msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-05 12:35:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Oavsett vad dina nyårslöften är – från att starta ett nyhetsbrev till att ta "
"sig an världen med ett ambitiöst nytt företag – kan du utnyttja den "
"kraftfulla plattformen som finns här för att hjälpa dig få det att hända "
"tidigare."
msgid "Start today"
msgstr "Börja idag"
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Starta det där ”Någon gång-projektet” nu"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Vilka är riktlinjerna för innehåll?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Anpassningsförfrågning:{{/strong}} Vi fokuserar på attraktiva och "
"funktionella designer men vi kan inte tillgodose mycket specifika "
"layoutförfrågningar eller exakta matchningar med designer. För helt "
"skräddarsydda lösningar eller pixelperfekta återskapningar kan vi ansluta "
"dig till en expert inom WordPress-byråpartner, med projekt som börjar på "
"$5,000."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Tilläggs-potential:{{/strong}} Den initiala installationen "
"inkluderar inte alla funktioner men det är en bra startpunkt. Lägg till "
"alternativ som bokningar, kurser, fastighetsannonser, medlemskap, "
"betalningar, animationer och mer efter att vi har slutfört din webbplats. "
"Våra supporttekniker kan ge rekommendationer baserat på ditt paket."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Perfekt som det är:{{/strong}} Vi strävar efter att göra det rätt "
"första gången! Även om versioner inte är inkluderade kan du alltid göra "
"uppdateringar senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Håll kontakten:{{/strong}} Efter att du har skickat ditt innehåll "
"kommer vi att granska det. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att "
"avisera dig när din webbplats är redo för lansering. Om det behövs "
"justeringar så hör vi av oss."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Designmetod:{{/strong}} Vi följer etablerade designriktlinjer "
"samtidigt som vi anpassar din webbplats för att spegla ditt varumärke. Med "
"din logga, färger och stilpreferenser kommer vi skapa en professionell "
"webbplats som fångar din essens med hjälp av våra utvalda designelement."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Innehåll i rätt storlek:{{/strong}} Håll varje sida under %s "
"tecken. Längre innehåll kommer att justeras med AI för att säkerställa att "
"allt ser bra ut."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Inlämning i rätt tid:{{/strong}} Skicka ditt innehåll {{strong}}"
"inom %(refundPeriodDays)d dagar{{/strong}} efter köp för att hålla saker på "
"rätt spår. Om vi inte får det i tid kommer vi att använda AI-genererad text "
"och stockbilder baserat på dina söktermer för att ge liv åt din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Endast nytt innehåll:{{/strong}} Tillhandahåll originalinnehåll "
"istället för att begära migrering eller innehåll från befintliga sidor, "
"externa webbplatser eller filer."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Du är på väg att ändra ditt användarnamn, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"När det väl har ändrats kan du inte återgå till det."
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Användarnamn ändrat!"
msgid "Nice username!"
msgstr "Snyggt användarnamn!"
msgid "Change username"
msgstr "Ändra användarnamn"
msgid "Confirm username change"
msgstr "Bekräfta ändring av användarnamn"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Ditt konto är nu aktiverat eller helt anslutet till WordPress.com på din "
"webbplats %2$s. Du kan nu börja generera intäkter!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Besök adminpanelen för betalningar för att ansluta "
"Stripe till din webbplats."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Din brevlåda %(mailbox)s har skapats."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Om du bekräftar att avbryta detta kommer du få en {{span}}återbetalning på "
"%(refundText)s{{/span}} och din prenumeration kommer att tas bort omedelbart."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Fråga en supporttekniker{{/contactLink}}."
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Har du en fråga eller söker en återbetalning?"
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Behöver du hjälp med ditt köp?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Om du slutför att avbryta kommer din prenumeration att tas bort den "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Dessa funktioner kommer inte längre vara tillgängliga på din webbplats när "
"ditt %(productName)s-paket löper ut:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Genom att avbryta %(productName)s-paketet kommer dessa funktioner inte "
"längre att vara tillgängliga på din webbplats:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Din paket inkluderar den anpassade domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"Vad vill du göra med domänen?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar den anpassade domänompekningen för %(mappedDomain)s. "
"Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet för att undvika "
"avbrott för dina besökare."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Temat %(themeName)s är aktiverat!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Registrera dig för ett gratis WordPress.com-konto för att börja bygga din "
"nya webbplats. Få åtkomst till kraftfulla verktyg och anpassningsbara "
"mönster för att förverkliga dina idéer."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Vi skickade ett e-postmeddelande till %(email)s. Kontrollera din inkorg för "
"att verifiera din e-post."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Inställningarna sparades!{{br/}}Vi skickade ett e-postmeddelande till "
"%(email)s. Kontrollera din inkorg för att verifiera din e-post."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Din e-post har inte har verifierats ännu. {{cancelWrapper}}Avbryt den "
"väntande e-poständringen{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Lägg till blocket {{link}}Senaste Instagram-inlägg{{/link}} för att visa "
"dina senaste foto."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Lägg till blocket ”Senaste Instagram-inlägg”"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Anslut för att använda blocket ”Senaste Instagram-inlägg”."
msgid "toggle page selector"
msgstr "slå på/av sidväljare"
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Mer detaljer kan hittas på vår "
"supportsida."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"För att hantera dina köp eller visa din faktureringshistorik, besök Jag > Hantera köp i ditt WordPress."
"com-konto."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta support."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Kontrollera din inkorg och bekräfta din e-post för att prenumerera på %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Vi skickade en bekräftelselänk till %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Logga in på ditt WordPress.com-konto för att hantera din webbplats, "
"publicera innehåll och komma åt alla dina verktyg säkert och enkelt."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Dela en förhandsgranskningslänk med klienter"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Prestandastatistik är endast tillgänglig för offentliga webbplatser."
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats testades. Försök att köra testet igen "
"eller kontakta support om felet kvarstår."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Lansera din webbplats för att börja mäta prestanda"
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Låt oss bygga din butik på %(days)d dagar för "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Länka dina konton för att få mer värdefulla insikter på några sekunder. "
"Ingen kodning krävs."
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Begränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Skapa gratis listningar och annonser för att visa upp dina produkter för "
"kunder i Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Skapa ett nästan oändligt utbud av automatiserade arbetsflöden som hjälper "
"dig att få din butik att växa, inklusive olika kombinationer av utlösare, "
"regler och åtgärder."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Tilldela dina produkter till varumärken och gör det enklare för dina kunder "
"att bläddra i din katalog efter varumärke."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Momslösningar – Avalara och EU VAT"
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Automatisera dina momsberäkningar."
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Ta emot betalningar online, spåra intäkter och hantera all "
"betalningsaktivitet från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Var synlig och låt dina kunder komma i kontakt med ditt varumärke på sociala "
"medier."
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 WooCommerce-premiumteman ingår"
msgid "Social media integrations"
msgstr "Integrationer av sociala medier"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer och mät deras effekt med djupgående analyser."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Kombinera produkter i paket. Erbjud rabatterade paket och skapa produktkit "
"och utvalda listor över produkter som ofta köps tillsammans."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "Erbjud presentkort för flera ändamål som kunder kan lösa in online."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Erbjud extra produkter och tjänster, såsom presentinslagning, ett speciellt "
"meddelande, utökad garanti, försäkringar, anpassningar med mera."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Verktyg för e-handel och optimerat WooCommerce-webbhotell"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Samla in betalningar eller donationer säkert genom din webbplats via PayPal."
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Sömlös synkronisering mellan utveckling och produktion"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Obegränsade VideoPress-videor"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar ingår"
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Obegränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Annonsfri surfupplevelse för dina besökare"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger på hela webbplatsen"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP-certifiering"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Optimera din webbplats för blixtsnabb prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/"
"link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Du kan anpassa datumformatet i din webbplats {{link}}allmänna "
"inställningar{{/link}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Förhandsgranskning:{{/Preview}} {{Empty}}Signatur kommer vara "
"tom{{/Empty}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "Av {{Author/}} den {{Date/}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "Av {{Author/}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Kan inte avbryta ditt köp. Försök igen senare eller {{a}}kontakta support{{/"
"a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Obegränsat antal sidor, inlägg, användare och besökare"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner"
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Alla premium- och butiksteman "
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Växla mellan alla våra teman."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Du kan nu ställa in färgschemat på din enskilda webbplats genom att besöka "
"Användare → Profil från din webbplats adminpanel."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Dina intäkter sätts in på Stripe-kontot `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala årligen"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Övervaka webbplatsens prestanda"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Uppgradera för att övervaka webbplats"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Inga besök hittills denna månad"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s denna månad"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s använt"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Webbhotell-funktionerna kommer visas här automatiskt när de är redo!"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Ändra layout, färger, typografi och innehåll för att passa din unika stil "
"och behov. Dessutom kan du använda valfritt mönster från vårt "
"mönsterbibliotek för att förbättra och skräddarsy din webbplats "
"så att den verkligen sticker ut."
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnstatistikfunktionerna, "
"uppgradera till en kommersiell %(product)s-licens med knappen nedan senast "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min "
"statistik{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Läs mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnstatistikfunktionerna, "
"uppgradera till en kommersiell %(product)s-licens med knappen nedan. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min statistik{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Läs mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Obegränsad{{/b}} bandbredd"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) is {{a}}stöds inte längre{{/a}}. Du kan fortfarande använda vår "
"snabba funktion för {{a2}}manuell delning{{/a2}} från inläggsredigeraren för "
"att dela till det!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Den nuvarande primära adressen inställd för denna webbplats är: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Du kan ändra den genom att välja en "
"annan adress från listan nedan. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Innan du ändrar din primära webbplatsadress måste du {{domainSearchLink}}"
"registrera{{/domainSearchLink}} eller {{mapDomainLink}}ansluta{{/"
"mapDomainLink}} en ny anpassad domän. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ditt webbplatspaket tillåter inte att ställa in en anpassad domän som en "
"primär webbplatsadress. {{planUpgradeLink}}Uppgradera ditt paket{{/"
"planUpgradeLink}} och få en gratis domänregistrering i ett år eller "
"överföring med valfritt årligt betalt paket. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Generera automatiskt anpassade bilder för inlägg med hjälp av en mall eller "
"en anpassad text."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Ladda upp anpassade bilder eller videoklipp med dina inlägg."
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Dela automatiskt till Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr och Nextdoor."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg"
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Lär dig mer om{{link}}kommentarer{{/link}} din webbplats tar emot av "
"författare, inlägg och sidor."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Mest {{link}}populära videoklipp{{/link}} uppladdade på din webbplats. Lär "
"dig mer om deras prestanda."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Spåra din kampanjs {{link}}UTM-prestandadata{{/link}}. Generera URL-koder "
"med vår byggare."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}}. Lär dig mer om de "
"mest engagerande ämnena. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} sorterade efter flest "
"klickade. Lär dig var din målgrupp kommer ifrån."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr ""
"{{link}}Senaste skickade e-postmeddelanden{{/link}} och deras prestanda."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "Flest {{link}}nedladdade filer{{/link}} från din webbplats."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} dina besökare använder för att "
"komma åt din webbplats."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"Flest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} för att spåra engagerande "
"innehåll."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Inlägg och sidor{{/link}} sorterade efter mest besökta. Lär dig om "
"vilket innehåll som ger mest gensvar."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Lär dig om dina mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}} för "
"att spåra engagerande ämnen. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "Bygger webbplatser åt kunder? Här är hur du kan tjäna mer."
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Effektiv hantering av multisite"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Avancerade åtkomstkontroller"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Enkel inloggning (SSO)"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Sårbarhetsskanning för tillägg och teman"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Automatiserad tilläggsuppgradering"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Integrerad företagssökning"
msgid "Integrated APM"
msgstr "Integrerad APM"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API-mesh och nodserver"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Behållarbaserd miljö"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Global infrastruktur"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Dynamisk automatisk skalning"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Integrerad CDN"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Integrerat kodfilförvar"
msgid "Staging environments"
msgstr "Utvecklingsmiljöer"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Adminpanel för hantering"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"Din {{link}}kampanjs UTM-prestandadata{{/link}} kommer visas här när läsare "
"klickar på dina URL:er med UTM-koder. Kom igång!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats så att du kan upptäcka var din målgrupp kommer ifrån. Börja "
"dela!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} som dina besökare använder för "
"att komma åt din webbplats kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"Dina {{link}}mest populära videoklipp{{/link}} kommer visas här för att "
"bättre förstå hur de presterade. Börja ladda upp!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{link}}populära termer{{/link}} besökare använder för att "
"hitta innehållet på din webbplats på sökmotorer."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här. "
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Spåra de mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Webbplatsinsikter{{/link}} sedan starten."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"Dina {{link}}senaste e-postmeddelanden som skickats{{/link}} kommer visas "
"här för att bättre förstå hur de presterade. Börja skicka!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här för att "
"spåra engagerande innehåll."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}} kommer "
"visas här för att lära dig varifrån du får besök."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Dina bästa {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här för att lära "
"dig vilket innehåll som ger mest gensvar. Börja skapa och dela!"
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d %% fler WordPress.com-webbplatser har bra Core Web "
"Vitals jämfört med alla andra WordPress-webbhotell [Källa: Google-data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s. Den är "
"inte längre tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa "
"den efter {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Denna webbplats hanteras genom {{a}}Automattic för byråer{{/a}}."
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna prata med dig! Alla betalda paket inkluderar åtkomst till "
"support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem supporttekniker)."
"{{br /}}{{br /}}Och om du har frågor inför köp kan vi prata på kassasidan. "
"Välj det paket som ser ut att passa dig bäst och klicka på länken ”Frågor? "
"Fråga en supporttekniker” på nästa sida."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Nej det gör det inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med oss "
"innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats vara "
"”live” tills din nya är redo.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att skaffa ett "
"paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta av, inklusive "
"expertsupport från vår team. Undvik bara att använda domänalternativen tills "
"du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra domänen.{{br /}}{{br /}}"
"Våra supporttekniker kan också göra migreringen åt dig. {{ExternalLink}}Be "
"en supporttekniker{{/ExternalLink}} att migrera din webbplats gratis!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Vill du att en supporttekniker ska göra en gratis migrering "
"av din WordPress-webbplats till WordPress.com? {{ExternalLink}}Be en "
"supporttekniker{{/ExternalLink}} att hantera din migrering gratis!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du lite hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för "
"din webbplats. {{a}}Kontakta vår support nu{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, snabb support och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket kommer med en 14-dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Exempel: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"För att fortsätta använda Stats och få åtkomst till dess senaste "
"premiumfunktioner måste du skaffa en kommersiell licens. {{link}}Lär dig mer "
"om denna uppdatering{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Kommersiell användning{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Lär dig mer {{icon/}}"
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Ring %1$s och ange publiceringskoden %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Visa och ladda ner olika serverloggar. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Övervaka din webbplats prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}"
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Bygga webbplats{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Webbhotell{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-handel"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Du kan antingen {{a}}köpa ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller {{b}}ta "
"bort mediafiler{{/b}} tills du har mindre än 95 % utrymmesanvändning."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta support{{/SupportLink}} om du har några frågor."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Visa din webbplats {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "Vald återställningspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Or "
msgstr "Eller "
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka "
"förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till "
"att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa dessa "
"instruktioner. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga "
"ytterligare åtgärder."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Borttagning är {{strong}}oåterkallelig och kommer ta bort allt "
"webbplatsinnehåll permanent{{/strong}} – inlägg, sidor, media, användare, "
"författare, domäner, köpta uppgraderingar och premiumteman."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ta bort din webbplats och allt dess innehåll permanent. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"Efter att den har tagits bort kommer din domän {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} också bli otillgänglig."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Skriv {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} nedan för att bekräfta att du vill "
"ta bort webbplatsen:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Du kan börja med vår grundläggande arbetsflödesfil och utöka den. Letar du "
"efter inspiration? Kolla in våra arbetsflödesrecept."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Ställ in {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} som primär"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s drivs av WordPress.com. Om du inte redan har ett WordPress."
"com-konto kommer kassan nedan att skapa ett åt dig med denna e-postadress. "
"Konton omfattas av {{tosLink}}Användarvillkoren{{/tosLink}} och {{ppLink}}"
"Integritetspolicy{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Arbetsflödesfilen är ogiltig. {{a}}Vida åtgärder{{/a}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Välj ett befintligt filförvar eller skapa ett nytt."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för standardbetalningar {{br}}{{/br}}"
"(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner {{br}}{{/"
"br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för WooCommerce-standardbetalningar "
"{{br}}{{/br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för betalningar (plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Rabattkod ”%(code)s” har tillämpats för nästa förnyelse med en rabatt på "
"%(discount)d %%"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Se till att det finns en lyckad körning för ”%(workflowName)s"
"workflowLink>”, utlös sedan en distribution från ellipsmenyn."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer förhindra att webbplatsens innehåll delas med vårt "
"licensierade nätverk av innehåll och forskningspartner, inklusive de som "
"tränar AI-modeller. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Välj ett paket idag och lås upp ett kraftfullt paket av funktioner. Eller börja med vårt gratispaket."
"span>"
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Din arbetsflöde är redo att användas!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Du har valt webbplatsen {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Du är på väg att koppla från ditt filförvar %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "Redigera och åtgärda de problem vi hittade."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara "
"några få klick. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Redo att överföra {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} och dess associerade "
"köp? Ange helt enkelt den nya ägarens e-post nedan eller välj en befintlig "
"användare för att starta överföringsprocessen."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} "
"tillgängliga från ditt nuvarande paket. Denna kredit kommer att tillämpas på "
"priserna nedan i kassan om du uppgraderar idag!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen ”%(email)s”. {{a}}"
"Logga in för att ansluta den{{/a}}, eller använd en annan e-postadress för "
"att registrera dig."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem vid uppdateringen av din prenumeration, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Skicka in innehåll{{/FormLink}} för att bygga din webbplats "
"eller {{BBESupportLink}}kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor om "
"ditt projekt."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor eller "
"funderingar om ditt projekt."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vart tredje år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vartannat år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas årligen för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas månadsvis för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}, förnyas automatiskt "
"för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Korten lagrade här används för köp gjorda via Jetpack.com. Om du har för "
"avsikt att uppdatera ditt kort för att göra köp i Jetpack Manage, gör det då "
"{{a}}här{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Det finns några problem med din domäns DNS-inställningar för e-post. "
"{{diagnosticLink}}Klicka här{{/diagnosticLink}} för att se hela diagnostiken "
"för din domän. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats krävs följande poster för e-post. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}överföringar av domännamn inte är "
"återbetalningsbara{{/refundsSupportPage}} om inte processen avbryts innan "
"överföringen är slutförd."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Dina mest populära {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här när "
"läsare besöker din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, chattsupport live och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"som börjar från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket har en 14-"
"dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Ingen gratis anpassad domän: Din webbplats kommer att visas för besökare som "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att avbryta denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att ta bort denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan "
"problem. Gå till Mitt hem för att börja bygga din nya webbplats."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Vi stöder: WordPress-exportfiler i XML- & ZIP-format och Playground ZIP-"
"filer. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Inkluderar %s-funktioner:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Snabbstartsessioner kommer att vara stängda mellan %(closesAt)s "
"och %(reopensAt)s för nyårshelgen.{{/strong}}{{br/}}Om du behöver kontakta "
"oss, skicka en {{link}}supportförfrågan från denna sida{{/link}} så kommer "
"vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Snabbstartsessioner kommer att "
"öppnas igen %(reopensAt)s. Tack för din förståelse!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Av {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %(premiumPlanName)s paketet kommer du att kunna "
"tjäna pengar på din webbplats genom WordAds-programmet>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Skriv %s nedan för att bekräfta att du är redo att "
"återställa webbplatsen:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt "
"som du behåller din webbplats adress. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking \"confirm email,\" you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Bekräfta e-post” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna chatta med dig! Alla betalda paket inkluderar tillgång till "
"personlig support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem "
"supporttekniker). %(personalPlanName)s-paketet inkluderar e-postsupport "
"medan %(premiumPlanName)s-paketet och högre inkluderar support via livechatt."
"{{br /}}{{br /}}Om du har frågor innan ditt köp erbjuder vi chattsupport på "
"kassasidan. Välj det paket som passar dig bäst och klicka på länken "
"\"Frågor? Fråga en supporttekniker\" på nästa sida."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Återställning av %s kommer ta bort allt dess innehåll men "
"behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att "
"förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Skaffa detta tema på WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "Dra en fil hit eller {{span}}klicka för att ladda upp en fil{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/"
"p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Din prenumeration är betald till och med {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/"
"dateSpan}}, men kommer att förnyas före det datumet. {{inlineSupportLink}}"
"Läs mer{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Genom att lägga denna beställning godkänner du våra [terms] och förstår vår "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Menade du {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel och bifoga den till din webbplats för att "
"aktivera inloggning utan lösenord."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket eller "
"{{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att lansera din migrerade webbplats eller {{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så posterna för vidarebefordran av "
"domänen som du redigerar kommer inte att gälla förrän du byter till att "
"använda WordPress.com namnservrar. {{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan endast vidarebefordra underdomäner. För att vidarebefordra en domän "
"”återställ standard A-poster.” {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regioner:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Orter:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Delstater:{{/i}} %(statesList)s"
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Du har lagt till en domän, men den är inte primär. För att göra den primär, "
"{{link}}hantera dina domäner{{/link}}."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Skaffa %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress godkänner du våra Användarvillkor"
"tosLink> och har läst vår Integritetspolicy."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra Användarvillkor."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad, faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Integritet: Jag vill välja bort min e-postadress från all långsiktig "
"spårning."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Det här temat är tillgängligt för nedladdning och kan användas på din {{a}}"
"WordPress-installation som drivs på egen server{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Koppla från %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när domänen kopplades från från webbplatsen. Försök igen "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}Mina brevlådor{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publicera ett podcastflöde till Apple Podcasts och andra podcast-tjänster. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Har du inget konto än? {{signupLink}}Skapa ett{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? {{a}} Kolla in våra hjälpdokument{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress, godkänner du våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Statistik från {{link}}din e-post{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statistik från alla {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Avbryt domän och få återbetalning? {{a}}Klicka här.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta en av våra supporttekniker{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen. För "
"teständamål kan du byta till betaversionen av nästa WordPress-version på "
"{{a}}din utvecklingswebbplats{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst ”Professional Email” det smarta valet. Denna "
"kraftfulla serverbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner som "
"är lagrade med WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en "
"integration med Google Workspace och för användare som behöver något enklare "
"kan du ställa in vidarebefordran av e-post gratis."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/månad, faktureras månadsvis"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"För mer information om momser, {{learnMoreLink}}klicka här{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Om du:{{ul}}{{li}}Behöver uppdatera befintliga %(taxName)s-uppgifter{{/li}}"
"{{li}}Har debiterats moms som ett företag som som omfattas av omvänd "
"skattskyldighet{{/li}}{{li}}Inte ser ditt land listat i detta formulär{{/li}}"
"{{/ul}}{{contactSupportLink}}Kontakta våra supporttekniker{{/"
"contactSupportLink}}. Inkludera ditt %(taxName)s-nummer och landskod när du "
"kontaktar oss."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Aktivera så att kunder kan välja sitt eget belopp (”Betala vad du vill”)."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Allt är klart! Börja utforska funktionerna som är inkluderade med ditt "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-paket"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Global edge-cache kan endast vara aktiverat för offentliga webbplatser. {{a}}"
"Granska integritetsinställningar.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Varje webbplats är unik, mobilvänlig och anpassad till ditt varumärke och "
"innehåll. Med en nöjdhetsgrad på 97 % är vi övertygade om att du kommer "
"att älska din nya webbplats, precis som hundratals kunder före dig. Dessutom "
"erbjuder vi en 14-dagars återbetalningsperiod, vilket ger dig sinnesfrid."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Efter att du betalat i kassan fyller du i ett formulär för uppladdning av "
"innehåll som inkluderar alla designinställningar och referenswebbplatser. "
"Även om vi inte kan garantera en exakt matchning tar vi hänsyn till all din "
"feedback under byggandet av webbplatsen, och du kommer att få ett e-"
"postmeddelande när din nya webbplats är klar – alltid inom fyra arbetsdagar."
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till prenumeranter till din webbplats och skicka dem ett gratis eller "
"{{link}}betalt nyhetsbrev{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Med ditt nuvarande paket är transaktionsavgiften för betalningar "
"%(commissionFee)d % (+ {{link}}Stripe-avgifter{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Lagra alla dina medier på ett ställe utan "
"att oroa dig för att få ont om utrymme."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "Gör mer utrymme för högkvalitativa foton, videoklipp och andra medier."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/månad, faktureras årligen"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Ny webbplats %(siteURL)s skapad."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Lås upp ett kraftfullt paket med funktioner. Eller {{link}}börja med ett "
"gratis paket{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Betala årligen {{span}}(Spara %(percentageSavings)s %%){{/span}}"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s – %(planPrice)s/månad"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Fortsätt med gratispaket"
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratis det första året med årliga betalda paket{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Ditt betalda paket inkluderar ett domännamn {{strong}}gratis i ett år{{/"
"strong}}. Välj ett som är lätt att komma ihåg och ännu lättare att dela."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Förstärk din webbplats med en {{strong}}anpassad adress{{/strong}} som "
"matchar din blogg, ditt varumärke eller företag."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-"
"postadresser från din befintliga lista. "
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Låt oss bygga din webbplats på %(days)d dagar för "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt %(taxName)s-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis i ett år med "
"valfritt betalt paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som "
"är lätt att hitta, dela och följa."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "för den första månaden, sedan %s/månad"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Eller spara %s/månad när du betalar i 1 år i förskott"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Med ditt årliga paket får du %(domainName)s {{strong}}gratis det första "
"året{{/strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s %% sedan %(date)s"
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Eller spara %d %% när du betalar i 2 år i förskott"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är %2$s"
"%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från "
"att betala mindre."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, "
"vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På "
"så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du "
"inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Oavsett vad du kämpar med – från att anpassa din design till att få din "
"domän att fungera – finns våra supporttekniker alltid redo att hjälpa dig i "
"chatten."
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Eller spara %1$s när du betalar för %2$s år i förskott"
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott"
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "Hitta mer detaljer på vår supportsida."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Hantera din prenumeration på din köpsida."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Pris inkluderar inga tillämpliga momser baserat på din faktureringsadress."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för att behålla dina funktioner och "
"säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Förnya %2$s ditt %3$s-paket"
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Förnya ditt paket %2$s nu"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för en månad för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 3 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 2 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för ett år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Om du låter ditt paket löpa ut kan din webbplats sluta fungera korrekt. Ditt "
"innehåll kan upphöra att se ut som du vill att det ska göra och du kommer "
"inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut kan din webbplats verka trasig och du kommer att "
"förlora:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut tas alla funktionerna i %s-paketet bort och din "
"webbplats kan sluta fungera korrekt."
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Ditt WordPress-paket %1$slöper snart ut%2$s"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag"
msgstr[1] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Förnya ditt paket nu"
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut."
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s-paketet löper snart ut"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Ditt WordPress-paket löper snart ut"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid "And more ..."
msgstr "Och mer …"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Högkvalitativa videoklipp"
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Du kommer inte heller att vara berättigad för WordAds-programmet. Besök {{a}}"
"våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer du inte att vara berättigad för WordAds-"
"programmet. Besök {{a}}våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} kommer vara adressen som besökare ser när "
"de besöker din webbplats."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad, %(annualPrice)s faktureras årligen{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – gratis det "
"första året."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Automatiskt redundant datacenter"
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för treåriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med treåriga prenumerationer."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Ställer in om e-postprenumeranter kan läsa hela inlägg i e-postmeddelanden "
"eller bara ett utdrag och länka till den fullständiga versionen av inlägget. "
"{{link}}Lär dig mer om att skicka e-post{{/link}}."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Inkluderar ditt inläggs utvalda bild i e-postmeddelandet som skickas ut till "
"dina läsare. {{link}}Lär dig mer om den utvalda bilden{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Behåll prenumeration"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Avsluta paketet {{strong}}och{{/strong}} domänen \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Avbryt paketet, men behåll ”%(domain)s”"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Återaktivera prenumeration{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Spara {{amount/}}/månad jämfört med att köpa individuellt"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/månad"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"för en gåva till en domän är begränsade till 96 timmar efter köpet."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köp för icke-domänprodukter med "
"årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 7 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aktiveras fortfarande så du kan inte "
"ställa in den som primär än."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Din webbplats är redan live. Du kan ändra din webbplats synlighet i {{link}}"
"integritetsalternativ{{/link}} när som helst."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner Jetpacks "
"mobilapp."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Din {{b}}WordPress-prenumerationsbetalning{{/b}} har lyckats."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Ditt paket löpte ut och din webbplats återställdes till gratispaketet. "
"{{supportLink}}Följ dessa steg för att fortsätta använda dina tidigare "
"funktioner{{/supportLink}}, börja med att köpa ett berättigat paket."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du vill fortsätta med "
"gratispaketet."
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Om SSH-nyckeln kopplas bort från ditt WordPress.com-konto kommer den också "
"att tas bort från alla kopplade webbplatser. Läs mer."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Det är klart vi kan! Om du behöver hjälp med att lansera din webbplats kan "
"du ta en titt på vår tjänst för expressinstallation av webbplatser. Våra "
"interna experter skapar din webbplats, och du är redo att sätta igång live "
"om fyra arbetsdagar eller mindre. För att läsa mer, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}klicka här{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst Professional Email det smartaste valet. Denna "
"robusta värdbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner med "
"WordPress.com, med start från bara %(titanMonthlyRenewalCost)s/månad per e-"
"post.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en Google Workspace-integrering, och "
"för användare som behöver något enklare kan du ställa in vidarebefordran av "
"e-post gratis."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nej, det kommer den inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med "
"oss innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats "
"förbli \"live\" tills din nya är klar.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att "
"du skaffar ett paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta "
"av, som direkt chattsupport och e-postsupport. Undvik bara att använda "
"domänalternativen tills du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra "
"domänen."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Om du inte är nöjd med vår produkt kan du avbryta den när som helst inom "
"återbetalningsperioden för en snabb och tillmötesgående återbetalning, utan "
"frågor. Tidsramarna för återbetalning är: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 dagar för "
"årliga WordPress.com-paket{{/li}}{{li}}7 dagar för månatliga WordPress.com-"
"paket {{/li}}{{li}}96 timmar för nya domänregistreringar{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Ja, du kan lagra hur många webbplatser du vill, men var och ett behöver ett "
"separat paket. Du kan välja lämpligt paket för varje webbplats individuellt "
"så att du bara betalar för de funktioner du behöver.{{br /}}{{br /}}Vi har "
"en adminpanel som hjälper dig att hantera alla dina WordPress.com och "
"Jetpack-anslutna webbplatser, allt från ett enkelt och centraliserat "
"administratörsverktyg."
msgid " Back"
msgstr " Tillbaka"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Denna e-postadress är inte giltig. Den måste innehålla endast ett @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Spara %s/månad genom att använda årlig"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}temaåterbetalningar{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för årliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar av månatliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 7 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för tvååriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 7 dagar efter köp eller förnyelse för icke-domänprodukter "
"med månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Prova WordPress.com i 14 dagar och om du inte är 100 % nöjd får du "
"pengarna tillbaka."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}PÅ{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}AV{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Avbryt och få återbetalning"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Säg upp domän och få en återbetalning"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Är du osäker på var man ska börja? Gå till Lär dig WordPress."
msgid ""
"It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up "
"to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Det är en engångsavgift. Ett WordPress.com-proffs skapar en layout på upp "
"till %(freePages)d sidor för din webbplats. Det krävs bara 4 enkla steg:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Schemalägg din {{supportLink}}supportsession för snabbstart{{/supportLink}} "
"och få enskild personlig vägledning från våra supporttekniker för att sparka "
"igång din webbplats."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Din {{supportLink}}snabbstartssession{{/supportLink}} närmar sig. Gör dig "
"redo att få personlig vägledning av våra supporttekniker."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}valda{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Dela inlägg med Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på "
"din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se "
"{{supportLink}}Ansluta till SSH på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för nästa månad. Den kommer "
"sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/strong}} varje "
"efterföljande månad."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för de kommande %(periods)d "
"månaderna. Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/"
"strong}} varje efterföljande månad."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"När den används med ett betalt paket kan din anpassade domän ersätta din "
"webbplats gratisadress, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, med "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, vilket gör det lättare att komma ihåg och "
"lättare att dela."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifiera dina inställningar för e-postavisering."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Lyckades! Du förnyade %(productName)s. {{a}}Lär dig mer om förnyelser{{/a}}"
msgid ""
"It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A "
"WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages "
"of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"Det är en engångsavgift, plus ett köp av %(plan)s-paketet. Ett WordPress.com-"
"proffs skapar en layout på upp till %(freePages)d sidor för din webbplats. "
"Det krävs bara 4 enkla steg:"
msgid " Go back"
msgstr " Gå tillbaka"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(en gång){{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Vet du inte hur man ansluter igen? {{supportPageLink}}Här är "
"instruktionerna{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när din produkt skulle tas bort. {{a}}{{strong}}"
"Kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Återställ eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en "
"specifik tidpunkt. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Din e-postadress för återställning av lösenord är {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Ändra den{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/år/brevlåda"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/månad/brevlåda"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är i inlösning så det är inte möjligt att "
"överföra den."
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Du håller på att ändra e-postadressen för ditt konto till "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, men du måste fortfarande bekräfta "
"ändringen."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} löpte ut för 30 dagar sedan och har "
"erbjudits till försäljning på auktion. Just nu är det inte möjligt att "
"förnya den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Den här produkten köps i appen. Du kan hantera den i {{managePurchase}}App "
"Store{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Vi filtrerar skräppostkommentarer, men har haft vissa problem med att hämta "
"den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste "
"informationen."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Kär kan du se vad %2$s har "
"åstadkommit under de senaste 30 dagarna."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän har nyligen löpt ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän löper snart ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Du kan köpa nya brevlådor till ordinarie pris för {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per brevlåda och år."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? {{a}}Se en jämförelse{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Dokumentation om integritetsinställningar"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Skicka och ta emot e-post från youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kommer att tas bort. Alla tjänster "
"relaterade till den kommer att sluta fungera. Är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ta bort %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Om du vill använda {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med annan leverantör kan "
"du {{moveAnchor}}flytta den till en annan tjänst{{/moveAnchor}} eller "
"{{transferAnchor}}överföra den till en annan leverantör{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Du är inte auktoriserad att importera innehåll.{{br/}}Kontrollera med din "
"webbplatsadministratör."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/månad/brevlåda"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/år/brevlåda"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Om förnyelsen misslyckas kan en {{link}}reservbetalningsmetod{{/link}} "
"användas."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Integritetstjänst för domän är inkluderat gratis på tillämpliga domäner. "
"{{supportLinkComponent}}Lär dig mer{{/supportLinkComponent}}."
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem att stoppa din prenumeration, {{a}}{{strong}}kontakta "
"supporten{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Denna domän är inte registrerad. Menade du att söka efter en domän "
"istället?"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Avbryt din prenumeration på %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Alla betalda WordPress.com-paket som köpts för en årlig period inkluderar "
"ett års gratis domänregistrering. Domäner som registrerats genom denna "
"kampanj kommer att förnyas till vårt {{a}}ordinarie pris{{/a}} plus "
"tillämplig moms efter det första året.{{br /}}{{br /}}Detta erbjudande kan "
"endast lösas in en gång och gäller inte för paketuppgraderingar, förnyelser "
"eller premiumdomäner."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Tacka nej till 60-dagars överföringslås. {{link}}Vad är detta?{{/link}}."
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Du måste besöka dina {{a}}kontoinställningar{{/a}} för att uppdatera din e-"
"posradress innan du fortsätter."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Bekräfta ditt beslut{{/strong}}"
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Uppdatera din WordPress.com e-postadress{{/strong}}"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Du kan redigera dina momsuppgifter {{vatDetailsLink}}på den här "
"sidan{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Detta är inte ett officiellt "
"momskvitto. Om du behöver ett officiellt momskvitto, {{emailReceiptLink}}"
"skicka en kopia till dig själv via e-post{{/emailReceiptLink}}."
