premium WordPress Themes" msgstr "Premium WordPress-teman" msgid "" "You can also drag-and-drop image and video files from your computer into " "your Media Library." msgstr "" "Du kan också dra och släppa bild- och videofiler från din dator till ditt " "mediebibliotek." msgid "Welcome to your Media Library!" msgstr "Välkommen till ditt mediebibliotek!" msgid "" "We could not validate your contact information. Please review and update all " "the highlighted fields." msgstr "" "Vi kunde inte validera din kontaktinformation. Granska och uppdatera alla " "markerade fält." msgid "" "You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your " "primary domain." msgstr "" "Du måste uppgradera till ett betalt paket för att kunna göra detta till din " "primära domän." msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "När du nedgraderar ditt paket kommer {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} " "omedelbart att börja vidarebefordras till {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "Remove %(plan)s" msgstr "Ta bort %(plan)s" msgid "Remove Plan" msgstr "Ta bort paket" msgid "" "Great job! <strong>%1$s</strong> has just signed up to your %2$s at <a href=" "\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Bra jobbat! <strong>%1$s</strong> har precis registrerat sig för din %2$s på " "<a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Your first subscriber, <strong>%1$s</strong>, purchased your %2$s at %3$s! " "This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s." msgstr "" "Din första prenumerant, <strong>%1$s</strong>, köpte din %2$s till priset " "%3$s! Den här prenumerationen såldes för %4$s och nästa betalning är den " "%5$s." msgid "Congratulations" msgstr "Grattis" msgid "Unable to process subscription." msgstr "Det går inte att bearbeta prenumeration." msgid "Subscription Failed" msgstr "Prenumeration misslyckades" msgid "Account Disabled" msgstr "Konto inaktiverat" msgid "Your site may be at risk" msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen" msgid "Share your thoughts" msgstr "Dela dina tankar" msgid "Export selected content" msgstr "Exportera valt innehåll" msgid "Add domains" msgstr "Lägg till domäner" msgid "Add new application password" msgstr "Lägg till nytt applikationslösenord" msgid "Scan now" msgstr "Skanna nu" msgid "Don’t worry about a thing" msgstr "Oroa dig inte för någonting" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. " "{{em}}Available with every plan{{/em}}." msgstr "" "Dela WordPress.com med vänner, familj och webbplatsbesökare. För varje " "betalande kund som du hänvisar till oss, kommer ni båda att tjäna 25 USD i " "kostnadsfria krediter. {{em}}Tillgängligt med alla paket{{/em}}." msgid "" "To earn free credits, share the link below with your friends, family, and " "website visitors. By doing so you agree to the WordPress.com Peer Referral " "Program {{a}}Terms and Conditions.{{/a}}" msgstr "" "För att få kostnadsfria krediter delar du länken nedan med dina vänner, din " "familj och dina webbplatsbesökare. Genom att göra det samtycker du till {{a}}" "villkoren{{/a}} för WordPress.coms vänhänvisningsprogram." msgid "Earn free credits" msgstr "Tjäna gratis krediter" msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "Visa ”Drivs med Jetpack”" msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Välj en färg för att markera matchande söktermer." msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Markera söktermer" msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay" msgstr "Anpassa sidopanelen inuti Jetpack Search-överlägg" msgid "Jetpack Search Sidebar" msgstr "Jetpack Search sidopanel" msgid "" "Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when " "they come to your site." msgstr "" "Gör {{em}}%(domain)s{{/em}} till den primära adressen som dina besökare ser " "när de kommer till din webbplats." msgid "Make your domain your primary address" msgstr "Gör din domän till din primära adress" msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s." msgstr "" "Alla inlägg, sidor, kommentarer och media kommer att förloras på " "%(targetDomain)s." msgid "Import and replace everything on this site?" msgstr "Importera och ersätta allt på denna webbplats?" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Portfolio Items" msgstr "Portföljobjekt" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Media" msgstr "Media" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "Sidor" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "Inlägg" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Startsida, arkivsidor och sökresultat" msgid "Renew Your Plan" msgstr "Förnya ditt paket" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Uppgradera till ett betalat paket för att göra {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} till den primära adress som dina besökare ser när de besöker din " "webbplats. {{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s" msgstr "Denna domän vidarebefordras till %(primaryDomain)s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there are still some things " "you can do to improve its performance and security." msgstr "" "Din webbplats hälsa verkar vara i god form, men det finns fortfarande några " "saker du kan göra för att förbättra dess prestanda och säkerhet." msgid "" "Site health checks will automatically run periodically to gather information " "about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</" "a> to gather information about your site now." msgstr "" "Hälsokontroller för webbplatsen körs automatiskt med regelbundna mellanrum " "för att samla in information om din webbplatsstatus. Du kan också <a href=" "\"%s\">gå till sidan Hälsokontroll för webbplatser</a> för att samla in " "information om din webbplats nu." msgid "Subscriber User ID missing" msgstr "Prenumerantens användar-ID saknas" msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions." msgstr "" "Du måste vara en administratör av webbplatsen för att ta bort " "prenumerationer." msgid "" "DNS records are special settings that change how your domain works. They let " "you connect to third-party services, like an email provider. " "{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}." msgstr "" "DNS-protokoll är specialinställningar som ändrar hur din domän fungerar. De " "låter dig ansluta till tredjepartstjänster, som t.ex. en e-postleverantör. " "{{customDnsLink}}Läs mer{{/customDnsLink}}." msgid "" "Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we " "will be unable to process any payments." msgstr "" "Logga in på ditt Stripe-konto för att lösa ett problem. Tills det är löst " "kan vi inte bearbeta några betalningar." msgid "" "WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites." msgstr "" "Betalningar på WordPress.com använder Stripe för att bearbeta betalningar på " "dina webbplatser." msgid "Your Stripe account needs action." msgstr "Ditt Stripe-konto behöver åtgärder." msgid "" "Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing " "Payments" msgstr "" "Åtgärd behövs! Uppdatera din Stripe-kontoinformation för att fortsätta " "bearbeta betalningar" msgid "" "Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed." msgstr "" "Ditt Stripe-konto har slutat behandla betalningar. En åtgärd från dig behövs." msgid "Update Stripe account to continue processing payments" msgstr "Uppdatera Stripe-konto för att fortsätta bearbeta betalningar" msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment." msgstr "Åtgärd behövs! Misslyckades att bearbeta återkommande betalning." msgid "" "Please enter your username or email address. You will receive an email " "message with instructions on how to reset your password." msgstr "" "Ange ditt användarnamn eller din e-postadress. Du kommer att få ett e-" "postmeddelande med instruktioner om hur du återställer ditt lösenord." msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Data för användarens sessionnyckel." msgid "Session Tokens" msgstr "Sessionsnycklar" msgid "Last Login" msgstr "Senaste inloggning" msgid "User Agent" msgstr "Användaragent" msgid "" "User’s location data used for the Community Events in the WordPress " "Events and News dashboard widget." msgstr "" "Användarens positionsdata som används för att visa community-evenemang i " "widgeten ”WordPress-evenemang och nyheter” i adminpanelen." msgid "Community Events Location" msgstr "Position för community-evenemang" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" msgid "Latitude" msgstr "Latitud" msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Filter %s returnerade objekt med reserverade namn." msgid "Previous and next months" msgstr "Föregående och nästa månad" msgid "Stripe account is disconnected." msgstr "Stripe-konto är frånkopplat." msgid "Please wait, disconnecting Stripe…" msgstr "Vänta, kopplar från Stripe\\u2026" msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!" msgstr "P.S. Det ska bli spännande att få se vad du skapar!" msgid "" "And if you need help putting the finishing touches on your site, you can <a " "href=\"%1$s\">upgrade your plan</a> for unlimited, 24/7 support from our " "expert Happiness Engineers." msgstr "" "Och om du behöver hjälp med att sätta pricken över i på din webbplats kan du " "<a href=\"%1$s\">uppgradera ditt paket</a> för obegränsad support dygnet " "runt från våra supporttekniker." msgid "Publish your site" msgstr "Publicera din webbplats" msgid "" "In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online " "early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We " "promise." msgstr "" "Faktum är att våra mest framgångsrika WordPress.com-kunder får sina " "webbplatser online tidigt och redigerar ofta. Dessutom känns det bra att " "lägga ut din idé dit ut. Vi lovar." msgid "" "Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect " "at first." msgstr "" "Att dela din webbplats kräver bara några klick och den behöver inte vara " "perfekt i början." msgid "" "Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to " "sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. " msgstr "" "Nu är det dags att publicera din webbplats så att världen kan se den. Eller " "så kan du hålla fast vid att dela med vänner och familj just nu – det är ok " "att börja smått." msgid "Congratulations on your new WordPress.com account." msgstr "Grattis till ditt nya WordPress.com-konto." msgid "Send code via text message" msgstr "Skicka kod via textmeddelande" msgid "" "The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be " "deducted from your %3$s account within a day." msgstr "" "Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s " "kommer att dras från ditt %3$s-konto inom en dag." msgid "You have a disputed payment for %1$s" msgstr "Du har en omtvistad betalning på %1$s" msgid "" "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "När du registrerar en inställnings-”array” för att göra den tillgänglig via " "REST-API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest." "schema.items”." msgid "Error: %1$s (%2$s)" msgstr "Fel: %1$s (%2$s)" msgid "" " Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?" msgstr " Vill du {{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?" msgid "" "{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what " "needs adjusting, or try again." msgstr "" "{{supportLink}}Kontakta oss{{/supportLink}} så vi kan ta reda på exakt vad " "som behöver justeras, eller försök igen." msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support." msgstr "" "Ett fel uppstod vid kommunikation med Stripe. Vänligen kontakta supporten." msgid "" "There was an error retrieving your subscription. Please contact support." msgstr "" "Ett fel uppstod när din prenumeration skulle hämtas. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later." msgstr "Domänen genomgår för närvarande underhåll. Försök igen senare." msgid "" "Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right " "domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with " "WordPress.com, and get ready to give’r." msgstr "" "Är du redo att få veta fördelarna med rätt domänändelse för din webbplats, " "din blogg eller ditt företag? Skaffa en .ca-domän, skapa en närvaro på nätet " "med WordPress.com och kör!" msgid "Choose a .ca domain, and start growing" msgstr "Välj en .ca-domän och börja växa" msgid "" "Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers " "have answers and are happy to help at any time!" msgstr "" "Har du frågor om domäner och WordPress webbplatser? Våra Happiness Engineers " "har svaren och är alltid redo att hjälpa till!" msgid "Expert support 24/7" msgstr "Expertsupport 24/7" msgid "" "Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly " "themes, social media integration, SEO tools, and much more." msgstr "" "Upptäck hur användarvänligt det är att bygga en webbplats med oss. Vi " "erbjuder mobilvänliga teman, integrering av sociala medier, SEO-verktyg och " "mycket annat." msgid "The right tools for the job" msgstr "Rätt verktyg för jobbet" msgid "" "It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a " "website. WordPress.com is an ideal place to start building yours." msgstr "" "Uppskattningsvis har så många som hälften av företagen i Kanada fortfarande " "ingen webbplats. WordPress.com är den perfekta platsen för att skapa din." msgid "Gain a competitive edge" msgstr "Få konkurrensfördelar" msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website" msgstr "Utforska möjligheterna med en WordPress.com-webbplats" msgid "" "Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel " "survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they " "shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely " "that people in Canada will discover your website on search engines like " "Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes " "perfect sense." msgstr "" "Kanadensarna älskar Kanada. Så det är ingen överraskning att 2019 års " "Strategic Counsel-enkät fann att kanadensarna föredrar domänändelsen .ca på " "webbplatser när de ska shoppa på nätet och läsa om senaste nytt. En ccTLD " "ökar också sannolikheten för att människor i Kanada kommer att hitta din " "webbplats med sökmotorer som Google. Vill du att rätt människor ska hitta " "dig och lita på dig? Då är ett domännamn som slutar på .ca det smarta valet." msgid "Why owning a .ca domain name matters" msgstr "Varför det är viktigt att äga en .ca-domän" msgid "" "Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a " "smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. " "A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you " "already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ." "ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s " "the perfect final touch — like a toque for your website." msgstr "" "Det är smart att skaffa en toppnivådomän med kanadensisk landskod (ccTLD) " "för din webbplats. Du är baserad i Kanada. Dina kunder och läsare är " "kanadensare. En .ca-domän gör det uppenbart vem du är och vilka du erbjuder " "dina tjänster. Även om du redan har en generisk domänändelse (som .com, .net " "eller .org) kan du lägga till en .ca-domänändelse för att skydda ditt " "varumärke och visa att du är stolt över Kanada. Det är den perfekta sista " "touchen – som den kanadensiska stickade mössan toque, fast för din webbplats!" msgid "Is your website as Canadian as it can be?" msgstr "Är din webbplats så kanadensisk som den kan bli?" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats " "eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)" msgid "" "Find an available .ca domain name for your Canadian business website or " "blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)" msgstr "" "Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats " "eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)" msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name" msgstr "Din kanadensiska webbplats behöver ett namn som slutar på .ca" msgid "" "Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important " "statement about your Canada-based website. Search for available options now." msgstr "" "Säkra och registrera ett landsspecifikt .ca-domännamn för att skicka viktiga " "signaler om din Kanadabaserade webbplats. Sök efter tillgängliga alternativ " "nu." msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website" msgstr "Skaffa ett .ca-domännamn för din kanadensiska webbplats" msgid "Sorry, we couldn't complete the import." msgstr "Vi kunde inte slutföra importen." msgid "Import and overwrite" msgstr "Importera och skriv över" msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Förnya nu för {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgstr "Återaktivera för {{strong}}%(price)s{{/strong}}" msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "Statuskoden för HTTP-omdirigering måste vara en omdirigeringskod, 3xx." msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included." msgstr "" "Få snabbare support från våra WordPress-experter — helger inkluderade." msgid "24/7 Priority Live Chat Support" msgstr "Support via prioriterad livechatt (dygnet runt, alla dagar i veckan)" msgid "" "Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week." msgstr "" "Få all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 24 timmar om dygnet, 5 " "dagar i veckan." msgid "Email & Basic Live Chat Support" msgstr "Support via e-post och grundläggande livechatt" msgid "Edit the contact details" msgstr "Redigera kontaktdetaljerna" msgid "Pick a plan" msgstr "Välj ett paket" msgid "" "Upgrade to a paid plan to make %(purchasedDomain)s the domain people see " "when they visit your site." msgstr "" "Uppgradera till en betald plan så att %(purchasedDomain)s är den domän som " "besökarna ser när de besöker din webbplats." msgid "" "Your existing domain, %(primaryDomain)s, is the primary domain visitors see " "when they visit your site. %(purchasedDomain)s will redirect to " "%(primaryDomain)s." msgstr "" "Din befintliga domän, %(primaryDomain)s, är den primära domänen besökarna " "ser när de besöker din webbplats. %(purchasedDomain)s kommer att omdirigera " "till %(primaryDomain)s." msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "Inlägget kunde inte tas bort." msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "Inlägget kunde inte skapas." msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "Inlägget kunde inte uppdateras." msgid "Tutorials" msgstr "Handledningar" msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "Denna metod stöds inte." msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "Kategorin kunde inte skapas." msgid "More by" msgstr "Mer av" msgid "ABOUT THE AUTHOR" msgstr "OM FÖRFATTAREN" msgid "RECOMMENDED ARTICLES" msgstr "REKOMMENDERADE ARTIKLAR" msgid "digital-marketing" msgstr "digital-marknadsföring" msgid "Content & Blogging" msgstr "Innehåll och bloggning" msgid "content-blogging" msgstr "innehåll-bloggning" msgid "web-design" msgstr "webb-design" msgid "Website Building" msgstr "Bygga en webbplats" msgid "website-building" msgstr "bygga-en-webbplats" msgid "" "Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given." msgstr "" "Saknar en av: ”site_id” + ”blog_id” eller ”host”. En av dessa måste anges." msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes." msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara <= 262144 byte." msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value." msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara ett objekts-, matris- eller skalvärde." msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ogiltig ”user_ua”. Måste vara en sträng <= 255 byte." msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0." msgstr "Ogiltig ”user_id”. Måste vara ett heltal >= 0." msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes." msgstr "Ogiltig ”message”. Måste vara en sträng <= 262144 byte." msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist." msgstr "Ogiltig ”feature”-sträng. Inte i vitlista." msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ogiltig ”feature”. Måste vara en sträng <= 255 byte." msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ogiltig ”severity”. Måste vara en sträng <= 255 byte." msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes." msgstr "Ogiltig ”host”. Måste vara en sträng <= 255 byte." msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Ogiltig ”blog_id”. Måste vara ett heltal > 0." msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0." msgstr "Ogiltig ”site_id”. Måste vara ett heltal > 0." msgid "Original image:" msgstr "Originalbild:" msgid "Sorry, you cannot import from this site." msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats." msgid "No matching template found." msgstr "Ingen matchande mall hittades." msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats för att öppna {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}" msgid "" "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgid_plural "" "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site " "Health screen</a>." msgstr[0] "" "Ta en titt på <strong>%1$d punkt</strong> på sidan <a href=\"%2$s" "\">Hälsostatus för webbplats</a>." msgstr[1] "" "Ta en titt på <strong>%1$d punkter</strong> på sidan <a href=\"%2$s" "\">Hälsostatus för webbplats</a>." msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "" "Stiligt! Just nu klarar din webbplats alla kontroller avseende webbplatsens " "hälsa." msgid "" "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "Det finns allvarliga problem på webbplatsen som bör åtgärdas snarast möjligt " "för att förbättra dess prestanda eller säkerhet." msgid "No information yet…" msgstr "Ingen information än…" msgid "Expires on %(date)s" msgstr "Löper ut den %(date)s" msgid "Last name (optional)" msgstr "Efternamn (valfritt)" msgid "First name (optional)" msgstr "Förnamn (valfritt)" msgid "A test is unavailable" msgstr "Ett test är inte tillgängligt" msgid "" "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s) som bör uppdateras" msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s)" msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "Din webbplats kör den aktuella versionen av PHP (%s)" msgid "Resend confirmation requests" msgstr "Skicka bekräftelseförfrågningar igen" msgid "Delete requests" msgstr "Ta bort förfrågningar" msgid "On-boarding unavailable." msgstr "Onboarding ej tillgänglig." msgid "Launch your site and continue" msgstr "Lansera din webbplats och fortsätt" msgid "" "<strong>Error:</strong> The %s options page is not in the allowed options " "list." msgstr "" "<strong>Fel:</strong> Alternativsidan %s finns inte i listan över tillåtna " "alternativ." msgid "Domain owners are required to provide correct contact information." msgstr "Domänägare måste tillhandahålla korrekt kontaktinformation." msgid "Free Purchase" msgstr "Gratis köp" msgid "Your site has been imported!" msgstr "Din webbplats har importerats!" msgid "The import failed to start." msgstr "Importen misslyckades att starta." msgid "" "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check " "the capability %2$s against a post with that status." msgstr "" "Inläggsstatusen %1$s är inte registrerad, därför är det kanske inte " "tillförlitligt att kontrollera behörigheten ”%2$s” mot inlägg som har den " "statusen." msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)" msgstr "t.ex. ns%(index)d.example.com (valfritt)" msgid "eg. ns%(index)d.example.com" msgstr "till exempel ns%(index)d.example.com" msgid "User is not permitted to force onboarding." msgstr "Användaren är inte behörig att framtvinga onboarding." msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Begränsa resultatet baserat på relationer mellan flera taxonomier." msgid "" "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing " "property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" " "when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "" "Egenskapen ”%2$s” för taxonomin ”%1$s” (%3$s) står i konflikt med en " "befintlig egenskap i controllern för REST API Posts. Undvik detta fel genom " "att ange en anpassad ”rest_base” när du registrerar taxonomin." msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "" "Om temat väljer att använda standardstilarna i WordPress för visning av " "block." msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Om temat kan hantera dokuments rubriketikett." msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Om temat väljer att använda CSS-omslaget för stilar i redigeraren." msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Anpassade förinställda gradienter, om sådana definieras av temat." msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Anpassade typsnittsstorlekar om det definieras av temat." msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Anpassad färgpalett om det definieras av temat." msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Om temat inaktiverar anpassade gradienter." msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Om temat inaktiverar anpassade typsnittsstorlekar." msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Om temat inaktiverar anpassade färger." msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Om temat väljer mörk stil i redigerarens gränssnitt." msgid "" "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with " "the Customizer." msgstr "" "Om temat aktiverar selektiv uppdatering av widgetar som hanteras i " "anpassaren." msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Anpassad logga om det definieras av temat." msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Anpassad bakgrund om det definieras av temat." msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Anpassat sidhuvud om det definieras av temat." msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "" "Om länkar till RSS-flöden för inlägg och kommentarer ska läggas till i " "sidhuvudet." msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Om temat väljer att använda CSS-klassen för bred textjustering." msgctxt "Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search" msgstr "Search" msgid "Unexpected server error." msgstr "Oväntat serverfel." msgid "Unknown fields present in query: " msgstr "Sökningen har okända fält: " msgid "" "An error occurred, please try again or use an alternate authentication " "method." msgstr "" "Ett fel uppstod, försök igen eller använd en alternativ autentiseringsmetod." msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp" msgid "Use your security key to finish logging in." msgstr "Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggning." msgid "Upgrade and import" msgstr "Uppgradera och importera" msgid "Your active plugins" msgstr "Dina aktiva tillägg" msgid "%(number)d more" msgstr "%(number)d mer" msgid "Your custom themes" msgstr "Dina anpassade teman" msgid "" "To import your themes, plugins, users, and settings from " "%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site." msgstr "" "För att importera dina teman, tillägg, användare och inställningar från " "%(sourceSiteDomain)s måste vi uppgradera din WordPress.com-webbplats." msgid "Import Everything" msgstr "Importera allt" msgid "" "This email is to confirm that the process started. However, as the domain " "has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it " "back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll " "receive a full refund." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet är för att bekräfta att processen har startat. " "Eftersom domänen har gått in i återlösenperioden kommer det dock att ta upp " "till 7 dagar att få tillbaka den. Det är även möjligt att det är för sent " "att få tillbaka den. Om så är fallet får du en fullständig återbetalning." msgid "" "Our records show that you recently requested to restore your domain name " "%1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att återställa " "ditt domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto." msgid "The process to restore your domain %1$s has been started" msgstr "Processen för att återställa din domän %1$s har startat" msgid "Get two months free with yearly pricing" msgstr "Få två månader gratis med årlig betalning" msgid "Yearly Billing" msgstr "Årlig fakturering" msgid "Monthly Billing" msgstr "Månadsvis fakturering" msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\"" msgid "%1$s per year" msgstr "%1$s per år" msgid " Note: You can not redirect from the home page." msgstr "Obs: Du kan inte omdirigera från startsidan." msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Om papperskorgen ska hoppas över och radering ske direkt istället." msgid "Once Weekly" msgstr "En gång i veckan" msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being " "defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "" "Filen är tom. Ladda upp något mer matnyttigt. Felet kan också bero på att " "uppladdningar är inaktiverade i filen %1$s eller att värdet %2$s har " "definierats med ett lägre värde än %3$s i %1$s." msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%2$d %1$s – %4$d %3$s, %5$d" msgctxt "upcoming events year format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "upcoming events day format" msgid "j" msgstr "j" msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgstr "%2$d–%3$d %1$s %4$d" msgctxt "upcoming events month format" msgid "F" msgstr "F" msgid "Manage Sites" msgstr "Hantera webbplatser" msgid "Scanner" msgstr "Scanner" msgid "Jetpack Cloud Dashboard" msgstr "Jetpack Cloud adminpanel" msgid "Action required" msgstr "Åtgärd krävs" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för " "att verifiera din kontaktinformation. Slutför verifieringen, annars kommer " "din domän att sluta fungera om {{strong}}10 dagar{{/strong}}." msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\"" msgid "%1$s per month" msgstr "%1$s per månad" msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "Förhandsgranskar:" msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "Block ”%1$s” innehåller inte en stil med namnet ”%2$s”." msgid "Block name must be a string." msgstr "Blocknamn måste vara en sträng." msgid "" "Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you " "already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to " "import content{{/uploadFileLink}}." msgstr "" "Ange din URL så hjälper vi dig att flytta webbplatsen till WordPress.com. Om " "du redan har en WordPress-exportfil, kan {{uploadFileLink}}du ladda upp den " "för att importera innehållet{{/uploadFileLink}}." msgid "What WordPress site do you want to import?" msgstr "Vilken WordPress-webbplats vill du importera?" msgid "Import from WordPress" msgstr "Importera från WordPress" msgid "This is not a WordPress site" msgstr "Detta är inte en WordPress-webbplats" msgid "This site is already hosted on WordPress.com" msgstr "Webbplatsen finns redan på WordPress.com" msgid "Import posts, pages, comments, and media." msgstr "Importera inlägg, sidor, kommentarer och media." msgid "Content only" msgstr "Endast innehåll" msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings" msgstr "" "Allt innehåll på din webbplats, teman, tillägg, användare och inställningar" msgid "Everything" msgstr "Allt" msgid "What do you want to import?" msgstr "Vad vill du importera?" msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan." msgstr "Importera hela din webbplats med %(planName)s-paketet." msgid "" "Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked " "during importing." msgstr "" "Din webbplats fortsätter att fungera, men din adminpanel på WordPress.com " "kommer att låsas under importen." msgid "Theme, plugins, and settings" msgstr "Tema, tillägg och inställningar" msgid "All users and roles" msgstr "Alla användare och roller" msgid "All posts, pages, comments, and media" msgstr "Alla inlägg, sidor, kommentarer och media" msgid "" "Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on " "%(targetSiteDomain)s?" msgstr "" "Importera allt från %(sourceSiteDomain)s och skriv över allt på " "%(targetSiteDomain)s?" msgid "Import in progress" msgstr "Import pågår" msgid "" "We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgstr "" "Vi flyttar allt ifrån {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} till " "{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}." msgid "There was an error with your import." msgstr "Det var ett fel med din import." msgid "Your import has completed successfully." msgstr "Din import har slutförts utan problem." msgid "Select a site to import into" msgstr "Välj en webbplats att importera till" msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "Kommentar av %s flyttad till papperskorgen." msgid "No media files found in Trash." msgstr "Inga mediefiler hittades i papperskorgen." msgid "No comments found in Trash." msgstr "Inga kommentarer hittades i papperskorgen." msgid "Error queueing restore. Error: %s" msgstr "Det gick inte att köa återställningen. Fel: %s" msgid "" "By activating hosting access the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By activating hosting access the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "" "Genom att aktivera värdåtkomst kommer följande ändring att göras på " "webbplatsen:" msgstr[1] "" "Genom att aktivera värdåtkomst kommer följande ändringar att göras på " "webbplatsen:" msgid "By installing a theme the following change will be made to the site:" msgid_plural "" "By installing a theme the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "" "Genom att installera ett tema kommer följande ändring att göras på " "webbplatsen:" msgstr[1] "" "Genom att installera ett tema kommer följande ändringar att göras på " "webbplatsen:" msgid "By proceeding the following change will be made to the site:" msgid_plural "By proceeding the following changes will be made to the site:" msgstr[0] "" "Genom att gå vidare kommer följande ändring att göras på webbplatsen:" msgstr[1] "" "Genom att gå vidare kommer följande ändringar att göras på webbplatsen:" msgid "One month" msgstr "En månad" msgid "Partners" msgstr "Partners" msgid "Go: Expert Tips" msgstr "Expertråd" msgid "Enterprise Solutions" msgstr "Företagslösningar" msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "Y-m-d, H:i" msgid "" "Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the " "WordPress experts." msgstr "" "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg skapade för WordPress-webbplatser " "av WordPress-experter." msgid "Safer. Faster. More traffic." msgstr "Säkrare. Snabbare. Mer trafik." msgid "Up to %d%% off!" msgstr "Upp till %d %% rabatt!" msgid "" "Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so " "be sure to choose the right one!" msgstr "" "Din fråga skickas till rätt personer baserat på den webbplats du valt så var " "noga att du väljer rätt!" msgid "Coupon: %s" msgstr "Kupong: %s" msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s." msgstr "Domänen genomgår underhåll. Försök igen om %s." msgid "" "Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Depending on the plan, " "premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, " "advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, " "and more. Happy WordPressing! :-)" msgstr "" "Välkomna, FreshBooks-kunder! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med " "rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan. Beroende på valt paket " "inkluderar premiumfunktionerna en anpassad URL, mer lagring, " "livechattsupport dygnet runt, avancerade designanpassningar, e-" "handelsintegrering, integrerade betalningar och mycket mer. Ha det så kul " "med WordPressandet! :-)" msgid "" "Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Välkomna, GSVlabs-medlemmar! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med " "rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan. Ha det så kul med " "WordPressandet! :)" msgid "Data processing addendum" msgstr "Databehandlingstillägg" msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce-betalningar" msgid "View dispute" msgstr "Visa tvist" msgid "Reason for the dispute:" msgstr "Anledning till tvisten:" msgid "Your payment has been disputed." msgstr "Din betalning har bestridits." msgid "Unrecognized" msgstr "Okänd" msgid "Product unacceptable" msgstr "Produkt oacceptabel" msgid "Product not received" msgstr "Produkt inte mottagen" msgid "Insufficient funds" msgstr "Otillräckliga medel" msgid "Incorrect account details" msgstr "Felaktiga kontodetaljer" msgid "Debit not authorized" msgstr "Debitering inte auktoriserad" msgid "Customer initiated" msgstr "Kund initierad" msgid "Credit not processed" msgstr "Kredit inte bearbetad" msgid "Check returned" msgstr "Kontroll returnerad" msgid "" "We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to " "read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service." msgstr "" "Vi har uppdaterat våra {{a}}användarvillkor{{/a}}. Lägg ett par minuter på " "att läsa igenom dem. Genom att acceptera godkänner du de nya " "användarvillkoren." msgid "" "We've updated our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">Terms of Service <span class=\"dashicons dashicons-external\"></span></" "a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the " "new Terms of Service." msgstr "" "Vi har uppdaterat våra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">användarvillkor <span class=\"dashicons dashicons-external\"></" "span></a>. Lägg ett par minuter på att läsa igenom dem. Genom att acceptera " "godkänner du de nya användarvillkoren." msgid "Request a DPA" msgstr "Begär ett databehandlingstillägg" msgid "" "Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for " "site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of " "privacy and security." msgstr "" "Att ha ett databehandlingstillägg förändrar inte några av våra integritets- " "eller säkerhetsrutiner för webbplatsbesökare. Alla som använder vår tjänst " "kan räkna med samma höga integritets- och säkerhetsstandard." msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA." msgstr "" "Obs! de flesta gratiswebbplatsägare eller hobbyföretag behöver inget " "databehandlingstillägg." msgid "" "A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure " "customers, vendors, and partners that their data handling complies with the " "law." msgstr "" "Ett databehandlingstillägg (DPA) gör det möjligt för webbplatser och företag " "att försäkra kunder, leverantörer och partners om att deras databehandling " "följer lagen." msgid "There was an error requesting a DPA" msgstr "Ett fel uppstod när du begärde ett databehandlingstillägg" msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email" msgstr "" "Din begäran lyckades! Vi skickar vårt databehandlingstillägg till dig via e-" "post" msgid "" "We've updated our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Terms of Service</a>. Please take a few moments to read them. " "By accepting, you agree to the updated Terms of Service." msgstr "" "Vi har uppdaterat våra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">användarvillkor</a>. Lägg ett par minuter på att läsa igenom " "dem. Genom att acceptera godkänner du de uppdaterade användarvillkoren." msgid "Updated Terms of Service" msgstr "Uppdaterade användarvillkor" msgid "Email Settings" msgstr "E-postinställningar" msgid "Create Deliverable" msgstr "Skapa levererbar" msgid "Enter a title:" msgstr "Ange en rubrik:" msgid "%d string found." msgid_plural "%d strings found." msgstr[0] "%d sträng hittad." msgstr[1] "%d strängar hittades." msgid "Ciudad de Mexico" msgstr "Ciudad de Mexico" msgid "<strong>13 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 GB</strong> lagringsutrymme" msgid "<strong>6 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6 GB</strong> lagringsutrymme" msgid "Learn More on WordAds.co" msgstr "Lär dig mer på WordAds.co" msgid "Start Earning Income from Your Site" msgstr "Börja tjäna pengar på din webbplats" msgid "Action to perform on endpoint" msgstr "Åtgärd att utföra på ändpunkt" msgid "Native" msgstr "Modersmålsnivå" msgid "Fluent" msgstr "Flytande" msgid "Moderate" msgstr "Måttlig" msgid "Rate the level of your reading skills in English." msgstr "Betygsätt nivån på dina läskunskaper i engelska" msgid "These questions help us better understand your answers." msgstr "Dessa frågor hjälper oss att bättre förstå dina svar." msgid "Optional Questions" msgstr "Valfria frågor" msgid "" "How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the " "WordPress.com interface when using Languagename?" msgstr "" "Hur nöjd eller missnöjd är du med språkets kvalitet i gränssnittet på " "WordPress.com när du använder svenska?" msgid "" "How often do you encounter text that is not in your language in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur ofta stöter du på text som inte är på ditt språk i gränssnittet på " "WordPress.com?" msgid "" "How often do you encounter text that does not make sense in the text used in " "the WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur ofta stöter du på text som är obegriplig i texten som används i " "WordPress.com-gränssnittet?" msgid "" "How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur ofta stöter du på skrivfel/stavfel i texten som används i gränssnittet " "på WordPress.com?" msgid "Rarely" msgstr "Sällan" msgid "Sometimes" msgstr "Ibland" msgid "Often" msgstr "Ofta" msgid "" "How often do you encounter grammatical errors in the text used in the " "WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur ofta stöter du på grammatiska fel i texten som används i gränssnittet på " "WordPress.com?" msgid "" "These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com." msgstr "Dessa frågor rör korrektheten i språket som används på WordPress.com." msgid "Very appropriate" msgstr "Mycket lämplig" msgid "Rather appropriate" msgstr "Ganska lämplig" msgid "Neither inappropriate nor appropriate" msgstr "Varken olämplig eller lämplig" msgid "Rather inappropriate" msgstr "Ganska olämplig" msgid "Very inappropriate" msgstr "Mycket lämplig" msgid "" "How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress." "com interface?" msgstr "" "Hur lämplig eller olämplig anser du att texten i WordPress.com-gränssnittet " "är?" msgid "Very easy to understand" msgstr "Mycket lätt att förstå" msgid "Rather easy to understand" msgstr "Ganska lätt att förstå" msgid "Neither difficult nor easy to understand" msgstr "Varken svårt eller lätt att förstå" msgid "Very difficult to understand" msgstr "Mycket svårt att förstå" msgid "" "How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com " "interface?" msgstr "" "Hur lätt eller svårt är det att förstå texten som används i WordPress.com-" "gränssnittet?" msgid "Very natural" msgstr "Mycket naturlig" msgid "Rather natural" msgstr "Ganska naturlig" msgid "Neither unnatural nor natural" msgstr "Varken onaturlig eller naturlig" msgid "Rather unnatural" msgstr "Ganska onaturlig" msgid "Very unnatural" msgstr "Mycket onaturlig" msgid "" "Natural here means that the language used represents the way people normally " "speak to each other." msgstr "" "Naturlig betyder här att språket som används representerar hur människor " "normalt talar med varandra." msgid "" "How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur naturlig eller onaturlig är texten som används i WordPress.com-" "gränssnittet?" msgid "Extremely professional" msgstr "Extremt professionell" msgid "Very professional" msgstr "Mycket professionell" msgid "Moderately professional" msgstr "Måttligt professionell" msgid "Slightly professional" msgstr "Ganska professionell" msgid "Not at all professional" msgstr "Inte alls professionell" msgid "" "By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that " "WordPress.com cares about quality." msgstr "" "Med \"professionell\" menar vi att språket är välskrivet och visar att " "WordPress.com bryr sig om kvalitet." msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "Hur professionell är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?" msgid "Very friendly" msgstr "Mycket vänligt" msgid "Rather friendly" msgstr "Ganska vänligt" msgid "Neither unfriendly nor friendly " msgstr "Varken ovänligt eller vänligt" msgid "Rather unfriendly" msgstr "Ganska ovänligt" msgid "Very unfriendly" msgstr "Mycket ovänligt" msgid "" "By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com " "respects and likes their users." msgstr "" "Med \"vänlig\" menar vi att språket som används visar att WordPress.com " "respekterar och uppskattar sina användare." msgid "" "How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?" msgstr "" "Hur vänlig eller ovänlig är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?" msgid "" "These questions relate to the tone and readability of the language on " "WordPress.com." msgstr "" "Dessa frågor relaterar till tonen och läsbarheten för språket på WordPress." "com." msgid "Post %d was not published." msgstr "Inlägg %d publicerades inte." msgid "Published post %d." msgstr "Publicerade inlägg %d." msgid "Post with ID %d does not exist" msgstr "Inlägg med ID %d finns inte" msgid "Invalid <id> argument. Example usage: wp cron-publish-future-post 123" msgstr "" "Ogiltigt <id>-argument. Exempel på användning: wp cron-publish-future-post " "123" msgid "WordPress.com backup verification codes for %s" msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering för %s" msgid "WordPress.com Backup Verification Codes" msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering" msgid "" "This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes " "which will vary based on your billing address." msgstr "" "Denna förnyelse kostar %s. Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter " "som varierar beroende på din faktureringsadress." msgid "" "Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site." msgstr "" "Din domänpekning — besökare till %s kommer inte längre att se din " "webbplats." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s " "or %2$s." msgstr "" "Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din " "webbplats på %1$s eller %2$s." msgid "" "Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, " "or %2$s." msgstr "" "Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din " "webbplats på %1$s, eller %2$s." msgid "Includes: %s" msgstr "Inkluderar: %s" msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?" msgstr "" "Är du säker på att du vill förkasta dina ändringar som inte är sparade?" msgid "Activate & Save" msgstr "Aktivera och spara" msgid "Launch" msgstr "Starta" msgid "" "This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this " "plan, log in to that account or contact the account owner." msgstr "" "Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera detta " "paket, logga in på det kontot eller kontakta kontoägaren." msgid "Sorry, you can't import from this site." msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats." msgid "" "Enable Jetpack Stats to see detailed information about your traffic, likes, " "comments, and subscribers." msgstr "" "Aktivera Jetpack Stats för att se detaljerad information om din trafik, " "gilla-markeringar, kommentarer och prenumeranter." msgid "The status code of the URL's response." msgstr "Statuskod för URL-svaret." msgid "Register on Eventbrite" msgstr "Registrera på Eventbrite" msgid "See all stats" msgstr "Se all statistik" msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\"" msgstr "Källan för API-nyckeln. Standard till ”webbplats”" msgid "The purchase can't be completed." msgstr "Köpet kan inte slutföras." msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted." msgstr "Köpet kan inte slutföras eftersom webbplatsen har tagits bort." msgid "" "The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's " "information." msgstr "" "Köpet kan inte slutföras eftersom vi inte kunde hämta informationen om din " "webbplats." msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin." msgstr "" "Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du laddar upp ett nytt " "tillägg." msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin." msgstr "" "Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du installerar ett nytt " "tillägg." msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme." msgstr "" "Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du ändrar ditt tema." msgid "Sorry, your site is not allowed to access this token." msgstr "Din webbplats har inte behörighet att komma åt denna token." msgid "Schedule time with me" msgstr "Tidsinställ tid med mig" msgid "" "Your site is being backed up every day and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras varje dag och skannas regelbundet efter " "säkerhetshot." msgid "" "New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site " "if something goes wrong." msgstr "" "Nya tillägg kan leda till oväntade ändringar. Se till att du kan återställa " "din webbplats om något går fel." msgid "" "Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can " "restore your site if something goes wrong." msgstr "" "Att installera ett nytt tema kan leda till oväntade ändringar. Se till att " "du kan återställa din webbplats om något går fel." msgid "Back up your site before changing your theme." msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats innan du ändrar ditt tema." msgid "Your site is visible to everyone." msgstr "Din webbplats är synlig för alla." msgid "Get backups" msgstr "Skaffa säkerhetskopior" msgid "" "The selected payment method has been deleted from our system. Please re-" "enter your payment details or try a different payment method." msgstr "" "Den valda betalningsmetoden har tagits bort från vårt system. Ange dina " "betalningsdetaljer igen eller prova en annan betalningsmetod." msgid "" "Guided Transfers are no longer available.<br/><br/>You can transfer your " "WordPress.com blog elsewhere by following <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/moving-a-blog/#moving-to-wordpress-org\">these steps</a>." msgstr "" "Guidade överföringar är inte längre tillgängliga.<br/><br/>Du kan överföra " "din WordPress.com-blogg någon annanstans genom att följa <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/moving-a-blog/#moving-to-wordpress-org\">dessa steg</" "a>." msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer" msgstr "" "Webbplatsen du migrerar från måste köra Jetpack version 7.9 eller nyare" msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins." msgstr "Din webbplats behöver ett paket som stöder tillägg." msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more" msgstr "" "Uppgradera för att ta bort erkännande i sidfoten, använda avancerade SEO-" "verktyg och mer" msgid "Enter your contact information" msgstr "Ange din kontaktinformation" msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformation" msgid "You are probably offline." msgstr "Du är förmodligen offline." msgid "" "Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. " "No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing " "connections will shut down on February 20, 2020." msgstr "" "Eventbrite har stängt ner en tjänst som WordPress.com förlitar sig på för " "data. Inga nya anslutningar kan göras från och med den 12 december 2019, och " "alla befintliga anslutningar stängs ner den 20 februari 2020." msgid "Opt-out" msgstr "Tacka nej" msgid "Password must be between %d and %d characters." msgstr "Lösenord måste vara mellan %d och %d tecken." msgid "" "Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a " "digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"." msgstr "" "Certifikatinstallation pågår. Vänta! Vi ställer in ett digitalt certifikat " "för att tillåta säker surfning på din webbplats med ”HTTPS”." msgid "" "There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing " "and resolve the dispute." msgstr "" "Det finns en pågående webbplatstvist. Kontakta oss för att granska din " "webbplats och lösa tvisten." msgid "Sorry, you seem to be trying too many imports at the same time." msgstr "Det verkar som om att du försöker med för många importer samtidigt." msgid "Sorry, there was a problem resetting your import." msgstr "Det var ett problem att återställa din import." msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site." msgstr "" "Det är ett problem med att ställa in importen på din Jetpack-webbplats." msgid "There's a problem getting your import's status." msgstr "Det är problem med att få din importstatus." msgid "" "Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one." msgstr "" "Tyvärr, det pågår fortfarande en import till den här webbplatsen: vi kan " "inte starta en ny." msgid "You can't import from this site." msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats " msgid "You can't import to this site." msgstr "Du kan inte importera till denna webbplats." msgid "You can't import to or from this kind of site." msgstr "Du kan inte importera till eller från denna typ av webbplats." msgid "There's a problem starting your import." msgstr "Det finns problem med att starta din import." msgid "All Domains" msgstr "Alla domäner" msgid "You are now opted-out." msgstr "Du är nu avregistrerad." msgid "Attribute name" msgstr "Attributnamn" msgid "Plugin" msgstr "Tillägg" msgid "Removed" msgstr "Borttaget" msgid "Context" msgstr "Sammanhang" msgid "Redirecting…" msgstr "Omdirigerar…" msgid "To install plugins you'll need to:" msgstr "För att installera tillägg behöver du:" msgid "Upgrade and continue" msgstr "Uppgradera och fortsätt" msgid "This site is eligible to continue." msgstr "Den här webbplatsen är inte berättigad att fortsätta." msgid "This site is eligible to activate hosting access." msgstr "Den här webbplatsen är berättigad att aktivera värdåtkomst." msgid "To activate hosting access you'll need to:" msgstr "För att aktivera värdåtkomst behöver du:" msgid "To install themes you'll need to:" msgstr "För att installera teman behöver du:" msgid "To continue you'll need to:" msgstr "För att fortsätta måste du:" msgid "" "Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation " "is finished, then try again." msgstr "" "Installation pågår. Ett ögonblick bara! Vänta tills installationen är färdig " "och försök sedan igen." msgid "" "This site is not currently eligible to install themes and plugins, or " "activate hosting access. Please contact our support team for help." msgstr "" "Den här webbplatsen är inte berättigad att installera teman och plugins " "eller aktivera värdåtkomst för tillfället. Kontakta vårt supportteam för " "hjälp." msgid "" "You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live " "support." msgstr "" "Du kommer även kunna installera anpassade teman, få mer lagring och komma åt " "livesupport." msgid "" "You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access " "live support." msgstr "" "Du kommer även kunna installera anpassade tillägg, få mer lagring och komma " "åt livesupport." msgid "" "And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more " "months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to " "keep growing with your website." msgstr "" "När du förnyar ditt avtal på två år sparar du upp till 15 %. Då får du " "ytterligare 24 månader av oavbruten service för dina besökare – med ett " "paket designat för att växa i takt med webbplatsen." msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s" msgstr "Enklare åtkomst till %1$slagerbilder%2$s" msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:" msgstr "Nu innehåller ditt paket mer än någonsin, t.ex." msgid "" "Improved earning potential with a completely new way to automatically accept " "%1$srecurring payments%2$s from your customers" msgstr "" "förbättrad injäningspotential med ett helt nytt sätt för att automatiskt ta " "emot %1$såterkommande betalningar%2$s från dina kunder," msgid "" "More flexibility and control over your media files and database with " "%1$sSFTP access%2$s" msgstr "" "ökad flexibilitet och kontroll över dina mediafiler och din databas med " "%1$sSINT-åtkomst%2$s" msgid "" "An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew " "block editor%2$s" msgstr "" "Ett enklare och kraftfullare sätt att redigera, skapa och publicera med vår " "%1$snya blockredigerare%2$s" msgid "" "And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new " "features and functionality to make sure you can build the site you need, " "including:" msgstr "" "Och det blir ännu bättre. Under de senaste två åren har vi introducerat helt " "nya funktioner och funktionalitet för att försäkra oss om att du kan bygga " "den webbplats som du behöver, bland annat:" msgid "" "It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll " "save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your " "visitors – with a plan designed to keep growing with your website." msgstr "" "Det är dags att förnya ditt %s-paket. När du förnyar ditt avtal på två år " "sparar du upp till 15 %%. Då får du ytterligare 24 månader av oavbruten " "service för dina besökare – med ett paket designat för att växa i takt med " "webbplatsen." msgid "WordPress.com Subdomains" msgstr "WordPress.com underdomäner" msgid "" "The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no " "longer be available." msgstr "" "Möjligheten att låta läsare prenumerera på din blogg med PushPress kommer " "inte längre att vara tillgänglig." msgid "" "You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing " "Helper." msgstr "" "Du kommer inte längre att kunna kopiera inlägg eller söka feedback via " "Writing Helper." msgid "" "The ability to reply to comments directly from comment notifications email " "will no longer be available." msgstr "" "Du kommer inte längre kunna svara på kommentarer direkt från e-" "postmeddelanden." msgid "" "You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress." "com users a way to follow your site via the Reader." msgstr "" "Du kommer inte längre att ha tillgång till följande widget för att ge andra " "WordPress.com-användare ett sätt att följa din webbplats via läsaren." msgid "" "You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a " "calendar of upcoming events." msgstr "" "Du kommer inte längre att ha åtkomst till Eventbrite-widgeten för att visa " "en kalender med kommande evenemang." msgid "" "You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing " "your favorite sites with your readers." msgstr "" "Du kommer inte längre att ha tillgång till widgetarna Blogs I Follow för att " "dela dina favoritwebbplatser med dina läsare." msgid "" "You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage " "extensions into your site." msgstr "" "Du kommer inte längre att ha tillgång till BandPage-widgeten för att bädda " "in BandPage-tillägg på din webbplats." msgid "HURRY, this is a <strong>Limited time introductory price!</strong>" msgstr "" "Skynda dig! Det här är ett <strong>Tidsbegränsat introduktionspris!</strong>" msgctxt "" "%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it " "requires to write symbol twice %%" msgid "Up to %d%% off!" msgstr "Upp till %d %% rabatt!" msgid "Get more with Personal" msgstr "Få mer med Personal" msgid "" "Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend " "a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so " "that it does not count towards your session total." msgstr "" "Obs! Du får två kostnadsfria sessioner med ditt paket. Om du inte kan delta " "i en session, kan du avbryta eller boka om den minst en timme i förväg så " "att den inte räknas mot ditt totala antal sessioner." msgid "" "Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile " "ready before you deactivate this feature." msgstr "" "Följ stegen i vår dokumentation för att säkerställa att ditt tema är redo " "för mobil innan du inaktiverar denna funktion." msgid "" "Share what you’ve made and grow your audience with automated social media " "connections, subscriptions, and built-in SEO." msgstr "" "Dela det som du har skapat och få din målgrupp att växa med automatiserade " "anslutningar för sociala medier, prenumerationer och inbyggt SEO." msgid "Spread the word" msgstr "Sprid ordet!" msgid "" "Find an eye-catching website template and personalize it to your liking." msgstr "" "Hitta en iögonfallande webbplatsmall och personifiera den efter din smak." msgid "Stand out" msgstr "Skilj dig från mängden" msgid "" "Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include " "live chat and email support." msgstr "" "Tillförlitliga WordPress-experter står redo för dina frågor. De flesta " "paketen inkluderar livechatt och e-postsupport." msgid "Help when you need it" msgstr "Hjälp när du behöver det" msgid "" "The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with " "multiple ways to add text and media in seconds." msgstr "" "Den intuitiva WordPress-redigeraren har tagits fram för webbplatsägare som " "skapar sin egen webbplats och har många funktioner för att lägga till text " "och medier på några sekunder." msgid "User-friendly publishing" msgstr "Användarvänlig publicering" msgid "" "More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas " "with the web’s leading platform." msgstr "" "Mer än en tredjedel av alla webbplatser byggs med WordPress. Förstärk dina " "idéer med webbens ledande plattform!" msgid "Built on trust" msgstr "Byggt på förtroende" msgid "" "Get a website with must-have features for speed, security, and " "searchability. Start creating in a matter of minutes." msgstr "" "Skaffa en webbplats med måste-ha funktioner för snabbhet, säkerhet och " "sökbarhet. Börja skapa på några minuter." msgid "All the essentials" msgstr "Allt som du behöver" msgid "" "WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as " "you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the " "time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level " "with advanced customization, plugins, and monetization options." msgstr "" "WordPress.com finns där för dig. Du börjar helt utan några kostnader, får " "behålla webbplatsen så länge som du vill och behöver inte uppge något " "kreditkort. Sedan expanderar du dina idéer och din webbplats när tiden är " "inne. Välj mellan flexibla paket som tar dig vidare till nästa nivå med " "avancerad anpassning, tillägg och alternativ för intäktsgenerering." msgid "" "Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. " "You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have " "to feel that way." msgstr "" "Det kan kännas lite läskigt att bestämma sig för att bygga en egen " "webbplats, vi fattar det. Hela världen kan se vad du åstadkommer. Men det " "behöver inte kännas så." msgid "Stop waiting. Start creating." msgstr "Sluta med att skjuta upp det. Börja skapa!" msgid "" "Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a " "professional portfolio that turns heads and highlights your skills, " "WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, " "mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, " "social media sharing, and all the support you need along the way." msgstr "" "Oavsett om du bygger en trevlig plats online för familj och vänner eller en " "professionell portfölj som väcker uppmärksamhet och visar vad du kan, kan " "WordPress.com växa och utvecklas för att uppfylla dina behov. Hos oss får du " "tillgång till responsiva mobilklara teman, inbyggd optimering för hög " "hastighet och sökmotorer, delning i sociala medier och all support du kan " "behöva längs vägen." msgid "It’s your website — your choice." msgstr "Det är din webbplats — ditt val." msgid "" "There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice " "heard with a blog, display your best work, or launch your next project with " "style." msgstr "" "Det finns så många olika metoder för att skapa med WordPress.com. Du kan " "göra din röst hörd med en blogg, visa upp dina bästa arbeten eller lansera " "ditt nästa projekt med stil." msgid "" "{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website " "builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, " "from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design " "options.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Publicera allt du kan drömma om med vårt användarvänliga " "webbplatsverktyg.{{/line1}} {{line2}}Få tillgång till allt du behöver för " "att skapa den webbplats som du vill ha, från kostnadsfritt webbhotell och{{/" "line2}} {{line3}}egen domän till mångsidiga designalternativ.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Vad vill du skapa{{/line1}}{{line2}}med WordPress.com?{{/line2}}" msgid "Start building" msgstr "Börja bygga" msgid "" "Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll " "love working with the fast and intuitive WordPress editor." msgstr "" "Hantera olika användarroller på din webbplats och få ditt team involverat—de " "kommer att älska att arbeta med den snabba och intuitiva WordPress-" "redigeraren." msgid "True teamwork" msgstr "Lagarbete på riktigt" msgid "" "Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible " "and findable online." msgstr "" "Öka tillväxten med SEO och verktyg för sociala medier som gör att ditt " "företag syns och kan hittas online." msgid "" "Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your " "specific business needs." msgstr "" "Skapa en snygg webbplats och en strömlinjeformad användarupplevelse " "skräddarsydd efter dina specifika affärsbehov." msgid "Design flexibility" msgstr "Designa för flexibilitet" msgid "" "Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress " "better than anyone." msgstr "" "Hos oss får du support dygnet runt, alla dagar i veckan, från riktiga " "personer som känner WordPress bättre än någon annan." msgid "Real help from real people" msgstr "Riktig hjälp från riktiga människor" msgid "" "Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans " "offer multiple ways to turn a profit on your website." msgstr "" "Oavsett om webbplatsen är till för produkter eller tjänster och oavsett om " "de är fysiska eller digitala, erbjuder WordPress.coms paket massor av " "metoder för att generera intäkter från webbplatsen." msgid "Solutions for selling online" msgstr "Lösningar för att sälja online" msgid "" "Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it " "all without compromising on site speed." msgstr "" "Demovideor, produktbilder, anpassade tillägg och teman – det finns plats för " "allt utan att behöva kompromissa med hastigheten på webbplatsen." msgid "Robust web hosting" msgstr "Robust webbhotell" msgid "" "Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring " "payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to " "uncover valuable insights, and improve search engine visibility with " "powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever " "you need it. Grow your business with a website that works." msgstr "" "Dra fördel av våra många alternativ för intäktsgenerering, allt från " "återkommande betalningar till full e-kommersfunktionalitet. Integrera Google " "Analytics för att ta del av värdefulla insikter och förbättra synligheten " "hos sökmotorer med våra kraftiga SEO-verktyg. Få personlig support från " "WordPress experter när du behöver det och få din verksamhet att växa med en " "webbplats som fungerar." msgid "" "From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, " "every business is unique and deserves a web presence that reflects its " "strengths and values." msgstr "" "Alla företag, från frilansare och uppstartsföretag till webbutiker och " "bolagsorganisationer, är unika och förtjänar en närvaro på nätet som " "återspeglar dess styrkor och värden." msgid "There’s no business like your business." msgstr "Det finns inget företag som ditt." msgid "" "Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-" "time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium " "themes and advanced customization. Add any functionality you need on your " "site with unlimited access to plugins." msgstr "" "Hos oss är din webbplats säker och trygg. Du kan i lugn och ro fokusera på " "ditt arbete tack vare vår automatiserade säkerhetskopiering i realtid. Väck " "liv i din vision med våra premiumteman och avancerade " "anpassningsmöjligheter. Du kan också lägga till alla funktioner som du kan " "behöva på din webbplats tack vare den obegränsade tillgången till tillägg." msgid "" "There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At " "WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a " "professional online presence with guidance from experts." msgstr "" "Det finns en orsak till att WordPress hanterar mer än en tredjedel av alla " "webbplatser. Hos oss på WordPress.com hittar du den idealiska miljön för att " "skapa en professionell närvaro online under vägledning av experter." msgid "" "Where you build a business website is just as important as a physical " "location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that " "provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back." msgstr "" "Var du väljer att bygga ditt företags webbplats är lika viktigt som att " "välja en fysisk plats. Det är företagets digitala fastighet. Du behöver en " "tillförlitlig partner som tillhandahåller de bästa verktygen, råden och " "supporten. WordPress.com finns där för dig!" msgid "Built on trust." msgstr "Ett företag att lita på." msgid "Create your business website" msgstr "Skapa din företagswebbplats" msgid "" "{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online." "{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, " "expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power " "you need to grow.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com förstår vad som krävs för att bygga ett företag " "online.{{/line1}} {{line2}}Välj ett säkert och tillförlitligt webbhotell, " "obegränsat med tillägg, support från experter{{/line2}} {{line3}}och ett " "webbplatsverktyg med all den styrka som du behöver för att växa.{{/line3}}" msgid "Open for business." msgstr "Verksamhet öppen för affärer." msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I need a" msgstr "Jag behöver en/ett" msgctxt "h4-lp-option-prefix" msgid "I want a" msgstr "Jag vill ha en/ett" msgid "What kind of website do you want to build?" msgstr "Vilken typ av webbplats vill du bygga?" msgid "" "Already on WordPress.com? <a id=\"lpc-site-type-modal-login\" href=\"%s" "\">Log in</a>" msgstr "" "Finns du redan på WordPress.com? <a id=\"lpc-site-type-modal-login\" href=" "\"%s\">Logga in</a>" msgid "Build your business" msgstr "Bygg upp ditt företag" msgid "All the features and plugins you need to start selling today." msgstr "Alla funktioner och tillägg som du behöver för att börja sälja idag." msgctxt "h4-lp-option-divider" msgid "or" msgstr "eller" msgid "Start for free and grow when you’re ready." msgstr "Börja gratis och öka när du är redo." msgid "Sorry, that site address is unavailable." msgstr "Ledsen, den webbplatsadressen är inte tillgänglig." msgid "" "The block editor includes experimental features that are useable while " "they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features " "are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "" "Blockredigeraren innehåller experimentella funktioner som kan vara nyttiga " "även om de fortfarande utvecklas. Välj vilka funktioner du vill aktivera. " "Funktionerna kommer troligtvis att förändras, undvik därför att använda dem " "i produktion." msgid "Experimental settings" msgstr "Experimentella inställningar" msgid "Upload more images, audio, and documents to your website." msgstr "Ladda upp mer bilder, ljud och dokument till din webbplats." msgid "" "Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from " "spam." msgstr "" "Optimera din webbplats för bättre SEO, sidor som laddar snabbare och skydd " "mot skräppost." msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website." msgstr "" "Ladda upp mer bilder, videoklipp, ljud och dokument till din webbplats." msgid "" "Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete " "control over how your site looks." msgstr "" "Få tillgång till ett brett utbud med färgscheman, bakgrunder och CSS så att " "du har fullständig kontroll över din webbplats utseende." msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode" msgstr "Jetpack Search stöds inte i läget offline" msgid "Unable to update privacy protection for your domain." msgstr "Vi kunde inte uppdatera integritetsskydd för din domän." msgid "Enter your new site address" msgstr "Ange din nya webbplatsadress" msgid "" "{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s will be your new " "site address." msgstr "" "{{strong}}%(newDomainName)s{{/strong}}%(newDomainSuffix)s kommer att vara " "din nya webbplatsadress." msgid "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s will be " "removed and unavailable for use." msgstr "" "{{strong}}%(currentDomainPrefix)s{{/strong}}%(currentDomainSuffix)s kommer " "att tas bort och inte tillgänglig för att användas." msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan." msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats körs i den bästa WordPress-värdmiljön på jorden. " "Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett paket." msgid "%1$sExplore plans%2$s ›" msgstr "%1$sUtforska paket%2$s ›" msgid "%1$sFind your domain%2$s ›" msgstr "%1$sHitta din domän%2$s ›" msgid "%1$sStart building%2$s ›" msgstr "%1$sBörja bygga%2$s ›" msgid "%1$sFind your theme%2$s ›" msgstr "%1$sHitta ditt tema%2$s ›" msgid "Automated Backup & One-Click Rewind" msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick" msgid "" "Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a " "specific moment in time." msgstr "" "Ladda ned en säkerhetskopia av din webbplats eller återställ den till det " "exakta tillstånd den var i vid en viss tidpunkt." msgid "" "These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, " "whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro." msgstr "" "Dessa webbhotellspaket ger dig den bästa WordPress-upplevelsen på webben, " "oavsett om du precis kommit igång på egen hand eller är redo att bli proffs." msgid "" "While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand " "that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may " "be a better choice." msgstr "" "Trots att vi älskat att ha dig här hos oss på WordPress.com så förstår vi " "att det finns situationer när en %1$sWordPress.org-webbplats på egen server" "%2$s kan vara ett bättre val." msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?" msgstr "Vill du migrera till en WordPress-webbplats på egen server?" msgid "Session dashboard" msgstr "Sessionsinstrumentpanel" msgid "Submitting..." msgstr "Skickar in..." msgid "Picture of lock for secured website" msgstr "Bild på lås för säkrad webbplats" msgid "Person exercising at the gym" msgstr "Person som tränar på gymmet" msgid "Chef working in a restaurant" msgstr "Kock som arbetar i en restaurang" msgid "Teacher teaching kids at school" msgstr "Lärare som undervisar barn i skolan" msgid "Writer looking outside the window" msgstr "Författare som ser ut genom fönstret" msgid "Person playing music" msgstr "Person som spelar musik" msgid "Small business owner setting up her studio" msgstr "Småföretagare som möblerar sin studio" msgid "Example list of domain names to choose from" msgstr "Exempellista med domännamn att välja ifrån" msgid "Support team standing together in a group waving" msgstr "Supportteam som står tillsammans i en grupp som vinkar" msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app" msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen" msgid "Picture of website stats and SEO dashboard" msgstr "Bild av webbplatsstatistik och SEO-instrumentpanel" msgid "Woman holding flowers for her business" msgstr "Kvinna som håller blommor för sin verksamhet" msgid "Icons of WordPress plugins" msgstr "Ikoner av WordPress-tillägg" msgid "Dalston personal portfolio theme layout" msgstr "Layout för Dalston personlig portfölj-temat" msgid "Rivington real estate theme layout" msgstr "Layout för Rivington fastigheter-tema" msgid "Balasana business theme layout" msgstr "Layout för Balasana företag-tema" msgid "Rockfield restaurant theme layout" msgstr "Layout för Rockfield restaurang-tema" msgid "Mayland theme layout" msgstr "Layout för Mayland-tema" msgid "Couture fashion theme layout" msgstr "Layout för Couture mode-tema" msgid "Ovation music theme layout" msgstr "Layout för Ovation musik-tema" msgid "" "{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}" "Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}" msgstr "" "{{line1}}Bygg en webbplats.{{/line1}}{{line2}}Sälj dina saker.{{/line2}}" "{{line3}}Starta en blogg.{{/line3}}{{line4}}Och så mycket mer.{{/line4}}" msgid "Mobile friendly theme layout " msgstr "Layout för Mobilvänligt tema " msgid "Picture of easy to create homepage " msgstr "Bild av en lättskapad hemsida " msgid "Mobile friendly tablet theme layout" msgstr "Mobilvänlig temalayout för läsplatta" msgid "Which backup option is best for me?" msgstr "Vilket säkerhetskopieringsalternativ är bäst för mig?" msgid "" "Live chat is available 24/7. You can also email us any day of the week for " "personalized support." msgstr "" "Livechatt finns tillgängligt dygnet runt. Du kan även skicka oss ett e-post " "när som helst för personlig support." msgid "" "Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can " "also email us any day of the week for personalized support." msgstr "" "Livechatt finns tillgänglig dygnet runt, måndag till fredag. Du kan även " "skicka oss ett e-post när som helst för personlig support." msgid "" "With the option to upload themes, you can give your site a professional " "polish that will help it stand out among the rest." msgstr "" "Med möjligheten att ladda upp teman kan du ge din webbplats ett " "professionellt utseende som får den att stå ut från resten." msgid "" "Plugins extend the functionality of your site and open up endless " "possibilities for presenting your content and interacting with visitors." msgstr "" "Tillägg utökar funktionen på din webbplats och öppnar upp för ändlösa " "möjligheter att visa upp ditt innehåll och interagera med besökarna." msgid "" "Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of " "your visitors and customers." msgstr "" "Spåra statistiken för din webbplats med Google Analytics för en djupare " "förståelse av dina besökare och kunder." msgid "" "Boost traffic to your site with tools that make your content more findable " "on search engines and social media." msgstr "" "Driv trafik till din webbplats med verktyg som gör det enklare att hitta " "ditt innehåll i sökmotorer och i sociala medier." msgid "" "Access to a wide range of professional themes so you can find a design " "that's just right for your site." msgstr "" "Få åtkomst till ett brett utbud med professionella teman så att du kan hitta " "den design som passar just din webbplats." msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with " "1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email." msgstr "" "Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga " "QuickStart-sessioner, livechatt eller e-post." msgid "" "{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/" "line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Din webbplats är bara början. Vi har den tjänst och de{{/line1}}" "{{line2}}verktyg du behöver för att fortsätta växa.{{/line2}}" msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›" msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›" msgid "Download our apps:" msgstr "Ladda ner våra appar:" msgid "" "Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or " "publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all " "from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Håll koll på din webbplats med realtidsaviseringar och analyser. Eller " "publicera ett inlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer eller " "uppdatera din startsida — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare." msgid "Mobile apps" msgstr "Mobilappar" msgid "" "Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make. It’s everything you need to find your " "audience, market smarter, and put your website front and center." msgstr "" "Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering " "och mycket mer för att marknadsföra det du skapar. Allt du behöver för att " "hitta din målgrupp, marknadsföra dig smartare och sätta fokus på din " "webbplats." msgid "Built‑in marketing" msgstr "Inbyggd marknadsföring" msgid "" "Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. " "And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or " "ongoing access to your content, do it with a completely customizable " "ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside " "your business." msgstr "" "Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller " "återkommande betalningar. Och gör det i global skala. Oavsett om du säljer " "katthalsband med nitar eller tillgång till ditt innehåll så kan du göra det " "med en anpassningsbar e-handelsplattform som låter dig sätta upp din e-" "handel och få den att växa tillsammans med din verksamhet." msgid "Turn your site into a store." msgstr "Förvandla din webbplats till en butik." msgid "" "Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. " "Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically " "backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, " "there’s a plugin for that." msgstr "" "Tusentals utökningar som är enkla att installera betyder att du aldrig växer " "ur din webbplats. Samla potentiella kunder, skapa kontaktformulär, skapa " "prenumerationer, säkerhetskopiera din webbplats automatiskt och mycket mer. " "Oavsett vad du vill göra finns det ett tillägg för det." msgid "" "{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}" "{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Potentialen för en större och bättre webbplats – och en större{{/" "line1}}{{line2}}och bättre målgrupp – finns redan inbyggd.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Väx{{/line1}}{{line2}}utan gränser.{{/line2}}" msgid "Build with blocks." msgstr "Skapa med block." msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site " "with a click and know they’ll look great." msgstr "" "Fotokaruseller, bildgallerier i mosaik, kartor, formulär — lägg till dem på " "din webbplats med ett och du vet att de kommer att se bra ut." msgid "" "{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, " "no limits.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa vilken typ av webbplats som helst. Ingen kod,{{/line1}}" "{{line2}}inga manualer, inga begränsningar.{{/line2}}" msgid "All on " msgstr "Allt på " msgid "Error Details: %s" msgstr "Feldetaljer: %s" msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Du måste registrera ditt Jetpack innan du ansluter det." msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "" "En administratör för den här bloggen måste skapa anslutningen till Jetpack." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Site Editing" msgstr "Redigering av hela webbplatsen" msgid "Return to Hosting" msgstr "Tillbaka till webbhotell" msgid "You are not allowed to change the site address." msgstr "Du har inte tillåtelse att ändra webbplatsadressen." msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s" msgstr "Återställ lösenordet för SFTP-användare %1$s" msgid "SFTP password reset" msgstr "SFTP-lösenordsåterställning" msgid "Created new SFTP user %1$s" msgstr "Skapade ny SFTP-användare %1$s" msgid "SFTP user created" msgstr "SFTP-användare skapad" msgid "PHP Default Timezone" msgstr "Standardtidszon i PHP" msgid "" "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function " "call. This interferes with correct calculations of dates and times." msgstr "" "Standardtidszonen i PHP ändrades efter att WordPress lästes in av ett anrop " "till funktionen %s. Detta stör korrekta beräkningar av datum och tider." msgid "PHP default timezone is invalid" msgstr "Standardtidszonen i PHP är ogiltig" msgid "" "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is " "necessary for correct calculations of dates and times." msgstr "" "Vid laddningen konfigurerades standardtidszonen i PHP. Detta behövs för " "korrekt beräkning av datum och tider." msgid "PHP default timezone is valid" msgstr "Standardtidszonen i PHP är giltig" msgid "" "Your site has been launched. You can share it with the world whenever you're " "ready." msgstr "" "Din webbplats har lagts upp. Du kan dela den med världen när du är redo." msgid "Continue Browsing Plugins" msgstr "Fortsätt bläddra tillägg" msgid "Continue with email" msgstr "Fortsätt med e-post" msgid "For security reasons, you must reset your password to view it." msgstr "Av säkerhetsskäl måste du återställa ditt lösenord för att se det." msgid "" "Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it " "again." msgstr "" "Spara ditt lösenord någonstans säkert. Du behöver återställa det för att " "visa igen." msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s" msgstr "Hade åtkomst till databasen %1$d gånger från %2$s" msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s" msgstr "%1$d användare hade åtkomst till databasen %2$d gånger från %3$s" msgid "Accessed the database from %1$s" msgstr "Hade åtkomst till databasen från %1$s" msgid "Database accessed" msgstr "Databasåtkomst" msgid "" "Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some " "suggestions." msgstr "" "Säg oss namnet på din webbplats eller några nyckelord, så kommer vi med " "några förslag." msgid "Let's get your site a domain!" msgstr "Vi ordnar en domän till din webbplats!" msgid "Review our plans to get started" msgstr "Granska våra paket för att komma igång" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet." msgstr "" "Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar " "än." msgid "" "We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid " "plan during the next step." msgstr "" "Vi betalar registreringsavgifterna för din nya domän när du väljer ett " "betalt paket under nästa steg." msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan." msgstr "Få en kostnadsfri domänregistrering på ett år med alla betalda paket." msgid "Manage Backups" msgstr "Hantera säkerhetskopior" msgctxt "Active plan or product" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Solution removed" msgstr "Lösningen togs bort" msgid "Solution purchased" msgstr "Lösningen köptes" msgid "You launched your site!" msgstr "Du lanserade din webbplats!" msgid "Download mobile app" msgstr "Ladda ner mobilapp" msgid "Page Layouts" msgstr "Sidlayouter" msgid "Edit homepage" msgstr "Redigera startsida" msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation." msgstr "Den här funktionen kan inte aktiveras innan kontoaktivering." msgid "This setting cannot be changed prior to account activation." msgstr "Den här inställningen kan inte ändras innan kontoaktivering." msgid "Restore Site" msgstr "Återställ webbplats" msgid "Restore to any event" msgstr "Återställ till en händelse" msgid "Confirm Restore" msgstr "Bekräfta återställning" msgid "Restore to this point" msgstr "Återställ till denna punkt" msgid "An error occurred during your purchase." msgstr "Ett fel uppstod vid ditt köp." msgid "No account found for this site." msgstr "Inget konto hittades för denna webbplats." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer " "Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt filerna på din " "webbplats eller lokala dator via ett klientprogram som {{a}}Filezilla{{/a}}. " "Mer information finns i {{supportLink}}SFTP på WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "There are no recent backups for your site." msgstr "Det finns inga nya säkerhetskopior för din webbplats." msgid "" "If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made " "after that date." msgstr "" "Om du återställer din webbplats med den här säkerhetskopian, förlorar du " "alla ändringar som gjorts efter det datumet." msgid "Last backup was on:" msgstr "Den senaste säkerhetskopieringen gjordes:" msgid "Site backup" msgstr "Säkerhetskopiering av webbplats" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Få åtkomst till och redigera filerna på din webbplats direkt genom att skapa " "SFTP-autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina " "webbplatsfiler med en SFTP-klient. {{a}}Läs mer om SFTP på WordPress.com{{/" "a}}." msgid "" "Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to " "function." msgstr "" "Att hantera en databas kan vara svårt och det är inte nödvändigt för att din " "webbplats ska fungera." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Det är ett gratis open source-programverktyg som gör att du kan administrera " "din webbplats MySQL-databas över webben. För mer information, se {{a}}" "phpMyAdmin och MySQL{{/a}}" msgid "What is phpMyAdmin?" msgstr "Vad är phpMyAdmin?" msgid "Access your website’s database and more advanced settings." msgstr "" "Få åtkomst till din webbplats databas och mer avancerade inställningar." msgid "There was an error activating hosting features." msgstr "Det uppstod ett fel när värdfunktionerna skulle aktiveras." msgid "Please wait while we activate the hosting features." msgstr "Vänta medan vi aktiverar värdfunktionerna." msgid "Activate Hosting Features" msgstr "Aktivera värdfunktioner" msgid "An unexpected exception occurred" msgstr "Ett oväntat undantag uppstod." msgid "" "Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins " "directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin." msgstr "" "Justera din design så att den matchar din vision, ladda upp anpassade teman " "och tillägg direkt till din webbplats och hantera din databas med PHPMyAdmin." msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access" msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) och databasåtkomst" msgid "Put your site to work and earn through ad revenue." msgstr "Låt din webbplats arbeta och tjäna pengar på annonsintäkter." msgid "Accept monthly or annual payments on your website." msgstr "Acceptera månatliga eller årliga betalningar på din webbplats." msgid "" "Registering a domain name requires valid contact information. Privacy " "Protection is included for all eligible domains to protect your personal " "information." msgstr "" "Registrering av ett domännamn kräver giltig kontaktinformation. " "Integritetsskydd är inkluderat för alla berättigade domäner för att skydda " "din personliga information." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection " "and priority support." msgstr "" "Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd " "mot skräppost och prioriterad support." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "security scanning, and priority support." msgstr "" "Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd " "mot skräppost, säkerhetsskanning och prioriterad support." msgid "%(price)s for your first year" msgstr "%(price)s för ditt första år" msgid "%(price)s billed annually" msgstr "%(price)s faktureras årligen" msgctxt "recipe" msgid "Prep Time" msgstr "Förberedelsetid" msgctxt "recipe" msgid "Cook Time" msgstr "Tillagningstid" msgctxt "recipe" msgid "Nutrition" msgstr "Näring" msgctxt "recipe" msgid "Rating" msgstr "Betyg" msgid "My Solutions" msgstr "Mina lösningar" msgid "" "This is the <a href=\"%s\">standard price</a> for your Jetpack plan, which " "may be higher than the price you previously paid." msgstr "" "Detta är <a href=\"%s\">standardpriset</a> för ditt Jetpack-paket, som kan " "vara högre än det pris du tidigare har betalat." msgid "Only the site administrators can use this feature." msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan använda denna funktion." msgid "Site administrator only" msgstr "Endast webbplatsadministratör" msgid "My Checklist" msgstr "Min checklista" msgid "Add your server credentials" msgstr "Lägg till dina serverautentiseringsuppgifter" msgid "Update PHP version" msgstr "Uppdatera PHP-version" msgid "%s (recommended)" msgstr "%s (rekommenderad)" msgid "PHP version successfully set to %(version)s." msgstr "PHP-version har konfigurerats till %(version)s." msgid "Failed to set PHP version." msgstr "Misslyckades att ställa in PHP-version." msgid "This state or region is not permitted at this time." msgstr "Denna stat eller region är för tillfället inte tillåten." msgid "This postal code is not permitted at this time." msgstr "Detta postnummer är för tillfället inte tillåtet." msgid "Your account has been closed" msgstr "Ditt konto har stängts" msgid "Your account is being deleted" msgstr "Ditt konto tas bort" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Är du redo att få åtkomst till dina webbplatsfiler?{{/strong}} Kom " "ihåg att du kan återställa din senaste säkerhetskopia om det blir fel, men " "att du då förlorar ändringar som gjorts efter datumet för " "säkerhetskopieringen." msgid "What is SFTP?" msgstr "Vad är SFTP?" msgid "SFTP credentials" msgstr "SFTP-autentiseringsuppgifter" msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Problem med åtkomst? Försök{{a}}återställa lösenordet{{/a}}." msgid "" "For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide " "range of operations with MySQL." msgstr "" "Om du är tekniskt kunnig kan du hantera din databas med PHPMyAdmin och köra " "en rad åtgärder med MySQL." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Testimonials" msgstr "Omdömen" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Store" msgstr "Butik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Social Menu" msgstr "Social meny" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Page" msgstr "En sida" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Multiple Menus" msgstr "Flera menyer" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Global Styles" msgstr "Globala stilar" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Menu" msgstr "Fixerad meny" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Content With Pages" msgstr "Utvalt innehåll med sidor" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Classic Menu" msgstr "Klassisk meny" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Breadcrumb Navigation" msgstr "Navigering med synlig sökväg" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog Excerpts" msgstr "Bloggutdrag" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Block Editor Styles" msgstr "Blockredigerarstilar" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Auto Loading Homepage" msgstr "Automatisk inläsning av startsidan" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Author Bio" msgstr "Författarens bio" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Grid Layout" msgstr "Rutnätslayout" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Learning" msgstr "Inlärning" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Navy" msgstr "Marinblått" msgid "Continue with the entered contact details" msgstr "Fortsätt med de angivna kontaktdetaljerna" msgid "Continue with the selected payment method" msgstr "Fortsätt med den valda betalningsmetoden" msgid "Edit the payment method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgid "Review your order" msgstr "Granska din beställning" msgid "You are about to remove your product from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort din produkt från varukorgen" msgid "You are about to remove your plan from the cart" msgstr "Du håller på att ta bort ditt paket från varukorgen" msgid "Two years" msgstr "Två år" msgid "One year" msgstr "Ett år" msgid "Enter your coupon code" msgstr "Ange din kupongkod" msgid "Sorry, you are not allowed to manage this resource." msgstr "Du saknar behörighet att hantera denna resurs." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Du saknar behörighet att visa den resursen." msgid "Please activate the hosting access to begin using these features." msgstr "Aktivera värdåtkomsten för att börja använda dessa funktioner." msgid "Hosting Configuration" msgstr "Webbhotellskonfiguration" msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Malldelar att inkludera i dina mallar." msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Uppladdad till denna malldel" msgid "Insert into template part" msgstr "Infoga i malldel" msgid "Template part archives" msgstr "Malldelsarkiv" msgid "Parent Template Part:" msgstr "Överordnad malldel:" msgid "Verify the email address for your domain before launching your site." msgstr "" "Verifiera e-postadressen för din domän innan du lanserar din webbplats." msgid "Verify the email address for your domains" msgstr "Verifiera e-postadressen för dina domäner" msgid "Verify the email address for %(domainName)s" msgstr "Verifiera e-postadressen för %(domainName)s" msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working." msgstr "" "Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det " "går att nå dig. Verifiera din information med hjälp av e-postmeddelandet som " "vi har skickat till dig, annars kommer din domän att sluta fungera." msgid "" "Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or " "daily backups." msgstr "" "Säkerhetskopieringar som alltid är på säkerställer att du aldrig blir av med " "din webbplats. Välj mellan säkerhetskopieringar i realtid eller dagliga " "säkerhetskopieringar." msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog" msgstr "Till exempel: Vail Renovations eller Stevies blogg" msgid "Launch my site" msgstr "Lansera min webbplats" msgid "WordPress cron" msgstr "WordPress cron" msgid "Set as Regular Page" msgstr "Ange som vanlig sida" msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years." msgstr "" "Detta domännamn har redan förnyats för %d år, vilket är det högsta tillåtna " "årsantalet." msgid "YouTube Error: empty URL args" msgstr "YouTube-fel: tomma URL-argument" msgid "YouTube Error: bad URL entered" msgstr "YouTube-fel: felaktig URL angiven" msgid "Continue Installing Theme" msgstr "Fortsätt installera temat" msgid "Continue Installing Plugin" msgstr "Fortsätt installera tillägget" msgctxt "WordAds" msgid "Displays more ads in more locations across your site." msgstr "Visar fler annonser på fler platser på din webbplats." msgctxt "Video" msgid "Supports videos in the header or featured content area." msgstr "Stöder videoklipp i sidhuvudet eller utvalt innehållsområde." msgctxt "Threaded Comments" msgid "Supports threaded comments." msgstr "Stöder kommentarer i trådar." msgctxt "Testimonials" msgid "" "Adds graphic and typographical touches to testimonials, to highlight " "satisfied customers or clients." msgstr "" "Lägger till grafik och typografiska detaljer till omdömen för att belysa " "nöjda kunder eller klienter." msgctxt "Sticky Post" msgid "" "Lets you “stick” a specific post to the top of your blog so readers always " "see it first." msgstr "" "Låter dig fästa ett visst inlägg överst på din blogg så att läsare alltid " "ser det först." msgctxt "Social Menu" msgid "" "Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles." msgstr "" "Visar en inbyggd social meny med ikoner som länkar till sociala profiler." msgctxt "Site Logo" msgid "Displays a logo graphic, usually in the header area." msgstr "Visar en logografik, vanligtvis i rubrikområdet." msgctxt "RTL Language Support" msgid "Supports languages that are read from right to left." msgstr "Stöder språk som läses från höger till vänster." msgctxt "Post Slider" msgid "" "Displays a slideshow to highlight a selection of featured posts of your " "choice." msgstr "" "Visar ett bildspel för att belysa ett urval av utvalda inlägg som du väljer." msgctxt "Post Formats" msgid "" "Adds graphic and typographical touches to photos, galleries, quotes, links, " "video, and short posts to add visual interest." msgstr "" "Lägger till grafik och typografiska detaljer till foton, gallerier, citat, " "länkar, video och korta inlägg för att göra de mer visuellt intressanta." msgctxt "One Page" msgid "" "Display content from selected pages of your site on a single cohesive, " "scrolling homepage." msgstr "" "Visa innehåll från utvalda sidor på din webbplats på en enda sammanhängande " "och bläddringsbar webbsida." msgctxt "Multiple Menus" msgid "Supports two or more menus, not including social-links menus." msgstr "Stöder två eller fler menyer, exklusive menyer med sociala-länkar." msgctxt "Microformats" msgid "" "Includes special HTML for marking up people, organizations, events, " "locations, blog posts, and other types of formatted content." msgstr "" "Inkluderar särskild HTML för att märka upp personer, organisationer, " "platser, blogginlägg och andra typer och formaterat innehåll." msgctxt "Global Styles" msgid "Lets you choose fonts for your site in the block editor." msgstr "Låter dig välja teckensnitt för din webbplats i blockredigeraren." msgctxt "Full Width Template" msgid "Create single-column pages without any sidebars." msgstr "Skapa enkolumnssidor utan sidofält." msgctxt "Flexible Header" msgid "" "Accepts header images of any size, even if it’s larger than what’s " "recommended for the theme." msgstr "" "Godkänner sidhuvudbilder i alla storlekar, även om de är större än vad som " "rekommenderas för temat." msgctxt "Fixed Menu" msgid "" "Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – " "while visitors scroll through the site." msgstr "" "Menyer som håller sig på plats – antingen överst, längst ner eller på sidan " "– medan besökare bläddrar genom webbplatsen." msgctxt "Featured Images" msgid "" "Lets you set a specific image to represent each post (the position and size " "of the images varies by theme)." msgstr "" "Låter dig ange en specifik bild för att representera varje inlägg (position " "och storlek för bilden varierar beroende på tema)." msgctxt "Featured Image Header" msgid "Replaces the header on individual posts with the post’s featured image." msgstr "Ersätter sidhuvudet på enskilda inlägg med inläggets bild." msgctxt "Featured Content With Pages" msgid "Has a featured-content area that displays pages as well as posts." msgstr "Har ett featured-content-område som visar sidor och inlägg." msgctxt "Custom Menu" msgid "" "Displays at least one custom navigation menu, to which you can add any links " "your choose." msgstr "" "Visar minst en anpassad navigeringsmeny där du kan lägga till valfria länkar." msgctxt "Custom Header" msgid "" "Allows you to upload your own graphic to display at the top of your site." msgstr "" "Låter dig ladda upp din egen grafik för att visas överst på din webbplats." msgctxt "Custom Colors" msgid "" "Offers a selection of free or premium color palettes, or lets you select " "your own colors." msgstr "" "Erbjuder ett urval av gratis eller premiumfärgpaletter, eller låter dig " "välja dina egna färger." msgctxt "Custom Background" msgid "Lets you upload a background image, or select a solid background color." msgstr "" "Låter dig ladda upp en bakgrundsbild eller välja en fast bakgrundsfärg." msgctxt "Classic Menu" msgid "" "Displays a full navigation menu that’s visible at all times on desktop " "screens and isn’t hidden behind a panel or icon." msgstr "" "Visar en fullständig navigeringsmeny som alltid är synlig på stationära " "datorskärmar och inte döljs bakom en panel eller ikon." msgctxt "Breadcrumb Navigation" msgid "" "Displays a breadcrumb trail-style navigation path to help visitors keep " "track of where they are on your site." msgstr "" "Visar en navigering med synlig sökväg för att hjälpa besökare hålla reda på " "var de befinner sig på din webbplats." msgctxt "Blog Excerpts" msgid "" "Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the " "theme automatically show the beginning of each post." msgstr "" "Visar utdrag på bloggsidan – lägg antingen till anpassad text eller låt " "temat automatiskt visa början på varje inlägg." msgctxt "Block Editor Styles" msgid "" "This theme fully supports use of the new block editor to create and edit " "your content." msgstr "" "Det här temat stöder fullt ut användning av den nya blockredigeraren för att " "skapa och redigera ditt innehåll." msgctxt "Auto Loading Homepage" msgid "" "Adds homepage template automatically to your site with theme activation." msgstr "" "Lägger automatiskt till startsidemallen till din webbplats med " "temaaktivering." msgctxt "Author Bio" msgid "Displays the author’s profile on single posts." msgstr "Visar författarens profil på enskilda inlägg." msgctxt "Accessibility Ready" msgid "" "Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard " "navigation, and form/link focus." msgstr "" "Följer metodtips för tillgänglighet som färgkontrast, tangentbordsnavigering " "och fokus för formulär/länkar." msgctxt "Responsive Layout" msgid "" "Themes that automatically adjust their layouts to make reading and " "navigation easy as screens get smaller." msgstr "" "Teman som automatiskt justerar sin layout för att göra läsning och " "navigering enklare när skärmen blir mindre." msgctxt "Grid Layout" msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance." msgstr "" "Teman som visar inlägg i ett rutnät för ett rent, organiserat utseende." msgctxt "Fluid Layout" msgid "" "Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the " "same basic layout." msgstr "" "Teman som blir smalare eller bredare beroende på skärmstorlek, men behåller " "samma grundläggande layout." msgctxt "Fixed Layout" msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size." msgstr "Teman som behåller exakt samma layout på alla skärmstorlekar." msgctxt "Portfolio" msgid "" "Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features " "like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help " "viewers engage with your work." msgstr "" "Teman som stöder WordPress-inläggstypen portfölj, många med extrafunktioner " "som skjutreglage på startsidan, uppslukande bildspel och elganta gallerier " "så att besökare kan gotta ner sig i dina verk." msgctxt "Business" msgid "" "WordPress business themes with professional designs for your company or " "organization: display contact info, feature your products or services, share " "testimonials, and engage customers with a blog. " msgstr "" "WordPress företagsteman med professionella designer för ditt företag eller " "din organisation: visa kontaktuppgifter, visa upp dina produkter eller " "tjänster, dela recensioner och engagera dina kunder med en blogg. " msgid "Export your content" msgstr "Exportera ditt innehåll" msgid "Marketing and Integrations" msgstr "Marknadsföring och integration" msgid "Remind me later" msgstr "Påminn mig senare" msgid "The email is correct" msgstr "E-posten är korrekt" msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Denna e-post kan vara en annan än din personliga e-postadress." msgid "Current administration email: %s" msgstr "Nuvarande e-post för administration: %s" msgid "Why is this important?" msgstr "Varför är detta viktigt?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgid "" "Please verify that the <strong>administration email</strong> for this " "website is still correct." msgstr "" "Kontrollera att <strong>e-postadressen för administration</strong> för denna " "webbplats fortfarande är korrekt." msgid "Administration email verification" msgstr "Verifiering av e-postadressen för administration" msgid "Confirm your administration email" msgstr "Bekräfta din e-post för administration" msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgid "" "<strong>Error</strong>: The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte " "är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. <a href=\"%s\">Skaffa support " "för att återställa ditt lösenord</a>." msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Style" msgstr "Stil" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Subject" msgstr "Ämne" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Feature" msgstr "Funktion" msgid "codemods are fun" msgstr "codemods är roligt" msgid "" "Some content on this page was disabled on %1$s for the publication of " "private information. You can learn more about this guideline here:" msgstr "" "En del av innehållet på denna sida inaktiverades på %1$s för publicering av " "privat information. Du kan lära dig mer om denna riktlinje här:" msgid "No site ID provided." msgstr "Inget webbplats-ID angivet." msgid "You do not have access to this resource." msgstr "Du har inte åtkomst till denna resurs." msgid "Restore failed" msgstr "Återställning misslyckades" msgid "Restore complete" msgstr "Återställning slutförd" msgid "" "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the " "flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the " "ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group " "and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography " "also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you " "a good idea of what your content will look like, even before you publish. " "You can give your site a personal touch by changing the background colors " "and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your " "site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a " "high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "" "Vårt standardtema för 2020 är designat att till fullo tillvarata " "flexibiliteten i blockredigeraren. Organisationer och företag har möjlighet " "att skapa dynamiska landningssidor med ändlöst många layouter med hjälp av " "grupp- och kolumnblocken. Med en centrerad innehållskolumn och finjusterad " "typografi passar temat också perfekt för traditionella bloggar. Det har " "komplett styling för innehållsredigeraren, vilket innebär att du vet hur " "ditt innehåll kommer att se ut på din webbplats redan innan du publicerar. " "Du kan ge din webbplats en personlig känsla genom att ändra " "bakgrundsfärgerna och accentfärgen i anpassaren. Färgerna på alla element på " "webbplatsen beräknas automatiskt baserat på de färger du valt, något som " "garanterar att din webbplats kommer att ha en hög och " "tillgänglighetsanpassad färgkontrast." msgid "View in context" msgstr "Visa i sammanhang" msgid "Top comment" msgstr "Populäraste kommentar" msgid "Display my contact information in public WHOIS" msgstr "Visa mina kontaktuppgifter i en offentlig WHOIS" msgid "" "You need to verify the contact information for the domain before you can " "disclose it publicly." msgstr "" "Du behöver verifiera kontaktuppgifterna för domänen innan du kan dela dem " "offentligt." msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings" msgstr "Okänt fel vid uppdatering av domänens integritetsinställningar" msgid "Your contact information is now redacted!" msgstr "Din kontaktinformation är nu omarbetad!" msgid "Your contact information is now publicly visible!" msgstr "Din kontaktinformation är nu synlig offentligt!" msgid "" "You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the " "link at the bottom of the sidebar." msgstr "" "Du kan när som helst återgå till din traditionella WordPress-instrumentpanel " "genom att använda länken längst ner på sidofältet." msgid "" "Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage " "your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a " "checklist to help you get the most out of your Jetpack plan." msgstr "" "Nu tar vi en titt på din nya WordPress.com-instrumentpanel. Du kan hantera " "dina säkerhetskopieringar under Verktyg > Aktivitet i sidofältet. Det finns " "även en checklista för att hjälpa dig att få ut det mesta från ditt Jetpack-" "paket." msgid "We just finished setting up backups for you." msgstr "Vi har just konfigurerat säkerhetskopior åt dig." msgid "Hello backups!" msgstr "Tjena säkerhetskopior!" msgid "" "By adding credentials, you are providing us with access to your server to " "perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), " "manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your " "support requests." msgstr "" "Genom att lägga till autentiseringsuppgifter så ger du oss åtkomst till din " "server för att utföra automatiska åtgärder (som säkerhetskopiering och " "återställning av din webbplats), manuell åtkomst till din webbplats vid " "nödsituationer och felsökning av dina supportbegäranden." msgid "" "Your server credentials can be found with your hosting provider. Their " "website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn " "how to find and enter your credentials{{/link}}." msgstr "" "Du hittar dina autentiseringsuppgifter för servern hos din leverantör av " "webbvärdtjänster. Deras webbplats borde förklara hur du hämtar de " "autentiseringsuppgifter du behöver. {{link}}Läs mer om hur du hittar och " "anger dina autentiseringsuppgifter{{/link}}." msgid "" "If you need help or have any questions, our Happiness Engineers are here " "when you need them." msgstr "" "Om du behöver hjälp eller har frågor finns vår support alltid på plats när " "du behöver dem." msgid "The original post is located at:" msgstr "Det ursprungliga inlägget finns på:" msgid "reCAPTCHA score was not a number" msgstr "reCAPTCHA-resultat var inte ett nummer" msgid "reCAPTCHA response has an unexpected action name" msgstr "reCAPTCHA-svaret har ett oväntat åtgärdsnamn" msgid "reCAPTCHA response failed verification" msgstr "Verifiering av reCAPTCHA-svaret misslyckades" msgid "Error while verifying reCAPTCHA response" msgstr "Fel vid verifiering av reCAPTCHA-svar" msgid "reCAPTCHA response to verify was empty" msgstr "reCAPTCHA-svaret för verifiering var tomt" msgid "reCAPTCHA API secret key is not configured" msgstr "Hemlig API-nyckel för reCAPTCHA är inte konfigurerad" msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam." msgstr "Vi har automatiskt slagit på Akismet Anti-spam." msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam." msgstr "Vi slår automatiskt på Akismet Anti-spam." msgid "" "Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our " "beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to " "worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades." msgstr "" "Installera tillägg för att utöka din webbplats kapacitet. Anpassa något av " "våra vackra teman eller installera ditt eget. Med WordPress.com behöver du " "aldrig oroa dig för dataförlust, bandbredd, uppdateringar eller " "uppgraderingar." msgid "" "The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here." msgstr "Den största samlingen WordPress-webbplatser på Internet ligger här." msgid "" "Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email " "support. We’ve got your back." msgstr "" "Hanterade värdtjänster av WordPress-experter, med chatt- eller e-postsupport " "dygnet runt, året om. Vi finns här för dig." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att hämta dina sftp-användaruppgifter. Ladda om " "sidan och försök igen." msgid "Requirements Not Met" msgstr "Kraven uppfylls inte" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-sites-" "screen/\">Documentation on Site Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/network-admin-sites-" "screen/\">Dokumentation om webbplatshantering</a>" msgid "This page is also available in:" msgstr "Den här sidan finns även tillgänglig på:" msgid "Unknown Plugin Update Failure" msgstr "Okänt fel vid uppdatering av tillägg" msgid "Every minute" msgstr "Varje minut" msgid "" "Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity " "crisis" msgstr "" "Synkronisering har blockerats från WordPress.com eftersom det skulle orsaka " "en identitetskris" msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing." msgstr "Synkroniseringen har avbrutits eftersom IXR-klienten saknas." msgid "" "As always, feel free to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">contact our support team</a> if you have any questions." msgstr "" "Som alltid så är du välkommen att <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">ta kontakt med vårt supportteam</a> om du har några " "frågor." msgid "" "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Learn more</a> about " "the connection owner and what will break if you do not have one." msgstr "" "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Läs mer</a> om " "anslutningens ägare och vad som kan gå fel om du inte har en." msgid "" "Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to " "work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button " "below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to " "change the connection owner." msgstr "" "Varje Jetpack-webbplats behöver minst en ansluten administratör för att " "funktionerna ska fungera korrekt. Anslut till ditt WordPress.com-konto via " "knappen nedan. När du anslutit kan du uppdatera den här sidan för att se ett " "alternativ att ändra anslutningens ägare." msgid "Set new connection owner" msgstr "Ange ny anslutningsägare" msgid "" "You can choose to transfer connection ownership to one of these already-" "connected admins:" msgstr "" "Du kan välja att överföra ägarskap för anslutningen till någon av dessa " "redan anslutna administratörer:" msgid "" "Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this " "site, which may cause some of your Jetpack features to stop working." msgstr "" "Varning! Du är på väg att ta bort Jetpack-anslutningens ägare (%s) för den " "här webbplatsen. Det kan göra att vissa av dina Jetpack-funktioner slutar " "fungera." msgid "Important notice about your Jetpack connection:" msgstr "Viktigt meddelande om din Jetpack-anslutning:" msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!" msgstr "Ny gratistjänst: Visa Canada Posts fraktkostnader i din butik!" msgid "" "New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print " "shipping labels without leaving WooCommerce." msgstr "" "Ny gratistjänst: Visa USPS fraktkostnader i din butik! Extra bonus: skriv ut " "leveransetiketter utan att lämna WooCommerce." msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "Klientens ID/blogg-ID på WP.com för den här webbplatsen" msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Jetpack-version" msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "Antalet webbplatser som tillhör den anslutna WP.com-användaren" msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "Användarens e-postadress för WP.com för den anslutna användaren" msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "Användarnamnet för WP.com för den anslutna användaren" msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "Användar-ID:t för WP.com för den anslutna användaren" msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of " "WordPress.com." msgstr "" "Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är en " "underdomän till WordPress.com." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top " "level domain." msgstr "" "Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den " "befinner sig i en ogiltig toppdomän." msgid "" "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden " "array." msgstr "" "Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den " "befinner sig i en förbjuden array." msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty." msgstr "" "Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är " "tom." msgid "Secret mismatch" msgstr "Matchingsfel för hemlighet" msgid "Verification secrets are incomplete" msgstr "Verfieringshemligheterna är ofullständiga" msgid "Verification secrets are empty" msgstr "Verfieringshemligheterna är tomma" msgid "Verification took too long" msgstr "Verfieringen tog för lång tid" msgid "Verification secrets not found" msgstr "Verifieringshemligheterna hittades inte" msgid "" "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this " "error message! %s" msgstr "" "Feldetaljer: Jetpack-ID:t börjar med en siffra. Publicera inte det här " "felmeddelandet! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error " "message! %s" msgstr "" "Feldetaljer: Jetpack-ID:t är inte en skalär. Publicera inte det här " "felmeddelandet! %s" msgid "" "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! " "%s" msgstr "" "Feldetaljer: Jetpack-ID:t är tomt. Publicera inte det här felmeddelandet! %s" msgid "" "PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to " "communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to " "enable PHP's XML extension." msgstr "" "PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Jetpack måste har XML-tillägget för " "att kommunicera med WordPress.com. Kontakta ditt webbhotell för att aktivera " "PHP:s XML-tillägg." msgid "The required \"local_user\" parameter is missing." msgstr "Den obligatoriska parametern ”local_user” saknas." msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com." msgstr "Kunde inte hämta användartoken från WordPress.com." msgid "A non-empty nonce must be supplied." msgstr "En nonce som inte är tom måste tillhandahållas." msgid "Valid user is required." msgstr "Giltig användare är obligatoriskt." msgid "Jetpack is already connected." msgstr "Jetpack är redan anslutet." msgid "There was an unspecified error registering the site" msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid registrering av webbplatsen" msgid "There was an issue validating this request." msgstr "Ett problem uppstod när denna begäran skulle bekräftas." msgid "The required \"nonce\" parameter is missing." msgstr "Den obligatoriska parametern ”nonce” saknas." msgid "Valid user is required" msgstr "Giltig användare är obligatoriskt" msgid "Invalid user identifier." msgstr "Ogiltigt användar-ID." msgid "%1$s needs to be a %2$s object." msgstr "%1$s måste vara ett %2$s-objekt." msgid "IPW Rest API: must supply publisher or site id." msgstr "IPW Rest API: måste tillhandahålla utgivare eller webbplats-ID." msgid "IPW Rest API: " msgstr "IPW Rest API: " msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "Den slutliga destinationen för URL:en kontrolleras för omdirigering." msgid "The URL to check for redirects." msgstr "URL att kontrollera för omdirigering." msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing." msgstr "Använd textchatt eller videosamtal med inbyggd skärmdelning." msgid "Video calls" msgstr "Videosamtal" msgid "" "Confirm you have a <a href=\"%s\">WordPress.com account</a> and not " "WordPress.org." msgstr "" "Bekräfta att du har ett <a href=\"%s\">WordPress.com-konto</a> och inte " "WordPress.org." msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"%s" "\">contact us</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\">Kontakta oss</a> om du tror att ditt konto har inaktiverats " "av misstag" msgid "" "Want more help? We have a full <a href=\"%s\">guide to resetting your " "password</a>." msgstr "" "Behöver du mer hjälp? Vi har en komplett <a href=\"%s\">guide för " "återställning av lösenord</a>." msgid "" "If you set up two factor authentication, you can provide a current code from " "your authenticator app here to prove ownership. <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "Om du konfigurerar tvåfaktors-autentisering kan du bekräfta ditt ägarskap " "genom att ange en aktuell kod från din autentiseringsapp. <a target=\"_blank" "\" href=\"%s\">Mer information.</a>" msgid "" "When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify " "your account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">More information.</a>" msgstr "" "När du registrerar dig skickar vi ett e-postmeddelande med en unik " "aktiveringslänk eller nyckel för att verifiera ditt konto. <a target=\"_blank" "\" href=\"%s\">Mer information.</a>" msgid "" "Sorry but the website you gave does not exist on <strong>WordPress.com</" "strong>. Is it a self-hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> website?" msgstr "" "Webbplatsen du uppgav finns inte på <strong>WordPress.com</strong>. Är det " "en <a href=\"%s\">WordPress.org</a>-webbplats som du driver på en egen " "server?" msgid "" "Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again." msgstr "" "Vi hade ett problem med att återställa ditt databaslösenord. Försök igen." msgid "Your database password has been restored." msgstr "Ditt databaslösenord har återställts." msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?" msgstr "" "Är du säker på att du vill återställa standardlösenordet för din databas?" msgid "Restore database password" msgstr "Återställ databaslösenordet" msgid "Sign in to %(clientTitle)s" msgstr "Logga in på %(clientTitle)s" msgid "email is required." msgstr "e-post är obligatoriskt." msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\"" msgstr "Tokenomfattningen måste vara \"jetpack-partner\"" msgid "Missing Authorization Header" msgstr "Auktoriseringsrubriken saknas" msgid "Confirm Login to WordPress.com" msgstr "Bekräfta inloggning till WordPress.com" msgid "Pre-Installed SSL Certificate" msgstr "Förinstallerat SSL-certifikat" msgid "" "This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all " "traffic to and from your site." msgstr "" "Det här certifikatet från Let’s Encrypt ser till sekretessen och säkerheten " "för all trafik till och från din webbplats." msgid "VaultPress error %1$s: %2$s" msgstr "VaultPress-fel %1$s: %2$s" msgid "" "Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews " "separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate " "email reminding you to update your payment method for your plan." msgstr "" "Obs: Du har ett %s-paket anslutet till den här anpassade domänen som förnyas " "separat. Om ditt paket inte är inställt på automatisk förnyelse så kan du få " "ett separat e-postmeddelande som påminner dig att uppdatera " "betalningsmetoden för ditt paket." msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att " "behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och " "vi hjälper dig att få den att växa." msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur " "mycket du vill – vi begränsar inte din lagring." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats " "idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och " "mycket mer.{{/line1}}" msgid "Start with A2" msgstr "Börja med A2" msgid "Start with A2 hosting" msgstr "Kom igång med ett A2-webbhotell" msgid "Starting at $9.78 / mo" msgstr "Från $9.78/mån." msgid "A2 is based out of The United States of America" msgstr "A2 är baserat i USA" msgid "" "Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon " "code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Välkomna, NYC-lärare! Spara %s%% på WordPress.com-paket med rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> i kassan. WordPressa på! :)" msgid "" "There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the " "imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, " "then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "Det finns flera författare på din webbplats. Tilldela om författarna för de " "importerade objekten till en befintlig användare på " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} och klicka därefter på {{em}}Starta " "import{{/em}}." msgid "Screenshot of your site." msgstr "Skärmbild av din webbplats." msgid "I want to import content from:" msgstr "Jag vill importera innehåll från:" msgid "Importing content from:" msgstr "Importerar innehåll från:" msgid "Choose from full list" msgstr "Välj från den fullständiga listan" msgid "Success! Your content has been imported." msgstr "Klart! Ditt innehåll har importerats." msgid "" "You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a " "notification when it's done." msgstr "" "Du gå bort från den här sidan om du vill. Vi skickar ett meddelande till dig " "när det är klart." msgid "" "Import posts, pages, and media from your Wix.com site to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg, sidor och media från din Wix.com-webbplats till " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg, etiketter och videor från en Medium-exportfil till " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en " "%(importerName)s-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "Import posts, pages, and media from a WordPress export file to " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg, sidor och media från en WordPress-exportfil till " "{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people " "building a better web with WordPress." msgstr "" "Vad kan du göra här? En hel del. Här är några av de varumärken och folk som " "bygger en bättre webb med WordPress." msgid "There are thousands of ways to WordPress" msgstr "Det finns tusentals sätt att WordPressa" msgid "" "Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on " "earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan." msgstr "" "Din WordPress.com-webbplats körs på den bästa WordPress-värdmiljön på " "jorden. Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett " "paket." msgid "Serious security." msgstr "Seriös säkerhet." msgid "Got a question? ›" msgstr "Har du en fråga? ›" msgid "" "We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-" "on-1 concierge sessions, live chat, or email." msgstr "" "Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga " "concierge-sessioner, livechatt eller e-post." msgid "Real support from real people." msgstr "Riktigt support från riktiga människor." msgid "Find your domain ›" msgstr "Hitta din domän ›" msgid "" "From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — " "and apt! — domain for your site." msgstr "" "Från .com till .club, eller vad som helst annat du kan tänka dig. Det finns " "en minnesvärd och lämplig domän för din webbplats." msgid "Domains for anything." msgstr "Domäner för allt." msgid "Explore plans ›" msgstr "Utforska paket ›" msgid "" "We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond " "impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get " "online." msgstr "" "Vi har paket för bokklubbar, företagare, fågelfantaster, Bond-imitatörer, " "bed and breakfast-ägare och alla andra som vill komma online." msgid "Plans for everyone." msgstr "Paket för alla." msgid "" "Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need " "to keep growing." msgstr "" "Din webbplats är bara början. Vi har de tjänster och de verktyg du behöver " "för att fortsätta växa." msgid "You’re covered." msgstr "Vi fixar det." msgid "Download our apps ›" msgstr "Ladda ner våra appar ›" msgid "" "Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — " "all from your phone, tablet, or browser." msgstr "" "Publicera ett blogginlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer, " "uppdatera din webbplats — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare." msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere." msgstr "Ta den bästa webbplatsbyggaren med dig var som helst överallt." msgid "" "Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and " "more to market what you make." msgstr "" "Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering " "och mycket mer för att marknadsföra det du skapar." msgid "Find your fans." msgstr "Hitta dina fans." msgid "" "Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. " "And do it all globally." msgstr "" "Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller " "återkommande. Och gör det på global skala." msgid "Turn your site into a store" msgstr "Förvandla din webbplats till en butik" msgid "Explore more plugins ›" msgstr "Utforska fler tillägg ›" msgid "" "Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website." msgstr "" "Tusentals enkelinstallerade tillägg för att du aldrig växer ur din webbplats." msgid "Infinite combinations, infinite possibility." msgstr "Oändliga kombinationer, oändlig möjlighet." msgid "" "The potential for a bigger and better site — and a bigger and better " "audience — is built right in." msgstr "" "Potentialen för en större och bättre webbplats — och en större och bättre " "publik — är redan inbyggt." msgid "Grow without limits." msgstr "Väx utan gränser." msgid "Learn about blocks ›" msgstr "Lär dig mer om block ›" msgid "" "Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move " "them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!" msgstr "" "Infoga text, foton, formulär, Yelp-recensioner, omdömen, kartor och mer. " "Flytta dem. Ta bort dem. Prova tills det är perfekt. Du vet redan hur man " "gör det!" msgid "Drag and drop. And you’re done." msgstr "Dra och släpp. Och du är klar." msgid "Start building ›" msgstr "Börja bygga ›" msgid "" "Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click " "and know they’ll look great." msgstr "" "Fotokaruseller, bildgallerier, kartor, formulär: lägg till dem med ett klick " "och var säker på att de ser bra ut." msgid "Design without a designer." msgstr "Design utan en designer." msgid "Find your theme ›" msgstr "Hitta ditt tema ›" msgid "" "No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting " "for you." msgstr "" "Oavsett vilken webbplats eller stil du har så finns det en proffsig layout " "som väntar på dig." msgid "Stand out with professionally-designed themes." msgstr "Stick ut från mängden med professionella designade teman." msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits." msgstr "Skapa någon form av webbplats. Ingen kod, inga manualer, inga gränser." msgid "Build simply." msgstr "Bygg enkelt." msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog." msgstr "Skapa en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg." msgid "Come find out why." msgstr "Kom och ta reda på varför." msgid "%s%% of the internet does it with WordPress." msgstr "%s%% av internet gör det med WordPress." msgid "Universal time is %s." msgstr "Universaltid är %s." msgid "" "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated " "Universal Time) time offset." msgstr "" "Välj antingen en ort i samma tidszon som dig eller en %s (Coordinated " "Universal Time) tidsförskjutning." msgid "Administration Email Address" msgstr "E-postadress för administration" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-" "screen/\">Documentation on General Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-" "screen/\">Dokumentation om allmänna inställningar</a>" msgid "" "It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner " "is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s " "perfect for you." msgstr "" "Det är aldrig fel tid att göra anspråk på en domän som är lätt att komma " "ihåg för din webbplats, men ju tidigare desto bättre! Se till att ingen " "annan hinner före och lägger beslag på den domän som är perfekt för dig." msgid "" "Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people " "remember you." msgstr "" "Din domän skapar din webbplats första intryck, och det är hur människor " "kommer ihåg dig." msgid "" "With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no " "secret." msgstr "" "Med över 15 000 nya domäner som gör anspråk varje dag är det ingen hemlighet " "att det är värdefullt." msgid "" "A unique domain is one of the most effective elements of any successful " "website – and it’s how people will remember your website." msgstr "" "En unik domän är ett av de mest effektiva elementen för vilken framgångsrik " "webbplats som helst – och det är så människor kommer att komma ihåg din " "webbplats." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds <a href=\"%s" "\">click here to open phpMyAdmin</a>." msgstr "" "Om du inte omdirigeras automatiskt om några sekunder <a href=\"%s\">klicka " "här för att öppna phpMyAdmin</a>." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Öppnar phpMyAdmin…" msgid "%d upload" msgid_plural "%d uploads" msgstr[0] "%d ladda upp" msgstr[1] "%d uppladdningar" msgid "%d theme" msgid_plural "%d themes" msgstr[0] "%d tema" msgstr[1] "%d teman" msgid "%d plugin" msgid_plural "%d plugins" msgstr[0] "%d tillägg" msgstr[1] "%d tillägg" msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode." msgstr "Testlägesflagga används för att indikera om klienten är i testläge." msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Nav-menyplatser måste vara strängar." msgid "" "This page can show you every detail about the configuration of your " "WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=" "\"%s\">Site Health Status</a> page." msgstr "" "Sidan kan visa dig all information om hur din WordPress-webbplats är " "konfigurerad. Eventuella förbättringar som kan göras beskrivs på sidan <a " "href=\"%s\">Hälsostatus för webbplats</a>." msgid "Results are still loading…" msgstr "Resultaten laddas fortfarande in…" msgid "" "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Den tidsinställda händelsen, %s, är sen att köras. Din webbplats fungerar " "fortfarande, men det kan indikera att tidsinställda publiceringar eller " "automatiserade uppdateringar kanske inte fungerar som avsett." msgid "A scheduled event is late" msgstr "En tidsinställd händelse är försenad" msgid "" "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services " "now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new " "features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the " "trust of your visitors by helping to protect their online privacy." msgstr "" "En HTTPS-anslutning är ett säkrare sätt att besöka webbplatser. Många " "tjänster kräver numera att man använder HTTPS. Med HTTPS kan du använda nya " "funktioner som har möjlighet att förbättra webbplatsens hastighet, förbättra " "placeringen hos sökmotorer och skapa förtroende hos besökarna genom att du " "skyddar deras integritet på internet." msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date" msgstr "Din version av WordPress (%s) är aktuell" msgid "Database collation" msgstr "Databaskollationering" msgid "Database charset" msgstr "Databasens teckenuppsättning" msgid "Inactive Themes" msgstr "Inaktiva teman" msgid "Parent Theme" msgstr "Överordnat tema" msgid "" "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or " "enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional " "plugins." msgstr "" "Insticksprogram är enstaka filer i katalogen %s, som ersätter eller " "förbättrar WordPress-funktioner på sätt som inte är möjliga för vanliga " "tillägg." msgid "Update your payment details and renew your subscription" msgstr "Uppdatera dina betalningsdetaljer och förnya din prenumeration" msgid "" "You can downgrade and get a partial refund of %(amount)s or continue to the " "next step and cancel the plan." msgstr "" "Du kan nedgradera och få en partiell återbetalning på %(amount)s eller " "fortsätta till nästa steg och avbryta paketet." msgid "Migrate" msgstr "Migrera" msgid "" "Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your " "business." msgstr "" "Få allt din webbplats behöver i ett enda paket – så att du kan fokusera på " "din verksamhet." msgid "Real-Time Backups" msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Kunde inte uppdatera metavärdet för %s i databas." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Du saknar behörighet att ta bort versioner av detta inlägg." msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Om inlägg med denna status kan ha flytande publicerade datum." msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista över bilagans saknade bildstorlekar." msgid "" "Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com " "desktop app. Please update your app and try again." msgstr "" "Hantering av kreditkort kräver den senaste versionen av WordPress.com " "skrivbordsappen. Uppdatera din app och försök igen." msgid "" "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded " "successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "" "Oväntat svar från servern. Filen kan ha laddats upp utan problem. Kolla i " "mediabiblioteket eller ladda om sidan." msgid "" "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track " "language and kind." msgstr "" "Värdena %1$s, %2$s och %3$s kan redigeras för att ställa in videospårets " "språk och typ." msgid "Image size in pixels" msgstr "Bildstorlek i pixlar" msgid "Media title…" msgstr "Mediarubrik…" msgid "Media title" msgstr "Mediarubrik" msgid "Audio title…" msgstr "Ljudrubrik…" msgid "Audio title" msgstr "Ljudrubrik" msgid "Video title…" msgstr "Videotitel…" msgid "Caption…" msgstr "Bildtext…" msgid "Attachment Preview" msgstr "Förhandsgranska bilaga" msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Din webbläsare kan inte ladda upp filer" msgid "Selected media actions" msgstr "Valda mediaåtgärder" msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" msgid "User’s media data." msgstr "Användarens mediainformation." msgid "Media list" msgstr "Medialista" msgid "Filter media" msgstr "Filtrera media" msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Inga mediaobjekt hittades. Prova en annan sökning." msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Antal mediaobjekt hittade: %d" msgid "The attached file cannot be found." msgstr "Den bifogade filen kan inte hittas." msgid "Connect to your Google Drive" msgstr "Anslut till din Google Drive" msgid "Play Slideshow" msgstr "Spela bildspel" msgid "Go to slide %d" msgstr "Gå till bild %d" msgid "Your active theme doesn't support %s." msgstr "Ditt aktiva tema stöder inte %s." msgid "Font Selection" msgstr "Typsnittsval" msgid "Any change you make here will apply to the entire website." msgstr "Alla ändringar du gör här kommer att tillämpas på hela webbplatsen." msgid "You are customizing %s." msgstr "Du anpassar %s." msgid "Global Styles" msgstr "Globala stilar" msgid "Heading Font" msgstr "Typsnitt för rubriker" msgid "custom font selection" msgstr "anpassade val av typsnitt" msgid "font pairings" msgstr "teckensnittsparning" msgid "Font Pairings" msgstr "Teckensnittsparningar" msgid "Link copied to clipboard." msgstr "Länk kopierad till urklipp." msgid "Uploaded to this template" msgstr "Uppladdad till denna mall" msgid "Insert into template" msgstr "Infoga i mall" msgid "Template archives" msgstr "Mallarkiv" msgid "Parent Template:" msgstr "Överordnad mall:" msgid "No matching template found" msgstr "Ingen matchande mall hittades" msgid "" "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "" "Bilden kan inte roteras eftersom den inbäddade metadatan inte kan uppdateras." msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "Kan inte ändra storlek på bilden. Varken bredd eller höjd är inställd." msgid "Sorry, there was an unexpected server error." msgstr "Det var ett oväntat serverfel." msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists." msgstr "Användaren kunde inte skapas eftersom den redan finns." msgid "Show Timeline" msgstr "Visa tidslinje" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-" "screen/\">Documentation on Menus</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-" "screen/\">Dokumentation om menyer</a>" msgid "" "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu " "position." msgstr "" "Den sjunde parametern som skickas till %s ska vara numerisk som " "representerar menypositionen." msgid "Your translations are all up to date." msgstr "Alla dina översättningar är uppdaterade." msgid "" "Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make " "it visible to the public." msgstr "" "Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats. Lansera din webbplats " "för att göra den synlig offentligt." msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "" "Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller försök med ditt användarnamn." msgid "Manage Archives" msgstr "Hantera arkiv" msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Hantera kalkylark" msgid "Spreadsheets" msgstr "Kalkylark" msgid "Manage Documents" msgstr "Hantera dokument" msgid "User’s comment data." msgstr "Användarens kommentarsinformation." msgid "" "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "När du registrerar en meta-typ ”array” för att göra den tillgänglig via REST-" "API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest." "schema.items”." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-" "your-permalink-structure" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-" "your-permalink-structure" msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" msgid "3 GB Storage Space" msgstr "3 GB lagringsutrymme" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/" "\">Documentation on Tags</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/" "\">Dokumentation om etiketter</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-" "screen/\">Documentation on Categories</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-" "screen/\">Dokumentation om kategorier</a>" msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "Din tidszon är satt till %1$s (Koordinerad universell tid %2$s)." msgid "" "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal " "Time %4$s)." msgstr "" "Din tidszon är satt till %1$s (%2$s), för närvarande %3$s (Koordinerad " "universell tid %4$s)." msgid "" "Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google " "Analytics support." msgstr "" "Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, anpassad CSS och stöd " "för Google Analytics." msgid "" "Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live " "support." msgstr "" "Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme " "och livesupport." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding." msgstr "" "Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-" "temamallar, 50 GB lagringsutrymme och möjlighet att ta bort " "varumärkesanpassning för WordPress.com." msgid "Upgrade to %(productName)s" msgstr "Uppgradera till %(productName)s" msgid "" "This page allows direct access to your site settings. You can break things " "here. Please be cautious!" msgstr "" "Denna sida ger direkt åtkomst till dina webbplatsinställningar. Var " "försiktig, du kan ha sönder saker här!" msgid "" "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See " "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgstr "" "Inställningen %s är inte registrerad. Icke registrerade inställningar är " "föråldrade. https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgid "Publish on: %s" msgstr "Publicera den: %s" msgid "Scheduled for: %s" msgstr "Schemalagt till: %s" msgid "Not quite what you're looking for?" msgstr "Inte riktigt vad du letar efter?" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to " "monetize your site with ads." msgstr "" "Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, mycket " "utrymme för ljud och video, stöd för Google Analytics och möjligheten att " "tjäna pengar på din webbplats med annonser." msgid "Open phpMyAdmin" msgstr "Öppna phpMyAdmin" msgid "" "WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress " "sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to " "deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}" "Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate " "%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the " "program{{/a}}" msgstr "" "WordAds är den ledande annonsoptimeringsplattformen för WordPress-" "webbplatser, där internets främsta annonsleverantörer bjuder mot varandra " "för att få leverera annonser till din webbplats, vilket maximerar dina " "intäkter.{{br/}}{{br/}}{{em}}Eftersom du har ett betalt paket kan du hoppa " "över granskningsprocessen och aktivera %(program)s direkt.{{/em}}{{br/}}" "{{br/}}{{a}}Läs mer om programmet{{/a}}" msgid "Apply to Join WordAds" msgstr "Ansök om att gå med i WordAds" msgid "" "I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. " "{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not " "purchase non-human traffic." msgstr "" "Jag har läst och samtycker till {{a}}Automattic Ads användarvillkor{{/a}}. " "{{br/}}Jag samtycker till att endast publicera {{b}}familjevänligt " "innehåll{{/b}} och kommer inte att köpa icke-mänsklig trafik." msgid "Write a TL;DR (optional)" msgstr "Skriv en TL;DR (valfritt)" msgid "TL;DR" msgstr "TL;DR" msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "Sida med integritetspolicy" msgctxt "page label" msgid "Posts Page" msgstr "Inläggssida" msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "Startsida" msgctxt "post status" msgid "Sticky" msgstr "Klistrat" msgctxt "post status" msgid "Customization Draft" msgstr "Anpassningsutkast" msgctxt "post status" msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddat" msgid "Please enter your credentials." msgstr "Ange dina autentiseringsuppgifter." msgid "Thank you for your submission!" msgstr "Tack för ditt bidrag!" msgid "" "Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgid_plural "" "Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process " "right away to avoid losing it." msgstr[0] "" "Din prenumeration gick ut för %d dag sedan. Du måste slutföra den här " "processen direkt för att inte bli av med den." msgstr[1] "" "Din prenumeration gick ut för %d dagar sedan. Du måste slutföra den här " "processen direkt för att inte bli av med den." msgid "" "Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid " "losing your subscription." msgstr "" "Din prenumeration går ut idag! Slutför den här processen direkt för att inte " "bli av med din prenumeration." msgid "Manage subscription" msgstr "Hantera prenumeration" msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "Tillåt att andra skickar in kommentarer på nya inlägg." msgid "All automatic updates are disabled." msgstr "Alla automatiska uppdateringar är inaktiverade." msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students" msgstr "WordPress.com webbplatsskaparen | Lösningar för studenter" msgid "" "Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the " "website of your dreams without hiring a professional designer." msgstr "" "Välj bland hundratals teman och anpassa dem efter din smak. Skapa " "webbplatsen du drömmer om utan att anställa en professionell designer." msgid "Find a theme for any project that reflects your personality" msgstr "Hitta ett tema för projektet som matchar din personlighet" msgid "" "Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-" "screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux." msgstr "" "Lever du på din telefon? Uppdatera din webbplats på språng med mobilen eller " "använd helskärmsupplevelsen med skrivbordsappar för iOS, Android, Mac, " "Windows och Linux." msgid "" "Grow your audience and track your progress. Activate essential features for " "site stats, SEO, social media sharing, and more." msgstr "" "Öka din publik och spåra dina framsteg. Aktivera viktiga funktioner för " "webbplatsstatistik, SEO, delning på sociala medier och mer." msgid "Elevate your online presence" msgstr "Förbättra din onlinenärvaro" msgid "" "Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create " "galleries or embed audio, video, documents and more." msgstr "" "Att lägga till bilder till inlägg och sidor är så enkelt som att dra och " "släppa. Skapa snabbt gallerier eller bädda in ljud, video, dokument och mer." msgid "Add media with ease" msgstr "Lägg till media enkelt" msgid "" "Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, " "intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing." msgstr "" "Upptäck hur enkelt det går med WordPress-redigeraren. Den är snabb, intuitiv " "och sparar ditt arbete automatiskt så att du aldrig blir av med något." msgid "Effortless editing" msgstr "Redigering utan ansträngning" msgid "" "Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The " "internet’s your oyster with WordPress.com." msgstr "" "Börja blogga, visa fotografier, starta en verksamhet. Du bestämmer. Internet " "ligger vid dina fötter med WordPress.com." msgid "You decide what to build" msgstr "Du bestämmer vad du vill skapa" msgid "" "Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced " "customization and premium themes. Or start for free." msgstr "" "Hitta ett paket som passar dina behov, inklusive extra lagringsutrymme, " "avancerad anpassning och premiumteman. Eller börja gratis." msgid "Budget-friendly choices" msgstr "Budgetvänliga val" msgid "" "{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-" "class website builder{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Funktionerna och flexibiliteten du behöver{{/line1}} {{line2}}i en " "webbplatsskapare i världsklass{{/line2}}" msgid "" "Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards " "messages straight to G-suite and other email services." msgstr "" "Gör ett professionellt intryck med en e-postadress som använder din " "anpassade domän och vidarebefordrar meddelandena direkt till G-suite och " "andra e-posttjänster." msgid "Custom email addresses" msgstr "Anpassade e-postadresser" msgid "" "It’s <strong>your</strong> website. Keep the focus on what you want. Every " "paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising." msgstr "" "Det är <strong>din</strong> webbplats. Håll fokus på det du vill. Varje " "betalt paket hos WordPress.com är fritt från oönskad reklam." msgid "No ads and no clutter" msgstr "Inga annonser, ingen röra" msgid "" "Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. " "Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps." msgstr "" "Registrera ett domännamn för din studentwebbplats som är minnesvärd och " "unik. Har du redan en domän? Peka den mot Worpdress.com med några steg." msgid "Name your domain" msgstr "Namnge din domän" msgid "Custom domains for ad-free student websites" msgstr "Anpassade domäner för annonsfria studentwebbplatser" msgid "Transfer your domain to WordPress.com" msgstr "Överför din domän till WordPress.com" msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/" msgid "https://wordpress.org/about/stats/" msgstr "https://wordpress.org/about/stats/" msgid "Host Managed Plan" msgstr "Hanterat paket hos värd" msgid "" "Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish " "to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or " "Livechat in English, French, German or Spanish." msgstr "" "Vårt supportteam är en vägledande hand som kan ta dig från början till slut " "och hjälper dig att få igång dina domäner och webbplatser. Du kan nå oss via " "telefon, e-post eller livechatt på engelska, franska, tyska eller spanska." msgid "Knowledgeable and multilingual support staff" msgstr "Kunnig och flerspråkig hjälppersonal" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. " "What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the " "option to automatically configure your free SSL certificate." msgstr "" "Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar kan installeras med ett klick. " "Om du har dina domännamn hos oss har du dessutom möjlighet att automatiskt " "konfigurera ditt kostnadsfria SSL-certifikat." msgid "Secure WordPress installation in one click" msgstr "Säker WordPress-installation med ett klick" msgid "" "Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free " "SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain " "name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the " "limit." msgstr "" "Varje bra WordPress-webbplats börjar med det perfekta domännamnet. Med " "gratis SSL, e-post och DNS är vi den perfekta partnern för alla dina " "webbplats- och domännamnsbehov. Med över 800 domänutökningar att välja " "mellan är endast himlen gränsen." msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!" msgstr "Perfekt webbplats … träffa det perfekta domännamnet!" msgid "" "Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure " "website in no time, without the need to worry about maintenance." msgstr "" "Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar gör det möjligt för dig att " "bygga en säker webbplats på nolltid, utan att behöva tänka på underhåll." msgid "You build, we manage." msgstr "Du bygger, vi hanterar." msgid "Start with EuroDNS" msgstr "Börja med EuroDNS" msgid "Starting at $6.38 / mo" msgstr "Från $6.38/m" msgid "" "Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses " "with free SSL. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Hanterade WordPress-webbhotellslösningar med kostnadsfritt SSL-certifikat " "för hobbyanvändare, bloggare och företag. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-" "show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "EuroDNS is based out of Europe" msgstr "EuroDNS är baserat utanför Europa" msgid "" "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s" "\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Ditt tema avgör hur innehåll visas i webbläsare. <a href=\"%s\">Lär dig mer " "om webbflöden</a>." msgid "For each post in a feed, include" msgstr "För varje inlägg i ett flöde – inkludera" msgid "" "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy " "Policy page!" msgstr "" "<strong>Varning:</strong> dessa sidor ska inte vara de samma som din sida " "med integritetspolicyn!" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-" "screen/\">Documentation on Reading Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-" "screen/\">Dokumentation om läsarinställningar</a>" msgid "Main" msgstr "Huvudwebbplats" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Editing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Dokumentation om redigering av sidor</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/" "\">Dokumentation om att lägga till nya sidor</a>" msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "H:i" msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "j M Y" msgid "Enter your billing information" msgstr "Ange din faktureringsinformation" msgid "Pick a payment method" msgstr "Välj en betalningsmetod" msgid "Test" msgstr "Prova" msgid "This service does not currently support connection testing." msgstr "Denna tjänst stöder för närvarande inte anslutningstest." msgid "This connection is NOT working correctly." msgstr "Denna anslutning fungerar INTE korrekt." msgid "This connection appears to be working." msgstr "Denna anslutning verkar fungera." msgid "Keyring: Service Connections" msgstr "Nyckelring: tjänstanslutningar" msgid "Your password is strong enough to be saved." msgstr "Ditt lösenord är starkt nog att sparas." msgid "You successfully changed your plan" msgstr "Du ändrade ditt paket" msgid "You imported from another site. How did the import go?" msgstr "Du importerade från en annan webbplats. Hur gick importen?" msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site." msgstr "Jag hade inte de funktioner jag har på min befintliga webbplats." msgid "Not enough of my content was imported." msgstr "Inte tillräckligt av mitt innehåll importerades." msgid "" "Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking " "right." msgstr "" "De flesta av mina kontakter importerades men det var svårt att få allt att " "se ut på rätt sätt." msgid "I was happy." msgstr "Jag var nöjd." msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "Du saknar behörighet att importera innehåll till denna webbplats." msgid "" "Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress." "com upgrade as part of your WeWork membership. Enter <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Mabuhay, WeWork Philippines-medlemmar! Ta del av en %s%% rabatt på alla " "WordPress.com-uppgraderingar som en del av ert WeWork-medlemskap. Ange " "<code>{{coupon_code}}</code> i kassan idag." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and " "eCommerce plans using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout " "today." msgstr "" "Välkomna, Kit by Visa-medlemmar! Spara %s%% på WordPress.com Business- och " "eCommerce-paketen genom att använda kampanjkoden <code>{{coupon_code}}</" "code> i kassan idag." msgid "" "Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy WordPressing! :)" msgstr "" "Välkomna, Shaw Academy-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med " "rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan. WordPressa på! :)" msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:" msgstr "Inaktivera sammanslå etiketter i Mailchimp:" msgid "A token error has occurred." msgstr "Ett tokenfel inträffade." msgid "An API error has occurred." msgstr "Ett API-fel har uppstått." msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Ett okänt fel har uppstått." msgid "Mailchimp has not been configured for this site." msgstr "Mailchimp har inte konfigurerats för den här webbplatsen." msgid "Invalid site." msgstr "Ogiltig webbplats." msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}" msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s" msgid "Entries feed" msgstr "Flöde för inlägg" msgid "PHP version %s" msgstr "PHP-version %s" msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "Nuvarande tillägg: %1$s (version %2$s)" msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "Aktivt tema: %1$s (version %2$s)" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Documentation on Managing Pages</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/" "\">Dokumentation om att hantera sidor</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/" "\">Documentation on Managing Posts</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/" "\">Dokumentation om hantering av inlägg</a>" msgid "Refund amount must be greater than zero." msgstr "Återbetalningsbeloppet måste vara över noll." msgid "Unable to create order." msgstr "Det gick inte att skapa beställningen." msgid "Clocks" msgstr "Klockor" msgid "Gift" msgstr "Gåva" msgid "merchandise" msgstr "handelsvaror" msgid "Travel Packages" msgstr "Resepaket" msgid " Stripe" msgstr "Stripe" msgid "View all stats" msgstr "Visa all statistik" msgid "Conversion rate" msgstr "Konverteringsfrekvens" msgid "Out of stock" msgstr "Slut i lager" msgid "Out of stock threshold" msgstr "Tröskelvärde för slut i lager" msgid "Low stock threshold" msgstr "Tröskelvärde för lågt lager" msgid "Order deleted" msgstr "Beställning borttagen" msgid "Dimensions unit" msgstr "Enhet för dimensioner" msgid "Weight unit" msgstr "Viktenhet" msgid "Yards" msgstr "Yards" msgid "Inches" msgstr "Tum" msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" msgid "Meters" msgstr "Meter" msgid "Kilograms" msgstr "Kilogram" msgid "Ounces" msgstr "Uns" msgid "Billing details" msgstr "Faktureringsinformation" msgid "Activity log" msgstr "Aktivitetslogg" msgid "Pick another product" msgstr "Välj annan produkt" msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}" msgstr "Drivs med {{WooCommerceLogo /}}" msgctxt "percent" msgid "%(percentage)s%% " msgstr "%(percentage)s%% " msgid "Add to cart" msgstr "Lägg i varukorg" msgid "Close Store" msgstr "Stäng butik" msgid "Order details" msgstr "Beställningsinformation" msgid "" "Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today — Click " "“Create logo” to start." msgstr "" "Lägg till en logga att visa på din webbplats. Ingen logga? Köp en " "professionell idag — Klicka på ”Skapa logga” för att starta." msgid "" "Your earnings are being deposited to the <b>`%1$s`</b> Stripe account, " "connected with an email address <b>%2$s</b>." msgstr "" "Dina intäkter hamnar i Stripe-kontot <b>%1$s</b> som associerats med e-" "postadressen <b>%2$s</b>." msgid "Your Stripe account" msgstr "Ditt Stripe-konto" msgid "Your Stripe account currently holds <b>%s</b> of unclaimed funds." msgstr "" "För tillfället innehåller ditt Stripe-konto <b>%s</b> med outtagna medel." msgid "Existing subscribers (%dx)" msgstr "Befintliga prenumeranter (%dx)" msgid "New purchases (%dx)" msgstr "Nya köp (%dx)" msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied." msgstr "" "De rapporterade beloppen är uppskattningar baserade på växlingskurser på " "köpdagen innan transaktionsavgifter för Stripe och WordPress.com tillämpas." msgid "See my subscribers and stats" msgstr "Se mina prenumeranter och statistik" msgid "" "Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should " "earn this much in %1$s.<br/> Go and create!" msgstr "" "Beräknade förnyelser för %1$s. Om ingen avbryter sin prenumeration borde du " "tjäna så här mycket under %1$s.<br/> Skapa vidare!" msgid "WordPress.com commission" msgstr "Kommission för WordPress.com" msgid "%1$s Sales Report for %2$s" msgstr "%1$s Säljrapport för %2$s" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-" "screen/\">Documentation on User Profiles</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-" "screen/\">Dokumentation om användarprofiler</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/" "\">Documentation on Media Library</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/" "\">Dokumentation om mediabibliotek</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/" "\">Documentation on Comments</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/" "\">Dokumentation om kommentarer</a>" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "En kalender över inläggen på din webbplats." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-" "screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-" "screen/\">Dokumentation om diskussionsinställningar</a>" msgid "[%s] Delete My Site" msgstr "[%s] Ta bort min webbplats" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/" "\">Documentation on Edit Media</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/" "\">Dokumentation om redigera media</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/" "\">Documentation on Import</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/" "\">Dokumentation om import</a>" msgid "" "Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins " "and themes!" msgstr "" "Business-paket låter dig sälja online med tillgång till tusentals tillägg " "och teman!" msgid "" "WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and " "SEO-friendly websites in few simple steps." msgstr "" "Med WordPress.com kan du skapa vackra, säkra, mobil- och SEO-vänliga " "webbplatser med några enkla steg." msgid "Easily create your amazing website" msgstr "Skapa enkelt din fantastiska webbplats" msgid "" "Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, " "and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Våra Happiness Engineers finns till hands dygnet runt på livechatt, via e-" "post, på supportsidorna och i forumen för att besvara alla dina frågor." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/" "\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/" "\">Beskrivningar av roller och behörigheter</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/" "\">Documentation on Managing Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/" "\">Dokumentation om hantering av användare</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/" "\">Documentation on Adding New Users</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/" "\">Dokumentation om att lägga till nya användare</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/" "\">Documentation on Using Themes</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/" "\">Dokumentation om att använda teman</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Revisions " "Management</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/" "\">Versionshantering</a>" msgid "Unchanged:" msgstr "Oförändrad:" msgid "Added:" msgstr "Tillagd:" msgid "Quick Start session" msgstr "Snabbstartssession" msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler" msgstr "Schemaläggaren för WordPress.com snabbstartssession" msgid "Cancelling your Quick Start session…" msgstr "Avbryta din snabbstartssession…" msgid "Priority & One-On-One Support" msgstr "Prioriterad och personlig support" msgid "Please try a different card." msgstr "Testa med ett annat kort." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/" "\">Documentation on Uploading Media Files</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/" "\">Dokumentation om uppladdning av mediafiler</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/" "\">Documentation on Export</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/" "\">Dokumentation om export</a>" msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress." msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "Det har blivit ett kritiskt fel på denna webbplats." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions." msgstr "" "Ett kritiskt fel har uppstått på webbplatsen. Kolla e-posten till " "webbplatsens administrationsadress för vidare instruktioner." msgid "" "There has been a critical error on this website, putting it in recovery " "mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you " "just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for " "that first." msgstr "" "Ett kritiskt fel har inträffat på denna webbplats så att den nu befinner sig " "i räddningsläge. Mer information hittar du på sidorna för teman och tillägg. " "Om du nyss installerat eller uppdaterat något tema eller tillägg bör du " "börja med att kontrollera den motsvarande sidan." msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag." msgstr "Anpassad inläggsbeskrivning som ska användas i HTML <meta />-tagg." msgid "Database Access" msgstr "Databasåtkomst" msgid "Hosting" msgstr "Webbhotell" msgid "When?" msgstr "När?" msgid "Start session" msgstr "Starta sessionen" msgid "" "A link to start the session will appear here a few minutes before the session" msgstr "" "En länk för att starta sessionen kommer att visas här några minuter före " "sessionen" msgid "Session link" msgstr "Sessionslänk" msgid "Your scheduled Quick Start session details are:" msgstr "Detaljerna för din schemalagda snabbstartssession är:" msgid "Reschedule or cancel" msgstr "Boka om eller avboka" msgid "View your session dashboard" msgstr "Visa din sessionsinstrumentpanel" msgid "Secure checkout" msgstr "Säker kassa" msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. " "Head over to the <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">site’s " "Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, " "%1$s. Gå till <a href=\"%2$s\" type=\"stat\" site=\"%3$d\">Säkerhetskopior</" "a> för webbplatsen för att ladda ner den." msgid "" "Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as " "requested by %2$s. Head over to the <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" site=" "\"%4$d\">site’s Backups</a> to download it." msgstr "" "Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, " "%1$s, som begärts av %2$s. Gå till <a href=\"%3$s\" type=\"stat\" site=\"%4$d" "\">Säkerhetskopior</a> för webbplatsen för att ladda ner den." msgid "User’s profile data." msgstr "Användarens profiluppgifter." msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Inte tillräckligt med data för att skapa denna användare." msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Markering av en användare som spammare är endast möjligt på multisite." msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/" "\">Documentation on Tools</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/" "\">Dokumentation om verktyg</a>" msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "Direktiven (raderna) mellan `BEGIN %1$s` och `END %1$s` genereras dynmiskt " "och bör endast ändras via WordPress-filter. Eventuella ändringar till " "direktiven mellan dessa markörer kommer att skrivas över." msgid "It’s time for liftoff for your website!" msgstr "Det är dags för din webbplats att lyfta!" msgid "" "WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. " "Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make " "your .me site your own." msgstr "" "WordPress.com har hundratals mångsidiga designer och anpassningsbara teman. " "Välj en layout som fångar din uppmärksamhet och lägg till personliga " "detaljer för att göra din .me-webbplats till din egen." msgid "Your content deserves a stunning theme" msgstr "Ditt innehåll förtjänar ett fantastiskt tema" msgid "" "Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and " "more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your " "narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!" msgstr "" "Låt historien börja. För noveller, fotografier, visuell konst och annat är " "en .me-domän så personligt som det kan bli. Skapa ett hem för din " "berättelse. Hitta den bästa .me-URL:en för dig och ditt projekt!" msgid "It’s all you, with a .me domain" msgstr "Med en .me-domän är det du som står i centrum" msgid "A .me domain: Put the spotlight on you" msgstr "En .me-domän: Ta din plats i rampljuset" msgid "" "The right domain name makes all the difference. Let us help with the " "perfect .me domain." msgstr "" "Rätt domännamn gör hela skillnaden. Låt oss hjälpa dig med den perfekta .me-" "domänen." msgid "" "Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. " "Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page " "is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get " "ready to launch your page, with WordPress." msgstr "" "Ditt innehåll, din .fr-domän och din design bildar den perfekta unionen för " "din webbplats. Varför vänta? Vi skapar en landningssida för att välkomna " "dina besökare, även om din sida fortfarande är under uppbyggnad. Det är rätt " "väg att gå: Välj en .fr-domän nu och gör dig redo att lansera din sida med " "WordPress." msgid "Come and see what WordPress can do for you" msgstr "Kom och se vad WordPress kan göra för dig" msgid "" "Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words " "can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your " "words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with " "the WordPress theme that helps it shine." msgstr "" "Designer och teman ger ditt innehåll liv. Kommunicera bortom ord med ett " "fantastiskt urval av teman som tillhandahålls av WordPress. Ge dina ord liv! " "Koppla ihop en .fr-domän med ett WordPress-tema som får din sida att glänsa." msgid "Your narrative, in a theme that helps it go" msgstr "Din berättelse, i ett tema som hjälper den att bli hörd" msgid "" "From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right " "spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, " "a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie " "your site together." msgstr "" "Från första början visar din .fr-domän dina besökare att de har kommit rätt. " "Från god mat till fantastiska resor till det bästa av fransk fotboll, en .fr-" "domän ger onekligen din webbplats närvaro. Låt en WordPress-URL knyta ihop " "din webbplats." msgid "Instant authority: a .fr domain says it all" msgstr "Omedelbar auktoritet: en .fr domain säger allt" msgid "How to make an entrance: A .fr domain" msgstr "Hur man gör entré: En .fr-domän" msgid "" "Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, " "of course. Find the .fr domain name that fits just right." msgstr "" "Snacka om bra start: Vad ser dina besökare först? Ditt domännamn " "naturligtvis. Hitta .fr-domännamnet som passar just dig." msgid "" "There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a " "landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while " "you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress." "com and your own .com page today." msgstr "" "Det finns ingen anledning att vänta! Du kan få upp en webbplats genom att " "konfigurera en landningssida nu. Besökare kan få en försmak av vad du har " "att dela med dig av medan du arbetar bakom kulisserna för att göra din " "webbplats perfekt. Kom igång med WordPress.com och din egen .com-sida idag." msgid "Ready to launch your .com site?" msgstr "Är du redo att lansera din .com-webbplats?" msgid "" "Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. " "Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, " "or creating a space to promote your business, you can find a theme on " "WordPress.com that will suit all your needs." msgstr "" "Skapa en vacker webbplats med ett omsorgsfullt utformat tema från WordPress." "com. Oavsett om du bloggar om ditt liv, publicerar recept, lägger upp videor " "eller skapar ett utrymme för att marknadsföra ditt företag kan du hitta ett " "tema på WordPress.com som passar alla dina behov." msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?" msgstr "Vad sägs om ett knockout-tema att använda ihop med domännamnet?" msgid "" "So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for " "your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, " "but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream " "up to promote your space." msgstr "" "Så du vill starta en webbplats. Trevligt! Du har kommit till rätt plats för " "ditt domännamn. Det är viktigt: Det är inte bara namnet på din webbplats, " "utan det kommer att stå på visitkort, T-shirts och allt annat som du kan " "tänkas komma på för att marknadsföra ditt utrymme." msgid "Get your domain name set in a jiffy" msgstr "Få ditt domännamn konfigurerat i en handvändning" msgid "Make your presence known online with a .com domain" msgstr "Gör din närvaro känd online med en .com-domän" msgid "" "Your domain name is the first impression you make online. Let us help you " "make a great one with a .com domain." msgstr "" "Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att " "göra det fantastiskt med en .net-domän." msgid "" "Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page " "to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design " "come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain " "today and get your page underway, straight away." msgstr "" "Även om din sida är under uppbyggnad så skapar vi en fantastisk " "landningssida för att visa dina besökare att de kommit rätt. Din URL, ditt " "tema och din design samarbetar för att visa vad din webbplats handlar om! " "Välj din .co.uk-domän idag och kom igång med din sida direkt." msgid "Let’s get started on your website today" msgstr "Låt oss komma igång med din webbplats idag" msgid "" "Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can " "trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! " "Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your " "content to shine." msgstr "" "Välj bland intressanta designer och passande teman från ett namn du kan lita " "på: WordPress. Låt våra designer förmedla vad som inte kan sägas med enbart " "ord! Din webbplats visuella varumärke är avgörande - och en möjlighet att " "låta ditt innehåll glänsa." msgid "Your tale, your domain — your theme!" msgstr "Din berättelse, din domän — ditt tema!" msgid "" "Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your " "site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! " "Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with " "style." msgstr "" "Sätt tonen direkt med en URL från .co.uk. När besökare kommer till din " "webbplats säger domännamnet .co.uk allt. Locka läsare med självförtroende! " "Förlita dig på oss för att hjälpa dig att hitta .co.uk-domännamnet som " "toppar din sida med stil." msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain" msgstr "En suverän webbplats, med en .co.uk-domän" msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain" msgstr "En inkörsport för din webbplats: En .co.uk-domän" msgid "" "Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you " "find just the right one, with a .co.uk domain." msgstr "" "Ditt domännamn är din introduktion till dina läsare. Vi hjälper dig hitta " "det rätta med en .co.uk-domän." msgid "" "Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your " "site is still under construction, we can set up a landing page to greet your " "visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started " "building something beautiful today." msgstr "" "Att välja din .co-domän och ditt tema ger din sida liv. Även om din " "webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan vi skapa en landningssida för " "att hälsa dina besökare välkomna. Få kontakt med dina läsare nu! Låt oss " "börja bygga något vackert idag." msgid "There’s a .co domain waiting for you" msgstr "Det finns en .co-domän som väntar på dig" msgid "" "Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash " "with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to " "contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re " "customizable, too. Which one helps tell your story best?" msgstr "" "Ditt webbplatstema bör återspegla pulsen i ditt innehåll. Gör ett avtryck " "med ett fantastiskt tema och design från WordPress.com. Det finns en mängd " "utseenden att välja mellan, från klassiska till nutida, och de går även att " "anpassa. Vilket tema hjälper dig att berätta din historia på bästa sätt?" msgid "Your theme speaks volumes, too" msgstr "Ditt tema säger en hel del" msgid "" "The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, " "and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify " "with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ." "co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of " "available premium names, too. Think .co as in cool." msgstr "" "Domännamnet är din reklamskylt. Det kan berätta för besökare vem du är och " "var du kommer ifrån. Det kan också visa din banbrytande stil. Identifiera " "dig med läsare som tänker utanför boxen med en .co-domän. Företag älskar ." "co. Det är lätt att komma ihåg och lätt att skriva! Du kan även välja bland " "tusentals tillgängliga premiumnamn. Tänk .co som i cool." msgid "Location matters, even on the web!" msgstr "Läget är viktigt, även på webben!" msgid "Forge your own way with a .co domain" msgstr "Utforma din egen väg med en .co-domän" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit with a .co domain." msgstr "" "Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att " "göra det fantastiskt med en .co-domän." msgid "" "Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re " "still working on it, let us build a neat landing page that signals to your " "visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme " "and design? Endless possibilities! Let’s get started, today." msgstr "" "Är du redo att lansera din webbplats? Det är där WordPress kommer in. Även " "om din webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan du låta oss skapa en " "snygg landningssida som visar dina besökare vad som ska komma. Vad händer " "när du kombinerar din dröm-URL, ditt drömtema och din drömdesign? " "Möjligheterna är oändliga! Låt oss komma igång idag." msgid "Commence liftoff for your website now" msgstr "Få din webbplats att lyfta nu" msgid "" "Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the " "most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then " "customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless " "possibilities of a WordPress theme and design." msgstr "" "Image är allt. WordPress har hundratals skarpa designer och mängder av " "mångsidiga teman. Välj det tema som fångar din uppmärksamhet och anpassa det " "sedan på ett sätt som passar .art-URL:en! Utforska de oändliga möjligheterna " "med ett tema och en design från WordPress." msgid "Your epic tales deserve an epic theme!" msgstr "Dina episka berättelser förtjänar ett episkt tema!" msgid "" "What is your medium? Share your art with the world in the new and " "recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and " "community-building. A .art domain is a fun way to show the world where " "you’re coming from - and what you’ve created!" msgstr "" "Vilket är ditt medium? Dela din konst med världen med det nya och " "lättigenkännliga domännamnet i konstgemenskapen. Det är både särskiljande " "och gemenskapsbyggande. En .art-domän är ett roligt sätt att visa världen " "var du kommer ifrån - och vad du har skapat!" msgid "Express yourself with a .art URL" msgstr "Uttryck dig själv med en .art-URL" msgid "As individual as your work: Select your .art domain" msgstr "Lika individuell som ditt arbete: Välj din .art-domän" msgid "" "If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand " "clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the " "possibilities." msgstr "" "Om en bild är värd tusen ord är ett domännamn värt tusen klick (minst!) Välj " "en .art-domän idag och utforska möjligheterna." msgid "Unable to send personal data export email." msgstr "Kan inte skicka e-post om export av personuppgifter." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request for an export of personal data has been completed. You may\n" "download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n" "and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n" "so please download it before then.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Din begäran om export av personuppgifter har utförts. Du kan ladda ned dina " "egna uppgifter genom att klicka på länken nedan. Av integritets- och " "säkerhetsskäl kommer filen automatiskt att raderas ###EXPIRATION###,\n" "så se till att ladda ned den före dess.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Personal Data Export" msgstr "[%s] Export av personuppgifter" msgid "Invalid request ID when sending personal data export email." msgstr "" "Ogiltigt beställnings-ID vid sändning av e-post med export av " "personuppgifter." msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Kan inte öppna exportfilen (arkivfil) för skrivning." msgctxt "date/time" msgid "On" msgstr "den" msgctxt "website URL" msgid "At URL" msgstr "Med URL" msgctxt "website name" msgid "For site" msgstr "För webbplatsen" msgctxt "email address" msgid "Report generated for" msgstr "Rapporten skapad för" msgctxt "personal data group description" msgid "Overview of export report." msgstr "Översikt över exportrapporten." msgctxt "personal data group label" msgid "About" msgstr "Allmänna uppgifter" msgid "Personal Data Export" msgstr "Export av personuppgifter" msgid "Personal Data Export for %s" msgstr "Export av personuppgifter för %s" msgid "Data erasure has failed." msgstr "Raderingen av data misslyckades." msgid "Force erasure has failed." msgstr "Tvingad borttagning misslyckades." msgid "Erasure completed." msgstr "Raderingen har utförts." msgid "" "Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to " "build and run powerful, performant applications at scale." msgstr "" "Behöver du en företagslösning? WordPress VIP tillhandahåller allt du behöver " "för att bygga och köra kraftfulla, effektiva applikationer i stor skala." msgid "Redirect" msgstr "Omdirigera" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-" "screen/\">Documentation on Writing Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-" "screen/\">Dokumentation om skrivinställningar</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/" "\">Documentation on Media Settings</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/" "\">Dokumentation om mediainställningar</a>" msgid "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/" "\">Documentation on Dashboard</a>" msgstr "" "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/" "\">Dokumentation om adminpanel</a>" msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Välkommen till Jetpack Professional. Så här får du ut det mesta möjliga av %s" msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack " "expert." msgstr "" "Bara för dig: boka en personlig orientering för %s med en Jetpack-expert." msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Välkommen till Jetpack Premium. Så här får du ut det mesta möjliga av %s" msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups." msgstr "" "Jetpack behöver dina användaruppgifter för %s för att skapa säkerhetskopior." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s" msgstr "" "Välkommen till Jetpack Personal. Så här får du ut det mesta möjliga av %s" msgid "Learn more: " msgstr "Lär dig mer: " msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Mall att inkludera i ditt tema." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try " "again." msgstr "Något gick fel när vi försökte skapa ditt konto. Försök igen." msgid "" "Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with " "WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, " "chat, or ticket." msgstr "" "Få snabb tillgång till WordPress-experter som har praktisk erfarenhet av " "WordPress-design, marknadsföring och felsökning. Tillgängliga dygnet runt " "via telefon, chatt eller för öppnade ärenden." msgid "Expert WordPress Support" msgstr "Expertsupport för WordPress" msgid "" "Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork " "out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard " "with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a " "beautiful WordPress website." msgstr "" "Det ska inte vara förvirrande att hantera din webbplats. Bluehost " "eliminerar gissandet från WordPress-hanteringen genom att erbjuda en " "användarvänlig kundadminpanel med alla verktyg och funktioner som behövs för " "att bygga, underhålla och skydda en vacker WordPress-webbplats." msgid "Intuitive Customer Dashboard" msgstr "Intuitiv kundadminpanel" msgid "" "Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an " "automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account " "creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s " "security and performance." msgstr "" "Bluehost gör det snabbt och enkelt att komma igång med WordPress tack vare " "en automatisk, säker installation av den senaste WordPress-versionen när " "ditt konto skapas. Njut av löpande automatiska uppdateringar för att " "upprätthålla din webbplats säkerhet och prestanda." msgid "Automatic WordPress Installs and Updates" msgstr "Automatiska WordPress-installationer och uppdateringar" msgid "" "Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading " "expert support." msgstr "" "Förstklassiga verktyg för WordPress-webbhotell och hantering med " "branschledande expertsupport." msgid "" "Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. " "<a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Kom igång snabbt och säkert med en rekommenderad WordPress-leverantör. <a " "href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "" "Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the " "ability to beautifully highlight your illustration and other projects, " "Dalston is also versatile enough to be your personal site too." msgstr "" "Gör din onlineportfölj imponerande fantastisk med Dalston. Med möjligheten " "att vackert markera din illustration och andra projekt, är Dalston också " "mångsidig nog att vara din personliga webbplats också." msgid "Remove key" msgstr "Ta bort nyckel" msgid "Continue with your security key" msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel" msgid "Continue with security key" msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel" msgid "Connect and touch your security key to log in." msgstr "Anslut och tryck på säkerhetsnyckeln för att logga in." msgid "" "Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "Sätt i säkerhetsnyckeln i USB-porten. Tryck sedan på knappen eller " "guldskivan." msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggningen.{{/" "strong}}" msgid "Waiting for security key" msgstr "Väntar på säkerhetsnyckel" msgid "Register key" msgstr "Registrera nyckel" msgid "Security key" msgstr "Säkerhetsnyckel" msgid "Are you sure you want to remove this security key?" msgstr "Vill du ta bort den här säkerhetsnyckeln?" msgid "Security key has been successfully registered." msgstr "Säkerhetsnyckeln har registrerats." msgid "Security key registration error." msgstr "Fel vid registrering av säkerhetsnyckel." msgid "Security key interaction canceled." msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts." msgid "Security key interaction timed out or canceled." msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts eller tidsgränsen nåddes." msgid "Security key has already been registered." msgstr "Säkerhetsnyckeln har redan registrerats." msgid "Connecting as %s" msgstr "Ansluter som %s" msgid "" "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for " "accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "" "Av tillgänglighetsskäl rekommenderas det int att använda parametern ”title” " "på loggan för inloggning. Använd länktexten istället." msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down." msgstr "" "Få ett e-postmeddelande direkt när Jetpack upptäcker att webbplatsen ligger " "nere." msgid "Site Name: %s" msgstr "Webbplatsnamn: %s" msgid "" "Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and " "agriculture businesses in mind." msgstr "" "Barnsbury är en jordnära och vänlig temadesign med jordbruk och " "jordbruksföretag i åtanke." msgid "Cannot generate a unique username" msgstr "Det går inte att generera ett unikt användarnamn" msgid "Add a domain" msgstr "Lägg till en domän" msgid "Archive.org" msgstr "Archive.org" msgid "" "Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name " "servers are not pointing to WordPress.com." msgstr "" "Tyvärr, det går inte att lägga till Google Workspace till den här domänen. " "Domännamnsservrarna pekar inte på WordPress.com." msgid "Archive.org Book" msgstr "Archive.org-bok" msgid "Install theme" msgstr "Installera tema" msgid "Problem installing theme" msgstr "Ett problem uppstod när temat skulle installeras" msgid "Install plugins" msgstr "Installera tillägg" msgid "Install themes" msgstr "Installera tema" msgid "200GB Storage Space" msgstr "200 GB lagringsutrymme" msgid "" "You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. " "Trying again before that will only increase the time you have to wait before " "the ban is lifted." msgstr "" "Du har överstigit DPA-begärandegränsen, försök igen om %d minuter. Att " "försöka igen innan kommer bara att öka den tid du måste vänta innan " "begränsningen upphävs." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga före " "%(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga mellan " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgid "" "{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}" "Start building your website today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com är det bästa sättet att uppleva det på.{{/line1}} " "{{line2}}Börja bygga din webbplats idag.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress driver{{/line1}} {{line2}}%s%% av Internet.{{/line2}}" msgid "" "Please take a moment to <a href=\"%1$s\">visit your site</a> and check that " "everything is in order. If things don't look like you expected them to, " "please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support\">contact " "support</a> so we can lend a hand." msgstr "" "Ta ett ögonblick för att <a href=\"%1$s\">besöka din webbplats</a> och se " "till att allt är som det ska. Om saker och ting inte ser ut som förväntat, " "<a href=\"https://jetpack.com/contact-support/?rel=support\">kontakta " "supporten</a> så att vi kan hjälpa dig." msgid "Jetpack has successfully restored your website" msgstr "Jetpack har återställt webbplatsen" msgid "Powerful website hosting." msgstr "Kraftfullt webbhotell." msgid "or contact Jetpack Support" msgstr "Eller kontakta Jetpack-supporten." msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)." msgstr "Det gick inte att ansluta till WordPress.com (404)." msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive" msgstr "Larm: %s är fortfarande offline eller svarar inte" msgctxt "URL, message" msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive" msgstr "Larm: %s verkar vara offline eller inte svara" msgid "Your site appears to be down" msgstr "Din webbplats verkar ligga nere" msgid "Your site still appears to be down." msgstr "Din webbplats verkar fortfarande ligga nere." msgid "There is an error with your Google Business Profile account." msgstr "Ett fel har uppstått med ditt Google Business Profile-konto." msgid "We’ll help." msgstr "Vi hjälper dig." msgid "Launch a business." msgstr "Starta ett företag." msgid "Design your portfolio." msgstr "Designa ditt sortiment." msgid "" "Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully " "highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough " "to be your personal site too." msgstr "" "Gör din portfölj online underbar stilren med Mayland. Markera din " "fotografier och andra projekt graciöst. Mayland är mångsidigt nog för att " "vara din personliga webbplats också." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not " "renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. " "Your domain name may also become available for someone else to register, in " "which case you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som " "möjligt via din WordPress.com-adminpanel https://wordpress.com/purchases. Om " "du inte förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) " "tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att " "registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda " "domännamnet." msgid "" "If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will " "attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do " "so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically " "renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any " "service disruption." msgstr "" "Om din WordPress.com-prenumeration är inställd på att förnyas automatiskt " "försöker vi förnya ditt domännamn innan det går ut. Om vi inte kan göra det, " "eller om du inte har din WordPress.com-prenumeration inställd på att förnyas " "automatiskt, måste du förnya domännamnet manuellt för att förhindra avbrott " "i tjänsten." msgid "" "You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via " "your <a href=\"%1$s\">WordPress.com dashboard</a>. If you do not renew your " "domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain " "name may also become available for someone else to register, in which case " "you will no longer be able to renew or use the domain name." msgstr "" "Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som " "möjligt via din <a href=\"%1$s\">WordPress.com-adminpanel</a>. Om du inte " "förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) " "tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att " "registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda " "domännamnet." msgid "Man with Shadow" msgstr "Man med skugga" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s tanke om ”%2$s”" msgstr[1] "%1$s tankar om ”%2$s”" msgid "One thought on “%1$s”" msgstr "En tanke om ”%1$s”" msgid "{{strong}}Hooray!{{/strong}} Your site will be ready shortly." msgstr "{{strong}}Hurra!{{/strong}} Din webbplats kommer snart att vara klar." msgctxt "" "Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio" msgid "Freeform" msgstr "Freeform" msgid "In this article" msgstr "I den här artikeln" msgid "%s Theme" msgstr "%s tema" msgid "Search tips" msgstr "Sök bland tips" msgid "My Home" msgstr "Min startsida" msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Varför? En gång om året träffas supportteknikerna och resten av WordPress." "com-familjen för att arbeta med att förbättra våra tjänster, bygga nya " "funktioner och lära sig att bättre kunna hjälpa våra användare, som du. Men " "oroa dig inte! Om du behöver hjälp under tiden kan du skicka in en e-" "postförfrågan via kontaktformuläret: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate." msgstr "Rivington är ett robust tema utformat för fastighetsbranschen." msgid "Or create an account using:" msgstr "Eller skapa ett konto med:" msgid "Load more tips" msgstr "Hämta fler tips" msgid "" "Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your " "business." msgstr "" "Shawburn är det perfekta valet för att skapa en online-närvaro för ditt " "företag." msgid "" "Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a modern look." msgstr "" "Maywood är ett förfinat tema designat för restauranger och matrelaterade " "företag som söker ett modernt utseende." msgid "" "Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and " "wellness-focused sites in mind." msgstr "" "Balasana är ett stilrent och minimalistiskt företagstema utformat med hälsa " "och wellnessfokuserade webbplatser i åtanke." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats " "%(expiry)s. Uppdatera innan utgångsdatumet så att du inte går miste om dina " "betalda funktioner." msgid "Add a tag" msgstr "Lägg till en etikett" msgid "Add new site" msgstr "Lägg till ny webbplats" msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import" msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import" msgstr[0] "%(numResources)s inlägg, sida eller mediafil kvar att importera" msgstr[1] "%(numResources)s inlägg, sidor eller mediafiler kvar att importera" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, " "<strong>%s</strong>, and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-" "postadress <strong>%s</strong> så skickar vi en länk för säker inloggning." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Security</a> settings." msgstr "" "Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det " "i ditt <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">kontos säkerhetsinställningar</a>." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "När du har aktiverat ditt konto kan du ändra användarnamnet när som helst i " "dina <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" data-tracks-" "not-unsub=\"1\">Kontoinställningar</a>." msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community." msgstr "Detta användarnamn visas som ditt namn i WordPress.com-communityn." msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: <strong>%s</strong>" msgstr "" "Eftersom du loggade in med din e-postadress har vi skapat ett tillfälligt " "användarnamn åt dig: <strong>%s</strong>" msgid "Important information about your new account" msgstr "Viktig information om ditt nya konto" msgid "" "{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a " "notification when the backup is ready to download." msgstr "" "{{time/}} är den valda tidpunkten för att skapa en nedladdningsbar " "säkerhetskopia. Du får ett meddelande när säkerhetskopian är klar att laddas " "ner." msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore." msgstr "" "{{time/}} är den valda tidpunkten för tillbakaspolningen av din webbplats." msgid "This will override and remove all content created after this point." msgstr "" "Detta åsidosätter och tar bort allt innehåll som skapades efter den här " "tidpunkten." msgid "Please select at least one item to restore." msgstr "Välj minst ett objekt att spola tillbaka." msgid "Choose the items you wish to include in the download:" msgstr "Välj de objekt som du vill inkludera i hämtningen:" msgid "Choose the items you wish to restore:" msgstr "Välj de objekt som du vill återställa:" msgid "Support articles" msgstr "Supportartiklar" msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)" msgstr "Crowdsignal (tidigare Polldaddy)" msgid "%s200 GB%s Storage Space" msgstr "%s200 GB%s lagringsutrymme" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one " "support." msgstr "" "Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera " "WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även " "Google Analytics, 200 GB lagringsutrymme för mediefiler och personlig " "support i realtid." msgid "200 GB Storage Space" msgstr "200 GB lagringsutrymme" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space." msgstr "" "Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i " "realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och " "verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och " "tusentals tillägg med 200 GB lagringsutrymme." msgid "" "200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be " "limited by file sizes." msgstr "" "200 GB lagringsutrymme. Det är mycket! När allt kommer omkring ska dina " "drömmar inte begränsas av filstorlekar." msgid "200 GB Storage" msgstr "200 GB lagringsutrymme" msgid "200 GB" msgstr "200 GB" msgid "<strong>200 GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>200 GB</strong> lagringsutrymme" msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-" "temamallar, Google Analytics-stöd, 200 GB lagringsutrymme och möjlighet att " "ta bort WordPress.com-varumärkesreklam." msgid "Build a website, build a movement." msgstr "Bygg en webbplats, bygg en rörelse." msgid "We don’t make software for free, we make it for freedom." msgstr "Vi skapar inte programvara gratis, vi gör det för frihet." msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in." msgstr "" "Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. " "Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi " "kommer in i bilden." msgid "You can. You will." msgstr "Du kan. Du ska." msgid "" "This is where experts share their knowledge on building and growing " "a successful web presence." msgstr "" "Det är här som experter delar med sig av sin kunskap om att bygga och " "utveckla en framgångsrik närvaro på Internet." msgid "Welcome to Go by WordPress.com" msgstr "Välkommen till Gå till WordPress.com" msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Redigera <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgctxt "list item separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "View your cart" msgstr "Visa din varukorg" msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya " "paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från " "köpet (96 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning." msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Få %1$s i rabatt på VALFRI webbplatsuppgradering när du anger koden %2$s i " "kassan!" msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com site? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Har du fortfarande inte uppgraderat din WordPress.com-webbplats? Skynda dig, " "erbjudandet går ut om bara några timmar." msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours." msgstr "" "Sista påminnelsen: WordPress.com-erbjudandet går ut om bara några timmar." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for " "domains). " msgstr "" "P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-" "garanti (96 timmar för domäner)." msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com " "sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår WordPress-" "com-utförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla " "webbplatsuppgraderingar!" msgid "" "This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to " "snag big savings on ANY site upgrade!" msgstr "" "Det här är den SISTA DAGEN för vår stora WordPress.com-utförsäljning och din " "sista chans att få stora rabatter på ALLA webbplatsuppgraderingar!" msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 " "hours for domains). " msgstr "" "Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-" "tillbaka-garanti (96 timmar för domäner)." msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!" msgstr "" "Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!" msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW " msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar IMORGON " msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow" msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar imorgon" msgid "" "And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can " "take %1$s of any site upgrade!" msgstr "" "Kom ihåg att vi är mitt uppe i en mycket tidsbegränsad utförsäljning, så du " "kan dra av %1$s på alla webbplatsuppgraderingar!" msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). " msgstr "" "Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.​com. Alla våra paket " "inkluderar en fullständig 30 dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för " "domäner)." msgid "" "That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a " "custom domain name of your choice is a no-brainer." msgstr "" "Det är ganska svårt att komma ihåg, eller hur? Så att uppgradera din " "webbplats och få ett anpassat domännamn är inget svårt val." msgid "" "Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Vår tidsbegränsade utförsäljning är nästan över! Den här utförsäljningen ger " "dig %1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i " "kassan." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "before this %1$s discount expires." msgstr "" "Så om du ens funderar på att uppgradera till ett betalt paket bör du göra " "det nu innan denna rabatt på %1$s löper ut." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Paket börjar på bara %1$s per månad, och alla köp är skyddade med vår 30 " "dagars fullständiga återbetalningsgaranti (96 timmar för domäner)." msgid "" "Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment " "and generate income from your visitors." msgstr "" "Tjäna pengar med din webbplats genom att utnyttja flera olika metoder för " "att ta emot betalningar och generera inkomst från dina besökare." msgid "For a very limited time..." msgstr "Under en mycket begränsad tid..." msgid "Take 20% off any site upgrade today" msgstr "Dra av 20 % på valfri webbplatsuppgradering idag" msgctxt "URL, message" msgid "%s is back online!" msgstr "%s är tillbaka online!" msgid "Let’s fix it" msgstr "Vi fixar det." msgid "" "Jetpack has finished restoring <a href=\"%1$s\">%2$s</a> to a previous " "version." msgstr "" "Jetpack har återställt <a href=\"%1$s\">%2$s</a> till en tidigare version." msgid "" "You recently requested a backup of your site <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. " "Jetpack has prepared your files and you can download them now. <span style=" "\"font-weight:bold;\">This link will expire in 7 days.</span>" msgstr "" "Du har nyligen begärt en säkerhetskopiering av din webbplats <a href=\"%1$s" "\">%2$s</a>. Jetpack har förberett dina filer och du kan ladda ner dem nu. " "<span style=\"font-weight:bold;\">Denna länk löper ut om 7 dagar.</span>" msgid "Your website backup is ready to download" msgstr "Säkerhetskopian av din webbplats är redo att laddas ned" msgid "Turn on Jetpack Search" msgstr "Slå på Jetpack Search" msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. " msgstr "" "Håll kvar besökare längre på din webbplats med smartare, snabbare " "sökresultat. " msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups" msgstr "Koppla av och njut av tryggheten med säkerhetskopieringar i realtid" msgid "" "We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click " "fixes for most issues get your site up and running fast." msgstr "" "Vi håller ett öga på misstänkt aktivitet. Om något händer finns det " "korrigeringar som kan göras med ett klick, så att din webbplats snabbt kan " "vara igång igen." msgid "Manage spam settings" msgstr "Hantera skräppostinställningar" msgid "" "Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and " "forms." msgstr "" "Automatiskt skräppostskydd håller skräppost borta från dina kommentarer och " "formulär." msgid "Manage backups" msgstr "Hantera säkerhetskopior" msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups." msgstr "Koppla av och njut av tryggheten med dagliga säkerhetskopieringar." msgid "" "Never worry about losing your site. Get peace of mind with real-time backups." msgstr "" "Oroa dig aldrig för att bli av med din webbplats. Få sinnesro med " "säkerhetskopieringar i realtid." msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:" msgstr "" "Aktivera dessa funktioner för att få ut så mycket som möjligt av Jetpack:" msgid "Take your site speed and security to the next level" msgstr "Ta din webbplatshastighet och -säkerhet till nästa nivå" msgid "View site activity" msgstr "Visa webbplatsaktivitet" msgid "" "Manage, debug, and repair your site with logs of the most recent events on " "your site." msgstr "" "Hantera, felsök och reparera din webbplats med loggar över de senaste " "händelserna på din webbplats." msgid "Site activity" msgstr "Webbplatsaktivitet" msgid "" "You are now protected from unwanted logins from malicious bots and " "distributed attacks." msgstr "" "Du är nu skyddad från oönskade inloggningar från skadliga bots och " "distribuerade attacker." msgid "Explore Jetpack" msgstr "Utforska Jetpack" msgid "View the checklist" msgstr "Visa checklistan" msgid "" "Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe " "and optimized for speed." msgstr "" "Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din " "webbplats är säker och hastighetsoptimerad." msgid "Finish setting up your site" msgstr "Slutför konfigureringen av din webbplats" msgid "" "Your Jetpack plan comes with email support. <a class=\"jetpack-footer-color-" "link\" href=\"https://jetpack.com/pricing/\">Upgrade</a> to get priority " "chat support right when you need it." msgstr "" "Ditt Jetpack-paket inkluderar support via e-post. <a class=\"jetpack-footer-" "color-link\" href=\"https://jetpack.com/pricing/\">Uppgradera</a> för att få " "prioriterad chattsupport direkt när du behöver det." msgid "" "Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with " "us immediately." msgstr "" "Ditt paket inkluderar prioriterad support, så du inte behöver vänta i kö " "utan kan chatta med oss direkt." msgid "Need help? Let’s chat!" msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta!" msgid "" "Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and " "edit posts, and upload media – anywhere, any time." msgstr "" "Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, " "skapa och redigera inlägg och ladda upp media – var som helst, när som helst." msgid "Manage your site on the go" msgstr "Hantera din webbplats i farten" msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Du kan ändra din profilbild på Gravatar</a>." msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account." msgstr "En giltigt e-post behövs för att skapa ett WordPress.com-konto." msgid "" "Convincing design for your charity or organization’s online presence. " "Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be " "your personal site too." msgstr "" "Övertygande design för din välgörenhetsorganisation eller organisationens " "online-närvaro. Färgmarkera dina åtgärder, orsaker och projekt. Alves är " "tillräckligt mångsidig för att vara din personliga webbplats också." msgid "" "Make your online presence as striking and stylish as your business with " "Exford." msgstr "" "Gör din närvaro online lika slående och stilig som ditt företag med Exford." msgid "Manage comments" msgstr "Hantera kommentarer" msgid "Finishing up" msgstr "Färdigställer" msgid "" "You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription" msgstr "" "Du behöver ett konto för att slutföra ditt köp och hantera din prenumeration" msgid "" "Log in to WooCommerce.com with your WordPress.com account to connect your " "store and manage your extensions" msgstr "" "Logga in på WooCommerce.com med ditt WordPress-com-konto för att ansluta din " "butik och hantera dina tillägg" msgid "Log in with a WordPress.com account" msgstr "Logga in med ett WordPress.com-konto" msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support " "purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the " "domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}." msgstr "" "Tyvärr, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte " "köp av denna premiumdomän på WordPress.com, men om du köper domänen någon " "annanstans kan du {{a}}peka om den till din webbplats{{/a}}." msgid "Logging in" msgstr "Loggar in" msgid "Privacy settings" msgstr "Integritetsinställningar" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer " "since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own " "this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}" "redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är inte tillgänglig för registrering eller " "överföring, eftersom den är under {{redemptionLink}}inlösning{{/" "redemptionLink}}. Om du äger den här domänen, kontakta din nuvarande " "registrator för att {{aboutRenewingLink}}lösa in domänen{{/" "aboutRenewingLink}}." msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually." msgstr "Jag kommer att förnya %(productType)s, men jag gör det manuellt." msgid "I'm going to let this %(productType)s expire." msgstr "Jag kommer att låta %(productType)s gå ut." msgid "plan" msgstr "paket" msgid "domain" msgstr "domännamn" msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med {{plans-count/}} sätt att " "växa.{{/line2}}" msgid "App Store" msgstr "App Store" msgid "Edit menus" msgstr "Redigera menyer" msgid "Write blog post" msgstr "Skriv blogginlägg" msgid "Add a page" msgstr "Lägg till en sida" msgid "Customer note" msgstr "Kundmeddelande" msgid "This page is not available on this site." msgstr "Denna sida är inte tillgänglig på den här webbplatsen." msgid "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revision." msgid_plural "" "This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated " "revisions." msgstr[0] "" "Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerad " "revision." msgstr[1] "" "Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerade " "revisioner." msgid "%(urlCount)d suspicious link on post" msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post" msgstr[0] "%(urlCount)d misstänkt länk i inlägget" msgstr[1] "%(urlCount)d misstänkta länkar i inlägget" msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database." msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database." msgstr[0] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas." msgstr[1] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas." msgid "" "Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related " "businesses seeking a classic, elegant look." msgstr "" "Rockfield är ett förfinat tema gjort för restauranger och matrelaterade " "verksamheter som är ute efter ett klassiskt, elegant utseende." msgid "" "Stratford is the perfect design for your business or educational institutes " "online presence. Highlight your products and services, Stratford is " "versatile enough to be your personal blog too." msgstr "" "Stratford är den perfekta designen för ditt företag eller " "utbildningsinstituts online-närvaro. Färgmarkera dina produkter och " "tjänster, Stratford är mångsidig nog att vara din personliga blogg också." msgid "" "This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, " "once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining " "time left in the original registration term. Once the deletion is processed " "by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, " "to recover the domain." msgstr "" "Det här e-postmeddelandet är en bekräftelse på att din domän har tagits " "bort. Vi vill påminna dig om att när en domän har tagits bort, äger du den " "inte längre och eventuell tid som återstår av den ursprungliga " "registreringens löptid förverkas. När borttagningen har behandlats av " "registreringsenheten kan det bli dyrare, eller i vissa fall omöjligt, att få " "tillbaka domänen." msgid "" "Our records show that you recently completed a request to delete your domain " "name %1$s associated with your WordPress.com account." msgstr "" "Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att ta bort ditt " "domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto." msgid "Your domain %1$s has been deleted" msgstr "Din domän %1$s har tagits bort" msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management " "page: %1$s" msgstr "" "Gå till vår sida för överföringshantering för att godkänna eller avbryta din " "överföring: %1$s" msgid "" "If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the " "transfer will proceed." msgstr "" "Om du vill avbryta din överföring måste det ske före %1$s. I annat fall " "kommer överföringen att fortskrida." msgid "" "Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to " "complete but is not necessary for the transfer to process." msgstr "" "Genom att godkänna överföringen kan du snabba på överföringen men ett " "godkännande är inte nödvändigt för att överföringen ska behandlas." msgid "" "To approve or cancel your transfer, please go to our <a href=\"%1$s" "\">Transfer Management page</a>." msgstr "" "Gå till vår <a href=\"%1$s\">sida för överföringshantering</a> för att " "godkänna eller avbryta din överföring." msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Mallen kan inte tas bort." msgid "" "Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just " "a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!" msgstr "" "Få en ny domän till din blogg, ditt företag, din portfölj eller din " "webbplats med bara några klick. Kom igång med ditt nya domännamn på bara " "några sekunder!" msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder." msgstr "" "Vi kommer inte att ringa dig — detta är så att vi ska kunna skicka en " "påminnelse till dig." msgid "Experiments Settings" msgstr "Experimentella inställningar" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Din prenumeration förnyas automatiskt varje år. Du kan inaktivera den " "automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto " "renew at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Din prenumeration förnyas automatiskt varje månad. Du kan inaktivera den " "automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen." msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time " "purchase and is limited to 127 single-byte characters" msgid "This is a one time purchase and does not renew." msgstr "Detta är ett engångsköp och förnyas inte." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Välkomna, GeneaBloggers! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-paket, " "Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> när ni går till kassan idag." msgid "" "Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other " "business owners who have introduced their brand to the world through the " "WordPress.com platform. Use promo code <code>{{coupon_code}}</code> at " "checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce " "product. Copy the code now and begin your journey <a href=\"%2$s\">here</a>." msgstr "" "Välkommen till Rebrand Cities Community! Du följer i spåren på hundratals " "andra företagsägare som har introducerat sitt varumärke för världen via " "WordPress.com-plattformen. Använd rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> " "när du går till kassan idag för att spara %1$s%% på valfri WordPress.com-, " "Jetpack- eller WooCommerce-produkt. Kopiera koden nu och börja din resa <a " "href=\"%2$s\">här</a>." msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid products using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och " "alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden " "<code>{{coupon_code}}</code> när du går till kassan idag. Och om du är " "intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig <a href=\"%2$s" "\">här</a>!" msgid "" "Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate " "this theme for free instead of purchasing it." msgstr "" "Din webbplats är redan berättigad för obegränsade premiumteman. Du kan " "aktivera det här temat gratis istället för att köpa det." msgid "Failed to add card." msgstr "Misslyckades att lägga till kort." msgid "Auto-renewal has been turned off successfully." msgstr "Automatisk förnyelse har inaktiverats." msgid "Sell online" msgstr "Sälj online" msgid "" "Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the " "perfect solution for your business's online presence." msgstr "" "Morden är ett funktionellt och responsivt mångsidig tema som är den perfekta " "lösningen för ditt företags online-närvaro." msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again." msgstr "Något gick fel. Kontrollera URL:en och försök igen." msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again." msgstr "" "Det gick inte att nå den webbplatsen. Kontrollera URL:en och försök igen." msgid "Add a payment plan" msgstr "Lägg till ett betalningspaket" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first " "payment plan." msgstr "" "Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till ditt " "första betalningspaket." msgid "" "Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize " "as much or as little as you want — and get the help you need, when you need " "it." msgstr "" "Utforska funktionerna de kraftfulla webbplatsverktygen i WordPress.com. " "Anpassa så mycket eller så lite du vill och få den hjälp du behöver, när du " "behöver den." msgid "" "Powerful website building features to help you publish anything, anywhere." msgstr "" "Kraftfulla funktioner för att bygga webbplatser som hjälper dig att " "publicera vad som helst, var som helst" msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans" msgstr "Prissättning för WordPress.com – järmför WordPress-paket" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so " "much more.{{/line1}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa din webbplats " "idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och " "så mycket mer.{{/line1}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com har allt du behöver för att skapa din webbplats idag." "{{/line1}} {{line2}}Gratis värdtjänster, din egen domän, ett supportteam i " "världsklass och så mycket mer.{{/line2}}" msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans" msgstr "Jämför priser och paket för WordPress.com" msgid "" "WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and " "security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!" msgstr "" "Prissättningen för WordPress.com är enkel – vi packar samman värdtjänster, " "domäner, sekretess och säkerhet i ett lågt pris med paket som passar alla. " "Jämför paket idag!" msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com" msgstr "Gratis webbplatsverktyg – gratis webbplats – WordPress.com" msgid "" "Ready to create your free website or blog? Get started now with a free " "builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Är du redo att skapa en gratis webbplats eller blogg? Kom igång nu med " "WordPress.com, ett webbplatsverktyg som skalas efter dina behov." msgid "Not your average results" msgstr "Inte dina genomsnittliga resultat" msgid "" "People on eCommerce sites are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">2x more " "likely</a> to purchase something when they search" msgstr "" "Människor på eCommerce-webbplatser kommer med <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">2 gånger så hög sannolikhet</a> att köpa något när de söker" msgid "People can’t buy what they can’t find" msgstr "Människor kan inte köpa det de inte hittar" msgid "" "I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels " "like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of " "this, but most importantly, it returns great results without heavy " "configuration.”" msgstr "" "Jag gillar att ha en sökupplevelse som är sorteringsbar, filtreringsbar och " "som känns som den är integrerad i webbplatsen. Jetpack Search gör allt det, " "men viktigast av allt så ger den riktigt bra resultat utan att kräva mycket " "konfiguration.”" msgid "Search no further" msgstr "Sök inte längre" msgid "Set as Posts Page" msgstr "Ställ in som inläggssida" msgid "Professional Website Builder — WordPress.com" msgstr "Professional-webbplatsverktyg – WordPress.com" msgid "" "{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}En professionell webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas " "efter dina behov.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com Premium is the professional website builder you need to " "succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of " "storage." msgstr "" "WordPress.com Premium är det professionella webbplatsverktyget du behöver " "för att lyckas online. Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och " "gott om lagringsutrymme." msgid "" "{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes." "{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en egen blogg och{{/line1}} {{line2}}börja dela dina idéer " "med andra inom några minuter.{{/line2}}" msgid "We encountered an error. Please retry your purchase." msgstr "Vi påträffade ett fel. Försök köpet igen." msgid "Start your site" msgstr "Starta din webbplats" msgid "" "Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors " "get a search experience that blends in seamlessly with your site design." msgstr "" "Jetpack Search är fullständigt anpassningsbart, inifrån och ut, så dina " "besökare får en sökupplevelse som smidigt smälter in i din webbplatsdesign." msgid "Finely-tuned search for your site" msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats" msgid "" "Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. " "Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast." msgstr "" "Har du en webbplats med tusentals inlägg, sidor och produkter? Inga problem. " "Jetpack Search hjälper besökare att hitta exakt vad de letar efter — snabbt." msgid "Less digging, more finding" msgstr "Mindre grävande, mer hittande" msgid "Keep people reading and buying" msgstr "Håll kvar folk så de läser och köper" msgid "14-day money-back guarantee." msgstr "14 dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "" "Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your " "site to make it public." msgstr "" "Din webbplats är privat och kan endast ses av dig. När du är klar kan du " "starta din webbplats för att göra den offentlig." msgid "The email address we currently have on file is: %1$s." msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: %1$s." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for the following domain: %1$s." msgstr "" "Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat " "kontaktuppgifterna för den här domänen: %1$s." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: %1$s." msgstr "" "Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat " "kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: %1$s." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use these domains will stop working." msgstr "" "Verifiera din e-postadress så snart som möjligt, annars kommer webbplatser " "och e-postadresser som använder dessa domäner att sluta fungera." msgid "" "Please verify your email address as soon as possible, or sites and emails " "that use this domain will stop working." msgstr "" "Verifiera din e-postadress så snart som möjligt, annars kommer webbplatser " "och e-postadresser som använder denna domän att sluta fungera." msgid "The email address we currently have on file is: <strong>%1$s</strong>." msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: <strong>%1$s</strong>." msgid "" "Your email has to be verified so we can get in touch with you when needed." msgstr "Din e-post måste vara verifierad så att vi kan kontakta dig vid behov." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered or changed " "the contact information for one or more of the following domains: <strong>" "%1$s</strong>." msgstr "" "Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat " "kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: <strong>%1$s</" "strong>." msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s" msgstr "Viktigt! Verifiera dina kontaktuppgifter för %1$s" msgid " Important! Please verify the contact info for your domains." msgstr " Viktigt! Verifiera kontaktuppgifterna för dina domäner." msgid "" "Auto-renewal is now off. Before you go, we'd love to know: are you letting " "this %(productType)s expire completely, or do you think you'll renew it " "manually?" msgstr "" "Automatisk förnyelse har nu inaktiverats. Innan du lämnar oss vill vi gärna " "veta: låter du %(productType)s gå ut helt eller tror du att du kommer förnya " "manuellt?" msgid "I'm not sure." msgstr "Jag vet inte." msgid "" "We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you." msgstr "Vi kunde inte hitta ett konto med %s. Vi skapar ett nytt konto åt dig." msgid "An account with this email address already exists." msgstr "Ett konto med denna e-postadress finns redan." msgid "View ad dashboard" msgstr "Visa reklaminstrumentpanelen" msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com" msgstr "eCommerce webbplatsverktyg – WordPress.com" msgid "Business Website Builder — WordPress.com" msgstr "Business-webbplatsverktyg – WordPress.com" msgid "" "The business website builder you need to meet your business needs. Design a " "professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and " "more." msgstr "" "Det webbplatsverktyg för företag du behöver för att uppnå verksamhetskrav. " "Designa en professionell webbplats med professionella teman, tillägg, " "support 24/7 och mer." msgid "We're having trouble backing up your site" msgstr "Vi har problem med att säkerhetskopiera din webbplats" msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "Det utestående beloppet %(amountOwed)sUSD kommer att betalas ungefär 45 " "dagar efter slutet på den månad då det tjänades in." msgid "" "Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to " "date, and the amount that you've still yet to be paid." msgstr "" "Kolla in historiken för dina reklamintäkter, inklusive totala intäkter, " "totalt utbetalt och det belopp som du fortfarande har kvar att få." msgid "Earn ad revenue" msgstr "Tjäna reklamintäkter" msgid "Collect recurring payments" msgstr "Samla in återkommande betalningar" msgid "Collect one-time payments" msgstr "Samla in engångsbetalningar" msgid "" "A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online " "presence for your business." msgstr "" "Ett djärvt och stilrent tema - Stow är det ideala valet för att skapa en " "online-närvaro för ditt företag." msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — " "online presence for your business." msgstr "" "Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark — men ändå " "vacker — online-närvaro för ditt företag." msgid "Sorry, we couldn’t send the email." msgstr "Vi kunde tyvärr inte skicka e-postmeddelandet." msgid "Email Sent. Check your mail app!" msgstr "E-postmeddelandet skickades. Kolla din e-postapp!" msgid "Explore the Plugin Directory" msgstr "Utforska tilläggskatalogen" msgid "Try searching plugins for 'redirect'." msgstr "Prova söka tillägg för 'omdirigering'." msgid "Site Redirects are not available for this site." msgstr "" "Webbplatsomdirigeringar finns inte tillgängliga för den här webbplatsen." msgid "Block style name must be a string." msgstr "Namn på blocktyper måste bestå av strängar." msgid "" "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "" "Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}." msgid "Explore WordAds" msgstr "Utforska WordAds" msgid "WordAds is not enabled on your site" msgstr "WordAds är inte aktiverat för din webbplats" msgctxt "" "Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend." msgid "or visit {{siteLink/}}" msgstr "eller besök {{siteLink/}}" msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}" msgstr "" "Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}}" msgid "Download a current backup" msgstr "Ladda ner en aktuell säkerhetskopia" msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack." msgstr "Berätta varför du inaktiverar Jetpack." msgid "Disable Jetpack" msgstr "Inaktivera Jetpack" msgid "Other:" msgstr "Annat:" msgid "I'm deleting/migrating my site." msgstr "Jag tar bort/migrerar min webbplats." msgid "I don't know what it does." msgstr "Jag vet inte vad den gör." msgid "It's buggy." msgstr "Den är buggig." msgid "It slowed down my site." msgstr "Den gjorde min webbplats långsammare." msgid "I can't get it to work." msgstr "Jag kan inte få den att funka." msgid "Your feedback will help us improve the product." msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra produkten." msgid "What would you like your domain name to be?" msgstr "Vad vill du ha som domännamn?" msgid "Available plans to choose from" msgstr "Tillgängliga paket att välja mellan" msgid "" "A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the " "attention of potential customers and market or sell products to them." msgstr "" "Ett färgstarkt, typografidrivet, Gutenberg-klart tema tänkt att fånga " "potentiella kunders uppmärksamhet och marknadsföra eller sälja produkter " "till dem." msgid "" "Running a business is no small task. But with the right tools and support, " "creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: " "enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and " "entrepreneurs." msgstr "" "Att driva ett företag är ingen liten uppgift. Men med rätt verktyg och stöd " "behöver det inte vara ännu en sak på din att göra-lista för att skapa en " "webbplats: ange Brompton, ett enkelt men ändå kraftfullt tema för " "småföretagare och entreprenörer." msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "Ett designsystem för WordPress-webbplatser byggda med Gutenberg." msgid "Error ignoring threat. Please contact support." msgstr "Fel med att ignorera hot. Vänligen kontakta supporten." msgid "Threat ignored." msgstr "Hotet ignorerades." msgid "Ignoring threat…" msgstr "Ignorerar hotet…" msgid "Error fixing threat. Please contact support." msgstr "Fel med att åtgärda hot. Vänligen kontakta supporten." msgid "" "We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back " "shortly." msgstr "" "Vi jobbar på att åtgärda det här hotet i bakgrunden. Kom tillbaka snart." msgid "Fixing threat…" msgstr "Åtgärdar hot…" msgid "You will be refunded %(cost)s." msgstr "Du kommer att återbetalas %(cost)s." msgid "" "Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, " "Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen, Travel Massive-medlemmar! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-" "paket, Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter genom att använda " "rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan." msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight." msgstr "Slutlig påminnelse: rean på Business-paketet slutar inatt." msgid "Last chance! The Business plan sale ends today" msgstr "Sista chansen! Rean för Business-paketet går ut idag" msgid "The Business plan sale expires tomorrow!" msgstr "Rean för Business-paketet går ut imorgon!" msgid "Learn About Google Photos" msgstr "Lär dig mer om Google Foto" msgid "Learn About Google Docs" msgstr "Lär dig mer om Google Dokument" msgid "Learn About Google Analytics" msgstr "Lär dig mer om Google Analytics" msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)" msgstr "Läs om mobilsidor (AMP)" msgid "A suspicious link has been found in table %1$s" msgstr "En misstänkt länk hittades i tabellen %1$s" msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today." msgstr "WordPress.com har allt du behöver för att starta din webbplats idag." msgid "Create a free website today." msgstr "Skapa en gratis webbplats idag." msgid "We encountered an error in trying to remove the user block." msgstr "Vi stötte på ett fel vid försök att ta bort användarblocket." msgid "Users can't be blocked on this site." msgstr "Användare kan inte blockeras på denna webbplats." msgid "You can't block yourself." msgstr "Du kan inte blockera dig själv." msgid "We can't find a user account with that user ID." msgstr "Vi kan inte hitta ett användarkonto med det användar-ID." msgid "Invalid user ID provided." msgstr "Ogiltigt användar-ID angivet." msgid "No user ID provided." msgstr "Inget användar-ID angivet." msgid "You can only block %d users." msgstr "Du kan endast blockera %d användare." msgid "You can't block a site administrator" msgstr "Du kan inte blockera en webbplatsadministratör" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter." msgid "" "Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on " "WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you " "do." msgstr "" "Dela med dig av dina idéer, starta en verksamhet eller driv en butik. Du kan " "göra allt med WordPress.com. Hitta en bra anpassning och börja berätta för " "världen vad det är som du gör." msgid "Your great idea deserves an equally great domain name." msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett lika fantastiskt domännamn." msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you." msgstr "Nå din publik med ett domännamn som passar dig perfekt." msgid "Your next big idea starts here ..." msgstr "Din nästa stora idé börjar här ..." msgid "Popular Domain Search — WordPress.com" msgstr "Populär domänsökning — WordPress.com" msgid "" "In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including " "some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/" "cookiePolicyLink}} and how to control them." msgstr "" "Utöver vårt analysverktyg, använder vi andra spårningsverktyg, inklusive " "några från tredje part. {{cookiePolicyLink}}Läs om dessa{{/" "cookiePolicyLink}} och hur man kontrollerar dem." msgid "Checkout ‹ Plan Upgrade" msgstr "Kassa ‹ paketuppgradering" msgid "" "A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg." msgstr "" "Ett variabelt baserat designsystem för WordPress-webbplatser byggda med " "Gutenberg." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (96 hours for domains)." msgstr "" "P.S. Att uppgradera ditt paket är riskfritt! Om du av någon anledning anser " "att du inte gillar din uppgradering, ger vi dig full återbetalning inom 30 " "dagar efter köpet (96 timmar för domäner)." msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)." msgstr "" "Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för " "domäner)." msgid "Uploading audio requires a paid plan." msgstr "Uppladdning av ljud kräver ett betalt paket." msgid "Uploading video requires a paid plan." msgstr "Uppladdning av video kräver ett betalt paket." msgid "Unable to fetch site. Please try again." msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsen. Var vänlig försök igen." msgid "Site url is not valid." msgstr "Webbplatsens URL är inte giltig." msgid "The URL of the site to check if importing is supported." msgstr "Webbplatsens URL för att kontrollera om import stöds." msgid "Yes! I want to claim this huge savings!" msgstr "Ja! Jag vill dra nytta av den här stora rabatten!" msgid "" "You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND " "receive a free 30 minute onboarding call." msgstr "" "Missa inte det här tillfället att spara %1$s på Business-paketet OCH få ett " "kostnadsfritt 30-minuters registreringssamtal." msgid "Claim this huge savings now!" msgstr "Ta del av den här stora rabatten nu!" msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..." msgstr "Vi presenterar vår största rea på Business-paket någonsin..." msgid "" "And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest " "Business plan sale ever!" msgstr "" "Idag är den bästa dagen att uppgradera för nu startar vår största rea på " "Business-paket någonsin!" msgid "" "Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as " "visitors scroll to the bottom of your archive pages." msgstr "" "Skapa en smidig, oavbruten läsupplevelse genom att ladda in mer innehåll när " "besökarna rullar till botten av dina arkivsidor." msgid "" "We previously flagged the plugin <em>wordpress-seo-premium</em> as having a " "known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known " "vulnerabilities at this time." msgstr "" "Vi har tidigare flaggat tillägget <em>wordpress-seo-premium</em> att ha en " "känd sårbarhet i version 11.6. Detta var ett misstag, det finns inga kända " "sårbarheter just nu." msgid "Perfect for WooCommerce" msgstr "Perfekt för WooCommerce" msgid "Domain maintenance in progress" msgstr "Underhåll av domänen pågår." msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again later." msgstr "" "Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte " "hantera din förfrågan precis nu. Försök igen senare." msgid "" "Our domain management system is currently undergoing maintenance and we " "can't process your request right now. Please try again %(when)s." msgstr "" "Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte " "hantera din förfrågan precis nu. Vänligen försök igen %(when)s." msgctxt "admin menu" msgid "Template Verticals" msgstr "Mall vertikaler" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Template Vertical" msgstr "Mall vertikal" msgid "" "{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/" "line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Gå med i nätverket som serverar{{/line1}} {{line2}}mer än 20 " "miljarder{{/line2}} {{line3}}sidvisningar per månad{{/line3}}" msgid "" "Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. " "Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en " "kraftfull webbplats{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Du är bara några klick från{{/line1}} {{line2}}webbplatsen du " "alltid velat ha.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Börja med ditt bloggäventyr{{/line1}}{{line2}}redan idag{{/line2}}" msgid "People Love WordPress.com" msgstr "Folk älskar WordPress.com" msgid "Browse all themes" msgstr "Bläddra genom alla teman" msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Njut av webbdesign, domänregistrering, problemfria automatiska " "programuppdateringar och säkra webbhotell på servrar spridda över flera " "datacenter." msgid "" "WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com har inbyggd SEO, integrering med sociala medier, och " "delningsfunktioner. Koppla in dig på vårt höghastighetsnätverk och nå nya " "läsare." msgid "" "{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en " "kraftfull blogg{{/line2}}" msgid "Start your blog" msgstr "Starta din blogg" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/" "line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en blogg och dela{{/line1}} {{line2}}din åsikt på några " "minuter{{/line2}}" msgid "" "There is already another verification email queued to be sent for this email " "address. Please wait a few minutes before trying again." msgstr "" "Det finns redan en e-post för verifiering i kö, som ska skickas till den här " "e-postadressen. Vänta några minuter innan du försöker igen." msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy." msgstr "Steg 2: Klicka för att logga in. Det är så enkelt." msgid "Get the %s app" msgstr "Hämta %s-appen" msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "Steg 1: Om du inte har %s-mobilappen, kan du installera den nu" msgid "" "Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s " "mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!" msgstr "" "Hejsan! Här är länkarna du frågade efter för att kunna installera och logga " "in på %s-mobilappen. Använd länkarna från din mobila enhet. Mycket nöje!" msgid "An Automattic Publication" msgstr "En publikation av Automattic" msgid "Choose my domain later" msgstr "Välj min domän senare" msgid "The Akismet Team" msgstr "Aksimet teamet" msgid "Per Year" msgstr "Per år" msgid "Per Month" msgstr "Per månad" msgid "Renewal Date" msgstr "Förnyelsedatum" msgid "Account ID" msgstr "Konto-ID" msgid "" "Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew " "on %2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Din prenumeration på %1$s behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd " "på att förnyas den %2$s, har den inte en associerad betalningsmetod." msgid "Daily backups" msgstr "Dagliga säkerhetskopieringar" msgid "Real-time backups" msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank." msgstr "Ingen av ”password” and ”private_key” kan vara tom." msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty." msgstr "" "Det går inte att härleda ssh_host från siteurl eftersom siteurl är tomt." msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank." msgstr "Både %1$s och %2$s får inte vara tomma." msgid "`%s` cannot be blank." msgstr "%s får inte vara tom." msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5." msgstr "%s får inte vara tom. Uppgradera till Jetpack 7.5." msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "Manuell säkerhetskopiering tar tid, och du har viktigare saker att göra. " "Jetpack Backup fungerar bakom kulisserna så att du inte behöver det." msgid "Let us do the heavy lifting" msgstr "Låt oss göra det tunga arbetet" msgid "Keep your store safe" msgstr "Håll din butik säker" msgid "" "You don't want to find out from your customers that your site has a problem. " "It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the " "second it sees something you should be aware of." msgstr "" "Du vill inte att dina kunder ska berätta för dig att din webbplats har ett " "problem. Det är mycket bättre att låta Jetpack hålla utkik och meddela dig " "så snart som det dykt upp något som du bör vara medveten om." msgid "Instant email notifications when threats are detected" msgstr "Omedelbara e-postaviseringar när hot upptäcks" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen" msgid "" "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of " "security threats." msgstr "" "Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din " "webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot." msgid "Find threats early and fix them fast" msgstr "Hitta och åtgärda hoten snabbt" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without " "lifting a finger." msgstr "" "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få " "fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att lyfta ett finger." msgid "Log in with an existing WordPress.com account" msgstr "Logga in med ett befintligt WordPress.com-konto" msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert" msgstr "CHRIS COYIER, Webbdesignexpert" msgid "" "Use this checkbox to flag users who are not a part of your organization." msgstr "" "Använd den här kryssrutan för att flagga användare som inte är del av din " "organisation." msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency." msgstr "" "Den här användaren är en entreprenör, frilansare, konsult eller agentur." msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency." msgstr "Den här användaren är en frilansare, konsult eller agentur." msgctxt "Noun: A user role" msgid "Contractor" msgstr "Entreprenör" msgid "WordPress.com log in" msgstr "WordPress.com-inloggning" msgid "" "No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — " "without being sidetracked, duped, or just annoyed." msgstr "" "Aldrig mer skräppost betyder att besökare kan kommentera och engagera sig " "utan distraktion — utan att bli distraherade, lurade eller bara " "irriterade." msgid "An experience they'll all love" msgstr "En upplevelse de alla kommer älska" msgid "" "No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on " "fake responses." msgstr "" "Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och du slösar ingen " "tid på falska svar." msgid "Verify less, convert more" msgstr "Verifiera mindre, konvertera mer" msgid "" "Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you " "could spend growing your business." msgstr "" "Manuell granskning av skräppostsvar på formulär tar tid – tid du kan lägga " "på att växa din verksamhet." msgid "No more approving or vetting" msgstr "Inga mer godkännande eller granskningar" msgid "Advanced stats" msgstr "Avancerad statistik" msgid "" "Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more " "responses, give your visitors a better experience - all without lifting a " "finger." msgstr "" "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få " "fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse - allt utan att lyfta ett " "finger." msgid "Could not determine the registrar for this domain." msgstr "Det gick inte att fastställa domänförvaltaren för den här domänen." msgid "This is not a valid domain name." msgstr "Det här är inte ett giltigt domännamn." msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now." msgstr "Om du inte har %s-mobilappen kan du installera den nu." msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s" msgstr "Om du inte har %1$s-mobilappen, %2$s kan du installera den nu. %3$s" msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only " "use it once." msgstr "" "För extra säkerhet kommer länken ovan att löpa ut om en timme och du kan " "bara använda den en gång." msgid "Log in to the app" msgstr "Logga in på appen" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it " "on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen. Använd den " "på en enhet som har appen installerad. Ett tryck är det enda som behövs. " "Lycka till!" msgid "Log in to the %s app on your mobile device" msgstr "Logga in på %s-appen på din mobila enhet" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "Låt användare loggar in på denna webbplats med WordPress.com-konton" msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s" msgstr "%1$s publicerad %3$s: %2$s" msgid "Verify site ownership with third-party services" msgstr "Verifiera ägarskap för webbplatsen med tredjepartstjänster" msgid "" "The feature helps visitors find more of your content by displaying related " "posts at the bottom of each post." msgstr "" "Med den här funktionen hittar besökarna mer av ditt innehåll genom att visa " "relaterade inlägg längst ner på varje inlägg." msgid "Comment form introduction" msgstr "Introduktion till kommentarsformulär" msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing." msgstr "Skapa kortare webbadresser för enklare delning." msgid "" "The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It " "offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and " "your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the " "sites you follow in the Reader." msgstr "" "WordPress.com-verktygsfältet ersätter standardverktygsfältet för " "administratörer på WordPress. Det ger åtkomst till aviseringar, din " "WordPress.com-profil och dina andra Jetpack- och WordPress.com-webbplatser. " "Du kan också läsa det senaste från de webbplatser som du följer i Reader." msgid "Jetpack Anti-Spam" msgstr "Jetpack Anti-spam" msgid "" "Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, " "too." msgstr "" "Få aviseringar om din webbplats är nere. Vi informerar dig också när de är " "igång igen." msgid "" "Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment " "downtime is detected." msgstr "" "Jetpack övervakar din webbplats kontinuerligt och varnar dig direkt när ett " "driftstopp upptäcks." msgid "Highlight related content with a heading" msgstr "Framhåll relaterat innehåll med en rubrik" msgid "Send your new posts to this email address:" msgstr "Skicka dina nya inlägg till den här e-postadressen:" msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form" msgstr "" "Aktivera alternativet ”prenumerera på kommentarer” i ditt kommentarsformulär" msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form" msgstr "" "Aktivera alternativet ”prenumerera på webbplats” i ditt kommentarsformulär" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "Låt besökare prenumerera på nya inlägg och kommentarer via e-post" msgid "M j, Y" msgstr "j M, Y" msgid "Go Anywhere With WordPress.com" msgstr "Gå vart som helst med WordPress.com" msgid "Add widgets here." msgstr "Lägg till widgetar här." msgid "An" msgstr "En" msgid "I'll keep it" msgstr "Jag behåller den" msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "Vi kunde inte inaktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen." msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again." msgstr "Vi kunde inte aktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen." msgctxt "verb" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "" "I don't need a backup OR I already have a backup. Cancel my auto-renewal." msgstr "" "Jag behöver ingen säkerhetskopia ELLER jag har redan en säkerhetskopia. " "Avsluta automatisk förnyelse för mig." msgid "" "Before you continue, we recommend downloading a backup of your site – that " "way, you'll have your content to use on any future websites you create." msgstr "" "Innan du fortsätter rekommenderar vi att du laddar ner en säkerhetskopia av " "din webbplats – på så sätt kommer du att ha kvar ditt innehåll och kan " "använda det på eventuella framtida webbplatser som du skapar." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it expires, plugins, themes and design " "customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal back on " "or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Om du inaktiverar automatisk förnyelse kommer ditt %(planName)s-paket för " "%(siteDomain)s att löpa ut den %(expiryDate)s. När det löper ut kommer dina " "tillägg, teman och designanpassningar att inaktiveras. För att undvika det " "ska du aktivera automatisk förnyelse igen eller granska din plan manuellt " "före förfallodatumet." msgid "" "By canceling auto-renewal, your domain %(domain)s will expire on " "%(expiryDate)s. Once your domain expires, there is no guarantee that you'll " "be able to get it back – it could become unavailable and be impossible to " "purchase here, or at any other domain registrar. To avoid that, turn auto-" "renewal back on or manually renew your domain before the expiration date." msgstr "" "Om du avslutar den automatiska förnyelsen kommer din %(domain)s att förfalla " "den %(expiryDate)s. När din domän förfaller finns det ingen garanti för att " "du kommer att kunna få tillbaka den – den kan bli otillgänglig och inte " "längre gå att köpa här, eller hos någon annan domänregistrator. För att " "undvika det kan du aktivera automatisk förnyelse igen eller förnya din domän " "manuellt innan utgångsdatumet." msgid "Checkout ‹ Quick Start Session" msgstr "Kassa ‹ Snabbstartssession" msgid "Try it" msgstr "Testa det" msgid "Change Payment Method" msgstr "Ändra betalningsmetod" msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks." msgstr "Vi har skyddat dig mot brute force-inloggningsattacker automatiskt." msgid "Back to template types" msgstr "Tillbaka till malltyper" msgid "No template types found." msgstr "Inga malltyper hittades." msgid "Search Template Types" msgstr "Sök malltyper" msgid "Parent Template Type:" msgstr "Överordnad malltyp:" msgid "Parent Template Type" msgstr "Överordnad malltyp" msgid "New Template Type" msgstr "Ny malltyp" msgid "Add New Template Type" msgstr "Lägg till ny malltyp" msgid "Update Template Type" msgstr "Uppdatera malltyp" msgid "View Template Type" msgstr "Visa malltyp" msgid "Edit Template Type" msgstr "Redigera malltyp" msgid "All Template Types" msgstr "Alla malltyper" msgctxt "admin menu" msgid "Template Types" msgstr "Malltyper" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Template Type" msgstr "Malltyp" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Template Types" msgstr "Malltyper" msgid "Please click the link in the email we sent to %(emailAddress)s." msgstr "Klicka på länken i den e-post vi skickade till %(emailAddress)s." msgid "" "Now that we have taken care of your plan, we need to verify your email " "address to create your store." msgstr "" "Nu när vi har tagit hand om ditt paket måste vi verifiera din e-postadress " "för att skapa din butik." msgid "Couldn't resend verification email. Please try again." msgstr "" "Det gick inte att skicka om bekräftelsemeddelandet. Var vänlig försök igen." msgid "" "Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?" msgstr "" "Videolagring är aktiv på din webbplats. Är du redo att fortsätta till nästa " "funktion?" msgid "" "Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — " "they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free." msgstr "" "Tryck på den här knappen för att använda våra WordPress.com-servrar som värd " "för dina videoklipp – de är snabba {{em}}och{{/em}} fria från reklam." msgid "" "Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. " "Ready to move on?" msgstr "" "Site Accelerator är aktivt på din webbplats. Nästa: videoklipp som laddar " "snabbare. Klar att fortsätta?" msgid "" "Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and " "loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours." msgstr "" "Tryck på den här knappen för att aktivera Site Accelerator – dina bilder " "optimeras och laddas från våra superkraftfulla servrar, så att din avlastas." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. " "Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!" msgstr "" "%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats " "%(expiry)s. Aktivera automatisk förnyelse så att du inte går miste om dina " "betalfunktioner!" msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour." msgstr "" "Denna slutpunkt begränsas till 5 förfrågningar per e-postadress per timme." msgid "User is not able to use login link via email." msgstr "Användare kan inte använda inloggningslänk via e-post." msgid "Could not find user." msgstr "Kunde inte hitta användare." msgid "Bad amount in request." msgstr "Fel belopp i förfrågan." msgid "Platform request failure." msgstr "Misslyckad plattformsbegäran." msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights." msgstr "Jetpack-nyheter, meddelanden och produkter i fokus." msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights." msgstr "WordPress.com-nyheter, meddelanden och produkter i fokus." msgid "Jetpack Newsletter" msgstr "Jetpack nyhetsbrev" msgid "Continue with your authenticator app" msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp" msgid "" "Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the " "link inside to confirm your email address. You may have to check your email " "client's spam folder." msgstr "" "Kolla din e-post efter meddelandet vi skickade när du registrerade dig. " "Klicka på länken i det för att bekräfta din e-postadress. Du kan behöva " "kolla i e-postklientens skräppostmapp." msgid "" "Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your " "domain's A records in the Domains section to fix this." msgstr "" "Din domän är inte korrekt konfigurerad att peka mot din webbplats. Återställ " "din domäns A-poster i avsnittet Domäner för att åtgärda det här." msgid "Domain pointing to a different site" msgstr "Domän pekar på en annan webbplats." msgid "" "Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not " "\"Private.\")" msgstr "" "Ändra integritetsinställningarna för din webbplats till ”Offentlig” eller " "”Dold” (inte ”Privat.”)" msgid "Public site needed" msgstr "Offentlig webbplats behövs" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid WordPress export " "file in XML or ZIP format. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Se till att du använder en giltig WordPress-" "exportfil i XML- eller ZIP-format. {{cs}}Behöver du fortfarande hjälp{{/cs}}?" msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file." msgstr "Hoppsan! Vi stötte på ett oväntat fel vid uppladdningen av din fil." msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)" msgstr "{{b}}Senast uppdatering: %(time)s{{/b}} (Uppdateras var 30:e minut)" msgid "" "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or " "plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s" "\">Exit Recovery Mode</a>" msgstr "" "Du befinner dig i räddningsläge. Det innebär att det eventuellt finns ett " "allvarligt fel i något tema eller något tillägg. Du avslutar räddningsläget " "genom att logga ut eller klicka på knappen ”avsluta”. <a href=\"%s\">Avsluta " "räddningsläget</a>" msgid "" "To update your password enter a new one below. Strong passwords have at " "least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and " "symbols like ! ” ? $ % ^ & )." msgstr "" "Uppdatera lösenordet genom att ange ett nytt nedan. Starka lösenord har " "minst sex tecken och använder stora och små bokstäver, siffror och symboler " "som ! ” ? $ % ^ & )." msgid "No WordPress.com followers yet." msgstr "Inga WordPress.com-följare än." msgid "No one is following you by email yet." msgstr "Ingen följer dig via e-post än." msgid "Update your homepage" msgstr "Uppdatera din startsida" msgid "Scroll back up to continue." msgstr "Skrolla tillbaka för att fortsätta." msgid "" "Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your " "own text and photos when we're done with the setup basics." msgstr "" "Skrolla ner för att se hur din webbplats kommer se ut. Du kan anpassa den " "med din egen text och dina foton när vi är färdiga med den grundläggande " "inställningen." msgid "Domain Transfer Management" msgstr "Domänöverföringshantering" msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har avbrutit din domänöverföring. Du behöver inte " "göra något mer." msgid "" "Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain " "transfer. There is nothing else you need to do." msgstr "" "Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har skyndat på din domänöverföring. Du behöver inte " "göra något mer." msgid "" "If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Om du har problem att hantera din domänöverföring, {{a}}{{strong}}kontakta " "support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has " "completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, " "there is nothing else you need to do." msgstr "" "Den här domänen väntar inte längre på överföring.{{br/}}{{br/}}Om din " "överföring har slutförts eller om du tidigare avbröt din domänöverföring så " "behöver du inte göra något mer." msgid "Domain not awaiting transfer." msgstr "Domän väntar inte på överföring." msgid "" "This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since " "you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Denna e-post har löpt ut.{{br/}}{{br/}}Om det har gått över sju dagar sedan " "du har börjat din överföring och den inte har slutförts, {{a}}{{strong}}" "kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for " "your domain.{{br/}}Please try again in a few hours." msgstr "" "Något gick fel.{{br/}}{{br/}}Vi kunde inte få överföringsstatusen för din " "domän.{{br/}}Försök igen om några timmar." msgid "" "This email address is different from the one we have on record for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Denna e-postadress är annorlunda från den som vi har registrerat för " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from " "WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no " "action, the domain transfer will process automatically within seven days of " "when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your " "domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To " "process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept " "Transfer” button." msgstr "" "Du har begärt att överföra {{strong}}%(domain)s{{/strong}} från WordPress." "com till en annan registrator.{{br/}}{{br/}}Om du inte vidtar någon åtgärd " "så kommer domänöverföringen att genomföras automatiskt inom sju dagar från " "när den startade.{{br/}}{{br/}}Avbryt den här överföringen och behåll din " "domän hos WordPress.com genom att klicka på knappen Avbryt överföringen." "{{br/}}{{br/}}Om du vill genomföra överföringen direkt istället för att " "vänta, klickar du på knappen Godkänn överföringen." msgid "Manage your Domain Transfer" msgstr "Hantera din domänöverföring" msgid "Akismet could not recheck your comments for spam." msgstr "Akismet kunde inte kontrollera dina kommentarer igen efter skräppost." msgid "The domain name you entered does not match." msgstr "Domännamnet du angav matchade inte." msgctxt "Domain name" msgid "Type your domain name to proceed" msgstr "Skriv ditt domännamn för att fortsätta" msgid "File Downloads" msgstr "Filhämtningar" msgctxt "Stats: module row header for file downloads." msgid "Files" msgstr "Filer" msgctxt "Stats: title of module" msgid "File downloads" msgstr "Filhämtningar" msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled." msgstr "" "Värdtjänster för video i hög hastighet, hög upplösning och utan reklam har " "aktiverats." msgid "" "Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN " "network." msgstr "" "Använd snabba, högupplösta och reklamfria värdtjänster för video via vårt " "globala CDN-nätverk." msgid "Upload images" msgstr "Ladda upp bilder" msgid "" "Site accelerator is serving your images and static files through our global " "CDN." msgstr "" "Webbplatsacceleratorn servar dina bilder och statiska filer via vår globala " "CDN." msgid "" "Serve your images and static files through our global CDN and watch your " "page load time drop." msgstr "" "Serva dina bilder och statiska filer via vår globala CDN och se hur " "inläsningstiden för dina sidor sjunker." msgid "Site Accelerator" msgstr "Webbplatsaccelerator" msgid "Search powered by %s" msgstr "Sökningen drivs av %s" msgid "You may like to search for one of these terms instead:" msgstr "Du kanske vill söka efter en av dessa termer istället:" msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase." msgstr "Inga sökresultat kunde hittas. Försök med ett annat ord eller en fras." msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "" "Sidan hittades inte, kanske kan ett av sökresultaten nedan hjälpa till?" msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?" msgstr "Alternativt kan kanske ett av sökresultaten nedan hjälpa till?" msgid "" "This content has not been translated to %1$s yet. You can read the <a href=" "\"%2$s\">original version in English</a> or you might like to try a <a href=" "\"%3$s\">Google Translate version</a> of the page." msgstr "" "Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. Du kan läsa <a href=" "\"%2$s\">originalversionen på engelska</a> eller så kan du testa en version " "av sidan översatt med <a href=\"%3$s\">Google Translate</a>." msgid "" "After you're done setting everything up, you can return to your WordPress " "admin here or continue using this dashboard." msgstr "" "När du har konfigurerat allt kan du återgå till din WordPress-administratör " "här eller fortsätta använda den här instrumentpanelen." msgid "" "This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. " "Pick and choose the features that you want." msgstr "" "Det här är din säkerhetskontrollista som hjälper dig att snabbt konfigurera " "Jetpack. Välj de funktioner du vill ha." msgid "Recurring Payments" msgstr "Återkommande betalningar" msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off." msgstr "Vi är ledsna, rean på denna webbplats är för närvarande avstängd." msgid "Sales disabled" msgstr "Rea inaktiverad." msgid "Plan not found" msgstr "Paket hittades inte" msgid "Sign-ups disabled" msgstr "Registreringar inaktiverade" msgid "" "The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again " "at any time." msgstr "" "Försöket att ansluta till Stripe har avbrutits. Du kan ansluta igen när som " "helst." msgid "" "{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you " "want on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Hitta allt du behöver{{/line1}} {{line2}}för att bygga allt du vill " "ha på WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. " "That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat." msgstr "" "Du jobbar med din webbplats på kvällar, helger och raster. Därför erbjuder " "WordPress.com support dygnet runt, sju dagar i veckan, via e-post och chatt." msgid "" "Get your questions answered and grow your website with a global community, " "local events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Få svar på dina frågor och få din webbplats att växa med en global " "community, lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera." msgid "" "Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Din webbplats körs bara på plattformen Weebly — det är inte lätt att flytta " "ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti för att " "du kan bygga en motsvarande webbplats)." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan " "to access thousands more." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra mobilvänliga designer och lägg till ett paket " "för att få åtkomst till tusentals fler." msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year." msgstr "" "Varje betalt paket inkluderar en anpassad domän, gratis för det första året." msgid "" "{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how " "WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Håller du på att göra klart din affärsplan?{{/line1}} {{line2}}Lär " "dig hur WordPress.com gör dig framgångsrik.{{/line2}}" msgid "The power to build the website you need for the business you want." msgstr "Kraften att bygga webbplatsen du behöver för det företag du vill ha." msgid "" "{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives " "you everything you need to do anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bygg din webbplats på plattformen som{{/line1}} {{line2}}ger dig " "allt det du behöver för att göra allt det du vill.{{/line2}}" msgid "Chat support is available, but only during limited hours." msgstr "Chattsupport är tillgänglig, men endast under begränsade timmar." msgid "Get 24/7 support via email or live chat." msgstr "Få support dygnet runt via e-post eller livechatt." msgid "" "A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to " "power users with at least three websites." msgstr "" "Några webbplatser och Reddit. Mer omfattande resurser är endast tillgängliga " "för avancerade användare med minst tre webbplatser." msgid "" "Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local " "events, online courses, forums, and more." msgstr "" "Ansluter du dig till WordPress.com får du tillgång till en vänlig, global " "community med lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera." msgid "" "Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your " "content to another host (and there’s no guarantee that you can build an " "equivalent site)." msgstr "" "Din webbplats körs bara på plattformen Squarespace — det är inte lätt att " "flytta ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti " "för att du kan bygga en motsvarande webbplats)." msgid "" "Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or " "move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep " "your design, keep your add-ons." msgstr "" "Din webbplats — och allt på den — tillhör dig. Stanna kvar på WordPress.com " "eller flytta en WordPress-webbplats till en egen server när som helst. " "Behåll ditt innehåll, din design och dina utökningar." msgid "" "Your site is limited to the built-in features and templates offered by " "Squarespace, and a limited number of third-party extensions." msgstr "" "Din webbplats är begränsad till de inbyggda funktioner och mallar som " "erbjuds av Squarespace och ett begränsat antal utökningar från tredje part." msgid "" "All plans include Jetpack features, and Business plan customers can " "customize their sites even more with thousands of add-ons and designs." msgstr "" "Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med Business-paket kan " "anpassa sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer." msgid "" "No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum." msgstr "" "Inget gratisalternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s" "%2$s per månad." msgid "" "{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com " "is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Vill du jämföra alternativen?{{/line1}} {{line2}}Här är varför " "WordPress.com är ett bättre val, har mer kraft och mer support än %1$s.{{/" "line2}}" msgid "" "Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more " "features." msgstr "" "Bygg den webbplats du drömmer om med mer frihet, mer flexibilitet och fler " "funktioner." msgid "" "{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and " "customizable platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Publicera ditt innehåll på en{{/line1}} {{line2}}kraftfull och " "anpassningsbar plattform.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat." msgstr "" "Med WordPress.com-paketen får du personlig support dygnet runt, alla dagar i " "veckan via e-post och chatt." msgid "" "You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at " "any time." msgstr "" "Du kan flytta webbplatser som är byggda på WordPress.com till en annan " "WordPress-värd när som helst." msgid "" "Medium offers very limited customization options — your page will look " "similar to any other Medium page." msgstr "" "Medium erbjuder mycket begränsade anpassningsalternativ — din sida kommer " "att se ut ungefär som vilken annan Medium-sida som helst." msgid "" "Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and " "the option to use custom code." msgstr "" "Gör din webbplats till din egen med ett brett urval av designer, inbäddade " "media och möjligheten att använda anpassad kod." msgid "" "Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications." msgstr "" "Medium erbjuder inte anpassade domäner för enskilda författare eller " "publikationer." msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares." msgstr "" "Begränsad möjlighet att locka läsare utöver manuella delningar i sociala " "medier." msgid "" "Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, " "and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and " "performance." msgstr "" "Locka din publik med kraftfulla SEO-verktyg, bläddringsbara kategorier och " "etiketter och inbyggd social delning — allt på en plattform optimerad för " "hastighet och prestanda." msgid "" "Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access " "to premium content." msgstr "" "Besökare måste betala %1$s%2$s per månad eller %1$s%3$s per år för " "obegränsad åtkomst till premiuminnehåll." msgid "" "{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s " "why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Vill du dela din berättelse med världen?{{/line1}} {{line2}}Här är " "varför du ska välja WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}" msgid "All the tools you need to reach your readers." msgstr "Alla verktyg du behöver för att nå dina läsare." msgid "" "{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you " "everything you need to build anything you want.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa din blogg på plattformen{{/line1}} {{line2}}som ger dig allt " "du behöver för att bygga allt du vill.{{/line2}}." msgid "" "Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — " "email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question." msgstr "" "Hjälp när du behöver det, från riktiga människor. WordPress.com har support " "dygnet runt — skicka e-post eller chatta med supporten när du har en fråga." msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog." msgstr "Begränsat till Blogger Buzz-bloggen, endast tillgänglig online." msgid "" "Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online " "courses, or join forums and blogging communities." msgstr "" "Gå med i en enorm och global WordPress-community – delta i lokala evenemang, " "gå onlinekurser eller delta i forum och bloggcommunities." msgid "" "Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — " "there are a few dozen." msgstr "" "Din bloggs design är begränsad till de inbyggda teman som tillhandahålls av " "Blogger — det finns några dussin." msgid "" "Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know " "CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a " "site that’s uniquely you." msgstr "" "Skapa det perfekta utseendet med hundratals anpassningsbara designer. Om du " "kan CSS-kod kan du ta din design ännu längre. Hur som helst har du en " "webbplats som är unik för dig." msgid "" "{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com " "gives you more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Har du fortfarande inte bestämt dig?{{/line1}} {{line2}}WordPress." "com ger dig mer.{{/line2}}" msgid "" "Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with " "a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. " "For a website as wide-reaching as your dreams." msgstr "" "Varför WordPress.com istället för %1$s? För en mer flexibel, funktionell " "blogg med ett anpassat domännamn. För vackra designer (tusentals!) och " "support dygnet runt. För en webbplats lika vidsträckt som dina drömmar." msgid "" "Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too." msgstr "" "Ditt personliga uttryck är gränslöst. Din webbplats och blogg ska också vara " "det." msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site." msgstr "Du har inte behörighet att visa statistik på denna webbplats." msgid "" "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please " "upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "" "Gutenberg kräver WordPress %s eller senare för att fungera korrekt. " "Uppdatera WordPress innan du aktiverar Gutenberg." msgid "" "Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not " "quite finished with your page? No worries. We'll put together a great " "landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick " "your .org domain and WordPress theme today!" msgstr "" "För samman allt i en vacker sammansmältning av innehåll och design. Är du " "inte riktigt klar med din sida? Ingen fara. Vi kommer att skapa en " "fantastisk startsida för att informera dina besökare om att de kommit rätt. " "Välj din .org-domän och ditt WordPress-tema idag!" msgid "Let's get going on your site today!" msgstr "Kom, så kör vi igång din webbplats idag!" msgid "" "Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? " "WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's " "visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses " "on video, ecommerce, or written content." msgstr "" "Kvalitetsdesign och ett webbplatsnamn du kan lita på – hur kan man slå det? " "WordPress.com erbjuder ett urval smarta, snygga teman för att understryka " "webbplatsens visuella framtoning. Det finns ett tema för alla ändamål, " "oavsett om din webbplats är inriktad mot videoklipp, e-handel eller " "skriftligt innehåll." msgid "The story continues with your WordPress.com theme" msgstr "Historien fortsätter med ditt WordPress.com-tema" msgid "" "What does your URL say about your content? Like a storefront window, a " "domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ." "org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help " "you choose the .org domain that fits you best!" msgstr "" "Vad säger din URL om ditt innehåll? Precis som ett butiksfönster kan ett " "domännamn ange tonen för webbplatsen. En .org-URL inger ett visst " "förtroende. Visa besökare att de kommit till en tillförlitlig plats – och " "låt oss hjälpa dig att välja den .org-domän som passar dig bäst!" msgid "Get instant authority with a .org domain" msgstr "Inge direkt förtroende med en .org-domän" msgid "Your organization deserves its own .org domain" msgstr "Din organisation förtjänar sin egen .org-domän" msgid "" "Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just " "the right fit with a .org domain." msgstr "" "Ditt domännamn fastställer din online-identitet. Låt oss hjälpa dig att " "hitta rätt passform med en .org-domän." msgid "" "With the right domain name and theme, all that's left is to get started on " "your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic " "parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need " "to say, today. It's as easy as one click." msgstr "" "Med rätt domännamn och tema är allt som återstår att komma igång med din " "sida. Om du håller på att bygga upp din webbplats skapar vi en kostnadsfri, " "snygg parkeringssida för att välkomna besökare. Skaffa ett domännamn som för " "fram allt du vill ha sagt, redan idag. Det räcker med ett enda klick." msgid "Cast your .net today" msgstr "Skaffa din .net-domän idag" msgid "" "Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com " "offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. " "Browse the features and layouts for the one that says what your words are, " "in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and " "more. A crafted theme puts the finishing touch on your site." msgstr "" "Kombinera förtroendet i en .net-domän med rätt tema. WordPress.com erbjuder " "teman som passar din webbplats med samma auktoritet som din .net-domän. " "Bläddra bland funktionerna och layouterna och hitta en som beskriver dina " "ord med grafiska element. Det finns teman för e-handel, bloggande, fotografi " "med mera. Ett välarbetat tema ger din webbplats en fin slutgiltig utformning." msgid "Wrap it all up with the perfect theme" msgstr "Avsluta allt med det perfekta temat" msgid "" "Your web domain is the first impression web searchers get for your page, " "even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. " "With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. " "Trust us to provide a .net domain to fit your site." msgstr "" "Din webbdomän är det första intryck som webbsökarna får av din sida, även " "innan de besöker sidan. Se till att den beskriver vad din sida handlar om. " "Med en .net-domän förmedlar du direkt en känsla av auktoritet och " "förtroende. Låt oss ordna en .net-domän som passar din webbplats." msgid "All the words on your website matter" msgstr "Alla ord på din webbplats är viktiga" msgid "Get the last word first for your website: .net" msgstr "Fixa till det sista ordet först för din webbplats: .net" msgid "" "Your domain name is the first impression you give online. Let us help you " "find just the right fit, with a .net domain." msgstr "" "Ditt domännamn är det första intryck du ger online. Låt oss hjälpa dig att " "hitta rätt med en .net-domän." msgid "" "Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your " "site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for " "visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the " "message you're ready to share with the world." msgstr "" "Skaffa ett domännamn som passar – och sätt igång och skriv! Det är ingen " "fara om du inte har byggt upp din webbplats än. Vi ger dig en gratis, " "tillfällig välkomstsida för besökare. Sätt bollen i rullning. Hitta ett " "domännamn som förmedlar ditt budskap till världen." msgid "Get posting with your .blog now" msgstr "Lägg upp inlägg på din .blog nu" msgid "" "What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need " "with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one " "helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a " "little of everything, let your blog theme set the scene." msgstr "" "Vad gör en blogg riktigt bra? Så många saker. Hitta alla delar du behöver " "hos WordPress.com. Kolla in alla stilar och teman som finns. Vilket tema " "hjälper dig att få fram ditt budskap bäst? Vare sig det gäller bilder, " "produkter, recept eller lite av varje så ska du låta bloggens tema sätta " "tonen." msgid "A theme that says it all" msgstr "Ett tema som säger allt" msgid "" "Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's " "portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ." "blog domain name to tell your story the right way." msgstr "" "Ord är viktiga. Det är ju därför du bloggar! Din webbdomän är din bloggs " "ansikte utåt. Se till att du välkomnar dina besökare på ett bra sätt. Välj " "ett .blog-domännamn som framför ditt budskap på rätt sätt." msgid "All the words on your blog count" msgstr "Alla orden på din blogg räknas" msgid "Bring the story of your blog to life" msgstr "Gör din blogg levande" msgid "" "Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find " "just the right fit with a .blog domain." msgstr "" "Ditt domännamn är din bloggs titel. Låt oss hjälpa dig att hitta rätt .blog-" "domän." msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com" msgstr ".%s domännamn för din webbplats | WordPress.com" msgid "Other site" msgstr "Annan webbplats" msgid "Recurring Payments plans" msgstr "Paket för återkommande betalningar" msgid "Powered by <a %s>WordPress.com</a>" msgstr "Drivs av <a %s>WordPress.com</a>" msgid "555-555-5555" msgstr "555-555-5555" msgid "123 Main St" msgstr "Storgatan 123" msgid "(Your Name)" msgstr "(Ditt namn)" msgid "Start with a free plan" msgstr "Börja med ett gratispaket" msgid "Not sure yet?" msgstr "Inte säker än?" msgid "Painter" msgstr "Målare" msgid "Graphic Design" msgstr "Grafisk design" msgid "Banking" msgstr "Bankverksamhet" msgid "Baking" msgstr "Bakning" msgid "Motel" msgstr "Motell" msgid "Hotel" msgstr "Hotell" msgid "Woodworker" msgstr "Träarbetare" msgid "Window Stylist" msgstr "Skyltfönsterstylist" msgid "Wedding Coordinator" msgstr "Bröllopskoordinator" msgid "Wedding Consultant" msgstr "Bröllopskonsulent" msgid "Visual Designer" msgstr "Visuell designer" msgid "Video Game Art Director" msgstr "Formgivare av videospel" msgid "Video Editor" msgstr "Videoredigerare" msgid "UX/UI Designer" msgstr "UX-/UI-designer" msgid "University Professor" msgstr "Universitetsprofessor" msgid "Type Designer" msgstr "Typsnittsdesigner" msgid "Textile Designer" msgstr "Textildesigner" msgid "Technical Writer" msgstr "Teknisk skribent" msgid "Technical Designer" msgstr "Teknisk designer" msgid "Stunt Performer" msgstr "Stuntartist" msgid "Studio Photographer" msgstr "Studiofotograf" msgid "Sports Photographer" msgstr "Sportfotograf" msgid "Speechwriter" msgstr "Talskrivare" msgid "Sound Designer" msgstr "Ljuddesigner" msgid "Songwriter" msgstr "Låtskrivare" msgid "Singer-Songwriter" msgstr "Singer-songwriter" msgid "Singer" msgstr "Sångare" msgid "Set Designer" msgstr "Kulissdesigner" msgid "Sculptor" msgstr "Skulptör" msgid "Screenwriter" msgstr "Manusförfattare" msgid "Retail Designer" msgstr "Butiksdesigner" msgid "Radio Producer" msgstr "Radioproducent" msgid "Project Manager" msgstr "Projektledare" msgid "Program Manager" msgstr "Programanledare" msgid "Professional Gamer" msgstr "Professionell spelare" msgid "Production Designer" msgstr "Produktionsdesigner" msgid "Product Designer" msgstr "Produktdesigner" msgid "Producer" msgstr "Producent" msgid "Poet" msgstr "Poet" msgid "Podcaster" msgstr "Podcastare" msgid "Playwright" msgstr "Dramatiker" msgid "Photojournalist" msgstr "Fotojournalist" msgid "Philatelist" msgstr "Frimärkssamlare" msgid "Patternmaker" msgstr "Mönstertillverkare" msgid "Pastry Chef" msgstr "Konditor" msgid "Music Producer" msgstr "Musikproducent" msgid "Motion Designer" msgstr "Animeringsdesigner" msgid "Model Maker" msgstr "Modellskapare" msgid "Metal Worker" msgstr "Metallarbetare" msgid "Makeup Artist" msgstr "Stylist" msgid "Logo Designer" msgstr "Logotypdesigner" msgid "Interpreter" msgstr "Tolk" msgid "Interior Decorator" msgstr "Inredningsarkitekt" msgid "Interaction Designer" msgstr "Interaktionsdesigner" msgid "Home Stager" msgstr "Heminredare" msgid "Hair Dresser" msgstr "Frisör" msgid "Graphic Production Artist" msgstr "Grafisk produktionskonstnär" msgid "Graphic Artist" msgstr "Grafisk konstnär" msgid "Furniture Designer" msgstr "Möbeldesigner" msgid "Front End Developer" msgstr "Frontend-utvecklare" msgid "Floral Designer" msgstr "Blomsterdesigner" msgid "Fitness Model" msgstr "Fitness-modell" msgid "Film And Tv Director" msgstr "Film- och tv-regissör" msgid "Fashion Photographer" msgstr "Modefotograf" msgid "Fashion Model" msgstr "Modell" msgid "Fashion Illustrator" msgstr "Modeillustratör" msgid "Fashion Coordinator" msgstr "Mode-koordinator" msgid "Educator" msgstr "Utbildare" msgid "Editorial Photographer" msgstr "Redaktionell fotograf" msgid "Editorial Designer" msgstr "Redaktionell designer" msgid "Display Designer" msgstr "Display-designer" msgid "Data Analyst" msgstr "Dataanalytiker" msgid "Curator" msgstr "Antikvarie" msgid "Creative Director" msgstr "Konstnärlig ledare" msgid "Creative" msgstr "Kreativt ansvarig" msgid "Craft Artist" msgstr "Hantverkskonstnär" msgid "Costume Designer" msgstr "Kostymdesigner" msgid "Copywriter" msgstr "Reklamskribent" msgid "Cook" msgstr "Kock" msgid "Content Strategist" msgstr "Innehållsstrateg" msgid "Content Manager" msgstr "Innehållsansvarig" msgid "Concept Artist" msgstr "Konceptartist" msgid "Community Manager" msgstr "Communityansvarig" msgid "Commercial Photographer" msgstr "Kommersiell fotograf" msgid "Comics Artist" msgstr "Serietecknare" msgid "Comedian" msgstr "Komiker" msgid "Clown" msgstr "Clown" msgid "Clockmaker" msgstr "Urmakare" msgid "Circus Performer" msgstr "Cirkusartist" msgid "Choreographer" msgstr "Koreograf" msgid "Children's Author" msgstr "Barnboksförfattare" msgid "Chef" msgstr "Kock" msgid "Character Designer" msgstr "Karaktärsdesigner" msgid "Cgi Artist" msgstr "CGI-artist" msgid "Cartoonist" msgstr "Serietecknare" msgid "Camera Operator" msgstr "Kameraoperatör" msgid "Calligraphy Artist" msgstr "Kalligrafikonstnär" msgid "Broadcast Engineer" msgstr "Sändningsingenjör" msgid "Brewer" msgstr "Bryggare" msgid "Brand Designer" msgstr "Märkesdesigner" msgid "Bedding Designer" msgstr "Sängdesigner" msgid "Audio Producer" msgstr "Ljudproducent" msgid "Art Director" msgstr "Reklamformgivare" msgid "Art Class Model" msgstr "Konstkursmodell" msgid "Announcer" msgstr "Presentatör" msgid "Animator" msgstr "Animatör" msgid "Actor" msgstr "Skådespelare" msgid "3D Modeler" msgstr "3D-modellerare" msgid "Youth Organizations" msgstr "Ungdomsorganisationer" msgid "Wu Wei" msgstr "Wu Wei" msgid "Wrestling" msgstr "Brottning" msgid "Women's Rights" msgstr "Kvinnors rättigheter" msgid "Winter Sports" msgstr "Vintersporter" msgid "Winemaking" msgstr "Vinframställning" msgid "Webcomic" msgstr "Webbserier" msgid "Web Development" msgstr "Webbutveckling" msgid "Water Sports" msgstr "Vattensporter" msgid "Volleyball" msgstr "Volleyboll" msgid "Visual Arts" msgstr "Visuell konst" msgid "Venture Capital" msgstr "Riskkapital" msgid "Vegan" msgstr "Vegan" msgid "User Experience Design" msgstr "Design av användarupplevelse" msgid "Urbanism" msgstr "Urbanism" msgid "Trivia" msgstr "Trivia" msgid "Theology" msgstr "Teologi" msgid "Theatre" msgstr "Teater" msgid "Tennis" msgstr "Tennis" msgid "Television" msgstr "Television" msgid "Swimming" msgstr "Simning" msgid "Sustainability" msgstr "Hållbarhet" msgid "Surfing" msgstr "Surfing" msgid "Stationery" msgstr "Skrivmateriel" msgid "Stamp Collecting" msgstr "Frimärkssamling" msgid "Sociology" msgstr "Sociologi" msgid "Social Justice" msgstr "Social rättvisa" msgid "Sobriety" msgstr "Nykterhet" msgid "Snowboarding" msgstr "Snowboarding" msgid "Skiing" msgstr "Skidåkning" msgid "Skateboarding" msgstr "Skateboarding" msgid "Sign Language" msgstr "Teckenspråk" msgid "Shooting" msgstr "Skytte" msgid "Shoes" msgstr "Skor" msgid "Sexuality" msgstr "Sexualitet" msgid "Science Fiction" msgstr "Science fiction" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" msgid "Retirement" msgstr "Pensionering" msgid "Restoration" msgstr "Restaurering" msgid "Recreation" msgstr "Rekreation" msgid "Recovery" msgstr "Återhämtning" msgid "Raising Kids" msgstr "Barnuppfostran" msgid "Quilting" msgstr "Quiltning" msgid "Queer" msgstr "Queer" msgid "Publishing" msgstr "Förlagsbranschen" msgid "Public Relations" msgstr "Offentliga relationer" msgid "Psychology" msgstr "Psykologi" msgid "Psychiatry" msgstr "Psykiatri" msgid "Programming" msgstr "Programmering" msgid "Professional Development" msgstr "Professionell utveckling" msgid "Productivity" msgstr "Produktivitet" msgid "Print Making" msgstr "Tryck" msgid "Prepardeness" msgstr "Beredskap" msgid "Prayer" msgstr "Bön" msgid "Pottery" msgstr "Krukmakeri" msgid "Political Science" msgstr "Statsvetenskap" msgid "Plastic Surgery" msgstr "Plastikkirurgi" msgid "Pilates" msgstr "Pilates" msgid "Piercing" msgstr "Piercing" msgid "Piano" msgstr "Piano" msgid "Physics" msgstr "Fysik" msgid "Philanthropy" msgstr "Filantropi" msgid "Opinions" msgstr "Åsikter" msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Open Source" msgstr "Öppen källa" msgid "Olympics" msgstr "Olympiska spelen" msgid "Occult" msgstr "Övernaturlig" msgid "Nursing" msgstr "Vård" msgid "Nightlife" msgstr "Nattliv" msgid "Neuroscience" msgstr "Neurovetenskap" msgid "Neurodiversity" msgstr "Neurodiversitet" msgid "Motorsports" msgstr "Motorsport" msgid "Motorcycle Racing" msgstr "Motorcykelracing" msgid "Motorbikes" msgstr "Motorcyklar" msgid "Money" msgstr "Pengar" msgid "Model Making" msgstr "Modellskapande" msgid "Mindfulness" msgstr "Mindfulness" msgid "Memes" msgstr "Memes" msgid "Math" msgstr "Matematik" msgid "Masculinity" msgstr "Manlighet" msgid "Magic" msgstr "Magi" msgid "Liqueur" msgstr "Likör" msgid "Linguistics" msgstr "Lingvistik" msgid "LGBTQ" msgstr "HBTQ" msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisk" msgid "Lacrosse" msgstr "Lacrosse" msgid "Knowledge Management" msgstr "Kunskapshantering" msgid "Knitting" msgstr "Stickning" msgid "K-Beauty" msgstr "K-Beauty" msgid "Judaism" msgstr "Judendom" msgid "Jazz" msgstr "Jazz" msgid "Interior Decoration" msgstr "Heminredning" msgid "Information Theory" msgstr "Informationsteori" msgid "Information Security" msgstr "Informationssäkerhet" msgid "Information Architecture" msgstr "Informationsarkitektur" msgid "Industrial Design" msgstr "Industridesign" msgid "Identity" msgstr "Identitet" msgid "Ice Skating" msgstr "Skridskoåkning" msgid "Humanities" msgstr "Humaniora" msgid "Human Rights" msgstr "Mänskliga rättigheter" msgid "Horror" msgstr "Skräck" msgid "Homeowner Association" msgstr "Villaägarförening" msgid "Homemaking" msgstr "Hemsysslor" msgid "Hockey" msgstr "Hockey" msgid "Hi-Fi" msgstr "Hi-Fi" msgid "Gymnastics" msgstr "Gymnastik" msgid "Guitar" msgstr "Gitarr" msgid "Guides" msgstr "Guider" msgid "Growing Up" msgstr "Växa upp" msgid "Grief" msgstr "Sorg" msgid "Grammar" msgstr "Grammatik" msgid "Gig Economy" msgstr "Gig-ekonomi" msgid "Geography" msgstr "Geografi" msgid "Gay" msgstr "Bög" msgid "Gardening" msgstr "Trädgårdsarbete" msgid "Gambling" msgstr "Spel" msgid "Gadgets" msgstr "Prylar" msgid "Frugality" msgstr "Sparsamhet" msgid "Freeganism" msgstr "Friganism" msgid "Folklore" msgstr "Folklore" msgid "Firearms" msgstr "Skjutvapen" msgid "Finance" msgstr "Finans" msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" msgid "Fencing" msgstr "Fäktning" msgid "Femininity" msgstr "Kvinnlighet" msgid "Fasting" msgstr "Fasta" msgid "Fantasy Sports" msgstr "Fantasy-sporter" msgid "Fantasy" msgstr "Fantasi" msgid "Family History" msgstr "Familjehistoria" msgid "Extreme Sports" msgstr "Extrema sporter" msgid "Exhibitions" msgstr "Utställningar" msgid "Esports" msgstr "E-sporter" msgid "Environmentalism" msgstr "Miljörörelse" msgid "Emerging Markets" msgstr "Tillväxtmarknader" msgid "Electrical Engineering" msgstr "Elteknik" msgid "Ecotourism" msgstr "Ekoturism" msgid "Economics" msgstr "Ekonomi" msgid "Earth Sciences" msgstr "Jordvetenskap" msgid "Divorce" msgstr "Skilsmässa" msgid "Digital Art" msgstr "Digital konst" msgid "Defense" msgstr "Försvar" msgid "Dancing" msgstr "Dans" msgid "Cybersecurity" msgstr "Cybersäkerhet" msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi " msgid "Crime" msgstr "Brott" msgid "Cricket" msgstr "Cricket" msgid "Counter Culture" msgstr "Motkultur" msgid "Consumer Electronics" msgstr "Hemelektronik" msgid "Computer Science" msgstr "Datavetenskap" msgid "Computer Hardware" msgstr "Datorhårdvara" msgid "Classical Studies" msgstr "Klassiska studier" msgid "Classical Music" msgstr "Klassisk musik" msgid "Classic Cars" msgstr "Klassiska bilar" msgid "Chemistry" msgstr "Kemi" msgid "Cheerleading" msgstr "Cheerleading" msgid "Cartoons" msgstr "Tecknade serier" msgid "Card Games" msgstr "Kortspel" msgid "Camping" msgstr "Camping" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" msgid "Brewing" msgstr "Bryggeri" msgid "Boxing" msgstr "Boxning" msgid "Bowling" msgstr "Bowling" msgid "Bodybuilding" msgstr "Bodybuilding" msgid "Body Positivity" msgstr "Kroppspositivism" msgid "Body Modification" msgstr "Kroppsändring" msgid "Body Art" msgstr "Kroppskonst" msgid "Board Games" msgstr "Brädspel" msgid "Blogging" msgstr "Bloggande" msgid "Blockchain" msgstr "Blockchain" msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" msgid "Biotech" msgstr "Bioteknologi" msgid "Biology" msgstr "Biologi" msgid "Baseball" msgstr "Baseboll" msgid "Bacon" msgstr "Bacon" msgid "Aviation" msgstr "Luftfart" msgid "Auto Racing" msgstr "Biltävlingar" msgid "Augmented Reality" msgstr "Förstärkt verklighet" msgid "Astrology" msgstr "Astrologi" msgid "ASMR" msgstr "ASMR" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Artificiell intelligens" msgid "Art History" msgstr "Konsthistoria" msgid "Archaeology" msgstr "Arkeologi" msgid "Anthropology" msgstr "Antropologi" msgid "Animated Gifs" msgstr "Animerade Gifs" msgid "Alcoholic Drinks" msgstr "Alkoholhaltiga drycker" msgid "Agritourism" msgstr "Agriturism" msgid "Affirmation" msgstr "Bekräftelse" msgid "Affiliate Marketing" msgstr "Affiliatemarknadsföring" msgid "Advocacy" msgstr "Förespråkare" msgid "Advice" msgstr "Råd" msgid "Adventure Travel" msgstr "Äventyrsresa" msgid "ADHD" msgstr "ADHD" msgid "Addiction" msgstr "Missbruk" msgid "Accounting" msgstr "Bokföring" msgid "Accessibility" msgstr "Tillgänglighet" msgid "Abuse Recovery" msgstr "Missbruksbehandling" msgid "Yoga Studio" msgstr "Yogastudio" msgid "Vacation Homes" msgstr "Fritidshus" msgid "Spa Resort" msgstr "Sparesort" msgid "Ski Resort" msgstr "Skidresort" msgid "RV Park" msgstr "Camping" msgid "Portfolio " msgstr "Portfölj" msgid "Pilates Studio" msgstr "Pilatesstudio" msgid "Lodging" msgstr "Boende" msgid "Lodge" msgstr "Stuga" msgid "Guest House" msgstr "Gästhus" msgid "Golf Resort" msgstr "Golfresort" msgid "Dude Ranch" msgstr "Gästranch" msgid "Campground" msgstr "Campingplats" msgid "Camp" msgstr "Läger" msgid "Boxing Gym" msgstr "Boxningsgym" msgid "Boarding House" msgstr "Pensionat" msgid "Bed & Breakfast" msgstr "Bed & Breakfast" msgid "Beach Resort" msgstr "Strandesort" msgid "Engineer" msgstr "Ingenjör" msgid "Architect" msgstr "Arkitekt" msgid "Tutor" msgstr "Handledare" msgid "Film" msgstr "Film" msgid "Promotional Discount" msgstr "Kampanjrabatt" msgid "This field can't be longer than %s characters." msgstr "Fältet får inte innehålla fler än %s tecken." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab. In the Marketing tab, you can verify your site with " "several search engines and social networks, and see your sitemap (the map " "Google looks for when indexing your site)." msgstr "" "På din sida ”Inställningar” expanderar du sektionen ”Verktyg” i menyn och " "klickar sedan på fliken ”Marknadsföring”. På fliken ”Marknadsföring” kan du " "verifiera din webbplats med flera sökmotorer och sociala nätverk och se din " "webbplatskarta (kartan Google letar efter när din webbplats indexeras)." msgid "" "In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on " "the Marketing tab, where you can:" msgstr "" "På din sida ”Inställningar” expanderar du sektionen ”Verktyg” i menyn och " "klickar sedan på fliken ”Marknadsföring” där du kan:" msgid "" "Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation " "for one another's comments." msgstr "" "Uppmuntra din community genom att ge läsarna möjligheten att visa " "uppskattning för varandras kommentarer." msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts." msgstr "Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg." msgid "Slug of the template to retrieve." msgstr "Slug av mallen att hämta." msgid "Unique vertical identifier." msgstr "Unik vertikal identifierare." msgid "Jetpack Promotions" msgstr "Jetpack-erbjudanden" msgid "Jetpack Research" msgstr "Jetpack-forskning" msgid "Jetpack Suggestions" msgstr "Jetpack-förslag" msgid "" "Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they " "choose to, they can still visit your site, and follow it again." msgstr "" "Borttagning av följare gör att de slutar ta emot uppdateringar från din " "webbplats. Om de vill, kan de fortfarande besöka din webbplats och följa den " "igen." msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "<a href=\"%1$s\">this link</a>." msgstr "" "Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök <a " "href=\"%1$s\">denna länk</a>." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. <a href=" "\"%1$s\">These instructions</a> will provide you with further details on how " "to view your information and edit it if necessary." msgstr "" "För att säkerställa att din faktiska kontaktinformation är korrekt, logga in " "på ditt WordPress.com-konto och besök sidan för domänhantering. <a href=" "\"%1$s\">Dessa instruktioner</a> ger dig ytterligare detaljer om hur du " "visar din information och redigerar det om nödvändigt." msgid "" "The current registrar, <strong>WordPress.com</strong>, has rejected the " "transfer away request you submitted for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Den aktuella förvaltaren, <strong>WordPress.com</strong>, har avvisat den " "begäran om överföring som du har skickat in för <strong>%1$s</strong>." msgid "Expiration Date: %1$s" msgstr "Förfallodatum: %1$s" msgid "Nameservers: %1$s" msgstr "Namnservrar: %1$s" msgid "Domain Name: %1$s" msgstr "Domännamn: %1$s" msgid "" "You've requested to transfer the domain %1$s to WordPress.com, but the " "current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "Du har begärt att överföra domänen %1$s till WordPress.com, men den " "nuvarande domänförvaltaren har avvisat överföringsförfrågan." msgid "" "We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative " "contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "Vi kunde inte överföra domänen %1$s till WordPress.com. Den administrativa " "kontakten har avvisat den överföringsförfråga vi skickade." msgid "" "The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away " "from WordPress.com." msgstr "" "Domänförvaltaren för %1$s har avvisat begäran om att överföra domänen bort " "från WordPress.com." msgid "The auth-code for %1$s is:" msgstr "Auktoriseringskoden för %1$s är:" msgid "To renew, go to your domains dashboard on WordPress.com:" msgstr "För att förnya, gå till din domäns adminpanel på WordPress.com." msgid "Verify Now: %s" msgstr "Verifiera nu: %s" msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "%1$s or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Du får detta meddelande eftersom du nyligen registrerade domänen %1$s eller " "ändrade kontaktinformationen för denna domän." msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you." msgstr "" "Vi fick en begäran om att överföra äganderätten av %1$s från %2$s till dig." msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s." msgstr "Du bad oss att överföra äganderätten av %1$s från dig till %2$s." msgid "<strong>Expiration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Förfallodatum:</strong> %1$s" msgid "<strong>Registration Date:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Registreringsdatum:</strong> %1$s" msgid "<strong>Nameservers:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Namnservrar:</strong> %1$s" msgid "Email: %1$s" msgstr "E-post: %1$s" msgid "Fax: %1$s" msgstr "Fax: %1$s" msgid "Phone: %1$s" msgstr "Telefon: %1$s" msgid "Country: %1$s" msgstr "Land: %1$s" msgid "Postal Code: %1$s" msgstr "Postnummer: %1$s" msgid "City: %1$s" msgstr "Ort: %1$s" msgid "Address: %1$s %2$s" msgstr "Adress: %1$s %2$s" msgid "Organization: %1$s " msgstr "Organisation: %1$s " msgid "Name: %1$s %2$s" msgstr "Namn: %1$s %2$s" msgid "<strong>Domain Name:</strong> %1$s" msgstr "<strong>Domännamn:</strong> %1$s" msgid "" "If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to " "this message." msgstr "" "Om du vill fortsätta med denna överföring behöver du inte svara på detta " "meddelande." msgid "" "WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a " "transfer of %2$s to another domain name registrar." msgstr "" "WordPress.com fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en " "överföring av %2$s till en annan domännamnsförvaltare." msgid "" "To renew, go to your <a href=\"%s\">domains dashboard</a> on WordPress.com." msgstr "" "För att förnya, gå till din <a href=\"%s\">domäns adminpanel</a> på " "WordPress.com." msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expires on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> – <em>går ut den %2$s</em>" msgid "<strong>%1$s</strong> - <em>expired on %2$s</em>" msgstr "<strong>%1$s</strong> – <em>gick ut den %2$s</em>" msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s" msgstr "Domänöverföringen har bekräftats för %1$s" msgid "Transfer away request for the domain %1$s" msgstr "Överför frånvarobegäran för domänen %1$s" msgid "Change of ownership for %1$s is complete" msgstr "Ändring av ägarskap för %1$s har genomförts" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Genom att uppgradera till %s-paketet kommer du att kunna tjäna pengar på din " "webbplats genom WordAds-programmet." msgid "Your recent blog posts will be displayed here." msgstr "Dina senaste blogginlägg kommer att visas här." msgid "Displays your latest Blog Posts." msgstr "Visar dina senaste blogginlägg." msgid "Blog Posts Listing" msgstr "Lista över blogginlägg" msgid "" "This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or " "return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom " "of your checklist." msgstr "" "Det här är din nya instrumentpanel i WordPress.com. Du kan hantera din " "webbplats här eller gå tillbaka till WordPress -instrumentpanelen på din " "egen server via länken längst ner i din checklista." msgid "Regards, <br /> The WordPress.com Team" msgstr "Vänliga hälsningar,<br />WordPress.com-teamet" msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys." msgstr "Möjligheter att delta i Jetpack-studier och undersökningar." msgid "Tips for getting the most out of Jetpack." msgstr "Tips för att få ut det mesta av Jetpack." msgid "Email from Jetpack" msgstr "E-post från Jetpack" msgid "No such external contributor exists on blog!" msgstr "Ingen sådan extern bidragsgivare finns på blogg!" msgid "External contributor already exists on blog!" msgstr "Extern bidragsgivare finns redan på blogg!" msgid "Given user is not member of this blog!" msgstr "Given användare är inte medlem av denna blogg!" msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Etikettdimensioner:" msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "Infoga en annonsenhet vart som helst där du kan placera en widget." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(planName)s plan for %(siteDomain)s will " "expire on %(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features " "you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or " "manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Om du avslutar den automatiska förnyelsen kommer din %(planName)s-plan för " "%(siteDomain)s att förfalla den %(expiryDate)s. När den förfaller kommer du " "att förlora tillgången till viktiga funktioner som du kanske använder på din " "webbplats. För att undvika det ska du aktivera automatisk förnyelse igen " "eller granska din plan manuellt före förfallodatumet." msgid "" "Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up " "your plan features manually." msgstr "" "Tyvärr kan vi inte modifiera filer på din webbplats, så du måste ställa in " "dina paketfunktioner manuellt." msgid "Set up features" msgstr "Ställ in funktioner" msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process." msgstr "Oroa dig inte. Vi hjälper dig snabbt igenom installationsprocessen." msgid "" "Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the " "main network site. You'll need to set up your plan features manually." msgstr "" "Din webbplats är en del av ett multinätverk, men den är tyvärr inte den " "primära webbplatsen. Du behöver ställa in dina planfunktioner manuellt." msgid "" "You can also reach out to our support team directly if you have questions " "about this or anything else related to your account in the future:" msgstr "" "Du kan också kontakta vår supportteam direkt om du har frågor om detta eller " "något annat som är relaterat till ditt konto i framtiden:" msgid "Possible Duplicate Payment Detected" msgstr "Möjlig dubblettbetalning upptäckt" msgid "We have a question about a recent purchase" msgstr "Vi har en fråga om ett nyligen genomfört köp" msgid "Send export link" msgstr "Skicka exportlänk" msgid "Erase personal data list" msgstr "Lista för radering av personuppgifter" msgid "Erase personal data list navigation" msgstr "Navigering i lista för radering av personuppgifter" msgid "Filter erase personal data list" msgstr "Filtrera lista för radering av personuppgifter" msgid "Export personal data list" msgstr "Exportera personlig datalista" msgid "Export personal data list navigation" msgstr "Navigering i lista för export av personuppgifter" msgid "Filter export personal data list" msgstr "Filtrera lista för export av personuppgifter" msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd." msgid "Create a WordPress.com account" msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto" msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Ytterligare bilder tillagda i detta galleri: %s" msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Den nuvarande bilden har ingen alternativ text. Filnamnet är: %s" msgid "Select Site Icon" msgstr "Välj webbplatsikon" msgid "Please connect again to continue using Google Photos." msgstr "Anslut igen för att fortsätta använda Google Photos." msgid "Your Google Photos connection is being upgraded!" msgstr "Din Google Photos-anslutning håller på att uppgraderas!" msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Behåll widget-inställningen och flytta den till de inaktiva widgetarna" msgid "Subscription Renewal" msgstr "Prenumerationsförnyelse" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Löper ut den {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Du kommer att debiteras den {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "You can manage or cancel all your subscriptions <a href=\"%1$s\">here</a>, " "but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent " "charges. <a href=\"%3$s\">Learn more</a>." msgstr "" "Du kan hantera eller avbryta alla dina prenumerationer <a href=\"%1$s\">här</" "a>, men du måste göra det innan ditt %2$s faktureringsdatum för att undvika " "senare debiteringar. <a href=\"%3$s\">Läs mer</a>." msgid "" "Congratulations! You’ve just subscribed to <strong>%1$s</strong> at " "<strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Grattis! Du prenumererar nu på <strong>%1$s</strong> at <strong><a href=" "\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgid "" "You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s." msgstr "" "Du sålde just en prenumeration för %1$s och din nästa betalning kommer den " "%2$s." msgid "Congratulations on your first sale!" msgstr "Grattis till din första försäljning!" msgid "Your %1$s verification code is: <strong>%2$s</strong>" msgstr "Din verifieringskod för %1$s är: <strong>%2$s</strong>" msgid "Thank you for signing up to %1$s!" msgstr "Tack för att du registrerar dig för %1$s!" msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!" msgstr "Ka-ching! Du har en ny prenumerant!" msgid "Congratulations! You made your first sale!" msgstr "Grattis! Du gjorde din första försäljning!" msgid "A user has just subscribed to your %s subscription." msgstr "En användare började just prenumerera på ditt %s-abonnemang." msgid "Nice work! You have a new subscriber!" msgstr "Bra jobbat! Du har en ny prenumerant!" msgid "Congratulations on your subscription!" msgstr "Grattis till din prenumeration!" msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!" msgstr "Du har börjat prenumerera på %1$s på %2$s!" msgid "Type your verification code in the checkout flow." msgstr "Skriv in din verifieringskod i utcheckningsflödet." msgid "Thank you for subscribing to %1$s!" msgstr "Tack för att du prenumererar på %1$s!" msgid "" "We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something " "went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now " "been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site." msgstr "" "Vi försökte förnya din ”%1$s”-prenumeration på ”%2$s”, men något gick fel " "och vi kommer inte att kunna ta betalt för den. Din prenumeration har nu " "avbrutits. Prenumerera på nytt för att behålla webbplatsen." msgid "Unsuccessful Renewal." msgstr "Förnyelsen misslyckades." msgid "" "You can manage or cancel all your <a href=\"%1$s\">subscriptions here</a>. " "Learn <a href=\"%2$s\">more</a> about cancellation." msgstr "" "Du kan hantera eller avbryta alla dina <a href=\"%1$s\">prenumerationer här</" "a>. Läs <a href=\"%2$s\">mer</a> om att avbryta prenumerationer." msgid "Subscription renewal" msgstr "Prenumerationsförnyelse" msgid "Keep your subscription to %s!" msgstr "Fortsätt med din prenumeration på %s!" msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription" msgstr "Det gick inte att förnya din %s-prenumeration" msgid "An unrecognized value was provided for `language`." msgstr "Ett okänt värde tillhandahölls för ”språk”." msgid "Log in to create a site for your existing account." msgstr "Logga in för att skapa en webbplats för ditt befintliga konto." msgid "Once connected we'll continue setting up your store" msgstr "När du är ansluten kommer vi att fortsätta skapa din butik." msgid "" "Your account will enable you to start using the features and benefits " "offered by Jetpack & WooCommerce Services." msgstr "" "Med ett konto kommer du att kunna börja använda de funktioner och förmåner " "som Jetpack & WooCommerce Services erbjuder." msgid "Connecting your store" msgstr "Ansluter din butik" msgid "Create a Jetpack account" msgstr "Skapa ett Jetpack-konto" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. " "Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain " "credit for a year." msgstr "" "Anpassade domäner får din webbplats att se proffsig ut – och sökmotorer som " "Google och Bing föredrar anpassade domännamn, det ger dem högre sökresultat. " "Eftersom du redan har ett %s-paket har du rätt till en kostnadsfri " "domänkredit i ett år." msgid "" "Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a " "number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, " "memorable domain name for your site." msgstr "" "Anpassade domäner ingår i alla våra betalpaket i ett år, tillsammans med " "flera andra utmärkta funktioner. Uppgradera idag och sök sedan efter ett " "unikt, minnesvärt domännamn till din webbplats." msgid "A custom domain name — free for one year!" msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis i ett år!" msgid "Please input a name." msgstr "Ange ett namn." msgid "Please enter a price higher than %s" msgstr "Ange ett pris högre än %s" msgid "\"%s\" was deleted." msgstr "”%s” togs bort." msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks." msgstr "Vi har automatiskt börjat skydda din webbplats mot attacker." msgid "Welcome to Jetpack Free!" msgstr "Välkommen till Jetpack Free!" msgid "" "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both " "recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>." msgstr "" "Webbserver-teamet underhåller en lista över dessa moduler, både " "rekommenderade och nödvändiga, i <a href=\"%1$s\" %2$s>gruppens handbok%3$s</" "a>." msgid "" "The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the " "correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more " "troubleshooting steps." msgstr "" "Autentiseringskoden du angav är ogiltig. Kontrollera att du anger rätt kod " "eller se {{a}}detta supportdokument{{/a}} för fler felsökningssteg." msgid "Add Media to Your Posts Illustration" msgstr "Illustration av att lägga till media i dina inlägg" msgid "Customize Theme Illustration" msgstr "Illustration av anpassa tema" msgid "Advertising Removed Illustration" msgstr "Illustration av annonsering borttagen" msgid "Open this email to get a custom domain free for a year." msgstr "" "Öppna det här e-postmeddelandet för att få en anpassad domän utan kostnad i " "ett år." msgid "" "There was a problem with your payment. Please submit your payment details " "again." msgstr "" "Ett problem uppstod med din betalning. Ange din betalningsinformation på " "nytt." msgid "" "If you'd still like to transfer your domain to WordPress.com, please contact " "your current registrar. They can usually provide you with additional " "information around their decision, which can help you determine your next " "steps." msgstr "" "Om du fortfarande vill överföra domänen till WordPress.com, kontakta din " "nuvarande domänförvaltare. De kan vanligtvis ge dig ytterligare information " "kring sitt beslut, vilket kan hjälpa dig att bestämma dina nästa steg." msgid "" "Since the current registrar's approval is required to complete a domain " "transfer, this transfer request has been canceled." msgstr "" "Eftersom den nuvarande domänförvaltarens godkännande krävs för att slutföra " "en domänöverföring har denna överföringsförfrågan avbrutits." msgid "" "You've requested to transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress." "com, but the current registrar has rejected the transfer request." msgstr "" "Du har begärt att överföra domänen <strong>%1$s</strong> till WordPress.com, " "men den nuvarande domänförvaltaren har avvisat överföringsförfrågan." msgid "" "We couldn't transfer the domain <strong>%1$s</strong> to WordPress.com. The " "administrative contact has rejected the transfer request we sent." msgstr "" "Vi kunde inte överföra domänen <strong>%1$s</strong> till WordPress.com. Den " "administrativa kontakten har avvisat överföringsförfrågan som vi skickade." msgid "Thank you for choosing to register your domain with us." msgstr "Tack för att du väljer att registrera din domän hos oss." msgid "Transfer request declined for the domain %1$s" msgstr "Överföringsförfrågan nekades för domänen %1$s" msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s" msgstr "Domänöverföring slutfördes utan problem för %1$s" msgid "Waiting to complete" msgstr "Väntar på att slutföra" msgid "" "Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using " "coupon code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Happy learning :)" msgstr "" "Välkommen Learn from Fiverr-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med " "kupongkoden <code>{{coupon_code}}</code> i kassan. Plugga på :)" msgid "This is not a valid subdomain." msgstr "Detta är inte en giltig underdomän." msgid "" "The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request " "you submitted for %1$s." msgstr "" "Den aktuella förvaltaren, WordPress.com, har avvisat den begäran om " "överföring som du har skickat in för %1$s." msgid "" "The registrant for <strong>%1$s</strong> has declined the request to " "transfer the domain away from WordPress.com." msgstr "" "Registraren för <strong>%1$s</strong> har avvisat begäran om att överföra " "domänen från WordPress.com." msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined" msgstr "Överföringsbegäran för domänen %1$s har nekats" msgid "Are you a bot?" msgstr "Är du en robot?" msgid "" "Please contact our <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a>, or <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> teams directly. To learn " "more about building a WordPress.com integration, visit our <a href=\"%4$s" "\">Developer page</a>. To become an affiliate, please visit our <a href=" "\"%5$s\">Affiliate Program</a>." msgstr "" "Kontakta våra <a href=\"%1$s\">WordPress.com VIP</a>, <a href=\"%2$s" "\">Jetpack</a> eller <a href=\"%3$s\">WooCommerce</a> team direkt. Om du " "vill lära dig mer om att bygga en integration med WordPress.com kan du " "besöka vår <a href=\"%4$s\">sida för utvecklare</a>. Besök vårt <a href=" "\"%5$s\">partnerprogram</a> om du vill bli en partner." msgid "" "{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}" "that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and " "share, we’re all ears.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Om du har en idé, en produkt eller ett företag{{/line1}} {{line2}}" "som kan göra webben till en bättre plats för{{/line2}} {{line3}}publicering " "och delning vill vi veta.{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Låt oss samarbeta för att göra{{/line1}} {{line2}}webben till en " "bättre plats.{{/line2}}" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition." msgstr "" "WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När " "allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill " "göra är dina idéer och ambitioner." msgid "" "{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting " "covered.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Du fokuserar på din webbplats.{{/line1}}{{line2}}Vi tar hand om " "webbhotellet.{{/line2}}" msgid "" "Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will " "help you get started with your site fast." msgstr "" "Gratis utbildningspass ingår som leds av en WordPress-expert som hjälper dig " "att komma igång med din webbplats snabbt." msgid "Training" msgstr "Utbildning" msgid "" "Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the " "easiest way to earn money with your website." msgstr "" "Ansök om att delta i det framgångsrika WordAds-annonsnätverket, det enklaste " "sättet att tjäna pengar på din webbplats." msgid "Earn Money" msgstr "Tjäna pengar" msgid "" "Access to all of our premium themes, many of which were specifically " "designed with businesses in mind." msgstr "" "Åtkomst till alla våra premiumteman, varav många var specifikt utformade med " "företag i åtanke." msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case." msgstr "" "Återgå till en tidigare version av din webbplats direkt – för säkerhets " "skull." msgid "Backups and Rewind" msgstr "Säkerhetskopiering och återställning" msgid "" "Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the " "first year." msgstr "" "Skaffa en onlineadress, så dina kunder kan hitta dig. Vi betalar för det " "första året." msgid "Free Domain" msgstr "Gratis domän" msgid "" "With our global content delivery network, your customers never have to wait." msgstr "" "Med vårt globala nätverk för innehållsleverans behöver dina kunder aldrig " "vänta." msgid "Content Delivery Network" msgstr "Nätverk för innehållsleverans" msgid "Help and support when you need it — through email and live chat." msgstr "Hjälp och support när du behöver det — via e-post och livechatt." msgid "Live Chat & Email Support" msgstr "Livechatt och e-postsupport" msgid "Powerful SEO tools that help customers find you." msgstr "Kraftfulla SEO-verktyg som hjälper kunder att hitta dig." msgid "Search Engine Optimization" msgstr "Sökmotoroptimering" msgid "" "Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you " "whenever you like." msgstr "" "Installera de teman och tillägg du vill ha och ta med dig dina data när du " "vill." msgid "Themes & Plugins" msgstr "Teman och tillägg" msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one." msgstr "Vårt webbhotell i världsklass är inbyggd i din webbplats från dag ett." msgid "Less Hassle" msgstr "Mindre besvär" msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more." msgstr "" "Obegränsad kapacitet innebär att du kan bygga, uppdatera och bygga lite mer." msgid "More Bandwidth" msgstr "Mer bandbredd" msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on." msgstr "Vi håller koll med säkerhet i företagsklass som alltid är på." msgid "More Security" msgstr "Mer säkerhet" msgid "Get faster load times, and less lag time." msgstr "Skaffa snabbare laddningstider och mindre fördröjningstid." msgid "More Speed" msgstr "Mer hastighet" msgid "" "Our <strong>Business Plan</strong> comes with a lot of web hosting benefits." msgstr "Vårt <strong>Business-paket</strong> har många webbhotellfördelar." msgid "Faster. Safer. Smarter." msgstr "Snabbare. Säkrare. Smartare." msgid "" "{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Enkelt, säkert, snabbt{{/line1}}{{line2}}webbhotell från " "WordPress{{/line2}}" msgid "" "With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come " "built-in. So you can focus on your website." msgstr "" "Med webbhotell från WordPress.com medföljer snabbhet, säkerhet och trygghet. " "Du kan fokusera på din webbplats." msgid "" "Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an " "idea, a product, or a business that can make the web a better place to " "publish and share, we’re all ears." msgstr "" "Ingå i partnerskap med WordPress.com för att göra webben till en bättre " "plats. Har du en idé, en produkt eller ett företag som kan göra webben till " "en bättre plats för publicering och delning? Vi är idel öron." msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite" msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites" msgstr[0] "%(numberPeople)d användare har accepterat din inbjudan" msgstr[1] "%(numberPeople)d användare har accepterat dina inbjudningar" msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user" msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users" msgstr[0] "Du har en väntande inbjudan för %(numberPeople)d användare" msgstr[1] "Du har väntande inbjudningar för %(numberPeople)d användare" msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation." msgstr "" "(Valfritt) Ange ett anpassat meddelande som ska skickas med din inbjudan." msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time." msgstr "" "Ange upp till 10 WordPress.com användarnamn eller e-postadresser åt gången." msgid "" "P.P.S: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, " "even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got " "nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin." msgstr "" "P.P.S: Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide, även om du " "annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att " "förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket." msgid "" "But time is running out, so click here now and upgrade while you still can." msgstr "" "Men tiden håller på att löpa ut, så klicka här nu och uppgradera medan du " "fortfarande kan." msgid "" "Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them " "for free if you upgrade your site to any of our paid plans today." msgstr "" "Dessa bonusar är värda tiotusentals kronor och du får dem utan kostnad om du " "uppgraderar din webbplats till någon av våra betalplaner i dag." msgid "" "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)." msgstr "" "Bonus 3: Åtkomst till vårt utmärkande verktygspaket Jetpack (värde 39$ om " "året)." msgid "" "If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of " "free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best " "deal we’ve offered." msgstr "" "Om du uppgraderar i dag kommer du också att få en mängd kostnadsfria bonusar " "som är värda tiotusentals kronor, vilket utan tvekan är vårt bästa " "erbjudande hittills." msgid "" "We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me " "get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you " "upgrade your WordPress.​com plan today." msgstr "" "Vi har inte mycket tid kvar förrän erbjudandet går ut ikväll så låt mig gå " "rakt på sak med en snabb sammanfattning av allt du får om du uppgraderar " "ditt WordPress.com-paket ikväll." msgid "That’s it!" msgstr "Det är allt!" msgid "Click here and select your plan now!" msgstr "Klicka här och välj ditt paket nu!" msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team! This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt " "supportteam” Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en " "supportexpert som tar hand om allt." msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:" msgstr "P.S.: Här är hur man gör för att få dina gratisbonusar:" msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:" msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp dessa tre gratis bonusar:" msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow." msgstr "Vänta inte, erbjudandet upphör imorgon." msgid "" "AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach " "for sending thousands of visitors to your site every day..." msgstr "" "OCH får en djupgående marknadsföringsguide som visar min beprövade metod för " "att skicka tusentals besökare till din webbplats varje dag..." msgid "" "Upgrade your WordPress.​com Account Today and Claim Three Free Bonuses" msgstr "" "Uppgradera ditt WordPress.com-konto i dag och få tre kostnadsfria bonusar" msgid "" "<b>P.P.S:</b> The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide is yours to " "keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So " "you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid " "plans a spin." msgstr "" "<b>P.P.S:</b> Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide även om du " "annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att " "förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket." msgid "Click here and select your site upgrade now!" msgstr "Klicka här och välj din webbplatsuppgradering nu!" msgid "Ready to get started and claim this deal? " msgstr "Är du redo att komma igång och ta del av erbjudandet? " msgid "And that’s it!" msgstr "Och det är allt!" msgid "" "If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use " "this chance to ask for help as well." msgstr "" "Om du fortfarande försöker hitta det perfekta temat för din webbplats kan du " "använda den här chansen att be om hjälp också." msgid "" "Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d " "like to claim your free “New Customer Bonuses”." msgstr "" "Presentera dig, berätta att du just har uppgraderat din webbplats och att du " "vill ha dina kostnadsfria ”Bonusar för nya kunder”." msgid "" "You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our " "support team. This tool will connect you directly to a support expert who " "will take care of everything." msgstr "" "Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt " "supportteam. Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en " "supportexpert som tar hand om allt." msgid "" "After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark " "icon in the lower-right of your screen." msgstr "" "När du har uppgraderat kan du gå till dina utvecklingsverktyg för " "webbplatsen och klicka på frågetecknet längst ner till höger på skärmen." msgid "Step 2: Claim your free bonuses." msgstr "Steg 2: Få dina kostnadsfria bonusar." msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option." msgstr "Hitta det paket som passar dig och köp det alternativet." msgid "Click here to explore the plan options." msgstr "Klicka här för att utforska paketalternativen." msgid "Step 1: Upgrade your site." msgstr "Steg 1: Uppgradera din webbplats." msgid "<b>IMPORTANT:</b> How to Claim Your Free Bonuses" msgstr "<b>VIKTIGT:</b> Hur man gör anspråk på dina gratisbonusar" msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands." msgstr "Tillsammans är de värda tusentals kronor." msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free." msgstr "" "Det är ett viktigt tillägg för populära webbplatser och du får det utan " "kostnad." msgid "" "Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances " "and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, " "protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic " "stats, hosts videos, and so much more." msgstr "" "Jetpack är som en osynlig ”mirakelmaskin” som automatiskt förbättrar och " "utvecklar WordPress-motorn. Jetpack laddar bilderna snabbare, skyddar dig " "mot hackers, skapar säkerhetskopior i realtid, ger dig trafikstatistik, " "lägger upp videoklipp och mycket mera." msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)." msgstr "" "Bonus 3: Åtkomst till vår utmärkande tjänst Jetpack (värde 39 $ om året)." msgid "" "Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this " "guide often." msgstr "" "Skriv ut den och lägg den på skrivbordet – du kommer att använda den här " "guiden ofta." msgid "" "This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough " "Traffic” process I’ve developed over the past decade." msgstr "" "Detta är en guldgruva med trafiktips och guider som beskriver min process " "”Breakthrough Traffic” som jag har utvecklat under det senaste årtiondet." msgid "" "I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible " "value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you " "for life!" msgstr "" "Jag vet att det kan vara lite svårt att komma igång, så här får du en " "ovärderlig gåva. 250 timmar är mer än du någonsin kommer att behöva, den här " "bonusen räcker livet ut!" msgid "Bonus 2: The WordPress.​com Ultimate Traffic Guide." msgstr "Bonus 2: Ultimate Traffic Guide från WordPress.com." msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)." msgstr "Bonus 1: 250 TIMMARS en-till-en support via livechatt (värde 5 000 $)." msgid "" "If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to " "receive an incredible array of features and free bonuses that make this " "hands-down the best deal we’ve offered:" msgstr "" "Om du uppgraderar din webbplats i dag kommer du också att få en mängd " "funktioner och kostnadsfria bonusar, vilket utan tvekan är vårt bästa " "erbjudande hittills:" msgid "" "If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but " "you’re still on the fence for one reason or another." msgstr "" "Om du har läst så här långt betyder det att du funderar på att uppgradera " "din webbplats, men du är fortfarande fundersam av en eller annan anledning." msgid "Here’s what I came up with..." msgstr "Det här är vad jag kom fram till..." msgid "" "Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great " "features designed to help your site attract more viewers, make more sales, " "share more content, and much more." msgstr "" "Det är inte överaskande, eftersom våra uppgraderingspaket är fulla med " "otroliga funktioner för att hjälpa din webbplats att attrahera fler " "besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer." msgid "" "You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers " "upgraded their site within two weeks of starting their site." msgstr "" "Du förstår, vår information visar att majoriteten av våra framgångsrika " "kunder uppgraderade sin webbplats inom två veckor efter det att de skapade " "sin webbplats." msgid "" "Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for " "the sites that are “most likely to succeed.”" msgstr "" "Det visar sig att vändpunkten för de flesta webbplatser som är ”mest " "sannolika att lyckas” är efter en vecka." msgid "" "I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you " "make progress." msgstr "" "Jag har skickat dig mycket information denna vecka, och jag hoppas att det " "har hjälpt dig att göra framsteg." msgid "" "Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to " "believe, right?" msgstr "" "Grattis, din webbplats är officiellt mer än en vecka gammal. Svårt att tro, " "eller hur?" msgid "Best," msgstr "Hälsningar," msgid "" "Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)." msgstr "" "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och e-" "handelspaket)." msgid "" "Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce " "plans)." msgstr "" "Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och e-" "handelspaket)." msgid "Return to WP Admin" msgstr "Återvänd till WP Admin" msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard." msgstr "Gå tillbaka till din WordPress-adminpanel som ligger på egen server." msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email" msgstr[0] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post" msgstr[1] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post" msgid "Partner With Us" msgstr "Bli partner med oss" msgid "By checking out:" msgstr "Genom att slutföra betalningen innebär att:" msgid "BUSINESS" msgstr "BUSINESS" msgid "PREMIUM" msgstr "PREMIUM" msgid "PERSONAL" msgstr "PERSONAL" msgid "" "Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, " "we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you " "decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!" msgstr "" "Observera att om du accepterar vårt erbjudande om en gratis domän när du " "uppgraderar, ber vi dig bara att täcka kostnaderna för att registrera " "domänen om du bestämmer dig för att avbryta ditt paket hos oss. Domänen är " "din som du får behålla!" msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://wordpress.org/support/forums/" msgid "Idempotency key for this request" msgstr "Idempotensnyckel för denna begäran" msgid "Sorry, you cannot access this resource." msgstr "Tyvärr, du kan inte komma åt denna resurs." msgid "Acknowledge Trademark" msgstr "Identifiering av varumärken" msgid "Choose Another Domain" msgstr "Välj en annan domän" msgid "Register this domain" msgstr "Registrera denna domän" msgid "" "We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below " "to continue with domain registration." msgstr "" "Vi hittade inga varumärkesanspråk för den här domänen. Fortsätt " "domänregistreringen genom att klicka på knappen nedan." msgid "%(domain)s has no trademark claims" msgstr "%(domain)s saknar varumärkesanspråk" msgid "" "Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the " "registration of this domain name." msgstr "" "Vänta medan vi söker efter varumärkesanspråk som påverkar registreringen av " "det här domännamnet." msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s" msgstr "Söker efter varumärkesanspråk för %(domain)s" msgid "Show Trademark Notice" msgstr "Visa varumärkesmeddelande" msgid "" "To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' " "rights. Please review and acknowledge the following notice." msgstr "" "Innan du fortsätter måste du gå med på att inte göra intrång på " "varumärkesägarens rättigheter. Läs igenom och godkänn meddelandet nedan." msgid "%(domain)s matches a trademark." msgstr "%(domain)s matchar ett varumärke." msgid "" "Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to " "help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal " "customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some " "resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Grattis till din nya blogg, %1$s. Vi är glada att du har valt oss att hjälpa " "dig på din fortsatta resa online — vi skulle inte finnas om det inte vore " "för lojala kunder som dig! Du är antagligen sugen på att komma igång, så vi " "tänkte att vi skulle dela med oss av några resurser som kan hjälpa dig på " "vägen." msgid "" "Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which " "pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus " "to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article " "that covers site pages and content planning, for more ideas." msgstr "" "Behöver du inspiration? Kolla in dina tre favoritwebbplatser som liknar din. " "Vilka sidor har de? Lista dem. Hur organiserar de sina sidor i menyer för " "webbplatsnavigering? Kolla in %sMeasure Twice, Cut Once%s, en artikel som " "går igenom webbplatsplanering, för att få mer idéer." msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all the talking " "for you when you can't be there to speak with your visitors in person." msgstr "" "Från början kanske du tror att din webbplats design är det främsta " "övervägandet när du bygger en framgångsrik webbplats. I själva verket är det " "innehållet på din webbplats — informationen och bilderna på dina sidor — som " "för din talan när du inte kan vara där för att prata med dina besökare " "personligen." msgid "" "Congratulations on creating a new site, %1$s. We're excited that you chose " "us to help you continue your online journey — we wouldn't be here without " "loyal customers like you! You're probably eager to begin, so we want to " "share some resources that might help you in your new endeavor." msgstr "" "Grattis till din nya webbplats, %1$s. Vi är glada att du har valt oss att " "hjälpa dig på din fortsatta resa online — vi skulle inte finnas om det inte " "vore för lojala kunder som dig! Du är antagligen sugen på att komma igång, " "så vi tänkte att vi skulle dela med oss av några resurser som kan hjälpa dig " "på vägen." msgid "" "Congratulations on your new WordPress.com eCommerce site, %1$s, which is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce." msgstr "" "Grattis till din nya WordPress.com eCommerce-webbplats, %1$s, som drivs med " "världens mest populära webbutiksbyggare, WooCommerce." msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "Visa guiden för integritetspolicy." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide " "for recommendations on what content to include, along with policies " "suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Behöver du hjälp att sammanställa din nya sida med integritetspolicy? Kolla " "in vår guide med rekommendationer om vilket innehåll du behöver inkludera, " "inklusive policytexter from rekommenderas av dina tillägg och teman." msgid "MM/YY" msgstr "MM/YY" msgid "" "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions " "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to " "embed a form on your site." msgstr "" "Något blev fel med din kortkod för Wufoo. Försök med instruktionerna <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">här</a> för att bädda " "in ett formulär på din webbplats." msgid "Could not connect to WordPress.com" msgstr "Kunde inte ansluta till WordPress.com" msgid "Please connect your user account to WordPress.com" msgstr "Anslut ditt användarkonto till WordPress.com" msgid "Download list as CSV" msgstr "Ladda ner lista som CSV" msgid "" "You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again." msgstr "Du kan begära en kod via SMS en gång per minut. Vänta och försök igen." msgid "" "You can request a code once every two minutes. Please wait and try again." msgstr "Du kan begära en kod en gång varannan minut. Vänta och försök igen." msgid "Partner with WordPress.com" msgstr "Partner med WordPress.com" msgid "Message exceeds max of 500kbs." msgstr "Meddelandet överskrider maxgränsen på 500 kbs." msgid "Missing message." msgstr "Meddelande saknas." msgid "Email address is too long." msgstr "E-postadress är för långt." msgid "Name is too long." msgstr "Namn är för långt." msgid "Missing name." msgstr "Namn saknas." msgid "Invalid referrer." msgstr "Ogiltig hänvisning." msgid "… and thanks!" msgstr "…och tack!" msgid "" "Please tell us more about yourself and your interest in partnering with " "WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you " "within a week." msgstr "" "Berätta mer om dig själv och ditt intresse för att samarbeta med WordPress." "com. Vi granskar varje enskild förfråga och svarar dig inom en vecka." msgid "All set? Contact us!" msgstr "Allt klart? Kontakta oss!" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}" msgid "To begin a conversation, <a href=\"%s\">use the form below</a>." msgstr "" "För att starta en konversation, <a href=\"%s\">använd formuläret nedan</a>." msgid "" "As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our " "growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by " "partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of " "ways. If you have technology or product features, are a marketing or " "publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or " "simply want to discuss something else, we’d love to hear about it." msgstr "" "Som en öppen källkodsplattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, " "vilket garanterat en stark community och produkt. Vi fortsätter den här " "modellen genom att samarbeta med företag, organisationer och individer på " "olika sätt. Om du har teknik eller produktfunktioner, är en marknadsförings- " "eller publiceringsplattform, erbjuder en tjänst som våra kunder kan dra " "nytta av eller helt enkelt vill diskutera något annat, skulle vi gärna vilja " "höra om det." msgid "Partnering with us" msgstr "Samarbeta med oss" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}" msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}" msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Människor{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}Driver{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}av Internet{{/" "line3}}" msgid "These stats are current as of %s." msgstr "Denna statistik är aktuell från och med den %s." msgid "" "Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million " "people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish " "about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each " "month." msgstr "" "WordPress.com-nätverket startade 2005 och välkomnar mer än %1$d miljoner " "människor som tittar på mer än %2$d miljarder sidor varje månad. Våra " "användare publicerar mer än %3$d miljoner nya inlägg och lämnar mer än %4$d " "miljoner nya kommentarer varje månad." msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bygg vad som helst med{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}" msgid "Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "Vänligen <a href=\"%s\">försök igen</a>." msgid "View security dashboard" msgstr "Visa säkerhetspanel" msgid "View spam stats" msgstr "Visa skräppoststatistik" msgid "" "Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any " "revenue please have an administrator update your ads.txt right now." msgstr "" "Webbplatser som saknar uppgifter blockeras av annonsköpare. Säkra dina " "intäkter genom att be en administratör uppdatera filen ads.txt nu." msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds." msgstr "Vi har märkt att din ads.txt-fil inte är konfigurerad för WordAds." msgid "" "Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email " "for connection details." msgstr "" "Din WordPress.com snabbstartssession är inbokad %s. Se din e-post för " "anslutningsinformation." msgid "Upgrade to %(planName)s" msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket" msgid "Please specify a Soundcloud URL." msgstr "Ange en Soundcloud-URL." msgid "Creating product has failed." msgstr "Skapa produkt har misslyckats." msgid "These upgrades are set to expire <nobr>on %s</nobr>." msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut <nobr>%s</nobr>." msgid "Schedule my session" msgstr "Schemalägg min session" msgid "" "You will receive an email confirmation shortly, along with detailed " "instructions to schedule your call with us." msgstr "" "Du kommer snart att få en e-postbekräftelse tillsammans med detaljerade " "anvisningar för att schemalägga ditt samtal med oss." msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång " "till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ " "din webbplats till en tidigare tidpunkt med bara ett klick! Och medan du " "ändå håller på, förbättra din SEO med våra avancerade SEO-verktyg och " "automatisera delning till sociala medier." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid for a limited time." msgstr "" "För att hedra <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, och i " "samarbete med <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, kan du " "spara %s%% om du använder kampanjkoden <code>{{coupon_code}}</code> vid " "kassan. Erbjudandet gäller under en begränsad tid." msgid "Attribute all content to another user" msgstr "Tilldela allt innehåll till en annan användare" msgid "Create a logo" msgstr "Skapa en logga" msgid "Want to build a great brand? Start with a great logo" msgstr "Vill du bygga ett bra varumärke? Börja med en bra logga" msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days" msgid "Next month" msgstr "Nästa månad" msgctxt "Sum of earnings over last 30 days" msgid "Last 30 days" msgstr "Senaste 30 dagarna" msgid "Memberships" msgstr "Medlemskap" msgid "These upgrades are set to expire on %s." msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut den %s." msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s." msgstr "%1$s kostar %2$s, och upphör den %3$s." msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired" msgstr "Brådskande! Ditt %1$s-paket för %2$s har löpt ut" msgid "Your %s products will renew soon" msgstr "Dina %s produkter kommer att förnyas snart" msgid "PAN - Permanent account number" msgstr "PAN - Permanent account number (Permanent kontonummer)" msgid "You did not provide a valid Medium URL." msgstr "Du tillhandahöll inte en giltig Medium-URL." msgid "View at Medium.com" msgstr "Visa på Medium.com" msgid "View this collection on Medium.com" msgstr "Visa denna samling på Medium.com" msgid "Start sharing" msgstr "Börja dela" msgid "Get social, and share your blog posts where the people are" msgstr "Bli social och dela dina blogginlägg där människorna är" msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Fel uppstod på en icke-skyddad slutpunkt." msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ditt tema, %s." msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "" "I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ett av dina tillägg, %s." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes " "a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. " "Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check " "for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, " "WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to " "your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry " "about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs " "again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the " "following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "WordPress har inbyggd funktion som kan upptäcka när något tillägg eller tema " "orsakar ett allvarligt fel på din webbplats och informerar dig via detta e-" "postmeddelande som skickas automatiskt.\n" "###CAUSE###\n" "Börja med att besöka din webbplats (###SITEURL###) och kontrollera om du " "märker några synliga problem. Därefter går du till sidan där problemet " "inträffade (###PAGEURL###) för att kontrollera om du ser något där.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Om det skulle se ut som om webbplatsen inte fungerar och du inte kommer åt " "adminpanelen som du borde, har WordPress nu ett speciellt ”räddningsläge”. " "Det låter dig på ett säkert sätt logga in i adminpanelen för att undersöka " "problemet vidare.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "För att inte äventyra säkerheten på din webbplats kommer denna länk att " "gälla endast ###EXPIRES###. Oroa dig inte över detta. Om felet skulle " "inträffa igen efter det kommer du att få ett nytt e-postmeddelande med en ny " "länk.\n" "\n" "Om du ber om hjälp med detta problem kan du bli ombedd att uppge en del av " "nedanstående information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgid "" "Please contact your host for assistance with investigating this issue " "further." msgstr "Kontakta ditt webbhotell för att be om mer hjälp med detta problem." msgid "Jetpack Advanced Features" msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing." msgstr "" "Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång " "till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ " "den till en tidigare tidpunkt med ett enkelt klick! När du ändå är igång, " "passa på att förbättra din sökmotorsoptimering med våra avancerade SEO-" "verktyg och automatisera delning på sociala medier." msgid "" "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "" "Detta tema lyckades inte laddas på rätt sätt och har därför pausats på " "adminsidorna." msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one." msgstr "Det angivna Gist-ID:t är inte giltigt. Prova ett annat." msgid "Please specify a Gist URL or ID." msgstr "Specifiera en Gist-URL eller ID." msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack." msgstr "Goda nyheter! WordPress.com-webbplatser har redan Jetpack." msgid "Manage email" msgstr "Hantera e-post" msgid "Manage domain" msgstr "Hantera domän" msgid "" "The Google Video embed service is not available anymore, it has been " "replaced by YouTube." msgstr "" "Google Video-inbäddningstjänsten är inte längre tillgänglig, den har ersatts " "av YouTube." msgid "" "Videos are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Videoklipp visas inte i detta e-postmeddelande och måste <a href=\"%s" "\">visas på webbplatsen</a>." msgid "" "Images are not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Bilder visas inte i detta e-postmeddelande och måste <a href=\"%s\">visas på " "webbplatsen</a>." msgid "" "Media is not displayed in this email and must be <a href=\"%s\">viewed on " "the website</a>." msgstr "" "Media visas inte i detta e-postmeddelande och måste <a href=\"%s\">visas på " "webbplatsen</a>." msgid "Restore from Trash" msgstr "Återställ från papperskorg" msgctxt "Site Health" msgid "Info" msgstr "Info" msgctxt "Site Health" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Räddningsläge — %s" msgid "All formats" msgstr "Alla format" msgid "Filter by post format" msgstr "Filtrera efter inläggsformat" msgid "Theme resumed." msgstr "Temat har återstartats." msgid "" "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your " "version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a " "href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "" "Det finns en ny version av %1$s tillgänglig, men den fungerar inte med din " "version av PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>Visa versionens %4$s detaljer</a> " "eller <a href=\"%5$s\">lär dig mer om uppdatering av PHP</a>." msgid "" "All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL " "certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an " "SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Alla domäner som slutar på {{strong}}%(tld)s{{/strong}} behöver ett SSL-" "certifikat för att vara värd för en webbplats. När placerar den här domänen " "hos WordPress.com ingår ett SSL-certifikat. {{a}}Läs mer{{/a}}." msgid "Best for getting started" msgstr "Bäst för att komma igång" msgid "Your contribution" msgstr "Ditt bidrag" msgid "Go to the Plugins screen" msgstr "Gå till inläggslistan" msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen." msgstr "" "Du hittar mer information och kan göra ändringar på skärmen med " "tilläggslistan." msgid "One or more plugins failed to load properly." msgstr "Ett eller flera tillägg misslyckades att ladda korrekt." msgid "Could not resume the plugin." msgstr "Det gick inte att återstarta tillägget." msgid "Custom PHP fatal error handler." msgstr "Anpassad hantering av allvarliga PHP-fel." msgid "Custom PHP error message." msgstr "Anpassat felmeddelande för PHP." msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Ändrad e-postadress för nätverksadministratör" msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress för nätverksadministratör" msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] Administratörs e-postadress har ändrats" msgid "30GB of cloud storage" msgstr "30 GB molnlagring" msgid "Monthly subscription" msgstr "Månatlig prenumeration" msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Inloggningsdetaljer" msgid "[%s] Background Update Finished" msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering slutförd" msgid "[%s] Background Update Failed" msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering misslyckades" msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgid "" "Enable widget visibility controls to display widgets only on particular " "posts or pages" msgstr "" "Aktivera widgetvisningskontroller så att de endast visas på vissa inlägg " "eller sidor" msgid "" "Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so " "you can finely tailor widget content." msgstr "" "Med widgetvisning kan du bestämma vilka widgetar som ska visas på vilka " "sidor så att du kan finanpassa widgetinnehållet." msgid "" "Generates shorter links so you can have more space to write on social media " "sites." msgstr "" "Skapar kortare länkar så att du har mer utrymme för att skriva på sociala " "medier." msgid "View %(domain)s" msgstr "Visa %(domain)s" msgctxt "A navigation label." msgid "There is %(numberPeople)d person in your team" msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team" msgstr[0] "Det finns %(numberPeople)d person i ditt team" msgstr[1] "Det finns %(numberPeople)d personer i ditt team" msgid "You have %(number)d follower" msgid_plural "You have %(number)d followers" msgstr[0] "Du har %(number)d följare" msgstr[1] "Du har %(number)d följare" msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "Avsluta återskapningsläge" msgid "Go to the Themes screen" msgstr "Gå till temalistan" msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen." msgstr "" "Du hittar mer information och kan göra ändringar på sidan med listan över " "teman." msgid "One or more themes failed to load properly." msgstr "Ett eller flera teman misslyckades att ladda korrekt." msgid "Could not resume the theme." msgstr "Det gick inte att återstarta temat." msgid "Eraser callback is not valid: %s." msgstr "Ogiltigt återanrop för raderaren: %s." msgid "Eraser does not include a callback: %s." msgstr "Raderaren saknar återanrop: %s." msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s kommentar inväntar granskning" msgstr[1] "%s kommentarer inväntar granskning" msgid "Enhance CSS customization panel" msgstr "Utvidga CSS-anpassningspanelen" msgid "" "Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom " "image width." msgstr "" "Lägger till namn för användning av CSS-förprocessor, vilket avaktiverar " "temats CSS, eller anpassad bildbredd." msgid "Crowdsignal" msgstr "Crowdsignal" msgid "Can't connect to Crowdsignal.com" msgstr "Kan inte ansluta till Crowdsignal.com" msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site" msgstr "Jämför WordPress.com vs Weebly för din nya webbplats" msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site" msgstr "Jämför WordPress.com vs Squarespace för din nya webbplats" msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site" msgstr "Jämför WordPress.com vs Blogger för din nya webbplats" msgid "" "{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Börja idag och se varför fler människor{{/line1}} {{line2}}föredrar " "WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}" msgid "Chat and email support is limited to certain business hours." msgstr "Chatt- och e-postsupport är begränsat till vissa kontorstider." msgid "Limited to the Weebly forums." msgstr "Begränsat till Weebly-forum." msgid "Only built-in site stats are available." msgstr "Endast inbyggd webbplatsstatistik är tillgänglig." msgid "" "See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a " "paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting." msgstr "" "Se avancerad webbplatsstatistik direkt i din adminpanel i WordPress eller " "lägg till ett betalt paket och anslut till Google Analytics för djupgående " "rapportering." msgid "" "Your site is limited to the built-in themes and customization options " "offered by Weebly." msgstr "" "Din webbplats är begränsad till de inbyggda teman och " "anpassningsalternativen som erbjuds av Weebly." msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site." msgstr "" "Du betalar en ytterligare månatlig kostnad för att ansluta en domän till din " "webbplats." msgid "" "Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful " "designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Välj WordPress.com istället för %1$s och skaffa en personlig domän, vackra " "designer och kraftfulla e-handelsalternativ. Paket börjar från endast %3$s " "kr. per månad." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler människor{{/line1}} " "{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}" msgid "Extra features" msgstr "Extra funktioner" msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month." msgstr "" "Gratis att börja med och betalda paket som börjar från endast %2$s kr. per " "månad." msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, " "and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per " "month." msgstr "" "Välj WordPress.com istället för %1$s och skaffa en anpassad domän, support " "dygnet runt och en kreativ stark växande community. Paketen börjar från " "endast %3$s kr. per månad." msgid "" "{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers " "prefer WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför{{/line1}} {{line2}}fler " "bloggare föredrar WordPress.com.{{/line2}}" msgid "" "There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to " "online forums and FAQs." msgstr "" "Det finns inget direkt sätt att kontakta Bloggers support. Hjälpen är " "begränsad till forum online och vanliga frågor." msgid "" "You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and " "you can’t take payments or sell products." msgstr "" "Du kan visa Google AdSense-annonser. Inget annat annonsnätverk stöds och du " "kan inte ta emot betalningar eller sälja produkter." msgid "" "Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking " "payments or donations, and even selling digital or physical goods." msgstr "" "Du kan tjäna pengar genom att visa riktade annonser från flera nätverk, ta " "emot betalningar eller donationer eller till och med sälja digitala eller " "fysiska varor." msgid "Limited to blog posts only." msgstr "Begränsat till endast blogginlägg." msgid "" "Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination " "you can think of." msgstr "" "Skapa en blogg, en webbplats, en portfölj, en onlinebutik – eller vilken " "kombination du än kan tänka dig." msgid "Expert Tips" msgstr "Expertråd" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Försöker du välja mellan WordPress.com och Weebly för att bygga din " "webbplats? Här kan du jämför dem." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Försöker du välja mellan WordPress.com och Squarespace för att bygga din " "webbplats? Här kan du jämför dem." msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your " "website? Here’s how the two compare." msgstr "" "Försöker du välja mellan WordPress.com och Blogger för att bygga din " "webbplats? Här kan du jämför dem." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans " "you can upload videos, too." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljud och dokument " "till din webbplats. Med Premium-, Business- och eCommerce-paketen kan du " "ladda upp videoklipp också." msgid "" "Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance " "improved 2-8x." msgstr "" "Alla butiker som har migrerats till Liquid Web har fått 2-8 gånger bättre " "prestanda." msgid "We Speed up WooCommerce Stores" msgstr "Vi snabbar upp WooCommerce-butiker" msgid "" "Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight " "you." msgstr "" "Vår support finns alltid där för att hjälpa dig, oavsett utmaning eller " "tidpunkt." msgid "The Most Helpful Humans in Hosting" msgstr "De mest hjälpsamma personerna i webbhotellsbranschen" msgid "" "With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no " "better deal." msgstr "" "Med temapaket, tillägg och SaaS till ett värde av 1 800 - 6 600 USD kan du " "inte hitta ett bättre erbjudande." msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting" msgstr "Det mest prisvärda WooCommerce-webbhotellet" msgid "" "We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or " "growing your online store." msgstr "" "Vi har byggt en dedikerad plattform för konverteringar, oavsett om du " "startar eller utvecklar en onlinebutik." msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store" msgstr "Det bästa stället att köra din WooCommerce-butik" msgid "Start with Liquid Web" msgstr "Starta med Liquid Web" msgid "Starting at $69.00 / mo" msgstr "Från $69.00/m" msgid "" "Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack " "Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Liquid Web känner till WooCommerce och WooCommerce-butiker fungerar bättre " "med Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details" "\">Lär dig mer</a>" msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America" msgstr "Liquid Web Hosting är baserat i USA" msgid "Liquid Web Logo" msgstr "Liquid Web-logga" msgid "%s item with no issues detected" msgid_plural "%s items with no issues detected" msgstr[0] "%s objekt utan detekterade problem" msgstr[1] "%s objekt utan detekterade problem" msgid "Passed tests" msgstr "Klarade prov" msgid "%s recommended improvement" msgid_plural "%s recommended improvements" msgstr[0] "%s rekommenderad förbättring" msgstr[1] "%s rekommenderade förbättringar" msgid "%s critical issue" msgid_plural "%s critical issues" msgstr[0] "%s kritiskt problem" msgstr[1] "%s kritiska problem" msgid "" "The site health check shows information about your WordPress configuration " "and items that may need your attention." msgstr "" "Hälsokontrollen för webbplatsen visar information om din WordPress-" "konfiguration och objekt som kan behöva din uppmärksamhet." msgid "Everything is running smoothly here." msgstr "Här är allt som det ska." msgid "Great job!" msgstr "Bra jobbat!" msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information." msgstr "" "Du saknar behörighet att se information om webbplatsens hälsotillstånd." msgid "Site Health Status" msgstr "Hälsostatus för webbplats" msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "Kopiera information om webbplatsen till urklipp" msgid "" "If you want to export a handy list of all the information on this page, you " "can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it " "in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange " "with a support engineer or theme/plugin developer for example." msgstr "" "Om du vill exportera en bekväm lista med all information som finns på denna " "sida kan du använda knappen nedan för att kopiera detta till urklipp. Sedan " "kan du klistra in det i en textfil och spara på din enhet eller klistra in " "det i ett e-postmeddelande till, exempelvis, någon supportperson eller " "utvecklare av något tema eller tillägg." msgid "The Site Health check requires JavaScript." msgstr "Kontrollen av webbplatsens hälsa kräver JavaScript." msgid "Site Health" msgstr "Hälsokontroll för webbplatser" msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna ändpunkt." msgid "Site Health Info" msgstr "Information om webbplatsens hälsa" msgid "The loopback request to your site completed successfully." msgstr "Egenanrop till din egen webbplats lyckades." msgid "" "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not " "possible to determine if this will prevent features from working as expected." msgstr "" "Begäran om återanrop fick en oväntad http-svarskod, %d. Det gick inte att " "avgöra om detta kan hindra vissa funktioner att fungera som förväntat." msgid "" "The loopback request to your site failed, this means features relying on " "them are not currently working as expected." msgstr "" "Återanropet till din webbplats misslyckades. Det betyder att funktioner som " "är beroende av dem för närvarande inte fungerar som förväntat." msgid "No scheduled events exist on this site." msgstr "Inga schemalagda händelser finns på denna webbplats." msgid "REST API availability" msgstr "Tillgänglighet för REST-API" msgid "Loopback request" msgstr "Egenanrop" msgid "Debugging enabled" msgstr "Felsökning aktiverad" msgid "HTTP Requests" msgstr "HTTP-förfrågningar" msgid "Scheduled events" msgstr "Schemalagda händelser" msgid "Secure communication" msgstr "Säker kommunikation" msgid "HTTPS status" msgstr "HTTPS-status" msgid "PHP Extensions" msgstr "PHP-utökningar" msgid "Database Server version" msgstr "Databasserverns version" msgid "PHP Version" msgstr "PHP-version" msgid "Theme Versions" msgstr "Versioner av teman" msgid "Plugin Versions" msgstr "Versioner av tillägg" msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly." msgstr "REST-API behandlade inte förfråningsparametern %s korrekt." msgid "The REST API did not behave correctly" msgstr "REST API betedde sig inte korrekt" msgid "The REST API encountered an unexpected result" msgstr "REST-API fick ett oväntat resultat" msgid "The REST API encountered an error" msgstr "REST-API gav ett fel" msgid "" "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate " "with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API " "to display and save your posts and pages." msgstr "" "REST API:et är ett sätt för WordPress och andra applikationer att " "kommunicera med servern. Ett exempel är blockredigeraren som använder " "gränssnittet för att visa och spara dina inlägg och sidor." msgid "The REST API is available" msgstr "REST API är tillgängligt" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed " "hosts: %2$s." msgstr "" "HTTP-anrop har blockerats av konstanten %1$s med några tillåtna adresser: " "%2$s." msgid "HTTP requests are partially blocked" msgstr "HTTP-förfrågningar är delvis blockerade" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts." msgstr "" "HTTP-anrop har blockerats av konstanten %s utan några godkända adresser." msgid "HTTP requests are blocked" msgstr "HTTP-förfrågningar är blockerade" msgid "" "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to " "other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins " "and themes from working as intended." msgstr "" "Det är möjligt för dem som underhåller webbplatsen att blockera all, eller " "viss, kommunikation till andra webbplatser och tjänster. Om detta är " "felaktigt konfigurerat kan det hindra tillägg och teman från att fungera som " "förväntat." msgid "HTTP requests seem to be working as expected" msgstr "HTTP-förfrågningar verkar fungera som förväntat" msgid "Your site could not complete a loopback request" msgstr "Din webbplats kunde inte genomföra något återanrop" msgid "" "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the " "built-in editors for themes and plugins to verify code stability." msgstr "" "Återanrop används för körning av schemalagda händelser, och utnyttjas även " "av de inbyggda redigerarna för teman och tillägg för att kontrollera " "stabiliteten hos kod som sparas." msgid "Your site can perform loopback requests" msgstr "Din webbplats kan utföra återanrop" msgid "Background updates may not be working properly" msgstr "Bakgrundsuppdateringar kanske inte fungerar som de ska" msgid "Background updates are not working as expected" msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar inte som förväntat" msgid "Passed" msgstr "Klarat" msgid "" "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security " "update is released for the version you are currently using." msgstr "" "Uppdateringar i bakgrunden säkereställer att WordPress kan uppdateras " "automatiskt om en säkerhetsuppdatering släpps för den version du för " "närvarande använder." msgid "Background updates are working" msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar" msgid "" "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "Den schemalagda händelsen, %s, kördes inte. Din webbplats fungerar ändå, men " "det kan innebära att schemlagda publicering och automatiska uppdateringar " "kanske inte fungerar som förväntat." msgid "A scheduled event has failed" msgstr "En schemalagd händelse har misslyckats" msgid "" "While trying to test your site’s scheduled events, the following error " "was returned: %s" msgstr "" "När vi försökte att testa schemalgda händelser på din webbplats inträffade " "följande fel: %s" msgid "It was not possible to check your scheduled events" msgstr "Det var inte möjligt att kontrollera dina schemalagda händelser" msgid "" "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes " "and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are " "published on time. It may also be used by various plugins to make sure that " "planned actions are executed." msgstr "" "Det är schemalagda händelser som regelbundet kontrollerar om det finns " "uppdateringar för tillägg, teman och själva WordPress. De ser också till att " "schemalagda inlägg publiceras när de ska. De kan också användas av olika " "tillägg för att se till att planerade åtgärder utförs." msgid "Scheduled events are running" msgstr "Schemalagda händelser körs" msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP." msgstr "Prata med ditt webbhotell om OpenSSL-stöd för PHP." msgid "Your site is unable to communicate securely with other services" msgstr "Din webbplats kan inte kommunicera säkert med andra tjänster" msgid "Your site can communicate securely with other services" msgstr "Din webbplats kan kommunicera säkert med andra tjänster" msgid "" "Securely communicating between servers are needed for transactions such as " "fetching files, conducting sales on store sites, and much more." msgstr "" "Man behöver säker kommunikation mellan servrar för olika transaktiner, såsom " "att hämta filer, hantera försäljning i e-butiker och många andra saker." msgid "Your website does not use HTTPS" msgstr "Din webbplats använder inte HTTPS" msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site " "Address</a> is not set up to use HTTPS by default." msgstr "" "Du kommer åt denna webbplats med HTTPS, men din <a href=\"%s" "\">webbplatsadress</a> är inte inställd för att använda HTTPS som standard." msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "Lär dig mer om varför du ska använda HTTPS" msgid "Your website is using an active HTTPS connection" msgstr "Din webbplats använder en aktiv HTTPS-anslutning." msgid "" "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your " "configuration file. This will make errors display on the front end of your " "site." msgstr "" "Detta värde, %1$s, har antingen aktiverats av %2$s eller lagts in i din " "konfigurationsfil. Detta innebär att eventuella fel visas på webbplatsens " "front-end." msgid "Your site is set to display errors to site visitors" msgstr "Din webbplats är inställd på att visa fel för besökare på webbplatsen" msgid "" "The value, %s, has been added to this website’s configuration file. " "This means any errors on the site will be written to a file which is " "potentially available to all users." msgstr "" "Värdet %s, har lagts till i denna webbplats konfigurationsfil. Detta innebär " "att eventuella fel på webbplatsen skrivs till en fil som är potentiellt " "tillgänglig för alla användare." msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "" "Din webbplats är inställd på att logga fel till en potentiellt offentlig fil." msgid "" "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site " "failure, but may contain sensitive information which should not be available " "on a publicly available website." msgstr "" "Felsökningsläge aktiveras ofta för att samla in mer information om ett fel " "eller en webbplats som inte fungerar. Men de kan innehålla känslig " "information som inte borde vara publikt tillgänglig." msgid "Your site is not set to output debug information" msgstr "" "Din webbplats är inte inställd för att lämna ut någon felsökningsinformation" msgid "Get help resolving this issue." msgstr "Skaffa hjälp med att lösa detta problem." msgid "" "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: " "%2$s" msgstr "" "Din webbplats kan inte nå WordPress.org på %1$s, och returnerade felet: %2$s" msgid "Could not reach WordPress.org" msgstr "Kunde inte nå WordPress.org" msgid "" "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, " "and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "" "Kommunicering med WordPress-servrarna används för att kontrollera efter nya " "versioner, och både installera och uppdatera WordPress-kärnan, teman eller " "tillägg." msgid "Can communicate with WordPress.org" msgstr "Kan kommunicera med WordPress.org" msgid "" "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not " "being used." msgstr "" "Du använder insticksprogrammet %1$s vilket kan innebära att det inte är en " "%2$s-databas som används." msgid "" "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting " "company to correct this." msgstr "" "WordPress kräver %1$s version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för " "att korrigera detta." msgid "Severely outdated SQL server" msgstr "Allvarligt föråldrad SQL-server" msgid "" "For optimal performance and security reasons, you should consider running " "%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct " "this." msgstr "" "För optimal prestanda och säkerhetsskäl bör du överväga att köra %1$s " "version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för att rätta till detta." msgid "Outdated SQL server" msgstr "Föråldrad SQL-server" msgid "Learn more about what WordPress requires to run." msgstr "Lär dig mer om vad som krävs för att köra WordPress." msgid "https://wordpress.org/about/requirements/" msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/" msgid "" "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress " "uses to store all your site’s content and settings." msgstr "" "SQL-servern är en nödvändig programvara som WordPress använder för att lagra " "allt innehåll och alla inställningar för din webbplats." msgid "SQL server is up to date" msgstr "SQL-server är uppdaterad" msgid "One or more required modules are missing" msgstr "En eller flera obligatoriska moduler saknas" msgid "One or more recommended modules are missing" msgstr "En eller flera rekommenderade moduler saknas" msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "Den valfria modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats." msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "" "Den obligatoriska modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats." msgid "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgstr "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgid "" "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. " "Any changes to these must be made by your server administrator." msgstr "" "PHP-moduler utför de flesta av serverns uppgifter som behövs för att " "webbplatsen ska fungera. Eventuella ändringar i dessa måste utföras av er " "serveradministratör." msgid "Required and recommended modules are installed" msgstr "Obligatoriska och rekommenderade moduler är installerade" msgid "" "Your site does not have any default theme. Default themes are used by " "WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme." msgstr "" "Din webbplats har inget standardtema. Standardteman används automatiskt av " "WordPress om något är fel med ditt vanliga tema." msgid "Have a default theme available" msgstr "Har ett standardtema tillgängligt" msgid "" "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgstr[0] "" "Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – standardtemat för " "WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema." msgstr[1] "" "Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – standardtemat för " "WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema." msgid "" "You should consider removing any unused themes to enhance your site’s " "security." msgstr "" "Du bör överväga att ta bort oanvända teman för att förbättra din webbplats " "säkerhet." msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme." msgstr[0] "" "Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – ditt aktiva tema." msgstr[1] "" "Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – ditt aktiva tema." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, " "%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme." msgstr "" "För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla " "teman du inte använder. Du bör behålla %1$s, WordPress-standardtemat, %2$s, " "ditt aktiva tema och %3$s, dess överordnade tema." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, " "its parent theme." msgstr "" "För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla " "teman du inte använder. Du bör behålla ditt aktiva tema, %1$s och %2$s, dess " "överordnade tema." msgid "Your site has %d inactive theme." msgid_plural "Your site has %d inactive themes." msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tema." msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva teman." msgid "You should remove inactive themes" msgstr "Du borde ta bort inaktiva teman" msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date." msgstr[0] "Din webbplats har %d installerat tema, och det är uppdaterat." msgstr[1] "Din webbplats har %d installerade teman, och alla är uppdaterade." msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date." msgstr "Din webbplats har 1 tema installerat, och det är uppdaterat." msgid "Your site has %d theme waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated." msgstr[0] "Din webbplats har %d tema som väntar på att uppdateras." msgstr[1] "Din webbplats har %d teman som väntar på att uppdateras." msgid "You have themes waiting to be updated" msgstr "Du har teman som väntar på att uppdateras" msgid "Manage your themes" msgstr "Hantera dina teman" msgid "" "Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep " "them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site " "secure." msgstr "" "Teman formar utseendet och känslan hos din webbplats. Det är viktigt att " "hålla dem uppdaterade för att stödja ert varumärke och hålla webbplatsen " "säker." msgid "Your themes are all up to date" msgstr "Dina teman är uppdaterade" msgid "Manage inactive plugins" msgstr "Hantera inaktiva tillägg" msgid "" "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to " "use a plugin, you should consider removing it." msgstr "" "Inaktiva tillägg är frestande mål för angripare. Om du inte ska använda ett " "tillägg bör du överväga att ta bort det." msgid "Your site has %d inactive plugin." msgid_plural "Your site has %d inactive plugins." msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tillägg." msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva tillägg." msgid "You should remove inactive plugins" msgstr "Du borde ta bort inaktiva tillägg" msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date." msgstr[0] "Din webbplats har %d aktivt tillägg och det är uppdaterat." msgstr[1] "Din webbplats har %d aktiva tillägg och de är alla uppdaterade." msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date." msgstr "Din webbplats har 1 aktivt tillägg, och det är uppdaterat." msgid "Update your plugins" msgstr "Uppdatera dina tillägg" msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated." msgstr[0] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras." msgstr[1] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras." msgid "You have plugins waiting to be updated" msgstr "Du har tillägg som väntar på att uppdateras" msgid "Manage your plugins" msgstr "Hantera dina tillägg" msgid "" "Plugins extend your site’s functionality with things like contact " "forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your " "site, so it’s vital to keep them up to date." msgstr "" "Tillägg utökar funktionaliteten hos din webbplats med sådana saker som " "kontaktformulär, e-handel och mycket annat. Det innebär att de har djup " "åtkomst till din webbplats. Därför är det viktigt att hålla dem uppdaterade." msgid "Your plugins are all up to date" msgstr "Dina tillägg är uppdaterade" msgid "" "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it " "up!" msgstr "Just nu använder du den senaste versionen av WordPress. Fortsätt så!" msgid "" "A new minor update is available for your site. Because minor updates often " "address security, it’s important to install them." msgstr "" "Det finns en mindre uppdatering för din webbplats. Eftersom mindre " "uppdateringar ofta löser säkerhetsproblem är det viktigt att installera dem." msgid "A new version of WordPress is available." msgstr "En ny version av WordPress är tillgänglig." msgid "Install the latest version of WordPress" msgstr "Installera den senaste versionen av WordPress" msgid "WordPress update available (%s)" msgstr "WordPress-uppdatering tillgänglig (%s)" msgid "Check for updates manually" msgstr "Kontrollera efter uppdateringar manuellt" msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available." msgstr "" "Kan inte kontrollera om några nya versioner av WordPress är tillgängliga." msgid "WordPress version %s" msgstr "WordPress-version %s" msgid "" "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter." msgstr "" "Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av filtret %s." msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s." msgstr "Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av %s." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter." msgstr "" "Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av filtret %s." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant." msgstr "" "Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av konstanten " "%s." msgid "All of your WordPress files are writable." msgstr "Alla dina WordPress-filer är skrivbara." msgid "Some files are not writable by WordPress:" msgstr "Vissa filer är inte skrivbara för WordPress:" msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org." msgstr "Detta kan vara ett tecken på att anrop till WordPress.org misslyckas." msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s." msgstr "Det gick inte att hämta någon lista med checksummor för WordPress %s." msgid "" "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "Din installation av WordPress kräver inga FTP-uppgifter för att utföra " "uppdateringar." msgid "" "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to " "your hosting company.)" msgstr "" "(Din webbplats genomför uppdateringar via FTP på grund av filernas ägare. " "Hör med ditt webbhotell.)" msgid "" "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "Din WordPress-installation ber om inloggningsuppgifter för FTP för att " "genomföra uppdateringar." msgid "No version control systems were detected." msgstr "Inget system för versionshantering har upptäckts." msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)." msgstr "Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s)." msgid "" "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the " "%3$s filter is allowing updates." msgstr "" "Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s), men filtret " "%3$s möjliggör uppdateringar." msgid "A previous automatic background update could not occur." msgstr "En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering kunde inte genomföras." msgid "The error code was %s." msgstr "Felkoden var %s" msgid "" "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard " "> Updates, this error will be cleared for future update attempts." msgstr "" "När du har kunnat uppdatera med knappen \"Uppdatera nu\" på Adminpanel > " "Uppdateringar, kommer detta fel att rensas för framtida uppdateringsförsök." msgid "You would have received an email because of this." msgstr "Du bör ha fått ett e-postmeddelande om detta." msgid "" "A previous automatic background update ended with a critical failure, so " "updates are now disabled." msgstr "" "En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering ledde till ett kritiskt fel. " "Därför är uppdateringarna nu inaktiverade." msgid "The %s filter is enabled." msgstr "Filtret %s är aktiverat." msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s." msgstr "Ett tillägg har förhindrat uppdateringar genom att inaktivera %s." msgid "" "Total size is not available. Some errors were encountered when determining " "the size of your installation." msgstr "" "Totalstorleken är inte tillgänglig. Några fel inträffade när storleken av " "din installation skulle kontrolleras." msgid "" "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large " "number of sub-directories and files." msgstr "" "Beräkningen av katalogens filstorlek har tagit för lång tid. Vanligaste " "orsaken är ett mycket stort antal underkataloger och filer." msgid "" "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually " "caused by invalid permissions." msgstr "" "Det går inte att beräkna storleken. Katalogen går inte att nå. Detta beror " "vanligtvis på felaktiga åtkomsträttigheter." msgid "The must use plugins directory" msgstr "Katalogen för obligatoriska tillägg" msgid "Theme directory location" msgstr "Plats för temats filkatalog" msgid "Theme features" msgstr "Temafunktioner" msgid "Parent theme" msgstr "Modertema" msgid "Author website" msgstr "Författarens webbplats" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "Version %1$s av %2$s" msgid "No version or author information is available." msgstr "Ingen version eller författarinformation är tillgänglig." msgid "Client version" msgstr "Klientversion" msgid "Server version" msgstr "Serverversion" msgid "Extension" msgstr "Tillägg" msgid "Your %s file contains only core WordPress features." msgstr "Din fil %s innehåller endast WordPress egna grundläggande funktioner." msgid "Custom rules have been added to your %s file." msgstr "Anpassade regler har lagts till i din %s-fil." msgid ".htaccess rules" msgstr ".htaccess-regler" msgid "Is the Imagick library available?" msgstr "Är Imagick-biblioteket tillgängligt?" msgid "Is SUHOSIN installed?" msgstr "Är SUHOSIN installerat?" msgid "cURL version" msgstr "cURL-version" msgid "PHP post max size" msgstr "Största storlek för PHP post" msgid "Upload max filesize" msgstr "Max filstorlek för filuppladdning" msgid "Max input time" msgstr "Maximal inmatningstid" msgid "PHP memory limit" msgstr "PHP-minnesgräns" msgid "PHP time limit" msgstr "PHP tidsgräns" msgid "PHP max input variables" msgstr "Maxvärden för PHP inmatning" msgid "" "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled." msgstr "" "Kan inte fastställa vissa inställningar, eftersom funktionen %s har " "inaktiverats." msgid "Server settings" msgstr "Serverinställningar" msgid "PHP SAPI" msgstr "PHP SAPI" msgid "PHP version" msgstr "PHP-version" msgid "Unable to determine what web server software is used" msgstr "Det går inte att avgöra vilken programvara webbservern använder" msgid "Web server" msgstr "Webbserver" msgid "Unable to determine server architecture" msgstr "Det går inte att avgöra serverarkitekturen" msgid "Server architecture" msgstr "Server-arkitektur" msgid "(Does not support 64bit values)" msgstr "(Stöder inte 64-bitarsvärden)" msgid "(Supports 64bit values)" msgstr "(Stöder 64-bitsvärden)" msgid "Ghostscript version" msgstr "Ghostscript-version" msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed" msgstr "Det gick inte att avgöra om Ghostscript är installerat" msgid "GD version" msgstr "GD-version" msgid "Imagick Resource Limits" msgstr "Resursbegränsningar för Imagick" msgid "ImageMagick version string" msgstr "Versionssträng för ImageMagick" msgid "ImageMagick version number" msgstr "Versionsnummer för ImageMagick" msgid "Active editor" msgstr "Aktiv redigerare" msgid "Total installation size" msgstr "Total installationsstorlek" msgid "Database size" msgstr "Databasstorlek" msgid "Plugins directory size" msgstr "Storlek på tilläggens filkatalog" msgid "Plugins directory location" msgstr "Plats för tilläggens filkatalog" msgid "Themes directory size" msgstr "Storlek på filkatalogen för teman" msgid "Themes directory location" msgstr "Plats för filkatalogen för teman" msgid "Uploads directory size" msgstr "Storlek på filkatalog för uppladdningar" msgid "Uploads directory location" msgstr "Plat för filkatalog för uppladdningar" msgid "WordPress directory size" msgstr "Storlek på WordPress filkatalog" msgid "WordPress directory location" msgstr "Plats för WordPress filkatalog" msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s" msgstr "Det går inte att nå WordPress.org på %1$s: %2$s" msgid "WordPress.org is reachable" msgstr "WordPress.org är nåbar" msgid "Communication with WordPress.org" msgstr "Kommunikation med WordPress.org" msgid "Network count" msgstr "Antal nätverk" msgid "Site count" msgstr "Antal webbplatser" msgid "User count" msgstr "Antal användare" msgid "The themes directory" msgstr "Katalogen för teman" msgid "The plugins directory" msgstr "Katalogen plugins" msgid "The uploads directory" msgstr "Uppladdningsmappen" msgid "The wp-content directory" msgstr "Katalogen wp-content" msgid "Not writable" msgstr "Inte skrivbar" msgid "Writable" msgstr "Skrivbar" msgid "The main WordPress directory" msgstr "Den huvudsakliga WordPress katalogen" msgid "" "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access " "to." msgstr "" "Visar om WordPress kan skriva till de kataloger där skrivåtkomst behövs." msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Rättigheter i filsystemet" msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded." msgstr "" "Dessa inställningar förändrar var och hur vissa delar av WordPress läses in." msgid "WordPress Constants" msgstr "WordPress-konstanter" msgid "Undefined" msgstr "Odefinierad" msgid "Database" msgstr "Databas" msgid "" "The options shown below relate to your server setup. If changes are " "required, you may need your web host’s assistance." msgstr "" "Alternativen som visas nedan avser din serverkonfiguration.Om något behöver " "ändras kan du behöva hjälp från ditt webbhotell." msgid "Server" msgstr "Server" msgid "Media Handling" msgstr "Mediehantering" msgid "Inactive Plugins" msgstr "Inaktiva tillägg" msgid "Active Plugins" msgstr "Aktiva tillägg" msgid "Must Use Plugins" msgstr "Permanentaktiverade tillägg (must use)" msgid "Drop-ins" msgstr "Drop-in" msgid "Directories and Sizes" msgstr "Kataloger och storlekar" msgid "Is this a multisite?" msgstr "Är detta en multisite?" msgctxt "comment status" msgid "Closed" msgstr "Stängd" msgctxt "comment status" msgid "Open" msgstr "Öppen" msgid "Default comment status" msgstr "Standardinställning för kommentarer" msgid "Can anyone register on this site?" msgstr "Kan någon registrera sig på denna webbplats?" msgid "Is this site using HTTPS?" msgstr "Använder denna webbplats HTTPS?" msgid "No permalink structure set" msgstr "Ingen permalänkstruktur är inställd" msgid "Permalink structure" msgstr "Permalänks-struktur" msgid "User Language" msgstr "Användarspråk" msgid "(Latest version: %s)" msgstr "(Senaste version: %s)" msgid "" "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block " "editor." msgstr "" "Kortkoden för e-postprenumeration är nu tillgänglig som ett block i " "blockredigeraren." msgid "The Digg API was shut down in 2014." msgstr "Digg-API:t stängdes ner 2014." msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites" msgstr "Skriv med kortkod för att bädda in media från populära webbplatser" msgid "" "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular " "sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media " "embeds rather gracefully." msgstr "" "Kortkoder är ett WordPress-specifikt märkspråk som låter dig lägga till " "media från populära webbplatser. Denna funktion är inte längre nödvändig " "eftersom redigeraren nu hanterar mediainbäddning smidigt." msgid "" "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "" "Använd märkspråket LaTex för att skriva matematiska ekvationer och formler" msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical " "equations and formulas." msgstr "" "LaTex är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska " "ekvationer och formler." msgid "" "Make extra widgets available for use on your site including images and " "Twitter streams" msgstr "" "Gör extra widgetar tillgängliga för användning på din webbplats, inklusive " "bilder och twitterflöden." msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Ger fler widgetar som du kan använda på din webbplats." msgid "VIP (enterprise WordPress)" msgstr "VIP (WordPress för företag)" msgid "Pressable (managed WordPress)" msgstr "Pressable (hanterad WordPress)" msgid "" "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error " "message: %4$s" msgstr "" "Ett fel av typen %1$s uppstod på rad %2$s i följande fil: %3$s. Felorsak: " "%4$s" msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Det gick inte att avsluta räddningsläge. Försök igen senare." msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Länken för att avsluta räddningsläge har löpt ut." msgid "Failed to store the error." msgstr "Lyckades inte spara felet." msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Fel inte orsakat av tillägg eller tema." msgid "Recovery key expired." msgstr "Räddningsnyckeln gäller inte längre." msgid "Invalid recovery key." msgstr "Ogiltig återställningsnyckel." msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Ogiltigt format för räddningsnyckel." msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Räddningsläge har inte initierats." msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Din webbplats har råkat ut för ett tekniskt problem" msgid "" "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before " "requesting a new email." msgstr "" "En räddningslänk skickades för %1$s sedan. Vänta i %2$s innan du begär ett " "nytt meddelande." msgid "" "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled " "the %s function." msgstr "" "E-posten kunde inte skickas. Möjlig orsak: ditt webbhotell kan ha " "inaktiverat funktionen %s." msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "" "Det gick inte att uppdatera tidpunkten för senast skickade e-postmeddelande." msgid "Invalid cookie." msgstr "Ogiltig cookie." msgid "Cookie expired." msgstr "Cookien gäller inte längre." msgid "Invalid cookie format." msgstr "Ogiltigt cookieformat." msgid "No cookie present." msgstr "Det finns ingen cookie." msgid "" "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read " "the <a href='//en.blog.wordpress.com/'>WordPress.com blog</a>, <a href='//" "wordpress.com/pricing/'>compare plans</a>, or just search for something else." msgstr "" "Sidan du letade efter finns inte eller har flyttats. Läs <a href='//en.blog." "wordpress.com/'>WordPress.com-bloggen</a>, <a href='//wordpress.com/" "pricing/'>jämför paket</a>, eller sök efter något annat bara." msgid "Crowdsignal Style" msgstr "Stil för Crowdsignal" msgid "Crowdsignal Styles" msgstr "Stilar för Crowdsignal" msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums\">Support</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums\">Support</a>" msgid "" "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "" "En ofullständig begäran om personuppgifter för denna e-postadress finns " "redan." msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress" msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] E-post ändrad" msgid "Hold tight, your site is being upgraded." msgstr "Vänta, vi håller på att uppdatera din webbplats." msgid "" "Power your business website with custom plugins and themes, unlimited " "premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade " "Premium- och Business-temamallar, 200 GB lagringsutrymme och möjligheten att " "ta bort varumärket för WordPress.com." msgid "per month, billed annually" msgstr "per månad, faktureras årligen" msgid "Crowdsignal Password" msgstr "Crowdsignal-lösenord" msgid "Crowdsignal Email Address" msgstr "Crowdsignal e-postadress" msgid "Crowdsignal account page" msgstr "Crowdsignal-kontosida" msgid "Hide message" msgstr "Dölj meddelande" msgid "G Suite Business" msgstr "G Suite Business" msgid "Domain Contact Verification" msgstr "Domänkontaktsverifiering" msgid "That's all for now. We'll see you again soon." msgstr "Det var allt för tillfället. Vi ses igen snart." msgid "Check your email." msgstr "Kontrollera din e-post." msgid "Email sent!" msgstr "E-post skickat!" msgid "Hmm. Something went wrong." msgstr "Hm, något gick fel." msgid "" "If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}" "{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Om du har problem med att verifiera din kontoinformation, {{a}}{{strong}}" "kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email." msgstr "Tyvärr kunde vi inte skicka e-postmeddelandet igen." msgid "Already verified." msgstr "Redan verifierad." msgid "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record " "for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "{{strong}}%(email)s{{/strong}} skiljer sig från den e-postadress som vi har " "registrerad för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try " "again." msgstr "" "Detta e-postmeddelande har löpt ut.