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Moms #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Bygg ditt varumärke med en anpassad %(domain)s e-postadress. Professionell e-"
"post hjälper till att marknadsföra din webbplats med varje e-post du skickar."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Du förstår att din %(productName)s tjänst kommer att drivas av Titan och "
"lyder under Titans {{titanCustomerTos}}Användarvillkor{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}Användarpolicy{{/titanAup}} och {{titanPrivacy}}"
"Integritetspolicy{{/titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Om du av någon anledning är missnöjd, erbjuder vi fullständiga "
"återbetalningar inom %(annualDays)d dagar för årliga paket och inom "
"%(monthlyDays)d dagar för månadspaket. Om du har en fråga om våra betalda "
"paket, {{helpLink}}hör av dig till oss{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s – "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Du köpte %(purchaseName)s med krediter – uppdatera din betalningsinformation "
"innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Skanning (daglig, automatiserad)"
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Skanning (realtid, automatiserad)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Alla funktioner för daglig Security"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Kreditkort löper ut innan din nästa förnyelse den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med experter som tar "
"upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa och växa din "
"webbplats. {{u}}{{externalLink}}Visa webbseminarier{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. {{button}}"
"Kontakta support{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com-logga och ordmärke"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Löper ut %(timeUntilExpiry)s den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Löper ut den {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Köpt från {{site}}{{/site}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Prenumeration på {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket löper ut den %2$s. Förnya nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Den här sidan återspeglar den tidszon som har angetts för din webbplats. Det "
"ser ut som om den inte matchar din nuvarande tidszon. {{SiteSettings}}Du kan "
"uppdatera webbplatsens tidszon här{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk daglig genomsökning efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med "
"obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit- eller betalkort via Stripe. Sälj produkter, "
"samla in donationer och konfigurera återkommande betalningar för "
"prenumerationer eller medlemskap. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och "
"öka intäkterna. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Enkla uppladdningar av video via en varumärkesfri, anpassningsbar "
"videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. "
"{{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa. Kraftfulla alternativ för filtrering och anpassning. {{link}}"
"Läs mer.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Visa varje ändring av din webbplats under det senaste året. Paras ihop med "
"VaultPress Backup för att återställa din webbplats till en tidigare version. "
"{{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning i realtid efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid av hela din webbplats och databas med obegräsad "
"säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Portföljprojekt (för dem som har dem aktiva)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för mitt konto"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för min webbplats"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media, eller ta bort en webbplats helt och "
"hållet."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier av "
"experter som behandlar en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}} eller {{externalLink2}}kontakta oss via Livechatt{{/"
"externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med "
"experter som tar upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du måste fortfarande verifiera ditt nummer för återställning via SMS: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du behöver fortfarande verifiera din e-postadress för återställning: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut och "
"används inte längre."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som "
"kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpte ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– före nästa förnyelse. Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart och som också kan "
"påverkas. Uppdatera betalningsinformationen för alla dina prenumerationer."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är "
"schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd för att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som kommer att "
"löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpte ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpte ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagd att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats "
"som löpte ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpte ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte "
"vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)s om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän kommer att löpa ut %(expiry)s du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration löpte ut %(expiry)s och kommer snart att "
"tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket löpte ut %(expiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på denna webbplats som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) löpte ut %(expiry)s "
"och kommer snart att tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är schemalagda "
"för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s och kommer snart att tas bort "
"om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på denna webbplats som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"och tas bort från din webbplats %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – lägg till ett kreditkort så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – aktivera automatisk förnyelse så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till %(email)s. Finns det "
"ett stavfel i din e-postadress? {{changeButton}}Ändra den här{{/"
"changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt "
"konto och från alla tillhörande prenumerationer."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Om du vill hantera ditt paket så {{supportPageLink}}återanslut{{/"
"supportPageLink}} din webbplats."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-exportfil är en XML-fil med ditt sid- och "
"inläggsinnehåll. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} "
"omedelbart att börja vidarebefordras till {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalat paket för att göra {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} till den primära adress som dina besökare ser när de besöker din "
"webbplats. {{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för "
"att verifiera din kontaktinformation. Slutför verifieringen, annars kommer "
"din domän att sluta fungera om {{strong}}10 dagar{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce-betalningar"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer "
"Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt filerna på din "
"webbplats eller lokala dator via ett klientprogram som {{a}}Filezilla{{/a}}. "
"Mer information finns i {{supportLink}}SFTP på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina "
"webbplatsfiler med en SFTP-klient. {{a}}Läs mer om SFTP på WordPress.com{{/"
"a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Det är ett gratis open source-programverktyg som gör att du kan administrera "
"din webbplats MySQL-databas över webben. För mer information, se {{a}}"
"phpMyAdmin och MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Är du redo att få åtkomst till dina webbplatsfiler?{{/strong}} Kom "
"ihåg att du kan återställa din senaste säkerhetskopia om det blir fel, men "
"att du då förlorar ändringar som gjorts efter datumet för "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Problem med åtkomst? Försök{{a}}återställa lösenordet{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Du saknar behörighet att visa den resursen."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Vi har en komplett guide för "
"återställning av lösenord."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en "
"%(importerName)s-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Om du inte omdirigeras automatiskt om några sekunder klicka "
"här för att öppna phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Öppnar phpMyAdmin …"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggningen.{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga före "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga mellan "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Varför? En gång om året träffas supportteknikerna och resten av WordPress."
"com-familjen för att arbeta med att förbättra våra tjänster, bygga nya "
"funktioner och lära sig att bättre kunna hjälpa våra användare, som du. Men "
"oroa dig inte! Om du behöver hjälp under tiden kan du skicka in en e-"
"postförfrågan via kontaktformuläret: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s – löper ut %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %s-paketet kommer du att kunna tjäna pengar på din "
"webbplats genom WordAds-programmet."
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Du kommer att debiteras den {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Löper ut den {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ "
"din webbplats till en tidigare tidpunkt med bara ett klick! Och medan du "
"ändå håller på, förbättra din SEO med våra avancerade SEO-verktyg och "
"automatisera delning till sociala medier."
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Daglig{{/strong}} skanning efter skadlig programvara"
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Automatiska{{/strong}} säkerhetslösningar"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{/strong}}Dagliga{{strong}} säkerhetskopieringar"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Säkerhetskopiering{{/strong}} i realtid"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Gratis SSL-certifikat och domänintegritet"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering. "
"Återbetalningar av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden "
"för alla domäner som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för din {{strong}}snabbstartssession{{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Obs:{{/strong}} Snabbstartsessioner kommer att vara stängd från "
"%(closesAt)s till %(reopensAt)s. Om du behöver komma i kontakt med oss kan "
"du {{link}}skicka in en supportförfrågan{{/link}} så kommer vi att ta itu "
"med det så fort vi kan. Tack!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Exportering slutförd"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Ändra dina integritetsinställningar"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Visa ditt Instagram-flöde på din webbplats"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din WordPress.com-domän "
"löper ut %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgstr[1] ""
"Åtgärd krävs: Dina %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$s-köp löper ut "
"%2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt WordPress.com-paket "
"löper ut %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din %1$s-uppgradering löper "
"ut %2$s."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"För att ta bort ditt konto måste du avbryta alla aktiva köp i {{a}}Hantera "
"köp{{/a}} innan du fortsätter."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Skriv i {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} nedanstående fält för att "
"fortsätta. Ditt konto kommer då att försvinna för alltid."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}}-paketfunktioner"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"För att få {{strong}}%(domain)s{{/strong}} att fungera med din WordPress.com-"
"webbplats måste du uppdatera namnservrarna."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} En supporttekniker kan svara på "
"frågor om din webbplats och ditt konto."
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla Premium-funktioner{{/a}}"
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla gratisfunktioner{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}Obegränsad{{/strong}} videolagring"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Byta till en ny enhet? {{changephonelink}}Följ dessa steg{{/"
"changephonelink}} för att inte förlora åtkomsten till ditt konto."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Fraktetikett: %1$s för beställning #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"När du avbryter en domän blir den inte tillgänglig på ett tag. Vem som helst "
"kan registrera den när den blir tillgänglig igen, så det är möjligt att du "
"inte kommer att få en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill "
"använda din domän på en webbplats på en annan plats bör du överväga att {{a}}"
"uppdatera dina namnservrar{{/a}} istället."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att avbrytande av min domän innebär att jag kanske {{strong}}"
"aldrig kan registrera den igen{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Logga in nu{{/a}} för att avsluta registreringen."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Avbrytande av ett domännamn kan göra att domänen blir otillgänglig under en "
"längre tid innan den kan köpas igen, och någon annan kan köpa den innan du "
"får chansen. Istället kan du {{a}}använda vår överför ut-funktion{{/a}} om "
"du vill använda den här domänen igen i framtiden."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det "
"går att nå dig. Verifiera din information med det e-postmeddelande vi "
"skickar dig, annars kommer din domän att sluta fungera. {{learnMoreLink}}Läs "
"mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Google Workspace e-posttjänst{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Microsoft Office 365-tjänsten{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Din webbplats är för närvarande inte tillgänglig för sökmotorer. Du måste "
"ställa in dina {{a}}integritetsinställningar{{/a}} på \"offentlig\"."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s Kvitto nr. %2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Hitta din domän"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, relaterat innehåll och delningsverktyg"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Skräppostfiltrering"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb bildlagring"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Dagliga, automatiska säkerhetskopieringar (obegränsat "
"lagringsutrymme)"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb videolagring"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} Prioriterad WordPress- och säkerhetssupport"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Verktyg för förhandsgranskning av sökmotoroptimering"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta %(purchaseName)s för {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Vänligen verifiera {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} godkänner du "
"{{draLink}}domänregistreringsavtalet{{/draLink}} och bekräftar att den "
"övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara "
"bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar "
"som ditt {{supportLink}}utsedda ombud{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Dessa inställningar kan ändras av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Du äger %(purchaseName)s men eftersom du inte längre är en användare hos "
"%(siteSlug)s måste du kontakta vår personal när du vill förnya den. "
"{{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/contactSupportLink}}. Det kan "
"vara lämpligt att överföra detta köp till en annan aktiv användare på "
"%(siteSlug)s för att undvika detta problem i framtiden."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Inga problem! Du är välkommen att {{helpLink}}kontakta{{/helpLink}} våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Är det säkert att du vill avbryta och ta bort %(purchaseName)s från "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com har mycket bra sökmotoroptimering{{/b}} inbyggd. Alla "
"våra teman är optimerade för sökmotorer så du behöver inte göra något extra. "
"Du kan dock justera dessa inställningar om du vill ha mer avancerad "
"kontroll. Läs mer om vad du kan göra för att {{a}}sökmotoroptimera din "
"webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Förnya nu i ytterligare ett år"
"small>"
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Domänen {{domain/}} togs bort från ditt konto."
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s togs bort från {{siteName/}}."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Klick på {{icon/}} för att fortsätta."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att jag kan {{strong}}förlora den här domänen för alltid{{/"
"strong}} om jag avslutar den."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Om du avslutar ett domännamn blir domänen otillgänglig en kort tid. Därefter "
"kan vem som helst köpa den. Om du vill använda domänen med en annan tjänst "
"{{a}}uppdaterar du dina namnservrar{{/a}} i stället."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte låsa din domän. Försök igen eller {{contactLink}}kontakta "
"supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte stoppa överföringen för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte aktivera Integritetsskydd för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Det är bara möjligt att överföra en domän efter att 60 dagar gått efter "
"registreringsdatumet. Denna 60 dagars låsning krävs av Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) och kan inte åsidosättas. "
"{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Du måste verifiera din e-postadress innan du kan överföra denna domän. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när koder för säkerhetskopiering skulle hämtas. Vänligen "
"{{supportLink}}kontakta supporten{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– innan nästa förnyelse. Vänligen {{a}}uppdatera din betalningsinformation{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}av %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Är det här ditt användarnamn? {{a}}Logga in nu om du vill göra anspråk på "
"denna webbplatsadress{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Denna anslutning är endast tillåten för åtkomst till "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "och mer …"
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Använd det här lösenordet om du vill logga in på {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Obs! Blanksteg ignoreras."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Välkommen till din nya webbplats! Du kan ändra denna sida genom att klicka "
"på länken Redigera. För mer information om anpassning av din webbplatse kan "
"du kolla in http://learn.wordpress."
"com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Du håller på att inaktivera tvåstegsautentisering. Det betyder att vi inte "
"längre kommer att fråga efter autentiseringskoder när du loggar in på ditt "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-konto."
msgid "All premium themes"
msgstr "Alla premiumteman"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Inga recensioner ännu"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Block för delningsknappar"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Uppdatera till version %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet ”\\”."
msgid "By authors"
msgstr "Efter författare"
msgid "By posts & pages"
msgstr "Efter inlägg och sidor"
msgid "Build a new site with AI"
msgstr "Bygg en ny webbplats med AI"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i ”%3$s”"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i en kommentar på ”%3$s”"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "j M Y kl. H:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Tack för att du flyger med %s"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Kvitto nr. %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 prenumeration"
msgstr[1] "%s prenumerationer"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Lägg till omdömen"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Ogiltiga flödes-URL:er: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att "
"lägga till specialtecken, t.ex. !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Letar du efter inspiration?"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för WordPress.com"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Följ anvisningarna och återanslut till ditt WordPress.com-"
"konto"
msgid "Go back to previous step"
msgstr "Gå tillbaka till föregående steg"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr ""
"Ta reda på hur du kan lägga till och hantera applikationer"
"a>."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Ort (valfritt)"
msgid "Get started"
msgstr "Kom igång"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Bloggrubrik"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F, Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggfiler."
msgid "How can I customize my site?"
msgstr "Hur kan jag anpassa min webbplats?"
msgid "Getting started with WordPress"
msgstr "Kom igång med WordPress"
msgid "How do I get started with WordPress?"
msgstr "Hur kommer jag igång med WordPress?"
msgid "How do I create a blog post?"
msgstr "Hur skapar jag ett blogginlägg?"
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China WeChat Pay wallets. "
"Regional versions like WeChat Pay HK are not supported."
msgstr ""
"En digital plånbok för kunder med WeChat Pay-plånböcker på kinesiska "
"fastlandet. Regionala versioner som WeChat Pay HK stöds inte."
msgid "Twice daily"
msgstr "Två gånger per dag"
msgid "Runs twice per day."
msgstr "Körs två gånger om dagen."
msgid ""
"A digital wallet for customers with mainland China Alipay accounts. Regional "
"versions like AlipayHK are not supported."
msgstr ""
"En digital plånbok för kunder med Alipay-konton på kinesiska fastlandet. "
"Regionala versioner som AlipayHK stöds inte."
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation"
msgstr ""
"Ett navigeringsöverlägg med vertikalt och horisontellt centrerad navigering"
msgid "Find out how we can help your business."
msgstr "Ta reda på hur vi kan hjälpa ditt företag."
msgid "Get started today!"
msgstr "Kom igång idag!"
msgid "Overlay with centered navigation"
msgstr "Överlägg med centrerad navigering"
msgctxt "Block pattern description"
msgid ""
"A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, "
"site info, and a CTA"
msgstr ""
"Ett navigeringsöverlägg med vertikalt och horisontellt centrerad navigering, "
"webbplatsinformation och en CTA."
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline"
msgstr ""
"Ett navigeringsöverlägg med orange bakgrund, webbplatsrubrik och slogan"
msgid "Overlay with site info and CTA"
msgstr "Överlägg med webbplatsinformation och CTA"
msgid "Overlay with orange background"
msgstr "Överlägg med orange bakgrund"
msgctxt "Block pattern description"
msgid "A navigation overlay with black background and big white text"
msgstr "Ett navigationsöverlägg med svart bakgrund och stor vit text"
msgid "Overlay with black background"
msgstr "Överlägg med svart bakgrund"
msgid "The CSS must not contain \"%s\"."
msgstr "CSS får inte innehålla ”%s”."
msgid "You already have a pending follow request for “%s”."
msgstr "Du har redan en väntande följarförfråga för ”%s”."
msgid "The CSS must not end in \"%s\"."
msgstr "CSS får inte sluta med ”%s”."
msgid ""
"Default setting for who can quote new posts. This can be overridden per post."
msgstr ""
"Standardinställning för vem som kan citera nya inlägg. Detta kan åsidosättas "
"per inlägg."
msgid "You are already following “%s”."
msgstr "Du följer redan ”%s”."
msgid "Could not connect to REST API: %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till REST API: %s"
msgid "HTTP %1$d: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d: %2$s"
msgid "View your Social Web feed"
msgstr "Visa ditt sociala webbflöde"
msgid "Default quote policy"
msgstr "Standardpolicy för citat"
msgid ""
"A plugin or custom code is restricting REST API access to authenticated "
"users only. This prevents remote ActivityPub servers from interacting with "
"your site."
msgstr ""
"Ett tillägg eller anpassad kod begränsar REST API-åtkomst till endast "
"autentiserade användare. Detta förhindrar att fjärrservrar från ActivityPub "
"interagerar med din webbplats."
msgid ""
"Your REST API is accessible to remote servers, allowing ActivityPub "
"federation to work properly."
msgstr ""
"Ditt REST API är tillgängligt för fjärrservrar, vilket tillåter ActivityPub-"
"federation kan fungera korrekt."
msgid "REST API is restricted to authenticated users"
msgstr "REST API är begränsat till autentiserade användare"
msgid ""
"Try deactivating and reactivating the ActivityPub plugin. If the issue "
"persists, check for conflicts with other plugins that may be interfering "
"with WP-Cron."
msgstr ""
"Prova inaktivera och återaktivera ActivityPub-tillägget. Om problemet "
"kvarstår, kontrollera om det finns konflikter med andra tillägg som kan "
"störa WP-Cron."
msgid "REST API is accessible"
msgstr "REST API är tillgängligt"
msgid "The following scheduled events could not be registered:"
msgstr "Följande schemalagda händelser kunde inte registreras:"
msgid "Some ActivityPub scheduled events are not registered"
msgstr "Några schemalagda ActivityPub-händelser är inte registrerade"
msgid ""
"Some scheduled events were missing but have been automatically restored. All "
"ActivityPub scheduled events are now properly registered."
msgstr ""
"Några schemalagda händelser saknades men har återställts automatiskt. Alla "
"schemalagda ActivityPub-händelser är nu korrekt registrerade."
msgid ""
"All required ActivityPub scheduled events are properly registered and will "
"run as expected."
msgstr ""
"Alla obligatoriska schemalagda ActivityPub-händelser är korrekt registrerade "
"och kommer att köras som förväntat."
msgid ""
"%1$s is on the Fediverse. To reply to them, enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%1$s är på Fediverse. För att svara dem, aktivera "
"ActivityPub för ditt konto."
msgid ""
"%s is on the Fediverse. To reply to them, ask your administrator to enable "
"ActivityPub for your account."
msgstr ""
"%s är på Fediverse. För att svara dem, be din administratör att aktivera "
"ActivityPub för ditt konto."
msgid "Fediverse %s"
msgstr "Fediverse %s"
msgid "Eligible"
msgstr "Berättigad"
msgid "Commission Eligibility"
msgstr "Provisionsberättigande"
msgid "WooPayments status"
msgstr "WooPayments-status"
msgid "Commission eligibility"
msgstr "Provisionsberättigande"
msgid "Unable to generate preview URL."
msgstr "Kan inte generera förhandsgransknings-URL."
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulär utan rubrik"
msgid "This is a preview. Form submissions are disabled."
msgstr "Detta är en förhandsgranskning. Formulärinlämningar är inaktiverade."
msgid "You do not have permission to preview this form."
msgstr "Du har inte behörighet att förhandsgranska detta formulär."
msgid "Form submissions are disabled in preview mode."
msgstr "Formulärinlämningar är inaktiverade i förhandsgranskningsläge."
msgid "A URL mismatch was detected between your site and WordPress.com."
msgstr ""
"En URL-matchningsfel upptäcktes mellan din webbplats och WordPress.com."
msgid ""
"Your site URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"Din webbplats-URL är inställd som `%1$s`, men din WordPress.com-anslutning "
"listar den som `%2$s`."
msgid ""
"Your home URL is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it "
"as `%2$s`."
msgstr ""
"Din hem-URL är inställd som `%1$s`, men din WordPress.com-anslutning listar "
"den som `%2$s`."
msgid "Digest for %1$s, on %2$s"
msgstr "Sammanfattning för %1$s, den %2$s"
msgid ""
"When you revoke this license, we will add an unassigned replacement license "
"to the bundle which can be assigned to a new site when you're ready."
msgstr ""
"När du återkallar denna licens kommer vi lägga till en ej tilldelad "
"ersättningslicens i paketet som kan tilldelas till en ny webbplats när du är "
"redo."
msgid "Visit the post to watch the video"
msgstr "Besök inlägget för att se videoklippet"
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Reader"
msgstr "WordPress.com-läsare"
msgid ""
"Discover handpicked reads from top creators. Each week we feature writers "
"and artists pushing their craft, and help them reach new readers."
msgstr ""
"Upptäck handplockade läsningar från de populäraste skaparna. Varje vecka "
"lyfter vi fram författare och konstnärer som utvecklar sina hantverk och "
"hjälper dem att nå nya läsare."
msgid "Discover RSS Feed"
msgstr "Upptäck RSS-flöde"
msgid "Freshly Pressed - WordPress.com"
msgstr "Freshly Pressed – WordPress.com"
msgid "Poster image for video: %s"
msgstr "Posterbild för videoklipp: %s"
msgid "Manual review required."
msgstr "Manuell granskning krävs."
msgid "Write your post here…"
msgstr "Skriv ditt inlägg här …"
msgid "Edit using the full editor."
msgstr "Redigera med hjälp av den fullständiga redigeraren."
msgid "The specific execution time is randomized to prevent system overload."
msgstr ""
"Den specifika exekveringstiden är slumpmässig för att förhindra "
"överbelastning av systemet."
msgid ""
"The style with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"Stilen med namnet ”%1$s” köades med beroenden som inte är registrerade: %2$s."
msgid ""
"The script with the handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are "
"not registered: %2$s."
msgstr ""
"Skriptet med namnet ”%1$s” köades med beroenden som inte är registrerade: "
"%2$s."
msgid ""
"The script module with the ID \"%1$s\" was enqueued with dependencies that "
"are not registered: %2$s."
msgstr ""
"Skriptmodulen med ID:t ”%1$s” köades med beroenden som inte är registrerade: "
"%2$s."
msgid ""
"The handle \"%1$s\" was enqueued with dependencies that are not registered: "
"%2$s."
msgstr "Namnet ”%1$s” köades med beroenden som inte är registrerade: %2$s."
msgid ""
"For Cursor users, use the one-click install to add the WordPress.com MCP app."
msgstr ""
"För Cursor-användare, använd installationerna med ett klick för att lägga "
"till WordPress.com MCP-appen."
msgid "Click the \"Browse connectors\" button."
msgstr "Klicka på knappen ”Bläddra bland anslutningar”."
msgid "Search for WordPress.com."
msgstr "Sök efter WordPress.com."
msgid "Select WordPress.com and follow the prompts to connect."
msgstr "Välj WordPress.com och följ prompten för att ansluta."
msgid "For Claude users, connect WordPress.com from Claude Connectors."
msgstr "För Claude-användare, anslut WordPress.com från Claude Connectors."
msgid "Open ."
msgstr "Öppna ."
msgid "Claude settings"
msgstr "Claude-inställningar"
msgid "Connecting to the WordPress.com MCP endpoint"
msgstr "Ansluter till WordPress.com MCP-ändpunkten"
msgid "Bring it over to WordPress.com."
msgstr "Ta med det till WordPress.com."
msgid "Bring your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "Ta med din domän till WordPress.com och hantera allt på ett ställe."
msgid "Verifying DNS"
msgstr "Verifierar DNS"
msgid "Verifying name servers"
msgstr "Verifierar namnservrar"
msgid "Use a domain name you already own"
msgstr "Använd ett domännamn du redan äger"
msgid "Plugin support."
msgstr "Support för tillägg."
msgid "%d scheduled job"
msgid_plural "%d scheduled jobs"
msgstr[0] "%d schemalagt jobb"
msgstr[1] "%d schemalagda jobb"
msgid "No scheduled jobs"
msgstr "Inga schemalagda jobb"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this scheduled job? The command "
"will no longer run automatically."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort detta schemalagda jobb? Kommandot "
" kommer inte längre att köras automatiskt."
msgid "Runs once every hour."
msgstr "Körs en gång varje timme"
msgid "Runs once per day."
msgstr "Körs en gång per dag"
msgid "Runs once per week."
msgstr "Körs en gång per vecka"
msgid "Schedule commands to run automatically at specified intervals."
msgstr ""
"Schemalägg kommandon att köras automatiskt med specificerade intervaller."
msgid ""
"Schedule commands to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"Schemalägg kommandon att köras automatiskt med specificerade intervaller på "
"din webbplats."
msgid "Automate tasks with cron jobs"
msgstr "Automatisera uppgifter med cron-jobb"
msgid "Scheduled job deleted."
msgstr "Schemalagt jobb borttaget."
msgid "Failed to delete scheduled job."
msgstr "Misslyckades att ta bort schemalagt jobb."
msgid "Command copied."
msgstr "Kommando kopierat."
msgid "Failed to copy command."
msgstr "Misslyckades att kopiera kommando."
msgid "Copy command"
msgstr "Kopiera kommando"
msgid "No jobs found"
msgstr "Inga jobb hittades"
msgid "No jobs scheduled."
msgstr "Inga jobb schemalagda."
msgid "Choose a command to run and specify how often it should be executed."
msgstr "Välj ett kommando att köra och specificera hur ofta det ska utföras."
msgid "Every hour"
msgstr "Varje timme"
msgid ""
"Schedule a command to run automatically at specified intervals on your site."
msgstr ""
"Schemalägg ett kommando att köras automatiskt med specificerade intervaller "
"på din webbplats."
msgid "Configure schedule and command"
msgstr "Konfigurera schema och kommando"
msgid ""
"The command to execute (e.g., wp custom sync-products or bash custom-script."
"sh)."
msgstr ""
"Kommandot att köra (t.ex. wp custom sync-products eller bash custom-script."
"sh)."
msgid "Add scheduled job"
msgstr "Lägg till schemalagt jobb"
msgid "Failed to create scheduled job."
msgstr "Misslyckades att skapa schemalagt jobb."
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
msgid "Site ID to fetch SSR from."
msgstr "Webbplats-ID att hämta SSR från."
msgid "User ID that owns the site connection."
msgstr "Användar-ID som äger webbplatsanslutningen."
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Add Scheduled Job"
msgstr "Lägg till schemalagt jobb"
msgid "Scheduled job created."
msgstr "Schemalagt jobb skapat."
msgid "Site URL to fetch SSR from."
msgstr "Webbplats-URL att hämta SSR från."
msgid "The WordPress AI Assistant inside your dashboard"
msgstr "WordPress AI-assistenten inne i din adminpanel"
msgid "Secure, managed WordPress hosting"
msgstr "Säkert, hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "Access to plugins and advanced customization"
msgstr "Åtkomst till tillägg och avancerad anpassning"
msgid "Your full AI-built website, exactly as you created it"
msgstr "Din fullständiga AI-byggda webbplats, exakt som du skapade den"
msgid "A free custom domain name for your first year"
msgstr "Ett gratis anpassat domännamn för ditt första år"
msgid "— Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "– Lily Burton, vetenskapsjournalist"
msgid "With a paid WordPress.com plan, you unlock:"
msgstr "Med ett betalt WordPress.com-paket låser du upp:"
msgid ""
"\"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. "
"An hour later, it was done.\""
msgstr ""
"”Jag hade skjutit upp att skapa en portfölj i flera år. Sedan hade jag en "
"deadline. En timme senare var det klart.”"
msgid "A free domain name for your first year"
msgstr "Ett gratis domännamn för ditt första år"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow"
msgstr "WordPress AI-assistenten som hjälper dig att växa"
msgid "Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr "Redo att gå live? Köp ett webbhotellspaket och fortsätt bygga med:"
msgid "— Andrew, Historian & Documentary Filmmaker"
msgstr "– Andrew, historiker och dokumentärfilmare"
msgid ""
"\"I used to build WordPress sites from scratch for clients. For my own "
"project? I used the AI builder and launched in minutes.\""
msgstr ""
"”Jag brukade bygga WordPress-webbplatser från grunden åt klienter. För mitt "
"eget projekt? Jag använde AI-byggaren och lanserade på några minuter.”"
msgid "Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr "Behöver du hjälp eller vägledning? Kolla in hjälpcentret."
msgid "When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr "När du är redo att gå live kan du välja ett paket när som helst."
msgid "You’ve started your free AI website builder trial"
msgstr "Du har startat din gratis provperiod av AI-webbplatsbyggare"
msgid "Your AI website builder trial starts now"
msgstr "Din provperiod för AI-webbplatsbyggare börjar nu"
msgid "A site you can keep improving is worth more than one that disappears."
msgstr ""
"En webbplats du kan fortsätta förbättra är värd mer än en som försvinner."
msgid ""
"With a paid %s plan, you’ll keep the full site you created with AI, plus get:"
msgstr ""
"Med ett betalt %s-paket behåller du hela webbplatsen du skapade med AI, och "
"får dessutom:"
msgid "Fast, secure managed hosting."
msgstr "Snabbt, säkert hanterat webbhotell."
msgid "Advanced customization and plugins."
msgstr "Avancerad anpassad och tillägg."
msgid ""
"Tomorrow, the website you created with the WordPress AI Website Builder will "
"no longer be accessible."
msgstr ""
"Imorgon kommer webbplatsen du skapade med WordPress AI-webbplatsbyggaren "
"inte längre vara tillgänglig."
msgid "Final notice: your site will be deleted in 24 hours."
msgstr "Sista meddelandet: din webbplats kommer att tas bort inom 24 timmar."
msgid "24 hours to save your AI-built site"
msgstr "24 timmar för att spara din AI-byggda webbplats"
msgid "This is your final reminder."
msgstr "Detta är din sista påminnelse."
msgid "Keep your site. Keep your progress. Keep building."
msgstr "Behåll din webbplats. Behåll dina framsteg. Fortsätt bygga."
msgid "Save my site and choose a plan"
msgstr "Spara min webbplats och välj ett paket"
msgid "Access to plugins and advanced customization."
msgstr "Åtkomst till tillägg och avancerad anpassning."
msgid "The WordPress AI Assistant inside your dashboard."
msgstr "WordPress AI-assistenten inne i din adminpanel."
msgid "A free custom domain name for your first year."
msgstr "Ett gratis anpassat domännamn för ditt första år."
msgid "Secure, managed WordPress hosting."
msgstr "Säkert, hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "When you choose a plan, you’ll get:"
msgstr "När du väljer ett paket får du:"
msgid "Your full AI-built website, exactly as you created it."
msgstr "Din fullständiga AI-byggda webbplats, exakt som du skapade den."
msgid ""
"You’ve already done the hard part. This is your chance to keep building."
msgstr ""
"Du har redan gjort den svåra delen. Detta är din chans att fortsätta bygga."
msgid ""
"That site is still saved — but in 7 days, it will no longer be accessible."
msgstr ""
"Den webbplatsen är fortfarande sparad – men om 7 dagar kommer den inte "
"längre vara tillgänglig."
msgid ""
"A few weeks ago, you used the WordPress AI Website Builder to turn your idea "
"into a real website."
msgstr ""
"För några veckor sedan använde du WordPress AI-webbplatsbyggare för att "
"förvandla din idé till en riktig webbplats."
msgid "Your AI-built site will no longer be accessible in 7 days"
msgstr "Din AI-byggda webbplats kommer inte längre vara tillgänglig om 7 dagar"
msgid "Now’s the time to claim it."
msgstr "Nu är det dags att göra anspråk på den."
msgid "Your AI-built site will be deleted in 7 days"
msgstr "Din AI-byggda webbplats kommer att tas bort om 7 dagar"
msgid "You didn’t just generate a site. You built a foundation."
msgstr "Du skapade inte bara en webbplats. Du byggde en grund."
msgid "The WordPress AI Assistant to help you edit, design, write, and more."
msgstr ""
"WordPress AI-assistent för att hjälpa dig redigera, designa, skriva och mer."
msgid ""
"Everything you created — pages, layout, copy, images, and design — is saved "
"and ready. You have 30 days to choose a plan and continue building before "
"your site becomes inaccessible."
msgstr ""
"Allt du skapat – sidor, layout, text, bilder och design – är sparat och "
"klart. Du har 30 dagar på dig att välja ett paket och fortsätta bygga innan "
"din webbplats blir oåtkomlig."
msgid "With a paid %s plan, you unlock:"
msgstr "Med ett betalt %s-paket låser du upp:"
msgid "Your trial is over, but your site is still waiting for you."
msgstr "Din provperiod är över, men din webbplats väntar fortfarande på dig."
msgid "Your trial is over, but your site isn’t gone."
msgstr "Din provperiod är över, men din webbplats är inte borta."
msgid "Your free AI website builder trial has ended"
msgstr "Din gratis provperiod för AI-webbplatsbyggare har avslutats"
msgid "See how others launched"
msgstr "Se hur andra lanserade"
msgid "Choose a plan and keep my site"
msgstr "Välj ett paket och behåll min webbplats"
msgid ""
"I’d been putting off making a portfolio for years. Then I had a deadline. An "
"hour later, it was done."
msgstr ""
"Jag hade skjutit upp att skapa en portfölj i flera år. Sedan hade jag en "
"deadline. En timme senare var det klart."
msgid "- Lily Burton, Science Journalist"
msgstr "– Lily Burton, vetenskapsjournalist"
msgid "From idea to live site, faster than you think"
msgstr "Från idé till live-webbplats, snabbare än du tror"
msgid "Upgrade and keep my site"
msgstr "Uppgradera och behåll min webbplats"
msgid ""
"Ready to go live? Purchase a hosting plan and keep building with:"
msgstr ""
"Redo att gå live? Köp ett webbhotellspaket och fortsätt bygga med:"
msgid "Managed WordPress hosting."
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell"
msgid ""
"Everything you’ve created is saved and waiting: your pages, layout, copy, "
"images, and design. Don’t lose momentum now."
msgstr ""
"Allt du har skapat är sparat och väntar: dina sidor, layout, text, bilder "
"och design. Tappa inte momentum nu."
msgid "Continue building my site"
msgstr "Fortsätt bygga min webbplats"
msgid ""
"Your free trial ends in 24 hours, and your site is ready to move forward."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar om 24 timmar och din webbplats är redo att gå "
"vidare."
msgid "You’re on day 6 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr "Du är på dag 6 av 7 i din gratis provperiod av AI-webbplatsbyggare"
msgid "Don’t lose your site — your trial ends tomorrow"
msgstr "Förlora inte din webbplats – din provperiod slutar imorgon"
msgid "Read Andrew’s story"
msgstr "Läs Andrews berättelse"
msgid ""
"I used to build WordPress sites from scratch for clients. For my own "
"project? I used the AI builder and launched in minutes."
msgstr ""
"Jag brukade bygga WordPress-webbplatser från grunden åt klienter. För mitt "
"eget projekt? Jag använde AI-byggaren och lanserade på några minuter."
msgid "- Andrew, Historian & Documentary Filmmaker"
msgstr "– Andrew, historiker och dokumentärfilmare"
msgid "The WordPress AI Assistant to help you grow."
msgstr "WordPress AI-assistenten som hjälper dig att växa."
msgid "See what others are building with AI"
msgstr "Se vad andra bygger med AI"
msgid "A free domain name for your first year."
msgstr "Ett gratis domännamn för ditt första år."
msgid "Managed hosting and built-in security."
msgstr "Hanterat webbhotell och inbyggd säkerhet."
msgid ""
"When you’re ready to launch your site, you can keep building with the %1$s, "
"%2$s, or %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"När du är redo att lansera din webbplats kan du fortsätta bygga med %1$s-, "
"%2$s- eller %3$s-paketet som inkluderar:"
msgid ""
"With the WordPress AI Assistant, you can refine every detail of your website "
"— and get help as you write, design, and update your site."
msgstr ""
"Med WordPress AI-assistenten kan du förfina varje detalj på din webbplats – "
"och få hjälp när du skriver, designar och uppdaterar din webbplats."
msgid ""
"You’ve already built something real. Now it’s time to shape it into a site "
"that’s ready to grow with you."
msgstr ""
"Du har redan byggt upp något riktigt. Nu är det dags att forma det till en "
"webbplats som är redo att växa med dig."
msgid "You’re on day 3 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr "Du är på dag 3 av 7 i din gratis provperiod av AI-webbplatsbyggare"
msgid ""
"Need help or guidance? Check out the Help Center."
msgstr ""
"Behöver du hjälp eller vägledning? Kolla in hjälpcentret."
msgid "Your website is coming together. Keep building."
msgstr "Din webbplats börjar ta form. Fortsätt bygga."
msgid ""
"When you’re ready to go live, you can choose a plan anytime."
msgstr ""
"När du är redo att gå live kan du välja ett paket när som helst."
msgid "Add an About section to your homepage."
msgstr "Lägg till en sektion för ”Om” på din startsida."
msgid "Add a contact page to your navigation."
msgstr "Lägg till en kontaktsida i din navigering."
msgid "The possibilities are nearly endless."
msgstr "Möjligheterna är nästan oändliga."
msgid ""
"Use the AI assistant to customize pages, layout, copy, and images. Try "
"asking it to:"
msgstr ""
"Använd AI-assistenten för att anpassa sidor, layout, text och bilder. Prova "
"att be den att:"
msgid "Change your site title."
msgstr "Ändra din webbplatsrubrik."
msgid "Switch to a more fun and playful color scheme."
msgstr "Byt till ett roligare och lekfullare färgschema."
msgid ""
"By describing your idea, you’ve watched a real WordPress site come to life, "
"with help from the AI website builder. Now it’s time to shape it into "
"something that’s ready to share."
msgstr ""
"Genom att beskriva din idé har du sett en riktig WordPress-webbplats komma "
"till liv med hjälp av en AI-webbplatsbyggare. Nu är det dags att forma den "
"till något som är redo att delas."
msgid "Keep building your site"
msgstr "Fortsätt bygga din webbplats"
msgid "You’ve already done the hardest part: getting started."
msgstr "Du har redan gjort den svåraste delen: att komma igång."
msgid "You’re on day 1 of 7 of your free AI website builder trial"
msgstr "Du är på dag 1 av 7 i din gratis provperiod av AI-webbplatsbyggare"
msgid ""
"24 hours left in your free trial. Your trial has expired. Purchase a plan to "
"keep your site. "
msgstr ""
"24 timmar kvar av din gratis provperiod. Din provperiod har löpt ut. Köp ett "
"paket för att behålla din webbplats."
msgid "Keep my site"
msgstr "Behåll min webbplats"
msgid "Your 7-day free trial starts now"
msgstr "Din 7-dagars gratis provperiod börjar nu"
msgid "2 days left in your free trial "
msgstr "2 dagar kvar av din gratis provperiod"
msgid "7 days left in your free trial "
msgstr "7 dagar kvar av din gratis provperiod "
msgid "6 days left in your free trial "
msgstr "6 dagar kvar av din gratis provperiod "
msgid "5 days left in your free trial "
msgstr "5 dagar kvar av din gratis provperiod "
msgid "4 days left in your free trial "
msgstr "4 dagar kvar av din gratis provperiod "
msgid "3 days left in your free trial "
msgstr "3 dagar kvar av din gratis provperiod "
msgid "Either site_url or site_id is required"
msgstr "Antingen site_url eller site_id är obligatoriskt"
msgid ""
"Check if the current user is an Automattician. This internal tool is "
"restricted to Automatticians only."
msgstr ""
"Kontrollera om den nuvarande användaren är en Automattic-medarbetare. Detta "
"interna verktyg är begränsat endast till Automattic-medarbetare."
msgid "You have Blaze credits to promote your site"
msgstr "Du har Blaze-krediter för att marknadsföra din webbplats"
msgid "Am I Automattician"
msgstr "Är jag Automattic-medarbetare?"
msgid "How’s your experience with the Hosting Dashboard?"
msgstr "Hur är din upplevelse med adminpanelen för webbhotell?"
msgid "Migrate via Jetpack"
msgstr "Migrera via Jetpack"
msgid ""
"Start a site and begin creating, coding, or exploring what WordPress can do."
msgstr ""
"Starta en webbplats och börja skapa, koda eller utforska vad WordPress kan "
"göra."
msgid "You don’t have any sites yet"
msgstr "Du har inga webbplatser ännu"
msgid "Forward emails sent to your domain address to another inbox you use."
msgstr ""
"Vidarebefordra e-post som skickas till din domänadress till annan inkorg du "
"använder."
msgid "Set up a forwarder"
msgstr "Ställ in en vidarebefordrare"
msgid "Get a full inbox for sending and receiving mail with your domain."
msgstr ""
"Få en fullständig inkorg för att skicka och ta emot e-post med din domän."
msgid ""
"Create a mailbox or set up a forwarder for an email address using your "
"domain. "
msgstr ""
"Skapa en brevlåda eller ställ in en vidarebefordrare för en e-postadress med "
"din domän. "
msgid "Transfer an existing domain to set up email here."
msgstr "Överför en befintlig domän för att ställa in e-post här."
msgid "Set up email for your domain"
msgstr "Ställ in e-post för din domän"
msgid "Search available domains for your email address."
msgstr "Sök efter tillgängliga domäner för din e-postadress."
msgid "Add a domain to create a mailbox or email forwarder. "
msgstr ""
"Lägg till ett domännamn för att skapa en brevlåda eller en e-"
"postvidarebefordrare. "
msgid "Move your domain to WordPress.com and manage everything in one place."
msgstr "Flytta din domän till WordPress.com och hantera allt på ett ställe."
msgid "You need a domain to set up email"
msgstr "Du behöver en domän för att ställa in e-post"
msgid "Find and register the perfect domain for your brand."
msgstr "Hitta och registrera den perfekta domänen för ditt varumärke."
msgid "Transfer a domain you already own"
msgstr "Överför en domän du redan äger"
msgid "Add your first domain name"
msgstr "Lägg till ditt första domännamn"
msgid "Establish a unique online identity for your site."
msgstr "Etablera en unik identitet online för din webbplats."
msgid "Form errors"
msgstr "Formulärfel"
msgid "Whatever you're making, there's an easy way to get started."
msgstr "Vad du än gör finns ett enkelt sätt att komma igång."
msgid "The renewal you requested had an invalid purchase ID"
msgstr "Förnyelsen du begärde hade ett ogiltigt köp-ID"
msgid "Manual setup"
msgstr "Manuell installation"
msgid "AI assistant and design capabilities"
msgstr "AI-assistent och designmöjligheter"
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant to generate content, design, and manage your "
"site — all without leaving WordPress."
msgstr ""
"Använd WordPress AI-assistent för att generera innehåll, designa och hantera "
"din webbplats – allt utan att lämna WordPress."
msgid "One-on-one onboarding call"
msgstr "Personligt introduktionssamtal"
msgid ""
"Enjoy up to 6 months free on Pressable Signature and Premium Plans with "
"Automattic for Agencies. Choose annual billing for 6 months free or monthly "
"billing for 3 months free, while still earning revenue share and reseller "
"incentives."
msgstr ""
"Få upp till 6 månader gratis på Pressable Signature och Premium-paket med "
"Automattic för byråer. Välj årlig fakturering för 6 månader gratis eller "
"månadsfakturering för 3 månader gratis, samtidigt som du fortfarande tjänar "
"intäktsandel och återförsäljarincitament."
msgid "View promo details"
msgstr "Visa kampanjdetaljer"
msgid ""
"Limited time offer: Get up to 6 months of free Pressable hosting on new "
"plans!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Få upp till 6 månader med gratis Pressable-"
"webbhotell på nya paket!"
msgid "Jan 27—April 30, 2026"
msgstr "27 januari–30 april 2026"
msgid "country_code is required when group_by is set to \"region\"."
msgstr "country_code är obligatoriskt när group_by är inställt på ”region”"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable AI assistant, you will not be able "
"to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"Du är på en gratis provperiod. Om du inaktiverar AI-assistent kommer du inte "
"att kunna slå på den igen utan ett betalt paket."
msgid "Ways to get started"
msgstr "Sätt att komma igång"
msgid "Get answers"
msgstr "Få svar"
msgid "Update your site design"
msgstr "Uppdatera din webbplatsdesign"
msgid "Draft and revise content"
msgstr "Gör utkast och revidera innehåll"
msgid "Create beautiful images"
msgstr "Skapa vackra bilder"
msgid "Helps with site setup, content, design, and more."
msgstr "Hjälper till med webbplatsinställning, innehåll, design och mer."
msgid "Enable AI assistant"
msgstr "Aktivera AI-assistent"
msgid "Disable AI assistant"
msgstr "Inaktivera AI-assistent"
msgid ""
"Create content, transform designs, generate images, and get instant help "
"with AI. "
msgstr ""
"Skapa innehåll, omvandla designer, generera bilder och få omedelbar hjälp "
"med AI. "
msgid "Your dream site is just a prompt away"
msgstr "Din webbplats du drömmer om är bara en prompt bort"
msgid "AI assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Failed to save AI assistant settings."
msgstr "Misslyckades att spara inställningar för AI-assistent."
msgid "Create beautiful images without leaving WordPress"
msgstr "Skapa vackra bilder utan att lämna WordPress"
msgid "AI assistant enabled."
msgstr "AI-assistent aktiverad."
msgid "AI assistant disabled."
msgstr "AI-assistent inaktiverad."
msgid "Get answers where you work so you‘re unstuck faster"
msgstr "Få svar där du arbetar så att du kan fortsätta snabbare"
msgid "Update your site design with less effort"
msgstr "Uppdatera din webbplatsdesign med mindre ansträngning"
msgid "Draft and revise content in one place"
msgstr "Gör utkast och revidera innehåll på ett ställe"
msgid "AI tools"
msgstr "AI-verktyg"
msgid "Log in to %(partner)s"
msgstr "Logga in på %(partner)s"
msgid ""
"The choices you make regarding the purposes and entities listed in this "
"notice are stored in a cookie named \"euconsent-v2\" for a maximum period of "
"12 months."
msgstr ""
"De val du gör gällande de syften och enheter listade i denna notis lagras i "
"en cookie med namnet ”euconsent-v2” under en period av högst 12 månader."
msgid "View Legitimate Interest Explanation"
msgstr "Visa förklaring av berättigat intresse"
msgid "heart"
msgid_plural "hearts"
msgstr[0] "hjärta"
msgstr[1] "hjärtan"
msgid "Rating: %1$d out of %2$d %3$s"
msgstr "Betyg: %1$d av%2$d %3$s"
msgid "You do not have permission to manage crontab entries for this site."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera crontab-poster för denna webbplats."
msgid "The specified cron entry was not found."
msgstr "Den specificerade cron-posten hittades inte."
msgid "The provided command is invalid or empty."
msgstr "Det angivna kommandot är ogiltigt eller tomt."
msgid "Crontab management requires an eligible plan."
msgstr "Crontab-hantering kräver ett berättigat paket."
msgid "The provided schedule format is invalid."
msgstr "Det angivna schemaformatet är ogiltigt."
msgid "*Offer valid January 27 - April 30, 2026"
msgstr "*Erbjudande gäller från 27 januari till 30 april 2026"
msgid ""
"You will continue to earn your standard revenue share and reseller "
"incentives on these accounts."
msgstr ""
"Du kommer att fortsätta tjäna din standardintäktsandel och "
"återförsäljarincitament på dessa konton."
msgid "View Eligible Plans"
msgstr "Visa berättigade paket"
msgid ""
"{{b}}Automattic for Agencies Exclusive:{{/b}} As a partner, you can unlock "
"these savings on Pressable’s full Signature Plan suite in addition to "
"Premium plans."
msgstr ""
"{{b}}Exklusivt för Automattic för byråer:{{/b}} Som en partner kan du låsa "
"upp dessa besparingar på hela sviten av Pressables Signature-paket utöver "
"Premium-paket."
msgid ""
"{{b}}3 Months Free on Monthly Plans:{{/b}} Choose a monthly billing cycle "
"and receive savings equal to 3 free months (applied as a discount evenly "
"across the first 12 invoices)."
msgstr ""
"{{b}}3 månader gratis på månadspaket:{{/b}} Välj en månatlig "
"faktureringsperiod och få besparingar motsvarande 3 månader gratis "
"(tillämpas som en rabatt jämnt över de första 12 fakturorna)."
msgid ""
"{{b}}6 Months Free on Annual Plans:{{/b}} Purchase a 12-month plan and "
"receive a 50% discount on the upfront cost."
msgstr ""
"{{b}}6 månader gratis på årliga paket:{{/b}} Köp ett 12-månaderspaket och få "
"50 % rabatt på förskottskostnader."
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Get up to 6 months of free Pressable hosting "
"on new plans!"
msgstr ""
"{{b}}Tidsbegränsat erbjudande:{{/b}} Få upp till 6 månader med gratis "
"Pressable-webbhotell på nya paket!"
msgid "pending renewal"
msgstr "Väntar på förnyelse"
msgid "*Limited time only. {{a}}See details{{/a}} ↗"
msgstr "*Endast under begränsad tid. {{a}}Se detaljer{{/a}} ↗"
msgid ""
"This product is not available for yearly billing. We will bill you monthly "
"instead."
msgstr ""
"Denna produkt är inte tillgänglig för årlig fakturering. Vi kommer fakturera "
"dig månadsvis istället."
msgid "/yr"
msgstr "/år"
msgid "per year, billed monthly"
msgstr "per år, faktureras månadsvis"
msgid ""
"This product is not available for monthly billing. We will bill you yearly "
"instead."
msgstr ""
"Denna produkt är inte tillgänglig för månadsfakturering. Vi kommer fakturera "
"dig årligen istället."
msgid "Which email address should we send the responses to?"
msgstr "Vilken e-postadress ska vi skicka svaren till?"
msgid "Create it yourself"
msgstr "Skapa det själv"
msgid "AI tools (early access)"
msgstr "AI-verktyg (tidig åtkomst)"
msgid "Failed to check comment with Akismet API."
msgstr "Misslyckades att kontrollera kommentar med Akismet API."
msgid "Format for the fields data in the response."
msgstr "Format för fältdata i svaret."
msgid "Error message if the check could not be completed."
msgstr "Felmeddelande om kontrollen inte kunde slutföras."
msgid "Debug information to help troubleshoot issues."
msgstr "Felsökningsinformation för att hjälpa till att lösa problem."
msgid "Unique identifier for this check, used for webhooks and updates."
msgstr ""
"Unik identifierare för denna kontroll, används för webhooks och "
"uppdateringar."
msgid ""
"Optional recommendation from Akismet (e.g., \"discard\" for obvious spam)."
msgstr ""
"Valfri rekommendation från Akismet (t.ex. ”kasta” för uppenbar skräppost)."
msgid "The user role of the comment author if logged in."
msgstr "Användarrollen för kommentarens författar om inloggad."
msgid "Whether the check was successfully performed."
msgstr "Om kontrollen utfördes utan problem."
msgid "Whether the comment is identified as spam."
msgstr "Om kommentaren är identifierad som skräppost."
msgid "User agent string of the web browser submitting the comment."
msgstr "Användaragentsträng för webbläsaren som skickar kommentaren."
msgid "The ID of the post the comment is being submitted to."
msgstr "ID:t för inlägget som kommentaren skickas till."
msgid "The permanent link to the post or page."
msgstr "Den permanenta länken till inlägget eller sidan."
msgid "IP address of the commenter."
msgstr "IP-adress för kommenteraren."
msgid "The comment type (e.g., \"comment\", \"trackback\", \"pingback\")."
msgstr "Kommentarens typ (t.ex. ”kommentar”, ”trackback”, ”pingback”)."
msgid "Email address of the comment author."
msgstr "E-postadress för kommentarens författare."
msgid "URL/website of the comment author."
msgstr "URL/webbplats för kommentarens författare."
msgid "The comment content/text."
msgstr "Kommentarens kontext/text."
msgid ""
"Checks a comment against the Akismet spam filter to determine if it is spam "
"or legitimate content."
msgstr ""
"Kontrollerar en kommentar mot Akismets skräppostfilter för att avgöra om det "
"är skräppost eller legitimt innehåll."
msgid "Name of the comment author."
msgstr "Namn på kommentarsförfattaren."
msgid "Check comment for spam"
msgstr "Kontrollera kommentar för skräppost"
msgid ""
"We have sent the transfer authorization code to %s. If you don’t receive the "
"email shortly, please check your spam folder."
msgstr ""
"Vi har skickat överföringsautentiseringskoden till %s. Om du inte får e-"
"postmeddelandet inom kort, kontrollera din skräppostmapp."
msgid "License key"
msgstr "Licensnyckel"
msgid "New Zendesk chat"
msgstr "Ny Zendesk-chatt"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer because the agency already has an active "
"Pressable plan."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudandet eftersom byrån redan har ett "
"aktivt Pressable-paket."
msgid ""
"Connect your site now to unlock the dashboard and start your first campaign."
msgstr ""
"Anslut din webbplats nu för att låsa upp adminpanelen och starta din första "
"kampanj."
msgid "Ad views"
msgstr "Annonsvisningar"
msgid "Total ad views"
msgstr "Totalt antal annonsvisningar"
msgid ""
"The connection provides the necessary infrastructure for ad delivery and "
"billing. It authenticates your site to broadcast content across the network "
"and ensures secure payment processing. If you do not have an account, the "
"setup process will guide you through creating one quickly."
msgstr ""
"Anslutningen tillhandahåller den nödvändiga infrastrukturen för "
"annonsleverans och fakturering. Den autentiserar din webbplats för att sända "
"innehåll över nätverket och säkerställer säker betalningsbehandling. Om du "
"inte har ett konto kommer installationsprocessen att guida dig genom att "
"snabbt skapa ett."
msgid "Why is a WordPress.com connection required?"
msgstr "Varför krävs en WordPress.com-anslutning?"
msgid ""
"Your ads run as \"Sponsored Content\" across the WordPress.com and Tumblr "
"networks, reaching a potential audience of over 100 million users. The ads "
"appear natively within user feeds or website content that users are actively "
"consuming."
msgstr ""
"Dina annonser visas som ”Sponsrat innehåll” i WordPress.com- och Tumblr-"
"nätverken och når en potentiell målgrupp på över 100 miljoner användare. "
"Annonserna visas inbyggt i användarflöden eller webbplatsinnehåll som "
"användarna aktivt konsumerar."
msgid ""
"Blaze is fully compatible with WooCommerce. You'll see all of your "
"inventory, allowing you to select specific products to promote. You can "
"target audiences based on interests (e.g., \"Fashion,\" \"Tech,\" \"DIY\"), "
"sending high-intent traffic directly to your product."
msgstr ""
"Blaze är helt kompatibel med WooCommerce. Du kommer se hela ditt lager, "
"vilket gör att du kan välja specifika produkter att marknadsföra. Du kan "
"rikta in dig på målgrupper baserat på intressen (t.ex. ”Mode”, ”Teknik”, "
"”Gör-det-själv”) och skicka trafik med hög intension direkt till din produkt."
msgid "Where exactly do the ads appear?"
msgstr "Var exakt visas annonserna?"
msgid ""
"Campaigns start at %(minDailyBudget)s per day. While higher budgets reach "
"more people, the minimum spend is sufficient to generate thousands of "
"impressions. This allows you to cost-effectively test different products or "
"headlines to see what converts before committing to a larger budget."
msgstr ""
"Kampanjer börjar på %(minDailyBudget)s per dag. Medan högre budgetar når "
"fler människor, är minimibudgeten tillräcklig för att generera tusentals "
"visningar. Detta gör att du kan kostnadseffektivt testa olika produkter "
"eller rubriker för att se vad som konverterar innan du bestämmer dig för en "
"större budget."
msgid "How does this integrate with WooCommerce?"
msgstr "Hur integreras detta med WooCommerce?"
msgid "What can I expect from a minimum budget?"
msgstr "Vad kan jag förvänta mig av en minimibudget?"
msgid ""
"No. The tool automates the creative process by pulling the featured image "
"and title from your existing post or product page. You have full control to "
"edit the text or crop the image within the dashboard, but you do not need "
"external design software to launch a professional-looking campaign."
msgstr ""
"Nej. Verktyget automatiserar den kreativa processen genom att hämta den "
"utvalda bilden och titeln från ditt befintliga inlägg eller din produktsida. "
"Du har full kontroll att redigera texten eller beskära bilden i "
"adminpanelen, men du behöver ingen extern designprogramvara för att lansera "
"en kampanj med ett professionellt utseende."
msgid ""
"Organic growth is essential but often slow. Blaze amplifies your reach "
"immediately. Instead of waiting for users to find you via search, it "
"proactively places your content or products in the feeds of users who are "
"already reading about related topics. It is designed to supplement your SEO "
"efforts with immediate visibility."
msgstr ""
"Organisk tillväxt är avgörande men ofta långsam. Blaze förstärker din "
"räckvidd omedelbart. Istället för att vänta på att användare ska hitta dig "
"via sökningar placerar den proaktivt ditt innehåll eller dina produkter i "
"webbflöden för användare som redan läser om relaterade ämnen. Det är "
"designat för att komplettera dina SEO-insatser med omedelbar synlighet."
msgid "Do I need design skills to create ad creatives?"
msgstr "Behöver jag designkunskaper för att skapa annonsmaterial?"
msgid "How does Blaze differ from organic traffic growth?"
msgstr "Hur skiljer sig Blaze från organisk trafiktillväxt?"
msgid ""
"Start building momentum and traffic for just %(minDailyBudget)s per day."
msgstr ""
"Börja bygga upp momentum och trafik för bara %(minDailyBudget)s per dag."
msgid ""
"See the impact on your store traffic for just %(minDailyBudget)s per day and "
"gain the momentum you need."
msgstr ""
"Se effekten på din butikstrafik för bara %(minDailyBudget)s per dag och få "
"den momentum du behöver"
msgid ""
"We display your stories where interested users are already looking to "
"discover new content."
msgstr ""
"Vi visar dina berättelser där intresserade användare redan letar efter att "
"upptäcka nytt innehåll."
msgid "Drive results."
msgstr "Driv resultat."
msgid "Experience growth."
msgstr "Upplev tillväxt"
msgid ""
"We present your products to interested shoppers right where they are "
"browsing."
msgstr ""
"Vi presenterar dina produkter för intresserade kunder precis där de surfar."
msgid "Find your ideal crowd."
msgstr "Hitta din ideala publik."
msgid ""
"Transform your top-performing posts and pages into ads with a single click."
msgstr ""
"Omvandla dina populäraste inlägg och sidor till annonser med ett enda klick."
msgid "Find the right customers."
msgstr "Hitta rätt kunder."
msgid ""
"Select items directly from your inventory and transform them into ads with a "
"single click."
msgstr ""
"Välj objekt direkt från ditt lager och omvandla dem till annonser med ett "
"enda klick."
msgid ""
"Instantly turn your existing posts into ads, or upload custom images. The AI "
"assistant helps refine your message, while interest targeting ensures you "
"connect with the people who matter most."
msgstr ""
"Förvandla omedelbart dina befintliga inlägg till annonser eller ladda upp "
"anpassade bilder. AI-assistenten hjälper dig att förfina ditt meddelande "
"medan intresseinriktning säkerställer att du ansluter med de personer som "
"betyder mest."
msgid "Promote your products."
msgstr "Marknadsför dina produkter."
msgid ""
"Create ads directly from your product catalog or upload custom images to "
"showcase your brand. The AI assistant helps draft compelling copy, while "
"geographic and interest targeting connects you with the customers most "
"likely to buy."
msgstr ""
"Skapa annonser direkt från din produktkatalog eller ladda upp anpassade "
"bilder för att presentera ditt varumärke. AI-assistenten hjälper dig att "
"utforma engagerande texter, medan geografisk och intresseinriktad inriktning "
"ansluter dig till de kunder som är mest benägna att köpa."
msgid ""
"Blaze is built for creators who have stories to tell but no time for complex "
"ad platforms. You can launch a campaign in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze är byggt för skapare som har historier att berätta men inte har tid "
"för komplexa annonsplattformar. Du kan lansera en kampanj på bara några "
"minuter."
msgid ""
"Blaze is built for merchants who have a business to run and no time for "
"endless settings. You can start driving traffic in just a few minutes."
msgstr ""
"Blaze är byggt för handlare som har ett företag att driva och inte har tid "
"för oändliga inställningar. Du kan börja driva trafik på bara några minuter."
msgid "Tap into a network of 100 million users"
msgstr "Utnyttja ett nätverk med 100 miljoner användare"
msgid "Turn content into compelling ads"
msgstr "Omvandla innehåll till övertygande annonser"
msgid "Start with just %(minDailyBudget)s per day"
msgstr "Starta med bara %(minDailyBudget)s per dag"
msgid "Turn your content into ads in just a few clicks."
msgstr "Förvandla ditt innehåll till annonser med bara några få klick."
msgid "Drive traffic to your products"
msgstr "Driv trafik till dina produkter"
msgid "Boost sales and revenue"
msgstr "Öka försäljningen och intäkterna"
msgid "Reach a wider audience"
msgstr "Nå en bredare målgrupp"
msgid "Grow your customer base"
msgstr "Öka din kundbas"
msgid "Grow your audience and subscribers"
msgstr "Öka din publik och dina prenumeranter"
msgid "Turn your products into ads in just a few clicks."
msgstr "Förvandla dina produkter till annonser med bara några få klick."
msgid ""
"The simplest way to promote your site to over 100 million users across "
"WordPress and Tumblr."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att marknadsföra din webbplats till över 100 miljoner "
"användare på WordPress och Tumblr."
msgid "Create ads from your products in a snap with Blaze"
msgstr "Skapa annonser från dina produkter på ett ögonblick med Blaze"
msgid ""
"We’ll help move your site to Pressable or WordPress.com for free. Fill out "
"this short form, and our team will get in touch to assist with your "
"migration."
msgstr ""
"Vi hjälper till att flytta din webbplats till Pressable eller WordPress.com "
"gratis. Fyll i detta korta formulär så kommer vårt team ta kontakt för att "
"hjälpa till med din migrering."
msgid "Anything we should know about your current site(s) or migration needs?"
msgstr ""
"Något vi bör veta om din/dina nuvarande webbplats/webbplatser eller "
"migreringsbehov?"
msgid "Request a Free Concierge Migration"
msgstr "Begär en gratis concierge-migrering"
msgid "I'd like to migrate from [insert your current host here]."
msgstr "Jag skulle vilja migrera från [infoga ditt nuvarande webbhotell här]."
msgid "Where would you like us to migrate your site?"
msgstr "Vart vill du att vi migrerar din webbplats?"
msgid "I need help to decide"
msgstr "Jag behöver hjälp att bestämma"
msgid ""
"Your domain is using external name servers. To set up email forwarding, you "
"need to configure MX records in your DNS settings."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar. För att ställa in vidarebefordran av "
"e-post måste du konfigurera MX-poster i dina DNS-inställningar."
msgid "Learn more about MX records"
msgstr "Lär dig mer om MX-poster"
msgid "Customize your site with CSS"
msgstr "Anpassa din webbplats med CSS"
msgid "Faster site loading from 28+ global locations"
msgstr "Snabbare laddning av webbplatsen från över 28 globala platser"
msgid "Extend your site with WordPress plugins"
msgstr "Utöka din webbplats med WordPress tillägg"
msgid "No ads for visitors"
msgstr "Inga annonser för besökare"
msgid "Protection against spam and hacking attacks"
msgstr "Skydd mot skräppost och hackerattacker"
msgid "%(amount)s in credits expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s i krediter som löper ut %(date)s"
msgid "Action required: Verify your details to receive your payouts"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Verifiera dina detaljer för att ta emot dina utbetalningar"
msgid "You have several credit assignations:"
msgstr "Du har flera kredittilldelningar:"
msgid "%(amount)s expiring on %(date)s"
msgstr "%(amount)s löper ut %(date)s"
msgid "Action required: Verify your details with %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Verifiera dina detaljer med %s"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration löpte ut %(expiry)s och kommer snart tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid "Expired on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Löpte ut {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "Create and collaborate freely — no caps or restrictions."
msgstr "Skapa och samarbeta fritt – inga tak eller begränsningar."
msgid ""
"Build and grow your online presence with a professional email address at "
"your domain name, powered by Titan"
msgstr ""
"Bygg och utöka din närvaro online med en professionell e-postadress på ditt "
"domännamn, drivs med Titan"
msgid "Promote your content with Blaze ads."
msgstr "Marknadsför ditt innehåll med Blaze-annonser."
msgid "Limited AI support for writing, images, and site management."
msgstr "Begränsat AI-stöd för skrivande, bilder och webbplatshantering."
msgid ""
"Use AI to generate better content and manage your site — all without leaving "
"WordPress."
msgstr ""
"Använd AI för att skapa bättre innehåll och hantera din webbplats – allt "
"utan att lämna WordPress."
msgid ""
"Skip the blank screen — create and launch a WordPress.com website in minutes "
"by chatting with AI."
msgstr ""
"Hoppa över den tomma skärmen – skapa och lansera en WordPress.com-webbplats "
"på några minuter genom att chatta med AI."
msgid "Use the latest AI models in the AI website builder."
msgstr "Använd de senaste AI-modellerna i AI-webbplatsbyggaren."
msgid ""
"Access all stats & analytics, including UTM tracking and device insights."
msgstr ""
"Kom åt all statistik och analys, inklusive UTM-spårning och enhetsinsikter."
msgid "See traffic history, peak traffic times, and filter by date."
msgstr "Se trafikhistorik, tider med högtrafik och filtrering efter datum."
msgid "Host your videos on your own site."
msgstr "Placera dina videoklipp på din egen webbplats."
msgid ""
"Your support questions answered first by our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"Dina supportfrågor besvaras först av vårt vänliga expertteam av "
"supporttekniker."
msgid "See everything that happens on your site."
msgstr "Se allt som händer på din webbplats."
msgid "Protect against disaster with easy backups and restores."
msgstr ""
"Skydd mot katastrofer med enkla säkerhetskopieringar och återställningar."
msgid ""
"Create and automate beautiful emails to 500 subscribers right from your "
"WordPress dashboard, with the MailPoet Business plan."
msgstr ""
"Skapa och automatisera vackra e-postmeddelanden till 500 prenumeranter "
"direkt från din WordPress-adminpanel med MailPoet Business-paketet."
msgid "Talk with a WordPress.com expert to set up your site."
msgstr "Prata med en WordPress.com-expert för att ställa in din webbplats."
msgid "Clone your production site for testing changes before taking them live."
msgstr ""
"Klona din produktionswebbplats för att testa ändringar innan du gör dem live."
msgid ""
"Access your site via SSH and manage it with WP-CLI. Deploy from GitHub with "
"a few clicks."
msgstr ""
"Kom åt din webbplats via SSH och hantera den med WP-CLI. Distribuera från "
"GitHub med några få klick."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds with our global CDN."
msgstr "Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter med vårt globala CDN."
msgid "Reach as many visitors as you like, without extra fees or slowdowns."
msgstr "Nå så många besökare du vill, utan extra avgifter eller fördröjningar."
msgid "Display ads and earn income via the WordAds platform."
msgstr "Visa annonser och få inkomster via WordAds-plattformen."
msgid "Add CSS to customize your site’s design."
msgstr "Lägg till CSS för att anpassa din webbplats design."
msgid "Fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Snabb, tillförlitlig domänhantering med säker SSL."
msgid "Peace of mind with spam, brute-force, DDoS protection, and mitigation."
msgstr "Sinnesro med skydd och begränsning mot skräppost, brute-force, DDoS."
msgid ""
"Free sites display WordPress.com ads to visitors. Upgrade to Personal to "
"turn them off."
msgstr ""
"Gratis webbplatser visar WordPress.com-annonser för besökare. Uppgradera "
"till Personal för att stänga av dem."
msgid "1GB disk space for content and images. Upgrade for more storage."
msgstr ""
"1 GB diskutrymme för innehåll och bilder. Uppgradera för mer lagringsutrymme."
msgid ""
"Install any of over 60,000 plugins from the WordPress.com marketplace, or "
"upload a plugin directly to your site."
msgstr ""
"Installera vilket som helst av över 60 000 tillägg från WordPress.com-"
"marknadsplatsen eller ladda upp ett tillägg direkt till din webbplats."
msgid ""
"Showcase your video beautifully with the high-quality, ad-free VideoPress "
"player."
msgstr ""
"Presentera ditt videoklipp vackert med den högkvalitativa, annonsfria "
"VideoPress-spelaren."
msgid "Collect payments and donations with PayPal and Stripe."
msgstr "Samla in betalningar och donationer med PayPal och Stripe."
msgid ""
"Free sites use a name.wordpress.com subdomain. Upgrade to use a custom "
"domain name."
msgstr ""
"Gratis webbplatser använder en underdomän name.wordpress.com. Uppgradera för "
"att använda ett anpassat domännamn."
msgid "Install select premium themes from the WordPress.com marketplace."
msgstr "Installera valda premiumteman från WordPress.com-marknadsplatsen."
msgid "Install any premium theme from the WordPress.com marketplace."
msgstr "Installera valfritt premiumtema från WordPress.com-marknadsplatsen."
msgid "To upload audio files, upgrade to a Personal plan or higher."
msgstr ""
"För att ladda upp ljudfiler, uppgradera till ett Personal-paket eller "
"högre."
msgid ""
"To upload videos, upgrade to a Premium plan to enable VideoPress."
msgstr ""
"För att ladda upp videoklipp, uppgradera till ett Premium-paket att "
"aktivera VideoPress."
msgid "Best for growth"
msgstr "Bäst för att växa"
msgid ""
"Prompt template for analyzing website performance over a specified time "
"period. Returns structured messages for LLM-driven performance insights and "
"optimization recommendations."
msgstr ""
"Promtmall för att analysera webbplatsens prestanda över en specificerad "
"tidsperiod. Returnerar strukturerade meddelanden för LLM-drivna "
"prestandainsikter och optimeringsrekommendationer."
msgid "Add payment buttons to your site"
msgstr "Lägg till betalningsknappar på din webbplats"
msgid ""
"List site plugins with status, version details, update availability, and "
"permissions."
msgstr ""
"Lista webbplatsens tillägg med status, versionsdetaljer, "
"uppdateringstillgänglighet och behörigheter."
msgid ""
"Search site comments or retrieve specific comments by ID. Filter by status, "
"author, post, or date range."
msgstr ""
"Sök efter webbplatskommentarer eller hämta specifika kommentarer efter ID. "
"Filtrera efter status, författare, inlägg eller datumintervall."
msgid ""
"Search site posts by content, categories, tags, author, status, or custom "
"fields. Supports multiple post types and sort options."
msgstr ""
"Sök webbplatsinlägg efter innehåll, kategorier, etiketter, författare, "
"status eller anpassade fält. Stöder flera inläggstyper och "
"sorteringsalternativ."
msgid ""
"View your WordPress.com subscriptions, billing history, payment methods, and "
"usage. Retrieve transaction receipts, refunds, renewals, stored payment "
"methods (last 4 digits only), and storage data across all your sites."
msgstr ""
"Visa dina WordPress.com-prenumerationer, faktureringshistorik, "
"betalningsmetoder och användning. Hämta transaktionskvitton, "
"återbetalningar, förnyelser, lagrade betalningsmetoder (endast de fyra sista "
"siffrorna) och lagringsdata på alla dina webbplatser."
msgid "View your security settings"
msgstr "Visa dina säkerhetsinställningar"
msgid "View your connections"
msgstr "Visa dina anslutningar"
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site's design."
msgstr ""
"Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer i din webbplatsdesign."
msgid "AI assistant and tools"
msgstr "AI-assistent och verktyg"
msgid "Usage limits apply"
msgstr "Användningsbegränsningar gäller"
msgid "Enhanced"
msgstr "Förbättrad"
msgid "Use WooCommerce POS on a tablet to start selling today."
msgstr "Använd WooCommerce POS på en läsplatta för att börja sälja idag."
msgid "Explore POS"
msgstr "Utforska POS"
msgid "Customize fonts & colors sitewide"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger på hela webbplatsen"
msgid "No new app needed"
msgstr "Ingen ny app behövs"
msgid ""
"WooCommerce POS has all your products ready to sell, no syncing required."
msgstr ""
"WooCommerce POS har alla dina produkter redo att säljas, ingen "
"synkronisering krävs."
msgid "See how it works"
msgstr "Se hur det fungerar"
msgid "Sell in person with WooCommerce POS"
msgstr "Sälj personligen med WooCommerce POS"
msgid ""
"Quick transactions and easy payments. Use a tablet to start selling today."
msgstr ""
"Snabba transaktioner och enkla betalningar. Använd en läsplatta för att "
"börja sälja idag."
msgid "POS is here"
msgstr "POS är här"
msgid "Run WooCommerce POS on your tablet"
msgstr "Kör WooCommerce POS på din läsplatta"
msgid "List site resources"
msgstr "Lista webbplatsresurser"
msgid "List your sites"
msgstr "Lista dina webbplatser"
msgid "View your notification settings"
msgstr "Visa dina aviseringsinställningar"
msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Amazon Pay."
msgstr "Erbjud kunderna en snabb och säker kassaupplevelse med Amazon Pay."
msgid "Extensible Site Editor"
msgstr "Utökningsbar webbplatsredigerare"
msgid "Hide blocks based on screen size"
msgstr "Dölj block baserat på skärmstorlek"
msgid "Responses to “%s”"
msgstr "Svar till ”%s”"
msgid "Post Type: “%s”"
msgstr "Inläggstyp: ”%s”"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "%(planStorageString)s storage"
msgstr "%(planStorageString)s lagringsutrymme"
msgid "Included in plan:"
msgstr "Inkluderat i paket:"
msgid ""
"Learn practical ways to have better client conversations, build trust, and "
"guide decisions that lead to new business and extended partnerships."
msgstr ""
"Lär dig praktiska sätt att ha bättre klientkonversationer, bygga förtroende "
"och vägleda beslut som leder till nya affärer och utökade partnerskap."
msgid "Client conversations that work"
msgstr "Klientkonversationer som fungerar"
msgid ""
"Explore our resource center for agencies, with exclusive materials designed "
"to help you grow and run your agency more effectively. You will find "
"practical guidance, playbooks, and training, including resources to "
"understand, position, and integrate Automattic products when they are the "
"right fit."
msgstr ""
"Utforska vårt resurscenter för byråer, med exklusivt material utformat för "
"att hjälpa dig att växa och driva din byrå mer effektivt. Du kommer hitta "
"praktisk vägledning, handböcker och utbildning, inklusive resurser för att "
"förstå, positionera och integrera Automattic-produkter när de passar rätt."
msgid "View my credits"
msgstr "Visa mina krediter"
msgid "View my benefits"
msgstr "Visa mina fördelar"
msgid "View tiers"
msgstr "Visa nivåer"
msgid "Earn revenue share"
msgstr "Tjäna intäktsandel"
msgid "See how to grow"
msgstr "Se hur man växer"
msgid "Unlock Pro tier"
msgstr "Lås upp Pro-nivå"
msgid "Explore Pro perks"
msgstr "Utforska Pro-fördelar"
msgid "Get %(months)d months free Professional Email"
msgstr "Få %(months)d månader gratis Professional Email"
msgid "Try %(months)d months free"
msgstr "Prova %(months)d månader gratis"
msgid "%(months)d months free"
msgstr "%(months)d månader gratis"
msgid "%d month free trial"
msgstr "%d månaders gratis provperiod"
msgid "Custom domain free for a year"
msgstr "Anpassad domän gratis i ett år"
msgid ""
"Essential WooCommerce pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr ""
"Grundläggande WooCommerce-sidor (butiksarkiv, varukorg, kassa och mitt konto)"
msgid "Within 4 business days of receiving your content."
msgstr "Inom 4 arbetsdagar efter att ha mottagit ditt innehåll."