{{br/}}Skicka verifieringsmeddelandet " "igen och försök en gång till." msgid "All done. You can close this window now." msgstr "Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu." msgid "Verifying your contact information…" msgstr "Verifierar din kontaktinformation …" msgid "" "If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, " "please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Om du har kommit hit genom att klicka på en länk i ett e-postmeddelande från " "WordPress.com, {{a}}{{strong}}kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP’s XML extension." msgstr "" "PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Kontakta ditt webbhotell för att " "aktivera PHP:s XML-tillägg." msgid "" "You may also receive this notice if we have issues with sending messages to " "your email address on record." msgstr "" "Du kan också få detta meddelande om det inte fungerar att skicka meddelanden " "till dig på den e-postadress som vi har registrerad." msgid "Verify Now" msgstr "Verifiera nu" msgid "" "Please verify your information as soon as possible, or sites and emails that " "use this domain will stop working." msgstr "" "Verifiera din information så snart som möjligt, annars kommer webbplatser " "och e-postadresser som använder denna domän att sluta fungera." msgid "The contact information we currently have on file:" msgstr "Den kontaktinformation vi för närvarande har på fil:" msgid "" "Your contact information has to be verified so we can get in touch with you " "when needed." msgstr "" "Din kontaktinformation måste verifieras så att vi kan komma i kontakt med " "dig när det behövs." msgid "" "You are receiving this message because you recently registered the domain " "<strong>%1$s</strong> or changed the contact information for this domain." msgstr "" "Du får detta meddelande eftersom du nyligen har registrerat domänen <strong>" "%1$s</strong> eller ändrat kontaktinformationen för denna domän." msgid "Important! Please verify your contact information for domain %1$s" msgstr "Viktig! Kontrollera din kontaktinformation för domänen %1$s" msgid "" "Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "" "Få %1$s i rabatt på uppgraderingen till Business-paketet när du anger koden " "%2$s i kassan!" msgid "" "Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Har du fortfarande inte uppgraderat din webbplats till Business-paketet? " "Skynda dig, erbjudandet går ut om bara några timmar." msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout." msgstr "P.S.: Glöm inte att ange koden %1$s i kassan." msgid "" "Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to " "not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give " "you a full refund" msgstr "" "Din uppgradering har vår 30-dagars pengarna-tillbaka garanti. Om du " "bestämmer dig att du inte vill behålla Business-paketet oavsett skäl, kan du " "bara meddela oss och få en fullständig återbetalning" msgid "" "So if you even <em>think</em> you might want to upgrade to the Business " "plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount." msgstr "" "Om du bara <em>tror</em> att du kan vilja uppgradera till Business-paketet " "så är det värt att göra det idag när du kan få den här rabatten." msgid "" "<b>But please note:</b> If you try to upgrade tomorrow, the coupon code " "won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price." msgstr "" "<b>Men observera:</b> om du försöker uppgradera imorgon så kommer koden inte " "att fungera och du får betala helpris för paketet." msgid "" "If you upgrade your WordPress.​com site to the Business plan today, " "you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout." msgstr "" "Om du uppgraderar din WordPress.​com-webbplats till Business-paketet idag så " "får du en rabatt på %1$s om du använder koden %2$s i kassan." msgid "" "I want to keep this quick, because you only have a few hours before this " "offer expires." msgstr "" "Jag ska fatta mig kort eftersom du bara har några timmar kvar innan " "erbjudandet löper ut." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan" msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.​com" msgid "%1$s Discount Expires Today" msgstr "%1$s rabatt löper ut idag" msgid "" "P.S.: And remember, if you realize the WordPress.​com Business plan " "doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days " "and you'll receive a full refund." msgstr "" "P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.​com inte passar " "dina behov så är det bara att säga till inom de första 30 dagarna så får du " "en fullständig återbetalning." msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!" msgstr "Uppgradera idag och gör anspråk på denna rabatt på %1$s!" msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!" msgstr "" "Men vänta inte för länge att bestämma dig, för detta erbjudande löper ut " "imorgon!" msgid "" "And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute " "onboarding call with a support expert to walk you through the Business " "plan's amazing features!" msgstr "" "Och för att göra det ännu bättre så inkluderar vi ett kostnadsfritt " "registreringssamtal med en supportexpert som berättar om Business-paketets " "fantastiska funktioner!" msgid "" "So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business " "plan a try." msgstr "" "Jag erbjuder dig den här rabatten %1$s för att uppmuntra dig att testa " "Business-paketet." msgid "" "Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing " "out on a lot of great features." msgstr "" "Din nuvarande paket har inte åtkomst till tillägg, vilket innebär att du går " "miste om många fantastiska funktioner." msgid "" "Upgrading to the WordPress.​com Business plan grants you access to the " "entire library of over 50,000 WordPress plugins." msgstr "" "Om du uppgraderar till Business-paketet för WordPress.​com så får du tillgång " "till hela biblioteket med över 50 000 WordPress-tillägg." msgid "" "In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about " "this opportunity to tap into the power of plugins. " msgstr "" "Ifall du missade mitt e-post från igår så ville jag bara försäkra om att du " "får höra om den här möjligheten att ta del av tilläggen. " msgid "Click here to claim this huge savings now." msgstr "Klicka här för att ta del av den här stora rabatten." msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "Kom ihåg att använda koden %1$s i kassan." msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.​com Business Plan...!" msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.​com...!" msgid "Just Two Days Left" msgstr "Endast två dagar kvar" msgid "" "Time is running out on your chance to claim a big discount on our most " "powerful service." msgstr "" "Tiden håller på att gå ut för att ta del av en stor rabatt på vår mest " "kraftfulla tjänst." msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!" msgstr "Klicka här för att uppgradera nu, innan tiden rinner ut!" msgid "" "P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t " "fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 " "days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund." msgstr "" "P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.​com inte passar " "dina behov för tillfället så är det bara att säga till inom de första 30 " "dagarna (48 timmar för domäner) så får du en fullständig återbetalning." msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout." msgstr "Kom ihåg att använda kupongkoden %1$s i kassan." msgid "Simply click the link below to get started." msgstr "Klicka bara på länken för att komma igång." msgid "" "You have to act quickly though, because this special offer is about to " "expire." msgstr "" "Men vänta inte för länge, det här specialerbjudandet håller på att gå ut." msgid "" "The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited " "bandwidth, and video hosting." msgstr "" "Business-paketet inkluderar även obegränsat lagringsutrymme för media, " "obegränsad bandbredd och värdtjänster för video." msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert." msgstr "En 30-minuters personligt registreringssamtal med en supportexpert." msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools." msgstr "Exklusiva verktyg för sökmotoroptimering (SEO)." msgid "Google Analytics integration." msgstr "Google Analytics-integrering." msgid "Access to any WordPress theme." msgstr "Åtkomst till alla WordPress-teman." msgid "Ability to install any WordPress plugin." msgstr "Möjlighet att installera alla WordPress-tillägg." msgid "" "Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design " "features not included in any other plan, including:" msgstr "" "Om du uppgraderar din webbplats till Business-paketet så får du fantastiska " "funktioner för marknadsföring och design som inte ingår i några andra paket, " "inklusive:" msgid "" "Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an " "incredible price." msgstr "" "Nu har duu chansen att få fullständig åtkomst till vår mest kraftfulla " "tjänst för ett otroligt pris." msgid "" "PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "DESSUTOM ger vi dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!" msgid "TAKE %1$s OFF the<br /> WordPress.​com Business Plan" msgstr "DRA AV %1$s från<br /> Business-paketet för WordPress.​com" msgid "" "If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the " "time to finally take action." msgstr "" "Om du har väntat på rätt ögonblick för att uppgradera din webbplats, är det " "dags att äntligen vidta åtgärder." msgid "Our annual Spring Sale has arrived" msgstr "Vår årliga vårrea har anlänt" msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount." msgstr "Använd kod %1$s vid kassan för att tillämpa rabatten." msgid "" "AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!" msgstr "" "OCH vi ger dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!" msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade." msgstr "" "Det innebär att du sparar %1$s på uppgraderingen till Business-paketet." msgid "" "<b>Yoast SEO:</b> The #1 search engine optimization plugin for WordPress." msgstr "" "<b>Yoast SEO:</b> Det främsta tillägget av alla för sökmotoroptimering för " "WordPress." msgid "Here are just a few of the more popular plugins:" msgstr "Här är några av de mer populära tilläggen:" msgid "" "As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn " "your site into a powerful platform for your business. " msgstr "" "När jag skriver detta finns det 54 897 tillägg tillgängliga för att hjälpa " "dig förvandla din webbplats till en kraftfull plattform för din verksamhet. " msgid "Here’s how it works:" msgstr "Så här fungerar det:" msgid "We have for well over a year, but many people still don't know." msgstr "" "Det har vi gjort i över ett år, men många människor känner fortfarande inte " "till det." msgid "WordPress.​com now supports plugins! " msgstr "WordPress.​com stöder nu tillägg! " msgid "" "Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to " "give you an update about WordPress.​com:" msgstr "" "Innan jag kan förklara den höga siffran i ämnesraden så måste jag ge dig en " "uppdatering om WordPress.​com:" msgid "" "This must-have resource should be at the fingertips of all serious website " "owners." msgstr "Alla seriösa webbplatsägare borde ha tillgång till den här resursen." msgid "Here are 54,897 ways to grow your business" msgstr "Här är 54 897 sätt att expandera din verksamhet" msgid "" "P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t " "for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) " "and we’ll issue you a full refund." msgstr "" "P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya " "paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från " "köpet (48 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning." msgid "" "Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a " "price too good to pass up." msgstr "" "Säg JA till en uppgraderad webbplats som imponerar på vänner och familj till " "ett pris som är för bra för att tacka nej till." msgid "Claim your discount before it expires!" msgstr "Använd din rabatt innan den löper ut!" msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!" msgstr "Få %1$s i rabatt på alla paket när du anger koden %2$s i kassan!" msgid "" "Still haven’t upgraded your WordPress.​com plan? Hurry, the sale ends " "in just a few hours." msgstr "" "Har du fortfarande inte uppgraderat ditt WordPress.com-paket? Skynda dig, " "erbjudandet går ut om bara några timmar." msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight." msgstr "Slutlig påminnelse: vårutförsäljningen slutar inatt." msgid "" "P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for " "domains). " msgstr "" "P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-" "garanti (48 timmar för domäner)." msgid "Redeem your coupon NOW!" msgstr "Använd din kupong NU!" msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout." msgstr "Använd bara koden %1$s för %2$s i kassan." msgid "" "Click the link below to discover the WordPress.​com plan that's right " "for you." msgstr "" "Klicka på länken här nedan för att hitta det WordPress.​com-paket som är rätt " "för dig." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site " "attract more viewers, make more sales, share more content, and much more." msgstr "" "Uppgraderade paket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din " "webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll " "och mycket mer." msgid "" "This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale " "and your last chance to save %1$s on all site upgrades!" msgstr "" "Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår " "vårutförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla " "webbplatsuppgraderingar!" msgid "" "This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big " "savings on any upgraded WordPress.com plan!" msgstr "" "Det är den SISTA DAGEN för vår vårutförsäljning och din sista chans att få " "stora rabatter på alla uppgraderade WordPress.com-paket!" msgid "Time is running out" msgstr "Tiden håller på att gå ut" msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!" msgstr "" "Klicka här och uppgradera din webbplats idag medan detta erbjudande " "fortfarande är giltigt!" msgid "So what are you waiting for?" msgstr "Vad väntar du på?" msgid "" "If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and " "we’ll give you a full refund. " msgstr "" "Om webbplatsuppgraderingen inte är det rätta för dig, inget problem! Berätta " "det för oss och vi ger dig en fullständig återbetalning." msgid "" "Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is " "still valid. " msgstr "" "Vilket innebär att du kan uppgradera din webbplats idag RISKFRITT medan " "detta erbjudande fortfarande är giltigt." msgid "" "And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 " "hours for domains). " msgstr "" "Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-" "tillbaka-garanti (48 timmar för domäner)." msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s." msgstr "%1$sKlicka här för att se uppgraderingsalternativ för webbplatser%2$s." msgid "" "Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!" msgstr "" "Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!" msgid "Then right now is the perfect time to upgrade." msgstr "Det är det perfekta tillfället att uppgradera." msgid "AND get a custom domain for your site... " msgstr "DESSUTOM får du en anpassad domän för din webbplats.... " msgid "" "And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..." msgstr "" "Och får personlig professionell rådgivning för att konfigurera din " "webbplats..." msgid "" "If you’ve wanted to try WordPress.​com’s premium features risk free..." msgstr "" "Om du någonsin velat testa WordPress.​coms premiumfunktioner riskfritt..." msgid "The Spring Sale ends TOMORROW " msgstr "Vårutförsäljningen slutar IMORGON " msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site." msgstr "Nu är rätt tid att agera om du vill uppgradera din webbplats." msgid "The Spring Sale ends tomorrow" msgstr "Vårrean slutar imorgon" msgid "The WordPress.​com team" msgstr "WordPress.​com-teamet" msgid "Hope to hear from you soon," msgstr "Vi hoppas att höra av dig snart," msgid "" "And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s " "of any site upgrade!" msgstr "" "Kom ihåg att det är mitt i vårutförsäljningen så du kan dra av %1$s på alla " "webbplatsuppgraderingar!" msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select " "the WordPress.​com plan that’s right for you." msgstr "" "Om det är så, är nästa steg enkelt. Klicka bara på knappen nedan och välj " "det WordPress.com-paket som är rätt för dig." msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?" msgstr "Är du redo att uppgradera nu?" msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..." msgstr "" "Slutligen, för att avsluta detta e-postmeddelandet har jag bara en fråga " "till dig…" msgid "" "Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of " "your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you " "have." msgstr "" "Uppgradera din webbplats idag och klicka sedan på frågetecknet längst ned " "till höger om dina webbplatsverktyg. Klicka sedan på länken ”Kontakta oss” " "och skicka alla frågor du har." msgid "Give it a shot!" msgstr "Ta chansen!" msgid "" "Upgrading your site will grant you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Om du uppgraderar din webbplats får du direkttillgång till vårt kundsservice-" "team. Vi kallar dem Happiness Engineers, eftersom deras uppgift är att se " "till att du är en nöjd kund som blir kvar hos oss i åratal. Våra Happiness " "Engineers ger dig support dygnet runt via live-chat och e-post." msgid "" "While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, " "access to our incredible customer support team is a huge reason why people " "stay!" msgstr "" "Även om den vanligaste orsaken att kunder uppgraderar är att låsa upp " "anpassade domäner så är tillgången till vårt otroliga supportteam en stor " "anledning att folk blir kvar!" msgid "Can you help me build my site?" msgstr "Kan du hjälpa mig att bygga min webbplats?" msgid "Question #5:" msgstr "Fråga nr. 5:" msgid "" "So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as " "you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if " "you aren't happy for any reason." msgstr "" "Så du kan gå med idag, göra så många anpassningar, inlägg och redigeringar " "du vill under de närmaste 30 dagarna och sedan fortfarande få tillbaka 100 % " "av dina pengar om du inte skulle vara helt nöjd." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.​com. All of our " "plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). " msgstr "" "Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.​com. Alla våra paket har en " "fullständig 30-dagars pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner). " msgid "" "We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% " "risk free." msgstr "" "Vi erbjuder en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti, så att du kan prova " "vilken webbplatsuppgradering som helst 100 % riskfritt." msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?" msgstr "Om jag inte är säker på att jag vill uppgradera då?" msgid "Question #4:" msgstr "Fråga nr. 4:" msgid "" "Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from " "Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and " "technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on " "the internet." msgstr "" "Se det så här: För ungefär samma kostnad som för en kaffe från Starbucks får " "du tillgång till samma programvara, teknikteam och tekniska infrastruktur " "som används av några av de mest populära webbplatserna på internet." msgid "Site upgrades start at just %1$s per month." msgstr "Webbplatsuppgraderingar kostar från bara %1$s per månad." msgid "How much do site upgrades cost?" msgstr "Vad kostar webbplatsuppgraderingar?" msgid "" "For example, upgrading your account gets you access to things like a custom " "domain name and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Om du till exempel uppgraderar ditt konto får du åtkomst till saker som ett " "anpassat domännamn och avancerade SEO-verktyg som sökmotorer älskar." msgid "" "Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can " "provide a big marketing assist." msgstr "" "Webbplatsuppgraderingar ger inte din webbplats mer trafik automatiskt, men " "de kan vara en stor hjälp för marknadsföringen." msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?" msgstr "Kommer trafiken att öka om jag uppgraderar min webbplats?" msgid "Question #3:" msgstr "Fråga nr. 3:" msgid "What benefits do I get from a site upgrade?" msgstr "Vilka fördelar får jag från en webbplatsuppgradering?" msgid "Question #2:" msgstr "Fråga nr. 2:" msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer." msgstr "" "Men om du bygger en webbplats som är mer än en hobby ska man givetvis " "uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn." msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "Det är helt ok om du bara skapar webbplatsen på skoj." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %1$s. " msgstr "" "Ditt domännamn är det första besökarna ser om ditt varumärke. Och just nu är " "din webbplatsadress %1$s." msgid "It’s no mystery why." msgstr "Det är inte så konstigt." msgid "" "But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to " "unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. " msgstr "" "Men den vanligaste orsaken till att människor uppgraderar till ett betald " "konto är att låsa upp möjligheten att använda en anpassad domän (din egen " "URL) för din webbplats." msgid "" "Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the " "bigger ones later in this email..." msgstr "" "Våra webbplatsuppgradering erbjuder många bra funktioner, och vi tar upp " "några av de större senare i detta e-postmeddelande…" msgid "" "Why should I pay for an upgrade when WordPress.​com offers so much for " "free?" msgstr "" "Varför ska jag betala för en uppgradering när WordPress.com erbjuder så " "mycket gratis?" msgid "Question #1:" msgstr "Fråga nr. 1:" msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!" msgstr "Med den påminnelsen avklarad, låt oss gå vidare till frågorna!" msgid "Click here to review our site upgrade options." msgstr "" "Klicka här för att granska våra uppgraderingsalternativ för webbplatser." msgid "" "Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site " "upgrade. Use code %2$s at checkout." msgstr "" "Vår årliga vårutförsäljning är nästan över! Den här uförsäljningen ger dig " "%1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i kassan." msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:" msgstr "Viktigt att påminna om innan vi går igenom vanliga frågor och svar:" msgid "" "If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "Om du är som jag, kanske du frågar dig själv, ”varför ska jag uppgradera " "till ett betalt paket när WordPress.com erbjuder så mycket gratis?”" msgid "Time for a little Q&A about site upgrades" msgstr "Dags för några frågor och svar om webbplatsuppgraderingar" msgid "The WordPress.​com Team" msgstr "WordPress.​com-teamet" msgid "" "Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter " "code %1$s during checkout to receive your discount." msgstr "" "Klicka bara på länken nedan, välj det paket som passar dig och ange kod %1$s " "i kassan för att få din rabatt." msgid "" "So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now " "while you can still claim this %1$s discount before it expires." msgstr "" "Så även om du bara haft tanken på att uppgradera till ett betalt paket, bör " "du göra det nu medan du fortfarande kan utnyttja denna rabatt på %1$s innan " "den löper ut." msgid "" "Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine " "optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, " "access to the WordPress plugin library, and so much more." msgstr "" "Beroende på vilket paket du väljer får du också tillgång till avancerade " "sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggd kreditkortsbehandlingskapacitet, " "WordPress-tilläggsbiblioteket och mycket mer." msgid "And that’s just the beginning. " msgstr "Och det är bara början. " msgid "" "Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool " "we just released." msgstr "" "Åtkomst till Gutenberg, det revolutionerande redigerings- och " "anpassningsverktyget för webbplatser vi just släppte." msgid "" "UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never " "have to worry about a slow site)." msgstr "" "OBEGRÄNSAD trafik och bandbredd på våra blixtrande snabba servrar (du " "behöver aldrig oroa dig för en långsam webbplats)." msgid "" "UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost " "$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level." msgstr "" "OBEGRÄNSAD och kostnadsfri åtkomst till mer än 150 premiumteman som ofta " "kostar 99 USD styck (ett värde på minst 1 000 USD), från Premium-paketnivån." msgid "" "UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained " "experts." msgstr "" "OBEGRÄNSAD support via e-post och livechatt från vårt team med kompetenta " "experter." msgid "" "Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees " "for your first year." msgstr "" "Lås upp anpassade domännamn för din webbplats så betalar vi " "registreringsavgifterna för ditt första år." msgid "" "FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress." msgstr "" "GRATIS åtkomst till världens populäraste verktyg för att bygga webbplatser, " "WordPress." msgid "" "Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your " "site attract more viewers, make more sales, share more content, and much " "more:" msgstr "" "Våra uppgraderingspaket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din " "webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll " "och mycket mer." msgid "Click here to view site upgrade options" msgstr "Klicka här för att visa uppgraderingsalternativ för webbplatsen" msgid "Use code: %1$s" msgstr "Använd kod: %1$s" msgid "%1$s Off All Upgrades" msgstr "%1$s i rabatt på alla uppgraderingar" msgid "Introducing our annual Spring Sale" msgstr "Vi presenterar vår årliga vårutförsäljning" msgid "" "Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s " "full potential." msgstr "" "Nu kan du använda en stor rabatt på någon webbplatsuppgradering och låsa upp " "din webbplats fullständiga potential." msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived" msgstr "Vår årliga vårrea har äntligen anlänt" msgid "" "If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an " "unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail." msgstr "" "Om du inte begärt detta e-postmeddelande är det möjligt att någon försöker " "få obehörig åtkomst till din webbplats och du kan ignorera detta e-" "postmeddelande." msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up." msgstr "" "Dessa säkerhetsfunktioner säkerställer att din webbplats är säkrad och " "säkerhetskopierad." msgid "" "Let's start by securing your site with a few essential security features" msgstr "" "Låt oss börja med att säkra din webbplats med några viktiga " "säkerhetsfunktioner" msgid "You turned on Downtime Monitoring." msgstr "Du aktiverade driftstoppsövervakning." msgid "" "The content of your latest posts page is automatically generated and cannot " "be edited." msgstr "" "Innehållet på din senaste inläggssida genereras automatiskt och kan inte " "redigeras." msgid "" "{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer " "WordPress.com over %1$s.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler skapare{{/line1}} " "{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}" msgid "" "Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized " "domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more " "features starting at %2$s%3$s per month." msgstr "" "Välj WordPress.com istället för %1$s för en reklamfri webbplats, en " "personlig domän och din egen anpassade design. Börja bygga gratis nu, eller " "skaffa fler funktioner som börjar från %3$s kr. per månad." msgid "" "Use this field to add your billing information (eg. VAT number, business " "address) before printing." msgstr "" "Använd det här fältet för att lägga till dina faktureringsuppgifter (t.ex. " "momsregistreringsnummer, företagsadress) innan du skriver ut." msgid "" "By connecting your site, you agree to <a href='%1$s'>share details</a> " "between WordPress.com and %2$s." msgstr "" "Genom att ansluta din webbplats godkänner du att <a href='%1$s'>dela " "detaljer</a> mellan WordPress.com och %2$s." msgid "Connecting as <strong>%s</strong>" msgstr "Ansluter som <strong>%s</strong>" msgid "" "Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the " "benefits WooCommerce has to offer." msgstr "" "Anslut din nya paket till ditt WordPress.com-konto för att dra fördel av de " "fördelar WooCommerce har att erbjuda." msgid "Connect your account" msgstr "Anslut ditt konto" msgid "In progress" msgstr "Pågår" msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}." msgstr "" "Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till {{a}}Lär dig WordPress{{/a}}." msgid "Problem downloading theme" msgstr "Problem att ladda ner tema" msgid "Problem creating file for theme download" msgstr "Problem med att skapa fil för nedladdning av tema" msgid "" "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">share details</a> with WordPress.com." msgstr "" "Genom att klicka på knappen <strong>Konfigurera Jetpack</strong> så " "godkänner du våra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">Tjänstvillkor</a> samt att <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">dela information</a> med WordPress.com." msgid "" "Sign up today with code <code>%1$s</code> and receive a %2$s%% discount on " "all plans." msgstr "" "Registrera dig redan i dag med koden <code>%1$s</code> och få %2$s%% rabatt " "på alla paket." msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog." msgstr "" "Som global partner för CreativeMornings hjälper vi dig att förverkliga dina " "idéer. Dela din vision med världen, med en företagswebbplats, professionell " "portfölj eller blogg." msgid "" "Interested in working with us? We’re hiring — check out our <a href=\"%s" "\">open positions</a>!" msgstr "" "Vill du jobba hos oss? Vi rekryterar – se våra <a href=\"%s\">lediga " "tjänster</a>!" msgid "" "Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen CreativeMornings-community! Spara %s%% genom att använda " "rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> vid utcheckningen i dag." msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}." msgstr "Du samtycker till våra {{link}}Användarvillkor{{/link}}." msgid "" "You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration " "Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Du samtycker till {{domainRegistrationAgreementLink}}" "Domänregistreringsavtalet {{/domainRegistrationAgreementLink}} för" "%(domainsList)s." msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:" msgstr "Du godkänner följande juridiska avtal för registrering av domännamn:" msgid "" "View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s." msgstr "" "Visa {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/" "domainRegistrationAgreementLink}} för %(domainsList)s." msgid "Domain Registration Agreement" msgstr "Domänregistreringsavtal" msgid "Apostrophe Theme" msgstr "Tema Apostrophe" msgid "Altofocus Theme" msgstr "Tema Altofocus" msgid "Dyad Theme" msgstr "Tema Dyad" msgid "" "If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit " "this link: %1$s" msgstr "" "Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök denna " "länk: %1$s" msgid "" "Please remember that under the terms of your registration agreement, the " "provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your " "domain name registration." msgstr "" "Kom ihåg att registreringsavtalet stipulerar att felaktiga WHOIS-uppgifter " "kan leda till att din domännamnsregistrering avbryts." msgid "If everything is correct, no further action is required on your part." msgstr "Om allt är korrekt krävs ingen ytterligare åtgärd från din sida." msgid "" "To ensure that your actual contact information is correct, please log into " "your WordPress.com account and visit the Domain Management page. These " "instructions will provide you with further details on how to view your " "information and edit it if necessary: %1$s" msgstr "" "För att säkerställa att din faktiska kontaktinformation är korrekt, logga in " "på ditt WordPress.com-konto och besök sidan för domänhantering. Dessa " "anvisningar ger dig ytterligare detaljer om hur du visar information och " "redigerar den om nödvändigt: %1$s" msgid "Registration Date: %1$s" msgstr "Registreringsdatum: %1$s" msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact" msgstr "Registrerande persons/administrativ/teknisk kontakt" msgid "" "ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, " "requires that each domain name registrant be given the opportunity to " "correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain " "name registration. Our records for your domain are as follows:" msgstr "" "ICANN, organisationen som ansvarar för stabiliteten på Internet, kräver att " "varje person som registrerar ett domännamn får möjlighet att korrigera " "felaktiga kontaktuppgifter (WHOIS-data) som är associerade med en " "domännamnsregistrering. Vårt register för din domän innehåller följande:" msgid "Verify your contact information for %1$s" msgstr "Verifiera din kontaktinformation för %1$s" msgid "two years" msgstr "två år" msgid "%.2f%% VAT" msgstr "%.2f%% VAT" msgid "" "{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} " "{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag,{{/line1}} " "{{line2}}eller driva en butik kan du göra allt detta på WordPress.com.{{/" "line2}}" msgid "There’s a plan for you." msgstr "Det finns ett paket för dig." msgid "" "Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you " "can do it all on WordPress.com." msgstr "" "Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag eller driva en butik " "kan du göra allt detta på WordPress.com." msgid "" "{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med fem sätt att växa.{{/line2}}" msgid "Best for Freelancers" msgstr "Bäst för frilansare" msgid "Create a beautiful, simple website in minutes." msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter." msgid "" "Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow " "with you." msgstr "" "Öppna din webbutik med en kraftfull och flexibel plattform designad att växa " "med dig." msgid "" "Power your business with a professional design, Google Analytics, and live " "support." msgstr "" "Stärk ditt företag med en professionell design, Google Analytics och " "livesupport." msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas." msgstr "" "Anpassa din blogg med en .blog-domän och börja dela med dig av dina idéer." msgid "Pick One" msgstr "Välj ett" msgid "Advanced eCommerce Features" msgstr "Avancerade e-handelsfunktioner" msgid "Business Class Features" msgstr "Funktioner hos business class" msgid "Marketing and Monetization Tools" msgstr "Verktyg för marknadsföring och intäktsgenerering" msgid "Site Customization" msgstr "Webbplatsanpassning" msgid "13 GB" msgstr "13 GB" msgid "6 GB" msgstr "6 GB" msgid "3 GB" msgstr "3 GB" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "for Business" msgstr "för Business" msgid "for Premium" msgstr "för Premium" msgid "for Personal" msgstr "för personlig" msgid "for Blogger" msgstr "för bloggare" msgid "for Free" msgstr "för Gratis" msgid "" "Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and " "spam protection." msgstr "" "Varje WordPress.com.paket har smidiga uppdateringar, pålitliga servrar och " "skydd mot skräppost." msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan." msgstr "Hoppsan! Ett fel uppstod när du ställde in ditt paket." msgid "" "We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's " "done, our security checklist will guide you through the next steps." msgstr "" "Vi installerar filter mot skräppost och säkerhetskopierar din webbplats " "först. När detta är klart vägleder vår säkerhetschecklista dig genom de " "följande stegen." msgid "Now let's make sure your site is protected." msgstr "Låt oss nu se till att din webbplats är skyddad." msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist." msgstr "Du är nu redo att slutföra resten av checklistan." msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you." msgstr "" "Vi är klara med att installera filter mot skräppost och säkerhetskopiera din " "webbplats." msgid "So long spam, hello backups!" msgstr "Hej då skräppost, hej säkerhetskopior!" msgid "" "Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and " "hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own " "powerful global network of servers." msgstr "" "Aktivera Jetpacks verktyg för ökad webbplatstrafik och se hur din webbplats " "laddningstid och värdkostnader minskar. Vi optimerar dina bilder och skickar " "dem från vårt eget kraftfulla globala servernätverk." msgid "Enhanced Performance" msgstr "Förbättrad prestanda" msgid "" "Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site " "— no matter where you build it." msgstr "" "Jetpack tillför viktiga säkerhets- och prestandaverktyg för din WordPress-" "webbplats – oavsett var du bygger den." msgid "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for " "WordPress{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Säkerhet och prestanda för WordPress{{/" "line2}}" msgid "Secure" msgstr "Säker" msgid "" "We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can " "modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we " "will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked." msgstr "" "Vi vet att det är en stor förändring att åta sig en ny tjänst. Med Jetpack " "kan du ändra ditt paket när som helst. Om du av någon anledning inte är nöjd " "kommer vi att utfärda full återbetalning inom trettio dagar efter köpet. " "Utan några frågor." msgid "Jetpack's satisfaction guarantee" msgstr "Jetpacks nöjdhetsgaranti" msgid "Illustration showing a person looking at a faster site" msgstr "Illustration som visar en person som tittar på en snabbare webbplats" msgid "Make it fast" msgstr "Gör den snabb" msgid "" "One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals" msgstr "" "Ett WordPress-tillägg packat med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att " "nå dina mål" msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com" msgstr "Tack för att du använder https://WordPress.com" msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this " "support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/" "#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "Du kan uppdatera namnservrarna själv genom att följa stegen i den här " "supportguiden: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/" "#change-your-domains-name-servers, eller så kontaktar du din domänförvaltare " "och ber dem att göra det." msgid "" "Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours " "for the changes to take effect, so things might not seem to work " "instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update " "from My Site -> Upgrades -> Domains." msgstr "" "När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 " "timmar innan ändringarna träder i kraft, så saker kanske inte verkar fungera " "direkt – detta är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min " "webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner." msgid "" "You can update the name servers yourself with the steps outlined in this <a " "href=\"%1$s\">support guide</a>, or contact your domain registrar and ask " "them to do it." msgstr "" "Du kan själv uppdatera namnservrarna med stegen som beskrivs i denna <a href=" "\"%1$s\">supportguide</a> eller kontakta din domänförvaltare och be dem göra " "det." msgid "" "These must be changed with your domain registrar -- the company you " "purchased your domain from." msgstr "" "Dessa måste ändras med din domänförvaltare -- det företag du köpte din domän " "från." msgid "" "You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get " "this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers " "are what link your domain to your website, so you'll need to set your name " "servers to connect to WordPress.com." msgstr "" "Du är nästan klar! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera för " "att ändringen ska träda i kraft: uppdatera namnservrarna för %1$s. " "Namnservrarna är det som länkar din domän till din webbplats så du måste " "ställa in dina namnservrar för att ansluta till WordPress.com." msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s." msgstr "Vi har märkt att du ansluter domänen %1$s till din webbplats %2$s." msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s" msgstr "[WordPress.com] ÅTGÄRD KRÄVS – Domänanslutning för %s" msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime." msgstr "" "Detta kommer att visas högst upp på din webbplats och kan ändras när som " "helst." msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}." msgstr "%(productName)s togs bort från {{domain/}}." msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com." msgstr "För frågor, vänligen kontakta oss på help@wordpress.com." msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" msgid "The domain name that has expired is:" msgstr "Domännamnet som har löpt ut är:" msgid "" "Please note that your domain name below has expired, and email or website " "services are no longer available." msgstr "" "Observera att ditt domännamn nedan har löpt ut, och e-post eller " "webbtjänster är inte längre tillgängliga." msgid "%1$s expired 3 days ago" msgstr "%1$s löpte ut för 3 dagar sedan" msgid "" "To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the " "instructions provided." msgstr "" "För att bekräfta denna förfrågan eller avbryt den, besök länken nedan och " "följ instruktioner som tillhandahålls." msgid "You will no longer be the owner of this domain name." msgstr "Du kommer inte längre att vara ägare till detta domännamn." msgid "To the new registrant:" msgstr "Till den nya registranten:" msgid "" "We will change the registrant of this domain name from the current " "registrant:" msgstr "" "Vi kommer att ändra registranten av detta domännamn från den nuvarande " "registranten:" msgid "" "We received a request to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from " "<strong>%2$s</strong> to you." msgstr "" "Vi har mottagit en begäran om att överföra äganderätten av <strong>%1$s</" "strong> från <strong>%2$s</strong> till dig." msgid "" "You asked us to transfer ownership of <strong>%1$s</strong> from you to " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Du bad oss att överföra äganderätten av <strong>%1$s</strong> från dig till " "<strong>%2$s</strong>." msgid "Confirm the change of ownership for %1$s" msgstr "Bekräfta ändringen av äganderätten för %1$s" msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!." msgstr "" "Se till att din domän förnyas inom 30 dagar. Om din domän inte förnyas i tid " "så kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att sluta fungera. " "Det vore inget roligt!" msgid "Domain name due for renewal:" msgstr "Det är dags att förnya domännamnet:" msgid "" "We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 " "days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no " "disruption to your service." msgstr "" "Vi ville bara skicka en vänlig påminnelse om att din domän förfaller om 30 " "dagar. Vi rekommenderar att du förnyar den nu för att vara säker på att du " "inte får något avbrott i tjänsten." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor. Vi kallar dem Happiness " "Engineers." msgid "Your site is not eligible for this product at this time." msgstr "Din webbplats är inte berättigad till denna produkt just nu." msgid "Advertise on Google" msgstr "Annonsera på Google" msgid "" "Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, " "sign-up <a href=\"%2$s\">here</a>!" msgstr "" "Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och " "alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden " "<code>{{coupon_code}}</code> när du går till kassan idag. Om du är " "intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig <a href=\"%2$s" "\">här</a>!" msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s" msgstr "" "Gör så de här sammanslagningsfälten inte är obligatoriska i Mailchimp: %s" msgid "Finish Setup" msgstr "Slutför inställning" msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides." msgstr "Samarbeta i realtid med dokument, kalkylblad och bilder." msgid "Docs, spreadsheets and more" msgstr "Dokument, kalkylblad och mer" msgid "A custom @%(domain)s email address" msgstr "En anpassad @%(domain)s e-postadress" msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Få obegränsat lagringsutrymme för alla dina filer, synkroniserat mellan " "olika enheter." msgid "I was unable to activate or use it." msgstr "Jag kunde inte aktivera eller använda det." msgid "I purchased it by mistake." msgstr "Jag köpte det av misstag." msgid "I don't need it." msgstr "Jag behöver det inte." msgid "It's too expensive." msgstr "Det är för dyrt." msgid "" "Please renew your domain during the next five days. If your domain is not " "renewed on time, sites and emails that use it will stop working." msgstr "" "Vänligen förnya din domän under de kommande fem dagarna. Om din domän inte " "förnyas i tid, kommer webbplatser och e-post som använder detta att sluta " "fungera." msgid "" "Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure " "that any sites and emails you have remain accessible at this domain." msgstr "" "Se upp – ditt domännamn löper ut om fem dagar. Förnya nu för att se till att " "alla webbplatser och e-post du har förblir tillgängliga för denna domän." msgid "%1$s will expire in %2$s days" msgstr "%1$s går ut om %2$s dagar" msgid "%(cost)s per year plus registration costs at your current provider" msgstr "%(cost)s per år plus registreringskostnader hos din nuvarande provider" msgid "Renews at %(cost)s" msgstr "Förnyas för %(cost)s" msgid "Sale price is %(cost)s" msgstr "Säljpriset är %(cost)s" msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Förnyas för %(cost)s {{small}}/år{{/small}}" msgid "Renews at: %s /year" msgstr "Förnyas för: %s /år" msgid "Sale" msgstr "Rea" msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans" msgstr "" "Hitta din .%1$s, de startar från %2$s eller kostnadsfritt med betalda paket" msgid "Save up to 15% with a two-year plan!" msgstr "Spara upp till 15 % med ett tvåårigt paket!" msgid "Hooray for deals." msgstr "Hurra för erbjudanden." msgid "Why not have both?" msgstr "Varför inte ha båda?" msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)." msgstr "" "Du har en toppenwebbplats. Du gillar toppenerbjudanden (vem gör inte det!)." msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz." msgstr "Visa detta inlägg i din webbläsare för att slutföra testet." msgid "Automatic Security Fixes" msgstr "Automatiska säkerhetslösningar" msgid "See all the activity happening on your site." msgstr "Se all aktivitet som händer på din webbplats." msgid "" "Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable " "record of all the activity happening on your site." msgstr "" "Ta bort gissandet från webbplatshantering och felsökning med ett filtrerbart " "register över all aktivitet som sker på din webbplats." msgid "Expanded Site Activity" msgstr "Utökad webbplatsaktivitet" msgid "" "Automated and immediate resolution for a large percentage of known security " "vulnerabilities or threats." msgstr "" "Automatiserade och omedelbara lösningar på en stor andel kända " "säkerhetsproblem eller hot." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Automatiska{{/strong}} säkerhetslösningar" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Daglig{{/strong}} skanning efter skadlig programvara" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Säkerhetskopiering{{/strong}} i realtid" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{/strong}}Dagliga{{strong}} säkerhetskopieringar" msgid "You have the full suite of security and performance tools." msgstr "Du får en komplett uppsättning säkerhets- och prestandaverktyg." msgid "" "P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you " "don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of " "purchase (48 hours for domains)." msgstr "" "P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning " "inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning " "inom 30 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)." msgid "The WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com-teamet" msgid "Click here to claim your discount now!" msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt nu!" msgid "Enter this coupon code at checkout:" msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan:" msgid "" "Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, " "all when you upgrade your WordPress.com site today." msgstr "" "Locka fler läsare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer genom " "att uppgradera din WordPress.com-webbplats idag." msgid "" "Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE." msgstr "" "Uppgraderade paket är fullproppad med kraftfulla funktioner och support som " "du kommer att ÄLSKA." msgid "Don’t miss this great deal." msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudande." msgid "FLASH SALE ENDS SOON" msgstr "BLIXTREAN SLUTAR SNART" msgid "Your coupon is expiring..." msgstr "Din kupong håller på att löpa ut ..." msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late." msgstr "Spara pengar genom att uppgradera din webbplats innan det är för sent." msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale" msgstr "" "Tiden rinner ut! Skynda dig, du kan fortfarande tjäna pengar på dagens " "blixtrea." msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!" msgstr "Skynda dig, det här erbjudandet löper ut vid dagens slut!" msgid "Click here to claim your discount." msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt." msgid "Enter this coupon code at checkout: " msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan: " msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 timmar för " "domäner)." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)." msgstr "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business-paket)." msgid "Choose from over 100 professionally designed templates." msgstr "Välj bland över 100 professionellt utformade mallar." msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team." msgstr "Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam." msgid "" "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). " msgstr "" "Använd ditt eget domännamn (istället för att ha WordPress.com i din URL). " msgid "Don’t miss your chance to claim <br />this limited-time discount." msgstr "Missa inte din chans att utnyttja denna <br />tidsbegränsade rabatt." msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!" msgstr "BLIXTREA! %d %% RABATT PÅ ALLA PAKET!" msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today." msgstr "Uppgradera idag och få tillgång exklusiva webbplatsfunktioner." msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans" msgstr "" "Blixtrea – endast idag! Spara stort på uppgraderade WordPress.com-paket" msgctxt "verb, to Cancel an operation" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "" "Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used " "to move your domain between providers. Also, please keep your contact " "details for this domain name up to date at all times." msgstr "" "Se till att alltid förvara auktoriseringskoden säkert, eftersom den kan " "användas för att flytta din domän mellan leverantörer. Se även till att " "alltid hålla dina kontaktuppgifter för detta domännamn uppdaterade." msgid "The auth-code for <strong>%1$s</strong> is:" msgstr "Auktoriseringskoden för <strong>%1$s</strong> är:" msgid "Domain Auth-Code For %1$s" msgstr "Domänauktoriseringskod för %1$s" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, " "or your email address." msgstr "" "Liten påminnelse: Du kan när som helst logga in på ditt konto med ditt " "användarnamn, %s, eller din e-postadress." msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm " "your email address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Använd länken nedan för att " "bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto." msgid "Confirm now" msgstr "Bekräfta nu" msgid "" "Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to " "confirm your email address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att " "bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto." msgid "Activate your account" msgstr "Aktivera ditt konto" msgid "IPW Rest API: server status must be 1 or 2." msgstr "IPW Rest API: Serverstatus måste vara 1 eller 2." msgid "IPW Rest API: site does not exist to deactivate." msgstr "IPW Rest API: webbplats finns inte för att inaktivera." msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} vald" msgid "Pay with PayPal" msgstr "Betala med PayPal" msgid "Placeholder image" msgstr "Platshållarbild" msgid "Connect account" msgstr "Anslut konto" msgid "Customize your website" msgstr "Anpassa din webbplats" msgid " Learn more " msgstr "Lär dig mer " msgid "masonry" msgstr "mosaik" msgid "Clarendon" msgstr "Clarendon" msgid "sell" msgstr "sälja" msgid "shop" msgstr "butik" msgid "Back to sites" msgstr "Tillbaka till webbplatser" msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site." msgstr "Det var ett problem att kommunicera med Jetpack-webbplatsen." msgid "Please enable Jetpack JSON API." msgstr "Vänligen aktivera Jetpack JSON API." msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp." msgstr "" "Du måste vara administratör på denna webbplats för att ansluta Mailchimp." msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block." msgstr "Uppgradera till den senaste Jetpack för att använda Mailchimp-blocket." msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it." msgstr "" "Jetpack-anslutning för denna webbplats är inte aktiv. Aktivera den igen." msgid "Access photos stored in your Google Photos library" msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek" msgid "Access photos stored in your Google Photos library." msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek." msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Lytro har stängts sedan mars 2019." msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "Blip.tv-tjänsten har stängts av sedan 20 augusti 2015." msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Kunde inte hämta webbplatsdata." msgid "Update PHP" msgstr "Uppdatera PHP" msgid "Update Jetpack or" msgstr "Uppdatera Jetpack eller" msgid "New order for %1$s on %2$s" msgstr "Ny beställning av %1$s på %2$s" msgid "Earn money from your content and traffic." msgstr "Tjäna pengar från ditt innehåll och trafik." msgid "Instantly enroll into the WordAds network." msgstr "Registrera dig för WordAds-nätverket direkt." msgid "Are Likes enabled?" msgstr "Är ”Gilla” aktiverat?" msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "Är delningsknappar aktiverade?" msgid "%1$s has shut down" msgstr "%1$s har stängts av" msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching" msgstr "Högpresterande moln med inbyggd caching" msgid "Automatic WordPress & Security Updates" msgstr "Automatiska WordPress och säkerhetsuppdateringar" msgid "Industry leading uptime and reliability with automatic security updates" msgstr "" "Branschledande drifttid och tillförlitlighet med automatiska " "säkerhetsuppdateringar" msgid "WP-4000S" msgstr "WP-4000S" msgid "Jetpack Personal, Premium, or Pro Built-In" msgstr "Jetpack Personal, Premium eller Pro inbyggt" msgid "Improved Site Speed and Performance" msgstr "Förbättrad webbplatshastighet och prestanda" msgid "24/7 technical support" msgstr "Teknisk support 24/7" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Gratis SSL-certifikat och domänintegritet" msgid "Automatic WordPress updates" msgstr "Automatiska WordPress-uppdateringar" msgid "Free SSL certificate and automatic security updates" msgstr "Gratis SSL-certifikat och automatiska säkerhetsuppdateringar" msgid "Free SSL Certificate" msgstr "Gratis SSL-certifikat" msgid "Free domain name for 1st year" msgstr "Gratis domännamn första året" msgid "This is your current free site address." msgstr "Detta är din nuvarande gratis webbplatsadress." msgid "Skip Purchase" msgstr "Hoppa över köp" msgid "Keep this plan" msgstr "Behåll detta paket" msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s." msgstr "E-postbekräftelse skickad för %(email)s to %(destination)s." msgid "" "Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be " "online for your visitors." msgstr "" "Vår garanterade serverdriftstid på 99,9 % säkerställer att din " "webbplats alltid finns online för dina besökare." msgid "99.9% Uptime Guarantee" msgstr "99,9 % upptidsgaranti" msgid "" "Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved " "reliability, stability, and security." msgstr "" "Dra fördel av det förinstallerade WordPress-hotellet, med förbättrad " "tillförlitlighet, stabilitet och säkerhet." msgid "Optimized WordPress Experience" msgstr "Optimerad WordPress-upplevelse" msgid "" "PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any " "challenges that may arise." msgstr "" "WordPress-experter från PapaSquad finns tillgängliga dygnet runt för att " "hjälpa dig, oavsett vilken utmaning du stöter på." msgid "24/7 Expert Support" msgstr "Expertsupport dygnet runt" msgid "" "Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with " "optimized performance and speed." msgstr "" "Få allt du behöver för att bygga den mest problemfria WordPress-webbplatsen " "med optimerad prestanda och hastighet." msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting" msgstr "Optimerat WordPress-webbhotell med HostPapa" msgid "Start with HostPapa" msgstr "Börja med HostPapa" msgid "Starting at $3.95 / mo" msgstr "Från $3.95/m" msgid "" "Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting " "from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Förverkliga dina digitala ambitioner med Jetpack och ett optimerat WordPress-" "webbhotell från HostPapa, inklusive WordPress-expertsupport dygnet runt. <a " "href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "HostPapa is based out of Canada" msgstr "HostPapa är baserat i Kanada" msgid "Sakura" msgstr "Sakura" msgid "schedule" msgstr "schemalägg" msgid "in response to a comment by %1$s:" msgstr "i svaret till en kommentar av %1$s:" msgid "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong> <a href=\"%2$s" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "<strong class=\"author-display-name\">%1$s</strong> <a href=\"%2$s" "\">kommenterad</a> den <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts " "and pages. " msgstr "" "Börja bygga din e-postlista genom att lägga till Mailchimp-blocket till dina " "inlägg och sidor. " msgid "WooCommerce Bookings" msgstr "WooCommerce Bookings" msgid "Nightfall" msgstr "Skymning" msgid "" "An error has occurred on the server and our developers have been alerted." msgstr "" "Ett fel har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit varnade." msgid "Powder Snow" msgstr "Pudersnö" msgid "Disability" msgstr "Funktionshinder" msgid "visitors" msgstr "besökare" msgid "traffic" msgstr "trafik" msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa bildspel" msgid "" "%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or " "11.444.777/0001-XX" msgstr "" "%(description)s är ogiltig. Måste vara i formatet: 111.444.777-XX eller " "11.444.777/0001-XX" msgid "(+%(taxText)s tax)" msgstr "(+%(taxText)s moms)" msgid "(includes %(taxAmount)s tax)" msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s moms)" msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!" msgstr "Jippie, sekretess har aktiverats!" msgid "Privacy has been successfully disabled!" msgstr "Sekretess har inaktiverats!" msgid "remoteRegister method not found on remote site." msgstr "remoteRegister-metoden hittades inte på fjärrwebbplatsen." msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Det gick inte att skicka formuläret. Försök igen." msgid "My Network" msgstr "Mitt nätverk" msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "" "Tabellen %s är inte installerad. Kör uppgraderingen av nätverksdatabasen" msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Denna webbplats verkar redan ha avinitialiserats." msgid "Site %d" msgstr "Webbplats %d" msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Denna webbplats verkar redan ha initialiserats." msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Det finns ingen webbplats med detta ID." msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "" "Både datum för senast uppdaterad och registreringsdatum måste vara giltiga " "datum." msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Både datum för senast uppdatering och registreringsdatum måste anges." msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Webbplatsens nätverks-ID måste anges." msgid "Site path must not be empty." msgstr "Webbplatsens sökväg får inte vara tom." msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Webbplatsens domän får inte vara tom." msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Kunde inte ta bort webbplats från databasen." msgid "Could not update site in the database." msgstr "Kunde inte uppdatera webbplatsen i databasen." msgid "Site does not exist." msgstr "Webbplats finns inte." msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Webbplats-ID får inte vara tomt." msgid "Unable to refund a domain credit" msgstr "Det går inte att återbetala en domänkredit" msgid "Create a WordPress.com Account" msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto" msgid "Sign up for Crowdsignal" msgstr "Registrera dig för Crowdsignal" msgid "" "By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our " "{{a}}Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "Genom att skapa ett konto via något av alternativen nedan {{br/}}så " "godkänner du våra {{a}}Tjänstvillkor{{/a}}." msgid "Sign in with WordPress.com" msgstr "Logga in med WordPress.com" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Det snabbaste sättet.{{br/}}Använd ett av dina befintliga konton{{br/}}för " "att registrera dig för Crowdsignal:" msgid "Connect an existing account:" msgstr "Anslut ett befintligt konto:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Varför WordPress.com? {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings " "<a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du återkallade åtkomst till ditt konto från %s inloggning. Visa dina " "inloggningsinställningar <a href=\"%s\">här</a>." msgid "Access Removed" msgstr "Åtkomst borttagen" msgid "%s Sign-in" msgstr "%s Inloggning" msgid "%s Sign-in Access Removed" msgstr "%s Inloggningsåtkomsten togs bort" msgid "" "You signed in with the %s account %s for the first time. View your login " "settings <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du loggade in med %s-kontot %s för första gången. Visa dina " "inloggningsinställningar <a href=\"%s\">här</a>." msgid "New Social Login Connection!" msgstr "Ny social inloggningsanslutning!" msgid "%s Sign-in from %s" msgstr "%s inloggning från %s" msgid "New %s Sign-in" msgstr "Ny %s-inloggning" msgid "Sale ends %s." msgstr "Erbjudandet giltigt till %s." msgid "" "Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and " "any other Automattic paid product using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen, GeneaBloggers! Idag kan du spara %s%% på WordPress.com-paket, " "Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> när du checkar ut." msgid "" "{{span}}%(product)s is {{/span}}built by the people behind WordPress.com" msgstr "" "{{span}}%(product)s är {{/span}}skapat av människorna bakom WordPress.com" msgid "" "These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block " "editor{{/a}}." msgstr "" "Dessa inställningar tillämpas inte till {{a}}relaterade inlägg som läggs " "till med blockredigeraren{{/a}}." msgid "Renews at %s" msgstr "Förnyas för %s" msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan." msgstr "Lägger till ett år domänregistrering gratis med ditt paket." msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "Förnyas om ett år den: %(cost)s {{small}}/år{{/small}}" msgid "" "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to " "Sharing to take care of it." msgstr "" "Din %s-anslutning måste återautentiseras för att fortsätta fungera. Gå till " "Delning för att hantera det." msgid "" "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – " "head to Sharing to take care of it." msgstr "" "Din LinkedIn-anslutning måste återautentiseras för att fortsätta fungera. Gå " "till Delning för att hantera det." msgid "Add widget: %s" msgstr "Lägg till widget: %s" msgid "Add to: %s" msgstr "Lägg till i: %s" msgid "Disable No Ads Upgrade" msgstr "Inaktivera uppgradering utan annonser" msgid "Enable No Ads Upgrade" msgstr "Aktivera uppgradering utan annonser" msgid "Keep editing" msgstr "Fortsätt redigera" msgid "Task complete" msgstr "Uppgift slutförd" msgid "Contribution Amount" msgstr "Bidragsbelopp" msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again." msgstr "Kreditkortsuppgifter verkar vara felaktiga. Vänligen försök igen." msgid "That code is invalid. Please try again" msgstr "Den koden är ogiltig. Försök igen" msgid "product_type parameter is unknown" msgstr "parametern product_type är okänd" msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "REST-API-adresser måste vara registrerade via åtgärden %s." msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "" "Det går inte att sända bekräftelsemeddelandet för export av persondata." msgid "" "<strong>Error</strong>: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Det finns inget konto med det användarnamnet eller den " "e-postadressen." msgid "" "By clicking submit, you agree to share your email address with the site " "owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the " "site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time." msgstr "" "Genom att klicka på skicka in så går du med på att dela din e-postadress med " "webbplatsens ägare och Mailchimp för att ta emot marknadsföring, " "uppdateringar och andra e-postmeddelanden från webbplatsens ägare. Du kan " "när som helst använda länken för att avsluta prenumerationen i e-" "postmeddelandena." msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s av %2$s pixlar" msgid "Unique VideoPress ID" msgstr "Unikt VideoPress ID" msgid "" "Need help with Jetpack? <a href=\"%s\">Get in touch with our support team</" "a>." msgstr "" "Behöver du hjälp med Jetpack? <a href=\"%s\">Kontakta vårt supportteam</a>." msgid "Promote Jetpack, earn money." msgstr "Marknadsför Jetpack, tjäna pengar." msgid "Report this ad" msgstr "Rapportera denna annons" msgid "" "Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please " "reload the page and try again." msgstr "" "Oj då! Det var ett fel och vi kunde inte bearbeta din prenumeration. Ladda " "om sidan och försök igen." msgid "Success! You're on the list." msgstr "Klart! Du är med på listan." msgid "" "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. " "For more information, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see the official " "WordPress documentation</a>." msgstr "" "Den här resursen tillhandahålls av ditt webbhotell och är specifik för din " "webbplats. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Se den officiella WordPress-" "dokumentationen</a> för mer information." msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" msgid "Find the perfect domain" msgstr "Hitta den perfekta domänen" msgid "Create better content with AI." msgstr "Skapa bättre innehåll med AI." msgid "Add menu items" msgstr "Lägg till menyval" msgid "" "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!" msgstr "" "eller <a href=\"%s\">skapa en ny meny</a>.Glöm inte att spara dina ändringar!" msgid "Click the Save Menu button to save your changes." msgstr "Klicka på knappen ”Spara meny” för att spara dina ändringar." msgid "" "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget " "to save your changes!" msgstr "" "Redigera din meny nedan eller <a href=\"%s\">skapa en ny meny</a>. Glöm inte " "att spara dina ändringar!" msgid "" "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first " "menu." msgstr "" "Fyll i menynamn och klicka på knappen ”Skapa meny” för att skapa din första " "meny." msgid "Create your first menu below." msgstr "Skapa din första meny nedan." msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection." msgstr "Tyvärr, något är fel med din Jetpack-anslutning." msgid "" "WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, " "selling unique products, and making sales. <a href='%s'>Learn more about the " "world of opportunity at your fingertips</a>." msgstr "" "WooCommerce öppnar upp en värld av möjligheter att anpassa din butik, sälja " "unika produkter och idka försäljning. <a href='%s'>Läs mer om möjligheterna " "till hands</a>." msgid "" "In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll " "first need to verify your email address." msgstr "" "För att få uppdateringar för de tillägg som ingår i ditt paket måste du " "först verifiera din e-postadress." msgid "WooCommerce is included in your %s plan!" msgstr "WooCommerce ingår i ditt %s-paket!" msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "Lär dig mer om uppdatering av PHP" msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "Vad är PHP och hur påverkar det min webbplats?" msgid "Failed to create access token" msgstr "Kunde inte skapa åtkomsttoken" msgid "" "product_type is required to provide context for newly created WordPress.com " "accounts." msgstr "" "product_type krävs för att tillhandahålla sammanhang för nyligen skapade " "WordPress.com-konton." msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation." msgstr "%s är inte vitlistad för att tillåta användarskapande." msgid "Includes Sales Tax" msgstr "Inkluderar omsättningsskatt" msgid "Includes %.1f%% Sales Tax" msgstr "Inkluderar %.1f%% omsättningsskatt" msgid "Track %s." msgstr "Spåra %s." msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Format" msgctxt "comments" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Min <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Mina <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "All the best," msgstr "Med vänliga hälsningar," msgid "" "Again, please accept our apology and do let us know if you have any " "questions." msgstr "" "Återigen, vänligen acceptera vår ursäkt och låt oss veta om du har några " "frågor." msgid "" "There's nothing more that you need to do here as the refund has already been " "issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to " "this email or contact us at %s." msgstr "" "Det finns inget mer som du behöver göra här eftersom återbetalningen redan " "har utfärdats. Om du har några frågor om detta, svara på det här mailet " "eller kontakta oss på %s." msgid "" "You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "" "Du hittar återbetalningskvittona i din WordPress.com-instrumentpanel, här:" msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:" msgstr "" "Du hittar återbetalningskvittot i din WordPress.com-instrumentpanel, här:" msgid "" "You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this " "cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, " "which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience " "that this may have caused." msgstr "" "Du annullerade nyligen ditt WordPress.com-paket för %s. När denna " "annullering genomfördes, återbetalades endast en del av den totala kostnaden " "till dig, vilken vi beräknade felaktigt. Vi ber om ursäkt för eventuella " "besvär som detta kan ha orsakat." msgid "" "We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade " "cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error " "and have issued you an additional refund of %s." msgstr "" "Vi upptäckte nyligen ett fel här på WordPress.com där vissa " "uppgraderingsannulleringar inte återbetalades med rätt belopp. Vi har löst " "detta fel och utfärdat en extra återbetalning till dig på %s." msgid "Could not remove the old translation." msgstr "Kunde inte ta bort den gamla översättningen." msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "Tar bort den gamla versionen av översättningen…" msgid "" "It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ." "app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at <a " "href=\"https://safe.page/\">safe.page</a>." msgstr "" "Det är din tur att skina. När du har skapat din egen säkra webbplats på ." "page, .app eller .dev, gå med i Google Registrys webbplatstävling. Se " "detaljer på <a href=\"https://safe.page/\">safe.page</a>." msgid "" "Need to duplicate a post or page? Hover over the title of your post or page " "and click \"Copy.\"" msgstr "" "Behöver du kopiera ett inlägg eller en sida? Hovra över rubriken på ditt " "inlägg eller sida och klicka ”Kopiera”." msgid "Sales Tax" msgstr "Försäljningsmoms" msgid "%.2f%% Sales Tax" msgstr "%.2f%% Omsättningsskatt" msgid "" "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be " "visible after it has been approved." msgstr "" "Din kommentar inväntar granskning. Detta är en förhandsvisning. Din " "kommentar blir synlig när den har godkänts." msgid "" "Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld " "upgrade to a %(planName)s plan." msgstr "" "Endast .blog-domäner är inkluderat med ditt paket. För att använda en annan " "TLD, uppgradera till ett %(planName)s-paket." msgid "" "Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Spara %s%% genom att använda rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> vid " "utcheckningen idag." msgid "" "<strong>WordPress Events and News</strong> — Upcoming events near you " "as well as the latest news from the official WordPress project and the <a " "href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgstr "" "<strong>WordPress-händelser och -nyheter</strong> — kommande evenamang " "i din närhet och de senaste nyheterna från det officiella WordPress-" "projektet och <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>." msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again." msgstr "" "Avvisande av återställning misslyckades. Läs in på nytt och försök igen." msgid "" "This widget needs updating. <a href=\"%1$s\">Click here</a> and then click " "\"Publish\" to update the widget. That's it!" msgstr "" "Denna widget behöver uppdateras. <a href=\"%1$s\">Klicka här</a>och klicka " "sedan på ”Publicera” för att uppdatera widgeten. Det är allt!" msgid "cell" msgstr "mobil" msgid "telephone" msgstr "telefon" msgid "mobile" msgstr "mobil" msgid "address" msgstr "adress" msgid "phone" msgstr "telefon" msgid "massage" msgstr "massage" msgid "" "We are moving to a new and faster Google Photos service. You will need to " "disconnect and reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "Vi flyttar till en ny och snabbare Google Photos-tjänst. Du måste koppla " "från och återansluta för att fortsätta komma åt dina foton." msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com" msgstr "Sälj online med WooCommerce och WordPress.com" msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis " "programvara från WooCommerce.com. <a href=\"%s\">Lär dig mer om</a> " "skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org." msgid "" "{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}<a href=\"%s\">Visit WooCommerce.com</a> for a detailed overview.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Vill du lära dig mer om att sälja online med WooCommerce?{{/line1}}" "{{line2}}<a href=\"%s\">Besök WooCommerce.com</a> för en detaljerad översikt." "{{/line2}}" msgid "" "Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce " "platform." msgstr "" "Börja sälja online idag med världens mest anpassningsbara e-handelsplattform." msgid "" "The last two options require the purchase of hosting and/or the free " "software from WooCommerce.com. <a href=\"%1$s\">Learn more about</a> the " "difference between WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis " "programvara från WooCommerce.com. <a href=\"%1$s\">Lär dig mer om</a> " "skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org." msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on " "a brand new site." msgstr "" "Bygg det exakt som du vill ha det genom att köpa serverutrymme från ett av " "våra rekommenderade webbhotell. Installera tillägget WooCommerce, utökningar " "och teman på en helt ny webbplats." msgid "Best for WordPress Experts" msgstr "Bäst för WordPress-experter" msgid "Start from scratch" msgstr "Börja från början" msgid "" "If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and " "install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to " "add new product types, increase your shipping capabilities, and further " "enhance your eCommerce experience." msgstr "" "Om du redan har en WordPress-webbplats på egen server kan du ladda ner och " "installera WooCommerce gratis. Köp och ladda upp ytterligare utökningar för " "att lägga till nya produkttyper, öka dina leveransfunktioner och förbättra " "din e-handelsupplevelse ytterligare." msgid "Best for Self-Hosted Sites" msgstr "Bäst för webbplatser med egen server" msgid "Download the plugin" msgstr "Ladda ner tillägget" msgid "" "Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install " "WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes " "Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-" "one support." msgstr "" "Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera " "WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även " "Google Analytics, obegränsat lagringsutrymme för mediefiler och personlig " "support i realtid." msgid "Best for New Businesses" msgstr "Bäst för nya företag" msgid "Start immediately" msgstr "Börja direkt" msgid "Build your eCommerce site the way you like it." msgstr "Bygg din e-handelswebbplats så som du vill ha den." msgid "Start selling now." msgstr "Börja sälja nu." msgid "Visit the WooCommerce Showcase" msgstr "Besök WooCommerce-presentationen" msgid "" "Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust " "WooCommerce to power their online stores." msgstr "" "Miljontals av entreprenörer, småföretag, utvecklare och byråer litar på " "WooCommerce för att driva sina nätbutiker." msgid "" "WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management " "system that powers more than 30% of the web. With regular security audits " "and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe." msgstr "" "WooCommerce är byggt exklusivt för WordPress, systemet för " "innehållshantering som driver mer än 30 % av webben. Med regelbundna " "säkerhetsgranskningar och frekventa uppdateringar kan du vara säker på att " "dina data alltid är säkra." msgid "Trusted by millions." msgstr "Betrodda av miljoner." msgid "Visit the WooCommerce Marketplace" msgstr "Besök WooCommerce-marknatsplatsen" msgid "" "WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. " "Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add " "popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—" "like memberships, bookings, and subscriptions—and much more." msgstr "" "WooCommerce kärnfunktioner kan förbättras med hundratals utökningar. Ladda " "ner en utökning från den officiella WooCommerce.com-marknadsplatsen för att " "lägga till populära betalningsleverantörer, flexibla leveranslösningar, nya " "produkttyper—som medlemskap, bokningar och prenumerationer—och mycket mer." msgid "Enhance your store with extensions." msgstr "Förbättra din butik med utökningar." msgid "" "Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—" "there’s no limit to what you can design, sell, and ship." msgstr "" "Ändra allt från CSS i ditt tema till koden som kör din butik—det finns ingen " "gräns för vad du kan designa, sälja och skicka." msgid "Customize it any way you like." msgstr "Anpassa det som du vill." msgid "" "WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell " "physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or " "even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store." msgstr "" "WooCommerce är världens mest anpassningsbara e-handelslösning. Sälj fysiska " "eller digitala varor, skapa prenumerationer, acceptera bokningar online " "eller till och med undervisa en klass. Skicka lokalt, globalt eller " "acceptera hämtning i butik." msgid "Your store, your way." msgstr "Din butik, ditt sätt." msgid "" "With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable " "eCommerce platform." msgstr "" "Med över 45 miljoner nedladdningar är WooCommerce världens mest " "anpassningsbara e-handelsplattform." msgid "" "{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Flexibel eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Byggd för WordPress.{{/line2}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn " "{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering. " "Återbetalningar av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden " "för alla domäner som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn " "{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering." msgid "" "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, " "posts that were only assigned to the deleted category are set to the default " "category %s. The default category cannot be deleted." msgstr "" "När du tar bort en kategori kommer inte inläggen som hör till den att tas " "bort. Istället kommer inlägg som endast var kopplade till den raderade " "kategorin att kopplas till standardkategorin %s. Det går inte att ta bort " "standardkategorin." msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/" msgid "" "Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen " "automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This " "price does not include any applicable taxes which will vary based on your " "billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM." msgstr "" "Oroa dig inte, du behöver inte göra någonting. Dina förnyelser sker " "automatiskt. Du kommer att debiteras totalt %1$s för dessa förnyelser. " "Priset inkluderar inte eventuella tillämpliga skatter som kan att variera " "beroende på din faktureringsadress. Debiteringen visas i ditt kontoutdrag " "som WPCHRG.COM." msgid "External Purchase ID could not be set" msgstr "Externt köp-ID kunde inte ställas in" msgid "External Purchase ID already set" msgstr "Externt köp-ID har redan ställts in" msgid "" "Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until " "it is launched." msgstr "" "Din webbplats har inte lanserats ännu. Den är privat. Endast du kan se den " "tills den lanseras." msgid "" "Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business " "conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for " "education, agriculture and family-run businesses." msgstr "" "Enkel, lättillgänglig, med djärv stilig typografi, förmedlar Friendly " "Business kvalitet och hållbarhet,, vilket gör den särskilt lämplig för " "utbildning, jordbruk och familjedrivna företag." msgid "" "In honor of <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a>, and in " "partnership with <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, " "save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout. Offer " "valid until April 30, 2019." msgstr "" "För att hedra <a href=\"https://safe.page/\">Safer Internet Day</a> och i " "samarbete med <a href=\"https://safe.page/\">Google Registry</a>, kan du " "spara %s%% genom att använda kampanjkoden <code>{{coupon_code}}</code> vid " "kassan. Erbjudandet gäller till 30 april 2019." msgid "" "This price does not include any applicable taxes which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter som kommer att variera " "beroende på din faktureringsadress." msgid "user_id is required" msgstr "user_id är obligatoriskt" msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue." msgstr "Din tjänst har kopplats bort. Anslut igen för att fortsätta." msgid "" "We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please " "reconnect to continue accessing your photos." msgstr "" "Vi flyttar till en ny och snabbare Foton för Google-tjänst. Anslut igen för " "att fortsätta komma åt dina foton." msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s." msgstr "Din prenumerationen förnyas den %1$s, för %2$s." msgid "" "By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use " "your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to " "our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of " "Service</a>, and authorize us to charge you on a recurring basis until you " "cancel, which you can do at any time. You understand <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> how your subscription works and how " "to cancel</a>." msgstr "" "Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till att skapa ett WordPress." "com-konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera " "den här prenumerationen. Du godkänner våra <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">användarvillkor</a> och samtycker till att vi " "debiterar dig på återkommande basis tills du avbryter, vilket du kan göra " "när som helst. Du förstår <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">hur din prenumeration fungerar och hur du avbryter den</a>." msgid "New Card" msgstr "Nytt kort" msgid "It will not renew" msgstr "Den kommer inte att förnyas" msgid "" "We could not find this payment plan on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">" "%2$s</a> site." msgstr "" "Vi kunde inte hitta detta betalningspaket på webbplatsen <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">%2$s</a>." msgid "" "We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance." msgstr "Vi beklagar, prenumerationssystemet genomgår rutinunderhåll" msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it." msgstr "Den kommer att förnyas den %1$s %2$s tills du avbryter den." msgid "jS" msgstr "jS" msgid "It will renew %s of every month until you cancel it." msgstr "Den kommer att förnyas den %s varje månad tills du avbryter den." msgid "Clear date selection" msgstr "Rensa datumvalet" msgid "Sign me up to receive exclusive member updates." msgstr "Registrera mig för exklusiva medlemsuppdateringar." msgid "" "This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}" "Terms of Service{{/a}}." msgstr "" "Den här webbplatsen kan inte anslutas till WordPress.com eftersom den bryter " "mot våra {{a}}Användarvillkor{{/a}}." msgid "" "Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional " "Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit " "for accounting, law, and consultancy firms." msgstr "" "Enkel men ändå sofistikerad, med subtil, elegant typografi, förmedlar " "Professional Business kvalitet och integritet, vilket gör det särskilt bra " "för redovisnings-, advokat- och konsultföretag." msgid "See all stories" msgstr "Se alla historier" msgid "" "Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s " "how people everywhere are turning their dreams into reality." msgstr "" "Bygg en gemenskap, starta en tidning, skapa en värld av skillnad. Det är så " "här människor världen över gör sina drömmar till verklighet." msgid "What would you do if you could do anything?" msgstr "Vad skulle du göra om du kunde göra vad du ville?" msgid "Your Company Name" msgstr "Ditt företagsnamn" msgid "Filter events by type and date." msgstr "Filtrera händelser efter typ och datum." msgid "Access full activity for the past 30 days." msgstr "Åtkomst till fullständig aktivitet under de senaste 30 dagarna" msgid "" "With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. " "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:" msgstr "" "Med ditt gratispaket kan du övervaka de senaste 20 händelserna på din " "webbplats. Uppgradera till ett betalpaket för att låsa upp kraftfulla " "funktioner:" msgid "Unlock more activities now" msgstr "Lås upp fler aktiviteter nu" msgid "Welcome to your site’s activity" msgstr "Välkommen till din webbplats aktivitet" msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)" msgstr "" "Obegränsad molnlagring (eller 1TB per användare vid färre än 5 användare)" msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "Välj en Facebook-sida för att publicera uppdateringar." msgctxt "Domain suggestion is not available for registration" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgänglig" msgid "" "Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another " "domain." msgstr "Tyvärr är domännamnet du valt inte tillgängligt. Välj en annan domän." msgid "" "Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Välj det konto som du vill ansluta. Alla dina nya blogginlägg kommer " "automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i " "redigeringsfältet när du skriver ett inlägg." msgid "" "Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be " "automatically shared to this account. You'll be able to change this option " "in the editor sidebar when you're writing a post." msgstr "" "Är det här det konto som du vill ansluta? Alla dina nya blogginlägg kommer " "automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i " "redigeringsfältet när du skriver ett inlägg." msgid "" "Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales " "notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and " "Android." msgstr "" "Med WooCommerce i fickan hanterar du ordrar, får säljmeddelanden och " "granskar nyckeltal var som helst. Finns för iOS och Android." msgid "Try the new WooCommerce Mobile App (free)" msgstr "Prova den nya WooCommerce-mobilappen (gratis)" msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing" msgstr "t.ex. Mode, resor, design, rörmokare" msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Premium, you're missing out!" msgstr "" "Om du ännu inte använder dessa värdefulla tjänster som ingår i Jetpack " "Premium missar du något!" msgid "Next month (%s)" msgstr "Nästa månad (%s)" msgid "Previous month (%s)" msgstr "Förra månaden (%s)" msgctxt "Date range text for DateRange input trigger" msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s" msgid "{{icon/}} reset selected dates" msgstr "{{icon/}} återställ valda datum" msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}sista{{/em}} dagen." msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day." msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}första{{/em}} dagen." msgid "" "Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com " "plan using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen LinkedIn Learning-studenter! Spara %s%% på alla paket med " "WordPress.com genom att använda kampanjkoden <code>{{coupon_code}}</code> " "vid kassan idag." msgid "Real Estate Agent" msgstr "Fastighetsmäklare" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s" msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s" msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)" msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s (%3$s)" msgid "Sign in request from %s" msgstr "Inloggningsbegäran från %s" msgid "Animal Welfare" msgstr "Djurskydd" msgid "Digital Marketing" msgstr "Digital marknadsföring" msgid "" "With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful " "store that meets your needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "Med WordPress.com eCommerce har du friheten att skapa en snygg butik som " "uppfyller dina behov. Den enda begränsningen är din fantasi." msgid "Learn more about orders" msgstr "Lär dig mer om beställningar" msgid "Site Database (SQL)" msgstr "Webbplatsdatabas (SQL)" msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)" msgstr "WP-innehållskatalog (exklusive teman, tillägg och uppladdningar)" msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)" msgstr "" "WordPress Root (inkluderar wp-config.php och eventuella icke-WordPress-filer)" msgid "Media Uploads" msgstr "Mediauppladdningar" msgid "WordPress Plugins" msgstr "WordPress-tillägg" msgid "" "Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack." msgstr "" "Förbättra din WordPress-webbplats med detaljerad analys som drivs av Jetpack." msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med Bluehost" msgid "" "Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress " "install is automatic and website setup is a breeze." msgstr "" "Allt du behöver för att lansera din perfekta WordPress-webbplats. Din " "WordPress-installation är automatisk och webbplatsinställningen är en lätt " "match." msgid "Managed WordPress hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell" msgid "" "Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended " "WordPress provider. " msgstr "" "Kom igång med WordPress snabbt och säkert med den bästa rekommenderade " "WordPress-leverantören." msgid "" "These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on " "the web, whether you’re just getting started or going pro." msgstr "" "Dessa webbhotellspaket tillhandahåller de bästa Jetpack- och WordPress-" "upplevelserna på webben, oavsett om du precis har kommit igång eller är " "proffs." msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals." msgstr "Jetpack, det snabbaste sättet att uppnå dina WordPress-mål." msgid "" "Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress." "com account. To change that email address, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">click here</a>." msgstr "" "Våra svar kommer att gå till %1$s, adressen associerad med ditt WordPress." "com-konto. För att ändra e-postadressen, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" " "rel=\"noopener noreferrer\">klicka här</a>." msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content." msgstr "" "Gör det möjligt för besökare att registrera sig för ditt MailChimp-innehåll." msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list." msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists." msgstr[0] "Tillåt användare att registrera sig till din MailChimp-maillista." msgstr[1] "Tillåt användare att registrera sig till dina MailChimp-maillistor." msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site" msgstr "Spara inte prenumeranter på MailChimp för den här sidan" msgid "" "Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a " "list to sign them up for your Mailchimp content" msgstr "" "Prenumeranter kommer inte att läggas till Mailchimp för denna webbplats. " "Välj en lista för att registrera dem för ditt Mailchimp-innehåll" msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?" msgstr "Vilken MailChimp-lista ska prenumeranter läggas till?" msgid "To another user" msgstr "Till annan användare" msgid "View plans" msgstr "Visa paket" msgid "" "Should you have any additional questions or require further assistance, " "please feel free to <a href=\"%s\">contact our support team</a>." msgstr "" "Om du har ytterligare frågor eller kräver mer hjälp så kan du <a href=\"%s" "\">kontakta vårt supportteam</a>." msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies." msgstr "Vi har debiterat ditt sparade kreditkort %s för portoavvikelser." msgid "Adjustment for Order #%1$s<br />Tracking #: %2$s<br /><em>%3$s</em>" msgstr "" "Justering för beställning nr. %1$s<br />Spårningsnr.: %2$s<br /><em>%3$s</em>" msgid "Session used on %s" msgstr "Sessionen användes den %s" msgid "Session used on" msgstr "Sessionen användes den" msgid "This session has been used." msgstr "Den här sessionen har använts." msgid "One-on-one Support" msgstr "Personlig support" msgid "An error occurred. Please contact support.." msgstr "Ett fel uppstod. Vänligen kontakta support.." msgid "Import new posts for this blog" msgstr "Importera nya inlägg för denna blogg" msgid "Dashboard color scheme" msgstr "Färgschema för instrumentpanelen" msgid "" "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or install the <a href=\"%s\">Classic Widgets plugin</a>." msgstr "" "Blockredigeraren för widgetar behöver JavaScript för att fungera. Aktivera " "JavaScript i inställningarna för din webbläsare eller installera <a href=\"%s" "\">tillägget ”Classic Widgets”</a>." msgctxt "settings screen" msgid "Performance" msgstr "Prestanda" msgid "Success Message Text:" msgstr "Meddelandetext för genomförd prenumeration:" msgid "Subscribe Button:" msgstr "Prenumerationsknapp:" msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Platshållare för prenumeration:" msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Valfri text som visas för dina läsare:" msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Prenumerera på blogg via e-post" msgid "Spam Filtering (by Akismet)" msgstr "Skräppostfiltrering (med Akismet)" msgid "Sorry, that domain has already been used!" msgstr "Tyvärr, den domänen har redan använts!" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing your Next Steps " "-- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> ser fantastiskt ut! Grattis till att ha avslutat dina " "Nästa Steg – känns det inte bra att bocka av saker från en lista?" msgid "" "You've finished the Next Steps checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "Du har slutfört checklistan Nästa Steg för <strong>%s</strong>. Grattis!" msgid "" "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block " "editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built " "so that what you see in the editor looks like what you'll see on your " "website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of " "websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or " "supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif " "headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on " "all screen sizes." msgstr "" "Vårt standardtema för 2019 är utformat för att visa upp blockredigerarens " "möjligheter. Det har anpassade stilar för alla standardblock och är " "konstruerat så att innehållet i ser likadant ut redigeraren som på " "webbplatsen. Twenty Nineteen är utformat så att det kan anpassas för många " "typer av webbplatser, vare sig du har en fotoblogg, startar ett nytt företag " "eller stödjer en ideell förening. Det är byggt för att vara snyggt på " "skärmar av alla storlekar, med gott om vitt utrymme, rubriker i moderna sans-" "serifer i kombination med brödtext i klassiska serif-typsnitt." msgid "" "A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team." msgstr "" "En personlig session med en medlem av support-teamet för WordPress.com." msgid "" "Your site already has an unused session. Please use your current session " "before purchasing another." msgstr "" "Din webbplats har redan en oanvänd session. Använd gärna din befintliga " "session innan du köper en till." msgctxt "currency" msgid "Turkish Lira" msgstr "Turkiska Lira" msgid "Don’t have Jetpack?" msgstr "Har du inte Jetpack?" msgid "" "Sorry, there was an error fetching the nameservers for " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "" "Tyvärr, det gick inte att hämta namnservrarna för {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}." msgid "Export status message." msgstr "Statusmeddelande för export." msgid "Use the tool below to book your in-depth support session." msgstr "Använd verktyget nedan för att boka din djupgående supportsession." msgid "" "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s." msgstr "" "Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa och på " "%(defaultLanguage)s." msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long." msgstr "Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa." msgid "Your session has been rescheduled!" msgstr "Din session har fått en ny tid!" msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats för din {{strong}}snabbstartssession{{/strong}}" msgid "Cancel your session" msgstr "Avbryt din session" msgid "Your session has been cancelled." msgstr "Din session har avbokats." msgid "Your session is booked!" msgstr "Din session är bokad!" msgid "Choose Session" msgstr "Välj session" msgid "" "You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please " "wait a few minutes and try again." msgstr "" "Du har gjort för många domänförslagsförfrågningar på en kort tid. Vänta " "några minuter och försök igen." msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here." msgstr "Oavsett vad du vill göra, hjälper vi dig att bygga det precis här." msgid "Built for every dream." msgstr "Byggt för varje dröm." msgid "Start for free" msgstr "Börja gratis" msgid "" "WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. " "After all, the only things that should stand between you and whatever you " "want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website." msgstr "" "WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När " "allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill " "göra är dina idéer och ambitioner. Absolut inte din webbplats." msgid "Read the story >" msgstr "Läs berättelsen >" msgid "Read their story" msgstr "Läs deras berättelse" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en " "webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform." msgid "Code has to consist of 4 digits." msgstr "Koden måste bestå av 4 siffror." msgid "" "For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that " "4 digit code below:" msgstr "" "Av säkerhetsskäl skickade vi just en fyrsiffrig kod till dig. Ange denna " "fyrsiffriga kod nedan:" msgid "Check your email" msgstr "Kolla din e-post" msgid "once" msgstr "en gång" msgid "/ month" msgstr "/månad" msgid "Your upcoming appointment" msgstr "Ditt kommande möte" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Obs:{{/strong}} Snabbstartsessioner kommer att vara stängd från " "%(closesAt)s till %(reopensAt)s. Om du behöver komma i kontakt med oss kan " "du {{link}}skicka in en supportförfrågan{{/link}} så kommer vi att ta itu " "med det så fort vi kan. Tack!" msgid "" "The following settings will impact all related posts on your site, except " "for those you created via the block editor:" msgstr "" "Följande inställningar påverkar alla relaterade inlägg på din webbplats, " "förutom de som du skapade via blockredigeraren:" msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options" msgstr "" "Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid " "från fraktfirmor som UPS och andra fraktalternativ." msgid "Pick your plan." msgstr "Välj ditt paket" msgid "" "Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint " "club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in." msgstr "" "Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. " "Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi " "kommer in i bilden." msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Du kan göra det. Du kommer att göra det.{{/line1}}{{line2}}Vi " "hjälper dig.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/" "line3}}" msgstr "" "{{line1}}TILLGÄNGLIGT{{/line1}}{{line2}}DYGNET RUNT{{/line2}}{{line3}}med en " "gång{{/line3}}" msgid "" "{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}ÖVER{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}människor{{/line3}}" msgid "" "From configuring settings to publishing pages to helping you pick the " "perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness " "Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s " "always someone there when you need them." msgstr "" "De är riktiga människor som lyssnar med ett leende, vare sig det gäller att " "konfigurera inställningar, publicera sidor eller hjälpa dig att välja den " "perfekta designen. Supportteknikerna finns dessutom tillgängliga världen " "över och dygnet runt, så det finns alltid någon som kan hjälpa dig." msgid "" "Our 24/7 support is powered by actual people.<br /> We call them Happiness " "Engineers." msgstr "" "Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor.<br /> Vi kallar dem " "supporttekniker." msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Support för{{/line1}}{{line2}}teknik.{{/line2}}" msgid "" "Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while " "storage and design options ensure you can upload anything you need to and " "give your work the stage it deserves." msgstr "" "Tusentals teman betyder att det finns en layout som är rätt för just dig, " "medan lagrings- och designalternativen säkerställer att du kan ladda upp vad " "som än behövs och ge ditt arbete den plattform det förtjänar." msgid "Design a portfolio." msgstr "Designa en portfölj." msgid "" "Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s " "greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting " "to hear what you have to say." msgstr "" "Alla har en åsikt. Sätt ditt avtryck online med världens bästa bloggverktyg, " "och gå med i en miljoner människor stark community som väntar på att få höra " "vad du har att säga." msgid "Start a blog." msgstr "Starta en blogg." msgid "" "Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you " "make the widgets, we’ll make the website." msgstr "" "Behandla betalningar, konfigurera skatter och frakt, skapa en " "marknadsföringsplan – du skapar widgetarna, vi bygger webbplatsen." msgid "Open a store." msgstr "Öppna en butik." msgid "" "Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect " "with built-in audiences on social media to grow your business." msgstr "" "Gör reklam för dina produkter, använd avancerad statistik och SEO-verktyg " "och kom i kontakt med inbyggda publikgrupper på sociala medier för att få " "din verksamhet att växa." msgid "Build a fan base." msgstr "Hitta besökare." msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you " "want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you " "want your business to be.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa vad du vill.{{/" "line1}}{{line2}}Det är flexibelt, säkert och kraftfullt, precis som du vill " "att din verksamhet ska vara.{{/line2}}" msgid "What can you do on WordPress.com?" msgstr "Vad kan du göra på WordPress.com?" msgid "Bottom Navigation Links" msgstr "Nedre navigeringslänkar" msgid "Business Sites and Online Stores" msgstr "Företagswebbplatser och onlinebutiker" msgid "Could not load a product class" msgstr "Det gick inte att ladda en produktklass" msgid "Are you sure you wish to delete this item?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här objektet?" msgid "" "If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and " "it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by " "renewing now." msgstr "" "Om ditt paket eller din domän löper ut, förlorar din webbplats sina " "funktioner och kan vara omöjlig att återställa. Se till att din webbplats " "fungerar smidigt genom att förnya nu." msgid "subscribe" msgstr "prenumerera" msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want." msgstr "WordPress.com: Allt du behöver för att skapa vad du vill." msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the " "world’s biggest brands. Start a site for free today." msgstr "" "WordPress driver mer än %s %% av webben, från helt nya bloggare till " "världens största varumärken. Starta en webbplats gratis idag." msgid "" "{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Det finns tusentals{{/line1}}{{line2}}sätt att använda WordPress.{{/" "line2}}" msgid "" "We do site-building differently, with plans designed to fit your business " "and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, " "multinational corporation—there’s a plan for you." msgstr "" "Vi bygger webbplatser lite annorlunda, med paket som är utformade för att " "passa ditt företag och din budget idag samtidigt som det ger utrymme att " "växa imorgon. Blogg, butik, multinationellt företag — det finns ett paket " "för dig." msgid "An innovative New York City hair salon." msgstr "En innovativ frisörsalong i New York." msgid "" "People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress." msgstr "Människor runt om i hela världen gör fantastiska saker på WordPress." msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Du är i{{/line1}}{{line2}}gott sällskap.{{/line2}}" msgid "Getting started is easy." msgstr "Det är enkelt att komma igång." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "Uppdatera din webbplats vart som helst ifrån med mobila och stationära " "applikationer för iOS, Android, Mac, Windows och Linux." msgid "" "Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. " "Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. " "Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you " "never miss a word." msgstr "" "Vår redigerare är snabb, intuitiv och inkluderar stöd för HTML och Markdown. " "Autospara fångar upp ditt arbete hela tiden, även när du är offline, så att " "du aldrig saknar ett ord." msgid "" "Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi " "aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out." msgstr "" "Rörmokare. Stickningsgrupper. Grafiska designers. Flyktingadvokater. Corgi-" "fantaster. Oavsett vad din webbplats är till för så finns det en design som " "hjälper dig att sticka ut." msgid "Customizable design" msgstr "Anpassningsbar design" msgid "" "Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking " "around on your site—we help you build a site, and we help you grow it." msgstr "" "Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att " "behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och " "vi hjälper dig att få den att växa." msgid "Built-in marketing tools" msgstr "Inbyggda marknadsföringsverktyg" msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered." msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands." msgid "" "Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a " "robust business site, do all three—it’s up to you." msgstr "" "Skriv om ditt liv, skapa en vacker portfolio för ditt arbete, skapa en " "robust företagswebbplats eller alla tre – det är upp till dig." msgid "" "Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much " "as you want—we don’t limit your storage." msgstr "" "Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur " "mycket du vill – vi begränsar inte din lagring." msgid "Unlimited hosting" msgstr "Obegränsade webbhotell" msgid "" "Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re " "mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and " "tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of " "the rest." msgstr "" "Driv en butik från ditt vardagsrum. Skriv ett blogginlägg på bussen. Vi är " "mobilanpassade, optimerade för sökmotorer och fullpackade med funktioner och " "verktyg. Allt du behöver är en idé och en internetanslutning så tar vi hand " "om resten." msgid "" "{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Allt du behöver för att{{/line1}}{{line2}}bygga vad du vill.{{/" "line2}}" msgid "Sign up for free" msgstr "Registrera gratis" msgid "Launch, create, grow." msgstr "Starta, skapa, väx." msgid "Watch Annette’s story" msgstr "Visa Annettes berättelse" msgid "" "We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a " "website on the world’s most flexible, all-in-one platform." msgstr "" "Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en " "webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform." msgid "Edit in Block Editor" msgstr "Redigera i blockredigerare" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">browse previous revisions</a> and restore a " "version of the post before it was edited in the Block Editor." msgstr "" "Du kan också <a href=\"%s\">bläddra igenom tidigare versioner</a> och " "återställa en version av inlägget innan det redigerades i blockredigeraren." msgid "" "This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the " "Classic Editor, but you may lose data and formatting." msgstr "" "Det här inlägget redigerades tidigare i blockredigeraren. Du kan fortsätta i " "den klassiska redigeraren, men du riskerar att förlora data och formatering." msgid "Block Editor" msgstr "Blockredigerare" msgid "Edit “%s” in the Classic Editor" msgstr "Redigera \"%s\" i den klassiska redigeraren" msgctxt "Editor Name" msgid "Classic Editor" msgstr "Klassisk redigerare" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare:" msgid "Start with Free ›" msgstr "Starta med Gratis ›" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community " "support, dozens of free themes, basic design customization, and more." msgstr "" "En gratis WordPress.com-webbplats inkluderar en WordPress.com-underdomän, " "community-support, dussintals gratisteman, grundläggande designanpassning " "och mer." msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it’s best for you." msgstr "" "Tidsinställ dina uppdateringar för sociala medier i förväg och framhäv dina " "inlägg när det bäst passar dig." msgid "" "Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible " "versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that." msgstr "" "Det är bara att slå på det. Med AMP aktivt kommer alla inlägg automatiskt " "att ha AMP-kompatibla versioner tillgängliga. Optimering kan inte bli " "enklare än så." msgid "Easy integration" msgstr "Enkel integrering" msgid "" "Faster load times mean more page views, and more page views can result in " "more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more." msgstr "" "Snabbare laddningstider betyder fler sidvisningar och fler sidvisningar kan " "resultera i mer försäljning, annonsvisningar, produktköp, återkommande besök " "och mer." msgid "Increased conversion" msgstr "Ökad konvertering" msgid "" "Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP " "was built for that ever-growing audience who want faster results on the go." msgstr "" "Lite mer än hälften av all internettrafik världen över sker från mobila " "enheter. AMP byggdes för den ständigt växande publiken som vill ha snabbare " "resultat i farten." msgid "" "Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content " "and get users to what they want to see quickly." msgstr "" "Bakom kulisserna förenklar AMP din webbplats kod för att prioritera innehåll " "och ger användarna det de vill se snabbt." msgid "Instant gratification" msgstr "Omedelbar tillfredsställelse" msgid "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%s plan</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Ditt <strong>%s-paket</strong> kunde inte förnyas" msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon" msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart" msgid "" "Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment " "options, and shipping solutions." msgstr "" "Skapa en allt-i-ett butik på nätet med avancerade marknadsföringsverktyg, " "betalningsalternativ och fraktlösningar." msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site." msgstr "" "Möjligheten att sälja obegränsade produkter eller tjänster på din webbplats." msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results." msgstr "" "Åtkomst till SEO-verktyg så att din webbplats sticker ut i sökresultaten." msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality." msgstr "" "Möjligheten att installera tillägg för att ge din webbplats fler funktioner." msgid "Access to email support." msgstr "Åtkomst till e-postsupport." msgid "Best plan for Bloggers." msgstr "Bästa paketen för bloggare." msgid "Card Number" msgstr "Kortnummer" msgid "Sports Club" msgstr "Sportklubb" msgid "Real Estate Agencies" msgstr "Fastighetsbyråer" msgid "Sports Cars" msgstr "Sportbilar" msgid "Website Designer" msgstr "Webbdesigner" msgid "Collectibles" msgstr "Samlarföremål" msgid "Greeting Cards" msgstr "Gratulationskort" msgid "Sports Memorabilia" msgstr "Sportsamlarföremål" msgid "Karate Schools" msgstr "Karateskolor" msgid "Archery" msgstr "Bågskytte" msgid "caterer" msgstr "cateringföretag" msgid "Swimwear" msgstr "Badkläder" msgid "Cabin Rental Agency" msgstr "Stuguthyrningsverksamhet" msgid "Modern Art Museum" msgstr "Modernt konstmuseum" msgid "Maternity" msgstr "Mödravård" msgid "Sunglasses" msgstr "Solglasögon" msgid "Public Swimming Pools" msgstr "Offentliga simbassänger" msgid "Cabinetmaker" msgstr "Finsnickare" msgid "Physicians" msgstr "Läkare" msgid "Fine Dining" msgstr "Finmiddag" msgid "Ski Shops" msgstr "Skidbutiker" msgid "Grade Schools" msgstr "Grundskolor" msgid "Towing Services" msgstr "Bogseringstjänster" msgid "Hobby Shops" msgstr "Hobbybutiker" msgid "Costumes" msgstr "Kostymer" msgid "candy" msgstr "Godis" msgid "Cameras & Photography" msgstr "Kameror och fotografier" msgid "Art Museum" msgstr "Konstmuseum" msgid "Sporting Goods" msgstr "Sportartiklar" msgid "Chambers of Commerce" msgstr "Handelskammare" msgid "Tobacco Shops" msgstr "Tobaksaffärer" msgid "Skating" msgstr "Skridskoåkning" msgid "Osteopaths" msgstr "Osteopater" msgid "Travel Agency" msgstr "Resebyrå" msgid "Fashion Designer" msgstr "Modedesigner" msgid "kindergarten" msgstr "Dagis" msgid "Dry Cleaners" msgstr "Kemtvättar" msgid "draft" msgstr "utkast" msgid "Fast Food" msgstr "Snabbmat" msgid "Footwear" msgstr "Skodon" msgid "Restaurants" msgstr "Restauranger" msgid "Cardholder Name" msgstr "Kortinnehavarens namn." msgid "" "For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but " "you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early " "2019." msgstr "" "Du kan för närvarande fortfarande göra inlägg på Google Plus med befintliga " "anslutningar, men du kan inte lägga till nya anslutningar. Möjligheten att " "göra inlägg tas bort under första delen av 2019." msgid "" "Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in " "April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in " "March 2019." msgstr "" "Nyligen {{a}}tillkännagav{{/a}} Google att Google Plus stängs ner i april " "2019. Åtkomsten via tredjepartsverktyg som Jetpack kommer att upphöra i mars " "2019." msgid "Google Plus support is being removed" msgstr "Google Plus-supporten kommer att tas bort" msgid "Use code %1$s at checkout." msgstr "Använd koden %1$s vid utcheckningen." msgid "Enter code <strong>%s</strong> at checkout." msgstr "Ange kod <strong>%s</strong> i kassan." msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "Du saknar behörighet att se detta objekt." msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "Variablerna stämmer inte överens." msgid "Support Session" msgstr "Supportsession" msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "Inläggstyp stämmer inte överens." msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "Inläggs-ID stämmer inte överens." msgid "Your next big idea starts here." msgstr "Din nästa, stora idé börjar här." msgid "" "Included in annual paid plans, but registration costs at your current " "provider still apply" msgstr "" "Inkluderat i årliga betalda paket men registreringskostnaderna hos din " "nuvarande leverantör gäller fortfarande" msgid "Forget something?" msgstr "Har du glömt någonting?" msgid "Enter your email" msgstr "Ange din e-postadress" msgid "Join my email list" msgstr "Gå med i min e-postlista" msgid "The transaction was declined. Please try another payment method." msgstr "Transaktionen avvisades. Försök med en annan betalningsmetod." msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)" msgstr "Schemalägg din snabbstartssession nu (instruktioner är bifogade)" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "%s togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen" msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Portföljen togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen" msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Omdömet togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen" msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Inlägget togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen" msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash" msgstr "Sidan togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen" msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Underdomänen kan bara innehålla små bokstäver (a-z) och siffror." msgid "Product is unknown" msgstr "Produkt är okänd" msgid "The requested product class is unknown" msgstr "Den begärda produktklassen är okänd" msgid "Map your domain" msgstr "Peka en domän" msgid "Your New Website" msgstr "Din nya webbplats" msgid "Type this verification code in the checkout flow." msgstr "Skriv in verifieringskoden i utcheckningsflödet." msgid "Your verification code" msgstr "Din verifieringskod" msgid "Your %s login code" msgstr "Din inloggningskod för %s" msgid "Thank you for flying with Jetpack." msgstr "Tack för att du flyger med Jetpack." msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s." msgstr "Du kan utforska Jetpack Personal och alla dess fördelar vidare på %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s." msgstr "" "Du kan utforska Jetpack Professional och alla dess fördelar vidare på %s." msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com" msgstr "Gör din webbplats snabbare med AMP mobila sidor på WordPress.com" msgid "" "Streamline your website and improve your mobile user experience when you add " "Google AMP to your WordPress site." msgstr "" "Effektivisera din webbplats och förbättra din mobila användarupplevelse när " "du lägger till Google AMP till din WordPress-webbplats." msgid "WordPress and Google. Better together." msgstr "WordPress och Google. Bättre tillsammans." msgid "" "Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails " "to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) " "integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick " "around." msgstr "" "Googles forskning visar att 53 procent av människorna kommer lämna en " "webbplats som misslyckas med att laddas på tre sekunder eller mindre. Med " "integrationen Google AMP (accelerated mobile pages) kan du säkerställa att " "din webbplats laddas snabbt och att dina användare stannar kvar." msgid "Don’t lose to loads" msgstr "Förlora inga laddningar" msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages." msgstr "Använd Google AMP för att förbättra dina mobilsidor." msgid "Speed up your site with AMP." msgstr "Snabba upp din webbplats med AMP." msgid "" "Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com " "website." msgstr "" "Använd integrationen med Google AMP för en förhöjning av hastigheten av din " "mobila WordPress.com-webbplats." msgid "The limit parameter must be an integer greater than or equal to -1" msgstr "" "Begränsningsparameter måste vara ett heltal större än eller lika med -1" msgid "Temple" msgstr "Tempel" msgid "Real Estate" msgstr "Fastigheter" msgid "Aquarium" msgstr "Akvarium" msgid "Casino" msgstr "Kasino" msgid "Model" msgstr "Modell" msgid "internet" msgstr "Internet" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" msgid "Park" msgstr "Park" msgid "Rivers" msgstr "Rivers" msgid "Women's Health" msgstr "Kvinnors hälsa" msgid "Mental Health" msgstr "Mental hälsa" msgid "Brewery" msgstr "Bryggeri" msgid "Pub" msgstr "Pub" msgid "Mexican Restaurant" msgstr "Mexikansk restaurang" msgid "Fast Food Restaurant" msgstr "Snabbmatsrestaurang" msgid "Non Profit" msgstr "Ideell" msgid "Business & Services" msgstr "Företag och tjänster" msgid "Parking Garages" msgstr "Parkeringsgarage" msgid "Orchestra" msgstr "Orkester" msgid "Movie Theater" msgstr "Biograf" msgid "Start with a blank site." msgstr "Börja med en tom webbplats." msgid "Blank Canvas" msgstr "Tomt kanvas" msgid "Showcase your portfolio, skills or work." msgstr "Presentera din portfölj, kompetens eller arbete." msgid "" "This website requires your permission to enable all features. <a href=\"%s\" " "target=\"_parent\">Why?</a>" msgstr "" "Denna webbplats kräver din tillåtelse för att aktivera alla funktioner. <a " "href=\"%s\" target=\"_parent\">Varför?</a>" msgid "What type of products do you sell?" msgstr "Vilken typ av produkter säljer du?" msgid "What type of work do you do?" msgstr "Vilken sorts arbete gör du?" msgid "What type of business do you have?" msgstr "Vilken sorts företag har du?" msgid "What will your blog be about?" msgstr "Vad kommer din blogg handla om?" msgid "" "The connection to akismet.com could not be established. Please refer to <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide about firewalls</a> and check your " "server configuration." msgstr "" "Anslutningen till akismet.com kunde inte upprättas. Se <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">vår guide om brandväggar</a> och kontrollera din " "serverkonfiguration." msgid "The API key you entered could not be verified." msgstr "Den API-nyckel du angav kunde inte verifieras." msgid "Would you like to <a href=\"%s\">check pending comments</a>?" msgstr "Vill du <a href=\"%s\">kontrollera väntande kommentarer</a>?" msgid "You don’t have an Akismet plan." msgstr "Du har inte ett Akismet-paket." msgid "Your Akismet subscription is suspended." msgstr "Din Akismet-prenumeration är avstängd." msgid "Your Akismet plan has been cancelled." msgstr "Din Akismet-paket har avslutats." msgid "" "We cannot process your payment. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">update your payment details</a>." msgstr "" "Vi kan inte behandla din betalning. Vänligen <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">uppdatera dina betalningsdetaljer</a>." msgid "Please update your payment information." msgstr "Vänligen uppdatera din betalningsinformation." msgid "" "Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please " "contact your host and refer to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide " "about firewalls</a>." msgstr "" "Din brandvägg blockerar kanske Akismet från att ansluta till sin API. " "Kontakta ditt webbhotell och hänvisa till <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">vår guide om brandväggar</a>." msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers." msgstr "Din webbplats kan inte ansluta till Akismet-servrarna." msgid "" "<strong>Almost done</strong> - configure Akismet and say goodbye to spam" msgstr "" "<strong>Nästan klar</strong> – Konfigurera Akismet och säg farväl till " "skräppost" msgid "Set up your Akismet account" msgstr "Ställ in ditt Akismet-konto" msgid "" "If your import has not completed within 24 hours, please <a href=\"%s" "\">contact support</a>." msgstr "" "Om din import inte har slutförts inom 24 timmar, <a href=\"%s\">kontakta " "support</a>." msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Snabbtangenter i klassiskt block" msgid "starting price varies" msgstr "startpriset varierar" msgid "" "WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click " "payment buttons to a fully customizable online store." msgstr "" "WordPress.com erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från " "betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar webbutik." msgid "Get Started with eCommerce" msgstr "Kom igång med e-handel" msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com" msgstr "Skapa en webbplats för e-handel med WordPress.com" msgid "" "You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your " "address to complete set up of your eCommerce store" msgstr "" "Du är nästan framme! Ta en titt i inkorgen på din e-mail och verifiera din " "adress för att göra klart inställningarna för din e-handelsbutik" msgid "Best for Online Stores:" msgstr "Bäst för webbutiker:" msgid "Start with eCommerce" msgstr "Starta med eCommerce" msgid "Best for Small Businesses:" msgstr "Bäst för små företag:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high-quality email and live chat support." msgstr "" "Lyft din webbplats med hjälp av ett eget domännamn och slipp all WordPress." "com-reklam. Få åtkomst till support av hög kvalitet via e-post och livechatt." msgid "" "Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional " "design options that you can easily make your own." msgstr "" "Kom igång snabbt med ett vackert butikstema och extra tillval för design som " "du enkelt kan göra till din egna." msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations " "with Facebook and Mailchimp, and more." msgstr "" "Optimera försäljningen för din butik genom att lägga till e-mail och sociala " "integrationer med Facebook och Mailchimp, och mycket mer." msgid "" "Grow your store as big as you want with the ability to add and sell " "unlimited products and services." msgstr "" "Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med " "möjligheten att lägga till och sälja obegränsat antal produkter och tjänster." msgid "" "Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid " "från fraktfirmor så som UPS och andra fraktalternativ." msgid "" "Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and " "more. Accept payments from customers all over the world." msgstr "" "Inbyggda betalningslösningar från ledande leverantörer som Stripe, PayPal " "och fler. Acceptera betalningar från kunder över hela världen." msgid "" "High quality email support to help you get your website up and running and " "working how you want it." msgstr "" "Support av högsta kvalitet via e-mail, som hjälper dig att komma igång med " "att skapa en webbplats som uppfyller dina förväntningar." msgid "" "Including email and live chat support, an ad-free experience for your " "visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year." msgstr "" "Inkluderar support via e-post och livechatt, en annonsfri upplevelse för " "dina besökare, utökat lagringsutrymme och ett eget domännamn för ett år." msgid "Best for personal use" msgstr "Bäst för personligt bruk" msgid "Renews on %1$s." msgstr "Förnyas den %1$s." msgid "%1$s. Price %2$s." msgstr "%1$s. Pris %2$s." msgid "" "You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted " "to thank you for being a valuable member of our community and remind you " "that the following subscriptions will renew automatically:" msgstr "" "Du börjar närma dig din WordPress.com-årsdag – grattis! Jag vill tacka dig " "för att du är en värdefull medlem av vår community och påminna dig om att " "följande prenumerationer förnyas automatiskt:" msgid "Premium store themes" msgstr "Premiumteman för butiker" msgid "Stock management" msgstr "Lagerhantering" msgid "Live shipping rates" msgstr "Live-fraktavgifter" msgid "13GB Storage Space" msgstr "13 GB lagringsutrymme" msgid "" "Sell products or services with this powerful, all-in-one online store " "experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so " "it’ll grow with you as your business grows." msgstr "" "Sälj produkter eller tjänster med denna kraftfulla webbutiksupplevelse som " "har allt. Detta paket inkluderar premium-integrationer och är utökningsbar " "så det kan växa i samma takt som ditt företag gör." msgid "Best for Online Stores" msgstr "Bäst för nätbutiker" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Om du bara vill börja skapa, skaffa en gratis webbplats och börja publicera " "på mindre än fem minuter." msgid "Domain mappings are included in your plan price." msgstr "Domänpekningar är inkluderade i ditt paketpris." msgid "Get the apps and run your store on the go" msgstr "Skaffa apparna och kör din butik när du är på språng" msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Du saknar behörighet att läsa block av denna användare." msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Du saknar behörighet att läsa blocken i detta inlägg." msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "" "Du saknar behörighet att se automatiskt sparade versioner av detta inlägg." msgid "" "Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 " "minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set " "up your site." msgstr "" "Tack för att du köpte Pro-paketet på %s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 " "minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa " "dig att ställa in din webbplats." msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "Kan inte ansluta till Mapbox" msgid "API key deleted successfully." msgstr "API-nyckel togs bort utan problem." msgid "API key updated successfully." msgstr "API-nyckel uppdaterades utan problem." msgid "Invalid API Key" msgstr "Ogiltig API-nyckel" msgid "API key retrieved successfully." msgstr "API-nyckel hämtad utan problem." msgid "User friendly message" msgstr "Användarvänligt meddelande" msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet" msgstr "API-nyckeln som används av tjänsten. Tomt om inget har ställts in ännu" msgid "The name of the service in question" msgstr "Namnet på tjänsten i frågan" msgid "" "Displays success if the operation was successfully executed and an error " "code if it was not" msgstr "" "Bekräftar lyckat genomförande om åtgärden har genomförts och en felkod om " "den inte lyckades" msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action.\n" "\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "Du har inte rätt användarbehörighet för att utföra denna åtgärd.\n" "\t\t\tKontakta din webbplatsadministratör om du tycker att det här är ett " "misstag." msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Nuvarande användare kan publicera ofiltrerad HTML och JavaScript." msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Version av innehållsblockformat som används av inlägget." msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Slug genereras automatiskt från inläggets rubrik." msgid "Permalink template for the post." msgstr "Permalänksmall för inlägget." msgid "" "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "Som ny WordPress-användare bör du gå till din <a href=\"%s\">adminpanel</a> " "för att radera denna sida och skapa nya sidor för ditt innehåll. Lycka till!" msgid "" "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing " "quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ " "employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the " "Gotham community." msgstr "" "Företaget AB grundades 1971 och har sedan dess varit den största " "leverantören av grunk-manicker på den svenska marknaden. FAB finns i " "utkanten av Grönköping, har drygt 20 000 anställda och läser " "veckobladet varje år." msgid "...or something like this:" msgstr "... eller något liknande detta:" msgid "" "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is " "my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like " "piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)" msgstr "" "Hej där! Jag är cykelbud på dagen, blivande skådespelare på natten och detta " "är min blogg. Jag bor i Örebro, har en katt som heter Lurv och jag gillar " "Pina Coladas. (och att simma i Göta kanal)." msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:" msgstr "" "Detta är en exempelsida. Den skiljer sig från ett blogginlägg genom att den " "finns kvar på samma plats och kommer att visas i din webbplatsnavigering (i " "de flesta teman). De flesta börjar med en Om-sida som presenterar dem för " "potentiella besökare. Den skulle t.ex kunna ha följande innehåll:" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Välkommen till %s. Det här är ditt första inlägg. Redigera eller radera det. " "Sedan kan du börja skriva!" msgid "See your real-time stats anytime, anywhere." msgstr "Se din statistik i realtid när som helst, var som helst." msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline." msgstr "" "Håll dig uppdaterad med nya inlägg i farten eller spara dem och läs dem " "offline." msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Orsak till att utökningen inte är tillgängligt" msgid "Whether the extension is available" msgstr "Om utökningen är tillgänglig" msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> theme. The entire " "theme has been automatically removed from your site." msgstr "" "En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i temat <em>%1$s</em>. " "Hela temat har automatiskt tagits bort från din webbplats." msgid "" "A security scan detected malware in the <em>%1$s</em> plugin. The entire " "plugin has been automatically removed from your site." msgstr "" "En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i <em>%1$s</em>-" "tillägget. Hela tillägget har automatiskt tagits bort från din webbplats." msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box." msgstr "" "Öppna den <a href=\"%s\">klassiska redigeraren</a> för att använda denna " "meta-ruta." msgid "" "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this " "meta box." msgstr "" "Aktivera tillägget <a href=\"%s\">Classic Editor</a> för att kunna använda " "denna meta-ruta." msgid "" "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta " "box." msgstr "" "Installera tillägget <a href=\"%s\">Classic Editor</a> för att kunna använda " "denna meta-ruta." msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "Denna meta-ruta är inte kompatibel med blockredigeraren." msgid "" "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "" "Denna meta-ruta från tillägget %s är inte kompatibel med blockredigeraren." msgid "All Business plan features" msgstr "Alla Business-paketfunktioner" msgid "All Business Features" msgstr "Alla Business-funktioner" msgid "Premium customizable starter themes" msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman" msgid "Premium Customizable Starter Themes" msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman" msgid "eCommerce marketing tools" msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg" msgid "eCommerce Marketing Tools" msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg" msgid "Unlimited products or services" msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster" msgid "Unlimited Products or Services" msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster" msgid "Integrations with top shipping carriers" msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen" msgid "Integrations with Top Shipping Carriers" msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen" msgid "Accept payments in 60+ countries" msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder" msgid "Accept Payments in 60+ Countries" msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder" msgid "The plan for small businesses" msgstr "Paketet för små företag" msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number" msgstr "%(description)s är ogiltig. Måste vara ett 5-siffrigt nummer" msgid "Choose several" msgstr "Välj flera" msgid "" "The offset number requested is larger than or equal to the number of " "available revisions." msgstr "" "Det efterfrågade offset-värdet är större än eller lika med antaet " "tilgängliga versioner." msgid "Speed up static file load times" msgstr "Snabba upp laddningstiderna för statiska filer" msgid "Speed up image load times" msgstr "Snabba upp laddningstiderna för bilder" msgid "Enable site accelerator" msgstr "Aktivera webbplatsacceleratorn" msgid "" "Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your " "images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of " "servers." msgstr "" "Ladda sidor snabbare genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och " "servera dina bilder och statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt " "globala servernätverk." msgid "" "Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images " "so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or " "location." msgstr "" "Jetpacks globala innehållsleveransnätverk (CDN) optimerar bilder och filer " "så att dina besökare kan få den snabbaste upplevelsen, oavsett enhet eller " "plats." msgid "Performance & speed" msgstr "Prestanda och hastighet" msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljudklipp och " "dokument på din webbplats." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you’re looking for." msgstr "" "Åtkomst till ett brett utbud av professionella temamallar för din webbplats " "så att du kan hitta den exakta designen du letar efter." msgid "" "Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Behåll fokus på din webbplats varumärke genom att ta bort WordPress.com i " "sidfoten." msgid "" "Adds tools to enhance your site’s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Lägger till verktyg som förbättrar din webbplats innehåll för bättre " "resultat på sökmotorer och i sociala medier." msgid "" "With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, filmklipp, ljudklipp " "och dokument till din webbplats." msgid "View Navigation Menu" msgstr "Visa navigeringsmeny" msgid "The FQDN of the current site." msgstr "FQDN för den nuvarande webbplatsen." msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)" msgstr "Domänen som ska användas (wordpress.com, art.blog, home.blog …)" msgid "Sorry, updating the site name failed" msgstr "Tyvärr, uppdatering av webbplatsnamnet misslyckades" msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site." msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att byta namn på denna webbplats." msgid "WordPress.com logo" msgstr "WordPress.com-logga" msgid "Sell your collection of products online." msgstr "Sälj din produktkollektion online. " msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack" msgstr "Förbättra din upplevelse av WordPress med Jetpack" msgid "Build exactly the kind of site you need." msgstr "Bygg exakt den typ av webbplats du behöver." msgid "Find a host" msgstr "Hitta ett webbhotell" msgid "" "Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our " "recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and " "custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and " "your site best." msgstr "" "Bygg den exakt som du vill ha den med serverutrymme från en av våra " "rekommenderade värdar. Installera tillägget Jetpack, ytterligare tillägg och " "anpassade teman på en helt ny webbplats. Uppgradera till det paket som " "passar dig och din webbplats bäst." msgid "Best for Self-hosted Sites:" msgstr "Bäst för webbplatser med egen server:" msgid "Jetpack<br>Plugin" msgstr "Jetpack-tillägg<br>" msgid "" "Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security " "scanning to social media automation and monetization tools. Install premium " "or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space." msgstr "" "Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i " "realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och " "verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och " "tusentals tillägg med obegränsat utrymme." msgid "" "Start with the premium Jetpack experience — get access to professional " "WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and " "payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the " "WordPress.com branding." msgstr "" "Kom igång med premiumversionen av Jetpack med åtkomst till professionella " "WordPress-teman, snabba värdlösningar för bilder och videoklipp, dagliga " "säkerhetskopieringar och betalningsknappar. Anpassa din webbplats med ett " "domännamn och ta bort WordPress.com-logotypen." msgid "WordPress.com<br>Premium" msgstr "WordPress.com<br>Premium" msgid "Choose your Jetpack flavor" msgstr "Välj ditt Jetpack-tema" msgid "" "Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress " "experts via chat, email, or the community forums." msgstr "" "Har du frågor om Jetpack? Få hjälp när du behöver den från våra WordPress-" "experter via chatt, e-post eller våra forum." msgid "" "Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your " "installation with hooks and filters, and try out our beta program to " "experiment with new features before they’re released." msgstr "" "Jetpack är till för alla, inklusive WordPress-utvecklare. Anpassa din " "installation med krokar och filter och testa våra nya betaprogram för att " "testa nya funktioner innan de lanseras." msgid "Developer-friendly" msgstr "Utvecklarvänligt" msgid "" "Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. " "Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with " "automated restores, spam protection, and security scans." msgstr "" "Inloggningsskydd mot brute force-angrepp är inbyggt i alla webbplatser med " "Jetpack. Uppgradera ditt paket för att få ytterligare funktioner som " "fjärrsäkerhetskopiering med automatisk återställning, skräppostskydd och " "säkerhetsskanning." msgid "Robust security" msgstr "Robust säkerhet" msgid "" "Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in " "marketing features like automated social media sharing, and keep track of " "your success with built-in site stats." msgstr "" "Få nya besökare till webbplatsen genom att marknadsföra ditt innehåll. " "Använd inbyggda marknadsföringsfunktioner som automatisk delning på sociala " "medier och följ dina framgångar inbyggd webbplatsstatistik." msgid "Marketing tools" msgstr "Marknadsföringsverktyg" msgid "" "Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed " "WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be " "customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS." msgstr "" "Jetpack inkluderar kostnadsfri åtkomst till hundratals professionellt " "utvecklade WordPress-teman som alla har optimerats för dator- och " "mobilanvändare. Teman kan anpassas med dina bilder, obegränsade widgetar och " "anpassat CSS." msgid "Beautiful designs" msgstr "Vackra designer" msgid "" "Jetpack gives you the power to choose from different plans with features " "that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-" "time backups, premium themes, an improved site search, and much more." msgstr "" "Jetpack ger dig möjlighet att välja mellan olika paket med funktioner som " "uppfyller dina unika behov. Uppgradera för att få verktyg som " "skräppostfiltrering, säkerhetskopieringar i realtid, premiumteman, en " "förbättrad webbplatssökning och mycket mer." msgid "" "Already have your own website? The Jetpack features that come baked into " "WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress " "with another host, you can get built-in site stats, free themes, login " "monitoring, and more by installing the Jetpack plugin." msgstr "" "Har du redan din egen webbplats? Jetpack-funktionerna som ingår i WordPress." "com är tillgängliga för alla. Om du redan använder WordPress med en annan " "värd kan du få inbyggd webbplatsstatistik, gratis teman, " "inloggningsövervakning med mera genom att installera Jetpack-tillägget." msgid "Bring Jetpack to your favorite host." msgstr "Använd Jetpack med din favoritvärd." msgid "Get started ›" msgstr "Kom igång ›" msgid "" "With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with " "stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin " "installation and maintenance." msgstr "" "Med Jetpack och WordPress.com kan du övervaka din webbplats prestanda med " "statistik, dela dina inlägg på sociala medier eller optimera för sökmotorer " "med WordPress grundläggande SEO-verktyg — allt utan krånglet med " "installation och underhåll av tillägg." msgid "" "When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. " "Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress " "features available anywhere." msgstr "" "När du registrerar dig på WordPress.com får du automatiskt tillgång till " "JetPack. Din nya webbplats har de mest populära, kraftfulla och användbara " "WordPress-funktionerna som finns tillgängliga." msgid "Create your own success story." msgstr "Skapa din egen framgångssaga." msgid "Classic Bright" msgstr "Klassiskt ljus" msgid "Classic Blue" msgstr "Klassiskt blå" msgid "" "Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if " "you’re running a store — improved sales." msgstr "" "Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar och — " "om du driver en butik — förbättrad försäljning." msgid "%1$s Team" msgstr "%1$s-teamet" msgid "" "If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to " "assist you." msgstr "Om du har frågor hjälper våra %1$ssupporttekniker%2$s gärna till." msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one " "more year, instead of paying the additional %3$s." msgid_plural "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two " "more years, instead of paying the additional %3$s." msgstr[0] "" "Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för " "ditt %2$s-paket som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, " "istället för att betala ytterligare %3$s." msgstr[1] "" "Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för " "ditt %2$s-paket, som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, " "istället för att betala ytterligare %3$s." msgid "Offer Valid Till %1$s" msgstr "Erbjudandet gäller till och med %1$s" msgid "" "This domain credit change will take effect on your next billing date and you " "will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan." msgstr "" "Den här ändringen i domänkredit gäller för ditt nästa faktureringsdatum och " "du kommer att debiteras %1$s för din domän %2$s och%3$s för ditt %4$s-paket." msgid "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another year)</strong>." msgid_plural "" "We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and " "also offering you a <strong>limited-time chance to renew your plan now (and " "get your domain free for another two years)</strong>." msgstr[0] "" "Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och " "erbjuder dig ett <strong>tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu " "(och få din domän utan kostnad i ytterligare ett år)</strong>." msgstr[1] "" "Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och " "erbjuder dig ett <strong>tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu " "(och få din domän utan kostnad i ytterligare två år)</strong>." msgid "" "Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain " "unchanged. This policy change only impacts your domain registration." msgstr "" "Din webbplats, verktygen och förmånerna i ditt paket förblir oförändrade. " "Denna ändring påverkar endast din domänregistrering." msgid "" "We are writing to tell you about an important change to your subscription " "plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer " "include a free domain credit for renewals." msgstr "" "Vi skriver för att berätta om en viktig ändring av ditt prenumerationspaket " "som kommer att ske snart. Från och med %1$s kommer förnyade WordPress.com-" "paket kommer inte längre att inkludera en gratis domänkredit." msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices" msgstr "" "Tidsbegränsat erbjudande: Lås priset för ditt aktuella WordPress.com-paket" msgid "" "You can only have one running import at a time. Please wait for the current " "one to complete. If you need any further assistance please <a href=\"%s" "\">contact support</a>." msgstr "" "Du kan endast ha en pågående import åt gången. Vänta tills den nuvarande " "slutförs. Om du behöver ytterligare hjälp <a href=\"%s\">kontakta support</" "a>." msgid "" "We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML." msgstr "" "Vi hade problem med att läsa importfilen. Se till att det är giltigt XML." msgid "" "We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML." msgstr "" "Vi hade problem med att öppna importfilen. Se till att det är giltigt XML." msgid "WordAds Stats" msgstr "WordAds-statistik" msgid "Average CPM" msgstr "Genomsnittlig månadskostnad" msgid "Avg. CPM" msgstr "Genomsnitt Månadskostnad" msgid "WordAds - Years" msgstr "WordAds - år" msgid "WordAds - Months" msgstr "WordAds - månader" msgid "WordAds - Weeks" msgstr "WordAds - veckor" msgid "WordAds - Days" msgstr "WordAds - dagar" msgid "" "{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog " "domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional " "storage space and customer support via email." msgstr "" "{{strong}}Bäst för bloggare:{{/strong}} Varumärkesanpassa din blogg med ett " "anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Få extra " "lagringsutrymme och kundsupport via e-post." msgid "Best for bloggers" msgstr "Bäst för bloggare" msgid "" "Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock " "that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more." "{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "På grund av nyliga uppdateringar av kontaktinformation har denna domän ett " "överföringslås som löper ut den {{strong}}%(date)s{{/strong}}. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "Choose" msgstr "Välj" msgid "mail" msgstr "E-post" msgid "%s pattern restored from the Trash." msgid_plural "%s patterns restored from the Trash." msgstr[0] "%s mönster återställt från papperskorgen." msgstr[1] "%s mönster återställda från papperskorgen." msgid "Allow Blocks" msgstr "Tillåt block" msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Börja skriva eller tryck på ”/” för att välja ett block" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade." msgstr "" "En kostnadsfri domän ingår under det första året när du uppgraderar din " "webbplats." msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Ett fel uppstod när kreditkortet skulle läggas till. Kontakta supporten och " "ange felkod %s." msgid "This site has already been launched" msgstr "Denna webbplats har redan lanserats" msgctxt "Concierge session" msgid "Schedule" msgstr "Schemalägg" msgid "%s is not a valid email address." msgstr "%s är inte en giltig e-postadress." msgid "Tokenized Payment Data" msgstr "Tokeniserad betalningsdata" msgid "wallet" msgstr "Plånbok" msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection" msgstr "Huruvida ”aktivera” kan ändras för detta inlägg/denna anslutning" msgid "Whether to share to this connection" msgstr "Om du vill dela till denna anslutning" msgid "" "All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for " "plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Alla paket är riskfria och inkluderar en återbetalningsgaranti - 30 dagar " "för paket och 48 timmar för domäner." msgid "" "Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business " "plans)." msgstr "" "Fullständig kontroll över din webbplats design med anpassad CSS (Premium- " "och Business-paket)." msgid "Hundreds of professionally designed templates." msgstr "Hundratals professionellt utformade mallar." msgid "Access to live chat support." msgstr "Åtkomst till support via livechatt." msgid "" "Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our " "30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)." msgstr "" "Paket kostar från bara %1$s per månad och alla inköp är skyddade av vår 30-" "dagars fullständiga pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner)." msgid "" "The ability to make money from your site with more advertising and payment " "options." msgstr "" "Möjlighet att tjäna pengar på din webbplats med hjälp av annonser och " "betalningsalternativ." msgid "Access to many more professionally-designed site templates." msgstr "Åtkomst till många fler professionellt utformade webbplatsmallar." msgid "" "One-on-one technical support to answer your most pressing site questions." msgstr "Personlig teknisk support för svar på dina mest akuta webbplatsfrågor." msgid "Enhanced plans include:" msgstr "Utökade paket inkluderar:" msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-" "back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar " "en återbetalningsgaranti - 30 dagar för paket och 48 timmar för domäner." msgid "Removal of ads." msgstr "Borttagning av annonser." msgid "Enhanced security features." msgstr "Utökade säkerhetsfunktioner." msgid "Additional storage space." msgstr "Extra lagringsutrymme." msgid "Expert support." msgstr "Expertsupport." msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" msgid "Get the app" msgstr "Hämta appen" msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!" msgstr "Jetpacks finns också i mindre storlek!" msgid "" "Image showing interface that allows users to update plugins on their sites " "using mobile devices" msgstr "" "Bildvisningsgränssnitt som låter användare uppdatera tillägg med mobila " "enheter på sina webbplatser" msgid "" "Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly " "sends a push notification to the mobile app." msgstr "" "Jetpack övervakar din webbplats för driftstopp — om något är fel skickas " "direkt en push-avisering till mobilappen." msgid "" "Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions " "of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates " "on let Jetpack do the work." msgstr "" "Se till att din webbplats är säker genom att hålla dig uppdaterad med de " "senaste versionerna av tillägg och teman. Uppdatera dem när som helst från " "appen eller slå på automatiska uppdateringar och låt Jetpack göra jobbet." msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure." msgstr "" "Jetpack säkerställer att din webbplats alltid är online, uppdaterad och " "säker." msgid "" "Image showing interface that allows users to see stats and site activity " "using mobile devices" msgstr "" "Bildvisningsgränssnitt som låter användare se statistik och " "webbplatsaktivitet med mobila enheter" msgid "" "Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and " "keep your finger on the pulse of your site with a full record of every " "update and change." msgstr "" "Kolla in aviseringar för att hålla konversationer levande med dina följare " "och ta pulsen på din webbplats med ett fullständigt register över varje " "uppdatering och ändring." msgid "" "Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your " "readers come during your lunch break." msgstr "" "Tjuvtitta på din statistik under morgonens pendling. Se vad dina läsare " "besöker under din lunchrast." msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk." msgstr "" "Håll dig uppdaterad på webbplatsens aktivitet, även när du inte befinner dig " "vid skrivbordet." msgid "" "Image showing interface that allows users to create and publish content on " "their site using mobile devices" msgstr "" "Bildvisningsgränssnitt som låter användare skapa och publicera innehåll med " "mobila enheter på sin webbplats" msgid "" "Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your " "device’s camera, or fix that typo you missed." msgstr "" "Använd våra mobilappar för att publicera nytt innehåll, ladda upp foton " "direkt från enhetens kamera eller åtgärda stavfelet du missade." msgid "" "Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and " "smartphone." msgstr "" "Få samma sömlösa WordPress-upplevelse från din stationära dator, din " "surfplatta eller din smarttelefon." msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device." msgstr "" "Uppdatera din Jetpack-webbplats när som helst, från vilken enhet som helst." msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app." msgstr "" "Hantera din WordPress-webbplats när du är på språng med vår funktionsrika " "app." msgid "" "Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes" msgstr "" "Bild som visar ett bildspel i helskärmsläge med ett foto på bilder och sjöar." msgid "" "Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image " "for your story with our free stock-image library provided by Pexels." msgstr "" "Använd Google Foton för att hantera dina WordPress-medier eller hitta rätt " "bild för din berättelse med vårt fotolagringsbibliotek som är gratis från " "Pexels." msgid "" "Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-" "screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe " "directly onto your site." msgstr "" "Skapa vackra upplevelser med karusellgallerier, mosaikgallerier och bildspel " "i helskärmsläge. Bädda in allt från en video till en tweet till ett recept " "direkt på din webbplats." msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media." msgstr "" "Presentera din portfölj och gör artiklar glänsande med innehållsrik media." msgid "" "Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress." "com advertising. Receive additional storage space and email support." msgstr "" "Gör din blogg till din egen med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all " "WordPress.com-reklam. Få extra lagringsutrymme och support via e-post." msgid "Start with Blogger" msgstr "Kom igång med Blogger" msgid "Stores and Business Sites" msgstr "Butiker och företagswebbplatser" msgid "A personal touch goes a long way." msgstr "En personlig touch räcker långt." msgid "Make your blog stand out from the rest" msgstr "Få din blogg att sticka ut från resten" msgid "Make your blog an audience magnet." msgstr "Gör din blogg till en publikmagnet." msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make" msgstr "Undvik det vanligaste misstaget som nya bloggare gör" msgid "Your audience wants to know more about you!" msgstr "Din publik vill veta mer om dig!" msgid "Create an irresistible “About” page" msgstr "Skapa en oemotståndlig \"Om\"-sida" msgid "Get started creating today." msgstr "Kom igång med att skapa idag." msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next" msgstr "Grattis till din nya blogg! Här är vad du ska göra härnäst" msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later." msgstr "Tyvärr kunde vi inte behandla din överföring. Försök igen senare." msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat " "with us live at WordPress.com/help." msgstr "" "Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller " "chatta med oss live på WordPress.com/help." msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at " "WordPress.com/help." msgstr "" "Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller på " "WordPress.com/help." msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att komma åt Jetpacks AI-hjälp på denna webbplats." msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Är denna anslutning tillgänglig för alla användare?" msgid "Username of the connected account" msgstr "Användarnamn för det anslutna kontot" msgid "You are not allowed to access the '%s' field." msgstr "Du har inte tillåtelse att komma åt fältet ”%s”." msgid "Property '%s' must be overridden." msgstr "Egenskapen \"%s\" måste åsidosättas." msgid "map" msgstr "karta" msgid "Remove key?" msgstr "Ta bort nyckel?" msgid "Your last name" msgstr "Ditt efternamn" msgid "Your first name" msgstr "Ditt förnamn" msgid "Invalid extra.last_name input" msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.last_name" msgid "Invalid extra.first_name input" msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.first_name" msgid "Send to another email address" msgstr "Skicka till en annan e-postadress" msgid "Launch your site" msgstr "Lansera din webbplats." msgctxt "blocks" msgid "Most used" msgstr "Mest använda" msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Lös upp" msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorm" msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Stor" msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Liten" msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Bädda in" msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Bädda in" msgid "media" msgstr "media" msgid "Generating preview…" msgstr "Genererar förhandsgranskning…" msgid "Stats response could not be decoded." msgstr "Statistikens svar kunde inte avkodas." msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again." msgstr "Kan inte kan hämta statistik just nu. Försök igen." msgid "API key must be set to fetch stats." msgstr "API-nyckel måste vara inställd för att hämta statistik." msgctxt "title" msgid "Free domain for one year" msgstr "Gratis domän i ett år" msgctxt "title" msgid "Free .blog Domain for one year" msgstr "Gratis .blog-domän i ett år" msgid "Free domain for one year" msgstr "Gratis domän i ett år" msgid "" "WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or small business." msgstr "" "WordPress.com Premium innehåller ett gratis anpassat domännamn i ett år. " "Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt " "lilla företag." msgid "" "WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. " "Register a domain name that matches your branding, blog, or business." msgstr "" "WordPress.com Personal inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. " "Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt " "företag." msgid "Get a free domain for one year." msgstr "Få en gratis domän i ett år." msgid "Get dedicated support" msgstr "Få dedikerad support" msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, " "access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Detta paket inkluderar obegränsade premiumteman, intäktsgenerering och SEO-" "verktyg, åtkomst till tillägg från tredje part och livechatt med våra " "Happiness Engineers." msgid "" "This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate " "access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Det här paketet inkluderar premiumteman, verktyg som hjälper dig att tjäna " "pengar på din webbplats samt omedelbar tillgång till livechatt med våra " "supporttekniker." msgid "" "This plan includes custom design tools, storage space for your photos and " "videos, and access to live chat with our Happiness Engineers." msgstr "" "Det här paketet inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina " "bilder och videor samt åtkomst till livechatt med våra supporttekniker." msgid "Free Domain for One Year" msgstr "Gratis domän i ett år" msgid "Free .blog Domain for One Year" msgstr "Gratis .blog-domän i ett år" msgid "" "Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain " "will renew at its regular price." msgstr "" "Få en gratis domän i ett år. Premiumdomäner ingår inte. Din domän kommer att " "förnyas till sitt ordinarie pris." msgid "" "Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. " "Your domain will renew at its regular price." msgstr "" "Få en gratis anpassad .blog-domän i ett år. Premiumdomäner inte inkluderade. " "Din domän kommer att förnyas till sitt ordinarie pris." msgid "Free .blog domain for one year" msgstr "Gratis .blog-domän i ett år" msgid "" "Choose a theme, customize, and launch your site. A free domain for one year " "is included with all annual plans." msgstr "" "Välj ett tema, anpassa och lansera din webbplats. En gratis domän i ett år " "är inkluderad i alla årliga paket." msgid "Your plan includes a free custom domain for one year. Grab this one!" msgstr "I ditt paket ingår en gratis, anpassad domän i ett år. Ta den!" msgid "" "Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site " "a more professional, branded feel." msgstr "" "Ditt paket inkluderar en gratis, anpassad domän i ett år, som ger din " "webbplats ett mer professionellt utseende." msgid "" "Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a " "more professional, branded feel." msgstr "" "Ditt paket inkluderar en gratis .blog-domän i ett år, som ger din webbplats " "ett mer professionellt utseende." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day." msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dag." msgid "" "%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days." msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dagar." msgid "%1$s plan and domain name for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "%1$s-paketet och domännamnet för <b>%2$s</b> förnyas automatiskt." msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s." msgstr "Om du vill förnya domännamnet ”%1$s” kostar det %2$s." msgid "Your domain name %1$s is due for renewal" msgstr "Det är dags att förnya ditt domännamn %1$s" msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s" msgstr "Vi försökte förnya din anpassade domän för din webbplats %1$s." msgid "" "This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and " "domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the " "card we have on file is expired." msgstr "" "Anne från WordPress.com här! Jag fick precis veta att förnyelsen av ditt " "paket och din domän för %1$s inte gick igenom. Antagligen beror det på att " "kortet som är registrerat hos oss har gått ut." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days." msgstr "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dagar." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day." msgstr "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dag." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas " "om %3$d dagar." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d " "days." msgstr[0] "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas " "om %3$d dag." msgstr[1] "" msgid "" "You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain " "name \"%4$s\" on %5$s." msgstr "" "Du kommer att debiteras %1$s för förnyelsen av ditt %2$s-paket och %3$s för " "ditt domännamn ”%4$s” den %5$s." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year. You will receive a separate email about your domain subscription." msgstr "" "Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din " "paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig " "kostnad. Du kommer att få ett separat e-postmeddelande om din " "domänprenumeration." msgid "" "If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your " "site %2$s." msgstr "" "Om den här uppgraderingen löper ut tas alla %1$s-funktioner bort från din " "webbplats %2$s." msgid "" "This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support." msgstr "" "Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, inga annonser och " "kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan." msgid "Act now to save your important site features!" msgstr "Förlora inte viktiga webbplatsfunktioner!" msgid "" "For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for " "both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock " "in your rate before this offer expires." msgstr "" "Under en begränsad tid kan du frysa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s " "både för ett paket och en domän i ytterligare ett år. Klicka på knappen " "nedan om du vill frysa ditt pris innan det här erbjudandet går ut." msgid "" "Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of " "your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost " "per year." msgstr "" "Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din " "paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig " "kostnad." msgid "" "If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and " "your site will no longer be available at %2$s." msgstr "" "Om dessa uppgraderingar löper ut tas alla %1$s-funktioner bort och din " "webbplats kommer inte längre att vara tillgänglig på %2$s." msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s" msgstr "Ditt domännamn %1$s. Pris: %2$s" msgid "" "%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer " "support. Price: %2$s" msgstr "" "%1$s, som inkluderar anpassade designfunktioner, ingen reklam och " "kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan. Pris: %2$s" msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:" msgstr "Den %1$s löper följande prenumeration ut:" msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:" msgstr "Den %1$s löper följande prenumerationer ut:" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days" msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dagar" msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day" msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dag" msgid "SMS Sent. Go check your messages!" msgstr "SMS skickat. Kontrollera dina meddelanden!" msgid "We couldn’t send the SMS — double check your number." msgstr "Vi kunde inte skicka något SMS — dubbelkolla ditt nummer." msgid "Promote products and services." msgstr "Marknadsför produkter och tjänster." msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations." msgstr "Dela och diskutera idéer, uppdateringar eller skapelser." msgid "You're sending too many messages. Please slow down." msgstr "Du skickar för många meddelanden. Ta det lite lugnt." msgid "" "And don’t forget about your store’s category pages, which can improve your " "SEO and boost your sales." msgstr "" "Och glöm inte bort din butiks kategorisidor som kan förbättra din SEO och " "öka din försäljning." msgid "Customize My Store" msgstr "Anpassa min butik" msgid "Simple payments; status." msgstr "Enkla betalningar: status." msgid "Simple payments button; paypal email." msgstr "Knapp för enkla betalningar; PayPal-e-post" msgid "Simple payments; allow multiple items" msgstr "Enkla betalningar; tillåt flera objekt" msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA" msgstr "Enkla betalningar; text med \"Köp\" eller annan CTA" msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Enkla betalningar: valutakod." msgid "Simple payments; price." msgstr "Enkla betalningar: pris." msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!" msgstr "{{span}}Inga kommentarer{{/span}} - lägg till den första!" msgid "Blogs and Personal Sites" msgstr "Bloggar och personliga webbplatser" msgid "Unlimited video hosting" msgstr "Obegränsad videolagring" msgid "Video hosting" msgstr "Videolagring" msgid "Image hosting" msgstr "Bildvisning" msgid "Static file hosting" msgstr "Lagring av statiska filer" msgid "" "This is the last email in the getting started series, but there are many " "ways to keep learning and get help when you need it:" msgstr "" "Det här är det sista e-postmeddelandet i serien ”Kom igång” men det finns " "många sätt att fortsätta lära sig och få hjälp när du behöver det:" msgid "" "We look forward to seeing you build and launch the store of your dreams. " "Thank you again for choosing the WordPress.com eCommerce plan!" msgstr "" "Vi ser fram emot att se dig bygga och lansera din drömbutik. Tack igen för " "att du valde WordPress.com eCommerce-paketet!" msgid "Find the information you need" msgstr "Hitta informationen du behöver" msgid "" "Get some inspiration from <a href=\"%1$s\">Discover</a>, which showcases " "some of the best content published with WordPress and highlights interesting " "people and sites in the community." msgstr "" "Få lite inspiration från <a href=\"%1$s\">Discover</a> som presenterar lite " "av det bästa innehållet som publicerats med WordPress och belyser " "intressanta människor och webbplatser i communityn." msgid "" "Visit <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a>, where experts share their " "knowledge on building and growing a successful web presence. It’s a treasure " "trove of resources on a wide range of topics, from picking the right fonts " "to securing small-business funding to increasing your traffic." msgstr "" "Besök <a href=\"%1$s\">wordpress.com/go</a>, där experter delar med sig av " "sina kunskaper om att bygga och utöka en framgångsrik närvaro på webben. Det " "är en skattkista med resurser på ett brett spektrum av ämnen, från att välja " "rätt typsnitt till att säkra finansiering för småföretag till att öka din " "trafik." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress.com Support</a> has great documentation that " "includes videos, screenshots, and walkthroughs." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Supporten på WordPress.com</a> har bra dokumentation som " "inkluderar videoklipp, skärmdumpar och genomgångar." msgid "" "<a href=\"%1$s\">WooCommerce Documentation</a> contains a wealth of " "information, reference materials, and tutorials about managing your store." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WooCommerce-dokumentationen</a> innehåller en enorm mängd " "information, referensmaterial och självstudier om hur du hanterar din butik." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Connect</a> with one of our Happiness Engineers when you " "have a question, and get an answer via live chat or email." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Anslut</a> till en av våra supporttekniker när du har en " "fråga och få svar via livechatt eller e-post." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com to power your online store. We’ve sent you " "lots of information these past few days, and we hope that it’s been useful " "for building your eCommerce presence." msgstr "" "Tack för att du valde WordPress.com för att driva din webbutik. Vi har " "skickat massor av information de senaste dagarna och vi hoppas att det har " "varit användbart för att bygga upp närvaron för din webbutik." msgid "Reach out to us anytime" msgstr "Nå oss när som helst" msgid "Get all the help you need, whenever you need it." msgstr "Få all hjälp du behöver, när du behöver den." msgid "" "Need to dive deeper into SEO? Check out <a href=\"%1$s\">four in-depth SEO " "video tutorials by WordPress experts</a>. If you have a specific question, " "reach out to us for <a href=\"%2$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Behöver du gå djupare in i SEO? Kolla in <a href=\"%1$s\">fyra djupgående " "videohandledningar om SEO av WordPress-experter</a>. Om du har en specifik " "fråga kan du kontakta oss för <a href=\"%2$s\">support via e-post eller " "livechatt</a>." msgid "" "Want to know why and how customers are drawn to your store? Google Analytics " "support on WordPress.com is available as a feature of your eCommerce plan. " "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form). Visit <strong>Marketing → " "Tools → Traffic</strong> under My Sites to enable Google Analytics." msgstr "" "Vill du veta hur och varför kunder dras till din butik? Stöd för Google " "Analytics på WordPress.com är tillgängligt som en funktion i ditt eCommerce-" "paket. Trattrapporter hjälper dig att spåra vägen som besökarna tar genom " "din butik och med målkonvertering kan du mäta hur besökare slutför specifika " "uppgifter (som att nå en produktsida eller kontaktformulär). Besök " "<strong>Marknadsföring → Verktyg → Trafik</strong> under ”Mina " "webbplatser” för att aktivera Google Analytics." msgid "View the guide" msgstr "Visa guiden" msgid "" "<a href=\"%1$s\">This practical guide to SEO for store owners</a> is full of " "tips on maximizing your store’s search-engine appeal. It’s better to invest " "time in essential SEO best practices now, so you can save yourself the " "trouble of resorting to costly tactics in the future." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Denna praktiska guide till SEO för butiksägare</a> är full " "av tips om hur du maximerar din butiks attraktion för sökmotorer. Det är " "bättre att investera tid i grundläggande SEO-metoder nu så att du kan " "undvika problem med kostsamma lösningar i framtiden." msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible." msgstr "Prioritera att göra din butik och alla dess sidor lättåtkomliga." msgid "Make sure other websites are linking to yours." msgstr "Se till att andra webbplatser länkar till dina." msgid "Provide useful, valuable, and unique content." msgstr "Tillhandahåll användbart, värdefullt och unikt innehåll." msgid "" "WordPress.com offers great search engine optimization (SEO) right out of the " "box, so you’re already off to a great start! There are also a few other " "fundamentals that will boost your visibility in search results." msgstr "" "WordPress.com erbjuder bra sökmotoroptimering (SEO) direkt från början, så " "du har redan en bra start! Det finns också några andra grundläggande " "faktorer som kommer att öka din synlighet i sökresultaten." msgid "" "Most shoppers look for information online before making a purchase — it’s " "why “Google” is now a verb, and why you need to make your store as search-" "engine friendly as possible." msgstr "" "De flesta som handlar letar efter information online innan de köper — det är " "därför ”Googla” nu är ett verb och varför du måste göra din butik så " "sökmotorvänlig som möjligt." msgid "Create a Store Search Engines Love" msgstr "Skapa en butik sökmotorer älskar" msgid "Build a store that search engines love." msgstr "Bygg en butik som sökmotorerna älskar." msgid "Help search engines — and customers! — find your store" msgstr "Hjälp sökmotorer — och kunder! — att hitta din butik" msgid "" "If you have any additional questions about your shipping options, please " "reach out to us for <a href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Om du har ytterligare frågor om dina fraktalternativ, kontakta oss för <a " "href=\"%1$s\">support via e-post eller livechatt</a>." msgid "Get prepared to set up and ship" msgstr "Förbered och ställ in och frakt" msgid "" "Save time, money, and energy. Learn what items you need to take care of " "first when you set up shipping on your online store." msgstr "" "Spara tid, pengar och energi. Lär dig vilka varor du behöver ta hand om " "först när du ställer in frakt i din webbutik." msgid "Factors to Consider When You Set Up Shipments" msgstr "Faktorer att tänka på när du ställer in frakt" msgid "Review shipping options" msgstr "Granska fraktalternativ" msgid "Get the guide" msgstr "Hämta guiden" msgid "" "Find out the key tasks you need to complete, from choosing a carrier to " "configuring delivery options." msgstr "" "Ta reda på huvuduppgifterna du behöver slutföra, från att välja ett " "transportföretag till att konfigurera leveransalternativ." msgid "The ABCs of Shipping and Fulfillment" msgstr "ABC för frakt och uppfyllande" msgid "" "But shipping covers more than just delivery rates, and that’s where these " "guides come in — they’ll help you pick the shipping strategy that’s right " "for you." msgstr "" "Men frakt täcker mer än bara fraktkostnader och det är här dessa guider " "kommer in — de hjälper dig att välja den fraktstrategi som passar dig." msgid "" "You want your customers to pay the right fee; luckily, your plan ensures " "they always do. With the eCommerce plan, you can access live shipping rates " "from leading carriers in your region. After a short setup process, your " "store will automatically calculate the cost to ship your products, and will " "show that fee to customers during checkout." msgstr "" "Du vill att dina kunder ska betala rätt avgift, lyckligtvis garanterar ditt " "paket att de alltid gör det. Med eCommerce-paketet får du åtkomst till " "fraktpriser i realtid från ledande transportföretag i din region. Efter en " "kort installationsprocess beräknar din butik automatiskt kostnaden för att " "skicka dina produkter och visar avgiften för kunderna vid betalningen." msgid "" "Now that you’ve started building your online store, you should think about " "the logistics of your business — namely, shipping." msgstr "" "Nu när du har börjat bygga din webbutik bör du tänka på logistiken för ditt " "företag — nämligen frakt." msgid "Setting Up Your Shipment Options: Cover the Basics" msgstr "Att ställa in dina fraktalternativ: det grundläggande" msgid "Take a look at some useful shipping strategies." msgstr "Utforska några effektiva leveransstrategier." msgid "A beginner's guide to eCommerce shipping and fulfillment" msgstr "En nybörjarguide för webbutikens frakt och uppfyllelse" msgid "" "Do you have more questions on setting up category and product pages or " "creating product add-ons? Reach out to us via <a href=\"%1$s\">Email or Live " "Chat Support</a>." msgstr "" "Har du fler frågor om hur man ställer in kategori- och produktsidor eller " "skapar produktutökningar? Kontakta oss för <a href=\"%1$s\">support via e-" "post eller livechatt</a>." msgid "" "Another special feature in your plan is the ability to offer add-ons for " "your products. Encourage shoppers to add a personal card, choose gift-" "wrapping, or upgrade to a premium fabric, and you’ll see them come back to " "make more purchases. <a href=\"%1$s\">With the Product Add-Ons extension</a> " "in your %2$s plan, you can offer special options to your customers in a snap." msgstr "" "En annan speciell funktion i ditt paket är möjligheten att erbjuda tillägg " "för dina produkter. Uppmuntra kunder att lägga till ett personligt kort, " "välja presentförpackning eller uppgradera till ett premiumtyg, så kommer du " "att få se dem komma tillbaka för att göra fler köp. <a href=\"%1$s\">Med " "utökningen Product Add-Ons</a> i ditt %2$s-paket kan du erbjuda dina kunder " "speciella alternativ på nolltid." msgid "Level up your store’s Category Pages" msgstr "Höj din butiks kategorisidor" msgid "What makes a great Product Page" msgstr "Vad som gör en bra produktsida" msgid "" "One of the benefits of your eCommerce plan is that you can feature an " "unlimited number of products, and showcase them in the way that’s right for " "you and your business. To put your best foot forward, you’ll need to think " "about what information you’re sharing and when." msgstr "" "En av fördelarna med ditt eCommerce-paket är att du kan ha ett obegränsat " "antal produkter och visa upp dem på det sätt som passar dig och ditt " "företag. För att komma framåt måste du tänka på vilken information du delar " "och när." msgid "" "Your store is where you introduce potential customers to your products, your " "brand, and your story — and where you get the chance to convince them to " "make a purchase. Everything in your store, from category pages to product " "pages, should tell a story about who you are and why people should buy from " "you." msgstr "" "Din butik är där du introducerar potentiella kunder för dina produkter, ditt " "varumärke och din berättelse — och där du får chansen att övertyga dem om " "att göra ett köp. Allt i din butik, från kategorisidor till produktsidor, " "ska berätta en historia om vem du är och varför människor ska köpa från dig." msgid "Optimize Your Store to Meet Your Goals" msgstr "Optimera din butik för att uppfylla dina mål" msgid "How to refine your store so it accomplishes your goals" msgstr "Optimera din butik så att den matchar dina mål" msgid "Build a store where every page counts" msgstr "Bygg en butik där varje sida räknas" msgid "Have fun customizing your store’s design!" msgstr "Ha kul när du anpassar butikens design!" msgid "" "If you need any help setting up your store, you can get <a href=\"%1$s" "\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Om du behöver hjälp med att konfigurera din butik är du välkommen att " "kontakta oss för <a href=\"%1$s\">support via e-post eller livechatt</a>." msgid "" "Custom layouts for the content of your store, and total control over which " "elements to display on specific pages." msgstr "" "Anpassade layouter för innehållet i din butik och total kontroll över vilka " "element som ska visas på specifika sidor." msgid "Five different checkout options." msgstr "Fem olika kassalternativ." msgid "" "Styling (fonts and colors) for any part of your store, including the entire " "collection of Google Fonts." msgstr "" "Stilsättning (typsnitt och färger) för alla delar av din butik, inklusive " "hela samlingen med Google Fonts." msgid "" "Don’t forget! The <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a> gives you " "creative control of style and layout options for your theme:" msgstr "" "Glöm inte! The <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack</a> ger dig kreativ " "kontroll över stil och layoutalternativ för ditt tema:" msgid "" "Your plan also includes Storefront premium options, including <a href=\"%1$s" "\">Storefront Powerpack design options</a> and the <a href=\"%2$s" "\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a>, and <a href=\"%4$s" "\">Bookshop</a> child themes, which are custom versions of Storefront " "tailored for specific business needs. Galleria is best suited to a fashion-" "focused store, Homestore to home goods, and Bookshop to bookstores or any " "traditional business. Take a look at the setup instructions of each option " "to make the most of it. " msgstr "" "Ditt paket inkluderar också Storefront-premiumalternativ, inklusive " "barnteman som <a href=\"%1$s\">Storefront Powerpack-designalternativ</a> och " "<a href=\"%2$s\">Galleria</a>, <a href=\"%3$s\">Homestore</a>, och <a href=" "\"%4$s\">Bookshop</a> som är anpassade versioner av Storefront skräddarsydda " "för specifika affärsbehov. Galleria passar bäst till en modefokuserad butik, " "Homestore till hushållsprodukter och Bookshop till bokhandlare eller någon " "annan traditionellt verksamhet. Ta en titt på konfigurationsinstruktionerna " "för varje alternativ för att få ut det mesta." msgid "" "Remember to create a seamless experience for your customers — one that " "matches the purpose of your store. For example, if you’re in the fashion " "industry, your customers will expect large, attractive photos of your " "products on a sleek homepage." msgstr "" "Kom ihåg att skapa en sömlös upplevelse för dina kunder — en som matchar " "syftet med din butik. Om du till exempel är inom modeindustrin förväntar sig " "dina kunder stora, attraktiva foton av dina produkter på en elegant " "webbplats." msgid "Choose a color palette that represents your brand." msgstr "Välj en färgpalett som representerar ditt varumärke." msgid "Create a tagline or motto and integrate it into your design." msgstr "Skapa en slogan eller motto och integrera det i din design." msgid "Upload a logo." msgstr "Ladda upp en logga." msgid "Add the name of your store." msgstr "Lägg till butikens namn." msgid "" "For business owners like you, time is often the most precious resource. To " "expedite the store-building process, your eCommerce plan comes with the fast " "and flexible <a href=\"%1$s\">Storefront theme</a> — the most popular choice " "for WooCommerce stores. But your new online store is still a blank canvas. " "Customize and infuse it with your brand to help it stand out:" msgstr "" "För företagare som dig är tid ofta den mest värdefulla resursen. För att " "påskynda butiksbyggnadsprocessen kommer ditt eCommerce-paket med det snabba " "och flexibla <a href=\"%1$s\">Storefront-temat</a> — det mest populära valet " "för WooCommerce-butiker. Men din nya webbutik är fortfarande en tom " "målarduk. Anpassa och fyll det med ditt varumärke som hjälp för att sticka " "ut från mängden:" msgid "Customize your store to represent your brand." msgstr "Anpassa din butik så att den representerar ditt varumärke." msgid "Design a beautiful, powerful eCommerce store" msgstr "Designa en vacker, kraftfull nätbutik" msgid "Thanks for being here. We’re excited to see what you accomplish!" msgstr "Tack för att du är här. Vi ser fram emot att se vad du skapar!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals — if you need assistance in the meantime, you can reach us through <a " "href=\"%1$s\">email or live chat support</a>." msgstr "" "Vi kommer höra av oss om ett tag med fler tips om hur du skapar en butik som " "uppfyller dina mål — om du behöver hjälp under tiden kan du nå oss för <a " "href=\"%1$s\">support via e-post eller livechatt</a>." msgid "" "For store management - manage store orders, receive sales notifications, and " "view key store metrics, download the <a href=\"%1$s\">WooCommerce app</a>. " "For your overall website management — to create blog posts, upload photos, " "and moderate comments while on the go — <a href=\"%2$s\">download the " "WordPress app</a> to your mobile device." msgstr "" "För butikshantering - hantera butiksbeställningar, ta emot " "försäljningsaviseringar och visa viktig butiksstatistik, ladda ner <a href=" "\"%1$s\">WooCommerce-appen</a>. För din övergripande webbplatshantering — " "att skapa blogginlägg, ladda upp foton och moderera kommentarer när du är på " "språng — <a href=\"%2$s\">ladda ner WordPress-appen</a> till din mobila " "enhet." msgid "Complete my setup task list" msgstr "Slutför min lista med konfigurationsuppgifter" msgid "" "We’ll be checking in over the next few days with advice and resources " "that’ll help you create a successful online business. As a first step, visit " "your store’s <a href=\"%1$s\">setup task list</a> -- complete it and you’ll " "already be on the path to success." msgstr "" "Vi kommer att höra av oss inom de närmaste dagarna med råd och resurser som " "hjälper dig att skapa en framgångsrik verksamhet online. Som ett första " "steg, besök din butiks <a href=\"%1$s\">lista med konfigurationsuppgifter</" "a> -- slutför den så har du kommit en bra bit på vägen för att lyckas." msgid "" "Your plan gives you access to powerful tools and capabilities, including " "Google Analytics support, 200 GB worth of storage space, industry-leading " "payments and shipping options, and the ability to use third-party services. " "We’re excited to be your partner as you build your store." msgstr "" "Ditt paket ger dig åtkomst till kraftfulla verktyg och funktioner, inklusive " "stöd för Google Analytics, 200 GB lagringsutrymme, branschledande " "betalnings- och fraktalternativ och möjligheten att använda tjänster från " "tredje part. Vi är glada över att vara din partner när du bygger din butik." msgid "" "Welcome to WordPress.com! From small businesses to Fortune 500 companies, " "millions use WordPress for their online presence. And your eCommerce plan is " "powered by the world’s most popular online store-builder, WooCommerce. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Miljontals användare, från små företag till " "stora företag på Fortune 500-listan använder WordPress för sin närvaro " "online. Och ditt eCommerce-paket drivs av världens mest populära byggare för " "webbutiker, WooCommerce. Du är i goda händer!" msgid "Let’s Start Building Your Online Business" msgstr "Det är dags att börja bygga din onlineverksamhet" msgid "Start building your successful online store" msgstr "Börja bygga din framgångsrika onlinebutik" msgid "" "@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgid_plural "" "@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/" "strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, " "transferred to a different registrar, or canceled before removing or " "deleting @%(user)s." msgstr[0] "" "@%(user)s äger följande domän som används på den här webbplatsen: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Den här domänen måste överföras till en " "annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp " "innan @%(user)s tas bort eller raderas." msgstr[1] "" "@%(user)s äger följande domäner som används på den här webbplatsen: " "{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Dessa domäner måste överföras till en " "annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp " "innan @%(user)s tas bort eller raderas." msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain" msgstr "Den här domänen är en reserverad WordPress.com-mellanlagringsdomän" msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain." msgstr "Domänen är en reserverad WordPress.com-mellanlagringsdomän." msgid "Best for online stores" msgstr "Bäst för webbutiker" msgid "Launching your site…" msgstr "Lansera din webbplats..." msgid "" "{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade " "your plan to access powerful features.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Kom snabbt igång med din webbplats utan kostnad{{/line1}}, {{line2}}" "eller uppgradera ditt paket och få tillgång till kraftfulla funktioner.{{/" "line2}}" msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website." msgstr "Välj det perfekta WordPress.com-paketet för din webbplats." msgid "" "{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website " "you’ve always wanted.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Webbplatsen du alltid drömt om{{/line1}} {{line2}}är bara några " "klick bort.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website " "today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class " "support team, and so much more.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats " "idag.{{/line1}} {{line2}}Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam " "i världsklass och mycket mer.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}} {{line2}}på några minuter.{{/line2}}" msgid "Start Your Blog" msgstr "Starta din blogg" msgid "" "{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/" "line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/" "line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en blogg{{/line1}} {{line2}}och gör dig hörd på några minuter." "{{/line2}}" msgid "Shortlink copied to clipboard." msgstr "Kortlänk kopierad till urklipp." msgid "Send me a link" msgstr "Skicka mig en länk" msgid "Download on the App Store" msgstr "Ladda ner på App Store" msgid "" "{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get " "online today.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Med WordPress.com har du allt{{/line1}}{{line2}}du behöver för att " "börja synas online redan i dag.{{/line2}}" msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}}{{line2}}med WordPress.{{/line2}}" msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!" msgstr "Din webbplats har lanserats, nu kan du dela den med världen!" msgid "todo" msgstr "todo" msgid "Task List" msgstr "Uppgiftslista" msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts." msgstr "" "Länk det här inlägget till sekventiella inlägg i en serie relaterade inlägg." msgid "Prev/Next Links" msgstr "Länkar för föregående/nästa" msgid "Add prev/next links to related posts in a series." msgstr "" "Lägg till länkar för föregående/nästa till relaterade inlägg i en serie." msgid "A small-business theme for the WordPress Editor." msgstr "Ett tema för små företag för WordPress-redigeraren." msgid "" "Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. " "Please try again in a few minutes." msgstr "" "Tyvärr, ett fel uppstod när den här domänens tillgänglighet kontrollerades. " "Försök igen om ett par minuter." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio and documents) " "from your site." msgstr "" "Ladda ner alla mediabiblioteksfiler (bilder, videor, ljud och dokument) från " "din webbplats." msgid "Page published privately." msgstr "Sidan har publicerats privat." msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "" "Begränsa resultatet till teman som har tilldelats en eller flera statusar." msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Om temat har stöd för responsivt inbäddat innehåll." msgid "Post formats supported." msgstr "Inläggsformat som stöds." msgid "Features supported by this theme." msgstr "Funktioner som stöds av detta tema." msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Tyvärr, du saknar behörighet att visa teman." msgid "Hours" msgstr "Timmar" msgid "Create logo" msgstr "Skapa logga" msgid "Customer must be at least 16 years old." msgstr "Kunder måste vara minst 16 år gamla." msgid "" "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your " "hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgstr "" "Jetpack kan inte ladda nödvändiga XML-manipuleringsbibliotek. Be ditt " "webbhotell att hänvisa dig till våra >serverkrav på https://jetpack.com/" "support/server-requirements/ ." msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great new reads, and stay up-" "to-date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "Läs inlägg från alla webbplatser som du följer, hitta fantastiska nya " "läsupplevelser och håll koll på kommentarer och svar på ett och samma " "ställe: WordPress.com-läsaren." msgid "Keep track of all your favorite sites in one place" msgstr "Håll koll på alla dina favoritwebbplatser på ett ställe." msgid "" "When a post generates an active discussion, you can stay up-to-date on the " "latest comments — or leave a few yourself." msgstr "" "När ett inlägg genererar en aktiv diskussion kan du hålla koll på de senaste " "kommentarerna – eller lämna några själv." msgid "Lively conversations made easy" msgstr "Aktiva diskussioner på ett enkelt sätt" msgid "Screenshot of Reader Conversations" msgstr "Skärmbild av läsarkonversationer" msgid "" "Access the Reader on the go with the WordPress app, available for iOS or " "Android devices." msgstr "" "Använd läsaren i farten med WordPress-appen, tillgänglig för iOS- eller " "Android-enheter." msgid "Dive into your reading from any mobile device" msgstr "Dyk in i din läsning från vilken mobil enhet som helst" msgid "Person holding a tablet and using Reader" msgstr "Person som håller en surfplatta och använder läsaren" msgid "" "Whether you’re on your laptop, tablet, or smartphone, set up notifications " "to get word when a new post appears on a site you follow." msgstr "" "Oavsett om du arbetar på din bärbara dator, surfplatta eller smarttelefon, " "konfigurera meddelanden så att du blir informerad om nya inlägg på " "webbplatser som du följer." msgid "Never miss a post from your favorite sites" msgstr "Missa aldrig ett inlägg från dina favoritwebbplatser" msgid "Screenshot of Reader notifications" msgstr "Skärmbild av läsarmeddelanden" msgid "" "Head to the Reader’s Discover section to browse recommended sites, editors’ " "picks, and site-building resources." msgstr "" "Gå till läsaravsnittet Upptäck för att bläddra bland rekommenderade " "webbplatser, redaktörsval och resurser för webbplatsskapande." msgid "Explore the best content on WordPress" msgstr "Utforska det bästa innehållet på WordPress" msgid "Screenshot of Reader Discover" msgstr "Skärmbild av läsaravsnittet Upptäck" msgid "Start using the Reader" msgstr "Börja använda läsaren" msgid "Unblock site" msgstr "Avblockera webbplatsen" msgid "" "You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the " "domain transfer and try again." msgstr "" "Du kan inte flytta %s, eftersom den har väntande domänöverföring. Slutför " "domänöverföringen och försök igen." msgid "" "Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the " "domain you're trying to register. Please try again in a few minutes." msgstr "" "Tyvärr har ett fel inträffat och vi kan inte bestämma tillgängligheten för " "domänen du försöker registrera. Försök igen om ett par minuter." msgid "" "Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that " "search term. Please try a different set of keywords." msgstr "" "Tyvärr kunde vi inte generera några domännamnsförslag för denna sökterm. " "Försök med en annan uppsättning sökord." msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank." msgstr "Det angivna kortnumret finns inte hos den kortutfärdande banken." msgid "View your site activity" msgstr "Visa din webbplatsaktivitet" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve " "your SEO and automate social media sharing." msgstr "" "Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång " "till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats. När du ändå " "är igång, passa på att förbättra din sökmotorsoptimering och automatisera " "delning på sociala medier." msgid "Site Activity" msgstr "Webbplatsaktivitet" msgid "You haven't blocked any sites yet." msgstr "Du har inte blockerat några webbplatser än." msgid "" "Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to " "you." msgstr "" "Blockerade webbplatser visas inte i din läsare och kommer inte att " "rekommenderas för dig." msgid "Blocked Sites" msgstr "Blockerade webbplatser" msgid "" "Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data " "for safekeeping — it's up to you!" msgstr "" "Skapa en test- eller en mellanlagringswebbplats, migrera din webbplats eller " "bara säkerhetskopiera dina data för förvaring – det är upp till dig!" msgid "" "To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/" "strong}} for the destination, which must be a WordPress site." msgstr "" "För att klona din webbplats behöver du {{strong}}serverns " "behörighetsuppgifter{{/strong}} för destinationen, som måste vara en " "WordPress-webbplats." msgid "" "You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, " "plugins, and themes will be copied to the destination site." msgstr "" "Du håller på att klona {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Allt " "innehåll, tillägg och teman kommer att kopieras till destinationssidan." msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list" msgstr "" "Följares e-postadresser kommer att synkroniseras till %s MailChimp-listan" msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more" msgstr "" "Följares e-postmeddelanden kommer inte att synkroniseras till MailChimp " "längre" msgid "Second address field must have at least 2 characters" msgstr "Det andra adressfältet måste bestå av minst 2 tecken" msgid "First address field must have at least 2 characters" msgstr "Det första adressfältet måste bestå av minst 2 tecken" msgid "WordPress.com Blocks" msgstr "WordPress.com-block" msgid "People love WordPress.com" msgstr "Folk älskar WordPress.com" msgid "Disconnect Blog" msgstr "Koppla från blogg" msgid "You have disconnected Jetpack" msgstr "Du har kopplat från Jetpack" msgid "" "You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will " "disable Jetpack features on this site." msgstr "" "Du håller på att koppla bort den Jetpack-drivna webbplatsen %s, vilket " "kommer att inaktivera Jetpack-funktionerna på webbplatsen." msgid "Disconnect Jetpack Blog" msgstr "Koppla från Jetpack-blogg" msgid "Build an amazing website using WordPress" msgstr "Skapa en otrolig webbplats med WordPress" msgid "Login Protect" msgstr "Inloggningsskydd" msgid "Downtime Monitor" msgstr "Driftstoppsövervakning" msgid "" "Your account has already been created. You can change your email, username, " "and password later." msgstr "" "Ditt konto har redan skapats. Du kan ändra e-postadress, användarnamn och " "lösenord senare." msgid "A platform you won't outgrow" msgstr "En plattform som du aldrig växer ifrån" msgid "You're a few steps closer to creating a great website" msgstr "Du är några steg närmare att skapa en fantastisk webbplats" msgid "Export “%s” as JSON" msgstr "Exportera ”%s” som JSON" msgid "" "Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp " "admin to add a list." msgstr "" "Det verkar som du inte konfigurerat några MailChimp-listor än. Gå till din " "MailChimp-administratör för att lägga till en lista." msgid "All of your site activity will appear here." msgstr "All din webbplatsaktivitet visas här." msgid "Welcome to Activity" msgstr "Välkommen till aktivitet" msgid "Launch site" msgstr "Lansera webbplatsen" msgid "" "Please enter the full URL and include the part that comes after " "%(hostname)s. See example below." msgstr "" "Ange den fullständiga URL:en och inkludera den delen som kommer efter " "%(hostname)s. Se exemplet nedan." msgid "" "You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public " "URL. See examples below." msgstr "" "Du har angett en URL för Wix-redigeraren. Ange den offentliga URL:en för din " "webbplats. Se exemplen nedan." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plan upgrades." msgstr "" "Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar en " "återbetalningsgaranti – 30 dagar för paketuppgraderingar." msgid "" "2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and " "lock in with the lowest prices available for the awesome features you are " "using." msgstr "" "2) Med 2-årspaket så behöver du inte oroa dig för prisförändringar och får " "det lägsta tillgängliga priset för de otroliga funktioner som du använder." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Here's how:" msgstr "" "Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat " "och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Så här gör du:" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't " "let this deal pass you by." msgstr "" "P.S. Skynda – det här tidsbegränsade erbjudandet går ut vid midnatt, %s. " "Missa inte chansen." msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?" msgstr "Möjligheterna hägrar. Vad väntar du på?" msgid "Extend Now!" msgstr "Utöka nu!" msgid "" "This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and " "congratulating you on your first month as a paying member." msgstr "" "Det här är vårt sätt att tacka dig för att du väljer WordPress.com och " "gratulera dig till din första månad som betalande medlem." msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away." msgstr "Lägg ihop de två sakerna så får du din rabatt direkt." msgid "" "2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout." msgstr "" "2) Det här e-postmeddelandet inkluderar en 15 %% kupongrabatt. Använd bara " "koden %s i kassan." msgid "" "1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big " "discount, so you can lock-in savings right away." msgstr "" "1) Utöka din prenumeration till en tvåårsperiod. Det ger dig en ordentlig " "rabatt så att du kan börja spara direkt." msgid "" "I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com " "plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will " "save you more than 20%. Here's how:" msgstr "" "Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat " "och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Det här e-postmeddelandet kan " "spara dig över 20 % Så här gör du:" msgid "" "You will also lose access to the following premium themes you have purchased:" msgstr "" "Du kommer också förlora åtkomst till följande premiumteman som du har köpt:" msgid "" "It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to " "WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for " "individuals to launch projects and be heard in this way." msgstr "" "Det har varit ett stort privilegium och en livsförändrande upplevelse. Jag " "är tacksam mot WordPress.com för att de tillhandahåller en prisvärd och " "användarvänlig plattform för individer att lansera projekt och bli hörda på " "detta sätt." msgid "" "WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can " "also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without " "any coding ability." msgstr "" "WordPress.com fungerar riktigt bra med Google för en bra SEO-ranking. Jag " "kan också bädda in videoklipp från YouTube, Google Maps och annat innehåll " "enkelt och utan några kodningskunskaper." msgid "" "I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the " "Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are " "breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting " "infrastructure and information is top shelf." msgstr "" "Jag tittade på vad andra bloggare som jag beundrade använde, och Cadillac " "för plattformar är WordPress.com, utan tvekan. Alla teman är fantastiska — " "även de som är gratis! — och all infrastruktur och information som stöds är " "av bästa kvalitet." msgid "Clone failed" msgstr "Kloning misslyckades" msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgstr "Din webbplats klonades till %1$s den %2$s på <a href=\"%3$s\">%4$s</a>" msgid "Clone complete" msgstr "Kloning slutförd" msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s" msgstr "%1$d ändringar till en kommentar på %2$s" msgid "%1$d modifications to a <a %2$s>comment</a> on %3$s" msgstr "%1$d ändringar till en <a %2$s>kommentar</a> på %3$s" msgid "Must provide a valid blog id" msgstr "Måste tillhandahålla ett giltigt blogg-id" msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings" msgstr "" "Måste ha behörighet 'manage_options' för att kunna visa " "redigeringsinställningar" msgid "Email sent" msgstr "E-postmeddelande skickat." msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s" msgstr "%1$s bilagor uppladdade till %2$s" msgid "Welcome to the WordPress.com community." msgstr "Välkommen till WordPress.com-communityn." msgid "" "Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your " "site." msgstr "" "Exportera allt (eller specifikt) textinnehåll (sidor, inlägg, feedback) från " "din webbplats." msgid "Show readers you can be trusted with a news domain" msgstr "Visa läsare att de kan lita på dig med en nyhetsdomän" msgid "Promote your marketing business with a unique domain" msgstr "Främja din marknadsföring med en unik domän" msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain" msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän" msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain" msgstr "Lys lite starkare med en underhållningsdomän" msgid "A domain name that shows you mean business" msgstr "Ett domännamn som visar att du menar allvar" msgid "Get down to business with a professional domain." msgstr "Kom till saken med en professionell domän." msgid "B2B organizations" msgstr "B2B-organisationer" msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists" msgstr "Professionella som vill sticka ut bland hobbyutövare" msgid "Startups" msgstr "Startups" msgid "Small, medium, or large businesses" msgstr "Små, medium eller stora företag" msgid "Business domains are perfect for:" msgstr "Företagsdomäner är perfekta för:" msgid "" "Business domains show customers that you take your company — and your " "customers — seriously. Domains like <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</" "code>, <code>.SOLUTIONS</code>, or even <code>.BUSINESS</code> make a solid " "first impression." msgstr "" "Affärsdomäner visar kunderna att du tar ditt företag – och dina kunder - på " "allvar. Domäner som <code>.SERVICES</code>, <code>.COMPANY</code>, <code>." "SOLUTIONS</code> eller till och med <code>.BUSINESS</code> ger ett bra " "första intryck." msgid "The domain with a professional edge" msgstr "Domänen med en professionell udd" msgid "" "There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online " "presence that advances your strategic business goals. Part of that " "difference?" msgstr "" "Det finns en skillnad mellan en standardwebbplats och en online-närvaro som " "gör avtryck och utvecklar dina strategiska affärsmål. En del av denna " "skillnad?" msgid "" "{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ett domännamn som visar{{/line1}} {{line2}}att du menar allvar.{{/" "line2}}" msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain." msgstr "Stå ut i strömmen av mediawebbplatser med en nyhetsdomän." msgid "Startups and non-profits" msgstr "Startups och välgörenhet" msgid "Review sites" msgstr "Recensera webbplatser" msgid "News publications" msgstr "Nyhetspublikationer" msgid "News and information domains are perfect for:" msgstr "Nyhets- och informationsdomäner är perfekta för:" msgid "" "Specific domain extensions like <code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, " "<code>.TODAY</code>, and <code>.CHAT</code> immediately clue your visitors " "in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your " "domain name — and to come back for more." msgstr "" "Specifika domäntillägg <code>.NEWS</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "TODAY</code> och <code>.CHAT</code> informerar omedelbart dina besökare. " "Dessa minnesvärda tillägg gör det enkelt för besökare att komma ihåg ditt " "domännamn – och att komma tillbaka för mer." msgid "Keep your readers up to date" msgstr "Hål dina läsare uppdaterade" msgid "" "There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better " "way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. " "Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood " "news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and " "information domain name available to captivate your audience." msgstr "" "Det finns ingen brist på nyhetswebbplatser på internet, och det finns inget " "bättre sätt att få din att stå ut än med ett unikt och trovärdigt domännamn. " "Oavsett om du rapporterar om den senaste globala krisen, delar " "grannskapsnyheter på en personlig blogg eller publicerar produktrecensioner " "så finns det ett nyhets- och informationsdomännamn som kan fängsla din " "publik." msgid "" "{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Visa läsare att de kan lita på dig{{/line1}} {{line2}}med en " "nyhetsdomän.{{/line2}}" msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain." msgstr "Bygg en starkare online-närvaro med en marknadsföringsdomän." msgid "Marketing blogs, news, and event sites" msgstr "Marknadsföringsbloggar, nyheter och evenemangswebbplatser" msgid "Promotional product businesses" msgstr "Marknadsföringsprodukter" msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists" msgstr "Marknadsföringsbyråer, konsulter och specialister" msgid "Marketing domains are perfect for:" msgstr "Marknadsföringsdomäner är perfekta för:" msgid "" "Marketing domains like <code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "DIGITAL</code>, or even <code>.MARKETING</code> differentiate your brand in " "a competitive online space. From the moment they see your domain name, your " "audience will know you have something that others don’t — and they’ll want " "your marketing skills on their side." msgstr "" "Marknadsföringsdomäner som <code>.AGENCY</code>, <code>.MEDIA</code>, <code>." "DIGITAL</code> eller till och med <code>.MARKETING</code> får ditt varumärke " "att sticka ut inom ett konkurrenskraftigt onlineutrymme. Från det ögonblick " "de får syn på ditt domännamn kommer din publik att veta att du har något som " "andra inte har – och de vill ha din marknadsföringskunskap på sin sida." msgid "Marketing domains are built for your brand " msgstr "Marknadsföringsdomäner är byggda för ditt varumärke " msgid "" "You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing " "domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest " "trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint." msgstr "" "Du vet att det inte finns någon genvägslösning för bra marknadsföring. En " "marknadsföringsdomän visar att du är en innovatör: du är uppdaterad om de " "senaste trenderna, och du vet hur man förstärker sitt varumärke vid varje " "beröringspunkt." msgid "" "{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Främja din marknadsföringsverksamhet {{/line1}} {{line2}}med en " "unik domän.{{/line2}}" msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain." msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän." msgid "Specialty photography or camera retailers" msgstr "Specialfotografering eller kamerahandlare" msgid "Passionate photography hobbyists" msgstr "Passionerade fotoamatörer" msgid "Wedding photographers" msgstr "Bröllopsfotografer" msgid "Gallery owners" msgstr "Galleriägare" msgid "Professional photographers" msgstr "Professionella fotografer" msgid "Photography domains are perfect for:" msgstr "Fotografidomäner är perfekta för:" msgid "" "A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your " "website visitors how committed you are to your craft, and get them excited " "to see themselves through your lens." msgstr "" "Ett fotografdomänstillägg får din verksamhet att lysa i mörkret. Visa dina " "webbplatsbesökare hur engagerad du är i ditt hantverk och få dem " "intresserade av att se sig själva genom ditt objektiv." msgid "Develop a dedicated following" msgstr "Utveckla dedikerade följare" msgid "" "Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the " "search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a " "<code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</code>, <code>.CAMERA</code> or " "<code>.GALLERY</code> domain sets you apart as a skilled professional." msgstr "" "Alla delar bilder online. Men när potentiella kunder är på jakt efter ett " "proffs vill du sticka ut som en mästare inom din verksamhet. Användningen av " "en <code>.PHOTOGRAPHY</code>, <code>.PHOTOS</code>, <code>.CAMERA</code> " "eller <code>.GALLERY</code>-domän skiljer ut dig som en skicklig yrkesman." msgid "" "{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a " "photography domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Fånga din publiks uppmärksamhet{{/line1}} {{line2}}med en " "fotografidomän.{{/line2}}" msgid "Become the next household name with entertainment domain name." msgstr "Bli nästa namn inom underhållningsdomäner." msgid "Soloists and music groups" msgstr "Soloartister och musikgrupper" msgid "Movie producers and studios" msgstr "Filmproducenter och studior" msgid "Video game creators" msgstr "Skapare av videospel" msgid "Live streaming sites" msgstr "Livestreaming-webbplatser" msgid "Entertainment domains are perfect for:" msgstr "Underhållningsdomäner är perfekta för:" msgid "" "Entertainment domain extensions such as <code>.LIVE</code>, <code>.ROCKS</" "code>, <code>.VIDEO</code>, or <code>.STUDIO</code> make it clear to your " "visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak " "peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of " "your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite." msgstr "" "Underhållningsdomäntillägg som <code>.LIVE</code>, <code>.ROCKS</code>, " "<code>.VIDEO</code> eller <code>.STUDIO</code> gör det tydligt för dina " "besökare att du är redo att underhålla. Oavsett om det är en live-video, en " "smygtitt på din nästa föreställning eller en plats för fans att följa din " "världsturné gör en underhållningsdomän dig till en favorit bland fansen." msgid "Set the stage for success" msgstr "Lägg grunden till framgång" msgid "" "Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a " "good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a " "great place to sit back, relax, and enjoy the show." msgstr "" "Välj ett domännamn som berättar för besökarna att du är seriös: en " "underhållningsdomän berättar för dina besökare att din webbplats är en " "utmärkt plats att luta sig tillbaka, koppla av och njuta av showen." msgid "" "{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment " "domain.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Lys lite starkare {{/line1}} {{line2}}med en underhållningsdomän.{{/" "line2}}" msgid "%1$s users logged out" msgstr "%1$s användare loggade ut" msgid "%1$s users logged in" msgstr "%1$s användare loggade in" msgid "%1$d comments trashed from %2$s" msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s" msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s" msgstr "%1$d kommentarer väntar på godkännande på %2$s" msgid "%1$d comments deleted from %2$s" msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s" msgid "%1$d comments published on %2$s" msgstr "%1$d kommentarer publicerade på %2$s" msgid "%1$d comments approved on %2$s" msgstr "%1$d kommentarer godkända på %2$s" msgid "%1$s attachments uploaded" msgstr "%1$s bilagor uppladdade" msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s." msgstr "" "Ingen webbplatskarta hittades. Systemet kommer att försöka bygga den igen i " "%s." msgid "No sitemap found. Please try again later." msgstr "Ingen webbplatskarta hittades. Försök igen senare." msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities" msgstr "Visar %(number)d av %(total)d aktiviteter" msgid "%1$d updates made to %2$s" msgstr "%1$d uppdateringar gjorda till %2$s" msgid "There are %1$d \"%2$s\" events" msgstr "Det finns %1$d \"%2$s\"-händelser" msgid "WordPress Security Library" msgstr "WordPress säkerhetsbibliotek" msgid "" "We couldn't export your media library at the moment. Please try again later." msgstr "" "Vi kunde inte exportera ditt mediebibliotek för tillfället. Försök igen " "senare." msgid "Export media library" msgstr "Exportera mediabibliotek" msgid "[WordPress.com] Security Key Added" msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel tillagd" msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted" msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel borttagen" msgid "A security key has been deleted for \"%s\"." msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för ”%s”." msgid "Security Key Deleted" msgstr "Säkerhetsnyckel borttagen" msgid "A security key has been added for \"%s\"." msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för ”%s”." msgid "Security Key Added" msgstr "Säkerhetsnyckel tillagd" msgid "A security key has been deleted for <strong>%s</strong>." msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för <strong>%s</strong>." msgid "" "To log into your account, you will need your security key or your other two-" "step authentication methods. Keep your key safe!" msgstr "" "För att logga in på ditt konto behöver du din säkerhetsnyckel eller dina " "andra metoder för tvåstegs-autentisering. Förvara din nyckel säkert!" msgid "A security key has been added for <strong>%s</strong>." msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för <strong>%s</strong>." msgid "client_data required" msgstr "client_data krävs" msgid "Failed to generate challenge" msgstr "Kunde inte skapa utmaning" msgid "Add subscribers to Mailchimp" msgstr "Lägg till prenumeranter till MailChimp" msgid "" "Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try " "again." msgstr "" "Hmm, den där nyckeln verkar inte fungera. Dubbelkontrollera din nyckel och " "försök igen." msgid "client_data required." msgstr "client_data krävs." msgid "Connect to your Mailchimp list" msgstr "Anslut till din Mailchimp-lista" msgid "[%1$s] Export failed" msgstr "[%1$s] Exportering misslyckades" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exportering slutförd" msgid "" "You can try the export again, or <a href=\"%1s\">contact us</a> for further " "help." msgstr "" "Du kan försöka exportera igen, eller <a href=\"%1s\">kontakta oss</a> för " "mer hjälp." msgid "" "Unfortunately, there was an error exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</" "a>." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett fel vid exportering av din webbplats <a href=\"%2$s\">" "%1$s</a>." msgid "Your export files will be available for the next %1$s days." msgstr "" "Dina exportfiler kommer att finnas tillgängliga under kommande %1$s dagar." msgid "We have finished exporting your site <a href=\"%2$s\">%1$s</a>!" msgstr "" "Vi har slutfört exportering av din webbplats <a href=\"%2$s\">%1$s</a>!" msgid "Take Our Poll" msgstr "Svara på vår enkät" msgid "Processing your file. Please wait a few moments." msgstr "Bearbetar din fil. Vänta ett ögonblick." msgid "" "This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site " "you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are " "unable to assist in this matter." msgstr "" "Detta formulär får endast användas för innehåll som ligger på WordPress.com. " "Webbplatsen som du har angett ligger inte på WordPress.com. Vi kan således " "inte hjälpa dig i den här frågan." msgid "We also offer <a href=\"%s\">paid plans</a> for more specific needs." msgstr "" "Vi erbjuder också <a href=\"%s\">betalpaket</a> för mer specifika behov." msgid "Customers love WordPress.com" msgstr "Kunderna älskar WordPress.com" msgid "" "{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Den bästa WordPress-{{/line1}}{{line2}}upplevelsen startar här.{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress driver{{/line1}}{{line2}}%s%% av internet.{{/line2}}" msgid "…and so much more" msgstr "…och så mycket mer" msgid "Custom domain name" msgstr "Anpassat domännamn" msgid "24/7 live support" msgstr "Support i realtid dygnet runt" msgid "" "Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re " "ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:" msgstr "" "Skapa en grundläggande webbplats som är gratis för alltid – inget kreditkort " "krävs. När du är redo, uppgradera din webbplats till ett av våra överkomliga " "paket för att få fler funktioner:" msgid "" "{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Tusentals tillägg och teman{{/line1}}{{line2}}från tredje part{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Sätt att direkt{{/line1}}{{line2}}tjäna pengar på din webbplats{{/" "line2}}" msgid "" "{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest " "dreams.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Byggt på gratis programvara{{/line1}}{{line2}}för att driva även de " "minsta drömmarna.{{/line2}}" msgid "The Luxury Travel Expert, %s" msgstr "Lyxreseexperten %s" msgid "" "“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need " "to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone " "like me who is not very experienced with computers.”" msgstr "" "”WordPress.com gjorde så att jag kunde skapa en webbplats på ett mycket " "enkelt sätt. Allt jag behöver göra är att skriva artiklar, medan layouten är " "väldigt enkel att ställa in för någon som jag, som inte har så mycket " "erfarenhet av datorer.”" msgid "Can I really do this on my own?" msgstr "Kan jag verkligen göra det här själv?" msgid "And in case you’re still wondering..." msgstr "Och om du fortfarande undrar..." msgid "" "Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need " "them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live " "chat (Business and eCommerce subscribers) and email support." msgstr "" "Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort " "när du behöver dem. Kunder med ett betalt WordPress.com-paket har också " "åtkomst till livechatt 24/7 (Business och eCommerce-prenumeranter) och " "support via e-post." msgid "The support you need, whenever you need it" msgstr "Den support du behöver, när du behöver den" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, " "oavsett hur stor och populär den växer sig." msgid "Ernie K, %s" msgstr "Ernie K, %s" msgid "" "“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish " "stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and " "maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to " "maintain ourselves.”" msgstr "" "”WordPress.com-plattformen har gjort det enkelt och effektivt att publicera " "historier utan utvecklingsansträngningar. Vi känner också att det är säkert " "och underhållsfritt jämfört med en lösning som drivs på en egen server.”" msgid "" "But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers " "had to say:" msgstr "" "Men du behöver inte bara tro oss på vårt ord. Här är vad en av våra kunder " "hade att säga:" msgid "" "You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have " "your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great " "news is… you’re already on your way!" msgstr "" "Du gjorde ett bra val när du registrerade dig för WordPress.com. Du kan ha " "din helt nya webbplats igång med bara några få, snabba steg. Och den stora " "nyheten är att... du är redan på väg!" msgid "Lorilin, %s" msgstr "Lorilin, %s" msgid "" "“WordPress.com has allowed me to present my content in an attractive way. " "It’s given me a platform to reach thousands of people. I’ve been able to " "communicate, bond, and connect. With my WordPress.com site, I feel like a " "professional.”" msgstr "" "”WordPress.com har gjort det möjligt för mig att kunna presentera mitt " "innehåll på ett attraktivt sätt. Det gav mig en plattform för att nå " "tusentals människor. Jag har kunnat kommunicera, knyta an och sammankoppla. " "Med min WordPress.com-sida känner jag mig professionell.”" msgid "" "If you need any help along the way, you’ll have access to unmatched support " "via WordPress.com’s support forums and access to 24/7 live chat and email " "support when you upgrade your site." msgstr "" "Om du behöver hjälp på vägen har du åtkomst till oöverträffad support via " "WordPress.​com supportforum och åtkomst till livechatt och e-postsupport " "dygnet runt när du uppgraderar din webbplats." msgid "" "The vast majority of website owners using WordPress.com aren’t developers " "and don’t know how to code. We handle the technical details so you can focus " "on what you do best — whether that’s telling your story, working with your " "clients, or growing your business." msgstr "" "De flesta webbplatsägare som använder WordPress.com är inte utvecklare och " "vet inte hur man kodar. Vi hanterar de tekniska detaljerna så att du kan " "fokusera på det du är bäst på – oavsett om det är att berätta din historia, " "jobba med dina kunder eller få din verksamhet att växa." msgid "" "What if I’ve never built a website before? What if I don’t know how to code?" msgstr "" "Vad händer om jag aldrig byggt en webbplats tidigare? Vad händer om jag inte " "vet hur man kodar?" msgid "" "With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it becomes." msgstr "" "Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, " "oavsett hur stor och populär den blir." msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress" msgstr "Mer än %s %% av Internet använder WordPress" msgid "" "In a matter of minutes, you can have your website up and running. Just tell " "us a bit more about the type of website you need and we’ll make it for you " "immediately." msgstr "" "På endast några minuter kan du ha din webbplats igång. Berätta bara lite mer " "om vilken typ av webbplats du behöver så gör vi den omedelbart åt dig." msgid "" "Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)" msgstr "" "Testad över tid: över 30 % av internet använder WordPress (det borde du " "också göra)" msgid "Finish creating your site" msgstr "Slutför skapandet av din webbplats" msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site." msgstr "Du har bara några få steg kvar till en WordPress.com-webbplats." msgid "An unknown error occurred when uploading the file" msgstr "Ett okänt fel uppstod vid uppladdning av filen" msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil har laddats upp" msgid "File was not fully uploaded" msgstr "Filen har inte laddats upp helt" msgid "File is too large" msgstr "Filen är för stor" msgid "Unexpected upload file structure" msgstr "Oväntad uppladdad filstruktur" msgid "Add Free .blog Domain" msgstr "Lägg till gratis .blog-domän" msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site." msgstr "" "%s inkluderar en kostnadsfri kredit för att registrera en ny .blog-domän för " "din webbplats." msgid "Get a Free .blog Domain" msgstr "Få en gratis .blog-domän" msgid "" "Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you " "have to offer." msgstr "" "Din webbplats domännamn gör att folk vet var de ska hitta dig – och vad du " "har att erbjuda." msgid "Create a memorable brand" msgstr "Skapa ett minnesvärt varumärke" msgid "Use your first blog post to introduce yourself." msgstr "Använd ditt första blogginlägg för att presentera dig själv." msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post." msgstr "Din webbplats är igång – nu är det dags att publicera." msgid "" "Personalize your contact page so that people know how and when they can " "contact you." msgstr "" "Gör din kontaktsida personlig så att publiken vet hur och när de kan " "kontakta dig." msgid "Encourage visitors to get in touch with you" msgstr "Uppmuntra besökare att kontakta dig" msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar." msgstr "Gör dina inlägg och kommentarer personliga med en anpassad avatar." msgid "Don’t forget to upload your profile picture!" msgstr "Glöm inte att ladda upp din profilbild!" msgid "Create a catchy tagline for your site." msgstr "Skapa en effektfull tagline för din webbplats." msgid "Update your site icon." msgstr "Uppdatera din webbplatsikon." msgid "Help people recognize your site in browser tabs" msgstr "Hjälp människor att känna igen din webbplats i webbläsarflikar" msgid "Make a great first impression — update your site title!" msgstr "Gör ett bra första intryck – uppdatera din webbplatstitel!" msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Ändra typ hos %d block" msgstr[1] "Ändra typ hos %d block" msgid "current" msgstr "Nuvarande" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d block" msgstr[1] "%d block" msgid "escape" msgstr "Esc" msgid "Export as JSON" msgstr "Exportera som JSON" msgid "%(number_over_thousand)d K+" msgstr "%(number_over_thousand)d K+" msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google" msgstr "Kunde inte hämta en verifieringsmetatagg från Google" msgid "" "Deprecated endpoint. You can download one of the supported mobile " "applications in https://apps.wordpress.com/" msgstr "" "Föråldrad ändpunkt. Du kan ladda ner en av de mobilapplikationer som stöds " "på https://apps.wordpress.com/" msgid "" "A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format." msgstr "" "Ett bloggtema med en kolumn som presenterar dina foton i ett rutnätsformat." msgid "Learn more about the power of Jetpack" msgstr "Lär dig mer om kraften i Jetpack" msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits" msgstr "Läs mer om fördelarna med ditt Jetpack-paket." msgid "" "Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure " "your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own " "success story." msgstr "" "Jetpack erbjuder dussintals verktyg som hjälper dig att anpassa, " "marknadsföra och säkra din webbplats. Med Jetpack har du nu friheten att " "bygga din egen framgångshistoria." msgid "" "Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, " "you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that " "passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-" "step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login " "attempts." msgstr "" "Oavsett om din webbplats är en enmansföreställning eller om du har " "dussintals bidragsgivare så vill du se till att inloggningarna på din " "webbplats är säkra och att lösenorden inte går att gissa. Valfri tvåstegs- " "eller tvåfaktorsautentisering ger din webbplats skydd mot oönskade " "inloggningsförsök." msgid "Secure authentication for a safer website" msgstr "Säker autentisering för en säkrare webbplats" msgid "" "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get " "the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our " "mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, " "interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. " "After you verify your email above, <a href='%s'>download the Jetpack apps " "here</a>." msgstr "" "Uppdatera din Jetpack-drivna webbplats när som helst, från vilken enhet som " "helst. Få samma sömlösa Jetpack-upplevelse från din surfplatta eller " "smarttelefon. Använd våra mobilappar för att visa din senaste statistik, " "skapa och publicera nytt innehåll, interagera med besökare eller ladda upp " "bilder direkt från enhetens kamera. När du har verifierat din e-postadress " "ovan kan du <a href='%s'>ladda ner Jetpack-apparna här</a>." msgid "WordPress mobile app" msgstr "WordPress mobilapp" msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore" msgstr "Här är några Jetpack-funktioner som du kanske vill utforska" msgid "" "In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email " "in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the " "most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %s account." msgstr "" "För att kunna utnyttja dina Jetpack-funktioner behöver vi bara verifiera din " "e-postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett " "av de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för " "WordPress och ingår i ditt %s-konto." msgid "" "In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in " "order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most " "popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s " "included with your %2$s account." msgstr "" "För att kunna utnyttja dina %1$s-funktioner behöver vi bara verifiera din e-" "postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett av " "de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för " "WordPress och ingår i ditt %2$s-konto." msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!" msgstr "Jetpack ingår i ditt %s-konto utan extra kostnad!" msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!" msgstr "%1$s ingår i ditt %2$s-konto utan extra kostnad!" msgid "" "Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain " "name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your " "reputation as a professional site owner in no time." msgstr "" "Naturligtvis! %1$sAnvänd dessa tio tips%2$s för att hjälpa dig att välja det " "perfekta domännamnet för din webbplats. På nolltid kommer du att vara på god " "väg att stärka ditt rykte som en professionell webbplatsägare." msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?" msgstr "Jag är inte säker på vad mitt domännamn ska vara! Har ni några råd?" msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!" msgstr "Börja leta efter ett unikt, minnesvärt domännamn för din webbplats!" msgid "" "Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and " "Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results." msgstr "" "Anpassade domäner gör att din webbplats ser professionell ut – och " "sökmotorer som Google och Bing föredrar anpassade domännamn och placerar dem " "högre i sökresultaten." msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together." msgstr "" "Din webbplats + din anpassade domän: Vissa saker är bättre tillsammans." msgid "I want my audience to reach out to me!" msgstr "Jag vill att min publik ska kunna nå mig!" msgid "" "With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. " "%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it." msgstr "" "Med kontaktformulär kan du ställa frågor, samla in feedback och mycket mer. " "%1$sTa dig en titt%2$s på hur några verksamheter och frilansare använder dem." msgid "Want to gather more info?" msgstr "Vill du samla mer information?" msgid "" "In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to " "add a <strong>Contact Form</strong> will appear. Update the form, and then " "hit Publish." msgstr "" "I verktygsfältet klickar du på ⌄ bredvid symbolen ⊕, då visas alternativet " "för att lägga till ett <strong>Kontaktformulär</strong>. Uppdatera " "formuläret och tryck sedan på Publicera." msgid "" "If you don’t have a contact form, go to <strong>My Site(s)</strong> and " "click on <strong>Pages → Add</strong>." msgstr "" "Om du inte har något kontaktformulär klickar du på <strong>Min webbplats</" "strong> och klickar på <strong>Sidor → Lägg till</strong>." msgid "" "Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, " "because spammers often search websites to collect email addresses or phone " "numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s." msgstr "" "Det är enkelt att lägga upp sin e-postadress på sin webbplats – men vi " "rekommenderar det inte, eftersom spammare ofta söker på webbplatser för att " "samla in e-postadresser eller telefonnummer. Använd istället ett " "%1$skontaktformulär%2$s." msgid "What should be on my contact page?" msgstr "Vad ska vara på min kontaktsida?" msgid "Customize your contact page" msgstr "Anpassa din kontaktsida" msgid "" "A <strong>Contact page</strong> is an effective way for readers to get in " "touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way " "to generate leads." msgstr "" "En <strong>kontaktsida</strong> är ett effektivt sätt för läsarna att komma " "i kontakt med dig privat. Om du har ett företag är det också ett bra sätt " "att generera potentiella affärer." msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page" msgstr "Uppmuntra besökare att kontakta dig med en anpassad kontaktsida" msgid "" "My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my " "penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, " "known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles." msgstr "" "Min tagline ”Around the world in fifty nifty millimeters” återspeglar min " "förkärlek för att dokumentera mitt liv och mina resor med ett 50 millimeters " "normalobjektiv, känt som ”nifty fifty” i fotografkretsar." msgid "" "For iOS: Tap <strong>My Site → Site Name → Settings → Tagline</strong>." msgstr "" "För iOS: Tryck på <strong>Min webbplats → Webbplatsnamn → Inställningar → " "Tagline</strong>." msgid "For Android: Tap <strong>My Site → Settings → Tagline</strong>." msgstr "" "För Android: Tryck på <strong>Min webbplats → Inställningar → Tagline</" "strong>." msgid "I’m ready to share my tagline with the world!" msgstr "Jag är redo att dela min slogan med världen!" msgid "" "Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your " "perspective? Your personality?" msgstr "" "Var originell. Tänk på vad som gör att din webbplats skiljer sig från " "mängden: Din plats? Ditt perspektiv? Din personlighet?" msgid "" "Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many." msgstr "" "Håll den kort och snärtig. En slogan på trettio ord är tjugo ord för många." msgid "" "Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more " "context." msgstr "" "Undvik att upprepa din webbplatsrubrik. Din slogan är ett tillfälle att ge " "mer sammanhang." msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?" msgstr "Jag har ingen aning om hur man skriver en kreativ slogan. Några tips?" msgid "" "We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells " "visitors what your site is about without having to read all your content, so " "it helps people decide to stick around." msgstr "" "Vi tar alla snabba beslut om vilka webbplatser som ska läsas – en tagline " "berättar för besökare vad din webbplats handlar om utan att de behöver läsa " "allt innehåll, så det hjälper människor att bestämma sig för att stanna kvar." msgid "Why should I add a tagline?" msgstr "Varför ska jag lägga till en slogan?" msgid "Update my site tagline" msgstr "Uppdatera slogan för min webbplats" msgid "" "Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site " "is about. Add one in <strong>My Site → Settings → General</strong>, in the " "<strong>Site Tagline</strong> field." msgstr "" "Taglines är korta beskrivningar eller slående fraser som beskriver vad din " "webbplats handlar om. Lägg till en via <strong>Min webbplats → Inställningar " "→ Allmänt</strong> i fältet <strong>Webbplatsens tagline</strong>." msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline" msgstr "Ta tag i din publiks uppmärksamhet med en slående slogan" msgid "I’m on the mobile app. What do I do?" msgstr "Jag är i mobilappen. Vad gör jag?" msgid "" "<strong>P.S.</strong> With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll " "be investing only <strong>%1$s per day</strong> into the success of your " "website." msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Med den rabatt du får för %2$s kommer du bara att " "investera <strong>%1$s per dag</strong> i din webbplats framgångar." msgid "" "Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we " "wanted to offer you a <strong>25%%</strong> discount on a one-year " "subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year." msgstr "" "Eftersom du har byggt din webbplats %1$s med WordPress.com tidigare vill vi " "erbjuda dig <strong>25 %%</strong> rabatt på en ettårig prenumeration " "på %3$s, vilket sänker kostnaden till endast %2$s för ett helt år." msgid "Open the Customizer" msgstr "Öppna Anpassa" msgid "Get a free custom domain if you upgrade today." msgstr "Få en gratis anpassad domän om du uppgraderar idag." msgid "{{icon/}} clear" msgstr "{{icon/}} rensa" msgid "{{icon/}} select all" msgstr "{{icon/}} välj alla" msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site" msgstr "Jämför WordPress.com med Medium för din nya webbplats" msgid "" "Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any " "of your content." msgstr "" "Besökare behöver inte betala något för att läsa, gilla, dela eller " "kommentera något av ditt innehåll." msgid "Cost to visitors" msgstr "Kostnad för besökare" msgid "" "Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? " "Here’s how the two compare." msgstr "" "Försöker du välja mellan WordPress.com och Medium för att bygga din " "webbplats? Här kan du jämför dem." msgid "A faster and more advanced sitewide search." msgstr "En snabbare och mer avancerad sökning över hela webbplatsen." msgid "" "Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using " "promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkomstpresent för Visa-medlemmar! Spara %s%% på alla paket med WordPress." "com genom att använda kampanjkoden <code>{{coupon_code}}</code> vid " "utcheckningen idag." msgid "" "Instantly unlock more themes and storage space, advanced customization, " "video support, and more when you upgrade." msgstr "" "Lås omedelbart upp fler teman och lagringsutrymme, avancerad anpassning, " "stöd för video och mer när du uppgraderar." msgid "%(count)s recent view in the past 30 days" msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days" msgstr[0] "%(count)s visning under de senaste 30 dagarna" msgstr[1] "%(count)s visningar under de senaste 30 dagarna" msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}" msgstr[0] "%(count)s visning{{srText}}under de senaste 30 dagarna{{/srText}}" msgstr[1] "%(count)s visningar{{srText}}under de senaste 30 dagarna{{/srText}}" msgid "No activities recorded in the selected date range." msgstr "Inga aktiviteter registrerade inom det valda datumintervallet." msgid "Try adjusting your date range or activity type filters" msgstr "" "Försök att justera ditt datumintervall eller filtreringen av aktivitetstyp" msgid "Limited to email support." msgstr "Begränsat till e-postsupport." msgid "No community events or forums are currently available." msgstr "Inga community-evenemang eller forum är för närvarande tillgängliga." msgid "" "Join a large community that offers local events, online courses, forums, and " "more." msgstr "" "Kom med i en stor community med lokala evenemang, onlinekurser, forum och " "mycket mer." msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL." msgstr "Din webbplats körs endast på Medium-plattformen på en medium.com-URL." msgid "Flexible hosting" msgstr "Flexibelt webbhotell" msgid "Site design" msgstr "Webbplatsdesign" msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan." msgstr "" "Ta med ditt eget domännamn eller få ett som en del av ett betalt paket." msgid "No archives to show." msgstr "Inga arkiv att visa." msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates" msgstr "Sidopanelsfiltrering efter etiketter, kategorier och datum" msgid "Fast, highly relevant results in any language" msgstr "Snabba och mycket relevanta resultat på alla språk" msgid "" "WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and " "inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and " "includes:" msgstr "" "WordPress inbyggda sökning passar bra för små webbplatser, men blir långsam " "och ineffektiv när webbplatserna växer. Jetpack Search ersätter den inbyggda " "sökningen och inkluderar:" msgid "Jetpack Search for WordPress" msgstr "Jetpack Search för Wordpress" msgid "%s / mo" msgstr "%s / månad" msgid "Last day to claim your %s%% discount" msgstr "Sista dagen för att få din %s%% rabatt" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "keep your custom domain connected to your site — and to keep your site " "memorable!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Förnya din uppgradering nu</" "a> för att behålla din anpassade domän ansluten till din webbplats - och din " "webbplats minnesvärd!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew the upgrade now</a> to " "save your domain name, and keep your site memorable!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Förnya din uppgradering nu</" "a> för att behålla ditt domännamn, och din webbplats minnesvärd!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Keep your site</a> as-is by " "updating your credit card information and renewing it now." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Behåll din webbplats</a> som " "den är genom att uppdatera din kreditkortsinformation och förnya den nu." msgid "" "We need your input! Please <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">add a payment method and renew your site</a> to keep access to your " "site’s upgrades." msgstr "" "Vi behöver din åtgärd! <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Lägg " "till en betalningsmetod och förnya din webbplats</a> för att behålla " "åtkomsten till din webbplats uppgraderingar." msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Renew now</a> to keep access " "to the key features of your site!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Förnya nu</a> för att " "behålla åtkomsten till viktiga funktioner på din webbplats!" msgid "You do not have the capability to access this site keyring" msgstr "Du har inte åtkomst till den här webbplatsens nyckelring" msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site." msgstr "" "Det gick inte att hitta en åtkomsttoken för Google Webbplatsverifiering för " "denna webbplats." msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user." msgstr "" "Det gick inte att hitta en åtkomsttoken för Google Webbplatsverifiering för " "denna användare." msgid "Connect to your Google account to verify a site" msgstr "Anslut till ditt Google-konto för att verifiera en webbplats" msgid "" "The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your " "photos, videos, documents, and other media." msgstr "" "Mediabiblioteket är ett användbart verktyg för att hjälpa dig att hantera, " "söka igenom och redigera dina bilder, videor, dokument och annan media." msgid "Learn Media Library Basics" msgstr "Lär dig mediabibliotekets grunder" msgid "Find out how to change your WordPress.com theme." msgstr "Se hur du ändrar ditt WordPress.com-tema." msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com" msgstr "Ändra tema för din webbplats på WordPress.com" msgid "" "Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-" "enabled website." msgstr "" "Se hur lägger till ett fotogalleri på din WordPress.com- och Jetpack-" "aktiverade webbplats." msgid "Add a Photo Gallery" msgstr "Lägg till ett fotogalleri" msgid "" "Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com." msgstr "" "Se hur du ändrar synlighetsinställningarna för din sida eller dina inlägg på " "WordPress.com." msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings" msgstr "Ändra synlighetsinställningarna för din sida eller dina inlägg" msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Se hur du lägger till omdömen på din WordPress.com-webbplats eller -blogg." msgid "" "Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can " "also do on a Jetpack-enabled WordPress blog." msgstr "" "Se hur du visar relaterade inlägg på din WordPress.com-webbplats, vilket du " "också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-blogg." msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog" msgstr "Visa relaterade inlägg på din WordPress-blogg" msgid "" "By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find " "out how to create a static homepage instead." msgstr "" "Som standard visas dina senaste inlägg på din WordPress.com-webbplats. Se " "hur du skapar en statisk hemsida istället." msgid "Configure a Static Homepage" msgstr "Konfigurera en statisk hemsida" msgid "" "Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du använder en anpassad meny i en widget på din WordPress.com- eller " "Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Use a Custom Menu in a Widget" msgstr "Använd en anpassad meny i en widget" msgid "Find out how to create a post on WordPress.com." msgstr "Se hur du skapar ett inlägg på WordPress.com." msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site." msgstr "Se hur du skapar en sida på din WordPress.com-webbplats." msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps." msgstr "Se hur du skapar en blogg på WordPress.com i fem steg." msgid "Set Up a Blog in 5 Steps" msgstr "Skapa en blogg i 5 steg" msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps." msgstr "Se hur du skapar en webbplats på WordPress.com i fem steg." msgid "Set Up a Website in 5 Steps" msgstr "Skapa en webbplats i 5 steg" msgid "" "Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress." "com site." msgstr "" "Se hur du skapar en enkelsidig webbplats eller landningssida på din " "WordPress.com-webbplats." msgid "Create a Landing Page" msgstr "Skapa en landningssida" msgid "" "Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Se hur du lägger till en bildwidget på din WordPress.com-webbplats eller -" "blogg." msgid "Add an Image Widget" msgstr "Lägg till en bildwidget" msgid "" "Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com " "website or blog." msgstr "" "Se hur du använder alternativet för utvalt innehåll på din WordPress.com-" "webbplats eller -blogg." msgid "Use Featured Content" msgstr "Använd utvalt innehåll" msgid "" "Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Se hur du lägger till en fotogalleriwidget på din WordPress.com-webbplats " "eller -blogg." msgid "Add a Gallery Widget" msgstr "Lägg till en galleriwidget" msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog." msgstr "" "Se hur du ändrar teckensnitt på din WordPress.com-webbplats eller -blogg." msgid "Change Your Site Fonts" msgstr "Ändra teckensnitt på din webbplats" msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site." msgstr "" "Se hur du lägger till en anpassad bakgrund på din WordPress.com-webbplats." msgid "Add a Custom Background" msgstr "Lägg till en anpassad bakgrund" msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website." msgstr "Se hur du lägger till en widget på din WordPress.com-webbplats." msgid "" "Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du skapar en anpassad meny på din WordPress.com- eller Jetpack-" "aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Create a Custom Website Menu" msgstr "Skapa en anpassad webbplatsmeny" msgid "" "Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or " "blog." msgstr "" "Se hur du lägger till en anpassad sidhuvudsbild på din WordPress.com-" "webbplats eller -blogg." msgid "Add a Custom Header Image" msgstr "Lägg till en anpassad sidhuvudsbild" msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com." msgstr "Se hur du ändrar e-postadress för ditt konto på WordPress.com." msgid "Change Your Account Email Address" msgstr "Ändra e-postadress för ditt konto" msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com." msgstr "Se hur du ändrar ditt visningsnamn på WordPress.com." msgid "Change Your WordPress.com Display Name" msgstr "Ändra ditt visningsnamn på WordPress.com" msgid "Find out how to change your username on WordPress.com." msgstr "Se hur du ändrar ditt användarnamn på WordPress.com." msgid "Change Your WordPress.com Username" msgstr "Ändra ditt användarnamn på WordPress.com" msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com." msgstr "Se hur du ändrar lösenord för ditt konto på WordPress.com." msgid "Change Your Password" msgstr "Ändra ditt lösenord" msgid "" "Find out how to activate free email forwarding from an address using a " "custom domain registered through WordPress.com." msgstr "" "Se hur du aktiverar gratis vidarebefordran av e-post från en adress med " "hjälp av en anpassad domän som registrerats via WordPress.com." msgid "Activate Free Email Forwarding" msgstr "Aktivera gratis vidarebefordran av e-post" msgid "" "Find out how to change your blog or website language and your interface " "language settings on WordPress.com." msgstr "" "Se hur du ändrar språk och gränssnittsspråkinställningar för din blogg eller " "webbplats på WordPress.com." msgid "Change Your Language Settings" msgstr "Ändra dina språkinställningar" msgid "" "Find out how to customize your content options on select WordPress.com " "themes." msgstr "" "Se hur du anpassar dina innehållsalternativ på utvalda WordPress.com-teman." msgid "Customize Your Content Options" msgstr "Anpassa dina innehållsalternativ" msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com." msgstr "Se hur du skapar en flerspråkig webbplats på WordPress.com." msgid "Create a Multilingual Site" msgstr "Skapa en flerspråkig webbplats" msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com." msgstr "Se hur du lägger till en webbplatsikon på WordPress.com." msgid "Add a Site Icon" msgstr "Lägg till en webbplats-ikon" msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com." msgstr "" "Se hur du ändrar integritetsinställningarna för din webbplats på WordPress." "com." msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Ändra dina integritetsinställningar" msgid "" "Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, " "which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du ändrar rubrik och tagline på din WordPress.com-webbplats, vilket " "du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-blogg." msgid "Update Your Website Title and Tagline" msgstr "Uppdatera rubrik och tagline på din webbplats" msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site." msgstr "" "Ta reda på hur du lägger till en anpassad logga på din WordPress.com-" "webbplats." msgid "Add a Site Logo" msgstr "Lägg till en webbplatslogga" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du delar blogginlägg direkt på Twitter från din WordPress.com- eller " "Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter" msgstr "Dela blogginlägg direkt på Twitter" msgid "" "Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, " "pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress " "website or blog." msgstr "" "Se hur du bäddar in en Facebook-uppdatering i ditt innehåll (inklusive " "inlägg, sidor och till och med kommentarer) på din WordPress.com- eller " "Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats eller blogg." msgid "Embed a Facebook Update in Your Website" msgstr "Bädda in en Facebook-uppdatering på din webbplats" msgid "" "Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts " "and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or " "blog." msgstr "" "Se hur du bäddar in en Instagram-bild i ditt innehåll (inklusive inlägg och " "sidor) på din WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats " "eller blogg." msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website" msgstr "Bädda in en Instagram-bild på din webbplats" msgid "" "Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on " "your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog." msgstr "" "Se hur du bäddar in en tweet i ditt innehåll (inklusive inlägg och sidor) på " "din WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats eller blogg." msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website" msgstr "Bädda in en tweet från Twitter på din webbplats" msgid "" "Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com " "or Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du konfigurerar widgeten med ikoner för sociala medier på din " "WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Set Up a Social Media Icons Widget" msgstr "Konfigurera en widget med ikoner för sociala medier" msgid "" "Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or " "Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du visar din Twitter-tidslinje på din WordPress.com- eller Jetpack-" "aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar" msgstr "Bädda in en Twitter-tidslinje i din sidopanel" msgid "" "Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-" "enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du konfigurerar en meny med länkar till sociala medier på din " "WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats." msgid "Set Up the Social Links Menu" msgstr "Konfigurera menyn med länkar till sociala medier" msgid "" "Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress." "com site." msgstr "" "Se hur du visar dina senaste Instagram-bilder direkt på din WordPress.com-" "webbplats." msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Visa ditt Instagram-flöde på din webbplats" msgid "" "Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress." "com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du delar blogginlägg direkt på Facebook från din WordPress.com-" "webbplats, vilket du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-" "webbplats." msgid "" "Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which " "you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site." msgstr "" "Se hur du lägger till knappar för delning på sociala medier på din WordPress." "com-webbplats, vilket du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-" "webbplats." msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website" msgstr "Lägg till knappar för delning på sociala medier på din webbplats" msgid "Managing plugins" msgstr "Hantera tillägg" msgid "" "Have a question or need to change something about a purchase you have made? " "Learn how." msgstr "" "Har du en fråga eller vill ändra något rörande ett köp som du har gjort? Lär " "dig hur." msgid "Getting More Views and Traffic" msgstr "Få fler visningar och mer trafik" msgid "Purchase a custom domain for your site." msgstr "Köp en anpassad domän för din webbplats." msgid "Your plan includes a free custom domain. Grab this one!" msgstr "I ditt paket ingår en gratis, anpassad domän. Ta den!" msgid "Activity type" msgstr "Aktivitetstyp" msgid "Start with WPWebHost" msgstr "Börja med WPWebHost" msgid "Start with MilesWeb" msgstr "Börja med MilesWeb" msgid "Start with InMotion" msgstr "Börja med InMotion" msgid "Start with Dreamhost" msgstr "Börja med Dreamhost" msgid "Starting at $25.00 / mo" msgstr "Från 25,00 USD/månad" msgid "" "Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, " "upload your own themes, start an online store, and fully own your customer " "experience." msgstr "" "Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med %s. Installera " "tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik online och få " "fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser." msgid "Install custom plugins and themes" msgstr "Installera anpassade tillägg och teman" msgid "" "With the Pro plan you can get support whenever you need it from our " "WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers " "you need quickly." msgstr "" "Med Pro-paketet kan du få support när som helst från våra WordPress-" "experter. Ställ frågor via e-post eller livechatt och få svaren du behöver " "snabbt." msgid "" "Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 " "GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share " "media with followers and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 50 GB " "lagringsutrymme i vårt Pro-paket kan du ladda upp och omedelbart dela media " "med följare och potentiella kunder." msgid "Plenty of space" msgstr "Massor av utrymme" msgid "" "WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for " "malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed " "servers." msgstr "" "WordPress Pro inkluderar automatiska dagliga säkerhetskopieringar, dagliga " "säkerhetsskanningar efter skadlig programvara och virus, skräppostfiltrering " "och pålitlig webbhotell på distribuerade servrar." msgid "Advanced security features" msgstr "Avancerade säkerhetsfunktioner" msgid "" "Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable " "Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds " "advertising program." msgstr "" "Genom att välja ett Pro-paket kan du tjäna pengar på din webbplats med " "inbäddningsbara knappar för Enkla betalningar eller samla passiv inkomst med " "vårt WordAds-annonsprogram." msgid "Monetization options" msgstr "Alternativ för intäktsgenerering" msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, a content delivery network for image and video files, and " "automated social media sharing." msgstr "" "WordPress.com har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner inklusive " "webbplatsstatistik, ett innehållsleveransnät för bild- och videofiler och " "automatisk delning på sociala medier." msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your " "own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience " "on any device." msgstr "" "Börja med ett av hundratals professionella WordPress-teman. Gör det till " "ditt eget med anpassad CSS och HTML. Dina besökare kommer att njuta av en " "sömlös upplevelse på vilken enhet som helst." msgid "Advanced design options" msgstr "Avancerade designalternativ" msgid "" "With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload " "photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and " "posts for easy access by your visitors and customers." msgstr "" "Med %s-paketet får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. Ladda upp " "foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, sidor och " "inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder." msgid "Plenty of room for what matters." msgstr "Gott om plats för det som betyder något." msgid "" "Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just " "a few simple steps." msgstr "" "Har du redan en domän? Goda nyheter: du kan använda den med din nya " "webbplats med några få enkla steg." msgid "" "Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, " "advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support." msgstr "" "Skapa en professionell WordPress-webbplats eller blogg med ett anpassat " "domännamn, avancerade designverktyg, gott om lagringsutrymme och support " "dygnet runt." msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Mer kraft.{{/line1}} {{line2}}Fler möjligheter.{{/line2}}" msgid "Build Your New Website with WordPress.com" msgstr "Bygg din nya webbplats med WordPress.com" msgid "" "WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to " "thriving online stores. Build with us and join a growing community." msgstr "" "WordPress driver mer än %s %% av webben, från familjedrivna bloggar " "till blomstrande onlinebutiker. Bygg med oss och gå med i en växande " "community." msgid "Build your website with the world’s favorite platform." msgstr "Bygg din webbplats med världens populäraste plattform." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and " "posts at any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "Allt du skapar på WordPress.com är ditt. Exportera dina sidor och inlägg när " "du vill - ditt innehåll följer med dig, vart livet än tar dig." msgid "" "Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you " "have to do is publish — we’ll take care of the rest." msgstr "" "Gör det enkelt för dina potentiella kunder att hitta dig med hjälp av inbygg " "SEO. Allt du behöver göra är att publicera - vi sköter resten." msgid "Features you’ll love." msgstr "Funktioner du kommer att älska." msgid "" "If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with " "more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space " "for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, " "add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes." msgstr "" "Om du har en större budget kan du välja mellan tre paket med fler " "funktioner. Med varje paket får du ett anpassat domännamn, mer utrymme för " "dina filer och support dygnet runt. Du kan även använda avancerade " "designverktyg, lägga till betalningsknappar och ladda upp anpassade " "WordPress-tillägg eller teman." msgid "" "No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works " "for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 " "GB of storage space, and support from our community of experts." msgstr "" "Oavsett hur mycket du vill betala har WordPress.com ett paket för dig. Bygg " "en webbplats gratis och få tillgång till professionella teman, 3 GB i " "lagringsutrymme och support från vår community av experter." msgid "Budget-friendly plans." msgstr "Budgetvänliga paket." msgid "" "With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive " "editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you " "need — and in less time than it would take on another platform." msgstr "" "Med WordPress.com kan du använda våra vackra teman, en snabb och intuitiv " "redigerare och flexibla anapssningsverktyg för att bygga exakt den sortens " "webbplats som du behöver - och på mindre tid än om du skulle göra det på en " "annan plattform." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter " "what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for " "your business, display your work in a portfolio, or build a robust online " "store, we have the tools and features you need to get started today." msgstr "" "WordPress.com gör det möjligt för dig att bygga en webbplats som uppfyller " "dina behov, oavsett vilka de är. Vi har de verktyg och funktioner som du " "behöver för att komma igång idag, vare sig du vill starta en enkel blogg, " "skapa en webbplats för ditt företag, visa upp ditt arbete med en portfolio " "eller bygga en robust onlinebutik." msgid "The website of your dreams." msgstr "Din drömwebbplats." msgid "" "With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a " "store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — " "platform." msgstr "" "Med WordPress.com kan du bygga en webbplats, starta en community, öppna en " "butik, och mycket mer. Det är världens mest populära - och flexibla - " "plattform." msgid "Build anything, for anyone." msgstr "Bygg vad du vill, för vem du vill." msgid "%1$s attached to %2$s" msgstr "%1$s bifogad till %2$s" msgid "Attachment attached" msgstr "Bilaga bifogad" msgid "Image attached" msgstr "Bild bifogad" msgid "Document attached" msgstr "Dokument bifogat" msgid "Video attached" msgstr "Videoklipp bifogad" msgid "Audio attached" msgstr "Ljud bifogad" msgid "Successful renewal on %s" msgstr "Lyckad förnyelse av %s" msgid "" "Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our " "Happiness Engineers are a <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s" "\">click away</a>." msgstr "" "Fram till dess, ha så kul med din webbplats! Och kom ihåg: om du behöver " "hjälp, är våra glada ingenjörer bara ett <a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" " "context=\"%3$s\">klick bort</a>." msgid "Successful Renewal" msgstr "Lyckad förnyelse" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s renewed on " "<strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr[0] "" "Ditt <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> för %2$s förnyades den <strong>" "%3$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år " "till. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> för %2$s förnyades den <strong>" "%3$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år " "till. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s renewed on <strong>%3$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>%1$s uppgradering</strong> för %2$s förnyades den <strong>%3$s</" "strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. " "Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> renewed on <strong>%1$s</strong>, so " "your site has all its great tools and features for another year. Your next " "renewal will be on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Ditt <strong>G Suite-konto</strong> förnyades den <strong>%1$s</strong>, så " "din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. Nästa förnyelse " "sker den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> renewed " "on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr[0] "" "Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</strong> förnyades " "den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner " "i ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</strong> " "förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och " "funktioner i ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>G Suite-licens</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i " "ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänmappningsprenumeration</strong> för %1$s förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i " "ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed on " "<strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features for " "another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänmappning</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades den " "<strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i " "ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registrations</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>domänregistreringar</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla sina bra verktyg och funktioner för " "ytterligare ett år. Din nästa förnyelse kommer ske den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Your <strong>domain registration</strong> for <strong>%1$s</strong> renewed " "on <strong>%2$s</strong>, so your site has all its great tools and features " "for another year. Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Din <strong>domänregistrering</strong> för <strong>%1$s</strong> förnyades " "den <strong>%2$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner " "i ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s renewed on <strong>" "%3$s</strong>, so your site has all its great tools and features for another " "year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</strong>." msgstr "" "Ditt <strong>%1$s paket</strong> för %2$s förnyades den <strong>%3$s</" "strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. " "Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</strong>." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "renewed on <strong>%3$s</strong>, so your site has all its great tools and " "features for another year. Your next renewal will be on <strong>%4$s</" "strong>." msgstr "" "Ditt <strong>%1$s paket</strong> och din <strong>anpassade domän</strong> " "för %2$s förnyades den <strong>%3$s</strong>, så din webbplats har alla " "verktyg och funktioner i ett år till. Nästa förnyelse sker den <strong>%4$s</" "strong>." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s renewed on <strong>%2$s</" "strong>, so your site has all its great tools and features for another year. " "Your next renewal will be on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Dina <strong>JetPack-uppgradering</strong> för %1$s förnyades den <strong>" "%2$s</strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år " "till. Nästa förnyelse sker den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchase" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d WordPress." "com purchases" msgstr[0] "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar ditt <strong>%1$d " "WordPress.com-köp" msgstr[1] "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>%1$d " "WordPress.com-köp" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s purchase" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar ditt <strong>%1$s köp" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite accounts" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>WordPress." "com G Suite-konton" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "license" msgid_plural "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$d G Suite " "licenses" msgstr[0] "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar din <strong>%1$d G Suite-" "licens" msgstr[1] "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>%1$d G Suite-" "licenser" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "G Suite account" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar ditt <strong>WordPress." "com G Suite-konto" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscriptions" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>WordPress." "com-domänmappningsprenumerationer</strong>" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain mapping</strong> subscription" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar din <strong>WordPress.com-" "domänmappningsprenumeration</strong>" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domains" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>WordPress." "com-domäner" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "domain" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar din <strong>WordPress.com-" "domän" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>WordPress.com " "plan" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar ditt <strong>WordPress." "com-paket" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>Jetpack " "upgrades" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar dina <strong>JetPack-" "uppgraderingar" msgid "" "Successful Renewal!</strong> Thanks for renewing your <strong>%1$s upgrade" msgstr "" "Lyckad förnyelse!</strong> Tack för att du förnyar din <strong>%1$s-" "uppgradering" msgid "Select your .blog domain" msgstr "Välj din .blog-domän" msgid "Action required on %s" msgstr "Åtgärd krävs på %s" msgid "Posts and Pages" msgstr "Inlägg och sidor" msgid "Pingbacks" msgstr "Pingbacks" msgid "Jetpack Module" msgstr "Jetpack-modul" msgid "Jetpack Settings" msgstr "Inställningar för Jetpack" msgid "Use code <strong>%1$s</strong> to save %2$s%% now." msgstr "Använd koden <strong>%1$s</strong> för att spara %2$s %% nu." msgid "" "All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back " "guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains." msgstr "" "Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar en " "återbetalningsgaranti - 30 dagar för paket och 48 timmar för domäner." msgid "" "This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few " "hours!" msgstr "" "Det här erbjudandet på %s%% rabatt på uppgradering av valfritt WordPress.com-" "paket löper ut om bara några timmar!" msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "Slutlig påminnelse: Din rabatt på %s%% löper ut om bara några timmar" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. " "Don’t let this deal pass you by." msgstr "" "P.S. Skynda – detta tidsbegränsade erbjudande löper ut vid midnatt den 20:e " "september. Missa inte tillfället." msgid "" "Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more " "storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code " "<strong>%1$s</strong> for %2$s%% off at checkout." msgstr "" "Paketuppgraderingar låser upp fler gratisteman, fler anpassningsverktyg, mer " "lagring, bättre support – och det är bara början. Använd koden <strong>%1$s</" "strong> för %2$s %% i rabatt i kassan." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off " "ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount " "expires soon." msgstr "" "För att fira ditt engagemang för din webbplats erbjuder vi dig %s%% i rabatt " "på VALFRITT uppgraderat WordPress.com-paket. Men vänta inte för länge, " "rabatten löper ut snart." msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice." msgstr "Tillämpa denna rabatt på valfri webbplatsuppgradering." msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!" msgstr "Tidsbegränsat erbjudande: Få %s%% i rabatt på webbplatsuppgraderingar!" msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet." msgstr "Du kan inte bokföra intäkter på en månad som inte är slut än." msgid "" "Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and " "in other countries." msgstr "" "Elasticsearch är ett varumärke som tillhör Elasticsearch BV och som har " "registrerats i USA och andra länder." msgid "%(displayType)s ****%(digits)s" msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s" msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" msgid "JCB" msgstr "JCB" msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" msgid "Email Support" msgstr "E‑postsupport" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domains</" "strong> expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina <strong>WordPress.com-domäner</strong> " "går ut den <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Din <strong>WordPress.com-domän</strong> " "upphör att gälla den <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domains</strong> failed " "to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>WordPress.com-domäner</strong> kunde " "inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain</strong> failed " "to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Din <strong>WordPress.com-domän</strong> kunde " "inte förnyas" msgid "" "Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code " "<code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen Rocket Lawyer-medlemmar! Spara %s%% genom att använda rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> vid utcheckningen idag." msgid "" "Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen SBDC-community! Spara %s%% genom att använda rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> vid utcheckningen idag." msgid "" "Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code <code>{{coupon_code}}</" "code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen Patreon-skapare! Spara %s%% genom att använda rabattkoden " "<code>{{coupon_code}}</code> vid utcheckningen idag." msgid "Beautiful landscape" msgstr "Vackert landskap" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> failed " "to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> failed " "to renew" msgstr[0] "" "<strong>Agera nu!</strong> Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> kunde " "inte förnyas" msgstr[1] "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> kunde " "inte förnyas" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to renew before your subscription " "expires on %2$s." msgstr[0] "" "Du har <strong>%1$d dag</strong> på dig att förnya innan din prenumeration " "löper ut den %2$s." msgstr[1] "" "Du har <strong>%1$d dagar</strong> på dig att förnya innan din prenumeration " "löper ut den %2$s." msgid "Renewal Reminder" msgstr "Påminnelse om förnyelse" msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "is about to expire." msgstr[0] "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> för %2$s löper " "snart ut." msgstr[1] "" "Förnyelsen av dina <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> för %2$s löper " "snart ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is about to " "expire." msgstr "" "Förnyelsen av dina <strong>%1$s uppgraderingar</strong> för %2$s löper snart " "ut." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> is about to expire." msgstr "Förnyelsen av dina <strong>G Suite-konton</strong> löper snart ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> is about to expire." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> is about to expire." msgstr[0] "" "Förnyelsen av din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</" "strong> löper snart ut." msgstr[1] "" "Förnyelsen av dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</" "strong> löper snart ut." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>G Suite-licensen</strong> för <strong>%s</strong> " "löper snart ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s is " "about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>domänmappningsprenumerationerna</strong> för %s löper " "snart ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "is about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>domänmappningen</strong> för <strong>%s</strong> löper " "snart ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>domänregistreringarna</strong> för %s löper snart ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> is about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>domänregistreringen</strong> för <strong>%s</" "strong>löper snart ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$s paket</strong> för %2$s löper snart ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s is about to expire." msgstr "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$s paket</strong> och din <strong>anpassade " "domän</strong> för %2$s löper snart ut." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s is about to " "expire." msgstr "" "Förnyelsen av dina <strong>JetPack-uppgraderingar</strong> för %s löper " "snart ut." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</" "strong> expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Ditt <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> " "upphör att gälla den <strong>%2$s</strong>." msgstr[1] "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina <strong>%1$d WordPress.com-köp</strong> " "upphör att gälla den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Ditt <strong>%1$s köp</strong> upphör att " "gälla den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "accounts</strong> expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina <strong>WordPress.com G Suite-konton</" "strong> går ut den <strong>%s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscriptions expire on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina prenumerationer på <strong>WordPress.com-" "domänmappning</strong> går ut den <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</" "strong> subscription expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Din <strong>WordPress.com-" "domänmappningsprenumeration</strong> upphör att gälla den <strong>%1$s</" "strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite " "account</strong> expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Ditt <strong>WordPress.com G Suite-konto</" "strong> upphör att gälla den <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite license</strong> " "expires on <strong>%2$s</strong>." msgid_plural "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$d G Suite licenses</" "strong> expire on <strong>%2$s</strong>." msgstr[0] "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> " "upphör att gälla den <strong>%2$s</strong>." msgstr[1] "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> " "upphör att gälla den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> " "expires on <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Ditt <strong>WordPress.com-paket</strong> " "upphör att gälla den <strong>%1$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> " "expire on <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Dina <strong>JetPack-uppgraderingar</strong> " "går ut den <strong>%s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> expires " "on <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Din <strong>%1$s uppgradering</strong> upphör " "att gälla den <strong>%2$s</strong>." msgid "" "On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click " "here{{/a}}." msgstr "" "Använder du mobilen? För att öppna och betala direkt med WeChat Pay-appen, " "{{a}}klickar du här{{/a}}." msgid "" "Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your " "%(price)s payment." msgstr "" "Skanna streckkoden med WeChat Pay-appen för att bekräfta din %(price)s " "betalning." msgid "Payment failed. Please check your account and try again." msgstr "Betalningen misslyckades. Kontrollera ditt konto och försök igen." msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal" msgstr "Starta din webbplats eller blogg med WordPress.com Personal" msgid "" "Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install " "plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own " "your customer experience." msgstr "" "Skapa en kraftfull företagswebbplats med WordPress.com Business. Installera " "tillägg, ladda upp dina egna teman, få åtkomst till kraftfulla verktyg för " "att fullständigt äga dina kunders upplevelser." msgid "Install WordPress plugins" msgstr "Installera WordPress-tillägg" msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress " "templates, including themes tailored to your business. Further customize " "your site’s appearance with CSS and make it your own." msgstr "" "Uppgradera till WordPress.com Premium för åtkomst till obegränsade premium " "WordPress-mallar, inklusive teman skräddarsydda för ditt företag. Anpassa " "utseende på din webbplats ytterligare med CSS och gör den till din egen." msgid "Customize your design" msgstr "Anpassa din design" msgid "" "{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with " "your needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}En mångsidig webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas efter " "dina behov.{{/line2}}" msgid "" "Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions " "via email or live chat and get the answers you need quickly." msgstr "" "Få support när du behöver det från våra WordPress-experter. Ställ frågor via " "e-post eller livechatt och få svaren du behöver snabbt." msgid "" "Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, " "allowing you to stay on-brand from start to finish." msgstr "" "Om du väljer ett paket tas WordPress.com-annonseringen bort från din " "webbplats, så att ditt eget varumärke är det enda som finns." msgid "Your site, your branding" msgstr "Din webbplats, ditt varumärke" msgid "" "Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of " "storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media " "with your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, presentationer, dokument och mer. Med 50 GB " "lagringsutrymme i våra betalda paket kommer du att kunna ladda upp och dela " "media med dina vänner, följare och potentiella kunder." msgid "Plenty of storage" msgstr "Mycket lagringsutrymme" msgid "" "Includes daily backups, brute force login protection, automated spam " "filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data " "centers." msgstr "" "Inkluderar dagliga säkerhetskopior, skydd mot brute force-inloggningar, " "automatisk skräppostsfiltrering och tillförlitliga webbhotell på servrar " "utspridda på flera datacenter." msgid "Secure from day one" msgstr "Säkert från dag ett" msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on " "any device." msgstr "" "Börja med ett av dussintals gratis WordPress-teman och anpassa det med din " "logga, innehåll och mer. Dina besökare kommer att njuta av en sömlös " "upplevelse på vilken enhet som helst." msgid "" "Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in " "just a few steps." msgstr "" "Har du redan en domän? Inga problem — du kan använda den med din nya " "webbplats med några få steg." msgid "Your domain, your way." msgstr "Din domän, ditt sätt." msgid "A site that’s all you." msgstr "En webbplats som är du." msgid "" "Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for " "success." msgstr "" "Oavsett om ditt företag är stort eller litet ger WordPress.com dig verktygen " "för framgång." msgid "Everything you need to attract new customers and make money online." msgstr "Allt du behöver för att locka nya kunder och tjäna pengar online." msgid "" "Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority " "support is offered via email and live chat." msgstr "" "Få support dygnet runt från vårt team av WordPress-experter. Prioriterad " "support erbjuds via e-post och livechatt." msgid "24/7 support" msgstr "Support dygnet runt" msgid "" "WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time " "backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "WordPress.com Pro håller ditt företag säkert med automatiska " "säkerhetskopieringar i realtid, säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och " "tillförlitlig webbhotell på servrar spridda över flera datacenter." msgid "Best-in-class security" msgstr "Förstklassig säkerhet" msgid "" "Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or " "WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce." msgstr "" "Tjäna pengar på din företagswebbplats med verktyg som enkla " "betalningsknappar eller WordAds, eller skapa en fullfjädrad e-" "handelsupplevelse med WooCommerce." msgid "Explore monetization tools" msgstr "Utforska verktyg för intäktsgenerering" msgid "" "%s has Jetpack essential features built in, including powerful site " "statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site " "search." msgstr "" "%s har grundläggande funktioner för Jetpack inbyggda, inklusive kraftfull " "webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning för sociala " "medier och förbättrad webbplatssökning." msgid "Accelerate your growth" msgstr "Snabba på din tillväxt" msgid "" "Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, " "or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your " "visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device." msgstr "" "Börja med ett av hundratals professionella WordPress-teman för att komma " "igång, eller så kan du ladda upp din egen. Lägg till din logga, färger, " "media och mer. Dina besökare kommer att njuta av en snabb, sömlös upplevelse " "på vilken enhet som helst." msgid "Designed for business" msgstr "Designad för företag" msgid "" "With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for " "your business — and your customers." msgstr "" "Med obegränsat antal tillägg till ditt förfogande kan du bygga den perfekta " "webbplatsen för ditt företag — och dina kunder." msgid "" "With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more " "powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with " "AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast." msgstr "" "Med %s kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra din webbplats ännu " "mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, förbättra " "mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med Yoast." msgid "Build it better with plugins." msgstr "Bygg det bättre med tillägg." msgid "" "Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited " "WordPress themes." msgstr "" "Har du redan en design i åtanke? Ditt %s-paket låter dig ladda upp " "obegränsat med WordPress-teman." msgid "" "%s gives you access to everything you need to design a professional website. " "Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until " "you're satisfied." msgstr "" "%s ger dig åtkomst till allt du behöver för att designa en professionell " "webbplats. Prova obegränsade premiummallar från WordPress och anpassa dem " "med CSS tills du är nöjd." msgid "" "{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Designad för att uppfylla{{/line1}} {{line2}}vad ditt företag " "behöver.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} " "{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}" "unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en WordPress-webbplats för ditt företag med{{/line1}} " "{{line2}}ett anpassat domännamn, förstklassiga webbhotell,{{/line2}} " "{{line3}}ett obegränsat antal tillägg och support dygnet runt.{{/line3}}" msgid "Get down to business." msgstr "Låt oss prata affärer." msgid "" "Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom " "domain name, built-in security, and 24/7 support." msgstr "" "Kom igång snabbt med WordPress.com Personal och ditt eget anpassade " "domännamn, inbyggt skydd och support dygnet runt." msgid "" "Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress." "com, a website builder that scales with your needs." msgstr "" "Är du redo att skapa en webbplats eller en blogg? Kom igång gratis med " "WordPress.com, ett webbplatsverktyg som skalas efter dina behov." msgid "Switched %1$s to %2$s" msgstr "Bytte %1$s till %2$s" msgid "Your %s subscription" msgstr "Din %s prenumeration" msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments." msgstr "Tack för att du stödjer utgivare med WordPress.com-betalningar." msgid "%1$s: %2$s subscription." msgstr "%1$s: %2$s prenumeration." msgid "" "You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification " "Settings{{/a}} to turn it back on." msgstr "" "Du har för tillfället e-postleverans avstängd. Gå till {{a}}" "Meddelandeinställningar{{/a}} för att aktivera e-postleverans." msgid "Notification settings" msgstr "Meddelandeinställningar" msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of " "responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Skapa en mobilvänlig webbplats med ett klick, eller välj bland ett brett " "urval av responsiva teman som ser bra ut överallt." msgid "WordPress.com Blogger" msgstr "WordPress.com Blogger" msgid "" "Please visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our support site</a> for more " "answers." msgstr "" "Besök vår <a href=\"%s\" target=\"_blank\">supportwebbplats</a> för fler " "svar." msgid "Where can I learn more?" msgstr "Var kan jag lära mig mer?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, " "Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Det går att importera ditt blogginnehåll från flera andra " "bloggningsplattformar, inklusive Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, " "Wix, Typepad, Xanga och många fler. Du kan också importera ditt innehåll " "från en WordPress-webbplats som du själv är värd för." msgid "" "You can sell individual items on your site using your PayPal account. For " "more opportunities to monetize, upgrade to the <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">WordPress.com Premium plan</a> to sell products and services " "using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online " "store, consider starting with a <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress." "com Business plan</a>." msgstr "" "Du kan sälja enskilda föremål på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-" "konto. För fler möjligheter att tjäna pengar, uppgradera till <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\">WordPress.com Premium-paketet</a> för att sälja " "produkter och tjänster med hjälp av knappen Enkla betalningar. För fler e-" "handelsfunktioner, som en onlinebutik, kan du överväga att starta med ett <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress.com Business-paket</a>." msgid "Will I have to pay for my custom domain?" msgstr "Måste jag betala för min anpassade domän?" msgid "" "Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your " "readers will experience at your site. You can also change the language you " "see while working on your site in the dashboard. The language you write on " "your website is up to you!" msgstr "" "Absolut. Du kan ändra webbplatsspråk, vilket är det språk som dina läsare " "kommer att uppleva på din webbplats. Du kan också ändra det språk du ser när " "du arbetar på din webbplats via instrumentpanelen. Det språk du använder på " "din webbplats är upp till dig!" msgid "Join the platform you’ll never outgrow." msgstr "Använd en plattform som du aldrig växer ifrån." msgid "" "Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage " "the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and " "completely remove WordPress.com branding." msgstr "" "Anpassa din webbplats ytterligare med WordPress.com Business. Utnyttja " "kraften i otaliga WordPress-tillägg, ladda upp dina egna teman och ta bort " "WordPress.com-varumärket helt." msgid "" "Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress " "templates and themes specifically tailored for business. Customize your look " "with CSS and remove WordPress.com ads." msgstr "" "Uppgradera till WordPress.com Premium för att dra nytta av våra WordPress-" "mallar och teman som är skräddarsydda för företag. Anpassa ditt utseende med " "CSS och ta bort WordPress.com-annonser." msgid "Own your brand" msgstr "Äg ditt varumärke" msgid "" "Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a " "domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to " "your site starting with a Personal Plan." msgstr "" "Alla WordPress.com-webbplatser levereras med en gratis underdomän. Om du " "redan äger en domän eller vill registrera en ny, kan du lägga till en " "anpassad domän för din webbplats med hjälp av ett Personal-paket." msgid "Connect your own domain" msgstr "Anslut din egen domän" msgid "" "{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your " "needs.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}En gratis webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas efter dina " "behov.{{/line2}}" msgid "No credit card required" msgstr "Inget kreditkort krävs" msgid "Supported by community" msgstr "Support via community" msgid "Hosted for ease and security" msgstr "Värdskap för enkelhet och säkerhet" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 3 GB " "lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, " "följare och potentiella kunder." msgid "Equipped with storage" msgstr "Utrustad med lagring" msgid "" "Every single week, thousands of people start their journey with a free " "WordPress website." msgstr "" "Varje vecka börjar tusentals människor sin resa med en gratis WordPress-" "webbplats." msgid "" "{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}En språngbräda till{{/line1}} {{line2}}din kraftfulla webbplats.{{/" "line2}}" msgid "" "Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues " "back on the user." msgstr "" "Vårt supportteams rykte bygger inte på dålig service eller att lämpa över " "problemen på användaren." msgid "5-star support for all" msgstr "5-stjärnigt support för alla" msgid "" "Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads " "quickly anywhere." msgstr "" "Alla paket inkluderar ett automatiserat innehållsleveransnätverk, vilket gör " "att din webbplats går snabbt att läsa in överallt." msgid "Global CDN for all" msgstr "Global CDN för alla" msgid "" "Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture " "powering your site experience." msgstr "" "Alla paket backas upp av redundant höghastighetsarkitektur med 12 servrar " "som driver din webbplatsupplevelse." msgid "Enterprise architecture For all" msgstr "Arkitektur i företagsklass för alla" msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best." msgstr "" "Vi ser till att WordPress fungerar på bästa sätt så att du kan göra det du " "gör på bästa sätt." msgid "Pressable Managed WordPress Hosting" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med Pressable" msgid "" "Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress " "support & access to enterprise architecture for all. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Förbättra din Jetpack Premium-upplevelse med 5-stjärnig hanterad WordPress-" "support och tillgång till företagsarkitektur för alla. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "WordPress.com and Google Docs" msgstr "WordPress.com och Google Docs" msgid "WordPress.com and Google Photos" msgstr "WordPress.com och Google Photos" msgid "" "With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can " "seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device " "connected to your Google Photos account." msgstr "" "Med ditt Google Foto-konto länkat till din WordPress-webbplats kan du " "sömlöst dela de bilder du tar på din telefon eller vilken enhet som helst " "som är ansluten till ditt Google Foto-konto." msgid "" "Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared " "albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices." msgstr "" "Åtkomst är inte begränsad till bara dina foton. Ladda ner bilder från dina " "delade album och bibliotek också. Perfekt för team som arbetar över flera " "enheter." msgid "Access every picture" msgstr "Åtkomst till varje bild" msgid "" "Google Photos stores more than still images. You can also share videos, " "animations and collages created through the app." msgstr "" "Google Foto lagrar mer än stillbilder. Du kan också dela videoklipp, " "animationer och kollage som skapats genom appen." msgid "More than photos" msgstr "Mer än foton" msgid "" "When you share multiple photos at once from your Google Photos library " "they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you " "to use throughout the site on other pages and posts." msgstr "" "När du delar flera foton på en gång från ditt Google Foto-bibliotek kommer " "de att kopieras till ditt WordPress-bibliotek, vilket gör det lättare för " "dig att använda dem över hela webbplatsen på andra sidor och inlägg." msgid "Copy to your library" msgstr "Kopiera till ditt bibliotek" msgid "" "Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to " "your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire " "catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing." msgstr "" "Länka ditt Google Foto-konto till din WordPress-webbplats och få åtkomst " "till hela ditt fotobibliotek. Greppa dina senaste 10 bilder eller sök i hela " "katalogen. Det är ett snabbt och enkelt sätt att gå från fotografering till " "delning." msgid "Share on your site" msgstr "Dela på din webbplats" msgid "" "Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app " "on your phone, take some photos, and access them later online. No manual " "uploading required." msgstr "" "Google Foto är ett enkelt sätt att lagra och säkerhetskopiera dina foton. " "Skaffa appen på din telefon, ta några foton och få åtkomst till dem senare " "online. Ingen manuell uppladdning krävs." msgid "All of your pictures in the cloud." msgstr "Alla dina bilder i molnet." msgid "" "They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, " "they’re even easier to share." msgstr "" "De är värda tusen ord och med vår integrering av Google Foto är de ännu " "enklare att dela." msgid "Let your pictures tell the story." msgstr "Låt dina bilder berätta historien." msgid "" "Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your " "WordPress site directly through Google Docs." msgstr "" "Effektivisera din skrivprocess—samarbeta, redigera och publicera till din " "WordPress-webbplats direkt via Google Docs." msgid "" "With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when " "you’re disconnected, then publish it the next time you’re online." msgstr "" "Med Google Docs offline-läge kan du arbeta med ditt nästa inlägg även när du " "är frånkopplad och sedan publicera det nästa gång du är online." msgid "Work offline" msgstr "Arbeta offline" msgid "" "You can limit the number of site logins you have to create or distribute " "when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin " "privileges." msgstr "" "Du kan begränsa antalet inloggningar på webbplatsen som du måste skapa eller " "distribuera när du arbetar med Google Docs. Spara den faktiska publiceringen " "för dem med administratörsbehörighet." msgid "Enhanced security" msgstr "Förbättrad säkerhet" msgid "" "Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your " "formatting intact, you can publish your posts faster." msgstr "" "Begrav tristessen att kopiera och klistra in och dansa mellan flikar. Med " "din formatering intakt kan du publicera dina inlägg snabbare." msgid "Faster publishing" msgstr "Snabbare publicering" msgid "" "Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a " "team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back " "and forth." msgstr "" "Använd Google Docs samarbetsverktyg för att finjustera ett inlägg som ett " "team och tryck det sedan till webbplatsen när det är klart. Dokument behöver " "inte längre skickas fram och tillbaka." msgid "Easier collaboration" msgstr "Enklare samarbete" msgid "" "Post directly to your WordPress site with the <a href=\"https://chrome." "google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-d/" "baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">Wordpress.com for Google Docs " "plugin</a>, or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into " "your WordPress.com blog with the embed code." msgstr "" "Publicera direkt på din WordPress-webbplats med <a href=\"https://chrome." "google.com/webstore/detail/wordpresscom-for-google-d/" "baibkfjlahbcogbckhjljjenalhamjbp?hl=en\">tillägget Wordpress.com for Google " "Docs</a>, eller bädda in dokument (och kalkylark, presentationer och mer) i " "din WordPress.com-blogg med inbäddningskoden." msgid "Create with more flexibility." msgstr "Skapa med mer flexibilitet." msgid "" "Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your " "formatting intact." msgstr "" "Börja skriva i Google Docs och publicera det direkt till WordPress, med din " "formatering intakt." msgid "Write here. Write there. Write anywhere." msgstr "Skriv här. Skriv där. Skriv var som helst." msgid "Name of a location to search for, e.g. Manchester" msgstr "Namn på en plats att söka efter, t.ex. Manchester" msgid "" "Latitude in decimal degrees notation, without the degree symbol. e.g. " "47.615200." msgstr "Latitud i decimalgrader, utan gradsymbolen. Till exempel 47.615200." msgid "" "Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck " "- anytime, day or night." msgstr "" "Våra prisbelönta, USA-baserade experter finns tillgängliga för att hjälpa " "dig när du kör fast – när som helst, dag som natt." msgid "" "Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates " "makes managing your site easy." msgstr "" "Vår anpassade kontrollpanel, WordPress-installation med ett klick och " "automatiska uppdateringar gör det enkelt att hantera din webbplats." msgid "" "We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about " "doing things right to ensure your success." msgstr "" "Vi fattar – din webbplats är viktig. Det är därför vi brinner för att göra " "saker på rätt sätt och säkerställa din framgång." msgid "" "We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed." msgstr "" "Vi ser till att din WordPress-webbplats är snabb, säker och alltid uppe – " "garanterat." msgid "WordPress hosting by Dreamhost" msgstr "WordPress-webbhotell med Dreamhost" msgid "" "Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. <a href=\"#\" " "class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Förverkliga dina idéer med ett WordPress-webbhotell hos DreamHost och " "Jetpack. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</a>" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com has expired in <strong>%1$s</" "strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Kreditkortet du använder med WordPress.com har gått ut <strong>%1$s</strong> " "– innan din förnyelse av%2$s den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> expired in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Kreditkortet som slutar med <strong>%1$s</" "strong> gick ut <strong>%2$s</strong>." msgid "Expired Credit Card" msgstr "Utgånget kreditkort" msgid "" "The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in " "<strong>%1$s</strong> — before your renewal for %2$s on <strong>%3$s</" "strong>." msgstr "" "Kreditkortet som du använder med WordPress kommer att gå ut <strong>%1$s</" "strong> – innan din förnyelse av %2$s den <strong>%3$s</strong>." msgid "" "<strong>Action Required:</strong> The credit card ending with <strong>%1$s</" "strong> is about to expire in <strong>%2$s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Kreditkortet som slutar med <strong>%1$s</" "strong> kommer att gå ut <strong>%2$s</strong>." msgid "Expiring Credit Card" msgstr "Kreditkort går ut" msgid "" "<strong>Action Required:</strong> We can't process the renewal for <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "<strong>Åtgärd krävs:</strong> Vi kan inte behandla förnyelsen för <strong>" "%s</strong>." msgid "Add Payment Method" msgstr "Lägg till betalningsmetod" msgid "" "You’ve got <strong>%1$d day</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgid_plural "" "You’ve got <strong>%1$d days</strong> to update your payment details before " "your subscription expires on %2$s." msgstr[0] "" "Du har <strong>%1$d dag</strong> på dig att uppdatera dina " "betalningsuppgifter innan din prenumeration löper ut den %2$s." msgstr[1] "" "Du har <strong>%1$d dagar</strong> på dig att uppdatera dina " "betalningsuppgifter innan din prenumeration löper ut den %2$s." msgid "Renewal Failed" msgstr "Förnyelse misslyckades" msgid "" "Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s is set to renew " "on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but " "without any payment details from you, we can’t process the renewal and your " "subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "Ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s är inställt att " "förnyas den <strong>%3$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från " "dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att " "gälla." msgstr[1] "" "Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s är inställda att förnyas den %3$s, " "men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen " "och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "Din <strong>%1$s uppgradering</strong> för %2$s är inställd att förnyas den " "<strong>%3$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi " "inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>G Suite accounts</strong> are set to renew on <strong>%s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "Dina <strong>G Suite-konton</strong> är inställda att förnyas den <strong>" "%s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi inte " "behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</strong> is set " "to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from you, " "we can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgid_plural "" "Your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>%2$s</strong> are " "set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details from " "you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr[0] "" "Din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</strong> är " "inställd att förnyas den <strong>%3$s</strong>, men utan några " "betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och din " "prenumeration kommer upphöra att gälla." msgstr[1] "" "Dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</strong> är " "inställda att förnyas den <strong>%3$s</strong>, men utan några " "betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina " "prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "The <strong>G Suite license</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>G Suite-licensen</strong> för <strong>%1$s</strong> är inställd att " "förnyas den <strong>%2$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från " "dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att " "gälla." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %1$s are set to renew " "on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "Prenumerationerna på <strong>ompekning av domäner</strong> för %1$s är " "inställda att förnyas den <strong>%2$s</strong>, men utan några " "betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina " "prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "The <strong>domain mapping</strong> for <strong>%1$s</strong> is set to " "renew on <strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we " "can’t process the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>Ompekningen av domän</strong> för <strong>%1$s</strong> är inställd " "att förnyas den <strong>%2$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter " "från dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer " "upphöra att gälla." msgid "" "The <strong>domain registrations</strong> for %1$s are set to renew on " "<strong>%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t " "process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "<strong>Domänregistreringarna</strong> för %1$s är inställda att förnyas den " "<strong>%2$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi " "inte behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "The <strong>domain registration</strong> for %1$s is set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "<strong>Domänregistreringen</strong> för %1$s är inställd att förnyas den " "<strong>%2$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi " "inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s is set to renew on <strong>%3$s</" "strong>, but without any payment details from you, we can’t process the " "renewal and your subscription will lapse." msgstr "" "Ditt <strong>%1$s paket</strong> för %2$s är inställt att förnyas den " "<strong>%3$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi " "inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</strong> for %2$s " "are set to renew on <strong>%3$s</strong>, but without any payment details " "from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "Ditt <strong>%1$s paket</strong> och din <strong>anpassade domän</strong> " "för %2$s är inställda att förnyas den <strong>%3$s</strong>, men utan några " "betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina " "prenumerationer kommer upphöra att gälla." msgid "" "Your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %1$s are set to renew on <strong>" "%2$s</strong>, but without any payment details from you, we can’t process " "the renewal and your subscriptions will lapse." msgstr "" "Dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> för %1$s är inställda att " "förnyas den <strong>%2$s</strong>, men utan några betalningsuppgifter från " "dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra " "att gälla." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> for %2$s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr[0] "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s gick " "inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har " "gått ut." msgstr[1] "" "Förnyelserna av dina <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> för %2$s gick " "inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har " "gått ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s upgrade</strong> for %2$s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av din <strong>%1$s uppgradering</strong> för %2$s gick inte " "igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått " "ut." msgid "" "The renewal for your <strong>G Suite accounts</strong> didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av dina <strong>G Suite-konton</strong> gick inte igenom, " "förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite license</strong> for <strong>%2$s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgid_plural "" "The renewal for your <strong>%1$d G Suite licenses</strong> for <strong>" "%2$s</strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on " "file is expired." msgstr[0] "" "Förnyelsen av din <strong>%1$d G Suite-licens</strong> för <strong>%2$s</" "strong> gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har " "registrerat har gått ut." msgstr[1] "" "Förnyelsen av dina <strong>%1$d G Suite-licenser</strong> för <strong>%2$s</" "strong> gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har " "registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for the <strong>G Suite license</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>G Suite-licens</strong> för <strong>%s</strong> gick " "inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har " "gått ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> subscriptions for %s " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Förnyelsen av prenumerationer på <strong>ompekning av domäner</strong> för " "%s gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har " "registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain mapping</strong> for <strong>%s</strong> " "didn’t go through, probably because the credit card we have on file is " "expired." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>ompekning av domän</strong> för <strong>%s</strong> " "gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat " "har gått ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registrations</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av <strong>domänregistreringar</strong> för %s gick inte igenom, " "förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for the <strong>domain registration</strong> for <strong>%s</" "strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file " "is expired." msgstr "" "Förnyelsen av<strong>domänregistrering</strong> för <strong>%s</strong> gick " "inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har " "gått ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> for %2$s didn’t go through, " "probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$s paket</strong> för %2$s gick inte igenom, " "förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for your <strong>%1$s plan</strong> and <strong>custom domain</" "strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have " "on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av ditt <strong>%1$s paket</strong> och din <strong>anpassade " "domän</strong> för %2$s gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort " "som vi har registrerat har gått ut." msgid "" "The renewal for your <strong>Jetpack upgrades</strong> for %s didn’t go " "through, probably because the credit card we have on file is expired." msgstr "" "Förnyelsen av dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> för %s gick inte " "igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått " "ut." msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchase</strong> " "failed to renew" msgid_plural "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$d WordPress.com purchases</strong> " "failed to renew" msgstr[0] "" "<strong>Agera nu!</strong> Ditt <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> " "misslyckades att förnyas" msgstr[1] "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>%1$d WordPress.com-inköp</strong> " "misslyckades att förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s purchase</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Ditt <strong>%1$sinköp</strong> misslyckades att " "förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite accounts</" "strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>WordPress.com G Suite-konton</" "strong> kunde inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscriptions failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>WordPress.com-" "domänmappningsprenumerationer</strong> kunde inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com domain mapping</strong> " "subscription failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Din <strong>WordPress.com-" "domänmappningsprenumeration</strong> kunde inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com G Suite account</" "strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Ditt <strong>WordPress.com G Suite-konto</strong> " "kunde inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>WordPress.com plan</strong> failed to " "renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Ditt <strong>WordPress.com-paket</strong> " "misslyckades att förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>Jetpack upgrades</strong> failed to " "renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Dina <strong>Jetpack-uppgraderingar</strong> " "kunde inte förnyas" msgid "" "<strong>Act now!</strong> Your <strong>%1$s upgrade</strong> failed to renew" msgstr "" "<strong>Agera nu!</strong> Din <strong>%1$s-uppgradering</strong> " "misslyckades att förnyas" msgid "Jetpack Search" msgstr "Jetpack Search" msgid "Updating settings…" msgstr "Uppdaterar inställningar…" msgid "Your fastfood restaurant deserves a website" msgstr "Din snabbmatsrestaurang förtjänar en webbplats" msgid "Start building for free" msgstr "Börja bygga gratis" msgid "Browse themes built for websites like yours" msgstr "Bläddra bland teman skapade för webbplatser som din" msgid "Build your next website" msgstr "Bygg din nästa webbplats" msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Tack för att du provar Gutenberg!" msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Hjälp till att bygga Gutenberg" msgid "" "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you " "are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s" "\">GitHub repository</a>." msgstr "" "Om du vill läsa mer om hur du kan bygga nya block eller om du vill hjälpa " "till i projektet är du välkommen över till <a href=\"%s\">filförvaret på " "GitHub</a>." msgid "The WordPress community" msgstr "WordPress-gemenskapen" msgid "" "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. " "Here’s a pullquote block:" msgstr "" "Du kan bygga alla typer av block du känner för, statiska eller dynamiska, " "dekorativa eller enkla. Här är ett pullquote-block som kan lyfta fram ett " "citat ur din text:" msgid "" "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and " "is responsive out of the box:" msgstr "" "Alla block kan välja att följa dessa justeringar. Även inbäddningsblocken " "har dem och de är responsive direkt från start:" msgid "" "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to " "create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You " "can also easily convert the gallery back to individual images again, by " "using the block switcher." msgstr "" "Ovanstående är ett galleri som består av bara två bilder. Det är ett enklare " "sätt att skapa visuellt tilltalande layouter utan att behöva hantera s.k. " "floats. Det är också enkelt att åter konvertera galleriet till enskilda " "bilder med hjälp av blockväxlaren." msgid "" "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is " "worth it." msgstr "" "Jovisst, en fullbred bild kan bli riktigt stor. Men ibland är bilden värd " "det." msgid "" "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Det är viktigt med åtkomlighet – glöm inte attributet alt för bilder" msgid "" "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> " "alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very " "quickly:" msgstr "" "Genom att kombinera de nya justeringarna <strong>bred bredd</strong> och " "<strong>fullbred bredd</strong> med gallerier kan du mycket snabbt skapa en " "mycket mediarik layout:" msgid "Media Rich" msgstr "Mediarik" msgid "" "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider " "in the block inspector in the sidebar." msgstr "" "Du kan ändra antalet kolumner i dina gallerier med hjälp av ett skjutreglage " "i blockinspekteraren i sidopanelen." msgid "" "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued " "quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display " "a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "" "Block kan vara vad helst du behöver. Du kanske vill lägga till ett nedtonat " "citat när du komponerar din text. Eller så föredrar du ett citat som är " "stiliserat i jätteformat. Med infogaren har du alla dessa alternativ." msgid "" "The information corresponding to the source of the quote is a separate text " "field, similar to captions under images, so the structure of the quote is " "protected even if you select, modify, or remove the source. It’s " "always easy to add it back." msgstr "" "Informationen som motsvarar citatets upphovsman är ett separat textfält, på " "samma sätt som bildtexter under bilder, vilket gör att citatets struktur " "skyddas även om du markerar, modifierar eller tar bort uppgiften om " "upphovsmannen. Det är alltid enkelt att lägga in uppgiften igen." msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" msgid "" "The editor will endeavor to create a new page and post building experience " "that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy " "what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed " "discovery." msgstr "" "Redigeraren kommer att sträva efter en ny upplevelse för hur man bygger en " "sida eller ett inlägg så att det blir enklare att skriva inlägg med rikt " "innehåll och där man använder ”block” för att enkelt skapa det som idag kan " "behöva kortkoder, anpassad html-kod eller ”hemliga ingredienser” för " "upptäckt av länkar till inbäddat material." msgid "" "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate " "your content directly. Instead of having fields for editing things like the " "source of a quote, or the text of a button, you can directly change the " "content. Try editing the following quote:" msgstr "" "En enorm fördel med block är att du kan redigera dem på plats och direkt " "manipulera ditt innehåll. I stället för att använda fält för att redigera " "saker som upphovsmannen till ett citat eller en knapptext kan du nu direkt " "ändra innehållet. Prova att redigera nedanstående citat:" msgid "Visual Editing" msgstr "Visuell redigering" msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)" msgstr "Och <em>listor</em> som den här, förstås :)" msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Layout-block, såsom knappar, hero-bilder, avgränsare m.m." msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "" "Inbäddat material, såsom YouTube, Twitter eller andra WordPress-inlägg." msgid "Images & Videos" msgstr "Bilder och videoklipp" msgid "Text & Headings" msgstr "Text och rubriker" msgid "" "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into " "your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of " "what you can currently find there:" msgstr "" "Ta och prova nu. Du kanske upptäcker att WordPress redan kan lägga in olika " "saker i dina inlägg som du inte kände till. Här är en kort lista med saker " "som du för närvarande kan hitta där:" msgid "" "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in " "the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, " "or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the " "inserter—the <code>(+)</code> button you’ll see around the editor—" "which allows you to browse all available content blocks and add them into " "your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all " "sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "" "Tänk dig att allt WordPress kan göra är snabbt och smidigt tillgängligt för " "dig på en och samma plats i gränssnittet. Du behöver inte leta reda på HTML-" "taggar, klasser eller minnas någon komplicerad syntax för kortkoder. Det är " "idén med infogaren – knappen <code>(+)</code> som du ser på olika platser i " "redigeraren, vilken låter dig bläddra bland alla tillgängliga innehållsblock " "och lägga till dem i ditt inlägg. Tillägg och teman kan registrera egna " "block, något som skapar rika möjligheter för redigering och publicering." msgid "The <em>Inserter</em> Tool" msgstr "Verktyget <em>infogaren</em>" msgid "" "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have " "to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining " "the presentation." msgstr "" "Prova att markera och ta bort eller ändra bildtexten. Du behöver inte längre " "vara rädd för att råka markera bilden eller annan text av misstag och " "förstöra utseendet." msgid "" "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image " "toolbar. Give it a try." msgstr "" "Om ditt tema har stöd för det kommer du att se knappen ”bred” i " "verktygsfältet för bilder. Ta och prova den!" msgid "" "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new " "editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going " "full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "" "I den nya redigeraren är ett centralt fokus att hantera bilder och " "mediafiler med stor försiktighet. Förhoppningsvis kommer du att upptäcka att " "det blivit mycket enklare och stabilare än tidigare att göra sådana saker " "som att lägga till bildtexter eller ange att en bild ska vara fullbred." msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "En bild säger mer än tusen ord" msgid "" "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and " "organization of your content." msgstr "" "Även rubriker är block, vilka hjälper dig att strukturera och organisera " "ditt innehåll." msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... och även detta, som är högerjusterat." msgid "" "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic " "block of all. The text block has its own controls to be moved freely around " "the post..." msgstr "" "Det du läser nu är ett <strong>textblock</strong>, det mest grundläggande " "blocket av alla. Textblocket har sina egna inställningar som gör att det " "fritt kan flyttas runt inom inlägget..." msgid "" "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress " "simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</" "em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact " "with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks " "light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks " "quickly, without fearing about losing things in the process of copying and " "pasting." msgstr "" "Målet för den nya redigeraren är att göra det enkelt och skojigt att lägga " "till rikt innehåll i WordPress. Hela inlägget består av <em>innehållsbitar</" "em>– ungefär som LEGO-bitar – som du kan flytta runt och interagera med. Om " "du flyttar din pekare märker du hur olika block markeras med ramar och " "pilar. Klicka på pilarna för att snabbt flytta blocken utan någon risk att " "förlora någonting medan du håller på att kopiera och klistra in." msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Se vad du kan göra med Gutenberg" msgid "No comments to show." msgstr "Inga kommentarer att visa." msgid "Continue to Classic Editor" msgstr "Fortsätt till klassisk redigerare" msgid "" "Because this post does not have revisions, you will not be able to revert " "any changes you make in the Classic Editor." msgstr "" "Eftersom detta inlägg inte har några sparade versioner kommer du inte att " "kunna rulla tillbaka några ändringar du gör i den klassiska redigeraren." msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Välkommen till Gutenberg-redigeraren" msgid "Invalid type parameter." msgstr "Ogiltig parameter för typ." msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Begränsa resultaten till en eller flera objekt-undertyper." msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Begränsa resultaten till objekt med viss objektstyp." msgid "Object subtype." msgstr "Objekt-undertyp." msgid "Internal search handler error." msgstr "Internt sökhanterarfel." msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "REST-sökhanterare måste utöka klassen %s." msgid "movie" msgstr "film" msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "Svaret är inget giltigt JSON-svar." msgid "%1$s uploaded to %2$s" msgstr "%1$s uppladdade till %2$s" msgid "You're logged in as %(email)s." msgstr "Du är inloggad som %(email)s." msgid "Site icon changed" msgstr "Webbplatsikon ändrad" msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription" msgstr "" "Logga in för att uppdatera din betalningsinformation och förnya din " "prenumeration." msgid "Custom ads.txt entries added" msgstr "Anpassade ads.txt-poster tillagda" msgid "Custom ads.txt entries cleared" msgstr "Anpassade ads.txt-poster rensade" msgid "Custom ads.txt entries updated" msgstr "Anpassade ads.txt-poster uppdaterade" msgid "" "You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your " "domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain " "transfers{{/a}}." msgstr "" "Du kan överföra din domänregistrering till WordPress.com och förnya din " "domän och webbplats på samma ställe. {{a}}Läs mer om domänöverföringar{{/a}}." msgid "" "We'll add your domain and help you change its settings so it points to your " "site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind " "you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}." msgstr "" "Vi lägger till din domän och hjälper dig att ändra dess inställningar så att " "den pekar på din webbplats. Se till att din domän förnyas hos din aktuella " "leverantör. (De kommer att påminna dig när det är dags.) {{a}}Läs mer om att " "peka om ett domännamn{{/a}}." msgid "Invalid Video GUID!" msgstr "Ogiltig video-GUID!" msgid "user" msgid_plural "users" msgstr[0] "användare" msgstr[1] "användare" msgid "User email" msgstr "Användarens e-post" msgid "Term name." msgstr "Namn på term." msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unik identifierare för inlägget." msgid "File name." msgstr "Filnamn." msgid "Project Name" msgstr "Projektnamn" msgid "A unique identifier for the setting." msgstr "En unik identifieringskod för inställningen." msgid "Starting at $1.00 / mo" msgstr "Från 1,00 USD/månad" msgid "" "Help is always here for you from in-house WordPress experts available around " "the clock." msgstr "" "Våra interna WordPress-experter finns tillgängliga dygnet runt, så att du " "alltid kan få hjälp." msgid "24/7 WordPress Support" msgstr "WordPress-support dygnet runt alla dagar" msgid "" "Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and " "hack protection." msgstr "" "Njut av ett bekymmersfritt WordPress med automatiska uppdateringar, " "säkerhetskorrigering och skydd mot hackningar." msgid "Managed Security and Updates" msgstr "Hanterad säkerhet och uppdateringar" msgid "" "Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, " "NIGINX and more." msgstr "" "Finjusterat för blixtsnabba WordPress-webbplatser, med cachelagring på " "servernivå, NIGINX och mycket mer." msgid "Optimized Performance" msgstr "Optimerad prestanda" msgid "" "Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and " "reliability." msgstr "" "Skalbart och hanterat WordPress-webbhotell finjusterat för oslagbar " "prestanda och tillförlitlighet." msgid "InMotion Hosting" msgstr "InMotion Hosting" msgid "" "Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or " "Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn " "more</a>" msgstr "" "Ett tillförlitligt och optimerat WordPress-webbhotell som inkluderar Jetpack " "Personal eller Jetpack Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Lär dig mer</a>" msgid "InMotion Hosting is based out of The United States of America" msgstr "InMotion Hosting är baserat i USA" msgid "" "Automatic daily backup, malware scanning & patching included top up with " "FREE SSL Certificate." msgstr "" "Automatiska dagliga säkerhetskopieringar, skanning efter skadlig programvara " "och korrigeringar ingår. Dessutom får det ett kostnadsfritt SSL-certifikat." msgid "Enhanced Security & Backup Protection" msgstr "Förbättrat skydd för säkerhet och säkerhetskopiering" msgid "" "Run your WordPress with blazing fast loading speed with the latest " "technology of PHP 7.x, HTTP/2, NGINX & caching." msgstr "" "Kör ditt WordPress med blixtsnabb inläsningshastighet tack vare den senaste " "tekniken, däribland PHP 7.x, HTTP/2, NGINX och cachelagring." msgid "Performance Optimized Environment" msgstr "Prestandaoptimerad miljö" msgid "" "Manage your WordPress effortlessly with 1-Click Security Hardening & Debug " "Management." msgstr "" "Hantera ditt WordPress utan ansträngning med säkerhetsförstärkning med ett " "klick och felsökningshantering." msgid "Powerful WordPress Toolkit" msgstr "Kraftfull verktygslåda för WordPress" msgid "" "Build, Secure & Run a professional WordPress website with the Managed " "WordPress Hosting by WPWebHost." msgstr "" "Bygg, säkra och driv en professionell WordPress-webbplats med ett hanterat " "WordPress-webbhotell hos WPWebHost." msgid "Managed WordPress Hosting by WPWebHost" msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med WPWebHost" msgid "" "Supercharge your WordPress website with the all-in-one toolkit powered by " "Jetpack Personal & Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Förbättra din WordPress-webbplats med allt-i-ett-verktygslådan som drivs av " "Jetpack Personal och Professional. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Lär dig mer</a>" msgid "24/7/365 Guru Crew Support offered on ultra-reliable servers." msgstr "" "Guru Crew-support erbjuds dygnet runt, på extremt tillförlitliga servrar." msgid "Expert WordPress Management" msgstr "WordPress-experthantering" msgid "Featuring fine tuned servers, free SSL & free Jetpack license!" msgstr "" "Med finjusterade servrar, gratis SSL och en kostnadsfri Jetpack-licens!" msgid "Optimized WordPress Environment" msgstr "Optimerad WordPress-miljö" msgid "" "Featuring up to 20X faster page loads compared to competing WordPress " "Hosting providers." msgstr "" "Upp till 20 gånger snabbare sidinläsning än med konkurrerande WordPress-" "värdleverantörer." msgid "20X Faster Turbo Servers" msgstr "20 gånger snabbare turboservrar" msgid "High Performance Managed WordPress Hosting." msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med hög prestanda" msgid "" "High-powered managed WordPress hosting featuring a free Jetpack " "subscription. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "Hanterat WordPress-webbhotell med hög prestanda och en gratis Jetpack-" "prenumeration. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-details\">Lär dig mer</" "a>" msgid "" "Day or night, our dedicated team of WordPress professionals are on hand to " "help whenever you need them." msgstr "" "Vårt dedikerade team av WordPress-proffs finns till hands för att hjälpa dig " "när du behöver dem, dag som natt." msgid "" "Latest-generation Xeon Processors, enterprise-class SSDs, Cloudflare CDN, " "Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgstr "" "Senaste generationens Xeon-processorer, SSD:er i företagsklass, Cloudflare " "CDN, Railgun, LiteSpeed Caching, PHP7, HTTP/2." msgid "High Performance" msgstr "Hög prestanda" msgid "" "Account isolation with guaranteed CPU and RAM for every WordPress website." msgstr "" "Kontoisolering med garanterad CPU och RAM för varje WordPress-webbplats." msgid "Lightweight Virtualized Environment" msgstr "Lätt virtualiserad miljö" msgid "" "We take care of heavy lifting server management tasks, so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Vi tar hand om tunga serverhanteringsuppgifter, så att du kan fokusera på " "att få ditt företag att växa." msgid "High Performance WordPress Hosting" msgstr "WordPress-webbhotell med hög prestanda" msgid "" "Fully managed WordPress hosting in India/US. Pre-installed Jetpack, securely " "hosted and backed by 24/7 support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Learn more</a>" msgstr "" "Fullt hanterat WordPress-webbhotell i Indien/USA. Förinstallerat Jetpack, " "säker server och dygnet runt-support. <a href=\"#\" class=\"host-prtnr-show-" "details\">Lär dig mer</a>" msgid "" "Extend your site with plugins. Choose from thousands of community plugins to " "add features like spam protection, custom galleries, in-depth analytics, and " "more." msgstr "" "Utöka din webbplats med hjälp av tillägg. Välj mellan tusentals community-" "tillägg för att lägga till funktioner som skydd mot skräppost, anpassade " "gallerier, djupa analyser och mycket mer." msgid "" "Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get " "1-on-1 help by e-mail or live chat." msgstr "" "Få support direkt från experterna. Få åtkomst till dokument, forum, " "videoklipp eller få personlig hjälp via e-post eller chattsupport." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra designer och anpassa dem för din " "företagswebbplats, blogg eller portfölj. Om du köpt ett WordPress-tema någon " "annanstans? Inga problem: Business-paketet från WordPress.com låter dig " "installera vilket tema du vill." msgid "Embed podcast episodes directly from your media library." msgstr "Bädda in poddepisoder direkt från ditt mediabibliotek." msgid "Reach your audience with %s and WordPress.com" msgstr "Nå din publik med %s och WordPress.com" msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with %s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Din stora idé förtjänar ett lika stort namn. Med %s kan du nu hitta något " "som passar perfekt och börja berätta för världen exakt vad det är du gör." msgid "" "Upgrade to any WordPress.com paid plan and get a specialty %s domain " "included free." msgstr "" "Uppgradera till ett betalt WordPress.com-paket och få en egen %s-domän på " "köpet." msgid "Claim your free %s domain today!" msgstr "Gör anspråk på din gratis %s-domän idag!" msgid "WordPress.com and Google's Workspace Business Email" msgstr "WordPress.com och företags-e-post med Google Workspace" msgid "WordPress.com and Google Analytics" msgstr "WordPress.com och Google Analytics" msgid "" "Adding G Suite to the domain you’re using with WordPress.com is fast and " "easy. Start using your personalized services today." msgstr "" "Att lägga till G Suite till den domän du använder med WordPress.com är " "snabbt och enkelt. Börja använda dina personliga tjänster idag." msgid "Work anywhere" msgstr "Arbeta var som helst" msgid "Simplify your workflow" msgstr "Förenkla ditt arbetsflöde" msgid "" "Add G Suite to your site and get the professional look of a personalized " "email address, along with the versatility of Google’s G Suite products." msgstr "" "Lägg till G Suite på din webbplats och få det professionella utseendet på en " "personlig e-postadress tillsammans med mångsidigheten hos Googles G Suite-" "produkter." msgid "Get the right tools for the job." msgstr "Skaffa rätt verktyg för jobbet." msgid "" "Google Analytics’ advanced features compliment WordPress.com’s built-in " "stats, telling you how and why people come to your site. Get a boost to your " "business data at no added cost." msgstr "" "Google Analytics avancerade funktioner komplimenterar WordPress.com inbyggda " "statistik och berättar hur och varför människor kommer till din webbplats. " "Ge ett lyft till dina företagsdata utan extra kostnad." msgid "" "Google Analytics integration is included as part of WordPress.com Premium. " "Simply enable it in your settings to start tracking your traffic." msgstr "" "Integration med Google Analytics är inkluderat som en del av WordPress.com " "Premium. Aktivera det i dina inställningar för att börja spåra din trafik." msgid "Use it free" msgstr "Använd det gratis" msgid "" "There’s huge overlap between the Google and WordPress.com support " "communities. You’ll find tutorials, videos, tips and more to help you get " "the most from your data." msgstr "" "Det finns en enorm överlappning mellan supportgrupperna Google och WordPress." "com. Du hittar handledningar, videoklipp, tips och mer som hjälper dig att " "få ut mesta möjliga av din data." msgid "" "Measure how visitors complete specific tasks, like reaching a product page " "or form, and tweak your website to remove speedbumps." msgstr "" "Mät hur besökare slutför specifika uppgifter, som att nå en produktsida " "eller ett formulär och justera din webbplats för att ta bort farthinder." msgid "Measure conversions" msgstr "Mät konverteringar" msgid "" "Use funnel reports to track the path visitors take through your site and " "discover trends that can help you optimize their experience." msgstr "" "Använd trattrapporter för att spåra sökvägen som besökarna tar genom din " "webbplats och upptäck trender som kan hjälpa dig att optimera deras " "upplevelse." msgid "" "Narrow the gap between your website’s intent and its actual impact. Harness " "the power of Google’s powerful analytics software, and use real data to make " "informed decisions." msgstr "" "Minska klyftan mellan din webbplats avsikt och dess faktiska inverkan. " "Utnyttja kraften i Googles kraftfulla analysprogramvara och använd riktiga " "data för att fatta välgrundade beslut." msgid "" "{{line1}}Better analytics,{{/line1}} {{line2}}better decisions.{{/line2}}" msgstr "{{line1}}Bättre analys,{{/line1}} {{line2}}bättre beslut.{{/line2}}" msgid "" "By integrating Google Analytics with WordPress, you can learn more about " "your audience without writing a single line of code." msgstr "" "Genom att integrera Google Analytics med WordPress kan du lära dig mer om " "din publik utan att skriva en enda rad med kod." msgid "Get to know your visitors." msgstr "Lär känna dina besökare." msgid "" "{{line1}}WordPress powers more than %s%% of the web, from{{/line1}} {{line2}}" "brand new bloggers to the world’s biggest brands.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}WordPress driver mer än %s %% av webben, allt från{{/line1}} " "{{line2}}helt nya bloggare till världens största varumärken.{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Create a website with{{/line1}} {{line2}}the world’s favorite " "platform.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en webbplats med{{/line1}} {{line2}} hela världens " "favoritplattform.{{/line2}}" msgid "Compare our plans ›" msgstr "Jämför våra paket ›" msgid "" "If you need more features, you can choose from one of three affordable " "plans. With each plan you’ll get a custom domain name, more space for your " "files, and priority support. Some plans also include advanced design " "customization, monetization tools, and the ability to upload custom " "WordPress plugins or themes." msgstr "" "Om du behöver fler funktioner kan du välja mellan tre prisvärda paket. Med " "varje paket får du ett anpassat domännamn, mer utrymme för dina filer och " "prioriterad support. Vissa paket inkluderar även avancerad designanpassning, " "verktyg för att tjäna pengar och möjligheten att ladda upp anpassade " "WordPress-tillägg eller teman." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 3 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" "Oavsett storleken på din budget har WordPress.com ett paket som passar dig. " "Skapa en gratis webbplats och få åtkomst till professionella teman, 3 GB " "lagringsutrymme, community-support och mer." msgid "Plans that fit your needs." msgstr "Paket som passar dina behov." msgid "" "With built-in optimization and responsive, mobile-ready themes, there’s no " "limit to who you can reach with your new website. Create a simple website " "for your family or sell products around the world—it’s up to you." msgstr "" "Med inbyggd optimering och responsiva mobilklara teman finns det ingen gräns " "för vem du kan nå med din nya webbplats. Skapa en enkel webbplats för din " "familj eller sälj produkter över hela världen—det är upp till dig." msgid "" "WordPress.com allows you to build a website that meets your unique needs. " "Start a blog, business site, portfolio, online store, or anything else you " "can imagine." msgstr "" "WordPress.com gör att du kan bygga en webbplats som uppfyller dina unika " "behov. Starta en blogg, företagswebbplats, portfölj, onlinebutik eller något " "annat du kan tänka dig." msgid "Create anything, for anyone." msgstr "Skapa vad som helst, för vem som helst." msgid "" "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}that works for you.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}} {{line2}}som fungerar för dig.{{/" "line2}}" msgid "But the best options are disappearing." msgstr "Men de bästa alternativen försvinner." msgid "Your free domain is still available" msgstr "Din gratisdomän är fortfarande tillgänglig" msgid "WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com-teamet" msgid "Our <a href=\"%s\">Happiness Engineers</a> are standing by." msgstr "Våra <a href=\"%s\">supporttekniker</a> är redo." msgid "Any questions?" msgstr "Några frågor?" msgid "And much more!" msgstr "Och mycket mer!" msgid "" "Storage space - without it you won't be able to store as many photos, audio " "files, or documents." msgstr "" "Lagringsutrymme — utan det kommer du inte att kunna lagra så många foton, " "ljudfiler eller dokument." msgid "Access to live chat when you need immediate support and answers." msgstr "Åtkomst till chattsupport när du behöver omedelbar support och svar." msgid "" "Removal of WordPress.com ads from your site — visitors will now see " "your site with advertisements." msgstr "" "Borttagning av WordPress.com-annonser från din webbplats — besökare " "kommer nu att se din webbplats med annonser." msgid "" "Access to professionally-designed, premium themes — your premium theme " "will switch to one of WordPress.com's free options which will change the " "look of your site." msgstr "" "Tillgång till professionellt designade premiumteman – ditt premiumtema " "kommer att bytas ut mot ett av WordPress.coms gratisalternativ som kommer " "att förändra utseendet på din webbplats." msgid "<a href=\"%s\">Renew now</a> to keep your plan features" msgstr "<a href=\"%s\">Förnya nu</a> för att behålla funktionerna i ditt paket" msgid "%1$s, your %2$s subscription for %3$s expired!" msgstr "%1$s, din %2$s prenumeration på %3$s har löpt ut!" msgid "One more update available" msgid_plural " %(updates)s more updates available" msgstr[0] "Ytterligare en uppdatering finns tillgänglig" msgstr[1] " Ytterligare %(updates)s uppdateringar finns tillgängliga" msgid "Complete" msgstr "Färdigbehandlad" msgid "<a %1$s>Comment</a> by %2$s on %3$s: %4$s" msgstr "<a %1$s>Kommentar</a> av %2$s på %3$s: %4$s" msgid "Excerpt unavailable because comment content has been removed." msgstr "Utdrag ej tillgängligt eftersom kommentarsinnehållet har tagits bort." msgid "Excerpt unavailable because comment has been deleted." msgstr "Utdrag ej tillgängligt eftersom kommentaren har tagits bort." msgid "Image uploaded" msgstr "Bild uppladdad" msgid "Document uploaded" msgstr "Dokument uppladdad" msgid "Video uploaded" msgstr "Video uppladdad" msgid "Audio uploaded" msgstr "Ljud uppladdad" msgid "Image updated" msgstr "Bild uppdaterad" msgid "Document updated" msgstr "Dokument uppdaterad" msgid "Video updated" msgstr "Video uppdaterad" msgid "Audio updated" msgstr "Ljud uppdaterad" msgid "Image deleted" msgstr "Bild borttagen" msgid "Document deleted" msgstr "Dokument borttaget" msgid "Video deleted" msgstr "Video borttagen" msgid "Audio deleted" msgstr "Ljud borttaget" msgid "document" msgstr "dokument" msgid "Copy URL" msgstr "Kopiera URL" msgid "Contact %s" msgstr "Kontakta %s" msgid "You have a new subscriber!" msgstr "Du har en ny prenumerant!" msgid "" "Full name must have at least 4 characters for .uk domains. Try expanding " "initials." msgstr "" "Det fullständiga namnet måste bestå av minst 4 tecken för .uk-domäner. " "Försök att utöka initialerna." msgid "WordPress.com phone recovery validation code: %s" msgstr "WordPress valideringskod för återställning via telefon. %s" msgid "Invalid field requested" msgstr "Ogiltigt fält begärt" msgid "No partners found" msgstr "Inga partners hittades" msgid "Increase storage space" msgstr "Öka lagringsutrymme" msgid "" "Keep tabs on all your site's activity — plugin and theme updates, user " "logins, setting modifications, and more." msgstr "" "Få kontroll över alla aktiviteter på din webbplats – uppdaterade tillägg och " "teman, ändrade inställningar och mycket mer." msgid "To your success,<br />The WordPress.com Team" msgstr "För dina framgångar,<br />WordPress.com-teamet" msgid "Upgrade and grab your domain" msgstr "Uppgradera och ta din domän" msgid "" "We’re committed to your site’s success, and a great domain is part of that. " "That’s why we’re offering our valued customers a <strong>free domain for one " "year</strong> when you upgrade to <strong>any plan.</strong>" msgstr "" "Vi är engagerade i din webbplats framgång, och en bra domän är en del av " "det. Det är därför vi erbjuder våra uppskattade kunder en <strong>gratis " "domän i ett år</strong> när du uppgraderar till <strong>något paket.</strong>" msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site " "statistics, basic SEO, and social media sharing." msgstr "" "WordPress.com har viktiga Jetpack-funktioner inbyggda inklusive " "webbplatsstatistik, grundläggande SEO och delning av sociala medier." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, documents, and more." msgstr "" "Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. " "Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. We " "save your work every few seconds, so you’ll never miss a word." msgstr "" "Vår redigerare är snabb, intuitiv och inkluderar stöd för HTML och Markdown. " "Vi sparar ditt arbete med några sekunders mellanrum så att du aldrig missar " "ett ord." msgid "Intuitive editor" msgstr "Intuitiv redigerare" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combination of both. Write about your " "life, build a beautiful portfolio of your work, or build a robust business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Bygg en blogg, en fullständig webbplats eller en kombination av båda. Skriv " "om ditt liv, bygg en vacker portfölj av ditt arbete eller bygg en robust " "företagswebbplats — det är upp till dig." msgid "" "Start for free and get your website running quickly. Upgrade for advanced " "customization and themes, additional storage space, and business tools." msgstr "" "Börja gratis och få igång din webbplats snabbt. Uppgradera för avancerade " "anpassningar och teman, ytterligare lagringsutrymme och verktyg för företag." msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "website{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Alla funktioner du behöver för{{/line1}} {{line2}}att skapa en " "kraftfull webbplats{{/line2}}" msgid "" "{{line1}}Every feature you need to{{/line1}} {{line2}}create a powerful " "blog{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Alla funktioner du behöver för{{/line1}} {{line2}}att skapa en " "kraftfull blogg{{/line2}}" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "G Suite, or other email services." msgstr "" "Använd din anpassade domän i din e-postadress genom att aktivera " "vidarebefordran av e-post, G Suite eller andra e-posttjänster." msgid "unknown status used: %s" msgstr "okänd status använd: %s" msgid "status or user_id parameter missing" msgstr "status eller parameter saknas för user_id" msgid "%d%% Off All Plans" msgstr "%d %% rabatt på alla paket" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site, but the " "transfer process can take up to 5 days to complete." msgstr "" "Din domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} har lagts till din webbplats, men " "det kan ta upp till fem dagar att slutföra överföringsprocessen." msgid "Attachment uploaded" msgstr "Bilaga uppladdad" msgid "Attachment updated" msgstr "Bilaga uppdaterad" msgid "Attachment deleted" msgstr "Bilaga borttagen" msgid "" "You have exceeded the transfer auth code check limit, you can try again in " "%d minutes. Trying again before that will only increase the time you have to " "wait before the ban is lifted." msgstr "" "Du har överskridit kontrollgränsen för authkod vid överföring, du kan " "försöka igen om %d minuter. Att försöka igen innan kommer bara att öka den " "tid du måste vänta innan begränsningen upphävs." msgid "You must be logged in to verify an auth code." msgstr "Du måste vara inloggad för att verifiera en authkod." msgid "13 GB of storage space for images, documents, audio, and much more." msgstr "13 GB lagringsutrymme för bilder, dokument, ljud och mycket mer." msgid "Unlimited access to design and tech support with live chat or email." msgstr "" "Obegränsad åtkomst till design- och teknisk support via livechatt eller e-" "post." msgid "" "You will not be able to log in to any other Automattic Services that use " "your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, " "Crowdsignal.com, IntenseDebate.com and Gravatar.com. Once your WordPress.com " "account is closed, these services will also be closed and you will lose " "access to any orders or support history you may have." msgstr "" "Du kommer inte att kunna logga in på några andra Automattic-tjänster som " "använder ditt WordPress.com-konto som inloggning. Detta inkluderar " "WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com och Gravatar.com. När " "ditt WordPress.com-konto har stängts kommer dessa tjänster också att stängas " "och du kommer att förlora åtkomst till eventuella beställningar eller " "supporthistorik som du kan ha." msgid "invalid plugin package" msgstr "ogiltigt tilläggspaket" msgid "hash/file parameters do not match" msgstr "hash/filparametrar matchar inte" msgid "file or hash is required" msgstr "fil eller hash krävs" msgid "invalid slug parameter" msgstr "ogiltig parameter för permalänk" msgid "missing slug parameter" msgstr "parameter för permalänk saknas" msgid "plugin checks require a Jetpack site." msgstr "Tilläggskontroller kräver en Jetpack-webbplats." msgid "" "Jetpack is your all-in-one WordPress toolkit for hassle-free design, " "marketing, and security. Whether you’re building your site with WordPress." "com or creating it on your own server, Jetpack gives you the tools you need " "to succeed — all in one place." msgstr "" "Jetpack är din kompletta verktygslåda för WordPress för problemfri design, " "marknadsföring och säkerhet. Oavsett om du bygger din webbplats med " "WordPress.com eller skapar den på din egen server ger Jetpack dig de verktyg " "du behöver för att lyckas — allt på ett ställe." msgid "Share your thoughts." msgstr "Dela dina tankar." msgid "Autoupdates" msgstr "Automatiska uppdateringar" msgid "This post is password-protected. Please visit it directly." msgstr "Detta inlägg är lösenordsskyddat. Besök det direkt." msgid "" "Transfers cannot be initiated in a support session - please ask the user to " "do it instead." msgstr "" "Överföringar kan inte initieras i en supportsession – be användaren att göra " "det istället." msgid "Connections to %s have a permenant issue which prevents sharing." msgstr "Anslutningar till %s har en permanent problem som förhindrar delning." msgid "" "Would you like to help us translate WordPress.com into {{a}}%(language)s{{/" "a}}?" msgstr "" "Vill du hjälpa oss att översätta WordPress.com till {{a}}%(language)s{{/a}}?" msgid "Sorry, there was a problem dismissing that site." msgstr "Tyvärr uppstod ett problem när denna webbplats skulle avvisas." msgid "We won't recommend this site to you again." msgstr "Vi kommer inte att rekommendera den här webbplatsen till dig igen." msgid "Search (Powered by Jetpack)" msgstr "Sök (drivs av Jetpack)" msgid "Upload custom themes and plugins on your site." msgstr "Ladda upp anpassade teman och tillägg på din webbplats." msgid "Also includes all features offered in the free plan." msgstr "Inkluderar även alla funktioner som erbjuds i gratispaketet." msgid "Log out of WordPress.com" msgstr "Logga ut från WordPress.com" msgid "Not you? Log out" msgstr "Inte du? Logga ut" msgid "Invalid endpoint for Jetpack call." msgstr "Ogiltig ändpunkt för Jetpack-anrop." msgid "Take our survey" msgstr "Fyll i vår undersökning" msgid "There are updates available." msgstr "Det finns uppdateringar tillgängliga." msgid "There is a theme update available." msgid_plural "There are theme updates available." msgstr[0] "Det finns en temauppdatering tillgänglig." msgstr[1] "Det finns temauppdateringar tillgängliga." msgid "" "Have a question? Want to request a refund? {{contactLink}}Ask a Happiness " "Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Har en fråga? Vill du begära en återbetalning? {{contactLink}}Fråga en " "supporttekniker!{{/contactLink}}" msgid "Connections to Facebook profiles ceased to work on August 1st." msgstr "" "Anslutningar till Facebook-profiler upphörde att fungera den 1 augusti." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. It should " "complete by %(transferFinishDate)s. We are waiting for authorization from " "your current domain provider to proceed. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}} pågår. Den ska vara klar den " "%(transferFinishDate)s. Vi inväntar auktorisering från din nuvarande " "domänleverantör för att fortsätta. {{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "Find your .%1$s, starting at %2$s or free with paid plans" msgstr "Hitta din .%1$s, med pris från %2$s eller gratis med betalade paket" msgid "" "Enter your site's name or some keywords that describe it to get started." msgstr "" "Ange namnet för din webbplats eller några nyckelord som beskriver den för " "att komma igång." msgid "WordPress Version" msgstr "WordPress-version" msgid "" "As of August 1, 2018, Facebook no longer allows direct sharing of posts to " "Facebook Profiles. Connections to Facebook Pages remain unchanged. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Från och med 1 augusti 2018 tillåter Facebook inte längre direkt delning av " "inlägg till Facebook-profiler. Anslutningar till Facebook Pages fungerar som " "vanligt. {{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "Data you entered are not valid" msgstr "Data du har angett är inte giltiga" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "" "The Facebook connection could not be made because this account does not have " "access to any Pages." msgstr "" "Facebook-anslutningen kunde inte upprättas eftersom detta konto inte har " "åtkomst till några sidor." msgid "" "To celebrate your commitment to your website, we’re pleased to offer you %1$s" "%% off ANY upgraded WordPress.com plan." msgstr "" "För att uppmuntra ditt engagemang för din webbplats vill vi erbjuda dig %1$s%" "% rabatt på ALLA uppgraderade WordPress.com-paket." msgid "" "Your plan doesn't include Pay with PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>." msgstr "" "Ditt paket inkluderar inte Betala med PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Läs mer och uppgradera</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy " "page content." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Redigera</a> eller <a href=\"%2$s\">visa</a> innehållet i " "din sida för integritetspolicy." msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Åtgärden är bekräftad: %2$s" msgid "Photo by %s on <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">Pexels.com</a>" msgstr "Foto av %s på <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">Pexels.com</a>" msgid "" "P.S. We can’t wait to support you in building (and growing) the website of " "your dreams." msgstr "" "P.S. Vi kan knappt vänta på att få stödja dig när du bygger dina drömmars " "webbplats (och får den att växa)." msgid "—The WordPress.com Team" msgstr "– WordPress.com-teamet" msgid "Redeem Coupon" msgstr "Lös in kupong" msgid "Use code %1$s to cash in on %2$s%% savings now." msgstr "Använd koden %1$s för att spara %2$s %% nu." msgid "" "If you’re curious about how premium features and services can help transform " "your website, now’s the time to give it a try — RISK FREE. That’s right, if " "you decide your upgraded site isn’t for you within the first 30 days of " "purchase (or 48 hours for domain registrations) simply request a refund and " "we’ll revert you back to your original plan." msgstr "" "Om du är nyfiken på hur premiumfunktioner och tjänster kan hjälpa till att " "förvandla din webbplats är det dags att testa nu – RISKFRITT. Rätt " "uppfattat, om du bestämmer dig för att din uppgraderade webbplats inte " "passar dig begär du bara en återbetalning inom de första 30 dagarna efter " "köpet (eller 48 timmar för domänregistreringar), så ser vi till att du får " "tillbaka ditt ursprungliga paket." msgid "" "We hope you’re having a great week! This is a courtesy reminder to let you " "know that your limited-time offer for %1$s%% off any upgraded WordPress.com " "plan expires at midnight. That’s just hours away!" msgstr "" "Vi hoppas att du har en bra arbetsvecka! Här är en vänlig påminnelse om att " "ditt tidsbegränsade erbjudande om %1$s%% rabatt på alla WordPress-paket " "löper ut vid midnatt. Det är bara några timmar kvar!" msgid "Claim your savings before it’s too late." msgstr "Utnyttja ditt erbjudande innan det är för sent." msgid "Hurry! Your %1$s%% off discount expires in just a few hours" msgstr "Snabba på! Din rabatt på %1$s%% löper ut om bara några timmar" msgid "" "P.S. Hurry — this limited-time offer expires in a couple of days. Don’t let " "this deal pass you by!" msgstr "" "P.S. Skynda – detta tidsbegränsade erbjudande löper ut om ett par dagar. " "Missa inte tillfället!" msgid "Redeem Offer Now!" msgstr "Utnyttja erbjudandet nu!" msgid "What are you waiting for?" msgstr "Vad väntar du på?" msgid "" "Select from upgraded plans, all with advanced features and support so you " "can build and grow the site of your dreams. With an upgraded plan you’ll " "unlock more free themes, get more customization, more storage, better " "support — and we’re just getting started. Simply use code %1$s for %2$s%% " "off at checkout." msgstr "" "Välj bland uppgraderade paket, alla med avancerade funktioner och support så " "att du kan bygga dina drömmars webbplats och få den att växa. Med ett " "uppgraderat paket kan du låsa upp fler gratisteman, få mer anpassning, mer " "lagring, bättre support – och det är bara början. Använd koden %1$s för " "%2$s %% i rabatt i kassan." msgid "Use code %1$s." msgstr "Använd koden %1$s." msgid "" "Take advantage of this limited time discount on valuable website features " "and support." msgstr "" "Utnyttja denna tidsbegränsade rabatt på värdefulla webbplatsfunktioner och " "support." msgid "Get %1$s%% off an upgraded site!" msgstr "Få %1$s%% rabatt på en uppgraderad webbplats!" msgid "This WP REST API endpoint is not implemented for Jetpack sites." msgstr "" "Denna WP REST API-ändpunkt är inte implementerad för Jetpack-webbplatser." msgid "This Jetpack Social service only supports setting an external user ID." msgstr "" "Denna Jetpack Social-tjänst stöder endast inställning av ett externt " "användar-ID." msgid "Plan upgraded" msgstr "Paket uppgraderat" msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" msgid "Yangon" msgstr "Yangon" msgid "Famagusta" msgstr "Famagusta" msgid "Atyrau" msgstr "Atyrau" msgid "Punta Arenas" msgstr "Punta Arenas" msgid "m/Y" msgstr "m/Y" msgid "F d, Y" msgstr "F d, Y" msgid "We'll use this to personalize your site and experience." msgstr "Vi använder det här för att anpassa din webbplats och upplevelse." msgid "Your Subscription" msgstr "Din prenumeration" msgid "Select a category to enable podcasting." msgstr "Välj en kategori för att aktivera podcasting." msgid "Create Episode" msgstr "Skapa avsnitt" msgid "" "Jetpack will now autoupdate for you. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Jetpack uppdateras nu automatiskt åt dig. Vill du fortsätta att konfigurera " "viktiga säkerhetsfunktioner för din webbplats?" msgid "" "Let's activate autoupdates for Jetpack to ensure you're always up to date " "with the latest features and security fixes." msgstr "" "Vi tar och aktiverar automatiska uppdateringar för Jetpack för att se till " "att du alltid är uppdaterad med de senaste funktionerna och " "säkerhetskorrigeringarna." msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Den aktuella användaren kan skapa termer i taxonomin %s." msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Den aktuella användaren kan tilldela termer ur taxonomin %s." msgid "Click here for video on how to create a new page for your site" msgstr "" "Klicka här för att se en video om hur du skapar en ny sida för din webbplats" msgid "Yours," msgstr "Bästa hälsningar," msgid "" "While Facebook is introducing this change to improve their platform and " "prevent the misuse\n" "of personal profiles, we’re sorry that this might cause a disruption in the " "way you and your\n" "Facebook followers interact. If you’d like to share your concerns with " "Facebook,\n" "head to %s." msgstr "" "Medan Facebook introducerar denna förändring för att förbättra sin plattform " "och förhindra missbruk\n" "av personliga profiler ber vi om ursäkt för att detta kan orsaka störningar " "i det sätt som du och dina\n" "Facebook-följare interagerar. Om du vill dela dina problem med Facebook\n" "gå till %s." msgid "" "\n" "First, you could go the manual route: once you publish a new post,\n" "copy its URL and share the link in a new Facebook post.\n" "The other option is to %1$sconvert your Facebook Profile to a Page%2$s.\n" "This might not be the right solution for everyone, but it’s something to " "consider if your website\n" "focuses on your business, organization, or brand.\n" msgstr "" "\n" "För det första kan du gå den manuella vägen: när du publicerar ett nytt " "inlägg\n" "kopierar du dess URL och delar länken i ett nytt Facebook-inlägg.\n" "Det andra alternativet är att %1$skonvertera din Facebook-profil till en sida" "%2$s.\n" "Det här kanske inte är rätt lösning för alla, men det är något att överväga " "om din webbplats\n" "fokuserar på ditt företag, organisation eller varumärke.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously used Publicize to connect a Facebook Profile to your " "website and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Om du tidigare använde Offentliggör för att ansluta en Facebook-profil till " "din webbplats och fortfarande vill att\n" "dina Facebook-följare ska se dina inlägg har du två alternativ.\n" msgid "" "\n" "If you’ve previously connected a Facebook Profile to your WordPress.com site " "and still want\n" "your Facebook followers to see your posts, you have two options.\n" msgstr "" "\n" "Om du tidigare anslöt en Facebook-profil till din WordPress-webbplats och " "fortfarande vill att\n" "dina Facebook-följare ska se dina inlägg har du två alternativ.\n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s.\n" msgstr "" "\n" "Kommer detta påverka din möjlighet att dela innehåll på Facebook? Det beror " "på.\n" "Om du har anslutit en Facebook- %1$sprofil%2$s till din webbplats är svaret " "ja:\n" "Offentliggör kan inte längre dela dina inlägg på Facebook.\n" "Å andra sidan kommer ingenting att ändras om du har en Facebook- %1$ssida" "%2$s ansluten till din webbplats\n" "– allt ditt innehålla skulle fortfarande visas direkt på Facebook via " "Offentliggör.\n" "(Inte säker på vad skillnaden är mellan en sida och en profil? Här är " "%3$sFacebooks förklaring%4$s.)\n" "Du kan granska och ändra dina sociala delningsinställningar genom att gå " "till %1$sMy Site(s) → Sharing%2$s.\n" msgid "" "\n" "Will this affect your ability to share content on Facebook? It depends.\n" "If you’ve connected a Facebook %1$sProfile%2$s to your site, then yes:\n" "Publicize will no longer be able to share your posts to Facebook.\n" "On the other hand, nothing will change if you keep a Facebook %1$sPage%2$s " "connected to your site\n" "-- all your content should still appear directly on Facebook via Publicize.\n" "(Not sure what the difference is between a Page and a Profile? Here’s " "%3$sFacebook’s explanation%4$s.)\n" "You can review and change your social sharing settings by heading to %1$sMy " "Site(s) → Sharing%2$s on WordPress.com.\n" msgstr "" "\n" "Kommer detta påverka din möjlighet att dela innehåll på Facebook? Det beror " "på.\n" "Om du har anslutit en Facebook- %1$sprofil%2$s till din webbplats är svaret " "ja:\n" "Offentliggör kan inte längre dela dina inlägg på Facebook.\n" "Å andra sidan kommer ingenting att ändras om du har en Facebook- %1$ssida" "%2$s ansluten till din webbplats\n" "– allt ditt innehålla skulle fortfarande visas direkt på Facebook via " "Offentliggör.\n" "(Inte säker på vad skillnaden är mellan en sida och en profil? Här är " "%3$sFacebooks förklaring%4$s.)\n" "Du kan granska och ändra dina sociala delningsinställningar genom att gå " "till %1$sMy Site(s) → Sharing%2$s på WordPress.com.\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the Jetpack tool that connects your site to major " "social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "Med början från och med 1 augusti 2018 kan verktyg från tredje part inte " "längre dela inlägg automatiskt till Facebook-profiler.\n" "Detta inbegriper Offentliggör, Jetpack-verktyget som ansluter din webbplats " "till stora sociala medieplattformar\n" "(som Twitter, LinkedIn och Facebook).\n" msgid "" "\n" "Starting August 1, 2018, third-party tools can no longer share posts " "automatically to Facebook Profiles.\n" "This includes Publicize, the WordPress.com tool that connects your site to " "major social media platforms\n" "(like Twitter, LinkedIn, and Facebook).\n" msgstr "" "\n" "Med början från och med 1 augusti 2018 kan verktyg från tredje part inte " "längre dela inlägg automatiskt till Facebook-profiler.\n" "Detta inbegriper Offentliggör, WordPress.com-verktyget som ansluter din " "webbplats till stora sociala medieplattformar\n" "(som Twitter, LinkedIn och Facebook).\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your Jetpack-connected " "website to your Facebook account.\n" msgstr "" "\n" "Vi vill uppdatera dig om en kommande förändring som Facebook introducerar " "för sin plattform,\n" "och som påverkar hur du kan dela in inlägg från din Jetpack-anslutna " "webbplats till ditt Facebook-konto.\n" msgid "" "\n" "We wanted to update you about an upcoming change Facebook is introducing to " "their platform,\n" "and which affects how you may share posts from your website to your Facebook " "account.\n" msgstr "" "\n" "Vi vill uppdatera dig om en kommande förändring som Facebook introducerar " "för sin plattform,\n" "och som påverkar hur du kan dela in inlägg från din webbplats till ditt " "Facebook-konto.\n" msgid "Hello %s," msgstr "Hej %s," msgid "Automatic sharing to Facebook Profiles will no longer be available." msgstr "" "Automatisk delning till Facebook-profiler kommer inte längre att vara " "tillgängligt." msgid "Your website’s connection to Facebook is changing soon" msgstr "Din webbplats anslutning till Facebook ändras snart" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"%2$s\"</em>" msgstr "Aktiverade delning till %1$s som <em>\"%2$s\"</em>" msgid "Enabled sharing to %1$s as <em>\"<a href=\"%2$s\">%3$s</a>\"</em>" msgstr "" "Aktiverade delning till %1$s som <em>\"<a href=\"%2$s\">%3$s</a>\"</em>" msgid "%s import completed successfully" msgstr "Import av %s slutfördes utan problem" msgid "Import completed successfully" msgstr "Import slutförd utan problem" msgid "Import complete" msgstr "Import slutförd" msgid "\".%(tld)s\" is a common extension" msgstr "Tillägget .%(tld)s är vanligt." msgid "\".com\" is the most common extension" msgstr "Det vanligaste tillägget är .com" msgid "" "You're receiving these emails because it's important, and you have a " "WordPress.com account." msgstr "" "Du får dessa e-postmeddelanden eftersom det är viktigt och du har ett " "WordPress.com-konto." msgid "Have problems or questions?" msgstr "Problem eller frågor?" msgid "Unable to parse URL." msgstr "Kan inte analysera URL." msgid "Live chat support to help you get started with your site." msgstr "Support via livechatt för att komma igång med din webbplats." msgid "Comment waiting approval" msgstr "En kommentar väntar på godkännande" msgid "Lovely summer photos" msgstr "Vackra sommarbilder" msgid "My journey through Asia" msgstr "Min resa genom Asien" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Sidrubrikstrukturen för inlägg ändrades från \"%1$s\" till temastandard" msgid "Page title structure for posts changed from theme default to \"%s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för inlägg ändrades från temastandard till \"%s\"" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "Sidrubrikstrukturen för sidor ändrades från \"%1$s\" till temastandard" msgid "Page title structure for pages changed from theme default to \"%s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för sidor ändrades från temastandard till \"%s\"" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Sidrubrikstrukturen för grupper ändrades från \"%1$s\" till temastandard" msgid "Page title structure for groups changed from theme default to \"%s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för grupper ändrades från temastandard till \"%s\"" msgid "" "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "" "Sidrubrikstrukturen för startsidan ändrades från \"%1$s\" till temastandard" msgid "" "Page title structure for front page changed from theme default to \"%s\"" msgstr "" "Sidrubrikstrukturen för startsidan ändrades från temastandard till \"%s\"" msgid "" "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to theme default" msgstr "Sidrubrikstrukturen för arkiv ändrades från \"%1$s\" till temastandard" msgid "Page title structure for archives changed from theme default to \"%s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för arkiv ändrades från temastandard till \"%s\"" msgid "Shop the sale" msgstr "Shop the Sale" msgid "Upload up to 3 GB of photos." msgstr "Ladda upp upp till 3 GB med foton" msgid "unknown action used: %s" msgstr "okänd åtgärd använd: %s" msgid "action or user_id parameter missing" msgstr "åtgärd eller parametern user_id saknas" msgid "WordPress.com Advertising and Banners" msgstr "WordPress.com-reklam och banners" msgid "" "A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, WordAds, " "community support, and more." msgstr "" "Gratis WordPress.com-webbplatser omfattar en WordPress.com-underdomän, " "WordAds, support via communityn och mycket mer." msgid "…or pick one of our powerful plans." msgstr "…eller välj ett av våra omfattande paket." msgid "Create your free site" msgstr "Skapa din gratis webbplats" msgid "" "{{line1}}A free builder that{{/line1}} {{line2}}scales with your needs{{/" "line2}}" msgstr "" "{{line1}}Ett gratis verktyg som{{/line1}} {{line2}}kan skalas efter dina " "behov{{/line2}}" msgid "Personal Plan" msgstr "Personal-paket" msgid "Free Plan" msgstr "Gratispaket" msgid "" "{{line1}}Build on the platform that powers{{/line1}} {{line2}}more than %s%% " "of the internet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}Bygg på plattformen som driver{{/line1}} {{line2}}mer än %s%% av " "internet.{{/line2}}" msgid "Join the platform you won’t outgrow." msgstr "Bli medlem i en plattform som du aldrig växer ifrån." msgid "Best for Getting Started" msgstr "Bäst för att komma igång" msgid "" "On our free plan, we sometimes display advertisements on your blog to help " "pay the bills. This keeps free features free!" msgstr "" "I vårt gratispaket visar vi ibland annonser på din blogg för att hjälpa till " "att betala räkningarna. På så vis kan gratisfunktionerna förbli gratis!" msgid "%s Year" msgid_plural "%s Years" msgstr[0] "%s år" msgstr[1] "%s år" msgid "Core update available" msgstr "Det finns uppdateringar av kärnfunktioner" msgid "User email changed" msgstr "Användarens e-post ändrades" msgid "Confirmed email change to \"<em>%1$s</em>\"" msgstr "Bekräftade ändring av e-post till \"<em>%1$s</em>\"" msgid "Give your site a descriptive name to entice visitors." msgstr "Ge din webbplats ett beskrivande namn för att locka besökare." msgid "Pique readers’ interest with a little more detail about your site." msgstr "Fånga läsarnas intresse med lite mer information om din webbplats." msgid "" "Discover the easiest way to use Google tools and services on your WordPress " "website. No need to pick and\n" " choose. Get the best of the web on WordPress.com." msgstr "" "Upptäck det enklaste sättet att använda Googles verktyg och tjänster på din " "WordPress-webbplats. Du behöver inte leta\n" " och välja. Få det bästa av webben på WordPress.com." msgid "" "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product " "price." msgstr "Allt har en prislapp nuförtiden. Lägg till ditt produktpris." msgid "" "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create " "or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</" "a>." msgstr "" "Den här widgeten lägger till valfri betalningsknapp i ditt sidofält. För att " "skapa eller redigera betalningsknapparna, <a href=\"%s\">använd Anpassa</a>." msgid "Delete Product" msgstr "Ta bort produkt" msgid "Select an image" msgstr "Välj en bild" msgid "Product image" msgstr "Produktbild" msgid "Edit Selected" msgstr "Redigera valda" msgid "" "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New " "button below." msgstr "" "Det verkar som om du inte har några produkter. Du kan skapa en med knappen " "”Lägg till ny” nedan." msgid "Disabled sharing to %s" msgstr "Inaktiverade delning till %s" msgid "Enabled sharing to %s" msgstr "Aktiverade delning till %s" msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another year!" msgstr "" "Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare ett år!" msgid "Learn more ›" msgstr "Lär dig mer ›" msgid "6 GB of storage space for images, documents, audio, and more." msgstr "6 GB lagringsutrymme för bilder, dokument, ljud och mer." msgid "Your plan gives you some awesome features" msgstr "Ditt paket ger dig några fantastiska funktioner" msgid "" "Don't worry, you don't have to do anything; your renewals happen " "automatically." msgstr "" "Oroa dig inte, du behöver inte göra något. Dina förnyelser sker automatiskt." msgid "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d day." msgid_plural "" "I wanted to thank you for being a valuable member of our community and " "remind you that your %1$s plan for %2$s will renew in %3$d days." msgstr[0] "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig att ditt %1$s paket på %2$s kommer att förnyas om %3$d dag." msgstr[1] "" "Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och " "påminna dig att ditt %1$s paket på %2$s kommer att förnyas om %3$d dagar." msgid "" "You're getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats!" msgstr "Du börjar närma dig din WordPress.com-årsdag – grattis!" msgid "Click here to learn more ›" msgstr "Klicka här för att lära dig mer ›" msgid "Download the free mobile app" msgstr "Ladda ner mobilappen gratis" msgid "Organization name must have at least 3 letters" msgstr "Organisationens namn måste bestå av minst 3 bokstäver" msgid "Post published privately." msgstr "Inlägg publicerat privat." msgid "Copy Link" msgstr "Kopiera länk" msgid "What’s next?" msgstr "Vad kommer härnäst?" msgid "Replace image" msgstr "Ersätt bild" msgid "Add block" msgstr "Lägg till block" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s block valt." msgstr[1] "%s block valda." msgid "Coming Soon" msgstr "Kommer snart" msgid "Edit your content" msgstr "Redigera ditt innehåll" msgid "Code editor" msgstr "Kodredigerare" msgid "1 video" msgstr "1 video" msgid "poetry" msgstr "poesi" msgid "photo" msgstr "foto" msgid "Source type" msgstr "Källtyp" msgid "Level" msgstr "Nivå" msgid "Upload an image" msgstr "Ladda upp en bild" msgid "Classic" msgstr "Klassisk" msgid "music" msgstr "musik" msgid "Write title…" msgstr "Skriv rubrik…" msgid "Edit image" msgstr "Redigera bild" msgid "Remove item" msgstr "Ta bort objekt" msgid "Color: %s" msgstr "Färg: %s" msgid "No results." msgstr "Inga resultat." msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "%d resultat hittades, använd upp och nedpilarna för att navigera." msgstr[1] "%d resultat hittades, använd upp och nedpilarna för att navigera." msgid "" "You can now sign into your Jetpack site with your WordPress.com account. " "Would you like to continue setting up the security essential features for " "your site?" msgstr "" "Nu kan du logga in på din Jetpack-webbplats med ditt WordPress.com-konto. " "Vill du fortsätta att konfigurera viktiga säkerhetsfunktioner för din " "webbplats?" msgid "" "Let's enable sign in using WordPress.com's secure authentication for easy " "login by activating the toggle switch above." msgstr "" "Vi aktiverar inloggning med WordPress.coms säkra autentisering för enkel " "inloggning genom att aktivera växelreglaget ovan." msgid "Today’s the final day to save 15% on upgrades for your site" msgstr "" "Idag är sista dagen för att spara 15 % på uppgraderingar för din " "webbplats" msgid "Here’s my best tip" msgstr "Här är mitt bästa tips" msgid "Two easy ways to make money with your site" msgstr "Två enkla sätt att tjäna pengar på din webbplats" msgid "" "You already have an upcoming appointment. A second can not be scheduled yet." msgstr "" "Du har redan ett kommande möte. Det går inte att schemalägga ett till än." msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$sJetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "Du kan också sända dina senaste inlägg som tweets och Facebook-" "siduppdateringar med %1$sJetpack Social%2$s. Ett klick på knappen " "<strong>Publicera</strong> på din webbplats kan automatiskt skicka ditt " "innehåll till många andra sociala nätverk." msgid "" "If you change categories, you'll need to resubmit your feed to Apple " "Podcasts and any other podcasting services." msgstr "" "Om du ändrar kategorier måste du skicka ditt flöde till Apple Podcasts och " "andra podcast-tjänster igen." msgid "" "You can attract even more followers by making things more personal. " "Customize your domain\n" "name to something totally unique!" msgstr "" "Du kan locka ännu fler anhängare genom att göra saker mer personliga. " "Anpassa ditt domännamn\n" "till någonting helt unikt!" msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say." msgstr "" "Bra dag! Du har fått din första ”like” på %s. Någon därute gillar vad du har " "att säga." msgid "" "Happy day! You’ve received your first like on %s. Someone out there likes " "what you have to say. Why not give them more to read by creating your next " "post?" msgstr "" "En bra dag! Du har fått din första ”Gilla” på %s. Någon där ute gillar vad " "du har att säga. Varför inte ge dem mer att läsa genom att skapa ditt nästa " "inlägg?" msgid "Customize my Domain" msgstr "Anpassa min domän" msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail " "or Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Vill du dyka djupare i sökmotoroptimering? %1$sLäs mer om SEO på WordPress." "com%2$s. Som Premium-paketanvändare har du tillgång till %3$ssupport via e-" "post eller live-chatt%4$s, för att konfigurera och felsöka din webbplats och " "lära dig om vilka funktioner du kan använda." msgid "" "In the Settings page, you can verify your site with several search engines " "and social networks, and see your sitemap, which contains the information " "Google looks for when indexing your site." msgstr "" "I Trafikavsnittet kan du verifiera din webbplats med flera sökmotorer och " "sociala nätverk och se din webbplatskarta, som innehåller den information " "som Google söker efter när din webbplats indexeras." msgid "" "Want to dive deeper into search engine optimization? %1$sLearn more about " "SEO on WordPress.com%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about " "the features you can use." msgstr "" "Vill du göra en djupdykning i sökmotoroptimering? %1$sLäs mer om SEO på " "WordPress.com%2$s. Som %5$s-paketanvändare har du tillgång till %3$ssupport " "via e-post eller livechatt%4$s för att konfigurera eller felsöka din " "webbplats och lära dig om funktionerna som du kan använda." msgid "" "Boost your website’s traffic by adjusting settings in the Traffic section of " "your Settings page." msgstr "" "Öka din webbplats trafik genom att justera inställningarna i Trafikavsnittet " "på din sida med inställningar." msgid "" "Promote your site to people who are looking for information about your topic." msgstr "" "Marknadsför din webbplats till personer som söker information om ditt ämne." msgid "" "WordPress.com Premium offers great search engine optimization (SEO) right " "out of the box. However, there are a few fundamentals you can take care of " "to make sure that you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "WordPress.com Premium erbjuder effektiv sökmotoroptimering (SEO) redan från " "början. Det finns dock några grundläggande saker du kan ta hand om för att " "se till att du syns så mycket som möjligt i sökresultaten." msgid "Publish useful, original posts at a consistent rhythm." msgstr "Publicera användbara, egna inlägg i en jämn takt." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Premium plan user, you can access %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts " "and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Behöver du lite vägledning rörande social delning? %1$sLäs mer om hur du " "använder Jetpack Social%2$s. Som Premium-paketanvändare har du tillgång till " "%3$ssupport via e-post och livechatt%4$s om du behöver hjälp med att ansluta " "din webbplats till alla dina sociala konton och förvandla din webbplats till " "ditt huvudsakliga nav på webben." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a %s plan user, you can access %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts and " "transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Behöver du lite vägledning rörande social delning? %1$sLäs mer om hur du " "använder Jetpack Social%2$s. Som %s-paketanvändare har du tillgång till " "%3$ssupport via e-post eller livechatt%4$s för att få hjälp med att ansluta " "din webbplats till alla dina sociala konton och förvandla den till ditt " "huvudsakliga nav på webben." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Premium Plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår %1$ssteg-" "för-steg-guide%2$s, som också innehåller en gratis videohandledning. Som en " "användare av Premium-paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-" "post eller livechattt%4$s för att få hjälp med att ställa in och anpassa " "ditt tema." msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s plan user, " "you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help " "setting up and customizing your theme." msgstr "" "Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår " "%1$sstegvisa guide%2$s, som även innehåller en gratis videohandledning. Som " "%5$s-paketanvändare är du också berättigad till %3$ssupport via e-post eller " "livechatt%4$s för att få hjälp med att konfigurera och anpassa ditt tema." msgid "" "Since you’re on the WordPress.com Premium plan, you can try an unlimited " "number of themes until you find the perfect fit for you, so feel free to " "experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four " "different ways%2$s." msgstr "" "Eftersom du har WordPress.com Premium-paketet kan du prova ett obegränsat " "antal teman tills du hittar det perfekta för just dig, så experimentera " "gärna. Behöver du inspiration? Kolla in %1$sfyra startsidor, fyra olika sätt" "%2$s." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your site to be " "perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$sTheme Showcase%2$s." msgstr "" "När du väljer ett tema, fråga dig själv: hur vill du att din webbplats ska " "uppfattas? Skulle det vara professionellt men ändå vänligt, eller " "sofistikerat och exklusivt? Kanske något helt annat? Fundera ut några ord " "och skriv sedan in dessa beskrivningar i sökrutan vid %1$sTema-galleriet%2$s." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like the ability to " "install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress." "com Business plan%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Är du redo att låsa upp fler bra funktioner för din webbplats, som " "möjligheten att installera tillägg eller integrera Google Analytics? Kolla " "in %1$sWordPress.com Business-paketet%2$s för att se om en uppgradering är " "rätt för dig." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a Premium plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live " "Chat Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the " "features you can use." msgstr "" "Om du inte är säker på hur du kommer igång, kolla in våra " "%1$svideohandledningar som är gratis%2$s. Som en användare av Premium-" "paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-post eller livechatt" "%4$s för att ställa in eller felsöka din webbplats och lära dig om de " "funktioner du kan använda." msgid "" "Welcome to WordPress.com Premium! With millions of personal bloggers, small " "businesses, and large Fortune 500 companies using WordPress to power their " "online presence, you’re in good hands." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com Premium! Med miljontals personliga bloggare, " "små företag och stora företag på Fortune 500 som använder WordPress för att " "driva sin närvaro online, är du i goda händer." msgid "" "Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use " "Jetpack Social%2$s. As a Personal plan user, you can access %3$sEmail or " "Live Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social " "accounts and transform your site into your main hub on the web." msgstr "" "Behöver du lite vägledning rörande social delning? %1$sLäs mer om hur du " "använder Jetpack Social%2$s. Som Personal-paketanvändare har du tillgång " "till %3$ssupport via e-post och livechatt%4$s om du behöver hjälp med att " "ansluta din webbplats till alla dina sociala konton och förvandla din " "webbplats till ditt huvudsakliga nav på webben." msgid "" "The more you extend yourself on social media, the bigger your network will " "grow, and the more visitors you’ll gain." msgstr "" "Ju mer aktiv du är på sociala medier, desto större blir ditt nätverk och " "desto fler besökare kommer du att få." msgid "Enable Social Sharing" msgstr "Aktivera social delning" msgid "" "Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step " "guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a Personal plan " "user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get " "help setting up and customizing your theme." msgstr "" "Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår %1$ssteg-" "för-steg-guide%2$s, som också innehåller en gratis videohandledning. Som en " "användare av Personal-paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-" "post eller livechattt%4$s för att få hjälp med att ställa in och anpassa " "ditt tema." msgid "" "You can try dozens of themes until you find the perfect fit for you, so feel " "free to experiment. Need some inspiration? Check out %1$sfour homepages, " "four different ways%2$s." msgstr "" "Du kan prova mängder med teman tills du hittar det perfekta för just dig, så " "experimentera gärna. Behöver du inspiration? Kolla in %1$sfyra startsidor, " "fyra olika sätt%2$s." msgid "Explore Themes" msgstr "Utforska teman" msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your blog or website " "to be perceived? Would it be professional yet friendly, or sophisticated and " "exclusive? Perhaps something else entirely? Brainstorm a few words and then " "enter those descriptors into the search box at the %1$s Theme Showcase%2$s." msgstr "" "När du väljer ett tema, fråga dig själv: hur vill du att din blogg eller " "webbplats ska uppfattas? Skulle det vara professionellt men ändå vänligt, " "eller sofistikerat och exklusivt? Kanske något helt annat? Fundera ut några " "ord och skriv sedan in dessa beskrivningar i sökrutan vid %1$sTema-galleriet" "%2$s." msgid "" "Create a beautiful website represents what you stand for. Start by picking " "your website theme, which determines the overall design and appearance of " "your site. After all, your website’s look and feel is a big part of your " "success." msgstr "" "Skapa en vacker webbplats som representerar vad du står för. Börja med att " "välja ett tema för din webbplats, som bestämmer den övergripande designen " "och utseendet på din webbplats. När allt kommer omkring är din webbplats " "utseende och känsla en stor del av din framgång." msgid "" "Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium " "themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com " "Premium and Business plans%2$s to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "Är du redo att låsa upp fler bra funktioner för din webbplats, som " "obegränsade premiumteman eller möjligheten att generera intäkter från din " "webbplats? Kolla in %1$spaketen WordPress.com Premium och WordPress.com " "Business%2$s för att se om en uppgradering är rätt för dig." msgid "" "If you’re not sure how to get started, check out our %1$sfree video tutorials" "%2$s. As a %5$s plan user, you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat " "Support%4$s to set up or troubleshoot your site and learn about the features " "you can use." msgstr "" "Om du inte är säker på hur du kommer igång, kolla in våra " "%1$svideohandledningar som är gratis%2$s. Som en användare av %5$s-paketet " "är du också berättigad till %3$ssupport via e-post eller livechatt%4$s för " "att ställa in eller felsöka din webbplats och lära dig om de funktioner du " "kan använda." msgid "How to build a successful website" msgstr "Hur du bygger en framgångsrik webbplats" msgid "Update My Settings to Get Me Found" msgstr "Uppdatera mina inställningar för att hitta mig" msgid "" "%s offers great search engine optimization (SEO) right out of the box. " "However, there are a few fundamentals you can take care of to make sure that " "you’re as visible as possible in search results." msgstr "" "%s erbjuder bra sökmotoroptimering (SEO) direkt från start. Det finns dock " "några grunder du kan ta hand om för att se till att du är så synlig som " "möjligt i sökresultaten." msgid "Create a Site Search Engines Love" msgstr "Skapa en webbplats som sökmotorer älskar" msgid "Ensure your website will be found." msgstr "Säkerställ att din webbplats hittas." msgid "Help your customers find your site on search engines" msgstr "Hjälp kunder att hitta din webbplats i sökmotorer" msgid "How to build a site that search engines love" msgstr "Hur du bygger en webbplats som sökmotorer älskar" msgid "Share your thoughts!" msgstr "Dela dina tankar!" msgid "" "You can also broadcast your latest posts as tweets and Facebook page updates " "with %1$s Jetpack Social%2$s. One click on the <strong>Publish</strong> " "button on your site can automatically push your content to many other social " "networks." msgstr "" "Du kan också sända dina senaste inlägg som tweets och Facebook-" "siduppdateringar med %1$s Jetpack Social%2$s. Ett klick på knappen " "<strong>Publicera</strong> på din webbplats kan automatiskt skicka ditt " "innehåll till många andra sociala nätverk." msgid "" "Use the power of social networks to get social networks to draw more " "visitors to your website! Add sharing buttons to your pages and blog posts " "so readers can share your content to their audience on social media." msgstr "" "Använd kraften i sociala nätverk för att locka fler besökare till din " "webbplats! Lägg till delningsknappar på dina sidor och blogginlägg så att " "läsare kan dela ditt innehåll till sin publik på sociala medier." msgid "Boost Your Website Views with Social Media" msgstr "Öka dina webbplatsvisningar med sociala medier" msgid "Draw more people to your site by using the power of social media." msgstr "" "Locka fler besökare till din webbplats genom att använda sociala medier." msgid "How to get more website visitors" msgstr "Hur man får fler webbplatsbesökare" msgid "Have fun selecting your website’s beautiful new theme!" msgstr "Ha det roligt när du väljer din webbplats vackra, nya tema!" msgid "Explore Unlimited Themes" msgstr "Utforska obegränsade teman" msgid "Experiment: Find the Right Look" msgstr "Experiment: Hitta rätt utseende" msgid "" "Create a beautiful website that also brings you more business. Start by " "picking your website theme, which determines the overall design and " "appearance of your site. After all, a look that matches your brand can have " "a direct effect on the success of your business." msgstr "" "Skapa en vacker webbplats som också ökar din försäljning. Börja med att " "välja ett tema för din webbplats, som bestämmer den övergripande designen " "och utseendet på din webbplats. När allt kommer omkring kan ett utseende som " "matchar ditt varumärke ha en direkt effekt på ditt företags framgång." msgid "Design a beautiful and powerful business website." msgstr "Skapa en vacker och kraftfull företagswebbplats." msgid "Pick a website theme you love" msgstr "Välj ett tema du gillar för din webbplats" msgid "Find the perfect look for your site" msgstr "Hitta det perfekta utseendet för din webbplats" msgid "Was this content helpful?" msgstr "Var detta innehåll användbart?" msgid "Get WordPress apps for any device." msgstr "Hämta WordPress-appar för alla enheter." msgid "Inspiration strikes anytime, anywhere." msgstr "Inspiration slår till när som helst, var som helst." msgid "Thanks for being here, and we’re excited to see what you accomplish!" msgstr "Tack för att du är här, vi ser fram emot att se vad du skapar!" msgid "Start Personalizing Your Site Now" msgstr "Börja personifiera din webbplats nu" msgid "When you’re ready, click <strong>Publish</strong> -- and you’re done!" msgstr "" "När du är redo klickar du på <strong>Publicera</strong> – så är du klar!" msgid "" "You’ll land on the <strong>Editor</strong>, where you can add text, media, " "embeds, contact forms, or any other content your page calls for." msgstr "" "Du kommer till <strong>Redigeraren</strong>, där du kan lägga till text, " "media, inbäddningar, kontaktformulär eller annat innehåll som din sida " "behöver." msgid "" "Log in to your account, navigate to <strong>My Site(s)</strong> (the link is " "always at the top-left corner of your screen), then click <strong>Add</" "strong> next to <strong>Pages</strong>." msgstr "" "Logga in på ditt konto, navigera till <strong>Min webbplats</strong> (länken " "är alltid i det övre vänstra hörnet på din skärm) och klicka sedan på " "<strong>Lägg till</strong> bredvid <strong>Sidor</strong>." msgid "You can publish your page in just a few clicks:" msgstr "Du kan publicera din sida med bara några klick:" msgid "Create Your First Page in 3 Steps" msgstr "Skapa din första sida i 3 steg" msgid "" "You can begin with an About page where you introduce yourself and your work, " "create a Contact page if you’d like to give people a direct way to reach " "you, or add your address and hours of operation to a new page if you’re a " "brick-and-mortar business." msgstr "" "Du kan börja med en ”Om”-sida där du presenterar dig själv och ditt arbete, " "skapa en ”Kontakt”-sida om du vill ge människor ett direkt sätt att nå dig " "eller lägga till din adress och öppettider på en ny sida om du är ett " "fysiskt företag." msgid "" "Get started by creating your site’s first page. Your site’s content — the " "information and photos visitors see — does all the talking for you when you " "can’t be there to speak with your customers in person." msgstr "" "Kom igång genom att skapa din webbplats första sida. Innehållet på din " "webbplats – informationen och bilderna som besökare ser – gör allt för dig " "när du inte kan vara där för att prata med dina kunder personligen." msgid "" "Welcome to %s! With millions of personal bloggers, small businesses, and " "large Fortune 500 companies using WordPress to power their online presence, " "you’re in good hands." msgstr "" "Välkommen till %s! Med miljontals personliga bloggare, små företag och stora " "Fortune 500-företag som använder WordPress för att driva sin närvaro online " "är du i goda händer." msgid "Getting Started is Simple" msgstr "Att komma igång är enkelt" msgid "Use Your Own Domain" msgstr "Använd din egen domän" msgid "Not sure what works best for you? {{a}}We're happy to help!{{/a}}" msgstr "" "Osäker på vad som passar dig bäst? {{a}}Vi finns här för att hjälpa dig!{{/" "a}}" msgid "{{a}}Learn more about domain mapping{{/a}}" msgstr "{{a}}Läs mer om ompekning av domäner{{/a}}" msgid "Requires changes to the domain's DNS" msgstr "Kräver ändringar av domänens DNS" msgid "" "Manage some domain settings at your current provider and some at WordPress." "com" msgstr "" "Hantera vissa domäninställningar hos din nuvarande leverantör och vissa på " "WordPress.com" msgid "Domain registration and billing will remain at your current provider" msgstr "" "Domänregistrering och fakturering ligger kvar hos din nuvarande leverantör" msgid "Map your domain without moving it from your current registrar." msgstr "" "Peka om din domän utan att flytta den från din nuvarande domänförvaltare." msgid "{{a}}Learn more about domain transfers{{/a}}" msgstr "{{a}}Läs mer om domänöverföringar{{/a}}" msgid "Extends registration by one year" msgstr "Förlänger registreringen med ett år" msgid "Manage your domain and site from your WordPress.com dashboard" msgstr "Hantera din domän och webbplats från din WordPress-adminpanel." msgid "" "Domain registration and billing will be moved from your current provider to " "WordPress.com" msgstr "" "Domänregistrering och fakturering kommer att flyttas från din nuvarande " "leverantör till WordPress.com" msgid "Transfer your domain away from your current registrar." msgstr "Överför din domän från din nuvarande domänförvaltare." msgid "" "Free with your plan, but registration costs at your current provider still " "apply" msgstr "" "Gratis med ditt paket, men registreringskostnader hos din nuvarande " "leverantör gäller fortfarande" msgid "24/7 expert WordPress support" msgstr "WordPress-expertsupport dygnet runt" msgid "Site fonts changed" msgstr "Webbplatsteckensnitt ändrade" msgid "Starting at $2.59 / mo" msgstr "Från 2,59 USD/månad" msgid "Pressable is based out of The United States of America" msgstr "Pressable är baserat i USA" msgid "Starting at $5.00 / mo" msgstr "Från 5,00 USD/månad" msgid "MilesWeb is based out of India" msgstr "MilesWeb är baserat i Indien" msgid "MilesWeb Logo" msgstr "MilesWeb-logga" msgid "Start with DreamPress by Dreamhost" msgstr "Börja med DreamPress av Dreamhost" msgid "Starting at %s a month" msgstr "Från %s i månaden" msgid "Dreamhost is based out of The United States of America" msgstr "Dreamhost är baserat i USA" msgid "Starting at $4.99 / mo" msgstr "Från 4,99 USD/månad" msgid "Bluehost is based out of The United States of America" msgstr "Bluehost är baserat i USA" msgid "Renew interval" msgstr "Förnya intervall" msgid "Stopping this subscription" msgstr "Avsluta den här prenumerationen" msgid "Every %s" msgstr "Varje %s" msgid "Renews %s" msgstr "Förnyas %s" msgid "Footer credit changed" msgstr "Erkännande i sidfoten ändrad" msgid "Footer credit hidden" msgstr "Erkännande i sidfot dold" msgid "Footer credit set to \"%1$s\"" msgstr "Erkännande i sidfoten angiven till ”%1$s”" msgid "" "If you’re building a brand new site, you might be wondering if you need a " "website, a blog, or a website with a blog. At WordPress.com, you can create " "all of these options easily, right in your dashboard." msgstr "" "Om du skapar en helt ny webbplats kanske du undrar om du behöver en " "webbplats, en blogg eller en webbplats med en blogg. På WordPress.com kan du " "enkelt skapa alla dessa alternativ, direkt i din adminpanel." msgid "Do I Need a Website, a Blog, or a Website with a Blog?" msgstr "Behöver jag en webbsida, en blogg eller en webbsida med en blogg?" msgid "Posts will now appear on \"%s\"" msgstr "Inlägg kommer nu att visas på \"%s\"" msgid "" "Comments including the words, URL, email, or IP \"%s\" require moderator " "approval" msgstr "" "Kommentarer som inkluderar orden, URL, e-post eller IP \"%s\" måste " "godkännas av moderator" msgid "Disabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Inaktiverade kategorier och etiketter i relaterade inlägg" msgid "Enabled categories and tags in Related Posts" msgstr "Aktiverade kategorier och etiketter i relaterade inlägg" msgid "Jetpack mobile theme disabled" msgstr "Jetpack-mobiltema inaktiverat" msgid "Jetpack mobile theme enabled" msgstr "Jetpack-mobiltema aktiverat" msgid "Set to load additional posts when visitors click a button" msgstr "" "Inställt på att ladda ytterligare inlägg när besökare klickar på en knapp" msgid "Set to load additional posts automatically" msgstr "Inställt på att ladda ytterligare inlägg automatiskt" msgid "Number of comments per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Antalet kommentarer per sida ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Comments will not close automatically" msgstr "Kommentarer stängs inte automatiskt" msgid "Comments will now close automatically" msgstr "Kommentarer kommer nu att stängas automatiskt" msgid "Number of days comments remain open changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Antalet dagar som kommentarer förblir öppna ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Comments including \"%s\" are now blacklisted" msgstr "Kommentarer inklusive ”%s” är nu svartlistade" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Plan " "Purchaser can initiate a change." msgstr "" "Obs! Du kan inte ångra den här åtgärden. Hädanefter kan endast den nya " "paketköparen initiera en ändring." msgid "Are you sure you want to change the Plan Purchaser to {{user /}}?" msgstr "Är du säker på att du vill ändra paketköpare till {{user /}}?" msgid "" "Note: you cannot undo this action. Going forward, only the new Site Owner " "can initiate a transfer." msgstr "" "Obs! Du kan inte ångra denna åtgärd. Hädanefter kan endast den nya " "webbplatsägaren initiera en överföring." msgid "Click here to upgrade your site today!" msgstr "Klicka här för att uppgradera din webbplats idag!" msgid "" "Which means you can upgrade today and try one of our paid plans for 30 days, " "completely risk free. If you decide the upgraded plan isn’t for you, simply " "contact us and we’ll give you a full refund." msgstr "" "Vilket innebär att du kan uppgradera idag och prova ett av våra betalda " "paket i 30 dagar, helt riskfritt. Om du bestämmer dig för att det " "uppgraderade paketet inte är något för dig, är det bara att kontakta oss så " "ger vi dig full återbetalning." msgid "" "And that’s just the beginning. Depending on the plan you choose, you’ll also " "get advanced search engine optimization (SEO) tools, built-in credit card " "processing capabilities, access to the WordPress plugin library, and so much " "more." msgstr "" "Och det är bara början. Beroende på vilket paket du väljer får du också " "tillgång till avancerade sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggd " "kreditkortsbehandlingskapacitet, WordPress-tilläggsbiblioteket och mycket " "mer." msgid "Place ads and payment options on your site." msgstr "Placera annonser och betalningsalternativ på din webbplats." msgid "- The WordPress.com Team" msgstr "- WordPress.com-teamet" msgid "" "Once you have run anti-virus software or otherwise removed this malware from " "your system, you can reset your password by clicking on the \"Lost your " "password?\" link on the WordPress.com login page and follow the instructions." msgstr "" "När du har kört antivirusprogram eller på annat sätt tagit bort denna " "skadliga programvara från ditt system kan du återställa ditt lösenord genom " "att klicka på ”Har du glömt ditt lösenord?” på inloggningssidan för " "WordPress.com och följa instruktionerna." msgid "- The WordPress.com VIP Team" msgstr "- WordPress.com VIP-teamet" msgid "" "Once your password has been changed, we strongly recommend making your " "account even more secure by enabling Two Step Authentication under the " "Security section of your Profile menu." msgstr "" "När ditt lösenord har ändrats rekommenderar vi starkt att du gör ditt konto " "ännu säkrare genom att aktivera tvåstegsautentisering under sektionen " "”Säkerhet” i din profilmeny." msgid "" "To request a new password and regain access to your account, please click " "the \"Lost your password?\" link on the WordPress.com login page and follow " "the instructions." msgstr "" "Om du vill begära ett nytt lösenord och återfå åtkomst till ditt konto, " "klicka på länken ”Har du glömt ditt lösenord?” på inloggningssidan för " "WordPress.com och följ instruktionerna." msgid "" "Until your password has been reset you will not be able to access your sites:" msgstr "" "Tills ditt lösenord har återställts kommer du inte att kunna komma åt dina " "webbplatser:" msgid "Your WordPress.com password has been reset" msgstr "Ditt lösenord för WordPress.com har återställts" msgid "" "We recently noticed some suspicious activity on your WordPress.com account " "(<!-- USERNAME -->) and have temporarily locked it for your security." msgstr "" "Vi märkte nyligen några misstänkta aktiviteter på ditt WordPress.com-konto " "(<!-- USERNAME -->) och har tillfälligt låst det för din säkerhet." msgid "" "Please ping #opers / #secops immediately (slack or irc) for help with " "removing this threat and regaining access to your account." msgstr "" "Pinga #opers/#secops omedelbart (slack eller irc) för hjälp med att ta bort " "detta hot och återfå åtkomst till ditt konto." msgid "" "For your security, we have temporarily locked your WordPress.com account " "(<!-- USERNAME -->)." msgstr "" "För din säkerhet har vi tillfälligt låst ditt WordPress.com-konto (<!-- " "USERNAME -->)." msgid "" "We were recently notified that one (or more) of your computers has been " "infected with credential stealing malware and as a result, all of your " "online accounts may have been compromised." msgstr "" "Vi blev nyligen aviserad om att en (eller flera) av dina datorer har " "infekterats med skadlig programvara som stjäl autentiseringsuppgifter och " "som ett resultat av detta kan alla dina konton online ha äventyrats." msgid "" "It is very important that your new password be unique. Using the same " "password on different web sites increases the risk of your account being " "compromised. Now would be a good time to go through all of your online " "services and set distinct, strong passwords for each." msgstr "" "Det är mycket viktigt att ditt nya lösenord är unikt. Att använda samma " "lösenord på olika webbplatser ökar risken för att ditt konto äventyras. Nu " "skulle vara ett bra tillfälle att gå igenom alla dina onlinetjänster och " "ställa in tydliga, starka lösenord för var och en." msgid "" "Please ping #opers / #secops immediately (slack or irc) for help with " "resetting your password and regaining access to your account." msgstr "" "Pinga #opers/#secops omedelbart (slack eller irc) för hjälp med att " "återställa ditt lösenord och återfå åtkomst till ditt konto." msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "Sidan för integritetspolicy har uppdaterats." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or " "later) action. Please see the inline documentation." msgstr "" "Det föreslagna innehållet för integritetspolicyn bör läggas till med hjälp " "av åtgärden %s (eller senare). Mer information finns i kommentarerna i " "själva programkoden." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by " "using the %s (or later) action." msgstr "" "Det föreslagna innehållet för integritetspolicy bör endast läggas in i wp-" "admin med hjälp av åtgärden %s (eller senare)." msgid "Recurring payments" msgstr "Återkommande betalning" msgid "Site icon removed" msgstr "Webbplatsikon borttagen" msgid "Learn more about Jetpack ›" msgstr "Lär dig mer om Jetpack ›" msgid "If you need any help, please reach out - we'd love to help you: %s" msgstr "Om du behöver hjälp, hör av dig - vi hjälper gärna till: %s" msgid "View all of the %1$s plan features you have access to: %2$s" msgstr "Visa alla %1$s paketfunktioner som du har tillgång till: %2$s" msgid "" "If no action is taken, your %1$s plan will expire on your plan expiration " "date of %2$s and you will lose access to all of the features you are " "currently using." msgstr "" "Om ingen åtgärd vidtas kommer %1$s ditt paket att gå ut på " "paketutgångsdatumet %2$s och du kommer att förlora åtkomsten till alla de " "funktioner som du för närvarande använder." msgid "Jetpack needs updated payment information for your site, %1$s (%2$s)." msgstr "" "Jetpack behöver uppdaterad betalningsinformation för din webbplats, %1$s " "(%2$s)." msgid "" "If you need any help, please <a href=\"%s\">reach out</a> - we'd love to " "help you." msgstr "" "Om du behöver hjälp, <a href=\"%s\">hör av dig</a> - vi hjälper gärna till." msgid "" "<a href=\"%1$s\">View</a> all of the %2$s plan features you have access to." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Visa</a> alla %2$s paketfunktioner som du har tillgång till." msgid "" "Jetpack needs updated payment information for your site, <a href=\"%1$s\">" "%2$s</a>. <strong>If no action is taken, your %3$s plan will expire on your " "plan expiration date of %4$s</strong> and you will lose access to all of the " "features you are currently using." msgstr "" "Jetpack behöver uppdaterad betalningsinformation för din webbplats, <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a>. <strong>Om ingen åtgärd vidtas kommer %3$s ditt paket att " "gå ut på paketutgångsdatumet %4$s</strong> och du kommer att förlora " "åtkomsten till alla de funktioner som du för närvarande använder." msgid "Jetpack needs updated payment information" msgstr "Jetpack behöver uppdaterad betalningsinformation" msgid "Plan purchaser" msgstr "Paketköpare" msgid "Somebody else is the plan purchaser for this site." msgstr "Någon annan är paketköpare för den här webbplatsen." msgid "Yes, change the plan purchaser" msgstr "Ja, ändra paketköpare" msgid "" "Usually these are the same person, but sometimes they can differ. E.g., " "developers may be a Site owner, because they set up the website and " "connected Jetpack to WordPress.com and their clients may be Plan purchasers " "who use their billing information to purchase the plan for the site." msgstr "" "Vanligtvis är dessa samma person, men ibland kan de skilja sig åt. " "Utvecklare kan t.ex. vara webbplatsägare eftersom de har skapat webbplatsen " "och anslutit Jetpack till WordPress.com och deras kunder kan vara " "paketköpare som använder sin faktureringsinformation för att köpa paket för " "webbplatsen." msgid "" "<strong>Plan purchasers</strong> are users who purchased a paid plan for the " "site." msgstr "" "{{strong}}Paketköpare{{/strong}} är användare som har köpt ett betalpaket " "för webbplatsen." msgid "" "<strong>Site owners</strong> are users who have connected Jetpack to " "WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}Webbplatsägare{{/strong}} är användare som har anslutit Jetpack " "till Wordpress.com." msgid "" "To take advantage of the 15%% discount, use the promo code %s when you check " "out." msgstr "För att dra nytta av 15 %% rabatt, använd kampanjkoden %s i kassan." msgid "Welcome, %s listeners! " msgstr "Välkommen, %s-lyssnare! " msgid "Podcasting topic 2 set to \"%s\"" msgstr "Podcast-ämne 2 satt till \"%s\"" msgid "Podcasting topic 1 set to \"%s\"" msgstr "Podcast-ämne 1 satt till \"%s\"" msgid "Podcasting hosts/artist/producer changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-värd/artist/producent ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting hosts/artist/producer set to \"%s\"" msgstr "Podcast-värd/artist/producent satt till \"%s\"" msgid "Podcasting cover image changed" msgstr "Podcast-omslagsbild ändrad" msgid "Podcasting cover image removed" msgstr "Podcast-omslagsbild borttagen" msgid "Podcast explicit content setting changed" msgstr "Podcast-inställning för känsligt innehåll ändrad" msgid "Podcast set not to contain explicit content" msgstr "Podcast inställd på att inte innehålla känsligt innehåll" msgid "Podcast set to contain explicit content" msgstr "Podcast inställd på att innehålla känsligt innehåll" msgid "Podcasting email address set to \"%s\"" msgstr "Podcast-e-postadress satt till \"%s\"" msgctxt "None podcasting topic chosen." msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Changed podcasting category" msgstr "Ändrade podcast-kategori" msgid "Changed podcasting category from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ändrade podcast-kategori från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Enabled podcasting and set podcasting category to \"%s\"" msgstr "Aktiverade podcasting och satte podcast-kategori till \"%s\"" msgid "" "See how customers find you on Google -- and whether they visited your site " "and looked for more info on your business -- by connecting to a Google " "Business Profile location." msgstr "" "Se hur kunder hittar dig på Google – och om de har besökt din webbplats och " "sökt efter mer information om ditt företag – genom att ansluta till en " "Google Business Profile-plats." msgid "billed yearly" msgstr "faktureras årligen" msgid "" "Disabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Inaktiverade kravet på tvåstegsautentisering för inloggning med WordPress." "com-konton" msgid "" "Enabled requiring Two-Step Authentication for logging in with WordPress.com " "accounts" msgstr "" "Aktiverade kravet på tvåstegsautentisering för inloggning med WordPress.com-" "konton" msgid "" "Disabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "Inaktiverade matchande WordPress.com-konton för inloggning med e-postadresser" msgid "Enabled matching WordPress.com accounts for login using email addresses" msgstr "" "Aktiverade matchande WordPress.com-konton för inloggning med e-postadresser" msgid "Disabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Inaktiverade möjligheten för användare att logga in med sina WordPress.com-" "konton" msgid "Enabled allowing users to log in using WordPress.com accounts" msgstr "" "Aktiverade möjligheten för användare att logga in med sina WordPress.com-" "konton" msgid "Your site has been successfully restored." msgstr "Din webbplats har återställts utan problem." msgid "" "We're cloning your site to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Vi klonar din webbplats till %(dateTime)s! Du får ett meddelande när det är " "klart." msgid "Away we go! Your site is being cloned." msgstr "Nu kör vi! Din webbplats klonas." msgid "" "We're restoring your site back to %(dateTime)s. You'll be notified once it's " "complete." msgstr "" "Vi återställer din webbplats tillbaka till %(dateTime)s! Du får ett " "meddelande när det är klart." msgid "Away we go! Your site is being restored." msgstr "Nu kör vi! Din webbplats återställs." msgid "" "We're creating a downloadable backup of your site at %(dateTime)s. You'll be " "notified once it's complete." msgstr "" "Vi skapar en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats på " "%(dateTime)s. Du får ett meddelande när det är klart." msgid "Away we go! Your download is being created." msgstr "Nu kör vi! Din nedladdning håller på att skapas." msgid "Buy Professional" msgstr "Köp Professional" msgid "Best for organizations." msgstr "Bäst för organisationer." msgid "Accept PayPal payments" msgstr "Godkänn PayPal-betalningar" msgid "Scheduled social media posting" msgstr "Schemalagda inlägg på sociala medier" msgid "Automated malware scanning" msgstr "Automatisk sökning efter skadlig programvara" msgid "30-day archive" msgstr "30 dagars arkiv" msgid "or %s yearly" msgstr "eller %s årligen" msgid "%s <sub>/mo</sub>" msgstr "%s <sub>/månad</sub>" msgid "Best for hobbyists." msgstr "Bäst för amatörer." msgid "Automated social media posting" msgstr "Automatiska inlägg på sociala medier" msgid "Downtime monitoring" msgstr "Driftstoppsövervakning" msgid "Brute force attack protection" msgstr "Skydd mot brute force-attacker" msgid "Compare our plans to help you determine which one is right for you." msgstr "" "Jämför våra paket som hjälp för att bestämma vilket som passar dig bäst." msgid "Powerful features in every Jetpack plan" msgstr "Kraftfulla funktioner i varje Jetpack-paket" msgid "" "We've partnered with several world-class hosting companies who are committed " "to providing you with the best-in-class WordPress and Jetpack experience." msgstr "" "Vi samarbetar med flera värdföretag i världsklass som har som åtagande att " "ge dig en förstklassig WordPress- och Jetpack-upplevelse." msgid "Launch your WordPress + Jetpack website today" msgstr "Lansera din WordPress + Jetpack-webbplats idag" msgid "" "You need WordPress to run Jetpack, and to run WordPress you need a great web " "host." msgstr "" "Du behöver WordPress för att köra Jetpack, och för att köra WordPress " "behöver du en bra webbhotell." msgid "The software trusted by %s%% of the internet, now even better." msgstr "Programvaran som %s%% av internet litar på, nu ännu bättre." msgid "" "As the new plan purchaser, you will need to update your <a href=\"%s" "\">billing information</a>." msgstr "" "Som ny paketköpare kommer du att behöva uppdatera din <a href=\"%s" "\">faktureringsinformation</a>." msgid "You are now the plan purchaser for %s." msgstr "Du är nu paketköpare för %s!" msgid "Jetpack Plans" msgstr "Jetpack-paket" msgid "The plan purchaser for %s has been updated to %s." msgstr "Paketköpare för %s har uppdaterats till %s." msgid "An error occurred while migrating backups to the new plan purchaser." msgstr "" "Ett fel uppstod vid migrering av säkerhetskopior till den nya paketköparen." msgid "" "To use this domain on your site, you can register it elsewhere first and " "then add it here. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Om du vill använda den här domänen på din webbplats kan du först registrera " "den någon annanstans och därefter lägga till den här. {{a}}Läs mer{{/a}}." msgid "Download our free mobile app today!" msgstr "Ladda ner vår mobilapp gratis idag!" msgid "Update Services changed from %1$s to %2$s" msgstr "Uppdateringstjänster ändrade från %1$s till %2$s" msgid "Keep ownership" msgstr "Behåll äganderätt" msgid "Transfer ownership" msgstr "Överför äganderätt" msgid "Are you sure you want to transfer site ownership to {{user /}}?" msgstr "" "Är du säker på att du vill överföra äganderätten för webbplatsen till " "{{user /}}?" msgid "" "If it's a post on a private site, you need be a member of the site to view " "the post." msgstr "" "Om det är ett inlägg på en privat webbplats måste du vara medlem på " "webbplatsen för att kunna se inlägget." msgid "This post exists, but you don't have permission to read it." msgstr "Inlägget finns, men du har inte behörighet att läsa det." msgid "Site owner changed to %(user)s." msgstr "Webbplatsägare ändrades till %(user)s." msgid "Disabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "Inaktiverade e-postmeddelande till admin när någon följer webbplatsen" msgid "Enabled emailing admin whenever somebody follows the site" msgstr "Aktiverade e-postmeddelande till admin när någon följer webbplatsen" msgid "Disabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "Inaktiverade e-postmeddelande till admin när ett inlägg återbloggas" msgid "Enabled emailing admin whenever a post is reblogged" msgstr "Aktiverade e-postmeddelande till admin när ett inlägg återbloggas" msgid "Twitter username changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Twitter-användarnamn ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Twitter username set to \"%s\"" msgstr "Twitter-användarnamn satt till \"%s\"" msgid "Enabled showing the Reblog button" msgstr "Aktiverade visning av Reblogga-knappen" msgid "Disabled showing the Reblog button" msgstr "Inaktiverade visning av Reblogga-knappen" msgid "We successfully cloned your site to the state as of %(date)s!" msgstr "Vi har nu klonat din webbplats till den status den hade %(date)s!" msgid "%(value)d action on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d actions on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(value)d under veckan %(monday)s" msgstr[1] "%(value)d under veckan %(monday)s" msgid "%(value)d view on the week of %(monday)s" msgid_plural "%(value)d views on the week of %(monday)s" msgstr[0] "%(value)d visning under veckan %(monday)s" msgstr[1] "%(value)d visningar under veckan %(monday)s" msgid "Plan removed" msgstr "Paket borttaget" msgid "Plan purchased" msgstr "Paket köpt" msgid "Disabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Inaktiverade Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgid "Enabled Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Aktiverade Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgid "Site owner" msgstr "Webbplatsägare" msgid "Remove WordPress.com ads" msgstr "Ta bort WordPress.com-reklam" msgid "Purchase Membership" msgstr "Köp medlemskap" msgid "Your cart is awaiting payment." msgstr "Din varukorg väntar på att betalas." msgid "Front page meta description set to \"%s\"" msgstr "Startsidans metabeskrivning satt till \"%s\"" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms. This " "feature is disabled by default, however, you can turn it on above." msgstr "" "För att hjälpa din webbplats med transparens under sekretesslagar som GDPR " "kan Akismet visa dina besökare ett meddelande under dina kommentarsformulär. " "Den här funktionen är inaktiverad som standard. Du kan dock aktivera den här " "ovanför." msgid "Plan purchaser has been changed successfully." msgstr "Paketköpare har nu ändrats." msgctxt "button label" msgid "Close account" msgstr "Stäng konto" msgctxt "button label" msgid "Manage purchases" msgstr "Hantera köp" msgid "" "A code has been sent to your device via SMS. You may request another code " "after one minute." msgstr "" "En kod har skickats till din enhet via SMS. Du kan begära en ny kod efter en " "minut." msgid "" "WordPress.com password reset code: %s. If you did not request your password " "to be reset, ignore this message." msgstr "" "%s är din återställningskod för WordPress.com-lösenordet. Ignorera det här " "meddelandet om du inte har begärt någon lösenordsåterställning." msgid "" "Publish blog posts in the {{strong}}%s{{/strong}} category to add new " "episodes." msgstr "" "Publicera blogginlägg i kategorin {{strong}}%s{{/strong}} för att lägga till " "nya episoder." msgid "" "Copy your feed URL and submit it to Apple Podcasts and other podcasting " "services." msgstr "" "Kopiera URL för ditt flöde och skicka den till Apple Podcasts och andra " "podcast-tjänster." msgid "{{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "{{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "Please enter a server path." msgstr "Ange en serversökväg." msgid "%(value)d view on %(day)s" msgid_plural "%(value)d views on %(day)s" msgstr[0] "%(value)d visning på %(day)s" msgstr[1] "%(value)d visningar på %(day)s" msgid "%(value)d action on %(day)s" msgid_plural "%(value)d actions on %(day)s" msgstr[0] "%(value)d åtgärd på %(day)s" msgstr[1] "%(value)d åtgärder på %(day)s" msgid "" "Let's enable monitoring of your site's uptime by activating the toggle " "switch for Jetpack Monitor." msgstr "" "Låt oss möjliggöra övervakningen av din webbplats driftstid genom att " "aktivera växelbrytaren för Jetpack Monitor." msgid "" "Downtime Monitoring has been enabled. Would you like to continue setting up " "the security essential features for your site?" msgstr "" "Driftstoppsövervakning har aktiverats. Vill du fortsätta att konfigurera " "viktiga säkerhetsfunktioner för din webbplats?" msgid "Yes, let's do it." msgstr "Ja, låt oss göra det." msgid "" "An error occurred while changing the plan purchaser. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod vid ändringen av paketköpare. Försök igen senare." msgid "You are not allowed to change the plan purchaser of this site." msgstr "Du saknar rättigheter för att ändra den här webbplatsens paketköpare." msgid "Plan purchaser can be changed only for Jetpack plans." msgstr "Paketköpare kan bara ändras för Jetpack-paket." msgid "Only administrator users can be plan purchasers." msgstr "Endast administratörsanvändare kan vara paketköpare." msgid "" "The user needs to be connected to Jetpack in order to become the plan " "purchaser." msgstr "Användaren måste vara ansluten till Jetpack för att bli paketköparen." msgid "" "You must be connected to this site in order to change its plan purchaser." msgstr "" "Du måste vara ansluten till den här webbplatsen för att kunna ändra dess " "paketköpare." msgid "You are already the purchaser of this plan." msgstr "Du är redan köpare av detta paket." msgid "You currently don't have an active plan for this site." msgstr "Du har för närvarande inte något aktivt paket för den här webbplatsen." msgid "Changing the plan purchaser is not allowed for this site." msgstr "Det är inte tillåtet att ändra paketköpare för denna webbplats." msgid "The plan purchaser has been updated successfully." msgstr "Paketköpare har nu uppdaterats." msgid "You need to specify a valid user ID of the new plan purchaser." msgstr "Du måste ange ett giltigt användar-ID för den nya paketköparen." msgid "" "We’d like to offer you a small token of our support and encouragement — " "<strong>enjoy %1$s%% off</strong> any WordPress.com plan upgrade when you " "enter code %2$s at checkout." msgstr "" "Vi vill gärna erbjuda dig en litet symbol för vårt stöd och uppmuntran. " "<strong>Utnyttja %1$s%% rabatt</strong> på en WordPress.com-" "paketuppgradering när du anger koden %2$s vid utcheckningen." msgid "No posts data returned by remote." msgstr "Inga inläggsdata skickades tillbaka av fjärrservern." msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "Ogiltig webbplatsinformation skickades tillbaka från fjärrservern." msgid "Invalid remote response." msgstr "Ogiltigt fjärrsvar." msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av fjärrdata." msgid "Detailed information" msgstr "Detaljerad information" msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av blogginformation" msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av bloggens inläggslista" msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Du måste specifiera en giltig blogg-URL!" msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "Kan inte ladda blogginlägg just nu." msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "Kan inte ladda blogginformation just nu." msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "Bloggens URL är inte korrekt inställd i widgeten." msgid "Management of podcast settings are not supported on this site." msgstr "Hantering av podcast-inställningar stöds inte på den här webbplatsen." msgid "" "A error occurred when we were trying to validate your site information. " "Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. If " "you need help, please click on the support link." msgstr "" "Ett fel uppstod när vi försökte validera din webbplatsinformation. Var " "vänlig kontrollera att dina användaruppgifter och webbhotellets URL är " "korrekta och försök igen. Om du behöver hjälp, klicka på supportlänken." msgid "" "Disable to stop publishing your podcast feed. You can always set it up again." msgstr "" "Inaktivera för att sluta publicera ditt podcast-flöde. Du kan alltid " "aktivera det igen." msgid "Hide an additional, second ad below posts" msgstr "Dölj en ytterligare, andra annons under inlägg" msgid "Display an additional, second ad below posts" msgstr "Visa en ytterligare, andra annons under inlägg" msgid "Hide ads below posts" msgstr "Dölj annonser under inlägg" msgid "Display ads below posts" msgstr "Visa annonser under inlägg" msgid "Hide ads below pages" msgstr "Dölj annonser under sidor" msgid "Display ads below pages" msgstr "Visa annonser under sidor" msgid "Hide ads below posts on front page" msgstr "Dölj annonser under inlägg på startsidan" msgid "Display ads below posts on front page" msgstr "Visa annonser under inlägg på startsidan" msgid "Hide ads below archives" msgstr "Dölj annonser under arkiv" msgid "Display ads below archives" msgstr "Visa annonser under arkiv" msgid "Disabled ads" msgstr "Inaktiverade annonser" msgid "Enabled ads" msgstr "Aktiverade annonser" msgid "Hide additional ad on top of each page" msgstr "Dölj ytterligare en annons högst upp på varje sida" msgid "Display additional ad on top of each page" msgstr "Visa ytterligare en annons högst upp på varje sida" msgid "Managed hosting by Dreamhost" msgstr "Hanterat webbhotell av Dreamhost" msgid "Cannot find site keyring connection to update." msgstr "Det går inte att hitta webbplatsens nyckelring för att uppdatera." msgid "Cannot find site keyring connection to delete." msgstr "Det går inte att hitta webbplatsens nyckelring för att radera." msgid "Keyring ID should be an integer" msgstr "Nyckelring-ID ska vara ett heltal" msgid "" "<strong>%s</strong> is looking great! Congrats on finishing the Quick Start " "tour -- doesn't it feel good to cross things off a list?" msgstr "" "<strong>%s</strong> ser fantastiskt ut! Grattis till att ha avslutat " "snabbstart-rundan – känns det inte bra att bocka av saker från en lista?" msgid "Quick Start Completed" msgstr "Snabbstart slutförd" msgid "Quick Start" msgstr "Snabbstart" msgid "" "You've finished the Quick Start checklist for <strong>%s</strong>. Congrats!" msgstr "" "Du har slutfört snabbstart-checklistan för <strong>%s</strong>. Grattis!" msgid "" "Oops! You don't have permission to manage Podcasting settings on this site." msgstr "" "Hoppsan! Du har inte tillåtelse att hantera podcast-inställningar på den här " "webbplatsen." msgid "" "Try changing to a different site or contacting this site's administrator." msgstr "" "Försök att byta till en annan webbplats eller kontakta webbplatsens " "administratör." msgid "Don't show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Visa inte Exif-metadata för bild i karusellbildspel" msgid "Show photo Exif metadata in carousel slideshow" msgstr "Visa Exif-metadata för bild i karusellbildspel" msgid "Carousel slideshow color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Färgschema för karusellbildspel ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Carousel slideshow color scheme set to \"%s\"" msgstr "Färgschema för karusellbildspel satt till \"%s\"" msgid "Timezone changed to \"%s\"" msgstr "Tidszon ändrad till ”%s”" msgctxt "momentjs format string (day)" msgid "MMM D" msgstr "MMM D" msgctxt "momentjs format string (week)" msgid "MMM D" msgstr "MMM D" msgid "Plugin installed manually" msgid_plural "Plugins installed manually" msgstr[0] "Tillägg installerat manuellt" msgstr[1] "Tillägg installerade manuellt" msgid "Podcasting email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-e-postadress ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting topic 3 set to \"%s\"" msgstr "Podcast-ämne 3 satt till \"%s\"" msgid "" "Make sure the credentials you enter are for the destination site, %(site)s." msgstr "" "Säkerställ att de användaruppgifter du anger är för destinationsplatsen, " "%(site)s." msgid "Destination Server Address" msgstr "Destinationens serveradress" msgid "Destination WordPress Path" msgstr "Destinationens WordPress-sökväg" msgid "" "Before we can start cloning your site, we need the server credentials for " "%(destination)s." msgstr "" "Innan vi kan börja klona din webbplats behöver vi serverns användaruppgifter " "för %(destination)s." msgid "WordPress address (site url) set to \"%1$s\"" msgstr "WordPress-adress (URL för webbplats) satt till \"%1$s\"" msgid "Website address (home url) set to \"%1$s\"" msgstr "WordPress-adress (URL för startsida) satt till \"%1$s\"" msgid "Keep your site secure" msgstr "Håll din webbplats säker" msgid "" "Now is your chance to invest in yourself. Be confident that your website has " "what it takes to build a lasting audience, rake in more sales, solicit more " "clients, and showcase your best work." msgstr "" "Nu är din chans att investera i dig själv. Se till att din webbplats har vad " "som krävs för att bygga en bestående publik, öka försäljningen, värva fler " "klienter och presentera ditt bästa arbete." msgid "Redeem Offer!" msgstr "Lös in erbjudande!" msgid "And much, much more!" msgstr "Och mycket, mycket mer!" msgid "" "<strong>Grow your site</strong> with unlimited storage space, security " "protection and backup, and unlock third party plugin capabilities." msgstr "" "<strong>Låt din webbplats växa</strong> med obegränsat lagringsutrymme, " "säkerhetsskydd och säkerhetskopiering och lås upp tilläggsfunktioner från " "tredje part." msgid "" "<strong>Tailor your site</strong> with advanced custom design, monetization " "capabilities, and video support." msgstr "" "<strong>Skräddarsy din webbplats</strong> med avancerad anpassad design, " "möjlighet att tjäna pengar och stöd för video." msgid "" "<strong>Build your site</strong> with a custom domain, free themes, and " "expert 24/7 support." msgstr "" "<strong>Bygg din webbplats</strong> med en anpassad domän, gratis teman och " "expertsupport dygnet runt." msgid "" "Getting a new website up and running can be challenging, but you’re on your " "way — and we’re here to help with everything you need to build and grow your " "site. With an upgraded plan you can:" msgstr "" "Att starta och få igång en ny webbplats kan vara utmanande, men du är på " "väg — och vi är här för att hjälpa till med allt du behöver för att bygga " "och få din webbplats att växa. Med ett uppgraderat paket kan du:" msgid "" "Congratulations! You’ve been the proud owner of %1$s for two whole weeks." msgstr "Grattis! Du har varit den stolta ägaren av %1$s i hela två veckor." msgid "You’ve made progress on your new site, but what now?" msgstr "Du har gjort framsteg på din nya webbplats, men vad händer nu?" msgid "Happy 2 week anniversary of %1$s! Here’s what to do next" msgstr "Grattis på ditt 2-veckorsjubileum för %1$s! Så här kan du göra härnäst" msgid "" "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Det här är en webbplatskarta för XML-nyheter skapad av <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, avsedd att användas " "av sökmotorer som <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Google</a> eller <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Detta är en webbplatskarta för XML-video skapad av <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, avsedd att användas " "av sökmotorer som <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Google</a> eller <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Detta är en webbplatskarta för XML-bilder skapad av <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, avsedd att användas " "av sökmotorer som <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Google</a> eller <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Detta är ett index för XML-webbplatskarta skapad av <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, avsedd att användas " "av sökmotorer som <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Google</a> eller <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" " "target=\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Jetpack for WordPress</a>" msgstr "" "Skapad av <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Jetpack för WordPress</a>" msgid "" "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgstr "" "Du kan hitta mer information om XML-webbplatskartor på <a href=\"%1$s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgid "" "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search " "engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Bing</a>." msgstr "" "Detta är en XML-webbplatskarta skapad av <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener " "noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, avsedd att användas av " "sökmotorer som <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Google</a> eller <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=" "\"_blank\">Bing</a>." msgid "" "An error occured while redirecting to your domain provider. If the issue " "persists please contact our support staff." msgstr "" "Ett fel uppstod vid omdirigeringen till din domänleverantör. Om problemet " "kvarstår, kontakta vår support." msgid "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com." msgstr "Klart! Din domän är konfigurerad för att fungera med WordPress.com." msgid "" "Success! Your domain is configured to work with WordPress.com. Please note " "that there may be a delay before the new settings take effect at your domain " "provider." msgstr "" "Klart! Din domän är konfigurerad för att fungera med WordPress.com. " "Observera att det kan bli en fördröjning innan de nya inställningarna träder " "i kraft hos domänleverantören." msgid "" "Your domain provider supports automatically configuring your domain to use " "it with WordPress.com." msgstr "" "Din domänleverantör stöder automatisk konfigurering av din domän för att " "använda den med WordPress.com." msgid "" "Clicking the button below redirects you to your domain provider where you " "may be asked to log in. Once you confirm your settings and the process is " "complete, your domain will be connected to your WordPress.com site and you " "will be redirected back to WordPress.com." msgstr "" "Genom att klicka på knappen nedan omdirigeras du till din domänleverantör " "där du kan bli ombedd att logga in. När du bekräftar dina inställningar och " "processen är klar kommer din domän att vara ansluten till din WordPress.com-" "webbplats och du kommer att omdirigeras tillbaka till WordPress.com." msgid "Configure Your Domain Settings" msgstr "Konfigurera dina domäninställningar." msgid "Connect Your Domain" msgstr "Anslut din domän" msgid "" "After you confirm this change, the domain will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "När du har bekräftat ändringen kommer domänen att tas bort den " "%(expirationDate)s" msgid "" "After you confirm this change, the subscription will be removed on " "%(expirationDate)s" msgstr "" "När du har bekräftat denna ändring kommer prenumerationen att tas bort den " "%(expirationDate)s" msgid "Your site has been successfully cloned" msgstr "Din webbplats är nu klonad" msgid "Currently cloning your site" msgstr "Klonar för närvarande din webbplats" msgid "The cloning process will start in a moment." msgstr "Kloningsprocessen börjar alldeles strax." msgid "Preview link for the post." msgstr "Förhandsgranska länk för inlägget." msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Det finns ingen autosparad version av detta inlägg." msgid "" "P.S. Ready to unlock more great features for your site? Check out our <a " "href=\"%s\">plans</a> to see if an upgrade is right for you." msgstr "" "P.S. Är du redo att låsa upp fler bra funktioner för din webbplats? Kolla in " "våra <a href=\"%s\">paket</a> för att se om en uppgradering är rätt för dig." msgid "" "Don't stop now, the internet wants more! Build on your momentum by creating " "your next draft right now. We can’t wait to see what you’ll publish next." msgstr "" "Sluta inte nu, Internet vill ha mer! Utnyttja din drivkraft genom att skapa " "ditt nästa utkast nu direkt. Vi ser med spänning fram emot vad din nästa " "publicering blir." msgid "Congrats, you published your first post on %s." msgstr "Grattis, du har publicerat ditt första inlägg på %s." msgid "Please provide a name for your site." msgstr "Ange ett namn för din webbplats." msgid "Please provide the destination URL." msgstr "Ange destinations-URL." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file." msgstr "" "Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en " "%(importerName)s-exportfil." msgid "Site owner could not be changed to %(user)s. Please contact support." msgstr "" "Webbplatsens ägare kunde inte ändras till %(user)s. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Show a thumbnail image where available" msgstr "Visa en miniatyrbild när den är tillgänglig" msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "Twitter-användarnamnet för ägaren av den här webbplatsens domän." msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Twitter-webbplatsetikett" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "Jetpack.com. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Detta alternativ kräver köp av webbhotell och programvaran som är gratis " "från Jetpack.com. <a href=\"%1$s\">Lär dig mer</a> om skillnaden mellan " "WordPress.com och WordPress.org." msgid "Bring the power of Jetpack %1$s to your favorite host" msgstr "Ta med kraften från Jetpack %1$s till det webbhotell du tycker bäst om" msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "För att stänga detta konto nu, {{a}}kontakta vårt supportteam{{/a}}." msgid "" "Account closure cannot be undone. It will remove your account along with all " "your sites and all their content." msgstr "" "Kontostängning kan inte ångras. Det tar bort ditt konto tillsammans med alla " "dina webbplatser och allt innehåll." msgid "" "You will not be able to open a new WordPress.com account using the same " "email address for 30 days." msgstr "" "Du kommer inte kunna öppna ett nytt WordPress.com-konto med samma e-" "postadress under 30 dagar." msgid "" "If you have any questions at all about what happens when you close an " "account, please {{a}}chat with someone from our support team{{/a}} first. " "They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. " msgstr "" "Om du har några frågor om vad som händer när du stänger ett konto kan du " "{{a}}chatta med någon från vårt supportteam{{/a}} först. De kommer att " "förklara följderna och hjälpa dig att utforska alternativ. " msgid "When you're ready to proceed, use the \"Close account\" button." msgstr "När du är redo att gå vidare, använd knappen \"Stäng konto\"." msgid "Manage purchase" msgstr "Hantera köp" msgid "Language set to \"%1$s\"" msgstr "Språk inställt på ”%1$s”" msgid "" "This site's visibility is currently set to {{strong}}Private{{/strong}}." msgstr "" "Denna webbplats synlighet är för närvarande inställd på {{strong}}Privat{{/" "strong}}." msgid "Go to Privacy settings" msgstr "Gå till integritetsinställningar" msgid "Project published and sharing project on %1$s." msgstr "Projekt publicerat och delar projektet på %1$s." msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "" "Inlägg publicerat, skickar e-post till prenumeranter och delar inlägg på " "%1$s." msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Inlägg publicerad och delat på %1$s." msgid "New user default role was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Förvald roll för nya användare ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "New user default role set to \"%s\"" msgstr "Förvald roll för nya användare satt till \"%s\"" msgid "Changed %1$s verification code from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "Ändrade %1$s-verifieringskod från \"%2$s\" till \"%3$s\"" msgid "Removed %s verification code" msgstr "Tog bort %s-verifieringskod" msgid "Set new verification code for %1$s as \"%2$s\"" msgstr "Satta ny verifieringskod för %1$s till \"%2$s\"" msgid "Update Service removed %s" msgid_plural "Update Services removed %s" msgstr[0] "Uppdateringstjänst borttagen för %s" msgstr[1] "Uppdateringstjänster borttagna för %s" msgid "Update Service set to %s" msgid_plural "Update Services set to %s" msgstr[0] "Uppdateringstjänst satt till %s" msgstr[1] "Uppdateringstjänster satta till %s" msgid "" "A domain name is the site address people type into their browser to visit " "your site." msgstr "" "Ett domännamn är den webbplatsadress besökare skriver i sin webbläsare för " "att komma till din webbplats." msgid "" "Not sure where to begin? Check out your top three competitors' websites. " "Which pages do they have? List them. How do they organize their pages into " "menus to form site navigation? Looking for further inspiration? Check out " "%sMeasure Twice, Cut Once%s, an article that covers site pages and content " "planning." msgstr "" "Är du osäker på var du ska börja? Kolla in dina tre främsta konkurrenters " "webbplatser. Vilka sidor har de? Lista dem. Hur organiserar de sina sidor i " "menyer för att skapa sidnavigering? Letar du efter ytterligare inspiration? " "Kolla in %sMeasure Twice, Cut Once%s, en artikel som handlar om " "webbplatssidor och innehållsplanering." msgid "" "Please wait while we redirect you back to the service provider's site to " "finalize this update." msgstr "" "Vänta medan vi omdirigerar dig tillbaka till tjänsteleverantörens webbplats " "för att slutföra den här uppdateringen." msgid "Jetpack Free" msgstr "Jetpack Free" msgid "Jetpack setting changed" msgstr "Jetpack-inställning ändrad" msgid "Disabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Inaktiverade användarprenumerationer på inlägg och kommentarer" msgid "Enabled user subscriptions to posts and comments" msgstr "Aktiverade användarprenumerationer på inlägg och kommentarer" msgid "Disabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Inaktiverade webbplatskartor för sökmotorindexering" msgid "Enabled sitemaps for search engine indexing" msgstr "Aktiverade webbplatskartor för sökmotorindexering" msgid "Disabled share buttons on posts" msgstr "Inaktiverade delningsknappar på inlägg" msgid "Enabled share buttons on posts" msgstr "Aktiverade delningsknappar på inlägg" msgid "Disabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Inaktiverade SEO-verktyg för sökmotoroptimering" msgid "Enabled SEO Tools for search engine optimization" msgstr "Aktiverade SEO-verktyg för sökmotoroptimering" msgid "Disabled enhanced site search" msgstr "Inaktiverade förbättrad webbplatssökning" msgid "Enabled enhanced site search" msgstr "Aktiverade förbättrad webbplatssökning" msgid "Disabled optimized image serving" msgstr "Inaktiverade optimerad bildvisning" msgid "Enabled optimized image serving" msgstr "Aktiverade optimerad bildvisning" msgid "Disabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "Inaktiverade WordPress.com-verktygsfältet" msgid "Enabled the WordPress.com Toolbar" msgstr "Aktiverade WordPress.com-verktygsfältet" msgid "Disabled lazy-loading images" msgstr "Inaktiverade \"uppskjuten inläsning\" av bilder" msgid "Enabled lazy-loading images" msgstr "Aktiverade \"uppskjuten inläsning\" av bilder" msgid "Disabled comment \"Likes\"" msgstr "Inaktiverade möjligheten att gilla kommentarer" msgid "Enabled comment \"Likes\"" msgstr "Aktiverade möjligheten att gilla kommentarer" msgid "Disabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "Inaktiverade möjligheten att förvandla bildgallerier till bildspel" msgid "Enabled transforming image galleries into slideshows" msgstr "Aktiverade möjligheten att förvandla bildgallerier till bildspel" msgid "Disabled Google Analytics" msgstr "Inaktiverade Google Analytics" msgid "Enabled Google Analytics" msgstr "Aktiverade Google Analytics" msgid "Start with Jetpack" msgstr "Starta med Jetpack" msgid "Create Your Website" msgstr "Skapa din webbplats" msgid "with powerful, flexible WordPress plugins." msgstr "med kraftfulla, flexibla WordPress-tillägg." msgid "Build exactly the kind of site you need" msgstr "Bygg exakt den typ av webbplats du behöver" msgid "" "This option requires the purchase of hosting and the free software from " "WordPress.org. <a href=\"%1$s\">Learn more</a> about the difference between " "WordPress.com and WordPress.org." msgstr "" "Detta alternativ kräver köp av webbhotell och programvaran som är gratis " "från WordPress.org. <a href=\"%1$s\">Lär dig mer</a> om skillnaden mellan " "WordPress.com och WordPress.org." msgid "" "Purchase your own server space from one of our recommended hosts. Install " "the Jetpack plugin and bring the power of WordPress.com to your self-hosted " "site." msgstr "" "Köp ditt eget serverutrymme från ett av våra rekommenderade webbhotell. " "Installera tillägget Jetpack och ta med kraften från WordPress.com till din " "webbplats på egen server." msgid "Best for WordPress Experts:" msgstr "Bäst för WordPress-experter:" msgid "Best for Bloggers:" msgstr "Bäst för bloggare:" msgid "Learn More about Jetpack" msgstr "Lär dig mer om Jetpack" msgid "" "The performance monitoring, social sharing, SEO, and other features that " "come baked into WordPress.com are available to everyone. If you’re using " "WordPress with another host, you can get these same features simply by " "installing Jetpack." msgstr "" "Prestandaövervakningen, social delning, SEO och andra funktioner som är " "inbakade i WordPress.com är tillgängliga för alla. Om du använder WordPress " "med ett annat webbhotell kan du få samma funktioner genom att helt enkelt " "installera Jetpack." msgid "" "With unlimited WordPress plugins, you can build anything you can imagine, " "and customize it to meet your specific needs." msgstr "" "Med obegränsat antal WordPress-tillägg kan du bygga allt du kan tänka dig " "och anpassa det för att möta dina specifika behov." msgid "" "With WordPress.com Business, you can install any of the thousands of free " "plugins available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies " "with Yoast, or support multiple languages with Polylang." msgstr "" "Med WordPress.com Business kan du installera några av de tusentals " "gratistillägg som finns tillgängliga. Lägg till en butik med WooCommerce, " "prova avancerade SEO-strategier med Yoast eller stödja flera språk med " "Polylang." msgid "Choose from thousands of %1$s custom plugins" msgstr "Välj bland tusentals %1$s anpassade tillägg" msgid "Media embeds" msgstr "Mediainbäddningar" msgid "Advanced galleries" msgstr "Avancerade gallerier" msgid "Learn More about Included Features" msgstr "Lär dig mer om inkluderade funktioner" msgid "" "Monitor your site’s performance with stats, optimize for search engines with " "WordPress essential SEO tools, or scan for spam and security threats — " "all without the hassles of plugin installation and maintenance." msgstr "" "Övervaka din webbplats prestanda med statistik, optimera för sökmotorer med " "WordPress grundläggande SEO-verktyg eller skanna efter skräppost och " "säkerhetshot — allt utan krånglet med installation och underhåll av " "tillägg." msgid "" "Not ready to install plugins? Not sure what you need? No problem. When you " "sign up for WordPress.com, you automatically get access to the most popular, " "powerful, and functional WordPress features available via Jetpack." msgstr "" "Inte redo att installera tillägg? Är du inte säker på vad du behöver? Inga " "problem. När du registrerar dig på WordPress.com får du automatiskt åtkomst " "till de mest populära, kraftfulla och funktionella WordPress-funktionerna " "tillgängliga via Jetpack." msgid "A better WordPress, %1$s powered by Jetpack." msgstr "Ett bättre WordPress, %1$s drivs med Jetpack." msgid "" "No matter what kind of site you’re building, WordPress.com has a solution " "for everyone." msgstr "" "Oavsett vilken typ av webbplats du bygger har WordPress.com en lösning för " "alla." msgid "Unlimited potential." msgstr "Obegränsad potential." msgid "Unlimited WordPress plugins." msgstr "Obegränsade WordPress-tillägg." msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Endast administratörer kommer se detta meddelande.)" msgid "" "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or " "hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID " "to a Twitter username. Otherwise, delete this widget." msgstr "" "Widgeten Twitter Timeline kan inte visa twittermeddelanden baserat på " "sökningar eller hash-taggar. Ändra widgetens ID till ett användarnamn på " "Twitter för att visa en enkel lista med twittermeddelanden istället. I annat " "fall bör denna widget raderas." msgid "Integrate Your WordPress.com Website with Google Tools" msgstr "Integrera din WordPress.com-webbplats med Google Tools" msgid "Premium and Free WordPress Plugins for Your WordPress.com Website" msgstr "Premium och gratis WordPress-tillägg för din WordPress.com-webbplats" msgid "Create a Website with WordPress.com" msgstr "Skapa en webbplats med WordPress.com" msgid "Create a Blog with WordPress.com" msgstr "Skapa en blogg med WordPress.com" msgid "WordPress.com vs WordPress.org Hosting Options" msgstr "" "Jämför alternativ mellan webbhotell för WordPress.com och WordPress.org" msgid "" "WordPress.com offers simple pricing. We bundle hosting, domains, privacy, " "and security into one low price. Join the platform that powers %s%% of " "websites." msgstr "" "WordPress.com erbjuder enkel prissättning. Vi buntar webbhotell, domäner, " "integritet och säkerhet till ett lågt pris. Välj plattformen som driver %s%% " "av alla webbplatser." msgid "" "WordPress.com gives you the easiest way to use Google tools and services on " "your WordPress website." msgstr "" "WordPress.com ger dig det enklaste sättet att använda Googles verktyg och " "tjänster på din WordPress-webbplats." msgid "" "Choose from some of the best WordPress plugins to customize your WordPress." "com blog or site." msgstr "" "Välj bland några av de bästa WordPress-tilläggen för att anpassa din " "WordPress.com-blogg eller webbplats." msgid "" "Trying to decide which type of WordPress hosting is best for your site? " "Discover the best hosting option for you and join the platform that runs %s%" "% of websites." msgstr "" "Försöker du bestämma dig för vilken typ av WordPress-server som är bäst för " "din webbplats? Upptäck det bästa värdalternativet för dig och välj " "plattformen som kör %s%% av webbplatserna." msgid "" "Build your free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one " "solution for building your site on the platform that powers %s%% of the web." msgstr "" "Bygg din gratis webbplats på WordPress.com. Välj den bästa allt-i-ett-" "lösningen för att bygga din webbplats på plattformen som driver %s%% av " "webben." msgid "" "Create your free blog on WordPress.com. Choose WordPress.com for an all-in-" "one solution for your blog, including all the WordPress plugins and themes " "you need." msgstr "" "Skapa din blogg gratis på WordPress.com. Välj WordPress.com för en allt-i-" "ett-lösning för din blogg, inklusive alla WordPress-tillägg och teman du " "behöver." msgid "" "Create a free website or build a blog with ease on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Skapa en gratis webbplats eller bygg enkelt en blogg på WordPress.com. " "Dussintals kostnadsfria, anpassningsbara, mobilfärdiga designalternativ och " "teman. Gratis webbhotell och support." msgid "Close menu" msgstr "Stäng meny" msgid "Auth Code" msgstr "Authkod" msgid "Let's clone %(origin)s" msgstr "Låt oss klona %(origin)s" msgid "" "Any content on %(destinationSiteName)s, where you want to clone your " "content, will be overridden. Is this okay?" msgstr "" "Allt innehåll på %(destinationSiteName)s, där du vill klona ditt innehåll, " "kommer att skrivas över. Är detta okej?" msgid "Yep! Begin cloning" msgstr "Yep! Börja klona" msgid "Ready to clone!" msgstr "Redo att klona!" msgid "Clone current state" msgstr "Klonens aktuella tillstånd" msgid "Create a clone of your site as it is right now." msgstr "Skapa en klon av din webbplats som den är just nu." msgid "Clone previous state" msgstr "Klonens föregående tillstånd" msgid "Browse your event history and choose an earlier state to clone from." msgstr "" "Bläddra i din händelsehistorik och välj ett tidigare tillstånd att klona " "från." msgid "Clone point" msgstr "Kloningspunkt" msgid "Which point in your site's history would you like to clone from?" msgstr "Vilken punkt i din webbplatshistorik vill du klona från?" msgid "Your plan would remain on %(originSiteName)s." msgstr "Ditt paket skulle vara kvar på %(originSiteName)s." msgid "" "Your Jetpack plan would be migrated to the destination site, " "%(destinationSiteName)s." msgstr "" "Ditt Jetpack-paket skulle migreras till destinationswebbplatsen, " "%(destinationSiteName)s." msgid "Your Jetpack connection" msgstr "Din Jetpack-anslutning" msgid "What would you like us to do with your Jetpack connection and plan?" msgstr "Vad vill du att vi ska göra med din Jetpack-anslutning och paket?" msgid "Terms of Service." msgstr "Användarvillkor." msgid "By continuing, you agree to our {{TOS /}}" msgstr "Genom att fortsätta godkänner du våra {{TOS /}}" msgid "Getting started" msgstr "Komma igång" msgid "" "Let's get started. What would you like to name your destination site and " "where is it located?" msgstr "" "Då sätter vi igång. Vad vill du kalla din destinationswebbplats och var " "finns den?" msgid "Enter your server credentials" msgstr "Ange dina serveranvändaruppgifter." msgid "" "Alrighty, Jetpack is cloning your site. You will be notified when the clone " "process is finished or you can watch the progress in real-time on the " "Activity Log." msgstr "" "Okej, Jetpack klonar din webbplats. Du kommer att bli underrättad när " "kloningsprocessen är klar, eller du kan se förloppet i realtid på " "Aktivitetsloggen." msgid "To the Activity Log!" msgstr "Till Aktivitetsloggen!" msgid "We're cloning %(originSiteName)s — sit tight!" msgstr "Vi klonar %(originSiteName)s – sitt i båten!" msgid "Fix threat" msgstr "Fixa hot" msgid "Ignore threat" msgstr "Ignorera hot" msgctxt "verb" msgid "Clone" msgstr "Klona" msgid "Clone your existing site and all its data to a new location." msgstr "Klona din befintliga webbplats och alla dess data till en ny plats." msgid "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are temporarily not offered on " "WordPress.com. Please try again later or choose a different extension." msgstr "" "{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}-domäner erbjuds för närvarande inte på " "WordPress.com. Försök igen senare eller välj ett annat tillägg." msgid "No matching events found." msgstr "Inga matchande händelser hittades." msgid "Updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Uppdaterar %(item)s in %(siteName)s." msgid "An error occurred while updating %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av %(item)s på %(siteName)s." msgid "Successfully updated %(item)s on %(siteName)s." msgstr "Har nu uppdaterat %(item)s i %(siteName)s." msgid "" "This site uses Akismet to reduce spam. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"nofollow noopener\">Learn how your comment data is processed</a>." msgstr "" "Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Lär dig om hur din " "kommentarsdata bearbetas</a>." msgid "" "We collect information about visitors who comment on Sites that use our " "Akismet Anti-spam service. The information we collect depends on how the " "User sets up Akismet for the Site, but typically includes the commenter's IP " "address, user agent, referrer, and Site URL (along with other information " "directly provided by the commenter such as their name, username, email " "address, and the comment itself)." msgstr "" "Vi samlar in information om besökare som kommenterar på webbplatser som " "använder vår tjänst Akismet Anti-spam. Informationen vi samlar in beror på " "hur användaren konfigurerar Akismet för webbplatsen, men brukar omfatta " "kommentatorns IP-adress, användaragent, hänvisande sida och webbplats-URL " "(tillsammans med annan information som tillhandahålls direkt av " "kommentatorn, såsom hens namn, användarnamn, e-postadress och själva " "kommentaren)." msgid "Do not display privacy notice." msgstr "Visa inte integritetsnotis." msgid "Display a privacy notice under your comment forms." msgstr "Visa en integritetsnotis under dina kommentarformulär." msgid "Akismet privacy" msgstr "Akismet integritet" msgid "Akismet Privacy" msgstr "Akismet integritet" msgid "" "To help improve your search page ranking, you can customize how the content " "titles appear for your site. You can reorder items such as ‘Site Name’ and " "‘Tagline’, and also add custom separators between the items." msgstr "" "För att förbättra din rankning av söksidor kan du anpassa hur " "innehållsrubrikerna visas för din webbplats. Du kan omsortera objekt som " "\"Webbplatsnamn\" och \"Beskrivning\" och även lägga till anpassade " "avskiljare mellan objekten." msgid "Gorgeous full-screen photo browsing experience." msgstr "Underbar fotoupplevelse i helskärm." msgid "Hovercards appear when you place your mouse over any Gravatar." msgstr "Hovercards visas när du placerar muspekaren över en gravatar." msgid "" "Comment Likes are a fun, easy way to demonstrate your appreciation or " "agreement." msgstr "" "Kommentarer av gilla-markeringar är ett roligt och enkelt sätt att visa din " "uppskattning eller att du håller med." msgid "" "Reports help you track the path visitors take through your site, and goal " "conversion lets you measure how visitors complete specific tasks." msgstr "" "Rapporter hjälper dig att följa besökares sökväg genom din webbplats och " "målkonvertering gör att du kan mäta hur besökare slutför specifika uppgifter." msgid "" "With Google Search Console integration, you can see your site like a search " "engine does. Get detailed reports that show how visitors are searching for " "you, what they’re clicking on, who is linking to your site, and much more. " "Optimize your site for more traffic and better discoverability." msgstr "" "Med Google Search Console-integration kan du se hur din webbplats ser ut på " "samma sätt som en sökmotor gör. Få detaljerade rapporter som visar hur " "besökare söker efter dig, vad de klickar på, vem som länkar till din " "webbplats och mycket mer. Optimera din webbplats för mer trafik och bättre " "upptäckbarhet." msgid "Make your site easier to find with Search Console" msgstr "Gör din webbplats enklare att hitta med Search Console" msgid "Search Console" msgstr "Search Console" msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time." msgstr "Feedback-ID %d kunde inte tas bort just nu." msgid "" "Add a professional Gmail address, Drive, Docs, Calendars, and Hangouts to " "your WordPress.com account. Our integration with G Suite improves your " "site’s performance and your workflow – no software required." msgstr "" "Lägg till en professionell Gmail-adress, Drive, Dokument, Kalendrar och " "Hangouts till ditt WordPress.com-konto. Vår integration med G Suite " "förbättrar din webbplats prestanda och ditt arbetsflöde – ingen programvara " "krävs." msgid "Is this your site?" msgstr "Är det här din webbplats?" msgid "We will import:" msgstr "Vi kommer att importera:" msgid "Unable to load site preview. Please try again later." msgstr "Kan inte ladda förhandsgranskning av webbplats. Försök igen senare." msgid "" "An error occured while sending you the Personal Data Consent Link. If the " "issue persists please contact our support staff." msgstr "" "Ett fel inträffade vid sändning av länk för samtycke till dig gällande " "personuppgifter. Om problemet kvarstår, kontakta vår support." msgid "" "Personal Data Consent Link was successfully sent to the domain owner email." msgstr "" "Länk för samtycke gällande personuppgifter har nu skickats till domänägarens " "e-postadress." msgid "" "You can view or change your consent for how we use or share personally " "identifiable data related to your domain registration at any time." msgstr "" "Du kan när som helst granska eller ändra ditt samtycke till hur vi använder " "eller delar personligt identifierbara uppgifter relaterade till din " "domänregistrering." msgid "" "Click the button below to receive an email with a unique link to manage your " "consent options. Please note that this email will be sent to the registrant " "contact email address, which may be different than your WordPress.com " "account email address." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att få ett e-postmeddelande med en unik länk för " "att hantera dina alternativ gällande samtycke. Observera att detta e-" "postmeddelande kommer att skickas till den registrerades e-postadress, " "vilken kan skilja sig från ditt WordPress.com-kontos e-postadress." msgid "Request Consent Management Email" msgstr "Begär e-postmeddelande om samtycke" msgid "Manage Consent for Personal Data Use" msgstr "Hantera samtycke för användningen av personuppgifter" msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} requires explicit user consent to " "complete the registration." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kräver uttryckligt samtycke för att " "slutföra registreringen." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is still pending registration. " "Please check the domain owner email since explicit consent is required for " "the registration to complete or go to the {{a}}Consent Management{{/a}} page " "for more details." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar fortfarande på registrering. " "Vänligen kontrollera domänägarens e-post eftersom uttryckligt samtycke krävs " "för att registreringen ska slutföras eller gå till sidan {{a}}Hantering av " "samtycke{{/a}} för mer information." msgid "" "Some domains require explicit user consent to complete the registration." msgstr "" "Vissa domäner kräver uttryckligt samtycke för att slutföra registreringen." msgid "" "Some domains are still pending registration. Please check the domain owner " "email to give explicit consent before the registration can be completed." msgstr "" "Vissa domäner väntar fortfarande på registrering. Vänligen kontrollera " "domänägarens e-post för att få uttryckligt samtycke innan registreringen kan " "slutföras." msgid "User Account has been closed." msgstr "Användarkonto har stängts." msgid "Privacy Information" msgstr "Integritetsinformation" msgid "" "Our websites and dashboards use cookies. By continuing, you agree to their " "use. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Learn more</a>, including how to " "control cookies." msgstr "" "Våra webbplatser och adminpaneler använder cookies. Genom att fortsätta " "godkänner du deras användning. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Läs mer</a>, " "inklusive hur du kontrollerar cookies." msgid "" "This account has been closed. If you believe your account was closed in " "error, please {{a}}contact us{{/a}}." msgstr "" "Detta konto har stängts. {{a}}Kontakta oss{{/a}} om du tror att ditt konto " "har inaktiverats av misstag." msgid "Project tag list" msgstr "Projektetikettlista" msgid "Project tag list navigation" msgstr "Projektetikettlista, navigering" msgid "Project type list" msgstr "Projekttyplista" msgid "Project type list navigation" msgstr "Projekttyplista, navigering" msgid "Projects list" msgstr "Projektlista" msgid "Project list navigation" msgstr "Projektlista, navigering" msgid "Filter projects list" msgstr "Filtrera projektlista" msgctxt "" "Message on a chart in Stats where an error was occured while loading data" msgid "Error loading data" msgstr "Fel vid laddning av data" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Fraktetikettl: %1$s för beställningsnr%2$d" msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience, which " "includes:" msgstr "" "Den här sidan listar partners som har förbundit sig att arbeta direkt med " "oss för att tillhandahålla en förstklassig WordPress- och Jetpack-" "värdupplevelse. Detta inkluderar:" msgid "" "Design your site, grow your audience, and secure your investment with " "Jetpack." msgstr "" "Designa din webbplats, öka din publik och säkra din investering med Jetpack." msgid "Best for Organizations" msgstr "Bäst för organisationer" msgid "Best for Hobbyists" msgstr "Bäst för hobbyister" msgid "Powerful services for every WordPress site." msgstr "Kraftfulla tjänster för varje WordPress-webbplats." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You are receiving this email because you closed your WordPress.com Account - " "\"%1$s\".\n" "\n" "Your account has been closed and sites that you owned have also been " "deleted, the content will be removed after 30 days.\n" "\n" "If this action was accidental or you have any questions please let us know " "by replying to this email.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team." msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Du får det här e-postmeddelandet eftersom du stängt ditt WordPress.com-konto " "– %1$s.\n" "\n" "Ditt konto har stängts och webbplatser som du ägde har tagits bort, " "innehållet kommer att raderas efter 30 dagar.\n" "\n" "Om det här inte var avsiktligt eller om du har några frågor, så kan du " "kontakta oss genom att svara på det här e-postmeddelandet.\n" "\n" "Tack,\n" "\n" "WordPress.com-teamet." msgid "Your user account at WordPress.com has been closed" msgstr "Ditt användarkonto på WordPress.com har stängts" msgctxt "action" msgid "Consent expires after" msgstr "Samtycket upphör efter" msgid "" "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is " "turned on." msgstr "" "Besökare måste medge samtycke genom att klicka på avvisningsknappen när " "WordAds slås på." msgctxt "action" msgid "Capture consent & hide the banner" msgstr "Infånga samtycke och göm banner" msgid "Link text" msgstr "Länktext" msgid "" "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">privacy information relating to WordAds</a>." msgstr "" "För GDPR-överensstämmelse se till att din policy innehåller <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">integritetsinformation gällande WordAds</a>." msgid "" "The default policy URL only covers cookies set by WordPress.com. If you’re " "running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, " "you should create and link to your own cookie statement." msgstr "" "Policy-URL omfattar som standard endast cookies som angetts av WordPress." "com. Om du kör andra tillägg, anpassade cookies eller spårningsteknik från " "tredje part ska du skapa och länka detta till ditt eget cookie-meddelande." msgid "Custom URL:" msgstr "Anpassad URL:" msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Länk till sekretesspolicy" msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this " "website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Integritet och cookies: Den här webbplatsen använder cookies. Genom att " "fortsätta använda den här webbplatsen godkänner du deras användning. \n" "Om du vill veta mer, inklusive hur du kontrollerar cookies, se:" msgid "Cookie Policy" msgstr "Cookie-policy" msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance." msgstr "Visa en banner om efterföljande av EU:s cookie-lagstiftning och GDPR." msgid "Cookies & Consents Banner" msgstr "Banner om cookies och samtycke" msgid "" "Thank you for helping %1$s keep the web free from spam. You are an important " "part of the %2$s Community." msgstr "" "Tack för att du hjälper %1$s att hålla webben fri från skräppost. Du är en " "viktig del av %2$s Communityn." msgid "" "Occasionally, some of your visitors may see an advertisement here, <br />as " "well as a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy & Cookies banner</a> at " "the bottom of the page." msgstr "" "Ibland kan vissa av dina besökare se en annons här, <br />samt bannern <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">Integritet och cookies</a> längst ner på sidan." msgid "Visit article" msgstr "Besök artikel" msgid "Clone from here" msgstr "Klona härifrån" msgid "Don't see the listing you are trying to connect?" msgstr "Ser du inte listningen som du försöker ansluta till?" msgid "Add your Business" msgstr "Lägg till din verksamhet" msgid "Learn More about SEO" msgstr "Lär dig mer om SEO" msgid "Use another Google Account" msgstr "Använd ett annat Google-konto" msgid "Email invitation to follow blog changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "E-postinbjudan om att följa blogg ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Email invitation to follow blog set to \"%s\"" msgstr "E-postinbjudan om att följa blogg satt till \"%s\"" msgid "Email invitation to follow comments changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "E-postinbjudan om att följa kommentarer ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Email invitation to follow comments set to \"%s\"" msgstr "E-postinbjudan om att följa kommentarer satt till \"%s\"" msgid "Page title structure for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för inlägg ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "DATE" msgstr "DATUM" msgid "GROUP TITLE" msgstr "GRUPPRUBRIK" msgid "PAGE TITLE" msgstr "SIDRUBRIK" msgid "TAG LINE" msgstr "MOTTO" msgid "SITE NAME" msgstr "WEBBPLATSNAMN" msgid "POST TITLE" msgstr "INLÄGGSRUBRIK" msgid "Page title structure for pages changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för sidor ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Page title structure for groups changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för grupper ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Page title structure for front page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Sidrubrikstrukturen för startsidor ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Page title structure for archives changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sidrubrikstrukturen för arkiv ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Front page meta description changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Startsidans metabeskrivning ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Keyring ID is missing" msgstr "Nyckelrings-ID saknas" msgid "You still have active purchases on your account." msgstr "Du har fortfarande aktiva inköp på ditt konto." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "För att ta bort ditt konto måste du avbryta alla aktiva köp i {{a}}Hantera " "köp{{/a}} innan du fortsätter." msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Den aktuella användaren kan klistra detta inlägg." msgid "The current user can publish this post." msgstr "Den aktuella användaren kan publicera detta inlägg." msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Den aktuella användaren kan ändra författaren för detta inlägg." msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Om taxonomin ska visas i panelen för snabbredigering/massändringar." msgid "" "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "" "Om taxonomin ska vara tillgänglig för att kunna väljas i navigeringsmenyer." msgid "" "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-" "types table." msgstr "" "Om det ska vara möjligt att automatiskt skapa taxonomikolumner utifrån " "tabellen med förknippade inläggstyper." msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Om ett standardgränssnitt ska skapas för hantering av denna taxonomi." msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Om taxonomin är publikt tillgänglig för förfrågningar." msgid "" "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin " "interface or by front-end users." msgstr "" "Om en taxonomi är avsedd att användas offentligt antingen via " "administratörsgränssnittet eller av användare på front-end." msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Synlighetsinställningar för taxonomin." msgid "Embed Handler" msgstr "Inbäddningshanterare" msgid "Add title" msgstr "Lägg till rubrik" msgid "The rendered block." msgstr "Det färdiga blockets utseende." msgid "Invalid block." msgstr "Ogiltigt block." msgid "ID of the post context." msgstr "ID för inläggets kontext." msgid "Attributes for the block." msgstr "Attribut för blocket" msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Unikt registrerat namn för blocket." msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Blocktypen ”%s” är inte registrerad." msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Blocktypen ”%s” är redan registrerad." msgid "" "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-" "custom-block-type" msgstr "" "Blocktypsnamn måste innehålla ”namespace”-prefix, t.ex. mitt-tillagg/min-" "anpassade-blocktyp" msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Typnamn för block får inte innehålla versaler." msgid "Block type names must be strings." msgstr "Blocktypsnamn måste vara strängar." msgid "Toggle editor selection menu" msgstr "Slå på/av redigerarens alternativmeny" msgid "Classic Editor" msgstr "Klassisk redigerare" msgid "Threat {{threatSignature/}} found in file:" msgstr "Hot {{threatSignature/}} identifierat i filen:" msgid "Got It!" msgstr "Klart!" msgid "Disabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Inaktiverade visning av alternativet \"följ kommentarer\" i " "kommentarformuläret" msgid "Enabled showing a \"follow comments\" option in the comment form" msgstr "" "Aktiverade visning av alternativet \"följ kommentarer\" i kommentarformuläret" msgid "Disabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Inaktiverade visning av alternativet \"följ blogg\" i kommentarformuläret" msgid "Enabled showing a \"follow blog\" option in the comment form" msgstr "" "Aktiverade visning av alternativet \"följ blogg\" i kommentarformuläret" msgid "" "Words (or URL, email, ip) requiring comment moderation changed from \"%1$s\" " "to \"%2$s\"" msgstr "" "Ord (eller URL, e-post, IP) som kräver kommentarsgranskning ändrades från " "\"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Comment blacklist changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Svartlista för kommentarer ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Add unique types of products to your store with these handy extensions." msgstr "" "Lägg till unika typer av produkter till din butik med dessa praktiska " "utökningar." msgid "Sell anything from subscriptions to memberships to appointments." msgstr "Sälj allt från abonnemang och medlemskap till bokningar." msgid "Browse Extensions" msgstr "Bläddra utökningar" msgid "" "Sorry, there was a problem closing your account. Please contact support." msgstr "" "Tyvärr blev uppstod ett fel när din konto stängdes. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Disabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "Inaktiverade Google Analytics-anonymisering av besökares IP-adresser" msgid "Enabled Google Analytics anonymizing of visitors's IP address" msgstr "Aktiverade Google Analytics-anonymisering av besökares IP-adresser" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "disabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics-koden för spårnings-ID ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\" " "och anonymisering av besökares IP-adresser inaktiverades" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" and " "enabled anonymizing of visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics-koden för spårnings-ID ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\" " "och anonymisering av besökares IP-adresser aktiverades" msgid "Google Analytics Tracking ID code changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Google Analytics-koden för spårnings-ID ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and disabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics-koden för spårnings-ID sattes till \"%s\" och anonymisering " "av besökares IP-adresser inaktiverades" msgid "" "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\" and enabled anonymizing of " "visitors's IP address" msgstr "" "Google Analytics-koden för spårnings-ID sattes till \"%s\" och anonymisering " "av besökares IP-adresser aktiverades" msgid "Google Analytics Tracking ID code set to \"%s\"" msgstr "Google Analytics-koden för spårnings-ID sattes till \"%s\"" msgid "Google Analytics code changed" msgstr "Google Analytics-kod ändrad" msgid "Co-branded Jetpack and %(partnerName)s logo" msgstr "Gemensam Jetpack- och %(partnerName)s-logga" msgid "Podcasting title changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-rubrik ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting title set to \"%s\"" msgstr "Podcast-rubrik satt till \"%s\"" msgid "Podcasting summary changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-sammanfattning ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting summary set to \"%s\"" msgstr "Podcast-sammanfattning satt till \"%s\"" msgid "Podcasting subtitle changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-underrubrik ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting subtitle set to \"%s\"" msgstr "Podcast-underrubrik satt till \"%s\"" msgid "Podcasting keywords changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-nyckelord ändrade från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting keywords set to \"%s\"" msgstr "Podcast-nyckelord satta till \"%s\"" msgid "Podcasting copyright changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-copyright ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting copyright set to \"%s\"" msgstr "Podcast-copyright satt till \"%s\"" msgid "Disabled podcasting" msgstr "Inaktiverade podcasting" msgid "Enabled podcasting" msgstr "Aktiverad podcasting" msgid "Podcasting topic 3 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-ämne 3 ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting topic 2 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-ämne 2 ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Podcasting topic 1 changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Podcast-ämne 1 ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "If your company fits the criteria — or wants to —" msgstr "Om ditt företag uppfyller kriterierna – eller vill –" msgid "Cover Image" msgstr "Omslagsbild" msgid "(billed yearly)" msgstr "(faktureras årligen)" msgid "Monetize Your Website" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Dussintals gratisteman" msgid "Sign up as" msgstr "Registrera som" msgid "Go with" msgstr "Gå med" msgid "" "If you just want to start creating, get a free site and be on your way to " "publishing in less than five minutes." msgstr "" "Om du bara vill börja skapa, skaffa en gratis webbplats och börja publicera " "på mindre än fem minuter." msgid "Best for Small Business" msgstr "Bäst för mindre företag" msgid "Best for Entrepreneurs and Freelancers" msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Lyft din webbplats med hjälp av ett eget domännamn och ta bort all WordPress." "com-reklam. Få åtkomst support av hög kvalitet via e-post och livechatt." msgid "Best for Personal Use" msgstr "Bäst för personligt bruk" msgid "Choose your WordPress.com plan: %s" msgstr "Välj ditt WordPress.com-paket: %s" msgctxt "type of layout" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgctxt "type of layout" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Related Posts headline changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rubrik för relaterade inlägg ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Related Posts layout changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Layout för relaterade inlägg ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Number of related posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Antalet relaterade inlägg ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Disabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Inaktiverade miniatyrbilder i relaterade inlägg" msgid "Enabled thumbnails in Related Posts" msgstr "Aktiverade miniatyrbilder i relaterade inlägg" msgid "Disabled headline in Related Posts" msgstr "Inaktiverade rubrik i relaterade inlägg" msgid "Enabled headline in Related Posts" msgstr "Aktiverade rubrik i relaterade inlägg" msgid "Disabled date in Related Posts" msgstr "Inaktiverade datum i relaterade inlägg" msgid "Enabled date in Related Posts" msgstr "Aktiverade datum i relaterade inlägg" msgid "Related Posts layout changed" msgstr "Ändrade layout för relaterade inlägg" msgid "Personal details" msgstr "Personlig information" msgid "Contact support" msgstr "Kontakta supporten" msgid "Close your account" msgstr "Stäng ditt konto" msgid "Confirm account closure" msgstr "Bekräfta kontostängning" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Skriv i {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} nedanstående fält för att " "fortsätta. Ditt konto kommer då att försvinna för alltid." msgid "Give your site an extra boost with these great plans" msgstr "Ge din webbplats en extra skjuts med dessa fantastiska paket" msgid "Listing criteria" msgstr "Listningskriterier" msgid "Details:" msgstr "Detaljer:" msgid "Show details" msgstr "Visa detaljer" msgid "Per month" msgstr "Per månad" msgid "Shared WordPress hosting" msgstr "Delat WordPress-webbhotell" msgid "Get started fast with these great hosts" msgstr "Kom igång snabbt med dessa fantastiska webbhotell" msgid "Match all conditions" msgstr "Matcha alla villkor" msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "and" msgstr "och" msgid "Post type Archives:" msgstr "Arkiv för inläggstyp:" msgid "Disabled feature images on mobile themes" msgstr "Inaktiverade utvalda bilder på mobilteman" msgid "Enabled feature images on mobile themes" msgstr "Aktiverade utvalda bilder på mobilteman" msgid "Mobile theme set to use full posts on front page and archives" msgstr "" "Mobilteman inställda på att använda hela inlägg på startsidan och i arkiv" msgid "Mobile theme set to use excerpts on front page and archives" msgstr "Mobilteman inställda på att använda utdrag på startsidan och i arkiv" msgid "Disabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Inaktiverade visning av annons för WordPress-mobilappen i sidfot på mobiltema" msgid "Enabled displaying WordPress mobile app ad in mobile theme footer" msgstr "" "Aktiverade visning av annons för WordPress-mobilappen i sidfot på mobiltema" msgid "" "Disabled tracking each scroll load as a separate page view in Google " "Analytics" msgstr "" "Inaktiverade spårning av varje bläddringsbelastning som en separat " "sidvisning i Google Analytics" msgid "" "Enabled tracking each scroll load as a separate page view in Google Analytics" msgstr "" "Aktiverade spårning av varje bläddringsbelastning som en separat sidvisning " "i Google Analytics" msgid "privacy-policy" msgstr "Integritetspolicy" msgid "Monthly Subscription" msgstr "Månatlig prenumeration" msgid "Start with" msgstr "Starta med" msgid "Unlimited Storage Space" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme" msgid "Dozens of free themes." msgstr "Dussintals gratisteman" msgid "Comment Author" msgstr "Kommentarsförfattare" msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "Spara mitt namn, min e-postadress och webbplats i denna webbläsare till " "nästa gång jag skriver en kommentar." msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "Kommentaren %d innehåller personuppgifter men kunde inte anonymiseras." msgid "Comment URL" msgstr "Kommentarens URL" msgid "Comment Content" msgstr "Kommentarens innehåll" msgid "Comment Date" msgstr "Kommentarens datum" msgid "Comment Author User Agent" msgstr "Kommentarsförfattarens agentsträng (typ av webbläsare)" msgid "Comment Author URL" msgstr "Kommentarsförfattarens URL" msgid "Comment Author Email" msgstr "Kommentarsförfattarens e-postadress" msgid "WordPress Comments" msgstr "WordPress-kommentarer" msgid "Maximum number of filters (1-50):" msgstr "Maximalt antal filter (1-50):" msgid "Choose an interval:" msgstr "Välj ett intervall:" msgid "Modified GMT" msgstr "Modifierad GMT" msgid "Date GMT" msgstr "Datum GMT" msgid "Choose a field:" msgstr "Välj ett fält:" msgctxt "A label for a taxonomy selector option" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Choose a taxonomy:" msgstr "Välj en taxonomi:" msgid "Filter Type:" msgstr "Filtertyp:" msgid "Why aren't my filters appearing?" msgstr "Varför visas inte mina filter?" msgid "Adding filters requires JavaScript!" msgstr "Lägga till filter kräver JavaScript!" msgid "Add a filter" msgstr "Lägg till ett filter" msgid "Default sort order:" msgstr "Standard sorteringsordning:" msgid "Post types to search (minimum of 1):" msgstr "Inläggstyper att söka (minst 1):" msgid "Show sort selection dropdown" msgstr "Visa rullgardinsmeny för val av sortering" msgid "Show search box" msgstr "Visa sökruta" msgid "Oldest first" msgstr "Äldsta först" msgid "Newest first" msgstr "Nyast först" msgid "Relevance (recommended)" msgstr "Relevans (rekommenderas)" msgid "We've automatically protected you from brute force login attacks." msgstr "Vi har skyddat dig mot brute force-inloggningsattacker automatiskt." msgid "" "Connect your site's server to Jetpack to perform backups, restores, and " "security scans." msgstr "" "Anslut din webbplatsserver till Jetpack för att utföra säkerhetskopieringar, " "återställningar och säkerhetsskanningar." msgid "Choose which WordPress plugins you want to keep automatically updated." msgstr "Välj vilka WordPress-tillägg du vill uppdatera automatiskt." msgid "You turned on automatic plugin updates." msgstr "Du aktiverade automatiska tilläggsuppdateringar." msgid "Manage your log in preferences and two-factor authentication settings." msgstr "" "Hantera dina inloggningspreferenser och inställningar för tvåfaktors-" "autentisiering." msgid "You completed your sign in preferences." msgstr "Du färdigställde dina inloggningspreferenser." msgid "Disabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Inaktiverade Markdown-syntax i inlägg och på sidor" msgid "Enabled Markdown syntax in posts and pages" msgstr "Aktiverade Markdown-syntax i inlägg och på sidor" msgid "Disabled Markdown syntax in comments" msgstr "Inaktiverade Markdown-syntax i kommentarer" msgid "Enabled Markdown syntax in comments" msgstr "Aktiverade Markdown-syntax i kommentarer" msgid "" "Includes a WordPress.com subdomain, community support, dozens of free " "themes, basic design customization, and more." msgstr "" "Inklusive en WordPress.com-underdomän, communitysupport, dussintals " "gratisteman, grundläggande designanpassning och mycket mer." msgid "" "If you just want to start creating, get started with a free site and be on " "your way to publishing in less than five minutes." msgstr "" "Om du bara vill börja skapa, kom igång med en gratis webbplats och börja " "publicera på mindre än fem minuter." msgid "Power up your website or blog with a powerful plan that works for you." msgstr "" "Lyft din webbplats eller blogg med ett kraftfullt paket som fungerar för dig" msgid "Choose your WordPress.com flavor" msgstr "Välj din WordPress.com-smak" msgid "" "Publish content and sell products from a dedicated store on your site with " "the Store on WordPress.com." msgstr "" "Publicera innehåll och sälj produkter från en dedikerad butik på din " "webbplats med Store på WordPress.com." msgid "Add a store to your site" msgstr "Lägg till en butik på din webbplats" msgid "" "Taking payments for goods or accepting donations is a breeze with the Simple " "Payments button. Simply insert it into any page on your site to take credit " "or debit card payments." msgstr "" "Att ta betalt för varor eller acceptera donationer är en barnlek med knappen " "Simple Payments. Lägg bara in den på vilken sida som helst på din webbplats " "för att ta emot betalning via kredit- eller betalkort." msgid "Take payments in seconds" msgstr "Ta emot betalningar på några sekunder" msgid "" "Experts are available with quality 24/7 email or live chat support. Turn pro " "with guided courses, events, and forum conversations with customers in our " "global community." msgstr "" "Experter finns tillgängliga med support via e-post eller livechatt dygnet " "runt. Bli proffs med hjälp av guidade kurser, evenemang och forumsamtal med " "kunder i vår globala community." msgid "Join the community" msgstr "Gå med i communityn" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, comments, and much more." msgstr "" "Lägg till extra funktioner på din webbplats som avancerade gallerier, " "formulär, e-postprenumerationer, omröstningar, kommentarer och mycket mer." msgid "Install plugins & custom themes" msgstr "Installera tillägg och anpassade teman" msgid "" "Your site is secure and automatically backed up. Every WordPress.com site " "has built-in spam protection." msgstr "" "Din webbplats är säker och säkerhetskopieras automatiskt. Alla WordPress.com-" "webbplatser har inbyggt skydd mot skräppost." msgid "Count on our security" msgstr "Lita på din säkerhet" msgid "" "Attract, engage, and grow your following with comprehensive marketing tools " "for search, social media, and paid advertising. Start with $100 in " "advertising credits, on us." msgstr "" "Attrahera, engagera och öka dina antal följare med omfattande " "marknadsföringsverktyg för sökning, sociala medier och betald reklam. Börja " "med 100 $ i reklamkredit, vi betalar." msgid "Build your audience" msgstr "Bygg upp din publik" msgid "" "Display your photos, videos, and documents in sophisticated galleries. Enjoy " "as much storage space as you need." msgstr "" "Visa dina foton, videoklipp och dokument i sofistikerade gallerier. Använd " "så mycket lagringsutrymme som du behöver." msgid "Spotlight your media" msgstr "Uppmärksamma din media" msgid "" "Set up an elegant and unique site that will build your brand with ease. Work " "with thoughtfully chosen fonts, colors, and images — or add your own." msgstr "" "Skapa en elegant och unik webbplats som enkelt bygger ditt varumärke. Arbeta " "med omtänksamt utvalda typsnitt, färger och bilder – eller lägg till dina " "egna." msgid "Impress your visitors" msgstr "Imponera på dina besökare" msgid "Connecting your site" msgstr "Ansluter din webbplats" msgid "Create your site" msgstr "Skapa din webbplats" msgid "" "Start, update, and view your site seamlessly from any device. Access desk-" "free productivity wherever you have internet connectivity." msgstr "" "Starta, uppdatera och visa din webbplats sömlöst från vilken enhet som " "helst. Få tillgång till skrivbordslös produktivitet överallt där du har " "internetanslutning." msgid "Create and edit on the go" msgstr "Skapa och redigera i farten" msgid "Working directly with our teams to provide expert support." msgstr "Arbetar direkt med våra team för att ge expertstöd." msgid "Committing to improve the WordPress experience for everyone." msgstr "Åtar sig att förbättra WordPress-upplevelsen för alla." msgid "" "A genuine commitment to open source, to WordPress, and to the community." msgstr "" "Ett genuint engagemang för öppen källkod, för WordPress och för community." msgid "" "Working directly with our development teams to ensure Jetpack compatibility." msgstr "" "Arbetar direkt med våra utvecklingsteam för att säkerställa Jetpack-" "kompatibilitet." msgid "Committing to constantly monitoring and improving security practices." msgstr "Förbinder sig att ständigt övervaka och förbättra säkerhetsrutiner." msgid "" "Offering a dedicated WordPress and Jetpack installation and hosting service." msgstr "" "Erbjuder en dedikerad WordPress- och Jetpack-installation och värdtjänster." msgid "" "This page includes partners who are committed to working directly with us to " "provide a best-in-class WordPress + Jetpack hosting experience. This " "includes:" msgstr "" "Den här sidan listar partners som har förbundit sig att arbeta direkt med " "oss för att tillhandahålla en förstklassig WordPress- och Jetpack-" "värdupplevelse. Detta inkluderar:" msgid "Learn about our criteria for recommending WordPress hosts." msgstr "Läs om våra kriterier för att rekommendera WordPress-värdar." msgid "Always-on security" msgstr "Säkerhet alltid på" msgid "Effortless marketing" msgstr "Enkel marknadsföring" msgid "Code-free customization" msgstr "Kodfri anpassning" msgid "" "Everything in Jetpack Personal plus unlimited video hosting, automated " "malware scanning and security fixes, Google Analytics integration, and SEO " "tools." msgstr "" "Allt i Jetpack Personal plus obegränsad videolagring, automatisk skanning av " "skadlig programvara och säkerhetsåtgärder, Google Analytics-integrering och " "SEO-verktyg." msgid "Best for Business" msgstr "Bäst för företag" msgid "Best for small business." msgstr "Bäst för små företag." msgid "Email server url changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "URL för e-postserver ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Email server url set to \"%s\"" msgstr "URL för e-postserver satt till \"%s\"" msgid "Email server port changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Port för e-postserver ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Email server port set to \"%s\"" msgstr "Port för e-postserver satt till \"%s\"" msgid "Email server password changed" msgstr "Lösenord för e-postserver ändrat" msgid "Email server login name changed" msgstr "Inloggningsnamn för e-postserver ändrat" msgid "Default post format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standardformat för inlägg ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Default post format changed to \"%s\"" msgstr "Standardformat för inlägg ändrat till \"%s\"" msgid "WordPress Media" msgstr "WordPress-media" msgid "Pending site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Väntande e-postadress för webbplatsadministratör ändrad från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Site admin email address changed to \"%s\" pending confirmation" msgstr "" "E-postadress för webbplatsadministratör ändrad från \"%s\" i väntan på " "bekräftelse" msgid "" "Pending site admin email address deleted. Change of address was either " "confirmed or canceled" msgstr "" "Väntande e-postadress för webbplatsadministratör borttagen. Adressändringen " "har bekräftats eller avbrutits" msgid "Site admin email address changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "E-postadress för webbplatsadministratör ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Site admin email address changed to \"%s\"" msgstr "E-postadress för webbplatsadministratör ändrad till \"%s\"" msgid "Privacy Policy Guide" msgstr "Guide för integritetspolicy" msgid "There are no pages." msgstr "Det finns inga sidor." msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Mina" msgid "A valid email address must be given." msgstr "En giltig e-postadress måste anges." msgid "Disabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "" "Inaktiverade organisering av uppladdningar i mappar baserade på månad och år" msgid "Enabled organizing uploads into month and year based folders" msgstr "" "Aktiverade organisering av uppladdningar i mappar baserade på månad och år" msgid "Maximum thumbnail width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala bredden på miniatyrbilder ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Maximum thumbnail width changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala bredden på miniatyrbilder ändrades till \"%1$s\"" msgid "Maximum thumbnail height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala höjden på miniatyrbilder ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Maximum thumbnail height changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala höjden på miniatyrbilder ändrades till \"%1$s\"" msgid "Disabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Inaktiverade beskärning av miniatyrbilder till exakta dimensioner" msgid "Enabled cropping media thumbnails to exact dimensions" msgstr "Aktiverade beskärning av miniatyrbilder till exakta dimensioner" msgid "Maximum medium-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala bredden på media i medelstorlek ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Maximum medium-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala bredden på media i medelstorlek ändrades till \"%1$s\"" msgid "Maximum medium-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala höjden på media i medelstorlek ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Maximum medium-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala höjden på media i medelstorlek ändrades till \"%1$s\"" msgid "Maximum large-size media width changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala bredden på media i stor storlek ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Maximum large-size media width changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala bredden på media i stor storlek ändrades till \"%1$s\"" msgid "Maximum large-size media height changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Den maximala höjden på media i stor storlek ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Maximum large-size media height changed to \"%1$s\"" msgstr "Den maximala höjden på media i stor storlek ändrades till \"%1$s\"" msgid "More %s" msgstr "Mer %s" msgid "Comment color scheme changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Färgschema för kommentarer ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgctxt "Adjective describing a color scheme: A light color scheme" msgid "light" msgstr "ljus" msgid "Comment color scheme set to \"%s\"" msgstr "Färgschema för kommentarer satt till \"%s\"" msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Utfört" msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Bekräftat" msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Väntande" msgid "User Request" msgstr "Begäran från användare" msgid "User Requests" msgstr "Begäran från användare" msgid "Time format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tidsformat ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Comment avatars disabled" msgstr "Kommentarsavatarer inaktiverade" msgid "Comment avatars enabled" msgstr "Kommentarsavatarer aktiverade" msgid "Disabled Gravatar hovercards" msgstr "Inaktiverade Gravatar-hovercards" msgid "Enabled Gravatar hovercards" msgstr "Aktiverade Gravatar-hovercards" msgid "Date format changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Datumformat ändrat från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Maximum avatar rating changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Det maximala avatarbetyget ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Maximum avatar rating changed to \"%1$s\"" msgstr "Det maximala avatarbetyget ändrades till \"%1$s\"" msgid "Default comment avatar changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standardavatar för kommentarer ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Default comment avatar changed to \"%1$s\"" msgstr "Standardavatar för kommentarer ändrad till \"%1$s\"" msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Detta innehåll har raderats av dess författare." msgid "[deleted]" msgstr "[raderat]" msgid "Week start changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Veckostart ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Testimonials shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Omdömen som visas per sida ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Portfolio projects shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" "Portföljprojekt som visas per sida ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Site title was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Webbplatstitel ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Site description was changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Webbplatsbeskrivning ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "" "Provide your readers with the option to translate your site into their " "preferred language." msgstr "" "Ge dina läsare möjlighet att översätta din webbplats till sitt föredragna " "språk." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s" msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-paket för din webbplats %2$s" msgid "Privacy policy page moved from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sekretesspolicysida flyttad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Privacy policy page set to \"%s\"" msgstr "Sekretesspolicysida satt till \"%s\"" msgid "Close your account permanently" msgstr "Stäng ditt konto permanent" msgid "Delete all of your sites, and close your account completely." msgstr "Ta bort alla dina webbplatser och stäng ditt konto fullständigt." msgid "" "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review " "the guide</a> and update your privacy policy." msgstr "" "Den föreslagna texten för integritetspolicy har ändrats. Vi föreslår att du " "<a href=\"%s\">granskar guiden</a> och uppdaterar din integritetspolicy." msgid "Disabled threaded comments" msgstr "Inaktiverade kommentarer i trådar" msgid "Enabled threaded comments" msgstr "Aktiverade kommentarer i trådar" msgid "Changed threaded comment depth from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ändrade djup för kommentarer i trådar från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Allowed anonymous comments" msgstr "Tillät anonyma kommentarer" msgid "Required comment authors to provide name and email" msgstr "Krävde att kommentarsförfattare uppger namn och e-postadress" msgid "Disabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Inaktiverade e-postmeddelande till admin när en kommentar kräver granskning" msgid "Enabled emailing admin when a comment requires moderation" msgstr "" "Aktiverade e-postmeddelande till admin när en kommentar kräver granskning" msgid "" "Disabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Inaktiverade visning av notiser när andra bloggar länkar till artiklar " "(pingbacks och trackbacks)" msgid "" "Enabled displaying notifications when other blogs link to articles " "(pingbacks and trackbacks)" msgstr "" "Aktiverade visning av notiser när andra bloggar länkar till artiklar " "(pingbacks och trackbacks)" msgid "" "Disabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Inaktiverade meddelande till andra bloggar om länkar till dem från artiklar " "(pingbacks)" msgid "" "Enabled notifying other blogs about links to them from articles (pingbacks)" msgstr "" "Aktiverade meddelande till andra bloggar om länkar till dem från artiklar " "(pingbacks)" msgid "Disallowed commenting on new articles" msgstr "Inaktiverade möjligheten att kommentera på nya artiklar" msgid "Allowed commenting on new articles" msgstr "Aktiverade möjligheten att kommentera på nya artiklar" msgid "Changed paged comments to display oldest comments by default" msgstr "" "Ändrade sidkommentarer till att visa de äldsta kommentarerna som standard" msgid "Changed paged comments to display newest comments by default" msgstr "" "Ändrade sidkommentarer till att visa de nyaste kommentarerna som standard" msgid "Commenting changed to no longer require a previously approved comment" msgstr "" "Ändrade kommentering så att en tidigare godkänd kommentar inte längre krävs" msgid "Commenting changed to require a previously approved comment" msgstr "Ändrade kommentering så att en tidigare godkänd kommentar krävs" msgid "Disabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Inaktiverade e-postmeddelande till admin när en kommentar mottas" msgid "Enabled emailing admin when a comment is received" msgstr "Aktiverade e-postmeddelande till admin när en kommentar mottas" msgid "Show newer comments at the top of each page" msgstr "Visa nyare kommentarer högst upp på sidan" msgid "Show older comments at the top of each page" msgstr "Visa äldre kommentarer högst upp på sidan" msgid "" "Number of links requiring comment moderation changed from \"%1$s\" to \"%2$s" "\"" msgstr "" "Antalet länkar som kräver kommentarsgranskning ändrades från \"%1$s\" till " "\"%2$s\"" msgid "Unified" msgstr "Sammanslagna" msgid "Membership was changed to prohibit anyone from registering" msgstr "Medlemskap ändrades så att ingen kan registrera sig" msgid "Number of posts shown per page changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Antalet inlägg som visas per sida ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "" "Let us help you achieve your goals. Get custom 24/7 support and more when " "you upgrade your plan." msgstr "" "Låt oss hjälpa dig att uppnå dina mål. Få anpassad support dygnet runt och " "mer när du uppgraderar ditt paket." msgid "" "Jump up to Premium or Business for even more features, like the ability to " "monetize your site and advanced SEO and social sharing options!" msgstr "" "Hoppa upp till Premium eller Business för ännu fler funktioner, som " "möjligheten att tjäna pengar på din webbplats, avancerad SEO och alternativ " "för social delning!" msgid "Removal of WordPress.​com ads." msgstr "Borttagning av WordPress.​com-annonser." msgid "6 GB of storage space." msgstr "6 GB lagringsutrymme" msgid "" "Paid plans start at just %1$s a month, and specialized support isn’t the " "only benefit. You’ll also get:" msgstr "" "Betalda paket börjar från endast %1$s i månaden och specialiserad support är " "inte den enda fördelen. Du får också:" msgid "" "Want more hands-on, customized support for your website than what a quick " "Google search can offer? With a WordPress.​com paid plan, you’ll get " "access to 24/7 personalized support from WordPress.​com experts via " "email and live chat." msgstr "" "Vill du ha en personligare och mer anpassad support för din webbplats än vad " "en Google-sökning kan ge dig? Med ett WordPress.​com betalt paket så får du " "tillgång till personlig support 24/7 från WordPress.​com-experter via e-post " "och live-chatt." msgid "Get live chat & email support and so much more." msgstr "Få support via live-chatt och e-post och mycket mer." msgid "Don’t go it alone! Upgrade your plan to get the help you need." msgstr "" "Du behöver inte vara ensam! Uppgradera ditt paket för att få den hjälp du " "behöver." msgid "Get expert support 24/7 for your new site" msgstr "Skaffa expertsupport dygnet runt för din nya webbplats" msgid "Invalid option" msgstr "Ogiltigt alternativ" msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Bekräfta åtgärd: %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "En begäran har inkommit om att utföra följande åtgärd för din räkning:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "För att utföra detta ber vi dig klicka på följande länk:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Du kan lugnt strunta i detta och kasta detta meddelande om du inte vill " "utföra denna åtgärd.\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Bekräfta åtgärden ”%s”" msgid "Invalid action name." msgstr "Ogiltigt åtgärdsnamn." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive an email " "confirmation when they erase your data." msgstr "" "Webbplatsens administratör har informerats. Du kommer via e-post att få en " "notifiering när dina uppgifter har raderats." msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Tack för att du bekräftar din begäran om att ta bort data." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive a link to " "download your export via email when they fulfill your request." msgstr "" "Webbplatsens administratör har informerats. Du kommer via e-post att få en " "länk för nedladdning av din dataexport när begäran har behandlats." msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Tack för att du bekräftar din begäran om dataexport." msgid "" "The site administrator has been notified and will fulfill your request as " "soon as possible." msgstr "" "Webbplatsens administratör har informerats och kommer att hantera din " "begäran så snart som möjligt." msgid "Action has been confirmed." msgstr "Åtgärden har bekräftats." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Din begäran att ta bort dina personuppgifter på ###SITENAME### har " "genomförts.\n" "\n" "Om du fortfarande undrar över något är du välkommen att kontakta " "webbplatsens administratör.\n" "\n" "Det finns också mer information i vår integritetspolicy: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Din begäran att radera dina personuppgifter på ###SITENAME### har " "genomförts.\n" "\n" "Om du fortfarande undrar över något är du välkommen att kontakta " "webbplatsens administratör.\n" "\n" "Hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Begäran om databorttagning har genomförts" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "En integritetsbegäran från en användare har bekräftats på ###SITENAME###:\n" "\n" "Användare: ###USER_EMAIL###\n" "Begäran: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Du kan se och hantera dessa integritetsförfrågningar här:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "User Last Name" msgstr "Användarens efternamn" msgid "User First Name" msgstr "Användarens förnamn" msgid "User Nickname" msgstr "Användarens smeknamn" msgid "User Display Name" msgstr "Användarens visningsnamn" msgid "User Registration Date" msgstr "Användarens registreringsdatum" msgid "User URL" msgstr "Användarens URL" msgid "User Email" msgstr "Användarens e-post" msgid "User Nice Name" msgstr "Filtrerat användarnamn." msgid "User Login Name" msgstr "Användarens inloggningsnamn" msgid "User ID" msgstr "Användarens ID" msgid "Squarespace" msgstr "Squarespace" msgid "Erasing data..." msgstr "Tar bort data..." msgid "Force erase personal data" msgstr "Tvinga borttagning av personuppgifter" msgid "Email could not be sent." msgstr "Det gick inte att skicka e-post." msgid "Email sent." msgstr "E-post har skickats." msgid "Sending email..." msgstr "Skickar e-post..." msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Väntar på bekräftelse" msgid "Download personal data again" msgstr "Ladda ned personuppgifterna en gång till" msgid "Downloading data..." msgstr "Laddar ner data …" msgid "Download personal data" msgstr "Ladda ner personuppgifter" msgid "Resend email" msgstr "Skicka e-post igen" msgid "Requested" msgstr "Beställt" msgid "Requester" msgstr "Beställare" msgid "Add Data Erasure Request" msgstr "Lägg till begäran att ta bort data" msgid "Erase Personal Data" msgstr "Ta bort personuppgifter" msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site." msgstr "Du saknar behörighet att radera personuppgifter på denna webbplats." msgid "Search Requests" msgstr "Beställningar av sökningar" msgid "Send Request" msgstr "Skicka beställning" msgid "Add Data Export Request" msgstr "Lägg till beställning av dataexport" msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportera personuppgifter" msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "" "Du saknar behörighet att exportera personuppgifter från denna webbplats." msgid "Confirmation request initiated successfully." msgstr "Bekräftelsebegäran har initierats." msgid "" "Unable to add this request. A valid email address or username must be " "supplied." msgstr "" "Det går inte att lägga till denna beställning. Giltig e-postadress eller " "giltigt användarnamn måste anges." msgid "Confirmation request sent again successfully." msgstr "Begäran om bekräftelse har skickats igen." msgid "Unable to initiate confirmation request." msgstr "Det går inte att initiera en bekräftelsebegäran." msgid "" "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to " "additional privacy laws, you may be required to disclose that information " "here." msgstr "" "Om ni verkar inom en reglerad bransch eller om ni lyder under ytterligare " "integritetslagar kan det krävas att ni uppger den informationen här." msgid "Industry regulatory disclosure requirements" msgstr " Branschkrav om delgivning av information" msgid "" "If your website provides a service which includes automated decision making " "- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their " "data into an advertising profile - you must note that this is taking place, " "and include information about how that information is used, what decisions " "are made with that aggregated data, and what rights users have over " "decisions made without human intervention." msgstr "" "Om er webbplats erbjuder en tjänst som omfattar automatiskt beslutsfattande " "– exempelvis låter kunder ansöka om kredit eller samlar in uppgifter om " "kunden till en annonseringsprofil – måste ni berätta att detta sker och " "inkludera information om hur denna information används, vilka beslut som " "fattas utifrån de insamlade uppgifterna och vilka rättigheter användare har " "med avseende på de beslut som tas utan mänsklig inblandning." msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "" "Vilket automatiserat beslutsfattande och/eller profilskapande vi gör med " "våra användaruppgifter" msgid "" "If your website receives data about users from third parties, including " "advertisers, this information must be included within the section of your " "privacy policy dealing with third party data." msgstr "" "Om er webbplats data om användare från tredje part, inklusive annonsörer, " "måste information om detta inkluderas i sektionen om data från tredje part i " "er integritetspolicy." msgid "What third parties we receive data from" msgstr "Från vilka utomstående parter vi tar emot data" msgid "" "In this section you should explain what procedures you have in place to deal " "with data breaches, either potential or real, such as internal reporting " "systems, contact mechanisms, or bug bounties." msgstr "" "I denna sektion bör ni förklara vilka procedurer ni har skapat för hantering " "av dataläckor, potentiella eller faktiska, såsom interna rapportsystem, " "kontaktvägar och belöningar för hittade programfel." msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "Vilka procedurer vi har för dataläckor" msgid "" "In this section you should explain what measures you have taken to protect " "your users’ data. This could include technical measures such as " "encryption; security measures such as two factor authentication; and " "measures such as staff training in data protection. If you have carried out " "a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too." msgstr "" "I denna sektion bör ni förklara vilka åtgärder som vidtagits för att skydda " "användarnas information. Det kan omfatta tekniska åtgärder, såsom " "kryptering, säkerhetsåtgärder, såsom tvåfaktorsautenticering och mänskliga " "åtgärder, såsom utbildning av personalen kring dataintegritet. Om ni har " "genomfört en utvärdering av påverkan från integritetsfrågor kan ni även " "nämna det här." msgid "How we protect your data" msgstr "Hur vi skyddar din information" msgid "" "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex " "collection or processing of personal data, you should note the following " "information in your privacy policy in addition to the information we have " "already discussed." msgstr "" "Om ni använder webbplatsen för kommersiella ändamål och genomför mer " "omfattande insamling eller bearbetning av personuppgifter bör ni inkludera " "följande information i er integritetsinformation utöver den information som " "redan diskuterats." msgid "Additional information" msgstr "Ytterligare information" msgid "" "In this section you should provide a contact method for privacy-specific " "concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their " "name and full contact details here as well." msgstr "" "I denna sektion bör ni uppge en kontaktväg för integritetsfrågor. Om ni är " "tvungna att ha ett dataskyddsombud ska dennes namn och fullständiga " "kontaktuppgifter också anges här." msgid "Edit contact information" msgstr "Redigera kontaktinformation" msgid "" "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service." msgstr "" "Kommentarer från besökare kanske kontrolleras via en automatiserad tjänst " "för detektering av skräppost." msgid "" "European data protection law requires data about European residents which is " "transferred outside the European Union to be safeguarded to the same " "standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data " "goes, you should describe how you ensure that these standards are met either " "by yourself or by your third party providers, whether that is through an " "agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or " "binding corporate rules." msgstr "" "Den europeiska dataskyddsförordningen kräver att uppgifter om boende i " "Europa, som skickas utanför Europeiska Unionen ska skyddas på samma sätt som " "om informationen fanns kvar i Europa. Därför, utöver att räkna upp vart " "informationen skickas bör ni beskriva hur ni säkerställer att dessa " "standarder uppfylls av antingen er eller era tredjepartsleverantörer, och om " "detta regleras i ett avtal, såsom Privacy Shield, standardvillkor i era " "kontrakt eller obligatoriska koncernregler." msgid "" "In this section you should list all transfers of your site data outside the " "European Union and describe the means by which that data is safeguarded to " "European data protection standards. This could include your web hosting, " "cloud storage, or other third party services." msgstr "" "I denna sektion bör ni räkna upp all dataöverföring av information utanför " "Europeiska Unionen och beskriva på vilket sätt dessa uppgifter skyddas till " "samma nivå som Europeiskt dataskydd kräver. Detta kan omfatta ert " "webbhotell, datalagring i molnet eller andra tredjepartstjänster." msgid "" "If you have an account on this site, or have left comments, you can request " "to receive an exported file of the personal data we hold about you, " "including any data you have provided to us. You can also request that we " "erase any personal data we hold about you. This does not include any data we " "are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes." msgstr "" "Om du har ett konto eller har skrivit några kommentarer på denna webbplats " "kan du begära en exportfil med de personuppgifter vi har om dig, inklusive " "alla uppgifter du har gett oss. Du kan också begära att vi tar bort alla " "personuppgifter vi har om dig. Detta omfattar inte eventuella uppgifter som " "vi är tvungna att spara av administrativa, legala eller säkerhetsändamål." msgid "" "In this section you should explain what rights your users have over their " "data and how they can invoke those rights." msgstr "" "I denna sektion bör du förklara vilka rättigheter dina användare har " "avseende sina uppgifter och hur de kan hävda dessa rättigheter." msgid "What rights you have over your data" msgstr "Vilka rättigheter du har över dina data" msgid "" "For users that register on our website (if any), we also store the personal " "information they provide in their user profile. All users can see, edit, or " "delete their personal information at any time (except they cannot change " "their username). Website administrators can also see and edit that " "information." msgstr "" "För användare som registrerar sig på er webbplats (om sådana finns) sparar " "vi även de personuppgifter de anger i sin användarprofil. Alla användare kan " "se, redigera eller radera sina personuppgifter när som helst (med undantaget " "att de inte kan ändra sitt användarnamn). Även webbplatsens administratörer " "kan se och redigera denna information." msgid "" "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained " "indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments " "automatically instead of holding them in a moderation queue." msgstr "" "Om du skriver en kommentar kommer kommentaren och dess metadata att sparas " "utan tidsgräns. Anledningen till detta är att vi behöver kunna hitta och " "godkänna uppföljningskommentarer automatiskt och inte lägga dem i kö för " "granskning." msgid "" "In this section you should explain how long you retain personal data " "collected or processed by the website. While it is your responsibility to " "come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you " "keep it, that information does need to be listed here. For example, you may " "want to say that you keep contact form entries for six months, analytics " "records for a year, and customer purchase records for ten years." msgstr "" "I denna sektion bör ni förklara hur länge personuppgifter som samlats in " "eller bearbetas av er webbplats sparas. Även om det är ert ansvar att " "upprätta ett schema för hur länge varje typ av uppgift sparas och för vilket " "ändamål, behöver denna information listas här. Ni kan, till exempel, ange " "att ni behåller uppgifter från kontaktformulär i sex månader, analysposter i " "ett år och inköpsdata för kunder i tio år." msgid "How long we retain your data" msgstr "Hur länge vi behåller era uppgifter" msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone." msgstr "" "Som standard delar inte WordPress några personliga uppgifter med någon." msgid "" "In this section you should name and list all third party providers with whom " "you share site data, including partners, cloud-based services, payment " "processors, and third party service providers, and note what data you share " "with them and why. Link to their own privacy policies if possible." msgstr "" "I denna sektion bör ni ange och räkna upp alla tredjepartsleverantörer, med " "vilka ni delar data från webbplatsen, inklusive partner, molnbaserade " "tjänster, betalningshanterare och tredjepartsleverantörer av tjänster, samt " "uppge vilka uppgifter ni delar med dem och för vilket ändamål. Länka till " "deras egna integritetspolicyer där så är möjligt." msgid "Who we share your data with" msgstr "Vilka vi delar dina data med" msgid "" "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web " "hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have " "installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, " "add information from that plugin here." msgstr "" "Som standard samlar WordPress inte in någon information för analys. Men " "många webbservrar samlar in viss anonym analysinformation. Ni kanske också " "har installerat något WordPress-tillägg som tillhandahåller analystjänster. " "I så fall behöver information från det tillägget läggas till här." msgid "" "In this subsection you should note what analytics package you use, how users " "can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics " "provider’s privacy policy, if any." msgstr "" "I denna delsektion bör ni uppge vilken lösning ni använder för trafikanalys, " "hur användare kan frånsäga sig spårning för analysändamål samt i " "förekommande fall länka till integritetspolicyn för leverantören av ert " "lösning för analyser." msgid "" "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional " "third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded " "content, including tracking your interaction with the embedded content if " "you have an account and are logged in to that website." msgstr "" "Dessa webbplatser kan samla in uppgifter om dig, använda cookie-filer, bädda " "in ytterligare spårning från tredje part och övervaka din interaktion med " "sagda inbäddade innehåll, inklusive spårning av din interaktion med detta " "inbäddade innehåll om du har ett konto och är inloggad på webbplatsen i " "fråga." msgid "" "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, " "articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact " "same way as if the visitor has visited the other website." msgstr "" "Artiklar på denna webbplats kan innehålla inbäddat innehåll (exempelvis " "videoklipp, bilder, artiklar o.s.v.). Inbäddat innehåll från andra " "webbplatser beter sig precis på samma sätt som om besökaren har besökt den " "andra webbplatsen." msgid "Embedded content from other websites" msgstr "Inbäddad innehåll från andra webbplatser" msgid "" "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in " "your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the " "post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "" "Om du redigerar eller publicerar en artikel kommer en extra cookie-fil att " "sparas i din webbläsare. Denna cookie-fil innehåller inga personuppgifter " "utan anger endast inläggs-ID för den artikel du just redigerade. Den gäller " "under 1 dygn." msgid "" "When you log in, we will also set up several cookies to save your login " "information and your screen display choices. Login cookies last for two " "days, and screen options cookies last for a year. If you select "" "Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of " "your account, the login cookies will be removed." msgstr "" "När du loggar in kommer vi dessutom att skapa flera cookie-filer för att " "spara information om din inloggning och dina val för utformning av " "skärmlayouten. Cookie-filer för inloggning gäller i två dagar och cookie-" "filer för layoutval gäller i ett år. Om du kryssar i ”Kom ihåg mig” kommer " "din cookie att finnas kvar i två veckor. Om du loggar ut från ditt konto " "kommer cookie-filerna för inloggning att tas bort." msgid "" "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if " "your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is " "discarded when you close your browser." msgstr "" "Om du besöker vår inloggningssida kommer vi att sätta en tillfällig cookie " "för att undersöka om din webbläsare accepterar dem. Denna cookie innehåller " "inga personuppgifter och den försvinner när du stänger din webbläsare." msgid "" "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email " "address and website in cookies. These are for your convenience so that you " "do not have to fill in your details again when you leave another comment. " "These cookies will last for one year." msgstr "" "Om du lämnar en kommentar på vår webbplats kan du välja att spara ditt namn, " "din e-postadress och webbplatsadress i cookie-filer. Detta är för din " "bekvämlighet för att du inte ska behöva fylla i dessa uppgifter igen nästa " "gång du skriver en kommentar. Dessa cookie-filer gäller i ett år." msgid "" "In this subsection you should list the cookies your website uses, including " "those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the " "cookies which WordPress installs by default." msgstr "" "I denna undersektion bör du räkna upp vilka cookie-filer din webbplats " "använder, inklusive dem som skapas av dina tillägg, sociala media och " "analysverktyg. Vi tillhandahåller de cookie-filer som WordPress installerar " "som standard." msgid "" "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact " "form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when " "someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you " "may note that you keep contact form submissions for a certain period for " "customer service purposes, but you do not use the information submitted " "through them for marketing purposes." msgstr "" "Som standard innehåller WordPress inget kontaktformulär. Om ni använder ett " "tillägg för kontaktformulär bör ni i denna undersektion ange vilka " "personuppgifter som samlas in när någon skickar in ett kontaktformulär och " "hur länge dessa uppgifter sparas. Ni kan till exempel ange att ni sparar " "uppgifter från kontaktformulär en viss tid för kundtjänständamål, men att " "den insamlade informationen inte används för marknadsföring." msgid "Contact forms" msgstr "Kontaktformulär" msgid "" "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with " "embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can " "download and extract any location data from images on the website." msgstr "" "Om du laddar upp bilder till webbplatsen bör du undvika att ladda upp bilder " "där EXIF-data inkluderar data från GPS-lokalisering. Besökare till " "webbplatsen kan ladda ned och ta fram alla positioneringsuppgifter från " "bilder på webbplatsen." msgid "" "In this subsection you should note what information may be disclosed by " "users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly " "accessible." msgstr "" "I denna delsektion bör ni uppge vilken information som kan bli tillgänglig " "om användare som kan ladda upp mediafiler. Alla uppladdade filer är normalt " "publikt åtkomliga." msgid "" "An anonymized string created from your email address (also called a hash) " "may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The " "Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/" "privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to " "the public in the context of your comment." msgstr "" "En anonymiserad sträng som skapats utifrån din e-postadress (även kallat " "hash-värde) kan komma att sändas till tjänsten Gravatar för att avgöra om du " "finns registrerad där. Integritetspolicyn för tjänsten Gravatar finns på " "https://automattic.com/privacy/. När din kommentar har godkänts kommer din " "profilbild att visas publikt tillsammans med din kommentar." msgid "" "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the " "comments form, and also the visitor’s IP address and browser user " "agent string to help spam detection." msgstr "" "När besökare lämnar kommentarer på webbplatsen samlar vi in de uppgifter som " "visas i kommentarsformuläret samt besökarens ip-adress och user agent-sträng " "som hjälp för detektering av skräpmeddelanden." msgid "" "In this subsection you should note what information is captured through " "comments. We have noted the data which WordPress collects by default." msgstr "" "I denna delsektion bör ni uppge vilken information som hämtas in via " "kommentarer. Vi har uppgett vilka uppgifter WordPress som standard samlar in." msgid "" "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and " "only collects the data shown on the User Profile screen from registered " "users. However some of your plugins may collect personal data. You should " "add the relevant information below." msgstr "" "Som standard samlar WordPress inte in några personuppgifter om besökare och " "samlar endast in de uppgifter som visas på skärmen för användaruppgifter för " "registrerade användare. Men vissa av era tillägg kan också samla in " "uppgifter. Lägg till relevant information nedan." msgid "" "Personal data is not just created by a user’s interactions with your " "site. Personal data is also generated from technical processes such as " "contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds." msgstr "" "Personuppgifter skapas inte enbart genom att användare interagerar med er " "webbplats. Personuppgifter genereras även av tekniska processer, såsom " "kontaktformulär, kommentarer, cookie-filer, analysverktyg och inbäddat " "innehåll från tredje part." msgid "" "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why " "you collect it. These explanations must note either the legal basis for your " "data collection and retention or the active consent the user has given." msgstr "" "Dessutom, utöver att räkna upp vilka personuppgifter ni samlar in, behöver " "ni ange varför ni samlar in dem. Dessa förklaringar behöver ange antingen " "den lagliga grunden för er datainsamling och -lagring eller att aktivt " "samtycke har erhållits från användaren." msgid "" "You should also note any collection and retention of sensitive personal " "data, such as data concerning health." msgstr "" "Ni ska också ange all insamling och lagring av känsliga personuppgifter, " "såsom t.ex. hälsouppgifter." msgid "" "In this section you should note what personal data you collect from users " "and site visitors. This may include personal data, such as name, email " "address, personal account preferences; transactional data, such as purchase " "information; and technical data, such as information about cookies." msgstr "" "I denna sektion bör ni uppge vilka personuppgifter ni samlar in från " "användare och webbplatsbesökare. Det kan omfatta personuppgifter, såsom " "namn, e-postadress, personliga val i kontot, transaktionsuppgifter, såsom " "inköpsinformation och tekniska uppgifter, såsom information om cookie-filer." msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "Vilka personuppgifter vi samlar in och varför vi samlar in dem" msgid "Our website address is: %s." msgstr "Vår webbplatsadress är: %s." msgid "" "The amount of information you may be required to show will vary depending on " "your local or national business regulations. You may, for example, be " "required to display a physical address, a registered address, or your " "company registration number." msgstr "" "Hur mycket information ni kan behöva visa kan variera beroende på lokala och " "nationella affärslagar. Ni kanske är tvungna att visa en fysisk " "besöksadress, en juridisk adress eller ert företags registreringsnummer." msgid "" "In this section you should note your site URL, as well as the name of the " "company, organization, or individual behind it, and some accurate contact " "information." msgstr "" "I denna sektion bör ni ange adressen för er webbplats samt namnet på det " "företag, den organisation eller person som står för webbplatsen och någon " "korrekt kontaktinformation." msgid "Who we are" msgstr "Vilka vi är" msgid "Suggested text:" msgstr "Föreslagen text:" msgid "" "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make " "sure it reflects all national and international legal requirements on " "privacy, and to keep your policy current and accurate." msgstr "" "Det är ert ansvar att skriva en heltäckande integritetspolicy, se till att " "den uppfyller alla nationella och internationella lagkrav avseende " "integritet och att hålla er integritetspolicy uppdaterad och korrekt." msgid "" "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the " "summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you " "publish your policy page, remember to add it to your navigation menu." msgstr "" "Redigera innehåller i er integritetspolicy och se till att radera " "sammanfattningarna och lägga till all tillämplig information från era teman " "och tillägg. När ni har publicerat sidan med er policy måste ni komma ihåg " "att lägga till den i er navigeringsmeny." msgid "" "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. " "Under each section heading, you will find a short summary of what " "information you should provide, which will help you to get started. Some " "sections include suggested policy content, others will have to be completed " "with information from your theme and plugins." msgstr "" "Mallen innehåller ett förslag på sektioner som du med största sannolikhet " "kommer att behöva. Under varje sektionsrubrik hittar du en kort " "sammanfattning av vilken information du bör lämna, som hjälper dig att komma " "igång. Vissa sektioner innehåller förslag på policyinnehåll, andra måste " "kompletteras med information från ditt tema och tillägg." msgid "" "This text template will help you to create your website’s privacy " "policy." msgstr "" "Denna textmall kommer att hjälpa er skapa en integritetspolicy för er " "webbplats." msgid "Copy suggested policy text from %s." msgstr "Kopiera föreslagen policytext från %s." msgid "Source: %s" msgstr "Källa: %s" msgid "Updated %s." msgstr "Uppdaterad %s" msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy." msgstr "" "Du inaktiverade detta tillägg den %s och kanske inte längre behöver denna " "policy." msgid "Removed %s." msgstr "Tog bort %s" msgid "(opens in a new tab)" msgstr " (öppnas i en ny flik)" msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" " "%2$s>Check out our privacy policy guide%3$s</a> for recommendations on what " "content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "" "Behöver ni hjälp med att sammanställa er nya sida med integritetspolicy? <a " "href=\"%1$s\" %2$s>Kolla in vår guide för integritetspolicy%3$s</a> med " "rekommendationer om vilket innehåll ni bör inkludera utöver policyer som " "rekommenderas av era tillägg och ert tema." msgid "We are committed to your privacy and security." msgstr "Vi är engagerade i din integritet och säkerhet." msgid "" "Share information with our analytics tool about your use of services while " "logged in to your WordPress.com account. {{cookiePolicyLink}}Learn more{{/" "cookiePolicyLink}}." msgstr "" "Dela information med våra analysverktyg om din användning av tjänster när du " "är inloggad på ditt WordPress.com-konto. {{cookiePolicyLink}}Läs mer{{/" "cookiePolicyLink}}" msgid "" "The information you choose to share helps us improve our products, make " "marketing to you more relevant, personalize your WordPress.com experience, " "and more as detailed in our {{privacyPolicyLink}}privacy policy{{/" "privacyPolicyLink}}." msgstr "" "Informationen som du väljer att dela hjälper oss att förbättra våra " "produkter, se till att marknadsföringen till dig är mer relevant, anpassa " "din WordPress.com-upplevelse och annat som finns beskrivet i vår " "{{privacyPolicyLink}}integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}}." msgid "Click here to disable filters for more results" msgstr "Klicka här för att inaktivera filter för fler resultat" msgid "Don't email admin whenever someone likes a post" msgstr "Skicka inte e-postmeddelande till admin när någon gillar ett inlägg" msgid "Email admin whenever someone likes a post" msgstr "Skicka e-postmeddelande till admin när någon gillar ett inlägg" msgid "Changed RSS feed format from \"summary\" to \"full text\"" msgstr "" "Ändrade format för RSS-flöde från \"sammanfattning\" till \"fullständig text" "\"" msgid "Changed RSS feed format from \"full text\" to \"summary\"" msgstr "" "Ändrade format för RSS-flöde från \"fullständig text\" till \"sammanfattning" "\"" msgid "" "Number of posts shown per syndication feed page changed from \"%1$s\" to " "\"%2$s\"" msgstr "" "Antalet inlägg som visas per syndikeringsfeedsida ändrades från \"%1$s\" " "till \"%2$s\"" msgid "your latests posts" msgstr "dina senaste inlägg" msgid "a static page" msgstr "en statisk sida" msgid "Homepage display changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Visning av startsida ändrades från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Page on front changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Startsida ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Page on front changed to \"%s\"" msgstr "Startsida ändrad till \"%s\"" msgid "Page for posts changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Sida för inlägg ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Default email category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standardkategori för e-post ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Default email category changed to \"%s\"" msgstr "Standardkategori för e-post ändrad till \"%s\"" msgid "Default post category changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standardkategori för inlägg ändrad från \"%1$s\" till \"%2$s\"" msgid "Default post category changed to \"%s\"" msgstr "Standardkategori för inlägg ändrad till \"%s\"" msgid "" "Upload once, share anywhere. With Google Photos for WordPress, you can " "manage your media easily and save on web storage. Rather than uploading " "twice, browse, search, and copy photos from your Google account right into " "your WordPress.com blog posts and pages." msgstr "" "Ladda upp en gång, dela var som helst. Med Google Foto för WordPress kan du " "enkelt hantera dina media och spara på webblagring. Istället för att ladda " "upp två gånger kan du bläddra, söka och kopiera foton från ditt Google-konto " "direkt till dina WordPress.com-blogginlägg och sidor." msgid "Streamline your workflow with Google Photos for WordPress." msgstr "Effektivisera ditt arbetsflöde med Google Foto för WordPress." msgid "Google Photos" msgstr "Google Foto" msgid "Enjoy the most popular Google products right at your fingertips." msgstr "Njut av de mest populära Google-produkterna direkt från din hand." msgid "" "Google Docs for WordPress.com lets you write, edit, and collaborate in Docs, " "then save it as a blog post on any WordPress.com site. Your images and most " "formatting will carry over from Docs to WordPress too. No more copy-and-" "paste headaches." msgstr "" "Med Google Dokument för WordPress.com kan du skriva, redigera och samarbeta " "i dokument och sedan spara det som ett blogginlägg på vilken WordPress.com-" "webbplats som helst. Dina bilder och de flesta formateringarna kommer också " "att överföras från dokument till WordPress. Aldrig mer huvudvärk med att " "kopiera och klistra in." msgid "Embrace collaborative editing for your WordPress website." msgstr "Anamma samarbetsredigering för din WordPress-webbplats" msgid "Google Docs" msgstr "Google Dokument" msgid "" "Build your site with our Business Plan to add Google tools and services, no " "installation required." msgstr "" "Bygg din webbplats med vårt Business-paket för att lägga till Googles " "verktyg och tjänster, ingen installation krävs." msgid "" "Get the best web performance for your business site with the power of Google " "on WordPress.com. " msgstr "" "Skaffa bästa webbprestandan för din företagswebbplats med kraften från " "Google på WordPress.com." msgid "" "Add Google Analytics to your WordPress.com Business site to track " "performance. Get timely and detailed statistics about where your visitors " "are coming from, how they’re interacting with your site, and whether they’re " "responding to your marketing efforts." msgstr "" "Lägg till Google Analytics till din WordPress.com Business-webbplats för att " "spåra prestanda. Få detaljerad, tidsenlig statistik om var dina besökare " "kommer från, hur de interagerar med din webbplats och om de svarar på din " "marknadsföring." msgid "Inform your business decisions with in-depth data – powered by Google." msgstr "Fatta informerade affärsbeslut med detaljerade data – drivs av Google." msgid "" "AMP is Google’s way to allow browsers to load sites quickly on mobile " "devices. All WordPress.com sites support AMP for WordPress, which means " "readers will get your web content even faster on mobile when they come to " "your site from Google search or other apps." msgstr "" "AMP är Googles sätt att låta webbläsare läsa in webbsidor snabbt på mobila " "enheter. Alla WordPress.com-webbplatser stöder AMP för WordPress, vilket " "innebär att läsare kan ta del av ditt webbinnehåll ännu snabbare på mobiler " "när de kommer till din webbplats via en Google-sökning eller andra appar." msgid "Use the Google-approved way to load beautiful web content, faster." msgstr "" "Använd Googles godkända sätt att läsa in fantastiskt webbinnehåll snabbare." msgid "" "If you have any other problems or questions, don't hesitate %1$sto contact " "Support%2$s" msgstr "" "Om du har något annat problem eller frågor, tveka inte att %1$skontakta " "supporten%2$s" msgid "" "Having difficulty accessing your account? Please follow %1$sthese " "instructions%2$s." msgstr "" "Har du svårt att komma åt ditt konto? Följ %1$sde här instruktionerna%2$s." msgid "" "P.S. To make sure you never again have to worry about your plan expiring, " "you can choose to have your plan %1$sauto renew%2$s each year. This way, " "your site will continue running without a hitch!" msgstr "" "P.S. Om du vill vara säker på att aldrig mer oroa dig för att ditt paket går " "ut, kan du välja att få paketet %1$sautomatiskt förnyat%2$s varje år. På så " "sätt kommer din webbplats att fortsätta fungera utan problem!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last %1$d year. Here's to the " "next %1$d!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Vi har gillat att vara din webbplatspartner för det senaste %1$d året. Här " "är nästa %1$d!" msgstr[1] "" "Vi har gillat att vara din webbplatspartner för det senaste %1$d åren. Här " "är nästa %1$d!" msgid "" "We've loved being your website partner for the last year. Here's to the next " "one!" msgid_plural "" "We've loved being your website partner for the last %1$d years. Here's to " "the next %1$d!" msgstr[0] "" "Det har glatt oss att vara din webbplatspartner det senaste året. Nu tar vi " "nästa!" msgstr[1] "" msgid "" "Remember: if you let your membership expire, your site loses all the %s plan " "features." msgstr "" "Kom ihåg: om du låter ditt medlemskap löpa ut, blir din webbplats av med " "alla %s paketfunktionerna." msgid "" "Renew today — use the code %s at checkout — to enjoy another " "year of WordPress.com's professionally designed themes, custom domain name, " "and easy access to our live chat and support team." msgstr "" "Förnya idag – använd koden %s i kassan – för att njuta av ett år till av " "WordPress.coms professionella teman, anpassade domännamn och enkla åtkomst " "till vår live-chatt och vårt supportteam." msgid "" "To celebrate, here's a present from us: a limited-time offer of %1$d%% off " "your %2$s plan." msgstr "" "För att fira det så har vi en present till dig: ett tidsbegränsat erbjudande " "på %1$d%% rabatt på ditt %2$s-paket." msgid "" "Your anniversary with WordPress.com — and your plan renewal! — " "is in just 10 days." msgstr "" "Din årsdag med WordPress.com – och förnyelsen av ditt paket – är om bara 10 " "dagar." msgid "Offer expires in" msgstr "Erbjudandet går ut om" msgid "Use code: %s" msgstr "Använd koden: %s" msgid "" "%1$s, claim a <b>%2$d%% discount</b> on your annual %3$s plan membership for " "%4$s now! " msgstr "" "%1$s, dra nytta av en rabatt på <b>%2$d%%</b> på ditt årliga %3$s-" "paketmedlemskap för %4$s nu! " msgid "Happy WordPress anniversary, %s! Here's a present just for you" msgstr "Glad WordPress-årsdag, %s! Här är en present bara till dig" msgid "Play button" msgstr "Uppspelningsknappen" msgid "Choose your host" msgstr "Välj din server" msgid "Export CSV" msgstr "Exportera CSV" msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM business plan" msgstr "" "Tillbakaspolning kräver ett betalt Jetpack-paket eller ett WPCOM-" "företagspaket" msgid "Display all comments on single page" msgstr "Visa alla kommentarer på en sida" msgid "Paginate comments" msgstr "Paginera kommentarer" msgid "Commenting available to anonymous users" msgstr "Kommentering möjlig för anonyma användare" msgid "Commenting limited to logged in users" msgstr "Kommentering begränsad till inloggade användare" msgid "Comments will not require manual approval" msgstr "Kommentarer kommer inte att kräva manuellt godkännande" msgid "Comments now require manual approval" msgstr "Kommentarer kräver nu manuellt godkännande" msgid "Copy HTML" msgstr "Kopiera HTML" msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" msgid "Copy your customized policy content when ready." msgstr "Kopiera ditt anpassade policyinnehåll när det är klart." msgid "" "Your location has not been verified. Statistics are not available until you " "have {{a}}verified your location{{/a}} with Google." msgstr "" "Din plats har inte verifierats. Statistik finns inte tillgänglig förrän du " "har {{a}}verifierat din plats{{/a}} med Google." msgid "Archives by date" msgstr "Arkiv efter datum" msgid "Archives by topic" msgstr "Arkiv efter ämne" msgid "" "Hmmm. We're sorry we can't seem to find what you're looking for. " "Please try a different keyword, phrase, or use the archives below to dig in!" msgstr "" "Hmmm. Vi bär ledsen att vi inte kan hitta det du letar efter. Prova ett " "annat nyckelord, fras eller använd arkiven nedan att gräva i!" msgid "Sorry, we couldn't find that" msgstr "Tyvärr, vi kunde inte hitta det" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" msgid "The file {{filename/}} has been modified from its original." msgstr "Filen {{filename/}} har ändrats från originalet." msgid "The file {{filename/}} contains a malicious code pattern." msgstr "Filen {{filename/}} innehåller ett skadligt kodmönster." msgid "" "The plugin {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Tillägget {{pluginSlug/}} (version {{version/}}) innehåller en allmänt känd " "sårbarhet." msgid "" "The theme {{themeSlug/}} (version {{version/}}) has a publicly known " "vulnerability." msgstr "" "Temat {{themeSlug/}} (version {{version/}}) innehåller en allmänt känd " "sårbarhet." msgid "Vulnerability found in WordPress" msgstr "En sårbarhet hittades i WordPress" msgid "Threat found ({{signature/}})" msgstr "Ett hot upptäcktes ({{signature/}})" msgid "Vulnerability found in plugin" msgstr "En sårbarhet hittades i tillägget" msgid "Vulnerability found in theme" msgstr "En sårbarhet hittades i temat" msgid "Miscellaneous vulnerability" msgstr "Diverse sårbarheter" msgid "Testimonials shown per page set to \"%s\"" msgstr "Omdömen som visas per sida satt till \"%s\"" msgid "Portfolio projects shown per page set to \"%s\"" msgstr "Portföljprojekt som visas per sida satt till \"%s\"" msgid "Changed site's privacy setting" msgstr "Ändrade webbplatsens integritetsinställningar" msgid "Site was made private" msgstr "Webbplatsen gjordes privat" msgid "" "Your translation has been submitted. You can view it on {{a}}translate." "wordpress.com{{/a}}" msgstr "" "Din översättning har skickats in. Du kan se den på {{a}}translate.wordpress." "com{{/a}}" msgid "This application no longer has access to your WordPress.com account." msgstr "" "Det här programmet har inte längre åtkomst till ditt WordPress.com-konto." msgid "The connected application was not disconnected. Please try again." msgstr "Det anslutna programmet kopplades inte från. Försök igen." msgid "Add Field" msgstr "Lägg till fält" msgid "Contact form fields" msgstr "Kontaktformulärfält" msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "Vilken e-postadress ska vi skicka inlämningarna till?" msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "Vad vill du att ämnet för e-post ska vara?" msgid "Contact form information" msgstr "Kontaktformulärinformation" msgid "Delete Field" msgstr "Ta bort fält" msgid "Add new option..." msgstr "Lägg till nytt alternativ…" msgid "Delete Option" msgstr "Ta bort alternativ" msgid "Form Field" msgstr "Formulärfält" msgid "Add contact form" msgstr "Lägg till kontaktformulär" msgid "contact form" msgstr "kontaktformulär" msgid "" "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your " "changes?" msgstr "" "Är du säker på att du vill sluta redigera detta formulär utan att spara dina " "ändringar?" msgid "We're hard at work on the issue. Please check back %(timePeriod)s." msgstr "Vi arbetar med att lösa problemet. Titta tillbaka %(timePeriod)s." msgid "" "Domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} are undergoing " "maintenance. Please try a different extension or check back " "%(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Domäner som slutar med {{strong}}.%(tld)s{{/strong}} genomgår underhåll. " "Testa ett annat tillägg eller titta tillbaka %(maintenanceEnd)s." msgid "shortly" msgstr "snart" msgid "" "Domain registration is unavailable at this time. Please select a free " "subdomain or check back %(maintenanceEnd)s." msgstr "" "Domänregistrering är inte tillgänglig för tillfället. Välj en kostnadsfri " "WordPress.com-domän eller titta tillbaka %(maintenanceEnd)s." msgid "Compare All Plans" msgstr "Jämför alla paket" msgid "Can I make money off my website?" msgstr "Kan jag tjäna pengar på min webbplats?" msgid "Get support when you need it through our user community forums." msgstr "Få support när du behöver det via våra användarforum." msgid "" "Enjoy hassle-free updates, spam protection, and reliable hosting on servers " "spread across multiple data centers." msgstr "" "Njut av uppdateringar utan krångel, skydd mot skräppost och tillförlitliga " "webbhotell på servrar utspridda på flera datacenter." msgid "" "Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your " "content and brand. Your visitors will enjoy a fast, seamless experience on " "any device." msgstr "" "Börja med ett av dussintals gratis WordPress-teman och anpassa det med ditt " "innehåll och varumärke. Dina besökare kommer att njuta av en snabb, sömlös " "upplevelse på vilken enhet som helst." msgid "" "You can stay on WordPress.com for free as long as you need. As you grow and " "succeed, our plans will enable your site to scale with your needs." msgstr "" "Du kan stanna på WordPress.com gratis så länge du behöver. Allteftersom du " "växer och blir mer framgångsrik kommer våra paket att göra det möjligt för " "din webbplats att skalanpassas efter dina behov." msgid "" "WordPress.com has Jetpack essential features including basic SEO, site " "statistics, and social media sharing features. You can get even more site " "tools with a WordPress.com paid plan." msgstr "" "WordPress.com har Jetpacks viktiga funktioner inklusive grundläggande SEO, " "webbplatsstatistik och funktioner för delning av sociala medier. Du kan få " "ännu fler webbplatsverktyg med ett betalt WordPress.com-paket." msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 500MBs of " "storage space in our Free plan, you’ll be able to upload and share them " "effortlessly with all your friends, followers, and potential customers." msgstr "" "Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylblad. Med 500 MB " "lagringsutrymme i vårt gratispaket kommer du att kunna ladda upp och dela " "dem utan ansträngning med alla dina vänner, följare och potentiella kunder." msgid "Learn" msgstr "Lär dig" msgid "Naureen" msgstr "Naureen" msgid "Chandan Sinha" msgstr "Chandan Sinha" msgid "You asked, we answered" msgstr "Du frågade, vi svarade" msgid "Browse All Themes" msgstr "Bläddra bland teman" msgid "" "WordPress.com features hundreds of high–quality designs. You don’t need to " "learn web design to create the blog of your dreams." msgstr "" "WordPress.com har hundratals högkvalitativa designalternativ. Du behöver " "inte lära sig webbdesign för att skapa dina drömmars blogg." msgid "Find a unique style for your site:" msgstr "Hitta en unik stil för din webbplats:" msgid "" "Already have a domain name? Point it to your WordPress.com website in a few " "easy steps." msgstr "" "Har du redan ett domännamn? Peka den till din WordPress.com-webbplats med " "några få enkla steg." msgid "" "Register a domain for your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Registrera en domän för din webbplats för att göra det lättare att komma " "ihåg och lättare att dela." msgid "" "Unable to retrieve metrics for Google My Business location because of error: " "%s" msgstr "" "Det går inte att hämta mått för Google My Business-platsen på grund av " "felet: %s" msgid "Setting changed" msgstr "Inställning ändrad" msgid "" "With %s, you have the freedom to create a beautiful store that meets your " "needs. The only limit is your imagination." msgstr "" "Med %s har du friheten att skapa en vacker butik som möter dina behov. Den " "enda gränsen är din fantasi." msgid "Learn more about forms on WordPress.com" msgstr "Lär dig mer om formulär på WordPress.com" msgid "" "WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell " "products from the same platform. Create a powerful online store and install " "more plugins to help you customize products, attract customers, and increase " "your sales." msgstr "" "WordPress.com ger dig alla verktyg du behöver för att publicera innehåll och " "sälja produkter från samma plattform. Skapa en kraftfull webbutik och " "installera fler tillägg som hjälper dig att anpassa produkter, locka kunder " "och öka din försäljning." msgid "Create an online store" msgstr "Skapa en webbutik" msgid "Start taking payments in seconds" msgstr "Börja ta emot betalningar på sekunder" msgid "Best for Small Businesses" msgstr "Bäst för små företag" msgid "Everything you need for a powerful, profitable site." msgstr "Allt du behöver för en kraftfull, lönsam webbplats." msgid "Use This Page" msgstr "Använd denna sida" msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "Välj en sida för integritetspolicy" msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "Ändra sida för din integritetspolicy" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy " "Policy page content." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Redigera</a> eller <a href=\"%2$s\">förhandsvisa</a> " "innehållet i din sida för integritetspolicyn." msgid "" "You should also review your privacy policy from time to time, especially " "after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or " "new suggested information for you to consider adding to your policy." msgstr "" "Du bör också granska din integritetspolicy då och då, särskilt efter att du " "har installerat eller uppdaterat några teman eller tillägg. Det kan finnas " "ändringar eller nya föreslag på information som du kan överväga att lägga " "till i din policy." msgid "" "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to " "provide the information that your privacy policy requires, and to keep that " "information current and accurate." msgstr "" "Det är dock ditt ansvar att använda dessa resurser på rätt sätt för att " "tillhandahålla den information som krävs för din integritetspolicy, samt att " "hålla denna information uppdaterad och korrekt." msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy." msgstr "" "Den nya sidan kommer att innehålla hjälp och förslag för din " "integritetspolicy." msgid "" "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, " "please create one." msgstr "" "Om du redan har en sida för integritetspolicy ska du välja den här nedan. I " "annat fall bör du skapa en nu." msgid "" "As a website owner, you may need to follow national or international privacy " "laws. For example, you may need to create and display a privacy policy." msgstr "" "Som ägare av en webbplats kan du behöva följa nationella eller " "internationella integritetslagar. Till exempel kan du behöva skapa en " "integritetspolicy och göra den tillgänglig." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or " "select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</" "a>." msgstr "" "Den sida för integritetspolicy som valts ligger i papperskorgen. Skapa eller " "välj en ny sida för integritetspolicy eller <a href=\"%s\">återställ den " "befintliga sidan</a>." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or " "select a new page." msgstr "" "Den nuvarande valda sidan för integritetspolicy finns inte. Skapa eller välj " "en ny sida." msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "Det går inte att skapa en sida för integritetspolicy." msgid "" "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s" "\">update your menus</a>!" msgstr "" "Sidan för integritetspolicy har uppdaterats. Kom ihåg att <a href=\"%s" "\">uppdatera dina menyer</a>!" msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site." msgstr "" "Du saknar behörighet att hantera alternativ för integritet på denna " "webbplats." msgid "Menu updated" msgstr "Meny uppdaterad" msgid "Menu added" msgstr "Meny tillagd" msgid "Sell online with PayPal" msgstr "Sälj online med PayPal" msgid "Navigating away will cancel remaining updates" msgstr "Om du navigerar bort avbryts återstående uppdateringar" msgid "You have %(updates)s update available" msgid_plural "You have %(updates)s updates available" msgstr[0] "Du har %(updates)s uppdatering tillgänglig" msgstr[1] "Du har %(updates)s uppdateringar tillgängliga" msgid "You have one update available" msgstr "Du har en uppdatering tillgänglig" msgid "Manage plugins" msgstr "Hantera tillägg" msgid "Dismiss all" msgstr "Avfärda alla" msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Begränsa resultatet till användare som betraktas som författare." msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Du saknar behörighet att söka användare via denna parameter." msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Om inläggstypen kan visas." msgid "Authorization required" msgstr "Autentisering krävs" msgid "Just now" msgstr "just nu" msgid "[ more ]" msgstr "[ mer ]" msgid "Thanks for contributing!" msgstr "Tack för att du bidrar!" msgid "Sorry, we couldn't find the translation for this string." msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta översättningen för denna sträng." msgid "Sorry, we couldn't submit the translation for this string." msgstr "Tyvärr kunde vi inte skicka översättningen för denna sträng." msgid "Sorry, we've encountered an error." msgstr "Tyvärr, vi har stött på ett fel." msgid "Translate to %(localeName)s" msgstr "Översätt till %(localeName)s" msgid "Open this translation in translate.wordpress.com" msgstr "Öppna denna översättning i translate.wordpress.com" msgid "You cannot enable Rewind for a multisite" msgstr "Du kan inte aktivera tillbakaspolning för en multisite" msgid "Download our mobile apps" msgstr "Ladda ner våra mobilappar" msgid "" "Manage all your sites from a single dashboard: publish content, track stats, " "moderate comments, and more." msgstr "" "Hantera alla dina webbplatser från en enda adminpanel: publicera innehåll, " "följ statistik, moderera kommentarer och mycket mer." msgid "Get the apps" msgstr "Hämta apparna" msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like Jetpack for security and backups." msgstr "" "Hitta ett webbhotell, installera tillägg och sätt igång. Vi kan hjälpa till " "med tjänster som Jetpack för säkerhet och säkerhetskopiering." msgid "" "Build a site in minutes. We host your site, register your domain, and offer " "built-in plugins including automated software updates and security." msgstr "" "Bygg en webbplats på några minuter. Vi är webbhotell för din webbplats, " "registrerar din domän och erbjuder inbyggda tillägg inklusive automatiska " "programvaruuppdateringar och säkerhet." msgid "Learn more about each option to choose the one that’s best for you." msgstr "Lär dig mer om varje alternativ för att välja det som är bäst för dig." msgid "" "Hosting, security, backups, and spam protection are all included. Pick from " "more than 300 themes, activate our powerful features inspired by the best " "plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "Webbhotell, säkerhet, säkerhetskopieringar och skräppostskydd är inkluderat. " "Välj bland mer än 300 teman, aktivera våra kraftfulla funktioner inspirerade " "av de bästa tilläggen och få en anpassad domän med ett paket." msgid "" "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website." msgstr "" "Välj WordPress.com för det snabbaste, enklaste sättet att starta din " "webbplats." msgid "Build your site with the software trusted by %s%% of the internet." msgstr "" "Bygg din webbplats med programvaran som %s %% av internet litar på." msgid "Choose WordPress.com for the fastest, easiest way to start your website" msgstr "" "Välj WordPress.com för det snabbaste, enklaste sättet att starta din " "webbplats" msgid "Posts in this category are included in your Podcast feed" msgstr "Inlägg i den här kategorin kommer att ingå i ditt podcast-flöde." msgid "Included in your Podcast feed" msgstr "Inkluderad i ditt podcast-flöde" msgid "Try a premium theme" msgstr "Testa ett premiumtema" msgid "1 Month" msgstr "1 månad" msgid "1 year" msgstr "1 år" msgid "Unsupported language" msgstr "Språk som inte stöds" msgid "Jetpack, in partnership with %(host)s" msgstr "Jetpack, i partnerskap med %(host)s" msgid "Delete this tag" msgstr "Ta bort denna etikett" msgid "This user cannot be banned from the support forums" msgstr "Denna användare kan inte stängas av från supportforum." msgid "/month, billed every two years" msgstr "/månad, fakturerad vartannat år" msgid "Tagged for staff" msgstr "Märkt för anställda" msgid "Dismiss from FR Queue" msgstr "Avvisa från FR-kön" msgid "" "This email address will be displayed in the feed and is required for some " "services such as Google Play." msgstr "" "Den här e-postadressen visas i flödet och krävs för vissa tjänster som " "Google Play." msgid "Workflow" msgstr "Arbetsflöde" msgid "Disable to select a %(parentTerm)s" msgstr "Inaktivera för att välja en %(parentTerm)s" msgid "Choose a %(parentTerm)s" msgstr "Välj en %(parentTerm)s" msgid "Threat Found" msgid_plural "Threats found" msgstr[0] "Hot upptäckt" msgstr[1] "Hot upptäckta" msgid "Menu items list" msgstr "Menypostlista" msgid "Menu item list navigation" msgstr "Menypostlista, navigering" msgid "Filter menu items list" msgstr "Filtrera menypostlista" msgid "Menu section list" msgstr "Menysektionslista" msgid "Menu section list navigation" msgstr "Menysektionslista, navigering" msgid "Menu item labels list" msgstr "Menypostetikettlista" msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Menypostetikettlista, navigering" msgid "This key has reached its activation limit for product %s" msgstr "Denna nyckel har uppnått sin aktiveringsgräns för produkten %s" msgid "" "P.S.: If the site upgrade isn’t for you, no problem! Just let us know within " "30 days and we’ll give you a full refund. If you decide to cancel your plan " "after you’ve already accepted the free domain, the domain is yours to keep. " "We simply ask that you cover our costs for the registration." msgstr "" "PS: Om Business-paketet inte passar dig vill vi veta detta inom 30 dagar så " "får du en fullständig återbetalning. Om du väljer att avbryta ditt paket " "efter att du redan har accepterat gratisdomänen, så får du ändå behålla den. " "Vi ber dig bara täcka våra kostnader för att registrera den." msgid "%1$sClick here to claim your %2$s%% discount now!%3$s" msgstr "%1$sKlicka här för att göra anspråk på din %2$s %% rabatt nu!%3$s" msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee." msgstr "Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plan only)." msgstr "" "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (endast Business-paket)." msgid "Edit your site’s design with custom CSS (Premium and Business plans)." msgstr "" "Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium- och Business-paket)." msgid "Choose from hundreds of professionally designed templates." msgstr "Välj bland hundratals professionellt designade mallar." msgid "Gain live chat access to our all star customer service team." msgstr "Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam." msgid "Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL)." msgstr "" "Använd ditt eget domännamn (istället för att ha WordPress.com i din URL)." msgid "Upgrade today and unlock these great features:" msgstr "Uppgradera idag och lås upp dessa fantastiska funktioner:" msgid "Use code <strong>%s</strong>" msgstr "Använd koden <strong>%s</strong>" msgid "Discount available for all WordPress.com plan upgrades." msgstr "" "Rabatter finns tillgängliga för alla WordPress.com-paketuppgraderingar." msgid "%s%% OFF" msgstr "%s %% RABATT" msgid "Mother’s Day Sale" msgstr "Mors dag-rea" msgid "Mother’s Day sale: %s%% off all plans" msgstr "Mors dag-rea: %s%% rabatt på alla paket" msgid "You must specify a local WordPress user ID" msgstr "Du måste ange ett lokalt WordPress användar-ID" msgid "Modlook" msgstr "Modlook" msgid "Blog is not a Jetpack site" msgstr "Bloggen är inte en Jetpack-webbplats" msgid "Bad client ID returned from site" msgstr "Dåligt klient-ID returnerat från webbplatsen" msgid "Business profile picture" msgstr "Bild för verksamhetsprofil" msgid "These items require your immediate attention" msgstr "Dessa objekt kräver din omedelbara uppmärksamhet" msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}}-paketfunktioner" msgid "in forum %s" msgstr "i forum %s" msgid "Schedule interview" msgstr "Schemalägg intervju" msgid "unknown post, last known ID %s" msgstr "okänt inlägg, senast kända ID %s" msgid "Problem preparing your file" msgstr "Problem med att förbereda din fil" msgid "There was a problem preparing your backup for downloading." msgstr "" "Ett problem uppstod när din säkerhetskopia skulle förberedas för nedladdning." msgid "Invalid value" msgstr "ogiltigt värde" msgid "Week start changed from %1$s to %2$s" msgstr "Veckostart ändrad från %1$s till %2$s" msgid "Sorry, we didn't find any matching FAQs." msgstr "Tyvärr hittar vi inga matchande vanliga frågor och svar." msgid "Oops, the credentials you entered were invalid. Please try again" msgstr "" "Hoppsan, de autentiseringsuppgifter du angav var ogiltiga. Vänligen försök " "igen" msgid "Username or email does not exist. Please try again." msgstr "Användarnamn eller e-post finns inte. Försök igen." msgid "Feedback pending" msgstr "Feedback inväntar granskning" msgid "Feedback received" msgstr "Feedback mottagen" msgid "No staff replies" msgstr "Ingen anställd svarade" msgid "(Support Forums) Workflow" msgstr "(Supportforum) Arbetsflöde" msgid "" "<br />Try using a different phrase or use the contact form below to send us " "an email." msgstr "" "<br />Försök använda en annan fras eller använd kontaktformuläret nedan för " "att skicka ett e-postmeddelande till oss." msgid "Auto-activated?" msgstr "Aktivera automatiskt?" msgid "Continue with Google" msgstr "Fortsätt med Google" msgid "Do you have WordPress.com?" msgstr "Har du WordPress.com?" msgid "Thank you" msgstr "Tack" msgid "Search our support documentation for quick answers" msgstr "Sök i vår supportdokumentation för snabba svar" msgid "Short description of your problem (80 characters)" msgstr "Kort beskrivning av ditt problem (80 tecken)" msgid "Your website URL where your Jetpack problem is happening:" msgstr "Din webbplats URL där ditt Jetpack-problem förekommer:" msgid "Publication Date" msgstr "Publiceringsdatum" msgid "XML News Sitemap" msgstr "Webbplatskarta för XML-nyheter" msgid "XML Video Sitemap" msgstr "Webbplatskarta för XML-video" msgid "Page URL" msgstr "URL för sida" msgid "XML Image Sitemap" msgstr "Webbplatskarta för XML-bild" msgid "Sitemap URL" msgstr "URL för webbplatskarta" msgid "XML Sitemap Index" msgstr "Index för XML-webbplatskarta" msgid "XML Sitemap" msgstr "XML-webbplatskarta" msgid "Sitemap Interval" msgstr "Intervall för webbplatskarta" msgid "Invalid stat_type parameter" msgstr "Ogiltig stat_type-parameter" msgid "No Google Business Profile location associated with this site." msgstr "Ingen Google Business Profile-plats är associerad med denna webbplats." msgid "Unable to find a Google Business Profile access token for this site." msgstr "" "Det gick inte att hitta någon Google Business Profile-åtkomsttoken för denna " "webbplats." msgid "You must be logged-in to view stats." msgstr "Du måste vara inloggad för att visa statistik." msgid "Remote site returned an invalid site ID" msgstr "Fjärrplatsen returnerade ett ogiltigt webbplats-ID" msgctxt "moment format string" msgid "LL[ — Today]" msgstr "LL[ — Idag]" msgid "Storage" msgstr "Lagringsutrymme" msgid "Global community" msgstr "Global community" msgid "Wix" msgstr "Wix" msgid "The requested URL is not an embed." msgstr "Begärd URL är inte inbäddad." msgid "Only one embed can be rendered at a time." msgstr "Endast en inbäddning kan renderas åt gången." msgid "The embed_url parameter must be a valid URL." msgstr "embed_url-parametern måste vara en giltig URL." msgid "Your token must have permission to post on this blog." msgstr "Din token måste ha tillåtelse att publicera på denna blogg." msgid "Sorry, we were unable to change your site address. Please try again." msgstr "Vi kunde inte ändra din webbplatsadress. Försök igen." msgid "Your new site address is ready to go!" msgstr "Din nya webbplatsadress är redo att köras!" msgid "Try typing an @username into the text input below." msgstr "Försök skriva ett @användarnamn i textinmatningen nedan." msgid "Extension \".%(tld)s\" matches your query" msgstr "Tillägget \".%(tld)s\" matchar din förfrågan" msgid "Extension \".%(tld)s\" closely matches your query" msgstr "Tillägget \".%(tld)s\" matchar nästan din förfrågan" msgid "Exact match" msgstr "Exakt matchning" msgid "Close match" msgstr "Nära matchning" msgid "Invitee unknown" msgstr "Inbjuden okänd" msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "Visa också märkta inlägg utanför det utvalda innehållsområdet." msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "Visa inte etikett i inläggsdetaljer och etikettmoln." msgid "%(dataTotal)d Total Views" msgstr "%(dataTotal)d visningar totalt" msgid "%(dataTotal)d Total Actions" msgstr "%(dataTotal)d åtgärder totalt" msgid "Listings On Maps" msgstr "Listningar på kartor" msgid "Listings On Search" msgstr "Listningar i sökningar" msgid "Visit Your Website" msgstr "Besök din webbplats" msgid "Request Directions" msgstr "Begär vägbeskrivning" msgid "Call You" msgstr "Ring dig" msgid "Good news, that site address is available!" msgstr "Goda nyheter, den webbplatsadressen är tillgänglig!" msgid "Try Installing Manually" msgstr "Försök att installera manuellt" msgid "" "We were unable to install Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Vi kunde inte installera Jetpack. Oroa dig inte – du kan antingen installera " "Jetpack manuellt eller kontakta supporten för hjälp." msgid "" "We were unable to activate Jetpack. Don't worry—you can either install " "Jetpack manually or contact support for help." msgstr "" "Vi kunde inte aktivera Jetpack. Oroa dig inte – du kan antingen installera " "Jetpack manuellt eller kontakta supporten för hjälp." msgid "Contact your site Administrator" msgstr "Kontakta din webbplatsadministratör" msgid "" "We were unable to install Jetpack because you do not have permissions to " "install plugins. Please contact your site's Administrator to continue with " "installing Jetpack or try installing Jetpack manually." msgstr "" "Vi kunde inte installera Jetpack eftersom du inte har behörighet att " "installera tillägg. Kontakta din webbplatsadministratör för att fortsätta " "installera Jetpack eller försök att installera Jetpack manuellt." msgid "We were unable to install Jetpack because something went wrong." msgstr "Vi kunde inte installera Jetpack eftersom något blev fel." msgid "Select Province" msgstr "Välj provins" msgid "" "The value provided is not valid for %s. Please use a valid ISO 3166-2 " "identifier." msgstr "" "Det angivna värdet är inte giltigt för %s. Använd en giltig ISO 3166-2-" "identifierare." msgid "This field must contain letters." msgstr "Detta fält måste innehålla bokstäver." msgid "" "This field can only contain the following characters: “%1$s”." msgstr "Detta fält får endast innehålla följande tecken: \"%1$s\"." msgid "This field is limited to %d characters." msgstr "Detta fält är begränsat till %d tecken." msgid "Only the site owner can edit this domain name." msgstr "Endast webbplatsens ägare kan redigera detta domännamn." msgid "" "Only the site owner ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) can edit this " "domain name." msgstr "" "Endast webbplatsens ägare ({{strong}}%(ownerInfo)s{{/strong}}) kan redigera " "detta domännamn." msgid "Yes! Start import" msgstr "Ja! Starta import" msgid "" "Jetpack had some trouble connecting to your site, but that problem has been " "resolved." msgstr "" "Jetpack hade vissa problem med att ansluta till din webbplats, men problemet " "har lösts." msgid "Error while linking your site to %(service)s." msgstr "Ett fel uppstod vid länkning av din webbplats till %(service)s." msgid "Confirm this is the location you wish to connect to" msgstr "Bekräfta att det här är den plats du vill ansluta till" msgid "Select the location you wish to connect your site to." msgstr "Välj den plats du vill ansluta din webbplats till." msgid "Sorry, we couldn't process your payment. Please try again later." msgstr "Tyvärr kunde vi inte behandla din betalning. Försök igen senare." msgid "Oops! Something went wrong. Please try again later." msgstr "Hoppsan! Något blev fel. Försök igen senare." msgid "Save %(percent)s%%" msgstr "Spara %(percent)s%%" msgid "Domains require updating" msgstr "Domäner kräver uppdatering" msgid "" "To make your newly transferred domains work with WordPress.com, you need to " "update the nameservers." msgstr "" "För att dina nyligen överförda domäner ska fungera med WordPress.com måste " "du uppdatera namnservrarna." msgid "Domain requires updating" msgstr "Domän kräver uppdatering" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "För att få {{strong}}%(domain)s{{/strong}} att fungera med din WordPress.com-" "webbplats måste du uppdatera namnservrarna." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "Annual subscription" msgstr "Årlig prenumeration" msgid "" "The email address \"%(email)s\" is associated with a WordPress.com account. " "Log in to connect it to your Google profile, or choose a different Google " "profile." msgstr "" "E-postadressen \"%(email)s\" är associerad med ett WordPress.com-konto. " "Logga in för att ansluta den till din Google-profil, eller välj en annan " "Google-profil." msgid "" "The email address is associated with a WordPress.com account. Log in to " "connect it to your Google profile, or choose a different Google profile." msgstr "" "E-postadressen är associerad med ett WordPress.com-konto. Logga in för att " "ansluta den till din Google-profil, eller välj en annan Google-profil." msgid "Almost there – we're currently finalizing your order." msgstr "Nästan klart – vi gör just klart din beställning." msgid "Update Listing" msgstr "Uppdatera listning" msgid "How customers search for your business" msgstr "Hur kunder söker efter ditt företag" msgid "%(dataTotal)d Total Searches" msgstr "%(dataTotal)d Sökningar totalt" msgid "Where your customers view your business on Google" msgstr "Där dina kunder ser ditt företag på Google" msgid "The Google services that customers use to find your business" msgstr "De Google-tjänster som kunder använder för att hitta ditt företag" msgid "Customer Actions" msgstr "Kundåtgärder" msgid "The most common actions that customers take on your listing" msgstr "De vanligaste åtgärderna som kunder vidtar på din listning" msgid "Direct" msgstr "Direkt" msgid "" "Customers who find your listing searching for you business name or address" msgstr "Kunder som hittar din listning söker efter företagsnamn eller adress" msgid "Discovery" msgstr "Upptäckt" msgid "" "Customers who find your listing searching for a category, product, or service" msgstr "" "Kunder som hittar din listning söker efter en kategori, produkt eller tjänst" msgid "" "The site's downtime lasted %1$s. We're happy to report your site was back " "online as of %2$s on %3$s." msgstr "" "Webbplatsens driftstopp varade %1$s. Vi är glada över att rapportera att din " "webbplats var tillbaka online från och med %2$s den %3$s." msgid "Good news! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is now up and running again." msgstr "Goda nyheter! <a href=\"%1$s\">%2$s</a> är nu uppe igen." msgid "There was a problem creating your account. Please contact support." msgstr "" "Det uppstod ett problem vid skapandet av ditt konto. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Bad source name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "Dåligt källnamn angavs, konsultera dokumentation för giltigt format" msgid "Bad flow name supplied, consult documentation for valid format" msgstr "Dåligt flödesnamn angavs, konsultera dokumentation för giltigt format" msgid "Site option %1$s was changed from %2$s to %3$s" msgstr "Webbplatsalternativet %1$s ändrades från %2$s till %3$s" msgid "Membership was changed to disallow anyone to register" msgstr "Medlemskap ändrades så att ingen tillåts registrera sig" msgid "Membership was changed to allow anyone to register" msgstr "Medlemskap ändrades så att vem som helst tillåts registrera sig" msgid "Testimonials shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "Omdömen som visas per sida ändrades från %1$s till %2$s" msgid "Testimonials disabled for this site" msgstr "Omdömen inaktiverade för denna webbplats" msgid "Testimonials enabled for this site" msgstr "Omdömen aktiverade för denna webbplats" msgid "Portfolio projects shown per page changed from %1$s to %2$s" msgstr "Portföljprojekt som visas per sida ändrades från %1$s till %2$s" msgid "Portfolio projects disabled for this site" msgstr "Portföljprojekt inaktiverade för denna webbplats" msgid "Portfolio projects enabled for this site" msgstr "Portföljprojekt aktiverade för denna webbplats" msgid "Encouraged search engines to index the site" msgstr "Bad sökmotorer att indexera webbplatsen" msgid "Discouraged search engines from indexing the site" msgstr "Bad sökmotorer att inte indexera webbplatsen" msgid "Site description was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Webbplatsens beskrivningen ändrades från %1$s till %2$s" msgid "Site title was changed from %1$s to %2$s" msgstr "Webbplatsens rubrik ändrades från %1$s till %2$s" msgid "Site option %1$s was set to %2$s" msgstr "Webbplatsalternativet %1$s sattes till %2$s" msgid "Testimonials shown per page set to %1$s" msgstr "Omdömen som visas per sida satt till %1$s" msgid "Portfolio projects shown per page set to %1$s" msgstr "Portföljprojekt som visas per sida satt till %1$s" msgid "Verified" msgstr "Verifierad" msgid "Connect Location" msgstr "Anslut plats" msgid "Select the listing you would like to connect to:" msgstr "Välj den listning som du vill ansluta till:" msgid "Enable dashes" msgstr "Aktivera bindestreck" msgid "Show more results" msgstr "Visa fler resultat" msgid "Show me how to print shipping labels" msgstr "Visa mig hur man skriver ut fraktetiketter" msgid "" "WooCommerce Shipping is ready to use on your next order! Get discounted " "rates and print shipping labels yourself." msgstr "" "WooCommerce Shipping är redo att användas i din nästa beställning! Få " "rabatterade priser och skriv ut fraktetiketter själv." msgid "Ready to print a shipping label?" msgstr "Redo att skriva ut en fraktetikett?" msgid "Setting up…" msgstr "Konfigurerar…" msgid "Set up Jetpack on your self-hosted WordPress" msgstr "Konfigurerar Jetpack på din WordPress på egen server" msgid "Get help setting up Jetpack" msgstr "Få hjälp med att konfigurera Jetpack" msgid "You're all set!" msgstr "Allt är klart!" msgid "Completing setup" msgstr "Färdigställer konfigurering" msgid "You are moments away from a better WordPress." msgstr "Du har alldeles strax ett bättre WordPress." msgid "Jetpack is finishing setup" msgstr "Jetpack har avslutat konfigurering" msgid "< Clear Filters" msgstr "< Rensa filter" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Post Types" msgstr "Inläggstyper" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month" msgstr "Månad" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month Updated" msgstr "Månad uppdaterad" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year" msgstr "År" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year Updated" msgstr "År uppdaterad" msgid "Nonce was not able to be created. Please try again." msgstr "Nonce kunde inte skapas. Var vänlig försök igen." msgid "The required \"siteurl\" argument is missing." msgstr "Det obligatoriska argumentet \"siteurl\" saknas." msgid "" "Your site address should be between %(minimumLength)s and %(maximumLength)s " "characters in length." msgstr "" "Din webbplatsadress ska vara mellan %(minimumLength)s och %(maximumLength)s " "tecken långt." msgid "" "I understand that I won't be able to undo this change to my site address." msgstr "" "Jag förstår att jag inte kommer att kunna ångra den här ändringen av min " "webbplatsadress." msgid "Disable Podcast" msgstr "Inaktivera Podcast" msgid "Fix credentials" msgstr "Åtgärda autentiseringsuppgifter" msgid "Recommended Marketing Tools" msgstr "Rekommenderade marknadsföringsverktyg" msgid "" "Optimize your store for sales — including discount and coupon options, " "email and social integrations, and more powerful reporting." msgstr "" "Optimera din butik för rea och inkludera rabatt- och kupongalternativ, e-" "post och sociala integreringar och mer kraftfull rapportering." msgid "Recommended marketing tools, customization options, and services" msgstr "" "Rekommenderade marknadsföringsverktyg, anpassningsalternativ och tjänster" msgid "Sorry, we couldn't find receipt #%s." msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta kvitto nr. %s." msgid "Sorry, we weren't able to load the requested receipt." msgstr "Tyvärr kunde vi inte ladda det begärda kvittot." msgid "" "Loads the next posts automatically when the reader approaches the bottom of " "the page." msgstr "" "Laddar nästa inlägg automatiskt när läsaren närmar sig slutet på sidan." msgid "" "Allows readers to subscribe to your posts or comments, and receive " "notifications of new content by email." msgstr "" "Gör att användare kan prenumerera på dina inlägg eller kommentarer och ta " "emot notiser om nytt innehåll via e-post." msgid "" "Allows registered users to log in to your site with their WordPress.com " "accounts." msgstr "" "Gör så att registrerade användare kan logga in på din webbplats med sina " "WordPress.com-konton." msgid "Removes spam from comments and contact forms." msgstr "Tar bort skräppost från kommentarer och kontaktformulär." msgid "" "Automatically generates the files required for search engines to index your " "site." msgstr "" "Genererar automatiskt de filer som krävs för att sökmotorer ska kunna " "indexera din webbplats." msgid "" "Provides the necessary hidden tags needed to verify your WordPress site with " "various services." msgstr "" "Tillhandahåller de nödvändiga, dolda taggar som behövs för att verifiera din " "WordPress-webbplats med olika tjänster." msgid "" "Allows you to publish new posts by sending an email to a special address." msgstr "" "Gör att du kan publicera nya inlägg genom att skicka ett e-postmeddelande " "till en särskild adress." msgid "" "Protects your site from traditional and distributed brute force login " "attacks." msgstr "" "Skyddar din webbplats från traditionella och distribuerade brute force-" "inloggningsattacker." msgid "Hosts your video files on the global WordPress.com servers." msgstr "Lagrar dina videofiler på de globala WordPress.com-servrarna." msgid "" "Adds a toolbar with links to all your sites, notifications, your WordPress." "com profile, and the Reader." msgstr "" "Lägger till ett verktygsfält med länkar till alla dina webbplatser, " "meddelanden, din WordPress.com-profil och Läsaren." msgid "" "Displays information on your site activity, including visitors and popular " "posts or pages." msgstr "" "Visar information om aktiviteten på din webbplats, inklusive besökare och " "populära inlägg eller sidor." msgid "" "Adds the Testimonial custom post type, allowing you to collect, organize, " "and display testimonials on your site." msgstr "" "Lägger till anpassade inlägg av omdömen, vilket gör att du kan lägga till, " "sortera och visa omdömen på din webbplats." msgid "" "Adds the Portfolio custom post type, allowing you to manage and showcase " "projects on your site." msgstr "" "Lägger till Portföljens anpassade inlägg, vilket gör att du kan hantera och " "visa upp projekt på din webbplats." msgid "" "Replaces the standard WordPress comment form with a new comment system that " "includes social media login options." msgstr "" "Ersätter WordPress standardformulär för kommentarer med ett nytt " "kommentarssystem som innehåller inloggningsalternativ för sociala medier." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, Variety, TechCrunch, and more. All together, " "WordPress.com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com är hem för alla, från små företag till bloggare och till stora " "webbplatser som Time, Variety, TechCrunch och fler. Sammantaget når " "webbplatser som drivs med WordPress.com mer än 409 miljoner besökare varje " "månad." msgid "Reason #8:<br><strong>WordPress powers 30% of the internet.</strong>" msgstr "Skäl nr. 8:<br><strong>WordPress driver 30 % av internet.</strong>" msgid "" "Reason #6:<br><strong>You can choose from 288 design templates for your site." "</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 6:<br><strong>Du kan välja mellan 288 designmallar för din " "webbplats.</strong>" msgid "Local business illustration" msgstr "Illustration lokal verksamhet" msgid "It looks like you might be new to Google Business Profile" msgstr "Du verkar inte ha använt Google Business Profile förut" msgid "" "Google Business Profile lists your local business on Google Search and " "Google Maps. It works for businesses that have a physical location, or serve " "a local area." msgstr "" "Google Business Profile listar ditt lokala företag på Google Search och " "Google Maps. Det fungerar för företag som har en fysisk plats eller betjänar " "ett lokalt område." msgid "Both free and paid plans include Jetpack’s social tools." msgstr "Både gratis och betalade paket inkluderar Jetpacks sociala verktyg." msgid "" "Galleries and slideshows are free with Jetpack — and so is their integration " "into our image Content Delivery Network (CDN)." msgstr "" "Gallerier och bildspel är gratis med Jetpack – och så är deras integrering i " "vårt Content Delivery Network (CDN) för bilder." msgid "Generate revenue from your site with simple payment options." msgstr "Generera intäkter från din webbplats med enkla betalningsalternativ." msgid "Generate revenue from your site with our simple payment options." msgstr "" "Generera intäkter från din webbplats med våra enkla betalningsalternativ." msgid "" "Use our free WordPress mobile apps to view your latest stats, create and " "publish new content, interact with visitors, or upload photos directly from " "your device’s camera.\n" msgstr "" "Använd våra gratis WordPress-mobilappar för att visa din senaste statistik, " "skapa och publicera nytt innehåll, interagera med besökare eller ladda upp " "foton direkt från enhetens kamera.\n" msgid "" "Custom social-sharing buttons on your site let visitors easily share your " "photography to their social networks with a link back to you." msgstr "" "Anpassade knappar för social delning på din webbplats låter besökare enkelt " "dela din fotografering till sina sociala nätverk med en länk tillbaka till " "dig." msgid "" "Save time by connecting your social media accounts to Jetpack. Once your " "content is published, we'll simultaneously send it to all of them." msgstr "" "Spara tid genom att ansluta dina sociala medier till Jetpack. När ditt " "innehåll publiceras kommer vi samtidigt att skicka det till dem alla." msgid "Drive more business and keep your site easily updated." msgstr "Skapa fler affärer och håll din webbplats uppdaterad enkelt." msgid "Market, manage, and make money with ease" msgstr "Marknadsför, hantera och tjäna pengar enkelt" msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll " "automatically embed them into our custom video player. Never worry about " "large videos taking up space and using up bandwidth from your hosting plan " "again." msgstr "" "Ladda upp dina videoklipp direkt i WordPress-redigeraren så bäddar vi in dem " "automatiskt i vår anpassade videospelare. Oroa dig aldrig för att stora " "videoklipp tar upp utrymme och förbrukar bandbredd från ditt " "webbhotellspaket igen." msgid "" "Browse and search through all the photos inside your Google Photo library " "without ever leaving the WordPress editor — included for free with Jetpack." msgstr "" "Bläddra och sök igenom alla foton i ditt Google Foto-bibliotek utan att " "någonsin lämna WordPress-redigeraren — inkluderat gratis med Jetpack." msgid "" "We offer over 100 beautiful themes for free, and over 200 premium themes " "with our Professional plan." msgstr "" "Vi erbjuder över 100 vackra teman gratis och över 200 premiumteman med vårt " "professionella paket." msgid "" "Install and activate with one click and then use our suite of design tools " "to customize. Preview changes to a theme’s colors, content, and layout " "before making them permanent." msgstr "" "Installera och aktivera med ett klick och använd sedan vår svit med " "designverktyg för att anpassa. Förhandsgranska ändringar av ett temas " "färger, innehåll och layout innan du gör dem permanenta." msgid "%s domains found" msgstr "%s domäner hittade" msgid "View all features" msgstr "Visa alla funktioner" msgid "But wait, there's more!" msgstr "Men vänta, det finns mer!" msgid "" "Adobe Lightroom<sup><small>®</small></sup> is a registered trademark of " "Adobe Systems Incorporated and is not an Automattic product." msgstr "" "Adobe Lightroom<sup><small>®</small></sup> är ett registrerat varumärke som " "tillhör Adobe Systems Incorporated och är inte en Automattic-produkt." msgid "Download the Lightroom plugin" msgstr "Ladda ner tillägget Lightroom" msgid "" "Upload your photos directly from Adobe lightroom<sup><small>®</small></sup> " "to any Jetpack-powered WordPress site with our free Lightroom<sup><small>®</" "small></sup> plugin." msgstr "" "Ladda upp dina foton direkt från Adobe lightroom<sup><small>®</small></sup> " "till valfri Jetpack-driven WordPress-webbplats med vårt gratistillägg " "Lightroom<sup><small>®</small></sup>." msgid "Streamline your photo publishing workflow" msgstr "Effektivisera ditt arbetsflöde för fotopublicering" msgid "" "Upload your photos directly from lightroom to any Jetpack-powered WordPress " "site" msgstr "" "Ladda upp dina foton direkt från Lightroom till alla Jetpack-drivna " "WordPress-webbplatser" msgid "Image of a Jetpack WordPress theme on multiple devices" msgstr "Bild på ett Jetpack WordPress-tema på flera enheter" msgid "Image of the Jetpack video player" msgstr "Bild på Jetpack-videospelaren" msgid "" "Image of a Jetpack photo gallery with our free image content delivery network" msgstr "" "Bild på ett Jetpack-fotogalleri med vårt kostnadsfria innehållsleveransnät " "för bilder" msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network." msgstr "" "Visa bilder med rätt upplösning automatiskt och snabbt från ett globalt " "innehållsleveransnät." msgid "Let your visitors see your images and videos at blazing-fast speeds." msgstr "" "Låt dina besökare se dina bilder och videoklipp med blixtsnabb hastighet." msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">public " "forums</a> are always there when you need them. Personalized support is also " "available with a <a href=\"https://wordpress.com/plans\">plan upgrade</a>." msgstr "" "Om du behöver hjälp finns alltid våra <a href=\"https://wordpress.com/help/" "contact\">offentliga forum</a> på plats när du behöver dem. Personlig " "support finns även tillgänglig med hjälp av en <a href=\"https://wordpress." "com/plans\">paketuppgradering</a>." msgid "" "You also don’t want to sacrifice quality by compressing or resizing your " "graphics or photos." msgstr "" "Du vill inte heller offra kvaliteten genom att komprimera eller ändra " "storlek på din grafik eller foton." msgid "" "If your site has an abundance of photos, you don’t want to drive visitors " "away by making them wait for your content to load." msgstr "" "Om din webbplats har ett överflöd av foton vill du inte skrämma bort " "besökare genom att låta dem vänta på att ditt innehåll laddas." msgid "" "Upload your videos directly into the WordPress editor and we'll embed " "them into our custom video player, automatically." msgstr "" "Ladda upp dina videoklipp direkt i WordPress-redigeraren så bäddar vi in dem " "i vår anpassade videospelare automatiskt." msgid "" "Jetpack’s video-hosting service uses the same high-speed content delivery " "network we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Jetpacks videovärdtjänst använder samma höghastighetsnät för " "innehållsleverans som vi använder för foton och det är helt reklamfritt." msgid "" "Jetpack,s unlimited video-hosting service uses the same high-speed CDN " "we use for photos, and is completely ad-free." msgstr "" "Jetpacks obegränsade videovärdtjänst använder samma höghastighets-CDN som vi " "använder för foton och det är helt reklamfritt." msgid "" "Upload unlimited photos to the free Jetpack Content Delivery Network (CDN) " "and we'll handle delivering them to visitors at the proper resolution " "and at blazing-fast speeds." msgstr "" "Ladda upp obegränsat med foton till Jetpacks innehållsleveransnät (CDN) så " "tar vi hand om att leverera dem till besökare i rätt upplösning och " "blixtrande snabbt." msgid "" "Site load time can affect you in multiple ways, from visitors leaving " "quickly to search engine penalizing your rankings for slow speeds." msgstr "" "Din webbplats laddningstider kan påverka dig på flera sätt, från att " "besökare lämnar webbplatsen till att sökmotorer straffar din rangordning på " "grund av långsamma hastigheter." msgid "" "Embed high-resolution photos on any page without slowing down your site." msgstr "" "Bädda in högupplösta foton på vilken sida som helst utan att sakta ner din " "webbplats." msgid "An emphasis on performance" msgstr "En betoning på prestanda" msgid "Image showing a google photo gallery inside WordPress" msgstr "Bild som visar ett Google fotogalleri inuti WordPress" msgid "" "Google analyzes and automatically categorizes your photos, so you can use " "their intelligent sorting whether or not you’ve added any tags or " "descriptions." msgstr "" "Google analyserar och kategoriserar automatiskt dina foton, så att du kan " "använda deras intelligenta sortering oavsett om du har lagt till några " "etiketter eller beskrivningar." msgid "" "Connect your Google account to WordPress and uploaded photos right into your " "site." msgstr "" "Anslut ditt Google-konto till WordPress och ladda upp foton direkt till din " "webbplats." msgid "Google Photo Integration" msgstr "Google Foto-integrering" msgid "Enable Product Add-ons" msgstr "Aktivera produktutökningar" msgid "" "From personal messages and donations to laser engraving — allow " "customer input to customize products." msgstr "" "Från personliga meddelanden och donationer till lasergravyr – ge kunden " "möjlighet att skapa anpassade produkter." msgid "Let customers design and personalize their orders" msgstr "Låt kunderna designa och personifiera sina beställningar" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to view stats and other useful information from " "your Google Business Profile account inside WordPress.com." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} för att visa statistik och annan användbar " "information från ditt Google Business Profile-konto i WordPress.com." msgid "Login via %s" msgstr "Logga in via %s" msgid "" "Embed your high-resolution photos into customizable photo galleries and " "slideshows." msgstr "" "Bädda in dina högupplösta foton till anpassningsbara fotogallerier och " "bildspel." msgid "" "Embed your high-resolution photos into customizable photo galleries and " "slideshows" msgstr "" "Bädda in dina högupplösta foton till anpassningsbara fotogallerier och " "bildspel" msgid "" "Choose a professional theme perfect for any blog, photography portfolio, or " "business website." msgstr "" "Välj ett professionellt tema som är perfekt för alla bloggar, fotoportföljer " "eller företagswebbplatser." msgid "Design the perfect photography portfolio" msgstr "Designa den perfekta fotoportföljen" msgid "" "Essential tools to customize, market, and manage your photography website" msgstr "" "Viktiga verktyg för att anpassa, marknadsföra och hantera din fotowebbplats" msgid "Jetpack for Photographers" msgstr "Jetpack för fotografer" msgid "" "Choose how your podcast should be categorized within Apple Podcasts and " "other podcasting services." msgstr "" "Välj hur din podcast ska kategoriseras i Apple Podcasts och andra podcasting-" "tjänster." msgid "Posts published in this category will be included in your podcast feed." msgstr "" "Inlägg som publiceras i den här kategorin kommer att ingå i ditt podcast-" "flöde." msgid "Enter your credentials" msgstr "Ange dina autentiseringsuppgifter." msgid "" "You're all set to receive authentication codes at {{strong}}%(smsNumber)s{{/" "strong}}. Want to switch to a different number? No problem! You'll need to " "disable two-step authentication, then complete the setup process again on " "another device." msgstr "" "Allt är klart för att ta emot autentiseringskoder på " "{{strong}}%(smsNumber)s{{/strong}}. Vill du byta till ett annat nummer? Inga " "problem! Du måste inaktivera tvåstegsautentisering och sedan slutföra " "installationsprocessen igen på en annan enhet." msgid "" "You've enabled two-step authentication on your account — smart move! When " "you log in to WordPress.com, you'll need to enter your username and " "password, as well as a unique passcode generated by an app on your mobile " "device." msgstr "" "Du har aktiverat tvåstegsautentisering på ditt konto – smart drag! När du " "loggar in på WordPress.com måste du ange ditt användarnamn och lösenord samt " "en unik lösenkod som genereras av en app på din mobila enhet." msgid "" "This will also disable your application passwords, though you can access " "them again if you ever re-enable two-step authentication. If you decide to " "re-enable two-step authentication, keep in mind you'll need to generate new " "backup codes." msgstr "" "Det här inaktiverar även dina applösenord, men du kan komma åt dem igen om " "du någonsin återaktiverar tvåstegsautentisering. Tänk på att du måste skapa " "nya koder för säkerhetskopiering om du beslutar dig för att återaktivera " "tvåstegsautentisering." msgid "The site's primary language." msgstr "Webbplatsens primära språk." msgid "Screenshot of the %(themeName)s theme" msgstr "Skärmbild av temat %(themeName)s" msgid "Press" msgstr "Press" msgid "Import status, passed to and from the endpoint" msgstr "Importstatus, passerade till och från slutpunkten" msgid "The URL of the site to import" msgstr "URL för webbplats att importera" msgid "The URL of the site to check if importing is supported" msgstr "Webbplatsens URL för att kontrollera om import stöds" msgid "It looks like we're unable to reach that website address at this time." msgstr "Det verkar som om vi inte kan nå den webbplatsadressen just nu." msgid "This does not appear to be a valid URL or website address." msgstr "Detta verkar inte vara en giltig URL eller webbplatsadress." msgid "We can't wait to see what you create with us. ❤️" msgstr "Vi längtar efter att få se vad du skapar med oss. ❤️" msgid "" "If you need help, our <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">Happiness Engineers</a> are always there when you need them." msgstr "" "Om du behöver hjälp finns vår <a href=\"https://wordpress.com/help/contact" "\">support</a> alltid på plats när du behöver dem." msgid "" "Looking for answers? Our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support " "documentation</a> contains helpful information about plans, features, and " "next steps." msgstr "" "Letar du efter svar? Vår <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">supportdokumentation</a> innehåller användbar information om paket, " "funktioner och nästa steg." msgid "The link you followed has expired." msgstr "Länken du just använde gäller inte längre." msgid "We could not back up your site because it appears to be offline" msgstr "" "Vi kunde inte säkerhetskopiera din webbplats eftersom den verkar vara offline" msgid "" "Jetpack is unable to connect to your site. Please update your server " "credentials" msgstr "" "Jetpack kan inte ansluta till din webbplats Uppdatera dina " "serveranvändaruppgifter" msgid "" "We ran into an issue backing up your site, but we're aware of the issue and " "working on fixing it" msgstr "" "Vi stötte på ett problem när vi skulle säkerhetskopiera din webbplats. Vi är " "medvetna om problemet och jobbar på att lösa det" msgid "Podcast Topics" msgstr "Podcast-ämnen" msgid "Hosts/Artist/Producer" msgstr "Värdar/Artist/Producent" msgid "You need a higher level of permission." msgstr "Du behöver en högre behörighetsnivå." msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Den hemliga parametern saknas" msgid "Unexpected hostname" msgstr "Oväntat servernamn." msgid "Unexpected response" msgstr "Oväntat svar" msgid "Invalid JSON" msgstr "Ogiltig JSON" msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "Svarsparametern är ogiltig eller har fel format" msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "Den hemliga parametern är ogiltig eller har fel format" msgid "" "View your <a href=\"%s\" type=\"activity\" site=\"%d\">site’s Activity</a> " "to investigate when and perhaps why it went down." msgstr "" "Visa din <a href=\"%s\" type=\"activity\" site=\"%d\">webbplats aktivitet</" "a> för att ta reda på när och kanske varför den gick ned." msgid "" "This is a follow up to a recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is still not loading and has been " "offline since %3$s, %4$s." msgstr "" "Det här är en uppföljning av ett Jetpack Monitor-meddelande som du nyligen " "tog emot. Det verkar som att <a href=\"%1$s\">%2$s</a> fortfarande inte " "laddar och att den har varit offline sedan %3$s, %4$s." msgid "" "We will continue monitoring your site, and will let you know when it’s " "online again." msgstr "" "Vi fortsätter att övervaka din webbplats och meddelar dig när den är online " "igen." msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help." msgstr "" "Om du fortsätter att få driftavbrott bör du kontakta ditt webbhotell för att " "få hjälp." msgid "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> did not load when we checked on %3$s, %4$s" msgstr "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> laddade inte när vi kontrollerade %3$s, %4$s" msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. <a href=\"%s\" type=\"external\">This page</a> might help you " "figure out what is causing the problem." msgstr "" "Din server svarar inte på våra övervakningsförfrågningar. Din webbplats kan " "ha fatala PHP-fel, problem med databasanslutning eller andra problem på " "servernivå. <a href=\"%s\" type=\"external\">Denna sida</a> kan hjälpa dig " "att ta reda på vad som orsakar problemet." msgid "Support documentation" msgstr "Supportdokumentation" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} Search our support site to find out about " "your site, your account, and how to make the most of WordPress." msgstr "" "{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} Sök på vår supportwebbplats för att " "få veta mer om din webbplats, ditt konto och hur du får ut det mesta av " "WordPress." msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} En supporttekniker kan svara på " "frågor om din webbplats och ditt konto." msgid "" "WordAds lets you earn money by displaying promotional content. Start earning " "today. " msgstr "" "WordAds gör att du kan tjäna pengar genom att visa reklaminnehåll. Börja " "tjäna pengar idag. " msgid "" "Schedule unlimited tweets, Facebook posts, and other social posts in advance." msgstr "" "Tidsinställ obegränsat med tweets, Facebook-inlägg och andra sociala inlägg " "i förväg." msgid "Premium themes" msgstr "Premiumteman" msgid "Deleting…" msgstr "Tar bort …" msgid "Failed to delete page." msgstr "Kunde inte radera sida." msgid "Trashing…" msgstr "Slänger bort ..." msgid "Page trashed." msgstr "Sida har slängts bort." msgid "Failed to trash page." msgstr "Kunde inte slänga bort sida." msgid "Failed to restore page." msgstr "Kunde inte återställa sida." msgid "Failed to publish page." msgstr "Kunde inte publicera sida." msgid "" "You are not logged in. <strong><a href='%s'>Please login now</a></strong> " "with your WordPress.com account so we can best support you." msgstr "" "Du är inte inloggad. <strong><a href='%s'>Logga in nu</a></strong> med ditt " "WordPress.com-konto så att vi bäst kan hjälpa dig." msgid "Reply and close the topic" msgstr "Svara och stäng ämnet" msgid "Pingback marked as not spam" msgstr "Pingback markerad som inte skräppost" msgid "Pingback unapproved" msgstr "Pingback ej godkänd" msgid "Pingback trashed" msgstr "Pingback borttagen" msgid "Pingback marked as spam" msgstr "Pingback markerad som skräppost" msgid "Pingback restored" msgstr "Pingback återställd" msgid "Pingback received" msgstr "Pingback mottagen" msgid "Pingback awaiting approval" msgstr "Pingback väntar på godkännande" msgid "Pingback to %1$s from %2$s" msgstr "Pingback till %1$s från %2$s" msgid "Pingback deleted" msgstr "Pingback borttagen" msgid "Pingback approved" msgstr "Pingback godkänd" msgid "Comment marked as not spam" msgstr "Kommentar markerad som inte skräppost" msgid "Comment restored" msgstr "Kommentar återställd" msgid "Comment by %1$s on %2$s: %3$s" msgstr "Kommentar av %1$s på %2$s: %3$s" msgid "Value must be a whole number" msgstr "Värdet måste vara ett heltal" msgid "Please correct any errors above" msgstr "Vänligen korrigera eventuella fel ovan" msgid "Max Characters" msgstr "Max antal tecken" msgid "Show exact matches only" msgstr "Visa endast exakta matchningar" msgid "Our international team of Happiness Engineers are ready to help!" msgstr "Vårt internationella team av supporttekniker är redo att hjälpa till!" msgid "Did we mention world-class support?" msgstr "Nämnde vi support i världsklass?" msgid "Jetpack world-class support" msgstr "Jetpack-support i världsklass" msgid "Explore the benefits of Jetpack" msgstr "Utforska fördelarna med Jetpack" msgid "Jetpack installed" msgstr "Jetpack har installerats" msgid "%1$s disconnected from Jetpack." msgstr "%1$s frånkopplad från Jetpack." msgid "User disconnected" msgstr "Användare frånkopplad" msgid "%1$s connected to Jetpack. Welcome!" msgstr "%1$s anslöt till Jetpack. Välkommen!" msgid "User connected" msgstr "Användare ansluten" msgid "" "You might want to follow our guess: {{button}}Select %(timezoneName)s{{/" "button}}" msgstr "" "Du kanske vill följa vår gissning: {{button}}Välj %(timezoneName)s{{/button}}" msgid "Account login with an e-mail link" msgstr "Kontoinloggning med en e-postlänk" msgctxt "" "Title saying that there has been a pingback, or someone linked to a post" msgid "Link" msgstr "Länk" msgid "And More!" msgstr "Och mer!" msgid "You have blocked this site." msgstr "Du har blockerat denna webbplats." msgid "Unblock it if you'd like to see posts from {{em}}%s{{/em}} again." msgstr "Stäng av blockeringen om du vill se inlägg från {{em}}%s{{/em}} igen." msgid "Enable SEO Tools to optimize your site for search engines" msgstr "Aktivera SEO-verktyg för att optimera din webbplats för sökmotorer" msgid "" "This domain expired recently. To get it back please {{a}}contact support{{/" "a}}." msgstr "" "Den här domänen löpte nyligen ut. För att få tillbaka den {{a}}kontakta " "supporten{{/a}}." msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} was added to your site. We have " "set everything up for you, but it may take a little while to start working." msgstr "" "Din domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} lades till på din webbplats. Vi " "har ställt in allt för dig, men det kan ta en liten stund innan det börjar " "fungera." msgid "" "Follow the instructions below to finish setting up your domain " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgstr "" "Följ instruktionerna här nedanför för att slutföra konfigureringen av din " "domän {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}." msgid "All sessions are in English (%(language)s is not available)" msgstr "Alla sessioner är på engelska (%(language)s är inte tillgängligt)" msgid "Please respond in English." msgstr "Vänligen svara på engelska." msgid "" "Click the green “Install Jetpack” button below. You'll be redirected to the " "Jetpack plugin page on your site’s wp-admin dashboard, where you'll then " "click the blue “Install Now” button." msgstr "" "Klicka på den gröna knappen ”Installera Jetpack” här nedanför. Du kommer att " "omdirigeras till Jetpacks sida med tillägg på din webbplats adminpanel för " "WorldPress, där du sedan klickar på den blå knappen \"Installera nu”." msgid "Next, click the blue “Activate Plugin” button to activate Jetpack." msgstr "" "Därefter klickar du på den blå knappen ”Aktivera tillägg” för att aktivera " "Jetpack." msgid "Finally, click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "" "Klicka slutligen på knappen ”Konfigurera Jetpack” för att färdigställa " "processen." msgid "" "You'll be redirected to the Plugins page on your site’s wp-admin dashboard, " "where you'll then Click the blue “Activate” link. " msgstr "" "Du kommer att omdirigeras till sidan med tillägg på din webbplats adminpanel " "för WorldPress, där du sedan klickar på den blå länken \"Aktivera”. " msgid "Then click the “Set up Jetpack” button to finish the process." msgstr "" "Klicka därefter på knappen ”Konfigurera Jetpack” för att färdigställa " "processen." msgid "Connect Jetpack to WordPress.com" msgstr "Anslut Jetpack till WordPress.com" msgid "Set up Jetpack" msgstr "Konfigurera Jetpack" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alla gratisfunktioner{{/a}}" msgid "{{a}}All Personal features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alla Personal-funktioner{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alla Premium-funktioner{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Obegränsad{{/strong}} videolagring" msgid "" "Easy video uploads, and a fast, unbranded, customizable video player, " "enhanced with rich stats and unlimited storage space. " msgstr "" "Enkla uppladdningar av video och en snabb, varumärkesfri, anpassningsbar " "videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. " msgid "Site Monetization" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "" "Put your site to work and earn through ad revenue, easy-to-add PayPal " "buttons, and more." msgstr "" "Sätt din webbplats i arbete och tjäna pengar via annonsintäkter, lättanvända " "PayPal-knappar och mycket mer." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage." msgstr "" "Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med " "obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring." msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite" msgstr "Bjud in" msgid "Back to %(hostname)s" msgstr "Tillbaka till %(hostname)s" msgid "Must be a physical address." msgstr "Måste vara en fysisk adress." msgid "Try our new backup service" msgstr "Testa vår nya tjänst för säkerhetskopiering" msgid "Get real-time backups with one-click restores to any event in time." msgstr "" "Få säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick till önskad " "tidpunkt." msgid "" "I’m writing you today because I noticed that you have an unclaimed credit on " "your account — a credit that will allow you to secure a custom site " "address of your choice completely free of charge for the first year." msgstr "" "Jag skriver till dig idag eftersom jag noterat att du har en outnyttjad " "kredit på ditt konto — en kredit som gör att du kan säkra en anpassad " "webbplatsadress som du väljer helt gratis det första året." msgid "" "<b>P.S.</b> When you <a href='%s'>select a new site address for free</a>, " "we’ll automatically redirect traffic from your old wordpress.com domain to " "your new one, so you won’t lose a single follower." msgstr "" "<b>P.S.</b> När du <a href='%s'>väljer en ny webbplatsadress gratis</a>, " "omdirigerar vi automatiskt trafik från din gamla wordpress.com-domän till " "din nya så att du inte förlorar en enda följare." msgid "Claim my free site address" msgstr "Utnyttja min gratis webbplatsadress" msgid "Click below to secure the address of your choice." msgstr "Klicka nedan för att säkra adressen du väljer." msgid "" "And the best thing is, because you already have a WordPress.com plan, you " "can claim a new site address right now, entirely free of charge for one year." msgstr "" "Och det bästa är att eftersom du redan har ett WordPress.com-paket kan du " "göra anspråk på en ny webbplatsadress nu direkt, helt gratis i ett år." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”." msgstr "" "Men om du bygger något mer än en hobbywebbplats uppmanar jag dig att göra " "anspråk på en webbplatsadress som inte inkluderar ”.wordpress.com”." msgid "" "With one of these addresses, you can make a more unique, lasting impression " "on your visitors and possibly rank higher in search results." msgstr "" "Med en av dessa adresser kan du skapa ett mer unikt, varaktigt intryck på " "dina besökare och troligtvis hamna högre i sökresultaten." msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, I encourage you to " "claim a site address that doesn’t include “.wordpress.com”. Here are a few " "options we would suggest for your site:" msgstr "" "Men om du bygger något mer än en hobbywebbplats uppmanar jag dig att göra " "anspråk på en webbplatsadress som inte inkluderar ”.wordpress.com”. Här är " "några alternativ som vi föreslår för din webbplats:" msgid "" "You see, your site address (we call it a “domain name”) is the first thing " "visitors notice about your brand. And right now, your website address is %s. " "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun." msgstr "" "Du förstår, din webbplatsadress (vi kallar det ett ”domännamn”) är det " "första besökarna märker om ditt varumärke. Och just nu är din " "webbplatsadress %s. Det är helt i sin ordning om du bygger denna webbplats " "för att det är roligt." msgid "" "If you’re in search of ideas for growing your brand and driving more traffic " "to your site, I’m here today with a tip that has helped hundreds of " "thousands of site owners do just that." msgstr "" "Om du letar efter idéer för att göra ditt varumärke större och få mer trafik " "till din webbplats, är jag här idag med ett tips som har hjälpt " "hundratusentals webbplatsägare att göra just det." msgid "Reminder: you've got credit" msgstr "Påminnelse: du har kredit" msgid "You have a free, unclaimed perk!" msgstr "Du har en gratis outnyttjad förmån!" msgid "Included in paid plans" msgstr "Ingår i betalpaket" msgid "Your site is securely backed up on off-site servers." msgstr "Din webbplats säkerhetskopieras säkert på externa servrar." msgid "All Premium Features" msgstr "Alla Premium-funktioner" msgid "All Personal Features" msgstr "Alla Personal-funktioner" msgid "All Free Features" msgstr "Alla gratisfunktioner" msgid "Experiencing connection issues? Try to go back and restore your site." msgstr "Har du anslutningsproblem? Försök att spola tillbaka din webbplats." msgid "Unset Preference" msgstr "Inaktivera inställning" msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" msgid "No Preferences" msgstr "Inga inställningar" msgid "Jetpack Plugin" msgstr "Jetpack-tillägg" msgid "Server username" msgstr "Serverns användarnamn" msgid "Server password" msgstr "Serverns lösenord" msgid "Clear All Accepted" msgstr "Rensa alla accepterade" msgid "Are you sure you wish to clear all accepted invites?" msgstr "Är du säker på att du vill rensa alla accepterade inbjudningar?" msgid "Your site address can only contain letters and numbers." msgstr "Din webbplatsadress kan bara innehålla bokstäver och siffror." msgid "" "Once you change your site address, %(currentDomainName)s will no longer be " "available." msgstr "" "När du har ändrat din webbplatsadress kommer %(currentDomainName)s inte " "längre vara tillgänglig." msgid "Check the box to confirm" msgstr "Markera kryssrutan för att bekräfta" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Byta till en ny enhet? {{changephonelink}}Följ dessa steg{{/" "changephonelink}} för att inte förlora åtkomsten till ditt konto." msgid "Upgrading adds powerful features to help grow your business" msgstr "" "Uppgradering lägger till kraftfulla funktioner som hjälper din verksamhet " "att växa" msgid "" "A functional and responsive theme perfect for your business’s online " "presence." msgstr "" "Ett funktionellt och responsivt tema som passar perfekt för din verksamhets " "online-närvaro." msgid "" "A clean and polished theme with a light color scheme, bold typography, and " "full-width images. It’s designed to enhance your content and provide an " "immersive experience for your readers." msgstr "" "Ett rent och polerat tema med ljust färgschema, djärv typografi och bilder " "med full bredd. Det är utformat för att förstärka ditt innehåll och ge dina " "läsare en uppslukande upplevelse." msgid "" "A stylish, classic design for your personal blogging and longform writing." msgstr "" "En elegant, klassisk design för din personliga blogg och längre texter." msgid "A fresh, stylish design for sharing your writing." msgstr "En fräsch, snygg design för att dela ditt skrivande." msgid "" "Ideal for showcasing a mix of longform writing, beautiful images, and " "inspiring quotes." msgstr "" "Perfekt för att visa en blandning av längre texter, vackra bilder och " "inspirerande citat." msgid "" "The annual WordPress theme for 2015 is super-clean, content-focused, and " "designed to bring a little more simplicity to our blogs." msgstr "" "Det årliga WordPress-temat för 2015 är rent, innehållsfokuserat och designat " "för att ge lite mer enkelhet åt våra bloggar." msgid "" "A stunning option for your personal blog. Bold featured images act as the " "backdrop to your text, giving you a high-contrast, readable theme that’s " "perfect for making your content pop." msgstr "" "Ett fantastiskt alternativ för din personliga blogg. Djärva, utvalda bilder " "fungerar som bakgrund för din text, vilket ger dig ett läsbart tema med hög " "kontrast som är perfekt för att få ditt innehåll att stå ut." msgid "" "A simple theme with clean typography, created with entrepreneurs and small " "business owners in mind." msgstr "" "Ett enkelt tema med ren typografi, skapat med tanke på entreprenörer och " "småföretagare." msgid "" "A business theme with clean, streamlined design, ideal for health and " "wellness-focused websites." msgstr "" "Ett business-tema med ren, strömlinjeformad design, idealiskt för hälso- och " "wellnessfokuserade webbplatser." msgid "" "Lodestar is a modern one-page parallax theme designed with startups and " "small-business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar är ett modernt, 1-sidigt parallaxtema som designats med tanke på " "startups och småföretag." msgid "" "Elegant tiles help artists, photobloggers, and other creatives showcase " "their talents." msgstr "" "Eleganta rutor hjälper konstnärer, fotobloggare och andra kreativa personer " "att presentera sina talanger." msgid "" "Simple and clean, Apostrophe 2 shines in the little details: bold type, " "bright color, and big images." msgstr "" "Apostrophe 2 har lysande små detaljer: enkelt och rent, Kraftig typografi, " "ljusa färger och stora bilder." msgid "" "Displays words and images in perfect balance: a post’s featured image and " "text excerpt get equal billing on the main blog page, while single posts and " "pages size and position images dynamically, depending on the screen size." msgstr "" "Visar upp ord och bilder i perfekt balans: ett inläggs utvalda bild och " "textutdrag får samma uppmärksamhet på huvudbloggsidan, medan enskilda " "inlägg, sidostorlekar och bildpositioner dynamiskt ändras beroende på " "skärmstorlek." msgid "" "A clean and flexible theme perfectly suited for minimalist magazine-style " "sites, personal blogs, or any content-rich site." msgstr "" "Ett rent och flexibelt tema som passar perfekt för minimalistiska sidor i " "magasinstil, personliga bloggar eller en innehållsrik webbplats." msgid "" "A minimalist portfolio theme that helps you create a strong — yet beautiful " "— online presence." msgstr "" "Ett minimalistiskt portföljtema som hjälper dig att skapa en stark, men " "vacker, närvaro på nätet." msgid "" "A flexible and versatile theme perfect for magazines, news sites, and blogs." msgstr "" "Ett flexibelt och mångsidigt tema som är perfekt för tidskrifter, " "nyhetssajter och bloggar." msgid "" "An elegant blog and magazine theme that features full-screen Featured Images." msgstr "" "Ett elegant blogg- och tidskriftstema som innehåller utvalda bilder i " "helskärm." msgid "Which type of business are you?" msgstr "Vilken typ av verksamhet har du?" msgid "" "{{link}}Google Business Profile{{/link}} lists your local business on Google " "Search and Google Maps. It works for businesses that have a physical " "location, or serve a local area." msgstr "" "{{link}}Google Business Profile{{/link}} listar ditt lokala företag på " "Google Search och Google Maps. Det fungerar för företag som har en fysisk " "plats eller betjänar ett lokalt område." msgid "Physical Location or Service Area" msgstr "Fysisk plats eller serviceområde" msgid "" "Your business has a physical location customers can visit, or provides goods " "and services to local customers, or both." msgstr "" "Din verksamhet har en fysisk plats som kunder kan besöka eller som levererar " "varor och tjänster till lokala kunder, eller både och." msgid "Create Listing" msgstr "Skapa min lista" msgid "Online Only" msgstr "Endast online" msgid "" "Don't provide in-person services? Learn more about reaching your customers " "online." msgstr "" "Tillhandahåller du inte personliga tjänster? Lär dig mer om hur du kan nå " "dina kunder online." msgid "By continuing, you agree to our {{button}}Terms of Service{{/button}}." msgstr "" "Genom att gå vidare så godkänner du våra {{button}}Användarvillkor{{/" "button}}." msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Update Card" msgstr "Uppdatera kort" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Start Trial" msgstr "Starta testperiod" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Refund" msgstr "Återbetalning" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Recurring" msgstr "Återkommande" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "New Purchase" msgstr "Nytt köp" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every 2 years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt vartannat år. Du kan " "inaktivera den automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-" "adminpanelen." msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s pending review modified" msgstr "%s som inväntar granskning ändrades" msgid "Portfolio pending review modified" msgstr "Portfölj som inväntar granskning ändrades" msgid "Testimonial pending review modified" msgstr "Omdöme som inväntar granskning ändrades" msgid "Post pending review modified" msgstr "Inlägg som inväntar granskning ändrades" msgid "Page pending review modified" msgstr "Sida som inväntar granskning ändrades" msgctxt "noun: Post Type" msgid "Scheduled %s modified" msgstr "Schemalagd %s ändrad" msgid "Scheduled Portfolio modified" msgstr "Schemalagd portfölj ändrad" msgid "Scheduled Testimonial modified" msgstr "Schemalagt omdöme ändrat" msgid "Scheduled Post modified" msgstr "Schemalagt inlägg ändrat" msgid "Scheduled Page modified" msgstr "Schemalagd sida ändrad" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s draft modified" msgstr "Utkast till %s ändrat" msgid "Portfolio draft modified" msgstr "Utkast till portfölj ändrat" msgid "Testimonial draft modified" msgstr "Utkast till omdöme ändrat" msgid "Post draft modified" msgstr "Utkast till inlägg har ändrats" msgid "Page draft modified" msgstr "Utkast till sida ändrat" msgid "%1$s logged out at IP Address %2$s" msgstr "%1$s loggade ut med IP-adress %2$s" msgid "%1$s successfully logged in" msgstr "%1$s loggade in" msgid "%1$s successfully logged in from IP Address %2$s" msgstr "%1$s loggade in från IP-adress %2$s" msgid "Failed login attempt from IP Address: %1$s" msgstr "Misslyckat inloggningsförsök från IP-adress: %1$s" msgid "%1$s had a failed login attempt from IP Address: %2$s" msgstr "%1$s gjorde ett misslyckat inloggningsförsök från IP-adress: %2$s" msgid "" "Press the button below to request an SMS verification code. Once you receive " "our text message at your phone number ending with " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} , enter the code below." msgstr "" "Tryck på knappen nedan för att begära en SMS-verifieringskod. När du har " "fått vårt textmeddelande till ditt telefonnummer som slutar med " "{{strong}}%(smsLastFour)s{{/strong}} så anger du koden här nedan." msgid "Hello!" msgstr "Hej!" msgid "Pick a plan that fits your needs." msgstr "Välj ett paket som passar dina behov." msgid "The specified blog id does not exist." msgstr "Specifierat blogg-ID finns inte." msgid "The specified blog id does not map to a Jetpack blog." msgstr "Det specificerade blogg-id pekar inte till en Jetpack-blogg." msgid "Please select a category from the provided list." msgstr "Välj en kategori från listan." msgid "Explore our Jetpack plans" msgstr "Utforska våra Jetpack-paket" msgid "Now that you're set up, pick a plan that fits your needs." msgstr "När du nu har ställt in kan du välja ett paket som passar dina behov." msgid "Visit site admin" msgstr "Besök webbplatsadmin" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" msgid "" "Your site is being backed up because it is set up with Jetpack Premium at no " "additional cost to you." msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras utan extra kostnad för dig eftersom den är " "konfigurerad med Jetpack Premium." msgid "" "Finish setting up Jetpack and your site is ready to be transformed into the " "site of your dreams." msgstr "" "Avsluta konfigureringen av Jetpack och din webbplats är redo att omvandlas " "till dina drömmars webbplats." msgid "Showing %(shown)d invite of %(found)d." msgid_plural "Showing %(shown)d invites of %(found)d." msgstr[0] "Visar %(shown)d inbjudan av %(found)d." msgstr[1] "Visar %(shown)d inbjudningar av %(found)d." msgid "To view more invites, clear some of your existing invites first." msgstr "" "Radera först några av dina befintliga inbjudningar för att visa fler " "inbjudningar." msgid "Revoke invite" msgstr "Återkalla inbjudan" msgid "An error occurred while deleting the invite for %s." msgstr "Ett fel uppstod vid raderingen av inbjudan för %s." msgid "Your email address must be verified." msgstr "Din e-postadress måste verifieras." msgid "You must provide a valid nonce." msgstr "Du måste ange en giltig engångskod." msgid "Your token must have administrator permission." msgstr "Din token måste måste ha administratörsbehörighet." msgid "" "Sorry, you cannot edit this resource without a valid token for this blog." msgstr "" "Du kan inte redigera denna resurs utan en giltig token för denna blogg." msgid "Nonce code retrieved from the API" msgstr "Engångskod hämtat från API" msgid "Should the existing site be discarded?" msgstr "Ska den befintliga webbplatsen förkastas?" msgid "The desired new subdomain." msgstr "Den önskade nya underdomänen." msgid "Direct support from our professional theme designers." msgstr "Direktsupport från våra professionella temadesigners." msgid "Enjoy a $100 coupon for WooCommerce extensions." msgstr "Få en 100 $ kupong för WooCommerce-tillägg." msgid "Woo Extensions" msgstr "Woo-utökningar" msgid "" "Premium WordPress themes for all kinds of businesses, available for free." msgstr "" "Premium WordPress-teman för alla typer av företag, gratis tillgängliga." msgid "Best value for WordPress themes, support, and security." msgstr "Bästa värdet för WordPress-teman, support och säkerhet." msgid "Best for organizations and online stores." msgstr "Bäst för organisationer och onlinebutiker." msgid "Fast, ad-free video hosting." msgstr "Snabb, reklamfri videolagring." msgid "One-click resolution of common malware threats." msgstr "Ett-klicks-lösning på vanliga hot från skadlig programvara." msgid "automated taxes" msgstr "automatisk moms" msgid "Automatic detection of malicious code inserted into your site." msgstr "Automatisk identifiering av skadlig kod som tillfogats din webbplats." msgid "Easily generate income with ads and a simple payment button." msgstr "Generera inkomster enkelt med annonser och en enkel betalningsknapp." msgid "Security, marketing, and revenue tools to grow WordPress sites." msgstr "" "Säkerhet, marknadsföring och intäktsverktyg som får WordPress-webbplatser " "att växa." msgid "Best for small businesses." msgstr "Bäst för små företag." msgid "Get faster resolution to your questions." msgstr "Få snabbare lösning på dina frågor." msgid "" "Instantly restore your site to a previous point in time with a single click." msgstr "" "Återställ omedelbart din webbplats till en tidigare tidpunkt med ett enda " "klick." msgid "Instant Restore" msgstr "Omedelbar återställning" msgid "Restore your site to any point in time." msgstr "Återställ din webbplats till vilken tidpunkt som helst." msgid "Backup Archive History" msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv med historik" msgid "Regardless of size, we back up your entire site." msgstr "Oavsett storleken säkerhetskopierar vi hela din webbplats." msgid "Off-site backups for every site." msgstr "Externa säkerhetskopieringar för alla webbplatser." msgid "Automatic filtering and suppression of spam." msgstr "Automatisk filtrering och borttagning av skräppost." msgid "Security essentials every WordPress site needs." msgstr "Viktig säkerhet som varje WordPress-webbplats behöver." msgid "Best for your personal site." msgstr "Bäst för din personliga webbplats." msgid "Contact us with any questions you may have about Jetpack." msgstr "Kontakta oss för alla eventuella frågor om Jetpack." msgid "Basic Email Support" msgstr "Grundläggande e-postsupport" msgid "" "Speed up your site by only loading images when they appear in the browser." msgstr "" "Snabba upp din webbplats genom att bara ladda bilder när de visas i " "webbläsaren." msgid "Lazy Images" msgstr "Lazy Images" msgid "Reduce load times with blazing fast image hosting on our free CDN." msgstr "" "Minska laddningstiderna med otroligt snabb bildserver på vår gratis/CDN." msgid "Keep tabs on what’s happening under-the-hood." msgstr "Håll koll på vad som händer under huven." msgid "Secure logins with optional two factor authentication." msgstr "Säkra inloggningar med valfri tvåfaktorsautentisering." msgid "Prevent unauthorized users from logging into your site." msgstr "Förhindra att obehöriga användare loggar in på din webbplats." msgid "Keep all your plugins automatically up-to-date." msgstr "Håll alla dina tillägg uppdaterade automatiskt." msgid "Get instant notifications when your site is down." msgstr "Få omedelbara aviseringar när din webbplats ligger nere." msgid "Downtime Monitoring" msgstr "Driftstoppsövervakning" msgid "" "Edit your site’s metadata, page titles, and see previews for a better SEO " "experience." msgstr "" "Redigera din webbplats metadata, sidrubriker och se förhandsvisningar för en " "bättre sökmotoroptimering." msgid "Verify your site with Google and other search engines." msgstr "Verifiera din webbplats med Google och andra sökmotorer." msgid "Automated posting" msgstr "Automatiserad publicering" msgid "" "Make it easy for your visitors to share your posts, pages, and products." msgstr "" "Gör det enkelt för dina besökare att dela dina inlägg, sidor och produkter." msgid "Sharing Tools" msgstr "Delningsverktyg" msgid "Create a mailing list and keep in touch with your readers." msgstr "Skapa en e-postlista och håll kontakten med dina läsare." msgid "Increase page views with automatically generated related content." msgstr "Öka sidvisningarna med automatiskt genererat relaterat innehåll." msgid "" "Simple and clear data on your site’s visitors, popular content, and searches." msgstr "" "Enkla och tydliga uppgifter om din webbplats besökare, populärt innehåll och " "sökningar." msgid "Embed simple and versatile contact forms on any page you like." msgstr "Bädda in enkla och mångsidiga kontaktformulär på vilken sida du vill." msgid "Publish, edit, and customize from the official WordPress mobile apps." msgstr "" "Publicera, redigera och anpassa från de officiella WordPress-mobilapparna." msgid "Mobile Publishing" msgstr "Mobil publicering" msgid "Create and embed rich content of all kinds." msgstr "Skapa och bädda in formaterat innehåll av alla slag." msgid "Rich Media" msgstr "Rikligt med media" msgid "" "Simple, code-free tools to make your site look and feel exactly how you want " "it to." msgstr "" "Enkla, kodfria verktyg för att få din webbplats att se ut och kännas exakt " "som du vill ha den." msgid "" "Hundreds of professional themes for business, blogs, portfolios, and online " "stores" msgstr "" "Hundratals professionella teman för företag, bloggar, portföljer och " "onlinebutiker" msgid "Free Themes" msgstr "Gratis teman" msgid "Everything you need to get started with WordPress." msgstr "Allt du behöver för att komma igång med WordPress." msgid "Get started with WordPress." msgstr "Kom igång med WordPress." msgid "Beta Program" msgstr "Beta-program" msgid "Security Library" msgstr "Säkerhetsbibliotek" msgid "Knowledge Base" msgstr "Kunskapsdatabas" msgid "Use a domain you already own with your new WordPress.com site." msgstr "" "Använd ett domännamn du redan äger för din nya WordPress.com-webbplats." msgid "Rotate your device to view this chart" msgstr "Rotera din enhet för att visa detta diagram" msgctxt "noun - username from noun - old_role to noun - new_role" msgid "%1$s from %2$s to %3$s" msgstr "%1$s från %2$s till %3$s" msgid "Automated Backups" msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar" msgid "Automated website backups" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av webbplatser" msgid "" "Oops, something went wrong. We've been notified and are working on resolving " "this issue." msgstr "" "Hoppsan, något gick fel. Vi har fått ett meddelande och arbetar med att lösa " "problemet." msgid "" "Oops, something went wrong. Please try again soon or contact support for " "help." msgstr "" "Hoppsan, något gick fel. Försök igen snart eller kontakta supporten för att " "få hjälp." msgid "Now let's get your domain transferred." msgstr "Låt oss nu få din domän överförd." msgid "Almost done!" msgstr "Nästan klart!" msgid "" "Your new site is now live, with a temporary domain. Start the transfer to " "get your domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} moved to WordPress.com." msgstr "" "Din nya webbplats är nu uppe, med en tillfällig domän. Starta överföringen " "för att få din domän {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} flyttad till " "WordPress.com." msgid "First address field requires at least 1 non-numeric character." msgstr "Det första adressfältet kräver minst 1 icke-numeriskt tecken." msgid "This field must be at least %d characters." msgstr "Det här fältet måste innehålla minst %d tecken." msgid "Organization name must have at least 4 characters." msgstr "Organisationens namn måste bestå av minst 4 tecken." msgid "We can't back up or restore your site until it has been reconnected." msgstr "" "Vi kan inte säkerhetskopiera eller tillbakaspola din webbplats förrän den " "har anslutits igen." msgid "World-class Support" msgstr "Support i världsklass" msgid "Jetpack World-class support" msgstr "Jetpack-support i världsklass" msgid "Jetpack Security tools for WordPress" msgstr "Jetpack-säkerhetsverktyg för WordPress" msgid "Jetpack Marketing tools for WordPress" msgstr "Jetpack-marknadsföringsverktyg för WordPress" msgid "View your site's backups and activity" msgstr "Visa din webbplats säkerhetskopior och aktivitet" msgid "On-demand" msgstr "På begäran" msgid "Unlimited Archive" msgstr "Obegränsad arkivering" msgid "Log in or create a WordPress.com account to set up Jetpack" msgstr "Logga in eller skapa ett WordPress.com-konto för att ställa in Jetpack" msgid "Set up your store" msgstr "Konfigurera din butik" msgid "What may we call you?" msgstr "Vad ska vi kalla dig?" msgid "Optionally, please tell us your last name." msgstr "Alternativt kan du ange ditt efternamn." msgid "" "Sell products and services? Generate leads? Something else entirely? Be as " "specific as you can! It helps us provide the information you're looking for." msgstr "" "Sälj produkter och tjänster? Skapa leads? Någonting helt annat? Försök vara " "så specifik du kan! Det hjälper oss att kunna ge dig den information du " "söker efter." msgid "30 Day Archive" msgstr "30 dagars arkiv" msgid "Themes Support" msgstr "Temasupport" msgid "Security Support" msgstr "Säkerhetssupport" msgid "Product Support" msgstr "Produktsupport" msgid "Auto Fixes" msgstr "Automatiska korrigeringar" msgid "Site Migration Tools" msgstr "Verktyg för webbplatsmigrering" msgid "Automated Site Restores" msgstr "Automatiserad webbplatsåterställning" msgid "Backup Storage Size" msgstr "Lagringsstorlek för säkerhetskopiering" msgid "Site Backups & Restores" msgstr "Säkerhetskopiering och återställning av webbplats" msgid "Plugin Auto-updates" msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar" msgid "Easy Plugin Management" msgstr "Enkel tilläggshantering" msgid "Secure Authentication" msgstr "Säker autentisering" msgid "Site Monitoring" msgstr "Webbplatsövervakning" msgid "Brute-force Attack Protection" msgstr "Skydd mot brute force-attacker" msgid "Core Security Features" msgstr "Core-säkerhetsfunktioner" msgid "Security Tools" msgstr "Säkerhetsverktyg" msgid "Ad Program" msgstr "Annonsprogram" msgid "Easy Payment Buttons" msgstr "Enkla betalningsknappar" msgid "Custom Titles" msgstr "Egna titlar" msgid "Custom META data tools" msgstr "Egna META-dataverktyg" msgid "Live Preview: Twitter" msgstr "Live-förhandsgranskning: Twitter" msgid "Live Preview: Facebook" msgstr "Live-förhandsgranskning: Facebook" msgid "Live Preview: Google" msgstr "Live-förhandsgranskning: Google" msgid "Site Verification" msgstr "Webbplatsverifiering" msgid "Social Share Scheduling" msgstr "Schemaläggning av social delning" msgid "Auto Social Resharing" msgstr "Automatisk social vidaredelning" msgid "Auto Social Sharing" msgstr "Automatisk social delning" msgid "Post Sharing Tools" msgstr "Verktyg för inläggsdelning" msgid "Automation" msgstr "Automatisering" msgid "Post Sharing History" msgstr "Historik för inläggsdelning" msgid "Advertising Stats" msgstr "Annonsstatistik" msgid "Traffic & Insights" msgstr "Trafik och insikter" msgid "Marketing Tools" msgstr "Marknadsföringsverktyg" msgid "Video CDN" msgstr "Video-CDN" msgid "Image CDN" msgstr "Bild-CDN" msgid "Performance" msgstr "Prestanda" msgid "Easy Contact Forms" msgstr "Enkla kontaktformulär" msgid "Custom Comments" msgstr "Anpassade kommentarer" msgid "Write Posts by Email" msgstr "Skriv inlägg via e-post" msgid "Special Content Embeds" msgstr "Inbäddning av särskilt innehåll" msgid "Custom Sidebars" msgstr "Anpassade sidofält" msgid "Gallery & Slideshow Tools" msgstr "Verktyg för galleri och bildspel" msgid "Customization" msgstr "Anpassning" msgid "Starter Themes" msgstr "Startteman" msgid "Design Tools" msgstr "Designverktyg" msgid "Jetpack Design Tools for WordPress" msgstr "Jetpack-designverktyg för WordPress" msgid "" "We can't accept credentials for the root user. Please provide or create " "credentials for another user with access to your server." msgstr "" "Vi kan inte godkänna autentiseringsuppgifter för rotanvändaren. Ange, eller " "skapa autentiseringsuppgifter för en annan användare med åtkomst till din " "server." msgid "<strong>Enhanced</strong> Site Search" msgstr "<strong>Förbättrad</strong> webbplatssökning" msgid "" "Schedule a personalized call with one of our engineers and receive ongoing " "priority support from our global team." msgstr "" "Schemalägg ett personligt samtal med en av våra tekniker och få pågående " "prioriterad support från vårt globala team." msgid "" "Enable a superior Elasticsearch-powered search for your visitors that " "delivers faster and more relevant results." msgstr "" "Aktivera en överlägsen Elasticsearch-driven sökning för dina besökare som " "ger snabbare och mer relevanta resultat." msgid "Enhanced Site Search" msgstr "Förbättrad webbplatssökning" msgctxt "noun - type of widget: proper noun - name of widget" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Store Services" msgstr "Butikstjänster" msgid "" "Enhance your site search with an Elasticsearch-powered service for faster " "and better results." msgstr "" "Förbättra din webbplatssökning med en Elasticsearch-driven tjänst för " "snabbare och bättre resultat." msgid "Upgrade to Professional" msgstr "Uppgradera till Professional" msgid "I no longer want to transfer my domain." msgstr "Jag vill inte längre överföra min domän." msgid "Something went wrong and I could not complete the transfer." msgstr "Något gick fel och det gick inte att slutföra överföringen." msgid "I’m going to use my domain with WordPress.com without transferring it." msgstr "" "Jag kommer att använda min domän med WordPress.com utan att överföra den." msgid "Create an account to set up Jetpack" msgstr "Skapa ett konto för att konfigurera Jetpack" msgid "Your site has been created!" msgstr "Din webbplats har skapats!" msgid "Only non-encrypted private keys are supported." msgstr "Enbart icke-krypterade privata nycklar stöds." msgid "Invite people to follow your site or help you manage it." msgstr "Bjud in folk att följa din webbplats eller hjälpa dig att hantera den." msgid "Site credentials deleted" msgstr "Webbplatsens autentiseringsuppgifter togs bort" msgid "Checking domain lock status." msgstr "Kontrollerar låsstatus för domänen." msgid "Please wait while we check the lock staus of your domain." msgstr "Vänta medan vi kontrollerar låsstatus för din domän." msgid "Site credentials updated" msgstr "Webbplatsens autentiseringsuppgifter uppdaterades" msgid "We'll need you to complete a few manual steps." msgstr "Du måste slutföra några manuella steg." msgid "Invite" msgstr "Bjud in" msgid "" "We need you to complete a couple of steps before we can transfer " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} from your current domain provider to " "WordPress.com. Your domain will stay at your current provider until the " "transfer is completed." msgstr "" "Du måste slutföra ett antal steg innan vi kan överföra " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} från din nuvarande domänleverantör till " "WordPress.com. Din domän kommer att finnas kvar hos din nuvarande leverantör " "fram till dess att överföringen har slutförts." msgid "We were unable to start the transfer." msgstr "Det gick inte att starta överföringen." msgid "Domain transfer waiting" msgstr "Domänöverföringen väntar" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is waiting for you to start the " "transfer. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Din domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar på att du ska starta " "överföringen. {{a}}Mer information{{/a}}" msgid "Start domain transfer" msgstr "Starta domänöverföring" msgid "" "Your domain will stay at your current provider until the transfer is " "started. If you're not ready yet, the transfer will be canceled after 14 " "days." msgstr "" "Din domän kommer att stanna hos din nuvarande leverantör fram till " "överföringen startas. Om du inte är redo än kommer överföringen att avbrytas " "efter 14 dagar." msgid "" "When you created your new site, <strong>%1$s</strong>, you purchased a " "domain transfer upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to " "initiate and authorize the transfer." msgstr "" "När du skapade din nya webbplats, <strong>%1$s</strong>, köpte du en " "domänöverföringsuppgradering. Du måste slutföra några preliminära steg för " "att starta och auktorisera överföringen." msgid "Start Domain Transfer" msgstr "Starta domänöverföringen" msgid "" "This is just a friendly reminder you still need to start your domain " "transfer for <strong>%1$s</strong>." msgstr "" "Det här är en påminnelse om att du fortfarande behöver starta din " "domänöverföring för <strong>%1$s</strong>." msgid "Don't forget to transfer %1$s" msgstr "Glöm inte att överföra %1$s" msgid "" "Your domain transfer won't start until you complete a few preliminary steps." "<br/> <a href=\"%s\">Get started now</a>" msgstr "" "Din domänöverföring startar inte förrän du slutför några preliminära steg." "<br/>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<a href=\"%s\">Kom igång nu</a>" msgid "We need you to start the domain transfer!" msgstr "Du måste starta domänöverföringen!" msgid "" "<a href=\"%s\">Follow these instructions</a> to complete your domain setup." msgstr "" "<a href=\"%s\">Följ dessa instruktioner</a> för att slutföra din " "domäninstallation." msgid "Your action is needed." msgstr "En åtgärd från dig behövs." msgid "" "Your site is being backed up in real time and regularly scanned for security " "threats." msgstr "" "Din webbplats säkerhetskopieras i realtid och skannas regelbundet igenom " "efter säkerhetshot." msgid "SSH/SFTP" msgstr "SSH/SFTP" msgid "Unable to send more invitations. You can try again in a few minutes." msgstr "" "Det går inte att skicka fler inbjudningar. Du kan försöka igen om ett par " "minuter." msgid "" "Did something come up and you can't make it? No worries! You can %sreschedule" "%s or %scancel%s your session." msgstr "" "Dök något upp så att du inte kan vara med? Inga bekymmer! Du kan %sändra tid " "för%s din session eller %sannullera%s den." msgid "View your activity" msgstr "Visa din aktivitet" msgid "Migrate credentials" msgstr "Migrera autentiseringsuppgifter" msgid "" "You've already configured VaultPress correctly, so we're ready to migrate " "your credentials over to Jetpack with just one click. Are you ready to " "switch to our faster, more powerful system? Let's go!" msgstr "" "Du har redan konfigurerat VaultPress korrekt, så vi är redo att migrera dina " "autentiseringsuppgifter till Jetpack med bara ett klick. Är du redo att byta " "till vårt snabbare och mer kraftfulla system? Sätt igång!" msgid "Migrate your credentials" msgstr "Migrera dina autentiseringsuppgifter" msgid "" "Note: Moving to Jetpack backups and security is final, and the VaultPress " "backups previously generated will not be migrated to the new system. We will " "retain the data in case you need to restore to a backup made before you " "switched." msgstr "" "Obs! Att flytta till Jetpack-säkerhetskopieringar och säkerhet är " "slutgiltigt, och de tidigare genererade VaultPress-säkerhetskopiorna kommer " "inte att migreras till det nya systemet. Vi behåller dessa data om du " "behöver återställa till en säkerhetskopia som gjordes innan du bytte system." msgid "Site credentials" msgstr "Webbplatsens autentiseringsuppgifter" msgid "" "We'll guide you through the process of finding and entering your site's " "credentials." msgstr "" "Vi leder dig genom processen med att hitta och ange webbplatsens " "autentiseringsuppgifter." msgid "Continue setup" msgstr "Fortsätt installationen" msgid "Welcome to Jetpack's new backups and security" msgstr "Välkommen till Jetpacks nya säkerhetskopieringar och säkerhet" msgid "" "Backing up and securing your site should be a breeze. Our new seamless " "system makes it possible to see all your site's activity from one convenient " "dashboard." msgstr "" "Att säkerhetskopiera och säkra din webbplats bör vara lätt som en plätt. " "Vårt nya sömlösa system gör det möjligt att se hela din webbplatsaktivitet " "från en bekväm instrumentpanel." msgid "What else can it do?" msgstr "Vad kan den mer göra?" msgid "" "As soon as you switch over, we will start tracking every change made to your " "site and allow you to restore to any past event. If you lose a file, get " "hacked, or just liked your site better before some changes, you can restore " "with a click of a button." msgstr "" "Så snart du byter över börjar vi följa alla ändringar som görs på din " "webbplats och du kan återställa tidigare händelser. Om du förlorar en fil, " "blir hackad eller bara gillade din webbplats bättre innan vissa ändringar " "gjordes, kan du återställa med ett enkelt knapptryck." msgid "Stay on top of your site's security" msgstr "Ta befälet över din webbplats säkerhet" msgid "" "When something happens to your website you want to know it immediately. And " "you will—we'll send you instant alerts based on our 24/7 monitoring of " "advanced threats." msgstr "" "När något händer med din webbplats vill du veta det direkt. Det kommer du " "att göra. Vi skickar omedelbara varningar i och med vår dygnet runt-" "övervakning av avancerade hot." msgid "Log all events on your site" msgstr "Logga alla händelser på din webbplats" msgid "" "Access a new, streamlined history of events on your site—from published " "posts to user-role changes. If you ever need to figure out what happened " "when, now you can get the answer in seconds." msgstr "" "Få tillgång till en ny, strömlinjeformad händelsehistorik på din webbplats, " "från publicerade inlägg till ändringar av användarroll. Om du någon gång " "behöver ta reda på vad som hände och när, kan du nu få svaret på några få " "sekunder." msgid "Success! Please visit your new registrar to complete the transfer." msgstr "Klart! Besök din nya domänförvaltare för att slutföra överföringen." msgid "Success! Contact your new registrar to complete the transfer." msgstr "Klart! Kontakta din nya domänförvaltare för att slutföra överföringen." msgid "" "Please enter the IPS tag of the registrar you wish to transfer " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Ange IPS-taggen för den domänförvaltare som du vill överföra " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} till." msgid "Start typing an IPS tag…" msgstr "Börja skriva IPS-tagg …" msgid "Yes, Submit!" msgstr "Ja, skicka!" msgid "Transfer Confirmation" msgstr "Bekräftelse av överföring" msgid "" "Please verify you wish to set the registrar for " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} to the following:" msgstr "" "Bekräfta att du vill ställa in domänförvaltare för " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}} till följande:" msgid "" "After submitting this tag change, the domain will no longer be in our " "system. You will need to contact the new registrar to complete the transfer " "and regain control of the domain." msgstr "" "Efter att ha skickat in den här taggändringen kommer domänen inte längre att " "finnas i vårt system. Du måste kontakta den nya domänförvaltaren för att " "slutföra överföringen och återfå kontrollen över domänen." msgid "" "{{strong}}.uk{{/strong}} domains are transferred by setting the domain's IPS " "tag here to the value provided by the new registrar and then contacting the " "{{em}}new registrar{{/em}} to complete the transfer." msgstr "" "{{strong}}.uk{{/strong}} domäner överförs genom att ställa in domänens IPS-" "tagg här till det värde som angivits av den nya domänförvaltaren och sedan " "kontakta den {{em}}nya domänförvaltaren{{/em}} för att slutföra överföringen." msgid "IPS tag save failed!" msgstr "Det gick inte att spara IPS-taggen!" msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location " "nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost " "the loading speed of your site." msgstr "" "Jetpack optimerar dina bilder och levererar dem från den serverplats som är " "närmast dina besökare. Genom att använda vårt globala nätverk för " "innehållsleverans kommer inläsningshastigheten för din webbplats att öka." msgid "Lazy load images" msgstr "\"Uppskjuten inläsning\" av bilder" msgid "Speed up your site" msgstr "Snabba upp din webbplats" msgid "Click here to start now!" msgstr "Klicka här för att börja nu!" msgid "" "Simply click the link below and select the Business plan option to upgrade " "today. Once you upgrade, you’ll have 30 days to evaluate the plan and decide " "if it’s right for you." msgstr "" "Klicka bara på länken nedan och välj alternativet Affärsplan för att " "uppgradera idag. När du uppgraderar har du 30 dagar på dig att utvärdera " "planen och avgöra om den passar dig." msgid "" "The good news is that you can upgrade your plan today and try the Business " "plan risk-free thanks to our 30-day money-back guarantee." msgstr "" "Den goda nyheten är att du kan uppgradera din paket idag och prova Business-" "paketet riskfritt tack vare vår 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "" "<b>But please note:</b> you don’t currently have access to this incredible " "selection of WordPress plugins because they are only available to Business " "plan customers and you haven’t upgraded yet." msgstr "" "<b>Men observera:</b> för tillfället har du inte tillgång till det här " "otroliga utbudet av tillägg till WordPress då de bara finns tillgängliga för " "kunder som har Business-paketet och du inte uppgraderat än." msgid "" "Like I mentioned, there are more than 50,000 plugins available. So no matter " "what you’re trying to accomplish, I bet there’s a plugin to help you achieve " "that goal." msgstr "" "Som jag nämnde så finns det över 50 000 tillägg tillgängliga. Jag vågar slå " "vad om att det, oavsett vad du försöker åstadkomma, finns ett tillägg som " "hjälper dig att uppnå det målet." msgid "" "Do you want to create a private, customer-only section on your site? There’s " "a plugin for that, too." msgstr "" "Vill du skapa en privat sektion som bara kunder har tillgång till på din " "webbplats? Det finns ett tillägg för det också." msgid "" "Do you want to connect your site to Salesforce? There’s a plugin for that." msgstr "" "Vill du ansluta din webbplats till Salesforce? Det finns ett tillägg för det." msgid "And that’s barely scratching the surface." msgstr "Och det skrapar knappt på ytan." msgid "<b>OptinMonster:</b> Turn your site into a lead generation powerhouse." msgstr "" "<b>OptinMonster:</b> Förvandla din webbplats till ett monster på att skapa " "leads." msgid "" "<b>Appointments+:</b> Let your customers book and pay for appointments by " "themselves." msgstr "" "<b>Appointments+:</b> Låt dina kunder själva boka och betala för möten." msgid "<b>Gallery:</b> Add beautiful photo galleries and albums to your site." msgstr "" "<b>Gallery:</b> Lägg till vackra fotogallerier och album till din webbplats." msgid "" "Installing plugins on your site is a bit like downloading an app on your " "phone. Except, instead of getting a new game or productivity tool, you get " "new features and functionality for your site." msgstr "" "Att installera tillägg på din webbplats är lite som att ladda ner appar på " "telefonen. Fast istället för ett nytt spel eller produktivitetsverktyg så " "får du nya funktioner och funktionalitet för din webbplats." msgid "If you’re not, here’s why it’s such a big deal: " msgstr "Om inte, här är varför det är en sån stor grej: " msgid "" "If you’re familiar with WordPress plugins, you know why that’s exciting." msgstr "" "Du vet, om du är bekant med tillägg till WordPress, varför det är så " "spännande." msgid "This site is disconnected from Jetpack" msgstr "Denna webbplats är frånkopplad från Jetpack" msgid "Site disconnected" msgstr "Webbplatsen har kopplats bort" msgid "Site connected" msgstr "Webbplats ansluten" msgid "No annual stats recorded" msgstr "Ingen årlig statistik registrerad" msgid "" "Before enabling these, turn on eCommerce in your Google Analytics dashboard." msgstr "" "Innan du aktiverar dessa, slå på e-handel i din kontrollpanel i Google " "Analytics." msgid "" "Something seems to be missing — please fill out all the required fields." msgstr "Något verkar saknas – fyll i alla obligatoriska fält." msgid "" "The information you entered seems to be incorrect. Let's take another look " "to ensure everything is in the right place." msgstr "" "Informationen du angav verkar vara felaktig. Låt oss ta en ny titt för att " "se till att allt är på rätt ställe." msgid "" "We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you " "provided but couldn't find it." msgstr "" "Vi letade efter ”wp-config.php” i den WordPress-installationsväg som du " "angav men kunde inte hitta det." msgid "" "It looks like your server is read-only. To create backups and restore your " "site, we need permission to write to your server." msgstr "" "Det verkar som om din server är skrivskyddad. För att skapa säkerhetskopior " "och återställa din webbplats, behöver vi tillstånd att skriva på din server." msgid "" "We tried to access your WordPress installation through its publicly " "available URL, but it didn't work. Please make sure the directory is " "accessible and try again." msgstr "" "Vi försökte komma åt din WordPress-installation via dess offentligt " "tillgängliga URL, men det fungerade inte. Se till att katalogen är " "tillgänglig och försök igen." msgid "Dozens of Free Themes" msgstr "Dussintals gratisteman" msgid "Search for help…" msgstr "Sök efter hjälp …" msgid "Switch now" msgstr "Byt nu" msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s anpassar redan detta anpassningspaket. Vill du ta över?" msgid "" "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to " "try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s anpassar redan detta anpassningspaket. Vänta med att försöka göra " "anpassningar tills det är ledigt. Dina senaste ändringar har sparats " "automatiskt." msgid "WordPress installation path" msgstr "WordPress-installationsväg" msgid "Advanced settings" msgstr "Avancerade inställningar" msgctxt "%1s = shipping service name, %2d = order id" msgid "Shipping Label: %1s for Order #%2d" msgstr "Fraktetikett: %1s för beställning #%2d" msgid "" "Thank you for using WooCommerce Shipping to ship your products. We are proud " "to be part of your business." msgstr "" "Tack för att du använder WooCommerce Shipping för att skicka dina produkter. " "Vi är stolta över att vara en del av ditt företag." msgid "%1$sClick here to learn more%2$s." msgstr "%1$sKlicka här för att lära dig mer%2$s." msgid "View stats, moderate comments, create and edit posts, and upload media." msgstr "" "Visa statistik, moderera kommentarer, skapa och redigera inlägg och ladda " "upp media." msgid "Download our free mobile app today." msgstr "Ladda ner vår mobilapp gratis idag." msgid "We could not find your appointment. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte hitta ditt möte. Försök igen senare." msgid "" "To reschedule your session, let us know your timezone and preferred day." msgstr "" "För att planera om din session, låt oss veta din tidszon och önskad dag." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $10 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "Om du föredrar att inte avbryta bestridandet, eller det är för sent, kommer " "du att återbetalas när betalningsförmedlaren har avslutat lösningen av " "bestridandet, vilket kan ta upp till 75 dagar. I detta fall måste en avgift " "på 10 $ betalas om du vill starta en ny prenumeration." msgid "" "If you have any questions about the dispute process, or if we can help " "further, please let us know." msgstr "" "Om du har några frågor om processen för tvisten, eller om vi kan hjälpa till " "ytterligare, vänligen meddela oss." msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days. In this case, a $20 fee must be paid if you’d " "like to start a new subscription." msgstr "" "Om du föredrar att inte avbryta tvisten eller det är för sent får du " "tillbaka pengarna när betalningsleverantören har slutfört tvistlösningen, " "vilket kan ta upp till 75 dagar. I detta fall måste en avgift på $20 betalas " "om du vill starta en ny prenumeration." msgid "" "If the dispute was done recently, you might be able to cancel the dispute " "with your bank. Once you’ve canceled the dispute, please reply to this " "email, and we’ll assist\tyou in restoring the subscription." msgstr "" "Om tvisten gjordes nyligen kan du kanske avbryta tvisten med din bank. När " "du har avbrutit tvisten svarar du på det här e-postmeddelandet så hjälper vi" "\tdig att återställa prenumerationen." msgid "If you would like to continue using your subscription:" msgstr "Om du vill fortsätta använda din prenumeration:" msgid "" "If you prefer not to cancel the dispute or it is too late, you will be " "refunded once the payment provider has completed the dispute resolution, " "which can take up to 75 days." msgstr "" "Om du föredrar att inte avbryta bestridandet, eller det är för sent, kommer " "du att återbetalas när betalningsförmedlaren har avslutat lösningen av " "bestridandet, vilket kan ta upp till 75 dagar." msgid "" "While the dispute is active we do not have the option to issue a refund." msgstr "" "Medan tvisten är aktiv har vi inte möjlighet att utfärda en återbetalning." msgid "" "If you no longer intend to use this subscription and would like a direct " "refund, please cancel the dispute on the payment through your bank or credit " "card, so that we have the option to\trefund the charge." msgstr "" "Om du inte längre tänker använda denna prenumeration och vill ha en direkt " "återbetalning, vänligen avbryt tvisten om betalningen via din bank eller " "ditt kreditkort så att vi har möjlighet att\tåterbetala avgiften." msgid "While the charge is in dispute, your subscription has been suspended." msgstr "Medan avgiften bestrids har din prenumeration stängts av." msgid "" "When this happens, the transaction is reported as unauthorized or " "fraudulent, and we are fined $20 by our payment processor." msgstr "" "När detta händer rapporteras transaktionen som obehörig eller bedräglig, och " "vi får böter på $20 av vår betalningsbehandlare." msgid "" "Your recent purchase for the following order was disputed through your bank " "or credit card company, and the original payment was reversed." msgstr "" "Ditt senaste köp för följande beställning bestrids via din bank eller ditt " "kreditkortsföretag och den ursprungliga betalningen återfördes." msgid "Payment Dispute" msgstr "Betalningstvist" msgid "There was a problem with your %s subscription payment" msgstr "Det var ett problem med din prenumerationsbetalning för %s" msgid "Transfer different domain" msgstr "Överför annan domän" msgid "Africa and Middle East" msgstr "Afrika och Mellanöstern" msgid "Americas" msgstr "Nord- och Sydamerika" msgid "Asia-Pacific" msgstr "Asien-Stillahavsområdet" msgid "Eastern Europe" msgstr "Östeuropa" msgid "Western Europe" msgstr "Västeuropa" msgid "unknown comment author" msgstr "okänd kommentarsförfattare" msgid "Something happened and we were unable to restore your site." msgstr "Något hände och vi kunde inte återställa din webbplats." msgid "Please try again or contact support." msgstr "Försök igen eller kontakta supporten." msgid "Resend Invite" msgstr "Skicka inbjudan igen" msgid "Your name cannot be empty" msgstr "Ditt namn kan inte vara tomt" msgid "Fines" msgstr "Böter" msgid "Start setup" msgstr "Börja ställa in" msgid "Teacher" msgstr "Lärare" msgid "Customer:" msgstr "Kund:" msgid "Shop manager" msgstr "Butiksägare" msgid "Plugins overview" msgstr "Tilläggsöversikt" msgid "The key could not be deleted. Please try again later." msgstr "Det gick inte att ta bort nyckeln. Försök igen senare." msgid "Job Listings" msgstr "Jobbannonser" msgid "Purchase note" msgstr "Köpmeddelande" msgid "Print shipping labels" msgstr "Skriv ut fraktetiketter" msgid "Invalid IP address" msgstr "Ogiltig IP-adress" msgid "package" msgstr "paket" msgid "Items" msgstr "Varor" msgid "Choose a different site" msgstr "Välj en annan webbplats" msgid "Email receipt" msgstr "Skicka kvitto via e-post" msgid "Mastercard" msgstr "MasterCard" msgid "VISA" msgstr "VISA" msgid "Shipping Label" msgstr "Fraktetikett" msgid "This field is required" msgstr "Detta fält är obligatoriskt" msgid "Legal" msgstr "Juridisk information" msgid "Select none" msgstr "Välj ingen" msgid "Locations not covered by your other zones" msgstr "Platser som inte omfattas av dina andra zoner" msgid "%s review marked as spam." msgid_plural "%s reviews marked as spam." msgstr[0] "%s recension markerad som skräppost." msgstr[1] "%s recensioner markerade som skräppost." msgid "Cancel Payment" msgstr "Avbryt betalning" msgid "Saving path settings" msgstr "Sparar sökvägsinställningar" msgid "Create a product" msgstr "Skapa en produkt" msgid "USA" msgstr "USA" msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland och Labrador" msgid "Uh oh. Page not found." msgstr "Aj då. Sidan kunde inte hittas." msgid "Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved." msgstr "Sidan du söker efter finns inte längre eller har flyttat." msgid "Test mode" msgstr "Testläge" msgid "Select one" msgstr "Välj en" msgid "Average rating" msgstr "Genomsnittligt betyg" msgid "Cash on delivery" msgstr "Betala vid leverans" msgid "Payment failed." msgstr "Betalning misslyckades." msgid "On-hold" msgstr "Pausad" msgid "Province" msgstr "Provins" msgid "+ Add address line 2" msgstr "+ Lägg till adressrad 2" msgid "Street address" msgstr "Gatuadress" msgid "Postal code" msgstr "Postnummer" msgid "Stat" msgstr "Statistik" msgid "Trend" msgstr "Trend" msgid "Products Purchased" msgstr "Köpta produkter" msgid "Products Per Order" msgstr "Produkter per beställning" msgid "Coupons Used" msgstr "Använda kuponger" msgid "Most Popular Products" msgstr "Mest populära produkter" msgid "No products found." msgstr "Inga produkter hittades" msgid "No categories found" msgstr "Inga kategorier hittades" msgid "Most Used Coupons" msgstr "Mest använda kuponger" msgid "Average order value." msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde." msgid "Store Address" msgstr "Butiksadress" msgid "Total tax" msgstr "Total moms" msgid "Tax rate." msgstr "Momssats." msgid "Zone name" msgstr "Zonnamn" msgid "Add shipping method" msgstr "Lägg till fraktmetod" msgid "Add shipping zone" msgstr "Lägg till fraktzon" msgid "Minimum order amount" msgstr "Lägsta beställningsbelopp" msgid "Free shipping requires..." msgstr "Fri frakt kräver…" msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "En giltig rabattkod för gratis frakt" msgid "A minimum order amount" msgstr "Minsta orderbelopp" msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "Ett lägsta orderbelopp ELLER en rabattkod" msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "Ett lägsta orderbelopp OCH en rabattkod" msgid "Shipping zone order." msgstr "Sorteringsvärde för leveranszon." msgid "Shipping zone name." msgstr "Namn på leveranszon." msgid "Shipping method(s)" msgstr "Fraktmetod/fraktmetoder" msgid "Shipping Zone" msgstr "Fraktzon" msgid "Add zone" msgstr "Lägg till zon" msgid "Live Secret Key" msgstr "Hemlig live-nyckel" msgid "Live Publishable Key" msgstr "Publik live-nyckel" msgid "Test Secret Key" msgstr "Hemlig testnyckel" msgid "Test Publishable Key" msgstr "Publik testnyckel" msgid "Store Currency" msgstr "Butikens valuta" msgid "Method" msgstr "Metod" msgid "Fees" msgstr "Avgifter" msgid "Account name" msgstr "Kontonamn" msgid "Bank name" msgstr "Banknamn" msgid "Routing number" msgstr "Routingnummer" msgid "Account number" msgstr "Kontonummer" msgid "IBAN" msgstr "IBAN" msgid "BIC / Swift" msgstr "BIC / Swift" msgid "There was a problem assigning that payment method. Please try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att tilldela den betalningsmetoden. Försök igen." msgid "Payments" msgstr "Betalningar" msgid "Store name" msgstr "Butiksnamn" msgid "\"From\" address" msgstr "”Från”-adress" msgid "Cancelled order" msgstr "Avbruten beställning (till butik)" msgid "Failed order" msgstr "Misslyckad beställning (till butik)" msgid "Processing order" msgstr "Behandlar beställning" msgid "Completed order" msgstr "Färdigbehandlad beställning" msgid "Refunded order" msgstr "Återbetald beställning" msgid "New account" msgstr "Nytt konto" msgid "Origin" msgstr "Ursprung" msgid "Custom Notification" msgstr "Anpassad avisering" msgid "No pending reviews" msgstr "Inga väntande recensioner" msgid "No approved reviews" msgstr "Inga godkända recensioner" msgid "Search Reviews" msgstr "Sök recensioner" msgid "End date cannot be before start date" msgstr "Slutdatumet kan inte ligga före startdatumet" msgid "Product sale price." msgstr "Produktens reapris." msgid "Cannot be combined with other coupons" msgstr "Kan inte kombineras med andra rabattkoder" msgid "Percentage discount" msgstr "Procentuell rabatt" msgid "Free Shipping" msgstr "Gratis frakt" msgid "Add your first product" msgstr "Lägg till din första produkt" msgid "Edit product" msgstr "Redigera produkt" msgid "Variation details" msgstr "Detaljer om variant" msgid "SKU:" msgstr "Artikelnr:" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgid "Inventory" msgstr "Lagersaldo" msgid "Allow, but notify customer" msgstr "Tillåt men meddela kund" msgid "Product Details" msgstr "Produktinformation" msgid "Back to dashboard" msgstr "Tillbaka till adminpanelen" msgid "Search products" msgstr "Sök produkter" msgid "No product categories exist." msgstr "Inga produktkategorier finns." msgid "Awaiting payment." msgstr "Inväntar betalning." msgid "Search orders" msgstr "Sök ordrar" msgid "Tracking Number" msgstr "Spårningsnummer" msgid "Quantity" msgstr "Antal" msgid "Tax" msgstr "Moms" msgid "Fee" msgstr "Avgift" msgid "Refunded" msgstr "Återbetald" msgid "Add fee" msgstr "Lägg till avgift" msgid "Copy billing address" msgstr "Kopiera faktureringsadress" msgid "Load shipping address" msgstr "Hämta kundens leveransadress" msgid "Shipping details" msgstr "Leveransadress" msgid "Add a site" msgstr "Lägg till en webbplats" msgid "Add note" msgstr "Lägg till notering" msgid "Activity Log" msgstr "Aktivitetslogg" msgid "Edit order" msgstr "Redigera beställning" msgid "Resend invite" msgstr "Skicka inbjudan igen" msgid "Orders" msgstr "Ordrar" msgid "Add a product" msgstr "Lägg till en produkt" msgid "Review payment" msgstr "Granska betalning" msgid "Set up payments" msgstr "Konfigurera betalningar" msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" msgid "WooCommerce Stripe Gateway" msgstr "WooCommerce Stripe Gateway" msgid "WooCommerce Services" msgstr "WooCommerce-tjänster" msgid "Building your site" msgstr "Bygger din webbplats" msgid "You have a new order! 🎉" msgstr "Du har en ny beställning! 🎉" msgid "Looking for stats?" msgstr "Letar du efter statistik?" msgid "Store Locator" msgstr "Butikslokaliserare" msgid "Store setup" msgstr "Konfigurera din butik" msgid "Add credentials: %1$s" msgstr "Lägg till användaruppgifter: %1$s" msgid "" "Jetpack Premium now provides <strong>unlimited</strong> use of our video " "CDN. Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free " "video from our global network." msgstr "" "Jetpack Premium erbjuder nu <strong>obegränsad</strong> användning av vår " "video-CDN. Spara på lagrings- och bandbreddskostnader genom att streama " "snabb, reklamfri video från vårt globala nätverk." msgid "Load previous comments from %(commenterName)s and others" msgstr "Ladda tidigare kommentarer från %(commenterName)s och andra" msgid "Load previous comments from %(commenterName)s" msgstr "Ladda tidigare kommentarer från %(commenterName)s" msgid "Load previous comment from %(commenterName)s" msgstr "Ladda tidigare kommentar från %(commenterName)s" msgid "Invitation accepted" msgstr "Inbjudan accepterad" msgid "The Site Language setting is disabled due to insufficient permissions." msgstr "" "Inställningen för webbplatsens språk är inaktiverad på grund av " "otillräckliga behörigheter." msgid "" "The Site Language setting is disabled because your site has the WPLANG " "constant set." msgstr "" "Inställningen för webbplatsens språk är inaktiverad eftersom din webbplats " "har WPLANG-konstanten inställd." msgid "User role changed" msgstr "Användarroll ändrad" msgid "User role and password changed" msgstr "Användarroll och lösenord ändrat" msgid "User password changed" msgstr "Användarlösenord ändrat" msgid "User capabilities changed" msgstr "Användarfunktioner ändrade" msgid "" "Add the Search widget to your sidebar to configure advanced search filters." msgstr "" "Lägg till Sök-widget i ditt sidofält för att konfigurera avancerade " "sökfilter." msgid "" "We're sorry to hear the %(productName)s plan didn't fit your current needs, " "but thank you for giving it a try." msgstr "" "Vi beklagar att %(productName)s-paketet inte passade dina nuvarande behov, " "men tack för att du testade." msgid "" "Your plan included the custom domain %(domain)s. You can cancel your domain " "as well as the plan, but keep in mind that when you cancel a domain you risk " "losing it forever, and visitors to your site may experience difficulties " "accessing it." msgstr "" "I ditt paket ingår den anpassade domänen %(domain)s. Du kan säga upp din " "domän såväl som paketet, men kom ihåg att när du säger upp en domän riskerar " "du att förlora den för alltid, och besökare på din webbplats kan få problem " "med att använda den." msgid "We'd like to offer you two options to choose from:" msgstr "Vi vill erbjuda dig två alternativ att välja mellan:" msgid "Cancel the plan, but keep %(domain)s." msgstr "Avbryt paketet, men behåll %(domain)s." msgid "" "You'll receive a partial refund of %(refundAmount)s -- the cost of the " "%(productName)s plan, minus %(domainCost)s for the domain. There will be no " "change to your domain registration, and you're free to use it on WordPress." "com or transfer it elsewhere." msgstr "" "Du får en återbetalning på %(refundAmount)s – kostnaden för %(productName)s-" "paketet minus %(domainCost)s för domänen. Inget kommer att ändras i din " "domänregistrering, och du kan använda den på WordPress.com eller överföra " "den någon annanstans." msgid "Cancel the plan {{em}}and{{/em}} the domain \"%(domain)s.\"" msgstr "Avbryt paketet {{em}}och{{/em}} domänen \"%(domain)s.\"" msgid "" "You'll receive a full refund of %(planCost)s. The domain will be cancelled, " "and it's possible you'll lose it permanently." msgstr "" "Du får en återbetalning på %(planCost)s. Domänen kommer att avbrytas, och " "det är möjligt att du förlorar den permanent." msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "När du avbryter en domän blir den inte tillgänglig på ett tag. Vem som helst " "kan registrera den när den blir tillgänglig igen, så det är möjligt att du " "inte kommer att få en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill " "använda din domän på en webbplats på en annan plats bör du överväga att {{a}}" "uppdatera dina namnservrar{{/a}} istället." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Jag förstår att avbrytande av min domän innebär att jag kanske {{strong}}" "aldrig kan registrera den igen{{/strong}}." msgid "Build your stunning website on WordPress.com" msgstr "Bygg din fantastiska webbplats på WordPress.com" msgid "Let's Build" msgstr "Låt oss bygga" msgid "" "This is the time to form a platform, community, business, or try something " "new." msgstr "" "Det här är dags att skapa en plattform, en community, en verksamhet eller " "att testa något nytt." msgid "Idea to Reality" msgstr "Från idé till verklighet" msgid "Your refund has been processed." msgstr "Din återbetalning har bearbetats." msgid "" "Your %s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Din prenumeration på %s kräver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på " "att förnyas vid %s, har den ingen tillhörande betalningsmetod." msgid "Missing payment information" msgstr "Saknad betalningsinformation" msgid "Your subscription will be renewed shortly." msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas inom kort." msgid "Set up your services." msgstr "Konfigurera dina tjänster." msgid "Update payment method" msgstr "Uppdatera betalningsmetod" msgid "Your credit card is expiring!" msgstr "Ditt kreditkort löper ut!" msgid "You can also reschedule your session. What would you like to do?" msgstr "Du kan också omplanera din session. Vad vill du göra?" msgid "Reschedule session" msgstr "Omplanera session" msgid "Cancel session" msgstr "Avbryta session" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more as %4$s" msgstr "%1$s, %2$s och %3$d till som %4$s" msgid "%1$s, %2$s and %3$s as %4$s" msgstr "%1$s, %2$s och %3$s som %4$s" msgid "%1$s and %2$s as %3$s" msgstr "%1$s och %2$s som %3$s" msgid "This session is no longer available. Please select a different time." msgstr "Den här sessionen är inte längre tillgänglig. Välj en annan tid." msgid "" "{{strong}}Ads Served{{/strong}} is the number of ads we attempted to display " "on your site (page impressions x available ad slots)." msgstr "" "{{strong}}Visade annonser{{/strong}} är antalet annonser vi försökte visa på " "din webbplats (sidvisningar x tillgängliga annonsplatser)." msgid "" "Jetpack Professional provides the design, tools, and support to bring your " "website to life." msgstr "" "Jetpack Professional tillhandahåller design, verktyg och support som får liv " "i din webbplats." msgid "" "The threat known as <em>%1$s</em> has been found in %2$s around lines %3$d - " "%4$d" msgstr "" "Ett hot känt som <em>%1$s</em> har hittats i %2$s kring raderna %3$d - %4$d" msgid "" "A URL on this site has been flagged in Google's Safe Browsing database, " "which attempts to identify sites that may be phishing sites, hosting " "malware, or otherwise malicious" msgstr "" "En URL på den här webbplatsen har flaggats i Googles Safe Browsing-databas, " "som försöker identifiera webbplatser som kan vara phishing-webbplatser, " "innehålla skadlig programvara eller vara skadliga på annat sätt" msgid "" "The WordPress core file %1$s has been modified; if you did not modify this " "file you should review it and replace it" msgstr "" "WordPress-kärnfilen %1$s har ändrats. Om du inte ändrade filen, bör du " "granska den och ersätta den" msgid "" "%1$s <em>%2$s</em> has a known vulnerability in version %3$s; you should " "update or uninstall it, and consider enabling autoupdates" msgstr "" "%1$s <em>%2$s</em> har en känd sårbarhet i version %3$s. Du bör uppdatera " "eller installerade den, samt överväga att aktivera automatiska uppdateringar" msgid "The threat known as <em>%1$s</em> is no longer present in %2$s: %3$s" msgstr "Hotet känt som <em>%1$s</em> finns inte längre i %2$s: %3$s" msgid "" "URLs from this site are no longer present in Google's Safe Browsing database" msgstr "" "URL:er från den här webbplatsen finns inte längre i Googles Safe Browsing-" "databas" msgid "The WordPress core file %1$s is no longer modified: %2$s" msgstr "WordPress-kärnfilen %1$s är inte längre ändrad: %2$s" msgid "The extension in %1$s is no longer vulnerable: %2$s" msgstr "Utökningen i %1$s är inte längre sårbart: %2$s" msgid "Purchase management is not available. Please check back shortly." msgstr "Inköpshantering är inte tillgängligt Kom tillbaka snart." msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Anslut till WordPress.com" msgid "Notify me of new posts" msgstr "Meddela mig om nya inlägg" msgid "Email me new posts" msgstr "E-posta mig nya inlägg" msgid "Browser Info" msgstr "Webbläsarinfo" msgid "(Support Forums) Browser Info" msgstr "(Supportforum) Webbläsarinfo" msgid "Browser details for the support forums" msgstr "Webbläsardetaljer för supportforum" msgid "%s participant" msgid_plural "%s participants" msgstr[0] "%s deltagare" msgstr[1] "%s deltagare" msgid "" "Learn more about transferring a domain to WordPress.com at the following " "link:" msgstr "" "Lär dig mer om att överföra en domän till WordPress.com på följande länk:" msgid "" "We refunded %1$s for the domain transfer on \"%2$s\". It may take 7-10 " "business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "Vi återbetalade %1$s för domänöverföringen den \"%2$s\". Det kan ta 7-10 " "arbetsdagar innan återbetalningen visas på ditt konto." msgid "" "Learn more about <a href=\"%s\">transferring a domain to WordPress.com</a>." msgstr "" "Lär dig mer om att <a href=\"%s\">överföra en domän till WordPress.com</a>." msgid "" "If you still want to transfer the domain, you can start the transfer again. " "The transfer has to be confirmed within five days. Make sure to follow the " "instructions in the confirmation email, sent to the domain's administrative " "contact." msgstr "" "Om du fortfarande vill överföra domänen kan du börja överföringen igen. " "Överföringen måste bekräftas inom fem dagar. Se till att du följer " "instruktionerna i bekräftelsemeddelandet, som skickat till domänens " "administrativa kontakt." msgid "" "We refunded <b>%1$s</b> for the domain transfer on <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>. It may take 7-10 business days for the refund to appear in your account." msgstr "" "Vi återbetalade <b>%1$s</b> för domänöverföringen den <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>. Det kan ta 7-10 arbetsdagar innan återbetalningen visas på ditt konto." msgid "" "You asked to transfer the domain %s to WordPress.com. The transfer was not " "confirmed on time, so it was canceled automatically. There was no change to " "your domain." msgstr "" "Du bad om att överföra domänen %s till WordPress.com. Överföringen " "bekräftades inte i tid, så den avbröts automatiskt. Det blev ingen " "förändring på din domän." msgid "%s domain transfer cancelled" msgstr "%s domänöverföring avbruten" msgid "%s domain transfer cancelled and refunded" msgstr "%s domänöverföring avbruten och återbetalad" msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s." msgstr "Detta alternativ har flyttats. Du kan nu hantera det %1$shär%2$s." msgid "Portfolio trashed" msgstr "Portfölj borttagen" msgid "Testimonial trashed" msgstr "Omdöme borttaget" msgid "Post trashed" msgstr "Inlägg borttaget" msgid "Page trashed" msgstr "Sida borttagen" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s scheduled" msgstr "%s har schemalagts" msgid "Portfolio scheduled" msgstr "Portfölj schemalagd" msgid "Testimonial scheduled" msgstr "Omdöme schemalagt" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s restored" msgstr "%s återställd" msgid "Portfolio restored" msgstr "Portfölj återställd" msgid "Testimonial restored" msgstr "Omdöme återställt" msgid "Post restored" msgstr "Inlägg återställt" msgid "Page restored" msgstr "Sida återställd" msgid "Portfolio published" msgstr "Portfölj publicerad" msgid "Testimonial published" msgstr "Omdöme publicerat" msgid "Portfolio modified" msgstr "Portfölj ändrad" msgid "Testimonial modified" msgstr "Omdöme ändrat" msgid "Post modified" msgstr "Inlägg ändrat" msgid "Page modified" msgstr "Sida ändrad" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s deleted" msgstr "%s har tagits bort" msgid "Portfolio deleted" msgstr "Portfölj borttagen" msgid "Testimonial deleted" msgstr "Omdöme borttaget" msgid "Post deleted" msgstr "Inlägg borttaget" msgid "Page deleted" msgstr "Sida borttagen" msgid "" "Not every ad served will result in a paid impression. This can happen when:" msgstr "" "Inte varje annons som visas resulterar i en betalning. Detta kan hända när:" msgid "A visitor is using an ad blocker, preventing ads from showing." msgstr "" "En besökare använder en annonsblockerare, vilket förhindrar att annonser " "visas." msgid "A visitor leaves your site before ads can fully load in their browser." msgstr "" "En besökare lämnar din webbplats innan annonser kan laddas fullständigt i " "deras webbläsare." msgid "" "There were no advertisers who bid higher than the minimum price required to " "display their ad." msgstr "" "Det inte fanns några annonsörer som bjöd högre än det lägsta pris som krävs " "för att visa annonsen." msgid "Earnings fluctuate based on real-time bidding from advertisers." msgstr "Intäkterna fluktuerar baserat på realtidsbudgivning från annonsörer." msgid "Ads Served" msgstr "Visade annonser" msgid "Foreign Individual" msgstr "Utländska individuella" msgid "UK Sole Trader" msgstr "Brittisk enskild säljare" msgid "UK Partnership" msgstr "Brittiskt partnerskap" msgid "UK Limited Liability Partnership" msgstr "UK Limited Liability-partnerskap" msgid "UK Corporation by Royal Charter" msgstr "UK Corporation by Royal Charter" msgid "Non-UK Corporation" msgstr "Icke-brittiskt företag" msgid "UK Industrial/Provident Registered Company" msgstr "UK Industrial/Provident Registered-företag" msgid "UK Limited Company" msgstr "UK Limited-företag" msgid "UK Public Limited Company" msgstr "UK Public Limited-företag" msgid "UK School" msgstr "UK School" msgid "UK Government Body" msgstr "UK Government Body" msgid "UK Registered Charity" msgstr "UK Registered Charity" msgid "UK Statutory Body" msgstr "UK Statutory Body" msgid "UK Entity that does not fit another category" msgstr "Brittisk enhet som inte passar i någon annan kategori" msgid "Non-UK Entity that does not fit another category" msgstr "Icke-brittisk enhet som inte passar i någon annan kategori" msgid "Trading Name" msgstr "Handelsnamn" msgid "Registration Number" msgstr "Registreringsnummer" msgid "There was a problem with this field." msgstr "Ett problem uppstod med detta fält." msgid "" "Choose the option that best describes your presence in the United Kingdom:" msgstr "Välj det alternativ som bäst beskriver din närvaro i Storbritannien:" msgid "" "We sent an email to {{strong}}%(email)s{{/strong}} to confirm the transfer " "of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för " "att bekräfta överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Mer " "info{{/a}}" msgid "Browsing tag <i>%s</i>" msgstr "Bläddrar i etikett <i>%s</i>" msgid "Browsing category <i>%s</i>" msgstr "Bläddrar i kategori <i>%s</i>" msgid "Now click the {{editButton/}} button." msgstr "Klicka nu på {{editButton/}}-knappen." msgid "" "Need to adjust your image? Click {{editImageButton/}} to perform basic " "tweaks." msgstr "" "Behöver du justera din bild? Klicka på {{editImageButton/}} för att göra " "grundläggande ändringar." msgid "" "Click {{doneButton /}} to go back to your full library. Happy uploading!" msgstr "" "Klicka på {{doneButton /}} för att gå tillbaka till ditt fullständiga " "bibliotek. Ladda upp och ha det så kul!" msgid "Just another WordPress site" msgstr "Ännu en WordPress-webbplats" msgid "Reschedule to this date" msgstr "Omplacera till detta datum" msgid "Would you like to schedule a new session?" msgstr "Vill du tidsinställa en ny session?" msgid "Control how additional posts are loaded." msgstr "Kontrollera hur ytterligare inlägg laddas." msgid "" "Load posts as you scroll. Disable to show a clickable button to load posts." msgstr "" "Ladda inlägg medan du bläddrar. Inaktivera för att visa klickbar knapp för " "att ladda inlägg." msgid "" "Your site has a \"footer\" widget enabled so buttons will always be used. " "{{link}}Customize your site{{/link}}" msgstr "" "Din webbplats har en sidfots-widget aktiverad så knappar kommer alltid att " "användas. {{link}}Anpassa din webbplats{{/link}}" msgid "Feed settings" msgstr "Flödesinställningar" msgid "Display {{field /}} most recent blog posts" msgstr "Visa {{field /}} nyaste blogginläggen" msgid "" "The number of posts to include in your site's feed. {{link}}Learn more about " "feeds{{/link}}" msgstr "" "Antalet inlägg som ska inkluderas i din webbplats flöde. {{link}}Lär dig mer " "om webbplatsflöden{{/link}}" msgid "Limit feed to excerpt only" msgstr "Begränsa flöde till endast utdrag" msgid "" "Enable this to include only an excerpt of your content. Users will need to " "visit your site to view the full content." msgstr "" "Aktivera detta för att bara inkludera ett utdrag av ditt innehåll. Användare " "måste besöka din webbplats för att se hela innehållet." msgid "The domain has been transferred away and cannot be renewed." msgstr "Domänen har överförts och kan inte förnyas." msgid "Business address" msgstr "Företagsadress" msgid "Theme update available" msgid_plural "Theme updates available" msgstr[0] "Temauppdatering finns tillgänglig" msgstr[1] "Temauppdateringar finns tillgängliga" msgid "Get the App" msgstr "Skaffa appen" msgid "Important! Action required to transfer your domain %1$s" msgstr "Viktigt! En åtgärd krävs för att överföra din domän %1$s" msgid "%(cardType)s ending in %(cardNum)s" msgstr "%(cardType)s som slutar på %(cardNum)s" msgid "Your card number is incorrect." msgstr "Ditt kortnummer är felaktigt." msgid "You cannot enable Rewind for a free Jetpack site" msgstr "Du kan inte aktivera tillbakaspolning för en gratis Jetpack-webbplats" msgid "abuse" msgstr "Missbruk" msgid "accessories" msgstr "Tillbehör" msgid "Accountant" msgstr "Revisor" msgid "Activism" msgstr "Aktivism" msgid "Adventure" msgstr "Äventyr" msgid "Advertising" msgstr "Reklam" msgid "Affiliate" msgstr "Affiliate" msgid "Agriculture" msgstr "Jordbruk" msgid "Allergies" msgstr "Allergier" msgid "Animals" msgstr "Djur" msgid "Anime" msgstr "Anime" msgid "Antique" msgstr "Antique" msgid "Apparel" msgstr "Kläder" msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" msgid "Army" msgstr "Armén" msgid "Art Schools" msgstr "Konstskolor" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" msgid "Autism" msgstr "Autism" msgid "Bakery" msgstr "Bageri" msgid "Making" msgstr "Tillverkning" msgid "barber" msgstr "Barberare" msgid "Basketball" msgstr "Basket" msgid "Beauty" msgstr "Skönhet" msgid "Beauty Salons" msgstr "Skönhetssalonger" msgid "Beer" msgstr "Öl" msgid "Bible" msgstr "Bibeln" msgid "bookbinding" msgstr "Bokbindning" msgid "Bookkeeping" msgstr "Boksamling" msgid "bread" msgstr "Bröd" msgid "Buddhism" msgstr "Buddhism" msgid "Business Consultant" msgstr "Affärskonsult" msgid "Dancer" msgstr "Dansare" msgid "Cannabis" msgstr "Cannabis" msgid "Car Audio" msgstr "Bildstereo" msgid "Cats" msgstr "Katter" msgid "Ceramics" msgstr "Keramik" msgid "Charity" msgstr "Välgörenhet" msgid "Christianity" msgstr "Kristenhet" msgid "Church" msgstr "Kyrka" msgid "Cleaning Services" msgstr "Städtjänster" msgid "clinic" msgstr "Klinik" msgid "clothes" msgstr "Kläder" msgid "clothing" msgstr "Beklädnad" msgid "coach" msgstr "Coach" msgid "Coffee" msgstr "Kaffe" msgid "Coffee Shops" msgstr "Kaféer" msgid "College" msgstr "Högskola" msgid "Comedy" msgstr "Komedi" msgid "commercial" msgstr "Kommersiellt" msgid "computer" msgstr "Dator" msgid "Computer repair" msgstr "Datorreparation" msgid "conference" msgstr "Konferens" msgid "Construction" msgstr "Konstruktion" msgid "Consultant" msgstr "Konsult" msgid "Consulting" msgstr "Konsulttjänster" msgid "Cosmetics" msgstr "Kosmetika" msgid "Counseling" msgstr "Rådgivande" msgid "Counseling Services" msgstr "Rådgivningstjänster" msgid "Crafting" msgstr "Hantverk" msgid "Creative Writing" msgstr "Kreativt skrivande" msgid "Crowdfunding" msgstr "Gräsrotsfinansiering" msgid "Cryptocurrency" msgstr "Kryptovaluta" msgid "Current Affairs" msgstr "Aktuella frågor" msgid "Cycling" msgstr "Cykling" msgid "DIY" msgstr "Gör det själv" msgid "DJ" msgstr "DJ" msgid "Daycare" msgstr "Dagis" msgid "Depression" msgstr "Depression" msgid "Desserts" msgstr "Efterrätter" msgid "Dogs" msgstr "Hundar" msgid "Drawing" msgstr "Teckning" msgid "Dresses" msgstr "Klänningar" msgid "Drums" msgstr "Trummor" msgid "E-Books" msgstr "E-böcker" msgid "Additional websites" msgstr "Ytterligare webbplatser" msgid "Electrician" msgstr "Elektriker" msgid "Electronic Components" msgstr "Elektroniska komponenter" msgid "electronic" msgstr "elektronik" msgid "Engineering" msgstr "Ingenjörsvetenskap" msgid "Entrepreneur" msgstr "Entrepreneur" msgid "Entrepreneurship" msgstr "Entreprenörskap" msgid "Environment" msgstr "Miljö" msgid "Equestrian" msgstr "Ryttare" msgid "Expiration" msgstr "Löper ut" msgid "Eye Doctors" msgstr "Ögonläkare" msgid "Faith" msgstr "Tro" msgid "Fan Fiction" msgstr "Fan fiction" msgid "Farm" msgstr "Bondgård" msgid "Farming" msgstr "Jordbruk" msgid "Festival" msgstr "Festival" msgid "Financial" msgstr "Ekonomi" msgid "financial services" msgstr "Ekonomitjänster" msgid "Fishing" msgstr "Fiske" msgid "Fitness" msgstr "Fitness" msgid "Florist" msgstr "Florist" msgid "Football" msgstr "Fotboll" msgid "Furniture" msgstr "Möbler" msgid "Games" msgstr "Spel" msgid "Gaming" msgstr "Spelande" msgid "Genealogy" msgstr "Genealogi" msgid "Golf" msgstr "Golf" msgid "Graphic Designer" msgstr "Grafisk designer" msgid "Gym" msgstr "Gym" msgid "HVAC" msgstr "VVS" msgid "packing" msgstr "förpackning" msgid "Hardware" msgstr "Hårdvara" msgid "Health" msgstr "Hälsa" msgid "Health and beauty" msgstr "Hälsa och skönhet" msgid "healthcare" msgstr "Hälsovård" msgid "Hinduism" msgstr "Hinduism" msgid "Hobbies" msgstr "Hobbies" msgid "Horses" msgstr "Hästar" msgid "How To" msgstr "Hur man" msgid "Hunting" msgstr "Jakt" msgid "Illustrator" msgstr "Illustratör" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiration" msgid "Insurance" msgstr "Försäkring" msgid "Interior Designer" msgstr "Inredningsdesigner" msgid "Investing" msgstr "Investera" msgid "Islam" msgstr "Islam" msgid "Jewelry" msgstr "Smycken" msgid "Jobs" msgstr "Jobb" msgid "Journalism" msgstr "Journalism" msgid "Journalist" msgstr "Journalist" msgid "Law" msgstr "Juridik" msgid "Leadership" msgstr "Ledarskap" msgid "Weather" msgstr "Väder" msgid "Life" msgstr "Livet" msgid "Life Coach" msgstr "Livscoach" msgid "Lifestyle" msgstr "Livsstil" msgid "Literature" msgstr "Litteratur" msgid "diving" msgstr "dykning" msgid "Local News" msgstr "Lokala nyheter" msgid "More stories" msgstr "Fler historier" msgid "Makeup" msgstr "Makeup" msgid "Maps" msgstr "Kartor" msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" msgid "Mechanic" msgstr "Mekanik" msgid "medical" msgstr "Medicinskt" msgid "medicine" msgstr "Medicin" msgid "meditation" msgstr "meditation" msgid "Men" msgstr "Män" msgid "Military" msgstr "Militär" msgid "Motivation" msgstr "Motivation" msgid "Dating services" msgstr "Dejtingtjänster" msgid "Networking" msgstr "Nätverkande" msgid "Newspapers" msgstr "Dagstidningar" msgid "Online store" msgstr "Onlinebutik" msgid "Optician" msgstr "Optiker" msgid "Optometrist" msgstr "Ögonläkare" msgid "Outdoors" msgstr "Uteliv" msgid "Printer" msgstr "Tryckare" msgid "Painting" msgstr "Måla" msgid "Paranormal" msgstr "Övernaturligt" msgid "Parenting" msgstr "Föräldraskap" msgid "Performance Arts" msgstr "Performancekonst" msgid "Performer" msgstr "Artist" msgid "Personal Development" msgstr "Personlig utveckling" msgid "Personal Website" msgstr "Personlig webbplats" msgid "Philosophy" msgstr "Filosofi" msgid "Photographer" msgstr "Fotograf" msgid "Physical Therapy" msgstr "Sjukgymnastik" msgid "Plumber" msgstr "Rörmokare" msgid "Poetry" msgstr "Poesi" msgid "Politics" msgstr "Politik" msgid "pollution" msgstr "Miljöförstöring" msgid "Printing" msgstr "Tryckning" msgid "Product Reviews" msgstr "Produktrecensioner" msgid "Product Page" msgstr "Produktsida" msgid "professional services" msgstr "Professionella tjänster" msgid "property" msgstr "Fast egendom" msgid "psychotherapy" msgstr "Psykoterapi" msgid "Quiz" msgstr "Frågesport" msgid "Recipes" msgstr "Recept" msgid "Relationships" msgstr "Relationer" msgid "Reporter" msgstr "Reporter" msgid "Resort" msgstr "Semesterort" msgid "Restaurant" msgstr "Restaurang" msgid "Reviews" msgstr "Recensioner" msgid "Robotics" msgstr "Robotik" msgid "Romance" msgstr "Romantiskt" msgid "Running" msgstr "Löpning" msgid "Sales" msgstr "Försäljning" msgid "salon" msgstr "Salong" msgid "Science" msgstr "Vetenskap" msgid "Sewing" msgstr "Sömnad" msgid "Skirts" msgstr "Kjolar" msgid "Shows" msgstr "Visar" msgid "Shopping" msgstr "Shopping" msgid "Short Stories" msgstr "Noveller" msgid "skincare" msgstr "Hudvård" msgid "Soccer" msgstr "Fotboll" msgid "Software" msgstr "Programvara" msgid "Solutions" msgstr "Lösningar" msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualitet" msgid "Storefront" msgstr "Skyltfönster" msgid "Stylist" msgstr "Stylist" msgid "supplement" msgstr "kosttillskott" msgid "supplies" msgstr "Förbrukningsmaterial" msgid "TV" msgstr "TV" msgid "Tattoos" msgstr "Tatueringar" msgid "Taxes" msgstr "Skatter" msgid "telecommunication" msgstr "telekommunikation" msgid "therapy" msgstr "Terapi" msgid "Toys" msgstr "Leksaker" msgid "Translation Services" msgstr "Översättningstjänster" msgid "transport" msgstr "Transport" msgid "Travel Agent" msgstr "Resebyrå" msgid "tutorials" msgstr "Handledningar" msgid "Veterans" msgstr "Veteraner" msgid "Veterans' Affairs" msgstr "Veterans' Affairs" msgid "Virtual Reality" msgstr "Virtual reality" msgid "Watches" msgstr "Klockor" msgid "Web Design" msgstr "Webbdesign" msgid "Web Designer" msgstr "Webbdesigner" msgid "Web Developer" msgstr "Webbutvecklare" msgid "Wedding Planner" msgstr "Bröllopsplanerare" msgid "Weight Loss" msgstr "Viktminskning" msgid "well-being" msgstr "Välbefinnande" msgid "Wellness" msgstr "Hälsa" msgid "Wine" msgstr "Vin" msgid "Women" msgstr "Kvinnor" msgid "World News" msgstr "Världsnyheter" msgid "Yoga" msgstr "Yoga" msgid "YouTube video" msgstr "YouTube-video" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can be transferred in " "%(transferDelayInDays)s days." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan överföras inom %(transferDelayInDays)s " "dagar." msgid "" "You don't have to wait though. Connect your domain to your site now, without " "transferring it. {{a}}Learn how{{/a}}." msgstr "" "Men du behöver inte vänta. Anslut din domän till din webbplats nu, utan att " "överföra den. {{a}}Lär dig hur{{/a}}." msgid "" "Transferring this domain would extend the registration period beyond the " "maximum allowed term of %(termMaximumInYears)d years. It can be transferred " "starting %(transferEligibleDate)s." msgstr "" "Överföring av den här domänen skulle förlänga registreringsperioden utöver " "den maximala tillåtna löptiden på %(termMaximumInYears)d år. Det kan " "överföras från och med%(transferEligibleDate)s." msgid "Connect domain without transferring" msgstr "Anslut domän utan överföring" msgid "Can't get the domain's lock status." msgstr "Kan inte få domänens låsningsstatus." msgid "Status unavailable" msgstr "Status ej tillgänglig" msgid "" "Sorry, we had a problem subscribing you to notifications. Please try again." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem vid din prenumerering på aviseringar. Var vänlig " "försök igen." msgid "" "Sorry, we had a problem unsubscribing you from notifications. Please try " "again." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem vid uppsägningen av din prenumerering på " "aviseringar. Var vänlig försök igen." msgid "A registration number is required for this registrant type." msgstr "Ett registreringsnummer krävs för denna typ av domänförvaltare." msgid "%1$s Learn more about <a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "%1$s Lär dig mer om <a type=\"external\" href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "Nominet does not permit PO Boxes for .uk domains." msgstr "Nominet tillåter inte postbox för .uk-domäner." msgid "" "Upgrade your site to access additional features, including spam protection, " "backups, and priority support." msgstr "" "Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd " "mot skräppost, säkerhetskopieringar och prioriterad support." msgid "Total posts" msgstr "inlägg totalt" msgid "Total comments" msgstr "kommentarer totalt" msgid "Avg comments per post" msgstr "kommentarer i genomsnitt per inlägg" msgid "Total likes" msgstr "Totalt antal gillamarkeringar" msgid "Avg likes per post" msgstr "gilla-markeringar i genomsnitt per inlägg" msgid "Total words" msgstr "ord totalt" msgid "Avg words per post" msgstr "ord i genomsnitt per inlägg" msgid "No annual stats recorded for this year" msgstr "Ingen årlig statistik registrerad för detta år" msgid "Widgets reordered" msgstr "Ordning på widgetar ändrad" msgid "Widget removed" msgstr "Widget borttagen" msgid "Unknown widget" msgstr "Okänd widget" msgid "Widget deactivated" msgstr "Widget inaktiverad" msgid "All inactive widgets" msgstr "Alla inaktiva widgetar" msgid "Widgets removed" msgstr "Widgetar borttagna" msgid "Widget modified" msgstr "Widget ändrad" msgid "Widget added" msgstr "Widget tillagd" msgid "Please enter a valid Antispam API key." msgstr "Ange en giltig API-nyckel för skydd mot skräppost." msgid "Moderators only: this is a mature blog." msgstr "Endast moderatorer: detta är en blogg med vuxet innehåll" msgid "Unable to resend ICANN verification email." msgstr "Kan inte skicka om e-postmeddelande för ICANN-verifiering." msgid "" ".uk domains can only be registered by a company or resident of Great " "Britain, Guernsey, Jersey or the Isle of Man" msgstr "" ".uk-domäner kan endast registreras av företag eller person bosatt i " "Storbritannien, Guernsey, Jersey eller Isle of Man" msgid "" "{{notice}}We couldn't get the lock status of your domain from your current " "registrar.{{/notice}} If you're sure your domain is unlocked then, you can " "continue to the next step. If it's not unlocked, then the transfer won't " "work. {{a}}Here are instructions to make sure your domain is unlocked.{{/a}}" msgstr "" "{{notice}}Vi kunde inte få låsningsstatus för din domän från din nuvarande " "domänförvaltare.{{/notice}} Om du är säker på att din domän är upplåst kan " "du fortsätta till nästa steg. Om den inte är upplåst fungerar inte " "överföringen. {{a}}Här är instruktioner för att säkerställa att din domän är " "upplåst.{{/a}}" msgid "We could not book your appointment. Please try again later." msgstr "Vi kunde inte boka ditt möte. Försök igen senare." msgid "You did it!" msgstr "Du gjord det!" msgid "{{a}}Manage connections{{/a}}" msgstr "{{a}}Hantera anslutningar{{/a}}" msgid "Excessive use detected." msgstr "Överdriven användning upptäckt." msgid "You’re not allowed to request a login link for this account." msgstr "Du har inte tillåtelse att begära en inloggningslänk för detta konto." msgid "%(numberOfChanges)d change" msgid_plural "%(numberOfChanges)d changes" msgstr[0] "%(numberOfChanges)d byte" msgstr[1] "%(numberOfChanges)d byten" msgid "WordPress autoupdated to version %1$s" msgstr "WordPress uppdateras automatiskt till version %1$s" msgid "User modified" msgstr "Användare ändrad" msgid "User removed" msgstr "Användare borttagen" msgid "User registered" msgstr "Användare registrerad" msgid "Logout succeeded" msgstr "Utloggning lyckades" msgid "Login succeeded" msgstr "Inloggning lyckades" msgid "User added" msgstr "Användare tillagd" msgid "Theme enabled across network" msgstr "Tema aktiverat över hela nätverket" msgid "Theme disabled across network" msgstr "Tema inaktiverat över hela nätverket" msgid "Theme installed" msgstr "Tema installerad" msgid "Theme modified" msgstr "Tema ändrat" msgid "Theme deleted" msgstr "Tema borttaget" msgid "Threat found" msgstr "Hot hittat" msgid "Threat resolved" msgstr "Hot löst" msgctxt "" "Restored to Time (g:i a) on Date (F j): Restored is a past-tense verb of " "restore." msgid "Restored to %1$s on %2$s" msgstr "Återställde till %1$s %2$s" msgid "Backup failed" msgstr "Säkerhetskopieringen misslyckades" msgid "Backup complete" msgstr "Säkerhetskopiering färdig" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s modified" msgstr "%s ändrad" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s trashed" msgstr "%s borttagen" msgctxt "noun: Post Type" msgid "%s published" msgstr "%s publicerad" msgid "Plugin deactivated across network" msgstr "Tillägg inaktiverat över hela nätverket" msgid "Plugin activated across network" msgstr "Tillägg aktiverat över hela nätverket" msgid "Plugin installed" msgstr "Tillägg installerat" msgid "Plugin modified" msgstr "Tillägg ändrat" msgid "Plugin deletion failed" msgstr "Borttagning av tillägg misslyckades" msgid "Plugin deleted" msgstr "Tillägg borttaget" msgid "%1$s, %2$s and %3$d more" msgstr "%1$s, %2$s och %3$d till" msgctxt "(plugin name:noun) autoupdated to (version:number)" msgid "%1$s autoupdated to %2$s" msgstr "%1$s uppdaterades automatiskt till %2$s" msgid "Plugin autoupdated" msgid_plural "Plugins autoupdated" msgstr[0] "Tillägg uppdaterades automatiskt" msgstr[1] "Tillägg uppdaterades automatiskt" msgid "" "Oops, we forgot to add a description for this event - check back later for " "more or contact support!" msgstr "" "Hoppsan, vi glömde att lägga till en beskrivning för den här händelsen. Kom " "tillbaka senare för mer information eller kontakta support!" msgctxt "context: group title, noun" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "WordPress version %1$s is available" msgstr "WordPress version %1$s är tillgänglig" msgid "WordPress reinstalled" msgstr "WordPress installerades om" msgid "WordPress successfully reinstalled" msgstr "WordPress har installerats om" msgid "WordPress network updated to version %1$s" msgstr "WordPress-nätverket uppdaterades till version %1$s" msgid "Network update complete" msgstr "Nätverksuppdatering slutförd" msgid "Comment unapproved" msgstr "Kommentar ej godkänd" msgid "Comment awaiting approval" msgstr "Kommentar väntar på godkännande" msgid "Comment deleted" msgstr "Kommentar borttagen" msgid "Comment modified" msgstr "Kommentar ändrad" msgid "Comment approved" msgstr "Kommentar godkänd" msgid "Hosts" msgstr "servrar" msgid "Self-hosted WordPress options:" msgstr "Alternativ för WordPress som drivs på egen server:" msgid "" "Get a custom domain, tons of features, and 24/7 expert support from %s/ mo." msgstr "" "Få en anpassad domän, massor av funktioner och dygnet-runt-support från %s/" "mån." msgid "Go: Growth Content" msgstr "Go: Tillväxtinnehåll" msgid "woocommerce" msgstr "Woocommerce" msgid "Other WordPress solutions" msgstr "Andra WordPress-lösningar" msgid "" "Get support from our experts 24/7 through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Få dygnet-runt-support via e-post-eller chattsupport från våra experter. " "Anslut till en community med användare via forum, guidade kurser och " "evenemang världen runt." msgid "Find help whenever you need it" msgstr "Få hjälp när helst du behöver det" msgid "What will your site be about?" msgstr "Vad kommer din webbplats att handla om?" msgid "Type of gallery." msgstr "Typ av galleri." msgid "" "Translations of the core WordPress.com experience vary for your language. If " "you’d like to help us, check out <a href=%s>translate.wordpress.com</a>" msgstr "" "Översättningar av centrala WordPress.com-upplevelser varierar för ditt " "språk. Om du vill hjälpa oss, kolla in <a href=%s>translate.wordpress.com</a>" msgid "Why am I receiving this email?" msgstr "Varför får jag det här e-postmeddelandet?" msgid "The following fields are also required for payments in %(countryName)s" msgstr "Följande fält är också obligatoriska för betalningar i %(countryName)s" msgid "Street Number" msgstr "Gatunummer" msgid "Use the search above to find free photos!" msgstr "Använd sökningen ovan för att hitta gratis bilder!" msgid "Search for free photos…" msgstr "Söker efter gratis bilder …" msgid "Photos provided by {{a}}Pexels{{/a}}" msgstr "Bilder som tillhandahålls av {{a}}Pexels{{/a}}" msgid "Could not send magic link." msgstr "Kunde inte skicka magisk länk." msgid "" "Let people know where else they can find you online. Update these links with " "the full URLs to your other online properties." msgstr "" "Låt folk veta på vilka andra ställen de kan hitta dig online. Uppdatera " "dessa länkar med fullständiga URL:er till dina onlineplatser." msgid "Get a coupon code" msgstr "Få en kupongkod" msgid "Review for %s" msgstr "Recension av %s" msgid "" "Almost done — every time you make a change, it needs to be saved. Let’s save " "your changes and then see what’s next on our list." msgstr "" "Nästan klart – varje gång du gör en ändring måste den sparas. Låt oss spara " "dina ändringar och se vad som nu finns på vår lista." msgid "Good job, looks great!" msgstr "Bra jobbat, det ser bra ut!" msgid "" "Your changes have been saved. Let’s move on and see what’s next on our " "checklist." msgstr "" "Dina ändringar har sparats. Låt oss gå vidare och se vad som nu finns på vår " "checklista." msgid "All done, continue" msgstr "Allt klart, fortsätt" msgid "Excellent, you’re done!" msgstr "Utmärkt, du är klar!" msgid "Return to the checklist" msgstr "Tillbaka till checklistan" msgid "What's your timezone?" msgstr "Vilken är din tidszon?" msgid "What are you hoping to accomplish with your site?" msgstr "Vad vill du uppnå med din webbplats?" msgid "Continue to calendar" msgstr "Fortsätt till kalender" msgid "We will send you an email with information on how to prepare." msgstr "" "Vi skickar dig ett e-postmeddelande med information om hur du förbereder dig." msgid "Receive web and mobile notifications for new posts from this site." msgstr "Ta emot webb- och mobilnotiser om nya inlägg från den här webbplatsen" msgid "ZIP code" msgstr "Postnummer" msgid "" "The sooner we get your site credentials, the sooner we can start backing up " "your site. If there’s anything we can do to lend a hand, just let us know!" msgstr "" "Ju tidigare vi får dina användaruppgifter desto snabbare kan vi börja " "säkerhetskopiera din webbplats. Låt oss få veta om det är något vi kan göra " "för att hjälpa till!" msgid "" "If you can’t locate your SSH credentials, your host should be able to help " "you. You can also contact Jetpack support for assistance." msgstr "" "Om du inte kan hitta dina SSH-användaruppgifter kan ditt webbhotell hjälpa " "till. Du kan även kontakta Jetpack-supporten för att få hjälp," msgid "" "Jetpack needs credentials from your host so it can perform automatic actions " "on your behalf, including backing up and rewinding your site." msgstr "" "Jetpack behöver användaruppgifter från ditt webbhotell så att vi kan utföra " "automatiska åtgärder å dina vägnar, inklusive säkerhetskopiering och " "återställning av din webbplats." msgid "Provide Jetpack with server credentials" msgstr "Ange Jetpack med serverautentiseringsuppgifter" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred. You can {{a}}manually " "connect it{{/a}} if you still want to use it for your site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras. Du kan {{a}}ansluta " "manuellt{{/a}} om du fortfarande vill använda den för din webbplats." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to a WordPress.com site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till en WordPress.com-" "webbplats." msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på denna webbplats." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site, but " "registered somewhere else. Do you want to move it from your current domain " "provider to WordPress.com so you can manage the domain and the site " "together? {{a}}Yes, transfer it to WordPress.com.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till denna webbplats, men " "är registrerad någon annanstans. Vill du flytta den från din nuvarande " "domänleverantör till WordPress.com så att du kan hantera domänen och " "webbplatsen tillsammans? {{a}}Ja, för över den till WordPress.com.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. " "If you want to connect it to this site instead, we will be happy to help you " "do that. {{a}}Contact us.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan anslut din webbplats %(site)s. Om " "du vill ansluta den till den här webbplatsen istället hjälper vi dig gärna. " "{{a}}Kontakta oss{{/a}}" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. {{a}}Check the transfer " "status{{/a}} to learn more." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar på överföring. {{a}}Kontrollera " "överföringsstatus{{/a}} för att få veta mer." msgid "Unresolved topics" msgstr "Olösta ämnen" msgid "Resolved topics" msgstr "Lösta ämnen" msgid "Non-support topics" msgstr "Ämnen som inte stöds" msgid "Reply and mark as resolved" msgstr "Svara och markera som löst" msgid "<strong>ERROR</strong>: That is not a valid topic resolution!" msgstr "<strong>FEL</strong>: Det är inte en giltig ämneslösning!" msgid "<strong>ERROR</strong>: No topic was found!" msgstr "<strong>FEL</strong>: Inget ämne hittades!" msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" msgid "This topic is not a support question" msgstr "Detta ämne är inte en supportfråga" msgid "Topic is resolved." msgstr "Ämnet är löst." msgid "Writer" msgstr "Författare" msgid "dairy" msgstr "mejeri" msgid "Get Started Today" msgstr "Kom igång idag" msgid "Not right now" msgstr "Inte just nu" msgid "View %(count)s comment for this post" msgid_plural "View %(count)s comments for this post" msgstr[0] "Visa %(count)s kommentar för detta inlägg" msgstr[1] "Visa %(count)s kommentarer för detta inlägg" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s" msgstr "Jetpack har avslutat säkerhetskopiering av %1$s" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has finished backing up %1$s, as requested by %2$s" msgstr "" "Jetpack har avslutat säkerhetskopiering av %1$s, vilket begärts av %2$s" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored, as requested by %2$s, and is ready " "to use." msgstr "" "Din webbplats, %1$s, har återställts, så som begärts av %2$s, och är klar " "att använda." msgctxt "Site name, full date-time pair, requesting user_login" msgid "" "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s, as requested by %3$s, and " "is ready to use." msgstr "" "Din webbplats, %1$s, har återställts helt och hållet till %2$s, så som har " "begärts av %3$s, och är klar att använda." msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s as requested by %2$s" msgstr "Jetpack har återställt %1$s så som har begärts av %2$s" msgid "" "Transfer your domain away from your current provider to WordPress.com so you " "can update settings, renew your domain, and more – right in your dashboard. " "We'll renew it for another year when the transfer is successful. {{a}}Learn " "more about domain transfers.{{/a}}" msgstr "" "Flytta din domän från din nuvarande leverantör till WordPress.com så att du " "kan uppdatera inställningar, förnya din domän och mycket mer direkt i din " "adminpanel. Vi förnyar den för ytterligare ett år när överföringen är klar. " "{{a}}Läs mer{{/a}}" msgctxt "Upgrades: Register domain description" msgid "You can use it as your site's address." msgstr "Du kan använda den som din webbplatsadress." msgid "North American phone numbers are 10 digits excluding the country-code." msgstr "Nordamerikanska telefonnummer har 10 siffror plus landskoden." msgid "" "To be sure your subscription will renew, click the button below and update " "your payment details. You can also update your information directly in your " "WordPress.com dashboard at %s." msgstr "" "För att vara säker på att din prenumeration kommer att förnyas, klicka på " "knappen nedan och uppdatera dina betalningsuppgifter. Du kan även uppdatera " "din information direkt i din WordPress.com-adminpanel på %s." msgid "" "Your subscription at %s needs your attention. Although it is set to renew " "on %s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "Din prenumeration på %s behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd " "på att förnyas den %s, har den inte en associerad betalningsmetod." msgid "Your subscription will expire if you do not take action." msgstr "Din prenumeration kommer löpa ut om du inte vidtar åtgärder." msgid "Missing Payment Information" msgstr "Saknad betalningsinformation" msgid "Missing payment information for your %s subscription" msgstr "Saknad betalningsinformation för din %s-prenumeration" msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "Folk måste får veta vad de betalar för! Lägg till en kort rubrik." msgid "" "We want to make sure payments reach you, so please add an email address." msgstr "Vi vill se till att betalningar når dig, så lägg till en e-postadress." msgid "Backups and security scans are configured and active." msgstr "Säkerhetskopieringar och säkerhetsskanningar konfigurerade och aktiva." msgid "Open activity log" msgstr "Öppna aktivitetslogg" msgid "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits at %s." msgstr "Du kan utforska Jetpack Premium och alla dess fördelar vidare på %s." msgid "" "You can further explore Jetpack Premium and all of its benefits <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "Du kan utforska Jetpack Premium och alla dess fördelar vidare <a href=\"%s" "\">här</a>." msgid "trashed post %1$s" msgstr "kastade inlägg %1$s" msgid "deleted post %1$s" msgstr "tog bort inlägg %1$s" msgid "This comment contains links." msgstr "Den här kommentaren innehåller länkar." msgid "SEO Tools & Google Analytics " msgstr "SEO-verktyg och Google Analytics" msgid "Third-Party Plugins and Themes" msgstr "Tillägg och teman från tredje part" msgid "Everything in Premium" msgstr "Allt i Premium" msgid "Advanced Design Customization" msgstr "Avancerad designanpassning" msgid "Everything in Personal" msgstr "Allt i Personal" msgid "Everything in Free" msgstr "Allt i Free" msgid "Feature-packed plans at competitive prices" msgstr "Funktionspackade paket till konkurrenskraftiga priser" msgid "Install custom plugins and themes on your site." msgstr "Installera anpassade tillägg och teman på din webbplats." msgid "Includes everything in the Premium plan." msgstr "Inkluderar allt i Premium-paketet." msgid "Includes everything in the Personal plan." msgstr "Inkluderar allt i Personal-paketet." msgid "Includes everything in the Free plan." msgstr "Inkluderar allt i gratispaketet." msgid "updated post %1$s" msgstr "uppdaterade inlägg %1$s" msgid "published post %1$s" msgstr "publicerade inlägg %1$s" msgid "installed plugin %1$s (%2$s)" msgstr "installerat tillägg %1$s (%2$s)" msgid "<theme>%1$s</theme> has an update available" msgstr "<theme>%1$s</theme> har en uppdatering tillgänglig" msgctxt "1: user name, 2: post title/excerpt" msgid "%1$s commented on post %2$s and it is awaiting approval" msgstr "%1$s kommenterade på inlägg %2$s och det väntar på godkännande" msgctxt "2: post title/excerpt" msgid "approved a <comment %1$s>comment</comment> on post %2$s" msgstr "godkände en <comment %1$s>kommentar</comment> på inlägg %2$s" msgid "Welcome to Jetpack Personal." msgstr "Välkommen till Jetpack Personal." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Personal." msgstr "" "Grattis! Du är nu redo att kunna njuta av de många fantastiska funktionerna " "hos Jetpack Personal." msgid "Welcome to Jetpack Personal. Brought to you by %s." msgstr "Välkommen till Jetpack Personal. Presenteras av %s." msgid "" "Jetpack Professional includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Professional inkluderar Akismet- och VaultPress-tillägg, som " "automatiskt har installerats och konfigurerats åt dig." msgid "Welcome to Jetpack Professional." msgstr "Välkommen till Jetpack Professional." msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Professional." msgstr "" "Grattis! Du är nu redo att kunna njuta av de många fantastiska funktionerna " "hos Jetpack Professional." msgid "Welcome to Jetpack Professional. Brought to you by %s." msgstr "Välkommen till Jetpack Professional. Presenteras av %s." msgid "share your experience…" msgstr "Dela din upplevelse…" msgid "Your new site is ready to share." msgstr "Din nya webbplats är redo att delas." msgid "Site setup" msgstr "Webbplatskonfigurering" msgid "" "Generate revenue from your site with high-quality ads and payment options." msgstr "" "Generera intäkter från din webbplats med högkvalitativa annonser och " "betalningsalternativ." msgid "Your backup is ready for download" msgstr "Din säkerhetskopia är redo att laddas ned" msgctxt "context: noun" msgid "Download Backup" msgstr "Ladda ner säkerhetskopia" msgid "Enable Enhanced eCommerce" msgstr "Aktivera förbättrad e-handel" msgid "" "Before enabling, turn on enhanced eCommerce in your Google Analytics " "dashboard." msgstr "" "Innan du aktiverar, slå på förbättrad e-handel i din kontrollpanel i Google " "Analytics." msgid "Remove from Cart events" msgstr "Ta bort från varukorgshändelser" msgid "Product impressions from listing pages" msgstr "Produktintryck från listningssidor" msgid "Product clicks from listing pages" msgstr "Produktklick från listningssidor" msgid "Product detail views" msgstr "Produktinformationsvisningar" msgid "Checkout process initiated" msgstr "Utcheckningsprocess initierad" msgid "Enhanced store analytics" msgstr "Förbättrad butiksanalys" msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hejsan! Här är länken du begärde från WordPress mobilapp. Den gör att du kan " "dig logga in på ditt konto med bara en tryckning. Ha det bra!" msgid "It will let you create your account and login instantly. Enjoy!" msgstr "Den låter dig skapa ditt konto och logga in direkt. Ha det bra!" msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från WordPress mobilapp. Med den kan du logga " "in på ditt konto med endast ett tryck. Lycka till!" msgid "User with this email already has an account." msgstr "Användare med detta e-postmeddelande har redan ett konto." msgid "Create WordPress.com account on your mobile device" msgstr "Skapa WordPress.com-konto på din mobila enhet" msgid "Important: Verify Your Email Address" msgstr "Viktigt! Verifiera din e-postadress" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer and can't be connected " "to WordPress.com right now. {{a}}Learn More.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar på överföring och kan inte anslutas " "till WordPress.com just nu. {{a}}Läs mer{{/a}}." msgid "" "Your site's server was automatically connected to Jetpack to perform " "backups, restores, and security scans. You do not have to configure anything " "further, but you may revoke the credentials if necessary." msgstr "" "Din webbplats server anslöts automatiskt till Jetpack för att utföra " "säkerhetskopieringar, återspolningar och säkerhetsskanningar. Du behöver " "inte konfigurera något ytterligare, men vid behov kan du återkalla " "användaruppgifterna." msgid "Revoke credentials" msgstr "Återkalla användaruppgifter" msgid "Stay connected" msgstr "Förbli ansluten" msgid "" "This domain is still active and is not available to map yet. Please try " "again later or contact support." msgstr "" "Den här domänen är fortfarande aktiv och är inte tillgänglig för ompekning " "än. Vänligen försök igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "To see your backups, visit your <a href=\"%s\">site’s Backups</a>. This is " "where you’ll find all of the events that have taken place on your site, and " "can restore it to any previous state in just a few clicks." msgstr "" "För att se dina säkerhetskopior, gå till <a href=\"%s\">Säkerhetskopior</a> " "för din webbplats. Här hittar du alla händelser som har ägt rum på din " "webbplats, och kan återställa den till ett tidigare tillstånd med bara några " "få klick." msgid "" "We’ve got a full backup of your site, and will continue to create daily " "backups automatically." msgstr "" "Vi har en fullständig säkerhetskopia av din webbplats och fortsätter att " "skapa dagliga säkerhetskopior automatiskt." msgctxt "Site name" msgid "Your site, %1$s, is safe with Jetpack." msgstr "Din webbplats, %1$s, är säker med Jetpack." msgid "You can now roll back accidental changes or recover from data loss" msgstr "Nu kan du ångra oavsiktliga ändringar eller återställa vid dataförlust" msgctxt "context: action" msgid "Backup complete" msgstr "Säkerhetskopiering färdig" msgctxt "Noun" msgid "Product Review" msgstr "Produktrecension" msgid "%1$s left a review on %2$s" msgstr "%1$s lämnade en recension om %2$s" msgid "Feature Comparison" msgstr "Funktionsjämförelse" msgid "Plan Guide" msgstr "Paketguide" msgid "" "Keep full, real-time backups of your WordPress site and contents with no " "storage limits." msgstr "" "Förvara säkerhetskopior gjorda i realtid av din WordPress-webbplats och " "innehåll utan lagringsgränser." msgid "" "Automatic defense against hacks, malware, spam, data loss, and downtime." msgstr "" "Automatiskt försvar mot hackare, skadlig kod, skräppost, dataförlust och " "driftstopp." msgid "" "Automatically show your readers related content to increase page views and " "time on site." msgstr "" "Visa automatiskt dina läsare relaterat innehåll för att öka sidvisningar och " "tid som spenderas på webbplatsen." msgid "" "Schedule promotions of your content to social media sites in advance to save " "time and hassle." msgstr "" "Schemalägg marknadsföring av ditt innehåll till sociala medier på förhand " "för att spara tid och krångel." msgid "Reach more people and earn money with automated marketing tools." msgstr "" "Nå ut till fler människor och tjäna pengar med automatiserade " "marknadsföringsverktyg." msgid "Increase traffic and revenue" msgstr "Öka trafiken och intäkterna" msgid "Work With Us" msgstr "Jobba med oss" msgid "folder" msgstr "mapp" msgid "Custom installation script." msgstr "Anpassade intallationsskript." msgid "Sub-domain Installation" msgstr "Installation med sub-domäner" msgid "Sub-directory Installation" msgstr "Installation i underkataloger" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "" "Konstanten %s får inte vara definierad när man skapar en " "nätverksinstallation." msgid "" "Enter the same address here unless you <a href=\"%s\">want your site home " "page to be different from your WordPress installation directory</a>." msgstr "" "Ange samma adress här såvida du inte vill att <a href=\"%s\">startsidan för " "din webbplats ska ligga i en annan katalog än den där WordPress är " "installerat</a>." msgid "%s is currently editing this post." msgstr "%s redigerar för närvarande detta inlägg." msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "%s redigerar för närvarande detta inlägg. Vill du ta över?" msgid "View posts by %s" msgstr "Visa inlägg av %s" msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "Okänt" msgid "No sessions available" msgstr "Inga sessioner tillgängliga" msgid "Choose a starting time" msgstr "Välj en starttid" msgid "Book this session" msgstr "Boka denna session" msgid "Add credentials : %1$s" msgstr "Lägg till användaruppgifter: %1$s" msgid "need credentials:" msgstr "behöver användaruppgifter:" msgid "" "If you add your server credentials, we can start backing up your site and " "scanning it for malware immediately." msgstr "" "Om du lägger till dina serverautentiseringsuppgifter kan vi börja " "säkerhetskopiera din webbplats och omedelbart genomsöka den efter skadlig " "programvara." msgid "need credentials" msgstr "behöver användaruppgifter" msgid "Start backing up your site" msgstr "Börja säkerhetskopiera din webbplats" msgid "" "Jetpack, a plugin already on your site, can back up and secure your site at " "no extra cost to you thanks to our partnership with Pressable. To start " "backing up your site, we need the credentials for your site's server. Do you " "want to give Jetpack access to your host's server to perform backups?" msgstr "" "Jetpack, ett tillägg som redan finns på din webbplats, kan säkerhetskopiera " "och säkra din webbplats utan extra kostnader tack vare vårt samarbete med " "Pressable. För att börja säkerhetskopiera din webbplats behöver vi " "användaruppgifterna för din webbplats server. Vill du ge Jetpack åtkomst " "till ditt webbhotells server för att göra säkerhetskopior?" msgid "" "If you don't share credentials with Jetpack, your site won't be backed up. " "Our support staff is available to answer any questions you might have." msgstr "" "Om du inte delar användaruppgifterna med Jetpack kommer din webbplats inte " "att säkerhetskopieras. Vår supportpersonal finns tillgänglig för att svara " "på eventuella frågor." msgid "Share credentials" msgstr "Dela användaruppgifter" msgid "Your site is set up and ready!" msgstr "Din webbplats är konfigurerad och redo!" msgid "" "Add your unique Measurement ID to monitor your site's performance in Google " "Analytics." msgstr "" "Lägg till ditt unika mätnings-ID för att övervaka webbplatsens prestanda i " "Google Analytics." msgid "Get the details" msgstr "Få detaljerna" msgid "Organization Name" msgstr "Organisationens namn" msgid "Dismissing backup failed. Please reload and try again." msgstr "" "Avvisande av säkerhetskopiering misslyckades. Läs in på nytt och försök igen." msgid "This user is registered; the name can't be edited." msgstr "Den här användaren är registrerad, namnet kan inte redigeras." msgid "This user is registered; the URL can't be edited." msgstr "Den här användaren är registrerad, URL kan inte redigeras." msgid "" "We'll send an email shortly to confirm the transfer of " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}More Info{{/a}}" msgstr "" "Vi skickar snart ett e-post för att bekräfta överföringen av " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}. {{a}}Mer info{{/a}}" msgid "" "Your domain is locked to prevent unauthorized transfers. You'll need to " "unlock it at your current domain provider before we can move it. {{a}}Here " "are instructions for unlocking it{{/a}}. It might take a few minutes for any " "changes to take effect." msgstr "" "Din domän är låst för att förhindra obehöriga överföringar. Du måste låsa " "upp den hos din nuvarande domänleverantör innan vi kan flytta den. {{a}}Här " "är instruktioner för att låsa upp den{{/a}}. Det kan ett par minuter innan " "ändringar träder i kraft." msgid "Get the coupon code" msgstr "Få kupongkoden" msgid "Add credentials" msgstr "Lägg till användaruppgifter" msgid "Liked by %d people" msgstr "Gillat av %d personer" msgid "Liked by one person" msgstr "Gillat av en person" msgid "Liked by you and %d other people" msgstr "Gillat av dig och %d andra personer" msgid "Liked by you and one other person" msgstr "Gillat av dig och en person till" msgid "" "You recently requested a downloadable backup of your site %s. Jetpack has " "finished preparing your files and they’re ready for download now." msgstr "" "Du har nyligen begärt en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats %s. " "Jetpack har nu förberett dina filer och de är redo att laddas ned." msgid "Download your site backup" msgstr "Ladda ned säkerhetskopia av din webbplats" msgid "Your backup of %s is ready for download" msgstr "Din säkerhetskopia av %s är redo att laddas ned" msgid "" "Transfers an existing domain from another provider to WordPress.com, helping " "you manage your site and domain in one place." msgstr "" "Överför en befintlig domän från en annan leverantör till WordPress.com så " "att du kan hantera din domän och webbplats på samma ställe." msgid "Thanks for choosing {{br/}} %(themeName)s" msgstr "Tack för att du väljer {{br/}} %(themeName)s" msgid "by %(themeAuthor)s" msgstr "av %(themeAuthor)s" msgid "Learn about this theme" msgstr "Läs om detta tema" msgid "Customize site" msgstr "Anpassa webbplats" msgid "Estimated time:" msgstr "Beräknad tid:" msgid "Mark as uncompleted" msgstr "Markera som ej slutfört" msgid "Mark as completed" msgstr "Markera som slutfört" msgid "Your setup list" msgstr "Din inställningslista" msgid "" "Choose the date, time, or specific event you want to restore your site to, " "then roll back in just a few clicks." msgstr "" "Välj datum, tid eller specifik händelse som du vill återställa din webbplats " "till och återställ den sedan med bara några klick." msgid "Easily restore your site to a previous state if you make a mistake." msgstr "" "Återställ enkelt din webbplats till en tidigare version om du gör ett " "misstag." msgid "" "Guard your site against brute force login attacks, spam, and harmful malware " "injections." msgstr "" "Skydda din webbplats mot brute-force-attacker, skräppost och injektioner av " "skadlig kod." msgid "" "Get alerted again when the downtime ends, along with information on how long " "your site was inaccessible." msgstr "" "Bli varnad igen när driftstoppet upphör och med informationen om hur länge " "din webbplats var otillgänglig." msgid "Be alerted about any unexpected downtime the moment it happens." msgstr "" "Bli varnad om alla oväntade driftstopp i samma ögonblick det inträffar." msgid "" "Take payments for goods and services or accept donations with simple, easy-" "to-use PayPal buttons." msgstr "" "Ta betalt för varor och tjänster eller acceptera donationer med hjälp av " "enkla, lättanvända PayPal-knappar." msgid "" "Show unintrusive ads to your visitors on the pages and locations of your " "choice." msgstr "" "Visa icke-påträngande annonser för dina besökare på de sidor och platser som " "du själv väljer." msgid "Generate revenue from your site with in-line ads and payment options." msgstr "" "Generera intäkter från din webbplats med in-line-annonser och " "betalningsalternativ." msgid "" "Add additional social shares for previously published posts, and schedule " "them for the days and times that work best for your audience." msgstr "" "Lägg till ytterligare sociala delningar för tidigare publicerade inlägg, och " "schemalägg dem till de dagar och tider som fungerar bäst för din målgrupp." msgid "" "Schedule promotions of your newest content in advance to save time and " "hassle." msgstr "" "Schemalägg marknadsföring av nytt innehåll på förhand för att spara tid och " "krångel." msgid "" "Explore detailed insights on your most successful posts, or identify missing " "content your site visitors are already searching for." msgstr "" "Utforska detaljerade insikter om dina mest framgångsrika inlägg, eller " "identifiera saknat innehåll som dina besökare redan söker efter." msgid "" "Get updates on site traffic, successful posts, site searches, and comments, " "all in real time." msgstr "" "Få uppdateringar om webbplatstrafik, framgångsrika inlägg, sökningar på " "webbplatsen och kommentarer, allt i realtid." msgid "" "Keep an eye on your success with simple, concise, and mobile-friendly stats." msgstr "" "Håll ögonen på din framgång med enkel, kortfattad och mobilvänlig statistik." msgid "" "Publish, edit, and manage your content from native mobile apps or any mobile " "browser." msgstr "" "Publicera, redigera och hantera ditt innehåll från inbyggda mobilappar eller " "valfri mobilwebbläsare." msgid "" "Get the same seamless WordPress experience from your desktop, tablet, or " "smartphone." msgstr "" "Få samma sömlösa WordPress-upplevelse från din stationära dator, din " "surfplatta eller din smarttelefon." msgid "Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device." msgstr "" "Uppdatera din Jetpack-drivna webbplats när som helst, från vilken enhet som " "helst." msgid "" "Display images at the right resolution automatically and at lightning fast " "speeds from a global content delivery network" msgstr "" "Visa bilder med rätt upplösning automatiskt och snabbt från ett globalt " "innehållsleveransnät" msgid "" "Stream all your videos in high quality and without any watermarks or ads." msgstr "" "Strömma alla dina videoklipp i hög kvalitet och utan vattenstämplar eller " "annonser." msgid "" "Automatically upload new media to the Jetpack content delivery network to " "deliver it to visitors in the proper resolution and at blazing fast speeds." msgstr "" "Ladda automatiskt upp ny media till Jetpack-innehållsleveransnätverket för " "att leverera det till besökare i rätt upplösning och med snabb hastighet." msgid "" "Embed high-resolution photos and videos on any page without slowing down " "your site." msgstr "" "Bädda in högupplösta bilder och videoklipp på valfri sida utan att sakta ner " "din webbplats." msgid "Jetpack Theme Showcase" msgstr "Showcase för Jetpack-teman" msgid "" "Customize your site with endless widget options, image galleries, and " "embedded media — all without touching any code." msgstr "" "Anpassa din webbplats med oändliga widgetalternativ, bildgallerier och " "inbäddad media — allt utan att behöva använda någon kod." msgid "" "Preview changes to a theme’s colors, content, and layout before making them " "permanent." msgstr "" "Förhandsgranska ändringar av ett temas färger, innehåll och layout innan du " "gör dem permanenta." msgid "" "Choose a professional theme perfect for any blog, portfolio, or business " "website." msgstr "" "Välj ett professionellt tema perfekt för en blogg, portfölj eller " "företagswebbplats." msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Innan widgetar kan visas måste de först registreras med %s." msgid "Your backup is now available for download" msgstr "Din säkerhetskopia är nu tillgänglig för nedladdning" msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Författare: %1$s (IP-adress: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Webbplats: %1$s (IP-adress: %2$s, %3$s)" msgid "Earn" msgstr "Tjäna" msgid "Measure" msgstr "Mät" msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Uppdatera ändå, trots att din webbplats kanske slutar fungera?" msgid "Bring your photography to life with elegant and professional designs." msgstr "Ge ditt fotografi liv med elegant och professionell design." msgid "" "Now that the rewind process is completed, please take a moment to visit %1$s " "and take a look around. There shouldn't be any problems, but if things don't " "look like you expected, please contact support at https://wordpress.com/help/" "contact so we can lend a hand." msgstr "" "Nu när återställningsprocessen är klar kan du ägna en stund åt att besöka " "%1$s och ta dig en titt. Det borde inte vara några problem, men om saker " "inte är som förväntat kan du kontakta supporten via https://wordpress.com/" "help/contact så hjälper vi dig." msgid "Jetpack has successfully rewound your site %1$s." msgstr "Jetpack har återställt din webbplats %1$s." msgid "Your site has been rewound." msgstr "Din webbplats har återställts." msgid "" "Please take a moment to <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">visit " "your site</site> and ensure that everything looks as expected. If it doesn't " "look right or if you need any help, feel free to <a href=\"https://wordpress." "com/help/contact\">contact support</a> for a helping hand." msgstr "" "Ägna en stund åt att <site site=\"%1$d\" id=\"%2$d\" href=\"%3$s\">besöka " "din webbplats</site> Och säkerställa att allt ser ut som förväntat. Om det " "inte ser bra ut eller om du behöver hjälp är du välkommen att <a href=" "\"https://wordpress.com/help/contact\">kontakta supporten</a> för att få " "hjälp." msgid "Your site, %1$s, has been fully restored and is ready to use." msgstr "" "Din webbplats, %1$s, har återställts helt och hållet och är klar att använda." msgctxt "Site name, full date-time pair" msgid "Your site, %1$s, has been fully restored to %2$s and is ready to use." msgstr "" "Din webbplats, %1$s, har återställts helt och hållet till %2$s och är klar " "att använda." msgid "Your site should now be up and running" msgstr "Din webbplats ska nu vara uppe och igång" msgctxt "Noun: a site name" msgid "Jetpack has restored %1$s" msgstr "Jetpack har återställt %1$s" msgid "%s has been successfully restored" msgstr "%s har återställts" msgid "Display ads below posts on" msgstr "Visa annonser under inlägg på" msgid "Additional ad placements" msgstr "Ytterligare annonsplaceringar" msgid "Top of each page" msgstr "Längst upp på varje sida" msgid "Second ad below post" msgstr "Andra annons under inlägg" msgid "I've unlocked my domain" msgstr "Jag har låst upp min domän" msgid "Locked" msgstr "Låst" msgid "Check my authorization code" msgstr "Kontrollera min auktoriseringskod" msgid "Let's get {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ready to transfer." msgstr "Låt oss komma igång {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med överföringen." msgid "← Go to Categories" msgstr "← Gå till kategorierna" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Mest använda" msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Gå till länkkategorier" msgid "Active Child Theme" msgstr "Aktivt barntema" msgid "Active Theme" msgstr "Aktivt tema" msgid "testing" msgstr "testning" msgid "Optimize" msgstr "Optimera" msgid "Manage your domain and site together on WordPress.com." msgstr "Hantera din domän och webbplats tillsammans på WordPress.com." msgid "" "We don't support transfers for domains ending with {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}, but you can {{a}}map it{{/a}} instead." msgstr "" "Vi stöder inte överföringar av domäner som slutar på {{strong}}.%(tld)s{{/" "strong}}, men du kan {{a}}peka om den{{/a}} istället." msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} has failed. {{a}}More info{{/" "a}}" msgstr "" "Överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}} har misslyckats. {{a}}Mer " "information{{/a}}" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "" "Ditt tema kan visa menyer på en plats. Välj vilken meny du vill använda." msgid "Installation failed." msgstr "Installation misslyckades." msgid "" "You will not be able to install new themes from here yet since your install " "requires SFTP credentials. For now, please <a href=\"%s\">add themes in the " "admin</a>." msgstr "" "Du kommer inte att kunna installera nya teman härifrån eftersom din " "installation kräver inloggningsuppgifter för SFTP. Tills vidare föreslår vi " "att du <a href=\"%s\">lägger till teman via admin-panelen</a>." msgid "" "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or " "saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to " "preview new themes." msgstr "" "Det går tyvärr inte att förhandsvisa nya teman om det finns anpassningar " "schemalagda eller sparade som utkast. Publicera dina ändringar eller vänta " "tills de har publicerats för att kunna förhandsvisa nya teman." msgid "" "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future " "date." msgstr "" "Schemalägg dina anpassningar att publiceras (”gå live”) ett kommande datum." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Startsidan och sidan med blogginlägg kan inte vara samma." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. <a href=\"%s\">Restore the autosave</a>" msgstr "" "Det finns en senare, automatiskt sparad, version än vad som förhandsvisas. " "<a href=\"%s\">Återställ den autosparade versionen</a>" msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s har tagit över och gör anpassningar just nu." msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Är du säker på att du vill kasta de opublicerade ändringarna?" msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Tar bort opublicerade ändringar…" msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Din live-förhandsvisning förbereds. Det kan ta en stund." msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Ditt nya tema laddas ned…" msgid "" "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try " "again." msgstr "Något verkar ha blivit fel. Vänta några sekunder och försök igen." msgid "Discard changes" msgstr "Kasta ändringar" msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Spara dina ändringar för att kunna dela förhandsvisningen." msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Schemalagt" msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Filtrera teman (%s)" msgid "Filter themes" msgstr "Filtrera teman" msgid "Go to theme sources" msgstr "Gå till tema-källor" msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Sök teman på WordPress.org" msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Inga teman hittades. Testa en ny sökning eller %s." msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Installerat" msgid "New version available. %s" msgstr "Ny version finns tillgänglig. %s" msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Installera och förhandsgranska tema: %s" msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Live förhandsvisning av tema: %s" msgid "Customize theme: %s" msgstr "Anpassa tema: %s" msgid "Details for theme: %s" msgstr "Detaljer för tema: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Skapa ny meny" msgid "Create a menu for this location" msgstr "Skapa en meny för denna plats" msgid "" "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, " "categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would " "like." msgstr "" "Dags att lägga till några länkar! Klicka på ”%s” för att börja lägga till " "sidor, kategorier och anpassade länkar i din meny. Lägg till så många saker " "du vill." msgid "Choose file" msgstr "Välj fil" msgid "Choose image" msgstr "Välj bild" msgid "Change audio" msgstr "Byt ut ljud" msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klicka på ”Lägg till ny bild” för att ladda upp en bildfil från din dator. " "Ditt tema fungerar bäst med en sidhuvudsbild som är %s pixlar hög — " "När du har laddat upp bilden kommer du att kunna beskära den så att den " "passar perfekt." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klicka på ”Lägg till ny bild” för att ladda upp en bildfil från din dator. " "Ditt tema fungerar bäst med en sidhuvudsbild som är %s pixlar bred — " "När du har laddat upp bilden kommer du att kunna beskära den så att den " "passar perfekt." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "Klicka på ”Lägg till ny bild” för att ladda upp en bildfil från din dator. " "Ditt tema fungerar bäst med en sidhuvudsbild med storleken %s pixlar — " "När du har laddat upp bilden kommer du att kunna beskära den så att den " "passar perfekt." msgid "" "Click “Add New Image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "Klicka på ”Lägg till ny bild” för att ladda upp en bildfil från din dator. " "Ditt tema fungerar bäst med en bild, vars storlek stämmer mot din video " "— När du har laddat upp bilden kommer du att kunna beskära den så att " "den passar perfekt." msgid "" "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "" "Temat anger sig självt som föräldratema. Kontrollera tema-headern för %s." msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visuellt" msgid "Create New Menu" msgstr "Skapa ny meny" msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "Du skapar en meny, kopplar den till en menyposition och lägger sedan till " "menyval, t.ex. länkar till olika sidor och kategorier. Om ditt tema har " "flera menypositioner kan du behöva skapa fler än en meny." msgid "" "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click " "the button to start." msgstr "" "Det verkar inte som om din webbplats har någon meny ännu. Vill du skapa en? " "Klicka på knappen för att komma igång." msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Klicka på ”Nästa” för att börja lägga till länkar i din nya meny." msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Se alla platser" msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Se platsen" msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the <a " "href=\"%s\">Widgets panel</a> and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "Om ditt tema har widgetområden kan du även lägga till menyer där. Gå till <a " "href=\"%s\">widgetpanelen</a> och lägga till en widget " "”Navigationsmenywidget” för att visa en meny i en sidopanel eller i sidfoten." msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "Om ditt tema har flera menyer kan det bli enklare att hantera dem om du " "namnger dem." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Ditt tema kan visa menyer på %s plats." msgstr[1] "Ditt tema kan visa menyer på %s platser." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Ditt tema kan visa menyer på en plats." msgid "CSS code" msgstr "CSS-kod" msgid "" "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your " "site." msgstr "" "Du kan lägg till din egen CSS-kod här för att anpassa utseende och layout " "för din webbplats. " msgid "WordPress.org themes" msgstr "Teman på WordPress.org" msgid "" "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets " "and menus, and explore theme-specific options." msgstr "" "Medan du förhandsvisar ett nytt tema kan du även anpassa olika saker, t.ex. " "widgetar och menyer, och utforska temats egna alternativ." msgid "" "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme " "directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "" "Letar du efter ett tema? Härifrån kan du söka och bläddra i temakatalogen på " "WordPress.org för att installera, förhandsvisa och aktivera dem." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Visar detaljer för temat %s" msgid "Displaying %d themes" msgstr "Visar %d teman" msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Är du helt säker på att du vill radera detta tema?" msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Schemalägg" msgid "Preview Link" msgstr "Länk för förhandsvisning" msgid "" "See how changes would look live on your website, and share the preview with " "people who can't access the Customizer." msgstr "" "Se live hur ändringarna skulle se ut på din webbplats och dela " "förhandsvisningen med personer som inte kommer åt anpassaren." msgid "Share Preview Link" msgstr "Dela länk för förhandsvisning" msgid "" "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try " "customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s håller redan på att anpassa denna webbplats. Vänta tills denna person är " "klar innan du försöker använda anpassaren. Dina senaste ändringar har " "sparats automatiskt." msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s håller redan på att anpassa denna webbplats. Vill du ta över?" msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Du saknar behörighet att ta över." msgid "No changeset found to take over" msgstr "Inget anpassningspaket hittades att överta" msgid "Security check failed." msgstr "Säkerhetsgranskningen misslyckades." msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "Kan inte spara på grund av %s ogiltig inställning." msgstr[1] "Kan inte spara på grund av %s ogiltiga inställningar." msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "För att schemalägga måste du ange ett datum i framtiden." msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "Den tidigare uppsättningen av ändringar har redan publicerats. Försök att " "spara dina nuvarande ändringar igen." msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Anpassningspaketet redigeras just nu av en annan användare." msgid "View User" msgstr "Visa användare" msgid "Install & Preview" msgstr "Installera och förhandsgranska" msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s betyg)" msgid "" "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. " "Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "" "Sannolikt en direkt inkludering av %1$s för att kunna använda %2$s. Detta är " "väldigt fel. Skapa en hook för anropet %2$s till åtgärden %3$s istället." msgid "Customization Draft" msgstr "Anpassningsutkast" msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Mest använda" msgid "Uploaded on: %s" msgstr "Uppladdad: %s" msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "Schemalägg" msgid "" "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</" "a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published " "automatically with those changes." msgstr "" "Detta utkast avser dina <a href=\"%s\">ännu opublicerade förändringar i " "anpassaren</a>. Du kan redigera dem, men är inte tvungen att publicera dem " "direkt. Förändringarna kommer att publiceras automatiskt med de " "förändringarna." msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktivera och publicera" msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "Detta anpassningspaket kan inte ändras mer." msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "Dina schemalagda ändringar publicerades nyss" msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "Inaktivera syntaxmarkering vid redigering av kod" msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaxmarkering" msgid "" "By setting up Jetpack you agree to our {{tosLinkText}}Terms of Service{{/" "tosLinkText}} and to sync {{syncLinkText}}certain data and settings{{/" "syncLinkText}} to WordPress.com" msgstr "" "Genom att ställa in Jetpack godkänner du våra fantastiska {{tosLinkText}}" "Användarvillkor{{/tosLinkText}} och att synka {{syncLinkText}}vissa data och " "inställningar {{/syncLinkText}} med WordPress.com" msgid "Unlocked" msgstr "Olåst" msgid "Check again" msgstr "Kontrollera igen" msgid "" "A domain authorization code is a unique code linked only to your domain — " "kind of like a password for your domain. Log in to your current domain " "provider to get one. We call it a domain authorization code, but it might be " "called a secret code, auth code, or EPP code. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "En kod för domänauktorisering är en unik kod som endast är kopplad till din " "domän – lite som ett lösenord för din domän. Logga in hos din nuvarande " "domänleverantör för att få en. Vi kallar den en domänauktoriseringskod, men " "den kan även kallas en hemlig kod, auth-kod eller EPP-kod. {{a}}Läs mer{{/" "a}}." msgid "" "Log into your current domain provider to complete a few preliminary steps." msgstr "" "Logga in hos din nuvarande domänleverantör för att slutföra några inledande " "steg." msgid "" "Note: These changes can take some time to take effect. Need help? {{a}}Get " "in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Obs! Det kan ta lite tid innan dessa förändringar har kommit igång. Behöver " "du hjälp? {{a}}Kontakta någon av våra supporttekniker{{/a}}." msgid "" "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because " "of your site’s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>." msgstr "" "WordPress meddelar inte några <a href=\"%1$s\">uppdateringstjänster</a> på " "grund av webbplatsens’s <a href=\"%2$s\">synlighetsinställningar</a>." msgid "Homepage: %s" msgstr "Startsida: %s" msgid "Your homepage displays" msgstr "Din startsida visar" msgid "Compare Jetpack plans" msgstr "Jämför Jetpack-paket" msgid "Jetpack - Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "Jetpack – problemfri design, marknadsföring och säkerhet för WordPress" msgctxt "Load revision in editor" msgid "Load" msgstr "Ladda" msgctxt "post revisions: minor changes" msgid "minor" msgstr "mindre" msgid "Comment Permalink" msgstr "Kommentar permalänk" msgid "Welcome to the Editor! " msgstr "Välkommen till Redigeraren! " msgid "Click {{strong}}Next{{/strong}} to learn how to add a payment button." msgstr "" "Klicka på {{strong}}Nästa{{/strong}} för att lära dig hur man lägger till en " "betalknapp." msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Detta meddelande bekräftar att nätverksadministratörens e-postadress har " "ändrats på ###SITENAME###.\n" "\n" "Den nya e-postadressen för nätverksadministratören är ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Detta meddelande har skickats till ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Detta meddelande bekräftar att administratörens e-postadress har ändrats på " "###SITENAME###.\n" "\n" "Den nya e-postadressen för administratören är ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Detta meddelande skickades till ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Also includes all features offered in the free version of Jetpack." msgstr "" "Inkluderar också alla funktioner som erbjuds i gratisversionen av Jetpack." msgid "Also includes all features offered in the Personal plan." msgstr "Inkluderar även alla funktioner som erbjuds i Personal-paketet." msgid "Also includes all features offered in the Premium plan." msgstr "Inkluderar även alla funktioner som erbjuds i Premium-paketet." msgid "" "Edit your page titles and meta descriptions, and preview how your content " "will appear on social media." msgstr "" "Redigera dina sidrubriker och metabeskrivningar och förhandsgranska hur " "innehållet ska visas på sociala medier." msgid "Comment on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid_plural "Comments on {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[0] "Kommentar om {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgstr[1] "Kommentarer om {{span}}%(postTitle)s{{/span}}" msgid "Theme installation failed." msgstr "Installationen av temat misslyckades." msgid "Plugin installation failed." msgstr "Installationen av tillägget misslyckades." msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "Laddar ner installationspaket från %s…" msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "Laddar ner översättning från %s…" msgid "Downloading update from %s…" msgstr "Laddar ner uppdatering från %s…" msgid "" "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what " "data we collect, and how we use it, please visit <a href=\"%s\">our Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "Vi tar integritet och transparens på största allvar. För att lära dig mer om " "vilken data vi samlar in och hur vi använder den, besök <a href=\"%s\">vår " "integritetspolicy</a>." msgid "" "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which " "includes helping to protect your site by finding and automatically " "installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as " "those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>." msgstr "" "Denna information används för allmänna förbättringar av WordPress, bland " "annat för att skydda din webbplats genom att automatiskt hitta och " "installera nya uppdateringar. Den används också till att beräkna statistik, " "såsom det som visas på <a href=\"%s\">statistik-sidan för WordPress.org</a>." msgid "" "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org " "— including, but not limited to — the version you are using, and " "a list of installed plugins and themes." msgstr "" "Då och då kan din WordPress-webbplats skicka data till WordPress.org – " "inklusive, men inte begränsat till – versionen du använder och en lista över " "installerade tillägg och teman." msgid "You are browsing %s" msgstr "Du bläddrar %s" msgctxt "menu locations" msgid "" "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick " "another location." msgstr "" "Här visas den här menyn. Om du vill ändra det, kan du välja en annan plats." msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu <a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a>, skip this " "step.)" msgstr "" "(Om du planerar att använda en meny-<a href=\"%1$s\" %2$s>widget%3$s</a> " "hoppar du över det här steget.)" msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Vart vill du att den här menyn ska visas?" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "Stödet för användarnivåer har upphört. Använd behörigheter istället." msgid "" "Clicking the link below will allow you to either attempt additional login " "attempts or change your password for your WordPress site for %1$s minutes." msgstr "" "Om du klickar på länken nedan kan du antingen försöka logga in igen eller " "ändra lösenordet till din WordPress-webbplats i %1$s minuter." msgid "Unlock your site" msgstr "Lås upp din webbplats" msgid "The site has been successfully blocked." msgstr "Webbplatsen har blockerats." msgid "The site has been successfully unblocked." msgstr "Webbplatsen har avblockerats." msgid "" "City names may not contain numerals. Please remove them or spell them out." msgstr "Ortnamn får inte innehålla siffror. Ta bort dem eller stava det." msgid "City names may not have a space after a punctuation character (.,'-)" msgstr "Ortnamn får inte ha ett blanksteg efter ett skiljetecken (.,'-)" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Redigera galleri" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "Lägg till bilder" msgid "No images selected" msgstr "Inga bilder valda" msgid "Displays an image gallery." msgstr "Visar ett bildgalleri." msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widget för anpassad HTML" msgid "" "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key " "twice." msgstr "" "Du som använder skärmläsare: När du befinner dig i formulärläge kan du " "behöva trycka två gånger på Esc-tangenten." msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "" "Navigera från detta område genom att trycka på Esc och därefter på Tab." msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "I redigeringsområdet matar tab-tangenten in ett tabulatortecken." msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "När ett tangentbord används för navigering:" msgid "" "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in " "your <a href=\"%1$s\" %2$s>user profile%3$s</a> to work in plain text mode." msgstr "" "Detta redigeringsfält markerar automatiskt syntax i kod. Du kan stänga av " "denna funktion i din <a href=\"%1$s\" %2$s>användarprofil%3$s</a> om du " "föredrar att arbeta i enkelt textläge." msgid "" "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "" "Använd den anpassade HTML-widgeten för att lägga till valfri HTML-kod i dina " "widgetområden." msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Det finns %d fel som måste rättas innan du kan spara." msgstr[1] "Det finns %d fel som måste rättas innan du kan spara." msgid "Gallery (Original)" msgstr "Galleri (Original)" msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Kontroll av kod för genomsökning misslyckades. Försök igen." msgid "" "If you're unsure about what deletion means or have any other questions, " "please chat with someone from our support team before proceeding." msgstr "" "Om du inte är säker på vad borttagande innebär eller om du har andra frågor, " "kan du chatta med någon från vårt supportteam innan du fortsätter." msgid "" "Your search term can only contain alphanumeric characters, spaces, dots, or " "hyphens." msgstr "" "Ditt sökord får bara innehålla alfanumeriska tecken, blanksteg, punkter " "eller bindestreck." msgid "" "There was a problem validating your contact details: {{firstErrorName/}} " "required. Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Ett problem uppstod vid uppdatering av din kontaktinformation: " "{{firstErrorName/}} krävs. Försök igen eller {{contactSupportLink}}kontakta " "supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "Keep your site safe, 24/7" msgstr "Håll din webbplats säker dygnet runt" msgid "Bring your ideas to life with elegant and professional designs." msgstr "Ge dina idéer liv med elegant och professionell design." msgid "Design the perfect website" msgstr "Designa den perfekta webbplatsen" msgid "Download backup" msgstr "Ladda ner säkerhetskopia" msgid "Create downloadable backup" msgstr "Skapa nedladdningsbar säkerhetskopia" msgid "Create download" msgstr "Skapa nedladdning" msgid "We successfully created a backup of your site as of %(date)s!" msgstr "Vi skapade en säkerhetskopia av din webbplats till %(date)s!" msgid "Download your backup" msgstr "Ladda ner din säkerhetskopia" msgid "Currently creating a downloadable backup of your site" msgstr "Vi skapar en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats" msgid "The creation of your backup will start in a moment." msgstr "Din säkerhetskopia kommer att börja skapas strax." msgid "" "Hmm, we can't update the status of your backup. Please refresh this page." msgstr "" "Hmm, vi kan inte uppdatera statusen för din säkerhetskopia. Uppdatera sidan." msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Ändringarna har kastats." msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Ändringarna har redan lagts i papperskorgen." msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Inga ändringar har sparats ännu, så det finns ingenting att slänga." msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Ett autentiseringsfel inträffade. Ladda om sidan och försök igen." msgid "" "Grab your domain now so you don't have to compromise later. Every domain " "comes with a free, elegant parking page to welcome visitors in case you " "haven't built your website yet." msgstr "" "Snappa upp din domän nu så att du inte behöver kompromissa senare. Varje " "domän levereras med en kostnadsfri, elegant parkeringssida för att välkomna " "besökare om du inte har byggt din webbplats än." msgid "" "Get expert live chat support from our Happiness Engineers. Whether you’re " "adding a site to your domain or editing advanced DNS settings, we're here to " "help." msgstr "" "Få expert support via livechatt från våra supporttekniker. Oavsett om du " "lägger till en webbplats på din domän eller redigerar avancerade DNS-" "inställningar finns vi här för att hjälpa till." msgid "" "A user-friendly platform that takes care of performance and security, so you " "can stay focused on your goals." msgstr "" "En användarvänlig plattform som tar hand om prestandan och säkerheten så att " "du kan fokusera på dina mål." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Inbyggda verktyg för sökmotoroptimering, integrering av sociala medier och " "enkla alternativ för delning gör din webbplats redo att lanseras (och växa!) " "på nolltid." msgid "Optimized for success" msgstr "Optimerad för succé" msgid "Powerful websites that grow with you" msgstr "Kraftfulla webbplatser som växer med dig" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a place to showcase your best work. Get the design, " "features, and support you need to bring your idea to life." msgstr "" "Med ett klick blir din domän en webbplats. Det är din nya blogg. Eller ditt " "företags webbplats. Eller en plats för att visa upp ditt bästa arbete. Få " "den design, de funktioner och den support du behöver för att din idé ska få " "liv." msgid "Reach your audience with .%s and WordPress.com" msgstr "Nå din publik med .%s och WordPress.com" msgid "Find a domain that's perfect for you" msgstr "Hitta en domän som är perfekt för dig" msgid "" "From crust to toppings, every detail counts when it comes to your pizza. " "That includes the right name to help people find you online. Grab a perfect " "slice of the web with a custom .pizza domain. When you’re ready, create a " "powerful website or blog for your .pizza business." msgstr "" "Från botten till fyllningar, varje detalj räknas när det gäller din pizza. " "Det inkluderar rätt namn, för att hjälpa folk att hitta dig online. Ta en " "perfekt bit av webben med en anpassad .pizza-domän. När du är redo skapar du " "en kraftfull webbplats eller blogg för ditt pizzaföretag." msgid "Have a slice of .pizza" msgstr "Få en bit .pizza" msgid "Recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "Rekommenderas av de största namnen inom WordPress" msgid "Jetpack is recommended by the biggest names in WordPress" msgstr "Jetpack rekommenderas av de största namnen inom WordPress" msgid "Contribute to Jetpack" msgstr "Bidra till Jetpack" msgid "About Jetpack" msgstr "Om Jetpack" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". Log " "in to this account to connect it to your %(service)s profile, or choose a " "different %(service)s profile." msgstr "" "Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen %(email)s. Logga in på " "det här kontot för att ansluta det till din %(service)s-profil, eller välj " "en annan %(service)s-profil." msgid "Email Address or Username" msgstr "E-postadress eller användarnamn" msgid "Email address or username" msgstr "E-postadress eller användarnamn" msgid "" "Prepare for holiday shopping and end-of-year donations: add a {{strong}}" "payment button{{/strong}} to sell products and services or accept donations " "on your site!" msgstr "" "Förbered dig för julhandel och donationer vid årets slut: lägg till en " "{{strong}}betalningsknapp{{/strong}} för att sälja produkter och tjänster " "eller ta emot bidrag på din sida!" msgid "To add a payment button, create a page." msgstr "Skapa en sida för att lägga till en betalningsknapp." msgid "Click {{strong}}Add{{/strong}} to continue." msgstr "Klicka på {{strong}}Lägg till{{/strong}} för att fortsätta." msgid "" "Click the {{icon/}} and choose the {{strong}}Payment Button{{/strong}}. You " "will be able to set a price, upload a photo, and describe your product or " "cause." msgstr "" "Klicka på {{icon/}} och välj {{strong}}betalningsknappen{{/strong}}. Du " "kommer kunna sätta ett pris, ladda upp ett foto och beskriva din produkt " "eller ditt ändamål." msgid "Give your page a title here." msgstr "Här ger du din sida en titel." msgid "" "Happy with your new page? Click {{strong}}Publish{{/strong}} to start " "collecting payments!" msgstr "" "Är du nöjd med din nya sida? Klicka på {{strong}}Publicera{{/strong}} för " "att börja ta emot betalningar." msgid "" "Remember: add your page to your site navigation so visitors can find it " "easily" msgstr "" "Kom ihåg: lägg till din sida till din sidnavigering så att besökare enkelt " "kan hitta den" msgid "Learn about managing menus" msgstr "Läs om att hantera menyer" msgid "Report a bug" msgstr "Rapportera en bugg" msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "" "Blogga detta är inte tillgängligt. Kontakta administratören för din " "webbplats." msgid "Installation Required" msgstr "Installation krävs" msgid "The Press This plugin is required." msgstr "Tillägget Blogga detta krävs." msgid "" "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s" "\">the main site</a>." msgstr "" "Blogga detta är inte installerat. Installera Blogga detta från <a href=\"%s" "\">huvudwebbplatsen</a>." msgid "Activate Press This" msgstr "Aktivera Blogga detta" msgid "Activate Plugin & Go to Press This" msgstr "Aktivera tillägg och gå till Blogga detta" msgid "Live Broadcast" msgstr "Direktsändning" msgid "Skip forward {1} seconds" msgstr "Hoppa framåt {1} sekunder" msgid "" "You are using a browser that does not have Flash player enabled or " "installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest " "version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "" "Du använder en webbläsare som inte har Flash-spelare aktiverad eller " "installerad. Aktivera ditt tillägg för Flash eller hämta senaste versionen " "på https://get.adobe.com/flashplayer/" msgid "Get started for free" msgstr "Kom igång gratis" msgid "Illustration showing two people looking at stats" msgstr "Illustration som visar två personer som tittar på statistik" msgid "Grow your audience" msgstr "Låt din publik växa" msgid "Hassle-free design, marketing, and security for WordPress" msgstr "Problemfri design, marknadsföring och säkerhet för WordPress" msgid "Showing %(displayedPosts)d post of %(totalPosts)d." msgid_plural "Showing %(displayedPosts)d posts of %(totalPosts)d." msgstr[0] "Visa %(displayedPosts)d inlägg av %(totalPosts)d." msgstr[1] "Visa %(displayedPosts)d inlägg av %(totalPosts)d." msgid "To view more posts, {{a}}switch to a specific site{{/a}}." msgstr "För att visa fler inlägg, {{a}}byt till en specifik sida{{/a}}." msgid "then add it to your device’s bookmarks or home screen." msgstr "lägg sedan till det i din enhets bokmärken eller startskärm." msgid "" "It will even allow you to choose from images or videos included on the page " "and use them in your post." msgstr "" "Det låter dig till och med välja bland bilder eller videoklipp inkluderade " "på sidan och använda dem i ditt inlägg." msgid "Bank" msgstr "Bank" msgid "New order" msgstr "Ny beställning" msgctxt "remaining number of items for an order" msgid "...and %s more item" msgid_plural "... and %s more items" msgstr[0] "...och %s fler objekt" msgstr[1] "...och %s fler objekt" msgid "Multiple variations" msgstr "Flera variationer" msgctxt "Product name, quantity" msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" msgid "Products" msgstr "Produkter" msgid "" "Many of our most successful customers were in your shoes not too long ago. " "Their sites cover topics all over the spectrum, but there’s one thing they " "all have in common: they got to work." msgstr "" "Många av våra mest framgångsrika kunder var i dina skor för inte så länge " "sedan. Deras webbplatser täcker ämnen över hela spektrumet, men det finns en " "sak som alla har gemensamt: de fick jobba." msgid "ℹ️ View Order" msgstr "ℹ️ Visa beställning" msgid "Shipping Method" msgstr "Fraktmetod" msgid "Order Number" msgstr "Beställningsnummer" msgid "New Order" msgstr "Ny beställning" msgid "Hope to hear from you soon,<br>The WordPress.com team" msgstr "Hoppas att vi hörs snart,<br>WordPress.com-teamet" msgid "Click here to get started now." msgstr "Klicka här för att komma igång nu." msgid "" "If you are, the next steps are easy. Simply click the button below and " "select the WordPress.com plan that’s right for you:" msgstr "" "Om du är det är nästa steg enkla. Klicka bara på knappen nedan och välj det " "WordPress.com-paket som passar dig:" msgid "<strong>Are You Ready to Upgrade Now?</strong>" msgstr "<strong>Är du redo att uppgradera nu?</strong>" msgid "Now with all that said, I have just one question for you..." msgstr "Nu med allt detta sagt har jag bara en fråga till dig …" msgid "" "Don’t let that happen to you! Take a bold step forward by upgrading your " "account right now, then commit to making serious progress on your site " "tonight before you go to bed." msgstr "" "Låt inte det hända dig! Ta ett djärvt steg framåt genom att uppgradera ditt " "konto nu direkt och lova dig själv att göra seriösa framsteg på din " "webbplats ikväll innan du går och lägger dig." msgid "" "First you tell yourself you’ll decide tomorrow. Then tomorrow becomes next " "week. Then before you know it, the dreams of your new site are long " "forgotten." msgstr "" "Först säger du till dig själv att du bestämmer dig imorgon, sedan blir " "imorgon nästa vecka. Innan man vet ordet av så är drömmarna om din nya " "webbplats glömda sedan länge." msgid "" "Our data shows that our most successful customers got started right away. In " "fact, the odds are good that if you don’t take the leap now, you never will." msgstr "" "Våra data visar att våra mest framgångsrika kunder kom igång direkt. Faktum " "är att oddsen säger att om du inte tar språnget nu kommer du aldrig att göra " "det." msgid "" "Reason #9:<br><strong>Because the best time to start is <u>right now</u>.