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages."
msgstr "Allt i Express, plus WooCommerce-sidor."
msgid "Built by WordPress.com design experts"
msgstr "Byggd av WordPress.com designexperter"
msgid "5-page website"
msgstr "5-sidig webbplats"
msgid "Feed not found"
msgstr "Webbflöde hittades inte"
msgid "DNS update not allowed."
msgstr "DNS-uppdatering inte tillåten."
msgid "Custom media to attach for this connection instead of the global media."
msgstr ""
"Anpassade media att bifoga för denna anslutning istället för global media."
msgid ""
"Custom message to use for this connection instead of the global message."
msgstr ""
"Anpassat meddelande att använda för denna anslutning istället för det "
"globala meddelandet."
msgid "Per-connection customizations for message and media."
msgstr "Anpassningar per anslutning för meddelande och media."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven‑lesson course that shows you how to grow "
"your website audience step by step. Learn how to create trust‑building "
"content, improve SEO (including for AI tools), and leverage your stats to "
"attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com har en ny gratiskurs på sju lektioner som visar hur du steg "
"för steg kan utöka din webbplats publik. Lär dig hur man skapar "
"förtroendeskapande innehåll, förbättrar SEO (inklusive för AI-verktyg) och "
"utnyttjar din statistik för att attrahera rätt läsare över tid."
msgid "Grow Your Website’s Audience with Our New Free Course"
msgstr "Öka din webbplats publik med vår nya gratiskurs"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-browser theme demos that users can try "
"instantly using Playground blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Lär dig hur du skapar interaktiva temademos i webbläsaren som användare kan "
"prova direkt med hjälp av Playground-blueprints – ingen lokal installation "
"krävs."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Hur du bygger en interaktiv WordPress-temademo med Playground-blueprints"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from "
"spinning up standardized environments with Blueprints to sharing "
"always‑online preview sites and safely syncing changes with staging and "
"production."
msgstr ""
"Använd WordPress Studio för att ge din byrå ett konsekvent lokalt "
"arbetsflöde, från att skapa standardiserade miljöer med blueprints till att "
"dela förhandsgranskningswebbplatser som alltid är online och på ett säkert "
"sätt synkronisera ändringar med utveckling och produktion."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Hur du bygger snabbare, säkrare lokala WordPress-utvecklararbetsflöden för "
"din byrå"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om det senaste från WordPress.com med dessa senaste "
"inlägg."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, "
"from local setup to GitHub integration. Catch bugs early, prevent "
"regressions, and ensure your plugin works across different WordPress "
"versions and configurations."
msgstr ""
"Enhetstester för tillägg: Lär dig hur du lägger till automatiserade "
"enhetstester till dina tillägg, från lokal konfiguration till GitHub-"
"integrering. Hitta buggar tidigt, förhindra regressioner och se till att "
"ditt tillägg fungerar i olika WordPress-versioner och -konfigurationer."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows you how to add "
"smooth word-switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, "
"no external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Utöka kärnblock med interaktivitet: Den här handledningen visar hur du "
"lägger till smidigt ordbytesbeteende till kärnblock med hjälp av inbyggda "
"WordPress-API:er, inga externa bibliotek eller anpassade block krävs."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in "
"WordPress Playground: a management dashboard, \"Unsaved Playground\" "
"warnings, and a Quick Access menu."
msgstr ""
"Uppdateringar av Playground-gränssnittet: Utforska tre nya förbättringar av "
"användargränssnittet i WordPress Playground: en adminpanel för hantering, "
"varningar för ”Osparad Playground” och en meny för snabb åtkomst."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026): This month's roundup highlights a "
"more flexible Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block "
"registration, new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. "
"Many of these features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (Januari 2026): Den här månadens sammanfattning "
"lyfter fram ett mer flexibelt rutnätsblock, en dedikerad skärm för "
"typsnittsbiblioteket, PHP-exklusiv blockregistrering, en ny bildbeskärare "
"samt uppdaterade funktionspaket med mera. Många av dessa funktioner är "
"avsedda för WordPress 7.0."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release of 2026 are "
"underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers "
"is open, and you can follow along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: Förberedelser för den första WordPress-versionen 2026 pågår, "
"med ett föreslaget lanseringsdatum satt till den 19 april. Ansökningen för "
"volontärer är öppen och du kan följa med på Make WordPress Core. Se också "
"till att granska den initiala omfattningen av arbetet för att se vad som är "
"planerat för versionen."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest release this January introduced an updated Studio "
"CLI that gives you fine-grained control over your local sites from the "
"command line. If you prefer working in the terminal, or you use AI agents "
"for site development, these new capabilities can significantly speed up your "
"workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg med öppen källkod för lokal "
"utveckling av WordPress-webbplatser. Den senaste versionen från januari i år "
"introducerade ett uppdaterat Studio CLI som ger dig finkornig kontroll över "
"dina lokala webbplatser från kommandoraden. Om du föredrar att arbeta i "
"terminalen, eller om du använder AI-agenter för webbplatsutveckling, kan "
"dessa nya funktioner snabba upp dina arbetsflöden avsevärt."
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on WordPress.com, and this is "
"just the beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered "
"features in the months ahead."
msgstr ""
"2026 ser ut att bli ett stort år för AI på WordPress.com, och detta är bara "
"början – förvänta dig fler MCP-förbättringar och nya AI-drivna funktioner "
"under de kommande månaderna."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking “connect,” with no complex "
"workarounds or manual configuration. Once authenticated, MCP-compatible "
"tools can search and retrieve posts, read full content and metadata, and "
"access site information using the permissions you’ve granted."
msgstr ""
"I praktiken innebär det att det nu är så enkelt att ansluta till de AI-"
"agenter som du redan använder som att lägga till en URL och klicka på "
"”Anslut”, utan några komplexa lösningar eller manuell konfiguration. När de "
"har autentiserats kan MCP-kompatibla verktyg söka och hämta inlägg, läsa "
"fullständigt innehåll och metadata och komma åt webbplatsinformation med "
"hjälp av de behörigheter du har beviljat."
msgid ""
"In October of last year, WordPress.com added support for the Model Context "
"Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a standardized way "
"to connect to your sites. As of this month, WordPress.com also supports "
"OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"I oktober förra året lade WordPress.com till stöd för Model Context Protocol "
"(MCP), vilket ger AI-agenter som ChatGPT och Claude ett standardiserat sätt "
"att ansluta till dina webbplatser. Från och med denna månad har WordPress."
"com även stöd för OAuth 2.1, som MCP-klienter använder inbyggt för säker "
"autentisering."
msgid ""
"WordPress.com has a new free, seven-lesson "
"course that shows you how to grow your website audience step by step. "
"Learn how to create trust-building content, improve SEO (including for AI "
"tools), and leverage your stats to attract the right readers over time."
msgstr ""
"WordPress.com har en ny gratiskurs på sju "
"lektioner som visar hur du steg för steg kan utöka din webbplats publik. "
"Lär dig hur man skapar förtroendeskapande innehåll, förbättrar SEO "
"(inklusive för AI-verktyg) och utnyttjar din statistik för att attrahera "
"rätt läsare över tid."
msgid ""
"Grow Your Website’s Audience with Our New "
"Free Course"
msgstr ""
"Öka din webbplats publik med vår nya "
"gratiskurs"
msgid ""
"Learn how to create interactive, in-"
"browser theme demos that users can try instantly using Playground "
"blueprints — no local install required."
msgstr ""
"Lär dig hur du skapar interaktiva temademos i webbläsaren som användare kan prova direkt med hjälp av "
"Playground-blueprints – ingen lokal installation krävs."
msgid ""
"How to Build an Interactive WordPress Theme "
"Demo with Playground Blueprints"
msgstr ""
"Hur du bygger en interaktiv WordPress-"
"temademo med Playground-blueprints"
msgid ""
"Use WordPress Studio to give your agency a consistent local workflow, from spinning up standardized environments "
"with Blueprints to sharing always-online preview sites and safely syncing "
"changes with staging and production."
msgstr ""
"Använd WordPress Studio för att ge din byrå ett konsekvent lokalt arbetsflöde, från att skapa standardiserade "
"miljöer med blueprints till att dela förhandsgranskningswebbplatser som "
"alltid är online och på ett säkert sätt synkronisera ändringar med "
"utveckling och produktion."
msgid ""
"How to Build Faster, Safer Local "
"WordPress Dev Workflows for Your Agency"
msgstr ""
"Hur du bygger snabbare, säkrare "
"lokala WordPress-utvecklararbetsflöden för din byrå"
msgid "Stay up to date on the latest from %s with these recent posts."
msgstr "Håll dig uppdaterad om det senaste från %s med dessa senaste inlägg."
msgid ""
"Plugin unit tests: Learn how to add automated unit tests to your plugins, from local setup to GitHub "
"integration. Catch bugs early, prevent regressions, and ensure your plugin "
"works across different WordPress versions and configurations."
msgstr ""
"Enhetstester för tillägg: Lär dig hur du lägger till automatiserade enhetstester till dina tillägg, från "
"lokal konfiguration till GitHub-integrering. Hitta buggar tidigt, förhindra "
"regressioner och se till att ditt tillägg fungerar i olika WordPress-"
"versioner och -konfigurationer."
msgid ""
"Extend Core blocks with interactivity: This tutorial shows "
"you how to add smooth word-"
"switching behavior to Core blocks using built-in WordPress APIs, no "
"external libraries or custom blocks required."
msgstr ""
"Utöka kärnblock med interaktivitet: Den här handledningen "
"visar hur du lägger till smidigt "
"ordbytesbeteende till kärnblock med hjälp av inbyggda WordPress-API:er, "
"inga externa bibliotek eller anpassade block krävs."
msgid ""
"Playground UI updates: Explore three new user interface improvements in WordPress Playground: a "
"management dashboard, \"Unsaved Playground\" warnings, and a Quick Access "
"menu."
msgstr ""
"Uppdateringar av Playground-gränssnittet: Utforska tre nya "
"förbättringar av användargränssnittet i "
"WordPress Playground: en adminpanel för hantering, varningar för ”Osparad "
"Playground” och en meny för snabb åtkomst."
msgid ""
"What's new for developers? (January 2026):This month's roundup highlights a more flexible "
"Grid block, a dedicated Font Library screen, PHP-only block registration, "
"new Image Cropper and updated Abilities packages, and more. Many of these "
"features are slated for WordPress 7.0."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (Januari 2026):Den här månadens sammanfattning lyfter fram ett "
"mer flexibelt rutnätsblock, en dedikerad skärm för typsnittsbiblioteket, PHP-"
"exklusiv blockregistrering, en ny bildbeskärare samt uppdaterade "
"funktionspaket med mera. Många av dessa funktioner är avsedda för WordPress "
"7.0."
msgid ""
"WordPress 7.0: Preparations for the first WordPress release "
"of 2026 are underway, with a proposed release date of April 19. The call for volunteers is open, and you can follow "
"along on Make WordPress Core. Also, make sure to "
"review the initial scope of work to see what is "
"planned for the release."
msgstr ""
"WordPress 7.0: Förberedelser för den första WordPress-"
"versionen 2026 pågår, med ett föreslaget lanseringsdatum satt till den 19 "
"april. Ansökningen för volontärer är "
"öppen och du kan följa med på Make WordPress "
"Core. Se också till att granska den initiala "
"omfattningen av arbetet för att se vad som är planerat för versionen."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source "
"tool for developing WordPress sites locally. The latest release this January "
"introduced an updated Studio CLI that gives you fine-"
"grained control over your local sites from the command line. If you prefer "
"working in the terminal, or you use AI agents for site development, these "
"new capabilities can significantly speed up your workflows."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg "
"med öppen källkod för lokal utveckling av WordPress-webbplatser. Den senaste "
"versionen från januari i år introducerade ett uppdaterat "
"Studio CLI som ger dig finkornig kontroll över dina lokala webbplatser "
"från kommandoraden. Om du föredrar att arbeta i terminalen, eller om du "
"använder AI-agenter för webbplatsutveckling, kan dessa nya funktioner snabba "
"upp dina arbetsflöden avsevärt."
msgid "Build fast, ship faster with WordPress Studio’s updated CLI"
msgstr "Bygg snabbt, leverera snabbare med WordPress Studios uppdaterade CLI"
msgid ""
"2026 is shaping up to be a big year for AI on %s, and this is just the "
"beginning — expect more MCP enhancements and new AI-powered features in the "
"months ahead."
msgstr ""
"2026 ser ut att bli ett stort år för AI på %s, och detta är bara början – "
"förvänta dig fler MCP-förbättringar och nya AI-drivna funktioner under de "
"kommande månaderna."
msgid ""
"In practice, that means connecting to the AI agents you already use is now "
"as simple as adding a URL and clicking "
"“connect,” with no complex workarounds or manual configuration. Once "
"authenticated, MCP-compatible tools can search and retrieve posts, read full "
"content and metadata, and access site information using the permissions "
"you’ve granted."
msgstr ""
"I praktiken innebär det att det nu är så enkelt att ansluta till de AI-"
"agenter som du redan använder som att lägga "
"till en URL och klicka på ”Anslut”, utan några komplexa lösningar eller "
"manuell konfiguration. När de har autentiserats kan MCP-kompatibla verktyg "
"söka och hämta inlägg, läsa fullständigt innehåll och metadata och komma åt "
"webbplatsinformation med hjälp av de behörigheter du har beviljat."
msgid ""
"In October of last year, %2$s added support for the Model "
"Context Protocol (MCP), giving AI agents like ChatGPT and Claude a "
"standardized way to connect to your sites. As of this month, %2$s also "
"supports OAuth 2.1, which MCP clients use natively for secure authentication."
msgstr ""
"I oktober förra året lade %2$s till stöd för Model Context "
"Protocol (MCP), vilket ger AI-agenter som ChatGPT och Claude ett "
"standardiserat sätt att ansluta till dina webbplatser. Från och med denna "
"månad har %2$s även stöd för OAuth 2.1, som MCP-klienter använder inbyggt "
"för säker autentisering."
msgid "Issue #17 | %s"
msgstr "Nummer 17 | %s"
msgid "The easiest way to connect AI to your WordPress site is here"
msgstr "Det enklaste sättet att ansluta AI till din WordPress-webbplats är här"
msgid "Free advertising credits worth $200"
msgstr "Gratis annonskrediter värt $200"
msgid "AI assistant and tools (usage limits apply)"
msgstr "AI-assistent och verktyg (användningsbegränsningar gäller)"
msgid "Free business email account for one year"
msgstr "Gratis e-postkonto för företag i ett år"
msgid "Enhanced AI Website Builder"
msgstr "Förbättrad AI-webbplatsbyggare"
msgid "AI website builder (usage limits apply)"
msgstr "AI-webbplatsbyggare (användningsbegränsningar gäller)"
msgid "Free 24/7 expert support with priority response times"
msgstr "Gratis experthjälp dygnet runt med prioriterade svarstider"
msgid "Access to stats"
msgstr "Åtkomst till statistik"
msgid "Premium stats and analytics"
msgstr "Premiumstatistik och analyser"
msgid "Back-in-store notifications"
msgstr "Aviseringar för ”Tillbaka i butik”"
msgid "Free support"
msgstr "Gratis support"
msgid "Free support with faster response times"
msgstr "Gratis support med snabbare svarstider"
msgid "Basic forms"
msgstr "Grundläggande formulär"
msgid "Use the Form block to add a contact form to your site."
msgstr ""
"Använd block för formulär för att lägga till ett kontaktformulär på din "
"webbplats."
msgid ""
"Sync a production or staging site with your local Studio site in either "
"direction."
msgstr ""
"Synkronisera en produktions- eller utvecklingswebbplats med din lokala "
"Studio-webbplats i båda riktningen."
msgid ""
"Build powerful forms with advanced features like multi-step forms, file "
"uploads, webhooks, and seamless integrations."
msgstr ""
"Bygg kraftfulla formulär med avancerade funktioner som flerstegsformulär, "
"filuppladdningar, webhooks och sömlösa integrationer."
msgid "WordPress Studio sync"
msgstr "WordPress Studio-synkronisering"
msgid "Use VideoPress with 250GB dedicated storage"
msgstr "Använd VideoPress med 250 GB dedikerat lagringsutrymme"
msgid "Email marketing automation"
msgstr "Automatisering av e-postmarknadsföring"
msgid "Advanced Jetpack Forms"
msgstr "Avancerade Jetpack-formulär"
msgid "Image optimization"
msgstr "Bildoptimering"
msgid "Optimize lossless images"
msgstr "Optimera förlustfria bilder"
msgid ""
"After purchase, you can immediately set up the hosting or any products "
"referred."
msgstr ""
"Efter köpet kan du omedelbart ställa in webbhotell eller eventuella "
"produkter som hänvisats."
msgid ""
"During checkout, your client will create a WordPress.com account and will be "
"emailed a receipt."
msgstr ""
"Vid kassan kommer din klient skapa ett WordPress.com-konto och kommer få e-"
"post med ett kvitto."
msgid ""
"This link is {{b}}valid for 14 days{{/b}}. Please ensure your client makes "
"this purchase before it expires."
msgstr ""
"Denna länk är {{b}}giltig i 14 dagar{{/b}}. Se till att din klient gör detta "
"köp innan den löper ut."
msgid "The referral link has been copied to your clipboard!"
msgstr "Hänvisningslänken har kopierats till ditt urklipp!"
msgid "By %(author)s"
msgstr "Av %(author)s"
msgid "Spam, brutforce, DDoS protection and mitigation"
msgstr "Skydd och begränsning av skräppost, brute force och DDoS"
msgid "Unlimited pages, posts, users and visitors"
msgstr "Obegränsat antal sidor, inlägg, användare och besökare"
msgid ""
"Try adjusting your search or exploring other resources to help your agency "
"grow."
msgstr ""
"Prova justera din sökning eller utforska andra resurser för att hjälpa din "
"byrå att växa."
msgid "Take a video walkthrough"
msgstr "Ta en videogenomgång"
msgid "We couldn't find any resources related to that."
msgstr "Vi kunde inte hitta några resurser relaterade till det."
msgid ""
"If you did not make this change, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Om du inte gjorde denna ändring, svara på denna e-post eller %1$söppna en "
"supportförfrågan%2$s omedelbart."
msgid ""
"You can update this email address at any time in your %1$sWooPayments "
"settings%2$s."
msgstr ""
"Du kan uppdatera denna e-postadress när som helst i dina %1$sWooPayments-"
"inställningar%2$s."
msgid ""
"The email address that WooPayments notifications are sent to has been "
"updated. Future notifications will now be sent to %s."
msgstr ""
"E-postadressen som WooPayments-aviseringar skickas till har uppdaterats. "
"Framtida aviseringar kommer nu att skickas till %s."
msgid "Future notifications will now be sent to a new email address"
msgstr "Framtida aviseringar kommer nu att skickas till en ny e-postadress"
msgid ""
"The notification email address on your WooPayments account has been updated"
msgstr ""
"E-postadressen för aviseringar på ditt WooPayments-konto har uppdaterats"
msgid "WordPress.com API response missing sites data"
msgstr "WordPress.com API-svar saknar webbplatsdata"
msgid "Failed to connect to WordPress.com: %s"
msgstr "Misslyckades att ansluta till WordPress.com: %s"
msgid "WordPress.com API returned error (HTTP %d)"
msgstr "WordPress.com API returnerade fel (HTTP %d)"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Speaker"
msgstr "Talare"
msgid "Reproducir vídeo"
msgstr "Spela upp video"
msgid "Ver en YouTube"
msgstr "Visa en YouTube"
msgid "Contenidos relacionados"
msgstr "Relaterat innehåll"
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"
msgid ""
"Suscríbete a la newsletter de WordPress.com en español y recibirás en tu "
"email todas las novedades: próximas sesiones formativas, últimos artículos, "
"etc."
msgstr ""
"Prenumerera på nyhetsbrevet från WordPress.com på spanska så får du alla de "
"senaste nyheterna i din e-post: kommande utbildningar, senaste artiklarna "
"etc."
msgid "Suscríbeme"
msgstr "Prenumerera på mig"
msgid "Entérate de las próximas sesiones"
msgstr "Ta reda på kommande sessioner"
msgid "política de privacidad"
msgstr "integritetspolicy"
msgid ""
"Al suscribirte aceptas nuestras %1$s, confirmas haber leído nuestra %2$s y "
"estás de acuerdo en recibir comunicaciones de WordPress.com."
msgstr ""
"Genom att prenumerera accepterar du våra %1$s, bekräftar att du har läst "
"våra %2$s och samtycker till att ta emot kommunikation från WordPress.com. "
msgid "condiciones de servicio"
msgstr "användarvillkor"
msgid "Apellido"
msgstr "Efternamn"
msgid "Perfil profesional"
msgstr "Professionell profil"
msgid "Desarrollador"
msgstr "Utvecklare"
msgid "Diseñador"
msgstr "Designer"
msgid "Empresario"
msgstr "Entreprenör"
msgid "Otro"
msgstr "Annat"
msgid "Inscribirme"
msgstr "Registrera mig"
msgid ""
"Rellena el siguiente formulario y te enviaremos por email el acceso a la "
"sesión en directo."
msgstr ""
"Fyll i följande formulär så skickar vi dig åtkomst till live-sessionen via e-"
"post."
msgid "Nombre"
msgstr "Namn"
msgid "Inscríbete para asistir a esta sesión"
msgstr "Registrera dig för att delta i denna session"
msgid "← Volver a la Academia"
msgstr "← Tillbaka till akademin"
msgid ""
"Mientras añadimos este contenido, ¿por qué no consultas alguna de nuestras "
"últimas sesiones?"
msgstr ""
"Medan vi lägger till detta innehåll, varför inte kolla in några av våra "
"senaste sessioner?"
msgid "Muy pronto podrás ver esta sesión"
msgstr "Du kommer kunna se denna session mycket snart"
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Tillbaka till kategorier"
msgid "Categories for webinars"
msgstr "Kategorier för webbseminarier"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Webinar Category"
msgstr "Kategori för webbseminarium"
msgid "Add or remove categories"
msgstr "Lägg till eller ta bort kategorier"
msgid "Uploaded to this webinar"
msgstr "Uppladdat till detta webbseminarium"
msgid "Filter webinars list"
msgstr "Filtrera lista med webbseminarium"
msgid "Webinars list navigation"
msgstr "Navigering i lista för webbseminarier"
msgid "Webinars list"
msgstr "Lista med webbseminarium"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Webinar Categories"
msgstr "Kategorier för webbseminarium"
msgctxt "webinar"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"
msgid "Add New Webinar"
msgstr "Lägg till nytt webbseminarium"
msgid "New Webinar"
msgstr "Nytt webbseminarium"
msgid "Edit Webinar"
msgstr "Redigera webbseminarium"
msgid "View Webinar"
msgstr "Visa webbseminarium"
msgid "All Webinars"
msgstr "Alla webbseminarier"
msgid "Search Webinars"
msgstr "Sök webbseminarier"
msgid "Parent Webinars:"
msgstr "Överordnade webbseminarier:"
msgid "No webinars found."
msgstr "Inga webbseminarier hittades."
msgid "No webinars found in Trash."
msgstr "Inga webbseminarier hittades i papperskorg."
msgid "Webinar Cover Image"
msgstr "Omslagsbild för webbseminarium"
msgid "Set cover image"
msgstr "Ställ in omslagsbild"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Ta bort omslagsbild"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Använd som omslagsbild"
msgid "Webinar Archives"
msgstr "Arkiv över webbseminarium"
msgid "Insert into webinar"
msgstr "Infoga i webbseminarium"
msgctxt "post type general name"
msgid "Webinars"
msgstr "Webbseminarier"
msgctxt "admin menu"
msgid "Webinars"
msgstr "Webbseminarier"
msgid "Filter speakers list"
msgstr "Filtrera talarlista"
msgid "Speakers list"
msgstr "Talarlista"
msgid "Speaker Photo"
msgstr "Talarens foto"
msgid "Set speaker photo"
msgstr "Ställ in talarens foto"
msgid "Remove speaker photo"
msgstr "Ta bort talarens foto"
msgid "Use as speaker photo"
msgstr "Använd som talarens foto"
msgid "Speaker Archives"
msgstr "Arkiv för talare"
msgid "Insert into speaker"
msgstr "Infoga i talare"
msgid "Uploaded to this speaker"
msgstr "Uppladdad till denna talare"
msgctxt "admin menu"
msgid "Speakers"
msgstr "Talare"
msgctxt "speaker"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
msgid "Add New Speaker"
msgstr "Lägg till ny talare"
msgid "New Speaker"
msgstr "Ny talare"
msgid "Edit Speaker"
msgstr "Redigera talare"
msgid "View Speaker"
msgstr "Visa talare"
msgid "All Speakers"
msgstr "Alla talare"
msgid "Search Speakers"
msgstr "Sök talare"
msgid "Parent Speakers:"
msgstr "Överordnad talare:"
msgid "No speakers found."
msgstr "Inga talare hittades."
msgid "A short biography of the speaker."
msgstr "En kort biografi om talaren."
msgid "The HubSpot form ID for registration."
msgstr "HubSpot formulär-ID för registrering."
msgid "The YouTube URL for the recorded webinar (after upload)."
msgstr "YouTube-URL för inspelat webbseminarium (efter uppladdning)."
msgid "The date and time of the webinar in UTC."
msgstr "Datum och tid för webbseminarium i UTC."
msgid "HubSpot Form ID"
msgstr "HubSpot formulär-ID"
msgid "Speaker Details"
msgstr "Talardetaljer"
msgid "Webinar Date/Time (UTC)"
msgstr "Webbseminarium datum/tid (UTC)"
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Teammedlemmars kunskapsbasartikel"
msgid "Email a link to a friend"
msgstr "E-posta en länk till en vän"
msgid "Share on Pinterest"
msgstr "Dela på Pinterest"
msgid "Share on Pocket"
msgstr "Dela på Pocket"
msgid "Share on Mastodon"
msgstr "Dela på Mastodon"
msgid "Share on Nextdoor"
msgstr "Dela på Nextdoor"
msgid "Share on Threads"
msgstr "Dela på Threads"
msgid "Premier Agency Partner"
msgstr "Premier-byråpartner"
msgid ""
"Now it’s time to spread the word. You’ve got a $%1$s Blaze ad credit to help "
"promote it. Use it to reach up to %2$s people who might love what you’ve "
"built."
msgstr ""
"Nu är det dags att sprida ordet. Du har en Blaze-annonskredit på %1$s USD "
"som kan hjälpa dig att marknadsföra den. Använd den för att nå ut till %2$s "
"människor som kanske älskar det du har byggt."
msgid "Congratulations, you got Blaze credits!"
msgstr "Grattis, du fick Blaze krediter!"
msgid "Your credit expires in %s — use it to reach new visitors now"
msgstr "Din kredit löper ut om %s – använd den för att nå nya besökare nu"
msgid "You have free ad credit"
msgstr "Du har gratis annonskredit"
msgid "Invalid form reference."
msgstr "Ogiltig formulärreferens."
msgid "Access denied. You must be proxied to access this endpoint."
msgstr "Åtkomst nekad. Du måste vara en proxy för att komma åt denna ändpunkt."
msgid "Almost done..."
msgstr "Nästan klar …"
msgid "Generating metadata..."
msgstr "Genererar metadata …"
msgid "Adding image details..."
msgstr "Lägger till bilddetaljer …"
msgid "Writing descriptions..."
msgstr "Skriver beskrivningar …"
msgid "Finalizing details..."
msgstr "Slutför detaljer …"
msgid "Crafting something new..."
msgstr "Skapar något nytt …"
msgid "Working on your image..."
msgstr "Arbetar på din bild …"
msgid "Imagining the possibilities..."
msgstr "Föreställer sig möjligheterna …"
msgid "Painting with pixels..."
msgstr "Målar med pixlar …"
msgid "Conjuring your vision..."
msgstr "Frammanar din vision …"
msgid "Uploading image..."
msgstr "Laddar upp bild …"
msgid "Saving your image..."
msgstr "Sparar din bild …"
msgid "Finishing up..."
msgstr "Slutför …"
msgid "Adding to your library..."
msgstr "Lägger till i ditt bibliotek …"
msgid "Working on your edit..."
msgstr "Arbetar på din redigering …"
msgid "Transforming the image..."
msgstr "Omvandlar bilden …"
msgid "Making adjustments..."
msgstr "Gör justeringar …"
msgid "Updating the image..."
msgstr "Uppdaterar bilden …"
msgid "Processing your request..."
msgstr "Bearbetar din begäran …"
msgid "Refining the image..."
msgstr "Förfinar bilden …"
msgid "Generating image..."
msgstr "Genererar bild …"
msgid "Creating your image..."
msgstr "Skapar din bild …"
msgid "Bringing your idea to life..."
msgstr "Väcker din idé till liv …"
msgid "Editing image..."
msgstr "Redigerar bild …"
msgid "Applying your changes..."
msgstr "Tillämpar dina ändringar …"
msgid "Thank you for your response."
msgstr "Tack för din respons."
msgid "← Back"
msgstr "← Tillbaka"
msgctxt "A permission an app can have"
msgid ""
"Access to Model Context Protocol (MCP) endpoints for AI assistants and "
"development tools."
msgstr ""
"Åtkomst till ändpunkter för Model Context Protocol (MCP) för AI-assistenter "
"och utvecklingsverktyg."
msgid "Show price"
msgstr "Visa pris"
msgid "Unable to load shopping cart."
msgstr "Kan inte ladda varukorg."
msgid "Could not initialize filesystem."
msgstr "Kunde inte initiera filsystem."
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Under processen för lansering av webbplatsen kommer du att debiteras för "
"denna webbplats med möjlighet att köpa på en årlig eller månatlig period. "
"{{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "Add number of sites you plan to migrate"
msgstr "Lägg till antal webbplatser du planerar att migrera"
msgid ""
"During the site launch process, you will be charged for this site, with the "
"ability to purchase on an annual or monthly term. Learn more"
"learnMoreLink>"
msgstr ""
"Under processen för lansering av webbplatsen kommer du att debiteras för "
"denna webbplats med möjlighet att köpa på en årlig eller månatlig period. "
"Lär dig mer"
msgid "Failed to retrieve stats from Akismet API."
msgstr "Misslyckades att hämta statistik från Akismet API."
msgid "Error message if the operation could not be completed."
msgstr "Felmeddelande om operationen inte kunde slutföras."
msgid ""
"Number of legitimate comments incorrectly marked as spam in this period."
msgstr ""
"Antal legitima kommentarer som felaktigt markerats som skräppost under denna "
"period."
msgid "Date for this period."
msgstr "Datum för denna period."
msgid "The time interval for these stats."
msgstr "Tidsintervallet för denna statistik."
msgid "Number of spam comments that were missed in this period."
msgstr "Antal skräppostkommentarer som missades under denna period."
msgid "Total number of legitimate comments approved in this period."
msgstr "Totalt antal legitima kommentarer godkända under denna period."
msgid "Total number of spam comments blocked in this period."
msgstr "Totalt antal skräppostkommentarer blockerade under denna period."
msgid "Estimated time saved by Akismet blocking spam, in seconds."
msgstr ""
"Beräknad tid som sparats genom att Akismet blockerat skräppost, i sekunder."
msgid "Number of legitimate comments incorrectly marked as spam."
msgstr "Antal legitima kommentarer som felaktigt markerats som skräppost."
msgid "Total number of legitimate comments approved."
msgstr "Totalt antal legitima kommentarer godkända."
msgid "Number of spam comments that were missed."
msgstr "Antal skräppostkommentarer som missades."
msgid "Whether the stats were successfully retrieved."
msgstr "Om statistiken hämtades utan problem."
msgid "Total number of spam comments blocked."
msgstr "Totalt antal skräppostkommentarer blockerade."
msgid ""
"The time interval for stats. Options: \"6-months\", \"all\", or \"60-days\"."
msgstr ""
"Tidsintervallet för statistik. Alternativ: ”6 månader”, ”alla” eller ”60 "
"dagar”."
msgid ""
"Retrieves Akismet spam protection statistics including spam blocked count, "
"accuracy percentage, and other key metrics."
msgstr ""
"Hämtar Akismets statistik för skräppostskydd, inklusive antal blockerad "
"skräppost, noggrannhetsprocent och andra viktiga mätvärden."
msgid "Get Akismet statistics"
msgstr "Skaffa Akismet-statistik"
msgid "Your products are being added to your store."
msgstr "Dina produkter läggs till i din butik."
msgid "Setting up your products."
msgstr "Ställer in dina produkter."
msgid "Bringing your new products to life."
msgstr "Väcker dina nya produkter till liv."
msgid "Preparing your products."
msgstr "Förbereder dina produkter."
msgid "We're creating your new products. Please wait a moment."
msgstr "Vi skapar dina nya produkter. Vänta ett ögonblick."
msgid "You don’t have permission to view the requested page."
msgstr "Du har inte behörighet att visa den begärda sidan."
msgid ""
"Your installation of WordPress.com Features is incomplete. If you installed "
"WordPress.com Features from GitHub, please refer to this document to set up your "
"development environment. WordPress.com Features must have Composer "
"dependencies installed and built via the build command."
msgstr ""
"Din installation av WordPress.com Features är ofullständig. Om du "
"installerade WordPress.com Features från GitHub, se detta dokument för information om "
"hur du konfigurerar din utvecklingsmiljö. WordPress.com Features måste ha "
"Composer-beroenden som installerats och skapats via genereringskommandot."
msgid "Error loading autoloader file for WordPress.com Features plugin"
msgstr ""
"Fel vid inläsning av autoloader-fil för tillägget WordPress.com Features"
msgid "Top resources"
msgstr "Populäraste resurser"
msgid "Browse all resources"
msgstr "Bläddra bland alla resurser"
msgid "Download guide"
msgstr "Ladda ner guide"
msgid "View deck"
msgstr "Visa Deck"
msgid "Resource type"
msgstr "Resurstyp"
msgid ""
"You have reached your usage limit. Upgrade your plan to continue using Image "
"Studio."
msgstr ""
"Du har nått din användningsgräns. Uppgradera ditt paket för att fortsätta "
"använda Image Studio."
msgid "Please enter your card details."
msgstr "Ange dina kortdetaljer."
msgid "Please check your card details."
msgstr "Kontrollera dina kortdetaljer."
msgid "Payment form is not ready. Please wait for the form to load."
msgstr "Betalningsformulär är inte klart. Vänta tills formuläret har laddats."
msgid "Webhook URL cannot point to private or internal networks."
msgstr "Webhook-URL kan inte peka på privata eller interna nätverk."
msgid ""
"You have pending subscription confirmations. Please check your inbox and "
"confirm an existing subscription before subscribing to more sites."
msgstr ""
"Du har väntande prenumerationsbekräftelser. Kontrollera din inkorg och "
"bekräfta en befintlig prenumeration innan du prenumererar på fler "
"webbplatser."
msgid "Invalid webhook URL format."
msgstr "Ogiltigt format för webhook-URL."
msgid "Webhook URL must use HTTPS."
msgstr "Webhook-URL måste använda HTTPS."
msgid "Please confirm your subscriptions"
msgstr "Bekräfta dina prenumerationer"
msgid ""
"The .%(tld)s TLD is under scheduled maintenance. Your domain continues to "
"work normally, but changes to name servers, DNSSEC, contacts, or "
"registration settings are unavailable until maintenance ends (estimated: "
"%(maintenanceEnd)s)."
msgstr ""
"TDL .%(tld)s är under schemalagt underhåll. Din domän fortsätter att fungera "
"normalt, men ändringar av namnservrar, DNSSEC, kontakter eller "
"registreringsinställningar är inte tillgängliga förrän underhållet är "
"avslutat (beräknat: %(maintenanceEnd)s)."
msgid "When you remove your plan, you will lose access to:"
msgstr "När du tar bort ditt paket kommer du förlora åtkomst till:"
msgid "Keep product"
msgstr "Behåll produkt"
msgid "I understand my site will change when I remove this product."
msgstr ""
"Jag förstår att min webbplats kommer att ändras när jag tar bort denna "
"produkt."
msgid "I understand my site will change when I remove my plan."
msgstr ""
"Jag förstår att min webbplats kommer att ändras när jag tar bort mitt paket."
msgid "Have a question before removing?"
msgstr "Har du en fråga innan du tar bort?"
msgid "We couldn’t find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Vi kunde inte hitta giltiga DNS-poster i den valda BIND-filen."
msgid "The subscriber import failed. Please try again."
msgstr "Importen av prenumeranter misslyckades. Försök igen."
msgid "Requesting human support"
msgstr "Begär mänsklig support"
msgid "Copy this configuration and paste it into your MCP client’s settings."
msgstr ""
"Kopiera denna konfiguration och klistra in den i dina MCP-"
"klientinställningar."
msgid "Chat Support"
msgstr "Chattsupport"
msgid ""
"Choose your MCP client to get the correct configuration format. Then, follow "
"the instructions below."
msgstr ""
"Välj din MCP-klient för att få rätt konfigurationsformat. Följ sedan "
"instruktionerna nedan."
msgid "Connect AI Assistant to WordPress.com (MCP)"
msgstr "Anslut AI-assistent till WordPress.com (MCP)"
msgid "Configure your MCP client to connect to WordPress.com."
msgstr "Konfigurera din MCP-klient för att ansluta till WordPress.com."
msgid "No MCP access is currently enabled for your account."
msgstr "Ingen MCP-åtkomst är för närvarande aktiverad för ditt konto."
msgid ""
"MCP (Model Context Protocol) enables AI assistants to securely access and "
"interact with your WordPress.com data. "
msgstr ""
"MCP (Model Context Protocol) gör det möjligt för AI-assistenter att säkert "
"komma åt och interagera med dina WordPress.com-data. "
msgid "Type to search and select sites…"
msgstr "Skriv för att söka och välj webbplatser …"
msgid "Disable AI access for selected sites"
msgstr "Inaktivera AI-åtkomst för valda webbplatser"
msgid "Enable AI access for selected sites"
msgstr "Aktivera AI-åtkomst för valda webbplatser"
msgid "Select sites to manage AI access"
msgstr "Välj webbplatser för att hantera AI-åtkomst"
msgid ""
"Choose sites to manage AI access for all users on those sites. This "
"overrides your account settings."
msgstr ""
"Välj webbplatser för att hantera AI-åtkomst för alla användare på dessa "
"webbplatser. Detta åsidosätter dina kontoinställningar."
msgid ""
"Control what AI assistants can access your WordPress.com account and sites."
msgstr ""
"Kontrollera vad AI-assistenter som kan komma åt till ditt WordPress.com-"
"konto och webbplatser."
msgid "Disable AI Access"
msgstr "Inaktivera AI-åtkomst"
msgid "Enable AI Access"
msgstr "Aktivera AI-åtkomst"
msgid "Control which parts of your account and sites the AI is allowed to use."
msgstr ""
"Kontrollera vilka delar av ditt konto och webbplatser AI är tillåten att "
"använda."
msgid "AI Access"
msgstr "AI-åtkomst"
msgid "Domains & Integrations"
msgstr "Domäner och integrationer"
msgid "Developer & Testing"
msgstr "Utvecklare och testning"
msgid "What the AI can access"
msgstr "Vad AI kan komma åt"
msgid "MCP Client Setup"
msgstr "MCP-klientinstallation"
msgid "Sites & Content"
msgstr "Webbplatser och innehåll"
msgid "The language code to use for the response."
msgstr "Språkkoden att använda för svaret."
msgid ""
"Please provide the URL of the specific blog you are contacting us about."
msgstr "Ange URL:en för den specifika bloggen du kontaktar oss om."
msgid "Do you have a receipt or transaction ID?"
msgstr "Har du ett kvitto eller transaktions-ID?"
msgid ""
"Please provide the username or registered email you are contacting us about."
msgstr ""
"Ange användarnamnet eller den registrerade e-postadressen du kontaktar oss "
"om."
msgid "The receipt or transaction ID does not appear to be valid."
msgstr "Kvittot eller transaktions-ID:t verkar inte vara giltigt."
msgid "%(subtitle)s for %(site)s."
msgstr "%(subtitle)s för %(site)s."
msgid "Site plan"
msgstr "Webbplatspaket"
msgid "Cancel domain subscription"
msgstr "Avsluta domänprenumeration"
msgid "Expired purchase will be removed."
msgstr "Utlöpta köp kommer att tas bort."
msgid "Will expire immediately and be removed"
msgstr "Kommer löpa ut omedelbart och tas bort"
msgid "Will remain active until %(expiryDate)s"
msgstr "Kommer förbli aktiv fram till %(expiryDate)s"
msgid "You have %(amount)s in credits expiring on %(firstDate)s."
msgstr "Du har %(amount)s i krediter som löper ut %(firstDate)s."
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. "
""
msgstr ""
"Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. "
""
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years, then %(rawPrice)s billed every "
"%(introOfferIntervalCount)s years, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för dina första "
"%(introOfferIntervalCount)s år, därefter debitering på %(rawPrice)s var "
"%(introOfferIntervalCount)s år, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year, then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för ditt första år, därefter årlig "
"debitering på %(rawPrice)s, exkl. moms"
msgid "Back to SFTP/SSH settings"
msgstr "Tillbaka till SFTP/SSH-inställningar"
msgid "Add new SSH key"
msgstr "Lägg till ny SSH-nyckel"
msgid "Incoming transfer completed"
msgstr "Inkommande överföring slutförd"
msgid "Your plan features will be available until %(expiry)s."
msgstr "Dina paketfunktioner kommer vara tillgängliga fram till %(expiry)s."
msgid ""
"Promote your content across millions of sites with $200 in free Blaze ad "
"credits."
msgstr ""
"Marknadsför ditt innehåll på miljontals webbplatser med $200 i gratis Blaze "
"annonskrediter."
msgid "Blaze - Free ad credits ($200)"
msgstr "Blaze – Gratis annonskrediter ($200)"
msgid "Get a professional email address with your domain, free for one year."
msgstr "Få en professionell e-postadress med din domän, gratis i ett år."
msgid "Everything in Personal, plus:"
msgstr "Allt i Personal, plus:"
msgid "Everything in Premium, plus:"
msgstr "Allt i Premium, plus:"
msgid "Professional email Inbox free for 1 year"
msgstr "Professionell e-postinkorg gratis i 1 år"
msgid "Enhance your content creation with AI-powered writing and design."
msgstr "Förbättra ditt innehållsskapande med AI-driven skrivning och design."
msgid "AI Writer & Designer (limited)"
msgstr "AI-skrivare och designer (begränsad)"
msgid "Everything in Free, plus:"
msgstr "Allt i Free, plus:"
msgid "AI Website Builder (limited)"
msgstr "AI-webbplatsbyggare (begränsad)"
msgid "AI Writer & Designer"
msgstr "AI-skrivare och designer"
msgid "Ecommerce tools and WooCommerce experience"
msgstr "Verktyg för e-handel och WooCommerce-upplevelse"
msgid "Performance optimization, monitoring, and activity logs"
msgstr "Prestandaoptimering, övervakning och aktivitetsloggar"
msgid "SEO optimization tools"
msgstr "Verktyg för SEO-optimering"
msgid "How’s your experience with the new Hosting Dashboard?"
msgstr "Hur är din upplevelse av nya adminpanelen för webbhotell?"
msgid "Fill out this quick survey to help us improve."
msgstr "Fyll i denna snabba undersökning för att hjälpa oss att bli bättre."
msgid ""
"Stay informed with important announcements, events, and opportunities from "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Håll dig informerad om viktiga tillkännagivanden, evenemang och möjligheter "
"från Automattic för byråer."
msgid "Subscriber actions menu"
msgstr "Åtgärdsmeny för prenumeranter"
msgid ""
"Get %(months)s months for %(fullPrice)s. Auto-renews at %(price)s per month."
msgstr ""
"Få %(months)s månader för %(fullPrice)s. Förnyas automatiskt med %(price)s "
"per månad."
msgid "Auto-renews at %(price)s per month. Billed every %(months)s months."
msgstr ""
"Förnyas automatiskt med %(price)s per månad. Faktureras var %(months)s:e "
"månad."
msgid "I want to build a custom WordPress Block"
msgstr "Jag vill bygga ett anpassat WordPress-block"
msgid "Troubleshoot your Jetpack site"
msgstr "Felsök din Jetpack-webbplats"
msgid "This theme offers additional paid commercial upgrades or support."
msgstr ""
"Detta tema erbjuder ytterligare betalda kommersiella uppgraderingar eller "
"support."
msgid "View support"
msgstr "Visa support"
msgid "Go back to domain overview"
msgstr "Gå tillbaka till domänöversikt"
msgid "Auto-renews at %(price)s/year."
msgstr "Förnyas automatiskt med %(price)s/år."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 24 months."
msgstr "Förnyas automatiskt med %(price)s/månad. Faktureras var 24:e månad."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 36 months."
msgstr "Förnyas automatiskt med %(price)s/månad. Faktureras var 36:e månad."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every 12 months."
msgstr "Förnyas automatiskt med %(price)s/månad. Faktureras var 12:e månad."
msgid "Auto-renews at %(price)s/month. Billed every month."
msgstr "Förnyas automatiskt med %(price)s/månad. Faktureras varje månad."
msgid "Use powerful developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"Använd kraftfulla verktyg för utvecklare och företag, utan extra kostnader."
msgid ""
"{{strong}}Best for developers and business owners:{{/strong}} Use powerful "
"developer and business tools, without the overhead."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för utvecklare och företagsägare:{{/strong}} Använd "
"kraftfulla verktyg för utvecklare och företag, utan extra kostnader."
msgid "Best for developers and business owners"
msgstr "Bäst för utvecklare och företagsägare"
msgid ""
"Grow your online presence and generate income with a professional-looking "
"website — no developer required."
msgstr ""
"Öka din närvaro online och generera inkomst med en webbplats med "
"professionellt utseende – ingen utvecklare krävs."
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals and creators:{{/strong}} Grow your online "
"presence and generate income with a professional-looking website — no "
"developer required."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för professionella och skapare:{{/strong}} Öka din närvaro "
"online och generera inkomst med en webbplats med professionellt utseende – "
"ingen utvecklare krävs."
msgid "Sell confidently with zero transaction fees and full flexibility."
msgstr "Sälj tryggt med noll transaktionsavgifter och full flexibilitet."
msgid "Best for professionals and creators"
msgstr "Bäst för professionella och skapare"
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell confidently with zero "
"transaction fees and full flexibility."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för webbutiker:{{/strong}} Sälj tryggt med noll "
"transaktionsavgifter och full flexibilitet."
msgid "Show credibility with your own domain name and an ad-free experience."
msgstr "Visa trovärdighet med ditt eget domännamn och en annonsfri upplevelse."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal projects:{{/strong}} Show credibility with your "
"own domain name and an ad-free experience."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för personliga projekt:{{/strong}} Visa trovärdighet med ditt "
"eget domännamn och en annonsfri upplevelse."
msgid "Best for personal projects"
msgstr "Bäst för personliga projekt"
msgid "Big Sky site specification collection tools."
msgstr "Verktyg för insamling av specifikationer för Big Sky webbplats."
msgid ""
"Unlock business tools, priority support, developer power with predictable "
"costs."
msgstr ""
"Lås upp verktyg för företag, prioriterad support och utvecklarkraft med "
"förutsägbara kostnader."
msgid "Expired & in auction"
msgstr "Löpt ut och på auktion"
msgid "Pending renewal"
msgstr "Väntar på förnyelse"
msgid "Pending registration"
msgstr "Väntar på registrering"
msgid "Outgoing transfer pending"
msgstr "Utgående överföring väntar"
msgid "Incoming transfer in progress"
msgstr "Inkommande överföring pågår"
msgid "Incoming transfer failed"
msgstr "Inkommande överföring misslyckades"
msgid "Incoming transfer pending"
msgstr "Inkommande överföring väntar"
msgid ""
"You can still move up to a higher tier if your influenced revenue qualifies. "
"However, if you do not meet the minimum requirements for this tier, any "
"downgrade will only occur when the next year’s cycle begins in January. This "
"protection ensures you can continue to enjoy your current tier benefits "
"throughout the year."
msgstr ""
"Du kan fortfarande flytta upp till en högre nivå om dina påverkade intäkter "
"kvalificerar. Om du däremot inte uppfyller minimikraven för denna nivå "
"kommer en eventuell nedgradering endast att ske när nästa års cykel börjar i "
"januari. Detta skydd säkerställer att du kan fortsätta använda fördelarna "
"med din nuvarande nivå under hela året."
msgid "Tier-level protected"
msgstr "Nivå skyddad"
msgid ""
"You earned the %s tier in the previous year, and your tier level is "
"protected for the current year. This means you will not be downgraded during "
"this year, regardless of your current influenced revenue."
msgstr ""
"Du tjänade nivån %s under föregående år och din nivå är skyddad för "
"nuvarande året. Det betyder att du inte kommer att nedgraderas under detta "
"år, oavsett av dina nuvarande påverkade intäkter."
msgid "Your tier level is protected. Learn more"
msgstr "Din nivå är skyddad. Lär dig mer"
msgid "Your tier level is protected"
msgstr "Din nivå är skyddad"
msgid "Share \"%s\" via Jetpack Social"
msgstr "Dela ”%s” via Jetpack Social"
msgid "A simpler way to manage your sites, domains, and hosting."
msgstr "Ett enklare sätt att hantera dina webbplatser, domäner och webbhotell."
msgid "Take a quick walkthrough"
msgstr "Ta en snabb genomgång"
msgid "Meet the new WordPress.com Hosting Dashboard"
msgstr "Möt den nya adminpanelen för WordPress.com-webbhotell"
msgid "Has updates"
msgstr "Har uppdateringar"
msgid "No updates"
msgstr "Inga uppdateringar"
msgid "Update available (%(siteCount)d)"
msgstr "Uppdatering tillgänglig (%(siteCount)d)"
msgid "Abilities for spam protection and comment moderation with Akismet."
msgstr "Möjlighet till skräppostskydd och kommentarsgranskning med Akismet."
msgid ""
"We’re sorry to say that your customer’s bank has disputed a payment"
"strong> made to your business."
msgstr ""
"Vi beklagar att din kunds bank har bestridit en betalning "
"som gjorts till ditt företag."
msgid "Detect domain configuration issues and fix them."
msgstr "Upptäck domänkonfigurationsproblem och åtgärda dem."
msgid "Issues with DNS email records"
msgstr "Problem med DNS-poster för e-post"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain’s DNS provider and add the "
"records above to your domain’s DNS settings."
msgstr ""
"För att åtgärda dessa problem bör du gå till din domäns DNS-leverantör och "
"lägga till posterna ovan i din domäns DNS-inställningar."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. "
msgstr ""
"Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats är följande poster för e-post obligatoriska. "
msgid "We didn’t find any issues with your domain!"
msgstr "Vi hittade inga problem med din domän!"
msgid "Missing or invalid DNS records"
msgstr "Saknade eller ogiltiga DNS-poster"
msgid "Domain diagnostics notice dismissed."
msgstr "Notis om domändiagnostik avfärdat."
msgid "Default email DNS records restored."
msgstr "Standard DNS-poster för e-post återställda."
msgid "Please select a site from the block settings."
msgstr "Välj en webbplats från blockinställningarna."
msgid "Freshly Picked"
msgstr "Senast utvalt"
msgid "You have successfully connected your WordPress.com account."
msgstr "Du har anslutit ditt WordPress.com-konto."
msgid "%(username)s - %(count)d site"
msgid_plural "%(username)s - %(count)d sites"
msgstr[0] "%(username)s – %(count)d webbplats"
msgstr[1] "%(username)s – %(count)d webbplatser"
msgid "Learn more about how %(client)s uses your data"
msgstr "Lär dig mer om hur %(client)s använder din data"
msgid "Success! You can return to %(client)s"
msgstr "Lyckades! Du kan gå tillbaka till %(client)s"
msgid "%(client)s is requesting access to:"
msgstr "%(client)s begär åtkomst till:"
msgid "Show less permissions"
msgstr "Visa färre behörigheter"
msgid "Show more permissions"
msgstr "Visa fler behörigheter"
msgid "An error occurred while loading authorization details."
msgstr "Ett fel uppstod när auktoriseringsdetaljer skulle laddas in."
msgid "Give access to your WordPress.com account"
msgstr "Ge åtkomst till ditt WordPress.com-konto"
msgid "Give {{span}}%(client)s{{/span}} access to your WordPress.com account"
msgstr "Ge {{span}}%(client)s{{/span}} åtkomst till ditt WordPress.com-konto"
msgid "Connect {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgstr "Anslut {{span}}%(client)s{{/span}}"
msgid "Billed:"
msgstr "Faktureras:"
msgid "You’re now a Subscriber of %s."
msgstr "Du är nu en prenumerant på %s."
msgid "%s joined."
msgstr "%s gick med."
msgid "You’re now a Contributor of %s."
msgstr "Du är nu en bidragsgivare för %s."
msgid "You’re now an Author of %s."
msgstr "Du är nu en författare för %s."
msgid "You’re now an Editor of %s."
msgstr "Du är nu en redaktör för %s."
msgid "You’re now an Administrator of %s."
msgstr "Du är nu en administratör för %s."
msgid "You’re now a viewer of %s."
msgstr "Du är nu en tittare för %s."
msgid "You’re now following %s."
msgstr "Du följer nu %s."
msgid "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d site."
msgid_plural "You are about to remove the %1$s plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att ta bort tillägget %1$s installerat på %2$d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att ta bort tillägget %1$s installerat på %2$d webbplatser."
msgid ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto‑updates and remove the %1$s plugin installed "
"on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar och ta bort tillägget "
"%1$s installerat på %2$d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar och ta bort tillägget "
"%1$s installerat på %2$d webbplatser."
msgid ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate, disable auto‑updates, and remove the %1$s "
"plugin installed on %2$d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera, inaktivera automatiska uppdateringar och ta "
"bort tillägget %1$s installerat på %2$d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera, inaktivera automatiska uppdateringar och ta "
"bort tillägget %1$s installerat på %2$d webbplatser."
msgid "Remove plugin"
msgstr "Ta bort tillägg"
msgid "%s on YouTube"
msgstr "%s på YouTube"
msgid "%s on Instagram"
msgstr "%s på Instagram"
msgid ""
"Have a question? Contact us."
msgstr ""
"Har du en fråga? Kontakta oss."
msgid "%s Logo and Wordmark"
msgstr "%s-logga och -ordmärke"
msgid "%s and Jetpack"
msgstr "%s och Jetpack"
msgid "%s on X"
msgstr "%s på X"
msgid ""
"Get answers in the Support Center."
msgstr ""
"Få svar i Supportcenter."
msgid "Completely custom string that will need to be submitted to i8n."
msgstr "Helt anpassad sträng som måste skickas till i8n."
msgid "Another completely custom string, this is the cost of translating: %s."
msgstr ""
"En annan helt anpassad sträng, detta är kostnaden för översättning: %s."
msgid "Back to Site Deployments"
msgstr "Tillbaka till webbplatsdistributioner"
msgid ""
"Before changing site address, consider adding a custom domain "
"instead?"
msgstr ""
"Innan du ändrar webbplatsadress, överväg att lägga till en anpassad "
"domän istället?"
msgid "Need help? Let us migrate your site"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss migrera din webbplats"
msgid "Subscribed for automatic weekly updates."
msgstr "Prenumererar för automatiska veckovisa uppdateringar."
msgid "Skipped comments:"
msgstr "Överhoppade kommentarer:"
msgid "Domain Blocklist"
msgstr "Blockeringslista för domäner"
msgid "Failed to fetch or parse the blocklist URL."
msgstr "Misslyckades att hämta eller analysera blockeringslistans URL."
msgid "Import Complete"
msgstr "Import slutförd"
msgid "Imported %s domain."
msgid_plural "Imported %s domains."
msgstr[0] "Importerade %s domän."
msgstr[1] "Importerade %s domäner."
msgid "Skipped %s domain (already blocked)."
msgid_plural "Skipped %s domains (already blocked)."
msgstr[0] "Hoppade över %s domän (redan blockerad)."
msgstr[1] "Hoppade över %s domäner (redan blockerade)."
msgid "View blocked domains in settings"
msgstr "Visa blockerade domäner i inställningar"
msgid "Imported %s new domain."
msgid_plural "Imported %s new domains."
msgstr[0] "Importerade %s ny domän."
msgstr[1] "Importerade %s nya domäner."
msgid "No valid domains found in the file."
msgstr "Inga giltiga domäner hittades i filen."
msgid ""
"The uploaded file must be a CSV or TXT file. Please try again with the "
"correct file format."
msgstr ""
"Den uppladdade filen måste vara en CSV- eller TXT-fil. Försök igen med rätt "
"filformat."
msgid "Import from a well-known blocklist:"
msgstr "Importera från en välkänd blockeringslista:"
msgid "Import IFTAS DNI List"
msgstr "Importera IFTAS DNI-lista"
msgid "Curated list of high-risk domains."
msgstr "Utvald lista över domäner med hög risk."
msgid "Simple text file with one domain per line"
msgstr "Enkel textfil med en domän per rad"
msgid "Blocklist URL:"
msgstr "URL för blockeringslista:"
msgid "Subscribe for automatic weekly updates"
msgstr "Prenumerera för automatiska veckovisa uppdateringar"
msgid "Quick Import"
msgstr "Snabbimport"
msgid ""
"Import a domain blocklist to block multiple ActivityPub instances at once. "
"Supported formats:"
msgstr ""
"Importera en blockeringslista för domäner för att blockera flera ActivityPub-"
"instanser samtidigt. Format som stöds:"
msgid ""
"Domains IFTAS recommends not federating with."
msgstr ""
"Domäner IFTAS rekommenderar att inte federera med."
msgid "Import Domain Blocklist"
msgstr "Importera blockeringslista för domäner"
msgid "Subscribe to remote blocklists that sync automatically every week."
msgstr ""
"Prenumerera på fjärrblockeringslistor som synkroniseras automatiskt varje "
"vecka."
msgid "Last Synced"
msgstr "Senaste synkronisering"
msgid "https://example.com/blocklist.csv"
msgstr "https://example.com/blocklist.csv"
msgid "Subscribe to IFTAS DNI List"
msgstr "Prenumerera på IFTAS DNI-lista"
msgid "Social Web"
msgstr "Social webb"
msgid "Blocklist Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer på blockeringslista"
msgid "%s blocked domain"
msgid_plural "%s blocked domains"
msgstr[0] "%s blockerad domän"
msgstr[1] "%s blockerade domäner"
msgid "No blocked domains"
msgstr "Inga blockerade domäner"
msgid "%s blocked keyword"
msgid_plural "%s blocked keywords"
msgstr[0] "%s blockerat nyckelord"
msgstr[1] "%s blockerade nyckelord"
msgid "No blocked keywords"
msgstr "Inga blockerade nyckelord"
msgid "WP-Cron is disabled"
msgstr "WP-Cron är inaktiverat"
msgid "WP-Cron is properly configured"
msgstr "WP-Cron är korrekt konfigurerad"
msgid ""
"Failed to fetch blocklist. The URL may be unreachable or not contain valid "
"domains."
msgstr ""
"Misslyckades att hämta blockeringslistan. URL:en kan vara oåtkomlig eller "
"innehåller inga giltiga domäner."
msgid "Failed to remove subscription."
msgstr "Misslyckades att ta bort prenumeration."
msgid "WP-Cron Configuration Test"
msgstr "Test av WP-Cron-konfiguration"
msgid "Invalid operation."
msgstr "Ogiltig operation."
msgid "Failed to remove follower."
msgstr "Misslyckades att ta bort följare."
msgid "Follower removed successfully."
msgstr "Följare borttagen."
msgid "Failed to block actor."
msgstr "Misslyckades att blockera aktör."
msgid "Actor blocked successfully."
msgstr "Aktör blockerad."
msgid "Following feature is disabled."
msgstr "Följande funktion är inaktiverad."
msgid "Actor followed successfully."
msgstr "Aktör följs."
msgid "Filter posts by user ID (0 for site/blog actor)."
msgstr "Filtrera inlägg efter användar-ID (0 för webbplats/bloggaktör)."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from other upgrades. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} "
"tillgängliga från andra uppgraderingar. Denna kredit kommer att tillämpas på "
"priserna nedan i kassan om du köper ett paket idag!"
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current domain and other upgrades. This credit will be "
"applied to the pricing below at checkout if you purchase a plan today!"
msgstr ""
"Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} "
"tillgängliga från din nuvarande domän och andra uppgraderingar. Denna kredit "
"kommer att tillämpas på priserna nedan i kassan om du köper ett paket idag!"
msgid "Türkiye"
msgstr "Turkiet"
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment does not belong "
"to the target site"
msgstr ""
"Kunde inte importera Studio-webbplatsen eftersom den importerade bilagan "
"inte tillhör målwebbplatsen."
msgid ""
"Could not import Studio site because the import attachment was not found"
msgstr ""
"Kunde inte importera Studio-webbplatsen eftersom den importerade bilagan "
"inte hittades"
msgid ""
"Verifying your identity is required to help protect against fraud and to "
"comply with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Din identitet måste verifieras för att skydda dig mot bedrägerier och "
"efterleva Know Your Customer (KYC)-reglerna."
msgid ""
"If you run into issues with the button above, you can log in "
"directly with our partner platform."
msgstr ""
"Om du stöter på problem med knappen ovan kan du logga in "
"direkt med vår partnerplattform."
msgid ""
"Track your progress: You can view your transactions and "
"monitor payout status anytime in your WooPayments dashboard."
msgstr ""
"Spåra dina framsteg: Du kan visa dina transaktioner och "
"övervaka utbetalningsstatus när som helst i din WooPayments-adminpanel."
msgid ""
"Ongoing payouts: Once the first payout has cleared, future "
"payouts will follow this account's payout schedule."
msgstr ""
"Pågående utbetalningar: När den första utbetalningen har "
"godkänts kommer framtida utbetalningar att följa det här kontots "
"utbetalningsschema."
msgid ""
"Pending periods: After that, your funds are also subject to "
"your account's standard pending period, which varies by "
"country."
msgstr ""
"Väntande perioder: Därefter omfattas dina medel också av ditt kontos standardvänteperiod, vilken varierar beroende på "
"land."
msgid ""
"New account waiting period: This account's first payout "
"will become available after a required seven-day waiting "
"period."
msgstr ""
"Vänteperiod för nytt konto: Det här kontots första "
"utbetalning blir tillgänglig efter en obligatorisk sju dagars "
"vänteperiod."
msgid ""
"Great news — you've just received your first payment through "
"WooPayments!"
msgstr ""
"Goda nyheter – du har precis fått din första betalning genom "
"WooPayments!"
msgid ""
"Payouts Begin: After the 7-day period is complete, your "
"payout details will become available, and payouts will follow your regular schedule."
msgstr ""
"Utbetalningar börjar: Efter att 7-dagarsperioden har "
"passerat kommer din utbetalningsinformation att bli tillgänglig och "
"utbetalningarna kommer att följa ditt vanliga schema."
msgid ""
"Receive Your First Payment: Once you make your first sale, "
"a standard, one-time 7-day waiting period will begin."
msgstr ""
"Få din första betalning: När du har gjort din första "
"försäljning startar en standardvänteperiod på 7 dagar."
msgid ""
"Good news! Your account is now active, and you're ready to start "
"accepting payments."
msgstr ""
"Goda nyheter! Ditt konto är nu aktivt och du är redo att börja ta "
"emot betalningar."
msgid ""
"If you have any questions, you can reply directly to this email or open a support request."
msgstr ""
"Om du har några frågor kan du svara direkt på detta e-postmeddelande eller "
"öppna en supportförfrågan."
msgid ""
"Payout Schedule: Available funds will then be paid out according to your "
"selected %2$s schedule, provided your "
"balance meets the minimum amount."
msgstr ""
"Utbetalningsschema: Tillgängliga medel kommer sedan att betalas ut enligt "
"ditt valda %2$s schema, förutsatt att "
"ditt saldo uppfyller minimibeloppet."
msgid ""
"Processing Time: Funds from new sales will become available after a "
"%2$s business days pending period."
msgstr ""
"Bearbetningstid: Medel från ny försäljning kommer att bli tillgängliga efter "
"en vänteperiod på %2$s arbetsdagar."
msgid "Let's help you find what you're looking for."
msgstr "Låt oss hjälpa dig att hitta det du letar efter."
msgid "This page doesn't exist"
msgstr "Denna sida finns inte"
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"För att säkerställa att du har allt efter att ditt paket är inaktiverat "
"eller om du vill migrera kan du ladda ner en säkerhetskopia"
"backupLink>."
msgid "Proceed with caution"
msgstr "Fortsätt med försiktighet"
msgid "Verifying assumptions and applying changes..."
msgstr "Verifierar antaganden och tillämpar ändringar …"
msgid "Double checking how to apply the changes..."
msgstr "Dubbelkolla hur man tillämpar ändringarna …"
msgid "Working out the best order for edits..."
msgstr "Utarbetar den bästa ordningen för redigeringar …"
msgid "Researching how to structure things..."
msgstr "Undersöker hur man ska strukturera saker …"
msgid "Checking the specifications..."
msgstr "Kontrollerar specifikationerna …"
msgid "Giving this job to our content editing agent..."
msgstr "Ger detta jobb till vår innehållsredigeringsagent …"
msgid "This looks like a job for our content editing agent..."
msgstr "Detta ser ut som ett jobb för vår innehållsredigeringsagent …"
msgid "Delegating to our content editing agent..."
msgstr "Delegerar till vår innehållsredigeringsagent …"
msgid "Passing this task on to our content editing agent..."
msgstr "Överlämnar denna uppgift till vår innehållsredigeringsagent …"
msgid "Asking our content editing agent for guidance..."
msgstr "Ber vår innehållsredigeringsagent om vägledning …"
msgid "Back to Site Domain Names"
msgstr "Tillbaka till webbplatsens domännamn"
msgid "Back to Site Overview"
msgstr "Tillbaka till webbplatsöversikt"
msgid ""
"The phone after the country code must contain only numbers (for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Telefonnumret efter landskoden får endast innehålla siffror (till exempel "
"+1.6285550199)."
msgid ""
"Enter a valid country code followed by a dot and a phone number(for example "
"+1.6285550199)."
msgstr ""
"Ange en giltig landskod följt av en punkt och ett telefonnummer (till "
"exempel +1.6285550199)."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later or use the button below to reach out via email."
msgstr ""
"Jag kunde inte ansluta dig till vårt supportteam just nu. Försök igen senare "
"eller använd knappen nedan för att kontakta oss via e-post."
msgid ""
"Create a high-tech, modern photography equipment rental website with a "
"sleek, minimalist, futuristic aesthetic. Use charcoal gray, black, white, "
"cool blue, and electric yellow/green accents. Apply informative, precise "
"copy and clean, technical fonts like Kyrial Sans Pro or Zyphor. Design the "
"site to encourage users to rent equipment."
msgstr ""
"Skapa en högteknologisk, modern webbplats för uthyrning av fotoutrustning "
"med en elegant, minimalistisk och futuristisk estetik. Använd kolgrå, svart, "
"vit, kall blå och elektriskt gul/gröna accenter. Tillämpa informativ, precis "
"text och stilrena, tekniska typsnitt som Kyrial Sans Pro eller Zyphor. "
"Designa webbplatsen för att uppmuntra användare att hyra utrustning."
msgid "Rent out photography equipment"
msgstr "Hyr ut fotoutrustning"
msgid ""
"Create a handmade, one-of-a-kind jewelry store website with a rustic, "
"intricate, elegant aesthetic. Use deep browns, terracotta, moss green, "
"metallic gold or silver, and soft neutrals. Apply personal, inviting copy "
"and refined script or serif fonts like Parisienne or Cormorant Garamond. "
"Design the site to encourage users to buy online."
msgstr ""
"Skapa en handgjord, unik webbplats för en juvelerarbutik med en rustik, "
"intrikat och elegant estetik. Använd djupbrun, terrakotta, mossgrön, "
"metalliskt guld eller silver och mjuka neutrala. Tillämpa personlig, "
"inbjudande text och förfinade skript eller serif-typsnitt som Parisienne "
"eller Cormorant Garamond. Designa webbplatsen för att uppmuntra användare "
"att köpa online."
msgid "Sell handmade jewelry"
msgstr "Sälj handgjorda smycken"
msgid ""
"Create a fun, family-friendly cooking workshop website with a warm, "
"inviting, colorful, playful aesthetic. Use bright yellow, orange, tomato "
"red, warm brown, and cream tones. Apply warm, appetizing copy and friendly, "
"whimsical fonts like Pacifico or Amatic SC. Design the site to encourage "
"users to book a workshop."
msgstr ""
"Skapa en rolig, familjevänlig webbplats för workshop för matlagning med en "
"varm, inbjudande, färgglad och lekfull estetik. Använd ljusgula, orange, "
"tomatröd, varma bruna och krämfärgade toner. Tillämpa varm, aptitretande "
"text och vänliga, fantasifulla typsnitt som Pacifico eller Amatic SC. "
"Designa webbplatsen för att uppmuntra användare att boka en workshop."
msgid ""
"Create an eco-friendly plant store website with a natural, earthy, calming "
"aesthetic using forest green, moss, terra cotta, warm beige, and natural "
"white. Use nurturing, organic copy and fonts like Mollani Nature Script or "
"Plantae. Showcase the full breadth of products with a fresh, inviting design."
msgstr ""
"Skapa en miljövänlig webbplats för en växtbutik med en naturlig, jordnära "
"och lugnande estetik med hjälp av skogsgrön, mossa, terrakotta, varm beige "
"och naturlig vit. Använd vårdande, organisk text och typsnitt som Mollani "
"Nature Script eller Plantae. Presentera hela produktsortimentet med en "
"fräsch, inbjudande design."
msgid "Host cooking workshops"
msgstr "Anordna workshop för matlagning"
msgid ""
"Create a high-intensity fitness instructor website with an energetic, bold, "
"dynamic aesthetic using black, deep red, electric orange, and charcoal gray. "
"Use urgent, inspiring, direct copy and powerful sport-style sans-serif fonts "
"like Jumpshot. Design the site to motivate users to book a training session."
msgstr ""
"Skapa en högintensiv webbplats för fitnessinstruktör med en energisk, djärv "
"och dynamisk estetik med svart, djupröd, elektriskt orange och kolgrå. "
"Använd engagerande, inspirerande och direkt text samt kraftfulla sportiga "
"typsnitt med sans-serif som Jumpshot. Designa webbplatsen för att motivera "
"användare att boka en träningssession."
msgid "Create an online plant shop"
msgstr "Skapa en växtbutik online"
msgid "Offer personal training sessions"
msgstr "Erbjud personliga träningssessioner"
msgid ""
"Create a trendy, fashion-forward hair salon website with a sleek, modern, "
"polished aesthetic. Use black, cool gray, white, and accents of electric "
"blue, emerald, or magenta. Apply stylish, confident copy and elegant sans-"
"serif fonts like Bonita. Highlight the salon's unique skills and ensure the "
"design feels vibrant and engaging."
msgstr ""
"Skapa en trendig, modeinriktad webbplats för en frisörsalong med en elegant, "
"modern och polerad estetik. Använd svart, kall grå, vit och accenter i "
"elektriskt blått, smaragd eller magenta. Använd snygg och självsäker text "
"och eleganta typsnitt med sans-serif som Bonita. Framhäv salongens unika "
"färdigheter och se till att designen känns livfull och engagerande."
msgid ""
"Tell us about what you sell or offer, and we'll start building your online "
"store."
msgstr ""
"Berätta om vad du säljer eller erbjuder, så börjar vi bygga din webbutik."
msgid "Take bookings for a hair salon"
msgstr "Ta emot bokningar för en frisörsalong"
msgid "Your success story starts here."
msgstr "Din framgångssaga börjar här."
msgid ""
"- Set %1$s as your primary address. This is the URL visitors see in their "
"browser's address bar. You can set your site's primary address at %2$s"
msgstr ""
"– Ställ in %1$s som din primära adress. Detta är den URL som besökare ser i "
"sin webbläsares adressfält. Du kan ställa in din webbplats primära adress "
"till %2$s"
msgid ""
"- Point %1$s to your site. If your domain is currently pointing to an "
"external website, we recommend that you update it to use WordPress.com's "
"nameservers. You can update nameservers at %2$s"
msgstr ""
"– Peka %1$s till din webbplats. Om din domän för närvarande pekar till en "
"extern webbplats rekommenderar vi att du uppdaterar den för att använda "
"WordPress.com namnservrar. Du kan uppdatera namnservrar på %2$s"
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s, has successfully made its new home at "
"WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Goda nyheter! Din domän %1$s har gjort sitt nya hem på WordPress.com. Vi är "
"glada att ha dig med!"
msgid ""
"Bring your email with you. Email hosting wasn't "
"included with your transfer."
msgstr ""
"Ta din e-post med dig. Webbhotell för e-post ingick "
"inte i din överföring."
msgid ""
"Set %2$s as your primary address. The primary address "
"is the URL visitors see in their browser's address bar"
msgstr ""
"Ställ in %2$s som din primära adress. Den primära "
"adressen är den URL som besökare ser i sin webbläsares adressfält"
msgid ""
"Point %2$s to your site. If your domain is currently "
"pointing to an external website, we recommend that you update it to use "
"WordPress.com's nameservers."
msgstr ""
"Peka %2$s till din webbplats. Om din domän för "
"närvarande pekar till en extern webbplats rekommenderar vi att du uppdaterar "
"den för att använda WordPress.com namnservrar."
msgid ""
"Your domain is ready to use, but we have a few recommendations to help it "
"run smoothly:"
msgstr ""
"Din domän är redo att användas, men vi har några rekommendationer för att "
"hjälpa den att fungera smidigt:"
msgid ""
"Imports of more than 10,000 subscribers will go through a manual review "
"before being added to your site."
msgstr ""
"Import av fler än 10 000 prenumeranter kommer att genomgå en manuell "
"granskning innan de läggs till på din webbplats."
msgid ""
"Free plans have an import limit of 100 subscribers. Upgrade your plan "
"to import unlimited subscribers."
msgstr ""
"Gratispaket har en importgräns på 100 prenumeranter. Uppgradera ditt "
"paket för att importera ett obegränsat antal prenumeranter."
msgid "Choose a product"
msgstr "Välj en produkt"
msgid "Please open it using the device your app is installed on."
msgstr "Öppna den med enheten som din app är installerad på."
msgid "Access denied. This resource is restricted."
msgstr "Åtkomst nekad. Denna resurs är begränsad."
msgid ""
"Here's your authentication token. Copy it and paste it in your terminal to "
"complete the login process."
msgstr ""
"Här är din autentiseringstoken. Kopiera den och klistra in den i din "
"terminal för att slutföra inloggningsprocessen."
msgid ""
"It looks like you denied the authorization request. To complete the login "
"process, please click \"Approve\""
msgstr ""
"Det verkar som att du nekade auktoriseringsbegäran. För att slutföra "
"inloggningsprocessen, klicka på ”Godkänn”"
msgid "You've authenticated successfully."
msgstr "Du har autentiserat,"
msgid "Authorization denied"
msgstr "Auktorisering nekad"
msgid "Read and write access to your account"
msgstr "Läs- och skrivåtkomst till ditt konto"
msgid "Authenticate as you"
msgstr "Autentisera som du"
msgid "No matter what you want to do, there's an easy way to get started."
msgstr "Oavsett vad du vill göra finns det ett enkelt sätt att komma igång"
msgid "Get started instantly with a simple, ready-to-go WordPress site."
msgstr "Kom igång omedelbart med en enkel och färdig WordPress-webbplats."
msgid "Prompt, edit, and launch a site in just a few clicks."
msgstr "Prompt, redigera och lansera en webbplats med bara några få klick."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy for 2025. We "
"wish you a Happy New Year, and we'll see you in 2026."
msgstr ""
"Tack igen för intresset av vår sista utgåva av Dev & Deploy för 2025. Vi "
"önskar dig ett gott nytt år och vi ses 2026."
msgid ""
"Learn how to build a full WordPress.com site using AI-assisted tools — from "
"generating initial layouts and content to refining design and copy — while "
"still keeping full control over the final result."
msgstr ""
"Lär dig hur man bygger en komplett WordPress.com-webbplats med hjälp av AI-"
"assisterade verktyg – från att generera initiala layouter och innehåll till "
"att förfina design och text – samtidigt som du behåller full kontroll över "
"slutresultatet."