</" "strong>" msgstr "" "Skäl nr. 9:<br><strong>För att den bästa tidpunkten att börja <u>är nu</u>.</" "strong>" msgid "Finally, to end with perhaps the most important reason of all..." msgstr "Slutligen, för att avsluta med kanske det viktigaste skälet av alla …" msgid "" "With WordPress.com you’re getting a proven platform that can support your " "website, no matter how large and popular it grows." msgstr "" "Med WordPress.com så får du en beprövad plattform som kan stödja din " "webbplats, oavsett hur stor och populär den växer sig." msgid "" "WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to " "large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress." "com-powered sites reach more than 409 million visitors each month." msgstr "" "WordPress.com hanterar alltifrån småföretag, bloggare till stora webbplatser " "som Time, CNN, TechCrunch och fler. Tillsammans når webbplatser som drivs av " "WordPress.com över 409 miljoner besökare varje månad." msgid "" "Your upgraded account also gives you direct access to our customer service " "team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make " "sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our " "Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat " "and email." msgstr "" "Ditt uppgraderade konto ger dig också direkt åtkomst till vårt kundsservice-" "team. Vi kallar dem Happiness Engineers, eftersom deras uppgift är att se " "till att du är en nöjd kund som blir kvar hos oss i åratal. Våra Happiness " "Engineers ger dig support dygnet runt via live-chat och e-post." msgid "" "Reason #7:<br><strong>You’ll get round-the-clock live chat and email support." "</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 7:<br><strong>Du får support dygnet runt via chat och e-post.</" "strong>" msgid "" "What’s more, if you select either the Premium or Business plan when you " "upgrade, you’ll even gain free and unlimited access to ALL of our Premium " "templates, which typically sell for between $50 - $100 each." msgstr "" "Dessutom, om du väljer antingen Premium- eller Business-paketet när du " "uppgraderar så får du kostnadsfri och obegränsad tillgång till alla våra " "Premium-mallar, som vanligtvis kostar mellan $50 – $100 styck." msgid "" "Your upgraded account gives you access to hundreds of professionally-" "designed and easy-to-use themes for any kind of business, portfolio, or blog." msgstr "" "Ditt uppgraderade konto ger dig tilgång till hundratals professionellt " "designade och enkelanvända teman för alla typer av företag, portföljer eller " "bloggar." msgid "In other words, upgrading is 100% risk free." msgstr "Med andra ord är uppgradering 100 % riskfri." msgid "" "We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our plans " "include a full 30-day money-back-guarantee. So you can join today, make as " "many customizations, posts, and edits as you’d like over the next 30 days " "and still get 100% of your money back if you aren’t happy for any reason." msgstr "" "Vi är stolta över kvalitén på WordPress.com. Alla våra paket inkluderar en " "fullständig 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti. Så du kan gå med idag, göra " "så många anpassningar, inlägg och redigeringar som du vill under de närmaste " "30 dagarna och ändå få tillbaka 100 % av dina pengar om du inte är nöjd " "av någon anledning." msgid "Reason #5:<br><strong>We offer a 30-day money-back-guarantee.</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 5:<br><strong>Vi erbjuder en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti.</" "strong>" msgid "" "And in case %s per month isn’t already a good enough deal to make upgrading " "an easy choice, I’m going to sweeten the deal by offering you a free domain " "of your choice for one year when you upgrade to a paid account." msgstr "" "Och om %s per månad inte redan är tillräckligt bra för att göra uppgradering " "till ett enkelt val ska jag göra erbjudande ännu attraktivare genom att " "erbjuda dig en gratis domän som du väljer i ett år när du uppgraderar till " "ett betalt konto." msgid "" "Reason #4:<br><strong>We’ll give you a free domain for one year if you don’t " "have one yet.</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 4:<br><strong>Vi ger dig en gratis domän i ett år om du inte har en " "ännu.</strong>" msgid "" "At just %s per month, WordPress.com is an incredible value. Consider it this " "way: for less than the cost of a single Pumpkin Spiced Latte from Starbucks, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet " "(more about that in Reason #8)." msgstr "" "För endast %s per månad är WordPress.com otroligt prisvärt. Tänk på det här " "sättet: för mindre än kostnaden för en enda Pumpkin Spiced Latte från " "Starbucks får du åtkomst till samma programvara, ingenjörsteam och teknisk " "infrastruktur som används av några av de mest populära webbplatserna på " "Internet (mer om det i skäl nr. 8)." msgid "Reason #3:<br><strong>Upgrading costs only %s per month.</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 3:<br><strong>Uppgradering kostar endast %s per månad.</strong>" msgid "" "And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site, rather than worrying about SEO." msgstr "" "Och eftersom WordPress.com är det enklaste sättet att använda WordPress, kan " "du spendera din tid på att bygga din webbplats snarare än att bekymra dig om " "SEO." msgid "" "Upgrading your account gets you access to things like a custom domain name " "and advanced SEO tools, which search engines love." msgstr "" "Genom att uppgradera ditt konto får du åtkomst till saker som ett anpassat " "domännamn och avancerade SEO-verktyg som sökmotorer älskar." msgid "" "<i>WordPress automatically solves a ton of SEO issues…. By using WordPress " "you’ve already taken the first big step. WordPress is a fantastic piece of " "software.</i><br>—Matt Cutts, Google’s most well-known in-house SEO expert." msgstr "" "<i>WordPress löser automatiskt massor av SEO-problem … Genom att använda " "WordPress har du redan tagit det första stora steget. WordPress är en " "fantastisk programvara.</i><br>—Matt Cutts, Googles mest kända interna SEO-" "expert." msgid "" "<i>A source at Google told me that WordPress offers \"the best out-of-the-" "box SEO imaginable,\" which is probably why it runs nearly 30% of the " "Internet.</i><br>—Tim Ferriss , famous author, investor, blogger, and " "podcast host." msgstr "" "<i>En källa på Google berättade för mig att WordPress erbjuder ”det bästa " "startklara SEO som man kan tänka sig”, vilket förmodligen är varför det " "driver nästan 30 % av Internet.</i><br>—Tim Ferriss , berömd " "författare, investerare, bloggare och podcastvärd." msgid "" "<i>WordPress is the absolute best platform to use as the foundation of your " "SEO success story.</i><br>—Search Engine Journal, the largest trade " "publication for the SEO industry." msgstr "" "<i>WordPress är den absolut bästa plattformen att använda som grund för din " "framgångssaga med SEO.</i><br>—Search Engine Journal, den största " "handelspublikationen för SEO-industrin." msgid "" "You don’t have to take my word for it. Here are a few of the many accolades " "WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "Du behöver inte tro på vad jag säger. Här är några av de många utmärkelser " "som WordPress har fått från branschexperter:" msgid "" "Search engines can send you massive amounts of highly qualified and free " "traffic if they like your site. That’s where WordPress’s search engine " "optimization (SEO) tools come in, because they automatically “bake in” the " "most important SEO best practices." msgstr "" "Sökmotorer kan skicka dig enorma mängder högt kvalificerad och gratis trafik " "om de gillar din webbplats. Det är där WordPress verktyg för " "sökmotoroptimering (SEO) kommer in, eftersom de automatiskt ”bakar in” de " "viktigaste SEO-metoderna." msgid "Reason #2:<br><strong>World-class SEO experts love WordPress.</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 2:<br><strong>SEO-experter i världsklass älskar WordPress.</strong>" msgid "" "But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get " "your custom domain name is a no-brainer, especially since plans start at " "just %1$s per month. %2$sClick here to see a full description of our plans" "%3$s." msgstr "" "Men om du bygger en webbplats som är mer än en hobby ska man givetvis " "uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn, särskilt eftersom " "paketen startar från endast %1$s per månad. %2$sKlicka här för att se en " "fullständig beskrivning av våra paket%3$s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right " "now, your website address is %s. That’s perfectly fine if you’re building " "this site for fun." msgstr "" "Ditt domännamn är det första besökarna ser om ditt varumärke. Och just nu är " "din webbplatsadress %s. Det är alldeles utmärkt om du bygger den här " "webbplatsen för skojs skull." msgid "" "Think of all the sites you love to visit. I bet they all have a memorable or " "unique domain name, right?" msgstr "" "Tänk på alla webbplatser du tycker om att besöka. Jag slår vad om att alla " "dessa har domännamn som är unika och lätta att komma ihåg, eller hur?" msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade to a paid account. It’s " "no mystery why." msgstr "" "Detta är det absolut vanligaste skälet till att människor uppgraderar till " "ett betalt konto. Det är inget konstigt med det." msgid "" "Reason #1:<br><strong>Upgrading is the only way to use a custom domain name " "with your WordPress.com site.</strong>" msgstr "" "Skäl nr. 1:<br><strong>Uppgradering är det enda sättet att använda ett " "anpassat domännamn på din WordPress.com-webbplats.</strong>" msgid "" "Great question! To answer, here are 9 provable facts – not empty marketing " "hype – to tell you why you should upgrade today:" msgstr "" "Bra fråga! För att svara på det så kommer här 9 stycken bevisbara fakta – " "inte tom marknadsföringsjargong – för att berätta varför du borde uppgradera " "idag:" msgid "" "%s, if you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I " "upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”" msgstr "" "%s, om du är som jag kanske du frågar dig själv, ”varför ska jag uppgradera " "till ett betalt paket när WordPress.com erbjuder så mycket gratis?”" msgid "" "The 9 undeniable reasons you should upgrade your WordPress.com account today" msgstr "" "De 9 obestridliga anledningarna varför du bör uppgradera ditt WordPress.com-" "konto idag" msgid "" "<i>I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community.</i><br>—Britta" msgstr "" "<i>Jag kan bara inte hålla mig borta från WordPress. Det har haft ett så " "positivt inflytande på mitt liv sedan jag började bli en aktiv medlem i " "communityn.</i><br>—Britta" msgid "" "<i>Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress." "com made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression.</i><br>—Jeri" msgstr "" "<i>Att ändra företagets fokus innebar en omfattande ändring av varumärke och " "namnändring. WordPress.com gjorde det enkelt att implementera de ändringar " "vi behövde för att få ett bättre första intryck på sociala medier.</i><br>—" "Jeri" msgid "Did you know WordPress powers %s%% of the internet?" msgstr "Visste du att WordPress driver %s%% av internet?" msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com, we’re thrilled to count you as the newest " "member of our global community!" msgstr "" "Tack för att du väljer WordPress.com, vi är superglada att ha dig som den " "nyaste medlemmen i vår globala community!" msgid "Click here to <strong>Confirm Now</strong>" msgstr "Klicka här för att <strong>bekräfta nu</strong>" msgid "While you’re exploring everything WordPress.com has to offer..." msgstr "Medan du utforskar allt som WordPress.com har att erbjuda..." msgid "One last thing for your site" msgstr "En sista sak för din webbplats" msgid "Please select your bank." msgstr "Välj din bank." msgid "Unknown entity." msgstr "Okänd enhet." msgid "User Info" msgstr "Användarinformation" msgid "Use My Own Domain" msgstr "Använd min egen domän" msgid "Transfer" msgstr "Överföring" msgid "Transfer a Domain" msgstr "Överför en domän" msgid "Transfer confirmation required" msgstr "Överföringsbekräftelse krävs" msgid "" "The transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in progress. We are " "waiting for authorization from your current domain provider to proceed. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}} pågår. Vi inväntar " "auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att fortsätta. {{a}}Läs " "mer{{/a}}" msgid "Domain transfer failed" msgstr "Överföring av domän misslyckades" msgid "Domain is unlocked." msgstr "Domänen är låst." msgid "Unlock the domain." msgstr "Lås upp domänen" msgid "Your domain is unlocked at your current registrar." msgstr "Din domän har låsts upp vid din nuvarande domänförvaltare." msgid "Get a domain authorization code." msgstr "Få auktoriseringskod för domän." msgid "Refresh stats" msgstr "Uppdatera statistik" msgid "example.com" msgstr "example.com" msgid "Transfer to WordPress.com" msgstr "Överför till WordPress.com" msgctxt "Domain transfer or mapping suggestion button" msgid "Use a domain I own" msgstr "Använda en domän jag äger" msgid "Backups and Restores" msgstr "Säkerhetskopiering och återställning" msgid "Add server credentials" msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter" msgid "Please enter a valid server address." msgstr "Ange en giltig serveradress." msgid "Please enter a valid server port." msgstr "Ange en giltig serverport." msgid "Port number must be numeric." msgstr "Portnumret måste vara numeriskt." msgid "Please enter your server username." msgstr "Ange användarnamnet för din server." msgid "Please enter your server password." msgstr "Ange lösenordet för din server." msgid "Credential Type" msgstr "Autentiseringstyp" msgid "SFTP" msgstr "SFTP" msgid "Port Number" msgstr "Portnummer" msgid "Testing connection…" msgstr "Testar anslutningen…" msgid "Your site is now connected." msgstr "Din webbplats är nu ansluten." msgid "Error saving. Please check your credentials and try again." msgstr "" "Det gick inte att spara. Kontrollera dina autentiseringsuppgifter och försök " "igen." msgid "Obtaining your credentials…" msgstr "Hämtar dina autentiseringsuppgifter…" msgid "Your credentials have been auto configured." msgstr "Dina autentiseringsuppgifter har konfigurerats automatiskt." msgid "Error auto configuring your credentials." msgstr "Det gick inte konfigurera dina autentiseringsuppgifter automatiskt." msgid "Get help from our Happiness Engineers" msgstr "Skaffa hjälp från våra supporttekniker" msgid "Troubleshooting — I'll be reconnecting afterwards." msgstr "Felsöker – Jag ansluter igen efteråt" msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can get in touch with support</a> for " "help at any time" msgstr "" "Om du inte lyckas återansluta, eller om du har andra frågor om Jetpack du " "skulle vilja ha svar på, kan du kontakta vår support</a> när som helst för " "att få hjälp" msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit " "Jetpack's debug page and follow the instructions under step #5" msgstr "" "Återanslutning av din webbplats kan göras med några få klick. Besök bara " "Jetpacks avbuggningssida och följ instruktionerna under steg 5" msgid "Get help reconnecting your site" msgstr "Få hjälp med att ansluta din webbplats igen" msgid "" "If you're not able to successfully reconnect, or if you have other questions " "about Jetpack you'd like answered, you can <a href=\"%s\">get in touch with " "support</a> for help at any time." msgstr "" "Om du inte lyckas återansluta, eller om du har andra frågor om Jetpack du " "skulle vilja ha svar på, kan du <a href=\"%s\">kontakta vår support</a> när " "som helst för att få hjälp." msgid "" "Reconnecting your site can be done in just a few clicks. Just visit <a href=" "\"%s\">Jetpack's debug page</a> and follow the instructions under step #5." msgstr "" "Återanslutning av din webbplats kan göras med några få klick. Besök bara <a " "href=\"%s\">Jetpacks avbuggningssida</a> och följ instruktionerna under steg " "5." msgid "" "Jetpack is currently disconnected from your site, %s. This means you no " "longer have access to site stats, design tools, or brute force login " "protection." msgstr "" "Jetpack är för närvarande frånkopplad din webbplats, %s. Detta innebär att " "du inte längre har tillgång till webbplatsstatistik, designverktyg eller " "skydd mot brute-force-attacker." msgid "We're having trouble connecting to your site." msgstr "Vi har problem med anslutningen till din webbplats." msgid "" "Your great idea deserves an equally great name. Now with .%s you can find a " "perfect fit and start telling the world exactly what you do." msgstr "" "Din stora idé förtjänar ett lika stort namn. Med %s kan du nu hitta något " "som passar perfekt och börja berätta för världen exakt vad det är du gör." msgid "Table Of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" msgid "Choose a store theme." msgstr "Välj ett tema från affären." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "Pick one of our store themes to start with. You can change this later." msgstr "" "Välj ett av våra teman från affären att börja med. Du kan alltid ändra det " "senare." msgid "The conversation has been successfully unfollowed." msgstr "Konversationen har avföljts." msgid "" "Sorry, we had a problem unfollowing that conversation. Please try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem med att avfölja den konversationen. Försök igen." msgid "" "Let's take a look and help you resolve any connection errors between your " "site and Jetpack." msgstr "" "Låt oss ta oss en titt och hjälpa dig att lösa eventuella anslutningsfel " "mellan din webbplats och Jetpack." msgid "Jetpack is having trouble connecting to your site" msgstr "Jetpack har problem med anslutningen till din webbplats" msgid "Credit or debit card" msgstr "Kredit eller betalkort" msgid "Did you know you’re running an outdated version of Jetpack?" msgstr "Visste du att du kör en föråldrad version av Jetpack?" msgid "" "Update Jetpack now for better performance and access to the latest and " "greatest features." msgstr "" "Uppdatera Jetpack nu för bättre prestanda och åtkomst till de senaste och " "bästa funktionerna." msgid "Start your website" msgstr "Starta din webbplats" msgid "So are we. Let’s make something together." msgstr "Det är vi också. Låt oss göra något tillsammans." msgid "You’re really good<br>at what you do" msgstr "Du är verkligen bra<br>på det du gör" msgid "Your Friends at WordPress.com" msgstr "Dina vänner på WordPress.com" msgid "The conversation has been successfully followed." msgstr "Konversationen har följts." msgid "Sorry, we had a problem following that conversation. Please try again." msgstr "Det uppstod ett problem med att följa den konversationen. Försök igen." msgid ".%s Domain Search — WordPress.com" msgstr ".%s Domänsökning – WordPress.com" msgid "" "To keep your domain registrations, they have to be renewed yearly. Renewing " "expired domain registrations becomes more costly and complicated as time " "goes by. Renew your domain registrations now before it’s too late." msgstr "" "Dina domänregistreringar måste förnyas varje år för att behållas. Att förnya " "domänregistreringar som löpt ut blir dyrare och mer komplicerat med tiden. " "Förnya dina domänregistreringar nu, innan det är för sent." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this subscription</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Förnya nu <small>med ytterligare ett år</small></a> eller " "<a href=\"%2$s\">avsluta den här prenumerationen</a>" msgid "" "{{strong}}Welcome to Conversations.{{/strong}} You can read and reply to all " "your conversations in one place. WordPress posts you've liked or commented " "on will appear when they have new comments." msgstr "" "{{strong}}Välkommen till Conversations{{/strong}} Du kan läsa och svara på " "alla dina -konversationer på ett och samma ställe. WordPress-inlägg som du " "gillat eller kommenterat kommer att synas när de har nya kommentarer." msgid "Anonymize IP addresses" msgstr "Anonymisera IP-adresser" msgid "" "Enabling this option is mandatory in certain countries due to national " "privacy laws." msgstr "" "I vissa länder är det obligatoriskt att aktivera det här alternativet på " "grund av nationella sekretesslagar. " msgid "Purchase transactions" msgstr "Inköpstransaktioner" msgid "Add to cart events" msgstr "Lägg till i varukorgs-händelser" msgid "Basic store analytics" msgstr "Grundläggande affärsanalys" msgid "Manage your purchases" msgstr "Hantera dina inköp" msgid "This upgrade didn’t include what I needed." msgstr "Denna uppgradering inkluderade inte det jag behövde." msgid "Confirm Disconnection" msgstr "Bekräfta frånkoppling" msgid "Create your store!" msgstr "Skapa din butik!" msgid "" "Now that we've taken care of the plan, it's time to start setting up your " "store" msgstr "" "Nu när vi är klara med paketet, är det dags att börja konfigurera din affär" msgid "Your new plan requires a connection to WordPress.com" msgstr "Ditt nya paket kräver en anslutning till WordPress.com" msgid "What is this payment for?" msgstr "Vad är den här betalningen för?" msgid "" "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching " "fees, etc." msgstr "" "Till exempel: biljetter till evenemang, donation, utbildning, " "coachingavgifter, osv." msgid "Add contact" msgstr "Lägg till kontakt" msgid "Payment Button" msgstr "Betalningsknapp" msgid "Find posts to follow" msgstr "Hitta inlägg att följa" msgid "Welcome to Conversations" msgstr "Välkommen till Conversations" msgid "" "When WordPress posts spark lively conversations, they'll appear here. To get " "started, like or comment on some posts." msgstr "" "När WordPress-inlägg skapar livlig konversationer så kommer de att synas " "här. Gilla eller kommentera några inlägg för att komma igång." msgid "User %(email)s is blocked and can no longer comment on your site." msgstr "" "Användaren %(email)s är blockerad och kan inte längre kommentera på din " "webbplats." msgid "Got it, thanks!" msgstr "Uppfattat, tack!" msgid "A single-column, multicolor, grid-based theme." msgstr "Ett enkelkolumns, flerfärgat, rutnätbaserat tema." msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Lägg till en navigationsmeny i din sidopanel." msgid "" "There were no new purchases on %1$s this month. For ideas on how to boost " "your sales, check out the resources below." msgstr "" "Inga nya inköp gjordes på %1$s den här månaden. Kolla våra resurser nedan " "för idéer om hur du ökar din försäljning." msgid "" "Automattic is the parent company of Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce, and more. We're %2$s " "people working from %3$s countries and we're <a href=\"%4$s\">always hiring</" "a>." msgstr "" "Automattic är moderbolag till Jetpack, <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:none;\">WordPress.com</a>, WooCommerce med flera. Vi är %2$s " "personer som arbetar från %3$s länder och vi <a href=\"%4$s\">anställer " "alltid</a>." msgid "Open up to learn how to get a custom domain name." msgstr "Öppna för att se hur du skaffar ett anpassat domännamn." msgid "Get more visitors to %s" msgstr "Skaffa fler besökare till %s" msgid "Open up to learn how to monetize your site." msgstr "Öppna för att se hur du kan tjäna pengar på din webbplats." msgid "Looking to monetize your site?" msgstr "Vill du tjäna pengar på din webbplats?" msgid "How to grow your site traffic" msgstr "Hur man ökar din webbplatstrafik" msgid "The following domains will also renew:" msgstr "Följande domäner kommer också att förnyas:" msgid "Your domain %s will also renew." msgstr "Din domän %s kommer också att förnyas." msgid "Your %1$s mailbox for %2$s will also renew." msgstr "Din %1$s-inkorg för %2$s kommer också att förnyas." msgid "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "Your %1$s purchase for %2$s will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "Ditt %1$s inköp av %2$s kommer automatiskt att förnyas om %3$d dag." msgstr[1] "" "Ditt %1$s inköp av %2$s kommer automatiskt att förnyas om %3$d dagar." msgid "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "day: %2$s" msgid_plural "" "The following domain mapping subscriptions will renew automatically in %1$d " "days: %2$s" msgstr[0] "" "Följande domänmappnings-prenumerationer kommer automatiskt att förnyas om " "%1$d dag: %2$s" msgstr[1] "" "Följande domänmappnings-prenumerationer kommer att förnyas automatiskt om " "%1$d dagar: %2$s" msgid "The following domains will renew automatically in %1$d day: %2$s" msgid_plural "" "The following domains will renew automatically in %1$d days: %2$s" msgstr[0] "Följande domäner kommer att förnyas automatiskt om %1$d dag: %2$s" msgstr[1] "Följande domäner kommer att förnyas om %1$d dagar: %2$s" msgid "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and domain mapping on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "%1$s-paketet och domänmappningen på din webbplats %2$s kommer att förnyas " "automatiskt om %3$d dag." msgstr[1] "" "%1$s-paketet och domänmappningen på din webbplats %2$s kommer att förnyas " "automatiskt om %3$d dagar." msgid "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan and custom domain on your site \"%2$s\" will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "%1$s-paketet och den anpassade domänen för din webbplats %2$s kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dag." msgstr[1] "" "%1$s-paketet och den anpassade domänen på din webbplats %2$s kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dagar." msgid "Your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s renew soon" msgstr "Dina WordPress.com-domänmappningsprenumerationer för %s förnyas snart" msgid "Your WordPress.com domain mapping subscription for %s renews soon" msgstr "Din WordPress.com-domänmappningsprenumeration för %s förnyas snart" msgid "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s." msgid_plural "" "We were attempting to renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s." msgstr[0] "Vi försökte förnya ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s." msgstr[1] "Vi försökte förnya dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s." msgid "We were attempting to renew your %1$s upgrade for %2$s." msgstr "Vi försökte förnya din %1$s uppgradering för %2$s." msgid "We were attempting to renew the domain mapping subscriptions for %s." msgstr "Vi försökte förnya domänmappningsprenumerationerna för %s." msgid "We were attempting to renew the domain mapping for %s." msgstr "Vi försökte förnya domänompekningen för %s." msgid "We were attempting to renew the domain registrations for %s." msgstr "Vi försökte förnya domänregistreringarna för %s." msgid "We were attempting to renew the domain registration for %s." msgstr "Vi försökte förnya domänregistreringen för %s." msgid "We were attempting to renew your %1$s plan for your site %2$s." msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-paket för din webbplats %2$s." msgid "" "We were attempting to renew your %1$s plan and custom domain for your site " "%2$s." msgstr "" "Vi försökte förnya ditt %1$s-paket och den anpassade domänen för din " "webbplats %2$s." msgid "We were attempting to renew your Jetpack upgrades for %s." msgstr "Vi försökte förnya dina Jetpack-uppgraderingar för %s." msgid "%1$s (%3$s) expires on %2$s" msgstr "%1$s (%3$s) går ut den %2$s" msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see \"%3$s\"." msgstr "" "Domänanslutningen för %1$s kommer löpa ut den %2$s. Besökare till %1$s " "kommer inte se ”%3$s”." msgid "" "The domain connection for %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will " "not see this site." msgstr "" "Domänanslutningen för %1$s kommer löpa ut den %2$s. Besökare till %1$s " "kommer inte se denna webbplats." msgid "%1$s isn't working! Oh no!" msgstr "%1$s fungerar inte! Åh nej!" msgid "" "To address this issue, renew your domain subscriptions, or cancel and remove " "them from your site. Renewing a domain subscription will ensure your site " "will be available on it for another year." msgstr "" "Förnya dina domänprenumerationer eller avsluta dem och ta bort dem från " "webbplatsen för att åtgärda det här problemet. Om du förnyar en " "domänprenumeration så garanterar du att din webbplats kommer att finnas " "tillgänglig i ett år till." msgid "<strong>%1$s</strong> domain subscriptions have expired! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> domänprenumerationer har gått ut! Åh nej!" msgid "%1$s (%3$s) expired on %2$s" msgstr "%1$s (%3$s) gick ut den %2$s" msgid "<strong>%1$s</strong> isn’t working! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> fungerar inte! Åh nej!" msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see \"%3$s\"." msgstr "" "Domänanslutningen för %1$s löpte ut den %2$s. Besökare till %1$s kommer inte " "se ”%3$s”." msgid "" "The domain connection for %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not " "see this site." msgstr "" "Domänanslutningen för %1$s löpte ut den %2$s. Besökare till %1$s kommer inte " "se denna webbplats." msgid "The site is not the main network site" msgstr "Webbplatsen är inte den huvudsakliga nätverkswebbplatsen" msgid "Multi network install are not supported." msgstr "Multi-nätverksinstallationer stöds inte." msgid "Jetpack version is less then 3.3, please update to the latest" msgstr "Jetpack-versionen är mindre än 3.3, uppdatera till den senaste" msgid "User does not have permission to view plugins." msgstr "Användaren har inte behörighet att visa tillägg." msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Premium is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Vi kollade %s och Jetpack Premium fungerar smidigt. Här är en sammanfattning " "av hur din webbplats är säkrad:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Premium, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "Nu när %s ligger uppe och kör med Jetpack Premium är det dags att se till " "att du snabbt kommer igång med de andra viktiga tjänsterna som ingår i ditt " "paket." msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Personal is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Vi kollade %s och Jetpack Personal fungerar smidigt. Här är en " "sammanfattning av hur din webbplats är säkrad:" msgid "" "Now that %s is up and running with Jetpack Personal, let's make sure you're " "up to speed on the other important services included with your plan." msgstr "" "Nu när %s ligger uppe och kör med Jetpack Personal är det dags att se till " "att du snabbt kommer igång med de andra viktiga tjänsterna som ingår i ditt " "paket." msgid "Welcome to Jetpack Premium" msgstr "Välkommen till Jetpack Premium" msgid "Welcome to Jetpack Personal" msgstr "Välkommen till Jetpack Personal" msgid "Your Jetpack upgrades are due for renewal" msgstr "Det är dags att förnya dina Jetpack-uppgraderingar" msgid "Response was not 200: %s %s" msgstr "Svaret var inte 200: %s %s" msgid "Check it out" msgstr "Kolla in" msgid "" "Get to know Jetpack even better with our new, intuitive guide on making the " "most of its features and services." msgstr "" "Lär känna Jetpack ännu bättre med vår nya, intuitiva guide och få ut det " "mesta av dess funktioner och tjänster." msgid "Need some extra help?" msgstr "Behöver du lite extra hjälp?" msgid "" "Every site needs a backup plan. Get yours today with a %1$s discount off " "your first year<sup>*</sup> of Jetpack Premium using the <strong>%2$s</" "strong> coupon code." msgstr "" "Alla webbplatser behöver en plan för säkerhetskopiering. Få din idag, med " "%1$s i rabatt för ditt första år<sup>*</sup> med Jetpack Premium med hjälp " "av kupongkoden <strong>%2$s</strong>." msgid "Please check your Primary Site's Jetpack connection" msgstr "Vänligen kontrollera din primära webbplats Jetpack-anslutning" msgid "The uploaded file is not a compatible plugin." msgstr "Den uppladdade filen är inte ett kompatibelt tillägg." msgid "The uploaded file is not a valid zip." msgstr "Den uppladdade filen är inte en giltig zip-fil." msgid "The uploaded file is not a valid plugin." msgstr "Den uppladdade filen är inte ett giltigt tillägg." msgctxt "button label" msgid "Update %(numUpdates)d Plugin" msgid_plural "Update %(numUpdates)d Plugins" msgstr[0] "Uppdatera %(numUpdates)d tillägg" msgstr[1] "Uppdatera %(numUpdates)d tillägg" msgid "You're now a new member of: {{site/}}" msgstr "Du är nu ny medlem på: {{site/}}" msgid "{{em}}(No title){{/em}}" msgstr "{{em}}(Ingen rubrik){{/em}}" msgid "" "“%1$s” is not a valid organization name for .ca domains. Please " "leave blank if registering the domain for an individual. If registering the " "domain for a corporation or other legal entity, please be sure to use the " "official name including the legal structure (Inc., LLC, ULC, Partnership, " "etc.)" msgstr "" "”%1$s” är inte ett giltigt organisationsnamn för .ca-domäner. Vänligen lämna " "tomt om du registrerar domänen för en person. Om du registrerar domänen för " "ett bolag eller en annan juridisk person, använd det officiella namnet " "inklusive den juridiska beteckningen (Inc., LLC, ULC, Partnership, etc.)" msgid "We couldn't load the countries list." msgstr "Vi kunde inte ladda listan med länder." msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kan inte vara tomt." msgid "Update to Jetpack %s" msgstr "Uppdatera till Jetpack %s" msgid "Visit your site" msgstr "Besök din webbplats" msgid "Auto-managed on this site" msgstr "Automatiskt hanterad på denna webbplats" msgid "Confirm that you want to disconnect your site from WordPress.com." msgstr "Bekräfta att du vill koppla bort din webbplats från WordPress.com." msgid "Learn more about Search" msgstr "Lär dig mer dom Sök" msgid "Problem uploading the plugin." msgstr "Problem vid uppladdning av tillägg." msgid "Clickable SectionHeader" msgstr "Klickbar SectionHeader" msgid "User %(email)s unblocked." msgstr "Användaren %(email)s avblockerade." msgid "No email address" msgstr "Ingen e-postadress" msgid "No website" msgstr "Ingen webbplats" msgid "No IP address" msgstr "Ingen IP-adress" msgid "" "Anonymous messages can't be blocked individually, but you can update your " "{{a}}settings{{/a}} to only allow comments from registered users." msgstr "" "Anonyma meddelanden kan inte blockeras individuellt, men du kan uppdatera " "dina {{a}}inställningar{{/a}} för att bara tillåta kommentarer från " "registrerade användare." msgid "Learn more about Simple Payments" msgstr "Lär dig mer om Enkla betalningar" msgid "Payment did not execute successfully" msgstr "Betalningen misslyckades att utföras" msgid "If you did not perform this action, <a href=\"%s\">contact us</a>." msgstr "Om du inte utförde denna åtgärd, <a href=\"%s\">kontakta oss</a>." msgid "Review your account settings" msgstr "Granska dina kontoinställningar" msgid "" "Someone logged into your account with an E-mail login link. Please make sure " "your e-mail account is secure!" msgstr "" "Någon loggade på ditt konto med en inloggningslänk via e-post. Se till att " "ditt e-postkonto är säkert!" msgid "Heads up! Someone logged into your account with an E-mail login link." msgstr "Se upp! Någon loggade på ditt konto med en inloggningslänk via e-post." msgid "no title" msgstr "ingen titel" msgid "A theme for bloggers who want their content to take center stage." msgstr "Ett tema för bloggare som vill att innehållet ska stå i centrum." msgid "Your page has not received any views yet!" msgstr "Dina sida har inte haft några visningar än!" msgid "There are no likes on this page yet." msgstr "Det finns inga gilla-markeringar för den här sidan än." msgid "Write a message for your audience here." msgstr "Skriv ett meddelande här för din publik." msgid "Your site has been successfully restored" msgstr "Din webbplats har nu återställts" msgid "Your site was successfully reset" msgstr "Din webbplats är återställd" msgid "" "You attempted to login with the username {{em}}admin{{/em}} on WordPress.com." msgstr "" "Du försökte logga in med användarnamnet {{em}}admin{{/em}} på WordPress.com." msgid "" "If you were trying to access your self hosted {{a}}WordPress.org{{/a}} site, " "try {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} instead." msgstr "" "Om du försökte komma åt din {{a}}WordPress.org{{/a}}-webbplats som drivs på " "egen server, testa {{strong}}yourdomain.com/wp-admin/{{/strong}} istället." msgid "" "If you can’t remember your WordPress.com username, you can {{a}}reset your " "password{{/a}} by providing your email address." msgstr "" "Om du inte kan komma ihåg ditt WordPress.com-användarnamn kan du {{a}}" "återställa ditt lösenord{{/a}} genom att ange din e-postadress." msgid "Your comment has been updated." msgstr "Din kommentar har uppdaterats." msgid "%s Sales Report for %s" msgstr "%s Säljrapport för %s" msgid "" "Once you upload media files, you can edit them — change titles, do basic " "image editing, and more — and they'll be ready and waiting for you to add to " "posts and pages." msgstr "" "När du har laddat upp mediafiler kan du redigera dem – ändra titlar, utföra " "grundläggande bildredigering och mer – och de kommer att vara redo och vänta " "på att du ska lägga till dem i inlägg och sidor." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Logga in nu{{/a}} för att avsluta registreringen." msgid "" "This account is associated with a WordPress.com account which has Two-Step " "Authentication enabled." msgstr "" "Detta konto är kopplat till ett WordPress.com-konto som har tvåstegs-" "autentisering aktiverad." msgid "Your domain is using WordPress.com name servers" msgstr "Din domän använder WordPress.com namnservrar" msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be deleted." msgstr "Denna webbplats API-nyckel är hårdkodad och kan inte tas bort." msgid "The value provided is not a valid and registered API key." msgstr "Det angivna värdet är inte en giltig och registrerad API-nyckel." msgid "This site's API key is hardcoded and cannot be changed via the API." msgstr "Webbplatsens API-nyckel är hårdkodad och kan inte ändras via API." msgid "" "The time period for which to retrieve stats. Options: 60-days, 6-months, all" msgstr "" "Tidsperioden för vilken statistik ska hämtas. Alternativ: 60 dagar, 6 " "månader, allt" msgid "" "If true, show the number of approved comments beside each comment author in " "the comments list page." msgstr "" "Om sant, visa antalet godkända kommentarer bredvid varje kommentarförfattare " "på kommentarlistningssidan." msgid "" "If true, Akismet will automatically discard the worst spam automatically " "rather than putting it in the spam folder." msgstr "" "Om sant kommer Akismet ta bort den värsta skräpposten automatiskt istället " "för att lägga den i skräppostmappen." msgid "A 12-character Akismet API key. Available at akismet.com/get/" msgstr "En Akismet API-nyckel med 12 tecken. Tillgänglig på akismet.com/get/" msgid "Uploading custom plugins and themes" msgstr "Laddar upp anpassade tillägg och teman" msgid "Your website wants to pay you back." msgstr "Din webbplats vill betala tillbaka." msgid "Add Plugin" msgstr "Lägg till tillägg" msgid "A custom domain name for %s a month" msgstr "Ett anpassat domännamn för %s i månaden." msgid "" "This is the language of the interface you see across WordPress.com as a " "whole." msgstr "" "Det här är det språk för gränssnittet som du ser över hela WordPress.com." msgid "" "Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day " "of the purchase before PayPal transaction fees are applied." msgstr "" "Belopp som redovisas är uppskattningar baserade på valutakurserna vid " "inköpsdagen, innan PayPals transaktionsavgifter lagts på." msgid "" "Not sure what this is all about? {{a}}We can help clear that up for you.{{/" "a}}" msgstr "" "Inte säker på vad detta handlar om? {{a}}Vi kan förklara för dig.{{/a}}" msgid "Sign up for %(clientTitle)s with a WordPress.com account" msgstr "Registrera dig för %(clientTitle)s med ett WordPress.com-konto" msgid "" "VideoPress support that lets you upload videos directly to your site without " "needing to embed them from another service." msgstr "" "Stöd för VideoPress som låter dig ladda upp videoklipp direkt till din " "webbplats utan att behöva bädda in dem från en annan tjänst." msgid "" "13 GB of storage space so you can keep your visitors tuned in with even more " "video and audio uploads." msgstr "" "13 GB lagringsutrymme så att du kan fängsla dina besökare med ännu fler " "video- och ljuduppladdningar." msgid "" "Advanced Design Customization that gives you the power to create a site that " "attracts and engages your audience." msgstr "" "Avancerad designanpassning som ger dig kraften att skapa en webbplats som " "lockar och engagerar din publik." msgid "" "In addition to the ability to monetize your site, you’ll also be getting:" msgstr "Förutom möjligheten att tjäna pengar på din webbplats får du också:" msgid "" "Once you set it up, all you have to do is let it run, and keep doing what " "you normally do on your site. We’ll send you your money through PayPal as " "soon as you earn your first $100." msgstr "" "När du har konfigurerat klart är det bara att låta det köra och fortsätta " "göra vad du normalt gör på din webbplats. Vi skickar dina pengar via PayPal " "så snart du tjänat dina första $100." msgid "" "One of the top priorities for many WordPress.com site owners is to better " "monetize their sites, so I’d like to introduce you to an opportunity to earn " "more through the content you publish." msgstr "" "En av de högsta prioriteringarna för många WordPress.com-webbplatsägare är " "att tjäna mer pengar på sina webbplatser, så jag skulle vilja introducera en " "möjlighet för dig att tjäna mer genom det innehåll du publicerar." msgid "" "It’s Anne from the WordPress.com team with a tip to help you achieve your " "goals." msgstr "" "Här är Anne från WordPress.com-teamet, med ett tips som hjälper dig att nå " "dina mål." msgid "" "Make sure you claim your discount before it expires by clicking the button " "above!" msgstr "" "Se till att du utnyttjar din rabatt innan den löper ut genom att klicka på " "knappen ovan!" msgid "Claim My 25% Discount" msgstr "Utnyttja min 25 % rabatt" msgid "" "If you’re interested, click the button below before your discount expires." msgstr "" "Om du är intresserad klickar du på knappen nedan innan din rabatt löper ut." msgid "" "Today, we’d like to give you the opportunity to join the hundreds of " "thousands of site owners already growing their audience." msgstr "" "Idag vill vi ge dig möjlighet att förena dig med hundratusentals " "webbplatsägare som redan får sin publik att växa." msgid "" "Did you know that sites with a paid WordPress.com plan have <strong>34% more " "monthly page views</strong> than sites without one?" msgstr "" "Visste du att webbplatser med ett betalt WordPress.com-paket har " "<strong>34 % fler sidvisningar per månad</strong> än webbplatser utan?" msgid "" "It’s Anne from WordPress.com with a tip to help you boost the traffic to %s." msgstr "" "Här är Anne från WordPress.com med ett tips som hjälper dig att öka trafiken " "till %s." msgid "So click the button above, and we’ll see you inside!" msgstr "Så klicka på knappen ovan så ses vi på insidan!" msgid "Claim My 50% Discount" msgstr "Utnyttja min 50 % rabatt" msgid "" "If you’re interested, click the button below to claim your discount before " "it expires!" msgstr "" "Om du är intresserad, klicka på knappen nedan för att få din rabatt innan " "den löper ut!" msgid "" "Search and Social Previews help you tailor your message to your target " "audience." msgstr "" "Sökningar och förhandsgranskningar av sociala medier hjälper dig att " "skräddarsy ditt meddelande för din målgrupp." msgid "" "Edit your site’s metadata in just two clicks, and your page will show up in " "search just the way you like." msgstr "" "Redigera metadata för din webbplats med bara två klick och din sida kommer " "dyka upp i sökningen precis som du vill." msgid "" "SEO tools that will make your pages pop out more in search engines. That " "way, people can see all your hard work!" msgstr "" "SEO-verktyg som gör att dina sidor dyker upp mer i sökmotorer. På så sätt " "kan människor se allt ditt hårda arbete!" msgid "" "Whatever your aspirations are for your site, we want to help you achieve " "them." msgstr "" "Oavsett vad du strävar efter för din webbplats vill vi hjälpa dig att uppnå " "dem." msgid "" "From bloggers to freelancers to large and small businesses, WordPress.com " "has helped thousands of people build their websites and grow their traffic." msgstr "" "Från bloggare till frilansare till stora och små företag har WordPress.com " "hjälpt tusentals människor att bygga sina webbplatser och öka sin trafik." msgid "" "One of the best ways to do that is through SEO, or Search Engine " "Optimization." msgstr "" "Ett av de bästa sätten att göra det är genom SEO eller sökmotoroptimering." msgid "" "I’m Anne and my job here at WordPress.com is to help site owners like you " "spread your message to more people." msgstr "" "Jag heter Anne och mitt jobb här på WordPress.com är att hjälpa " "webbplatsägare som du att sprida sitt budskap till fler personer." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete these items? Deleted media will no longer " "appear anywhere on your website, including all posts, pages, and widgets. " "This cannot be undone." msgstr[0] "" "Är du säker på att du vill radera detta objekt? Raderad media visas inte " "längre någonstans på din webbplats, inklusive alla inlägg, sidor och " "widgets. Det här går inte att ångra." msgstr[1] "" "Är du säker på att du vill radera dessa objekt? Raderad media visas inte " "längre någonstans på din webbplats, inklusive alla inlägg, sidor och " "widgets. Det här går inte att ångra." msgid "Please enter the verification code generated by your authenticator app." msgstr "Ange verifieringskoden som skapades av din Authenticator-app." msgid "Enter the code generated by your authenticator app." msgstr "Ange koden som skapades av din Authenticator-app." msgid "Product Tour" msgstr "Produktrundtur" msgid "" "For more information about how to set up Simple Payments and what it can do " "for you, check out our %1$sFAQ page%2$s." msgstr "" "Om du vill ha mer information om hur du konfigurerar Enkla betalningar och " "vad detta kan göra för dig ska du kolla in vår %1$ssida med frågor och svar" "%2$s." msgid "Upgrade My Site + Start Selling" msgstr "Uppgradera min webbplats + Börja sälja" msgid "" "To use this brand new feature and start selling products and services " "directly from %s, upgrade to WordPress.com Premium today. " msgstr "" "Uppgradera till WordPress.com Premium idag för att använda den här helt nya " "funktionen och börja sälja produkter och tjänster direkt från %s. " msgid "" "Upload a button image and enter a description of whatever you’re selling, " "provide your email address, and you’re ready to sell. The setup is quick, so " "you can focus on your real priority — running your business." msgstr "" "Ladda upp en knappbild och ange en beskrivning av vad du säljer, ange din e-" "postadress och du är redo att börja sälja. Konfigureringen är snabb, så du " "kan fokusera på din främsta prioritet – att driva din verksamhet." msgid "" "With Simple Payments from WordPress.com, you now have a way to easily create " "and embed credit and debit card payment buttons on your site in a matter of " "seconds." msgstr "" "Med Enkla betalningar från WordPress.com får du nu ett enkelt sätt att skapa " "och bädda in betalningsknappar för kredit- och betalkort på din webbplats, " "det tar bara ett par sekunder." msgid "" "But what if it could? What if your labor of love — your product, your " "service, your art, your skill — could also be your livelihood? It changes " "your life. It frees you." msgstr "" "Vad händer om den kan det? Vad händer om ditt älskade arbete – din produkt, " "din tjänst, din konst, din skicklighet – även kan bli din försörjning? Det " "förändrar ditt liv. Det frigör dig." msgid "" "You have passions. You also have bills to pay, and passion doesn’t " "necessarily pay them." msgstr "" "Du har passion. Men du har även räkningar att betala, och passionen betalar " "inte nödvändigtvis dessa." msgid "Open up to find out how." msgstr "Öppna upp för att ta reda på hur." msgid "Start selling on %s in seconds" msgstr "Börja sälja på %s inom ett par sekunder" msgid "%1$s logged out" msgstr "%1$s loggade ut" msgid "%1$s failed login attempts" msgstr "%1$s misslyckade inloggningsförsök" msgid "Powered by {{jetpackLogo /}}" msgstr "Drivs med {{jetpackLogo /}}" msgid "" "Sorry, this user account does not own the product you are trying to renew." msgstr "" "Tyvärr äger inte detta användarkonto den produkt som du försöker förnya." msgid "" "You’ll be able to log in faster by linking your WordPress.com account with " "the following third-party services. We’ll never post without your permission." msgstr "" "Du kan logga in snabbare genom att koppla ditt WordPress.com-konto till " "följande tredjepartstjänster. Vi kommer aldrig att göra inlägg utan ditt " "tillstånd." msgid "If you didn't request a login link, you can just delete this email." msgstr "Om du inte begärt en inloggningslänk kan du ta bort denna e-post." msgid "%1$s modified a comment on post %2$s" msgstr "%1$s ändrade en kommentar på inlägg %2$s" msgid "Close post sharing" msgstr "Stäng inläggsdelning" msgid "Hello there!" msgstr "Hej där!" msgid "This account is not connected to %s" msgstr "Detta konto är inte anslutet till %s" msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatiska uppdateringar" msgid "Returns to the dashboard" msgstr "Återgår till adminpanelen" msgid "" "Your site is being secured and you have access to marketing tools and " "priority support." msgstr "" "Din webbplats är säker och du har tillgång till marknadsföringsverktyg och " "prioriterad support." msgid "" "Your data is being securely backed up and you have access to priority " "support." msgstr "" "Dina uppgifter säkerhetskopieras på ett säkert sätt och du har tillgång till " "prioriterad support." msgid "Invalid OAuth2 redirect url" msgstr "Ogiltig OAuth2-omdirigerings-URL" msgid "WordPress updated to version %1$s" msgstr "WordPress uppdaterades till version %1$s" msgid "Since %s, you’ve made %s." msgstr "Sedan %s, har du gjort %s." msgid "Claim $100 for Google Ads" msgstr "Gör anspråk på 100 USD för Google Ads" msgid "WordPress.com verification code" msgstr "WordPress.com verifieringskod" msgid "Add a Plugin" msgstr "Lägg till ett tillägg" msgid "" "Search and add plugins right from your dashboard, or upload a plugin from " "your computer with a drag-and-drop interface." msgstr "" "Sök och lägg till tillägg direkt från din adminpanel, eller ladda upp ett " "tillägg från datorn med ett gränssnitt där du drar och släpper." msgid "Upload a plugin now" msgstr "Ladda upp ett tillägg nu" msgid "Delete these comments permanently?" msgstr "Ta bort dessa kommentarer permanent?" msgid "%(changes)d word added" msgid_plural "%(changes)d words added" msgstr[0] "%(changes)d ord tillagt" msgstr[1] "%(changes)d ord tillagda" msgid "%(changes)d word removed" msgid_plural "%(changes)d words removed" msgstr[0] "%(changes)d ord borttaget" msgstr[1] "%(changes)d ord borttagna" msgid "Connect to Google Analytics" msgstr "Anslut till Google Analytics" msgid "" "Complement WordPress.com's stats with Google's in-depth look at your " "visitors and traffic patterns." msgstr "" "Komplettera statistiken från WordPress.com med Googles djupgående analys av " "dina besökare och deras trafikmönster." msgid "Not on WordPress.com? {{signupLink}}Create an Account{{/signupLink}}." msgstr "Inte på WordPress.com? {{signupLink}}Skapa ett konto{{/signupLink}}." msgid "Social Login" msgstr "Social inloggning" msgid "User must have a Matticspace record to be added to an Automattic blog." msgstr "" "Användare måste ha en Matticspace-post för att läggas till i en Automattic-" "blogg." msgid "User not allowed" msgstr "Otillåten användare" msgid "Did you know?" msgstr "Visste?" msgid "Item" msgstr "Objekt:" msgid "" "Another month is in the books! Here are the payments you’ve received on %1$s " "in %2$s." msgstr "" "Bokslut för ännu en månad! Här är de betalningar du har fått på %1$s under " "%2$s." msgid "" "This month you earned more than the monthly cost of your plan. Well done!" msgstr "" "Denna månad tjänade du mer än den månatliga kostnaden för ditt paket. Bra " "gjort!" msgid "" "Looking to grow more? The Business plan includes advanced SEO tools, " "WooCommerce and more." msgstr "" "Vill du växa mer? Business-paketet innehåller avancerade SEO-verktyg, " "WooCommerce och mer." msgid "Upgrade to Jetpack Professional" msgstr "Uppgradera till Jetpack Professional" msgid "%s Sales Report" msgstr "%s försäljningsrapport." msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Användaren kan inte läggas till på denna webbplats." msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "Användaren har skapats, men kunde inte läggas till på denna webbplats." msgid "That user could not be added to this site." msgstr "Användaren kunde inte läggas till på denna webbplats." msgid "Choose media library source" msgstr "Välj mediabibliotekskälla" msgid "" "We've canceled your domain transfer and Privacy Protection has been re-" "enabled." msgstr "" "Vi avbröt din domänöverföring och integritetsskydd har aktiverats igen." msgid "We've canceled your domain transfer and re-locked your domain." msgstr "Vi avbröt din domänöverföring och har låst din domän igen." msgid "We've canceled your domain transfer. " msgstr "Vi avbröt din domänöverföring. " msgid "Send Transfer Code" msgstr "Skicka överföringskod" msgid "The registry for your domain requires a special process for transfers. " msgstr "Din domänförvaltare kräver en specialprocess vid överföringar. " msgid "" "Our Happiness Engineers have been notified about your transfer request and " "will be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Vår support har meddelats om din överföringsbegäran och kommer att ta " "kontakt inom kort för att hjälpa dig att slutföra processen." msgid "" "Please request an authorization code to notify our Happiness Engineers of " "your intention." msgstr "" "Begär en auktoriseringskod för att meddela våra supporttekniker om din " "avsikt." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address." msgstr "" "Vi har skickat koden för överföringsauktorisering till domänförvaltarens e-" "postadress." msgid "Please press the button to request a transfer authorization code." msgstr "Tryck på knappen för att begära en kod för överföringsauktorisering." msgid "" "You must provide your new registrar with your domain name and transfer code " "to complete the transfer process." msgstr "" "Du måste ge ditt domännamn och din överföringskod till domänförvaltaren för " "att slutföra överföringen." msgid "Sending request…" msgstr "Skickar förfrågan ..." msgid "Showing results for: %s" msgstr "Visar resultat för: %s" msgid "Comment discarded." msgstr "Kommentar förkastad." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Avbrytande av ett domännamn kan göra att domänen blir otillgänglig under en " "längre tid innan den kan köpas igen, och någon annan kan köpa den innan du " "får chansen. Istället kan du {{a}}använda vår överför ut-funktion{{/a}} om " "du vill använda den här domänen igen i framtiden." msgid "Site Pages" msgstr "Webbplatssidor" msgid "Claim Your Money From Paypal" msgstr "Begär dina pengar från Paypal" msgid "View site domains" msgstr "Visa webbplats %(domain)s" msgid "Upgrade your plan" msgstr "Uppgradera ditt paket" msgid "Share on" msgstr "Dela på" msgid "Back to %(clientTitle)s" msgstr "Tillbaka till %(clientTitle)s" msgid "Marketing Automation" msgstr "Automatiserad marknadsföring" msgid "Howdy! Log in to %(clientTitle)s with your WordPress.com account." msgstr "Hej! Logga in på %(clientTitle)s med ditt WordPress.com-konto." msgid "Oops! You don't have permission to manage comments." msgstr "Hoppsan! Du har inte behörighet att hantera kommentarer." msgid "" "Hooray! You’ve just received your first payment, %1$s for %2$s! Check your " "email." msgstr "" "Hurra! Du har just tagit emot din första betalning, %1$s för %2$s! Kolla din " "e-post." msgid "" "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed " "from all locations where it currently appears." msgstr "" "Är du säker på att du vill radera detta objekt? Det kommer att inaktiveras " "och tas bort från alla platser där det visas för tillfället." msgid "" "This account is not configured for authenticating with the WordPress mobile " "app." msgstr "" "Detta konto är inte konfigurerat för autentisering med WordPress mobilapp." msgid "" "This social account is already associated with an existing WordPress.com " "account." msgstr "" "Detta sociala konto är redan kopplat till ett befintligt WordPress.com-konto." msgid "A social service token is required." msgstr "En social tjänst-token är obligatorisk." msgid "A social service is required." msgstr "En social tjänst är obligatorisk." msgid "SMS Authentication is unavailable." msgstr "SMS-autentisering är otillgänglig." msgid "" "We were unable to send the push notification. Please try a different " "authentication method." msgstr "" "Vi kunde inte skicka pushmeddelandet. Försök med en annan " "autentiseringsmetod." msgid "Push authentication is unavailable." msgstr "Push-autentisering är inte tillgänglig." msgid "two_step_nonce required." msgstr "two_step_nonce obligatoriskt." msgid "user_id required." msgstr "user_id obligatoriskt." msgid "Your session has expired. Please reload the page." msgstr "Din session har löpt ut. Ladda om sidan." msgid "You need to be logged in to log out!" msgstr "Du måste vara inloggad för att logga ut!" msgid "" "You can only request a code via SMS once per minute. Please wait and try " "again." msgstr "" "Du kan bara begära en kod via SMS en gång per minut. Vänligen vänta och " "försök igen." msgid "" "Unable to send a push authentication request. Please wait and try again." msgstr "Kan inte skicka en push-autentiseringsbegäran. Vänta och försök igen." msgid "" "Your %1$s email address is already in use on WordPress.com. Log in to your " "account using your email address or username, and your password. To create a " "new WordPress.com account, use a different %1$s account." msgstr "" "Din %1$s e-postadress används redan på WordPress.com. Logga in på ditt konto " "med din e-postadress eller användarnamn och ditt lösenord. För att skapa ett " "nytt WordPress.com-konto använd ett annat %1$s-konto." msgid "" "Upload media — photos, documents, audio files, and more — by clicking the " "{{addNewButton/}} button." msgstr "" "Ladda upp media – foton, dokument, ljudfiler och mycket mer – genom att " "klicka på knappen {{addNewButton/}}." msgid "" "Once you upload a file, you can edit its title, add a caption, and even do " "basic photo editing." msgstr "" "När du har laddat upp en fil kan du redigera titeln, lägga till en bildtext " "och till och med göra grundläggande fotoredigering." msgid "To find these options, click on this file to select it." msgstr "" "För att hitta dessa alternativ klickar du på den här filen för att välja den." msgid "" "Here you can edit the title, add a caption, find the media URL, and see " "other details." msgstr "" "Här kan du redigera titeln, lägga till en bildtext, hitta URL för media och " "se annan information." msgid "Got it, I'm ready to explore!" msgstr "Jag fattar, jag är redo att utforska!" msgid "{{strong}}One moment, please…{{/strong}} loading your site." msgstr "{{strong}}Ett ögonblick …{{/strong}} laddar din webbplats." msgid "We just emailed you a link." msgstr "Vi skickade dig just en länk via e-post." msgid "Please check your inbox and click the link to log in." msgstr "Kontrollera din inkorg och klicka på länken för att logga in." msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Redigera<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgctxt "post author" msgid "Written by %s" msgstr "Skriven av %s" msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etiketter" msgctxt "Used before project type names." msgid "Project Types" msgstr "Projekttyper " msgctxt "Used before project tag names." msgid "Project Tags" msgstr "Projektetiketter" msgctxt "Previous post link" msgid "Previous <span class=\"screen-reader-text\">Post: %title</span>" msgstr "Föregående <span class=\"screen-reader-text\">inlägg: %title</span>" msgctxt "Previous post link" msgid "Prev <span class=\"screen-reader-text\">Post: %title</span>" msgstr "Föregående <span class=\"screen-reader-text\">inlägg: %title</span>" msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Postat" msgctxt "post date" msgid "Posted on" msgstr "Publicerad på" msgctxt "post date" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicerad den %s" msgctxt "post author" msgid "Posted by %s" msgstr "Postat av %s" msgctxt "suffix for paged archive titles" msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" msgctxt "comments title" msgid "One thought" msgstr "En tanke" msgctxt "post date" msgid "on %s" msgstr "den %s" msgctxt "Next post link" msgid "Next <span class=\"screen-reader-text\">Post: %title</span>" msgstr "Nästa <span class=\"screen-reader-text\">inlägg: %title</span>" msgctxt "load posts button text" msgid "Load More" msgstr "Ladda mer" msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "post format archives link" msgid "All %1$s posts" msgstr "Alla %1$s inlägg" msgctxt "Used before tag names." msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Tags</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Etiketter</span>" msgctxt "Used before project type names." msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Project Types</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Projekttyper</span>" msgctxt "Used before tag names." msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Project Tags</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Projektetiketter</span>" msgctxt "Used before category names." msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Categories</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Kategorier</span>" msgctxt "Used before post author name." msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Author</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Författare</span>" msgctxt "Parent post link" msgid "" "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">" "%title</span>" msgstr "" "<span class=\"meta-nav\">Publicerat i</span><span class=\"post-title\">" "%title</span>" msgctxt "post date" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "post author" msgid "%s" msgstr "%s" msgctxt "contributor article count" msgid "%d Article" msgstr "%d artikel" msgid "Year:" msgstr "År:" msgid "That page can’t be found." msgstr "Den sidan kan inte hittas." msgid "Search here..." msgstr "Sök här…" msgid "Results for: %s" msgstr "Resultat för: %s" msgid "" "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a>" msgstr "" "Publicerad <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\">%2$s</time></span> kl. <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a>" msgid "" "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-" "size image\">%4$s × %5$s</a>" msgstr "" "Publicerad <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\" pubdate>%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-" "size image\">%4$s × %5$s</a>" msgid "" "Published <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s" "\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">" "%4$s × %5$s</a>" msgstr "" "Publicerat <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s" "\">%2$s</abbr></span> kl. <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">" "%4$s × %5$s</a>" msgid "Previous Slide" msgstr "Nästa bild" msgid "" "Please return to the <a href=\"%1$s\" rel=\"home\">home page</a> or use the " "search form below to find what you are looking for." msgstr "" "Återvänd till <a href=\"%1$s\" rel=\"home\">startsidan</a> eller använd " "sökformuläret nedan för att hitta det du söker." msgid "on %s at %s" msgstr "den %s kl. %s" msgid "Older projects" msgstr "Äldre projekt" msgid "No posts found. Try a different search?" msgstr "Inga poster funna. Testa med en ny sökning?" msgid "Next Slide" msgstr "Nästa bild" msgid "Next Project" msgstr "Nästa projekt" msgid "Next Entry" msgstr "Nästa inlägg" msgid "Newer projects" msgstr "Nyare projekt" msgid "Menu & Widgets" msgstr "Meny och widgetar" msgid "Edit %s" msgstr "Ändra %s" msgid "" "Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span> <span class=" "\"meta-nav\" aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "" "Fortsätt läsa <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span> <span class=" "\"meta-nav\" aria-hidden=\"true\">→</span>" msgid "close search form" msgstr "stäng sökformulär" msgid "Close Menu" msgstr "Stäng meny" msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=" "\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> " "at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a>" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicerat </span> <span " "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></" "span> kl. <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × " "%5$s</a>" msgid "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=" "\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> " "at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a>" msgstr "" "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publicerat </span> <span " "class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></" "span> kl. <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × " "%5$s</a>" msgid "" "Live chat, support pages, guided courses, and real-time one-on-one support—" "we’re in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Live-chatt, supportsidor, guidade kurser och support i realtid – vi finns " "här för att hjälpa ditt företag att lyckas online." msgid "No pending comments." msgstr "Inga väntande kommentarer." msgctxt "post author" msgid "by %s" msgstr "av %s" msgid "Leave a Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Lämna en kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Make informed decisions about what’s resonating on your site." msgstr "" "Lär känna vad dina besökare tittar på, var de kommer ifrån och hur de " "hittade dig. Fatta välgrundade beslut om vad som fungerar på din webbplats." msgid "" "Get a website that works wherever your customers are. Download the WordPress " "apps for iOS and Android and manage your website anywhere, any time." msgstr "" "Skaffa en webbplats som fungerar överallt där dina kunder befinner sig. " "Ladda ner WordPress-apparna för iOS och Android och hantera din webbplats " "var som helst, när som helst." msgid "" "A user-friendly platform, plus domain registration, website design, and " "hosting means you can stay focused on your business." msgstr "" "En användarvänlig plattform, plus domänregistrering, webbplatsdesign och " "webbhotell, vilket betyder att du kan fokusera på ditt företag." msgid "" "Built-in SEO tools, social-media integration, and easy sharing options make " "your website ready\n" "to launch (and grow!) in no time." msgstr "" "Inbyggda SEO-verktyg, integration av sociala medier och enkla " "delningsalternativ gör din webbplats redo\n" "att lanseras (och växa!) på nolltid." msgid "" "Plugins are helpful add-ons—like mini programs—that make your website even\n" "better, and we’ve got thousands to choose from." msgstr "" "Användbara tillägg – som miniprogram – vilka gör din webbplats\n" "ännu bättre. Vi har tusentals att välja mellan." msgid "Build it better with plugins" msgstr "Bygg det bättre med tillägg" msgid "Feature-rich websites that grow with your business" msgstr "Funktionsrika webbplatser som växer med din verksamhet" msgid "Choose from one of our beautiful themes, or design and upload your own." msgstr "Välj ett av våra vackra teman, eller designa och ladda upp ditt eget." msgid "" "Already have a domain? Bring it to WordPress.com! We’ll help you move it " "with no disruption to your current site." msgstr "" "Har du redan en domän? Ta den till WordPress.com! Vi hjälper dig att " "överföra den utan några störningar på din nuvarande webbplats." msgid "Or bring your own" msgstr "Eller ta med dig din egen" msgid "" "Carve out your niche with a name that’s uniquely you. Secure your one-of-a-" "kind domain name right here." msgstr "" "Skapa en egen nisch med ett namn som är unikt för dig. Säkra ditt eget, " "unika domännamn här." msgid "Find the right domain" msgstr "Hitta rätt domän" msgid "It starts with a domain that’s perfect for you" msgstr "Det börjar med en domän som är perfekt för dig" msgid "Simplicity, speed, flexibility." msgstr "Enkelhet, hastighet, flexibilitet." msgid "A minimalist theme designed for photos and other content." msgstr "Ett minimalistiskt tema utformat för foton och annat innehåll." msgid "%(size)s uploaded, unlimited storage available" msgstr "%(size)s uppladdat, obegränsat utrymme finns tillgängligt" msgid "" "Congratulations! <strong>%1$s</strong> has sent you <strong>%2$s</strong> " "for <strong>%3$s</strong>." msgstr "" "Grattis! <strong>%1$s</strong> har skickat dig <strong>%2$s</strong> för " "<strong>%3$s</strong>." msgid "Your money has arrived!" msgstr "Dina pengar har kommit!" msgid "Shipping address:" msgstr "Leveransadress:" msgid "Paypal status:" msgstr "Paypal-status:" msgid "Paypal ID:" msgstr "Paypal ID:" msgid "Customer email:" msgstr "Kundens e-post:" msgid "Customer name:" msgstr "Kundens namn:" msgid "Quantity:" msgstr "Antal:" msgid "You sold \"%2$s\" for %3$s." msgid_plural "You sold %1$s of \"%2$s\" for %3$s each." msgstr[0] "Du sålde \"%2$s\" för %3$s." msgstr[1] "Du sålde %1$s av \"%2$s\" för %3$s styck." msgid "Buyer at %1$s" msgstr "Köpare vid %1$s" msgid "You've received a payment, %1$s for %2$s. Check your email!" msgstr "Du har mottagit en betalning , %1$s, för %2$s. Kolla din e-post!" msgid "Ready to invest in the success of your site?" msgstr "Är du redo att investera i din webbplats framgång?" msgid "Our #1 tip for taking your site to the next level" msgstr "Vårt främsta tips för att ta din webbplats till nästa nivå" msgid "Our tips for building a following of loyal fans." msgstr "Våra tips för att skapa följare och lojala fans." msgid "Turn your site into a community" msgstr "Förvandla din webbplats till en community" msgid "Turn your website into a source of income." msgstr "Förvandla din webbplats till en inkomstkälla." msgid "Five ways to monetize your site" msgstr "Fem sätt att tjäna pengar på din webbplats" msgid "It’s easier than you think to increase your website views." msgstr "Det är enklare än du tror att öka antalet webbplatsvisningar." msgid "Our tips for getting more people to your site" msgstr "Våra tips för att få mer besökare till din webbplats" msgid "Visit WP Admin to install your plugin." msgstr "Besök WP-admin för att installera ditt tillägg." msgid "Go to WP Admin" msgstr "Gå till WP-admin" msgid "The payment has been started but not completed" msgstr "Betalningen har startats men inte slutförts" msgid "We couldn't approve this comment." msgstr "Vi kunde inte godkänna denna kommentar." msgid "We couldn't unapprove this comment." msgstr "Vi kunde inte ta tillbaka godkännande av denna kommentar." msgid "We couldn't mark this comment as spam." msgstr "Vi kunde inte markera denna kommentar som skräppost." msgid "We couldn't move this comment to trash." msgstr "Vi kunde inte flytta denna kommentar till papperskorgen." msgid "We couldn't update this comment." msgstr "Vi kunde inte uppdatera denna kommentar." msgid "We are unable to retrieve your full media library." msgstr "Vi kan inte ta emot hela ditt mediabibliotek." msgctxt "currency" msgid "Thai Baht" msgstr "Thailändska baht" msgctxt "currency" msgid "New Taiwan Dollars" msgstr "Nya taiwanesiska dollar" msgctxt "currency" msgid "Singapore Dollars" msgstr "Singapore-dollar" msgctxt "currency" msgid "Polish Zloty" msgstr "Polska zloty" msgctxt "currency" msgid "Philippine Peso" msgstr "Filippinska peso" msgctxt "currency" msgid "Norway Kroner" msgstr "Norska kronor" msgctxt "currency" msgid "Hong Kong Dollars" msgstr "Hong Kong-dollar" msgctxt "currency" msgid "Denmark Kroner" msgstr "Danska kronor" msgctxt "currency" msgid "Czech Koruna" msgstr "Tjeckiska koruna" msgctxt "currency" msgid "Swiss Francs" msgstr "Schweiziska franc" msgid "WordPress.com | Creative Mornings | Create Your Website Now" msgstr "WordPress.com | Creative Mornings | Skapa din webbplats nu" msgid "" "As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. " "Share your vision with the world with a business website, professional " "portfolio, or blog.<br><br>Sign up today with code ‘WPlovesCM’ and receive a " "15% discount on all plans." msgstr "" "Som global partner för CreativeMornings hjälper vi dig att förverkliga dina " "idéer. Dela din vision med världen, med en företagswebbplats, professionell " "portfölj eller blogg.<br><br>Registrera dig idag med koden ”WPlovesCM” och " "få 15 % rabatt på alla paket." msgid "Your Ideas Start Here" msgstr "Dina idéer börjar här" msgid "" "Interested in working with us? We're hiring—check out our %sopen " "positions%s!" msgstr "" "Vill du arbeta med oss? Vi anställer – kolla in våra %slediga platser%s!" msgid "Shipping address" msgstr "Leveransadress" msgid "" "Contact <strong>%s</strong> to let them know you’re working on their order." msgstr "" "Kontakta <strong>%s</strong> för att låta dem veta att du arbetar med deras " "beställning." msgid "Your next step" msgstr "Ditt nästa steg" msgid "" "<strong>%s</strong> has sent you <strong>%s</strong> for <strong>%s</strong>." msgstr "" "<strong>%s</strong> har skickat dig <strong>%s</strong> för <strong>%s</" "strong>." msgid "Share this awesome news." msgstr "Dela dessa fantastiska nyheter." msgid "Hooray! You’ve just received your first payment." msgstr "Hurra! Du har just tagit emot din första betalning." msgid "Contact the Buyer" msgstr "Kontakta köparen" msgid "View the Payment" msgstr "Visa betalningen" msgid "Your first payment has arrived." msgstr "Din första betalning har anlänt." msgid "View tag '%(currentTagName)s'" msgstr "Visa etikett \"%(currentTagName)s\"" msgid "View list '%(currentListName)s'" msgstr "Visa lista ”%(currentListName)s”" msgid "You must verify your email to register new domains." msgstr "Du måste verifiera din e-postadress för att registrera nya domäner." msgid "" "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab " "of the Text widget. You may want to paste your code into the “" "Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom " "HTML” widget!" msgstr "" "Hej, det verkar som om du just klistrade in HTML-kod i den visuella fliken " "av text-widgeten. Du kanske hellre vill klistra in koden under fliken " "”text”? Du skulle också kunna prova den nya widgeten ”Anpassad HTML”!" msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Klistrade du just in HTML?" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to " "add some custom code to your site!" msgstr "" "Vet du att det nu finns en widget för ”Anpassad HTML”? Du hittar den i " "listan över tillgängliga widgetar på denna sida. Prova den för att lägga " "till specialiserad HTML på din webbplats!" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by pressing the “<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Add a Widget</" "a>” button and searching for “HTML”. Check it out to add " "some custom code to your site!" msgstr "" "Vet du att vi har en widget för ”Anpassad HTML” nu? Du hittar den om du " "klickar på knappen ”<a class=\"add-widget\" href=\"#\">Lägg till en Widget</" "a>” och söker efter ”HTML”. Prova den för att lägga till anpassad HTML-kod " "på din webbplats!" msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Ny widget för Anpassad HTML" msgid "" "This widget may have contained code that may work better in the “" "Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget " "instead?" msgstr "" "Denna widget kan ha innehållit kod som skulle fungera bättre i den nya " "widgeten ”Anpassad HTML”. Om du inte provat än kanske det är dags att prova " "den widgeten nu?" msgid "" "This widget may contain code that may work better in the “Custom " "HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "" "Denna widget kanske innehåller kod som skulle fungera bättre i widgeten " "”Anpassad HTML”. Du kanske vill prova den widgeten istället?" msgid "Arbitrary text." msgstr "Godtycklig text." msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Vissa HTML-taggar tillåts inte. Dit hör bl.a:" msgid "Custom HTML" msgstr "Anpassad HTML" msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Godtycklig HTML-kod." msgid "Best for freelancers" msgstr "Bäst för frilansare" msgid "Best for students" msgstr "Bäst för studerande" msgid "Best for small businesses" msgstr "Bäst för små företag" msgid "Best for hobbyists" msgstr "Bäst för amatörer" msgid "All free features" msgstr "Alla gratisfunktioner" msgid "All Personal features" msgstr "Alla Personal-funktioner" msgid "All Premium features" msgstr "Alla Premium-funktioner" msgid "Free custom domain" msgstr "Gratis anpassad domän" msgid "Unlimited premium themes" msgstr "Obegränsat med premiumteman" msgid "Monetize your site with ads" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats med hjälp av annonser" msgid "Upload Themes and Plugins" msgstr "Ladda upp teman och tillägg" msgid "WordPress.com subdomain" msgstr "WordPress.com underdomän" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Free WordPress Themes" msgstr "Gratis WordPress-teman" msgid "Start with DreamHost" msgstr "Starta med DreamHost" msgid "Award-winning WordPress Hosting" msgstr "Prisvinnande WordPress-webbhotell" msgid "" "If you sign up with one of our recommended partners we have a commercial " "affiliate relationship with them." msgstr "" "Om du registrerar dig hos en av våra rekommenderade partner ska du vara " "medveten om att vi har en kommersiell affärsrelation med dem." msgid "" "Out of all of the hosts in the world we've chosen to recommend %s and %s as " "the two we think are best." msgstr "" "Av alla webbhotell i världen har vi valt att rekommendera %s och %s som de " "två vi tycker är bäst." msgid "Your Site" msgstr "Din webbplats" msgid "" "Sorry, there was a problem loading the image. Please close this editor and " "try selecting the image again." msgstr "" "Det uppstod tyvärr ett problem med att läsa in bilden. Stäng redigeraren och " "försök välja bilden igen." msgid "" "Request an invitation to view it and we'll send your username to the site " "owner for their approval." msgstr "" "Begär en inbjudan för att visa den. Vi skickar då ditt användarnamn till " "webbplatsens ägare för godkännande." msgid "Request Invitation" msgstr "Begär inbjudan" msgid "" "Log in to WordPress.com to proceed. If you are not a member of this site, " "we'll send your username to the site owner for approval." msgstr "" "Logga in på WordPress.com för att fortsätta. Om du inte är medlem på " "webbplatsen, skickar vi ditt användarnamn till webbplatsens ägare för " "godkännande." msgid "This is a private WordPress.com site" msgstr "Det här är en privat WordPress.com-webbplats." msgid "" "To change the aspect ratio, the height and width must be bigger than " "{{strong}}%(width)dpx{{/strong}}." msgstr "" "För att ändra bredd-höjd-förhållandet så måste höjden och bredden vara " "större än {{strong}}%(width)dpx{{/strong}}." msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, " "Typepad, and more. You can also easily import your content from a self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "Det går att importera ditt blogginnehåll från flera andra " "bloggningsplattformar, inklusive Medium, Blogger, LiveJournal, Movable Type, " "Tumblr, Typepad och fler. Du kan också enkelt importera ditt innehåll från " "en WordPress-webbplats som du själv är värd för." msgid "Unsupported domain." msgstr "Domänen stöds inte." msgid "Please visit {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} to search for a domain." msgstr "Besök {{a}}wordpress.com/domains{{/a}} för att söka efter en domän." msgid "Your site has been removed from WordAds." msgstr "Din webbplats har tagits bort från WordAds." msgid "Manage your connection" msgstr "Hantera din anslutning" msgid "" "Sync your site content for a faster experience, change site owner, repair or " "terminate your connection." msgstr "" "Synkronisera ditt webbplatsinnehåll för en snabbare upplevelse, ändra " "webbplatsägare, reparera eller avsluta din anslutning." msgid "Simple Payments products" msgstr "Enkla betalningsprodukter" msgid "Simple Payments orders" msgstr "Enkla betalningsbeställningar" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Like" msgstr "Gilla" msgid "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row! Keep up the good work." msgstr[0] "Du har publicerat %1$s dagar i rad! Fortsätt så." msgstr[1] "Du har publicerat %1$s dagar i rad! Fortsätt så." msgid "" "Portrait is an elegantly simple photo based theme with an emphasis on " "vertical images." msgstr "" "Portrait är ett elegant enkelt fotobaserat tema med betoning på vertikala " "bilder." msgid "" "<strong>Thank you, %s!</strong><br/>Your purchase was successful. <br />We " "just sent you a confirmation email to <em>%s</em>." msgstr "" "<strong>Tack, %s!</strong><br/>Ditt köp lyckades. <br />Vi har skickat en e-" "postbekräftelse till <em>%s</em>." msgid "You've successfully installed the %(plugin)s plugin." msgstr "Du har installerat tillägget %(plugin)s." msgid "This plugin is already installed on your site." msgstr "Det här pluginet finns redan installerat på din webbplats." msgid "The plugin zip file must be smaller than 10MB." msgstr "ZIP-filen för pluginet måste vara mindre än 10MB." msgid "An incompatible plugin." msgstr "Ett inkompatibelt tillägg." msgid "Upload problem: %(error)s." msgstr "Uppladdningsproblem: %(error)s." msgid "Problem installing the plugin." msgstr "Problem med att installera pluginet." msgid "Your profile photo is public." msgstr "Din profilbild är offentlig." msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Koppla från anslutningen till WordPress.com" msgid "" "Your site will no longer send data to WordPress.com and Jetpack features " "will stop working." msgstr "" "Din webbplats kommer inte längre att skicka data till WordPress.com och " "Jetpack-funktioner kommer att sluta fungera." msgid "Oops! You don't have permission to manage plugins." msgstr "Hoppsan! Du har inte behörighet att hantera plugins." msgid "If you think you should, contact this site's administrator." msgstr "" "Om du tycker att du borde ha det, kan du kontakta webbplatsens administratör." msgid "" "Connect your WordPress.com account to your %(service)s profile. You will be " "able to use %(service)s to log in to WordPress.com." msgstr "" "Anslut ditt WordPress.com-konto till din %(service)s-profil. Du kommer att " "kunna använda %(service)s för att logga in på WordPress.com." msgid "Connect your %(service)s account" msgstr "Anslut ditt %(service)s-konto." msgid "There are no media items uploaded to this post." msgstr "Det finns inga mediaobjekt uppladdade till det här inlägget." msgid "You don't have any images." msgstr "Du har inga bilder." msgid "You don't have any videos." msgstr "Du har inga videoklipp." msgid "You don't have any audio files." msgstr "Du har inga ljudfiler." msgid "You don't have any documents." msgstr "Du har inga dokument." msgid "You don't have any media." msgstr "Du har ingen media." msgid "Search media uploaded to this post…" msgstr "Sök media uppladdad till det här inlägget…" msgid "This Post" msgstr "Det här inlägget" msgid "Unincorporated Association" msgstr "Icke-inkorporerad förening" msgid "Aboriginal Peoples" msgstr "Ursprungsbefolkning" msgid "Could not delete the comment." msgstr "Det gick inte att ta bort kommentaren." msgid "Data synchronization" msgstr "Datasynkronisering" msgid "Diagnose a connection problem" msgstr "Diagnosticera ett anslutningsproblem" msgid "" "Jetpack Sync keeps your WordPress.com dashboard up to date. Data is sent " "from your site to the WordPress.com dashboard regularly to provide a faster " "experience. " msgstr "" "Jetpack Sync håller din WordPress.com-instrumentpanel uppdaterad. Data " "skickas regelbundet från din webbplats till WordPress.com-instrumentpanelen " "för att ge en snabbare upplevelse. " msgid "" "If you suspect some data is missing, you can {{link}}initiate a sync " "manually{{/link}}." msgstr "" "Om du misstänker att det saknas några data, kan du {{link}}initiera en " "synkronisering manuellt{{/link}}." msgid "" "A streamlined editor with faster, simpler image uploading? Check and mate." msgstr "" "En strömlinjeformad redigerare med snabbare, enklare bilduppladdning? " "Schackmatt." msgid "" "Is your new post a hit? With push notifications, see reactions as they roll " "in." msgstr "" "Är ditt nya inlägg en hit? Med push-aviseringar, ser du reaktionerna när de " "sker." msgid "Invalid price" msgstr "Ogiltigt pris" msgid "Unable to connect WordPress.com account to social account." msgstr "" "Det gick inte att ansluta WordPress.com-kontot till det sociala kontot." msgid "This social account is already associated with a WordPress.com account." msgstr "Det sociala kontot är redan associerat med ett WordPress.com-konto." msgid "" "Jetpack brings free themes, security services, and essential marketing tools " "to your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Jetpack ger dig gratis teman, säkerhetstjänster och viktiga " "marknadsföringsverktyg för din WordPress-webbplats som du själv är värd för." msgctxt "currency" msgid "Indian Rupees" msgstr "Indiska rupees" msgid "Estimated Impressions" msgstr "Uppskattade visningar" msgid "View post in Reader" msgstr "Visa inlägg i läsare" msgid "" "Business plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "" "Business-paket ger nu åtkomst till tusentals WordPress-tillägg och teman!" msgid "" "Find a unique style for your site: WordPress.com features hundreds of " "beautiful themes.<br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Purchased a " "WordPress theme elsewhere? No problem: the Business plan lets you install " "any theme you’d like.</span>" msgstr "" "Hitta en unik stil för din webbplats: WordPress.com har hundratals vackra " "teman.<br> <span class=\"lp-feature__hightlight\">Har du köpt ett WordPress-" "tema någon annanstans? Inga problem: Business-paketet låter dig installera " "alla teman du vill.</span>" msgid "Learn more about P2" msgstr "Lär dig mer om P2" msgid "Enable ads and display an ad below each post" msgstr "Aktivera annonser och visa en annons under varje inlägg" msgid "Compare our plans" msgstr "Jämför våra paket" msgid "" "You have to verify the email address used to register this domain before you " "are able to update the name servers for your domain. Look for the " "verification message in your email inbox." msgstr "" "Du måste verifiera den e-postadress du använde för att registrera den här " "domänen innan du kan uppdatera namnservrarna för din domän. Leta efter " "verifieringsmeddelandet i inkorgen för din e-post." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det " "går att nå dig. Verifiera din information med det e-postmeddelande vi " "skickar dig, annars kommer din domän att sluta fungera. {{learnMoreLink}}Läs " "mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "Check your email — instructions sent to %(email)s." msgstr "Kontrollera din e-post – instruktionerna skickades till %(email)s." msgid "Sent to %(email)s. Check your email to verify." msgstr "Skickat till %(email)s. Kolla din e-post för att verifiera." msgid "Send Again" msgstr "Skicka igen" msgid "Choose the platform that gives you more." msgstr "Välj plattformen som ger dig mer." msgid "" "Google and social media previews, Google Analytics integration, optional ad " "revenue, and social media scheduling." msgstr "" "Förhandsvisningar av Google och sociala medier, Google Analytics-" "integrering, alternativa reklamintäkter och schemaläggning av sociala medier." msgid "" "High-speed, ad-free video CDN means your viewers don't see irrelevant ads " "and you don't eat into your hosting bandwidth." msgstr "" "CDN med hög hastighet och utan reklam innebär att dina tittare inte ser " "orelevanta reklaminslag och du inte påverkar din bandbredd." msgid "Unlimited Video Hosting" msgstr "Obegränsad videolagring" msgid "" "Your site is entirely backed up and scanned in real-time with unlimited " "storage and backup archive." msgstr "" "Din webbplats är fullständigt säkerhetskopierad och avsöks i realtid med " "obegränsat utrymme och säkerhetskopieringslager." msgid "Business Class Security" msgstr "Säkerhet i företagsklass" msgid "" "200+ premium themes available for use on your site with built-in advanced " "customization tools." msgstr "" "200+ premium-teman finns tillgängliga för användning på din webbplats med " "inbyggda, avancerade anpassningsverktyg." msgid "Professional WordPress sites from start to finish." msgstr "Professionella WordPress-webbplatser från början till slut." msgid "Comment approved and reply submitted." msgstr "Kommentaren godkändes och svaret skickades." msgid "Reply submitted." msgstr "Svaret skickades." msgid "Reply to comment…" msgstr "Svara på kommentar …" msgid "Concierge Setup Service" msgstr "Concierge-installationstjänst" msgid "Automatic Threat Resolution" msgstr "Automatisk-hotlösning" msgid "<strong>Priority</strong> Support" msgstr "<strong>Prioriterad</strong> support" msgid "<strong>Unlimited</strong> Video Hosting" msgstr "<strong>Obegränsad</strong> videolagring" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage and Archive" msgstr "<strong>Obegränsad</strong> lagring och arkivering" msgid "<strong>Real-time</strong> Backups" msgstr "<strong>Säkerhetskopiering</strong> i realtid" msgid "Jetpack Professional" msgstr "Jetpack Professional" msgid "Design, build, grow, and secure your site from start to finish." msgstr "Designa, skapa, väx och säkra din webbplats från början till slut." msgid "Professional Sites:" msgstr "Professionella webbplatser:" msgid "" "We give priority to our paying customers when responding to support requests " "which means you will get a faster resolution." msgstr "" "Vi ger prioritet till våra betalande kunder när vi svarar på " "supportbegäranden, vilket innebär att vi löser dina problem snabbare." msgid "What is priority support?" msgstr "Vad är prioriterad support?" msgid "" "Everything you need to create and manage a professional WordPress site from " "start to finish.<br><br>Create your business site with unlimited premium " "themes, customization tools, SEO tools, and unlimited video CDN.<br><br>Keep " "it secure and always online with real-time backups, spam filtering, malware " "scanning, automated fixes, and priority support." msgstr "" "Allt du behöver för att skapa och hantera en professionell WordPress-" "webbplats, från början till slut.<br><br>Skapa din företagswebbplats med " "obegränsade premiumteman, anpassningsverktyg, verktyg för sökmotoroptimering " "och obegränsad video-CDN.<br><br>Håll den säker och alltid online med " "säkerhetskopieringar i realtid, skräppostfiltrering, skanning efter skadlig " "programvara, automatiska fixar och prioriterad support." msgid "Professional WordPress Sites" msgstr "Professionella WordPress-webbplatser" msgid "Start with Professional" msgstr "Kom igång med Professional" msgid "" "Jetpack Premium immediately puts you a step ahead of the game.<br><br>Your " "entire site is securely backed up, spam is automatically filtered, and all " "your code is scanned for malware daily.<br><br>You also get high-speed and " "ad-free video hosting and pre-approval to our ad program." msgstr "" "Med Jetpack Premium hamnar du genast framför konkurrenterna.<br><br>Hela din " "webbplats säkerhetskopieras, skräppost filtreras automatiskt och all din kod " "genomsöks dagligen efter skadlig kod.<br><br>Du får också videovisning i hög " "hastighet och utan reklam samt förhandsgodkännande till vårt reklamprogram." msgid "Elevate Your Online Presence" msgstr "Förbättra din onlinenärvaro" msgid "Upgrade to Yearly" msgstr "Uppgradera till årligen" msgid "Billed yearly, credit card expiring soon" msgstr "Faktureras årligen, kreditkortet går snart ut" msgid "Billed yearly, renews on %s" msgstr "Faktureras årligen, förnyas den %s" msgid "Billed yearly, expires on %s" msgstr "Faktureras årligen, löper ut den %s" msgid "Billed yearly, expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Faktureras årligen, löpte ut %(timeSinceExpiry)s" msgid "Billed yearly" msgstr "Faktureras årligen" msgid "Billed monthly" msgstr "Faktureras månadsvis" msgid "Upgrade to yearly billing" msgstr "Uppgradera till årlig fakturering" msgid "Billing period" msgstr "Faktureringsperiod" msgid "Automated malware scanning, secure video hosting, and more." msgstr "Automatiserad skanning efter skadlig kod, säker videolagring och mer." msgid "Advanced Security:" msgstr "Avancerad säkerhet:" msgid "" "After losing a whole site, I looked into backing it up. For about the price " "of a Big Mac, I get peace of mind every month.<br><br>I had a small issue " "when reinstalling WordPress and Jetpack support fixed it extremely quickly " "and were A1 helpful.<br><br>I sleep easy at night knowing they’ve got my " "back." msgstr "" "Efter att ha blivit av med en hel webbplats, började jag tänka på " "säkerhetskopiering. För kostnaden av en Big Mac i månaden så kan jag vara " "trygg.<br><br>Jag hade en del problem vid ominstallation av WordPress och " "Jetpack-supporten kunde ordna allt extremt snabbt och var väldigt hjälpsamma." "<br><br>Jag kan sova tryggt när jag vet att de håller koll på allt." msgid "" "We completed a theme upgrade and Google realized something was wrong and " "dropped us from their rankings within 10 minutes.<br><br>We used Jetpack's " "site restore for the first time and it worked quickly and perfectly. What " "little we have invested doesn’t compare to its value tonight alone. THANK " "YOU VERY MUCH." msgstr "" "Vi genomförde en tema-uppgradering och Google insåg att något var fel och " "släppte oss från sin ranking inom 10 minuter.<br><br>Vi använde Jetpacks " "webbplatsåterställning för första gången och det fungerade snabbt och " "perfekt. Det lilla vi har investerat kan inte jämföras med hur värdefullt " "det var för oss bara ikväll. Tack så jättemycket!" msgid "Our users love Jetpack" msgstr "Våra användare älskar Jetpack" msgid "Safeguard your online presence with Jetpack." msgstr "Skydda din onlinenärvaro med Jetpack." msgid "" "<span class=\"no-widows\">Security Essentials</span><span class=\"no-widows" "\">for WordPress Sites" msgstr "" "<span class=\"no-widows\">Viktig säkerhet</span><span class=\"no-widows" "\">för WordPress-webbplatser" msgid "Keep your site secure and ready to restore at any time." msgstr "Håll din webbplats säker och redo att återställas när som helst." msgid "" "Protects your site from unwanted attention. Get expert support and instant " "restores should something go wrong." msgstr "" "Skyddar din webbplats från oönskad uppmärksamhet. Få expertsupport och snabb " "återställning om något skulle gå snett." msgid "" "Everything you need to make sure your site is always online and ready to " "serve your readers and customers." msgstr "" "Allt du behöver för att se till att din webbplats alltid är online och redo " "att serva dina läsare och kunder." msgid "Safeguard Your Online Presence" msgstr "Skydda din onlinenärvaro" msgid "" "Purchases can be canceled and refunded during the refund period. You can " "also unsubscribe at any time if you don’t want your subscription to renew." msgstr "" "Köp kan avbrytas och återbetalas under ångerperioden. Du kan även avbryta " "din prenumeration när som helst om du inte vill att den ska förnyas." msgid "" "Plans renew annually and we take care of everything. If your payment " "information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Paket förnyas årligen och vi tar hand om allt. Om din betalningsinformation " "behöver uppdateras så hör vi av oss." msgid "" "You can pay for your Jetpack plan in the Store checkout using any major " "credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Du kan betala för ditt Jetpack-paket i butikens utcheckning med alla större " "kreditkort, debitkort eller PayPal." msgid "" "We check whether your site is online and avaiable every two minutes and will " "notify you if it seems to be offline." msgstr "" "Vi kontrollerar om din webbplats är online och tillänglig varannan minut och " "vi meddelar dig om den verkar vara offline." msgid "" "Protect your site from unauthorized login attempts, brute force attacks, and " "automated botnets." msgstr "" "Skydda din webbplats från oauktoriserade inloggningsförsök, brute force-" "attacker och automatiserade botnets." msgid "Attack Protection" msgstr "Attackskydd" msgid "" "Easily restore your site with one click to a previously backed up version or " "migrate it to another host from an existing backup." msgstr "" "Återställ enkelt din webbplats med ett klick till en tidigare version, eller " "migrera den till en annan värddator från en befintlig säkerhetskopia." msgid "Restore and Migrate" msgstr "Återställning och migrering" msgid "" "Get priority, expert assistance from our global support team for any Jetpack " "or WordPress security issue." msgstr "" "Få prioriterad experthjälp från vårt globala supportteam för alla Jetpack- " "eller WordPress-säkerhetsproblem." msgid "" "State-of-the-art spam filtering stops spammers and affiliate marketers from " "taking advantage of your site traffic." msgstr "" "Banbrytande skräppostfiltrering stoppar skräppost och affiliate-" "markandsföring från att utnyttja din webbplatstrafik." msgid "Spam Filtering" msgstr "Skräppostfiltrering" msgid "" "Your entire site is backed up daily including all settings, themes, content, " "and media. We have no storage limit." msgstr "" "Hela din webbplats säkerhetskopieras dagligen, inklusive alla inställningar, " "teman, innehåll och media. Vi har ingen lagringsbegränsning." msgid "Automated Backup" msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering" msgid "Trusted by millions of WordPress professionals." msgstr "Betrodd av miljontals WordPress-proffs." msgid "The safest way to be online with WordPress" msgstr "Det säkraste sättet att vara online med WordPress" msgid "" "Our data centers span the globe and already serve millions of WordPress " "sites of all shapes and sizes.<br><br>Trusting us with your site security " "means working with a proven infrastrucure and team." msgstr "" "Våra datacenter sträcker sig över hela planeten och servar redan miljontals " "WordPress-webbplatser av alla sorter och storlekar.<br><br>Om du ger oss " "förtroendet att hantera din webbplatssäkerhet så kommer du att samarbeta med " "en bevisat effektiv infrastruktur och team." msgid "Global Infrastructure" msgstr "Global infrastruktur" msgid "Get faster support than free users from our WordPress security experts." msgstr "" "Få snabbare support än gratisanvändare från våra WordPress-säkerhetsexperter." msgid "No matter how large your site is we back up all of it at no extra cost." msgstr "" "Oavsett hur stor din webbplats är, säkerhetskopierar vi hela sidan utan " "extra kostnad." msgid "Back up all your site content, themes, and data on schedule every day." msgstr "" "Säkerhetskopiera din webbplats innehåll, teman och data enligt ett dagligt " "schema." msgid "Peace of Mind Comes Standard" msgstr "Trygghet och lugn medföljer som standard" msgid "" "This WordPress.com account is already connected to another user on this " "site. Please login to another WordPress.com account to complete the " "connection." msgstr "" "Det här WordPress.com-kontot är redan kopplat till en annan användare på den " "här webbplatsen. Logga in på ett annat WordPress.com-konto för att slutföra " "kopplingen." msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "Låt folk köpa mer än en sak åt gången." msgid "" "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a " "<a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account." msgstr "" "Det är hit PayPal skickar dina pengar. För att begära betalning behöver du " "ett <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal-konto</a> kopplat till ett bankkonto." msgid "The site is not connected." msgstr "Webbplatsen är inte ansluten." msgid "" "Your site is in Development Mode, so it can not be connected to WordPress." "com." msgstr "" "Din webbplats är i Utvecklingsläge, så den kan inte anslutas till WordPress." "com." msgid "You are the owner of this site's connection to WordPress.com." msgstr "Du äger den här webbplatsens anslutning till WordPress.com." msgid "Site ownership" msgstr "Webbplats-ägarskap" msgid "" "This plan includes mapping for the domain %(mappedDomain)s. Cancelling will " "remove all the plan's features from your site, including the domain." msgstr "" "Det här paketet inkluderar mappning för domänen %(mappedDomain)s. Om du " "avbryter så tas alla paketets funktioner bort från din webbplats, inklusive " "domänen." msgid "" "Your site will no longer be available at %(mappedDomain)s. Instead, it will " "be at %(wordpressSiteUrl)s" msgstr "" "Din webbplats kommer inte längre att finnas tillgänglig på %(mappedDomain)s. " "Den kommer istället att finnas på %(wordpressSiteUrl)s" msgid "" "The domain %(mappedDomain)s itself is not canceled. Only the connection " "between WordPress.com and your domain is removed. %(mappedDomain)s is " "registered elsewhere and you can still use it with other sites." msgstr "" "Själva domänen %(mappedDomain)s avbryts inte. Det är bara anslutningen " "mellan WordPress.com och din domän som tas bort. %(mappedDomain)s är " "registrerad någon annanstans och du kan fortfarande använda den med andra " "webbplatser." msgid "Payment Buttons" msgstr "Betalningsknappar" msgid "Could not unlike this comment" msgstr "Det gick inte att sluta gilla den här kommentaren" msgid "Conversations" msgstr "Konversationer" msgid "Your restore will start in a moment." msgstr "Återställningen börjar alldeles strax." msgid "Enable comment likes" msgstr "Aktivera gillanden av kommentarer" msgid "Could not like this comment" msgstr "Det gick inte att gilla den här kommentaren" msgid "" "Hmm, we can't update the status of your restore. Please refresh this page." msgstr "" "Hmm, vi kan inte uppdatera statusen för din återställning. Uppdatera sidan." msgctxt "Themes step subheader in Signup" msgid "" "Pick one of our popular themes to get started or choose from hundreds more " "after you sign up." msgstr "" "Kom igång genom att välja något av våra populära teman, eller välj bland " "hundratals andra när du har registrerat dig." msgid "Access photos in your Google Account for use in posts and pages" msgstr "" "Få åtkomst till foton i ditt Google-konto för användning i inlägg och på " "sidor" msgid "" "On this page, you are able to update your Akismet settings and view spam " "stats." msgstr "" "På denna sida kan du uppdatera dina Akismet-inställningar och visa " "skräppoststatistik." msgid "Reply to %(commentAuthor)s…" msgstr "Svara %(commentAuthor)s…" msgid "WordPress Security Essentials" msgstr "WordPress viktig säkerhet" msgctxt "verb" msgid "Upgrade on:" msgstr "Uppgradera:" msgid "Upgrade your site and save" msgstr "Uppgradera din webbplats och spara" msgid "Upgrade your site today" msgstr "Uppgradera din webbplats idag" msgid "Sign up today" msgstr "Registrera dig idag" msgid "Launch your website" msgstr "Lansera din webbplats" msgid "Domain is pending contact information update." msgstr "Domänen väntar på uppdatering av kontaktinformation" msgid "" "Your change will be reflected shortly. Please note that if you made a change " "to your name, organization, or email address, you must confirm the change by " "clicking the confirmation link(s) in the email(s) sent to you. If you have " "any questions or issues, please refer to our {{supporta}}support page{{/" "supporta}} or {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Ändringen kommer att visas inom kort. Observera att om du ändrade ditt namn, " "din organisation eller din e-postadress, så måste du bekräfta ändringen " "genom att klicka på bekräftelselänkarna i de e-postmeddelanden som skickats " "till dig. Om du har några frågor eller några problem, så kan du gå till vår " "{{supporta}}supportsida{{/supporta}} eller {{a}}kontakta supporten{{/a}}." msgid "Apple App Store download badge" msgstr "Hämtningsikon för Apple App Store" msgid "Google Play Store download badge" msgstr "Hämtningsikon för Google Play Store" msgid "Get WordPress apps for all your screens." msgstr "Hämta WordPress-appar för alla dina skärmar." msgid "Requires Mac OS X 10.11+. " msgstr "Kräver Mac OS X 10.11+. " msgid "Requires a 64-bit kernel. " msgstr "Kräver en 64-bitars kärna. " msgid "Requires Windows 7+. " msgstr "Kräver Windows 7+. " msgid "Desktop App for Mac" msgstr "Stationär app för Mac" msgid "Desktop App for Linux" msgstr "Stationär app för Linux" msgid "Desktop App for Windows" msgstr "Stationär app för Windows" msgid "1. Payment Button" msgstr "1. Betalningsknapp" msgid "Simple Payments" msgstr "Enkla betalningar" msgid "Sell anything with a simple PayPal button." msgstr "Sälj vad som helst med en enkel PayPal-knapp." msgctxt "currency" msgid "Hungarian Forints" msgstr "Ungerska forinter" msgctxt "currency" msgid "Swedish Kronor" msgstr "Svenska kronor" msgctxt "currency" msgid "Mexican Pesos" msgstr "Mexikanska peso" msgctxt "currency" msgid "Russian Rubles" msgstr "Ryska rubel" msgctxt "currency" msgid "New Israeli Shekels" msgstr "Nya israeliska shekel" msgid "WordPress theme for WordPress.com" msgstr "WordPress-tema för WordPress.com" msgid "Unable to show your site here" msgstr "Det går inte att visa din webbplats är" msgid "To view your site, click the button below" msgstr "Visa din webbplats genom att klicka på knappen nedan." msgid "6 GB of storage space for images, documents, and audio." msgstr "6 GB lagringsutrymme för bilder, dokument och ljud." msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(Endast administratörer kan se detta meddelande)" msgid "" "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, " "and that your pictures are publicly accessible." msgstr "" "Det finns inga foton att visa. Se till att URL till ditt Flickr-flöde är " "korrekt och att dina bilder är offentligt tillgängliga." msgid "" "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=" "\"%s\">interesting</a> Flickr photos." msgstr "" "Lämna Flickr RSS-URL-fältet tomt för att visa <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">intressanta</a> Flickr-bilder." msgid "" "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to " "the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the " "\"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into " "the box above." msgstr "" "För att hitta din Flickr RSS-URL går du till ditt fotoflöde, lägger till ”?" "details=1” i URL:en och trycker sedan på Enter. Bläddra nedåt tills du ser " "RSS-ikonen eller länken ”Senaste”. Högerklicka på någon av dem och kopiera " "länkens URL. Klistra in den i rutan här ovanför." msgid "Customize your site without needing to know any code." msgstr "Anpassa din webbplats utan behöva koda." msgid "The single most underrated feature for new websites." msgstr "Den enskilt mest underskattade funktionen för nya webbplatser." msgid "Start publishing with a few short sentences." msgstr "Börja publicera med ett par korta meningar." msgid "The first page every site owner should customize." msgstr "Den första sidan som alla webbplatsägare bör anpassa" msgid "The first thing all site owners should do." msgstr "Det första som alla webbplatsägare bör göra." msgid "Social Media Icons (Deprecated)" msgstr "Sociala medieikoner (Upphört)" msgid "%d share" msgid_plural "%d shares" msgstr[0] "%d delning" msgstr[1] "%d delningar" msgid "… and %d more share" msgid_plural "… and %d more shares" msgstr[0] "… och %d delning till" msgstr[1] "… och %d delningar till" msgid "Advanced Social Media" msgstr "Avancerade sociala medier" msgid "" "Schedule your social media updates in advance and promote your posts when " "it's best for you." msgstr "" "Tidsinställ dina uppdateringar för sociala medier i förväg och framhäv dina " "inlägg när det bäst passar dig." msgid "Schedule a complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert" msgstr "Schemalägg en gratis, personlig konsultation med en Jetpack-expert" msgid "" "<strong>Just for you:</strong> <a href=\"%s\">Click here</a> to schedule a " "complimentary, one-on-one consultation with a Jetpack expert." msgstr "" "<strong>Endast för dig:</strong> <a href=\"%s\">Klicka här</a> för att " "schemalägga en gratis, personlig konsultation med en expert från Jetpack." msgid "Install third-party themes and plugins." msgstr "Installera teman och tillägg från tredje part." msgid "Go to %s" msgstr "Gå till %s" msgid "Your receipt for %s." msgstr "Ditt kvitto för %s." msgid "Monthly billing" msgstr "Månatlig fakturering" msgid "Choose the option that best describes your Canadian presence:" msgstr "Välj det alternativ som bäst beskriver din närvaro i Kanada:" msgid "" "The maximum number of allowed reports for this blog has been surpassed and " "no new reports are permitted at this time." msgstr "" "Det maximala antalet tillåtna rapporter för denna blogg har överskridits och " "inga nya rapporter är tillåtna just nu." msgid "Post Publicized" msgstr "Inlägg offentliggjorts" msgid "Your post %1$s has just been shared on \"%2$s\" %3$s account." msgstr "Ditt inlägg %1$s har delats på %3$s-kontot för användaren %2$s." msgid "Scheduled %s update" msgstr "Tidsinställd %s-uppdatering" msgid "We just shared your post %1$s on %2$s." msgstr "Vi delade just ditt inlägg %1$s på %2$s." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to investing in an upgrade for your " "WordPress.com site, %s. What a great decision you were about to make!" msgstr "" "Det verkar som att du var <i>så här</i> nära att investera i en uppgradering " "för din WordPress.com-webbplats, %s. Vilket bra beslut du var på väg att " "fatta!" msgid "Copy to media library" msgstr "Kopiera till mediabiblioteket" msgid "Could not add a reply to “%(postTitle)s”" msgstr "Det gick inte att lägga till ett svar till %(postTitle)s" msgid "Could not add a reply to this post" msgstr "Det gick inte att lägga till ett svar till det här inlägget" msgid "Uh oh. That method isn't supported." msgstr "Aj då. Den metoden stöds inte." msgid "" "Check with the service provider that sent you here for more information." msgstr "" "Kontrollera med tjänstprovidern som skickade dig hit för att få mer " "information." msgid "" "Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your " "business site, blog, or portfolio. <strong>Purchased a WordPress theme " "elsewhere? No problem: the WordPress.com Business plan lets you install any " "theme you’d like.</strong>" msgstr "" "Välj mellan hundratals vackra designs och anpassa dem för din affärssida, " "blogg eller portfölj. <strong>Har du köpt ett WordPress-tema någon " "annanstans? Inga problem: Business-paketet från WordPress.com låter dig " "installera vilket tema du vill.</strong>" msgid "Your Ideas. Your Brand. Your Domain." msgstr "Dina idéer. Ditt varumärke. Din Domän." msgid "Find the domain that defines you." msgstr "Hitta den domän som definierar dig." msgid "Delete this comment permanently?" msgstr "Ta bort den här kommentaren permanent?" msgid "We were not able to verify this email forwarding." msgstr "Vi kunde inte verifiera denna vidarebefordran av e-post." msgid "… and %(moreEvents)d more post" msgid_plural "… and %(moreEvents)d more posts" msgstr[0] "… och %(moreEvents)d mer inlägg" msgstr[1] "… och %(moreEvents)d fler inlägg" msgid "Easy monetization options" msgstr "Enkla alternativ för intäktsgenerering" msgid "Unlimited premium themes." msgstr "Obegränsat med premiumteman." msgid "" "Almost done! We need some extra details to register your %(tld)s domain." msgstr "" "Nästan klart! Vi behöver lite extra information för att registrera din " "%(tld)s domän." msgid "Activate Rewind" msgstr "Aktivera tillbakaspolning" msgid "Activity for {{period/}}" msgstr "Aktivitet för {{period/}}" msgid "Don't forget to enter a password." msgstr "Glöm inte att ange ett lösenord." msgid "Enter a username of your choice." msgstr "Ange ett användarnamn efter eget val." msgid "Enter a working email address, so you can receive our messages." msgstr "" "Ange en fungerande e-postadress så att du kan ta emot våra meddelanden." msgid "Email me a login link." msgstr "E-posta mig en inloggningslänk." msgid "Don't forget to enter your password." msgstr "Glöm inte att ange ditt lösenord." msgid "" "We aren't able to set up the service with the information given. Please " "check with your service provider to make sure they provided all the correct " "data." msgstr "" "Vi kan inte konfigurera tjänsten med den information som lämnats. Vänligen " "kontakta din tjänsteleverantör för att säkerställa att de tillhandahållit " "alla korrekta uppgifter." msgid "Hurray! Your new service is now all set up." msgstr "Hurra! Din nya tjänst är nu klar." msgid "" "We weren't able to add the DNS records needed for this service. Please try " "again." msgstr "" "Vi kunde inte lägga till det DNS-protokoll som behövs för denna tjänst. Var " "vänlig försök igen." msgid "Authorize DNS Changes for %(domain)s" msgstr "Auktorisera DNS-ändringar för %(domain)s" msgid "We're going to remove or replace these records:" msgstr "Vi kommer att ta bort eller ersätta dessa protokoll:" msgid "" "The services that these records were used for may no longer work if they are " "removed. If you are trying to switch from one service provider to another " "this is probably what you want to do." msgstr "" "De tjänster som dessa protokoll användes för kanske inte längre fungerar om " "de tas bort. Om du försöker byta från en tjänsteleverantör till en annan så " "är detta förmodligen vad du vill göra." msgid "We're going add these records:" msgstr "Vi kommer att lägga till dessa protokoll:" msgid "Hide Changes." msgstr "Dölj ändringar." msgid "View Changes." msgstr "Visa ändringar." msgid "" "To set up this service, we're going to make some changes to the the DNS " "records for your domain." msgstr "" "För att konfigurera den här tjänsten kommer vi att göra några ändringar i " "DNS-protokollen för din domän." msgid "" "When you're ready to proceed, click %(confirm)s. If this isn't what you " "meant to do, click %(cancel)s and we won't make any changes." msgstr "" "När du är redo att gå vidare klickar du på %(confirm)s. Om detta inte är vad " "du önskade göra klickar du på %(cancel)s så gör vi inga ändringar." msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans " "med {{strong}}Google Workspace e-posttjänst{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans " "med {{strong}}Microsoft Office 365-tjänsten{{/strong}}." msgid "" "There seems to be a problem with the information we received about the " "service you're trying to set up. Contact your service providers support and " "let them know about this error message." msgstr "" "Det verkar vara ett problem med den information som vi fått gällande den " "tjänst du försöker konfigurera. Kontakta supporten hos din tjänsteleverantör " "och informera dem om detta felmeddelande." msgid "Real-time Backups" msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid" msgid "Site migration functionality" msgstr "Funktioner för webbplatsmigrering" msgid "Site Restores & Migrations" msgstr "Webbplatsåterställningar och migreringar" msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats.\n" msgstr "" "Varje dag skannar vi automatiskt hela din webbplats efter säkerhetshot och " "sårbarheter. Vi letar noggrant efter misstänkta aktiviteter eller kod, ger " "dig omedelbart meddelanden och information när vi hittar ett problem och " "hjälper dig att lösa eventuella skadliga hot.\n" msgid "" "Jetpack provides instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that " "can be previewed, installed, and activated with just a single click. " "Additional theme customization tools allow you to make your site look " "exactly the way you want." msgstr "" "Jetpack tillhandahåller snabb och enkel åtkomst till 165 vackra teman som " "kan förhandsgranskas, installeras och aktiveras med ett enda klick. " "Ytterligare verktyg för anpassning av teman gör att du kan forma din " "webbplats exakt som du vill ha den." msgid "Video hosting (Unlimited)" msgstr "Videolagring (obegränsad)" msgid "SEO tools" msgstr "SEO-verktyg" msgid "One-click malware fixer" msgstr "Ta bort skadlig programvara med ett klick" msgid "Video hosting (13 GB)" msgstr "Videolagring (13 GB)" msgid "Revenue generation" msgstr "Intäktsgenerering" msgid "" "Engage your readers with ad-free, high-speed, and unbranded video content. " "Fully optimized for WordPress and featuring direct integration with your " "post editor and media library. Detailed stats help you track views and plays." msgstr "" "Engagera dina läsare med annonsfritt, snabbladdat och varumärkesbefriat " "videoinnehåll. Fullt optimerat för WordPress och har direkt integrering med " "din inläggsredigerare och ditt mediabibliotek. Detaljerad statistik hjälper " "dig att spåra visningar och uppspelningar." msgid "" "Painlessly monetize your site. Deliver relevant, high-quality promotional " "content to your readers using our custom advertising program that's " "optimized for WordPress sites and themes." msgstr "" "Tjäna pengar enkelt på din webbplats. Leverera relevant, högkvalitativt " "kampanjinnehåll till dina läsare med vårt anpassade annonsprogram som är " "optimerat för WordPress-webbplatser och teman." msgid "" "We automatically scan your entire site every day for security threats and " "vulnerabilities. We'll thoroughly check for any suspicious activity or code, " "provide you with instant notifications and details when we find an issue, " "and help you resolve any harmful threats." msgstr "" "Varje dag skannar vi automatiskt hela din webbplats efter säkerhetshot och " "sårbarheter. Vi letar noggrant efter misstänkta aktiviteter eller kod, ger " "dig omedelbart meddelanden och information när vi hittar ett problem och " "hjälper dig att lösa eventuella skadliga hot." msgid "Site migration tools" msgstr "Verktyg för webbplatsmigrering" msgid "Spam defense" msgstr "Skydd mot skräppost" msgid "Backup restore tools" msgstr "Verktyg för säkerhetskopiering och återställning" msgid "30-day backup archive" msgstr "30 dagars säkerhetskopieringsarkiv" msgid "active" msgstr "aktiverat" msgid "" "We've checked %s, and Jetpack Professional is working smoothly. Here's a " "complimentary breakdown of how your site is being secured:" msgstr "" "Vi har kontrollerat %s och Jetpack Professional fungerar problemfritt. Här " "är en gratis sammanfattning av hur din webbplats är säkrad:" msgid "Good news!" msgstr "Goda nyheter!" msgid "" "Easily move your site to a different host, duplicate it for testing " "purposes, or restore a previous backup to any location. You'll also get " "priority migration support from our team of WordPress experts if you run " "into any problems." msgstr "" "Flytta din webbplats enkelt till ett annat webbhotell, duplicera den för " "teständamål eller återställ en tidigare säkerhetskopia till vilken plats som " "helst. Du får också prioriterat migreringsstöd från vårt team med WordPress-" "experter om du stöter på problem." msgid "Site Restores & Migration" msgstr "Webbplatsåterställning och migrering" msgid "" "Instant, hassle-free access to 165 beautiful themes that can be previewed, " "installed, and activated with just a single click. Additional theme " "customization tools allow you to make your site look exactly the way you " "want." msgstr "" "Snabb och enkel åtkomst till 165 vackra teman som kan förhandsgranskas, " "installeras och aktiveras med ett enda klick. Ytterligare verktyg för " "anpassning av teman gör att du kan forma din webbplats exakt som du vill ha " "den." msgid "Professional Themes" msgstr "Professionella teman" msgid "Get to know your plan." msgstr "Lär känna ditt paket." msgid "Learn more about your plan" msgstr "Lär dig mer om ditt paket." msgid "" "With expedited support from our team of WordPress experts, We can help you " "resolve any security problems or concerns, and we can walk you through all " "of the Jetpack features to help you succeed with your site." msgstr "" "Med snabbare support från vårt team med WordPress-experter kan vi hjälpa dig " "att lösa eventuella säkerhetsproblem eller bekymmer. Dessutom kan vi gå " "igenom alla Jetpack-funktionerna för att hjälpa dig att lyckas med din " "webbplats." msgid "" "We offer the industry-leading anti-spam solution for WordPress. Jetpack is " "built to thwart the latest tactics from spammers — and we stop them before " "they get a chance to ruin your site and search engine rankings." msgstr "" "Vi erbjuder den branschledande lösningen mot skräppost för WordPress. " "Jetpack är konstruerat för att motverka den senaste tekniken från spammare – " "och vi stoppar dem innan de får chansen att förstöra din webbplats och " "rankning på sökmotorer." msgid "" "Jetpack offers automatic backups of your entire site and all of its content, " "with unlimited storage. Your content is safely stored on our secure network. " "It's all optimized for WordPress and always available to get you back up and " "running as quickly as possible." msgstr "" "Jetpack erbjuder automatisk säkerhetskopiering av hela din webbplats och " "dess innehåll, med obegränsat lagringsutrymme. Ditt innehåll lagras tryggt i " "vårt säkra nätverk. Allt är optimerat för WordPress och är alltid " "tillgängligt, så att du kan komma igång igen så fort som möjligt." msgid "Daily Backups" msgstr "Dagliga säkerhetskopieringar" msgid "" "%s is in good hands! Here are the important security services included with " "your plan:" msgstr "" "%s är i goda händer! Här är de viktiga säkerhetstjänsterna som ingår i ditt " "paket:" msgid "" "Preview your site's content as it will appear on Facebook, Twitter, and the " "WordPress.com Reader." msgstr "" "Förhandsgranska din webbplats innehåll och se hur det kommer att se ut när " "det delas på Facebook, Twitter och i WordPress.com-läsaren." msgid "" "Control how page titles will appear on Google search results and social " "networks." msgstr "" "Kontrollera hur en sidas rubriker visas i Googles sökresultat och på sociala " "nätverk." msgid "" "Customize your front page meta data to change how your site appears to " "search engines." msgstr "" "Anpassa din startsidas metadata för att ändra hur din webbplats presenteras " "för sökmotorer." msgid "" "Check out %1$sBuild a Business Website%2$s — our free ten-day, self-" "guided course covering the basics you need to build a business website at " "your own pace, or one of our other site and blogging courses at %3$sBlogging " "University%4$s. If you have any questions while you’re working on your site, " "we’d love to help!" msgstr "" "Kolla in %1$sBuild a Business Website%2$s (bygg en Business-webbplats)– vår " "gratis, tio dagar långa gör-det-självkurs som täcker de grunder du behöver " "för att kunna bygga din företagswebbplats i din egen takt, eller någon av " "våra andra webbplats- och bloggkurser på %3$sBlogging University%4$s. Om du " "har några frågor när du arbetar med din webbplats hjälper vi gärna till!" msgid "" "Now that you’ve learned more about how your site can be found by search " "engines, there are some other ways you can attract visitors to your site " "with our tips about %1$sGetting More Views and Traffic%2$s." msgstr "" "Nu när du har lärt dig mer om hur din webbplats kan hittas av sökmotorer " "finns det några andra sätt att locka besökare till din webbplats med våra " "tips om att %1$sfå fler visningar och trafik%2$s." msgid "Get More Traffic" msgstr "Få mer trafik" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your visitors in " "person." msgstr "" "I början kan det kännas som att din webbplats design är det viktigaste för " "att skapa en framgångsrik webbplats. I själva verket är det din webbplats " "innehåll – informationen och bilderna på dina sidor – som för din talan när " "du inte kan vara där för att tala med dina besökare personligen." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Vi vill dela några resurser för att hjälpa dig " "att bygga den perfekta webbplatsen." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Professional subscription is working " "hard to keep your site and content safe." msgstr "" "Få en bättre uppfattning om hur din Jetpack Professional-prenumeration " "arbetar hårt för att hålla din webbplats och ditt innehåll säkert." msgid "Jetpack Professional has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "Jetpack Professional har säkrat %s. Så här håller det dig säker." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Professional, you're missing out!" msgstr "" "Om du ännu inte använder dessa värdefulla tjänster som ingår i Jetpack " "Professional så missar du något!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Professional services for %s" msgstr "Glöm inte dessa viktiga Jetpack Professional-tjänster för %s" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Professional subscription." msgstr "" "Din webbplats är nu i goda händer. Låt oss visa hur du får ut mesta möjliga " "av din Jetpack Professional-prenumeration." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Premium subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Få en bättre uppfattning om hur din Jetpack Premium-prenumeration arbetar " "hårt för att hålla din webbplats och ditt innehåll säkert." msgid "Jetpack Premium has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "Jetpack Premium har säkrat %s. Så här håller det dig säker." msgid "Don't forget about these important Jetpack Premium services for %s" msgstr "Glöm inte dessa viktiga Jetpack Premium-tjänster för %s" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Premium subscription." msgstr "" "Din webbplats är nu i goda händer. Låt oss visa hur du får ut mesta möjliga " "av din Jetpack Premium-prenumeration." msgid "" "Get a better idea of how your Jetpack Personal subscription is working hard " "to keep your site and content safe." msgstr "" "Få en bättre uppfattning om hur din Jetpack Personal-prenumeration arbetar " "hårt för att hålla din webbplats och ditt innehåll säkert." msgid "Jetpack Personal has secured %s. Here is how it's keeping you safe." msgstr "Jetpack Personal har säkrat %s. Så här håller det dig säker." msgid "" "If you're not yet using these valuable services included with Jetpack " "Personal, you're missing out!" msgstr "" "Om du ännu inte använder dessa värdefulla tjänster som ingår i Jetpack " "Personal missar du något!" msgid "Don't forget about these important Jetpack Personal services for %s" msgstr "Glöm inte dessa viktiga Jetpack Personal-tjänster för %s" msgid "" "Your site is now in good hands. Let us show you how to get the most from " "your Jetpack Personal subscription." msgstr "" "Din webbplats är nu i goda händer. Låt oss visa hur du får ut mesta möjliga " "av din Jetpack Personal-prenumeration." msgid "We are unable to edit this video." msgstr "Vi kan inte redigera detta videoklipp." msgid "Select a frame to use as the poster image or upload your own." msgstr "Välj en bildruta att använda som affischbild eller ladda upp din egen." msgid "Happy one-month birthday to %s!" msgstr "Grattis på 1-månadsdagen, %s!" msgid "Order alphabetically" msgstr "Alfabetisk ordning" msgid "Order chronologically" msgstr "Kronologisk ordning" msgid "We couldn't load your notification settings, please try again." msgstr "Vi kunde inte ladda dina notisinställningar, var vänlig försök igen." msgid "Search & Social" msgstr "Sökning och sociala" msgid "Start My Subscription" msgstr "Starta min prenumeration" msgid "" "So if you want to start generating ad revenue from your site, click the " "button below to start your %s subscription." msgstr "" "Så om du vill börja generera annonsintäkter från din webbplats, klicka på " "knappen nedan för att starta din %s-prenumeration." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress makes it easy to do so." msgstr "" "En liten affärsidé byggs ofta med små steg som görs med ett steg i taget, " "WordPress gör det enkelt att göra det." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Med en webbplats som såg professionell ut kunde jag även sälja mina brädspel " "och exponeras för återförsäljare. Nu kan du hitta mina spel i fysiska " "butiker runt Australien. WordPress lät mig lägga till sidor på min webbplats " "när jag behövde dem." msgid "" "Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started " "getting some attention, I paid for the Premium Plan, which meant I could be " "more creative with how my blog looked. I have been really happy with the " "result and since I have updated my blog I have had lots more attention. I " "now have about 6000 followers, all over the world." msgstr "" "En egen blogg gav mig en plattform för att visa upp mitt arbete. När jag " "började få uppmärksamhet betalade jag för Premium-paketet, vilket innebar " "att jag kunde vara mer kreativ med hur min blogg såg ut. Jag har verkligen " "varit nöjd med resultatet och sedan jag uppdaterade min blogg har jag fått " "mycket mer uppmärksamhet. Jag har nu cirka 6 000 följare över hela världen." msgid "" "Perfect for entrepreneurs and freelancers who are looking for a little extra " "cash on the side" msgstr "" "Perfekt för entreprenörer och frilansare som vill tjäna lite extra pengar " "vid sidan av" msgid "" "13 GB of storage space for photos, videos, and audio files that will help " "you spread your message" msgstr "" "13 GB lagringsutrymme för foton, videoklipp och ljudfiler som hjälper dig " "att sprida ditt meddelande" msgid "The ability to monetize your website with ads" msgstr "Möjligheten att tjäna pengar på din webbplats med hjälp av annonser" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to creating an " "awesome website that attracts lots of visitors and makes you money." msgstr "" "Kom ihåg att när du registrerar dig för %s kommer du att vara på god väg att " "skapa en fantastisk webbplats som lockar många besökare och gör så att du " "tjänar pengar." msgid "Complete My Upgrade" msgstr "Slutför min uppgradering" msgid "To finish upgrading your site to %s, click the button below." msgstr "" "För att slutföra uppgraderingen av din webbplats till %s, klicka på knappen " "nedan." msgid "Perfect for bloggers who want to grow their audience" msgstr "Perfekt för bloggare som vill bredda sin publik" msgid "" "6 GB of storage space for images, documents, and audio so you can spread " "your message in different formats" msgstr "" "6 GB lagringsutrymme för bilder, dokument och ljud så att du kan sprida ditt " "meddelande i olika format" msgid "" "Then, you’ll be well on your way to creating the site you’ve always wanted " "and that attracts lots of visitors every day." msgstr "" "Då är du en god bit på väg att skapa den webbplats du alltid har velat ha " "och som lockar många besökare varje dag." msgid "All you have to do is finish putting in your information." msgstr "Allt du behöver göra är att slutföra att fylla i din information." msgid "" "It looks like you were <i>this</i> close to upgrading your site to %s. What " "a great decision you were about to make!" msgstr "" "Det verkar som att du var <i>så</i> nära att uppgradera din webbplats till " "%s. Vilket bra beslut du var på väg att fatta!" msgid "Activate My Subscription" msgstr "Aktivera min prenumeration" msgid "" "So if you want to start attracting more visitors to your site, click the " "link below to activate your %s subscription." msgstr "" "Så om du vill börja locka fler besökare till din webbplats ska du klicka på " "länken nedan för att aktivera din %s-prenumeration." msgid "" "A small business idea is often built with little steps made one by one, " "WordPress.com makes it easy to do so." msgstr "" "En liten affärsidé byggs ofta med små steg som görs med ett steg i taget, " "WordPress.com gör det enkelt att göra det." msgid "" "With the professional looking website, I was even able to sell my board " "games and gain exposure to resellers. You can now find my games in brick and " "mortar shops around Australia. WordPress.com allowed me to add pages to my " "website when I needed them." msgstr "" "Med en webbplats som såg professionell ut kunde jag även sälja mina brädspel " "och exponeras för återförsäljare. Nu kan du hitta mina spel i fysiska " "butiker runt Australien. WordPress.com lät mig lägga till sidor på min " "webbplats när jag behövde dem." msgid "" "WordPress.com was a great choice of platform to start a blog. The platform " "grew with my ideas and I was able to build a website around my blog in just " "a few clicks." msgstr "" "WordPress.com var ett bra val av plattform för att starta en blogg. " "Plattformen växte med mina idéer och jag kunde bygga en webbplats runt min " "blogg på bara några få klick." msgid "" "WordPress.com is very user-friendly. It’s pretty intuitive, and it creates " "beautiful websites." msgstr "" "WordPress.com är mycket användarvänligt. Det är ganska intuitivt och det " "skapar underbara webbplatser." msgid "Just check out what some of our users have to say:" msgstr "Kolla bara vad några av våra användare har att säga:" msgid "" "All the tools that come with WordPress.com Personal and Premium, including a " "custom domain name and the ability to monetize your site with ads" msgstr "" "Alla verktyg som följer med WordPress.com Personal och Premium, inklusive " "ett anpassat domännamn och möjligheten att tjäna pengar på din webbplats med " "hjälp av annonser" msgid "" "Install third-party plugins and themes so you can get the exact look and " "functionality you want" msgstr "" "Installera tillägg och teman från tredje part så att du kan få exakt det " "utseende och den funktionalitet du vill ha" msgid "" "Advanced SEO tools that help you beat your competition on the search engines" msgstr "" "Avancerade SEO-verktyg som hjälper dig att slå dina konkurrenter på " "sökmotorerna" msgid "That’s because you’ll get:" msgstr "Det är på grund av att du kommer att få:" msgid "" "Remember, when you sign up for %s, you’ll be well on your way to ranking " "higher in search engines, attracting more visitors, and making more money." msgstr "" "Kom ihåg att när du registrerar dig för %s kommer du att vara på god väg att " "rankas högre på sökmotorerna, locka fler besökare och tjäna mer pengar." msgid "" "Looks like you were <i>this close</i> to taking your site to the next level " "with the advanced SEO tools in %s. What a great decision you were about to " "make!" msgstr "" "Det verkar som om du var <i>så nära</i> att ta din webbplats till nästa nivå " "med de avancerade SEO-verktygen i %s. Vilket bra beslut du var på väg att " "göra!" msgid "Choose the software powering %s%% of the internet." msgstr "Välj programvaran som kör %s%% av internet." msgid "%s plans now offer access to thousands of WordPress plugins and themes!" msgstr "%s paket ger nu åtkomst till tusentals WordPress-tillägg och teman!" msgid "Display {{field /}} per page" msgstr "Visa {{field /}} per sida" msgid "All selected comments approved." msgstr "Alla valda kommentarer godkända." msgid "All selected comments unapproved." msgstr "Alla valda kommentarer ej godkända." msgid "All selected comments marked as spam." msgstr "Alla valda kommentarer markerade som skräppost." msgid "All selected comments moved to trash." msgstr "Alla valda kommentarer flyttade till papperskorgen." msgid "All selected comments deleted permanently." msgstr "Alla valda kommentarer raderade permanent." msgid "Show tag counts" msgstr "Visa antal etiketter" msgid "URL to the %s video source file" msgstr "URL till %s videoklippets källfil" msgid "Video Widget" msgstr "Videowidget" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Videowidget (%d)" msgstr[1] "Videowidgetar (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Ändra video" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Byt video" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Ny video" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "Visar en video ur mediebiblioteket eller från YouTube, Vimeo, eller en annan " "tjänst." msgid "Title for the widget" msgstr "Widgetrubrik" msgid "URL to the media file" msgstr "URL till mediefilen" msgid "Attachment post ID" msgstr "Inläggs-ID för bilaga" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an " "appropriate file instead." msgstr "" "Det här verkar inte vara rätt filtyp. Länka till en passande fil istället." msgid "Media Widget" msgstr "Mediawidget" msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Mediawidget (%d)" msgstr[1] "Mediawidgetar (%d)" msgid "Add to Widget" msgstr "Lägg till widget" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Ändra media" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Byt media" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Lägg till media" msgid "No media selected" msgstr "Inget media valt" msgid "A media item." msgstr "Ett medieobjekt." msgid "Image Widget" msgstr "Bildwidget" msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Bildwidget (%d)" msgstr[1] "Bildwidgetar (%d)" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Ändra bild" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Byt bild" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Ny bild" msgid "Displays an image." msgstr "Visar en bild." msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "På grund av ett okänt fel går det inte att förhandsvisa mediafilen." msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "URL till källfilen för ljudfilen %s" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio " "file instead." msgstr "" "Det verkar som att detta inte är rätt typ av fil. Länka till en ljudfil " "istället." msgid "Audio Widget" msgstr "Ljudwidget" msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Ljudwidget (%d)" msgstr[1] "Ljudwidgetar (%d)" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Ändra ljud" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Byt ljud" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Nytt ljud" msgid "No audio selected" msgstr "Ingen ljudfil vald" msgid "Displays an audio player." msgstr "Visar en ljudspelare." msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "Installera %s nu" msgid "Plugins update failed" msgstr "Uppdatering av tillägg misslyckades" msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "Uppdatera %s nu" msgid "Theme updated!" msgstr "Tema uppdaterat!" msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s måste vara mindre än eller lika med %2$d" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s måste vara mindre än %2$d" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s måste vara större än eller lika med %2$d" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s måste vara större än %2$d" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Begränsa resultatet till användare med viss eller vissa permalänkar." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Begränsa resultatet till termer med viss eller vissa permalänkar." msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Alla funktioner som stöds av inläggstypen." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Antalet begärda sidor överskrider antalet tillgängliga sidor." msgid "" "The password for the parent post of the comment (if the post is password " "protected)." msgstr "" "Lösenordet för inlägget som kommentaren hör till (om inlägget är " "lösenordsskyddat)." msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Ta bort utvald bild" msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Ta bort utvald bild" msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "" "%1$s har upphört att användas. I stället används återanropet från %2$s." msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Föreslagen bildstorlek: %1$s gånger %2$s pixlar." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Du är på väg att permanent radera dessa objekt från din webbplats.\n" "Denna åtgärd går inte att ångra.\n" "”Avbryt” för att gå tillbaka. ”OK” för att radera." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Du är på väg att permanent radera detta objekt från din webbplats.\n" "Denna åtgärd går inte att ångra.\n" "”Avbryt” för att gå tillbaka. ”OK” för att radera." msgid "(no author)" msgstr "(ingen författare)" msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "Kommentarer är inte tillåtna för detta objekt." msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Du saknar behörighet att utföra oEmbed-begäran via proxy." msgid "" "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "" "Huruvida en begäran för efterfrågan om oEmbed ska utföras för tjänster som " "inte är godkända." msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "Maximal höjd hos embed-ramen i pixlar." msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "Maximal bredd hos embed-ramen i pixlar." msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Format som används för oEmbed." msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "Resursens URL för hämtning av oEmbed-uppgifter." msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "Du kan besöka andra sidor på din webbplats medan du använder Anpassaren för " "att se och ändra de widgetar som visas på dessa sidor." msgid "" "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "" "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display " "them." msgstr[0] "Ditt tema har %s widgetområde, men just denna sida visar det inte." msgstr[1] "Ditt tema har %s widgetområden, men just denna sida visar dem inte." msgid "" "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "Ditt tema har 1 widgetområde, men just denna sida visar det inte." msgid "" "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not " "display it." msgid_plural "" "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not " "display them." msgstr[0] "" "Ditt tema har %s ytterligare widgetområde, men just denna sida visar det " "inte." msgstr[1] "" "Ditt tema har %s ytterligare widgetområden, men just denna sida visar dem " "inte." msgid "" "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not " "display it." msgstr "Ditt tema har 1 widgetområde till, men just denna sida visar det inte." msgid "" "Sorry, we can’t display the video file type selected. Please select a " "stream (YouTube or Vimeo) instead." msgstr "" "Ledsen, vi kan inte visa den valda filtypen. Välj en ström (YouTube eller " "Vimeo) istället." msgid "Displays a video from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Visar ett videoklipp från YouTube, Vimeo eller en annan leverantör." msgid "Edit widget: %s" msgstr "Redigera widget: %s" msgid "Your Recent Drafts" msgstr "Dina senaste utkast" msgid "" "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, " "would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "" "Ange en överordnad term för att skapa en hierarki. Till exempel skulle " "termen Jazz kunna vara överordnad till Bebop och Storband." msgid "" "Verity - Portfolio Slash Blog WordPress Theme is a minimalistic modern theme " "for bloggers and creative professionals, who are looking for a simple-yet-" "stylish online presence. We have sacrificed over-the-top design elements so " "that your website looks sleek and straightforward, allowing visitors to " "concentrate on the content you are offering and the value they can get from " "it. It comes with necessary tools and features, like Featured Content and " "displaying multiple portfolios, to empower webmasters of any skill level to " "create quality websites in a short amount of time, without having to write a " "line of code at any point." msgstr "" "Verity - Portfölj/blogg WordPress-tema är ett minimalistiskt modernt tema " "för bloggare och kreativa yrkesverksamma, som letar efter en enkel men ändå " "en stilig närvaro online. Vi har hoppat över överdrivna designelement så att " "din webbplats ser elegant och okomplicerad ut, så att besökare kan " "koncentrera sig på det innehåll du erbjuder och värdet de kan få av det. Det " "levereras med nödvändiga verktyg och funktioner som ”Utvalt innehåll” och " "visning av flera portföljer. Allt för att ge webbansvariga på vilken " "kompetensnivå som helst att skapa kvalitetswebbplatser på kort tid utan att " "behöva skriva en enda rad med kod någonstans." msgid "" "Howdy! Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using " "the device on which the app is installed. It will allow you to log in to " "your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hejsan! Här är länken du begärde från %s-mobilappen. Öppna den på den enhet " "som appen är installerad på. Den låter dig logga in på ditt konto med bara " "ett tryck. Mycket nöje!" msgid "" "%(selectedDomainName)s has been transferred to site: %(targetSiteTitle)s" msgstr "" "%(selectedDomainName)s har blivit överförd till webbplats: " "%(targetSiteTitle)s" msgid "Transfer to another WordPress.com user" msgstr "Överför till annan WordPress.com-användare" msgid "Problem deactivating rewind: %(message)s" msgstr "Problem med att inaktivera tillbakaspolning: %(message)s" msgid "Problem activating rewind: %(message)s" msgstr "Problem med att aktivera tillbakaspolning: %(message)s" msgid "Restore site" msgstr "Återställ webbplats" msgid "We successfully restored your site back to %(date)s!" msgstr "Vi har nu återställt din webbplats tillbaka till %(date)s!" msgid "Currently restoring your site" msgstr "Återställer just nu din webbplats" msgid "Problem restoring your site" msgstr "Problem med återställningen av din webbplats" msgid "We came across a problem while trying to restore your site." msgstr "Vi stötte på problem när vi försökte återställa din webbplats." msgid "Can I install plugins?" msgstr "Kan jag installera tillägg?" msgid "Upload Themes" msgstr "Ladda upp teman" msgid "" "Create a professional business website that works for you with WordPress.com" msgstr "" "Skapa en professionell företagswebbplats som fungerar för dig med hjälp av " "WordPress" msgid "Best Plan" msgstr "Bästa paket" msgid "Questions about your new website? We’ve got answers." msgstr "Har du på frågor om din nya webbplats? Vi har svaren." msgid "" "Launch your business' online presence with a feature-packed WordPress.com " "website." msgstr "" "Lansera ditt företags online-närvaro med en funktionsspäckad WordPress.com-" "webbplats." msgid "Let's get down to business" msgstr "Låt oss prata affärer" msgid "Watch Kay's story" msgstr "Visa Kays berättelse" msgid "" "WordPress teamed with Rebrand Cities to help launch their effort to get 100 " "small businesses online with websites. Real people, real websites, real " "growth. Watch their story, then start your own." msgstr "" "WordPress samarbetade med Rebrand Cities för att hjälpa till att få 100 " "småföretag online med webbplatser. Riktiga människor, riktiga webbplatser, " "riktig tillväxt. Se deras berättelse och skapa sedan din egen." msgid "Reshaping Detroit, with love" msgstr "Omforma Detroit, med kärlek" msgid "Start Your Website" msgstr "Starta din webbplats" msgid "" "Retail, corporate, hospitality, restaurants, creative services—there's a " "WordPress site for every business. Elegant themes and feature-rich tools " "help you make a website that fits what you do." msgstr "" "Detaljhandel, företag, hotell, restauranger, kreativa tjänster – det finns " "en WordPress-webbplats för alla verksamheter. Eleganta teman och " "funktionsrika verktyg hjälper dig att skapa en webbplats som passar det du " "håller på med." msgid "Built for the business you're in" msgstr "Byggt för din verksamhet" msgid "" "Live chat, email, support pages, forums, guided courses, expert advice—we’re " "in the business of helping your business succeed online." msgstr "" "Live-chatt, e-post, supportsidor, forum, guidade kurser, expertråd – vi " "finns här för att hjälpa ditt företag att lyckas online." msgid "" "From phones to laptops, our websites look good on every device. Download the " "app for iOS, Android, and Mac desktop and manage and update your website " "anywhere, any time." msgstr "" "Våra webbplatser ser fantastiska ut på alla enheter, från telefoner till " "bärbara datorer. Ladda ned appen för iOS, Android och Mac-datorer för att " "hantera och uppdatera din webbplats var som helst, när som helst." msgid "" "Know what your visitors are viewing, where they’re coming from and how they " "found you. Useful charts and stats help you keep your finger on the pulse." msgstr "" "Lär känna vad dina besökare tittar på, var de kommer ifrån och hur de " "hittade dig. Användbara diagram och statistik hjälper dig att ta pulsen." msgid "Powerful insights" msgstr "Värdefulla insikter" msgid "" "Choose from hundreds of modern, sophisticated themes that look great on any " "size screen. Get a professional-looking design without hiring a professional " "designer." msgstr "" "Välj bland hundratals moderna, sofistikerade teman som ser fantastiska ut i " "vilken storlek som helst. Få en professionell design utan att anlita en " "professionell designer." msgid "Professional design" msgstr "Professionell design" msgid "" "Stake your claim and register your domain name right on WordPress.com. " "Choose from .com, .org, .net, .info, .biz, and more. Get the name that’s " "right for you." msgstr "" "Passa på och registrera ditt domännamn direkt på WordPress.com. Välj bland ." "com, .org, .net, .info, .biz och många fler. Få ett namn som passar just dig." msgid "Your place on the internet" msgstr "Din plats på internet" msgid "" "A simple, intuitive platform, plus all-in-one domain registration, website " "design, and hosting, means you can stay focused on your business." msgstr "" "En enkel och intuitiv plattform, plus heltäckande domänregistrering, " "webbplatsdesign och webbhotell, vilket gör att du kan fokusera på ditt " "företag." msgid "Why you'll love WordPress.com" msgstr "Varför du kommer att älska WordPress.com" msgid "Get the tools you need with WordPress.com." msgstr "Få de verktyg du behöver med WordPress.com." msgid "" "Not a social media profile. More than a page with a logo. This is your " "business, online." msgstr "" "Inte någon profil på sociala medier. Mer som en sida med en logga på. Det är " "din verksamhet, online." msgid "Get a website that works." msgstr "Skaffa en webbplats som fungerar." msgid "Watch our journey in Detroit" msgstr "Se vår resa i Detroit" msgid "Professional ad-free email that works with most email clients." msgstr "" "Professionell e-post utan annonser som fungerar med de flesta e-postklienter." msgid "Keep all your files secure" msgstr "Håll alla dina filer säkra" msgid "Get 30GB of storage for all your files synced across devices." msgstr "" "Få 30 GB lagringsutrymme för alla dina filer, synkroniserat mellan olika " "enheter." msgid "Connect with your team" msgstr "Samarbeta med ditt team" msgid "" "{{strong}}No setup or software required.{{/strong}} {{a}}Learn more about " "integrating %(googleMailService)s with your site.{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}Ingen installation eller programvara krävs.{{/strong}} {{a}}Lär " "dig mer om integrering av %(googleMailService)s med din webbplats.{{/a}}" msgid "Create Your Site" msgstr "Skapa din webbplats" msgid "Features you’ll need" msgstr "Funktioner du behöver" msgid "Your passion. Our tools. A global community waiting to find you." msgstr "" "Din passion. Våra verktyg. En global community som väntar på att hitta dig." msgid "Share What You Love" msgstr "Dela det du älskar" msgid "This site does not have any professional features." msgstr "Den här webbplatsen har inga professionella funktioner." msgid "Enter the code from the text message we sent you." msgstr "Ange koden från det SMS-meddelande vi skickade till dig." msgid "Please enter a verification code." msgstr "Ange en verifieringskod." msgid "Message sent to phone number ending in %(phoneNumber)s" msgstr "Meddelande skickat till telefonnummer som slutar med %(phoneNumber)s" msgid "“%1$s” is not a valid %2$s for .ca domains." msgstr "\"%1$s\" är inte ett giltigt %2$s för .ca-domäner." msgid "" "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a " "href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "Det är inga evenemang schemalagda nära dig just nu. Vill du <a href=\"%s" "\">organisera ett WordPress-evenemang</a>?" msgid "" "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a " "href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?" msgstr "" "Det är inga evenemang planerade i närheten av %1$s just nu. Vill du <a href=" "\"%2$s\">organisera ett WordPress-evenemang</a>?" msgid "" "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas " "City; Springfield; Portland." msgstr "" "%s kunde inte hittas. Försök med en annan närliggande ort. T.ex.: Stockholm, " "Sundsvall, Umeå." msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "Besök ett kommande evenemang i närheten av %s." msgid "Cincinnati" msgstr "Stockholm" msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen." msgid "WordPress Events and News" msgstr "Evenemang och nyheter om WordPress" msgid "l, M j, Y" msgstr "D j M Y" msgid "Invalid API response code (%d)." msgstr "Ogiltigt svarskod från API (%d)" msgid "plan sizes must be -1 (unlimited), 0 or a positive integer" msgstr "paketstorlekar måste vara -1 (obegränsad), 0 eller ett positivt heltal" msgid "" "When you first signed up for a WordPress.com account we sent you an email. " "Please open it and click on the blue button to verify your email address." msgstr "" "Första gången du registrerade dig för ett WordPress.com-konto skickade vi " "dig ett e-postmeddelande. Vänligen öppna det och klicka på den blå knappen " "för att verifiera din e-postadress." msgid "" "Verifying your email allows us to assist you if you ever lose access to your " "account in the future." msgstr "" "Genom att du verifierar din e-postadress kan vi i framtiden hjälpa dig om " "du någonsin förlorar åtkomsten till ditt konto." msgid "" "Sorry, %s files are not supported — please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "Tyvärr, %s-filer stöds inte – kontrollera att din bild är i JPG-, GIF- eller " "PNG-format." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported — please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Tyvärr, bilder av denna filtyp stöds inte – kontrollera att din bild är i " "JPG-, GIF- eller PNG-format." msgid "Verify your email" msgstr "Verifiera din e-post" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}Your image may also " "appear on other sites using Gravatar whenever you're logged in with the " "email %(email)s.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Den avatar du använder på WordPress.com kommer från {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, en universell avatar-tjänst (det står för " "\"Global Avatar,\" du fattar säkert?).{{/p}}{{p}}Din bild kan även visas på " "andra webbplatser med hjälp av Gravatar när du är inloggad med din e-" "postadress %(email)s.{{/p}}" msgid "Hmm, your new profile photo was not saved. Please try uploading again." msgstr "Hm, din nya profilbild sparades inte. Försök att ladda upp den igen." msgid "You successfully uploaded a new profile photo — looking sharp!" msgstr "Du har laddat upp en ny profilbild – det ser bra ut!" msgid "Your queue is clear." msgstr "Din kö är rensad." msgid "No approved comments." msgstr "Inga godkända kommentarer." msgid "No spam comments." msgstr "Inga skräppost-kommentarer." msgid "No deleted comments." msgstr "Inga raderade kommentarer." msgid "Jetpack site profile is not expected shape" msgstr "Jetpacks webbplatsprofil är inte av förväntad form" msgid "Could not find blog" msgstr "Kunde inte hitta blogg" msgid "" "<strong>Important: You must first click Publish to activate this widget " "<em>before</em> connecting your account.</strong> After saving the widget, " "click the button below to connect your Instagram account." msgstr "" "<strong>Important: Du måste först klicka på Publicera för att aktivera denna " "widget <em>innan</em> du ansluter till ditt konto.</strong> När du har " "sparat widgeten klickar du på knappen nedan för att ansluta till ditt " "Instagram-konto." msgid "Change My Photo" msgstr "Ändra mitt foto" msgid "Comment approved." msgstr "Kommentar godkänd." msgid "Comment unapproved." msgstr "Kommentar ej godkänd." msgid "Comment marked as spam." msgstr "Kommentar markerad som skräppost." msgid "Comment moved to trash." msgstr "Kommentar flyttad till papperskorgen." msgid "Comment deleted permanently." msgstr "Kommentar raderad permanent." msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgid "Who's this domain for?" msgstr "Vem ska använda den här domänen?" msgid "An individual" msgstr "En enskild person" msgid "A company or organization" msgstr "Ett företag eller en organisation" msgid "EU Trademark Number" msgstr "EU-varumärkesnummer" msgid "Could not retrieve comments for “%(postTitle)s”" msgstr "Kunde inte ta emot kommentarer för “%(postTitle)s”" msgid "Temporarily disabled." msgstr "Tillfälligt inaktiverad." msgid "Plugin update available" msgid_plural "Plugin updates available" msgstr[0] "Tilläggsuppdatering tillgänglig" msgstr[1] "Tilläggsuppdateringar tillgängliga" msgid "Security Scans" msgstr "Säkerhetsskanningar" msgid "Plugin updated" msgid_plural "Plugins updated" msgstr[0] "Tillägg uppdaterat" msgstr[1] "Tillägg uppdaterade" msgid "Theme activated" msgstr "Tema aktiverat" msgid "Plan renewed" msgstr "Paket förnyat" msgid "%d Event" msgid_plural "%d Events" msgstr[0] "%d händelse" msgstr[1] "%d händelser" msgid "Delete scheduled share" msgstr "Ta bort tidsinställd delning" msgid "Do you want to delete the scheduled share?" msgstr "Vill du ta bort den tidsinställda delningen?" msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" msgid "Insert/edit media" msgstr "Lägg till/redigera media" msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Sätt in/redigera kodutdrag" msgid "Date/time" msgstr "Datum/tid" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "Id ska inledas med en bokstav och får därefter endast innehålla bokstäver, " "siffror, bindestreck, punkter, kolon och understreck." msgid "Your session has expired, please go back to the login screen." msgstr "Din session har löpt ut, gå tillbaka till inloggningsskärmen." msgid "Couldn't generate oauth2 client" msgstr "Kunde inte generera oauth2-klient" msgid "Your Antispam key is valid." msgstr "Din Antispam-nyckel är giltig." msgid "Your site is protected from spam." msgstr "Din webbplats är skyddad mot skräppost." msgid "Your site needs an Antispam key." msgstr "Din webbplats behöver en Antispam-nyckel." msgid "Your API Key" msgstr "Din API-nyckel" msgid "" "If you don't already have an API key, then {{link}}get your API key here{{/" "link}}, and you'll be guided through the process of getting one in a new " "window." msgstr "" "Om du inte redan har en API-nyckel kan du {{link}}hämta din API-nyckel här{{/" "link}}, för att i ett nytt fönster guidas genom processen för att få den." msgid "Spam filtering" msgstr "Skräppostfiltrering" msgid "Schedule post" msgstr "Tidsinställt inlägg" msgid "We are writing your shares to the calendar…" msgstr "Vi skriver in dina delningar i kalendern …" msgid "Scheduling share failed. Please don't be mad." msgstr "Tidsinställning av delning misslyckades. Bli inte arg." msgid "Your SEO settings are managed by the following plugin: %(pluginName)s" msgstr "Dina sökmotoroptimeringar hanteras av följande tillägg: %(pluginName)s" msgid "View Plugin" msgstr "Visa tillägg" msgid "Version %(newPluginVersion)s is available" msgstr "Version %(newPluginVersion)s finns tillgänglig" msgid "Existing WordPress.com site" msgstr "Befintlig WordPress.com-webbplats" msgid "Choose your site?" msgstr "Välja din webbplats?" msgid "<strong>Manage</strong> DNS records using the Domain Connect API." msgstr "<strong>Hantera</strong> DNS-poster med Domain Connect-API:et." msgid "Domain Connect" msgstr "Domain Connect" msgid "Automate Spam Blocking" msgstr "Automatisera skräppostblockering" msgid "Failed to retrieve comments for site “%(siteName)s”" msgstr "Misslyckades med att ta emot kommentar för webbplatsen ”%(siteName)s”" msgid "Failed to retrieve comments for your site" msgstr "Misslyckades med att ta emot kommentar för din webbplats" msgid "Powered by VaultPress" msgstr "Drivs med VaultPress" msgid "Powered by Akismet" msgstr "Drivs med Akismet" msgid "Spam Defense" msgstr "Skydd mot skräppost" msgid "%(price)s per year" msgstr "%(price)s per år" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZA25 at checkout." msgstr "" "För att få din rabatt nu och snabbstarta din webbplats klickar du på knappen " "nedan och anger koden BIZA25 vid utcheckningen." msgid "" "Normally, it costs $299 a year, but we’re happy to offer you a " "<strong>25% discount</strong> on a one-year subscription today, bringing " "the total cost down to $224.25." msgstr "" "Det kostar normalt 299 $ om året, men vi är glada över att kunna erbjuda dig " "<strong>25 % rabatt</strong> på ett års prenumeration, vilket gör att " "kostnaden endast blir 224,25 $." msgid "These features are now available in the WordPress.com Business plan." msgstr "Dessa funktioner finns nu tillgängliga i WordPress.com Business-paket." msgid "Claim my 25% discount" msgstr "Utnyttja min 25 % rabatt" msgid "" "To claim your discount now and jumpstart your site, click the button below " "and enter the code BIZWB25 at checkout." msgstr "" "För att få din rabatt nu och snabbstarta din webbplats klickar du på knappen " "nedan och anger koden BIZWB25 vid utcheckningen." msgid "" "That’s just $.60 a day you’d be investing into the growth of your website!" msgstr "" "Det är bara 0,60 $ per dag som du skulle investera i din webbplats tillväxt!" msgid "" "These features are available to sites on the WordPress.com Business plan — " "normally, it costs $299 a year, but since you’ve purchased a WordPress.com " "plan for your site %s in the past, we’d like to offer you a <strong>25% " "discount</strong> on a one-year subscription, bringing the total cost down " "to $224.25." msgstr "" "Dessa funktioner finns tillgängliga för webbplatser med WordPress.com " "Business-paket – normalt kostar det 299 $ per år, men eftersom du tidigare " "köpte ett WordPress.com-paket för din webbplats %s vill vi erbjuda dig " "<strong>25 % rabatt</strong> på ett års prenumeration, vilket gör att " "kostnaden endast blir 224,25 $." msgid "" "Connect to use photos stored in your Google Photos library directly inside " "the editor" msgstr "" "Anslut för att använda foton som är lagrade på ditt Google Photos-konto " "direkt i redigeraren" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to use photos stored in your Google Photos " "library directly inside the editor." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} för att använda bilder som är lagrade i ditt " "Google Photos-bibliotek direkt i redigeraren." msgid "Connect to your GitHub account" msgstr "Anslut till ditt GitHub-konto" msgid "The plugin is not installed or active" msgstr "Tillägget är inte installerat eller aktivt" msgid "Delete your site permanently" msgstr "Ta bort din webbplats permanent" msgid "Site tools" msgstr "Webbplatsverktyg" msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site's " "address." msgstr "" "Ta bort alla dina inlägg, sidor, media och data och avstå från webbplatsens " "adress" msgid "User blocked invites" msgstr "Användare blockerade inbjudningar" msgid "Already a member" msgstr "Redan medlem" msgid "Already following" msgstr "Följer redan" msgid "We weren't able to add DNS records for this service. Please try again." msgstr "" "Vi kunde inte lägga till DNS-protokoll för denna tjänst. Var vänlig försök " "igen." msgid "Hooray! We've successfully added DNS records for this service." msgstr "Hurra! Nu har vi lagt till DNS-protokoll för denna tjänst." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Private." msgstr "" "Inställningar för sökmotoroptimering känns inte igen av sökmotorer när din " "webbplats är privat." msgid "" "SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Hidden." msgstr "" "Inställningar för sökmotoroptimering känns inte igen av sökmotorer när din " "webbplats är dold." msgid "Please enter a username or email address." msgstr "Ange ett användarnamn eller en e-postadress." msgid "Oops, that's not the right password. Please try again!" msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt lösenord. Försök igen!" msgid "" "Hmm, that's not a valid verification code. Please double-check your app and " "try again." msgstr "" "Hmm, det är inte en giltig verifieringskod. Dubbelkontrollera din app och " "försök igen." msgid "Oops, looks like that's not the right address. Please try again!" msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt adress. Försök igen!" msgid "" "We don't seem to have an account with that name. Double-check the spelling " "and try again!" msgstr "" "Det verkar inte som att vi har ett konto med det namnet. Dubbelkontrollera " "stavningen och försök igen!" msgid "" "This account hasn't been activated yet — check your email for a message from " "WordPress.com and click the activation link. You'll be able to log in after " "that." msgstr "" "Det här kontot har inte aktiverats än. Kolla i din e-post efter ett " "meddelande från WordPress.com och klicka på aktiveringslänken. Därefter kan " "du logga in." msgid "Sending you a text message…" msgstr "Skickar ett e-postmeddelande till dig …" msgid "" "See detailed information about your traffic, likes, comments, and " "subscribers." msgstr "" "Se detaljerad information om din trafik, gilla-markeringar, kommentarer och " "prenumeranter." msgid "We don't support internationalized domains yet." msgstr "Vi stöder inte internationaliserade domäner än." msgid "A WordPress.com user with the given email address already exists." msgstr "" "Det finns redan en WordPress.com-användare med den angivna e-postadressen." msgid "This service is not supported." msgstr "Den här tjänsten stöds inte." msgid "The plan for this site was not provisioned by Jetpack Start." msgstr "Paketet för denna webbplats var inte tillhandahållet av Jetpack Start." msgid "Drop to upload profile photo" msgstr "Släpp för att ladda upp profilbild" msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Lär dig mer om utvalda bilder" msgid "" "Welcome to Go by WordPress.com, where experts share their knowledge on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Välkommen till Go by WordPress.com, där experter delar sina kunskaper om att " "bygga och växa en framgångsrik närvaro på webben." msgid "Own Your Passion. Boost Your Business." msgstr "Äg din passion. Stärk ditt företag." msgid "View likes on <post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">your post</post>." msgstr "" "Visa gilla-markeringar på <post id=%1$d site=%2$d href=\"%3$s\">ditt inlägg</" "post>." msgid "" "Log in with your %s account to find amazing content from publishers around " "the world.</p>" msgstr "" "Logga in med ditt %s-konto och hitta fantastiskt innehåll från utgivare runt " "om i världen.</p>" msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’d like help with these new features, you can " "read more about %1$suploading a theme%2$s or %3$sinstalling a plugin%2$s, or " "start a live chat with one of our Happiness Engineers." msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Om du vill ha hjälp med dessa nya funktioner kan du " "läsa mer om att %1$sladda upp ett tema%2$s eller %3$sinstallera ett tillägg" "%2$s, eller starta en livechatt med en av våra supporttekniker." msgid "Upload a Custom Theme" msgstr "Ladda upp ett anpassat tema" msgid "Install a Plugin" msgstr "Installera ett tillägg" msgid "" "Since your site is on the WordPress.com Business plan, you have instant " "access to these new features — click the buttons below to take them " "for a test drive." msgstr "" "Eftersom din webbplats har ett WordPress.com Business-paket får du omedelbar " "tillgång till dessa nya funktioner – klicka på knapparna nedan för att testa." msgid "and many more!" msgstr "och många fler!" msgid "" "Looking to launch an email newsletter, try out popular search engine " "optimization tools, or build an online store? Check, check, and check. You " "now have access to thousands of third-party plugins like:" msgstr "" "Vill du lansera ett e-postnyhetsbrev, prova populära verktyg för " "sökmotoroptimering eller bygga en webbutik? Ja, ja och ja. Du har nu " "tillgång till tusentals tillägg från tredje part som:" msgid "Already have a WordPress theme? No problem." msgstr "Har du redan ett WordPress-tema? Inget problem." msgid "" "Keep on enjoying the features, security, and support of WordPress.com, but " "add more freedom and possibility! (Do we seem excited? It’s because we are!)" msgstr "" "Fortsätt njuta av funktioner, säkerhet och support hos WordPress.com, men " "lägg till mer frihet och möjligheter! (Verkar vi upphetsade? Det är vi!)" msgid "" "You can now choose from a whole universe of themes and plugins and easily " "add them to your existing WordPress.com site." msgstr "" "Nu kan du välja från ett helt universum med teman och tillägg och enkelt " "lägga till dem på din befintliga WordPress.com-webbplats." msgid "" "Over the years, many of you have told us that in order to build the site of " "your dreams, you need the ability to install themes and plugins. Well, as of " "today, you can!" msgstr "" "Under åren har många av er berättat att ni behöver möjlighet att installera " "teman och tillägg för att kunna bygga era drömmars webbplats. Från och med " "idag kan ni det!" msgid "A whole universe of themes and plugins awaits." msgstr "Ett helt universum med teman och tillägg väntar." msgid "The Wait is Over! Upload any Plugin or Theme" msgstr "Väntan är över! Ladda upp vilket tema eller tillägg som helst" msgid "Set up %(providerName)s" msgstr "Konfigurera %(providerName)s" msgid "Clean and beautiful personal blog theme." msgstr "Rent och vackert personligt bloggtema." msgid "Unblock user" msgstr "Avblockera användare" msgid "Block user" msgstr "Blockera användare" msgid "Complete the survey" msgstr "Fyll i undersökningen" msgid "I can't access my phone" msgstr "Jag har inte åtkomst till min telefon" msgid "" "If you can't access your phone enter one of the 10 backup codes that were " "provided when you set up two-step authentication to continue." msgstr "" "Om du inte kan komma åt din telefon, ange en av de 10 reservkoderna som " "tillhandahölls när du ställde in tvåstegsautentisering för att fortsätta." msgid "Backup code" msgstr "Reservkod" msgid "" "If you lose your device, accidentally remove the authenticator app, or are " "otherwise locked out of your account, the only way to get back in to your " "account is by using a backup code." msgstr "" "Om du förlorar din enhet, av misstag tar bort autentiseringsappen eller är " "utelåst från ditt konto på något annat sätt är det enda sättet att komma in " "på kontot igen att använda en reservkod." msgid "Sorry, no sites match {{italic}}%s.{{/italic}}" msgstr "Tyvärr, inga webbplatser matchar {{italic}}%s.{{/italic}}" msgid "Schedule your social messages in advance." msgstr "Schemalägg dina sociala meddelanden i förväg." msgid "Remove all advertising from your site." msgstr "Ta bort all reklam från din webbplats." msgid "Enjoy live chat support." msgstr "Ta del av support via livechatt." msgid "I'll Keep It" msgstr "Jag behåller det" msgid "We hope to hear from you soon," msgstr "Vi hoppas att få höra av dig snart," msgid "Removal of WordPress.com ads on your site." msgstr "Borttagning av WordPress.com-annonser på din webbplats." msgid "Add instant credibility and personality to your site." msgstr "Ge din webbplats omedelbar trovärdighet och personlighet." msgid "Open up for tools to help you spread your message." msgstr "Skaffa verktyg som hjälper dig att sprida ditt budskap." msgid "Search or enter URL to follow…" msgstr "Sök eller ange URL att följa …" msgid "Enable fast, ad-free video hosting" msgstr "Aktivera snabb, annonsfri videolagring" msgid "The homepage is showing your latest posts." msgstr "Startsidan visar dina senaste inlägg." msgid "Logging In…" msgstr "Loggar in..." msgid "" "Ready for more? Search our %1$sextensive support knowledge base%2$s, watch a " "%3$sshort tutorial video%4$s about the most popular features, or just hit " "reply and tell us how we can help!" msgstr "" "Redo för mer? Sök i vår %1$somfattande kunskapsbas med support%2$s, titta på " "en %3$skort handledningsvideo%4$s om de mest populära funktionerna, eller " "tryck bara på ”svara” och berätta hur vi kan hjälpa till!" msgid "" "Want to bookmark these instructions for later or watch a how-to video? " "%1$sClick here%2$s for the full tutorial." msgstr "" "Vill du bokmärka dessa instruktioner för senare användning eller titta på en " "instruktionsvideo? %1$sKlicka här%2$s för hela handledningen." msgid "" "Every widget has options to customize -- test them out! You can always add " "or remove them, so have some fun exploring. Once you’re happy with your new " "widgets, hit Save & Publish to add them to your site." msgstr "" "Varje widget har alternativ som kan anpassas -- testa dem! Du kan alltid " "lägga till eller ta bort dem, så roa dig med att utforska. När du är nöjd " "med dina nya widgetar trycker du på ”Spara och publicera” för att lägga till " "dem på din webbplats." msgid "Click on + Add a Widget. Scroll through the list and pick one." msgstr "Klicka på ”+ Lägg till en widget”. Rulla igenom listan och välj en." msgid "" "Click on the Widgets tab and select the area where you want the widget to " "go, like the Sidebar (left or right column) or Footer (bottom) of your site." msgstr "" "Klicka på fliken ”Widgetar” och välj det område där du vill att widgeten ska " "vara, till exempel i sidopanelen (vänster eller höger kolumn) eller sidfoten " "(längst ner) på din webbplats." msgid "%1$sOpen the Customizer%2$s" msgstr "%1$sÖppna anpassaren%2$s" msgid "To add a widget," msgstr "För att lägga till en widget," msgid "" "One of my favorite parts of WordPress.com is the widgets -- little extras " "you can add to %1$s to include more content and functionality, like photo " "galleries or social media buttons. Adding widgets is a great way to " "instantly customize your site (and you don’t need to know any code)!" msgstr "" "En av mina favoritdelar av WordPress.com är widgetar -- lite extra du kan " "lägga till på %1$s för att inkludera mer innehåll och funktionalitet, som " "fotogallerier eller sociala medieknappar. Att lägga till widgetar är ett " "utmärkt sätt att direkt anpassa din webbplats (och du behöver inte veta hur " "man kodar)!" msgid "You’re off to a great start. I can’t wait to see what you publish next." msgstr "" "Du har kommit igång bra. Jag längtar efter att få se vad du ska publicera " "härnäst." msgid "Start publishing now" msgstr "Börja publicera nu" msgid "Press Update to make it live." msgstr "Tryck på ”Uppdatera” för att göra den live." msgid "" "Click on your About page to edit it, and write a few lines about yourself or " "your website. Even two or three sentences is great!" msgstr "" "Klicka på din sida ”Om” för att redigera den och skriv några rader om dig " "själv eller din webbplats. Även två eller tre meningar är bra!" msgid "Head to %1$sMy Site > Pages%2$s to see your pages." msgstr "Gå till %1$sMin webbplats > Sidor%2$s för att se dina sidor." msgid "" "You can start publishing with just a few sentences, and a few steps. I " "always start with an “About” page, which is one of the first things your " "visitors will look for." msgstr "" "Du kan börja med att publicera några få meningar i några små steg. Jag " "börjar alltid med en sida för ”Om”, vilket är en av de första sakerna dina " "besökare kommer att leta efter." msgid "" "Publishing the first few words can be the biggest obstacle -- putting " "yourself out there is a big step! Luckily, while finding the words might be " "hard, creating and editing a page isn't." msgstr "" "Att publicera de första orden kan vara det största hindret -- att sätta dig " "själv där ute är ett stort steg! Även om det kan vara svårt att hitta orden " "är det lyckligtvis inte svårt att skapa och redigera en sida." msgid "your site" msgstr "din webbplats" msgid "Hi %1$s," msgstr "Hej %1$s," msgid "" "Jetpack Premium includes the Akismet and VaultPress plugins, which have been " "installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Premium inkluderar Akismet- och VaultPress-tillägg, som automatiskt " "har installerats och konfigurerats åt dig." msgid "New site" msgstr "Ny webbplats" msgid "Just buy a domain" msgid_plural "Just buy domains" msgstr[0] "Köp bara en domän" msgstr[1] "" msgid "Show a \"coming soon\" notice on your domain. Add a site later." msgstr "" "Visa ett \"kommer snart\"-meddelande på din domän. Lägg till en webbplats " "senare." msgid "Please check back shortly." msgstr "Kom tillbaka snart." msgid "We are currently undergoing maintenance." msgstr "Vi håller för närvarande på med underhåll." msgid "" "{{strong}}%s{{/strong}} is currently under maintenance. Try one of these " "suggestions instead." msgstr "" "{{strong}}%s{{/strong}} håller för närvarande på med underhåll. Försök med " "något av dessa förslag istället." msgid "" "We don't offer domains with the {{strong}}%s{{/strong}} ending. Try one of " "these suggestions instead." msgstr "" "Vi erbjuder inte domäner med ändelsen {{strong}}%s{{/strong}}. Försök med " "något av dessa förslag istället." msgid "Protect your site from data loss." msgstr "Skydda din webbplats mot dataförluster." msgid "Check out the %sTraffic section%s of your Settings page where you can:" msgstr "" "Kolla in %sTrafikavsnittet%s på din sida med inställningar, där du kan:" msgid "On blog pages, the number of posts to show per page." msgstr "På bloggsidor, antalet inlägg som visas per sida." msgid "Hello," msgstr "Hej," msgid "Account URL" msgstr "Konto-URL" msgid "Backups & Security, Powered by VaultPress" msgstr "Säkerhetskopieringar och säkerhet, via VaultPress" msgid "Spam Defense, Powered by Akismet" msgstr "Skydd mot skräppost, via Akismet" msgid "" "In case you ever need to manually reactivate your services, please refer to " "the following registration keys:" msgstr "" "Om du någonsin behöver återaktivera dina tjänster manuellt, använd följande " "registreringsnycklar:" msgid "" "Jetpack Personal includes the Akismet and VaultPress plugins, which have " "been installed and configured automatically for you." msgstr "" "Jetpack Personal inkluderar Akismet- och VaultPress-tillägg, som automatiskt " "har installerats och konfigurerats åt dig." msgid "Failure to retrieve Akismet key" msgstr "Misslyckade att hämta Akismet-nyckel" msgid "" "Congratulations! You're now ready to enjoy the many great features of " "Jetpack Premium." msgstr "" "Grattis! Du är nu redo att kunna njuta av de många fantastiska funktionerna " "hos Jetpack Premium." msgid "Welcome to Jetpack Premium. Brought to you by %s." msgstr "Välkommen till Jetpack Premium. Presenteras av %s." msgid "View available icons" msgstr "Visa tillgängliga ikoner" msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings." msgstr "Bröllop är i rampljuset nu med VideoPress för bröllop." msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app." msgstr "Skrivandet är nytt igen i Android med den nya WordPress-appen." msgid "In \"Mobile\"" msgstr "I ”Mobil”" msgid "It is that time of the year when devices are shiny again." msgstr "Det är den tiden på året när enheterna är skinande igen." msgid "Show context (category or tag)" msgstr "Visa sammanhang (kategori eller etikett)" msgid "Show entry date" msgstr "Visa inläggsdatum" msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience — your feedback helps us improve our support." msgstr "" "När vi är klara med vårt arbete tillsammans vill vi gärna ha din feedback om " "upplevelsen efteråt – det hjälper oss att bli bättre." msgid "Please rate your support experience." msgstr "Betygsätt din supportupplevelse." msgid "Add an icon" msgstr "Lägg till en ikon" msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Lägg till sociala media-ikoner på din webbplats." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires tomorrow." msgid_plural "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr[0] "" "Var vänlig förnya din prenumeration idag, innan den löper ut i morgon, för " "att kunna börja använda anpassade teman eller tillägg och fortsätta öka din " "publik." msgstr[1] "" "Var vänlig förnya din prenumeration idag, innan den löper ut den %s, för att " "kunna börja använda anpassade teman eller tillägg och fortsätta öka din " "publik." msgid "Your domain (%s) is included with this plan." msgstr "Din domän (%s) är inkluderad i det här paketet." msgid "EventBrite: Event Calendar/Listing" msgstr "EventBrite: Evenemangskalender/listor" msgid "%(siteDomain)s is being deleted." msgstr "%(siteDomain)s tas bort." msgid "%(siteDomain)s has been deleted." msgstr "%(siteDomain)s har tagits bort." msgid "Inviting users requires WordPress.com sign in" msgstr "Inbjudning av användare kräver inloggning på WordPress.com" msgid "The user was created, but could not be connected to WordPress.com " msgstr "Användaren skapades, men kunde inte anslutas till WordPress.com " msgid "We were unable to create a user on the remote site" msgstr "Vi kunde inte skapa en användare på fjärrwebbplatsen" msgid "Thank you for using WordPress.com!" msgstr "Tack för att du använder WordPress.com!" msgid "Update my information" msgstr "Uppdatera min information" msgid "" "Click the button below to update that information (it takes less than a " "minute!), and you’ll be all set to continue delivering your message to the " "world." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att uppdatera denna information (det tar mindre " "än en minut!) och du blir redo att fortsätta leverera ditt budskap till " "världen." msgid "According to our records, you’ve got %d day to complete this process." msgid_plural "" "According to our records, you’ve got %d days to complete this process." msgstr[0] "" "Enligt våra uppgifter har du %d dag på dig att slutföra den här processen." msgstr[1] "" "Enligt våra uppgifter har du %d dagar på dig att slutföra den här processen." msgid "" "I wanted to give you a quick heads up so you can change your payment " "information and continue running your website without a hitch. That way, " "your fans won’t miss a beat!" msgstr "" "Jag ville ge dig en snabb uppdatering så att du kan ändra din " "betalningsinformation och fortsätta att använda din webbplats utan avbrott. " "På så sätt kommer dina fans inte att missa något!" msgid "Remove all filters" msgstr "Ta bort alla filter" msgid "Filter by" msgstr "Filtrera på" msgid "Next theme" msgstr "Nästa tema" msgid "Incompatible plugin: This plugin is not supported on WordPress.com." msgstr "Inkompatibelt tillägg: Den här funktionen stöds inte på WordPress.com." msgid "Manage Plan" msgstr "Hantera paket" msgid "" "Intergalactic 2 is a stunning specimen for your personal blog. Bold featured " "images act as the backdrop to your text, giving you a high-contrast, " "readable theme that's perfect for making your content pop. The one-column " "layout provides a distraction-free environment for reading, while the slide-" "out menu keeps your navigation and secondary content readily accessible." msgstr "" "Intergalactic är ett fantastiskt exempel för din personliga blogg. Djärva " "utvalda bilder fungerar som bakgrund för din text, vilket ger dig ett " "läsbart tema med hög kontrast som är perfekt för att göra ditt innehåll " "populärt. Layouten i en kolumn ger en distraheringsfri miljö för läsning, " "medan utdragsmenyn håller ditt navigations- och sekundära innehåll " "lättillgängligt." msgid "" "Your %1$s plan requires a connection between your site and WordPress.com to " "take advantage of the benefits Jetpack has to offer." msgstr "" "Ditt %1$s-paket kräver en anslutning mellan din webbplats och WordPress.com " "för att dra nytta av de fördelar Jetpack har att erbjuda." msgid "Sign in to WordPress.com to connect your %1$s site" msgstr "Logga in på WordPress.com för att ansluta din %1$s-webbplats" msgid "Connect your %1$s site to WordPress.com" msgstr "Anslut din %1$s webbplats till WordPress.com" msgid "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features." msgstr "" "Välkommen till %s! Du har nu specialåtkomst till en massa nya funktioner." msgid "" "Ovation helps you create a well-considered, immersive website that extends " "beyond just the homepage. Highlights include a front page section layout, " "media-rich header, and parallax-like scrolling effect." msgstr "" "Ovation hjälper dig att skapa en väl genomtänkt, uppslukande webbplats som " "sträcker sig bortom bara startsidan. Höjdpunkterna inkluderar en layout med " "en sektion på startsidan, mediarikt sidhuvud och parallaxliknande " "rullningseffekt." msgid "Load more posts using the default theme behavior" msgstr "Ladda fler inlägg med hjälp av standardtemats beteende" msgid "Load more posts in page with a button" msgstr "Ladda fler inlägg på sidan med en knapp" msgid "Load more posts as the reader scrolls down" msgstr "Ladda fler inlägg när läsaren bläddrar nedåt" msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Lär dig mer om XML-webbplatskartor." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Din webbplats är för närvarande inte tillgänglig för sökmotorer. Du måste " "ställa in dina {{a}}integritetsinställningar{{/a}} på \"offentlig\"." msgid "Generating sitemap…" msgstr "Genererar webbplatskarta …" msgid "Generate XML sitemaps" msgstr "Generera XML-webbplatskartor" msgid "The DNS record has not been updated." msgstr "DNS-posten har inte uppdaterats." msgid "" "By connecting your site to WordPress.com, <a href='%s'>your site's content</" "a> will be shared with us and protected by <a href='%s'>our own privacy " "policy</a>." msgstr "" "Genom att ansluta din webbplats till WordPress.com delas <a href='%s'>din " "webbplats innehåll</a> med oss och skyddas av <a href='%s'>vår egen " "sekretesspolicy</a>." msgid "This theme is retired" msgstr "Detta tema har dragits tillbaka." msgid "" "We invite you to try out a newer theme; start by browsing our WordPress " "theme directory." msgstr "" "Vi uppmanar dig att prova ett nyare tema, börja med att bläddra i vårt " "WordPress-temaregister." msgid "Select language" msgstr "Välj språk" msgid "Search languages…" msgstr "Sök språk …" msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Kvitto nr. %2$d" msgid "Enable the WordPress.com toolbar" msgstr "Aktivera WordPress.com-verktygsfältet" msgid "WordPress.com toolbar" msgstr "WordPress.com-verktygsfält" msgid "Connected to your Instagram account." msgstr "Anslutet till ditt Instagram-konto." msgid "Connect to use the Instagram widget." msgstr "Anslut för att använda Instagram-widget." msgid "Add a New Site" msgstr "Lägg till en ny webbplats" msgid "Create a new WordPress.com site" msgstr "Skapa en ny WordPress.com-webbplats" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars" msgstr "Aktivera pop-up-visitkort över kommentatorernas Gravatarer." msgid "Welcome to Jetpack Premium." msgstr "Välkommen till Jetpack Premium." msgid "Continue with %(service)s" msgstr "Fortsätt med %(service)s" msgid "" "Install problem: Theme may not be valid. Check that your zip file contains " "only the theme you are trying to install." msgstr "" "Installationsproblem: Temat kanske inte är giltigt. Kontrollera att din zip-" "fil endast innehåller det tema som du försökte installera." msgid "Zip file is too large. Please upload a file under 50 MB." msgstr "ZIP-filen är för stod. Ladda upp en fil som är mindre än 50 MB." msgid "" "From quickly updating our page to implementing our online store, our " "WordPress.com site has become the online center for everything we do. We " "know our page is successful when guests tell us that our page is easy to use " "and our content is engaging." msgstr "" "Från att snabbt uppdatera vår sida till implementering av vår webbutik har " "vår WordPress.com-webbplats blivit online-centrum för allt vi gör. Vi vet " "att vår sida är framgångsrik när besökare berättar att vår sida är lätt att " "använda och att vårt innehåll är engagerande." msgid "" "Success for me means when I manage to inspire people, when someone on the " "other end of the world embraces today a bit more, because he/she looked at " "my blog. WordPress.com allowed me to give my creativity a platform. It has " "enabled an amazing democratization of entrepreneurship, where an individual, " "independent from status and institution, has the power to reach out to " "millions of readers if he/she creates great content." msgstr "" "För mig är framgång när jag lyckas inspirera människor, när någon i andra " "änden av världen tar hand om sin dag lite mer för att han eller hon besökte " "min blogg. WordPress.com har gjort att min kreativitet fick en plattform. " "WordPress.com har möjliggjort en fantastisk demokratisering av " "entreprenörskapet, där en individ, oberoende av status och institution, har " "kraft att nå ut till miljontals läsare om han eller hon skapar bra innehåll." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re wondering what a WordPress.com upgrade can " "do for you, just check out what some of our users have to say:" msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Om du undrar vad en WordPress.com-uppgradering kan " "göra för dig, kolla bara vad några av våra användare har att säga:" msgid "Click Here to Finish Upgrading Your Site" msgstr "Klicka här för att slutföra uppgraderingen av din webbplats" msgid "" "Feel free to click the link below to finish your upgrade and to build the " "site you’ve always wanted." msgstr "" "Klicka gärna på länken nedan för att slutföra din uppgradering och bygga den " "webbplats du alltid har velat ha." msgid "If so, no worries. We just wanted to shoot you a quick reminder." msgstr "" "Om så är fallet, inga bekymmer. Vi ville bara ge dig en snabb påminnelse." msgid "Did you forget to finish putting in your information?" msgstr "Glömde du att slutföra att lägga in din information?" msgid "Complete your information to finish your upgrade." msgstr "Ange din information för att slutföra uppgraderingen." msgid "Oops, did you forget this important step?" msgstr "Hoppsan, glömde du detta viktiga steg?" msgid "Install problem: Theme zip must be under 10MB." msgstr "Installationsproblem: Temats zip-fil måste vara mindre än 10 MB." msgid "Sorry, we had a problem updating that subscription. Please try again." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem vid uppdateringen av denna prenumeration. Var " "vänlig försök igen." msgid "Sorry, we had a problem subscribing. Please try again." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem vid prenumereringen. Var vänlig försök igen." msgid "Sorry, we had a problem unsubscribing. Please try again." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem vid uppsägningen av prenumerationen. Var vänlig " "försök igen." msgid "by {{author/}}" msgstr "av {{author/}}" msgid "Find your domain" msgstr "Hitta din domän" msgid "" "Find the domain name that defines you and your next big idea. Grab a domain " "now even if it's not quite time to start a site. Your domain will be ready " "when you are." msgstr "" "Hitta det domännamn som definierar dig och din nästa stora idé. Skaffa en " "domän nu, även om det inte riktigt är dags att starta en webbplats. Din " "domän kommer att vara redo när du är det." msgid "Start with a domain" msgstr "Starta med en domän" msgid "" "Veni - a clean aesthetic for a personal blog or magazine. Use it for travel, " "fashion, lifestyle, food, interior…" msgstr "" "Veni – en ren estetik för en personlig blogg eller tidning. Använd det för " "resor, mode, livsstil, mat, inredning…" msgid "Domain renews on" msgstr "Domänen förnyas den" msgid "Subscription renews on" msgstr "Prenumerationen förnyas den" msgid "No exact matches exist for %s." msgstr "Det finns inga exakta matchningar för %s." msgid "Take the next step" msgstr "Ta nästa steg" msgid "" "Ready to grow your audience and spread your message? Click the button below " "to see which WordPress.com plan is right for you." msgstr "" "Redo att odla din publik och sprida ditt budskap? Klicka på knappen här " "nedanför för att se vilket WordPress.com-paket som passar just dig." msgid "Whoops, something went wrong. %(message)s Please try again." msgstr "Hoppsan, något blev fel. %(message)s Försök igen." msgid "Sorry, there was a problem creating your export file." msgstr "Ett problem uppstod när din exporteringsfil skulle skapas." msgid "" "For extra security, the link can only be used one time and expires in one " "hour." msgstr "" "För extra säkerhet kan länken endast användas en gång och löper ut om en " "timme." msgid "Hello! Here's the link you requested from WordPress.com." msgstr "Hej! Här är länken du begärde från WordPress.com." msgid "" "{{em}}%(name)s{{/em}} has been received. You'll get an email when your " "import is complete." msgstr "" "{{em}}%(name)s{{/em}} har tagits emot. Du får ett e-postmeddelande när din " "importering är slutförd." msgid "" "{{strong}}Welcome!{{/strong}} Reader is a custom magazine. {{link}}Follow " "your favorite sites{{/link}} and their latest posts will appear here. " "{{span}}Read, like, and comment in a distraction-free environment.{{/span}}" msgstr "" "{{strong}}Välkommen!{{/strong}} Läsaren är ett anpassat magasin. {{link}}" "Följ dina favoritwebbplatser{{/link}} så visas deras senaste inlägg här. " "{{span}}Läs, gilla och kommentera i en störningsfri miljö.{{/span}}" msgid "Start with %s" msgstr "Börja med %s" msgid "" "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive " "featured images. With a focus on business sites, it features multiple " "sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, " "a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color " "scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default " "theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any " "device." msgstr "" "Twenty Seventeen livar upp din webbplats med inlevelsefulla utvalda bilder " "och subtila animationer. Temat är anpassat för företagswebbplatser och " "innehåller flera sektioner på förstasidan samt widgets, menyer för sidor och " "länkar till sociala nätverk, ett logotyputrymme och mycket mer. Anpassa " "temats oregelbundna rutnät med ett eget färgschema och visa upp olika typer " "av media i ett passande inläggsformat. Vårt standardtema för 2017 fungerar " "utmärkt på många olika språk, kan hantera alla typer av användningsområden " "och ser fantastiskt ut i alla typer av webbläsare." msgid "Types of pages to display:" msgstr "Typ av sidor som ska visas:" msgid "Join our affiliate program now" msgstr "Kom med i vårt partnerprogram nu" msgid "" "Earn top commissions by promoting the Jetpack products WordPress " "professionals love." msgstr "" "Tjäna stora provisioner genom att marknadsföra Jetpack-produkterna som " "WordPress-proffs älskar." msgid "Partner with us." msgstr "Bli partner med oss." msgid "" "Independent Publisher 2 is a clean and polished theme with a light color " "scheme, bold typography, and full-width images." msgstr "" "Independent Publisher 2 är ett rent och polerat tema med ett ljust " "färgschema, djärv typografi och bilder i full bredd." msgid "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgstr "Accelerated Mobile Pages (AMP)" msgid "Log in to your account" msgstr "Logga in med ditt konto." msgid "A blogging theme for WordPress" msgstr "Ett bloggtema för WordPress" msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Använd den första bilden i inlägget automatiskt" msgid "" "Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme " "doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode " "[testimonials]." msgstr "" "Lägg till, sortera och visa {{link}}omdömen{{/link}}. Om ditt tema inte har " "stöd för omdömen ännu kan du visa dem med hjälp av kortkoden " "( [testimonials] )." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]." msgstr "" "Lägg till, sortera och visa {{link}}portföljer{{/link}}. Om ditt tema inte " "har stöd för portföljer ännu kan du visa dem med hjälp av kortkoden " "( [portfolio] )." msgid "Problem fetching theme filters." msgstr "Problem med att hämta temafilter." msgid "" "Jetpack cannot be deactivated from WordPress.com. {{link}}Manage " "connection{{/link}}" msgstr "" "Jetpack kan inte inaktiveras från WordPress.com. {{link}}Hantera " "anslutning{{/link}}" msgid "%(siteName)s failed to disconnect" msgstr "%(siteName)s kunde inte kopplas från." msgid "Backups and security scanning API key" msgstr "API-nyckel för säkerhetskopieringar och säkerhetsskanning" msgid "Last fully synced %(ago)s" msgstr "Senast fullständigt synkroniserad %(ago)s" msgid "Unable to complete request" msgstr "Det gick inte att slutföra förfrågan" msgid "Could not get results for query: %(query)s" msgstr "Kunde inte få några resultat för förfrågan: %(query)s" msgid "The marked connection will be replaced with your selection." msgstr "Den markerade anslutningen kommer att ersättas med ditt val." msgid "I'd rather not answer" msgstr "Vill helst inte svara" msgid "Enter a YouTube URL:" msgstr "Ange en YouTube-URL:" msgid "Your thoughts are needed." msgstr "Dina funderingar behövs." msgid "" "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve " "%(productName)s." msgstr "" "Innan du går vidare ber vi dig att svara på några snabba frågor för att " "hjälpa oss att förbättra %(productName)s." msgid "Sorry, we had a problem fetching your Reader subscriptions." msgstr "Tyvärr fick vi problem med att hämta dina läsarprenumerationer." msgid "Not sure? Start here." msgstr "Osäker? Börja här." msgid "Try for Free" msgstr "Testa gratis" msgid "Register for WordPress.com" msgstr "Registrera för WordPress.com" msgid "Connecting as" msgstr "Ansluter som" msgid "" "Get a link sent to the email address associated with your account to log in " "instantly without your password." msgstr "" "Få en länk som skickas till den e-postadress som är kopplad till ditt konto " "för att logga in direkt utan ditt lösenord." msgid "Enter a password instead" msgstr "Ange ett lösenord istället" msgid "Continue to WordPress.com" msgstr "Fortsätt till WordPress.com" msgid "Continue to WordPress.com on your WordPress app" msgstr "Fortsätt till WordPress.com på din WordPress-app" msgid "Logging in as %(emailAddress)s" msgstr "Loggar in som %(emailAddress)s" msgid "NOTE: You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "OBS: Du är redan inloggad som användare: %(user)s" msgid "Continuing will switch users." msgstr "Om du fortsätter byts användare." msgid "Check your email!" msgstr "Kolla din e-post!" msgid "Return to WordPress.com" msgstr "Gå tillbaka till WordPress.com" msgid "Maybe try resetting your password instead" msgstr "Testa kanske att återställa lösenordet istället" msgid "Login link is expired or invalid" msgstr "Inloggningslänken har löpt ut eller är ogiltig" msgid "Put your domain to work." msgstr "Sätt din domän i arbete." msgid "Start a Site Now" msgstr "Starta en webbplats nu" msgid "" "When your great idea is ready for the world, start a website or blog with a " "single click. Choose from hundreds of gorgeous customizable themes." msgstr "" "Starta en webbplats eller blogg med ett enda klick när din fantastiska idé " "är redo för världen. Välj bland hundratals underbara, anpassningsbara teman." msgid "Start a site" msgstr "Starta en webbplats" msgid "Email me a login link" msgstr "E-posta mig en inloggningslänk" msgid "Social Previews" msgstr "Förhandsvisning av sociala medier" msgid "" "This is how your post will appear when people view or share it on any of the " "networks below" msgstr "" "Så här kommer ditt inlägg att visas när någon visar eller delar det på ett " "av nätverken nedan" msgid "Change Language" msgstr "Byt språk" msgid "" "You now have the tools to secure your site, grow your traffic, and build " "your online presence." msgstr "" "Nu har du verktygen för att säkra din webbplats, öka din trafik och bygga " "upp din närvaro på nätet." msgid "" "Previous purchase is not completed. Please try again later, or contact " "support." msgstr "" "Tidigare inköp är inte slutfört. Vänligen försök igen senare eller kontakta " "supporten." msgid "" "<strong>P.S.</strong> If you’re still interested in speeding up your " "website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure " "you claim your 50% Business Plan discount before it expires." msgstr "" "<strong>P.S.</strong> Om du fortfarande är intresserad av att påskynda din " "webbplats tillväxt genom SEO eller med anpassade tillägg och teman, se till " "att du gör anspråk på din 50 % rabatt på Business-paketet innan det " "löper ut." msgid "" "Just released! Install the custom themes and plugins you need to help you " "grow, engage and retain your audience." msgstr "" "Nyss släppt! Installera de anpassade teman och tillägg som du behöver för " "att öka, engagera och behålla din publik." msgid "" "To start using custom themes or plugins and to keep growing your audience, " "please renew your subscription today before it expires on %s." msgstr "" "Var vänlig förnya din prenumeration idag, innan den löper ut den %s, för att " "kunna börja använda anpassade teman eller tillägg och fortsätta öka din " "publik." msgid "" "In addition, WordPress.com Business users now have the ability to install " "custom themes and plugins! From E-commerce to email newsletters to " "memberships, thousands of plugins are now at your fingertips to help you " "grow your business." msgstr "" "Dessutom har användare av WordPress.com Business nu möjligheten att " "installera anpassade teman och tillägg! Allt från e-handel till e-" "postnyhetsbrev till medlemskap, ni finns det tusentals tillägg till hands " "för få din verksamhet att växa." msgid "Voices from our community" msgstr "Röster från vår community" msgid "Choose a plan that fits your needs" msgstr "Välj ett paket som passar dina behov." msgid "This year, make your website happen." msgstr "Skapa äntligen din webbplats i år." msgid "" "There’s never been a better time <span class=\"no-widows\">to share your " "story.</span>" msgstr "" "Det har aldrig funnits ett bättre tillfälle <span class=\"no-widows\">att " "dela din berättelse.</span>" msgid "Choose a plan to create the website you've always wanted." msgstr "Välj ett paket för att skapa webbplatsen som du alltid velat ha." msgid "Make your move." msgstr "Sätt igång." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality designs. You don’t need to learn web design to create the website of " "your dreams." msgstr "" "Hitta en unik stil för din webbplats, WordPress.com har hundratals " "högkvalitativa designalternativ. Du behöver inte lära sig webbdesign för att " "skapa dina drömmars webbplats." msgid "" "Find a unique style for your site:\tWordPress.com features hundreds of high–" "quality designs. You don’t need to learn web design to create the blog of " "your dreams." msgstr "" "Hitta en unik stil för din webbplats:\tWordPress.com har hundratals " "högkvalitativa designalternativ. Du behöver inte lära dig webbdesign för att " "skapa den blogg du drömmer om." msgid "Sharing…" msgstr "Delar ..." msgid "Site stats" msgstr "Webbplatsstatistik" msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar" msgstr "" "Lägg till ett diagram i adminmenyn som visar antalet visningar under de " "senaste 48 timmarna" msgid "Hide the stats smiley face image" msgstr "Dölj smileyn från statistiken" msgid "The image helps collect stats, but should work when hidden." msgstr "" "Bilden hjälper till att samla statistik, men ska fungera när den är dold." msgid "Count logged in page views from" msgstr "Räkna inloggade sidvisningar från" msgid "Allow stats reports to be viewed by" msgstr "Tillåt att statistikrapporter visas för" msgid "checking availability" msgstr "kontrollerar tillgänglighet" msgid "Getting more domain ideas for you…" msgstr "Hämtar fler domänidéer till dig ..." msgid "" "Schedule a personalized orientation session with one of our Happiness " "Engineers." msgstr "Boka ett personligt orienteringspass med en av våra supporttekniker." msgid "" "Just for you: schedule a personalized orientation with a Jetpack expert." msgstr "Bara för dig: boka en personlig orientering med en Jetpack-expert." msgid "Could not follow tag: %(tag)s" msgstr "Kunde inte följa etikett: %(tag)s" msgid "Could not unfollow tag: %(tag)s" msgstr "Kunde inte sluta följa etikett: %(tag)s" msgid "Could not load tag, try refreshing the page" msgstr "Kunde inte ladda etikett, försök att uppdatera sidan" msgid "Could not load your followed tags, try refreshing the page" msgstr "Kunde inte ladda de etiketter du följer, försök att uppdatera sidan" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, relaterat innehåll och delningsverktyg" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb bildlagring" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Skräppostfiltrering" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Dagliga, automatiska säkerhetskopieringar (obegränsat " "lagringsutrymme)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Prioriterad WordPress- och säkerhetssupport" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb videolagring" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Verktyg för förhandsgranskning av sökmotoroptimering" msgid "WordPress.com has not been able to reach %(siteSlug)s for a while." msgstr "WordPress.com har inte kunnat nå %(siteSlug)s på ett tag." msgid "Remove Site" msgstr "Ta bort webbplats" msgid "Disconnect from WordPress.com?" msgstr "Avbryt anslutning till WordPress.com?" msgid "" "By disconnecting %(siteSlug)s from WordPress.com you will no longer have " "access to the following:" msgstr "" "Om du kopplar från %(siteSlug)s från WordPress.com så kommer du inte längre " "att ha åtkomst till följande:" msgid "Read more about Jetpack benefits" msgstr "Läs mer om fördelarna med Jetpack" msgid "The given token is invalid." msgstr "Den angivna token är ogiltig." msgid "Manage Connection" msgstr "Hantera anslutning" msgid "Manage connections" msgstr "Hantera anslutningar" msgid "Change my settings" msgstr "Ändra mina inställningar" msgid "" "You're receiving this email because you're a WordPress.com Business site " "owner. %sUnsubscribe%s from our helpful tip emails." msgstr "" "Du får detta e-postmeddelande eftersom du är en WordPress.com Business-" "webbplatsägare. %sSäg upp prenumeration%s på våra e-postmeddelanden med tips." msgid "" "You're receiving this email because it's important, and you have a WordPress." "com account." msgstr "" "Du får det här e-postmeddelandet eftersom det är viktigt och du har ett " "WordPress.com-konto." msgid "Six SEO Factors You Should Know" msgstr "Sex SEO-faktorer du borde veta" msgid "SEO and Your Blog" msgstr "SEO och din blogg" msgid "Here's some further reading on how SEO works with WordPress.com sites:" msgstr "" "Här är lite ytterligare läsning om hur SEO fungerar med WordPress.com-" "webbplatser:" msgid "Click here to learn more about SEO controls for your site" msgstr "Klicka här för att lära dig mer SEO-kontroller för din webbplats" msgid "" "See a preview of how your site will look when shared on social media like " "Facebook and Twitter." msgstr "" "Se en förhandsgranskning av hur din webbplats kommer att se ut när den delas " "på sociala medier som Facebook och Twitter." msgid "" "Tweak your %smeta descriptions%s and see what your search engine listings " "will look like." msgstr "" "Trimma dina %smetabeskrivningar%s och se hur dina sökmotorrankningar blir." msgid "Verify your site with several search engines and social networks." msgstr "Verifiera din webbplats med flera sökmotorer och sociala nätverk." msgid "" "Though your WordPress.com site offers great %sSearch Engine Optimization%s " "(SEO) right out of the box, there are a few fundamentals you can examine to " "make sure that you're presenting your site in the best possible way to " "search engines who come crawling." msgstr "" "Även om din WordPress.com-webbplats erbjuder bra %ssökmotoroptimering%s " "(SEO) direkt från start finns det några grundläggande saker du kan undersöka " "för att se till att du presenterar din webbplats på bästa möjliga sätt för " "sökmotorer som kommer krypande." msgid "Create a Site Search Engines Will Love" msgstr "Skapa en webbplats sökmotorer kommer att älska" msgid "" "In our next and final email, we'll share a bit of information on SEO — how " "to optimize your site to improve your site's rank in search results. If you " "have any questions while you're working on your site, we'd love to help." msgstr "" "I vårt nästa och sista e-postmeddelande kommer vi att dela lite information " "om SEO — hur man optimerar din webbplats för att förbättra webbplatsens " "rankning i sökresultaten. Om du har några frågor när du arbetar på din " "webbplats, hjälper vi gärna till." msgid "Have questions?" msgstr "Har du frågor?" msgid "How to connect your site to Instagram" msgstr "Hur man ansluter din webbplats till Instagram" msgid "How to connect your site to Twitter" msgstr "Hur man ansluter din webbplats till Twitter" msgid "How to connect your site to Facebook" msgstr "Hur man ansluter din webbplats till Facebook" msgid "Tips on social media and your site" msgstr "Tips på sociala medier och din webbplats" msgid "" "Here's more on how to connect your website to social media, making it your " "online hub:" msgstr "" "Här kommer mer om hur du ansluter din webbplats till sociala medier och gör " "den till ditt online-nav:" msgid "Click here for a video on how to connect your site to Facebook" msgstr "" "Klicka här för en video om hur man ansluter din webbplats till Facebook" msgid "" "Not sure how to get started? Be sure to display social media widgets on your " "site so visitors know where to find you online. Add sharing buttons to your " "pages and blog posts so readers can share your content to their audience on " "social media." msgstr "" "Inte säker på hur man kommer igång? Se till att visa widgetar för sociala " "medier på din webbplats så att besökare får veta hur de kan hitta dig " "online. Lägg till delningsknappar på dina sidor och blogginlägg så att " "läsare kan dela ditt innehåll till sin publik på sociala medier." msgid "" "Take advantage of social networks to find your audience and drive more " "traffic to your website. With %sJetpack Social%s, you can broadcast your " "latest posts as tweets and Facebook status updates. Your site becomes the " "%shub%s; where you write once, and share that content to many other social " "networks automatically." msgstr "" "Dra nytta av sociala nätverk för att hitta din publik och få mer trafik till " "din webbplats. Med %sJetpack Social%s kan du sända dina senaste inlägg som " "tweets och Facebook-statusuppdateringar. Din webbplats blir %snavet%s där du " "skriver en gång och delar det innehållet till många andra sociala nätverk " "automatiskt." msgid "Draw Traffic with Social Media" msgstr "Öka trafiken med sociala medier" msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to grow your audience " "through social media. In the meantime, if you have any questions we'd love " "to help." msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande kommer vi att dela tips om hur du kan öka din " "publik med hjälp av sociala medier. Om du har några frågor under tiden så " "hjälper vi gärna till." msgid "Click here for video on how to change your website theme" msgstr "Klicka här för en video om hur du ändrar tema på din webbplats" msgid "" "You can try an unlimited number of themes, until you find the perfect fit " "for your business, so experiment away! Need some inspiration? Check out <a " "href=\"%1$s\">our recommended themes</a>." msgstr "" "Du kan prova ett obegränsat antal teman tills du hittar det som passar just " "ditt företag, så det är bara experimentera! Behöver du lite inspiration? " "Kolla in <a href=\"%1$s\">våra rekommenderade teman</a>." msgid "" "When you select a theme, ask yourself: how do you want your business to be " "perceived? What words would you use to describe it? Would it be professional " "yet friendly, or sophisticated and exclusive? Perhaps something else " "entirely? Brainstorm a few words and then enter those descriptors into the " "search box at the %sTheme Showcase%s. For example, here's a list of themes " "returned by the term, %s." msgstr "" "När du väljer ett tema, fråga dig själv: hur vill du att ditt företag ska " "uppfattas? Vilka ord skulle du använda för att beskriva det? Skulle det vara " "professionellt men ändå vänligt, eller sofistikerat och exklusivt? Kanske " "något helt annat? Fundera ut några ord och skriv sedan in dessa " "beskrivningar i sökrutan vid %sTema-galleriet%s. Här är till exempel en " "lista över teman som returneras av termen %s." msgid "Experiment: find the right look" msgstr "Experimentera: hitta rätt utseende" msgid "" "On WordPress.com, your theme determines the overall design and appearance of " "your site, including things like page layout, widget locations, and default " "font and color choices. Your website's look and feel is a big part of your " "business' success, and we've got some resources to help you get it looking " "just right." msgstr "" "På WordPress.com bestämmer ditt tema den övergripande utformningen och " "utseendet på din webbplats, inklusive saker som sidlayout, widget-platser, " "standardtypsnitt och färgval. Webbplatsens utseende och känsla utgör en stor " "del av din verksamhets framgångar och vi har vissa resurser som hjälper dig " "att få det att bli rätt." msgid "" "In our next email, we will be sharing tips on how to pick the perfect theme " "to showcase your content. In the meantime, if you have any questions we'd " "love to help." msgstr "" "I vårt nästa e-postmeddelande kommer vi att dela tips om hur du väljer det " "perfekta temat för att visa upp ditt innehåll. Under tiden, om du har några " "frågor hjälper vi gärna till." msgid "Need a hand?" msgstr "Behöver du hjälp?" msgid "" "Click here for video on how to create a custom navigation menu for your site" msgstr "" "Klicka här för att se en video om hur du skapar en anpassad navigeringsmeny " "för din webbplats" msgid "Organize your pages with a navigation menu" msgstr "Organisera dina sidor med en navigeringsmeny" msgid "Add new pages to your site" msgstr "Lägg till nya sidor på din webbplats." msgid "" "Learn more about how to create pages and navigation menus to structure your " "site:" msgstr "" "Lär dig mer om hur du skapar sidor och navigeringsmenyer för att strukturera " "din webbplats:" msgid "" "Starting out, you might think that your site's design is the primary " "consideration when building a successful website. In reality, your site's " "content — the information and photos on your pages — does all " "the talking for you when you can't be there to speak with your customers in " "person." msgstr "" "När du startar kan du tro att designen av din webbplats är det viktigaste " "när du bygger en framgångsrik webbplats. I själva verket är det innehållet " "på din webbplats – informationen och bilderna på dina sidor – som för fram " "ditt budskap när du inte kan vara där och prata med alla dina besökare " "personligen." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We want to share some resources to help you build " "the perfect site for your business." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com Vi vill dela med dig av resurser som hjälper " "dig att bygga den perfekta platsen för din verksamhet." msgid "How to Plan for a Successful Website" msgstr "Hur man planerar för en framgångsrik webbplats" msgid "Getting Started %s" msgstr "Komma igång %s" msgid "" "Learn how to optimize your site using meta descriptions and other SEO tools." msgstr "" "Lär dig hur man optimerar din webbplats med hjälp av metabeskrivningar och " "andra SEO-verktyg." msgid "How to build a site search engines love" msgstr "Hur man bygger en webbplats som sökmotorer älskar" msgid "" "Connect social media accounts like Facebook and Twitter to increase your " "traffic." msgstr "" "Anslut konton på sociala medier som Facebook och Twitter för att öka din " "trafik." msgid "The secret to growing your audience" msgstr "Hemligheten med att öka din publik" msgid "Learn all about themes and how they work with your site." msgstr "Lär dig allt om teman och hur de fungerar med din webbplats." msgid "How to find the perfect look for your site" msgstr "Hur man hittar det perfekta utseendet för din webbplats" msgid "Find out why planning is pivotal for building a successful site." msgstr "" "Ta reda på varför planering är avgörande för att bygga en framgångsrik " "webbplats." msgid "The first thing all site owners should do" msgstr "Det första som alla webbplatsägare bör göra" msgid "What do you need help with?" msgstr "Vad behöver du hjälp med?" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Är du säker på att du vill avbryta %(purchaseName)s för {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "" "Your domain mapping remains active until it expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Din domänompekning förblir aktiv tills den löper ut den " "%(subscriptionEndDate)s." msgid "" "Your plan's features remain active until your subscription expires on " "%(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "Ditt pakets funktioner fortsätter att vara aktiva tills din prenumeration " "löper ut den %(subscriptionEndDate)s." msgid "Clear Search" msgstr "Rensa sökning" msgid "Learn more ›" msgstr "Lär dig mer ›" msgid "" "Get yours for only $39 per year with <strong>Jetpack Personal</strong>. " "Daily backups, spam protection, priority support, and much more." msgstr "" "Skaffa för bara 39 $ per år med <strong>Jetpack Personal</strong>. Dagliga " "säkerhetskopieringar, skräppostskydd, prioriterad support och mycket mer." msgid "Everyone needs a backup plan." msgstr "Alla behöver en plan för säkerhetskopiering." msgid "Install problem: Not a valid zip file" msgstr "Installationsproblem: Inte en giltig zip-fil" msgid "Prevent and block malicious login attempts" msgstr "Förebygg och blockera skadliga inloggningsförsök." msgid "" "You may explicitly allow an IP address or series of addresses preventing " "them from ever being blocked by Jetpack. IPv4 and IPv6 are acceptable. To " "specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. " "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "" "Du kan lägga till en IP-adress eller en serie adresser för att hindra dem " "från att någonsin blockeras av Jetpack. IPv4 och IPv6 kan användas. Ange ett " "intervall genom att ange det lägsta värdet och det högsta värdet åtskilda " "med ett bindestreck. Till exempel: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "Prevent brute force login attacks" msgstr "Skydda dig mot brute force-inloggningsattacker." msgid "Try using a different site." msgstr "Försök att använda en annan webbplats" msgid "" "Designed and built to run WordPress like a dream. Exclusive technology gives " "you the proven performance, reliability, and functionality you need." msgstr "" "Designad och byggd för att köra WordPress som en dröm. Exklusiv teknologi " "ger dig den beprövade prestandan, tillförlitligheten och funktionaliteten du " "behöver." msgid "The Easiest Place to Get Started" msgstr "Den enklaste platsen för att komma igång." msgid "Your new website is waiting..." msgstr "Din nya webbplats väntar …" msgid "A custom domain name." msgstr "Ett anpassat domännamn." msgid "Reach your audience." msgstr "Nå din publik" msgid "Bring your ideas to life." msgstr "Blås liv i dina idéer." msgid "Week starts on %s" msgstr "Veckan startar med %s" msgid "Learn more about date and time formatting." msgstr "Lär dig mer om formatering av datum och tid." msgid "Week starts on" msgstr "Veckan startar med" msgid "Preview: %s" msgstr "Förhandsgranskning: %s" msgid "Theme not yet available for this site" msgstr "Temat inte tillgängligt för denna webbplats ännu" msgid "Click to change photo" msgstr "Klicka för att ändra foto" msgid "Attend Professional Webinars" msgstr "Delta i professionella webbseminarier" msgid "Monetize your Site" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "%s13GB%s Storage Space" msgstr "%s13GB%s lagringsutrymme" msgid "%sUnlimited%s Premium Themes" msgstr "%sObegränsade%s premiumteman" msgid "Best for Business Owners" msgstr "Bäst för företagare" msgid "Buy Business" msgstr "Köp Business" msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers" msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare" msgid "Buy Premium" msgstr "Köp Premium" msgid "Best for Bloggers" msgstr "Bäst för bloggare" msgid "Buy Personal" msgstr "Köp Personal" msgid "All looking good?" msgstr "Ser allt bra ut?" msgid "Here's the site!" msgstr "Här är webbplatsen!" msgid "Choose a theme for your new site." msgstr "Välj ett tema för din nya webbplats." msgid "Find your new domain" msgstr "Hitta din nya domän" msgid "Start the search for your perfect domain." msgstr "Börja söka efter din perfekta domän." msgid "Bring your idea to life" msgstr "Blås liv i din idé" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Whether you're " "adding a site to your domain or editing your DNS records, we can help. We're " "excited to help you see your vision come to life." msgstr "" "Få support från våra experter via e-post och livechatt. Vi kan hjälpa till, " "oavsett om du vill lägga till en webbplats på din domän eller redigera dina " "DNS-poster. Vi älskar att hjälpa till så att din vision kan bli verklighet." msgid "Here to help" msgstr "Vi finns här för att hjälpa till" msgid "" "Our powerful and easy to use tools make domain management effortless. " "Everything you need in a simple interface." msgstr "" "Våra kraftfulla och lättanvända verktyg gör det enkelt att hantera domäner. " "Allt du behöver i ett enkelt gränssnitt." msgid "Powerful advanced settings" msgstr "Effektiva och avancerade inställningar" msgid "" "Grab your domain name now so you don't have to compromise later. Every " "domain includes a beautiful temporary placeholder page, that you can replace " "with a full site whenever you're ready." msgstr "" "Registrera ditt domännamn nu så att du inte behöver kompromissa senare. Alla " "domäner inkluderar en snygg, temporär platshållarsida, som du kan ersätta " "med en fullständig webbplats när du är redo." msgid "Ready when you are" msgstr "Vi är redo när du är det" msgid "Own your identity" msgstr "Äg din identitet" msgid "" "Just one click and your domain is a website. It's your new blog. Or your " "company's website. Or a portfolio of your work. Or anything you can imagine. " "Start a new site in seconds and get the design, features, and support you " "need to bring your idea to life." msgstr "" "Med ett klick blir din domän en webbplats. Oavsett om det är din nya blogg, " "webbplatsen till ditt företag eller en portfölj som visar ditt arbete. Eller " "allt som du kan föreställa dig. Starta en ny webbplats på några sekunder och " "få den design, de funktioner och det stöd du behöver för att blåsa liv i din " "idé." msgid "The right domain is all you need" msgstr "Rätt domän är allt du behöver." msgid "Find the domain that defines you" msgstr "Hitta den domän som definierar dig" msgid "Your next big idea starts here" msgstr "Din nästa, stora idé börjar här" msgid "Domain Search — WordPress.com" msgstr "Domänsökning – WordPress.com" msgid "More ideas:" msgstr "Fler idéer:" msgid "Looking for a specific domain?" msgstr "Letar du efter en särskild domän?" msgid "Show more exact matches" msgstr "Visa fler exakta matchningar" msgid "Show more alternative suggestions" msgstr "Visa fler alternativa förslag" msgid "Best Alternative" msgstr "Bästa alternativ" msgid "Taken" msgstr "Upptagen" msgid "Buy Domain" msgstr "Köp domän" msgid "" "Want more traffic? Read about <a href=\"%s\">how you can expand your blog's " "audience</a>." msgstr "" "Vill du ha mer trafik? Läs om <a href=\"%s\">hur du kan nå en större publik " "med din blogg</a>." msgid "This site is eligible to install plugins and upload themes." msgstr "" "Denna webbplats är berättigad att installera tillägg och ladda upp teman." msgid "Transform standard image galleries into full-screen slideshows" msgstr "Förvandla vanliga bildgallerier till bildspel i helskärmsläge" msgid "" "Your refund has been sent to the method of payment that you used for your " "original purchase. You will receive it in 7-10 business days.\n" "\t\t\tIf you paid with a credit card, this may appear as a credit/refund on " "your statement, or the original charge will show as reversed, which\n" "\t\t\twould simply remove the original charge from your statement - " "depending on your bank. If you paid via PayPal, you’ll see the refund in\n" "\t\t\tyour transaction history." msgstr "" "Din återbetalning har skickats till det betalningssätt som du använde för " "det ursprungliga köpet. Du kommer att få den inom 7–10 arbetsdagar.\n" "\t\t\tOm du betalade med ett kreditkort kan detta visas som en kredit/" "återbetalning på ditt kontoutdrag, eller den ursprungliga avgiften visas som " "omvänd, vilket\n" "\t\t\thelt enkelt tar bort den ursprungliga debiteringen från ditt " "kontoutdrag – beroende på din bank. Om du betalade via PayPal kommer du att " "se återbetalningen i\n" "\t\t\tdin transaktionshistorik." msgid "Jetpack Sites" msgstr "Jetpack-webbplatser" msgid "Match accounts using email addresses" msgstr "Koppla samman konton med hjälp av e-postadresser" msgid "Require two-step authentication" msgstr "Kräv tvåstegsautentisering" msgid "WordPress.com sign in" msgstr "Logga in på WordPress.com" msgid "Some features are disabled because your site is in development mode." msgstr "" "Vissa funktioner är inaktiverade eftersom din webbplats befinner sig i " "utvecklingsläge." msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras." msgid "%(count)d posts" msgstr "%(count)d inlägg" msgid "Display comment link" msgstr "Visa kommentarslänk" msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort den användaren." msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort användare." msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "Det finns redan en ping från den URL:en för detta inlägg." msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Trackbacks är stängda." msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Jag behöver ett ID för att det här ska fungera." msgid "RSS Error:" msgstr "RSS-fel:" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page " "other than the homepage itself, including the page that shows your latest " "blog posts." msgstr "" "Detta är ett exempel på en startsidessektion. Startsidessektioner kan vara " "vilken sida som helst annan än själva startsidan, inklusive sidan som visar " "dina senaste blogginlägg." msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "En startsidesektion" msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Nyheter" msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blogg" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "Detta är en sida med viss grundläggande kontaktinformation, såsom adress och " "telefonnummer. Du kan även prova något tillägg för att lägga till ett " "kontaktformulär." msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontakta oss" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work " "here or maybe you are a business with a mission to describe." msgstr "" "Du kanske är en konstnär som vill presentera dig själv och ditt arbete här " "eller kanske är du ett företag med ett uppdrag att beskriva." msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Om oss" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "Välkommen till din nya webbplats. Det här är din startsida, som de flesta " "besökarna kommer att se när de kommer till din webbplats för första gången." msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "E-post" msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Startsida" msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "De senaste inläggen" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "De senaste kommentarerna" msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some " "credits." msgstr "" "Det här kan vara en lämplig plats att presentera dig själv och din webbplats " "eller räkna upp några av dina meriter." msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "Om denna webbplats" msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Lördag och söndag kl. 11:00–15:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Måndag — fredag: 9:00 – 17:00" msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Timmar" msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "192 00 STORSTAD" msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "Storgatan 10" msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adress" msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Hitta till oss" msgid "Video is playing." msgstr "Videon spelas." msgid "Video is paused." msgstr "Videon är pausad." msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Visa reglage" msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Ogiltig JSONP callback-funktion." msgid "" "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used " "to restrict access to the API, instead." msgstr "" "Det går inte längre att helt inaktievera REST API:t. I stället kan filtret " "%s användas för att begränsa åtkomsten till API:t." msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Ogiltig JSON-paket skickat." msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, för %3$s sedan (%4$s)" msgid "Invalid page template." msgstr "Ogiltig sidmall." msgid "Post Attributes" msgstr "Inläggsattribut" msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Det finns inga anpassningspaket papperskorgen." msgid "No changesets found." msgstr "Inga anpassningspaket hittades." msgid "Search Changesets" msgstr "Sök anpassningspaket" msgid "All Changesets" msgstr "Alla anpassningspaket" msgid "Edit Changeset" msgstr "Redigera anpassningspaket" msgid "New Changeset" msgstr "Nytt anpassningspaket" msgid "Add New Changeset" msgstr "Lägg till ny version" msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Anpassningspaket" msgid "Attachment Attributes" msgstr "Bilagsattribut" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "Tillåt notiser om nya länkar från andra bloggar (pingback och trackback) för " "nya artiklar." msgid "Default post category." msgstr "Standardkategori för inlägg." msgid "Site tagline." msgstr "Webbplatsslogan." msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Aktivera %2$s" msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Aktivera %2$s" msgid "Document Preview" msgstr "Förhandsvisning av dokument" msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "Username or Email Address" msgstr "Användarnamn eller e‑postadress" msgid "Click to edit this element." msgstr "Tryck för att redigera detta element." msgid "Click to edit the site title." msgstr "Klicka för att ändra webbplatsens titel. " msgid "Click to edit this widget." msgstr "Klicka för att ändra denna widget." msgid "Click to edit this menu." msgstr "Klicka för att ändra denna meny. " msgid "Comment author name and email are required." msgstr "Kommentarförfattarens namn och e-postadress är obligatoriska." msgid "Comment is required." msgstr "Kommentar krävs." msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "Kommentaren kunde inte uppdateras." msgid "Invalid role." msgstr "Ogiltig roll." msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "Termen kunde inte skapas." msgid "No widgets found." msgstr "Inga widgets hittades." msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Antal widgets hittade: %d" msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s kunde inte skapas: %2$s" msgid "Empty title." msgstr "Tom rubrik" msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Ange en giltig YouTube-URL." msgid "" "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your " "video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with " "the option below." msgstr "" "Endast filer av typerna %1$s och %2$s kan användas för video i sidhuvudet. " "Konvertera videofilen och försök igen. Det går också att ladda upp videon " "till YouTube och ange länken med alternativet nedan." msgid "" "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video " "or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than " "8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "" "Denna videofil är för stor för att användas i sidhuvudet. Försök med en " "kortare video eller optimera inställningarna för kompression och ladda upp " "en fil som är mindre än 8 MB. Det går även att ladda upp videon till YouTube " "och ange dess adress i alternativet nedan." msgid "Learn more about CSS" msgstr "Lär dig mer om CSS" msgid "Additional CSS" msgstr "Ytterligare CSS" msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Ange egen" msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetera" msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Förinställd" msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Eller ange en YouTube-URL:" msgid "No video selected" msgstr "Ingen video vald" msgid "Change video" msgstr "Byt video" msgid "Header Video" msgstr "Sidhuvudets videoklipp." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "" "För bästa resultat bör du ladda upp videon i formatet %1$s och optimera dess " "filstorlek. Ditt tema rekommenderar en höjd på %2$s pixlar." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "" "För bästa resultat bör du ladda upp videon i formatet %1$s och optimera dess " "filstorlek. Ditt tema rekommenderar en bredd på %2$s pixlar." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "" "För bästa resultat bör du ladda upp videon i formatet %1$s och optimera dess " "filstorlek. Ditt tema rekommenderar bildstorleken %2$s pixlar." msgid "" "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the " "front page or another page that supports video headers." msgstr "" "Detta tema saknar stöd för video i sidhuvudet på denna sida. Gå till " "startsidan eller någon annan sida som tillåter video i sidhuvudet." msgid "" "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video " "loads." msgstr "" "Om du lägger till ett videoklipp kommer bilden visas medan videoklippet " "hämtas." msgid "Header Media" msgstr "Media i sidhuvud" msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Behörighet saknas för att ändra inställningar." msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Inställningen finns inte eller är okänd." msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Detta formulär går inte att förhandsgranska i realtid." msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Länken kan inte förhandsgranskas i realtid." msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "Det finns inget anpassningspaket med detta UUID." msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Ogiltigt UUID för anpassningspaket" msgid "New page title…" msgstr "Ny sidrubrik..." msgid "New page title" msgstr "Ny sidrubrik" msgid "Howdy, %s" msgstr "Hej, %s" msgid "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</" "strong>" msgstr "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Du har inte behörighet att ta bort denna användare.</" "strong>" msgid "New version available." msgstr "Ny version tillgänglig." msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://sv.wordpress.org/themes/" msgid "Display location" msgstr "Visa plats" msgid "Collapse Main menu" msgstr "Dölj huvudmeny" msgid "Current Background Image" msgstr "Nuvarande bakgrundsbild" msgid "Current Header Image" msgstr "Nuvarande sidhuvudsbild" msgid "Invalid date." msgstr "Ogiltigt datum." msgid "%s Sites" msgstr "%s-webbplatser" msgid "Set status" msgstr "Ställ in status" msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” är låst" msgid "Search media items..." msgstr "Sök medieobjekt..." msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "Du har inte behörighet att bifoga filer i detta inlägg." msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "Dölj kontroller" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Göm reglage" msgid "Customize New Changes" msgstr "Acceptera ändringar" msgid "Scroll with Page" msgstr "Rulla med sidan" msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "Rulla" msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Fill Screen" msgstr "Fullskärm" msgid "Fit to Screen" msgstr "Anpassa till skärmen" msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "Oförändrad" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Du har inte behörighet att redigera det anpassade fältet %s." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "Begränsa resultat till användare som matchar minst en av de roller du " "angett. Kommaseparerad lista eller individuell roll accepteras." msgid "Limit result set to resources with a specific slug." msgstr "Begränsa resultaten till resurser med en specifik slug." msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Profilbilds-URL:er för användaren." msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Eventuella ytterligare behörigheter som tilldelats användaren." msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Alla behörigheter som tilldelats användaren." msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Lösenord för användaren (ingår aldrig)." msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Roller tilldelade användaren." msgid "Registration date for the user." msgstr "Registreringsdatum för användaren." msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Alfanumerisk ID-sträng för användaren." msgid "The nickname for the user." msgstr "Användarens smeknamn." msgid "Locale for the user." msgstr "Språkkod (locale) för användaren." msgid "Author URL of the user." msgstr "Författar-URL för användaren." msgid "Description of the user." msgstr "Beskrivning av användaren." msgid "URL of the user." msgstr "Användarens URL." msgid "The email address for the user." msgstr "E-postadress för användaren." msgid "Last name for the user." msgstr "Användarens efternamn." msgid "First name for the user." msgstr "Användarens förnamn." msgid "Display name for the user." msgstr "Visningsnamn för användaren." msgid "Login name for the user." msgstr "Inloggningsnamn för användaren." msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet ”%s”." msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Lösenord måste fyllas i." msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Du har inte behörighet att ge användare den rollen." msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Ogiltigt användar-ID för ändrad tilldelning." msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Användare kan inte läggas i papperskorgen. Ange '%s' för att radera." msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Användaren kan inte tas bort." msgid "Invalid slug." msgstr "Ogiltig permalänk." msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Du har inte behörighet att ändra roller för denna användare." msgid "Error creating new user." msgstr "Kunde inte skapa ny användare." msgid "Cannot create existing user." msgstr "Kan inte skapa befintlig användare." msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Du har inte behörighet att skapa nya användare." msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Du har inte behörighet att sortera användare på denna parameter." msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "Du saknar behörighet att lista användare." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Du har inte behörighet att filtrera användare på roller." msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "En eller flera ogiltiga parametrar för användare." msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "" "För över den raderade användarens inlägg och länkar till följande användar-" "ID." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "" "Måste ha värdet true, eftersom användare inte kan placeras i papperskorgen." msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Unik ID-sträng för användaren." msgid "Limit result set to resources with a specific role." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till resurser med en specifik roll." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Begränsa resultat till termer som hör till ett specifikt inlägg." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "" "Begränsa resultat till termer som hör till ett visst överordnat objekt." msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Om termer som inte är kopplade till något inlägg ska döljas eller ej." msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Sortera samling efter termattribut." msgid "The parent term ID." msgstr "Den överordnade termens ID." msgid "Type attribution for the term." msgstr "Angiven typ för termen." msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "En alfanumerisk ID-sträng för termen, som är unik inom dess typ." msgid "HTML title for the term." msgstr "Termens HTML-titel." msgid "URL of the term." msgstr "Termens URL." msgid "HTML description of the term." msgstr "HTML-beskrivning av termen." msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Antal publicerade inlägg för termen." msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Termen kan inte tas bort." msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Termer kan inte läggas i papperskorgen. Ange '%s' för att radera." msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Överordnad term kan inte anges, taxonomin är inte hierarkisk." msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages." msgstr "Du har inte behörighet att skapa nya sidor." msgid "Term does not exist." msgstr "Termen finns inte." msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "" "Måste ha värdet true eftersom termer inte kan hanteras via papperskorgen." msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Unik ID-sträng för termen." msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "" "Begränsa resultaten till taxonomier som är förknippade med en viss " "inläggstyp." msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "REST-basadress för taxonomin." msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Typer associerade med taxonomin." msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Taxonomins titel." msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Läsbara märkningar för taxonomin i olika vyer." msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Om taxonomin ska ha underordnade resurser." msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Läsbar beskrivning av taxonomin." msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Alla behörigheter som används av taxonomin." msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Du saknar behörighet att hantera termer i denna taxonomi." msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "En alfanumerisk ID-sträng för taxonomin." msgid "" "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "" "Egenskapen %s har ett ogiltigt värde sparat och kan inte uppdateras till " "värdet null." msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Versioner kan inte läggas i papperskorgen. Ange '%s' för att radera." msgid "Invalid revision ID." msgstr "Ogiltigt versions-ID." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Du har inte behörighet att se tidigare versioner av detta inlägg." msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "" "Måste ha värdet true eftersom versioner inte kan hanteras via papperskorgen." msgid "REST base route for the post type." msgstr "REST basadress för inläggstypen." msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taxonomier förknippade med inläggstypen." msgid "The title for the post type." msgstr "Inläggstypens titel." msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Läsbara etiketter för inläggstypen i olika sammanhang." msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Om inläggstypen kan ha underordnade objekt." msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "En läsbar beskrivning av inläggstypen." msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Alla behörigheter som används av inläggstypen." msgid "Cannot view post type." msgstr "Kan inte visa inläggstyp." msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "En alfanumerisk ID-sträng för inläggstypen." msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Om inlägg med denna status ska vara sökbara publikt." msgid "" "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Om inlägg med denna status ska visas på webbplatsens främre del." msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Om inlägg med denna status ska skyddas." msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Om inlägg med denna status ska vara privata." msgid "The title for the status." msgstr "Statusens titel." msgid "Cannot view status." msgstr "Kan inte visa status." msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "En alfanumerisk ID-sträng för statusen." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "" "Begränsa sökresultatet till inlägg som är kopplade till ett eller flera " "statuslägen." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "" "Begränsa resultat till inlägg med en eller flera specifika permalänkar." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "" "Begränsa resultatet till alla objekt förutom de med ett specifikt överordnat " "ID." msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Begränsa resultatet till inlägg med ett visst värde för menu_order." msgid "" "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svaret till inlägg som publicerats före ett visst datum enligt " "formatet ISO8601." msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa resultatet till inlägg som publicerats efter ett visst datum enligt " "formatet ISO8601." msgid "The ID for the author of the post." msgstr "ID för författaren av inlägget." msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Ogiltigt ID för utvald media." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Ogiltigt ID för överordnat inlägg." msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Inlägget kan inte läggas i papperskorgen. Ange '%s' för att radera." msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Du har inte behörighet att lägga till de angivna termerna." msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "Du har inte behörighet att klistra inlägg." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "" "Begränsa resultatet till kommentarer som tilldelats specifika inläggs-ID:n." msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "" "Se till att resultatet inte innehåller överordnade objekt med specifika ID:n." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Begränsa resultatet till kommentarer med specifika överordnade ID:n." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Begränsa resultatet till specifika ID:n." msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Se till att resultat exkluderar specifika ID:n." msgid "" "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svaret till kommentarer som publicerats före ett visst datum enligt " "formatet ISO8601." msgid "" "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Se till att resultatet utesluter kommentarer som är kopplade till vissa " "användar-ID:n. Kräver behörighet." msgid "" "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "Begränsa resultatet till kommentarer som är kopplade till vissa användar-ID:" "n. Kräver behörighet." msgid "" "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svaret till kommentarer som publicerats efter ett visst datum " "enligt formatet ISO8601." msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ID för associerat inläggsobjekt." msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "ID för överordnad till objektet." msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Användareobjektets ID om författaren var en användare." msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Ogiltigt ID för kommentarens författare." msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Kommentaren kan inte läggas i papperskorgen. Ange '%s' för att radera." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna kommentar." msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Du har inte behörighet att ändra typen av kommentar." msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Kommentarfältet överskrider den tillåtna maxlängden." msgid "Invalid comment content." msgstr "Ogiltigt kommentarsinnehåll." msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Det går inte att skapa en kommentar av den typen." msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Du har inte behörighet att skapa en kommentar till detta inlägg." msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Du har inte behörighet att skapa denna kommentar utan något inlägg." msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Du har inte behörighet att redigera '%s' för kommentarer." msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Du har inte behörighet att läsa denna kommentar." msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Du har inte behörighet att se kommentarer utan inlägg." msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Du har inte behörighet att läsa inlägget som hör till denna kommentar." msgid "URL to the original attachment file." msgstr "URL till originalbilagan." msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ID för bilagans associerade inlägg." msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Uppgifter om mediafilen som är specifika för filtypen." msgid "The attachment MIME type." msgstr "Bilagans MIME-typ." msgid "Attachment type." msgstr "Bilagans typ." msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "HTML-beskrivning för bilagan, omvandlad för visning." msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Beskrivning för bilagan så som den ser ut i databasen." msgid "The attachment description." msgstr "Bilagans beskrivning." msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "HTML-text för bilagan, omvandlad för visning." msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Text för bilagan, så som den ser ut i databasen." msgid "The attachment caption." msgstr "Bilagans bildtext." msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Alternativ text att visa när bilagan inte visas." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp media till detta inlägg." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Vänligen kontakta ditt webhotell för " "att aktivera PHP:s XML-tillägg." msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "HTML-kod är inte tillåten i CSS." msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Fel: [%1$s] %2$s" msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "Fel vid återställning: [%1$s] %2$s" msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "BETATESTNING?\n" "=============\n" "\n" "Detta felsökningsmeddelande skickas när du använder en utvecklingsversion av " "WordPress.\n" "\n" "Om du misstänker att dessa fel beror på en bugg i WordPress, vill du vara " "vänlig och rapportera det?\n" " * Starta ett ämne i supportforumet: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Eller, om du är bekväm med att skapa en buggrapport: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Tack! -- Teamet bakom WordPress" msgid "FAILED: %s" msgstr "MISSLYCKAD: %s" msgid "The following translations failed to update:" msgstr "Följande uppdateringar av översättningar misslyckades:" msgid "The following themes failed to update:" msgstr "Följande uppdateringar av teman misslyckades:" msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "Följande uppdateringar av tillägg misslyckades:" msgid "SUCCESS: %s" msgstr "GENOMFÖRD: %s" msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "Följande översättningar har uppdaterats:" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "Följande teman har uppdaterats:" msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "Följande tillägg har uppdaterats:" msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "MISSLYCKAD: WordPress misslyckades med att uppdateras till %s" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "GENOMFÖRD: WordPress har uppdaterats till %s" msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "Teamet bakom WordPress är villiga att hjälpa dig. Vidarebefordra detta e-" "postmeddelande till %s så kommer teamet att hjälpa dig och försäkra sig om " "att din webbplats fungerar." msgid "Backups and security scans" msgstr "Säkerhetskopiering och säkerhetsskanningar" msgid "The connection could not be made because no account was selected." msgstr "Anslutningen kunde inte göras eftersom inget konto har valts." msgid "Get a custom domain, no ads, and support from %s/ mo." msgstr "Få en anpassad domän, slipp annonser och få support från %s/mån." msgid "WordPress.com is the easiest place to get started." msgstr "WordPress.com är den enklaste platsen att komma igång." msgid "Join the global community." msgstr "Gå med i den globala communityn." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but if you wish to " "keep this subscription, please update your card details or arrange another " "payment method." msgstr "" "Vi kommer fortfarande att försöka debitera det kort vi har registrerat, men " "om du vill behålla prenumerationen ska du uppdatera dina kortuppgifter eller " "definiera en annan betalningsmetod." msgid "" "We'll still attempt to charge the card we have on file, but the best way to " "keep your subscription is to click the button below and update your credit " "card details." msgstr "" "Vi kommer fortfarande försöka debitera kortet vi har registrerat, men det " "bästa sättet att behålla din prenumeration är att klicka på knappen nedan " "och uppdatera dina kreditkortsuppgifter." msgid "" "If you don’t have access to {{strong}}%(email)s{{/strong}}, we will also " "email you at {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}}, as backup." msgstr "" "Om du inte har åtkomst till {{strong}}%(email)s{{/strong}} kommer vi även " "att skicka ett e‑postmeddelande till {{strong}}%(wpcomEmail)s{{/strong}} för " "säkerhets skull." msgid "Request Confirmation" msgstr "Begär Bekräftelse" msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} with a link to confirm the new details. " "The change won’t go live until we receive confirmation from both emails." msgstr "" "Vi kommer att skicka ett e‑postmeddelande till {{strong}}%(oldEmail)s{{/" "strong}} och {{strong}}%(newEmail)s{{/strong}} med en länk för att bekräfta " "den nya informationen. Ändringen kommer inte att ske förrän vi får " "bekräftelse via bägge e-postadresserna." msgid "" "We’ll email you at {{strong}}%(email)s{{/strong}} with a link to confirm the " "new details. The change won't go live until we receive confirmation from " "this email." msgstr "" "Vi kommer att skicka ett e‑postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/" "strong}} med en länk för att bekräfta den nya informationen. Ändringen " "kommer inte att ske förrän vi får bekräftelse via e-postadressen." msgid "Confirmation Needed" msgstr "Bekräftelse krävs" msgid "Failed to cancel subscription" msgstr "Det gick inte att avbryta prenumerationen" msgid "" "Lodestar is a trendy one-page theme designed with startups and small " "business ventures in mind." msgstr "" "Lodestar är ett trendigt tema med en sida designat med nystartade företag " "och små företagsprojekt i åtanke." msgid "" "A clean, responsive writing theme with support for custom logos, featured " "images, fancy pull quotes, and more." msgstr "" "Ett stilrent, responsivt skrivtema med stöd för anpassade logger, bilder, " "eleganta citat och mer." msgid "Not available for multi site" msgstr "Inte tillgängligt för flera webbplatser" msgid "Use the WP Admin interface instead" msgstr "Använd WP Admin-gränssnittet istället" msgid "Open WP Admin" msgstr "Öppna WP-Admin" msgid "Learn more about Hosting" msgstr "Lär dig mer om webbhotell" msgid "Failed to provision WPCOM store subscription" msgstr "Misslyckades att tillhandahålla WPCOM-butiksprenumeration" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Time to update your " "business cards." msgstr "" "Du är nu den stolta ägaren av <strong>%s</strong>! Dags att uppdatera " "visitkorten." msgid "The plan was too expensive." msgstr "Paketet var för dyrt." msgid "Schedule a chat" msgstr "Schemalägg en chattsession" msgid "" "Thank you for purchasing the Business plan on %1$s! We would like to offer a " "30 minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help " "set up your site." msgstr "" "Tack för att du köpte Business-paketet på %1$s! Vi vill erbjuda dig en 30 " "minuter lång snabbstartssession med en av våra Happiness Engineers för att " "hjälpa dig att konfigurera din webbplats." msgid "New Business Plan" msgstr "Nytt Business-paket" msgid "Let us personally help you set up your site at %1$s!" msgstr "" "Låt oss hjälpa dig personligen med att konfigurera din webbplats på %1$s!" msgid "{{a}}Learn more about{{/a}} this theme." msgstr "{{a}}Lär dig mer mer om{{/a}} detta tema." msgid "" "Heart And Style is a clean and well coded theme with a design primarily for " "feminine blogs but not limited to it." msgstr "" "Heart and Style är ett rent och välkodat tema med en design främst för " "feminina bloggar men inte begränsat till detta." msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "Fewer Views" msgstr "Färre visningar" msgctxt "Legend label in stats all-time views table" msgid "More Views" msgstr "Fler visningar" msgid "A simple photography theme" msgstr "Ett enkelt fotografi tema" msgid "Your feedback helps us improve our support." msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra vår support." msgid "How would you rate this experience?" msgstr "Hur skulle du betygsätta denna upplevelse?" msgid "Thanks for chatting with us!" msgstr "Tack för att du chattar med oss!" msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment." msgstr "Några välfunna ord för att motivera dina läsare att kommentera." msgid "Transparent" msgstr "Genomskinlig" msgid "Uploaded by %s" msgstr "Uppladdad av %s" msgid "Could not access file." msgstr "Kunde inte komma åt fil." msgid "" "Baskerville 2 is a dynamic, grid-based theme for curators. It's the perfect " "way to showcase your posts, videos, images and galleries, and share your " "favorite quotes and links." msgstr "" "Baskerville 2 är ett dynamiskt, rutnätbaserat tema för kuratorer. Det är det " "perfekta sättet att visa upp dina inlägg, videoklipp, bilder och gallerier " "och dela dina favoritcitat och länkar." msgid "Extra License for G Suite" msgstr "Extra licens för G Suite" msgid "Keep my subscription" msgstr "Behåll min prenumeration" msgid "Fill out my Wufoo form!" msgstr "Fyll i mitt Wufoo-formulär!" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "An error occurred while connecting the account." msgstr "Ett fel uppstod vid anslutningen av kontot." msgid "Manage your account" msgstr "Hantera ditt konto" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set up " "your site." msgstr "" "Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälper dig att " "ställa in din webbplats." msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with " "your plan." msgstr "" "Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälpa dig med " "ditt paket." msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com %(planName)s plan, provide a basic setup " "overview to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den " "här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress." "com, diskutera funktioner i %(planName)s-paketet från WordPress.com, " "beskriva de grundläggande inställningarna som hjälper dig att komma igång " "med din webbplats och visa dig var du kan hitta ytterligare resurser och " "hjälp i framtiden." msgid "Purchase this design" msgstr "Köp denna design" msgid "Customize this design" msgstr "Anpassa den här designen" msgctxt "Logged out theme support message" msgid "Pick this design and start a site with us, we can help!" msgstr "Välj denna design och starta en webbplats med oss, vi hjälper till!" msgid "Share your site" msgstr "Dela din webbplats" msgid "Only single .zip files are accepted." msgstr "Endast enskilda .zip-filer accepteras." msgid "" "To take advantage of the %1$s discount you heard about on the show, use the " "promo code %2$s when you check out." msgstr "" "För att dra nytta av rabatten på %1$s du hörde talas om på showen, använd " "kampanjkoden %2$s i kassan." msgid "For reference the request you submitted was:" msgstr "För referens var begäran du skickade in:" msgid "" "We have automatically subscribed you to email updates on the forum thread. " "We will respond to you as soon as we can." msgstr "" "Vi har automatiskt prenumererat åt dig på e-postuppdateringar i forumtråden. " "Vi kommer att svara dig så snart vi kan." msgid "" "Thank you for your support request. Your private message has been sent, and " "you can follow it here (don't worry -- only you and WordPress.com staff can " "view the link):" msgstr "" "Tack för din supportförfrågan. Ditt privata meddelande har skickats och du " "kan följa det här (var inte orolig-- bara du och WordPress.com-personal kan " "visa länken):" msgid "" "Thank you for your support request. Your public message has been posted to " "the forums so you and other users can see it here:" msgstr "" "Tack för din supportförfråga. Ditt offentliga meddelande har publicerats på " "forumet så att du och andra användare kan se det här:" msgid "" "Wondering when you'll hear back from us? We're typically able to reply " "within 24 - 48 hours." msgstr "" "Undrar du när du kommer att höra från oss? Vi brukar vanligtvis svara inom " "24 till 48 timmar." msgid "Your message is flying through cyberspace to us as you read this." msgstr "Ditt meddelande flyger genom cyberrymden till oss när du läser detta." msgid "Your WordPress.com Support Question: %s" msgstr "Din WordPress.com supportfråga: %s" msgid "Your Jetpack Support Question: %s" msgstr "Din Jetpack supportfråga: %s" msgid "Build your website or blog today." msgstr "Bygg din webbplats eller blogg i dag." msgid "Create a premium site that's all you." msgstr "Skapa din egen premiumwebbplats." msgid "Your post has not received any views yet!" msgstr "Dina inlägg har inte fått några visningar än!" msgid "Learn some tips to attract more visitors" msgstr "Läs några tips om hur du lockar fler besökare" msgid "Get more traffic!" msgstr "Få mer trafik!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site in " "%(daysToExpiry)d days." msgstr "" "%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats om " "%(daysToExpiry)d dagar." msgid "" "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load " "posts" msgstr "" "Testa att ladda inlägg medan du bläddrar. Avmarkera för att visa klickbar " "knapp för att ladda inlägg" msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Den oändliga bläddringens funktion" msgid "Sorry, there was a problem blocking that site." msgstr "Tyvärr uppstod ett problem när denna webbplats skulle blockeras." msgid "Sorry, there was a problem unblocking that site." msgstr "" "Tyvärr uppstod ett problem när blockeringen av denna webbplats skulle tas " "bort." msgid "Are you sure you want to delete %(themeName)s from %(siteTitle)s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %(themeName)s från %(siteTitle)s?" msgid "Delete %(themeName)s" msgstr "Ta bort %(themeName)s" msgid "Jetpack Personal" msgstr "Jetpack Personal" msgid "Highest hourly views %(highestViews)s" msgstr "Högsta antal visningar per timme %(highestViews)s" msgid "" "You are now the proud owner of <strong>%s</strong>! Adding a site is just " "one click away." msgstr "" "Du är nu den stolta ägaren av <strong>%s</strong>! Det behövs bara ett klick " "för att lägga till en webbplats." msgid "Everything starts with a name." msgstr "Allt börjar med ett namn." msgid "Upload themes" msgstr "Ladda upp teman" msgid "Upload custom themes on your site." msgstr "Ladda upp anpassade teman på din webbplats." msgid "Could not find the thumbnail" msgstr "Det gick inte att hitta miniatyrbilden" msgid "" "You will receive a partial refund of %(refundAmount)s which is %(planCost)s " "for the plan minus %(domainCost)s for the domain." msgstr "" "Du kommer att delvis återbetalas %(refundAmount)s vilket är %(planCost)s för " "paketet minus %(domainCost)s för domänen." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, Dara is ready to get " "to work for your business." msgstr "" "Med sina djärva, utvalda bilder och ljusa, glada färger är Dara redo att " "börja jobba för ditt företag." msgid "" "TextBook is a theme for colleges, schools and organizations focused on " "education." msgstr "" "TextBook är ett tema för högskolor, skolor och organisationer som är " "inriktade på utbildning." msgid "Select a point to copy" msgstr "Välj en punkt att kopiera" msgid "Regenerating…" msgstr "Återbildar …" msgid "Regenerate address" msgstr "Återbilda adress" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publicera inlägg genom att skicka ett e-postmeddelande." msgid "Publishing Tools" msgstr "Publiceringsverktyg" msgid "" "Take a peek at our <a href=\"%s\">short guide</a> for some tips on getting " "started." msgstr "" "Ta en titt på vår <a href=\"%s\">snabbguide</a> för tips om hur du kommer " "igång." msgid "" "Welcome to WordPress.com! You just purchased a new domain, and the " "possibilities ahead are endless." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Du har precis köpt en ny domän, och framtida " "möjligheter är oändliga." msgid "Total of WordPress and Email Subscribers" msgstr "Totalt antal WordPress- och e-postprenumeranter" msgid "Add Image" msgstr "Lägg till bild" msgid "Visit forum" msgstr "Besök forum" msgid "Theme enhancements" msgstr "Temaförbättrningar" msgid "Copy Codes" msgstr "Kopiera koder" msgid "Print Codes" msgstr "Tryck koder" msgid "Site Backups" msgstr "Säkerhetskopiering av webbplats" msgid "Revenue Generation" msgstr "Intäktsgenerering" msgid "You have blocked %(site_name)s." msgstr "Du har blockerat %(site_name)s." msgid "Undo?" msgstr "Ångra?" msgid "with a powerful website." msgstr "med en kraftfull webbplats." msgid "Design your success story " msgstr "Designa din framgångshistoria" msgctxt "Themes: Theme delete confirmation" msgid "Deleted theme %(themeName)s." msgstr "Borttaget tema %(themeName)s." msgctxt "Themes: Theme delete failure" msgid "Problem deleting %(themeId)s. Check theme is not active." msgstr "Problem vid borttagning av %(themeId)s. Markerat tema är inte aktivt." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. You might be able to figure out what is causing the problem using " "this information %s" msgstr "" "Din server svarar inte på våra övervakningsförfrågningar. Din webbplats kan " "ha allvarliga PHP-fel, databasanslutningsproblem eller andra problem på " "servernivå. Du skulle kunna ta reda på vad som orsakar problemet med hjälp " "av den här informationen %s" msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our user agent " "(See %s for more information)." msgstr "" "Din webbplats skickar tillbaka ett 403-fel, vilket vanligtvis indikerar att " "webbhotellets säkerhetsåtgärder blockerar våra övervakningsförfrågningar. Be " "dem att bekräfta att de inte blockerar några önskemål från vår användaragent " "(Se %s för mer information)." msgid "Good news - your site %s is now loading!" msgstr "Goda nyheter – din webbplats %s laddar nu!" msgid "More about Monitor: %s" msgstr "Mer om Monitor: %s" msgid "" "We will continue monitoring your site, and let you know when it comes online " "again." msgstr "" "Vi fortsätter att övervaka din webbplats och meddelar dig när den kommer upp " "igen." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still down, and has been offline for %2$s." msgstr "" "Det här är en uppföljning av Jetpack Monitor-meddelandet som du tog emot. " "Det verkar som att din webbplats %1$sfortfarande ligger nere, och att den " "har varit offline under %2$s." msgid "Upgrade for %s" msgstr "Uppgradera för %s" msgid "I found a better plugin or service." msgstr "Jag hittade ett bättre tillägg eller tjänst." msgid "Any particular reason(s)?" msgstr "Någon särskild anledning?" msgid "I'm moving my site off of WordPress." msgstr "Jag flyttar min webbplats från WordPress." msgid "Day Summary" msgstr "Daglig sammanfattning" msgid "Week Summary" msgstr "Veckovis sammanfattning" msgid "Month Summary" msgstr "Månadssammanfattning" msgid "Year Summary" msgstr "Årssammanfattning" msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(number)s days ending %(endDate)s (Summarized)" msgstr "%(number)s dagar med slut %(endDate)s (Sammanfattad)" msgid "" "This site timezone (%(timezoneText)s) will be used for publishing. You can " "change it in {{a}}General Settings{{/a}}." msgstr "" "Tidszonen för denna webbplats (%(timezoneText)s) kommer att användas för " "publicering. Du kan ändra detta i {{a}}Allmänna inställningar{{/a}}." msgid "This site timezone is %(diff)sh from your local timezone." msgstr "" "Tidszonen för denna webbplats är%(diff)s timmar från din lokala tidszon." msgid "Uploaded themes" msgstr "Uppladdade teman" msgid "Everything You Need to Know About SEO and Marketing for Your Website" msgstr "" "Allt du behöver veta om sökmotoroptimering och marknadsföring för din " "webbplats" msgid "" "You will leave this 60-minute session with a plan for optimizing your site " "for search engines and an overview of basic tactics for increasing your " "traffic. Our Happiness Engineers will provide a foundation for making sure " "that your site meets current SEO standards. We'll also discuss how to " "maximize tools like Google Analytics and Webmaster Tools." msgstr "" "Du kommer att lämna denna 60-minuter långa session med en plan för att " "optimera din webbplats för sökmotorer och med en översikt över grundläggande " "taktik för att öka din trafik. Våra supporttekniker kommer att " "tillhandahålla en grund för att se till att din webbplats uppfyller gällande " "standarder för sökmotoroptimering. Vi kommer även att diskutera hur man kan " "maximera verktyg som Google Analytics och Webmaster Tools." msgid "Advertisements" msgstr "Annonser" msgid "Get Personalized Help" msgstr "Få personlig hjälp" msgid "Start earning" msgstr "Börja tjäna pengar" msgid "" "Schedule a one-on-one orientation with a Happiness Engineer to set up your " "site and learn more about WordPress.com." msgstr "" "Schemalägg en personlig orientering med en supporttekniker för att " "konfigurera din webbplats och lära dig mer om WordPress.com." msgid "Schedule a session" msgstr "Schemalägg en session" msgid "Advertising removed" msgstr "Annonsering borttagen" msgid "See pricing" msgstr "Se priser" msgid "Learn about the benefits of using your WordPress.com account" msgstr "Läs om fördelarna med att använda ditt WordPress.com-konto" msgid "Log in with a different WordPress.com account" msgstr "Logga in med ett annat WordPress.com-konto" msgid "Sorry, the domain you are trying to add is no longer available." msgstr "Tyvärr är domänen du försöker lägga till inte längre tillgänglig." msgid "Visit Your Reader" msgstr "Besök din Läsare" msgid "Jetpack AI" msgstr "Jetpack AI" msgid "These short videos will demonstrate some of our most popular features." msgstr "Dessa korta videoklipp visar några av våra mest populära funktioner." msgid "Discount for first year" msgstr "Rabatt för första året" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Countries" msgstr "Länder" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Country" msgstr "Land" msgctxt "Stats: module row header for number of views from a country." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgid "" "A fully responsive theme geared for designers and creatives to showcase " "their work." msgstr "" "Ett fullt responsivt tema riktat till designers och kreativa människor som " "vill visa sitt arbete." msgid "TXT Record has non-ASCII data" msgstr "TXT-post har data som inte är ASCII" msgid "Some items failed." msgstr "Vissa objekt misslyckades." msgid "Some of the items in your cart could not be added." msgstr "Några av artiklarna i din varukorg kunde inte läggas till." msgid "These items were added successfully:" msgstr "Dessa objekt har nu lagts till:" msgid "" "We added credits to your account, so you can try adding these items again. " "If the problem persists, please don't hesitate to {{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "Vi har krediterat ditt konto, så du kan prova att lägga till dessa objekt " "igen. Tveka inte att {{a}}kontakta supporten{{/a}} problemet kvarstår." msgid "" "A dark, elegant, responsive theme with a grid layout that displays featured " "images and post excerpts, perfect for showcasing your art." msgstr "" "Ett mörkt, elegant och responsivt tema med en rutnätslayout som visar " "utvalda bilder och inläggsutdrag, perfekt för att visa upp din konst." msgid "" "Skylark is a bright, clean, and responsive theme that's a great starting " "point for individuals and businesses who want to establish a professional " "online presence." msgstr "" "Skylark är ett ljust, stilrent och responsivt tema som är en utmärkt " "utgångspunkt för enskilda och företag som vill etablera en professionell " "närvaro online." msgid "" "Your server is not responding to our monitoring requests. Your site may have " "PHP fatal errors, database connectivity issues, or other server-level " "problems. <a href=\"%s\">This page</a> might help you figure out what is " "causing the problem." msgstr "" "Din server svarar inte på våra övervakningsförfrågningar. Din webbplats kan " "ha allvarliga PHP-fel, databasanslutningsproblem eller andra problem på " "servernivå. <a href=\"%s\">Den här sidan</a> kan hjälpa dig att ta reda på " "vad som orsakar problemet." msgid "" "Your site is returning a 403 error, which normally indicates that your " "host's security measures are blocking our monitoring requests. Please have " "them confirm that they are not blocking any requests from our <a href=\"%s\" " "type=\"external\">user agent</a>." msgstr "" "Din webbplats skickar tillbaka ett 403-fel, vilket vanligtvis indikerar att " "webbhotellets säkerhetsåtgärder blockerar våra övervakningsförfrågningar. Be " "dem att bekräfta att de inte blockerar några önskemål från vår <a href=\"%s" "\" type=\"external\">användaragent</a>." msgid "" "Our monitoring requests are not being handled correctly by your site. This " "might mean that your site requires authentication, or that your DNS is " "misconfigured." msgstr "" "Våra övervakningsförfrågningar hanteras inte korrekt av din webbplats. Detta " "kan innebära att din webbplats kräver autentisering eller att din DNS är " "felkonfigurerad." msgid "" "Our requests are being redirected too many times. This normally happens when " "your site is misconfigured, and is redirecting users in a loop, or through a " "series of URLs. To avoid loops, we only follow 2 redirects." msgstr "" "Våra förfrågningar omdirigeras alltför många gånger. Detta händer vanligtvis " "om din webbplats är felkonfigurerad och omdirigerar användare i en loop, " "eller genom en serie av URL:er. För att undvika loopar följer vi bara två " "omdirigeringar." msgid "" "Your site is responding intermittently, or extremely slowly. This can " "indicate an overloaded, under-powered, or misconfigured server. Your site is " "probably loading for some users, but not for everyone." msgstr "" "Din webbplats svarar oregelbundet, eller extremt långsamt. Detta kan tyda på " "en överbelastad, underdimensionerad eller felkonfigurerad server. Din " "webbplats laddas förmodligen för vissa användare, men inte för alla." msgid "" "We will continue monitoring your site, and alert you if it goes down again." msgstr "" "Vi fortsätter att övervaka din webbplats och varnar dig om den går ner igen." msgid "Your site was down for approximately %1$s, but is up again as of %2$s." msgstr "" "Din webbplats låg nere i ungefär %1$s, men den är uppe igen klockan %2$s." msgid "Good news — your site %s is now loading!" msgstr "Goda nyheter – din webbplats %s laddar nu!" msgid "" "If you continue seeing downtime, you should get in touch with your hosting " "provider for help. You will receive another alert when your site is online " "again." msgstr "" "Om du fortsätter att uppleva driftavbrott bör du kontakta din " "webbhotelleverantör för att få hjälp. Du kommer att få ett till meddelande " "när din webbplats är online igen." msgid "%1$s did not load when we checked, on %2$s." msgstr "%1$s laddade inte när vi kontrollerade, klockan %2$s." msgid "Read more about Monitor." msgstr "Läs mer om Monitor." msgid "" "This is a follow up on the recent Jetpack Monitor alert you received. It " "appears that your site %1$s is still not loading, and has been offline for " "%2$s." msgstr "" "Det här är en uppföljning av Jetpack Monitor-meddelandet som du tog emot. " "Det verkar som att din webbplats %1$sfortfarande inte laddar, och att den " "har varit offline under %2$s." msgid "Hi %s," msgstr "Hej %s," msgid "Welcome, %s listeners!" msgstr "Välkommen, %s-lyssnare!" msgid "" "An email has been sent to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please confirm it " "to finish this process." msgstr "" "Ett e-postmeddelande har skickats till{{strong}}%(email)s{{/strong}}. " "Vänligen bekräfta meddelandet för att slutföra processen." msgid "" "Emails have been sent to {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} and " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Please ensure they're both confirmed to " "finish this process." msgstr "" "E-postmeddelanden har skickats till {{strong}}%(oldEmail)s{{/strong}} och " "{{strong}}%(newEmail)s{{/strong}}. Vänligen säkerställ att bägge bekräftas " "för att slutföra processen." msgid "There are no likes on this post yet." msgstr "Det finns inga gilla-markeringar för det här inlägget ännu." msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Definiera ett filnamn för SVG-ikon." msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Definiera standardparametrar i form av en array." msgid "Connect an account to get started." msgstr "Anslut ett konto för att komma igång." msgid "" "A delicious, crispy, tender theme for a restaurant website, solo chef, or " "all-around food lover" msgstr "" "Ett läckert, krispigt, mjukt tema för en restaurangwebbplats, kock eller " "matälskare i största allmänhet" msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "SEO-verktygen är inte aktiverade för denna webbplats." msgid "Ooops!" msgstr "Hoppsan!" msgid "I was unable to activate or use the product." msgstr "Jag kunde inte aktivera eller använda produkten." msgid "Mind telling us which one(s)?" msgstr "Vill du berätta vilken/vilka?" msgid "view document" msgstr "visa dokument" msgid "Your recovery SMS number has been validated successfully." msgstr "Ditt SMS-nummer för återställning har nu validerats." msgid "" "There was a problem validating your recovery SMS number. Please try again " "later." msgstr "" "Det uppstod ett problem med valideringen av ditt SMS-nummer för " "återställning. Försök igen senare." msgid "Validating" msgstr "Validerar" msgid "Validate" msgstr "Validera" msgid "" "Please validate your recovery SMS number. Check your phone for a validation " "code." msgstr "" "Validera ditt SMS-nummer för återställning. Kolla i din telefon efter en " "valideringskod." msgid "view pdf" msgstr "visa pdf" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} needs to be verified. You should receive an " "email shortly with more information." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} måste verifieras. Du kommer snart att få ett " "e-postmeddelande med mer information." msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vänligen verifiera {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "Please verify ownership of domains:" msgstr "Verifiera äganderätt av domäner:" msgid "Verification required for domains" msgstr "Verifiering krävs för domäner." msgid "Get it on Amazon" msgstr "Skaffa det på Amazon" msgid "Press the Connect button above to import your BandPage content." msgstr "" "Tryck på knappen Anslut här ovanför för att importera ditt BandPage-innehåll." msgid "expiring %(cardExpiry)s" msgstr "löper ut %(cardExpiry)s" msgid "Maybe later" msgstr "Kanske senare" msgid "Yes please!" msgstr "Ja tack!" msgid "Successfully added. Please check your phone for the validation code." msgstr "Har nu lagts till. Kolla din telefon för valideringskoden." msgid "Successfully updated. Please check your phone for the validation code." msgstr "Har nu uppdaterats. Kolla din telefon för valideringskoden." msgid "Successfully added. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "" "Har nu lagts till. Kolla din brevlåda för e-postmeddelande med validering." msgid "" "Successfully updated. Please check your mailbox for the validation email." msgstr "" "Har nu uppdaterats. Kolla din brevlåda för e-postmeddelande med validering." msgid "" "The validation code has been resent successfully. Please check your phone." msgstr "Valideringskoden har nu återställts. Vänligen kolla din telefon." msgid "" "The validation email has been resent successfully. Please check your mailbox." msgstr "" "E-postadress för validering har nu återställts. Vänligen kolla din brevlåda." msgid "The validation has been resent successfully." msgstr "Valideringen har nu återställts." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation code. Please try " "again later." msgstr "" "Vi stötte på ett problem när vi skickade valideringskoden till dig. Försök " "igen senare." msgid "" "We've encountered a problem sending you the validation email. Please try " "again later." msgstr "" "Vi stötte på ett problem när vi skickade valideringen via e-post till dig. " "Försök igen senare." msgid "We've encountered a problem. Please try again later." msgstr "Vi stötte på ett problem. Försök igen senare." msgid "" "Please verify your recovery email address. Check your inbox for a " "confirmation link." msgstr "" "Vänligen verifiera din e-postadress för återställning. Kolla i din inkorg " "efter en bekräftelselänk." msgid "Please click the button below to confirm your recovery email address." msgstr "" "Klicka på knappen nedan för att bekräfta din e-postadress för återställning." msgid "" "Howdy %1$s, you have recently updated your recovery mail. Please click the " "button below to validate the ownership." msgstr "" "Hej %1$s, du har nyligen uppdaterat din e-postadress för återställning. " "Klicka på knappen nedan för att bekräfta äganderätten." msgid "This recovery email validation link is expired." msgstr "Den här länken för validering av e-post vid återställning har gått ut." msgid "We have failed to validate your recovery email." msgstr "Vi kunde inte validera din e-post för återställning." msgid "Your recovery email has been validated successfully." msgstr "Din e-post för återställning har nu validerats." msgid "Recovery Email Validation." msgstr "Validering av e-post för återställning." msgid "[WordPress.com] Please Validate Your Recovery Email" msgstr "[WordPress.com] Vänligen validera din e-post för återställning" msgid "Click to view gallery" msgstr "Klicka för att visa galleri" msgid "Link (⌘-shift-a)" msgstr "Länk (⌘-shift-a)" msgid "Italics (ctrl/⌘-i)" msgstr "Kursiv (ctrl/⌘-i)" msgid "Bold (ctrl/⌘-b)" msgstr "Fet (ctrl/⌘-b)" msgid "You are not allowed to stick or unstick this post." msgstr "" "Du har inte behörighet att fästa eller ta bort fästningen av det här " "inlägget." msgid "go to the previous post or comment" msgstr "gå till föregående inlägg eller kommentar" msgid "go to the next post or comment" msgstr "gå till nästa inlägg eller kommentar" msgid "Select point to copy" msgstr "Välj punkt att kopiera" msgid "Create a site with WordPress" msgstr "Skapa en webbplats med WordPress" msgid "download" msgstr "ladda ner" msgid "Create a site with WordPress." msgstr "Skapa en webbplats med WordPress." msgid "Start with Pressable" msgstr "Starta med Pressable" msgid "Start with Bluehost" msgstr "Starta med Bluehost" msgid "Start with WordPress.com" msgstr "Starta med WordPress.com" msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "Webbplats-ikonen används som en webbläsar- och app-ikon för din webbplats. " "Ikoner måste vara kvadratiska och minst %s pixlar breda och höga." msgid "Customize site icon" msgstr "Anpassa webbplatsikon" msgid "" "This option has moved. You can now manage your site icon from the Customizer." msgstr "" "Detta alternativ har flyttats. Du kan nu hantera din webbplatsikon från " "anpassaren." msgid "Successfully updated the recovery option." msgstr "Har nu uppdaterat återställningsalternativet." msgid "Successfully removed the recovery option." msgstr "Har nu tagit bort återställningsalternativet." msgid "%s coming your way!" msgstr "%s är på väg till dig!" msgid "We've got your website covered." msgstr "Vi har täckt in din webbplats." msgid "" "Upload an image (<strong>JPG</strong> or <strong>PNG</strong>) to use as " "your site icon across WordPress.com. You can crop it after uploading." msgstr "" "Ladda upp en bild (<strong>JPG</strong> eller <strong>PNG</strong>) för att " "använda som din webbplatsikon på WordPress.com. Du kan beskära den efter " "uppladdning." msgid "Use synchronized data to boost performance" msgstr "Använd synkroniserad data för ökad prestanda" msgid "Number of posts to show (1 to 15):" msgstr "Antal inlägg att visa (1 till 15):" msgctxt "the Internet Defense League" msgid "Learn more about the %s" msgstr "Lär dig mer om %s" msgid "Which badge would you like to display?" msgstr "Vilket märke vill du visa?" msgid "" "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check " "it in your widget settings." msgstr "" "Det verkar som att WordPress-webbplatsens URL är felaktigt konfigurerad. " "Kontrollera i dina widget-inställningar." msgid "Display your site's most recent comments" msgstr "Visa din webbplats senaste kommentarer" msgid "" "Sites optimized for peak performance, automatic security and backups, up to " "20x daily traffic scaling, experts on call to help round the clock." msgstr "" "Webbplatser optimerade för högsta prestanda, automatisk säkerhet och " "säkerhetskopiering, upp till 20x daglig trafikskalning och experter i " "beredskap för att hjälpa till dygnet runt." msgid "" "Pick from thousands of community themes and plugins and manage your own " "security and software updates on your preferred hosting provider. Choose " "optional dedicated WordPress hosting for increased performance." msgstr "" "Välj bland tusentals community-teman och tillägg och hantera dina egna " "säkerhets- och programuppdateringar på önskat webbhotell. Välj valfritt " "dedikerat WordPress-webbhotell för ökad prestanda." msgid "" "Choose a custom WordPress installation for the ultimate control over your " "website." msgstr "" "Välj en anpassad WordPress-installation för den ultimata kontrollen över din " "webbplats." msgid "" "Hosting, security, backups, software updates, and spam protection are all " "included. Pick from more than 300 designs, activate our powerful features " "inspired by the best plugins, and get a custom domain with a plan." msgstr "" "Webbhotell, säkerhet, säkerhetskopieringar, programuppdateringar och skydd " "mot skräppost ingår. Välj bland fler än 300 designförslag, aktivera våra " "kraftfulla funktioner som inspirerats av de bästa tilläggen och få en egen " "domän med ett paket." msgid "Choose WordPress.com for the easiest way to create a website or blog." msgstr "" "Välj WordPress för det enklaste sättet att skapa en webbplats eller blogg." msgid "Find help from the wider WordPress community through support forums." msgstr "Få hjälp från den stora WordPress-communityn via supportforum." msgid "" "Have complete control over your design and code. Install and customize any " "WordPress theme you want or build your own with PHP and CSS." msgstr "" "Få fullständig kontroll över din design och kod. Installera och anpassa alla " "WordPress-teman du vill ha eller bygg ditt eget med PHP och CSS." msgid "" "Find a host, install plugins, and get your hands dirty. We can help with " "services like VaultPress for security and backups." msgstr "" "Hitta ett webbhotell, installera tillägg och sätt igång. Vi kan hjälpa till " "med tjänster som VaultPress för säkerhet och säkerhetskopieringar." msgid "More control — you install and host your site." msgstr "Mer kontroll – du installerar och är värd för din webbplats." msgid "" "Reach a wider audience and find new readers. Sync your content to Facebook " "and Twitter and connecting with millions of people using WordPress.com." msgstr "" "Nå en bredare publik och hitta nya läsare. Synkronisera ditt innehåll till " "Facebook och Twitter och anslut till miljontals människor som använder " "WordPress.com." msgid "" "Build a site, no installation required. We host your site and offer built-in " "plugins and free benefits including software updates and security. Register " "your domain easily and get started in minutes." msgstr "" "Bygg en webbplats, ingen installation krävs. Vi har webbhotell för din " "webbplats och erbjuder inbyggda tillägg och gratis förmåner, inklusive " "programuppdateringar och säkerhet. Registrera din domän enkelt och kom igång " "på ett par minuter." msgid "Total simplicity — we take care of everything." msgstr "Total enkelhet – vi tar hand om allt." msgid "Learn more about each option to make your choice." msgstr "Lär dig mer om varje alternativ för att göra ditt val." msgid "Need help deciding?" msgstr "Behöver du hjälp att bestämma dig?" msgid "" "Enter a valid country code followed by a dot (for example +1.6285550199)." msgstr "Ange en landskod följd av en punkt (till exempel +1.6285550199)." msgid "Click for more information" msgstr "Klicka för mer information" msgid "Count items in sub-categories toward parent total." msgstr "Räkna objekt i underkategorier mot huvudsumman." msgid "Height in pixels:" msgstr "Höjd i pixlar:" msgid "Width in pixels:" msgstr "Bredd i pixlar:" msgid "" "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a " "href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" "Bild saknas eller ogiltig URL. Kontrollera URL för Bildwidget i dina <a href=" "\"%s\">widget-inställningar</a>." msgid "Maximum: %s" msgstr "Maximum: %s" msgid "Minimum: %s" msgstr "Minimum: %s" msgid "Contact Info & Map" msgstr "Kontaktinfo och karta" msgctxt "Terms: Add term error message" msgid "Parent item required when \"Top level\" is unchecked" msgstr "Överordnat objekt krävs när \"Toppnivå\" är avmarkerat" msgid "<strong>6GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>6 GB</strong> lagringsutrymme" msgid "Recommended Reading" msgstr "Rekommenderad läsning" msgid "There is an issue connecting to %s." msgstr "Det uppstod ett problem vid anslutningen till %s." msgid "One of your IP Addresses was invalid. Please try again." msgstr "En av dina IP-adresser är ogiltig. Var vänlig försök igen." msgid "There was a problem saving your changes. Please try again." msgstr "" "Ett problem uppstod när dina ändringar sparades. Var vänlig försök igen." msgid "Post shared. Please check your social media accounts." msgstr "Inlägg delat. Vänligen kontrollera dina konton för sociala media." msgid "Choose Date" msgstr "Välj datum" msgid "Only the owner of the domain can map its subdomains." msgstr "Endast domänens ägare kan peka om dess underdomäner." msgid "%s, gardener and writer" msgstr "%s, trädgårdsmästare och skribent" msgid "International Fertilizer Development Center" msgstr "Internationellt gödselutvecklingscenter" msgid "Are you sure you want to permanently delete '%(name)s'?" msgstr "Är du säker på att du vill radera \"%(name)s\" permanent?" msgid "Manage Plans" msgstr "Hantera paket" msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Jetpack, WooCommerce, " "and more. We’re %1$s people working from %2$s countries, and " "we’re <a href=\"%3$s\" style=\"color: inherit;\">always " "hiring</a>." msgstr "" "Automattic är moderbolag till WordPress.com, Jetpack, WooCommerce med flera. " "Vi är %1$s personer som arbetar från %2$s länder och vi <a href=\"%3$s\" " "style=\"color: inherit;\">anställer alltid</a>." msgid "Email requires action" msgid_plural "Emails require action" msgstr[0] "E-post kräver åtgärd" msgstr[1] "E-poster kräver åtgärd" msgid "Get WordPress Apps for any screen" msgstr "Skaffa WordPress-appar till vilken skärm som helst" msgid "Have you tried our apps?" msgstr "Har du testat våra appar?" msgid "" "Our resolution for 2017 is to tell the stories of those who feed the world — " "smallholder farmers. We want to share our mission: helping farmers grow and " "sell more food using agricultural technologies in a way that sustains, not " "harms, the environment." msgstr "" "Vår föresats år 2017 är att berätta om dem som föder världen – småbrukarna. " "Vi vill dela vår mission: att hjälpa jordbrukarna odla och sälja mer mat med " "jordbruksteknik som upprätthåller miljön, inte skadar den." msgid "" "To purchase a Guided Transfer, please disable any custom fonts and make sure " "to select a non-premium theme." msgstr "" "Om du vill köpa en guidad överföring ska du inaktivera eventuella anpassade " "typsnitt och se till att välja ett icke-premiumtema." msgid "" "Thanks for using the Personal Plan! Today we've increased your storage space " "to 6 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and " "documents to your site. Enjoy!" msgstr "" "Tack för att du använder Personal-paketet! Idag har vi ökat ditt " "lagringsutrymme till 6 GB så att du kan ladda upp fler bilder, filmklipp, " "ljudklipp och dokument till din webbplats. Mycket nöje!" msgid "The storage for %s has been upgraded to 6 GB." msgstr "Lagringsutrymmet för %s har uppgraderats till 6 GB." msgid "Storage Upgrade!" msgstr "Uppgradering av lagringsutrymme!" msgid "Your site URL" msgstr "Din webbplats URL" msgid "Username mentions" msgstr "Omnämnande av användarnamn" msgid "" "Perennial is a modern, creative and beautiful WordPress theme. Perennial is " "easy to use theme with clean code and elegant design. The theme is suitable " "for any kind of blog, business, creative agency and portfolio." msgstr "" "Perennial är ett modernt, kreativt och vackert WordPress-tema. Perennial är " "ett lättanvändt tema med ren kod och elegant design. Temat är lämpligt för " "någon form av blogg, företag, kreativ byrå och portfölj." msgid "Install plugin" msgstr "Installera tillägg" msgid "Multiple users" msgstr "Flera användare" msgid "Private note" msgstr "Privat notering" msgid "Resolve" msgstr "Lös" msgid "" "By clicking <strong>Save Changes</strong>, you agree to the <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">applicable Domain Registration Agreement</a> and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">Designated Agent</a>." msgstr "" "Genom att klicka på <strong>Spara ändringar</strong> godkänner du<a href=\"%s" "\" target=\"_blank\">domänregistreringsavtalet</a> och bekräftar att den " "övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara " "bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar " "som ditt <a href=\"%s\" target=\"_blank\">utsedda ombud</a>." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. It keeps your site protected " "even while you sleep. To get started, just go to <a href=\"admin.php?" "page=akismet-key-config\">your Akismet Settings page</a> to set up your API " "key." msgstr "" "Akismet, som används av miljoner personer, är kanske världens bästa sätt att " "<strong>skydda din blogg från skräppost</strong>. Det skyddar din webbplats " "t.o.m. medan du sover. För att komma igång behöver du bara gå till <a href=" "\"admin.php?page=akismet-key-config\">din inställningssida för Akismet</a> " "för att konfigurera din API-nyckel." msgid "" "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to " "<strong>protect your blog from spam</strong>. Your site is fully configured " "and being protected, even while you sleep." msgstr "" "Akismet används av miljontals och är förmodligen det bästa sättet i världen " "att <strong>skydda din blogg från skräppost</strong>. Din webbplats är helt " "konfigurerad och skyddas, även när du sover." msgid "Error authorizing. Page is refreshing for another attempt." msgstr "Fel vid auktorisering. Sidan uppdateras för ett nytt försök." msgid "In some cases, authorization can take a few attempts. Please try again." msgstr "" "I vissa fall kan auktorisering kräva ett par försök. Var vänlig försök igen." msgid "%s comment was caught as spam." msgid_plural "%s comments were caught as spam." msgstr[0] "%s kommentar fångades som skräppost." msgstr[1] "%s kommentarer fångades som skräppost." msgid "No comments were caught as spam." msgstr "Inga kommentarer fångades som skräppost." msgid "Akismet checked %s comment." msgid_plural "Akismet checked %s comments." msgstr[0] "Akismet kontrollerade %s kommentar." msgstr[1] "Akismet kontrollerade %s kommentarer." msgid "" "There were no comments to check. Akismet will only check comments awaiting " "moderation." msgstr "" "Det fanns inga kommentarer att kontrollera. Akismet kommer endast " "kontrollera kommentarer som väntar på granskning." msgid "Installing your theme…" msgstr "Installerar ditt tema ..." msgid "Configuring your site…" msgstr "Konfigurerar din webbplats ..." msgid "This year, make your website happen with WordPress.com" msgstr "Få din webbplats att lyckas i år med WordPress.com" msgid "" "If a site is on your trusted sites list, you will not be asked if you trust " "that site when you attempt to log in to it." msgstr "" "Om en webbplats finns på din lista över betrodda webbplatser kommer du inte " "att tillfrågas om du litar på den webbplatsen när du försöker logga in på " "den." msgid "Your OpenID is %s." msgstr "Ditt OpenID är %s." msgid "" "OpenID allows you to log in to other sites that support the OpenID standard." msgstr "" "OpenID låter dig logga in på andra webbplatser som stöder OpenID-standarden." msgid "OpenID Trusted Sites" msgstr "OpenID betrodda webbplatser" msgid "Your new adventure awaits." msgstr "Ditt nya äventyr väntar." msgid "" "My readers love nature, curiosities, and creativity. They make me laugh. I " "thank my lucky stars I’m blogging in this thoughtful community." msgstr "" "Mina läsare älskar natur, kuriosa och kreativitet. De får mig att skratta. " "Jag tackar min lyckliga stjärna för att jag bloggar i denna tankeväckande " "gemenskap." msgid "Google Maps API key" msgstr "API-nyckel för Google Maps" msgid "A theme for blogs and portfolios with a minimalist touch" msgstr "Ett tema för bloggar och portföljer med en minimalistisk touch" msgctxt "%1$s is working again after being broken" msgid "It was down for %s." msgstr "Den låg nere i %s." msgid "Welcome to Reader" msgstr "Välkommen till Läsaren" msgid "Find sites to follow" msgstr "Hitta webbplatser att följa" msgid "An error occured while updating your locale" msgstr "Ett fel uppstod när din språkversion uppdaterades" msgid "Composing" msgstr "Skapar" msgid "%(selectedDomainName)s has been transferred to %(selectedUserDisplay)s" msgstr "%(selectedDomainName)s har överförts till%(selectedUserDisplay)s" msgid "" "Failed to transfer %(selectedDomainName)s, please try again or contact " "support." msgstr "" "Kunde inte överföra %(selectedDomainName)s, försök igen eller kontakta " "supporten." msgid "Confirm Transfer" msgstr "Bekräfta överföring" msgid "" "Do you want to transfer the ownership of {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} " "to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgstr "" "Vill du överföra äganderätten av {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till " "{{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?" msgid "" "Transferring a domain to another user will give all the rights of the domain " "to that user. Please choose an administrator to transfer " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to." msgstr "" "Överföringen av en domän till en annan användare kommer att ge alla domänens " "rättigheter till denna användare. Välj en administratör att överföra " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till." msgid "" "You can transfer this domain to any administrator on this site. If the user " "you want to transfer is not currently an administrator, please {{a}}add them " "to the site first{{/a}}." msgstr "" "Du kan överföra den här domänen till någon av administratörerna på denna " "webbplats. Om användaren som du vill överföra till inte är administratör kan " "du först {{a}}lägga till användaren på webbplatsen{{/a}}." msgid "-- Site has no other administrators --" msgstr "-- Webbplatsen har inga administratörer --" msgid "Transfer to another registrar" msgstr "Överför till en annan domänförvaltare" msgid "Upload up to 6 GB of photos, or music." msgstr "Ladda upp upp till 6 GB med foton eller musik." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact Support</a>." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor, tveka inte att <a href=\"https://" "support.wordpress.com/contact/\">kontakta supporten</a>." msgid "A blogging theme." msgstr "Ett bloggtema." msgid "Dismiss this recommendation" msgstr "Avvisa denna rekommendation." msgid "This plugin is already registered with another plan." msgstr "Detta tillägg är redan registrerat med ett annat paket." msgid "No, thanks." msgstr "Nej tack." msgid "Got it" msgstr "Klart" msgid "Send notifications via WordPress.com notification" msgstr "Skicka notiser via WordPress.com notiser." msgid "%(postCount)d '%(name)s' post" msgid_plural "%(postCount)d '%(name)s' posts" msgstr[0] "%(postCount)d '%(name)s' inlägg" msgstr[1] "%(postCount)d '%(name)s' inlägg" msgid "Post unavailable" msgstr "Inlägg inte tillgängligt" msgid "Sorry, we can't display that post right now." msgstr "Tyvärr kan vi inte visa detta inlägg just nu." msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%1$s inlägg publicerat av %2$l den %3$s" msgstr[1] "%1$s inlägg publicerad av %2$l den %3$s" msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "%1$s inlägg publicerat av %2$l i %3$s" msgstr[1] "%1$s inlägg publicerat av %2$l i %3$s" msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "%1$s inlägg publicerat av %2$l år %3$s" msgstr[1] "%1$s inlägg publicerat av %2$l år %3$s" msgid "Eventbrite Events" msgstr "Eventbrite-händelser" msgid "Manage %(taxonomy)s" msgstr "Hantera %(taxonomy)s" msgctxt "%s is working again after being broken" msgid "%s is back online!" msgstr "%s är tillbaka online!" msgid "Jetpack Monitor still can't reach %s" msgstr "Jetpack Monitor kan fortfarande inte nå %s" msgctxt "Site %s continues to be down/broken" msgid "%s is still down" msgstr "%s är fortfarande nere" msgid "Jetpack Monitor can't reach %s" msgstr "Jetpack Monitor kan inte nå %s" msgctxt "Site %s is down/broken" msgid "%s is down" msgstr "%s ligger nere" msgid "Uptime monitor" msgstr "Driftstidsövervakning" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Genom att klicka på {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} godkänner du " "{{draLink}}domänregistreringsavtalet{{/draLink}} och bekräftar att den " "övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara " "bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar " "som ditt {{supportLink}}utsedda ombud{{/supportLink}}." msgid "That API call requires authentication." msgstr "Det API-anropet kräver autentisering." msgid "Create a new site" msgstr "Skapa en ny webbplats" msgid "Sorry! We can't connect %1$s because you have no WordPress.com sites." msgstr "" "Tyvärr! Vi kan inte ansluta %1$s eftersom du inte har några WordPress.com-" "webbplatser." msgid "Successfully uploaded theme %(name)s" msgstr "Har nu laddat upp tema %(name)s" msgid "Install problem: Theme already installed on site." msgstr "Installationsproblem: Temat är redan installerat på webbplatsen." msgid "Install problem: Incompatible theme." msgstr "Installationsproblem: Inkompatibelt tema." msgid "Uploading your theme…" msgstr "Laddar upp ditt tema" msgid "Uploading progress" msgstr "Upppladdningsförlopp" msgid "" "You can select the language you wish to use while using the WordPress " "administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "" "Du kan välja vilket språk du vill använda i WordPress adminpanel utan att " "ändra vilket språk dina besökare ser." msgid "Follow tag" msgstr "Följ etikett" msgid "Following tag" msgstr "Följer etikett" msgid "" "AltoFocus is a theme for photographers, artists, and other creative types in " "search of a simple and easy way to display their work." msgstr "" "AltoFocus är ett tema för fotografer, artister och andra kreativa typer på " "jakt efter ett lätt och enkelt sätt att visa sitt arbete." msgid "Unable to register this address. Please choose another one." msgstr "Kan inte registrera denna adress. Vänligen välj en annan." msgid "The address must be between 3 and 63 characters in length." msgstr "Adressen måste vara mellan 3 och 63 tecken i längd." msgid "" "This subdomain is unsupported at the moment. Please try a different " "subdomain." msgstr "" "Denna underdomän stöds inte för tillfället. Försök med en annan underdomän." msgid "This address is already taken. Please choose another one." msgstr "Denna adress är redan tagen. Välj en annan." msgid "A theme for non-profits, organizations, and schools." msgstr "Ett tema för ideella organisationer, andra organisationer och skolor." msgid "<li>%1$s %2$s was updated to version %3$s</li>" msgstr "<li>%1$s %2$s uppdaterades till version %3$s</li>" msgid "<em>The following plugins were updated:<em>" msgstr "<em>Följande tillägg uppdaterades:<em>" msgid "Plugin Autoupdates" msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg" msgid "We've updated <strong>%1$s plugin</strong> on %2$s!" msgid_plural "We've updated <strong>%1$s plugins</strong> on %2$s!" msgstr[0] "Vi har uppdaterat <strong>%1$s tillägg</strong> på %2$s!" msgstr[1] "Vi har uppdaterat <strong>%1$s tillägg</strong> på %2$s!" msgid "An error occurred while fetching your account recovery settings." msgstr "" "Ett fel inträffade vid hämtningen av dina inställningar för " "kontoåterställning." msgid "An error occurred while updating your account recovery phone number." msgstr "" "Ett fel inträffade vid uppdateringen av dina inställningar för telefonnummer " "vid kontoåterställning." msgid "An error occurred while updating your account recovery email." msgstr "" "Ett fel inträffade vid uppdateringen av dina inställningar för e-post vid " "kontoåterställning." msgid "An error occurred while updating your account recovery options." msgstr "" "Ett fel inträffade vid uppdateringen av dina alternativ för " "kontoåterställning." msgid "An error occurred while deleting your account recovery phone number." msgstr "" "Ett fel inträffade vid raderingen av dina inställningar för telefonnummer " "vid kontoåterställning." msgid "An error occurred while deleting your account recovery email." msgstr "" "Ett fel inträffade vid raderingen av dina inställningar för e-post vid " "kontoåterställning." msgid "Set as default" msgstr "Ange som standard" msgid "Please drop a single zip file" msgstr "Släpp en enskild zip-fil" msgid "Drop files or click here to install" msgstr "Släpp filer eller klicka här för att installera" msgid "Upload a theme" msgstr "Ladda upp ett tema" msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Standardspråk för webbplatsen" msgid "PayPal" msgstr "PayPal" msgid "Display on pages" msgstr "Visa på sidor" msgid "Display on single projects" msgstr "Visa på enskilda projekt" msgctxt "label for terms marked as default" msgid "default" msgstr "standard" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully disconnected." msgstr "%(service)s-kontot är nu frånkopplat." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be disconnected." msgstr "%(service)s-kontot kunde inte frånkopplas." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully updated." msgstr "%(service)s-kontot har uppdaterats." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be updated." msgstr "%(service)s-kontot kunde inte uppdateras." msgid "Advanced SEO tools" msgstr "Avancerade SEO-verktyg" msgid "Get Personal" msgstr "Skaffa Personal" msgctxt "verb" msgid "Change" msgstr "Ändra" msgid "Install custom plugins on your site." msgstr "Installera anpassade tillägg på din webbplats." msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack från WordPress.com" msgid "Invalid Token" msgstr "Ogiltig Token" msgid "Priority Support" msgstr "Prioriterad support" msgid "This path is not available." msgstr "Denna sökväg är inte tillgänglig." msgid "%1d Like" msgid_plural "%1d Likes" msgstr[0] "%1d Gilla-markering" msgstr[1] "%1d Gilla-markeringar" msgid "We couldn't save that image — please try another one." msgstr "Vi kunde inte spara den här bilden, försök med en annan" msgid "Need help? Chat with us" msgstr "Behöver du hjälp? Chatta med oss" msgid "Grow Your Site" msgstr "Låt din webbplats växa" msgid "Website Performance" msgstr "Webbplatsprestanda" msgid "Responsive Site" msgstr "Responsiv webbplats" msgid "Website SEO" msgstr "Webbplats-SEO" msgid "Personalize Your Free Site" msgstr "Gör din gratiswebbplats personlig" msgid "WordPress VIP Partners" msgstr "WordPress VIP-partner" msgid "Write Your Content" msgstr "Skriv ditt innehåll" msgid "WordPress Mobile App" msgstr "WordPress mobilapp" msgid "Website Social Media" msgstr "Webbplats sociala medier" msgid "Website RSS" msgstr "Webbplats-RSS" msgid "Discover Your Website" msgstr "Utforska din webbplats" msgid "Blog Support" msgstr "Bloggsupport" msgid "Mobile Blog App" msgstr "Mobil bloggapp" msgid "Promote Blog on Social" msgstr "Marknadsför din blogg på sociala medier" msgid "Write for Your Blog" msgstr "Skriv för din blogg" msgid "Go back to your site" msgstr "Gå tillbaka till din webbplats" msgid "Actual price" msgstr "Faktiskt pris" msgid "Display on blog and archives" msgstr "Visa på blogg och i arkiv" msgid "An error occurred while deleting your account recovery options." msgstr "" "Ett fel inträffade vid raderingen av dina alternativ för kontoåterställning." msgid "Play Video" msgstr "Spela upp video" msgctxt "recipe" msgid "Source" msgstr "Källa" msgid "" "Keep your finger on the pulse of your blog’s activity with website " "statistics. Colorful charts and graphs help you understand what your readers " "like and how they found you." msgstr "" "Håll koll på din bloggaktivitet med webbplatsstatistik. Färgstarka diagram " "och grafer hjälper dig att förstå vad dina läsare gillar och hur de hittade " "dig." msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new readers." msgstr "" "WordPress.com har inbyggd sökmotoroptimering, integrering av sociala medier " "och delningsfunktioner. Koppla upp dig på vårt högtrafiknätverk och nå nya " "läsare." msgid "Activating theme…" msgstr "Aktiverar tema…" msgctxt "Jetpack Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "Personligt" msgid "" "I absolutely love the WordPress community of fellow bloggers you can learn " "and share with. Anyone can get started very easily." msgstr "" "Jag bara älskar Wordpress-communityn med andra bloggare som du kan lära av " "och dela med. Vem som helst kan enkelt komma igång." msgid "" "WordPress is simply awesome. With lots of features and elegant themes to " "choose from, it leads the blogging front." msgstr "" "WordPress är helt enkelt fantastiskt. Med massor av funktioner och eleganta " "teman att välja mellan ligger de främst i bloggingligan." msgid "Restore Original" msgstr "Återställ ursprunglig" msgid "Create a blog with WordPress.com" msgstr "Skapa en blogg med WordPress.com" msgid "Create Your Blog" msgstr "Skapa din blogg" msgid "Start your blogging adventure today" msgstr "Starta ditt bloggäventyr idag" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your blog using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. You can " "also publish sponsored posts or use affiliate links in your content, and " "apply to join WordAds, our advertising program." msgstr "" "Ja! Du kan sälja enskilda objekt på din blogg med hjälp av ditt PayPal-konto " "och en knapp som skickar dina läsare till PayPal-sidan. Du kan även " "publicera sponsrade inlägg, använda anslutna länkar i ditt innehåll och " "ansöka om att gå med i WordAds, vårt annonseringsprogram." msgid "Can I make money off my blog?" msgstr "Kan jag tjäna pengar på min blogg?" msgid "" "Absolutely. You can change your blog language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language you use on your blog is up to you!" msgstr "" "Absolut. Du kan ändra språket på din blogg, det läsarna ser på din " "webbplats, och gränssnittsspråket, vilket ändrar språk för adminverktyget. " "Det är upp till dig vilket språk du använder på din blogg!" msgid "Can I create a blog in another language?" msgstr "Kan jag skapa en blogg på ett annat språk?" msgid "Choose your plan" msgstr "Välj ditt paket" msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your blog visitors." msgstr "" "Med våra responsiva teman tillsammans med mobila och stationära appar kan du " "njuta av en sömlös upplevelse på alla enheter och det kommer även dina " "bloggbesökare göra." msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium blogs include custom CSS." msgstr "" "Börja med en modern webbplatsdesign och anpassa den med ditt varumärke, " "innehåll och funktioner. Alla Premium-bloggar inkluderar anpassad CSS." msgid "Share your world online by starting a video blog." msgstr "Dela din värld online genom att starta en videoblogg." msgid "Share your world online by starting a travel blog." msgstr "Dela din värld online genom att starta en reseblogg." msgid "Share your expertise by starting a tech blog." msgstr "Dela din expertis genom att starta en teknikblogg." msgid "Create a space for your passion by starting a science blog." msgstr "Dela din passion genom att starta en vetenskapsblogg." msgid "Create a school blog and connect your community." msgstr "Skapa en skolblogg och förena din community." msgid "Make a politics blog and share your voice with the world." msgstr "Starta en politikblogg och gör din röst hörd världen runt." msgid "Create a poetry blog and share your voice with the world." msgstr "Starta en poesiblogg och gör din röst hörd världen runt." msgid "Create a photo blog and share your talent with the world." msgstr "Starta en fotoblogg och visa upp din talang för resten av världen." msgid "Create a news blog and share your voice with the world." msgstr "Starta en nyhetsblogg och gör din röst hörd världen runt." msgid "Create a music blog and share your passion with the world." msgstr "Starta en musikblogg och dela din passion med resten av världen." msgid "Create a movie blog and share your passion." msgstr "Skapa en filmblogg och dela din passion." msgid "Create a law blog and share your expertise online." msgstr "Skapa en juridikblogg och dela din expertis online." msgid "Create a home blog and share your expertise." msgstr "Skapa en blogg om hemmaliv och dela din expertis." msgid "Share your expertise with the world by starting a health blog." msgstr "" "Dela din expertis med resten av världen genom att starta en hälsoblogg." msgid "Create a game blog and share your passion with the world." msgstr "Starta en spelblogg och dela din passion med resten av världen." msgid "Create a food blog and share your passion with the world." msgstr "Starta en matblogg och dela din passion med resten av världen." msgid "Create a fitness blog and share your expertise with the world." msgstr "Starta en fitnessblogg och dela din expertis med resten av världen." msgid "Create a finance blog and share your expertise with the world." msgstr "Starta en finansblogg och dela din expertis med resten av världen." msgid "Create a fashion blog and share your passion with the world." msgstr "Starta en modeblogg och dela din passion med resten av världen." msgid "Create a family blog and share your world." msgstr "Skapa en familjeblogg och dela din värld." msgid "Create a code blog and share your expertise with the world." msgstr "Starta en kodblogg och dela din expertis med resten av världen." msgid "Create a cars blog and share your passion with the world." msgstr "Starta en bilblogg och dela din passion med resten av världen." msgid "Tell your story by starting a business blog." msgstr "Berätta din historia genom att starta en företagsblogg." msgid "Share your talent with the world by starting an art blog." msgstr "Dela din talang med resten av världen genom att starta en konstblogg." msgid "Failed to validate the recovery phone by the given code." msgstr "Kunde inte validera återställning via telefon med den angivna koden." msgid "The recovery phone number for this account is not set." msgstr "Telefonnummer för återställning av detta konto har inte angetts." msgid "The recovery email number for this account is not set." msgstr "E-postadress för återställning av detta konto har inte angetts." msgid "Create a space for your passion by starting a sports blog." msgstr "Dela din passion genom att starta en sportblogg." msgid "" "This domain was recently in use by someone else and is not available to map " "yet. Please try again later or contact support." msgstr "" "Den här domänen användes nyligen av någon annan och är inte tillgänglig för " "ompekning än. Vänligen försök igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "If you have purchased any upgrades on WordPress.com, this number will be in " "your email receipt, on your credit card statement, or (if you paid with " "PayPal) in your PayPal account. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Help me " "find my transaction id.</a>" msgstr "" "Om du har köpt några uppgraderingar på WordPress.com så finns det här numret " "i ditt e‑postkvitto, på kontoutdraget för ditt kreditkort eller (om du " "betalat via PayPal) på ditt PayPal-konto. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Hjälp mig att hitta mitt transaktions-ID.</a>" msgid "SEO Tools" msgstr "SEO-verktyg" msgid "Get Jetpack Personal" msgstr "Skaffa Jetpack Personal" msgid "Create your blog" msgstr "Skapa din blogg" msgid "Self-hosted WordPress site?" msgstr "WordPress-webbplats som drivs på egen server" msgid "Google Translate" msgstr "Google Translate" msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Ogiltig inställning för bakgrund." msgid "Invalid value for background size." msgstr "Ogiltigt värde för bakgrundsstorlek." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Ogiltigt värde för bakgrundens position i y-led." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Ogiltigt värde för bakgrundens position i x-led." msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Ogiltigt värde för bakgrundsinställning." msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Ogiltigt värde för repetition av bakgrund." msgid "Sending…" msgstr "Skickar ..." msgid "%(filtered)s of %(total)s" msgstr "%(filtered)s av %(total)s" msgid "" "This is a second <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to " "modify or delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Detta är ett andra <a href=\"%1$s\">omdöme</a>. Klicka på Redigera-länken om " "du vill ändra eller ta bort det eller <a href=\"%2$s\">lägg till ett nytt " "omdöme</a>." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">testimonial</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new testimonial</a>." msgstr "" "Detta är ett <a href=\"%1$s\">omdöme</a>. Klicka på Redigera-länken om du " "vill ändra eller ta bort det eller <a href=\"%2$s\">lägg till ett nytt " "omdöme</a>." msgid "A big fan of yours" msgstr "Ett stort fan av dig" msgid "This is the excerpt for a project." msgstr "Detta är utdraget för ett projekt." msgid "" "This is a <a href=\"%1$s\">project</a>. Click the Edit link to modify or " "delete it, or <a href=\"%2$s\">add a new project</a>." msgstr "" "Detta är ett <a href=\"%1$s\">projekt</a>. Klicka på Redigera-länken om du " "vill ändra eller ta bort det eller <a href=\"%2$s\">lägg till ett nytt " "projekt</a>." msgid "Project #%d" msgstr "Projekt #%d" msgid "Payment expired, please try again." msgstr "Betalningen har löpt ut, var vänlig försök igen." msgid "Invalid API namespace" msgstr "Ogiltig API-namnrymd" msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "New Post" msgstr "Nytt inlägg" msgid "Do more" msgstr "Gör mer" msgid "Discover what your website can do with more power " msgstr "Upptäck vad din webbplats kan göra med mer kraft " msgid "Compare plans" msgstr "Jämför paket" msgid "Design customization" msgstr "Designanpassning" msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "Support via e-post och livechatt" msgid "" "I just can’t keep myself away from WordPress. It has had such a positive " "influence on my life since I started becoming an active member of the " "community." msgstr "" "Jag kan bara inte hålla mig borta från WordPress. Det har haft ett så " "positivt inflytande på mitt liv sedan jag började bli en aktiv medlem i " "communityn." msgid "" "Refocusing our business meant an extensive rebrand and rename. WordPress.com " "made it easy to implement the changes we needed for a social media first " "impression." msgstr "" "Att ändra företagets fokus innebar en omfattande ändring av varumärke och " "namnändring. WordPress.com gjorde det enkelt att implementera de ändringar " "vi behövde för att få ett bättre första intryck på sociala medier." msgid "Our users love WordPress.com" msgstr "Våra användare älskar WordPress.com" msgid "" "Add extra features to your site like advanced galleries, forms, email " "subscriptions, polls, sophisticated comments, and much more." msgstr "" "Lägg till extra funktioner på din webbplats som avancerade gallerier, " "formulär, e-postprenumerationer, omröstningar, sofistikerade kommentarer och " "mycket mer." msgid "Do more with features" msgstr "Gör mer med funktioner" msgid "" "Your site will always be available, secure, and automatically backed up. " "Anti-spam protection is built in to every WordPress.com site." msgstr "" "Din webbplats kommer alltid att vara tillgänglig, säker och automatiskt " "säkerhetskopierad. Alla WordPress.com-webbplatser har inbyggt skydd mot " "skräppost." msgid "A secure website you can count on" msgstr "En säker webbplats du kan räkna med" msgid "" "Get support from our experts through email or live chat. Connect with a " "community of users through forums, guided courses, and events around the " "world." msgstr "" "Få support från våra experter via e-post och livechatt. Anslut till en " "community med användare via forum, guidade kurser och evenemang världen runt." msgid "Find help when you need it" msgstr "Få hjälp när du behöver det" msgid "" "Use our social media syndication, sharing buttons, SEO tools, and insightful " "site statistics to increase your traffic and monitor your growth. Start with " "$100 in ad credits, on us." msgstr "" "Använd vår syndikering med sociala medier, delningsknappar, SEO-verktyg och " "insiktsfulla webbplatsstatistik för att öka din trafik och övervaka din " "tillväxt. Starta med 100 $ i annonseringskredit, som vi står för." msgid "Build an audience" msgstr "Bygg upp en publik" msgid "WordPress.com apps" msgstr "WordPress.com-appar" msgid "" "Start a website on your mobile phone and update it seamlessly from any " "device. Choose from a wide selection of responsive themes that look great " "everywhere." msgstr "" "Starta en webbplats i din mobiltelefon och uppdatera den sömlöst från vilken " "enhet som helst. Välj i ett brett utbud av responsiva teman som ser " "fantastiska ut överallt." msgid "Create everywhere and anywhere" msgstr "Skapa överallt och var som helst" msgid "" "Display your media in sophisticated galleries and upload tons of photos, " "videos, and documents with our generous file storage." msgstr "" "Visa det du har gjort i sofistikerade gallerier och ladda upp massor av " "bilder, videoklipp och dokument med vår generösa fillagring." msgid "Your media" msgstr "Dina media" msgid "" "Impress your visitors with an elegant and unique site. Choose fonts, colors, " "and add your logo and custom CSS to make your website your own." msgstr "" "Imponera på dina besökare med en elegant och unik webbplats. Välj typsnitt, " "färger och lägg till din logga och anpassad CSS för att göra din webbplats " "till din egen." msgid "Your look" msgstr "Din design" msgid "Your domain." msgstr "Din domän" msgid "" "Choose from more than 350 easy-to-use themes for any type of business, " "portfolio, or blog." msgstr "" "Välj bland fler än 350 lättanvända teman för alla typer av företag, " "portföljer eller bloggar." msgid "Make a website that's your own" msgstr "Gör en webbplats som är din egen" msgid "Start a blog" msgstr "Starta en blogg" msgid "" "Plug into the biggest community of publishers online. WordPress.com has " "millions of users waiting to find you. All the features you need and more. " "Choose the most popular blogging software on the web for your online home." msgstr "" "Koppla upp dig mot den största communityn för utgivare online. WordPress.com " "har miljontals användare som väntar på att hitta dig. Alla funktioner du " "behöver och mer därtill. Välj det mest populära bloggprogrammet på webben " "för ditt hem online." msgid "Create your blog and share your voice" msgstr "Skapa din blogg och gör din röst hörd" msgid "Build a website" msgstr "Bygg en webbplats" msgid "" "Every website starts with an idea. WordPress.com provides the design, " "features, and support to bring it to life. Choose your theme, pick a domain, " "select a plan, and start building your future." msgstr "" "Alla webbplatser börjar med en idé. WordPress.com tillhandahåller design, " "funktioner och support som blåser liv i den. Välj ditt tema, välj en domän, " "välj ett paket och börja bygga din framtid." msgid "Design your success story with a powerful website" msgstr "Designa din framgångshistoria med en kraftfull webbplats" msgid "Pricing" msgstr "Priser" msgid "WordPress.com: Create a Free Website or Blog" msgstr "WordPress.com: skapa en gratis webbplats eller blogg" msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "" "Du saknar behörighet för att skapa privata inlägg för denna inläggstyp." msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s måste vara från %2$d t.o.m. %3$d" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s måste vara från %2$d t.o.m. %3$d" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s måste vara från %2$d t.o.m. %3$d" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s måste vara från %2$d t.o.m. %3$d" msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s är inte en giltig IP-adress. " msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s är inte av typen %2$s." msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s är inte en av %2$s." msgid "Blog pages show at most." msgstr "Bloggsidor visar högst." msgid "Default post format." msgstr "Standardformat för inlägg." msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "" "Översätt emotikon-symboler som :-) och :-P till riktig emoji när texten " "visas." msgid "WordPress locale code." msgstr "Språkkod (locale) för WordPress." msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Numret på dagen i veckan som veckan ska börja på." msgid "A time format for all time strings." msgstr "Ett tidsformat för alla strängar med klockslag." msgid "A date format for all date strings." msgstr "Ett datumformat för alla strängar med datum." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "En ort i samma tidszon som dig." msgid "Site URL." msgstr "Webbplats-URL." msgid "Meta fields." msgstr "Fält för metadata." msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Kunde inte ta bort metadatavärde i databasen." msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "Du har inte behörighet att redigera den här kunden" msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Begränsa resultat till objekt som är klistrade." msgid "" "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the " "%s taxonomy." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till objekt förutom de med specifika termer " "tilldelade i taxonomin %s." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Ett lösenord för att begränsa åtkomst till innehållet och utdraget." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Om utdraget är lösenordsskyddat." msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Om innehåller är lösenordsskyddat eller ej." msgid "Incorrect post password." msgstr "Felaktigt lösenord för inlägget." msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Du måste ange en sökterm för att kunna sortera på relevans." msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Lösenordet för inlägget om det är lösenordsskyddat." msgid "" "Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "Begränsa svar till resurser som publicerats efter ett visst ISO8601-" "kompatibelt datum." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "" "För att skapa en kommentar krävs ett giltigt namn och en giltig e-postadress " "för författaren." msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Begränsa resultatet till bilagor som har en viss MIME-typ." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Begränsa resultatet till bilagor av en viss mediatyp." msgid "Invalid validation code is given." msgstr "Ogiltig valideringskod är angiven." msgid "Validation code is expired." msgstr "Valideringskoden har löpt ut." msgid "There is no current validation code." msgstr "Det finns ingen nuvarande valideringskod." msgid "" "There was a problem with your payment. Please try again. If the problem " "persists, please contact support quoting error %s." msgstr "" "Det uppstod ett problem med din betalning. Försök igen. Om problemet " "kvarstår, kontakta supporten och ange felkod %s." msgid "" "Your subscription will automatically renew. You may disable auto renew at " "any time from your dashboard." msgstr "" "Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt. Du kan inaktivera den " "automatiska förnyelsen när som helst från din adminpanel." msgid "Your payment was not processed." msgstr "Din betalning behandlades inte." msgid "This purchase may be already paid for." msgstr "Detta inköp kanske redan har betalats." msgid "Return to Settings" msgstr "Tillbaka till inställningar" msgid "" "Sorry, this connection option is temporarily unavailable while we work with " "our partner to restore service." msgstr "" "Tyvärr, detta anslutningsalternativ är tillfälligt otillgängligt när vi " "arbetar med vår partner för att återställa tjänsten." msgid "Connection Disabled" msgstr "Anslutning avaktiverad" msgid "Set as Homepage" msgstr "Ställ in som startsida" msgid "This page is set as your site's homepage" msgstr "Den här sidan är inställd som startsida för din webbplats" msgid "Jetpack Essential Features" msgstr "Jetpack viktiga funktioner" msgctxt "Terms: Term description label" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "" "All plan features - spam filtering, backups, and security screening - will " "be removed from your site and you will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Alla paketets funktioner – skydd mot skräppost, säkerhetskopieringar och " "säkerhetsskanningar – kommer att tas bort från din webbplats och du kommer " "att återbetalas %(cost)s." msgid "Create a site" msgstr "Skapa en webbplats" msgid "Jetpack sync is not allowed for versions less than 4.2" msgstr "Jetpack-synkronisering är inte tillåten för versioner tidigare än 4.2" msgid "Need help setting up your theme?" msgstr "Behöver du hjälp med att ställa in ditt tema?" msgid "Learn more about Security" msgstr "Lär dig mer om säkerhet" msgid "Digests" msgstr "Sammanställningar" msgid "A step-by-step guide to getting familiar with the platform." msgstr "En steg-för-steg-guide för att lära känna plattformen." msgid "Change site plan" msgstr "Ändra webbplatspaket" msgid "Old Domain Admin" msgstr "Gammal domän-admin" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor " "av utrymme för ljud- och videoklipp och möjlighet att tjäna pengar på din " "webbplats med hjälp av annonser." msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor " "av utrymme för ljud- och videoklipp och möjlighet att tjäna pengar på din " "webbplats med hjälp av annonser." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben. Du är redo att börja utforma " "dina drömmars webbplats och göra din röst hörd på webben. Ta en titt på våra " "<a href=\"%s\">nya användarguider</a> för tips om hur du kommer igång." msgid "Professional services" msgstr "Professionella tjänster" msgid "office" msgstr "Kontor" msgid "Elementary School" msgstr "Grundskola" msgid "Your domain is pending transfer." msgstr "Din domän inväntar överföring" msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "Ogiltigt värde på SEO-metabeskrivning." msgid "Storage space for adding images and documents to your website." msgstr "" "Lagringsutrymme för att lägga till bilder och dokument på din webbplats." msgid "More on {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}" msgstr "Mer på {{wpLink}}WordPress.com{{/wpLink}}" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully removed @%(user)s" msgstr "Har tagit bort @%(user)s" msgid "A theme for independent publishers" msgstr "Ett tema för oberoende utgivare" msgid "" "Your subscription could not be activated. It may have expired, or the email " "address you subscribed with is not attached to your WordPress.com account." msgstr "" "Din prenumeration kunde inte aktiveras. Det kan ha löpt ut, eller den e-" "postadress du prenumererade med är inte kopplad till ditt WordPress.com-" "konto." msgid "You must verify your email to sign in with WordPress.com." msgstr "Du måste verifiera din e-postadress för att logga in på WordPress.com." msgid "Attend Live Courses" msgstr "Delta i live-kurser" msgid "" "By upgrading to the %(planName)s plan, you'll enable VideoPress support on " "your site." msgstr "" "Genom att uppgradera till %(planName)s-paketet aktiverar du stöd för " "VideoPress på din webbplats." msgid "Audio upload support" msgstr "Stöd för ljuduppladdning" msgid "" "The easiest way to upload audio files that use any major audio file format. " msgstr "" "Det enklaste sättet att ladda upp ljudfiler i alla större ljudfilsformat. " msgid "Something went wrong. Please don't be mad." msgstr "Något gick fel. Bli inte arg." msgid "Share post" msgstr "Dela inlägg" msgid "Already have a WordPress.com account? <a href=\"%s\">Log in now.</a>" msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto? <a href=\"%s\">Logga in nu.</a>" msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clients" msgstr "Klienter" msgctxt "Stats: module row header for number of downloads per file." msgid "downloads" msgstr "Nerladdningar" msgid "Order ID is invalid" msgstr "Beställningsnr. är ogiltigt" msgid "Ample storage space to upload images and documents to your website." msgstr "" "Gott om lagringsutrymme för att ladda upp bilder och dokument till din " "webbplats." msgid "" "Power your business website with unlimited premium and business theme " "templates, Google Analytics support, unlimited storage, and the ability to " "remove WordPress.com branding." msgstr "" "Förstärk företagets webbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-" "temamallar, Google Analytics-stöd, obegränsat lagringsutrymme och möjlighet " "att ta bort WordPress.com-varumärkesreklam." msgid "Best for Small Business:" msgstr "Bäst för små företag:" msgid "" "Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of " "space for audio and video, and the ability to monetize your site with ads." msgstr "" "Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor " "av utrymme för ljud- och videoklipp och möjlighet att tjäna pengar på din " "webbplats med hjälp av annonser." msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:" msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare:" msgid "" "Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com " "advertising. Get access to high quality email and live chat support." msgstr "" "Lyft din webbplats med hjälp av ett eget domännamn och ta bort all WordPress." "com-reklam. Få åtkomst support av hög kvalitet via e-post och via livechatt." msgid "Best for Personal Use:" msgstr "Bäst för personligt bruk:" msgid "Sending email" msgstr "Skickar e-post" msgid "Email us" msgstr "Skicka e-post till oss" msgid "Completing your purchase" msgstr "Slutför ditt köp" msgid "More in {{ siteLink /}}" msgstr "Mer i {{ siteLink /}}" msgid "%s on WordPress.com" msgstr "%s på WordPress.com" msgid "" "If Jetpack support is closed or not available to the current user, what " "message should be displayed to users?" msgstr "" "Vilket meddelande ska visas för användarna om Jetpack-supporten är stängd " "eller inte är tillgänglig för den nuvarande användaren?" msgid "Jetpack Plan Users Only" msgstr "Endast Jetpack-paketanvändare" msgid "No Users (Closed)" msgstr "Inga användare (stängd)" msgid "All Users (Open)" msgstr "Alla användare (öppen)" msgid "“%s” does not appear to be a valid domain." msgstr "”%s” verkar inte vara en giltig domän." msgid "" "Eris is a crisp and elegant portfolio theme. You can use showcase all your " "different projects as a unified and beautiful story." msgstr "" "Eris är ett skarpt och elegant portföljtema. Du kan använda presentationer " "till alla dina olika projekt som en enhetlig och vacker historia." msgid "" "Adds tools to enhance your site\\'s content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Lägger till verktyg som förbättrar din webbplats innehåll, för bättre " "resultat på sökmotorer och i sociala medier." msgid "The transaction was declined. Please contact support quoting error %s." msgstr "Transaktionen avvisades. Kontakta supporten och ange felkod %s." msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, audio, " "and documents to your website." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljudklipp och " "dokument på din webbplats." msgid "The registration url for this course" msgstr "Registrerings-URL:en för denna kurs" msgid "The date this course will take place" msgstr "Det datum då denna kurs kommer att äga rum" msgid "A description for this course" msgstr "En beskrivning för denna kurs" msgid "A title for this course" msgstr "En rubrik för denna kurs" msgid "List of courses" msgstr "Lista över kurser" msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Gå till %s" msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Felmeddelandet kunde inte hämtas från MySQL" msgid "Deleted:" msgstr "Raderat:" msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Okänd lösenordsstyrka" msgid "" "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance " "ten seconds." msgstr "" "Använd vänster/höger-piltangenter för att hoppa en sekund, upp/ner-" "piltangenter för att hoppa tio sekunder." msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Använd upp/ner-piltangenterna för att öka eller sänka volymen." msgid "Volume Slider" msgstr "Volymjustering" msgid "Video Player" msgstr "Videospelare" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Du saknar behörighet för att förhandsgranska utkast." msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Du saknar behörighet för att gör det." msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Lösenord ändrat för användare: %s" msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "" "Förhandsgranskningsområde för bildbeskärning Kräver interaktion med mus." msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "Använd inte %1$s-taggar i %2$s." msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. <a href=\"%s" "\">Learn more</a>" msgstr "" "En strukturtagg krävs när anpassade permalänkar används. <a href=\"%s\">Ta " "reda på mer</a>" msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "Du saknar behörighet för att kunna publicera den här sidan." msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "Du saknar behörighet för att publicera det här inlägget." msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "" "Du saknar behörighet för att få åtkomst användardata på den här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "Du saknar behörighet för att radera den här kategorin." msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "Du saknar behörighet för att lägga till en kategori." msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "Du saknar behörighet för att redigera din profil." msgid "Inexistent terms." msgstr "Obefintliga termer." msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "" "Varning: länken har lagts till men kan innehålla fel. Vänligen testa den." msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Visuellt textfält. Tryck Ctrl+Option+H för hjälp." msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Visuellt textfält. Tryck Alt+Shift+H för hjälp" msgid "Invalid value." msgstr "Ogiltigt värde." msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort användare." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "Nya användare får automatiskt ett lösenord genererat som de sedan kan ändra " "efter att ha loggat in. Du kan visa eller ändra genererat lösenord genom att " "klicka på knappen, Visa lösenord. Användarnamnet kan inte ändras när " "användaren lagts till." msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "Du har inte behörighet att lägga till användare." msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "Du har inte behörighet att lägga till användare i det här nätverket." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "Du saknar behörighet för att redigera den här användaren." msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "Aktivera %s" msgid "" "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update " "now</button>" msgstr "" "Ny version tillgänglig. <button class=\"button-link\" type=\"button" "\">Uppdatera nu</button>" msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "Du har inte behörighet att specificera denna term." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att redigera oregistrerade inställningar för den här " "webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera inställningar för den här webbplatsen." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Hantera med Live Preview" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "Du har inte behörighet att lägga till länkar på den här webbplatsen." msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit " "the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgstr "" "Hej, det här är en kommentar.\n" "För att komma igång med granskning, redigering och borttagning av " "kommentarer, gå till vyn ”Kommentarer” i adminpanelen.\n" "Kommentarsförfattares profilbilder kommer från <a href=\"%s\">Gravatar</a>." msgid "A WordPress Commenter" msgstr "En kommentarsförfattare" msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s har raderats." msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s har raderats." msgid "%s updates failed." msgstr "%s uppdateringar misslyckades." msgid "%s update failed." msgstr "%s uppdatering misslyckades." msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s teman uppdaterades." msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s tillägg uppdaterades." msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s tema uppdaterades." msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s tillägg uppdaterades." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>" msgstr "" "Det finns en ny version av %1$s tillgänglig. <a href=\"%2$s\" %3$s>Visa " "detaljer för version %4$s</a>. <em>Automatisk uppdatering för detta tillägg " "finns inte tillgänglig.</em>" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> finns tillgängligt! Vänligen notifiera " "webbplatsens administratör." msgid "Please update WordPress now" msgstr "Vänligen uppdatera WordPress nu" msgid "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-" "label=\"%4$s\">Please update now</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> är tillgängligt! <a href=\"%3$s\" aria-" "label=\"%4$s\">Vänligen uppdatera nu</a>." msgid "Grid Layout" msgstr "Rutnätslayout" msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>." msgstr "" "Det finns en ny version tillgänglig av %1$s. <a href=\"%2$s\" %3$s>Visa " "detaljer för version %4$s</a> eller <a href=\"%5$s\" %6$s>uppdatera nu</a>." msgid "" "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version " "%4$s details</a>." msgstr "" "En ny version av %1$s finns tillgänglig. <a href=\"%2$s\" %3$s>Visa detaljer " "för version %4$s</a>." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "Det här kommer att ersätta nuvarande innehåll i redigeraren med den senaste " "sparade versionen. Du kan använda knapparna ångra och gör om i redigeraren " "för att återställa önskad version." msgid "Restore the backup" msgstr "Återställ backup" msgid "Close media attachment panel" msgstr "Stäng panelen med mediabilagor" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "Du saknar behörighet för att redigera sidor." msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Du saknar behörighet för att skapa inlägg som den här användaren." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "Det var allt, du kan sluta redigera här och börja publicera." msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line " "reading %3$s:" msgstr "" "Lägg till följande i din %1$s under %2$s <strong>ovanför</strong> raden %3$s:" msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "Behöver du hjälp? Använd fliken hjälp uppe till höger på sidan." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Du har inte behörighet att se den här sidan." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "Importera inlägg & media från Tumblr via deras API." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "Importera inlägg från ett RSS-flöde." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "" "Importera inlägg och kommentarer från en blogg av typen Movable Type eller " "TypePad." msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "Radera %s" msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header." msgstr "Stilmallen %s saknar giltigt informationshuvud." msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "Temat saknar stilmallen %s." msgid "Live Preview “%s”" msgstr "Förhandsvisning ”%s”" msgid "Update progress" msgstr "Uppdateringsframsteg" msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "Språkpaketet saknar antingen %1$s- eller %2$s-filen." msgid "Another update is currently in progress." msgstr "En annan uppdatering körs för närvarande." msgid "Hide Details" msgstr "Dölj detaljer" msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av %1$s: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "Du har inte behörighet att redigera länkar på den här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägg på den här webbplatsen." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "Tillägg kunde inte raderas." msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Du har inte behörighet att radera tillägg på den här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera tillägg på den här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg på den här webbplatsen." msgid "No plugin specified." msgstr "Inget tillägg specificerat." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "Du har inte behörighet att installera teman på den här webbplatsen." msgid "No theme specified." msgstr "Inget tema specificerat." msgid "Run Importer" msgstr "Kör import" msgid "Run %s" msgstr "Kör %s" msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att exportera innehållet på den här webbplatsen." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "Du kan filtrera listan av inlägg efter inläggsstatus genom att använda " "textlänkarna ovanför listan för att endast visa inlägg med specifik status. " "Som standard visas alla inlägg." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "Stäng anpassaren och gå tillbaka till föregående sida" msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "Du saknar behörighet för att anpassa den här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "Du har inte behörighet att anpassa sidhuvuden." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "Du saknar behörighet för att ladda upp filer." msgid "Post on the go" msgstr "Gör ett inlägg i farten" msgid "The power of publishing in your pocket" msgstr "Publiceringskraften i din ficka" msgid "" "Don't forget you can also <a href=\"%s\">get Jetpack apps for iOS and " "Android</a>." msgstr "" "Glöm inte att du också kan <a href=\"%s\">skaffa Jetpack-appar för iOS och " "Android</a>." msgid "" "Your download should start shortly. If it doesn't, <a href=\"%s\">click here " "to try again</a>." msgstr "" "Din nerladdning bör börja inom kort. Om det inte gör det, <a href=\"%s" "\">klicka här för att försöka igen</a>." msgid "Thanks for downloading the WordPress.com desktop app!" msgstr "Tack för att du har laddat ner WordPress.coms skrivbordsapp!" msgid "" "The WordPress.com desktop app will scale to any size. Do you need a small " "windows on the side to keep your eye on notifications, or do you want to " "expand to truly full-screen for a zen writing experience? Take your pick." msgstr "" "WordPress.coms skrivbordsapp kan skalas till valfri storlek. Behöver du ett " "litet fönster vid sidan av för att hålla ett öga på notiser? Eller vill du " "expandera till full helskärm för en zenlik skrivupplevelse? Du väljer." msgid "Not one size fits all" msgstr "Det finns inte en storlek som passar alla" msgid "" "The desktop app builds upon the already fast WordPress.com by bundling the " "entire site as a local copy. You get near-instant page-loads and less " "waiting around." msgstr "" "Skrivbordsappen bygger på den redan snabba WordPress.com genom att paketera " "hela webbplatsen som en lokal kopia. Du får nästan omedelbar sidinläsning " "och mindre väntetid." msgid "Speed is a feature" msgstr "Hastighet är en funktion" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" msgid "Focus on your content" msgstr "Fokusera på ditt innehåll" msgid "Focus" msgstr "Fokus" msgid "Also available for:" msgstr "Också tillgänglig för:" msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your taskbar." msgstr "" "En stationär app som ger WordPress ett permanent hem i aktivitetsfältet." msgid "A desktop app that gives WordPress a permanent home in your dock." msgstr "En stationär app som ger WordPress ett permanent hem i dockan." msgid "Header Links" msgstr "Rubriklänkar" msgid "It looks like nothing was found at this location." msgstr "Det verkar som om inget hittades på denna plats." msgid "" "We’ve sent a message to {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Please check your " "email to confirm your address." msgstr "" "Vi har skickat ett meddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Kolla din " "e-post och för att bekräfta din adress." msgid "Now that we've taken care of the plan, it's time to see your new site." msgstr "" "Nu när vi har tagit hand om paketet är det dags att se din nya webbplats." msgid "" "Unable to buy privacy protection, the domain %s is purchased by different " "user." msgstr "" "Kunde inte köpa integritetsskydd, domänen %s är köpt av en annan användare." msgid "Tag or Category Name" msgstr "Etikett eller kategorinamn" msgid "Don't have Jetpack installed?" msgstr "Har du inte installerat jetpack?" msgid "" "Attend live courses led by Happiness Engineers to get the most out of your " "site." msgstr "" "Delta i live-kurser som leds av vårt supportteam för att få ut det mesta av " "din webbplats." msgid "No receipts found." msgstr "Inga kvitton hittades." msgid "Get in touch with our support team" msgstr "Ta kontakt med vårt supportteam" msgid "Get help from volunteers and staff" msgstr "Få hjälp av frivilliga och medarbetare" msgid "Have a question about this theme?" msgstr "Har du en fråga om detta tema?" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer." msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar på överföring." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is pending transfer. You must wait for the " "transfer to finish, and then update the settings at the new registrar." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} väntar på överföring. Du måste vänta tills " "överföringen är klar, därefter uppdaterar du inställningarna hos den nya " "domänförvaltaren." msgid "This upgrade adds the domain \"%1$s\" to your site." msgstr "Denna uppgradering lägger till domänen \"%1$s\" på din webbplats." msgid "" "The domain upgrade for <b>%1$s</b> associated with your blog <b>%2$s</b> is " "about to expire." msgstr "" "Domänuppgraderingen för <b>%1$s</b> associerad med din blogg <b>%2$s</b> är " "på väg att löpa ut." msgid "Click to edit this menu" msgstr "Klicka för att redigera denna meny" msgid "Click to edit the footer credit" msgstr "Klicka för att redigera erkännandet i sidfoten" msgid "Click to edit the site title" msgstr "Klicka för att redigera webbplatsens rubrik" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden site. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d more hidden sites. {{a}}Change{{/a}}.{{br/}}Use search " "to access them." msgstr[0] "" "%(hiddenSitesCount)d dold webbplats till. {{a}}Ändra{{/a}}.{{br/}}Använd " "sökning för åtkomst." msgstr[1] "" "%(hiddenSitesCount)d dolda webbplatser till. {{a}}Ändra{{/a}}.{{br/}}Använd " "sökning för åtkomst." msgid "" "Whoops, we had trouble saving the details. Please try again, or contact us " "for help." msgstr "" "Hoppsan, vi hade problem med att spara detaljerna. Vänligen försök igen, " "eller kontakta oss för hjälp." msgid "" "Please check those details are correct and try again, or send us a message " "and we'll help you get started." msgstr "" "Kontrollera att uppgifterna är korrekta och försök igen, eller skicka ett " "meddelande till oss och vi hjälper dig att komma igång." msgid "" "It looks like you've entered invalid details one too many times. Please " "contact us and we'll help you get going." msgstr "" "Det verkar som om du har angett ogiltiga uppgifter en gång för mycket. " "Kontakta oss och vi hjälper dig att komma vidare." msgid "" "We've already confirmed your account details for this site. If you need to " "change the destination account, please send us a message." msgstr "" "Vi har redan bekräftat dina kontodetaljer för denna webbplats. Om du behöver " "byta destinationskonto, skicka ett meddelande till oss." msgid "Support Chat" msgstr "Supportchatt" msgid "Create a free blog — WordPress.com" msgstr "Skapa en gratis blogg – WordPress.com" msgid "Create a free website — WordPress.com" msgstr "Skapa en gratis webbplats – WordPress.com" msgid "Discover great reads — WordPress.com" msgstr "Hitta fantastisk läsning – WordPress.com" msgid "" "There was a problem with your payment. Please contact support quoting error " "%s." msgstr "" "Det uppstod ett problem med din betalning. Kontakta supporten och ange " "felkod %s." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Dessa inställningar kan ändras av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgctxt "Expired domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s." msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It can " "be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s. Den kan " "förnyas av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "Some domains on this site expired recently. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Vissa domäner på denna webbplats löpte ut nyligen. De kan förnyas av sina " "användare" msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is expiring %(timeUntil)s." msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löper ut %(timeUntil)s." msgctxt "Expiring soon domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} will expire %(timeUntil)s. It " "can be renewed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löper ut %(timeUntil)s. Den kan " "förnyas av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "" "Some domains on this site are about to expire. They can be renewed by their " "owners." msgstr "" "Vissa domäner på denna webbplats löper snart ut. De kan förnyas av sina " "användare" msgid "" "Your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because your " "email address is not verified." msgstr "" "Din domän {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan stängas av eftersom din e-" "postadress inte har verifierats." msgid "" "Your domains may be suspended because your email address is not verified." msgstr "" "Vissa av dina domäner kan stängas av eftersom din e-postadress inte har " "verifierats:" msgid "Issues with your domains" msgstr "Problem med dina domäner." msgid "" "The domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} may be suspended because the " "owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, has not verified their contact " "information." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan stängas av eftersom ägaren, " "{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, inte har verifierat sin kontaktinformation." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "Some domains on this site are about to be suspended because their owner has " "not verified their contact information." msgstr "" "Vissa domäner på denna webbplats håller på att bli avstängda eftersom ägarna " "inte har verifierat sin kontaktinformation." msgid "Issues with domains on this site" msgstr "Problem med domäner på denna webbplats." msgid "Expires on %1$s" msgstr "Löper ut den %1$s" msgid "Latest course" msgstr "Senaste kurs" msgid "%(commentCount)d comment" msgid_plural "%(commentCount)d comments" msgstr[0] "%(commentCount)d kommentar" msgstr[1] "%(commentCount)d kommentarer" msgid "" "Upgrade to access webinars and courses to learn how to make the most of your " "site" msgstr "" "Uppgradera för att få åtkomst till webbseminarier och kurser som lär dig att " "göra det bästa av din webbplats" msgid "How to Make a Business Site on WordPress.com" msgstr "Hur man gör en företagswebbplats på WordPress.com" msgid "" "A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this " "live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss " "features of the WordPress.com Business plan, provide a basic setup overview " "to help you get started with your site, and show you where to find " "additional resources and help in the future." msgstr "" "En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den " "här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress." "com, diskutera funktioner i Business-paketet, beskriva de grundläggande " "inställningarna som hjälper dig att komma igång med din webbplats och visar " "dig var du kan hitta ytterligare resurser och hjälp i framtiden." msgid "New course" msgstr "Ny kurs" msgid "%(date)s at %(time)s" msgstr "%(date)s klockan %(time)s" msgid "" "Add advertising to your site through our WordAds program and earn money from " "impressions." msgstr "Lägg till annonser på din webbplats via WordAds och tjäna pengar." msgid "Error authorizing your site. Please {{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "Ett fel uppstod vid auktoriseringen av din webbplats. Vänligen {{link}}" "kontakta supporten{{/link}}." msgid "Error Details" msgstr "Felinformation" msgid "We had trouble connecting." msgstr "Vi hade problem med att ansluta." msgid "" "WordPress.com was unable to reach your site and approve the connection. Try " "again by clicking the button above; if that doesn't work you may need to " "{{link}}contact support{{/link}}." msgstr "" "WordPress.com kunde inte nå din webbplats och godkänna anslutningen. Försök " "igen genom att klicka på ovanstående knapp. Om detta inte fungerar kan du " "behöva {{link}}kontakta supporten{{/link}}." msgid "" "Looking for other options? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s\" " "href=\"%4$s\">See more plans</a>." msgstr "" "Letar du efter andra alternativ? <a class=\"%1$s\" target=\"%2$s\" id=\"%3$s" "\" href=\"%4$s\">Se fler planer</a>." msgid "Page scheduled." msgstr "Sidan är tidsinställd!" msgid "Price per month, billed yearly" msgstr "Pris per månad, faktureras årligen" msgid "Courses" msgstr "Kurser" msgid "Comment not found." msgstr "Kommentar inte hittad." msgid "Error authorizing credit card. Please Contact Support quoting error %s." msgstr "" "Ett fel uppstod när ditt kreditkort kontrollerades. Var vänlig kontakta " "supporten och ange felkod %s." msgid "Payment methods" msgstr "Betalningsmetoder" msgid "Hi there %s," msgstr "Hej %s," msgid "No error details provided." msgstr "Ingen felinformation har angetts." msgid "Show Previews" msgstr "Visa förhandsgranskningar" msgid "See how this will look on Google, Facebook, and X." msgstr "Se hur detta kommer att se ut på Google, Facebook och X." msgid "Page Title Structure" msgstr "Sidans rubrikstruktur" msgid "" "You can set the structure of page titles for different sections of your " "site. Doing this will change the way your site title is displayed in search " "engines, social media sites, and browser tabs." msgstr "" "Du kan konfigurera rubrikstrukturen för olika delar av din webbplats. Att " "göra detta kommer att förändra hur rubriken för din webbplats visas i " "sökmotorer, på sociala medier och i flikar på webbläsare." msgid "Website Meta" msgstr "Webbplatsens meta" msgid "" "Craft a description of your Website up to 160 characters that will be used " "in search engine results for your front page, and when your website is " "shared on social media sites." msgstr "" "Skapa en beskrivning av din webbplats med hjälp av cirka 160 tecken, denna " "beskrivning kan användas i sökmotorresultaten för din webbplats startsida " "och när din webbsida delas på sociala medier." msgid "" "VaultPress has detected a potential security threat on your site %1$s. " "Please visit your <a href=\"%2$s\">VaultPress dashboard</a> for further " "details." msgstr "" "VaultPress har upptäckt ett potentiellt hot mot säkerheten på din webbplats " "%1$s. Besök din <a href=\"%2$s\">VaultPress-adminpanel</a> för mer " "information." msgid "VaultPress Security: Threat Found" msgstr "VaultPress säkerhet: Hot upptäckt" msgid "VaultPress has detected a potential security threat on your site %s." msgstr "" "VaultPress har upptäckt ett potentiellt hot mot säkerheten på din webbplats " "%s." msgid "Your %1$s upgrade for %2$s is due for renewal" msgstr "Det är dags att förnya din %1$s uppgradering för %2$s" msgid "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$d upgrades added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "%1$d uppgraderingarna som lagts till din webbplats \"%2$s\" kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dag." msgstr[1] "" "%1$d uppgraderingarna som lagts till din webbplats \"%2$s\" kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dagar." msgid "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d day." msgid_plural "" "The %1$s upgrade added to your site \"%2$s\" will renew automatically in " "%3$d days." msgstr[0] "" "%1$s uppgraderingen som lagts till din webbplats \"%2$s\" kommer att förnyas " "automatiskt om %3$d dag." msgstr[1] "" "%1$s uppgraderingen som lagts till din webbplats \"%2$s\" kommer att förnyas " "automatiskt om %3$d dagar." msgid "Your %1$s purchase for %2$s renews soon" msgstr "Ditt %1$s inköp för %2$s förnyas snart" msgid "Remove WordPress.com branding" msgstr "Ta bort WordPress.com-varumärket" msgid "Google Analytics integration" msgstr "Google analytics-integrering" msgid "Versatile plans and pricing" msgstr "Flexibla paket och priser" msgid "WordPress.com: Create a free website or blog" msgstr "WordPress.com - Skapa en gratis webbplats och blogg här" msgid "Desktop Apps" msgstr "Dator-appar" msgid "" "Your site has been identified as serving mature content. Our advertisers " "would like to include only family-friendly sites in the program." msgstr "" "Det har identifierats att din webbplats tillhandahåller innehåll som inte är " "lämpligt för barn. Våra annonsörer vill endast inkludera familjevänliga " "webbplatser i programmet." msgid "" "Your site has been identified as serving automatically created or copied " "content. We cannot serve WordAds on these kind of sites." msgstr "" "Det har identifierats att din webbplats tillhandahåller innehåll som skapats " "automatiskt eller är kopierat. Vi kan inte tillhandahålla WordAds på denna " "typ av webbplatser." msgid "" "Your site is marked as private. It needs to be public so that visitors can " "see the ads." msgstr "" "Din webbplats är markerad som privat. Den måste vara offentlig, så att " "besökarna kan se annonserna." msgid "Change privacy settings" msgstr "Ändra integritetsinställningarna" msgid "Your site cannot participate in the WordAds program." msgstr "Din webbplats kan inte delta i WordAds-programmet." msgid "Starting at" msgstr "Från" msgid "Welcome to %s." msgstr "Välkommen till %s." msgid "" "%s includes access to Jetpack Anti-spam.<br/><br/>If you were unable to use " "our automatic installation tool during checkout, we've put together a step-" "by-step guide to help you get up and running." msgstr "" "%s inkluderar tillgång till Jetpack-skydd mot skräppost.<br/><br/>Om du inte " "kunde använda vårt automatiska installationsverktyg under utcheckningen har " "vi satt ihop en stegvis guide som hjälper dig att komma igång." msgid "" "Welcome to %s. You now have access to state-of-the-art WordPress security " "services, as well as expert support." msgstr "" "Välkommen till %s. Du har nu tillgång till WordPress toppmoderna " "säkerhetstjänster liksom expertsupport." msgid "Post about %(title)s" msgstr "Inlägg om %(title)s" msgid "Your site is not permitted in WordAds." msgstr "Din webbplats är inte tillåten i WordAds" msgid "" "<strong>%1$s</strong> subscriptions are expiring in <em>less than 7 days</" "em>! Uh oh!" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> prenumerationer går ut om <em>mindre än 7 dagar</em>! " "Oj då!" msgid "" "Some of your domain subscriptions will expire soon. Visitors may not be able " "to reach your site." msgstr "" "Vissa av dina domänprenumerationer går snart ut. Besökare kommer kanske inte " "att kunna nå din webbplats." msgid "<strong>%1$s</strong> expires in <em>less than 7 days</em>! Uh oh!" msgstr "<strong>%1$s</strong> löper ut om <em>mindre än sju dagar</em>! Oj då!" msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Domänen %1$s löper ut den %2$s. Besökare på %1$s kommer inte att se \"%3$s\"." msgid "" "The domain %1$s will expire on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Domänen %1$s löper ut den %2$s. Besökare på %1$s kommer inte att se denna " "webbplats." msgid "" "To keep your registrations, they have to be renewed yearly. Renewing expired " "registrations becomes more costly and complicated as time goes by. Renew " "your registrations now before it’s too late." msgstr "" "Dina registreringar måste förnyas varje år för att behållas. Att förnya " "registreringar som löpt ut blir dyrare och mer komplicerat med tiden. Förnya " "dina registreringar nu, innan det är för sent." msgid "and %1$d more..." msgstr "och %1$d fler..." msgid "" "Some of your domain subscriptions have expired. Visitors may not be able to " "reach your site." msgstr "" "Vissa av dina domänprenumerationer har gått ut. Besökare kommer kanske inte " "att kunna nå din webbplats." msgid "" "To address this issue, renew your domain, or cancel and remove it from your " "site. Renewing will ensure your ownership of this domain for another year. " "Canceling will immediately remove the domain from your site, and it will " "eventually be available for public registration again. Only cancel this " "domain if you are sure you will never need it in the future." msgstr "" "För att lösa detta problem kan du förnya din domän, eller avsluta och ta " "bort den från din webbplats. Om du förnyar säkerställs att du äger denna " "domän ytterligare ett år. Om du avslutar kommer domänen omedelbart att tas " "bort från din webbplats och den kommer så småningom att finnas tillgänglig " "för offentlig registrering igen. Avsluta endast om du är säker på att du " "aldrig kommer att behöva den i framtiden." msgid "<strong>%1$s</strong> has expired! Oh no!" msgstr "<strong>%1$s</strong> har löpt ut! Åh nej!" msgid "" "To keep your domain, it has to be renewed yearly. Renewing expired domains " "becomes more costly and complicated as time goes by. Renew this domain now " "before it’s too late." msgstr "" "Din domän måste förnyas varje år för att behållas. Att förnya domäner som " "löpt ut blir dyrare och mer komplicerat med tiden. Förnya denna domän nu, " "innan det är för sent." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see \"%3$s\"." msgstr "" "Domänen %1$s gick ut den %2$s. Besökare på %1$s kommer inte att se \"%3$s\"." msgid "" "The domain %1$s expired on %2$s. Visitors to %1$s will not see this site." msgstr "" "Domänen %1$s gick ut den %2$s. Besökare på %1$s kommer inte att se denna " "webbplats." msgid "" "Get a free website and be on your way to publishing your first post in less " "than five minutes." msgstr "" "Få en gratis webbplats och var redo att publicera ditt första inlägg på " "mindre än fem minuter." msgid "That's too short. Enter a full phone number." msgstr "Det är allt för kort. Ange ett fullständigt telefonnummer." msgid "Enter your last name." msgstr "Ange ditt efternamn." msgid "Enter your first name." msgstr "Ange ditt förnamn." msgid "Enter your address." msgstr "Ange din adress." msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or " "opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "" "Välj mellan ett helt inlägg eller ett utdrag för bloggen och arkivsidorna, " "eller välj temats standardkombination av utdrag och hela inlägg." msgid "" "Adds tools to enhance your site's content for better results on search " "engines and social media." msgstr "" "Lägger till verktyg som förbättrar din webbplats innehåll för bättre " "resultat på sökmotorer och i sociala medier." msgid "The transaction was declined." msgstr "Transaktionen avvisades." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "" "{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} DNS records need to be configured." msgstr "{{strong}}%(domainName)s:s{{/strong}} DNS-poster måste konfigureras." msgctxt "Notice for mapped subdomain that has DNS records need to set up" msgid "Some of your domains' DNS records need to be configured." msgstr "Vissa av domänernas DNS-poster måste konfigureras." msgctxt "Mapped domain notice with NS records pointing to somewhere else" msgid "Some of your domains' name server records need to be configured." msgstr "En del av din domäns namnserverinformation ska konfigureras." msgid "Fix" msgstr "Åtgärda" msgid "Select your custom domain" msgstr "Välj din anpassade domän" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" msgid "Vendor" msgstr "Säljare" msgid "" "<strong>Sync</strong> some of your data and site settings to WordPress.com. " "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Learn more.</a>" msgstr "" "<strong>Synkronisera</strong> vissa av dina data och webbplatsinställningar " "med WordPress.com. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Läs mer.</a>" msgid "No user found for this email address" msgstr "Ingen användare hittades för den här e-postadressen" msgid "No accounts found for this domain." msgstr "Inga konton hittades för den här domänen." msgid "" "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s" "\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key." msgstr "" "Google kräver nu en API-nyckel om deras kartor ska användas på din " "webbplats. <a href=\"%s\">Se vår dokumentation</a> för instruktioner om hur " "du får en nyckel." msgid "Google Maps API Key" msgstr "Google Maps API-nyckel" msgid "Invitation failed to resend." msgstr "Skickande av inbjudan misslyckades" msgid "Log" msgstr "Logg" msgid "%(count)s Like" msgid_plural "%(count)s Likes" msgstr[0] "%(count)s Gilla-markering" msgstr[1] "%(count)s Gilla-markeringar" msgid "" "Trouble activating your account? Just click this button and we'll resend the " "activation for you." msgstr "" "Har du problem med att aktivera ditt konto? Klicka bara på den här knappen " "så skickar vi aktiveringen till dig igen." msgid "Primary Action" msgstr "Primär åtgärd" msgid "Team" msgstr "Team" msgid "You dropped: %s" msgstr "Du släppte: %s" msgid "This is a droppable area" msgstr "Det här är ett släppbart område" msgid "" "Ask our Happiness Engineers questions in this app, or find answers in our " "community forum." msgstr "" "Ställ frågor till vår support via den här appen, eller hitta svaren i vårt " "diskussionsforum." msgid "Claim your custom domain" msgstr "Skaffa din anpassade domän" msgid "Build a website that’s truly your own." msgstr "Bygg en webbplats som verkligen är din egen." msgid "Build your website or blog today" msgstr "Bygg din webbplats eller blogg i dag" msgid "A site that's all you" msgstr "En webbplats som är du" msgid "Post on" msgstr "Inlägg gällande" msgid "Discover Challenge: " msgstr "Upptäktsutmaning: " msgid "Photo Challenge: " msgstr "Fotoutmaning: " msgid "Full sync will begin shortly" msgstr "Fullständig synkronisering påbörjas inom kort" msgid "Manage all of your WordPress sites from one location." msgstr "Hantera alla dina WordPress-webbplatser från ett ställe." msgid "Centralized Dashboard" msgstr "Centraliserad adminpanel" msgid "" "Build and engage your audience with more than a dozen optimization tools." msgstr "" "Bygg upp och engagera en publik med hjälp av över ett dussin " "optimeringsverktyg." msgid "Traffic and Promotion Tools" msgstr "Trafik- och kampanjverktyg" msgid "The most important metrics for your site." msgstr "De viktigaste mätvärdena för din webbplats." msgid "" "Brute force protection, downtime monitoring, secure sign on, and automatic " "updates for your plugins." msgstr "" "Brute force-skydd, driftstoppsövervakning, säker inloggning och automatiska " "uppdateringar av dina tillägg." msgid "Standard security tools" msgstr "Standard-säkerhetsverktyg" msgid "" "The features most needed by WordPress sites — perfectly packaged and " "optimized for everyone." msgstr "" "De funktioner som mest behövs på WordPress-webbplatser – perfekt paketerade " "och optimerade för alla." msgid "Application Name" msgstr "Applikationsnamn" msgid "WordPress.com Plans" msgstr "WordPress.com-paket" msgid "Previous Step" msgstr "Föregående steg" msgid "" "Get instant notifications for new comments and likes, even when you are not " "actively using WordPress.com." msgstr "" "Få omedelbara aviseringar om nya kommentarer, gilla-markeringar, även när du " "inte aktivt använder WordPress.com." msgid "Always allow on this site" msgstr "Tillåt alltid på den här webbplatsen" msgid "Notifications: Ask by default" msgstr "Aviseringar: Fråga som standard" msgid "Create a website with WordPress.com" msgstr "Skapa en webbplats med WordPress.com" msgid "<strong>13GB</strong> Storage Space" msgstr "<strong>13 GB</strong> lagringsutrymme" msgid "Start with Free" msgstr "Börja med gratis" msgid "VideoPress support" msgstr "Stöd för VideoPress" msgid "Monetize your site" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "<strong>Unlimited</strong> Storage Space" msgstr "<strong>Obegränsat</strong> lagringsutrymme" msgid "<strong>Unlimited</strong> Premium Themes" msgstr "<strong>Obegränsade</strong> premiumteman" msgid "" "Keep the focus on your site\\'s brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Behåll fokus på din webbplats varumärke genom att ta bort WordPress.com-" "informationen i sidfoten." msgid "" "With increased storage space you\\'ll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, filmklipp, ljudklipp " "och dokument till din webbplats." msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you\\'re looking for." msgstr "" "Åtkomst till ett brett utbud av professionella temamallar för din webbplats " "så att du kan hitta den exakta designen du letar efter." msgid "Claim your domain" msgstr "Gör anspråk på din domän" msgid "" "Once you've allowed notifications, you may need to refresh your browser." msgstr "" "När du har tillåtit aviseringar kan du behöva uppdatera din webbläsare." msgid "WordPress.com personal" msgstr "WordPress.com Personal" msgid "" "Whether you’re creating a hobby blog, portfolio or a business site, get " "started easily with WordPress.com." msgstr "" "Oavsett om du skapar en hobbyblogg, portfölj eller en företagswebbplats så " "är det enkelt att komma igång med WordPress.com." msgid "" "Everything you need to create your personal website or blog is included in " "our Personal Plan. Choose your custom domain, pick a theme, personalize it " "with your designs and content, and impress your visitors." msgstr "" "I ditt Personal-paket ingår allt du behöver för att skapa din egen webbplats " "eller blogg. Välj din anpassade domän, hitta ett tema, personliggör med " "hjälp av din design och ditt innehåll och imponera på dina besökare." msgid "Start with Personal" msgstr "Starta med Personal" msgid "Upgrade to Personal" msgstr "Uppgradera till Personal" msgid "Create your dazzling website or blog today." msgstr "Skapa din fantastiska webbplats eller blogg redan i dag." msgid "Front page & Posts page must be different." msgstr "Startsida och inläggssida måste vara olika." msgid "" "Open the link we sent you to log in using your WordPress.com account. If " "you’re on another device or the link doesn’t work, enter the code from the " "email below." msgstr "" "Öppna länken som vi skickade till dig för att logga in med ditt WordPress." "com-konto. Om du är på en annan enhet eller länken inte fungerar anger du " "koden från e-postmeddelandet här nedanför." msgid "Transaction ID" msgstr "Transaktions-ID" msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site." msgstr "" "Med ditt paket har all WordPress.com-annonsering tagits bort från din " "webbplats." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a %(businessPlanName)s plan to also remove the " "WordPress.com footer credit." msgstr "" "Med ditt paket har all WordPress.com-annonsering tagits bort från din " "webbplats. Du kan uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket för att " "även ta bort erkännandet för WordPress.com i sidfoten." msgid "Advertising Removed" msgstr "Annonsering borttagen" msgid "WordPress.com Creator" msgstr "WordPress.com Creator" msgid "" "Below you'll find previews that represent how your post will look when it's " "found or shared across a variety of networks." msgstr "" "Nedan hittar du förhandsgranskningar som visar hur ditt inlägg kommer att se " "ut när det hittas eller delas i olika nätverk." msgid "External previews" msgstr "Externa förhandsgranskningar" msgid "Jetpack is active - now make it work for your site." msgstr "Jetpack är aktivt – få det nu att arbeta för din webbplats." msgid "Indicates whether the Guided Transfer upgrade has been purchased" msgstr "Indikerar om uppgraderingen för guidad överföring har köpts" msgid "Whether this issue prevents a transfer altogether" msgstr "Om detta problem förhindrar en överföring helt och hållet" msgid "Keyword describing the reason for this issue" msgstr "Nyckelord som beskriver orsaken för detta problem" msgid "List of issues that could affect a Guided Transfer" msgstr "Lista över problem som kan påverka en guidad överföring" msgid "Configure Jetpack: %s" msgstr "Konfigurera Jetpack: %s" msgid "" "Visit your dashboard to explore and activate the features you need, from " "stats to spam protection." msgstr "" "Besök adminpanelen för att utforska och aktivera de funktioner du behöver, " "från statistik till skydd mot skräppost." msgid "" "With Jetpack, you now have the tools to secure your site, grow your traffic, " "and build your online presence." msgstr "" "Med Jetpack har du nu verktyg för att säkra din webbplats, öka din trafik " "och bygga upp din närvaro på nätet." msgid "" "Welcome to Jetpack, a powerful WordPress experience and a community of over " "two million site owners." msgstr "" "Välkommen till Jetpack, en kraftfull WordPress-upplevelse och en gemenskap " "med över två miljoner webbplatsägare." msgid "Welcome to a better way of managing WordPress." msgstr "Välkommen till ett bättre sätt att hantera WordPress." msgid "" "Our next-generation WordPress interface is free for every Jetpack site. Use " "it to view stats, manage plugins and themes, enable auto-updates, and more." msgstr "" "Nästa generations gränssnitt för WordPress är gratis för alla Jetpack-" "webbplatser. Använd det för att visa statistik, hantera tillägg och teman, " "aktivera automatiska uppdateringar och mycket mer." msgid "The New WordPress Experience" msgstr "Den nya WordPress-upplevelsen" msgid "Malware scanning and removal" msgstr "Skanning och borttagning av skadlig programvara." msgctxt "verb" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s. The domain will not be " "removed along with the plan, to avoid any interruptions for your visitors. " msgstr "" "Detta paket inkluderar den anpassade domänen %(domain)s. Domänen kommer inte " "att tas bort tillsammans med paketet för att undvika avbrott för dina " "besökare." msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors. " msgstr "" "Detta paket inkluderar den anpassade domänompekningen för %(mappedDomain)s. " "Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet för att undvika " "avbrott för dina besökare." msgid "" "This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s " "purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any " "interruptions for your visitors. " msgstr "" "I detta paket ingår den anpassade domänen, %(domain)s, normalt en kostnad om " "%(domainCost)s. För att undvika avbrott för besökarna kommer domänen inte " "att tas bort tillsammans med paketet. " msgid "Content type unsupported" msgstr "Innehållstypen stöds ej" msgid "Your site does not support this content type" msgstr "Din webbplats stöder inte denna innehållstyp" msgid "Activate custom content types in your site settings" msgstr "Aktivera anpassade innehållstyper i dina webbplatsinställningar" msgid "Testimonials are not enabled" msgstr "Omdömen är inte aktiverade" msgid "Portfolios are not enabled" msgstr "Portföljer är inte aktiverade" msgid "Ask your site administrator to grant you access" msgstr "Fråga din webbplatsadministratör för att få behörighet" msgid "You need permission to manage this post type" msgstr "Du måste ha tillstånd för att hantera denna typ av inlägg" msgid "Are you sure you want to permanently delete this post?" msgstr "Är du säker på att du vill radera detta inlägg permanent?" msgid "There's been an error. Please try again later." msgstr "Ett fel har uppstått. Försök igen senare." msgid "Activation email sent. Please check your inbox." msgstr "E-postaktivering skickad. Kolla i din inkorg." msgid "A WordPress theme with Versatile Layout" msgstr "Ett WordPress-tema med mångsidig layout" msgctxt "Terms: New term being created is top level" msgid "Top level %(term)s" msgstr "Högsta nivån %(term)s" msgctxt "Terms: Add term error message - duplicate term name exists" msgid "Name already exists" msgstr "Namnet finns redan" msgid "A versatile business website and blog with a natural and earthy design." msgstr "" "En mångsidig företagswebbplats och blogg med en naturlig och jordnära design." msgid "Display tags" msgstr "Visa etiketter" msgid "Post Details" msgstr "Inläggsinformation" msgid "" "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "" "Välj mellan ett helt inlägg eller ett utdrag för bloggen och arkivsidorna." msgid "Blog Display" msgstr "Bloggvisning" msgid "Content Options" msgstr "Innehållsalternativ" msgid "Published by %s" msgstr "Publicerad av %s" msgid "Get support through our user community forums." msgstr "Få support genom våra användarforum." msgid "" "Your site address will use a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress." "com)." msgstr "" "Sidans adress kommer att använda en WordPress.com subdomän (webbplatsensnamn." "wordpress.com)." msgid "Sign in now" msgstr "Logga in nu" msgid "Hooray!" msgstr "Hurra!" msgid "Post successfully restored" msgstr "Inlägget är nu återställt" msgid "An error occurred while restoring the post" msgstr "Ett fel uppstod vid återställningen av inlägget" msgid "An error occurred while restoring \"%s\"" msgstr "Ett fel uppstod vid återställningen av \"%s\"" msgid "" "A well designed, blogging theme with multiple layouts and theme options." msgstr "Ett väldesignat, bloggtema med flera layouter och temaalternativ." msgid "Thanks, got it!" msgstr "Tack, jag förstår!" msgid "" "Click the <strong>Preview</strong> icon to preview your site appearance " "before saving." msgstr "" "Klicka på ikonen <strong>förhandsgranska</strong> för att förhandsgranska " "utseendet på din webbplats innan du sparar." msgid "" "Here you can control the design of your site. Change your site title, update " "the colors and fonts, and even add a header image. Explore widgets to find " "new features and content to add to your website." msgstr "" "Här kan du styra designen av din webbplats. Ändra webbplatsens titel, " "uppdatera färger och teckensnitt och lägg till och med till en sidhuvudbild. " "Utforska widgetar och hitta nya funktioner och innehåll att lägga till din " "webbplats." msgid "Cooking" msgstr "Matlagning" msgid "Succulents" msgstr "Suckulenter" msgid "Daisy" msgstr "Daisy" msgid "Blurred Lights" msgstr "Suddiga ljus" msgid "An error occurred while deleting the post" msgstr "Ett fel uppstod när inlägget raderades" msgid "An error occurred while deleting \"%s\"" msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" raderades" msgid "Check connection" msgstr "Kontrollera anslutningen" msgid "There was an error scheduling a full sync." msgstr "Ett fel uppstod när en fullständig synkning schemalades" msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Select %(plan)s" msgstr "Välj %(plan)s" msgid "Full sync in progress" msgstr "Full synkning pågår" msgid "SiteGround" msgstr "SiteGround" msgid "Return to %(sitename)s" msgstr "Återvänd till %(sitename)s" msgid "Preparing authorization" msgstr "Förbered auktorisering" msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Du äger %(purchaseName)s men eftersom du inte längre är en användare hos " "%(siteSlug)s måste du kontakta vår personal när du vill förnya den. " "{{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/contactSupportLink}}. Det kan " "vara lämpligt att överföra detta köp till en annan aktiv användare på " "%(siteSlug)s för att undvika detta problem i framtiden." msgid "Bluehost" msgstr "Bluehost" msgid "Account Info" msgstr "Kontoinformation" msgid "Change footer credit" msgstr "Ändra erkännande i sidfoten" msgid "" "You can customize your website by changing the footer credit in customizer." msgstr "" "Du kan anpassa din webbplats genom att ändra erkännandet i sidfoten i " "anpassaren." msgid "" "Keep the focus on your site's brand by removing the WordPress.com footer " "branding." msgstr "" "Du får större fokus på ditt varumärke om du tar bort WordPress.com-" "varumärket i fotnoten." msgid "Activate this design" msgstr "Aktivera den här designen" msgid "{{strong}}200 GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}200 GB{{/strong}} lagringsutrymme" msgid "Repair any security issues found on your site with just a single click." msgstr "" "Åtgärda alla säkerhetsfel som påträffas på din webbplats med ett enda klick." msgid "" "Automated security scanning with the option to run complete site scans at " "any time." msgstr "" "Automatisk säkerhetsscanning med alternativ för fullständig sökning av " "webbplatsen när som helst." msgid "" "Comprehensive, automated scanning for security vulnerabilities or threats on " "your site." msgstr "" "Omfattande och automatisk sökning för sårbarheter eller hot mot din " "webbplats." msgid "Easily and quickly move or duplicate your site to any location." msgstr "" "Flytta eller kopiera din webbplats till valfri plats snabbt och enkelt." msgid "Restore your site from any available backup with a single click." msgstr "" "Återställ din webbplats från valfri tillgänglig säkerhetskopia med ett enda " "klick." msgid "Absolutely no limits on storage space for your backups." msgstr "Inga lagringsbegränsningar för dina säkerhetskopior." msgid "Browse or restore any backup made since you activated the service." msgstr "" "Visa eller återställ valfri säkerhetskopia som har skapats sedan du " "aktiverade tjänsten." msgid "Browse or restore any backup made within the past 30 days." msgstr "" "Visa eller återställ valfri säkerhetskopia som har skapats inom de senaste " "30 dagarna." msgid "" "Automatic real-time backups of every single aspect of your site. Stored " "safely and optimized for WordPress." msgstr "" "Automatisk säkerhetskopiering i realtid för alla delar av din webbplats. " "Lagras säkert och är optimerat för WordPress." msgid "State-of-the-art spam defense, powered by Akismet." msgstr "Högteknologiskt skräppostskydd från Akismet." msgid "" "High quality support to help you get your website up and running and working " "how you want it." msgstr "" "Support av högsta kvalitet som hjälper dig att komma igång med att skapa en " "webbplats som uppfyller dina förväntningar." msgid "Email & Live Chat Support" msgstr "E-post samt support via livechatt" msgid "6GB Storage Space" msgstr "6 GB lagringsutrymme" msgid "3GB Storage Space" msgstr "3GB lagringsutrymme" msgid "" "Access to a wide range of professional theme templates for your website so " "you can find the exact design you're looking for." msgstr "" "Åtkomst till ett brett utbud av professionella temamallar för din webbplats " "så att du kan hitta den exakta designen du letar efter." msgid "Remove WordPress.com Branding" msgstr "Ta bort WordPress.com-varumärket" msgid "" "Allow your visitors to visit and read your website without seeing any " "WordPress.com advertising." msgstr "" "Låt dina besökare besöka och läsa din webbplats utan att se annonser från " "WordPress.com." msgid "Remove WordPress.com Ads" msgstr "Ta bort WordPress.com-reklam" msgid "" "Customize your selected theme template with extended color schemes, " "background designs, and complete control over website CSS." msgstr "" "Anpassa din valda temamall med utökade färgscheman, bakgrundsdesigner och " "fullständig kontroll över webbplatsens CSS." msgid "%sAdvanced%s Design Customization" msgstr "%sAvancerad%s designanpassning" msgid "" "Customize your selected theme template with pre-set color schemes, " "background designs, and font styles." msgstr "" "Anpassa din temamall med förinställda färgscheman, bakgrundsdesigner och " "typsnitt." msgid "Basic Design Customization" msgstr "Grundläggande designanpassning" msgid "" "The easiest way to upload videos to your website and display them using a " "fast, unbranded, customizable player with rich stats." msgstr "" "Det enklaste sättet att ladda upp filmklipp till din webbplats och visa dem " "med en snabb, varumärkesfri, anpassningsbar mediaspelare med hög prestanda." msgid "VideoPress Support" msgstr "Stöd för VideoPress" msgid "" "Unlimited access to all of our advanced premium theme templates, including " "templates specifically tailored for businesses." msgstr "" "Obegränsad åtkomst till alla våra avancerade premium-temamallar, inklusive " "mallar specifikt skräddarsydda för företag." msgid "Custom Domain Name" msgstr "Anpassat domännamn" msgid "" "With increased storage space you'll be able to upload more images, videos, " "audio, and documents to your website." msgstr "" "Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, filmklipp, ljudklipp " "och dokument till din webbplats." msgid "" "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of " "your website visitors and customers." msgstr "" "Samla webbplatsstatistik med Google Analytics för att får en djupare " "förståelse för dina besökare och kunder." msgid "My Plan" msgstr "Mitt paket" msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" msgid "View your backups" msgstr "Visa säkerhetskopior" msgid "Backups & Security" msgstr "Säkerhetskopia och säkerhet" msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Jetpack-prenumerationer:" msgid "Post successfully published" msgstr "Inlägget publicerades" msgid "" "Removing this record will delete your current {{a}}Email Forwards{{/a}}." msgstr "" "Om du raderar den här posten kommer din {{a}}vidarebefordrade e-post{{/a}} " "att raderas." msgid "Keep Records and Email Forwards" msgstr "Spara arkiv och vidarebefordrad e-post" msgid "Deactivate Email Forwards and Remove Records" msgstr "Inaktivera vidarebefordran av e-post och ta bort objekt" msgid "Powered by WordPress.com" msgstr "Drivs med WordPress.com" msgid "A WordPress.com Website" msgstr "En WordPress.com-webbplats" msgid "Create a website or blog at WordPress.com" msgstr "Skapa en webbplats eller blogg på WordPress.com" msgid "Footer Credit" msgstr "Erkännande i sidfot" msgid "" "There were some issues installing your plugins. It may be possible to fix " "this by {{a}}manually installing{{/a}} the plugins." msgstr "" "Det uppstod vissa problem vid installationen av dina tillägg. Det kan gå att " "lösa genom att {{a}}installera tilläggen manuellt{{/a}}." msgid "" "There was an issue installing %(plugin)s. It may be possible to fix this by " "{{a}}manually installing{{/a}} the plugin." msgstr "" "Ett problem uppstod vid installationen av %(plugin)s. Det kan gå att lösa " "genom att {{a}}installera tillägg manuellt{{/a}}." msgid "We can't install plugins on multi-network sites." msgstr "Vi kan inte installera tillägg på webbplatser med flera nätverk." msgid "We can't install plugins on multisite sites." msgstr "Vi kan inte installera tillägg på multisites." msgid "There was a problem retrieving stored cards." msgstr "Det uppstod ett problem vid hämtningen av sparade kort." msgid "There was a problem deleting the stored card." msgstr "Det uppstod ett problem vid raderingen av det sparade kortet." msgid "Post successfully moved to trash." msgstr "Inlägg flyttat till papperskorgen" msgid "Private whois upgrade not deleted." msgstr "Dold Whois-uppgraderingen har inte tagits bort." msgid "Number of Shares" msgstr "Antal delningar" msgid "" "Only numbers, letters, dashes, underscores, apostrophes and periods are " "allowed." msgstr "" "Du kan endast använda siffror, bokstäver, bindestreck, understreck, apostrof " "och punkt." msgid "This field can't be shorter than %s characters." msgstr "Detta fält kan inte vara kortare än %s tecken." msgid "Blues" msgstr "Blått" msgid "smoke" msgstr "Rök" msgid "Grace" msgstr "Grace" msgid "Kerry" msgstr "Kerry" msgid "Email support" msgstr "E‑postsupport" msgid "Invalid SEO title format." msgstr "Ogiltigt format på SEO-titel." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Inga problem! Du är välkommen att {{helpLink}}kontakta{{/helpLink}} våra " "supporttekniker." msgid "" "Many of Jetpack's core features make use of the WordPress.com cloud. In " "order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to " "connect a free WordPress.com account. If you don't already have an account " "you can easily create one during the connection process." msgstr "" "Många av Jetpacks huvudfunktioner använder WordPress.com-molnet. Jetpack " "kräver att du ansluter ett (gratis) WordPress.com-konto så att allt fungerar " "korrekt. Om du inte redan har ett konto är det enkelt att skapa ett i " "samband med anslutningsprocessen." msgid "Why do I need a WordPress.com account?" msgstr "Varför behöver jag ett WordPress.com-konto?" msgid "What are the hosting requirements?" msgstr "Vilka krav gäller för webbhotellet?" msgid "%(cost)s per year" msgstr "%(cost)s per år" msgid "Where is your next adventure taking you?" msgstr "Vart leder ditt nästa äventyr?" msgid "I no longer need a website or blog." msgstr "Jag har inte längre något behov av en webbplats eller blogg." msgid "What will you do instead?" msgstr "Vad kommer du att göra istället?" msgid "I'm going to use a different service for my website or blog." msgstr "Jag tänker använda en annan tjänst för min webbplats eller blogg." msgid "Mind telling us which one?" msgstr "Vill du berätta var?" msgid "I'm going to use WordPress somewhere else." msgstr "Jag tänker använda WordPress på en annan plats." msgid "Mind telling us where?" msgstr "Vill du berätta vart?" msgid "I'm staying here and using the free plan." msgstr "Jag stannar här och använder gratispaketet." msgid "How can we improve our upgrades?" msgstr "Kan vi förbättra våra uppgraderingar?" msgid "This upgrade didn't include what I needed." msgstr "Denna uppgradering inkluderade inte det jag behövde." msgid "What are we missing that you need?" msgstr "Vad saknar vi som du behöver?" msgid "Where did you run into problems?" msgstr "Var uppstod problemen?" msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without providing an authorization " "token." msgstr "" "Tyvärr kan du inte komma åt denna resurs utan att tillhandahålla en " "godkännande-token." msgid "Get back to Jetpack Connect screen" msgstr "Gå tillbaka till skärmen Jetpack Connect" msgid "Incompatible Archive. The package could not be installed." msgstr "Inkompatibelt arkiv. Paketet kunde inte installeras." msgid "New tag name" msgstr "Namn för ny tagg" msgid "Already have Jetpack installed?" msgstr "Har du redan installerat jetpack?" msgid "Daily and on-demand malware scanning" msgstr "Daglig och On-demand avsökning för skadlig kod" msgid "Daily Malware Scanning" msgstr "Daglig avsökning för skadlig kod" msgid "Unlimited backup storage space" msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgctxt "Term Selector: term search/listing results" msgid "You may want to {{a}}create a new item{{/a}}." msgstr "Du kanske vill {{a}}skapa ett nytt objekt{{/a}}." msgid "Have more questions?" msgstr "Har du fler frågor?" msgid "Can I install my own theme?" msgstr "Kan jag installera mitt eget tema?" msgid "Your plan" msgstr "Ditt paket" msgid "Try & Customize on:" msgstr "Testa och anpassa på:" msgid "Promotions" msgstr "Kampanjer" msgid "Get Professional" msgstr "Skaffa Professional" msgid "What is the oldest version of Jetpack supported?" msgstr "Vilken är den äldsta versionen av Jetpack som stöds?" msgid "Closed for the holidays" msgstr "Stängt för helgen" msgid "Closed for a Meetup" msgstr "Stängt på grund av företagsmöte" msgid "Support is Open!" msgstr "Supporten är öppen!" msgid "Must specify Twitter Timeline id or username." msgstr "Måste specificera Twitters Timeline-ID eller användarnamn." msgid "Ready for activation" msgstr "Redo att aktivera" msgid "Latest Drafts" msgstr "Senaste Utkast" msgid "Use your own domain and establish your online presence without ads." msgstr "Använd din egen domän och etablera din närvaro på nätet utan annonser." msgid "WordPress.com Personal" msgstr "WordPress.com Personal" msgctxt "Jetpack Professional Plan" msgid "Professional" msgstr "Professionell" msgid "Professional" msgstr "Professionell" msgid "1TB of storage" msgstr "1 TB lagringsutrymme" msgid "WordPress.com Subdomain" msgstr "WordPress.com subdomän" msgid "Manual Installation" msgstr "Manuell installation" msgid "" "Due to {{a1}}trademark policy{{/a1}}, we are not able to allow domains " "containing {{strong}}WordPress{{/strong}} to be registered or mapped here. " "Please {{a2}}contact support{{/a2}} if you have any questions." msgstr "" "På grund av en {{a1}}varumärkespolicy{{/a1}} har vi inte möjlighet att " "tillåta att domäner som innehåller {{strong}}WordPress{{/strong}} " "registreras eller pekas om hit. Vänligen {{a2}}kontakta supporten{{/a2}} om " "du har några frågor." msgid "per month, billed monthly" msgstr "per månad, faktureras månatligen" msgid "Malware Scanning" msgstr "Skanning efter skadlig programvara" msgid "Backup Storage Space" msgstr "Lagringsutrymme för säkerhetskopiering" msgid "Backup Archive" msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv" msgid "One-click threat resolution" msgstr "Lösning på säkerhetsproblem med ett klick" msgid "On-demand malware scanning" msgstr "Skanning efter skadlig programvara på begäran" msgid "Real-time, offsite backups" msgstr "Externa säkerhetskopieringar i realtid" msgid "The best way to WordPress." msgstr "Det bästa sättet att använda WordPress." msgid "Easy site migration" msgstr "Enkel migrering av webbplats" msgid "Daily malware scanning" msgstr "Daglig skanning efter skadlig programvara" msgid "Daily, offsite backups" msgstr "Dagliga externa säkerhetskopieringar" msgid "checkout" msgstr "kassa" msgid "Email confirmed!" msgstr "E-post bekräftad!" msgid "" "Booklet is an elegant, magazine-style theme that lets you quickly and easily " "create a beautiful site with any content. Booklet includes one, two and " "three column layouts, a customizable logo and header, finely-crafted " "typography and a snappy featured content drawer." msgstr "" "Booklet är ett elegant tema i tidskriftsstil som gör att du snabbt och " "enkelt kan skapa en vacker webbplats med något innehåll. Booklet innehåller " "en, två och tre kolumnlayouter, en anpassningsbar logga och rubrik, " "finstilad typografi och en snygg utvald innehållslåda." msgctxt "Domain mapping suggestion button" msgid "Select" msgstr "Välj" msgctxt "Domain mapping suggestion button with plan upgrade" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" msgid "You have joined the WordAds program. Please review these settings:" msgstr "" "Du har gått med i WordAds-programMET. Vänligen granska dessa inställningar:" msgid "Selected start date is later than the end date" msgstr "Valt startdatum är senare än slutdatum" msgid "We've set up your plugin, your site is powered up!" msgid_plural "We've set up your plugins, your site is powered up!" msgstr[0] "Vi har installerat ditt tillägg, din webbplats startas!" msgstr[1] "Vi har installerat dina tillägg, din webbplats startas!" msgid "Get Jetpack Professional" msgstr "Skaffa Jetpack Professional" msgid "Get Jetpack Premium" msgstr "Skaffa Jetpack Premium" msgid "Successfully installed & configured." msgstr "Framgångsrikt installerat och konfigurerat." msgid "We haven't finished installing your plugins." msgstr "Vi har inte slutfört installationen av dina tillägg." msgctxt "Jetpack Connect install plugin instructions, install button" msgid "Install Now" msgstr "Installera nu" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate Plugin" msgstr "Aktivera tillägg" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, activate link" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgctxt "Jetpack Connect activate plugin instructions, plugin title" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack från WordPress.com" msgid "Installation Instructions" msgstr "Installationsinstruktioner" msgid "" "You can now install Akismet and VaultPress, which will automatically protect " "your site from spam and data loss. If you have any questions along the way, " "we're here to help!" msgstr "" "Nu kan du installera Akismet och VaultPress som automatiskt kommer att " "skydda din webbplats mot skräppost och dataförluster. Om du har några frågor " "finns vi här för att hjälpa till!" msgid "Join WordAds" msgstr "Gå med i WordAds" msgid "Monetize Your Site" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Start Earning" msgstr "Börja tjäna pengar" msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Utvald bild för sida med omdömesarkiv" msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Omdömesarkivets innehåll" msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Omdömesarkivets titel" msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Portföljarkivets utvalda bild" msgid "Portfolio Archive Content" msgstr "Portföljarkivets innehåll" msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Portföljarkivets titel" msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renew soon" msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon" msgstr[0] "Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyas snart" msgstr[1] "Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyas snart" msgid "The charge failed on your %1$s %2$s." msgstr "Debiteringen misslyckades på ditt %1$s %2$s." msgid "Click to continue." msgstr "Klicka för att fortsätta." msgid "" "By logging in you agree to {{detailsLink}}share details{{/detailsLink}} " "between WordPress.com and %(siteName)s." msgstr "" "Genom att logga in godkänner du att {{detailsLink}}information delas{{/" "detailsLink}} mellan WordPress.com och %(siteName)s." msgid "" "When you approve logging in with WordPress.com, we will send the following " "details to your site." msgstr "" "När du godkänner att logga in med WordPress.com kommer vi att skicka " "följande uppgifter till din webbplats." msgctxt "Used in a button. Similar phrase would be, \"I understand\"." msgid "Got it" msgstr "Klart" msgid "" "They don't call us Happiness Engineers for nothing. If you need help, don't " "sweat it. We're here for you!" msgstr "" "Det finns en anledning till att de kallar oss supporttekniker. Om du behöver " "hjälp, ta det lugnt. Vi finns här för dig!" msgid "What is WordPress.org?" msgstr "Vad är WordPress.org?" msgid "Post vs Page" msgstr "Inlägg eller sida" msgid "Get Connected" msgstr "Anknyt" msgid "" "Share your work with the world through Facebook, Twitter, and other social " "networks." msgstr "" "Dela ditt arbete med världen via Facebook, Twitter och andra sociala nätverk." msgid "Make It Mine" msgstr "Gör den till min egen" msgid "" "Find the perfect theme for your site and make it your own with widgets, " "menus, and custom design." msgstr "" "Hitta det perfekta temat för din webbplats och gör den till din egen med " "hjälp av widgetar, menyer och anpassad design." msgid "Show Me How" msgstr "Visa mig hur" msgid "Let's Go" msgstr "Sätt igång!" msgid "" "Build the site of your dreams with WordPress.com. Learn about our best " "features, and how to get started." msgstr "" "Bygg din drömwebbplats med WordPress.com. Läs om våra bästa funktioner och " "hur du kommer igång." msgid "New to WordPress.com? <a %s>Sign up</a>" msgstr "Ny på WordPress.com? <a %s>Registrera dig</a>" msgid "Need Help?" msgstr "Behöver du hjälp?" msgid "Custom domain" msgstr "Anpassad domän" msgid "Expand your reach." msgstr "Utöka din räckvidd." msgid "Manage pages" msgstr "Hantera sidor" msgid "Build your website." msgstr "Bygg din webbplats." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of website creators, " "bloggers, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the website of your dreams. Take a peek at our <a href=\"%s\">website setup " "checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen för " "webbplatsskapare, bloggare och orädda läsare på webben. Du är redo att börja " "utforma dina drömmars webbplats. Ta en titt på vår <a href=\"%s\">checklista " "för webbplatsinställningar</a> för tips om hur du kommer igång." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">new user guides</a> for tips on getting started.</p>" msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben. Du är redo att börja utforma " "dina drömmars webbplats och göra din röst hörd på webben. Ta en titt på våra " "<a href=\"%s\">nya användarguider</a> för tips om hur du kommer igång.</p>" msgid "Download the app" msgstr "Ladda ner appen" msgid "Recommended for you" msgstr "Rekommenderat för dig" msgid "Meet the Reader." msgstr "Låt oss presentera läsaren." msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to find amazing content from writers around the world." msgstr "" "Logga in på ditt konto med ditt användarnamn, <strong>%s</strong>, eller din " "e-postadress för att hitta fantastiskt innehåll från skribenter runt om i " "världen." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. Explore! Cozy up with a great new " "read while you get inspired to share <em>your</em> voice on the web." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben. Utforska! Slå dig ner för en " "fantastisk läsupplevelse medan du blir inspirerad till att dela <em>din</em> " "röst på webben." msgid "" "Write and design with no other browser tabs to distract you. Switch easily " "between managing your WordPress sites and your favorite desktop apps." msgstr "" "Du kan skriva och designa utan att några andra webbläsarflikar distraherar " "dig. Växla enkelt mellan att hantera dina WordPress-webbplatser och dina " "favoritskrivbordsappar." msgid "Drive traffic to your site" msgstr "Styr trafik till din webbplats" msgid "Go to Sharing settings" msgstr "Gå till delningsinställningarna" msgid "Manage posts" msgstr "Hantera inlägg" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your blog and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Logga in på ditt konto med ditt användarnamn, <strong>%s</strong>, eller din " "e-postadress för att hantera din blogg och hitta fantastiskt innehåll från " "utgivare runt om i världen." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the blog of your dreams and sharing your voice on the web. Take a peek at " "our <a href=\"%s\">blog setup checklist</a> for tips on getting started." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben. Du är redo att börja utforma " "dina drömmars blogg och göra din röst hörd på webben. Ta en titt på vår <a " "href=\"%s\">checklista för blogginställningar</a> för tips om hur du kommer " "igång." msgid "Log in to WordPress.com" msgstr "Logga in på WordPress.com" msgid "" "Log in to your account with your username, <strong>%s</strong>, or your " "email address to manage your site and to find amazing content from " "publishers around the world." msgstr "" "Logga in på ditt konto med ditt använarnamn, <strong>%s</strong>, eller din " "e-postadress för att hantera din webbplats och hitta fantastiskt innehåll " "från utgivare runt om i världen." msgid "" "Welcome to WordPress.com, the most dynamic community of bloggers, website " "creators, and intrepid readers on the web. You’re all set to begin crafting " "the site of your dreams and sharing your voice on the web." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com, den mest dynamiska gemenskapen av bloggare, " "webbplatsskapare och orädda läsare på webben. Du är redo att börja utforma " "dina drömmars webbplats och göra din röst hörd på webben." msgid "To stop receiving these emails from WordPress.com" msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden från WordPress.com" msgid "Grow your site traffic" msgstr "Öka din webbplatstrafik" msgid "Build your site" msgstr "Bygg din webbplats" msgid "Testimonials list" msgstr "Omdömeslista" msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Omdömeslista, navigering" msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Filtrera omdömeslista" msgid "Post not found" msgstr "Inlägg kunde inte hittas" msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "Connection available to all administrators, editors, and authors" msgstr "" "Anslutning tillgänglig för alla administratörer, redaktörer och författare" msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Ett fel uppstod när uppdateringen för den här webbplatsen hämtades." msgid "Only site owners can request WordAds activation." msgstr "Endast webbplatsägare kan begära aktivering av WordAds." msgctxt "User Field" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "Tvåstegsautentisering" msgid "" "Unlock the full potential of your site with all the features included in " "your plan." msgstr "" "Släpp loss din webbplats fulla potential med alla de funktioner som ingår i " "ditt paket." msgid "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}change{{/" "emailPreferences}}" msgstr "" "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} {{emailPreferences}}byt{{/emailPreferences}}" msgid "3:2" msgstr "3:2" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "Please wait…" msgstr "Vänta …" msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Hoppsan, något gick fel." msgid "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renews soon." msgid_plural "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renew soon." msgstr[0] "Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyas snart." msgstr[1] "Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyas snart." msgid "Your WordPress.com domain %s renews soon" msgstr "Din WordPress.com-domän %s förnyas snart" msgid "" "The domain mapping for %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain mapping %1$s, mapped to the site \"%2$s\", will renew " "automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Domänpekningen för %1$s, som pekats om till webbplatsen \"%2$s\", kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dag." msgstr[1] "" "Domänpekningen för %1$s, som pekats om till webbplatsen \"%2$s\", kommer att " "förnyas automatiskt om %3$d dagar." msgid "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The domain %1$s on the site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "Domänen %1$s på webbplatsen \"%2$s\" kommer att förnyas automatiskt om %3$d " "dag." msgstr[1] "" "Domänen %1$s på webbplatsen \"%2$s\" kommer att förnyas automatiskt om %3$d " "dagar." msgid "Your WordPress.com domains for %s renew soon" msgstr "Dina WordPress.com-domäner för %s förnyas snart" msgid "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d day." msgid_plural "" "The %1$s plan on your site \"%2$s\" will renew automatically in %3$d days." msgstr[0] "" "%1$s-paketet på din webbplats \"%2$s\" kommer att förnyas automatiskt om " "%3$d dag." msgstr[1] "" "%1$s-paketet på din webbplats \"%2$s\" kommer att förnyas automatiskt om " "%3$d dagar." msgid "Your WordPress.com plan for %s renews soon" msgstr "Ditt WordPress.com-paket för %s förnyas snart" msgid "Happy WordPressing!" msgstr "Happy WordPressing!" msgid "" "See all your purchases and manage them under <a href=\"%s\">your account</a>." msgstr "Se alla dina inköp och hantera dem via <a href=\"%s\">ditt konto</a>." msgid "You will be charged %1$s for this renewal <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Du kommer att debiteras %1$s för denna förnyelse <nobr>den %3$s</nobr>." msgid "Vouchers are not available for this site." msgstr "Kuponger är inte tillgängliga för denna webbplats." msgctxt "post (post name) is visible on (site name)" msgid "Your scheduled post %1$s is now published on %2$s. Spread the word!" msgstr "Ditt tidsinställda inlägg %1$s är nu publicerat på %2$s. Sprid ordet!" msgctxt "site name" msgid "Your scheduled post is now published on %1$s." msgstr "Ditt schemalagda inlägg är nu publicerat på %1$s." msgid "Create an outstanding website" msgstr "Skapa en fantastisk webbplats" msgid "Create a unique blog" msgstr "Skapa en unik blogg." msgid "The domain %1$s is already mapped to another site." msgstr "Domänen %1$s har redan pekats om till en annann webbplats." msgid "Browser notifications" msgstr "Webbläsaraviseringar" msgid "" "{{instructionsButton}}View Instructions to Enable{{/instructionsButton}}" msgstr "" "{{instructionsButton}}Visa instruktioner för att aktivera{{/" "instructionsButton}}" msgid "" "Your browser is currently set to block notifications from WordPress.com." msgstr "" "Din webbläsare är för närvarande inställd för att blockera notiser från " "WordPress.com." msgid "" "Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/" "em}}." msgstr "" "Klicka på {{strong}}Notiser{{/strong}} och välj {{em}}Tillåt alltid{{/em}}." msgid "Click the lock icon in your address bar." msgstr "Klicka på låsikonen i ditt adressfält." msgid "Enable browser notifications" msgstr "Aktivera webbläsarnotiser" msgid "View the showcase" msgstr "Visa galleri" msgid "Check our theme showcase" msgstr "Kolla in vårt temagalleri" msgid "Looking for great WordPress designs?" msgstr "Söker du efter fantastiska WordPress-designteman?" msgid "Try & Customize" msgstr "Testa och anpassa" msgid "" "To use Single Sign-On, WordPress.com needs to be able to connect to your " "account on %(siteName)s." msgstr "" "För att använda Enkel Inloggning måste WordPress.com kunna ansluta till ditt " "konto på %(siteName)s." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Är det säkert att du vill avbryta och ta bort %(purchaseName)s från " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "Your site's appearance will revert to its previously selected theme and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Din webbplats utseende kommer att återställas till det tidigare valda temat " "och du kommer att återbetalas %(cost)s." msgid "" "All plan features and custom changes will be removed from your site and you " "will be refunded %(cost)s." msgstr "" "Alla paketets funktioner och anpassade ändringar kommer att tas bort från " "din webbplats och du kommer att återbetalas %(cost)s." msgid "" "Hammer is a minimally modern WordPress theme with bold headlines, a masonry-" "style blog layout, and all the musician-essential features you've come to " "love from AudioTheme." msgstr "" "Hammer är ett minimalt modernt WordPress-tema med djärva rubriker, en " "masonry-stilblogglayout och alla musikerväsentliga funktioner du kommer att " "älska från AudioTheme." msgid "Upgrade your plan to register a custom domain." msgstr "Uppgradera ditt paket för att registrera en anpassad domän." msgid "{{span}}%(domain)s{{/span}} is available!" msgstr "{{span}}%(domain)s{{/span}} är tillgänglig!" msgid "Invalid site verification tag." msgstr "Ogiltig webbplatsverifieringsetikett." msgid "Verification code should be copied and pasted into this field." msgstr "Verifieringskoden ska kopieras och klistras in i detta fält." msgid "Free domain available" msgstr "Gratis domän finns tillgänglig" msgctxt "" "Shown during a jetpack authorization process, while we retrieve the info we " "need to show the last page" msgid "Finishing up!" msgstr "Färdigställer!" msgid "HTML tags are not allowed." msgstr "HTML-taggar är inte tillåtna." msgid "Oh no! We can't install plugins on this site." msgstr "Åh nej! Vi kan inte installera tillägg på denna webbplats." msgid "Set up your plan" msgstr "Konfigurera ditt paket" msgid "" "We are about to install Akismet and VaultPress for your site, which will " "automatically protect your site from spam and data loss. If you have any " "questions along the way, we're here to help! You can also perform a manual " "installation by following {{a}}these instructions{{/a}}." msgstr "" "Vi kommer att installera Akismet och VaultPress för din webbplats, vilket " "automatiskt kommer att skydda din webbplats mot skräppost och dataförluster. " "Om du har några frågor finns vi här för att hjälpa till! Du kan även göra en " "manuell installation genom att följa {{a}}dessa instruktioner{{/a}}." msgid "" "This page has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original page</a>." msgstr "" "Denna sida har översatts från %1$s. Läs <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">originalsidan</a>." msgid "" "This post has been translated from %1$s. Read <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">the original post</a>." msgstr "" "Detta inlägg har översatts från %1$s. Läs <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s" "\">originalinlägget</a>." msgid "Sorry, you must be an administrator to access this resource." msgstr "" "Tyvärr, du måste vara en administratör för att få åtkomst till denna resurs." msgid "" "Sorry, you cannot access this resource without a valid token for this blog." msgstr "" "Tyvärr, du kan inte komma åt denna resurs utan en giltigt token för denna " "blogg." msgid "" "Sorry, you cannot view this resource without a valid token for this blog." msgstr "Du kan inte visa denna resurs utan en giltigt token för denna blogg." msgid "Voucher code could not be assigned." msgstr "Kupongkoden kunde inte tilldelas." msgid "Site already has an assigned voucher." msgstr "Webbplatsen har redan en tilldelad kupong." msgid "Unknown service." msgstr "Okänd tjänst." msgid "Marketing" msgstr "Marknadsföring" msgid "Oops, that's us." msgstr "Hoppsan, det är vi." msgid "Jetpack is currently disconnected." msgstr "Jetpack är för närvarande frånkopplad" msgid "That's not a valid url." msgstr "Det är inte en giltig URL." msgid "Yandex" msgstr "Yandex" msgid "Bing" msgstr "Bing" msgid "Site verification services" msgstr "Webbplatsverifieringstjänster" msgid "" "Your sitemap is automatically sent to all major search engines for indexing." msgstr "" "Din webbplatskarta skickas automatiskt till alla större sökmotorer för " "indexering." msgid "XML Sitemaps" msgstr "XML-Webbplatskartor" msgid "Front Page Meta Description" msgstr "Startsidans metabeskrivning" msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com har mycket bra sökmotoroptimering{{/b}} inbyggd. Alla " "våra teman är optimerade för sökmotorer så du behöver inte göra något extra. " "Du kan dock justera dessa inställningar om du vill ha mer avancerad " "kontroll. Läs mer om vad du kan göra för att {{a}}sökmotoroptimera din " "webbplats{{/a}}." msgid "View settings" msgstr "Visa inställningar" msgid "Invalid site verification tag entered." msgstr "Ogiltig webbplatsverifieringsetikett angiven." msgid "Read Single Sign-On Documentation" msgstr "Läs Enkel Inloggning-dokumentationen" msgid "" "Please click the {{em}}Log in with WordPress.com button{{/em}} on your " "Jetpack site." msgstr "" "Klicka på knappen {{em}}Logga in med WordPress.com{{/em}} på din Jetpack-" "webbplats." msgid "Oops, this URL should not be accessed directly" msgstr "Hoppsan, denna URL ska inte nås direkt" msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode." msgstr "Ingen plats eller tema har angetts i untappd-menyns kortkod." msgid "End Date…" msgstr "Slutdatum…" msgid "Start Date…" msgstr "Startdatum…" msgid "Status…" msgstr "Status…" msgid "Author…" msgstr "Författare…" msgid "Start Installation" msgstr "Starta installation" msgid "Authorizing your connection" msgstr "Auktoriserar din anslutning" msgid "Return to your site" msgstr "Återvänd till din webbplats" msgid "Thank you for flying with Jetpack" msgstr "Tack för att du flyger med Jetpack" msgid "Create your account" msgstr "Skapa ditt konto" msgid "" "This site is already connected to a different WordPress.com user, you need " "to disconnect that user before you can connect another." msgstr "" "Den här webbplatsen är redan ansluten till en annan WordPress.com-användare, " "du måste frånkoppla denna användare innan du kan ansluta en annan." msgid "" "You may receive another email regarding the renewal status of your upgrade. " "This confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Du kan eventuellt få ett till e-postmeddelande om förnyelsestatusen för " "uppgraderingen. Detta bekräftar att uppgraderingen förnyas automatiskt." msgctxt "User Field" msgid "External User ID" msgstr "Externt användar-ID" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga, and more. You can also easily import your content from a self-hosted " "WordPress site." msgstr "" "Du kan importera ditt blogginnehåll från en mängd andra bloggplattformar " "inklusive Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Typepad, " "Xanga och många fler. Du kan även enkelt importera ditt innehåll från en " "WordPress-webbplats på egen server." msgid "Can I import content from another service?" msgstr "Kan jag importera innehåll från en annan tjänst?" msgid "" "Premium themes are paid themes with exciting options for customization and " "exclusive support from theme authors themselves. Choose the Premium Plan or " "Business Plan for unlimited Premium Themes." msgstr "" "Premiumteman är betalda teman med spännande alternativ för anpassning och " "exklusiv support från temaförfattarna själva. Välj Premium-paketet eller " "Business-paketet för obegränsade premiumteman." msgid "What is a premium theme?" msgstr "Vad är ett premiumtema?" msgid "" "Yes! You can sell individual items on your site using your PayPal account " "and a button directing your readers to the PayPal payment screen. We're " "working on fuller eCommerce features, stay tuned!" msgstr "" "Ja! Du kan sälja enskilda objekt på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-" "konto och en knapp som skickar dina läsare till PayPal-sidan. Vi arbetar på " "mer omfattande eCommerce-funktioner, håll ögonen öppna!" msgid "Will I be able to sell online?" msgstr "Kommer jag att kunna sälja online?" msgid "" "Absolutely. You can change your Blog Language, which is how your readers " "will experience your site and the Interface Language, which changes the " "admin tools language. The language your write on your website is up to you!" msgstr "" "Absolut. Du kan ändra språket på din blogg, vilket är det läsarna kommer att " "uppleva din webbplats, samt gränssnittsspråket, som ändrar språk för " "adminverktyget. Det är upp till dig vilket språk du använder på din " "webbplats!" msgid "Can I create a website in another language?" msgstr "Kan jag skapa en webbplats på ett annat språk?" msgid "" "On WordPress.com, we provide e-mail forwarding, but if you’d rather have " "full email hosting, you can connect another provider to your custom domain." msgstr "" "På WordPress.com erbjuder vi vidarebefordran av e-postmeddelanden, men om du " "föredrar en komplett värdlösning för e-post kan du ansluta en annan " "leverantör till din anpassade domän." msgid "Can I get an email account?" msgstr "Kan jag få ett e‑postkonto?" msgid "" "Purchases made on WordPress.com can be canceled and refunded during the " "refund period. You can also unsubscribe at any time if you don’t want your " "subscription to renew." msgstr "" "Inköp som har gjorts på WordPress.com kan avbrytas och återbetalas under " "återbetalningsperioden. Du kan också avsluta prenumerationen när som helst " "om du inte vill att din prenumeration förnyas." msgid "Can I cancel my plan?" msgstr "Kan jag avbryta mitt paket?" msgid "" "Plans and domains renew annually and we take care of everything. We charge " "your account one month before the end of the subscription period. If your " "payment information needs updating, we’ll let you know." msgstr "" "Paket och domäner förnyas årligen och vi tar hand om allt. Vi debiterar ditt " "konto en månad innan prenumerationsperioden löper ut. Om din " "betalningsinformation behöver uppdateras kommer vi att meddela dig." msgid "Does my plan auto-renew?" msgstr "Förnyas mitt paket automatiskt?" msgid "" "You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains in " "the Store checkout using any major credit card, debit card, or PayPal." msgstr "" "Du kan betala för ditt nya WordPress.com-paket, utökningar och domäner i " "butikens utcheckning med alla de vanligaste kreditkorten, betalkorten eller " "med PayPal." msgid "How do I pay for my plan?" msgstr "Hur betalar jag för mitt paket?" msgid "Pick the plan you need to do great things" msgstr "Välj det paket du behöver för att göra fantastiska saker" msgid "Choose the platform that does more." msgstr "Välj plattformen som gör mer." msgid "" "Keep your finger on the pulse with website statistics. Colorful charts and " "graphs help you understand what your readers like and how they found you." msgstr "" "Håll fingret på pulsen med webbplatsstatistik. Färgstarka diagram och grafik " "hjälper dig att förstå vad det är dina läsare gillar och hur de hittade dig." msgid "" "With our responsive themes and mobile and desktop apps, you’ll enjoy a " "seamless experience on any device and so will your website visitors." msgstr "" "Med våra responsiva teman tillsammans med mobila och stationära appar kan du " "njuta av en sömlös upplevelse på alla enheter och det kommer även dina " "besökare göra." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, videos, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Våra supporttekniker arbetar dygnet runt via livechatt, e-post, " "supportsidor, videoklipp och forum för att svara om du har några frågor." msgid "" "Enjoy website design, domain registration, hassle-free automatic software " "updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers." msgstr "" "Njut av webbdesign, domänregistrering, problemfria automatiska " "programuppdateringar och säkra webbhotell på servrar spridda över flera " "datacenter." msgid "All-in-one hosting" msgstr "Allt-i-ett-webbhotell" msgid "" "WordPress.com has built-in SEO, social media integration, and sharing " "features. Plug into our high-traffic network and reach new customers." msgstr "" "WordPress.com har inbyggd sökmotoroptimering, integrering av sociala medier " "och delningsfunktioner. Koppla upp dig på vårt högtrafiknätverk och nå nya " "kunder." msgid "Optimized for growth" msgstr "Optimerad för tillväxt" msgid "" "Start with a modern site design and customize it with your branding, " "content, and features. All Premium and Business websites include custom CSS." msgstr "" "Börja med en modern webbdesign och anpassa för ditt varumärke, innehåll och " "dina funktioner. Alla Premium- och Business-webbplatser inkluderar anpassad " "CSS." msgid "Designed for success" msgstr "Designad för succé" msgid "Choose the platform that does more" msgstr "Välj plattformen som gör mer" msgid "Every feature you need to create a powerful website" msgstr "Alla funktioner du behöver för att skapa en kraftfull webbplats" msgid "Create a website that's a work of art." msgstr "Skapa en webbplats som är ett konstverk." msgid "Your creativity, everywhere." msgstr "Din kreativitet, överallt." msgid "Create a powerful website for your brand." msgstr "Skapa en kraftfull webbplats för ditt varumärke." msgid "Your expertise, everywhere." msgstr "Din expertis, överallt." msgid "Create a website that works as hard as you do." msgstr "Skapa en webbplats som arbetar lika hårt som du." msgid "Your business, everywhere." msgstr "Din verksamhet, överallt." msgid "<span>Start</span> Business" msgstr "<span>Starta</span> Business" msgid "<span>Start</span> Premium" msgstr "<span>Starta</span> Premium" msgid "" "Have more questions? Find your answers in our <a class=\"cta\" target=" "\"_blank\" id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">support site</a>." msgstr "" "Har du fler frågor? Hitta svaren på vår <a class=\"cta\" target=\"_blank\" " "id=\"faq_support_link\" href=\"%1$s\">supportwebbplats</a>." msgid "" "A clean and stylish infinite scrolling theme, perfect for bloggers and " "storytellers." msgstr "" "Ett rent och snyggt oändligt rullande tema, perfekt för bloggare och " "historieberättare." msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to close?" msgstr "Du har osparade ändringar. Är du säker på att du vill stänga?" msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{/a}} installation." msgstr "" "Detta tema finns tillgängligt för nedladdning för att användas på din {{a}}" "WordPress-installation{{/a}} på egen server." msgid "Flip" msgstr "Vänd" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgid " Done " msgstr " Klart " msgid "Setting up your %(plan)s Plan" msgstr "Konfigurerar ditt %(plan)s-paket" msgid "We need to install a few plugins for you. It won't take long!" msgstr "Vi måste installera ett par tillägg åt dig Det går snabbt!" msgid "Working…" msgstr "Arbetar…" msgid "Almost done" msgstr "Nästan klar" msgid "An error occured." msgstr "Ett fel uppstod." msgid "An error occurred when configuring %(plugin)s." msgstr "Ett fel uppstod vid konfigureringen av %(plugin)s." msgid "An error occurred when activating %(plugin)s." msgstr "Ett fel uppstod vid aktiveringen av %(plugin)s." msgid "An error occurred when installing %(plugin)s." msgstr "Ett fel uppstod vid installationen av %(plugin)s." msgid "Waiting to install" msgstr "Väntar på att installera" msgid "{{a}}Customize{{/a}} this design." msgstr "{{a}}Anpassa{{/a}} denna design." msgid "Return to %(siteName)s" msgstr "Gå tillbaka till %(siteName)s" msgid "Log in as {{strong}}%s{{/strong}}" msgstr "Logga in som {{strong}}%s{{/strong}}" msgid "This charge will appear on your statement as WPCHRG.COM." msgstr "Den här debiteringen visas i ditt kontoutdrag som WPCHRG.COM." msgid "%s Renewal Problem" msgstr "%s Problem vid förnyelse" msgid "Daily Prompt: " msgstr "Daglig prompt: " msgid "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</" "small></a>" msgstr "" "<a class=\"action\" href=\"%1$s\">Förnya nu <small>i ytterligare ett år</" "small></a>" msgid "This domain is already mapped to a WordPress.com site." msgstr "Den här domänen har redan pekats om till en Wordpress.com-webbplats." msgid "" "Subdomains starting with 'www.' cannot be mapped to a WordPress.com blog" msgstr "" "Subdomäner som börjar med \"www.\" kan inte pekas om till en WordPress.com-" "blogg" msgid "" "Domain cannot be mapped to a WordPress.com blog because of disallowed term." msgstr "" "Domän kan inte pekas om till en WordPress.com-blogg på grund av otillåten " "term." msgid "The last 5 characters of “%s” must not be a dot." msgstr "De fem sista tecknen i ”%s” får inte vara en punkt." msgid "Need extra help?" msgstr "Behöver du mer hjälp?" msgid "Expand all" msgstr "Öppna alla" msgid "Recommended Posts" msgstr "Rekommenderade inlägg" msgid "hide %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "hide %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "dölj %(numOfReplies)d svar" msgstr[1] "dölj %(numOfReplies)d svar" msgid "show %(numOfReplies)d reply" msgid_plural "show %(numOfReplies)d replies" msgstr[0] "visa %(numOfReplies)d svar" msgstr[1] "visa %(numOfReplies)d svar" msgid "Load more comments (Showing %(shown)d of %(total)d)" msgstr "Ladda fler kommentarer (Visar %(shown)d av %(total)d)" msgid "This email address is invalid" msgstr "Den här e- postadressen är ogiltig" msgid "You must be logged in to use SSO." msgstr "Du måste vara inloggad för att använda SSO." msgid "Returning to your site" msgstr "Återvänder till din webbplats" msgid "Oops, that took a while. You'll have to try again." msgstr "Hoppsan, det tog en stund. Du måste försöka igen." msgid "Add a payment method" msgstr "Lägg till en betalningsmetod" msgid "" "You bet! You can change themes as often as you want. When you change themes, " "all of your content stays with you but may have to reconfigure your custom " "menus and widgets. Premium themes are purchased individually, but if you " "like switching themes often or want unlimited access to the newest premium " "theme offerings, you might like the Business upgrade." msgstr "" "Absolut! Du kan byta teman så ofta du vill. När du byter teman behåller du " "allt innehåll, men du kan behöva konfigurera dina anpassade menyer och " "widgets. Premiumteman köps individuellt, men om du vill byta teman ofta " "eller ha obegränsad tillgång till de senaste erbjudandena med premiumteman " "kanske du skulle gilla en Business-uppgradering." msgctxt "Toolbar" msgid "Log In" msgstr "Logga in" msgctxt "Toolbar" msgid "Sign Up" msgstr "Skapa konto" msgid "Cancelling" msgstr "Avbryta" msgid "Prevent ads from showing on your site." msgstr "Förhindra att reklam visas på din webbplats." msgid "Activate Jetpack" msgstr "Aktivera Jetpack" msgid "2. Connect Jetpack" msgstr "2. Anslut Jetpack" msgid "1. Activate Jetpack" msgstr "1. Aktivera Jetpack" msgid "3. Connect Jetpack" msgstr "3. Anslut Jetpack" msgid "2. Activate Jetpack" msgstr "2. Aktivera Jetpack" msgid "1. Install Jetpack" msgstr "1. Installera Jetpack" msgid "Ready for installation" msgstr "Redo att installera" msgid "You must update Jetpack before connecting." msgstr "Du måste uppdatera Jetpack innan du ansluter." msgid "Email and live chat support" msgstr "E-post och support via livechatt" msgid "Included in WordPress.com Premium" msgstr "Ingår i WordPress.com Premium" msgid "A beautiful cooking and recipes theme, designed by Veerle Pieters." msgstr "Ett vackert matlagnings- och recepttema, designat av Veerle Pieters." msgid "" "Shoreditch is a functional and responsive theme perfect for your business’s " "online presence. Although its main purpose is business, Shoreditch looks " "great as a personal blog theme too." msgstr "" "Shoreditch är ett funktionellt och dynamiskt tema som passar perfekt för din " "verksamhets onlinenärvaro. Även om dess huvudsakliga syfte är företag, " "funkar Shoreditch jättebra även som ett tema för en personlig blogg." msgid "Claim" msgstr "Gör anspråk" msgid "Learn More about WordPress.com Pro" msgstr "Lär dig mer om WordPress.com Pro" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s togs bort från {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Domänen {{domain/}} togs bort från ditt konto." msgid "Imported" msgstr "Importerat" msgid "Backup" msgstr "Backup" msgid "Security Scanning" msgstr "Säkerhetsskanning" msgid "Essential SEO" msgstr "Grundläggande SEO" msgid "Sorry, we couldn't find that list." msgstr "Tyvärr kunde vi inte hitta den listan." msgid "Back to Followed Sites" msgstr "Tillbaka till webbplatser du följer" msgid "The file does not appear to be a valid export file." msgstr "Filen verkar inte vara en giltig exportfil." msgid "month, billed yearly" msgstr "månad, faktureras årligen" msgid ", billed yearly" msgstr ", faktureras årligen" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "Avmarkera denna kommentar som skräppost" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Din session har gått ut. Logga in för att fortsätta där du slutade." msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the email address %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Lösenordet du angav för e-postadressen %s är felaktigt." msgid "<strong>Error:</strong> The email field is empty." msgstr "<strong>FEL</strong>: Fältet för e-post är tomt." msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Att avregistrera en inbyggd taxonomi är inte tillåtet" msgid "(Untitled)" msgstr "(Ingen titel)" msgid "Link inserted." msgstr "Länk infogad." msgid "Link selected." msgstr "Länk vald." msgid "No search results." msgstr "Inga sökresultat." msgid "Route must be specified." msgstr "Rutt måste specificeras." msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "" "Rutter måste vara namnutrymme med tilläggs- eller temanamn och version." msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Gå vidare" msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Att avregistrera en inbyggd posttyp är inte tillåtet" msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Utkast" msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Tidsinställt" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publicerat" msgid "" "<strong>Error:</strong> Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "" "<strong>ERROR</strong>: Ogiltigt användarnamn, e-postadress eller felaktigt " "lösenord." msgid "" "The constant %1$s <strong>is deprecated</strong>. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "Konstanten %1$s <strong>har fasats ut</strong>. Använd boolean-konstanten " "%2$s i %3$s för att aktivera en subdomänkonfiguration. Använd %4$s för att " "kontrollera om en subdomänkonfiguration är aktiv." msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Flöde för %1$s %2$s %3$s %4$s" msgid "html_lang_attribute" msgstr "sv-SE" msgid "Close dialog" msgstr "Stäng dialogruta" msgid "" "The called constructor method for %1$s class in %2$s is <strong>deprecated</" "strong> since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "Den anropade konstruktormetoden för klassen %1$s i %2$s är <strong>tagen ur " "bruk</strong> sedan version %3$s! Använd %4$s i stället." msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "”%1$s” — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "%s är inte tillåten" msgid "<strong>Error:</strong> Your comment is too long." msgstr "<strong>FEL</strong>: din kommentar är för lång." msgid "<strong>Error:</strong> Your URL is too long." msgstr "<strong>FEL</strong>: din adress är för lång." msgid "<strong>Error:</strong> Your email address is too long." msgstr "<strong>FEL</strong>: din e-postadress är för lång." msgid "<strong>Error:</strong> Your name is too long." msgstr "<strong>FEL</strong>: ditt namn är för långt." msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template " "file. <a href=\"%3$s\">Child themes</a> need to have a %4$s header in the " "%5$s stylesheet." msgstr "" "Mall saknas. Självständiga teman måste innehålla någon av mallfilerna %1$s " "och %2$s. <a href=\"%3$s\">Barnteman</a> måste ha ett %4$s-huvud i " "stilmallen %5$s." msgid "Invalid object type." msgstr "Ogiltig objekttyp" msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s är obligatoriskt för att ta bort bildmetadata." msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "Nästa grupp av formateringsgenvägar appliceras när du skriver eller när du " "infogar dem runt oformaterad text i samma stycke. Tryck Esc eller knappen " "Ångra för att ångra." msgid "Link options" msgstr "Länkalternativ" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Klistra in URL eller skriv för att söka" msgid "No logo selected" msgstr "Ingen logga vald" msgid "Select logo" msgstr "Välj logga" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Gå till förhandsgranskningsläge för mobil" msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Gå till förhandsgranskningsläge för surfplatta" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Gå till förhandsgranskningsläge för desktop" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "Att ta bort %1$s manuellt kommer att ge varningar i PHP. Använd filtret %2$s " "istället." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Shift-klick för att redigera detta element." msgid "Comment Submission Failure" msgstr "Fel vid sparande av kommentar" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "" "Ett fel uppstod när den nya e-postadressen skulle sparas. Vänligen försök " "igen." msgid "Error saving media file." msgstr "Fel vid sparande av mediafil." msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "%s mediafil återställd från papperskorgen." msgstr[1] "%s mediafiler återställda från papperskorgen." msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s mediafil flyttad till papperskorgen." msgstr[1] "%s mediafiler flyttade till papperskorgen." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s mediafil raderad permanent." msgstr[1] "%s mediafiler raderade permanent." msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s mediafil borttagen som bilaga." msgstr[1] "%s mediafiler borttagna som bilagor." msgid "Media file detached." msgstr "Mediafil borttagen som bilaga." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s mediafil bifogad." msgstr[1] "%s mediafiler bifogade." msgid "Media file attached." msgstr "Mediafil bifogad." msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "Du kan filtrera listan till att visa specifika filtyper/statusar eller datum " "genom att använda rullgardinsmenyn ovanför tabellen." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "Följande teman är installerade men inte kompletta." msgid "New theme activated." msgstr "Nytt tema aktiverat." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "Inställningar sparade och tema aktiverat." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "En ändring av e-postadress för admin till %s står som väntande. " msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "Stäng välkomstpanelen" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "Visa detaljer för version %2$s av %1$s" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Väntande" msgid "Attach to existing content" msgstr "Bifoga till existerande innehåll" msgid "Click the image to edit or update" msgstr "Klicka på bilden för att redigera eller uppdatera" msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a " "href=\"%s\">use in your theme</a>." msgstr "" "Anpassade fält kan användas för att lägga till extra metadata som du sedan " "kan <a href=\"%s\">hämta via ditt tema</a>." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary." msgstr "" "Trackbacks är ett sätt att notifiera olika bloggsystem att du har länkat " "till dem. Ange URL(erna) du vill skicka trackbacks till. Om du länkar till " "andra WordPress-webbplatser så notifieras dessa automatiskt genom att " "använda <a href=\"%s\">pingbacks</a>, då behöver inget anges i detta fält." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>." msgstr "" "Utdrag är en handgjord valfri summering av innehållet som kan användas i " "temat. <a href=\"%s\">Lär dig mer om manuella utdrag</a>." msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "Hjälp för miniatyrinställningar" msgid "selection height" msgstr "markeringshöjd" msgid "selection width" msgstr "markeringsbredd" msgid "crop ratio height" msgstr "höjd beskärningsförhållande" msgid "crop ratio width" msgstr "bredd beskärningsförhållande" msgid "Image Crop Help" msgstr "Hjälp för beskärning av bilder" msgid "scale height" msgstr "skalningshöjd" msgid "New dimensions:" msgstr "Nya dimensioner:" msgid "Scale Image Help" msgstr "Hjälp för skalning av bilder" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "Stäng panelen med webbläsarvarningen" msgid "View more comments" msgstr "Visa fler kommentarer" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s till %2$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "Från %1$s %2$s" msgid "View “%s” archive" msgstr "Visa arkiv för ”%s”" msgid "Delete “%s”" msgstr "Radera ”%s”" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "Snabbredigera ”%s” direkt" msgid "Deleted %s" msgstr "Raderade %s" msgid "Disable %s" msgstr "Inaktivera %s" msgid "Network Enable %s" msgstr "Aktivera %s för nätverk" msgid "Enable %s" msgstr "Aktivera %s" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "Äterställ ”%s” från papperskorgen" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "Radera ”%s” permanent" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "Flytta ”%s” till papperskorgen" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "Bifoga ”%s” till existerande innehåll" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "”%s” (Redigera)" msgid "No media files found." msgstr "Inga mediafiler hittade." msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "Snabbredigera denna kommentar direkt" msgid "Edit this comment" msgstr "Redigera denna kommentar" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "Radera denna kommentar permanent" msgid "Edit menu item" msgstr "Redigera menyval" msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "Importören %s är ogiltig eller är inte installerad." msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "Väntar" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "Godkänd" msgid "" "<strong>Publish</strong> — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "<strong>Publicera</strong> — Du kan ställa in villkoren för att " "publicera inlägget i panelen Publicera. För status, synlighet, och publicera " "(direkt), klicka på länken Redigera för att visa fler alternativ. Synlighet " "omfattar alternativ för att lösenordsskydda ett inlägg eller för att klistra " "det överst i ditt flöde på obestämd tid. Alternativet för att " "lösenordsskydda kan användas för att ange ett valfritt lösenord för varje " "post. Det privata alternativet döljer inlägget från alla utom redaktörer och " "administratörer. Under alternativet publicera (direkt) kan du tidsinställa " "publiceringen framåt eller bakåt i tiden." msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "Text-läget låter dig ange HTML tillsammans med innehållstexten. Notera att " "taggarna <p> och <br> automatiskt konverteras till radbrytningar " "när man växlar läge i redigeraren för att göra det mindre rörigt. När du " "skriver kan en enkelt radbrytning användas istället för att ange <br> " "och två radbrytningar kan användas för styckeindelning. Radbrytningarna " "konverteras automatiskt tillbaka till taggar." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "Det visuella läget ger dig en redigeraren som kan liknas vid en " "ordbehandlare. Klicka på knappen för utökad verktygsrad för att få " "ytterligare en rad med verktyg." msgid "Media file updated." msgstr "Mediafil uppdaterad." msgid "Suggested height is %s." msgstr "Föreslagen höjd är %s." msgid "Suggested width is %s." msgstr "Föreslagen bredd är %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "Bilder bör vara minst %s höga." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "Bilder bör vara minst %s breda." msgctxt "recipe" msgid "Directions" msgstr "Instruktioner" msgctxt "recipe" msgid "Ingredients" msgstr "Ingredienser" msgid "View Support Interaction" msgstr "Visa supportinteraktion" msgid "You have feedback" msgstr "Du har fått kommentarer" msgid "%s has given you feedback" msgstr "%s har gett dig kommentarer" msgid "Save settings" msgstr "Spara inställningar" msgid "" "\n" "We recently helped you out with your support request. Once you're done " "working together, we'd appreciate it if you sent us your rating of the " "experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "\n" "Vi hjälpte dig nyligen med din supportförfrågan. Efteråt vill vi gärna att " "ha din feedback om upplevelsen – det hjälper oss att bli bättre." msgid "Rate your support experience" msgstr "Betygsätt din erfarenhet av vår support" msgid "Note: Support is only available in English at the moment." msgstr "Obs! För tillfället finns endast support tillgänglig på engelska." msgid "View site in Reader" msgstr "Visa webbplats i Inläggsvyn" msgid "Let’s do it!" msgstr "Låt oss göra det!" msgid "Search all receipts…" msgstr "Sök alla kvitton…" msgid "A colorful theme for collecting your ideas." msgstr "Ett färgstarkt tema för att samla dina idéer." msgid "Go to site" msgstr "Gå till webbplats" msgid "No posts found for {{query /}} for your language." msgstr "Inga inlägg hittade för {{query /}} på ditt språk." msgid "" "A WordPress theme for luxury brands, fashion and just plain classy sites." msgstr "" "Ett WordPress-tema för lyxmärken, mode och helt enkelt stilfulla webbplatser." msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" msgid "Korean" msgstr "Koreanska" msgid "Image uploading…" msgstr "Bild laddas upp..." msgid "" "You have exceeded the login limit, you can try again in %d minutes. Trying " "again before that will only increase the time you have to wait before the " "ban is lifted." msgstr "" "Du har överskridit inloggningsgränsen, du kan försöka igen om %d minuter. " "Att försöka igen innan kommer bara att öka den tid du måste vänta innan " "begränsningen upphävs." msgid "Add Google Analytics" msgstr "Lägg till Google Analytics" msgid "" "A dynamic grid-based layout inspired and shaped by your content diversity." msgstr "" "En dynamisk rutnätsbaserad layout inspirerad och formad av ditt " "innehållsmångfald." msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "Klicka för att dela på WhatsApp" msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" msgid "See Plans" msgstr "Se paket" msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio and video files to your site, upgrade your plan." msgstr "" "Uppgradera ditt paket för att ladda upp ljud- och videofiler till din " "webbplats." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload audio files to your site, upgrade your plan." msgstr "Uppgradera ditt paket för att ladda upp ljudfiler till din webbplats." msgctxt "Media upgrade promo" msgid "To upload video files to your site, upgrade your plan." msgstr "Uppgradera ditt paket för att ladda upp videofiler till din webbplats." msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Media" msgstr "Ladda upp media" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Audio" msgstr "Ladda upp ljudklipp" msgctxt "Media upload plan needed" msgid "Upload Videos" msgstr "Ladda upp videoklipp" msgid "by %(author)s" msgstr "av %(author)s" msgid "%(themeName)s Theme" msgstr "Tema %(themeName)s" msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Klicka för att dela på Telegram" msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Klick på {{icon/}} för att fortsätta." msgid "No thanks." msgstr "Nej tack" msgid "Email & Live Chat" msgstr "E-post och livechatt" msgid "Email & live chat support" msgstr "E-post och support via livechatt" msgid "Cancel subscription" msgstr "Avbryt prenumeration" msgid "" "Since domain cancellation can cause your site to stop working, we’d like to " "make sure we help you take the right action. Please select the best option " "below." msgstr "" "Om du avslutar domänen kan din webbplats sluta fungera. Därför vill vi " "försäkra oss om att du väljer rätt åtgärd. Välj lämpligt alternativ nedan." msgid "Canceling %(domain)s" msgstr "Avslutar %(domain)s" msgid "Cancelling Domain…" msgstr "Avslutar domän …" msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Jag förstår att jag kan {{strong}}förlora den här domänen för alltid{{/" "strong}} om jag avslutar den." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Om du avslutar ett domännamn blir domänen otillgänglig en kort tid. Därefter " "kan vem som helst köpa den. Om du vill använda domänen med en annan tjänst " "{{a}}uppdaterar du dina namnservrar{{/a}} i stället." msgid "" "If you misspelled the domain name you were attempting to purchase, it’s " "likely that others will as well, and you might want to consider keeping the " "misspelled domain." msgstr "" "Om du stavade fel när du skrev domännamnet som du försökte köpa är det " "troligt att andra också gör det. Därför kanske du bör överväga att behålla " "den felstavade domänen." msgid "%(purchaseName)s was successfully cancelled and refunded." msgstr "%(purchaseName)s avbröts och återbetalades." msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or contact support." msgstr "" "Kan inte avbryta ditt inköp. Vänligen försök igen senare eller kontakta " "supporten." msgid "You successfully canceled your purchase" msgstr "Du har nu avbrutit ditt köp" msgid "No user exists with that email." msgstr "Det finns ingen användare med denna e-postadress." msgid "Subscription expired on" msgstr "Prenumerationen löpte ut den" msgid "Domain expired on" msgstr "Domänen löpte ut den" msgid "Subscription expires on" msgstr "Prenumerationen löper ut den" msgid "Domain expires on" msgstr "Domänen löper ut den" msgid "" "When you cancel your subscription, you'll be able to use %(productName)s " "until your subscription expires. Once it expires, it will be automatically " "removed from your site." msgstr "" "När du avbryter prenumerationen kommer du att kunna använda %(productName)s " "tills din prenumeration löper ut. När prenumerationen löpt ut kommer den " "automatiskt att tas bort från din webbplats." msgid "" "When you cancel your domain, it will remain registered and active until the " "registration expires, at which point it will be automatically removed from " "your site." msgstr "" "När du säger upp din domän kommer den att förbli registrerad och aktiv tills " "registreringen löper ut, då tas den automatiskt bort från din webbplats." msgid "" "When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Om du avbryter detta inköp inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter inköpet " "får du en återbetalning och den kommer omedelbart att tas bort från din " "webbplats." msgid "" "When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Om du avbryter din prenumeration inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter " "inköpet får du en återbetalning och den kommer omedelbart att tas bort från " "din webbplats." msgid "" "When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of " "purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site " "immediately." msgstr "" "Om du säger upp din domän inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter inköpet " "får du en återbetalning och den kommer omedelbart att tas bort från din " "webbplats." msgid "" "Have a question? {{contactLink}}Ask a Happiness Engineer!{{/contactLink}}" msgstr "" "Har du en fråga? {{contactLink}}Fråga en supporttekniker!{{/contactLink}}" msgid "Cancel Your %(purchaseName)s Subscription" msgstr "Avbryt din prenumeration på %(purchaseName)s" msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "%(refundText)s to be refunded" msgstr "%(refundText)s att återbetalas" msgid "Cancel Subscription" msgstr "Avbryt prenumeration" msgid "Cancel Domain and Refund" msgstr "Säg upp domän och få en återbetalning" msgctxt "Hint for the 'Handled by' field of a MX record" msgid "" "Please use a domain name here (e.g. %(domain)s) - an IP address (e.g. " "%(ipAddress)s) will {{strong}}not{{/strong}} work." msgstr "" "Vänligen använd ett domännamn här (t.ex. %(domain)s) – en IP-adress (t.ex. " "%(ipAddress)s) kommer {{strong}}inte{{/strong}} att fungera." msgid "Upgrade Plan" msgstr "Uppgradera paket" msgid "" "%d file could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because you have reached your plan storage " "limit." msgstr[0] "" "%d fil kunde inte laddas upp eftersom du har nått gränsen för det " "lagringsutrymme som ditt paket tillåter." msgstr[1] "" "%d filer kunde inte laddas upp eftersom du har nått gränsen för det " "lagringsutrymme som ditt paket tillåter." msgid "%d file could not be uploaded because there is not enough space left." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because there is not enough space left." msgstr[0] "" "%d fil kunde inte laddas upp eftersom det inte finns tillräckligt med " "utrymme kvar." msgstr[1] "" "%d filer kunde inte laddas upp eftersom det inte finns tillräckligt med " "utrymme kvar." msgid "" "For extra security, the link above will expire in one hour and can only be " "used one time." msgstr "" "För extra säkerhet kommer länken ovan löpa ut om en timme och kan endast " "användas en gång." msgid "" "Howdy! Here is the link you requested from the Jetpack mobile app. It will " "let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!" msgstr "" "Hej! Här är länken du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du logga " "in på ditt konto med endast ett tryck. Lycka till!" msgid "Fix now" msgstr "Fixa det nu" msgid "Something went wrong and we couldn't change your primary domain." msgstr "Något gick fel och vi kunde inte ändra din primära domän." msgid "" "Primary domain changed: all domains will redirect to {{em}}%(domainName)s{{/" "em}}." msgstr "" "Primär domän ändrad: Alla domäner kommer att omdirigeras till " "{{em}}%(domainName)s{{/em}}." msgid "Choose a city in your timezone." msgstr "Välj en ort i din tidszon." msgid "Site timezone" msgstr "Tidszon" msgid "" "Rosalie is an elegant, minimalistic and responsive modern WordPress theme " "built specifically for bloggers who love craft, lifestyle, fashion and " "generally are cool people. Designed for WordPress.com." msgstr "" "Rosalie är ett elegant, minimalistiskt och responsivt modernt WordPress-tema " "byggt speciellt för bloggare som älskar hantverk, livsstil, mode och i " "allmänhet coola människor. Designad för WordPress.com." msgid "" "Failed to resend verification email for email forwarding record %(email)s. " "Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}}." msgstr "" "Det gick inte att skicka verifieringsmeddelande igen för information om " "vidarebefordran av e-post %(email)s. Försök igen eller {{contactSupportLink}}" "kontakta supporten{{/contactSupportLink}}." msgid "%(percent)f%% of %(max)s used" msgstr "%(percent)f%% av %(max)s används" msgid "%(planName)s Plan" msgstr "%(planName)s-paket" msgid "Subscription Cancelled" msgstr "Prenumeration avbruten" msgid "Elegant, simple, and powerful. Get started now." msgstr "Elegant, enkelt och kraftfullt. Kom igång nu." msgid "A beautiful website awaits" msgstr "En underbar webbplats väntar" msgid "Scalable and secure to handle even your biggest traffic spikes." msgstr "Skalbar och säker att hantera även under dina största trafiktoppar." msgid "Rich insights into visitor behavior and your site’s performance." msgstr "Riklig insikt i besökarnas beteende och din webbplats prestanda." msgid "" "Fully responsive so your site looks great on all devices - big and small." msgstr "" "Fullt responsivt så att din webbplats ser bra ut på alla enheter - stora och " "små." msgid "Optimized for SEO and social sharing to drive traffic to your site." msgstr "" "Optimerad för SEO och social delning för att driva trafik till din webbplats." msgid "" "Choose from hundreds of gorgeous website templates or build your own design " "using HTML and CSS." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra webbplatsmallar eller skapa din egen design med " "hjälp av HTML och CSS." msgid "No design skills needed" msgstr "Ingen designkunskap behövs" msgid "" "Have complete control over the look and feel of your website, from its " "domain name to its layout, colors, and content." msgstr "" "Få fullständig kontroll över din webbplats utseende, från domännamnet till " "layout, färger och innehåll." msgid "Personalize your brand" msgstr "Personifiera ditt varumärke" msgid "" "We welcome thousands of new sites every day, from small business websites, " "artist portfolios, and blogs to giant media websites like TIME and CNN." msgstr "" "Vi välkomnar tusentals nya webbplatser varje dag, från små " "företagswebbplatser, artistportföljer och bloggar till gigantiska " "mediawebbplatser som TIME och CNN." msgid "Simple tools to create your home on the web. " msgstr "Enkla verktyg för att skapa dig ett hem på webben. " msgid "" "Build the perfect site for your business, personal brand, event, or " "portfolio. It’s fun and simple." msgstr "" "Skapa den perfekta webbplatsen för ditt företag, personliga varumärke, " "evenemang eller portfölj. Det är roligt och enkelt." msgid "The best content on the web delivered right to you." msgstr "Det bästa innehållet på webben levereras direkt till dig." msgid "Cozy up with a good read" msgstr "Mys med en bra läsning" msgid "" "When inspiration strikes, write and share your own content on your very own " "blog." msgstr "" "När inspirationen slår till, skriv och dela ditt eget innehåll på din egen " "blogg." msgid "" "Browse your feed or explore new topics on the go with the WordPress.com " "mobile app." msgstr "" "Bläddra i ditt flöde eller utforska nya ämnen i farten med mobilappen från " "WordPress.com." msgid "Engage with authors and fellow readers to discuss what matters to you." msgstr "" "Engagera dig med författare och läsarvänner för att diskutera det som är " "viktigt för dig." msgid "Follow blogs from WordPress.com and beyond in your Reader or via email." msgstr "" "Följ bloggar från WordPress.com och vidare i din Läsare eller via e-post." msgid "" "Our editors hand select amazing blog posts and community favorites to " "surface the best content from WordPress.com and beyond." msgstr "" "Våra redaktörer väljer för hand ut fantastiska blogginlägg och community-" "favoriter som visar det bästa innehållet från WordPress.com och vidare." msgid "Curated by experts" msgstr "Omskött av experter" msgid "" "Read, like, and comment on your favorite articles in one place. Follow " "topics or create reading lists to personalize your feed." msgstr "" "Läs, gilla och kommentera dina favoritartiklar på ett ställe. Följ ämnen " "eller skapa läslistor för att anpassa ditt flöde." msgid "Explore and engage" msgstr "Utforska och engagera" msgid "Love what you read" msgstr "Älska det du läser" msgid "" "Instantly access millions of blog posts, essays, illustrations, photos, " "poems, and journals published daily on WordPress.com." msgstr "" "Omedelbar åtkomst till miljontals blogginlägg, essäer, illustrationer, " "bilder, dikter och artiklar som dagligen publiceras på WordPress.com." msgid "The best content on the web" msgstr "Det bästa innehållet på webben." msgid "" "Read the best content on the web. Discover new writers, follow your favorite " "blogs, and dig into topics that interest you." msgstr "" "Läs det bästa innehållet på webben. Upptäck nya författare, följ dina " "favoritbloggar och fördjupa dig i ämnen som intresserar dig." msgid "Discover great reads" msgstr "Hitta fantastisk läsning" msgid "Join millions of amazing bloggers today." msgstr "Förena dig med miljontals fantastiska bloggare idag." msgid "Start telling your story" msgstr "Börja berätta din historia" msgid "" "From community forums to individualized live-chat, 24/7 help is always here." msgstr "" "Från forum till individualiserad chatt i realtid, det finns alltid hjälp " "dygnet runt." msgid "Mobile apps let you engage, publish, and view stats from anywhere." msgstr "" "Mobilappar som låter dig engagera, publicera och visa statistik var som " "helst ifrån." msgid "" "Social features encourage rich interactions and help grow your audience." msgstr "" "Sociala funktioner som uppmuntrar till omfattande samspel och bidrar till en " "större publik." msgid "Multiple author support and custom user settings foster collaboration." msgstr "" "Stöd för flera författare och anpassade användarinställningar främjar " "samarbete." msgid "" "Change the layout, colors, and background of your blog, and add powerful " "widgets to engage with followers, fans, and friends." msgstr "" "Ändra layout, färger och bakgrund på din blogg och lägg till kraftfulla " "widgets för att engagera följare, fans och vänner." msgid "Perfectly personalized" msgstr "Perfekt personlig" msgid "" "Select from hundreds of beautiful and customizable blog themes to give your " "blog a unique look." msgstr "" "Välj bland hundratals vackra och anpassningsbara bloggteman för att ge din " "blogg ett unikt utseende." msgid "Personal or professional" msgstr "Personligt eller professionellt" msgid "A home for your brand" msgstr "Ett hem för ditt varumärke" msgid "" "Students, parents. Poets, photographers. Scientists, activists. Millions of " "bloggers tell their stories on WordPress.com." msgstr "" "Studenter, föräldrar. Poeter, fotografer. Forskare, aktivister. Miljontals " "bloggare delar sina berättelser på WordPress.com." msgid "Powerful publishing platform" msgstr "Kraftfull publiceringsplattform" msgid "" "Start publishing in seconds. Instantly create the personal or professional " "blog of your dreams to share your ideas on the web." msgstr "" "Börja publicera inom några sekunder. Skapa din personliga eller yrkesmässiga " "drömblogg omedelbart för att dela dina idéer på webben." msgid "Configure Jetpack" msgstr "Konfigurera Jetpack" msgid "Manage all your email subscriptions" msgstr "Hantera alla dina e-postprenumerationer" msgid "You will no longer receive updates for this mailing list." msgstr "Du kommer inte längre att få uppdateringar för denna e-postlista." msgid "We'll send you updates for this mailing list." msgstr "Vi kommer att skicka dig uppdateringar för denna e-postlista." msgid "We've unsubscribed your email." msgstr "Vi har avslutat prenumeration på din e-post." msgid "You're subscribed" msgstr "Du prenumererar" msgid "Unsubscribed from {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Prenumeration på {{em}}%(categoryName)s{{/em}} avslutad" msgid "Subscribed to {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgstr "Prenumererar på {{em}}%(categoryName)s{{/em}}" msgid "Oops, only administrators can invite other people" msgstr "Hoppsan, endast administratörer kan bjuda in andra personer" msgctxt "Displayed in a notice when some invitations failed to send." msgid "An invitation failed to send" msgid_plural "Some invitations failed to send" msgstr[0] "En inbjudan kunde inte skickas" msgstr[1] "Vissa inbjudningar kunde inte skickas" msgctxt "Displayed in a notice when all invitations failed to send." msgid "Invitation failed to send" msgid_plural "Invitations failed to send" msgstr[0] "Skickande av inbjudan misslyckades" msgstr[1] "Skickande av inbjudningar misslyckades" msgid "This site is already connected" msgstr "Den här webbplatsen är redan ansluten!" msgid "That's not a WordPress site." msgstr "Det är inte en WordPress-webbplats." msgid "Create a new account" msgstr "Skapa ett nytt konto" msgid "Connecting as %(user)s" msgstr "Ansluter som %(user)s" msgid "Already have an account? Sign in" msgstr "Har du redan ett konto? Logga in" msgid "Get in touch" msgstr "Kontakta oss" msgid "Most Helpful Articles" msgstr "Mest hjälpsamma artiklar" msgid "Limit your site’s visibility or make it completely private." msgstr "Begränsa din webbplats synlighet eller göra den helt privat." msgid "" "No matter what kind of site you want to build, our five-step checklists will " "get you set up and ready to publish." msgstr "" "Oavsett vilken typ av webbplats du vill bygga kommer våra checklistor med " "fem steg att göra dig redo att börja publicera." msgid "" "Set up your domain whether it’s registered with WordPress.com or elsewhere." msgstr "" "Ställ in din domän om den är registrerad hos WordPress.com eller någon " "annanstans." msgid "See what’s new" msgstr "Se vad som är nytt!" msgid "Error importing uploaded file" msgstr "Fel vid import av uppladdad fil" msgid "Uploaded file does not appear to be an OPML file" msgstr "Uppladdad fil verkar inte vara en OPML-fil" msgid "File is not an uploaded file" msgstr "Fil är inte en uppladdad fil" msgid "There was a problem uploading the file" msgstr "Det var ett problem att ladda upp filen" msgid "" "Sorry, this activation code has expired and is no longer valid. Please " "contact the site administrator for a new invite." msgstr "" "Tyvärr, denna aktiveringskod har löpt ut och är inte längre giltig. Kontakta " "webbplatsadministratören för en ny inbjudan." msgid "" "Your recent domain purchase is deducted from the price (%s), since the plan " "includes a free domain." msgstr "" "Ditt senaste domänköp dras från priset (%s), eftersom det ingår en gratis " "domän i paketet." msgid "Your recent plan purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "Ditt senaste paketköp dras av från priset (%s)." msgid "Field Type" msgstr "Fälttyp" msgid "Field Label" msgstr "Fältetikett" msgid "Dropdown" msgstr "Rullgardinsmeny" msgid "e.g. %(example)s" msgstr "t.ex. %(example)s" msgid "Create your WordPress.com site in a few easy steps" msgstr "Skapa din WordPress.com-webbplats med hjälp av ett par enkla steg" msgid "" "Customize your website or blog and publish content from anywhere with our " "suite of apps." msgstr "" "Anpassa din webbplats eller blogg och publicera innehåll var som helst ifrån " "med vår uppsättning appar." msgid "Customize and publish" msgstr "Anpassa och publicera" msgid "Everything you need for your website is just an upgrade away." msgstr "Allt du behöver för din webbplats finns bara en uppgradering härifrån." msgid "Choose a plan" msgstr "Välj ett paket" msgid "" "Choose a free wordpress.com url, register a new domain, or map your domain." msgstr "" "Välj en gratis wordpress.com-adress, registrera en ny eller peka om din " "befintliga domän." msgid "Choose from hundreds of beautifully designed themes. " msgstr "Välj bland hundratals vackra, designade teman. " msgid "Pick a theme" msgstr "Välj ett tema" msgid "<span>Create your WordPress.com site</span> in a few easy steps:" msgstr "" "<span>Skapa din WordPress.com-webbplats</span> med hjälp av ett par enkla " "steg:" msgid "" "Start blogging in seconds with our fastest post editor yet. Your gorgeous " "blog posts are made even better with built-in SEO, sharing tools, and site " "statistics." msgstr "" "Börja blogga inom några sekunder med vår hittills snabbaste " "inläggsredigerare. Dina fantastiska blogginlägg blir ännu bättre med inbyggd " "sökmotoroptimering, delningsverktyg och webbplatsstatistik." msgid "Publish great content" msgstr "Publicera fantastiskt innehåll" msgid "Join the network serving more than 20 billion pageviews a month" msgstr "" "Gå med i nätverket som serverar mer än 20 miljarder sidvisningar per månad" msgid "Can I change themes down the road?" msgstr "Kan jag byta tema senare?" msgid "" "Absolutely. Get started on WordPress.com for free and upgrade whenever you " "need. You can also try our Premium and Business Plans for 30 days. If you’re " "not satisfied, we’ll refund your money. Note that for the domain " "registration-related portion of the upgrade, the refund window is 96 hours." msgstr "" "Absolut. Kom igång med WordPress.com gratis och uppgradera när du behöver. " "Du kan även testa våra Premium- och Business-paket under 30 dagar. Om du " "inte är nöjd får du tillbaka pengarna. Observera att återbetalningsfönstret " "för den domänregistreringsrelaterade delen av uppgraderingen är 96 timmar." msgid "Can I upgrade my plan later?" msgstr "Kan jag uppgradera mitt paket senare?" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Posterous, " "Storylane, Tumblr, Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga, and Yahoo! " "If we do not have an importing tool for your particular platform, you may " "try to convert it to an accepted format to use the WordPress.com importer " "tool." msgstr "" "Du kan importera ditt blogginnehåll från en mängd andra bloggplattformar, " "inklusive Blogger, Israblog, LiveJournal, Movable Type, Posterous, " "Storylane, Tumblr, Typepad, WordPress.org, WordPress.com, Xanga och Yahoo! " "Om vi inte har något importeringsverktyg för just din plattform kan du " "försöka att konvertera materialet till ett godkänt format som kan användas " "av WordPress.com importeringsverktyg." msgid "Can I import my content from another website?" msgstr "Kan jag importera mitt innehåll från en annan webbplats?" msgid "You asked, we answered!" msgstr "Du frågade, vi svarade!" msgid "Get Business" msgstr "Skaffa Business" msgid "Get Premium" msgstr "Skaffa Premium" msgid "Automated daily backups with one-click restores." msgstr "" "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar med återställning med ett klick." msgid "Other tools" msgstr "Andra verktyg" msgid "Uptime Monitoring" msgstr "Driftstidsövervakning" msgid "Jetpack CRM Free" msgstr "Jetpack CRM Free" msgid "That API call requires authentication against the correct blog." msgstr "API-anropet kräver autentisering mot rätt blogg." msgid "" "Your chargeback fee is paid. Your site is doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Din återbetalningsavgift är betalad. Din webbplats gör kullerbyttor av " "glädje!" msgid "" "Your site is now redirecting to {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. It's " "doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Din webbplats omdirigeras nu till {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Den " "gör kullerbyttor av glädje!" msgid "" "Your new domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is being set up. Your " "site is doing somersaults in excitement!" msgstr "" "Din nya domän {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ställs in. Din webbplats " "gör kullerbyttor av glädje!" msgid "You will receive an email confirmation shortly." msgstr "Du får snart ett bekräftelsemeddelande via e-post." msgid "Change primary domain" msgstr "Ändra primär domän" msgid "" "Your existing domain, {{em}}%(domain)s{{/em}}, is the domain visitors see " "when they visit your site. All other custom domains redirect to the primary " "domain." msgstr "" "Din befintliga domän, {{em}}%(domain)s{{/em}}, är den domän som besökarna " "ser när de besöker din webbplats. Alla andra anpassade domäner omdirigeras " "till den primära domänen." msgid "Learn more about your domain" msgstr "Lär dig mer om din domän." msgid "" "Your domain should start working immediately, but may be unreliable during " "the first 30 minutes." msgstr "" "Din domän bör vara igång och fungera omedelbart, men kan vara något " "otillförlitlig under de första 30 minuterna." msgid "When will it be ready?" msgstr "När kommer den att vara klar?" msgid "Important! Your action is required." msgstr "Viktigt! En åtgärd från dig krävs." msgid "Learn more about verifying your domain" msgstr "Lär dig mer om verifiering av din domän." msgid "" "We sent you an email with a request to verify your new domain. Unverified " "domains may be suspended." msgstr "" "Vi skickade dig ett e‑postmeddelande med en begäran om att verifiera din " "domän. Domäner som inte är verifierade kan stängas av." msgid "Verify your email address" msgstr "Verifiera din e-postadress" msgid "Finish setting up your store" msgstr "Slutför konfiguration av din butik" msgid "Ask a question" msgstr "Ställ en fråga" msgid "Almost done! One step remaining…" msgstr "Nästan klart! Ett steg kvarstår…" msgid "Pick this design" msgstr "Välj denna design" msgid "%(title)s Theme" msgstr "%(title)s tema" msgid "Or Install Jetpack on a Self-Hosted Site" msgstr "Eller installera Jetpack på en webbplats på egen server" msgid "Jetpack is connected." msgstr "Jetpack är ansluten." msgid "Jetpack is not connected" msgstr "Jetpack är inte ansluten." msgid "Start a site on WordPress.com" msgstr "Starta en webbplats på WordPress.com" msgid "" "We'll be installing the Jetpack plugin so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Vi kommer att installera Jetpack-tillägget så att WordPress.com kan " "kommunicera med din WordPress-webbplats på egen server." msgid "" "This message was sent by a WordPress.com user who entered your email address " "or username to invite you. You can <a href='%s' data-tracks-link-" "desc='remove-subscription'>unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, please " "visit <a href='http://support.wordpress.com' data-tracks-link-" "desc='wordpress-support'>WordPress.com Support</a>" msgstr "" "Det här meddelandet skickades av en WordPress.com-användare som bjudit in " "dig genom att ange din e-postadress eller ditt användarnamn. Du kan säga upp " "prenumerationen om du inte vill få flera inbjudningar via e-post.<a " "href='%s' data-tracks-link-desc='remove-subscription'></a> Svara inte på det " "här meddelandet. Det skickades från en obevakad e-postadress. Om du behöver " "hjälp med WordPress.com besöker du WordPress.com-supporten<a href='http://" "support.wordpress.com' data-tracks-link-desc='wordpress-support'></a>" msgid "" "Personalize your site with the Customizer. Choose fonts, colors, add your " "logo, and more to make your website your own. Take it to the next level with " "the custom CSS upgrade." msgstr "" "Personifiera din webbplats med anpassaren. Välj typsnitt, färger, lägg till " "din logga och mer för att göra din webbplats till din egen. Ta det till " "nästa nivå med den anpassade CSS-uppgraderingen." msgid "Customize your site " msgstr "Anpassa din webbplats " msgid "" "You don’t need to learn web design to create the website of your dreams." msgstr "" "Du behöver inte lära dig webbdesign för att skapa den webbplats du drömmer " "om." msgid "Pick from hundreds of themes for any kind of project" msgstr "Välj bland hundratals teman för alla typer av projekt" msgid "Faq entry content" msgstr "FAQ inläggsinnehåll" msgid "Faq entry title" msgstr "FAQ inläggsrubrik" msgid "" "Use your custom domain in your email address by activating email forwarding, " "Google Workspace, or other email services." msgstr "" "Använd din anpassade domän i din e-postadress genom att aktivera " "vidarebefordran av e-post, Google Workspace eller andra e-posttjänster." msgid "Connect your email" msgstr "Anslut din e-post" msgid "Bring your own domain" msgstr "Ta med din egen domän" msgid "" "Register a domain to your site to make it easier to remember and easier to " "share." msgstr "" "Registrera en domän till din webbplats för att göra den lättare att komma " "ihåg och enklare att dela." msgid "Customize your domain name" msgstr "Anpassa ditt domännamn" msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Comics list" msgstr "Serielista" msgid "Comics list navigation" msgstr "Serielista, navigering" msgid "Filter comics list" msgstr "Filtrera serielista" msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Öppna länkar i nytt fönster/ny flik:" msgid "<b>Upgrade</b> Now" msgstr "<b>Uppgradera</b> nu" msgid "" "Don't worry, you can upgrade now to reclaim those features and your custom " "changes. Otherwise, thanks for giving it a try." msgstr "" "Oroa dig inte, kan du uppgradera nu för att få tillbaka dessa funktioner och " "dina anpassade förändringar. Annars, tack för att du testade." msgid "" "Your free trial of <strong> %1$s </strong> on %2$s just ended. The plan's " "features have been removed from your account :(" msgstr "" "Din gratis testperiod av <strong> %1$s </strong> på %2$s avslutades just. " "Paketets funktioner har tagits bort från ditt konto :(" msgid "Your %s trial just ended." msgstr "Din gratis testperiod av %s avslutades just." msgid "" "Your free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s ends tomorrow. Upgrade now " "to keep using all of the awesome <a href=\"%3$s\">%1$s features</a>." msgstr "" "Din gratis testperiod av <strong>%1$s</strong> på %2$s avslutas i morgon. " "Uppgradera nu för att fortsätta använda alla de fantastiska <a href=\"%3$s\">" "%1$s funktionerna</a>." msgid "Your %s trial ends tomorrow." msgstr "Din gratis testperiod av %s slutar i morgon." msgid "View the status of your trial." msgstr "Visa status för din testperiod." msgid "" "Hooray! Your 14 day free trial of <strong>%1$s</strong> on %2$s just started." msgstr "" "Hurra! Din 14 dagars gratis testperiod av <strong>%1$s</strong> på %2$s " "startade just." msgid "Free trial started" msgstr "Gratis testperiod påbörjades" msgid "Your free trial" msgstr "Din gratis testperiod" msgid "Your %s trial just started." msgstr "Din gratis testperiod av %s startade just." msgid "All charges inclusive of VAT, if any." msgstr "Alla debiteringar inkluderar eventuell moms." msgid "This charge will show up on your statement as %s." msgstr "Den här debiteringen kommer att visas i ditt kontoutdrag som %s." msgid "That e-mail address is already being used." msgstr "Den e-postadressen används redan." msgid "The e-mail address entered is not allowed." msgstr "Den angivna e-postadressen är inte tillåten." msgid "" "The current user cannot change the e-mail address of the specified user." msgstr "" "Den nuvarande användaren kan inte ändra e-postadressen för den specifierade " "användaren." msgid "Sorry, you cannot view this resource without a valid token." msgstr "Tyvärr, du kan inte visa denna resurs utan en giltigt token." msgid "author ID to filter post " msgstr "författar-ID för att filtrera inlägg " msgid "" "Your posts on %s will be transferred to the new owner and will no longer be " "authored by your account." msgstr "" "Dina inlägg på %s kommer att överföras till den nya ägaren. De kommer därmed " "inte längre att hanteras av ditt konto." msgid "" "Some content on this page was disabled on %1$s. If you are unsure why this " "content was removed, you can contact us at tosreports@wordpress.com to " "request more information." msgstr "" "Visst innehåll på denna sida inaktiverades på %1$s. Om du är osäker på " "varför detta innehåll togs bort kan du kontakta oss på tosreports@wordpress." "com för att begära mer information." msgid "Invitation sent successfully" msgid_plural "Invitations sent successfully" msgstr[0] "Inbjudan har nu skickats" msgstr[1] "Inbjudningar har nu skickats" msgid "Some invitations failed to send" msgstr "Några inbjudningar misslyckades att skickas" msgid "Manage redirect" msgstr "Hantera omdirigering" msgid "" "Disable the redirect by choosing a different primary domain, or change the " "target address." msgstr "" "Inaktivera omdirigeringen genom att välja en annan primärdomän eller ändra " "måladressen." msgid "Try it now" msgstr "Prova nu" msgid "" "Visitors to your site will be automatically redirected to {{em}}%(url)s{{/" "em}}." msgstr "" "Besökare på din webbplats kommer automatiskt att omdirigeras till " "{{em}}%(url)s{{/em}}." msgid "Test the redirect" msgstr "Testa omdirigeringen" msgid "You can now use the full features of your site, without limits." msgstr "Nu kan du använda alla funktioner på din webbplats utan begränsningar." msgid "Get back to posting" msgstr "Skriv inlägg igen" msgid "Location Address" msgstr "Platsens adress" msgid "Location Name" msgstr "Platsens namn" msgid "Event Name" msgstr "Evenemangsnamn" msgid "Event Details" msgstr "Händelsedetaljer" msgctxt "Stats: No change in stats value from prior period" msgid "No change" msgstr "Ingen förändring" msgid "" "WordPress.com has millions of users waiting to find you. The WordPress.com " "Reader lets them — and helps you find fascinating new reads." msgstr "" "WordPress.com har miljontals användare som väntar på att hitta dig. " "WordPress.com-läsaren låter dem göra detta – och hjälper dig att hitta " "fascinerande ny läsning." msgid "The biggest community of online publishers" msgstr "Den största communityn för utgivare online" msgid "" "Make it easy for new fans to find you with built-in SEO. All you have to do " "is publish." msgstr "" "Gör det enkelt för nya fans att hitta dig med inbyggd sökmotoroptimering. " "Allt du behöver göra är att publicera." msgid "" "Learn more about your visitors — where they’re from, what they read, when " "they visit — with rich, easy-to-read stats." msgstr "" "Lär dig mer om dina besökare – var de kommer ifrån, vad de läser, när de " "besöker dig – med omfattande, lättläst statistik." msgid "" "Automatically send new posts to Twitter, Facebook, and more, and add social " "tools to help readers share their favorites." msgstr "" "Skicka inläggsuppdateringar automatiskt till Twitter, Facebook och fler och " "lägg till sociala verktyg som hjälper läsarna att dela sina favoriter." msgid "" "Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your content at " "any time — wherever life takes you, your content follows." msgstr "" "Oavsett vad du skapar på WordPress.com så är innehållet bara ditt. Exportera " "innehåll när som helst – oavsett vart livet tar dig följer innehållet med." msgid "" "Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, " "Android, Mac, Windows, and Linux systems." msgstr "" "Uppdatera din webbplats var som helst med mobila och stationära appar för " "iOS-, Android-, Mac-, Windows- och Linux-system." msgid "" "Drag-and-drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo " "galleries. Embed audio, video, and more." msgstr "" "Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa väldesignade fotogallerier. " "Bädda in ljud, video och mer." msgid "" "Our editor is fast, intuitive, and saves your work every few seconds, so you " "never miss a word." msgstr "" "Vår redigerare är snabb, intuitiv och sparar ditt arbete med några sekunders " "mellanrum så att du aldrig missar ett ord." msgid "" "Support is available 24-7 via email and our community forums. For folks with " "an upgraded plan, Happiness Engineers are available via live chat for real-" "time assistance." msgstr "" "Support finns tillgänglig dygnet runt via e-post och våra diskussionsforum. " "För personer med uppgraderade paket finns vår support tillgänglig för stöd " "via livechatt i realtid." msgid "Help when you want it" msgstr "Hjälp när du vill ha det" msgid "" "Get friendly, expert help — our team of Happiness Engineers is standing by." msgstr "Få vänlig experthjälp – vårt supportteam är alltid redo. " msgid "" "Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a wide selection " "of responsive themes that look great everywhere." msgstr "" "Skapa en mobilvänlig webbplats med ett klick, eller välj bland ett brett " "urval av responsiva teman som ser bra ut överallt." msgid "Choose from hundreds of customizable themes, with new additions weekly." msgstr "" "Välj bland hundratals anpassningsbara teman, som utökas med nya varje vecka." msgid "" "Over %d%% of the web runs on WordPress. WordPress.com is home to everyone " "from brand-new bloggers to Time, CNN, TechCrunch, and more." msgstr "" "Över %d %% av webben kör på WordPress. WordPress.com är ett hem för allt " "från nya bloggare till Time, CNN, TechCrunch och många fler." msgid "You’re in good company" msgstr "Du är i gott sällskap " msgid "" "Add a custom domain to carve out your own space on the web, and manage it " "right from WordPress.com." msgstr "" "Lägg till en anpassad domän för att skapa en egen plats på webben och " "hantera den direkt från WordPress.com." msgid "" "Start free. Upgrade for advanced customizing or business tools. Or stay free!" msgstr "" "Starta gratis. Uppgradera för avancerad anpassning eller affärsverktyg. " "Eller fortsätt gratis!" msgid "" "Build a blog, a full website, or a combo. Personal blog, portfolio, business " "site — it’s up to you." msgstr "" "Bygg en blogg, en hel webbplats eller en kombination. En personlig blogg, " "portfolio, företagswebbplats – det är upp till dig." msgid "Select a site to open {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats för att öppna {{strong}}%(path)s{{/strong}}" msgid "staff-" msgstr "personal" msgid "Purchase and activate" msgstr "Köp och aktivera" msgid "Select a site to start writing" msgstr "Välj en webbplats för att börja skriva" msgid "Nutrition" msgstr "Näring" msgid "Men's Health" msgstr "Mäns hälsa" msgid "Homeschooling" msgstr "Hemundervisning" msgid "Special Education" msgstr "Specialundervisning" msgid "Pets" msgstr "Husdjur" msgid "Food & Drink" msgstr "Mat och dryck" msgid "Home & Garden" msgstr "Hem och trädgård" msgid "Automotive" msgstr "Fordon" msgid "Arts & Entertainment" msgstr "Kultur och nöje" msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Vi kunde inte låsa din domän. Försök igen eller {{contactLink}}kontakta " "supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Vi kunde inte stoppa överföringen för din domän. Försök igen eller " "{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Vi kunde inte aktivera Integritetsskydd för din domän. Försök igen eller " "{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Det är bara möjligt att överföra en domän efter att 60 dagar gått efter " "registreringsdatumet. Denna 60 dagars låsning krävs av Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) och kan inte åsidosättas. " "{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the optional subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain" msgstr "Ange underdomän" msgctxt "" "Placeholder shown when entering the required subdomain part of a new DNS " "record" msgid "Enter subdomain (required)" msgstr "Ange underdomän (obligatoriskt)" msgid "Resend verification email" msgstr "Skicka verifieringsmeddelande igen" msgid "Video and audio posts" msgstr "Video- och ljudinlägg" msgid "Start customizing" msgstr "Börja anpassa" msgid "" "You now have direct control over your site's fonts and colors in the " "customizer. Change your site's entire look in a few clicks." msgstr "" "Du har nu direkt kontroll över din webbplats typsnitt och färger via " "Anpassa. Ändra din webbplats hela utseende med ett par klick." msgid "Customize your theme" msgstr "Anpassa ditt tema" msgid "Connect Google Analytics" msgstr "Anslut Google Analytics" msgid "Claim your free domain" msgstr "Gör anspråk på din gratisdomän" msgid "Get a custom domain" msgstr "Få din egen domän" msgid "There was a problem retrieving your receipt." msgstr "Ett problem uppstod när ditt kvitto togs emot." msgid "" "We have sent the transfer authorization code to the domain registrant's " "email address. If you don't receive the email shortly, please check your " "spam folder." msgstr "" "Vi har skickat koden för överföringsauktorisering till domänförvaltarens e-" "postadress. Titta i din skräppostmapp om du inte får e-postmeddelandet inom " "kort." msgid "Take our poll" msgstr "Svara på vår enkät" msgid "There was a problem with your payment" msgstr "Det uppstod ett problem med din betalning" msgid "Small Business" msgstr "Småföretag" msgid "Start Free" msgstr "Starta Free" msgid "Search engine optimized" msgstr "Sökmotoroptimerad" msgid "In-depth stats" msgstr "Djupgående statistik" msgid "Built-in social sharing" msgstr "Inbyggd social delning" msgid "Find your fans" msgstr "Hitta dina fans" msgid "Own your content" msgstr "Äg ditt innehåll" msgid "Mobile and desktop apps" msgstr "Mobila och stationära appar" msgid "Upload or embed media" msgstr "Ladda upp eller bädda in media" msgid "Write without worry" msgstr "Skriv utan bekymmer" msgid "Tell your story" msgstr "Berätta din historia" msgid "Fast, friendly support" msgstr "Snabb, vänlig support" msgid "Mobile friendly" msgstr "Mobilvänlig" msgid "Hundreds of themes" msgstr "Hundratals teman" msgid "Realize your vision" msgstr "Förverkliga din vision" msgid "Plans for any budget" msgstr "Paket för alla budgetar" msgid "Blog, website, or both" msgstr "Blogg, webbplats eller både och" msgid "Create your new blog or website for free" msgstr "Skapa din nya blogg eller webbplats gratis" msgid "" "Choose a plan that works for you. Customize as much or as little as you " "want. Get help when you need it. Tell your story." msgstr "" "Välj ett paket som fungerar för dig. Anpassa så mycket eller så lite du " "önskar. Få hjälp när du behöver det. Berätta din historia." msgid "Features to help you publish anything, anywhere." msgstr "Funktioner som hjälper dig att publicera vad som helst, var som helst." msgid "%s username:" msgstr "%s-användarnamn:" msgid "Discover what your website or blog can do with a powerful plan" msgstr "" "Upptäck vad din webbplats eller blogg kan göra med ett kraftfullt paket" msgid "Choose your WordPress.com flavor " msgstr "Välj din WordPress.com-smak " msgid "WordPress.com Plans | WordPress.com Store" msgstr "WordPress.com Plans | WordPress.com Store" msgid "Dismiss message" msgstr "Avfärda meddelande" msgid "You can hide ads completely by upgrading to one of our paid plans." msgstr "" "Du kan dölja dessa annonser helt genom att uppgradera till ett av våra " "betalda paket." msgctxt "" "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be " "included in the visibility rule." msgid "Include children" msgstr "Inkludera undersidor" msgid "From your pals at WordPress.com" msgstr "Från dina kompisar på WordPress.com" msgid "" "Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, " "<strong>%s</strong>, or your <strong>email address</strong>." msgstr "" "Liten påminnelse: Du kan när som helst logga in på ditt konto med ditt " "användarnamn, <strong>%s</strong>, eller din <strong>e-postadress</strong>." msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please click the button below to confirm your " "email address and activate your account." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att bekräfta din e-" "postadress och aktivera ditt konto." msgid "Priority support" msgstr "Prioriterad support" msgid "Exclusive access to our best themes. Try as many as you like." msgstr "Exklusiv tillgång till våra bästa teman. Testa så många du vill." msgid "Upload and host videos on your site without advertising." msgstr "Lägg upp och visa videoklipp på din webbplats utan reklam." msgid "Video storage & hosting" msgstr "Videoutrymme och visning" msgid "Change your theme's font, colors, and CSS for a unique look" msgstr "Ändra ditt temas typsnitt, färger och CSS och få ett unikt utseende." msgid "Custom fonts, colors, & CSS" msgstr "Anpassade typsnitt, färger och CSS" msgid "Unlimited media storage" msgstr "Obegränsat mediautrymme" msgid "Upload up to 13 GB of photos, videos, or music." msgstr "Ladda upp till 13GB med foton, videoklipp eller musik." msgid "Expanded media storage" msgstr "Utökat mediautrymme" msgid "Media storage" msgstr "Mediautrymme" msgid "Make your site easier to find and easier to remember." msgstr "Gör din webbplats enklare att hitta och lättare att komma ihåg." msgid "Your own space to create posts and pages with basic customization." msgstr "" "Din egen plats med grundläggande anpassning där du kan skapa inlägg och " "sidor." msgid "Included with all plans:" msgstr "Ingår i alla paket:" msgid "Includes WordPress.com Premium features:" msgstr "Inklusive WordPress.com Premium-funktioner:" msgid "Perfect for power users, business websites and blogs" msgstr "Perfekt för avancerade användare, företagswebbplatser och bloggar" msgid "Included with all plans" msgstr "Ingår i alla paket" msgid "Perfect for bloggers, creatives, and other professionals" msgstr "Perfekt för bloggare, kreatörer och andra yrkesverksamma" msgid "Perfect for anyone creating a basic blog or site" msgstr "Perfekt för alla som vill skapa en enkel blogg eller webbplats" msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Användare" msgid "Logged Out" msgstr "Utloggad" msgid "Logged In" msgstr "Inloggad" msgid "" "There was a problem preparing your export file. Please check your connection " "and try again, or contact support." msgstr "" "Ett problem uppstod när din\n" "\t\t\t\t\t\texportfil skulle förberedas. Kontrollera din internetanslutning " "och försök\n" "\t\t\t\t\t\tigen eller kontakta supporten." msgid "Skip for now" msgstr "Hoppa över just nu" msgid "" "Check out <a href=\"%1$s\">posts</a> or <a href=\"%2$s\">pages</a> to see " "your imported content." msgstr "" "Kolla in <a href=\"%1$s\">inlägg</a> eller <a href=\"%2$s\">sidor</a> för " "att se ditt importerade innehåll." msgctxt "blogname" msgid "Your import from %1$s to %2$s has finished." msgstr "Din import från %1$s till %2$s är klar." msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Kryssruta med flera poster" msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s kräver minst ett val" msgid "Oceania" msgstr "Oceanien" msgid "Share this site" msgstr "Dela denna webbplats" msgid "" "If you have any problems or questions, please contact support through the " "following link: " msgstr "" "Om du har problem eller frågor, vänligen kontakta supporten via följande " "länk: " msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=\"%s" "\">contact Support</a>." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor, tveka inte att <a href=\"%s\">kontakta " "supporten</a>." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Please reassign the " "authors of the imported items to an existing user on " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, then click {{em}}Start import{{/em}}." msgstr "" "Det finns flera författare på din %(sourceType)s-webbplats. Tilldela om " "författarna för de importerade objekten till en befintlig användare på " "{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} och klicka därefter på {{em}}Starta " "import{{/em}}." msgid "" "There are multiple authors on your %(sourceType)s site. Because you're the " "only author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content " "will be assigned to you. Click {{em}}Start import{{/em}} to proceed." msgstr "" "Det finns flera författare på din %(sourceType)s-webbplats. Eftersom du är " "den enda författaren på {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} så kommer allt " "importerat innehåll att tilldelas dig. Klicka på {{em}}Starta import{{/em}} " "för att fortsätta." msgid "" "There is one author on your %(sourceType)s site. Because you're the only " "author on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, all imported content will be " "assigned to you. Click Start import to proceed." msgstr "" "Det finns en författare på din %(sourceType)s-webbplats. Eftersom du är den " "enda författaren på {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} så kommer allt " "importerat innehåll att tilldelas dig. Klicka på Starta import för att " "fortsätta." msgid "" "There was a problem with your WordPress import file. It doesn't seem to be " "in a valid format." msgstr "" "Det var ett problem med din WordPress-importfil. Den verkar inte vara i ett " "giltigt format." msgid "There was a problem with your WordPress import file." msgstr "Det var ett problem med din WordPress-importfil." msgid "Would you like to accept the invite with a different account?" msgstr "Vill du acceptera inbjudan med ett annat konto?" msgctxt "button" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgctxt "Button label" msgid "Send invitation" msgid_plural "Send invitations" msgstr[0] "Skicka inbjudan" msgstr[1] "Skicka inbjudningar" msgid "Custom message" msgstr "Anpassat meddelande" msgid "Usernames or emails" msgstr "Användarnamn eller e‑postmeddelanden" msgid "Invite People" msgstr "Bjud in personer" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Follower" msgstr "Följare" msgctxt "Role that is displayed in a select" msgid "Viewer" msgstr "Tittaren" msgid "You must cancel any active subscriptions prior to deleting your site." msgstr "" "Du måste avsluta alla aktiva prenumerationer innan du tar bort din webbplats." msgid "Finishing up the import." msgstr "Färdigställer importen" msgid "An unspecified error occured during the import." msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod under importen." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}!" msgstr "" "Stort tack till {{a}}alla våra community-medlemmar som hjälpte till att " "översätta till {{language/}}{{/a}}!" msgid "The DNS record has not been added." msgstr "DNS-protokollet har inte lagts till." msgid "Give your site a name" msgstr "Ge din webbplats ett namn" msgid "" "Passenger is a theme designed for travel journals, and scrapbooking sites. " "With its unique post formats and clean typography, Passenger is great for " "telling stories." msgstr "" "Passenger är ett tema designat för resedagböcker, och scrapbooksajter. Med " "sitt unika inläggsformat och stilrena typografi är Passenger ett utmärkt " "tema för berättelser." msgid "User cannot access this restricted blog." msgstr "Användare kan inte komma åt denna begränsade blogg." msgid "Retrieving blog details failed." msgstr "Hämtning av bloggdetaljer misslyckades." msgid "Invalid site specified" msgstr "Ogiltig webbplats specifierad" msgid "User cannot access this private blog." msgstr "Användare kan inte komma åt denna privata blogg." msgid "No site specified" msgstr "Ingen webbplats specifierad" msgid "That API call is not allowed for this account." msgstr "Det API-anropet är inte tillåtet för detta konto." msgid "A theme for documenting your adventures." msgstr "Ett tema för att dokumentera dina äventyr." msgid "Hi!" msgstr "Hej!" msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Du har inte behörighet att visa menyer." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna användare." msgid "The date you provided is invalid." msgstr "Datumet du angav är ogiltigt." msgid "%1$s is not of type %2$s" msgstr "%1$s är inte av typ %2$s" msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s är en av %2$l." msgid "Slug of the resource." msgstr "Slug för resursen." msgid "The email address for the customer." msgstr "Kundens e-postadress." msgid "The role %s does not exist." msgstr "Rollen %s finns inte." msgid "Invalid resource id for reassignment." msgstr "Ogiltigt resurs-ID för omtilldelning." msgid "Taxes do not support trashing." msgstr "Momssatser stöder inte kassering." msgid "Username isn't editable." msgstr "Användarnamn kan inte ändras." msgid "Email address is invalid." msgstr "E-postadressen är ogiltig." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource." msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att ta bort denna resurs." msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "Du har inte behörighet att redigera användare." msgid "Cannot create existing resource." msgstr "Kan inte skapa befintlig resurs." msgid "Sorry, you are not allowed to access that resource" msgstr "Du saknar behörighet att komma åt den resursen." msgid "You are not currently logged in." msgstr "Du är inte inloggad." msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Du kan inte se denna resurs." msgid "Invalid resource ID." msgstr "Ogiltigt resurs-ID." msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product." msgstr "Begränsa resultaten till resurser tilldelade till en specifik produkt." msgid "Whether to hide resources not assigned to any products." msgstr "Om resurser som inte är tilldelade till produkter ska döljas." msgid "Sort collection by resource attribute." msgstr "Sortera samling efter resursattribut." msgid "The ID for the parent of the resource." msgstr "ID för överordnad resurs." msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type." msgstr "En alfanumerisk identifierare för resursen som är unik för dess typ." msgid "HTML description of the resource." msgstr "HTML-beskrivning av resursen." msgid "Number of published products for the resource." msgstr "Antal publicerade produkter för resursen." msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Unik identifierare för widgeten." msgid "Resource does not support trashing." msgstr "Resursen stöder inte kassering." msgid "Sorry, you cannot delete this resource." msgstr "Du kan inte ta bort resursen." msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Du kan inte lista resurser." msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical." msgstr "Kan inte konfigurera överordnad resurs, taxonomin är inte hierarkisk." msgid "Sorry, you cannot create new resource." msgstr "Vi beklagar, du kan inte skapa en ny resurs." msgid "Resource does not exist." msgstr "Resursen finns inte." msgid "Required to be true, as resource does not support trashing." msgstr "Måste vara sant, eftersom resursen inte stöder kassering." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Om termen ska visas." msgid "A human-readable description of the resource." msgstr "En beskrivning av resursen, läsbar för människor." msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Du har inte behörighet hantera inläggsstatusar." msgid "An alphanumeric identifier for the resource." msgstr "En alfanumerisk identifierare för resursen." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Om inlägg ska ingå i redigeringsvyn för deras inläggstyp." msgid "The id for the resource." msgstr "Resursens ID." msgid "Status is forbidden." msgstr "Statusen tillåts ej." msgid "" "Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require " "appropriate authorization." msgstr "" "Använd WP frågeargument för att modifiera svaret; privata frågevariabler " "kräver lämplig behörighet." msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till recensioner som tilldelats en viss " "status." msgid "Limit result set to those of particular parent IDs." msgstr "Begränsa resultaten till dem som tillhör vissa överordnade ID-nr." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Hoppa framåt ett visst antal objekt i resultatet." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "" "Se till att sökresultatet inte innehåller inlägg som är kopplade till vissa " "författare." msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "" "Begränsa sökresultatet till inlägg som är kopplade till vissa författare." msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Termerna som är kopplade till objektet i taxonomin %s." msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Temafilen att använda för att visa inlägget." msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Om inlägget ska behandlas som klistrat eller inte." msgid "The format for the post." msgstr "Formatet för inlägget." msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "Om inlägget kan pingas eller inte." msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "Om kommentering för inlägget är öppen eller inte." msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "ID för det utvalda mediet för inlägget." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "HTML-utdrag för inlägget, omvandlat för visning." msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Utdrag för inlägget, så som det ser ut i databasen." msgid "The excerpt for the post." msgstr "Utdraget för inlägget." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "HTML-rubrik för objektet, omvandlat för visning." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Rubrik för objektet, så som det ser ut i databasen." msgid "The title for the object." msgstr "Titeln för objektet." msgid "A named status for the object." msgstr "En namngiven status för objektet." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "En alfanumerisk identifierare för inlägget som är unikt för dess typ." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Datumet inlägget senast ändrades i GMT." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum då inlägget senast redigerades, i webbplatsens tidszon." msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID för inlägget, omvandlat för visning." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Rubrik för inlägget så som det ser ut i databasen." msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Globalt unik identifierare för inlägget." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Datumet som inlägget publicerades, i GMT." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Datumet då inlägget publicerades i webbplatsens tidszon." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Ett lösenordsskyddat inlägg kan inte klistras." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Ett klistrat inlägg kan inte lösenordsskyddas." msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Ett inlägg kan inte vara klistrat och ha ett lösenord." msgid "The post has already been deleted." msgstr "Inlägget har redan raderats." msgid "The %s does not support trashing." msgstr "%s stöder inte kassering." msgid "Cannot create existing post." msgstr "Kan inte skapa inlägg då det redan finns." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "Du saknar behörighet att publicera inlägg av denna inläggstyp." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "" "Omfång (scope) för vilket begäran görs. Bestämmer vilka fält som ska finnas " "med i svaret." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar en sträng." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maximalt antal objekt som ska finnas med i resultatet." msgid "Current page of the collection." msgstr "Aktuell sida i samlingen." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "" "Metoden &rdcuo;%s&rdcuo; är inte implementerad och måste definieras i en " "underordnad klass." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "Begränsa resultatet till kommentarer som tilldelats en viss typ. Kräver " "behörighet." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "Begränsa resultatet till kommentarer som tilldelats en viss status. Kräver " "behörighet." msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs." msgstr "" "Begränsa resultatuppsättningen till recensioner som tilldelats specifika " "produkt-ID:n." msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Sortera samlingen efter objektattribut." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortera efter attributet i stigande eller fallande ordning." msgid "Limit result set to specific ids." msgstr "Begränsa resultat inställt till specifika ID:n." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "Begränsa resultatet till en specifik e-postadress. Kräver behörighet." msgid "State of the comment." msgstr "Kommentarens status." msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "ID för kommentarens överordnade objekt." msgid "URL to the object." msgstr "URL till objektet." msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Datumet versionen publicerades, som GMT." msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "HTML-innehåll för inlägget, omvandlat för visning." msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Innehållet för kommentaren, så som det ser ut i databasen." msgid "The content for the post." msgstr "Innehållet för inlägget." msgid "User agent for the comment author." msgstr "Användaragent för kommentarens författare." msgid "Display name for the comment author." msgstr "Visningsnamn för kommentarens författare." msgid "IP address for the comment author." msgstr "IP-adress för kommentarens författare." msgid "Email address for the comment author." msgstr "E-postadress för kommentarens författare." msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Profilbilds-URL:er för kommentarens författare." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unik beteckning för objektet." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "Profilbilds-URL med bildstorleken %d pixlar." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Kommentaren kan inte raderas." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Kommentaren har redan tagits bort." msgid "Updating comment failed." msgstr "Uppdatering av kommentar misslyckades." msgid "Updating comment status failed." msgstr "Kunde inte uppdatera kommentarens status." msgid "Creating comment failed." msgstr "Kunde inte skapa kommentar." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Kan inte skapa en befintlig kommentar." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Du måste vara inloggad för att kommentera." msgid "Invalid comment" msgstr "Ogiltig kommentar." msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Query-parameter ej tillåten: %s" msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "Om papperskorgen ska hoppas över och radera direkt istället." msgid "Could not open file handle." msgstr "Kunde inte öppna filnamn." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Innehållets hashvärde matchade inte det förväntade värdet." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "Ogiltigt värde för Content-Disposition har angetts. Content-Disposition " "måste ha formen `attachment; filename=\"image.png\"` eller liknande." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Parametern Content-Disposition saknas." msgid "No data supplied." msgstr "Ingen data angiven." msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource." msgstr "Du är inte behörig att manipulera denna resurs." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp media till denna webbplats." msgid "File is private and cannot be imported" msgstr "Filen är privat och kan inte importeras" msgid "Upgrade your WordPress.com site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Uppgradera din WordPress.com-webbplats för att slippa annonser och göra den " "mer kraftfull" msgid "Create your stunning website on WordPress.com" msgstr "Skapa en fantastisk webbplats på WordPress.com" msgid "" "WordPress.com allows you to build any kind of site you want: business site, " "blog, portfolio, the sky is the limit!" msgstr "" "På WordPress.com kan du skapa alla typer av webbplatser: företagswebbplats, " "blogg, portfolio, det finns inga gränser!" msgid "Create anything" msgstr "Skapa vad som helst" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries." msgstr "Betrodda av några av världens största varumärken och branscher." msgid "Upgrade your site to remove ads and unlock more power" msgstr "" "Uppgradera din webbplats för att slippa annonser och göra den mer kraftfull" msgid "" "We display ads sparingly on free sites to help cover costs without " "interfering with the browsing experience.</p><p>If you would like to " "permanently remove ads from your site, please consider upgrading to a paid " "plan." msgstr "" "På gratis-webbplatserna visar vi sparsamt med annonser för att bidra till " "att täcka våra kostnader, utan att störa webbupplevelsen.</p><p>Om du vill " "ta bort annonserna från din webbplats permanent kan du överväga en " "uppgradering till ett betalt paket." msgid "Remove ads on your site completely" msgstr "Ta bort alla annonser på din webbplats" msgid "<span>Start </span>Free<span> plan</span>" msgstr "<span>Starta </span>gratis<span>paket</span>" msgid "" "<strong>Site, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "<strong>En ännu bättre webbplats:</strong> få ditt eget domännamn, " "kraftfulla anpassningsalternativ och massor med utrymme för ljud- och " "videofiler." msgid "<span>Start </span>Business" msgstr "<span>Starta </span>Business" msgid "<span>Start </span>Premium" msgstr "<span>Starta </span>Premium" msgid "" "Just start creating: get a free site and be on your way to publishing your " "content in less than five minutes." msgstr "" "Börja skapa: få en gratis webbplats och börja publicera ditt första inlägg " "på mindre än fem minuter." msgid "" "Go beyond basic with a supercharged WordPress.com website. Personalize your " "design, pick a custom domain name, enjoy more space for your media, and " "benefit from superior email support. The same easy-to-use WordPress.com, now " "with more power and more possibility." msgstr "" "Gå bortom det grundläggande med en ännu bättre WordPress.com-webbplats. Gör " "din egen design, välj ett eget domännamn, njut av mer utrymme för media och " "dra nytta av överlägsen support via e‑post. Samma användarvänliga WordPress." "com som vanligt, men ännu mer kraftfullt och med fler möjligheter." msgid "Your site, supercharged" msgstr "Din webbplats, ännu bättre" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing your content in less than " "five minutes." msgstr "" "Få en gratis webbplats och börja publicera ditt första inlägg på mindre än " "fem minuter." msgid "Community support" msgstr "Community-support" msgid "Start for Free" msgstr "Börja gratis" msgid "" "More features, space, customization, plus the power of live chat support. " "Engage your customers and attract new ones with our most powerful WordPress." "com plan. Your online presence begins with your website. Make it count by " "choosing the best of WordPress.com." msgstr "" "Fler funktioner, mer utrymme, egna anpassningar plus support via livechatt. " "Engagera dina kunder och attrahera nya med vårt mest kraftfulla WordPress." "com-paket. Din närvaro på nätet börjar med din webbplats. Gör det effektivt " "genom att välja det bästa från WordPress.com." msgid "The best of WordPress.com" msgstr "Det bästa från WordPress.com" msgid "Advanced design customization" msgstr "Avancerade designanpassningar" msgid "Looking for a free account?" msgstr "Vill du ha ett gratiskonto?" msgid "Upgrade your website to unlock more power" msgstr "Uppgradera din webbplats för att låsa upp mer kraft" msgid "" "WordPress.com powers beautiful websites <span>for businesses, professionals, " "and bloggers.</span>" msgstr "" "WordPress.com driver fantastiska webbplatser <span>åt företag, proffs och " "bloggare.</span>" msgid "Create your <span>stunning website</span>" msgstr "Skapa din <span>fantastiska webbplats</span>" msgid "" "With our responsive and mobile themes, we make sure your site looks good on " "any device. Update your website on the go with mobile apps for iOS and " "Android." msgstr "" "Våra responsiva och mobila teman säkerställer att din webbplats ser bra ut " "på alla typer av enheter. Uppdatera din webbplats var du än är med " "mobilappar för iOS och Android." msgid "" "Our Happiness Engineers work night and day through live chat, email, support " "pages, and forums to answer any questions you have." msgstr "" "Vår support arbetar dygnet runt via livechatt, e-post, supportsidor och " "forum för att besvara alla dina frågor." msgid "" "Keep your finger on the pulse and learn more about your readers. See where " "they’re from and how they found you, with colourful maps and graphs that " "beautifully present your stats." msgstr "" "Håll fingret på pulsen och lär dig mer om dina läsare. Se var de kommer " "ifrån och hur de hittade dig med hjälp av färgstarka kartor och diagram som " "presenterar din statistik." msgid "" "Find a unique style for your site, WordPress.com features hundreds of high " "quality themes." msgstr "" "Hitta ett unikt utseende för din webbplats, WordPress.com har hundratals " "högkvalitativa teman." msgid "" "Register a unique .com, .net, .org, or .me domain and start using it in " "seconds. You can also map your existing domain name to WordPress.com in a " "few easy steps." msgstr "" "Registrera en unik .com-, .net-, .org-, eller .me-domän och börja använda " "den inom ett par sekunder. Du kan även peka om ditt befintliga domännamn " "till WordPress.com via några få enkla steg." msgid "" "Creating and managing your website is simple with WordPress.com’s powerful " "platform. Get started in minutes and make changes to your site easily." msgstr "" "Med WordPress.coms kraftfulla plattform är det enkelt att skapa och hantera " "din webbplats. Kom igång på ett par minuter och gör enkelt ändringar på din " "webbplats." msgid "Features you'll love" msgstr "Funktioner du kommer att älska" msgid "Browse themes" msgstr "Bläddra bland teman" msgid "The best support" msgstr "Den bästa supporten" msgid "Powerful statistics" msgstr "Kraftfull statistik" msgid "Outstanding design" msgstr "Enastående design" msgid "Your own domain name" msgstr "Ditt eget domännamn" msgid "Start with Business" msgstr "Starta med Business" msgid "Start with Premium" msgstr "Starta med Premium" msgid "Discover plans that mean business " msgstr "Upptäck paket som ger affärer " msgid "Your business, your website." msgstr "Din verksamhet, din webbplats." msgid "User is already subscribed to this blog." msgstr "Du prenumererar redan på den här bloggen." msgid "Sign in to continue:" msgstr "Logga in för att fortsätta:" msgid "Backup codes have been verified" msgstr "Reservkoderna har verifierats." msgid "New backup codes have just been generated, but need to be verified." msgstr "Nya reservkoder har just skapats, men de måste verifieras." msgid "Backup codes have not been verified." msgstr "Reservkoderna har inte verifierats." msgid "Type a Backup Code to Verify" msgstr "Skriv en reservkod för att verifiera" msgid "" "The registry for your domain requires a special process for transfers. Our " "Happiness Engineers have been notified about your transfer request and will " "be in touch shortly to help you complete the process." msgstr "" "Din domänförvaltare kräver en specialprocess vid överföringar. Vår support " "har meddelats om din överföringsbegäran och kommer att ta kontakt inom kort " "för att hjälpa dig att slutföra processen." msgid "Resend Transfer Code" msgstr "Dkicka överföringskod igen" msgid "Cancel Transfer" msgstr "Avbryt överföring" msgid "" "We've canceled your domain transfer. Your domain is now re-locked and " "Privacy Protection has been enabled." msgstr "" "Vi avbröt din domänöverföring. Din domän är nu låst igen och " "integritetsskyddet har aktiverats." msgid "Update settings and continue" msgstr "Uppdatera inställningar och fortsätt" msgid "Learn more " msgstr "Lär dig mer " msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Du måste verifiera din e-postadress innan du kan överföra den här domänen. " "{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "We sent the ICANN verification email to your email address. Please check " "your inbox and click the link in the email." msgstr "" "Vi skickade ett meddelande med ICANN-verifiering till din e‑postadress. " "Kontrollera din inkorg och klicka på länken i e‑postmeddelandet." msgid "<p>Continue reading → %s</p>" msgstr "<p>Fortsätt läsa → %s</p>" msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" msgid "There was an error removing the purchase." msgstr "Det uppstod ett fel köpet togs bort." msgid "Remove %(productName)s" msgstr "Ta bort %(productName)s" msgid "Manage Account" msgstr "Hantera konto" msgid "Code:" msgstr "Kod:" msgid "MailChimp Subscriber Popup" msgstr "MailChimp prenumerant-popup" msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors." msgstr "Tillåter att ett popup-prenumerationsformulär visas för besökarna." msgid "This invite is only valid for %(email)s." msgstr "Denna inbjudan gäller endast för %(email)s." msgid "Switch Accounts" msgstr "Växla konton" msgctxt "button" msgid "Register as %(email)s" msgstr "Registrera som %(email)s" msgctxt "button" msgid "Sign In as %(email)s" msgstr "Logga in som %(email)s" msgid "Oh no! You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "" "Åh nej! Du måste välja en Jetpack-webbplats för att kunna konfigurera ditt " "paket" msgid "" "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and authorize your " "payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, which " "you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how your " "subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och godkänner att " "din betalningsmetod används och debiteras på återkommande basis tills du " "avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår " "{{autoRenewalSupportPage}}hur vår prenumeration fungerar{{/" "autoRenewalSupportPage}} och {{faqCancellingSupportPage}}hur du avbryter " "den{{/faqCancellingSupportPage}}." msgid "Security scanning" msgstr "Säkerhetsskanning" msgid "Automated restores" msgstr "Automatiska återställningar" msgid "Spam protection" msgstr "Skräppostskydd" msgid "Unlimited backup archive" msgstr "Obegränsat säkerhetskopieringsarkiv" msgid "" "We’ve made a change to make your site visible, but you can adjust its " "visibility in <a href=\"%s\">Settings</a>." msgstr "" "Vi ändrade för att göra din webbplats synlig, men du kan justera dess " "synlighet i <a href=\"%s\">Inställningar</a>." msgid "" "We discovered your site, <strong>%s</strong>, was hidden from search engines " "by default." msgstr "" "Vi upptäckte att din webbplats, <strong>%s</strong>, som standard var dold " "för sökmotorer." msgid "WordPress.com Discover" msgstr "WordPress.com Discover" msgid "WordPress.com Features" msgstr "WordPress.com-funktioner" msgid "WordPress.com Blog" msgstr "WordPress.com-blogg" msgid "Your site %s can now be seen by search engines." msgstr "Din webbplats %s är nu synlig för sökmotorer." msgid "We've made your site public" msgstr "Vi har gjort din webbplats offentlig" msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppdateringen av %(plugin)s på %(site)s. " "%(additionalExplanation)s" msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s. %(additionalExplanation)s" msgstr "" "Ett fel uppstod vid installationen av %(plugin)s på %(site)s. " "%(additionalExplanation)s" msgid "The checksum of the files don't match." msgstr "Kontrollsumman för filerna matchar inte." msgid "Plugin is already installed." msgstr "Tillägget är redan installerat." msgid "The site could not be reached." msgstr "Webbplatsen kunde inte nås." msgid "Update all" msgstr "Uppdatera alla" msgid "Remove Now" msgstr "Ta bort nu" msgid "Website: %s" msgstr "Webbplats: %s" msgid "More information about the comment source" msgstr "Mer information om kommentarens källa" msgid "Whois: %s (IP: %s)" msgstr "Whois: %s (IP: %s)" msgid "Website: %1$s (IP: %2$s)" msgstr "Webbplats: %1$s (IP: %2$s)" msgid "" "With its smoky color palette and bold typography, Escutcheon is the perfect " "theme for writers who want to stand apart from the rest." msgstr "" "Med sin rökiga färgpalett och djärva typografi är Escutcheon är det perfekta " "temat för författare som vill skilja sig från resten." msgid ": %s" msgstr ": %s" msgctxt "Message that is displayed to users when an invitation is invalid." msgid "We weren't able to verify that invitation." msgstr "Vi hade inte möjlighet att bekräfta denna inbjudan." msgctxt "" "Title that is display to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "Oops, that invite is not valid" msgstr "Hoppsan, denna inbjudan är inte giltig" msgid "Follow by email subscription only." msgstr "Följ endast via e-postprenumeration" msgid "Sign Up & Join" msgstr "Registrera dig & gå med" msgid "Sign Up & View" msgstr "Registrera dig & visa" msgid "Sign Up & Follow" msgstr "Registrera dig & följ" msgid "Join as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Gå med som {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgid "Follow as {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgstr "Följ som {{usernameWrap}}%(username)s{{/usernameWrap}}" msgctxt "button" msgid "Join" msgstr "Gå med" msgctxt "button" msgid "Joining…" msgstr "Går med…" msgctxt "button" msgid "Follow" msgstr "Följ" msgctxt "button" msgid "Following…" msgstr "Följer..." msgid "Accept Invite" msgstr "Acceptera inbjudan" msgid "You're now a Subscriber of: {{site/}}" msgstr "Du är nu prenumerant på: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can write and manage your own posts." msgstr "" "Det här är din webbplats adminpanel, där du kan skriva och hantera din " "inlägg." msgid "You're now a Contributor of: {{site/}}" msgstr "Du är nu medarbetare på: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and edit your own posts as " "well as upload media." msgstr "" "Det här är din webbplats adminpanel, där du kan publicera och redigera dina " "egna inlägg samt ladda upp media." msgid "You're now an Author of: {{site/}}" msgstr "Du är nu författare på: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you can publish and manage your own posts " "and the posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Det här är din webbplats adminpanel, där du kan publicera och hantera dina " "egna och andras inlägg samt ladda upp media." msgid "You're now an Editor of: {{site/}}" msgstr "Du är nu redaktör på: {{site/}}" msgid "" "This is your site dashboard where you will be able to manage all aspects of " "%(site)s" msgstr "" "Det här är din webbplats adminpanel, där kan hantera alla aspekter av " "%(site)s" msgid "You're now an Administrator of: {{site/}}" msgstr "Du är nu administratör på: {{site/}}" msgid "You are now a viewer of: {{site/}}" msgstr "Du kan nu se: {{site/}}" msgid "" "As a contributor, you will be able to write and manage your own posts, but " "you will not be able to publish." msgstr "" "Som medarbetare kommer du att kunna skriva och hantera dina egna inlägg, men " "du kommer inte att kunna publicera själv." msgid "" "As an author, you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Som författare kan du publicera och redigera dina egna inlägg, samt ladda " "upp media." msgid "" "As an editor, you will be able to publish and manage your own posts and the " "posts of others, as well as upload media." msgstr "" "Som redaktör kan du publicera och hantera dina egna och andras inlägg samt " "ladda upp media." msgid "" "Would you like to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgstr "Vill du gå med {{siteLink/}} som: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}?" msgid "Would you like to become a follower of {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du bli följare på {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to be able to view {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du ha möjlighet att se {{siteLink/}}?" msgid "" "Would you like to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader?" msgstr "Vill du börja följa {{siteLink/}} i WordPress.com-läsaren?" msgid "Would you like to start contributing to {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du bli medarbetare på {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start writing for {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du börja skriva för {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start editing {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du börja redigera {{siteLink/}}?" msgid "Would you like to start managing {{siteLink/}}?" msgstr "Vill du börja hantera {{siteLink/}}?" msgid "Sign up to join {{siteLink/}} as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}." msgstr "" "Registrera dig för att gå med i {{siteLink/}} som: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}." msgid "Sign up to start following {{siteLink/}} in the WordPress.com Reader." msgstr "" "Registrera dig för att börja följa {{siteLink/}} i WordPress.com-läsaren." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja se {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja prenumerera på {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja som medarbetare på {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja skriva för {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja redigera {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}." msgstr "Registrera dig för att börja hantera {{siteLink/}}." msgid "" "Or, if you're looking to get a refund or cancel a recent purchase, you can " "do so <a href='%s'>here</a>." msgstr "" "Eller om du vill få en återbetalning eller avbryta ett nyligen gjort köp kan " "du göra det <a href='%s'>här</a>." msgid "" "Please contact us by re-sending your request through our <a " "href='%s'>contact form</a>, where staff members are available for live chat " "between 7:00am and 8:00pm Eastern Standard time. During other times, you can " "use the contact form to send us a short email." msgstr "" "Vänligen kontakta oss genom att skicka din begäran igen via vårt <a " "href='%s'>kontaktformulär</a>, där våra medarbetare är tillgängliga för " "livechatt från 07:00 till 20:00 EST. Under övriga tider kan du använda " "kontaktformuläret för att skicka oss ett kort e‑postmeddelande." msgid "You sent an email to us at an unmonitored email address." msgstr "" "Du skickade ett e‑postmeddelande till oss på en oövervakad e‑postadress." msgid "Invalid Support Email" msgstr "Ogiltigt e‑postmeddelande om support" msgid "I don't have any products yet." msgstr "Jag har inga produkter än." msgid "per month, billed yearly" msgstr "per månad, faktureras årligen" msgid "Export %(siteTitle)s" msgstr "Exportera %(siteTitle)s" msgid "Want to export your site?" msgstr "Vill du exportera din webbplats?" msgid "Get it on Google Play" msgstr "Skaffa det på Google Play" msgid "Mobile app" msgstr "Mobilapp" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Window" msgstr "Fönster" msgid "Get Apps" msgstr "Skaffa appar" msgid "" "This subscription was originally purchased by another user. Please ask the " "subscription owner to renew the subscription." msgstr "" "Denna prenumeration köptes ursprungligen av en annan användare. Be " "prenumerationens ägare att förnya prenumerationen." msgid "" "Get the most out of Jetpack by activating its most valuable WordPress " "services and features" msgstr "" "Få ut mesta möjliga av Jetpack genom att aktivera de mest värdefulla " "WordPress-tjänsterna och funktionerna" msgid "Unsubscribe from these emails" msgstr "Avsluta prenumerationen på dessa e-postmeddelanden" msgid "Thank you for using Jetpack!" msgstr "Tack för att du använder Jetpack!" msgid "Security Essentials:" msgstr "Viktig säkerhet:" msgid "Welcome to Jetpack!" msgstr "Välkommen till Jetpack!" msgid "Happiness Engineer" msgstr "Support" msgid "Thanks for using Jetpack" msgstr "Tack för att du använder Jetpack" msgid "" "Use our powerful, streamlined editor to craft and publish posts and pages " "across all your sites." msgstr "" "Använd vår kraftfulla, effektiva redigerare för att skapa och publicera " "inlägg och sidor på alla dina webbplatser." msgid "Activate Auto-Updates" msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar" msgid "" "With only a single click, enable automatic updates for all of your plugins. " "Jetpack will take care of the rest." msgstr "" "Med bara ett enda klick kan du aktivera automatiska uppdateringar för alla " "dina tillägg. Jetpack tar hand om resten." msgid "" "Running the latest version of a WordPress plugin greatly reduces your " "security risks." msgstr "" "Användningen av senaste versionen av ett WordPress-tillägg minskar dina " "säkerhetsrisker betydligt." msgid "Automatic Plugin Updates" msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar" msgid " Activate Traffic Tools" msgstr " Aktivera trafikverktyg" msgid "" "Jetpack's <strong>Site Stats</strong> gives you the numbers, and tools like " "<strong>Publicize</strong> and <strong>Related Posts</strong> help you grow " "them." msgstr "" "Jetpacks <strong>webbplatsstatistik</strong> ger dig siffrorna och verktyg " "som <strong>Offentliggör </strong> och <strong>Relaterade inlägg</strong> " "gör att siffrorna ökar." msgid "" "Having reliable stats about your traffic and attracting more visitors is at " "the core of running a successful website." msgstr "" "Tillförlitlig statistik om trafiken och att locka fler besökare är kärnan i " "driften av varje framgångsrik webbplats." msgid "Popular Traffic Tools" msgstr "Populära trafikverktyg" msgid "Activate Security Essentials" msgstr "Aktivera Viktig säkerhet" msgid "" "To activate these services, visit your Jetpack dashboard and click the " "toggle so that it turns green and says <strong>Active</strong>. You can " "configure advanced settings for each one by clicking the little green cog " "icon." msgstr "" "För att aktivera dessa tjänster, besök din Jetpack adminpanel och klicka på " "knappen så att den blir grön och visar <strong>Aktiv</strong>. Du kan " "konfigurera avancerade inställningar för var och en genom att klicka den " "lilla gröna kugghjulsikonen." msgid "" "Jetpack includes three must-have security services that benefit any " "WordPress site: <strong>brute force log-in protection</strong>, " "<strong>single sign on</strong>, and <strong>uptime monitoring</strong>." msgstr "" "Jetpack innehåller tre viktiga säkerhetstjänster som är värdefulla för alla " "Wordpress-webbplatser: <strong>skydd mot brute force-inloggning</strong>, " "<strong>Enkel Inloggning</strong> och <strong>driftstidsövervakning</strong>." msgid "Security Essentials" msgstr "Viktig säkerhet" msgid "Welcome to Jetpack" msgstr "Välkommen till Jetpack" msgid "Unsubscribe from this email" msgstr "Avsluta prenumeration från denna e-postadress" msgid "%(count)s Comment" msgid_plural "%(count)s Comments" msgstr[0] "%(count)s Kommentar" msgstr[1] "%(count)s Kommentarer" msgid "Sign in as a different user" msgstr "Logga in som annan användare" msgid "" "Your export was successful! A download link has also been sent to your email." msgstr "" "Din export lyckades! En nedladdningslänk har också skickats till din e-post." msgid "Import your content" msgstr "Importera ditt innehåll" msgid "Export all" msgstr "Exportera alla" msgid "Exporting…" msgstr "Exporterar..." msgid "Select specific content to export" msgstr "Välj specifikt innehåll att exportera" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Någon har begärt återställning av lösenordet för följande konto:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Är du säker på att databasservern inte har ovanlig hög belastning?" msgid "" "This means that the contact with the database server at %s was lost. This " "could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Det betyder att kontakten med databasservern på %s förlorades. Det kan " "betyda att databasserver hos ditt webbhotell är nere." msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Fel vid återanslutning till databasen" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Om du är osäker på vad dessa termer betyder så bör du kontakta ditt " "webbhotell. Om du ändå behöver hjälp kan du besöka <a href=\"%s\">WordPress " "supportforum</a>." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Är du säker på att databasservern körs?" msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "Är du säker på att du har skrivit rätt servernamn?" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Är du säker på att du har korrekt användarnamn och lösenord?" msgid "" "This either means that the username and password information in your %1$s " "file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not " "be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "" "Detta betyder antingen att användarnamnet och lösenordsinformationen i din " "%1$s-fil är felaktig eller att kontakt med databasservern på %2$s inte kunde " "upprättas. Detta kan innebära att databasserver hos ditt webbhotell är nere." msgid "" "If you do not know how to set up a database you should <strong>contact your " "host</strong>. If all else fails you may find help at the <a href=\"%s" "\">WordPress support forums</a>." msgstr "" "Om du inte vet hur man sätter upp en databas bör du <strong>kontakta ditt " "webbhotell</strong>. Om allt annat misslyckas så kanske du hittar hjälp i " "<a href=\"%s\">WordPress supportforum</a>." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the problem?" msgstr "" "Vissa system använder ditt användarnamn som prefix för databasen, det skulle " "med andra ord bli <code>användarnamn_%1$s</code>. Kan det vara problemet?" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Har användaren %1$s behörighet att använda databasen %2$s?" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Är du säker på att den finns?" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Term-meta kan inte läggas till termer som är delade mellan taxonomier." msgid "Categories list" msgstr "Kategorilista" msgid "Tags list" msgstr "Eitkettlista" msgid "Categories list navigation" msgstr "Navigation för kategorilista" msgid "Tags list navigation" msgstr "Navigation för etikettlista" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "Ogiltigt namn för snabbkod: %1$s. Använd inte mellanslag eller reserverade " "tecken: %2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Ogiltigt namn för snabbkod: Inget namn angivet." msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (sedan %2$s; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (sedan %2$s; inga alternativ tillgängliga)" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (sedan %2$s; använd %3$s istället)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Specificerat namnutrymme kunde inte hittas." msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "Ingen route hittades som motsvarade webbadressen och metod för begäran" msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Hanteraren av route är ogiltig" msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "Callback-funktionen för JSONP är ogiltig." msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Stödet för JSONP är inaktiverat på denna webbplats." msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Ogiltiga parametrar: %s" msgid "Invalid parameter." msgstr "Ogiltig parameter." msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Parametrar som saknas: %s" msgid "Pages list" msgstr "Sidlista" msgid "Posts list" msgstr "Inläggslista" msgid "Pages list navigation" msgstr "Navigation för sidlista" msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigation för inläggslista" msgid "Filter pages list" msgstr "Filtrera sidlista" msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrera inläggslista" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "Menynamnet %s står i konflikt med ett annat menynamn. Försök med ett annat " "namn." msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "Den här webbplatsen har inte aktiverats än. Om du har problem med att " "aktivera din webbplats, vänligen kontakta %s." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Webbplatsnamn kan endast bestå av små bokstäver (a-z) och siffror." msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Ledsen, det användarnamnet får inte användas." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Augusti" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Mars" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Februari" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Januari" msgid "" "Please see <a href=\"%s\">Debugging in WordPress</a> for more information." msgstr "" "Vänligen se <a href=\"%s\">Felsökning i WordPress</a> för mer information." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Använd filtret %s istället." msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Hoppsan! Den inbäddningen kan inte hittas." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Kopiera och klistra in denna kod på din webbplats för att bädda in" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "" "Kopiera och klistra in denna adress på din WordPress-webbplats för att bädda " "in" msgid "HTML Embed" msgstr "HTML-inbäddning" msgid "WordPress Embed" msgstr "WordPress-inbäddning" msgid "Sharing options" msgstr "Delningsalternativ" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "När omordningsläget är aktivt kommer extra kontroller för att ändra " "ordningen bli synliga i listan med widgets ovan." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Nuvarande: %s)" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "Höjd för medium-stor bildstorlek" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "Bredd för medium-stor bildstorlek" msgid "Use %s instead." msgstr "Använd %s istället." msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "Term-ID är delat mellan flera taxonomier" msgid "Reorder widgets" msgstr "Ändra ordning" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Just nu satt till: %s)" msgid "Post Type Archive" msgstr "Arkiv för posttyp" msgid "Live Preview: %s" msgstr "Förhandsgranskning live: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s har fasats ut. Använd istället %2$s." msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Om du inte vill eka ut värdet, använd istället %s." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "Detta rensar alla poster från listan med inaktiva widgets. Du kommer inte " "kunna återställa några anpassningar." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "Rensa inaktiva widgets" msgid "Users list navigation" msgstr "Navigation för användarlista" msgid "Filter users list" msgstr "Filtrera lista med användare" msgid "Send the new user an email about their account" msgstr "Skicka ett meddelande till nya användare med kontouppgifter." msgid "Send User Notification" msgstr "Skicka användaren en notifikation" msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://sv.gravatar.com/" msgid "Profile Picture" msgstr "Profilbild" msgid "Media items list" msgstr "Mediaobjektslista" msgid "Media items list navigation" msgstr "Navigation för mediaobjektslista" msgid "Filter media items list" msgstr "Filtrera lista med mediaposter" msgid "Install Parent Theme" msgstr "Installera temaförälder" msgid "Default is %s" msgstr "Standard är %s" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "Vintertiden startar: %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "Sommartiden startar: %s." msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Just nu satt till: %s)" msgid "<strong>Error:</strong> Sorry, that username is not allowed." msgstr "<strong>FEL</strong>: Ledsen, det användarnamnet är inte tillåtet." msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Tryck enter för att öppna denna sektion" msgid "Toggle panel: %s" msgstr "Växla panel: %s" msgid "Edit permalink" msgstr "Redigera permalänk" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "Eftersom du använder %1$s så måste webbplatserna i ditt WordPress-nätverk " "använda undermappar. Överväg att använda %2$s om du vill använda subdomäner." msgid "You cannot change this later." msgstr "Du kan inte ändra detta senare." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "Vänligen välj om du vill använda subdomäner eller undermappar för dina " "webbplatser i WordPress-nätverket." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s" "\">elsewhere</a> for help setting it up." msgstr "" "Om %1$s är inaktiverat, be din serveradministratör aktivera modulen, se <a " "href=\"%2$s\">Dokumentationen för Apache</a> eller hitta <a href=\"%3$s" "\">annan</a> hjälp för konfiguration." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "Det ser ut som Apache-modulen %s inte är installerad." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "Vänligen försäkra dig om att Apache-modulen %s är installerad eftersom den " "kommer att användas i slutet av denna installation." msgid "%s has been updated." msgstr "%s har uppdaterats." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "'Walker'-klassen med namnet %s existerar inte." msgid "You are about to delete %s." msgstr "Du är på väg att radera %s." msgid "Invalid image URL." msgstr "Ogiltig bildadress" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "No role" msgstr "Ingen roll" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s kolumn" msgstr[1] "%s kolumner" msgid "Additional settings" msgstr "Övriga inställningar" msgid "Items list" msgstr "Postlista" msgid "Items list navigation" msgstr "Navigation för postlista" msgid "Filter items list" msgstr "Filtrera lista med poster" msgid "End date:" msgstr "Slutdatum:" msgid "Content to export" msgstr "Innehåll att exportera" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "Du kan visa inlägg i en enkel titellista eller tillsammans med utdrag genom " "att använda fliken Panelinställningar." msgid "Comments list" msgstr "Kommentarslista" msgid "Comments list navigation" msgstr "Navigation för kommentarslista" msgid "Filter comments list" msgstr "Filtrera lista med kommentarer" msgid "" "You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit " "our {{link}}Plans page{{/link}}." msgstr "" "För närvarande har du inte några uppgraderingar. Besök vår {{link}}" "Paketsida{{/link}} för att se vilka uppgraderingar vi erbjuder." msgid "%s is a required field." msgstr "%s är ett obligatoriskt fält." msgid "This is a required field." msgstr "Detta är ett obligatoriskt fält." msgid "" "Sonsa is a modern and clean photo centric blog theme. It's perfect for " "sharing your stories with images, video and audio." msgstr "" "Sonsa är ett modernt och rent foto centrerat bloggtema. Det är perfekt för " "att dela dina historier med bilder, video och ljud." msgid "You are now following {{site/}}" msgstr "Du följer nu {{site/}}" msgid "Removing from %(count)s site" msgid_plural "Removing from %(count)s sites" msgstr[0] "Tar bort från %(count)s webbplats" msgstr[1] "Tar bort från %(count)s webbplatser" msgid "Removing" msgstr "Tar bort" msgid "Can't find the answer? Drop us a line and we'll lend a hand." msgstr "Hittar du inte svaret? Skriv en rad så hjälper vi dig." msgid "Contact us" msgstr "Kontakta oss" msgid "See more from Jetpack Documentation…" msgstr "Se mer från Jetpack-dokumentation…" msgid "Jetpack Documentation" msgstr "Jetpack-dokumentation" msgid "See more from Community Forum…" msgstr "Se mer från Community Forum…" msgid "Community Answers" msgstr "Community-svar" msgid "See more from WordPress.com Documentation…" msgstr "Se mer från WordPress.com-dokumentation…" msgid "WordPress.com Documentation" msgstr "WordPress.com-dokumentation" msgid "No results found for {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}" msgstr "Inga resultat hittades för {{em}}%(searchQuery)s{{/em}}" msgid "We care about your happiness!" msgstr "Vi bryr oss om dig!" msgid "Ask in the forums" msgstr "Fråga i forumen" msgid "Posting in the forums" msgstr "Publicera inlägg i forumen" msgid "Chat with us" msgstr "Chatta med oss" msgid "" "We've received your message, and you'll hear back from one of our Happiness " "Engineers shortly." msgstr "" "Vi har fått ditt meddelande och vår support kommer att höra av sig inom kort." msgid "We're on it!" msgstr "Vi är på!" msgid "Something's broken" msgstr "Något har gått fel" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code: " "{{strong}}%s{{/strong}} Please {{a}}Contact Support{{/a}}." msgstr "" "Det gick inte att skicka domänöverföringskoden: {{strong}}%s{{/strong}} " "Vänligen {{a}}kontakta supporten{{/a}}." msgid "" "Privacy Protection could not be disabled. The transfer will most likely fail " "due to this error." msgstr "" "Integritetsskydd kunde inte inaktiveras. Överföringen kommer troligen att " "misslyckas på grund av detta." msgid "" "The domain could not be unlocked. The transfer will most likely fail due to " "this error." msgstr "" "Det gick inte att låsa upp domänen. Överföringen kommer troligen att " "misslyckas på grund av detta." msgid "" "The domain could not be unlocked. Additionally, Privacy Protection could not " "be disabled. The transfer will most likely fail due to these errors." msgstr "" "Det gick inte att låsa upp domänen. Dessutom kunde inte Integritetsskydd " "inaktiveras. Överföringen kommer troligen att misslyckas på grund av dessa " "fel." msgid "Expired today" msgstr "Löpte ut idag" msgid "You can upload unlimited photos, videos, or music." msgstr "Du kan ladda upp obegränsat med bilder, videor eller musik." msgid "WordPress.com ads will not display on your site." msgstr "WordPress.com-annonser kommer inte att visas på din webbplats." msgid "Google Analytics Integration" msgstr "Google Analytics-integrering" msgctxt "Removed email address from this blog" msgid "Successfully unsubscribed <strong>%s</strong> from <strong>%s</strong>." msgstr "" "Lyckades att avsluta prenumeration <strong>%s</strong> från <strong>%s</" "strong>." msgid "Successfully unsubscribed." msgstr "Avslutade prenumeration utan problem." msgid "Successfully updated your options." msgstr "Uppdaterat dina alternativ utan problem." msgid "Successfully updated your subscription!" msgstr "Uppdaterat din prenumeration utan problem." msgid "We are only able to accept American Express payments in USD" msgstr "Vi kan endast ta emot American Express-betalningar i USD" msgid "Invalid credit card CVV number" msgstr "Kreditkortets CVV-nummer ogiltigt" msgid "" "Invalid credit card number: Only Visa, Mastercard, Discover, and AMEX are " "accepted" msgstr "" "Ogiltigt kreditkortsnummer: Endast Visa, Mastercard, Discover och AMEX " "accepteras" msgid "The card expired earlier this year." msgstr "Kortets giltighetstid gick ut i år." msgid "Invalid year entered." msgstr "Ogiltigt år angivet." msgid "Expiry month must be a number between 1 and 12." msgstr "Utgångsmånaden måste vara en siffra mellan 1 och 12." msgid "" "We've recently made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a " "href='%s'>WordPress.com sharing page</a> to manage your publicize " "connections or use the button below." msgstr "" "Vi har nyligen gjort några uppdateringar av Jetpack Social. Besök <a " "href='%s'>WordPress.com delningssida</a> för att hantera dina Offentliggör-" "anslutningar eller använd knappen nedan." msgid "" "Want to grow your readership in %d? Join our free <a %s>Blogging University</" "a> and learn how to build a more successful blog." msgstr "" "Vill du vidga din läsekrets %d? Kom med gratis i vår <a %s>Blogging " "University</a> och lär dig hur man bygger en mer framgångsrik blogg." msgid "Blogging U" msgstr "Blogging U (blogguniversitetet)" msgid "Use coupon code \"%s\" at checkout and <a %s>take 20%% off</a>." msgstr "Använd kupongkoden \"%s\" vid utcheckningen och<a %s>dra av 20%%</a>." msgid "" "Your website deserves the best security tools and support. Our premium add-" "ons come with real-time backups, automated restores, security scanning and " "top of the line support." msgstr "" "Din webbplats förtjänar de bästa säkerhetsverktygen och supporten. Våra " "premiumutökningar har säkerhetskopiering i realtid, automatisk " "återställning, säkerhetsskanning och den bästa supporten." msgid "PREMIUM ADD-ONS" msgstr "PREMIUMUTÖKNING" msgid "" "Now you can even access these great tools from your desktop with the new <a " "%s>Mac, Windows, and Linux apps</a>." msgstr "" "Nu kan du även komma åt dessa fantastiska verktyg från ditt skrivbord med " "det nya apparna för <a %s>Mac, Windows och Linux</a>." msgid "" "<a %s>WordPress.com</a> replaces your admin for one convenient place to " "publish posts, upload photos, and manage your Jetpack sites." msgstr "" "<a %s>WordPress.com</a> ersätter din admin och ger en bekväm plats för " "publicering av inlägg, laddning av bilder och hantering av dina Jetpack-" "webbplatser." msgid "" "Our team is constantly improving our security algorithms, and offers you " "fast, friendly support for your sites." msgstr "" "Vårt team förbättrar ständigt våra säkerhetsalgoritmer och erbjuder dig en " "snabb och vänlig service för dina webbplatser." msgid "" "Jetpack offers free <a %s>brute force protection</a>, <a %s>uptime " "monitoring</a>, and <a %s>secured logins</a>. We've already blocked 3.8 " "billion malicious login attempts." msgstr "" "Jetpack erbjuder gratis skydd mot <a %s>brute force-attacker</a>, <a " "%s>driftstidsövervakning</a> och <a %s>säkrade inloggningar</a>. Vi har " "redan blockerat 3,8 miljarder skadliga inloggningsförsök." msgid "JETPACK SECURITY" msgstr "JETPACK SÄKERHET" msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interests</a> in the Reader or <a " "%s>discover something new</a>. " msgstr "" "Följ bloggar som matchar <a %s>dina intressen</a> i Läsaren eller <a " "%s>upptäck något nytt</a>. " msgid "Redirects to {{a}}%(url)s{{/a}}" msgstr "Omdirigeras till {{a}}%(url)s{{/a}}" msgctxt "button label" msgid "Edit All" msgstr "Redigera alla" msgid "Sites {{count/}}" msgstr "Webbplatser {{count/}}" msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at Me > Manage " "Purchases in your dashboard." msgstr "" "Om du inte vill förnya kan du avbryta denna prenumeration via Jag > Hantera " "köp i din adminpanel." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit <a href='%s'>Me " "> Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "För att hantera dina köp eller visa din faktureringshistorik, besök <a " "href='%s'>Jag > Hantera köp</a> i ditt WordPress.com-konto." msgid "" "If you don't want to renew, you can cancel this subscription at <a " "href='%s'>Me > Manage Purchases</a> in your WordPress.com account." msgstr "" "Om du inte vill förnya kan du avbryta denna prenumeration via <a " "href='%s'>Jag > Hantera köp</a> i ditt WordPress.com-konto." msgid "Cannot hide this blog" msgstr "Kan inte dölja denna blogg" msgid "Options cannot be changed for your primary blog" msgstr "Alternativen kan inte ändras för din primära blogg" msgid "All plugins on %(siteName)s are {{span}}up to date.{{/span}}" msgstr "Alla tillägg på %(siteName)s är {{span}}uppdaterade.{{/span}}" msgid "Email address can not be empty." msgstr "E-postadressen kan inte vara tom" msgid "" "The transaction was declined. If this error persists, please contact support " "quoting error %s." msgstr "" "Transaktionen nekades. Om detta fel kvarstår, kontakta supporten och citera " "felet %s." msgid "Then enter the six digit code provided by the app:" msgstr "Ange därefter den sexsiffriga kod som du får av appen:" msgid "" "Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to " "scan the code?{{/toggleMethodLink}}" msgstr "" "Ange den här tidskoden i din mobilapp. {{toggleMethodLink}}Föredrar du att " "scanna koden?{{/toggleMethodLink}}" msgid "Your free trial has expired" msgstr "Din kostnadsfria provperiod har löpt ut" msgid "View original post" msgstr "Visa originalinlägg" msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" msgid "Finnish" msgstr "Finska" msgctxt "" "this goes next to an icon that displays if site is in a state where it can't " "modify has \"Removal Disabled\" " msgid "Removal Disabled" msgstr "Borttagning inaktiverad" msgid "%(pluginName)s cannot be removed. %(reason)s" msgstr "%(pluginName)s kan inte tas bort. %(reason)s" msgid "%(pluginName)s cannot be removed:" msgstr "%(pluginName)s kan inte tas bort:" msgid "" "%(pluginName)s cannot be removed because %(site)s is not the main site of " "the multi-site installation." msgstr "" "%(pluginName)s kan inte tas bort eftersom %(site)s inte är den primära " "webbplatsen på multisite-installationen." msgid "Popular plugins" msgstr "Populära tillägg" msgid "Add URL" msgstr "Lägg till URL" msgid "Debug site!" msgstr "Felsök webbplats!" msgid "%(site)s is unresponsive." msgstr "%(site)s svarar inte." msgid "Plugin install is not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "Installation av tillägg är inte tillgängligt för %(site)s. %(reason)s" msgid "Plugin install is not available for %(site)s:" msgstr "Installation av tillägg är inte tillgängligt för %(site)s:" msgid "" "Rainier is an elegant single channel theme with an eye for sharp typography. " "The first in our Cascadian suite, Rainier provides a minimalist, highly " "customizable blog with gorgeous font and color options." msgstr "" "Rainier är ett elegant singelkanaltema med ett öga för skarp typografi. Den " "första i vår Cascadian-serie ger Rainier en minimalistisk, mycket " "anpassningsbar blogg med underbara teckensnitt och färgalternativ." msgid "You don't have any scheduled pages yet." msgstr "Du har inga tidsinställda sidor ännu." msgid "Pick" msgstr "Välj" msgid "You declined to join." msgstr "Du avböjde att ansluta dig." msgid "" "Purchases are currently disabled. Please {{a}}contact us{{/a}} to re-enable " "purchases." msgstr "" "Inköp är för närvarande inaktiverade. Vänligen {{a}}kontakta oss{{/a}} för " "att aktivera inköp igen." msgid "Purchases are currently disabled. Please %1$s to re-enable purchases." msgstr "" "Inköp är för närvarande inaktiverade. Vänligen %1$s för att aktivera inköp " "igen." msgid "Site unreachable" msgstr "Webbplatsen går inte att nå" msgid "Processing…" msgstr "Bearbetar …" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s. %(reason)s" msgstr "" "Automatiska uppdateringar är inte tillgängligt för %(site)s. %(reason)s" msgid "Autoupdates are not available for %(site)s:" msgstr "Automatiska uppdateringar är inte tillgängligt för %(site)s:" msgid "" "Only the main site on a multi-site installation can enable autoupdates for " "plugins." msgstr "" "Endast den primära webbplatsen på en multisite-installation kan aktivera " "automatiska uppdateringar för tillägg." msgid "" "%(site)s is part of a multi-network installation, which is not currently " "supported." msgstr "" "%(site)s är en del av en multinätverks-installation, vilket för närvarande " "inte stöds." msgid "" "This plugin is not in the WordPress.org plugin repository, so we can't " "autoupdate it." msgstr "" "Detta tillägg finns inte i WordPress.org lager med tillägg, så vi kan inte " "uppdateras det automatiskt." msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Filförändringar har uttryckligen inaktiverats av en webbplatsadministratör." msgid "Core autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Automatiska Core-uppdateringar har uttryckligen inaktiverats av en " "webbplatsadministratör." msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "" "Alla automatiska uppdateringar har uttryckligen inaktiverats av en " "webbplatsadministratör." msgid "The file permissions on this host prevent editing files." msgstr "" "Filbehörigheterna på detta webbhotell förhindrar redigeringen av filer." msgid "Weekly digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Veckovis sammanställning av %1$s, den %2$s" msgid "Daily digest for %1$s, on %2$s" msgstr "Daglig sammanställning av %1$s, den %2$s" msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "" "<strong>Connect</strong> social media services to automatically share new " "posts and <strong>manage</strong> sharing buttons on a site." msgstr "" "<strong>Anslut</strong> sociala mediatjänster för att dela nya inlägg " "automatiskt och <strong>hantera</strong> delningsknappar på en webbplats." msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Åtgärd genomförd. Meddelande %s raderat." msgid "Posted title:" msgstr "Inläggstitel:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "Etikettmolnet kommer inte att visas eftersom det inte finns några taxonomier " "stöder etikettmolnswidgeten." msgid "" "<strong>Error:</strong> The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Lösenordet du angav för användarnamnet %s är inkorrekt." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "I %1$s, använd metoden %2$s, inte funktionen %3$s. Se %4$s." msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Ogiltig taxonomi: %s." msgid "Posts published on %s" msgstr "Inlägg publicerat %s" msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "" "Du saknar behörighet för att moderera eller redigera den här kommentaren." msgid "Local time is %s." msgstr "Lokal tid är %s." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname." msgstr "<strong>FEL</strong>: Vänligen ange ett smeknamn." msgid "Get Version %s" msgstr "Hämta version %s" msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "Tilläggshuvudet %1$s har fasats ut. Använd %2$s istället." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "Dessa unika autentiseringsnycklar saknas också i din %s." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "Denna unika autentiseringsnyckel saknas också i din %s." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "Internetadressen för ditt nätverk kommer att vara %s." msgid "" "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the " "network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "Du bör överväga att ändra din webbplatsdomän till %1$s innan du aktiverar " "nätverksfunktionen. Det kommer fortfarande att vara möjligt att besöka din " "webbplats med prefixet %3$s med en adress som %2$s, men alla länkar kommer " "inte att ha prefixet %3$s." msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "Du kan inte använda portnummer så som %s." msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "Postad" msgctxt "comments" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papperskorg <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papperskorg <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Godkänd <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Godkända <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "User %s added" msgstr "Användaren %s tillagd" msgid "" "Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, " "products that were only assigned to the deleted category are set to the " "category %s." msgstr "" "Om du tar bort en kategori så tas inte produkterna i den kategorin bort. " "Produkter som endast var tilldelade den borttagna kategorin kommer istället " "tilldelas kategorin %s." msgid "Submitted on: %s" msgstr "Postad: %s" msgid "Page draft updated." msgstr "Utkast av sida uppdaterat." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "Sida schemalagd för: %s." msgid "Page submitted." msgstr "Sida sparad." msgid "Page published." msgstr "Sida publicerad." msgid "Post draft updated." msgstr "Utkast av inlägg uppdaterat." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "Inlägg schemalagt för: %s." msgid "Post submitted." msgstr "Inlägg sparat." msgid "Preview page" msgstr "Förhandsgranska sidan" msgid "Preview post" msgstr "Förhandsgranska inlägg" msgid "" "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "I kolumnen <strong>Postad</strong> visar datum och tid för när kommentaren " "postades på din webbplats. Att klicka på ett datum/tid tar dig till " "kommentaren på webbplatsens framsida." msgid "" "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "I kolumnen <strong>Kommentar</strong> ger musaktivitet över en kommentar " "möjlighet att godkänna, svara (och godkänna), snabbredigera, redigera, märka " "som skräppost eller ta bort kommentaren." msgid "In reply to %s." msgstr "Som svar till %s." msgid "" "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — " "the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly " "for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default " "color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and " "impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress " "look beautiful everywhere." msgstr "" "Twenty Sixteen är en moderniserad variant av den ständigt populära WordPress-" "layouten - det horisontella sidhuvudet med ett valfritt sidofält till höger " "som fungerar perfekt för bloggar och webbplatser. Det har möjlighet till " "anpassade färger med vackra standardfärgscheman, ett harmonisk flytande " "rutnät med hjälp av metoden mobil-först och oklanderligt slipat in i minsta " "detalj. Twenty Sixteen kommer att göra ditt WordPress vackert överallt." msgid "" "There was a problem fetching site plans. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Det uppstod ett problem när webbplatspaket skulle hämtas. Vänligen försök " "igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "There was a problem canceling %(purchaseName)s. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Ett problem uppstod när %(purchaseName)s skulle avbrytas. Vänligen försök " "igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "%(purchaseName)s was successfully cancelled. It will be available for use " "until it expires on %(subscriptionEndDate)s." msgstr "" "%(purchaseName)s har nu avbrutits. Den kommer att vara tillgänglig för " "användning tills den löper ut den %(subscriptionEndDate)s." msgid "Your card has expired." msgstr "Ditt kort har gått ut." msgid "The postal code you supplied failed validation." msgstr "Valideringen av det postnummer du angav misslyckades." msgid "Install Disabled" msgstr "Installering inaktiverad" msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Smeknamn kan inte vara längre än 50 tecken." msgid "Credit card" msgstr "Kreditkort" msgid "Contact our Happiness Engineers." msgstr "Kontakta våra supporttekniker." msgid "" "Would you like to try and read a <a href=\"%s\">machine translated version</" "a> of the document?" msgstr "" "Vill du försöka läsa en <a href=\"%s\">maskinöversatt version</a> av " "dokumentet?" msgid "Maybe the following search results can help:" msgstr "Kanske kan följande sökresultat hjälpa till:" msgid "Google Analytics:" msgstr "Google Analytics:" msgid "404 Error Message:" msgstr "404 felmeddelande:" msgid "Search Provider:" msgstr "Sök leverantör:" msgid "Support Options" msgstr "Supportalternativ" msgid "Browse by Topic" msgstr "Bläddra efter ämne" msgid "" "First, <strong>read the support topics</strong>. A few popular questions:" msgstr "Först, <strong>läs supportämnena</strong>. Några populära frågor:" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "trademark, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "Om du anser att innehåll på wordpress.com gör intrång i ditt varumärke kan " "du skicka ett meddelande om intrång till oss genom att följa instruktionerna " "på: %s" msgid "Trademark Policy" msgstr "Varumärkespolicy" msgid "Invalid product id" msgstr "Ogiltigt produkt-id" msgid "How can we help?" msgstr "Hur kan vi hjälpa till?" msgid "Please %1$slogin%2$s to contact us" msgstr "Vänligen %1$slogga in%2$s för att kontakta oss" msgid "Text for front page sections" msgstr "Text för framsidessektionerna" msgid "8 text areas for home page" msgstr "8 textområden för startsida" msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "Din webbläsare stöder inte iframes." msgid "Select a domain" msgstr "Välj en domän" msgid "Your feedback:" msgstr "Din feedback:" msgid "Submit Feedback" msgstr "Skicka feedback" msgid "" "We're always looking to improve our documentation. If this page didn't " "answer your question or left you wanting more, let us know! We love hearing " "your feedback. For support, please use the <a href='%s'>forums</a> or <a " "href='%s'>contact support form</a>. Thanks!" msgstr "" "Vi vill alltid förbättra vår dokumentation. Om den här sidan inte besvarade " "din fråga eller om du vill veta mer, låt oss veta! Vi älskar att höra din " "feedback. För support, använd <a href='%s'>forum</a> eller <a " "href='%s'>formuläret för att kontakta support</a>. Tack!" msgid "Help us improve:" msgstr "Hjälp oss att förbättra:" msgid "<a href=\"%s\">Contact support</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Kontakta support</a>." msgid "Still confused?" msgstr "Fortfarande förvirrad?" msgid "Streams" msgstr "Flöden" msgid "Learn more about coupons" msgstr "Lär dig mer om rabattkoder" msgid "Current plan" msgstr "Nuvarande paket" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Det uppstod ett fel när koder för säkerhetskopiering skulle hämtas. Vänligen " "{{supportLink}}kontakta supporten{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s " "– innan nästa förnyelse. Vänligen {{a}}uppdatera din betalningsinformation{{/" "a}}." msgid "The DNS record has been added." msgstr "DNS-protokollet har lagts till." msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability %2$s against a post of that type." msgstr "" "Posttypen %1$s är inte registrerad, det är kanske inte tillförlitligt att " "kontrollera behörigheten \"%2$s\" mot ett inlägg av denna typ." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "Permalänk:" msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "Anslut sociala mediatjänster för att dela nya inlägg automatiskt." msgid "Site profile" msgstr "Webbplatsprofil" msgid "Survey results etc." msgstr "Undersökningsresultat etc." msgid "" "Use the options below to select a specific content type to download. You can " "select Posts, Pages, or Feedback, and filter by the listed parameters. After " "making your selection you can download your content in an .xml file." msgstr "" "Använd alternativen här nedan för att välja en specifik innehållstyp att " "ladda ner. Du kan välja inlägg, sidor och feedback och filtrera efter " "listade parametrar. När du har gjort ditt val kan du hämta innehållet som en " "XML-fil." msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Dec" msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "L" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "O" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "T" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "M" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "S" msgid "Saving revision…" msgstr "Sparar version…" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> " "other WordPress rules:" msgstr "" "Lägg till följande i din %1$s under %2$s och <strong>ersätt</strong> " "befintliga regler för WordPress:" msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "När du trycker på knappen ”Bekräfta radering” så kommer dessa " "användare att raderas permanent." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "" "När du trycker på knappen ”Bekräfta radering” så kommer " "användaren att raderas permanent." msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "Användaren har inga webbplatser eller innehåll och kommer att raderas." msgid "Select a user" msgstr "Välj en användare" msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "Vad ska göras med innehåll skapat av %s?" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "Du har valt att radera följande användare från alla nätverk och webbplatser." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "Du har valt att radera användaren från alla nätverk och webbplatser." msgctxt "verb" msgid "View" msgstr "Visa" msgctxt "image CC license link" msgid "available under CC-BY-2.0" msgstr "tillgänglig under CC-BY-2.0" msgid "Create account" msgstr "Skapa konto" msgid "Verification code" msgstr "Verifieringskod" msgid "" "Error unsubscribing from {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try " "again later." msgstr "" "Fel vid uppsägning av prenumeration från {{em}}%(categoryName)s{{/em}} " "e‑postlista! Försök igen senare." msgid "" "Error subscribing to {{em}}%(categoryName)s{{/em}} mailing list! Try again " "later." msgstr "" "Fel vid prenumeration på {{em}}%(categoryName)s{{/em}} e‑postlista! Försök " "igen senare." msgid "Import into %(title)s" msgstr "Importera till %(title)s" msgid "Visit your site's wp-admin for all your import and export needs." msgstr "Besök din webbplats wp-admin för alla dina import- och exportbehov." msgid "Want to import into your site?" msgstr "Vill du importera till din webbplats?" msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter" msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Du har inte tillåtelse att hantera blocktyper." msgid "Site Preview" msgstr "Förhandsgranskning av webbplats" msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "”%s”" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "En av dom valda användarna är inte medlem på denna webbplats." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "" "Du saknar behörighet att redigera temainställningar för den här webbplatsen." msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "Det aktiva temat stöder inte sidhuvudsbild med flexibel storlek." msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "" "Det aktiva temat stöder inte uppladdning av en anpassad bild för sidhuvud." msgid "" "Dyad pairs your written content and images together in perfect balance. The " "theme is geared towards photographers, foodies, artists, and anyone who is " "looking for a strong photographic presence on their website." msgstr "" "Dyad kopplar samman ditt skriftliga innehåll och bilder i perfekt balans. " "Temat är inriktat mot fotografer, matfantaster, artister och alla som söker " "en stark fotografisk närvaro på sin webbplats." msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}left a comment on " "%(siteName)s, cross-posted to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}lämnade en kommentar på " "%(siteName)s, korspostad till{{/label}} {{blogNames/}}" msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats " "%(expiry)s." msgctxt "" "timeSinceExpiry is of the form \"[number] [time-period] ago\" i.e. \"3 days " "ago\"" msgid "Expired %(timeSinceExpiry)s" msgstr "Löpte ut %(timeSinceExpiry)s" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}av %(organization)s{{/small}}" msgid "Visit %(url)s" msgstr "Besök %(url)s" msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address." msgstr "<strong>FEL</strong>: vänligen ange en e-postadress." msgid "The email could not be sent." msgstr "Mail kunde inte skickas." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username or email address." msgstr "<strong>Fel</strong>: Ange ett användarnamn eller e-postadress." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "" "En term med angivet namn och permalänk finns redan under denna taxanomi." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "Kommentarsförfattaren måste fylla i namn och e-postadress" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "Kommentarer (%1$s) till ”%2$s”" msgid "" "There was a problem fetching site domains. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Det uppstod ett problem när webbplatsdomäner skulle hämtas. Vänligen försök " "igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "There was a problem fetching site products. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Det uppstod ett problem när webbplatsprodukter skulle hämtas. Försök igen " "senare eller kontakta supporten." msgid "" "Galleries can only include images. All other uploads will be added to your " "media library." msgstr "" "Gallerier kan bara inkludera bilder. Alla andra uppladdningar kommer att " "läggas till i ditt mediabibliotek." msgid "Close preview" msgstr "Stäng förhandsgranskning" msgid "SMS codes can only be requested once per minute." msgstr "SMS-koder kan bara begäras en gång per minut." msgctxt "Noun" msgid "Reply" msgstr "Svara" msgctxt "Noun" msgid "Mention" msgstr "Omnämnande" msgctxt "noun" msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" msgid "Change your site address" msgstr "Ändra adressen till din webbplats" msgid "" "%d file could not be uploaded because it exceeds the maximum upload size." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because they exceed the maximum upload size." msgstr[0] "" "%d fil kunde inte laddas upp eftersom den överskrider den maximala " "filstorleken." msgstr[1] "" "%d filer kunde inte laddas upp eftersom de överskrider den maximala " "filstorleken." msgid "View plan" msgstr "Visa paket" msgid "A stylish, lighthearted theme for crafters, hobbyists, and creatives." msgstr "" "Ett stiligt, bekymmerslöst tema för hantverkare, hobbyister och kreativa." msgid "Email from WordPress.com" msgstr "E-post från WordPress.com" msgid "" "Further uploads will be blocked. Please delete some media files or <a href=" "\"%s\">purchase a plan</a> that includes additional media storage in order " "to upload more files." msgstr "" "Ytterligare uppladdningar kommer att blockeras. Radera några mediafiler " "eller <a href=\"%s\">köp ett paket</a> som inkluderar ytterligare " "mediautrymme för att ladda upp fler filer." msgid "Disk Quota Full" msgstr "Diskkvoten fylld" msgid "The disk quota for %s is full." msgstr "Diskkvoten för %s är fylld." msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Try again{{/a}} or {{cs}}get help{{/cs}}." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}{{a}}Testa igen{{/a}} or {{cs}}få hjälp{{/cs}}." msgctxt "verb" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Copied!" msgstr "Kopierad!" msgid "Manage Purchases" msgstr "Hantera köp" msgid "%s has been logged out." msgstr "%s har loggats ut." msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "Du är nu utloggad överallt annars." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "Kunde inte avsluta inloggningssession. Vänligen försök igen." msgid "" "Publish text, photos, music, and videos by email using our <a href=\"%s" "\">Post by Email</a> feature." msgstr "" "Publicera text, foton, musik och videoklipp via e-post med vår <a href=\"%s" "\">Inlägg via e-post</a>-funktion." msgctxt "verb" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Confirm Now" msgstr "Bekräfta nu" msgid "You can not use an invitation that you have created for someone else." msgstr "Du kan inte använda en inbjudan som du har skapat för någon annan." msgid "" "The invite has already been used. Please ask the site owner to send another." msgstr "" "Inbjudan har redan registrerats. Be webbplatsägaren att skicka en annan." msgid "This purchase has expired and is no longer in use." msgstr "Detta inköp har löpt ut och är inte längre i bruk." msgid "Caption this image…" msgstr "Ge bilden en bildtext…" msgid "" "You are attempting to purchase new products with renewals. Please purchase " "them separately." msgstr "" "Du försöker köpa nya produkter med förnyelser. Vänligen köp dem separat." msgid "A fashionable magazine theme." msgstr "Ett modernt magasintema." msgid "%(revisions)d revision" msgid_plural "%(revisions)d revisions" msgstr[0] "%(revisions)d version" msgstr[1] "%(revisions)d versioner" msgid "Content…" msgstr "Innehåll…" msgid "Manage domains" msgstr "Hantera domäner" msgid "View all drafts" msgstr "Visa alla utkast" msgid "Akismet has saved you %d minute!" msgid_plural "Akismet has saved you %d minutes!" msgstr[0] "Akismet har sparat %d minut åt dig!" msgstr[1] "Akismet har sparat %d minuter åt dig!" msgid "Akismet has saved you %d hour!" msgid_plural "Akismet has saved you %d hours!" msgstr[0] "Akismet har sparat %d timme åt dig!" msgstr[1] "Akismet har sparat %d timmar åt dig!" msgid "Akismet has saved you %s day!" msgid_plural "Akismet has saved you %s days!" msgstr[0] "Akismet har sparat dig %s dag!" msgstr[1] "Akismet har sparat dig %s dagar!" msgid "This comment was reported as not spam." msgstr "Denna kommentar rapporterades som inte skräppost." msgid "This comment was reported as spam." msgstr "Denna kommentar rapporterades som skräppost." msgid "Akismet re-checked and cleared this comment." msgstr "Akismet kontrollerade igen och rensade denna kommentar." msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam." msgstr "" "Akismet kontrollerade igen och fångade den här kommentaren som skräppost." msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things." msgstr "" "Akismet filtrerar bort skräppost, så att du kan fokusera på viktigare saker." msgid "Featured image by " msgstr "Utvald bild från " msgid "" "Our plans give your site the power to thrive. Find the plan that works for " "you." msgstr "" "Våra paket gör att din webbplats kan blomstra. Hitta ett paket som passar " "dig." msgid "Looking to upgrade?" msgstr "Vill du uppgradera?" msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Du kan nu hantera och förhandsgranska anpassade sidhuvuden live i <a href=" "\"%s\">anpassaren</a>." msgid "" "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s" "\">Customizer</a>." msgstr "" "Du kan nu hantera och förhandsgranska anpassade bakgrunder live i <a href=" "\"%s\">anpassaren</a>." msgid "Site Language" msgstr "Webbplatsspråk" msgid "" "An error occurred while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or {{a}}Contact Support{{/a}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Det gick inte att skicka domänöverföringskoden. Vänligen försök igen eller " "{{a}}kontakta supporten{{/a}} om problemet kvarstår." msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue " "to have trouble." msgstr "" "Hoppsan! Något hände och det gick inte att bearbeta din begäran. Försök igen " "eller {{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet " "kvarstår." msgid "Renews with Plan" msgstr "Förnyas med paket" msgid "Included with Plan" msgstr "Inkluderat i paket" msgid "Sale: %(productName)s" msgstr "Rea: %(productName)s" msgid "Email me new comments" msgstr "E-post för nya kommentarer" msgid "Setup" msgstr "Inställningar" msgid "" "Janice is an elegant, clean and modern WordPress theme built specifically " "for bloggers who love fashion, lifestyle and generally are cool people. " "Designed for WordPress.com." msgstr "" "Janice är ett elegant, rent och modernt WordPress-tema byggt speciellt för " "bloggare som älskar mode, livsstil och i allmänhet är coola människor. " "Designad för WordPress.com." msgid "DailyMag is a magazine WordPress theme built for speed and flexibility." msgstr "" "DailyMag är ett magasin WordPress-tema byggt för snabbhet och flexibilitet." msgid "" "Shares count the number of times someone clicked on the sharing button for a " "post on WordPress.com. Manual shares done elsewhere are not counted here." msgstr "" "Delningar räknar antalet gånger någon klickat på delningsknappen för ett " "inlägg på WordPress.com. Manuella delningar som gjorts på andra platser " "räknas inte här." msgid "These posts on your site were shared the most." msgstr "Dessa inlägg på din webbplats har delats mest." msgid "Payment Settings" msgstr "Betalningsinställningar" msgid "There was an error retrieving email followers" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av e-postföljare" msgid "There was an error retrieving followers" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av följare" msgid "There was an error retrieving users" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av användare" msgid "%s Space Upgrade" msgstr "%s Uppgradering av utrymme" msgid "User’s Gravatar" msgstr "Användarens Gravatar" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully deleted @%(user)s" msgstr "@%(user)s har tagits bort" msgctxt "Success message after a user has been modified." msgid "Successfully updated @%(user)s" msgstr "@%(user)s har uppdaterats" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error removing @%(user)s" msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagningen av @%(user)s" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error deleting @%(user)s" msgstr "Ett fel uppstod vid raderingen av @%(user)s" msgctxt "Error message after A site has failed to perform actions on a user." msgid "There was an error updating @%(user)s" msgstr "Ett fel uppstod vid uppdateringen av @%(user)s" msgid "Update cart" msgstr "Uppdatera varukorg" msgid "Payment method" msgstr "Betalningsmetod" msgid "Site Plan" msgstr "Webbplatspaket" msgid "Manage purchases" msgstr "Hantera köp" msgid "Purchases" msgstr "Inköp" msgid "Cancel %(purchaseName)s" msgstr "Avbryt %(purchaseName)s" msgid "Cancel Purchase" msgstr "Avbryt inköp" msgid "Yay, the name servers have been successfully updated!" msgstr "Hurra, namnservrarna har nu uppdaterats!" msgid "Save custom name servers" msgstr "Spara anpassade namnservrar" msgid "Page updated" msgstr "Sida uppdaterad!" msgid "Post updated" msgstr "Inlägg uppdaterat!" msgid "Invalid signature" msgstr "Ogiltig signatur" msgid "Unknown email requested" msgstr "Okänd e-postbegäran" msgid "A password reset link is not a valid activation url." msgstr "En länk till lösenordsåterställning är inte en giltig aktiverings-URL." msgid "A wordpress.com domain is not a valid activation url or key." msgstr "En wordpress.com-domän är inte en giltig aktiverings-URL eller nyckel." msgctxt "Confirm Remove viewer button text." msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Would you still like to remove this viewer?" msgstr "Vill du fortfarande ta bort denna tittare?" msgid "" "If you remove this viewer, he or she will not be able to visit this site." msgstr "" "Om du tar bort den här tittaren kommer han eller hon inte att kunna besöka " "denna webbplats." msgctxt "" "How long a user has been subscribed to a blog. Example: \"Since Sep 16, " "2015\"" msgid "Since %(formattedDate)s" msgstr "Sedan %(formattedDate)s" msgid "Please provide at least one item of Proof of Ownership." msgstr "Ange åtminstone en post för ägandebevis." msgid "The two-factor authentication code is not valid." msgstr "Koden för tvåfaktors-autentisering är inte giltig." msgid "The activation key does not appear to be valid." msgstr "Aktiveringsnyckeln verkar inte vara giltig." msgctxt "Confirm Remove follower button text." msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Processing uploaded file…" msgstr "Behandlar uppladdad fil…" msgid "We're here to help." msgstr "Vi finns här för att hjälpa!" msgid "Have a question?" msgstr "Har du några frågor?" msgid "Some notifications" msgstr "vissa notiser" msgid "All notifications" msgstr "alla notiser" msgid "Set date and time" msgstr "Ställ in datum och tid" msgid "Domain Mapping for %s" msgstr "Domänompekning för %s" msgctxt "Verb: Remove a user or follower from the blog." msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Research" msgstr "Forskning" msgid "Tips for getting the most out of WordPress.com." msgstr "Tips för att få ut så mycket som möjligt av WordPress.com." msgid "Close sharing dialog" msgstr "Stäng delningsdialog" msgid "Open sharing dialog" msgstr "Öppna delningsdialog" msgid "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comment</span>" msgid_plural "%s <span class=\"screen-reader-text\">Comments</span>" msgstr[0] "%s <span class=\"screen-reader-text\">kommentar</span>" msgstr[1] "%s <span class=\"screen-reader-text\">kommentarer</span>" msgid "Invalid URL." msgstr "Ogiltig URL." msgid "Now Chatting" msgstr "Chattar nu" msgctxt "As in \"Joe has stopped typing.\", a status in the support chat box." msgid "has stopped typing." msgstr "har slutat skriva." msgctxt "As in \"Joe is typing...\", a prompt in the support chat box." msgid "is typing..." msgstr "skriver…" msgid "You must complete all fields and specify a valid email address" msgstr "Du måste fylla i alla fält och specifiera en giltig e-postadress" msgid "" "Thanks for your message! We will follow up with you as soon as possible via " "email!" msgstr "" "Tack för ditt meddelande! Vi kommer att höra av oss till dig så fort som " "möjligt via e-post!" msgid "" "Please don't hesitate to send us a message by submitting your questions here " "while we are offline." msgstr "" "Tveka inte att skicka ett meddelande genom att skicka dina frågor här även " "om vi är offline." msgid "Leave us a message." msgstr "Lämna oss ett meddelande." msgid "<click here> and type your Phone" msgstr "<click here> och skriv ditt telefonnummer" msgid "<click here> and type your Email" msgstr "<click here> och skriv din e-post" msgid "<click here> and type your Name" msgstr "<click here> och skriv ditt namn" msgid "Type here and hit <enter> to chat" msgstr "Skriv här och tryck <enter> för att chatta" msgid "Start typing your question..." msgstr "Börja skriva din fråga…" msgid "All our Happiness Engineers are currently away." msgstr "Alla våra supporttekniker är borta just nu." msgid "No Happiness Engineers available." msgstr "Ingen supporttekniker tillgänglig." msgid "Howdy! How may we help?" msgstr "Hej! Hur kan vi hjälpa till?" msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser har " "installerats och aktiverats." msgid "" "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser har installerats och aktiverats." msgid "" "Successfully installed and activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d tillägg har installerats och aktiverats på %(site)s." msgid "Successfully installed and activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s har installerats och aktiverats på %(site)s." msgid "Recommended sites" msgstr "Rekommenderade webbplatser" msgid "" "Please use a working email for the forwarding address, so you can receive " "the forwarded messages" msgstr "" "Använd en fungerande e-postadress för vidarebefordran så att du kan ta emot " "vidarebefordrade meddelanden" msgid "%(posts)d post" msgid_plural "%(posts)d posts" msgstr[0] "%(posts)d inlägg" msgstr[1] "%(posts)d inlägg" msgid "" "There was a problem fetching site features. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Det uppstod ett problem när webbplatsfunktioner skulle hämtas. Försök igen " "senare eller kontakta supporten." msgid "PayPal E-mail Address" msgstr "E-postadress för PayPal" msgid "Pause ads (no revenue)" msgstr "Pausa annonser (inga intäkter)" msgid "Run ads only for logged-out users (less revenue)" msgstr "Kör endast annonser för utloggade användare (mindre intäkter)" msgid "Run ads for all users" msgstr "Kör annonser för alla användare" msgid "Ads Visibility" msgstr "Annonsernas synlighet" msgid "Adjustments History" msgstr "Justeringshistorik" msgid "Sponsored Content History" msgstr "Sponsrat innehåll-historik" msgid "Earnings history" msgstr "Intäktshistorik" msgctxt "Sum earnings left unpaid" msgid "Outstanding amount" msgstr "Utestående belopp" msgctxt "Sum of earnings that have been distributed" msgid "Total paid" msgstr "Betalat totalt" msgctxt "Sum of earnings" msgid "Total earnings" msgstr "Intäkter totalt" msgid "" "Payment processing has failed due to invalid PayPal address. You can correct " "the PayPal address in the settings screen." msgstr "" "Betalningsprocessen har misslyckats på grund av ogiltig PayPal-adress. Du " "kan korrigera PayPal-adressen via inställningssidan" msgid "" "Payment is pending due to missing information. You can provide tax " "information in the settings screen." msgstr "" "Betalningen inväntar granskning på grund av saknad information. Du kan ange " "skatteuppgifter via inställningssidan." msgid "Payment has been processed through PayPal." msgstr "Betalningen har genomförts via PayPal" msgid "Payment is on hold until the end of the current month." msgstr "Betalningen är spärrad fram till slutet av denna månad." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 " "needed to make the payment. Payment will be made as soon as the total " "outstanding amount has reached $100." msgstr "" "Utestående belopp om $%(amountOwed)s överstiger inte de minst $100 som krävs " "för att genomföra betalningen. Betalningen kommer att genomföras så snart " "det totala utestående beloppet har nått $100." msgid "Pending (Invalid PayPal)" msgstr "Inväntar granskning (ogiltig PayPal)" msgid "Pending (Missing Tax Info)" msgstr "Inväntar granskning (saknade skatteuppgifter)" msgid "Unpaid" msgstr "Obetald" msgid "%(wordads)s Settings" msgstr "%(wordads)s Inställningar" msgid "%(wordads)s Earnings" msgstr "Intäkter för %(wordads)s" msgid "WordAds settings saved successfully!" msgstr "WordAds-inställningar sparade!" msgid "Territories" msgstr "Provinser" msgid "States" msgstr "Stater" msgid "Burgundy" msgstr "Burgundy" msgid "Start a new post" msgstr "Starta ett nytt inlägg" msgid "Click to edit this widget" msgstr "Klicka för att redigera denna widget" msgid "Visit Site Settings" msgstr "Gå till inställningar för webbplats" msgid "" "Only private sites can have viewers. You can make your site private by " "changing its visibility settings." msgstr "" "Endast privata webbplatser kan ha tittare. Du kan göra din webbplats privat " "genom att ändra dess inställning för synlighet." msgid "Oops, Jetpack sites don't support viewers." msgstr "Hoppsan, Jetpack-webbplatser stöder inte tittare." msgid "You don't have any favorites yet." msgstr "Du har inga favoriter än." msgctxt "Expiring domain notice" msgid "Some of your domains are expiring soon." msgstr "Vissa av dina domäner löper snart ut." msgctxt "Expired domain notice" msgid "Some of your domains have expired." msgstr "Vissa av dina domäner har löpt ut." msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew it now." msgid_plural "Renew them now." msgstr[0] "Förnya den nu." msgstr[1] "Förnya dem nu." msgid "" "You can only purchase domains for sites hosted on WordPress.com at this time." msgstr "" "Just nu kan du bara köpa domäner för webbplatser där WordPress.com är " "webbhotell." msgid "Domains are not available for this site." msgstr "Domäner är inte tillgängliga för den här webbplatsen." msgid "Successfully removed recovery SMS number." msgstr "Sms-numret för återställning är nu borttaget." msgid "Successfully removed recovery email address." msgstr "E-postadressen för återställning är nu borttagen." msgid "%(numberPeople)d Follower Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "" "%(numberPeople)d Followers Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(numberPeople)d följare matchar {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "%(numberPeople)d följare matchar {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Followers" msgstr "E-postföljare" msgid "Delete %(username)s" msgstr "Radera %(username)s" msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" msgctxt "Call to action link for renewing an expiring/expired domain" msgid "Renew" msgstr "Förnya" msgid "" "We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It should " "start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about your new domain, or " "{{tryNowLink}} try it now{{/tryNowLink}}." msgstr "" "Vi konfigurerar {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} för dig. Den bör fungera " "direkt, men kan vara något otillförlitlig under de första 30 minuterna. " "{{domainsLink}}Läs mer{{/domainsLink}} om din nya domän, eller " "{{tryNowLink}} testa den nu{{/tryNowLink}}." msgid "" "We are setting up your new domains for you. They should start working " "immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}}." msgstr "" "Vi konfigurerar dina nya domäner åt dig. De bör börja fungera omedelbart, " "men kan vara otillförlitliga under de första 30 minuterna. {{domainsLink}}" "Läs mer{{/domainsLink}}." msgid "" "{{pNode}}We are setting up {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} for you. It " "should start working immediately, but may be unreliable during the first 30 " "minutes.{{/pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain to a " "domain you know is working. {{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about " "setting the primary domain, or {{tryNowLink}}try {{strong}}%(domainName)s{{/" "strong}} now.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Vi konfigurerar {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} för dig. Den " "bör fungera omedelbart, men kan vara otillförlitlig under de första 30 " "minuterna.{{/pNode}}{{pNode}}Om du inte får åtkomst till din webbplats på " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, så försök att ställa in den primära " "domänen på en domän som du vet fungerar. {{domainsLink}}Läs mer{{/" "domainsLink}} om att konfigurera den primära domänen, eller {{tryNowLink}}" "testa{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} nu.{{/tryNowLink}}{{/pNode}}" msgid "" "{{pNode}}We are setting up your new domains for you. They should start " "working immediately, but may be unreliable during the first 30 minutes.{{/" "pNode}}{{pNode}}If you are unable to access your site at %(primaryDomain)s, " "try setting the primary domain to a domain you know is working. " "{{domainsLink}}Learn more{{/domainsLink}} about setting the primary domain." "{{/pNode}}" msgstr "" "{{pNode}}Vi konfigurerar dina nya domäner för dig. De bör fungera " "omedelbart, men kan vara något otillförlitliga under de första 30 minuterna." "{{/pNode}}{{pNode}}Om du inte har tillgång till din webbplats på " "%(primaryDomain)s, så försök att konfigurera den primära domänen till en " "domän som du vet fungerar. {{domainsLink}}Läs mer{{/domainsLink}} om att " "konfigurera den primära domänen.{{/pNode}}" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Hantera webbplatser som du följer" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Followed Sites" msgstr "Webbplatser som du följer" msgid "Manage Followed Sites" msgstr "Hantera webbplatser som du följer" msgid "Followed Sites" msgstr "Webbplatser som du följer" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "Anpassa" msgid "" "Veggie is a beautiful WordPress theme that is perfect for creating food-" "related websites. It is a great fit for recipe websites, blogs, magazines " "and more. Veggie is built mobile first and is pleasure to view on devices of " "all sizes. It features modern, easy-to-read typography and minimalistic " "design. As a bonus and a real treat in this theme are our own healthy " "recipes we use and enjoy on daily basis. You are more than welcome to try " "and share. Recipes are accompanied by real and royalty free images we made " "while preparing these meals. Bon Appetit!" msgstr "" "Veggie är ett vackert WordPress-tema som är perfekt för matrelaterade " "hemsidor. Det fungerar utmärkt för receptsidor, matbloggar, med mera. Veggie " "är byggt enligt ”mobile first” och fungerar utmärkt på skärmar av alla " "storlekar. Temat har en modern, lättläst typografi och en minimalistisk " "design. Som en bonus kommer det med våra egna hälsosamma recept, som vi " "avnjuter dagligen. Du får gärna prova och dela dem. Med recepten kommer även " "royaltyfria bilder på rätterna. Bon Appetit!" msgctxt "In progress message" msgid "" "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Inaktiverar automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Inaktiverar automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(numberOfSites)d " "webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Inaktiverar automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "" "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Aktiverar automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Aktiverar automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(numberOfSites)d " "webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Aktiverar automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Inaktiverar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Inaktiverar %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Inaktiverar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Deactivating %(plugin)s on %(site)s" msgstr "Inaktiverar %(plugin)s på %(site)s" msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Aktiverar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Aktiverar %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Aktiverar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Aktiverar %(plugin)s på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Uppdaterar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Uppdaterar %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Uppdaterar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Uppdaterar %(plugin)s på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Installerar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Installerar %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Installerar %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgctxt "In progress message" msgid "Installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Installerar %(plugin)s på %(site)s." msgid "Already own a domain?" msgstr "Äger du redan en domän?" msgid "" "This is a very common password. Choose something that will be harder for " "others to guess." msgstr "" "Detta är ett mycket vanligt lösenord. Välj något som är svårare för andra " "att gissa sig till." msgid "Add letters, at least one more." msgstr "Lägg till bokstäver, minst en till." msgid "Choose a longer username, at least four characters." msgstr "Välj ett längre användarnamn, minst fyra tecken." msgid "Choose a different username. This one is not allowed." msgstr "Välj ett annat användarnamn. Detta är inte tillåtet." msgid "Choose a different username. This one is not available." msgstr "Välj ett annat användarnamn. Detta är inte tillgängligt." msgid "Username is required." msgstr "Användarnamn är obligatoriskt." msgid "" "Use a different email address. This email provider blocks some of our emails." msgstr "" "Använd en annan e‑postadress. Den här e‑postleverantören blockerar vissa av " "våra e-postmeddelanden." msgid "Use a working email address, so you can receive our messages." msgstr "Använd en fungerande e-postadress så att du kan få våra meddelanden." msgid "A valid email address is required." msgstr "En giltig e-postadress är obligatorisk." msgid "Viewers" msgstr "Tittare" msgid "There was an error retrieving viewers" msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av tittare" msgid "Are you sure you want to remove the SMS number?" msgstr "Är det säkert att du vill ta bort sms-numret?" msgid "Are you sure you want to remove the email address?" msgstr "Är det säkert att du vill ta bort e-postadressen?" msgid "Individual Images" msgstr "Enskilda bilder" msgid "Choose a theme." msgstr "Välj ett tema." msgid "Weddings" msgstr "Bröllop" msgid "Sports & Recreation" msgstr "Sport och fritid" msgid "photograph" msgstr "fotograf" msgid "Maintenance Services" msgstr "Underhållsarbeten" msgid "Health & Wellness" msgstr "Hälsa och välbefinnande" msgid "Food and drink" msgstr "Mat och dryck" msgid "Business Services" msgstr "Företag och tjänster" msgid "Advertising & Marketing" msgstr "Reklam och marknadsföring" msgid "Please enter a domain name or keyword." msgstr "Ange ett domännamn eller ett nyckelord." msgid "" "Clean and creative portfolio theme which is focused on designers, " "developers, freelancers, photographers, architects, or any other individuals " "who want to showcase their work." msgstr "" "Rent och kreativt portföljtema som är inriktat på designers, utvecklare, " "frilansare, fotografer, arkitekter eller andra personer som vill visa sitt " "arbete." msgid "" "Qua is a flexible, minimalist theme that can be used as a portfolio, blog, " "or magazine websites." msgstr "" "Qua är ett flexibelt, minimalistiskt tema som kan användas som en portfölj, " "blogg eller magasin-webbplats." msgid "%1$s and %2$s others liked your post on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s andra gillade ditt inlägg den %3$s" msgid "Your post on %s" msgstr "Ditt inlägg den %s" msgid "%1$s and %2$s liked your post on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s gillade ditt inlägg den %3$s" msgctxt "Button label" msgid "Delete user" msgstr "Ta bort användare" msgid "Delete all content created by this user" msgstr "Radera allt innehåll skapat av denna användare" msgid "Delete all content created by %(username)s" msgstr "Radera allt innehåll skapat av %(username)s" msgid "" "You have the option of reassigning all content created by this user, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Du har möjlighet att omplacera allt innehåll som skapats av användaren eller " "att helt ta bort innehållet." msgid "" "You have the option of reassigning all content created by %(username)s, or " "deleting the content entirely." msgstr "" "Du har möjlighet att omplacera allt innehåll som skapats av %(username)s " "eller att helt ta bort innehållet." msgid "Would you still like to remove this user?" msgstr "Vill du fortfarande ta bort denna användare?" msgid "" "If you remove this user, he or she will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by this user will remain on the site." msgstr "" "Om du tar bort den här användaren kommer han eller hon inte längre att ha " "åtkomst till den här webbplatsen, men allt innehåll som skapats av " "användaren kommer att finnas kvar." msgid "" "If you remove %(username)s, that user will no longer be able to access this " "site, but any content that was created by %(username)s will remain on the " "site." msgstr "" "Om du tar bort %(username)s kommer användaren inte längre att ha åtkomst " "till den här webbplatsen, men allt innehåll som skapats av %(username)s " "kommer att finnas kvar." msgid "Free with your plan" msgstr "Gratis med ditt paket" msgid "%(days)dd ago" msgstr "%(days)dd sedan" msgid "%(hours)dh ago" msgstr "%(hours)dh sedan" msgid "%(minutes)dm ago" msgstr "%(minutes)dm sedan" msgid "Have questions? {{a}}Contact the theme author.{{/a}}" msgstr "Har du frågor? {{a}}kontakta skaparen av temat.{{/a}}" msgctxt "Site address, domain" msgid "Add custom address" msgstr "Lägg till anpassad adress" msgid "Available on" msgstr "Tillgänglig på" msgid "Add a custom domain" msgstr "Lägg till en anpassad domän" msgid "%(numberPeople)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(numberPeople)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "%(numberPeople)d person matchar {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[1] "%(numberPeople)d personer matchar {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid "No results found for {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgstr "Inga resultat hittades för {{em}}%(searchTerm)s{{/em}}" msgid "Remove %(username)s" msgstr "Ta bort %(username)s" msgctxt "Button label that prompts user to save form" msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Public Display Name" msgstr "Offentligt visningsnamn" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" msgctxt "Text that is displayed in a label of a form." msgid "First Name" msgstr "Förnamn" msgid "%(installs)s downloads" msgstr "%(installs)s nerladdningar" msgid "%(numberOfRatings)s ratings" msgstr "%(numberOfRatings)s betyg" msgid "%(ratingTier)s star" msgid_plural "%(ratingTier)s stars" msgstr[0] "%(ratingTier)s stjärna" msgstr[1] "%(ratingTier)s stjärnor" msgid "Based on %(ratingsNumber)s rating" msgid_plural "Based on %(ratingsNumber)s ratings" msgstr[0] "Baserat på %(ratingsNumber)s betyg" msgstr[1] "Baserat på %(ratingsNumber)s betyg" msgctxt "Verb. Presented to user as a label for a button." msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "An error occurred while removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av %(plugin)s på %(site)s." msgid "Error removing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av %(plugin)s på %(site)s, fjärrhantering är " "inaktiverat." msgid "" "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Fel uppstod vid borttagning av %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Tar bort %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "Removing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Tar bort %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "Removing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Tar bort %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "Removing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Tar bort %(plugin)s på %(site)s." msgid "" "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Har nu tagit bort %(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d " "webbplatser." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "Har nu tagit bort %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "Successfully removed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Har nu tagit bort %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "Successfully removed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Har nu tagit bort %(plugin)s på %(site)s." msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "More Posts" msgstr "Fler inlägg" msgctxt "Legend label in stats post trends visualization" msgid "Fewer Posts" msgstr "Färre inlägg" msgctxt "search label" msgid "Find Author…" msgstr "Hitta författare…" msgid "" "This domain is currently using Privacy Protection to keep your information " "from showing up in public record searches. If you need to make a change to " "your domain's contact info, please {{a}}turn privacy off{{/a}} first." msgstr "" "Den här domänen använder för närvarande integritetsskydd för att förhindra " "att din information syns vid sökningar i offentliga protokoll. Om du behöver " "ändra din domäns kontaktinformation ska du först {{a}}stänga av " "sekretessen{{/a}}." msgid "Security & performance" msgstr "Säkerhet och prestanda" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "" "En bekräftelse för registreringen kommer att skickas till dig via e-post." msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Inte matchande" msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Starkt" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Svagt" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Mycket svagt" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Besök följande adress för att ange ditt lösenord:" msgid "Show password" msgstr "Visa lösenord" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "Logga ut %s från alla enheter." msgid "Log Out Everywhere" msgstr "Logga ut överallt" msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "Har du förlorat din telefon eller har du lämnat en offentlig dator " "fortfarande inloggad? Du kan logga ut från alla andra platser, men förbli " "inloggad här." msgid "You are only logged in at this location." msgstr "Du är endast inloggad från denna plats." msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "Logga ut på alla andra enheter" msgid "Sessions" msgstr "Sessioner" msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Bekräfta användning av svagt lösenord" msgid "Cancel password change" msgstr "Avbryt ändring av lösenord" msgid "Hide password" msgstr "Dölj lösenord" msgid "Account Management" msgstr "Kontoadministration" msgid "" "You are using the auto-generated password for your account. Would you like " "to change it?" msgstr "" "Du använder det automatiskt genererade lösenordet för ditt konto. Vill du " "ändra det?" msgid "Thanks for letting us know!" msgstr "Tack för att du berättar!" msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Anpassa" msgid "Site avatar" msgstr "Webbplatsens profilbild" msgid "And more..." msgstr "Och fler..." msgid "" "Access attempt with insufficient privileges detected. If you believe that " "you have reached this page in error, please contact Jetpack Support at %s" msgstr "" "Åtkomstförsök med otillräcklig behörighet upptäckt. Om du anser att du har " "kommit till denna sida av misstag, kontakta Jetpacks support på %s" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "Använd alltid https vid besök till adminpanelen" msgid "Use https" msgstr "Använd https" msgid "Preview as an app icon" msgstr "Förhandsgranska som en app-ikon" msgid "As an app icon" msgstr "Som en app-ikon" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Förhandsgranska som en webbläsarikon" msgid "As a browser icon" msgstr "Som en webbläsarikon" msgid "Site Identity" msgstr "Webbplatsens identitet" msgid "Image could not be processed." msgstr "Bilden kunde inte behandlas." msgid "" "Give your readers visual rhythm and harmony with Melody. No matter what " "screen or device you are using, your images will look amazing with this " "perfectly spaced design." msgstr "" "Ge dina läsare visuell rytm och harmoni med Melody. Oavsett vilken skärm " "eller enhet du använder kommer dina bilder att se fantastiska ut med denna " "perfekt distanserade designen." msgid "Use the new and improved Email Forwarding manager" msgstr "" "Använd den nya och förbättrade hanteraren för vidarebefordran av e-post" msgid "Email Forwarding is now part of the new WordPress.com." msgstr "Vidarebefordran av e-post är nu en del av nya WordPress.com." msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "" "Använd Facebook-sidetillägget för att ansluta besökare till din Facebook-sida" msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Facebook-sidetillägg" msgid "Toggle section: %s" msgstr "Visa/dölj sektion: %s" msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Visa/dölj sektion: Anpassade länkar" msgid "Clear Results" msgstr "Rensa resultat" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Ta bort menyval: %1$s (%2$s)" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Redigera menyval: %1$s (%2$s)" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "Du har markerat följande användare för borttagning:" msgid "Hungarian" msgstr "Ugerska" msgid "" "Gather is a highly adaptable theme for displaying products, art, and " "content. Multiple menu locations, social icons, and widget areas are " "available. Gather is responsive and looks great on all devices." msgstr "" "Gather är ett mycket anpassningsbart tema för att visa produkter, konst och " "innehåll. Flera menyplatser, sociala ikoner och widgetområden är " "tillgängliga. Gather är responsivt och ser bra ut på alla enheter." msgid "You are not authorized to view this page" msgstr "Du har inte behörighet att se den här sidan" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Viewer" msgstr "Tittare" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Contributor" msgstr "Medarbetare" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Editor" msgstr "Redaktör" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgctxt "Noun: A user role displayed in a badge" msgid "Super Admin" msgstr "Superadmin" msgid "The redirect settings were updated successfully." msgstr "Omdirigeringsinställningarna har uppdaterats." msgid "" "There was a problem retrieving the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Ett problem uppstod vid hämtningen av omdirigeringsinställningarna. Vänligen " "försök igen senare eller kontakta supporten." msgctxt "Placeholder text while fetching users." msgid "Loading Users" msgstr "Laddar in användare" msgid "Success! File uploaded." msgstr "Klart! Filen är uppladdad." msgid "Uploading %(filename)s…" msgstr "Laddar upp %(filename)s…" msgid "Ready to take your site to the next level?" msgstr "Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå?" msgid "Recovery SMS number" msgstr "Sms-nummer för återställning" msgid "" "Keep your account safe by adding a backup email address and phone number. If " "you ever have problems accessing your account, WordPress.com will use what " "you enter here to verify your identity." msgstr "" "Håll ditt konto säkert genom att lägga till en e‑postadress och ett " "telefonnummer som kan användas vid återställning. Om du någonsin får problem " "med åtkomsten till ditt konto kan WordPress.com använda dessa uppgifter för " "att kontrollera din identitet." msgid "Save Number" msgstr "Spara nummer" msgid "" "You have entered your primary email address. Please enter a different email " "address." msgstr "" "Du har angett din primära e‑postadress. Vänligen ange en annan e‑postadress." msgid "Your primary email address is {{email/}}" msgstr "Din primära e‑postadress är {{email/}}" msgid "" "A WordPress photography theme, perfect for bloggers who want to document " "their travels with large photos, dramatic colors and Pinterest-style layouts." msgstr "" "Ett fototema för WordPress, perfekt för bloggare som vill dokumentera sina " "resor med stora foton, dramatiska färger och Pinterest-layouter." msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" msgid "No items" msgstr "Inga val" msgid "No media items found." msgstr "Inga mediaobjekt hittades." msgid "Invalid Target Port" msgstr "Ogiltig målport" msgid "Invalid Weight" msgstr "Ogiltig vikt" msgid "Invalid Service" msgstr "Ogiltig tjänst" msgid "Invalid Priority" msgstr "Ogiltig prioritet" msgid "Invalid Mail Server" msgstr "Ogiltig e-postserver" msgid "Invalid Target Host" msgstr "Ogiltig målserver" msgid "Invalid IP" msgstr "Ogiltig IP" msgid "Invalid Name" msgstr "Ogiltigt namn" msgctxt "Post editor sharing message counter explanation" msgid "" "The length includes space for the link to your post and an attached image." msgstr "" "I längden ingår utrymme för länken till ditt inlägg och en bifogad bild." msgctxt "Input length" msgid "%d character remaining" msgid_plural "%d characters remaining" msgstr[0] "%d tecken återstår" msgstr[1] "%d tecken återstår" msgid "" "%d file could not be uploaded because an error occurred while uploading." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because errors occurred while uploading." msgstr[0] "%d fil kunde inte laddas upp eftersom ett fel uppstod." msgstr[1] "%d filer kunde inte laddas upp eftersom fel uppstod." msgid "" "%d file could not be uploaded because no image exists at the specified URL." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because no images exist at the specified URLs" msgstr[0] "" "%d fil kunde inte laddas upp eftersom det inte existerar någon bild på " "angiven URL." msgstr[1] "" "%d filer kunde inte laddas upp eftersom det inte existerar några bilder på " "angivna URL:er." msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "Följande snabbkoder för formatering ersätts vid enter-tryck. Tryck ESC eller " "knappen ångra för att ångra." msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Lägg till i meny: %1$s (%2$s)" msgid "Add New Image" msgstr "Lägg till ny bild" msgid "Add New Header Image" msgstr "Lägg till ny bild för sidhuvud" msgid "Hide image" msgstr "Dölj bild" msgid "Hide header image" msgstr "Dölj bild för sidhuvud" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s godkänd kommentar" msgstr[1] "%s godkända kommentarer" msgid "Let's go!" msgstr "Sätt igång!" msgid "" "Keep your account safe by adding and verifying your contact information. It " "only takes a few minutes." msgstr "" "Håll ditt konto säkert genom att komplettera och verifiera din " "kontaktinformation. Det tar bara ett par minuter." msgid "Secure your account in only a few minutes." msgstr "Säkra ditt konto på ett par minuter." msgid "Time for your security checkup." msgstr "Dags för din säkerhetskontroll" msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" msgid "Galician" msgstr "Galiciska" msgid "Estonian" msgstr "Estniska" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "See all of your post's <post id=%d site=%d href=\"%s\">reblogs</post>." msgstr "" "Se ditt inläggs alla <post id=%d site=%d href=\"%s\">rebloggningar</post>." msgid "" "See all of your <a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow\">followers</a>." msgstr "Se alla dina <a href=\"%s\" site=\"%s\" type=\"follow\">följare</a>." msgid "See all of your <comment id=%d post=%d site=%d href=\"%s\">likers</a>." msgstr "" "Se alla dina <comment id=%d post=%d site=%d href=\"%s\">gilla-markeringar</" "a>." msgid "You <comment %s>replied</comment> to this comment." msgstr "Du <comment %s>svarade</comment> på denna kommentar." msgid "You <comment %s>replied</comment> to this post." msgstr "Du <comment %s>svarade</comment> på detta inlägg." msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Användarnamnet får inte vara längre än 60 tecken." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "Om du inleder ett nytt stycke med något av följande snabbkoder för " "formatering, följt av mellanslag, så kommer formateringen att appliceras " "automatiskt. Tryck på baksteg (Backspace) eller Esc för att ångra." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Menyer kan visas på platser som definierats av ditt tema." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in <a href=\"%s" "\">widget areas</a> by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "Menyer kan visas på platser som ditt tema definierat eller i <a href=\"%s" "\">widgetfält</a> med hjälp av ”widgeten Navigationsmeny”." msgid "Reorder mode closed" msgstr "Ordningsläge avslutat" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Ordningsläge aktiverat" msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(ej namngiven)" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "När du aktiverar läget för att ändra ordningen på menyval kommer extra " "verktyg att visas i listan ovan." msgid "Close reorder mode" msgstr "Avsluta ordningsläge" msgid "Reorder menu items" msgstr "Ändra ordning på menyval" msgid "Show more details" msgstr "Visa fler detaljer" msgctxt "plugin" msgid "Deactivating" msgstr "Inaktiverar" msgctxt "plugin" msgid "Activating" msgstr "Aktiverar" msgctxt "plugin" msgid "Updating" msgstr "Uppdaterar" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Ta bort videospår" msgid "Remove poster image" msgstr "Ta bort posterbild" msgid "Remove video source" msgstr "Ta bort videokälla" msgid "Remove audio source" msgstr "Ta bort ljudkälla" msgid "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will expire in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s löper ut om %2$d dag" msgstr[1] "[WordPress.com] %1$s löper ut om %2$d dagar" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + bokstav:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + bokstav:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + bokstav:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + bokstav:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "" "Inbäddad verktygsrad (när en bild, länk eller förhandsvisning är markerad)" msgid "Additional shortcuts," msgstr "Ytterligare genvägar," msgid "Default shortcuts," msgstr "Standardgenvägar," msgid "More actions" msgstr "Fler åtgärder" msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" msgid "" "Beautiful reader-focused theme with a clean and responsive layout, ideal for " "personal bloggers. It has great readability with a large font, and also " "provides full width post cover images, which are perfect to showcase your " "content." msgstr "" "Vackert läsarfokuserat tema med en stilren och responsiv layout, idealisk " "för personliga bloggare. Det har stor läsbarhet med ett stort typsnitt och " "tillhandahåller även omslagsbilder i full bredd som är perfekta för att " "presentera ditt innehåll." msgid "Disabling autoupdates" msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar" msgid "Enabling autoupdates" msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar" msgctxt "verb" msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" msgctxt "Media upload" msgid "Add via URL" msgstr "Lägg till via URL" msgid "-- The WordPress.com Team" msgstr "-- WordPress.com-teamet" msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, %s." msgstr "" "Vi noterade en nyligen genomförd ändring i kontoinställningarna för ditt " "WordPress.com-konto, %s." msgid "" "If you did not request this change, please respond to this email immediately." msgstr "" "Om du inte begärt denna ändring, vänligen svara omgående på detta e-" "postmeddelande." msgid "" "We noticed a recent change to the account settings for your WordPress.com " "account, <strong>%s</strong>." msgstr "" "Vi noterade en nyligen genomförd ändring i kontoinställningarna för ditt " "WordPress.com-konto, <strong>%s</strong>." msgid "The <strong>recovery email address</strong> on file was removed." msgstr "<strong>E-postadressen för återställning</strong> togs bort." msgid "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was removed." msgstr "<strong>Sms-numret för återställning</strong> togs bort." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number removed" msgstr "[WordPress.com] Sms-nummer för återställning togs bort" msgid "" "The <strong>recovery email address</strong> on file was changed to <strong>" "%s</strong>." msgstr "" "<strong>E-postadressen för återställning</strong> ändrades till <strong>%s</" "strong>." msgid "" "The <strong>recovery SMS number</strong> on file was changed to <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "<strong>Sms-numret för återställning</strong> ändrades till <strong>%s</" "strong>." msgid "[WordPress.com] Recovery SMS number changed" msgstr "[WordPress.com] Sms-numret för återställning ändrades" msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Försöker tolka en kortkod utan giltig återgivningsfunktion: %s" msgid "Close code tag" msgstr "Stäng kodtagg" msgid "Close list item tag" msgstr "Stäng tagg för listobjekt" msgid "Close numbered list tag" msgstr "Stäng taggen för numrerad lista" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Stäng taggen för punktlista" msgid "Close inserted text tag" msgstr "Avsluta taggen infogad text" msgid "Inserted text" msgstr "Infogad text" msgid "Close deleted text tag" msgstr "Stäng taggen för borttagen text" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Borttagen text (strykning)" msgid "Close blockquote tag" msgstr "Stäng taggen för citat" msgid "Close italic tag" msgstr "Stäng taggen för kursiv text" msgid "Close bold tag" msgstr "Stäng taggen för fetstil" msgid "Move one level down" msgstr "Flytta ner en nivå" msgid "Move one level up" msgstr "Flytta upp en nivå" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Laddar in fler resultat... var vänlig vänta." msgid "Additional items found: %d" msgstr "Extra val funna: %d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "Antal objekt funna: %d" msgid "User Dashboard: %s" msgstr "Användarpanel: %s" msgid "popular" msgstr "populär" msgid "" "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning " "this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "Om du kommer att klistra in stora textmängder från Microsoft Word kan du " "prova att inaktivera detta alternativ. Redigeraren kommer automatiskt att " "rensa upp i inklistrad text från Word." msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Förformaterad" msgid "" "Please contact support, and we'll get everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vänligen kontakta supporten så ordnar vi det:\n" "\n" "%s" msgid "" "If you're still having trouble, please contact support, and we'll get " "everything fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Om du fortfarande har problem, vänligen kontakta supporten så hjälper vi " "dig:\n" "\n" "%s" msgid "" "Please contact support, mention error code %s, and we'll get everything " "fixed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vänligen kontakta supporten och ange felkod %s, så hjälper vi dig:\n" "\n" "%s" msgid "Long-term token submitted; only short-term tokens can be exchanged." msgstr "Långsiktig token skickad; endast kortsiktiga tokens kan bytas ut." msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Är det här ditt användarnamn? {{a}}Logga in nu om du vill göra anspråk på " "denna webbplatsadress{{/a}}." msgid "Add your domain" msgstr "Lägg till din domän" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Viewers" msgstr "Tittare" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Team" msgstr "Team" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Followers" msgstr "Följare" msgid "Remove Phone Number" msgstr "Ta bort telefonnummer" msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Vänligen ange ett giltigt telefonnummer." msgid "Recovery email address" msgstr "E-post för återställning" msgid "Information on WordPress.com courses and events (online and in-person)." msgstr "" "Information om kurser och evenemang på WordPress.com (online och fysiska " "möten)." msgid "Opportunities to participate in WordPress.com research and surveys." msgstr "Möjligheter att delta i WordPress.coms studier och undersökningar." msgid "" "We'll always send important emails regarding your account, security, " "privacy, and purchase transactions, but you can get some helpful extras, too." msgstr "" "Du får alltid e-postmeddelanden med viktig information om ditt konto, " "säkerhet, integritet och köptransaktioner, men du kan även få värdefullt " "extramaterial." msgid "Site achievements" msgstr "Webbplats-troféer" msgid "Likes on my posts" msgstr "Gilla-markeringar för mina inlägg" msgid "Likes on my comments" msgstr "Gilla-markeringar för mina kommentarer" msgid "Comments on my site" msgstr "Kommentarer på min webbplats" msgid "There is a plugin update available." msgid_plural "There are plugin updates available." msgstr[0] "En uppdatering för ett tillägg finns tillgängligt." msgstr[1] "Uppdateringar för tillägg finns tillgängliga." msgid "" "There was a problem updating your contact info. Please try again later or " "contact support." msgstr "" "Ett problem uppstod vid uppdateringen av dina kontaktuppgifter. Vänligen " "försök igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "The contact info has been updated. There may be a short delay before the " "changes show up in the public records." msgstr "" "Kontaktuppgifterna har uppdaterats. Det kan dröja en kort stund innan " "ändringarna dyker upp i offentliga protokoll." msgid "Back to My Site" msgstr "Tillbaka till min webbplats" msgid "" "You will receive an email confirmation shortly for your purchase of " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}. What's next?" msgstr "" "Inom kort kommer du att få en e-postbekräftelse för ditt köp av " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Vad händer nu?" msgid "Upload Date" msgstr "Uppladdningsdatum" msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" msgid "Height in pixels" msgstr "Höjd i pixlar" msgid "Width in pixels" msgstr "Bredd i pixlar" msgid "Add new category" msgstr "Lägg till ny kategori" msgid "Logs" msgstr "Loggar" msgid "Backups" msgstr "Säkerhetskopior" msgctxt "Action shown in stats to download data as csv." msgid "Download data as CSV" msgstr "Ladda ner data som CSV" msgid "{{strong}}%(price)s{{/strong}} /user /month" msgstr "{{strong}}%(price)s{{/strong}} per användare/månad" msgid "%d file could not be uploaded because the file type is not supported." msgid_plural "" "%d files could not be uploaded because their file types are unsupported." msgstr[0] "%d fil kunde inte laddas upp eftersom filtypen inte stöds." msgstr[1] "%d filer kunde inte laddas upp eftersom filtyperna inte stöds." msgid "Expand this bar" msgstr "Expandera detta fält" msgid "Collapse this bar" msgstr "Minimera detta fält" msgid "This category already exists." msgstr "Den här kategorien finns redan. " msgid "Search menu items…" msgstr "Sök menyval…" msgid "Add Menu Items" msgstr "Lägg till menyval" msgid "Add a menu" msgstr "Lägg till en meny" msgid "Menu Locations" msgstr "Menypositioner " msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "Ditt tema innehåller %s plats för menyer. Välj vilken meny du vill använda." msgstr[1] "" "Ditt tema innehåller %s platser för menyer. Välj vilken meny du vill använda " "på respektive plats." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "Denna panel används för att hantera navigeringsmenyer för innehåll som du " "redan har publicerat på din webbplats. Du kan skapa menyer och lägga till " "objekt för befintligt innehåll som sidor, inlägg, kategorier, etiketter, " "format eller anpassade länkar." msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "Menyvalet är nu ett underval" msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "Menyval utflyttat från undermeny" msgid "Menu item moved down" msgstr "Menyval nedflyttat" msgid "Menu item moved up" msgstr "Menyval uppflyttat" msgid "Menu deleted" msgstr "Menyn har raderats" msgid "Menu created" msgstr "Meny skapad" msgid "Menu item deleted" msgstr "Menyval raderat" msgid "Menu item added" msgstr "Menyval tillagt" msgid "Menu Location" msgstr "Menyposition" msgid "Add Items" msgstr "Lägg till val" msgid "Menu Options" msgstr "Menyalternativ" msgid "Set a different content width for full size images." msgstr "Ange en annan bredd för innehåll för bilder i full storlek." msgid "This upgrade is not available for Jetpack site." msgstr "Denna uppgradering är inte tillgänglig för en Jetpack-webbplats." msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr " " msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr " " msgid "In response to: %s" msgstr "Som svar till: %s" msgid "Comment status" msgstr "Kommentarsstatus" msgid "Cancel Now" msgstr "Avbryt nu" msgid "" "Your post sent by email was published but some attachments were rejected for " "the following reasons:" msgstr "" "Ditt inlägg som skickades via e-post publicerades, men vissa bilagor " "avvisades av följande skäl:" msgid "" "New posts from this site will now appear in your <a href=\"https://wordpress." "com/read\">Reader</a>" msgstr "" "Nya inlägg från denna webbplats kommer nu att visas i din <a href=\"https://" "wordpress.com/read\">Läsare</a>" msgid "Get theme" msgstr "Hämta tema" msgid "File %s was zero length" msgstr "Fil %s var noll i längd" msgid "" "Exhibit is the perfect theme for businesses big and small to exhibit their " "work. Acting as both a portfolio and a blog Exhibit allows you to show off " "your projects, and to keep your customers informed." msgstr "" "Exhibit är det perfekta temat för företag som är stora och små för att " "uppvisa sitt arbete. Fungerar som både en portfölj och en blogg. Med Exhibit " "kan visa upp dina projekt och hålla dina kunder informerade." msgid "Previewing theme" msgstr "Förhandsgranskar tema" msgid "Last page" msgstr "Sista sidan" msgid "Recovery Email" msgstr "E-post för återställning" msgid "Save Email" msgstr "Spara e-post" msgid "" "There was a problem updating the redirect settings. Please try again later " "or contact support." msgstr "" "Ett problem uppstod vid uppdateringen av omdirigeringsinställningarna. " "Vänligen försök igen senare eller kontakta supporten." msgid "" "Blask is a modern portfolio theme focused on showcasing your work in a clean " "and minimal way." msgstr "" "Blask är ett modernt portföljtema som fokuserar på att visa upp ditt arbete " "på ett stilrent och minimalistiskt sätt." msgid "Plugins are updated automatically on %(siteName)s." msgstr "Tillägg uppdateras automatiskt på %(siteName)s." msgid "Plugins can't be updated on %(siteName)s." msgstr "Tillägg kan inte uppdateras på %(siteName)s." msgid "All Plugins" msgstr "Alla tillägg" msgid "All plugins are up to date." msgstr "Alla tillägg är uppdaterade." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" msgid "" "<b>Warning:</b> Changes to your domain contact information will prevent you " "from transferring it to another registrar for 60 days" msgstr "" "<b>Varning!</b> Ändringar i din domäns kontaktinformation kommer att hindra " "dig från att överföra den till en annan domänförvaltare under 60 dagar" msgid "Customizing" msgstr "Anpassar" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Anpassar ▸ %s" msgid "View Team Member" msgstr "Visa teammedlem" msgid "Import complete!" msgstr "Import klar!" msgid "Security Checkup" msgstr "Säkerhetskontroll" msgid "Save contact info" msgstr "Spara kontaktuppgifter" msgid "" "Huesos (Spanish for bones), as its name suggests, is a straightforward, " "content-focused theme built to provide the foundation for your online " "presence." msgstr "" "Huesos (spanska för ben), som namnet antyder, är ett enkelt " "innehållsfokuserat tema byggt för att skapa grunden för din online-närvaro." msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "Tillåt länkaviseringar från andra bloggar (pingbacks och trackbacks) på nya " "inlägg" msgctxt "The country code for the phone for the user." msgid "Country code" msgstr "Landskod" msgctxt "verb" msgid "Purchase" msgstr "Köp" msgctxt "verb" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" msgid "Update Site Redirect" msgstr "Uppdatera omdirigera webbplats" msgid "Redirect To" msgstr "Omdirigera till" msgid "Redirect Settings" msgstr "Omdirigeringsinställningar" msgid "The DNS record has been deleted." msgstr "DNS-protokollet har raderats." msgid "The DNS record has not been deleted." msgstr "DNS-protokollet har inte raderats." msgid "More Options" msgstr "Fler alternativ" msgctxt "Input length" msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" msgstr[0] "%d tecken" msgstr[1] "%d tecken" msgctxt "verb" msgid "Purchase on:" msgstr "Köp den:" msgid "This site has not posted anything yet. Try back later." msgstr "Denna webbplats har inte publicerat något ännu. Försök igen senare." msgid "The sites in this list have not posted anything recently." msgstr "" "Webbplatserna i denna lista har inte publicerat några inlägg på senare tid." msgid "Posts that you like will appear here." msgstr "Inlägg som du gillar visas här." msgid "No likes yet" msgstr "Inga Gillar än" msgid "Back to Following" msgstr "Tillbaka till Följer" msgid "Recent posts from sites you follow will appear here." msgstr "Nya inlägg från webbplatser som du följer visas här." msgid "This site has not posted anything recently." msgstr "Denna webbplats har inte publicerat något nyligen." msgid "No recent posts" msgstr "Inga nya inlägg" msgid "Invalid title" msgstr "Ogiltig rubrik" msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s, or your credit card company." msgstr "" "Transaktionen nekades. Försök igen. Kontakta supporten om detta fel kvarstår " "och citera felet %s, eller ditt kreditkortsföretag." msgid "" "Take it for a spin! You have 14 days to try out all of the new features you " "now have access to." msgstr "" "Ta en provtur! Du har 14 dagar på dig att testa alla nya funktioner som du " "nu har tillgång till." msgid "Your free trial of %s starts today!" msgstr "Din gratis testperiod med %s börjar idag!" msgid "Verify with code instead" msgstr "Verifiera med kod istället" msgid "" "Or, type in the verification code generated by your authenticator app or " "sent via text." msgstr "" "Eller skriv in verifieringskoden som genererats av din Authenticator-app " "eller skickades via sms." msgid "" "We just sent a push notification to your <strong>WordPress mobile app</" "strong>. Swipe or tap to open and verify your login." msgstr "" "Vi skickade just ett push-meddelande till din <strong>WordPress-mobilapp</" "strong>. Svep eller tryck för att öppna och verifiera din inloggning." msgid "Creating your site…" msgstr "Skapar din webbplats…" msgctxt "singular noun, the currently active theme" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "[WordPress.com] Recovery email address removed" msgstr "[WordPress.com] E-postadress för återställning borttagen" msgid "[WordPress.com] Recovery email address changed" msgstr "[WordPress.com] E-postadress för återställning ändrad" msgid "Marina" msgstr "Marina" msgid "Emailing receipt…" msgstr "E-postar kvitto..." msgid "" "There was a problem sending your receipt. Please try again later or contact " "support." msgstr "" "Ett problem uppstod när ditt kvitto skickades. Vänligen försök igen senare " "eller kontakta supporten." msgid "Your receipt was sent by email successfully." msgstr "Ditt kvitto har nu skickats via e-post." msgctxt "Dns Record TXT" msgid "Text" msgstr "Text" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Port" msgstr "Målport" msgctxt "Dns Record" msgid "Target Host" msgstr "Målserver" msgctxt "Dns Record" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgctxt "Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgctxt "Dns Record" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "Dns Record" msgid "Service" msgstr "Tjänst" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgctxt "MX Dns Record" msgid "Handled by" msgstr "Hanterad av" msgid "" "Service %(service)s (%(protocol)s) on target %(target)s:%(port)s, with " "priority %(aux)s and weight %(weight)s" msgstr "" "Tjänst %(service)s (%(protocol)s) vid mål %(target)s:%(port)s, prioritet " "%(aux)s samt vikt %(weight)s" msgid "Mail handled by %(data)s with priority %(aux)s" msgstr "E-post som hanteras av %(data)s med prioritet %(aux)s" msgid "Alias of %(data)s" msgstr "Alias för %(data)s" msgid "Points to %(data)s" msgstr "Pekar till %(data)s" msgid "Mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "" "E-post som hanteras av funktionen för vidarebefordran av e-post på WordPress." "com" msgid "DNS Records" msgstr "DNS-protokoll" msgctxt "DNS Record" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Points To" msgstr "Pekar till" msgid "Recovery email cannot be the same as the primary email address." msgstr "" "E-post för återställning kan inte vara densamma som den primära e-" "postadressen." msgid "A beautiful WordPress theme designed for the food and drink industry." msgstr "" "Ett vackert WordPress-tema som är utformat för mat och dryckesindustrin." msgid "" "Lucky you! Your theme designers chose specific fonts for you that you can’t " "pick otherwise. If you aren’t happy with these fonts, uncheck the checkbox " "below and click \"Save\" to choose other fonts." msgstr "" "Lyckost! Dina temaformgivare väljer specifika typsnitt åt dig som du annars " "inte kan välja. Om du inte är nöjd med dessa typsnitt kan du avmarkera " "kryssrutan nedan och klicka på \"Spara\" för att välja andra typsnitt." msgid "Uncheck to disable" msgstr "Avmarkera för att inaktivera" msgid "Step %(stepNumber)d of %(stepTotal)d" msgstr "Steg %(stepNumber)d av %(stepTotal)d" msgid "Setting up your site" msgstr "Konfigurerar din webbplats" msgid "Creating your account" msgstr "Skapar ditt konto" msgid "Customize on:" msgstr "Anpassa:" msgid "Activate on:" msgstr "Aktivera på:" msgid "%d word {{Time/}}" msgid_plural "%d words {{Time/}}" msgstr[0] "%d ord {{Time/}}" msgstr[1] "%d ord {{Time/}}" msgctxt "An approximate time to read something, in minutes" msgid "~%d min" msgstr "~%d min" msgid "" "The owner of this site only allows us to show a brief summary of their " "content. To view the full post, you'll have to visit their site." msgstr "" "Den här webbplatsens ägare tillåter endast att vi visar en kort " "sammanfattning av innehållet. Visa hela inlägget genom att besöka deras " "webbplats." msgid "Visit {{siteName/}} for the full post." msgstr "Besök {{siteName/}} för hela inlägget." msgid "Start writing" msgstr "Börja skriva" msgid "" "Write, click, publish, and revel. Your words can be read by anyone in the " "world. Isn't that exciting?" msgstr "" "Skriv, publicera och avslöja. Dina ord kan läsas av vem som helst i världen. " "Är inte det spännande?" msgid "<strong>Provide</strong> you with powerful customization tools." msgstr "<strong>Ger</strong> dig kraftfulla anpassningsverktyg." msgid "Pick a plan that's right for you." msgstr "Välj ett paket som passar dig." msgid "Oops! We can't find this plugin!" msgstr "Hoppsan! Det går inte att hitta det här tillägget!" msgid "Browse all plugins" msgstr "Bläddra bland alla tillägg" msgid "" "You have active paid upgrades on your site. Please cancel your upgrades " "prior to deleting your site." msgstr "" "Du har aktiva betaluppgraderingar på din webbplats. Avbryt dina " "uppgraderingar innan du ta bort webbplatsen." msgid "There was an error retrieving purchases." msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av inköp." msgid "Use custom name servers:" msgstr "Använd anpassade namnservrar" msgid "Look up the name servers for popular hosts." msgstr "Sök efter populära webbhotells namnservrar." msgid "Not sure what name servers to use?" msgstr "Vet du inte vilka namnservrar du ska använda?" msgid "Visit site" msgstr "Besök webbplats" msgid "Back to themes" msgstr "Tillbaka till teman" msgid "Have questions? Stop by our {{a}}support forums{{/a}}." msgstr "Har du frågor? Titta i våra {{a}}supportforum{{/a}}." msgid "No plugins are inactive." msgstr "Inga inaktiva tillägg." msgid "No plugins are active." msgstr "Inga aktiva tillägg." msgid "" "Buy a {{domainSearchLink}}custom domain{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}map{{/mapDomainLink}} a domain you already own, or " "{{redirectLink}}redirect{{/redirectLink}} this site." msgstr "" "Köp en {{domainSearchLink}}anpassad domän{{/domainSearchLink}}, " "{{mapDomainLink}}peka om{{/mapDomainLink}} en domän du redan äger eller " "{{redirectLink}}dirigera om{{/redirectLink}} den här webbplatsen." msgid "Change redirect settings" msgstr "Ändra omdirigeringsinställningarna" msgid "Content not yet translated" msgstr "Innehållet är inte översatt än" msgid "" "Apologies, but this content has not been translated to %1$s yet. Read the <a " "href=\"%2$s\">original version in English</a>." msgstr "" "Vi ber om ursäkt, men det här innehållet har inte översatts till %1$s än. " "Läs <a href=\"%2$s\">originalversionen på engelska</a>." msgid "" "With room for your big, beautiful photos and displaying elegant, classical " "type, Edda is built for dedicated writers and bloggers like you to showcase " "your work." msgstr "" "Med plats för dina stora vackra foton och visning på ett elegant, klassisk " "sätt, är Edda byggd för dedikerade författare och bloggare som du för att " "visa upp ditt arbete." msgid "" "{{readerLink}}Use the Reader{{/readerLink}} to adjust delivery settings for " "your existing subscriptions." msgstr "" "{{readerLink}}Använd Läsaren{{/readerLink}} om du vill ändra " "leveransinställningarna för dina befintliga prenumerationer." msgctxt "Navigation item" msgid "Other Notes" msgstr "Övriga anteckningar" msgctxt "Navigation item" msgid "Changelog" msgstr "Ändringslogg" msgctxt "Navigation item" msgid "Installation" msgstr "Installation" msgctxt "Navigation item" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Will Be Forwarded To" msgstr "Kommer att vidarebefordras till" msgid "" "Confit is the perfect theme for restaurants and cafés. With Confit, it’s " "easier than ever to add (and edit) your menu, and to show off your best " "dishes and restaurant decoration. Map your location so customers can easily " "find you, and display phone numbers and business hours with our specialized " "Contact Info widget." msgstr "" "Confit är det perfekta temat för restauranger och kaféer. Med Confit är det " "enklare än någonsin att lägga till (och redigera) din meny och visa upp dina " "bästa rätter och restaurangdekorationer. Kartlägg din plats så att kunder " "enkelt kan hitta dig och visa telefonnummer och öppettider med vår " "specialiserade kontaktinfo-widget." msgid "" "Silvio theme is a modern and clean layout for sharing travel photos and " "stories in WordPress.com" msgstr "" "Temat Silvio har ett modernt och stilren layout för att dela resebilder och " "berättelser i WordPress.com" msgid "Stats for just this video: %s" msgstr "Statistik för den här videon: %s" msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "Om" msgid "How do I fix this?" msgstr "Hur löser jag det?" msgid "files affected" msgstr "Påverkade filer" msgid "Stop All WordPress.com Subscriptions" msgstr "Stoppa alla WordPress.com-prenumerationer" msgid "…or get rid of all WordPress.com emails" msgstr "…eller slipp alla WordPress.com-e-postmeddelanden" msgid "Delete Subscription" msgstr "Ta bort prenumeration" msgid "" "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme " "is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "" "Jetpacks Carousel har inaktiverats eftersom ett annat tillägg eller ditt " "tema åsidosätter kortkoden för [gallery]." msgid "Create your site." msgstr "Skapa din webbplats." msgid "Back up your site" msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Aktivera %s" msgid "Take it to the next level" msgstr "Ta det till nästa nivå:" msgid "Supercharge your site" msgstr "Gör din webbplats ännu bättre" msgid "Just get started" msgstr "Kom igång" msgid "<strong>View</strong> video information." msgstr "<strong>Visa</strong> videoinformation." msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Status" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citat" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Bild" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Länk" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galleri " msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Chat" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Notering" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Error:" msgstr "Fel:" msgid "Categories: " msgstr "Kategorier:" msgid "Reactivate" msgstr "Återaktivera" msgid "Renews on" msgstr "Förnyas" msgid "Notice: " msgstr "Notis:" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgid "Remote file error:" msgstr "Fjärrfilfel:" msgid "Title: " msgstr "Titel:" msgid "Activate: " msgstr "Aktivera" msgid "Post Format Link" msgstr "Länk till inläggsformat" msgid "Error" msgstr "Fel" msgid "Create My Site" msgstr "Skapa min webbplats" msgid "Site created - Go to next step" msgstr "Webbplatsen har skapats – fortsätt till nästa steg" msgid "Account created - Go to next step" msgstr "Kontot har skapats – fortsätt till nästa steg" msgid "Installing…" msgstr "Installerar…" msgid "Jetpack plugin" msgstr "Jetpack-tillägg" msgctxt "button label" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "An error occurred while installing %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ett fel uppstod när %(plugin)s installerades på %(site)s." msgid "Error installing %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Ett fel när %(plugin)s installerades på %(site)s, fjärrhanteringen är " "avstängd." msgid "" "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ett fel uppstod när tilläggen %(numberOfPlugins)d installerades på " "%(numberOfSites)d-webbplatser." msgid "There were errors installing %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Ett fel uppstod när %(plugin)s installerades på %(numberOfSites)d-" "webbplatser." msgid "There were errors installing %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Fel uppstod när tilläggen %(numberOfPlugins)d installerades på %(site)s." msgid "" "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Tilläggen %(numberOfPlugins)d har installerats på %(numberOfSites)d-" "webbplatser." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s har installerats på %(numberOfSites)d-webbplatser." msgid "Successfully installed %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "Tilläggen %(numberOfPlugins)d har installerats på %(site)s." msgid "Successfully installed %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s har installerats på %(site)s." msgid "contact us" msgstr "kontakta oss" msgid "" "Don’t worry if your domain is not working right away! It can take up " "to 72 hours for your domain setup to complete." msgstr "" "Oroa dig inte om domänen inte fungerar direkt! Det kan ta upp till 72 timmar " "innan inställningen av din domän är färdig." msgid "A beautiful blogging theme for those who have more to say." msgstr "Ett vackert bloggtema för dem som har mer att säga." msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having dark colors" msgid "Dark" msgstr "Mörkt" msgctxt "noun, defines the color scheme of the widget having light colors" msgid "Light" msgstr "Ljust" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "latin" msgid "DMCA copyright infringement notices" msgstr "DMCA-meddelanden om upphovsrättsintrång" msgid "" "This blog has been deactivated after receipt of multiple %1$s. If you " "believe those notices may have been incorrect or invalid, please %2$s to " "find out how to file a formal dispute." msgstr "" "Den här bloggen har inaktiverats efter mottagandet av flera %1$s. Om du " "anser att dessa uppgifter kan vara felaktiga eller ogiltiga, vänligen %2$s " "för information om hur du formellt bestrider uppgifterna." msgid "" "Your site has been suspended from WordPress.com for violating the %1$s. If " "you believe this was done in error, please %2$s to have the suspension " "reviewed." msgstr "" "Din webbplats på WordPress.com är avstängd på grund av överträdelse av %1$s. " "Om du anser att detta är felaktigt, vänligen %2$s för att få avstängningen " "granskad." msgid "%1$s has been suspended." msgstr "%1$s har stängts av." msgid "" "One or more transactions linked to your site were refunded due to a " "contested charge. To resolve the issue and re-enable posting, please go to " "the %1$s and pay the chargeback fine. For questions, %2$s." msgstr "" "En eller flera transaktioner kopplade till din webbplats har återbetalats på " "grund av en omtvistad avgift. För att lösa problemet och återaktivera " "inläggen, vänligen gå till %1$s och betala boten för återkravet. För " "eventuella frågor, %2$s." msgid "contact us" msgstr "Kontakta oss" msgid "" "We have a concern about some of the content on your site. Please %1$s to " "resolve the issue." msgstr "" "Vi är oroliga över en del av innehållet på din webbplats. Vänligen %1$s för " "att åtgärda problemet." msgid "Posting disabled on %1$s." msgstr "Publicering inaktiverades den %1$s." msgid "Posting Disabled" msgstr "Publicering inaktiverad" msgid "" "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the " "relevant laws." msgstr "Du ansvarar själv för att din webbplats följer gällande lagar." msgid "Banner text" msgstr "Bannertext" msgid "after this amount of time" msgstr "efter denna tid:" msgid "after the user scrolls the page" msgstr "efter att användaren bläddrar sidan" msgid "after the user clicks the dismiss button" msgstr "efter att användaren klickar på avvisa-knappen" msgid "Close and accept" msgstr "Stäng och acceptera" msgid "Some content on this page was disabled on %1$s." msgstr "Lite innehåll på denna sida inaktiverades på %1$s." msgid "" "Some content on this page was disabled on %1$s as a result of a DMCA " "takedown notice. You can learn more about the DMCA here:" msgstr "" "Visst innehåll på denna sida inaktiverades på %1$s som ett resultat av ett " "meddelande om borttagning enligt DMCA. Du kan lära dig mer om DMCA här:" msgid "Web Hosting" msgstr "Webbhotell" msgid "Access scope" msgstr "Åtkomstområde" msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Denna anslutning är endast tillåten för åtkomst till " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "This connection is not allowed to manage any of your blogs." msgstr "Denna anslutning får inte hantera någon av dina bloggar." msgid "" "This connection is allowed to manage all of your blogs on WordPress.com, " "including any Jetpack blogs that are connected to your WordPress.com account." msgstr "" "Denna anslutning får hantera alla dina bloggar på WordPress.com, inklusive " "eventuella Jetpack-bloggar som är anslutna till ditt WordPress.com-konto." msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" msgid "Registered Domain" msgstr "Registrerad domän" msgid "Registered on" msgstr "Registrerad den" msgid "%s new post" msgid_plural "%s new posts" msgstr[0] "%s nytt inlägg" msgstr[1] "%s nya inlägg" msgid "Loading Site" msgstr "Laddar webbplats" msgid "Loading list" msgstr "Laddar lista" msgid "An error occurred loading this post." msgstr "Ett fel uppstod när inlägget hämtades." msgid "Error fetching feed" msgstr "Fel vid hämtning av flöde" msgid "Loading Feed" msgstr "Laddar flöde" msgid "%s ‹ Reader" msgstr "%s ‹ Läsare" msgid "Sorry - there was a problem posting your comment." msgstr "Det var ett problem att publicera din kommentar." msgid "Duplicate comment detected. It looks like you've already said that!" msgstr "" "Identisk kommentar hittad. Det verkar som att du redan hade sagt detta!" msgid "Sorry, we can't find that site." msgstr "Tyvärr kan vi inte hitta denna webbplats." msgid "Subscription Manager" msgstr "Prenumerationshanterare" msgid "" "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a " "few through your %s before attempting to subscribe to more blogs." msgstr "" "Du har redan flera pågående e-postprenumerationer. Godkänn eller radera " "några via din %s innan du försöker prenumerera på fler bloggar." msgid "" "The “%s” field cannot begin with a number for .com.br domains." msgstr "Fältet ”%s” kan inte börja med en siffra för .com.br-domäner." msgid "Validating credentials..." msgstr "Validerar referenser …" msgid "" "Having trouble migrating your site to a self-hosted WordPress install? Learn " "more about our handy <a href=\"%1$s\">Guided Transfer</a> service, or <a " "href=\"%2$s\">add it to your cart</a>." msgstr "" "Har du problem med att migrera din webbplats till en WordPress-installation " "på egen server? Läs mer om vår praktiska tjänst <a href=\"%1$s\">Guidad " "överföring</a>, eller <a href=\"%2$s\">lägg den i din varukorg</a>." msgid "Enable front-end editing" msgstr "Aktivera redigering på front-end" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Spam Protection" msgstr "Skräppostskydd" msgctxt "Jetpack Free Plan" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgctxt "Jetpack Premium Plan" msgid "Premium" msgstr "Premium" msgid "Choose a password" msgstr "Välj ett lösenord" msgid "Choose a username" msgstr "Välj ett användarnamn" msgid "" "Please type in {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your site will then be gone forever." msgstr "" "Skriv {{warn}}%(siteAddress)s{{/warn}} i fältet nedan för att bekräfta. Din " "webbplats kommer då att försvinna för alltid." msgid "Purchased Upgrades" msgstr "Köpta uppgraderingar" msgid "Users & Authors" msgstr "Användare & författare" msgid "These items will be deleted" msgstr "Dessa objekt kommer att raderas" msgid "" "Deletion {{strong}}can not{{/strong}} be undone, and will remove all " "content, contributors, domains, themes and upgrades from this site." msgstr "" "Borttagning {{strong}}går inte{{/strong}} att ångra och kommer att ta bort " "allt innehåll, alla skribenter, domäner, teman och uppgraderingar från den " "här webbplatsen." msgid "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will be unavailable in the future." msgstr "" "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} kommer inte att vara tillgängliga i " "framtiden." msgid "Export content" msgstr "Exportera innehåll" msgid "Export content first" msgstr "Exportera innehåll först" msgid "Confirm delete site" msgstr "Bekräfta radering av webbplats" msgid "Register a new domain or change your site's address." msgstr "Registrera en ny domän eller ändra din webbplatsadress." msgid "" "{{strong}}Warning:{{/strong}} One or more transactions linked to this site " "were refunded due to a contested charge. This may have happened because of a " "chargeback by the credit card holder or a PayPal investigation. Each " "contested charge carries a fine. To resolve the issue and re-enable posting, " "please {{a}}pay for the chargeback fine{{/a}}." msgstr "" "{{strong}}Varning:{{/strong}} En eller flera transaktioner kopplade till den " "här webbplatsen har återbetalas på grund av en ifrågasatt avgift. Detta kan " "ha hänt på grund av ett återkrav från kreditkortsinnehavaren eller en PayPal-" "utredning. Varje ifrågasatta avgift innebär böter. För att lösa problemet " "och återaktivera inläggen, vänligen {{a}}betala boten för återkravet{{/a}}." msgid "" "{{requestButton}}Re-send your confirmation email{{/requestButton}} or " "{{changeButton}}change the email address on your account{{/changeButton}}." msgstr "" "{{requestButton}}Skicka din e-postbekräftelse igen{{/requestButton}} eller " "{{changeButton}}ändra e-postadress på ditt konto{{/changeButton}}." msgid "" "To post and keep using WordPress.com you need to confirm your email address. " "Please click the link in the email we sent to %(email)s." msgstr "" "Du måste bekräfta din e-postadress för att göra inlägg och fortsätta använda " "WordPress.com. Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till " "%(email)s." msgid "We sent another confirmation email to %(email)s." msgstr "Vi skickade en ny bekräftelse via e-post till %(email)s." msgid "Credit Card CVV Code" msgstr "Kredikortets CVV-kod" msgid "Credit Card Expiration Date" msgstr "Kreditkortets utgångsdatum" msgid "%s is not connected." msgstr "%s är inte ansluten." msgid "%s is connected." msgstr "%s är ansluten." msgid "%s is not a Jetpack blog." msgstr "%s är inte en Jetpack-blogg." msgid "Click to share on %s" msgstr "Klicka för att dela på %s" msgid "" "One or more transactions linked to this site were refunded due to a " "contested charge." msgstr "" "En eller flera transaktioner kopplade till den här webbplatsen har " "återbetalats på grund av en avgift som bestrids." msgid "We could not update your SSH credentials status. Please try again." msgstr "" "Vi kunde inte uppdatera din status för dina SSH-användaruppgifter. Var " "vänlig försök igen." msgid "Start Import" msgstr "Starta import" msgid "A minimal portfolio theme." msgstr "Ett minimalistiskt portföljtema." msgid "Sorry, purchasing multiple Plans of the same kind isn't possible." msgstr "Det är tyvärr inte möjligt att köpa flera paket av samma typ." msgid "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d site." msgid_plural "Error fetching plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr[0] "Kunde inte hämta tillägg på %(numberOfSites)d webbplats." msgstr[1] "Kunde inte hämta tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgctxt "Media upload" msgid "Add new" msgstr "Lägg till" msgid "Jetpack Scan" msgstr "Jetpack Scan" msgid "Updates from WordPress.com" msgstr "Uppdateringar från WordPress.com" msgid "Control your notification settings when you comment on other blogs." msgstr "Hantera dina notisinställningar när du kommenterar på andra bloggar." msgid "Comments on other sites" msgstr "Kommentarer på andra webbplatser" msgid "Replies to my comments" msgstr "Svar på mina kommentarer" msgid "Complete your profile" msgstr "Färdigställ din profil" msgid "Create a Site" msgstr "Skapa en webbplats" msgid "notifications" msgstr "Notiser" msgid "Select State" msgstr "Välj delstat" msgid "This site cannot be accessed." msgstr "Det går inte att komma åt den här webbplatsen." msgid "Send notifications to your {{a}}WordPress.com email address{{/a}}" msgstr "Skicka notiser till din {{a}}e-postadress på WordPress.com{{/a}}." msgid "Base Font" msgstr "Grundtypsnitt" msgid "Macintosh uses Ctrl + Alt + letter." msgstr "Macintosh använder Ctrl + Alt + bokstav." msgid "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak on %2$s!" msgstr[0] "Du är uppe i %1$s dagar i rad den %2$s!" msgstr[1] "Du är uppe i %1$s dagar i rad den %2$s!" msgid "A clean, no-nonsense magazine theme" msgstr "Ett stilrent magasintema utan nonsens" msgid "unknown location" msgstr "okänd plats" msgid "Continue " msgstr "Fortsätt " msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's menus." msgstr "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> webbplatsmenyer." msgid "Confirm your email address" msgstr "Bekräfta din e-postadress" msgid "Accepted! Logging you in..." msgstr "Godkänt! Loggar in dig ..." msgid "Suggested image #%d" msgstr "Föreslagen bild #%d" msgid "Suggested embed #%d" msgstr "Föreslagen inbäddning #%d" msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "" "Anslutningen kopplades ner eller så är servern upptagen. Vänligen försök " "igen senare." msgid "Open Press This" msgstr "Öppna Blogga det här" msgid "Direct link (best for mobile)" msgstr "Direktlänk (bäst för mobiler)" msgid "" "If you can’t drag the bookmarklet to your bookmarks, copy the " "following code and create a new bookmark. Paste the code into the new " "bookmark’s URL field." msgstr "" "Om du inte kan dra bokmärkesskriptet till dina bokmärken, kopiera följande " "kod och skapa ett nytt bokmärke. Klistra in koden i adressfältet för ett " "nytt bokmärke." msgid "Copy “Press This” bookmarklet code" msgstr "Kopiera kod för bokmärkesskriptet till ”Blogga det här”" msgid "" "Drag the bookmarklet below to your bookmarks bar. Then, when you’re on " "a page you want to share, simply “press” it." msgstr "" "Dra bokmärkesskriptet nedan till ditt bokmärkesfält. När du sedan är på en " "sida du vill dela med andra, klicka helt enkelt på bokmärket." msgid "Install Press This" msgstr "Installera Blogga det här" msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "Blogg det här är ett litet verktyg som låter dig ta bitar av webben för att " "skapa nya inlägg med enkelhet." msgid "Standard Editor" msgstr "Standardredigerare" msgid "Back to post options" msgstr "Tillbaka till inläggsalternativen" msgid "Suggested media" msgstr "Föreslagen media" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Enter a URL to scan" msgstr "Ange en URL att skanna" msgid "Scan site for content" msgstr "Skanna webbplats efter innehåll" msgid "Hide post options" msgstr "Dölj inläggsalternativ" msgid "Show post options" msgstr "Visa inläggsalternativ" msgid "Press This!" msgstr "Blogga det här!" msgctxt "Used in Press This to indicate where the content comes from." msgid "Source:" msgstr "Källa:" msgid "Search categories" msgstr "Sök kategorier" msgid "Search categories by name" msgstr "Sök efter kategori baserat på namn" msgid "Toggle add category" msgstr "Aktivera kategorival" msgid "Error while adding the category. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod när kategorin skulle läggas till. Försök igen senare." msgid "This category cannot be added. Please change the name and try again." msgstr "" "Denna kategori kan inte läggas till. Vänligen byt namn och försök igen." msgid "Invalid post." msgstr "Ogiltigt inlägg." msgid "Missing post ID." msgstr "Saknat inläggs-ID." msgid "" "Gateway is the perfect mix of class and elegance, a traditional yet " "customizable home for your content. Reinforce your brand with a site logo, " "add a bold header image and call to action, and showcase your best posts or " "a video with a special Homepage template." msgstr "" "Gateway är den perfekta mixen av klass och elegans, Ett traditionellt men " "samtidigt justerbart tema för din sida. Förstärk ditt varumärke med en " "logotyp, lägg till en fräck bild i sidhuvudet och uppmana till handling samt " "visa upp dina bästa inlägg eller videor med en speciell hemsidemall." msgid "Application website" msgstr "Applikationswebbplats" msgid "Posting activity" msgstr "Publiceringsaktivitet" msgid "Most popular hour" msgstr "Mest populära timmen" msgctxt "Stats: Percentage of views" msgid "%(percent)d%% of views" msgstr "%(percent)d%% av visningarna" msgid "Most popular day" msgstr "Mest populära dagen" msgid "Choose a site address" msgstr "Välj en webbplatsadress" msgid "" "Appetite is a clean, flexible and fully responsive WordPress theme with " "special features for restaurants and cafes. Also, this theme can be used for " "any other business sites." msgstr "" "Appetit är ett rent, flexibelt och fullt responsivt WordPress-tema med " "speciella funktioner för restauranger och kaféer. Detta tema kan också " "användas för andra affärswebbplatser." msgid "A portfolio theme perfect for showcasing portrait images and galleries." msgstr "Ett portföljtema perfekt för att visa porträttbilder och gallerier." msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "Autospara stötte på ett oväntat fel" msgid "Error fetching plugins on %(site)s." msgstr "Kunde inte hämta tillägg på %(site)s." msgid "Disconnecting %(siteName)s." msgstr "Kopplar från %(siteName)s." msgid "Enabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser" msgid "Deactivating on %(count)s site" msgid_plural "Deactivating on %(count)s sites" msgstr[0] "Inktiverar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "inaktiverar på %(count)s webbplatser" msgid "Activating on %(count)s site" msgid_plural "Activating on %(count)s sites" msgstr[0] "Aktiverar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "aktiverar på %(count)s webbplatser" msgid "Updating on %(count)s site" msgid_plural "Updating on %(count)s sites" msgstr[0] "Uppdaterar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "uppdaterar på %(count)s webbplatser" msgid "There were errors updating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel vid uppdatering av %(plugin)s på %(numberOfSites)d " "webbplatser." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser har inaktiverats." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser " "har inaktiverats." msgid "" "Successfully disabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s har " "inaktiverats." msgid "Successfully disabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Automatiska uppdateringar inaktiverade för %(plugin)s på %(site)s." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser har aktiverats." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser " "har aktiverats." msgid "" "Successfully enabled autoupdates for %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Automatiska uppdateringar aktiverade för %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(site)s." msgid "Successfully enabled autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Automatiska uppdateringar aktiverade för %(plugin)s på %(site)s." msgid "" "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser har " "inaktiverats." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser har inaktiverats." msgid "Successfully deactivated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(numberOfPlugins)d tillägg inaktiverade på %(site)s." msgid "Successfully deactivated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s inaktiverad på %(site)s." msgid "" "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser har aktiverats." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser har aktiverats." msgid "Successfully activated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(numberOfPlugins)d tillägg aktiverade på %(site)s." msgid "Successfully activated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s aktiverad på %(site)s." msgid "" "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser har uppdaterats." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "%(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser har uppdaterats." msgid "Successfully updated %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "%(numberOfPlugins)d tillägg uppdaterade på %(site)s." msgid "Successfully updated %(plugin)s on %(site)s." msgstr "%(plugin)s uppdaterad på %(site)s." msgid "There is a problem adding Site Redirect that points to %(domain)s." msgstr "" "Ett problem har uppstått med att lägga till Omdirigera webbplats som pekar " "mot %(domain)s." msgid "" "You already have Site Redirect upgrade in the Shopping Cart and can't add " "another one" msgstr "" "Du har redan uppgraderingen ”Omdirigera webbplats” i varukorgen och kan inte " "lägga till ytterligare en" msgid "" "You already have Site Redirect upgrade and can't add another one to the same " "site." msgstr "" "Du har redan uppgraderingen Omdirigera webbplats och kan inte lägga till en " "ny för samma webbplats." msgctxt "Upgrades: Label for adding Site Redirect" msgid "Go" msgstr "Kör" msgid "Redirect {{strong}}%(domain)s{{/strong}} to this domain" msgstr "Omdirigera {{strong}}%(domain)s{{/strong}} till den här domänen" msgid "Redirect a Site" msgstr "Omdirigera en webbplats" msgid "Select a site to add Site Redirect" msgstr "Välj en webbplats du vill använda för Omdirigera webbplats" msgid "Huge" msgstr "Stort" msgid "Normal Size" msgstr "Normal storlek" msgid "Tiny" msgstr "Litet" msgid "Unknown post type requested." msgstr "En okänd inläggstyp begärdes." msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att hämta antal inlägg." msgid "Sorry, you can't purchase two Site Redirect products" msgstr "Du kan inte köpa två Omdirigera webbplats-produkter" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Page restored." msgstr "Sida återställd" msgid "Trashed" msgstr "borttaget" msgid "Future" msgstr "Future" msgid "Sapor is a two column blogging theme with a lot of possibilities" msgstr "Sapor är ett två-kolumns bloggtema med många möjligheter" msgid "" "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "" "Ogiltigt användar-ID, kontrollera och skriv in ditt användar-ID-nummer för " "Goodread igen." msgid "View your post" msgstr "visa ditt inlägg" msgid "Share on Twitter" msgstr "Dela på Twitter" msgid "Choose a host from our transfer partners:" msgstr "Välj ett webbhotell från våra överföringspartners:" msgid "Security management is automatic for WordPress.com sites." msgstr "Säkerhetshanteringen sköts automatiskt för WordPress.com-webbplatser." msgid "No security configuration is required." msgstr "Ingen säkerhetskonfiguration krävs." msgid "Manage general settings for %(site)s" msgstr "Hantera allmänna inställningar för %(site)s" msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "Inget %1$s var satt i argumentmatrisen för sidofältet \"%2$s\". Faller " "tillbaka till standardargumentet \"%3$s\". Ange manuellt %1$s till \"%3$s\" " "för att tysta detta meddelande och behåll existerande innehåll för " "sidofältet." msgid "At least two distinct nameservers required!" msgstr "Det krävs minst två separata namnservrar!" msgid "Thank you for contacting us." msgstr "Tack för att du kontaktar oss." msgid "" "We will try to redeem <em>%s</em>, we will contact you as soon as we have " "the outcome of the redemption." msgstr "" "Vi kommer att försöka lösa in <em>%s</em>, vi kontaktar dig så snart vi vet " "om det går." msgid "" "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</" "a>:" msgstr "" "Goodreads numeriska användar-ID <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">(instruktioner)</a>:" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Vanliga frågor" msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "1 inlägg har inte uppdaterats, någon redigerar det." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s svar till %2$s" msgstr[1] "%1$s svar till %2$s" msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avfärda denna notis." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "Vad vill du göra med innehåll som skapats av dessa användare?" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "Funktionen för att söka efter installerade teman kommer att söka efter " "termer i namn, beskrivning, författare och etiketter." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Sökresultaten uppdateras vartefter du skriver." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "Antal hittade teman: %d" msgid "Custom time format:" msgstr "Anpassat tidsformat:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "ange ett anpassat tidsformat i följande fält" msgid "example:" msgstr "Exempel:" msgid "Custom date format:" msgstr "Anpassat datumformat:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "ange ett anpassat datumformat i följande fält" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ miljon" msgstr[1] "%s+ miljon" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "j M, Y kl. H:i" msgid "The topic contains invalid characters." msgstr "Ämnet innehåller ogiltiga tecken." msgid "Learn more in My Jetpack" msgstr "Lär dig mer i Mitt Jetpack" msgid "<strong>Enable</strong> robust traffic and security features." msgstr "<strong>Aktivera</strong> robusta funktioner för traffik och säkerhet." msgid "<strong>Manage</strong> multiple sites and plugins centrally." msgstr "<strong>Hantera</strong> flera webbplatser och tillägg centralt." msgid "<strong>Speed up</strong> your images and photos." msgstr "<strong>Snabba på</strong> dina bilder och foton." msgid "<strong>Protect</strong> you from brute force attacks." msgstr "<strong>Skydda</strong> dig från attacker med ren råstyrka." msgid "<strong>Monitor</strong> stats to help you analyze your traffic." msgstr "<strong>Övervaka</strong> statistik för att analysera din trafik." msgid "This will allow Jetpack to:" msgstr "Detta gör att Jetpack kan:" msgid "Switch account" msgstr "Växla konto" msgid "Connecting as: %s" msgstr "Ansluter som: %s" msgid "Account %s activated" msgstr "Kontot %s aktiverat" msgid "Howdy! Jetpack would like to connect to your WordPress.com account." msgstr "Hej där! Jetpack vill ansluta till ditt WordPress.com-konto." msgid "Update Jetpack Now" msgstr "Uppdatera Jetpack nu" msgid "" "You are using an older version of Jetpack. To connect, please update to the " "latest version." msgstr "" "Du använder en äldre version av Jetpack. Uppdatera till den senaste " "versionen om du vill ansluta." msgid "Howdy! Please update Jetpack before connecting." msgstr "Hej! Uppdatera Jetpack innan du ansluter." msgctxt "settings screen" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" msgid "Select a site to add a domain" msgstr "Välj en webbplats där du vill lägga till en domän" msgid "Free with Plan" msgstr "Gratis i paket" msgid "Custom Links" msgstr "Anpassade länkar" msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Ange ett giltigt kreditkortsnummer." msgid "" "christopher is a clean and responsive WordPress theme created for creative " "bloggers and authors to build an awesome magazine or personal blog. Topics " "such as photography, fashion, food, traveling to hobbies, crafts, tech or " "DIY will suit well." msgstr "" "christopher är ett rent och responsivt WordPress-tema skapat för kreativa " "bloggare och författare att skapa en fantastisk tidning eller personlig " "blogg. Ämnen som fotografi, mode, mat, resor till hobbies, hantverk, teknik " "eller DIY passar också bra." msgid "Register %(domain)s" msgstr "Registrera %(domain)s" msgid "" "If you would like to keep the domain you should renew it immediately to " "avoid a late registration fee or losing it permanently when it expires." msgstr "" "Om du vill behålla domänen bör du förnya den direkt för att undvika avgifter " "för sen registrering och risken att helt förlora den när den löper ut." msgid "Your password must be at least six characters long." msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt." msgid "Welcome to the best place for your WordPress website." msgstr "Välkommen till den bästa platsen för din WordPress-webbplats." msgid "Let’s get started." msgstr "Då sätter vi igång." msgid "Enter a domain" msgstr "Ange en domän" msgid "%(cost)s {{small}}/year{{/small}}" msgstr "%(cost)s {{small}}/år{{/small}}" msgid "password" msgstr "lösenord" msgid "Your %s can be saved" msgstr "Din %s kan sparas" msgid "Enter a domain or keyword" msgstr "Ange en domän eller nyckelord" msgid "Domain registration is unavailable" msgstr "Domänregistreringen är inte tillgänglig" msgid "Number of items per page:" msgstr "Antal poster per sida:" msgid "Submitted on" msgstr "Postat" msgid "Detach" msgstr "Ta bort bifogning" msgid "Submitting" msgstr "Skickar" msgid "Address Line 2" msgstr "Adressrad 2" msgid "Deactivating" msgstr "Inaktiverar" msgid "Enable email notifications" msgstr "Aktivera e-postnotiser" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Everyone" msgstr "Alla" msgctxt "Filter group label for segmented" msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "Filter group label for tabs" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Total views" msgstr "Totala visningar" msgctxt "A button label to let a user get the SMS code sent again." msgid "Resend Code" msgstr "Skicka kod på nytt" msgid "" "You have no public sites on WordPress.com yet, but if you like you can " "create one now. You may also add self-hosted WordPress sites here after " "installing {{jetpackLink}}Jetpack{{/jetpackLink}} on them." msgstr "" "Du har inga offentliga webbplatser på WordPress.com ännu, men om du vill kan " "du skapa en nu. Du kan även lägga till WordPress-webbplatser som du driver " "på en egen server här efter att du har installerat {{jetpackLink}}Jetpack{{/" "jetpackLink}} på dem." msgctxt "button label" msgid "Close Search" msgstr "Stäng sökning" msgctxt "button label" msgid "Open Search" msgstr "Öppna sökning" msgid "Responsive modern theme." msgstr "Responsivt modernt tema." msgid "" "The Obsidian theme, like the naturally occurring volcanic glass it's named " "after, possesses an inherent allure that's stylish in appearance and " "practical in purpose." msgstr "" "Obsidian-temat, som de naturliga förekomsterna av glas som namnet hänvisar " "till, har en inneboende charm som är elegant i utseende och praktisk i syfte." msgid "Recipient E-mail Address:" msgstr "Mottagarens e-postadress:" msgid "" "You have pending subscriptions. Please click <a href=\"\">here</a> and " "approve or delete pending subscriptions to before attempting to subscribe to " "more blogs." msgstr "" "Du har prenumerationer som inväntar granskning. Klicka <a href=\"\">här</a> " "för att godkänna eller ta bort prenumerationer som inväntar granskning innan " "du försöker prenumerera på fler bloggar." msgid "" "You have several pending subscriptions and cannot subscribe to more blogs " "until you have activated or deleted them. Please visit the <a href=\"%s" "\">Pending</a> section to manage these subscriptions." msgstr "" "Du har flera prenumerationer som inväntar granskning och kan inte " "prenumerera på fler bloggar förrän du har aktiverat eller tagit bort dem. " "Besök sektionen <a href=\"%s\">Inväntar granskning</a> för att hantera dessa " "prenumerationer." msgid "Disable Multi User Access" msgstr "Inaktivera åtkomst för flera användare" msgid "" "You have granted the authors, editors and admin users on your blog access to " "your Crowdsignal account." msgstr "" "Du har beviljat författarna, redaktörerna och adminanvändarna på din blogg " "åtkomst till ditt Crowdsignal-konto." msgid "Multi User Access" msgstr "Fleranvändaråtkomst" msgid "Creating Your Account…" msgstr "Skapar ditt konto ..." msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" msgid "Usernames cannot be changed prior to account activation." msgstr "Användarnamn kan inte ändras innan kontot aktiveras." msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "Omdömessidor visar som mest %1$s omdömen" msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Aktivera omdömen för den här webbplatsen." msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "Ditt tema stöder omdömen" msgid "" "Nucleare is a classic blog theme with a crisp, elegant design and plenty of " "handy features. A built-in search box, links to your favorite social " "networks, four widget areas, and beautifully styled post formats make this " "an ideal theme for your personal blog." msgstr "" "Nucleare är ett klassiskt bloggtema med en skarp, elegant design och många " "praktiska funktioner. En inbyggd sökruta, länkar till dina mest omtyckta " "sociala nätverk, fyra widgetområden och vackert utformade inläggsformat gör " "detta till ett idealt tema för din personliga blogg." msgid "Sorry, there is a problem adding your product to cart." msgstr "Det är ett problem med att lägga till din produkt i varukorgen." msgid "<span>Active:</span> %s" msgstr "<span>Aktivt:</span> %s" msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "Du redigerar just nu sidan som visar dina senaste inlägg." msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" msgid "Danish" msgstr "Danska" msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Namn på taxanomier måste vara mellan 1 och 32 tecken." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Namn på posttyper måste vara mellan 1 och 20 tecken." msgid "Size in megabytes" msgstr "Storlek i megabyte" msgid "1 Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "1 kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> till %s</span>" msgid "Could not split shared term." msgstr "Kunde inte dela på delad term." msgid "Comments Off<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "" "Kommentarer inaktiverade<span class=\"screen-reader-text\"> för %s</span>" msgid "Show Cover Photo" msgstr "Visa omslagsfoto" msgid "Show Page Posts." msgstr "Visa inlägg på sidan." msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "Widgeten fungerar bara med Facebook-sidor." msgid "Free WordPress.com subdomain." msgstr "Gratis WordPress.com-underdomän" msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Byt" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "Ditt tema har stöd för %s meny. Välj vilken meny som ska visas på vilken " "plats." msgstr[1] "" "Ditt tema har stöd för %s menyer. Välj vilken meny som ska visas på vilken " "plats." msgid "Close details dialog" msgstr "Stäng detaljdialog" msgid "Shown publicly when you comment on blogs." msgstr "Visas offentligt när du kommenterar på bloggar." msgid "You don't have any viewers yet." msgstr "Du har inte några tittare ännu." msgid "Last updated %(ago)s" msgstr "Senast uppdaterad %(ago)s" msgctxt "Media no search results" msgid "No media files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Inga mediafiler matchar sökningen efter {{searchTerm/}}." msgctxt "Media no search results" msgid "No documents match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Inga dokument matchar sökningen efter {{searchTerm/}}." msgctxt "Media no search results" msgid "No audio files match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Inga ljudfiler matchar sökningen efter {{searchTerm/}}." msgctxt "Media no search results" msgid "No videos match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Inga videoklipp matchar sökningen efter {{searchTerm/}}." msgctxt "Media no search results" msgid "No images match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Inga bilder matchar sökningen efter {{searchTerm/}}." msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgctxt "A button label used during Two-Step setup." msgid "Enabling…" msgstr "Aktiverar …" msgid "" "Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}" "Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/" "googleAuthenticatorLink}} for your phone." msgstr "" "Är du osäker på vad den här skärmen innebär? Du behöver kanske hämta " "{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} eller {{googleAuthenticatorLink}}Google " "Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} till din telefon." msgid "Enter the code you receive via SMS:" msgstr "Ange koden som du fått via SMS:" msgid "" "Unable to obtain authorization application setup information. Please try " "again later." msgstr "" "Det gick inte att skaffa auktorisering för applikationens " "installationsinformation. Försök igen senare." msgid "" "Backup codes let you access your account if your phone is lost, stolen, or " "if you run it through the washing machine and the bag of rice trick doesn't " "work." msgstr "" "Med reservkoder kan du få åtkomst till ditt konto om du tappar bort " "telefonen, om telefonen blir stulen eller om du råkar tvätta den och knepet " "med en påse ris inte fungerar." msgid "Verifying…" msgstr "Verifierar …" msgid "Didn't Print The Codes?" msgstr "Skrev du inte ut koderna?" msgid "Unable to validate codes right now. Please try again later." msgstr "Det går inte att kontrollera koderna just nu. Försök igen senare." msgid "Create a Page" msgstr "Skapa en sida" msgid "Loading Connected Applications" msgstr "Laddar in anslutna applikationer" msgid "" "With Two-Step Authentication active, you can generate a custom password for " "each third-party application you authorize to use your WordPress.com " "account. You can revoke access for an individual application here if you " "ever need to." msgstr "" "Med tvåstegsautentisering aktiverad kan du skapa ett anpassat lösenord för " "varje tredjepartsapplikation du auktoriserar för användning med ditt " "WordPress.com-konto. Du kan återkalla åtkomsten för en enskild applikation " "här om det behövs." msgid "Active Passwords" msgstr "Aktiva lösenord" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Använd det här lösenordet om du vill logga in på {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Obs! Blanksteg ignoreras." msgid "Add New Application Password" msgstr "Lägg till nytt applikationslösenord" msgctxt "" "The user presses the All Finished button at the end of Two-Step setup." msgid "All finished!" msgstr "Klart!" msgctxt "The codes are the backup codes for Two-Step Authentication." msgid "I have printed or saved these codes" msgstr "Jag har skrivit ut eller sparat dessa koder" msgid "Printed: %(datePrinted)s" msgstr "Utskrivet: %(datePrinted)s" msgid "Please disable your pop-up blocker and try again." msgstr "Inaktivera popup-blockeraren och försök igen." msgid "Verification code entered correctly. Logging you in…" msgstr "Korrekt verifieringskod har angetts. Loggar in dig …" msgid "A verification code was sent to %s." msgstr "En verifieringskod skickades till %s." msgid "" "We couldn't find an account using %s. If you enter the validation code we've " "just sent, we will create a new account for you." msgstr "" "Vi kunde inte hitta ett konto som använder %s. Om du anger den " "valideringskod vi just har skickat till dig så skapar vi ett nytt konto åt " "dig." msgid "" "<code>Atlas</code> is a clean, crisp blog theme designed with readability in " "mind. Its subtle animations are there to delight your readers without " "distracting from your content or images." msgstr "" "<code>Atlas</code> är ett rent, skarpt bloggtema designat med läsbarhet i " "åtanke. Dess subtila animationer är där för att glädja dina läsare utan att " "distrahera från ditt innehåll eller bilder." msgid "I've added my account information" msgstr "Jag har lagt till min kontoinformation" msgid "" "We recommend %s. You can complete an automated Guided Transfer with them. " "Just <a href=\"%s\" target=\"_blank\">click here</a> to sign up, and we'll " "email you once the transfer is finished." msgstr "" "Vi rekommenderar %s. Du kan slutföra en automatiserad guidad överföring med " "dem. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Klicka här</a> för att registrera dig, " "så skickar vi ett e-postmeddelande när överföringen är klar." msgid "Originally posted on %s" msgstr "Ursprungligen publicerat på %s" msgid "Originally posted by %1$s on %2$s" msgstr "Ursprungligen publicerad av %1$s på %2$s" msgid "" "Cyanotype is a monochromatic blog theme with a bold, yet simple look that " "sets your blog apart from the rest. Pick your favorite background color or " "image to lend your personal flair." msgstr "" "Cyanotype är ett monokromatiskt bloggtema med en djärv men ändå enkel look " "som sätter din blogg åtskild från resten. Välj din favorit bakgrundsfärg " "eller bild för att ge din personliga känsla." msgid "Services" msgstr "Tjänster" msgid "Connected as %1$s | " msgstr "Ansluten som %1$s | " msgid "Only allow public events to be displayed throughout the site." msgstr "Tillåt endast offentliga evenemang att visas på hela webbplatsen." msgid "Only Display Public Events" msgstr "Visa endast offentliga händelser" msgid "" "Lingonberry is a bright, personable blogging theme with bold colors and " "accents and a playful, modern twist." msgstr "" "Lingonberry är ett ljust, personligt bloggtema med djärva färger och " "accenter och en lekfull, modern twist." msgid "See all features" msgstr "Se alla funktioner" msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a WordPress.com Business " "site's plugins." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> tillägg för en WordPress." "com-affärswebbplats." msgid "WordPress.com Plugins" msgstr "WordPress.com-tillägg" msgid "Your WordPress.com verification code is: %s" msgstr "Din verifieringskod för WordPress.com är: %s" msgid "Tiled Columns" msgstr "Kolumner sida vid sida" msgid "" "Could not associate provided external user ID with provided Keyring token. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "Det gick inte att associera det tillhandahållna externa användar-ID:t med " "den tillhandahållna nyckelringstoken. Ingen Jetpack Social-anslutning har " "skapats." msgid "" "This Jetpack Social service does not support setting an external user ID." msgstr "" "Den här Jetpack Social-tjänsten stöder inte inställning av ett externt " "användar-ID." msgid "The provided keyring token is not for a Jetpack Social service." msgstr "" "Den tillhandahållna nyckelringstoken är inte för en Jetpack Social-tjänst." msgid "Invalid blog ID or Jetpack Social is disabled for this blog." msgstr "" "Ogiltigt blogg-ID, eller så är Jetpack Social inaktiverat för den här " "bloggen." msgid "" "This user is not authorized to globalize this Jetpack Social connection." msgstr "" "Den här användaren har inte behörighet att globalisera denna Jetpack Social-" "anslutning." msgid "" "A Jetpack Social connection for this blog ID and Keyring connection ID " "already exists. You should be able to find it via the `/sites/$site/" "publicize-connections` endpoint." msgstr "" "Det finns redan en Jetpack Social-anslutning för detta blogg-ID och " "nyckelringsanslutnings-ID. Du bör kunna hitta den via slutpunkten \"/sites/" "$site/publicize-connections\"." msgid "" "A Jetpack Social connection could not be created for this user, blog and " "Keyring connection ID." msgstr "" "Det gick inte att skapa en Jetpack Social-anslutning för den här användaren, " "den här bloggen och detta nyckelringsanslutnings-ID." msgid "" "This user is not authorized to create global Jetpack Social connections on " "this site." msgstr "" "Denna användare har inte behörighet att skapa globala Jetpack Social-" "anslutningar på denna webbplats." msgid "This user is not authorized to access this Jetpack Social connection." msgstr "" "Denna användare har inte behörighet att komma åt denna Jetpack Social-" "anslutning." msgid "" "The Jetpack Social module must be activated in order to use this endpoint." msgstr "" "Jetpack Social-modulen måste vara aktiverad för att kunna använda denna " "ändpunkt." msgid "" "This user is not authorized to access Jetpack Social connections on this " "site." msgstr "" "Denna användare har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-anslutningar " "på denna webbplats." msgid "" "An active access token must be used to access Jetpack Social connections." msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att komma åt Jetpack Social-" "anslutningar." msgid "Deleting" msgstr "Tar bort" msgid "Card deleted successfully" msgstr "Kortet har tagits bort" msgid "Two factor authentication is already enabled for the current user." msgstr "" "Tvåfaktors-autentisiering är redan aktiverat för den nuvarande användaren." msgid "Edit selected menu" msgstr "Redigera vald meny" msgid "Select Post" msgstr "Välj inlägg" msgid "Select Week" msgstr "Välj vecka" msgid "%s Billing Information Updated" msgstr "Faktureringsinformationen för %s har uppdaterats" msgid "%s Refund Processed" msgstr "Återbetalningen för %s har bearbetats" msgid "" "Pick a post and we'll copy the title and content. Recent pages are listed " "below. Search by title to find older pages." msgstr "" "Välj ett inlägg så kopierar vi rubriken och innehållet. De senaste sidorna " "listas nedan. Sök efter rubrik för att hitta äldre sidor." msgid "" "Pick a post and we'll copy the title, content, tags and categories. Recent " "posts are listed below. Search by title to find older posts." msgstr "" "Välj ett inlägg och vi kopierar rubriken, innehållet, etiketterna och " "kategorierna. Nyliga inlägg listas nedan. Sök efter rubrik för att hitta " "äldre inlägg." msgid "Ownership ID" msgstr "Ägarskap-ID" msgid "You can get started with the {{link}}WordPress mobile apps!{{/link}}" msgstr "Du kan komma igång med {{link}}WordPress-mobilapparna!{{/link}}" msgid "You haven't connected any apps yet." msgstr "Du har inte anslutit några appar ännu." msgid "" "An algorithmic design experiment that cleverly imagines the best layout for " "your content. Patch brings unity and balance to your beautiful crafted " "diversity." msgstr "" "Ett algoritmiskt designexperiment som skickligt föreställer den bästa " "layouten för ditt innehåll. Patch ger enhet och balans till din vackra " "hantverksmässiga mångfald." msgid "<a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s bloggers</a> like this." msgstr "<a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s bloggare</a> gillar detta." msgid "You and <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s other bloggers</a> like this." msgstr "" "Du och <a href=\"%1$s\" id=\"%2$s\">%3$s andra bloggare</a> gillar detta." msgid "" "You have allowed general emails for your blogs. To stop receiving them, " "click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du har tillåtit allmänna e-postmeddelanden för dina bloggar. För att sluta " "få dem, klicka <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "You will no longer receive general emails for your blogs - to allow these " "emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du kommer inte längre att få allmänna e-postmeddelanden för dina bloggar - " "för att tillåta dessa e-postmeddelanden igen, klicka <a href=\"%s\">här</a>." msgid "Your current IP address: {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgstr "Din nuvarande IP-adress är {{strong}}%(IP)s{{/strong}}{{br/}}" msgid "Unknown IP address" msgstr "Okänd IP-adress" msgid "No results. Please try a different search." msgstr "Inga resultat. Prova en annan sökning." msgid "Search images…" msgstr "Sök bilder …" msgid "" "Two-Step Authentication adds an extra layer of security to your account. " "Once enabled, logging in to WordPress.com will require you to enter a unique " "passcode generated by an app on your mobile device or sent via text message, " "in addition to your username and password." msgstr "" "Tvåstegsautentisering lägger till en extra nivå av säkerhet för ditt konto. " "När det är aktiverat måste du ha en unik lösenkod för att kunna logga in på " "WordPress, utöver ditt användarnamn och lösenord. Lösenkoden får du via en " "app i din mobil eller skickat till dig via SMS." msgid "Disable two-step authentication" msgstr "Inaktivera tvåstegsautentisering" msgid "Your password was saved successfully." msgstr "Lösenordet har sparats." msgid "Not connected. Some information may be out of sync." msgstr "Inte ansluten. En del information kan vara osynkroniserad." msgid "Connection restored." msgstr "Anslutning återställd." msgid "Add Professional Email @%(domain)s" msgstr "Lägg till Professional Email @%(domain)s" msgid "Complete Checkout" msgstr "Slutför betalningen" msgid "Brute force protection" msgstr "Skydd mot brute force-attacker" msgid "Would you like to upload something?" msgstr "Vill du ladda upp något?" msgid "Documents" msgstr "Dokument" msgid "Search all media…" msgstr "Sök all media …" msgid "Search documents…" msgstr "Sök dokument …" msgid "Search audio files…" msgstr "Sök ljudfiler …" msgid "Loading chart…" msgstr "Läser in diagram ..." msgid "Country code" msgstr "Landskod" msgid "Enter Phone Number" msgstr "Ange telefonnummer" msgid "Enable Two-Step" msgstr "Aktivera tvåstegs" msgid "Enabling Two-Step…" msgstr "Aktiverar tvåstegs …" msgid "Verify" msgstr "Verifiera" msgid "" "You have no sites in your profile links. You may add sites if you'd like." msgstr "" "Du har inga webbplatser i dina profillänkar. Du kan lägga till webbplatser " "om du vill." msgid "Jabber subscription delivery" msgstr "Jabber-prenumerationsleverans" msgid "Print Receipt" msgstr "Skriv ut kvitto" msgid "" "If you would still like to change your username, please save your changes. " "Otherwise, hit the cancel button below." msgstr "" "Spara ändringarna om du fortfarande vill ändra ditt användarnamn. Annars kan " "du klicka på knappen Avbryt nedan." msgid "" "Changing your username will also affect your Gravatar profile and " "IntenseDebate profile addresses." msgstr "" "Om du ändrar användarnamn påverkar det även din Gravatar-profil och " "IntenseDebate-profiladresserna." msgid "" "If you just want to change your display name, which is currently " "{{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}" "My Profile{{/myProfileLink}}." msgstr "" "Om du bara vill ändra visningsnamnet, som just nu är " "{{strong}}%(displayName)s{{/strong}}, kan du göra det i {{myProfileLink}}Min " "profil{{/myProfileLink}}." msgid "" "You are about to change your username, which is currently " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. You will not be able to change your " "username back." msgstr "" "Du håller på att ändra ditt användarnamn, som just nu är " "{{strong}}%(username)s{{/strong}}. Du kan inte ändra tillbaka det." msgid "Please Read Carefully" msgstr "Läs igenom noga" msgid "Would you like a matching blog address too?" msgstr "Vill du ha en passande bloggadress också?" msgid "Confirm new username" msgstr "Bekräfta nytt användarnamn" msgctxt "User is being prompted to re-enter a string for verification." msgid "Confirm Username" msgstr "Bekräfta användarnamn" msgid "Please re-enter your new username to confirm it." msgstr "Ange ditt nya användarnamn igen för att bekräfta det." msgid "Thanks for confirming your new username!" msgstr "Tack för att du bekräftat ditt nya användarnamn!" msgid "%(username)s is a valid username." msgstr "%(username)s är ett giltigt användarnamn." msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Användarnamn kan endast bestå av små bokstäver (a-z) och siffror." msgid "Valid phone number" msgstr "Giltigt telefonnummer" msgid "Phone numbers cannot contain special characters" msgstr "Telefonnummer får inte innehålla specialtecken" msgid "Phone numbers cannot contain letters" msgstr "Telefonnummer får inte innehålla bokstäver" msgid "This number is too short" msgstr "Numret är för kort" msgid "Please enter a phone number" msgstr "Ange ett telefonnummer" msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Använd drag och släpp för att ändra ordning på mediafiler." msgid "Connect to Eventbrite" msgstr "Anslut till Eventbrite" msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out <a href=" "\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress.com/</a>" msgstr "" "Välkommen till din nya webbplats! Du kan ändra denna sida genom att klicka " "på länken Redigera. För mer information om anpassning av din webbplatse kan " "du kolla in <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">http://learn.wordpress." "com/</a>" msgid "This is the page where users will find your site's blog" msgstr "Det här är den sida där användarna hittar din webbplats blogg" msgctxt "Next post" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "Previous post" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "A beautifully crafted audio theme for WordPress." msgstr "Ett vackert utformat ljudtema för WordPress." msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Visa %1$ss profil på %2$s" msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "En enkel widget som visar ikoner för sociala medier." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "Du kan logga ut från andra enheter, så som din mobiltelefon eller en " "offentlig dator genom att klicka på knappen Logga ut från alla enheter." msgid "Protect" msgstr "Skydda" msgctxt "Event date and time. %1$s = start time, %2$s = end time" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" msgctxt "" "%1$s: time, %2$s: venue, %3$s: organizer, %4$s: event details (only on index " "views)" msgid "%1$s%2$s%3$s%4$s" msgstr "%1$s%2$s%3$s%4$s" msgid "" "A snappy personal blogging theme with beautiful typography, prominent " "featured images, and a fresh, modern look." msgstr "" "Ett snyggt personligt bloggande tema med vacker typografi, framstående " "bilder och ett friskt, modernt utseende." msgid "Notification Settings" msgstr "Notisinställningar" msgid "To see your own site stats, continue logging in." msgstr "För att se din egen webbplatsstatistik, fortsätt att logga in." msgid "" "Looking for stats about WordPress.com?<br />Check out our <a href=\"%1$s" "\">activity</a> page." msgstr "" "Letar du efter statistik om WordPress.com?<br />Kolla in vår <a href=\"%1$s" "\">aktivitets</a>-sida." msgid "Moderator Emeritus" msgstr "Moderator Emeritus" msgid "We could not save your SSH credentials. Please try again." msgstr "" "Vi kunde inte spara dina SSH-användaruppgifter. Var vänlig försök igen." msgid "Post reverted to draft." msgstr "Inlägget har återställts till ett utkast." msgid "Customize my site" msgstr "Anpassa min webbplats" msgid "Copied" msgstr "Kopierad" msgid "Copy shortlink" msgstr "Kopiera kortlänk" msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "off{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Status:{{/status}} Tvåstegsautentisering är {{onOff}}av{{/onOff}}." msgid "" "{{status}}Status:{{/status}} Two-step authentication is currently {{onOff}}" "on{{/onOff}}." msgstr "" "{{status}}Status:{{/status}} Tvåstegsautentisering är {{onOff}}på{{/onOff}}." msgid "" "You've enabled two-step authentication. While enabled, logging in to " "WordPress.com requires you to enter a unique passcode, sent via text " "message, in addition to your username and password." msgstr "" "Du har aktiverat tvåstegsautentisering. När det är aktiverat kräver " "inloggning på WordPress.com att du anger en unik lösenkod, skickat via " "textmeddelande, utöver ditt användarnamn och lösenord." msgid "Successfully enabled Two-Step Authentication." msgstr "Tvåstegsautentisering är aktiverat." msgid "Disable Two-Step" msgstr "Inaktivera tvåstegs" msgid "Disabling Two-Step…" msgstr "Inaktiverar tvåstegs ..." msgid "Send Code via SMS" msgstr "Skicka kod via SMS" msgid "Resend Code" msgstr "Skicka om kod" msgid "" "To verify that you wish to disable two-step authentication, enter the " "verification code from your device or a backup code, and click \"Disable two-" "step.\"" msgstr "" "För att bekräfta att du vill inaktivera tvåstegsautentisering anger du " "verifieringskoden från din enhet eller en reservkod. Klicka sedan på " "\"Inaktivera tvåstegs\"." msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Du håller på att inaktivera tvåstegsautentisering. Det betyder att vi inte " "längre kommer att fråga efter autentiseringskoder när du loggar in på ditt " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-konto." msgid "Successfully disabled Two-Step Authentication." msgstr "Tvåstegsautentisering är inaktiverat." msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Ett oväntat fel uppstod. Försök igen senare." msgid "" "Unable to request a code via SMS right now. Please try again after one " "minute." msgstr "" "Det går inte att begära en kod via SMS just nu. Försök igen om en minut." msgid "" "Please enter the URL and description of the site you want to add to your " "profile." msgstr "" "Ange URL och en beskrivning av webbplatsen som du vill lägga till i din " "profil." msgid "That link is already in your profile links. No changes were made." msgstr "Länken finns redan bland dina profillänkar. Inga ändringar har gjorts." msgid "A theme for collecting internet things." msgstr "Ett tema för att samla internetsaker." msgctxt "Date range for which stats are being displayed" msgid "%(startDate)s - %(endDate)s" msgstr "%(startDate)s - %(endDate)s" msgid "Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Exempel: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgid "Status: Enabled" msgstr "Status: aktiverad" msgid "Submitting…" msgstr "Skickar ..." msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their friends." msgstr "" "Lägg till en {{link}}delningsknapp{{/link}} i dina inlägg så att läsarna kan " "dela din berättelse med sina vänner." msgid "See All" msgstr "Visa alla" msgid "Successfully disconnected %(siteName)s." msgstr "%(siteName)s är frånkopplad." msgctxt "Jetpack: Action user takes to disconnect Jetpack site from .com" msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" msgid "Remember for 30 days." msgstr "Kom ihåg i 30 dagar." msgid "SMS codes are limited to once per minute. Please wait and try again." msgstr "" "SMS-koderna är begränsade till en per minut. Vänta lite och försök igen." msgid "You entered an invalid code. Please try again." msgstr "Du har angett en ogiltig kod. Var vänlig försök igen." msgid "Manage which sites appear in your profile." msgstr "Hantera vilka webbplatser som visas i din profil." msgid "Please select one or more sites to add to your profile." msgstr "Välj en eller flera webbplatser som ska läggas till i profilen." msgid "There was a problem saving your changes." msgstr "Ett problem uppstod när dina ändringar sparades." msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "En ändring av din e-postadress till %s står som väntande." msgid "Joined %(month)s %(year)s" msgstr "Gick med %(month)s %(year)s" msgid "The email change has been successfully canceled." msgstr "E-poständringen har avbrutits." msgid "There was a problem canceling the email change. Please, try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem när e-poständringen skulle avbrytas. Var vänlig " "försök igen." msgid "Choose site" msgstr "Välj webbplats" msgid "Widget moved down" msgstr "Widget nedflyttad" msgid "Widget moved up" msgstr "Widget uppflyttad" msgid "No image selected" msgstr "Ingen bild vald" msgid "No file selected" msgstr "Ingen fil vald" msgid "Please provide a phone number" msgstr "Vänligen ange ett telefonnummer" msgid "The End" msgstr "Slut" msgid "Older than a month" msgstr "Äldre än en månad" msgid "Older than a week" msgstr "Äldre än en vecka" msgid "Older than 2 days" msgstr "Äldre än 2 dagar" msgid "No new likes to show yet." msgstr "Inga nya gillar att visa ännu." msgid "Get noticed: comment on posts you've read." msgstr "Se till att synas: kommentera inlägg som du läst." msgid "No new followers to report yet." msgstr "Inga nya gillar att visa ännu." msgid "" "Join a conversation: search for blogs that share your interests in the " "Reader." msgstr "" "Delta i ett samtal: sök efter bloggar som delar ditt intresse i Läsaren." msgid "No new comments yet!" msgstr "Inga nya kommentarer ännu!" msgid "Reignite the conversation: write a new post." msgstr "Starta samtalet igen: skriv ett nytt inlägg." msgid "You're all caught up!" msgstr "Du har läst allt!" msgid "Get active! Comment on posts from blogs you follow." msgstr "Aktivera dig! Kommentera inlägg från bloggar som du följer." msgid "No notifications yet." msgstr "Inga notiser än." msgid "Write your response in order to submit" msgstr "Skriv ditt svar för att kunna skicka in" msgctxt "verb: imperative" msgid "Send" msgstr "Skicka" msgid "Duplicate comment; you've already said that!" msgstr "Kopia på kommentar, det där har du redan sagt!" msgid "Remove like from post" msgstr "Ta bort gilla från inlägget" msgid "Remove like from comment" msgstr "Ta bort gilla från kommentaren" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this post." msgstr "Du {{a}}svarade{{/a}} på det här inlägget." msgid "You {{a}}replied{{/a}} to this comment." msgstr "Du {{a}}svarade{{/a}} på den här kommentaren." msgid "Reply to %(username)s…" msgstr "Svara till %(username)s …" msgid "%s per month" msgstr "%s i månaden" msgctxt "(user commenting) on (post title)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" msgid "SMS codes are limited to once per minute" msgstr "SMS-koder är begränsade till en per minut" msgid "View your comment." msgstr "Visa din kommentar." msgid "Reply posted!" msgstr "Svaret publicerat!" msgid "WordPress powers %s%% of the internet." msgstr "WordPress driver %s%% av internet" msgid "Ecommerce" msgstr "E-handel" msgid "<strong>Advanced</strong> Design Customization" msgstr "<strong>Avancerad</strong> designanpassning" msgid "" "You have allowed Press Publish promotional e-mails. To stop receiving them, " "please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Du har tillåtit e-postmeddelanden med reklam från Press Publish. För att " "sluta få dem, <a href=\"%s\">klicka här</a>." msgid "" "You will no longer receive Press Publish promotional e-mails. To allow these " "emails again, please <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "" "Du kommer inte längre att få e-postmeddelanden med reklam från Press " "Publish. För att tillåta dessa e-postmeddelanden igen, <a href=\"%s\">klicka " "här</a>." msgid "Posts Published" msgstr "Inlägg publicerade" msgid "You are not authorized to manage sharing settings for this site." msgstr "" "Du har inte behörighet att hantera delningsinställningar för denna webbplats." msgid "Add / Remove" msgstr "Lägg till/ta bort" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Drag and drop to reorder the buttons." msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på knapparna." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the button you would like to move. Then tap the desired arrow." msgstr "Peka på knappen du vill flytta. Peka sedan på den önskade pilen." msgctxt "Sharing: Buttons" msgid "This text won't appear until you add at least one sharing button." msgstr "" "Den här texten visas inte förrän du lägger till minst en delningsknapp." msgid "Enable the in-page translator where available. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Aktivera sidans inbyggda översättare om den finns tillgänglig. {{a}}Läs " "mer{{/a}}" msgid "Access permissions" msgstr "Visningsbehörigheter" msgid "" "{{detailTitle}}Authorized on{{/detailTitle}}{{detailDescription}}%(date)s{{/" "detailDescription}}" msgstr "" "{{detailTitle}}Auktoriserad den{{/detailTitle}}" "{{detailDescription}}%(date)s{{/detailDescription}}" msgid "Removing…" msgstr "Tar bort…" msgid "Move previous" msgstr "Flytta föregående" msgid "Modern and minimalistic theme with a clean design." msgstr "Modernt och minimalistiskt tema med en ren design." msgid "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgid_plural "You've posted %1$s days in a row on %2$s! Keep up the good work." msgstr[0] "Du har publicerat %1$s dagar i rad den %2$s! Fortsätt så." msgstr[1] "Du har publicerat %1$s dagar i rad den %2$s! Fortsätt så." msgid "Ready to get started?" msgstr "Redo att komma igång?" msgid "You have successfully updated your billing information." msgstr "Du har uppdaterat din faktureringsinformation." msgid "We have processed your refund." msgstr "Vi har bearbetat din återbetalning." msgid "%s subscription due for renewal" msgstr "Prenumerationen på %s måste förnyas" msgid "%1$s Subscription Stopped #%2$d" msgstr "%1$s prenumeration stoppad #%2$d" msgid "We have cancelled your subscription." msgstr "Vi har avslutat din prenumeration." msgid "%1$s Cancellation #%2$d" msgstr "%1$s avslutad prenumeration #%2$d" msgid "Your site just got even better." msgstr "Din webbplats blev precis ännu bättre." msgid "" "Domains are renewed 30 days early to avoid the domain accidentally expiring, " "which can make it more difficult and more expensive to renew." msgstr "" "Domäner förnyas 30 dagar i förväg för att undvika att de hinner löpa ut, " "vilket kan göra det svårare och dyrare att förnya dem." msgid "All About Domains" msgstr "Allt om domäner" msgid "" "You can create and publish both posts and pages on your site. If you are new " "to WordPress­­.com, check out our tutorials for a detailed walkthrough." msgstr "" "Du kan skapa och publicera både inlägg och sidor på din webbplats. Om du är " "ny på WordPress­­.com, kolla in våra handledningar för en detaljerad " "genomgång." msgid "Start Customizing" msgstr "Börja anpassa" msgid "" "With %s you can change fonts, colors, and CSS for your theme and preview " "your changes in real‑time." msgstr "" "Med %s kan du ändra typsnitt, färger och CSS för ditt tema och " "förhandsgranska dina ändringar i realtid." msgid "Add Free Domain" msgstr "Lägg till gratis domän" msgid "" "%s includes a free credit to add a new domain to your site. You can register " "a new domain or add a domain you already own." msgstr "" "%s inkluderar en gratis kredit för att lägga till en ny domän på din " "webbplats. Du kan registrera en ny domän eller lägga till en domän som du " "redan äger." msgid "Get a Free Domain" msgstr "Få en gratis domän" msgid "" "Welcome to %s! You now have special access to a bunch of new features, as " "well as a free domain." msgstr "" "Välkommen till %s! Du har nu speciell åtkomst till en massa nya funktioner, " "samt en gratis domän." msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "To learn how this works, see http://wp.me/PEmnE-Bt" msgstr "" "Välkommen till Anpassad CSS!\n" "\n" "Om du vill lära dig hur det fungerar kan du läsa mer på http://wp.me/PEmnE-Bt" msgid "" "Suidobashi is a minimal, clean, responsive Portfolio theme to feature your " "creative work or projects. Suidobashi also comes with a default blog layout, " "so you can include a news or online journal on your portfolio website as " "well." msgstr "" "Suidobashi är ett minimalt, rent och responsivt portfölj-tema för ditt " "kreativa arbete eller projekt. Suidobashi kommer också med en " "standardblogglayout, så att du kan inkludera en nyhets- eller onlinejournal " "på din portföljwebbplats också." msgid "Views Per Visitor" msgstr "Visningar per besökare" msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because all available accounts " "are already connected." msgstr "" "%(service)s-anslutningen kunde inte göras på grund av att alla tillgängliga " "konton redan är anslutna." msgid "Default delivery via Jabber instant message" msgstr "Standardleverans via Jabber-snabbmeddelande" msgid "Send email every week" msgstr "Skicka e-post varje vecka" msgid "Send email daily" msgstr "Skicka e-post dagligen" msgid "Send email instantly" msgstr "Skicka e-post direkt" msgid "Never send email" msgstr "Skicka aldrig e-post" msgctxt "Hour range between which subscriptions are delivered" msgid "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgstr "%(fromHour)s - %(toHour)s" msgid "Generating Password…" msgstr "Skapar lösenord ..." msgid "" "There was a problem creating your application password. Please try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem när applikationslösenordet skapades. Var vänlig " "försök igen." msgid "" "The application password was not successfully deleted. Please try again." msgstr "Applikationslösenordet togs inte bort. Var vänlig försök igen." msgid "Total Refunded" msgstr "Totalt återbetalat" msgid "Refund Summary" msgstr "Sammanfattning av återbetalningar" msgid "" "Our Happiness Engineers are here to answer your questions & help you set " "up your site." msgstr "" "Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälper dig att " "ställa in din webbplats." msgid "Need help? No problem!" msgstr "Behöver du hjälp? Inga problem!" msgid "Print Your Receipt" msgstr "Skriv ut ditt kvitto" msgid "Subtotal" msgstr "Delsumma" msgid "Billed To" msgstr "Fakturerad till" msgid "Previously Billed To" msgstr "Tidigare fakturerad till" msgid "Cancelled On" msgstr "Avslutad den" msgid "" "A clean and modern blog theme made for those sophisticated writers who live " "to write and value simplicity and elegance mixture. Experience unique " "workflow and just write your blog. You will love it!" msgstr "" "Ett stilrent och modernt bloggtema gjord för de sofistikerade författarna " "som lever för att skriva och värdesätter blandningen av enkelhet och " "elegans. Upplev unikt arbetsflöde och skriv bara din blogg. Du kommer älska " "det!" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New Page in your Dashboard\" href=\"%s" "\">add another page</a>." msgstr "" "Det här är ett exempel på en sida. Till skillnad från inlägg som visas på " "bloggens startsida i ordningen de publiceras är sidor lämpligare för mer " "tidlöst innehåll som du vill ha lätt åtkomst till, såsom information i Om " "eller Kontakt. Klicka på Redigera-länken om du vill göra ändringar på sidan " "eller <a title=\"Direct link to Add New Page in your Dashboard\" href=\"%s" "\">lägga till ytterligare en sida</a>." msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Lägg till WordPress" msgid "No SMS? Check your email for the password reset email." msgstr "" "Inget SMS? Titta i din inkorg och se om du har fått ett e-postmeddelande om " "lösenordsåterställning." msgid "SMS Password Reset" msgstr "Lösenordsåterställning via SMS" msgid "" "A newer version of WordPress is available. {{link}}Update to %(version)s{{/" "link}}" msgstr "" "En nyare version av WordPress finns tillgänglig. {{link}}Uppdatera till " "%(version)s{{/link}}" msgid "Unauthorized" msgstr "Obehörig" msgid "" "No site exists at that address, did you want to <a target=\"_blank\" href=" "\"%1$s\">change your site address</a>?" msgstr "" "Det finns ingen webbplats på den adressen. Vill du <a target=\"_blank\" href=" "\"%1$s\">ändra din webbplatsadress</a>?" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Tap the buttons you would like to add or remove." msgstr "Peka på de knappar du vill lägga till eller ta bort." msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Sorry, %(domain)s does not end with a valid domain extension." msgstr "Ledsen, men %(domain)s slutar inte med ett giltigt domäntillägg." msgid "Sorry, %(domain)s does not appear to be a valid domain name." msgstr "Ledsen, men %(domain)s verkar inte vara ett giltigt domännamn." msgctxt "Sharing: Publicize" msgid "There is an issue connecting to %(service)s." msgstr "Det uppstod ett problem vid anslutningen till %(service)s." msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "These will be shown in a dropdown under the “More” button." msgstr "Dessa visas i en rullgardinsmeny under knappen ”Mer”." msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add “More” button" msgstr "Lägg till ”Mer”-knappen" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Add sharing buttons" msgstr "Lägg till delningsknappar" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit sharing buttons" msgstr "Redigera delningsknappar" msgctxt "Sharing options: Comment Likes" msgid "On for all posts" msgstr "Aktiverat för alla inlägg" msgid "Order Summary" msgstr "Ordersammanfattning" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" msgid "" "<strong>Take it to the next level:</strong> get everything included with " "Premium, as well as live chat support and the ability to install custom " "plugins and themes." msgstr "" "<strong>Ta det till nästa nivå:</strong> få allting inkluderat med Premium " "samt support via livechatt och möjligheten att installera anpassade tillägg " "och teman." msgid "" "<strong>Blog, supercharged:</strong> get your own domain name, powerful " "customization options and lots of space for audio and video." msgstr "" "<strong>Bloggen, gjord ännu bättre:</strong> få ditt eget domännamn, " "kraftfulla anpassningsalternativ och massor med utrymme för ljud- och " "videofiler." msgid "" "<strong>Just start creating:</strong> get a free site and be on your way to " "publishing your content in less than five minutes." msgstr "" "<strong>Sätt igång och blogga:</strong> få en gratis blogg och publicera " "ditt första inlägg på mindre än fem minuter." msgid "Free <em>for life</em>" msgstr "Gratis <em>för alltid</em>" msgid "Setting up your plan" msgstr "Konfigurerar ditt paket" msgid "An identical profile link already exists." msgstr "En identisk profillänk finns redan." msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Beställning" msgctxt "%1$s = price; %2$s = date" msgid "You will be charged %1$s again on %2$s." msgstr "Du kommer att debiteras %1$s igen den %2$s." msgid "This is a monthly subscription." msgstr "Detta är en månadsprenumeration." msgid "This is an annual subscription." msgstr "Detta är en årsprenumeration." msgctxt "Sharing: connections" msgid "Connected by %(username)s" msgstr "Ansluten med %(username)s" msgctxt "Sharing: Buttons editor instructions" msgid "Click the buttons you would like to add or remove." msgstr "Klicka på de knappar du vill lägga till eller ta bort." msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Redigera ”Mer”-knappar" msgctxt "Sharing: Buttons editor heading" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Redigera synliga knappar" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit “More” buttons" msgstr "Redigera ”Mer”-knappar" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit visible buttons" msgstr "Redigera synliga knappar" msgctxt "Sharing: Buttons edit label" msgid "Edit label text" msgstr "Redigera etikettext" msgid "" "This will be included in tweets when people share using the %(service)s " "button." msgstr "" "Detta kommer att inkluderas i tweets när folk delar med knappen %(service)s." msgid "Change the text of the sharing buttons label" msgstr "Ändra texten på delningsknapparnas etiketter" msgctxt "Sharing: buttons" msgid "Edit label text" msgstr "Redigera etikettext" msgid "Go to My Site" msgstr "Gå till Min webbplats" msgid "Password was not specified with password key." msgstr "Lösenordet specificerades inte med lösenordsnyckel." msgid "Simple View" msgstr "Enkel vy" msgid "Something else?" msgstr "Något annat" msgid "Business Tools" msgstr "Företagsverktyg" msgid "Live chat support" msgstr "Support via livechatt" msgid "WordPress.com<br>Business" msgstr "WordPress.com<br>Business" msgid "Create Website" msgstr "Skapa webbplats" msgid "Business Name" msgstr "Företagets namn" msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Löper ut %(date)s" msgid "" "A lighthearted personal blogging theme for sharing life's most memorable " "moments." msgstr "" "Ett bekymmerslöst personligt bloggtema för att dela livets mest minnesvärda " "stunder." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "The %(service)s account was successfully connected." msgstr "%(service)s-kontot har anslutits." msgid "Learn more about using {{a}}Google Analytics with WordPress.com{{/a}}." msgstr "Läs mer om att använda {{a}}Google Analytics med WordPress.com{{/a}}." msgid "" "Google Analytics is a free service that complements our {{a}}built-in " "stats{{/a}} with different insights into your traffic. Jetpack Stats and " "Google Analytics use different methods to identify and track activity on " "your site, so they will normally show slightly different totals for your " "visits, views, etc." msgstr "" "Google Analytics är en gratistjänst som kompletterar vår {{a}}inbyggda " "statistik{{/a}} med olika insikter om din trafik. Jetpack Stats och Google " "Analytics använder olika metoder för att identifiera och spåra aktivitet på " "din webbplats, så de kommer normalt att visa något olika totalsummor för " "dina besök, visningar osv." msgctxt "Sharing: Publicize reconnection confirmation" msgid "The %(service)s account was unable to be reconnected." msgstr "%(service)s-kontot gick inte att återansluta." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "" "The %(service)s connection could not be made because no account was selected." msgstr "" "%(service)s-anslutningen kunde inte göras eftersom inget konto har markerats." msgid "" "Add a {{link}}BandPage widget{{/link}} to display your music, photos, videos " "bio, and event listings." msgstr "" "Lägg till en {{link}}BandPage-widget{{/link}} om du vill visa listor med " "musik, foton, videoklipp och evenemang." msgid "Add a BandPage widget" msgstr "Lägg till en BandPage-widget" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their followers." msgstr "" "Lägg till en {{link}}delningsknapp{{/link}} i dina inlägg så att läsarna kan " "dela din berättelse med sina följare." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts to your Tumblr " "blog." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} om du vill dela inlägg på din Tumblr-blogg " "automatiskt." msgid "Share posts to your Tumblr blog" msgstr "Dela inlägg på din Tumblr-blogg" msgid "" "Add a {{link}}sharing button{{/link}} to your posts so readers can share " "your story with their connections." msgstr "" "Lägg till en {{link}}delningsknapp{{/link}} i dina inlägg så att läsarna kan " "dela din berättelse med sina kontakter." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your LinkedIn " "connections." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} om du vill dela inlägg med dina LinkedIn-" "kontakter automatiskt." msgid "Share posts with your LinkedIn connections" msgstr "Dela inlägg med dina LinkedIn-kontakter" msgid "" "Add a {{link}}Twitter Timeline Widget{{/link}} to display your latest tweets " "on your site." msgstr "" "Lägg till en {{link}}tidslinjewidget för Twitter{{/link}} om du vill visa " "dina senaste tweets på din webbplats." msgid "Add a Twitter Timeline Widget" msgstr "Lägg till en tidslinjewidget för Twitter" msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts with your Twitter " "followers." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} om du vill dela inlägg med dina Twitter-följare " "automatiskt." msgid "Share posts to your Twitter followers" msgstr "Dela inlägg med dina Twitter-följare" msgid "Add an {{link}}Instagram widget{{/link}} to display your latest photos." msgstr "" "Lägg till en {{link}}Instagram-widget{{/link}} om du vill visa dina senaste " "foton." msgid "" "{{strong}}Connect{{/strong}} to automatically share posts on your Facebook " "page." msgstr "" "{{strong}}Anslut{{/strong}} för att automatiskt dela inlägg på din Facebook-" "sida." msgctxt "site setting" msgid "Google Analytics Measurement ID" msgstr "Mätnings-ID för Google Analytics" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{widgetLink}}Twitter Timeline Widget{{/widgetLink}} to " "display any public timeline on your site." msgstr "" "Du kan även lägga till en {{widgetLink}}tidslinjewidget för Twitter{{/" "widgetLink}} om du vill visa en offentlig tidslinje på din webbplats." msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add a {{likeBoxLink}}Like Box{{/likeBoxLink}}, a " "{{shareButtonLink}}share button{{/shareButtonLink}}, or {{embedLink}}embed{{/" "embedLink}} your page or profile on your site." msgstr "" "Du kan även lägga till en {{likeBoxLink}}gilla-ruta{{/likeBoxLink}}, en " "{{shareButtonLink}}delningsknapp{{/shareButtonLink}} eller {{embedLink}}" "bädda in{{/embedLink}} din sida eller profil på webbplatsen." msgctxt "Sharing: Sharing button option heading" msgid "Button style" msgstr "Knapp-stil" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Official Buttons" msgstr "Officiella knappar" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Text Only" msgstr "Endast text" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon Only" msgstr "Endast ikon" msgctxt "Sharing: Sharing button option label" msgid "Icon & Text" msgstr "Ikon och text" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Show like and sharing buttons on" msgstr "Visa Gilla- och Dela-knappar på" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show like button" msgstr "Visa gilla-knappen" msgctxt "Sharing options: Checkbox label" msgid "Show reblog button" msgstr "Visa rebloggningsknappen" msgctxt "verb: imperative" msgid "Submit reply" msgstr "Skicka svar" msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash comment" msgstr "Kasta kommentaren i papperskorgen" msgctxt "verb: imperative" msgid "Mark comment as spam" msgstr "Markera kommentar som skräp" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like post" msgstr "Gilla inlägg" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like comment" msgstr "Gilla kommentar" msgctxt "verb: imperative" msgid "Edit comment" msgstr "Redigera kommentar" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve comment" msgstr "Godkänn kommentar" msgctxt "verb: imperative" msgid "Unapprove comment" msgstr "Godkänn ej kommentar" msgctxt "Stats: Main stats page heading" msgid "Stats for {{period/}}" msgstr "Statistik för {{period/}}" msgctxt "Stats: Action to undo marking an item as spam" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Markera som ej skräppost" msgctxt "Stats: Action to mark an item as spam" msgid "Mark as Spam" msgstr "Markera som skräppost" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Reblog & Like" msgstr "Reblogga och gilla" msgctxt "Sharing options: Header" msgid "Comment Likes" msgstr "Gillar kommentarer" msgid "%(description)s is invalid" msgstr "%(description)s är ogiltig" msgid "Missing required %(description)s field" msgstr "Det obligatoriska fältet %(description)s saknas" msgid "" "Hyalite is a minimalistic, micro-blogging WordPress theme with a focus on " "typography and the ability to display a portfolio." msgstr "" "Hyalite är ett minimalistiskt, mikrobloggt WordPress-tema med fokus på " "typografi och möjligheten att visa en portfölj." msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" msgid "North Korea" msgstr "Nordkorea" msgid "Palestine" msgstr "Palestina" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" msgid "" "Error enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "Fel vid aktivering av automatiska uppdateringar för %(plugin)s på %(site)s, " "fjärrhanteringen är avstängd." msgid "Error deactivating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Fel vid inaktivering av %(plugin)s på %(site)s, fjärrhanteringen är avstängd." msgid "" "An error occurred while disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Ett fel uppstod vid inaktivering av automatiska uppdateringar för %(plugin)s " "på %(site)s." msgid "" "An error occurred while enabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s." msgstr "" "Ett fel uppstod vid aktivering av automatiska uppdateringar för %(plugin)s " "på %(site)s." msgid "craft" msgstr "hantverk" msgid "Loading Stats" msgstr "Laddar in Statistik" msgctxt "Sharing: Tip in settings" msgid "" "You can also add an {{widgetLink}}Instagram Widget{{/widgetLink}} to display " "your latest Instagram photos on your site." msgstr "" "Du kan även lägga till en {{widgetLink}}Instagram-widget{{/widgetLink}} om " "du vill visa dina senaste Instagram-foton på din webbplats." msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connect" msgstr "Anslut" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnect" msgstr "Anslut igen" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect button label" msgid "Disconnect All" msgstr "Koppla från alla" msgctxt "Sharing: Publicize connect pending button label" msgid "Connecting…" msgstr "Ansluter …" msgctxt "Sharing: Publicize reconnect pending button label" msgid "Reconnecting…" msgstr "Ansluter igen …" msgctxt "Sharing: Publicize disconnect pending button label" msgid "Disconnecting…" msgstr "Kopplar från ..." msgctxt "Sharing: Publicize status pending button label" msgid "Loading…" msgstr "Laddar in ..." msgctxt "Sharing: Publicize connection confirmation" msgid "Connecting %(service)s" msgstr "Ansluter %(service)s" msgid "1 like" msgstr "1 gillamarkering" msgctxt "Page title: Plugin detail" msgid "%(pluginName)s Plugin" msgstr "%(pluginName)s-tillägg" msgid "Don't show again" msgstr "Visa inte igen" msgid "" "You have now enabled the translator. Right click the text to translate it." msgstr "" "Du har nu aktiverat översättaren. Högerklicka på den markerade texten för " "att översätta den." msgid "" "Fortune is a clean, very flexible and fully responsive WordPress Theme, " "suited for businesses or non-profit organizations." msgstr "" "Fortune är ett rent, mycket flexibelt och fullt responsivt tema för " "Wordpress, lämpligt för företag eller ideella organisationer." msgid "A minimalistic square theme." msgstr "Ett minimalistiskt torgtema." msgid "Discover" msgstr "Upptäck" msgid "The site home" msgstr "Webbplatsens hem" msgctxt "Stats: module row header for views of a given search in search terms." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for search in search terms." msgid "Search term" msgstr "Sökord" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Search terms" msgstr "Sökord" msgid "" "Sela is not your typical business theme. Vibrant, bold, and clean, with lots " "of space for large images, this theme will look great on all devices, from " "desktop to mobile." msgstr "" "Sela är inte ditt typiska företagstema. Livfull, djärv och stilren, med " "mycket utrymme för stora bilder, kommer detta tema att se bra ut på alla " "enheter, från stationär dator till mobil." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be put in the trash. One word or IP per line. It will " "match inside words, so \"press\" will match \"WordPress\"." msgstr "" "När en kommentar innehåller något av dessa ord i sitt innehåll, namn, URL, e-" "postadress eller IP läggs den i papperskorgen. Ett ord eller IP per rad. Den " "matchar inuti ord, så \"press\" matchar \"WordPress\"." msgctxt "Upgrades: Register domain header" msgid "Already own a domain?" msgstr "Äger du redan en domän?" msgctxt "Upgrades: Label for mapping an existing domain" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "Upgrades: Description in domain registration" msgid "Map this domain to use it as your site address." msgstr "Peka om den här domänen för att använda den som din webbplatsadress." msgctxt "Stats: Info box label when the publicize module is empty" msgid "No publicize subscribers recorded" msgstr "Inga Offentliggör-prenumeranter registrerade" msgctxt "Message on empty bar chart in Stats" msgid "No activity this period" msgstr "Ingen aktivitet den här perioden" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Upgrade Focus: VideoPress For Weddings" msgstr "Uppgradering i fokus: VideoPress For Weddings" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "WordPress för Android får en ny design" msgctxt "Demo content for related posts" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Stor iPhone/iPad-uppdatering nu tillgänglig" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Visa eller dölj panelinformation" msgid "Loading My Sites…" msgstr "Laddar in mina webbplatser …" msgid "Community Translator" msgstr "Community-översättaren" msgid "Disable Translator" msgstr "Inaktivera översättaren" msgid "Enable Translator" msgstr "Aktivera översättaren" msgid "%1$s replied to a comment %2$s" msgstr "%1$s svarade på en kommentar %2$s" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\">Thanks for " "flying with <img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" " "width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none !important;\" href=\"%1$s\">Tack för att " "du flyger med <img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" " "width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "A minimalistic theme with horizontal scrolling." msgstr "Ett minimalistiskt tema med horisontell scrollning." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com." msgstr "Du kan inte omdirigera din blogg till WordPress.com." msgid "You cannot redirect your blog to WordPress.com" msgstr "Du kan inte omdirigera din blogg till WordPress.com" msgid "Jetpack Security" msgstr "Jetpack Security" msgid "Jetpack Backup" msgstr "Jetpack Backup" msgid "Total:" msgstr "Totalt:" msgid "Please contact support to downgrade your plan." msgstr "Kontakta support för att nedgradera ditt paket." msgid "Start free trial" msgstr "Starta kostnadsfri testperiod" msgid "Polish" msgstr "Polska" msgctxt "Stats: module row header for number of subscribers on the service." msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" msgctxt "Stats: module row header for publicize service." msgid "Service" msgstr "Tjänst" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Publicize" msgstr "Offentliggör" msgctxt "Stats: module row header for number of views per tag or category." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for tags and categories." msgid "Topic" msgstr "Ämne" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Tags & categories" msgstr "Etiketter & Kategorier" msgctxt "Stats: module row header for number of views per video." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for videos." msgid "Video" msgstr "Videoklipp" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" msgctxt "Stats: module row header for number of views per author." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for authors." msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Authors" msgstr "Författare" msgctxt "" "Stats: module row header for number of clicks on a given link in a post." msgid "Clicks" msgstr "Klick" msgctxt "Stats: module row header for links in posts." msgid "Link" msgstr "Länk" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Clicks" msgstr "Klick" msgctxt "Stats: module row header for number of post views by referrer." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for post referrer." msgid "Referrer" msgstr "Refererare" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Referrers" msgstr "Refererare" msgctxt "Stats: module row header for number of post views." msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats: module row header for post title." msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Posts & pages" msgstr "Inlägg & Sidor" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgid "Sharing posts to your Tumblr blog." msgid_plural "Sharing posts to your Tumblr blogs." msgstr[0] "Delar inlägg till din Tumblr-blogg." msgstr[1] "Delar inlägg till dina Tumblr-bloggar." msgid "Sharing posts to your connections." msgstr "Delar inlägg till dina kontakter." msgid "Comment and share to your profile." msgstr "Kommentera och dela till din profil." msgid "Commenting and sharing to your profile." msgid_plural "Commenting and sharing to your profiles." msgstr[0] "Kommenterar och delar till din profil." msgstr[1] "Kommenterar och delar till dina profiler." msgid "Share posts to your Mastodon feed." msgstr "Dela inlägg till ditt Mastodon-flöde." msgid "Sharing posts to your Twitter feed." msgid_plural "Sharing posts to your Twitter feeds." msgstr[0] "Delar inlägg till ditt Twitter-webbflöde." msgstr[1] "Delar inlägg till dina Twitter-webbflöden." msgid "Disconnect blog" msgstr "Koppla från blogg" msgid "View all plans" msgstr "Visa alla paket" msgid "Change Visibility" msgstr "Ändra synlighet" msgid "To manage it here, set it to visible." msgid_plural "To manage them here, set them to visible." msgstr[0] "Ange den som synlig om du vill hantera den här." msgstr[1] "Ange dem som synliga om du vill hantera dem här." msgid "Popular languages" msgstr "Populära språk" msgid "DNS CNAME for %1$s needs to point to %2$s." msgstr "DNS-tjänstens CNAME för %1$s måste peka på %2$s." msgid "You're on a %1$s-day streak!" msgid_plural "You're on a %1$s-day streak!" msgstr[0] "Du är uppe i %1$s dagar i rad!" msgstr[1] "Du är uppe i %1$s dagar i rad!" msgid "Activating" msgstr "Aktiverar" msgid "Pain Management" msgstr "Smärthantering" msgid "Sorry, %s has already been used!" msgstr "Tyvärr har %s redan använts!" msgid "%(cost)s/year" msgstr "%(cost)s/år" msgid "+ Add organization name" msgstr "+ Lägg till organisationsnamn" msgid "Jetpack Connect" msgstr "Jetpack-anslutning" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privat" msgid "Would you like to publish your first page?" msgstr "Vill du publicera din första sida?" msgid "You haven't published any pages yet." msgstr "Du har inte publicerat några sidor än." msgid "You don't have any pages in your trash folder." msgstr "Du har inga sidor i din skräppostmapp." msgid "No pages match your search for {{searchTerm/}}." msgstr "Det finns inga sidor som matchar din sökning efter {{searchTerm/}}." msgid "Sorry, you do not have enough permissions to customize this site" msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att anpassa den här webbplatsen" msgid "Sorry, the customizing tools did not load correctly" msgstr "Anpassningsverktygen laddades inte in ordentligt" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "För att sparka igång det nya året skulle vi vilja dela uppgifter med dig om " "%ss aktivitet under %d. Du kan börja rulla!" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "För att sparka igång det nya året skulle vi vilja dela uppgifter med dig om " "din bloggs aktivitet under %d. Börja rulla!" msgctxt "%d = year" msgid "%d Report" msgstr "%d Rapport" msgctxt "%d = year" msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Tack för att du tar dig en titt på denna årsberättelse. Om du vill kan du " "starta din egen WordPress.com blogg under %d!" msgctxt "%d = year" msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "Vi vill hjälpa dig att göra %d ännu bättre på WordPress.com." msgctxt "%d = year" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "Vi ser fram emot att få hjälpa dig igen under %d! Gott Nytt År!" msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Tack för att du flög med Jetpack under %d." msgctxt "%d = year" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Tack för att du flög med WordPress.com under %d." msgctxt "%d = year" msgid "See you in %d" msgstr "Vi ses %d" msgctxt "%d = year" msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "Webbplatserna i topp vad gäller hänvisningar under %d var:" msgctxt "%d = year" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Några av dina mest populära inlägg skrevs innan %d. Ditt skrivande har " "livskraft! Fundera på att skriva om dessa ämnen igen." msgctxt "%s = blog name; %d = year" msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Det här är inläggen som fick flest visningar på %s under %d." msgctxt "%d = year" msgid "Attractions in %d" msgstr "Sevärdheter under %d" msgctxt "%d = number of posts" msgid "with %d posts total" msgstr "Med totalt %d inlägg" msgctxt "example: Your site in 2014" msgid "Your site in %d" msgstr "Din webbplats under %d" msgctxt "example: 2014 in blogging" msgid "%d in blogging" msgstr "%d i bloggande" msgid "" "Visit <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/post</a> from your " "phone or tablet." msgstr "" "Besök <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/post</a> från din " "telefon eller surfplatta." msgid "" "Go to <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a> to try out " "the new features." msgstr "" "Gå till <a target=\"_blank\" href=\"%s\">wordpress.com/plugins</a> för att " "testa nya funktioner." msgctxt "noun: a generic user name" msgid "Someone" msgstr "Någon" msgid "" "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. " "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide " "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it " "using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, " "regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or " "desktop computer." msgstr "" "Vårt 2015-års standardtema är rent, bloggfokuserat, och utformat för " "tydlighet. Twenty Fifteens enkla, okomplicerad typografi är läsbar på en " "mängd olika skärmstorlekar och lämpar sig för flera språk. Vi designade det " "med 'mobile first'-metoden, vilket innebär att ditt innehåll tar första " "parkett, oavsett om dina besökare besöker din sida med smartphone, " "surfplatta, laptop eller stationär dator." msgid "" "We couldn't validate your site address. Type your address again or follow " "manual installation instructions below." msgstr "" "Vi kunde inte validera adressen till din webbplats. Skriv din adress igen " "eller följ instruktionerna för manuell installation här nedan." msgid "On the next page, click \"Install\" again on the bottom right." msgstr "Klicka på \"Installera\" igen på nästa sida, nere till höger." msgid "Update Jetpack now..." msgstr "Uppdatera Jetpack nu..." msgid "" "With Jetpack connected you can experience a fully responsive posting UI that " "works on any device." msgstr "" "Med Jetpack anslutet kan du uppleva ett helt responsivt gränssnitt för " "inlägg som fungerar på alla enheter." msgid "POST FROM ANYWHERE" msgstr "PUBLICERA FRÅN VAR SOM HELST" msgid "" "You can now manage all your sites – wherever they're hosted – and their " "plugins from one central dashboard." msgstr "" "Nu kan du hantera alla dina webbplatser – oavsett var domänen ligger – och " "deras tillägg från en central adminpanel." msgid "CENTRAL DASHBOARD" msgstr "CENTRAL ADMINPANEL" msgid "" "Jetpack is faster than ever.<br /><br />We put in a lot of work last summer " "to reduce the bandwidth Jetpack uses and speed up Related Posts caching. Let " "us know what you think!" msgstr "" "Jetpack är snabbare än någonsin.<br /><br />Vi lade ner en hel del arbete i " "somras på att minska den bandbredd som Jetpack använder och snabba på cache " "av relaterade inlägg. Låt oss veta vad du tycker!" msgid "SPEED IMPROVEMENTS" msgstr "HASTIGHETSFÖRBÄTTRINGAR" msgid "The Latest Jetpack" msgstr "Senaste Jetpack" msgctxt "%d = year" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your site’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "För att sparka igång det nya året skulle vi vilja dela uppgifter med dig om " "dina webbplatsers aktivitet under %d. Börja rulla!" msgid "Jetpack presents" msgstr "Jetpack presenterar" msgid "Longest Streak" msgstr "Längsta inslag" msgid "Posting Patterns" msgstr "Publiceringsmönster" msgid "An error occurred while activating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ett fel uppstod vid aktivering av %(plugin)s på %(site)s." msgid "Error activating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Fel vid aktivering av %(plugin)s på %(site)s, fjärrhanteringen är avstängd." msgid "An error occurred while updating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av %(plugin)s på %(site)s." msgid "Error updating %(plugin)s on %(site)s, remote management is off." msgstr "" "Fel vid uppdatering av %(plugin)s på %(site)s, fjärrhanteringen är avstängd." msgid "Post scheduled." msgstr "Inlägget är tidsinställt!" msgid "Publish immediately" msgstr "Publicera omedelbart" msgid "pending review" msgstr "inväntar granskning" msgid "View Plans" msgstr "Visa paket" msgid "Important!" msgstr "Viktigt!" msgid "Choose your theme" msgstr "Välj ditt tema" msgctxt "Label for hidden menu in a list on the Stats page." msgid "Show Actions" msgstr "Visa åtgärder" msgctxt "Stats: Button label to expand a panel" msgid "View all" msgstr "Visa alla" msgid "Some stats didn't load in time. Please try again later." msgstr "En del statistik gick inte att ladda in i tid. Försök igen senare." msgctxt "Stats panel action" msgid "Show or hide panel information" msgstr "Visa eller dölj panelinformationen" msgctxt "Stats panel action" msgid "Expand or collapse panel" msgstr "Expandera eller dölj panelen" msgctxt "noun" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "noun" msgid "Likes" msgstr "Gillar" msgctxt "noun" msgid "Visitors" msgstr "Besökare" msgctxt "noun" msgid "Views" msgstr "Visningar" msgctxt "Stats ARIA label: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Visa i ett nytt fönster" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View in a new window" msgstr "Visa i ett nytt fönster" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "View" msgstr "Visa" msgctxt "Stats ARIA label: View content in new window action" msgid "View content in a new window" msgstr "Visa innehållet i ett nytt fönster" msgctxt "Stats action tooltip: View content in a new window" msgid "View content in a new window" msgstr "Visa innehållet i ett nytt fönster" msgid "Update now" msgstr "Uppdatera nu" msgid "There is an update available." msgid_plural "There are updates available." msgstr[0] "Det finns en uppdatering tillgänglig." msgstr[1] "Det finns uppdateringar tillgängliga." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Thanks for your feedback." msgstr "Tack för din feedback." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Vote" msgstr "Rösta" msgctxt "calypso stats survey" msgid "I'm used to it." msgstr "Jag är van vid den." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's less confusing." msgstr "Den är tydligare." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It shows more information." msgstr "Den innehåller mer information." msgctxt "calypso stats survey" msgid "It's faster." msgstr "Den är snabbare." msgctxt "calypso stats survey" msgid "Why do you prefer this Stats page?" msgstr "Varför föredrar du den här statistiksidan?" msgid "No thanks" msgstr "Nej tack" msgid "" "A holiday theme for 2014 from WordPress.com that brings everyone together " "around your blog." msgstr "" "Ett semestertema för 2014 från WordPress.com som bringar alla tillsammans " "kring din blogg." msgid "Easy to use" msgstr "Enkelt att använda" msgid "" "WordPress.com is the best place for your personal blog or business site." msgstr "" "WordPress.com är den bästa platsen för din personliga blogg eller " "företagswebbplats." msgid "Unsupported Browser" msgstr "Webbläsare som inte stöds" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "För att flytta fokus till andra knappar, använd Tab- eller piltangenterna. " "För att flytta tillbaka fokus till redigeraren, använda ESC-tangenten eller " "någon av knapparna." msgid "Elements path" msgstr "Elementsökväg" msgid "Editor toolbar" msgstr "Verktygsfält för redigerare" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Meny för redigerare (när aktiverad)" msgid "Image toolbar (when an image is selected)" msgstr "Bildverktygsfält (när en bild är vald)" msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Fokusgenvägar:" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "Följande värden återger inte ett giltigt datum: månad %1$s, dag %2$s." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "Aktivera fullhöjdsredigerare och distraktionsfri funktionalitet." msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "Du kan aktivera distraktionsfritt skrivläge via ikonen till höger. Den här " "funktionen är inte tillgänglig för äldre webbläsare eller enheter med små " "skärmar och kräver att fullhöjdsredigeraren är aktiverad under " "Panelinställningar." msgid "" "You can insert media files by clicking the button above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "Du kan infoga mediafiler genom att klicka på knappen ovanför " "inläggsredigeraren och följa instruktionerna. Du kan justera eller redigera " "bilder med formateringslisten som visas i texten i visuellt lägge." msgid "" "<strong>Post editor</strong> — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "<strong>Inläggsredigerare</strong> — Ange texten för ditt inlägg. Det " "finns två stycken redigeringslägen: visuellt och text. Välj läge genom att " "klicka på motsvarande flik." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "" "Följande värden beskriver inte ett giltigt datum: år %1$s, månad %2$s, dag " "%3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "Ogiltigt värde %1$s för %2$s. Förväntat värde bör vara mellan %3$s och %4$s." msgid "" "Plane is a versatile blog theme, featuring classic, two-column layout and " "clean, modern design." msgstr "" "Plane är ett mångsidigt bloggtema med klassisk layout med två kolumner och " "stilren, modern design." msgctxt "verb: imperative" msgid "Trash" msgstr "Kasta bort" msgctxt "verb: imperative" msgid "Approve" msgstr "Godkänn" msgid "Comment trashed" msgstr "Kommentar borttagen" msgid "Comment posted" msgstr "Kommentar publicerad" msgid "Reply Failed: Please, try again." msgstr "Kunde inte svara: vänligen försök igen." msgctxt "verb: Mark as Spam" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Liked" msgstr "Gillar" msgctxt "verb: past-tense" msgid "Approved" msgstr "Godkänd" msgid "Have you tried the upgraded stats page?" msgstr "Har du testat den uppgraderade statistikpanelen?" msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "V-justering" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "H-justering" msgid "Add to Dictionary" msgstr "Lägg till i ordbok" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." msgid "Domain Search" msgstr "Domänsökning" msgid "A domain, quite soon…" msgstr "En domän, ganska snart …" msgid "Loading a page of Pages…" msgstr "Laddar in en sida med sidor …" msgctxt "Toolbar, must be shorter than ~12 chars" msgid "My Profile" msgstr "Min profil" msgid "No alignment" msgstr "Ingen justering" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "Denna förhandsgranskning är inte tillgänglig i redigeraren." msgid "Restoring…" msgstr "Återställer …" msgid "Compare Plans" msgstr "Jämför paket" msgctxt "recipe" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgctxt "recipe" msgid "Difficulty" msgstr "Svårighetsgrad" msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Tid" msgctxt "recipe" msgid "Servings" msgstr "Portioner" msgid "An error occurred while deactivating %(plugin)s on %(site)s." msgstr "Ett fel uppstod vid inaktivering av %(plugin)s på %(site)s." msgid "" "Error disabling autoupdates for %(plugin)s on %(site)s, remote management is " "off." msgstr "" "Fel vid inaktivering av automatiska uppdateringar för %(plugin)s på " "%(site)s, fjärrhantering avstängd." msgid "Get your own domain" msgstr "Få din egen domän" msgid "Visit Your Site" msgstr "Visa din webbplats" msgid "Back to Plans" msgstr "Tillbaka till uppgraderingspaketen" msgid "Use a new credit card" msgstr "Använd ett nytt kreditkort" msgid "+ Add Address Line 2" msgstr "+ Lägg till adressrad 2" msgid "Since" msgstr "Sedan" msgctxt "noun" msgid "Post" msgstr "Inlägg" msgctxt "pagination" msgid "" "Showing %(startIndex)s - %(endIndex)s of %(total)s %(itemType)s subscribers" msgstr "" "Visar %(startIndex)s – %(endIndex)s av %(total)s %(itemType)s-prenumeranter" msgid "No comments posted" msgstr "Inga kommentarer postade" msgid "All My Sites" msgstr "Alla mina webbplatser" msgid "Jetpack Protect" msgstr "Jetpack Protect" msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains {{numberOfLinks /}} or more " "links. (A common characteristic of comment spam is a large number of " "hyperlinks.)" msgstr "" "Flagga automatiskt kommentaren som innehåller {{numberOfLinks /}} eller fler " "länkar för granskning. (En vanlig egenskap hos skräpkommentarer är att de " "innehåller många hyperlänkar.)" msgid "" "Comments should be displayed with the older comments at the top of each page" msgstr "Kommentarer visas med de äldre kommentarerna längst upp på varje sida" msgid "" "Break comments into pages with {{numComments /}} top level comments per page " "and the {{firstOrLast /}} page displayed by default" msgstr "" "Dela upp kommentarer som sidor med {{numComments /}} toppnivåkommentarer per " "sida och den {{firstOrLast /}} sidan visad som standard" msgid "Enable threaded (nested) comments up to {{number /}} levels deep" msgstr "" "Aktivera trådade (kapslade) kommentarer upp till {{number /}} nivåer djupt" msgid "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} day" msgid_plural "" "Automatically close comments on articles older than {{numberOfDays /}} days" msgstr[0] "" "Stäng automatiskt av kommentarer på artiklar äldre än {{numberOfDays /}} dag" msgstr[1] "" "Stäng automatiskt av kommentarer på artiklar äldre än {{numberOfDays /}} " "dagar" msgid "Manage all my sites" msgstr "Hantera alla mina webbplatser" msgid "Visit %(siteUrl)s" msgstr "Besök %(siteUrl)s" msgid "Connect accounts" msgstr "Anslut konton" msgid "Add an Instagram widget" msgstr "Lägg till Instagram-widget" msgid "Share posts to your Facebook page" msgstr "Dela inlägg på din Facebook-sida" msgid "Reconnect" msgstr "Anslut igen" msgid "Reconnecting…" msgstr "Återansluter …" msgid "Add a sharing button" msgstr "Lägg till en delningsknapp" msgid "Nevermind" msgstr "Avbryt" msgid "" "Allow readers to easily share your posts with others by adding sharing " "buttons throughout your site." msgstr "" "Lägg till delningsknappar på hela din webbplats om du vill ge dina läsare " "möjligheten att enkelt dela dina inlägg med sina vänner." msgid "Everything you write is solid gold." msgstr "Allt du skriver är guld." msgid "Would you like to create one?" msgstr "Vill du skapa ett?" msgid "You don't have any drafts." msgstr "Du har inga utkast." msgid "Select options" msgstr "Välj alternativ" msgid "Update available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" msgid "Autoupdate" msgstr "Uppdatera automatiskt" msgctxt "plugin status" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "View %(title)s" msgstr "Visa %(title)s" msgid "Edit %(title)s" msgstr "Redigera %(title)s" msgid "Delete permanently" msgstr "Ta bort permanent" msgid "Child of {{PageTitle/}}" msgstr "Undersida till {{PageTitle/}}" msgid "Receipt ID" msgstr "Kvitto-ID" msgid "Multiple items" msgstr "Flera val" msgid "Manage your notifications" msgstr "Hantera dina aviseringar" msgid "Update your profile, personal settings, and more" msgstr "Uppdatera din profil, personliga inställningar och mer" msgid "My Likes" msgstr "Mina gilla-markeringar" msgid "Congratulations! You now have access to Custom Design." msgstr "Grattis! Du har nu åtkomst till anpassad design." msgid "Media Width:" msgstr "Mediabredd:" msgid "Media Width" msgstr "Mediabredd" msgid "Buy Premium Plan" msgstr "Köp Premium-paket" msgid "The Premium Plan comes with the following Custom Design features:" msgstr "Följande funktioner i Anpassad design ingår i Premium-paketet:" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet \"\"." msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our <a href=\"%s\">%2$s Plan</a>?" msgstr "" "Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din " "blogg med VideoPress inkluderat i vårt <a href=\"%s\">%2$s-paket</a>?" msgid "Coupon discount applied to cart." msgstr "Kupongrabatt tillämpad på varukorg." msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Mystery Person" msgstr "Mystisk person" msgid "Blogly is a clean, flat design theme for personal bloggers." msgstr "Blogly är ett rent, platt designtema för personliga bloggare." msgid "Customization options" msgstr "Anpassningsalternativ" msgid "Take Our Survey" msgstr "Fyll i vår undersökning" msgid "This blog is public" msgstr "Den här bloggen är offentlig" msgid "Publish your posts to your Tumblr blog." msgstr "Publicera dina inlägg till din Tumblr-blogg." msgid "Publish your posts to your LinkedIn profile." msgstr "Publicera dina inlägg till din LinkedIn-profil." msgid "Publish your posts to your Twitter account." msgstr "Publicera dina inlägg till ditt Twitter-konto." msgid "Publish your posts to your Facebook timeline or page." msgstr "Publicera dina inlägg till din Facebook-tidslinje eller sida." msgid "Writing & Blogging" msgstr "Skriva och blogga" msgid "Sports & Gaming" msgstr "Sport och spel" msgid "Science & Nature" msgstr "Vetenskap och natur" msgid "Religion" msgstr "Religion" msgid "News & Current Events" msgstr "Nyheter och aktuella händelser" msgid "Magazines" msgstr "Magasin" msgid "Longreads" msgstr "Lång läsning" msgid "Health & Wellness" msgstr "hälsa och välmående" msgid "Fiction & Poetry" msgstr "Fiktion och poesi" msgid "Crafts & Fashion" msgstr "Hantverk och mode" msgid "Business & Technology" msgstr "Företag och teknik" msgid "" "This Top Level Domain (TLD) requires that we manually request a transfer " "code on your behalf. After we have received it, we will email it to you." msgstr "" "Den här toppnivådomänen kräver att vi manuellt begär en överföringskod åt " "dig. När vi har fått den skickar vi den till dig med e-post." msgid "" "Our support team has been notified and will contact you once we receive the " "transfer code for this domain." msgstr "" "Vår support har meddelats och vi kontaktar dig så fort vi får " "överföringskoden för den här domänen." msgid "Billing" msgstr "Fakturering" msgctxt "Help and Support Page Title" msgid "Help and Support" msgstr "Hjälp och support" msgctxt "Account Settings Page Title" msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" msgctxt "%1$s: who, %2$s: when" msgid "%1$s pinged %2$s ago" msgstr "%1$s pingade %2$s sedan" msgctxt "%1$s: who, %2$s: when" msgid "%1$s said %2$s ago" msgstr "%1$s sa %2$s sedan" msgctxt "person who did an action" msgid "You" msgstr "Du" msgctxt "comments skipped" msgid "... %d skipped ..." msgstr "… %d hoppades över …" msgctxt "%1$s: post title, %2$s: post author" msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" msgid "Sequential is a contemporary, clean, and multi-purpose business theme." msgstr "Sequential är ett modernt, stilrent och mångfaldigt affärstema." msgctxt "Noun: title of mention notification" msgid "Mention" msgstr "Omnämnande" msgid "toggle comment visibility" msgstr "slå på/av kommentarernas synlighet" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "\n" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Det gick inte att importera din blogg till %s\n" "\n" "Problemet kan bero på att du har tagit bort importfilen från " "mediebiblioteket. Pröva i så fall att importera igen utan att ta bort " "importfilen. Oroa dig inte, filen tas bort automatiskt när importen har " "slutförts.\n" "\n" "Om problemet kvarstår, vänligen <a href='%s'>kontakta supporten</a> så " "hjälper vi dig.\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed.\n" msgstr "" "Det gick inte att importera din blogg till %s\n" "Vänligen <a href='%s'>Kontakta supporten</a> så hjälper vi dig.\n" msgid "Your WordPress content import for <a href='%s'>%s</a> was successful." msgstr "WordPress-innehållet för <a href='%s'>%s</a> har importerats." msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to <a " "href='%s'>%s</a><br>Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get " "everything fixed." msgstr "" "Det gick inte att importera din blogg till <a href='%s'>%s</a><br>Vänligen " "<a href='%s'>kontakta supporten</a> så hjälper vi dig." msgid "Howdy! Log in to %1$s with your %2$s account." msgstr "Hej! Logga in på %1$s med ditt %2$s-konto." msgctxt "Declaration" msgid "Notification" msgstr "Avisering" msgctxt "Declaration" msgid "New Notification" msgstr "Ny avisering" msgid "Only logged in users may change resolved status" msgstr "Endast inloggade användare kan ändra lösningsstatus" msgid "Please log in to change post states." msgstr "Logga in för att ändra inläggsstatusar." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a shopping cart to buy " "upgrades or plans." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> en varuvagn för att köpa " "uppgraderingar eller planer." msgid "<strong>Manage</strong> a site's domains." msgstr "<strong>Hantera</strong> en webbplats domäner." msgid "<strong>Manage</strong> a site's media library." msgstr "<strong>Hantera</strong> en webbplats mediabibliotek." msgid "<strong>View</strong> stats for a site." msgstr "<strong>Visa</strong> statistik för en webbplats." msgid "<strong>Search</strong> within a site." msgstr "<strong>Söka</strong> på en webbplats." msgid "" "<strong>Manage</strong> and <strong>view</strong> a user's subscriptions to " "the WordPress.com Reader." msgstr "" "<strong>Hantera</strong> och <strong>visa</strong> en användares " "prenumerationer för WordPress.com-läsaren." msgid "" "<strong>View</strong> information for installing and updating themes from " "WordPress.com" msgstr "" "<strong>Visa</strong> information om hur man installerar och uppdaterar " "teman från WordPress.com" msgid "<strong>View</strong> analytics for your application." msgstr "<strong>Visa</strong> analyser för ditt program." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a user's notifications." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> en användares meddelanden." msgid "" "<strong>View</strong> Freshly Pressed posts from the WordPress.com homepage." msgstr "" "<strong>Visa</strong> Freshly Pressed-inlägg från WordPress.coms hemsida." msgid "<strong>View</strong> information about blog groups." msgstr "<strong>Visa</strong> information om bloggrupper." msgid "<strong>Follow</strong> and <strong>unfollow</strong> blogs." msgstr "<strong>Följ</strong> och<strong>sluta följ</strong> bloggar." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a site's tags and " "categories." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> en webbplats etiketter " "och kategorier." msgid "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> a post's comments." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> ett inläggs kommentarer." msgid "" "<strong>View</strong> and <strong>manage</strong> posts including reblogs " "and likes." msgstr "" "<strong>Visa</strong> och <strong>hantera</strong> inlägg med återblogganden " "och gillanden." msgid "<strong>View</strong> general site information and options." msgstr "<strong>Visa</strong> allmän webbplatsinformation och alternativ." msgid "Video Embeds" msgstr "Video-inbäddningar" msgid "Average comments per month:" msgstr "Kommentarer i snitt per månad:" msgid "" "Email verified! Now that you've confirmed your email address you can publish " "posts on your blog." msgstr "" "E-postadress bekräftad! Nu kan du publicera inlägg och sidor på din " "webbplats." msgid "Filter by comment type" msgstr "Filtrera på kommentarstyp" msgid "" "Cols is a theme that reads like a book. With a minimal column layout and eye " "soothing design, this design makes your content novel." msgstr "" "Cols är ett tema som läser som en bok. Med en minimal kolumnlayout och en " "ögon lugnande design gör denna design din innehållsroman." msgid "New comment by someone" msgstr "Ny kommentar av någon" msgid "Customize the message to %s and %s more" msgstr "Anpassa meddelandet till %s och %s mer" msgid "Customize the message to %s" msgstr "Anpassa meddelandet till %s" msgid "See the feedback provided for a draft of this post." msgstr "Se feedback som lämnats för ett utkast till detta inlägg." msgid "Get a link" msgstr "Skaffa en länk" msgid "No feedback has been given yet " msgstr "Ingen feedback har givits än" msgctxt "added on {creation_date}" msgid "added on %s" msgstr "tillagd den %s" msgid "Anonymous link" msgstr "Anonym länk" msgid "Send More Feedback" msgstr "Skicka mer feedback" msgid "" "Feel free to close this page and we'll email you when the draft is published " "for everyone to see. If you want to send anything else, press the button " "below." msgstr "" "Om du vill kan du stänga denna sida så skickar vi e-post till dig när " "utkastet är publicerat och alla kan se det. Om du vill skicka något annat, " "tryck på knappen nedan." msgid "I am ready!" msgstr "Jag är redo!" msgid "Sending Feedback..." msgstr "Skickar feedback ..." msgid "Send Feedback" msgstr "Skicka feedback" msgid "Internal Server Error: %s" msgstr "Internt serverfel: %s" msgid "The feedback text should be at least %d character long." msgid_plural "The feedback text should be at least %d characters long." msgstr[0] "Feedbacktexten ska vara minst %d tecken lång." msgstr[1] "Feedbacktexten ska vara minst %d tecken lång." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Recently you were kind enough to give feedback on my draft \"%1$s\".\n" "\n" "It is now published! Thanks so much for your help.\n" "\n" "Here’s the published version, and please share if you wish:\n" "%2$s\n" "\n" "Regards,\n" "%3$s" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Nyligen var du vänlig nog att lämna feedback på mitt utkast \"%1$s\".\n" "\n" "Det är nu publicerat! Tack så mycket för din hjälp.\n" "\n" "Här är den publicerade versionen, dela den gärna om du vill:\n" "%2$s\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "%3$s" msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "Inte testat med din version av WordPress" msgid "Learn more about %s" msgstr "Lär dig mer om %s" msgid "Log in with a different account" msgstr "Logga in med ett annat konto" msgid "This will allow %s to:" msgstr "Detta gör så att %s kan:" msgid "Authorize an application to connect with %s" msgstr "Auktorisera att en app ansluter till %s" msgid "Not on %s?" msgstr "Inte på %s?" msgid "I forgot my password" msgstr "Jag har glömt lösenordet" msgid "Howdy! Would you like to log in to %1$s using your %2$s account?" msgstr "Hej! Vill du logga in på %1$s med ditt %2$s-konto?" msgid "your WordPress.com site" msgstr "din WordPress.com-webbplats" msgid "Howdy! %1$s would like to connect to %2$s." msgstr "Hej! %1$s vill ansluta till %2$s." msgid "" "This account has not been activated. Please check your email for an " "activation link." msgstr "" "Detta konto har inte aktiverats. Leta efter ditt e-postmeddelande med en " "bekräftelselänk." msgid "Invalid username or password." msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord." msgid "The username field is empty." msgstr "Fältet för användarnamn är tomt." msgid "The password field is empty." msgstr "Fältet för lösenord är tomt." msgid "Don't want these emails?" msgstr "Vill du inte ha dessa e-postmeddelanden?" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" msgid "Publicize your posts on Google+." msgstr "Offentliggör dina inlägg på Google+." msgid "" "<strong>Manage</strong> payment methods and purchase process of a shopping " "cart." msgstr "" "<strong>Hantera</strong> betalningsmetoder och en varuvagns inköpsprocess." msgid "Checkout" msgstr "Kassa" msgid "Shopping cart" msgstr "Varukorg" msgid "" "An effortless tool for publishers of all kind, cherished for its clean " "masonry-style layout, modern typography and flexibility. Whether you’re " "looking to share your own thoughts, write about your latest findings or just " "have a scrapbook of photos, videos, quotes or other stuff, HIVE is designed " "to fulfill these and a lot more." msgstr "" "Ett enkelt verktyg för utgivare av alla slag, prisat för sin rena mosaik-" "stil, modern typografi och flexibilitet. Oavsett om du vill dela egna " "tankar, skriva om dina senaste upptäckter eller bara ha en klippbok med " "foton, videoklipp, citat eller andra saker, är HIVE designad för att " "uppfylla detta och mycket mer." msgid "Live chat" msgstr "Livechatt" msgid "3GB" msgstr "3 GB" msgid "Avatar URL." msgstr "Avatar-URL." msgid "Dec" msgstr "Dec" msgid "Nov" msgstr "Nov" msgid "Oct" msgstr "Okt" msgid "Sep" msgstr "Sep" msgid "Aug" msgstr "Aug" msgid "Jul" msgstr "Jul" msgid "Jun" msgstr "Jun" msgid "Apr" msgstr "Apr" msgid "Mar" msgstr "Mar" msgid "Feb" msgstr "Feb" msgid "Jan" msgstr "Jan" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All" msgstr "Alla" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Me" msgstr "Jag" msgid "By %(author)s" msgstr "Av %(author)s" msgid "The best place to ask a question related to WordPress.com." msgstr "Det bästa stället att ställa en fråga om WordPress.com." msgid "" "Your starting point for finding and sharing solutions with WordPress.com " "users around the world." msgstr "" "Din startpunkt för att hitta och dela lösningar med WordPress.com-användare " "från hela världen." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Write a " "post</a> to earn your first trophy." msgstr "" "Visa dina WordPress.com-resultat här. <br /><a href=\"%s\">Skriv ett inlägg</" "a> och vinn din första trofé." msgid "" "View your WordPress.com achievements here. <br /><a href=\"%s\">Create a " "site</a> and start writing to earn trophies." msgstr "" "Visa dina WordPress.com-resultat här. <br /><a href=\"%s\">Skapa en " "webbplats</a> och börja skriva för att vinna troféer." msgid "" "My, aren't you a prolific publisher! Take a look at all the achievements " "you've earned so far. Maybe you should blog about 'em." msgstr "" "Oj, vilken produktivitet! Ta en titt på vad du har uppnått hittills. Du " "kanske inte borde blogga om dem." msgid "cancel edit post or comment" msgstr "avbryt redigering av inlägg eller kommentar" msgid "esc" msgstr "esc" msgid "" "You don't have any upgrades yet. <a href=\"%s\">Try one of our plans.</a>" msgstr "" "Du har inga uppgraderingar än. <a href=\"%s\">Testa ett av våra paket.</a>" msgid "" "Harmonic makes your content sing. No matter if you are a band looking to get " "a record deal, a travel blogger wanting to document your trip around the " "world or just someone that wants to make their home on WordPress." msgstr "" "Harmonic gör att ditt innehåll lyfts fram. Spelar ingen roll om du är ett " "band som försöker få ett skivkontrakt, en resebloggare som vill dokumentera " "din resa runt jorden eller bara någon som vill skapa sitt hem på Wordpress." msgid "Communication is oxygen. P2 \"Breathe\" is the first o2-enabled theme." msgstr "Kommunikation är syre. P2 ”Breathe” är det första o2-aktiverade temat." msgid "This comment was deleted." msgstr "Denna kommentar togs bort." msgid "This comment was trashed." msgstr "Denna kommentar kastades." msgid "Untrashing that comment failed." msgstr "Kommentaren kunde inte återställas från papperskorgen." msgid "Trashing that comment failed." msgstr "Kommentaren kunde inte skickas till papperskorgen." msgid "Comment has already been deleted by another session." msgstr "Kommentaren har redan tagits bort av en annan session." msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Roll" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you can transfer this domain." msgstr "" "Du måste verifiera din e-postadress via e-postmeddelandet för ICANN-" "verifiering innan du kan överföra den här domänen." msgid "Account suspended" msgstr "Kontot har inaktiverats" msgid "Share on Tumblr" msgstr "Dela på Tumblr" msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Öppnas i ett nytt fönster)" msgid "" "Intergalactic is a stunning specimen for your personal blog. Bold featured " "images act as the backdrop to your text, giving you a high-contrast, " "readable theme that's perfect for making your content pop. The one-column " "layout provides a distraction-free environment for reading, while the slide-" "out menu keeps your navigation and secondary content readily accessible." msgstr "" "Intergalactic är ett fantastiskt exempel för din personliga blogg. Djärva " "utvalda bilder fungerar som bakgrund för din text, vilket ger dig ett " "läsbart tema med hög kontrast som är perfekt för att göra ditt innehåll " "populärt. Layouten i en kolumn ger en distraheringsfri miljö för läsning, " "medan utdragsmenyn håller ditt navigations- och sekundära innehåll " "lättillgängligt." msgid "" "<a href=\"%1$s\">Login to WordPress.com</a> to download %2$s for your self-" "hosted WordPress site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Logga in på WordPress.com</a> om du vill ladda ner %2$s för " "en WordPress-webbplats som du driver på en egen server." msgid "Bookmarklet" msgstr "Bokmärkesskript" msgid "" "Sign up for a free account on WordPress.com where you can create a free " "website or easily build a blog." msgstr "" "Registrera ett konto på WordPress.com där du kan skapa en webbplats eller " "enkelt starta din egen blogg." msgid "Streak" msgstr "Streak" msgid "" "You've posted at least ten times in the past month. Keep up the great work." msgstr "Du publicerade minst tio gånger den senaste månaden. Fortsätt så." msgid "Select your site" msgstr "Välj önskad webbplats" msgid "Another reason…" msgstr "Annan orsak …" msgid "Unable to trash changes." msgstr "Det går inte att slänga ändringarna." msgid "Contact Jetpack support" msgstr "Kontakta Jetpack-supporten" msgid "Sorry, we didn't find anything on that topic." msgstr "Tyvärr kan vi inte hitta detta ämne." msgid "Change to:" msgstr "Ändra till:" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Hundreds of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Skapa en gratis webbplats eller starta enkelt en blogg på WordPress.com. " "Hundratals gratis, anpassningsbara, mobilklara designer och teman. Gratis " "webbhotell och support." msgid "Start publishing now." msgstr "Börja publicera nu." msgid "Don’t have an account?" msgstr "Har du inget konto?" msgid "Thanks! Your feedback will help improve search results" msgstr "Tack! Din feedback hjälper till att förbättra sökresultaten" msgid "Did you find what you were looking for?" msgstr "Hittade du vad du letade efter?" msgid "Help us improve these results" msgstr "Hjälp oss att förbättra dessa resultat" msgid "" "Paste the HTML code you want to embed in the source code area below. Click " "\"Insert into post\" to generate an embed shortcode and automatically paste " "it into the content." msgstr "" "Klistra in HTML-koden du vill bädda in i källkodsområdet nedan. Klicka på " "”Infoga i inlägg” för att generera en inbäddad kortkod och automatiskt " "klistra in den i innehållet." msgid "See more results for <strong>%s</strong> from %s" msgstr "Se fler resultat för <strong>%s</strong> från %s" msgid "Are you sure want to delete this list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här listan?" msgid "The specified list title already exists." msgstr "Den specificerade listrubriken finns redan." msgid "Countries" msgstr "Länder" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Upgrade\"" msgstr "I \"Uppgradera\"" msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings" msgstr "Fokus på uppgraderingar: VideoPress för bröllop" msgid "The WordPress for Android App Gets a Big Facelift" msgstr "WordPress för Android får en ny design" msgctxt "topic post is located in" msgid "In \"Mobile\"" msgstr "Under \"Mobilt\"" msgid "Big iPhone/iPad Update Now Available" msgstr "Stor iPhone/iPad-uppdatering nu tillgänglig" msgctxt "settings screen" msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" msgctxt "settings screen" msgid "Writing" msgstr "Skriva" msgctxt "name of browser bookmarklet tool" msgid "Press This" msgstr "Blogga detta" msgid "" "This option does not block access to your site — it is up to search engines " "to honor your request." msgstr "" "Notera: Detta alternativ blockerar inte tillgången till din webbplats — det " "är upp till sökmotorer att följa din begäran." msgid "You can also modify your interface's language in your profile." msgstr "Du kan också ändra gränssnittsspråket i din profil." msgctxt "site setting" msgid "Site Tag" msgstr "Webbplatsetikett" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-" "mail, or IP, it will be held in the {{link}}moderation queue{{/link}}. One " "word or IP per line. It will match inside words, so \"press\" will match " "\"WordPress\"." msgstr "" "När en kommentar innehåller något av dessa ord i innehåll, namn, URL, e-" "postadress eller IP stannar den i {{link}}granskningskön{{/link}}. Ett ord " "eller IP per rad. Den matchar inuti ord, så \"press\" matchar \"WordPress\"." msgid "Settings saved successfully!" msgstr "Inställningar sparade!" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Trashed" msgstr "Borttagen" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Drafts" msgstr "Utkast" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Scheduled" msgstr "Tidsinställd" msgctxt "Filter label for posts list" msgid "Published" msgstr "Publicerat" msgid "" "Create a free website or easily build a blog on WordPress.com. Dozens of " "free, customizable, mobile-ready designs and themes. Free hosting and " "support." msgstr "" "Skapa en gratis webbplats eller bygg en blogg enkelt på WordPress.com. " "Dussintals gratis, anpassningsbara, mobilklara designer och teman. Gratis " "webbhotell och support." msgid "You've received %1$s follows on %2$s." msgstr "Du fick %1$s följare på %2$s." msgid "" "Eventbrite is the world’s largest self-serve event ticketing and event " "registration platform. Once connected, this widget will sync your list of " "upcoming events to your page in a list and calendar." msgstr "" "Eventbrite är världens största plattform med självbetjäning för " "biljettförsäljning vid evenemang och evenemangsregistrering. När du är " "ansluten kommer denna widget att synkronisera din lista över kommande " "evenemang på din sida i en lista och kalender." msgid "Hide private events" msgstr "Göm privata evenemang" msgid "Private Events:" msgstr "Privata evenemang:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domains" msgstr "Domäner" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Draft" msgstr "Redigera utkast" msgid "Email: %s" msgstr "E-post: %s" msgid "Recent Followers" msgstr "Senaste följare" msgid "Tickets available soon" msgstr "Snart tillgängliga biljetter" msgid "" "Notebook is a clean and modern one-column theme ideal for bloggers of any " "field. Notebook makes your site's content look amazing with a balanced " "typography, colors and the attention to details." msgstr "" "Notebook är ett stilrent och modernt tema med en kolumn som är idealisk för " "bloggare inom alla områden. Notebook gör att innehållet på din webbplats ser " "fantastiskt ut med en balanserad typografi, färger och uppmärksamhet på " "detaljer." msgctxt "%1$s: name of ticket, %2$s: price with currency code" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "" "The term you tried to add sanitizes down to nothing, and cannot be used." msgstr "Den term du försökte lägga till rensar inget och kan inte användas." msgid "Schedule for: %s" msgstr "Schemalägg till: %s" msgid "Mark New Posts \"To Do\"" msgstr "Markera nya inlägg ”Att göra”" msgid "Enable \"To Do\" Module" msgstr "Aktivera modul ”Att göra”" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked Done (%d)" msgstr "Inlägg markerat klar (%d)" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "Posts Marked To Do (%d)" msgstr "Inlägg markerade att göra (%d)" msgid "To Do" msgstr "Att göra" msgid "o2 To Do" msgstr "O2 Att göra" msgid "Display an (optionally filtered) list of posts marked to do" msgstr "" "Visa en (valfritt filtrerad) lista över inlägg som är markerade ”Att göra”" msgid "" "Quadra is a tumblelog-style theme for your personal blog. Featured images " "are supported, and different post formats are highlighted with a unique icon " "in a square shape. The design is responsive and looks great on any device, " "large or small." msgstr "" "Quadra är ett tema för din personliga blogg. Utvalda bilder stöds och olika " "inläggsformat är markerade med en unik ikon i en fyrkantig form. Designen är " "responsiv och ser bra ut på alla enheter, stora eller små." msgid "" "Circa is a minimal, one-column theme for your personal blog. Post formats " "are highlighted with an icon surrounded by a circle shape and displayed in a " "colorful style. The responsive design for this theme looks great on any " "device, large or small." msgstr "" "Circa är ett minimalt tema med en kolumn för din personliga blogg. " "Inläggsformat markeras med en ikon omgiven av en cirkelform och visas i en " "färgstark stil. Den lyhörda designen för detta tema ser bra ut på alla " "enheter, stora eller små." msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "Du kan även radera individuella objekt och få tillgång till utökade " "redigeringsmöjligheter från dialogrutan." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" "Använd navigeringsknapparna i den övre delen av dialogrutan eller " "piltangenterna på tangentbordet för att enkelt bläddra mellan mediaobjekt." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "Att klicka på ett objekt kommer att öppna en dialogruta med detaljer för " "mediafilen. Här tillåts du att förhandsgranska och genomföra enklare " "redigeringar. Alla ändringar du gör kommer att sparas automatiskt." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "För att radera mediaobjekt, klicka på knappen Välj flera ovanför mediavyn. " "Markera dom objekt du vill radera, klicka sedan på knappen Radera valda. För " "att avbryta och gå tillbaka till den vanliga visningen, klicka på Rensa val." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "Du kan visa media i en enkel rutnätsvy eller som en lista med kolumner. " "Växla mellan dessa vyer genom att använda ikonerna ovanför medialistningen " "uppe till vänster." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "Alla filer du har laddat upp listas i mediabiblioteket, med senaste " "uppladdningen visad först." msgid "Invalid translation type." msgstr "Ogiltig översättningstyp." msgid "" "Hello, my name is Eighties and I am a modern, progressively enhanced theme " "designed to keep your content front and center. My menu and sidebar are " "built to stay out of the way until a user wants to see them. When clicked, " "users get a nice, clean overlay. You can upload a custom header image or " "select to use the featured image of the post as the header image." msgstr "" "Hejsan, mitt namn är Eighties och jag är ett modernt, progressivt förbättrat " "tema designat för att låta ditt innehåll stå i rampljuset. Min meny och " "sidopanel är byggda för att vara ur vägen tills en besökare vill se dem. När " "de aktiveras får besökaren se en snygg och stilren panel. Du kan också ladda " "upp en anpassad bild för sidhuvudet eller välja att använda en utvald bild " "från ett inlägg som sidhuvudets bild." msgid "Sorry, file not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "Ledsen, filen kunde inte laddas upp (okänd filtyp)." msgid "Sorry, %1$s files are not allowed." msgstr "Ledsen, %1$s-filer är inte tillåtna." msgid "%1$s was not uploaded (unrecognized file type)." msgstr "%1$s kunde inte laddas upp (okänd filtyp)." msgid "%1$s was not uploaded (%2$s files are not allowed)." msgstr "%1$s kunde inte laddas upp (%2$s filer tillåts inte)." msgid "" "You successfully updated the primary domain to <strong class=\"domain" "\">{{domain}}</strong>." msgstr "" "Du har uppdaterat det primära domännamnet till <strong class=\"domain" "\">{{domain}}</strong>." msgctxt "verb, imperative" msgid "Comment" msgstr "Kommentera" msgid "Goal!" msgstr "Mål!" msgid "Boom!" msgstr "Boom!" msgid "Achievement" msgstr "Trofé" msgid "Continue to checkout" msgstr "Fortsätt till utcheckningen" msgid "" "Goran is a functional and responsive multi-purpose theme that is the perfect " "solution for your business’s online presence." msgstr "" "Goran är ett funktionellt och responsivt tema för flertalet ändamål, en " "perfekt lösning för ditt företags profil på nätet." msgid "%s Like" msgid_plural "%s Likes" msgstr[0] "%s gillar" msgstr[1] "%s gillar" msgid "%s Follows!" msgstr "%s följare!" msgid "%1$s mentioned %3$s on %2$s" msgstr "%1$s nämnde %3$s på %2$s" msgid "A versatile business theme designed with purpose." msgstr "Ett flexibelt företagstema designat för ändamålet." msgctxt "Customize this theme" msgid "Customize" msgstr "Anpassa" msgid "" "Support for the %s theme on WordPress.com, including documentation and " "frequently asked questions." msgstr "" "Stöd för %s-temat på WordPress.com, inklusive dokumentation och svar på " "vanliga frågor." msgctxt "Theme name" msgid "Support for the %s Theme on WordPress.com" msgstr "Stöd för %s-temat på WordPress.com" msgid "Your transaction was declined. Please try another card." msgstr "Transaktionen misslyckades. Vänligen försök med ett annat kort." msgid "%1$s and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s och %2$d andra rebloggade ditt inlägg %3$s" msgid "%s Reblog" msgid_plural "%s Reblogs" msgstr[0] "%d Reblog" msgstr[1] "%d Reblogs" msgid "%1$s commented on %2$s" msgstr "%1$s kommenterade %2$s" msgid "%1$s remarked on %2$s" msgstr "%1$s anmärkte på %2$s" msgid "%1$s and %2$s liked your post %3$s" msgstr "%1$s och %2$s gillade ditt inlägg %3$s" msgid "%d user account" msgid_plural "%d user accounts" msgstr[0] "%d användarkonto" msgstr[1] "%d användarkonton" msgid "" "Promote your latest design work, sketches, audio, photography and more with " "Designer. Featuring an eclectic, responsive design and a fully-featured " "blog, you can get a professional portfolio up and running effortlessly, with " "zero coding required. Designer is easy to customize and ships with several " "portfolio styles including tiled, landscape, portrait and square." msgstr "" "Framhäv dina senaste designprojekt, sketcher, ljudklipp, fotografier och mer " "med Designer. Temat har ett brett användningsområde, responsiv design och en " "fullmatad blogg som du kan använda för att skapa en professionell portfolio " "på nolltid. Designer är lätt att anpassa och flera olika mallar följer med, " "inklusive mosaik, landskap, porträtt och fyrkant." msgid "New Draft" msgstr "Nytt utkast" msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "Något gick fel." msgid "Post successfully deleted" msgstr "Inlägget raderades" msgid "Page reverted to draft." msgstr "Sida återställd till utkast." msgid "Free and premium designs for your site" msgstr "Gratis- och premiumdesigner för din webbplats" msgctxt "WordPress THEME-TYPE themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgid "WordPress %s Themes — Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "WordPress %s-teman — Teman för bloggar på WordPress.com" msgctxt "WordPress THEME-TYPE Themes" msgid "WordPress %sThemes" msgstr "WordPress %s-teman" msgid "get in touch." msgstr "Kontakta oss." msgid "There was an error trashing that page. Please try again in a moment." msgstr "" "Ett fel uppstod när sidan togs bort. Vänligen försök igen om en liten stund." msgid "There was an error trashing that post. Please try again in a moment." msgstr "" "Ett fel uppstod när inlägget togs bort. Vänligen försök igen om en liten " "stund." msgid "This page is being trashed." msgstr "Denna sida håller på att tas bort." msgid "This post is being trashed." msgstr "Detta inlägg håller på att tas bort." msgid "This page was trashed. You will be redirected home now." msgstr "Sidan togs bort. Du kommer nu skickas till förstasidan." msgid "This post was trashed. You will be redirected home now." msgstr "Inlägget togs bort. Du kommer nu skickas till förstasidan." msgid "Untrash" msgstr "Återställ" msgid "Bulk select" msgstr "Välj flera" msgid "Discover %s WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "Upptäck %s WordPress-teman för bloggar på WordPress.com" msgctxt "Theme name" msgid "%s Theme — WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "%s-temat — WordPress-teman för bloggar på WordPress.com" msgctxt "go back (like the back button in a browser)" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgctxt "noun: plural" msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" msgctxt "an error: this page could not be found" msgid "Not Found" msgstr "Kunde inte hittas" msgctxt "noun: a single notification" msgid "Note" msgstr "Notera" msgctxt "verb: imperative" msgid "Follow" msgstr "Följ" msgctxt "you are following" msgid "Following" msgstr "Följer" msgctxt "verb: imperative" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgctxt "verb: imperative" msgid "Like" msgstr "Gilla" msgid "" "Beautiful, responsive, free and premium WordPress themes for your " "photography site, portfolio, magazine, business website, or blog." msgstr "" "Vackra, responsiva, gratis- och premiumteman på WordPress.com för " "fotografier, portfolios, magasin, företag, eller bloggar." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Post" msgstr "Redigera inlägg" msgid "" "If you are having trouble with connections, please <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">try these troubleshooting steps</a>." msgstr "" "Om du har problem med anslutningar, vänligen <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">testa att göra en felsökning</a>." msgid "" "Healthy Living is a fresh, simple, and well-rounded blogging theme. With its " "laid-back, modern design, and beautiful typography, this theme gives your " "content the deserved spotlight and draws your readers right in. It is fully " "responsive and includes different page templates, post formats, and a custom " "header image to expand your customizing options." msgstr "" "Healthy Living är ett fräscht, okomplicerat och välbalanserat bloggtema. Med " "dess avslappnade, moderna design och vackra typografi ger detta tema " "innehållet den uppmärksamhet det förtjänar och suger in varje besökare. " "Temat är helt responsivt och inkluderar olika mallar för sidor, " "inläggsformat, och en anpassningsbar sidhuvudsbild för att extra " "flexibilitet." msgid "Hide this screen and don’t show it again." msgstr "Göm detta fönster och visa det inte igen." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional " "uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att " "lägga till fler versaler, gemener, eller siffror." msgid "%1$s mentioned you: \"%2$s\"" msgstr "%1$s nämnde dig: \"%2$s\"" msgid "" "A clean, responsive portfolio theme with options for a custom site logo, a " "featured content slider, and lots of room to share your work." msgstr "" "Ett stilrent, responsivt portföljtema med alternativ för en anpassad " "webbplatslogga, ett bildspel för utvalt innehåll och massor av utrymme för " "att dela ditt arbete." msgid "Close uploader" msgstr "Stäng uppladdaren" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Sök eller använd piltangenterna (upp och ner) för att välja en post." msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "Antal" msgid "Update %s now" msgstr "Uppdatera %s nu" msgid "Install %s now" msgstr "Installera %s nu" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Threaded Comments" msgstr "Kommentarer i trådar" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sticky Post" msgstr "Klistrat inlägg" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Site Logo" msgstr "Webbplatslogga" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "RTL Language Support" msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Post Slider" msgstr "Inläggs-slider" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Post Formats" msgstr "Inläggsformat" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Microformats" msgstr "Mikroformat" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Full Width Template" msgstr "Helbreddsmall" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flexible Header" msgstr "Flexibelt sidhuvud" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Images" msgstr "Utvalda bilder" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Featured Image Header" msgstr "Utvald bild i sidhuvud" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Editor Fonts" msgstr "Redigerartypsnitt" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Menu" msgstr "Anpassad meny" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Header" msgstr "Anpassat sidhuvud" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Colors" msgstr "Anpassade färger" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Custom Background" msgstr "Anpassad bakgrund" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Accessibility Ready" msgstr "Anpassad för tillgänglighet" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Responsive Layout" msgstr "Responsiv layout" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fluid Layout" msgstr "Flexibel layout" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Fixed Layout" msgstr "Fixerad layout" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Two Columns" msgstr "Två kolumner" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Three Columns" msgstr "Tre kolumner" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidopanel till höger" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "One Column" msgstr "En kolumn" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Left Sidebar" msgstr "Vänster sidopanel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Four Columns" msgstr "Fyra kolumner" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "White" msgstr "Vit" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tan" msgstr "Ljusbrun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Silver" msgstr "Silver" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Red" msgstr "Röd" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Purple" msgstr "Lila" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Pink" msgstr "Rosa" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Green" msgstr "Grön" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Gray" msgstr "Grå" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brown" msgstr "Brun" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Black" msgstr "Svart" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Whimsical" msgstr "Originell" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Vibrant" msgstr "Färgstark" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Urban" msgstr "Urban" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Textured" msgstr "Texturerad" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Tech" msgstr "Teknik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Sophisticated" msgstr "Sofistikerad" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Simple" msgstr "Okomplicerad" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Retro" msgstr "Retro" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Professional" msgstr "Professionell" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Playful" msgstr "Lekfull" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Natural" msgstr "Naturlig" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Minimal" msgstr "Minimalistisk" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Industrial" msgstr "Industriell" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Burgundy" msgstr "Bourgogne" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Geometric" msgstr "Geometrisk" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Formal" msgstr "Formell" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Flamboyant" msgstr "Extravagant" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Game" msgstr "Spel" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Dark" msgstr "Mörk" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Contemporary" msgstr "Kontemporär" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Conservative" msgstr "Konservativ" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Colorful" msgstr "Färgstark" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Clean" msgstr "Ren" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bright" msgstr "Lysande" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Artistic" msgstr "Konstnärlig" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Video" msgstr "Videoklipp" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Real Estate" msgstr "Fastigheter" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Events" msgstr "Evenemang" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Magazine" msgstr "Magasin" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Cream" msgstr "Grädde" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Brutalist" msgstr "Brutalist" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Music" msgstr "Musik" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Education" msgstr "Utbildning" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Business" msgstr "Företag" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Blog" msgstr "Blogg" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "About" msgstr "Om" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Entertainment" msgstr "Underhållning" msgctxt "future time" msgid "in %s" msgstr "om %s" msgid "Learn how" msgstr "Lär dig hur" msgid "Update your About page" msgstr "Uppdatera din ”Om”-sida" msgid "%1$s invites you to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s har bjudit in dig till att bidra till <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgid "%1$s invites you to view <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s har bjudit in dig till att se <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgid "%1$s invites you to follow <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgstr "%1$s har bjudit in dig till att följa <a href=\"%2$s\">%3$s</a>:" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman" msgid "" "Celsius provides a pure, white backdrop for your writing, photography, or " "videography. With a design that looks great on any device, large or small, " "Celsius supports multiple post formats, slide-out navigation and widget " "areas, and bold featured images. Clear out the clutter and let your content " "speak for itself." msgstr "" "Celsius ger dig en ren, vit canvas för dina skriverier, fotografier, eller " "videoklipp. Med en design som ser bra ut på alla typer av enheter, små som " "stora, stöder Celsius även olika typer av inläggsformat, har en expanderbar " "meny och widget-områden, samt inkluderar djärva utvalda bilder. Rensa upp i " "röran och låt ditt innehåll tala för sig självt." msgid "Open link in a new tab" msgstr "Öppna länk i en ny flik" msgctxt "Navigation item" msgid "FAQs" msgstr "Vanliga frågor" msgid "Discover Premium WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "Upptäck premium-teman i WordPress.coms Tema-galleri" msgid "Discover Free WordPress Themes on the WordPress.com Theme Showcase." msgstr "Upptäck gratis WordPress-teman i WordPress.coms Tema-galleri." msgid "Premium WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "Premium-teman på WordPress.com" msgid "Free WordPress Themes at WordPress.com" msgstr "Gratis WordPress-teman på WordPress.com" msgid "" "We attempted to renew your %s subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and <a href=\"%s\">update your card details</a>. Your subscription " "will be cancelled if payment cannot be made." msgstr "" "Vi försökte förnya din %s-prenumeration men det gick inte att slutföra " "betalningen. Om du vill behålla prenumerationen vänligen logga in på ditt " "konto och <a href=\"%s\">uppdatera din betalningsinformation</a>. Din " "prenumeration kommer att avbrytas om en betalning inte går att slutföras." msgid "Renewal Problem" msgstr "Problem vid förnyelse" msgid "Create your website at WordPress.com" msgstr "Skapa en ny webbplats på WordPress.com" msgid "" "Edin is a modern responsive business and corporate theme that helps you to " "create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "" "Edin är ett modernt, responsivt företagstema som hjälper dig att skapa en " "stark (och vacker) profil för ditt företag online." msgid "" "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads " "Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full " "instructions</a>." msgstr "" "Du måste lägga till ditt numeriska användar-ID för att <a href=\"%1$s" "\">Goodreads-widgeten</a> ska fungera korrekt. <a href=\"%2$s\">Fullständiga " "instruktioner</a>." msgid "" "Your online business card. Connect is designed and developed for sharing a " "professional profile." msgstr "" "Ditt visitkort på nätet. Connect är designat och utvecklat för att visa din " "professionella resume online." msgid "" "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a> and <a " "href=\"%s\">Android</a>." msgstr "" "Upptäck appar för <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a> och <a " "href=\"%s\">Android</a>." msgid "Start a Blog" msgstr "Skapa a Blogg" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Anslut Jetpack" msgid "File Type" msgstr "Filtyp" msgid "Close modal panel" msgstr "Stäng modalpanel" msgid "Select bulk action" msgstr "Välj massåtgärd" msgid "" "New to CSS? Learn about <a href=\"http://en.support.wordpress.com/custom-" "design/editing-css/\">CSS editing</a> and how to find <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/custom-design/how-to-find-your-themes-css/\">theme " "CSS</a>. Questions? Ask in the <a href=\"http://en.forums.wordpress.com/" "forum/css-customization\">CSS Customization forum</a>." msgstr "" "Är du CSS-nybörjare? Lär dig om <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "custom-design/editing-css/\">CSS-redigering</a> och hur man hittar<a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/custom-design/how-to-find-your-themes-css/" "\">ett temas CSS</a>. Funderingar? Fråga i <a href=\"http://en.forums." "wordpress.com/forum/css-customization\">CSS Customization forum</a>." msgid "" "Admin not a valid username on WordPress.com, please try again with the " "correct username." msgstr "" "Admin är inte ett giltigt användarnamn på WordPress.com, vänligen försök " "igen med ditt rätta användarnamn." msgid "" "Ladder is a visually striking theme with a modern, flat design that ensures " "you present yourself and your company professionally. With Ladder, you can " "showcase your work and identity in a unique way." msgstr "" "Ladder är ett visuellt slående tema med en modern, platt design som ser till " "att du kan visa dig själv och ditt företag på bästa sätt. Med Ladder kan du " "presentera dina projekt och din identitet på ett unikt sätt." msgid "A WordPress blog post" msgstr "Ett WordPress-inlägg" msgctxt "Purchase THEME-NAME for" msgid "Purchase %s for" msgstr "Köp %s för" msgctxt "Preview THEME-NAME on" msgid "Preview %s on" msgstr "Förhandsgranska %s på" msgctxt "Activate THEME-NAME on" msgid "Activate %s on" msgstr "Aktivera %s på" msgid "" "A sophisticated, responsive portfolio theme designed by Justin Caroll, " "perfect for showcasing your work. With a convenient slide-out sidebar, bold " "featured images, and quick access to your favorite social networks, Espresso " "will make your portfolio stand out from the rest." msgstr "" "Ett sofistikerat, responsivt portfoliotema designat av Justin Caroll, " "perfekt för att visa dina verk. Med en behändig sidopanel som kan döljas " "eller visas, djärva utvalda bilder, och snabb tillgång till dina sociala " "nätverk är Espresso temat som får din portfolio att stå ut från mängden." msgid "" "The transaction was declined. Please try again. If this error persists, " "please contact support quoting error %s." msgstr "" "Transaktionen nekades. Försök igen. Om detta fel kvarstår, kontakta " "supporten och citera felet %s." msgid "" "Forefront is a responsive business and corporate theme that helps you to " "create a strong--yet beautiful--online presence for your business." msgstr "" "Forefront är ett responsivt tema för företag och projekt som hjälper dig att " "skapa en kraftfull, men också snygg, portal online." msgid "" "A Simpler Time is beautiful, bold, and memorable--pretty much exactly like " "the types of stories you'll be writing alongside it on your blog." msgstr "" "Simpler Time är ett vackert, djärvt, och minnesvärt tema. Precis som den " "sortens historier du kommer skriva när du använder det." msgid "See All Themes" msgstr "Se alla teman" msgid "Included with plan" msgstr "Inkluderat i paketet" msgid "Uploaded on:" msgstr "Uppladdat:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(saknar etikett)" msgid "Uploaded to:" msgstr "Uppladdat till:" msgid "Edit more details" msgstr "Redigera fler detaljer" msgid "View attachment page" msgstr "Visa bilagssida" msgid "Edit next media item" msgstr "Redigera nästa mediafil" msgid "Edit previous media item" msgstr "Redigera föregående mediafil" msgid "Bitrate Mode" msgstr "Bithastighetsläge" msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "Widgets är oberoende delar av innehåll som kan placeras i widgetfält som " "tillhandahålls av ditt tema (allmänt kallade sidofält)." msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Tryck retur eller enter för att öppna denna panel" msgid "" "<strong>Error:</strong> The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Kommentaren kunde inte sparas. Vänligen försök igen " "senare." msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation" msgstr "" "Lägg till användare utan att skicka e-post som kräver deras bekräftelse." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s" "\">Switch to the list view</a>." msgstr "" "Överblicksvyn för Mediabiblioteket kräver JavaScript. <a href=\"%s\">Byt " "till listvyn</a>." msgid "Minute" msgstr "Minut" msgid "More details" msgstr "Mer detaljer" msgid "%s failed to embed." msgstr "%s kunde inte bäddas in" msgid "You are customizing %s" msgstr "Du anpassar just nu %s" msgid "Premium theme" msgstr "Premium-tema" msgid "Privacy protection on" msgstr "Integritetsskydd på" msgid "domain mapping" msgstr "domänompekning" msgid "This upgrade will expire in %s" msgstr "Denna uppgradering kommer löpa ut %s" msgid "This upgrade will renew in %s" msgstr "Denna uppgradering kommer förnyas %s" msgid "%s Year Anniversary Achievement" msgstr "%s-årstrofé" msgid "Act now! <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> expired" msgstr "Slå till nu! <a href=\"//%1$s\">%2$s</a> löpte ut" msgctxt "renew a domain" msgid "Renew %s" msgstr "Förnya %s" msgid "" "Act now! Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired. Renew it now to keep " "your site available at that address." msgstr "" "Slå till nu! Din %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> löpte ut. Förnya det om du " "vill behålla webbplatsen på den adressen." msgctxt "noun - someone's domain name" msgid "domain" msgstr "domännamn" msgid "" "Your blog, %1$s, appears to be getting more traffic than usual! %2$s hourly " "views - %3$s hourly views on average" msgstr "" "Din blogg, %1$s, verkar få mer trafik än vanligt! %2$s visningar i timmen - " "%3$s visningar i timmen i genomsnitt vanligtvis" msgid "Your stats are booming! Looks like %s is getting lots of traffic." msgstr "" "Din webbplatstrafik blomstrar! Det verkar som att %s får många visningar " "just nu." msgid "Here's what you posted." msgstr "Detta är vad du publicerade." msgid "You met your posting goal for this %s." msgstr "Du uppnådde målet för ditt bloggande denna %s." msgid "Old Record: %s" msgstr "Gamla rekordet: %s" msgid "Current Record: %s" msgstr "Nytt rekord: %s" msgid "%1$s: Your best day for follows on %2$s" msgstr "%1$s: Din bästa dag för nya följare på %2$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your post %3$s" msgstr "%1$s och %2$s andra gillade ditt inlägg %3$s" msgid "%1$s and %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s gillade din kommentar på %3$s" msgctxt "Pending status, username, post title" msgid "%1$s linked to your post %2$s." msgstr "%1$s länkade till ditt inlägg %2$s." msgid "First posts" msgstr "Första inlägg" msgid "Congratulations on writing your first post on %2$s!" msgid_plural "Congratulations on writing %1$s posts on %2$s!" msgstr[0] "Grattis till ditt första inlägg på %2$s!" msgstr[1] "Grattis till %1$s inlägg på %2$s!" msgid "You've made your first post on %2$s." msgid_plural "You've made %1$s posts on %2$s." msgstr[0] "Du har just gjort ditt första inlägg på %2$s." msgstr[1] "Du har gjort %1$s inlägg på %2$s." msgid "That's pretty awesome, well done!" msgstr "Bra jobbat!" msgctxt "date, time period, blog title" msgid "" "On %1$s, you surpassed your previous record of most likes in one %2$s for " "your posts on %3$s." msgstr "" "Den %1$s slog du ditt gamla rekord för flest gillar på en %2$s för dina " "inlägg på %3$s." msgctxt "Date (F j) : blog title" msgid "%1$s: Your best day for likes on %2$s" msgstr "%1$s: Din bästa dag för gillar på %2$s" msgid "Congratulations on getting your first like on %2$s." msgid_plural "Congratulations on getting %1$s total likes on %2$s." msgstr[0] "Grattis till din första gillar på %2$s." msgstr[1] "Grattis till totalt %1$s gillar på %2$s." msgid "You've received %1$s like on %2$s" msgid_plural "You've received %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Du har fått %1$s gillar på %2$s" msgstr[1] "Du har fått %1$s gillar på %2$s" msgid "Install Jetpack manually" msgstr "Installera Jetpack manuellt" msgid "Something's Wrong" msgstr "Något har gått fel" msgid "" "Your site is safely hosted at WordPress.com which means you already have " "most of the Jetpack goodness right out of the box. Have you considered <a " "href='http://store.wordpress.com/plans/'>upgrading your WordPress.com Plan?</" "a>" msgstr "" "Din webbplats hostas säkert på WordPress.com vilket betyder att du redan har " "det mesta av vad Jetpack kan ge dig utan att du behöver göra något mer. Har " "du övervägt att <a href='http://store.wordpress.com/plans/'>köpa till ett " "uppgraderingspaket?</a>" msgid "Great News!" msgstr "Goda nyheter!" msgid "" "A responsive, clean and simple WordPress theme developed for news websites, " "magazines and blogs." msgstr "" "Ett responsivt, putsat och enkelt WordPress-tema utvecklat för nyhetssajter, " "magasin och bloggar." msgid "[%1$s] %2$s changed: %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s ändrade: %3$s" msgctxt "post title @ date and time" msgid "%1$s @ %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" msgid "" "%1$s made the following changes to the “%2$s” %3$s %4$s on %5$s" msgstr "%1$s gjorde följande ändringar i ”%2$s” %3$s %4$s %5$s" msgctxt "post type" msgid "Current %s" msgstr "Nuvarande %s" msgid "Current post" msgstr "Aktuellt inlägg" msgctxt "time format for when a post was modified" msgid "j F, Y \\a\\t G:i \\U\\T\\C" msgstr "j F, Y \\k\\l\\. H:i \\U\\T\\C" msgid "Max %s" msgstr "Max %s" msgid "Close this screen" msgstr "Stäng den här skärmen" msgid "Hide this screen" msgstr "Dölj den här skärmen" msgid "Remind Me Later" msgstr "Påminn mig igen senare" msgid "Hide this screen, but show it again, tomorrow" msgstr "Dölj den här skärmen, men visa den igen, i morgon" msgid "In your dashboard:" msgstr "På adminpanelen:" msgid "Some helpful resources:" msgstr "Vissa praktiska resurser:" msgid "" "Have any technical questions? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Our documentation pages are open 24/7</a>" msgstr "" "Har du några tekniska frågor? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Våra dokumentationssidor är öppna dygnet runt alla dagar i veckan</a>" msgid "" "Need help getting started? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Visit our zero-to-hero guide</a>" msgstr "" "Behöver du hjälp att komma igång? <a class=\"%1$s\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Läs vår ”från nybörjare till expert”-guide</a>" msgid "Your dashboard address is only visible to you and it’s at:" msgstr "Adressen till din adminpanel visas bara för dig och finns på:" msgid "" "Although your site address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, keep in mind that " "your dashboard address is <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgstr "" "Din webbplatsadress är <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, men tänk på att adressen " "till din adminpanel är <a href=\"%3$s\">%4$s</a>." msgid "" "You are now in your blog’s “dashboard” where you can write " "new posts and control lots of important settings and features." msgstr "" "Nu är du på bloggens ”adminpanel” där du kan skriva nya inlägg och " "kontrollera många viktiga inställningar och funktioner." msgid "" "Please read carefully. This will change your site's address (currently %s). " "This process cannot be reversed." msgstr "" "Vänligen läs igenom noggrant. Detta kommer ändra adressen till din webbplats " "(f.n. %s). Denna process kan inte ångras." msgid "" "This domain is currently unlocked and could be pending a transfer, if you " "have started the domain transfer process you will need to complete the " "renewal with your new registrar." msgstr "" "Detta domännamn är för närvarande låst och kan invänta en överföring. Om du " "har påbörjat en överföring av domännamnet så måste du slutföra förnyelsen " "hos din nya domänförvaltare." msgid "" "Stats on support requests WordPress.com receives every month. We make it as " "easy as possible to contact our support team and we respond to every request." msgstr "" "Statistik för antalet supportärenden WordPress.com hanterar varje månad. Vi " "gör det så lätt som möjligt att kontakta support-teamet och svarar på alla " "meddelanden." msgid "" "Stats on how many unique posts use “shortcodes” that make it easy for people " "to embed partner services on WordPress.com" msgstr "" "Statistik över antalet unika inlägg som använder “kortkoder” som gör det " "lättare att bädda in tredjepartstjänster på WordPress.com" msgid "" "You’re in good company if you use WordPress to publish on the web. Here’s a " "sampler of well-known sites that are powered by WordPress." msgstr "" "Du är i bra sällskap om du använder WordPress som publiceringsverktyg på " "nätet. Här är ett urval av välkända webbplatser som är byggda med WordPress." msgid "" "Posts published from blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains " "and their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack " "plugin." msgstr "" "Inlägg publicerade på bloggar hostade av WordPress.com på subdomäner och " "anpassade domäner, eller på bloggar som hostas på egen server och använder " "Jetpack-tillägget." msgid "" "Pageviews across blogs we host here on WordPress.com, both on subdomains and " "their own domains, or externally-hosted blogs that use our Jetpack plugin." msgstr "" "Sidvisningar på alla bloggar som hostas här på WordPress.com, både på " "subdomäner och anpassade domäner, eller på bloggar som hostas på egen server " "och använder Jetpack-tillägget." msgid "" "With the Automattic service WordPress.com you can publish the website of " "your dreams. When you do, you’ll agree to these fascinating terms of service." msgstr "" "Med Automattics tjänst WordPress.com kan du skapa dina drömmars webbplats. " "När du börjar godkänner du det fascinerande användaravtalet." msgid "" "At WordPress.com, our mission is to democratize publishing one website at a " "time. Automattic, Inc, is passionate about making the web a better place." msgstr "" "På WordPress.com är vårt uppdrag att demokratisera publicering på nätet en " "webbplats i taget. Automattic, Inc, brinner för att göra nätet bättre." msgid "" "We think WordPress.com is awesome, but don’t take our word for it. With some " "of our favorite features you can learn how to build the site of your dreams." msgstr "" "Vi tycker WordPress.com är fantastiskt, men ta inte bara vårt ord för det. " "Med några av våra bästa funktioner kan du lära dig bygga dina drömmars " "webbplats." msgid "" "A collection of stats from around WordPress.com that we’ve decided to share " "with the world. Our mission is to democratize publishing one website at a " "time." msgstr "" "En samling statistik från hela WordPress.com som vi har valt att dela med " "världen. Vårt uppdrag är att demokratisera publicering på nätet en webbplats " "i taget." msgid "" "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been " "temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later." msgstr "" "En del kommentarer har ännu inte scannats för skräppost av Akismet. De har " "temporärt blivit flaggade att invänta granskning." msgid "" "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since " "you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses " "click-to-scroll as the default behavior." msgstr "" "Vi har ändrat detta alternativ till en manuell klicka-för-att-skrolla-" "version för dig eftersom du har widgets i sidfoten under Utseende → " "Widgets, eller för att ditt tema använder klicka-för-att-skrolla som " "standard." msgid "" "Isola is a fresh, clean slate for your best works, perfect for showcasing " "your writing, photographs, or videos in a bold way. Its primary menu and " "widget area are tucked behind a handy button, giving your content plenty of " "room to breathe, and Isola looks beautiful regardless of the device or " "screen size." msgstr "" "Isola är en fräsch och enkel canvas för dina bästa verk, perfekt för att " "dela med dig av dina skriverier, foton eller videoklipp på ett utmanande " "sätt. Dess primärmeny och widget-sektion är dolda bakom en behändig knapp " "vilket ger ditt innehåll massor med utrymme att synas. Isola ser fantastiskt " "ut oavsett enhet eller skärmstorlek." msgid "" "A pleasant-to-read, customizable theme designed for large organizations and " "government." msgstr "" "Ett lättläst och anpassningsbart tema designat för stora organisationer och " "myndigheter." msgid "" "A theme that adapts to your content, making sure it looks good on any " "device. Full width featured images make your content stand out. This theme " "adapts as add widgets with a 3rd column added to the layout." msgstr "" "Ett tema som anpassar sig efter ditt innehåll och ser till att allt ser bra " "ut på vilken typ av enhet som helst. Utvalda bilder som tar upp hela sidans " "bredd får ditt innehåll att sticka ut. Detta tema anpassar sig när du lägger " "till en tredje kolumn med widgets." msgid "Renews on %s" msgstr "Förnyas %s" msgid "" "Sorry, there was a problem processing your request. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" "Ledsen, men ett fel uppstod när din begäran hanterades. Försök igen om ett " "par minuter." msgctxt "event" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" msgid "There was an error when updating the primary domain." msgstr "Det uppstod ett fel när primärdomänen uppdaterades." msgid "Renews on " msgstr "Förnyas" msgid "Edit this step" msgstr "Redigera detta steg" msgid "No logo set" msgstr "Ingen logga inställd" msgid "Change logo" msgstr "Ändra logga" msgid "Set as logo" msgstr "Ställ in som logga" msgid "Hi there," msgstr "Hej där, " msgid "" "A theme that has a stellar mix of color, texture and typography. Designed by " "Kcmr. It features a custom header, custom background, and maximum three " "widget areas in the footer. It comes with supports for several post formats " "including aside, gallery, image, quote, link, chat, and audio." msgstr "" "Ett tema som har en utomordentlig mix av färger, strukturer och typografi. " "Designat av Kcmr. Temats sidhuvud, bakgrund och maximalt tre widgets i " "sidfoten kan anpassas. Det följer med stöd för flera olika typer av " "inläggsformat som notering, galleri, bild, citat, länk, chatt, samt ljud." msgid "Learn More about WordPress.com Business" msgstr "Lär dig mer om WordPress.com Business" msgid "Learn more about WordPress.com ›" msgstr "Lär dig mer om WordPress.com ›" msgid "Premium Plan" msgstr "Premium-paket" msgid "Learn more about updates" msgstr "Lär dig mer om uppdateringar" msgid "Create your website" msgstr "Skapa din webbplats" msgid "An error occurred while uploading the file." msgstr "Ett fel uppstod när filen laddades upp." msgid "" "Please check your <a href=\"%s\">Akismet configuration</a> and contact your " "web host if problems persist." msgstr "" "Vänligen kolla dina <a href=\"%s\">Akismet-inställningar</a> och kontakta " "ditt webbhotell om problemet kvarstår." msgid "Something went wrong." msgstr "Något gick fel!" msgid "" "Cocoa is a fresh, easy-to-use, minimal blog theme focussing on high-quality " "typography and a beautiful responsive design. The theme features a unique " "header and footer widget area, custom About, Social Links (via a custom " "menu) and Recent Post by Category widgets and aesthetic, minimal post " "formats. Cocoas makes is easy to start a blog that will look beautiful from " "your first post." msgstr "" "Cocoa är ett fräscht, minimalistiskt bloggtema med fokus på bra typografi " "och vacker, responsiv design som samtidigt är lätt att använda. Temat har " "ett unikt sidhuvud och utrymme för widgets i sidfoten, anpassningsbar Om-" "sida, sociala länkar (via en anpassad meny) och en Senaste inlägg efter " "kategori-widget, samt snygga och enkla inläggsformat. Cocoa gör det enkelt " "att starta en blogg som är vacker att titta på direkt från första inlägget." msgid "Install Jetpack" msgstr "Installera Jetpack" msgid "" "You haven't written anything yet, but that's easy for you to do later! " "Here's your chance to get your site looking just the way you want it to " "before the words start flowing. Some inspiration from someone who knew a " "thing or two about writing:" msgstr "" "Du har inte skrivit något än, men det är enkelt att göra det senare! Här är " "ett tillfälle att få din webbplats att se ut precis som du vill ha den innan " "orden börjar flöda. Lite inspiration från någon som kan en del om att skriva:" msgid "" "In order to publish posts, please verify your email address by clicking the " "link in the confirmation email that we sent to %s." msgstr "" "För att göra inlägg, bekräfta din e-postadress genom att klicka på länken i " "bekräftelsemailet vi skickade till %s." msgid "to-do" msgstr "att-göra" msgid "done" msgstr "Klar" msgid "Personal site" msgstr "Personlig webbplats" msgid "Excerpt cannot be retrieved." msgstr "Utdraget kunde inte hämtas." msgid "Learn more about why tags are important." msgstr "Läs mer om varför etiketter är viktiga." msgid "" "You didn't add any tags to your post. Tags can help you get more readers " "by making your post easier to find." msgstr "" "Du lade inte till några etiketter i ditt inlägg. Etiketter kan hjälpa dig " "att nå fler läsare genom att göra ditt inlägg lättare att hitta." msgid "Register a new domain" msgstr "Registrera en ny domän" msgid "Add a new domain" msgstr "Lägg till en ny domän" msgid "" "Clear News was designed to get out of the way and provide a medium for your " "users to easily access your content on any device." msgstr "" "Clear News var designad för att komma ur vägen och ge ett medium för dina " "användare att enkelt komma åt ditt innehåll på vilken enhet som helst." msgid "A sleek and stylish agency theme" msgstr "Ett elegant och snyggt byråtema" msgctxt "resolved/unresolved posts" msgid "%s Posts (%d)" msgstr "%s inlägg (%d)" msgid "Name servers" msgstr "Namnservrar" msgid "Clear to-do" msgstr "Rensa ”Att göra”" msgid "Mark as done" msgstr "markera som klar" msgid "To-do" msgstr "Att göra" msgid "Settings -> Domains" msgstr "Inställningar -> Domännamn" msgid "Show comment threads" msgstr "Visa kommentartrådar" msgid "Unstick post from home" msgstr "Sluta nåla fast inlägg på förstasidan" msgid "Stick post to home" msgstr "Nåla fast inlägg på förstasidan" msgid "" "Pocket is a super simple, photoblog-style WordPress theme for sharing your " "images, videos, articles, quotes and more. Use it as a personal blog or a " "minimal portfolio to show off your latest work!" msgstr "" "Pocket är ett superenkelt WordPress tema för fotobloggande. Det låter dig " "dela bilder, videoklipp, artiklar, citat och mer. Använd temat för din " "personliga blogg eller som en minimalistisk portfolio att visa dina senaste " "kreationer i!" msgid "Activate license" msgstr "Aktivera licens" msgid "Here’s your license key:" msgstr "Här är din licensnyckel:" msgid "Custom Galleries" msgstr "Anpassade gallerier" msgid "View support forum" msgstr "Visa supportforumet" msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" msgid "Widgets in this area will be shown on the right-hand side." msgstr "Widgetar i det här området kommer att visas på den högra sidan." msgid "" "Featuring a widgetized home page, Promenade's clean layout and minimalistic " "design is perfect to capture your audience's attention and allow them to " "easily navigate your content." msgstr "" "Promenade är ett tema med en okomplicerad layout och minimalistisk design " "som har en förstasida anpassad för att visa flera widgets samtidigt. Temat " "är perfekt för att fånga besökares uppmärksamhet och låta dem enkelt " "navigera ditt innehåll." msgid "find out more" msgstr "få reda på mer" msgid "Activate Now" msgstr "Aktivera nu" msgid "Please provide a brief description of your reasons for canceling:" msgstr "Vänligen ge en kort summering av dina anledningar för att avsluta:" msgid "" "A personal blog theme with a responsive layout and beautiful typography." msgstr "Ett personligt bloggtema med en responsiv layout och vacker typografi." msgid "About pages" msgstr "”Om”-sidor" msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "En reaktion till “%2$s”" msgstr[1] "%1$s reaktioner till “%2$s”" msgid "Boost Settings" msgstr "Boost-inställningar" msgid "Handled by WordPress.com" msgstr "Hanterad av WordPress.com" msgid "Stick Post to Home" msgstr "Nåla fast inlägg på förstasidan" msgid "Unstick Post from Home" msgstr "Sluta nåla fast inlägg på förstasidan" msgid "<a href=\"%1$s\">Clear filters</a> maybe?" msgstr "<a href=\"%1$s\">Rensa filter</a> kanske?" msgid "Sorry, there are no themes for this search." msgstr "Ledsen, inga bloggteman hittades för denna sökning." msgid "" "Ubud is an elegant, minimal photography blog theme with a responsive 1-5 " "column image grid and square, portrait or landscape image format options. " "Ubud also offers a four-column footer widget area and easy-to-use theme " "options to customize your blog." msgstr "" "Ubud är ett elegant, minimalistiskt bloggtema för fotobloggande. Temat har " "en responsiv layout med 1-5 kolumner av bilder samt anpassade visningsval " "för bilder: fyrkantiga, porträtt och landskap. Ubud har också en utrymme för " "fyra kolumner av widgets i sidfoten och en hel panel med temainställningar " "för att anpassa din blogg." msgid "" "This subscription is no longer active on your account, if you would like to " "keep this upgrade please re-purchase it." msgstr "" "Denna prenumeration är inte längre aktiv för ditt konto. Om du vill behålla " "uppgraderingen vänligen köp till den igen." msgid "Post Actions" msgstr "Inläggsalternativ" msgid "" "A clean and simple responsive blogging theme with lots of room for your " "photos." msgstr "" "Ett avskalat och enkelt responsivt bloggtema med massor av utrymme för dina " "foton." msgid "Get Unlimited Themes" msgstr "Skaffa Obegränsade Teman" msgid "Get the Unlimited Themes plan and change to any theme, any time." msgstr "" "Skaffa Obegränsade Teman och byt till vilket tema som helst, när du vill." msgid "Experiments" msgstr "Experiment" msgid "Trusted by some of the world's biggest brands and industries" msgstr "Betrodda av några av världens största varumärken och branscher" msgid "Create a website on WordPress.com today" msgstr "Skapa en webbplats på WordPress.com idag" msgid "" "Puzzle is a visual oriented theme, great for photographers and artists who " "want to tell stories through their images." msgstr "" "Puzzle är ett visuellt orienterat tema, bra för fotografer och konstnärer " "som vill berätta historier genom sina bilder." msgid "" "<p class=\"post-meta-data\">Published <time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\" pubdate>%2$s</time> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" " "rel=\"gallery\">%7$s</a></p>" msgstr "" "<p class=\"post-meta-data\">Publicerat <time class=\"entry-date\" datetime=" "\"%1$s\" pubdate>%2$s</time> kl. <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size " "image\">%4$s × %5$s</a> i <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" " "rel=\"gallery\">%7$s</a></p>" msgid "Select Category:" msgstr "Välj kategori:" msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "på" msgid "A colorful theme for personal bloggers" msgstr "Ett färgstarkt tema för personliga bloggare" msgid "Please tell us <a href=\"%1$s\">what you’re looking for</a>." msgstr "Vänligen berätta för oss <a href=\"%1$s\">vad du letar efter</a>." msgid "Can’t find anything that works?" msgstr "Kan du inte hitta något som fungerar?" msgid "See more →" msgstr "Se fler →" msgctxt "1: category name" msgid "%1$s themes" msgstr "%1$s teman" msgid "Looking for more alternatives?" msgstr "Letar du efter fler alternativ?" msgid "Connection Status:" msgstr "Anslutningsstatus:" msgid "Manage Blog" msgstr "Hantera blogg" msgid "" "If an author specified in the import doesn't exist, their items will be " "reassigned to you." msgstr "" "Om en författare specificerad i importen inte finns, tilldelas deras objekt " "till dig." msgid "Register new domain" msgstr "Registrera ny domän" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maximal filstorlek för uppladdning: %s." msgid "" "Congrats, you’re subscribed! You’ll get an email with the details of your " "subscription and an unsubscribe link" msgstr "" "Grattis, du prenumererar! Du får ett e-postmeddelande med information om " "prenumerationen och en länk för att säga upp den" msgid "" "You already have a pending subscription, we just sent you another email, " "click the link or <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/" "\">contact us</a> if you don’t get it" msgstr "" "Du har redan en väntande prenumeration, vi skickade just ett nytt e-" "postmeddelande. Klicka på länken eller <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/contact/\">kontakta oss</a> om du inte får det" msgid "You’re already subscribed to this site!" msgstr "Du prenumererar redan på denna webbplats!" msgid "" "Jetpack is a plugin for self-hosted installations of WordPress. If your blog " "is hosted on WordPress.com, you do not need Jetpack. Its features are built " "in!" msgstr "" "Jetpack är ett tillägg för Wordpress-installationer som drivs på egen " "server. Om din blogg ligger på WordPress.com behöver du inte Jetpack. Då är " "funktionerna redan inbyggda." msgid "" "We take security very seriously at Automattic and greatly appreciate " "receiving private notification from security researchers before full " "disclosure to the public. If you believe you have found a security issue, " "please <a href=\"%s\">submit your findings</a>." msgstr "" "På Automattic tar vi säkerheten på största allvar och är tacksamma om vi får " "ta del av eventuella säkerhetsundersökningsresultat innan allmänheten " "informeras. Om du tror att du har hittat ett säkerhetsproblem, <a href=\"%s" "\">skicka in dina iakttagelser</a>." msgid "Paid" msgstr "Betald" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com-webbplats" msgid "Monitor" msgstr "Övervaka" msgid "Write posts or pages in plain text Markdown syntax." msgstr "Skriv inlägg eller sidor i oformaterad text med Markdown-syntax." msgid "Ask a question or enter a search term…" msgstr "Ställ en fråga eller ange ett sökord ..." msgid "What can we help you with today?" msgstr "Vad kan vi hjälpa dig med idag?" msgid "(unknown or deleted)" msgstr "(okänt eller borttaget)" msgid "Sorry, but <strong>%s</strong> registrations are temporarily disabled" msgstr "<strong>%s</strong>-registreringar är tillfälligt inaktiverade" msgid "" "A portfolio child theme of Espied. Great for showing off your photographs or " "images." msgstr "" "Ett portfölj-barntema av Espied. Perfekt för att visa upp dina fotografier " "eller bilder." msgid "" "Chronicle is a magazine theme. With 3 optional widget areas, featured posts, " "and a huge homepage slider, there are lots of options for creating " "interesting, immersive websites." msgstr "" "Chronicle är ett magasin-tema. Med 3 valfria widgetområden, utvalda inlägg " "och ett enormt bildspel för startsida, finns det många alternativ för att " "skapa intressanta, uppslukande webbplatser." msgid "This site is no longer available." msgstr "Denna webbplats är inte längre tillgänglig." msgid "Resend ICANN Verification Email" msgstr "Skicka om e-postmeddelande för ICANN-verifiering" msgid "" "We successfully resent the ICANN verification email to your email address on " "file." msgstr "" "Vi har skickat om e-postmeddelandet för ICANN-verifiering till din " "registrerade e-postadress." msgid "" "We were unable to resend the ICANN verification email. Please <a href=\"%s" "\">contact support</a> and provide the following error message:" msgstr "" "Vi kunde inte skicka om e-postmeddelandet för ICANN-verifiering. Vänligen <a " "href=\"%s\">kontakta supporten</a> och uppge följande meddelande:" msgid "" "You must verify your email address through the ICANN verification email " "before you are able to update the name servers for your domain." msgstr "" "Du måste verifiera din e-postadress i e-postmeddelandet för ICANN-" "verifiering innan du kan uppdatera namnservrarna för din domän." msgid "" "Carmela is a clean and responsive theme designed to make your blogging " "experience as pleasant as possible." msgstr "" "Carmela är ett stilrent och responsivt tema utformat för att göra din " "bloggupplevelse så trevlig som möjligt." msgid "" "This site has an existing site redirect. To update its redirect location, " "use the Change Redirect Location button below." msgstr "" "Den här webbplatsen har en befintlig omdirigering. Om du vill uppdatera " "webbplatsens omdirigeringsplats använder du knappen Ändra omdirigeringsplats " "nedan." msgid "" "If you wish to keep this subscription, please update your card details or " "arrange another payment method." msgstr "" "Om du vill behålla denna prenumeration, uppdatera dina dina kortdetaljer " "eller ordna en annan betalningsmetod." msgid "" "A credit card used to renew your subscription has expired or is going to " "expire before the next renewal on %s" msgstr "" "Ett kreditkort som används för att förnya din prenumeration har löpt ut " "eller kommer att löpa ut innan nästa förnyelse den %s" msgid "Card Expiring" msgstr "Kort löper ut" msgid "Your card used at %s is expiring" msgstr "Ditt kort som används på %s löper ut" msgid "Lost password" msgstr "Glömt lösenord" msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "Din webbläsare har inte stöd för direktåtkomst till urklipp. Vänligen använd " "tangentbordsgenvägar eller din webbläsares redigeringsmeny istället." msgid "" "Your follower migration has been queued. You will receive an email to " "indicate when it starts and finishes." msgstr "" "Migrationen av dina följare har köats. Du kommer få ett email när " "migrationen startar och slutar." msgid "" "Arcade is a beautifully designed responsive theme which features a large " "header image on the home page. Stunning typography and multiple layout " "options make it easy to create a unique site that suits your every need." msgstr "" "Arcade är ett vackert designat responsivt tema som har en stor sidhuvudsbild " "på förstasidan. Fantastisk typografi och flera olika alternativ för layout " "gör det enkelt att skapa en unik webbplats som passar varje ändamål." msgid "See more" msgstr "Se mer" msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Fortsätt läsa %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Jetpack Starter" msgstr "Jetpack Starter" msgid "Edit site design" msgstr "Redigera webbplatsdesign" msgid "Write your first post" msgstr "Skriv ditt första inlägg" msgid "" "Need extra help? Visit the <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s\">%3$s support " "forum</a>." msgstr "" "Behöver du mer hjälp? Besök <a href=\"%1$s\" data-theme=\"%2$s\">%3$s " "support-forumen</a>." msgid "WordPress.com Credits" msgstr "WordPress.com-kredit" msgid "" "Oslo is a stunning two-column, grid-layout theme fit for photoblogging or " "general blog use, built around a customizable sidebar and beautiful " "typography." msgstr "" "Oslo är ett jättefint tema med två kolumner som passar utmärkt för en online-" "portfolio eller vanligt bloggande. Temat är byggt runt en anpassningsbar " "sidopanel och vacker typografi." msgid "Your past, public location data is shared with your visitors." msgstr "Din offentliga, historiska platsdata delas med dina besökare." msgid "Your past location data is not shared with your visitors." msgstr "Din historiska platsdata delas inte med dina besökare." msgid "" "The location feature has changed and your profile location is no longer used." msgstr "" "Platsfunktionen har ändrats och din profils platsdata används inte längre." msgid "Clear All" msgstr "Töm alla" msgid "" "You’ll get an email with a link to confirm your sub. If you don’t get it, " "please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/\">contact us</a>" msgstr "" "Du får snart ett e-postmeddelande med en länk för att bekräfta " "prenumerationen. <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/" "\">Kontakta oss</a> om du inte får det." msgid "The connection to the server has been interrupted. Please reconnect." msgstr "Anslutningen till servern avbröts. Vänligen försök igen." msgid "" "A single-column, grid-based theme with large featured images and a post " "slider, perfect for a photoblogging or travel site." msgstr "" "Ett portfoliotema med en kolumn, rutnätsbaserad layout, stora utvalda bilder " "och en slider för inlägg som är perfekt för en fotoblogg eller online-" "portfolio." msgid "Add logo" msgstr "Lägg till logga" msgid "A magazine style theme with Typekit fonts and multicolumn layouts." msgstr "" "Ett magasintema med typsnitt via Typekit och layouter med flera olika " "kolumnval." msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d resultat hittades." msgstr[1] "%d resultat hittades." msgid "Learn more." msgstr "Lär dig mer." msgid "Remove image" msgstr "Ta bort bild" msgid "Custom color" msgstr "Anpassad färg" msgid "Toggle menu" msgstr "Slå på/av meny" msgid "%s themes" msgstr "%s teman" msgid "Join the conversation" msgstr "Delta i diskussionen" msgid "Download %d" msgstr "Hämta %d" msgid "Read more <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgstr "Visa <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Fortsätt läsa <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Upgrades" msgstr "Mina uppgraderingar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Domains" msgstr "Mina domännamn" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Domain Registration" msgstr "Domänregistrering" msgid "In the meantime, we recommend our guide for getting more site views:" msgstr "" "Under tiden rekommenderar vi vår guide för att få fler webbplatsvisningar:" msgid "" "Our advertising partners have minimum traffic requirements, and when your " "site traffic meets these requirements, we’ll be in touch." msgstr "" "Våra reklampartner har minimumkrav på trafiken och när din webbplatstrafik " "uppfyller dessa krav kommer vi att ta kontakt." msgid "" "Hi, %s. Thank you for your interest in WordAds. We review all sites for " "inclusion in our WordAds program. However, because of the volume of " "applications, we are unable at this time to reply individually to all " "applicants." msgstr "" "Hej %s. Tack för att du intresserar dig för WordAds. Vi granskar alla " "webbplatser för infogning i vårt WordAds-program. På grund av den stora " "mängden ansökningar kan vi just nu tyvärr inte svara samtliga sökande " "individuellt." msgid "Thanks for applying to WordAds!" msgstr "Tack för din ansökan till WordAds!" msgid "Comment by %1$s" msgstr "Kommentar av %1$s" msgid "Post by %1$s" msgstr "Inlägg av %1$s" msgid "Take a look at our support document." msgstr "Kolla in support-dokumentet." msgid "Select WordPress.com Site" msgstr "Välj WordPress.com-webbplats" msgid "Plans" msgstr "Paket" msgid "Expired" msgstr "Löpt ut" msgid "Congratulations on your purchase!" msgstr "Grattis till ditt köp!" msgid "Image Margins" msgstr "Bildmarginal" msgid "Image Border" msgstr "Bildram" msgid "Create a free website or blog at WordPress.com" msgstr "Skapa en gratis webbplats eller blogg på WordPress.com" msgid "Create a free website at WordPress.com" msgstr "Skapa en gratis webbplats på WordPress.com" msgid "Scroll to comments" msgstr "Bläddra till kommentarer" msgid "Tap the new post control below to begin writing your first post." msgstr "" "Klicka på den nya inläggskontrollen nedan för att börja skriva ditt första " "inlägg." msgid "Disconnect Jetpack" msgstr "Koppla från Jetpack" msgid "Please login to %s directly to disconnect it from your account." msgstr "Logga in på %s direkt för att frånkoppla från ditt konto." msgid "%s has been disconnected." msgstr "%s har frånkopplats." msgid "Settings Saved" msgstr "Inställningar sparade" msgid "Or go to <a href=\"%1$s\">manage your site</a>." msgstr "Eller gå till <a href=\"%1$s\">hantera din webbplats</a>." msgid "Have questions? Stop by our <a href=\"%1$s\">support forums</a>." msgstr "Har du frågor? Kolla in <a href=\"%1$s\">support-forumen</a>." msgid "Discover this theme’s <a href=\"%1$s\">awesome features</a>." msgstr "Upptäck detta temas <a href=\"%1$s\">fantastiska funktioner</a>." msgctxt "Link to Customizer" msgid "Customize your site" msgstr "Anpassa din webbplats" msgctxt "1: Theme. 2: Author." msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s" msgstr "Tack för att du väljer %1$s av %2$s" msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Använd shift+klick för att redigera denna widget." msgid "Your subscription for %s has renewed." msgstr "Din prenumeration för %s har förnyats." msgid "There is a problem with your API key." msgstr "Det finns ett problem med din API-nyckel." msgid "No Subscriptions found" msgstr "Inga prenumerationer hittades" msgid "Missing" msgstr "Saknas" msgid "Suspended" msgstr "Suspenderad" msgid "Canceled" msgstr "Avbruten" msgctxt "placeholder" msgid "From…" msgstr "Från…" msgid "This domain can't be set as primary for the requested site." msgstr "" "Den här domänen kan inte anges som primärdomän för den begärda webbplatsen." msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adress" msgid "<strong>Expired</strong>" msgstr "<strong>Har löpt ut</strong>" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomi" msgid "All taxonomy pages" msgstr "Alla taxonomisidor" msgid "Always put spam in the Spam folder for review." msgstr "Placera alltid skräppost i skräppostmappen för granskning." msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it." msgstr "" "Förkasta tyst den mest genomgripande skräpposten så att jag slipper se den." msgid "" "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all " "spam in spam folder." msgstr "" "Välj att antingen ignorera den värsta skräpposten automatiskt eller att " "alltid placera all skräppost i skräppostmappen." msgid "Strictness" msgstr "Strikthet" msgid "The e-mail address entered does not appear to be valid." msgstr "Den angivna e-postadressen verkar inte vara giltig." msgid "" "The following Top Level Domains (TLDs) are available for registration: %l." msgstr "Följande toppnivådomäner är tillgängliga för registrering: %l." msgid "Submit translation" msgstr "Skicka översättning" msgid "Simfo has a sharp looking minimal style perfect for photographers." msgstr "Simfo har en skarp minimalistisk stil perfekt för fotografer." msgid "" "A portfolio theme for designers and photographers. Great for showing off " "your image oriented projects to the world." msgstr "" "Ett portföljtema för designers och fotografer. Perfekt för att visa upp dina " "bildinriktade projekt för världen." msgid "A minimalist portfolio theme." msgstr "Ett minimalistiskt portföljtema." msgctxt "Verb, to post" msgid "Post" msgstr "Publicera" msgid "" "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and " "separate them with commas. A notification email will then be sent to each " "email address." msgstr "" "Javisst! Du kan ange flera e-postadresser i e-postadressfältet och skilja " "dem åt med kommatecken. En notis skickas sedan med e-post till varje e-" "postadress." msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Kan jag skicka notiser från fler än en person?" msgid "Choose Images" msgstr "Välj bilder" msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Portfoliosidor visar som mest %1$s projekt" msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "" "Använd de här inställningarna för att visa olika typer av innehåll på din " "webbplats." msgid "Portfolio Projects" msgstr "Portfolioprojekt" msgid "A multi-song music player" msgstr "En multilåt-musikspelare" msgid "" "Add a WordPress.com follow button to allow people to follow your blog easier" msgstr "" "Lägg till en knapp i WordPress.com så att det blir enklare att följa din " "blogg" msgid "Add/remove code tag" msgstr "Lägg till/ta bort kodtagg" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Spara och förhandsgranska ändringar innan publicering." msgid "" "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to " "access the toolbar." msgstr "" "Tangentbordsanvändare: När du arbetar i den visuella redigeraren kan du " "använda %s för att komma åt verktygsfältet." msgid "Subscription Due" msgstr "Prenumeration upphör" msgid "Payment Problem" msgstr "Betalningsproblem" msgid "" "Thank you for using %s to secure your site. We are proud to be part of your " "business." msgstr "" "Tack för att du använder %s till att säkra din webbplats. Vi är stolta över " "att vara en del av din verksamhet." msgid "Thank you for flying with %s, a better way to blog." msgstr "Tack för att du flyger med %s, ett bättre sätt att blogga." msgid "" "Thank you for using %s to better communicate with your audience. We are " "proud to be part of your business." msgstr "" "Tack för att du använder %s för bättre kommunikation med dina läsare. Vi är " "stolta över att vara en del av din verksamhet." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked due to unexpected output. For " "help, please see <a href=\"%1$s\">this documentation</a> or try the <a href=" "\"%2$s\">support forums</a>." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Cookies blockeras pga oväntat utflöde. För hjälp " "vänligen se <a href=\"%1$s\">denna dokumentation</a> eller be om hjälp i <a " "href=\"%2$s\">det officiella forumet</a>." msgid "Show Video List" msgstr "Visa videolista" msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Lägg till i ljudspellista" msgid "Add to audio playlist" msgstr "Lägg till i ljudspellista" msgid "Update audio playlist" msgstr "Uppdatera ljudspellista" msgid "Insert audio playlist" msgstr "Infoga ljudspellista" msgid "Edit audio playlist" msgstr "Redigera ljudspellista" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Ett fel uppstod när bilden skulle beskäras." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Längd" msgid "Artist" msgstr "Artist" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Set image" msgstr "Ange bild" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Inga teman funna. Försök med andra söktermer." msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "Visas på bilagssidan." msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "Du kan redigera bilden samtidigt som du bevarar miniatyren. Exempel, du " "kanske vill ha en fyrkantig miniatyr som endast visar en del av bilden." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "När du gjort din markering så kan du justera den genom att ange storleken i " "pixlar. Minsta markeringsstorlek är storleken som är satt för miniatyrer " "under mediainställningar." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "Bildförhållanden är relationen mellan bredd och höjd. Du kan bevara " "bildförhållandet genom att hålla nere shift-tangenten under tiden du ändrar " "storlek. Använd fältet för bildförhållande för att specificera detsamma, ex. " "1:1 (fyrkant), 4:3, 16:9 osv." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "För att beskära bild, klicka på den och dra för att skapa din markering." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "Du kan skala originalbilden proportionellt. För bästa resultat bör skalning " "ske innan beskärning, vändning eller rotering. Bilder kan endast skalas ner, " "inte upp. " msgid "" "A theme for small businesses with an emphasis on staff or collaboration." msgstr "Ett tema för småföretag med betoning på personal eller samarbete." msgid "Link CSS Class" msgstr "CSS-klass för länk" msgid "Image CSS Class" msgstr "CSS-klass för bild" msgid "Image Title Attribute" msgstr "Titelattribut för bild" msgid "Custom Size" msgstr "Anpassad storlek" msgid "Edit Original" msgstr "Redigera original" msgid "" "(You will still have access to this product for the period that you " "originally paid for)" msgstr "" "(Du kommer fortfarande att ha åtkomst till denna produkt för den period som " "du ursprungligen betalade för)" msgid "Please follow the link below:" msgstr "Vänligen följ länken nedan:" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details." msgstr "" "Du måste uppdatera betalningsuppgifterna om du vill fortsätta använda " "prenumerationen efter den här tidpunkten." msgid "Refunded To" msgstr "Återbetalat till" msgid "" "We attempted to renew your subscription but experienced a problem taking " "payment. If you wish to continue with the subscription please log in to your " "account and update your card details. Your subscription will be cancelled if " "payment cannot be made." msgstr "" "Vi försökte förnya din prenumeration men det uppstod ett problem när " "betalningen skulle genomföras. Logga in på kontot och uppdatera " "kortuppgifterna om du vill fortsätta med prenumerationen. Din prenumeration " "kommer avslutas om vi inte kan debitera ditt konto." msgid "" "If you do not wish to be charged then please log in to your account and " "cancel the auto-renewal." msgstr "" "Om du inte vill bli debiterad måste du logga in på ditt konto och avbryta " "den automatiska förnyelsen." msgid "" "This is a reminder that your subscription is due to be renewed on %s and a " "charge will be made on the card detailed below." msgstr "" "Det här är en påminnelse om att prenumerationen förnyas %s och att kortet " "nedan kommer debiteras." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Du kan se din faktureringshistorik eller avbryta ditt köp vid varje tjänst " "nedan." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site." msgstr "" "Tack för att du använder både Akismet och VaultPress till att säkra din " "webbplats." msgid "" "Automattic is the parent company of WordPress.com, Crowdsignal, " "Akismet, VaultPress, Gravatar, and more. We’re %1$s people working " "from %2$s countries, and we’re <br/><a href=\"%3$s\">always hiring</a>." msgstr "" "Automattic är moderbolag till WordPress.com, Crowdsignal, Akismet, " "VaultPress, Gravatar med flera. Vi är %1$s personer som arbetar från %2$s " "länder och vi <br/><a href=\"%3$s\">anställer alltid</a>." msgid "" "You can view your billing history or cancel your purchase on each service " "below." msgstr "" "Du kan se din faktureringshistorik eller avbryta ditt köp vid varje tjänst " "nedan." msgid "Thank you for using both Akismet & Vaultpress to secure your site" msgstr "" "Tack för att du använder både Akismet och VaultPress till att säkra din " "webbplats" msgid "EU Intra-community supply of services subject to VAT reverse charge." msgstr "För tjänsteleverans inom EU gäller omvänd EG-moms." msgid "Click on this box to edit it and add your own information." msgstr "" "Klicka på den här rutan för att redigera och lägga till din egen information." msgid "Billed to" msgstr "Fakturerad till" msgid "Cancellation Details" msgstr "Detaljer för avslut" msgid "(You can still access this product until %s)" msgstr "(Du har fortfarande åtkomst till produkten till %s)" msgid "" "If you wish to continue using your subscription after this time then you " "will need to update your payment details. Please follow the link below:" msgstr "" "Du måste uppdatera dina betalningsuppgifter om du vill fortsätta använda " "prenumerationen efter denna tidpunkt. Vänligen följ länken nedan:" msgid "" "Your subscription will stop on %s because we could not take a recurring " "payment from your credit card." msgstr "" "Prenumerationen upphör den %s eftersom vi inte kunde ta ut en återkommande " "betalning på ditt kreditkort." msgid "Action required!" msgstr "Åtgärd krävs!" msgid "Receipt ID:" msgstr "Kvitto-ID:" msgid "Subscription Stopped" msgstr "Prenumeration avslutad" msgid "Receipt Type:" msgstr "Kvitto-typ:" msgid "Global" msgstr "Global" msgid "your current plan" msgstr "ditt nuvarande paket" msgid "" "Get a free site and be on your way to publishing content in less than five " "minutes." msgstr "" "Få en gratis webbplats och du kommer att vara redo att publicera ditt första " "inlägg på mindre än fem minuter." msgid "Upgrade to Business" msgstr "Uppgradera till Business" msgctxt "noun" msgid "View" msgid_plural "Views" msgstr[0] "Visning" msgstr[1] "Visningar" msgctxt "Your stats are booming! $blog_title is getting lots of traffic." msgid "Your stats are booming! %1$s is getting lots of traffic." msgstr "Din statistik blomstrar! %1$s får mycket trafik." msgid "Location Not Found" msgstr "Platsen inte hittad" msgid "Social Menu" msgstr "Social meny" msgid "Feedback discarded." msgstr "Feedbacken förkastades." msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "WordPress %1$s med temat %2$s." msgid "close" msgstr "stäng" msgid "All colors" msgstr "Alla färger" msgid "All columns" msgstr "Alla kolumner" msgid "Project Types" msgstr "Projekttyper" msgid "Search Projects" msgstr "Sök projekt" msgid "" "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them " "on your dashboard." msgstr "" "Ditt portfolioarkiv har ännu inga poster. Du kan börja skapa dem på din " "adminpanel." msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Projektet publicerades. <a href=\"%s\">Visa projekt</a>" msgid "Popular Project Tags" msgstr "Populära projektetiketter" msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nytt projektetikettsnamn" msgid "Add New Project Tag" msgstr "Lägg till ny projektetikett" msgid "View Project Tag" msgstr "Visa projektetikett" msgid "Edit Project Tag" msgstr "Redigera projektetikett" msgid "All Project Tags" msgstr "Alla projektetiketter" msgid "Search Project Types" msgstr "Sök projekttyper" msgid "Parent Project Type:" msgstr "Överordnad projekttyp:" msgid "Parent Project Type" msgstr "Överordnad projekttyp" msgid "New Project Type Name" msgstr "Nytt projekttypsnamn" msgid "Add New Project Type" msgstr "Lägg till ny projekttyp" msgid "Update Project Type" msgstr "Uppdatera projekttyp" msgid "View Project Type" msgstr "Visa projekttyp" msgid "Edit Project Type" msgstr "Redigera projekttyp" msgid "All Project Types" msgstr "Alla projekttyper" msgid "No Projects found" msgstr "Inga projekt hittades" msgid "New Project" msgstr "Nytt projekt" msgid "Add New Project" msgstr "Lägg till nytt projekt" msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Dina anpassade innehållstyper" msgid "Many columns" msgstr "Många kolumner" msgid "Two columns" msgstr "Två kolumner" msgid "One column" msgstr "En kolumn" msgid "E-Commerce" msgstr "E-handel" msgid "Magazine" msgstr "Magasin" msgid "Choose a design" msgstr "Välj en design" msgid "Customize theme" msgstr "Anpassa tema" msgid "Business Plan" msgstr "Business-paketet" msgid "Business Website" msgstr "Företagswebbplats" msgid "Create video playlist" msgstr "Skapa videospellista" msgid "Underlying color" msgstr "Underliggande färg" msgid "Fixed Position" msgstr "Fast placering" msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Lägg till alternativ källa för maximal HTML5-uppspelning:" msgid "Cropping…" msgstr "Beskär…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Format" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tabell" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Vy" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Infoga" msgid "Words: %s" msgstr "Ord: %s" msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Visa block" msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Mallar" msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Infoga mall" msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Tabellomfång" msgid "Split table cell" msgstr "Dela tabellcell" msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Tabellfot" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Innehåll" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "Tabellhuvud" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cell" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Ignorera alla" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Slutför" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Ersätt alla" msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Hitta" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Hela ord" msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Föreg." msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Vänster till höger" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Höger till vänster" msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Ankare" msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Ankare" msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Romersk, gemener" msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Romersk, versaler" msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Alfa, versaler" msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Alfa, gemener" msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Grekisk, gemener" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Disk" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Fyrkant" msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Förformaterad" msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Block" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "Rubriker" msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Format" msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgid "Move to another area…" msgstr "Flytta till ett annat fält…" msgid "All comment types" msgstr "Alla kommentarstyper" msgid "Publish your posts as Path moments." msgstr "Publicera dina inlägg som Path-ögonblick" msgid "Publish your posts on a Tumblr blog." msgstr "Publicera dina inlägg på en Tumblr-blogg." msgid "Publish your posts on LinkedIn." msgstr "Publicera dina inlägg på LinkedIn." msgid "Publish your posts on Twitter" msgstr "Publicera dina inlägg på Twitter." msgid "Publish your posts to your Facebook wall or page." msgstr "Publicera dina inlägg på din Facebook-profil eller -sida." msgid "You are currently using %1$s GB." msgstr "Du använder för närvarande %1$s GB." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these email forwards to work. If you have already updated the " "nameservers you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Dina namnservrar måste konfigureras som NS1.WORDPRESS.COM och NS2.WORDPRESS." "COM för att vidarebefordran av e-post ska fungera. Om du redan har " "uppdaterat namnservrarna kan du ignorera det här meddelandet. Det försvinner " "snart." msgid "Hide background image" msgstr "Dölj bakgrundsbild" msgid "The WordPress.com Blog" msgstr "WordPress.com-blogg" msgid "Locating" msgstr "Letar" msgid "Current Location" msgstr "Nuvarande plats" msgid "Horizontally" msgstr "Vågrätt" msgid "Vertically" msgstr "Lodrätt" msgid "For more information: %s" msgstr "För mer information: %s" msgid "Akismet error code: %s" msgstr "Akismet felkod: %s" msgid "" "Please <a href=\"%1$s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a " "href=\"%2$s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>." msgstr "" "Vänligen <a href=\"%1$s\">uppdatera WordPress</a> till aktuell version eller " "<a href=\"%2$s\">använd version 2.4 av tillägget Akismet</a>." msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key." msgstr "Registrera ett konto på %s för att få en API-nyckel." msgid "Re-adding..." msgstr "Återställer..." msgid "(undo)" msgstr "(ångra)" msgid "URL removed" msgstr "URL borttagen" msgid "Removing..." msgstr "Tar bort..." msgid "Remove this URL" msgstr "Ta bort denna URL" msgid "You have blocked all emails from WordPress.com" msgstr "Du har blockerat all e-post från WordPress.com" msgid "Visit the post for more." msgstr "Besök inlägget om du vill veta mer." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while loading that page. Try reloading the page or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Ett fel uppstod när sidan laddades in. Testa att ladda om sidan eller <a " "href=\"%s\">kontakta support</a>." msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Query-argumentet av %s måste ha en platshållare." msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Det finns inga associerade undertexter." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Spår (undertexter, bildtexter, beskrivningar, kapitel eller metadata)" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Visa artistnamn i spellistan" msgid "Show Tracklist" msgstr "Visa spår" msgid "Add to video Playlist" msgstr "Lägg till i videospellista" msgid "Add to video playlist" msgstr "Lägg till i videospellista" msgid "Update video playlist" msgstr "Uppdatera videospellista" msgid "Insert video playlist" msgstr "Infoga videospellista" msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Avsluta videospellista" msgid "Edit video playlist" msgstr "Redigera videospellista" msgid "Create audio playlist" msgstr "Skapa ljudspellista" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Dra och släpp för att ändra ordning på videoklipp." msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Avsluta ljudspellista" msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Dra och släpp för att ordna spår." msgid "Add subtitles" msgstr "Lägg till undertexter" msgid "Add video source" msgstr "Lägg till videokälla" msgid "Replace video" msgstr "Byt ut video" msgid "Add audio source" msgstr "Lägg till ljudkälla" msgid "Replace audio" msgstr "Byt ut ljud" msgid "Audio details" msgstr "Detaljer för ljud" msgid "Image details" msgstr "Detaljer för bild" msgid "Create a new video playlist" msgstr "Skapa en ny videospellista" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "Insert Read More tag" msgstr "Infoga Läs mer-taggen" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Verktygsrad på/av" msgid "cable" msgstr "kabel" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Show invisible characters" msgstr "Visa osynliga tecken" msgid "Row group" msgstr "Radgrupp" msgid "Cell type" msgstr "Celltyp" msgid "Header cell" msgstr "Cellhuvud" msgid "Insert table" msgstr "Infoga tabell" msgid "Row type" msgstr "Radtyp" msgid "Cell spacing" msgstr "Cellutrymme" msgid "Cell padding" msgstr "Cellavstånd" msgid "Column group" msgstr "Kolumngrupp" msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" msgid "Find and replace" msgstr "Hitta och ersätt" msgid "Replace" msgstr "Ersätt" msgid "Could not find the specified string." msgstr "Kunde inte hitta den specificerade strängen." msgid "Paste as text" msgstr "Klistra in som text" msgid "Page break" msgstr "Sidbrytning" msgid "Nonbreaking space" msgstr "Fast mellanrum" msgid "Insert video" msgstr "Infoga video" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Klistra in din inbäddningskod nedan:" msgid "Text to display" msgstr "Text att visa" msgid "Insert date/time" msgstr "Infoga datum/tid" msgid "Insert image" msgstr "Infoga bild" msgid "Encoding" msgstr "Kodning" msgid "Robots" msgstr "Robotar" msgid "Special character" msgstr "Specialtecken" msgid "Restore last draft" msgstr "Återställ senaste utkast" msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Du har osparade ändringar. Är du säker på att du vill lämna denna sida?" msgid "Visual aids" msgstr "Visuella hjälpmedel" msgid "Inline" msgstr "Inline" msgid "Justify" msgstr "Justera" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "Inklistring är nu satt till läget för ren text. Innehåll kommer nu att " "klistras in som ren text till att du stänger av detta alternativ." msgid "Decrease indent" msgstr "Minska indrag" msgid "Clear formatting" msgstr "Rensa formatering" msgid "Bulleted list" msgstr "Punktlista" msgid "Heaters" msgstr "Värmare" msgid "Increase indent" msgstr "Öka indrag" msgid "Numbered list" msgstr "Numrerad lista" msgid "Complete request" msgstr "Slutför begäran" msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Välj ett fält att flytta denna widget till:" msgid "Add a Widget" msgstr "Lägg till en widget" msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Föreslaget" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Tidigare uppladdat" msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Slumpar föreslagna sidhuvuden" msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Slumpar uppladdade sidhuvuden" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "Slumpa föreslagna sidhuvuden" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "Slumpa uppladdade sidhuvuden" msgid "Number to show:" msgstr "Antal att visa:" msgid "Delete all content." msgstr "Radera allt innehåll." msgid "All Themes" msgstr "Alla teman" msgid "Edit date and time" msgstr "Redigera datum och tid" msgid "Browse revisions" msgstr "Bläddra bland versioner" msgid "Edit visibility" msgstr "Redigera synlighet" msgid "Edit status" msgstr "Redigera status" msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgstr "Tack för att du skapar med <a href=\"%s\">WordPress</a>." msgid "The blog cannot be followed." msgstr "Bloggen kan inte följas." msgid "" "You can help us fight spam and upgrade your account by <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\">contributing a token amount</a>." msgstr "" "Du kan hjälpa oss bekämpa skräppost genom att uppgradera ditt konto och <a " "href=\"%s\" target=\"_blank\">bidra med en symbolisk summa</a>." msgid "Akismet Support" msgstr "Support för Akismet" msgid "Akismet FAQ" msgstr "Vanliga frågor för Akismet" msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended" msgstr "Prenumerationsstatus - aktiv, avslutad eller suspenderad" msgid "The Akismet subscription plan" msgstr "Akismets prenumerationsplan" msgid "" "Show the number of approved comments beside each comment author in the " "comments list page." msgstr "" "Visa antalet godkända kommentarer bredvid varje kommentarsförfattare på " "kommentarslistningssidan." msgid "Enter/remove an API key." msgstr "Ange/ta bort en API-nyckel." msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site." msgstr "" "På den här sidan har du möjlighet att se statistik för skräppost som har " "filtrerats på din webbplats." msgid "Click the Use this Key button." msgstr "Klicka på knappen Använd denna nyckel." msgid "Copy and paste the API key into the text field." msgstr "Kopiera och klistra in API-nyckeln i textfältet." msgid "If you already have an API key" msgstr "Om du redan har en API-nyckel" msgid "Enter an API Key" msgstr "Ange en API-nyckel" msgid "" "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site." msgstr "" "Du måste ange en API-nyckel för att aktivera tjänsten från Akismet på din " "webbplats." msgid "New to Akismet" msgstr "Ny på Akismet" msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin." msgstr "På den här sidan har du möjlighet att konfigurera tillägget Akismet." msgid "Akismet Setup" msgstr "Konfiguration för Akismet" msgid "/ year" msgstr "/år" msgid "When you renew, your blog will again be available at \"%1$s\":" msgstr "När du förnyar blir din blogg tillgänglig igen på \"%1$s\":" msgid "" "Make sure you also keep the domain registration for \"%1$s\" renewed with " "your registrar." msgstr "" "Se också till att domänregistreringen för \"%1$s\" hålls förnyad hos din " "domänregistrerare." msgid "" "Note that your blog is always available at its default address, \"%1$s\"." msgstr "Notera att din blogg alltid är synlig på dess standardadress \"%1$s\"." msgid "Renewing this upgrade for another year costs %1$s." msgstr "Att förnya denna uppgradering ytterligare ett år kostar %1$s." msgid "Renewing %1$s for another year costs %2$s." msgstr "Att förnya %1$s ytterligare ett år kostar %2$s." msgid "" "The domain was added as part of the %1$s plan on your blog. Renewing the " "plan will also renew the domain." msgstr "" "Domännamnet lades till som en del av %1$s-paketet på din blogg. Förnyelse av " "uppgraderingspaketet kommer också att förnya domännamnet." msgid "Add a new item after this item" msgstr "Lägg till ett nytt objekt efter det här objektet" msgid "Delete this item" msgstr "Ta bort detta objekt" msgid "A malformed response was received" msgstr "Ett missformat svar mottogs" msgid "CheckList Error" msgstr "CheckList-fel" msgid "Update the item text below" msgstr "Uppdatera inläggstexten nedan" msgid "Enter the text for the new item" msgstr "Ange texten för det nya objektet" msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" msgid "%s WordPress Theme example" msgstr "%s Exempel på WordPress-tema" msgid "Awesome blogs using %s" msgstr "Bra bloggar som använder %s" msgid "Editing CSS" msgstr "Redigerar CSS" msgid "Layout Issues" msgstr "Layout-problem" msgid "Changing Themes" msgstr "Byter teman" msgid "Make it your own" msgstr "Gör det ditt eget" msgid "" "You can change the look of your blog with <a href=\"/themes/\">over %s " "attractive WordPress themes</a> ranging from professional to fun to crazy, " "and you can switch themes instantly with just a click of a button. Each " "theme allows you to customize your sidebar using widgets, and several themes " "let you upload your own photo or image for the header bar." msgstr "" "Du kan anpassa hur din blogg ser ut med <a href=\"/themes/\">fler än %s " "snygga WordPress-teman</a> som är allt från professionella till roliga till " "galna, och du kan testa olika med ett ett knapptryck. Varje tema låter dig " "anpassa dina sidopaneler genom att använda widgets, och flera teman låter " "dig ladda upp ditt eget foto eller en bild för att användas i sidhuvudet." msgid "Oodles of gorgeous WordPress themes for your blog" msgstr "Mänger av vackra WordPress-teman för din blogg" msgctxt "Details page for this theme" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Details for this theme" msgstr "Detaljer för detta tema" msgctxt "Support page for this theme" msgid "Support" msgstr "Support" msgid "Support for this theme" msgstr "Support för detta tema" msgid "Cleaning up spam takes time." msgstr "Att rensa upp skräppost tar tid." msgctxt "verb" msgid "Comment" msgstr "Kommentera" msgid "Pending - Registration takes up to %s" msgstr "Väntar - Registrering tar up till %s" msgid "" "This domain may currently be pending transfer. If you have requested a " "domain transfer, you can accept or cancel the transfer below." msgstr "" "Den här domänen kanske väntar på att överföras. Om du har begärt en " "domänöverföring kan du acceptera eller avbryta överföringen nedan." msgid "This record cannot be added, as it conflicts with an existing record." msgstr "" "Det går inte att lägga till den här posten eftersom den står i konflikt med " "en befintlig post." msgid "" "This record cannot be saved. TXT records have a 255 character limit, if you " "need to add a larger record, please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Det går inte att spara den här posten. TXT-poster har en gräns på 255 " "tecken. Om du behöver lägga till en större post, vänligen <a href=\"%s" "\">kontakta supporten</a>." msgid "" "This record cannot be added, as it conflicts with an existing WordPress.com " "record." msgstr "" "Det går inte att lägga till den här posten eftersom den står i konflikt med " "en befintlig WordPress.com-post." msgid "" "This record cannot be saved. Please check the highlighted fields below and " "try again." msgstr "" "Det går inte att spara den här posten. Kontrollera de markerade fälten nedan " "och försök igen." msgid "" "Are you sure you wish to edit this domains A records? This will result in " "your domain no longer loading your WordPress.com site." msgstr "" "Är du säker på att du vill redigera den här domänens A-information? Om du " "gör det kommer din domän inte längre att läsa in din WordPress.com-webbplats." msgid "Are you sure you want to delete the %1$s record for \"%2$s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1$s-informationen för ”%2$s”?" msgid "The changes have been saved successfully." msgstr "Ändringarna har sparats." msgid "Similar post" msgstr "Liknande inlägg" msgid "<a href=\"%1$s\">Download %2$s</a> for your self-hosted WordPress site." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Ladda ner %2$s</a> för din WordPress-installation på en " "egen server." msgid "%1$s design by %2$s." msgstr "%1$s designad av %2$s." msgid "Launched on %s." msgstr "Startade den %s." msgid "Stats & Info" msgstr "Statistik & information" msgid "We don’t have that post on record yet. (post_id %d)" msgstr "Det där inlägget har inte registrerats än. (inläggs-ID %d)" msgid "<strong>Expiring</strong> - will stop functioning on %s" msgstr "<strong>Löper ut</strong> - kommer sluta fungera %s" msgid "Remember for 30 days" msgstr "Kom ihåg i 30 dagar" msgid "" "Only if you're signing in from a device that only you use do we recommend " "selecting this option. For example, a personal laptop or tablet." msgstr "" "Vi rekommenderar att du bara väljer det här alternativet om du loggar in " "från en enhet som endast du använder . Till exempel en personlig, bärbar " "dator eller surfplatta." msgid "Add Location" msgstr "Lägg till plats" msgid "Theme navigation" msgstr "Temats navigation" msgid "Use %s" msgstr "Använd %s" msgid "" "A minimal writing theme, built for writers, authors and columnists. Nothing " "else. Simple." msgstr "" "Ett minimalt skrivtema, byggt för skribenter, författare och kolumnister. " "Inget annat. Enkel." msgid "Use a different email address" msgstr "Använd en annan e-postadress" msgid "" "Please contact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet support</a> for " "assistance." msgstr "" "Vänligen kontakta <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismets support</a> för " "assistans." msgid "" "Please visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet account page</a> " "to reactivate your subscription." msgstr "" "Vänligen besök <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismets kontosida</a> för " "att återaktivera din prenumeration." msgid "Next billing date" msgstr "Nästa faktureringsdatum" msgid "Subscription Type" msgstr "Prenumerationstyp" msgid "Disconnect Stripe Account" msgstr "Koppla från Stripe-konto" msgid "Show the number of approved comments beside each comment author." msgstr "Visa antalet godkända kommentarer bredvid varje kommentarsförfattare" msgid "Accuracy" msgstr "Precision" msgid "Spam blocked" msgid_plural "Spam blocked" msgstr[0] "Skräppost blockerad" msgstr[1] "" msgid "Past six months" msgstr "Senaste sex månaderna" msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher." msgstr "Akismet %s kräver WordPress %s eller senare." msgctxt "Start a blog with this theme" msgid "Start a Blog" msgstr "Skapa en blogg" msgctxt "Newdash notices" msgid "No themes were found matching those criteria. Sorry!" msgstr "Inga teman hittades med de kriterierna." msgid "Sorry, this domain name cannot be registered on WordPress.com" msgstr "Ledsen, detta domännamn kan inte registreras på WordPress.com" msgctxt "Next post link" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "Previous post link" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "Pounds" msgstr "Pund" msgid "Site Info" msgstr "Webbplatsinformation" msgid "Height (in pixel):" msgstr "Höjd (i pixlar):" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "tlk.io Webchat" msgstr "tlk.io-webbchatt" msgid "Add a tlk.io webchat." msgstr "Lägg till en tlk.io-webbchat." msgid "Go to top" msgstr "Gå till toppen" msgid "Show comments from:" msgstr "Visa kommentarer från:" msgid "eCommerce" msgstr "eCommerce" msgid "for eCommerce" msgstr "för ehandel" msgid "%s Domain Registration" msgstr "Domänregistrering för %s" msgid "" "Wedding is an elegant WordPress theme to build a beautiful wedding website " "easily. Let share your wedding photos, galleries, videos and memorable " "moments with family & friends by using the wedding WordPress theme." msgstr "" "Wedding är ett elegant WordPress-tema för att enkelt skapa en vacker " "bröllopswebbplats. Låt din bröllopsfoton, gallerier, videor och minnesvärda " "stunder med familj och vänner delas med hjälp av Wedding WordPress-temat." msgid "Wedding" msgstr "Bröllop" msgid "Learn more about Domain Contacts" msgstr "Lär dig mer om domänkontakter" msgid "Learn more about Transferring a Domain" msgstr "Lär dig mer om att överföra en domän" msgid "Learn more about name servers" msgstr "Lär dig mer om namnservrar" msgid "Use the custom name servers listed below" msgstr "Använd de anpassade namnservrarna som anges nedan" msgid "Use WordPress.com name servers" msgstr "Använd WordPress.com-namnservrar" msgid "" "Your domain must use WordPress.com name servers for your WordPress.com site " "to load, any WordPress.com email forwards you have active to function, and " "for the DNS Editor to be available." msgstr "" "Din domän måste använda WordPress.com-namnservrar för att din WordPress.com-" "webbplats ska läsas in, för att e-post på WordPress.com ska vidarebefordras " "och för att DNS-redigeraren ska vara tillgänglig." msgid "" "Name servers point your domain to the right website host. When your domain " "uses the WordPress.com name servers, it points to WordPress.com. Most other " "hosting providers have their own name servers. If you set it to use your new " "host’s name servers, the domain will point to your new host." msgstr "" "Namnservrar pekar din domän på rätt webbplatsvärd. När din domän använder " "WordPress.com-namnservrarna pekar den på WordPress.com. De flesta andra " "webbhotell har sina egna namnservrar. Om du konfigurerar domänen att använda " "namnservrarna hos ditt nya webbhotell, kommer den att peka på ditt nya " "webbhotell." msgid "Learn more about Email Forwarding" msgstr "Lär dig mer om vidarebefordran av e-post" msgid "Email Forwarding" msgstr "Vidarebefordran av e-post" msgid "mail handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "e-post som hanteras av %1$s med prioritet %2$s" msgid "mail handled by WordPress.com email forwarding" msgstr "e-post som hanteras av Vidarebefordran av e-post på WordPress.com" msgid "Learn more about Custom DNS Records" msgstr "Lär dig mer om anpassade DNS-poster" msgid "Existing DNS Records" msgstr "Befintliga DNS-poster" msgid "Cancel Edit" msgstr "Avbryt redigering" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname port" msgid "Target Port" msgstr "Målport" msgctxt "DNS Editor: SRV record hostname" msgid "Target Host" msgstr "Målvärd" msgctxt "DNS Editor: SRV record weight" msgid "Weight" msgstr "Vikt" msgctxt "DNS Editor: SRV record priority" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgctxt "DNS Editor: SRC record protocol" msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" msgctxt "DNS Editor: SRV record \"service\" name" msgid "Service" msgstr "Tjänst" msgid "handled by %1$s with priority %2$s" msgstr "hanteras av %1$s med prioritet %2$s" msgid "alias of %s" msgstr "alias för %s" msgid "points to %s" msgstr "pekar på %s" msgid "Add New DNS Record" msgstr "Lägg till ny DNS-post" msgid "Edit DNS Record" msgstr "Redigera DNS-post" msgid "" "Success! The Name Servers for this domain have been updated. Please sit " "tight while these domain changes propagate around the world. (This can " "sometimes take up to 72 hours.)" msgstr "" "Klart! Namnservrarna för den här domänen har uppdaterats. Vänta medan " "domänändringarna sprids runtom i världen. (Detta kan ibland ta upp till 72 " "timmar.)" msgid "" "Success! The Redirect location for your site has been changed. (Some " "visitors may still see the old URL for a few hours, until their caches " "update.)" msgstr "" "Klart! Omdirigeringsplatsen för din webbplats har ändrats. (Vissa besökare " "kanske fortfarande ser den gamla URL-adressen i några timmar, tills deras " "cacheminnen har uppdaterats.)" msgid "" "Success! The Primary Domain for your site has been updated. Your visitors " "will now be redirected to your new URL. (Some visitors may still see the old " "URL for a few hours, until their caches update.)" msgstr "" "Klart! Primärdomänen för din webbplats har uppdaterats. Nu omdirigeras dina " "besökare till din nya URL. (Vissa besökare kanske fortfarande ser den gamla " "URL-adressen i några timmar, tills deras cacheminnen har uppdaterats.)" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "En kommentar på “%2$s”" msgstr[1] "%1$s kommentarer på “%2$s”" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords:" msgstr "Inget matchade dina söktermer. Försök igen med några andra nyckelord:" msgid "Support Theme Options" msgstr "Stöder temaalternativ" msgid "Import OPML" msgstr "Importera OPML" msgid "Choose one" msgstr "Välj en" msgid "No categories found." msgstr "Inga kategorier funna." msgid "Measurements" msgstr "Mått" msgid "List item" msgstr "Listobjekt" msgid "operator" msgstr "operatör" msgid "Rows" msgstr "Rader" msgid "Ads Settings" msgstr "Annonsinställningar" msgid "Posts from %s" msgstr "Inlägg från %s" msgid "" "The mailbox specified is invalid. Email mailboxes may only contain the " "following characters: a-z 0-9 _ . + and -. Please correct the mailbox and " "try again." msgstr "" "Den angivna postlådan är ogiltig. E-postlådor får endast innehålla följande " "tecken: a–z 0–9 _ . + och -. Korrigera postlådan och försök igen." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Click to flag this domain as a spam referrer." msgstr "Klicka om du vill flagga den här domänen som skräpposthänvisare." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again " "or contact support." msgstr "" "Det var ett problem med att skapa din anslutning. Gå tillbaka och försök " "igen eller kontakta support." msgid "" "Gridiculous Pro is a beautifully designed responsive theme that'll help make " "your website stand out on any device. With stunning typography, large images " "and multiple layout options, you can easily create a unique website to suit " "your needs." msgstr "" "Gridiculous Pro är ett vackert designat responsivt tema som hjälper till att " "göra din webbplats synlig på vilken enhet som helst. Med fantastisk " "typografi, stora bilder och flera layoutalternativ kan du enkelt skapa en " "unik webbplats som passar dina behov." msgid "" "After you map your domain name your readers will be able to access your blog " "at that domain name instead of %s. Visitors to the old address will be " "automatically redirected." msgstr "" "När du har pekat om ditt domännamn kan dina läsare komma åt din blogg på det " "domännamnet i stället för %s. Besökare på den gamla adressen omdirigeras " "automatiskt." msgid "" "Mapping a domain name you already own makes your blog more memorable and " "easier for your readers to find." msgstr "" "Om du pekar om ett domännamn som du redan äger blir det lättare för dina " "läsare att hitta och komma ihåg din blogg." msgid "Why Map a Domain Name?" msgstr "Varför ska jag peka om ett domännamn?" msgid "" "Your new domain name will be mapped for one year and you can renew the " "mapping each year to keep it working." msgstr "" "Domänpekningen av ditt nya domännamn gäller i ett år och du kan förnya den " "varje år så att den fortsätter fungera." msgid "What Will My Mapping Include?" msgstr "Vad ingår i min ompekning?" msgid "Map a domain name you already own to your WordPress.com blog" msgstr "Peka om ett domännamn som du redan äger till din WordPress.com-blogg." msgid "" "A colorful personal blogging theme with support for post formats and a flair " "for geometry." msgstr "" "Ett färgstarkt personligt bloggtema med stöd för inläggsformat och en känsla " "för geometri." msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgctxt "stats spam referrer reporting" msgid "Spam?" msgstr "Skräppost?" msgctxt "stats verified referrer label" msgid "Verified referrer" msgstr "Verifierad hänvisning" msgid "Search for your theme…" msgstr "Sök efter ditt tema…" msgid "View On WordPress" msgstr "Visa på WordPress" msgid "orders" msgstr "beställningar" msgid "Custom Header Image" msgstr "Anpassad sidhuvudsbild" msgid "Display author" msgstr "Visa författare" msgid "Display categories" msgstr "Visningskategorier" msgid "We currently only offer %l domain name registrations." msgstr "För närvarande erbjuder vi endast %l registreringar av domännamn." msgid "" "McKinley is a sleek blog theme based on the awesome TwentyThirteen theme " "from WordPress." msgstr "" "McKinley är ett elegant bloggtema baserat på det fantastiska temat Twenty " "Thirteen från WordPress." msgid "" "You can also activate your account by copying and pasting this address into " "your address bar: %1$s" msgstr "" "Du kan också aktivera ditt konto genom att kopiera och klistra in den här " "adressen i adressfältet: %1$s" msgid "Plugin deactivated" msgstr "Tillägg avaktiverat" msgid "Plugin activated" msgstr "Tillägg aktiverat" msgid "Failed to deactivate plugin. Maybe it was already deactivated?" msgstr "" "Misslyckades med att inaktivera tillägget. Kanske var det redan inaktiverat?" msgid "Failed to activate plugin. Maybe it's already activated?" msgstr "" "Misslyckades med att aktivera tillägget. Kanske är det redan aktiverat?" msgid "Missing %s parameter" msgstr "Saknar %s parameter" msgid "Plugin activation via this UI has been disabled from within your theme." msgstr "" "Tilläggsaktivering via detta gränssnitt har inaktiverats från ditt tema." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Edit Group" msgstr "Ändra grupp" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Create Group" msgstr "Skapa grupp" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Groups" msgstr "Mina grupper" msgid "Add tags" msgstr "Lägg till etiketter" msgid "Schedules" msgstr "Scheman" msgid "A mobile responsive and HTML5 theme built for the Genesis Framework." msgstr "Ett mobiltresponsivt och HTML5-tema byggt för Genesis Framework." msgid "My Custom Page" msgstr "Min anpassade sida" msgid "Responsive" msgstr "Responsiv" msgid "Popular Articles" msgstr "Populära artiklar" msgid "Map a Domain Name You Already Own" msgstr "Peka om ett domännamn som du redan äger" msgid "Register a New Domain Name" msgstr "Registrera ett nytt domännamn" msgid "" "Yumblog is a delicious blog theme that can be used for a variety of " "purposes, including food blogs, recipe sharing, and web journaling." msgstr "" "Yumblog är ett utsökt bloggtema som kan användas för en mängd olika syften, " "inklusive matbloggar, receptdelning och webbjournal." msgid "Popular tags" msgstr "Populära etiketter" msgid "Social" msgstr "Sociala medier" msgid "View all followers" msgstr "Visa alla följare" msgid "Followers of '%s'" msgstr "Följer '%s'" msgctxt "%s other people" msgid "another person" msgid_plural "%s others" msgstr[0] "en annan" msgstr[1] "%s andra" msgid "More details can be found on <a href=\"%s\">our support page</a>." msgstr "Mer detaljer kan hittas på <a href=\"%s\">vår supportsida</a>." msgid "" "You don't have to do anything — this is just a reminder. You may " "receive another email regarding the renewal status of your upgrade. This " "confirms that this upgrade is set to auto-renew." msgstr "" "Du behöver inte göra något — detta är bara en påminnelse. Du kan få " "ett nytt e-postmeddelande angående förnyelsestatusen för din uppgradering. " "Detta bekräftar att uppgraderingen är inställd på automatisk förnyelse." msgid "" "If you choose not to renew this upgrade, your previous media files will " "still be available. However, you will not be able to upload audio files or " "new media files after you have surpassed the default size limit." msgstr "" "Dina tidigare mediefiler är fortfarande tillgängliga om du väljer att inte " "förnya uppgraderingen. Däremot kan du inte ladda upp ljudfiler eller nya " "mediefiler när du når den fördefinierade storleksgränsen." msgid "Examples" msgstr "Exempel" msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Visa inte Reblogga-knappen på inlägg" msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Visa Reblogga-knappen på inlägg" msgid "Reblog this post on your main site." msgstr "Reblogga detta inlägg på din primära webbplats." msgid "Free Trial" msgstr "Gratis provperiod" msgid "" "Tuned Balloon is an easy to use theme with responsive layout that looks " "great on any device, big or small. Tuned Balloon features different post " "formats, each displayed in their own unique way. If you want to make your " "blog post more flexible you can use different kinds of post formats such as " "image, gallery, video, aside, link or quotes." msgstr "" "Tuned Balloon är ett lättanvänt tema med responsiv layout som ser bra ut på " "alla enheter, stora eller små. Tuned Balloon har olika inläggsformat, alla " "visas på sitt unika sätt. Om du vill göra ditt blogginlägg mer flexibelt kan " "du använda olika typer av inläggsformat som bild, galleri, video, notis, " "länk eller citat." msgid "Search for sites" msgstr "Sök efter webbplatser" msgctxt "Cancel DNS Changes" msgid "Cancel Changes" msgstr "Avbryt ändringar" msgctxt "Save DNS Changes" msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" msgid "" "Your paid upgrades on %s will be transferred to the new owner, and will " "remain with the blog" msgstr "" "Dina betalda uppgraderingar på %s kommer att överföras till den nya ägaren " "och förblir på bloggen" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that user from the group." msgstr "Fel: Kunde inte ta bort användaren från gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The user was removed from the group successfully." msgstr "Användaren togs bort från gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this user from the group?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort användaren från gruppen?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to add that site to the group." msgstr "Fel: Kunde inte lägga till webbplatsen i gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was added to the group successfully." msgstr "Webbplatsen lades till i gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to add this site to the group?" msgstr "Är du säker på att du vill lägga till denna webbplats i gruppen?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to remove that site from the group." msgstr "Fel: Kunde inte ta bort webbplatsen från gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The site was removed from the group successfully." msgstr "Webbplatsen togs bort från gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to remove this site from the group?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna webbplats från gruppen?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to delete the group." msgstr "Fel: Kunde inte ta bort gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Are you sure you want to delete this group?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen?" msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to create the group." msgstr "Fel: Kunde inte skapa gruppen." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group was created successfully." msgstr "Gruppen skapades." msgctxt "NewDash Groups" msgid "Error: Unable to update group settings." msgstr "Fel: Kunde inte uppdatera gruppens inställningar." msgctxt "NewDash Groups" msgid "The group settings were updated successfully." msgstr "Gruppens inställningar uppdaterades." msgid "This is the URL you submit to iTunes or podcasting service." msgstr "Detta är URL:en du ger till iTunes eller annan podcasting-tjänst." msgid "Your podcast feed: %1$s" msgstr "Podcastens webbflöde: %1$s" msgid "For the writer, established blogger, and inspired author." msgstr "För skribent, etablerade bloggare och inspirerade författare." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred listing themes. Try reloading the page or <a href=\"%s" "\">contact support</a>." msgstr "" "Ett fel uppstod när teman skulle visas. Testa att ladda om sidan eller <a " "href=\"%s\">kontakta supporten</a>." msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Reblogga-knappen i WordPress.com" msgctxt "\"Reblogged from: <Blogname>\"" msgid "Reblogged from: %s" msgstr "Rebloggad från: %s" msgid "Jetpack Monitor" msgstr "Jetpack-översikten" msgid "Safe: always put spam in the Spam folder for review." msgstr "Säker: Placera alltid skräppost i skräppostmappen för granskning." msgid "Strict: silently discard the worst and most pervasive spam." msgstr "" "Strikt: Förkasta i tysthet det värsta och den mest utbredda skräpposten." msgid "Akismet Anti-spam strictness" msgstr "Akismet strikthet för antispam-åtgärder" msgid "Vatican City" msgstr "Vatikanstaten" msgid "Moldova" msgstr "Moldavien" msgid "Reblogged on WordPress.com" msgstr "Rebloggad på WordPress.com" msgid "Tablet" msgstr "Surfplatta" msgid "Desktop" msgstr "Stationär dator" msgid "Social Links Menu" msgstr "Meny för sociala länkar" msgid "Stay signed in" msgstr "Fortsätt vara inloggad" msgid "Mobile ready" msgstr "Mobilklar" msgid "Analytics" msgstr "Analys" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "" "Discover this theme's <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">awesome features</" "a>." msgstr "" "Upptäck detta temas <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">fantastiska " "funktioner</a>." msgid "" "Have questions? Stop by our <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">support " "forums</a>." msgstr "" "Har du frågor? Kom förbi vårt <a target=\"_blank\" href=\"%1$s" "\">supportforum</a>." msgid "New pingback on %s" msgstr "En ny ping till %s" msgid "New trackback on %s" msgstr "En ny trackback till %s" msgid "View Posts" msgstr "Visa inlägg" msgid "%s connected successfully" msgstr "%s har anslutits" msgid "Other Notifications!" msgstr "Andra aviseringar!" msgid "Domain alert!" msgstr "Domänvarning!" msgid "New tip!" msgstr "Nytt tips!" msgid "The team at WordPress.com" msgstr "WordPress.com-teamet" msgid "" "Your Dropbox account has been disconnected. You may now reconnect if you " "wish." msgstr "" "Ditt Dropbox-konto har kopplats från. Du kan nu återansluta om du vill." msgid "Next post:" msgstr "Nästa inlägg:" msgid "Notification details" msgstr "Aviseringsdetaljer" msgid "Thanks for choosing %1$s by %2$s." msgstr "Tack för att du valde %1$s av %2$s." msgid "" "Studio is a minimal grid-based theme designed for photographers and " "curators. It's simple, sleek, and powerfully flexible, pairing chiseled " "aesthetics with crystal-clear organization." msgstr "" "Studio är ett minimalistiskt rutnätsbaserat portfoliotema designat för " "fotografer och samlare. Det är ett enkelt, elegant, och kraftfullt flexibelt " "tema som matchar en skarp look med kristallklar organisering." msgid "Portfolios" msgstr "Portföljer" msgid "On for all comments" msgstr "På för alla kommentarer " msgid "Comment Likes are" msgstr "Gilla-markeringarna på kommentaren är" msgid "" "The Chargeback fee has been removed from your cart as your account is in " "good standing." msgstr "" "Återbetalningsavgiften har tagits bort från din varukorg eftersom ditt konto " "har god status." msgid "No approved comments" msgstr "Inga godkända kommentarer" msgid "Invalid" msgstr "Ogiltig" msgid "Invalid user_id." msgstr "Ogiltigt user_id." msgid "Gift Upgrade" msgstr "Gåvouppgradering" msgid "Awaiting spam check" msgstr "Inväntar skräppostkontroll" msgid "Capital" msgstr "Capital" msgid "" "Follow these great blogs matching your <a href=\"http://wordpress.com/" "recommendations/\">interests</a>" msgstr "" "Följ dessa bra bloggar som matchar dina <a href=\"http://wordpress.com/" "recommendations/\">intressen</a>" msgid "Week of %s" msgstr "Veckan med %s" msgid "Best Sellers" msgstr "Bästsäljare" msgid "Best Day" msgstr "Bästa dag" msgid "" "After you register a custom domain name your readers will be able to access " "your blog at the new domain name instead of %s. Visitors to the old address " "will be automatically redirected." msgstr "" "När du har registrerat ett eget domännamn kan dina läsare komma åt din blogg " "på det domännamnet i stället för %s. Besökare på den gamla adressen " "omdirigeras automatiskt." msgid "" "To add a new user for your site, click Invite New in the Users menu section." msgstr "" "För att lägga till en ny användare för din webbplats klickar du på ”Bjud in " "ny” i användarmenyns sektion." msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack-support" msgid "" "Please save this email. If you get locked out of your account in the future, " "this email will help us restore access to your account." msgstr "" "Vänligen spara detta email. Om du någon gång i framtiden inte kan logga in " "på ditt konto så kan detta email hjälpa oss att återställa " "inloggningsuppgifterna." msgid "No such theme found" msgstr "Inget sådant tema hittades" msgid "No such blog was found" msgstr "Ingen sådan blogg hittades" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Your Purchases" msgstr "Dina köp" msgid "Domain Admin" msgstr "Domän-admin" msgctxt "Demo of this theme" msgid "Demo" msgstr "Demo" msgid "Demo this theme" msgstr "Demo av detta tema" msgctxt "Activate this theme" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgid "Activate this theme" msgstr "Aktivera detta tema" msgid "Purchase this theme" msgstr "Köp detta tema" msgid "Show all" msgstr "Visa alla" msgid "Domain Registration for %s" msgstr "Domänförvaltare för %s" msgid "" "Displays a list and calendar of upcoming events from Eventbrite — the " "world’s largest self-serve event ticketing and event registration platform." msgstr "" "Visar en lista och kalender med kommande händelser från Eventbrite – " "världens största plattform med självbetjäning för biljettförsäljning vid " "evenemang och evenemangsregistrering." msgid "My Domains" msgstr "Mina domännamn" msgid "Search results for “%s”" msgstr "Sökresultat för “%s”" msgid "fixed" msgstr "åtgärdade" msgid "Close Search" msgstr "Stäng sökning" msgid "Products tagged “%s”" msgstr "Produkter taggade “%s”" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "" "Det verkar inte som något kunde hittas på denna plats. Försök med att besöka " "%s direkt." msgid "" "Once you're done working together, we'd appreciate it if you sent us your " "rating of the experience -- your feedback helps us improve our support." msgstr "" "Efteråt vill vi gärna att ha din feedback om upplevelsen – det hjälper oss " "att bli bättre." msgctxt "Newdash notices" msgid "" "No themes were found. Try reloading the page or <a href=\"%s\">contact " "support</a>." msgstr "" "Inga teman funna. Testa att ladda om sidan eller <a href=\"%s\">kontakta " "supporten</a>." msgctxt "purchasing a theme" msgid "Purchase" msgstr "Köp" msgctxt "purchase theme-name for one of your blogs" msgid "Purchase %s for one of your blogs" msgstr "Köp %s till en av dina bloggar" msgctxt "previewing a theme" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" msgctxt "preview theme-name on one of your blogs" msgid "Preview %s on one of your blogs" msgstr "Förhandsgranska %s på en av dina bloggar" msgctxt "activating a theme" msgid "Activate" msgstr "Aktivera" msgctxt "activate theme-name on one of your blogs" msgid "Activate %s on one of your blogs" msgstr "Aktivera %s på en av dina bloggar" msgid "Default (Buy) / Use Theme Setting" msgstr "Standard (Köp) / Använd temainställning" msgid "Ticket Purchase Link/Button Text:" msgstr "Text för biljettköpslänk/knapp:" msgid "Tip" msgstr "Tips" msgid "" "Ampersand is a portfolio style theme with an empasis on beautiful, legible " "typography and graceful resizing for mobile browsing." msgstr "" "Ampersand är ett tema i portfoliostil med ett fokus på vacker, lättläst " "typografi och elegant anpassning för mobila besök." msgid "Starter" msgstr "Starter" msgid "Beginner" msgstr "Nybörjare" msgid "Read more about this feature" msgstr "Läs mer om den här funktionen" msgid "Go to the admin dashboard for this blog" msgstr "Gå till bloggens adminpanel" msgid "A colorful theme with a dynamic grid layout" msgstr "Ett färgrikt tema med en dynamisk rutnätlayout" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "Failed to activate that theme. Try again or <a href=\"%s\">contact support</" "a>." msgstr "" "Kunde inte aktivera temat. Försök igen eller <a href=\"%s\">kontakta " "supporten</a>." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Blogs" msgstr "Anslutna bloggar" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$s – går ut den %2$s" msgid "%1$s - expired on %2$s" msgstr "%1$s – gick ut den %2$s" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel these subscriptions</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Förnya nu <small>i ytterligare ett år</small></a> eller <a " "href=\"%2$s\">avsluta de här prenumerationerna</a>" msgid "A customizable, responsive, personal blog theme for the creative in you" msgstr "" "Ett anpassningsbart, responsivt, personligt bloggtema för kreativiteten i dig" msgid "" "A polished magazine theme with a touch of class. Perfect for " "photojournalists, bloggers and authors who prefer long-format content." msgstr "" "Ett putsat magasin-tema med klass. Perfekt för fotojournalister, bloggare " "och författare som föredrar det lite längre formatet." msgid "Vagabond is a clutter-free theme for personal bloggers." msgstr "Vagabond är ett okomplicerat tema för personliga bloggare." msgid "A grid-based blog theme featuring a bold and beautiful style." msgstr "Ett rutnätsbaserat bloggtema med en djärv och vacker stil." msgid "" "A clean blogging theme designed by <a href=\"http://www.woothemes.com" "\">WooThemes</a>." msgstr "" "Ett rent bloggtema designat av <a href=\"http://www.woothemes.com" "\">WooThemes</a>." msgid "" "A simple and elegant WordPress theme for business. Features a customizable " "grid-layout page and a responsive layout that looks great on mobile devices." msgstr "" "Ett enkelt och elegant WordPress-tema för företag. Innehåller en " "anpassningsbar rutnätslayoutsida och en responsiv layout som ser bra ut på " "mobila enheter." msgid "" "Profile is designed to showcase the best about you. The theme may act as a " "self-promotion tool, resume, blog or hub for all your web endeavors. Profile " "features several social media options for sharing yourself with the world. " "Really, it's all about you." msgstr "" "Profile är ett tema designat för att visa det bästa med dig. Temat kan agera " "som ett personligt reklamverktyg, CV, portfolio, eller som en blogg/hubb för " "all din närvaro på nätet. Profile har flera alternativ för att dela med dig " "av dig själv på andra sociala nätverk. Det handlar verkligen bara om dig." msgid "" "Pretty Young Thing is vibrant, hand-crafted theme that will capture the " "essence of your everyday life." msgstr "" "Pretty Young Thing är ett levande, handgjort tema som fångar essensen i ditt " "vardagsliv." msgid "" "A WordPress theme built for photographers. Includes easy to use galleries " "and two gorgeous color schemes." msgstr "" "Ett WordPress-tema byggt för fotografer. Innehåller lättanvända gallerier " "och två underbara färgscheman." msgid "" "A WordPress theme built for photographers. Includes easy to use galleries, " "and two gorgeous color schemes." msgstr "" "Ett WordPress-tema byggt för fotografer. Innehåller lättanvända gallerier " "och två underbara färgscheman." msgid "" "A video centric theme with a unique content carousel to make your videos " "stand out and accessible." msgstr "" "Ett videocentrerat tema med en unik karusell för innehåll så att dina " "videoklipp sticker ut och är tillgängliga." msgid "A colorful and whimsical blogging theme designed by Meagan Fisher." msgstr "Ett färgstarkt och nyckfullt bloggtema designat av Meagan Fisher." msgid "A parenting theme for mommy and daddy" msgstr "Ett föräldertema för mamma och pappa" msgid "Nexus is a unique grid-based theme with a beautiful responsive design." msgstr "Nexus är ett unikt rutnätbaserat tema med en vacker responsiv design." msgid "" "Magnate Express is a blogging / photography theme with an adaptive layout " "focused on your content and with a unique slider to showcase featured images " "from your posts. Another awesome theme by <a href=\"http://woothemes.com/" "\">WooThemes</a>." msgstr "" "Magnate Express är ett blogg-/fotograferingstema med en adaptiv layout " "fokuserad på ditt innehåll och med ett unikt bildspel för att visa utvalda " "bilder från dina inlägg. Ännu ett fantastiskt tema av <a href=\"http://" "woothemes.com/\">WooThemes</a>." msgid "A playful, sweet theme with art and illustration by Laura Amiss" msgstr "Ett lekfullt, vackert tema med konst och illustration av Laura Amiss" msgid "" "A clean and flexible magazine style theme. Features custom typography " "options, custom background support, and a featured post slider." msgstr "" "Ett simpelt och flexibelt tema med magasin-känsla. Temat har val för " "anpassad typografi, anpassad bakgrund, och en slider för utvalda inlägg." msgid "" "Lifestyle is a colorful theme with a stylish frame for your all of your " "magazine or news related content." msgstr "" "Lifestyle är ett färgstarkt tema med en stilfull ram för allt ditt magasin- " "eller nyhetsrelaterat innehåll." msgid "" "An elegant magazine theme for WordPress, with a responsive design, and " "support for widgets, post thumbnails, custom headers and custom backgrounds." msgstr "" "Ett elegant tidskriftstema för WordPress, med en responsiv design, och stöd " "för widgetar,inläggsminiatyrer, anpassade rubriker och anpassade bakgrunder." msgid "" "A playful, colorful personal blogging theme with exclusive artwork by Dima Je" msgstr "" "Ett lekfullt, färgrikt personligt bloggtema med exklusiva konstverk av Dima " "Je" msgid "" "A freshly designed, open and responsive blogging theme designed by <a href=" "\"http://www.woothemes.com\">WooThemes</a>." msgstr "" "Ett nydesignat, öppet och responsivt bloggtema designat av <a href=\"http://" "www.woothemes.com\">WooThemes</a>." msgid "" "A fresh copy of the popular \"Headlines\" WooTheme, customised for WordPress." "com." msgstr "" "En ny kopia av det populära ”Headlines” WooTheme, anpassat för WordPress.com." msgid "" "The industry standard in design frameworks for WordPress. Please do not " "modify this style sheet, as it might get overridden in updates." msgstr "" "Branschstandarden i designramverk för WordPress. Ändra inte denna stilmall, " "eftersom den kan åsidosättas i uppdateringar." msgid "" "A playful personal blogging theme designed and illustrated by Aline Yamada" msgstr "" "Ett lekfullt personligt bloggtema designat och illustrerat av Aline Yamada" msgid "" "A clean, blog-focused WooTheme to help promote your blog posts or your " "upcoming novel." msgstr "" "Ett rent bloggfokuserad WooTheme som hjälper dig att marknadsföra dina " "blogginlägg eller din kommande roman." msgid "An eclectic theme for food blogs and restaurants." msgstr "Ett eklektiskt tema för matbloggar och restauranger." msgid "" "As the name says, Blog Simple is a simple blog-centric theme designed by " "Mike Kus. Its unique and bold two-tone design sets your blog apart from the " "crowd. Not only can you choose a theme color from four suggested colors, but " "also pick any color from a color picker." msgstr "" "Som namnet säger är Blog Simple ett enkelt bloggcentrerat tema designat av " "Mike Kus. Dess unika och djärva tvåfärgsdesign skiljer din blogg från " "mängden. Du kan inte bara välja en temafärg från fyra föreslagna färger, " "utan också välja vilken färg som helst från en färgväljare." msgid "A very unique block style theme including a responsive design." msgstr "Ett mycket unikt blockstilstema inklusive en responsiv design." msgid "" "Bexley is a photo blog - placing the photos at the forefront and giving you " "plenty of space to add your own writing around them." msgstr "" "Bexley är en fotoblogg – placerar bilderna i framkant och ger dig gott om " "utrymme för att lägga till ditt eget skrivande kring dem." msgid "" "A professional business theme with flexible drag and drop layouts and " "stunning slideshows." msgstr "" "Ett professionellt affärstema med flexibla drag och släpp-layouter och " "fantastiska bildspel." msgid "" "A super wide, neat, fullscreen theme to showcase Photos, Galleries and " "Videos!" msgstr "" "Ett superbrett, snyggt helskärmstema för att presentera foton, gallerier och " "videoklipp!" msgid "A theme created for sharing travels and adventure." msgstr "Ett tema skapat för att dela med sig av resor och äventyr." msgid "" "Here's an overview of blogs you have connected to through Jetpack's Single " "Sign on." msgstr "" "Här är en överblick för de bloggar du har anslutna genom Jetpacks Enkel " "Inloggning." msgid "Connected Blogs" msgstr "Anslutna bloggar" msgid "Disconnect all Blogs" msgstr "Koppla från alla bloggar" msgid "Reply successful, <a %s>view thread</a>" msgstr "Svar lyckades, <a %s>visa tråd</a>" msgid "Edit Email Forward" msgstr "Redigera vidarebefordran av e-post" msgid "" "This functionality requires JavaScript to function. Please enable JavaScript " "in your Browser and try again." msgstr "" "Den här funktionen kräver JavaScript för att fungera. Aktivera JavaScript i " "webbläsaren och försök igen." msgid "The email servers for this domain are:" msgstr "E-postservrarna för den här domänen är:" msgid "" "This domain currently has custom mail servers defined in its DNS settings. " "This means that WordPress.com Email Forwarding is not available for this " "domain, and that you should manage your email with your email provider." msgstr "" "Det finns för närvarande anpassade e-postservrar i DNS-inställningarna för " "den här domänen. Det betyder att funktionen för Vidarebefordran av e-post på " "WordPress.com inte är tillgänglig för den här domänen och du måste hantera " "din e-post hos din e-postleverantör." msgid "The email forward has been removed." msgstr "Vidarebefordran av e-post har tagits bort." msgid "That doesn't appear to be a valid email address" msgstr "Det verkar inte vara en giltig e-postadress" msgid "" "An error occured while trying to process your request. Please try again or " "<a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "Det gick inte att bearbeta din begäran. Vänligen försök igen eller <a href=" "\"%s\">kontakta supporten</a> om problemet kvarstår." msgid "" "Success! Thanks for confirming your email address with us. Email sent to " "%1$s will now be forwarded to %2$s." msgstr "" "Klart! Tack för att du bekräftar din e-postadress. E-postmeddelandet som " "skickades till %1$s vidarebefordras nu till %2$s." msgid "Success! %s has been successfully added." msgstr "Klart! %s har lagts till." msgid "Other Email Address" msgstr "Annan e-postadress" msgid "Existing Address" msgstr "Befintlig adress" msgid "Verify your email forwarding address" msgstr "Verifiera adressen för vidarebefordran av e-post" msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "" "This blog already has a plan which supersedes the one you're trying to " "purchase." msgstr "" "Den här bloggen har redan ett mer omfattande paket än det som du försöker " "köpa." msgid "Contact Information" msgstr "Kontaktinformation" msgid "Motif is a crisp, minimalist, and fully responsive business theme." msgstr "" "Motif är ett distinkt, minimalistiskt och fullt responsivt tema för företag." msgid "View complete profile" msgstr "Visa fullständig profil" msgctxt "Newdash notices" msgid "" "An error occurred while trying to unfollow that blog. Try again or <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Ett fel uppstod när du försökte sluta följa bloggen. Försök igen eller <a " "href=\"%s\">kontakta supporten</a>." msgid "Supercharge your blog in one step:" msgstr "Optimera din blogg i ett steg:" msgid "" "Bushwick is a lightweight, responsive blogging theme, designed to show " "beautiful content alongside beautiful imagery." msgstr "" "Bushwick är ett lätt, responsivt bloggtema, utformat för att visa vackert " "innehåll tillsammans med vackra bilder." msgid "Hides all ads on your site" msgstr "Döljer alla annonser på din webbplats" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to confirm your " "email address and start publishing posts: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Hejsan %1$s,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Använd denna URL för att " "bekräfta din e-postadress och börja blogga: %2$s\n" "\n" msgid "Confirm Email Address" msgstr "Bekräfta e-postadress" msgid "Email Sent" msgstr "E-postmeddelandet har skickats" msgid "" "<strong>Email Confirmed!</strong> Now that you've confirmed your email " "address you can publish posts on your blog." msgstr "" "<strong>E-postadress bekräftad</strong> Nu när du bekräftat din e-postadress " "kan du publicera inlägg på din blogg." msgid "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Resend " "confirmation email</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Send to another " "email address</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" id=\"resend-verifyemail\" data-nonce=\"%s\">Skicka " "bekräftelsemail igen</a> | <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Skicka till en " "annan e-postadress</a>" msgid "Confirm your email address for %1$s" msgstr "Bekräfta e-postadressen för %1$s" msgctxt "Remove Nameserver" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Generating preview..." msgstr "Genererar förhandsgranskning…" msgid "Enable Redirect" msgstr "Aktivera omdirigering" msgid "Update Redirect Location" msgstr "Uppdatera adress för omdirigering" msgid "Change Redirect Location" msgstr "Ändra adress för omdirigering" msgid "Edit Domain" msgstr "Redigera domännamn" msgid "Never Expires (VIP Hosting)" msgstr "Löper aldrig ut (VIP-webbhotell)" msgid "Never Expires" msgstr "Löper aldrig ut" msgid "" "Your domain currently has Privacy enabled. The below details are what are " "shown for all domain contact detail requests." msgstr "" "Integritet är för närvarande aktiverat för din domän. Informationen nedan är " "vad som visas för alla förfrågningar om kontaktinformation för en domän." msgid "" "It's important to keep your domain names' contact information (also known as " "your Whois information) updated at all times. We use this information to " "notify you of changes or requests for your domain names." msgstr "" "Det är viktigt att kontaktinformationen för domännamnen (även kallad din " "Whois-information) alltid är uppdaterad. Vi använder den här informationen " "för att meddela dig om ändringar eller förfrågningar om dina domännamn." msgid "" "The Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), the " "governing body for domain names, requires valid contact information. If you " "enter false information, your domain name may be canceled by them." msgstr "" "ICANN (Internet Corporation for Assigned Names and Numbers), det styrande " "organet för domännamn, kräver giltiga kontaktuppgifter. Om du uppger falsk " "information kan de välja att avsluta ditt domännamn." msgid "Domain Contact Information" msgstr "Kontaktinformation för domän" msgid "Fax" msgstr "Fax" msgid "" "Disable Private Registration. I understand that my contact details will be " "publicly available during the transfer period." msgstr "" "Inaktivera Privat registrering. Jag är införstådd med att mina " "kontaktuppgifter kommer att vara offentligt tillgängliga under " "överföringsperioden." msgid "Disable the Domain Lock to allow it to be transferred." msgstr "Inaktivera domänlåset så att domänen kan överföras." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be have " "Private Registration disabled." msgstr "" "För att du ska kunna överföra din domän till en annan domänförvaltare måste " "Privat registrering vara inaktiverat för domänen." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must be unlocked " "first." msgstr "" "För att du ska kunna överföra din domän till en annan domänförvaltare måste " "den vara olåst." msgid "" "In order to transfer your domain to another registrar, it must both be " "unlocked and have Private Registration disabled." msgstr "" "För att du ska kunna överföra din domän till en annan domänförvaltare måste " "den vara olåst med Privat registrering inaktiverat." msgid "" "You can transfer your domain to another domain registrar at any time by " "providing them with your domain name and transfer code." msgstr "" "Du kan överföra din domän till en annan domänförvaltare när du vill genom " "att uppge ditt domännamn och en överföringskod." msgid "Request Transfer Code" msgstr "Begär överföringskod" msgid "" "Your domain is currently <strong>locked</strong>. This protects your domain " "from being transferred to another registrar without your permission." msgstr "" "Din domän är <strong>låst</strong> för närvarande. Låset skyddar domänen så " "att den inte kan överföras till en annan domänförvaltare utan ditt tillstånd." msgid "Decline Transfer" msgstr "Avvisa överföring" msgid "Accept Transfer" msgstr "Acceptera överföring" msgid "Enable Domain Locking" msgstr "Aktivera Domänlås" msgid "" "If you are not intending on transferring this domain to another registrar, " "you are advised to re-enable Domain Locking." msgstr "" "Om du inte har för avsikt att överföra den här domänen till en annan " "domänförvaltare rekommenderar vi att du återaktiverar Domänlås." msgid "This domain is currently <strong>Unlocked</strong>." msgstr "Den här domänen är <strong>olåst</strong> för närvarande." msgid "Transfer Domain" msgstr "Flytta domännamn" msgid "Name Servers" msgstr "Namnservrar" msgid "Domain Contacts" msgstr "Kontaktuppgifter för domännamn" msgid "Undo Changes" msgstr "Ångra ändringar" msgid "Glad you want to stay! We've declined the domain transfer request." msgstr "" "Vad roligt att du stannar! Vi har avvisat begäran om domänöverföringen." msgid "" "Sorry to see you go! We've accepted the domain transfer, you should receive " "an email confirming this from your new registrar shortly." msgstr "" "Tråkigt att du lämnar oss! Vi har godkänt domänöverföringen och du bör inom " "kort få ett e-postmeddelande från din nya domänförvaltare som bekräftar " "detta." msgid "" "Success! Private Registration was re-enabled on your domain. It may take a " "few minutes for the public contact details for the domain to update." msgstr "" "Klart! Privat registrering har återaktiverats för din domän. Det kan ta " "några minuter innan domänens offentliga kontaktuppgifter uppdateras." msgid "" "Success! Your domain has been re-locked to prevent it being transferred." msgstr "Klart! Din domän har låsts igen för att förhindra att den överförs." msgid "" "An error occured while trying to send the Domain Transfer code. Please try " "again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have trouble." msgstr "" "Det gick inte att skicka domänöverföringskoden. Vänligen försök igen eller " "<a href=\"%s\">kontakta supporten</a> om problemet kvarstår." msgid "" "An email has been sent to the Domain Registrant's contact email address " "containing the Domain Transfer Code. If you don't receive the email shortly, " "please check your spam folder." msgstr "" "Ett e-postmeddelande som innehåller domänöverföringskoden har skickats till " "domänregistrerarens e-postadress. Titta i din skräppostmapp om du inte får e-" "postmeddelandet inom kort." msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Billing Contact" msgstr "Faktureringskontakt" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Administrative Contact" msgstr "Administrativ kontakt" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Technical Contact" msgstr "Teknisk kontakt" msgctxt "Domain Whois contact description" msgid "Domain Registrant" msgstr "Domänregistrerare" msgid "" "Success! The Whois contact details have been submitted to be updated. This " "isn't instant and may take a few minutes before the public whois data is " "updated" msgstr "" "Klart! Whois-kontaktinformationen har skickats för uppdatering. Detta sker " "inte omedelbart och det kan ta några minuter innan den offentliga whois-" "informationen har uppdaterats" msgid "" "Oops! Something went wrong and your request could not be processed. Please " "try again or <a href=\"%s\">Contact Support</a> if you continue to have " "trouble. " msgstr "" "Hoppsan! Något hände och det gick inte att bearbeta din begäran. Försök igen " "eller <a href=\"%s\">kontakta supporten</a> om problemet kvarstår. " msgid "Domain Management: %s" msgstr "Domänhantering: %s" msgid "<strong>Active</strong> - renews on %s" msgstr "<strong>Aktiv</strong> - förnyas %s" msgid "This is your Primary Domain; the domains below will redirect to it." msgstr "" "Detta är din huvuddomän. Domännamnen nedan kommer omdirigeras till den." msgid "" "You can also <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">pick your own color</a>." msgstr "" "Du kan också <a href=\"#\" id=\"pick-your-nose\">välja en egen färg</a>." msgid "" "Follow blogs that match <a %s>your interest</a> in the Reader. Or <a %s>find " "friends</a> who already have blogs. The more you follow, the better your " "recommendations." msgstr "" "Följ bloggar som matchar <a %s>dina intressen</a> i din läsare. Eller <a " "%s>hitta vänner</a> som redan bloggar. Ju fler du följer, desto bättre blir " "dina rekommendationer." msgid "We want to help you make %d even better with Jetpack." msgstr "Vi vill hjälpa dig att göra %d ännu bättre med Jetpack." msgid "Thanks for flying with Jetpack in %d." msgstr "Tack för att du flyger med Jetpack på %d." msgid "Happy New Year from Jetpack!" msgstr "Gott Nytt År från Jetpack!" msgid "Email Address Update Requested" msgstr "E -postadressuppdatering begärd" msgid "WordPress Dashboard" msgstr "WordPress-adminpanelen" msgid "Please enter an authenticator code" msgstr "Ange en verifieringskod" msgid "Do you have two factor authentication codes?" msgstr "Har du koder för tvåfaktors-autentisering?" msgid "Domain not pointing to WordPress.com" msgstr "Domänen pekas inte om till WordPress.com" msgid "" "Maybe you have renamed or deleted your account. If you believe your account " "is deleted in error try our <a href='%s'>account recovery form</a> and we'll " "do our best to get you running again." msgstr "" "Kanske har du bytt namn på eller tagit bort ditt konto? Om du tror att ditt " "konto har tagits bort av misstag kan du prova vårt <a href='%s'>formulär för " "återställning av konto</a> så gör vi vårt bästa för att få igång dig igen." msgid "" "If you believe your account is deleted in error try our <a href='%s'>account " "recovery form</a> and we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Om du tror att ditt konto har tagits bort av misstag kan du använda vårt <a " "href='%s'>kontoåterställningsformulär</a> så gör vi vårt bästa för att " "hjälpa dig igång igen." msgid "Maybe you have renamed your account." msgstr "Du kanske har bytt namn på kontot." msgid "Account Deleted!" msgstr "Kontot har tagits bort!" msgid "" "If you believe your account is suspended in error please <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/suspended-blogs/\">contact us</a>" msgstr "" "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/suspended-blogs/\">Kontakta oss</" "a> om du tror att ditt konto har inaktiverats av misstag" msgid "Account Suspended!" msgstr "Kontot har inaktiverats!" msgid "" "Tighten your account's security: Two-step authentication is now available on " "WordPress.com. <a href='%s'>Enable now</a> or <a href='%s'>learn more</a>." msgstr "" "Öka kontots säkerhet: Nu är tvåfaktors-autentisering tillgängligt på " "WordPress.com. <a href='%s'>Aktivera nu</a> eller <a href='%s'>läs mer</a>." msgid "Learn more" msgstr "Lär dig mer" msgid "" "A Flexible and Versatile Free WordPress Theme for Personal Bloggers released " "by fabthemes.com" msgstr "" "Ett flexibelt och mångsidigt gratis WordPress-tema för personliga bloggare " "släppt av fabthemes.com" msgid "" "Minimalist theme with admin panel for custom colors, two- or three-column-" "layout and various other options." msgstr "" "Minimalistiskt tema med adminpanel för anpassade färger, två- eller tre-" "kolumnlayout och olika andra alternativ." msgid "" "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on " "any device. Features include a front page template with its own widgets, an " "optional display font, styling for post formats on both index and single " "views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom " "menu, header image, and background." msgstr "" "WordPress-temat för 2012 är ett helt responsivt tema som ser fantastiskt ut " "på vilken enhet som helt. Funktioner inkluderar en mall för förstasidan med " "dess egna widgets, ett valfritt typsnitt, anpassad design för inläggsformat " "på både förstasidan och individuella sidor, och en valfri mall utan " "sidopanel. Gör temat ditt eget med en anpassad meny, sidhuvudsbild, och " "bakgrund." msgid "" "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full " "range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. " "Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching " "header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that " "looks great on any device, big or small." msgstr "" "WordPress-temat för 2013 tar oss tillbaka till bloggandet med ett komplett " "urval av inläggsformat som alla visas på deras egna unika sätt. Det finns " "mängder av detaljer i temats design: en livfull färgpalett med matchande " "bilder för sidhuvudet, vacker typografi, genomtänkta ikoner, och en flexibel " "layout som ser fantastisk ut på små såväl som stora enheter." msgid "" "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable " "-- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty " "Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) " "and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images " "for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual " "Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" " "categories, and has an optional one-column page template that removes the " "sidebar." msgstr "" "Temat 2010 för WordPress är ett stilfullt, anpassningsbart, enkelt och " "lättläst tema - gör det till ditt med en anpassad meny, egen sidhuvudsbild " "och bakgrund. Twenty Ten stödjer sex widgetområden (två i sidofältet, fyra i " "sidfoten) och miniatyrbilder (miniatyrbilder för galleriinlägg och anpassade " "bilder i sidhuvud för inlägg och sidor). Det innehåller formatmallar för " "tryck och den visuella redigeraren i admin, speciella stilar för inlägg i " "\"Asides\" och \"Galleri\"-kategorier, och innehåller en valfri sidmall som " "tar bort sidofältet på sidor." msgid "" "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website " "with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in " "either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your " "website, and change your content's layout with a full-width page template " "and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website " "with WordPress has never been easier." msgstr "" "2014 låter vårt standardtema dig att skapa en webbplats med en layout av ett " "responsivt magasintema med elegant och modern design. Visa dina favoriter " "som utvald sektion i format av ett rutnät eller en slider. Använd " "widgetfälten för att anpassa din webbplats och ändra innehållslayouten med " "en fullbreddsmall och en författarmall för att visa upp dina medarbetare. " "Att skapa en webbplats i formatet som magasin har aldrig varit enklare." msgid "" "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. " "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go " "further with available theme options for light or dark color scheme, custom " "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a " "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to " "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer " "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to " "display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for " "print and for the admin editor, support for featured images (as custom " "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" " "posts), and special styles for six different post formats." msgstr "" "2011 års tema för WordPress är sofistikerat, lätt och anpassningsbart. Gör " "det till ditt med en anpassad meny, eget sidhuvud och bakgrund - gå sedan " "vidare med tillgängliga alternativ för ljusa eller mörka färger, anpassade " "länkfärg och tre valslayout. TwentyEleven är utrustat med en " "presentationssidmall som förvandlar din förstasida till ett skyltfönster för " "att visa upp ditt bästa innehåll, widgetstöd i överflöd (sidofältet, tre " "sidfotsfält och widgetfält för presentationsmallen), och en anpassad " "\"Ephemera\" widget för att visa senaste noteringar, länkar, citat, eller " "statusuppdateringar. Inkluderat är stilar för tryck och för redaktör, stöd " "för utvalda bilder (som anpassat sidhuvud för inlägg och sidor, stora bilder " "för utvalda \"klistrade\" inlägg) och särskilda stilar för sex olika " "inläggsformat." msgid "A clean white theme with three columns, minimalist." msgstr "Ett stilrent vitt tema med tre kolumner, minimalistiskt." msgid "" "Designed by Danny Cohen, Trvl is a beautiful and simple tumblelog theme." msgstr "Designad av Danny Cohen, Trvl ett vackert och enkelt tumblelog-tema." msgid "" "A clean, modern theme that is true to its name, with multiple sidebar " "placement options and support for all post formats." msgstr "" "Ett stilrent, modernt tema som stämmer med namnet, med flera alternativ för " "placering av sidopanel och stöd för alla inläggsformat." msgid "" "Timepiece is built to make your archives shine. Like a river of content, it " "will make going back in time easy peasy and show it all to you in glorious " "color and a simple, minimalist layout." msgstr "" "Timepiece är byggd för att dina arkiv ska skina. Som en flod av innehåll " "kommer det att göra det enkelt att gå tillbaka i tiden och visa allt för dig " "i strålande färg och en enkel, minimalistisk layout." msgid "" "The Columnist blends big, bold Typography with a minimalist principals to " "produce a truly attractive design." msgstr "" "The Columnist blandar stor, djärv typografi med minimalistiska principer för " "att skapa en verkligt attraktiv design." msgid "A simple theme with color choices and a sidebar that switches position." msgstr "" "Ett enkelt tema med färgalternativ och en sidopanel som byter position." msgid "A dark black and orange theme. Sidebar only on home page." msgstr "Ett mörkt svart och orange tema. Sidopanel endast på startsida." msgid "" "For blogs and websites. Sleek design and solid code. Suits make you look " "good." msgstr "" "För bloggar och webbplatser. En elegant design och välskriven kod. Kostymer " "får dig att se bra ut." msgid "" "A minimal theme full of character, bursting at the seams with detail and " "functionality" msgstr "" "Ett minimalistiskt tema full av karaktär, spräcker sömmarna med detaljer och " "funktionalitet" msgid "" "Spun is a minimalist theme that puts the emphasis on your content; " "extraneous navigation fades away to put your words and images front and " "center. Whether you're a writer, photographer, or personal blogger, Spun's " "beautiful typography and responsive design showcase your creativity with " "subtle elegance." msgstr "" "Spun är ett minimalistiskt tema som lägger tonvikten på ditt innehåll, " "ovidkommande navigering bleknar bort för att lägga dina ord och bilder " "framför och i centrum. Oavsett om du är en författare, fotograf eller " "personlig bloggare, presenterar Spuns vackra typografi och responsiva design " "din kreativitet med subtil elegans." msgid "A fresh, green theme with a clean layout and modern type." msgstr "Ett friskt, grönt tema med en stilren layout och modern typ." msgid "An animated undersea theme with a fun, whimsical design." msgstr "Ett animerat undervattenstema med en rolig och nyckfull design." msgid "A black and brown two-column design with flowers, clouds and a sun." msgstr "" "En svart och brun design med två kolumner med blommor, moln och en sol." msgid "" "A theme featuring a custom header, custom background, and five widget areas " "- one in the sidebar, four in the footer. The footer also shows a maximum of " "three featured (sticky) posts. It comes with four different color schemes. " "It supports several post formats including aside, gallery, image, quote, " "link, chat, video, and audio." msgstr "" "Ett tema med ett anpassat sidhuvud, anpassad bakgrund och fem widgetområden " "- en i sidopanelen, fyra i sidfoten. Sidfoten visar också högst tre utvalda " "(klistrade) inlägg. Den levereras med fyra olika färgscheman. Det stöder " "flera inläggsformat inklusive notiser, galleri, bild, citat, länk, chatt, " "video och ljud." msgid "" "A clean and elegant blogging theme with an expanding left sidebar and great " "Post Format support" msgstr "" "Ett stilrent och elegant bloggtema med en expanderande sidopanel till " "vänster och bra stöd för inläggsformat" msgid "The single-column, widget-free child theme of Superhero." msgstr "Ett barntema av Superhero med en kolumn och utan widgetar." msgid "" "A seasonal personal blogging theme featuring original illustration by Jacqui " "Oakley (http://jacquioakley.com/)" msgstr "" "Ett säsongsbetonat personligt bloggande tema med original illustration av " "Jacqui Oakley (http://jacquioakley.com/)" msgid "" "Set the tone of your blog with a calm, blue ambiance embellished with subtle " "textures. Shaan presents a cool and casual atmosphere perfect for sharing " "your thoughts with the world." msgstr "" "Ställ in tonen på din blogg med en lugn, blå atmosfär som förskönas med " "subtila strukturer. Shaan presenterar en cool och avslappnad atmosfär " "perfekt för att dela dina tankar med världen." msgid "" "SemPress is a respsonsive theme perfect for personal blogs. Rebuilt for " "WordPress.com." msgstr "" "SemPress är ett responsivt tema perfekt för personliga bloggar. Ombyggt för " "WordPress.com." msgid "" "San Kloud is a blogging theme focused on typography and content. Includes " "three color schemes and supports custom header image and custom background." msgstr "" "San Kloud är ett bloggtema med fokus på typografi och innehåll. Inkluderar " "tre färgscheman och stöder anpassad bild i sidhuvud och anpassad bakgrund." msgid "" "Runo Lite was made especially for poets and writers. It is lightweight, " "clean, simple, spacious, and feels like your favorite notebook, and the " "responsive, minimal layout looks good in every device." msgstr "" "Runo Lite skapades speciellt för poeter och författare. Den är lätt, " "stilren, enkel, rymlig och känns som din favorit anteckningsbok, och den " "responsiva, minimalistiska layouten ser bra ut på alla enheter." msgid "A flexible and clean two-column theme with a pen on top." msgstr "" "Ett flexibelt och stilrent tema med två kolumner med en penna i toppen." msgid "" "Subtle textures are mixed with clean lines and shadows to create a " "beautifully balanced composition perfect for all types of blogs." msgstr "" "Subtila strukturer blandas med rena linjer och skuggor för att skapa en " "vackert balanserad komposition perfekt för alla typer av bloggar." msgid "" "Feature-full theme with numerous page layouts, widget areas, custom menu " "areas, breadcrumb naviagtion, a homepage template, social icons, and " "responsive CSS." msgstr "" "Funktionsfullt tema med många sidlayouter, widgetområden, anpassat " "menyområde, navigering med synliga sökvägar, en startsidsmall, sociala " "ikoner och responsiv CSS." msgid "A rustic, older feeling and dignified two-column theme." msgstr "En rustik, äldre känsla och värdigt tema med två kolumner." msgid "" "Publish is a clean minimal theme which puts you and your content on stage. " "Ideal for single-author blogs." msgstr "" "Publish är ett stilrent minimalistiskt tema som sätter dig och ditt innehåll " "på scenen. Idealisk för bloggar med en enda författare." msgid "A group blog theme for short update messages, inspired by Twitter." msgstr "" "Ett gruppbloggtema för korta uppdateringsmeddelanden, inspirerat av Twitter." msgid "A modern theme that makes it quick and easy to publish a webcomic." msgstr "" "Ett modernt tema som gör det snabbt och enkelt att publicera en webbserie." msgid "A cute, clean, responsive microblogging theme." msgstr "Ett gulligt, rent, responsivt mikrobloggtema." msgid "Minimalistic, mobile-optimized theme with responsive layout." msgstr "Minimalistiskt, mobiloptimerat tema med responsiv layout." msgid "" "Newsworthy theme is a simple theme with cool design and beautiful color " "accents. It's a fun and functional theme perfect for the personal blogger." msgstr "" "Temat Newsworthy är ett enkelt tema med cool design och vackra färgaccenter. " "Det är ett roligt och funktionellt tema som är perfekt för den personliga " "bloggaren." msgid "" "Grid-based with a focus on typography and simplicity. A simple and elegant " "theme." msgstr "" "Rutnätbaserat med fokus på typografi och enkelhet. Ett enkelt och elegant " "tema." msgid "" "A serene blogging theme that emphasizes your content with readable " "typography. It uses post formats, has three nav menu locations, and supports " "one-, two-, or three-column layouts." msgstr "" "Ett fridfullt bloggtema som betonar ditt innehåll med läsbar typografi. Den " "använder inläggsformat, har tre navigeringsmenyplatser och stöder layouter " "med en-, två- eller tre kolumner." msgid "A photoblogging theme. Colors change to match the photo." msgstr "Ett fotobloggtema. Färger ändras för att matcha fotot." msgid "" "A simple and clean theme, perfect for focusing on your content. It supports " "3 widget areas above the footer." msgstr "" "Ett enkelt och rent tema, perfekt för att fokusera på ditt innehåll. Det " "stöder 3 widgetområden ovan sidfot." msgid "" "Matala is a colorful, textured theme that supports two widget areas, six " "post formats, and several customization options, including custom " "background, custom header and an optional random image gallery on single " "image pages." msgstr "" "Matala är ett färgstarkt texturerat tema som stöder två widgetområden, sex " "inläggsformat och flera anpassningsalternativ, inklusive anpassad bakgrund, " "anpassad rubrik och ett valfritt slumpmässigt bildgalleri på enskilda " "bildsidor." msgid "" "Manifest is a clean and streamlined theme, with great care for typography, " "that focuses on the content and not the distractions. It comes with support " "for several post formats, including image, link, and aside, with the option " "of adding a subtle header image to bring a personal touch to the design." msgstr "" "Manifest är ett putsat och smidigt tema som lägger stort värde vid typografi " "som fokuserar på texten och inte distraktioner. Det kommer med stöd för " "flera olika inläggsformat, inklusive bild, länk, och noteringar, samt " "alternativet att lägga till en subtil sidhuvudsbild för att få fram en " "personlig touch i designen." msgid "" "A sweet wedding theme to help you organize all the important details before " "the big day." msgstr "" "Ett vackert bröllopstema som hjälper dig att organisera alla viktiga " "detaljer före den stora dagen." msgid "" "The Journalist is a smart, minimal theme designed for professional " "journalists." msgstr "" "Journalist är ett smart, minimalistiskt tema utformat för professionella " "journalister." msgid "" "Journalist is a smart, minimal theme designed for professional journalists." msgstr "" "Journalist är ett smart, minimalistiskt tema utformat för professionella " "journalister." msgid "" "A vintage red and white two-column theme complete with matching pattern." msgstr "" "Ett rött och vitt tema med två kolumner i vintage, komplett med matchande " "mönster." msgid "" "A responsive theme designed to show off a stream of posts, quotes, and " "images. Add a custom logo to stand out from the crowd. Hum builds off Twenty " "Eleven, so you get all of the goodness of a WordPress core theme included." msgstr "" "Ett responsivt tema utformat för att visa upp en ström av inlägg, citat och " "bilder. Lägg till en anpassad logga för att sticka ut från mängden. Hum " "bygger på Twenty Eleven, så att du får alla godsaker av ett WordPress-" "kärntema inkluderat." msgid "" "A simple, responsive, and minimal grid-based theme for photographers, " "illustrators, designers, or photobloggers. Ideal for sites where images are " "the primary content." msgstr "" "Ett enkelt, responsivt och minimalt rutnätbaserat tema för fotografer, " "illustratörer, designers eller fotobloggar. Perfekt för platser där bilder " "är det primära innehållet." msgid "Grid aligned WordPress theme" msgstr "Rutnätsanpassat WordPress-tema" msgid "A green, fresh and clear two-column theme. Did we mention it was green?" msgstr "" "Ett grönt, fräscht och tydligt tema med två kolumner. Nämnde vi att det var " "grönt?" msgid "A darker theme with header image and page navigation." msgstr "Ett mörkare tema med bild i sidhuvud och sidnavigering." msgid "" "A stylish, clean, responsive grid-layout theme, perfect for typographers, " "illustrators, or graphic designers." msgstr "" "Ett snyggt, stilrent och responsivt tema i rutnätslayout, perfekt för " "typografer, illustratörer eller grafiska formgivare." msgid "" "Flounder is a flat, minimally styled theme for bloggers which features " "colorful support for post formats and a clean, responsive layout." msgstr "" "Flounder är ett platt, minimalistiskt utformat tema för bloggare med " "funktioner som har stöd för färgrika inläggsformat och en stilren responsiv " "layout." msgid "A 4 column theme with split custom header." msgstr "Ett tema med 4 kolumner med ett delat anpassat sidhuvud." msgid "" "A light, feminine theme in vintage colors, with support for post formats, a " "fixed toggle sidebar, and a responsive layout for small screens." msgstr "" "Ett lätt, feminint tema i vintagefärger, med stöd för inläggsformat, en fast " "sidopanel som kan slå på/av och en responsiv layout för små skärmar." msgid "A beautiful two-column theme with a gigantic flower header." msgstr "Ett vackert tema med 2 kolumner med ett gigantiskt blommigt sidhuvud." msgid "" "a bold blogging theme. Features a responsive design layout. Design by " "DevPress.com." msgstr "" "ett djärvt bloggande tema. Har en responsiv designlayout. Design av DevPress." "com." msgid "" "An awesome magazine theme for your news site. Responsive layout, post " "thumbnails support, featured posts and more." msgstr "" "Ett fantastiskt magasintema för din nyhetswebbplats. Responsiv layout, stöd " "för inläggsminiatyrer, utvalda inlägg och mer." msgid "" "A wedding blog-centric theme decorated with subtle but gorgeous textures and " "ornaments. The wide one-column layout is great for photos and videos of your " "wedding or your wedding plan that you want to share with family, friends, or " "the world." msgstr "" "Ett bloggcentrerat tema för bröllop dekorerat med subtila men underbara " "texturer och ornament. Den breda kolumnlayouten är perfekt för foton och " "videoklipp av ditt bröllop eller din bröllopsplanering som du vill dela med " "familj, vänner eller världen." msgid "" "An elegant and bold theme featuring multiple, visually distinct, Post " "Formats. Designed by Matthew Buchanan and inspired by the art direction of " "Esquire magazine." msgstr "" "Ett elegant och djärvt tema med funktioner för flera visuellt distinkta " "inläggsformat. Designad av Matthew Buchanan och inspirerad av magasinet " "Esquire." msgid "A dark blue and grey two-column theme adorned with flowers." msgstr "Ett mörkblått och grått tema med två kolumner utsmyckad med blommor." msgid "Culinary-oriented WordPress theme" msgstr "Kulinariskt-orienterat WordPress-tema" msgid "" "Crafty is a general-purpose blogging theme with a bright and playful design. " "It comes with support for the aside, image, video, quote, and link post " "formats, a custom header image, custom background, and a widget area in the " "left column." msgstr "" "Crafty är ett allmänt bloggtema med en ljus och lekfull design. Det har stöd " "stöd för notiser, bild, video, citat och länkade inläggsformat, en anpassad " "rubrikbild, anpassad bakgrund och ett widgetområde i den vänstra kolumnen." msgid "A super classy two-column theme with widgets and a customizable header." msgstr "" "Ett superklassigt tema med två kolumner med widgetar och ett anpassningsbart " "sidhuvud." msgid "" "A straightforward theme with bold typography designed by <a href=\"http://" "twitter.com/thisistran/\">Tran N</a>. Featuring multiple post formats, " "custom background, custom menu, and custom header. Also comes with an " "optional footer widget area." msgstr "" "Ett okomplicerat tema med djärv typografi designad av <a href=\"http://" "twitter.com/thisistran/\">Tran N</a>. Funktioner för flera inläggsformat, " "anpassad bakgrund, anpassad meny och anpassad rubrik. Levereras också med " "ett valfritt widget-område i sidfoten." msgid "" "Stylish WordPress theme with two columns, right-sidebar, and three available " "color schemes." msgstr "" "Elegant WordPress-tema med två kolumner, höger sidopanel och tre " "tillgängliga färgscheman." msgid "" "Celebrate the holidays with Cheer, a whimsical, textured holiday theme " "featuring illustrations from The Fox and King." msgstr "" "Fira semestern med Cheer, ett lekfullt, texturerat semestertema med " "illustrationer från The Fox och King." msgid "A dark 2 column theme based off of a certain designer's old website." msgstr "" "Ett mörkt tema med 2 kolumner baserat på en viss designers gamla webbplats." msgid "" "A whimsical theme emulating a classic school chalkboard, complete with a " "bottom-resting eraser and chalk." msgstr "" "Ett lekfullt tema som efterliknar en klassisk skoltavla, komplett med ett " "suddgummi och krita." msgid "" "A classic, book-style blog theme with large fonts. Clean and minimalist " "design puts the focus entirely on your content." msgstr "" "Ett klassiskt, bokstilsbloggtema med stora teckensnitt. Ren och " "minimalistisk design lägger fokus helt på ditt innehåll." msgid "" "BonPress is the perfect personal blog theme. Packed with Post Formats and " "subtle details, it offers a unique blogging experience." msgstr "" "BonPress är det perfekta personliga bloggtemat. Packad med inläggsformat och " "subtila detaljer, erbjuder det en unik bloggupplevelse." msgid "A light and flexible theme in, you guessed it, blue and green." msgstr "Ett lätt och flexibelt tema i, gissade du det, blått och grönt." msgid "" "Blogum is a simple, clean, and grid-based theme designed in a modern and " "minimalist style with a great attention to detail. It comes with supports " "for several post formats, including image, gallery, and aside. Includes a " "full-width template for dropping the sidebar on pages." msgstr "" "Blogum är ett enkelt, stilrent och rutnätbaserat tema designat i en modern " "och minimalistisk stil med stor uppmärksamhet på detaljer. Det kommer med " "stöd för flera inläggsformat, inklusive bild, galleri och noteringar. " "Inkluderar en mall i full bredd för att slippa sidopanel på sidor." msgid "" "The Blissful Blog is a beautifully designed wedding photography blog for " "couples, photographers and industry professionals." msgstr "" "Blissful Blogg är en vackert designad blogg för bröllopsfotografering för " "par, fotografer och branschfolk." msgid "" "Blaskan is a high quality, minimal theme focused on what WordPress does " "best, blogging. It sports a fully responsive layout that works well on all " "devices. Supports custom background, custom header, and featured image " "thumbnails in posts." msgstr "" "Blaskan är ett högkvalitativt, minimalistiskt tema fokuserat på vad " "WordPress gör bäst, blogga. Den har en helt responsivt layout som fungerar " "bra på alla enheter. Stöder anpassad bakgrund, anpassad rubrik och utvalda " "miniatyrbilder i inlägg." msgid "A smooth two-column theme adorned with a banana. Very personal." msgstr "" "Ett smidigt tema med två kolumner utsmyckad med en banan. Väldigt personligt." msgid "" "Balloons is a simple, whimsical, responsive theme with a parallax scrolling " "effect and three footer widget areas." msgstr "" "Balloons är ett enkelt, originellt, responsivt tema med en parallax-" "rullningseffekt och tre widget-områden i sidfoten." msgid "" "An elegant, minimal theme designed for artists, photographers, and other " "creatives seeking a simple but beautiful way to showcase their talents " "online." msgstr "" "Ett elegant, minimalt tema som är utformat för artister, fotografer och " "andra kreativa som söker ett enkelt men vackert sätt att visa upp sina " "talanger online." msgid "" "A minimal theme with responsive layout, sticky posts slider, and a plenty of " "widget space to suit any blogger." msgstr "" "Ett minimalistiskt tema med responsiv layout, klistrat inläggsbildspel och " "gott om plats för widgetar som passar alla bloggare." msgid "" "A three-column theme with customizable colors and sidebars on the left and " "right." msgstr "" "Ett tema med tre kolumner med anpassningsbara färger och sidopaneler till " "vänster och höger." msgid "A three-column silver and blue theme with two sidebars on the right." msgstr "" "Ett tema med tre kolumner i silver och blått med två sidopaneler till höger." msgid "" "A gorgeously minimal two-column theme with a flexible layout and an unusual " "blue color scheme." msgstr "" "Ett fantastist minimalistiskt tema med två kolumner med en flexibel layout " "och ett ovanligt blått färgschema." msgid "A calm, relaxing theme one-column theme with a customizable header." msgstr "" "Ett lugnt, avkopplande tema med en kolumn med ett anpassningsbart sidhuvud." msgid "A light and colorful two-column theme." msgstr "Ett ljust och färgstarkt tema med två kolumner." msgid "" "With a chic white and black design accented with soft pinks and greys, " "Adelle brings sophistication and elegance to any blog." msgstr "" "Med en chic vit och svart design accentuerad med mjukt rosa och grått ger " "Adelle sofistikering och elegans till alla bloggar." msgid "" "A multipurpose, traditional blog theme which contains up to a large three-" "column layout that is clean, responsive, and highly readable." msgstr "" "Ett mångsidigt, traditionellt bloggtema med en stilren, responsiv och mycket " "läsbar layout med tre stora kolumner." msgid "" "<a %s>Connect to more services</a> to reach a broader audience for your blog." msgstr "" "<a %s>Anslut till fler tjänster</a> så att din blogg når en ännu bredare " "publik." msgid "Skip cropping" msgstr "Hoppa över beskärning" msgid "Select and crop" msgstr "Välj och beskär" msgid "%1$s recently mentioned you in \"%2$s\" on %3$s" msgstr "%1$s nämnde dig nyligen i \"%2$s\" på %3$s" msgid "%1$s recently mentioned you in a comment on \"%2$s\" on %3$s" msgstr "%1$s nämnde dig nyligen i en kommentar på \"%2$s\" på %3$s" msgid "%1$s mentioned you on %2$s" msgstr "%1$s nämnde dig på %2$s" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i en kommentar på \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i \"%3$s\"" msgid "Follow Us" msgstr "Följ oss" msgctxt "comments title" msgid "%1$s comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "%1$s kommentar" msgstr[1] "%1$s kommentarer" msgid "Invalid security token." msgstr "Ogiltig säkerhetstoken." msgid "Dock" msgstr "Båthamn" msgid "Forest" msgstr "Skog" msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d Matmenyobjekt" msgstr[1] "%1$d Matmenyobjekt" msgid "" "Domain names have to be unique so if the exact domain name you want is " "already taken, you may have to compromise. Use the automatic suggestions to " "find another domain name that works for you." msgstr "" "Domännamn måste vara unika. Det betyder att du kan bli tvungen att " "kompromissa om det domännamn som du vill ha är upptaget. Använd de " "automatiska förslagen för att hitta ett annat passande domännamn." msgid "" "Registering a custom domain name makes your blog more memorable and easier " "for your readers to find." msgstr "" "Att registrera ett anpassat domännamn gör din blogg lättare att komma ihåg " "och lättare för dina läsare att hitta." msgid "Why Register a Domain Name?" msgstr "Varför ska jag registrera ett domännamn?" msgid "" "Newly registered domain names can be canceled for a full refund within 96 " "hours of registration." msgstr "" "Nyligen registrerade domännamn kan avslutas med full återbetalning inom " "96 timmar från registreringen." msgid "" "Every domain name you add also includes five free email addresses, so you " "can use your new domain name for your email address as well as for your blog." msgstr "" "Varje domännamn du lägger till inkluderar också fem gratis e-postadresser, " "så att du kan använda ditt nya domännamn för din e-postadress såväl som för " "din blogg." msgid "" "Your new domain name will be registered for one year and you can renew it " "each year to keep it working." msgstr "" "Ditt nya domännamn registreras för ett år och du kan förnya det varje år så " "att det fortsätter fungera." msgid "What Will My Domain Name Include?" msgstr "Vad ingår med mitt domännamn?" msgid "What domain name would you like to use for your blog?" msgstr "Vilket domännamn vill du använda för din blogg?" msgid "New Row" msgstr "Ny rad" msgid "" "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></" "small>" msgstr "" "Etiketter: <small>kryddigt, favorit, osv. <em>Skilj etiketterna med " "kommatecken</em></small>" msgid "Add to section:" msgstr "Lägg till avsnitt:" msgid "Save New Order" msgstr "Spara ny ordning" msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Skriv in menypostens namn här" msgid "Menu item saved." msgstr "Menypost sparad." msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menypost publicerad. <a href=\"%s\">Visa post</a>" msgid "Menu item updated." msgstr "Menyposten uppdaterades" msgid "Add Menu Item" msgstr "Lägg till menyval" msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Nytt namn på menyavsnitt" msgid "Add New Menu Section" msgstr "Lägg till nytt menyavsnitt" msgid "Update Menu Section" msgstr "Uppdatera menyavsnitt" msgid "View Menu Section" msgstr "Visa menyavsnitt" msgid "Edit Menu Section" msgstr "Redigera menyavsnitt" msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Överordnat menyavsnitt:" msgid "Parent Menu Section" msgstr "Överordnat menyavsnitt" msgid "All Menu Sections" msgstr "Alla menyavsnitt" msgid "Search Menu Sections" msgstr "Sök menysektioner" msgid "Menu Section" msgstr "Menyavsnitt" msgid "Menu Sections" msgstr "Menyavsnitt" msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "" "Exempelvis kryddig, favorit, osv. <br /> Skilj etiketterna med kommatecken" msgid "The 60 Second Guide to Domain Names" msgstr "60-sekundersguide till domännamn" msgid "" "You can search for a different name or choose from one of the following " "suggestions:" msgstr "" "Du kan söka efter ett annat namn eller välja något av följande förslag:" msgid "" "You can comment, like or reblog great posts you find on WordPress.com. It's " "also a great way to build your own community and find likeminded bloggers." msgstr "" "Du kan kommentera, gilla och reblogga bra inlägg som du hittar på WordPress." "com. Det är också ett fantastiskt sätt att starta en egen community och " "hitta likasinnade bloggare." msgid "Interactive" msgstr "Interaktivera" msgid "" "We'll make you a delicious magazine from every other WordPress.com blog you " "follow. It's a great way to get an overview of a community." msgstr "" "Vi kommer skapa ett läckert magasin med innehåll från varje WordPress.com-" "blogg du följer. Det är ett jättebra sätt att få en överblick." msgid "Fun" msgstr "Överraskningar" msgid "" "Starting a WordPress.com blog is free, so if you have recipes, cat photos or " "deep thoughts to share, there’s no reason not to try blogging." msgstr "" "Det är gratis att starta en WordPress.com blogg, så om du har recept, " "kattfoton eller djupa tankar att dela med dig av finns det ingen anledning " "att inte försöka blogga." msgid "" "Thanks for taking a look at this annual report. If you like, you could start " "your own WordPress.com blog in %d!" msgstr "" "Tack för att du tar dig en titt på denna årsberättelse. Om du vill kan du " "starta din egen WordPress.com blogg under %d!" msgid "Visit WordPress.com now!" msgstr "Besök WordPress.com nu!" msgid "" "It's easier than ever to comment on posts. Besides commenting directly on " "posts, you can comment in <a %s>the Reader</a> or even inside <a " "%s>notifications</a>. And remember, comments beget comments!" msgstr "" "Det är enklare än någonsin att kommentera inlägg. Förutom att kommentera " "direkt i inlägg kan du kommentera i <a %s>Läsaren</a> eller till och med " "inifrån <a %s>notiser</a>. Och kom alltid ihåg, kommenterar föder " "kommentarer!" msgid "Interact" msgstr "Interagera" msgid "" "<a %s>Turn on Publicize</a> to reach a broader audience for your blog. Reach " "out to Twitter, Facebook and Google+ to get more traffic." msgstr "" "<a %s>Aktivera Offentliggör</a> så att din blogg når en ännu bredare publik. " "Nå ut till Twitter, Facebook och Google+ för att få ännu mer trafik." msgid "We want to help you make %d even better on WordPress.com." msgstr "Vi vill hjälpa dig att göra %d ännu bättre på WordPress.com." msgid "" "Please provide the following information so that we can try to help you " "recover your account. Without <strong>proper validating information</" "strong>, we may not be able to help you recover your account. Read more " "about the process <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Ange följande information så att vi kan hjälpa dig att återställa ditt " "konto. Utan <strong>korrekt valideringsinformation</strong> kanske vi inte " "kan hjälpa dig att återställa ditt konto. Läs mer om processen <a href=\"%s" "\">här</a>." msgid "Add a post title" msgstr "Lägg till en inläggsrubrik" msgctxt "Variable is a hyperlink: A blog title pointing to a post permalink." msgid "Originally posted on %s:" msgstr "Ursprungligen publicerad på %s:" msgid "Custom themes" msgstr "Anpassade teman" msgid "Saving…" msgstr "Sparar…" msgid "View Themes" msgstr "Visa teman" msgid "" "<p>You should be able to recover your account simply by filling out the <a " "target='_blank' href='%s'>lost password</a> form with the email address " "you've provided. Please check your spam folder for the reset email.</p><p>If " "you still can't log in after another reset attempt and checking your spam " "folder, please resubmit the form below and we'll try to lend a hand.</p>" msgstr "" "<p>Du bör kunna återställa ditt konto genom att bara fylla i formuläret för " "<a target='_blank' href='%s'>borttappat lösenord</a> med den e-postadress du " "angett. Titta i skräppostmappen och se om du fått ett e-postmeddelande om " "återställning.</p><p>Om du fortfarande inte kan logga in efter ytterligare " "ett återställningsförsök och efter att du har tittat i skräppostmappen, " "vänligen skicka om formuläret nedan så försöker vi hjälpa dig.</p>" msgid "Example" msgstr "Exempel" msgid "Hide related content after posts" msgstr "Göm relaterat innehåll efter inlägg" msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranskning:" msgid "The web site address you have specified is invalid." msgstr "Den webbplatsadress som du har angett är ogiltig." msgid "The url you have specified does not look like a valid url." msgstr "URL-adressen som du har angett verkar inte vara en giltig URL." msgid "Live Chat" msgstr "Live-chatt" msgid "For those times when you can't find an answer on our Support site" msgstr "För de gångerna du inte kan hitta ett svar direkt i supportportalen." msgid "A Custom Site Address" msgstr "En anpassad webbplatsadress" msgid "Show Me" msgstr "Visa mig" msgid "Now" msgstr "Nu" msgid "" "Domain names can contain letters, numbers, and hyphens and needs to end with " "an extension (for example, .com, .net, etc)." msgstr "" "Domännamn kan innehålla bokstäver, siffror och bindestreck och måste sluta " "med ett tillägg (t.ex. .com eller .net)." msgid "Site Status:" msgstr "Webbplatsens status:" msgid "Search themes..." msgstr "Sök efter teman..." msgid "Search Error" msgstr "Sökfel" msgid "Search Installed Themes" msgstr "Sök bland installerade teman" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Av %s" msgid "" "Trying entering another email address you can access into the password reset " "form." msgstr "" "Pröva att ange en annan e-postadress som du har åtkomst till i formuläret " "för lösenordåterställning." msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "Aktivt:" msgid "Theme Details" msgstr "Detaljer för tema" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s MB (%2$s%%) utrymme använt" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s MB utrymme" msgid "" "If you already own this domain <span id=\"map-my-domain-name-explain\">%s</" "span> because you registered it elsewhere, you can still use it for your " "WordPress.com blog." msgstr "" "Om du redan äger den här domänen (<span id=\"map-my-domain-name-explain\">" "%s</span>) eftersom du har registrerat den någon annanstans kan du " "fortfarande använda den för din WordPress.com-blogg." msgid "" "Note that <strong>%1$s</strong> is a subdomain of <strong>%2$s</strong>, " "which is available for registration. After you register it, you can set up " "the subdomain to use for your blog." msgstr "" "Observera att <strong>%1$s</strong> är en underdomän till <strong>%2$s</" "strong>, som är tillgänglig för registrering. När du har registrerat den kan " "du konfigurera underdomänen och använda den för din blogg." msgid "Please enter an activation URL or key" msgstr "Ange en aktiverings-URL eller nyckel" msgid "Do you have an activation URL or key?" msgstr "Har du en aktiverings-URL eller nyckel?" msgid "" "Check your e-mail address linked to the account for the confirmation link, " "including the spam or junk folder." msgstr "" "Öppna din e-postadress som är länkad till kontot och titta efter " "bekräftelselänken. Glöm inte att titta i skräppostmappen." msgid "Fluid Layout" msgstr "Flytande layout" msgid "Fixed Layout" msgstr "Fixerad layout" msgid "Please provide an email address at which we can contact you." msgstr "Ange en e-postadress som vi kan kontakta dig på." msgid "" "Please provide the username, registered email, or URL of the specific blog " "you are contacting us about." msgstr "" "Ange användarnamnet, den registrerade e-postadressen eller URL-adressen för " "den specifika bloggen som du kontaktar oss om." msgid "Please do not use this form for general support questions." msgstr "Använd inte det här formuläret för allmänna supportfrågor." msgid "Yes, I already own this domain name. Map it to my WordPress.com blog." msgstr "" "Ja, jag äger redan det här domännamnet. Peka om det till min WordPress.com-" "blogg." msgid "Do you already own this domain name?" msgstr "Äger du redan det här domännamnet?" msgid "" "Congratulations, this domain name is available to register for your " "WordPress.com blog!" msgstr "" "Grattis, det här domännamnet är ledigt och kan registreras för din WordPress." "com-blogg!" msgid "" "Register a new domain name or map one you already own to your WordPress.com " "blog" msgstr "" "Registrera ett nytt domännamn eller peka om ett som du redan äger till din " "WordPress.com-blogg" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Försök att ställa in bildkvaliteten utanför intervallet [1,100]." msgid "Accessibility Ready" msgstr "Tillgänglig för personer med nedsatt funktion" msgid "Relevance" msgstr "Relevans" msgid "" "Something happened behind the scenes.<br/>We're sorry. Could you come back " "later?" msgstr "" "Något hände bakom kulisserna.<br/>Vi ber om ursäkt. Kan du komma tillbaka " "senare?" msgid "There was a glitch with search" msgstr "Det uppstod ett fel med sökningen" msgid "You are already following all comments on this site." msgstr "Du följer redan alla kommentarer på denna webbplats." msgid "Following all" msgstr "Följer alla" msgid "" "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area." msgstr "" "Framhäv enkelt alla inlägg med <a href=\"%1$s\">\"featured\"-etiketten</a> " "eller en etikett du väljer. Ditt tema stöder upp till %2$s inlägg i sin " "layout för utvalt innehåll." msgid "Searching…" msgstr "Söker…" msgid "Error in adding the request" msgstr "Fel vid tillägg av förfrågan" msgid "You must include [feedback-link] in the e-mail text" msgstr "Du måste inkludera [feedback-link] i e-posttexten" msgid "E-mail text cannot be empty" msgstr "E-posttext kan inte vara tom" msgid "Feedback received from your friend for \"%2$s\"" msgstr "Feedback från din vän om \"%2$s\"" msgid "This domain has already been entered." msgstr "Denna domän har redan angetts." msgid "Set podcast author" msgstr "Författare för podcast" msgid "Podcast talent name" msgstr "Podcast-talangnamn" msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Visa webbplatstitel och slogan" msgid "Edit Card" msgstr "Ändra kort" msgctxt "Wordpress.com is also available in lang" msgid "%1$s is also available in %2$s " msgstr "%1$s finns också på %2$s " msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "I \"%s\"" msgid "Add some testimonials" msgstr "Lägg till några rekommendationer" msgid "Add some pages" msgstr "Lägg till några sidor" msgid "My Posts" msgstr "Mina inlägg" msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Midnatt" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Ljust" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Ett moln av dina mest använda taggar." msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Poster från valfritt RSS- eller Atom-flöde." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Din webbplats senaste kommentarer." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Din webbplats senaste inlägg." msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "En lista eller dropdown med dina kategorier." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Ett månadsarkiv av din webbplats inlägg." msgid "A search form for your site." msgstr "Ett sökformulär för din webbplats." msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "En lista av din webbplats sidor." msgctxt "Type of themes to display" msgid "Premium" msgstr "Premium" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgctxt "Type of themes to display" msgid "All" msgstr "Alla" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Newest" msgstr "Nyast" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Popular" msgstr "Populär" msgctxt "Type of themes to display" msgid "Trending" msgstr "Trendande" msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kaffe" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ektoplasma" msgid "" "Our stats helper monkeys have been busy putting together a personalized " "report detailing how your blog did in %d!" msgstr "" "Våra statistikapor har varit upptagna med att sätta ihop en personlig " "rapport över hur det gick för din blogg under %d!" msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "För att aktivera en widget, dra den till ett widgetfält eller klicka på den. " "För att inaktivera en widget och radera dess inställningar, dra den tillbaka." msgid "Show next theme" msgstr "Visa nästa tema" msgid "Show previous theme" msgstr "Visa föregående tema" msgid "Close overlay" msgstr "Stäng popup" msgid "Update Available" msgstr "Uppdatering tillgänglig" msgid "Add New Theme" msgstr "Lägg till nytt tema" msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "När man förhandsgranskar på mindre skärma så kan man använda " "minimeringsknappen nere till vänster i panelen. Detta gömmer panelen och ger " "dig mer rum att förhandsgranska din webbplats med det nya temat. För att " "maximera panelen igen, klicka på samma knapp igen." msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Activate & Publish button above the " "menu." msgstr "" "Temat som förhandsgranskas är fullt interaktivt – navigera dig runt på " "olika sidor för att se hur temat i fråga hanterar inlägg, arkiv och andra " "sidmallar. Inställningarna kan skilja sig beroende på vilka funktioner det " "förhandsgranskade temat stöder. För att använda de nya inställningarna och " "aktivera temat, allt på en gång, klickar du på knappen Aktivera och " "publicera ovanför menyn." msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "Knacka eller för muspekaren över ett tema och klicka på knappen " "Förhandsgranska för att se en förhandsgranskning live av det temat och för " "möjligheten att ändra inställningarna i ett separat fullskärmsläge. Du hitta " "även en knapp för att förhandsgranska ett tema live under den detaljerade " "beskrivningen av ett tema. Alla installerade teman kan förhandsgranskas och " "anpassas på detta sätt." msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "Det aktiva temat visas markerat som det första temat." msgid "" "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "Klicka på ”Anpassa” för det aktiva temat eller ”Förhandsgrankning live” för " "något annat tema för att se en förhandsgranskning live" msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "Klicka på ett tema för att se namn, version, skapare, beskrivning, etiketter " "och länken för att radera temat." msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "Knacka eller för muspekaren över för att se knapparna för att aktivera eller " "visa en förhandsgranskning" msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "Den här sidan används för att hantera dina installerade teman. Bortsett från " "WordPress standardteman som följer med installationen så är teman designade " "och utvecklade av tredje part." msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "Kunde inte skicka formuläret, vänligen ladda om sidan och försök igen." msgid "" "<strong>Quick Draft</strong> — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "<strong>Snabbutkast</strong> — Låter dig skapa ett nytt inlägg och " "spara det som ett utkast. Här visas även länkar till de senaste 3 utkasten " "du skapat." msgid "" "<strong>Activity</strong> — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "<strong>Aktivitet</strong> — Visar schemalagda inlägg, nyligen " "publicerade inlägg och de senaste kommentarerna till dina inlägg, samt " "tillåter dig att granska dessa." msgid "" "<strong>At a Glance</strong> — Displays a summary of the content on " "your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "<strong>Just nu</strong> — Visar en sammanfattning av innehållet på " "din webbplats samt identifierar vilket tema och version av WordPress som " "används." msgid "" "<strong>Screen Options</strong> — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "<strong>Panelinställningar</strong> — Använd fliken Panelinställningar " "för att bestämma vilka paneler som ska visas." msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "%1$s betyg baserat på %2$s röst" msgstr[1] "%1$s betyg baserat på %2$s röster" msgid "Manage Uploads" msgstr "Hantera uppladdningar" msgid "Popular Plugin" msgstr "Populärt tillägg" msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" msgid "and %d more…" msgstr "och %d till …" msgid "No activity yet!" msgstr "Ingen aktivitet än!" msgid "Recently Published" msgstr "Nyligen publicerat" msgid "Publishing Soon" msgstr "Publiceras snart" msgid "Enter a description" msgstr "Ange en beskrivning" msgid "What’s on your mind?" msgstr "Vad har du på hjärtat?" msgid "WordPress.com running %2$s theme." msgstr "WordPress.com kör temat %2$s." msgid "In moderation" msgstr "Under granskning" msgid "WordPress News" msgstr "Nyheter från WordPress" msgid "Quick Draft" msgstr "Snabbutkast" msgid "WordPress.com Staff" msgstr "WordPress.com-teamet" msgid "← Back to previous step" msgstr "← Tillbaka till föregående steg" msgid "" "Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with " "Custom Design, part of the Premium Plan. Make your blog look and feel " "exactly the way you want." msgstr "" "Upplev kraften i färgverktyget och otaliga paletter med Anpassad design, som " "ingår i Premium-paketet. Ge din blogg rätt utseende och stil." msgid "You can use it to customize the design of any WordPress.com theme." msgstr "" "Du kan använda den om du vill anpassa designen i ett WordPress.com-tema." msgid "CSS Editor" msgstr "CSS-redigeraren" msgid "Double check to make sure your email address is correct." msgstr "Kontrollera att din e-postadress stämmer." msgid "Video on %s" msgstr "Videoklipp på %s" msgid "hits" msgstr "besök" msgctxt "Congratulations on writing $number total posts on $blog_title" msgid "Congratulations on writing your first post on %1$s." msgid_plural "Congratulations on writing %2$s total posts on %1$s." msgstr[0] "Grattis till ditt första inlägg på %1$s!" msgstr[1] "Grattis till att ha publicerat %2$s inlägg på %1$s!" msgid "Your upload failed. Perhaps try from within wp-admin." msgstr "Din uppladdning misslyckades. Kanske försök inifrån wp-admin." msgid "New posts " msgstr "Nya inlägg" msgid "Unlimited usage" msgstr "Obegränsad användning" msgid "Custom site address" msgstr "Anpassad webbplatsadress" msgctxt "Short for credit card expiration" msgid "Exp." msgstr "Utg." msgid "Create a free account" msgstr "Skapa ett gratis konto" msgid "" "Check out our growing collection of <a href=\"%s\">premium themes</a> to " "find the perfect fit for your blog." msgstr "" "Kolla in vår växande samling med <a href=\"%s\">premiumteman</a> och hitta " "det perfekta temat för din blogg." msgid "" "<a href=\"%s\">Buy a premium theme</a> for your blog and stand out from the " "crowd!" msgstr "" "<a href=\"%s\">Köp ett premiumtema</a> för din blogg och stick ut från " "mängden!" msgid "" "Take your blog to incredible heights with a <a href=\"%s\">premium theme</a>." msgstr "" "Ta din blogg till en helt ny nivå med ett <a href=\"%s\">premiumtema</a>." msgid "" "Want to be the proud owner of a more exclusive theme? <a href=\"%s\">Buy a " "premium theme →</a>" msgstr "" "Vill du vara stolt ägare av ett mer exklusivt tema? <a href=\"%s\">Köp ett " "premiumtema →</a>" msgid "Upgrade to %s" msgstr "Uppgradera till %s" msgid "Your current plan" msgstr "Din nuvarande plan" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Checkout" msgstr "Kassa" msgid "" "Your Dropbox account could not be disconnected due to an error. Please try " "again." msgstr "" "Ditt Dropbox-konto kunde inte kopplas från på grund av ett fel. Försök igen." msgid "" "Your Dropbox account could not be connected due to an error. Please try " "again." msgstr "" "Ditt Dropbox-konto kunde inte anslutas på grund av ett fel. Försök igen." msgid "Your Dropbox account has been connected." msgstr "Ditt Dropbox-konto har anslutits." msgid "Recent Pages" msgstr "Senaste sidor" msgid "l, F j, g:i a" msgstr "l, j F, H:i" msgid "The Jetpack Team" msgstr "Jetpack-teamet" msgid "" "We’ll continue monitoring your site, and will let you know when it’s up " "again." msgstr "" "Vi fortsätter att övervaka din webbplats och meddelar dig när den är uppe " "igen." msgctxt "abbreviation of minutes" msgid "%d mins" msgstr "%d min" msgctxt "abbreviation of minute" msgid "a min" msgstr "en min" msgctxt "unit of time" msgid "a few seconds" msgstr "några sekunder" msgctxt "time ago" msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" msgctxt "time from now" msgid "in %s" msgstr "om %s" msgctxt "time in years abbreviation" msgid "%sy" msgstr "%så" msgctxt "time in months abbreviation" msgid "%smon" msgstr "%smån" msgctxt "time in weeks abbreviation" msgid "%sw" msgstr "%sv" msgctxt "time in days abbreviation" msgid "%sd" msgstr "%sd" msgctxt "time in hours abbreviation" msgid "%sh" msgstr "%st" msgctxt "time in minutes abbreviation" msgid "%sm" msgstr "%sm" msgctxt "time ago today" msgid "%s" msgstr "%s" msgid "New comment like" msgstr "Ny gilla-markering på kommentar" msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s gillade din kommentar på %2$s" msgid "No image set" msgstr "Ingen bild angiven" msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" msgctxt "You've reached $number followers on $blog_title" msgid "You've received your first follower on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s followers on %2$s" msgstr[0] "Du har fått din första följare på %2$s" msgstr[1] "Du har nått %1$s följare på %2$s" msgctxt "You've reached $number likes on $blog_title" msgid "You've received your first like on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s likes on %2$s" msgstr[0] "Du har fått din första gillar på %2$s" msgstr[1] "Du har nått %1$s gillar på %2$s" msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nästa inlägg</span>%title" msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Föregående inlägg</span>%title" msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hoppsan! Den sidan kan inte hittas." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradering" msgid "Individual" msgstr "Individuell" msgid "Hugs" msgstr "Kramar" msgid "Get Social" msgstr "Skaffa Social" msgid "Manage My Profile" msgstr "Hantera min profil" msgid "Go Mobile" msgstr "Bli mobilvänlig" msgid "Create Content" msgstr "Skapa innehåll" msgid "Customize My Site" msgstr "Anpassa min webbplats" msgid "Help Topics" msgstr "Hjälpämnen" msgid "My Support History" msgstr "Min supporthistorik" msgid "Find Answers" msgstr "Hitta svar" msgid "Help & Support" msgstr "Hjälp & Support" msgid "" "Can't find what you're looking for? <a href='%s'>Contact our support team</a>" msgstr "" "Kan du inte hitta vad du letar efter? <a href='%s'>Kontakta vårt support-" "team</a>" msgid "" "No results found for your search. Please try to refine your search or <a " "href=\"%s\">contact us</a> for additional help." msgstr "" "Inga resultat funna för din sökning. Vänligen testa en annan sökning eller " "<a href=\"%s\">kontakta oss</a> för mer hjälp." msgid "" "Are you wanting to <strong>import content</strong> from another platform? " "Read our support guide on <a href=\"%s\">Importing from Posterous</a>." msgstr "" "Vill du <strong>importera innehåll</strong> från en annan tjänst? Läs vår " "supportguide om hur man <a href=\"%s\">importerar från Posterous (engelska)</" "a>." msgid "" "Does your blog not <strong>display</strong> properly? <a href=\"%s\">Try " "clearing cache and cookies.</a>" msgstr "" "Ser din blogg <strong>inte rätt ut</strong>? <a href=\"%s\">Prova rensa " "cacheminne och cookies.</a>" msgid "Top Questions - Instant Answers" msgstr "Populära frågor - Omedelbara svar" msgctxt "text for multiple new posts notification (2 new posts)" msgid "new posts" msgstr "nya inlägg" msgctxt "text for single new post notification (1 new post)" msgid "new post" msgstr "nytt inlägg" msgctxt "Shown when the next infinite scroll page is loading" msgid "Wait, there's more!" msgstr "Vänta, det finns mer!" msgid "" "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance " "→ Customize</a>." msgstr "" "Inställningarna för utvalt innehåll har <a href=\"%s\">flyttats till " "Utseende → Anpassa</a>." msgid "Featured Content" msgstr "Utvalt innehåll" msgid "Upgrade %s" msgstr "Uppgradera %s" msgid "My @Mentions" msgstr "Mina @Omnämnanden" msgid "No Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "Inga kommentarer<span class=\"screen-reader-text\"> till %s</span>" msgid "Pay %s" msgstr "Betala %s" msgid "Author " msgstr "Författare " msgid "Free trial" msgstr "Testa gratis" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Notifications" msgstr "Notiser" msgctxt "$number Posts" msgid "First Post!" msgid_plural "%1$s Posts!" msgstr[0] "Första inlägget!" msgstr[1] "%1$s inläggen!" msgctxt "You've received $number (likes|follows) on $blog_title" msgid "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgid_plural "You've received %1$s %2$s on %3$s" msgstr[0] "Du har fått %1$s %2$s på %3$s" msgstr[1] "Du har nått %1$s %2$s på %3$s" msgctxt "You've reached $number posts on $blog_title" msgid "You've made your first post on %2$s" msgid_plural "You've reached %1$s posts on %2$s" msgstr[0] "Du har publicerat ditt första inlägg på %2$s" msgstr[1] "Du har nått %1$s inlägg på %2$s" msgctxt "post milestone count" msgid "posts" msgstr "inlägg" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Earnings" msgstr "Intäkter" msgid "Add new" msgstr "Lägg till" msgid "Current header" msgstr "Nuvarande sidhuvud" msgid "Disable Infinite Scroll" msgstr "Inaktivera oändlig skrollning" msgid "Home page/Archives" msgstr "Startsida/Arkiv" msgid "Filter by date" msgstr "Filtrera efter datum" msgid "WordPress User" msgstr "WordPress-användare" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" msgid "There was a problem processing your report. Please try again." msgstr "Det uppstod ett problem när din rapport skulle behandlas. Försök igen." msgid "Blog posts" msgstr "Blogginlägg" msgid "Video post." msgstr "Videoinlägg." msgid "Video post by %s." msgstr "Videoinlägg efter %s." msgid "Campaigns" msgstr "Kampanjer" msgid "Click to close this message" msgstr "Klicka för att stänga detta meddelande" msgid "Button" msgstr "Knapp" msgid "Repeat Background Image" msgstr "Repetera bakgrundsbild" msgid "Header background image" msgstr "Bakgrundsbild för sidhuvud" msgid "Feature" msgstr "Funktion" msgid "Alert" msgstr "Larm" msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" msgid "Default template" msgstr "Standardmall" msgid "Returns" msgstr "Returer" msgid "One account connected." msgid_plural "%d accounts connected." msgstr[0] "Ett konto anslutet." msgstr[1] "%d konton anslutna." msgid "No device has been confirmed." msgstr "Ingen enhet har bekräftats." msgid "" "Changing this here may render the user unable to login, as this number is " "also used for two-factor authentication." msgstr "" "Att ändra detta här kan göra att användaren inte kan logga in, eftersom " "detta nummer också används för tvåfaktorsautentisering." msgid "What is the URL of the specific blog you are contacting us about?" msgstr "" "Vilken är URL-adressen för den specifika blogg som du kontaktar oss om?" msgid "" "Oops, wordpress.com does not belong to you. Please provide your " "<em>specific</em> website address." msgstr "" "Hoppsan, wordpress.com tillhör inte dig. Ange din <em>specifika</em> " "webbplatsadress." msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "" "Använd kommatecken istället för %s för att separera exkluderade termer." msgid "%sw" msgid_plural "%sw" msgstr[0] "%sw" msgstr[1] "" msgid "%smo" msgid_plural "%smo" msgstr[0] "%smo" msgstr[1] "" msgid "%sy" msgid_plural "%sy" msgstr[0] "%sy" msgstr[1] "" msgid "The WordPress Team" msgstr "WordPress-teamet" msgid "" "Some of the items you wanted (%s) are included in %s, so we removed them for " "you." msgstr "" "Några av de produkter som du vill ha (%s) ingår i %s, så vi har tagit bort " "dem." msgid "m/y" msgstr "m/y" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "j M Y kl. H:i" msgid "g:00 a" msgstr "g:00 a" msgid "l, F j, Y" msgstr "I, j F, Y" msgid "l F j, Y" msgstr "l, j F, Y" msgid "Body text color" msgstr "Textfärg för body-element" msgctxt "comments title" msgid "One comment" msgid_plural "%1$s comments" msgstr[0] "En kommentar" msgstr[1] "%1$s kommentarer" msgid "Video Hosting" msgstr "Videolagring" msgid "WordPress Hosting" msgstr "Webbhotell för WordPress" msgid "Caption Area Background" msgstr "Bakgrund för bildtextområde" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Old Record: " msgstr "Gammalt rekord:" msgctxt "record number of likes or followers in a day/week/etc" msgid "Current Record: " msgstr "Nuvarande rekord:" msgid "" "<strong><em>A note from WordPress.com:</em></strong> By default, this page " "displays your <a href=\"%s\">Gravatar profile</a> until you edit it to add " "your own text. You can leave the Gravatar profile, edit the page to display " "something else, or delete the page altogether. <strong>This note is only " "visible to you.</strong>" msgstr "" "<strong><em>Ett meddelande från WordPress.com:</em></strong> Som standard " "visar den här sidan din <a href=\"%s\">Gravatar-profil</a> tills du " "redigerar den och lägger till din egen text. Du kan lämna Gravatar-profilen, " "redigera sidan så att något annat visas eller ta bort sidan helt och hållet. " "<strong>Detta meddelande är endast synligt för dig.</strong>" msgid "" "Something went wrong. Your WHOIS privacy upgrade was not completed " "correctly. Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact " "support</a>." msgstr "" "Något gick fel. Din WHOIS-integritetsuppgradering slutfördes inte korrekt. " "Vänligen <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">kontakta " "supporten</a>." msgid "" "You'll need to reply from the proper email account or comment directly on " "the post:" msgstr "" "Du måste svara från rätt e-postkonto eller kommentera direkt på inlägget:" msgid "The password reset key you have specified is invalid." msgstr "Återställningsnyckeln för lösenordet är ogiltig." msgid "The SMS recovery number you have provided is invalid." msgstr "Det SMS-återställningsnummer som du angav är ogiltigt." msgid "Activate Site" msgstr "Aktivera webbplats" msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" msgid "Japanese" msgstr "Japanska" msgid "Italian" msgstr "Italienska" msgid "French" msgstr "Franska" msgid "German" msgstr "Tyska" msgctxt "admin bar menu new label" msgid "New" msgstr "Nytt" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Trophy Case" msgstr "Troféer" msgctxt "currency" msgid "British Pounds" msgstr "Brittiska pund" msgid "Careful! You are editing someone else's comment." msgstr "Försiktig! Du redigerar någon annans kommentar." msgid "Get started!" msgstr "Kom igång." msgid "%s people" msgstr "%s personer" msgid "%s other people" msgstr "%s andra personer" msgid "%s other person" msgstr "%s annan person" msgid "Liked by you and" msgstr "Gillad av dig och" msgid "Liked by" msgstr "Gillad av" msgid "Liked by you" msgstr "Du gillar detta" msgid "" "We ask that you print this list of ten unique, one-time-use backup codes and " "keep the list in a safe place." msgstr "" "Vi ber dig att du skriver ut denna lista av tio unika reservkoder, som " "endast kan användas en gång vardera, och sparar den på ett säkert ställe (ej " "online eller någonstans på din dator)." msgid "" "Without access to the app, your phone, or a backup code, you will lose " "access to your account." msgstr "" "Utan tillgång till appen, din telefon, eller en reservkod kommer du att " "förlora kontrollen över ditt konto." msgid "Ocean" msgstr "Ocean" msgid "Recent Activity" msgstr "Senaste aktivitet" msgid "Sorry, that key has expired. Please try again." msgstr "Beklagar, nyckeln har förfallit. Vänligen försök igen." msgid "Translation Updates" msgstr "Uppdateringar för översättningar" msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "SSL-certifikatet för denna host kunde inte verifieras." msgid "The upgrade has been cancelled as requested." msgstr "Uppgraderingen har avslutats på din begäran." msgid "Tuscany" msgstr "Toscana" msgid "Pills" msgstr "Piller" msgid "<strong>%s</strong> liked your post:" msgstr "<strong>%s</strong> gillade ditt inlägg:" msgid "%d Like" msgid_plural "%d Likes" msgstr[0] "%d gilla-markering" msgstr[1] "%d gilla-markeringar" msgctxt "User Field" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgctxt "User Field" msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" msgctxt "User Field" msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" msgctxt "User Field" msgid "First Name" msgstr "Förnamn" msgctxt "User Field" msgid "URL" msgstr "URL" msgctxt "User Field" msgid "Email" msgstr "E-post" msgctxt "User Field" msgid "Login" msgstr "Inloggning" msgctxt "User Field" msgid "User ID" msgstr "Användar-ID" msgctxt "Error Message Button" msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgctxt "Error Message Label" msgid "Error:" msgstr "Fel:" msgid "Missing or invalid site id." msgstr "Saknat eller ogiltigt plats-ID." msgid "" "Import <strong>posts, comments, images and tags</strong> from a Xanga export " "file." msgstr "" "Importera <strong>inlägg, kommentarer, bilder och etiketter</strong> från en " "Xanga-exportfil." msgid "" "If your archive file contains more than one XML file, please upload them one " "by one." msgstr "Om din arkivfil innehåller mer än en XML-fil, ladda upp dem en och en." msgid "Import Xanga" msgstr "Importera Xanga" msgid "There are no public comments available to display." msgstr "Det finns inga offentliga kommentarer att visa." msgctxt "stats referrer type" msgid "Search Engines" msgstr "Sökmotorer" msgctxt "stats referrer type" msgid "Private networks" msgstr "Privata nätverk" msgid "Receipt Id" msgstr "Kvitto-referens" msgid "Payment" msgstr "Betalning" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgid "Receipt Type" msgstr "Kvitto-typ" msgid "Add WordPress Site" msgstr "Lägg till WordPress-webbplats" msgid "Your photo is managed using the Gravatar service." msgstr "Ditt foto hanteras av tjänsten Gravatar." msgid "Ready to publish your first post? Simply use the form above." msgstr "Redo att publicera ditt första inlägg? Använd formuläret ovan." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been restored?" msgstr "" "<span class='error-title'>Hej där.</span> Det verkar som att inlägget du " "ville visa inte finns kvar längre. Det kanske redan har blivit återställt?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already been deleted?" msgstr "" "<span class='error-title'>Hej där.</span> Det verkar som att inlägget du " "ville visa inte finns kvar längre. Det kanske redan tagits bort?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's already in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Hej där.</span> Det verkar som att inlägget du " "ville visa inte finns kvar längre. Det kanske redan finns i papperskorgen?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Hey there.</span> Looks like the post you were " "looking for isn't here anymore. Maybe it's in your trash?" msgstr "" "<span class='error-title'>Hej där.</span> Det verkar som att inlägget du " "ville visa inte finns kvar längre. Det kanske finns i papperskorgen?" msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class='error-title'>Woah there!</span> Looks like you don't have " "permission to do that. You should try contacting your site admin and see if " "they can help." msgstr "" "<span class='error-title'>App app app!</span> Det verkar som att du inte har " "behörighet att göra det där. Du kan kontakta webbplatsens administratör för " "att se om de kan hjälpa dig." msgctxt "NewDash Update Post" msgid "" "<span class=\"error-title\">Whoops!</span> Looks like something went wrong. " "Try again?" msgstr "" "<span class=\"error-title\">Aj då!</span> Det verkar som att något gick fel. " "Vänligen försök igen." msgid "No Topic or Blog URL given" msgstr "Inget ämne eller bloggadress angett" msgid "No posts for the selected topic found" msgstr "Inga inlägg kunde hittas för de ämnena" msgid "This topic is already on the list" msgstr "Detta ämne finns redan i listan" msgid "No WordPress.com blog or external site feed found at the supplied URL" msgstr "" "Ingen WordPress.com-blogg eller annan webbplats kunde hittas på den adressen" msgid "Unable to add feed" msgstr "Kunde inte lägga till webbflöde" msgid "This feed is already on the list" msgstr "Detta webbflöde finns redan i listan" msgid "No WordPress.com blog found" msgstr "Ingen WordPress.com-blogg hittades" msgid "This blog is already on the list" msgstr "Bloggen finns redan i den listan" msgid "Fill in your details below." msgstr "Fyll i dina detaljer nedan." msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" msgid "Project Tags" msgstr "Projektetiketter" msgid "Posts Page" msgstr "Inläggssidan" msgid "Script" msgstr "Skript" msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "" "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to," "was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "" "en,ett,av,i,att,och,eller,var,är,det,den,vad,med,de,dom,www,vara,som,om,till," "på" msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "Det här innehållet är lösenordsskyddat. Vänligen ange ditt lösenord nedan " "för att visa innehåll:" msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Misslyckades att skriva förfrågning till temporär fil." msgid "Connected Applications" msgstr "Anslutna applikationer" msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "Storlekarna listade nedan avgör maximala dimensioner i pixlar att använda " "när en bild läggs till i mediabiblioteket." msgid "File size:" msgstr "Filstorlek:" msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s sida återställd från papperskorgen." msgstr[1] "%s sidor återställda från papperskorgen." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s sida flyttad till papperskorgen." msgstr[1] "%s sidor flyttade till papperskorgen." msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s sida raderades permanent." msgstr[1] "%s sidor raderades permanent." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s inlägg återställt från papperskorgen." msgstr[1] "%s inlägg återställda från papperskorgen." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s inlägg flyttat till papperskorgen." msgstr[1] "%s inlägg flyttade till papperskorgen." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s inlägg raderades permanent." msgstr[1] "%s inlägg raderades permanent." msgid "IP Address" msgstr "IP-adress" msgid "This connection is working correctly." msgstr "Den här anslutningen fungerar korrekt." msgid "This connection is about to expire." msgstr "Denna anslutning är på väg att löpa ut." msgid "This connection may not be working correctly." msgstr "Denna anslutning kanske inte fungerar korrekt." msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Explore Tags" msgstr "Utforska ämnen" msgid "<strong><span class=\"noticon noticon-tag\"></span>Tags</strong> %s" msgstr "<strong><span class=\"noticon noticon-tag\"></span>Ämnen</strong> %s" msgid "Enter a URL" msgstr "Skriv en URL" msgid "Add site" msgstr "Lägg till webbplats" msgid "Print account recovery codes" msgstr "Skriv ut kontoåterställningskoder" msgid "" "Hey! You are using two-step authentication, but you haven’t printed " "your account recovery codes. It’s important to have these in case you " "ever have trouble accessing your blog." msgstr "" "Hej! Du använder två-stegs autentisering, men du har inte skrivit ut dina " "reservkoder. Det är väldigt viktigt att du har dessa ifall du någonsin " "skulle ha problem att komma åt din blogg." msgid "Unable to delete the list item" msgstr "Kan inte ta bort listobjektet" msgid "No list item given" msgstr "Inget listobjekt angett" msgid "Follow Button" msgstr "Följa-knapp" msgid "Show follower count" msgstr "Visa antal följare" msgid "Show blog name" msgstr "Visa bloggens namn" msgid "Invalid phone number." msgstr "Ogiltigt telefonnummer." msgctxt "NewDash Comments Activity Feed" msgid "View All Comments" msgstr "Visa alla kommentarer" msgid "Send recovery code via text" msgstr "Skicka återställningsnyckel via text" msgid "Recovery code has been sent." msgstr "Återställningsnyckel har skickats." msgid "WordPress.com verification code: %s" msgstr "WordPress.com verifieringskod: %s" msgid "Sign out" msgstr "Logga ut" msgid "" "You are currently managing subscriptions for %1$s. %2$s from this email." msgstr "" "Du hanterar för närvarande prenumerationer för %1$s. %2$s från denna e-post." msgid "Delivery Frequency" msgstr "Inställningar för e-post" msgid "Create one here" msgstr "Skapa en här" msgid "" "%1$s to your WordPress.com account to more easily manage your subscriptions. " "Don't have an account? %2$s." msgstr "" "%1$s till ditt WordPress.com-konto för att enkelt hantera dina " "prenumerationer. Har du inget konto? %2$s." msgid "" "This is the management page for following post comments. You will receive an " "email at %s whenever anyone comments on these posts. Unsubscribe to stop " "receiving emails for that post. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Här hanterar du prenumerationer på kommentarer. Du kommer få ett email " "skickat till %s varje gång någon kommenterar dessa inlägg. Säg upp " "prenumerationen för att sluta få notiser för det inlägget. Gå till " "<em>Inställningar</em> för att säga upp alla prenumerationer på WordPress." "com." msgid "" "We take care of the details of sending emails to your subscribers, leaving " "you to concentrate on your content." msgstr "" "Vi tar hand om detaljerna för att skicka e-post till dina prenumeranter, så " "att du kan koncentrera dig på ditt innehåll." msgid "" "Become a WordPress.com user and manage your subscriptions directly in your " "account." msgstr "" "Bli en WordPress.com-användare och hantera dina prenumerationer direkt i " "ditt konto." msgid "Unable to update the list" msgstr "Kan inte uppdatera listan" msgid "Please enter a list title" msgstr "Vänligen ange en rubrik för listan" msgid "Delete list" msgstr "Ta bort lista" msgid "Unable to delete the list" msgstr "Kan inte ta bort listan" msgid "No list given" msgstr "Ingen lista angiven" msgid "Activate Two Step Authentication" msgstr "Aktivera tvåstegs-autentisering" msgid "" "Enhance the security of your account with Two Step Authentication — a " "second step to the log-in process that no-one but you can access." msgstr "" "Förbättra säkerheten för ditt konto med tvåstegs-autentisering – ett andra " "steg i inloggningsprocessen som ingen utom du har åtkomst till." msgid "Unable to create a new list." msgstr "Kunde inte skapa en ny lista." msgid "Please enter a list name" msgstr "Vänligen ange ett namn för listan" msgid "The latest Instagrams from your personal feed." msgstr "De senaste Instagramen från ditt personliga flöde." msgctxt "Tab title" msgid "My Feed" msgstr "Mitt flöde" msgctxt "Tab title" msgid "My Instagrams" msgstr "Mina Instagrams" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Comments I Made" msgstr "Kommentarer jag skrivit" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Posts I Like" msgstr "Inlägg jag gillar" msgid "Show Excerpts:" msgstr "Visa uttdrag:" msgid "Show Featured Image:" msgstr "Visa utvald bild:" msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Antal inlägg som ska visas:" msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "" "Skriv in en URL för en WordPress.com- eller Wordpress-webbplats med Jetpack." msgid "" "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-" "enabled blog." msgstr "" "Visar en lista med senaste inläggen från en annan WordPress.com- eller " "Jetpack-aktiverad blogg." msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Visa WordPress-inlägg" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s commented on: %2$s.\n" "\n" "Comment URL: (%3$s)\n" "Post URL: (%4$s)\n" "\n" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "%1$s kommenterade på: %2$s.\n" "\n" "Kommentarens URL: (%3$s)\n" "Inläggets URL: (%4$s)\n" "\n" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Säg upp denna prenumeration</a> eller ändra <a href=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "<a href=\"%1$s\">Unsubscribe</a> to no longer receive posts from %2$s." msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Säg upp prenumerationen</a> för att inte längre få e-post " "från %2$s." msgid "A selection of trending content on Instagram." msgstr "Ett urval av trendande innehåll på Instagram." msgid "A selection of your own recent Instagrams." msgstr "Ett urval av dina senaste instagram." msgid "Date Ended" msgstr "Datum slut" msgid "Create List" msgstr "Skapa lista" msgid "Lists" msgstr "Listor" msgid "Juice" msgstr "Juice" msgid "Post published" msgstr "Inlägg publicerat" msgid "Enter an Instagram Username" msgstr "Ange ett Instagram-användarnamn" msgid "Enter a tag" msgstr "Skriv en etikett" msgid "Load more pics" msgstr "Ladda fler bilder" msgid "No pics matched your search query" msgstr "Inga bilder matchade din sökfråga" msgid "Insert Instagram" msgstr "Infoga Instagram" msgctxt "Tab title" msgid "With Tag" msgstr "Med etikett" msgctxt "Tab title" msgid "Browse Popular" msgstr "Bläddra bland populära" msgid "Could not connect to Instagram (error %s)." msgstr "Kunde inte ansluta till Instagram (fel %s)." msgid "View this comment" msgstr "Visa denna kommentar" msgid "Show thumbnails" msgstr "Visa miniatyrer?" msgid "Site Logo" msgstr "Webbplatslogga" msgid "utility" msgstr "Verktyg" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Customize" msgstr "Anpassa" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Group" msgstr "Samling" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Rekommenderade bloggar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Find Friends" msgstr "Hitta vänner" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Local Posts" msgstr "Lokala inlägg" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Färskpressat" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Connected Apps" msgstr "Anslutna applikationer" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Billing History" msgstr "Faktureringshistorik" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Subscriptions Delivery" msgstr "Prenumerationer" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Public Profile" msgstr "Offentlig profil" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Account" msgstr "Mitt konto" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "Help" msgstr "Hjälp" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Stats" msgstr "Min statistik" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "New Post" msgstr "Nytt inlägg" msgctxt "NewDash Page Title" msgid "My Activity" msgstr "Min aktivitet" msgid "Recent results for" msgstr "Senaste resultat för" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by blog" msgstr "Filtrera efter blogg" msgid "Show All" msgstr "Visa alla" msgctxt "Trophy Case sidebar headline" msgid "Filter by type" msgstr "Filtrera efter sort" msgid "Note" msgstr "Notering" msgid "Read more" msgstr "Läs mer" msgid "Related" msgstr "Relaterade" msgid "Reblogged by %s person" msgid_plural "Reblogged by %s people" msgstr[0] "Rebloggad av %s person" msgstr[1] "Rebloggad av %s personer" msgid "Liked by %s person" msgid_plural "Liked by %s people" msgstr[0] "Gillat av %s person" msgstr[1] "Gillat av %s personer" msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Med 1 kommentar" msgstr[1] "Med %s kommentarer" msgid "In %s" msgstr "Om %s" msgid "Show related content after posts" msgstr "Visa relaterat innehåll efter inlägg" msgid "Download all email-only followers as CSV" msgstr "Ladda ner alla följare som endast följer via e-post i CSV-format" msgid "Email-only Followers" msgstr "Följer endast via e-post" msgctxt "%1$s = a user email address, %2$s dotcom support link" msgid "" "An export for this site is already in progress. A download link will be sent " "to \"<strong>%1$s</strong>\" when the export has finished.<br /><br />If you " "do not recognize this email address, please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">contact us for support</a>." msgstr "" "Det pågår redan en export för den här webbplatsen. En nedladdningslänk " "kommer att skickas till \"<strong>%1$s</strong>\" när exporten har slutförts." "<br /><br />Om du inte känner igen den här e-postadressen, <a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\">kontakta oss för support</a>." msgctxt "%1$s = a user email address" msgid "" "Your export is being processed!<br />A download link will be sent to <strong>" "%1$s</strong> when the export has finished." msgstr "" "Din export bearbetas!<br />En nedladdningslänk kommer skickas till <strong>" "%1$s</strong> när exporten har slutförts." msgid "The specified email is invalid." msgstr "Den specificerade e-posten är ogiltigt." msgid "Something went wrong while exporting the site" msgstr "Något gick fel vid exporten av webbplatsen" msgid "Organized by" msgstr "Sorterat på" msgctxt "submit-button" msgid "Submit" msgstr "Skicka" msgid "Eventbrite API: %s" msgstr "Eventbrite API: %s" msgid "Eventbrite API: Failed to get auth service." msgstr "Eventbrite API: Kunde inte hämta autentiseringstjänst." msgid "theme" msgstr "tema" msgid "" "Follow settings can now be managed in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Inställningar för att följa bloggar kan hanteras i <a href=\"%s\">WordPress." "com-läsaren</a>." msgid "" "You can now manage the blogs you follow in the <a href=\"%s\">WordPress.com " "Reader</a>." msgstr "" "Du kan nu hantera de bloggar du följer i <a href=\"%s\">WordPress.com-" "läsaren</a>." msgid "Connect with " msgstr "Anslut till" msgid "Table of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" msgid "Cloud" msgstr "Cloud" msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Klicka för att spela upp presentationen automatiskt!" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "Kommentar måste godkännas manuellt" msgid "Start a Blog" msgstr "Starta en blogg" msgid "" "Note: we don't count shares from 'official' buttons, just the standard share " "links. These numbers may not match the Sharing buttons or stats provided by " "the Sharing Services themselves, because we can only count shares that " "happen on WordPress.com." msgstr "" "Obs! vi räknar inte delningar från \"officiella\" knappar, bara " "standarddelningslänkarna. Dessa siffror kanske inte överensstämmer med " "delningsknapparna eller statistiken från själva delningstjänsterna eftersom " "vi bara kan räkna delningar som äger rum på WordPress.com." msgid "Total Shares : %s" msgstr "Totalt antal delningar: %s" msgid "Bright" msgstr "Lysande" msgid "Sorry, that page does not exist." msgstr "Den sidan finns inte." msgid "Eventbrite Display Settings" msgstr "Visningsalternativ för Eventbrite" msgid "Eventbrite Authentication" msgstr "Eventbrite-autentisering" msgid "Create New Site" msgstr "Skapa ny webbplats" msgid "Buy Tickets" msgstr "Köp biljetter" msgid "Not results found" msgstr "Inga resultat hittades" msgctxt "voce settings api" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Dina ändringar har sparats." msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event ID" msgstr "Event-ID" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event Date" msgstr "Datum för event" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Event Name" msgstr "Namn på event" msgctxt "eventbrite setting" msgid "Online" msgstr "Online" msgctxt "eventbrite setting" msgid "All Locations" msgstr "Alla platser" msgid "Venue" msgstr "Mötesplats" msgctxt "eventbrite settings" msgid "All Organizers" msgstr "Alla organisatörer" msgid "Organizer" msgstr "Organisatör" msgid "Featured Events" msgstr "Utvalda event" msgid "Show Events" msgstr "Visa events" msgid "Authentication Status" msgstr "Autentiseringsstatus" msgctxt "ticket price" msgid "%s and up" msgstr "%s och uppåt" msgctxt "ticket price" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "" "Language to use for the call to action to buy a ticket/register for an event." msgstr "" "Språk att använda för huvudfunktionen att köpa en biljett eller registrera " "sig för ett event." msgid "Ticket Purchase Link/Button Text" msgstr "Text för biljettköpslänk/knapp" msgid "Suggested sites" msgstr "Föreslagna webbplatser" msgid "Online" msgstr "Online" msgid "All Locations" msgstr "Alla platser" msgid "All Organizers" msgstr "Alla organisatörer" msgctxt "keyring" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Buy" msgstr "Köp" msgid "free" msgstr "gratis" msgid "Add your own event" msgstr "Lägg till ett eget evenemang" msgid "Venue:" msgstr "Plats:" msgid "Organizer:" msgstr "Organisatör:" msgid "Eventbrite: Event Calendar/Listing" msgstr "Eventbrite: Evenemangskalender/listor" msgid "An <span>Automattic</span> Company" msgstr "Ett <span>Automattic</span>-företag" msgid "Sign in" msgstr "Logga in" msgid "External ID" msgstr "Externt ID" msgid "" "You haven't added any connections yet. <a href=\"%s\">Add a New Connection</" "a>." msgstr "" "Du har inte lagt till några anslutningar än. <a href=\"%s\">Lägg till en ny " "anslutning</a>." msgid "" "The following services need to be configured correctly before you can " "connect to them." msgstr "" "Följande tjänster måste konfigureras korrekt innan du kan ansluta till dem." msgid "There are no fully-configured services available to connect to." msgstr "" "Det finns inga helt konfigurerade tjänster tillgängliga att ansluta till." msgid "Click a service to create a new connection:" msgstr "Klicka på en tjänst för att skapa en ny anslutning:" msgid "Could not delete that connection!" msgstr "Kunde inte ta bort den anslutningen!" msgid "That connection has been deleted." msgstr "Den anslutningen har tagits bort." msgid "Link Label:" msgstr "Länketikett:" msgid "Eventbrite: Introduction" msgstr "Eventbrite: Introduktion" msgid "Display an Introduction widget, with text and a link" msgstr "Visa en introduktions-widget med text och en länk" msgid "" "Your credit card has been removed, and auto renew has been disabled for all " "your subscriptions." msgstr "" "Ditt kreditkort har tagits bort och automatisk förnyelse har inaktiverats " "för alla dina prenumerationer." msgctxt "" "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "är" msgid "Load more tweets" msgstr "Ladda fler tweets" msgid "Publicize to my <strong>Facebook Timeline</strong>:" msgstr "Offentliggör till min <strong>Facebook-tidslinje</strong>:" msgid "Post Archives" msgstr "Inläggsarkiv" msgid "" "Showing <span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>-<span class=" "\"p2-resolved-posts-last-post\">%1$d</span> of <span class=\"p2-resolved-" "posts-total-posts\">%2$d</span> %3$s posts" msgstr "" "Visar <span class=\"p2-resolved-posts-first-post\">1</span>-<span class=\"p2-" "resolved-posts-last-post\">%1$d</span> av <span class=\"p2-resolved-posts-" "total-posts\">%2$d</span> %3$s inlägg" msgid "%1$s removed resolution<br />%2$s" msgstr "%1$s tog bort lösning<br />%2$s" msgid "%1$s marked this %2$s<br />%3$s" msgstr "%1$s markerade detta som%2$s<br />%3$s" msgid "<span class=\"date-time\">%1$s on %2$s</span>" msgstr "<span class=\"date-time\">%1$s den %2$s</span>" msgid "Invalid post id" msgstr "Ogiltigt inläggs-ID" msgid "Doin' something fishy, huh?" msgstr "Vad händer här då?" msgid "" "P2 Resolved Posts is enabled. You'll also need to activate the <a href='%s' " "target='_blank'>P2 theme</a> to start using the plugin." msgstr "" "P2s Lösta Inlägg-tillägg är aktiverat. Du måste också aktivera <a href='%s' " "target='_blank'>P2-temat</a> för att kunna använda tillägget." msgid "Flag as %s" msgstr "Flagga som %s" msgctxt "copying {post_type}" msgid "Copying %s..." msgstr "Kopierar %s..." msgctxt "Replace the current {post_type} with the selected {post_type}" msgid "Replace the current %s with the selected %s?" msgstr "Ersätt %s med markerat %s?" msgctxt "Search for {post_type} by title" msgid "Search for %s by title" msgstr "Sök efter %s efter titel" msgctxt "" "Copy a {post_type}. First and fourth variables are single, second and third " "are plurals" msgid "" "Pick a %1$s and we’ll copy the title and content. Recent %2$s are " "listed below. Search by title to find older %3$s." msgstr "" "Välj en %1$s och vi kopierar rubriken och innehållet. Senaste %2$s visas " "nedan. Sök efter rubrik om du vill hitta äldre %3$s." msgctxt "Use an existing {post_type} as a template" msgid "Use an existing %s as a template." msgstr "Välj en befintlig %s som mall." msgid "Copying page..." msgstr "Kopierar sida..." msgid "Search for a page by title" msgstr "Sök efter en sida efter titel" msgid "Copying post..." msgstr "Kopierar inlägg..." msgid "Search for a post by title" msgstr "Sök bland inlägg efter titel" msgctxt "Copy a {post_type}" msgid "Copy a %s" msgstr "Kopiera %s" msgid "Select an account to connect:" msgstr "Välj ett konto att ansluta:" msgid "" "Connect your accounts so that when you publish a post it will be " "automatically shared on Facebook or Twitter. <strong>Blog posts that are " "shared get 50% more likes, comments and views.</strong>" msgstr "" "Anslut dina konton så att ditt inlägg automatiskt delas på Facebook eller " "Twitter när du publicerar. <strong>Inlägg som delas får 50% mer \"gillar\", " "kommentarer och visningar.</strong>" msgid "Share your blog posts with family, friends, or followers" msgstr "Dela dina inlägg med familj, vänner, eller följare" msgid "Connect with %s" msgstr "Anslut till %s" msgid "API connection to YouTube not found." msgstr "API-anslutning till YouTube hittades inte." msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Du har inte behörighet nog för att få tillgång till den här sidan." msgid "Comments and Posts" msgstr "Kommentarer och inlägg" msgid "Please enter a complete domain name - e.g. yourgroovydomain.com" msgstr "Ange ett fullständigt domännamn, t.ex. yourgroovydomain.com" msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "Letar efter %1$s i %2$s" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Expired %s" msgstr "Löpte ut %s" msgid "Card ending in" msgstr "Kort slutar på" msgid "Clear All Filters" msgstr "Återställ alla filter" msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobilmeny" msgid "Thank you for your purchase!" msgstr "Tack för ditt köp!" msgid "Posts containing ‘%s’ (%d)" msgstr "Inlägg som innehåller ‘%s’ (%d)" msgid "#%s" msgstr "#%s" msgid "Posts categorized as %s" msgstr "Inlägg kategoriserade som %s" msgid "Descending (newest first)" msgstr "Fallande (nyaste först)" msgid "Ascending (oldest first)" msgstr "Stigande (äldsta först)" msgid "WordPress.com Media %s" msgstr "WordPress.com-media %s" msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Använd Markdown för kommentarer." msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Lär dig mer om Markdown." msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Använd Markdown för inlägg och sidor." msgid "There was a problem updating your following preferences." msgstr "Det var problem att uppdatera dina följande preferenser." msgid "Search YouTube" msgstr "Sök YouTube" msgid "Insert YouTube" msgstr "Infoga YouTube" msgid "You both liked posts on these blogs" msgstr "Ni gillar båda inlägg från dessa bloggar" msgid "%1$s blogs at" msgstr "%1$s bloggar på" msgid "" "Good Job! %1$s really liked your post <strong><a href=\"%2$s\">%3$s</a></" "strong>!" msgstr "" "Bra jobbat! %1$s gillar verkligen ditt inlägg <strong><a href=\"%2$s\">%3$s</" "a></strong>!" msgid "Yesterday at %s" msgstr "Igår kl. %s" msgid "Total: %s" msgstr "Totalt %s" msgid "The post has already been set to that resolution." msgstr "Det här inlägget har redan fått den lösningen." msgid "Date Range" msgstr "Datumintervall" msgid "" "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating " "them on your dashboard." msgstr "" "Ditt omdömesarkiv har ännu inga poster. Du kan börja skapa dem på din " "adminpanel." msgid "Resend Email" msgstr "Skicka email igen" msgid "" "Your password does not meet our security guidelines. Please try a more " "complex password." msgstr "" "Ditt lösenord uppfyller inte våra säkerhetsriktlinjer. Försök med ett mer " "komplext lösenord." msgid "Emails Sent To" msgstr "E-post skickades till" msgid "Add New Email Forwards" msgstr "Lägg till ny vidarebefordran av e-post" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "Skapa en ny användare och lägg denne på den här webbplatsen." msgid "" "There was a problem creating your connection. Please go back and try again." msgstr "" "Det var ett problem att skapa din anslutning. Gå tillbaka och försök igen." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: Please log in using your main password and two-step " "authentication to update your profile." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Logga in med ditt huvudlösenord och tvåstegs-" "autentisering för att uppdatera din profil." msgid "Enter Username" msgstr "Ange användarnamn" msgid "Playlists" msgstr "Spellistor" msgid "No videos matched your search query." msgstr "Inga videoklipp matchade din sökfråga." msgid "Enter location" msgstr "Ange plats" msgid "Location:" msgstr "Plats:" msgid "Search Twitter" msgstr "Sök Twitter" msgid "Enter a Twitter Username" msgstr "Ange ett Twitter-användarnamn" msgid "Enter a Hashtag" msgstr "Ange en hashtag" msgid "oAuth connection to Twitter not found." msgstr "oAuth-anslutning till Twitter hittades inte." msgid "No tweets matched your search query" msgstr "Inga tweets matchade din sökfråga" msgid "Insert Tweet" msgstr "Infoga Tweet" msgctxt "Tab title" msgid "By Location" msgstr "Efter position" msgctxt "Tab title" msgid "To User" msgstr "Till användare" msgctxt "Tab title" msgid "By User" msgstr "Av användare" msgctxt "Tab title" msgid "With Hashtag" msgstr "Med hashtag" msgctxt "Tab title" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "Could not find your requested location." msgstr "Kunde inte hitta din efterfrågade plats." msgid "Could not connect to Twitter (error %s)." msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter (fel %s)." msgid "Media service \"%s\" was not found" msgstr "Mediatjänst ”%s” kunde inte hittas" msgid "The domain is currently not available for registration." msgstr "Domänen är inte tillgänglig för registrering för närvarande." msgid "Writers block?" msgstr "Skrivkramp?" msgid "Start a new site" msgstr "Starta en ny webbplats" msgid "Post published!" msgstr "Inlägg publicerat!" msgid "%d min" msgid_plural "%d mins" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" msgid "" "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "<strong>Att klicka på pilen till höger om ett menyval</strong> i " "redigeringsområdet kommer att visa ett antal standardinställningar. Extra " "inställningar, så som länkmål, CSS-klasser, länkrelationer och " "länkbeskrivning kan aktiveras under fliken Panelinställningar." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=" "\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation " "menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about " "adding this support by following the documentation link to the side." msgstr "" "Menyer kan visas på fördefinierade platser i ditt tema och även användas i " "sidopaneler med hjälp av widgeten ”Navigationsmeny” på <a href=" "\"%1$s\">widgetsidan</a>. Om ditt tema inte har stöd för anpassade menyer " "(något som standardtemana, %2$s och %3$s har) så kan du lära dig hur man " "lägger till stödet genom att följa dokumentationen i länken vid sidan om här." msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Navigation Menu” widget on the <a href=\"%s" "\">Widgets</a> screen." msgstr "" "Ditt tema saknar inbyggt stöd för anpassade menyer, men du kan använda dem i " "sidopaneler genom att lägga till widgeten ”Navigationsmeny” på " "<a href=\"%s\">widgetsidan</a>." msgid "Launching Customizer" msgstr "Laddar in Anpassa" msgid "Sorry comment search is currently disabled, check back soon." msgstr "" "Tyvärr är kommentarssökningen för närvarande inaktiverad. Kom tillbaka snart." msgid "You registered on WordPress.com 1 year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$d years ago." msgstr[0] "Du skapade ditt konto på WordPress.com för ett år sedan." msgstr[1] "Du skapade ditt konto på WordPress.com för %1$d år sedan." msgid "Upgrade Now" msgstr "Uppgradera nu" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post varje vecka för inlägg men inga notiser om kommentarer från " "denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get weekly post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post varje vecka för inlägg och notiser om kommentarer i realtid " "för denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post dagligen för inlägg men inga notiser om kommentarer från denna " "blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get daily post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post dagligen för inlägg och notiser om kommentarer i realtid för " "denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post emails and no comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post i realtid för inlägg men inga notiser om kommentarer från " "denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get instant post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Du får e-post i realtid för både inlägg och kommentarer från denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and no comment emails for this blog" msgstr "Du får ingen e-post för inlägg eller kommentarer från denna blogg" msgctxt "subscription emails frequency" msgid "You get no post and instant comment emails for this blog" msgstr "" "Du får ingen e-post för inlägg men notiser om kommentarer i realtid för " "denna blogg" msgid "Updating" msgstr "Uppdaterar" msgid "Restored" msgstr "Återställd" msgid "Total Subscriptions" msgstr "Totalt antal prenumerationer" msgid "Upgrade and save" msgstr "Uppgradera och spara" msgid "No ads" msgstr "Inga annonser" msgid "Community Support" msgstr "Community-support" msgid "Social media links" msgstr "Länkar till sociala medier" msgid "Markdown content" msgstr "Markdown-innehåll" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" msgid "" "Compare two different revisions by <strong>selecting the “Compare any " "two revisions” box</strong> to the side." msgstr "" "Jämför två olika versioner genom att <strong>använda boxen ”Jämför två " "versioner”</strong> vid sidan om." msgid "Continue →" msgstr "Fortsätt →" msgid "No callback action taken." msgstr "Ingen motringningsåtgärd vidtagen." msgid "You are not allowed to edit this post resolution" msgstr "Du har inte behörighet att redigera lösningen för det här inlägget" msgid "Compare any two revisions" msgstr "Jämför två valfria versioner" msgid "Showing %1$s of %2$s %3$s posts" msgstr "Visar %1$s av %2$s %3$s inlägg" msgid "Unable to complete this action" msgstr "Kan inte slutföra denna åtgärd" msgid "" "The domain name you entered cannot be added to this blog. Please try a " "different domain name." msgstr "" "Det går inte att lägga till det domännamn som du angav till den här bloggen. " "Pröva med ett annat domännamn." msgid "" "<strong>View</strong> user information data such as username, name, email, " "blog, and Gravatar." msgstr "" "<strong>Se</strong> användarinformation som användarnamn, namn, e-post, " "blogg och Gravatar." msgctxt "currency" msgid "Canadian Dollars" msgstr "Kanadensiska dollar" msgid "%1$s, %2$s comments" msgstr "%1$s, %2$s kommentarer" msgid "Switch blog:" msgstr "Byt blogg:" msgid "Embed Media Player" msgstr "Bädda in mediaspelare" msgid "Restore This Autosave" msgstr "Återställ denna autosparade version" msgid "Current Revision by %s" msgstr "Aktuell version av %s" msgid "Autosave by %s" msgstr "Autosparat av %s" msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "Bläddra" msgid "Revisions: %s" msgstr "Versioner: %s" msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" av %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" från %2$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "”%1$s” från %2$s av %3$s." msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Länka till bilagssida" msgid "Link to Media File" msgstr "Länka till mediafil" msgid "Embed or Link" msgstr "Bädda in eller länka" msgid "Upcoming charges" msgstr "Kommande avgifter" msgid "" "Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate." msgstr "" "Ditt konto har inte aktiverats. Vi skickade ett email med en aktiveringslänk." msgid "Step 3 — Confirm the new web address:" msgstr "Steg 3 — Bekräfta den nya webbadressen:" msgid "An unexpected error occurred. Please refresh the page and try again." msgstr "Ett oväntat fel uppstod. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "Don‘t show me this." msgstr "Visa mig inte detta." msgid "Revision by %s" msgstr "Version av %s" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Textning" msgid "Download File" msgstr "Ladda ner fil" msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "Ett fel uppstod. Efterfrågad jämförelse kunde inte laddas." msgid "" "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are " "reconnected." msgstr "" "<strong>Anslutning förlorad.</strong> Sparandet har inaktiverats tills du är " "ansluten igen." msgid "" "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it " "in another browser." msgstr "" "Det här bildspelet kunde inte startas. Försök att uppdatera sidan eller visa " "den i en annan webbläsare." msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized." msgstr "Tyvärr, denna Pinterest-URL kändes inte igen." msgid "Unable to set post resolution." msgstr "Det gick inte att ange lösning för inlägget." msgid "App Name" msgstr "Namn på appen" msgid "Invalid post resolution." msgstr "Ogiltig lösning för inlägget." msgid "%s removed resolution" msgstr "%s tog bort lösning" msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "Från %1$s till %2$s" msgid "Confirm Email Forward" msgstr "Bekräfta vidarebefordran av e-post" msgid "From %s to %s" msgstr "Från %s till %s" msgid "Please confirm you would like to setup this email forwarding: " msgstr "" "Vänligen bekräfta att du vill konfigurera vidarebefordran av det här e-" "postmeddelandet: " msgid "Your email forward has been setup." msgstr "Vidarebefordran av e-post har konfigurerats." msgid "Resend Verification Email" msgstr "Skicka verifieringsmeddelande igen" msgid "" "A confirmation email has been sent to %1$s to confirm the forwarding for %2$s" msgstr "" "Ett bekräftelsemeddelande har skickats till %1$s för att bekräfta " "vidarebefordran för %2$s" msgid "No credit cards stored for your account." msgstr "Inga kort sparade för ditt konto." msgid "%1$s marked this %2$s" msgstr "%1$s markerade detta %2$s" msgid "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Great passwords</a> use upper and lower " "case characters, numbers, and symbols like <em>%2$s</em>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Bra lösenord</a> har både små och stora " "bokstäver samt siffror och symboler, t.ex. <em>%2$s</em>." msgid "Create an Account" msgstr "Skapa ett konto" msgid "Welcome to WordPress.com Premium!" msgstr "Välkommen till WordPress.com Premium!" msgid "Post not found." msgstr "Inlägg hittades inte." msgid "Insufficient information provided." msgstr "Otillräcklig information tillhandahållen." msgid "Avatar" msgstr "Profilbild" msgid "Continue reading <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgstr "Fortsätt läsa <span class=\"screen-reader-text\">%1$s</span>" msgid "Tag IDs, separated by commas" msgstr "Etikett-ID:n, separerade med kommatecken" msgid "Maximum number of tags displayed" msgstr "Maximalt antal etiketter att visa" msgid "Number of Tags:" msgstr "Antal etiketter:" msgid "Link my existing PollDaddy account." msgstr "Länka mitt befintliga PollDaddy-konto." msgid "No Results found" msgstr "Inga resultat hittades" msgid "state" msgstr "delstat" msgid "Remove resolved flag" msgstr "Ta bort löst-flagga" msgid "Flag as unresolved" msgstr "Flagga som olöst" msgid "Flag unresolved" msgstr "Flagga som olöst" msgid "" "Apologies, but I could not find any results for that search term. Please try " "again." msgstr "" "Ursäkta, men jag kunde inte hitta några resultat för denna sökterm. Försök " "igen." msgid "By Month" msgstr "Per månad" msgid "Recent Transactions" msgstr "Senaste transaktionerna" msgid "Sending..." msgstr "Skickar..." msgid "%1$s Comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgid_plural "%1$s Comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>" msgstr[0] "%1$s kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> till %2$s</span>" msgstr[1] "" "%1$s kommentarer<span class=\"screen-reader-text\"> till %2$s</span>" msgid "Explore" msgstr "Utforska" msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so " "your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's " "tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" " "target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a " "href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</" "a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Välkommen! Redo att publicera din första serie?\n" "\n" "Din nya seriewebbplats är klar. Kom igång genom att <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">ställa in seriens rubrik och slogan</a> så att " "läsarna förstår vad den handlar om.\n" "\n" "Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Kolla in WordPress.coms " "<a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">nybörjarguide</a> " "och <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank" "\">guiden om serier på WordPress.com</a>. Dyk rakt in genom att <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publicera din första serie!</a>\n" "\n" "Ha kul,\n" "WordPress.com-teamet" msgid "No matching receipts found" msgstr "Inga matchande kvitton funna" msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Tyvärr stöds inte din webbläsare. Uppgradera via browserhappy.com." msgid "Pay what you want" msgstr "Betala vad du vill" msgid "Enterprise" msgstr "Företag" msgid "Corporate" msgstr "Företag" msgid "Lite" msgstr "Lite" msgid "Pro" msgstr "Pro" msgid "Start a post with this tag" msgstr "Skapa ett inlägg med denna etikett" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please try again. Please " "contact support and mention 10755 if you have further problems." msgstr "" "Det går inte att genomföra transaktionen. Försök igen. Kontakta supporten " "och uppge 10755 om problemet kvarstår." msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Du har inte tillåtelse att göra den här förändringen." msgid "Convert to Post" msgstr "Konvertera till inlägg" msgid "Convert to Comic" msgstr "Konvertera till serie" msgid "" "Your stored credit cards are used to pay for upgrades on WordPress.com and " "subscriptions for connected applications." msgstr "" "Dina sparade kreditkort används till att betala för uppgraderingar på " "WordPress.com och prenumerationer på anslutna applikationer." msgid "No billing history found for your account." msgstr "Ingen faktureringsstatistik hittades för ditt konto." msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript måste vara aktiverat för att använda denna funktion." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (ingen titel)" msgid "Only users who can switch themes on this blog can preview them." msgstr "" "Endast användare som kan byta teman på denna blogg kan förhandsgranska dem." msgid "Generating..." msgstr "Genererar..." msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Visa fotogalleri eller bildspel" msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "E-post" msgid "10 Newest" msgstr "10 senaste" msgid "5 Newest" msgstr "5 senaste" msgid "" "Error: An error has occurred; Account could not be linked. Perhaps your " "email address or password is incorrect?" msgstr "" "Fel: Ett fel har uppstått: Konto kunde inte länkas. Kanske din e-postadress " "eller ditt lösenord är felaktigt?" msgid "Account Linked." msgstr "Konto länkat." msgid "" "Account could not be linked. Are your email address and password correct?" msgstr "" "Konto kunde inte länkas. Är din e-postadress och ditt lösenord korrekt?" msgid "%s ending in %s" msgstr "%s som slutar på %s" msgid "Not Stored" msgstr "Inte sparat" msgid "Repeat Password" msgstr "Upprepa lösenord" msgid "Add Embed" msgstr "Lägg till inbäddning" msgid "" "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try " "again right now." msgstr "" "Uppladdningen fullbordades inte; försök igen senare, eller håll tummarna och " "försök igen nu." msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Endast bilder kan bli uppladdade här." msgid "Processing..." msgstr "Laddar..." msgid "Drop images to upload" msgstr "Släpp bilder här för att ladda upp" msgid "Customize this theme" msgstr "Anpassa det här temat" msgid "Sorry, this comment could not be posted." msgstr "Tyvärr, denna kommentar kunde inte publiceras." msgid "Please supply a valid country code." msgstr "Ange en giltig landskod." msgid "Please supply a valid phone number." msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer." msgid "SEO on WordPress.com" msgstr "SEO på WordPress.com" msgid "Useful links" msgstr "Användbara länkar:" msgid "Learn WordPress" msgstr "Lär dig WordPress" msgid "Meetups" msgstr "Träffar" msgid "WordCamps" msgstr "WordCamp" msgid "Welcome to WordPress.com." msgstr "Välkommen till WordPress.com." msgid "Hassle Free Blogging" msgstr "Problemfritt bloggande" msgid "Resources" msgstr "Resurser" msgid "Launch checklist" msgstr "Checklista för lansering" msgid "View Documentation" msgstr "Visa dokumentation" msgid "All Apps" msgstr "Alla applikationer" msgid "Last 30 Days" msgstr "Senaste 30 dagarna" msgid "" "Please check your text messages at the phone number ending with <strong>%s</" "strong> and enter the verification code." msgstr "" "Kontrollera dina textmeddelanden på telefonnumret som slutar på <strong>%s</" "strong> och ange verifieringskoden nedan." msgid "" "To use polls in WordPress.com, you will need an account with our sister " "product, <a href=\"%s\">Polldaddy.com</a>." msgstr "" "För att använda omröstningar i WordPress.com behöver du ett konto med vår " "systerprodukt, <a href=\"%s\">Polldaddy.com</a>." msgid "Connect App" msgstr "Anslut app" msgid "" "Removing this application's connection to your WordPress.com account blocks " "this application from accessing your information." msgstr "" "När du tar bort appens anslutning till ditt WordPress.com-konto blockeras " "den från att hämta data om dig." msgid "Remove App Connection" msgstr "Ta bort appens anslutning" msgid "Access Permissions" msgstr "Visningsbehörigheter" msgid "Authorized On" msgstr "Auktoriserat" msgid "Next Payment:" msgstr "Nästa betalning:" msgid "App Settings" msgstr "Inställningar för applikationen" msgid "<strong>1</strong> Subscription" msgid_plural "<strong>%s</strong> Subscriptions" msgstr[0] "<strong>1</strong> prenumeration" msgstr[1] "<strong>%s</strong> prenumerationer" msgid "There are %s apps connected to your WordPress.com account." msgstr "Det finns %s appar anslutna till ditt WordPress.com-konto." msgid "Connected Apps" msgstr "Anslutna applikationer" msgid "Billing Details" msgstr "Faktureringsinformation" msgid "Plan" msgstr "Paket" msgid "Receipt Date" msgstr "Kvittot daterades" msgid "Contact %s Support" msgstr "Kontakta %s-supporten" msgid "Email Receipt" msgstr "Skicka kvitto via email" msgid "Receipt #%s" msgstr "Kvitto nr. %s" msgid "View Receipt" msgstr "Visa kvitto" msgid "Transactions" msgstr "Transaktioner" msgid "" "A complete history of all billing transactions for your WordPress.com " "account." msgstr "" "En fullständig lista över alla transaktioner på ditt WordPress.com-konto." msgid "Delete Card" msgstr "Ta bort kort" msgid "Credit Cards" msgstr "Kreditkort" msgid "Saved Card" msgstr "Sparade kort" msgid "Zip" msgstr "Postnummer" msgid "code on front" msgstr "kod på framsidan" msgid "code on back" msgstr "kod på baksidan" msgid "CVV" msgstr "CVV" msgid "Card:" msgstr "Kort:" msgid "Name on card" msgstr "Namn på kort" msgid "Add a card" msgstr "Lägg till ett kort" msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" msgid "Ok" msgstr "OK" msgid "" "To help recover your account, we require some information from you to verify " "your ownership of the account. Please note that we are unable to recover an " "account without proof of ownership." msgstr "" "För att kunna hjälpa dig att återställa ditt konto behöver vi en del " "information som bekräftar att du är kontots ägare. Observera att vi inte har " "möjlighet att återställa ett konto utan bevis på ägarskap." msgid "Any location you set for this post will be public." msgstr "Om du anger inläggets plats kommer detta visas publikt." msgid "" "Did you know that you can do far more than just set your background color " "and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Premium Plan? " "<a href=\"%s\">Preview it now!</a>" msgstr "" "Visste du att du kan göra mycket mer än att bara välja bakgrundsfärg och " "bakgrundsbild med färgverktyget i Anpassad design, som ingår i Premium-" "paketet? <a href=\"%s\">Ta en titt!</a>" msgid "" "You can do far more than just customize your background color and image as " "part of your Custom Design upgrade. Choose from great palettes and " "background patterns. <a href=\"%s\">Check it out!</a>" msgstr "" "Du kan göra mycket mer än att bara anpassa bakgrundsfärgen och " "bakgrundsbilden med Anpassad design. Välj bland fantastiska paletter och " "bakgrundsmönster. <a href=\"%s\">Se själv!</a>" msgid "Custom Colors interface" msgstr "Gränssnitt för Anpassade färger" msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Utkastet till serien uppdaterades. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Förhandsgranska serie</a>" msgid "" "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Preview comic</a>" msgstr "" "Serien schemalagd för: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Förhandsgranska serie</a>" msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "" "Serien skickades in. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Förhandsgranska serie</" "a>" msgid "Comic saved." msgstr "Serien sparades." msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Serien publicerades. <a href=\"%s\">Visa serie</a>" msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Serien återställdes till versionen från %s" msgid "Comic updated." msgstr "Serien uppdaterades." msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Serien uppdaterades. <a href=\"%s\">Visa serie</a>" msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Inga serier hittades i papperskorgen" msgid "No Comics found" msgstr "Inga serier hittades" msgid "Search Comics" msgstr "Sök serier" msgid "View Comic" msgstr "Visa serie" msgid "New Comic" msgstr "Ny serie" msgid "Edit Comic" msgstr "Redigera serie" msgid "Add New Comic" msgstr "Lägg till ny serie" msgid "All Comics" msgstr "Alla serier" msgid "Comic" msgstr "Serie" msgid "Comics" msgstr "Serier" msgid "Front-end Post Prompt: Use {name} for user's name" msgstr "Inläggsdialog i klientdelen: använd {name} för användarens namn" msgid "" "The domain upgrade on your blog \"%1$s\" has expired yesterday on %2$s. Your " "blog is no longer available on the domain \"%3$s\"." msgstr "" "Domänuppgraderingen på din blogg ”%1$s” löpte ut i går, %2$s. Din blogg är " "inte längre tillgänglig i domänen ”%3$s”." msgid "" "Tag your posts with a location, and get found by readers who love the same " "spot:" msgstr "" "Tagga dina inlägg med en plats och det kan hittas av läsare som gillar just " "det stället:" msgid "Enter a location for this post:" msgstr "Ange en plats för detta inlägg:" msgid "Additional payment for Domain Registration" msgstr "Ytterligare betalning för domänregistrering" msgid "Local Posts" msgstr "Lokala inlägg" msgid "Turn on Location Tagging" msgstr "Slå på platser" msgid "Search for the location" msgstr "Sök efter plats" msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" msgid "Snippet" msgstr "Fragment" msgid "Jump to…" msgstr "Hoppa till:" msgid "Remove subscription" msgstr "Ta bort prenumeration" msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "" "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in " "the admin menu." msgstr "" "Japp, du kan läsa dina kommentarer när som helst genom att klicka på länken " "\"%1$s\" in adminmenyn." msgid "" "This is the Crowdsignal account you currently have linked with your " "WordPress blog: <strong>%s</strong>" msgstr "" "Detta är det Crowdsignal-konto som du för närvarande har länkat med din " "WordPress-blogg: <strong>%s</strong>" msgid "The URL to the admin area" msgstr "URL till adminpanelen" msgid "Login Address (URL)" msgstr "Inloggningsadress (URL)" msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\kl\\t %2$s" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password." msgstr "<strong>FEL</strong>: Ogiltig e-postadress eller felaktigt lösenord." msgid "Match header image" msgstr "Matcha bild i sidhuvud" msgid "Terms of service" msgstr "Användarvillkor" msgid "Please Verify Your Email Address" msgstr "Vänligen verifiera din e-postadress" msgid "Create your account." msgstr "Skapa ditt konto." msgid "Please enter your password." msgstr "Fyll i ditt lösenord" msgid "Please enter a password." msgstr "Ange ett lösenord." msgid "%s Alternative Scheme %s" msgstr "%s Alternativt schema %s" msgid "Renewing" msgstr "Förnyar" msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Anpassa omdömesarkivet" msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Maximalt antal inlägg att visa (inte fler än 10):" msgid "" "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "testimonial</a>" msgstr "" "Utkastet till omdöme uppdaterades. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Förhandsgranska omdöme</a>" msgid "" "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "" "Omdömet har schemalagts till: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">Förhandsgranska omdöme</a>" msgid "" "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</" "a>" msgstr "" "Omdömet skickades in. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Förhandsgranska " "omdöme</a>" msgid "Testimonial saved." msgstr "Omdömet sparades." msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Omdömet publicerades. <a href=\"%s\">Granska omdöme</a>" msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Omdömet återställdes till versionen från %s" msgid "Testimonial updated." msgstr "Omdömet uppdaterades." msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Omdömet uppdaterades. <a href=\"%s\">Granska omdöme</a>" msgid "Customer Name" msgstr "Kundnamn" msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Skriv in kundens namn här" msgid "Add New Testimonial" msgstr "Lägg till ett omdöme" msgid "Show borders" msgstr "Visa ramar" msgid "a second" msgstr "en sekund" msgid "Unknown message type passed" msgstr "Okänd meddelandetyp passerade" msgid "New post by %s" msgstr "Nytt inlägg av %s" msgid "New comment by %s" msgstr "Ny kommentar av %s" msgid "Customer Testimonials" msgstr "Omdömen från kunder" msgid "Oops! Nothing Found" msgstr "Hoppsan. Inget hittades" msgid "l, F j" msgstr "l, F j" msgid "A spike in <a %s>your stats</a>" msgstr "En kraftig ökning i <a %s>din besöksstatistik</a>" msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "Lägg till menyval från kolumnen till vänster." msgid "Post type:" msgstr "Inläggstyp:" msgid "You have successfully logged back in." msgstr "Du är nu inloggad igen." msgid "" "Your session has expired. Click here to log in again. Your changes will not " "be lost." msgstr "" "Din session har gått ut. Klicka här för att logga in igen. Dina ändringar " "kommer inte att gå förlorade." msgid "Hide extended post" msgstr "Dölj utökat inlägg" msgid "Show full post" msgstr "Visa fullständigt inlägg" msgid "Default email delivery" msgstr "Grundinställning för prenumerationer" msgid "Subscriptions delivery" msgstr "Prenumerationer" msgid "" "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be " "able to use the <a href=\"%s\">native app for your device</a> instead." msgstr "" "Webbläsaren på din enhet kan inte användas för att ladda upp filer. Du " "kanske kan använda <a href=\"%s\">avsedd app för din enhet</a> istället." msgid "The package contains no files." msgstr "Paketet innehåller inga filer." msgid "Week %d" msgstr "Vecka %d" msgid "Week %d of %d" msgstr "Vecka %d av %d" msgid "Post #%d [deleted]" msgstr "Inlägg nr %d [borttaget]" msgid "Modern" msgstr "Modern" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Du har osparade ändringar." msgid "Image viewed: " msgstr "Visad bild: " msgid "Attachment viewed: " msgstr "Visad bilaga: " msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "eller" msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Sida" msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Etikett" msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Välj --" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Dölj" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Visa" msgctxt "" "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s om:" msgid "Number of columns:" msgstr "Antal kolumner:" msgid "Number to display:" msgstr "Antal att visa:" msgid "Widget Title" msgstr "Widgettitel" msgid "Bring a site to WordPress.com" msgstr "Ta med en webbplats till WordPress.com" msgid "Enable store notice" msgstr "Aktivera butiksmeddelande" msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "" "Det kan ta upp till 15 minuter för nya bilder att visas på din webbplats." msgid "No Instagram images were found." msgstr "Inga Instagram-bilder hittades." msgid "" "There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be " "remade in a few minutes." msgstr "" "Det uppstod ett fel när bilder skulle hämtas från Instagram. Ett nytt försök " "kommer att göras om några minuter." msgid "" "In order to use this Instagram widget, you must <a href=\"%s\">configure it</" "a> first." msgstr "" "För att kunna använda den här Instagram-widgeten måste du först <a href=\"%s" "\">konfigurera den</a>." msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "Visa dina senaste Instagram-bilder." msgid "Invalid Blavatar Crop" msgstr "Ogiltig Blavatar-Skärning" msgid "This comment is awaiting approval." msgstr "Denna kommentar väntar på godkännande." msgid "Deleting comments is not supported yet" msgstr "Borttagning av kommentarer stöds inte än" msgid "You are not allowed to trash this post" msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta detta inlägg" msgid "Posts by %1$s (%2$s)" msgstr "Inlägg av %1$s (%2$s)" msgid "(more…)" msgstr "(mer…)" msgid "" "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</" "strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>." msgstr "" "För att bläddra mellan versioner, <strong>dra slidern till höger eller " "vänster</strong> eller <strong>använd knapparna Föregående/Nästa</strong>." msgid "This item has already been deleted." msgstr "Objektet har redan tagits bort." msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "" "Objektet du försöker återställa från papperskorgen existerar inte längre." msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "Objektet du försöker flytta till papperskorgen existerar inte längre." msgid "Remote post" msgstr "Remote post" msgid "Newer comments" msgstr "Nyare kommentarer" msgid "Older comments" msgstr "Äldre kommentarer" msgid "Published by" msgstr "Publicerad av" msgid "" "Twitter username to include in tweets when people share using the Twitter " "button." msgstr "" "Twitter-användarnamn att inkludera i tweets när personer delar med Twitter-" "knappen." msgid "" "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "Dra varje val för att ordna dom som du vill. Klicka på pilen till höger om " "valet för att visa extra inställningsmöjligheter." msgid "" "If you have not yet created any menus, <strong>click the ’create a new " "menu’ link</strong> to get started" msgstr "" "Om du inte skapat några menyer än, <strong>klicka på länken ’Skapa en " "ny meny’</strong> för att komma igång." msgctxt "currency" msgid "Australian Dollars" msgstr "Australiska dollar" msgctxt "currency" msgid "New Zealand Dollars" msgstr "Nya Zeeländska dollar" msgid "" "The email you specified is associated with a WordPress.com account. Please " "login first or use a different email address." msgstr "" "Den e-post du specifierade är associerat med ett WordPress.com-konto. Logga " "in först eller använd en annan e-postadress." msgid "Show featured images on front page and archive pages" msgstr "Visa bilder på startsidan och i arkivet" msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>." msgstr "" "För att återställa en version, <strong>klicka på Återställ denna version</" "strong>." msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "Via denna sida kan du förhandsgranska, jämföra och återställa versioner:" msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "Versioner är sparade kopior av din sida eller ditt inlägg som skapas " "periodvis när du uppdaterar ditt innehåll. Den röda texten till vänster " "visar innehåll som tagits bort. Den gröna texten till höger visar innehålls " "som lagts till." msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "Denna sida används för att hantera versioner av ditt innehåll." msgid "<span class=\"sep\">on</span> %s" msgstr "<span class=\"sep\">den</span> %s" msgid "" "Sorry, there has been an error. Please try again or <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">contact us</a> if problem persists." msgstr "" "Tyvärr, det har uppstått ett fel. Försök igen eller <a target=\"_blank\" " "href=\"%s\">kontakta oss</a> om problemet kvarstår." msgid "Add Contact Form" msgstr "Lägg till ett kontaktformulär" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "Till:" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "Från:" msgid "Hide comment threads" msgstr "Dölj kommentartrådar" msgid "Monthly Archives: " msgstr "Månatliga arkiv:" msgid "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, on %4$s." msgid_plural "" "The domain %1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, on %4$s." msgstr[0] "Domänen %1$s kostar %2$s och löper ut om %3$d dag, den %4$s." msgstr[1] "Domänen %1$s kostar %2$s och löper ut om %3$d dagar, den %4$s." msgctxt "product_name costs cost" msgid "'%1$s' costs %2$s." msgstr "'%1$s' kostar %2$s." msgid "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d day, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "The domain <b>%1$s</b> costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, " "<nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "" "Domänen <b>%1$s</b> kostar %2$s och löper ut om %3$d dag, <nobr>%4$s</nobr>." msgstr[1] "" "Domänen <b>%1$s</b> kostar %2$s och löper ut om %3$d dagar, <nobr>%4$s</" "nobr>." msgid "Signup Now" msgstr "Registrera dig nu" msgid "This field is required." msgstr "Detta fält är obligatoriskt." msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, <nobr>on %3$s</nobr>." msgid_plural "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr[0] "" "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen om %2$d dag, <nobr>%3$s</nobr>." msgstr[1] "" "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen om %2$d dagar, <nobr>%3$s</nobr>." msgid "yesterday" msgstr "I går" msgid "You will be charged %1$s for this renewal later today." msgstr "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen senare i dag." msgid "" "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen om %2$d dagar, <nobr>%3$s</nobr>." msgid "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire tomorrow, <nobr>on %4$s</nobr>." msgid_plural "" "%1$s costs %2$s, and it is set to expire in %3$d days, <nobr>on %4$s</nobr>." msgstr[0] "%1$s kostar %2$s och löper ut i morgon, <nobr>%4$s</nobr>." msgstr[1] "%1$s kostar %2$s och löper ut om %3$d dagar, <nobr>%4$s</nobr>." msgid "Login to leave a comment." msgstr "Logga in för att lämna en kommentar." msgid "The following upgrade has been cancelled and %1$s refunded: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled and %1$s refunded: " msgstr[0] "Följande uppgradering har avslutats och %1$s har återbetalats: " msgstr[1] "Följande uppgraderingar har avslutats och %1$s har återbetalats: " msgid "The following upgrade has been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgid_plural "" "The following upgrades have been cancelled and <b>%1$s</b> refunded: " msgstr[0] "" "Följande uppgradering har avslutats och <b>%1$s</b> har återbetalats: " msgstr[1] "" "Följande uppgraderingar har avslutats och <b>%1$s</b> har återbetalats: " msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Uppgradera till Premium" msgid "WordPress.com Premium" msgstr "WordPress.com Premium" msgid "Mover" msgstr "Flyttare" msgid "New comment on %s" msgstr "Ny kommentar på %s" msgid "New like" msgstr "Ny gilla-markering" msgid "New reblog" msgstr "Ny rebloggare" msgid "New follower" msgstr "Ny följare" msgid "New achievement" msgstr "Ny trofé" msgid "" "Please switch to the 'Twitter Timeline' widget. This widget will be going " "away in the future and the new widget allows for more customization." msgstr "" "Byt till \"Twitter Timeline\"-widgeten. Denna widget kommer att försvinna i " "framtiden och den nya widgeten tillåter mer anpassning." msgid "Click to send this to your Kindle device" msgstr "Klicka för att skicka detta till din Kindle-enhet" msgctxt "share to" msgid "Send to Kindle" msgstr "Skicka till Kindle" msgid "Kindle" msgstr "Kindle" msgctxt "currency" msgid "Euro" msgstr "Euro" msgctxt "currency" msgid "Brazilian real" msgstr "Brasilianska real" msgctxt "Next post link" msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgctxt "Previous post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgid "" "You have been logged out in another tab or window. <a href=\"/wp-login.php\" " "target=\"_blank\">Please log in again</a>." msgstr "" "Du har blivit utloggad i en annan flik eller ett annat fönster. Vänligen <a " "href=\"/wp-login.php\" target=\"_blank\">logga in igen</a>." msgid "Transparent background" msgstr "Transparent backgrund" msgid "Layout options:" msgstr "Layout-alternativ:" msgid "My Tweets" msgstr "Mina teets" msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Visa den officiella Twitter Embedded Timeline-widgeten." msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter-tidslinje" msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgid "" "You can reply to this comment via email as well, just click the reply button " "in your email client." msgstr "" "Du kan också svara på den här kommentaren via e-post, bara klicka på " "svarsknappen i din e-postklient." msgid "Receipt" msgstr "Kvitto" msgid "Service" msgstr "Tjänst" msgid "You have no billing history at this time." msgstr "Du har ingen transaktionshistorik ännu." msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "Dina senaste ändringar sparades som en revision." msgid "" "See the <a href=\"%s\">WordPress.com Business</a> page for more information." msgstr "" "Mer information finns på sidan för <a href=\"%s\">WordPress.com Business</a>." msgid "" "Chat live with a WordPress.com specialist Monday to Friday between 7am and " "7pm Eastern time." msgstr "" "Chatta i realtid med en WordPress.com-expert, måndag till fredag mellan " "07:00 och 19:00 Eastern Time." msgid "Japanese yen" msgstr "Japanska yen" msgid "%s (Required)" msgstr "%s (obligatoriskt)" msgid "New comments " msgstr "Nya kommentarer" msgid "Failed to post comment." msgstr "Misslyckades med att publicera kommentar." msgid "Failed to post comment on post ID %s. %s" msgstr "Misslyckades att publicera kommentar på inläggs-ID %s. %s" msgid "portrait" msgstr "stående" msgid "landscape" msgstr "liggande" msgid "Audio Codec:" msgstr "Ljud-codec:" msgid "Audio Format:" msgstr "Ljudformat:" msgid "Bitrate:" msgstr "Bithastighet:" msgid "Length:" msgstr "Längd" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "Years" msgstr "År" msgid "Genre: %s." msgstr "Genre: %s." msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "Spår %1$s av %2$s." msgid "Released: %d." msgstr "Släppt: %d." msgid "“%s”" msgstr "\"%s\"" msgid "" "You and your new site: a match made in heaven!\n" "\n" "Your new wedding site is ready to go. You'll be sharing your special story " "in no time. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title" "\">setting your site title and tagline</a> so your guests know what it's all " "about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your wedding site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Happy planning,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Du och din nya hemsida är som gjorda för varandra!\n" "\n" "Ditt bröllops hemsida är redo. Du kommer att dela med dig av din fantastiska " "resa väldigt snart. Kom igång genom att <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize." "php#title\">ställa in webbplatsens titel och beskrivning</a> så dina gäster " "vet att de hittat rätt.\n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a>.\n" "\n" "Stort grattis,\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "Your main course is served!\n" "\n" "Your restaurant's new site is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your diners know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your restaurant site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a> (you may want to bookmark our quick guide to <a href=\"http://learn." "wordpress.com/bonus-round-get-a-home-page/\">setting up a homepage</a>). " "Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?post_type=nova_menu_item" "\">add your menu items so we can see what's cooking in the kitchen.\n" "\n" "Happy cooking,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Vad är mest populärt på menyn?\n" "\n" "Din restaurangs nya webbplats är redo. Kom igång genom att <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">ställa in webbplatsens titel och " "beskrivning</a> så att hungriga gäster vet att de hittat rätt. \n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a> (du kanske " "också vill bokmärka vår guide <a href=\"http://learn.wordpress.com/bonus-" "round-get-a-home-page/\">setting up a homepage (engelska)</a>). Glöm inte " "att <a href=\"BLOG_URLwp-admin/edit.php?post_type=nova_menu_item\">lägga " "till vad som finns på din meny så att potentiella gäster kan se vad de har " "att välja på.\n" "\n" "Hoppas det smakar,\n" "--WordPress.com-teamet" msgid "" "Switch on the amp and tune your instruments!\n" "\n" "Your band's new home on the web is ready to go. Get started by <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site title and " "tagline</a> so your fans know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your band's site? Check out the WordPress." "com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's turn it up to 11,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Sätt på förstärkaren och stäm dina instrument!\n" "\n" "Ditt bands nya hem på nätet är redo för dig. Kom igång genom att <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">ställa in webbplatsens titel och " "beskrivning</a> så att dina fans fattar vad det handlar om.\n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a>.\n" "\n" "Dags att höja volymen till 11,\n" "hälsningar WordPress.com-teamet" msgid "" "Welcome! May we help you with checking in?\n" "\n" "Your hotel's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> so your " "guests know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your hotel's site? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>. Don't forget to <a href=\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php\">add our " "reservations widget</a> so your visitors can inquire about room " "availability.\n" "\n" "Here's to a great stay,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Välkommen! Checkar du in?\n" "\n" "Ditt hotells nya hemsida är redo. Kom igång genom att <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">ställa in webbplatsens titel och beskrivning</a> " "så att dina gäster vet att de hittat rätt.\n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a>. Glöm inte " "att <a href=\"BLOG_URLwp-admin/widgets.php\">lägga till reservations-" "tillägget</a> så att dina besökare kan se vilka rum som finns tillgängliga.\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "The school bell has rung!\n" "\n" "Your classroom's new home on the web is ready to go. Get started by setting " "your <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your site " "title and tagline</a> so your students know what it's all about.\n" "\n" "Looking for help with setting up your classroom's website? Check out the " "WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</" "a>.\n" "\n" "Let the lesson begin,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Skolan har börjat!\n" "\n" "Ditt skolklass nya hem på nätet är redo. Kom igång genom att <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">ställa in webbplatsens titel och " "beskrivning</a> så att dina elever vet att de kommit rätt.\n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a>.\n" "\n" "Lektionen kan börja.\n" "-- Hälsningar WordPress.com-teamet" msgid "" "Excited to build your community's online hub?\n" "\n" "Your city's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">setting your site title and tagline</a> to make " "your residents and visitors feel at home. Then, visit the <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/\">front page of your dashboard</a> for a handy guide of " "links to build the online home for your city.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com " "<a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Let's get you on the map,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Är du spänd på att bygga din stads nya hem online?\n" "\n" "Din stads nya webbplats är redo. Kom igång genom att <a href=\"BLOG_URLwp-" "admin/customize.php#title\">ställa in webbplatsens titel och beskrivning</a> " "för att dina invånare och besökare ska känna sig hemma. Besök sedan <a href=" "\"BLOG_URLwp-admin/\">förstasidan i Adminpanelen</a> för en liten guide med " "länkar som hjälper dig bygga hemsidan för din stad.\n" "\n" "Behöver du mer hjälp att ställa in allt på din webbplats? Kolla in WordPress." "coms <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">nybörjarguide</a>.\n" "\n" "Låt oss få dig på kartan,\n" "hälsningar WordPress.com-teamet" msgid "%1$s is yours!" msgstr "%1$s är din!" msgctxt "sites" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Skräppost <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Skräppost <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Completed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Färdig <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Färdiga <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Unknown/unsupported method supplied" msgstr "Okänd metod/metod som ej stöds angavs" msgid "Message could not be decoded" msgstr "Meddelandet kunde inte avkodas" msgid "No message supplied" msgstr "Inget meddelande angivet" msgid "No method supplied" msgstr "Ingen metod angiven" msgid "No tags found." msgstr "Inga etiketter funna." msgid "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "" "Avregistrera inte skriptet %1$s i adminpanelen. För att rikta sig mot temat " "på sidan, använd hooken %2$s." msgid "" "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and " "return to this page." msgstr "" "Inloggningssidan kommer öppna i en ny flik. Efter inloggning kan du stänga " "den och återvända till denna sida." msgid "Session expired" msgstr "Sessionen har gått ut" msgid "Denied: %s" msgstr "Nekad: %s" msgid "Capabilities" msgstr "Behörigheter" msgid "Restore This Revision" msgstr "Återställ denna version" msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "Du kan inte flytta detta objekt till papperskorgen. %s redigerar det." msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Lägg automatiskt till sidor i toppnivå i denna meny." msgid "Auto add pages" msgstr "Lägg till sidor automatiskt" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "Ge din meny ett namn ovan och klicka på Skapa meny." msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "Redigera din standardmeny genom att lägga till eller ta bort menyval. Dra i " "menyvalen för att ordna dom som du vill. Klicka på Skapa meny för att spara " "dina ändringar." msgid "Menu structure" msgstr "Menystruktur" msgid "Select a menu to edit:" msgstr "Välj en meny att redigera:" msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "Använd ny meny" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Select a Menu" msgstr "Välj en meny" msgid "Assigned Menu" msgstr "Tilldela meny" msgid "Theme Location" msgstr "Temaposition" msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "Ditt tema har stöd för en meny. Välj vilken meny du vill använda." msgid "Manage Locations" msgstr "Hantera positioner" msgid "Edit Menus" msgstr "Redigera menyer" msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the " "’Use new menu’ link</strong>. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "För att lägga till en ny meny istället för att tilldela en existerande, " "<strong>klicka på länken ’Använd ny meny’</strong>. Din nya meny " "kommer automatiskt att tilldelas temapositionen" msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the " "adjacent ’Edit’ link</strong>" msgstr "" "För att redigera en meny som för närvarande är tilldelad en position i " "temat, <strong>klicka på avsedd ’Redigera’-länk</strong>" msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from " "each location’s dropdown</strong>. When you are finished, " "<strong>click Save Changes</strong>" msgstr "" "För att tilldela menyer till en eller flera positioner i temat, <strong>välj " "en meny från vardera positionsmeny.</strong> När du är klar, <strong>klicka " "på Spara ändringar</strong>" msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "Denna sida används för att globalt tilldela menyer till positioner " "definierade i ditt tema." msgid "Editing Menus" msgstr "Redigera menyer" msgid "" "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</" "strong>" msgstr "" "Radera ett menyval genom att <strong>expandera det och klicka på länken Ta " "bort</strong>" msgid "" "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "För att ordna dina menyval, <strong>dra och släpp valen med musen eller " "använd tangentbordet</strong>. Dra/flytta ett menyval ett litet snäpp till " "höger för att göra det till ett underval" msgid "" "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu</strong>" msgstr "" "För att lägga till en anpassad länk, <strong>expandera länk-sektionen, ange " "en URL och en länktext och klicka på Lägg till i meny</strong>" msgid "" "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu</strong>" msgstr "" "Lägg till ett eller flera val samtidigt genom att <strong>bocka för " "checkboxarna intill vardera val och klicka på Lägg till i meny</strong>" msgid "" "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "Varje navigationsmeny kan innehålla en blandning av länkar till sidor, " "kategorier, anpassade URL:er eller andra innehållstyper. Menylänkar läggs " "till genom att man väljer objekt i panelerna till vänster nedan." msgid "Menu Management" msgstr "Menyhantering" msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the " "desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</" "strong> at the top of the screen." msgstr "" "Du kan tilldela temapositioner för enskilda menyerna genom att <strong>välja " "önskade inställningar</strong> längst ned i menynredigeraren. För att " "tilldela menyer till alla temapositioner samtidigt, <strong>använd fliken " "Hantera positioner</strong> längst upp på sidan." msgid "" "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click " "Select</strong>" msgstr "" "För att redigera en existerande meny, <strong>välj en meny från rullisten " "och klicka på Välj</strong>" msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "Boxen för menyhantering på den över delen av sidan används för att " "kontrollera vilken meny som är öppnad i redigeraren nedan." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "Lägga till, organisera och modifiera individuella menyval" msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "Skapa, redigera och ta bort menyer" msgid "From this screen you can:" msgstr "Från denna sida kan du:" msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "Denna sida används för att hantera dina navigationsmenyer." msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Undervalsnummer %2$d under %3$s." msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Menyval %2$d av %3$d." msgid "Out from under %s" msgstr "Ut från under %s" msgid "Under %s" msgstr "Under %s" msgid "Move out from under %s" msgstr "Flytta ut från under %s" msgid "Move under %s" msgstr "Flytta under %s" msgid "Move to the top" msgstr "Flytta till toppen" msgid "Move down one" msgstr "Flytta ner ett steg" msgid "Move up one" msgstr "Flytta upp ett steg" msgid "Menu locations updated." msgstr "Menyernas placeringar uppdaterade." msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "Valda menyer har raderats." msgid "Take over" msgstr "Ta över" msgid "Select audio" msgstr "Välj ljud" msgid "Choose audio" msgstr "Välj ljud" msgid "Choose video" msgstr "Välj video" msgid "Choose an image" msgstr "Välj en bild" msgid "To the top" msgstr "Till toppen" msgid "Down one" msgstr "Ner ett steg" msgid "Up one" msgstr "Upp ett steg" msgid "sub item" msgstr "underval" msgid "Undo." msgstr "Ångra." msgid "Post restored successfully." msgstr "Inlägget har återställts." msgid "Restore the backup." msgstr "Återställ backup." msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "" "Backupen av detta inlägg i din webbläsare skiljer sig från versionen nedan." msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s har tagit över och redigerar just nu." msgid "%s is currently editing" msgstr "%s utför just nu redigeringar" msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F, Y @ H:i:s" msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "Utkast skapat den %1$s kl. %2$s" msgid "Free Site" msgstr "Gratis webbplats" msgid "" "Awesome! Your theme, <em>%s</em>, is already deemed to be mobile-friendly." msgstr "Fantastiskt! Ditt tema, <em>%s</em>, anses redan vara mobilvänligt." msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen senare." msgid "" "Your new WordPress.com site is ready to go! Looking for ideas for your new " "site? Check out the <a href='http://learn.wordpress.com/'>WordPress.com " "beginner's tutorial</a>.\n" "\n" "Cheers,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Din nya webbplats på WordPress.com är redo! Vill du ha idéer till din nya " "sida? Kolla in <a href='http://learn.wordpress.com/'>nybörjarguiden för " "WordPress.com</a>.\n" "\n" "Med vänliga hälsningar,\n" "WordPress.com-teamet" msgctxt "currency" msgid "Japanese Yen" msgstr "Japanska yen" msgctxt "currency" msgid "United States Dollars" msgstr "Amerikanska dollar" msgid "Step 2 — Enter your account information:" msgstr "Steg2 — Ange din kontoinformation:" msgid "Step 1 — Choose your host:" msgstr "Steg 1 — Välj ditt webbhotell:" msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Klicka för att dela på Pocket" msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "" "Please login with your Master Password and authentication code to continue." msgstr "" "Vänligen logga in med ditt huvudlösenord och autentiseringskod för att " "fortsätta." msgid "" "For security reasons, you can only edit some settings while logged in with a " "Two Step Authentication code." msgstr "" "Av säkerhetsskäl kan du endast ändra vissa inställningar när du är inloggad " "med en kod du fått via tvåstegs-autentisering." msgid "Email me whenever" msgstr "Mejla mig när" msgid "Likes Notifications" msgstr "Gillar-notifieringar" msgid "View Archive" msgstr "Visa historik" msgid "Widget title for followers:" msgstr "Widgetrubrik för följare:" msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Widgetrubrik för icke-följare:" msgid "The destination address does not appear to exist" msgstr "Det verkar inte som måladressen finns" msgid "The requested mailbox already exists" msgstr "Den begärda postlådan finns redan" msgid "The destination address does not appear to be in the correct format" msgstr "Måladressen verkar inte har rätt format" msgid "An unknown error has occurred. Please try again." msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Vänligen försök igen." msgid "Are you sure you want to start a new comment?" msgstr "Är du säker på att du vill skapa en ny kommentar?" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Disabled" msgstr "[WordPress.com] Tvåstegs-autentisering inaktiverat" msgid "[WordPress.com] Two Step Authentication Enabled" msgstr "[WordPress.com] Tvåstegs-autentisering aktiverat" msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page and change your password by clicking the following " "link" msgstr "" "Om du inte gjorde denna ändring, vänligen kontakta WordPress.com-supporten " "eller besök din profilsida och ändra ditt lösenord genom att trycka på " "följande länk" msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend printing out some " "backup codes and storing them in a safe place, in case your phone is lost or " "stolen." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det så rekommenderar vi starkt att du skriver ut " "några reservkoder och sparar dem på ett säkert ställe. Detta eftersom din " "telefon skulle kunna tappas bort eller bli stulen, då är enda sättet att " "återfå kontrollen över ditt konto att använda en reservkod." msgid "Two Step Authentication has been enabled for \"%s\"." msgstr "Tvåstegs-autentisering har aktiverats för ”%s”." msgid "" "If you did not request this change, please contact WordPress.com support, or " "visit your profile page to re-enable it by clicking the following link" msgstr "" "Om du inte gjorde denna ändring, vänligen kontakta WordPress.com-supporten " "eller besök din profilsida och ändra ditt lösenord genom att trycka på " "följande länk" msgid "Two Step Authentication has been disabled for \"%s\"." msgstr "Tvåstegs-autentisering har inaktiverats för ”%s”." msgid "" "If you haven't already done so, we strongly recommend <a href='%s'>printing " "out some backup codes</a> and storing them in a safe place, in case your " "phone is lost or stolen." msgstr "" "Om du inte redan har gjort det rekommenderar vi starkt att <a " "href='%s'>skriva ut några reservkoder</a> och spara dem på en säker plats om " "din telefon tappas bort eller blir stulen." msgid "Two Step Authentication has been enabled for <strong>%s</strong>." msgstr "Tvåstegs-autentisering har aktiverats för <strong>%s</strong>." msgid "Two Step Authentication Enabled" msgstr "Tvåstegs-autentisering är aktiverat" msgid "Two Step Authentication has been disabled for <strong>%s</strong>." msgstr "Tvåstegs-autentisering har inaktiverats för <strong>%s</strong>." msgid "Two Step Authentication Disabled" msgstr "Tvåstegs-autentisering är inaktiverat" msgid " Private" msgstr "Privat" msgid "%s awaiting moderation." msgstr "%s väntar på moderering." msgid "%1$s awaiting moderation in %2$s." msgstr "%1$s väntar på moderering i %2$s." msgid " WordPress.com recovery code: %s" msgstr " WordPress.com återställningskod: %s" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "Style:" msgstr "Stil:" msgid "Random Order:" msgstr "Slumpvis ordning:" msgid "Link To:" msgstr "Länka till:" msgid "Images:" msgstr "Bilder:" msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Inga omdömen hittades i papperskorgen" msgid "No Testimonials found" msgstr "Inga omdömen hittades" msgid "Search Testimonials" msgstr "Sök omdöme" msgid "View Testimonial" msgstr "Granska omdömme" msgid "New Testimonial" msgstr "Nytt omdöme" msgid "Edit Testimonial" msgstr "Redigera omdömen" msgid "Add Testimonials" msgstr "Lägg till omdömen" msgid "All Testimonials" msgstr "Alla omdömen" msgid "Testimonial" msgstr "Omdöme" msgid "Testimonials" msgstr "Omdömen" msgid "Time Slider" msgstr "Sökare" msgid "No coupons found in trash" msgstr "Inga rabattkoder hittades i papperskorgen" msgid "Add or remove menu items" msgstr "Lägg till eller ta bort menyval" msgid "Generate Backup Codes" msgstr "Skapa reservkoder" msgid "Backup codes" msgstr "Reservkoder" msgid "Printed:" msgstr "Utskrivet:" msgid "Backup verification codes" msgstr "Reservkoder för verifiering" msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your friend %2$s has read your draft titled \"%3$s\" and provided feedback " "for you to read:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can also see their feedback here:\n" "%5$s\n" "\n" "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "" "Hej %1$s,\n" "\n" "Din vän %2$s har läst ditt utkast med rubriken \"%3$s\" och har gett dig " "feedback:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Du kan också se deras feedback här:\n" "%5$s\n" "\n" "Tack för att du använder WordPress.com." msgid "Site title" msgstr "Webbplatsrubrik" msgid "%1$s forwards to %2$s" msgstr "%1$s vidarebefordrar till %2$s" msgid "Active Email Forwards" msgstr "Aktiva vidarebefordringar av e-post" msgid "Add New Email Forward" msgstr "Lägg till vidarebefordran av e-post" msgid "New Address" msgstr "Ny adress" msgid "<!--post_id=%d-->(unknown or deleted)" msgstr "<!--post_id=%d-->(okänt eller borttaget)" msgid "Manage Email" msgstr "Hantera e-post" msgid "Live Chat Support" msgstr "Support via livechatt" msgid "" "Help us try out <a href='%s'>a new version of this page</a>, which combines " "your Likes and Comments in one view!" msgstr "" "Hjälp oss att testa <a href='%s'>en ny version av denna sida</a>, som " "kombinerar dina gilla-markeringar och kommentarer i en vy!" msgid "Sorry, but your username can't contain the phrase \"%s\"." msgstr "Ditt användarnamn får inte innehålla frasen ”%s”." msgid "Followed by people with similar interests" msgstr "Följs av personer med liknande intressen" msgid "Playlist Settings" msgstr "Inställningar för spellista" msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaik sida vid sida" msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Rutnät av miniatyrer" msgid "" "Your subscriptions could not be imported. Confirm that your file is in the " "OPML format, and try again: %s" msgstr "" "Dina prenumerationer kunde inte importeras. Bekräfta att din fil är i OPML-" "formatet och försök igen: %s" msgid "Feeds that couldn't be subscribed to: %s" msgstr "Webbflöden som det inte gick att prenumerera på: %s" msgid "Private feeds that you don't have access to: %s" msgstr "Privata flöden som du inte har behörighet till: %s" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ogiltiga flödes-URL:er: %s" msgid "Blogs you were already following: %s" msgstr "Bloggar du redan följer: %s" msgid "New blogs followed: %s" msgstr "Nya bloggar följs: %s" msgid "Visit the Reader to catch up on the latest items from these feeds: %s" msgstr "" "Besök Läsaren för att få reda på de senaste artiklarna från dessa " "webbflöden: %s" msgid "Your subscriptions imported successfully." msgstr "Dina prenumerationer importerades utan problem." msgid "Your Import is Complete" msgstr "Din import är klar" msgid "Popular Culture & Entertainment" msgstr "Populärkultur & Underhållning" msgid "Art & Design" msgstr "Konst & Design" msgid "Your OPML file could not be read." msgstr "Din OPML-fil kunde inte läsas." msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s för %2$s" msgid "" "You can change your delivery preferences in your subscription dashboard. You " "can have emails sent when they are published, or aggregated and sent once a " "day or once a week." msgstr "" "Du kan ändra dina e-postalternativ genom att redigera Bloggar jag följer. Du " "kan få email utskickat när inlägg publiceras, eller summeringar skickade en " "gång varje dag eller en gång per vecka." msgid "E-mail Subject:" msgstr "E-postämne:" msgid "Departure" msgstr "Avresa" msgid "Arrival" msgstr "Ankomst" msgid "# Children" msgstr "# Barn" msgid "# Adults" msgstr "# Vuxna" msgid "Reservation Inquiry" msgstr "Bokningsförfrågan" msgid "Reservations" msgstr "Bokningar" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" msgid "wordpress" msgstr "wordpress" msgid "" "Check the configuration of your domain registration with our <a " "target='_blank' href='%s'>diagnostic tool</a>." msgstr "" "Kontrollera konfigurationen av din domänregistrering med vårt <a " "target='_blank' href='%s'>diagnostiska verktyg</a>." msgid "" " The default content width for the <strong>%s</strong> theme is %d pixels." msgstr "" "Standardbredden för innehåll för temat <strong>%s</strong> är %d pixlar." msgid "On Mobile" msgstr "På mobilen" msgid "Start Fresh" msgstr "Börja om från början" msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "Använd inte temats original-CSS." msgid "Refunds" msgstr "Återbetalningar" msgid "Request a refund for %s" msgstr "Begär en återbetalning för %s" msgid "" "The following upgrades for your blog <span>%s</span> are eligible for " "refunds:" msgstr "" "Följande uppgraderingar för din blogg <span>%s</span> är berättigade till " "återbetalningar:" msgid "" "Although you should have gotten an <strong>email receipt</strong> at the " "time of purchase, you can request a fresh copy by choosing the relevant " "upgrade from the list below." msgstr "" "Även om du borde ha fått ett <strong>e-postkvitto</strong> vid " "köptillfället, kan du begära en ny kopia genom att välja relevant " "uppgradering från listan nedan." msgid "Receipts" msgstr "Kvitton" msgid "Suspended Blogs" msgstr "Suspenderade bloggar" msgid "" "If you believe that content hosted on wordpress.com infringes your " "copyrights, you may send us an infringement notice by following the " "instructions at: %s" msgstr "" "Anser du att wordpress.com har innehåll på sina sidor som gör intrång på din " "upphovsrätt ska du skicka en intrångsanmälan enligt instruktionerna på %s." msgid "Digital Millennium Copyright Act Notice" msgstr "DMCA-meddelande (Digital Millennium Copyright Act)" msgid "Add a DNS Zone" msgstr "Lägg till en DNS-zon" msgid "Domain Expiration" msgstr "Domän löper ut" msgid "" "If you can't think of a good password use the button below to generate one." msgstr "" "Om du inte kan komma på ett bra lösenord, använd knappen nedan för att " "generera ett." msgid "Change Password" msgstr "Byt lösenord" msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Sök …" msgid "Disconnect BandPage" msgstr "Koppla från BandPage" msgid "" "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> " "to post a comment." msgstr "" "Du måste vara <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">inloggad</a> " "för att kunna skicka en kommentar." msgid "Default Theme Font" msgstr "Temats standardtypsnitt" msgid "Cheating huh?" msgstr "Fuskar du?" msgid "Preprocessor" msgstr "Förbearbetning" msgid "Show excerpts on front page and on archive pages instead of full posts" msgstr "" "Visa utdrag av inlägg på startsidan samt i arkivet istället för hela inlägg." msgid "Always show posts on the front page" msgstr "Visa alltid inlägg på startsidan" msgid "Verify Code" msgstr "Kontrollera kod" msgid "Your most-used tags in cloud format." msgstr "Dina mesta använda etiketter i molnformat." msgid "Download URL" msgstr "Nedladdnings-URL" msgid "Trophy Case" msgstr "Troféer" msgid "You will be charged %1$s to renew in %2$d days, <nobr>on %3$s</nobr>." msgstr "" "Du kommer att debiteras %1$s för att förnya om %2$d dagar, <nobr>den %3$s</" "nobr>." msgid "List the most-clicked links on your blog." msgstr "Visa de mest välbesökta länkarna på din blogg." msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds." msgstr "Besöksräknaren har en fördröjning på upp till 60 sekunder." msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Visa en besöksräknare för din blogg." msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "Visa bloggförfattare med avatarer och senaste inlägg." msgid "" "View Gallery <span class=\"gallery-image-count\">%d Images →</span>" msgstr "" "Visa gallery <span class=\"gallery-image-count\">%d bilder →</span>" msgid "Your OPML file could not be imported." msgstr "Din OPML-fil kunde inte importeras." msgid "Blocks" msgstr "Block" msgid "Add Your Content" msgstr "Lägg till ditt innehåll" msgid "Russian" msgstr "Ryska" msgid "Mute Push Notifications" msgstr "Tysta push-notiser" msgid "Unlimited Storage" msgstr "Obegränsat utrymme" msgid "" "Turn off the Custom Header text color? (select \"Yes\" to use the mobile " "theme's default black header text color)" msgstr "" "Avaktivera anpassad rubrikfärg? (Välj \"Ja\" för att använda mobiltemats " "standardfärg)" msgid "Change your site's address" msgstr "Ändra webbplatsens adress" msgid "Followed by sites you've liked" msgstr "Följd av webbplatser du har gillat" msgid "Followed by bloggers you follow" msgstr "Följs av bloggare du följer" msgid "You've liked posts on this site" msgstr "Du har gillat inlägg på denna blogg" msgid "Recommended in topic: %s" msgstr "Rekommenderas på detta ämne: %s" msgid "Search themes…" msgstr "Sök teman…" msgid "Customize: %s" msgstr "Anpassa: %s" msgid "%s px" msgstr "%s pixlar" msgid "You May Like" msgstr "Du kanske gillar..." msgid "Hello, World!" msgstr "Hej världen!" msgid "Scroll to top" msgstr "Gå till toppen" msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Visa dina senaste Instagram-bilder." msgid "This is a wordpress.com blog" msgstr "Detta är en wordpress.com blogg" msgid "Posts & pages" msgstr "Inlägg & Sidor" msgid "New credit card" msgstr "Nytt kreditkort" msgid "Featured on Freshly Pressed" msgstr "Visat i Färskpressat" msgid "Header image" msgstr "Bild för sidhuvud" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Chattar" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusar" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Gallerier " msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citat" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Bilder" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Länkar" msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Noteringar" msgid "Category IDs, separated by commas" msgstr "Kategori-IDn, separerade med kommatecken." msgid "Maximum number of categories to show:" msgstr "Maximalt antal inlägg att visa:" msgid "Your most used categories in cloud format." msgstr "Dina mest använda kategorier i molnformat." msgid "Processing" msgstr "Behandlas" msgid "No notifications. Time to go bowling." msgstr "Inga notiser. Dags för en bensträckare." msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Kommentar(er) markerad som skräppost" msgid "separated by spaces" msgstr "separerade med kommatecken" msgid "Show bookmarks tagged with all of these tags:" msgstr "Visa bokmärken taggade med alla dessa etiketter:" msgid "Number of links:" msgstr "Antal länkar:" msgid "Adds a sidebar widget to display del.icio.us links." msgstr "Lägger till en sidopanelwidget för att visa del.icio.us-länkar." msgid "Category ID" msgstr "Kategori-ID" msgid "Sorry, you are not allowed to create resources." msgstr "Du har inte behörighet att skapa resurser." msgid "Static page:" msgstr "Statisk sida:" msgid "404 error page" msgstr "Fel: 404 (kunde inte hittas)" msgid "Yearly archives" msgstr "Årsarkiv" msgid "Daily archives" msgstr "Dagsarkiv" msgid "All date archives" msgstr "Alla datumarkiv" msgid "All tag pages" msgstr "Alla etikettsidor" msgid "All author pages" msgstr "Alla författarsidor" msgid "All category pages" msgstr "Alla kategorisidor" msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "<span>%d</span> bloggare gillar detta:" msgid "Filter by type" msgstr "Filtrera efter typ" msgid "Start a Blog with this theme" msgstr "Skapa en blogg med detta tema" msgid "Create a Post" msgstr "Skapa ett inlägg" msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Något gick fel. Var vänlig försök igen." msgid "In reply to:" msgstr "Som svar till:" msgid "Favourite" msgstr "Favorisera" msgid "Chargeback" msgstr "Återbetalning" msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "En tanke på “%s”" msgid "Switch Site" msgstr "Byt webbplats" msgid "" "Do you have anything else you want to add? Please note that we cannot accept " "publicly published material as proof of account ownership." msgstr "" "Vill du lägga till något mer? Observera att vi inte kan acceptera offentligt " "publicerat material som bevis på att du äger kontot." msgid "My Grav." msgstr "Min Gravatar" msgid "%d years" msgstr "%d år" msgid "a year" msgstr "ett år" msgid "%d months" msgstr "%d månader" msgid "a month" msgstr "en månad" msgid "%d days" msgstr "%d dagar" msgid "a day" msgstr "en dag" msgid "an hour" msgstr "en timme" msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" msgid "a minute" msgstr "en minut" msgid "a few seconds" msgstr "a few seconds" msgid "Sign in to WordPress.com" msgstr "Logga in på WordPress.com" msgid "Help & Support" msgstr "Hjälp & Support" msgid "View a list of your sites and access their dashboards" msgstr "Visa en lista över dina webbplatser och se deras adminpaneler" msgid "Read the blogs and topics you follow" msgstr "Visa bloggar och ämnen du följer" msgid "Sign up" msgstr "Registrera" msgid "for life" msgstr "för alltid" msgid "delete this image" msgstr "ta bort denna bild" msgid "Add Credit Card" msgstr "Lägg till kreditkort" msgid "Domain Late Renewal Fee" msgstr "Avgift för sen domänförnyelse" msgid "" "New posts you publish will appear in the Reader stream below. You’ll also " "see new posts from other blogs that you are following. You can visit your " "blog by using the 'My Blogs' menu above." msgstr "" "Nya inlägg du publicerar kommer visas i läsaren nedan. Du kommer också se " "inlägg från andra bloggar du följer. För att besöka din publika blogg, gå " "till \"Min blogg\" ovan." msgid "All Products" msgstr "Alla produkter" msgid "URL entered is not valid" msgstr "Den angivna URL:en är inte giltig" msgid "Email entered is not valid" msgstr "Den angivna e-posten är inte giltig" msgid "Check stats" msgstr "Kolla statistik" msgid "Enter your meta key \"content\" value to verify your blog with %s" msgstr "" "Skriv in ett värde för metanyckeln \"content\" för att verifiera din blogg " "med %s" msgid "Website Verification Services" msgstr "Tjänster för webbplatskontroll" msgid "Status updated" msgstr "Status uppdaterad" msgid "Saving Changes" msgstr "Sparar ändringar" msgid "Saving…" msgstr "Sparar..." msgid "sign up and make your page" msgstr "registrera dig och gör din sida" msgid "Sorry, this report is only visible to members of this site." msgstr "" "Tyvärr är denna rapport bara är synlig för den här webbplatsens medlemmar." msgid "%d Report" msgstr "%d Rapport" msgid "" "About 55,000 tourists visit Liechtenstein every year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were Liechtenstein, it " "would take about %3$s years for that many people to see it. Your blog had " "more visits than a small country in Europe!" msgstr "" "Cirka 55 000 turister besöker Liechtenstein varje år. Den här bloggen " "besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit " "Liechtenstein, skulle det ta ungefär %3$s år för att få lika många personer " "att se den. Din blogg hade fler besök än ett mindre europeiskt land!" msgid "That's %d countries in all!" msgstr "Det är %d länder totalt!" msgid "Post a summary to my blog" msgstr "Publicera en sammanfattning på min blogg" msgid "" "Clicking the button below will make your report public and create a draft " "post for you:" msgstr "" "Om du klickar på knappen nedan kommer din rapport att offentliggöras och ett " "utkast till ett inlägg att skapas åt dig:" msgid "Want to share this report with your readers? " msgstr "Vill du dela den här rapporten med dina läsare? " msgid "" "A heads up—after you finish customizing this theme, you’ll be " "forwarded to the checkout process to buy and activate it for %1." msgstr "" "Bara så du vet: När du är klar med att anpassa detta tema kommer du skickas " "vidare till kassan där du köper och aktiverar uppgraderingen för %1." msgid "" "If you change your mind and want to choose a different theme, use the “" "Back to previous step” link below." msgstr "" "Om du ändrar dig och vill välja ett annat tema tryck bara på “Tillbaka " "till föregående steg“ nedan." msgid "" "You’ve selected the %s theme! Now you can customize it to make it look " "exactly how you’d like." msgstr "" "Du har valt %s-temat! Nu kan du anpassa det och få det att se ut precis som " "du vill ha det." msgid "Did you know you can view enhanced stats on WordPress.com?" msgstr "Visste du att du kan visa utökad statistik på WordPress.com?" msgid "" "See the #fireworks %1$s created by blogging on %2$s. Their %3$d annual " "report. " msgstr "" "Se de #fyrverkerier %1$s skapade genom att blogga på %2$s. Deras %3$d " "årsberättelse. " msgid "" "See the #fireworks I created by blogging on %1$s. My %2$d annual report. " msgstr "" "Se de #fyrverkerier jag skapade genom att blogga på %1$s. Min %2$d " "årsberättelse. " msgctxt "\"Reblog: <post title>\" title in annual reports" msgid "Reblog: %s" msgstr "Reblogga: %s" msgctxt "post title for posts with no title" msgid "Untitled" msgstr "Utan titel" msgid "Advanced customization" msgstr "Avancerad anpassning" msgid "" "75 or so people get to eat dinner at Per Se every year. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If this blog were Per Se, it would take " "%3$s years to serve that many people." msgstr "" "Runt 75 eller så personer får äta middag på den exklusiva restaurangen Per " "Se varje år. Denna blogg hade runt <strong>%2$s</strong> visningar under" "%1$d. Om denna blog var Per Se skulle det ta %3$s år att servera så många " "personer." msgid "" "5,000 people attended the Aspen Food and Wine Festival. This blog had about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a foodie, this blog " "would power %3$s festivals." msgstr "" "5 000 personer besökte Aspen Food and Wine Festival. Denna blogg hade runt " "<strong>%2$s</strong> visningar under %1$d. Om varje visning var en " "matintresserad person skulle denna blogg kunna driva %3$s festivaler." msgid "" "100 lucky friends got to attend the Justin Timberlake/Jessica Biel wedding. " "This blog had about <strong>%2$s</strong> visitors in %1$d. If it were " "viewed exclusively by their wedding guests, they’d have to get married %3$s " "times. That’s a lot of gifts!" msgstr "" "100 lyckliga vänner fick vara med på bröllopet mellan Justin Timberlake och " "Jessica Biel. Den här bloggen hade cirka <strong>%2$s</strong> besökare " "under %1$d. Om den uteslutande visades för deras bröllopsgäster, skulle de " "behöva gifta sig %3$s gånger. Det blir många presenter!" msgid "" "4,329 films were submitted to the 2012 Cannes Film Festival. This blog had " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view were a film, this blog " "would power %3$s Film Festivals" msgstr "" "4 329 filmer skickades in till 2012 års upplaga av filmfestivalen i Cannes. " "Denna blogg hade runt <strong>%2$s</strong> visningar under %1$d. Om varje " "visning hade varit en film hade denna blogg kunnat stå för alla bidrag till " "%3$s filmfestivaler." msgid "" "15,000 cans of diet soda were consumed at New York Fashion Week. This blog " "had about <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If these were cans of diet " "soda, they’d power %3$s Fashion Weeks." msgstr "" "15 000 burkar av lightläsk dracks under New Yorks Fashion Week. Denna blogg " "hade runt <strong>%2$s</strong> visningar under %1$d. Om varje visning var " "en lightläsk hade du kunnat släcka törsten på %3$s Fashion Weeks." msgid "" "90 photographers worked the red carpet at the 2012 Academy Awards. This blog " "had <strong>%2$s</strong> views in %1$d. If each view was a photographer, " "you could shoot %3$s Academy Awards ceremonies." msgstr "" "90 fotografer tog bilder på röda mattan under Academy Awards 2012. Denna " "blogg hade <strong>%2$s</strong> visningar under %1$d. Om varje visning var " "en fotograf kunde du ha tagit bilder på %3$s Academy Awards-tillställningar." msgid "" "20,005 entries were submitted to the 2012 National Geographic Photo of the " "Year contest. This blog was viewed <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If " "each view were a photo, this blog could run %3$s contests." msgstr "" "20 005 bidrag lämnades in till tävlingen 2012 National Geographic Photo of " "the Year. Den här bloggen visades cirka <strong>%2$s</strong> gånger under " "%1$d. Om varje visning var ett foto skulle den här bloggen kunna köra %3$s " "tävlingar." msgid "" "The London Olympic Stadium is 53 meters high. This blog had about <strong>" "%2$s</strong> visitors in %1$d. If every visitor were a meter, this blog " "would be %3$s times taller than the Olympic Stadium – not too shabby." msgstr "" "London Olympic Stadium är 53 meter högt. Den här bloggen hade cirka <strong>" "%2$s</strong> besökare under %1$d. Om varje besökare var en meter lång " "skulle denna blogg vara %3$s gånger högre än olympiastadion – inte så dåligt." msgid "" "The new Boeing 787 Dreamliner can carry about 250 passengers. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a Dreamliner, " "it would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Nya Boeing 787 Dreamliner har plats för cirka 250 passagerare. Den här " "bloggen besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade " "varit en Dreamliner, skulle det behövas cirka %3$s resor för att lika många " "personer skulle komma med." msgid "" "600 people reached the top of Mt. Everest in 2012. This blog got about " "<strong>%2$s</strong> views in %1$d. If every person who reached the top of " "Mt. Everest viewed this blog, it would have taken %3$s years to get that " "many views." msgstr "" "600 personer nådde toppen av Mount Everest under 2012. Denna blogg fick runt " "<strong>%2$s</strong> visningar under %1$d. Om varje person som nådde toppen " "av Mount Everest besökte denna blogg skulle det tagit %3$s år att nå så " "många visningar." msgid "" "19,000 people fit into the new Barclays Center to see Jay-Z perform. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a " "concert at the Barclays Center, it would take about %3$s sold-out " "performances for that many people to see it." msgstr "" "19 000 personer får plats i nya Barclays Center när Jay-Z uppträder. Den här " "bloggen besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade " "varit en konsert i Barclays Center, skulle det ta cirka %3$s utsålda " "föreställningar för att lika många personer skulle få se den." msgid "" "3,200,000 people watched the Mars Rover land. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If this blog were a video of the Rover " "landing, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "3 200 000 personer såg Mars Rovern landa på Mars. Denna blogg visades runt " "<strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om denna blogg var en video som " "visade hur Rovern landade skulle det ta runt %3$s dagar för att så många " "personer skulle se den." msgid "" "8 million people saw The Hobbit on its opening weekend. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every person who saw The " "Hobbit visited this blog, it would take %3$s years for them all to read it." msgstr "" "8 miljoner människor såg The Hobbit under premiärhelgen. Den här bloggen " "besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om alla som såg The " "Hobbit besökte denna blogg skulle det ta sammanlagt %3$s år för alla att " "läsa den." msgid "" "12.5 million new people joined the WordPress.com community in %1$d. This " "blog was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If every new " "WordPresser visited this blog, it would take %3$s years for them all to see " "it." msgstr "" "12,5 miljoner nya människor kom med i gemenskapen på WordPress.com under " "%1$d. Den här bloggen besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under " "%1$d. Om alla nya på WordPress besökte denna blogg skulle det sammanlagt ta " "%3$s år för alla att se den." msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on your blog’s " "activity in %d. Start scrolling!" msgstr "" "För att sparka igång det nya året skulle vi vilja dela uppgifter med dig om " "din bloggs aktivitet under %d. Börja rulla!" msgid "Annual Report" msgstr "Årsberättelse" msgid "Following." msgstr "Följer." msgid "Add another email" msgstr "Lägg till en till e-post" msgid "Post content" msgstr "Inläggsinnehåll" msgid "Please fill in this field." msgstr "Fyll i det här fältet." msgid "Comment Likes" msgstr "Gillar mina kommentarer" msgid "Apps" msgstr "Appar" msgid "Biography" msgstr "Biografi" msgid "Don't Display Name" msgstr "Visa inte namn" msgid "Display Small" msgstr "Visa litet" msgid "Display Medium" msgstr "Visa medium" msgid "Display Large" msgstr "Visa stort" msgid "Display X-Large" msgstr "Visa extrastort" msgid "" "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess " "information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "" "Ditt lösenord är för svagt, det verkar som att du har inkluderat personlig " "information i det vilket är lätt att gissa. Testa något mer unikt." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att " "lägga till specialtecken, t.ex. !#=?*&." msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both " "letters and numbers." msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att " "använda både bokstäver och siffror." msgid "WordPress.com Business" msgstr "WordPress.com Business" msgid "Upload all the video and audio files you want with unlimited storage." msgstr "" "Ladda upp alla videoklipp och ljudfiler du vill med obegränsat utrymme." msgid "" "Try any one of our 200+ themes and change as often as you like, no extra " "charge." msgstr "" "Testa något av våra över 200 teman och byta så ofta du vill, utan extra " "kostnad." msgid "Muted Blogs" msgstr "Tystade bloggar" msgid "You and 1 other person like this" msgstr "Du och 1 annan person gillade detta" msgid "Learn about choosing great passwords." msgstr "Lär dig mer om hur man väljer ett bra lösenord." msgid "Smart Phones" msgstr "Smartphones" msgid "Achievements" msgstr "Troféer" msgid "Congratulations on getting %1$s total follows on %2$s!" msgstr "Grattis till %1$s sammanlagda följare på %2$s!" msgid "Best ever" msgstr "Bästa någonsin" msgid "views" msgstr "visningar" msgid "Square Tiles" msgstr "Rutor sida vid sida" msgid "Tiles" msgstr "Mosaik" msgid "Views per Visitor: %s" msgstr "Visningar per besökare: %s" msgid "<strong>Views per Visitor:</strong> %s" msgstr "<strong>Visningar per besökare:</strong> %s" msgid "Your password can be saved." msgstr "Ditt lösenord kan sparas." msgid "Galleries" msgstr "Gallerier" msgid "<strong>Views:</strong> %s" msgstr "<strong>Visningar:</strong> %s" msgid "Someone comments one of my posts" msgstr "Någon kommenterar på ett av mina inlägg" msgid "<strong>Visitors:</strong> %s" msgstr "<strong>Besökare:</strong> %s" msgid "You do not have permission to edit this order" msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna beställning" msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Du har inte behörighet att göra detta." msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Kunde inte infoga termrelation i databasen" msgid "Random Order" msgstr "Slumpvis ordning" msgid "" "<p>Your account has not been activated. We sent you an email with a link to " "activate.</p><p><a class=\"button button-primary\" style=\"margin-top: 10px; " "float: none;\" href=\"%s\">Resend activation email</a></p>" msgstr "" "<p>Ditt konto har inte aktiverats. Vi skickade ett email med en länk för att " "aktivera kontot.</p><p><a class=\"button button-primary\" style=\"margin-" "top: 10px; float: none;\" href=\"%s\">Skicka aktiverings-emailet igen</a></p>" msgid "We sent you an email with a link to activate. Please check your email." msgstr "" "Vi skickade dig ett email med en länk för att aktivera. Vänligen kolla din " "inkorg." msgid "Upgrades and Transactions : " msgstr "Uppgraderingar och transaktioner:" msgid "Network Admin : " msgstr "Nätverksadmin:" msgid "Site : " msgstr "Webbplats:" msgid "%1$s replied to your comment %2$s" msgstr "%1$s svarade på din kommentar %2$s" msgid "Live Support" msgstr "Livesupport" msgid "Unlimited Premium Themes" msgstr "Obegränsade premiumteman" msgid "Unlimited Space" msgstr "Obegränsat utrymme" msgid "1 post" msgid_plural "%s posts" msgstr[0] "1 inlägg" msgstr[1] "%s inlägg" msgid "Insert from URL" msgstr "Infoga från URL" msgid "%d selected" msgstr "%d valda" msgid "%1$s liked your comment on %2$s." msgstr "%1$s gillade din kommentar på %2$s." msgid "Something went wrong" msgstr "Något gick fel" msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>" msgstr "Byt ut <a href=\"%s\">tema-CSS</a> <b>(Avancerat)</b>" msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>" msgstr "CSS-utökning <b>(Rekommenderas)</b>" msgid "Replacement" msgstr "Ersättning" msgid "Add-on" msgstr "Utökning" msgid "Mode:" msgstr "Läge:" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Slumpvis" msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Spara och köp uppgradering" msgid "WordPress.com Free" msgstr "WordPress.com Gratis" msgid "WordPress Themes for Blogs at WordPress.com" msgstr "WordPress-teman för bloggar på WordPress.com" msgid "Reverse order" msgstr "Omvänd ordning" msgid "Pro Tip:" msgstr "Ett tips:" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Ta med den här CSS-mallen i mobiltemat" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Mobilkompatibel:" msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. <a href=\"https://developer.wordpress.org/" "advanced-administration/wordpress/oembed/\">Learn more about embeds</a>." msgstr "" "Du kan också bädda in media från många populära webbplatser inklusive " "Twitter, YouTube, Flickr och andra genom att klistra in URL:en för media på " "sin egen rad i innehållet på ditt inlägg/sida. <a href=\"https://developer." "wordpress.org/advanced-administration/wordpress/oembed/\">Lär dig mer om " "inbäddningar</a>." msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "Du kan ladda upp och infoga media (bilder, ljud, dokument, osv.) genom att " "klicka på knappen Lägg till media. Du kan välja bland bilder och filer som " "redan har laddats upp i mediabiblioteket eller ladda upp ny media att lägga " "till på din sida eller i ditt inlägg. För att skapa ett bildgaller, välj " "bilder att lägga till och klicka på knappen ”Skapa ett nytt " "galleri”." msgid "Sign in to %s" msgstr "Logga in på %s" msgid "Deselect" msgstr "Avmarkera" msgid "Comment on this post?" msgstr "Kommentera på detta inlägg?" msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Klart" msgid "Already Installed" msgstr "Redan installerat" msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "För att aktivera din användare, klicka på följande länk:\n" "\n" "%s\n" "\n" "När du aktiverat din användare så kommer du att få *ytterligare ett mail* " "med dina inloggningsuppgifter." msgid "Media File" msgstr "Mediafil" msgid "Custom URL" msgstr "Anpassad URL" msgid "Link To" msgstr "Länk till" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Inställningar för bilagsvisning" msgid "Alt Text" msgstr "Alt text" msgid "Attachment Details" msgstr "Detaljer för bilaga" msgid "Dismiss errors" msgstr "Ignorera fel" msgid "Uploading" msgstr "Laddar upp" msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Uppladdningsgräns överskriden" msgid "Drop files to upload" msgstr "Släpp filer för att ladda upp" msgid "Add to gallery" msgstr "Lägg till i galleri" msgid "Update gallery" msgstr "Uppdatera galleri" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Avsluta galleri" msgid "Create gallery" msgstr "Skapa galleri" msgid "Uploaded to this post" msgstr "Uppladdat till detta inlägg" msgid "Uploaded to this page" msgstr "Uppladdat till denna sida" msgid "Insert into post" msgstr "Infoga i innehåll" msgid "Insert into page" msgstr "Infoga på sida" msgid "All media items" msgstr "Alla mediaobjekt" msgid "Create a new gallery" msgstr "Skapa ett nytt galleri" msgid "Select files" msgstr "Välj filer" msgid "Upload files" msgstr "Ladda upp filer" msgid "Selected" msgstr "Valda" msgid "No editor could be selected." msgstr "Ingen redigerare kunde väljas." msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "" "Ett fel har uppstått, vilket troligen innebär att flödet är nere. Försök på " "nytt senare." msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "När man ändrar teman så förekommer ofta variationer på antal tillgängliga " "widgetfält och detta kan i vissa fall röra till det. Om du byter teman och " "verkar sakna widgets, rulla ner en bit på denna sida, till panelen Inaktiva " "widgets där du hittar alla dina widgets med sina inställningar sparade." msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "När denna inställning används visas en påminnelse i rutan ”I korthet” i " "adminpanelen som säger ”Sökmotorer undanbedes”, för att påminna dig om att " "webbplatsen avböjer genomsökning." msgid "File URL:" msgstr "Fil-URL:" msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" " "%2$s>browser uploader</a> instead." msgstr "" "Du använder uppladdaren för flera filer på en gång. Om du har problem kan du " "försöka med <a href=\"%1$s\" %2$s>den webbläsarbaserade uppladdaren</a> " "istället." msgid "Turn comments on or off" msgstr "Slå på eller av kommentarer" msgid "View your site" msgstr "Visa din webbplats" msgid "Write your first blog post" msgstr "Skriv ditt första inlägg" msgid "Next Steps" msgstr "Nästa steg" msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "Uppladdad till" msgid "" "<strong>Parent</strong> — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "<strong>Överordnade</strong> — Kategorier, till skillnad från taggar, " "kan placeras i hierarki. Du kanske har en Jazz-kategori och under denna har " "du en underkategori för Bebop och Storband. Det är helt valfritt. För att " "skapa en underkategori, välj en överordnad kategori i rullgardinsmenyn." msgid "Publish Settings" msgstr "Inställningar för publicering" msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "Flera paneler på den här sidan innehåller inställningar för hur ditt " "innehåll kommer att publicera, inkluderat:" msgid "Inserting Media" msgstr "Infogar media" msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "Tiltelfältet och det stora textfältet är fixerade fält, men du kan ändra " "plats för alla andra paneler genom att dra och släppa dessa. Du kan även " "minimera eller expandera panelerna genom att klicka på titelraden. Använd " "fliken Panelinställningar för visa fler paneler (Utdrag, Skicka trackbacks, " "Egna fält, Diskussion, Permalänk, Författare) eller välj hur många kolumner " "dom ska visas i." msgid "" "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If there are pending comments, a " "red notification circle with the number of pending comments is displayed. " "Clicking the notification circle will filter the comments screen to show " "only pending comments on that post." msgstr "" "I kolumnen <strong>Som svar till</strong> så finns tre element. Texten är " "titeln för för inlägget som inspirerade kommentaren och länkar till sidan " "för att redigera inlägget i fråga. Länken Visa inlägg leder dig till " "inlägget på sidan. Den lilla pratbubblan med en siffra i visar antalet " "godkända kommentarer för inlägget. Om pratbubblan är grå så har alla " "kommentarer redan granskats för inlägget. Om den är röd så finns det nya " "kommentarer att granska. Att klicka på pratbubblan filtrerar " "redigeringssidan för att endast visa kommentarer för inlägget i fråga." msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "Standard: %s" msgid "Choose a Custom Header" msgstr "Välj ett anpassat sidhuvud" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "Glöm inte att klicka på ”Spara ändringar” när du är klar!" msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "I textsektionen av sidhuvudet så kan du välja om du vill visa eller gömma " "texten. Du kan även välja färg på texten genom att klicka på knappen Välj " "färg ntingen ange en färgkod i formatet HTML-hex, t.ex ”#ff0000” " "för röd eller genom att använda färgväljaren." msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "Den uppladdade filen är inte en giltig bildfil. Vänligen försök igen." msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "Du kan även välja en bakgrundsfärg genom att klicka på knappen Välj färg och " "antingen ange en färgkod i formatet HTML-hex, t.ex ”#ff0000” för " "röd eller genom att använda färgväljaren." msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "För att använda en bakgrundsbild, ladda helt enkelt bara upp den eller välj " "en bild som redan har laddats upp i ditt mediabibliotek genom att på knappen " "”Välj bild”. Du kan välja hur bilden ska visas, utsträckt, " "upprepad eller som den är. Du kan ha din bild fixerad på sin plats eller " "låta den rulla med innehållet på sidan." msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Hours:" msgstr "Tid:" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" msgid "Show map" msgstr "Visa karta" msgid "Address:" msgstr "Adress:" msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Visa en karta med din plats, öppettider och kontaktinformation." msgid "" "This upgrade gives you the greatest customization options, aided by white-" "glove support and a multitude of plugins." msgstr "" "Den här uppgraderingen har flest anpassningsalternativ, med premiumsupport " "och ett flertal tillägg." msgid "Preprocessor:" msgstr "Förbearbetning:" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and a refund is being prepared:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Följande uppgradering har avslutats och vi förbereder en återbetalning:\n" "\n" "%1$s på %2$s\n" "\n" "Det kan ta upp till fem arbetsdagar innan återbetalningen visas på ditt " "PayPal-, kreditkorts- eller bankkonto.\n" "Om du inte har fått återbetalningen inom denna tid, vänligen vänta " "ytterligare tre dagar innan du kontaktar supporten.\n" "Ibland kan betalningarna ta längre tid än vanligt.\n" "\n" "Om det behövs kontaktar du supporten via den här länken: %3$s\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "WordPress.com" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following upgrade has been cancelled and refunded:\n" "\n" "%1$s (%2$s)\n" "\n" "It may take up to 5 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally refunds take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Följande uppgradering har avslutats och återbetalats:\n" "\n" "%1$s på %2$s\n" "\n" "Det kan ta upp till fem arbetsdagar innan återbetalningen visas på ditt " "PayPal-, kreditkorts- eller bankkonto.\n" "Om du inte har fått återbetalningen inom denna tid, vänligen vänta " "ytterligare tre dagar innan du kontaktar supporten.\n" "Ibland kan betalningarna ta längre tid än vanligt.\n" "\n" "Om det behövs kontaktar du supporten via den här länken: %3$s\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "WordPress.com" msgid "Save Advanced Settings" msgstr "Spara avancerade inställningar" msgid "Below each blog page" msgstr "Under varje bloggsida" msgid "Above each blog page" msgstr "Ovan varje bloggsida" msgid "Show Ratings on" msgstr "Visa betyg på" msgid "Button Text" msgstr "Knapptext" msgid "Button type" msgstr "Knapptyp" msgid "Sliders" msgstr "Bildspel" msgid "All Sites" msgstr "Alla webbplatser" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Mönsterkategorier" msgid "You've recently used this password. Try something new." msgstr "Du har använt samma lösenord nyligen. Testa något nytt." msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "Lösenordet måste vara minst %d tecken långt." msgid "Reorder" msgstr "Ändra ordning" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Menyposterna har sorterats om." msgid "User does not exist." msgstr "Användaren finns inte." msgid "What email address should we contact you at?" msgstr "På vilken e-postadress ska vi kontakta dig?" msgid "" "Neat. %s is already a WordPress.com site. We'll activate WordPress.com " "Enterprise there." msgstr "" "Snyggt. %s är redan en WordPress.com-webbplats. Vi kommer att aktivera " "WordPress.com Enterprise där." msgid "%s is already associated with a WordPress.com Enterprise site" msgstr "%s är redan associerad med en WordPress.com Enterprise-webbplats" msgid "<strong>Error</strong>: %s" msgstr "<strong>Fel</strong>: %s" msgid "per month" msgstr "per månad" msgid "per week" msgstr "per vecka" msgid "Image guide" msgstr "Bildguide" msgid "" "Please log in using your WordPress.com username instead of your email " "address." msgstr "" "Logga in med ditt användarnamn för WordPress.com istället för din e-" "postadress." msgid "Base color" msgstr "Basfärg" msgid "JavaScript Revisions" msgstr "JavaScript-versioner" msgid "JavaScript saved." msgstr "JavaScript sparat." msgid "Custom JavaScript" msgstr "Anpassad JavaScript" msgid "Custom JavaScript Editor" msgstr "Anpassad JavaScript-redigerare" msgid "Tag and Category Bases" msgstr "Etikett och kategoribaser" msgid "Post Permalinks" msgstr "Permalänkar för inlägg" msgid "" "Permalinks are the permanent URLs to posts, categories, and other sections " "of your website. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about " "customizing your permalinks</a>." msgstr "" "Permalänkar är de permanenta URL:erna till inlägg, kategorier och andra " "sektioner på din webbplats. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Lär dig mer om " "hur du anpassar dina permalänkar</a>." msgid "You are not allowed to do that." msgstr "Du har inte tillåtelse att göra det." msgid "Read article" msgstr "Läs artikel" msgid "What would you like to import?" msgstr "Vad vill du importera?" msgid "Draft Saved" msgstr "Utkast sparat" msgid "Saving" msgstr "Sparar" msgid "Walt Disney" msgstr "Walt Disney" msgid "The way to get started is to quit talking and begin doing." msgstr "För att komma igång måste man sluta prata och börja göra något." msgid "Malformed request. Please go back to the previous page and try again." msgstr "Felaktig förfrågan. Gå tillbaka till föregående sida och försök igen." msgid "Step" msgstr "Steg" msgid "Could not read file %s" msgstr "Kunde inte läsa fil %s" msgid "Generate strong password" msgstr "Skapa ett starkt lösenord" msgid "" "Already know what you’re doing? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide" "\" href=\"%s\">Dismiss this message</a>." msgstr "" "Vet du redan vad du gör? <a class=\"vertical-welcome-panel-hide\" href=\"%s" "\">Stäng det här meddelandet</a>." msgid "" "There was an error accepting the invitation. Please refresh, or contact " "support if this persists" msgstr "" "Det var ett problem att acceptera inbjudan. Uppdatera eller kontakta support " "om detta fortsätter" msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "Sparande i bildredigeraren misslyckades." msgid "Image flip failed." msgstr "Vändning av bilden misslyckades." msgid "Image rotate failed." msgstr "Rotering av bilden misslyckades." msgid "Image crop failed." msgstr "Omskalning av bilden misslyckades." msgid "Image resize failed." msgstr "Storleksändring av bilden misslyckades." msgid "Could not read image size." msgstr "Kunde inte läsa bildstorlek." msgid "File is not an image." msgstr "Filen är inte en bild." msgid "Display your BandPage content" msgstr "Visa ditt BandPage-innehåll" msgid "Transparency:" msgstr "Transparens:" msgid "Widget Type:" msgstr "Widget-typ:" msgid "BandPage" msgstr "BandPage" msgid "BandPage Settings" msgstr "BandPage-inställningar" msgid "WordPress.com Enterprise" msgstr "WordPress.com Enterprise" msgid "Order Details" msgstr "Beställningsinformation" msgid "" "If you have any questions, please contact support through the following " "link: " msgstr "" "Om du har några fler frågor, vänligen kontakta supporten via följande länk:" msgid "If you have any questions, please <a href='%s'>contact support</a>" msgstr "Vänligen <a href='%s'>kontakta supporten</a> om du har frågor" msgid "The following upgrade has been cancelled: " msgid_plural "The following upgrades have been cancelled: " msgstr[0] "Följande uppgradering har avslutats: " msgstr[1] "Följande uppgraderingar har avslutats: " msgid "Upgrade cancelled" msgstr "Uppgraderingen avbruten" msgid "Reach Your Residents" msgstr "Nå ut till dina invånare" msgid "You can contact support using the link below" msgstr "Du kan kontakta supporten via länken nedan" msgid "" "If you did not request this change please <a href=\"https://support." "wordpress.com/contact/\">contact WordPress.com support</a>, or access your " "profile page and reset your password by clicking the button below:" msgstr "" "Om du inte begärde denna ändring <a href=\"https://support.wordpress.com/" "contact/\">kontakta WordPress.com-supporten</a>, eller öppna din profilsida " "och återställ ditt lösenord genom att klicka på knappen nedan:" msgid "Thanks for flying with us. Keep up the good blogging." msgstr "Tack för att du flyger med oss. Fortsätt med att blogga." msgid "You registered on WordPress.com one year ago." msgid_plural "You registered on WordPress.com %1$s years ago." msgstr[0] "Du skapade ditt konto på WordPress.com för ett år sedan." msgstr[1] "Du skapade ditt konto på WordPress.com för %1$s år sedan." msgid "Happy Anniversary with WordPress.com!" msgstr "Grattis på din årsdag med WordPress.com!" msgid "Visitor" msgid_plural "Visitors" msgstr[0] "Besökare" msgstr[1] "Besökare" msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "Tack för att du handlar av oss." msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s svar" msgstr[1] "%s svar" msgid "Forum role" msgstr "Forumroll" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Hav" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "\t\tWelcome to WordPress.com!\n" "\n" "\t\tThank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate " "your account: %2$s\n" "\n" "\t\tYou created a WordPress.com account with your VaultPress sign up. Now " "that we’ve got your site in the Vault, we wanted to tell you about a couple " "of other WordPress.com benefits that might interest you.\n" "\n" "\t\tCheck out Akismet and Polldaddy\n" "\t\tDid you know that you can use your WordPress.com account for " "subscriptions to Akismet or Polldaddy?\n" "\n" "\t\tAkismet is the world’s best anti-spam tool for your WordPress site.\n" "\n" "\t\tWith Polldaddy, you can engage your site visitors with polls, quizzes, " "and ratings, or capture their feedback with surveys.\n" "\n" "\t\tRead your favorite blogs or start your own\n" "\t\tSign in to WordPress.com and check out the Reader, a super simple way to " "catch up on the topics that interest you most. Cooking, fishing, books, " "comics, fashion, politics, computers, and much much more: there’s always " "something great to read at WordPress.com. Or, start another blog on " "WordPress.com start sharing your thoughts and interests with the world.\n" "\t\t" msgstr "" "Hej %1$s,\n" "\n" "→\t→\tVälkommen till WordPress.com!\n" "\n" "→\t→\tTack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på denna " "länk för att aktivera ditt konto: %2$s\n" "\n" "→\t→\tDu skapade ditt WordPress.com-konto genom VaultPress. Nu när din " "webbplats är säker ville vi berätta lite mer om andra fördelar med WordPress." "com som du kanske är intresserad av.\n" "\n" "→\t→\tKolla in Akismet och Polldaddy
\n" "→\t→\tVisste du att du kan använda ditt WordPress.com-konto för att " "prenumerera på Akismet och Polldaddy?\n" "\n" "→\t→\tAkismet är världens bästa verktyg för att bli av med skräppost på din " "WordPress-webbplats.\n" "\n" "→\t→\tMed Polldaddy kan du låta dina besökare rösta på olika saker, göra " "undersökningar, eller låta dem betygsätta ditt innehåll.\n" "\n" "→\t→\tLäs dina favoritbloggar eller starta din egen
\n" "→\t→\tLogga in på WordPress.com och kolla in Läsaren, ett superenkelt sätt " "att hålla koll på de ämnen som intresserar dig mest. Matlagning, böcker, " "filmer, resor, politik, eller varför inte melodifestivalen? Allsvenskan? Det " "finns alltid något bra att läsa på WordPress.com. Du kan självklart också " "starta en ny blogg på WordPress.com för att dela med dig av dina egna tankar " "och intressen.\n" "→\t→\t" msgid "Happy Anniversary!" msgstr "Grattis på årsdagen!" msgid "" "You requested cancellation of a domain name. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Du har begärt att avsluta ett domännamn. Gå till din inkorg och titta efter " "ett e-postmeddelande med en bekräftelselänk." msgid "Request to cancel domain name" msgstr "Begäran om att avsluta ett domännamn" msgid "M j Y" msgstr "j M, Y" msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets av @%s" msgid "Invalid subscription status given." msgstr "Ogiltig prenumerationsstatus angiven." msgid "%.1F million" msgstr "%.1F miljon" msgid "%.1F billion" msgstr "%.1F miljard" msgid "%.1F trillion" msgstr "%.1F biljon" msgid "Manage on your Jetpack Site" msgstr "Hantera på din Jetpack-webbplats" msgid "Enable on your Jetpack Site" msgstr "Aktivera på din Jetpack-webbplats" msgid "Start sharing on \"%s\" now" msgstr "Börja dela på \"%s\" nu" msgid "Invalid secret code" msgstr "Ogiltig hemlig kod" msgid "" "This account has two step authentication enabled. Please configure an " "application-specific password to use with this application." msgstr "" "Detta konto har två-stegs autentisering aktiverat. Vänligen skapa ett " "applösenord på WordPress.com för att använda denna app." msgid "" "Enter the username or email address of the registered WordPress.com user " "that you want to transfer ownership of %1$s (%2$s) to." msgstr "" "Ange användarnamnet eller e-postadressen till den registrerade WordPress.com-" "användaren som du vill överföra äganderätten av %1$s (%2$s) till." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "You are now the owner of the blog %1$s.\n" "\n" "Thanks for using WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Du är nu ägare till bloggen %1$s.\n" "\n" "Tack för att du använder WordPress.com!\n" "https://wordpress.com/" msgid "" "Hi,\n" "\n" "The following premium theme has been cancelled and payment for that theme " "has been refunded:\n" "\n" "%1$s on %2$s\n" "\n" "Your blog's appearance has been reverted to its previously selected theme.\n" "\n" "It may take up to 4 business days for the refund to appear in your PayPal, " "credit card, or bank account.\n" "If you haven't seen the refund within this time, please allow another 3 days " "to pass before contacting support.\n" "Occasionally payments take longer than normal.\n" "\n" "If required, contact support through this link: %3$s\n" "\n" "Regards,\n" "WordPress.com" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Följande premiumtema har avbrutits och betalningen för det har " "återbetalats:\n" "\n" "%1$s på %2$s\n" "\n" "Bloggens utseende har återställts till det tidigare valda temat.\n" "\n" "Det kan ta upp till fyra arbetsdagar innan återbetalningen visas på ditt " "PayPal-, kreditkorts- eller bankkonto.\n" "Om du inte har fått återbetalningen inom denna tid, vänligen vänta " "ytterligare tre dagar innan du kontaktar vår support.\n" "Ibland kan betalningarna ta längre tid än vanligt.\n" "\n" "Vid behov kan du kontakta vår support via den här länken: %3$s\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "WordPress.com" msgid "More Photos" msgstr "Fler foton" msgid "People who get to your blog from Tumblr posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Människor som kommer till din blogg från Tumblr-inlägg skickade med Jetpack " "Social" msgid "" "Thanks for flying with <img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: " "middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> %2$s" msgstr "" "Tack för att du flyger med <img src=\"%1$s\" alt=\"\" style=\"vertical-" "align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> %2$s" msgid "Items to show:" msgstr "Poster att visa:" msgid "No upcoming events" msgstr "Inga kommande händelser" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Gallery pages" msgstr "Gallerisidor" msgid "1 minute" msgstr "1 minut" msgid "Crete" msgstr "Kreta" msgid "Thank you for reporting this blog as mature!" msgstr "" "Tack för att du rapporterat att denna blogg har innehåll lämpat för vuxna!" msgid "Block this blog" msgstr "Blockera denna blogg" msgid "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d day, on %3$s." msgid_plural "You will be charged %1$s for this renewal in %2$d days, on %3$s." msgstr[0] "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen om %2$d dag, den %3$s." msgstr[1] "Du debiteras %1$s för den här förnyelsen om %2$d dagar, den %3$s." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew today." msgstr "%1$s på din webbplats ”%2$s” förnyas automatiskt i dag." msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Ny användare: %1$s\n" "Från IP-adress: %2$s\n" "\n" "Inaktivera dessa notifikationer: %3$s" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Ny webbplats: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Från IP-adress: %3$s\n" "\n" "Inaktivera dessa notifikationer: %4$s" msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ID #%1$s: %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>" msgstr "" "ID #%1$s: %2$s <strong>Aktuell användare kommer inte att raderas.</strong>" msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "Använt: %1$s%% av %2$s" msgid "" "The blog <span class=\"blog-title\"></span> will no longer appear in your " "reader. <span class=\"notice-undo loading\">Blocking...</span>" msgstr "" "Bloggen <span class=\"blog-title\"></span> kommer inte längre visas i din " "läsare. <span class=\"notice-undo loading\">Blockera...</span>" msgid "" "Thank you for letting us know about <span class=\"blog-title\"></span>. This " "blog will no longer appear in your reader. <span class=\"notice-undo loading" "\">Blocking...</span>" msgstr "" "Tack för att du meddelade oss om <span class=\"blog-title\"></span>. Denna " "blogg kommer inte längre visas i din läsare. <span class=\"notice-undo " "loading\">Blockering...</span>" msgid "Publishing Post" msgstr "Publicerar inlägg" msgid "Please select an option." msgstr "Var vänlig ange ett val." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is already used." msgstr "<strong>FEL</strong>: E-postadressen används redan." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "Versionshanteringen är inaktiverad." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "Du saknar behörighet för att kunna redigera inlägg." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "Det finns en version av det här inlägget som är nyare." msgid "Start a New Post" msgstr "Starta ett nytt inlägg" msgid "Last published" msgstr "Senast publicerat" msgid "%s impression" msgid_plural "%s impressions" msgstr[0] "%s visning" msgstr[1] "%s visningar" msgid "Earnings" msgstr "Intäkter" msgid "Period" msgstr "Period" msgid "Font Faces" msgstr "Typsnitt" msgid "Oldest" msgstr "Äldsta" msgid "Related articles" msgstr "Relaterade artiklar" msgid "Comment cache problem?" msgstr "Problem med cacheminnet för kommentarer?" msgid "More about %s..." msgstr "Mer om %s..." msgid "" "The transaction did not complete successfully. Please try again in a few " "moments." msgstr "" "Det gick inte att genomföra transaktionen. Vänligen försök igen om en liten " "stund." msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View Attachment Page" msgstr "Visa sidan för bilaga" msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Select a site" msgstr "Välj en webbplats" msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Flöde för %1$s %2$s %3$s" msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "Användaren kunde inte uppdateras." msgid "The domain specified is not valid." msgstr "Den angivna domänen är inte giltig." msgid "Home URL" msgstr "Hem URL" msgid "Incorrect username or password." msgstr "Felaktig användarnamn eller lösenord." msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "Tjänsten för XML-RPC är inaktiverad för denna webbplats." msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "Det är upp till sökmotorerna att anamma denna begäran." msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "Be sökmotorer att inte indexera denna webbplatsen" msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "Tillåt sökmotorer att indexera denna webbplatsen" msgid "Search engine visibility" msgstr "Synlighet i sökmotorer" msgid "The privacy options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Gruppen för integritetsinställningar har tagits bort. Använd en annan grupp " "av inställningar." msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Gruppen för \"%s\" inställningar har tagits bort. Använd en annan grupp av " "inställningar." msgid "Alternative Text" msgstr "Alternerande text" msgid "Search engines discouraged" msgstr "Sökmotorer blockerade" msgid "Once you've connected, you can import your site content." msgstr "När du har anslutit dig kan du importera ditt webbplatsinnehåll." msgid "Connect to Tumblr to begin" msgstr "Anslut till Tumblr för att börja" msgid "Disconnect from Tumblr" msgstr "Koppla från Tumblr" msgid "%s's Subscriptions" msgstr "%s's prenumerationer" msgid "%s's Favorites" msgstr "%s's favoriter" msgid "%s's Replies Created" msgstr "%s's svar" msgid "%s's Topics Started" msgstr "%s's startade ämnen" msgid "You cannot create new topics." msgstr "Du kan inte skapa nya ämnen." msgid "Reset to defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" msgid "Tag name." msgstr "Etikettnamn:" msgctxt "Help topic" msgid "Policies & Safety" msgstr "Policy och säkerhet" msgctxt "Help topic" msgid "Following" msgstr "Följer" msgid "Expires on %s." msgstr "Löper ut den %s." msgid "Load also:" msgstr "Ladda också:" msgid "" "The page you requested does not exist, or you do not have have the necessary " "privileges to access it. You may return to the <a href=\"%1$s\">dashboard of " "%2$s by clicking here</a>." msgstr "" "Sidan du begärde finns inte, eller så har du inte de nödvändiga " "behörigheterna för att komma åt den. Du kan komma tillbaka till <a href=" "\"%1$s\">adminpanelen för %2$s genom att klicka här</a>." msgid "The page requested does not exist" msgstr "Den begärda sidan finns inte" msgid "" "Sign in to your WordPress.com account to receive handy notifications about " "your blog activity." msgstr "" "Logga in på ditt WordPress.com-konto för att få praktiska notiser om din " "bloggaktivitet." msgid "WordPress.com Notifications" msgstr "WordPress.com-notiser" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "Användarnamn/Lösenord felaktigt för %s" msgid "Load More" msgstr "Ladda fler" msgid "Pick a Background Pattern" msgstr "Välj ett bakgrundsmönster" msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "Vill du göra den här tillgänglig för alla användrare av bloggen?" msgid "upgrade" msgstr "uppgradera" msgid "Retry" msgstr "Försök igen" msgid "" "There was a problem removing the Private Registration upgrade from your " "domain. Please try again or <a href=\"%s\">contact support</a> if the issue " "continues." msgstr "" "Det uppstod ett problem när uppgraderingen Privat registrering skulle tas " "bort från din domän. Vänligen försök igen eller <a href=\"%s\">kontakta " "supporten</a> om problemet kvarstår." msgid "" "You have successfully canceled the Private Registration upgrade for your " "domain." msgstr "Uppgraderingen Privat registrering har avslutats för din domän." msgid "You successfully purchased Private Registration for <em>%s</em>" msgstr "Du har köpt Privat registrering för <em>%s</em>" msgid "No Labels" msgstr "Inga etiketter" msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Lägg till de här menyposterna" msgid "" "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the " "<kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to " "the next." msgstr "" "Använd <kbd>TAB</kbd>-tangenten på tangentbordet för att hoppas mellan " "kolumner och <kbd>ENTER</kbd>- eller <kbd>RETUR</kbd>-knappen för att spara " "varje rad och hoppa till nästa." msgid "Move menu section down" msgstr "Flytta ner menyavsnitt" msgid "Move menu section up" msgstr "Flytta upp menyavsnitt" msgid "Price" msgstr "Pris" msgid "Labels" msgstr "Etiketter" msgid "Add Many Items" msgstr "Lägg till många poster" msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Inga menyposter funna i papperskorgen" msgid "No Menu Items found" msgstr "Hittade inga menyobjekt" msgid "Search Menu Items" msgstr "Sök menypost" msgid "View Menu Item" msgstr "Visa menypost" msgid "New Menu Item" msgstr "Ny menypost" msgid "Add One Item" msgstr "Lägg till ny post" msgid "Menu Items" msgstr "Menyposter" msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Objekt på restaurangens meny" msgid "Edit Menu" msgstr "Redigera meny" msgid "Food Menus" msgstr "Matmenyer" msgid "No Labels found" msgstr "Inga etiketter hittades" msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Välj mellan de mest använda etiketterna" msgid "Add or remove Labels" msgstr "Lägg till eller ta bort etiketter" msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nytt namn på menypostetikett" msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Lägg till ny menypostetikett" msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Uppdatera menypostetiketter" msgid "View Menu Item Label" msgstr "Visa menyvalsetiketter" msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Redigera menyvalsetiketter" msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Alla menyvalsetiketter" msgid "Popular Labels" msgstr "Populära etiketter" msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Sök menyvalsetiketter" msgid "Menu Item Label" msgstr "Menyvalsetikett" msgid "Menu Item Labels" msgstr "Menyvalsetiketter" msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Visar %s inlägg på varje laddning." msgstr[1] "Visar %s inlägg på varje laddning." msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "på" msgid "Source code" msgstr "Källkod" msgid "There was an error, please try again" msgstr "Det var ett fel, försök igen" msgid "There was an error." msgstr "Ett fel uppstod." msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Visa alla galleribilder i en cool mosaikform." msgid "Our Story" msgstr "Vår historia" msgid "Community-organized events that focus on everything WordPress" msgstr "" "Evenemang organiserade av communityn med fokus på allt som har med WordPress " "att göra" msgid "Developers" msgstr "Utvecklare" msgid "Do More" msgstr "Gör mer" msgid "Create your own website" msgstr "Skapa din egen webbplats" msgid "Get Upgraded" msgstr "Uppgradera" msgid "Custom domains" msgstr "Anpassade domäner" msgid "Upgrade your website" msgstr "Uppgradera din webbplats" msgid "%s <span>Follower</span>" msgid_plural "%s <span>Followers</span>" msgstr[0] "%s <span>följare</span>" msgstr[1] "%s <span>följare</span>" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Display post date?" msgstr "Visa inläggsdatum?" msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Anslut och dela dina inlägg på %s" msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "sign up" msgstr "Skapa konto" msgid "The credit card entered is invalid." msgstr "Det angivna kreditkortet är ogiltigt." msgid "Please enter a security code (CVV)." msgstr "Ange en giltig säkerhetskod (CVV)." msgid "Please enter a valid \"State\" for your country in the address section." msgstr "Ange en giltig \"Stat\" i adressfältet." msgid "" "The security code CVV provided is invalid. The CVV is between 3-4 digits " "long." msgstr "Säkerhetskoden (CVV) som angavs är ogiltig. CVV är 3–4 siffror långt." msgid "Please use a valid credit card." msgstr "Använd ett giltigt kreditkort." msgid "The security code (CVV) entered does not match the credit card." msgstr "Den angivna säkerhetskoden (CVV) matchar inte kreditkortet." msgid "" "The transaction was declined. Please contact your card issuer as they may " "have blocked the transaction for anti-fraud purposes. Alternatively, try " "another card." msgstr "" "Det gick inte att slutföra transaktionen, det kan bero på att din " "kortutfärdare har stoppat transaktionen av säkerhetsskäl. Kontakta din " "kortutfärdare eller försök med ett annat kort." msgid "Please enter a valid country in the address section." msgstr "Ange ett giltigt land i adressfältet." msgid "The transaction was declined. Please try another card." msgstr "Transaktionen avvisades. Vänligen försök med ett annat kort." msgid "" "The credit card you entered cannot be used, please try a different card." msgstr "" "Det kreditkortet du har angivit kan inte användas, försök med ett annat kort." msgid "" "Your payment was not processed this time due to an error, please try to " "submit it again." msgstr "" "Din betalning kunde inte behandlas på grund av ett fel, vänligen försök igen." msgid "Add sharing buttons" msgstr "delningsknappar" msgid "Automatically post to Facebook, Twitter, and more" msgstr "Publicera automatiskt till Facebook, Twitter och mer" msgid "Add a Subscribe widget" msgstr "Lägg till en prenumerations-widget" msgid "The receipt does not appear to be valid." msgstr "Kvittot verkar inte vara giltigt." msgid "" "Use this password to log in to %s application. Note: spaces are ignored." msgstr "" "Använd detta lösenord för att logga in i %s-appen. Notera att mellanslag " "ignoreras." msgid "Verification Code" msgstr "Verifieringskod" msgid "" "Please enter the verification code generated by your authenticator mobile " "application." msgstr "" "Vänligen ange verifieringskoden som skapades av din Authenticator-app på " "mobilen." msgid "" "Sorry, your most recent reset code has expired. We have sent a new SMS reset " "code. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Din senaste återställningskod har gått ut. Vi har skickat en ny " "återställningskod via SMS. Det kan ta en liten stund innan du får den." msgid "Need More Help?" msgstr "Behöver du mer hjälp?" msgid "Music Player" msgstr "Musikspelare" msgid "" "We could not find an account that matches your login. Please check your " "spelling. Note that we can only provide support for <strong>WordPress.com</" "strong> accounts - do not use this page for your own WordPress.org blog." msgstr "" "Vi hittade inget konto som matchar din inloggning. Kontrollera stavningen. " "Observera att vi endast kan ge support för <strong>WordPress.com</strong>-" "konton. Använd inte den här sidan för din egen WordPress.org-blogg." msgid "Choose songs" msgstr "Välj låtar" msgid "Select iTunes category:" msgstr "Välj kategori i iTunes:" msgid "Podcast category 3" msgstr "Podcast-kategori 3" msgid "Podcast category 2" msgstr "Podcast-kategori 2" msgid "Podcast category 1" msgstr "Podcast-kategori 1" msgid "Unmute" msgstr "Sätt på ljud" msgid "Access your account" msgstr "Kom åt ditt konto" msgid "Application name" msgstr "Namn på appen" msgid "" "Display information about your Podcast and allow visitors to follow via " "iTunes" msgstr "" "Visa information om din Podcast och tillåt besökare att följa via iTunes" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" msgid "Name your site" msgstr "Ge din webbplats ett namn" msgid "Create Site" msgstr "Skapa webbplats" msgid "Your Tags" msgstr "Dina etiketter" msgid "That phone number does not appear to be valid" msgstr "Telefonnumret verkar inte vara giltigt" msgid "Account Recovery Changed" msgstr "Kontoåterställningen har ändrats" msgid "To reset your password please click the following link:" msgstr "Klicka på följande länk om du vill återställa ditt lösenord:" msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenord" msgid "To reset your password please click this button:" msgstr "För att återställa ditt lösenord, klicka på denna knapp:" msgid "Did you change your registered email address? Use the new address." msgstr "Har du ändrat din registrerade e-postadress? Använd den nya adressen." msgid "Check your WordPress.com registration email for the correct login." msgstr "" "Titta efter rätt inloggningsuppgifter i e-postmeddelandet som du fick i " "samband med registreringen på WordPress.com." msgid "Unable to reset password" msgstr "Det går inte att återställa lösenordet" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your <strong>WordPress.com</" "strong> account" msgstr "" "Följ anvisningarna och återanslut till ditt <strong>WordPress.com</strong>-" "konto" msgid "Enter your <strong>WordPress.com</strong> username or email address" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för <strong>WordPress.com</strong>" msgid "Follow these simple steps to reset your account:" msgstr "Återställ ditt konto genom att följa dessa enkla steg:" msgid "Please do not send us multiple account recovery requests." msgstr "Var snäll och skicka inte flera förfrågningar om kontoåterställning." msgid "" " Please check your email regularly, and make sure we don't get caught by " "your spam filter." msgstr "" " Titta i inkorgen regelbundet och försäkra dig om att vi inte fastnar i ditt " "skräppostfilter." msgid "" "Please enter the code you were sent by SMS. It will look something like " "<code>%s</code>. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Ange koden som du fick via SMS. Den ser ut ungefär så här: <code>%s</code>. " "Det kan ta en liten stund innan du får den." msgid "Your WordPress.com password has changed for \"%s\"." msgstr "Ditt WordPress.com-lösenord har ändrats för ”%s”." msgid "" "If you did not request this password change please check with anyone else " "who has access to your account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Om du inte begärde denna lösenordsändring, kolla med någon annan som har " "åtkomst till ditt konto. Om du är osäker, kontakta supporten på WordPress." "com." msgid "" "Your old password will no longer work. Please update any records you may " "have and use the new password in the future." msgstr "" "Ditt gamla lösenord fungerar inte längre. Uppdatera eventuella poster som du " "har och använd det nya lösenordet från och med nu." msgid "Your WordPress.com password has changed for <strong>%s</strong>." msgstr "Ditt WordPress.com-lösenord har ändrats för <strong>%s</strong>." msgid "Password Changed" msgstr "Lösenord ändrat" msgid "" "Still having problems? Try our <a href='%s'>account recovery form</a> and " "we'll do our best to get you running again." msgstr "" "Har du fortfarande problem? Pröva att använda vårt <a " "href='%s'>kontoåterställningsformulär</a> så ska vi göra vårt bästa för att " "hjälpa dig." msgid "Help!" msgstr "Hjälp!" msgid "Double-check your spelling." msgstr "Kontrollera stavningen." msgid "What should I do now?" msgstr "Vad ska jag göra nu?" msgid "" "I'm sorry, but we weren't able to find a user with that login information." msgstr "Vi kunde inte hitta någon användare med den inloggningsinformationen." msgid "Wait for your recovery details to be sent" msgstr "Vänta på din återställningsinformation som vi skickar till dig" msgid "Thanks! We will investigate your details and get back to you soon." msgstr "Tack! Vi kommer att granska din information och återkommer snart." msgid "Extra Details" msgstr "Ytterligare information" msgid "Please enter a receipt or transaction ID" msgstr "Ange ett kvitto- eller transaktions-ID" msgid "Do you have a transaction ID?" msgstr "Har du ett transaktions-ID?" msgid "What's this?" msgstr "Vad är det?" msgid "Proof of Ownership" msgstr "Bevis på äganderätt" msgid "I don't know my registered email or username" msgstr "Jag känner varken till min registrerade e-post eller mitt användarnamn" msgid "What is your registered email address or username?" msgstr "Vilken registrerad e-postadress eller vilket användarnamn har du?" msgid "" "If you don't have any of the listed proofs you must provide as much detail " "as you can in the <em>extra details</em> section." msgstr "" "Om du inte har något av ägarskapsbevisen som anges måste du uppge så mycket " "information du kan i avsnittet <em>Ytterligare information</em>." msgid "Please provide a valid contact address" msgstr "Vänligen ange en giltig kontaktadress" msgid "Please provide us with your login information" msgstr "Vänligen ange din inloggningsinformation" msgid "Account Recovery" msgstr "Kontoåterställning" msgid "[WordPress.com] Password Changed" msgstr "[WordPress.com] Lösenord ändrat" msgid "Community Tags" msgstr "Community-etiketter" msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL till iCalendar-flöde:" msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Visa kommande evenemang från ett iCalendar-flöde." msgid "Change file" msgstr "Ändra fil" msgid "Post excerpt" msgstr "Inläggsutdrag" msgid "Select podcast category:" msgstr "Välj podcast-kategori:" msgid "Category to set as feed" msgstr "Kategori att ställa in som webbflöde" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" msgid "Phone Country" msgstr "Telefonland" msgid "Trouble clicking? Just copy and paste the URL into a browser" msgstr "Problem att klicka? Kopiera och klistra in URL:en i en webbläsare" msgid "Someone recently requested that the password be reset for \"%s\"." msgstr "Någon begärde nyligen att lösenordet skulle återställas för ”%s”." msgid "" "If this is a mistake just ignore this email - your password will not be " "changed." msgstr "" "Om detta är ett misstag är det bara att ignorera denna e-post - ditt " "lösenord kommer inte att ändras." msgid "" "Someone recently requested that the password be reset for <strong>%s</" "strong>." msgstr "" "Någon begärde nyligen att lösenordet skulle återställas för <strong>%s</" "strong>." msgid "Set podcast category" msgstr "Kategori för podcast" msgid "Set podcast image" msgstr "Bild för podcast" msgid "Set podcast as explicit" msgstr "Markera podcast för vuxeninnehåll" msgid "Set podcast copyright" msgstr "Copyright för podcast" msgid "Set podcast summary" msgstr "Beskrivning av podcast" msgid "Set podcast title" msgstr "Titel för podcast" msgid "Blog category for podcasts" msgstr "Bloggkategori för podcasts" msgid "Podcast Category" msgstr "Podcast-kategori" msgid "Podcast image" msgstr "Podcast-bild" msgid "Mark as explicit" msgstr "Rapportera vuxeninnehåll" msgid "Podcast copyright" msgstr "Podcast-rättigheter" msgid "Podcast summary" msgstr "Podcast-beskrivning" msgid "Podcast title" msgstr "Podcast-titel" msgid "Security" msgstr "Säkerhet" msgid "Generate Password" msgstr "Skapa lösenord" msgid "Application passwords" msgstr "Applösenord" msgid "Two-Step Authentication" msgstr "Tvåstegsautentisering" msgid "Recover my account!" msgstr "Återställ mitt konto!" msgid "Explicit Content" msgstr "Känsligt innehåll" msgid "Podcasting" msgstr "Podcasting" msgid "(must be logged into your WordPress.com account)" msgstr "(kräver inloggning på ditt WordPress.com-konto)" msgid "Try it Out" msgstr "Testa" msgid "Get Started" msgstr "Kom igång" msgid "Close account" msgstr "Stäng konto" msgid "Connect to" msgstr "Anslut till" msgid "Not Connected" msgstr "Inte ansluten" msgid "Report this content" msgstr "Rapportera detta innehåll" msgid "Invalid status." msgstr "Ogiltig status." msgid "You have successfully unsubscribed from %(name)s." msgstr "Din prenumeration på %(name)s har avslutats." msgid "We look forward to working with you!" msgstr "Vi ser fram emot att arbeta med dig!" msgid "Create a new WordPress.com account:" msgstr "Skapa ett nytt WordPress.com-konto:" msgid "Added domain mapping." msgstr "Domänpekning har lagts till." msgid "Browse themes with these characteristics: %s" msgstr "Bläddra bland teman med dessa kännetecken: %s" msgid "Browse themes matching the search term(s) "%s"" msgstr "Bläddra bland teman som matchar söktermerna "%s"" msgid "" "Browse themes trending right now based on activations, popularity, and site " "traffic." msgstr "" "Bläddra bland teman som trender just nu baserat på aktiveringar, popularitet " "och webbplatsstrafik." msgid "Show sharing buttons." msgstr "Visa delningsknappar." msgid "Show likes." msgstr "Visa gillamarkeringar." msgid "WordPress.com Support Team" msgstr "WordPress.com-supportteam" msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Visar dina mest visade inlägg och sidor." msgid "Trending" msgstr "Trendande" msgid "" "Hey, we're back. If you don't hear from us shortly, please try your question " "once more. Thanks!" msgstr "" "Hallå, vi är tillbaka Om du inte hör något ifrån oss inom kort, vänligen " "prova att fråga en gång till. Tack!" msgid "" "Oops, our operators have all stepped away for a moment. If you don't hear " "back from us shortly, please try again later. Thanks!" msgstr "" "Hoppsan, alla våra operatörer blev upptagna för en stund. Om du inte hör " "något ifrån oss inom kort, vänligen prova igen senare. Tack!" msgid "Monthly Totals" msgstr "Månadsvis totalnummer" msgid "Next Step →" msgstr "Nästa steg →" msgid "Customize It!" msgstr "Anpassa!" msgid "%s is already mapped to a WordPress.com site you don't have access to." msgstr "" "%s pekas redan om till en WordPress.com-webbplats som du inte har åtkomst " "till." msgid "Looks good! We'll create a staging site for you at %s" msgstr "Det ser bra ut! Vi kommer att skapa en prototypwebbplats åt dig på %s" msgid "" "We tried to create a site for you but it did not work out. Please contact " "VIP." msgstr "" "Vi försökte skapa en webbplats åt dig men det fungerade inte. Kontakta VIP." msgid "" "You'll receive your spiffy golaun.ch domain after signing up! Please choose " "another." msgstr "" "Du kommer att få din piffiga golaun.ch-domän efter att du har registrererat " "dig! Vänligen välj en annan." msgid "4 of 4" msgstr "4 av 4" msgid "3 of 4" msgstr "3 av 4" msgid "2 of 4" msgstr "2 av 4" msgid "1 of 4" msgstr "1 av 4" msgid "Welcome to your Dashboard!" msgstr "Välkommen till din adminpanel!" msgid "Loading the Customizer…" msgstr "Läser in Anpassaren…" msgid "Draft your first post" msgstr "Gör ditt första inläggsutkast" msgid "Whoops, you don't have permission to do that." msgstr "Hoppsan, du har inte tillåtelse att göra det." msgid "Errors" msgstr "Fel" msgid "Circles" msgstr "Cirklar" msgid "Which language will you be blogging in?" msgstr "Vilket språk kommer du att skriva på?" msgid "In a few words, explain what your blog is about." msgstr "Med några ord, berätta vad webbplatsen handlar om." msgid "Tagline (optional)" msgstr "Slogan (valfritt)" msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Skip to toolbar" msgstr "Hoppa till verktygsfältet" msgid "Found %s friend with WordPress blogs." msgid_plural "Found %s friends with WordPress blogs." msgstr[0] "Hittade %s vän med WordPress-bloggar" msgstr[1] "Hittade %s vänner med WordPress-bloggar" msgid "Custom Domain for %s" msgstr "Anpassad domän för %s" msgid "Edit your email address" msgstr "Redigera din e-postadress" msgid "<strong>%s</strong> is available" msgstr "<strong>%s</strong> är tillgängligt" msgid "<strong>%s</strong> is already taken" msgstr "<strong>%s</strong> är upptaget" msgid "Invalid domain name" msgstr "Ogiltigt domännamn" msgid "Attribute all content to:" msgstr "Koppla alla inlägg till:" msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "Vad ska göras med innehåll denna användare har skapat?" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Screen Options Tab" msgstr "Panelinställningar" msgid "Contextual Help Tab" msgstr "Hjälp" msgid "Select %s" msgstr "Välj %s" msgid "Select comment" msgstr "Välj kommentar" msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "Du kan ta bort Länkkategorier i massredigeringsmenyn, åtgärderna tar inte " "bort länkarna inom kategorin. Istället flyttas de till standard kategorin " "för länkar." msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "Du kan ladda upp en egen bild eller välja en från mediabiblioteket för " "sidhuvudet som visas överst på din sida istället för standardbilden. På " "nästa sida kommer du ha möjligheten att beskära bilden." msgid "%d post in %s in the last 24 hours." msgstr "%d inlägg i %s de senaste 24 timmarna." msgid "Crafts" msgstr "Hantverk" msgid "Art" msgstr "Konst" msgid "Poll Settings" msgstr "Omröstningsinställningar" msgid "Rating Results" msgstr "Betygsresultat" msgid "Rating Results <a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">Settings</a>" msgstr "Betygsresultat-<a href=\"%s\" class=\"add-new-h2\">inställningar</a>" msgid "New Style" msgstr "Ny stil" msgid "Heading color" msgstr "Rubrikfärg" msgid "Both" msgstr "Båda" msgid "Always" msgstr "Alltid" msgid "Display a Freshly Pressed badge in your sidebar" msgstr "Visa en Freshly Pressed-skylt på din sidopanel" msgid "Please add a comment before submitting" msgstr "Lägg till en kommentar innan du skickar in" msgid "In a few words, explain what your site is about." msgstr "Förklara med några få ord vad din webbplats handlar om." msgid "" "We love to hear what we can do to improve our support. Would you mind taking " "a moment to tell us what could have gone better?" msgstr "" "Vi älskar att höra vad vi kan göra för att förbättra vår support. Kan du " "tänka dig att ta en stund att berätta vad som kunde ha gått bättre?" msgid "We appreciate your additional feedback!" msgstr "Vi uppskattar din ytterligare feedback!" msgid "Set up your blog" msgstr "Anpassa din webbplats" msgid "Follow some interesting topics" msgstr "Följ intressanta ämnen" msgid "Welcome to WordPress.com!" msgstr "Välkommen till WordPress.com" msgid "Connect" msgstr "Anslut" msgid "Minimal" msgstr "Minimalistisk" msgid "Sign up now!" msgstr "Skapa konto nu!" msgid "Widget title" msgstr "Widgettitel" msgid "Aggregated stats for %s" msgstr "Sammanvägd statistik för %s" msgid "You don't have permission to access this blog" msgstr "Du har inte åtkomstbehörighet till den här bloggen" msgid "%s posted: " msgstr "%s publicerade: " msgid "%s commented: " msgstr "%s kommenterade: " msgid "" " - Your email address isn't associated with a WordPress.com user that has " "permission to view this site." msgstr "" " - Din e-postadress är inte associerad med en WordPress.com-användare som " "har behörighet att visa denna webbplats." msgid "" " - You're replying from a different email address than the one your " "subscription was sent to." msgstr "" " - Du svarar från en annan e-postadress än den som din prenumeration " "skickades till." msgid "It could be one of two issues:" msgstr "Det kan vara ett av två problem:" msgid "" "We'll do our best to get this fixed up. In the meantime, you may want to " "comment directly on the post:" msgstr "" "Vi gör vårt bästa för att få det här åtgärdat. Under tiden vill du kanske " "kommentera direkt på inlägget:" msgid "" "We ran into a problem with your recent comment reply by email. Specifically, " "we weren't able to find your comment in the email." msgstr "" "Vi stötte på ett problem med ditt senaste kommentarsvar via e-post. " "Specifikt kunde vi inte hitta din kommentar i e-postmeddelandet." msgid "We ran into a problem with your recent comment reply by email:" msgstr "Vi stötte på ett problem med ditt senaste kommentarsvar via e-post:" msgid "There was an error processing your recent comment reply by email" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid bearbetning av ditt senaste kommentarsvar via e-post" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching will help:" msgstr "" "Vi verkar inte kunna hitta vad du letade efter. Det går kanske bättre om du " "söker:" msgid "Respond to this post by replying above this line" msgstr "" "Svara på detta inlägg genom att skriva din kommentar ovanför denna linje" msgid "Respond to this comment by replying above this line" msgstr "Svara på denna kommentar genom att skriva svaret ovanför denna linje" msgid "Not good" msgstr "Inte bra" msgid "It was not good" msgstr "Inget vidare" msgid "Just OK" msgstr "Inte mer än okej" msgid "It was OK" msgstr "Bra" msgid "It was great!" msgstr "Suveränt!" msgid "Please rate your support experience" msgstr "Betygsätt gärna din erfarenhet av vår service" msgid "Choose an image to display in your sidebar:" msgstr "Välj en bild att visa på din sidopanel:" msgid "The domain name %s is about to expire." msgstr "Domännamnet %s löper snart ut." msgid "You don't have to do anything - this is just a reminder." msgstr "Du behöver inte göra något, det här är bara en påminnelse." msgid "[WordPress.com] Domain %s is about to expire" msgstr "[WordPress.com] Domänen %s löper snart ut" msgid "No search terms have been recorded yet." msgstr "Inga sökmotortermer har spårats än." msgid "No clicks have been recorded yet." msgstr "Inga klick har registrerats än." msgid "No referres have been recorded yet." msgstr "Inga hänvisningar har registrerats än." msgid "" "<strong>%s</strong> recently helped you out with your questions in a live " "chat." msgstr "" "<strong>%s</strong> hjälpte dig nyligen svara på dina frågor i en live-chatt." msgid "Thanks for flying with %1$s %2$s" msgstr "Tack för att du använder %1$s %2$s" msgid "%2$s" msgid_plural "%1$s and %2$s" msgstr[0] "%2$s" msgstr[1] "%1$s och %2$s" msgid "The page you're looking for can't be found." msgstr "Sidan du letar efter kan inte hittas." msgid "Search sites" msgstr "Sök webbplatser" msgid "View video" msgstr "Visa video" msgid "Video image" msgstr "Videobild" msgid "All categories" msgstr "Alla kategorier" msgid "View Pages" msgstr "Visa sidor" msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Skickar kommentar%s" msgid "%1$s recently helped you out with your support request \"%2$s\"." msgstr "%1$s hjälpte dig nyligen med din supportförfrågan ”%2$s”." msgid "Publish date" msgstr "Publiceringsdatum" msgid "Skype" msgstr "Skype" msgid "Use" msgstr "Använd" msgid "DNS is correct" msgstr "DNS är korrekt" msgid "DNS needs to be updated" msgstr "DNS måste uppdateras" msgid "From %s" msgstr "Från %s" msgid "%s per year" msgstr "%s per år" msgid "Translate" msgstr "Översätt" msgid "<strong>%1$s</strong> reblogged your post <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> rebloggade ditt inlägg <strong>%2$s</strong>" msgid "" "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times" "\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" "Visa i full storlek <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-" "times\">×</span>%2$s</span>" msgid "" "You are currently using <strong>%1$s</strong> out of <strong>%2$s</strong> " "upload limit (%3$s%%)." msgstr "" "Du använder för tillfället <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong>. " "Uppladdningsgräns (%3$s%%)." msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently signed up to follow one of my posts. This means once you " "confirm below, you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and nothing more will happen." msgstr "" "Hej.\n" "\n" "Du registrerade dig nyligen för att följa ett av mina inlägg. Detta betyder " "att när du har bekräftat nedan kommer du att få ett e-postmeddelande när nya " "kommentarer publiceras.\n" "\n" "För att aktivera, klicka på ”Bekräfta” nedan. Om du tror att detta är ett " "misstag, ignorera detta meddelande och inget mer kommer att hända." msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "Distraktionsfritt skrivläge" msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag " "to category converter</a>." msgstr "" "Etiketter kan selektivt konverteras till kategorier med <a href=\"%s" "\">etikett till kategori-konverteraren</a>." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "Att skapa en sida påminner mycket om att skapa ett inlägg och panelerna kan " "anpassas på samma sätt genom att använda dra och släpp, fliken " "Panelinställningar och minimera/maximera paneler efter egna önskemål. Denna " "sida har även det nya fullskärmsläget som är tillgängligt både i det " "visuella- och Text-läget via knappen för fullskärmsläget. Sidredigeraren " "fungerar i stort på samma sätt som inläggsredigeraren, men det finns vissa " "sidspecifika funktioner i panelen Sidattribut:" msgid "You have disconnected your WordPress.com blog from your %s account." msgstr "Du har kopplat från din WordPress.com-blogg från ditt %s-konto." msgid "Expand" msgstr "Expandera" msgid "" "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. " "They take a while to change." msgstr "" "Populära inlägg & sidor efter visningar som beräknas från 24-48 timmar " "gammal statistik. De tar ett tag att uppdateras." msgid "Image Grid" msgstr "Bildrutnät" msgid "Image List" msgstr "Bildlista" msgid "Text List" msgstr "Textlista" msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "Sortera populära inlägg och sidor efter:" msgid "" "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</" "a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>" msgstr "" "Det finns inga användare att visa i denna <a href=\"%1$s\">Min community-" "widget</a>. <a href=\"%2$s\">Vill du ha mer trafik?</a>" msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "" "Jag just har börjat, skicka mig en kommentar eller en gilla-markering :)" msgid "" "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile " "widget</a>." msgstr "" "Du behöver välja vad du vill visa i den här <a href=\"%s\">Gravatarprofil-" "widgeten</a>." msgid "" "You are not yet following any blogs. Try <a href=\"%1$s\">finding your " "friends</a> or check out our <a href=\"%2$s\">recommended blogs</a>." msgstr "" "Du följer ännu inga bloggar. Varför inte <a href=\"%1$s\">se om dina vänner " "bloggar med WordPress</a> eller titta igenom våra <a href=\"%2$s" "\">rekommenderade bloggar</a>." msgid "" "You have not recently liked any posts. Once you do, this <a href=\"%s" "\">Posts I Like</a> widget will display them." msgstr "" "Du har inte gillat några inlägg på senaste tiden. När du gör det så kan <a " "href=\"%s\">Inlägg jag gillar-tillägget</a> visa dem för andra." msgid "subscriptions" msgstr "prenumerationer" msgid "These are colors that work well with the other colors in your palette:" msgstr "Dessa färger passar bra ihop med de övriga färgerna i din palett:" msgid "" "Please configure your Twitter username for the <a href=\"%s\">Twitter " "Widget</a>." msgstr "" "Konfigurera ditt Twitter-användarnamn för <a href=\"%s\">Twitter-widgeten</" "a>." msgid "" "If you use more <a href=\"%s\">categories</a> on your site, they will appear " "here." msgstr "" "Om du använder fler <a href=\"%s\">kategorier</a> på din webbplats kommer de " "att visas här." msgid "RSS - %s" msgstr "RSS - %s" msgid "Subscribe to %s" msgstr "Prenumerera på %s" msgid "" "You need to pick a user or enter an email address in your <a href=\"%s" "\">Gravatar Widget</a> settings." msgstr "" "Du måste välja en användare eller ange en e-postadress i inställningarna för " "din <a href=\"%s\">Gravatar-widget</a>." msgid "Show how many users?" msgstr "Hur många användare ska visas?" msgid "" "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it " "in your <a href=\"%1$s\">widget settings</a>." msgstr "" "Det ser ut som din Facebook-URL är felaktigt konfigurerad. Kontrollera det i " "dina <a href=\"%1$s\">widgetinställningar</a>." msgid "Amazon" msgstr "Amazon" msgid "Lots" msgstr "Många" msgid "A few" msgstr "Ett par" msgid "Include activity from commenters" msgstr "Inkludera aktivitet från kommentatorer" msgid "Include activity from followers" msgstr "Inkludera aktivitet från följare" msgid "Include activity from likers" msgstr "Inkludera aktivitet från gillare" msgid "Community" msgstr "Community" msgid "A sampling of users from your blog." msgstr "Exempel på användare från din blogg." msgid "My Community" msgstr "Min community" msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" msgid "(at most 50)" msgstr "(som mest 50)" msgid "Number of blogs to show:" msgstr "Antal bloggar som ska visas:" msgid "Display linked images for the blogs you follow" msgstr "Visa länkade bilder för bloggar du följer" msgid "" "If you don't want to purchase these products or feel this is mistake, no " "action is required - you can simply ignore this reminder. For any questions, " "just reply to this message in your email program." msgstr "" "Om du inte vill köpa dessa produkter eller om detta är ett misstag behöver " "du inte göra något – ignorera bara den här påminnelsen. Om du har frågor " "svarar du bara på det här meddelandet i ditt e-postprogram." msgid "" "Howdy, it looks like you were checking out some upgrades in the WordPress." "com store. If you still want to purchase them, just follow the links below." msgstr "" "Hej, det verkar som att du kollade in lite uppgraderingar i WordPress.com-" "affären. Om du vill köpa dem, följ länkarna nedan." msgid "We also offer professional CSS support in our forums:" msgstr "Vi erbjuder också professionell CSS-support i våra forum:" msgid "" "You can start customizing your site under <a href=\"%1$s\">Appearance → " "Custom Design</a>." msgstr "" "Du kan börja anpassa din webbplats under <a href=\"%1$s\">Utseende → " "Anpassad design</a>." msgid "" "The Font Editor lets you customize the fonts in your theme, Custom Colors " "lets you adjust the color scheme, and the CSS Editor allows you to customize " "the stylesheet of any available theme with your own custom CSS." msgstr "" "Med Typsnittsredigeraren kan du anpassa typsnitten i ditt tema, med " "Anpassade färger kan du justera färgschemat och med CSS-redigeraren kan du " "anpassa formatmallen för tillgängliga teman med egen, anpassad CSS-kod." msgid "" "Custom Design to customise your site's appearance and choose unique fonts " "and colors" msgstr "" "Anpassad design om du vill anpassa webbplatsens utseende och välja unika " "typsnitt och färger" msgid "" "If this upgrade expires, any customizations you made to your theme's CSS, " "Custom Colors, and Custom Fonts will no longer be active on your site. Your " "site will revert to its appearance before you started using Custom Design." msgstr "" "Om den här uppgraderingen går ut kommer anpassningar som du har gjort i CSS-" "koden, Anpassade färger och Anpassade typsnitt för ditt tema inte längre att " "vara aktiva på din webbplats. Webbplatsens utseende återställs och den ser " "ut som innan du började använda Anpassad design." msgid "" "This upgrade lets you choose unique fonts for your site, a custom color " "scheme, and customize its appearance further with your own CSS." msgstr "" "Med den här uppgraderingen kan du välja unika typsnitt för din webbplats, " "välja ett anpassat färgschema samt anpassa utseendet ytterligare med egen " "CSS-kod." msgid "" "Sorry, but you do not have the proper privileges to interact with this site." msgstr "" "Tyvärr, men du har inte riktiga behörigheter att interagera med denna " "webbplats." msgctxt "1: Post Title, 2: Blog Name" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" msgid "" "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files " "to upload more files." msgstr "" "Beklagar, du har använt allt tilldelat utrymme, %s. Radera några filer för " "att kunna ladda upp nya." msgid "" "We are processing your conversion and will send you an email when it's all " "done. Thank you for your patience!" msgstr "" "Vi bearbetar din konvertering och skickar ett e-postmeddelande till dig när " "allt är klart. Tack för ditt tålamod!" msgid "" "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some " "browsers are unable to play free software video formats, including Internet " "Explorer and Safari." msgstr "" "Ogg-filinkapsling med Theora-video och Vorbis-ljud. Notera att en del " "webbläsare inte kan spela fria mjukvaruformat för video, inklusive Internet " "Explorer och Safari." msgid "Attachment Errors" msgstr "Fel i bilagor" msgid "Please choose a custom style…" msgstr "Välj en anpassad stil…" msgid "Author's likes to display:" msgstr "Författare vill visa:" msgid "Display as:" msgstr "Visa som:" msgid "A list of the posts I most recently liked" msgstr "En lista med inlägg som jag nyligen har gillat" msgid "Choose a Palette" msgstr "Välj en palett" msgid "Follow this Blog?" msgstr "Följ denna blogg?" msgid "Choose a Background Image" msgstr "Välj en bakgrundsbild" msgid "Customize Your Background" msgstr "Anpassa bakgrunden" msgid "Go back to your theme’s default colors" msgstr "Återställ temats standardfärger" msgid "%1$s (%2$s %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s %3$s)" msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Visa bildspel i karuselläge i full storlek." msgid "" "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "" "Visa metadata för bild (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" "Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank" "\">Exif</a>) i karusellvisningen när de är tillgängliga." msgid "Enable carousel" msgstr "Aktivera karusell" msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Bildspel, karusell" msgid "white" msgstr "Vitt" msgid "black" msgstr "Svart" msgid "Unused" msgstr "Oanvända" msgid "Colors & Backgrounds" msgstr "Färger och bakgrunder" msgid "" "Whoops, you can't use an activation key you've created for someone else. You " "are currently logged in as <a href='%s'>%s</a>. If you would like to accept " "this invitation using another account, please <a href='%s'>log out</a> first." msgstr "" "Whoops, du kan inte använda en aktiveringsnyckel som du har skapat för någon " "annan. Du är för närvarande inloggad som <a href='%s'>%s</a>. Om du vill " "acceptera den här inbjudan med ett annat konto <a href='%s'>logga ut</a> " "först." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Var vänlig ange en giltig epostadress." msgid "Please provide an email address." msgstr "Vänligen ange en e-postadress." msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Tyvärr kunde vi inte auktorisera din förfrågan." msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Kommentarer är inaktiverade." msgid "No comment text was submitted." msgstr "Ingen kommentartext lämnades" msgid "Missing target post ID." msgstr "ID för målinlägg saknas." msgid "Missing target blog ID." msgstr "ID för målblogg saknas." msgid "Missing attachment ID." msgstr "ID för bilaga saknas" msgid "Highlights" msgstr "Höjdpunkter" msgid "Browse themes you have activated in the last six months." msgstr "" "Bläddra bland teman som du har aktiverat under de senaste sex månaderna." msgid "Cancel %s" msgstr "Avbryt %s" msgid "<strong>ERROR</strong>: Are you sure you wanted to do that?" msgstr "<strong>FEL</strong>: Är du säker på att du ville göra det där?" msgid "Browse our themes." msgstr "Bläddra bland våra teman." msgid "Browse premium themes" msgstr "Bläddra bland premiumteman" msgid "Purchase & activate “%s”" msgstr "Köp och aktivera ”%s”" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "Förhandsgranskning och anpassning" msgid "Adding Themes" msgstr "Lägga till teman" msgid "Buttons" msgstr "Knappar" msgid "Accent #2" msgstr "Accentuering 2" msgid "Accent #1" msgstr "Accentuering 1" msgid "" "There aren't any patterns that match your chosen color scheme. It's just too " "unique!" msgstr "" "Det finns inga mönster som matchar ditt valda färgschema. Så unikt är det!" msgctxt "Reblogs notifications" msgid "Reblogs" msgstr "Rebloggade" msgctxt "Likes notifications" msgid "Likes" msgstr "Gillar" msgctxt "Follows notifications" msgid "Follows" msgstr "Följer" msgctxt "Comments notifications" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "Unread notifications" msgid "Unread" msgstr "Olästa" msgctxt "Latest notifications" msgid "Latest" msgstr "Senaste" msgid "[WordPress.com] Act now! %s expired yesterday" msgstr "[WordPress.com] Agera nu! %s löpte ut i går" msgid "Show photo metadata in carousel, when available" msgstr "Visa metadata för foton i karusellvisning när de är tillgängliga." msgid "Metadata" msgstr "Metadata" msgid "Your email address" msgstr "Din e-postadress" msgid "" "One of your blogs has been suspended or locked. You will be unable to post " "to the forums until the issue is resolved. To learn more, please visit the " "<a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">blog dashboard</a> and review the notice " "at the top of your screen to contact us." msgstr "" "En av dina bloggar har stängts av eller låsts. Du kommer inte att kunna " "publicera inlägg i forumet förrän problemet är löst. Om du vill veta mer, " "besök <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">bloggens adminpanel</a> och granska " "meddelandet högst upp på skärmen för att kontakta oss." msgid "Forum Posting Locked" msgstr "Publicera inlägg i forum är låst" msgid "Your email" msgstr "Din e-post" msgid "" "Please renew it now to make sure visitors will be able to reach your site at " "that address." msgstr "" "Vänligen förnya nu för att se till att besökarna kan nå din webbplats via " "den adressen." msgid "Your Domain Mapping for <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "Din domänompekning för <b>%s</b> löpte ut igår." msgid "Your domain <b>%s</b> expired yesterday." msgstr "Din domän <b>%s</b> löpte ut igår." msgid "Loading Comments..." msgstr "Laddar kommentarer..." msgid "Renew <b>%s</b>" msgstr "Förnya <b>%s</b>" msgid "" "Your %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> expired %4$s ago. Please renew it now " "to make sure visitors will be able to reach your site at that address." msgstr "" "Din %1$s <a href=\"//%2$s\">%3$s</a> löpte ut för %4$s sedan. Vänligen " "förnya nu för att se till att besökarna kan nå din webbplats via den " "adressen." msgid "Act now! %s expired" msgstr "Agera nu! %s löpte ut" msgid "" "Act now! Your domain \"%s\" expired. Renew it now to keep your site " "available at that address." msgstr "" "Agera nu! Din domän \"%s\" löpte ut. Förnya den nu om du vill behålla din " "webbplats på den adressen." msgid "Plain Text" msgstr "Oformaterad text" msgid "Oh, bother! No replies were found here." msgstr "Oops! Inga svar funna!" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s read your comment and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes:\n" "%6$s" msgstr "" "Hejsan,\n" "\n" "%1$s läste din kommentar och gillade den tillräckligt mycket för att klicka " "på Gilla-knappen. Grattis!\n" "\n" "\t \"%2$s\"\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Om du inte vill få meddelanden om gillamarkeringar:\n" "%6$s" msgid "Focal Length" msgstr "Brännvidd" msgid "Shutter Speed" msgstr "Slutartid" msgid "Aperture" msgstr "Bländare" msgid "Camera" msgstr "Kamera" msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Din kommentar väntar på granskning." msgid "Your comment was approved." msgstr "Din kommentar godkändes." msgid "" "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" "Det var ett fel vid publiceringen av din kommentar. Försök igen senare." msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Vänligen ange ditt namn för att kommentera." msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Ange en e-postadress för att kommentera." msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Var noga med att skicka lite text med din kommentar." msgid "More information:" msgstr "Mer information:" msgid "Empty your cart" msgstr "Töm din varukorg" msgid "Don't want these anymore?" msgstr "Vill du inte behålla dessa?" msgid "Remove from my cart" msgstr "Ta bort från min varukorg" msgid "Upgrades for %s" msgstr "Uppgraderingar för %s" msgid "Our secret signature failed. The authorities have been notified." msgstr "Vår hemliga signatur misslyckades. Myndigheterna har aviserats." msgctxt "comments" msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Skräppost <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Skräpposter <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No retries found" msgstr "Inga omförsök hittades" msgid "View Retry" msgstr "Visa omförsök" msgid "Edit Retry" msgstr "Redigera omförsök" msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Fuskar du, eller?" msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Reset my password!" msgstr "Återställ mitt lösenord!" msgid "Popular Topics:" msgstr "Populära ämnen:" msgid "Create an account" msgstr "Skapa ett konto" msgid "Reset my password" msgstr "Återställ mitt lösenord" msgid "Copy topic tags to the new topic" msgstr "Kopiera ämnestaggar till det nya ämnet" msgid "Copy favoriters to the new topic" msgstr "Kopiera favoriter till det nya ämnet" msgid "Copy subscribers to the new topic" msgstr "Kopiera prenumeranter till det nya ämnet" msgid "Split: %s" msgstr "Dela: %s" msgid "" "If you use the existing topic option, replies within both topics will be " "merged chronologically. The order of the merged replies is based on the time " "and date they were posted." msgstr "" "Om du använder befintliga ämnesinställningar kommer svar inom båda ämnena " "att slås samman kronologiskt. Ordningen på de sammanslagna svaren utgår från " "den tid och datum då de publicerades." msgid "" "When you split a topic, you are slicing it in half starting with the reply " "you just selected. Choose to use that reply as a new topic with a new title, " "or merge those replies into an existing topic." msgstr "" "När du delar ett ämne delas den i två delar med början vid det svar du just " "valde. Välj att använda detta svar som en nytt ämne med en ny titel, eller " "slå samman dessa svar till en befintligt ämne." msgid "Topic Extras" msgstr "Ämnesalternativ" msgid "There are no other topics in this forum to merge with." msgstr "Det finns inga andra ämnen i detta forum att slå samman med." msgid "estimation" msgstr "uppskattning" msgid "" "Select the topic to merge this one into. The destination topic will remain " "the lead topic, and this one will change into a reply." msgstr "" "Välj ämne att slå samman detta med. Destinationsämnet kommer att förbli det " "ledande ämnet, och detta ämne kommer att ändras till ett svar." msgid "Merge topic \"%s\"" msgstr "Sammanfoga ämne \"%s\"" msgid "You cannot reply to this topic." msgstr "Du kan inte svara på detta ämne." msgid "The forum ‘%s’ is closed to new topics and replies." msgstr "Forumet ‘%s’ är stängt för nya ämnen och svar." msgid "The topic ‘%s’ is closed to new replies." msgstr "Ämnet ’%s’ är stängd för nya svar." msgid "Oh, bother! No forums were found here." msgstr "Åh typiskt! Inga forum hittades här!" msgid "Unspam" msgstr "Avmarkera som skräppost" msgid "View %s's profile" msgstr "Visa %s's profil" msgid "<strong>ERROR</strong>: You don't have permission to do this!" msgstr "<strong>FEL:</strong> Du har inte behörighet att göra detta!" msgid "The file is empty" msgstr "Filen är tom" msgid "Subscribed topics" msgstr "Bevakade ämnen" msgid "Favorite topics" msgstr "Favoritämnen" msgid "View: %s" msgstr "Visa: %s" msgid "%s's Profile" msgstr "%s's profil" msgid "Reply to %s" msgstr "Svar till %s" msgid "" "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview " "project</a>" msgstr "" "Utkast av projekt uppdaterat. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Förhandsgranska projekt</a>" msgid "" "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "" "Projektet tidsinställt för: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Förhandsgranska projekt</a>" msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "" "Projekt skickat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Förhandsgranska projekt</a>" msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Projekt återställt till versionen från %s" msgid "Topics created" msgstr "Ämnen skapade" msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Projekt uppdaterat. <a href=\"%s\">Visa tråd</a>" msgid "Close this notice" msgstr "Stäng detta meddelande" msgid "No Replies" msgstr "Inga svar" msgid "The track was not found." msgstr "Spåret hittades inte." msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" msgid "This process cannot be undone." msgstr "Detta kan inte ångras" msgid "All topics" msgstr "Alla ämnen" msgid "All forums" msgstr "Alla forum" msgid "The following content will be removed:" msgstr "Följande innehåll kommer att tas bort:" msgid "%s page" msgstr "%s sida" msgid "Mark this review as spam" msgstr "Markera denna recension som skräppost" msgid "IP address" msgstr "IP-adress" msgid "Topic Type" msgstr "Ämnestyp" msgid "" "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menyalternativsutkast uppdaterat. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Förhandsgranska menyalternativ</a>" msgid "" "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=" "\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menyalternativ schemalagts till: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">Förhandsgranska menyalternativ</a>" msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "" "Menyalternativ har skickats.. <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Förhandsgranska menyalternativ</a>" msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Menyalternativ har återställts till versionen från %s" msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Menyalternativ uppdaterat. <a href=\"%s\">Visa menyalternativ</a>" msgid "Creator" msgstr "Creator" msgid "Clean" msgstr "Rensa" msgid "Go Back" msgstr "Gå tillbaka" msgid "Replies" msgstr "Svar" msgid "No subscriptions" msgstr "Inga prenumerationer" msgid "trophies" msgstr "troféer" msgid "Templates" msgstr "Mallar" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Det efterfrågade temat finns inte." msgid "%s bloggers like this." msgstr "%s bloggare gillar detta." msgid "You and one other blogger like this." msgstr "Du och en annan bloggare gillar detta" msgid "You and %s other bloggers like this." msgstr "Du och %s andra bloggare gillar detta." msgid "One blogger likes this." msgstr "En bloggare gillar detta." msgid "Be the first to like this." msgstr "Bli den första att gilla det här." msgid "You like this." msgstr "Du gillar detta" msgid "Initializing Comments…" msgstr "Initierar kommentarer…" msgid "Unauthorized." msgstr " Obehörig." msgid "" "You're trying to publish a comment as %s. You need to log in to that account " "before you can proceed." msgstr "" "Du försöker publicera en kommentar som %s. Du måste logga in på detta konto " "innan du kan fortsätta." msgid "WordPress.com / Gravatar.com credentials can be used." msgstr "WordPress.com / Gravatar.com-referenser kan användas." msgid "By logging in you'll post the following comment:" msgstr "Genom att logga in publicerar du följande kommentar:" msgid "By logging in you'll post the following comment to %s:" msgstr "Genom att logga in publicerar du följande kommentar till %s:" msgid "" "You are being asked to login because %s is used by an account you are not " "logged into now." msgstr "" "Du blir ombedd att logga in eftersom %s används av ett konto där du inte är " "inloggad nu." msgid "Are you %s?" msgstr "Är du %s?" msgid "Scroll back to top" msgstr "Scrolla till toppen" msgid "Unread" msgstr "Olästa" msgid "The blog I need help with is: %s" msgstr "Den blogg jag behöver hjälp med är %s." msgid "Category: %1$s" msgstr "Kategori: %1$s" msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "Beskär inte, publicera bild som den är" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "Du kan ange en anpassad bild som sidhuvud för din webbplats. Ladda helt " "enkelt bara upp bilden och beskär den. Bilden för sidhuvudet kommer att " "uppdateras direkt. Alternativt så kan du använda en redan uppladdad bild " "från mediabiblioteket genom att klicka på knappen ”Välj bild”." msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Uppdatera anslutning med %s" msgid "sent to %s" msgstr "skickat till %s" msgid "" "The email address associated with your WordPress.com account '%s' doesn't " "match what the invitation was sent to. Please try a different WordPress.com " "account, or have the admin send an invite to your correct email account." msgstr "" "E-postadressen som är associerad med ditt WordPress.com-konto '%s' matchar " "inte det som inbjudan skickades till. Försök med ett annat WordPress.com-" "konto, eller låt administratören skicka en inbjudan till ditt korrekta e-" "postkonto." msgid "Published: %s" msgstr "Publicerat: %s" msgid "Thanks for flying with http://WordPress.com" msgstr "Tack för att du använder http://WordPress.com" msgid "View your cart:" msgstr "Visa din varukorg:" msgid "You are previewing %s" msgstr "Du förhandsgranskar %s" msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "" "Det verkar som inget kunde hittas för denna plats. Vill du kanske försöka " "med en sökning?" msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "Inlägg om %1$s skrivna av %2$l" msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "Läs alla inlägg av %1$s på %2$s" msgid "Facebook Page accounts must have a corresponding Profile at this time." msgstr "Facebook-sidkonton måste ha en motsvarande profil vid denna tidpunkt." msgid "Social Sharing" msgstr "Social delning" msgid "5 minutes" msgstr "5 minuter" msgid "Show post date" msgstr "Visa inläggsdatum" msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommande händelser" msgid "Events" msgstr "Händelser" msgid "Footer text" msgstr "Sidfotstext" msgid "Social Media" msgstr "Sociala medier" msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Sida %1$d av %2$d" msgid "View details" msgstr "Visa detaljer" msgid "Name (Required)" msgstr "Namn (obligatoriskt)" msgid "Commenting as %s" msgstr "Kommenterar som %s" msgid "Sailing" msgstr "Segla" msgid "Plants" msgstr "Växter" msgid "Flowers" msgstr "Blommor" msgid "Upload order" msgstr "Ladda upp beställning" msgid "Image Date/Time" msgstr "Bild datum/tid" msgid "Saved" msgstr "Sparat" msgid "Header Text Color" msgstr "Textfärg för sidhuvud" msgid "Choose Image" msgstr "Välj bild" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "Eller välj en bild från ditt mediabibliotek:" msgid "Select Image" msgstr "Välj bild" msgid "FREE" msgstr "GRATIS" msgid "Administrative contact" msgstr "Administrativ kontakt" msgid "Private Registration" msgstr "Privat registrering" msgid "See it in action" msgstr "Se det i praktiken" msgid "Save & Publish" msgstr "Spara & publicera" msgid "Congratulations on getting %2$s total follows on %1$s." msgstr "Grattis till %2$s antal följare totalt på %1$s." msgctxt "$number Followers!" msgid "%1$s Followers!" msgstr "%1$s följare!" msgctxt "blog follows" msgid "follows" msgstr "följer" msgctxt "Congratulations on getting $number total likes on $blog_title" msgid "Congratulations on getting %2$s total likes on %1$s." msgstr "Grattis till %2$s antal gillar på %1$s." msgctxt "$number Likes" msgid "%1$s Likes!" msgstr "%1$s Gillar!" msgctxt "post like" msgid "likes" msgstr "gillar" msgid "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgid_plural "" "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</" "strong>" msgstr[0] "" "<strong class=\"count\">%1$s skräppost</strong> blockerad av " "<strong>Akismet</strong>" msgstr[1] "" "<strong class=\"count\">%1$s skräpposter</strong> blockerade av " "<strong>Akismet</strong>" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "Visa antalet skräpkommentarer som Akismet har fångat" msgid "Akismet Widget" msgstr "Akismet widget" msgctxt "1=date, 2=blogname" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of most follows in one day for " "your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "Den %1$s överträffade du ditt tidigare rekord med flest följare på en dag " "för din blogg %2$s. Härligt!" msgid "Try a New Theme" msgstr "Testa ett nytt tema" msgid "This person reblogged <a %s>your post</a>:" msgid_plural "These people reblogged <a %s>your post</a>:" msgstr[0] "Denna person rebloggade <a %s>ditt inlägg</a>:" msgstr[1] "Dessa personer rebloggade <a %s>ditt inlägg</a>:" msgctxt "$user_names and 24 others reblogged your post $post_title" msgid "%1$l and one other person reblogged your post %3$s" msgid_plural "%1$l and %2$s others reblogged your post %3$s" msgstr[0] "%1$l och en annan person rebloggade %3$s" msgstr[1] "%1$l och %2$s andra rebloggade %3$s" msgctxt "$user_name(s) reblogged your post $post_name" msgid "%1$l reblogged your post %2$s" msgid_plural "%1$l reblogged your post %2$s" msgstr[0] "%1$l rebloggade ditt inlägg %2$s" msgstr[1] "%1$l rebloggade ditt inlägg %2$s" msgid "This person is following <a %s>your blog</a>:" msgid_plural "These people are following <a %s>your blog</a>:" msgstr[0] "Denna person följer <a %s>din blogg</a>:" msgstr[1] "Dessa personer följer <a %s>din blogg</a>:" msgctxt "$user_name(s) followed your blog $blog_name" msgid "%1$l followed your blog %2$s" msgid_plural "%1$l followed your blog %2$s" msgstr[0] "%1$l följde din blogg %2$s" msgstr[1] "%1$l följde din blogg %2$s" msgid "To see them all, <a %s>visit the post</a>." msgstr "För att se alla, <a %s>gå till inlägget</a>." msgid "" "The blog you have attempted to transfer to does not have a valid blog id." msgstr "" "Den blogg som du har försökt överföra till har inte ett giltigt blogg-ID." msgctxt "review type" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Sidofält för %1$s" msgid "Your Facebook account is now confirmed. Publish away!" msgstr "Ditt Facebook-konto är nu bekräftat. Publicera iväg!" msgid "Refresh Connection" msgstr "Uppdatera anslutning" msgid "" "If you would like to continue publishing your posts to Facebook, please " "refresh your connection before publishing this post." msgstr "" "Om du vill fortsätta att publicera dina inlägg till Facebook, uppdatera din " "anslutning innan du publicerar detta inlägg." msgid "Billing History" msgstr "Transaktionshistorik" msgid "Refund" msgstr "Återbetalning" msgid "My Lists" msgstr "Mina listor" msgid "An error occurred while saving. Please wait and try again in a minute." msgstr "" "Ett fel uppstod och det gick inte att spara. Vänligen försök igen om en " "stund." msgid "Payment via %s" msgstr "Betalning via %s" msgid "" "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click " "the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header " "Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, " "you just have to select one of the other image options and click “Save " "Changes”." msgstr "" "Om du inte vill ha någon bild alls i sidhuvudet av din webbplats, klicka på " "knappen ”Ta bort bild i sidhuvud” under sektionen för sidhuvud " "på denna sida. Om du vill aktivera vid ett senare tillfälle så behöver du " "bara välja ett av de andra alternativen för sidhuvud och klicka på ”" "Spara ändringar”." msgid "Customizer" msgstr "Anpassare" msgid "Select file" msgstr "Välj fil" msgid "Privacy access" msgstr "Integritetsåtkomst" msgid "" "Your requested premium theme cancellation has been processed. The refund may " "take up to 7 days to appear in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Din begäran om att avsluta premiumtemat har bearbetats. Det kan ta upp till " "sju dagar innan återbetalningen visas på ditt PayPal-, bank- eller " "kreditkortskonto." msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please contact " "support through the following link: " msgstr "" "Om du har några frågor, eller inte har fått din återbetalning, vänligen " "kontakta supporten via denna länk:" msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "Kategorier kan anges i hierarki, vilket innebär att du kan nästla " "underkategorier. Etiketter kan inte anges i hierarki och kan inte nästlas. " "Ibland börjar folk med att använda det ena men inser sedan att det andra " "fungerar bättre för deras innehåll." msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a " "href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>." msgstr "" "Du använder den webbläsarbaserade uppladdaren. WordPress uppladdare " "inkluderar funktioner för att välja flera filer åt gången och dra och släpp. " "<a href=\"#\">Växla till multifilsuppladdaren</a>." msgid "Preview %s" msgstr "Förhandsgranska %s" msgid "" "If you have any questions, or don't receive the refund, please <a " "href='%s'>contact support</a>" msgstr "" "Om du har frågor, eller om du inte har fått din återbetalning, vänligen <a " "href='%s'>kontakta supporten</a>" msgid "" "Upgrade cancelled and refunded. The refund may take up to 7 days to appear " "in your PayPal/bank/credit card account." msgstr "" "Uppgraderingen har avslutats och återbetalats. Det kan ta upp till sju dagar " "innan återbetalningen visas på ditt PayPal-, bank- eller kreditkortskonto." msgid "<b>%s</b> upgrade cancelled" msgstr "Uppgraderingen <b>%s</b> avbruten" msgid "Cancellation request for <b>%s</b>" msgstr "Begäran om att avsluta <b>%s</b>" msgid "" "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined " "in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section." msgstr "" "För de flesta teman består texten i sidhuvudet av din webbplatsrubrik och " "dess slogan som de angivits under <a href=\"%s\">Allmänna inställningar</a>." msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "Om ditt tema har mer än en standardbild för sidhuvudet eller om du laddat " "upp mer än en anpassad bild så kan du välja att WordPress visar dessa bilder " "slumpvalt på de olika sidorna. Markera alternativet ”Sumpvalt” " "vid sidan om uppladdade bilder eller sektionen för standard bilder för att " "aktivera denna funktion." msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you would like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "Vissa teman kommer med flera extra bilder för sidhuvudet inkluderade. Om du " "ser flera bilder visade, välj den du gillar och klicka på knappen ”" "Spara ändringar”." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of " "your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are " "displayed." msgstr "" "Du kan välja mellan temats standardbilder för sidhuvudet eller ladda upp din " "egna. Du kan även anpassa hur din sidas titel och slogan visas." msgid "This screen is used to customize the header section of your theme." msgstr "Denna sida används för att anpassa sidhuvudet för ditt tema." msgid "Related Topics" msgstr "Relaterade ämnen" msgid "" "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below " "the drag and drop box." msgstr "" "Använd den <strong>Webbläsarbaserade uppladdaren</strong> genom att klicka " "på länken under dra & släpp-boxen." msgid "%1$s is yours! Start customizing it now." msgstr "%1$s är din! Börja anpassa den nu." msgid "Add DNS record" msgstr "Lägg till DNS-post" msgid "" "This is an example of a page. Unlike posts, which are displayed on your " "blog’s front page in the order they’re published, pages are better suited " "for more timeless content that you want to be easily accessible, like your " "About or Contact information. Click the Edit link to make changes to this " "page or <a title=\"Direct link to Add New in the Admin Dashboard\" href=\"/" "wp-admin/post-new.php?post_type=page\">add another page</a>." msgstr "" "Det här är ett exempel på en sida. Till skillnad från inlägg som visas på " "bloggens startsida i ordningen de publiceras är sidor lämpligare för mer " "tidlöst innehåll som du vill ha lätt åtkomst till, såsom information i Om " "eller Kontakt. Klicka på länken Redigera för att utföra ändringar på den här " "sidan eller <a title=\"direktlänken till Lägg till ny i adminpanelen \" href=" "\"/wp-admin/post-new.php?post_type=page\">för att lägga till ytterligare en " "sida</a>." msgid "Upgrades on your blog %s are about to expire." msgstr "Uppgraderingar på din blogg %s löper snart ut." msgid "%1$s on your blog %2$s is about to expire." msgstr "%1$s på din blogg %2$s löper snart ut." msgid "Add Email" msgstr "Lägg till e-post" msgid "Success!" msgstr "Lyckades!" msgid "Email setup" msgstr "E-postkonfiguration" msgid "Renew Upgrades" msgstr "Förnya uppgraderingar" msgid "Upgrades on your blog <a href=\"%1$s\">%2$s</a> are about to expire." msgstr "Uppgraderingar på din blogg <a href=\"%1$s\">%2$s</a> löper snart ut." msgid "%1$s on your blog <a href=\"%2$s\">%3$s</a> is about to expire." msgstr "%1$s på din blogg <a href=\"%2$s\">%3$s</a> löper snart ut." msgid "Auto renew for <b>%s</b> failed" msgstr "Det gick inte att förnya <b>%s</b> automatiskt" msgid "" "The renewal didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "The renewals didn't go through, and we're getting in touch because you'll " "need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Förnyelsen gick inte igenom. Vi kontaktar dig eftersom du måste förnya den " "här uppgraderingen manuellt." msgstr[1] "" "Förnyelserna gick inte igenom. Vi kontaktar dig eftersom du måste förnya de " "här uppgraderingarna manuellt." msgid "" "Your credit card has expired so the renewal didn't go through. We're getting " "in touch because you'll need to manually renew this upgrade." msgid_plural "" "Your credit card has expired so the renewals didn't go through. We're " "getting in touch because you'll need to manually renew these upgrades." msgstr[0] "" "Förnyelsen gick inte igenom eftersom ditt kreditkort har gått ut. Vi " "kontaktar dig eftersom du måste förnya den här uppgraderingen manuellt." msgstr[1] "" "Förnyelserna gick inte igenom eftersom ditt kreditkort har gått ut. Vi " "kontaktar dig eftersom du måste förnya de här uppgraderingarna manuellt." msgid "Follow All" msgstr "Följ alla" msgid "Sorry, you cannot stick a private post." msgstr "Du kan inte klistra ett privat inlägg." msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Otillräckligt med argument skickades för denna XML-RPC-metod." msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space." msgstr "Kunde inte kopiera filer. Du ha kanske slut på diskutrymme." msgid "Add email" msgstr "Lägg till e-post" msgid "Start" msgstr "Starta" msgid "Gmail" msgstr "Gmail" msgid "You are already following that topic." msgstr "Du följer redan detta ämne." msgid "Sorry, there are no posts for that topic." msgstr "Ledsen, det finns inga inlägg om det ämnet." msgid "Please enter a topic name" msgstr "Vänligen ange ett ämne" msgid "View Project" msgstr "Visa projekt" msgid "View project" msgstr "Visa projekt" msgid "" "Get Instant Blog Activity Notifications with the WordPress.com %1$s for %2$s" msgstr "" "Få omedelbara aviseringar om bloggaktivitet med WordPress.com %1$s för %2$s" msgid "" "If you're using one of our <a href='%s'>mobile apps</a>, you can upload " "videos directly from your device's camera." msgstr "" "Om du använder någon av våra <a href='%s'>mobilappar</a> kan du ladda upp " "videoklipp direkt från enhetens kamera." msgid "" "The domain upgrade replaces your site's default address with a custom domain " "of your choice. Instead of %1$s, this upgrade makes your site available at " "%2$s." msgstr "" "Domänuppgraderingen ersätter webbplatsens standardadress med en anpassad " "domän som du väljer. I stället för %1$s, gör den här uppgraderingen att din " "webbplats blir tillgänglig på %2$s." msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "" "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or " "dropdown field." msgstr "" "Självklart. %1$s för att lägga till ett nytt textområde, en ny textruta, " "radio, kryssruta eller listruta." msgctxt "" "This HTML form field is marked as required by the user in contact form " "builder" msgid "(required)" msgstr "(obligatoriskt)" msgid "Saved successfully" msgstr "Sparad" msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "redigera" msgctxt "" "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form " "builder" msgid "move" msgstr "flytta" msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Dra upp eller ner\n" "för att ändra ordningen" msgctxt "error message in contact form builder" msgid "" "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try " "again." msgstr "" "Hoppsan, ett problem uppstod när ditt formulär skapades. Du måste nog " "försöka igen." msgctxt "" "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown " "in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Första alternativ" msgctxt "" "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact " "form builder" msgid "Option" msgstr "Alternativ" msgctxt "" "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in " "contact form builder" msgid "Options" msgstr "Alternativ" msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nytt fält" msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Webbplats" msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "E-post" msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Email settings" msgstr "E-postinställningar" msgid "Textarea" msgstr "Textområde" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Drop down" msgstr "Listruta" msgid "Checkbox" msgstr "Kryssruta" msgid "" "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the " "subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback " "will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name " "of this page/post." msgstr "" "Nix! Men om du skulle vilja ändra på vart dina kommentarer skickas, eller " "ändra i ämnesraden, så kan du göra det. Om du inte ändrar något här skickas " "kommentarerna till författaren till sidan eller inlägget och ämnet blir då " "namnet på sidan eller inlägget." msgid "Click here" msgstr "Klicka här" msgid "" "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to " "you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate " "feedback will be emailed to you." msgstr "" "Genom att lägga till ett kontaktformulär kan dina läsare kommentera det du " "skriver. Alla kommentarer söks automatiskt igenom efter skräppost och de " "kommentarer som är OK skickas till dig via e-post." msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformulär" msgid "WordPress Apps" msgstr "WordPress-apparna" msgid "Check out the mobile %s." msgstr "Kolla in %s" msgid "Moderate comments on the go" msgstr "Granska kommentarer var du än är" msgid "" "There was an error connecting with Google. Please close this window and try " "again." msgstr "" "Det gick inte att ansluta till Google. Vänligen stäng detta fönster och " "försök igen." msgid "Thanks for flying with WordPress.com!" msgstr "Tack för att du använder WordPress.com!" msgid "Update Payment Information" msgstr "Uppdatera betalningsinformation" msgid "Get help" msgstr "Få hjälp" msgid "View your site stats" msgstr "Visa min bloggs statistik" msgid "Move this comment to the trash." msgstr "Flytta denna kommentar till papperskorgen." msgid "Restore this comment from the trash." msgstr "Återställ kommentaren från papperskorgen." msgid "Mark this comment as spam." msgstr "Markera denna kommentar som skräppost." msgid "Unmark this comment as spam." msgstr "Avmarkera denna kommentar som skräppost." msgid "Approve this comment." msgstr "Godkänn denna kommentar." msgid "Unapprove this comment." msgstr "Godkänn ej denna kommentar." msgid "Reply to this comment." msgstr "Svara på denna kommentar." msgctxt "comment" msgid "Pending" msgstr "Väntar" msgctxt "comment" msgid "Replied" msgstr "Svarade" msgid "Turned on per post" msgstr "Aktiverat för varje inlägg" msgid "On for all posts" msgstr "Aktiverat för alla inlägg" msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "WordPress.com Gillar är" msgid "Follows" msgstr "Följer" msgid "Reblogs" msgstr "Rebloggade" msgid "Transfer to another user" msgstr "Överför till en annan användare" msgid "" "The product transfer could not be completed. Please contact support to " "resolve the issue." msgstr "" "Det gick inte att slutföra produktöverföringen. Vänligen kontakta supporten " "för att åtgärda problemet." msgid "" "The product transfer could not be completed because a subscription or " "transaction record could not be found. Please contact support and quote this " "message to resolve the issue." msgstr "" "Det gick inte att slutföra produktöverföringen eftersom det inte gick att " "hitta en prenumeration eller transaktionspost. Kontakta supporten och uppge " "detta meddelande för att åtgärda problemet." msgid "" "One or more products from the plan you have attempted to transfer already " "exist on the destination blog. The upgrade is not eligible for automatic " "transfer. Please contact support to resolve the issue." msgstr "" "En eller flera produkter från planen som du har försök överföra finns redan " "på målbloggen. Uppgraderingen kan inte överföras automatiskt. Vänligen " "kontakta supporten för att åtgärda problemet." msgid "Your product has been transferred." msgstr "Din produkt har överförts." msgid "You have transferred the \"%s\" to another blog successfully." msgstr "”%s” har överförts till en annan blogg." msgid "" "There was an error transferring your premium theme upgrade. Please contact " "support." msgstr "" "Det gick inte att överföra uppgraderingen av premiumtemat. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Load more" msgstr "Ladda fler" msgid "No notifications" msgstr "inga notiser" msgid "water" msgstr "vatten" msgctxt "latest blog posts" msgid "Latest" msgstr "Senaste" msgid "API Key" msgstr "API-nyckel" msgid "API Credentials" msgstr "API-uppgifter" msgid "Create a new connection" msgstr "Skapa en ny anslutning" msgid "Keyring" msgstr "Nyckelring" msgid "Keyring Error!" msgstr "Nyckelringsfel!" msgid "← Back" msgstr "← Tillbaka" msgid "Add New Connection" msgstr "Lägg till ny anslutning" msgid "You reblogged this post to %s. <a href=\"%s\">View Reblog</a>." msgstr "" "Du rebloggade detta inlägg till %s. <a href=\"%s\">Visa rebloggat inlägg</a>." msgid "Create your first site" msgstr "Skapa din första webbplats" msgid "Create a new playlist" msgstr "Skapa en ny spellista" msgid "Welcome to %1$s" msgstr "Välkommen till %1$s" msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Växla textriktning i redigeraren" msgid "text direction" msgstr "textriktning" msgid "Add your thoughts here... (optional)" msgstr "Skriv dina tankar här... (valfritt)" msgid "Please enter a site title." msgstr "Ange en webbplatstitel." msgid "Site name must be at least 4 characters." msgstr "Webbplatsnamn måste bestå av minst 4 tecken." msgid "That name is not allowed." msgstr "Det namnet är inte tillåtet." msgid "Please enter a site name." msgstr "Ange ett webbplatsnamn." msgid "Please enter correct email address." msgstr "Ange korrekt e-postadress " msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Användarnamn måste bestå av minst 4 tecken." msgid "That username is not allowed." msgstr "Det användarnamnet är inte tillåtet." msgid "Please enter a username." msgstr "Ange ett användarnamn." msgid "Create a Blog" msgstr "Skapa en blogg" msgid "A static page" msgstr "En statisk sida" msgid "Home page / Archives" msgstr "Hemsida / Arkiv" msgid "" "Blogger returned a response code of <strong>%s</strong> for blog <em>%s</em>." msgstr "" "Blogger returnerade en svarskod på <strong>%s</strong> för blogg <em>%s</em>." msgid "No authorized applications were found." msgstr "Inga autentiserade applikationer hittades." msgid "Find out how to <a href=\"%1$s\">add and manage applications</a>." msgstr "" "Lär dig hur du kan <a href=\"%1$s\">lägga till och hantera applikationer</a>." msgid "It just takes a second to install the %1$s. Give it a try!" msgstr "Det tar bara ett ögonblick att installera %1$s. Testa själv!" msgid "" " * And instantly follow new blogs to read from your WordPress.com reader." msgstr "" " * Och följ genast nya bloggar som du kan läsa i WordPress.com-läsaren." msgid " * Share cool links on your blog in seconds with Press This." msgstr " * Dela coola länkar på din blogg på några sekunder med Blogga detta." msgid " * View your latest notifications with a single click." msgstr "* Visa dina senaste notiser med ett enda klick." msgid "" " * Receive comment, follow, and like notifications instantly, even when " "you're not on WordPress.com." msgstr "" "* Få notiser om nya kommentarer, följande, och gillande direkt, även när du " "inte är på WordPress.com." msgid "Add the WordPress.com %1$s to your %2$s toolbar and you'll be able to:" msgstr "Lägg till WordPress.com %1$s i %2$s-verktygsfältet så kan du:" msgid "Click here to give it a try!" msgstr "Klicka här för att testa!" msgid "It just takes a second to install the %1$s." msgstr "Det tar bara ett ögonblick att installera %1$s." msgid "" "And instantly follow new blogs to read from your <a href=\"%1$s\">WordPress." "com reader</a>:" msgstr "" "Och följ genast nya bloggar som du kan läsa i <a href=\"%1$s\">WordPress.com-" "läsaren</a>:" msgid "Share cool links on your blog in seconds with Press This:" msgstr "Dela coola länkar på din blogg på några sekunder med Blogga detta:" msgid "View your latest notifications with a single click:" msgstr "Visa dina senaste notiser med ett enda klick:" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Add the WordPress.com %2$s</a> to your %3$s toolbar and " "you'll be able to receive comment, follow, and like notifications instantly, " "even when you're not on WordPress.com:" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Lägg till WordPress.com%2$s</a> i din %3$ss verktygsfält " "för att få notiser om nya kommentarer, följande och gillande direkt, även " "när du inte är på WordPress.com:" msgid "Set as header" msgstr "Ange som sidhuvud" msgid "Set as background" msgstr "Ange som bakgrund" msgid "Search results for: %s" msgstr "Sökresultat för: %s" msgid "Uploaded by:" msgstr "Uppladdat av:" msgid "" "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. " "Please try again in a moment." msgstr "" "Ett fel uppstod vid anslutningen till %s för att skapa en behörig " "anslutning. Försök igen om en liten stund." msgid "" "Something went wrong when trying to connect with Google. Please try again." msgstr "Något gick fel vid anslutningen till Google. Försök igen." msgid "Customize “%s”" msgstr "Anpassa ”%s”" msgid "Great, third party cookies are properly enabled in your browser!" msgstr "Bra, tredjepartscookies är korrekt aktiverade i din webbläsare!" msgid "* Based on the 1000 most recent comments." msgstr "* Baserat på de 1 000 vanligaste kommentarerna." msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" msgid "Domain included in %s" msgstr "Domänen ingår i %s" msgid "" "People who get to your blog from Facebook posts sent using Jetpack Social" msgstr "" "Människor som kommer till din blogg från Facebook-inlägg skickade med " "Jetpack Social" msgid "People who get to your blog from tweets sent using Jetpack Social" msgstr "" "Människor som kommer till din blogg från tweets skickade med Jetpack Social" msgid "" "Commenters who checked the "Notify me of new comments via email" " "checkbox on your individual posts" msgstr "" "Besökare som har markerat kryssrutan ”Meddela mig om nya kommentarer via e-" "post” i enskilda inlägg" msgid "People who follow your blog" msgstr "Folk som följer din blogg" msgid "%1$s reblogged your post %2$s" msgstr "%1$s rebloggade ditt inlägg %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s reblogged your post \"%2$s\" on the blog %3$s. Congrats!\n" "\n" "Here is the post they reblogged: %4$s\n" "Here is their reblog: %5$s\n" "Here is their blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Thanks for flying with WordPress!" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "%1$s rebloggade ditt inlägg \"%2$s\" på bloggen %3$s. Gratulerar!\n" "\n" "Här är inlägget som rebloggades: %4$s\n" "Här är deras rebloggade inlägg: %5$s\n" "Här är deras blog: %6$s\n" "\n" "WordPress.com | Tack för att du använder WordPress!" msgid "Tags & Categories" msgstr "Etiketter & Kategorier" msgid "" "If you <a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">tag your " "posts effectively</a>, this panel will show you which topics get the most " "traffic. Snapshot generated from your top posts over the past week." msgstr "" "Om du <a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">ger dina " "inlägg bra etiketter</a> kommer denna panel visa dig vilka ämnen som får " "mest visningar. Denna summering baseras på dina populära inlägg den senaste " "veckan." msgid "Split" msgstr "Dela" msgid "" "The address %1$s cannot be registered. %2$s But you can <a href=\"%3$s" "\">sign up and choose another one</a>." msgstr "" "Adressen %1$s kan inte registreras. %2$s Men du kan <a href=\"%3$s" "\">registrera dig och välja en annan</a>." msgid "Personal" msgstr "Personal" msgid "Account" msgstr "Konto" msgid "%s <em>Tags</em>" msgstr "%s <em>Etiketter</em>" msgid "%s <em>Categories</em>" msgstr "%s <em>kategorier</em>" msgid "%s <em>Posts</em>" msgstr "%s <em>inlägg</em>" msgid "Video plays:" msgstr "Videospelningar:" msgid "Posting to" msgstr "Publicerar på" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset." msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna version." msgid "Display Header Text" msgstr "Visa text i sidhuvud" msgid "Change image" msgstr "Ändra bild" msgid "Views for topic" msgstr "Visningar för ämne" msgid "My Links" msgstr "Mina länkar" msgid "Go to" msgstr "Gå till" msgid "Browse our recommended blogs." msgstr "Bläddra bland våra rekommenderade bloggar." msgid "Nothing to Read!" msgstr "Ingenting att läsa!" msgid "View Full Site" msgstr "Visa fullständig storlek" msgid "Add Link »" msgstr "Lägg till länk »" msgid "" "Sorry, something has gone wrong with your Jetpack Social connection. Please " "try again later." msgstr "" "Något har gått fel med din Jetpack Social-anslutning. Försök igen senare." msgid "Show header text with your image." msgstr "Visa text i sidhuvudet tillsammans med din bild." msgid "%1$s on your site \"%2$s\" will automatically renew in %3$d days." msgstr "%1$s på din webbplats ”%2$s” förnyas automatiskt om %3$d dagar." msgid "" "Your blog uses a domain subscription that has expired. Please visit your <a " "href=\"%1$s\">My Upgrades</a> page to renew." msgstr "" "Din blogg använder en domänprenumeration som har löpt ut. Besök sidan <a " "href=\"%1$s\">Mina uppgraderingar</a> för att förnya." msgid "Someone reblogs one of my posts" msgstr "Någon rebloggar ett av mina inlägg" msgid "Click here to learn more." msgstr "Klicka här för att lära dig mer." msgid "Since %s" msgstr "Sedan %s" msgid "%d Day" msgstr "%d dag" msgid "%s more video" msgid_plural "%s more videos" msgstr[0] "%s till videoklipp" msgstr[1] "%s fler videoklipp" msgid "Your primary domain" msgstr "Din primära domän" msgid "Primary domain" msgstr "Primärdomän" msgid "Last month" msgstr "Förra månaden" msgid "" "On %1$s you surpassed your previous record of <a %3$s>most follows</a> in " "one day for your blog %2$s. Nice!" msgstr "" "Den %1$s överträffade du ditt tidigare rekord för <a %3$s>flest följare</a> " "på en dag för din blogg %2$s. Fint!" msgid "Most Follows in One Day" msgstr "Flest följare på en dag" msgid "%s Followers!" msgstr "%s följare!" msgid "Posts page" msgstr "Inläggssida" msgid "Front page" msgstr "Startsida" msgid "Add Comment" msgstr "Lägg till kommentar" msgid "Add new Comment" msgstr "Lägg till ny kommentar" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "account: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Hej %1$s,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på denna länk för " "att aktivera ditt konto: %2$s\n" "\n" msgid "" "Howdy %1$s,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. Use this URL to activate your " "blog: %2$s\n" "\n" msgstr "" "Hej %1$s,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på denna länk för " "att aktivera din webbplats: %2$s\n" msgid "Public display name" msgstr "Offentligt visningsnamn" msgid "Verify New Password" msgstr "Upprepa nytt lösenord" msgid "" "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Tips: Lösenordet bör vara minst tolv tecken långt. För att göra det " "starkare, använd små och stora bokstäver, siffror och symboler som ! \" ? $ " "% ^ & )." msgid "Payment Method" msgstr "Betalningsmetod" msgid "Domain Settings" msgstr "Domäninställningar" msgid "Active Posts" msgstr "Aktiva inlägg" msgid "" "You can find more information about %1$s in our <a href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Theme Showcase</a>" msgstr "" "Du hittar mer information om %1$s i <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Tema-" "galleriet</a>" msgid "Nature" msgstr "Natur" msgid "Fashion" msgstr "Mode" msgid "Family" msgstr "Familj" msgid "Culture" msgstr "Kultur" msgid "Cars" msgstr "Bilar" msgid "Most Likes in One Day" msgstr "Mest Gillar på En Dag." msgid "Your current tally is %1$s." msgstr "Det totala antalet är nu %1$s." msgid "Past Week" msgstr "Senaste veckan" msgid "Topic views the past 7 days" msgstr "Ämnesvisningar under de senaste 7 dagarna" msgid "Views per post" msgstr "Visningar per inlägg" msgid "Active posts in topic" msgstr "Aktiva inlägg i ämne" msgid "Tag or category" msgstr "Etiketter eller kategori" msgid "Most popular topics you've written about" msgstr "Mest populära ämnen du har skrivit om" msgid "Views/Post" msgstr "Visningar/Inlägg" msgid "Accepted Filetypes" msgstr "Filtyper som stöds" msgid "" "Videos you upload to your blog can be managed under <a href='%s'>Media</a> " "in your dashboard." msgstr "" "Du kan hantera videoklipp som du laddar upp till bloggen under <a " "href='%s'>Media</a> på adminpanelen." msgid "" "You can upload videos to your site just like any other file - click on the " "Upload/Insert button in the post editor, and choose the video file you want " "to upload from your computer." msgstr "" "Du kan ladda upp videofiler till din webbplats på samma sätt som andra " "filer. Klicka bara på knappen Ladda upp/Infoga i inläggsredigeraren och välj " "den videofil som du vill ladda upp från datorn." msgid "" "The VideoPress upgrade allows you to host and play beautiful HD videos right " "from your WordPress.com blog. VideoPress supports many different filetypes " "and codecs." msgstr "" "Med uppgraderingen VideoPress kan du ladda upp och spela HD-videoklipp " "direkt från din WordPress.com-blogg. VideoPress stöder många olika filtyper " "och codecs." msgid "Forums: CSS Customization" msgstr "Forum: CSS-anpassning" msgid "" "The Custom Design upgrade allows you to make your blog look exactly the way " "you want." msgstr "" "Med uppgraderingen Anpassad design kan du skapa exakt rätt utseende för din " "blogg." msgid "" "You can control the site redirect upgrade by visiting <a href=\"%1$s\">%2$s</" "a>. From there, you can change the site to redirect to, or temporarily " "disable the redirection." msgstr "" "Du kan styra uppgraderingen Omdirigera webbplats genom att gå till <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a>. Därifrån kan du ändra webbplatsen som du vill omdirigera " "till, eller tillfälligt inaktivera omdirigeringen." msgid "" "This upgrade redirects your WordPress.com blog to your new blog by " "performing permanent (301) redirects for all your content." msgstr "" "Den här uppgraderingen omdirigerar din WordPress.com-blogg till din nya " "blogg genom permanenta (301) omdirigeringar av allt ditt innehåll." msgid "Bundles" msgstr "Uppgraderingspaket" msgid "" "VideoPress to embed beautiful HD video straight from your dashboard or from " "your mobile device" msgstr "" "VideoPress om du vill bädda in HD-video direkt från adminpanelen eller från " "din mobilenhet" msgid "10 GB Space Upgrade to let you upload more files and audio" msgstr "10 GB utrymmesuppgradering så att du kan ladda upp fler filer och ljud" msgid "" "A domain of your choice to replace your site's default address of <strong>" "%s</strong>" msgstr "" "En valfri domän som ersätter webbplatsens standardadress, <strong>%s</strong>" msgid "" "You are currently using %1$s GB, which is %2$s%% of the total %3$s GB you " "have." msgstr "" "Du använder för närvarande %1$sGB, vilket är %2$s%% av det totala utrymmet " "du har (%3$sGB)." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your blog so you can " "upload more media files and allows you to upload audio files." msgstr "" "Den här uppgraderingen ökar det tillgängliga lagringsutrymmet på din blogg " "så att du kan ladda upp fler mediefiler samt även ljudfiler." msgid "See our support pages for more information:" msgstr "Mer information finns på våra supportsidor:" msgid "" "You can manage your domain in <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. From there you can " "add more domains to your site, specify the primary domain to use, or edit " "your domains settings." msgstr "" "Du kan hantera din domän i <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. Därifrån kan du lägga " "till fler domäner till din webbplats, ange vilken primärdomän du vill " "använda eller redigera domäninställningarna." msgid "Views by Country" msgstr "Visningar efter land" msgid "Sorry, you are not allowed to assign terms in this taxonomy." msgstr "Du har inte behörighet att lägga till termer i den här taxonomin." msgid "Sorry, deleting the term failed." msgstr "Radering av termen misslyckades." msgid "Sorry, editing the term failed." msgstr "Redigering av termen misslyckades." msgid "Invalid menu ID." msgstr "Ogiltigt meny-ID." msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Du har inte behörighet att redigera termer i den här taxonomin." msgid "Parent term does not exist." msgstr "Överordnad term existerar inte." msgid "This taxonomy is not hierarchical." msgstr "Denna taxonomi är inte hierarkisk." msgid "The term name cannot be empty." msgstr "Namn för term kan inte lämnas tomt." msgid "Sorry, you are not allowed to create terms in this taxonomy." msgstr "Du har inte behörighet att skapa termer i den här taxonomin." msgid "Invalid taxonomy." msgstr "Ogiltig taxonomi." msgid "Download" msgstr "Ladda ner" msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme." msgstr "Temat \"%s\" är inte ett giltigt grundtema." msgid "Stylesheet is not readable." msgstr "Stilmallen är inte läsbar." msgid "Secondary Logo" msgstr "Sekundär logga" msgid "Trial" msgstr "Test" msgid "Evernote" msgstr "Evernote" msgid "Social Networks" msgstr "Sociala nätverk" msgid "There was a problem saving your changes. Please, try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem när dina ändringar skulle sparas. Vänligen försök " "igen." msgid "Continue Reading %s" msgstr "Fortsätt läsa %s" msgid "Please enter your email" msgstr "Ange din e-postadress" msgid "Please enter your name." msgstr "Var vänlig ange ditt namn." msgid "Please supply a valid email address." msgstr "Ange en giltig e-postadress." msgid "Stories" msgstr "Butiker" msgid "Login to Reply" msgstr "Logga in för att svara" msgid "save" msgstr "Spara" msgid "Number of links to show:" msgstr "Antal länkar att visa:" msgid "Select Link Category:" msgstr "Välj länkkategori:" msgid "Customize %s" msgstr "Anpassa %s" msgid "front page" msgstr "startsida" msgid "← Return to %s" msgstr "← Tillbaka till %s" msgid "" "You successfully renewed the Site Redirect to <em>%s</em> for another year." msgstr "Webbplatsomdirigeringen till <em>%s</em> har förnyats i ett år till." msgid "You successfully renewed <em>%s</em> for another year." msgstr "<em>%s</em> har förnyats i ett år till." msgid "" "Whoops — lots of signups are coming from your network. Please try " "again in a bit." msgstr "" "Hoppsan – det kommer många registreringar från ditt nätverk. Vänligen försök " "igen om en stund." msgid "Always use HTTPS when visiting administration pages" msgstr "Använd alltid HTTPS i adminpanelen" msgid "Use keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Använd kortkommandon för att moderera kommentarer." msgid "" "<strong>Welcome</strong> — Shows links for some of the most common " "tasks when setting up a new site." msgstr "" "<strong>Välkommen</strong> — Visa länkar till några av de vanligaste " "inställningarna när man skapar en ny webbplats." msgid "" "<span class=\"comment-meta\"><div class=\"fn\">%s</div> <span class=" "\"comment-ago\">%2$s</span></span>" msgstr "" "<span class=\"comment-meta\"><div class=\"fn\">%s</div> <span class=" "\"comment-ago\">%2$s</span></span>" msgid "%1$s is about to be automatically renewed on %2$s." msgstr "%1$s förnyas automatiskt %2$s." msgid "Google Play" msgstr "Google Play" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" msgid "Plans and Pricing" msgstr "Paket och priser" msgid "+ Add account" msgstr "+ Lägg till konto" msgid "Language Picker" msgstr "Språkväljare" msgid "You successfully purchased Private Whois for %s" msgstr "Du har köpt Dold Whois för %s" msgid "" "Howdy %1$s, Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button " "below to activate your account." msgstr "" "Hejsan %1$s, tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på " "knappen nedan för att aktivera ditt konto." msgid "" "Thank you for signing up with WordPress.com. Click the button below to " "activate your account." msgstr "" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på knappen nedan " "för att aktivera ditt konto." msgid "<strong>Howdy %1$s</strong>" msgstr "<strong>Hej %1$s</strong>!" msgid "Activate %1$s" msgstr "Aktivera %1$s" msgid "Your current tally is %s." msgstr "Det totala antalet är nu %s." msgid "Review my changes »" msgstr "Granska mina ändringar »" msgid "No, don't create a matching blog address." msgstr "Nej, skapa inte en matchande bloggadress." msgid "Yes, create a new blog to match my new user name" msgstr "Ja, skapa en ny blogg som matchar mitt nya användarnamn" msgid "Would you like a matching <strong>blog address</strong> too?" msgstr "Vill du ha en passande <strong>blogadress</strong> också?" msgid "Your username will be changed to <strong>%s</strong>." msgstr "Ditt användarnamn kommer att ändras till <strong>%s</strong>." msgid "The domain upgrade for your blog <b>%s</b> is about to expire." msgstr "Domänuppgraderingen för din blogg <b>%s</b> löper snart ut." msgid "<b>%s</b> will be renewed automatically." msgstr "<b>%s</b> förnyas automatiskt." msgid "[WordPress.com] Domain %s will be auto-renewed" msgstr "[WordPress.com] Domänen %s förnyas automatiskt" msgid "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d day" msgid_plural "[WordPress.com] %1$s will auto-renew in %2$d days" msgstr[0] "[WordPress.com] %1$s kommer att förnyas automatiskt om %2$d dag" msgstr[1] "[WordPress.com] %1$s kommer att förnyas automatiskt om %2$d dagar" msgid "%1$s for <b>%2$s</b> will be renewed automatically" msgstr "%1$s för <b>%2$s</b> förnyas automatiskt" msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more audio files " "to your blog (the audio files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Om den här uppgraderingen löper ut kanske du inte kan ladda upp fler " "ljudfiler till din blogg (de ljudfiler som du redan har laddat upp påverkas " "inte)." msgid "" "If this upgrade expires, you may not be able to upload any more files to " "your blog (the files you already uploaded will not be affected)." msgstr "" "Om den här uppgraderingen löper ut kanske du inte kan ladda upp fler filer " "till din blogg (de filer som du redan har laddat upp påverkas inte)." msgid "" "If this upgrade expires, visitors coming to %1$s will not be automatically " "redirected to %2$s." msgstr "" "Om denna uppgradering löper ut kommer besökare som kommer till %1$s inte " "automatiskt att omdirigeras till %2$s." msgid "" "If this upgrade expires, some visitors may start seeing ads on your blog." msgstr "" "Om denna uppgradering löper ut kan vissa besökare börja se annonser på din " "blogg." msgid "" "If this upgrade expires, you won't be able to upload any more videos to your " "site." msgstr "" "Om denna uppgradering löper ut kommer du inte att kunna ladda upp fler " "videoklipp till din webbplats." msgid "" "If this upgrade expires, your site will no longer be available at \"%s\"." msgstr "" "Om denna uppgradering löper ut kommer din webbplats inte längre att vara " "tillgänglig på ”%s”." msgid "" "This upgrade increases the storage space available on your site so you have " "room for more media files, and lets you upload audio files." msgstr "" "Denna uppgradering ökar det tillgängliga lagringsutrymmet på din webbplats " "så att du har plats för fler mediafiler och låter dig ladda upp ljudfiler." msgid "" "This upgrade forwards visitors from your WordPress.com blog to %s (or any " "site you choose)." msgstr "" "Denna uppgradering vidarebefordrar besökare från din WordPress.com-blogg " "till %s (eller valfri webbplats du väljer)." msgid "This upgrade prevents ads from ever showing up on your blog." msgstr "Den här uppgraderingen förhindrar att annonser visas på din blogg." msgid "This upgrade lets you upload HD videos directly to your site." msgstr "" "Med den här uppgraderingen kan du ladda upp HD-video direkt till din " "webbplats." msgid "Renew %s" msgstr "Förnya %s" msgid "Domain Registration" msgstr "Domänregistrering" msgid "The domain name <b>%s</b> is about to expire." msgstr "Domännamnet <b>%s</b> löper snart ut." msgid "You don't have to do anything — this is just a reminder." msgstr "Du behöver inte göra något, det här är bara en påminnelse." msgid "Select video" msgstr "Välj videoklipp" msgid "Video title" msgstr "Videotitel" msgid "Write a Post" msgstr "Skriv ett inlägg" msgid "No tagged posts or pages have been viewed yet." msgstr "Inga inlägg eller sidor med etiketter har visats än." msgid "" "Track which topics are most interesting to your readers by <a href=\"http://" "en.support.wordpress.com/posts/tags/\">adding tags to your posts</a>." msgstr "" "Håll koll på vilka ämnen som är mest intressanta för dina läsare genom att " "<a href=\"http://en.support.wordpress.com/posts/tags/\">lägga till etiketter " "till dina inlägg</a>." msgid "This panel shows your most viewed tags and categories." msgstr "På den här panelen visas de mest visade etiketterna och kategorierna." msgid "No top tags or categories." msgstr "Inga populära etiketter eller kategorier." msgid "Replace the current page with the selected page?" msgstr "Ersätt nuvarande sida med vald sida?" msgid "Use an existing page as a template." msgstr "Använd en befintlig sida som mall." msgid "Copy a Page" msgstr "Kopiera en sida" msgid "" "Your Movable Type import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Movable Type-importen har slutförts.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Blogga på!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "We cannot create an authorization request for that site." msgstr "Vi kan inte skapa en auktorisationsförfrågan för den webbplatsen." msgid "We could not verify your authorization with that site." msgstr "Vi kunde inte verifiera din auktorisation med den webbplatsen." msgid "Please upgrade Jetpack to the latest version." msgstr "Uppgradera Jetpack till den senaste versionen." msgid "" "That site does not seem to be accessible or no longer has the Jetpack plugin " "installed." msgstr "" "Webbplatsen verkar inte vara tillgänglig eller så har den inte längre " "Jetpack-tillägget installerat." msgid "That site does not seem to have the Jetpack plugin installed." msgstr "Den webbplatsen verkar inte ha tillägget Jetpack installerat." msgid "You do not have access to that blog." msgstr "Du har inte åtkomst till den bloggen." msgid "You must enter a WordPress.com blog or a Jetpack powered site." msgstr "" "Du måste ange en WordPress.com-blogg eller en Jetpack-driven webbplats." msgid "You must pick a blog." msgstr "Du måste välja en blogg." msgid "(Address never made public)" msgstr "(Adressen lämnas aldrig ut)" msgid "It's dangerous to go alone! Take this! Error: %s" msgstr "Det är farligt att gå ensam! Här har du! Fel: %s" msgid "Contact Support" msgstr "Kontakta support" msgid "Need some help?" msgstr "Behöver du hjälp?" msgid "iOS Apps" msgstr "iOS-appar" msgid "Plans & Pricing" msgstr "Paket och priser" msgid "invention" msgstr "uppfinning" msgid "medley" msgstr "medley" msgid "prediction" msgstr "förutsägelse" msgid "%s Flag" msgstr "%s flagga" msgid "Tea" msgstr "Te" msgid "Cupcakes" msgstr "Cupcakes" msgid "" "If you exported your site's media files, we'll import those for you " "automatically." msgstr "" "Om du exporterade webbplatsens mediefiler importerar vi dem automatiskt åt " "dig." msgid "Download Media" msgstr "Ladda ner media" msgid "" "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>." msgstr "" "Redo att publicera ditt första inlägg? <a href=\"%1$s\">Kom igång här</a>." msgid "" "%1$s just started following you at %2$s. They will receive an email every " "time you publish a post. Congratulations." msgstr "" "%1$s började precis följa dig på %2$s. De får ett e-postmeddelande varje " "gång du publicerar ett inlägg. Grattis." msgid "" "If you want to see all of the blogs you follow on the web in one easy place, " "<a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "Vill du se alla bloggar som du följer på webben på samma plats? <a href=\"%s" "\">Registrera dig för ett konto på WordPress.com</a>!" msgid "" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy place, <a href=\"%s\">sign up for a WordPress.com account</a>." msgstr "" "Om du vill se alla bloggar och inlägg du följer runtom webben på ett enda " "ställe, <a href=\"%s\">skapa ett konto på WordPress.com</a>." msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Confirm Follow: %2$s\n" "\n" "If you don't want to receive these emails any more:\n" "%5$s\n" "\n" "If you want to see all of the blogs and posts you follow on the web in one " "easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Bloggens namn: %3$s\n" "URL: %4$s\n" "\n" "Bekräfta att du följer: %2$s\n" "\n" "Om du inte längre vill ha dessa e-postmeddelanden:\n" "%5$s\n" "\n" "Om du vill visa alla bloggar och inlägg du följer på webben på en enkel\n" "plats, skapa ett konto på WordPress.com. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgid "This was in response to %s:" msgstr "Detta var ett svar på %s:" msgid "" "%1$s\n" "\n" "Blog Name: %2$s\n" "Blog URL: %3$s\n" "Post URL: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "To Confirm: %5$s\n" "\n" "To stop these emails: %6$s\n" "\n" "To see all of the blogs and posts you follow on the web in one easy\n" "place, sign up for a WordPress.com account. (http://wordpress.com/signup/?" "ref=lof)\n" msgstr "" "%1$s\n" "\n" "Bloggnamn: %2$s\n" "Blogg-URL: %3$s\n" "Inläggets URL: %4$s\n" "\n" "---------\n" "\n" "För att godkänna: %5$s\n" "\n" "För att sluta få dessa email: %6$s\n" "\n" "För att se alla bloggar och inlägg du följer på nätet på ett och samma " "ställe, \n" "skapa ett WordPress.com-konto (https://sv./wordpress.com/signup/?ref=lof)\n" msgid "They thought <a href=\"%2$s\">%3$s</a> was pretty awesome." msgstr "Personen tyckte att <a href=\"%2$s\">%3$s</a> var ganska fantastiskt." msgid "Post URL:" msgstr "InläggsURL:" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently liked your post: %2$s\n" "\n" "Here is a link to the post they liked:\n" "\n" "\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%5$s\n" msgstr "" "Hejsan,\n" "\n" "%1$s gillade ditt inlägg: %2$s\n" "\n" "Här är en länk till inlägget personen gillade:\n" "\n" "→\t %3$s\n" "%4$s\n" "\n" "Om du inte vill bli noterad om nya Gillar:\n" "%5$s\n" msgid "" "You should go see what they're up to. Maybe you'll like their blog as much " "as they liked yours!" msgstr "" "Du borde kolla in deras blogg, du kanske kommer gilla den lika mycket som de " "gillade din!" msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email " "when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore " "this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Howdy.\n" "Hejsan!\n" "\n" "Du prenumererade nyligen på ett av mina inlägg. Detta betyder att du kommer " "att meddelas per e-post när nya kommentarer görs på detta inlägg.\n" "\n" "För att bekräfta, tryck på knappen nedan. \n" "Om du inte har prenumererat, ignorera detta mail så stör vi dig inte igen." msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Klicka för att dela till Pinterest" msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" msgid "We don't have that post on record yet." msgstr "Vi har inte det inlägget indexerat än." msgid "Active, Manual Renewal" msgstr "Aktiv, manuell förnyelse" msgid "Non-Profit Organization" msgstr "Välgörenhetsorganisation" msgid "City:" msgstr "Ort:" msgid "You must agree to the Terms of Service." msgstr "Du måste godkänna användarvillkoren." msgid "Please provide your name." msgstr "Var vänlig ange ditt namn." msgid "Please provide a valid paypal address." msgstr "Ange en giltig Paypal-adress." msgid "We're almost there! " msgstr "Vi är nästan där! " msgid "WordAds Settings" msgstr "WordAds-inställningar" msgid "Someone follows my blog" msgstr "Någon följer min blogg" msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "Någon gillar ett av mina inlägg" msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" msgid "The post type may not be changed." msgstr "Inläggstypen kan inte ändras." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Du saknar behörighet att redigera inlägg under den här posttypen." msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Inlägget kan inte raderas." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Du saknar behörighet att ta bort denna version." msgid "" "Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Du saknar behörighet för att lägga till en term i en av angivna taxonomier." msgid "" "Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies." msgstr "" "Du saknar behörighet för att lägga till termer till en av de angivna " "taxonomierna." msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type." msgstr "En av angivna taxonomier har inte stöd i posttypen." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this term." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna term." msgid "Invalid author ID." msgstr "Ogiltigt författar-ID." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post " "type." msgstr "" "Du saknar behörighet för att skapa ett lösenordsskyddat inlägg för denna " "posttyp" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post." msgstr "Du saknar behörighet för att redigera detta inlägg." msgid "Image default align" msgstr "Standardjustering för bilder" msgid "Image default size" msgstr "Standardstorlek för bilder" msgid "Image default link type" msgstr "Standardlänktyp för bilder" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," msgid "Please enter your name here" msgstr "Var vänlig skriv ditt namn här" msgid "Please enter your email address here" msgstr "Var vänlig skriv in din e-postadress här" msgid "" "This picture will show whenever you leave a comment. Click to customize it." msgstr "" "Denna bild kommer att visas när du lämnar en kommentar. Klicka för att " "anpassa den." msgid "Comments navigation" msgstr "Kommentarsnavigering" msgid "Categories (separated with commas: Cats, Dogs)" msgstr "Kategorier (separerade med komma: Katter, Hundar)" msgid "Bookmark" msgstr "Bokmärk" msgid "Please log in with your WordPress.com username and password:" msgstr "Logga in med ditt WordPress.com användarnamn och lösenord:" msgid "You are logged in but you do not have permission to manage bookmarks." msgstr "Du är inloggad men du har inte behörighet att hantera bokmärken." msgid "There was a problem and the bookmark was not saved." msgstr "Det var ett problem och bokmärket sparades inte." msgid "Bookmark saved." msgstr "Bokmärke sparat." msgid "You are logged in but you do not have permission to save posts." msgstr "Du är inloggad men du har inte behörighet att spara inlägg." msgid "There was a problem and the post was not saved." msgstr "Det var ett problem och inlägget sparades inte." msgid "Draft saved." msgstr "Utkast sparat." msgid "To infinity and beyond" msgstr "Mot oändligheten och vidare" msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr "”" msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "”" msgid "ERROR: comments on this post are closed." msgstr "FEL: kommentarer på detta inlägg är inaktiverat." msgid "ERROR: you do not have permission to comment on this blog." msgstr "FEL: du har inte behörighet att kommentera på denna blogg." msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" msgid "In reply to: %s" msgstr "Som svar till: %s" msgid "Reply to post…" msgstr "Svara på inlägg …" msgctxt "start of week" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "default GMT offset or timezone string" msgid "0" msgstr "Europe/Stockholm" msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Delning är avstängt. Lägg till tjänster ovan som du vill aktivera." msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Dra och släpp tillgängliga tjänster här." msgid "" "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with " "their friends." msgstr "" "Lägg till delningsknappar på din blogg för att låta dina besökare dela dina " "inlägg med deras vänner." msgid "Sharing Buttons" msgstr "Delaknappar" msgid "Create a Configuration File" msgstr "Skapa en konfigurationsfil" msgid "What do I do now?" msgstr "Vad gör jag nu?" msgid "" "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "" "Om din webbplats inte visas, var vänlig kontakta ägaren av det här nätverket." msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "" "Otillgänglig temporärt pga planerat underhållsarbete. Titta tillbaka om " "någon minut." msgid "Maintenance" msgstr "Underhåll" msgid "Database Error" msgstr "Databasfel" msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Perhaps searching will " "help:" msgstr "" "Det verkar som att ingenting hittades på den här platsen. Kanske hjälper en " "sökning:" msgid "Expiring" msgstr "Löper ut" msgid "Domain Management" msgstr "Domänhantering" msgid "Purchased on %s" msgstr "Köpt den %s" msgid "Renew Now" msgstr "Förnya nu" msgid "Premium Theme: %s" msgstr "Premiumtema: %s" msgid "" "Theme not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Temat har inte avslutats och återbetalats. Det gick inte att återbetala din " "betalning. Vänligen <a href=\"%s\">kontakta supporten</a>." msgid "" "Upgrade not cancelled and refunded. There was a problem refunding your " "payment. Please <a href=\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Uppgraderingen har inte avslutats och återbetalats. Det gick inte att " "återbetala din betalning. Vänligen <a href=\"%s\">kontakta supporten</a>." msgid "Your message has been sent" msgstr "Ditt meddelande har skickats" msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Inget hittat i papperskorgen" msgid "View Slides" msgstr "Visa bilder" msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Datavyer" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comment</a>." msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">" "%3$s spam comments</a>." msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> har skyddat din webbplats från <a href=\"%2$s\">" "%3$s skräpkommentar</a>." msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> har skyddat din webbplats från <a href=\"%2$s\">" "%3$s skräpkommentarer</a>." msgid "Summaries" msgstr "Summeringar" msgid "Untitled Post" msgstr "Namnlöst inlägg" msgctxt "comment" msgid "Untrash" msgstr "Återställ" msgid "Restore this comment from the Trash" msgstr "Återställ kommentaren från papperskorgen" msgctxt "comment" msgid "Trash" msgstr "Kasta bort" msgctxt "comment" msgid "Unspam" msgstr "Avmarkera skräppost" msgctxt "comment" msgid "Unapprove" msgstr "Godkänn ej" msgctxt "comment" msgid "Approve" msgstr "Godkänn" msgid "" "Tumblr Blogs with Custom Domains activated cannot be imported, please " "disable the custom domain first." msgstr "" "Tumblr-bloggar med anpassade domäner aktiverade kan inte importeras, " "inaktivera den anpassade domänen först." msgid "Switch" msgstr "Byt" msgid "Source:" msgstr "Källa:" msgid "Cannot import files of type %s: %s" msgstr "Kan inte importera filer av typ %s: %s" msgid "Unable to follow this site." msgstr "Kunde inte följa denna webbplats." msgid "No comments awaiting moderation." msgstr "Inga kommentarer inväntar granskning." msgid "Logo" msgstr "Logga" msgid "WordPress.com tag conversion complete" msgstr "Omvandlingen av etiketter på WordPress.com har slutförts" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished! You can " "verify that the new categories exist by visiting your the category " "management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Omvandlingen av etiketter till kategorier för bloggen %s har slutförts! Du " "kan kontrollera att de nya kategorierna finns genom att besöka " "kategorihanteringssidan på %s.\n" "\n" "Tack!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "Your conversion of tags to categories for the blog %s has finished, but some " "tags also existed as categories. The converter has added all posts from the " "converted tags to the categories. If you want to remove the tags, please " "confirm that all posts were added successfully, then delete the tag from the " "tag management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Omvandlingen av etiketter till kategorier för bloggen %s har slutförts, men " "vissa taggar finns även som kategorier. Omvandlaren har lagt till alla " "inlägg från de omvandlade etiketterna till kategorierna. Om du vill ta bort " "etiketterna kontrollerar du att alla inlägg har lagts till och tar sedan " "bort etiketterna på tagghanteringssidan på %s.\n" "\n" "Tack!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "WordPress.com category conversion complete" msgstr "Omvandlingen av kategorier på WordPress.com har slutförts" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished! You can " "verify that the new tags exist by visiting your the tag management page at " "%s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Omvandlingen av kategorier till etiketter för bloggen %s har slutförts! Du " "kan kontrollera att de nya taggarna finns genom att besöka " "tagghanteringssidan på %s.\n" "\n" "Tack!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "Your conversion of categories to tags for the blog %s has finished, but some " "categories also existed as tags. The converter has added all posts from the " "converted categories to the tags. If you want to remove the categories, " "please confirm that all posts were added successfully, then delete the " "category from the category management page at %s.\n" "\n" "Thanks,\n" "\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Omvandlingen av kategorier till etiketter för bloggen %s har slutförts, men " "vissa kategorier finns även som etiketter. Omvandlaren har lagt till alla " "inlägg från de omvandlade kategorierna till etiketterna. Om du vill ta bort " "kategorierna kontrollerar du att alla inlägg har lagts till och tar sedan " "bort kategorierna på kategorihanteringssidan på %s.\n" "\n" "Tack!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgctxt "noun" msgid "comment" msgstr "kommentar" msgid "Headline" msgstr "Rubrik" msgid "Page Title" msgstr "Sidrubrik" msgid "Recommended Blogs" msgstr "Rekommenderade bloggar" msgid "" "Importing your Tumblr blog can take a while so the importing process happens " "in the background and you may not see immediate results here. Come back to " "this page later to check on the importer's progress." msgstr "" "Det kan ta en stund att importera din Tumblr-blogg så därför sker " "importprocessen i bakgrunden och du kanske inte ser omedelbara resultat här. " "Kom tillbaka till denna sida senare för att kontrollera hur importen " "fortskrider." msgid "Action/Status" msgstr "Åtgärd/Status" msgid "" "Please select the Tumblr blog you would like to import into your WordPress " "site and then click on the \"Import this Blog\" button to continue." msgstr "" "Välj den Tumblr-blogg som du vill importera till din WordPress-webbplats och " "klicka sedan på knappen ”Importera denna blogg” för att fortsätta." msgid "" "Firstly, you need to provide your email and password for Tumblr, so that " "WordPress can access your account." msgstr "" "För det första måste du ange din e-postadress och ditt lösenord för Tumblr, " "så att WordPress kan komma åt ditt konto." msgid "Tumblr replied with an error: %s" msgstr "Tumbl svarade med ett fel: %s" msgid "" "Tumblr says that the username and password you provided were not valid. " "Please check you entered them correctly and try to connect again." msgstr "" "Tumbl säger att användarnamnet och lösenordet du angav var ogiltiga. Var " "vänlig kontrollera att du har skrivit in dem rätt och försök ansluta igen. " msgid "We'll share your post on %s." msgstr "Vi kommer att dela ditt inlägg på %s." msgid "Sign me up" msgstr "Skapa konto" msgid "Confirm Follow" msgstr "Bekräfta att du vill följa" msgid "" "You have allowed WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> for your " "blogs. To stop receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du har tillåtit e-postmeddelanden med reklam från WordAds på <strong>%s</" "strong> för dina bloggar. För att sluta få dem, klicka <a href=\"%s\">här</" "a>." msgid "" "You will no longer receive WordAds promotional emails at <strong>%s</strong> " "for your blogs - to allow these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du kommer inte längre att få e-postmeddelanden med reklam från WordAds på " "<strong>%s</strong> för dina bloggar - för att tillåta dessa e-" "postmeddelanden igen, klicka <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links " "below or a search?" msgstr "" "Det verkar som att det inte finns någonting här. Du kan testa en av länkarna " "nedan eller att göra en sökning." msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Hoppsan, sidan kunde inte hittas." msgid "Please log in to WordPress.com." msgstr "Var vänlig logga in på WordPress.com." msgid "( Untitled )" msgstr "( Utan rubrik )" msgid "<span class=\"sep\">by</span> %s" msgstr "<span class=\"sep\">av</span> %s" msgid "Go to Dashboard" msgstr "Gå till adminpanelen" msgid "event" msgstr "Händelse" msgid "%ss" msgid_plural "%ss" msgstr[0] "%ss" msgstr[1] "" msgid "%sm" msgid_plural "%sm" msgstr[0] "%sm" msgstr[1] "" msgid "%sh" msgid_plural "%sh" msgstr[0] "%st" msgstr[1] "" msgid "%sd" msgid_plural "%sd" msgstr[0] "%sd" msgstr[1] "" msgid "This report only shows data since you connected Jetpack." msgstr "Den här rapporten visar bara information sedan du anslöt Jetpack." msgid "" "The concert hall at the Sydney Opera House holds 2,700 people. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert " "at Sydney Opera House, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "Konsertsalen på Sydney-operan rymmer 2 700 personer. Den här bloggen " "besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit en " "konsert på Sidney-operan skulle det ta cirka %3$s utsålda föreställningar " "för att lika många personer skulle få se den." msgid "200GB" msgstr "200GB" msgid "10GB" msgstr "10GB" msgid "Minutes" msgstr "Minuter" msgid "Hour" msgstr "Timma" msgid "The big day is here." msgstr "Den stora dagen är här." msgid "The Big Day" msgstr "Den stora dagen" msgid "Milestone" msgstr "Milstolpe" msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Visa en nedräkning till ett specifikt datum." msgid "Invalid request signature." msgstr "Ogiltig signatur för begäran." msgid "Blog token not found." msgstr "Ingen bloggtoken hittades." msgid "Invalid request signature or no blog id supplied." msgstr "Ogiltig signatur för begäran eller så har inget blogg-ID angetts." msgid "" "You requested a refund for a premium theme. Please check your email for a " "message with a confirmation link." msgstr "" "Du begärde en återbetalning för ett premiumtema. Gå till din inkorg och " "titta efter ett e-postmeddelande med en bekräftelselänk." msgid "Premium theme cancelled and refunded" msgstr "Premium-temat har avbrutits och återbetalats." msgid "Add New Site" msgstr "Lägg till ny webbplats" msgid "" "Just make this report public by clicking the link at the top right, then " "copy and share this link:" msgstr "" "Offentliggör den här rapporten genom att bara klicka på länken längst upp " "till höger, kopiera och dela sedan den här länken:" msgid "" "See the stats %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d annual " "report." msgstr "" "Se statistiken för %1$s, genererad genom bloggande på %2$s. Kolla in den " "årliga sammanställningen för %3$d." msgid "" "We made beautiful, animated fireworks to celebrate your blogging! " "Unfortunately this browser lacks the capability. We made a slide show to " "fill in but we hope you will come back to this page with an HTML5 browser. " "In our tests, Safari or Chrome worked best." msgstr "" "Vi gjorde vackra, animerade fyrverkerier för att fira ditt bloggande! Tyvärr " "saknar den här webbläsaren möjlighet. Vi gjorde ett bildspel som ersättning, " "men vi hoppas att du kommer tillbaka till den här sidan med en HTML5-" "webbläsare. I våra tester fungerade Safari eller Chrome bäst." msgid "" "Some browsers are better suited for this kind of animation. In our tests, " "Safari and Chrome worked best. Your overall score is <span id=\"quality" "\">not known</span> (<span id=\"debugButton\">details</span>)." msgstr "" "Vissa webbläsare är bättre lämpade för den här typen av animationer. I våra " "tester fungerade Safari och Chrome bäst. Din genomsnittliga poäng är <span " "id=\"quality\">okänd</span> (<span id=\"debugButton\">information</span>)." msgid "" "See the fireworks %1$s created by blogging on %2$s Check out their %3$d " "annual report. " msgstr "" "Se fyrverkerierna %1$s skapade av bloggandet på %2$s. Kolla in deras %3$d " "årliga sammanställning." msgid "Who were they?" msgstr "Vilka var de?" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Varje raket representerar ett inlägg som publicerades på denna blogg under " "%d. Och eftersom vi gillar att dela gjorde vi fyrverkerierna tillgängliga " "som ett jQuery-tillägg på <a href=\"https://github.com/Automattic/canvas-" "fireworks\" target=\"_blank\">Github</a>." msgid "About the fireworks" msgstr "Om fyrverkerierna" msgid "Top country: %l" msgid_plural "Top countries: %l" msgstr[0] "Land i topp: %l" msgstr[1] "Länder i topp: %l" msgid "F j" msgstr "j F" msgid "" "If you were using <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, we'd have " "shown you your top images here." msgstr "" "Om du använt <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack</a> skulle vi ha " "visat dina bästa bilder här." msgctxt "%d = year" msgid "" "Each rocket represents a post published on this blog in %d. And because we " "like to share, we made the fireworks available as a jQuery plugin on <a href=" "\"https://github.com/Automattic/canvas-fireworks\" target=\"_blank\">GitHub</" "a>." msgstr "" "Varje raket representerar ett inlägg som publicerats på denna blogg under " "%d. Och eftersom vi gillar att dela gjorde vi fyrverkerierna tillgängliga " "som ett jQuery-tillägg på <a href=\"https://github.com/Automattic/canvas-" "fireworks\" target=\"_blank\">Github</a>." msgid "Happy New Year from WordPress.com!" msgstr "Gott Nytt År önskar WordPress.com!" msgid "Make public" msgstr "Gör offentlig" msgid "Make private" msgstr "Gör privat" msgid "This report is private" msgstr "Den här rapporen är privat." msgid "This report is public" msgstr "Den här rapporen är offentlig" msgid "Popular Topics" msgstr "Populära ämnen" msgid "Here's an excerpt:" msgstr "Här är ett utdrag:" msgid "Copy and share this link:" msgstr "Kopiera och dela denna länk:" msgid "Click here to see the complete report." msgstr "Klicka här för att se hela sammanfattingen." msgid "" "The WordPress.com stats helper monkeys prepared a %d annual report for this " "blog." msgstr "" "WordPress.coms trupp av statistikapor skapade en %d årlig sammanfattning för " "denna blogg." msgid "Most visitors came from %s." msgstr "Flest besökare kom från %s." msgid "This was the most active commenter on this blog:" msgid_plural "These were the %d most active commenters on this blog:" msgstr[0] "Det här var den mest aktiva kommentatorn på denna blogg:" msgstr[1] "Det här var de %d mest aktiva kommentatorerna på denna blogg:" msgid "This was your most active commenter:" msgid_plural "These were your %d most active commenters:" msgstr[0] "Det här var din mest aktiva kommentator:" msgstr[1] "Det här var dina %d mest aktiva kommentatorer:" msgid "" "A San Francisco cable car holds 60 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a cable car, it would take " "about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "En spårvagn i San Francisco rymmer 60 personer. Den här bloggen besöktes " "cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit en " "spårvagn, skulle det behövas cirka %3$s resor för att lika många personer " "skulle komma med." msgid "Audience" msgstr "Publik" msgid "Insights" msgstr "Insikter" msgid "" "A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a NYC subway train, it " "would take about %3$s trips to carry that many people." msgstr "" "Ett tunnelbanetåg i New York rymmer 1 200 personer. Den här bloggen besöktes " "cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit en " "tunnelbana i NYC, skulle det behövas cirka %3$s resor för att lika många " "personer skulle komma med." msgid "" "London Olympic Stadium holds 80,000 people. This blog was viewed about " "<strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were competing at London Olympic " "Stadium, it would take about %3$s sold-out events for that many people to " "see it." msgstr "" "London Olympic Stadium rymmer 80 000 människor. Den här bloggen besöktes " "cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den tävlade på London " "Olympic Stadium skulle det ta cirka %3$s utsålda tävlingar för att lika " "många personer skulle få se den." msgid "" "About 1,000,000 people visit the Seattle Space Needle every year. This blog " "was viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were the Space " "Needle, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "Cirka 1 000 000 personer besöker Seattle Space Needle varje år. Den här " "bloggen besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade " "varit Space Needle, skulle det ta ungefär %3$s år för att få lika många " "personer att se den." msgid "" "About 2,500,000 people visit MoMA in New York every year. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at " "MoMA, it would take about %3$s years for that many people to see it." msgstr "" "Cirka 2 500 000 personer besöker MoMA i New York varje år. Den här bloggen " "besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit en " "utställning på MoMA, skulle det ta ungefär %3$s år för att få lika många " "personer att se den." msgid "" "Don't want annual reports? You can unsubscribe by clicking <a href=\"%" "%unsub_url%%\">here</a>." msgstr "" "Vill du inte ha årsberättelser? Du kan säga upp prenumerationen genom att " "klicka <a href=\"%%unsub_url%%\">här</a>." msgid "" "You have allowed annual report emails for your blogs. To stop receiving " "them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du har tillåtit e-postmeddelanden med årsberättelser för dina bloggar. För " "att sluta få dem, klicka <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "You will no longer receive annual report emails for your blogs - to allow " "these emails again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du kommer inte längre att få e-postmeddelanden med årsberättelser för dina " "bloggar - för att tillåta dessa e-postmeddelanden igen, klicka <a href=\"%s" "\">här</a>." msgid "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "site</a>." msgid_plural "" "You are not following any post comments, and are following <a href=\"%s\">%d " "sites</a>." msgstr[0] "" "Du följer inte några inläggskommentarer och följer <a href=\"%s\">%d " "webbplats</a>." msgstr[1] "" "Du följer inte några inläggskommentarer och följer <a href=\"%s\">%d " "webbplatser</a>." msgid "" "You are not following any post comments. You can follow a post's comments by " "commenting and checking the follow post checkbox." msgstr "" "Du följer inte några inläggskommentarer. Du kan följa kommentarerna för ett " "inlägg genom att kommentera och markera kryssrutan Följ inlägg." msgid "" "Madison Square Garden can seat 20,000 people for a concert. This blog was " "viewed about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were a concert at " "Madison Square Garden, it would take about %3$s sold-out performances for " "that many people to see it." msgstr "" "Madison Square Garden har plats för 20 000 personer på en konsert. Den här " "bloggen besöktes cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade " "varit en konsert på Madison Square Garden skulle det ta cirka %3$s utsålda " "föreställningar för att lika många personer skulle få se den." msgid "" "The Louvre Museum has 8.5 million visitors per year. This blog was viewed " "about <strong>%2$s</strong> times in %1$d. If it were an exhibit at the " "Louvre Museum, it would take about %3$s days for that many people to see it." msgstr "" "Louvren i Paris har 8,5 miljoner besökare varje år. Den här bloggen besöktes " "cirka <strong>%2$s</strong> gånger under %1$d. Om den hade varit en " "utställning på Louvren, skulle det ta ungefär %3$s år för att få lika många " "personer att se den." msgctxt "Separator in Reader and Reblog \"Read More\" dynamic string" msgid ", " msgstr ", " msgid "Sorry, none of your friends are blogging with WordPress." msgstr "Ledsen, ingen av dina vänner verkar blogga med WordPress." msgctxt "Separator in time since" msgid ", " msgstr ", " msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "" msgid "10 minutes" msgstr "10 minuter" msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "" msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s vecka" msgstr[1] "%s veckor" msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s månad" msgstr[1] "%s månader" msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s år" msgstr[1] "%s år" msgid "on <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "på <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "Your %s post" msgid_plural "Your %s posts" msgstr[0] "Ditt %s inlägg" msgstr[1] "Dina %s inlägg" msgid "%s Pending Comment" msgid_plural "%s Pending Comments" msgstr[0] "%s kommentar inväntar granskning" msgstr[1] "%s kommentarer inväntar granskning" msgid "%s Pending" msgid_plural "%s Pending" msgstr[0] "%s inväntar granskning" msgstr[1] "%s inväntar granskning" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" msgid "%s Page" msgid_plural "%s Pages" msgstr[0] "%s sida" msgstr[1] "%s sidor" msgid "%s Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "%s inlägg" msgstr[1] "%s inlägg" msgid "%s post per minute" msgid_plural "%s posts per minute" msgstr[0] "%s inlägg per minut" msgstr[1] "" msgid "%s comment per minute" msgid_plural "%s comments per minute" msgstr[0] "%s kommentarer per minut" msgstr[1] "" msgid "In total <strong>%s words</strong> were written." msgstr "Totalt skrevs <strong>%s ord</strong>." msgid "%s video" msgid_plural "%s videos" msgstr[0] "%s videoklipp" msgstr[1] "%s videoklipp" msgid "%s image" msgid_plural "%s images" msgstr[0] "%s bild" msgstr[1] "%s bilder" msgid "%s link" msgid_plural "%s links" msgstr[0] "%s länk" msgstr[1] "%s länkar" msgid "%s like" msgid_plural "%s likes" msgstr[0] "%s Gillar" msgstr[1] "%s Gillar" msgid "%s more word" msgid_plural "%s more words" msgstr[0] "%s till ord" msgstr[1] "%s fler ord" msgid "Post Slider" msgstr "Inläggsslider" msgid "Blog Name:" msgstr "Bloggens namn:" msgid "We didn't register anyone finding you via search-engines." msgstr "Vi registrerade inte att någon hittade dig via sökmotorer." msgid "Photography" msgstr "Fotografi" msgid "Loading map…" msgstr "Laddar in karta…" msgid "[WordPress.com] Import Finished" msgstr "[WordPress.com] Importering klar" msgid "" "Your WordPress content import for %s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Din importering av WordPress-innehåll från %s lyckades.\n" "\n" "Blogga lugnt!\n" "\n" "-- Vi på WordPress.com" msgid "Premium Theme" msgstr "Premium-tema" msgid "blogs" msgstr "bloggar" msgid "blog" msgstr "blogg" msgid "Reblogged" msgstr "Rebloggad" msgid "Error posting." msgstr "Fel vid publicering." msgid "Staff Picks" msgstr "Redaktionens favoriter" msgid "Travel" msgstr "Resa" msgid "Technology" msgstr "Teknologi" msgid "Sports" msgstr "Sport" msgid "Humor" msgstr "Humor" msgid "Entertainment" msgstr "Underhållning" msgid "Business" msgstr "Business" msgid "Art & Design" msgstr "Konst & Design" msgid "Users allowed to access site:" msgstr "Användare tillåtna att komma åt webbplats:" msgid "Only http and https are supported" msgstr "Endast http och https stöds" msgid "%2$s & %3$s were not far behind." msgstr "%2$s och %3$s var inte långt efter." msgid "%s was not far behind." msgstr "%s ligger inte långt efter." msgid "These are the posts that got the most views on %s in %d." msgstr "Dessa är inläggen som fick flest visningar på %s under %d." msgid "" "The most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "Det mest diskuterade inlägget %1$d var <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgid "How did they find this blog?" msgstr "Hur hittade du den här bloggen?" msgid "" "To kick off the new year, we’d like to share with you data on %s’s activity " "in %d. You may start scrolling!" msgstr "" "För att sparka igång det nya året skulle vi vilja dela uppgifter med dig om " "%ss aktivitet under %d. Du kan börja rulla!" msgid "Cameras" msgstr "Kameror" msgid "empty" msgstr "tomt" msgid "%d in blogging" msgstr "%d i bloggande" msgid "" "If you like what you saw in this summary and want to know more about how " "your blog is doing, you can always visit your <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">Site Stats</a>, where our helper-monkeys are working day and night to " "provide you with pages and pages of detail on how your blog is doing." msgstr "" "Om du gillade vad du såg i den här sammanfattningen och vill veta mer om hur " "det går för din blogg kan du alltid besöka din <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">webbplatsstatistik</a>, där våra statistikapor arbetar dag och natt för " "att förse dig med sida efter sida med information om hur det går för din " "blogg." msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Dessa är inläggen som fick flest visningar under %d. Du kan se alla de mest " "visade inläggen under året i din <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">webbplatsstatistik</a>." msgid "" "Your most commented on post in %1$d was <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgstr "" "Ditt mest diskuterade inlägg %1$d var <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">" "%3$s</a>" msgid "%d year in blogging | %s" msgstr "%d år bloggande | %s" msgid "public" msgstr "offentlig" msgid "Standard time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Vintertiden startar: <code>%s</code>." msgid "Welcome to Your WordPress Site" msgstr "Välkommen till din WordPress-webbplats!" msgid "" "You can export a file of your site’s content in order to import it " "into another installation or platform. The export file will be an XML file " "format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and " "tags can be included. You can choose for the WXR file to include only " "certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export " "by category, author, date range by month, or publishing status." msgstr "" "Du kan exportera din webbplats innehåll till en fil för att sedan kunna " "importera det till en annan installation eller plattform. Exportfilen kommer " "att vara ett XML-filformat som kallas WXR. Inlägg, sidor, kommentarer, egna " "fält, kategorier och etiketter kan inkluderas. Du kan filtrera vilket " "innehålls och vilka publiceringsstatusar som ska tas med i WXR-filen." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "No pending comments" msgstr "Inga väntande kommentarer" msgid "%s pending comment" msgid_plural "%s pending comments" msgstr[0] "%s väntande kommentar" msgstr[1] "%s väntande kommentarer" msgid "%d page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "%d sida" msgstr[1] "%d sidor" msgid "You are not following any blogs!" msgstr "Du följer inga bloggar!" msgid "Instantly" msgstr "Omedelbart" msgid "Followed" msgstr "Följda" msgid "Enter a blog URL" msgstr "Ange en adress till din blogg (URL)" msgid "Pause" msgstr "Pause" msgid "Play" msgstr "Spela upp" msgid "Grid" msgstr "Rutnät" msgid "Select a category" msgstr "Välj en kategori" msgid "Styles" msgstr "Stilar" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" msgid "Pagination" msgstr "Sidindelning" msgid "Default view" msgstr "Standardvy" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "Hide Comments" msgstr "Dölj kommentarer" msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" msgid "Content Writer" msgstr "Innehållsskribent" msgid "Footer Column %1$d" msgstr "Sidfotskolumn %1$d" msgid "" "Whoops, it looks like your invitation was sent when this blog was private. " "Please ask the blog admin to send another." msgstr "" "Hoppsan, det verkar som om din inbjudan skickades när denna blogg var " "privat. Be bloggadministratören att skicka en annan." msgid "[%1$s] %2$s" msgstr "[%1$s] %2$s" msgid "Page categories" msgstr "Sidkategorier" msgid "Color scheme:" msgstr "Färgschema:" msgid "If you don't want to be notified of new comments any more: %s" msgstr "Om du inte vill få fler meddelanden om nya kommentarer: %s" msgid "in response to %s:" msgstr "Svarar på %s:" msgid "New comment on <strong>%1$s</strong>" msgstr "Ny kommentar på <strong>%1$s</strong>" msgid "Subscription Options" msgstr "ändra inställningar för notiser via e-post." msgid "You are posting comments too quickly. Slow down." msgstr "Du postar kommentarer för snabbt. Ta det lugnt." msgid "" "You can filter the list of users by User Role using the text links above the " "users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or " "Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not " "listed." msgstr "" "Du kan filtrera listan över användare efter användarens roll genom att " "använda textlänkarna uppe till vänster för att visa Alla, Administratörer, " "Redaktörer, Författare, Medarbetare eller Prenumeranter. Standard är att " "visa alla användare. Oanvända användarroller visas inte." msgid "" "Enter the email address or username of an existing user on this network to " "invite them to this site. That person will be sent an email asking them to " "confirm the invite." msgstr "" "Ange e-postadressen eller användarnamnet för en existerande användare i " "nätverket för att bjuda in dem till denna webbplats. Denna person kommer att " "få ett mail för att bekräfta inbjudan." msgid "" "Enter the email address of an existing user on this network to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Ange e-postadressen för en befintlig användare i nätverket för att bjuda in " "dem till denna webbplats. Denna person kommer att få ett mail för att " "bekräfta inbjudan." msgid "" "New users will receive an email letting them know they’ve been added " "as a user for your site. This email will also contain their password. Check " "the box if you do not want the user to receive a welcome email." msgstr "" "Nya användare kommer att få ett mail för att låta dem veta att de har lagts " "till som användare för din webbplats. Detta e-postmeddelande kommer också " "att innehålla deras lösenord. Markera rutan om du inte vill att användaren " "ska få ett välkomstmeddelande." msgid "" "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to " "return to the Image Editor." msgstr "" "Det finns icke sparade ändringar som kommer att gå förlorade. 'OK' för att " "fortsätta, 'Avbryt' för att återgå till bildredigeraren." msgid "" "There is an autosave of this post that is more recent than the version " "below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>" msgstr "" "Det finns en autosparad version av det här inlägget som är nyare än " "versionen nedan. <a href=\"%s\">Visa den autosparade versionen</a>." msgid "Image could not be processed. Please go back and try again." msgstr "Bilden kunde inte bearbetas. Var vänlig gå tillbaka och försök igen." msgid "View your full report online" msgstr "Se din fullständiga rapporten online" msgid "<strong>Your Annual Report</strong> from WordPress.com" msgstr "<strong>Din årsberättelse</strong> från WordPress.com" msgid "Your %d year in blogging" msgstr "Ditt %d år som bloggare" msgid "… but wait, there’s more!" msgstr "… men vänta, det finns mer!" msgid "Perhaps you could follow their blog or send them a thank you note?" msgstr "Kanske kunde du följa deras blogg eller skicka ett tackkort?" msgid "Your %d in blogging" msgstr "Ditt %d i bloggande" msgid "WordPress.com presents" msgstr "WordPress.com presenterar" msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Att läsa" msgid "Currently Reading" msgstr "Läser just nu" msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Läs" msgid "Show Toolbar when viewing site" msgstr "Visa verktygsrad på framsidan" msgid "Via WordPress.com" msgstr "Via WordPress.com" msgid "We look forward to serving you again in %d! Happy New Year!" msgstr "Vi ser fram emot att få hjälpa dig igen under %d! Gott Nytt År!" msgid "Thanks for flying with WordPress.com in %d." msgstr "Tack för att du använder WordPress.com i %d." msgid "See you in %d" msgstr "Vi ses %d" msgid "Share this with your visitors" msgstr "Dela detta med dina besökare" msgid "" "Some of your most popular posts were written before %d. Your writing has " "staying power! Consider writing about those topics again." msgstr "" "Några av dina mest populära inlägg skrevs innan %d. Ditt skrivande har " "livskraft! Fundera på att skriva om dessa ämnen igen." msgid "Attractions in %d" msgstr "Sevärdheter under %d" msgctxt "%d = year" msgid "" "These are the posts that got the most views in %d. You can see all of the " "year’s most-viewed posts in your <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Site " "Stats</a>." msgstr "" "Det här är inläggen som fick flest visningar under %d. Du kan se alla årets " "mest visade inlägg i din <a target=\"_blank\" href=\"%s" "\">webbplatsstatistik</a>." msgid "Some visitors came searching, mostly for %l." msgstr "En del besökare kom genom en sökning, oftast efter %l." msgid "The top referring sites in %d were:" msgstr "Webbplatserna i topp vad gäller hänvisningar under %d var:" msgid "How did they find you?" msgstr "Hur hittade de dig?" msgid "Where did they come from?" msgstr "Varifrån kom de?" msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "" "The busiest day of the year was %1$s with <strong>%2$s</strong> views. The " "most popular post that day was %3$s." msgstr "" "Dagen med mest trafik detta är var %1$s med <strong>%2$s</strong> visningar. " "Det mest populära inlägget den dagen var %3$s." msgid "" "There was <strong>%1$d</strong> picture uploaded, taking a total of %2$s." msgid_plural "" "There were <strong>%1$d</strong> pictures uploaded, taking up a total of " "%2$s." msgstr[0] "" "Det laddades upp <strong>%1$d</strong> bild, vilket tog upp totalt %2$s " "utrymme." msgstr[1] "" "Det laddades upp <strong>%1$d</strong> bilder, vilket tog upp totalt %2$s " "utrymme." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, growing the total archive " "of this blog to %3$s posts." msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, growing the total " "archive of this blog to %3$s posts." msgstr[0] "" "Under %1$d, blev det <strong>%2$s</strong> nytt inlägg, vilket ökade antalet " "inlägg i arkivet på bloggen till %3$s inlägg." msgstr[1] "" "Under %1$d, blev det <strong>%2$s</strong> nya inlägg, vilket ökade antalet " "inlägg i arkivet på bloggen till %3$s inlägg." msgid "" "In %1$d, there was <strong>%2$s</strong> new post, not terrible for the " "first year!" msgid_plural "" "In %1$d, there were <strong>%2$s</strong> new posts, not bad for the first " "year!" msgstr[0] "" "Under %1$d var det <strong>%2$s</strong> nytt inlägg, inte dåligt för att " "vara första året!" msgstr[1] "" "Under %1$d var det <strong>%2$s</strong> nya inlägg, inte dåligt för att " "vara första året!" msgid "Featured image" msgstr "Utvald bild" msgid "Crunchy numbers" msgstr "Krispiga siffror" msgid "That's about %d pictures per day." msgstr "Det är cirka %d bilder per dag." msgid "That's about a picture per day." msgstr "Det är cirka en bild per dag." msgid "That's about %d pictures per week." msgstr "Det är cirka %d bilder per vecka." msgid "That's about a picture per week." msgstr "Det är cirka en bild per vecka." msgid "That's about %d pictures per month." msgstr "Det är cirka %d bilder per månad." msgid "That's about a picture per month." msgstr "Det är cirka en bild per månad." msgid "[WordPress.com] Tumblr Import successful" msgstr "[WordPress.com] Tumblr-importering lyckades" msgid "" "Your Tumblr import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Din Tumblr-import lyckades.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Blogga på!\n" "\n" "-- WordPress.com-teamet" msgid "one comment" msgstr "en kommentar" msgid "%s old" msgstr "%s gammal" msgid "Oldest posts first" msgstr "Äldsta inlägg först" msgid "Newest posts first" msgstr "Nyaste inlägg först" msgid "Separate multiple tags with commas, and prefix with '-' to exclude." msgstr "Avgränsa flera etiketter med komma och prefixet - för att undanta." msgid "Posts Per Page" msgstr "Inlägg per sida" msgid "Reply to" msgstr "Svar till" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Otillräckliga behörigheter" msgid "m/d/Y" msgstr "m/d/Y" msgid "" "You have used up all of your available upload space. This means we can not " "import any more attachments." msgstr "" "Du har använt allt tillgängligt uppladdningsutrymme. Det betyder att vi inte " "kan importera fler bilagor." msgid "Import posts from a Tumblr blog into your WordPress.com blog." msgstr "Importera inlägg från en Tumblr-blogg till din WordPress.com-blogg." msgid "No blog information found for this account. " msgstr "Ingen blogginformation hittades för detta konto." msgid "Problem communicating with Tumblr, retrying later" msgstr "Problem att kommunicera med Tumblr, försöker igen senare" msgid "This blog is currently being imported." msgstr "Denna blogg importeras för närvarande." msgid "In Progress" msgstr "Pågår" msgid "Finished!" msgstr "Klar!" msgid "Import this blog" msgstr "Importera denna blogg" msgid "Pages Imported" msgstr "Sidor importerade" msgid "Queued Imported" msgstr "Kö importerad" msgid "Drafts Imported" msgstr "Utkast importerat" msgid "Posts Imported" msgstr "Inlägg importerade" msgid "Tumblr Blog" msgstr "Tumblr-blogg" msgid "" "This doesn't appear to be a valid email address. Please check it and try " "again." msgstr "" "Detta verkar inte vara en giltig e-postadress. Kontrollera den och försök " "igen." msgid "Connect to Tumblr" msgstr "Anslut till Tumblr" msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts from your Tumblr account " "into your WordPress site." msgstr "" "Hej! Denna importerare tilllåter dig importera inlägg från ditt Tumblr-konto " "till din WordPress-webbplats." msgid "Import Tumblr" msgstr "Importera Tumblr" msgid "Import posts from a Tumblr blog." msgstr "Importera inlägg från en Tumblr-blogg." msgid "Every Minute" msgstr "Varje minut" msgid "" "%1$s has invited you to become an author on %2$s. As an author you will be " "able to publish and edit your own posts as well as upload media." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att skriva på %2$s. Som författare kommer du kunna " "publicera och redigera dina egna inlägg samt kunna ladda upp media." msgid "" "%1$s has invited you to edit %2$s. As an editor you will be able to publish " "and edit any post, as well as moderate comments and generally make the site " "a better place." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att redigera %2$s. Som redigerare kan du publicera " "och redigera valfritt inlägg, samt moderera kommentarer och göra platsen " "bättre i största allmänhet." msgid "" "%1$s has invited you to administer %2$s. As an administrator you will be " "able to do anything. Nothing is off-limits. Don't let the power go to your " "head!" msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att administrera %2$s. Som administratör kan du göra " "vad du vill. Det finns inga begränsningar. Låt inte makten stiga dig åt " "huvudet!" msgid "" "%1$s has invited you to contribute to %2$s. As a contributor you'll be able " "to create and edit your own posts, but you'll need an editor to publish for " "you." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att bidra till %2$s. Som en medarbetare kommer du " "kunna skapa och redigera dina egna inlägg, men en redaktör kommer behöva " "publicera åt dig." msgid "[%1$s] %2$s liked your video %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s gillade din video %3$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "%1$s recently read one of your posts and enjoyed it enough to click the " "'Like' button. Congratulations!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If you don't want to be notified of Likes any more:\n" "%3$s" msgstr "" "Hejsan,\n" "\n" "%1$s läste nyligen ett av dina inlägg och tyckte om det så mycket att de " "klickade på \"Gilla\"-knappen. Grattis!\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Om du inte vill bli noterad om nya Gillar:\n" "%3$s" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s" msgstr "" "\n" "och här är deras information:\n" "\n" " Namn: %1$s\n" " Länk: %2$s\n" " Gravatarprofil: %3$s\n" "%4$s" msgid "Thanks for flying with %s" msgstr "Tack för att du använder %s" msgid "What’s New" msgstr "Vad är nytt" msgid "" "Importing has been disabled for this blog. Please see the warning and link " "above to get this sorted out." msgstr "" "Importering har inaktiverats för denna blogg. Se varningen och länken ovan " "för att få ordning på detta." msgid "Comments aren't open on this post" msgstr "Kommentarer är inte öppna på detta inlägg" msgid "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Unknown search terms</a>" msgstr "" "<a target=\"_blank\" href=\"http://en.support.wordpress.com/stats/#search-" "engine-terms\">Okända söktermer</a>" msgid "" "(Optional) You can enter a custom message of up to 500 characters<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> that will be included in the " "invitation to the user(s)." msgstr "" "(Valfritt) Du kan ange ett anpassat meddelande på upp till 500 tecken<span " "style='color:red;' id='dynamic-count'></span> om kommer att inkluderas i " "inbjudan till användaren/användarna." msgid "characters left" msgstr "tecken kvar" msgid "Other Search Engines" msgstr "Andra sökmotorer" msgid "Modify your <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "Ändra <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for " "confirmation, where you can permanently remove a user from your site and " "delete their content. You can also delete multiple users at once by using " "bulk actions." msgstr "" "<strong>Radera</strong> tar dig till sidan för radering av användare för " "bekräftelse, där kan du permanent radera användaren och deras innehåll från " "din webbplats. Du kan även ta bort flera användare samtidigt genom att " "använda massåtgärder." msgid "" "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does " "not delete their content. You can also remove multiple users at once by " "using bulk actions." msgstr "" "<strong>Ta bort</strong> låter dig att ta bort användare från din webbplats " "med tar inte bort deras innehåll. Du kan även ta bort flera användare " "samtidigt genom att använda massåtgärder." msgid "" "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot " "create regular site content." msgstr "" "Prenumeranter kan läsa kommentarer/kommentera/ta emot nyhetsbrev osv, men " "kan inte skapat annat webbplatsinnehåll." msgid "" "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files." msgstr "" "Författare kan publicera och hantera sina egna inlägg och kan även ladda upp " "filer." msgid "" "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions " "associated with each one:" msgstr "" "Här är en grundläggande översikt över de olika användarroller och " "behörigheter associerade med dessa:" msgid "User Roles" msgstr "Användarroller" msgid "" "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen when " "you are finished." msgstr "" "Glöm inte att klicka på knappen Lägg till användare längst ner på sidan när " "du är klar." msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add New User button at the bottom." msgstr "" "För att lägga till nya användare på din webbplats, fyll i formuläret på " "denna sida och klicka på knappen Lägg till användare." msgid "Attaching Files" msgstr "Bifoga filer" msgid "" "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a " "href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import " "screen." msgstr "" "Om du vill konvertera dina kategorier till etiketter (eller tvärtom), använd " "<a href=\"%s\">Kategori- och etikett-konverteraren</a> som kan hittas på " "importeringssidan." msgid "Troubleshooting" msgstr "Felsökning" msgid "" "You can submit content in several different ways; this screen holds the " "settings for all of them. The top section controls the editor within the " "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more " "information on any of these methods, use the documentation links." msgstr "" "Du kan posta innehåll på flera olika sätt. Den här sidan innehåller " "inställningarna för alla dessa. Den övre sektionen kontrollerar redigeraren " "för dessa administrationssidor och resterande inställningar externa " "publiceringsmetoder. För mer information för dessa metoder, använd " "dokumentationslänkarna." msgid "" "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your " "uploaded files." msgstr "" "Ladda upp filer låter dig välja den mapp och sökväg du vill använda för " "lagring av dina uppladdade filer." msgid "" "You can upload media files here without creating a post first. This allows " "you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web " "link for a particular file that you can share. There are three options for " "uploading files:" msgstr "" "Du kan ladda upp mediafiler utan att skapa ett inlägg först. Detta tillåter " "dig att ladda upp filer som du kan använda för sidor och inlägg vid ett " "senare tillfälle och/eller för att skapa en specifik url till filen för att " "dela med andra. Det finns tre alternativ för filuppladdningar:" msgid "" "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin " "directory</a> to see if an importer is available." msgstr "" "Om importören du behöver inte är listad, <a href=\"%s\">sök i " "tilläggskatalogen</a> för att se om en importör finns tillgänglig." msgid "" "Once you’ve saved the download file, you can use the Import function " "in another WordPress installation to import the content from this site." msgstr "" "När du har sparat den nedladdade filen kan du använda importfunktionen i en " "annan WordPress-installation för att importera denna webbplats innehåll." msgid "" "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the " "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you " "want to take from the Bulk actions menu and click Apply." msgstr "" "Du kan också redigera eller flytta flera inlägg till papperskorgen på en " "gång. Markera de poster du vill ska utföra åtgärd för genom att använda " "kryssrutorna, välj sedan den åtgärd som du vill ta från massredigeringsmenyn " "och klicka på Utför." msgid "Available Actions" msgstr "Tillgängliga åtgärder" msgid "" "You can customize the display of this screen’s contents in a number of " "ways:" msgstr "" "Du kan anpassa visningen av innehållet på denna sida på flera olika sätt:" msgid "Screen Content" msgstr "Skärminnehåll" msgid "" "This screen provides access to all of your posts. You can customize the " "display of this screen to suit your workflow." msgstr "" "Den här sidan ger tillgång till alla dina inlägg. Du kan anpassa visningen " "av den här sidan så att den passar ditt arbetsflöde." msgid "Adding Tags" msgstr "Lägga till etiketter" msgid "Adding Categories" msgstr "Lägga till kategorier" msgid "Moderating Comments" msgstr "Modererar kommentarer" msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Klicka för att dela på Tumblr" msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "Loading…" msgstr "Laddar in ..." msgid "Thank you for using %s!" msgstr "Tack för att du använder %s!" msgid "" "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new " "posts." msgstr "" "Om du vill så kan WordPress automatiskt skicka notifikationer till diverse " "tjänster när du postar nya inlägg." msgid "Post Via Email" msgstr "Skriv inlägg via e-post" msgid "" "This screen provides many options for controlling the management and display " "of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not " "all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each " "discussion setting does." msgstr "" "Den här sidan har ett antal alternativ för hantering och visning av " "kommentarer och länkar till dina inlägg/sidor. Så många att de faktiskt inte " "alla får plats här! :) Använd länken till dokumentation nedan för att läsa " "mer om vad varje diskussionsinställningen gör." msgid "" "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in " "your browser." msgstr "" "%s överstiger den maximala storleken för uppladdningar när de används i din " "webbläsare." msgid "" "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. " "Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar." msgstr "" "Detta sidofält är inte längre tillgängligt och visas inte någonstans på din " "webbplats. Ta bort varje widget nedan för att helt ta bort detta inaktiva " "sidofält." msgid "Inactive Sidebar (not used)" msgstr "Inaktivt sidofält (används inte)" msgid "Missing Widgets" msgstr "Saknade widgets" msgid "Removing and Reusing" msgstr "Borttagning och återanvändning" msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that " "user. You can also reach that screen by clicking on the username." msgstr "" "<strong>Redigera</strong> tar dig till redigeringssidan för användaren. Du " "kan också nå samma sida genom att klicka på användarnamnet." msgid "" "Hovering over a row in the users list will display action links that allow " "you to manage users. You can perform the following actions:" msgstr "" "Att föra muspekaren över en rad i användarlistan visas åtgärdslänkar som gör " "att du kan hantera användare. Du kan utföra följande åtgärder:" msgid "" "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the " "Posts column." msgstr "" "Du kan visa alla inlägg som gjorts av en användare genom att klicka på " "antalet i inläggskolumnen." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Du kan dölja/visa kolumner baserat på dina behov och bestämma hur många " "användare att lista per sida med hjälp av fliken Panelinställningar." msgid "Users list" msgstr "Användarlista" msgid "" "By default, new users will receive an email letting them know they’ve " "been added as a user for your site. This email will also contain a password " "reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a " "welcome email." msgstr "" "Som standard kommer nya användare att få ett meddelande som berättar att de " "har lagts till på din webbplats. Meddelandet innehåller även en " "återställningslänk för lösenord. Avmarkera det här alternativet om du inte " "vill skicka ett välkomstmeddelande till nya användare." msgid "" "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color " "scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG " "(Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly " "called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be " "disabled on the admin screens." msgstr "" "Du kan ändra ditt lösenord, aktivera kortkommandon, ändra färgschemat för " "dina administrationssidor av WordPress och stäng av WYSIWYG (visuell) " "redigeraren osv. Du kan dölja verktygsfältet (tidigare kallat adminmeny) " "från främre delen av din webbplats, men det kan inte inaktiveras på " "adminsidor." msgid "" "If a media file has not been attached to any content, you will see that in " "the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that " "will allow you to search for existing content and attach the file." msgstr "" "Om en mediafil inte varit knuten till något innehåll kommer du se det i " "kolumnen Bifogat till, och kan klicka på Bifoga fil för att öppna ett litet " "fönster som gör att du kan söka efter ett innehåll och bifoga filen." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to " "customize the display of this screen." msgstr "" "Alla filer du har laddat upp listas i mediebiblioteket, med de senaste " "inlagda visade först. Du kan använda fliken Panelinställningar för att " "anpassa visningen av denna sida." msgid "" "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you " "files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after " "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader " "screen." msgstr "" "Om du klickar <strong>Välj filer</strong> öppnas ett bläddringsfönster som " "visar filer i operativsystemet. Välja <strong>Öppna</strong> efter att ha " "klickat på filen du vill ladda upp och en förloppsindikator kommer att visas " "på sidan." msgid "" "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple " "files are allowed." msgstr "" "<strong>Dra och släpp</strong> dina filer till området nedanför. Flera filer " "är tillåtna." msgid "Deleting Links" msgstr "Tar bort länkar" msgid "" "Links may be separated into Link Categories; these are different than the " "categories used on your posts." msgstr "" "Länkar kan delas upp i länkkategorier, dessa är annorlunda mot de kategorier " "som används för dina inlägg." msgid "" "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the " "front end of your site, and provide access to your profile and helpful " "WordPress information." msgstr "" "Länkar i verktygsfältet längst upp på sidan kopplar adminpanelen och den " "främre delen av din webbplats till varandra, ger tillgång till din profil " "och hjälpsam information för WordPress." msgid "" "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use " "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the " "add_meta_boxes action instead." msgstr "" "Troligen används direkt infogande av wp-admin/includes/template.php för att " "använda add_meta_box(). Detta är helt fel. Använd hooken för add_meta_box()-" "anropet i add_meta_boxes action istället." msgid "" "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list " "by using the filters, acting on a page using the action links that appear " "when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the " "metadata for multiple pages at once." msgstr "" "Du kan också utföra samma typer av åtgärder, däribland filtrera i listan med " "hjälp av filter, agera på en sida med de åtgärdslänkar som visas när du för " "muspekaren över en rad eller genom att använda massredigeringsmenyn för att " "redigera metadata för flera sidor på en gång." msgid "" "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be " "customized in the same way." msgstr "" "Hantering av sidor är väldigt lik hanteringen av inlägg och sidorna kan " "anpassas på samma sätt." msgid "Managing Pages" msgstr "Hantera sidor" msgid "" "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and " "associated metadata, but they are different in that they are not part of the " "chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not " "categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under " "other pages by making one the “Parent” of the other, creating a " "group of pages." msgstr "" "Sidor liknar inlägg i att de har en titel, brödtext och tillhörande " "metadata, men de är olika i att de inte är en del av den kronologiska " "bloggströmen, ungefär som statiska inlägg. Sidorna är inte kategoriserade " "eller har etiketter, men kan anges i hierarki. Du kan kapsla sidor under " "andra sidor genom att göra en till \"Förälder\" för de andra och på så sätt " "skapa en grupp av sidor." msgid "Overview" msgstr "Översikt" msgid "" "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like " "if you publish it. View will take you to your live site to view the post. " "Which link is available depends on your post’s status." msgstr "" "<strong>Förhandsgranska</strong> kommer att visa dig vad ditt utkast till " "meddelande kommer att se ut om du publicerar det. Visa tar dig till den " "aktiva webbplatsen för att visa inlägget. Vilka länkar som finns " "tillgängliga beror på ditt inläggs status." msgid "" "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the " "Trash, from which you can permanently delete it." msgstr "" "<strong>Kasta i papperskorgen</strong> tar bort ditt inlägg i listan och " "placerar det i papperskorgen, där du kan ta bort det permanent." msgid "" "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your " "post, allowing you to update post details without leaving this screen." msgstr "" "<strong>Snabbredigering</strong> ger snabb tillgång till metadata för ditt " "inlägg, så att du kan uppdatera inläggsdetaljerna utan att lämna denna sida." msgid "" "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can " "also reach that screen by clicking on the post title." msgstr "" "<strong>Redigera</strong> tar dig till redigeringssidan för det inlägget. Du " "kan också nå den genom att klicka på inläggets titel." msgid "" "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike " "categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from " "one tag to another." msgstr "" "Du kan tilldela nyckelord till dina inlägg med <strong>etiketter</strong>. " "Till skillnad från kategorier har etiketter ingen hierarki, vilket betyder " "att det inte finns någon relation från en etikett till en annan." msgid "" "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names " "must be unique and Link Categories are separate from the categories you use " "for posts." msgstr "" "Du kan skapa grupper av länkar med hjälp av Länkkategorier. Länkkategori " "måste vara unika och är skilda från de kategorier som du använder för inlägg." msgid "" "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments " "more quickly. Use the link to the side to learn more." msgstr "" "Många människor dra nytta av kortkommandon till för att granska sina " "kommentarer snabbare. Använd länken på sidan om för att läsa mer." msgid "" "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author’s " "name, email address, and site URL, the commenter’s IP address is " "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this " "IP address." msgstr "" "I kolumnen <strong>Författare</strong> visas, utöver författarens namn, e-" "postadress och URL till webbplatsen, även kommentarsförfattarens IP-adress. " "Om du klickar på denna länk visas alla kommentarer som gjorts från denna IP-" "adress." msgid "" "You can manage comments made on your site similar to the way you manage " "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as " "other management screens, and you can act on comments using the on-hover " "action links or the bulk actions." msgstr "" "Du kan hantera kommentarer på din webbplats på samma sätt som du hanterar " "inlägg och annat innehåll. Den här sidan är anpassningsbara på samma sätt " "som andra administrativa sidor och du kan ange åtgärder för kommentarer " "genom att föra muspekaren över en kommentar för att visa åtgärdslänkar eller " "massredigering." msgid "What is your EU country of residence?" msgstr "Vilket är ditt EU-land för boende?" msgid "Please verify your email address:" msgstr "Verifiera din e-postadress" msgid "You submitted the following blog(s) for consideration:" msgstr "Du skickade följande blogg(ar) för bedömning:" msgid "Click on a suggested tag to add it to your post:" msgstr "Klicka på en föreslagen etikett för att lägga till den i ditt inlägg:" msgid "View mode" msgstr "Visningsläge" msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" msgid "Comment on %1$s" msgstr "Kommentar till %1$s" msgid "Modified" msgstr "Modifierad" msgid "User Description" msgstr "Användarens beskrivning" msgid "Show Images" msgstr "Visa bilder" msgid "Short description" msgstr "Kort beskrivning" msgid "Owner" msgstr "Ägare" msgid "Length" msgstr "Längd" msgid "Yearly" msgstr "Årligen" msgid "Monthly" msgstr "Månadsvis" msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetiskt" msgid "Select Date" msgstr "Välj datum" msgid "Select Day" msgstr "Välj dag" msgid "Select Frame" msgstr "Välj ram" msgid "Select Year" msgstr "Välj år" msgid "Search engine optimization" msgstr "Sökmotoroptimering" msgid "Javascript" msgstr "JavaScript" msgid "Layouts" msgstr "Layouter" msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" msgid "%s Settings" msgstr "%s-inställningar" msgid "No orders found in trash" msgstr "Inga beställningar hittades i papperskorgen" msgid "No orders found" msgstr "Inga beställningar hittades" msgid "Search videos…" msgstr "Sök videoklipp …" msgid "Post Type" msgstr "Inläggstyp" msgid "Newsletter" msgstr "Nyhetsbrev" msgid "Check out your new site" msgstr "Besök din nya sajt" msgid "Grams" msgstr "Gram" msgid "Import started" msgstr "Importen startade" msgid "Photos" msgstr "Foton" msgid "Please try again later." msgstr "Var vänlig försök igen senare." msgid "What now?" msgstr "Vad händer nu?" msgid "Settings updated." msgstr "Inställningar uppdaterade." msgid "Color Settings" msgstr "Färginställningar" msgid "Based on" msgstr "Baserat på" msgid "Advertisement" msgstr "Annons" msgctxt "post type singular name" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" msgid "Page Sidebar" msgstr "Sida sidopanel" msgid "No image" msgstr "Ingen bild" msgid "article" msgstr "artikel" msgid "%1$s to %2$s" msgstr "%1$s till %2$s" msgid "Choose logo" msgstr "Välj logga" msgid "Load More Posts" msgstr "Ladda fler inlägg" msgid "Total search terms" msgstr "Alla söktermer" msgid "Customize Your Site" msgstr "Anpassa din webbplats" msgid "Add Real Content" msgstr "Lägg till verkligt innehåll" msgid "Basic Settings" msgstr "Grundinställningar" msgid "" "This screen lists links to pages that will let you import from blogging/" "content management platforms. Click the name of the platform you want to " "import from and follow the instructions on the resulting page. For more " "information on using the importers, please visit our <a href='%s'>Import " "documentation</a> page." msgstr "" "På den här skärmen listas länkar till sidor som gör det möjligt att " "importera innehåll från blogg-/innehållshanteringsplattformar. Klicka på " "namnet på den plattform som du vill importera från och följ instruktionerna " "på sidan som du omdirigeras till. För mer information om att använda " "importverktygen, besök vår sida <a href='%s'>Importdokumentation</a>." msgid "" " and commented: </p>\n" "<p>%s</p>" msgstr "" " och kommenterade: </p>\n" "<p>%s</p>" msgid "Reblogged this on %s" msgstr "Reblogga detta på %s" msgid "Visit Reblog" msgstr "Besök rebloggen" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to %5$s %6$s " "on <a href=\"%7$s\">%8$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> rebloggade <a href=\"%3$s\">%4$s</a> till %5$s " "%6$s på <a href=\"%7$s\">%8$s</a>. Grattis!" msgid "Search…" msgstr "Sök..." msgid "Video Width" msgstr "Videobredd" msgid "Thumbnail width" msgstr "Bredd på miniatyrer" msgid "Audio Player" msgstr "Ljudspelare" msgid "When" msgstr "När" msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Uppladdningen av “%s“ misslyckades." msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "" "Försök att ladda upp den här filen med den %1$swebbläsarbaserade uppladdaren" "%2$s." msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Detta är större än den maximala storleken. Prova en annan." msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Minnesgräns överskrids. Prova en annan mindre fil." msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Den här filen är inte en bild. Prova en annan." msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "" "%s överstiger den maximala filstorleken för uppladdning på den här " "webbplatsen." msgid "…" msgstr "…" msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Alla länkar" msgid "The menu ID should not be empty." msgstr "Meny-ID bör inte vara tomt." msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" msgid "About WordPress" msgstr "Om WordPress" msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" msgid "<strong>Error:</strong> Please type your comment text." msgstr "<strong>Fel</strong>: Skriv din kommentartext." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a valid email address." msgstr "<strong>FEL</strong>: Ange en giltig e-postadress." msgid "" "Hi,\n" "\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "\n" "Please click the following link to confirm the invite:\n" "%4$s" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Du har bjudits in till \"%1$s\" på\n" "%2$s med rollen %3$s.\n" "\n" "Klicka på följande länk för att bekräfta inbjudan:\n" "%4$s" msgid "Profile updated." msgstr "Profil uppdaterad." msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Ny webbplats skapad av %1$s\n" "\n" "Adress: %2$s\n" "Namn: %3$s" msgctxt "admin menu" msgid "All Links" msgstr "Alla länkar" msgid "" "<strong>Box Controls</strong> — Click the title bar of the box to " "expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable " "content, and will show a “Configure” link in the title bar if " "you hover over it." msgstr "" "<strong>Panelkontroller</strong> — Klicka på titelraden i en panel för " "att minimera eller maximera den. Vissa paneler som lagts till av tillägg kan " "ha konfigurerbart innehåll och kommer att visa en ”Konfigurera”-" "länk när du för muspekaren över titelraden." msgid "" "<strong>Drag and Drop</strong> — To rearrange the boxes, drag and drop " "by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see " "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the " "box." msgstr "" "<strong>Dra och släpp</strong> — För att ordna panelerna, dra och " "släppa genom att klicka på namnlisten för den valda panelen och släpp när du " "ser en grå streckad rektangel på den plats du vill placera panelen." msgid "" "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit " "your workflow. This is true on most other administration screens as well." msgstr "" "Du kan använda följande kontroller för att arrangera dina " "administrationspaneler så att de passar ditt arbetsflöde. Detta gäller även " "på de flesta andra administrativa sidor." msgid "" "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress " "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can " "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu " "arrow at the bottom." msgstr "" "Den vänstra navigationsmenyn innehåller länkar till alla WordPress " "administrativa sidor, med undermenyer som visas när muspekaren föres över. " "Du kan minimera denna meny för att istället visa en smal remsa ikoner genom " "att klicka på Minimera meny-pilen längst ner." msgid "" "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d " "× %4$d)." msgstr "" "Skala bilder för att matcha den storlek valts under %1$sbildinställningar" "%2$s (%3$d × %4$d)." msgid "Audio, Video, or Other File" msgstr "Ljud, video eller annan fil" msgid "Insert media from another website" msgstr "Infoga media från en annan webbplats" msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "eller" msgid "Allowed Files" msgstr "Tillåtna filer" msgid "Attachment Post URL" msgstr "Bilagans inläggsadress" msgid "Customize your site" msgstr "Anpassa din webbplats" msgid "Welcome to WordPress!" msgstr "Välkommen till WordPress!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how " "to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Uppdatera %2$s</a> eller lär " "dig mer om hur du<a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">surfar med " "glädje</a>" msgid "No valid plugins were found." msgstr "Inget giltigt tillägg hittades." msgid "The plugin contains no files." msgstr "Tillägget innehåller inga filer." msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" msgid "About Pages" msgstr "Om sidor" msgid "Title and Post Editor" msgstr "Rubrik- och inläggsredigerare" msgid "Customizing This Display" msgstr "Anpassar denna vy" msgid "ERROR: please type a comment." msgstr "FEL: Skriv en kommentar." msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post." msgstr "FEL: du svarar på en kommentar i ett utkast." msgid "Reblogged from" msgstr "Rebloggad från" msgid "Subscriptions for \"%s\" are not available." msgstr "Prenumerationer på \"%s\" är inte tillgängliga." msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they enjoyed yours!" msgstr "" "Du kanske vill besöka deras blogg. Kanske gillar du deras blogg lika mycket " "som de gillade din!" msgid "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> reblogged <a href=\"%3$s\">%4$s</a> on <a href=" "\"%5$s\">%6$s</a>. Congrats!" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">%2$s</a> rebloggade <a href=\"%3$s\">%4$s</a> på <a href=" "\"%5$s\">%6$s</a>. Grattis!" msgid "followers" msgstr "Följare" msgid "follower" msgstr "följare" msgid "Copyright Infringement Policy" msgstr "Policy för copyrightöverträdelse" msgid "Reset Your Password" msgstr "Återställ ditt lösenord" msgid "" "Invite up to 10 email addresses and/or WordPress.com usernames, separated by " "commas. Those needing a username will be sent instructions on how to create " "one." msgstr "" "Bjud in upp till 10 e-postadresser och/eller WordPress.com användarnamn, " "separerade med komma. De som behöver ett användarnamn kommer bli tillsända " "instruktioner om hur de skapar ett sådant." msgid "Invite New Users to Your Private Blog" msgstr "Bjud in nya användare till din privata blogg" msgid "Subscriptions unavailable" msgstr "Prenumerationer är inte tillgängliga" msgid "Search results: “%s”" msgstr "Sökresultat: “%s”" msgid "%s people reblogged it so far. Nice!" msgstr "%s personer har rebloggat hittills. Trevligt!" msgid "%1$s and %2$s reblogged your post %3$s" msgstr "%1$s och %2$s rebloggade ditt inlägg %3$s" msgid "Follow comments" msgstr "Följ kommentarer" msgid "Unfollow comments" msgstr "Sluta följa kommentarer" msgid "" "There was more than one error with these email addresses or WordPress.com " "usernames:" msgstr "" "Det fanns mer än ett fel med dessa e-postadresser eller WordPress.com " "användarnamn:" msgid "Clear Form" msgstr "Rensa formulär" msgid "" "One or more invitations may have been sent, but there were problems with " "these:" msgstr "" "En eller flera inbjudningar kan ha skickats, men det var problem med dessa:" msgid "Usernames or Email Addresses" msgstr "Användarnamn eller e-postadresser" msgid "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgstr "yourfriendusername, yourfriend@wordpress.com" msgid "Invite New Users to Your Blog" msgstr "Bjud in nya användare till din blogg" msgid "" "Please enter at least one WordPress.com username or an email address to send " "the invitation to." msgstr "" "Ange minst ett WordPress.com-användarnamn eller en e-postadress att skicka " "inbjudan till." msgid "Invitation(s) sent." msgstr "Inbjudan/inbjudningarna skickad." msgid "<strong>%1$s</strong> reblogged your post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> rebloggade ditt inlägg på <strong>%2$s</strong>" msgid "Sent By" msgstr "Skickad av" msgid "%1$s will receive an update each time you publish a new post. Congrats!" msgstr "" "%1$s får en uppdatering varje gång du publicerar ett nytt inlägg. Grattis!" msgid "<strong>%1$s</strong> is now following <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> följer <strong>%2$s</strong>" msgid "and commented:</span></p><p class=\"reblog-comment\">%s</p>" msgstr "och kommenterade:</span></p><p class=\"reblog-comment\">%s</p>" msgid "Active theme" msgstr "Aktivt tema " msgid "Find a theme you like" msgstr "Hitta ett tema du gillar" msgid "Change theme" msgstr "Byt tema" msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" msgid "You have not sent out any invitations for this blog yet." msgstr "Du har inte skickat några inbjudningar för den här bloggen än." msgid "...plus %1$s more for a total of %2$s followers!" msgstr "...plus %1$s fler, totalt %2$s följare!" msgid "Restart tour" msgstr "Starta om rundturen" msgid "Publish your first blog post" msgstr "Publicera ditt första inlägg" msgid "Publish your first post" msgstr "Publicera ditt första inlägg" msgid "3. Write your first post" msgstr "3. Skriv ditt första inlägg" msgid "Footer Links" msgstr "Sidfotslänkar" msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" msgid "Notifications" msgstr "Notiser" msgid "User already has a role on your site." msgstr "Användaren har redan en roll på din webbplats." msgid "A blog with the address <strong>%s</strong> will be created." msgstr "En blogg med adressen <strong>%s</strong> kommer att skapas." msgid "" "If you are sure you want to continue please click <strong>I'm Sure</strong>." msgstr "" "Är du säker på att du vill fortsätta klickar du på <strong>Jag är säker</" "strong>" msgid "" "Your username will be changed to <strong>%s</strong>. You will not be able " "to change your username back." msgstr "" "Ditt användarnamn kommer att ändras till <strong>%s</strong>. Du kommer inte " "att kunna ändra tillbaka ditt användarnamn." msgid "" "A new account with the username <strong>%1$s</strong> will be created with " "the email address <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "Ett nytt konto med användarnamn <strong>%1$s</strong> kommer att skapas med " "e-postadress <strong>%2$s</strong>" msgid "The current address <strong>%s</strong> will be discarded." msgstr "Den nuvarande adressen <strong>%s</strong> kommer att kasseras." msgid "" "<strong>If you check this box you will not be able to use %s again.</strong> " "<br /> If you think you will reuse this name keep this option unchecked." msgstr "" "<strong>Om du kryssar i denna ruta kommer du inte att kunna använda %s igen." "</strong> <br /> Om du tror du vill återanvända detta namn behåll detta " "alternativ avmarkerat." msgid "Yes, please permanently disable %s" msgstr "Ja, vänligen avaktivera permanent %s" msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Ett oväntat fel uppstod." msgid "Your new blog address will be <strong>%s</strong>" msgstr "Din nya bloggadress kommer att vara <strong>%s</strong>" msgid "Sunrise" msgstr "Soluppgång" msgid "%1$s invited you to administer %2$s" msgstr "%2$s bjöd in dig att administrera %1$s" msgid "%1$s invited you to become an author on %2$s" msgstr "%2$s bjöd in dig för att bli en författare på %1$s" msgid "%1$s invited you to become an editor on %2$s" msgstr "%2$s bjöd in dig att bli redaktör på %1$s" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an author on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att bli författare på <strong>%2$s</" "strong>" msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to become an editor on <strong>%2$s</" "strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att bli redigerare på <strong>%2$s</" "strong>" msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to administer <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att administrera <strong>%2$s</" "strong>" msgid "Date range:" msgstr "Datumintervall:" msgid "" "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, " "navigation menus, and custom posts." msgstr "" "Denna kommer att innehålla alla dina inlägg, sidor, kommentarer, anpassade " "fält, termer, navigeringsmenyer och anpassade inlägg." msgid "All content" msgstr "Allt innehåll" msgid "Choose what to export" msgstr "Välj vad du vill exportera" msgid "" "As an author you will be able to publish and edit your own posts as well as " "upload media." msgstr "" "Som författare kan du publicera och redigera dina egna inlägg, samt ladda " "upp media." msgid "" "As an editor you will be able to publish and edit any post, as well as " "moderate comments and generally make the site a better place." msgstr "" "Som redigerare kan du publicera och redigera valfritt inlägg, samt moderera " "kommentarer och göra platsen bättre i största allmänhet." msgid "" "As an administrator you will be able to do anything. Nothing is off-limits. " "Don't let the power go to your head!" msgstr "" "Som administrator har du möjlighet att göra vad som helst, inget är " "förbjudet. Låt inte makten stiga dig åt huvudet!" msgid "" "As a contributor you'll be able to create and edit your own posts, but " "you'll need an editor to publish for you." msgstr "" "Som medarbetare kan du skapa och redigera dina egna inlägg, men du behöver " "hjälp av en redigerare för att publicera dem." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to be a viewer of <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att bli läsare av <strong>%2$s</" "strong>" msgid "Sorry, that product is no longer available" msgstr "Beklagar, den produkten finns inte längre tillgänglig" msgid "%d pixels" msgstr "%d pixlar" msgid "Yearly Archives: " msgstr "Årsarkiv:" msgid "Daily Archives: " msgstr "Dagliga arkiv:" msgid "Enable mobile theme" msgstr "Aktivera mobiltema" msgid "Come check out my blog!" msgstr "Kom och kolla in min blogg!" msgid "" "%1$s has invited you to be a viewer of their private blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig som läsare på den privata bloggen %2$s.\n" "\n" "Du behöver ett WordPress.com-konto för att acceptera denna inbjudan. Skapa " "ett här: %3$s\n" "\n" "%4$sAcceptera inbjudan:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Finstilt: Det här meddelandet skickades av en WordPress.com-användare som " "bjudit in dig genom att ange din e-postadress eller ditt användarnamn. Om du " "inte vill få fler inbjudningar via e-post kan du säga upp prenumerationen " "genom att gå hit: %6$s Svara inte på det här meddelandet. Det skickades från " "en obevakad e-postadress. Om du behöver hjälp med WordPress.com besöker du " "WordPress.com-supporten." msgid "%1$s invited you to be a viewer of %2$s" msgstr "%1$s har bjudit in dig att bli läsare av %2$s" msgid "You and %s other people like this" msgstr "Du och %s andra personer gillar detta" msgid "Invite viewers to your blog" msgstr "Bjud in besökare till din blogg" msgid "You and %s other person like this" msgstr "Du och %s annan person gillar detta" msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderat" msgid "Name your blog" msgstr "Ge din blogg ett namn" msgid "Invite New" msgstr "Bjud in ny" msgid "Blaze your post" msgstr "Marknadsför ditt inlägg" msgid "User is already following your site." msgstr "Användare följer redan din webbplats." msgid "%1$s has invited you to follow %2$s." msgstr "%1$s har bjudit in dig att följa %2$s." msgid "<strong>%1$s</strong> invited you to follow <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att följa <strong>%2$s</strong>" msgid "Education" msgstr "Utbildning" msgid "Resume" msgstr "Resumé" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked your comment!" msgstr "" "Du kanske vill se vad de skriver om. Kanske kommer du gilla deras blogg lika " "mycket som de gillade din kommentar!" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a comment on <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> gillade en kommentar på <strong>%2$s</strong>" msgid "[%1$s] %2$s liked your comment on %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s gillade din kommentar på %3$s" msgid "[%1$s] %2$s liked one of your comments" msgstr "[%1$s] %2$s gillade en av dina kommentarer" msgid "" "\n" "and here is their info:\n" "\n" " Name: %1$s\n" " Link: %2$s\n" " Gravatar Profile: %3$s\n" "%4$s\n" "You might want to see what they're up to - perhaps you will like their posts " "as much as they liked your comment.\n" msgstr "" "\n" "och här är lite mer om personen:\n" "\n" " Namn: %1$s\n" " Länk: %2$s\n" " Gravatar--profil: %3$s\n" "%4$s\n" "Du kanske vill kolla in vad de bloggar om - du kanske kommer gilla deras " "inlägg lika mycket som de gillade din kommentar.\n" msgid "To accept this invitation you will need to:" msgstr "Om du vill acceptera den här inbjudan måste du:" msgid "End Date: %s" msgstr "Slutdatum: %s" msgid "Start date:" msgstr "Startdatum:" msgid "Location: %s" msgstr "Plats: %s" msgid "Current site members:" msgstr "Nuvarande webbplatsmedlemmar:" msgid "Invitation not sent, the user has blocked invite emails." msgstr "" "Inbjudan har inte skickats, användaren har blockerat e-postinbjudningar." msgid "" "<strong>%1$s</strong> invited you to contribute to <strong>%2$s</strong>" msgstr "" "<strong>%1$s</strong> har bjudit in dig att delta på <strong>%2$s</strong>" msgid "Invitation resent." msgstr "Inbjudan skickad igen." msgid "Invitation deleted." msgstr "Inbjudan borttagen." msgid "Automatically share your posts" msgstr "Dela dina inlägg automatiskt" msgid "Congrats! You have been added to this blog." msgstr "Grattis! Du har blivit tillagd till denna blogg." msgid "Cheatin' huh?" msgstr "Fuskar du va?" msgid "Take WordPress with you." msgstr "Ta WordPress med dig." msgid "Mobile Apps" msgstr "Mobilappar" msgid "Checking..." msgstr "Kontrollerar..." msgid "%s person likes this" msgstr "%s person gillar detta" msgid "Like this" msgstr "Gilla" msgid "You do not have permission to access this page" msgstr "Du har inte behörighet att komma åt den här sidan" msgid "Download Codes" msgstr "Ladda ned koder" msgid "Suggested" msgstr "Föreslagna" msgid "Mobile Theme" msgstr "Mobiltema" msgid "Mobile Options" msgstr "Mobilinställningar" msgid "You can accept the invitation by clicking below:" msgstr "Du kan acceptera inbjudan genom att klicka nedan:" msgid "%1$s has invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s har bjudit in dig att delta på %2$s." msgid "" "You will now receive invite emails again at <strong>%s</strong>. To stop " "receiving them, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du kommer nu att få e-postinbjudningar igen på <strong>%s</strong>. För att " "sluta få dem, klicka <a href=\"%s\">här</a>." msgid "" "You will no longer receive invite emails from WordPress.com at <strong>%s</" "strong> - to start receiving invites again, click <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Du kommer inte längre att få e-postinbjudningar från WordPress.com på " "<strong>%s</strong> - för att börja få inbjudningar igen, klicka <a href=\"%s" "\">här</a>." msgid "Invitation was not sent." msgstr "Inbjudan skickades inte." msgid "%s people like this" msgstr "%s personer gillar detta" msgid "Domain Names" msgstr "Domännamn" msgid "Email or Username" msgstr "E-post eller Användarnamn" msgid "email or username" msgstr "e-post eller användarnamn" msgid "username" msgstr "användarnamn" msgid "Invite user" msgstr "Bjud in användare" msgid "Visit Blog" msgstr "Besök blogg" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "Du har accepterat inbjudan från %1$s att bli medlem i den privata bloggen <a " "href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "You have been added to <strong>%s</strong>" msgstr "Du har lagts till i <strong>%s</strong>" msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "%1$s har accepterat din inbjudan att delta på <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\">%3$s</" "a>." msgstr "" "%1$s har accepterat din inbjudan att bli medlem i <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "<strong>%s</strong> accepted your invitation to <strong>%s</strong>" msgstr "" "<strong>%s</strong> har accepterat din inbjudan till <strong>%s</strong>" msgid "Resend" msgstr "Skicka igen" msgid "Accepted" msgstr "Godkända" msgid "Date Accepted" msgstr "Datum accepterat" msgid "Date Sent" msgstr "Datum skickat" msgid "Invitee" msgstr "Inbjuden" msgid "Invitation sent" msgid_plural "Invitations sent" msgstr[0] "Inbjudan skickad" msgstr[1] "Inbjudningar skickade" msgid "You have been added!" msgstr "Du har lagts till!" msgid "%1$s accepted your invitation" msgstr "%1$s accepterade din inbjudan" msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Try inviting the user " "again." msgstr "" "Tyvärr, aktiveringskoden verkar inte finnas. Prova att bjuda in användaren " "igen." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action." msgstr "Du har inte de korrekta behörigheterna för att utföra denna åtgärd." msgid "" "%1$s has invited you to follow their blog, %2$s.\n" "\n" "%3$sAccept the invitation:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer " "not to receive invitation emails in future by going here: %5$s. Please do " "not reply to this message; it was sent from an unmonitored email address. " "For help with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att följa bloggen %2$s.\n" "\n" "%3$sAcceptera inbjudan:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Finstilt: Det här meddelandet skickades av en WordPress.com-användare som " "bjudit in dig genom att ange din e-postadress eller ditt användarnamn. Om du " "inte vill få fler inbjudningar via e-post kan du säga upp prenumerationen " "genom att gå hit: %5$s Svara inte på det här meddelandet. Det skickades från " "en obevakad e-postadress. Om du behöver hjälp med WordPress.com besöker du " "WordPress.com-supporten." msgid "%1$s invited you to follow %2$s" msgstr "%1$s bjöd in dig att följa %2$s" msgid "" "%1$s has invited you to contribute to their blog, %2$s.\n" "\n" "You will need a WordPress.com account before you can accept this invitation. " "Create one here: %3$s\n" "\n" "%4$sAccept the invitation:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future by going here: %6$s. Please do not reply " "to this message; it was sent from an unmonitored email address. For help " "with WordPress.com, please visit http://wordpress.com/support." msgstr "" "%1$s har bjudit in dig att bidra till bloggen %2$s.\n" "\n" "Du behöver ett WordPress.com-konto för att acceptera denna inbjudan. Skapa " "ett här: %3$s\n" "\n" "%4$sAcceptera inbjudan:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Finstilt: Det här meddelandet skickades av en WordPress.com-användare som " "bjudit in dig genom att ange din e-postadress. Om du inte vill få fler " "inbjudningar via e-post kan du säga upp prenumerationen genom att gå hit: " "%6$s Svara inte på det här meddelandet. Det skickades från en obevakad e-" "postadress. Om du behöver hjälp med WordPress.com besöker du WordPress.com-" "supporten." msgid "" "Sorry, this activation key has already been used. If you don't have access " "to this site, please ask the blog owner to send another." msgstr "" "Tyvärr, den här aktiveringsnyckeln har redan använts. Om du inte har " "tillgång till denna webbplats, be bloggägaren att skicka en annan." msgid "" "Sorry, this activation code is for another blog. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Tyvärr, denna aktiveringskod är för en annan blogg. Vänligen be bloggägaren " "att skicka en annan." msgid "" "Sorry, the activation code doesn't seem to exist. Please ask the blog owner " "to send another." msgstr "" "Tyvärr, aktiveringskoden verkar inte finnas. Vänligen be bloggägaren att " "skicka en annan." msgid "Accept Invitation" msgstr "Acceptera inbjudan" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s" msgstr "%1$s bjöd in dig för att bidra till %2$s" msgid "Follower" msgstr "Följare" msgid "Confirm navigation" msgstr "Bekräfta navigeringen" msgid "You've been invited to follow <strong>%s</strong>!" msgstr "Du har blivit inbjuden att följa <strong>%s</strong>!" msgid "[%s] You've been invited to follow this site" msgstr "[%s] Du har blivit inbjuden att följa den här webbplatsen" msgid "Past Invitations" msgstr "Tidigare inbjudningar" msgid "Send Invitation" msgstr "Skicka inbjudan" msgid "Learn more about roles" msgstr "Lär dig mer om roller" msgid "Viewer" msgstr "Läsare" msgid "Username or email address" msgstr "Användarnamn eller e‑postadress" msgid "WordPress.com username does not exist or invalid email address." msgstr "WordPress.com-användarnamn finns inte eller ogiltig e-postadress." msgid "You do not have the proper permissions to perform this action" msgstr "Du har inte rätt behörigheter för att utföra denna åtgärd" msgid "Cheatin, huh?" msgstr "Fuskar du va?" msgid "Click here to view" msgstr "Klicka här för att visa" msgid "Photo gallery" msgstr "Fotogalleri" msgid "Start posting to a new blog in seconds." msgstr "Börja publicera inlägg på en ny blogg i ett kick." msgid "Create Another Blog" msgstr "Skapa ny blogg" msgid "%d posts" msgstr "%d inlägg" msgid "" "Here's an overview of the blogs you are part of. Don't forget that you can " "<a href='%s' target='_blank'>create another blog</a> at any time." msgstr "" "Här är en översikt över bloggarna du är en del av. Glöm inte att du kan <a " "href='%s' target='_blank'>skapa en ny blogg</a> när som helst." msgid "Read Blogs" msgstr "Läs bloggar" msgid "" "%1$s recently read %2$s and enjoyed it enough to click the 'Like' button. " "Congratulations!" msgstr "" "%1$s läste nyligen %2$s och gillade den tillräckligt mycket för att klicka " "på Gilla-knappen. Grattis!" msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">commented</a> on <a href=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\">kommenterade</a> på <a href=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgid "You can only add %d users to access this site." msgstr "Du kan bara lägga till %d användare för att komma åt denna webbplats." msgid "Log in to use details from one of these accounts." msgstr "Logga in för att använda uppgifter från en av dessa konton." msgid "Change Account" msgstr "Ändra konto" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" msgid "Fill in your details below or click an icon to log in:" msgstr "Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:" msgid "Please log in using one of these methods to post your comment:" msgstr "Logga in med någon av dessa metoder för att publicera din kommentar:" msgid "Space" msgstr "Utrymme" msgid "Block all email updates from blogs you’re following on WordPress.com" msgstr "Blockera alla e-postnotiser från bloggar jag följer på WordPress.com" msgid "This is the follow settings page for %s." msgstr "Detta är den följande inställningssidan för %s." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d posts." msgstr "" "Du följer inte några bloggar aktivt och följer kommentarer på <a href=\"%s\">" "%d inlägg." msgid "" "You are not actively following any blogs, and following comments on <a href=" "\"%s\">%d post</a>." msgstr "" "Du följer inte några bloggar aktivt och följer kommentarer på <a href=\"%s\">" "%d inlägg</a>." msgid "You are not actively following any blogs." msgstr "Du följer inte aktivt några bloggar." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Notifications</a>." msgstr "Ändra e-postinställningar i <a href=\"%s\">Notiser</a>." msgid "Change your email settings at <a href=\"%s\">Manage Subscriptions</a>." msgstr "Ändra e-postinställningar i <a href=\"%s\">Notiser</a>." msgid "" "When choosing daily or weekly email delivery, which time of day would you " "prefer?" msgstr "" "När du väljer att få notiser via e-post dagligen eller veckovis, vilken tid " "på dagen passar bäst?" msgid "" "These are subscriptions that you have started, but not confirmed for %s." msgstr "Här är prenumerationer du har startat men ännu inte bekräftat från %s." msgid "Follow Button Text:" msgstr "Följ-knappens text:" msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Enter your email below " "to receive future announcements direct to your inbox. An email confirmation " "will be sent before you will start receiving notifications—please check your " "spam folder if you don't receive this." msgstr "" "Är det svårt att hålla koll på allt som händer med WordPress.com? Ange din e-" "postadress nedan för att få framtida meddelanden direkt i din inkorg. Ett e-" "postbekräftelse kommer att skickas till dig innan du börjar få meddelanden – " "kolla i din skräppostmapp om meddelandet inte dyker upp." msgid "Blogs I Follow | WordPress.com" msgstr "Bloggar jag följer | WordPress.com" msgid "Follow All Comments" msgstr "Följ alla kommentarer" msgid "Followed On" msgstr "Följd den" msgid "" "If you are expecting to see blogs that you are following here please check " "that you used the same email address and that they are not still pending." msgstr "" "Om du förväntar dig att se bloggar som du följer här, vänligen kolla att du " "använde samma e-postadress och att prenumerationerna inte väntar på att bli " "bekräftade." msgid "This is the management page for following post comments (%s)." msgstr "Här hanterar du prenumerationer på kommentarer (%s)." msgid "Follow Comments" msgstr "Följ kommentarer" msgid "%s Follower" msgid_plural "%s Followers" msgstr[0] "%s Följare" msgstr[1] "%s Följare" msgid "Followers" msgstr "Prenumeranter" msgid "" "Note that this page will only show <em>active</em> followers. People who " "have not confirmed or who have blocked following will not appear." msgstr "" "Observera att denna sida endast visar <em>aktiva</em> följare. Personer som " "inte har bekräftat att följa din blogg eller har blockerat andra från att " "följa dem kommer inte visas." msgid "Remove Follower " msgstr "Ta bort följare " msgid "My Followers" msgstr "Mina följare" msgid "The followers have been removed" msgstr "Följarna har tagits bort" msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Visa totalt antal följare? (%s följare)" msgstr[1] "Visa totalt antal följare? (%s följare)" msgid "" "An email was just sent to confirm that you want to follow this blog. Please " "find the email now and click activate." msgstr "" "Ett e-postmeddelande skickades just för att bekräfta att du vill följa den " "här bloggen. Gå till e-postmeddelandet nu och klicka på Aktivera." msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Visa alternativet <em>följ blogg</em> i kommentarformuläret." msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Visa alternativet <em>följ kommentarer</em> i kommentarformuläret." msgid "Totals, Followers & Shares" msgstr "Summor, följare & delningar" msgid "Comment Follows" msgstr "Kommentarföljningar" msgid "Sorry, there are no followers to display." msgstr "Det finns inga följare att visa." msgid "WordPress.com Followers" msgstr "Följare på WordPress.com" msgid "Error - Unable to use<br />Facebook Page account" msgstr "Fel – Kan inte använda<br />Facebook-sidans konto" msgid "Browser" msgstr "Webbläsare" msgid "" "If you're still having trouble, please <a href='%s'>contact support</a>, and " "we'll get everything fixed." msgstr "" "Om du fortfarande har problem, vänligen <a href='%s'>kontakta supporten</a> " "så hjälper vi dig." msgid "" "If you deleted the import file from your media library, this may have caused " "the problem. In this case, please try the import once more without deleting " "the import file. Don't worry -- the importer will delete the file " "automatically once the import has finished.\n" "\n" msgstr "" "Om du tog bort importfilen från ditt mediebibliotek kan detta ha orsakat " "problemet. Är detta fallet, vänligen testa att importera en gång till utan " "att ta bort själva filen. Oroa dig inte -- verktyget kommer att ta bort " "filen automatiskt när importeringen är klar.\n" "\n" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s.\n" "\n" msgstr "" "Vi är ledsna, men det uppstod ett fel när bloggen skulle importeras till " "%s.\n" "\n" msgid "Create Blog" msgstr "Skapa blogg" msgid "Please, don't use WordPress as part of your domain name." msgstr "Vänligen använd inte WordPress som en del av ditt domännamn." msgid "Author Archive: %s" msgstr "Författararkiv: %s" msgid "" "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find " "the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "" "Klart! Ett e-postmeddelande skickades för att bekräfta din prenumeration. Gå " "till e-postmeddelandet nu och klicka på ”bekräfta” för att påbörja " "prenumerationen." msgid "" "There wasn't enough memory available to begin the import. Please try again " "in a few minutes." msgstr "" "Det fanns inte tillräckligt med minne för att börja importera. Försök igen " "om några minuter." msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Välj en WXR-fil (.xml) för att ladda upp, klicka sedan på ladda upp fil och " "importera." msgid "Zero size file downloaded" msgstr "Fil med noll storlek laddades ner" msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s" msgstr "Fjärrservern returnerade felsvar %1$d %2$s" msgid "Fetching attachments is not enabled" msgstr "Hämta bilagor är inte aktiverat" msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s" msgstr "Menyvalet hoppades över på grund av en ogiltig menyslugg: %s" msgid "Menu item skipped due to missing menu slug" msgstr "Menyvalet hoppades över på grund av en saknad menyslugg" msgid "Failed to import %s “%s”" msgstr "Misslyckades att importera %s ”%s”" msgid "%s “%s” already exists." msgstr "%s ”%s” finns redan." msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s" msgstr "Misslyckades att importera ”%s”: Ogiltig inläggstyp %s" msgid "Failed to import %1$s %2$s" msgstr "Misslyckades att importera %1$s %2$s" msgid "Failed to import post tag %s" msgstr "Misslyckades att importera inläggsetikett %s" msgid "Failed to import category %s" msgstr "Misslyckades att importera kategori %s" msgid "" "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the " "current user." msgstr "" "Misslyckades att skapa ny användare för %s. Deras inlägg kommer tillskrivas " "den nuvarande användaren." msgid "or assign posts to an existing user:" msgstr "eller tilldela inlägg till en befintlig användare:" msgid "assign posts to an existing user:" msgstr "tilldela inlägg till en befintlig användare:" msgid "as a new user:" msgstr "som en ny användare:" msgid "or create new user with login name:" msgstr "eller skapa ny användare med inloggningsnamn:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly " "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing " "the new user’s details will be necessary." msgstr "" "Om en ny användare skapas av WordPress genereras ett nytt slumpmässigt " "lösenord och den nya användaren får rollen %s. Den nya användarens " "information kommer att behöva ändras manuellt." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may " "want to reassign the author of the imported item to an existing user of this " "site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</" "code>s entries." msgstr "" "För att göra det enklare för dig att redigera och spara importerat innehåll " "kan du behöva omtilldela författarrollen för det importerade objektet till " "en befintlig användare på webbplatsen. Du kan exempelvis välja att importera " "alla poster som <code>administratörsposter</code>." msgid "" "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current " "user." msgstr "" "Misslyckades att importera författare %s. Deras inlägg kommer att " "tillskrivas till den nuvarande användaren." msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users." msgstr "Kom ihåg att uppdatera lösenord och roller för importerade användare." msgid "The file does not exist, please try again." msgstr "Filen finns inte, försök igen." msgid "" "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number" msgstr "Detta verkar inte vara en WXR-fil, saknas/ogiltigt WXR-versionsnummer" msgid "" "Details are shown above. The importer will now try again with a different " "parser..." msgstr "" "Detaljer visas ovan. Importören kommer nu att försöka igen med en annan " "analys …" msgid "There was an error when reading this WXR file" msgstr "Det var ett fel vid läsningen av denna WXR-fil" msgid "* The results are cached and are updated every 3 days" msgstr "* Resultaten cachas och uppdateras var tredje dag" msgid "* The results are cached and are updated every day" msgstr "* Resultaten sparas temporärt och uppdateras varje dag" msgid "* The results are cached and are updated every hour" msgstr "* Resultaten är cachade och uppdateras varje timme" msgid "No Ads" msgstr "Inga annonser" msgid "" "Modify your email settings at <a href=\"%s\">Settings > Discussion</a>." msgstr "" "Ändra dina inställningar för e-post under <a href=\"%s\">Inställningar > " "Diskussion</a>." msgid "Forgot password?" msgstr "Glömt lösenordet?" msgid "We're sorry, but an unexpected error has occurred" msgstr "Ett oväntat fel uppstod" msgid "" "You are one step away from activating <a href=\"%1$s\" style=\"underline: " "none; color: inherit; text-decoration: none;\">%2$s</a>." msgstr "" "Du är ett steg från att aktivera <a href=\"%1$s\" style=\"underline: none; " "color: inherit; text-decoration: none;\">%2$s</a>." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" /> Jetpack</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Tack för att du använder " "<img src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" and " "height=\"17\" /> Jetpack</a>" msgid "<strong>%1$s</strong> liked a post on <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> gillade ett inlägg på <strong>%2$s</strong>" msgid "Login to reply" msgstr "Logga in för att svara" msgid "Follow %s" msgstr "Följ %s" msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s gillade ditt inlägg %2$s" msgid "%1$s and %2$s others liked your comment on %3$s" msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din kommentar på %3$s" msgid "%1$s liked your video on %2$s" msgstr "%1$s gillade din video på %2$s" msgid "[untitled]" msgstr "[utan titel]" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" msgid "" "Your plan has been cancelled and the individual upgrades added to your " "account." msgstr "" "Din plan har avslutats och de enskilda uppgraderingarna har lagts till för " "ditt konto." msgid "Activate Account" msgstr "Aktivera konto" msgid "You are one step away from activating your account!" msgstr "Du är ett steg från att aktivera ditt konto!" msgid "Activate Blog" msgstr "Aktivera blogg" msgid "Thank you for signing up with WordPress.com" msgstr "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com" msgid "" "Want more referrers? Try <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comments/" "\">commenting on other blogs</a>!" msgstr "" "Vill du ha fler hänvisningar? Pröva att <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/comments/\">kommentera på andra bloggar</a>!" msgid "Trouble clicking? Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Problem att klicka? Kopiera och klistra in denna URL i din webbläsare:" msgid "New comment waiting approval on %s" msgstr "En ny kommentar väntar på godkännande på %s" msgid "New pingback waiting approval on %s" msgstr "En ny ping väntar på godkännande på %s" msgid "New trackback waiting approval on %s" msgstr "En ny trackback väntar på godkännande på %s" msgid "%s (%s) shared a post from %s" msgstr "%s (%s) delade ett inlägg från %s" msgid "View Profile" msgstr "Visa profil" msgid "" "You may want to visit their blog. Perhaps you'll enjoy their blog as much as " "they liked yours." msgstr "" "Du kanske vill besöka deras blogg. Kanske kommer du gilla den lika mycket " "som de gillade din." msgid "<strong>%1$s</strong> is now subscribing to <strong>%2$s</strong>" msgstr "<strong>%1$s</strong> prenumererar nu på <strong>%2$s</strong>" msgid "See all comments" msgstr "Se alla kommentarer" msgid "Subscribe to comments on <a href=\"%s\">%s</a> on <strong>%s</strong>!" msgstr "" "Prenumerera på kommentarer på <a href=\"%s\">%s</a> på <strong>%s</strong>!" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on <a href='%s'>Manage Subscriptions</a>" msgstr "" "Om du inte efterfrågade detta, vänligen ignorera detta meddelande. Du kan " "blockera framtida meddelanden genom att gå till <a href='%s'>Hantera " "prenumerationer</a>" msgid "Subscribe to <strong>%s</strong>!" msgstr "Prenumerera på <strong>%s</strong>!" msgid "Great posts worth seeing from <strong>%s</strong>:" msgstr "Bra inlägg värda att se från <strong>%s</strong>:" msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their " "blog as much as they liked yours!" msgstr "" "Du kanske vill se vad de skriver om. Kanske kommer du gilla deras blogg lika " "mycket som de gillade din!" msgid "%1$s liked your post on %2$s" msgstr "%1$s gillade ditt inlägg på %2$s" msgid "New post on <strong>%s</strong>" msgstr "Nytt inlägg på <strong>%s</strong>" msgid "Comments I've Made" msgstr "Kommentarer jag skrivit" msgid "Expires on:" msgstr "Löper ut:" msgid "" "That item is already in a plan in your cart and has not been added " "separately." msgstr "" "Denna vara finns redan i ett paket i din varukorg och har inte lagts till " "separat." msgid "Sorry but your cart is full!" msgstr "Din varukorg är full!" msgid "" "We don't know what product you are trying to add to your cart - please " "contact support if this problem persists." msgstr "" "Vi vet inte vilken produkt du försöker lägga till i din varukorg - kontakta " "supporten om problemet kvarstår." msgid "Unlike" msgstr "Ogilla" msgid "Sign Out" msgstr "Logga ut" msgid "moments ago" msgstr "en stund sedan" msgid "Reblog" msgstr "Reblogga" msgid "Upload videos" msgstr "Ladda upp videoklipp" msgid "Or" msgstr "Eller" msgid "(Comma Separated)" msgstr "(Separerade med komma)" msgid "Publishing…" msgstr "Publicerar …" msgid "Uploading..." msgstr "Laddar upp..." msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "" "You requested cancellation of a plan. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Du har begärt att avbryta din plan. Gå till din inkorg och titta efter ett e-" "postmeddelande med en bekräftelselänk." msgid "Click to visit the original post" msgstr "Klicka för att besöka det ursprungliga inlägget" msgid "Next Step" msgstr "Nästa steg" msgid "What would you like to find?" msgstr "Vad vill du hitta?" msgid "Cancel Domain" msgstr "Avsluta domän" msgid "Cancel Anyway" msgstr "Avsluta ändå" msgid "Please let us know why you wish to cancel." msgstr "Berätta varför du vill avsluta domänen." msgid "Something not listed here" msgstr "Något som inte visas här" msgid "I meant to get a free blog" msgstr "Jag ville skaffa en gratis blogg" msgid "The service isn’t what I expected" msgstr "Tjänsten är inte vad jag förväntade mig" msgid "I want to transfer my domain to another registrar" msgstr "Jag vill överföra min domän till en annan domänförvaltare" msgid "I want to use the domain with another service or host" msgstr "" "Jag vill använda domänen med en annan tjänst eller ett annat webbhotell" msgid "I misspelled the domain" msgstr "Jag stavade domänen fel" msgid "Remove from cart" msgstr "Ta bort från varukorg" msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s post" msgstr[1] "%s poster" msgid "Cart" msgstr "Varukorg" msgid "" "A free domain was included in the purchase of your WordPress.com bundle. Get " "that <a href=\"%s\">domain</a> for your site now!" msgstr "" "Ett gratis domännamn ingick i köpet av uppgraderingspaketet på WordPress." "com. Skaffa ett <a href=\"%s\">domännamn</a> för din webbplats nu!" msgid "Add to Cart" msgstr "Lägg till i varukorg" msgid "Newer testimonials <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nyare omdömen <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older testimonials" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Äldre omdömen" msgid "A referrer is a click from another site that links to yours." msgstr "" "En hänvisning är ett klick från en annan webbplats som länkar till dig." msgid "" "Want more comments? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/getting-more-" "views-and-traffic/\">Get more traffic</a>." msgstr "" "Vill du ha fler kommentarer? <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-views-and-traffic/\">Få mer trafik</a>." msgid "No shared posts." msgstr "Inga delade inlägg." msgid "No videos played." msgstr "Inga videoklipp spelade." msgid "No posts viewed." msgstr "Inga inlägg visade." msgid "" "Want more activity? Read about <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-site-traffic/\">how to drive engagement on your site</a>." msgstr "" "Vill du se mer aktivitet? Läs om <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "getting-more-site-traffic/\">hur du kan göra din blogg mer engagerande " "(engelska)</a>." msgid "\"Clicks\" are viewers clicking outbound links on your site." msgstr "\"Klick\" är besökare som klickar på utgående länkar på din webbplats." msgid "No clicks recorded." msgstr "Inga klick spårade." msgid "This panel shows your most viewed posts and pages." msgstr "På den här panelen visas de mest visade inläggen och sidorna." msgid "No top posts or pages." msgstr "Inga populära inlägg eller sidor." msgid "" "Want a better search rank? Learn <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "search-engines/\">how to make a search friendly blog</a>, and how to use <a " "href=\"http://en.support.wordpress.com/webmaster-tools/\">search engine " "webmaster tools</a>." msgstr "" "Vill du få bättre ranking i sökresultat? Lär dig <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/search-engines/\">hur du skapar en sökvänlig blogg</a> och hur " "du använder <a href=\"http://en.support.wordpress.com/webmaster-tools/" "\">verktyg för sökmotoradministratörer</a>." msgid "Search terms are words or phrases users find you with when they search." msgstr "" "Sökmotortermer är ord eller fraser som användare hittar dig med när de söker." msgid "No search terms." msgstr "Inga sökmotortermer." msgid "" "Want more referrers? You could <a href=\"http://en.support.wordpress.com/" "publicize/\">turn on Jetpack Social</a>, or you could <a href=\"http://en." "support.wordpress.com/comments/\">comment on other blogs</a>!" msgstr "" "Vill du ha fler hänvisningar? Du kan <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/publicize/\">aktivera Jetpack Social</a>, eller så kan du <a href=" "\"http://en.support.wordpress.com/comments/\">kommentera på andra bloggar</" "a>!" msgid "Google+" msgstr "Google+" msgid "Responsive Layout" msgstr "Responsiv layout" msgid "%s reblogged this" msgstr "%s rebloggade detta" msgid "Search here." msgstr "Sök här." msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Etikett" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Etiketter" msgid "Network Admin: %s" msgstr "Nätverksadmin: %s" msgid "M Y" msgstr "M Y" msgid "Subscribed comments" msgstr "Prenumererade kommentarer" msgid "Tagged: %1$s" msgstr "Märkt: %1$s" msgid "Posts navigation" msgstr "Inläggsnavigering" msgid "Detach from “%s”" msgstr "Ta bort som bifogad från ”%s”" msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinställningar" msgid "Included" msgstr "Inkluderad" msgid "View Settings" msgstr "Visa inställningar" msgid "Posts on Most Active Day" msgstr "Inlägg på den mest aktiva dagen" msgid "No actions found in trash" msgstr "Inga åtgärder hittades i papperskorgen" msgid "Remove %s from cart" msgstr "Ta bort %s från varukorg" msgid "Your password is incorrect, please try again" msgstr "Ditt lösenord är felaktigt, försök igen" msgid "Create Share Button" msgstr "Skapa delaknapp" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s" msgstr "Flest visningar efter land för %1$s dagar med slut %2$s" msgid "Top Views by Country for %s" msgstr "Flest visningar efter land för %s" msgid "Top Views by Country for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Flest visningar efter land för %1$s dagar med slut %2$s (summerat)" msgid "Commenter" msgstr "Kommentator" msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Startsidan, arkivsidor och sökresultat" msgid "Most commented recent post:" msgstr "Mest kommenterade senaste inlägget:" msgid "Most active time of day:" msgstr "Den mest aktiva tiden på dagen:" msgid "Most active recent day:" msgstr "Den mest aktiva dagen på sistone:" msgid "Most active day:" msgstr "Mest aktiva dag:" msgid "Total comments:" msgstr "Totalt antal kommentarer:" msgid "Comments per month:" msgstr "Kommentarer per månad:" msgid "Most Commented" msgstr "Mest kommenterade" msgid "Top Recent Commenters" msgstr "De senaste populäraste kommentatorerna" msgid "No referrers." msgstr "Inga hänvisningar." msgid "Newest" msgstr "Senaste" msgid "Enter email address" msgstr "Ange e-postadress" msgid "Subscribed to" msgstr "Prenumererar på" msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Visa totalt antal prenumeranter? (%s prenumerant)" msgstr[1] "Visa totalt antal prenumeranter? (%s prenumeranter)" msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Gör som %s annan, prenumerera du med." msgstr[1] "Gör som %s andra, prenumerera du med." msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Spara och återgå till formulärbyggaren" msgid "What should the subject line be?" msgstr "Vad ska det stå i ämnesraden?" msgid "Enter your email address" msgstr "Ange din e-postadress" msgid "Add this form to my post" msgstr "Lägg till detta formulär i min post" msgid "Add a new field" msgstr "Lägg till ett fält" msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Så här kommer ditt formulär se ut" msgid "Save this field" msgstr "Spara detta fält" msgid "Required?" msgstr "Obligatoriskt?" msgid "Add another option" msgstr "Lägg till ytterligare alternativ" msgid "Field type" msgstr "Fälttyp" msgid "Edit this new field" msgstr "Redigera detta nya fält" msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Behöver jag fylla i detta?" msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Kan jag se mina kommentarer inifrån WordPress?" msgid "Can I add more fields?" msgstr "Kan jag lägga till fler fält?" msgid "How does this work?" msgstr "Hur fungerar det här?" msgid "Email notifications" msgstr "E-postnotifieringar" msgid "Form builder" msgstr "Formulärbyggare" msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Ditt nya fält har sparats" msgid "Contact form" msgstr "Kontaktformulär" msgid "" "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes " "you have made will be lost." msgstr "" "Är du säker på att du vill avsluta formulärredigeraren utan att spara? Alla " "ändringar kommer att gå förlorade." msgid "Option" msgstr "Alternativ" msgid "First option" msgstr "Första alternativ" msgid "New field" msgstr "Nytt fält" msgid "IP Address: %1$s" msgstr "IP-adress: %1$s" msgid "" "Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, " "%2$s, or %3$s hooks." msgstr "" "Skript och stilmallar bör inte registreras eller laddade förrän hooksen " "%1$s, %2$s, eller %3$s." msgid "Post name" msgstr "Inläggsnamn" msgctxt "sample permalink structure" msgid "sample-post" msgstr "exempel-inlagg" msgctxt "sample permalink base" msgid "archives" msgstr "arkiv" msgid "" "Note: Neither of these options blocks access to your site — it is up " "to search engines to honor your request." msgstr "" "Notera: Inget av dessa alternativ blockerar åtkomst till din webbplats - det " "är upp till sökmotorer att tillmötesgå din begäran." msgid "Site Address (URL)" msgstr "Webbplatsadress (URL)" msgid "WordPress Address (URL)" msgstr "WordPressadress (URL)" msgid "No results" msgstr "Inga sökresultat" msgid "List not found" msgstr "Listan hittades inte" msgid "Tags: %1$s" msgstr "Etiketter: %1$s" msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Anpassad stilmall i CSS" msgid "Custom DNS Records: %s" msgstr "Anpassad DNS-information: %s" msgid "Developer Resources" msgstr "Utvecklarresurser" msgid "Build apps for WordPress.com" msgstr "Bygg appar för WordPress.com" msgid "in %s" msgstr "i %s" msgid "%d likes" msgstr "%d gilla-markeringar" msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" msgid "" "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some " "different keywords." msgstr "Inget matchade dina söktermer. Försök igen med några andra nyckelord." msgid "Tagged %1$s" msgstr "Taggad %1$s" msgid "Your query is super long. Brevity is the soul of wit." msgstr "Din fråga är superlång. Korthet är förståndets själ." msgid "Results Bar" msgstr "Resultatlist" msgid "Results Background" msgstr "Resultatbakgrund" msgid "Results Text" msgstr "Resultattext" msgid "Results Votes" msgstr "Resultatröster" msgid "Results Percent" msgstr "Resultatprocent" msgid "Results Group" msgstr "Resulatgrupper" msgid "Feedback Group" msgstr "Feedback-grupp" msgid "Force LTR" msgstr "Tvinga VTH" msgid "Force RTL" msgstr "Tvinga HTV" msgid "Text Direction" msgstr "Textriktning" msgid "Add-On" msgstr "Utökning" msgid "Reader" msgstr "Läsaren" msgid "" "Showing site views per hour for the last 48 hours. Click for full Site Stats." msgstr "" "Visar statistik för din blogg de senaste 48 timmarna. Klicka för att se all " "statistik." msgid "Are you sure you want to delete the poll %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort omröstning %s?" msgid "Migrate Subscriptions" msgstr "Migrera prenumerationer" msgid "Set options" msgstr "Ställ in alternativ" msgid "options" msgstr "Alternativ" msgid "Save these settings" msgstr "Spara dina inställningar." msgid "There are no Facebook pages you manage." msgstr "Det finns inga Facebook-sidor du hanterar." msgid "Share to my <strong>Facebook Page</strong>:" msgstr "Dela till min <strong>Facebook-sida</strong>:" msgid "Share to my <strong>Facebook wall</strong>:" msgstr "Dela till min <strong>Facebook-vägg</strong>:" msgid "SSH Access" msgstr "SSH-åtkomst" msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)" msgstr "Tillåt länknotiser från andra bloggar (pingbacks och trackbacks)" msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article" msgstr "Försök meddela bloggar som länkats i inlägget" msgid "" "You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%1$s" "\">homepage</a> or <a href=\"%2$s\">log in</a> using your username and " "password." msgstr "" "Du har lagts till på denna webbplats. Besök gärna <a href=\"%1$s" "\">startsidan</a> eller <a href=\"%2$s\">logga in</a> med ditt användarnamn " "och lösenord." msgid "" "Hi,\n" "You've been invited to join '%1$s' at\n" "%2$s with the role of %3$s.\n" "If you do not want to join this site please ignore\n" "this email. This invitation will expire in a few days.\n" "\n" "Please click the following link to activate your user account:\n" "%%s" msgstr "" "Hej,\n" "Du har blivit inbjuden att bli medlem på \n" "'%1$s' - %2$s som %3$s.\n" "Om du inte vill bli medlem på denna webbplats ignorera\n" "detta meddelande. Den här inbjudan kommer att upphöra inom ett par dagar. \n" "\n" "Klicka på följande länk för att aktivera ditt konto:\n" "%%s" msgid "Following" msgstr "Följer" msgid "There was an error following that blog, please try again" msgstr "Det uppstod ett fel när bloggen skulle följas, vänligen försök igen" msgid "You are already following that blog" msgstr "Du följer redan den bloggen." msgid "" "<p>If this e-mail address is incorrect, <a href=\"%5$s\">update your e-mail " "address in your Account Details</a>." msgstr "" "<p>Om den här e-postadressen är felaktig, <a href=\"%5$s\">uppdatera din e-" "postadress i din kontoinformation</a>." msgid "" "<p>We need to make sure that your email is actually yours to be able to send " "you notifications or in case you forget your password. <a href=\"%3$s\">Read " "more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Vi måste se till att din e-post faktiskt är din för att kunna skicka " "aviseringar till dig eller om du glömmer ditt lösenord. <a href=\"%3$s\">Läs " "mer om detta här</a>.</p>" msgid "" "<p>We sent you a verification email to <strong>%1$s</strong>. Please click " "on the link in that message to verify your email. If you didn’t get " "it, <a href=\"%4$s\">click here to resend it</a>.</p>" msgstr "" "<p>Vi har skickat ett verifieringsmeddelande till <strong>%1$s</strong>. " "Klicka på länken i meddelandet för att verifiera din e-postadress. Om du " "inte fick meddelandet, <a href=\"%4$s\">klicka här för att skicka det igen</" "a>.</p>" msgid "" "<p><a href=\"%4$s\">Click here to send a verification email</a>. Please " "click on the link in that message to verify your email.</p>" msgstr "" "<p><a href=\"%4$s\">Klicka här för att skicka ett verifieringsmeddelande</" "a>. Klicka på länken i meddelandet för att verifiera din e-postadress.</p>" msgid "" "<p>We need to make sure that your email <strong>%1$s</strong> is actually " "yours to be able to send you notifications or in case you forget your " "password. <a href=\"%3$s\">Read more about this here</a>.</p>" msgstr "" "<p>Vi måste se till att din e-post <strong>%1$s</strong> faktiskt är din för " "att kunna skicka aviseringar till dig eller om du glömmer ditt lösenord. <a " "href=\"%3$s\">Läs mer om detta här</a>.</p>" msgid "" "<p>You signed up for WordPress.com on %2$s, but we never got a chance to " "verify your email address.</p>" msgstr "" "<p>Du registrerade dig på WordPress.com den %2$s, men vi fick aldrig chansen " "att verifiera din e-postadress.</p>" msgid "Store" msgstr "Butik" msgid "Color scheme." msgstr "Färgschema." msgid "Post to" msgstr "Posta till" msgid "Shelf:" msgstr "Hylla:" msgid "No data found" msgstr "Ingen data hittad" msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Visa dina böcker från Goodreads" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" msgid "Unfollowing..." msgstr "Slutar följa..." msgid "Unfollow" msgstr "Sluta följ" msgid "Follow" msgstr "Följ" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "New" msgstr "Nytt" msgid "Me" msgstr "Jag" msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Soluppgång" msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Blått" msgid "Find trends" msgstr "Hitta trender" msgid "Following..." msgstr "Följer..." msgid "Stop following" msgstr "Sluta följa" msgid "Follow Blog" msgstr "Följ blogg" msgid "Blogs I Follow" msgstr "Bloggar jag följer" msgid "WordPress.com Reader" msgstr "WordPress.com-läsaren" msgid "m" msgstr "m" msgid "h" msgstr "h" msgid "Requests" msgstr "Begäranden" msgid "Database error." msgstr "Databasfel." msgid "Related Content" msgstr "Relaterat innehåll" msgid "Connections" msgstr "Anslutningar" msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching can help." msgstr "" "Det verkar som att vi inte kan hitta det du letar efter. Prova att göra en " "sökning." msgid "Want less email?" msgstr "Vill du ha mindre e-post?" msgid "View Mobile Site" msgstr "Granska den mobila versionen" msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Thanks for flying with <img " "src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\">Tack för att du använder " "<img src=\"%s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgid "See all comments in this post" msgstr "Visa alla kommentarer i det här inlägget" msgid "in response to a comment by %s:" msgstr "som svar till en kommentar av %s:" msgid "New comment on <strong>%s</strong>" msgstr "Ny kommentar på <strong>%s</strong>" msgid "Sort order." msgstr "Sorteringsordning." msgid "Everywhere" msgstr "Överallt" msgid "Site tagline" msgstr "Webbplatsens slogan" msgid "VIP" msgstr "VIP" msgid "Typography" msgstr "Typografi" msgid "%s Comments" msgstr "%s kommentarer" msgid "Copy and paste this URL into your browser:" msgstr "Kopiera och klistra in denna URL i din webbläsare:" msgid "Trouble clicking?" msgstr "Problem att klicka?" msgid "d-M-Y" msgstr "d-M-Y" msgid "Date modified" msgstr "Ändringsdatum" msgid "Count" msgstr "Antal" msgid "24 hours" msgstr "24 timmar" msgid "30 minutes" msgstr "30 minuter" msgid "15 minutes" msgstr "15 minuter" msgid "" "Your e-mail <strong>%1$s</strong> is now <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/email-address/\">verified as the owner</a> of the blog " "<strong><a href=\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgstr "" "Din e-post <strong>%1$s</strong> är nu <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/email-address/\">verifierad som ägare</a> av bloggen <strong><a href=" "\"%3$s\">%2$s</a></strong>." msgid "" "Support requests will respond to this address and features such as e-mail " "notification will now be active." msgstr "" "Svar på supportförfrågningar skickas till den här adressen och funktioner " "som e-postaviseringar aktiveras nu." msgid "" "Your e-mail <strong>%1$s</strong> is now <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/email-address/\">verified as the owner</a> of this account " "<strong>%2$s</strong>." msgstr "" "Din e-postadress <strong>%1$s</strong> är nu <a href=\"http://en.support." "wordpress.com/email-address/\">verifierad som ägare</a> av detta konto " "<strong>%2$s</strong>." msgid "E-mail verified" msgstr "E-post verifierad" msgid "" "Please <a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">contact support</" "a>." msgstr "" "Vänligen <a href=\"http://en.support.wordpress.com/contact/\">kontakta " "supporten</a>." msgid "There was a problem sending you a verification e-mail." msgstr "" "Ett problem uppstod när vi skickade ett verifieringsmeddelande till dig." msgid "" "If you still cannot find it, please <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Om du fortfarande inte kan hitta det <a href=\"http://en.support.wordpress." "com/contact/\">kontakta supporten</a>." msgid "" "(It is possible your spam filter scooped it up, so check your spam folder " "also.)" msgstr "" "(Det är möjligt att ditt skräppostfilter fångade upp det, så kolla även din " "mapp för skräppost.)" msgid "Please click the verification link in the e-mail." msgstr "Klicka på verifieringslänken i e-postmeddelandet." msgid "It should arrive within 30 minutes." msgstr "Det borde komma fram inom 30 minuter." msgid "A verification e-mail has been sent to your inbox at %s." msgstr "Ett verifieringsmeddelande har skickats till din e-postadress %s." msgid "Couldn't find an update URL in the data." msgstr "Kunde inte hitta en uppdaterad URL i datan." msgid "Invalid user data." msgstr "Felaktig användardata." msgid "Unknown error." msgstr "Okänt fel." msgid "Google responded with the following error code: %s" msgstr "Google svarade med följande felkod: %s" msgid "User clicked the No Thanks button." msgstr "Användaren klickade på knappen ”Nej tack”." msgid "Connecting…" msgstr "Ansluter..." msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Vad är en Gravatar?" msgid "Edit Your Profile" msgstr "Redigera din profil" msgid "Opens in new window" msgstr "Öppnas i ett nytt fönster" msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Länkar till tjänster som du använder på webben." msgid "Show Account Links" msgstr "Visa kontolänkar" msgid "" "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you " "are." msgstr "" "Länkar till dina webbplatser, bloggar eller andra webbplatser som beskriver " "vem du är." msgid "Show Personal Links" msgstr "Visa personliga länkar" msgid "Custom Email Address" msgstr "Egen epostadress" msgid "Error loading profile" msgstr "Kunde inte ladda profil" msgid "View Full Profile →" msgstr "Visa hela profilen →" msgid "Verified Services" msgstr "Verifierade tjänster" msgid "Personal Links" msgstr "Personliga länkar" msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Visa en mini-version av din Gravatar-profil" msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatarprofil" msgid "Chapter" msgstr "Kapitel" msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" msgid "[%1$s] Verify %2$s" msgstr "[%1$s] Bekräfta %2$s" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" " into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Om det inte gick att klicka på länken i detta meddelande, kopiera och " "klistra in adressen i din webbläsares adressfält.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To verify your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. För att aktivera ditt nya " "användarkonto, vänligen klicka på följande länk:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com-teamet" msgid "" "(If clicking the link in this message does not work, copy and paste it\n" "into the address bar of your browser.)" msgstr "" "(Om det inte gick att klicka på länken i detta meddelande, kopiera och " "klistra in adressen i din webbläsares adressfält.)" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com.\n" "\n" "You are one step away from activating all the features for %s.\n" "Please click this link to verify ownership of blog:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Tack för att du registrerade dig med WordPress.com.\n" "\n" "Du är ett steg ifrån att aktivera alla funktioner för %s.\n" "Klicka på denna länk för att verifiera äganderätt av blogg:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com-teamet" msgid "shared via %s" msgstr "delad via %s" msgid "There are comments in moderation." msgstr "Det finns kommentarer i moderering." msgid "You commented on:" msgstr "Du kommenterade på:" msgid "Theme Author" msgstr "Temaskapare" msgid "Page Not Found" msgstr "Kunde inte hittas" msgid "User removed from your site" msgstr "Användaren har tagits bort från din webbplats" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Om du nått denna sida av misstag och menade att besöka en av dina egna " "sajter så följer här några genvägar för att hjälpa dig att hitta vägen." msgid "retail" msgstr "Detaljhandel" msgid "%1$s: You are commenting using your %2$s account." msgstr "%1$s: du kommenterar med ditt %2$s-konto." msgid "or get a share link without sending an email" msgstr "eller få en länk att dela utan att skicka ett email" msgid "Getting a link..." msgstr "Hämtar en länk..." msgid "You are commenting using your %s account." msgstr "Du kommenterar med ditt %s-konto." msgid "" "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Tidszonen du har angett är inte giltigt. Välj en giltig tidszon." msgid "One-time payment" msgstr "Engångsbetalning" msgid "Thank you. The site owner has been notified of your request." msgstr "Tack. Webbplatsens ägare har meddelats om din begäran." msgid "User added to your private site" msgstr "Användaren tillagd på din privata webbplats" msgid "You've been granted access to view %s by the site owner." msgstr "Du har beviljats åtkomst att visa %s av webbplatsägaren." msgid "[%s] You've been granted access to view this private site" msgstr "[%s] Du har beviljats åtkomst att visa denna privata webbplats" msgid "User is already a member of your private site" msgstr "Användaren är redan medlem av din privata webbplats" msgid "Grant Access to User" msgstr "Bevilja åtkomst till användare" msgid "Ignored request for access to private site" msgstr "Ignorerad begäran om åtkomst till privat webbplats" msgid "You are about to give this user permission to view your private site:" msgstr "" "Du håller på att ge denna användare tillåtelse att visa din privata " "webbplats:" msgid "" "If you don't want this person to be able to view %s, simply ignore this " "email, and they will not receive access to your private site." msgstr "" "Om du inte vill att den här personen ska kunna visa %s ignorerar du bara det " "här e-postmeddelandet och de kommer inte få åtkomst till din privata " "webbplats." msgid "Want to give them access to view this site? Click on this link: " msgstr "Vill du ge dem åtkomst att visa denna webbplats? Klicka på denna länk:" msgid "" "The WordPress.com user %s requested access to view your private site at %s" msgstr "" "WordPress.com-användaren %s begärde åtkomst för att visa din privata " "webbplats på %s" msgid "[%s] WordPress.com user '%s' requested access to your private site" msgstr "" "[%s] WordPress.com-användare ”%s” begärde åtkomst till din privata webbplats" msgid "If you don't add anyone to your site, only you will have access." msgstr "Om du inte lägger till någon på din webbplats har bara du åtkomst." msgid "" "Up to %d users allowed to access site. <a href=\"paid-upgrades.php\">Want " "more?</a>" msgstr "" "Upp till %d användare är tillåtna att komma åt webbplatsen. <a href=\"paid-" "upgrades.php\">Vill du ha fler?</a>" msgid "" "I would like my site to be private, visible only to myself and users I choose" msgstr "" "Jag vill att min webbplats ska vara privat, bara synlig för mig själv och " "användare jag väljer" msgid "This site is private." msgstr "Denna webbplats är privat." msgid "Next Month" msgstr "Nästa månad" msgid "Previous post:" msgstr "Föregående inlägg:" msgid "Like this:" msgstr "Gilla detta:" msgid "Liked" msgstr "Gillade" msgid "Show buttons on" msgstr "Visa knappar på" msgid "Official buttons" msgstr "Officiella knappar" msgid "Button style" msgstr "Knappstil" msgid "Rate this:" msgstr "Betygsätt detta:" msgid "" "You have exceeded the login limit. Please wait a few minutes and try again." msgstr "" "Du har överskridit inloggningsgränsen. Vänta några minuter och försök igen." msgid "" "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress " "experience, please update your browser." msgstr "" "Det ser ut som du använder en gammal version av %s. För bästa upplevelse med " "WordPress, vänligen uppdatera din webbläsare." msgid "" "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated " "browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, " "please update your browser." msgstr "" "Det ser ut som du använder en osäker version av %s. Att använda en gammal " "webbläsare gör din dator osäker. För bästa upplevelse med WordPress, " "vänligen uppdatera din webbläsare." msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Inlägg" msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them." msgstr "Det finns ogiltiga menyval. Kontrollera eller radera dem." msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (ogiltig)" msgctxt "meta name" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "term name" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "link name" msgid "Name" msgstr "Namn" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Sida" msgctxt "add new from admin bar" msgid "User" msgstr "Användare" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Link" msgstr "Länk" msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "The WordPress.com Team" msgstr "WordPress.com-teamet" msgid "Cheers," msgstr "Hälsningar," msgid "To see a list of users who have access to %s, visit %s" msgstr "För att se en lista över användare som har åtkomst till %s, besök %s" msgid "Howdy," msgstr "Hejsan," msgid "Remove User" msgstr "Ta bort användare" msgid "Headings" msgstr "Rubriker" msgid "Save fonts" msgstr "Spara typsnitt" msgid "Display your Tweets from Twitter" msgstr "Visa dina Tweets från Twitter" msgid "Are you sure you want to delete this list?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna lista?" msgid "View Category" msgstr "Visa kategori" msgid "View Tag" msgstr "Visa Tag" msgid "Requirements" msgstr "Förutsättningar" msgid "How it works." msgstr "Hur det fungerar:" msgid "Upgrade to activate" msgstr "Uppgradera för att aktivera" msgid "" "Please complete your purchase of the Pro Plan to activate the custom CSS for " "your blog." msgstr "" "Slutför ditt köp av Pro-paketet för att aktivera anpassad CSS för din blogg." msgid "shirt" msgstr "skjorta" msgid "Enter your comment here..." msgstr "Skriv din kommentar här..." msgid "" "Your Custom CSS changes are now live and you can make further changes below." msgstr "" "Dina anpassade CSS-ändringar är nu live och du kan göra ytterligare " "ändringar nedan." msgid "Customize" msgstr "Anpassa" msgid "Save Stylesheet" msgstr "Spara stilmall" msgid "" "Please complete your purchase of the Premium Plan to activate the custom CSS " "for your blog." msgstr "" "Vänligen slutför ditt köp av premium-paketet för att aktivera anpassad CSS " "för din blogg." msgid "Your custom CSS is not yet active." msgstr "Din anpassade CSS är ännu inte aktiv." msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" msgid "Unsupported HTTP Content Type" msgstr "HTTP-innehållstyp stöds inte" msgid "Insert into Poll" msgstr "Infoga i omröstning" msgid "" "Sorry! There was an error creating your rating widget. Please contact <a " "href=\"%1$s\" %2$s>Crowdsignal support</a> to fix this." msgstr "" "Det gick inte att skapa din betygswidget. Kontakta <a href=\"%1$s\" " "%2$s>Crowdsignal-support</a> för att åtgärda detta." msgid "Select a template part to edit:" msgstr "Välj en sektion i mallen att redigera:" msgid "Style Editor" msgstr "Stilredigerare" msgid "Create a Custom Style Now" msgstr "Skapa en anpassad stil nu" msgid "You haven't used our fancy style editor to create any custom styles!" msgstr "" "Du har inte använt vår snygga stilredigerare för att skapa några anpassade " "stilar!" msgid "Percent" msgstr "Procent" msgid "Poll Style" msgstr "Omröstningsformat" msgid "Add New Answer" msgstr "Lägg till nytt svar" msgid "Embed Poll in New Post" msgstr "Bädda in omröstning i nytt inlägg" msgid "WordPress Shortcode:" msgstr "WordPress-kortkod:" msgid "Enter Question Here" msgstr "Ange fråga här" msgid "Moderate first" msgstr "Granska först" msgid "Allow comments" msgstr "Tillåt kommentarer" msgid "Repeat Voting" msgstr "Upprepa omröstning" msgid "Results Display" msgstr "Resultatvisning" msgid "No Limit" msgstr "Ingen begränsning" msgid "Number of choices" msgstr "Antal val" msgid "Why don't you go ahead and get started on that?" msgstr "Varför sätter du inte igång och börjar med det?" msgid "M d, Y" msgstr "j M, Y" msgid "Edit Poll" msgstr "Redigera omröstning" msgid "Embed in Post" msgstr "Bädda in inlägg" msgid "" "Before you can use the Crowdsignal plugin, you need to enter your <a href=" "\"%s\">Crowdsignal.com</a> account details." msgstr "" "Innan du kan använda tillägget Crowdsignal måste du ange dina <a href=\"%s" "\">Crowdsignal.com</a>-kontodetaljer." msgid "All Polls" msgstr "Alla omröstningar" msgid "All ratings" msgstr "Alla betyg" msgid "Enter an answer here" msgstr "Ange ett svar här" msgid "click and drag to reorder" msgstr "Klicka och dra för att ändra ordningen" msgid "Get started now" msgstr "Kom igång nu" msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Visa profilbilder i tillägget." msgid "Show Faces" msgstr "Visa ansikten" msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL till Facebook-sida" msgid "Custom Fonts" msgstr "Anpassade typsnitt" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" msgid "Video publisher has disabled embeds." msgstr "Videoutgivaren har inaktiverat inbäddningar." msgid "Custom Design" msgstr "Anpassad design" msgid "Video %s not found" msgstr "Videoklipp %s hittades inte" msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" msgid "Installed themes" msgstr "Installerade teman" msgid "Available Tools" msgstr "Tillgängliga verktyg" msgid "Name required" msgstr "Namn obligatoriskt" msgid "Please enter a comment" msgstr "Ange en kommentar" msgid "Error: your Twitter login has expired." msgstr "Fel: Din Twitter-inloggning har löpt ut." msgid "Error: your Facebook login has expired." msgstr "Fel: Din Facebook-inloggning har löpt ut." msgid "Prompt" msgstr "Uppmana" msgid "Comment Form" msgstr "Kommentarsformulär" msgid "Staff" msgstr "Staff" msgid "WordPress.com Password" msgstr "WordPress.com-lösenord" msgctxt "" "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language " "for the credits page Translators section" msgid "Translators" msgstr "Svenska översättare" msgid "Connect with WordPress.com" msgstr "Anslut till WordPress.com" msgid "More Info" msgstr "Mer info" msgid "Approve and Reply" msgstr "Godkänn och svara" msgctxt "removing-widget" msgid "Deactivate" msgstr "Inaktivera" msgid "All Users" msgstr "Alla användare" msgid "Installed Plugins" msgstr "Installerade tillägg" msgid "All Comments" msgstr "Alla kommentarer" msgid "All Pages" msgstr "Alla sidor" msgid "Collapse menu" msgstr "Minimera meny" msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Avsluta fullskärmsläge" msgid "Your browser is out of date!" msgstr "Din webbläsare är föråldrad!" msgid "You are using an insecure browser!" msgstr "Du använder en osäker webbläsare!" msgid "Freedoms" msgstr "Friheterna" msgid "Word count: %s" msgstr "Antal ord: %s" msgid "" "You can use one of these cool headers or show a random one on each page." msgstr "" "Du kan använda en av dessa sidhuvuden eller visa en slumpvis för varje sida." msgid "" "If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool " "headers, or show a random one." msgstr "" "Om du inte vill ladda upp din egen bild kan du använda någon av dessa " "häftiga sidhuvuden eller visa ett slumpmässigt." msgid "" "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one." msgstr "" "Du kan använda en av dina tidigare uppladdade sidhuvuden eller visa ett " "slumpvis." msgid "Designer" msgstr "Designer" msgid "Developer" msgstr "Utvecklare" msgid "Edit your profile" msgstr "Redigera din profil" msgid "Get started here" msgstr "Starta här" msgid "Download Data as CSV" msgstr "Hämta data som CSV" msgid "Friends of WP.com" msgstr "Vänner på WP.com" msgid "No valid blog found" msgstr "Ingen giltig blogg hittad" msgid "Sign up for WordPress.com" msgstr "Registrera dig på WordPress.com" msgid "No data" msgstr "Inga data" msgid "Get started" msgstr "Kom igång" msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Klicka för att dela via LinkedIn" msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "%1$s asked you for feedback on a new draft: \"%2$s\"" msgstr "%1$s bad dig om feedback på ett nytt utkast: ”%2$s”" msgid "" "Hi,\n" "\n" "I started writing a new draft titled \"%1$s\" and would love to get your " "feedback. I plan on publishing it shortly.\n" "\n" "Please leave your feedback here:\n" "%2$s\n" "\n" "Title: %3$s\n" "Beginning: %4$s\n" "Read more: %5$s\n" "Thanks,\n" "%6$s" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Jag började på ett nytt utkast med titeln \"%1$s\" och skulle väldigt gärna " "vilja feedback från dig. Jag planerar att publicera det inom kort.\n" "\n" "Vänligen lämna din feedback här:\n" "%2$s\n" "\n" "Titel: %3$s\n" "Början: %4$s\n" "Läs mer: %5$s\n" "Tack,\n" "%6$s" msgid "Get feedback on this draft before publishing." msgstr "Få feedback på detta utkast innan du publicerar." msgid "" "This is a private, unpublished draft. Please review it and leave your " "feedback in the box below." msgstr "" "Detta är ett privat, opublicerat utkast. Granska det och lämna din feedback " "i rutan nedan." msgid "Thank you for your feedback!" msgstr "Tack för din feedback!" msgid "No Patterns found in Trash." msgstr "Inga mönster hittades i papperskorgen." msgid "Video Gallery" msgstr "Videogalleri" msgid "New Valley" msgstr "New Valley" msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Anpassningspaket" msgid "d M Y" msgstr "d M Y" msgid "" "Hi!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account. To activate your account, " "please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Hej!\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. För att aktivera kontot, " "vänligen klicka på följande länk:\n" "\n" "%s\n" "\n" "-- Team WordPress.com" msgid "" "It looks like your connection has been broken. Try disconnecting from " "WordPress.com then reconnecting." msgstr "" "Det verkar som att din anslutning har avbrutits. Prova att koppla ner från " "WordPress.com och sedan återansluta igen." msgid "Your account is now active." msgstr "Ditt konto är nu aktivt." msgid "Please log in to a WordPress.com account" msgstr "Logga in på ett WordPress.com-konto" msgid "application" msgstr "App" msgid "Add New Comment" msgstr "Lägg till ny kommentar" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "Regards," msgstr "Hälsningar," msgid "Thanks for flying with WordPress.com" msgstr "Tack för att du använder WordPress.com" msgid "Hi %s" msgstr "Hej %s!" msgid "Note any typos you find, suggestions you have, or links to recommend." msgstr "" "Notera alla stavfel du hittar, förslag du har, eller länkar att rekommendera." msgid "wheel" msgstr "Hjul" msgid "View Site" msgstr "Visa webbplats" msgid "Visit Dashboard" msgstr "Besök adminpanel" msgid "Your Sites" msgstr "Dina webbplatser" msgid "" "If you reached this screen by accident and meant to visit one your own " "sites, here are some shortcuts to help you find your way." msgstr "" "Om du nått denna sida av misstag och menade att besöka en av dina egna " "webbplatser så har du här några genvägar för att hjälpa dig att hitta vägen." msgid "" "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently " "have privileges on this site. If you believe you should be able to access " "the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator." msgstr "" "Du försökte få tillgång till adminpanelen för \"%1$s\", men du har för " "närvarande inte behörighet på denna webbplats. Om du anser att du bör kunna " "få tillgång till adminpanelen på \"%1$s\", kontakta din " "nätverksadministratör." msgid "Uploaded Images" msgstr "Uppladdade bilder" msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page." msgstr "<strong>Slumpvis:</strong> Visa olika bilder slumpvis på varje sida." msgid "You may not upload %s type files" msgstr "Du kan inte ladda upp filer av typen %s" msgid "[-] Collapse" msgstr "[-] Minimera" msgid "Read more." msgstr "Läs mer." msgid "Give Back Access" msgstr "Ge tillbaka kontrollen" msgid "Revoke Access" msgstr "Återkalla åtkomst" msgid "" "The secret link this person received in order to see and give feedback on " "your draft" msgstr "" "Den dolda länken som denna person har fått för att kunna se och ge feedback " "på ditt utkast" msgid "Use an existing post as a template." msgstr "Använd ett befintligt inlägg som en mall." msgid "Searching..." msgstr "Söker..." msgid "Stick to Top" msgstr "Nåla fast högst upp" msgid "Confirm Copy" msgstr "Godkänn kopiering" msgid "Replace the current post with the selected post?" msgstr "Ersätt det nuvarande inlägget med det valda inlägget?" msgid "Copy a Post" msgstr "Kopiera ett inlägg" msgid "You have specified this user for deletion:" msgstr "Du har markerat denna användare för radering:" msgid "You need to enter an email address for someone you know before sending." msgstr "Du måste ange en e-postadress till någon du känner innan du skickar." msgid "Feedback received from %1$s for \"%2$s\"" msgstr "Feedback mottagen från %1$s for \"%2$s\"" msgid "%1$s's draft titled \"%2$s\" has been published" msgstr "%1$ss utkast med rubriken \"%2$s\" har publicerats" msgid "Invalid email" msgstr "Ogiltig e-post" msgid "Send more requests." msgstr "Skicka fler förfrågningar." msgid "" "When your friends read your draft and give feedback, you'll get an email and " "the feedback will appear below." msgstr "" "När dina vänner läser ditt utkast och ger feedback får du ett email och " "deras tankar kommer visas nedan." msgid "Requests sent." msgstr "Förfrågningar skickade." msgid "" "The draft you're looking for has been published. Please, leave me a comment! " msgstr "Utkastet du letar efter har publicerats. Lämna mig en kommentar!" msgid "Read more:" msgstr "Läs mer:" msgid "Hi," msgstr "Hej," msgid "Customize the message" msgstr "Anpassa meddelandet" msgid "Send Requests" msgstr "Skicka förfrågningar" msgid "Enter email addresses of people you would like to get feedback from:" msgstr "" "Skriv e-postadresser till personer som du skulle vilja få feedback från:" msgid "Coming Soon!" msgstr "Kommer snart!" msgid "Request Feedback" msgstr "Be om feedback" msgid "Social Icons" msgstr "Sociala ikoner" msgid "Access denied" msgstr "Åtkomst nekad" msgid "We're sorry but an unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Ett oväntat fel uppstod. Försök igen senare." msgid "Action failed" msgstr "Åtgärd misslyckades" msgid "Poster" msgstr "Avsändare" msgid "Alternative source" msgstr "Alternativ källa" msgid "Toolbar" msgstr "Verktygsfält" msgid "Types" msgstr "Typer" msgid "Beach" msgstr "Strand" msgid "Magento" msgstr "Magento" msgid "Add a comment…" msgstr "Posta en kommentar" msgid "Sorry, you can't post feedbacks here." msgstr "Tyvärr, du kan inte lämna feedback här." msgid "Archive page" msgstr "Arkivsida" msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Sökresultat för ”%s”" msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s och %2$s" msgid "RSS - Comments" msgstr "RSS – kommentar" msgid "Posted in %1$s" msgstr "Postat i %1$s" msgid "Start a Blog at WordPress.com" msgstr "Starta en blogg på WordPress.com" msgid "Connect with Facebook" msgstr "Anslut med Facebook" msgid "Secondary Menu" msgstr "Sekundär meny" msgid "Submitted on %s" msgstr "Skickat den %s" msgid "Get feedback on this draft before publishing" msgstr "Få feedback på detta utkast innan du publicerar" msgid "would like your feedback." msgstr "skulle vilja ha din feedback." msgid "" "%s.mlblogs.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.mlblogs.com är inte en giltig bloggadress men %s är tillgängligt som en " "domänuppgradering." msgid "#%d (titles unavailable while plugin deactivated)" msgstr "#%d (titlarna är otillgängliga medan tillägget är inaktiverat)" msgid "#%d (loading title)" msgstr "#%d (läser in rubrik)" msgid "Writing Helper" msgstr "Writing Helper" msgid "Browse themes from our friends and partners." msgstr "Bläddra bland teman från våra vänner och partners." msgid "General options" msgstr "Allmänna alternativ" msgid "index" msgstr "index" msgid "There was a problem saving your password. Please, try again." msgstr "" "Det uppstod ett problem när lösenordet skulle sparas. Var vänlig försök igen." msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" msgid "Apologies, but the page you requested could not be found." msgstr "Sidan du efterfrågade kunde inte hittas." msgid "Write" msgstr "Skriv" msgid "API key" msgstr "API-nyckel:" msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Antal tweets att visa" msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." msgid "Profile links" msgstr "Profillänkar" msgid "Hero text color" msgstr "Hero-textfärg" msgid "M jS" msgstr "j M" msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Följ mig på Twitter" msgid "Select image" msgstr "Välj bild" msgid "Comments (%s)" msgstr "Kommentarer (%s)" msgid "Custom Menus" msgstr "Anpassade menyer" msgid "Ads" msgstr "Annonser" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "View site" msgstr "Visa webbplats" msgid "You are not authorized to perform this action." msgstr "Du är inte behörig att utföra denna åtgärd." msgid "No color" msgstr "Ingen färg" msgid "share" msgstr "dela" msgid "back" msgstr "Tillbaka" msgid "Published on: %s" msgstr "Publicerat den: %s" msgid "Square" msgstr "Fyrkant" msgid "Sorting" msgstr "Sortering" msgid "Group" msgstr "Samling" msgid "Type:" msgstr "Typ:" msgid "F" msgstr "F" msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s kräver en giltig e-postadress" msgid "Sitemaps" msgstr "Webbplatskartor" msgid "Logo URL" msgstr "URL för logga" msgid "Privacy Policy" msgstr "Integritetspolicy" msgid "Forgot your password?" msgstr "Har du glömt ditt lösenord?" msgid "Need an account?" msgstr "Behöver du ett konto?" msgid "WordPress.com Username" msgstr "WordPress.com-användarnamn" msgid "Deny" msgstr "Neka" msgid "" "Remember, you need to log in with your %1$s account, not your %2$s account." msgstr "Kom ihåg att logga in med %1$s-kontot, inte med %2$s-kontot." msgid "<strong>ERROR</strong>" msgstr "<strong>FEL</strong>" msgid "Authorize Jetpack" msgstr "Auktorisera Jetpack" msgid "" "Hi there Rocketeer!\n" "\n" "Thank you for creating a WordPress.com account so that you can connect up " "your Jetpack. To activate your account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Jetpack/WordPress.com Team" msgstr "" "Rakethälsningar!\n" "\n" "Tack för att du skapat ett WordPress.com-konto så att du kan ansluta ditt " "Jetpack. Klicka på följande länk för att aktivera ditt konto:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Jetpack/WordPress.com-teamet" msgid "Guided Transfer" msgstr "Guidad överföring" msgid "Newer Comments" msgstr "Nyare kommentare" msgid "Older Comments" msgstr "Äldre kommentarer" msgid "Watch: %s" msgstr "Titta på: %s" msgid "View subscriptions" msgstr "Visa prenumerationer" msgid "Skip to main content" msgstr "Hoppa till innehåll" msgid "Skip to navigation" msgstr "Gå till navigering" msgid "" "Want to stand out from the crowd? <a href=\"%s\">Buy a premium theme →</" "a>" msgstr "" "Vill du sticka ut lite från mängden? <a href=\"%s\">Skaffa ett premium-tema " "→</a>" msgid "entry" msgstr "post" msgid "Day" msgstr "Dag" msgid "in" msgstr "i" msgid "Design by" msgstr "Designad av" msgid "Author Bio" msgstr "Författarens bio" msgid "Read More %s" msgstr "[Läs mer %s]" msgid "Link Text" msgstr "Länktext" msgid "No content" msgstr "Inget innehåll" msgid "Show context" msgstr "Visa sammanhang" msgid "Content types" msgstr "Innehållstyper" msgid "Large (56px)" msgstr "Stor (56px)" msgid "Small (40px)" msgstr "Liten (40px)" msgid "Order by" msgstr "Sortera efter" msgid "Move next" msgstr "Flytta till nästa" msgid "Button text" msgstr "Knapptext" msgid "Not found." msgstr "Hittades inte." msgid "Number of posts to show" msgstr "Antal inlägg att visa" msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" msgid "No updates are available." msgstr "Inga uppdateringar finns tillgängliga." msgid "Are you sure you want to deactivate?" msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera?" msgid "Homepage Settings" msgstr "Inställningar för startsida" msgid "Import / Export" msgstr "Importera/Exportera" msgid "Recent post:" msgstr "Senaste inlägg:" msgid "Authors:" msgstr "Författare:" msgid "Newer posts" msgstr "Nyare inlägg" msgid "Older posts" msgstr "Äldre inlägg" msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vill du fortsätta?" msgid "Post Formats" msgstr "Inläggsformat" msgid "Bio:" msgstr "Biografi:" msgid "Usage information" msgstr "Användningsinformation" msgid "%link" msgstr "%link" msgid "Nothing found" msgstr "Inget hittades" msgid "Show categories" msgstr "Visa kategorier" msgid "Link color" msgstr "Länkfärg" msgid "Top Tags" msgstr "Toppetiketter" msgid "Ready!" msgstr "Redo?" msgid "Category…" msgstr "Kategori…" msgid "Bio" msgstr "Biografi" msgid "Page Archives" msgstr "Sidarkiv" msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Hantera mina prenumerationer" msgid "Google search" msgstr "Google-sökning" msgid "private" msgstr "privat" msgid "Free" msgstr "Gratis" msgid "The email address you provided is invalid." msgstr "Den e-postadress du angett är ogiltig." msgid "Thank you!" msgstr "Tack!" msgid "Report Blog »" msgstr "Rapport blogg »" msgid "Please describe the problem." msgstr "Beskriv problemet." msgid "Why :" msgstr "Varför :" msgid "Your Email:" msgstr "Din e-postadress:" msgid "" "There seems to have been a problem with the information you entered. Please " "fix the field indicated and resubmit." msgstr "" "Det verkar ha varit ett problem med informationen du angav. Åtgärda det fält " "som indikeras och skicka in igen." msgid "Whoops!" msgstr "Hoppsan!" msgid "" "The specified target URL cannot be used as a target. It either does not " "exist, or it is not a pingback-enabled resource." msgstr "" "Den specificerade mål-URL:en kan inte användas som mål. Antingen finns den " "inte eller så är den inte en pingback-aktiverad resurs." msgid "You don't have permission to manage this list." msgstr "Du har inte behörighet att hantera denna lista." msgid "These items could not be added:" msgstr "Dessa objekt kunde inte läggas till:" msgid "You do not have permission to edit tax rates" msgstr "Du har inte behörighet att redigera momssatser" msgid "You do not have permission to delete this %s" msgstr "Du har inte behörighet att radera %s" msgid "You do not have permission to delete product tag" msgstr "Du har inte behörighet att radera produkttaggar" msgid "You do not have permission to edit this topic." msgstr "Du har inte behörighet att redigera detta ämne." msgid "You do not have permission to read this report" msgstr "Du har inte behörighet att visa denna rapport" msgid "You do not have permission to edit this %s" msgstr "Du har inte behörighet att redigera %s" msgid "You do not have permission to edit this API Key" msgstr "Du saknar behörighet att redigera denna API-nyckel" msgid "You do not have permission to edit API Keys" msgstr "Du saknar behörighet att ändra API-nycklar" msgid "You do not have permission to create webhooks." msgstr "Du har inte behörighet att skapa webhooks." msgid "You do not have permission to create coupons" msgstr "Du har inte behörighet att skapa rabattkoder" msgid "No token found." msgstr "Ingen token hittades." msgid "You do not have permission to delete this customer" msgstr "Du har inte behörighet att radera här kunden" msgid "You do not have permission to delete tax rates" msgstr "Du har inte behörighet att radera momssatser" msgid "You do not have permission to create orders" msgstr "Du har inte behörighet att skapa beställningar" msgid "You do not have permission to read tax rate" msgstr "Du har inte behörighet att visa momssatser" msgid "Tags (comma separated)" msgstr "Etiketter (separerade med kommatecken)" msgid "Username does not exist." msgstr "Användaren finns inte." msgid "The specified comment does not exist." msgstr "Den specificerade kommentaren finns inte." msgid "Notify me of follow-up replies via email." msgstr "Avisera mig om uppföljande svar via e-post." msgid "Subscribe to topic" msgstr "Prenumerera på tråd" msgid "Unsubscribe from topic" msgstr "Avsluta prenumeration från ämne" msgid "Are you sure you want to delete this log?" msgstr "Är du säker på att du vill radera den här loggen?" msgid "Good" msgstr "Bra" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" msgid "Opens" msgstr "Öppningar" msgid "Topic Status" msgstr "Trådstatus" msgid "Edit user" msgstr "Redigera användare" msgid "Disabled." msgstr "Inaktiverad." msgid "Upgrade now" msgstr "Uppgradera nu" msgid "Update database" msgstr "Uppgradera databas" msgid "Recount terms" msgstr "Räkna om termer" msgid "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Cancelled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Avbruten <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Avbruten <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archive <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archives <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Arkiv <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Arkiv <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Arkiverad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Arkiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr[1] "" msgid "Variable Subscriptions" msgstr "Variabel prenumeration" msgid "No topic tags found." msgstr "Inga trådetiketter hittade." msgid "Completed" msgstr "Klart" msgid "Search terms" msgstr "Söktermer" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s%2$s" msgid "Repeat New Password" msgstr "Upprepa nytt lösenord" msgid "Display date" msgstr "Publiceringsdatum" msgid "File Name" msgstr "Filnamn" msgid "Delete column" msgstr "Radera kolumn" msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's more than %2$s " "times larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 " "million words!" msgstr "" "Totalt skrevs <strong>%1$s ord</strong>. Det är mer än %2$s gånger fler än " "vad som ryms i hela Encyclopedia Britannica, som består av cirka 40 miljoner " "ord!" msgid "" "Provide the URL of a transparent image (PNG or GIF) to replace the default " "VideoPress logo. Preferably < 10 KB in size." msgstr "" "Fyll i en URL till en transparent bild (PNG eller GIF) för att ersätta " "standardloggan från VideoPress. Bilden ska helst vara mindre än 10kb i " "storlek." msgid "" "In total <strong>%1$s words</strong> were written. That's almost %2$s times " "larger than the entire Encyclopedia Britannica, which has about 40 million " "words!" msgstr "" "Totalt skrevs <strong>%1$s ord</strong>. Det är nästan %2$s gånger fler än " "vad som ryms i hela Encyclopedia Britannica som består av cirka 40 miljoner " "ord!" msgid "Upgrades store: supercharge your blog" msgstr "Uppgraderingsbutik: förbättra din blogg" msgid "Select your theme" msgstr "Välj ditt tema" msgid "Your profile" msgstr "Din profil" msgid "General settings" msgstr "Allmänna inställningar" msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "#%d (untitled)" msgstr "#%d (namnlös)" msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" msgid "Disconnecting" msgstr "Kopplar ifrån" msgid "Connect to %s" msgstr "Anslut till %s" msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" msgid "Disconnect from %s" msgstr "Koppla ifrån %s" msgid "Connected" msgstr "Ansluten" msgid "" "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share " "new posts with your friends." msgstr "" "Anslut din blogg till populära sociala medier och dela automatiskt nya " "inlägg med dina vänner." msgid "" "Want more traffic? <a href=\"%s\">Turn on the Jetpack Social feature</a>" msgstr "" "Vill du ha mer trafik? <a href=\"%s\">Slå på funktionen Jetpack Social</a>" msgid "Browse our premium themes." msgstr "Bläddra bland vår premiumteman." msgid "Purchased" msgstr "Köpta" msgid "Logo URI" msgstr "URI för logga" msgid "Do you want to register %s?" msgstr "Vill du registrera %s?" msgid "Did you mean to visit any of these blogs, instead of %s?" msgstr "Skulle du att besöka någon av dessa bloggar, istället för %s?" msgid "Subscribed site" msgstr "Prenumererad webbplats" msgid "Connect Jetpack" msgstr "Anslut Jetpack" msgid "More information" msgstr "Mer information" msgid "Please verify your birthday." msgstr "Bekräfta din födelsedag." msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Det här videoklippet är barnförbjudet." msgid "" "You can <a href='http://akismet.com/wordpress/'>get your API key direct from " "Akismet now</a>." msgstr "" "Du kan <a href='http://akismet.com/wordpress/'>få din API-nyckel direkt från " "Akismet nu</a>." msgid "<b>%</b> Replies" msgstr "<b>%</b> Kommentarer" msgid "<b>1</b> Reply" msgstr "<b>1</b> Kommentar" msgid "%d sites" msgstr "%d webbplatser" msgid "Premium Themes" msgstr "Premiumteman" msgid "" "Change your current username (%s) and discard the current account. (You will " "not be able to change your username back)" msgstr "" "Ändra ditt nuvarande användarnamn (%s) och ta bort det nuvarande kontot. (Du " "kommer inte att kunna ändra tillbaka ditt användarnamn)" msgid "" "Please read this page carefully. This page is for changing your username " "(currently %s), which you use to login with. Please make sure you read the " "instructions and understand what’s going to change. You will not be able to " "change your username back." msgstr "" "Vänligen läs detta. Denna sida ändrar ditt användarnamn (just nu %s), vilket " "du använder när du loggar in. Se till att du läser instruktionerna noggrant " "och förstår vad som kommer att hända. Du kommer inte att kunna ändra " "tillbaka ditt användarnamn." msgid "Please enter a new blog address" msgstr "Ange en ny adress till webbplatsen" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Vimeo instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Vimeo-instruktioner</a> %s" msgid "" "Redirection is currently disabled. Click \"Enable redirect\" to turn on your " "site redirect." msgstr "" "Omdirigering är för närvarande inaktiverat. Klicka på \"Aktivera omdirigering" "\" för att omdirigera din webbplats." msgid "" "This action is not reversible. You will have to purchase the Site Redirect " "upgrade to redirect your blog again." msgstr "" "Det går inte att ångra den här åtgärden. Du måste köpa uppgraderingen " "Omdirigera webbplats om du vill omdirigera din blogg igen." msgid "Delete Site Redirect" msgstr "Ta bort Omdirigera webbplats" msgid "" "Please confirm that you would like to delete the site redirect from this " "blog." msgstr "" "Bekräfta att du vill ta bort Omdirigera webbplats från den här bloggen." msgid "Confirm deletion of site redirect" msgstr "Bekräfta borttagningen av Omdirigera webbplats" msgid "" "The WordPress.com address you entered is already redirecting to this blog. " "Please contact support if you need assistance." msgstr "" "Den WordPress.com-adress som du angav omdirigerar redan till den här " "bloggen. Vänligen kontakta supporten om du behöver hjälp." msgid "You cannot redirect a URL to itself." msgstr "Du kan inte omdirigera en URL till sig själv." msgid "" "A domain mapping already exists for that host. You do not need to buy a site " "redirect if you already have a domain mapping." msgstr "" "Det finns redan en domänpekning för det webbhotellet. Du behöver inte köpa " "någon webbplatsomdirigering om du redan har en domänpekning." msgid "Site Redirect upgrade deleted." msgstr "Uppgraderingen Omdirigera webbplats har tagits bort." msgid "Site Redirect upgrade not deleted. Please contact support." msgstr "" "Uppgraderingen Omdirigera webbplats har inte tagits bort. Vänligen kontakta " "supporten." msgid "Site redirect purchased." msgstr "Du har köpt Omdirigera webbplats." msgid "Site Redirect" msgstr "Omdirigera webbplats" msgid "Discard Current Address?" msgstr "Kasta nuvarande adress?" msgid "" "Please enter a email address for the new account. This must be an address " "that is not already in use at WordPress.com" msgstr "" "Ange en e-postadress för det nya kontot. Detta måste vara en adress som inte " "redan används på WordPress.com" msgid "Confirm Password" msgstr "Bekräfta lösenord" msgid "Please enter a password for the new account." msgstr "Vänligen ange ett lösenord för det nya kontot." msgid "Create a new user to match the new blog name." msgstr "Skapa en ny användare för att matcha den nya bloggens namn." msgid "Matching Username?" msgstr "Matchar användarnamn?" msgid "Current Address: " msgstr "Nuvarande adress:" msgid "New Blog/Site Address" msgstr "Ny blogg/webbplatsadress" msgid "" "If you want to change your WordPress.com Blog/Site Address please fill out " "the field below to continue the process." msgstr "" "Om du vill ändra din WordPress.com-blogg/webbplatsadress, fyll i fältet " "nedan för att fortsätta processen." msgid "" "Note that this will not let you register a custom domain for your site, such " "as %2$s.com. If this is what you want, check out the <a href=\"%1$s\">Domain " "Upgrade</a>." msgstr "" "Observera att detta inte låter dig registrera en anpassad domän för din " "webbplats, till exempel %2$s.com. Om du vill göra det här, kolla in <a href=" "\"%1$s\">Domänuppgraderingen</a>." msgid "" "If you want to change the title of this blog (currently \"%1$s\") you can do " "so under <a href=\"%2$s\">Settings</a>." msgstr "" "Om du vill ändra rubriken på denna blogg (nuvarande”%1$s”) kan du göra det " "under <a href=\"%2$s\">inställningar</a>." msgid "WordPress.com Blog/Site Address Change" msgstr "WordPress.com-blogg/webbplatsadressändring" msgid "Please check the password fields to make sure that they match." msgstr "Kontrollera lösenordsfälten för att se till att de matchar." msgid "Continue »" msgstr "Fortsätt »" msgid "New Username" msgstr "Nytt användarnamn" msgid "" "If you want to change your username please fill out the fields below to " "continue the process." msgstr "" "Om du vill ändra ditt användarnamn, fyll i fälten nedan för att fortsätta." msgid "" "Changing your username will also affect the following profile address: <br /" "> Your Gravatar profile address (currently %s). <br /> Your IntenseDebate " "profile address (currently %s)." msgstr "" "En ändring av ditt användarnamn kommer också att påverka följande profiler: " "<br /> Din Gravatar-profils adress (just nu %s). <br />Din IntenseDebate-" "profils adress (just nu %s)." msgid "" "If you want to change your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">display name</" "a> (currently %3$s), you can do so under <a href=\"%2$s\">My Profile</a>." msgstr "" "Om du vill ändra ditt <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">offentliga " "visningsnamn</a> (just nu %3$s) så kan du göra det under <a href=\"%2$s" "\">Min profil</a>." msgid "" "The confirmation field does not match what you entered. Please try again." msgstr "Bekräftningsfältet matchar inte vad du angav. Försök igen." msgid "A blog with a matching address will not be created." msgstr "En blogg med en matchande adress kommer inte att skapas." msgid "I'm Sure »" msgstr "Jag är säker »" msgid "Please Confirm" msgstr "Bekräfta" msgid "You can only rename blogs that you own" msgstr "Du kan bara byta namn på bloggar som du äger" msgid "Change Username" msgstr "Ändra användarnamn" msgid "Change Blog Address" msgstr "Ändra adress" msgid "You have renamed this blog domain" msgstr "Du har bytt namn på denna bloggdomän" msgid "WordPress.com User" msgstr "WordPress.com-användare" msgid "Browse Themes" msgstr "Bläddra bland teman" msgid "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrade on your blog - %s" msgid_plural "" "[WordPress.com] Automatic renewal failure for upgrades on your blog - %s" msgstr[0] "" "[WordPress.com] Den automatiska förnyelsen misslyckades för uppgraderingen " "på din blogg – %s" msgstr[1] "" "[WordPress.com] Den automatiska förnyelsen misslyckades för uppgraderingarna " "på din blogg – %s" msgid "Upload failed. Please reload and try again." msgstr "Uppladdning misslyckades. Ladda om och försök igen." msgid "Invalid request" msgstr "Ogiltig begäran" msgid "Invalid rate" msgstr "Ogiltig moms" msgid "Your credit card details were successfully updated." msgstr "Dina kreditkortsuppgifter har uppdaterats." msgctxt "Choose a help topic" msgid "Choose a Category:" msgstr "Välj en kategori:" msgctxt "Help topic" msgid "Writing & Editing" msgstr "Skriva och redigera" msgctxt "Help topic" msgid "Widgets & Sidebars" msgstr "Widgetar och sidopaneler" msgctxt "Help topic" msgid "Users" msgstr "Användare" msgctxt "Help topic" msgid "Upgrades" msgstr "Uppgraderingar" msgctxt "Help topic" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgctxt "Help topic" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" msgctxt "Help topic" msgid "Media" msgstr "Media" msgctxt "Help topic" msgid "Links" msgstr "Länkar" msgctxt "Help topic" msgid "Languages" msgstr "Språk" msgctxt "Help topic" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "Help topic" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" msgctxt "Help topic" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "Help topic" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgid "Subscription" msgstr "Prenumeration" msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "En automatisk WordPress-uppdatering misslyckades! Vänligen meddela " "webbplatsens administratör." msgid "" "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please " "attempt the update again now</a>." msgstr "" "Automatisk uppdatering av WordPress misslyckades! - <a href=\"%s\">var " "vänlig försök att uppdatera igen nu</a>." msgid "Update to %s" msgstr "Uppdatera till %s" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment " "already. " msgid_plural "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments " "already. " msgstr[0] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> har redan skyddat din webbplats från %2$s " "skräpkommentar. " msgstr[1] "" "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> har redan skyddat din webbplats från %2$s " "skräpkommentarer. " msgid "links" msgstr "länkar" msgid "Quotes" msgstr "Citat" msgid "video" msgstr "Videoklipp" msgid "audit" msgstr "granska" msgid "View Changeset" msgstr "Visa anpassningspaket" msgid "Post Navigation" msgstr "Inläggsnavigering" msgid "Crop your image" msgstr "Beskär din bild" msgid "Thanks" msgstr "Tack" msgid "Limit" msgstr "Gräns:" msgid "Number of posts" msgstr "Antal inlägg:" msgid "Alt text" msgstr "Alt-text" msgid "Link URL:" msgstr "Länkens URL:" msgid "Image URL:" msgstr "Bild-URL:" msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (valfritt):" msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" msgid "Website (optional)" msgstr "Webbplats (frivilligt)" msgid "%d in review" msgstr "%d väntande" msgid "Featured Image Header" msgstr "Utvald sidhuvudsbild" msgid "Featured Images" msgstr "Utvalda bilder" msgid "Expired on %s" msgstr "Upphörde den %s" msgid "Auto-renew settings" msgstr "Inställningar för automatisk förnyelse" msgid "Renew now" msgstr "Förnya nu" msgid "Filter by:" msgstr "Filtrera efter:" msgid "Expires on" msgstr "Löper ut den" msgid "Expired on" msgstr "Upphörde den" msgid "Never expires" msgstr "Löper aldrig ut" msgid "Disable auto-renew" msgstr "Inaktivera automatisk förnyelse" msgid "Enable auto-renew" msgstr "Aktivera automatisk förnyelse" msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "" "Du kan inte radera ett tillägg när det är aktivt på den primära webbplatsen." msgid "Default Post Format" msgstr "Inläggsformat standard" msgid "Theme deleted." msgstr "Temat raderat." msgid "Delete item" msgstr "Ta bort objekt" msgid "" "<strong>Themes</strong> — This area shows themes that are not already " "enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it " "accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to " "show in the site’s Appearance menu. To enable a theme for the entire " "network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen." msgstr "" "<strong>Teman</strong> — Här visas teman som ännu inte är gjorts " "tillgängliga för hela nätverket. När man tillgängliggör ett tema i denna " "meny blir det tillgängligt för webbplatsen. Temat aktiveras inte, men kommer " "att kunna visas i webbplatsens menu för utseende. Se sidan <a href=\"%s" "\">Nätverksteman</a> för att göra ett tema tillgängligt för hela nätverket." msgid "" "<strong>Users</strong> — This displays the users associated with this " "site. You can also change their role, reset their password, or remove them " "from the site. Removing the user from the site does not remove the user from " "the network." msgstr "" "<strong>Användare</strong> — Detta visar användare som är förknippade " "med denna webbplats. Här kan du även ändra deras roller, återställa deras " "lösenord eller ta bort dem från webbplatsen. Att ta bort en användare från " "en webbplats tar inte bort honom eller henne från nätverket." msgid "" "<strong>Info</strong> — The site URL is rarely edited as this can " "cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated " "date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, " "deleted and mature, to remove from public listings or disable." msgstr "" "<strong>Info</strong> — Webbplatsens URL redigeras sällan då det kan " "leda till att webbplatsen inte fungerar som den ska. Här visas " "registreringsdatum och datum för senaste uppdatering. " "Nätverksadministratörer kan markera en webbplats som arkiverad, spam, " "raderad, riktiad till vuxen publik eller avlägsna webbplatsen från publika " "listor, alternativt inaktivera den." msgid "Or link to existing content" msgstr "Eller länka till befintligt innehåll" msgid "Enter the destination URL" msgstr "Ange destinationsadress" msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s av %2$s" msgid "Enable Autorenew" msgstr "Aktivera automatisk förnyelse" msgid "Disable auto renew" msgstr "Inaktivera automatisk förnyelse" msgid "Expires on %s" msgstr "Löper ut den %s" msgid "Auto renews on:" msgstr "Förnyas automatiskt den:" msgid "" "There was a problem disabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "Det gick inte att inaktivera den automatiska förnyelsen. Försök igen eller " "<a href=\"%s\">kontakta supporten</a> om problemet kvarstår." msgid "You successfully disabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "Den automatiska förnyelsen har inaktiverats för <em>%s</em>." msgid "" "There was a problem enabling auto renew. Please try again or <a href=\"%s" "\">contact support</a> if the issue continues." msgstr "" "Det gick inte att aktivera automatisk förnyelse. Försök igen eller <a href=" "\"%s\">kontakta supporten</a> om problemet kvarstår." msgid "You successfully enabled auto renew for <em>%s</em>." msgstr "Automatisk förnyelse har aktiverats för <em>%s</em>." msgid "" "%s.wordpress.com is not a valid blog address but %s available as a domain " "upgrade." msgstr "" "%s.wordpress.com är inte en giltig adress till webbplatsen men %s är " "tillgänglig som en domänuppgradering." msgid "Choose a theme" msgstr "Välj ett tema" msgid "WordPress.com Survey" msgstr "WordPress.com-undersökning" msgid "One blogger likes this" msgstr "En bloggare gillar detta" msgctxt "user" msgid "Add New User" msgstr "Lägg till ny användare" msgid "Theme Showcase" msgstr "Showcase för teman" msgid "Find the Perfect Theme" msgstr "Hitta det perfekta temat" msgid "Year" msgstr "År" msgid "Quarter" msgstr "Kvartal" msgid "30 Days" msgstr "30 dagar" msgid "7 Days" msgstr "7 dagar" msgid "Themes %s" msgstr "Teman %s" msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Press This" msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-post" msgid "History" msgstr "Historik" msgid "Cleared by Akismet" msgstr "Godkänd av Akismet" msgid "Flagged as spam by Akismet" msgstr "Flaggat som skräppost av Akismet" msgctxt "comments" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgid "The user is already active." msgstr "Användaren är redan aktiv." msgid "Function %1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s" msgstr "Funktion %1$s anropades <strong>felaktigt</strong>. %2$s %3$s" msgid "" "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of " "five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, " "Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than " "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they " "are logged in, based on their role." msgstr "" "Den här sidan listar alla existerande användare för din webbplats. Varje " "användare har en av fem roller som definierats av webbplatsadministratören: " "Webbplatsadministratör, Redaktör, Författare, Medarbetare eller Prenumerant. " "Användare med roller annat än Administratör kommer se färre val i " "administrationen när de är inloggade, baserat på roll." msgid "" "<strong>Settings</strong> — This page shows a list of all settings " "associated with this site. Some are created by WordPress and others are " "created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and " "say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the " "setting is stored in the database." msgstr "" "<strong>Inställningar</strong> — Denna sida visar en lista med alla " "inställningar som är förknippade med denna webbplats. Vissa skapas av " "WordPress och andra av tillägg som du har aktiverat. Notera att vissa fält " "visas i grått och är märkta ”Serialiserade data”. På grund av hur de är " "sparade i databasen kan du inte ändra dessa värden." msgid "" "The menu is for editing information specific to individual sites, " "particularly if the admin area of a site is unavailable." msgstr "" "Menyn är för att redigera information som är specifik för enskilda " "webbplatser, särskilt om adminpanelen för en webbplats inte är tillgänglig." msgid "The boxes on your Dashboard screen are:" msgstr "Panelerna som visas i administrationen är:" msgid "sample-page" msgstr "exempelsida" msgid "Sample Page" msgstr "Exempelsida" msgid "Video played: " msgstr "Video spelad:" msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Den webbplatsen har blivit arkiverad eller avstängd." msgid "" "<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username <strong>" "%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost and Found" "\">Lost your password</a>?" msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Det lösenord du angav för användarnamn <strong>%1$s</" "strong> är felaktig. <a href=\"%2$s\" title=\"Återställning av lösenord" "\">Glömt ditt lösenord</a>?" msgid "Secondary Navigation" msgstr "Sekundär navigation" msgid "Custom Domain" msgstr "Anpassad domän" msgid "Update Plugins" msgstr "Uppdatera tillägg" msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ett okänt fel uppstod" msgid "" "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose " "from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: " "just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above." msgstr "" "Du har bara ett tema installerat just nu. Leva lite! Du kan välja mellan " "över 1000 gratis teman i temakatalogen på WordPress.org när som helst: " "klicka bara på <a href=\"%s\">installera teman</a> ovan." msgid "An error has occurred. Please reload the page and try again." msgstr "Ett fel har inträffat. Vänligen ladda om sidan och försök igen." msgid "30 days" msgstr "30 dagar" msgid "Select Country" msgstr "Välj land" msgid "(optional)" msgstr "(valfritt)" msgid "American Express" msgstr "American Express" msgid "Visa, MasterCard" msgstr "Visa, MasterCard" msgid "Security code" msgstr "Säkerhetskod" msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkort" msgid "Billing information" msgstr "Faktureringsinformation" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s" msgstr "Populäraste författarna i %1$s dagar som slutar %2$s" msgid "Top Authors for %s" msgstr "Populäraste författarna i %s" msgid "Top Authors for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Populäraste författarna i %1$s dagar som slutar %2$s (summerat)" msgid "The URL is blocking requests from WordPress.com servers." msgstr "Webbadressen blockerar förfrågningar från WordPress.com servrar." msgid "View files" msgstr "Visa filer" msgid "Posts tagged “%s”" msgstr "Inlägg taggade “%s”" msgid "Not available" msgstr "Inte tillgängligt" msgid "Add new page" msgstr "Skapa ny sida" msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Manage" msgstr "Hantera" msgid "User is already a member of this blog." msgstr "Användaren är redan medlem av denna webbplats." msgid "[%1$s] %2$s liked your post %3$s" msgstr "[%1$s] %2$s gillade ditt inlägg (%3$s)" msgid "Please limit the value to %d characters." msgstr "Begränsa värdet till %d tecken." msgid "" "Your WordPress content import for %1$s was successful.\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "WordPress-innehållet för %1$s har importerats.\n" "\n" "Blogga på!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "" "We are sorry, but there was an error while performing your blog import to " "%s\n" msgstr "" "Vi beklagar, det uppstod ett fel när din bloggimporteringen till %s skulle " "utföras\n" msgid "Invalid post format." msgstr "Ogiltigt inläggsformat" msgid "Confirm new password" msgstr "Bekräfta nytt lösenord" msgid "Enter your new password below." msgstr "Ange ditt nya lösenord nedan." msgid "Reset Password" msgstr "Återställ lösenord" msgid "Your password has been reset." msgstr "Ditt lösenord har återställts." msgid "" "Lost your password? Please enter your username or email address. You will " "receive a link to create a new password via email." msgstr "" "Glömt ditt lösenord? Ange ditt användarnamn eller din e-postadress. Du " "kommer att få en länk för att skapa ett nytt lösenord via e-post." msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "För att återställa ditt lösenord, besök följande adress:" msgid "New Link Category Name" msgstr "Namn för ny länkkategori" msgid "Add New Link Category" msgstr "Lägg till ny länkkategori" msgid "Update Link Category" msgstr "Uppdatera länkkategori" msgid "All Link Categories" msgstr "Alla länkkategorier" msgid "Search Link Categories" msgstr "Sök länkkategorier" msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Den här filen behöver inte längre inkluderas." msgid "No pages found in Trash." msgstr "Hittade inga sidor i papperskorgen." msgid "No posts found in Trash." msgstr "Inga inlägg hittades i papperskorgen." msgid "Display as dropdown" msgstr "Visa som dropdown" msgid "Invalid attachment ID." msgstr "Ogiltigt bilags-ID." msgid "Large size image height" msgstr "Höjd för stora bilder" msgid "Large size image width" msgstr "Bredd för stora bilder" msgid "Medium size image height" msgstr "Höjd för medelstora bilder" msgid "Medium size image width" msgstr "Bredd för medelstora bilder" msgid "Crop thumbnail to exact dimensions" msgstr "Beskär miniatyrer till exakta dimensioner" msgid "Thumbnail Height" msgstr "Höjd för miniatyrer" msgid "Thumbnail Width" msgstr "Bredd för miniatyrer" msgid "Shortlink" msgstr "Kortlänk" msgid "Current site avatar" msgstr "Aktuell webbplatsavatar" msgid "" "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. " "Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to " "configure its settings. When you are happy with the widget settings, click " "the Save button and the widget will go live on your site. If you click " "Delete, it will remove the widget." msgstr "" "Sektionen Tillgängliga widgets innehåller alla widgets som du kan välja " "mellan. När du drar en widget till en sidopanel så kommer den att öppna för " "att låta dig konfigurera dess inställningar. När du är nöjd med widgeten " "inställningarna klickar du på knappen Spara och widget kommer att visas live " "på din webbplats. Om du klickar Radera så tas widgeten bort." msgid "" "Enter the email address of an existing user on WordPress.com to invite them " "to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the " "invite." msgstr "" "Ange e-postadressen till en befintlig användare på WordPress.com för att " "bjuda in användaren till denna webbplats. Den personen kommer att få ett e-" "postmeddelande med uppmaning att bekräfta inbjudan." msgid "The requested user does not exist." msgstr "Den efterfrågade användaren finns inte." msgid "You do not have permission to delete tax classes" msgstr "Du har inte behörighet att radera momsgrupper" msgid "Add Existing User" msgstr "Lägg till befintlig användare" msgid "This site has no plugins." msgstr "Den här webbplatsen har inga tillägg." msgid "Search themes…" msgstr "Sök teman..." msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Manage Settings" msgstr "Hantera inställningar" msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items." msgstr "Du har inte behörighet att radera dessa poster." msgid "Warning! User %s cannot be deleted." msgstr "Varning! Användaren %s kan inte raderas." msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed." msgstr "" "Kom ihåg att klicka på ”Uppdatera” för att spara angiven eller ändrad " "metadata." msgid "" "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already " "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then " "click Save to retain the cropping." msgstr "" "Notera att du beskära bilden genom att klicka på den (beskärningsverktyget " "är redan markerat) och dra beskärningsramen för att välja önskad del. Klicka " "sedan på Spara för att spara vald beskärning." msgid "" "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand " "out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping " "the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give " "you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping " "the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can " "click on Help in those boxes to get more information." msgstr "" "Endast för bilder, du kan klicka på Redigera bild under bilden för att öppna " "en bildredigerare med verktyg för att beskära, rotera eller vända bilden " "liksom för att ångra och göra om. Rutorna till höger ger dig fler alternativ " "för att ändra skalan på bilden, för beskära den, och för att beskära " "miniatyrbilden på ett annat sätt än du beskära den ursprungliga bilden. Du " "kan klicka på Hjälp i panelerna för att få mer information." msgid "" "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the " "media library." msgstr "" "Denna sida låter dig redigera fält för metadata i en fil i mediabiblioteket." msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Inga sökord angivna. Visar senaste objekten." msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Öppna länken i ett nytt fönster/flik" msgid "No matching users found." msgstr "Hittade inga matchande användare." msgid "" "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, " "so please be patient." msgstr "" "Uppdateringen börjar. Denna process kan ta ett tag på vissa webbhotell, ha " "tålamod." msgctxt "posts" msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Klistrad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Klistrade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Now" msgstr "Uppdatera nu" msgid "More information about %s" msgstr "Mer information om %s" msgid "Try again" msgstr "Försök igen" msgid "Visit Theme Site" msgstr "Besök temats webbplats" msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" msgctxt "themes" msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Inaktiverad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Inaktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Aktiverad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Aktiverade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "themes" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "No themes found." msgstr "Inga teman hittades." msgid "Go to the last page" msgstr "Gå till sista sidan" msgid "Go to the next page" msgstr "Gå till nästa sida" msgid "Current page" msgstr "Nuvarande sida" msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå till föregående sida" msgid "Go to the first page" msgstr "Gå till första sidan" msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 post" msgstr[1] "%s poster" msgid "No items found." msgstr "Inga objekt funna." msgctxt "column name" msgid "In Response To" msgstr "Som svar till" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Du har inte behörighet att redigera den här kommentaren." msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgid "%s — WordPress" msgstr "%s — WordPress" msgid "We think they're from: %s" msgstr "Vi tror att de är från: %s" msgid "Stats for:" msgstr "Statistik för:" msgid "" "You attempted to login with the username 'admin' on WordPress.com. If you " "were trying to access your self hosted <a href=\"%s\">WordPress.org</a> " "blog, try <strong>yourdomain.com/wp-admin/</strong>. If you can’t remember " "your WordPress.com username, you can <a href=\"%s\">reset your password</a> " "by providing your email address. If you have any questions please <a href=" "\"%s\">contact support</a>." msgstr "" "Du försökte logga in med användarnamnet \"admin\" på WordPress.com. Om du " "försökte komma åt en <a href=\"%s\">WordPress.org</a>-blogg som drivs på " "egen server, testa <strong>yourdomain.com/wp-admin/</strong>. Om du inte " "kan komma ihåg ditt WordPress.com-användarnamn kan du <a href=\"%s" "\">återställa ditt lösenord</a> genom att ange din e-postadress. Om du har " "några frågor, <a href=\"%s\">kontakta supporten</a>." msgid "Top Authors" msgstr "Främsta författarna" msgid "Other links" msgstr "Andra länkar" msgid "Top Posts for %s" msgstr "Populära inlägg för %s" msgid "Video plays for %s" msgstr "Video spelningar för %s" msgid "Search Terms for %s" msgstr "Söktermer för %s" msgid "Clicks for %s" msgstr "Klick för %s" msgid "Referrers for %s" msgstr "Hänvisningar för %s" msgid "" "The value you provided for your email does not end in a valid top level " "domain (TLD), such as com, .net, etc." msgstr "" "Det värde som du angav för din e‑post avslutas inte med en giltig toppdomän " "(TLD), som till exempel com, .net, etc." msgid "Sorry, this service is not available." msgstr "Denna tjänst är inte tillgänglig." msgid "Total clicks on links on your blog" msgstr "Totalt antal klick på länkar i din blogg" msgid "Other search terms" msgstr "Andra söktermer" msgid "Total views of posts on your blog" msgstr "Totalt antal visningar av inlägg på din blogg" msgid "Other posts" msgstr "Andra inlägg" msgid "Other sources" msgstr "Andra källor" msgid "Total views referred by links to your blog" msgstr "Totalt antal visningar som hänvisats genom länkar till din blogg" msgid "Someone subscribes to my blog" msgstr "Någon prenumererar på min blogg." msgid "Email me whenever…" msgstr "Maila mig när…" msgid "Social Notifications" msgstr "Sociala aviseringar" msgid "Go by WordPress.com" msgstr "Gå till WordPress.com" msgid "Log in to your WordPress.com account" msgstr "Logga in på ditt WordPress.com-konto" msgid "Unknown action" msgstr "Okänd åtgärd" msgid "Unknown service" msgstr "Okänd tjänst" msgid "Facebook photo" msgstr "Facebook-foto" msgid "WordPress.com Logo" msgstr "WordPress.com-logga" msgid "Login to WordPress.com" msgstr "Logga in på WordPress.com" msgid "Connecting to %s" msgstr "Ansluter till %s" msgid "Posting Comment…" msgstr "Publicerar kommentar…" msgid "Logging In…" msgstr "Loggar in…" msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "Standardinnehållsbredden för temat %1$s är %2$d pixel." msgstr[1] "Standardinnehållsbredden för temat %1$s är %2$d pixlar." msgid "" "You’re almost done! Just one simple step left: Below, select your new " "domain, then click “Update Primary Domain.”" msgstr "" "Du är nästan klar! Bara ett enkelt steg kvar: Välj din nya domän nedan och " "klicka sedan på ”Uppdatera primärdomän”." msgid "" "After you have done that, you will still sign into your blog at %1$s, but " "your blog will automatically be located on your custom domain." msgstr "" "När du har gjort det måste du fortfarande logga in på din blogg på %1$s, men " "din blogg finns automatiskt i din anpassade domän." msgid "eCheck" msgstr "eCheck" msgid "No matches found" msgstr "Inga matchningar hittades" msgid "pattern" msgstr "Mönster" msgid "record" msgstr "spela in" msgid "Books" msgstr "Böcker" msgid "" "Other subdomains of this domain are registered to another user at WordPress." "com so you can’t use it for your site. Only that user can register " "other subdomains." msgstr "" "Andra underdomäner till den här domänen är registrerade på en annan " "användare på WordPress.com, vilket betyder att du inte kan använda den för " "din webbplats. Endast den användaren kan registrera andra underdomäner." msgid "All sites" msgstr "Alla webbplatser" msgid "This Site" msgstr "Denna webbplats" msgid "RSS - Posts" msgstr "RSS – inlägg" msgid "Subscribe to posts" msgstr "Prenumerera på inlägg" msgid "All types" msgstr "Alla typer" msgid "List Styles" msgstr "Liststilar" msgid "Coupons are disabled." msgstr "Kuponger är inaktiverade." msgid "Invalid post" msgstr "Ogiltigt inlägg" msgid "" "Information entered below will be displayed <strong>publicly</strong> on <a " "href=\"%1$s\">your profile</a> and in <a href=\"%2$s\">Gravatar Hovercards</" "a>. You may also edit your profile <a href=\"%3$s\">at %4$s</a>." msgstr "" "Information angiven nedan visas <strong>offentligt</strong> i <a href=\"%1$s" "\">din profil</a> och i <a href=\"%2$s\">Gravatar Hovercards</a> (popup för " "avatarer). Du kan också redigera din profil <a href=\"%3$s\">på %4$s</a>." msgid "Get started." msgstr "Kom igång:" msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Du bläddrar i bloggarkivet på %s." msgid "" "You have searched the %1$s blog archives for <strong>‘%2$s’</" "strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can " "try one of these links." msgstr "" "Du har sökt i arkivet på %1$s efter <strong>‘%2$s’</strong>. Om " "du inte hittar det du söker i resultaten så kan du försöka med någon av " "dessa länkar." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Du bläddrar i bloggarkivet på %1$s för året %2$s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Du bläddrar i bloggarkivet på %1$s för %2$s." msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Du bläddrar i bloggarkivet på %1$s för dagen %2$s." msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Sökresultat för: ”%s”" msgid "Core Updates" msgstr "Kärnuppdateringar" msgid "Related posts" msgstr "Relaterade inlägg" msgid "no comments" msgstr "0 kommentarer" msgid "Page setup" msgstr "Inställningar för sidor" msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review." msgstr "Du måste vara %1$sinloggad%2$s för att skriva en recension." msgid "Name must be at least 3 characters long." msgstr "Namnet måste bestå av minst 3 tecken." msgid "Domains can only contain letters, numbers or hyphens." msgstr "Domäner kan bara innehålla bokstäver, siffror eller bindestreck." msgid "Subscribe All Users" msgstr "Prenumerera alla användare" msgid "" "Any new users you add to the above list will automatically be subscribed to " "this blog via e-mail, however any existing users may not be subscribed. " "Press the following button to make sure everyone is subscribed." msgstr "" "Alla nya användare som du lägger till i listan ovan kommer automatiskt " "prenumererar på denna blogg via e-post, dock kommer nuvarande användare inte " "ha prenumerationer. Tryck på följande knapp för att se till att alla " "prenumererar." msgid "Subscribe Users" msgstr "Prenumerera användare" msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry." msgstr "Akismet godkände den här kommentaren under en automatisk skanning." msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry." msgstr "" "Akismet fångade den här kommentaren som skräpport under en automatisk " "körning." msgid "" "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will " "automatically retry later." msgstr "" "Akismet kunde inte kontrollera den här kommentaren (svar: %s), Akismet " "kommer automatiskt att försöka igen senare." msgid "Akismet cleared this comment." msgstr "Akismet godkände den här kommentaren" msgid "Comment status was changed to %s" msgstr "Kommentarsstatus ändrades till %s" msgid "Akismet caught this comment as spam." msgstr "Akismet fångade den här kommentaren som skräppost" msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)." msgstr "Akismet kunde inte kontrollera den här kommentaren på nytt (svar:%s)" msgid "Akismet re-checked and cleared this comment" msgstr "Akismet kördes igen och avmarkerade den här kommentaren" msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam" msgstr "Akismet kördes igen och markerade den här kommentaren som skräppost" msgid "%1$s changed the comment status to %2$s." msgstr "%1$s ändrade kommentarsstatus till %2$s" msgid "%s reported this comment as spam." msgstr "%s rapporterade den här kommentaren som skräppost" msgid "%s reported this comment as not spam." msgstr "%s rapporterade den här kommentaren som, inte skräppost" msgid "" "There’s nothing in your <a href='%s'>spam queue</a> at the moment." msgstr "" "Det finns inga poster markerade som <a href='%s'>skräppost</a> för " "tillfället." msgid "%s approved" msgid_plural "%s approved" msgstr[0] "%s godkänd" msgstr[1] "%s godkända" msgid "View comment history" msgstr "Visa kommentarshistorik" msgid "Un-spammed by %s" msgstr "Avmarkerat som skräppost av %s" msgid "Flagged as spam by %s" msgstr "Flaggat som skräppost av %s" msgid "Comment History" msgstr "Kommentarshistorik" msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Sätt musen över din Gravatar för att se din profil." msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Visa folks profiler när du för muspekaren över deras Gravatars" msgid "Your WordPress.com username is \"%1$s\" and your API key is \"%2$s\"." msgstr "" "Ditt WordPress.com användarnamn är \"%1$s\" och din API-nyckel är \"%2$s\"." msgid "" "You do not have permission to delete redirects for this blog. Make sure you " "are logged in as the same user used to purchase the redirect. Please <a " "href='%s'>contact support</a> for further help." msgstr "" "Du har inte behörighet att ta bort omdirigeringar för den här bloggen. Se " "till att du är inloggade som samma användare som köpte omdirigeringen. " "Vänligen <a href='%s'>kontakta supporten</a> om du behöver mer hjälp." msgid "Happy blogging," msgstr "Blogga på!" msgid "New post on" msgstr "Nytt inlägg på" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "More info" msgstr "Mer info" msgid "Bandwidth: " msgstr "Bandbredd:" msgid "Minutes: " msgstr "Minuter:" msgid "Plays: " msgstr "Spelningar:" msgid "Impressions: " msgstr "Intryck:" msgid "No incoming links have been found." msgstr "Inga inkommande länkar har hittats." msgid "No clicks have been recorded on your site yet." msgstr "Inga klick har registrerats på din webbplats ännu." msgid "No videos have been played yet." msgstr "Inga videoklipp har spelats ännu." msgid "" "These services have been used most often to share your posts on your site." msgstr "" "Dessa tjänster har använts oftast för att dela dina inlägg på din webbplats." msgid "New Subscriptions" msgstr "Nya prenumerationer" msgid "Your visitors clicked these links on your site." msgstr "Dina besökare klickade på dessa länkar på din webbplats." msgid "These are terms people used to find your site." msgstr "Dessa termerna som människor använt för att hitta din webbplats." msgid "These posts on your site got the most traffic." msgstr "Dessa inlägg på din webbplats har fått mest trafik." msgid "People clicked links from these pages to get to your site." msgstr "" "Folk klickade länkar från dessa sidor för att komma till din webbplats." msgid "" "Your site has been registered and we are now tracking your stats but there " "is nothing to display yet. Your stats will begin to appear here within " "twenty minutes." msgstr "" "Din webbplats har registrerats och vi spårar nu din statistik men det finns " "inget att visa ännu. Din statistik kommer att börja visas här inom tjugo " "minuter." msgid "Removed <strong>%s</strong> (WordPress.com user) from this site." msgstr "" "Tog bort <strong>%s</strong> (WordPress.com-användare) från denna webbplats." msgid "" "The owner of the API key must visit this site's stats page to grant access." msgstr "" "Ägaren av API-nyckel måste besöka denna webbplats statistiksida för att " "bevilja tillgång." msgid "You are not a member of this site." msgstr "Du är inte medlem på denna webbplats." msgid "Full Width Template" msgstr "Fullbreddsmall " msgid "Editor Style" msgstr "Stilmall för redigerare" msgid "The “%s” field is limited to %d characters." msgstr "Fältet ”%s” är begränsat till %d tecken." msgid "Connect with your WordPress.com account:" msgstr "Anslut med ditt WordPress.com-konto:" msgid "Go!" msgstr "Sätt igång!" msgid "Something went wrong. The redirect URL is empty." msgstr "Något gick fel. Omdirigeringsadressen är tom." msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Skräppost <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Skräpposter <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Feedback" msgstr "Feedback" msgid "%s is required" msgstr "%s är obligatoriskt" msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Du har inte behörighet att hantera den här posten." msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Markera det här meddelandet som INTE skräppost" msgid "Mark this message as spam" msgstr "Markera det här meddelandet som skräppost" msgid "From" msgstr "Från" msgid "%s total views" msgstr "%s totalt antal visningar" msgid "No stats are available for this time period." msgstr "Ingen statistik tillgänglig för denna tidsperiod." msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "<code>%s</code>-taggen togs bort eftersom den är inte tillåteten" msgid "%d article published" msgid_plural "%d articles published" msgstr[0] "%d-artikeln har publicerats" msgstr[1] "%d-artiklarna har publicerats" msgid "Pending comments" msgstr "Väntande kommentarer" msgid "One comment on this blog. Most recently on: “%3$s”" msgid_plural "%1$s comments on this blog. Most recently on: “%3$s”" msgstr[0] "En kommentar på denna blogg. Den senaste: ”%3$s”" msgstr[1] "%1$s kommentarer på denna blogg. Den senaste: ”%3$s”" msgid "One like on this blog. Most recently for: “%3$s”" msgid_plural "%1$s likes on this blog. Most recently for: “%3$s”" msgstr[0] "En Gillar på denna blogg. Senast på: “%3$s”" msgstr[1] "%1$s Gillar på denna blogg. Senast på: #8220;%3$s”" msgid "No subscriptions were found." msgstr "Inga prenumerationer hittades." msgid "An unexpected error occurred" msgstr "Ett oväntat fel uppstod." msgid "%(email)s is not a valid email address." msgstr "%(email)s är inte en giltig e-postadress." msgid "%s is not a valid username." msgstr "%s är inte ett giltigt användarnamn." msgid "%s is a required value and cannot be empty." msgstr "%s är ett obligatoriskt värde och kan inte vara tom." msgid "Sorry, but %s is already registered as a %s." msgstr "Tyvärr, men %s är redan registrerad som %s." msgid "Retro (Generated)" msgstr "Retro (Genererad)" msgid "Sign up for a free blog" msgstr "Skapa ett konto för att få en gratis blogg" msgid "Email changes to drafts, not just published items." msgstr "" "Skicka e-postmeddelande om ändringar i utkast, inte bara publicerade objekt." msgid "One email address per line." msgstr "En e-postadress per rad." msgid "Send an email when a post or page changes." msgstr "Skicka ett mail när ett inlägg eller sida ändras." msgid "Invalid Email: %s" msgid_plural "Invalid Emails: %s" msgstr[0] "Ogiltig e-postadress: %s" msgstr[1] "Ogiltiga e-postadresser: %s" msgid "Post Types" msgstr "Inläggstyper" msgid "Additional Email Addresses" msgstr "Ytterligare e-postadresser" msgid "Users to Email" msgstr "Användare som e-post ska skickas till" msgid "Email Post Changes" msgstr "Skicka e-postmeddelande om ändringar i inlägg" msgid "%s changed" msgstr "%s har ändrats" msgid "On-site views" msgstr "Visningar på webbplatsen" msgid "Syndicated views" msgstr "Distribuerade vyer" msgid "" "Please note that your services have been restricted because your site is " "private." msgstr "" "Observera att dina tjänster är begränsade eftersom din webbplats är privat." msgid "Recent posts" msgstr "Nya inlägg" msgid "Search %s" msgstr "Sök %s" msgid "special" msgstr "special" msgid "Special" msgstr "Annat" msgid "User login" msgstr "Användarlogin" msgid "Bloggers" msgstr "bloggare" msgid "Sponsored Posts" msgstr "Sponsrade inlägg" msgid "Blog stats" msgstr "Bloggstats" msgid "Upload new media" msgstr "Ladda upp ny mediafil" msgid "Moderate comments" msgstr "Moderera kommentarer" msgid "Write a post" msgstr "Skriv ett inlägg" msgid "Edit post" msgstr "Redigera inlägg" msgid "Edit attachment" msgstr "Redigera bilaga" msgid "Author posts, manage comments, and manage %s." msgstr "Författarinlägg, hantera kommentarer och hantera %s." msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "För att aktivera din webbplats, klicka på följande länk:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Efter att du har aktiverat kommer du att få *ett annat e-postmeddelande* med " "din inloggning.\n" "\n" "Efter att du har aktiverat kan du besöka din webbplats här:\n" "\n" "%2$s" msgid "Authorizing…" msgstr "Godkänner…" msgid "Uncheck this box to disable the results popup" msgstr "Avmarkera denna ruta för att inaktivera popup-resultat" msgid "Results Popup" msgstr "Resultat-popup" msgid "There are no rated items for this period" msgstr "Det finns inga betygsatta objekt för denna period" msgid "Rated" msgstr "Betygsatt" msgid "This Month" msgstr "Den här månaden" msgid "This Week" msgstr "Den här veckan" msgid "Most Popular Content" msgstr "Mest populära innehållet" msgid "This post could not be reblogged." msgstr "Detta inlägg kunde inte rebloggas." msgid "Block Emails" msgstr "Blockera e-post" msgid "Likes and Shares" msgstr "Gillamarkeringar och delningar" msgid "" "Please <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a> " "if you wish to delete a registered domain." msgstr "" "Vänligen <a href=\"http://support.wordpress.com/contact/\">kontakta " "supporten</a> om du vill ta bort en registrerad domän." msgid "" "The main part of your blog URL is its domain. An example of a domain is " "\"wordpress.com\". You can have your blog at any domain you control, such as " "example.com, or set up a domain to automatically redirect visitors to your " "blog URL. <a href=\"http://support.wordpress.com/domain-mapping/\">Read more " "about it</a> or enter a domain name below and follow the prompts." msgstr "" "Huvuddelen av din blogg-URL är dess domän. Ett exempel på en domän är " "”wordpress.com”. Du kan ha din blogg på valfri domän som du kontrollerar, t." "ex. exempel.com, eller konfigurera en domän så att besökare omdirigeras " "automatiskt till bloggens URL. <a href=\"http://support.wordpress.com/domain-" "mapping/\">Läs mer</a> eller ange ett domännamn nedan och följ uppmaningarna." msgid "" "Please enter a valid domain or URL (e.g. example.com, blog.example.com, " "example.com/blog)" msgstr "" "Ange en giltig domän eller URL (t.ex. example.com, blog.example.com, example." "com/blogg)" msgid "" "Your blog cannot be redirected to that URL. Please make sure the URL is " "valid." msgstr "" "Det går inte att omdirigera din blogg till den URL-adressen. Kontrollera " "att URL-adressen är giltig." msgid "Search results only" msgstr "Endast sökresultat" msgid "" "You will receive a refund for this upgrade as it was purchased less than 3 " "days ago." msgstr "" "Du får en återbetalning för den här uppgraderingen eftersom den köptes för " "mindre än tre dagar sedan." msgid "" "You will not receive a refund of the cost of this upgrade as it was " "purchased more than 3 days ago or there was a problem finding your payment. " "Please contact support if you have any queries about this cancellation." msgstr "" "Du kommer inte få en återbetalning av kostnaden för denna uppgradering " "eftersom den köptes mer än 3 dagar sedan eller så var det problem med att " "hitta din betalning. Vänligen kontakta supporten om du har några frågor om " "denna annullering." msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) tror att du kan vara intresserad av följande inlägg:" msgid "Sharing Settings" msgstr "Delningsinställningar" msgid "Spam Blocked" msgstr "Skräpposter blockerade" msgid "Akismet API Key" msgstr "Akismet API-nyckel" msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting, use the <a href=\"%s\">forums</a> or <a href=\"%s\">feedback " "form</a> for that." msgstr "" "Använd inte dessa kommentarer för att ställa frågor, support eller " "felrapportering, använd <a href=\"%s\">forum</a> eller <a href=\"%s" "\">feedbackformulär</a> för det." msgid "Do any of these answer your question?" msgstr "Är någon av dessa svar på din fråga?" msgid "Traffic" msgstr "Trafik" msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "De tjänster som dras hit döljs bakom en dela-knapp." msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Tjänster som dras hit kommer visas individuellt." msgid "%d images found" msgstr "%d bilder hittades" msgid "Checking [%d] %s for images..." msgstr "Kontrollerar [%d] %s efter bilder ..." msgid "Share on Facebook" msgstr "Dela på Facebook" msgid "Click to Press This!" msgstr "Klicka för att Blogga det här!" msgid "Click to print" msgstr "Klicka för utskrift" msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Klicka för att dela på Facebook" msgid "Click to edit this post" msgstr "Klicka för att redigera detta inlägg" msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klicka för att dela på Reddit" msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klicka för att dela på Twitter" msgid "Click to email a link to a friend" msgstr "Klicka för att e-posta en länk till en vän" msgid "Remove Service" msgstr "Ta bort tjänst" msgid "Icon" msgstr "Ikon" msgid "" "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave " "valid details." msgstr "" "Ett fel uppstod när din nya delningstjänst skapades – kontrollera att du " "skrev in giltig information." msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "" "Ange webbadressen till en 16x16px ikon du vill använda för denna tjänst." msgid "Icon URL" msgstr "URL för ikon" msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "" "Du kan lägga till följande variabler till URL:en för din tjänstedelning:" msgid "Sharing URL" msgstr "Delar URL" msgid "Service name" msgstr "Tjänstens namn" msgid "Category slug." msgstr "Kategori-slug." msgid "Add Content" msgstr "Lägg till innehåll" msgid "Full post" msgstr "Helt inlägg" msgid "Share Button" msgstr "Delningsknapp" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Send email" msgstr "Skicka e-post" msgid "Share this:" msgstr "Dela detta:" msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" msgid "Sharing label" msgstr "Etikett för delning" msgid "Text only" msgstr "Endast text" msgid "Icon only" msgstr "Ikon endast" msgid "Icon + text" msgstr "Ikon + text" msgid "Nothing to preview." msgstr "Ingenting att förhandsgranska." msgid "Live Preview" msgstr "Förhandsgranskning live" msgid "Enabled Services" msgstr "Aktiverade tjänster" msgid "Add a new service" msgstr "Lägg till en ny tjänst" msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Dra och släpp tjänsterna du vill aktivera till fältet nedan." msgid "Available Services" msgstr "Tillgängliga tjänster" msgid "Settings have been saved" msgstr "Inställningarna har sparats" msgid "Post Shares : %s" msgstr "Inläggsdelningar: %s" msgid "Sharing Service : %s" msgstr "Delningstjänst: %s" msgid "« Return to Share Stats" msgstr "« Gå tillbaka till delningsstatistiken" msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to activate %1$s</a>." msgstr "" "Du är ett steg från att använda <strong>%1$s</strong> som din webbplats " "adress. <a href=\"%2$s\">Klicka här för att aktivera %1$s </a>." msgid "" "<a href=\"%s\">Create your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "<a href=\"%s\">Skapa din ”Om”-sida</a> så att dina läsare kan lära sig lite " "om dig." msgid "" "<a href=\"%s\">Update your about page</a> so your readers can learn a bit " "about you." msgstr "" "<a href=\"%s\">Uppdatera din om-sida</a> så att dina läsare får veta lite " "mer om dig." msgid "" "<a href=\"%s\">Set your blog’s language</a> so you appear in WordPress." "com top lists and get more traffic." msgstr "" "<a href=\"%s\">Ange bloggens språk</a> så att du visas i WordPress.com " "topplistor och få mer trafik." msgid "" "Replace FeedBurner with our <a href=\"%s\">Email Subscriptions</a> to gain " "more features." msgstr "" "Ersätt FeedBurner med våra <a href=\"%s\">e-postprenumerationer</a> för att " "få fler funktioner." msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Populära inlägg & sidor" msgid "Shares" msgstr "Delningar" msgid "Top Sharing Services" msgstr "Populäraste delningstjänster" msgid "Blog Shares" msgstr "Bloggdelningar" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" msgid "Shared Post" msgstr "Delat inlägg" msgid "Manage Notifications" msgstr "Hantera aviseringar" msgid "You are already subscribed to this blog." msgstr "Du prenumererar redan på den bloggen" msgid "You do not have access to that blog" msgstr "Du har inte tillgång till den bloggen" msgid "Please enter a valid blog URL" msgstr "Ange en giltig blogg-URL" msgid "An RSS or Atom feed could not be found for that blog" msgstr "Ett RSS- eller Atom-flöde kunde inte hittas för den bloggen" msgid "Please enter a blog URL" msgstr "Vänligen ange en adress till din blogg (URL)" msgid "Email delivery window" msgstr "Tidsfönster" msgid "Email delivery format" msgstr "Format för e-postleverans" msgid "Private Blog" msgstr "Privat blogg" msgid "Manage all subscriptions" msgstr "Hantera alla prenumerationer" msgid "descriptions settings" msgstr "beskrivningsinställningar" msgid "sometime" msgstr "någon gång" msgid "Manage subscriptions" msgstr "Hantera prenumerationer" msgid "Reader Subscriptions" msgstr "Läsarprenumerationer" msgid "NEW" msgstr "NYTT" msgid "your email" msgstr "din e-postadress" msgid "Your name" msgstr "Ditt namn" msgid "This blog is hidden from search engines" msgstr "Denna blogg är dold i sökmotorer" msgid "This blog is private" msgstr "Denna blogg är privat" msgid "Search WordPress.com" msgstr "Sök på WordPress.com" msgid "Read Blog" msgstr "Läs blogg" msgid "Manage Comments" msgstr "Hantera kommentarer" msgid "Step %d" msgstr "Steg %d" msgid "Unknown blog" msgstr "Okänd blogg" msgid "Footer Widgets" msgstr "Sidfotwidgetar" msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)" msgstr "" "(Registreringar har inaktiverats. Endast medlemmar på den här webbplatsen " "kan kommentera.)" msgid "→" msgstr "→" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking this link or copying it " "into a browser:" msgstr "" "Hantera din WordPress.com prenumerationer genom att klicka på denna länk " "eller kopiera in den i en webbläsare:" msgid "[Subscribe] Your Subscription Details" msgstr "[Prenumerera] Dina prenumerationsuppgifter" msgid "" "Click on the 'unsubscribe' link at the bottom of every email (including this " "one)" msgstr "" "Klicka på länken ”unsubscribe” längst ned i ett e-postmeddelande (även i " "detta)" msgid "" "Congratulations, you are now subscribed to the site \"%1$s\" (%2$s) and will " "receive an email notification when a new post is made." msgstr "" "Grattis, du prenumererar nu på webbplatsen \"%1$s\" (%2$s) och kommer att få " "ett meddelande via e-post när nya inlägg publiceras." msgid "" "Your email address has been blocked from receiving further subscription " "emails - come back soon!" msgstr "" "Din e-postadress har blockerats från att ta emot ytterligare " "prenumerationsmeddelanden - Kom tillbaka snart!" msgid "Sites <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Webbplatser <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "You are subscribing to the following site:" msgstr "Du prenumererar på följande webbplats:" msgid "" "You have been invited to subscribe to the site \"%s\". Please confirm your " "subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Du har blivit inbjuden att prenumerera på webbplatsen \"%s\". Vänligen " "bekräfta din prenumeration nedan för att börja ta emot uppdateringar via e-" "post." msgid "You are subscribing to the following post:" msgstr "Du prenumererar på följande inlägg:" msgid "Confirm Subscription" msgstr "Bekräfta prenumeration" msgid "" "Great, we hope you enjoy your subscription! To confirm please click the " "button below and we will activate your subscription straight away." msgstr "" "Bra, vi hoppas att du gillar ditt prenumeration! För att bekräfta, klicka på " "knappen nedan så aktiverar vi din prenumeration direkt." msgid "Yes, I want to be subscribed" msgstr "Ja, jag vill prenumerera" msgid "" "You have been invited to subscribe to comments on the post \"%s\". Please " "confirm your subscription below to start receiving updates by email." msgstr "" "Du har blivit inbjuden att prenumerera på kommentarer på inlägget ”%s”. " "Bekräfta din prenumeration nedan för att börja ta emot uppdateringar via e-" "post." msgid "Confirm Your Subscription" msgstr "Bekräfta din prenumeration" msgid "" "You are about to delete your subscription to the site \"%s\". Please confirm " "this below." msgstr "" "Du är på väg att ta bort din prenumeration på webbplats ”%s”. Bekräfta detta " "nedan." msgid "You are about to delete the following subscription:" msgstr "Du håller på att radera följande prenumeration:" msgid "Subscription Details" msgstr "Detaljer för prenumeration" msgid "" "You can prevent WordPress.com from sending you any more subscription emails " "by clicking below." msgstr "" "Du kan förhindra WordPress.com från att skicka fler " "prenumerationsmeddelanden genom att klicka nedan." msgid "" "We're sorry that you've decided to stop your subscription. If you change " "your mind in the future we're only a few clicks away." msgstr "" "Vi är ledsna att du bestämt dig för att sluta prenumerera. Om du ändrar dig " "i framtiden är vi bara några klick bort." msgid "Yes, I want to delete my subscription" msgstr "Ja, jag vill ta bort min prenumeration" msgid "" "You are about to delete your subscription to comments for \"%s\". Please " "confirm this below." msgstr "" "Du är på väg att ta bort din prenumeration på kommentarer för ”%s”. Bekräfta " "detta nedan." msgid "Delete Your Subscription" msgstr "Ta bort din prenumeration" msgid "" "If you are still having problems you may want to try subscribing again. " "Failing that, <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">get in " "touch</a> with us and we will do our best to sort it out." msgstr "" "Om du fortfarande har problem kan du prova att prenumerera igen. Om det inte " "går, <a href=\"https://support.wordpress.com/contact/\">kontakta</a> oss så " "ska vi göra vårt bästa för att lösa problemet." msgid "Have you blocked subscription emails?" msgstr "Har du blockerat e-post för prenumerationer?" msgid "Has the subscription already been activated?" msgstr "Har prenumerationen redan aktiverats?" msgid "Did you copy the URL exactly as shown in your subscription email?" msgstr "" "Kopierade du webbadressen exakt som den såg ut i ditt " "prenumerationsmeddelande?" msgid "" "Not to worry, there's probably a simple reason why you are seeing this " "message." msgstr "" "Oroa dig inte, det finns förmodligen en enkel anledning till varför du ser " "detta meddelande." msgid "Possible Reasons" msgstr "Möjliga orsaker" msgid "Sorry, but the activation key you provided is not valid." msgstr "Ledsen, men aktiveringsnyckel du angav är inte giltig." msgid "Invalid Subscription" msgstr "Ogiltig prenumeration" msgid "All posts on this site" msgstr "Alla inlägg på denna webbplats" msgid "Email Subscriptions | WordPress.com" msgstr "E-postprenumerationer | WordPress.com" msgid "" "Are you a WordPress.com blog owner and want to offer email updates to your " "readers? You can find full details on the <a href=\"https://en.support." "wordpress.com/blog-subscriptions/\">subscriptions</a> support page. We'll " "automatically convert your posts and comments to professional looking emails " "that retain as much love and attention as you put in originally." msgstr "" "Är du ägare av en WordPress.com blogg och vill erbjuda uppdateringar via e-" "post till dina läsare? Du hittar fullständig information på supportsidan <a " "href=\"https://en.support.wordpress.com/blog-subscriptions/" "\">prenumerationer</a>. Vi kommer automatiskt att konvertera dina inlägg och " "kommentarer till professionella e-postmeddelanden som ges lika mycket kärlek " "och uppmärksamhet som du lägger på originalet." msgid "Subscription Emails" msgstr "Prenumerationsmeddelanden" msgid "Offer Subscriptions to Your Own Readers" msgstr "Erbjud prenumerationer till dina läsare" msgid "" "Have you received an email asking you to activate your subscription? Copy " "and paste the full URL into your browser. If you're having trouble, enter " "your email address in the box opposite and we'll send you details of how to " "manage (and activate) your subscriptions." msgstr "" "Har du fått ett e-postmeddelande med uppmaningen att aktivera din " "prenumeration? Kopiera och klistra in den fullständiga webbadressen i din " "webbläsare. Om du har problem, ange din e-postadress i rutan mittemot så " "skickar vi information om hur du hanterar (och aktiverar) dina " "prenumerationer." msgid "Activate Your Subscription" msgstr "Aktivera din prenumeration" msgid "Request Details" msgstr "Begär information" msgid "" "Want to manage your subscriptions? Just enter your email address below and " "we'll send you the details." msgstr "" "Vill du hantera dina prenumerationer? Ange bara din e-postadress nedan så " "skickar vi detaljerna till dig." msgid "Manage Your Subscriptions" msgstr "Hantera dina prenumerationer" msgid "" "Subscribe to a WordPress.com site and receive updates by email. You stay in " "full control of all your subscriptions and can pick a delivery schedule that " "suits you. You don't even need to be a WordPress user." msgstr "" "Prenumerera på en WordPress.com-webbplats och få uppdateringar via e-post. " "Du har fortsatt full kontroll över alla dina prenumerationer och kan välja " "ett leveransschema som passar dig. Du behöver inte ens vara en WordPress-" "användare." msgid "Email Subscriptions" msgstr "E-postprenumerationer" msgid "If you're not sure then re-request the details and we'll send it again." msgstr "" "Om du inte är säker kan du be om informationen igen så skickar vi den till " "dig." msgid "Your email provider - the email may be blocked" msgstr "Din e-postleverantör - e-posten kan vara blockerad" msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder" msgstr "" "Dina skräppostinställningar - meddelandet kan ha hamnat i din skräppostmapp" msgid "Spelling - did you enter the right address?" msgstr "Stavning - Skrev du in rätt adress?" msgid "If you do not receive an email from us then you should check:" msgstr "Om du inte får ett mail från oss så bör du kontrollera:" msgid "" "Details about how to access your WordPress.com subscriptions have been sent " "to your email address." msgstr "" "Detaljer om hur du får åtkomst till dina WordPress.com-prenumerationer har " "skickats till din e-postadress." msgid "Subscriptions Details Sent" msgstr "Prenumerationsdetaljer skickade" msgid "%s total (%d day limit)" msgstr "%s totalt (%d daglig gräns)" msgid "More Stats for %s" msgstr "Mer statistik för %s" msgid "Websites" msgstr "Webbplatser" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Food" msgstr "Mat" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "People" msgstr "Personer" msgid "Organization: %s" msgstr "Organisation: %s" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "Company" msgstr "Företag" msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" msgid "Select categories…" msgstr "Välj kategorier…" msgid "" "Load a higher quality video player by default if a higher quality than the " "default for a given player width is available." msgstr "" "Visa en videospelare med högre kvalitetsinställning som standard om en högre " "kvalitet än standard finns tillgänglig för det specifika klippet." msgid "Default quality setting" msgstr "Standardinställningen för kvalité" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted and refunded." msgstr "Domänompekningen för %1$s har tagits bort och återbetalats." msgid "Private whois upgrade deleted." msgstr "Dold Whois-uppgraderingen har tagits bort." msgid "Upgrade cancelled and refund requested" msgstr "Uppgraderingen har avslutats och återbetalning har begärts." msgid "Time: %1$s" msgstr "Tid: %1$s" msgid "Share embed codes and download links" msgstr "Dela inbäddningskoder och nerladdningslänkar" msgid "" "Share your videos with your audience through easy-to-use embed codes and " "downloadable videos." msgstr "" "Dela dina videoklipp med dina tittare via inbäddningskoder som är enkla att " "använda samt med nerladdningsbara videoklipp." msgid "Default share setting" msgstr "Standardinställning för delning" msgid "Email address" msgstr "E-postadress" msgid "Need help?" msgstr "Behöver du hjälp?" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Loading video..." msgstr "Laddar video..." msgid "Share" msgstr "Dela" msgid "Go to Themes page" msgstr "Gå till temasidan" msgid "Go to WordPress Updates page" msgstr "Gå till sidan, uppdateringar för WordPress" msgid "Oops!" msgstr "Oops!" msgid "WordPress Themes" msgstr "WordPress-teman" msgid "Powered by %1$s" msgstr "Drivs med %1$s" msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Prova att leta i månadsarkiven. %1$s" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgid "Edit Tag" msgstr "Redigera etikett" msgid "Manual Offsets" msgstr "Manuella kompensationer" msgid "On" msgstr "På" msgid "Blog Posts" msgstr "Blogginlägg" msgid "Read more..." msgstr "Läs mer..." msgid "%d Comments" msgstr "%d kommentarer" msgid "Rate This" msgstr "Betygsätt detta" msgid "Font Size" msgstr "Textstorlek" msgid "To" msgstr "Till" msgid "All Posts" msgstr "Alla inlägg" msgid "" "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your " "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar " "management tool. After you make your first widget change, you can re-add the " "default widgets by adding them from the Available Widgets area." msgstr "" "Många teman visar ett par widgets som standard tills du redigera din " "sidopaneler, men de visas inte automatiskt i widgethanteraren. När du gör " "dina första ändringar för widgetfälten så kan du lägga till motsvarande " "standardwidgets från panelen Tillgängliga widgets." msgid "Last Name" msgstr "Efternamn" msgid "First Name" msgstr "Förnamn" msgid "Edit Page" msgstr "Redigera sida" msgid "Log In" msgstr "Logga in" msgid "Warning:" msgstr "Varning:" msgid "Menu Name" msgstr "Namn för meny" msgid "Add New Custom Field:" msgstr "Lägg till nytt eget fält:" msgid "Full Size" msgstr "Full storlek" msgid "Theme downgrade failed." msgstr "Nedgradering av tema misslyckades." msgid "Plugin update failed" msgstr "Uppdatering av tillägg misslyckades" msgid "View Trash" msgstr "Visa papperskorg" msgid "%s comment restored from the Trash." msgid_plural "%s comments restored from the Trash." msgstr[0] "%s kommentar återställd från papperskorgen" msgstr[1] "%s kommentarer återställda från papperskorgen" msgid "%s comment moved to the Trash." msgid_plural "%s comments moved to the Trash." msgstr[0] "%s kommentar flyttad till papperskorgen." msgstr[1] "%s kommentarer flyttade till papperskorgen." msgid "Text Color" msgstr "Textfärg" msgid "Background Color" msgstr "Färg för bakgrund" msgid "" "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished." msgstr "Glöm inte att klicka på knappen ”Spara ändringar” när du är klar." msgid "Draft saved at %s." msgstr "Utkast sparat kl. %s." msgid "Space Upgrade" msgstr "Uppgradering av utrymme" msgid "Email" msgstr "E-post" msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" msgid "Last name." msgstr "Efternamn:" msgid "First name." msgstr "Förnamn:" msgid "New Category Name" msgstr "Namn för ny kategori" msgid "Parent Category" msgstr "Överordnad kategori" msgid "Select all" msgstr "Välj alla" msgid "Font Sizes" msgstr "Textstorlek" msgid "Last updated" msgstr "Senast uppdaterat" msgid "Week" msgstr "Vecka" msgid "home" msgstr "hem" msgid "optional" msgstr "valfritt" msgid "0" msgstr "0" msgid "cancer" msgstr "cancer" msgid "Search results" msgstr "Sök Resultat" msgid "Newer" msgstr "Nyare" msgid "Older" msgstr "Äldre" msgid "Save changes" msgstr "Spara ändringar" msgid "Add links" msgstr "Lägg till länkar" msgid "pages" msgstr "sidor" msgid "Last modified:" msgstr "senast uppdaterad" msgid "Log out" msgstr "Logga ut" msgid "Leave a reply" msgstr "Lämna ett svar" msgid "g:i A" msgstr "g:i A" msgid "Remember Me" msgstr "Kom ihåg mig" msgid "Dating" msgstr "Dejting" msgid "Attachment Pages" msgstr "Bilagssidor" msgid "Text color" msgstr "Textfärg" msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" msgid "Resubscribe" msgstr "Prenumerera igen" msgid "New post" msgstr "Nytt inlägg" msgid "Post by Email" msgstr "Posta via e-post" msgid "" "We will be making some code changes in about %2$s minutes which will log you " "out of your WordPress.com account. They should only take a few seconds and " "you should be able to log in afterwards without any problems. (<a href=\"%3$s" "\">more info</a>)" msgstr "" "Vi kommer att genomför vissa koduppdateringar om ungefär %2$s minuter vilket " "kommer att logga ut dig från ditt WordPress.com-konto. Detta ska endast ta " "ett par sekunder och du bör kunna logga in utan några problem (<a href=\"%3$s" "\">mer info</a>) " msgid "Welcome message" msgstr "Välkomstmeddelande" msgid "<strong>%1$s</strong> " msgstr "<strong>%1$s</strong> " msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." msgid "Tags: " msgstr "Etiketter:" msgid "End Date" msgstr "Slutdatum" msgid "All dates" msgstr "Alla datum" msgid "Filters" msgstr "Filter" msgid "Thank you for voting!" msgstr "Tack för att du röstar!" msgid "Check this box if you wish to update the polls that use this style." msgstr "" "Markera denna ruta om du vill uppdatera omröstningar som använder denna stil." msgid "Return To Poll" msgstr "Återvänd till omröstning" msgid "(%d votes)" msgstr "(%d röster)" msgid "I use it in school!" msgstr "Jag använder det i skolan!" msgid "View Results" msgstr "Visa resultat" msgid "Vote" msgstr "Rösta" msgid "" "I use it every where I go, at work and home and anywhere else that I can!" msgstr "" "Jag använder det varhelst jag går, på jobbet och hemma och var som helst där " "jag kan!" msgid "I use it at home." msgstr "Jag använder det hemma." msgid "I use it in school." msgstr "Jag använder det i skolan." msgid "Do you mostly use the internet at work, in school or at home?" msgstr "Använder du Internet mest på jobbet, i skolan eller hemma?" msgid "" "If you change the width of the<br/> poll you may also need to change<br/> " "the width of your answers." msgstr "" "Om du ändrar bredden på<br/>-omröstningen måste du kanske ändra<br/> bredden " "på dina svar." msgid "Not supported in Internet Explorer." msgstr "Stöds inte i Internet Explorer." msgid "Rounded Corners" msgstr "Rundade hörn" msgid "ridge" msgstr "upphöjning" msgid "outset" msgstr "utfälld" msgid "inset" msgstr "inset" msgid "groove" msgstr "groove" msgid "double" msgstr "dubbel" msgid "dashed" msgstr "streckad" msgid "dotted" msgstr "prickad" msgid "solid" msgstr "solid" msgid "right bottom" msgstr "right bottom" msgid "right center" msgstr "höger centrerat" msgid "right top" msgstr "right top" msgid "center bottom" msgstr "center bottom" msgid "center center" msgstr "center center" msgid "center top" msgstr "center top" msgid "left bottom" msgstr "left bottom" msgid "left center" msgstr "left center" msgid "left top" msgstr "left top" msgid "Image Position" msgstr "Bildposition" msgid "Image Repeat" msgstr "Repetera bild" msgid "Click here for more information" msgstr "Klicka här för mer information" msgid "Padding" msgstr "Padding" msgid "Margin" msgstr "Marginal" msgid "Total Votes" msgstr "Totalt antal röster" msgid "Vote Button" msgstr "Röstknapp" msgid "Other Input" msgstr "Annan inmatning" msgid "Answer Check" msgstr "Svarkontroll" msgid "Answer Group" msgstr "Svar grupp" msgid "Question" msgstr "Fråga" msgid "Width 150px, the narrow style is good for sidebars etc." msgstr "Bredd 150px, den smala stilen är bra för sidopaneler etc." msgid "Width: 300px, the medium style is good for general use." msgstr "Bredd: 300px, den medelstora stilen är bra för allmän användning." msgid "Width: 630px, the wide style is good for blog posts." msgstr "Bredd: 630px, den breda stilen är bra för blogginlägg." msgid "Narrow" msgstr "Smal" msgid "Wide" msgstr "Bred" msgid "Thinking Female" msgstr "Tänkande Kvinna" msgid "Thinking Male" msgstr "Tänkande man" msgid "Working Female" msgstr "Arbetande kvinna" msgid "Working Male" msgstr "Arbetande man" msgid "Tech Light" msgstr "Tekniskt ljus" msgid "Tech Grey" msgstr "Tekniskt grå" msgid "Tech Dark" msgstr "Tekniskt mörk" msgid "Manga" msgstr "Manga" msgid "Plastic Black" msgstr "Plastisk svart" msgid "Plastic Grey" msgstr "Plastisk grå" msgid "Plastic White" msgstr "Plastisk vit" msgid "Width 150px, the micro style is useful when space is tight." msgstr "Bredd 150px, mikrostilen är användbar när utrymmet är trångt." msgid "Skull Light" msgstr "Dödskalle ljus" msgid "Skull Dark" msgstr "Dödskalle mörk" msgid "Paper" msgstr "Papper" msgid "Plain Black" msgstr "Vanlig svart" msgid "Plain White" msgstr "Vanlig vit" msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" msgid "You currently have no custom styles created." msgstr "Du har för närvarande inga egna stilar skapade." msgid "Music Wide" msgstr "Musik bred" msgid "Music Medium" msgstr "Musik medium" msgid "Sunset Wide" msgstr "Solnedgång bred" msgid "Sunset Medium" msgstr "Solnedgång medium" msgid "Sunset Narrow" msgstr "Solnedgång smal" msgid "Thinking Female Wide" msgstr "Tänkande kvinna bred" msgid "Thinking Female Medium" msgstr "Tänkande kvinna medium" msgid "Thinking Female Narrow" msgstr "Tänkande kvinna smal" msgid "Thinking Male Wide" msgstr "Tänkande man bred" msgid "Thinking Male Medium" msgstr "Tänkande man medium" msgid "Thinking Male Narrow" msgstr "Tänkande man smal" msgid "Working Female Wide" msgstr "Arbetande kvinna bred" msgid "Working Female Medium" msgstr "Arbetande kvinna medium" msgid "Working Female Narrow" msgstr "Arbetande kvinna smal" msgid "Working Male Wide" msgstr "Arbetande man bred" msgid "Working Male Medium" msgstr "Arbetande man medium" msgid "Working Male Narrow" msgstr "Arbetande man smal" msgid "Tech Light Wide" msgstr "Tekniskt ljus bred" msgid "Tech Light Medium" msgstr "Tekniskt ljus medium" msgid "Tech Light Narrow" msgstr "Tekniskt ljus smal" msgid "Tech Grey Wide" msgstr "Tekniskt grå bred" msgid "Tech Grey Medium" msgstr "Tekniskt grå medium" msgid "Tech Grey Narrow" msgstr "Tekniskt grå smal" msgid "Tech Dark Wide" msgstr "Tekniskt mörk bred" msgid "Tech Dark Medium" msgstr "Tekniskt mörk medium" msgid "Tech Dark Narrow" msgstr "Tekniskt mörk smal" msgid "Manga Wide" msgstr "Manga bred" msgid "Manga Medium" msgstr "Manga medium" msgid "Manga Narrow" msgstr "Manga smal" msgid "Plastic Black Wide" msgstr "Plastisk svart bred" msgid "Plastic Black Medium" msgstr "Plastisk svart medium" msgid "Plastic Black Narrow" msgstr "Plastisk svart smal" msgid "Plastic Grey Wide" msgstr "Plastisk grå bred" msgid "Plastic Grey Medium" msgstr "Plastisk grå medium" msgid "Plastic Grey Narrow" msgstr "Plastisk grå smal" msgid "Plastic White Wide" msgstr "Plastisk vit bred" msgid "Plastic White Medium" msgstr "Plastisk vit medium" msgid "Plastic White Narrow" msgstr "Plastisk vit smal" msgid "Micro" msgstr "Micro" msgid "Skull Light Wide" msgstr "Dödskalle ljus bred" msgid "Skull Light Medium" msgstr "Skull Light Medium" msgid "Skull Light Narrow" msgstr "Dödskalle ljus smal" msgid "Skull Dark Wide" msgstr "Dödskalle mörk bred" msgid "Skull Dark Medium" msgstr "Dödskalle mörk medium" msgid "Skull Dark Narrow" msgstr "Dödskalle mörk smal" msgid "Paper Wide" msgstr "Papper bred" msgid "Paper Medium" msgstr "Papper medium" msgid "Paper Narrow" msgstr "Papper smal" msgid "Plain Black Wide" msgstr "Vanlig svart bred" msgid "Plain Black Medium" msgstr "Vanlig svart medium" msgid "Plain Black Narrow" msgstr "Vanlig svart smal" msgid "Plain White Wide" msgstr "Vanlig vit bred" msgid "Plain White Medium" msgstr "Vanlig vit medium" msgid "Plain White Narrow" msgstr "Vanlig vit smal" msgid "Aluminum Wide" msgstr "Aluminium bred" msgid "Aluminum Medium" msgstr "Aluminium medium" msgid "Aluminum Narrow" msgstr "Aluminium smal" msgid "Standard Styles" msgstr "Standardstilar" msgid "delete this answer" msgstr "ta bort detta svar" msgid "Are you sure you want to delete this answer?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här svaret?" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill radera \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete the rating for \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort betyget för \"%s\"?" msgid "%s (Draft)" msgstr "%s (utkast)" msgid "" "Sorry, but this user-agent is banned from using the password retrieval tool." msgstr "" "Ledsen, men denna 'user-agent' är blockerad från att använda verktyget för " "återställning av lösenord." msgid "Crop and Publish" msgstr "Beskär och publicera" msgid "" "Images of exactly <strong>%1$d × %2$d pixels</strong> will be used as-" "is." msgstr "" "Bilder med en exakt storlek av <strong>%1$d × %2$d pixlar</strong> " "kommer att användas som de är." msgid "Audio Post" msgstr "Ljudinlägg" msgid "Zero" msgstr "Noll" msgid "Post navigation" msgstr "Inläggsnavigering" msgid "Main menu" msgstr "Huvudmeny" msgid "Comment navigation" msgstr "Kommentarsnavigering" msgid "You have subscribed to all comments on the blog." msgstr "Du prenumererar på alla kommentarer på bloggen" msgid "You were not subscribed to all comments." msgstr "Du prenumererade inte på alla kommentarer" msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "En ny trackback till inlägget \"%s\" väntar på ditt godkännande " msgid "Widgets in this area will be shown on the right side of support pages" msgstr "" "Widgetar i det här området kommer att visas på höger sida i supportsidor" msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Visa endast video i fria mjukvaruformat" msgid "" "Only display video in formats free of patent claims and other restrictions " "on distribution and playback." msgstr "" "Visa endast video i format fria från patentkrav och andra restriktioner vad " "gäller distribution och uppspelning." msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Skickat av en verifierad %s användare." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s" "\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your " "posts are displayed." msgstr "" "Du kan välja vad som ska visas på startsidan av din webbplats. Det kan vara " "inlägg i omvänd kronologisk ordning (klassisk blogg) eller en statisk sida. " "För att ange en statisk startsida behöver du första skapa två <a href=\"%s" "\">sidor</a>. Den ena kommer att bli startsidan och på den andra kommer dina " "blogginlägg att visas." msgid "Posts I Like" msgstr "Inlägg jag gillat" msgid "" "If you want to remove the widget but save its setting for possible future " "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back " "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme " "with fewer or different widget areas." msgstr "" "Om du vill ta bort widgets men spara dess inställningar för framtida " "användning, dra helt enkelt bara widgeten till panelen Inaktiva widgets. Du " "kan när som helst återanvända dessa widgets. Kan vara särskilt användbart " "när man byter till ett tema med en annan uppsättning widgets." msgid "" "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of the " "screen or Add New in the Users menu section." msgstr "" "För att lägga till nya användare på din webbplats, klicka på knappen Lägg " "till ny överst på sidan eller Lägg till ny i menysektionen för användare." msgid "" "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you " "can also insert an image as Full Size." msgstr "" "Du kan ange maximala storlekar för bilder som infogas i innehåll, du kan " "även infoga bilder i originalstorlek." msgid "" "Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar " "of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many " "themes also show the tagline." msgstr "" "De flesta teman visar webbplatsrubriken högst upp på varje sida, i " "webbläsarens rubriklist och som identifierande namn för syndikerade flöden. " "Många teman visar också slogan." msgid "" "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, " "which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show " "how you are related to the authors/owners of the site to which you are " "linking." msgstr "" "XFN står för <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, " "vilket är valfritt. WordPress tillåter generering av XFN-attribut för att " "visa hur du är relaterad till författarna/ägarna till webbplatsen som du " "länkar till." msgid "" "<strong>Order</strong> — Pages are usually ordered alphabetically, but " "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in " "this field." msgstr "" "<strong>Ordning</strong> — Sidor ordnas vanligtvis alfabetiskt, men du " "kan ange en siffra (1 för första, osv.) i detta fält för att ändra ordning i " "vilken sidorna ska visas." msgid "" "Your profile contains information about you (your “account”) as " "well as some personal options related to using WordPress." msgstr "" "Din profil innehåller information om dig (ditt ”konto”) och ett " "antal personliga inställningar för användning av WordPress." msgid "" "<strong>Send Trackbacks</strong> — Trackbacks are a way to notify " "legacy blog systems that you’ve linked to them. Enter the URL(s) you " "want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they’ll " "be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary." msgstr "" "<strong>Skicka trackbacks</strong> — Trackbacks är ett sätt att " "notifiera olika bloggsystem att du har länkat till dem. Ange URL(erna) du " "vill skicka trackbacks till. Om du länkar till andra WordPress-webbplatser " "så notifieras dessa automatiskt genom att använda pingbacks, då behöver " "inget anges i detta fält." msgid "" "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or " "upload media files." msgstr "" "Medarbetare kan skapa och hantera sina egna inlägg, men kan inte publicera " "inlägg eller ladda upp mediafiler." msgid "Administrators have access to all the administration features." msgstr "Administratörer har behörigheter till alla administrativa funktioner." msgid "" "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a " "Trash function yet." msgstr "" "Om du raderar en länk så kommer den att tas bort permanent då länkar inte " "har någon papperskorgsfunktion än." msgid "" "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=" "\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress " "community are included as examples." msgstr "" "Du kan lägga till länkar här för visning på din webbplats, vanligtvis genom " "att använda <a href=\"%s\">widgets</a>. Som standard så inkluderas ett antal " "länkar till webbplatser i WordPress-communityn för att ge exempel." msgid "" "<strong>Slug</strong> — The “slug” is the URL-friendly " "version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, " "numbers, and hyphens." msgstr "" "<strong>Permalänk</strong> — ”Permalänken” är den URL-" "vänliga versionen av namnet. Dessa anges oftast bara med gemener och " "innehåller endast bokstäver, siffror och bindestreck." msgid "" "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>." msgstr "Du kan även skapa inlägg med genvägen <a href=\"%s\">Blogga detta</a>." msgid "" "You can customize the look of your site without touching any of your " "theme’s code by using a custom background. Your background can be an " "image or a color." msgstr "" "Du kan anpassa utseendet på din webbplats utan att behöva röra någon kod i " "temat genom att använda en anpassad bakgrundsbild. Din bakgrund kan vara en " "bild eller en färg." msgid "%1$s by %2$s." msgstr "%1$s av %2$s." msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "En ny kommentar till inlägget \"%s\" inväntar din granskning" msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "En ny pingning till inlägget \"%s\" inväntar din granskning" msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "En ny ping till ditt inlägg \"%s\"" msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "En ny trackback till ditt inlägg \\\"%s\\\"" msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "En ny kommentar till ditt inlägg \"%s\"" msgid "Custom Menu" msgstr "Anpassad meny" msgid "" "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and " "Edit buttons instead of using drag and drop." msgstr "" "Att aktivera kompatibilitetsläge via Panelinställningar tillåter dig att " "använda knapparna Lägg till och Redigera istället för dra och släpp." msgid "" "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to " "display on your site, but it’s not required." msgstr "" "Widgets kan användas flera gånger. Du kan ange en titel som visas på din " "sida för varje widget, men det är inte obligatoriskt." msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into any " "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To " "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop " "the title bars into the desired area. By default, only the first widget area " "is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars " "to expand them." msgstr "" "Widgets är oberoende delar av innehåll som kan placeras i de widgetfält som " "finns i ditt tema (allmänt kallat sidopanel). För att fylla dina sidopaneler/" "widgetfält med enskilda widgets, dra och släpp titellisterna till önskat " "fält. Som standard så är bara den första widgetfältet utvidgat. Om du vill " "fylla ytterligare widgetfält, klicka på deras titelrad för att expandera dem." msgid "" "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people’" "s posts, etc." msgstr "" "Redaktörer kan publicera inlägg, hantera inlägg och även andra användares " "inlägg, osv." msgid "" "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a href=\"%2$s" "\">Cancel</a>" msgstr "" "En ändring av din e-postadress till <code>%1$s</code> står som väntande. <a " "href=\"%2$s\">Avbryt</a>" msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished." msgstr "Glöm inte att klicka på knappen Uppdatera profil när du är klar." msgid "" "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information " "will only be displayed if your theme is set up to do so." msgstr "" "Obligatoriska fält är markerade, resterande fält är valfria. " "Profilinformation visas endast om temat är konfigurerat för det." msgid "" "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your " "real name or a nickname, and change which name to display on your posts." msgstr "" "Ditt användarnamn kan inte ändras, men du kan använda något av övriga fält " "för att ange ett riktigt namn eller smeknamn och för att ändra vilket " "visningsnamn som ska visas i dina inlägg." msgid "" "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the " "maximum number of posts to display and whether to show full text or an " "excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>." msgstr "" "Du kan även kontrollera visningen av ditt innehåll i RSS-flöden, inklusive " "det maximala antalet inlägg som ska visas och om de ska visas med " "fullständig text eller ett utdrag. <a href=\"%s\">Lär dig mer om webbflöden</" "a>." msgid "" "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can " "be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static " "page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will " "become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "" "Du kan välja vad som visas på startsidan för din webbplats. Det kan vara " "blogginlägg i omvänd kronologisk ordning (klassisk blogg) eller en statisk " "sida. För att ange en statisk sida behöver du först skapa två sidor. Den ena " "kommer att användas som startsida och på den andra sidan kommer dina " "blogginlägg att visas." msgid "" "This screen contains the settings that affect the display of your content." msgstr "" "Den här sidan innehåller de inställningar som påverkar visningen av ditt " "innehåll." msgid "UTC means Coordinated Universal Time." msgstr "" "UTC står för koordinerad universell tid (eller Coordinated Universal Time)." msgid "" "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup." msgstr "" "Fälten på den här sidan utgör några av de grundläggande inställningarna för " "din webbplats." msgid "" "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new " "settings to take effect." msgstr "" "Du måste klicka på knappen Spara ändringar längst ned på sidan för att de " "nya inställningarna ska börja gälla." msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets." msgstr "Ditt tema har inte stöd för anpassade menyer eller widgets." msgid "" "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab " "and/or the dropdown filters above the links table." msgstr "" "Du kan ändra hur denna sida visas under fliken Panelinställningar och/eller " "via rullgardinsmenyerna för filtrering ovanför tabellen." msgid "Delete this item permanently" msgstr "Ta bort den här posten permanent" msgid "Move this item to the Trash" msgstr "Flytta detta objekt till papperskorgen" msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Återställ det här objektet från papperskorgen" msgid "Edit this item" msgstr "Redigera denna post" msgid "Click Save Menu to make pending menu items public." msgstr "Klicka på Spara meny för att göra ej sparade menyval publika." msgid "Most Recent" msgstr "Senaste" msgid "Original: %s" msgstr "Original: %s" msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (Väntande)" msgid "(no parent)" msgstr "(utan förälder)" msgid "Activate Plugin & Run Importer" msgstr "Aktivera tillägget & kör importering" msgid "All updates have been completed." msgstr "Alla uppdateringar har genomförts." msgid "" "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or " "by another blogging platform able to access this format." msgstr "" "När genererad så kan din WXR-fil importeras i en annan installation av " "WordPress eller på andra bloggplattformer som har stöd för formatet." msgid "" "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow " "you to manage your post. You can perform the following actions:" msgstr "" "För muspekaren över en rad i listan av inlägg så visas länkar för att " "hantera inlägget i fråga. Följande handlingar kan utföras:" msgid "" "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a " "specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the " "Filter button after making your selection. You also can refine the list by " "clicking on the post author, category or tag in the posts list." msgstr "" "Du kan filtrera listan för att visa endast inlägg i en viss kategori eller " "från en specifik månad genom att använda rullgardinsmenyerna ovanför " "inläggslistan. Klicka på knappen filtrera efter att du gjort ditt val. Du " "kan också filtrera listan genom att klicka på författare, kategori eller " "etikett i inläggslistan." msgid "" "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts " "to list per screen using the Screen Options tab." msgstr "" "Du kan gömma/visa kolumner baserat på dina preferenser och välja hur många " "inlägg som ska visas per sida genom att ändra inställningarna under fliken " "Panelinställningar." msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:" msgstr "Du kan anpassa visningen för den här skärmen på ett antal olika sätt:" msgid "" "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to " "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in " "the table." msgstr "" "Du kan ändra hur denna sida visas under fliken Panelinställningar, hur många " "poster som visas per sida och för att gömma/vissa kolumner i tabellen." msgid "" "<strong>Description</strong> — The description is not prominent by " "default; however, some themes may display it." msgstr "" "<strong>Beskrivning</strong> — Beskrivningen visas inte som standard, " "men vissa tema kanske väljer att framhäva dessa." msgid "<strong>Name</strong> — The name is how it appears on your site." msgstr "<strong>Namn</strong> — Namnet är hur det visas på din sida." msgid "" "When adding a new tag on this screen, you’ll fill in the following " "fields:" msgstr "" "När du lägger till en etikett på den här sidan så fyller du i följande fält:" msgid "" "When adding a new category on this screen, you’ll fill in the " "following fields:" msgstr "" "När du lägger till en ny kategori på den här sidan så fyller du i följande " "fält:" msgid "" "What’s the difference between categories and tags? Normally, tags are " "ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, " "subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories " "are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the " "categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in " "the index." msgstr "" "Vad är skillnaden mellan kategorier och etiketter? Normalt är etiketter \"ad-" "hoc\" nyckelord som identifierar viktig information i ditt inlägg (namn, " "ämnen, osv.) som kan eller inte kan återkomma i andra inlägg, medan " "kategorier är förutbestämda sektioner. Om du tänker på din webbplats som en " "bok, kategorierna är som innehållsförteckningen och etiketterna är som " "termerna i indexet." msgid "" "You can use categories to define sections of your site and group related " "posts. The default category is “Uncategorized” until you change " "it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>." msgstr "" "Du kan använda kategorier för att definiera sektioner av din webbplats och " "gruppera relaterande inlägg. Standardkategorin är ”" "Okategoriserade” tills att du ändrar det i dina <a href=\"%s" "\">skrivinställningar</a>. " msgid "" "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, " "while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide " "boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by " "clicking on the title bar of the box." msgstr "" "Panelerna för länknamn, webbadress och beskrivning har en fixerad position, " "medans de andra kan arrangeras om genom att använda dra och släpp. Du kan " "också gömma paneler som inte används under fliken Panelinställningar eller " "minimera paneler genom att klicka på titelraden för panelen i fråga." msgid "" "You can add or edit links on this screen by entering information in each of " "the boxes. Only the link’s web address and name (the text you want to " "display on your site as the link) are required fields." msgstr "" "Du kan lägga till länkar på den här sidan genom att ange dess information i " "varder panel. Endast länkens webbadress och namn (texten du vill ska visas " "på din sida som en länk) är obligatoriska." msgid "" "<strong>Template</strong> — Some themes have custom templates you can " "use for certain pages that might have additional features or custom layouts. " "If so, you’ll see them in this dropdown menu." msgstr "" "<strong>Mall</strong> — Vissa teman har anpassade mallar som kan " "användas för speciella sidor som kanske har extra funktioner eller anpassad " "layout. Om det finns mallar tillgängliga så kommer dessa att visas i denna " "rullgardinsmeny." msgid "" "<strong>Parent</strong> — You can arrange your pages in hierarchies. " "For example, you could have an “About” page that has “Life " "Story” and “My Dog” pages under it. There are no limits to " "how many levels you can nest pages." msgstr "" "<strong>Överordnad</strong> — Du kan arrangera dina sidor i " "hierarkier. Till exempel kan du ha en sida ”Om” som har sidorna " "”Min historia” och ”Min katt” under sig. Det finns " "inga gränser för hur många nivåer du kan nästla sidor." msgid "" "<strong>Discussion</strong> — You can turn comments and pings on or " "off, and if there are comments on the post, you can see them here and " "moderate them." msgstr "" "<strong>Diskussion</strong> - Du kan stänga av kommentarer/pingar och om det " "finns kommentarer till inlägget så kan du se och moderera dem här." msgid "" "<strong>%s</strong> — This allows you to associate an image with your " "post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes " "use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc." msgstr "" "<strong>%s</strong> — Den här funktionen tillåter dig att associera en " "bild med ditt inlägg utan att infoga den. Detta är endast användbart om ditt " "tema har stöd för funktionen att använda utvalda bilder som " "inläggsminiatyrer på startsidan, i ett anpassat sidhuvud, osv." msgid "" "<strong>Title</strong> — Enter a title for your post. After you enter " "a title, you’ll see the permalink below, which you can edit." msgstr "" "<strong>Titel</strong> — Ange en titel för ditt inlägg. När du angivit " "en titel så kommer du att se permalänken nedan, vilken du sedan kan redigera." msgid "Page Attributes" msgstr "Sidattribut" msgid "" "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it." msgstr "" "En röd rad till vänster betyder att kommentaren väntar på att granskas av " "dig." msgid "You need JavaScript to choose a part of the image." msgstr "Du behöver JavaScript för att kunna beskära bilden." msgid "Crop Header Image" msgstr "Beskär bild för sidhuvud" msgid "Image Upload Error" msgstr "Fel vid uppladdning av bild" msgid "Header Text" msgstr "Text i sidhuvud" msgid "Restore Original Header Image" msgstr "Återställ originalbild för sidhuvud" msgid "" "This will restore the original header image. You will not be able to restore " "any customizations." msgstr "" "Detta kommer att återställa originalbilden för sidhuvudet. Du kommer inte " "kunna återställa några ändringar." msgid "Reset Image" msgstr "Återställ bild" msgid "Remove Header Image" msgstr "Ta bort bild för sidhuvud" msgid "" "This will remove the header image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Detta kommer att ta bort bilden för sidhuvudet. Du kommer inte kunna " "återställa ändringar." msgid "Default Images" msgstr "Standardbilder" msgid "Header Image" msgstr "Bild för sidhuvud" msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Support forums</a>" msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Supportforum</a>" msgid "For more information:" msgstr "För mer information:" msgid "" "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, " "where you can also change the timestamp of the comment." msgstr "" "Du kan även granska kommentaren på den här sidan genom att använda " "statusrutan, där du också kan ändra tidsangivelsen för kommentaren." msgid "" "You can edit the information left in a comment if needed. This is often " "useful when you notice that a commenter has made a typographical error." msgstr "" "Du kan ändra informationen i kommentaren om nödvändigt. Detta kan vara " "användbart när man upptäcker felskrivningar av kommentarsförfattaren." msgid "No coupons found" msgstr "Inga kuponger hittades" msgid "Select a product" msgstr "Välj en produkt" msgid "Discount" msgstr "Rabatt" msgid "Product:" msgstr "Produkt:" msgid "Edit coupon" msgstr "Redigera rabattkod" msgid "Add coupon" msgstr "Lägg till kupong" msgid "" "Please check that you typed the coupon code correctly and that this coupon " "is for the product you have selected." msgstr "" "Kontrollera att du skrivit in rabattkoden korrekt och att rabatten är för " "den produkt du har valt." msgid "Sorry, but we were not able to find that coupon." msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta kupongen." msgid "Apply coupon" msgstr "Ange kupong" msgid "This domain does not exist." msgstr "Den här domänen finns inte." msgid "Remove logo" msgstr "Ta bort logga" msgid "Reblog Post" msgstr "Reblogga" msgid "Twitter username:" msgstr "Twitter-användarnamn:" msgid "" "Gravatar link. This is an optional URL that will be used when anyone clicks " "on your Gravatar:" msgstr "" "Gravatar-länk. Detta är en valfri URL som kommer att användas när någon " "klickar på din Gravatar:" msgid "Gravatar alignment:" msgstr "Gravatar justering:" msgid "Size:" msgstr "Storlek:" msgid "Custom Email Address:" msgstr "Anpassa Epostadress:" msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Välj en användare eller \"anpassad\" och ange en egen e-postadress." msgid "Image Color:" msgstr "Bildfärg:" msgid "Image Size:" msgstr "Bildstorlek:" msgid "Image Settings:" msgstr "Bildinställningar:" msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Flöde(n) att visa:" msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Länk-URL (när bilden klickas på):" msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Om inget anges försöker vi avgöra bildens storlek." msgid "Image Alignment:" msgstr "Bildjustering:" msgid "Caption:" msgstr "Bildtext:" msgid "Image title:" msgstr "Bildtitel:" msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativ text:" msgid "Image URL." msgstr "Bild URL:" msgctxt "user" msgid "Not spam" msgstr "Ta bort markering som skräppostare" msgctxt "user" msgid "Mark as spam" msgstr "Markera som skräppostare" msgctxt "site" msgid "Mark as spam" msgstr "Markera som skräp" msgid "Moderate Comment" msgstr "Moderera kommentar" msgid "Most Used Categories" msgstr "Mest använda kategorier" msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s drivs med %2$s" msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Välj från de mest använda etiketterna" msgid "Whoa, slow down with the emails!" msgstr "Oj, ta det lugnt med e-posten!" msgid "You like this" msgstr "Du gillar detta" msgid "Like" msgstr "Gilla" msgid "Coupon" msgstr "Kupong" msgid "Recent Articles" msgstr "Senaste artiklarna" msgid "No results found for “%s”." msgstr "Inga sökresultat för '%s'" msgid "M j" msgstr "j M" msgid "Search results for %s" msgstr "Sökresultat för %s" msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view " "categories." msgstr "" "Du måste ha behörighet att redigera inlägg på webbplatsen för att kunna visa " "kategorier." msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att publicera sidor på den här " "webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att publicera inlägg på den här " "webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att skriva inlägg på den här " "webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to access details about this site." msgstr "Du saknar behörighet att se detaljer om den här webbplatsen." msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Du har inte behörighet att aktivera tillägg på denna webbplats." msgid "" "Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags." msgstr "" "Du måste ha behörighet att redigera inlägg på webbplatsen för att kunna visa " "etiketter." msgid "Sorry, you cannot import to this site." msgstr "Du kan inte importera till denna webbplats." msgid "Site Tagline" msgstr "Webbplatsslogan" msgid "Site Suspended" msgstr "Webbplatsen avstängd" msgid "Theme without %s" msgstr "Tema utan %s" msgid "New Tag Name" msgstr "Namn för ny etikett" msgid "Add New Tag" msgstr "Lägg till en ny etikett" msgid "Update Tag" msgstr "Uppdatera etikett" msgid "Parent Category:" msgstr "Moderkategori:" msgid "All Tags" msgstr "Alla etiketter" msgid "Search Tags" msgstr "Sök efter etiketter" msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Hem" msgid "Parent Page:" msgstr "Modersida:" msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Inga projekt hittades i papperskorgen" msgid "Search Pages" msgstr "Sök sidor" msgid "Search Posts" msgstr "Sök inlägg" msgid "Add New Page" msgstr "Skapa ny sida" msgid "Add New Post" msgstr "Skapa nytt inlägg" msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Sida" msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Inlägg" msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Sidor" msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Inlägg" msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "En ny användare har registrerat sig på din webbplats %s:" msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Ny %1$s webbplats: %2$s" msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Ny webbplatsregistrering: %s" msgid "Could not create order." msgstr "Kunde inte skapa beställning." msgid "The site is already active." msgstr "Webbplatsen är redan aktiverad." msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "" "Den webbplatsen är för närvarande reserverad, men kan bli tillgänglig igen " "om några dagar." msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Tyvärr, den webbplatsen är reserverad!" msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Den webbplatsen finns redan registrerat!" msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Webbplatsnamn måste innehålla bokstäver också!" msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Tyvärr, det webbplatsnamnet är inte tillåtet." msgid "Sorry, site names may not contain the character “_”!" msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet ”_”!" msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Webbplatsnamn måste ha minst %s tecken." msgstr[1] "Webbplatsnamn måste ha minst %s tecken." msgid "Please enter your birth date" msgstr "Ange ditt födelsedatum" msgid "A search form for your store." msgstr "Ett sökformulär för din butik." msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Obligatoriska fält är märkta %s" msgid "User removed from this site." msgstr "Användaren har tagits bort från den här webbplatsen." msgid "Remove Users from Site" msgstr "Ta bort användare från webbplats" msgid "— No role for this site —" msgstr "— Ingen roll för den här webbplatsen —" msgid "" "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att inaktivera tillägg på den här " "webbplatsen." msgid "" "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att aktivera tillägg på den här " "webbplatsen." msgctxt "user" msgid "Registered" msgstr "Registrerad" msgid "No sites found." msgstr "Inga webbplatser funna." msgctxt "site" msgid "Not Spam" msgstr "Inte skräp" msgctxt "verb; site" msgid "Archive" msgstr "Arkiv" msgctxt "site" msgid "Registered" msgstr "Registrerad" msgctxt "site" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is invalid because it uses illegal " "characters. Please enter a valid username." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Användarnamnet är ogiltigt eftersom det innehåller " "icke tillåtna tecken. Var vänlig och ange ett riktigt användarnamn." msgid "New WordPress Site" msgstr "Ny WordPresswebbplats" msgctxt "comment" msgid "Not Spam" msgstr "Inte skräp" msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "Min webbplats" msgstr[1] "Mina webbplatser" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att skapa inlägg eller utkast på den " "här webbplatsen." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att skapa sidor på den här " "webbplatsen." msgid "Custom site suspended message." msgstr "Anpassat meddelande för avstängd webbplats." msgid "Custom site inactive message." msgstr "Anpassat meddelande för inaktiv webbplats." msgid "Custom site deleted message." msgstr "Anpassat meddelande för raderad webbplats." msgid "Show advanced menu properties" msgstr "Visa avancerade menyalternativ" msgid "Label" msgstr "Etikett" msgid "+ %s" msgstr "+ %s" msgctxt "comment" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgid "WordPress Blog" msgstr "WordPress Blogg" msgid "Importing <em>%s</em>…" msgstr "Importerar <em>%s</em>…" msgid "Importing tag <em>%s</em>…" msgstr "Importerar etikett <em>%s</em>…" msgid "Importing category <em>%s</em>…" msgstr "Importerar kategori <em>%s</em>…" msgid "" "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import " "the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this " "site." msgstr "" "Hej! Ladda upp din WordPress eXtended RSS (WXR)-fil och vi kommer att " "importera inläggen, sidor, kommentarer, egna fält, kategorier och etiketter " "till denna webbplats." msgid "" "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those " "into this site. To get started, choose a system to import from below:" msgstr "" "Om du har inlägg eller kommentarer i ett annat system kan WordPress " "importera dem till den här webbplatsen. Välj ett system att importera från " "för att sätta igång:" msgid "Comments on “%s”" msgstr "Kommentarer till ”%s”" msgid "" "This will restore the original background image. You will not be able to " "restore any customizations." msgstr "" "Det här återställer den ursprunliga bakgrundsbilden. Du kommer inte kunna " "återställa några tidigare gjorda förändringar." msgid "Filter by category" msgstr "Filtrera efter kategori" msgid "Show for comments" msgstr "Visa för kommentarer" msgid "Show for pages" msgstr "Visa för sidor" msgid "Show for posts" msgstr "Visa för inlägg" msgid "Words" msgstr "Ord" msgid "Display type" msgstr "Visningstyp" msgid "Site Information" msgstr "Webbplatsinformation" msgid "Custom Logo" msgstr "Anpassad logga" msgid "Default Style" msgstr "Standardstil" msgid "Translator" msgstr "Översättare" msgid "Recommended Plugins" msgstr "Rekommenderade tillägg" msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Vänligen ange en giltig e-postadress." msgid "Six-digit hexadecimal color code. example: <code>%s</code>" msgstr "Sex tecken av hexadecimal färgkod. Exempel: <code>%s</code>" msgid "Invalid hexadecimal color provided." msgstr "Ogiltig hexadecimal färg angiven." msgid "A hexadecimal color code must be six characters in length." msgstr "En hexadecimal färgkod måste vara sex tecken lång." msgid "A dotSUB username must contain only letters and numbers." msgstr "Ett dotSUB användarnamn får bara innehålla bokstäver och siffror." msgid "A dotSUB username is 50 characters or fewer." msgstr "Ett dotSUB användarnamn är 50 tecken eller färre." msgid "" "Registered username on <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">dotSUB</a> " "transcription service" msgstr "Registrerat användarnamn på <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">dotSUB</a>" msgid "" "Associate your VideoPress blog with a dotSUB account for community " "translations." msgstr "" "Förknippa din VideoPress-blogg med ett dotSUB-konto för översättningar via " "en community." msgid "dotSUB username" msgstr "dotSUB användarnamn" msgid "External services" msgstr "Externa tjänster" msgid "100GB" msgstr "100GB" msgid "50GB" msgstr "50GB" msgid "Browse our themes from newest to oldest." msgstr "Bläddra bland våra teman från nyaste till äldsta." msgid "← Previous" msgstr "← Föregående" msgid "" "Published at <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s × " "%3$s</a>" msgstr "" "Publicerat kl. <a href=\"%1$s\" title=\"Link to full-size image\">%2$s " "× %3$s</a>" msgid "Secondary menu" msgstr "Sekundär meny" msgid "Primary Menu" msgstr "Primär meny" msgid "Author Grid" msgstr "Författarvy" msgid "Show a grid of author avatar images." msgstr "Visa ett rutnät av avatarer." msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Visa högre bildkvalitet som standard." msgid "Unique ID" msgstr "Unikt id" msgid "%s Rating Deleted." msgid_plural "%s Ratings Deleted." msgstr[0] "%s betyg borttaget." msgstr[1] "%s betyg borttagna." msgid "Rating deleted." msgstr "Betyg borttaget." msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "En term med namnet som angavs existerar redan med denna överordnad." msgid "A term with the provided name already exists." msgstr "En term med det angivna namnet finns redan." msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Objekt ID angivet är inte det för ett menyval." msgid "" "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter " "a valid URL." msgstr "" "Webbplatsadressen angiven verkar inte vara en giltig URL. Var vänlig ange en " "giltig URL." msgid "" "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please " "enter a valid URL." msgstr "" "WordPressadressen angiven verkar inte vara en giltig URL. Var vänlig ange en " "giltig URL." msgid "" "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please " "enter a valid email address." msgstr "" "E-postadressen angiven verkar inte vara en giltig e-postadress. Var vänlig " "ange en giltig adress." msgid "The menu item has been successfully deleted." msgstr "Menyvalet har raderats." msgid "CSS Classes" msgstr "CSS-klasser" msgid "No items." msgstr "Inga poster" msgid "Custom Link" msgstr "Anpassad länk" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "Navigation Label" msgstr "Navigeringsetikett" msgid "Move down" msgstr "Flytta ner" msgid "Move up" msgstr "Flytta upp" msgid "Show Comments" msgstr "Visa kommentarer" msgid "Required" msgstr "Obligatorisk" msgid "Success" msgstr "Klart!" msgid "" "An error occurred adding you to this site. Go to the <a href=\"%s" "\">homepage</a>." msgstr "" "Ett fel uppstod när du skulle läggas till på denna webbplats. Gå till <a " "href=\"%s\">startsidan</a>." msgid "Your site is visible only to registered members" msgstr "Din webbplats är endast synlig för registrerade medlemmar" msgid "" "There’s <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now." msgid_plural "" "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now." msgstr[0] "" "Det finns <a href=\"%2$s\">%1$s kommentar</a> markerad som skräp just nu." msgstr[1] "" "Det finns <a href=\"%2$s\">%1$s kommentarer</a> markerade som skräp just nu." msgid "Akismet has detected a problem." msgstr "Akismet har upptäckt ett problem." msgid "Akismet Stats" msgstr "Akismet statistik" msgid "No problem" msgstr "Inga problem!" msgid "" "Your web host or server administrator has disabled PHP’s " "<code>gethostbynamel</code> function. <strong>Akismet cannot work correctly " "until this is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall " "administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this " "information about Akismet’s system requirements</a>." msgstr "" "Din serverleverantör har inaktiverat PHP-funktionen <code>gethostbynamel</" "code>. <strong>Akismet kommer inte att fungera som det ska förrän detta är " "åtgärdat.</strong> Vänligen kontakta ditt webbhotell eller " "brandväggsadministratör och ge dem <a href=\"%s\" target=\"_blank\">denna " "information om Akismets systemkrav</a>." msgid "Network functions are disabled." msgstr "Nätverksfunktioner inaktiverade." msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it." msgstr "Din nyckel verkar inte vara korrekt. Kontrollera den igen." msgid "WordPress.com Announcement" msgstr "Meddelande från WordPress.com" msgid "Display Options" msgstr "Visningsalternativ" msgid "Upload Image" msgstr "Ladda upp en bild" msgid "Remove Image" msgstr "Ta bort bild" msgid "Current Page" msgstr "Nuvarande sida" msgid "Background Image" msgstr "Bild för bakgrund" msgid "Please provide a custom field name." msgstr "Var vänlig ange ett namn för det egna fältet." msgid "Your email address will not be published." msgstr "E-postadressen publiceras inte." msgid "Links for %s" msgstr "Länkar för %s" msgid "Blog suspended." msgstr "Blogg avstängd." msgid "<strong>Error:</strong> Your account has been marked as a spammer." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Ditt konto har fått anmärkning för skräppostning." msgid "Navigation Menus" msgstr "Navigeringsmenyer" msgid "File canceled." msgstr "Fil annullerad." msgid "" "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your " "browser does not support them." msgstr "" "Den här funktionen kräver inbäddade ramar. Du har iframes inaktiverade eller " "så har inte din webbläsare stöd för dem." msgid "This email address is already registered." msgstr "Den e-postadressen är redan registrerad." msgid "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Confirmed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Bekräftad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Bekräftade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Utkast <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Utkast <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Väntade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Väntande <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Menyval navigation" msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Menyval navigation" msgid "Revision" msgstr "Version" msgid "custom" msgstr "Anpassad" msgid "Edit Menu Item" msgstr "Redigera menyobjekt" msgid "Sorry, usernames may not contain the character “_”!" msgstr "Användarnamn kan inte innehålla tecknet ”_”!" msgid "Only the letters a-z and numbers allowed" msgstr "Endast bokstäver A-Z och siffror tillåtna" msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Kunde inte beräkna dimensioner för den omskalade bilden" msgid "This is the short link." msgstr "Detta är den korta länken." msgid "Comments on %s" msgstr "Kommentarer till %s" msgid "Select Menu:" msgstr "Välj meny:" msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>." msgstr "Inga menyer har skapats än. <a href=\"%s\">Skapa ny</a>." msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigeringsmeny" msgid "Taxonomy:" msgstr "Taxonomi:" msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Lägg till styckesindelning automatiskt." msgid "" "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of " "this account\">Log out?</a>" msgstr "" "Inloggad som <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Logga ut " "från det här kontot\">Logga ut?</a>" msgid "A valid URL was not provided." msgstr "En giltig URL har inte angivits." msgid "Your media upload" msgstr "Din medieuppladdning" msgid "Some attachments were rejected:" msgstr "Vissa bilagor avvisades:" msgid "The following attachments were uploaded:" msgstr "Följande bilagor laddades upp:" msgid "User deletion is not allowed from this screen." msgstr "Radering av användare är inte tillåtet via denna skärm." msgid "Skip Confirmation Email" msgstr "Skippa bekräftelsemail" msgid "That user is already a member of this site." msgstr "Den användaren är redan medlem på den här webbplatsen." msgid "User has been added to your site." msgstr "Användare har lagts till på din webbplats." msgid "" "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them " "to be added to your site." msgstr "" "E-postinbjudan skickad till användaren. En bekräftelselänk måste besökas " "innan de läggs till på din webbplats." msgid "" "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked " "before their account is created." msgstr "" "E-postinbjudan skickad till den nya användaren. En bekräftelselänk måste " "besökas innan kontot skapas." msgid "[%s] Joining Confirmation" msgstr "[%s] Medlemsverifiering" msgid "Usernames cannot be changed." msgstr "Användarnamn kan inte ändras." msgid "Important:" msgstr "Viktigt:" msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att ta bort den här posten från " "papperskorgen." msgid "" "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and " "try again." msgstr "" "Du kan inte redigera detta objekt eftersom det ligger i papperskorgen. " "Återställ det och försök igen." msgid "" "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "Du försökte redigera ett objekt som inte finns. Det kanske togs bort?" msgid "No plugins found." msgstr "Inga tillägg funna." msgid "Document <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Documents <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Dokument <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Dokument <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Refunded <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Återbetald <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Återbetald <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Borttaget <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Borttaget <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Upload Plugins" msgstr "Ladda upp tillägg" msgid "Update Services" msgstr "Uppdateringstjänster" msgid "Default Mail Category" msgstr "Förvald e-postkategori" msgid "Login Name" msgstr "Användarnamn" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Mail Server" msgstr "E-postserver" msgid "Post via email" msgstr "Inlägg via e-post" msgid "items" msgstr "poster" msgid "Site visibility" msgstr "Webbplatsens synlighet" msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders" msgstr "Organisera mina uppladdade filer i kataloger enligt månad och år" msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank." msgstr "" "Konfigurering av det här är valfritt, som standard så bör det lämnas tomt." msgid "Full URL path to files" msgstr "Fullständig sökväg till filer" msgid "Store uploads in this folder" msgstr "Spara uppladdade filer i den här katalogen" msgid "Uploading Files" msgstr "Laddar upp filer" msgid "This timezone does not observe daylight saving time." msgstr "Denna tidszon använder inte sommartid." msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>." msgstr "Sommartiden startar: <code>%s</code>." msgid "" "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will " "be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not " "become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Denna adress används för administration. Om du ändrar den kommer vi att " "skicka ett meddelande till den nya adressen för att bekräfta den. " "<strong>Den nya adressen blir inte aktiv förrän den har bekräftats.</strong>" msgid "New User Default Role" msgstr "Förvald roll för nya användare" msgid "Anyone can register" msgstr "Vem som helst kan registrera sig" msgid "Membership" msgstr "Medlemskap" msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "" "Adressen används endast för administrativa behov, så som notifikationer för " "nya användare." msgid "In a few words, explain what this site is about." msgstr "Med några ord, berätta vad webbplatsen handlar om." msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post" msgstr "Försök meddela alla bloggar som är länkade från inlägget" msgid "Your email address." msgstr "Din e-postadress." msgid "" "The description will be displayed in the menu if the active theme supports " "it." msgstr "Beskrivningen kommer att visas i menyn om det aktiva temat stöder det." msgid "CSS Classes (optional)" msgstr "CSS-klasser (valfritt)" msgid "Link Target" msgstr "Länkmål" msgid "Title Attribute" msgstr "Titelattribut" msgid "Please enter a valid menu name." msgstr "Var vänlig ange ett giltigt menynamn." msgid "The menu has been successfully deleted." msgstr "Menyn har raderats." msgid "Global Settings" msgstr "Globala inställningar" msgid "My Sites" msgstr "Mina webbplatser" msgid "The primary site you chose does not exist." msgstr "Den primära webbplatsen som du har valt existerar inte." msgid "You must be a member of at least one site to use this page." msgstr "" "Du måste vara medlem i minst en webbplats för att kunna använda denna sida." msgid "User added." msgstr "Användare har lagts till." msgid "User deleted" msgstr "Användare borttagen" msgid "User deleted." msgstr "Användare raderad." msgid "Site Title" msgstr "Webbplatsrubrik" msgid "Site Address" msgstr "Webbplatsadress" msgid "Visit" msgstr "Besök" msgid "Unarchive" msgstr "Avarkivera" msgid "Archived" msgstr "Arkiverat" msgid "Edit Site" msgstr "Redigera webbplats" msgid "Site deleted" msgstr "Webbplats raderad." msgid "Menu Settings" msgstr "Menyinställningar" msgid "Network Admin Email" msgstr "E-post för nätverksadmin" msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Ny webbplats skapad" msgid "Invalid email address." msgstr "Ogiltig e-postadress." msgid "Missing email address." msgstr "E-postadress saknas." msgid "Delete My Site Permanently" msgstr "Radera min webbplats permanent" msgid "" "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never " "get it back or use %s again." msgstr "" "Jag är säker på att jag permanent vill ta bort min webbplats och jag förstår " "att jag aldrig kan få tillbaka eller använda %s igen." msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored." msgstr "Kom ihåg, en raderad webbplats kan inte återställas." msgid "" "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the " "form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you " "will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your " "site." msgstr "" "Om du inte vill använda din %s webbplats längre så kan du radera den genom " "att använda formuläret nedan. När du klickar på <strong>Radera min webbplats " "permanent</strong> så kommer du att få ett mail med en länk i. Klicka på " "denna länk för att ta bort din webbplats." msgid "Delete Site" msgstr "Radera webbplats" msgid "" "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you " "until we meet again." msgstr "" "Tack för att du använt %s, din webbplats har raderats. Ha det så bra tills " "vi ses igen." msgid "Search Sites" msgstr "Sök webbplatser" msgid "Create a New User" msgstr "Skapa en ny användare" msgid "Create a New Site" msgstr "Skapa en ny webbplats" msgid "You have %1$s and %2$s." msgstr "Du har %1$s och %2$s." msgid "%s site" msgid_plural "%s sites" msgstr[0] "%s webbplats" msgstr[1] "%s webbplatser" msgid "%s user" msgid_plural "%s users" msgstr[0] "%s användare" msgstr[1] "%s användare" msgid "Network Admin" msgstr "Nätverksadmin" msgid "Multisite support is not enabled." msgstr "Stöd för multiwebbplatser är inte aktiverat." msgid "Menus" msgstr "Menyer" msgid "Updates %s" msgstr "Uppdateringar %s" msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d uppdatering för tema" msgstr[1] "%d uppdateringar för teman" msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d tilläggsuppdatering" msgstr[1] "%d tilläggsuppdateringar" msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d Uppdatering för WordPress" msgid "No thanks, do not remind me again" msgstr "Nej tack. Påminn mig inte igen" msgid "Yes, take me to my profile page" msgstr "Ja, ta mig till min profil" msgid "Notice:" msgstr "Notera:" msgid "User already exists. Password inherited." msgstr "Användaren finns redan. Lösenordet ärvdes." msgid "Your chosen password." msgstr "Ditt valda lösenord." msgid "Could not fully remove the theme %s." msgstr "Kunde inte ta bort temat %s fullständigt." msgid "Sites" msgstr "Webbplatser" msgid "Install Themes" msgstr "Installera teman" msgid "Edit User %s" msgstr "Redigera användaren %s" msgid "New %s" msgstr "Ny %s" msgid "— Select —" msgstr "— Välj —" msgid "— No Change —" msgstr "— Ingen ändring —" msgid "Bulk Edit" msgstr "Massredigera" msgid "Update %s" msgstr "Uppdatera %s" msgid "" "You can still use your site but any subdomain you create may not be " "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message." msgstr "" "Du kan fortfarande använda din webbplats men alla underdomän du skapar " "kanske inte är tillgänglig. Om du vet att dina DNS-inställningar är korrekta " "så kan du ignorera det här meddelandet." msgid "This resulted in an error message: %s" msgstr "Detta resulterade i ett felmeddelande: %s" msgid "You must provide a valid email address." msgstr "Du måste ange en giltig e-postadress." msgid "You must provide a name for your network of sites." msgstr "Du måste ange ett namn för ditt nätverk av webbplatser." msgid "You must provide a domain name." msgstr "Du måste ange ett domännamn." msgid "Just another %s site" msgstr "En till %s webbplats" msgid "View %s" msgstr "Visa %s" msgid "Auto Draft" msgstr "Automatiskt utkast" msgid "" "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "Gruppen för övriga inställningar har tagits bort. Använd en annan grupp av " "inställningar." msgid "Could not fully remove the plugins %s." msgstr "Kunde inte ta bort tillägg(en) %s fullständigt" msgid "The plugin generated unexpected output." msgstr "Tillägget genererade oväntad output." msgid "Executed before Multisite is loaded." msgstr "Körs innan multiwebbplatsnätverk laddas." msgid "External object cache." msgstr "Extern objektcache." msgid "Custom maintenance message." msgstr "Anpassat underhållsmeddelande." msgid "Advanced caching plugin." msgstr "Avancerat cachetillägg." msgid "Add to Menu" msgstr "Lägg till i meny" msgid "Menu Item" msgstr "Menypost" msgid "Create Menu" msgstr "Skapa meny" msgid "Save Menu" msgstr "Spara meny" msgid "Delete Menu" msgstr "Radera meny" msgid "Add %s" msgstr "Lägg till %s" msgid "Primary Site" msgstr "Primär webbplats" msgid "MB (Leave blank for network default)" msgstr "MB (Lämna tomt för nätverksstandard)" msgid "Site Upload Space Quota" msgstr "Kvot för uppladdningsutrymme på webbplats" msgid "Storage Space" msgstr "Utrymmeskvot" msgid "Site: %s" msgstr "Webbplats: %s" msgid "" "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator." msgstr "" "Varning! Användaren kan inte raderas. Användaren %s är nätverksadministratör." msgid "Back" msgstr "Tillbaka" msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "" "Du har använt allt tilldelat utrymme. Var vänlig radera några filer för att " "kunna ladda upp nya." msgid "<code>_none</code> — same window or tab." msgstr "<code>_none</code> — samma fönster eller flik." msgid "<code>_top</code> — current window or tab, with no frames." msgstr "<code>_top</code> — nuvarande fönster eller flik, utan ramar." msgid "<code>_blank</code> — new window or tab." msgstr "<code>_blank</code> — nytt fönster eller flik." msgid "Add new %s" msgstr "Lägg till %s" msgid "All %s" msgstr "Alla %s" msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted." msgstr "Tidigare redigerade kopior av bilden kommer inte att raderas." msgid "Empty archive." msgstr "Tomt arkiv." msgid "Could not copy file." msgstr "Kunde inte kopiera fil." msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Uppdaterar temat %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)" msgstr "Uppdaterar tillägget %1$s (%2$d/%3$d)" msgid "Video Details" msgstr "Detaljer för video" msgid "View emails" msgstr "Visa e-post" msgid "%s updated successfully." msgstr "%s uppdaterad utan problem." msgid "The update of %s failed." msgstr "Uppdateringen av %s misslyckades." msgid "Incompatible Archive." msgstr "Inkompatibelt arkiv." msgid "Filesystem error." msgstr "Filsystemsfel." msgid "Done!" msgstr "Klart!" msgid "1 page not updated, somebody is editing it." msgstr "1 sida ej uppdaterad, någon annan redigerar den." msgid "Edit: %s" msgstr "Redigera: %s" msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Fel vid återställning från papperskorgen." msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Fel vid förflyttning till papperskorgen." msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att flytta den här posten till " "papperskorgen." msgid "Items deleted." msgstr "Poster raderade." msgid "Item not added." msgstr "Posten lades inte till." msgid "Item updated." msgstr "Posten uppdaterad." msgid "Item deleted." msgstr "Posten raderad." msgid "Item added." msgstr "Posten lades till." msgid "The name is how it appears on your site." msgstr "Namnet är hur den visas på sidan." msgid "Enter title here" msgstr "Ange rubrik här" msgid "Revisions" msgstr "Version" msgid "Featured Image" msgstr "Utvald bild" msgid "Page saved." msgstr "Sidan sparad." msgid "Page updated." msgstr "Sida uppdaterad." msgid "No comments found." msgstr "Inga kommentarer hittade." msgid "This comment is already marked as spam." msgstr "Denna kommentar är redan markerad som skräp." msgid "This comment is already in the Trash." msgstr "Denna kommentar ligger redan i papperskorgen." msgid "This comment is already approved." msgstr "Denna kommentar är redan godkänd." msgid "" "This will remove the background image. You will not be able to restore any " "customizations." msgstr "" "Det här tar bort bakgrundsbilden. Du kommer inte kunna återställa några " "förändringar." msgid "This comment is currently in the Trash." msgstr "Denna kommentar ligger för närvarande i papperskorgen." msgid "This comment is currently marked as spam." msgstr "Denna kommentarär för närvarande markerad som skräp." msgid "This comment is currently approved." msgstr "Denna kommentar är för närvarande godkänd." msgid "Item not updated." msgstr "Posten uppdaterades inte." msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Använd som utvald bild" msgid "Spreadsheet <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spreadsheets <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Kalkylblad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Kalkylblad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Väntande <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Väntande <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s with no alternative available." msgstr "" "Funktion %1$s anropades med ett argument som är <strong>föråldrat</strong> " "sedan version %2$s utan något alternativ tillgängligt." msgid "" "Function %1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</" "strong> since version %2$s! %3$s" msgstr "" "Funktion %1$s anropades med ett argument som är <strong>föråldrat</strong> " "sedan version %2$s! %3$s" msgid "New Navigation Menu" msgstr "Ny navigeringsmeny" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item." msgstr "Du har inte behörighet att redigera det här objektet." msgid "" "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your " "site will not be deleted until this link is clicked." msgstr "" "Tack. Var vänlig kontrollera din e-post för en bekräftelselänk. Din " "webbplats kommer inte att tas bort fören länken har besökts." msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Ange utvald bild" msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Denna fil är för stor. Filer måste vara mindre än %s KB i storlek." msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "" "Det finns inte tillräckligt med utrymme för uppladdning. Det krävs %s KB." msgid "%s order not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s orders not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s beställning uppdaterades inte, någon annan redigerar den." msgstr[1] "%s beställningar uppdaterades inte, någon annan redigerar dem." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item." msgstr "Du har inte behörighet att radera det här objektet." msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash." msgstr "" "Du har inte behörighet att återställa det här objektet från papperskorgen." msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Du har inte behörighet att flytta det här objektet till papperskorgen." msgctxt "page" msgid "Featured image" msgstr "Utvald Bild" msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Använd som utvald bild" msgid "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Processing <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Behandlas <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Behandlas <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "settings screen" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgctxt "link" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" msgctxt "column name" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Ange utvald bild" msgctxt "posts" msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Min <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Mina <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "post" msgid "Featured image" msgstr "Utvald Bild" msgid "Reach out to your own subscribers with WordPress.com." msgstr "Nå ut till dina egna prenumeranter med WordPress.com." msgid "[Subscribe] Confirmed subscription to posts on %s" msgstr "[Prenumerera] Prenumerationen på inlägg har bekräftats på %s" msgid "" "Reply to the email with 'unsubscribe %s' as the email subject or first line " "of the body (also including this one)" msgstr "" "Svara på det här e-postmeddelandet med ”unsubscribe %s” som ämnet eller som " "första raden i meddelandet (även i detta)" msgid "More" msgstr "Mer" msgid "[edit]" msgstr "[redigera]" msgid "Tag:" msgid_plural "Tags:" msgstr[0] "Tagg:" msgstr[1] "Taggar:" msgid "Recommendation" msgstr "Rekommendation" msgid "Review Settings" msgstr "Granska inställningar" msgid "Profiles" msgstr "Profiler" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with <em>confirm</em> as the " "subject or first line of the body." msgstr "" "Du kan också svara på det här e-postmeddelandet med <em>confirm</em> som " "ämnet eller som den första raden i meddelandet." msgid "Visit your subscription dashboard and unsubscribe from there" msgstr "Besök Bloggar jag följer och säg upp din prenumeration därifrån" msgid "" "You can cancel your subscription at any time by following one of these " "options:" msgstr "" "Du kan avbryta din prenumeration när som helst genom att välja ett av dessa " "alternativ:" msgid "How do I cancel my subscription?" msgstr "Hur avslutar jag min prenumeration?" msgid "Subscribed!" msgstr "Prenumerationen har aktiverats!" msgid "Subscription Help" msgstr "Hjälp för prenumerationer" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Unsubscription" msgstr "[Prenumerera] Misslyckades att bekräfta uppsägning av prenumerationen" msgid "" "You have not been unsubscribed from your subscription. Please try again." msgstr "Din prenumeration har inte sagts upp. Var vänlig försök igen." msgid "Failed to confirm unsubscription" msgstr "Misslyckades att bekräfta uppsägning av prenumerationen" msgid "[Subscribe] Failed To Confirm Subscription" msgstr "[Prenumerera] Misslyckades att bekräfta prenumerationen" msgid "" "Your subscription details have expired or are invalid. Please try " "subscribing again." msgstr "" "Din prenumerationsinformation har löpt ut eller är ogiltig. Var vänlig " "försök att prenumerera igen." msgid "Failed to confirm subscription" msgstr "Misslyckades att bekräfta prenumerationen" msgid "" "Alternatively you can reply to this email with \"confirm\" as the subject or " "first line of the body." msgstr "" "Du kan också svara på det här e-postmeddelandet med ”bekräfta” som ämne " "eller som den första raden i meddelandet." msgid "" "Send any of the following commands in the subject or first line of an email " "to %s." msgstr "" "Skicka något av följande kommandon i ämnet eller som den första raden i ett " "e-postmeddelande till %s." msgid "Your subscriptions" msgstr "Dina prenumerationer" msgid "sent weekly" msgstr "skickas veckovis" msgid "sent daily" msgstr "skickas dagligen" msgid "sent immediately" msgstr "skickas omedelbart" msgid "Search..." msgstr "Sök..." msgid "response" msgstr "svar" msgid "Select pages" msgstr "Välj sidor" msgid "No Comments »" msgstr "Inga kommentarer »" msgid "WordPress.com on Twitter" msgstr "WordPress.com på Twitter" msgid "Remote file has cache lock, skipping" msgstr "Fjärrfilen har cache-lås, skippar" msgid "My Public Profile" msgstr "Min offentliga profil" msgid "My Profile" msgstr "Min profil" msgid "%1$s, %2$s and %3$s" msgstr "%1$s, %2$s och %3$s" msgid "Select…" msgstr "Välj …" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Translation" msgstr "Översättning" msgid "Original string" msgstr "Originalsträng" msgid "Warnings" msgstr "Varningar" msgid "Waiting" msgstr "Väntar" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Locate" msgstr "Hitta" msgid "Content:" msgstr "Innehåll:" msgid "Priority." msgstr "Prioritet." msgid "Create a New Post" msgstr "Skapa ett nytt inlägg" msgid "Permissions" msgstr "Behörigheter" msgid "Create" msgstr "Skapa" msgid "Parent product" msgstr "Huvudprodukt" msgid "Referencia:" msgstr "Referens:" msgid "New link" msgstr "Ny länk" msgid "Hi, %s!" msgstr "Hej, %s!" msgid "Welcome, %s" msgstr "Välkommen, %s" msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" msgid "Sample:" msgstr "Exempel:" msgid "Product not found." msgstr "Produkten hittades inte." msgid "New E-mail: %s" msgstr "Ny e-postadress: %s" msgid "New Username: %s" msgstr "Nytt användarnamn: %s" msgid "New user registration on the blog %s:" msgstr "Ny användare registrerad på bloggen %s:" msgid "Color scheme" msgstr "Färgschema" msgid "Checking" msgstr "Kontrollerar" msgid "sound" msgstr "ljud" msgid "Importing…" msgstr "Importera…" msgid "Shipping:" msgstr "Frakt:" msgid "Read %s" msgstr "Läs %s" msgid "RSS feed" msgstr "RSS-flöde" msgid "*" msgstr "*" msgid "Link ID" msgstr "Länk-ID" msgid "Link rating" msgstr "Länkbetyg" msgid "Link title" msgstr "Länktitel" msgid "Edit DNS" msgstr "Ändra DNS" msgid "Google Apps" msgstr "Google Apps" msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s matchar inte mot något av de förväntade formaten." msgid "" "Your nameservers need to be set to NS1.WORDPRESS.COM and NS2.WORDPRESS.COM " "for these DNS records to work. If you have already updated the nameservers " "you can ignore this message; it will stop appearing soon." msgstr "" "Dina namnservrar måste peka på NS1.WORDPRESS och NS2.WORDPRESS för att de " "här DNS-protokollen skall fungera. Om du redan har uppdaterat de båda " "namnservrarna kan du bortse från detta felmeddelande; det kommer snart att " "försvinna." msgid "Domain: %s" msgstr "Domän: %s" msgid "Remove subscriber" msgstr "Ta bort prenumerant" msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Detta bildspel kräver JavaScript." msgid "Click to view slideshow." msgstr "Klicka här för bildspel" msgid "Account Details" msgstr "Kontoinformation" msgid "Were you looking for your <a href=\"%s\">profile details</a>?" msgstr "Letade du efter <a href=\"%s\">profile details</a>?" msgid "Current Gravatar" msgstr "Nuvarande Gravatar" msgid "" "Were you looking for your <a href=\"%s\">API Key and other Personal " "Settings</a>?" msgstr "" "Letade du efter din <a href=\"%s\">API-nyckel och andra personliga " "inställningar</a>?" msgid "Theme Settings" msgstr "Temainställningar" msgid "Hide for a day" msgstr "Dölj i en dag" msgid "A Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "En semantisk personlig publiceringsplattform" msgid "(hidden)" msgstr "(gömd)" msgid "hide" msgstr "göm" msgid "login" msgstr "logga in" msgid "Write a comment..." msgstr "Skriv en Kommentar" msgid "d/m/Y" msgstr "d/m/Y" msgid "Automatically linked when you make comments." msgstr "Automatiskt länkat när du gör kommentarer." msgid "Used for notifications, not published." msgstr "Används för aviseringar, publiceras inte." msgid "Remove this service from your profile?" msgstr "Ta bort denna tjänst från din profil?" msgid "Delete this link from your profile?" msgstr "Radera länken från din profil?" msgid "Refreshing, please wait one moment..." msgstr "Uppdaterar, vänta ett ögonblick..." msgid "Personal Settings" msgstr "Personliga inställningar" msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s" msgstr "Fjärrfilen gav felsvar %1$d %2$s" msgid "Remote server did not respond" msgstr "Servern svarade inte" msgid "Zero length file, deleting" msgstr "Tom fil, raderar" msgid "[WordPress.com] Upload space limit reached" msgstr "[WordPress.com] Gräns för uppladdningsutrymme nått" msgid "This timezone is currently in daylight saving time." msgstr "Denna tidszon har för närvarande sommartid." msgid "This is the rating ID used in comments" msgstr "Detta är omdömes-ID som används i kommentarer" msgid "Exclude Pages" msgstr "Uteslut sidor" msgid "This is the rating ID used in pages" msgstr "Detta är betygs-ID som används på sidor" msgid "" "Enter the Post IDs where you want to exclude ratings from. Please use a " "comma-delimited list, eg. 1,2,3" msgstr "" "Ange inläggs ID för de inlägg som du vill utesluta betyg från. Använd en " "kommaseparerad lista, till exempel. 1,2,3" msgid "Exclude Posts" msgstr "Uteslut inlägg" msgid "This is the rating ID used in posts" msgstr "Detta är betygs-ID som används i inlägg" msgid "Rating ID" msgstr "Betyg-ID" msgid "Extra Settings" msgstr "Extra inställningar" msgid "Poll" msgstr "Omröstning" msgid "" "<strong>Congratulations</strong>, you win the prize! The chance to take our " "<a %s>5 second survey</a> <tt>:)</tt>" msgstr "" "<strong>Grattis</strong>, du vinner priset! Chansen att ta våra <a %s>5 " "sekunder undersökningen</a> <tt>:)</tt>" msgid "That's it. Thanks!" msgstr "Det är allt. Tack!" msgid "Take our Survey!" msgstr "Fyll i vår undersökning!" msgid "Top Rated" msgstr "Topprankade" msgid "A list of your top rated posts, pages or comments." msgstr "En lista över dina topprankade inlägg, sidor eller kommentarer." msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Redigeraren för CSS-stilmallar" msgid "An error occurred authorizing your account." msgstr "Ett fel uppstod när ditt konto skulle auktoriseras." msgid "An error occurred authorizing your %s account." msgstr "Ett fel uppstod när ditt %s-konto skulle auktoriseras." msgid "Comment Reply via Email" msgstr "Svarskommentarer via e‑post" msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Sökresultat för \"%s\"" msgid "Sunset" msgstr "Solnedgång" msgid "Ferries" msgstr "Färjor" msgid "One response to %s" msgstr "Ett svar till %s" msgid "Responses to %s" msgstr "Svar till %s" msgid "About us" msgstr "Om oss" msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Sidhuvud uppdaterat. <a href=\"%s\">Visa din webbplats</a> för att se hur " "det blev." msgid "Text & Image Links" msgstr "Text- & bildlänkar" msgid "Image Link" msgstr "Bildlänk" msgid "Text Link" msgstr "Textlänk" msgid "Posts & Comments" msgstr "Inlägg & kommentarer" msgid "Search Terms" msgstr "Sökord" msgid "Authorize connection with %s" msgstr "Auktorisera anslutning med %s" msgid "" "To enable <strong>Jetpack Social: %1$s</strong>, you will need to " "authorize your WordPress.com account on <strong>%2$s</strong> to connect " "with your %1$s account." msgstr "" "För att aktivera <strong>Jetpack Social: %1$s</strong> måste du " "auktorisera ditt WordPress.com-konto på <strong>%2$s</strong> för att " "ansluta med ditt %1$s-konto." msgid "per day" msgstr "per dag" msgid "per year" msgstr "per år" msgid "" "You have purchased this product permanently. There is no subscription to " "renew" msgstr "" "Du har köpt den här produkten permanent. Det finns ingen prenumeration att " "förnya" msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Ett okänt fel uppstod. Försök igen senare." msgid "Read original post" msgstr "Läs det ursprungliga inlägget" msgid "Fixed" msgstr "Fixerad" msgid "Scroll" msgstr "Skrollande" msgid "Tile" msgstr "Repetera" msgid "Attachment" msgstr "Bilaga" msgid "Repeat" msgstr "Upprepa" msgid "Read more…" msgstr "Läs mer…" msgid "QRCode" msgstr "QR-kod" msgid "" "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a " "WordPress export file." msgstr "" "Importera inlägg, sidor, kommentarer, anpassade fält, kategorier och " "etiketter från en WordPress-exporterad fil." msgid "H:i" msgstr "H:i" msgid "In response to" msgstr "Som svar till" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions by clicking on the link below." msgstr "" "Hantera dina WordPress.com-prenumerationer genom att klicka på länken nedan." msgid "URL: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "URL: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgid "[Subscribe] Change Subscription Address" msgstr "[Prenumerera] Ändra prenumerationsadress" msgid "You are not subscribed to \"%s\"." msgstr "Du prenumererar inte på \"%s\"." msgid "You do not have access to \"%s\" and so cannot subscribe." msgstr "Du har inte åtkomst till \"%s\" så du kan inte prenumerera." msgid "You are already subscribed to \"%s\"!" msgstr "Du prenumererar redan på \"%s\"!" msgid "You are already subscribed" msgstr "Du prenumererar redan" msgid "[Subscribe] Unsubscribe from %s" msgstr "[Prenumerera] Säg upp prenumeration på %s" msgid "" "If you did not request this action please disregard this message. You can " "block further messages by clicking on 'Manage Subscriptions' and changing " "your settings." msgstr "" "Om du inte efterfrågade detta, vänligen ignorera detta meddelande. Du kan " "blockera framtida meddelanden genom att gå till 'Hantera prenumerationer' " "och sedan ändra dina inställningar." msgid "You have requested to stop receiving email notifications from %s." msgstr "Du har begärt att stoppa e-postmeddelanden från %s." msgid "Unsubscribe from %s" msgstr "Säg upp prenumeration för %s" msgid "[Subscribe] Error Unsubscribing" msgstr "[Prenumerera] Fel vid avslutande av prenumeration" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example unsubscribe command should " "look like:" msgstr "" "Kontrollera att URL-adressen är korrekt. Exempel på en " "prenumerationsuppsägning:" msgid "" "Your attempt to unsubscribe from the URL \"%s\" failed as this is not a " "valid WordPress.com URL." msgstr "" "Ditt försök att avregistrera dig från URLen \"%s\" misslyckades eftersom " "detta inte är en giltig WordPress.com adress." msgid "Failed to unsubscribe" msgstr "Det gick inte att säga upp prenumerationen" msgid "[Subscribe] Error Subscribing" msgstr "[Prenumerera] Fel vid prenumerering" msgid "" "Please check the URL for mistakes. An example subscribe command should look " "like:" msgstr "" "Kontrollera att URL-adressen är korrekt. Exempel på en " "prenumerationsaktivering:" msgid "" "Your attempt to subscribe to the URL \"%s\" failed as this is not a valid " "WordPress.com URL." msgstr "" "Ditt försök att prenumerera på URL \"%s\" misslyckades eftersom detta inte " "är en giltig WordPress.com webbadress." msgid "Failed to subscribe" msgstr "Det gick inte att prenumerera" msgid "[Subscribe] Help" msgstr "[Prenumerera] Hjälp" msgid "show you what subscriptions you currently have" msgstr "visa dig vilka prenumerationer du har för närvarande" msgid "" "unsubscribe from a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e." "g. en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "avsluta prenumerationen på en webbplats, där [URL] är WordPress.com-" "webbplatsens URL-adress (t.ex. en.blog.wordpress.com)" msgid "" "subscribe to a site, where [URL] is the URL of the WordPress.com site (e.g. " "en.blog.wordpress.com)" msgstr "" "prenumerera på en webbplats, där [URL] är WordPress.com-webbplatsens URL-" "adress (t.ex. en.blog.wordpress.com)" msgid "this help information" msgstr "denna hjälpinformation" msgid "WordPress.com Subscription Management Help" msgstr "Hjälp med hanteringen av WordPress.com-prenumerationer" msgid "[Subscribe] Your Subscriptions" msgstr "[Prenumerera] Dina prenumerationer" msgid "Site" msgstr "Webbplats" msgid "You are subscribed to the following blogs:" msgstr "Du prenumererar på följande bloggar:" msgid "You are not subscribed to any WordPress.com blogs." msgstr "Du följer inte några bloggar på WordPress.com." msgid "Cancel reply" msgstr "Avbryt svar" msgid "Remove Background Image" msgstr "Ta bort bakgrundsbild" msgid "Select background image" msgstr "Välj bakgrundsbild" msgid "" "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks." msgstr "" "Bakgrund uppdaterad. <a href=\"%s\">Visa din webbplats</a> för att se hur " "det blev." msgid "Custom Background" msgstr "Egen bakgrund" msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Vilken storlek på bilder vill du visa?" msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Hur många bilder vill du visa?" msgid " (optional)" msgstr " (valfritt)" msgid "Your changes have been saved." msgstr "Dina ändringar har sparats." msgid "Custom code" msgstr "Anpassad kod" msgid "View all pages" msgstr "Visa alla sidor" msgid "by " msgstr "av " msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Lösenord ändrat" msgid "" "You can leave this page and come back to check the progress later if you " "like." msgstr "" "Du kan lämna denna sida och komma tillbaka för att kontrollera framstegen " "senare om du vill." msgid "Click the Import button above to start importing that blog." msgstr "Klicka på knappen Importera ovan för att börja importera bloggen." msgid "Import Information" msgstr "Viktig information" msgid "" "Your file has been successfully uploaded. We will begin processing your " "import right away." msgstr "" "Din fil har laddats upp. Vi kommer att börja behandla din import direkt." msgid "" "Your %s import was successful.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Happy Blogging!\n" "\n" "-- the WordPress.com team" msgstr "" "Din %s-import har slutförts.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Blogga på!\n" "\n" "WordPress.com-teamet" msgid "Please select a blog you would like to upgrade to %s" msgstr "Välj en blogg du skulle vilja uppgradera till %s" msgid "No Advertisements" msgstr "Ingen reklam" msgid "WordPress.com for Your Domain" msgstr "WordPress.com för din domän" msgid "Unlimited shares" msgstr "Obegränsat antal delningar" msgid "Save Options" msgstr "Spara inställningar" msgid "Cookie & IP address" msgstr "Cookie & IP-adress" msgid "Cookie" msgstr "Cookie" msgid "Poll style" msgstr "Omröstningsformat" msgid "Percentages" msgstr "Procent" msgid "Default poll settings" msgstr "Standardinställningar för omröstningar" msgid "%d Star Rating" msgstr "%d stjärnbetyg" msgid "%d stars" msgstr "%d stjärnor" msgid "%d star" msgstr "%d stjärna" msgid "Style" msgstr "Stil" msgid "" "Did you know we have a new editor for building your own custom poll styles? " "Find out more <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "Visste du att vi har en ny redigerare för att bygga dina egna anpassade " "omröstningsstilar? Ta reda på mer <a href=\"%s\" target=\"_blank\">här</a>." msgid "Please choose a style." msgstr "Välj en stil." msgid "Custom Style" msgstr "Egen stil" msgid "" "Note: Blocking by cookie and IP address can be problematic for some voters." msgstr "" "OBS: Blockering av cookies och IP-adress kan vara problematiskt för vissa " "användare." msgid "%d month" msgstr "%d månad" msgid "%d week" msgstr "%d vecka" msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" msgid "%d hours" msgstr "%d timmar" msgid "%d hour" msgstr "%d timme" msgid "Expires: " msgstr "Löper ut: " msgid "Options Updated." msgstr "Inställningar uppdaterade." msgid "j F, Y H:i" msgstr "j F, Y H:i" msgid "" "Some attachments were rejected from the following WordPress.com Post by " "Email:" msgstr "Vissa bilagor avvisades från följande WordPress.com inlägg via e-post:" msgid "Failed attachments for %s" msgstr "Bilagor som misslyckades för %s" msgid "Post by email" msgstr "Posta via e-post" msgid "Link to:" msgstr "Länka till:" msgid "pixels" msgstr "pixlar" msgid "Upgrade cancelled and refunded" msgstr "Uppgraderingen har avslutats och återbetalats" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Possible causes are: 1. Your " "card has failed a CVV2 check at least six times within a 30 day period; 2. " "The billing address you provided does not match the billing address of your " "card. Please double check your CVV2 code and billing address." msgstr "" "Det går inte att genomföra transaktionen. Möjliga orsaker är: 1. En CVV2-" "kontroll för kortet har misslyckats minst sex gånger inom en 30-" "dagarsperiod; 2. Faktureringsadressen som du angav matchar inte kortets " "faktureringsadress. Kontrollera CVV2-koden och faktureringsadressen igen." msgid "Blog domain must be shorter than 64 characters" msgstr "Bloggdomän måste vara kortare än 64 tecken" msgid "No comments" msgstr "0 kommentarer" msgid "Logged in as:" msgstr "Inloggad som:" msgid "Update settings" msgstr "Uppdatera inställningar" msgid "std" msgstr "std" msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Läs mer <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "Manage Subscriptions" msgstr "Hantera prenumerationer" msgid "Freshly Pressed" msgstr "Nyss bloggat" msgid "Search results for:" msgstr "Sökresultat för:" msgid "D, M j, Y" msgstr "D, j M, Y" msgid "More from this author" msgstr "Mer från denna författare" msgid "Read %1$s on %2$s." msgstr "Läste %1$s på %2$s." msgid "Unsubscribe:" msgstr "Säg upp prenumeration:" msgid "Manage your subscription" msgid_plural "Manage your subscriptions" msgstr[0] "Hantera din prenumeration" msgstr[1] "Hantera dina prenumerationer" msgid "Update your profile" msgstr "Uppdatera din profil" msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" msgid "All languages" msgstr "Alla språk" msgid "Popular choices" msgstr "Populära val" msgid "%d post published" msgid_plural "%d posts published" msgstr[0] "%d inlägg publicerade" msgstr[1] "%d inlägg publicerade" msgid "Daily Views" msgstr "Dagliga visningar" msgid "Views per day" msgstr "Visningar per dag" msgid "Monthly Views" msgstr "Visningar per månad" msgid "Views per month" msgstr "Månatliga visningar" msgid "Weekly Views" msgstr "Veckovis visningar" msgid "Views per week" msgstr "Visningar per vecka" msgid "example: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgstr "exempel: <kbd>sub.domain.tld, domain.sld.tld</kbd>" msgid "" "Click the following link or copy it into a browser. Note this link is only " "valid for %s" msgstr "" "Klicka på följande länk eller kopiera den i en webbläsare. Observera att den " "här länken bara är giltig för %s" msgid "How do I confirm this subscription?" msgstr "Hur bekräftar jag den här prenumerationen?" msgid "Invitation sent." msgstr "Inbjudan skickad." msgid "Home page" msgstr "Startsida" msgid "" "Allow embeds on specific websites. Comma-separated list of domain values." msgstr "" "Tillåter inbäddningar på vissa webbplatser. En komma-separerad lista av " "domännamn." msgid "Restrict video playback to a specified set of domains." msgstr "Begränsa uppspelning av video till speciella domäner." msgid "Error: %s." msgstr "Fel: %s" msgid "write" msgstr "skriv" msgid "We’re here for you" msgstr "Vi är här för dig" msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Kan inte skapa en användare med ett tomt inloggningsnamn." msgid "New" msgstr "Ny" msgid "Unpacking the package…" msgstr "Packar upp paketet…" msgid "Continuing…" msgstr "Fortsätter…" msgid "Continuing in %d…" msgstr "Fortsätter om %d…" msgid "Threading Comments…" msgstr "Trådar kommentarer…" msgid "Downloading Comments…" msgstr "Laddar ner kommentarer…" msgid "Activate your Akismet.com account %s" msgstr "Aktivera ditt Akismet.com-konto %s" msgid "New comment" msgstr "Ny kommentar" msgid "Time range" msgstr "Tidsintervall" msgid "Category %s" msgstr "Kategori %s" msgid "%s rating" msgstr "%s betyg" msgid "Loading" msgstr "Laddar in" msgid "," msgstr "," msgid "Updated" msgstr "Uppdaterad" msgid "Note:" msgstr "Notering:" msgid "Comment Author IP" msgstr "Kommentarsförfattarens IP-adress" msgid "Guest" msgstr "Gäst" msgid "Post ID." msgstr "ID för inlägg:" msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" msgid "Host" msgstr "Värd" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "%s Stats" msgstr "%s statistik" msgid "New User Registration: %s" msgstr "Ny användarregistrering: %s" msgid "First page" msgstr "Första sidan" msgid "Notes Author" msgstr "Anteckningsförfattare" msgid "Reset importer" msgstr "Återställ importör" msgid "Trash it: %s" msgstr "Ta bort det: %s" msgid "Permanently delete comment" msgstr "Radera kommentar permanent" msgid "You are about to move the following comment to the Trash:" msgstr "Du är på väg att flytta följande kommentar till papperskorgen:" msgid "No results found" msgstr "Inga resultat hittades." msgid "Publish geolocation data with status updates." msgstr "Publicera geolocation data med statusuppdateringar." msgid "Search %s - %s" msgstr "Sök %s -%s" msgid "Image Processing Error" msgstr "Fel vid bearbetning av bild" msgid "post" msgid_plural "posts" msgstr[0] "inlägg" msgstr[1] "" msgid "page" msgid_plural "pages" msgstr[0] "sida" msgstr[1] "" msgid "Please upload a valid Blogger export file." msgstr "Ladda upp en giltig Blogger exportfil." msgid "Poster Image" msgstr "Bildposter" msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "Read more of this post" msgstr "Läs mer av inlägget" msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Hantera dina prenumerationer:" msgid "Manage your WordPress.com subscriptions:" msgstr "Hantera dina WordPress.com prenumerationer:" msgid "copy and paste this shortcode into your post" msgstr "kopiera och klistra in denna snabbkod i ditt inlägg" msgid "Status updates will be posted on this blog:" msgstr "Statusuppdateringar kommer att visas på denna blogg:" msgid "" "The Twitter API lets you send status updates to your blog from a Twitter " "client. (<a href=\"http://en.support.wordpress.com/twitter-api/\">Learn " "More</a>)" msgstr "" "Twitters API tillåter att du skickar statusuppdateringar till din blog från " "en Twitter-klient. (<a href=\"http://en.support.wordpress.com/twitter-api/" "\">Läs mer</a>.)" msgid "Cancel and Refund" msgstr "Avbryt och få återbetalning" msgid "" "You requested a refund for an upgrade. Please check your email for a message " "with a confirmation link." msgstr "" "Vi har skickat ett mail till dig angående din återbetalning. Vänligen klicka " "på länken i mailet för att godkänna att prenumerationen sägs upp." msgid "" "This post is password protected. You must visit the website and enter the " "password to continue reading." msgstr "" "Detta inlägg är lösenordsskyddat. Besök webbplatsen och skriv in ditt " "lösenord för att fortsätta läsa." msgid "This setting may be overridden for individual videos" msgstr "Denna funktion kan slås av/på för specifika videoklipp." msgid "Pending <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Avvaktande <span class=\"count\">(%d)</span>" msgid "Note that only the most recent pending subscriptions are shown." msgstr "" "Observera att endast dina senaste avvaktande prenumerationer visas här." msgid "" "You have no pending subscriptions. Expecting to see some here? Double-check " "the email address you used to subscribe." msgstr "" "Du har inga prenumerationer. Förväntade du dig att se några här? Dubbelkolla " "emailadressen du använde för att prenumerera." msgid "of" msgstr "av" msgid "< Prev" msgstr "< Föreg." msgid "Next >" msgstr "Nästa >" msgid "Comment by %s marked as spam." msgstr "Kommentar av %s markerad som skräp." msgid "Comment by %s moved to the trash." msgstr "Kommentar av %s flyttad till papperskorgen." msgid "Importing attachment %s... " msgstr "Importerar bifogade filen %s..." msgid "%s comment restored from the spam." msgid_plural "%s comments restored from the spam." msgstr[0] "%s kommentar återställd från att ha varit markerad som skräp" msgstr[1] "%s kommentarer återställda från att ha varit markerade som skräp" msgid "%s comment marked as spam." msgid_plural "%s comments marked as spam." msgstr[0] "%s kommentar markerad som skräp." msgstr[1] "%s kommentarer markerade som skräp." msgid "Comments closed." msgstr "Stängd för kommentarer" msgid "Wrapper color" msgstr "Ramfärg" msgid "Overlay logo URL" msgstr "URL till logotyp" msgid "Video player" msgstr "Videospelare" msgid "" "Paste your YouTube or Google Video URL above, or use the examples below." msgstr "" "Kopiera in din YouTube- eller Google Video-URL ovan, eller använd exemplen " "nedan." msgid "" "To change the default thumbnail image, play the video and click \"Capture " "Thumbnail\" button." msgstr "" "För att ändra standardminiatyr, spela upp klippet och klicka på \"Capture " "Thumbnail\"-knappen." msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Ogg-videofilens plats." msgid "Email subscriber" msgstr " E-postprenumerant" msgid "New subscription" msgstr "Ny prenumeration" msgid "%s subscriber" msgid_plural "%s subscribers" msgstr[0] "%s prenumerant" msgstr[1] "%s prenumeranter" msgid "Click to receive future news by email." msgstr "Klicka för att få framtida nyheter via e-post." msgid "Enter your address to receive news by email." msgstr "Skriv in din adress för att få nyheter via e-post." msgid "" "Missing out on the latest WordPress.com developments? Click below to receive " "future announcements direct to your inbox—it's free, it's easy, and we won't " "send you any junk." msgstr "" "Är det svårt att hålla koll på allt som händer med WordPress.com? Klicka " "nedan för att få framtida meddelanden direkt i din inkorg – det är gratis, " "enkelt och vi kommer inte att skicka någon skräppost." msgid "Email Newsletter" msgstr "E-posta nyhetsbrev" msgid "Tutorials and How-To Videos" msgstr "Handledning och instruktionsvideor" msgid "Contact our happiness engineers" msgstr "Kontakta våra lyckoingenjörer" msgid "Welcome!" msgstr "Välkommen!" msgctxt "verb" msgid "Clear" msgstr "Rensa" msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioner:" msgid "Upload date:" msgstr "Uppladdat den:" msgid "File type:" msgstr "Filtyp:" msgid "File name:" msgstr "Filnamn:" msgid "(Unattached)" msgstr "(Ej bifogat)" msgid "" "The description is not prominent by default; however, some themes may show " "it." msgstr "" "Beskrivningen visas inte som standard, men går att visa med vissa teman." msgid "Notify me of new posts via email." msgstr "Meddela mig om nya inlägg via e-post." msgid "Twitter logo" msgstr "Twitter-logga" msgid "Discard any changes and restore the original image." msgstr "Förkasta alla ändringar och återställ originalbilden." msgid "" "Your email address is in use by one or more other accounts. Please enter a " "unique address for this account. (<a href=\"http://support.wordpress.com/" "email-address/\">Why?</a>)" msgstr "" "Din epostadress används av ett eller flera andra konton. Vänligen ange en " "unik adress för det här kontot. (<a href=\"http://support.wordpress.com/" "email-address/\">Varför?</a>)" msgid "Off" msgstr "Off" msgid "" "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications " "of new posts by email." msgstr "" "Skriv in din epostadress för att prenumerera på den här bloggen och därmed " "få information om nya inlägg via epost." msgid "Email subscriptions" msgstr "E-postprenumerationer" msgid "Post Published" msgid_plural "Posts Published" msgstr[0] "Inlägg publicerat" msgstr[1] "Inlägg publicerade" msgid "required" msgstr "obligatoriskt" msgid "Can't find what you're looking for?" msgstr "Vi kan inte hitta det du sökte!" msgid "Nero Size" msgstr "Nero-storlek" msgid "Nero Type" msgstr "Nero-typ" msgid "Star Colors" msgstr "Färger för stjärnor" msgid "About this topic" msgstr "Om detta ämne" msgid "No ratings have been collected for your %s yet." msgstr "Inga betyg har samlats in för din %s än." msgid "Below each comment" msgstr "Nedanför varje kommentar" msgid "Above each comment" msgstr "Ovanför varje kommentar" msgid "Below each blog post" msgstr "Nedanför varje blogginlägg" msgid "Above each blog post" msgstr "Ovanför varje blogginlägg" msgid "You are now subscribed to this blog." msgstr "Du prenumererar nu på den här bloggen." msgid "WordPress.com forums" msgstr "WordPress.com-forum" msgid "Loading…" msgstr "Laddar…" msgid "Please upload a valid OPML file." msgstr "Vänligen ladda upp en giltig OPML-fil." msgid "Author: %s" msgstr "Författare: %s" msgid "Daily at %s." msgstr "Varje dag kl. %s." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with Akismet.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The Akismet Team" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på Akismet.com. För att aktivera kontot du " "skapat, klicka på följande länk:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--Akismet-teamet" msgid "Comment: %s" msgstr "Kommentar: %s" msgid "Add a comment to this post" msgstr "Kommentera det här inlägget" msgid "Sign up to WordPress.com" msgstr "Registrera på WordPress.com" msgid "Map a Domain" msgstr "Peka om en domän" msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "Frivillig text att visa för andra än WordPress.com-användare:" msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "Valfri text som ska visas för inloggade WordPress.com-användare:" msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "" "Lägg ett registreringsformulär för att tillåta folk att prenumerera på din " "blogg via e-post" msgid "View Poll" msgstr "Visa omröstning" msgid "Howdy!" msgstr "Hej!" msgid "" "You are receiving this message to confirm acceptance of WordPress.com " "subscriptions from %s." msgstr "" "Med det här meddelandet vill vi att du bekräftar att du godkänner WordPress." "com-prenumerationer från %s." msgid "Subscribe to comments" msgstr "Prenumerera på kommentarer" msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Bloggprenumerationer" msgid "Subscribed email address:" msgstr "E-postadress för prenumerationen:" msgid "Delivery window" msgstr "Leveransfönster" msgid "Plain text" msgstr "Oformaterad text" msgid "Email format" msgstr "Epost-format" msgid "Email address changed." msgstr "Epostadressen ändrades" msgid "Email address not changed; please try again." msgstr "Epostadressen ändrades inte - vänligen försök igen" msgid "Please change your email address from your WordPress.com profile page." msgstr "Vänligen ändra din e-postadress från din WordPress.com-profilsida" msgid "Unsubscribed from subscriptions." msgstr "Prenumerationerna har sagts upp." msgid "You should provide a valid email address" msgstr "Du bör ange en giltig e-postadress" msgid "Your subscription has been cancelled." msgstr "Din prenumeration har tagits bort" msgid "Your subscription has been connected." msgstr "Din prenumeration har anslutits." msgid "" "An email has been sent to your address. Please click the enclosed link to " "confirm." msgstr "" "Ett email har skickats till din adress. Klicka på länken i mailet för att " "bekräfta." msgid "Comments <span class=\"count\">(%d)</span>" msgstr "Kommentarer <span class=\"count\">(%d)</span>" msgctxt "sites" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Weekly" msgstr "Veckovis" msgid "Daily" msgstr "Dagligen" msgid "Immediate" msgstr "Omedelbar" msgid "You have no active subscriptions." msgstr "Du har inga aktiva prenumerationer." msgid "Subscription Management" msgstr "Inställningar för prenumerationer" msgid "Email address not changed. Security check required." msgstr "Epostadress ändrades inte. Säkerhetskontroll krävs." msgid "Subscribed On" msgstr "Startade" msgid "You have logged in successfully." msgstr "Du har loggats in." msgid "Saving..." msgstr "Sparar..." msgid "Move to trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" msgid "Update Primary Domain" msgstr "Uppdatera primärdomän" msgid "Media file restored from the Trash." msgstr "Mediafilen återställd från papperskorgen." msgid "Media file moved to the Trash." msgstr "Mediafilen flyttad till papperskorgen." msgid "Media file permanently deleted." msgstr "Mediafilen permanent raderad." msgid "Embeds" msgstr "Inbäddningar" msgid "moved to the Trash." msgstr "flyttad till papperskorgen." msgid "Move this review to the Trash" msgstr "Flytta denna recension till papperskorg" msgid "Delete this page permanently?" msgstr "Ta bort denna sida permanent?" msgid "Restore this review from the Trash" msgstr "Återställ denna recension från papperskorgen" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papperskorg <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papperskorg <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Insert an image from another web site" msgstr "Infoga bild från en annan webbplats" msgid "Image saved" msgstr "Bilden sparad." msgid "Unable to save the image." msgstr "Kunde inte spara bilden." msgid "Nothing to save, the image has not changed." msgstr "Det finns inget att spara, bilden har inte ändrats." msgid "" "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again." msgstr "" "Ett fel uppstod när den skalade bilden skulle sparas. Ladda om sidan och " "försök igen." msgid "Unable to create new image." msgstr "Kunde inte skapa ny bild." msgid "Image restored successfully." msgstr "Bilden har återställts." msgid "Image metadata is inconsistent." msgstr "Bildens metadata är inkonsekvent." msgid "Cannot save image metadata." msgstr "Kan inte spara bildens metadata." msgid "Cannot load image metadata." msgstr "Kan inte ladda bildens metadata." msgid "All sizes except thumbnail" msgstr "Alla storlekar förutom miniatyr" msgid "All image sizes" msgstr "Alla bildstorlekar" msgid "Apply changes to:" msgstr "Utför ändringar till:" msgid "Current thumbnail" msgstr "Nuvarande miniatyr" msgid "Thumbnail Settings" msgstr "Inställningar för miniatyr" msgid "Selection:" msgstr "Markering:" msgid "Aspect ratio:" msgstr "Bildförhållande:" msgid "Crop Selection" msgstr "Beskär markering" msgid "Crop Aspect Ratio" msgstr "Beskär bildförhållande" msgid "Restore image" msgstr "Återställ bild" msgid "Restore Original Image" msgstr "Återställ ursprunglig bild" msgid "Original dimensions %s" msgstr "Ursprungsdimensioner %s" msgid "Scale Image" msgstr "Skala bild" msgid "Flip vertical" msgstr "Vänd vertikalt" msgid "Flip horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" msgid "Crop" msgstr "Beskär" msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Bilddata saknas. Var vänlig ladda upp bilden igen." msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Ta bort" msgid "Move this comment to the Trash" msgstr "Flytta denna kommentar till papperskorgen" msgid "" "Product draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "" "Produktutkast uppdaterades. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Förhandsgranska " "produkt</a>" msgid "" "Product scheduled for: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview " "product</a>" msgstr "" "Produkt schemalagd till: %1$s. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s" "\">Förhandsgranska produkt</a>" msgid "Product submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview product</a>" msgstr "" "Produkten laddades upp. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Förhandsvisa " "produkt</a>" msgid "Empty Trash" msgstr "Töm papperskorgen" msgid "Empty Spam" msgstr "Tomt skräpfilter" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytta till papperskorgen" msgid "%s comment permanently deleted." msgid_plural "%s comments permanently deleted." msgstr[0] "%s kommentar raderad permanent" msgstr[1] "%s kommentarer raderade permanent" msgid "%s coupon restored from the Trash." msgid_plural "%s coupons restored from the Trash." msgstr[0] "%s rabattkod återställdes från papperskorgen." msgstr[1] "%s rabattkoder återställdes från papperskorgen." msgid "%s coupon moved to the Trash." msgid_plural "%s coupons moved to the Trash." msgstr[0] "%s rabattkod flyttades till papperskorgen." msgstr[1] "%s rabattkoder flyttades till papperskorgen." msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" msgid "Delete Permanently" msgstr "Radera permanent" msgid "" "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to " "edit it." msgstr "" "Denna kommentar har placerats i papperskorgen. Om du vill redigera " "kommentaren så måste du flytta den från papperskorgen." msgid "Ogg File URL" msgstr "URL för Ogg-fil" msgid "Enable Geotagging" msgstr "Aktivera geotaggning" msgid "Example:" msgstr "Exempel:" msgid "25GB" msgstr "25GB" msgid "Unlimited Private Users" msgstr "Obegränsat med privata användare" msgid "State" msgstr "Status" msgid "Name on Card" msgstr "Namn på kortet" msgid "Month" msgstr "Månad" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date or try another card. Please contact your bank " "if you have further problems." msgstr "" "Transaktionen kan inte slutföras. Kontrollera faktureringsadress och " "utgångsdatum eller prova ett annat kort. Kontakta din bank om du har " "ytterligare problem." msgid "posted to WP.com: " msgstr "publicerat till WP.com:" msgid "Search…" msgstr "Sök…" msgid "My Account" msgstr "Mitt konto:" msgid "Error: please fill in the required fields" msgstr "Fel: fyll i obligatoriska fält" msgid "E-Mail" msgstr "Epost" msgid "Tagged - %s" msgstr "Märkt – %s" msgid "Post title" msgstr "Inläggsrubrik" msgid "Post Title" msgstr "Inläggsrubrik" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" msgid "" "Your subscription did not succeed, please try again with a valid email " "address." msgstr "" "Det gick inte att prenumerera, vänligen försök igen med en giltig e-" "postadress." msgid "This location will be used as the default location for your posts." msgstr "Denna plats kommer att användas som standardplats för dina inlägg." msgid "Default method" msgstr "Standardmetod" msgid "Find Address" msgstr "Hitta adress" msgid "Auto Detect" msgstr "Automatisk detektering" msgid "Enter address:" msgstr "Ange adress:" msgid "My posts' locations are public." msgstr "Mina inläggsplatser är offentliga." msgid "My location is public." msgstr "Min plats är offentlig." msgid "My Location" msgstr "Min plats" msgid "Buy now" msgstr "Köp nu" msgid "Learn More" msgstr "Lär dig mer" msgid "Post by Voice" msgstr "Inlägg efter röst" msgid "Post by Voice was disabled" msgstr "Inlägg via röst var inaktiverad" msgid "Post by Voice was enabled" msgstr "Inlägg via röst var aktiverad" msgid "Disable Post by Voice" msgstr "Stäng av Lägga in med röst" msgid "Enable Post by Voice" msgstr "Aktivera inlägg via röst" msgid "Subscribe now!" msgstr "Prenumerera nu" msgid "San Francisco, CA" msgstr "San Francisco, CA" msgid "Get Search" msgstr "Skaffa Sök" msgid "Show less" msgstr "Visa mindre" msgid "Show more" msgstr "Visa mer" msgid "" "The transaction cannot complete successfully. Please check the billing " "address and expiration date. Please contact your bank if you have further " "problems." msgstr "" "Det går inte att genomföra transaktionen. Kontrollera faktureringsadressen " "och förfallodatumet. Kontakta din bank om problemet kvarstår." msgid "Send your posts to:" msgstr "Skicka dina inlägg till:" msgid "" "If there are multiple authors on this blog, each author will need to connect " "his or her own %s account separately as desired." msgstr "" "Om det finns flera författare på denna blogg måste varje författare ansluta " "deras egna %s-konto separat om de så önskar." msgid "" "You have successfully connected your WordPress.com blog with your %s account." msgstr "" "Du har anslutit din WordPress.com-blogg med ditt %s-konto utan problem." msgid "Custom Message:" msgstr "Anpassat meddelande:" msgid "Unsupported HTTP Method" msgstr "Ogiltig HTTP-metod" msgid "Affects all users" msgstr "Påverkar alla användare" msgid "" "<strong class=\"error\">All users</strong> on this blog are now authorized " "to post to your %s account." msgstr "" "<strong class=\"error\">Alla användare</strong> på denna blogg kan nu posta " "inlägg för ditt %s-konto." msgid "Allow new users to sign up" msgstr "Tillåt nya användare att registrera sig" msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "" "Ta det lugnt cowboy, finns ingen anledning att kolla efter ny e-post så ofta!" msgid "Height:" msgstr "Höjd:" msgid "Width:" msgstr "Bredd:" msgid "Image" msgstr "Bild" msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Visa en bild i din sidopanel" msgid "Midnight" msgstr "Midnatt" msgid "CSS Revisions" msgstr "CSS Versioner" msgid "Domain Registration and Mapping:" msgstr "Domänregistrering och Domänpekning:" msgid "Register domain" msgstr "Registrera domän" msgid "Updated Primary Blog." msgstr "Uppdaterad primär blogg." msgid "There was a problem renewing this domain." msgstr "Det gick inte att förnya den här domänen." msgid "This domain already exists and cannot be registered." msgstr "Denna domän finns redan och kan inte registreras." msgid "Two year subscription" msgstr "Tvåårsprenumeration" msgid "" "This blog already has some of these upgrades. Did you mean to renew your " "subscriptions?" msgstr "" "Denna blogg har redan några av dessa uppgraderingar. Försökte du förnya dina " "prenumerationer?" msgid "Complete the purchase" msgstr "Slutför köpet" msgid "The “%s” field is required." msgstr "Fältet \"%s\" är obligatoriskt." msgid "Average Rating" msgstr "Genomsnittligt omdöme" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" msgid "All time" msgstr "Hela tiden" msgid "Last 12 months" msgstr "Senaste 12 månaderna" msgid "Last 3 months" msgstr "Senast 3 månaderna" msgid "Last 31 days" msgstr "De senaste 31 dagarna" msgid "Last 7 days" msgstr "Senaste 7 dagarna" msgid "Last 24 hours" msgstr "Senaste 24 timmarna" msgid "View report" msgstr "Visa rapport" msgid "Line Height" msgstr "Radhöjd" msgid "Inherit" msgstr "Ärv" msgid "Color" msgstr "Färg" msgid "Font" msgstr "Typsnitt" msgid "Text Layout & Font" msgstr "Textlayout och teckensnitt" msgid "Custom Image" msgstr "Anpassad bild" msgid "Hand" msgstr "Hand" msgid "Grey" msgstr "Grå" msgid "Star Color" msgstr "Stjärnfärg" msgid "Small" msgstr "Liten" msgid "Star Size" msgstr "Storlek på stjärnor" msgid "Rating Style" msgstr "Betygsstil" msgid "Nero Rating" msgstr "Nero-betyg" msgid "" "Here you can choose how you want your rating to display. The 5 star rating " "is the most commonly used. The Nero rating is useful for keeping it simple." msgstr "" "Här kan du välja hur du vill att ditt betyg ska visas. Betyget med 5 " "stjärnor är det vanligaste. Nero-betyget är användbart för att hålla det " "enkelt." msgid "Rating Type" msgstr "Betygstyp" msgid "Rate Down" msgstr "Betygsätt ner" msgid "Rate Up" msgstr "Rösta upp" msgid "Thank You" msgstr "Tack" msgid "Customize Labels" msgstr "Anpassa meddelanden" msgid "This is a demo of what your rating widget will look like" msgstr "Detta är en demo för hur din omdömes-widget kommer att se ut" msgid "Rating updated" msgstr "Betyg uppdaterad" msgid "Reports" msgstr "Rapporteringar" msgid "Ratings" msgstr "Betyg" msgid "Rating Settings" msgstr "Inställningar för betyg" msgid "Your message" msgstr "Ditt meddelande" msgid "Recipients" msgstr "Mottagare" msgid "Enter a username or email address." msgstr "Skriv in ett användarnamn eller e-postadress." msgid "Authorize %s" msgstr "Auktorisera %s" msgid "Activity Stream Authorization" msgstr "Auktorisering av aktivitetsström" msgid "Publicize" msgstr "Offentliggör" msgid "Amount" msgstr "Belopp" msgid "Transaction ID:" msgstr "Transaktions-ID:" msgid "Purchase" msgstr "Köp" msgid "My shopping cart" msgstr "Min varukorg" msgid "Product purchased." msgid_plural "%s Products purchased" msgstr[0] "produkt köpt." msgstr[1] "%s produkter köpta" msgid "Renewal message hidden." msgid_plural "%s Renewal messages hidden." msgstr[0] "Förnyelsemeddelandet är dolt." msgstr[1] "%s förnyelsemeddelanden är dolda." msgid "Revenue" msgstr "Inkomster" msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorier: %s" msgid "Permalink: %s" msgstr "Permalänk: %s" msgid "The uploaded file could not be moved to your blog directory." msgstr "Den uppladdade filen kunde inte flyttas till din blogg-katalog." msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size." msgstr "Den uppladdade filen överskrider den maximala filstorleken." msgid "The specified target URL does not exist." msgstr "Den specificerade mål-URL:en finns inte." msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "Pingback från %1$s till %2$s har registrerats. Låt webben tala! :-)" msgid "" "The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be " "used as a source." msgstr "" "Käll-URLen innehåller ingen länk till mål-URLen och kan därför inte användas " "som källa." msgid "The source URL does not exist." msgstr "Den önskade URL:n finns inte." msgid "The pingback has already been registered." msgstr "Pingbacken har redan registrerats." msgid "" "The source URL and the target URL cannot both point to the same resource." msgstr "Käll-URLen och mål-URLen kan inte peka på samma resurs." msgid "Is there no link to us?" msgstr "Finns det ingen länk till oss?" msgid "Could not write file %1$s (%2$s)." msgstr "Kunde inte skriva till filen %1$s (%2$s)" msgid "You are not authorized to upload files to this site" msgstr "Du saknar rättigheter för att ladda upp filer." msgid "Sorry, you are not allowed to change the page author as this user." msgstr "" "Du saknar behörighet för att ändra sidans författare som den här användaren." msgid "Sorry, you are not allowed to change the post author as this user." msgstr "" "Du saknar behörighet för att ändra inläggets författare som den här " "användaren." msgid "Invalid post type." msgstr "Ogiltig inläggstyp." msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Du saknar behörighet att uppdatera inlägg som denna användare." msgid "Sorry, no such post." msgstr "Beklagar, hittar inget sådant inlägg." msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme." msgstr "Du saknar behörighet för att återstarta detta tema." msgid "Either there are no posts, or something went wrong." msgstr "Antingen finns det inga inlägg eller så gick något fel." msgid "Sorry, you are not allowed to update options." msgstr "Du saknar behörighet för att uppdatera inställningar." msgid "Sorry, you are not allowed to access details of this post." msgstr "Du saknar behörighet för att visa detaljer om det här inlägget." msgid "Invalid comment status." msgstr "Ogiltig kommentarsstatus" msgid "Invalid comment ID." msgstr "Ogiltigt kommentars-ID." msgid "Failed to delete the page." msgstr "Kunde inte radera sidan." msgid "Sorry, no such page." msgstr "Tyvärr, ingen sådan sida." msgid "Sorry, you cannot edit this resource." msgstr "Du kan inte se redigera denna resurs." msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" msgid "Software Name" msgstr "Mjukvarunamn" msgid "Bad login/pass combination." msgstr "Felaktig kombination av användarnamn och lösenord." msgid "Next →" msgstr "Nästa →" msgid "%s is yours!" msgstr "%s är din" msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" msgid ".blog Domain" msgstr ".blog-domän" msgid "About me" msgstr "Om mig" msgid "Homepage" msgstr "Hemsida" msgid "Section" msgstr "Sektion" msgid "The requested invite does not exist." msgstr "Den begärda inbjudan finns inte." msgid "A valid email address is required" msgstr "En giltig e-postadress är obligatorisk" msgid "Comment author name and email are required" msgstr "Kommentarförfattarens namn och e-postadress är obligatoriska" msgid "Invalid post ID." msgstr "Ogiltigt inläggs-ID." msgid "Can not find blog." msgstr "Kan inte hitta bloggen." msgid "Oops: %s" msgstr "Oops: %s" msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Det verkar inte finnas någon ny e-post." msgid "Registration complete. Please check your email." msgstr "Registreringen är slutförd. Vänligen kolla din e-post." msgid "Check your email for your new password." msgstr "Kolla efter ditt nya lösenord i din e-post." msgid "Check your email for the confirmation link." msgstr "Kontrollera din e-post för bekräftelselänken." msgid "← Back to %s" msgstr "← Tillbaka till %s" msgid "Get New Password" msgstr "Få ett nytt lösenord" msgid "Username or email" msgstr "Användarnamn eller e-post" msgid "Lost Password" msgstr "Glömt lösenordet" msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "Tyvärr, den nyckeln verkar inte stämma." msgid "<strong>Error:</strong> The email address is not correct." msgstr "<strong>Fel</strong>: E-postadressen är inte korrekt." msgid "" "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>Fel</strong>: Denna e-post är redan registrerad. Välj en annan." msgid "Invalid key." msgstr "Ogiltig nyckel" msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "Kunde inte skicka e-post." msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Återställning av lösenord" msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Återställning av lösenordet ej tillåtet för denna användaren" msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail." msgstr "<strong>FEL</strong>: Felaktigt användarnamn eller e-postadress." msgid "<strong>Error</strong>: Please enter a username or email address." msgstr "<strong>Fel</strong>: Ange ett användarnamn eller e-postadress." msgid "" "Your password cannot be the same as your username. Please pick a different " "password." msgstr "" "Ditt lösenord får inte vara samma som ditt användarnamn. Välj ett annat " "lösenord." msgid "" "Your password is too short. Please pick a password that has at least 6 " "characters." msgstr "" "Ditt lösenord är för kort. Välj ett lösenord som är minst 6 tecken långt." msgid "The passwords you entered do not match. Please try again." msgstr "Lösenordet du angav matchar inte. Var vänlig försök igen." msgid "Select a language below" msgstr "Välj ett språk nedan" msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Ny %1$s användare: %2$s" msgid "That username is already activated." msgstr "Det användarnamnet är redan aktiverat." msgid "Could not create user" msgstr "Kunde inte skapa användare" msgid "The Plugin is already active." msgstr "Tillägget är redan aktivt." msgid "Invalid activation key." msgstr "Ogiltig aktiveringsnyckel." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Thank you for signing up with WordPress.com. To activate your newly created " "account, please click on the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--The WordPress.com Team" msgstr "" "Hej,\n" "\n" "Tack för att du skapat ett konto på WordPress.com. Klicka på följande länk " "för att aktivera ditt konto:\n" "\n" "%s\n" "\n" "--WordPress.com-teamet" msgid "" "That email address has already been used. Please check your inbox for an " "activation email. It will become available in a couple of days if you do " "nothing." msgstr "" "E-postadressen används redan. Kolla din inkorg för aktiveringsmail. Du kan " "registrera dig med e-postadressen igen inom några dagar om ingen aktivering " "sker." msgid "" "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "" "De valda användarnamnet är för närvarande reserverat, men kan bli ledigt " "igen inom några dagar." msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Den e-postadressen används redan!" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Det användarnamnet finns redan registrerat!" msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Tyvärr, den e-postadressen är inte tillåten!" msgid "Please confirm your email address" msgstr "Vänligen bekräfta din e-postadress" msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Ange en giltig e-postadress" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Beklagar, användarnamn måste innehålla bokstäver också!" msgid "Usernames must be at least 4 characters." msgstr "Användarnamn måste innehålla minst fyra tecken." msgid "" "You cannot use that email address to signup. We are having problems with " "them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "" "Du kan tyvärr inte använda angiven e-postadress för registrering. Vi har " "problem med att de blockerar vissa av våra mail. Var vänlig använd en annan " "e-postleverantör." msgid "Please enter a username" msgstr "Var vänlig ange ett användarnamn" msgid "That user does not exist." msgstr "Användaren existerar inte." msgid "Sidebar %d" msgstr "Sidopanel %d" msgid "Please log in again." msgstr "Var vänlig logga in igen." msgid "<strong>Error:</strong> The password field is empty." msgstr "<strong>FEL</strong>: Lösenordsfältet är tomt." msgid "<strong>Error:</strong> The username field is empty." msgstr "<strong>FEL</strong>: Användarnamnsfältet är tomt." msgid "Stylesheet is missing." msgstr "Stilmall saknas." msgid "Show more comments" msgstr "Visa fler kommentarer" msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Separera mönsterkategorier med kommatecken" msgid "Crunching…" msgstr "Behandlar…" msgid "Dismiss" msgstr "Avfärda" msgid "Upload stopped." msgstr "Uppladdning stoppad." msgid "Security error." msgstr "Säkerhetsfel." msgid "IO error." msgstr "IO fel." msgid "Upload failed." msgstr "Uppladdning misslyckades." msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Du kan bara ladda upp en fil i taget." msgid "" "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "" "Det uppstod ett konfigurationsfel. Var vänlig kontakta serveradministratören." msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Ett fel har uppstått vid uppladdningen. Var vänlig försök igen senare." msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Filen är tom. Försök med en annan." msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Du har försökt att kösätta för många filer." msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Du har inte behörighet att göra det." msgid "Enter a description of the image" msgstr "Ange en beskrivning av bilden" msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Ange bildens URL" msgid "Enter the URL" msgstr "Ange URLen" msgid "close tags" msgstr "stäng taggar" msgid "Close all open tags" msgstr "Stäng alla öppna taggar" msgid "Quick Links" msgstr "Snabblänkar" msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Kan inte skapa en version av en revision" msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Innehåll, titel och utdrag är tomma." msgid "Date created:" msgstr "Skapad datum:" msgid "Restore" msgstr "Återställ" msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Nuvarande version]" msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Autosparat]" msgid "Missing Attachment" msgstr "Bilaga saknas" msgid "Private: %s" msgstr "Privat: %s" msgid "Protected: %s" msgstr "Lösenordsskyddad: %s" msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Ditt användarnamn och lösenord" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Vänligen moderera: \"%2$s\"" msgid "" "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgid_plural "" "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation " "panel:" msgstr[0] "" "För närvarande väntar %s kommentar på ditt godkännande. Vänligen besök " "granskningspanelen:" msgstr[1] "" "För närvarande väntar %s kommentarer på ditt godkännande. Vänligen besök " "granskningspanelen:" msgid "Approve it: %s" msgstr "Godkänn den: %s" msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Pingback utdrag:" msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Trackback utdrag:" msgid "Spam it: %s" msgstr "Märk som skräp: %s" msgid "Delete it: %s" msgstr "Radera den: %s" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: ”%2$s”" msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Du kan se alla pingar till inlägget här:" msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Du kan se alla trackbacks till inlägget här:" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Kommentar: \"%2$s\"" msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Du kan se alla kommentarer till inlägget här:" msgid "Comment: " msgstr "Kommentar:" msgid "« Older Comments" msgstr "« Äldre kommentarer" msgid "Newer Comments »" msgstr "Nyare kommentarer »" msgid "Last Post" msgstr "Sista inlägget" msgid "Next Post" msgstr "Följande inlägg" msgid "Previous Post" msgstr "Tidigare inlägg" msgid "Edit tag" msgstr "Redigera etikett" msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Infoga sidindelnings-taggen" msgid "Insert More Tag" msgstr "Infoga Mer-tagg" msgid "Remove link" msgstr "Ta bort länk" msgid "Insert link" msgstr "Infoga länk" msgid "Align Right" msgstr "Högerjustera" msgid "Align Center" msgstr "Centrerat" msgid "Justify Text" msgstr "Justera texten" msgid "Align Left" msgstr "Vänsterjustera" msgid "Check Spelling" msgstr "Stavningskontroll" msgid "" "The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter." msgstr "" "Följande kortkommandon använder olika tangenter: Alt + Shift + bokstav." msgid "Letter" msgstr "Tangent" msgid "" "Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these " "access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + " "letter." msgstr "" "Istället för att använda musen för att klicka på verktygsraden kan du " "använda kortkommandon. Windows och Linux använder Ctrl + bokstav. Macintosh " "använder Command + bokstav." msgid "Link Rel" msgstr "Länk-rel" msgid "Original Site" msgstr "Originalwebbsida" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avancerade inställningar" msgid "Delete image" msgstr "Radera bild" msgid "Edit Image" msgstr "Redigera bild" msgid "Start a page" msgstr "Starta en sida" msgid "Bottom Right" msgstr "Botten höger" msgid "Bottom Left" msgstr "Botten vänster" msgid "Top Right" msgstr "Top höger" msgid "Top Left" msgstr "Top vänster" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" msgid "found" msgstr "hittade" msgid "Shuffle" msgstr "Slumpvis" msgid "Rate" msgstr "Omdöme" msgid "Mute" msgstr "Dämpning" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskärm" msgid "Disable JavaScript" msgstr "Inaktivera JavaScript" msgid "Cache" msgstr "Cache" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" msgid "Align" msgstr "Justering" msgid "Scale" msgstr "Skala" msgid "Quality" msgstr "Kvalite" msgid "Loop" msgstr "Loop" msgid "Autoplay" msgstr "Spela upp automatiskt" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Constrain proportions" msgstr "Behåll proportioner" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Links list" msgstr "Länklista" msgid "" "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the " "required http:// prefix?" msgstr "" "URLen du angav verkar vara en extern länk, vill du lägga till http:// " "prefixet?" msgid "" "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the " "required mailto: prefix?" msgstr "" "URLen du angav verkar vara en e-postadress, vill du lägga till mailto: " "prefixet?" msgid "Bottom" msgstr "Botten" msgid "Middle" msgstr "Mitten" msgid "Horizontal space" msgstr "Horizontalt mellanrum" msgid "Vertical space" msgstr "Vertikalt mellanrum" msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" msgid "Border" msgstr "Ram" msgid "Image description" msgstr "Bildbeskrivning" msgid "Name." msgstr "Namn." msgid "Palettes" msgstr "Paletter" msgid "Licenses" msgstr "Licenser" msgid "New document" msgstr "Nytt dokument" msgid "Paste" msgstr "Klistra in" msgid "Copy" msgstr "Kopiera" msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" msgid "Superscript" msgstr "Superskript" msgid "Subscript" msgstr "Abonnent" msgid "Redo" msgstr "Gör om" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Intent" msgstr "Avsikt" msgid "Align right" msgstr "Högerställ" msgid "Align center" msgstr "Centrera" msgid "Align left" msgstr "Vänsterställ" msgid "Strikethrough" msgstr "Genomstruken" msgid "Underline" msgstr "Understreck" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgid "Code" msgstr "Kod" msgid "Blockquote" msgstr "Citering" msgid "Heading 6" msgstr "Rubrik 6" msgid "Heading 5" msgstr "Rubrik 5" msgid "Heading 4" msgstr "Rubrik 4" msgid "Heading 3" msgstr "Rubrik 3" msgid "Heading 2" msgstr "Rubrik 2" msgid "Heading 1" msgstr "Rubrik 1" msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" msgid "Font Family" msgstr "Typsnitt" msgid "Suggestions" msgstr "Förslag" msgid "Document properties" msgstr "Dokumentegenskaper" msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "" "Ändringarna du gjort kommer att förloras om du går i från sidan utan att " "spara." msgid "Column" msgstr "Kolumn" msgid "Row" msgstr "Rad" msgid "Delete table" msgstr "Radera tabell" msgid "Copy table row" msgstr "Kopiera tabellrad" msgid "Cut table row" msgstr "Klipp ut tabellrad" msgid "Paste table row after" msgstr "Klistra in tabellrad efter" msgid "Paste table row before" msgstr "Klistra in tabellrad innan" msgid "Table properties" msgstr "Tabellegenskaper" msgid "Table cell properties" msgstr "Tabellcellsegenskaper" msgid "Table row properties" msgstr "Tabellradsegenskaper" msgid "Merge table cells" msgstr "Sammanfoga tabellceller" msgid "Insert column after" msgstr "Infoga kolumn efter" msgid "Insert column before" msgstr "Infoga en kolumn innan" msgid "Delete row" msgstr "Radera rad" msgid "Insert row after" msgstr "Infoga rad efter" msgid "Insert row before" msgstr "Infoga en rad innan" msgid "Select All" msgstr "Välj alla" msgid "Insert/edit link" msgstr "Infoga/redigera länk" msgid "Insert/edit image" msgstr "Infoga/redigera bild" msgid "Emoticons" msgstr "Uttryckssymboler" msgid "Horizontal line" msgstr "Horisontal linje" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" msgid "class" msgstr "klass" msgid "Insert" msgstr "Lägg till" msgid "User has blocked requests through HTTP." msgstr "Användaren har blockerat förfrågningar via HTTP." msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Sökresultat för ”%3$s” -flöde" msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Inlägg av %3$s -flöde" msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s taggflöde" msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s kategoriflöde" msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s kommentarsflöde" msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s kommentarsflöde" msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s flöde" msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Sökresultat %1$s %2$s" msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › Fel" msgid "« Back" msgstr "« Tillbaka" msgid "Do you really want to <a href=\"%s\">log out</a>?" msgstr "Vill du verkligen <a href='%s'>logga ut</a>?" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Är du säker på att du vill göra det här?" msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Du försöker att logga ut ifrån %s" msgid "Could not write file %s" msgstr "Kunde inte skriva till filen %s" msgid "Empty filename" msgstr "Tomt filnamn" msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "" "Kan inte skapa katalogen %s. Har servern skrivrättigheter till " "moderkatalogen?" msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s är en skyddad WP-inställning och kan inte ändras" msgid " and " msgstr " och " msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dag" msgstr[1] "%s dagar" msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s timme" msgstr[1] "%s timmar" msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minuter" msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "" "Lösenordsskyddade kommentarer: ange ditt lösenord för att visa kommentarerna." msgid "By: %s" msgstr "Av: %s" msgid "Comments for %s" msgstr "Kommentarer till %s" msgid "Comments for %1$s searching on %2$s" msgstr "Kommentarer till %1$s sökt på %2$s" msgid "Comments on: %s" msgstr "Kommentarer till %s" msgid "Entries from any RSS or Atom feed" msgstr "Poster från valfritt RSS eller Atom-flöde" msgid "Error in RSS %1$d" msgstr "Fel i RSS %1$d" msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL." msgstr "Fel: kunde inte hitta ett RSS- eller ATOM-flöde på den URL:en." msgid "Display item date?" msgstr "Visa postens datum?" msgid "Display item author if available?" msgstr "Visa författare om tillgängligt?" msgid "Display item content?" msgstr "Visa postens innehåll?" msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Ge flödet en titel (frivilligt):" msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Ange RSS-flödets URL här:" msgid "Syndicate this content" msgstr "Syndikera innehållet" msgid "Unknown Feed" msgstr "Okänt flöde" msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s om %2$s" msgid "Number of posts to show:" msgstr "Antal inlägg att visa:" msgid "Show hierarchy" msgstr "Visa hierarki" msgid "Show as dropdown" msgstr "Visa som rullgardin" msgid "Select Category" msgstr "Välj kategori" msgid "Show post counts" msgstr "Visa inläggsräknare" msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Hur många inslag vill du visa?" msgid "Show Link Rating" msgstr "Visa länkomdöme" msgid "Show Link Description" msgstr "Visa länkbeskrivning" msgid "Show Link Name" msgstr "Visa länknamn" msgid "Show Link Image" msgstr "Visa länkbild" msgid "All Links" msgstr "Alla länkar" msgid "Your blogroll" msgstr "Din länklista" msgid "Could not update comment status." msgstr "Kunde inte uppdatera kommentarsstatus" msgid "" "Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said " "that!" msgstr "" "Hittade en likadan kommentar; det verkar som om du redan hade sagt det här!" msgid "Unapproved" msgstr "Förkastad" msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Klicka här för att avbryta svar." msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Logga in för att lämna en kommentar" msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Flöde för alla inlägg i kategorin %s" msgid "Abort" msgstr "avbryt" msgid "No categories" msgstr "Inga kategorier" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" msgid "Last updated: %s" msgstr "Senast uppdaterat: %s" msgid "Visit %s’s website" msgstr "Besök %s’s webbplats" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to <a href=" "\"https://support.wordpress.com/contact/\">contact support</a>." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor, tveka inte att <a href=\"https://" "support.wordpress.com/contact/\">kontakta support</a>." msgid "Results for" msgstr "Resultat för" msgid "Valid" msgstr "Giltig" msgid "%s actions" msgstr "%s åtgärder" msgid "Color Scheme" msgstr "Färgschema" msgid "Back to post" msgstr "Tillbaka till inlägget" msgid "Back to %s" msgstr "Tillbaka till %s" msgid "Monthly archives" msgstr "Månatliga arkiv" msgid "Comments feed" msgstr "Flöde för kommentarer" msgid "Click here to login" msgstr "Klicka här för att logga in." msgid "Write a Comment..." msgstr "Skriv en Kommentar" msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Sid IDn, separerade med kommatecken." msgid "Exclude:" msgstr "Uteslut:" msgid "Page ID" msgstr "Sid ID" msgid "Page order" msgstr "Sidordning" msgid "Page title" msgstr "Sidrubrik" msgid "Sort by:" msgstr "Sortera enligt:" msgid "Button text." msgstr "Knapptext." msgid "Return to %s" msgstr "Tillbaka till %s" msgid "Sandbox" msgstr "Sandbox" msgid "Post Comment" msgstr "Skicka kommentar" msgid "Tags: %s" msgstr "Etiketter: %s" msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Det finns inget utdrag eftersom det här är ett skyddat inlägg." msgid "%s" msgstr "%s" msgid "M jS Y" msgstr "j M Y" msgid "Recent Products" msgstr "Senaste produkterna" msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Drivs med WordPress" msgid "1" msgstr "1" msgid "All Projects" msgstr "Alla projekt" msgid "Product logo" msgstr "Produktlogga" msgid "Featured Products" msgstr "Utvalda produkter" msgid "Project Tag" msgstr "Projektetikett" msgid "All products" msgstr "Alla produkter" msgid "Show:" msgstr "Visa:" msgid "Project Type" msgstr "Projekttyp" msgid "Questions?" msgstr "Frågor" msgid "Update category" msgstr "Uppdatera kategori" msgid "Updates" msgstr "Uppdateringar" msgid "Featured products" msgstr "Utvalda produkter" msgid "Project Settings" msgstr "Projektinställningar" msgid "Add products" msgstr "Lägg till produkter" msgid "Search Project Tags" msgstr "Sök projektetiketter" msgid "Project updated." msgstr "Projekt uppdaterat." msgid "Product deleted" msgstr "Produkt raderad" msgid "Project saved." msgstr "Projektet sparades." msgid "Update Project Tag" msgstr "Uppdatera projektetikett" msgid "" "The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is " "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens." msgstr "" "Permalänken är den URL-vänliga varianten av namnet. Den består vanligtvis " "endast av små bokstäver, siffror och bindestreck." msgid "Product Slug" msgstr "Slug för produkt" msgid "Edit Project" msgstr "Redigera projekt" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Du saknar behörighet att redigera kommentarer." msgid "Subscribe to this theme!" msgstr "Prenumerera på detta tema!" msgid "The plugin you are looking for doesn't exist." msgstr "Tillägget du söker finns inte." msgid "Search Results for: %s" msgstr "Sökresultat för: %s" msgid "Page %s" msgstr "Sida %s" msgid "Recent Updates" msgstr "Senaste uppdateringar" msgid "Log in to Reply" msgstr "Logga in för att svara" msgid "go to top" msgstr "gå till toppen" msgid "reply" msgstr "svara" msgid "compose new post" msgstr "skapa ett nytt inlägg" msgid "Posted by: %s" msgstr "Skrivet av: %s" msgid "Browse" msgstr "Visa" msgid "Read More..." msgstr "Läs mer..." msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" msgid "One comment" msgstr "En kommentar" msgid "Not Found." msgstr "hej på dig" msgid "Fees:" msgstr "Avgifter:" msgid "Posts by %s" msgstr "Inlägg av %s" msgid "Continue Reading »" msgstr "Läs mer »" msgid "Post by %s." msgstr "Inlägg av %s." msgid "Full name" msgstr "Fullständigt namn" msgid "Posted on %s" msgstr "Publicerat den %s" msgid "website" msgstr "hemsida" msgid "Leave a reply to %s" msgstr "Lämna ett svar till %s" msgid "Responses" msgstr "Svar" msgid "Response" msgstr "Svar" msgid "With %s comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Med %s kommentar" msgstr[1] "Med %s kommentarer" msgid "View one comment" msgstr "Visa en kommentar" msgid "Comments Feed" msgstr "Flöde för kommentarer" msgid "the author" msgstr "Skaparen" msgid "Theme:" msgstr "Tema:" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Quote" msgstr "Citat" msgid "Showcase" msgstr "Showcase" msgid "Visitors" msgstr "Besökare" msgid "Notice" msgstr "Meddelande" msgid "Top" msgstr "Toppen" msgid "Archive" msgstr "Arkiv" msgid "This post is password protected." msgstr "Denna post är lösenordsskyddad" msgid "404: Not Found" msgstr "404 kunde inte hittas" msgid "Back to top" msgstr "Tillbaka till toppen" msgid "Top Categories" msgstr "Populäraste kategorier" msgid "Skip to content" msgstr "Hoppa till innehåll" msgid "search" msgstr "sök" msgid "Text" msgstr "Text" msgid "Link" msgstr "Länk" msgid "Page not found" msgstr "Sidan kunde inte hittas" msgid "Not found" msgstr "Kunde inte hittas" msgid "Read" msgstr "Läs" msgid "One response" msgstr "Ett svar" msgid "Error 404" msgstr "Fel 404" msgid "Please fill in the required fields" msgstr "Fyll i de obligatoriska fälten" msgid "hidden" msgstr "gömd" msgid "% comments" msgstr "% kommentarer" msgid "1 comment" msgstr "1 kommentar" msgid "Welcome back!" msgstr "Välkommen tillbaka" msgid "Also available in" msgstr "Finns även på" msgid "Full Name: %s" msgstr "Fullständigt namn: %s" msgid "%s post by this author" msgid_plural "%s posts by this author" msgstr[0] "%s inlägg av denna författare" msgstr[1] "%s inlägg av denna författare" msgid "%1$s “%2$s”" msgstr "%1$s ”%2$s”" msgid "File not found" msgstr "Filen kunde inte hittas." msgid "Select Month" msgstr "Välj månad" msgid "Continue reading %s" msgstr "Fortsätt läsa %s" msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" msgid "Uh oh!" msgstr "Oj oj." msgid "Read the rest of this page →" msgstr "Läs resten av sidan →" msgid "Front Page" msgstr "Startsida" msgid "Posted by %s" msgstr "Publicerat av %s" msgid "Tagged:" msgstr "Taggat:" msgid ", " msgstr ", " msgid "F Y" msgstr "F Y" msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" msgid "precious" msgstr "dyrbar" msgid "Previous Entry" msgstr "Föregående inlägg" msgid "Continue reading" msgstr "Fortsätt läs" msgid "Logged in as %s" msgstr "Inloggad som %s" msgid "Nothing Found" msgstr "Inget hittades" msgid "Skip navigation" msgstr "Hoppa över navigation" msgid "Post a Comment" msgstr "Kommentera" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Yearly Archive - %s" msgstr "Årsarkiv – %s" msgid "Monthly Archive - %s" msgstr "Månadsarkiv – %s" msgid "Daily Archive - %s" msgstr "Dagsarkiv – %s" msgid "handled by WordPress.com" msgstr "hanterad av WordPress.com" msgid "and" msgstr "och" msgid "Edit This" msgstr "Redigera det här" msgid "Featured" msgstr "Utvalda" msgid "Latest" msgstr "Senaste" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s vid %2$s" msgid "Tag Cloud" msgstr "Taggmoln" msgid "Read More" msgstr "Läs mer" msgid "Layout" msgstr "Layout" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" msgid "Community forum" msgstr "Community-forum" msgid "Donate" msgstr "Donera" msgid "Link Category" msgstr "Länkkategori" msgid "Post Thumbnail" msgstr "Inläggsminiatyr" msgid "Display on single posts" msgstr "Visa på enskilda inlägg" msgid "Theme updated" msgstr "Temat uppdaterat" msgid "Text Background" msgstr "Textbakgrund" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" msgid "No Comments" msgstr "Inga kommentarer" msgid "Save Settings" msgstr "Spara inställningar" msgid "Original image" msgstr "Originalbild" msgid "or" msgstr "eller" msgid "Recent" msgstr "Senaste" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Ange ditt lösenord för att visa kommentarerna." msgid "e" msgstr "e" msgid "Comments off" msgstr "Kommentering av" msgid "Permalink" msgstr "Direktlänk" msgid "Tagged" msgstr "Taggad" msgid "Filed under" msgstr "Arkiverad under" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "Logout" msgstr "Logga ut" msgid "Logged in as: " msgstr "Inloggad som: " msgid "Your Email" msgstr "Din e-post" msgid "Your Name" msgstr "Ditt namn" msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lämna ett svar till %s" msgid "at" msgstr "den" msgid "Leave a Comment" msgstr "Kommentera" msgid "Recently" msgstr "Nyligen" msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Läs resten av inlägget →" msgid "" "If you speak English, <a href=\"http://translate.wordpress.com/\">you can " "help us translate WordPress into your language.</a>" msgstr "" "Språkkunning? Kan du engelska? <a href=\"http://translate.wordpress.com/" "\">Hjälp oss översätta WordPress till ditt språk.</a>" msgid "Languages" msgstr "Språk" msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "Beklagar, men du letar efter något som inte finns här." msgid "Sign up for" msgstr "Registrera dig för" msgid "[Untitled Post]" msgstr "[Inlägg utan titel]" msgid "More Languages" msgstr "Fler språk" msgid "Language:" msgstr "Språk:" msgid "Express yourself. Start a blog." msgstr "Uttryck dig. Starta en blogg." msgid "We're here for you" msgstr "Vi är här för dig" msgid "Select location" msgstr "Välj en plats" msgid "Select a design" msgstr "Välj en design" msgid "Select account" msgstr "Välj konto" msgid "Mail (will not be published)" msgstr "E-post (publiceras inte)" msgid "Next Entries »" msgstr "Nästa inlägg »" msgid "« Previous Entries" msgstr "« Tidigare inlägg" msgid "Archive for %s" msgstr "Arkiv för %s" msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Arkiv för %s-taggen" msgid "Login »" msgstr "Logga in »" msgid "Join" msgstr "Gå med" msgid "Other languages:" msgstr "Andra språk:" msgid "FAQ" msgstr "Frågor och svar (FAQ)" msgid "Your Blogging Home" msgstr "Ditt blogghem" msgid "Get a Free Blog Here" msgstr "Skapa en gratis blogg här" msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Beklagar, inga inlägg matchade dina kriterier." msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "Drivs med WordPress, en toppmodern, semantisk publiceringsplattform." msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F, Y" msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Du bläddrar just nu i arkivet för kategorin %s." msgid "Select this site" msgstr "Välj denna webbplats" msgid "Edit this entry." msgstr "Redigera detta inlägg." msgid "Pages:" msgstr "Sidor:" msgid "Read the rest of this page »" msgstr "Läs mer »" msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Läs hela inlägget här »" msgid "Meta" msgstr "Meta" msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s och %2$s." msgid "Submit Comment" msgstr "Skicka kommentar" msgid "Logout »" msgstr "Logga ut »" msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "Inloggad som <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Du måste vara <a href=\"%s\">inloggad</a> för att skriva en kommentar." msgid "Leave a Reply" msgstr "Kommentera" msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentarer är stängda." msgid "% Responses" msgstr "% svar" msgid "One Response" msgstr "Ett svar" msgid "No Responses" msgstr "Inga kommentarer" msgid "edit" msgstr "Redigera" msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Det här inlägget är lösenordsskyddat. Ange lösenordet för att se eventuella " "kommentarer." msgid "Leave a comment" msgstr "Lämna en kommentar" msgid "Posted in %s" msgstr "Publicerat i %s" msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Permanent länk till %s" msgid "Newer Entries »" msgstr "Nyare poster »" msgid "« Older Entries" msgstr "« Äldre poster" msgid "Blog Archives" msgstr "Bloggarkiv" msgid "Author Archive" msgstr "Författararkiv" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "F, Y" msgstr "F, Y" msgid "F jS, Y" msgstr "j F, Y" msgid "Are you lost?" msgstr "Gått vilse?" msgid "You are now logged out." msgstr "Du är nu utloggad." msgid "" "<strong>Error:</strong> Cookies are blocked or not supported by your " "browser. You must <a href=\"%s\">enable cookies</a> to use WordPress." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Cookies blockeras eller stöds inte i din webbläsare. " "Du måste <a href=\"%s\">aktivera cookies</a> för att använda WordPress." msgid "Protected Blog" msgstr "Skyddad blogg." msgid "Invalid hex color." msgstr "Ogiltig hexfärg." msgid "(at most 10)" msgstr "(som mest 10)" msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Antal inlägg att visa för varje författare:" msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "Visa alla författare (inklusive de som inte har skrivit några inlägg)" msgid "No posts" msgstr "Inga inlägg" msgid "Authors" msgstr "Författare" msgid "Text background color:" msgstr "Textbakgrundsfärg:" msgid "Avatar background color:" msgstr "Avatarens bakgrundsfärg:" msgid "No Avatars" msgstr "Inga avatarer" msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Avatarens storlek (px):" msgid "(at most 15)" msgstr "(max 15)" msgid "Number of comments to show:" msgstr "Antal kommentarer att visa:" msgid "Maximum font percentage:" msgstr "Maximalt teckensnittprocent" msgid "Minimum font percentage:" msgstr "Minsta font procent:" msgid "Category Cloud" msgstr "Kategorimoln" msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "Flickr RSS-URL" msgid "Flickr Photos" msgstr "Flickr-foton" msgid "Twitter Updates" msgstr "Twitter-uppdateringar" msgid "" "You can modify your Gravatar from your <a href=\"/wp-admin/profile.php" "\">profile page</a>." msgstr "" "Du kan ändra din Gravatar från din <a href=\"/wp-admin/profile.php" "\">profilsida</a>." msgid "" "Text displayed after Gravatar. This is optional and can be used to describe " "yourself or what your blog is about." msgstr "" "Text som visas efter Gravatar. Detta är valfritt och kan användas för att " "beskriva dig själv eller vad din blogg handlar om." msgid "Extra Large (256 pixels)" msgstr "Extra stor (256 pixlar)" msgid "Large (128 pixels)" msgstr "Stor (128 pixlar)" msgid "Medium (96 pixels)" msgstr "Mellan (96 pixlar)" msgid "Small (64 pixels)" msgstr "Liten (64 pixlar)" msgid "Insert a Gravatar image" msgstr "Infoga en Gravatar bild" msgid "Subscribed forums" msgstr "Prenumererade forum" msgid "Format:" msgstr "Format:" msgid "RSS Links" msgstr "RSS-länkar" msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Länkar till din blogg RSS-flöden" msgid "You are not authorized to delete this video." msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna video." msgid "Border color" msgstr "Ramfärg" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">DailyMotion instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Instruktioner för DailyMotion</a> %s" msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">YouTube instructions</a> %s" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Instruktioner för YouTube</a> %s " msgid "Preview and Insert" msgstr "Förhandsgranska och infoga" msgid "Embed" msgstr "Bädda in" msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "Titeln kommer att visas på den första bildrutan i videon" msgid "one minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "en minut" msgstr[1] "%s minuter" msgid "one hour" msgid_plural "%1$s hours" msgstr[0] "en timme" msgstr[1] "%1$s timmar" msgid "one hour and %2$s minutes" msgid_plural "%1$s hours and %2$s minutes" msgstr[0] "en timme och %2$s minuter" msgstr[1] "%1$s timmar och %2$s minuter" msgid "a couple of minutes" msgstr "ett par minuter" msgid "This video is suspended due to terms of service violation" msgstr "Det här videoklippet är avstängt på grund av överträdelse av villkoren" msgid "This video doesn’t exist" msgstr "Den här filmen finns inte" msgid "Change Email Address" msgstr "Ändra e-postadress" msgid "subscription" msgstr "prenumeration" msgid "Send" msgstr "Skicka" msgid "Notify me of new comments via email." msgstr "Meddela mig om vidare kommentarer via e-post." msgid "" "Top Clicks are calculated from 48-72 hours of stats. They take a while to " "change." msgstr "" "Klicktoppen beräknas från 48-72 timmars statistik. Det tar ett tag för dem " "att förändras." msgid "URLs to show:" msgstr "URL:er att visa:" msgid "Display length:" msgstr "Visa längd:" msgid "Top Clicks" msgstr "Mest klickade" msgid "Other" msgstr "Andra" msgid "" "\"admin\" is not a valid username on WordPress.com. Please use the username " "you signed up with." msgstr "" "\"admin\" är inte ett godkänt användarnamn på wordpress.com. Var god fyll i " "det användarnamn du registrerade dig med." msgid "Stylesheet saved." msgstr "Stilmall sparad." msgid "Edit CSS" msgstr "Ändra CSS" msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Förhandsgranskning: ändringar måste sparas annars försvinner de" msgid "Preview: you must purchase the %sPremium Plan%s to save your changes" msgstr "" "Förhandsgranskning: Du måste köpa %sPremium-paketet%s för att kunna spara " "dina ändringar" msgid "No Title" msgstr "Ingen titel" msgid "Image Post" msgstr "Bildinlägg" msgid "Video Post" msgstr "Videoinlägg" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "Kommentarer till %1$s av %2$s" msgid "Link Visibility" msgstr "Länk-synlighet" msgid "Add Site" msgstr "Lägg till webbplats" msgid "Site URL" msgstr "Webbplatsadress" msgid "Add Trusted Site" msgstr "Lägg till betrodd webbplats" msgid "Allowed file types: <strong>%s</strong>." msgstr "Tillåtna filtyper: <strong>%s</strong>." msgid "<strong>%s</strong> upload space remaining." msgstr "<strong>%s</strong> utrymme kvar." msgid "" "<strong>%s</strong> used, <strong>%s</strong> (<strong>%0.1f%%</strong>) " "upload space remaining." msgstr "" "<strong>%s</strong> använt, <strong>%s</strong> (<strong>%0.1f%%</strong>) " "uppladdningsutrymme kvar." msgid "If you are not automatically redirected, use this link:" msgstr "" "Om du inte automatiskt blir omdirigerad, var vänligt använde följande länk:" msgid "WordPress.com » Redirecting you to a new blog!" msgstr "WordPress.com » Omdirigerar dig till en ny blogg!" msgid "Invite Sent!" msgstr "Inbjudan sänd." msgid "Back to WordPress.com" msgstr "Tillbaka till WordPress.com" msgid "" "Sorry, uploads are disabled while we are working on the files servers. Have " "a cup of tea and then try again." msgstr "" "Tyvärr, uppladdning är inaktiverad när vi arbetar med filservrarna. Ta en " "kopp te och försök sedan igen." msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Din blogg har för närvarande inte några inlägg publicerade." msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Ett fel har uppstått; flödet är troligen nere. Försök på nytt senare." msgid "Manage your domains" msgstr "Hantera dina domäner" msgid "Save Password" msgstr "Spara lösenord" msgid "Created" msgstr "Skapat" msgid "Add a Domain" msgstr "Lägg till ett domännamn" msgid "The domain mapping for %1$s has been deleted." msgstr "Domänompekningen för %1$s har tagits bort." msgid "" "You have renewed %s for one year. It may take a few minutes to update the " "expiration date below." msgstr "" "Du har förnyat %s för ett år. Det tar några minuter innan utgångsdatumet " "förnyas." msgid "Please enter a domain name (e.g. example.com or blog.example.com)" msgstr "" "Var vänlig skriv in ett domännamn (t.ex. exempel.se eller blogg.exempel.se)" msgid "Subdirectories are not allowed. No slashes, please." msgstr "Underkataloger är inte tillåtna. Inga snedstreck, tack." msgid "" "We are processing your renewal request for %s. You will receive an email " "with the results." msgstr "" "Vi bearbetar din förnyelsebegäran för %s. Du får ett e-postmeddelande med " "resultatet." msgid "This domain has already been mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Den här domänen tillhör redan en Wordpress.com blog." msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Skickat av en ickeverifierad besökare till din sajt." msgid "Email (required)" msgstr "E-post (obligatoriskt)" msgid "Name (required)" msgstr "Namn (obligatoriskt)" msgid "Error!" msgstr "Fel!" msgid "Check for Spam" msgstr "Kolla efter skräppost" msgid "<a href=\"%s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. " msgstr "<a href=\"%s\">Akismet</a> motverkar skräpposter på din blogg." msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "Next Page »" msgstr "Nästa sida »" msgid "« Previous Page" msgstr "« Föregående sida" msgid "Get Shortlink" msgstr "Hämta kortlänk" msgid "Manage Blogs" msgstr "Hantera bloggar" msgid "Log out of this account" msgstr "Logga ut från det här kontot" msgid "My account" msgstr "Mitt konto" msgid "Widget title:" msgstr "Widget-titel:" msgid "No sites found" msgstr "Inga webbplatser hittades" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgid "Blog at WordPress.com" msgstr "Blogg på WordPress.com" msgid "WordPress.com Support" msgstr "WordPress.com-support" msgid "WordPress.com Forums" msgstr "WordPress.com-forum" msgid "Untitled" msgstr "Utan rubrik" msgid "What's Hot" msgstr "Topplista" msgid "Your Stuff" msgstr "Dina saker" msgid "" "This blog is not subscribed to some of these products. Did you mean to " "purchase them?" msgstr "" "Denna blogg prenumererar inte på alla dessa produkter. Ville du köpa dem?" msgid "Invalid payment method." msgstr "Ogiltig betalningsmetod." msgid "Payment cancelled." msgstr "Betalningen har annullerats." msgid "Refund amount larger than original transaction" msgstr "Återbetalningsbeloppet är större än den ursprungliga transaktionen" msgid "Cannot refund a payment TO the user" msgstr "Kan inte återbetala en betalning till användaren" msgid "Insufficient credits" msgstr "Otillräckligt med krediter" msgid "Invalid order status" msgstr "Ogiltig beställningsstatus" msgid "Only these characters are allowed: \"%s\"." msgstr "Endast dessa tecken är tillåtna: ”%s”." msgid "space" msgstr "utrymme, " msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Country" msgstr "Land" msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" msgid "City" msgstr "Ort" msgid "Address 2" msgstr "Adress 2" msgid "Address 1" msgstr "Adress 1" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Domains" msgstr "Domäner" msgid "Select which WordPress.com blog videos to use" msgstr "Välj vilka WordPress.com bloggvideoklipp du vill använda" msgid "Survey" msgstr "Enkät" msgid "Thanks!" msgstr "Tack! " msgid "" "How likely is it that you would recommend WordPress.com to your friends, " "family, or colleagues? (0: Not a chance, 10: Absolutely)" msgstr "" "Hur troligt är det att du skulle rekommendera WordPress.com till dina " "vänner, familj, eller kollegor? (0: Inte en chans, 10: Absolut)" msgid "%s person" msgstr "%s person" msgid "Edit Subscription" msgstr "Redigera prenumeration" msgid "Unblock" msgstr "Avblockare" msgid "Block" msgstr "Block" msgid "Unsubscribe" msgstr "Avsluta prenumeration" msgid "Subscribe" msgstr "Prenumerera" msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "Previous" msgstr "Föregående" msgid "Published:" msgstr "Publicerad:" msgid "Source" msgstr "Källa" msgid "Regenerate" msgstr "Återbilda" msgid "vCard" msgstr "vCard" msgid "Post by Email was disabled" msgstr "Postning via E-post var inaktiverat" msgid "Post by Email was enabled" msgstr "Inlägg via e-post har aktiverats" msgid "Disable Post by Email" msgstr "Inaktivera inlägg via e-post" msgid "Enable Post by Email" msgstr "Möjliggör Post per epost" msgid "Rejected" msgstr "Avvisad" msgid "show" msgstr "visa" msgid "Save Style" msgstr "Spara stil" msgid "Load Style" msgstr "Ladda stil" msgid "Preload Basic Style" msgstr "Ladda in grundläggande styling" msgid "Style Name" msgstr "Stilnamn" msgid "Other Answer" msgstr "Andra svar" msgid "Other (<a href=\"%s\">see below</a>)" msgstr "Annan (<a href=\"%s\">se nedan</a>) " msgid "Votes" msgstr "Röster" msgid "Answer" msgstr "Svar" msgid "Allow other answers" msgstr "Tillåt andra svar" msgid "Randomize answer order" msgstr "Slumpa svarens ordning" msgid "Multiple choice" msgstr "Flera val" msgid "Answers" msgstr "Svar" msgid "Block by cookie and by IP address" msgstr "Blockera via cookie och IP-adress" msgid "Block by cookie (recommended)" msgstr "Blockera via cookie (rekommenderat)" msgid "Don't block repeat voters" msgstr "Blockera inte återkommande röstare" msgid "Hide all results" msgstr "Dölj samtliga resultat" msgid "Only show percentages" msgstr "Visa endast procentenheter" msgid "Show results to voters" msgstr "Visa resultaten för röstarna" msgid "All results" msgstr "Alla resultat" msgid "Save Poll" msgstr "Spara omröstning" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgid "Shortcode" msgstr "Kortkod" msgid "Results" msgstr "Resultat" msgid "Error: An error has occurred; Account could not be created." msgstr "Fel: Ett fel har uppstått; Kontot kunde inte skapas." msgid "Error: An error has occurred; Poll not updated." msgstr "Fel: Ett problem har uppstått; omröstningen uppdaterades inte." msgid "Error: An error has occurred; Poll not created." msgstr "Fel: Ett fel har uppstått; Omröstning skapades inte." msgid "%s Style Deleted." msgid_plural "%s Custom Styles Deleted." msgstr[0] "%s stil borttagen." msgstr[1] "%s anpassade stilar borttagna." msgid "Custom Style deleted." msgstr "Anpassad stil raderad." msgid "Custom Style created." msgstr "Anpassad stil skapad." msgid "Custom Style updated." msgstr "Anpassad stil uppdaterad." msgid "Poll created." msgstr "Omröstning skapad." msgid "The homepage poll has been set." msgstr "Startsidans omröstning har ställts in." msgid "Poll updated." msgstr "Omröstning uppdaterad." msgid "%s Poll Closed." msgid_plural "%s Polls Closed." msgstr[0] "%s omröstning stängd." msgstr[1] "%s omröstningar stängda." msgid "Poll closed." msgstr "Omröstningen är stängd." msgid "%s Poll Opened." msgid_plural "%s Polls Opened." msgstr[0] "%s omröstning öppnad." msgstr[1] "%s omröstningar öppnade." msgid "Poll opened." msgstr "Omröstningen är öppen." msgid "%s Poll Deleted." msgid_plural "%s Polls Deleted." msgstr[0] "%s omröstning borttagen." msgstr[1] "%s omröstningar borttagna." msgid "Poll deleted." msgstr "Omröstning raderad." msgid "Style could not be created" msgstr "Stilmall kunde inte skapas" msgid "Style could not be updated" msgstr "Stilen kunde inte bli uppdaterad" msgid "Poll could not be created" msgstr "Omröstningen kunde inte skapas" msgid "Poll could not be updated" msgstr "Omröstningen kunde inte uppdateras" msgid "Please choose a poll style" msgstr "Välj en omröstningsstil" msgid "You must include at least 2 answers" msgstr "Du måste inkludera åtminstonne två svarsalternativ" msgid "Invalid answers" msgstr "Ogiltiga svar" msgid "Poll not found" msgstr "Omröstningen hittades ej" msgid "You are not allowed to edit this poll." msgstr "Du har inte rätt att ändra denna undersökningen." msgid "You are not allowed to close this poll." msgstr "Du har inte behörighet att stänga denna omröstning." msgid "You are not allowed to open this poll." msgstr "Du får inte öppna denna omröstning." msgid "Invalid Poll Author" msgstr "Ogiltig omröstningsförfattare" msgid "You are not allowed to delete this poll." msgstr "Du får inte ta bort den här enkäten." msgid "" "Account could not be accessed. Are your email address and password correct?" msgstr "" "Kontot kunde inte tillträdas. Är din epost-adress och lösenord korrekt?" msgid "Invalid Account" msgstr "Ogiltigt konto" msgid "Password required" msgstr "Lösenord krävs" msgid "Email address required" msgstr "E-postadress krävs" msgid "Custom Styles" msgstr "Anpassade stilar" msgid "Polls" msgstr "Omröstningar" msgid "Do it: I want some polls!" msgstr "Gör det: Jag vill ha lite omröstningar!" msgid "Auto-create a new account (recommended)." msgstr "Skapa automatiskt ett nytt konto (rekommenderas)." msgid "Polls in WordPress" msgstr "Omröstningar på WordPress" msgid "Account could not be created." msgstr "Kontot kunde inte skapas." msgid "Reply to thread »" msgstr "Svara på tråden »" msgid "You" msgstr "Du" msgid "" "This tracks comments you’ve made across WordPress.com so you can see " "when people reply to you. It will show your comment, one before yours, and " "replies after yours. The thread with the latest replies will be at top. See " "<a href=\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">this " "announcement for more information</a>." msgstr "" "Detta spårar kommentarer du har gjort i WordPress.com så att du kan se när " "personer svarar dig. Din kommentar kommer att visas, en före din egen, och " "alla svaren efter den. Tråden visas med de senast svaren högst upp. Se <a " "href=\"https://en.blog.wordpress.com/2006/08/14/my-comments/\">detta " "tillkännagivande för mer information</a>." msgid "Make Visible" msgstr "Gör synlig" msgid "Down" msgstr "Ner" msgid "Up" msgstr "Upp" msgid "Hidden" msgstr "Gömd" msgid "Register A WordPress.com Blog »" msgstr "Registrera en WordPress.com-blogg »" msgid "Linked Blogs" msgstr "Länkade bloggar" msgid "Register Another Blog »" msgstr "Registrera en till blogg »" msgid "Show Blog on Dashboard" msgstr "Visa blogga i panelen" msgid "Hide Blog on Dashboard" msgstr "Dölj blogg på adminpanel" msgid "" "Your attempt to transfer a blog failed - please contact <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">support</a>" msgstr "" "Ditt försök att överföra en blogg misslyckades – kontakta <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">support</a>" msgid "You have left the blog" msgstr "Du har lämnat bloggen" msgid "Options have been updated" msgstr "Inställningarna har uppdaterats" msgid "Primary blog was changed" msgstr "Primär blogg ändrades" msgid "Transfer blog" msgstr "Överför blogg" msgid "Username or email address of user to receive the blog" msgstr "Användarnamn eller e-postadress för användaren för att ta emot bloggen" msgid "" "Transferring a blog <em>cannot</em> be undone. Please read the following " "actions that will take place when you transfer this blog:" msgstr "" "Det går <em>inte</em> att ångra en bloggöverföring. Läs igenom följande " "åtgärder som kommer att genomföras när du överför den här bloggen:" msgid "Transfer %s to Another User" msgstr "Överför %s till en annan användare" msgid "You will not be able to access %s unless allowed by the new owner" msgstr "" "Du kommer inte att kunna komma åt %s om det inte tillåts av den nya ägaren" msgid "You will be removed as owner of %s" msgstr "Du kommer att tas bort som ägare till %s" msgid "Leave blog" msgstr "Lämna blogg" msgid "I understand, now let me continue" msgstr "Jag förstår, låt mig fortsätta" msgid "" "You will <strong>not</strong> be sent any confirmation email - please make " "sure this is what you want to do before continuing!" msgstr "" "Du kommer <strong>inte</strong> att få något bekräftelsemeddelande - se till " "att du är säker på att detta är vad du vill göra innan du fortsätter!" msgid "" "You are about to leave the blog %s and will no longer be able to write posts " "there." msgstr "" "Du är på väg att lämna bloggen %s och kommer inte längre att kunna skriva " "inlägg där." msgid "Big Important Warning!" msgstr "Stor viktig varning!" msgid "You cannot transfer to that user" msgstr "Du kan inte överföra till denna användare" msgid "Leave Blog" msgstr "Lämna blogg" msgid "My Blogs" msgstr "Mina bloggar" msgid "Transfer Blog" msgstr "Överför blogg" msgid "Primary" msgstr "Primär" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "Adress" msgstr[1] "" msgid "" "Scheduled maintenance ends in about %1$sh %2$sm (<a href=\"%3$s\">more info</" "a>)" msgstr "" "Schemalagt underhåll avslutas om %1$sh %2$sm (<a href=\"%3$s\">mer info</a>)" msgid "Credits" msgstr "Krediter" msgid "Username or Email" msgstr "Användarnamn eller e-post" msgid "Confirmation" msgstr "Bekräftelse" msgid "7 days" msgstr "7 dagar" msgid "3 days" msgstr "3 dagar" msgid "1 hour" msgstr "1 timme" msgid "Latest Post" msgstr "Senaste inlägg" msgid "Accept" msgstr "Acceptera" msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option." msgstr "" "Beklagar, länken du klickade på är gammal. Var vänlig gör ett nytt val." msgid "Delete log" msgstr "Ta bort logg" msgid "Go" msgstr "Kör" msgid "View All" msgstr "Visa alla" msgid "Most Active (%s)" msgstr "Mest aktiv (%s)" msgid "Top Searches" msgstr "Mest sökta" msgid "%s %s views" msgstr "%s %s visningar" msgid "Top Posts (%s)" msgstr "Populära inlägg (%s)" msgid "Show most active posts over" msgstr "Visa mest aktiva inlägg under" msgid "Show top search terms over" msgstr "Visa mest använda söktermer över" msgid "Show top posts over" msgstr "Visa populäraste inläggen över" msgid "Chart stats by" msgstr "Statistikdiagram av" msgid "the past year" msgstr "senaste året" msgid "the past quarter" msgstr "det senaste kvartalet" msgid "the past month" msgstr "den senaste månaden" msgid "the past week" msgstr "den gångna veckan" msgid "the past day" msgstr "under gårdagen" msgid "all time" msgstr "hela tiden" msgid "Plays" msgstr "Spelningar" msgid "Video Name" msgstr "Videonamn" msgid "Store stats" msgstr "Butikstatistik" msgid "All Time" msgstr "Sedan starten" msgid "Promote" msgstr "Marknadsföra" msgid "Subscriber" msgstr "Prenumerant" msgid "Generated on %s" msgstr "Skapad %s" msgid "Impressions" msgstr "Intryck:" msgid "Totals" msgstr "Total" msgid "No search engines have sent you traffic yet." msgstr "Inga sökmotorer har gett dig trafik ännu." msgid "No posts have been viewed yet." msgstr "Inga inlägg har visats ännu." msgid "No other sites have sent you traffic yet." msgstr "Inga andra webbplatser har sänt dig trafik ännu." msgid "Months" msgstr "Månader" msgid "Weeks" msgstr "Veckor" msgid "Days" msgstr "Dagar" msgid "" "Percent change is computed from weekly averages before they are rounded." msgstr "Procentändringar beräknas utifrån veckosnitt innan de avrundas." msgid "Gray zeroes are exactly zero. Black zeroes have been rounded down." msgstr "Grå zoner är exakt noll. Svarta nollor har avrundats nedåt." msgid "Averages are rounded to the nearest integer for display." msgstr "Ungefärliga värden avrundast till närmsta heltal." msgid "" "Yearly averages are computed from sums, not an average of monthly averages." msgstr "" "Årliga medelvärden är beräknade från totalen, inte från månadsmedelvärdena." msgid "Today (%s) is excluded from averages because it isn't over yet." msgstr "Idag (%s) ingår inte i snitten eftersom dagen inte är slut." msgid "We exclude days prior to the first recorded view and future days." msgstr "" "Vi utelämnar dagar före den första registrerade vyn och framtida dagar." msgid "An average is the sum of views divided by the number of days." msgstr "Ett genomsnitt är summan av visningar dividerat med antal dagar." msgid "" "If you try to verify our computations using the numbers in these tables you " "might get different results. The logic is explained here." msgstr "" "Om du försöker verifiera våra beräkningar med hjälp av siffrorna i dessa " "tabeller kan du få andra resultat. Logiken förklaras här." msgid "About the math" msgstr "Om statistiken" msgid "∞" msgstr "∞" msgid "Change|difference between numbers over time" msgstr "Ändring/skillnad mellan siffror över tid" msgid "Average" msgstr "Genomsnitt" msgid "Recent Weeks" msgstr "Senaste veckorna" msgid "Overall" msgstr "Övergripande" msgid "Average per Day" msgstr "Snitt per dag" msgid "Total" msgstr "Totalt" msgid "Months and Years" msgstr "Månader och år" msgid "We have not recorded any views for this item yet." msgstr "Vi har inte registrerat några visningar än." msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s" msgstr "Populäraste inläggen för %1$s dagar med slut %2$s" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s" msgstr "Videospelningar i %1$s dagar som slutar %2$s" msgid "Video plays for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Videospelningar i %1$s dagar som slutar %2$s (summerat)" msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Söktermer i %1$s dagar som slutar %2$s (summerat)" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s" msgstr "Klick för %1$s dagar slutar %2$s" msgid "Clicks for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Klick i %1$s dagar som slutar %2$s (summerat)" msgid "all" msgstr "alla" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Hänvisningar i %1$s dagar som slutar %2$s (summerat)" msgid "" "This video is embedded on the following page locations (note that URL may " "have changed)" msgstr "" "Denna video är inbäddade på följande platser (observera att adressen kan ha " "ändrats)" msgid "Your video play statistics" msgstr "Videospelningsstatistik" msgid "Video Plays" msgstr "Videospelningar" msgid "Clicks" msgstr "Klick" msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Populära inlägg & sidor" msgid "« Return to Stats" msgstr "« Tillbaka till statistik" msgid "State: %1$s" msgstr "Status: %1$s" msgid "No user found." msgstr "Ingen användare funnen." msgid "Promoted <strong>%s</strong> (WordPress.com user) to administrator." msgstr "" "Befordrade <strong>%s</strong> (WordPress.com-användare) till administratör." msgid "<strong>%s</strong> (WordPress.com user) already has stats access." msgstr "" "<strong>%s</strong> (WordPress.com-användare) har redan tillgång till " "statistik." msgid "Granted stats access to <strong>%s</strong> (WordPress.com user)." msgstr "" "Tillät statistiktillgång till <strong>%s</strong> (WordPress.com-användare)." msgid "" "You are logged into WordPress.com as <strong>%1$s</strong>. To switch " "accounts, <a href=\"%2$s\">log out</a>." msgstr "" "Du är inloggad på WordPress.com som <strong>%1$s</strong>. Om du vill växla " "konto, <a href=\"%2$s\">logga ut</a>." msgid "" "If you have just installed the WordPress.com Stats plugin, this error " "probably appeared because the API key entered in the plugin belongs to a " "different WordPress.com user account." msgstr "" "Om du precis har installerat tillägget WordPress.com-statistik beror det här " "felet antagligen på att API-nyckeln som angetts i tillägget hör till ett " "annat WordPress.com-användarkonto." msgid "You are already a member of this site." msgstr "Du är redan medlem på denna webbplats." msgid "No blogs... yet." msgstr "Inga bloggar... än." msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Fel: vänligen ange en riktig e-postadress." msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Fel: vänligen fyll i alla obligatoriska fält (namn, e-post)." msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "Tyvärr är kommentarer avstängda för det här inlägget." msgid "User navigation" msgstr "Användarnavigation" msgid "Search logs" msgstr "Sök loggar" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Activated" msgstr "Aktiverad" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" msgid "Menu" msgstr "Meny" msgid "Music" msgstr "Musik" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" msgid "First Post" msgid_plural "%s Posts" msgstr[0] "Första inlägget" msgstr[1] "" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgid "Site Name" msgstr "Titel för webbplats" msgid "No users found" msgstr "Inga användare funna" msgid "You don't have permission to access this page" msgstr "Du har inte behörighet att se denna sida" msgid "Domain" msgstr "Domän" msgid "Apply Changes" msgstr "Tillämpa ändringar" msgid "Mark as Not Spam" msgstr "Markera som ej skräppost" msgid "Stats" msgstr "Statistik" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Search widgets…" msgstr "Sök widgets…" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "User" msgstr "Användare" msgid "Enable" msgstr "Aktivera" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "Mature" msgstr "Vuxeninnehåll" msgid "Last Updated" msgstr "Senast uppdaterad" msgid "Path" msgstr "Sökväg" msgid "Options saved." msgstr "Inställningarna sparade." msgid "WP Admin" msgstr "WP-Adminpanel" msgid "" "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings." msgstr "" "Dra widgets hit för att inaktivera dem på sidan men behålla dess " "inställningar." msgid "Error in displaying the widget settings form." msgstr "Ett fel uppstod när inställningsformuläret för widgeten skulle visas." msgid "Error while saving." msgstr "Fel vid sparande." msgid "Save Widget" msgstr "Spara widget" msgid "Position" msgstr "Position" msgid "" "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in " "that sidebar." msgstr "Välj både panel och position i den panelen för denna widget." msgid "Widget %s" msgstr "Widget %s" msgid "Inactive Widgets" msgstr "Inaktiva widgets" msgid "Available Widgets" msgstr "Tillgängliga widgets" msgid "Search Widgets" msgstr "Sök bland widgets" msgid "Changes saved." msgstr "Ändringar sparade." msgid "Add Widget" msgstr "Lägg till widget" msgid "<p>You do not have permission to access this page.</p>" msgstr "<p>Du har inte tillstånd att besöka den här sidan.</p>" msgid "Change role to…" msgstr "Ändra roll till…" msgid "Search Users" msgstr "Sök användare" msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>" msgctxt "users" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Other users have been removed." msgstr "Andra användare har tagits bort." msgid "You cannot remove the current user." msgstr "Du kan inte ta bort den nuvarande användaren." msgid "Other users have been deleted." msgstr "Andra användare har raderats." msgid "You cannot delete the current user." msgstr "Du kan inte ta bort den nuvarande användaren." msgid "Other user roles have been changed." msgstr "Andra användares roller har ändrats." msgid "The current user’s role must have user editing capabilities." msgstr "" "Den nuvarande användarens roll måste ha rättigheten för att ändra användares " "rättigheter." msgid "Changed roles." msgstr "Rollerna är ändrade." msgid "New user created." msgstr "Ny användare skapad." msgid "%s user deleted." msgid_plural "%s users deleted." msgstr[0] "%s användare raderad." msgstr[1] "%s användare raderade." msgid "There are no valid users selected for removal." msgstr "Inga giltiga användare är valda för borttagning." msgid "Confirm Removal" msgstr "Bekräfta borttagning" msgid "You have specified these users for removal:" msgstr "Du har markerat följande användare för radering:" msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "Inga giltiga användare är valda för radering." msgid "Confirm Deletion" msgstr "Bekräfta radering" msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "Du har valt att radera dessa användare:" msgid "Delete Users" msgstr "Radera användare" msgid "Add New User" msgstr "Lägg till ny användare" msgid "Update User" msgstr "Uppdatera användare" msgid "Update Profile" msgstr "Uppdatera profil" msgid "Additional Capabilities" msgstr "Ytterligare egenskaper" msgid "" "Hint: The password should be at least seven characters long. To make it " "stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? " "$ % ^ & )." msgstr "" "Tips: Ditt lösenord bör innehålla minst sju tecken. För att göra det säkrare " "använd stora som små bokstäver, siffror och symboler så som ! \" ? $ % ^ " "& )." msgid "Strength indicator" msgstr "Indikator för styrka" msgid "Type your new password again." msgstr "Ange ditt nya lösenord igen." msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "" "Skriv ner några rader om dig själv. Det här visas eventuellt offentligt om " "ditt tema har stöd för det." msgid "Biographical Info" msgstr "Biografi" msgid "About the user" msgstr "Om användaren" msgid "About Yourself" msgstr "Om dig" msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" msgid "AIM" msgstr "AIM" msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktuppgifter" msgid "Display name publicly as" msgstr "Visa namn offentligt som" msgid "(required)" msgstr "(obligatoriskt)" msgid "Nickname" msgstr "Smeknamn" msgid "Last name" msgstr "Efternamn" msgid "First name" msgstr "Förnamn" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "Primary Blog" msgstr "Primär blogg" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">specify the language</a> this blog is written in." msgstr "Du kan även <a href=\"%s\">ange språket</a> som bloggen är skriven på." msgid "Interface language" msgstr "Gränssnittspråk" msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation." msgstr "Aktivera kortkommandon för kommentarsmoderering. " msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar" msgid "Admin Color Scheme" msgstr "Färgschema för adminpanel" msgid "Disable the visual editor when writing" msgstr "Stäng av den visuella redigeraren när du skriver" msgid "Visual Editor" msgstr "Visuell redigerare" msgid "Personal Options" msgstr "Personliga inställningar" msgid "Click here to upload a new Gravatar" msgstr "Klicka här för att ladda upp en ny Gravatar" msgid "Change your Gravatar" msgstr "Ändra din Gravatar" msgid "My Gravatar" msgstr "Min Gravatar" msgid "User updated." msgstr "Användaren uppdaterad." msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "Du saknar rättigheter för att redigera den här användaren." msgid "Invalid user ID." msgstr "Ogiltigt användar-ID." msgid "Edit User" msgstr "Redigera användare" msgid "Attach" msgstr "Bifoga" msgctxt "product reviews" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Update Complete" msgstr "Uppdatering klar" msgid "426: Upgrade Required" msgstr "426: Uppgradering krävs" msgid "%1$s as %2$s" msgstr "%1$s som %2$s" msgid "Theme not activated because of insufficient credits." msgstr "Tema ej aktiverat på grund av otillräckligt med krediter." msgid "Theme not activated because it was not found." msgstr "Temat ej aktiverat eftersom det inte hittades." msgid "Browse our themes from most popular to least." msgstr "" "Bläddra bland våra teman från de mest populära till det minst populära." msgid "Browse our themes in alphabetical order." msgstr "Bläddra bland våra teman i alfabetisk ordning." msgid "Premium" msgstr "Premium" msgid "Popular" msgstr "Populär" msgid "A-Z" msgstr "A-Z" msgid "Manage themes" msgstr "Hantera teman" msgid "Template Editing" msgstr "Mallredigering" msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separera etiketter med kommatecken" msgid "Post published." msgstr "Inlägg publicerat." msgid "Compare Revisions of “%s”" msgstr "Jämför versioner av ”%s”" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönstret" msgid "Blog" msgstr "Blogg" msgid "Loading..." msgstr "Laddar in …" msgid "Insert Image" msgstr "Infoga bild" msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Vuxen <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Vuxna <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Misslyckad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Misslyckade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgctxt "comments" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Search plugins" msgstr "Sök efter tillägg" msgid "Version %s" msgstr "Version %s" msgid "Deactivate this plugin" msgstr "Inaktivera det här tillägget" msgid "" "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</" "strong>." msgstr "" "Temat kunde inte återstartas eftersom det gav upphov till ett " "<strong>allvarligt fel</strong>." msgid "Related Plugins" msgstr "Relaterade tillägg" msgid "File edited successfully." msgstr "Redigering av fil genomförd." msgid "Stop Subscription" msgstr "Stoppa prenumeration" msgid "Cost" msgstr "Kostnad" msgid "Expires" msgstr "Löper ut" msgid "My Subscriptions" msgstr "Mina prenumationer" msgid "Renew" msgstr "Förnya" msgid "Expiry Date" msgstr "Förfallodatum" msgid "Subscribed" msgstr "Prenumenerad" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgid "Thank you for your attention." msgstr "Tack för uppmärksamheten." msgid "" "You attempted to edit an order that does not exist. Perhaps it was deleted?" msgstr "" "Du försökte redigera en beställning som inte finns. Den har kanske tagits " "bort?" msgid "All Settings" msgstr "Alla Inställningar" msgid "Default Link Category" msgstr "Förvald länkkategori" msgid "Default Post Category" msgstr "Förvald inläggskategori" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress skall automatiskt korrigera felaktig XHTML" msgid "" "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on " "display" msgstr "Konvertera <code>:-)</code> och <code>:-P</code> till bild-smileys." msgid "Formatting" msgstr "Formatering" msgid "likes" msgstr "gillar" msgid "Writing Settings" msgstr "Skrivinställningar" msgid "Encoding for pages and feeds" msgstr "Teckenkodning för sidor och syndikering" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" msgid "Full text" msgstr "Hel text" msgid "Syndication feeds show the most recent" msgstr "Syndikeringsflöden visar" msgid "Blog pages show at most" msgstr "Inlägg per sida" msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!" msgstr "<strong>Varning:</strong> de här sidorna borde inte vara likadana!" msgid "Posts page: %s" msgstr "Inläggssida: %s" msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)" msgstr "En <a href=\"%s\">statisk sida</a> (välj nedan)" msgid "Your latest posts" msgstr "Dina senaste inlägg" msgid "Reading Settings" msgstr "Läsinställningar" msgid "Privacy Settings" msgstr "Integritetsinställningar" msgid "Optional" msgstr "Valfritt" msgid "Custom Structure" msgstr "Anpassad struktur" msgid "Month and name" msgstr "Månad och namn" msgid "Day and name" msgstr "Datum och namn" msgid "Permalink Settings" msgstr "Permalänksinställningar" msgid "Large size" msgstr "Stor storlek" msgid "Max Height" msgstr "Max höjd" msgid "Max Width" msgstr "Max bredd" msgid "Medium size" msgstr "Mediumstorlek" msgid "" "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)" msgstr "" "Beskär miniatyrer till exakta dimensioner (normalt är miniatyrer " "proportionella)" msgid "Height" msgstr "Höjd" msgid "Thumbnail size" msgstr "Miniatyrstorlek" msgid "Image sizes" msgstr "Bildstorlek" msgid "Media Settings" msgstr "Inställningar för media" msgid "Week Starts On" msgstr "Veckan startar med" msgid "Time Format" msgstr "Tidsformat" msgid "Custom:" msgstr "Anpassad:" msgid "Date Format" msgstr "Datumformat" msgid "This timezone is currently in standard time." msgstr "Denna tidszon har för närvarande vintertid." msgid "Choose a city in the same timezone as you." msgstr "Välj en ort i samma tidszon som dig." msgid "Local time is <code>%1$s</code>" msgstr "Lokal tid är <code>%1$s</code>" msgid "" "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</code>" msgstr "" "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr>-tiden är <code>%s</" "code>" msgid "Timezone" msgstr "Tidszon" msgid "" "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. " "<strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>" msgstr "" "Om du ändrar detta kommer ett e-postmeddelande att skickas till din nya " "adress för att bekräfta det. <strong>Den nya adressen blir inte aktiv förrän " "den har bekräftats.</strong>" msgid "" "You can also <a href=\"%s\">modify the interface language</a> in your " "profile." msgstr "Du kan även <a href=\"%s\">ändra gränssnittets språk</a> i din profil." msgid "Language this blog is primarily written in." msgstr "Språket som den här bloggen huvudsakligen är skrivet på." msgid "In a few words, explain what your store is about." msgstr "Förklara med några få ord vad din butik handlar om." msgid "Tagline" msgstr "Slogan" msgid "Blog Title" msgstr "Titel" msgctxt "timezone date format" msgid "Y-m-d H:i:s" msgstr "Y-m-d kl. H:i:s" msgid "MonsterID (Generated)" msgstr "MonsterID (Genererad)" msgid "Wavatar (Generated)" msgstr "Wavatar (Genererad)" msgid "Identicon (Generated)" msgstr "Identicon (Genererad)" msgid "Blank" msgstr "Blank" msgid "" "For users without a custom avatar of their own, you can either display a " "generic logo or a generated one based on their email address." msgstr "" "För besökare utan en egen avatar så kan du antingen visa en förvald bild " "eller generera en baserad på deras e-postadress." msgid "Default Avatar" msgstr "Förvald avatar" msgid "X — Even more mature than above" msgstr "från 18år" msgid "R — Intended for adult audiences above 17" msgstr "från 15år" msgid "PG — Possibly offensive, usually for audiences 13 and above" msgstr "från 7år" msgid "G — Suitable for all audiences" msgstr "Barntillåtet" msgid "Maximum Rating" msgstr "Rekommendation" msgid "Show Avatars" msgstr "Visa avatarer" msgid "Avatar Display" msgstr "Avatarsvisning" msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, " "email, IP address, or browser’s user agent string, it will be put in " "the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so " "“press” will match “WordPress”." msgstr "" "När en kommentar innehåller något av dessa ord i dess innehåll, författarens " "namn, URL, e-post, IP-adress eller webbläsarens användaragentsträng, kommer " "den att läggas i papperskorgen. Ett ord eller IP-adress per rad. Det kommer " "att matcha inuti ord, så ”press” kommer att matcha ”WordPress”." msgid "" "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, email, " "or IP address, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?" "comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per " "line. It will match inside words, so “press” will match “" "WordPress”." msgstr "" "När en kommentar innehåller något av följande ord sin text, namn, URL, e-" "postadress eller IP-adress placeras den i <a href=\"edit-comments.php?" "comment_status=moderated\">granskningsskön</a>. Ange ett ord eller en IP-" "adress per rad. Funktionen letar också inne i ord, t.ex. ”press” " "kommer att hitta ”WordPress”." msgid "" "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common " "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)" msgstr "" "Lägg en kommentar i kön om den innehåller mer än %s länkar. " "(Skräpkommentarer innehåller ofta ett stort antal länkar.)" msgid "Comment Moderation" msgstr "Granskning av kommentarer" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "måste författaren ha en tidigare godkänd kommentar" msgid "Before a comment appears" msgstr "Innan en kommentar visas" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "en kommentar väntar på granskning" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "någon skriver en kommentar" msgid "E-mail me whenever" msgstr "Skicka e-post till mig när" msgid "" "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page" msgstr "Kommentarer ska visas med %s kommentaren längst upp på vardera sida" msgid "newer" msgstr "nyaste" msgid "older" msgstr "äldsta" msgid "" "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the %2$s " "page displayed by default" msgstr "" "Dela upp kommentarer som sidor med %1$s kommentarer per sida och %2$s " "kommentarssidan visad först" msgid "first" msgstr "första" msgid "last" msgstr "sista" msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep" msgstr "Aktivera trådade (nästlade) kommentarer %s nivåer djupt" msgid "Automatically close comments on posts older than %s days" msgstr "Stäng automatiskt kommentering på inlägg som är äldre än %s dagar" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "" "Användare måste vara registrerade och inloggade för att kunna kommentera" msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "Kommentarens författare måste fylla i namn och e-postadress" msgid "Other comment settings" msgstr "Övriga inställningar för kommentarer" msgid "These settings may be overridden for individual articles." msgstr "" "Inställningarna för individuella inlägg går före dessa förvalda värden." msgid "Allow people to post comments on new articles" msgstr "Tillåt kommentarer på nya inlägg" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts." msgstr "" "Tillåt länkaviseringar från andra bloggar (pingbacks och trackbacks) på nya " "inlägg." msgid "Default article settings" msgstr "Förvalda inställningar för inlägg" msgid "Discussion Settings" msgstr "Diskussionsinställningar" msgid "Miscellaneous" msgstr "Övrigt" msgid "Permalinks" msgstr "Permalänkar" msgid "Reading" msgstr "Läsa" msgid "Tools" msgstr "Verktyg" msgid "Installed" msgstr "Installerat" msgid "Plugins %s" msgstr "Tillägg %s" msgid "Editor" msgstr "Redigerare" msgid "Appearance" msgstr "Utseende" msgid "Comments %s" msgstr "Kommentarer %s" msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Skapa ny" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Skapa nytt" msgid "Upload New Media" msgstr "Ladda upp ny mediafil" msgid "Link not found." msgstr "Hittade inte länken." msgid "Edit Link" msgstr "Redigera länken" msgid "XML Error: %1$s at line %2$s" msgstr "XML-fel: %1$s på rad %2$s" msgid "No links found." msgstr "Inga länkar funna." msgid "Visit %s" msgstr "Besök %s" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "Search Links" msgstr "Sök länkar" msgid "%s link deleted." msgid_plural "%s links deleted." msgstr[0] "%s länk raderad" msgstr[1] "%s länkar raderade" msgid "Add New Link" msgstr "Lägg till länk" msgid "Send invite" msgstr "Skicka inbjudan" msgid "Email:" msgstr "E-post:" msgid "Invite deleted." msgid_plural "Invites deleted." msgstr[0] "Inbjudan raderad." msgstr[1] "Inbjudningar raderade." msgid "A while ago" msgstr "Ett tag sedan" msgid "Last week" msgstr "Förra veckan" msgid "This week" msgstr "Denna vecka" msgid "" "When you make posts or comments around WordPress.com, they will be listed in " "chronological order here. Want to get started? Check out some of the links " "to the right and leave a comment on one that interests you." msgstr "" "När du skriver inlägg eller kommentarer på WordPress.com kommer de att " "listas i kronologisk ordning här. Vill du sätta igång? Kolla in några av " "länkarna till höger och lämna en kommentar om något som intresserar dig." msgid "Updated:" msgstr "Uppdaterad:" msgid "Post #%s" msgstr "Inlägg #%s" msgid "Latest Posts" msgstr "Senaste inläggen" msgid "WordPress.com News" msgstr "Nyheter på WordPress.com" msgid "Upgrades" msgstr "Uppgraderingar" msgid "Invites" msgstr "Inbjudningar" msgid "Signups" msgstr "Inskrivningar" msgid "" "<strong>ERROR</strong>: That email address is already used by someone else." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Den e-postadress du angett används redan av någon " "annan." msgid "No post?" msgstr "Inget inlägg?" msgid "There are no options for this widget." msgstr "Det finns inga inställningar för denna widget." msgid "<strong>Error:</strong> Please type your email address." msgstr "<strong>FEL</strong>: Var vänlig ange din e-postadress." msgid "" "<strong>Error:</strong> This username is already registered. Please choose " "another one." msgstr "" "<strong>FEL</strong>: Det här användarnamnet finns redan registrerat. " "Vänligen välj ett annat." msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "<strong>FEL</strong>: Lösenord kan inte innehålla tecknet \"\\\"." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password." msgstr "<strong>FEL</strong>: Var vänlig ange ett lösenord." msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a username." msgstr "<strong>FEL</strong>: Var vänlig och ange ett användarnamn." msgctxt "Default page slug" msgid "about" msgstr "om" msgid "About" msgstr "Om" msgctxt "Default post slug" msgid "hello-world" msgstr "hej-varlden" msgid "Hello world!" msgstr "Hej världen!" msgid "" "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "Välkommen till WordPress. Det här är ditt första inlägg. Redigera eller " "radera det och börja sedan skriva!" msgctxt "Default category slug" msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserade" msgid "" "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</" "em> password that was generated just for you." msgstr "" "<strong><em>Var noga med att komma ihåg lösenordet!</em></strong> Det är ett " "<em>datorgenererat</em> lösenord som skapades just för dig." msgid "Unable to locate WordPress theme directory." msgstr "Kan inte lokalisera WordPress temakatalog." msgid "This theme is already installed." msgstr "Detta tema är redan installerat." msgid "Version: %s" msgstr "Version: %s" msgid "%d themes found" msgstr "%d teman hittade" msgid "Required WordPress version" msgstr "WordPress-version som krävs" msgid "Author:" msgstr "Författare:" msgid "Version:" msgstr "Version:" msgid "Install Now" msgstr "Installera nu" msgid "Seasonal" msgstr "Säsongsbetonat" msgid "Photoblogging" msgstr "Fotobloggande" msgid "Holiday" msgstr "Semester" msgid "Subject" msgstr "Ämne" msgid "Light" msgstr "Ljus" msgid "An unknown error occurred." msgstr "Ett okänt fel uppstod." msgid "" "You are about to delete this theme '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vill du radera temat '%s'?\n" " 'Avbryt' för att avbryta, 'OK' för att radera." msgid "RTL Language Support" msgstr "RTL Språkstöd" msgid "Widgets" msgstr "Widgets" msgid "Translation Ready" msgstr "Stöd för språkfiler" msgid "Theme Options" msgstr "Temainställningar" msgid "Sticky Post" msgstr "Klistrat inlägg" msgid "Microformats" msgstr "Mikroformat" msgid "Custom Colors" msgstr "Egna färger" msgid "Blavatar" msgstr "Blavatar" msgid "Width" msgstr "Bredd" msgid "Right Sidebar" msgstr "Sidopanel till höger" msgid "Left Sidebar" msgstr "Sidopanel till vänster" msgid "Four Columns" msgstr "Fyra kolumner" msgid "Three Columns" msgstr "Tre kolumner" msgid "Two Columns" msgstr "Två kolumner" msgid "One Column" msgstr "En kolumn" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgid "Dark" msgstr "Mörk" msgid "Yellow" msgstr "Gul" msgid "White" msgstr "Vitt" msgid "Tan" msgstr "Ljusbrunt" msgid "Silver" msgstr "Silver" msgid "Red" msgstr "Röd" msgid "Purple" msgstr "Lila" msgid "Pink" msgstr "Rosa" msgid "Orange" msgstr "Orange" msgid "Green" msgstr "Grön" msgid "Brown" msgstr "Brunt" msgid "Black" msgstr "Svart" msgid "Colors" msgstr "Färger" msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" msgid "Screen Options" msgstr "Panelinställningar" msgid "Help" msgstr "Hjälp" msgid "Show on screen" msgstr "Visa på skärmen" msgid "Disable accessibility mode" msgstr "Inaktivera kompatibilitetsläge" msgid "Enable accessibility mode" msgstr "Aktivera kompatibilitetsläge" msgctxt "post state" msgid "Pending" msgstr "Väntande" msgid "(no title)" msgstr "(utan rubrik)" msgid "Drafts" msgstr "Utkast" msgid "New Post" msgstr "Nytt inlägg" msgid "Manage plugin" msgstr "Hantera tillägg" msgid "Install Plugins" msgstr "Installera tillägg" msgid "Edit Media" msgstr "Redigera media" msgid "New Media" msgstr "Nytt media" msgid "New Page" msgstr "Ny sida" msgid "Select" msgstr "Välj" msgid "Find Posts or Pages" msgstr "Hitta inlägg eller sidor" msgid "Click to toggle" msgstr "Klicka för att växla" msgid "Upload file and import" msgstr "Ladda upp fil och importera" msgid "Maximum size: %s" msgstr "Maximal storlek: %s" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "Välj en fil på din dator:" msgid "" "Before you can upload your import file, you will need to fix the following " "error:" msgstr "" "Innan du kan ladda upp din importeringsfil så måste du åtgärda följande " "problem:" msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s kl. %4$s:%5$s" msgid "Add Custom Field" msgstr "Lägg till anpassat fält" msgid "Enter new" msgstr "Ange nytt" msgid "Key" msgstr "Nyckel" msgid "Value" msgstr "Värde" msgid "Submit Reply" msgstr "Skicka svar" msgid "Reply to Comment" msgstr "Svara på kommentar" msgid "g:ia" msgstr "h:i" msgid "Edit this page" msgstr "Redigera sidan" msgid "Last Modified" msgstr "Senast modifierat" msgid "Missed schedule" msgstr "Missad tidsinställning" msgid "Update" msgstr "Uppdatera" msgid "Make this post sticky" msgstr "Klistra det här inlägget" msgid "Not Sticky" msgstr "Ej klistrad" msgid "Sticky" msgstr "Klistrad" msgid "Do not allow" msgstr "Tillåt inte" msgid "Allow" msgstr "Tillåt" msgid "Private post" msgstr "Privat inlägg" msgid "–OR–" msgstr "—ELLER—" msgid "— No Change —" msgstr "— Ingen ändring —" msgid "Role" msgstr "Roll" msgid "Links" msgstr "Länkar" msgid "Visible" msgstr "Synlig" msgid "Relationship" msgstr "Relationer" msgctxt "column name" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "column name" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Quick Edit" msgstr "Snabbredigera" msgid "Quick Edit" msgstr "Snabbredigera" msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Prenumerant" msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Medarbetare" msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Redaktör" msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administratör" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F, Y H:i" msgid "g:i a" msgstr "H:i" msgid "Just another WordPress.com weblog" msgstr "Ännu en Wordpress.com blogg" msgid "Permalink:" msgstr "Permalänk:" msgid "View Page" msgstr "Visa sida" msgid "View Post" msgstr "Visa inlägg" msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Videoklipp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Videoklipp <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Video" msgstr "Hantera videoklipp" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Ljud <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Ljud <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Audio" msgstr "Hantera ljud" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Bild <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Bilder <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Manage Images" msgstr "Hantera bilder" msgid "Images" msgstr "Bilder" msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Privat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Privat <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "(Private post)" msgstr "(Privat inlägg)" msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Utkast <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Utkast <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Pending payment <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Inväntar betalning <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Inväntar betalning <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tidsinställt <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tidsinställda <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Scheduled Post" msgstr "Tidsinställda inlägg" msgid "Post scheduled" msgstr "Inlägg schemalagt" msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Publicerad <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Publicerade <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Sorry, you are not allowed to edit this term." msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna term." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att redigera inlägg som den här " "användaren." msgid "Sorry, you are not allowed to create pages as this user." msgstr "Du saknar behörighet för att kunna skapa sidor som den här användaren." msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att redigera sidor som den här " "användaren." msgid "The plugin does not have a valid header." msgstr "Tillägget saknar en riktig 'header'." msgid "Plugin file does not exist." msgstr "Tilläggets fil saknas." msgid "Invalid plugin path." msgstr "Ogiltigt sökväg för tillägg." msgid "Could not fully remove the plugin %s." msgstr "Det gick inte att ta bort tillägget %s fullständigt." msgid "One of the plugins is invalid." msgstr "Ett av tilläggen är ogiltigt." msgid "By %s" msgstr "Av %s" msgid "British English" msgstr "Engelska (Brittisk)" msgid "American English" msgstr "Engelska (Amerikansk)" msgid "Add New" msgstr "Lägg till ny" msgid "Blogs" msgstr "Bloggar" msgid "Site Admin" msgstr "Administration" msgid "" "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s " "for a confirmation email." msgstr "" "Din e-postadress har inte uppdaterats än. Var vänlig kolla i din inkorg för " "%s efter ett bekräftelsemeddelande." msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] Ny e-postadress" msgid "[%s] New Admin Email Address" msgstr "[%s] Ny e-postadress för admin" msgid "Link text, e.g. “Ransom Demands (PDF)”" msgstr "Länktext, ex. ”Min CV (PDF)”" msgid "Video URL" msgstr "Video URL" msgid "Audio File URL" msgstr "Ljudfil URL" msgid "Link to image" msgstr "Länk till bild" msgid "Link Image To:" msgstr "Länka bild till:" msgid "Image Title" msgstr "Bildtitel" msgid "Image URL" msgstr "URL för bild" msgid "Image Caption" msgstr "Bildbeskrivning" msgid "Alt text for the image, e.g. “The Mona Lisa”" msgstr "Alternerande text, ex. ”Mona Lisa”" msgid "All Types" msgstr "Alla typer" msgid "Search Media" msgstr "Sök media" msgid "Update gallery settings" msgstr "Uppdatera inställningar för galleri" msgid "Insert gallery" msgstr "Infoga galleri" msgid "4" msgstr "4" msgid "3" msgstr "3" msgid "2" msgstr "2" msgid "Gallery columns:" msgstr "Gallerikolumner:" msgid "Order:" msgstr "Ordning:" msgid "Random" msgstr "Slumpvis" msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tid" msgid "Menu order" msgstr "Menyordning" msgid "Order images by:" msgstr "Ordna bilder efter:" msgid "Attachment Page" msgstr "Sida för bilaga" msgid "Image File" msgstr "Bildfil" msgid "Link thumbnails to:" msgstr "Länka miniatyrer till:" msgid "Gallery Settings" msgstr "Inställningar för galleri" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Clear" msgstr "Rensa" msgid "Descending" msgstr "Fallande" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" msgid "Sort Order:" msgstr "Sorteringsordning:" msgid "All Tabs:" msgstr "Alla flikar" msgid "Save all changes" msgstr "Spara alla ändringar" msgid "Add media files from your computer" msgstr "Välj en fil på din dator" msgid "Select Files" msgstr "Välj filer" msgid "Insert into Post" msgstr "Infoga i innehåll" msgid "Hide" msgstr "Dölj" msgid "Show" msgstr "Visa" msgid "Location of the uploaded file." msgstr "Plats för den uppladdade filen." msgid "Enter a link URL or click above for presets." msgstr "Ange en länk-URL eller klicka ovan för förinställda." msgid "Link URL" msgstr "Länkadress" msgid "Alignment" msgstr "Justering" msgid "Caption" msgstr "Bildtext" msgid "File URL" msgstr "Filadress" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" msgid "Large" msgstr "Stor" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyr" msgid "Right" msgstr "Höger" msgid "Left" msgstr "Vänster" msgid "Saved." msgstr "Sparat." msgid "Add Audio" msgstr "Lägg till ljud" msgid "Add Video" msgstr "Lägg till en video" msgid "Add an Image" msgstr "Lägg till en bild" msgid "Add Media" msgstr "Lägg till media" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" msgid "Uploads" msgstr "Uppladdningar" msgid "Gallery (%s)" msgstr "Galleri (%s)" msgid "Media Library" msgstr "Mediabibliotek" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" msgid "From URL" msgstr "Från adressen" msgid "From Computer" msgstr "Från dator" msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Filen ”%s” är inte en bild." msgid "File “%s” does not exist?" msgstr "Fil ”%s” verkar inte finnas?" msgid "Proceed" msgstr "Fortsätt" msgid "SSH" msgstr "SSH" msgid "Search For :" msgstr "Sök efter:" msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" msgid "Sidebar" msgstr "Sidopanel" msgid "Header" msgstr "Sidhuvud" msgid "Footer" msgstr "Sidfot" msgid "Recently edited" msgstr "Nyligen redigerad" msgid "Most popular" msgstr "Mest populär" msgid "This widget requires JavaScript." msgstr "Denna widget kräver JavaScript." msgid "Loading…" msgstr "Laddar…" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Trackback" msgstr "Trackback" msgid "Pingback" msgstr "Pingback" msgid "[Pending]" msgstr "[Väntande]" msgid "From %1$s on %2$s %3$s" msgstr "Från %1$s om %2$s %3$s" msgctxt "verb" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgid "Mark this comment as spam" msgstr "Markera denna kommentar som skräp" msgid "Reply to this comment" msgstr "Svara på denna kommentar" msgid "Edit comment" msgstr "Redigera kommentar" msgid "Unapprove this comment" msgstr "Godkänn ej denna kommentar" msgid "Approve this comment" msgstr "Godkänn denna kommentar" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Content" msgstr "Innehåll" msgid "Press This" msgstr "Blogga det här" msgid "Change Theme" msgstr "Byt tema" msgid "Pending" msgstr "Väntande" msgid "Category" msgstr "Kategori" msgid "Page" msgstr "Sida" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "At a Glance" msgstr "I korthet" msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" msgid "View all" msgstr "Visa alla" msgid "Other WordPress News" msgstr "Andra WordPressnyheter" msgid "Recent Drafts" msgstr "Senaste utkasten" msgid "Recent Comments" msgstr "Senaste kommentarer" msgid "Right Now" msgstr "Just nu" msgid "Yap" msgstr "Yapöarna" msgid "Wallis" msgstr "Wallisön" msgid "Wake" msgstr "Wakeöarna" msgid "Truk" msgstr "Truk" msgid "Tongatapu" msgstr "Tongatapu" msgid "Tarawa" msgstr "Tarawa" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" msgid "Saipan" msgstr "Saipan" msgid "Rarotonga" msgstr "Rarotonga" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" msgid "Ponape" msgstr "Pohnpei" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" msgid "Noumea" msgstr "Nouméa" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" msgid "Midway" msgstr "Midwayöarna" msgid "Marquesas" msgstr "Marquesasöarna" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" msgid "Kosrae" msgstr "Kosraeöarna" msgid "Kiritimati" msgstr "Kiritimati" msgid "Johnston" msgstr "Johnston" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" msgid "Gambier" msgstr "Gambieröarna" msgid "Galapagos" msgstr "Galapagosöarna" msgid "Funafuti" msgstr "Funafuti" msgid "Fakaofo" msgstr "Fakaofo" msgid "Enderbury" msgstr "Enderburyatollen" msgid "Efate" msgstr "Efate" msgid "Easter" msgstr "Påsköarna" msgid "Chatham" msgstr "Chatham" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" msgid "Apia" msgstr "Apia" msgid "Pacific" msgstr "Stilla havet" msgid "Reunion" msgstr "Réunion" msgid "Mahe" msgstr "Mahé" msgid "Kerguelen" msgstr "Kerguelen" msgid "Comoro" msgstr "Komorerna" msgid "Cocos" msgstr "Kokosöarna" msgid "Christmas" msgstr "Kiritimati" msgid "Chagos" msgstr "Chagosöarna" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" msgid "Indian" msgstr "Indiska oceanen" msgid "Zurich" msgstr "Zürich" msgid "Zaporozhye" msgstr "Zaporizjzja" msgid "Zagreb" msgstr "Zagreb" msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" msgid "Vienna" msgstr "Wien" msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" msgid "Vaduz" msgstr "Vaduz" msgid "Uzhgorod" msgstr "Uzjhorod" msgid "Tiraspol" msgstr "Tiraspol" msgid "Tirane" msgstr "Tirana" msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" msgid "Samara" msgstr "Samara" msgid "Riga" msgstr "Riga" msgid "Prague" msgstr "Prag" msgid "Podgorica" msgstr "Podgorica" msgid "Paris" msgstr "Paris" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" msgid "Moscow" msgstr "Moskva" msgid "Minsk" msgstr "Minsk" msgid "Mariehamn" msgstr "Mariehamn" msgid "London" msgstr "London" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" msgid "Lisbon" msgstr "Lissabon" msgid "Kiev" msgstr "Kiev" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" msgid "Helsinki" msgstr "Helsingfors" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" msgid "Copenhagen" msgstr "Köpenhamn" msgid "Chisinau" msgstr "Chişinău" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" msgid "Bucharest" msgstr "Bukarest" msgid "Bratislava" msgstr "Bratislava" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" msgid "Belgrade" msgstr "Belgrad" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" msgid "Athens" msgstr "Aten" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" msgid "Europe" msgstr "Europa" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "UTC" msgstr "UTC" msgid "Universal" msgstr "Universal" msgid "UCT" msgstr "UCT" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" msgid "GMT0" msgstr "GMT0" msgid "GMT-9" msgstr "GMT-9" msgid "GMT-8" msgstr "GMT-8" msgid "GMT-7" msgstr "GMT-7" msgid "GMT-6" msgstr "GMT-6" msgid "GMT-5" msgstr "GMT-5" msgid "GMT-4" msgstr "GMT-4" msgid "GMT-3" msgstr "GMT-3" msgid "GMT-2" msgstr "GMT-2" msgid "GMT-14" msgstr "GMT-14" msgid "GMT-13" msgstr "GMT-13" msgid "GMT-12" msgstr "GMT-12" msgid "GMT-11" msgstr "GMT-11" msgid "GMT-10" msgstr "GMT-10" msgid "GMT-1" msgstr "GMT-1" msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" msgid "GMT+9" msgstr "GMT+9" msgid "GMT+8" msgstr "GMT+8" msgid "GMT+7" msgstr "GMT+7" msgid "GMT+6" msgstr "GMT+6" msgid "GMT+5" msgstr "GMT+5" msgid "GMT+4" msgstr "GMT+4" msgid "GMT+3" msgstr "GMT+3" msgid "GMT+2" msgstr "GMT+2" msgid "GMT+12" msgstr "GMT+12" msgid "GMT+11" msgstr "GMT+11" msgid "GMT+10" msgstr "GMT+10" msgid "GMT+1" msgstr "GMT+1" msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" msgid "GMT" msgstr "GMT" msgid "Etc" msgstr "ETC" msgid "Yancowinna" msgstr "Yancowinna" msgid "West" msgstr "West" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" msgid "South" msgstr "South" msgid "Perth" msgstr "Perth" msgid "NSW" msgstr "New South Wales" msgid "North" msgstr "North" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" msgid "Lord Howe" msgstr "Lord Howe" msgid "Lindeman" msgstr "Lindeman" msgid "LHI" msgstr "Lord Howeön" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" msgid "Eucla" msgstr "Eucla" msgid "Darwin" msgstr "Darwin" msgid "Currie" msgstr "Currie" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" msgid "Broken Hill" msgstr "Broken Hill" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" msgid "ACT" msgstr "ACT" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" msgid "St Helena" msgstr "Sankta Helena" msgid "South Georgia" msgstr "Sydgeorgien" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" msgid "Jan Mayen" msgstr "Jan Mayen" msgid "Faroe" msgstr "Färöarna" msgid "Faeroe" msgstr "Färöarna" msgid "Canary" msgstr "Canary" msgid "Azores" msgstr "Azorerna" msgid "Atlantic" msgstr "Atlanten" msgid "Yerevan" msgstr "Jerevan" msgid "Yekaterinburg" msgstr "Jekaterinburg" msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutsk" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" msgid "Vientiane" msgstr "Vientiane" msgid "Urumqi" msgstr "Ürümqi" msgid "Ulan Bator" msgstr "Ulaanbaatar" msgid "Ulaanbaatar" msgstr "Ulaanbaatar" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Makassar" msgid "Thimphu" msgstr "Thimphu" msgid "Thimbu" msgstr "Thimphu" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" msgid "Tehran" msgstr "Teheran" msgid "Tbilisi" msgstr "Tbilisi" msgid "Tashkent" msgstr "Tasjkent" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" msgid "Seoul" msgstr "Seoul" msgid "Samarkand" msgstr "Samarkand" msgid "Sakhalin" msgstr "Sachalin" msgid "Saigon" msgstr "Ho Chi Minh" msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" msgid "Qyzylorda" msgstr "Qyzylorda" msgid "Pyongyang" msgstr "Pyongyang" msgid "Pontianak" msgstr "Pontianak" msgid "Phnom Penh" msgstr "Phnom Penh" msgid "Oral" msgstr "Oral" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" msgid "Muscat" msgstr "Muscat" msgid "Manila" msgstr "Manila" msgid "Makassar" msgstr "Makassar" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" msgid "Macau" msgstr "Macau" msgid "Kuching" msgstr "Kuching" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" msgid "Kolkata" msgstr "Calcutta" msgid "Katmandu" msgstr "Katmandu" msgid "Kashgar" msgstr "Kashgar" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" msgid "Kamchatka" msgstr "Kamtjatka" msgid "Kabul" msgstr "Kabul" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" msgid "Jayapura" msgstr "Jayapura" msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" msgid "Hovd" msgstr "Chovd" msgid "Ho Chi Minh" msgstr "Ho Chi Minh" msgid "Harbin" msgstr "Harbin" msgid "Gaza" msgstr "Gaza" msgid "Dushanbe" msgstr "Dusjanbe" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" msgid "Dili" msgstr "Dili" msgid "Dhaka" msgstr "Dhaka" msgid "Damascus" msgstr "Damaskus" msgid "Dacca" msgstr "Dhaka" msgid "Colombo" msgstr "Colombo" msgid "Chungking" msgstr "Chungking" msgid "Chongqing" msgstr "Chongqing" msgid "Choibalsan" msgstr "Tjojbalsan" msgid "Calcutta" msgstr "Calcutta" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" msgid "Bishkek" msgstr "Bisjkek" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" msgid "Baku" msgstr "Baku" msgid "Baghdad" msgstr "Bagdad" msgid "Ashkhabad" msgstr "Asjchabad" msgid "Ashgabat" msgstr "Asjchabad" msgid "Aqtobe" msgstr "Aqtöbe" msgid "Aqtau" msgstr "Aqtau" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" msgid "Amman" msgstr "Amman" msgid "Almaty" msgstr "Almaty" msgid "Aden" msgstr "Aden" msgid "Asia" msgstr "Asien" msgid "Longyearbyen" msgstr "Longyearbyen" msgid "Arctic" msgstr "Arktis" msgid "Vostok" msgstr "Vostok" msgid "Syowa" msgstr "Syowa" msgid "South Pole" msgstr "Sydpolen" msgid "Rothera" msgstr "Rothera" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" msgid "McMurdo" msgstr "McMurdo" msgid "Mawson" msgstr "Mawson" msgid "DumontDUrville" msgstr "Dumont d'Urville" msgid "Davis" msgstr "Davis" msgid "Casey" msgstr "Casey" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" msgid "Virgin" msgstr "Virgin" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" msgid "Tortola" msgstr "Tortola" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" msgid "Tijuana" msgstr "Tijuana" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" msgid "Thule" msgstr "Qaanaaq" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" msgid "St Vincent" msgstr "Saint Vincent" msgid "St Thomas" msgstr "Saint Thomas" msgid "St Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "St Kitts" msgstr "Saint Kitts" msgid "St Johns" msgstr "Saint Johns" msgid "St Barthelemy" msgstr "Saint-Barthélemy" msgid "Shiprock" msgstr "Shiprock" msgid "Scoresbysund" msgstr "Ittoqqortoormiit" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" msgid "Rosario" msgstr "Rosario" msgid "Rio Branco" msgstr "Rio Branco" msgid "Resolute" msgstr "Resolute" msgid "Regina" msgstr "Regina" msgid "Recife" msgstr "Recife" msgid "Rankin Inlet" msgstr "Rankin Inlet" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" msgid "Porto Velho" msgstr "Porto Velho" msgid "Porto Acre" msgstr "Porto Acre" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" msgid "Paramaribo" msgstr "Paramaribo" msgid "Pangnirtung" msgstr "Pangnirtung" msgid "New Salem" msgstr "New Salem" msgid "Center" msgstr "Centrerat" msgid "Noronha" msgstr "Noronha" msgid "Nome" msgstr "Nome" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" msgid "Monterrey" msgstr "Monterrey" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" msgid "Miquelon" msgstr "Miquelon" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico City" msgid "Merida" msgstr "Mérida" msgid "Menominee" msgstr "Menominee" msgid "Mazatlan" msgstr "Mazatlán" msgid "Marigot" msgstr "Marigot" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" msgid "Managua" msgstr "Managua" msgid "Maceio" msgstr "Maceió" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" msgid "Lima" msgstr "Lima" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" msgid "Knox IN" msgstr "Knox" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" msgid "Winamac" msgstr "Winamac" msgid "Vincennes" msgstr "Vincennes" msgid "Vevay" msgstr "Vevay" msgid "Tell City" msgstr "Tell City" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" msgid "Marengo" msgstr "Marengo" msgid "Knox" msgstr "Knox" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" msgid "Hermosillo" msgstr "Hermosillo" msgid "Havana" msgstr "Havanna" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" msgid "Grand Turk" msgstr "Grand Turk" msgid "Goose Bay" msgstr "Goose Bay" msgid "Godthab" msgstr "Nuuk" msgid "Glace Bay" msgstr "Glace Bay" msgid "Fortaleza" msgstr "Fortaleza" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" msgid "Ensenada" msgstr "Ensenada" msgid "Eirunepe" msgstr "Eirunepe" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" msgid "Denver" msgstr "Denver" msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek" msgid "Dawson" msgstr "Dawson" msgid "Danmarkshavn" msgstr "Danmarkshavn" msgid "Cuiaba" msgstr "Cuiabá" msgid "Coral Harbour" msgstr "Coral Harbour" msgid "Chicago" msgstr "Chicago" msgid "Cayman" msgstr "Cayman" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" msgid "Caracas" msgstr "Caracas" msgid "Cancun" msgstr "Cancún" msgid "Campo Grande" msgstr "Campo Grande" msgid "Cambridge Bay" msgstr "Cambridge Bay" msgid "Boise" msgstr "Boise" msgid "Bogota" msgstr "Bogotá" msgid "Boa Vista" msgstr "Boa Vista" msgid "Blanc-Sablon" msgstr "Blanc-Sablon" msgid "Belem" msgstr "Belém" msgid "Atka" msgstr "Atka" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" msgid "Asuncion" msgstr "Asunción" msgid "Ushuaia" msgstr "Ushuaia" msgid "Tucuman" msgstr "Tucumán" msgid "San Luis" msgstr "San Luis" msgid "San Juan" msgstr "San Juan" msgid "Rio Gallegos" msgstr "Río Gallegos" msgid "Mendoza" msgstr "Mendoza" msgid "La Rioja" msgstr "La Rioja" msgid "Jujuy" msgstr "Jujuy" msgid "ComodRivadavia" msgstr "Comodoro Rivadavia" msgid "Catamarca" msgstr "Cajamarca" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" msgid "Araguaina" msgstr "Araguaína" msgid "Antigua" msgstr "Antigua" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" msgid "Adak" msgstr "Adak" msgid "America" msgstr "Amerika" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" msgid "Tunis" msgstr "Tunis" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" msgid "Timbuktu" msgstr "Timbuktu" msgid "Sao Tome" msgstr "São Tomé" msgid "Porto-Novo" msgstr "Porto-Novo" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" msgid "Ndjamena" msgstr "N'Djamena" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" msgid "Lubumbashi" msgstr "Lubumbashi" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" msgid "Lome" msgstr "Lomé" msgid "Libreville" msgstr "Libreville" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" msgid "Kigali" msgstr "Kigali" msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" msgid "Harare" msgstr "Harare" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" msgid "El Aaiun" msgstr "Al-Ayun" msgid "Douala" msgstr "Douala" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es-Salaam" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" msgid "Conakry" msgstr "Konakry" msgid "Casablanca" msgstr "Casablanca" msgid "Cairo" msgstr "Kairo" msgid "Bujumbura" msgstr "Bujumbura" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" msgid "Asmara" msgstr "Asmara" msgid "Algiers" msgstr "Alger" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Ababa" msgid "Accra" msgstr "Accra" msgid "Abidjan" msgstr "Abidjan" msgid "Africa" msgstr "Afrika" msgid "Please select a file" msgstr "Vänligen välj en fil" msgid "Upload theme" msgstr "Ladda upp tema" msgid "Activate “%s”" msgstr "Aktivera ”%s”" msgid "Preview “%s”" msgstr "Förhandsgranska ”%s”" msgid "Go to plugin page" msgstr "Gå till tilläggets sida" msgid "Activate Plugin" msgstr "Aktivera tillägget" msgid "Activate this plugin" msgstr "Aktivera det här tillägget" msgid "Could not copy files." msgstr "Kunde inte kopiera filer." msgid "Theme downgraded successfully." msgstr "Nedgradering av tema lyckades." msgid "Could not remove the old theme." msgstr "Kunde inte ta bort det gamla temat." msgid "Plugin updated successfully." msgstr "Tillägg uppdaterades utan problem." msgid "Could not remove the old plugin." msgstr "Kunde inte ta bort det gamla tillägget." msgid "Destination folder already exists." msgstr "Målmappen finns redan." msgid "Download failed." msgstr "Nerladdning misslyckades." msgid "Unable to locate needed folder." msgstr "Kan inte hitta mappen som behövs." msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory." msgstr "Oförmögen att lokalisera WordPress tilläggskatalog." msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)." msgstr "Oförmögen att lokalisera WordPress innehållskatalog (wp-content)." msgid "Unable to locate WordPress Root directory." msgstr "Kunde inte hitta WordPress root-katalog." msgid "Invalid Data provided." msgstr "Ogiltig data tillhandahållen." msgid "Found %s" msgstr "Funna %s" msgid "Changing to %s" msgstr "Ändrar till %s" msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively." msgstr "" "Konverterar existerande kategorier till etiketter eller tvärtom, selektivt." msgid "Categories and Tags Converter" msgstr "Kategori och etikett-konvertering" msgid "" "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it to " "the category. If you want to remove it, please confirm that all posts were " "added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage Tags</a> " "page." msgstr "" "* Denna etikett är även en kategori. Konverteraren har lagt till alla inlägg " "från den till kategorin. Om du vill radera den, kontrollera att alla inlägg " "lades till och radera den sedan från sidan <a href=\"%s\">Redigera " "etiketter</a>." msgid "Tag #%s doesn’t exist!" msgstr "Etikett #%s finns inte!" msgid "All posts were added to the category with the same name." msgstr "Alla inlägg lades till i kategorin med samma namn." msgid "Converting tag <strong>%s</strong> ... " msgstr "Konverterar etikett <strong>%s</strong> ... " msgid "" "We’re all done here, but you can always <a href=\"%s\">convert more</" "a>." msgstr "Vi är klara här, men du kan alltid <a href=\"%s\">konvertera mer</a>." msgid "" "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all posts " "currently in the category. If you want to remove it, please confirm that all " "tags were added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage " "Categories</a> page." msgstr "" "* Denna kategori är även en etikett. Konverteraren har lagt till taggen till " "alla inlägg i kategorin. Om du vill radera den, kontrollera att alla " "etiketter lades till och radera den sedan från sidan <a href=\"%s\">Redigera " "kategorier</a>." msgid "Tag added to all posts in this category." msgstr "Etikett angiven för alla inlägg i denna kategori." msgid "Converted successfully." msgstr "Konverteringen lyckades." msgid "Converting category <strong>%s</strong> ... " msgstr "Konverterar kategorin <strong>%s</strong> ... " msgid "Category %s doesn’t exist!" msgstr "Kategorin %s finns inte!" msgid "" "Uh, oh. Something didn’t work. Please <a href=\"%s\">try again</a>." msgstr "" "Oj då. Någonting gick visst snett. Vänligen <a href=\"%s\">försök på nytt</" "a>." msgid "Convert Tags to Categories" msgstr "Konvertera etiketter till kategorier" msgid "" "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with the " "tag will also be in the category." msgstr "" "* Denna etikett är även en kategori. Konverterat så kommer alla inlägg " "assosierade med etiketten också finnas i kategorin." msgid "You have no tags to convert!" msgstr "Inga etiketter att konvertera!" msgid "" "The newly created categories will still be associated with the same posts." msgstr "" "De nyligen skapade kategorierna kommer fortfarande att vara assosierade med " "samma inlägg." msgid "" "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get " "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert " "button." msgstr "" "Den här konverteraren gör det möjligt att selektivt konvertera existerande " "etiketter till kategorier. Kryssa för de etiketter du vill konvertera och " "klicka därefter på Konvertera-knappen." msgid "Convert Tag to Category." msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories." msgstr[0] "Konvertera etikett till kategorier." msgstr[1] "Konvertera etiketter (%d) till kategorier." msgid "Convert Categories to Tags" msgstr "Konvertera kategorier till etiketter" msgid "" "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all posts " "that are currently in the category." msgstr "" "* Denna kategori är även en etikett. Konvertering kommer att lägga till " "etiketten för alla inlägg som finns i kategorin." msgid "Check All" msgstr "Markera alla" msgid "Uncheck All" msgstr "Avmarkera alla" msgid "You have no categories to convert!" msgstr "Inga kategorier att konvertera!" msgid "" "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the " "children become top-level orphans." msgstr "" "Kom ihåg att om du konverterar en kategori med underkategorier kommer " "underkategoriernas moderkategori att raderas och de flyttas till roten." msgid "" "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. To " "get started, check the categories you wish to be converted, then click the " "Convert button." msgstr "" "Hejsan! Den här konverteraren gör det möjligt att konvertera existerande " "kategorier till etiketter. Kryssa för de kategorier du vill konvertera och " "klicka därefter på Konvertera-knappen." msgid "Convert Category to Tag." msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags." msgstr[0] "Konvertera kategori till etikett." msgstr[1] "Konvertera kategorier (%d) till etiketter." msgid "Tags to Categories" msgstr "Etiketter till kategorier" msgid "Categories to Tags" msgstr "Kategorier till etiketter" msgid "" "Import <strong>posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags</" "strong> from a WordPress export file." msgstr "" "Importera <strong>inlägg, kommentarer, anpassade fält, sidor, kategorier och " "etiketter</strong> från en WordPress-exportfil." msgid "" "We're processing your import now and will send you an email when it's all " "done. If you don't hear from us within 24 hours, please <a " "href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "" "Vi behandlar din importering nu och kommer att skicka ett mail till dig när " "det är allt klart. Om du inte hör något från oss inom 24 timmar, vänligen <a " "href='%s'>kontakta supporten</a>, så ordnar vi allt." msgid "Processing…" msgstr "Bearbetar …" msgid "Sorry, there has been an error." msgstr "Beklagar, ett fel har uppstått" msgid "Skipping attachment <em>%s</em>" msgstr "Skippar bilaga <em>%s</em>" msgid "Invalid file type" msgstr "Ogiltig filtyp" msgid "Remote file error: %s" msgstr "Fel, fjärrfil: %s" msgid "Have fun!" msgstr "Ha det så roligt!" msgid "All done." msgstr "Allt klart." msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file." msgstr "Var vänlig ladda upp en riktig WXR (WordPress eXtended RSS) exportfil." msgid "Invalid file" msgstr "Ogiltig fil" msgid "Download and import file attachments" msgstr "Ladda ner och importera bilagor" msgid "Import Attachments" msgstr "Importera bilagor" msgid "Import author:" msgstr "Importera författare:" msgid "" "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly " "generated. Manually change the user’s details if necessary." msgstr "" "Om en ny användare skapas av WordPress får den ett automatiskt genererat " "lösenord. Ändra användarens detaljer om nödvändigt." msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " "you may want to change the name of the author of the posts. For example, you " "may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries." msgstr "" "För att göra det lättare för dig att redigera och spara de importerade " "inläggen och utkasten kan du ändra inläggens författare. Till exempel kan du " "välja att importera alla inlägg som <code>admin</code>s inlägg." msgid "" "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import." msgstr "" "Välj en WordPress WXR-fil att ladda upp och tryck på Ladda upp fil för att " "importera." msgid "Import WordPress" msgstr "Importera WordPress" msgid "Import failed" msgstr "Import misslyckades" msgid "- Select -" msgstr "- Välj -" msgid "Map to existing" msgstr "Matcha med existerande" msgid "Create user %1$s or map to existing" msgstr "Lägg till användaren %1$s eller koppla till existerande" msgid "Blog URL:" msgstr "Blogg-URL:" msgid "Post already imported" msgstr "Inlägget är redan importerat" msgid "Importing post..." msgstr "Importerar inlägg..." msgid "Import RSS" msgstr "Importera RSS" msgid "Import links in OPML format." msgstr "Importera länkar i OPML-format." msgid "" "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "Du måste ange din OPML-adress. Försök igen." msgid "" "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go <a href=\"%3$s\">manage " "those links</a>." msgstr "" "Infogade %1$d länkar i kategori %2$s. Du kan nu <a href=\"%3$s\">redigera " "dessa länkar</a>." msgid "Inserted <strong>%s</strong>" msgstr "Infogade <strong>%s</strong>" msgid "Import OPML File" msgstr "Importera en OPML-fil" msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "Kategori:" msgstr[1] "" msgid "Now select a category you want to put these links in." msgstr "Välj den kategori som du vill att dessa länkar ska tillhöra." msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "Eller välj en från din dator:" msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "Ange en OPML-URL:" msgid "" "If a program or website you use allows you to export your links or " "subscriptions as OPML you may import them here." msgstr "" "Om ett program eller en webbplats som du använder låter dig exportera dina " "länkar eller abonnemang som OPML kan du importera dem här." msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "Importera din länklista från ett annat system" msgid "Import Blogroll" msgstr "Importera länklista" msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog" msgstr "" "Importera inlägg och kommentarer från en Movable Type eller TypePad-blogg" msgid "Movable Type and TypePad" msgstr "Movable Type och TypePad" msgid "(%s ping)" msgid_plural "(%s pings)" msgstr[0] "(%s ping)" msgstr[1] "(%s pingar)" msgid "(%s comment)" msgid_plural "(%s comments)" msgstr[0] "(%s kommentar)" msgstr[1] "(%s kommentarer)" msgid "<br />Adding tags <i>%s</i>..." msgstr "<br />Lägger till etiketter <i>%s</i>..." msgid "Sorry, there has been an error" msgstr "Beklagar, ett fel har uppstått" msgid "Assign Authors" msgstr "Tilldela författare" msgid "" "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run this " "multiple times without worry if—for whatever reason—it doesn't " "finish." msgstr "" "Importverktyget är smart nog att inte importera dubletter, så du kan använda " "det flera gånger utan att oroa dig om (mot förmodan) det inte kör klart." msgid "Import Movable Type or TypePad" msgstr "Importera Movable Type eller TypePad" msgid "Import posts from LiveJournal using their API." msgstr "Importera inlägg från LiveJournal via deras API." msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" msgid "Processing next batch." msgstr "Behandlar nästa parti." msgid "Successfully re-threaded %s comments." msgstr "Återskapade trådning för %s kommentarer." msgid "" "We are now re-building the threading of your comments (this can also take a " "while if you have lots of comments)..." msgstr "" "Vi återskapar nu trådningen av dina kommentarer (detta kan också ta en stund " "om du har många kommentarer)..." msgid "Rebuild my comment threads »" msgstr "Återskapa min kommentarstrådning »" msgid "" "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild your " "conversation threads." msgstr "" "Dina kommentarer har importerats nu, men vi behöver återskapa dina " "konversationtrådningar." msgid "Imported comment batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "Importerat kommetarsparti %d av <strong>ungefär</strong> %d" msgid "" "Now we will download your comments so we can import them (this could take a " "<strong>long</strong> time if you have lots of comments)..." msgstr "" "Nu kommer vi ladda ner dina kommentarer så vi kan behandla och importera dem " "(detta kan ta <strong>lång</strong> tid om du har många kommentarer)..." msgid "Download my comments »" msgstr "Ladda ner mina kommentarer »" msgid "" "Your posts have all been imported, but wait – there’s more! Now " "we need to download & import your comments." msgstr "" "Alla dina inlägg har importerats, men vänta - det är mer! Nu måste vi " "behandla och importera dina kommentarer." msgid "Import the next batch" msgstr "Importera nästa parti" msgid "Try Again" msgstr "Försök igen" msgid "" "We’ve saved where you were up to though, so if you come back to this " "importer in about 30 minutes, you should be able to continue from where you " "were." msgstr "" "Vi har sparat dom framsteg du gjort, så om du skulle vilja komma tillbaka " "till denna importerare om kanske 30 minuter så kan du fortsätta från samma " "punkt du avslutade." msgid "" "Uh oh – LiveJournal has disconnected us because we made too many " "requests to their servers too quickly." msgstr "" "Hoppas – LiveJournal har avbutit anslutningen pga för många " "förfrågningar på för kort tid." msgid "Imported post batch %d of <strong>approximately</strong> %d" msgstr "Importerat inläggsparti %d av <strong>ungefär</strong> %d" msgid "We’re downloading and importing your LiveJournal posts..." msgstr "Laddar ner och importerar dina LiveJournal inlägg..." msgid "Importing Posts" msgstr "Importerar inlägg" msgid "" "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and try " "again." msgstr "" "Inloggningen för LiveJournal misslyckades. Dubbelkolla ditt användarnamn / " "lösenord och försök igen." msgid "Start again" msgstr "Starta igen" msgid "" "Please enter your LiveJournal username <em>and</em> password so we can " "download your posts and comments." msgstr "" "Var vänlig ange ditt LiveJournal användarnamn <em>och</em> lösenord så att " "vi kan ladda ner dina inlägg och kommentarer." msgid "XML-RPC Request Failed -- " msgstr "XML-RPC Förfrågan misslyckades -- " msgid "" "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a " "while and then try again." msgstr "" "LiveJournal svarar inte på inloggningsförsök. Vänta en stund och försök igen." msgid "" "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "Misslyckades med att ta emot kommentarsinnehåll från LiveJournal. Var vänlig " "försök igen om en stund." msgid "You have no comments to import!" msgstr "Du har inga kommentarer att importera!" msgid "" "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try " "again soon." msgstr "" "Misslyckades med att ta emot meta information för kommentarer från " "LiveJournal. Var vänlig försök igen om en stund." msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon." msgstr "" "Misslyckades med att ta emot cookie från LiveJournal. Var vänlig försök igen " "om en stund." msgid "Failed to create post." msgstr "Misslyckades att skapa inlägg." msgid "Couldn’t get post ID (creating post failed!)" msgstr "Kunde inte hämta inläggets ID (skapande av inlägg misslyckades!)" msgid "Imported post <strong>%s</strong>..." msgstr "Importerade inlägg <strong>%s</strong>... " msgid "Post <strong>%s</strong> already exists." msgstr "Inlägg <em>%s</em> finns redan." msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..." msgstr "Inläggens metadata har laddats ner, fortsätter med inläggen..." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> You appear to have JavaScript disabled, so you will " "need to manually click through each step of this importer. If you enable " "JavaScript, it will step through automatically." msgstr "" "<strong>NOTERA:</strong> Du verkar ha JavaScript inaktiverat, med andra ord " "måste du klicka dig vidare för vardera steg i denna importerare. Om du " "aktiverar JavaScript så kommer stegen genomföras automatiskt." msgid "" "<strong>NOTE:</strong> If the import process is interrupted for <em>any</em> " "reason, come back to this page and it will continue from where it stopped " "automatically." msgstr "" "<strong>NOTERA:</strong> Om importeringen avbryts av <em>någon</em> " "anledning, kom tillbaka till denna sida och fortsätt där processen avbröts " "automatiskt." msgid "Connect to LiveJournal and Import" msgstr "Anslut till LiveJournal och Importera" msgid "" "<strong>WARNING:</strong> This can take a really long time if you have a lot " "of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you should " "only start this process if you can leave your computer alone while it " "finishes the import." msgstr "" "<strong>VARNING:</strong> Det här kan ta riktigt lång tid om du har många " "poster i din LiveJournal, eller många kommentarer. Det bästa är om du kan " "lämna datorn ett tag och låta den sköta processen ostört under tiden." msgid "Protected Post Password" msgstr "Lösenord för skyddat inlägg" msgid "" "Enter the password you would like to use for all protected entries here:" msgstr "Ange lösenordet du vill använda för alla skyddade inlägg här:" msgid "" "If you don’t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal will " "be imported as public posts in WordPress." msgstr "" "Om du inte anger ett lösenord så kommer ALLA INLÄGG från din LiveJournal att " "importeras som publika inlägg i WordPress." msgid "" "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they " "will be password-protected when they are imported so that only people who " "know the password can see them." msgstr "" "Om du har några inlägg i LiveJournal markerade som privata så kommer dessa " "vara lösenordsskyddade när de importeras, endast personer som kan lösenordet " "kommer kunna att se dessa." msgid "LiveJournal Password" msgstr "LiveJournal Lösenord" msgid "LiveJournal Username" msgstr "LiveJournal Användarnamn" msgid "" "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to your " "account:" msgstr "" "Ange ditt LiveJournal användarnamn och lösenord så att vi kan ansluta till " "ditt konto:" msgid "" "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and " "download all your entries and comments" msgstr "" "Hejsan! Denna importerare tillåter dig att ansluta direkt till LiveJournal " "och ladda ner alla dina poster och kommentarer" msgid "Cancel & start a new import" msgstr "Avbryt och starta en ny import" msgid "Continue previous import" msgstr "Fortsätt på tidigare import" msgid "" "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously and " "got interrupted." msgstr "" "Det ser ut som du försökt importera dina LiveJournal inlägg tidigare men " "blivit avbruten." msgid "Import LiveJournal" msgstr "Importera LiveJournal" msgid "user is" msgid_plural "users are" msgstr[0] "användare är" msgstr[1] "användarna är" msgid "Start import" msgstr "Starta import" msgid "Finish" msgstr "Avsluta" msgid "Export Content" msgstr "Exportera innehåll" msgid "All done. <a href=\"%s\">Have fun!</a>" msgstr "Allt klart. <a href=\"%s\">Ha det så roligt!</a>" msgid "%s comment" msgid_plural "%s comments" msgstr[0] "%s kommentar" msgstr[1] "%s kommentarer" msgid "Couldn’t get post ID" msgstr "Kunde inte hämta inläggets ID" msgid "Importing post <em>%s</em>..." msgstr "Importerar inlägg <em>%s</em>..." msgid "Post <em>%s</em> already exists." msgstr "Inlägg <em>%s</em> finns redan." msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog." msgstr "Importera inlägg, kommentarer och användare från en Blogger-blogg." msgid "Blogger" msgstr "Blogger" msgid "Remote file is too large, limit is %s" msgstr "Fjärrfilen är för stor, gränsen är %s" msgid "Remote file is incorrect size" msgstr "Fjärrfilen har felaktig storlek" msgid "Remote file returned error response %d" msgstr "Remote-filen returnerade felet %d" msgid "Attachments" msgstr "Bilagor" msgid "Clear all information" msgstr "Rensa all information" msgid "" "We have saved some information about your Blogger account in your WordPress " "database. Clearing this information will allow you to start over. Restarting " "will not affect any posts you have already imported. If you attempt to re-" "import a blog, duplicate posts and comments will be skipped." msgstr "" "Vi har sparat en del information om din Blogger-profil i din WordPress-" "databas. Du kan börja om från början genom att radera informationen. Det " "påverkar inte inlägg som du redan har importerat. Om du importerar en blogg " "på nytt så kommer sådana inlägg och kommentarer som redan finns inte att " "importeras på nytt." msgid "Restart" msgstr "Starta om" msgid "For security, click the link below to reset this importer." msgstr "" "Av säkerhetsskäl bör du trycka på länken här nedan för att återställa den " "här importören." msgid "" "In case you haven’t done it already, you can import the posts from " "your other blogs:" msgstr "" "Om du inte har gjort det redan så kan du importera inläggen från dina andra " "bloggar:" msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "Det var ett hårt arbete! Ta en paus." msgid "Congratulations!" msgstr "Grattis!" msgid "" "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went wrong:" msgstr "Kunde inte öppna kontakten till Blogger. Det här gick fel:" msgid "Could not connect to %s" msgstr "Kunde inte kontakta %s" msgid "" "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what went " "wrong:" msgstr "Kunde inte öppna en skyddad kontakt till Google. Det här gick fel:" msgid "Could not connect to https://www.google.com" msgstr "Kunde inte kontakta https://www.google.com" msgid "WordPress login" msgstr "WordPress användarnamn" msgid "Blogger username" msgstr "Blogger användarnamn" msgid "Author mapping" msgstr "Mappning av författare" msgid "" "All posts were imported with the current user as author. Use this form to " "move each Blogger user’s posts to a different WordPress user. You may " "<a href=\"users.php\">add users</a> and then return to this page and " "complete the user mapping. This form may be used as many times as you like " "until you activate the “Restart” function below." msgstr "" "Alla inlägg importerades med den nuvarande användaren som författare. Använd " "den här blanketten för att flytta över varje Blogger-användares inlägg till " "en annan WordPress-användare. Du kan <a href=\"users.php\">lägga till " "användare</a> och sedan komma tillbaka till den här sidan för att utföra " "användarkartläggningen. Du kan använda det här fomuläret hur många gånger " "som helst tills du aktiverar \"Starta om\"-funktionen nedan." msgid "Generated thumbnail for full size attachment " msgstr "Genererade miniatyr för bilaga i full storlek" msgid "Importing attachment " msgstr "Importerar bifogad fil" msgid "No images found." msgstr "Inga bilder hittades." msgid "" "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please enable " "Javascript and then reload this page. Don’t worry, you can turn it " "back off when you’re done." msgstr "" "Denna funktion kräver JavaScript men det verkar vara inaktiverat. Aktivera " "JavaScript och ladda sedan om denna sida. Oroa dig inte, du kan stänga av " "det igen när du är klar." msgid "Blog URL" msgstr "Blogg-URL" msgid "Blog Name" msgstr "Bloggens namn" msgid "Blogger Blogs" msgstr "Bloggerbloggar" msgid "Nothing was imported. Have you already imported this blog?" msgstr "Ingenting importerades. Har du redan importerat den här bloggen?" msgid "Final Step: Author Mapping" msgstr "Sista steget: Mappning av författare" msgid "Preparing author mapping form..." msgstr "Förbereder blanketten för mappning av författare..." msgid "Set Authors" msgstr "Välj författare" msgid "Stopping" msgstr "Avbryter" msgid "Stop Importing!" msgstr "Stoppa importering!" msgid "Continue" msgstr "Fortsätt" msgid "Importing..." msgstr "Importerar..." msgid "" "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account next " "time." msgstr "" "Vi kunde logga in men det fanns inga bloggar. Försök med ett annat konto " "nästa gång." msgid "No blogs found" msgstr "Hittade inga bloggar" msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over." msgstr "Vi kunde inte komma åt ditt konto. Pröva börja om." msgid "Trouble signing in" msgstr "Problem med inloggningen" msgid "" "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:" msgstr "" "Någonting gick snett. Skicka med denna information vid supportförfrågan om " "problemet kvarstår:" msgid "Authorization failed" msgstr "Godkännande misslyckades " msgid "Authorize" msgstr "Godkänn" msgid "" "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access your " "account. You will be sent back here after providing authorization." msgstr "" "Det första du måste göra är att be Blogger låta WordPress komma åt ditt " "konto. Du kommer att skickas tillbaka hit efter att du har gett din " "tillåtelse." msgid "" "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded (New, " "was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)." msgstr "" "För att använda den här importören behöver du ett Googlekonto, en " "uppgraderad (Ny, tidigare Beta) blogg. Dessutom måste den finns på blogspot." "com eller på en egen domän (inte FTP)." msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " "Blogger account into your WordPress blog." msgstr "" "Hejsan! Den här importören hämtar inlägg och kommentarer från ditt " "Bloggerkonto till din WordPress-blogg." msgid "Import Blogger" msgstr "Importera Blogger" msgid "No importers are available." msgstr "Inga tillgängliga importörer." msgid "Download Export File" msgstr "Ladda ner exportfil" msgid "Options" msgstr "Alternativ" msgid "" "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain " "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags." msgstr "" "Detta format, som kallas WordPress eXtended RSS eller WXR, kommer att " "innehålla dina inlägg, sidor, kommentarer, anpassade fält, kategorier och " "etiketter." msgid "" "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to " "save to your computer." msgstr "" "När du trycker på knappen nedan så kommer WordPress att skapa en XML-fil som " "du kan spara på din dator." msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "No posts found" msgstr "Inga inlägg funna" msgid "Show all types" msgstr "Visa alla typer" msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "%s post not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them." msgstr[0] " %s inlägg ej uppdaterat, någon annan redigerar det." msgstr[1] " %s inlägg ej uppdaterade, någon annan redigerar dem." msgid "%s post updated." msgid_plural "%s posts updated." msgstr[0] "%s inlägg uppdaterat." msgstr[1] "%s inlägg uppdaterade." msgid "View post" msgstr "Visa inlägg" msgid "Edit Poster" msgstr "Redigera affisch" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post." msgstr "Du saknar behörighet för att radera det här inlägget." msgid "Popular Tags" msgstr "Populära etiketter" msgid "Tags deleted." msgstr "Etiketter raderade." msgid "Tag not added." msgstr "Etiketten lades inte till." msgid "Tag updated." msgstr "Etikett uppdaterad." msgid "Tag deleted." msgstr "Etikett raderad." msgid "Tag added." msgstr "Etikett lades till." msgid "Tag name" msgstr "Etikettnamn" msgctxt "column name" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "No pages found." msgstr "Hittade inga sidor." msgctxt "requests" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Alla <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid "Edit page" msgstr "Redigera sida" msgid "View page" msgstr "Visa sida" msgid "Page deleted." msgstr "Sida borttagen" msgid "%s page not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them." msgstr[0] " %s sida ej uppdaterad, någon annan redigerar den." msgstr[1] " %s sidor ej uppdaterade, någon annan redigerar dem." msgid "%s page updated." msgid_plural "%s pages updated." msgstr[0] "%s sida uppdaterad." msgstr[1] "%s sidor uppdaterade." msgid "Pages" msgstr "Sidor" msgid "Scheduled Date" msgstr "Schemalagt datum" msgid "Page scheduled" msgstr "Sida schemalagd" msgid "Page published" msgstr "Sida publicerad" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this page." msgstr "Du saknar behörighet för att radera den här sidan." msgid "Allow Pings" msgstr "Tillåt pingar" msgid "Allow Comments" msgstr "Tillåt kommentarer" msgid "Attributes" msgstr "Attribut" msgid "Order" msgstr "Ordning" msgid "Template" msgstr "Mall" msgid "Main Page (no parent)" msgstr "Huvudsida (utan förälder)" msgid "Parent" msgstr "Förälder" msgid "Create pages" msgstr "Skapa sidor" msgid "Page restored to revision from %s." msgstr "Sida återställd till version från %s." msgid "" "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or " "optionally below the link." msgstr "" "Detta kommer att visas om man för muspekaren över en länk i länklistan eller " "valfritt under länken." msgid "" "Example: <code>https://wordpress.org/</code> — do not forget the " "<code>https://</code>" msgstr "" "Exempel: <code>https://wordpress.org/</code> — glöm inte <code>https://" "</code>" msgid "Web Address" msgstr "Webbadress" msgid "Example: Nifty blogging software" msgstr "Exempel: Intressant bloggmjukvara" msgid "Link added." msgstr "Länken sparad." msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(lämna som 0 om du inte vill ange omdöme)" msgid "Rating" msgstr "Omdöme" msgid "Notes" msgstr "Noteringar" msgid "RSS Address" msgstr "RSS-adress" msgid "Image Address" msgstr "Bildadress" msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relationslänk (XFN)" msgid "" "If the link is to a person, you can specify your relationship with them " "using the above form. If you would like to learn more about the idea check " "out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgstr "" "Om länken är till en person kan du ange din relation till dem med hjälp av " "ovanstående formulär. Om du vill veta mer om idén, kolla in <a href=" "\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>." msgid "sweetheart" msgstr "älskling" msgid "date" msgstr "träff" msgid "crush" msgstr "förälskelse" msgid "muse" msgstr "inspiration" msgid "romantic" msgstr "romantisk" msgid "spouse" msgstr "make/maka" msgid "sibling" msgstr "syskon" msgid "parent" msgstr "förälder" msgid "kin" msgstr "släkt" msgid "child" msgstr "barn" msgid "family" msgstr "familj" msgid "neighbor" msgstr "granne" msgid "co-resident" msgstr "samboende" msgid "geographical" msgstr "geografisk" msgid "colleague" msgstr "kollega" msgid "co-worker" msgstr "arbetskamrat" msgid "professional" msgstr "arbete" msgid "met" msgstr "träffats" msgid "physical" msgstr "fysisk" msgid "friend" msgstr "vän" msgid "acquaintance" msgstr "bekant" msgid "contact" msgstr "kontakt" msgid "friendship" msgstr "vänskap" msgid "another web address of mine" msgstr "en annan webbsida jag skapat" msgid "identity" msgstr "identitet" msgid "rel:" msgstr "rel:" msgid "Choose the target frame for your link." msgstr "Välj hur din länk ska öppnas." msgid "Target" msgstr "Mål" msgid "" "You are about to delete this link '%s'\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vill du radera den här länken '%s'?\n" " 'Avbryt' för att avbryta, 'OK' för att radera." msgid "Keep this link private" msgstr "Behåll denna länk privat" msgid "Visit Link" msgstr "Besök länk" msgid "Add Link" msgstr "Lägg till länk" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link" msgstr "<a href=\"%s\">Länkar</a> / Lägg till ny länk" msgid "Update Link" msgstr "Uppdatera länk" msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link" msgstr "<a href=\"%s\">Länkar</a> / Redigera länk" msgid "Edit Link Category" msgstr "Redigera länkkategori" msgid "Description (optional)" msgstr "Beskrivning (valfritt)" msgid "Categories deleted." msgstr "Kategori raderad." msgid "Link Categories" msgstr "Länkkategorier" msgid "E-mail:" msgstr "E-post:" msgid "Email (%s)" msgstr "E-post (%s):" msgid "Update Comment" msgstr "Uppdatera kommentar" msgid "View Comment" msgstr "Visa kommentar" msgid "Last edited on %1$s at %2$s" msgstr "Senast ändrat den %1$s kl. %2$s" msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s" msgstr "Senast ändrat av %1$s den %2$s kl. %3$s" msgid "Show comments" msgstr "Visa kommentarer" msgid "No comments yet." msgstr "Inga kommentarer ännu." msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" msgid "Allow comments on new posts" msgstr "Tillåt kommentarer på nya inlägg" msgid "Custom Fields" msgstr "Egna fält" msgid "Send Trackbacks" msgstr "Skicka trackbacks" msgid "Separate multiple URLs with spaces" msgstr "Separera flera URLer med mellanslag" msgid "Send trackbacks to:" msgstr "Skicka trackbacks till:" msgid "Already pinged:" msgstr "Redan pingat:" msgid "Excerpt" msgstr "Utdrag" msgid "Post password." msgstr "Inläggslösenord." msgid "+ Add New Category" msgstr "+ Lägg till ny kategori" msgid "All Categories" msgstr "Alla kategorier" msgid "Add or remove tags" msgstr "Lägg till eller ta bort etiketter" msgid "Submit for Review" msgstr "Skicka till granskning" msgid "Publish" msgstr "Publicera" msgid "Schedule" msgstr "Tidsinställ" msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Du är på väg att kasta dessa filer i papperskorgen.\n" " 'Avbryt' för att avbryta, 'OK' för att radera." msgid "Publish <b>immediately</b>" msgstr "Publicera <b>direkt</b>" msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ H:i" msgid "Stick this post to the front page" msgstr "Klistra det här inlägget till förstasidan" msgid "Public" msgstr "Offentlig" msgid "Public, Sticky" msgstr "Publik, Klistrad" msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddat" msgid "Private" msgstr "Privat" msgid "Visibility:" msgstr "Synlighet:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Draft" msgstr "Utkast" msgid "Privately Published" msgstr "Publicerat privat" msgid "Status:" msgstr "Status:" msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" msgid "Preview Changes" msgstr "Förhandsgranska ändringar" msgid "Save as Pending" msgstr "Spara som väntande" msgid "Save Draft" msgstr "Spara utkast" msgid "Post restored to revision from %s." msgstr "Inlägg återställt till version från %s." msgid "Post saved." msgstr "Inlägg sparat." msgid "Post updated." msgstr "Inlägg uppdaterat." msgid "Custom field deleted." msgstr "Anpassat fält borttaget." msgid "Custom field updated." msgstr "Eget fält uppdaterat." msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "New category name" msgstr "Nytt kategorinamn" msgid "Add New Category" msgstr "Lägg till ny kategori" msgid "Filter" msgstr "Filtrera" msgid "Pings" msgstr "Pingar" msgid "Mark as Spam" msgstr "Markera som skräppost" msgid "Approve" msgstr "Godkänn" msgid "Unapprove" msgstr "Godkänn ej" msgid "Displaying %s–%s of %s" msgstr "Visar %s–%s av %s" msgid "Search Comments" msgstr "Sök kommentarer" msgid "Approved" msgstr "Godkänd" msgid "Comment marked as spam" msgstr "Kommentar markerad som skräppost" msgid "%s comment approved." msgid_plural "%s comments approved." msgstr[0] "%s kommentar godkänd" msgstr[1] "%s kommentarer godkända" msgid "Update Category" msgstr "Uppdatera kategori" msgid "%s from now" msgstr "%s från nu" msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d m Y h:i:s" msgid "No tags" msgstr "Inga etiketter" msgid "View “%s”" msgstr "Visa “%s“" msgid "Edit “%s”" msgstr "Redigera ”%s”" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "Välj den del av bilden som du vill använda som sidhuvud." msgid "Upload" msgstr "Ladda upp" msgid "Choose an image from your computer:" msgstr "Välj en bild på din dator:" msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" msgid "Order updated." msgstr "Beställning uppdaterad." msgid "Custom Header" msgstr "Anpassningsbart sidhuvud" msgid "Unknown action." msgstr "Okänd åtgärd." msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "E-mail" msgstr "E-post" msgid "Author" msgstr "Författare" msgid "No" msgstr "Nej" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Är du säker på att du vill sluta?" msgid "Caution:" msgstr "Varning:" msgid "Approve comment" msgstr "Godkänn kommentar" msgid "You are about to approve the following comment:" msgstr "Du håller på att godkänna följande kommentar:" msgid "You are about to delete the following comment:" msgstr "Du håller på att radera följande kommentar:" msgid "You are about to mark the following comment as spam:" msgstr "Du håller på att markera följande kommentar som skräp:" msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att redigera kommentarer till det här " "inlägget." msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" msgid "Edit Comment" msgstr "Redigera kommentar" msgid "" "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz " "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. " "Totally optional." msgstr "" "Kategorier kan till skillnad från etiketter sättas i hierarki. Du kanske " "vill ha en kategori för musik, och under den ha två underkategorier för rock " "och pop. Helt valfritt." msgid "Category name." msgstr "Kategorinamn" msgid "Any category" msgstr "Alla kategorier" msgid "" "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s" "\">category to tag converter</a>." msgstr "" "Kategorier kan selektivt konverteras till etiketter med <a href=\"%s" "\">kategori till etikett-konverteringen</a>." msgid "Apply" msgstr "Utför" msgid "Bulk Actions" msgstr "Massåtgärder" msgid "Search Categories" msgstr "Sök kategorier" msgid "Category not added." msgstr "Kategorin lades inte till." msgid "Category updated." msgstr "Kategori uppdaterad." msgid "Category deleted." msgstr "Kategori raderad." msgid "Category added." msgstr "Kategori lades till." msgid "Edit Category" msgstr "Redigera kategori" msgid "Categories" msgstr "Kategorier" msgid "" "Your site icon is saved and uploaded, and you should start seeing it appear " "around WordPress.com soon." msgstr "" "Din avatar-bild har laddats upp och du kommer snart se den på WordPress.com!" msgid "All done!" msgstr "Allt klart!" msgid "Crop Image" msgstr "Beskär bild" msgid "Choose the part of the image you want to use as your site icon." msgstr "Välj vilken del av bilden som du vill använda som din avatar." msgid "Back to blog options" msgstr "Tillbaka till blogginställningar" msgid "Only jpeg and png can be used for blavatars." msgstr "Endast jpeg och png kan användas som blavatars." msgid "Crop uploaded image" msgstr "Beskär uppladdad bild" msgid "Cannot load %s." msgstr "Kan inte ladda %s." msgid "Invalid plugin page." msgstr "Ogiltig tilläggssida." msgid "Gray" msgstr "Grå" msgid "Blue" msgstr "Blå" msgid "" "Thank you for creating with <a href=\"https://wordpress.com/\">WordPress</a>" msgstr "" "Tack för att du skapar med <a href=\"https://sv.wordpress.com/\">WordPress</" "a>" msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" msgid "Unpublished" msgstr "Opublicerat" msgid "Pending Review" msgstr "Väntar på granskning" msgid "Scheduled" msgstr "Tidsinställt" msgid "Published" msgstr "Publicerat" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Time" msgstr "Tid" msgid "No posts found." msgstr "Hittade inga inlägg." msgid "Tag not updated." msgstr "Etiketten uppdaterades inte." msgid "Category not updated." msgstr "Kategorin uppdaterades inte." msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Fuskar du va?" msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post." msgstr "Sparande inaktiverat: %s redigerar just nu detta inlägg." msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page." msgstr "Sparande inaktiverat: %s redigerar just nu denna sida." msgid "You are not allowed to edit this draft post." msgstr "Du har inte behörighet att redigera detta inläggsutkast." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this page." msgstr "Du saknar behörighet för att redigera den här sidan." msgid "Someone" msgstr "Någon" msgid "g:i:s a" msgstr "H:i:s" msgid "Please provide a custom field value." msgstr "Var vänlig ange ett värde för det egna fältet." msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment." msgstr "Beklagar, du måste vara inloggad för att kunna svara på en kommentar." msgid "You did not enter a category name." msgstr "Du angav inget kategorinamn." msgid "Comment %d does not exist" msgstr "Kommentaren %d existerar inte." msgid "»" msgstr "»" msgid "«" msgstr "«" msgid "" "<p class=\"lead-in\">You can <a href=\"/\">login at WordPress.com</a></p>" msgstr "" "<p class=\"lead-in\">Du kan <a href=\"/\">logga in på WordPress.com</a></p>" msgid "Activate »" msgstr "Aktivera »" msgid "Activation Key:" msgstr "Aktiveringsnyckel:" msgid "Activation Key Required" msgstr "Aktiveringsnyckel krävs" msgid "— The WordPress.com Team" msgstr "– WordPress.com-teamet" msgid "Need more help?" msgstr "Behöver du mer hjälp?" msgid "Already have a WordPress.com account?" msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto?" msgid "New to WordPress.com? " msgstr "Är du obekant med WordPress.com?" msgid "Welcome to WordPress.com" msgstr "Välkommen till WordPress.com" msgid "Password: %s" msgstr "Lösenord: %s" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registrering av ny användare" msgid "E-mail: %s" msgstr "E-post: %s" msgid "Username: %s" msgstr "Användarnamn: %s" msgid "Title" msgstr "Rubrik" msgid "Referrer" msgstr "Hänvisning" msgid "Yesterday" msgstr "Igår" msgid "Today" msgstr "Idag" msgid "Search Engine Terms" msgstr "Sökmotortermer" msgid "Top Posts" msgstr "Färskpressat" msgid "Referrers" msgstr "Hänvisningar" msgid "Top Posts for %1$s days ending %2$s (Summarized)" msgstr "Populäraste inläggen för %1$s dagar slutar %2$s (Summerat) " msgid "Search Terms for %1$s days ending %2$s" msgstr "Söktermer för %1$s dagar som slutar %2$s" msgid "Referrers for %1$s days ending %2$s" msgstr "Hänvisningar för %1$s dagar med slut %2$s" msgid "Blog Stats" msgstr "Bloggstatistik" msgid "No tags found" msgstr "Inga etiketter funna!" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgid "Settings Update" msgstr "Uppdatering av inställningar" msgid "Could not create image" msgstr "Kunde inte skapa bild" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Import" msgstr "Importera" msgid "Slug" msgstr "Permalänk" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" msgid "Install" msgstr "Installera" msgid "Login" msgstr "Logga in" msgid "Projects" msgstr "Projekt" msgid "Welcome %s!" msgstr "Välkommen %s!" msgid "UTC%s" msgstr "UTC %s" msgid "Select a city" msgstr "Välj en ort" msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Permalänken ”%s” används redan" msgid "A name is required for this term." msgstr "Ett namn krävs för den här termen." msgid "Invalid term ID." msgstr "Ogiltigt term-ID." msgid "Empty Term." msgstr "Tom term" msgid "Too many redirects." msgstr "För många omdirigeringar." msgid "Done" msgstr "Klart" msgid "just now" msgstr "just nu" msgid "View all posts in %s" msgstr "Se alla inlägg i %s" msgid "Uncategorized" msgstr "Okategoriserade" msgid "%s ago" msgstr "%s sedan" msgid "untitled" msgstr "namnlös" msgid "Publish »" msgstr "Publicera »" msgid "Save as Draft" msgstr "Spara som utkast" msgid "Important notice" msgstr "Viktig notis" msgid "Submit" msgstr "Skicka" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Support" msgstr "Support" msgid "News" msgstr "Nyheter" msgid "Features" msgstr "Funktioner" msgid "Sign Up" msgstr "Registrera" msgid "Home" msgstr "Hem" msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt lösenordet?" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" msgid "View" msgstr "Överblick" msgid "Privacy" msgstr "Integritet" msgid "We are profoundly disinterested in your private details" msgstr "Vi är helt ointresserad av dina privata uppgifter" msgid "Terms of Service" msgstr "Användarvillkor" msgid "Some legalese" msgstr "Lite juridik" msgid "Founder of Automattic, example of what WordPress can do" msgstr "Grundare av Automattic, exempel på vad WordPress kan göra" msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "Icke vinstdrivande version som drivs på en egen server" msgid "About Us" msgstr "Om oss" msgid "A short introduction to your hosts" msgstr "En kort introduktion till dina värdar" msgid "See Features" msgstr "Se funktioner" msgid "A sampling of the many features WordPress.com offers" msgstr "Ett urval av de många funktioner WordPress.com erbjuder" msgid "Communicate with your fellow WordPress.com bloggers" msgstr "Kommunicera med dina WordPress.com bloggare" msgid "24/7 Support" msgstr "Support dygnet runt" msgid "Settings saved" msgstr "Inställningar sparade" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Support forum" msgstr "Supportforum" msgid "sticky" msgstr "Fastnålad" msgid "Change" msgstr "Ändra" msgid "not a support question" msgstr "Ingen supportfråga" msgid "not resolved" msgstr "ej löst" msgid "resolved" msgstr "löst" msgid "None, this is an announcement (moderators only)" msgstr "Ingen, detta är ett tillkännagivande (Endast moderatorer)" msgid "None, this is a topic about using WordPress.com" msgstr "Ingen, denna tråd handlar om att använda WordPress.com" msgid "Select the website you need help with:" msgstr "Välj den webbplats du behöver hjälp med:" msgid "Tag not found" msgstr "Etiketten kunde inte hittas." msgid "You need to be logged in to access this." msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt detta." msgid "Forum" msgstr "Forum" msgid "Tag" msgstr "Etikett" msgid "View Favorites" msgstr "Visa favoriter" msgid "Invalid role" msgstr "Ogiltig roll" msgid "Invalid email address" msgstr "Ogiltig e-postadress" msgid "%s is required." msgstr "%s är obligatoriskt." msgid "Tags:" msgstr "Etiketter:" msgid "No results found." msgstr "Inga resultat funna." msgid "Posted" msgstr "Publicerat" msgid "registration" msgstr "Registrering" msgid "Register" msgstr "Registrera" msgid "Edit Profile" msgstr "Profil" msgid "This user does not exist." msgstr "Den här användaren finns inte." msgid "Login failed" msgstr "Inloggningen misslyckades" msgid "Log in" msgstr "Logga in" msgid "Remember me" msgstr "Kom ihåg mig" msgid "Views" msgstr "Visningar" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" msgid "Edit Post" msgstr "Redigera inlägg" msgid "Spam" msgstr "Skräppost" msgid "Not Spam" msgstr "Inte skräp" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Konfigurera Akismet" msgid "Next »" msgstr "Nästa »" msgid "« Previous" msgstr "« Föregående" msgid "Admin" msgstr "Admin" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" msgid "Are you sure you want to delete this attribute?" msgstr "Är du säker på att du vill radera detta attribut?" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgid "View all posts" msgstr "Visa alla inlägg" msgid "Recent Posts" msgstr "Senaste inläggen" msgid "Tag: %s" msgstr "Etikett: %s" msgid "Topic: %s" msgstr "Ämne: %s" msgid "Tags" msgstr "Etiketter" msgid "Add New Topic" msgstr "Skapa ny tråd" msgid "Reply" msgstr "Svara" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Are you sure you want to remove the site icon?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort avataren?" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Password Reset" msgstr "Återställning av lösenord" msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," msgid "PM" msgstr "e m" msgid "AM" msgstr "f m" msgid "pm" msgstr "e m" msgid "am" msgstr "f m" msgid "December" msgstr "december" msgid "November" msgstr "november" msgid "October" msgstr "oktober" msgid "September" msgstr "september" msgid "August" msgstr "augusti" msgid "July" msgstr "juli" msgid "June" msgstr "juni" msgid "May" msgstr "maj" msgid "April" msgstr "april" msgid "March" msgstr "mars" msgid "February" msgstr "februari" msgid "January" msgstr "januari" msgid "Sat" msgstr "lör" msgid "Fri" msgstr "fre" msgid "Thu" msgstr "tor" msgid "Wed" msgstr "ons" msgid "Tue" msgstr "tis" msgid "Mon" msgstr "mån" msgid "Sun" msgstr "sön" msgid "Saturday" msgstr "lördag" msgid "Friday" msgstr "fredag" msgid "Thursday" msgstr "torsdag" msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" msgid "Tuesday" msgstr "tisdag" msgid "Monday" msgstr "måndag" msgid "Sunday" msgstr "söndag" msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Du har inte behörighet att göra det." msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgstr "Är du säker på att du vill radera detta objekt?" msgid "Please try again." msgstr "Var vänlig försök igen." msgid "Interests" msgstr "Intressen" msgid "Location" msgstr "Plats" msgid "Website" msgstr "Webbplats" msgid "Favorites" msgstr "Favoriter" msgid "User not found." msgstr "Användaren hittades inte." msgid "%1$s× %2$s" msgstr "%1$s× %2$s" msgid "second" msgstr "sekund" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "" msgid "hour" msgstr "timme" msgid "days" msgstr "dagar" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "" msgid "week" msgstr "vecka" msgid "month" msgstr "månad" msgid "years" msgstr "år" msgid "year" msgstr "år" msgid "All" msgstr "Alla" msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" msgid "Member" msgstr "Medlem" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administratör" msgid "Posted:" msgstr "Publicerat:" msgid "Current Theme" msgstr "Ditt tema" msgid "File not found." msgstr "Fil hittades inte." msgid "County" msgstr "Län" msgid "By %s." msgstr "Av %s." msgid "Deactivate" msgstr "Inaktivera" msgid "Action" msgstr "Åtgärd" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "none" msgstr "inget" msgid "R" msgstr "R" msgid "X" msgstr "X" msgid "Gravatar Logo" msgstr "Gravatar logo" msgid "Default" msgstr "Standard" msgid "Avatars" msgstr "Profilbilder" msgid "Date and time format" msgstr "Datum- och tidformatering:" msgid "hours" msgstr "timmar" msgid "Y/m/d g:i:s a" msgstr "Y-m-d kl. H:i:s" msgid "minutes" msgstr "minuter" msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" msgid "None" msgstr "Inget" msgid "Email address." msgstr "E-postadress:" msgid "Site title." msgstr "Webbplatsrubrik." msgid "General Settings" msgstr "Allmänna inställningar" msgid "Settings saved." msgstr "Inställningarna sparade." msgid "Site address" msgstr "Webbplatsadress" msgid "Cookies" msgstr "Cookies" msgid "Statistics" msgstr "Statistik" msgid "Topic Title" msgstr "Ämnesrubrik" msgid "by" msgstr "av" msgid "on" msgstr "på" msgid "Post" msgstr "Inlägg" msgid "Latest activity" msgstr "Senaste aktivitet" msgid "Topic" msgstr "Ämne" msgid "Open" msgstr "Öppet" msgid "Closed" msgstr "Stängt" msgid "Filter »" msgstr "Filtrera »" msgid "Deleted" msgstr "Inaktiverad" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "by %s" msgstr "av %s" msgid "%d post" msgid_plural "%d posts" msgstr[0] "%d inlägg" msgstr[1] "%d inlägg" msgid "Update Form" msgstr "Uppdatera formulär" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Warning" msgid_plural "Warnings" msgstr[0] "Varning" msgstr[1] "" msgid "Descripton" msgstr "Beskrivning" msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" msgid "Email Address:" msgstr "E-postadress:" msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Site address (URL)" msgstr "Webbplatsadress (URL):" msgid "Site name" msgstr "Webbplatsnamn:" msgid "WordPress database error:" msgstr "WordPress databasfel:" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Site Settings" msgstr "Inställningar för webbplats" msgid "Step 2:" msgstr "Steg 2" msgid "%1$s - %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" msgid "Step 1:" msgstr "Steg 1" msgid "Welcome" msgstr "Välkommen" msgid "%1$s ‹ %2$s" msgstr "%1$s ‹ %2$s" msgid "Welcome to %1$s!" msgstr "Välkommen till %1$s!" msgid "Visit Site" msgstr "Besök sida" msgid "Visit site homepage" msgstr "Besök webbplatsens startsida" msgid "Visit plugin homepage" msgstr "Besök tilläggets webbplats" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "General" msgstr "Allmänt" msgid "Themes" msgstr "Teman" msgid "Forums" msgstr "Forum" msgid "Posts" msgstr "Inlägg" msgid "Topics" msgstr "Ämnen" msgid "Blocked" msgstr "Blockerad" msgid "Plugins" msgstr "Tillägg" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "Manage" msgstr "Hantera" msgid "Users" msgstr "Användare" msgid "Dashboard" msgstr "Adminpanel" msgid "%s Records" msgstr "%s poster" msgid "development" msgstr "Utveckling" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgid "Nothing to do here…" msgstr "Inget att göra här..." msgid "Follow this search via JSON" msgstr "Följ denna sökning via JSON" msgid "Follow this search via RSS" msgstr "Följ denna sökning via RSS" msgid "Loading.." msgstr "Hämtar..." msgid "Related Tags" msgstr "Relaterade taggar" msgid "Try more general keywords." msgstr "Försök med mer generella nyckelord." msgid "Try different keywords." msgstr "Försök med andra nyckelord." msgid "Make sure all words are spelled correctly." msgstr "Kontrollera att alla ord är rättstavade." msgid "Your search did not match any blog posts. Whoa." msgstr "Din sökning matchade inte något blogginlägg." msgid "comments" msgstr "kommentarer" msgid "posts" msgstr "inlägg" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "seconds" msgstr "sekunder" msgid "WordPress.com Search" msgstr "WordPress.com Sök" msgid "Search WordPress.com Blogs" msgstr "Sök bloggar på WordPress.com" msgid "" "Your recent attempt to Post by Email was blocked as you sent your mail to " "the example email address. In order to get an email published on your blog " "please follow the instructions at: http://support.wordpress.com/post-by-" "email/" msgstr "" "Ditt senaste försök med Inlägg via e-post blockerades eftersom du skickade " "ditt e-postmeddelande till exemplets e-postadress. För att publicera ett e-" "postmeddelande på din blogg ska du följa dessa instruktioner: http://support." "wordpress.com/post-by-email/" msgid "WordPress Post by Email" msgstr "WordPress-inlägg per e-post" msgid "WordPress site: %s" msgstr "WordPress-webbplats: %s" msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "Filtypen uppfyller inte säkerhetsriktlinjerna. Pröva en annan." msgid "Specified file failed upload test." msgstr "Den valda filen klarade inte uppladdningsprovet." msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "Filen är tom. Var vänlig ladda upp något mer substantiellt." msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Kan inte skriva till disken." msgid "Missing a temporary folder." msgstr "En temporär katalog saknas." msgid "No file was uploaded." msgstr "Ingen fil laddades upp." msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Filen är endast delvis uppladdad." msgid "[WordPress.com] Import failed" msgstr "[WordPress.com] Importering misslyckades" msgid "" "Please <a href='%s'>contact support</a>, and we'll get everything fixed." msgstr "Vänligen <a href='%s'>kontakta supporten</a> så ordnar vi det." msgid "[WordPress.com] Import successful" msgstr "[WordPress.com] Import klar" msgid "What is Jetpack Stats worth to you?" msgstr "Vad är Jetpack Stats värt för dig?" msgid "Thanks for being one of our biggest supporters!" msgstr "Tack för att du är en av våra största supportrar!" msgid "Continue with Jetpack Stats for free" msgstr "Fortsätt med Jetpack Stats gratis" msgid "" "Upgrade now to take advantage of the introductory flat rate. Starting in " "2024, we will introduce metered billing. " msgstr "" "Uppgradera nu för att dra nytta av det introducerande schablonbeloppet. Från " "och med 2024 kommer vi att införa mätarbaserad fakturering. " msgid "I don't promote a business on my site" msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats" msgid "I don't sell products/services on my site" msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats" msgid "I don't have ads on my site" msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats" msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:" msgstr "Bekräfta icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:" msgid "Commercial" msgstr "Kommersiell" msgid "Commercial site" msgstr "Kommersiell webbplats" msgid "We cannot process your request. Please check your request data." msgstr "" "Vi kan inte behandla din förfrågan. Kontrollera din förfrågningsinformation." msgid "Submit the content for your new website." msgstr "Skicka in innehåll för din nya webbplats." msgid "Complete your purchase." msgstr "Slutför ditt köp." msgid "" "After careful analysis, we will be increasing fees for some of our " "merchants, including those in %6$s. Specifically, when a customer buys from " "your store using a %1$s%5$s%2$s an additional %7$s fee will be charged, up " "from %8$s today. This change will take effect on %1$s%9$s%2$s. For more " "detailed information, %3$sreview our pricing%4$s." msgstr "" "Efter noggrann analys kommer vi att höja avgifterna för några av våra " "handlare, inklusive de i %6$s. Närmare bestämt, när en kund handlar från din " "butik med en %1$s%5$s%2$s kommer en extra avgift på %7$s att debiteras, från " "%8$s idag. Denna ändring kommer att träda i kraft den %1$s%9$s%2$s. För mer " "detaljerad information, %3$sse våra priser%4$s." msgid "" "Thank you for trusting your business with %1$s. If you have any questions " "about this change, please %2$scontact us.%3$s" msgstr "" "Tack för att du anförtror ditt företag till %1$s. Om du har några frågor om " "denna ändring, %2$s kontakta oss.%3$s" msgid "" "Please be assured that we make every effort to keep price increases to a " "minimum. This update will enable us to continue to provide a %1$shigh " "quality payments service%2$s and %1$sadd more features%2$s to help your " "store grow." msgstr "" "Du kan vara säker på att vi gör allt vi kan för att hålla prisökningarna " "till ett minimum. Den här uppdateringen gör det möjligt för oss att " "fortsätta tillhandahålla en %1$shögkvalitativ betalningstjänst%2$s och " "%1$slägga till fler funktioner%2$s som kan hjälpa din butik att växa." msgid "Hello%s," msgstr "Hej %s," msgid "" "This offer expires on %1$s. If you have any questions, just reply to this " "email to get in touch with our partners at Stripe." msgstr "" "Detta erbjudande löper ut den %1$s. Om du har några frågor, svara bara på " "det här e-postmeddelandet för att komma i kontakt med våra partners på " "Stripe." msgid "Give your website a year-end glow-up" msgstr "Ge din webbplats ett färgsprakande årsslut" msgid "Let's do this!" msgstr "Nu kör vi!" msgid "Give your website a year-end glow-up ✨" msgstr "Ge din webbplats ett färgsprakande årsslut ✨" msgid "Don’t let the ball drop on this offer!" msgstr "Missa inte detta erbjudande!" msgid "Ring in the New Year %d%% off 🎉" msgstr "Ring in det nya året med %d %% rabatt 🎉" msgid "Play video" msgstr "Spela video" msgid "Try risk-free with a 14-day money back guarantee on all plans." msgstr "" "Prova riskfritt med en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti på alla paket." msgid "Please find a full list of our webinar offerings here:" msgstr "" "Hitta en fullständig lista över våra erbjudanden om webbseminarium här:" msgid "Register now" msgstr "Registrera nu" msgid "Below is the June schedule for free webinars." msgstr "Nedan är junischemat för gratis webbseminarium." msgid "" "Please note that all times are listed in UTC (see below for how to convert " "to your time zone)." msgstr "" "Observera att alla tider är listade i UTC (se nedan för hur man konverterar " "till din tidszon)." msgid "" "Join us to learn the fundamentals of WordPress.com and how we can help you." msgstr "" "Kom med oss för att lära dig grunderna i WordPress.com och hur vi kan hjälpa " "dig." msgid "Let us answer your questions with a free WordPress.com webinar" msgstr "" "Låt oss svara på dina frågor med ett gratis webbseminarium på WordPress.com" msgid "" "Please find a full list of our webinar offerings <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "Hitta en fullständig lista över våra erbjudanden om webbseminarier <a href=" "\"%s\">här</a>." msgid "l, F j - g:i" msgstr "l, F j - g:i" msgid "" "Our Happiness Engineers will teach you new skills so you can get one step " "closer to your goals. You’ll also have the chance to ask questions live." msgstr "" "Våra supporttekniker kommer att lära dig nya färdigheter så att du kan komma " "ett steg närmare dina mål. Du får också chansen att ställa frågor live." msgid "Ask questions, get answers — register for our free webinars" msgstr "Ställ frågor, få svar — registrera dig för våra gratis webbseminarier" msgid "Your friends at WordPress.com" msgstr "Dina vänner på WordPress.com" msgid "spoiler" msgstr "spoiler" msgid "Hide content until the reader wants to see it." msgstr "Dölj innehåll tills läsaren vill se det." msgid "Spoiler!" msgstr "Spoiler!" msgid "Add new email address" msgstr "Lägg till ny e-postadress" msgid "Bulk edit" msgstr "Massredigera" msgid "Generate new backup codes" msgstr "Generera nya reservkoder" msgid "Unable to obtain backup codes. Please try again later." msgstr "Det gick inte att skaffa reservkoder. Försök igen senare." msgid "Save profile details" msgstr "Spara profil" msgid "Save privacy settings" msgstr "Spara integritetsinställningar" msgid "Save to all sites" msgstr "Spara till Alla webbplatser" msgid "Save notification settings" msgstr "Spara meddelandeinställningar" msgid "Save username" msgstr "Spara användarnamn" msgid "Save account settings" msgstr "Spara kontoinställningar" msgid "Save password" msgstr "Spara lösenord" msgid "Change site address" msgstr "Ändra webbplatsadress" msgid "Report this site" msgstr "Rapportera denna webbplats" msgid "Report this post" msgstr "Rapportera det här inlägget" msgid "Block site" msgstr "Blockera webbplats" msgid "Visit post" msgstr "Besök inlägg" msgid "Following site" msgstr "Följer sida" msgid "Follow conversation" msgstr "Följ konversation" msgid "Following conversation" msgstr "Följer konversation" msgid "PAN Number {{panNumberPopover/}}" msgstr "PAN-nummer {{panNumberPopover/}}" msgid "Paying with %(indiaPaymentMethods)s requires a PAN number." msgstr "För att betala med %(indiaPaymentMethods)s kräver ett PAN-nummer." msgid "Template parts list" msgstr "Lista med malldelar" msgid "Template parts list navigation" msgstr "Navigering i lista med malldelar" msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtrera listan med malldelar" msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Inga malldelar hittades i papperskorgen." msgid "No template parts found." msgstr "Inga malldelar hittades." msgid "Search Template Parts" msgstr "Sök malldelar" msgid "View Template Part" msgstr "Visa malldel" msgid "Edit Template Part" msgstr "Redigera malldel" msgid "New Template Part" msgstr "Ny malldel" msgid "Add New Template Part" msgstr "Lägg till ny malldel" msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Mall" msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Mallar" msgid "Templates list" msgstr "Mallista" msgid "Templates list navigation" msgstr "Navigation i mallista" msgid "Filter templates list" msgstr "Filtrera mallistan" msgid "No templates found." msgstr "Inga mallar hittade." msgid "Search Templates" msgstr "Sök mallar" msgid "View Template" msgstr "Visa mallar" msgid "Edit Template" msgstr "Redigera mall" msgid "New Template" msgstr "Ny mall" msgid "Add New Template" msgstr "Lägg till ny mall" msgid "Template Parts" msgstr "Malldelar" msgid "Invalid authentication secret" msgstr "Ogiltig autentiseringshemlighet" msgid "Invalid authentication client" msgstr "Ogiltig autentiseringsklient" msgid "Invalid authentication format" msgstr "Ogiltigt autentiseringsformat" msgid "Invalid authentication type" msgstr "Ogiltig autentiseringstyp" msgid "Game Store" msgstr "Spelbutik" msgid "Tae Kwon Do" msgstr "Taekwondo" msgid "Hair Removal" msgstr "Hårborttagning" msgid "Jujitsu" msgstr "Jujitsu" msgid "Electrolysis Hair Removal" msgstr "Elektrolysis hårborttagning" msgid "Cookie Store" msgstr "Kakbutik" msgid "Judo" msgstr "Judo" msgid "Tai Chi" msgstr "Tai Chi" msgid "Self Defense" msgstr "Självförsvar" msgid "Tattoo Removal" msgstr "Borttagning av tatuering " msgid "Sanitation" msgstr "Sanering" msgid "Radiator Repair" msgstr "Radiatorreparation" msgid "HIV Testing" msgstr "HIV-testning" msgid "Telescopes & Astronomy Store" msgstr "Teleskop och astronomibutik" msgid "Used Computers Store" msgstr "Affär för begagnade datorer" msgid "Sports Cards Store" msgstr "Affär för sportkort" msgid "Septic Systems" msgstr "Septiskt system" msgid "Billiard Supplies" msgstr "Biljardtillbehör" msgid "Home Audio Store" msgstr "Hemljudbutik" msgid "Pasta Shop" msgstr "Pastabutik" msgid "Poster Store" msgstr "Affischbutik" msgid "Kite Store" msgstr "Drakbutik" msgid "Electronics Store" msgstr "Elektronikaffär" msgid "Lamps" msgstr "Lampor" msgid "Window Cleaning" msgstr "Fönsterrengöring" msgid "Family Entertainment Center" msgstr "Familjunderhållningscenter" msgid "Karate" msgstr "Karate" msgid "Model Train Store" msgstr "Modelltågbutik" msgid "Adult Entertainment Store" msgstr "Underhållningsbutik för vuxna" msgid "Archery Supplies" msgstr "Bågskyttillbehör" msgid "Catering" msgstr "Catering" msgid "Air Conditioning Repair" msgstr "Reparation av luftkonditionering" msgid "Wax Hair Removal" msgstr "Vaxhårborttagning" msgid "Baking Supplies" msgstr "Bakningstillbehör" msgid "Money Transfers" msgstr "Pengaröverföringar" msgid "Swimwear Store" msgstr "Badklädbutik" msgid "Sewing Store" msgstr "Sybutik" msgid "Herb Store" msgstr "Örtbutik" msgid "T-shirt Company" msgstr "T-shirtföretag" msgid "Hat Store" msgstr "Hattbutik" msgid "Trailer Dealership" msgstr "Släpvagnshandel" msgid "Trophy Store" msgstr "Trofébutik" msgid "Fondue Restaurant" msgstr "Fondue-restaurang" msgid "Key Copying" msgstr "Nyckelkopiering" msgid "Perfume Store" msgstr "Parfymbutik" msgid "Wigs" msgstr "Peruker" msgid "Car Rentals" msgstr "Biluthyrning" msgid "Dancing Store" msgstr "Dansbutik" msgid "Weather Service" msgstr "Vädertjänst" msgid "Maternity Store" msgstr "Mammabutik" msgid "Sunglasses Store" msgstr "Solglasögonbutik" msgid "IT Consultant" msgstr "IT konsult" msgid "Facial Spa" msgstr "Ansiktsspa" msgid "Luggage Store" msgstr "Resegodsbutik" msgid "Snowboarding Store" msgstr "Snowboardbutik" msgid "Hand & Power Tools Store" msgstr "Hand och elverktygsbutik" msgid "Pest Control" msgstr "skadedjursbekämpning" msgid "Kitchens & Cabinets" msgstr "Kök och skåp" msgid "Used Tires" msgstr "Begagnade däck" msgid "Diving Store" msgstr "Dykbutik" msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Fin matrestaurang" msgid "Shipping Company" msgstr "Fraktföretag" msgid "Sewage Treatment" msgstr "Avloppsrening" msgid "Movie Studio" msgstr "Filmstudio" msgid "Lingerie Store" msgstr "Underklädesaffär" msgid "Home Goods Store" msgstr "Hemvaruhandel" msgid "Hamburger Restaurant" msgstr "Hamburgerestaurang" msgid "Flooring Store" msgstr "Golvbutik" msgid "Office Supplies Store" msgstr "Kontorsmaterialbutik" msgid "Ski Store" msgstr "Skidbutik" msgid "Plumbing Supplies" msgstr "VVS-tillbehör" msgid "Electrical Supplies" msgstr "Elektriska tillbehör" msgid "Christmas Store" msgstr "Julaffär" msgid "Camping Supplies" msgstr "Campingtillbehör" msgid "Fried Chicken Restaurant" msgstr "Stekt kycklingrestaurang" msgid "Newsstand" msgstr "Tidningskiosk " msgid "Golf Store" msgstr "Golfaffär" msgid "Ice Cream Shop" msgstr "Glassaffär" msgid "Tile Store" msgstr "Kakelaffär" msgid "Workwear & Uniform Store" msgstr "Butik för arbetskläder och uniformer" msgid "Vocational School" msgstr "Yrkesskola" msgid "Pizza Restaurant" msgstr "Pizzeria" msgid "Kennel" msgstr "Kennel" msgid "Civil Engineer" msgstr "Civilingenjör" msgid "Employment Agency" msgstr "Bemanningsföretag" msgid "Roadside Assistance" msgstr "Vägassistans" msgid "Surfing Supplies" msgstr "Surftillbehör" msgid "Hobby Store" msgstr "Hobbybutik" msgid "Costume Store" msgstr "Kostymaffär" msgid "Candy Store" msgstr "Godisaffär" msgid "Affordable Housing" msgstr "Prisvärda bostäder" msgid "Comic Book Store" msgstr "Serietidningsbutik" msgid "Buffet Restaurant" msgstr "Bufférestaurang" msgid "Sporting Goods Store" msgstr "Sportaffär" msgid "Crafts Store" msgstr "Hantverksbutik" msgid "Waste Disposal" msgstr "Sophantering" msgid "Cleaning" msgstr "Rengöring" msgid "Business Networking" msgstr "Företagsnätverk" msgid "Oil Change" msgstr "Oljebyte" msgid "Tobacco & Smoking" msgstr "Tobak och rökning" msgid "Skating Supplies" msgstr "Skridskotillbehör" msgid "Children's Hospital" msgstr "Barnsjukhus" msgid "Physicians & Surgeons" msgstr "Läkare och kirurger" msgid "Tattoos & Piercing" msgstr "Tatueringar och piercing" msgid "Psychology & Counselling" msgstr "Psykologi och rådgivning" msgid "Hardware Store" msgstr "Järnaffär" msgid "Dry Cleaning" msgstr "Kemtvätt" msgid "Motorcycles" msgstr "Motorcyklar" msgid "Jewelery Store" msgstr "Juvelerare" msgid "Shipping & Post" msgstr "Frakt och post" msgid "Auto Dealership" msgstr "Bilhandlare" msgid "" "Welcome Texas A&M IAA Family! Save %s%% today on any WordPress.com plan " "using promo code <code>{{coupon_code}}</code> at checkout today." msgstr "" "Välkommen Texas A&M IAA Family! Spara %s%% idag på valfritt WordPress.com-" "paket med rabattkoden <code>{{coupon_code}}</code> när du går till kassan." msgid "Paintball" msgstr "Paintball" msgid "Gun Club" msgstr "Pistolklubb" msgid "Gay & Lesbian Organization" msgstr "Homosexuell och lesbisk organisation" msgid "Water Skiing Instructor" msgstr "Vattenskidåkningsinstruktör" msgid "Boating Instructor" msgstr "Båtinstruktör" msgid "Estate Appraiser" msgstr "Fastighetsvärderare" msgid "Ice Skating Instructor" msgstr "Skridskoåkningsinstruktör" msgid "Rock Climbing Instructor" msgstr "Bergsklättringsinstruktör" msgid "Golf Instructor" msgstr "Golfinstruktör" msgid "Tool & Die Shop" msgstr "Verktyg och gör det själv-butik" msgid "Steel Fabricator" msgstr "Ståltillverkare" msgid "Fishing Camp" msgstr "Fiskeläger" msgid "Logging Contractor" msgstr "Timmerentreprenör" msgid "Nudist Park" msgstr "Nudistpark" msgid "Hunting Club" msgstr "Jaktklubb" msgid "Dry Wall Contractor" msgstr "Gipsentreprenör" msgid "Canoe & Kayak Tour Agency" msgstr "Kanot och kajak resebyrå" msgid "Event Ticket Seller" msgstr "Försäljning evenemangsbiljetter" msgid "Hunting Area" msgstr "Jaktområde" msgid "Musical Instrument Store" msgstr "Musikinstrumentbutik" msgid "Rare Book Store" msgstr "Bokaffär för sällsynta böcker" msgid "Hunting Preserve" msgstr "Jaktkonservering" msgid "SCUBA Instructor" msgstr "SCUBA-instruktör" msgid "Conservative Synagogue" msgstr "Konservativ synagoga" msgid "Costume Rental" msgstr "Kostymuthyrning" msgid "Birth Control Center" msgstr "Preventivmedelscenter" msgid "Tennis Instructor" msgstr "Tennisinstruktör" msgid "Music Lessons & Instructors" msgstr "Musiklektioner och instruktörer" msgid "General Practice Attorney" msgstr "Allmänpraktiserande advokat" msgid "Feng Shui Consultant" msgstr "Feng Shui konsult" msgid "Carpet Installer" msgstr "Mattläggare" msgid "Jewelry Designer" msgstr "Smyckesdesigner" msgid "Adult Education School" msgstr "Vuxenutbildningsskola" msgid "Horse Trainer" msgstr "Hästtränare" msgid "Horseback Riding" msgstr "Hästridning" msgid "Animal Protection Organization" msgstr "Djurskyddsorganisation" msgid "Trial Attorney" msgstr "Rättegångsadvokat" msgid "Marriage Counseling" msgstr "Äktenskapsrådgivning" msgid "Family Planning" msgstr "Familjeplanering" msgid "Computer Training" msgstr "Datorutbildning" msgid "Telemarketing" msgstr "Telemarketing" msgid "Fencing School" msgstr "Fäktningsskola" msgid "Aerobics Instructor" msgstr "Aerobicsinstruktör" msgid "Reform Synagogue" msgstr "Reformsynagoga" msgid "Messianic Synagogue" msgstr "Messiansk synagoga" msgid "Sightseeing Tour Agency" msgstr "Rundtursresebyrå" msgid "Used Office Furniture Store" msgstr "Butik för begagnade kontorsmöbler" msgid "Sculpture Museum" msgstr "Skulpturmuseum" msgid "Baseball Club" msgstr "Baseballklubb" msgid "Private Golf Course" msgstr "Privat golfbana" msgid "Animal Rescue Service" msgstr "Djurskyddsorganisation" msgid "Wood Working" msgstr "Träarbete" msgid "Cruise Agency" msgstr "Kryssningsbyrå" msgid "Rustic Furniture Store" msgstr "Rustik möbelaffär" msgid "Furniture Repair Shop" msgstr "Möbelverkstad" msgid "Liquidator" msgstr "Likvidator" msgid "Home Insurance Agency" msgstr "Hemförsäkringsbyrå" msgid "Currency Exchange" msgstr "Valutaväxling" msgid "Video Editing" msgstr "Videoredigering" msgid "Playing Field" msgstr "Spelplan" msgid "Home Theater Store" msgstr "Hembiobutik" msgid "Orthodox Synagogue" msgstr "Ortodox synagoga" msgid "Guitar Instructor" msgstr "Gitarrinstruktör" msgid "Marriage License Bureau" msgstr "Äktenskapslicensbyrå" msgid "Drug Rehabilitation" msgstr "Drogrehabilitering" msgid "Investment Bank" msgstr "Investeringsbank" msgid "Cosmetic Dentist" msgstr "Kosmetisk tandläkare" msgid "Magazine Publisher" msgstr "Tidningsförlag" msgid "Police Supplies" msgstr "Polistillbehör" msgid "Roofing Supplies" msgstr "Taktillbehör" msgid "Vascular Surgeon" msgstr "Kärlkirurg" msgid "Market Researcher" msgstr "Marknadsundersökare" msgid "Ear Piercing Service" msgstr "Tjänst för öronpiercing" msgid "Swimming Instructor" msgstr "Simlärare" msgid "Squash Club" msgstr "Squashklubb" msgid "Kung Fu School" msgstr "Kung Fu-skola" msgid "Kickboxing School" msgstr "Kickboxingskola" msgid "Motorsports Store" msgstr "Motorsportsbutik" msgid "Telecommunication Service Provider" msgstr "Leverantör av telekommunikationstjänster" msgid "Pet Grooming" msgstr "Husdjursskötsel" msgid "Music Instructor" msgstr "Musikinstruktör" msgid "Bail Bonds" msgstr "Borgen" msgid "Genealogist" msgstr "Genealog" msgid "Drug Testing" msgstr "Drogtestning" msgid "Television Station" msgstr "TV-station" msgid "Tool Rental Service" msgstr "Verktygshyrningstjänst" msgid "Youth Organization" msgstr "Ungdomsorganisation" msgid "Engraver" msgstr "Gravör" msgid "Sailmaker" msgstr "Segelmakare " msgid "Sailing School" msgstr "Seglingskola" msgid "Hockey Club" msgstr "Hockeyklubb" msgid "Countertops" msgstr "Bänkskivor" msgid "Garage Doors" msgstr "Garagedörrar" msgid "Surgical Center" msgstr "Kirurgiskt centrum" msgid "Marriage Counselor" msgstr "Äktenskapsrådgivare" msgid "Bridal Shop" msgstr "Brudbutik" msgid "Child Welfare" msgstr "Barnomsorg" msgid "Volunteer Organization" msgstr "Volontärorganisation" msgid "Business Management Consultant" msgstr "Företagsledningskonsult" msgid "Laser Hair Removal" msgstr "Laserhårborttagning" msgid "Video Arcade" msgstr "Spelhall" msgid "Volleyball Club" msgstr "Volleybollsklubb" msgid "Shopping Center" msgstr "Köpcentrum" msgid "Trading Cards Store" msgstr "Butik för samlarkort" msgid "Real Estate Consultant" msgstr "Fastighetskonsult" msgid "Real Estate Agency" msgstr "Fastighetsbyrå" msgid "Dog Trainer" msgstr "Hundtränare" msgid "Self-Storage Facility" msgstr "Självförvaringsanläggning" msgid "Bedroom Furniture Store" msgstr "Möbelbutik för sovrum" msgid "Antique Furniture Store" msgstr "Antik möbelaffär" msgid "Surgical Supplies" msgstr "Kirurgiska tillbehör" msgid "OBGYN" msgstr "OBGYN" msgid "Blood Testing" msgstr "Blodprovning" msgid "Physical Therapy Clinic" msgstr "Fysioterapiklinik" msgid "Acupuncture Clinic" msgstr "Akupunkturklinik" msgid "Sportswear" msgstr "Sportkläder " msgid "Wedding Store" msgstr "Bröllopsaffär" msgid "Pregnancy Care Center" msgstr "Mödravårdscentral" msgid "Asphalt Contractor" msgstr "Asfaltentreprenör" msgid "Historical Society" msgstr "Historiskt samhälle" msgid "Brewing Supplies" msgstr "Bryggeritillbehör" msgid "Basketball Club" msgstr "Basketklubb" msgid "Wedding Photographer" msgstr "Bröllopsfotograf" msgid "Scooter Rental" msgstr "Scooteruthyrning" msgid "Taxidermist" msgstr "Konservator" msgid "Fire Protection" msgstr "Brandskydd" msgid "Mediation Service" msgstr "Medlingstjänst" msgid "Outdoor Furniture Store" msgstr "Utemöbelbutik" msgid "Stamp Store" msgstr "Frimärksaffär" msgid "Bath" msgstr "Bad" msgid "Landscape Architect" msgstr "Landskapsarkitekt" msgid "Furniture Maker" msgstr "Möbeltillverkare" msgid "X-ray Lab" msgstr "Röntgenlabb" msgid "Sports Massage Therapist" msgstr "Sportmassageterapeut" msgid "Spice Store" msgstr "Kryddaffär" msgid "Credit Counseling" msgstr "Kreditrådgivning" msgid "Shoe Repair" msgstr "Skomakare" msgid "Furs" msgstr "Päls" msgid "Online Marketing" msgstr "Marknadsföring online" msgid "Glass Repair Service" msgstr "Glasreparationstjänst" msgid "Motorcycle Parts" msgstr "Motorcykeldelar" msgid "Car Stereo" msgstr "Bilstereo" msgid "Blues Club" msgstr "Bluesklubb" msgid "Dance Company" msgstr "Dansföretag" msgid "Skateboard Park" msgstr "Skateboardpark" msgid "Archaeological Site" msgstr "Arkeologisk utgrävning" msgid "Logistics & Inventory" msgstr "Logistik och inventering" msgid "Trucking School" msgstr "Lastbilskola" msgid "Fishing Club" msgstr "Fiskeklubb" msgid "Marine Supplies" msgstr "Marintillbehör" msgid "Shipping Service" msgstr "Frakttjänster" msgid "Pool Cleaning" msgstr "Poolrengöring" msgid "Assisted Living" msgstr "Hemtjänst" msgid "Psychotherapist" msgstr "Psykoterapeut" msgid "Plastic Surgeon" msgstr "Plastikkirurg" msgid "Diabetologist" msgstr "Diabetolog" msgid "Estate Planning" msgstr "Fastighetsplanering" msgid "Jeweler" msgstr "Juvelerare" msgid "Silversmith" msgstr "Silversmed" msgid "Tuxedo Shop" msgstr "Smokingaffär" msgid "Insulation Contractor" msgstr "Isoleringsentreprenör" msgid "Office Furniture" msgstr "Kontorsmöbler" msgid "Laser Cutting" msgstr "(Laserskärning)" msgid "Talent Agency" msgstr "Talangagentur" msgid "Boat Rental Service" msgstr "Båtuthyrning" msgid "Swim Club" msgstr "Simklubb" msgid "Candle Store" msgstr "Ljusbutik" msgid "Lumber Store" msgstr "Virkesaffär" msgid "Coppersmith" msgstr "Kopparslagare" msgid "Mechanical Engineer" msgstr "Maskiningenjör" msgid "Tour Agency" msgstr "Resebyrå" msgid "Public Bathroom" msgstr "Offentlig badrum" msgid "Cremation Service" msgstr "Krematorium" msgid "Rug Store" msgstr "Mattaffär" msgid "Garden Center" msgstr "Trädgårdscenter" msgid "Sports Medicine Physician" msgstr "Idrottsmedicinsk läkare" msgid "Sleep Clinic" msgstr "Sömnklinik" msgid "Crisis Center" msgstr "Kriscentrum" msgid "Certified Public Accountant" msgstr "Auktoriserad revisor" msgid "Work Clothes Store" msgstr "Arbetsklädaffär" msgid "Used Clothing Store" msgstr "Butik för begagnade kläder" msgid "Libraries" msgstr "Bibliotek" msgid "Ballet School" msgstr "Ballettskola" msgid "Surveyor" msgstr "Besiktningsman" msgid "Masonry Contractor" msgstr "Kakelentreprenör" msgid "Excavating Contractor" msgstr "Rivningsentreprenör" msgid "Engineering Consultant" msgstr "Ingenjörskonsult" msgid "Commercial Printer" msgstr "Kommersiell tryckare" msgid "Data Recovery Service" msgstr "Dataåterställningstjänst" msgid "Auto Broker" msgstr "Bilmäklare" msgid "Car Inspection Station" msgstr "Bilinspektionsstation" msgid "Teen Club" msgstr "Tonårsklubb" msgid "Fishing Pier" msgstr "Fiskebrygga" msgid "Fishing Lake" msgstr "Fiskesjö" msgid "Nature Preserve" msgstr "Naturskydd" msgid "Soccer Club" msgstr "Fotbollsklubb" msgid "School Supplies" msgstr "Skolmaterial" msgid "Pen Store" msgstr "Penaffär" msgid "Piano Store" msgstr "Pianobutik" msgid "Magic Supplies" msgstr "Magiska tillbehör" msgid "Embroidery Store" msgstr "Brodeributik" msgid "Health Food Restaurant" msgstr "Hälsokostrestaurang" msgid "Tropical Fish Store" msgstr "Tropisk fiskaffär" msgid "Birds" msgstr "Fåglar" msgid "Bicycle Rental Service" msgstr "Cykeluthyrning" msgid "Tax Attorney" msgstr "Skatteadvokat" msgid "Immigration Attorney" msgstr "Immigrationsadvokat" msgid "Wallpapers" msgstr "Tapeter" msgid "Painters" msgstr "Målare" msgid "Pediatric Cardiologist" msgstr "Pediatrisk kardiolog" msgid "Medical Group" msgstr "Medicinsk grupp" msgid "Dental Lab" msgstr "Dentallab " msgid "Pie Shop" msgstr "Pajaffär" msgid "Financial Planner" msgstr "Finansiell planerare" msgid "Children's Clothing Store" msgstr "Barnklädaffär" msgid "Honey Farm" msgstr "Honungsgård" msgid "Wedding Chapel" msgstr "Bröllopskapell" msgid "Civil Engineering" msgstr "Civilingenjör" msgid "Orphanage" msgstr "Barnhem" msgid "Youth Center" msgstr "Ungdomscenter" msgid "Juice Shop" msgstr "juice butik" msgid "Espresso Bar" msgstr "Espressobar" msgid "Transcription" msgstr "Transkription" msgid "Cosmetics Store" msgstr "Kosmetikaffär" msgid "Brake Shop" msgstr "Bromsbutik" msgid "Book Publisher" msgstr "Bokförlag" msgid "Concert Hall" msgstr "Konserthall" msgid "Performing Arts Theater" msgstr "Scenkonstteater" msgid "Tourist Information Center" msgstr "Turistinformationscenter" msgid "Picnic Grounds" msgstr "Picknickområden" msgid "Boat Club" msgstr "Båtklubb" msgid "Hockey Rink" msgstr "Hockeyrink" msgid "Coin Dealer" msgstr "Mynthandlare" msgid "Tennis Store" msgstr "Tennisbutik" msgid "Lobster Restaurant" msgstr "Hummer restaurang" msgid "Salad Restaurant" msgstr "Salladsrestaurang" msgid "Hot Dog Stand" msgstr "Korvstånd" msgid "Real Estate Appraiser" msgstr "Fastighetsvärderare" msgid "Portrait Studio" msgstr "Porträttstudio" msgid "Paper Mill" msgstr "Pappersbruk" msgid "Bicycle Repair Shop" msgstr "Cykelverkstad" msgid "Patent Attorney" msgstr "Patentadvokat" msgid "Landscape Designers" msgstr "Landskapsdesigners" msgid "Pediatric Ophthalmologist" msgstr "Pediatrisk ögonläkare" msgid "Marketplace" msgstr "Marknadsplats" msgid "Financial Consultant" msgstr "Ekonomisk konsult" msgid "Law Library" msgstr "Lagbibliotek" msgid "Marketing Consultant" msgstr "Marknadsföringskonsult" msgid "Skin Care" msgstr "Hudvård" msgid "Bar & Grill" msgstr "Bar och grill" msgid "Motorcycle Repair Shop" msgstr "Motorcykelverkstad" msgid "Truck Repair Shop" msgstr "Lastbilverkstad" msgid "Acting School" msgstr "Skådespelerskola" msgid "Video Portfolio" msgstr "Videoportfölj" msgid "Fishing Area" msgstr "Fiskeområde" msgid "Squash Court" msgstr "Squashbana" msgid "Bead Store" msgstr "Pärlbutik" msgid "Fishing Supplies Store" msgstr "Butik för fiskeutrustning" msgid "Polish Restaurant" msgstr "Polsk restaurang" msgid "Moroccan Restaurant" msgstr "Marockansk restaurang" msgid "Brunch Restaurant" msgstr "Brunchrestaurang " msgid "Real Estate Developer" msgstr "Fastighetsutvecklare" msgid "Pet Supplies" msgstr "Husdjurstillbehör" msgid "Garbage Dump" msgstr "Soptipp" msgid "Home Appliance Store" msgstr "Hushållsapparatbutik" msgid "Janitorial Services" msgstr "Vaktmästartjänster" msgid "Homeowners Association" msgstr "Husägarförening" msgid "Nephrologist" msgstr "Nephrologists" msgid "Customs Broker" msgstr "Tullmäklare" msgid "Adoption Agencies" msgstr "Adoptionsbyråer" msgid "Group Home" msgstr "Grupphem" msgid "Bagel Shop" msgstr "Bagelbutik" msgid "Recruiter" msgstr "Rekryterare" msgid "Environmental Consultant" msgstr "Miljökonsult" msgid "Conference Center" msgstr "Konferenscenter" msgid "State Liquor Store" msgstr "Statligt spritaffär" msgid "Dance Hall" msgstr "Danshall" msgid "Limousine Service" msgstr "Limousintjänst" msgid "Model Shop" msgstr "Modellbutik" msgid "Organic Food Restaurant" msgstr "Ekologisk matrestaurang" msgid "Russian Restaurant" msgstr "Rysk restaurang" msgid "Portuguese Restaurant" msgstr "Portugisisk restaurang" msgid "Music School" msgstr "Musikskola" msgid "Electrical Engineer" msgstr "Elingenjör " msgid "Personal Injury Attorney" msgstr "Personskadeadvokat" msgid "Family Law Attorney" msgstr "Advokat i familjerätt" msgid "Real Estate Attorney" msgstr "Fastighetsadvokat" msgid "Bankruptcy Attorney" msgstr "Konkursadvokat" msgid "Fireplace Store" msgstr "Butik för kaminer" msgid "Carpet Store" msgstr "Mattaffär" msgid "Hematologist" msgstr "Hematolog" msgid "Ambulance Service" msgstr "Ambulansservice" msgid "Mortgage Lender" msgstr "Hypotekslån" msgid "Credit Reports & Scores" msgstr "Kreditrapporter och poäng" msgid "Baby Clothing Store" msgstr "Babyklädaffär" msgid "Language School" msgstr "Språkskola" msgid "Rock Climbing" msgstr "Bergsklättring" msgid "Hiking Destination" msgstr "Vandringsdestination" msgid "Go Kart Track" msgstr "Gokartbana" msgid "Fishing Charter" msgstr "Fiskecharter" msgid "Miniature Golf Course" msgstr "Minigolfbana" msgid "Boat dealership" msgstr "Båthandlare" msgid "Public Golf Course" msgstr "Offentlig golfbana" msgid "Kitchen Supplies Store" msgstr "Butik för kökstillbehör" msgid "Malaysian Restaurant" msgstr "Malaysisk restaurang" msgid "Kosher Restaurant" msgstr "Kosherrestaurang" msgid "African Restaurant" msgstr "Afrikansk restaurang" msgid "Seminary" msgstr "Seminarium" msgid "Reptiles" msgstr "Reptiler" msgid "Welder" msgstr "Svetsare" msgid "Upholstery" msgstr "Klädsel" msgid "Allergist" msgstr "Allergolog" msgid "Occupational Therapist" msgstr "Arbetsterapeut" msgid "Medical Spa" msgstr "Medicinsk spa" msgid "Mexican Grocery Store" msgstr "Mexikansk mataffär" msgid "Japanese Grocery Store" msgstr "Japansk mataffär" msgid "Cheese Shop" msgstr "Ostaffär" msgid "Women's Health Clinic" msgstr "Kvinnoklinik" msgid "Fertility Clinic" msgstr "Fertilitetsklinik" msgid "Day Care Center" msgstr "Daghem" msgid "Party Planning" msgstr "Festplanering" msgid "Beauty School" msgstr "Skönhetsskola" msgid "Concrete Contractor" msgstr "Betongentreprenör" msgid "Juvenile Detention Center" msgstr "Interneringscenter för ungdomar" msgid "Snack Bar" msgstr "Snackbar" msgid "Marketing Agency" msgstr "Marknadsföringsbyrå" msgid "Document Shredding" msgstr "Dokumentförstöring" msgid "Truck Wash" msgstr "Lastbilstvätt" msgid "Creative Portfolio" msgstr "Kreativ portfölj" msgid "Flight School" msgstr "Flygskola" msgid "Tennis Club" msgstr "Tennisklubb" msgid "Archery Range" msgstr "Bågskyttebana" msgid "Dance School" msgstr "Dansskola" msgid "Watch Store" msgstr "Uraffär" msgid "Soul Food Restaurant" msgstr "Soul food-restaurang" msgid "Pakistani Restaurant" msgstr "Pakistansk restaurang" msgid "Middle Eastern Restaurant" msgstr "Mellanösternrestaurang" msgid "Caribbean Restaurant" msgstr "Karibisk restaurang" msgid "Catholic School" msgstr "Katolsk skola" msgid "Property Management" msgstr "Fastighetsförvaltning" msgid "Divorce Attorney" msgstr "Skilsmässoadvokat" msgid "Pathologist" msgstr "Patolog" msgid "Used Furniture Store" msgstr "Affär för begagnade möbler" msgid "Carpet Cleaning" msgstr "Mattrengöring" msgid "Travel Clinic" msgstr "Reseklinik" msgid "Dental School" msgstr "Tandläkarskola" msgid "Korean Grocery Store" msgstr "Koreansk mataffär" msgid "Film Production" msgstr "Filmproduktion" msgid "Dressmaker" msgstr "Sömmerska" msgid "Business School" msgstr "Företagsskola" msgid "Art School" msgstr "Konstskola" msgid "Women's Shelter" msgstr "Kvinnohem" msgid "Soup Kitchen" msgstr "Soppkök" msgid "Tea House" msgstr "Tehus" msgid "Barber School" msgstr "Frisörskola" msgid "Art Center" msgstr "Konstcenter" msgid "Historical Landmark" msgstr "Historiskt landmärke" msgid "Trucking company" msgstr "Lastbilsföretag" msgid "Football Club" msgstr "Fotbollsklubb" msgid "Volleyball Court" msgstr "Volleybollbana" msgid "Soccer Store" msgstr "Fotbollsbutik" msgid "Running Store" msgstr "Löpbutik" msgid "Outdoor Sports Store" msgstr "Utomhussportbutik" msgid "Cell Phone Store" msgstr "Mobiltelefonbutik" msgid "Restaurant Supplies" msgstr "Restaurangtillbehör" msgid "Army & Navy Supplies" msgstr "Armé och marintillbehör" msgid "Frozen Yogurt Shop" msgstr "Fryst yoghurtbutik" msgid "Persian Restaurant" msgstr "Persisk restaurang" msgid "Real Estate School" msgstr "Fastighetsskola" msgid "Radiologist" msgstr "Radiolog" msgid "Oncologist" msgstr "Onkolog" msgid "Wholesale Club" msgstr "Grossistklubb" msgid "Federal Reserve Bank" msgstr "Centralbank" msgid "Men's Clothing Store" msgstr "Herrklädaffär" msgid "Sperm Bank" msgstr "Spermabank" msgid "School District" msgstr "Skoldistrikt" msgid "General Contractor" msgstr "Generalentreprenör" msgid "Roofing Contractor" msgstr "Takentreprenör" msgid "Labor Union" msgstr "Fackförening" msgid "Retirement Home" msgstr "Ålderdomshem" msgid "Bingo Hall" msgstr "Bingohall" msgid "Software Development" msgstr "Mjukvaruutveckling" msgid "Auto Repair Shop" msgstr "Bilverkstad" msgid "History Museum" msgstr "Historiskt museum" msgid "Jazz Club" msgstr "Jazzklubb" msgid "Fairground" msgstr "Nöjesfält" msgid "Baseball Field" msgstr "Basebollplan" msgid "Office Supplies" msgstr "Kontorsmaterial" msgid "Skateboard Shop" msgstr "Skateboardbutik" msgid "Souvenirs" msgstr "Souvenirer" msgid "Paint Store" msgstr "Målarbutik" msgid "Family Restaurant" msgstr "Familjestaurang" msgid "Filipino Restaurant" msgstr "Filippinsk restaurang" msgid "American Restaurant" msgstr "Amerikansk restaurang" msgid "Presbyterian Church" msgstr "Presbyterian kyrka" msgid "Lutheran Church" msgstr "Lutherska kyrkan" msgid "Episcopal Church" msgstr "Episkopalkyrka" msgid "Pet Cemetery" msgstr "Husdjurskyrkogård" msgid "Iron Works" msgstr "Järnverk" msgid "Tree Service" msgstr "Trädservice" msgid "Deck Builder" msgstr "Terassbyggare" msgid "Speech Pathologist" msgstr "Talpatolog" msgid "Chocolate Shop" msgstr "Chokladaffär" msgid "Dress Shop" msgstr "Klänningsbutik" msgid "Fish Farm" msgstr "Fiskodling" msgid "Law School" msgstr "Lagskola" msgid "Culinary School" msgstr "Kulinarisk skola" msgid "Apartment Building" msgstr "Hyreshus" msgid "Sandwich Shop" msgstr "Smörgåsaffär" msgid "Beer Distributor" msgstr "Öl-distributör" msgid "Bartending School" msgstr "Bartenderskola" msgid "Service Station" msgstr "Servicestation" msgid "Auction House" msgstr "Auktionshus" msgid "Piano Bar" msgstr "Pianobar" msgid "Historical Place" msgstr "Historisk plats" msgid "Clock Tower" msgstr "Klocktorn" msgid "Roller Skating Rink" msgstr "Rullskridskobana" msgid "Harbor" msgstr "Hamn" msgid "Yacht Club" msgstr "Yachtklubb" msgid "Race Track" msgstr "Racerbana" msgid "Soccer Field" msgstr "Fotbollsplan" msgid "Football Field" msgstr "Fotbollsplan" msgid "Video Games" msgstr "Videospel" msgid "Spanish Restaurant" msgstr "Spansk restaurang" msgid "Lebanese Restaurant" msgstr "Libanesisk restaurang" msgid "German Restaurant" msgstr "Tysk restaurang" msgid "Cuban Restaurant" msgstr "Kubansk restaurang" msgid "Barbecue Restaurant" msgstr "Grillrestaurang" msgid "Methodist Church" msgstr "Metodistkyrka" msgid "Church Of Christ" msgstr "Kristi kyrka" msgid "Pet Sitter" msgstr "Husdjursvakt" msgid "Dog Sitter" msgstr "Hundvakt" msgid "Machine Shop" msgstr "Maskinaffär" msgid "Home Improvement" msgstr "Husrenovering" msgid "Land Surveyor" msgstr "Lantmätare" msgid "Interior Design" msgstr "Inredningsdesign" msgid "Day Spa" msgstr "Dagspa" msgid "Child Psychologist" msgstr "Barnpsykolog" msgid "General Practitioner" msgstr "Allmänläkare" msgid "Nursing School" msgstr "Sjuksköterskeskola" msgid "Stock Broker" msgstr "Aktiemäklare" msgid "Mortgage Broker" msgstr "Lånemäklare" msgid "Women's Clothing Store" msgstr "Damklädaffär" msgid "Magician" msgstr "Trollkarl" msgid "Event Planner" msgstr "Evenemangsplanerare" msgid "Public School" msgstr "Kommunal skola" msgid "Medical School" msgstr "Medicinsk skola" msgid "Karaoke Bar" msgstr "Karaokebar" msgid "Pool Hall" msgstr "Biljardhall" msgid "Guitar Store" msgstr "Gitarrbutik" msgid "Bait Shop" msgstr "Agnbutik" msgid "Used Book Store" msgstr "Bokhandel för begagnade böcker" msgid "Art Supplies" msgstr "Konsttillbehör" msgid "Jamaican Restaurant" msgstr "Jamaicansk restaurang" msgid "Ethiopian Restaurant" msgstr "Etiopisk restaurang" msgid "Brazilian Restaurant" msgstr "Brasiliansk restaurang" msgid "Hindu Temple" msgstr "Hinduistiskt tempel" msgid "Baptist Church" msgstr "Baptistkyrka" msgid "Dog Walker" msgstr "Hundrastare" msgid "Metal Working" msgstr "Metallarbeten" msgid "Chimney Sweep" msgstr "Sotare" msgid "Proctologist" msgstr "Proktolog " msgid "Physical Therapist" msgstr "Sjukgymnast" msgid "Medical Clinic" msgstr "Medicinsk klinik" msgid "Massage Therapist" msgstr "Massör" msgid "Asian Grocery Store" msgstr "Asiatisk mataffär" msgid "Butcher" msgstr "Slaktare" msgid "Seafood Market" msgstr "Fiskmarknad" msgid "Donut Shop" msgstr "Munkaffär" msgid "Nannies & Babysitters" msgstr "Barnskötare och barnvakter" msgid "Banquet Hall" msgstr "Bankettsal" msgid "Private School" msgstr "Privatskola" msgid "Home Builder" msgstr "Husbyggare" msgid "Recreation Center" msgstr "Rekreationscenter" msgid "Hiking" msgstr "Vandring" msgid "Tanning Salon" msgstr "Solarium" msgid "Airline" msgstr "Flygbolag" msgid "Party Supplies" msgstr "Festtillbehör" msgid "Turkish Restaurant" msgstr "Turkisk restaurang" msgid "French Restaurant" msgstr "Fransk restaurang" msgid "Monastery" msgstr "Kloster" msgid "Abbey" msgstr "Kloster" msgid "Stable" msgstr "Stall" msgid "Private Investigator" msgstr "Privatdetektiv" msgid "Lighting" msgstr "Belysning" msgid "Plant Nursery" msgstr "Plantskola" msgid "Oral Surgeon" msgstr "Oral kirurg" msgid "Internist" msgstr "Internist" msgid "Audiologist" msgstr "Audionom" msgid "Dairy Farm" msgstr "Mejerigård" msgid "Construction Company" msgstr "Byggföretag" msgid "Homeless Shelter" msgstr "Boende för hemlösa" msgid "Fire Department" msgstr "Brandkår" msgid "Auditorium" msgstr "Hörsal" msgid "Ice Skating Rink" msgstr "Skridskobana" msgid "Car Service" msgstr "Bilservice" msgid "Gifts" msgstr "Presenter" msgid "Baby Store" msgstr "Babyaffär" msgid "Sushi Restaurant" msgstr "Sushi restaurang" msgid "Mediterranean Restaurant" msgstr "Medelhavsrestaurang" msgid "Blacksmith" msgstr "Smed" msgid "Gas Company" msgstr "Gasbolag" msgid "Medical Supplies" msgstr "Medicinska förnödenheter" msgid "Surgeon" msgstr "Kirurg" msgid "Periodontist" msgstr "Periodontist" msgid "Nutritionist" msgstr "Nutritionist" msgid "Health Food" msgstr "Hälsokost" msgid "Abortion Clinic" msgstr "Abortklinik" msgid "Charter School" msgstr "Charterskola" msgid "Higher Education & Academy" msgstr "Högre utbildning och akademi" msgid "Food Bank" msgstr "Matbank" msgid "Cocktail Bar" msgstr "Cocktailbar" msgid "Motorcycle Repair" msgstr "Motorcykelverkstad" msgid "Modeling Agency" msgstr "Modelleringsbyrå" msgid "Monument" msgstr "Monument" msgid "Fortress" msgstr "Fästning" msgid "Cruise Line" msgstr "Kryssning" msgid "Theme Park" msgstr "Nöjespark" msgid "Tennis Court" msgstr "Tennisbana" msgid "Record Store" msgstr "Skivaffär" msgid "Computer Store" msgstr "Datoraffär" msgid "Asian Restaurant" msgstr "Asiatisk restaurang" msgid "Synagogue" msgstr "Synagoga" msgid "Animal Hospital" msgstr "Djursjukhus" msgid "Recording Studio" msgstr "Inspelningsstudio" msgid "Courier Service" msgstr "Budfirma" msgid "Mattress Store" msgstr "Madrassaffär" msgid "Nursing Home" msgstr "Vårdhem" msgid "Pulmonologist" msgstr "Pulmonologists" msgid "Physiatrist" msgstr "Fysioterapist" msgid "Pediatric Dentist" msgstr "Pediatrisk tandläkare" msgid "Orthopedic Surgeon" msgstr "Ortopedisk kirurg" msgid "Endodontist" msgstr "Endodontist" msgid "Laboratory" msgstr "Laboratorium" msgid "Dental Clinic" msgstr "Tandläkarmottagning" msgid "Indian Grocery Store" msgstr "Indisk mataffär" msgid "Midwife" msgstr "Barnmorska" msgid "Convention Center" msgstr "Kongresscenter" msgid "Funeral Home" msgstr "Begravningsbyrå" msgid "Social Worker" msgstr "Socialarbetare" msgid "Police Department" msgstr "Polisdepartement" msgid "Wine Bar" msgstr "Vinbar" msgid "Art Gallery" msgstr "Konstgalleri" msgid "Windmill" msgstr "Väderkvarn" msgid "Geyser" msgstr "Gejser" msgid "Country Club" msgstr "Countryklubb" msgid "Rodeo" msgstr "Rodeo" msgid "Taxi" msgstr "Taxi" msgid "Textiles & Fabric" msgstr "Textilier och tyg" msgid "Steakhouse" msgstr "Steakhouse" msgid "Greek Restaurant" msgstr "Grekisk restaurang" msgid "Appliance Repair" msgstr "Apparatreparation" msgid "Handyman" msgstr "Hantlangare" msgid "Rheumatologist" msgstr "Reumatolog" msgid "Physician" msgstr "Läkare" msgid "Cardiologist" msgstr "Kardiolog" msgid "Anesthesiologist" msgstr "Narkosläkare " msgid "Orchard" msgstr "Fruktträdgård" msgid "Preschool" msgstr "Förskola" msgid "Middle School" msgstr "Grundskola" msgid "Public Library" msgstr "Stadsbibliotek" msgid "Contractor" msgstr "Entreprenör" msgid "Jails & Prisons" msgstr "Häkten och fängelser" msgid "Internet Cafe" msgstr "Internetkafé" msgid "Vineyard" msgstr "Vingård" msgid "Beauty Salon" msgstr "Skönhetssalong" msgid "Truck Stop" msgstr "Lastbilstopp" msgid "Hot Spring" msgstr "Varm källa" msgid "Amusement Park" msgstr "Nöjespark" msgid "Mining" msgstr "Gruva" msgid "Bicycle Shop" msgstr "Cykelaffär" msgid "Notary Public" msgstr "Notarius publicus" msgid "Attorney" msgstr "Advokat" msgid "Antique Store" msgstr "Antikaffär" msgid "Gastroenterologist" msgstr "Gastroenterolog" msgid "Mental Health Clinic" msgstr "Psykiatrisk klinik" msgid "Hospice" msgstr "Härbärge" msgid "Wedding Receptions" msgstr "Bröllopsmottagningar" msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastruktur" msgid "Wine Store" msgstr "Vinaffär" msgid "Beauty Products" msgstr "Skönhetsprodukter" msgid "Irish Pub" msgstr "Irländsk pub" msgid "Gas Stations" msgstr "Bensinstationer" msgid "Science Museum" msgstr "Vetenskapsmuseum" msgid "Children's Museum" msgstr "Barnmuseum" msgid "Airport" msgstr "Flygplats" msgid "Golf Club" msgstr "Golfklubb" msgid "Shooting Range" msgstr "Skjutbana" msgid "Martial Arts" msgstr "Kampsport" msgid "Book Store" msgstr "Bokhandel" msgid "Vegetarian Restaurant" msgstr "Vegetarisk restaurang" msgid "Vegan Restaurant" msgstr "Vegansk restaurang" msgid "Vietnamese Restaurant" msgstr "Vietnamesisk restaurang" msgid "Bistro" msgstr "Bistro" msgid "Mission" msgstr "Uppdrag" msgid "Recycling Center" msgstr "Återvinningscentral" msgid "Psychic" msgstr "Psykisk" msgid "Urologist" msgstr "Urolog" msgid "Personal Trainer" msgstr "Personlig tränare" msgid "Medical Center" msgstr "Sjukhus" msgid "Goldsmith" msgstr "Guldsmed" msgid "Beer Store" msgstr "Ölaffär" msgid "Auto Repair" msgstr "Bilreparation" msgid "Stage" msgstr "Scen" msgid "Entertainer" msgstr "Underhållare" msgid "Comedy Club" msgstr "Komedi klubb" msgid "Planetarium" msgstr "Planetarium" msgid "Tourist Attraction" msgstr "Turistattraktion" msgid "Lighthouse" msgstr "Fyr" msgid "Korean Restaurant" msgstr "Koreansk restaurang" msgid "Cemetery" msgstr "Kyrkogård" msgid "Flooring" msgstr "Golvläggning" msgid "Psychologist" msgstr "Psykolog" msgid "Podiatrist" msgstr "Modedesigner" msgid "Convenience Store" msgstr "Närbutik" msgid "Deli" msgstr "Deli" msgid "Shoe Store" msgstr "Skoaffär" msgid "Tailor" msgstr "Skräddare" msgid "Clothing Store" msgstr "Klädaffär" msgid "Sports Bar" msgstr "Sportbar" msgid "Lounge" msgstr "Lounge" msgid "Publisher" msgstr "Utgivare" msgid "Bowling Alley" msgstr "Bowlinghall" msgid "Haunted House" msgstr "Hemsökt hus" msgid "Music Store" msgstr "Musikaffär" msgid "Seafood Restaurant" msgstr "Skaldjursrestaurang" msgid "Thai Restaurant" msgstr "Thailändsk restaurang" msgid "Pediatrician" msgstr "Barnläkare" msgid "Orthodontist" msgstr "Ortodontist" msgid "Endocrinologist" msgstr "Endokrinolog" msgid "Emergency Services" msgstr "Räddningstjänst" msgid "Department Store" msgstr "Varuhus" msgid "Boutique" msgstr "Boutique" msgid "Winery" msgstr "Vintillverkare" msgid "Natural History Museum" msgstr "Naturhistoriska museet" msgid "Water Park" msgstr "Vattenpark" msgid "Outlet Mall" msgstr "Outlet köpcenter" msgid "Japanese Restaurant" msgstr "Japansk restaurang" msgid "Breakfast Restaurant" msgstr "Frukostrestaurang" msgid "Mosque" msgstr "Moské" msgid "Catholic Church" msgstr "Katolsk kyrka" msgid "Pet Store" msgstr "Djuraffär" msgid "Animal Shelter" msgstr "Djurskydd" msgid "Greenhouse" msgstr "Växthus" msgid "Neurologist" msgstr "Neurolog" msgid "Farmers' Market" msgstr "Bondemarknad" msgid "Rest Stop" msgstr "Rastställe" msgid "Tire Shop" msgstr "Däckbutik" msgid "Circus" msgstr "Cirkus" msgid "Botanical Garden" msgstr "Botanisk trädgård" msgid "Dollar Store" msgstr "Dollar Store" msgid "Psychiatrist" msgstr "Psykiater" msgid "Ophthalmologist" msgstr "Oftalmolog" msgid "Party" msgstr "Fest" msgid "Hair" msgstr "Hår" msgid "Junkyard" msgstr "Skrotupplag " msgid "Castle" msgstr "Slott" msgid "Driving School" msgstr "Körskola" msgid "Food Delivery" msgstr "Matleverans" msgid "Bicycle" msgstr "Cykel" msgid "Locksmith" msgstr "Låssmed" msgid "Coffee Shop" msgstr "Kafé" msgid "Nightclub" msgstr "Nattklubb" msgid "Museum" msgstr "Museum" msgid "Swimming Pool" msgstr "Simbassäng" msgid "Stadium" msgstr "Stadium" msgid "Thrift Store" msgstr "Sekondhandbutik" msgid "Italian Restaurant" msgstr "Italiensk restaurang" msgid "Diner" msgstr "Middag" msgid "Veterinarian" msgstr "Veterinär" msgid "Furniture Store" msgstr "Möbelaffär" msgid "Dermatologist" msgstr "Dermatolog" msgid "Chiropractor" msgstr "Kiropraktor" msgid "High School" msgstr "Högskola" msgid "Nail Salon" msgstr "Nagelsalong" msgid "Motorcycle Dealership" msgstr "Motorcykelhandlare" msgid "Theater" msgstr "Teater" msgid "Pawn Shop" msgstr "Pantbank" msgid "Pharmacy" msgstr "Apotek" msgid "Indian Restaurant" msgstr "Indisk restaurang" msgid "Chinese Restaurant" msgstr "Kinesisk restaurang" msgid "Photo Printing" msgstr "Fotoutskrift" msgid "Laundromat" msgstr "Tvättomat" msgid "Hair Salon" msgstr "Hårsalong" msgid "Gas Station" msgstr "Bensinstation" msgid "Car Wash" msgstr "Biltvätt" msgid "Auto Parts" msgstr "Bildelar" msgid "Playground" msgstr "Lekplats" msgid "Computers" msgstr "Datorer" msgid "Parking" msgstr "Parkering" msgid "Travel & Recreation" msgstr "Resor och fritid" msgid "Transportation & Logistics" msgstr "Transport och logistik" msgid "Shopping & Retail" msgstr "Shopping och detaljhandel" msgid "Real Estate & Housing" msgstr "Fastigheter och bostäder" msgid "Pets & Animals" msgstr "Husdjur och djur" msgid "Health & Medical" msgstr "Hälso- och sjukvård" msgid "Fitness & Exercise" msgstr "Fitness och motion" msgid "Financial Services" msgstr "Finansiella tjänster" msgid "Film & Television" msgstr "Film och tv" msgid "Farming & Agriculture" msgstr "Lantbruk och jordbruk" msgid "Construction & Housing" msgstr "Bygg och bostäder" msgid "Community & Non-Profit" msgstr "Gemenskap och ideell organisation" msgid "Cafes" msgstr "Caféer" msgid "Beer, Wine, & Liquor" msgstr "Öl, vin och sprit" msgid "Bars" msgstr "Barer" msgid "Accommodation" msgstr "Boende" msgid "Manufacturing" msgstr "Tillverkning" msgid "Local Services" msgstr "Lokala tjänster" msgid "" "We were unable to complete your transaction. Please try another payment " "method, or contact EBANX at %1$s or call %2$s." msgstr "" "Vi kunde inte slutföra din transaktion. Försök med en annan betalningsmetod " "eller kontakta EBANX på %1$s eller ring %2$s." msgid "Dentist" msgstr "Tandläkare" msgid "Barber Shop" msgstr "Frisör" msgid "Mall" msgstr "Köpcenter" msgid "Massage" msgstr "Massage" msgid "Grocery Store" msgstr "Mataffär" msgid "WP Pro" msgstr "WP Pro" msgid "DreamPress" msgstr "DreamPress" msgid "DreamHost" msgstr "DreamHost" msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Förväntade flaggan ”utfört” i svarsmatrisen från raderingsrutinen %1$s " "(index %2$d)." msgid "" "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s " "eraser (index %2$d)." msgstr "" "Meddelandets nyckel förväntades peka på en matris som svar på en matris från " "raderingsrutinen %1$s (index %2$d)." msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Förväntade meddelandenyckel i svarsmatrisen från raderingsrutinen %1$s " "(index %2$d)." msgid "" "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Förväntade nyckeln num_items_retained i svarsmatrisen från raderingsrutinen " "%1$s (index %2$d)." msgid "" "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "" "Förväntade nyckeln num_items_removed i svarsmatrisen från raderingsrutinen " "%1$s (index %2$d)." msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)." msgstr "Mottog ingen matris från från raderingsrutinen %1$s (index %2$d)." msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name." msgstr "" "Raderingsmatrisen vid index %d innehåller inget filtrerat användarnamn." msgid "Expected an array describing the eraser at index %d." msgstr "Förväntade en matris som beskriver raderaren vid index %d." msgid "Eraser index is out of range." msgstr "Raderarindex ligger utom sitt intervall." msgid "Eraser index cannot be less than one." msgstr "Raderarindex kan inte vara mindre än ett." msgid "Missing eraser index." msgstr "Raderarindex saknas." msgid "Invalid email address in request." msgstr "Ogiltig e-postadress i beställningen." msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s." msgstr "" "Förväntade klarflagga (boolesk variabel) i svarsmatrisen från exportören: %s." msgid "Expected data array in response array from exporter: %s." msgstr "Förväntade datamatris i svarsmatris från exportören: %s." msgid "Expected data in response array from exporter: %s." msgstr "Förväntade data i svarsmatris från exportören: %s." msgid "Expected response as an array from exporter: %s." msgstr "Förväntade svar i en matris från exportören: %s." msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s." msgstr "Exportörens callback är ingen giltig callback: %s." msgid "Exporter does not include a callback: %s." msgstr "Exportören innehåller ingen callback: %s." msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name." msgstr "Exportmatrisen vid index %s innehåller inget filtrerat användarnamn." msgid "Expected an array describing the exporter at index %s." msgstr "Förväntade en matris som beskriver exportören vid index %s." msgid "Page index cannot be less than one." msgstr "Sidindex kan inte vara mindre än ett." msgid "Exporter index is out of range." msgstr "Exportörens index ligger utom intervallet." msgid "Exporter index cannot be negative." msgstr "Exportörens index kan inte vara negativt." msgid "An exporter has improperly used the registration filter." msgstr "En exportör har använt registreringsfiltret på fel sätt." msgid "Missing page index." msgstr "Sidans index saknas." msgid "Missing exporter index." msgstr "Exportörens index saknas." msgid "Invalid request type." msgstr "Ogiltig typ av beställning." msgid "Invalid request ID." msgstr "Ogiltigt beställnings-ID." msgid "Missing request ID." msgstr "Beställnings-ID saknas." msgid "Payload missing of required ticket info" msgstr "Nyttolasten saknas i nödvändig ärendeinformationen" msgid "Payload missing of devices info" msgstr "Nyttolasten saknas i enhetsinformationen" msgid "Payload must be valid JSON." msgstr "Nyttolasten måste vara giltig JSON." msgid "The required \"local_user\" argument is missing." msgstr "Det obligatoriska argumentet \"local_user\" saknas." msgid " " msgstr " " msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your domain, and build your site with the software powering 29% of the " "internet." msgstr "" "Köp din domän och bygg din webbplats med programvaran som driver 29 % av " "hela internet." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Get Your Domain" msgstr "Skaffa din domän" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you at WordPress.com" msgstr "Hitta den domän som passar dig på WordPress.com" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find the domain that fits you." msgstr "Hitta den domän som passar dig." msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your Domain" msgstr "Hitta din domän" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Your Domain" msgstr "Din domän" msgctxt "Display Ad Text" msgid "Find Your .com" msgstr "Hitta din .com" msgctxt "Display Ad Text" msgid "" "Buy your .com domain and build your site with the software powering 29% of " "the internet." msgstr "" "Köp din .com-domän och bygg din webbplats med programvaran som driver 29 % " "av hela internet." msgid "Can't query without a connected Jetpack." msgstr "Kan inte fråga utan en ansluten Jetpack." msgid "A name from which to derive username suggestions is required." msgstr "Ett namn för att få fram användarnamnsförslag är obligatoriskt." msgctxt "Someone left a review on a product." msgid "a product." msgstr "en produkt." msgctxt "Events and News dashboard widget" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgid "Image showing the Jetpack dashboard with blocked hacking attempts" msgstr "Bild visar Jetpack-adminpanelen med blockerade hackningsförsök" msgid "Image of the stats interface offered by Jetpack" msgstr "Bild av statistikgränssnittet som erbjuds av Jetpack" msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "För närvarande stöds endast UUID V4." msgid "Pressable Logo" msgstr "Pressable-logga" msgid "Dreamhost Logo" msgstr "Dreamhost-logga" msgid "Bluehost Logo" msgstr "Bluehost-logga" msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Persian" msgstr "Persiska" msgid "Maltese" msgstr "Maltesiska" msgid "Malay" msgstr "Malajiska" msgid "Latvian" msgstr "Lettiska" msgid "Irish" msgstr "Iriska" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Haitian Creole" msgstr "Haitisk kreol" msgid "Filipino" msgstr "Filippinska" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinesiska (traditionell)" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesiska (förenklad)" msgid "Belarusian" msgstr "Vitryska" msgid "Arabic" msgstr "Arabiska" msgid "Illustration of a computer with a shield" msgstr "Illustration av en dator med en sköld" msgid "Could not find the access token" msgstr "Kunde inte hitta åtkomsttoken" msgid "Response was not 200: %s" msgstr "Svaret var inte 200: %s" msgid "Invalid auth_type." msgstr "Ogiltig auth_type." msgid "Payment did not create successfully" msgstr "Betalningen skapades inte" msgid "" "We are sorry, there was a configuration problem. Please contact the site " "owner." msgstr "Det var ett konfigurationsproblem. Kontakta webbplatsägaren." msgid "" "An active access token must be used to add a social login account to the " "current user." msgstr "" "En aktivt åtkomsttoken måste användas för att lägga till ett socialt " "inloggningskonto till den nuvarande användaren." msgid "This key cannot automatically connect this user" msgstr "Den här nyckeln kan inte ansluta den här användaren automatiskt" msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been removed." msgstr "Klistermärket {{i}}%s{{/i}} har tagits bort." msgid "Sorry, we had a problem removing that sticker. Please try again." msgstr "Vi hade problem med att ta bort det märket. Försök igen." msgid "<span>Recent Comments</span> RSS" msgstr "<span>Senaste kommentarer</span> RSS" msgid "<span>Recent Posts</span> RSS" msgstr "<span>Senaste inlägg</span> RSS" msgid "Archives by Date" msgstr "Arkiv efter datum" msgid "" "This page probably shouldn’t be appearing here. A quick search might " "help you find what you’re looking for." msgstr "" "Den här sidan borde förmodligen inte visas här. En snabb sökning kan hjälpa " "dig att hitta vad du letar efter." msgid "Oh dear! Something’s gone wrong, hasn’t it?" msgstr "Kära nån! Något har gått fel, eller hur?" msgid "Search our blog" msgstr "Sök i vår blogg" msgid "All Posts from" msgstr "Alla inlägg från" msgid "Uh oh, something went wrong -- no posts could be found." msgstr "Å nej, något gick fel -- inga inlägg kunde hittas." msgid "" "Please read our <a href=\"%1$s/comment-guidelines/\">comment guidelines</a> " "before posting." msgstr "" "Läs våra <a href=\"%1$s/comment-guidelines/\">riktlinjer för kommentarer</a> " "innan publicering." msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the <a href=\"%1$s\">forums</a> or <a href=\"http://support." "wordpress.com/contact/\">support contact form</a> for that." msgstr "" "Använd inte dessa kommentarer för att ställa frågor, få support eller " "rapportera fel. Använd <a href=\"%1$s\">forumen</a> eller <a href=\"http://" "support.wordpress.com/contact/\">kontaktformuläret för support</a> för det." msgid "" "You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please " "update your <a href=\"http://dashboard.wordpress.com/wp-admin/users.php?" "page=grofiles-user-settings\">Personal Settings</a>." msgstr "" "Du måste ställa in en WordPress.com-blogg som din URL för att kunna " "publicera en kommentar. Uppdatera dina <a href=\"http://dashboard.wordpress." "com/wp-admin/users.php?page=grofiles-user-settings\">personliga " "inställningar</a>." msgid "The sticker {{i}}%s{{/i}} has been successfully added." msgstr "Märket {{i}}%s{{/i}} har lagts till." msgid "The user token is not valid." msgstr "Användartoken är inte giltig." msgid "Could not find a valid token for user on this blog." msgstr "Kunde inte hitta en giltigt token för användaren på denna blogg." msgid "You do not have the capability to manage this site." msgstr "Du har inte behörighet att hantera denna webbplats." msgid "Canadian Corporation" msgstr "Kanadensisk företag" msgid "Canadian Citizen" msgstr "Kanadensisk medborgare" msgid "Educational Institution" msgstr "Läroanstalt" msgid "Hospital" msgstr "Sjukhus" msgid "Indian Band" msgstr "Indiskt band" msgid "Library, Archive, or Museum" msgstr "Bibliotek, arkiv eller museum" msgid "Legal Representative" msgstr "Juridiskt ombud" msgid "Official Mark" msgstr "Official Mark" msgid "Political Party" msgstr "Politiskt parti" msgid "Trademark Owner" msgstr "Varumärkesägare" msgid "Trade Union" msgstr "Fackförening" msgid "Trust" msgstr "Tillit" msgid "CIRA Agreement" msgstr "CIRA-avtalet" msgid "Sorry, we had a problem adding that sticker. Please try again." msgstr "Vi hade problem med att lägga till det märket. Försök igen." msgid "" "Sorry, you cannont view this resource without a valid token for this blog." msgstr "Du kan inte visa denna resurs utan en giltig token för denna blogg." msgid "" ".fr domains can only be registered by a company or resident of the European " "Union, Switzerland, Norway, Iceland, or Liechtenstein." msgstr "" ".fr-domäner kan endast registreras av ett företag eller invånare i " "Europeiska unionen, Schweiz, Norge, Island eller Liechtenstein." msgid "" ".de domains can only be registered by a company or a resident of Germany." msgstr "" ".de domäner kan endast registreras av ett företag eller en invånare i " "Tyskland." msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "" "Du behöver ange en ”include”-parameter för att kunna sortera efter include." msgid "This key is disabled" msgstr "Denna nyckel är inaktiverad." msgid "This key has reached its activation limit for product %d" msgstr "Denna nyckel har nått sin aktiveringsgräns för produkt %d" msgid "Partner Key Activations not found" msgstr "Partnernyckelaktiveringar hittades inte" msgid "Partner Key Activation not found" msgstr "Partnernyckelaktivering hittades inte" msgid "%s is not a valid plan" msgstr "%s är inte ett giltigt paket" msgid "Unknown API error." msgstr "Okänt API-fel." msgid "Partner is not a reseller" msgstr "Partner är inte återförsäljare" msgid "YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ" msgid "MM" msgstr "MM" msgid "VAT Number" msgstr "Momsregistreringsnummer" msgid "ex. FRXX123456789" msgstr "t.ex. FRXX123456789" msgid "SIREN or SIRET Number" msgstr "SIREN eller SIRET-nummer" msgid "ex. 123 456 789 or 123 456 789 01234" msgstr "t.ex. 123 456 789 eller 123 456 789 01234" msgid "ex. 012345678" msgstr "t.ex. 012345678" msgid "Could not create Jetpack user token" msgstr "Kunde inte skapa användartoken för Jetpack" msgid "Blog not found." msgstr "Blogg hittades inte." msgid "The Akismet key isn't set" msgstr "Akismet-nyckeln är inte inställd" msgid "VaultPress error %s: %s" msgstr "VaultPress-fel %s: %s" msgid "The VaultPress key isn't set" msgstr "VaultPress-nyckeln är inte inställd" msgid "The specified Partner Key already exists" msgstr "Den specifierade partnernyckeln finns redan" msgid "Partner Keys not found" msgstr "Partnernycklar hittades inte" msgid "Partner Key not found" msgstr "Partnernyckel hittades inte" msgid "User %s does not exist" msgstr "Användare %s finns inte" msgid "The specified partner already exists" msgstr "Den specifierade partnern finns redan" msgid "The slug \"%s\" is invalid" msgstr "Permalänken ”%s” är ogiltig" msgid "Partner not found" msgstr "Partner inte hittad" msgid "" "Subscriptions can only be cancelled by the same partner that created them." msgstr "Prenumerationer kan bara avbrytas av samma partner som skapade dem." msgid "No partner for blog" msgstr "Ingen partner för blogg" msgid "No such endpoint" msgstr "Ingen sådan slutpunkt" msgid "No params provided." msgstr "Inga parametrar angivna." msgid "Can not automatically downgrade plans. Contact support." msgstr "Kan inte automatiskt nedgradera paket. Kontakta support." msgid "Failed to create billing record" msgstr "Misslyckades att skapa faktureringspost" msgid "The user token was not valid." msgstr "Användartoken var inte giltig." msgid "" "Could not create or retrieve Jetpack client, please verify that the URL is " "correct and site is not connected." msgstr "" "Kunde inte skapa eller hämta Jetpack-klienten, verifiera att URL:en är " "korrekt och att webbplatsen inte är ansluten." msgid "Requested site is suspended." msgstr "Den begärda webbplatsen är avstängd." msgid "Received a user token, a site token is required." msgstr "Mottog en användar-token, en webbplats-token är obligatoriskt." msgid "Cannot proceed with current user." msgstr "Kan inte fortsätta med nuvarande användare." msgid "Site and token do not match." msgstr "Webbplats och token matchar inte." msgid "Every 10 Minutes" msgstr "Var 10:e minut" msgid "Every %d minutes" msgstr "Var %d:e minut" msgid "The blog ID %s is invalid" msgstr "Blogg-ID %s är ogiltigt" msgid "The given service is not valid." msgstr "Den angivna tjänsten är inte giltig." msgid "Please provide all of the required parameters." msgstr "Ange alla obligatoriska parametrar." msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "" "Begränsa resultat till objekt som hör till specifika överordnades ID:n." msgid "WP Super Cache" msgstr "WP Super Cache" msgid "CDN" msgstr "CDN" msgid "The required site_id parameter is missing." msgstr "Den obligatoriska parametern site_id saknas." msgid "Reminder: Activate %1$s" msgstr "Påminnelse: Aktivera %1$s" msgid "Not enough information given to parse thumbnail." msgstr "Inte tillräckligt med information för att analysera miniatyr." msgid "Server could not read response." msgstr "Server kunde inte läsa svar." msgid "Server encountered an unspecified error." msgstr "Servern stötte på ett ospecificerat fel." msgid "This method is not supported" msgstr "Denna metod stöds inte" msgid "You are not authorized to do this." msgstr "Du har inte behörighet att göra detta." msgid "PushPress" msgstr "PushPress" msgid "The support system name does not seem to be valid." msgstr "Supportsystemets namn verkar inte vara giltigt." msgid "Thanks! We’ll notify you the minute .blog domains become available." msgstr "Tack! Vi meddelar dig genast när .blog-domäner blir tillgängliga." msgid "API expects an object with the key 'code'." msgstr "API förväntar sig ett objekt med nyckeln ”kod”." msgid "A description for this video" msgstr "En beskrivning för detta videoklipp" msgid "A title for this video" msgstr "En rubrik för detta videoklipp" msgid "List of videos for this course" msgstr "Lista över videoklipp för denna kurs" msgid "An array containing the videos for this course" msgstr "En array som innehåller videoklippen för denna kurs" msgid "List of registration dates and urls" msgstr "Lista över registreringsdatum och URL:er" msgid "An array containing the registration dates for this course" msgstr "En array som innehåller registreringsdatum för denna kurs" msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site." msgstr "Du har inte behörighet att radera den här webbplatsen." msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" msgid "Bougainville" msgstr "Bougainville" msgid "Ulyanovsk" msgstr "Ulyanovsk" msgid "Kirov" msgstr "Kirov" msgid "Busingen" msgstr "Busingen" msgid "Astrakhan" msgstr "Astrachan" msgid "Ust-Nera" msgstr "Ust-Nera" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" msgid "Srednekolymsk" msgstr "Srednekolymsk" msgid "Novokuznetsk" msgstr "Novokuznetsk" msgid "Khandyga" msgstr "Khandyga" msgid "Kathmandu" msgstr "Katmandu" msgid "Hebron" msgstr "Hebron" msgid "Chita" msgstr "Chita" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" msgid "Troll" msgstr "Troll" msgid "Macquarie" msgstr "Macquarie" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" msgid "Santarem" msgstr "Santarém" msgid "Santa Isabel" msgstr "Santa Isabel" msgid "Ojinaga" msgstr "Ojinaga" msgid "Beulah" msgstr "Beulah" msgid "Metlakatla" msgstr "Metlakatla" msgid "Matamoros" msgstr "Matamoros" msgid "Lower Princes" msgstr "Lower Princes" msgid "Kralendijk" msgstr "Kralendijk" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" msgid "Creston" msgstr "Creston" msgid "Bahia Banderas" msgstr "Bahia Banderas" msgid "Juba" msgstr "Juba" msgid "Example Title" msgstr "Exempelrubrik" msgid "Example Tag" msgstr "Exempeletiketter" msgid "%d comment could not be checked." msgid_plural "%d comments could not be checked." msgstr[0] "%d kommentar kunde inte kontrolleras." msgstr[1] "%d kommentarer kunde inte kontrolleras." msgid "%d comment moved to Spam." msgid_plural "%d comments moved to Spam." msgstr[0] "%d kommentar flyttad till skräppost." msgstr[1] "%d kommentarer flyttade till skräppost." msgid "Processed %d comment." msgid_plural "Processed %d comments." msgstr[0] "Behandlade %d kommentar." msgstr[1] "Behandlade %d kommentarer." msgid "Comment #%d could not be checked." msgstr "Kommentar #%d kunde inte kontrolleras." msgid "Failed to connect to Akismet." msgstr "Misslyckades att ansluta till Akismet." msgid "Comment #%d is not spam." msgstr "Kommentar #%d är inte skräppost." msgid "Comment #%d is spam." msgstr "Kommentar #%d är skräppost." msgid "Invalid referrer" msgstr "Ogiltig hänvisning" msgid "Invalid origin" msgstr "Ogiltigt ursprung" msgid "You must be logged-in to activate WordAds." msgstr "Du måste vara inloggad för att aktivera WordAds." msgid "You must be logged-in to get an upload token" msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta en uppladdningstoken" msgid "%s is not a valid role." msgstr "%s är inte en giltig roll." msgid "The roles property must be a string or an array." msgstr "Egenskapen för roller måste vara en sträng eller en array." msgid "sso_nonce is a required parameter for this endpoint." msgstr "sso_nonce är en obligatorisk parameter för den här slutpunkten" msgid "" "Partial render must echo the content or return the content string (or " "array), but not both." msgstr "" "Partiell rendering måste eka innehållet eller returnera innehållssträngen " "(eller array), men inte båda." msgid "Xinjiang" msgstr "Xinjiang" msgid "Ningxia" msgstr "Ningxia" msgid "Qinghai" msgstr "Qinghai" msgid "Gansu" msgstr "Gansu" msgid "Shaanxi" msgstr "Shaanxi" msgid "Xizang" msgstr "Xizang" msgid "Yunnan" msgstr "Yunnan" msgid "Guizhou" msgstr "Guizhou" msgid "Sichuan" msgstr "Sichuan" msgid "Hainan" msgstr "Hainan" msgid "Guangxi" msgstr "Guangxi" msgid "Guangdong" msgstr "Guangdong" msgid "Hunan" msgstr "Hunan" msgid "Hubei" msgstr "Hubei" msgid "Henan" msgstr "Henan" msgid "Shandong" msgstr "Shandong" msgid "Jiangxi" msgstr "Jiangxi" msgid "Fujian" msgstr "Fujian" msgid "Anhui" msgstr "Anhui" msgid "Zhejiang" msgstr "Zhejiang" msgid "Jiangsu" msgstr "Jiangsu" msgid "Heilongjiang" msgstr "Heilongjiang" msgid "Jilin" msgstr "Jilin" msgid "Liaoning" msgstr "Liaoning" msgid "Nei Mongol" msgstr "Nei Mongol" msgid "Shanxi" msgstr "Shanxi" msgid "Hebei" msgstr "Hebei" msgid "Tianjin" msgstr "Tianjin" msgid "Beijing" msgstr "Peking" msgid "Could not save magic link." msgstr "Kunde inte spara magisk länk." msgid "An \"email\" must be specified." msgstr "En \"e-postadress\" måste anges." msgid "The requested invite has expired." msgstr "Den begärda inbjudan har löpt ut." msgid "This site does not have any premium features." msgstr "Denna webbplats har inga premiumfunktioner." msgid "You are already subscribed to this site." msgstr "Du är redan prenumerant på denna webbplats." msgid "invite_key is required for this endpoint." msgstr "invite_key är obligatorisk för denna ändpunkt." msgid "We were unable to retreive the contact information for %s" msgstr "Vi kunde inte hämta kontaktinformationen för %s" msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "Din användare har inte tillåtelse att komma åt denna resurs." msgid "The OAuth2 token is invalid." msgstr "OAuth2-token är ogiltig." msgid "Limit result set to products with a specific SKU." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med en viss SKU." msgid "The blog is suspended and is not able to receive subscriptions." msgstr "Bloggen är avstängd och kan inte ta emot prenumerationer." msgid "The feed for this site is invalid." msgstr "Webbflödet för denna webbplats är ogiltig." msgid "There are missing fields from the subscription request." msgstr "Det saknas fält från prenumerationsförfrågan." msgid "This blog does not accept subscriptions." msgstr "Denna blogg accepterar inte prenumerationer." msgid "Invalid parameters." msgstr "Ogiltiga parametrar." msgid "This user is not authorized to invite other users to this blog." msgstr "" "Denna användare är inte behörig att bjuda in andra användare till denna " "blogg." msgid "Vodpod videos no longer available." msgstr "Vodpod-video är inte längre tillgängliga." msgid "Home Section" msgstr "Hemsektion" msgid "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}cross-posted from " "%(siteName)s to{{/label}} {{blogNames/}}" msgstr "" "{{author}}%(authorFirstName)s{{/author}} {{label}}korspostad från " "%(siteName)s till{{/label}} {{blogNames/}}" msgid "This user can't use passwordless signup" msgstr "Denna användare kan inte använda lösenordsfri registrering" msgid "The type provided does not exist" msgstr "Den angivna typen finns inte" msgid "The requested invite is for another site." msgstr "Den begärda inbjudan är för en annan webbplats." msgid "An active access token must be used to accept an invite." msgstr "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att acceptera en inbjudan." msgid "The forum does not seem to be valid." msgstr "Forumet verkar inte vara giltigt." msgid "The ssh key type is invalid - must be one of rsa or dsa." msgstr "Nyckeltypen ssh är ogiltig – måste vara en av rsa eller dsa." msgid "" "This user is not authorized to create Jetpack Social connections on this " "site." msgstr "" "Denna användare är inte auktoriserad att skapa Jetpack Social-anslutningar " "på denna webbplats." msgid "The site url is invalid - missing protocol." msgstr "Webbplatsens URL är ogiltig – saknas protokoll." msgid "Submit Support Request" msgstr "Skicka supportförfråga" msgid "User does not have permission to administer the given site." msgstr "" "Användaren har inte behörighet att administrera den angivna webbplatsen." msgid "The site url is invalid." msgstr "Webbplatsens URL är ogiltig." msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" msgid "A valid user is required." msgstr "En giltig användare är obligatorisk." msgid "The required \"%s\" parameter is malformed." msgstr "Den obligatoriska parametern ”%s” är missbildad." msgid "Missing client_id." msgstr "Saknar client_id." msgid "new" msgstr "ny" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed " "to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej ###USERNAME###,\n" "\n" "Detta meddelande bekräftar att din e-postadress på webbplatsen " "###SITENAME### ändrats till ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Om du inte ändrat din e-postadress, vänligen kontakta webbplatsens " "administratör via\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Detta meddelande har skickats till ###EMAIL###\n" "\n" "Vänliga hälsningar,\n" "Vi på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator " "at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej ###USERNAME###,\n" "\n" "Detta meddelande bekräftar att ditt lösenord ändrades på ###SITENAME###.\n" "\n" "Om du inte har ändrat ditt lösenord, kontakta administratören på\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Detta meddelande har skickats till ###EMAIL###\n" "\n" "Mvh,\n" "Alla på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Neutral" msgstr "Neutral" msgid "Title:" msgstr "Titel:" msgid "URL:" msgstr "URL:" msgid "An active access token must be used for this request." msgstr "En aktiv åtkomsttoken måste användas för denna begäran." msgid "You have %(hidden)d hidden WordPress site." msgid_plural "You have %(hidden)d hidden WordPress sites." msgstr[0] "Du har %(hidden)d dold WordPress-webbplats." msgstr[1] "Du har %(hidden)d dolda WordPress-webbplatser." msgid "This user is not authorized to test connection for this blog." msgstr "Denna användare är inte behörig att testa anslutning för denna blogg." msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold Oblique" msgstr "Ultrafet sned" msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold Italic" msgstr "Ultrafet kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Ultra Bold" msgstr "Ultrafet" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold Oblique" msgstr "Extra fet sned" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold Italic" msgstr "Extra fet kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Extra Bold" msgstr "Extra fet" msgctxt "font-style" msgid "Bold Oblique" msgstr "Fet sned" msgctxt "font-style" msgid "Bold Italic" msgstr "Fet kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Bold" msgstr "Fet" msgctxt "font-style" msgid "Semibold Oblique" msgstr "Halvfet sned" msgctxt "font-style" msgid "Semibold Italic" msgstr "Semifet kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Semibold" msgstr "Semifet" msgctxt "font-style" msgid "Medium Oblique" msgstr "Medium sned" msgctxt "font-style" msgid "Medium Italic" msgstr "Medium kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Medium" msgstr "Medium" msgctxt "font-style" msgid "Oblique" msgstr "Sned" msgctxt "font-style" msgid "Italic" msgstr "Kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Regular" msgstr "Vanlig" msgctxt "font-style" msgid "Light Oblique" msgstr "Lätt sned" msgctxt "font-style" msgid "Light Italic" msgstr "Tunn kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Light" msgstr "Tunn" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light Oblique" msgstr "Extra lätt sned" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light Italic" msgstr "Extra tunn kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Extra Light" msgstr "Extra lätt" msgctxt "font-style" msgid "Thin Oblique" msgstr "Tunn sned" msgctxt "font-style" msgid "Thin Italic" msgstr "Tunn kursiv" msgctxt "font-style" msgid "Thin" msgstr "Tunn" msgid "Disabling autoupdates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling autoupdates on %(count)s sites" msgstr[0] "inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats" msgstr[1] "inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser" msgid "" "There were errors disabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Det uppstod fel vid inaktivering av automatiska uppdateringar för " "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel vid aktivering av automatiska uppdateringar för " "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "" "There were errors enabling autoupdates %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(site)s." msgstr "" "Det uppstod fel vid aktivering av automatiska uppdateringar för " "%(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "" "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel med att inaktivera %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors deactivating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel med att inaktivera %(plugin)s på %(numberOfSites)d " "webbplatser." msgid "There were errors deactivating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Det uppstod fel vid inaktivering av %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "" "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel med att aktivera %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors activating %(plugin)s on %(numberOfSites)d sites." msgstr "" "Det uppstod fel med att aktivera %(plugin)s på %(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors activating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Det uppstod fel vid aktivering av %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "" "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(numberOfSites)d " "sites." msgstr "" "Det uppstod fel med att uppdatera %(numberOfPlugins)d tillägg på " "%(numberOfSites)d webbplatser." msgid "There were errors updating %(numberOfPlugins)d plugins on %(site)s." msgstr "" "Det uppstod fel vid uppdatering av %(numberOfPlugins)d tillägg på %(site)s." msgid "%s action is not allowed." msgstr "%s åtgärder är inte tillåtna." msgid "Invalid email input" msgstr "Ogiltig e-postinmatning" msgid "Invalid user input" msgstr "Ogiltig användarinmatning" msgid "The required \"%s\" parameter is missing." msgstr "Den obligatoriska parametern ”%s” saknas." msgid "Required fields not supplied" msgstr "Obligatoriska fält inte angivna" msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "" "Kunde inte ansluta till filsystemet. Vänligen kontrollera dina uppgifter." msgid "An unsupported request method was used." msgstr "En metod som inte stöds för begäran användes." msgid "You do not have the capability to manage settings for this site." msgstr "Du har inte möjlighet att hantera inställningar för denna webbplats." msgid "You must be logged-in to manage settings." msgstr "Du måste vara inloggad för att hantera inställningar." msgid "Zacatecas" msgstr "Zacatecas" msgid "Yucatan" msgstr "Yucatan" msgid "Veracruz" msgstr "Veracruz" msgid "Tlaxcala" msgstr "Tlaxcala" msgid "Tamaulipas" msgstr "Tamaulipas" msgid "Tabasco" msgstr "Tabasco" msgid "Sonora" msgstr "Sonora" msgid "Sinaloa" msgstr "Sinaloa" msgid "San Luis Potosi" msgstr "San Luis Potosi" msgid "Quintana Roo" msgstr "Quintana Roo" msgid "Queretaro" msgstr "Queretaro" msgid "Puebla" msgstr "Puebla" msgid "Oaxaca" msgstr "Oaxaca" msgid "Nuevo Leon" msgstr "Nuevo Leon" msgid "Nayarit" msgstr "Nayarit" msgid "Morelos" msgstr "Morelos" msgid "Michoacan" msgstr "Michoacan" msgid "Jalisco" msgstr "Jalisco" msgid "Hidalgo" msgstr "Hidalgo" msgid "Guerrero" msgstr "Guerrero" msgid "Guanajuato" msgstr "Guanajuato" msgid "Durango" msgstr "Durango" msgid "Colima" msgstr "Colima" msgid "Coahuila" msgstr "Coahuila" msgid "Chiapas" msgstr "Chiapas" msgid "Campeche" msgstr "Campeche" msgid "Baja California Sur" msgstr "Baja California Sur" msgid "Baja California" msgstr "Baja California" msgid "Aguascalientes" msgstr "Aguascalientes" msgid "Yamanashi" msgstr "Yamanashi" msgid "Yamaguchi" msgstr "Yamaguchi" msgid "Yamagata" msgstr "Yamagata" msgid "Wakayama" msgstr "Wakayama" msgid "Toyama" msgstr "Toyama" msgid "Tottori" msgstr "Tottori" msgid "Tokushima" msgstr "Tokushima" msgid "Tochigi" msgstr "Tochigi" msgid "Shizuoka" msgstr "Shizuoka" msgid "Shimane" msgstr "Shimane" msgid "Shiga" msgstr "Shiga" msgid "Saitama" msgstr "Saitama" msgid "Saga" msgstr "Saga" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" msgid "Oita" msgstr "Oita" msgid "Niigata" msgstr "Niigata" msgid "Nara" msgstr "Nara" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" msgid "Nagano" msgstr "Nagano" msgid "Miyazaki" msgstr "Miyazaki" msgid "Miyagi" msgstr "Miyagi" msgid "Mie" msgstr "Mie" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" msgid "Kumamoto" msgstr "Kumamoto" msgid "Kouchi" msgstr "Kouchi" msgid "Kanagawa" msgstr "Kanagawa" msgid "Kagoshima" msgstr "Kagoshima" msgid "Kagawa" msgstr "Kagawa" msgid "Iwate" msgstr "Iwate" msgid "Ishikawa" msgstr "Ishikawa" msgid "Ibaraki" msgstr "Ibaraki" msgid "Hyogo" msgstr "Hyogo" msgid "Hokkaido" msgstr "Hokkaido" msgid "Hiroshima" msgstr "Hiroshima" msgid "Gumma" msgstr "Gumma" msgid "Gifu" msgstr "Gifu" msgid "Fukushima" msgstr "Fukushima" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" msgid "Fukui" msgstr "Fukui" msgid "Ehime" msgstr "Ehime" msgid "Chiba" msgstr "Chiba" msgid "Aomori" msgstr "Aomori" msgid "Akita" msgstr "Akita" msgid "Aichi" msgstr "Aichi" msgid "Viterbo" msgstr "Viterbo" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" msgid "Vibo Valentia" msgstr "Vibo Valentia" msgid "Verona" msgstr "Verona" msgid "Vercelli" msgstr "Vercelli" msgid "Verbano-Cusio-Ossola" msgstr "Verbano-Cusio-Ossola" msgid "Venice" msgstr "Venedig" msgid "Varese" msgstr "Varese" msgid "Udine" msgstr "Udine" msgid "Turin" msgstr "Turin" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" msgid "Trento" msgstr "Trento" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" msgid "Terni" msgstr "Terni" msgid "Teramo" msgstr "Teramo" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" msgid "Sondrio" msgstr "Sondrio" msgid "Siena" msgstr "Siena" msgid "Savona" msgstr "Savona" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" msgid "Rovigo" msgstr "Rovigo" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" msgid "Rieti" msgstr "Rieti" msgid "Reggio Emilia" msgstr "Reggio Emilia" msgid "Reggio Calabria" msgstr "Reggio Calabria" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" msgid "Ragusa" msgstr "Ragusa" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" msgid "Pordenone" msgstr "Pordenone" msgid "Pistoia" msgstr "Pistoia" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" msgid "Pesaro e Urbino" msgstr "Pesaro e Urbino" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" msgid "Pavia" msgstr "Pavia" msgid "Parma" msgstr "Parma" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" msgid "Padua" msgstr "Padua" msgid "Oristano" msgstr "Oristano" msgid "Nuoro" msgstr "Nuoro" msgid "Novara" msgstr "Novara" msgid "Naples" msgstr "Naples" msgid "Modena" msgstr "Modena" msgid "Milan" msgstr "Milano" msgid "Messina" msgstr "Messina" msgid "Matera" msgstr "Matera" msgid "Massa-Carrara" msgstr "Massa-Carrara" msgid "Mantua" msgstr "Mantua" msgid "Macerata" msgstr "Macerata" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" msgid "Lodi" msgstr "Lodi" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" msgid "Latina" msgstr "Latina" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" msgid "Isernia" msgstr "Isernia" msgid "Imperia" msgstr "Imperia" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" msgid "Gorizia" msgstr "Gorizia" msgid "Genoa" msgstr "Genoa" msgid "Frosinone" msgstr "Frosinone" msgid "Forli-Cesena" msgstr "Forli-Cesena" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" msgid "Florence" msgstr "Florens" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" msgid "Enna" msgstr "Enna" msgid "Cuneo" msgstr "Cuneo" msgid "Crotone" msgstr "Crotone" msgid "Cremona" msgstr "Cremona" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" msgid "Como" msgstr "Como" msgid "Chieti" msgstr "Chieti" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" msgid "Catania" msgstr "Catania" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" msgid "Caltanissetta" msgstr "Caltanissetta" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" msgid "Bologna" msgstr "Bologna" msgid "Biella" msgstr "Biella" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" msgid "Benevento" msgstr "Benevento" msgid "Belluno" msgstr "Belluno" msgid "Bari" msgstr "Bari" msgid "Avellino" msgstr "Avellino" msgid "Asti" msgstr "Asti" msgid "Ascoli Piceno" msgstr "Ascoli Piceno" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" msgid "Agrigento" msgstr "Agrigento" msgid "West Bengal" msgstr "West Bengal" msgid "Uttarakhand" msgstr "Uttarakhand" msgid "Uttar Pradesh" msgstr "Uttar Pradesh" msgid "Tripura" msgstr "Tripura" msgid "Tamil Nadu" msgstr "Tamil Nadu" msgid "Sikkim" msgstr "Sikkim" msgid "Rajasthan" msgstr "Rajasthan" msgid "Punjab" msgstr "Punjab" msgid "Puducherry" msgstr "Puducherry" msgid "Orissa" msgstr "Orissa" msgid "Nagaland" msgstr "Nagaland" msgid "Mizoram" msgstr "Mizoram" msgid "Meghalaya" msgstr "Meghalaya" msgid "Manipur" msgstr "Manipur" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" msgid "Madhya Pradesh" msgstr "Madhya Pradesh" msgid "Lakshadweep" msgstr "Lakshadweep" msgid "Kerala" msgstr "Kerala" msgid "Karnataka" msgstr "Karnataka" msgid "Jharkhand" msgstr "Jharkhand" msgid "Jammu and Kashmir" msgstr "Jammu och Kashmir" msgid "Himachal Pradesh" msgstr "Himachal Pradesh" msgid "Haryana" msgstr "Haryana" msgid "Gujarat" msgstr "Gujarat" msgid "Goa" msgstr "Goa" msgid "Daman and Diu" msgstr "Daman och Diu" msgid "Dadra and Nagar Haveli" msgstr "Dadra och Nagar Haveli" msgid "Chhattisgarh" msgstr "Chhattisgarh" msgid "Chandigarh" msgstr "Chandigarh" msgid "Bihar" msgstr "Bihar" msgid "Assam" msgstr "Assam" msgid "Arunachal Pradesh" msgstr "Arunachal Pradesh" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" msgid "Andaman and Nicobar Islands" msgstr "Andamanerna och Nikobarerna" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" msgid "Valencia" msgstr "Valencia" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" msgid "Syria" msgstr "Syrien" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" msgid "Ourense" msgstr "Ourense" msgid "Navarra" msgstr "Navarra" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" msgid "Málaga" msgstr "Málaga" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" msgid "Lleida" msgstr "Lleida" msgid "Las Palmas" msgstr "Las Palmas" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" msgid "Granada" msgstr "Granada" msgid "Girona" msgstr "Girona" msgid "Gipuzkoa" msgstr "Gipuzkoa" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" msgid "Castellón" msgstr "Castellón" msgid "Cantabria" msgstr "Cantabria" msgid "Capiz" msgstr "Capiz" msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" msgid "Burgas" msgstr "Burgas" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" msgid "Ávila" msgstr "Ávila" msgid "Asturias" msgstr "Asturias" msgid "Almería" msgstr "Almería" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" msgid "Sergipe" msgstr "Sergipe" msgid "Santa Catarina" msgstr "Santa Catarina" msgid "Roraima" msgstr "Roraima" msgid "Rondonia" msgstr "Rondonia" msgid "Rio Grande do Sul" msgstr "Rio Grande do Sul" msgid "Rio Grande do Norte" msgstr "Rio Grande do Norte" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" msgid "Piaui" msgstr "Piaui" msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" msgid "Parana" msgstr "Parana" msgid "Paraiba" msgstr "Paraiba" msgid "Para" msgstr "Para" msgid "Minas Gerais" msgstr "Minas Gerais" msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" msgid "Maranhao" msgstr "Maranhao" msgid "Goias" msgstr "Goias" msgid "Espirito Santo" msgstr "Espirito Santo" msgid "Distrito Federal" msgstr "Distrito Federal" msgid "Ceara" msgstr "Ceara" msgid "Amazonas" msgstr "Amazonas" msgid "Amapa" msgstr "Amapa" msgid "Alagoas" msgstr "Alagoas" msgid "Acre" msgstr "Acre" msgid "West-Vlaanderen" msgstr "West-Vlaanderen" msgid "Vlaams Brabant" msgstr "Vlaams Brabant" msgid "Oost-Vlaanderen" msgstr "Oost-Vlaanderen" msgid "Namur" msgstr "Namur" msgid "Limburg" msgstr "Limburg" msgid "Liege" msgstr "Liege" msgid "Hainaut" msgstr "Hainaut" msgid "Brabant Wallon" msgstr "Brabant Wallon" msgid "Antwerpen" msgstr "Antwerpen" msgid "Western Australia" msgstr "Västra Australien" msgid "South Australia" msgstr "Södra Australien" msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" msgid "Australian Capital Territory" msgstr "Australian Capital Territory" msgid "Supplied authorization token invalid." msgstr "Tillhandahållen auktoriseringstoken ogiltig." msgid "Icelandic" msgstr "Isländska" msgid "Thai" msgstr "Thailändska" msgid "Swedish" msgstr "Svenska" msgid "Serbian" msgstr "Serbiska" msgid "Albanian" msgstr "Albanska" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" msgid "Greek" msgstr "Grekiska" msgid "Welsh" msgstr "Kymriska" msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgid "Java" msgstr "Java" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgid "F#" msgstr "F#" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" msgid "C#" msgstr "C#" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "The “%s” field does not appear to be valid." msgstr "Fältet ”%s” verkar inte vara giltigt." msgid "The “%s” field is not valid." msgstr "Fältet ”%s” är inte giltigt." msgid "" "The “%s” field must be in the format ‘+31.#########’ " "for .nl domains." msgstr "" "Fältet ”%s” måste vara i formatet ‘+31.#########’ för .nl-domäner." msgid "The “%s” field cannot contain hyphens for .nl domains." msgstr "Fältet ”%s” kan inte innehålla bindestreck för .nl-domäner." msgid "The “%s” field is required for .nl domains." msgstr "Fältet ”%s” är obligatoriskt för .nl-domäner." msgid "The sanitized link value is empty." msgstr "Det säkerhetsfiltrerade länkvärdet är tomt." msgid "The sanitized link title is empty." msgstr "Den säkerhetsfiltrerade länkrubriken är tom." msgid "The link has too many keys." msgstr "Länken har för många nycklar." msgid "Each link must be provided as an array." msgstr "Varje länk måste anges som en array." msgid "Invalid user ID or keyring token provided." msgstr "Ogiltigt användar-ID eller nyckelringstoken angiven." msgid "This connection could not be updated." msgstr "Denna anslutning kunde inte uppdateras." msgid "Please provide at least one property to update for this connection" msgstr "Ange minst en egenskap att uppdatera för denna anslutning" msgid "Please provide a valid numeric publicize connection ID" msgstr "Ange ett giltigt numeriskt anslutnings-ID för Offentliggör" msgid "" "Please upgrade Jetpack to version 3.3 or newer in order to access this " "endpoint." msgstr "" "Uppgradera Jetpack till version 3.3 eller senare för att komma åt denna " "ändpunkt." msgid "This connection could not be deleted." msgstr "Denna anslutning kunde inte tas bort." msgid "You do not have permission to access this Keyring connection." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna nyckelringsanslutning." msgid "Keyring connection with this ID not found." msgstr "Nyckelringsanslutning med detta ID hittades inte." msgid "This user is not authorized to access keyring connections on this site." msgstr "" "Denna användare har inte behörighet att komma åt nyckelringanslutningar på " "denna webbplats." msgid "An active access connection must be used to access keyring connections." msgstr "" "En aktiv åtkomstanslutning måste användas för att komma åt " "nyckelringsanslutningar." msgid "The service provided does not exist" msgstr "Den angivna tjänsten finns inte" msgid "user_login_can_be_changed can not be set by this endpoint." msgstr "user_login_can_be_changed kan inte ställas in av denna ändpunkt." msgid "The sharing count could not be determined" msgstr "Antalet delningar kunde inte fastställas" msgid "The post_ID field must reflect a published post." msgstr "Fältet post_ID måste återspegla ett publicerat inlägg." msgid "The post_ID field is required." msgstr "Fältet post_ID är obligatoriskt." msgid "The two_step_sms_phone_number setting can only contain digits." msgstr "Inställningen two_step_sms_phone_number kan bara innehålla siffror." msgid "The two_step_sms_phone_number setting cannot be empty." msgstr "Inställningen för two_step_sms_phone_number kan inte vara tom." msgid "" "The two_step_sms_phone_number setting cannot be changed while two step is " "enabled." msgstr "" "Inställningen för two_step_sms_phone_number kan inte ändras när tvåsteg är " "aktiverat." msgid "A username and an action are both required for this endpoint." msgstr "Både ett användarnamn och en åtgärd krävs för denna ändpunkt." msgid "We could not delete your SSH credentials. Please try again." msgstr "Vi kunde inte ta bort dina SSH-referenser. Försök igen." msgid "We could not retrieve your SSH credentials. Please try again." msgstr "Vi kunde inte hämta dina SSH-referenser. Försök igen." msgid "SSH credentials can only be added for a Jetpack-enabled site." msgstr "" "SSH-referenser kan bara läggas till för en Jetpack-aktiverad webbplats." msgid "An active access token must be used to access SSH credentials." msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att få åtkomst till SSH-uppgifter." msgid "Your client is not permitted to disable two step." msgstr "Din klient har inte tillåtelse att inaktivera tvåsteg." msgid "Your client is not permitted to enable two step." msgstr "Din klient har inte tillåtelse att aktivera tvåsteg." msgid "Why:" msgstr "Varför:" msgid "An invalid action was provided to the endpoint." msgstr "En ogiltig åtgärd tillhandahölls för ändpunkten." msgid "No code was provided to the endpoint to validate." msgstr "Ingen kod angavs till ändpunkten att validera." msgid "" "You've posted %1$s days in a row on <a href=\"%2$s\" title=\"go to %3$s\">" "%3$s</a>! Keep up the good work!" msgstr "" "Du har publicerat %1$s dagar i rad på <a href=\"%2$s\" title=\"go to %3$s\">" "%3$s</a>! Fortsätt så!" msgid "Unknown post requested" msgstr "Okänt inlägg begärt" msgid "An active access token must be used to follow a blog." msgstr "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att följa en blogg." msgid "Your client is not permitted to set the user's email." msgstr "Din klient är inte tillåten att ställa in användarens e-postadress." msgid "Your client is not permitted to set the user's password." msgstr "Din klient har inte rätt att ställa in användarnas lösenord." msgid "Visitor not allowed to view video." msgstr "Besökare tillåts inte att visa videoklipp." msgid "Please supply the birthdate parameters." msgstr "Ange parametrarna för födelsedatum." msgid "The specified video was not found." msgstr "Det specificerad videoklippet hittades inte." msgid "The requested application password was not found." msgstr "Det begärda applikationslösenordet hittades inte." msgid "Two factor authentication is not enabled for the current user." msgstr "" "Tvåfaktorsautentisering är inte aktiverad för den nuvarande användaren." msgid "Your client is not permitted to access this resource." msgstr "Din klient har inte tillåtelse att komma åt denna resurs." msgid "" "An active access token must be used to retrieve information about the " "current user." msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att hämta information om den " "nuvarande användaren." msgid "API expects an object with at least one key of 'value'." msgstr "API förväntar sig ett objekt med minst en nyckel av ”värde”." msgid "The requested profile link was not found." msgstr "Den begärda profillänken hittades inte." msgid "" "An active access token must be used to save information about the current " "user." msgstr "" "En aktiv åtkomsttoken måste användas för att spara information om den " "nuvarande användaren." msgid "" "The value provided for subscription_delivery_mail_option must be 'text' or " "'html'." msgstr "" "Värdet för angivet för subscription_delivery_mail_option måste vara 'text' " "eller 'html'." msgid "You must supply an ID for one of your own sites for primary_site_ID." msgstr "" "Du måste ange ett ID för en av dina egna webbplatser för primary_site_ID." msgid "This endpoint cannot be used to set avatar_URL." msgstr "Denna ändpunkt kan inte användas för att ställa in avatar_URL." msgid "This endpoint cannot be used to set new_user_email." msgstr "Denna ändpunkt kan inte användas för att ställa in new_user_email." msgid "" "This endpoint can only be used to set user_email_change_pending to false." msgstr "" "Denna ändpunkt kan endast användas för att ställa in " "user_email_change_pending till falskt." msgid "This endpoint cannot be used to set user_login." msgstr "Denna ändpunkt kan inte användas för att ställa in user_login." msgid "" "The password setting cannot be changed at the same time as any other setting." msgstr "" "Lösenordsinställningen kan inte ändras samtidigt som någon annan inställning." msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" msgid "The setting key provided is unknown." msgstr "Den angivna inställningsnyckeln är okänd." msgctxt "Someone commented on a post." msgid "a post." msgstr "ett inlägg." msgid "Site Icon" msgstr "Ikon för webbplats" msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Visar %1$s–%2$s av %3$s" msgid "%1$s–%2$s of %3$s" msgstr "%1$s–%2$s av %3$s" msgid "You're on fire!" msgstr "Du är på G!" msgctxt "momentjs format string (sameElse)" msgid "L" msgstr "L" msgctxt "momentjs format string (lastWeek)" msgid "[Last] dddd [at] LT" msgstr "[I] dddd [kl] LT" msgctxt "momentjs format string (lastDay)" msgid "[Yesterday at] LT" msgstr "[Igår kl] LT" msgctxt "momentjs format string (nextWeek)" msgid "dddd [at] LT" msgstr "dddd [kl] LT" msgctxt "momentjs format string (nextDay)" msgid "[Tomorrow at] LT" msgstr "[Imorgon kl] LT" msgctxt "momentjs format string (sameDay)" msgid "[Today at] LT" msgstr "[Idag kl] LT" msgctxt "momentjs format string (for LLLL)" msgid "dddd, D MMMM YYYY LT" msgstr "dddd, D MMMM YYYY [kl.] HH:mm" msgctxt "momentjs format string (for LLL)" msgid "D MMMM YYYY LT" msgstr "D MMMM YYYY [kl] LT" msgctxt "momentjs format string (for LL)" msgid "D MMMM YYYY" msgstr "D MMMM YYYY" msgctxt "momentjs format string (for L)" msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "YYYY-MM-DD" msgctxt "momentjs format string (for LT)" msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" msgid "Please provide a valid website url." msgstr "Ange en giltig webbplats-URL." msgid "Please provide further details about the problem you have experienced." msgstr "Ge ytterligare information om problemet du har upplevt." msgid "Please provide a short description of the problem you have experienced." msgstr "Ange en kort beskrivning av problemet du har upplevt." msgid "Please provide a valid email." msgstr "Ange en giltig e-post." msgid "" "Jetpack Support is currently closed. Please come back later to submit a " "support request." msgstr "" "Jetpack Support är för närvarande stängd. Kom tillbaka senare för att skicka " "in en supportförfrågan." msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" msgid "Support Section" msgstr "Supportsektion" msgid "Is Jetpack support open?" msgstr "Är supporten för Jetpack öppen?" msgid "Support options updated." msgstr "Supportalternativ uppdaterade." msgid "" "Long description of your problem. Include error messages and links to " "screenshots, if available." msgstr "" "Lång beskrivning av ditt problem. Inkludera felmeddelanden och länkar till " "skärmdumpar, om de är tillgängliga." msgid "You are logged in as <strong>%s</strong> <a href='%s'>(Logout)</a>" msgstr "Du är inloggad som <strong>%s</strong> <a href='%s'>(Logga ut)</a>" msgid "Support Secondary Widget Area" msgstr "Stöd för sekundärt widgetområde" msgid "Sidebar on blog." msgstr "Sidopanel på blogg." msgid "Blog Widget Area" msgstr "Widgetområde för blogg" msgid "Sidebar on pages." msgstr "Sidopanel på sidor." msgid "Page Widget Area" msgstr "Sidans widgetområde" msgid "Single Sign On" msgstr "Enkel Inloggning" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me ​​kortlänkar" msgid "The specified theme is not downloadable" msgstr "Det valda temat kan inte laddas ner" msgid "You don't have permission to download the specified theme" msgstr "Du har inte behörighet att ladda ner det valda temat" msgid "You must be logged in to download the specified theme" msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna ladda ner det valda temat" msgid "The specified theme was not found" msgstr "Det valda temat kunde inte hittas" msgid "Batch several API GET requests into one." msgstr "Sammanfoga flera API GET-förfrågningar till en." msgid "Batch" msgstr "Sammanfoga" msgid "Only blog owners can migrate subscribers." msgstr "Endast bloggens grundare kan migrera prenumeranter." msgid "No blog data was given in the request." msgstr "Ingen bloggdata hämtades." msgid "This user is not authorized to disconnect this blog." msgstr "Denna användare har inte behörighet att koppla från denna blogg." msgid "This user is not authorized to change settings on this blog." msgstr "" "Denna användare har inte behörighet att ändra inställningar på denna blogg." msgid "This user is not authorized to view settings on this blog." msgstr "Denna användare är inte behörig att visa inställningar på denna blogg." msgid "Sincerely," msgstr "Vänliga hälsningar," msgid "The domain name you entered is too long." msgstr "Domännamnet du angav är för långt." msgctxt "Form label: (Email sent to [address]) will arrive at [address]" msgid "Will be forwarded to" msgstr "Kommer att vidarebefordras till" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" msgid "Washington" msgstr "Washington" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" msgid "Utah" msgstr "Utah" msgid "Texas" msgstr "Texas" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" msgid "Montana" msgstr "Montana" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" msgid "Maryland" msgstr "Maryland" msgid "Maine" msgstr "Maine" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" msgid "Florida" msgstr "Florida" msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" msgid "California" msgstr "Kalifornien" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" msgid "Yukon Territory" msgstr "Yukon Territory" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libyen" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" msgid "Western Sahara" msgstr "Västra Sahara" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis- och Futunaöarna" msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Amerikanska Jungruöarna" msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Brittiska Jungfruöarna" msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" msgid "Vanuatu" msgstr "Venezuela" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USA:s yttre öar" msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Förenade Arabemiraten" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- och Caicosöarna" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" msgid "Turkey" msgstr "Turkiet" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisien" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad och Tobago" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzania" msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syrien" msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard och Jan Mayen" msgid "Suriname" msgstr "Surinam" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna" msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonöarna" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakien" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerna" msgid "Serbia" msgstr "Serbien" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudiarabien" msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome och Principe" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre och Miquelon" msgid "Saint Martin" msgstr "Saint Martin" msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts och Nevis" msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" msgid "Russian Federation" msgstr "Ryska Federationen" msgid "Romania" msgstr "Rumänien" msgid "Réunion" msgstr "Réunion" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Poland" msgstr "Polen" msgid "Philippines" msgstr "Filippinerna" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nya Guinea" msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "De ockuperade palestinska territorierna" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgid "Norway" msgstr "Norge" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordmarianerna" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkön" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" msgid "New Zealand" msgstr "Nya Zeeland" msgid "New Caledonia" msgstr "Nya Kaledonien" msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nederländska Antillerna" msgid "Netherlands" msgstr "Holland" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" msgid "Myanmar" msgstr "Burma" msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" msgid "Morocco" msgstr "Marocko" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" msgid "Moldova, Republic of" msgstr "Moldavien" msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronesien" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallöarna" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" msgstr "Makedonien, f.d. jugoslaviska republiken" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" msgid "Libya" msgstr "Libyen" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" msgid "Latvia" msgstr "Lettland" msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Demokratiska folkrepubliken Laos" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" msgid "Korea, Republic of" msgstr "Korea, Republiken" msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Korea, Demokratiska folkrepubliken" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" msgid "Jordan" msgstr "Jordanien" msgid "Japan" msgstr "Japan" msgid "Italy" msgstr "Italien" msgid "Israel" msgstr "Israel" msgid "Ireland" msgstr "Irland" msgid "Iraq" msgstr "Irak" msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "Iran , Islamiska republiken" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" msgid "India" msgstr "Indien" msgid "Iceland" msgstr "Island" msgid "Hungary" msgstr "Ungern" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)" msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard- och Mcdonaldöarna" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" msgid "Greenland" msgstr "Grönland" msgid "Greece" msgstr "Grekland" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "French Southern Territories" msgstr "Franska Sydterritorierna" msgid "French Polynesia" msgstr "Franska Polynesien" msgid "French Guiana" msgstr "Franska Guyana" msgid "France" msgstr "Frankrike" msgid "Finland" msgstr "Finland" msgid "Faroe Islands" msgstr "Färöarna" msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsöarna (Malvinas)" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" msgid "Estonia" msgstr "Estland" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorialguinea" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska republiken" msgid "Denmark" msgstr "Danmark" msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskusten" msgid "Cook Islands" msgstr "Cooköarna" msgid "Congo, the Democratic Republic of the" msgstr "Kongo, Demokratiska republiken" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgid "Comoros" msgstr "Comoros" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosöarna (Keeling)" msgid "Christmas Island" msgstr "Julön" msgid "China" msgstr "Kina" msgid "Chile" msgstr "Chile" msgid "Chad" msgstr "Chad" msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanska republiken" msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanöarna" msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen" msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetön" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien och Hercegovina" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Belgium" msgstr "Belgien" msgid "Belarus" msgstr "Vitryssland" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" msgid "Austria" msgstr "Österrike" msgid "Armenia" msgstr "Armenien" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua och Barbuda" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "American Samoa" msgstr "Amerikanska Samoa" msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" msgid "Albania" msgstr "Albanien" msgid "Åland Islands" msgstr "Åland" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" msgid "Virgin Islands" msgstr "Jungfruöarna" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" msgid "Not set" msgstr "Inte inställd" msgid "" "<a href=\"%1$s\">Renew now <small>for one more year</small></a> or <a href=" "\"%2$s\">cancel this domain</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\">Förnya nu <small>med ytterligare ett år</small></a> eller " "<a href=\"%2$s\">avsluta den här domänen</a>" msgid "Cannot retrieve the app ID." msgstr "Kan inte hämta app-ID." msgid "The domain name you entered is already mapped to a WordPress.com blog." msgstr "" "Domännamnet du har angett har redan mappats till en WordPress.com-blogg." msgid "The domain name you entered cannot be mapped to a WordPress.com blog." msgstr "Domännamnet du har angett kan inte mappas till en WordPress.com-blogg." msgid "The domain name you entered cannot contain a directory." msgstr "Domännamnet du angav kan inte innehålla en katalog." msgid "The domain name you entered cannot be blank." msgstr "Domännamnet du angav kan inte vara tomt." msgid "Setup social links to share on Facebook and Twitter" msgstr "Ställ in sociala länkar för att dela på Facebook och Twitter" msgid "Add the Reservation widget" msgstr "Lägg till boknings-widgeten" msgid "Add some rooms and rates" msgstr "Lägg till några rum och priser" msgid "Set your static home page" msgstr "Ställ in din statiska startsida" msgid "Upload your logo" msgstr "Ladda upp din logga" msgid "Customize your site's navigation menu" msgstr "Anpassa din webbplats navigationsmeny" msgid "Add an \"About Me\" page" msgstr "Lägg till en ”Om mig”-sida" msgid "Set your tagline" msgstr "Ställ in din slogan" msgid "Invite your students to contribute to the blog" msgstr "Bjud in dina studenter att bidra till bloggen" msgid "Set your tagline and time zone" msgstr "Ställ in din slogan och tidszon" msgid "Choose whether to make your blog public or private" msgstr "Välj om du vill göra din blogg offentlig eller privat" msgid "Update the default pages" msgstr "Uppdatera standardsidorna" msgid "Update the text on your homepage" msgstr "Uppdatera texten på din startsida" msgid "Choose the perfect theme" msgstr "Välj det perfekta temat" msgid "Select your tagline and time zone" msgstr "Välj din slogan och tidszon" msgid "" "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and " "also allows that user to set a primary site. They can use the links under " "each site to visit either the front end or the dashboard for that site." msgstr "" "Den här sidan visar individuella användare alla sina webbplatser under detta " "nätverk och tillåter användaren att ange primär webbplats. Dom kan använda " "länkarna under vardera webbplats för att gå till webbplatsen eller dess " "adminpanel." msgctxt "Form label: Email sent to [address] (will arrive at...)" msgid "Emails sent to" msgstr "E-post skickat till" msgid "Partnership" msgstr "Partnerskap" msgid "Quick access to popular views of your o2" msgstr "Snabb tillgång till dina populära paneler på din o2" msgid "Goal met!" msgstr "Mål uppfyllt!" msgid "Linkedin" msgstr "LinkedIn" msgid "%dy" msgstr "%dy" msgid "1y" msgstr "1 år" msgid "%dmo" msgstr "%dmo" msgid "1mo" msgstr "1 mån." msgid "%dd" msgstr "%dd" msgid "1d" msgstr "1 dag" msgid "%dh" msgstr "%dh" msgid "1h" msgstr "1h" msgid "%dm" msgstr "%dm" msgid "1m" msgstr "1m" msgid "1s" msgstr "1s" msgid "Spanish" msgstr "Spanska" msgid "" "For more info on <strong>how to import</strong> from Xanga, please see our " "<a target=\"_blank\" href=\"%s\">documentation</a>." msgstr "" "För mer information om <strong>hur man importerar</strong> från Xanga, se " "vår <a target=\"_blank\" href=\"%s\">dokumentation</a>." msgid "" "Howdy! Upload the XML file from your Xanga archive and we’ll import " "your content into this site." msgstr "" "Hej! Ladda upp XML-filen från ditt Xanga-arkiv och vi importerar ditt " "innehåll till denna webbplats." msgid "%s Ref" msgstr "%s Ref" msgid "" "This is the management page for following blogs. You will receive an email " "at %s whenever a new post is made on these sites. Unfollow a blog to stop " "receiving emails from that blog. Go to <em>Settings</em> to stop receiving " "all emails from WordPress.com." msgstr "" "Här hanterar du prenumerationer på bloggar. Du kommer få ett email skickat " "till %s när det finns nya inlägg på någon av dessa bloggar. Sluta följa " "bloggen för att inte få email om nya inlägg. Gå till <em>Inställningar</em> " "för att säga upp alla prenumerationer på WordPress.com." msgid "" "You don’t appear to have any blogs yet, why not <a href=\"%s\">start " "one</a>?" msgstr "" "Du verkar inte ha några bloggar än, varför inte <a href=\"%s\">start en</a>?" msgid "Register Now" msgstr "Registrera dig nu" msgid "Contact Us" msgstr "Kontakta oss" msgid "" "We recommend %s. You can sign up directly with them now. Just <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">click here</a>." msgstr "" "Vi rekommenderar %s. Du kan registrera dig direkt med dem nu. Bara <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\">klicka här</a>." msgid "Which of the following do you have?" msgstr "Vilket av följande har du?" msgid "Do you have a web hosting account already?" msgstr "Har du ett webbhotell-konto redan?" msgid "What do you want to use as your new site’s primary web address?" msgstr "Vad vill du använda som din primära webbadress för din nya webbplats?" msgid "Use sharing tools to spread the word about your work." msgstr "Använd delningsverktyg för att sprida ordet om ditt arbete." msgid "" "Add links to your Facebook, Twitter, or Tumblr profiles in your site's footer" msgstr "" "Lägg till länkar till dina Facebook-, Twitter- eller Tumblr-profiler i din " "webbplats sidfot" msgid "Connect with Your Readers" msgstr "Anslut med dina läsare" msgid "How do you want to promote the campaign?" msgstr "Hur vill du marknadsföra kampanjen?" msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?" msgstr "Vilken Internet Defense League kampanj vill du delta i?" msgid "Don't display a badge (just the campaign)" msgstr "Visa inte ett märke (bara kampanjen)" msgid "Red Cat Badge" msgstr "Rött kattmärke" msgid "Super Badge" msgstr "Supermärke" msgid "Shield Badge" msgstr "Sköldmärke" msgid "Modal (Overlay Box)" msgstr "Modalt (överlagrad box)" msgid "Banner at the top of my site" msgstr "Banner på toppen av min sida" msgid "None, just display the badge please" msgstr "Inget. Visa bara märket" msgid "All current and future campaigns" msgstr "Alla nuvarande och framtida kampanjer" msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "Visa ditt stöd för Internet Defense League." msgid "Internet Defense League" msgstr "Internet Defense League" msgid "Carousel" msgstr "Karusell" msgid "Create a contact form" msgstr "Skapa en kontaktformulär" msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" msgid "" "Not all changes have been saved to the server yet. Please stay on this page " "until they are saved." msgstr "" "Alla ändringar har inte sparats till servern än. Vänligen stanna på denna " "sida tills att dessa har sparats." msgid "Invalid token." msgstr "Ogiltig token." msgid "" "Leverage our powerful sharing tools to connect with guests and allow them to " "connect with you." msgstr "" "Använd våra kraftfulla delningsverktyg för att anslut till gäster och tillåt " "dem att ansluta till dig." msgid "Connect with Guests" msgstr "Anslut med gästerna" msgid "Start my Guided Transfer" msgstr "Starta min guidade överföring" msgid "" "Please enter in your credentials. They will be stored securely so that one " "of our Happiness Engineers can get the transfer going for you." msgstr "" "Ange dina autentiseringsuppgifter. De kommer att lagras säkert så att en av " "våra supporttekniker kan starta din överföring." msgid "Ok, I've created an account" msgstr "Ok, jag har skapat ett konto" msgid "I do not have an account yet" msgstr "Jag har inget konto än" msgid "I already have an account" msgstr "Jag har redan ett konto" msgid "+ expand source" msgstr "+ expandera källa" msgid " for %s" msgstr " för %s" msgid "Endpoints for testing API calls." msgstr "Endpoints för att testa API-förfrågningar" msgid "Tests" msgstr "Test" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomi" msgid "#%1$s" msgstr "#%1$s" msgid "Connect with Your Students" msgstr "Anslut med dina studenter" msgid "" "Please note, students must be at least 13 years old to register. Students " "under 13 must get permission from their parents to have a WordPress.com " "account." msgstr "" "Observera att studenterna måste vara minst 13 år för att registrera sig. " "Elever under 13 måste få tillstånd från sina föräldrar för att ha ett " "WordPress.com-konto." msgid "Check out the post editor to see how it all works, then add content." msgstr "" "Kolla in inläggsredigeraren för att se hur allt fungerar, lägg sedan till " "innehåll." msgid "This subtitles file is invalid." msgstr "Denna undertextfil är ogiltig." msgid "Manage Subtitles →" msgstr "Hantera underrubriker →" msgid "Subtitles" msgstr "Undertexter" msgid "del.icio.us login:" msgstr "del.icio.us-inloggning:" msgid "" "An unknown error occurs while communicating with the about.me server. Please " "email help@about.me for support." msgstr "" "Ett okänt fel uppstår vid kommunikation med about.me-servern. Skicka e-post " "till help@about.me för support." msgid "" "about.me server returns empty data. Please email help@about.me for support." msgstr "" "about.me-servern returnerar tomma data. Skicka e-post till help@about.me för " "support." msgid " Please email help@about.me for support" msgstr "Var god och kontakta help@about.me för support" msgid " Please contact help@about.me for support" msgstr "Vänligen kontakta help@about.me för support" msgid "" "If you have, please copy and paste your full about.me URL in the box( http://" "about.me/username )." msgstr "" "Om du har, kopiera och klistra in din fullständiga about.me URL i rutan " "(http://about.me/username)." msgid "We're sorry, that's not a valid username. If you haven't, please " msgstr "" "Vi är ledsen, det är inte ett giltigt användarnamn. Om du inte har det, " "vänligen " msgid "Your about.me URL" msgstr "Din about.me URL" msgid ", create a page then add your full about.me URL here." msgstr ", skapa en sida och lägg sedan till din fullständiga about.me-URL här." msgid "There was an authorization error in the registration process." msgstr "Det var ett auktoriseringsfel i registreringsprocessen." msgid "Email has been sent to help@about.me for support" msgstr "E-post har skickats till help@about.me för support" msgid "Blogs I don't want receive push notifications" msgstr "Webbplatser jag inte vill få push-notiser från" msgid "I've reached an achievement on my blog" msgstr "Jag har uppnått ett mål med min blogg" msgid "Prato" msgstr "Prato" msgid "Track your site's reach with built-in stats" msgstr "Spåra din webbplats mål med inbyggd statistik" msgid "" "Check out the post editor to see how it all works, then add content to all " "of the default pages." msgstr "" "Kolla in inläggsredigeraren för att se hur det hela fungerar och lägg sedan " "till innehåll på alla standardsidor." msgid "" "Set up your general site options. Make sure to click Save on each Settings " "screen." msgstr "" "Ställ in dina allmänna webbplatsalternativ. Se till att klicka på spara på " "varje inställningsvy." msgid "Configure the Basics" msgstr "Konfigurera det grundläggande" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaikgallerier" msgid "ERROR: Invalid verification code" msgstr "FEL: Ogiltig verifieringskod" msgid "The domain name you entered does not appear to be valid." msgstr "Domännamnet du angav in verkar inte vara giltigt." msgid "Code is Poetry" msgstr "Kod är poesi" msgid "" "We encountered an error while communicating with the about.me server. " "Please try again later." msgstr "" "Vi stötte på ett fel när vi kommunicerade med about.me-servern. Försök igen " "senare." msgid "400" msgstr "400" msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" msgid "Don't have an about.me page?" msgstr "Har du inte en ”about.me”-sida?" msgid "About.me Widget" msgstr "About.me-widget" msgid "Display your about.me profile with thumbnail" msgstr "Visa din about.me-profil med miniatyr" msgid "Missing parameter %s" msgstr "Saknad parameter %s" msgid "Start Over" msgstr "Börja om" msgid "Database settings" msgstr "Databasinställningar" msgid "Header Menu" msgstr "Sidhuvudmeny" msgid "Invalid post data." msgstr "Ogiltig inläggsdata." msgid "Invalid verification code" msgstr "Ogiltig verifikationskod" msgid "" "Third party cookie check could not be completed. Please try again later." msgstr "" "Kontroll av cookies från tredje part kunde inte slutföras. Försök igen " "senare." msgid "Stage one complete, loading stage 2…" msgstr "Steg ett slutförd, laddar in steg 2…" msgid "%d Days" msgstr "%d dagar" msgctxt "word count: words or characters?" msgid "words" msgstr "ord" msgid "Terms" msgstr "Villkor" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" msgid "United States" msgstr "USA" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Oändlig scrollning" msgid "Salta" msgstr "Salta" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" msgid "Invalid user role. Please try again." msgstr "Ogiltig användarroll. Vänligen försök igen." msgid "Following Since" msgstr "Följer sedan" msgid "Egypt" msgstr "Egypten" msgctxt "Post type singular name" msgid "Course" msgstr "Kurs" msgctxt "Post type general name" msgid "Courses" msgstr "Kurser" msgid "Fill in your profile" msgstr "Fyll i din profil" msgid "and many more not listed here" msgstr "och många fler som inte listas här" msgid "User not found" msgstr "Användare hittades inte" msgid "Thanks," msgstr "Tack," msgid "Preload" msgstr "Förhandsladda" msgid "Home Page Sections" msgstr "Sektioner på startsida" msgid "The requested invite was not found." msgstr "Sidan du ville nå kunde inte hittas" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "Invalid device token." msgstr "Ogiltig enhetstoken." msgid "Add New After" msgstr "Lägg till ny efter" msgid "Invalid item ID." msgstr "Ogiltigt post-ID." msgid "Akismet" msgstr "Akismet" msgid "Site Stats" msgstr "Statistik för webbplats" msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej ###USERNAME###,\n" "\n" "Du förfrågade nyligen en ändring av din e-postadress för ditt konto.\n" "\n" "Om detta är korrekt, vänligen klicka på följande länka för att genomföra " "ändringen:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Du kan ignorera och radera detta meddelande om du inte vill genomföra denna\n" "ändring.\n" "\n" "Det här e-postmeddelandet skickades till ###EMAIL###\n" "\n" "Mvh,\n" "###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" msgid "Permanent Resident" msgstr "Permanent boende" msgid "Related Posts" msgstr "Relaterade inlägg" msgid "Create WordPress.com account" msgstr "Skapa WordPress.com-konto" msgid "https://wordpress.org/news/" msgstr "https://wordpress.org/news/" msgid "Object type." msgstr "Objekttyp." msgid "Article" msgstr "Artikel" msgid "Book" msgstr "Bok" msgid "Landmark" msgstr "Landmärke" msgid "politician" msgstr "Politiker" msgid "Musician" msgstr "Musiker" msgid "Director" msgstr "Regissör" msgid "University" msgstr "Universitet" msgid "School" msgstr "Skola" msgid "Non-profit" msgstr "Ideellt" msgid "Government" msgstr "Regering" msgid "Band" msgstr "Band" msgid "pause" msgstr "pausa" msgid "Hostel" msgstr "Vandrarhem" msgid "Cafe" msgstr "Cafe" msgid "Bar" msgstr "Bar" msgid "Sport" msgstr "Sport" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" msgid "Theme installed successfully." msgstr "Temat har installerats." msgid "Likes" msgstr "Gillar" msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Märkt</span> %2$s" msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Publicerat i</span> %2$s" msgid "" "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</" "span> %3$s" msgstr "" "<span class=\"%1$s\">Postat den</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">av</" "span> %3$s" msgid "" "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalink</a>." msgstr "" "Bokmärk <a href=\"%3$s\" title=\"Permalänk till %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalänk</a>." msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nyare kommentarer <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Äldre kommentarer" msgid "Primary Navigation" msgstr "Primär navigering" msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">skriver:</span>" msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Var vänlig inkludera en %s-mall i ditt tema." msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=" "\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Det här inlägget postades i %1$s. Bokmärk <a href=\"%3$s\" title=\"Permalänk " "till %4$s\" rel=\"bookmark\">permalänken</a>. " msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" " "title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "" "Det här inlägget postades i %1$s och har märkts med etiketterna %2$s. " "Bokmärk <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark" "\">permalänken</a>." msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Hej USERNAME,\n" "\n" "Ditt nya konto är skapat.\n" "\n" "Du kan logga in med följande information:\n" "Användarnamn: USERNAME\n" "Lösenord: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Tack!\n" "\n" "--Teamet @ SITE_NAME" msgid "" "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will " "need to empty or remove the network database tables." msgstr "" "Var vänlig fullfölj stegen för konfigurationen. För att skapa ett nätverk så " "behöver du tömma eller radera databastabellerna för nätverket." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n" "form on that page.\n" "\n" "If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n" "be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely " "certain:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "If you delete your site, please consider opening a new site here some time " "in\n" "the future! (But remember that your current site and username are gone " "forever.)\n" "\n" "Thank you for using the site,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Hej ###USERNAME###,\n" "\n" "Du klickade nyligen på länken ”Ta bort webbplats” på din webbplats och " "fyllde i ett\n" "formulär på den sidan.\n" "\n" "Om du verkligen vill ta bort din webbplats, klicka på länken nedan. Du " "kommer inte\n" "att bli ombedd att bekräfta igen så klicka bara på denna länk om du är helt " "säker:\n" "###URL_DELETE###\n" "\n" "Om du tar bort din webbplats är du välkommen att öppna en ny webbplats här " "i\n" "framtiden! (Men kom ihåg att din nuvarande webbplats och ditt användarnamn " "är borta för alltid.)\n" "\n" "Tack för att du använder webbplatsen,\n" "Alla på ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Invalid Registration State" msgstr "Ogiltigt registreringstillstånd" msgid "" "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching " "will help." msgstr "" "Beklagar, sidan du efterfrågade kunde inte hittas. Kanske kan en sökning " "hjälpa?" msgid "Sharing" msgstr "Delning" msgid "commented on" msgstr "kommenterade" msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nyare inlägg <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Äldre inlägg" msgid "show source" msgstr "visa källkod" msgid "Custom CSS" msgstr "Anpassad CSS" msgid "Reset options" msgstr "Återställ inställningar" msgid "Do you really want to reset your configuration?" msgstr "Vill du verkligen återställa din konfiguration?" msgid "Update options" msgstr "Uppdateringsalternativ" msgid "Add new webhook" msgstr "Lägg till ny webhook" msgid "Add webhook" msgstr "Lägg till webhook" msgid "WebHooks" msgstr "WebHooks" msgid "There was an unknown error." msgstr "Ett okänt fel uppstod." msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Ange en giltig webbadress." msgid "You must select at least one field to send." msgstr "Du måste välja minst ett fält för att skicka." msgid "Filter:" msgstr "Filter:" msgid "Action:" msgstr "Åtgärd:" msgid "Hook" msgstr "Krok" msgid "Edit this webhook" msgstr "Redigera denna webhook" msgid "Delete this webhook" msgstr "Ta bort denna webhook" msgid "Activate this webhook" msgstr "Aktivera denna webhook" msgid "Deactivate this webhook" msgstr "Inaktivera denna webhook" msgid "Save webhook" msgstr "Spara webhook" msgid "Fields" msgstr "Fält" msgid "filter" msgstr "filter" msgid "action" msgstr "åtgärd" msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" msgid "Spain" msgstr "Spanien" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Återställ till standardvärden" msgid "print" msgstr "skriv ut" msgid "The code is in your clipboard now" msgstr "Koden finns nu i ditt urklipp" msgid "copy to clipboard" msgstr "Kopiera till urklipp" msgid "view source" msgstr "visa källa" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Det här inlägget är lösenordsskyddat. Ange lösenordet för att se eventuella " "kommentarer." msgid "View all posts by %s" msgstr "Visa alla inlägg av %s" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Flöde" msgid "(Edit)" msgstr "(Redigera)" msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalänk till %s" msgid "% Comments" msgstr "% kommentarer" msgid "1 Comment" msgstr "1 kommentar" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar inväntar granskning." msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" msgid "s" msgstr "s" msgid "" "You’ll need to make some comments before you can use this feature. " "Check out the <a href='index.php?page=tag-surfer'>tag surfer</a> or <a " "href='https://botd.wordpress.com/'>blogs of the day</a> for posts you may be " "interested in." msgstr "" "Innan du kan använda funktionen måste du ha skrivit några kommentarer. Kolla " "<a href='index.php?page=tag-surfer'>taggsurfare</a> eller <a href='https://" "botd.wordpress.com/'>dagens bloggar</a> för inlägg som kan intressera dig." msgid "Subscriptions" msgstr "Prenumerationer" msgid "Writing" msgstr "Skriva" msgctxt "Default link category slug" msgid "Blogroll" msgstr "Länklista" msgid "English" msgstr "Engelska" msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "" "Du har inte tillräcklig behörighet för att få tillgång till denna sida." msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairnöarna" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" msgid "Maldives" msgstr "Maldiverna" msgid "San Marino" msgstr "San Marino" msgid "Rome" msgstr "Rom" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Brussels" msgstr "Bryssel" msgid "Andorra" msgstr "Andorra" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmanien" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" msgid "Australia" msgstr "Australien" msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" msgid "Macao" msgstr "Macao" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" msgid "Sao Paulo" msgstr "São Paulo" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" msgid "New York" msgstr "New York" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Dominica" msgstr "Dominica" msgid "Curacao" msgstr "Curaçao" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgid "Chihuahua" msgstr "Chihuahua" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Bahia" msgstr "Bahia" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "Cordoba" msgstr "Córdoba" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" msgid "Could not create directory." msgstr "Kunde inte skapa katalogen." msgid "Could not access filesystem." msgstr "Kunde inte komma åt filsystemet." msgid "Blogroll" msgstr "Länklista" msgid "Name:" msgstr "Namn:" msgid "Not Found" msgstr "Kunde inte hittas" msgid "Once Daily" msgstr "Dagligen" msgid "Twice Daily" msgstr "Två gånger dagligen" msgid "Once Hourly" msgstr "En gång i timmen" msgid "Invalid form submission." msgstr "Ogiltig formulärinlämning." msgctxt "WooCommerce Android 18.2 Subtitle" msgid "" "Get more insights with full reports, customized analytics, and stats for " "product bundles and gift cards." msgstr "" "Få fler insikter med fullständiga rapporter, anpassade analyser och " "statistik för produktpaket och presentkort." msgctxt "WooCommerce Android 18.2 Title" msgid "Expanded Analytics" msgstr "Utökad analys" msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Subtitle" msgid "" "Get more insights with full reports, customized analytics, and stats for " "product bundles and gift cards." msgstr "" "Få fler insikter med fullständiga rapporter, anpassade analyser och " "statistik för produktpaket och presentkort." msgctxt "WooCommerce iOS 18.1 Title" msgid "Expanded Analytics" msgstr "Utökad analys" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Now it's possible to filter orders by a specific product or customer." msgstr "" "Det är nu möjligt att filtrera beställningar efter en specifik produkt eller " "kund." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Order Filter just got better" msgstr "Bättre beställningsfiltrering" msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Subtitle" msgid "Tailor your store performance analysis with custom date ranges." msgstr "Skräddarsy dina butiksprestandaanalyser med anpassade datumintervall." msgctxt "WooCommerce iOS 17.7 Title" msgid "Enhanced Store Metrics Management" msgstr "Förbättrad butiksstatistikhantering" msgctxt "Whats New Description 272" msgid "" "Discover the power of quick search with the new Command Palette. Just tap " "Command/CTRL + K and you’re all set to track down that elusive setting, " "post, or page — just like that. It's your shortcut to anything and " "everything on your site." msgstr "" "Upptäck kraften i snabbsökning med den nya kommandopaletten. Tryck bara " "Kommando/CTRL + K och du är redo att spåra den svårfångade inställningen, " "inlägget eller sidan – det är allt. Det är din genväg till vad som helst och " "allting på din webbplats." msgctxt "Whats New Title 272" msgid "Find anything, effortlessly" msgstr "Hitta vad som helst, utan ansträngning" msgctxt "Whats New Description 271" msgid "" "Discover new content and sites with the Reader, jump straight into your " "profile, or get instant access to help right from the new, global footer " "menu." msgstr "" "Upptäck nytt innehåll och nya webbplatser med Läsaren, hoppa direkt in i din " "profil eller få omedelbar åtkomst till hjälp direkt från den nya, globala " "sidfotsmenyn." msgctxt "Whats New Title 271" msgid "Quick action footer" msgstr "Sidfot för snabba åtgärder" msgctxt "Whats New Description 270" msgid "" "Say hello to a smoother workflow with everything you need, all in one place. " "From all of your sites and settings to every domain — it's your WordPress." "com dashboard, streamlined and unified for simplicity." msgstr "" "Säg hej till ett smidigare arbetsflöde med allt du behöver, allt på ett " "ställe. Från alla dina webbplatser och inställningar till varje domän – det " "är din WordPress.com-adminpanel, effektiviserad och enhetlig för enkelhet." msgctxt "Whats New Title 270" msgid "All together now" msgstr "Alla på samma ställe" msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Vi är glada över att kunna presentera en ny design för läsaren, som gör det " "enklare och roligare för dig att dyka in i innehållet du älskar." msgctxt "Jetpack iOS 24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Uppdatera din läsarupplevelse." msgctxt "Jetpack Android24.2 Subtitle" msgid "" "We're thrilled to announce a new design for the Reader, making it easier and " "more enjoyable for you to dive into the content you love." msgstr "" "Vi är glada över att kunna presentera en ny design för läsaren, som gör det " "enklare och roligare för dig att dyka in i innehållet du älskar." msgctxt "Jetpack Android24.2 Title" msgid "Refresh your Reader experience!" msgstr "Uppdatera din läsarupplevelse." msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Appen är nu smartare när det kommer till att försöka ladda upp media igen om " "du har en dålig anslutning." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Uppladdningsförbättringar vid offlineläge" msgctxt "Jetpack Android24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Berättelser har tagits bort för att flytta fokus till förbättringar av " "kärnupplevelsen. Vi ber om ursäkt för eventuella besvär." msgctxt "Jetpack Android24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "En uppdatering rörande berättelser" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "There’s now a “Share” action in the site context menu so you can share your " "site with others." msgstr "" "Det finns nu en \"Dela\"-åtgärd i webbplatsens kontextmeny så att du kan " "dela din webbplats med andra." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Share your site" msgstr "Dela din webbplats" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "The app is now smarter about retrying to upload media when you have a bad " "connection." msgstr "" "Appen är nu smartare när det kommer till att försöka ladda upp media igen om " "du har en dålig anslutning." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "Offline Upload Improvements" msgstr "Uppladdningsförbättringar vid offlineläge" msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Subtitle" msgid "" "Stories were removed to focus on improving the core experience. We apologize " "for any inconvenience." msgstr "" "Berättelser har tagits bort för att flytta fokus till förbättringar av " "kärnupplevelsen. Vi ber om ursäkt för eventuella besvär." msgctxt "Jetpack iOS 24.1 Title" msgid "An update on Stories" msgstr "En uppdatering rörande berättelser" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Strömlinjeformad design och förbättrade alternativmenyer." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Inlägg och sidor" msgctxt "Jetpack Android23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "" "Vi har lagt till ett utrymme för alla dina domäner under fliken \"Jag\"." msgctxt "Jetpack Android23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Domänhantering" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Streamlined design and improved options menus." msgstr "Strömlinjeformad design och förbättrade alternativmenyer." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Posts and Pages" msgstr "Inlägg och sidor" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "Rebuilt with improved performance and more interactions." msgstr "Ombyggd med förbättrad prestanda och fler interaktioner." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Media Enhancements" msgstr "Mediaförbättringar" msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Subtitle" msgid "We added a space for all your domains in the 'Me' tab." msgstr "" "Vi har lagt till ett utrymme för alla dina domäner under fliken \"Jag\"." msgctxt "Jetpack iOS 23.8 Title" msgid "Domains Management" msgstr "Domänhantering" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "Use shortcuts to key features, or tap 'More' for all options." msgstr "" "Använd genvägar för viktiga funktioner, eller tryck på \"Mer\" för alla " "alternativ." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "We consolidated the navigation above your cards into a single list." msgstr "Vi har sammafört navigeringen ovanför dina kort till en enskild lista." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "Streamlined Home Dashboard" msgstr "Strömlinjeformad Hem-adminpanel" msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "Jetpack iOS 23.3 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR-koder och förbättrade kortbetalningar gör det möjligt att få betalt " "snabbare än någonsin." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Få betalt snabbare personligen" msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Det är enklare än någonsin att skapa dina beställningar, med " "streckkodsskanning, förbättrad sökning och rabattkoder." msgctxt "WooCommerce iOS 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Beställningsskapandet blev just ännu bättre" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "QR codes and improved card payments make it faster than ever to get paid." msgstr "" "QR-koder och förbättrade kortbetalningar gör det möjligt att få betalt " "snabbare än någonsin." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Get paid quicker in person" msgstr "Få betalt snabbare personligen" msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Subtitle" msgid "" "It's easier than ever to build your orders, with barcode scanning, improved " "search, and coupons." msgstr "" "Det är enklare än någonsin att skapa dina beställningar, med " "streckkodsskanning, förbättrad sökning och rabattkoder." msgctxt "WooCommerce Android 15.3 Title" msgid "Order Creation just got better" msgstr "Beställningsskapandet blev just ännu bättre" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Dra och släpp block eller använd uppåt-/nedåtpilarna i slutet av " "verktygsfältet." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Nya sätt att flytta block" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Vi gör alla fel ibland. Ångra med ett klick högst upp på navigeringsfältet." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Ångra enklare" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Nu hittar du alla blockinställningar i verktygsfältet." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Enhetliga blockkontroller" msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Nya färger, ikoner och en smidig skrivupplevelse." msgctxt "Jetpack iOS 22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Designuppdateringar för redigeraren" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "Drag and Drop blocks, or use the up/down arrows at the end of the toolbar." msgstr "" "Dra och släpp block eller använd uppåt-/nedåtpilarna i slutet av " "verktygsfältet." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "New ways to move blocks" msgstr "Nya sätt att flytta block" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "" "We all make mistakes. Undo with a tap from the top of the navigation bar." msgstr "" "Vi gör alla fel ibland. Ångra med ett klick högst upp på navigeringsfältet." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Easier Undo" msgstr "Ångra enklare" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "All block settings now live in the toolbar." msgstr "Nu hittar du alla blockinställningar i verktygsfältet." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Unified Block Controls" msgstr "Enhetliga blockkontroller" msgctxt "Jetpack Android22.9 Subtitle" msgid "Fresh colors, icons, and a streamlined typing experience." msgstr "Nya färger, ikoner och en smidig skrivupplevelse." msgctxt "Jetpack Android22.9 Title" msgid "Editor Design Updates" msgstr "Designuppdateringar för redigeraren" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "" "Vi arbetar på justeringar som kommer att fräscha upp redigeraren och göra " "den smidigare att använda." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Kommer snart: Designuppdateringar för redigeraren" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Ladda upp ditt högkvalitativa videoklipp och visa en uppslukande spelare med " "avancerad funktionalitet." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress-block" msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Om din webbplats använder ett blockbaserat tema kan du nu redigera din " "startsida från listan Sidor." msgctxt "Jetpack iOS 22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Webbplatsredigerare" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "We’re working on tweaks to freshen up the editor and make it smoother to use." msgstr "" "Vi arbetar på justeringar som kommer att fräscha upp redigeraren och göra " "den smidigare att använda." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Coming Soon: Editor Design Updates" msgstr "Kommer snart: Designuppdateringar för redigeraren" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "Upload your high-quality video and display an immersive player with advanced " "functionality." msgstr "" "Ladda upp ditt högkvalitativa videoklipp och visa en uppslukande spelare med " "avancerad funktionalitet." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "VideoPress Block" msgstr "VideoPress-block" msgctxt "Jetpack Android22.7 Subtitle" msgid "" "If your site uses a block-based theme, you can now edit your home page from " "the Pages list." msgstr "" "Om din webbplats använder ett blockbaserat tema kan du nu redigera din " "startsida från listan Sidor." msgctxt "Jetpack Android22.7 Title" msgid "Site Editor" msgstr "Webbplatsredigerare" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Om din webbplats har aktivitetsloggen aktiverad kan du hålla koll på de " "senaste aktiviteterna direkt från Hem-fliken." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab" msgstr "Se en överblick över din sidor på Hem-fliken" msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "" "If your site has Activity Log enabled, you can keep track of recent " "activities right from your home tab." msgstr "" "Om din webbplats har aktivitetsloggen aktiverad kan du hålla koll på de " "senaste aktiviteterna direkt från Hem-fliken." msgctxt "Jetpack Android22.4 Subtitle" msgid "See your pages at a glance on your Home tab." msgstr "Se en överblick över din sidor på Hem-fliken." msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Kortet Aktivitetslogg" msgctxt "Jetpack iOS 22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Kortet Sidor" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Activity Log Card" msgstr "Kortet Aktivitetslogg" msgctxt "Jetpack Android22.4 Title" msgid "Pages Card" msgstr "Kortet Sidor" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "You can now edit the price for all of a product's variations at once! Tap " "the ellipsis menu on the list of variations to get started." msgstr "" "Du kan nu redigera priset för alla variationer av en produkt samtidigt. " "Tryck på ellipsmenyn på listan över variationer för att komma igång." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Bulk Editing for Product Variations" msgstr "Massredigering av produktvariationer" msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Subtitle" msgid "" "Want to show customers that you're listening to their feedback? Use the new " "Reply button to respond to product reviews that need your attention." msgstr "" "Vill du visa dina kunder att du lyssnar på deras feedback? Använd den nya " "Svara-knappen för att svara på produktrecensioner som kräver din " "uppmärksamhet." msgctxt "WooCommerce iOS 10.7 Title" msgid "Reply to Product Reviews" msgstr "Svara på produktrecensioner" msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press an empty space on your home screen, tap " "Widgets, then look for the WooCommerce widget." msgstr "" "För att lägga till widgeten, gör en lång tryckning i ett tomt utrymme på din " "startskärm, tryck på Widgetar och titta sedan efter WooCommerce-widgeten." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Subtitle" msgid "" "To add the widget, long press on the homescreen, tap + in the top left, then " "search for Woo." msgstr "" "För att lägga till widgeten, gör en lång tryckning på startskärmen, tryck på " "+ längst upp till vänster och sök sedan efter Woo." msgctxt "WooCommerce iOS 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "NYTT: Widgeten Stats Today." msgctxt "WooCommerce Android 10.4 Title" msgid "NEW: Stats Today Widget!" msgstr "NYTT: Widgeten Stats Today." msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order - try it today!" msgstr "" "Redigera produkter, avgifter eller frakt för en befintlig beställning – " "prova det idag." msgctxt "WooCommerce Android 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing " msgstr "NYHET: Beställningsredigering " msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Subtitle" msgid "Edit products, fees, or shipping in an existing order – try it today!" msgstr "" "Redigera produkter, avgifter eller frakt för en befintlig beställning – " "prova det idag." msgctxt "WooCommerce iOS 9.8 Title" msgid "NEW: Order Editing" msgstr "NYHET: Beställningsredigering" msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Använd WooCommerce In-Person Payments för att utnyttja kraften hos din butik " "offline. Skapa beställningar snabbt i mobilappen och använd M2-kortläsaren " "för att ta emot säkra betalningar. Med automatisk lagersynkronisering är det " "här en helt integrerad lösning som gör att du kan använda din WooCommerce-" "butik i farten." msgctxt "WooCommerce Android 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Vi introducerar beställningsskapande i appen" msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Subtitle" msgid "" "Use WooCommerce In-Person Payments to bring the power of your store offline. " "Quickly create orders in the mobile app, and use the M2 card reader to take " "secure payments. With automatic inventory sync, this is a fully integrated " "solution for taking your WooCommerce store on the go." msgstr "" "Använd WooCommerce In-Person Payments för att utnyttja kraften hos din butik " "offline. Skapa beställningar snabbt i mobilappen och använd M2-kortläsaren " "för att ta emot säkra betalningar. Med automatisk lagersynkronisering är det " "här en helt integrerad lösning som gör att du kan använda din WooCommerce-" "butik i farten." msgctxt "WooCommerce iOS 9.3 Title" msgid "Introducing in-app order creation" msgstr "Vi introducerar beställningsskapande i appen" msgctxt "WordPress iOS 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Dra och släpp gör det till en barnlek att arrangera om block i redigeraren. " "Klicka på ett block, håll in musknappen och dra det till dess nya plats." msgctxt "WordPress iOS 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Dra och släpp block" msgctxt "WordPress Android 19.9 Subtitle" msgid "" "Drag & drop makes rearranging blocks in the editor a breeze. Press and hold " "on a block, and drag it to its new location." msgstr "" "Dra och släpp gör det till en barnlek att arrangera om block i redigeraren. " "Klicka på ett block, håll in musknappen och dra det till dess nya plats." msgctxt "WordPress Android 19.9 Title" msgid "Drag & drop blocks" msgstr "Dra och släpp block" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "Switch between your home and menu tabs any time." msgstr "Du kan växla mellan flikarna Hem och Meny när som helst." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "You can still access your menu" msgstr "Du kan fortfarande komma åt din meny" msgctxt "WordPress Android 19.7 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "Min webbplats har fått en ny Hem-flik som visar aktuella höjdpunkter från " "din webbplats." msgctxt "WordPress Android 19.7 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Hem-flik för Min webbplats" msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "You can still access your menu! Switch between your home and menu tabs any " "time." msgstr "" "Du kan fortfarande komma åt din meny. Du kan växla mellan flikarna Hem och " "Meny när som helst." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "" "My Site has a new home tab that shows you up-to-date highlights from your " "site." msgstr "" "Min webbplats har fått en ny Hem-flik som visar aktuella höjdpunkter från " "din webbplats." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Subtitle" msgid "." msgstr "." msgctxt "WordPress iOS 19.6 Title" msgid "My Site Home" msgstr "Hem-flik för Min webbplats" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Vi har organiserat om standardvyn i Insikter, så att fler intressanta data " "visas, exempelvis den mest populära tidpunkten för dina bloggar. Gå till " "sidan Statistik för att kolla in det." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "Förbättringar av Statistik" msgctxt "WordPress Android 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out." msgstr "" "Du kan nu lägga till dina egna färg- och gradientpaletter när du redigerar " "inlägg och sidor. Skapa ett nytt inlägg för att prova det." msgctxt "WordPress Android 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Det är nu möjligt att använda flera färgpaletter." msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "We've reorganized the default view in Insights, presenting more interesting " "data such as your blogs Most Popular Time. Head over to your Stats page to " "check it out." msgstr "" "Vi har organiserat om standardvyn i Insikter, så att fler intressanta data " "visas, exempelvis den mest populära tidpunkten för dina bloggar. Gå till " "sidan Statistik för att kolla in det." msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Stats Improvements" msgstr "Förbättringar av Statistik" msgctxt "WordPress iOS 19.4 Subtitle" msgid "" "You can now add your own color and gradient palettes when editing posts and " "pages. Create a new post today to try it out. " msgstr "" "Du kan nu lägga till dina egna färg- och gradientpaletter när du redigerar " "inlägg och sidor. Skapa ett nytt inlägg för att prova det. " msgctxt "WordPress iOS 19.4 Title" msgid "Support for Multiple Color Palettes Is Here!" msgstr "Det är nu möjligt att använda flera färgpaletter." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "Comments can now be moderated and edited via a drop-down menu on each " "comment." msgstr "" "Kommentarer kan nu modereras och redigeras via en rullgardinsmeny på varje " "kommentar." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Moderate directly from comment threads" msgstr "Moderera direkt från kommentarstrådar" msgctxt "WordPress iOS 19.2 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "Ett kommentarsstycke finns nu tillgängligt nedanför inlägg i läsaren. Du kan " "till och med följa konversationen via push-notiser. Därefter kan du läsa vad " "alla säger, lämna en gilla-markering och engagera dig på den fullständiga " "kommentarsskärmen." msgctxt "WordPress iOS 19.2 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Följ en konversation och engagera dig." msgctxt "WordPress Android 18.9 Subtitle" msgid "" "A comment snippet is now available below posts in the reader. Follow the " "conversation even by push notifications. Then read what everybody says, " "place a like, and get involved in the full comments screen." msgstr "" "Ett kort kommentarsstycke finns nu tillgängligt nedanför inlägg i läsaren. " "Du kan till och med följa konversationen via push-notiser. Därefter kan du " "läsa vad alla säger, lämna en gilla-markering och engagera dig på den " "fullständiga kommentarsskärmen." msgctxt "WordPress Android 18.9 Title" msgid "Follow a conversation and get involved." msgstr "Följ en konversation och engagera dig." msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Välj vilka dagar du vill blogga." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Ställ in ditt schema" msgctxt "WordPress Android 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Få aviseringar så att du håller dig på rätt spår." msgctxt "WordPress Android 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Påminnelser om att blogga" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Choose the days you prefer to blog." msgstr "Välj vilka dagar du vill blogga." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Set your schedule" msgstr "Ställ in ditt schema" msgctxt "WordPress iOS 17.7 Subtitle" msgid "Get notifications to keep you on track." msgstr "Få aviseringar så att du håller dig på rätt spår." msgctxt "WordPress iOS 17.7 Title" msgid "Blogging Reminders" msgstr "Påminnelser om att blogga" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Tryck på en persons namn i listan över gillamarkeringar för att se personens " "delade biografi och förhandsgranska personens webbplats." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Förhandsgranska biografi och webbplats" msgctxt "WordPress iOS 17.6 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Reader-artiklar inkluderar nu en sammanfattning av alla som har gillat " "inlägget." msgctxt "WordPress iOS 17.6 Title" msgid "See all likes" msgstr "Se alla gillamarkeringar" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "" "Tap a person’s name in the list of likes to view their shared bio and " "preview their site." msgstr "" "Tryck på en persons namn i listan över gillamarkeringar för att se personens " "delade biografi och förhandsgranska personens webbplats." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "Preview bio and site" msgstr "Förhandsgranska biografi och webbplats" msgctxt "WordPress Android 17.3 Subtitle" msgid "Reader articles now include a summary of everyone who liked the post." msgstr "" "Reader-artiklar inkluderar nu en sammanfattning av alla som har gillat " "inlägget." msgctxt "WordPress Android 17.3 Title" msgid "See all likes" msgstr "Se alla gillamarkeringar" msgctxt "WordPress iOS 16.9 Subtitle" msgid "See your Stats right on your iPhone’s Home Screen." msgstr "Se din statistik direkt på din iPhones hemskärm." msgctxt "WordPress iOS 16.9 Title" msgid "New Home Screen Widgets" msgstr "Nya widgetar för hemskärmen" msgctxt "WordPress iOS 16.8 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "" "Använd bilder och videor för att skapa engagerande och tryckbara bildspel i " "helskärm." msgctxt "WordPress iOS 16.8 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Berättelseinlägg" msgctxt "WordPress Android 16.3 Subtitle" msgid "" "Use photos and videos to create engaging and tappable fullscreen slideshows." msgstr "" "Använd bilder och videor för att skapa engagerande och tryckbara bildspel i " "helskärm." msgctxt "WordPress Android 16.3 Title" msgid "Story Posts" msgstr "Berättelseinlägg" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Vi har gett läsupplevelsen en ny formgivning för att ge blogginläggen större " "chans att glänsa. Kolla in den själv!" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "En ny läsupplevelse" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Utifrån de intressen du har angett har vi valt ut några ämnen som du kanske " "vill titta närmare på." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Ämnen du kanske gillar" msgctxt "WordPress iOS 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Fliken Upptäck i din Läsare kan nu skräddarsys för dig! Prenumerera på ämnen " "för att upptäcka nya bloggar och hitta inspiration." msgctxt "WordPress iOS 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Nya Upptäck" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "To give blog posts more room to shine, we redesigned the reading experience. " "Check it out for yourself!" msgstr "" "Vi har gett läsupplevelsen en ny formgivning för att ge blogginläggen större " "chans att glänsa. Kolla in den själv!" msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "A fresh reading experience" msgstr "En ny läsupplevelse" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "Based on your chosen interests, we gathered a list of topics you might want " "to explore more." msgstr "" "Utifrån de intressen du har angett har vi valt ut några ämnen som du kanske " "vill titta närmare på." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "Topics you might like" msgstr "Ämnen du kanske gillar" msgctxt "WordPress Android 16.0 Subtitle" msgid "" "The Discover tab on your Reader can now be tailored just for you! Follow " "topics to discover new blogs and find inspiration." msgstr "" "Fliken Upptäck i din läsare kan nu skräddarsys för dig! Prenumerera på ämnen " "för att upptäcka nya bloggar och hitta inspiration." msgctxt "WordPress Android 16.0 Title" msgid "New Discover" msgstr "Nya Upptäck" msgid "Learn about design tools to control fonts, colors, and spacing." msgstr "Lär dig om designverktyg för att styra typsnitt, färger och avstånd." msgid "Add Style to your WordPress site" msgstr "Ge din WordPress-webbplats en stil" msgid "Learn to navigate and edit your design like a pro with the list view." msgstr "" "Lär dig att navigera och redigera din design som ett proffs med listvyn." msgid "Navigation with the List View" msgstr "Navigering med listvyn" msgid "Quickly design and build a webpage using block patterns." msgstr "Designa och bygg en webbplats snabbt med hjälp av blockmönster." msgid "Building with WordPress patterns" msgstr "Bygga med WordPress-mönster" msgid "" "Learn the fundamentals of the literal building blocks of a WordPress site." msgstr "" "Lär dig grunderna kring de faktiska byggstenarna för en WordPress-webbplats." msgid "Building with WordPress blocks" msgstr "Bygga med WordPress-block" msgid "" "You did it! Now it's time to put your skills to work and customize your " "homepage." msgstr "" "Du gjorde det! Nu är det dags att testa dina färdigheter och anpassa din " "startsida." msgid "Site Editor Quick Start" msgstr "Snabbstartsguide för webbplatsredigeraren" msgid "" "A detailed look at various available ways to collect money on your WordPress." "com website for donations, goods, and services." msgstr "" "En detaljerad titt på olika tillgängliga sätt att samla in pengar på din " "WordPress.com-webbplats för donationer, varor och tjänster." msgid "Webinar: ecommerce on WordPress.com - A Detailed Look" msgstr "Webbseminarium: e-handel på WordPress.com – En detaljerad överblick" msgid "" "A general overview of WooCommerce and adding products and features to your " "website." msgstr "" "En allmän översikt över WooCommerce och lägga till produkter och funktioner " "på din webbplats." msgid "Webinar: ecommerce with WooCommerce - A Tour Through Features" msgstr "" "Webbseminarium: e-handel med WooCommerce – En presentation av funktionerna" msgid "Run a fundraising campaign on your terms by using our payment blocks." msgstr "" "Kör en insamlingskampanj på dina villkor genom att använda våra " "betalningsblock." msgid "" "Paying subscribers of your email list will receive updates of new posts and " "content." msgstr "" "Betalande prenumeranter på din e-postlista kommer att få uppdateringar av " "nya inlägg och innehåll." msgid "Restrict elements of your website to paying subscribers only." msgstr "Begränsa delar av din webbplats till endast betalande prenumeranter." msgid "Restrict the content of your blog to paying subscribers only." msgstr "Begränsa innehållet i din blogg till endast betalande prenumeranter." msgid "" "Create paid subscription options to share premium content like text, images, " "video, and any other content on your website. You might know this as \"gated " "content.\"" msgstr "" "Skapa betalda prenumerationsalternativ för att dela premiuminnehåll som " "text, bilder, video och annat innehåll på din webbplats. Du kanske känner " "till detta som \"gated content\"." msgid "Feature: How to Use the Premium Content Block" msgstr "Funktion: Hur man använder blocket premiuminnehåll" msgid "" "Accept one-time and recurring donations by enabling the Donations Form block." msgstr "" "Ta emot engångsdonationer och återkommande donationer genom att aktivera " "blocket för ”Donationsformulär”." msgid "Feature: How to Use the Donations Form Block" msgstr "Funktion: Hur man använder blocket donationsformulär" msgid "Feature: How to Use the Payment Button Block" msgstr "Funktion: Hur man använder blocket betalningsknapp" msgid "Intro" msgstr "Intro" msgid "Overview: Payment Features" msgstr "Översikt: Betalningsfunktioner" msgid "Case: How to Run a Crowdfunding Campaign on Your Site" msgstr "Fall: Hur man kör en Crowdfunding-kampanj på din webbplats" msgid "Case: How to Create a Paid Subscription Newsletter" msgstr "Fall: Hur man skapar en betald prenumeration för nyhetsbrev" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Website" msgstr "Fall: Hur man skapar en webbplats för Premiummedlemskap" msgid "Case: How to Create a Premium Membership Blog" msgstr "Fall: Hur man skapar en Premium-medlemskapsblogg" msgid "Make money on your website" msgstr "Tjäna pengar på din webbplats" msgid "Add Payments Features to Your Site with Our Guides" msgstr "Lägg till betalningsfunktioner på din webbplats med våra guider" msgid "Payments Features" msgstr "Betalningsfunktioner" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to write a blog on " "your WordPress.com website." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! I denna video får du lära dig hur man skriver " "en blogg på din WordPress.com-webbplats." msgid "Write a blog" msgstr "Skriv en blogg" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add new blocks " "to your WordPress.com website — and how to know which blocks to use." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! I denna video lär du dig hur man lägger till " "nya block på din WordPress.com-webbplats — och hur du vet vilka block som " "ska användas." msgid "Choose the right blocks" msgstr "Välj rätt block" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to create a page " "on WordPress.com." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! I denna video får du lära dig hur man skapar " "en sida på WordPress.com." msgid "Create a page" msgstr "Skapa en sida" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to use the editor " "on your WordPress.com website." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! I denna video lär du dig hur man använder " "redigeraren på din WordPress.com-webbplats." msgid "Use the editor" msgstr "Använd redigeraren" msgid "" "Welcome to WordPress.com! In this video, you’ll learn how to add a social " "icons block on WordPress.com." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! I denna video lär du dig hur man lägger till " "ett socialt ikonblock på WordPress.com." msgid "How to add a social icons block on WordPress.com" msgstr "Hur man lägger till ett socialt ikonblock på WordPress.com" msgid "Testing course video 2" msgstr "Testkursvideo 2" msgid "Big Buck Bunny DO NOT DELETE" msgstr "Big Buck Bunny TA INTE BORT" msgid "Start blogging" msgstr "Börja blogga" msgid "" "This video pulls together some of what can be done today ahead of the " "January 5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin." msgstr "" "Denna video samlar en del av vad som kan göras idag inför releasen 5.9 i " "januari när man använder blockteman och tillägget Gutenberg." msgid "Transparency" msgstr "Transparens" msgid "" "With so much work being done to bring various features to WordPress, this " "video pulls together some of what can be done today ahead of the December " "5.9 release while using block themes and the Gutenberg plugin (version 11.7)." msgstr "" "Mycket jobb görs för att få olika funktioner till WordPress. Det här " "videoklippet sammanfattar en del av vad som kan göras redan idag, innan " "lanseringen av 5.9-versionen i december, med hjälp av blockteman och " "Gutenberg-tillägget (version 11.7)." msgid "Duotone" msgstr "Duotone" msgid "Congratulations! Now let's get blogging!" msgstr "Grattis! Nu ska vi börja blogga!" msgid "Connecting The Dots" msgstr "Connecting The Dots" msgid "big buck bunny description" msgstr "beskrivning av big buck bunny" msgid "Testing course" msgstr "Testkurs" msgid "" "How have you adapted to the changes brought on by the Covid-19 pandemic?" msgstr "" "På vilket sätt har du anpassat dig till de förändringar som Covid-19-" "pandemin har medfört?" msgid "Who is the most confident person you know?" msgstr "Vem är den mest självsäkra personen du känner?" msgid "What strategies do you use to cope with negative feelings?" msgstr "Vilka strategier använder du för att hantera negativa känslor?" msgid "Describe a phase in life that was difficult to say goodbye to." msgstr "Beskriv en period i livet som var svår att säga adjö till." msgid "Have you ever unintentionally broken the law?" msgstr "Har du någonsin oavsiktligt brutit mot lagen?" msgid "" "Are there any activities or hobbies you've outgrown or lost interest in over " "time?" msgstr "" "Har det funnits några aktiviteter eller hobbies som du har vuxit ifrån eller " "förlorat intresse för med tiden?" msgid "" "How do significant life events or the passage of time influence your " "perspective on life?" msgstr "" "På vilket sätt påverkar betydelsefulla livshändelser eller tidens gång din " "syn på livet?" msgid "Can you share a positive example of where you've felt loved?" msgstr "" "Kan du dela med dig av ett positivt exempel där du har känt dig älskad?" msgid "What are your thoughts on the concept of living a very long life?" msgstr "Vad är dina tankar om konceptet att leva ett mycket långt liv?" msgid "What is your all time favorite automobile?" msgstr "Vilken är din favoritbil genom tiderna?" msgid "Describe a man who has positively impacted your life." msgstr "Beskriv en man som har påverkat ditt liv positivt." msgid "What is something others do that sparks your admiration?" msgstr "Vad är det som andra gör som väcker din beundran?" msgid "Who are your current most favorite people?" msgstr "Vem är dina nuvarande favoritpersoner?" msgid "What is good about having a pet?" msgstr "Vad är bra med att ha ett busdjur?" msgid "Describe a family member." msgstr "Beskriv en familjemedlem." msgid "What alternative career paths have you considered or are interested in?" msgstr "" "Vilka alternativa karriärvägar har du funderat på eller är intresserad av?" msgid "" "What aspects of your cultural heritage are you most proud of or interested " "in?" msgstr "" "Vilka aspekter av ditt kulturarv är du mest stolt över eller intresserad av?" msgid "" "If you had to give up one word that you use regularly, what would it be?" msgstr "" "Om du var tvungen att sluta med ett ord som du använder regelbundet, vilket " "skulle det vara?" msgid "What positive emotion do you feel most often?" msgstr "Vilken positiv känsla känner du oftast?" msgid "Describe one habit that brings you joy." msgstr "Beskriv en vana som ger dig glädje." msgid "What strategies do you use to maintain your health and well-being?" msgstr "" "Vilka strategier använder du för att upprätthålla din hälsa och ditt " "välmående?" msgid "" "If you could host a dinner and anyone you invite was sure to come, who would " "you invite?" msgstr "" "Om du kunde vara värd för en middag och någon du bjuder in säkert skulle " "komma, vem skulle du bjuda in?" msgid "What strategies do you use to increase comfort in your daily life?" msgstr "" "Vilka strategier använder du för att öka välbefinnande i ditt dagliga liv?" msgid "Describe one of your favorite moments." msgstr "Beskriv ett av dina favoritögonblick." msgid "What are you passionate about?" msgstr "Vad brinner du för?" msgid "Describe one simple thing you do that brings joy to your life." msgstr "Beskriv en enkel sak du gör som ger glädje i ditt liv." msgid "What quality do you value most in a friend?" msgstr "Vilken egenskap värdesätter du mest hos en vän?" msgid "What personal belongings do you hold most dear?" msgstr "Vilka personliga tillhörigheter håller du mest kära?" msgid "Share a story about someone who had a positive impact on your life." msgstr "Dela en berättelse om någon som hade en positiv inverkan på ditt liv." msgid "Describe a risk you took that you do not regret." msgstr "Beskriv en risk du tog som du inte ångrar." msgid "" "Describe a random encounter with a stranger that stuck out positively to you." msgstr "" "Beskriv ett slumpmässigt möte med en främling som sticker ut som positivt " "för dig." msgid "Describe a decision you made in the past that helped you learn or grow." msgstr "" "Beskriv ett beslut du tog tidigare som hjälpte dig att få erfarenhet eller " "utvecklas." msgid "Describe a positive thing a family member has done for you." msgstr "Beskriv en positiv sak som en familjemedlem har gjort för dig." msgid "Describe one positive change you have made in your life." msgstr "Beskriv en positiv förändring du har gjort i ditt liv." msgid "What makes you feel nostalgic?" msgstr "Vad får dig att känna dig nostalgisk?" msgid "What relationships have a positive impact on you?" msgstr "Vilka relationer har en positiv inverkan på dig?" msgid "If you started a sports team, what would the colors and mascot be?" msgstr "" "Om du startade ett idrottslag, vilka skulle färgerna och maskoten vara?" msgid "How have your political views changed over time?" msgstr "Hur har dina politiska åsikter förändrats över tid?" msgid "" "You get to build your perfect space for reading and writing. What’s it like?" msgstr "Du får skapa en perfekt plats för att läsa och skriva. Hur ser den ut?" msgid "How are you creative?" msgstr "Hur är du kreativ?" msgid "Who are the biggest influences in your life?" msgstr "Vilka är de största influenserna i ditt liv?" msgid "Share what you know about the year you were born." msgstr "Dela vad du vet om året du föddes." msgid "Are you a good judge of character?" msgstr "Är du en god människokännare?" msgid "When are you most happy?" msgstr "När är du som gladast?" msgid "What was the last thing you did for play or fun?" msgstr "Vad var det sista du gjorde för att leka eller ha kul?" msgid "List your top 5 grocery store items." msgstr "Lista dina fem favoritartiklar i livsmedelsbutiken." msgid "Is your life today what you pictured a year ago?" msgstr "Är ditt liv idag vad du föreställde dig för ett år sedan?" msgid "What skills or lessons have you learned recently?" msgstr "Vilka färdigheter eller lärdomar har du lärt dig på senaste tiden?" msgid "What cities do you want to visit?" msgstr "Vilka städer vill du besöka?" msgid "Tell us one thing you hope people say about you." msgstr "Berätta en sak som du hoppas att folk säger om dig." msgid "" "Tell us about your first day at something — school, work, as a parent, etc. " msgstr "Berätta om din första dag på något — skola, jobb, som förälder etc." msgid "Have you ever performed on stage or given a speech?" msgstr "Har du någonsin uppträtt på scen eller hållit ett tal?" msgid "What are your favorite physical activities or exercises?" msgstr "Vilka är dina fysiska aktiviteter eller övningar du gillar bäst?" msgid "What's your favorite cartoon?" msgstr "Vilken är din tecknade favoritfilm?" msgid "What could you do less of?" msgstr "Vad kan du göra mindre av?" msgid "What positive events have taken place in your life over the past year?" msgstr "" "Vilka positiva händelser har ägt rum i ditt liv under det senaste året?" msgid "Do you ever see wild animals?" msgstr "Ser du någonsin vilda djur?" msgid "Do you have a favorite place you have visited? Where is it?" msgstr "Har du något favoritställe du har besökt? Var är det?" msgid "Share five things you're good at." msgstr "Dela fem saker du är bra på." msgid "What is one thing you would change about yourself?" msgstr "Vad är en sak du skulle förändra med dig själv?" msgid "Are you more of a night or morning person?" msgstr "Är du mer av en natt- eller morgonmänniska?" msgid "What are your feelings about eating meat?" msgstr "Vad är dina känslor om att äta kött?" msgid "What are your two favorite things to wear?" msgstr "Vilka är dina två favoritklädesplagg?" msgid "What technology would you be better off without, why?" msgstr "Vilken teknik skulle du klara dig bättre utan, och varför?" msgid "What's the hardest decision you've ever had to make? Why?" msgstr "Vilket är det svåraste beslutet du någonsin behövt ta? Varför?" msgid "Do you or your family make any special dishes for the holidays?" msgstr "Lagar du eller din familj några speciella rätter under helgdagarna?" msgid "If you didn't need sleep, what would you do with all the extra time?" msgstr "Om du inte behövde sova, vad skulle du göra med all extra tid?" msgid "Name your top three pet peeves." msgstr "Vilka är dina tre största irritationsobjekt?" msgid "What are your favorite animals?" msgstr "Vilka är dina favoritdjur?" msgid "Beach or mountains? Which do you prefer? Why?" msgstr "Strand eller berg? Vilket föredrar du? Varför?" msgid "What are your family's top 3 favorite meals?" msgstr "Vilka är din familjs tre favoriträtter?" msgid "If you could meet a historical figure, who would it be and why?" msgstr "Om du fick träffa en historisk person, vem skulle det vara och varför?" msgid "Do you trust your instincts?" msgstr "Litar du på dina instinkter?" msgid "What's your favorite month of the year? Why?" msgstr "Vilken är din favoritmånad på året? Varför?" msgid "What is your favorite place to go in your city?" msgstr "Vilket är ditt favoritställe att åka till i din stad?" msgid "What's the first impression you want to give people?" msgstr "Vad är ditt första intryck du vill ge människor?" msgid "What book are you reading right now?" msgstr "Vilken bok läser du just nu?" msgid "If you could live anywhere in the world, where would it be?" msgstr "Om du kunde bo var som helst i världen, var skulle det vara?" msgid "What's the coolest thing you've ever found (and kept)?" msgstr "Vad är den häftigaste saken du någonsin hittat (och behållit)?" msgid "What part of your routine do you always try to skip if you can?" msgstr "Vilken del av din rutin försöker du alltid hoppa över om du kan?" msgid "Who is the most famous or infamous person you have ever met?" msgstr "Vem är den mest kända eller ökända person du någonsin träffat?" msgid "" "Name the most expensive personal item you've ever purchased (not your home " "or car)." msgstr "" "Nämn det dyraste personliga föremålet du någonsin har köpt (inte ditt hem " "eller din bil)." msgid "What podcasts are you listening to?" msgstr "Vilka podcasts lyssnar du på?" msgid "What was your favorite subject in school?" msgstr "Vilket var ditt favoritämne i skolan?" msgid "How do you manage screen time for yourself?" msgstr "Hur hanterar du skärmtiden för dig själv?" msgid "Do you need time?" msgstr "Behöver du tid?" msgid "What will your life be like in three years?" msgstr "Hur kommer ditt liv att se ut om tre år?" msgid "Invent a holiday! Explain how and why everyone should celebrate." msgstr "Uppfinn en helgdag! Förklara hur och varför alla bör fira." msgid "What are your favorite websites?" msgstr "Vilka är dina favoritwebbplatser?" msgid "Is there an age or year of your life you would re-live?" msgstr "Finns det en ålder eller ett år i ditt liv du skulle återuppleva?" msgid "What historical event fascinates you the most?" msgstr "Vilken historisk händelse fascinerar dig mest?" msgid "What's something you believe everyone should know." msgstr "Nämn något som du tycker att alla bör veta." msgid "What does it mean to be a kid at heart?" msgstr "Vad innebär det att vara ett barn innerst inne?" msgid "You have three magic genie wishes, what are you asking for?" msgstr "Du får tre önskningar av en magisk ande, vad önskar du dig?" msgid "What is your favorite form of physical exercise?" msgstr "Vilken är din favoritform av fysisk träning?" msgid "How much would you pay to go to the moon?" msgstr "Hur mycket skulle du betala för att åka till månen?" msgid "What food would you say is your specialty?" msgstr "Vilken mat skulle du säga är din specialitet?" msgid "What major historical events do you remember?" msgstr "Vilka stora historiska händelser minns du?" msgid "What’s the biggest risk you’d like to take — but haven’t been able to? " msgstr "Vilken är den största risken du skulle vilja ta — men inte har kunnat?" msgid "What are you most proud of in your life?" msgstr "Vad är du mest stolt över i ditt liv?" msgid "What have you been working on?" msgstr "Vad har du jobbat med?" msgid "What’s something most people don’t know about you?" msgstr "Vad är något de flesta inte vet om dig?" msgid "Do lazy days make you feel rested or unproductive?" msgstr "Får lata dagar dig att känna dig utvilad eller improduktiv?" msgid "" "When you think of the word \"successful,\" who's the first person that comes " "to mind and why?" msgstr "" "När du tänker på ordet \"framgångsrik\", vem är den första personen du " "kommer att tänka på och varför?" msgid "What makes a good neighbor?" msgstr "Hur ska en bra granne vara?" msgid "What could you try for the first time?" msgstr "Vad kan du prova för första gången?" msgid "What principles define how you live?" msgstr "Vilka principer definierar hur du lever?" msgid "What have you been putting off doing? Why?" msgstr "Vad har du skjutit upp att göra? Varför?" msgid "When was the first time you really felt like a grown up (if ever)?" msgstr "När var första gången du verkligen kände dig vuxen (om någonsin)?" msgid "If you had a million dollars to give away, who would you give it to?" msgstr "Om du hade en miljon kronor att ge bort, vem skulle du ge den till?" msgid "What's something you would attempt if you were guaranteed not to fail." msgstr "Vad är något du skulle försöka om du garanterat inte misslyckades?" msgid "What was the hardest personal goal you've set for yourself?" msgstr "" "Vilket var det svåraste personliga målet du har satt upp för dig själv?" msgid "Who are your favorite artists?" msgstr "Vilka är dina favoritartister?" msgid "What is your favorite hobby or pastime?" msgstr "Vilken är din favorithobby eller tidsfördriv?" msgid "What would you do if you lost all your possessions?" msgstr "Vad skulle du göra om du förlorade alla dina ägodelar?" msgid "What's a topic or issue about which you’ve changed your mind?" msgstr "Finns det något ämne eller någon fråga som du har ändrat åsikt om?" msgid "Tell us about a time when you felt out of place." msgstr "Berätta om en tid då du kände dig malplacerad." msgid "Your life without a computer: what does it look like?" msgstr "Ditt liv utan dator: hur ser det ut?" msgid "What skill would you like to learn?" msgstr "Vilken färdighet skulle du vilja lära dig?" msgid "What details of your life could you pay more attention to?" msgstr "Vilka detaljer i ditt liv skulle du kunna ägna mer uppmärksamhet åt?" msgid "What's your #1 priority tomorrow?" msgstr "Vad är din första prioritet imorgon?" msgid "In what ways does hard work make you feel fulfilled?" msgstr "På vilka sätt får hårt arbete dig att känna dig nöjd?" msgid "What’s the trait you value most about yourself?" msgstr "Vilken egenskap värdesätter du mest hos dig själv?" msgid "List three jobs you'd consider pursuing if money didn't matter." msgstr "" "Lista tre jobb som du skulle kunna tänka dig att söka om pengarna inte " "spelade någon roll." msgid "What brands do you associate with?" msgstr "Vilka varumärken förknippar du dig själv med?" msgid "What could you do more of?" msgstr "Vad kan du göra mer av?" msgid "What's the best piece of advice you've ever received?" msgstr "Vilket är det bästa rådet du någonsin fått?" msgid "What things give you energy?" msgstr "Vilka saker ger dig energi?" msgid "What's your all-time favorite album?" msgstr "Vilket är ditt favoritalbum genom tiderna?" msgid "Which topics would you like to be more informed about?" msgstr "Vilka ämnen skulle du vilja bli mer informerad om?" msgid "What would your life be like without music?" msgstr "Hur skulle ditt liv se ut utan musik?" msgid "How do you celebrate holidays?" msgstr "Hur firar du helgdagar?" msgid "Write about your most epic baking or cooking fail." msgstr "Skriv om ditt mest episka baknings- eller matlagningsmisslyckande." msgid "Share a lesson you wish you had learned earlier in life." msgstr "" "Dela med dig av en lektion du önskar att du hade lärt dig tidigare i livet." msgid "What are your favorite types of foods?" msgstr "Vilka är dina favorittyper av mat?" msgid "How often do you walk or run?" msgstr "Hur ofta går eller springer du?" msgid "Do you see yourself as a leader?" msgstr "Ser du dig själv som en ledare?" msgid "What's your favorite word?" msgstr "Vilket är ditt favoritord?" msgid "What are you doing this evening?" msgstr "Vad gör du i kväll?" msgid "What personality trait in people raises a red flag with you?" msgstr "Vilket personlighetsdrag hos människor är en röd flagga för dig?" msgid "Describe your ideal week." msgstr "Beskriv din idealiska vecka." msgid "Name the professional athletes you respect the most and why." msgstr "Nämn de professionella idrottare du respekterar mest och varför." msgid "How do you relax?" msgstr "Hur kopplar du av?" msgid "Are you holding a grudge? About?" msgstr "Hyser du agg mot någon eller något? Om vad?" msgid "Share a story about the furthest you’ve ever traveled from home." msgstr "Dela en berättelse om det längsta du någonsin har rest hemifrån." msgid "What does your ideal home look like?" msgstr "Hur ser ditt ideala hem ut?" msgid "What brings a tear of joy to your eye?" msgstr "Vad får dig att fälla en glädjetår?" msgid "Why do you blog?" msgstr "Varför bloggar du?" msgid "How are you feeling right now?" msgstr "Hur mår du just nu?" msgid "What daily habit do you do that improves your quality of life?" msgstr "Vilken daglig vana har du som förbättrar din livskvalitet?" msgid "" "What was the last thing you searched for online? Why were you looking for it?" msgstr "Vad var det senaste du sökte efter online? Varför sökte du efter det?" msgid "What TV shows did you watch as a kid?" msgstr "Vilka tv-program såg du som barn?" msgid "What's your favorite time of day?" msgstr "Vilken är din favorittid på dagen?" msgid "What's your favorite recipe?" msgstr "Vilket är ditt favoritrecept?" msgid "Tell us about the last thing you got excited about." msgstr "Berätta för oss om det sista du blev exalterad över." msgid "How would you design the city of the future?" msgstr "Hur skulle du utforma framtidens stad?" msgid "Where did your name come from?" msgstr "Var kom ditt namn ifrån?" msgid "What motivates you?" msgstr "Vad motiverar dig?" msgid "What are your top ten favorite movies?" msgstr "Vilka är dina tio bästa favoritfilmer?" msgid "What do you enjoy most about writing?" msgstr "Vad gillar du mest med att skriva?" msgid "What do you love about where you live?" msgstr "Vad älskar du med där du bor?" msgid "How do you plan your goals?" msgstr "Hur planerar du dina mål?" msgid "Create an emergency preparedness plan." msgstr "Skapa en krisberedskapsplan." msgid "What is a word you feel that too many people use?" msgstr "Vad är ett ord du känner att alltför många använder?" msgid "What brings you peace?" msgstr "Vad gör dig lugn?" msgid "What profession do you admire most and why?" msgstr "Vilket yrke beundrar du mest och varför?" msgid "If you were going to open up a shop, what would you sell?" msgstr "Om du skulle öppna en butik, vad skulle du sälja?" msgid "What is the most important thing to carry with you all the time?" msgstr "Vilken är den viktigaste saken som du alltid bär med dig?" msgid "" "What change, big or small, would you like your blog to make in the world?" msgstr "" "Vilken förändring, stor eller liten, skulle du vilja att din blogg skulle " "göra i världen?" msgid "Describe your life in an alternate universe." msgstr "Beskriv ditt liv i ett alternativt universum." msgid "What's the most money you've ever spent on a meal? Was it worth it?" msgstr "" "Vad är det dyraste du någonsin har betalat för en måltid? Var det värt det?" msgid "" "Scour the news for an entirely uninteresting story. Consider how it connects " "to your life. Write about that." msgstr "" "Sök igenom nyheterna efter en helt ointressant historia. Fundera över hur " "den kan kopplas till ditt liv. Skriv om det." msgid "List 30 things that make you happy." msgstr "Lista 30 saker som gör dig glad." msgid "What are you curious about?" msgstr "Vad är du nyfiken på?" msgid "Write about a random act of kindness you've done for someone." msgstr "Skriv om en slumpmässig, vänlig handling du har gjort för någon." msgid "How would you describe yourself to someone who can't see you?" msgstr "Hur skulle du beskriva dig själv för någon som inte kan se dig?" msgid "What traditions have you not kept that your parents had?" msgstr "Vilka traditioner har du inte hållit på som dina föräldrar hade?" msgid "Was today typical?" msgstr "Var idag en typisk dag?" msgid "How would you describe yourself to someone?" msgstr "Hur skulle du beskriva dig själv för någon?" msgid "If you could bring back one dinosaur, which one would it be?" msgstr "Om du fick ta tillbaka en dinosaurie, vilken skulle det vara?" msgid "If you won two free plane tickets, where would you go?" msgstr "Om du vann två gratis flygbiljetter, vart skulle du åka?" msgid "What's the story behind your nickname?" msgstr "Vad är historien bakom ditt smeknamn?" msgid "What are your future travel plans?" msgstr "Vilka är dina framtida resplaner?" msgid "What would you change about modern society?" msgstr "Vad skulle du förändra med det moderna samhället?" msgid "What do you listen to while you work?" msgstr "Vad lyssnar du på när du jobbar?" msgid "What’s your go-to comfort food?" msgstr "Vilken är den bästa tröstmaten?" msgid "What's your favorite game (card, board, video, etc.)? Why?" msgstr "" "Vilket är ditt favoritspel (kortspel, brädspel, tv-spel, osv.)? Varför?" msgid "What foods would you like to make?" msgstr "Vilken mat skulle du vilja göra?" msgid "Dogs or cats?" msgstr "Hundar eller katter?" msgid "Which activities make you lose track of time?" msgstr "Vilka aktiviteter får dig att tappa tidsuppfattningen?" msgid "What bothers you and why?" msgstr "Vad stör dig och varför?" msgid "List 10 things you know to be absolutely certain." msgstr "Lista 10 saker som du vet med absolut säkerhet." msgid "Are you seeking security or adventure?" msgstr "Söker du trygghet eller äventyr?" msgid "What do you think gets better with age?" msgstr "Vad tror du blir bättre med åldern?" msgid "What time do you go to bed and wake up currently?" msgstr "Vilken tid går du och lägger dig och vaknar just nu?" msgid "What are you most excited about for the future?" msgstr "Vad är du mest exalterad inför framtiden?" msgid "What could you let go of, for the sake of harmony?" msgstr "Vad skulle du kunna släppa taget om, för harmonins skull?" msgid "What is your favorite genre of music?" msgstr "Vilken är din favoritgenre av musik?" msgid "Describe your most memorable vacation." msgstr "Beskriv din mest minnesvärda semester." msgid "On what subject(s) are you an authority?" msgstr "I vilka ämnen är du en auktoritet?" msgid "What's your definition of romantic?" msgstr "Vad är din definition av att vara romantisk?" msgid "How do you express your gratitude?" msgstr "Hur uttrycker du din tacksamhet?" msgid "What are you most worried about for the future?" msgstr "Vad är du mest orolig för inför framtiden?" msgid "What makes a teacher great?" msgstr "Vad är det som gör en lärare bra?" msgid "Have you ever had surgery? What for?" msgstr "Har du någonsin opererats? För vad?" msgid "What are your daily habits?" msgstr "Vilka är dina dagliga vanor?" msgid "" "Are there things you try to practice daily to live a more sustainable " "lifestyle?" msgstr "Finns det saker du gör dagligen för att ha en mer hållbar livsstil?" msgid "What's the most delicious thing you've ever eaten?" msgstr "Vad är det godaste du någonsin ätit?" msgid "" "If you were forced to wear one outfit over and over again, what would it be?" msgstr "Om du tvingades bära en utstyrsel om och om igen, vad skulle det vara?" msgid "How important is spirituality in your life?" msgstr "Hur viktig är andlighet i ditt liv?" msgid "How do you practice self-care?" msgstr "Hur utövar du egenvård?" msgid "How do you waste the most time every day?" msgstr "Hur slösar du bort mest tid varje dag?" msgid "Which food, when you eat it, instantly transports you to childhood?" msgstr "Vilken mat tar dig omedelbart tillbaka till barndomen när du äter den?" msgid "Who is your favorite historical figure?" msgstr "Vem är din historiska favoritfigur?" msgid "Write about your first crush." msgstr "Skriv om din första förälskelse." msgid "What countries do you want to visit?" msgstr "Vilka länder vill du besöka?" msgid "What’s your favorite thing about yourself?" msgstr "Vad gillar du mest med dig själv?" msgid "How do you want to retire?" msgstr "Hur vill du gå i pension?" msgid "What’s the oldest thing you own that you still use daily?" msgstr "Vad är det äldsta du äger som du fortfarande använder dagligen?" msgid "What notable things happened today?" msgstr "Vilka anmärkningsvärda saker hände idag?" msgid "What is your favorite season of year? Why?" msgstr "Vilken är din favoritårstid? Varför?" msgid "What’s the one luxury you can’t live without?" msgstr "Vad är den enda lyxen du inte kan leva utan?" msgid "If humans had taglines, what would yours be?" msgstr "Om människor hade slogan, vilken skulle din vara?" msgid "What are the most important things needed to live a good life?" msgstr "Vilka är de viktigaste sakerna som behövs för att leva ett bra liv?" msgid "Who do you spend the most time with?" msgstr "Vem spenderar du mest tid med?" msgid "If you had to change your name, what would your new name be?" msgstr "Om du var tvungen att byta namn, vad skulle ditt nya namn bli?" msgid "Describe your dream chocolate bar." msgstr "Beskriv din drömchokladkaka." msgid "Do you remember your favorite book from childhood?" msgstr "Kommer du ihåg din favoritbok från barndomen?" msgid "List three books that have had an impact on you. Why?" msgstr "Lista tre böcker som har påverkat dig. Varför?" msgid "What fears have you overcome and how?" msgstr "Vilka rädslor har du övervunnit och hur?" msgid "" "How do you know when it’s time to unplug? What do you do to make it happen?" msgstr "" "Hur vet du när det är dags att stänga av? Vad gör du för att det ska hända?" msgid "What jobs have you had?" msgstr "Vilka jobb har du haft?" msgid "Do you practice religion?" msgstr "Utövar du religion?" msgid "Do you remember life before the internet?" msgstr "Kommer du ihåg livet före Internet?" msgid "What are you good at?" msgstr "Vad är du bra på?" msgid "What does \"having it all\" mean to you? Is it attainable?" msgstr "Vad innebär \"att ha allt\" för dig? Går det att uppnå?" msgid "Who would you like to talk to soon?" msgstr "Vem skulle du vilja prata med snart?" msgid "Do you have any collections?" msgstr "Har du några samlingar?" msgid "What is the legacy you want to leave behind?" msgstr "Hur vill du att ditt eftermäle ska se ut?" msgid "How do you feel about cold weather?" msgstr "Vad tycker du om kallt väder?" msgid "Have you ever broken a bone?" msgstr "Har du någonsin brutit ett ben?" msgid "How do you balance work and home life?" msgstr "Hur balanserar du arbete och privatliv?" msgid "What sacrifices have you made in life?" msgstr "Vilka uppoffringar har du gjort i livet?" msgid "What's the oldest things you're wearing today?" msgstr "Vilka är de äldsta sakerna som du har på dig idag?" msgid "Are you a leader or a follower?" msgstr "Är du en ledare eller en följare?" msgid "List your top 5 favorite fruits." msgstr "Lista dina 5 favoritfrukter." msgid "What's one small improvement you can make in your life?" msgstr "Vilken liten förbättring kan du göra i ditt liv?" msgid "What does freedom mean to you?" msgstr "Vad betyder frihet för dig?" msgid "What public figure do you disagree with the most?" msgstr "Vilken offentlig person håller du med allra minst?" msgid "What is your career plan?" msgstr "Vad är din karriärplan?" msgid "What was the last live performance you saw?" msgstr "Vilket var det senaste liveframträdandet du såg?" msgid "What do you do to be involved in the community?" msgstr "Vad gör du för att vara delaktig i samhället?" msgid "What's a job you would like to do for just one day?" msgstr "Vilket jobb skulle du vilja göra för bara en dag?" msgid "What are your favorite brands and why?" msgstr "Vilka är dina favoritvarumärken och varför?" msgid "List the people you admire and look to for advice..." msgstr "Lista de personer du beundrar och vänder dig till för att få råd …" msgid "Do you vote in political elections?" msgstr "Röstar du i politiska val?" msgid "What gives you direction in life?" msgstr "Vad ger dig riktning i livet?" msgid "Do you have a quote you live your life by or think of often?" msgstr "Har du ett citat du lever ditt liv efter eller tänker på ofta?" msgid "What is your favorite holiday? Why is it your favorite?" msgstr "Vilken är din favorithelgdag? Varför är det din favorit?" msgid "Have you ever been camping?" msgstr "Har du någonsin campat?" msgid "When do you feel most productive?" msgstr "När känner du dig som mest produktiv?" msgid "What are your favorite emojis?" msgstr "Vilka är dina favoritemojis?" msgid "What topics do you like to discuss?" msgstr "Vilka ämnen tycker du om att diskutera?" msgid "When is the last time you took a risk? How did it work out?" msgstr "När tog du en risk senast? Hur gick det?" msgid "" "Write about a time when you didn't take action but wish you had. What would " "you do differently?" msgstr "" "Berätta om en gång när du önskar att du hade gjort något, men inte gjorde " "det. Vad skulle du göra annorlunda?" msgid "What makes you nervous?" msgstr "Vad gör dig nervös?" msgid "How do you unwind after a demanding day?" msgstr "Hur varvar du ner efter en krävande dag?" msgid "How do you use social media?" msgstr "Hur använder du sociala medier?" msgid "Jot down the first thing that comes to your mind." msgstr "Skriv ner det första du tänker på." msgid "What place in the world do you never want to visit? Why?" msgstr "Vilken plats i världen vill du aldrig besöka? Varför?" msgid "What is your favorite restaurant?" msgstr "Vilken är din favoritrestaurang?" msgid "Where do you see yourself in 10 years?" msgstr "Var ser du dig själv om 10 år?" msgid "What are 5 everyday things that bring you happiness?" msgstr "Vilka fem vardagliga ting gör dig lycklig?" msgid "Describe something you learned in high school." msgstr "Beskriv något du lärde dig på gymnasiet." msgid "What's the most fun way to exercise?" msgstr "Vilket är det roligaste sättet att träna på?" msgid "What book could you read over and over again?" msgstr "Vilken bok kan du läsa om och om igen?" msgid "If you could be a character from a book or film, who would you be? Why?" msgstr "" "Om du kunde vara en karaktär från en bok eller film, vem skulle du vara? " "Varför?" msgid "What animals make the best/worst pets?" msgstr "Vilka djur gör sig bäst/sämst som husdjur?" msgid "What job would you do for free?" msgstr "Vilket jobb skulle du göra gratis?" msgid "What Olympic sports do you enjoy watching the most?" msgstr "Vilka olympiska sporter tycker du bäst om att titta på?" msgid "How would you improve your community?" msgstr "Hur skulle du förbättra samhället?" msgid "" "What are your morning rituals? What does the first hour of your day look " "like?" msgstr "Vilka är dina morgonritualer? Hur ser den första timmen av din dag ut?" msgid "Which aspects do you think makes a person unique?" msgstr "Vilka aspekter tror du gör en person unik?" msgid "When you were five, what did you want to be when you grew up? " msgstr "När du var fem, vad ville du bli när du blev stor?" msgid "How has technology changed your job?" msgstr "Hur har tekniken förändrat ditt jobb?" msgid "" "How often do you say “no” to things that would interfere with your goals?" msgstr "Hur ofta säger du \"nej\" till saker som skulle motverka dina mål?" msgid "What's a secret skill or ability you have or wish you had?" msgstr "" "Vad är en hemlig färdighet eller förmåga du har eller önskar att du hade?" msgid "What is your favorite type of weather?" msgstr "Vilket är ditt favoritväder?" msgid "Who was your most influential teacher? Why?" msgstr "Vem var din mest inflytelserika lärare? Varför?" msgid "What do you wish you could do more every day?" msgstr "Vad önskar du att du kunde göra mer varje dag?" msgid "What tattoo do you want and where would you put it?" msgstr "Vilken tatuering vill du ha och var skulle du sätta den?" msgid "What is one word that describes you?" msgstr "Vilket är ett ord som beskriver dig?" msgid "What was the best compliment you've received?" msgstr "Vilken är den bästa komplimangen du någonsin har fått?" msgid "" "You’re going on a cross-country trip. Airplane, train, bus, car, or bike? " msgstr "Du ska resa landet runt. Flygplan, tåg, buss, bil eller cykel? " msgid "What activities do you lose yourself in?" msgstr "Vilka aktiviteter kan du gå upp i helt och hållet?" msgid "What movies or TV series have you watched more than 5 times?" msgstr "Vilka filmer eller tv-serier har du sett mer än 5 gånger?" msgid "Are you superstitious?" msgstr "är du vidskeplig?" msgid "Which animal would you compare yourself to and why?" msgstr "Vilket djur skulle du jämföra dig med och varför?" msgid "Write a letter to your 100-year-old self." msgstr "Skriv ett brev till ditt 100-åriga jag." msgid "Where would you go on a shopping spree?" msgstr "Vart skulle du åka på en shoppingrunda?" msgid "" "What is your middle name? Does it carry any special meaning/significance?" msgstr "Vilket är ditt mellannamn? Har det någon speciell innebörd/betydelse?" msgid "What is the last thing you learned?" msgstr "Vad är det sista du lärde dig?" msgid "What is one question you hate to be asked? Explain." msgstr "Vilken är en fråga du hatar att få? Förklara." msgid "How has a failure, or apparent failure, set you up for later success?" msgstr "" "Hur har ett misslyckande, eller ett skenbart misslyckande, lett till att du " "lyckats senare?" msgid "You're writing your autobiography. What's your opening sentence?" msgstr "Du skriver på din självbiografi. Hur ser den första meningen ut?" msgid "What are three objects you couldn't live without?" msgstr "Vilka är tre föremål du inte skulle kunna leva utan?" msgid "What experiences in life helped you grow the most?" msgstr "Vilka upplevelser i livet hjälpte dig att växa mest?" msgid "Do you believe in fate/destiny?" msgstr "Tror du på ödet?" msgid "Do you enjoy your job?" msgstr "Tycker du om ditt jobb?" msgid "If you could be someone else for a day, who would you be, and why?" msgstr "" "Om du kunde vara någon annan för en dag, vem skulle du vara och varför?" msgid "Describe the most ambitious DIY project you've ever taken on." msgstr "" "Beskriv det mest ambitiösa gör-det-själv-projektet du någonsin tagit dig an." msgid "" "If you could permanently ban a word from general usage, which one would it " "be? Why?" msgstr "" "Om du permanent kunde förbjuda ett ord från att användas, vilket ord skulle " "det vara? Varför?" msgid "What is the biggest challenge you will face in the next six months?" msgstr "" "Vilken är den största utmaningen du kommer att möta under de kommande sex " "månaderna?" msgid "What advice would you give to your teenage self?" msgstr "Vilket råd skulle du ge dig själv som tonåring?" msgid "What bores you?" msgstr "Vad tråkar ut dig?" msgid "What is your favorite drink?" msgstr "Vad är din favoritdryck?" msgid "Who are your favorite people to be around?" msgstr "Vilka är dina favoritpersoner att umgås med?" msgid "Tell us about your favorite pair of shoes, and where they’ve taken you." msgstr "Berätta för oss om dina favoritskor och vart de har tagit dig." msgid "Share one of the best gifts you've ever received." msgstr "Dela en av de bästa presenterna du någonsin fått." msgid "Write about your approach to budgeting." msgstr "Skriv om din inställning till budgetering." msgid "Are you patriotic? What does being patriotic mean to you?" msgstr "Är du patriotisk? Vad betyder det att vara patriotisk för dig?" msgid "If there was a biography about you, what would the title be?" msgstr "Om det fanns en biografi om dig, vad skulle titeln vara?" msgid "What were your parents doing at your age?" msgstr "Vad gjorde dina föräldrar i din ålder?" msgid "If you had the power to change one law, what would it be and why?" msgstr "Om du hade makten att ändra en lag, vilken skulle den vara och varför?" msgid "Write about your dream home." msgstr "Skriv om ditt drömhus." msgid "" "You get some great, amazingly fantastic news. What’s the first thing you do?" msgstr "Du får några alldeles fantastiska nyheter. Vad är det första du gör?" msgid "What's your favorite candy?" msgstr "Vilket är ditt favoritgodis?" msgid "Do you need a break? From what?" msgstr "Behöver du en paus? Från vad?" msgid "The most important invention in your lifetime is..." msgstr "Den viktigaste uppfinningen under din livstid är ..." msgid "Describe your most ideal day from beginning to end." msgstr "Beskriv din mest idealiska dag från början till slut." msgid "Something on your \"to-do list\" that never gets done." msgstr "Något på din \"att göra-lista\" som aldrig blir gjort." msgid "What’s your favorite thing to cook?" msgstr "Vilken är din favoritmat att laga?" msgid "Write about your first computer." msgstr "Skriv om din första dator." msgid "" "What’s the thing you’re most scared to do? What would it take to get you to " "do it?" msgstr "" "Vad är du är mest rädd för att göra? Vad skulle krävas för att få dig att " "göra det?" msgid "What do you complain about the most?" msgstr "Vad klagar du mest på?" msgid "What are your favorite sports to watch and play?" msgstr "Vilka är dina favoritsporter att titta på och spela?" msgid "What would you do if you won the lottery?" msgstr "Vad skulle du göra om du vann på lotteriet?" msgid "What books do you want to read?" msgstr "Vilka böcker vill du läsa?" msgid "Write about a few of your favorite family traditions." msgstr "Skriv om några av era favoritfamiljetraditioner." msgid "What do you enjoy doing most in your leisure time?" msgstr "Vad tycker du bäst om att göra på din fritid?" msgid "" "Name an attraction or town close to home that you still haven't got around " "to visiting." msgstr "" "Nämn en sevärdhet eller ort nära hemmet som du fortfarande inte har hunnit " "besöka." msgid "List five things you do for fun." msgstr "Lista fem saker du gör för skojs skull." msgid "If you could make your pet understand one thing, what would it be?" msgstr "Om du kunde få ditt husdjur att förstå en sak, vad skulle det vara?" msgid "" "Write about your first name: its meaning, significance, etymology, etc. " msgstr "Skriv om ditt förnamn: dess innebörd, betydelse, etymologi, osv. " msgid "What's your dream job?" msgstr "Vad är ditt drömjobb?" msgid "What makes a good leader?" msgstr "Hur ska en bra ledare vara?" msgid "If you could un-invent something, what would it be? " msgstr "Om du kunde \"avuppfinna\" en sak, vilken skulle det vara? " msgid "Where can you reduce clutter in your life?" msgstr "I vilket avseende kan du göra ditt liv mindre rörigt?" msgid "What is your favorite animal?" msgstr "Vilket är ditt favoritdjur?" msgid "In what ways do you communicate online?" msgstr "På vilka sätt kommunicerar du online?" msgid "Think back on your most memorable road trip." msgstr "Tänk tillbaka på din mest minnesvärda roadtrip." msgid "What snack would you eat right now?" msgstr "Vilket tilltugg skulle du vilja ha just nu?" msgid "Come up with a crazy business idea." msgstr "Kom på en galen affärsidé." msgid "" "Describe an item you were incredibly attached to as a youth. What became of " "it?" msgstr "" "Beskriv ett föremål som du var otroligt fäst vid i din ungdom. Vad hände med " "det?" msgid "What is your mission?" msgstr "Vilket är ditt uppdrag?" msgid "What could you do differently?" msgstr "Vad skulle du kunna göra annorlunda?" msgid "If you had a freeway billboard, what would it say?" msgstr "" "Om du hade en egen reklamskylt vid en motorväg, vad skulle det stå på den?" msgid "Do you spend more time thinking about the future or the past? Why?" msgstr "" "Lägger du mer tid på att tänka på framtiden eller det förflutna? Varför?" msgid "What is the greatest gift someone could give you?" msgstr "Vilken är den största gåvan någon kan ge dig?" msgid "What colleges have you attended?" msgstr "Vilka högskolor/universitet har du gått på?" msgid "Do you play in your daily life? What says “playtime” to you?" msgstr "Leker du i ditt dagliga liv? Vad innebär \"lektid\" för dig?" msgid "What are your biggest challenges?" msgstr "Vilka är dina största utmaningar?" msgid "" "Interview someone — a friend, another blogger, your mother, the mailman — " "and write a post based on their responses." msgstr "" "Intervjua någon — en vän, en annan bloggare, din mamma, brevbäraren — och " "skriv ett inlägg baserat på deras svar." msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Återanvänd denna design på hela din webbplats." msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Ett formulär." msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulär" msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "knapp" msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "skicka" msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "En knapp för ”Skicka formulär”." msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Knapp för ”Skicka formulär”" msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "meddelande" msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "avisering" msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "feedback" msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Ange ett aviseringsmeddelande efter att formuläret har skickats in." msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Avisering om inskickat formulär" msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "inmatning" msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Den grundläggande byggstenen för formulär." msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Inmatningsfält" msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Visa fotnoter tillagda till sidan." msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Visa publiceringsdatum för ett inlägg som ett inlägg eller sida." msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Innehåll" msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Författare" msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "slå på/av" msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "återanvändbart" msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Mönsterplatshållare" msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "referenser" msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Rubrik" msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Utdrag" msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "dragspel" msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Dölj och visa ytterligare innehåll." msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Lägg till en bild eller videoklipp med ett textöverlägg." msgctxt "block description" msgid "" "Display an image to represent this site. Update this block and the changes " "apply everywhere." msgstr "" "Visa en bild för att representera denna webbplats. Uppdatera detta block så " "tillämpas ändringarna överallt." msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "avslöjande" msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Visa minuter som krävs för att läsa klart inlägget." msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Lästid" msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "sida" msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Visar en sida inuti en lista över alla sidor." msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Listobjekt för sida" msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Föregående sida med kommentarer" msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Nästa sida med kommentarer" msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Kategorilista" msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Visar en rubrik med antalet kommentarer." msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Kommentarsrubrik" msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Samla block i en layoutbehållare." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post comments using different " "visual configurations." msgstr "" "Ett avancerat block som gör det möjligt att visa inläggskommentarer med " "olika visuella konfigurationer." msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Visar datumet då kommentaren publicerades." msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Visar namnet på författaren till kommentaren." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Profilbild” i stället." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Profilbild för kommentarsförfattare (taget ur bruk)" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render content when no query results are " "found." msgstr "" "Innehåller de blockelement som används för att visa innehållet om " "databasfrågan gav ett tomt svar." msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Inga resultat" msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Skapa ett listobjekt." msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Listobjekt" msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Lägg till en användares profilbild." msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Profilbild" msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Visar länken för ett inlägg, sida eller någon annan typ av innehåll." msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Läs mer" msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Författarbiografin." msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Författarbiografi" msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Visa detaljer om inläggsförfattaren som namn, profilbild och biografi." msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Författarens namn." msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Författarnamn" msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Visar länken till föregående kommentarssida." msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Visar länken till nästa kommentarssida." msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Sidonumrering" msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Sidnummer" msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Visar en lista med sidnummer för kommentarers sidonumrering." msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when " "applicable." msgstr "" "Visar vid behov sidindelad navigering till nästa/föregående uppsättning " "kommentarer." msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Paginering för kommentarer" msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Kommentarer” i stället." msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Kommentar (föråldrad)" msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Visa ett blockmönster." msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, " "author, avatar and more." msgstr "" "Innehåller blockelementen som används för att visa en kommentar, som " "rubriken, datumet, författaren, profilbilden och mer." msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Mall för kommentar" msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Visar en länk till svara på en kommentar." msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Länk för att svara på en kommentar" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is " "only visible to users with the edit comment capability." msgstr "" "Visar en länk för att redigera kommentaren i WordPress adminpanel. Länken är " "endast synlig för användare med behörighet att redigera kommentarer." msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Länk för att redigera kommentar" msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Visar innehållet av en kommentar." msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Kommentarsförfattarens namn" msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Enkel" msgctxt "block description" msgid "" "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply " "everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in " "search results." msgstr "" "Visar namnet på denna webbplats. Uppdatera blocket och ändringarna tillämpas " "överallt där det används. Detta kommer också att visas i webbläsarens " "namnlist och i sökresultaten." msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Lägg till en undermeny i din navigering." msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Visa innehåll i flera kolumner, med block inlagda i varje kolumn." msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "" "Skapa strukturerat innehåll i rader och kolumner för att visa information." msgctxt "block description" msgid "" "An advanced block that allows displaying post types based on different query " "parameters and visual configurations." msgstr "" "Ett avancerat block som gör det möjligt att visa inläggstyper baserat på " "olika frågeparametrar och visuella konfigurationer." msgctxt "block description" msgid "" "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, " "featured image, content or excerpt, and more." msgstr "" "Innehåller blockelementen som används för att återge ett inlägg, som " "rubriken, datumet, den utvalda bilden, innehållet eller utdraget och mer." msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Inläggsmall" msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "länk" msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "" "Bädda in ett videoklipp från ditt mediabibliotek eller ladda upp ett nytt." msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "dikt" msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poesi" msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "" "Lägg in poesi. Använd specialformat för radavstånd. Eller citera några rader " "ur en sångtext." msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Kolumner” i stället." msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Ett moln med dina mest använda etiketter." msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Ränder" msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "sammanfattning" msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "dokumentöversikt" msgctxt "block description" msgid "" "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading " "blocks to link them here." msgstr "" "Sammanfatta ditt inlägg med en rubriklista. Lägg in HTML-länkmål till " "rubrikblock för att länka till dem härifrån." msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Lägg in ett tomt utrymme mellan block och anpassa dess höjd." msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Pillerform" msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Endast loggor" msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "" "Visa ikonernas länkar till dina sociala medieprofiler eller webbplatser." msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Visa en ikon som länkar till en social medieprofil eller webbplats." msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "beskrivning" msgctxt "block description" msgid "" "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in " "search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed " "in the theme design." msgstr "" "Beskriv med några ord vad webbplatsen handlar om. Slogan kan användas i " "sökresultat eller vid delning på sociala nätverk även om den inte visas i " "temadesignen." msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Lägg in andra anpassade element med hjälp av en WordPress-kortkod." msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Punkter" msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Bred linje" msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "avdelare" msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "horisontell-linje" msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "" "Skapa en avgränsning mellan olika idéer eller sektioner med en horisontell " "avgränsare." msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "hitta" msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Hjälp besökare att hitta ditt innehåll." msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "webbflöde" msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Visa inlägg från valfritt RSS- eller Atom-webbflöde." msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "citera" msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "framhävt citat" msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Visa frågerubriken." msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Frågerubrik" msgctxt "block description" msgid "" "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when " "applicable." msgstr "" "Visar en sidindelad navigering till nästa/föregående uppsättning inlägg, om " "tillämpligt." msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Visar länk till föregående sida för inlägg." msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Visar en lista med sidnummer för sidonumrering." msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Visar länk till nästa sida för inlägg." msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Ge särskild visuell betoning på ett citat från din text." msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "" "Lägg in text som respekterar dina mellanrum och tabbtecken, och samtidigt " "kan formateras." msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Visar rubriken för ett inlägg, sida eller någon annan typ av innehåll." msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Inläggstermer." msgctxt "block description" msgid "" "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "" "Visar nästa eller föregående inläggslänk som ligger intill det nuvarande " "inlägget." msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Länk för inläggsnavigering" msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Visa ett inläggs utvalda bild." msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Visa utdraget." msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Visar ett inläggs eller en sidas innehåll." msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Visar länken till det nuvarande inläggets kommentarer." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Visa ett inläggs kommentarsformulär." msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Visa antalet kommentarer för ett inlägg." msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "text" msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Starta med den grundläggande byggstenen för alla berättelser." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Visa en lista över alla sidor." msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "sidonumrering" msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "nästa sida" msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "" "Dela upp ditt innehåll till en upplevelse som sträcker sig över flera sidor." msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navigation" msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "meny" msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "" "En uppsättning block som låter besökare navigera till olika delar av " "webbplatsen." msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Lägg till en sida, länk eller ett annat objekt till din navigation." msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "läs mer" msgctxt "block description" msgid "" "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "" "Innehållet fram till detta block kommer att visas i utdraget på din " "arkivsida." msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Din webbplats inkluderar inte stöd för detta block." msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "videoklipp" msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "bild" msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Placera media och ord vid sidan av varandra för rikare layout." msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulär" msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "logga ut" msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "logga in" msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Visa länkar för in- och utloggning." msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "numrerad lista" msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "sorterad lista" msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "punktlista" msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Skapa en punktlista eller en numrerad lista." msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Visa en widget av äldre typ." msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Äldre widget" msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "senaste inläggen" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Visa en lista över dina senaste inlägg." msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "senaste kommentarerna" msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Visa en lista över dina senaste kommentarer." msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Rundade hörn" msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Standard" msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "bild" msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "foto" msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Lägg in en bild för att berätta visuellt." msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "bädda in" msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Lägg till anpassad HTML-kod och förhandsgranska det när du redigerar." msgctxt "block description" msgid "" "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not " "necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "" "Skapa en länk som alltid pekar till startsidan för webbplatsen. Vanligtvis " "är inte det nödvändigt om det redan finns en webbplatsrubrik med länk i " "sidhuvudet." msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Hem-länk" msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "underrubrik" msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "rubrik" msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sektion" msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "rad" msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "omslag" msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "behållare" msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "foton" msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "bilder" msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Visa flera bilder i ett fullödigt galleri." msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Använd den klassiska WordPress-redigeraren." msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "ladda ner" msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dokument" msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Lägg till en länk till en nedladdningsbar fil." msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "En enstaka kolumn inom ett block med kolumner." msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Visa programkodsutdrag som respekterar dina mellanslag och tabbtecken." msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Visa en lista på alla kategorier." msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "arkiv" msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "inlägg" msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "En kalender med inläggen på din webbplats." msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "" "Uppmana besökarna att göra något med hjälp av en grupp länkar, utformade som " "knappar." msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Markera ytterkanter" msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Fyll" msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Uppmana besökarna att göra något med hjälp av en länk i knappformat." msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "inspelning" msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "ljud" msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "musik" msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Bädda in en enkel ljudspelare." msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Visa ett datumarkiv på dina inlägg." msgctxt "block description" msgid "" "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when " "viewing an archive." msgstr "" "Visa beskrivningen av kategorier, etiketter och anpassade taxonomier när ett " "arkiv visas." msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Termbeskrivning" msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Länk till kommentarer" msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Logga in/ut" msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Anpassad länk" msgctxt "block description" msgid "" "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, " "sidebar, or create your own." msgstr "" "Redigera de olika globala områdena på din webbplats, som sidhuvud, sidfot " "och sidopanel, eller skapa din egen." msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Sidlista" msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Sidnummer med kommentarer" msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Inläggstermer" msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Utvald bild" msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Kommentarsformulär" msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Antal kommentarer" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Kommentarens datum" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Kommentarens innehåll" msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Fråge-loop" msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Malldel" msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Webbplats­rubrik" msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Webbplatsslogan" msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Webbplatslogga" msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Social ikon" msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Sociala ikoner" msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Etikettmoln" msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Vers" msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Textkolumner (taget ur bruk)" msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabell" msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Distanselement" msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Kortkod" msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Avgränsare" msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Framhävt citat" msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Förformaterad" msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Sidbrytning" msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Mer" msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Stöds ej" msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Senaste inläggen" msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Senaste kommentarerna" msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media och text" msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Anpassad HTML" msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Fil" msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Omslag" msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolumn" msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Knappar" msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Knapp" msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Ljud" msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Citat" msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Rubrik" msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Bild" msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "länkar" msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klassisk" msgctxt "block description" msgid "" "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" " "— Julio Cortázar" msgstr "" "Framhäv ett citat visuellt. ”När vi citerar andra, citerar vi oss själva.” — " "Julio Cortázar" msgctxt "block description" msgid "" "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search " "engines) understand the structure of your content." msgstr "" "Introducera nya sektioner och organisera innehåll för att hjälpa besökare " "(och sökmotorer) att förstå strukturen på ditt innehåll." msgctxt "block description" msgid "" "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or " "YouTube." msgstr "" "Lägg till ett block med innehåll som hämtas från andra webbplatser, såsom " "Twitter eller YouTube."