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your "
"site."
msgstr ""
"Även om det här inlägget inte är specifikt utvecklarorienterat innehåller "
"det information om de förbättringar WordPress 6.9 erbjuder för "
"webbplatsägare, inklusive förbättringar av webbplatsredigeraren, nya "
"designkontroller, prestandavinster och livskvalitetsförbättringar som gör "
"det enklare att hantera, anpassa och utöka din webbplats."
msgid "How to Create a WordPress Website with AI"
msgstr "Hur man skapar en WordPress-webbplats med AI"
msgid "WordPress 6.9: What's New for Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Vad som är nytt för bloggare, kreatörer och webbplatsägare"
msgid ""
"Catch up on all the developer-focused updates included in WordPress 6.9, "
"from new block and pattern APIs to performance and tooling improvements that "
"streamline modern theme and plugin development."
msgstr ""
"Håll koll på alla utvecklarfokuserade uppdateringar i WordPress 6.9, från "
"nya block- och mönster-API:er till prestanda- och verktygsförbättringar som "
"effektiviserar modern tema- och tilläggsutveckling."
msgid "WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr "WordPress 6.9: Nytt för utvecklare"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI pragmatically rather than chasing the "
"latest buzz."
msgstr ""
"Det här inlägget skär igenom bruset kring AI-drivna webbplatsbyggare och "
"beskriver vad dagens verktyg faktiskt kan göra, var de kommer till korta och "
"hur utvecklare och webbplatsägare kan använda AI pragmatiskt istället för "
"att jaga den senaste trenden."
msgid "AI Website Building: Separating Hype from Reality"
msgstr "AI-webbplatsbyggande: Separera hype från verklighet"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from WordPress.com with these recent posts. "
"They dive into AI, development, and what's new in WordPress 6.9 for both "
"builders and site owners:"
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om det senaste från WordPress.com med dessa senaste "
"inlägg. De fördjupar sig i AI, utveckling och vad som är nytt i WordPress "
"6.9 för både byggare och webbplatsägare:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress knowledge and "
"experience? Speaker applications for WordCamp Europe are open through "
"January 31."
msgstr ""
"Inbjudan till talare: Är du intresserad av att dela din WordPress-kunskap "
"och -erfarenhet? Talaransökningarna för WordCamp Europe är öppna till och "
"med den 31 januari."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what "
"WordPress core, plugins, and themes can do, enabling AI agents and external "
"tools to understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities-API: Lär dig hur detta nya standardiserade API exponerar "
"vad WordPress-kärnan, tillägg och teman kan göra, vilket gör det möjligt för "
"AI-agenter och externa verktyg att förstå och interagera med WordPress-"
"webbplatser på ett säkert sätt."
msgid ""
"The importance of a good changelog: This post highlights why clear "
"changelogs matter — a quick read if you want to level up how you communicate "
"product changes."
msgstr ""
"Vikten av en bra ändringslogg: Detta inlägg belyser varför tydliga "
"ändringsloggar är viktiga – en snabb läsning om du vill höja nivån på hur du "
"kommunicerar produktändringar."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early beta integration lets AI assistants interact "
"directly with WooCommerce stores through a standardized protocol for "
"streamlined, AI-driven workflows. Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Denna tidiga beta-integrering låter AI-assistenter "
"interagera direkt med WooCommerce-butiker genom ett standardiserat protokoll "
"för effektiviserade, AI-drivna arbetsflöden. Prova och dela din feedback."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025): This month's roundup celebrates the "
"release of WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block "
"upgrades, and other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (Dec 2025): Den här månadens sammanfattning "
"firar lanseringen av WordPress 6.9 ”Gene” och lyfter fram nya AI-verktyg, "
"blockuppgraderingar och andra årsslutsförbättringar för utvecklare."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core blog shares a "
"vision for making AI a core part of WordPress itself, outlining how a common "
"foundation could help developers and hosts deliver AI-powered features that "
"work consistently across the ecosystem."
msgstr ""
"AI som en grundläggande del av WordPress: Detta inlägg på Make Core-bloggen "
"delar med sig av en vision om att göra AI till en central del av WordPress "
"och beskriver hur en gemensam grund kan hjälpa utvecklare och webbhotell att "
"leverera AI-drivna funktioner som fungerar konsekvent i hela ekosystemet."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks "
"through client-focused workflows and highlights several of the latest "
"features."
msgstr ""
"Om du inte har utforskat Studio på senaste tiden är det ett perfekt "
"tillfälle att göra det nu, särskilt om du bygger webbplatser för klienter. "
"Denna nya YouTube-handledning går igenom klientfokuserade arbetsflöden och "
"lyfter fram flera av de senaste funktionerna."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source tool for developing WordPress "
"sites locally, and it's evolving quickly. With 25 releases this year alone, "
"Studio continues to ship meaningful improvements every month. Recent updates "
"include a smoother onboarding experience, more reliable site deployments, "
"expanded Blueprint capabilities (now with deep links!), and much more."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg med öppen källkod för lokal "
"utveckling av WordPress-webbplatser, och det utvecklas snabbt. Med 25 "
"versioner bara i år fortsätter Studio att leverera meningsfulla "
"förbättringar varje månad. De senaste uppdateringarna inkluderar en "
"smidigare onboardingupplevelse, mer tillförlitliga webbplatsdistributioner, "
"utökade blueprint-funktioner (nu med djupa länkar!) och mycket mer."
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank you for following "
"along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't "
"already, and we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates "
"from WordPress.com and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Detta är vårt sista Dev & Deploy-nyhetsbrev för 2025. Tack för att du har "
"följt med i år. Se hela State of the Word-reprisen om du inte redan har "
"gjort det, så ses vi 2026 med de senaste utvecklarfokuserade uppdateringarna "
"från WordPress.com och den bredare WordPress-communityn."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered four major building "
"blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, and AI Experiments "
"plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, including an upcoming "
"Workflows API, collaborative editing with AI assistance, and the integration "
"of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI-grunder: Ett nytt AI-initiativ för flera team levererade fyra stora "
"byggstenar – tilläggen Abilities-API, WP AI Client, MCP Adapter och AI "
"Experiments. Dessa utgör grunden för WordPress 7.0, inklusive ett kommande "
"Workflows-API, samarbetsredigering med AI-assistans och integrering av WP AI "
"Client i kärnan."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed 60,000 plugins, "
"with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. Block theme "
"adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. This year, "
"WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, including 230 "
"first-timers."
msgstr ""
"Ekosystem och bidrag: Tilläggskatalogen passerade 60 000 tillägg, med "
"nedladdningar som beräknas nå 2,1 miljarder vid årets slut. Anammandet av "
"blockteman ökade med mer än 40 % och passerade 1 000 teman. I år välkomnade "
"WordPress 6.8 921 deltagare, medan 6.9 hade över 900, inklusive 230 "
"förstagångsdeltagare."
msgid ""
" Core usage and global growth: WordPress continues to power 43% of the web "
"and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top 1,000 sites "
"rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of WordPress sites are "
"now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of all sites with an "
"83% CMS share."
msgstr ""
" Kärnanvändning och global tillväxt: WordPress fortsätter att driva 43 % av "
"webben och har en CMS-marknadsandel på nästan 60 %. Antagandet bland de 1 "
"000 populäraste webbplatserna ökade till 49,4 %, en ökning med 2,3 % på ett "
"år. Mer än 56 % av WordPress-webbplatserna är nu icke-engelskspråkiga, och i "
"Japan driver WordPress 58,5 % av alla webbplatser med en CMS-andel på 83 %."
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held in San Francisco. For the "
"first time ever, a major WordPress release shipped during the keynote: "
"WordPress 6.9 went live on stage, and more than 700,000 sites were updated "
"before the event concluded."
msgstr ""
"Tidigare denna månad hölls State of the Word i San Francisco. För första "
"gången någonsin skickades en stor WordPress-version ut under presentationen: "
"WordPress 6.9 gick live på scen och över 700 000 webbplatser uppdaterades "
"innan evenemanget avslutades."
msgid ""
"Thanks again for tuning into our final edition of Dev & Deploy"
"strong> for 2025. We wish you a Happy New Year, and we’ll see you in 2026."
msgstr ""
"Tack igen för intresset av vår sista utgåva av Dev & Deploy "
"för 2025. Vi önskar dig ett gott nytt år och vi ses 2026."
msgid ""
"Learn how to build a full "
"WordPress.com site using AI-assisted tools — from generating initial "
"layouts and content to refining design and copy — while still keeping full "
"control over the final result."
msgstr ""
"Lär dig hur man bygger en "
"komplett WordPress.com-webbplats med hjälp av AI-assisterade verktyg – "
"från att generera initiala layouter och innehåll till att förfina design och "
"text – samtidigt som du behåller full kontroll över slutresultatet."
msgid "Happy New Year"
msgstr "Gott nytt år"
msgid ""
"How to Create a WordPress "
"Website with AI"
msgstr ""
"Hur man skapar en "
"WordPress-webbplats med AI"
msgid ""
"While not specifically developer-oriented, this post details the "
"improvements WordPress 6.9 delivers for site owners, including enhancements "
"to the Site Editor, new design controls, performance gains, and quality-of-"
"life improvements that make it easier to manage, customize, and grow your site."
msgstr ""
"Även om det här inlägget inte är specifikt utvecklarorienterat innehåller "
"det information om de förbättringar WordPress 6.9 erbjuder för "
"webbplatsägare, inklusive förbättringar av webbplatsredigeraren, nya "
"designkontroller, prestandavinster och livskvalitetsförbättringar som gör "
"det enklare att hantera, anpassa och "
"utöka din webbplats."
msgid ""
"WordPress 6.9: What's New for "
"Bloggers, Creators, and Site Owners"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Vad som är nytt "
"för bloggare, kreatörer och webbplatsägare"
msgid ""
"Catch up on all the developer-"
"focused updates included in WordPress 6.9, from new block and pattern "
"APIs to performance and tooling improvements that streamline modern theme "
"and plugin development."
msgstr ""
"Håll koll på alla utvecklarfokuserade uppdateringar i WordPress 6.9, från nya block- "
"och mönster-API:er till prestanda- och verktygsförbättringar som "
"effektiviserar modern tema- och tilläggsutveckling."
msgid ""
"WordPress 6.9: New for Developers"
msgstr ""
"WordPress 6.9: Nytt för utvecklare"
"a>"
msgid ""
"This post cuts through the noise around AI-powered site builders, outlining "
"what today's tools can actually do, where they fall short, and how "
"developers and site owners can use AI "
"pragmatically rather than chasing the latest buzz."
msgstr ""
"Det här inlägget skär igenom bruset kring AI-drivna webbplatsbyggare och "
"beskriver vad dagens verktyg faktiskt kan göra, var de kommer till korta och "
"hur utvecklare och webbplatsägare kan använda AI pragmatiskt istället för att jaga den senaste trenden."
msgid ""
"AI Website Building: Separating Hype "
"from Reality"
msgstr ""
"AI-webbplatsbyggande: Separera hype "
"från verklighet"
msgid "Image example"
msgstr "Bildexempel"
msgid ""
"Stay up to date on the latest from %s with these recent posts. They dive "
"into AI, development, and what’s new in WordPress 6.9 for both builders and "
"site owners:"
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om det senaste från %s med dessa senaste inlägg. De "
"fördjupar sig i AI, utveckling och vad som är nytt i WordPress 6.9 för både "
"utvecklare och webbplatsägare:"
msgid ""
"Call for speakers: Interested in sharing your WordPress "
"knowledge and experience? Speaker "
"applications for WordCamp Europe are open through January 31."
msgstr ""
"Inbjudan till talare: Är du intresserad av att dela din "
"WordPress-kunskap och -erfarenhet? Talaransökningarna för WordCamp Europe är öppna till och med den 31 "
"januari."
msgid ""
"WordPress Abilities API: Learn how this new standardized API exposes what WordPress core, "
"plugins, and themes can do, enabling AI agents and external tools to "
"understand and safely interact with WordPress sites."
msgstr ""
"WordPress Abilities-API: Lär dig hur detta nya standardiserade API exponerar vad WordPress-kärnan, "
"tillägg och teman kan göra, vilket gör det möjligt för AI-agenter och "
"externa verktyg att förstå och interagera med WordPress-webbplatser på ett "
"säkert sätt."
msgid ""
"The importance of a good changelog:This post highlights why clear changelogs matter — a "
"quick read if you want to level up how you communicate product changes."
msgstr ""
"Vikten av en bra ändringslogg:Detta inlägg belyser varför tydliga ändringsloggar är viktiga – "
"en snabb läsning om du vill höja nivån på hur du kommunicerar "
"produktändringar."
msgid ""
"WooCommerce MCP: This early "
"beta integration lets AI assistants interact directly with WooCommerce "
"stores through a standardized protocol for streamlined, AI-driven workflows. "
"Test it out and share your feedback."
msgstr ""
"WooCommerce MCP: Denna tidiga "
"beta-integrering låter AI-assistenter interagera direkt med WooCommerce-"
"butiker genom ett standardiserat protokoll för effektiviserade, AI-drivna "
"arbetsflöden. Prova och dela din feedback."
msgid ""
"What's new for developers? (Dec 2025):This month's roundup celebrates the release of "
"WordPress 6.9 \"Gene\" and highlights new AI tools, block upgrades, and "
"other year-end improvements for developers."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (Dec 2025):Den här månadens sammanfattning firar "
"lanseringen av WordPress 6.9 ”Gene” och lyfter fram nya AI-verktyg, "
"blockuppgraderingar och andra årsslutsförbättringar för utvecklare."
msgid ""
"AI as a WordPress fundamental: This post on the Make Core "
"blog shares a vision for making AI a "
"core part of WordPress itself, outlining how a common foundation could help "
"developers and hosts deliver AI-powered features that work consistently "
"across the ecosystem."
msgstr ""
"AI som en grundläggande del av WordPress: Detta inlägg på "
"Make Core-bloggen delar med sig av en "
"vision om att göra AI till en central del av WordPress och beskriver hur "
"en gemensam grund kan hjälpa utvecklare och webbhotell att leverera AI-"
"drivna funktioner som fungerar konsekvent i hela ekosystemet."
msgid ""
"If you haven't explored Studio lately, now's a great time to dive back in, "
"especially if you build sites for clients. This new YouTube tutorial walks through client-focused workflows and "
"highlights several of the latest features."
msgstr ""
"Om du inte har utforskat Studio på senaste tiden är det ett perfekt "
"tillfälle att göra det nu, särskilt om du bygger webbplatser för klienter. "
"Denna nya YouTube-handledning går "
"igenom klientfokuserade arbetsflöden och lyfter fram flera av de senaste "
"funktionerna."
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open-source "
"tool for developing WordPress sites locally, and it's evolving quickly. With "
"25 releases this year alone, Studio continues to ship meaningful "
"improvements every month. Recent updates include a smoother onboarding "
"experience, more reliable site deployments, expanded Blueprint capabilities "
"(now with deep links!), and much "
"more."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg "
"med öppen källkod för lokal utveckling av WordPress-webbplatser, och det "
"utvecklas snabbt. Med 25 versioner bara i år fortsätter Studio att leverera "
"meningsfulla förbättringar varje månad. De senaste uppdateringarna "
"inkluderar en smidigare onboardingupplevelse, mer tillförlitliga "
"webbplatsdistributioner, utökade blueprint-funktioner (nu med djupa länkar!) och mycket mer."
msgid "Optimize your development workflows with WordPress Studio"
msgstr "Optimera dina utvecklingsarbetsflöden med WordPress Studio"
msgid ""
"This is our final Dev & Deploy newsletter of 2025. Thank "
"you for following along this year. Catch the full State of the Word replay if you haven't already, and "
"we'll see you in 2026 with the latest developer-focused updates from %3$s "
"and the broader WordPress community."
msgstr ""
"Detta är vårt sista Dev & Deploy-nyhetsbrev för 2025. Tack "
"för att du har följt med i år. Se hela State of the Word-reprisen om du inte redan har gjort det, så ses vi "
"2026 med de senaste utvecklarfokuserade uppdateringarna från %3$s och den "
"bredare WordPress-communityn."
msgid ""
"AI foundations: A new cross-team AI initiative delivered "
"four major building blocks — the Abilities API, WP AI Client, MCP Adapter, "
"and AI Experiments plugin. These form the foundation for WordPress 7.0, "
"including an upcoming Workflows API, collaborative editing with AI "
"assistance, and the integration of WP AI Client into core."
msgstr ""
"AI-grunder: Ett nytt AI-initiativ för flera team levererade "
"fyra stora byggstenar – tilläggen Abilities-API, WP AI Client, MCP Adapter "
"och AI Experiments. Dessa utgör grunden för WordPress 7.0, inklusive ett "
"kommande Workflows-API, samarbetsredigering med AI-assistans och integrering "
"av WP AI Client i kärnan."
msgid ""
"Ecosystem and contributions: The plugin directory surpassed "
"60,000 plugins, with downloads projected to reach 2.1 billion by year's end. "
"Block theme adoption increased by more than 40%, surpassing 1,000 themes. "
"This year, WordPress 6.8 welcomed 921 contributors, while 6.9 saw 900+, "
"including 230 first-timers."
msgstr ""
"Ekosystem och bidrag: Tilläggskatalogen passerade 60 000 "
"tillägg, med nedladdningar som beräknas nå 2,1 miljarder vid årets slut. "
"Anammandet av blockteman ökade med mer än 40 % och passerade 1 000 teman. I "
"år välkomnade WordPress 6.8 921 deltagare, medan 6.9 hade över 900, "
"inklusive 230 förstagångsdeltagare."
msgid ""
"Core usage and global growth: WordPress continues to power "
"43% of the web and holds nearly 60% CMS market share. Adoption among the top "
"1,000 sites rose to 49.4%, up 2.3% year over year. More than 56% of "
"WordPress sites are now non-English, and in Japan, WordPress powers 58.5% of "
"all sites with an 83% CMS share."
msgstr ""
"Kärnanvändning och global tillväxt: WordPress fortsätter "
"att driva 43 % av webben och har en CMS-marknadsandel på nästan 60 %. "
"Antagandet bland de 1 000 populäraste webbplatserna ökade till 49,4 %, en "
"ökning med 2,3 % på ett år. Mer än 56 % av WordPress-webbplatserna är nu "
"icke-engelskspråkiga, och i Japan driver WordPress 58,5 % av alla "
"webbplatser med en CMS-andel på 83 %."
msgid "Here are some of the biggest highlights from the presentation:"
msgstr "Här är några av de största höjdpunkterna från presentationen:"
msgid ""
"Earlier this month, State of the Word was held "
"in San Francisco. For the first time ever, a major WordPress release shipped "
"during the keynote: WordPress 6.9 went live on "
"stage, and more than 700,000 sites were updated before the event concluded."
msgstr ""
"Tidigare denna månad hölls State of the Word "
"i San Francisco. För första gången någonsin skickades en stor WordPress-"
"version ut under presentationen: WordPress 6.9 "
"gick live på scen och över 700 000 webbplatser uppdaterades innan "
"evenemanget avslutades."
msgid "State of the Word image"
msgstr "State of the Word-bild"
msgid "State of the Word 2025 Recap"
msgstr "Sammanfattning av State of the Word 2025"
msgid "Have you updated to WordPress 6.9 yet?"
msgstr "Har du uppdaterat till WordPress 6.9 än?"
msgid "WordPress 6.9. 700,000 sites. 2 hours."
msgstr "WordPress 6.9. 700 000 webbplatser. 2 timmar."
msgid "%(updateCount)d update available"
msgid_plural "%(updateCount)d updates available"
msgstr[0] "%(updateCount)d uppdatering tillgänglig"
msgstr[1] "%(updateCount)d uppdateringar tillgängliga"
msgid "Auto-managed"
msgstr "Automatiskt hanterad"
msgid "What product would you like help with?"
msgstr "Vilken produkt skulle du vilja ha hjälp med?"
msgid ""
"Your contact information has been updated across all selected domain names."
msgstr "Din kontaktinformation har uppdaterats för alla valda domännamn."
msgid "All updates complete"
msgstr "Alla uppdateringar klara"
msgid ""
"Your auto-renewal settings have been updated across all selected domain "
"names."
msgstr ""
"Dina inställningar för automatisk förnyelse har uppdaterats för alla valda "
"domännamn."
msgid "The following domain was not updated: %(domains)s"
msgid_plural "The following domains were not updated: %(domains)s"
msgstr[0] "Följande domän uppdaterades inte: %(domains)s"
msgstr[1] "Följande domäner uppdaterades inte: %(domains)s"
msgid "Some domain updates were not successful"
msgstr "Några domänuppdateringar lyckades inte"
msgid "Please try again. If the problem persists, contact support."
msgstr "Försök igen. Om problemet kvarstår, kontakta support."
msgid "This may take a few minutes. This page will refresh once it's complete."
msgstr ""
"Detta kan ta några minuter. Denna sida kommer uppdateras när den är klar."
msgid "Domain updates failed"
msgstr "Domänuppdateringar misslyckades"
msgid "Open Help Center"
msgstr "Öppna hjälpcenter"
msgid "Updating auto-renewal settings"
msgstr "Uppdaterar inställningar för automatisk förnyelse"
msgid ""
" appears to be set up with Cloudflare and it resolves to "
"."
msgstr ""
" verkar vara inställt med Cloudflare och det löser till "
"."
msgid ""
" is using Cloudflare, which hides DNS records, so we can’t "
"verify them the usual way. We’ll still confirm that your domain name points "
"to .com. Please check that your DNS settings include "
"the required records."
msgstr ""
" använder Cloudflare, vilket döljer DNS-poster, så vi kan inte "
"verifiera dem på det vanliga sättet. Vi kommer fortfarande bekräfta att ditt "
"domännamn pekar på .com. Kontrollera att dina DNS-inställningar "
"för inkluderar de obligatoriska posterna."
msgid "The domain name is: %s"
msgstr "Domännamnet är: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view forms."
msgstr "Du har inte behörighet att visa formulär."
msgid "Sorry, you are not allowed to create forms."
msgstr "Du har inte behörighet att skapa formulär."
msgid "Edit Block Form"
msgstr "Redigera blockformulär"
msgid "All Forms"
msgstr "Alla formulär"
msgid "Security code is invalid."
msgstr "Säkerhetskod är ogiltig."
msgid "Please check this field."
msgstr "Kontrollera detta fält."
msgid ""
"Failed to process card information. Please check your details and try again."
msgstr ""
"Misslyckades att bearbeta kortinformation. Kontrollera dina uppgifter och "
"försök igen."
msgid "Card number is required."
msgstr "Kortnummer är obligatoriskt."
msgid "Card number is invalid."
msgstr "Kortnummer är ogiltigt."
msgid "Expiration date is required."
msgstr "Utgångsdatum är obligatoriskt."
msgid "Expiration date is invalid."
msgstr "Utgångsdatum är ogiltigt."
msgid "Security code is required."
msgstr "Säkerhetskod är obligatoriskt."
msgid "Please check your card details and try again."
msgstr "Kontrollera dina kortuppgifter och försök igen."
msgid ""
"Sorry, I couldn't connect you to our support team right now. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Jag kunde inte ansluta dig till vårt supportteam just nu. Försök igen senare."
msgid ""
"Enables editable inspector fields (media, links, alt text, etc.) in the "
"content-only pattern editing interface. Requires \"contentOnly: Make "
"patterns contentOnly by default upon insertion\" to be enabled."
msgstr ""
"Aktiverar redigerbara granskarfält (media, länkar, alternativ text, osv.) i "
"gränssnittet för mönsterredigering för endast innehåll. Kräver att "
"”contentOnly: Make patterns contentOnly as default upon insertion” ska vara "
"aktiverat."
msgid "Custom overlay area for navigation overlays."
msgstr "Anpassat överläggsområde för navigeringsöverlägg."
msgid "contentOnly: Enable editable inspector fields"
msgstr "contentOnly: Aktivera redigerbara fält för inspektör"
msgid "Email me whenever anyone posts a note"
msgstr "Skicka e-post till mig varje gång någon publicerar en anteckning"
msgid "ContextA8C"
msgstr "ContextA8C"
msgid "A8C internal tools (Slack, Linear)."
msgstr "A8C interna verktyg (Slack, Linear)."
msgid ""
"Address the assistant in the post editor "
"using the @ai mention."
msgstr ""
"Adressera assistenten i inläggsredigeraren "
"med hjälp av @ai-omnämnandet."
msgid "Collaborate with the assistant using Block Notes"
msgstr "Samarbeta med assistenten med hjälp av blocket anteckningar"
msgid "Your contact information for %s is now redacted!"
msgstr "Din kontaktinformation för %s är nu borttagen!"
msgid "Your contact information for %s is now publicly visible!"
msgstr "Din kontaktinformation för %s är nu offentligt synlig!"
msgid "Contact details for %s saved."
msgstr "Kontaktdetaljer för %s sparade."
msgid "Privacy has been successfully updated for %s!"
msgstr "Integritet har uppdaterats för %s!"
msgid "Parse.ly trial, marketing funds"
msgstr "Provperiod på Parse.ly, marknadsföringsmedel"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners are eligible for a 15% one-time commission on "
"successful WordPress VIP referrals."
msgstr ""
"WordPress VIP Pro-partners är berättigade till en engångsprovision på "
"15 % för framgångsrika WordPress VIP-hänvisningar."
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked higher VIP referral commissions, and annual "
"credits for WooCommerce and Jetpack extensions."
msgstr ""
"Grattis! Du har låst upp högre provision för VIP-hänvisningar och årliga "
"krediter för WooCommerce och Jetpack-utökningar."
msgid "Higher commissions for WordPress VIP referrals"
msgstr "Högre provisioner för WordPress VIP-hänvisningar"
msgid "Higher VIP referral commissions, annual credits"
msgstr "Högre provisioner för VIP-hänvisningar, årliga krediter"
msgid "VIP Pro Agency Partner"
msgstr "VIP Pro byråpartner"
msgid ""
"Give your customers flexible payment options and save: activate Klarna in "
"WooPayments and we'll cover %1$s of your processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Ge dina kunder flexibla betalningsalternativ och spara: aktivera Klarna i "
"WooPayments så står vi för %1$s av dina hanteringsavgifter i %2$d månader."
msgid "Last chance to save"
msgstr "Sista chansen att spara"
msgid ""
"In 2024, shoppers spent $82.4B* using buy now, pay later. Enable flexible "
"payments with Klarna in WooPayments for %1$s off processing fees for %2$d "
"months."
msgstr ""
"År 2024 spenderade shoppare $82,4B* med köp nu, betala senare. Aktivera "
"flexibla betalningar med Klarna i WooPayments för %1$s rabatt på "
"behandlingsavgifter i %2$d månader."
msgid "Activate Klarna and save %1$s on processing fees for %2$d months."
msgstr ""
"Aktivera Klarna och spara %1$s rabatt på behandlingsavgifter i %2$d månader."
msgid "Failed to activate promotion. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att aktivera kampanj. Försök igen senare."
msgid "Enable Klarna"
msgstr "Aktivera Klarna"
msgid "See terms"
msgstr "Se villkor"
msgid "%1$s off fees for %2$d months"
msgstr "%1$s rabatt på avgifter i %2$d månader"
msgid "Promotion activated successfully."
msgstr "Kampanj aktiverad."
msgid ""
"Thank you for your input. Please share any details that can help us "
"understand your rating."
msgstr ""
"Tack för dina synpunkter. Dela gärna med dig av alla detaljer som kan hjälpa "
"oss att förstå ditt betyg."
msgid "Needs improvement 👎"
msgstr "Behöver förbättras 👎"
msgid ""
"How long it takes for a snowflake to get to the bottom of the screen. The "
"lower the number, the faster it goes."
msgstr ""
"Hur lång tid det tar för en snöflinga att nå botten av skärmen. Ju lägre "
"nummer, desto snabbare går det."
msgid "Snow Speed"
msgstr "Snöhastighet"
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
msgid "Snow Grid Width"
msgstr "Bredd på rutnät för snö"
msgid "How many snowflakes appear on the screen at a given time."
msgstr "Hur många snöflingor som syns på skärmen vid en given tid."
msgid "Snow Density"
msgstr "Snödensitet"
msgid "Show falling snow on my site."
msgstr "Visa fallande snö på min webbplats"
msgid "Enable Holiday Snow"
msgstr "Aktivera julsnö"
msgid "How wide a grid of snow is."
msgstr "Hur brett ett rutnät av snö är."
msgid ""
"Choose your default site. This determines where you land after logging in "
"and which account appears in the Reader."
msgstr ""
"Välj din standardwebbplats. Detta avgör var du hamnar efter inloggning och "
"vilket konto som visas i Läsare."
msgid "Use this to set the display language for WordPress.com."
msgstr "Använd detta för att ställa in visningsspråket för WordPress.com."
msgid "Primary site saved."
msgstr "Primär webbplats sparad."
msgid "Choose what you see after logging into WordPress.com"
msgstr "Välj vad du ser efter att ha loggat in på WordPress.com"
msgid "Open your primary site’s dashboard."
msgstr "Öppna din primära webbplats adminpanel."
msgid "See a list of all your sites."
msgstr "Se en lista över alla dina webbplatser."
msgid "View posts from sites you follow."
msgstr "Visa inlägg från webbplatser du följer."
msgid "Default landing page saved."
msgstr "Standard landningssida sparad."
msgid "%1$s (%2$d requests/month)"
msgstr "%1$s (%2$d förfrågningar/månad)"
msgid "The address people see when visiting your site."
msgstr "Adressen som människor ser när de besöker din webbplats."
msgid "Included site address"
msgstr "Inkluderad webbplatsadress"
msgid "You are about to install %1$s on %2$s. Do you want to continue?"
msgstr "Du är på väg att installera %1$s på %2$s. Vill du fortsätta?"
msgid "There was a problem installing %1$s on %2$s. Please try again."
msgstr "Det uppstod ett problem att installera %1$s på %2$s. Försök igen."
msgid "%1$s was installed successfully on %2$s."
msgstr "%1$s installerades på %2$s."
msgid "%1$s is installing on %2$s. This may take a little while."
msgstr "%1$s installeras på %2$s. Detta kan ta en liten stund."
msgid ""
"To change your VAT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt moms-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your SST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt SST-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your GST ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt GST-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"To change your CT ID, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt CT-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Organization for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Organisation för moms (VAT/GST/CT)"
msgid "CT ID"
msgstr "CT ID"
msgid "GST ID"
msgstr "GST ID"
msgid "SST ID"
msgstr "SST ID"
msgid "Tax ID (VAT/GST/CT)"
msgstr "Moms-ID (VAT/GST/CT)"
msgid "Address for CT"
msgstr "Adress för CT"
msgid "Address for GST"
msgstr "Adress för GST"
msgid "Address for SST"
msgstr "Adress för SST"
msgid "Address for VAT"
msgstr "Adress för moms"
msgid "Address for tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "Adress för moms (VAT/GST/CT)"
msgid "Add CT details"
msgstr "Lägg till CT-detaljer"
msgid "Add GST details"
msgstr "Lägg till GST-detaljer"
msgid "Add SST details"
msgstr "Lägg till SST-detaljer"
msgid "Add VAT details"
msgstr "Lägg till momsdetaljer"
msgid "Add tax (VAT/GST/CT) details"
msgstr "Lägg till momsdetaljer för (VAT/GST/CT)"
msgid "Organization for CT"
msgstr "Organisation för CT"
msgid "Organization for GST"
msgstr "Organisation för GST"
msgid "Organization for SST"
msgstr "Organisation för SST"
msgid "Organization for VAT"
msgstr "Organisation för moms"
msgid "Is VAT for Northern Ireland?"
msgstr "Är VAT för Nordirland?"
msgid "Abilities for editing page and post content."
msgstr "Förmågor för redigering av sidor och inläggsinnehåll."
msgid "Abilities for editing site design and structure."
msgstr "Förmågor för redigering av webbplatsdesign och struktur."
msgid "Site Editing"
msgstr "Webbplatsredigering"
msgid "minutes saved in moderation"
msgstr "minuter sparade i granskning"
msgid "For the past year, Akismet has been busy keeping your site clean:"
msgstr ""
"Under det senaste året har Akismet varit upptagen med att hålla din "
"webbplats ren:"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings, you can manage your "
"subscription."
msgstr ""
"Om du vill göra några ändringar i dina inställningar för automatisk "
"förnyelse kan du hantera din prenumeration."
msgid "No payment has been made yet — this is just a renewal reminder."
msgstr ""
"Ingen betalning har gjorts ännu — detta är bara en påminnelse om "
"förnyelse."
msgid ""
"Find resources and tutorials to grow your agency and boost your clients."
msgstr ""
"Hitta resurser och handledningar för att få din byrå att växa och öka dina "
"klienter."
msgid "Whether to mark this as a navigation message."
msgstr "Om detta ska markeras som ett navigeringsmeddelande."
msgid "Resource center"
msgstr "Resurscenter"
msgid "Your PayPal account doesn't have any public email address set."
msgstr "Ditt PayPal-konto har ingen offentlig e-postadress inställd."
msgid "I want a block with a countdown to my cat's birthday…"
msgstr "Jag vill ha ett block med en nedräkning till min katts födelsedag …"
msgid ""
"Experiment with ideas, test quickly, and create blocks without writing code "
"in Telex."
msgstr ""
"Experimentera med idéer, testa snabbt och skapa block utan att skriva kod i "
"Telex."
msgid "Experiment with Tele"
msgstr "Experimentera med Tele"
msgid "Peace of mind with real-time backups and one-click restores"
msgstr ""
"Sinnesro med säkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "Build WordPress blocks with AI"
msgstr "Bygg WordPress-block med AI"
msgid "Use custom code, with SFTP/SSH, WP-CLI, and GitHub deployments"
msgstr "Använd anpassad kod med SFTP/SSH, WP-CLI och GitHub-distributioner"
msgid "Get priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Få prioriterad support dygnet runt från vårt expertteam"
msgid "Get full control and priority support with our Business plan."
msgstr "Få full kontroll och prioriterad support med vårt Business-paket."
msgid "Annotation field priority must be between 0.0 and 1.0"
msgstr "Prioriteten för annoteringsfält måste vara mellan 0,0 och 1,0"
msgid "Annotation field lastModified must be a valid ISO 8601 timestamp"
msgstr "Annoteringsfält lastModified måste vara en giltig ISO 8601-tidsstämpel"
msgid "Annotation field priority must be a number"
msgstr "Annoteringsfältet prioritet måste vara ett nummer"
msgid "MCP server must be set before validating a resource."
msgstr "MCP-server måste vara inställd innan validering av en resurs."
msgid "MCP server must be set before validating a tool."
msgstr "MCP-server måste vara inställd innan validering av ett verktyg."
msgid "MCP server must be set before validating a prompt."
msgstr "MCP-server måste vara inställd innan validering av en prompt."
msgid "Credits: "
msgstr "Krediter: "
msgid "Choose your best content."
msgstr "Välj ditt bästa innehåll."
msgid "Create ads from your content in a snap with Blaze"
msgstr "Skapa annonser från ditt innehåll på ett ögonblick med Blaze"
msgid "DNSSEC setting for %s saved."
msgstr "DNSSEC-inställning för %s sparad."
msgid "New SSL certificate requested for %s."
msgstr "Nytt SSL-certifikat begärt för %s."
msgid "Transfer lock enabled for %s."
msgstr "Överföringslås aktiverat för %s."
msgid "Transfer lock disabled for %s."
msgstr "Överföringslås inaktiverat för %s."
msgid "Domain forwarding rule for %s saved."
msgstr "Regel för domänvidarebefordran för %s sparad."
msgid "Domain forwarding rule for %s deleted."
msgstr "Regel för domänvidarebefordran för %s borttagen."
msgid "Glue record for %s saved."
msgstr "Glue-post för %s sparad."
msgid "Glue record for %s deleted."
msgstr "Glue-post för %s borttagen."
msgid "Default A records restored for %s."
msgstr "Standard A-poster återställda för %s."
msgid "Failed to complete %(provider)s email setup for %(domainName)s."
msgstr ""
"Misslyckades att slutföra %(provider)s e-postinställning för %(domainName)s."
msgid "DNS records saved for %s."
msgstr "DNS-poster sparade för %s."
msgid "%(provider)s email set up for %(domainName)s."
msgstr "%(provider)s e-postinställning för %(domainName)s."
msgid "DNS record added successfully for %s."
msgstr "DNS-post tillagd för %s."
msgid ""
"This product cannot be cancelled or removed. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Denna produkt kan inte avbrytas eller tas bort. Kontakta support om du "
"behöver hjälp."
msgid ""
"This one time purchase cannot be cancelled. Please contact support if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Detta engångsköp kan inte avbrytas. Kontakta support om du behöver hjälp."
msgid "Yes, go back to that conversation"
msgstr "Ja, gå tillbaka till den konversationen"
msgid "No, connect me with someone new"
msgstr "Nej, anslut mig med någon ny"
msgid "Become a plugin pro with our step-by-step guides."
msgstr "Bli ett proffs på tillägg med våra steg-för-steg-guider."
msgid ""
"Verification email sent! It should arrive within a few minutes. Please check "
"your inbox and follow the instructions to verify your domain name."
msgstr ""
"E-postverifiering skickat! Det bör komma inom några minuter. Kontrollera din "
"inkorg och följ instruktionerna för att verifiera ditt domännamn."
msgid ""
"Most plugins work with any theme. Still, it’s wise to preview changes in the "
"Site Editor and check plugin documentation for any known conflicts."
msgstr ""
"De flesta tillägg fungerar med alla teman. Det är dock klokt att "
"förhandsgranska ändringarna i webbplatsredigeraren och kontrollera "
"tilläggets dokumentation för att se om det finns några kända konflikter."
msgid "Plugins FAQs"
msgstr "Vanliga frågor om tillägg"
msgid "How can I tell if a plugin will be compatible with my theme?"
msgstr "Hur kan jag veta om ett tillägg kommer vara kompatibelt med mitt tema?"
msgid ""
"Choose plugins with frequent updates, good documentation, and strong user "
"ratings. A plugin with lots of active installs and recent support responses "
"is generally more reliable."
msgstr ""
"Välj tillägg med frekventa uppdateringar, bra dokumentation och starka "
"användarbetyg. Ett tillägg med många aktiva installationer och nyliga "
"supportsvar är generellt mer tillförlitligt."
msgid ""
"You can deactivate the plugin from your dashboard, then reactivate plugins "
"one by one to identify the cause. If you’re on a paid plan, our support team "
"can help you troubleshoot."
msgstr ""
"Du kan inaktivera tillägget från din adminpanel och sedan återaktivera "
"tilläggen ett efter ett för att identifiera orsaken. Om du är på ett betalt "
"paket kan vårt supportteam hjälpa dig att felsöka."
msgid "What should I look for in a good plugin?"
msgstr "Vad ska jag leta efter i ett bra tillägg?"
msgid ""
"Potentially, yes. Too many plugins — or poorly coded ones — can slow down "
"your site. On WordPress.com, we optimize server resources, but it’s still "
"best to install only the plugins you truly need."
msgstr ""
"Potentiellt, ja. För många tillägg – eller dåligt kodade sådana – kan göra "
"din webbplats långsammare. På WordPress.com optimerar vi serverresurser, men "
"det är fortfarande bäst att bara installera de tillägg du verkligen behöver."
msgid "What should I do if a plugin causes errors or conflicts?"
msgstr "Vad ska jag göra om ett tillägg orsakar fel eller konflikter?"
msgid ""
"Plugin installation is available on all paid plans. Free plans come with a "
"curated set of built-in features instead of external plugins."
msgstr ""
"Installation av tillägg är tillgängligt på alla betalda paket. Gratispaket "
"levereras med en utvald uppsättning inbyggda funktioner istället för externa "
"tillägg."
msgid "Will adding lots of plugins affect performance?"
msgstr "Kommer prestandan påverkas om man lägger till många tillägg?"
msgid ""
"Start with your goals. If you want more traffic, try an SEO plugin. If you "
"need to sell products, add WooCommerce. Always check reviews, update "
"history, and active installs to gauge reliability."
msgstr ""
"Börja med dina mål. Om du vill ha mer trafik, prova ett SEO-tillägg. Om du "
"behöver sälja produkter, lägg till WooCommerce. Kolla alltid in recensioner, "
"uppdateringshistorik och aktiva installationer för att bedöma "
"tillförlitlighet."
msgid "Do plugins work with all {{a}}WordPress.com{{/a}} plans?"
msgstr "Fungerar tillägg med alla {{a}}WordPress.com{{/a}}-paket?"
msgid ""
"On paid plans, go to your dashboard and click Plugins on the left-hand side. "
"Browse or search the plugins directory, where you can learn about plugin "
"features and see ratings. If you are happy with the plugin, click the "
"“Install and activate” button to add it to your site. You can also upload a "
"plugin ZIP file. For full instructions, see our {{a}}guide to installing "
"plugins{{/a}}."
msgstr ""
"På betalda paket, gå till din adminpanel och klicka på ”Tillägg” på vänster "
"sida. Bläddra eller sök i tilläggskatalogen, där du kan lära dig mer om "
"funktioner för tillägg och se betyg. Om du är nöjd med tillägget, klicka på "
"knappen ”Installera och aktivera” för att lägga till det på din webbplats. "
"Du kan också ladda upp en ZIP-fil för tillägget. För fullständiga "
"instruktioner, se vår {{a}}guide för att installera tillägg{{/a}}."
msgid "How can I choose the most useful plugins for my site?"
msgstr "Hur kan jag välja de mest användbara tilläggen för min webbplats?"
msgid ""
"Popular plugins include Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack, and Elementor. They "
"cover everything from search optimization to online stores."
msgstr ""
"Populära tillägg inkluderar Yoast SEO, WooCommerce, Jetpack och Elementor. "
"De täcker allt från sökoptimering till butiker online."
msgid "How do I install plugins?"
msgstr "Hur installerar jag tillägg?"
msgid ""
"Yes. Developers can create custom plugins and upload them to WordPress.com "
"on paid plans. You can also connect GitHub and use tools like WP-CLI for "
"advanced workflows. Check out {{a}}WordPress Studio{{/a}} for local plugin "
"development."
msgstr ""
"Ja. Utvecklare kan skapa anpassade tillägg och ladda upp dem till WordPress."
"com på betalda paket. Du kan också ansluta GitHub och använda verktyg som WP-"
"CLI för avancerade arbetsflöden. Kolla in {{a}}WordPress Studio{{/a}} för "
"lokal utveckling av tillägg."
msgid "What are the most popular plugins?"
msgstr "Vilka är de mest populära tilläggen?"
msgid ""
"Premium plugins often include more functionality, professional support, and "
"ongoing development. The cost helps support the developers who maintain and "
"improve the plugin over time. These plugins can be purchased directly from "
"the developer. You can also purchase {{a}}some popular plugins{{/a}} "
"conveniently from within your WordPress.com account."
msgstr ""
"Premiumtillägg inkluderar ofta mer funktionalitet, professionell support och "
"kontinuerlig utveckling. Kostnaden hjälper till att stödja utvecklarna som "
"underhåller och förbättrar tillägget över tid. Dessa tillägg kan köpas "
"direkt från utvecklaren. Du kan också enkelt köpa {{a}}några populära "
"tillägg{{/a}} från ditt WordPress.com-konto."
msgid "Can I make my own plugins?"
msgstr "Kan jag göra mina egna tillägg?"
msgid "Why do I need to pay for some plugins?"
msgstr "Varför måste jag betala för vissa tillägg?"
msgid ""
"Yes. Thousands of plugins in the directory are free to use. Many also offer "
"paid upgrades for advanced features."
msgstr ""
"Ja. Tusentals tillägg i katalogen är gratis att använda. Många erbjuder "
"också betalda uppgraderingar för avancerade funktioner."
msgid ""
"Not if you’re on WordPress.com. We automatically scan, update, and secure "
"your environment to minimize risk. As with any software, it’s important to "
"use reputable plugins and keep them updated."
msgstr ""
"Inte om du är på WordPress.com. Vi skannar, uppdaterar och säkrar din miljö "
"automatiskt för att minimera risken. Precis som med all programvara är det "
"viktigt att använda välrenommerade tillägg och hålla dem uppdaterade."
msgid "Are there free plugins?"
msgstr "Finns det gratis tillägg?"
msgid ""
"Plugins give you the power to add any type of feature imaginable to your "
"website. With over 60,000 plugins on WordPress, your website can do almost "
"anything.{{br /}}{{br /}}With WordPress.com, plugins run on our rock-solid "
"infrastructure. That means automatic updates, strong security protections, "
"fast performance, and centralized billing — without extra setup on your part."
msgstr ""
"Tillägg ger dig kraften att lägga till alla typer av funktioner du kan tänka "
"dig på din webbplats. Med över 60 000 tillägg på WordPress kan din webbplats "
"göra nästan vad som helst.{{br /}}{{br /}}Med WordPress.com körs tillägg på "
"vår robusta infrastruktur. Det betyder automatiska uppdateringar, starka "
"säkerhetsskydd, snabb prestanda och centraliserad fakturering – utan extra "
"inställningar från din sida."
msgid "Do plugins increase the risk of getting hacked?"
msgstr "Ökar tillägg risken för att bli hackad?"
msgid "What are the benefits of installing plugins on WordPress.com?"
msgstr "Vilka är fördelarna med att installera tillägg på WordPress.com?"
msgid ""
"Yes. If you’re on a paid plan, you can install plugins from the directory or "
"upload your own. Free plans include built-in features, but don’t support "
"installing plugins."
msgstr ""
"Ja. Om du är på ett betalt paket kan du installera tillägg från katalogen "
"eller ladda upp dina egna. Gratispaket inkluderar inbyggda funktioner, men "
"stöder inte installation av tillägg."
msgid ""
"A WordPress.com website has many more built-in features than a self-hosted "
"WordPress site, meaning you won’t need a plugin for many common features. "
"Before installing a plugin, check {{a}}this list{{/a}} to ensure the feature "
"isn’t already available on your site."
msgstr ""
"En WordPress.com-webbplats har många fler inbyggda funktioner än en "
"WordPress-webbplats som drivs på en egen server, vilket betyder att du inte "
"behöver ett tillägg för många vanliga funktioner. Innan du installerar ett "
"tillägg, kontrollera {{a}}denna lista{{/a}} för att säkerställa att "
"funktionen inte redan är tillgänglig på din webbplats"
msgid "Can I install plugins on {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgstr "Kan jag installera tillägg på {{a}}WordPress.com{{/a}}?"
msgid "Does {{a}}WordPress.com{{/a}} come with any plugins pre-installed?"
msgstr "Kommer {{a}}WordPress.com{{/a}} med några tillägg förinstallerade?"
msgid ""
"Plugins are add-ons that extend your site’s functionality. From SEO and page "
"builders to ecommerce and memberships, plugins let you add features or "
"integrate your site with other services, all without writing custom code."
msgstr ""
"Tillägg är utökningar som utökar din webbplats funktionalitet. Från SEO och "
"sidbyggare till e-handel och medlemskap låter tillägg dig lägga till "
"funktioner eller integrera din webbplats med andra tjänster, allt utan att "
"skriva anpassad kod."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue or start a "
"discussion."
msgstr ""
"Föredrar du att dela feedback på GitHub? Du kan också öppna ett ärende eller "
"starta en diskussion."
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and the latest "
"updates."
msgstr ""
"Fortsätt utforska Studio-dokumentationen för exempel, guider och de senaste "
"uppdateringarna."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give feedback "
"or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett projekt med öppen källkod, som förbättrats genom "
"feedback från communityn. Vi levererar uppdateringar snabbt och din åsikt "
"formar verkligen vad vi bygger härnäst. Öppna ett ärende eller starta en "
"diskussion på GitHub för att ge feedback eller göra en funktionsbegäran."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, and work directly from your "
"terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Automatisera vanliga uppgifter, hantera webbplatser och arbeta "
"direkt från din terminal."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, understanding "
"errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio-assistent: Få AI-assisterad hjälp med att generera kod, förstå fel "
"eller experimentera med nya idéer."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, and settings as reusable "
"templates. Create new sites with your ideal setup in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: Spara dina favoritteman, tillägg och inställningar som "
"återanvändbara mallar. Skapa nya webbplatser med din ideala inställning på "
"några sekunder."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the "
"troubleshooting section in the docs, or open an issue on GitHub, and we’ll "
"take it from there."
msgstr ""
"Har du problem eller är det något som inte fungerar som förväntat? Granska "
"felsökningsavsnittet i dokumentationen, eller öppna ett ärende på GitHub, så "
"tar vi det därifrån."
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an existing "
"WordPress.com or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Prova sedan att skapa en webbplats med en blueprint eller att ansluta en "
"befintlig WordPress.com eller Pressable-webbplats till Studio."
msgid ""
"Sync with Wordpress.com or Pressable: Push or pull just the pieces you need—"
"or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Synkronisera med Wordpress.com eller Pressable: Tryck på eller dra i de "
"delar du behöver – eller allt – för sömlös utveckling och distribution med "
"selektiv synkronisering."
msgid "Watch the video:"
msgstr "Titta på videoklippet:"
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, debugging, or "
"experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio-assistent: Få AI-assisterad hjälp med att generera kod, felsöka eller "
"experimentera direkt i Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can share with clients "
"and colleagues."
msgstr ""
"Förhandsgranska webbplatser: Omedelbara testwebbplatser med fullständigt "
"webbhotell som du kan dela med klienter och kollegor."
msgid ""
"By connecting your WordPress.com account to WordPress Studio, you’ve "
"unlocked the full Studio experience."
msgstr ""
"Genom att ansluta ditt WordPress.com-konto till WordPress Studio har du låst "
"upp den fullständiga Studio-upplevelsen."
msgid ""
"Prefer to share feedback on GitHub? You can also open an issue "
"or start a discussion."
msgstr ""
"Föredrar du att dela feedback på GitHub? Du kan också öppna ett ärende"
"a> eller starta en diskussion."
msgid "Thanks for your time and input."
msgstr "Tack för din tid och dina synpunkter."
msgid "Take the 5-minute survey"
msgstr "Gör 5-minutersundersökningen"
msgid ""
"It only takes a few minutes to share what’s working well, what’s missing, or "
"what could be improved. Your feedback helps us shape what’s next for the "
"product."
msgstr ""
"Det tar bara några minuter att dela vad som fungerar bra, vad som saknas "
"eller vad som kan förbättras. Din feedback hjälper oss att forma framtiden "
"för produkten."
msgid ""
"You’ve been using WordPress Studio for a few weeks now, and we’d love to "
"hear how it’s going."
msgstr ""
"Du har använt WordPress Studio i några veckor nu och vi vill gärna höra hur "
"det går."
msgid "Share your thoughts—your feedback shapes what’s next for Studio."
msgstr ""
"Dela dina tankar – din feedback formar vad som händer härnäst för Studio."
msgid "How’s your experience with WordPress Studio?"
msgstr "Hur är din upplevelse med WordPress Studio?"
msgid ""
"Keep exploring the Studio documentation for examples, guides, and "
"the latest updates."
msgstr ""
"Fortsätt utforska Studio-dokumentationen för exempel, guider och "
"de senaste uppdateringarna."
msgid ""
"WordPress Studio is an open source project, improved through community "
"feedback. We ship updates quickly, and your input genuinely shapes what we "
"build next. Open an issue or start a discussion on GitHub to give "
"feedback or make a feature request."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett projekt med öppen källkod, som förbättrats genom "
"feedback från communityn. Vi levererar uppdateringar snabbt och din åsikt "
"formar verkligen vad vi bygger härnäst. Öppna ett ärende eller starta en "
"diskussion på GitHub för att ge feedback eller göra en funktionsbegäran."
msgid ""
"Studio CLI: Automate common tasks, manage sites, "
"and work directly from your terminal."
msgstr ""
"Studio CLI: Automatisera vanliga uppgifter, "
"hantera webbplatser och arbeta direkt från din terminal."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help "
"generating code, understanding errors, or experimenting with new ideas."
msgstr ""
"Studio-assistent: Få AI-assisterad "
"hjälp med att generera kod, förstå fel eller experimentera med nya idéer."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites "
"you can share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Förhandsgranska webbplatser: Omedelbara "
"testwebbplatser med fullständigt webbhotell som du kan dela med klienter och "
"kollegor."
msgid ""
"Blueprints: Save your favorite themes, plugins, "
"and settings as reusable templates. Create new sites with your ideal setup "
"in seconds."
msgstr ""
"Blueprints: Spara dina favoritteman, tillägg och "
"inställningar som återanvändbara mallar. Skapa nya webbplatser med din "
"ideala inställning på några sekunder."
msgid ""
"Now that you’ve had time to explore WordPress Studio, here are a few "
"features worth a closer look—all designed to help you move faster and work "
"more consistently."
msgstr ""
"Nu när du har haft tid att utforska WordPress Studio kommer här några "
"funktioner som är värda en närmare titt – alla utformade för att hjälpa dig "
"att bli snabbare och arbeta mer konsekvent."
msgid "Explore Blueprints, Previews, AI tools, and the new Studio CLI."
msgstr ""
"Utforska Blueprint, förhandsgranskningar, AI-verktyg och den nya Studio CLI."
msgid ""
"Having trouble or something not working as expected? Review the troubleshooting section in the docs, or open an issue on "
"GitHub, and we’ll take it from there."
msgstr ""
"Har du problem eller är det något som inte fungerar som förväntat? Granska "
"felsökningsavsnittet i dokumentationen, eller öppna ett ärende på "
"GitHub, så tar vi det därifrån."
msgid "Get more out of WordPress Studio"
msgstr "Få ut mer av WordPress Studio"
msgid ""
"Next, try spinning up a site with a Blueprint or connecting an "
"existing %3$s or Pressable site to Studio."
msgstr ""
"Prova sedan att skapa en webbplats med en blueprint eller att "
"ansluta en befintlig %3$s- eller Pressable-webbplats till Studio."
msgid "WordPress Studio intro image"
msgstr "Introbild för WordPress Studio"
msgid ""
"These are just a few of the features that make it faster to build, test, and "
"deploy WordPress sites."
msgstr ""
"Dessa är bara några av funktioner som gör det snabbare att bygga, testa och "
"distribuera WordPress-webbplatser."
msgid "New to Studio? Take a quick look at how it all works:"
msgstr "Är Studio nytt för dig? Ta en snabb titt på hur allt fungerar:"
msgid ""
"Sync with %s or Pressable: Push or pull just the pieces you "
"need—or everything—for seamless staging and deployment with selective sync."
msgstr ""
"Synkronisera med %s eller Pressable: Tryck på eller dra i "
"de delar du behöver – eller allt – för sömlös utveckling och distribution "
"med selektiv synkronisering."
msgid ""
"Studio Assistant: Get AI-assisted help generating code, "
"debugging, or experimenting right inside Studio."
msgstr ""
"Studio-assistent: Få AI-assisterad hjälp med att generera "
"kod, felsöka eller experimentera direkt i Studio."
msgid ""
"Preview sites: Instant, fully hosted test sites you can "
"share with clients and colleagues."
msgstr ""
"Förhandsgranska webbplatser: Omedelbara testwebbplatser med "
"fullständigt webbhotell som du kan dela med klienter och kollegor."
msgid ""
"By connecting your %s account to WordPress Studio, you’ve unlocked the full "
"Studio experience."
msgstr ""
"Genom att ansluta ditt %s-konto till WordPress Studio har du låst upp den "
"fullständiga Studio-upplevelsen."
msgid "You now have access to:"
msgstr "Du har nu åtkomst till:"
msgid ""
"Unlock the full Studio experience and start building locally in seconds."
msgstr ""
"Lås upp den fullständiga Studio-upplevelsen och börja bygga lokalt på några "
"sekunder."
msgid "Welcome to WordPress Studio"
msgstr "Välkommen till WordPress Studio"
msgid ""
"We detected email services attached to your domain. If you want to continue "
"with this setup, we recommend copying over your DNS records before "
"proceeding to avoid any disruptions."
msgstr ""
"Vi har upptäckt e-posttjänster bifogade till din domän. Om du vill fortsätta "
"med denna inställning rekommenderar vi att du kopierar dina DNS-poster innan "
"du fortsätter för att undvika störningar."
msgid ""
"An error occurred while generating this insight. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid generering av denna insikt. Försök igen senare."
msgid "%(domain)s transfers can be managed only by the user %(owner)s."
msgstr ""
"Överföringar av %(domain)s kan endast hanteras av användaren %(owner)s."
msgid ""
"%(domainName)s is on its way. You may be able to speed up the transfer by "
"approving the email %(registrar)s sent you. Besides that, there’s nothing "
"you need to do—we’ll email you when it’s complete."
msgstr ""
"%(domainName)s är på väg. Du kan eventuellt påskynda överföringen genom att "
"godkänna e-postmeddelandet som %(registrar)s skickade till dig. Förutom det "
"behöver du inte göra något – vi kommer skicka e-post till dig när det är "
"slutfört."
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. We’ll email you when it’s "
"ready."
msgstr ""
"Överföringar av domännamn tar vanligtvis 5–7 dagar. Vi kommer skicka e-post "
"till dig när det är klart."
msgid "Estimated: 5–7 days"
msgstr "Beräknad: 5–7 dagar"
msgid ""
"Restart the transfer, or contact %(registrar)s to reactivate your domain and "
"try again."
msgstr ""
"Starta om överföringen eller kontakta %(registrar)s för att återaktivera din "
"domän och försök igen."
msgid "The last transfer error message we got was:"
msgstr "Det senaste överföringsfelmeddelandet vi fick var:"
msgid "Approval steps weren’t completed"
msgstr "Godkännandestegen slutfördes inte"
msgid "Your current provider blocked the transfer."
msgstr "Din nuvarande leverantör blockerade överföringen."
msgid ""
"Your domain transfer to %(appName)s didn’t go through. This can happen if:"
msgstr ""
"Din domänöverföring till %(appName)s gick inte igenom. Detta kan hända om:"
msgid "The domain has expired"
msgstr "Domänen har löpt ut"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, storage, and the "
"ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Stärk din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, lagringsutrymme "
"och möjligheten att ta bort WordPress.com-varumärke."
msgid "An unexpected error occurred while validating the VAT number: %s."
msgstr ""
"Ett oväntat fel uppstod vid valideringen av momsregistreringsnumret: %s."
msgid "Connection verification"
msgstr "Anslutningsverifiering"
msgid ""
"The country's VAT validation service is experiencing high demand, please try "
"again later"
msgstr ""
"Landets tjänst för momsvalidering upplever hög efterfrågan, försök igen "
"senare"
msgid ""
"The country's VAT validation service is busy, please try again in a few "
"moments"
msgstr ""
"Landets tjänst för momsvalidering är upptagen, försök igen om en liten stund"
msgid ""
"The VAT validation service is experiencing high demand, please try again "
"later"
msgstr ""
"Tjänsten för momsvalidering upplever hög efterfrågan, försök igen senare"
msgid "The VAT validation service is busy, please try again in a few moments"
msgstr "Tjänsten för momsvalidering är upptagen, försök igen om en liten stund"
msgid "Your IP address has been blocked from using this service"
msgstr "Din IP-adress har blockerats från att använda denna tjänst"
msgid "The service cannot process your request. Please try again later"
msgstr "Tjänsten kan inte behandla din begäran. Försök igen senare"
msgid "This VAT number is blocked and cannot be validated"
msgstr "Detta momsregistreringsnummer är blockerat och kan inte valideras"
msgid "The requester information is not valid for this request"
msgstr "Informationen om begärande part är inte giltig för denna begäran"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you're "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Tillhandahåll teamet en detaljerad förklaring av problemet du har, inklusive "
"steg för att återskapa problemet på vår sida och/eller URL:er. Att "
"tillhandahålla dessa detaljer kommer vara till stor hjälp för oss med din "
"supportförfrågan."
msgid "… quoted this!"
msgstr "… citerade detta!"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quote"
msgstr "%d citat"
msgctxt "number of quotes"
msgid "%d quotes"
msgstr "%d citat"
msgid "Generate a Blueprint to start a site with WooCommerce and Jetpack"
msgstr ""
"Generera en Blueprint för att starta en webbplats med WooCommerce och Jetpack"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? Check out our AI website builder, new "
"themes and plugins."
msgstr ""
"Redo att utforska våra senaste uppgraderingar? Kolla in vår AI-"
"webbplatsbyggare, nya teman och tillägg."
msgid "Start with a blank site"
msgstr "Börja med en tom webbplats"
msgid "Close welcome back modal"
msgstr "Stäng modal ”Välkommen tillbaka”"
msgid ""
"Ready to explore our latest upgrades? All paid plans now include access to "
"new themes and plugins."
msgstr ""
"Redo att utforska våra senaste uppgraderingar? Alla betalda paket inkluderar "
"nu åtkomst till nya teman och tillägg."
msgid "Continue where I left off"
msgstr "Fortsätt där jag slutade"
msgid "Create a fully designed, content-ready WordPress website in no time."
msgstr "Skapa en fullt designad, innehållsklar WordPress-webbplats på nolltid."
msgid "Create a new site with AI"
msgstr "Skapa en ny webbplats med AI"
msgid "Try our new AI website builder"
msgstr "Prova vår nya AI-webbplatsbyggare"
msgid "DNS actions"
msgstr "DNS-åtgärder"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly plugin pricing. It’s "
"entirely up to you."
msgstr ""
"Betala årligen och spara. Eller håll det flexibelt med månatliga priser för "
"tillägg. Det är helt upp till dig."
msgid ""
"Plugins authored by WordPress.com are fully managed by our team. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Tillägg skapade av WordPress.com hanteras helt av vårt team. Inga "
"säkerhetspatchar. Inga uppdateringspåminnelser. Det fungerar helt enkelt."
msgid "Set up your business"
msgstr "Ställ in ditt företag"
msgid "Find the perfect plugin to build and grow."
msgstr "Hitta det perfekta tillägget för att bygga och växa."
msgid "Add the most popular plugins on WordPress.com."
msgstr "Lägg till de mest populära tilläggen på WordPress.com."
msgid "Our favorites"
msgstr "Våra favoriter"
msgid ""
"Create a site with WordPress.com, and get all the power of lightning-fast, "
"secure, and managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Skapa en webbplats med WordPress.com och få all kraft med blixtsnabbt, "
"säkert och hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "Host with the best"
msgstr "Webbhotell med det bästa"
msgid ""
"Discover exclusive offers, events, training, and tools from Automattic and "
"our partners. Everything you need to help your agency grow and support your "
"clients."
msgstr ""
"Upptäck exklusiva erbjudanden, evenemang, utbildningar och verktyg från "
"Automattic och våra partners. Allt du behöver för att hjälpa din byrå att "
"växa och stödja dina klienter."
msgid ""
"Earn up to a 5 basis points (bps) revenue share on all Total Payments Volume "
"(TPV) processed on client stores you onboard or migrate to WooPayments."
msgstr ""
"Tjäna upp till 5 räntepunkter (bps) i intäktsandel på all total "
"betalningsvolym (TPV) som behandlas i klientbutiker du introducerar eller "
"migrerar till WooPayments."
msgid "Earn with WooPayments"
msgstr "Tjäna med WooPayments"
msgid "View terms"
msgstr "Visa villkor"
msgid "Offer type"
msgstr "Erbjudandetyp"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttyp"
msgid ""
"Get up to 80% off Jetpack’s security, performance, and growth products when "
"you buy in bulk and resell to your clients."
msgstr ""
"Få upp till 80 % rabatt på Jetpacks produkter för säkerhet, prestanda "
"och tillväxt när du köper många på en gång och säljer vidare till dina "
"klienter."
msgid "Save on Jetpack"
msgstr "Spara på Jetpack"
msgid "Earn up to 5 bps on all TPV"
msgstr "Tjäna upp till 5 bps på all TPV"
msgid ""
"Get up to 50% off when you purchase Woo extensions in bulk and resell to "
"your clients."
msgstr ""
"Få upp till 50 % rabatt när du köper många Woo-utökningar på en gång "
"och säljer dem vidare till dina klienter."
msgid "Save on Woo"
msgstr "Spara på Woo"
msgid "Get up to 80% off"
msgstr "Få upp till 80 % rabatt"
msgid ""
"Get up to 75% off Pressable’s best-in-class hosting when you buy in bulk and "
"resell to clients. Ideal for agencies that build and continue to maintain "
"sites or stores."
msgstr ""
"Få upp till 75 % rabatt på Pressables-webbhotell i världsklass när du "
"köper många på en gång och säljer vidare till klienter. Idealiskt för byråer "
"som bygger och fortsätter underhålla webbplatser eller butiker."
msgid "Save on Pressable"
msgstr "Spara på Pressable"
msgid "Get up to 50% off"
msgstr "Få upp till 50 % rabatt"
msgid "Get up to 75% off"
msgstr "Få upp till 75 % rabatt"
msgid ""
"Get up to 66% off WordPress.com’s world-class hosting when you buy in bulk "
"and resell to clients. Ideal for agencies that build and hand off to clients."
msgstr ""
"Få upp till 66 % rabatt på WordPress.com-webbhotell i världsklass när "
"du köper många på en gång och säljer vidare till klienter. Idealiskt för "
"byråer som bygger och lämnar över till klienter."
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer any of Jetpack’s security, "
"performance, and growth products to your clients."
msgstr ""
"Tjäna 50 % återkommande provision när du hänvisar någon av Jetpacks "
"produkter för säkerhet, prestanda och tillväxt till dina klienter."
msgid "Refer Jetpack"
msgstr "Hänvisa Jetpack"
msgid "Get up to 66% off"
msgstr "Få upp till 66 % rabatt"
msgid ""
"Earn a 50% recurring commission when you refer Woo extensions to your "
"clients."
msgstr ""
"Tjäna 50 % återkommande provision när du hänvisar Woo-utökningar till "
"dina klienter."
msgid "Refer Woo"
msgstr "Hänvisa Woo"
msgid "Earn a 50% recurring commission"
msgstr "Tjäna upp till 50 % i engångsprovision"
msgid ""
"Earn up to a 20% one-time commission when you refer WordPress VIP’s "
"enterprise-grade hosting to your clients."
msgstr ""
"Tjäna upp till 20 % i engångsprovision när du hänvisar WordPress VIP-"
"webbhotell i företagsklass till dina klienter."
msgid "Refer WordPress VIP"
msgstr "Hänvisa WordPress VIP"
msgid ""
"For mission-critical sites that demand extra attention and resources. Earn a "
"20% recurring commission when you refer Pressable Premium to your clients."
msgstr ""
"För verksamhetskritiska webbplatser som kräver extra uppmärksamhet och "
"resurser. Tjäna 20 % återkommande provision när du hänvisar Pressable "
"Premium till dina klienter."
msgid "Earn up to a 20% one-time commission"
msgstr "Tjäna upp till 20 % i engångsprovision"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer Pressable’s best-in-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and continue to "
"maintain sites or stores."
msgstr ""
"Tjäna 20 % återkommande provision när du hänvisar Pressables-webbhotell "
"i världsklass till dina klienter. Idealiskt för byråer som bygger och "
"fortsätter underhålla webbplatser eller butiker."
msgid "Refer Pressable"
msgstr "Hänvisa Pressable"
msgid ""
"Earn a 20% recurring commission when you refer WordPress.com's world-class "
"hosting to your clients. Ideal for agencies that build and hand off to "
"clients."
msgstr ""
"Tjäna 20 % återkommande provision när du hänvisar WordPress.com-"
"webbhotell i världsklass till dina klienter. Idealiskt för byråer som bygger "
"och lämnar över till klienter."
msgid "Refer WordPress.com"
msgstr "Hänvisa WordPress.com"
msgid "Exclusive offers"
msgstr "Exklusiva erbjudanden"
msgid "Resell"
msgstr "Sälj vidare"
msgid "Earn a 20% recurring commission"
msgstr "Tjäna 20 % återkommande provision"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please ensure your SSH key is properly configured "
"on the source site and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH-autentisering misslyckades. Se till att din SSH-nyckel är korrekt "
"konfigurerad på källwebbplatsen och försök igen. {{button/}}"
msgid ""
"SSH authentication failed. Please verify your SSH username and password are "
"correct and try again. {{button/}}"
msgstr ""
"SSH-autentisering misslyckades. Verifiera att ditt SSH-användarnamn och "
"lösenord är korrekta och försök igen. {{button/}}"
msgid "Site is not hosted on Atomic."
msgstr "Webbplats är inte placerad på Atomic."
msgid "Failed to delete Big Sky metadata."
msgstr "Misslyckades att ta bort Big Sky-metadata."
msgid "This form is not monitored for support."
msgstr "Detta formulär är inte övervakad för support."
msgid "Need support?"
msgstr "Behöver du support?"
msgid "Get help here"
msgstr "Skaffa hjälp här"
msgid "Get help here"
msgstr "Skaffa hjälp här"
msgid "What can we do to make this guide more helpful? (Optional)"
msgstr "Vad kan vi göra för att göra denna guide mer användbar? (Valfritt)"
msgid "The WordPress core version running on this site."
msgstr "Version av WordPress-kärnan som körs på denna webbplats."
msgid "The database server vendor and version string reported by the driver."
msgstr ""
"Sträng med databasens modell och version som den rapporteras av "
"databasdrivern."
msgid "The PHP runtime version executing WordPress."
msgstr "Version av PHP-programkörningsmiljö som WordPress körs under."
msgid ""
"The site's runtime environment classification (can be one of these: "
"production, staging, development, local)."
msgstr ""
"Klassificering av webbplatsens körningsmiljö (kan ha något av värdena: "
"production, staging, development, local)."
msgid ""
"Returns core details about the site's runtime context for diagnostics and "
"compatibility (environment, PHP runtime, database server info, WordPress "
"version)."
msgstr ""
"Returnerar huvudsakliga uppgifter om webbplatsens körningskontext för "
"diagnostik och kompatibilitet (datormiljö, PHP-körningsmiljö, uppgifter om "
"databasserver, WordPress-version)."
msgid "The locale string for the user, such as en_US."
msgstr "Språkkodssträng för användaren, till exempel en_US eller sv_SE."
msgid "Get Environment Info"
msgstr "Hämta miljöuppgifter"
msgid "The URL-friendly name for the user."
msgstr "Användarens URL-anpassade namn."
msgid "The login username for the user."
msgstr "Användarens inloggningsnamn."
msgid "The roles assigned to the user."
msgstr "Rollerna tilldelade till användaren."
msgid ""
"Returns basic profile details for the current authenticated user to support "
"personalization, auditing, and access-aware behavior."
msgstr ""
"Returnerar grundläggande profiluppgifter för den aktuella autentiserade "
"användaren för att stödja personanpassning, granskning och åtkomstmedvetet "
"beteende."
msgid ""
"Optional: Limit response to specific fields. If omitted, all fields are "
"returned."
msgstr ""
"Valfritt: Begränsa svaret till specifika fält. Om detta utelämnas returneras "
"alla fält."
msgid "Get User Information"
msgstr "Hämta användarinformation"
msgid ""
"Returns site information configured in WordPress. By default returns all "
"fields, or optionally a filtered subset."
msgstr ""
"Returnerar webbplatsinformation konfigurerad i WordPress. Som standard "
"returnerar den alla fält, eller valfritt en filtrerad delmängd."
msgid "Get Site Information"
msgstr "Hämta webbplatsinformation"
msgid "The WordPress installation URL."
msgstr "URL där denna WordPress är installerad."
msgid "The site administrator email address."
msgstr "Webbplatsadministratörens e-postadress."
msgid "The site character encoding."
msgstr "Webbplatsens teckenkodning."
msgid "The site language locale code."
msgstr "Språversionskod (locale) för webbplatsen."
msgid "The WordPress version."
msgstr "WordPress-versionen."
msgid "Abilities that retrieve or modify user information and settings."
msgstr ""
"Funktioner som hämtar eller ändrar användaruppgifter och inställningar."
msgid "The site title."
msgstr "Webbplatsrubriken."
msgid "The site tagline."
msgstr "Webbplatsslogan."
msgid "The site home URL."
msgstr "Webbplatsens hem-URL."
msgid "Abilities that retrieve or modify site information and settings."
msgstr ""
"Förmågor som hämtar eller ändrar webbplatsinformation och inställningar."
msgid "There was a problem renewing your subscription. Please contact support."
msgstr "Det var ett problem att förnya din prenumeration. Kontakta support."
msgid "Please select a site."
msgstr "Välj en webbplats."
msgid "Please fill in the post content."
msgstr "Fyll i inläggets innehåll."
msgid "Sorry, something went wrong. Please try again."
msgstr "Något gick fel. Försök igen."
msgid ""
"Add new features or connect your favorite tools with thousands of plugins — "
"available on all paid WordPress.com plans."
msgstr ""
"Lägg till nya funktioner eller anslut dina favoritverktyg med tusentals "
"tillägg – tillgängliga på alla betalda WordPress.com-paket."
msgid "Plug into possibility"
msgstr "Anslut till möjlighet"
msgid "You pick the plugin,{{br}}{{/br}}we'll take care of the rest"
msgstr "Välj ditt tillägg,{{br}}{{/br}}vi tar hand om resten"
msgid "Making money with your site is easier than you`d think."
msgstr "Att tjäna pengar med din webbplats är lättare än du tror."
msgid "Do more, sell more, earn more"
msgstr "Gör mer, sälj mer, tjäna mer"
msgid "Must-have plugins"
msgstr "Tillägg man måste ha"
msgid "Load conversation: %1$s, %2$s"
msgstr "Ladda konversation: %1$s, %2$s"
msgid "Loading conversations"
msgstr "Laddar in konversationer"
msgid "Untitled conversation"
msgstr "Konversation utan rubrik"
msgid "Happiness chat · %s"
msgstr "Chatt med support · %s"
msgid "No past conversations"
msgstr "Inga tidigare konversationer"
msgid "Start a new chat to begin"
msgstr "Starta en ny chatt för att börja"
msgid "Unable to connect to AI service. Please try again."
msgstr "Kan inte ansluta till AI-tjänst. Försök igen."
msgid "Past chats"
msgstr "Tidigare chattar"
msgid "View history"
msgstr "Visa historik"
msgid "Failed to load conversations. Please try again."
msgstr "Misslyckades att ladda konversationer. Försök igen."
msgid ""
"Network connection issue. Please check your internet connection and try "
"again."
msgstr ""
"Nätverksanslutningsproblem. Kontrollera din internetanslutning och försök "
"igen."
msgid "You don't have permission to access AI features."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt AI-funktioner."
msgid "AI service is not available. Please try again later."
msgstr "AI-tjänst är inte tillgänglig. Försök igen senare."
msgid "Your session expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "Din session har löpt ut. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a quote block:"
msgstr ""
"Du kan bygga vilket block du vill, statiskt eller dynamiskt, dekorativt "
"eller enkelt. Här är ett citatblock:"
msgid ""
"Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation "
"blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences."
msgstr ""
"Aktiverar anpassad mobil överläggsdesign och innehållskontroll för "
"navigeringsblock, vilket gör att du kan skapa flexibla och professionella "
"menyupplevelser."
msgid ""
"Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, "
"from a unified interface."
msgstr ""
"Aktiverar arbetsflödespaletten för att köra arbetsflöden som består av "
"funktioner från ett enhetligt gränssnitt."
msgid "Customizable Navigation Overlays"
msgstr "Anpassningsbara navigationsöverlägg"
msgid "Script modules to load into the import map."
msgstr "Skriptmoduler som ska läsas in i importkartan."
msgid "Workflow Palette"
msgstr "Arbetsflödespalett"
msgid "Updates available (%d)"
msgstr "Uppdateringar tillgängliga (%d)"
msgid "Plugin up to date"
msgstr "Tillägg uppdaterad"
msgid "Plugins up to date"
msgstr "Tillägg uppdaterade"
msgid "Up to date"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (nuvarande)"
msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Anteckning: ”%2$s”"
msgid "Note: %s"
msgstr "Anteckning: %s"
msgid "resolved/reopened"
msgstr "löst/återupptaget"
msgid "Anyone posts a note"
msgstr "Någon lägger till en anteckning"
msgid "New note on your post \"%s\""
msgstr "Ny anteckning på ditt inlägg ”%s”"
msgid "Only count responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Räkna endast svar efter detta datum (ISO8601-format)."
msgid "Set true to count only unread, false for only read."
msgstr "Ställ in true för att räkna endast olästa, false för endast lästa."
msgid "Response ID is required."
msgstr "Svars-ID är obligatoriskt."
msgid "Only count responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Räkna endast svar före detta datum (ISO8601-format)."
msgid "Only count responses matching this search term."
msgstr "Räkna endast svar som matchar denna sökterm."
msgid "Only count responses from a specific page or post."
msgstr "Räkna endast svar från en specifik sida eller inlägg."
msgid ""
"Get a summary of form responses grouped by status. Returns counts for inbox "
"(active), spam, and trash. Useful for dashboard stats or checking if there "
"are new responses."
msgstr ""
"Hämta en sammanfattning av formulärsvar grupperade efter status. Returnerar "
"antal för inkorg (aktivt), skräppost och papperskorg. Användbart för "
"adminpanelsstatistik eller för att kontrollera om det finns nya svar."
msgid "Set false to mark as read, true to mark as unread."
msgstr ""
"Ställ in false för att markera som läst, true för att markera som oläst."
msgid "Get response status counts"
msgstr "Hämta antal svarsstatus"
msgid ""
"New status: \"publish\" (restore), \"spam\" (mark spam), \"trash\" (soft "
"delete)."
msgstr ""
"Ny status: \"publicera\" (återställ), \"skräppost\" (markera skräppost), "
"\"papperskorg\" (mjuk borttagning)."
msgid ""
"Modify a form response. Use to mark as spam, move to trash, restore from "
"trash, or toggle read/unread state."
msgstr ""
"Ändra ett formulärsvar. Används för att markera som skräppost, flytta till "
"papperskorgen, återställa från papperskorgen eller ändra status läst/oläst."
msgid "The response ID to update."
msgstr "Svars-ID:t att uppdatera."
msgid "Only responses after this date (ISO8601 format)."
msgstr "Endast svar efter detta datum (ISO8601-format)."
msgid "Update form response"
msgstr "Uppdatera formulärsvar"
msgid "Search within response content and sender info."
msgstr "Sök i svarsinnehåll och avsändarinformation."
msgid "Only responses before this date (ISO8601 format)."
msgstr "Endast svar före detta datum (ISO8601-format)."
msgid "Filter by the page or post ID where the form is embedded."
msgstr "Filtrera efter sidan eller inläggs-ID där formuläret är inbäddat."
msgid "Filter by response status."
msgstr "Filtrera efter svarsstatus."
msgid "Set true for unread only, false for read only."
msgstr "Ställ in true för endast olästa, false för endast lästa."
msgid "Number of responses to return per page (max 100)."
msgstr "Antal svar att returnera per sida (max 100)."
msgid ""
"List or search form responses. Returns response data including sender info, "
"form fields, and metadata. Supports filtering by status, date range, read "
"state, and search terms."
msgstr ""
"Lista eller sök efter formulärsvar. Returnerar svarsdata inklusive "
"avsändarinformation, formulärfält och metadata. Stöder filtrering efter "
"status, datumintervall, läst status och söktermer."
msgid "Fetch specific responses by their IDs."
msgstr "Hämta specifika svar efter deras ID:n."
msgid "Page number for paginated results."
msgstr "Sidnummer för sidnumrerade resultat."
msgid "Abilities for managing Jetpack Forms responses."
msgstr "Funktioner för att hantera Jetpack Forms-svar."
msgid "Get form responses"
msgstr "Hämta formulärsvar"
msgid "This form is no longer available."
msgstr "Detta formulär är inte längre tillgängligt."
msgid "Learn more about how Studio uses your data"
msgstr "Lär dig mer om hur Studio använder din data"
msgid "%1$s - %2$d sites"
msgstr "%1$s – %2$d webbplatser"
msgid "Connect %1$s"
msgstr "Anslut %1$s"
msgid "Give %1$s access to your WordPress.com account."
msgstr "Ge %1$s åtkomst till ditt WordPress.com-konto."
msgid "Studio is requesting access to:"
msgstr "Studio begär åtkomst till:"
msgid "Blog follows"
msgstr "Bloggföljare"
msgid "Tags and categories"
msgstr "Etiketter och kategorier"
msgid "Selected files and folders, and site database"
msgstr "Valda filer, mappar och webbplatsdatabas"
msgid "City field contains invalid characters"
msgstr "Fält för ort innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Address field contains invalid characters"
msgstr "Fält för adress innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Everything (all files and database)"
msgstr "Allt (alla filer och databas)"
msgid "Last name field contains invalid characters"
msgstr "Fält för efternamn innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Organization field contains invalid characters"
msgstr "Fält för organisation innehåller ogiltiga tecken"
msgid "First name field contains invalid characters"
msgstr "Fält för förnamn innehåller ogiltiga tecken"
msgid "Shuffling the sections..."
msgstr "Blandar sektionerna …"
msgid "Orchestrating the page elements..."
msgstr "Orkestrera sidelementen …"
msgid "Auditioning typeface candidates..."
msgstr "Provspelning för typsnittskandidater …"
msgid "Curating some typographic delights..."
msgstr "Kuraterar några typografiska läckerheter …"
msgid "Sketching page blueprints..."
msgstr "Skissar sidritningar …"
msgid "Arranging the digital furniture..."
msgstr "Arrangerar de digitala möblerna …"
msgid "Crafting your canvas..."
msgstr "Skapar din innehållsyta …"
msgid "Sprucing up the sentences..."
msgstr "Piffar upp meningarna …"
msgid "Wordsmithing in progress..."
msgstr "Ordsmidning pågår …"
msgid "Teaching words new tricks..."
msgstr "Lär ord nya knep …"
msgid "Looking for the serifs..."
msgstr "Letar efter serifferna …"
msgid "Waiting for the ink to dry..."
msgstr "Väntar på att bläcket ska torka …"
msgid "Conjuring up some chromatic harmony..."
msgstr "Frammanar lite kromatisk harmoni …"
msgid "Spinning the color wheel..."
msgstr "Snurrar färghjulet …"
msgid "Polishing the prose..."
msgstr "Polerar prosan …"
msgid "Checking for typos..."
msgstr "Kontrollerar efter stavfel …"
msgid "Shaking up the paint tins..."
msgstr "Skakar om färgburkarna …"
msgid "Stirring in the pigments..."
msgstr "Rör in pigmenten …"
msgid "Waiting for the paint to dry..."
msgstr "Väntar på att färgen ska torka …"
msgid "Backup and restore"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid ""
"If you want to use with another provider you can "
"move it to another service or transfer it "
"to another provider."
msgstr ""
"Om du vill använda med annan leverantör kan du "
"flytta den till annan tjänst eller "
"överföra den till annan leverantör."
msgid "Please confirm that you want to remove this domain."
msgstr "Bekräfta att du vill ta bort denna domän."
msgid "Delete %(domainName)s"
msgstr "Ta bort %(domainName)s"
msgid ""
"There was a problem removing %(domainName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Det var ett problem att ta bort %(domainName)s. Försök igen senare eller "
"kontakta support."
msgid "Expired on:"
msgstr "Löpte ut den:"
msgid "Refundable"
msgstr "Återbetalningsbar"
msgid "(monthly)"
msgstr "(månadsvis)"
msgid "(%(interval)s)"
msgstr "(%(interval)s)"
msgid "Renews on:"
msgstr "Förnyas den:"
msgid "Auto-renew: OFF | Expires on:"
msgstr "Automatisk förnyelse: AV | Löper ut den:"
msgid ""
"Using simplified address parser is not recommended. Install the PHP IMAP "
"extension for full RFC822 parsing."
msgstr ""
"Användning av förenklad adressparser avråds. Installera utökningen PHP IMAP "
"för fullständig tolkning av adresser enligt RFC822."
msgid "Argument %s is deprecated"
msgstr "Argumentet %s är föråldrat"
msgid "Download for Windows (x64)"
msgstr "Ladda ner för Windows (x64)"
msgid "Download for Windows on ARM"
msgstr "Ladda ner för Windows på ARM"
msgid "Server does not support SMTPUTF8 needed to send to Unicode addresses"
msgstr ""
"Servern saknar stöd för SMTPUTF8 som krävs för att skicka till Unicode-"
"adresser."
msgid "Would you like to continue your conversation with a support agent?"
msgstr "Vill du fortsätta din konversation med en supportagent?"
msgid "User error triggered:"
msgstr "Utlöst användarfel:"
msgid "Uncaught \"%s\" thrown:"
msgstr "Felet ”%s” inträffade utan felhantering:"
msgid "No results for this search term"
msgstr "Inga resultat för denna sökterm"
msgid "No results for this period"
msgstr "Inga resultat för denna period"
msgid ""
"Domain name transfers typically take 5–7 days. If you want to use it "
"quicker, connect your domain name first, then initiate the "
"transfer from later."
msgstr ""
"Överföringar av domännamn tar vanligtvis 5–7 dagar. Om du vill använda det "
"snabbare, anslut ditt domännamn först och initiera sedan "
"överföringen från senare."
msgid "Domain name transfer guide"
msgstr "Guide för överföring av domännamn"
msgid "Start your transfer in minutes. We’ll guide you through each step."
msgstr ""
"Starta din överföring på några minuter. Vi kommer guida dig genom varje steg."
msgid "Transferring %s"
msgstr "Överför %s"
msgid "Domain transfer for %s has started successfully."
msgstr "Domänöverföring för %s har startat."
msgid ""
"Log in to , open the management page for , and switch "
"off the domain lock. Need help? Follow our guide"
msgstr ""
"Logga in på , öppna hanteringssidan för och stäng av "
"domänlåset. Behöver du hjälp? Följ vår guide"
msgid "2. Enter authorization code"
msgstr "2. Ange auktoriseringskod"
msgid "1. Unlock %s"
msgstr "1. Lås upp %s"
msgid "I have unlocked %s"
msgstr "Jag har låst upp %s"
msgid "Your site has been pushed from Studio to %s, including the following:"
msgstr ""
"Din webbplats har blivit överförd från Studio till %s, inklusive följande:"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission under the current "
"program criteria."
msgstr ""
"Denna WooPayments-webbplats är inte berättigad till provision enligt de "
"nuvarande programkriterierna."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's an existing "
"site that was connected to the agency account more than 30 days after the "
"account was created."
msgstr ""
"Denna WooPayments-webbplats är inte berättigad till provision eftersom det "
"är en befintlig webbplats som var ansluten till byråkontot mer än 30 dagar "
"efter att kontot skapades."
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because it's owned by an "
"internal account."
msgstr ""
"Denna WooPayments-webbplats är inte berättigad till provision eftersom den "
"ägs av ett internt konto."
msgid "Contact Stripe support ↗"
msgstr "Kontakta Stripe-support ↗"
msgid ""
"This WooPayments site isn't eligible for commission because its Stripe "
"account was rejected."
msgstr ""
"Denna WooPayments-webbplats är inte berättigad till provision eftersom dess "
"Stripe-konto avvisades."
msgid "Don’t miss out — once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "Missa inte detta – när rean är slut är dessa besparingar borta."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans "
"ends soon. Keep your WordPress site running fast and secure with the tools "
"trusted by 27 million WordPress users."
msgstr ""
"Din chans att spara upp till %s%% på nya årliga Jetpack-"
"paket upphör snart. Håll din WordPress-webbplats snabb och säker med verktyg "
"som 27 miljoner WordPress-användare förlitar sig på."
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack "
"plans."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att förbättra din WordPress-webbplats "
"hastighet, säkerhet och trafik. Under en begränsad tid kan du få upp till "
"%s%% rabatt på nya årliga Jetpack-paket."
msgid "Get up to %s%% off"
msgstr "Få upp till %s %% rabatt"
msgid "Jetpack Black Friday promo image"
msgstr "Jetpack Black Friday kampanjbild"
msgid "Howdy! How can I help you today?"
msgstr "Hej! Hur kan jag hjälpa dig idag?"
msgid "Got a different request? Ask away."
msgstr "Har du en annan förfrågan? Fråga på."
msgid "Remote site is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "Fjärrwebbplats är tillfälligt otillgänglig. Försök igen senare."
msgid "Failed to retrieve response from remote site."
msgstr "Misslyckades att hämta svar från fjärrwebbplats."
msgid ""
"Your choices help to personalize setup. You’ll still have access to "
"everything."
msgstr ""
"Dina val hjälper till att personifiera installationen. Du kommer fortfarande "
"att ha åtkomst till allt."
msgid "Type your own use case"
msgstr "Skriv ditt eget användningsfall"
msgid "Enable WordPress AI Assistant"
msgstr "Aktivera WordPress AI-assistent"
msgid "There with you where you need it."
msgstr "Där med dig där du behöver det."
msgid "Experimental (Staging)"
msgstr "Experimentell (utveckling)"
msgid "How do you plan to use the WordPress AI Assistant?"
msgstr "Hur planerar du att använda WordPress AI-assistent?"
msgid ""
"You are on a free trial. If you disable WordPress AI Assistant, you will not "
"be able to turn it back on without a paid plan."
msgstr ""
"Du är på en gratis provperiod. Om du inaktiverar WordPress AI-assistent "
"kommer du inte att kunna slå på den igen utan ett betalt paket."
msgid ""
"WordPress AI Assistant is enabled! You have access to a lot of cool stuff."
msgstr ""
"WordPress AI-assistent är aktiverad! Du har åtkomst till massor av häftiga "
"saker."
msgid "Disable WordPress AI Assistant"
msgstr "Inaktivera WordPress AI-assistent"
msgid ""
"Get AI-powered assistance to help you build, edit, and redesign your site "
"with ease."
msgstr ""
"Få AI-driven assistans som hjälper dig att bygga, redigera och designa om "
"din webbplats med lätthet."
msgid "Failed to save WordPress AI Assistant settings."
msgstr "Misslyckades att spara inställningar för WordPress AI-assistent."
msgid "WordPress AI Assistant"
msgstr "WordPress AI-assistent"
msgid "Explore AI features throughout your WordPress dashboard."
msgstr "Utforska AI-funktioner i hela din WordPress-adminpanel."
msgid "WordPress AI Assistant settings saved."
msgstr "Inställningarna för WordPress AI-assistent sparade."
msgid ""
"Access Image Studio from the media library"
"mediaLibraryLink> to create and edit images."
msgstr ""
"Kom åt Image Studio från mediabiblioteket"
"mediaLibraryLink> för att skapa och redigera bilder."
msgid "Ask questions in the WordPress AI Assistant chat interface."
msgstr "Ställ frågor i WordPress AI-assistentens chattgränssnitt."
msgid ""
"Use the WordPress AI Assistant in the site editor"
"siteEditorLink> to get help building or editing content."
msgstr ""
"Använd WordPress AI-assistenten i webbplatsredigeraren"
"siteEditorLink> för att få hjälp att bygga eller redigera innehåll."
msgid ""
"Head over to the site spec to start redesigning "
"your site."
msgstr ""
"Gå till webbplatsspecifikationen för att börja "
"designa om din webbplats."
msgid "AI Site Assistant"
msgstr "AI-webbplatsassistent"
msgid "General help and questions"
msgstr "Allmän hjälp och frågor"
msgid "Make changes to my site content"
msgstr "Gör ändringar i mitt webbplatsinnehåll"
msgid "Redesign my site"
msgstr "Designa om min webbplats"
msgid "Create and edit images"
msgstr "Skapa och redigera bilder"
msgid "Unlock next-level WordPress with all custom plugins and themes."
msgstr "Lås upp nästa nivå av WordPress med alla anpassade tillägg och teman."
msgid "Open Chat"
msgstr "Öppna chatt"
msgid "Pop out sidebar"
msgstr "Poppa ut sidopanel"
msgid "Move to sidebar"
msgstr "Flytta till sidopanel"
msgid "Install and save %1$s"
msgstr "Installera och spara %1$s"
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will not "
"transfer it."
msgstr ""
"Detta kommer endast att användas för att verifiera att du äger domänen, vi "
"kommer inte överföra den."
msgid "Connect domain"
msgstr "Anslut domän"
msgid "No site selected"
msgstr "Ingen webbplats vald"
msgid "Payment transaction fees"
msgstr "Avgifter för betalningstransaktioner"
msgid ""
"Log in to your domain provider’s account and find the authorization code for "
". If you are not sure who your provider is, use the lookup "
"tool and check the Registrar or Reseller fields."
msgstr ""
" Logga in på din domänleverantörs konto och hitta auktoriseringskoden för "
". Om du är osäker på vem din leverantör är, använd "
"sökverktyget och kontrollera fälten Registrar eller "
"Återförsäljare."
msgid "Enter the authorization code for your domain."
msgstr "Ange auktoriseringskoden för din domän."
msgid "IE conditional comments are ignored by all supported browsers."
msgstr "Villkorliga kommentarer för IE ignoreras av alla webbläsare som stöds."
msgid ""
"Please provide the required information as soon as possible to keep your "
"account secure and compliant with regulations. Once these details are "
"validated, payouts will resume."
msgstr ""
"Ange den obligatoriska informationen så snart som möjligt för att hålla ditt "
"konto säkert och i enlighet med reglerna. När denna information har "
"validerats kommer utbetalningar att återupptas."
msgid "Verify details to restore payouts"
msgstr "Verifiera detaljer för att återställa utbetalningar"
msgid ""
"Payouts are paused for this WooPayments account because important "
"information needs to be verified."
msgstr ""
"Utbetalningar är pausade för detta WooPayments-konto eftersom viktig "
"information behöver verifieras."
msgid ""
"This process should take less than five minutes, but if the required "
"information isn't provided or cannot be validated, payouts will be paused by "
"our payments partner."
msgstr ""
"Denna process bör ta mindre än fem minuter, men om den obligatoriska "
"informationen inte anges eller inte kan valideras kommer utbetalningarna att "
"pausas av vår betalningspartner."
msgid "Verify my account details"
msgstr "Verifiera mina kontodetaljer"
msgid ""
"We regularly review WooPayments accounts to keep them safe. To ensure "
"payouts continue without interruption, we need you to verify a few "
"details about your WooPayments account by %s."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet WooPayments-konton för att hålla dem säkra. För att "
"säkerställa att utbetalningar fortsätter utan avbrott måste vi be "
"dig att verifiera några detaljer om ditt WooPayments-konto senast den %s."
"strong>"
msgid "View your transaction"
msgstr "Visa din transaktion"
msgid ""
"Occasionally, we may require additional information to keep your account "
"secure. We will notify you if anything is needed."
msgstr ""
"Ibland kan vi behöva ytterligare information för att hålla ditt konto "
"säkert. Vi meddelar dig om något behövs."
msgid ""
"We want to let you know about the standard payout process for new accounts:"
msgstr "Vi vill meddela dig om standardutbetalningsprocessen för nya konton:"
msgid ""
"Any remaining balance on this account will be handled according to the "
"WooPayments policies outlined here."
msgstr ""
"Eventuellt återstående saldo på detta konto kommer att hanteras i enlighet "
"med WooPayments policyer som beskrivs här."
msgid ""
"If the account becomes eligible again after review, these features may be "
"restored, and you will receive an email update confirming the change."
msgstr ""
"Om kontot blir berättigat igen efter granskning kan dessa funktioner "
"återställas. Du kommer då att få en uppdatering som bekräftar ändringen via "
"e-post."
msgid ""
"If you believe we may have misunderstood your business type, please respond "
"to this email with any documentation or details that clarify your business."
msgstr ""
"Om du tror att vi kan ha missförstått din företagstyp, svara på detta e-"
"postmeddelande med dokumentation eller information som förtydligar vad ditt "
"företag gör."
msgid "While this account is disabled:"
msgstr "Medan detta konto är inaktiverat:"
msgid "Payments cannot be accepted"
msgstr "Betalningar kan inte tas emot"
msgid "Payouts are not available"
msgstr "Utbetalningar är inte tillgängliga"
msgid ""
"Thanks for choosing WooPayments to power your business — we're excited to "
"support your growth!"
msgstr ""
"Tack för att du väljer WooPayments för att driva ditt företag – vi är glada "
"över att få hjälpa dig att växa."
msgid "This WooPayments account has been disabled as of %s."
msgstr "Detta WooPayments-konto har inaktiverats från %s."
msgid ""
"You can view your available funds and manage your schedule in your "
"Payments > Overview page at any time."
msgstr ""
"Du kan se dina tillgängliga medel och hantera ditt schema på sidan "
"Betalningar > Översikt när som helst."
msgid ""
"Good news! The standard, one-time waiting period for your new "
"account is now complete. Your account is in good standing."
msgstr ""
"Goda nyheter! Den standardmässiga engångsvänteperioden för ditt nya "
"konto är nu över. Statusen för ditt konto är bra."
msgid "Here's how your payouts will work from now on:"
msgstr "Här är hur dina utbetalningar kommer fungera från och med nu:"
msgid "Important: Your WooPayments payouts are on hold"
msgstr "Viktigt: Dina WooPayments-utbetalningar har pausats"
msgid "Verify your account details now to get paid"
msgstr "Verifiera dina kontodetaljer nu för att få betalt"
msgid "Keep your payouts running smoothly by updating your information"
msgstr ""
"Håll dina utbetalningar igång smidigt genom att uppdatera din information"
msgid "Here's what to expect before your first payout becomes available"
msgstr ""
"Här är vad du kan förvänta innan din första utbetalning blir tillgänglig"
msgid "Action required: Verify your details with WooPayments"
msgstr "Åtgärd krävs: Verifiera dina detaljer med WooPayments"
msgid "Congratulations on your first WooPayments transaction!"
msgstr "Grattis till din första WooPayments-transaktion!"
msgid "You're ready to accept payments! Here's what's next"
msgstr "Du är redo att ta emot betalningar! Här är vad som kommer härnäst"
msgid "What to expect for your first payout"
msgstr "Vad du kan förvänta för din första utbetalning"
msgid "Payments and payouts are currently unavailable for this account"
msgstr ""
"Betalningar och utbetalningar är för närvarande inte tillgängliga för detta "
"konto"
msgid "Your payouts will now be processed on the regular schedule"
msgstr "Dina utbetalningar kommer nu att behandlas enligt ordinarie schema"
msgid "WooPayments account on hold"
msgstr "WooPayments-konto har pausats"
msgid "Good news! Your new account waiting period is complete"
msgstr "Goda nyheter! Vänteperioden för ditt nya konto är över."
msgid ""
"Securely access and manage your website files using SFTP, or use SSH for "
"advanced command-line operations and troubleshooting."
msgstr ""
"Få säker åtkomst till och hantera dina webbplatsfiler med SFTP, eller använd "
"SSH för avancerade kommandoradsåtgärder och felsökning."
msgid "Manage your WordPress version."
msgstr "Hantera din WordPress-version."
msgid "Configure your site’s general, server, and security settings."
msgstr ""
"Konfigurera din webbplats allmänna, server- och säkerhetsinställningar."
msgid "Configure the PHP version for your site."
msgstr "Konfigurera PHP-versionen för din webbplats."
msgid ""
"Access and restore your site backups, powered by Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Få åtkomst till och återställ säkerhetskopior av dina webbplatser som drivs "
"av Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Download a backup of your site from a specific point in time."
msgstr ""
"Ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en specifik tidpunkt."
msgid "Restore your site to a previous point in time."
msgstr "Återställ din webbplats till en tidigare tidpunkt."
msgid "Schedule automatic plugin updates for your sites."
msgstr "Schemalägg automatiska tilläggsuppdateringar för dina webbplatser."
msgid "Edit your scheduled plugin update configuration."
msgstr "Redigera din schemalagda konfiguration för tilläggsuppdateringar."
msgid "Install, activate, and manage plugins across your sites."
msgstr "Installera, aktivera och hantera tillägg på dina webbplatser."
msgid "Manage your account security settings and authentication methods."
msgstr "Hantera dina kontosäkerhetsinställningar och autentiseringsmetoder."
msgid "Manage your privacy settings and data usage preferences."
msgstr "Hantera dina integritetsinställningar och dataanvändningspreferenser."
msgid "Customize your account preferences and settings."
msgstr "Anpassa dina kontopreferenser och inställningar."
msgid "View and manage your active plans and purchases."
msgstr "Visa och hantera dina aktiva paket och köp."
msgid "Select or update the payment method for this purchase."
msgstr "Välj eller uppdatera betalningsmetoden för detta köp."
msgid "Manage your saved payment methods and billing information."
msgstr "Hantera dina sparade betalningsmetoder och faktureringsinformation."
msgid "View and manage details for this subscription."
msgstr "Visa och hantera detaljer för denna prenumeration."
msgid "View your billing information and payment methods."
msgstr "Visa din faktureringsinformation och betalningsmetoder."
msgid "Manage your Monetize subscriptions."
msgstr "Hantera dina Monetize-prenumerationer."
msgid "View receipts and billing history for your purchases."
msgstr "Visa kvitton och faktureringshistorik för dina köp."
msgid "Choose between Professional Email and Google Workspace for your domain."
msgstr "Välj mellan Professional Email och Google Workspace för din domän."
msgid "Your email mailboxes are ready to use."
msgstr "Dina e-postbrevlådor är redo att användas."
msgid "Download WordPress.com mobile and desktop apps."
msgstr "Ladda ner WordPress.com-apparna för mobil och stationär dator."
msgid "Add a new email mailbox to your domain."
msgstr "Lägg till en ny e-postbrevlåda till din domän."
msgid "Select a domain to set up email for."
msgstr "Välj en domän att ställa in e-post för."
msgid "Manage security settings for your domain, including SSL certificates."
msgstr ""
"Hantera säkerhetsinställningar för din domän, inklusive SSL-certifikat."
msgid "Transfer your domain to any WordPress.com user."
msgstr "Överför din domän till vilken WordPress.com-användare som helst."
msgid "Edit a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "Redigera en glue-post för din domäns namnservrar."
msgid "Add a glue record for your domain’s name servers."
msgstr "Lägg till en glue-post för din domäns namnservrar."
msgid "Set up domain forwarding to redirect visitors to another URL."
msgstr ""
"Ställ in domänvidarebefordran för att omdirigera besökare till annan URL."
msgid "Update where your domain redirects visitors."
msgstr "Uppdatera vart din domän omdirigerar besökare."
msgid ""
"Verify your domain contact information to comply with ICANN requirements."
msgstr "Verifiera din domäns kontaktinformation för att uppfylla ICANN-krav."
msgid "Update your domain’s contact information for registration."
msgstr "Uppdatera din domäns kontaktinformation för registrering."
msgid "AI Assistant is not available for this site."
msgstr "AI-assistenten är inte tillgänglig för denna webbplats."
msgid "Your free trial ends soon - select a plan to keep your online store."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar snart – välj ett paket för att behålla din "
"webbutik."
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. Learn "
"more."
msgstr ""
"Använd denna betalningsmetod för alla prenumerationer på mitt konto. "
"Lär dig mer."
msgid "Pick a plan for your store"
msgstr "Välj ett paket för din butik"
msgid "Select a plan to launch your store"
msgstr "Välj ett paket för att lansera din butik"
msgid "Partner does not have a valid payment method."
msgstr "Partner har inte en giltig betalningsmetod."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on "
"all annual %2$s plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Rean har förlängts, men inte länge. Spara %1$s %% på "
"alla årliga %2$s-paket innan årets bästa erbjudande tar slut."
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans and launch your site before the new "
"year."
msgstr ""
"Goda nyheter! Black Friday-rean har förlängts med en dag. Spara "
"%1$s %% på alla årliga %2$s-paket och lansera din webbplats "
"före nyår."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual "
"%2$s plan before midnight, and unlock a free domain name, plugins, "
"analytics, SEO, and advanced design features."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Spara %1$s %% på "
"vilket årligt %2$s-paket som helst före midnatt och lås upp ett gratis "
"domännamn, tillägg, analyser, SEO och avancerade designfunktioner."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free "
"domain name to make it official."
msgstr ""
"Ta nästa steg och bjud in besökare till din webbplats. Uppgradera idag och "
"spara %1$s %% på alla årliga %2$s-paket – plus att "
"göra anspråk på ditt gratis domännamn för att göra det officiellt"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans "
"and unlock a free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools "
"before the sale ends."
msgstr ""
"Tiden rinner ut! Spara %1$s %% på alla årliga %2$s-"
"paket och lås upp ett gratis domännamn, tillägg, SEO, analyser och "
"tillväxtverktyg innan rean slutar."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any "
"annual plan and launch your site before the year ends. Unlock your free "
"domain name, premium themes, and tools built to help you publish with "
"confidence."
msgstr ""
"Detta Black Friday-erbjudandet slutar snart. Spara %s %%"
"strong> på vilket årligt paket som helst och lansera din webbplats före "
"nyår. Lås upp ditt gratis domännamn, premiumteman och verktyg byggda för att "
"hjälpa dig publicera med tillförsikt."
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all "
"annual plans and unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, "
"and design features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Ge din webbplats den synlighet den förtjänar. Spara %s %%"
"strong> på alla årliga paket och lås upp ett gratis anpassat domännamn, "
"teman, SEO, analyser och designfunktioner för att nå fler besökare innan "
"året avslutas."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all "
"annual %2$s plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-"
"launching tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Rean är igång! Få din webbplats online med %1$s %% rabatt"
"strong> på alla årliga %2$s-paket och lås upp ett gratis anpassat domännamn, "
"teman och verktyg för att lansera din webbplats. Vänta inte – detta "
"tidsbegränsade erbjudande slutar snart."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save "
"%1$s%% on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your "
"free domain name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to "
"help your site stand out and reach further."
msgstr ""
"Din webbplats är live – nu är det dags att blomstra. Under en begränsad tid, "
"spara %1$s %% på alla årliga %2$s-paket (1 år eller "
"längre). Lås upp ditt gratis domännamn, tillägg, SEO-verktyg, analys- och "
"marknadsföringsfunktioner för att hjälpa din webbplats att sticka ut och nå "
"ut längre."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and "
"save %s%% on all annual plans. Upgrade today to claim your "
"free custom domain name, use plugins, unlock premium designs, and publish "
"before the year ends."
msgstr ""
"Din webbplats väntar. Få ett försprång på vår Black Friday-rea och "
"spara %s %% på alla årliga paket. Uppgradera idag för "
"att göra anspråk på ditt gratis anpassade domännamn, använda tillägg, låsa "
"upp premiumdesigner och publicera innan året är slut."
msgid "Failed to save Big Sky metadata."
msgstr "Misslyckades att spara Big Sky-metadata."
msgid "Failed to encode Big Sky metadata."
msgstr "Misslyckades att koda Big Sky-metadata."
msgid "You do not have permission to manage the Big Sky plugin."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägget Big Sky."
msgid "Preview with demo content"
msgstr "Förhandsgranska med demoinnehåll"
msgid "Preview with your content"
msgstr "Förhandsgranska med ditt innehåll"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"Detta betyder att posterna för vidarebefordran av domänen du redigerar inte "
"kommer att träda i kraft förrän du byter till att använda WordPress.com "
"namnservrar. Du kan uppdatera dina namnservrar här"
msgid ""
"This means that the Domain Forwarding records you’re editing won’t be in "
"effect until you switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Detta betyder att posterna för vidarebefordran av domänen du redigerar inte "
"kommer att träda i kraft förrän du byter till att använda WordPress.com "
"namnservrar. "
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. You can "
"update your name servers here"
msgstr ""
"Detta betyder att de DNS-poster du redigerar inte kommer att träda i kraft "
"förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. "
"Du kan uppdatera dina namnservrar här"
"updateNameServersLink>"
msgid ""
"This means that the DNS records you’re editing won’t be in effect until you "
"switch to use WordPress.com name servers. "
msgstr ""
"Detta betyder att de DNS-poster du redigerar inte kommer att träda i kraft "
"förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. "
msgid "We could not restart your domain connection. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte starta om din domänanslutning. Försök igen."
msgid "Restart connection"
msgstr "Starta om anslutning"
msgid "Non-empty string required for id."
msgstr "ID måste vara en sträng som inte får vara tom."
msgid "[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Nepal 2026, Butwal, Nepal"
msgid "[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Asia 2026, Mumbai, Indien"
msgid "[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, India"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, Madhya Pradesh, Indien"
msgid ""
"[In Person] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgid "[In Person] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Malaysia 2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgid "[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, Thailand"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-line tool for WordPress. "
"Learn to install it, run key commands, and manage sites faster without "
"opening the dashboard."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde med WP-CLI, kommandoradsverktyget för "
"WordPress. Lär dig att installera det, köra viktiga kommandon och hantera "
"webbplatser snabbare utan att öppna adminpanelen."
msgid "How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More Efficiently"
msgstr ""
"Hur man använder WP-CLI för att hantera WordPress-webbplatser mer effektivt"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual site. Learn three ways to add "
"languages and see how AI translation tools can help you localize faster."
msgstr ""
"Utöka din räckvidd med en flerspråkig webbplats. Lär dig tre sätt att lägga "
"till språk och se hur AI-översättningsverktyg kan hjälpa dig att lokalisera "
"snabbare."
msgid "How to Build a Multilingual Website on WordPress.com"
msgstr "Hur man bygger en flerspråkig webbplats på WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From "
"coding assistants and design generators to SEO and accessibility tools, it "
"highlights the top options that can help developers work faster and smarter."
msgstr ""
"Utforska hur AI förändrar det moderna webbplatsbyggandet i denna "
"sammanfattning. Från kodningsassistenter och designgeneratorer till SEO- och "
"tillgänglighetsverktyg – här hittar du de bästa alternativen för utvecklare "
"som vill arbeta snabbare och smartare."
msgid "8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 AI-verktyg för webbutveckling du måste prova (bygg snabbare och smartare)"
msgid ""
"Curious about what's new on WordPress.com? Here are three recent posts worth "
"checking out:"
msgstr ""
"Nyfiken på vad som är nytt på WordPress.com? Här är tre nya inlägg som är "
"värda att kolla in:"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints for quick project setup and "
"selective sync with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or "
"it's been a while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg med öppen källkod för lokal "
"utveckling av WordPress-webbplatser. De senaste uppdateringarna lägger till "
"blueprints för snabb projektkonfiguration och selektiv synkronisering med "
"WordPress.com. Om du inte har utforskat Studio än, eller om det har gått ett "
"tag, är det här ett perfekt tillfälle att ge det en chans."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to "
"learn how to enable Model Context Protocol (MCP) so your AI tools can "
"securely manage sites, handle comments and updates, and analyze performance "
"using natural language."
msgstr ""
"Anslut AI-agenter till WordPress.com: Kolla in denna videogenomgång för att "
"lära dig hur du aktiverar Model Context Protocol (MCP), så att dina AI-"
"verktyg kan hantera webbplatser på ett säkert sätt, ta hand om kommentarer "
"och uppdateringar samt analysera prestanda med hjälp av naturligt språk."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated "
"security and compliance reports before publishing plugin updates, helping "
"developers catch issues early."
msgstr ""
"Förbättringar av Tilläggskontroll: Verktyget Tilläggskontroll genererar nu "
"automatiserade säkerhets- och efterlevnadsrapporter innan "
"tilläggsuppdateringar publiceras, vilket hjälper utvecklare att upptäcka "
"problem tidigt."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized "
"through theme.json for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9-formulärsuppdatering: Upptäck hur stilsättningen av formulär "
"standardiseras genom theme.json för renare, mer konsekvent designkontroll."
msgid ""
"What's new for developers? (%s): This month's roundup covers new features "
"landing in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility "
"work, and block editor updates."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (%s): Den här månadens sammanfattning täcker nya "
"funktioner som kommer i WordPress 6.9 och Gutenberg, inklusive temaverktyg, "
"tillgänglighetsarbete och blockredigeraruppdateringar."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt Mullenweg returns "
"December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at "
"the year in WordPress — and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: Den årliga presentationen av Matt Mullenweg äger rum "
"igen den 2 december i San Francisco. Ta del av liveströmmen för en "
"tillbakablick på WordPress-året – och vad som väntar 2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is scheduled for December 2. "
"Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, "
"and to ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: Nästa stora WordPress-utgåva är schemalagd till den 2 "
"december. Kolla in fältguiden för en fullständig översikt över nya "
"funktioner och uppdateringar och för att säkerställa att din webbplats, "
"teman och tillägg är redo."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site's history and the collective history "
"of the internet. Whether you're maintaining your own projects or building "
"for clients, it's a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"Det sparar också nya länkar till Internet Archive när ditt innehåll "
"publiceras, vilket hjälper till att bevara din webbplats historia och "
"internets kollektiva historia. Oavsett om du underhåller dina egna projekt "
"eller bygger åt klienter är det ett enkelt och effektivt sätt att skydda mot "
"länkröta och hålla ditt arbete tillgängligt i många år framöver. Tillägget "
"är gratis och tillgängligt att ladda ner idag."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet Archive Wayback Machine Link Fixer "
"plugin — developed in partnership between Automattic and the Internet "
"Archive — automatically scans your WordPress sites for dead or broken links "
"and replaces them with archived versions when available."
msgstr ""
"Trasiga länkar på webben är oundvikliga, men att förlora värdefulla "
"referenser går att undvika. Det nya tillägget Internet Archive Wayback "
"Machine Link Fixer – utvecklat i samarbete mellan Automattic och Internet "
"Archive – skannar automatiskt dina WordPress-webbplatser efter döda eller "
"trasiga länkar och ersätter dem med arkiverade versioner när sådana finns "
"tillgängliga."
msgid ""
"[In Person] WordCamp Asia 2026, Mumbai, India"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Asia 2026, Mumbai, "
"Indien"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Nepal 2026, Butwal, "
"Nepal"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, India"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Bhopal 2025, Bhopal, "
"Madhya Pradesh, Indien"
msgid ""
"[In Person] WordPress "
"Campus Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress Campus "
"Connect Kaliro 2025, Kaliro District, Uganda"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Bangkok 2025, Bangkok, "
"Thailand"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Malaysia "
"2025, Kuala Lumpur, Malaysia"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Malaysia 2025, Kuala "
"Lumpur, Malaysia"
msgid ""
"Streamline your workflow with WP-CLI, the command-"
"line tool for WordPress. Learn to install it, run key commands, and manage "
"sites faster without opening the dashboard."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde med WP-CLI, "
"kommandoradsverktyget för WordPress. Lär dig att installera det, köra "
"nyckelkommandon och hantera webbplatser snabbare utan att öppna adminpanelen."
msgid ""
"How to Use WP-CLI to Manage WordPress Sites More "
"Efficiently"
msgstr ""
"Hur man använder WP-CLI för att hantera WordPress-"
"webbplatser mer effektivt"
msgid ""
"Expand your reach with a multilingual "
"site. Learn three ways to add languages and see how AI translation tools "
"can help you localize faster."
msgstr ""
"Utöka din räckvidd med en flerspråkig "
"webbplats. Lär dig tre sätt att lägga till språk och se hur AI-"
"översättningsverktyg kan hjälpa dig att lokalisera snabbare."
msgid ""
"How to Build a Multilingual Website on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Hur man bygger en flerspråkig webbplats på "
"WordPress.com"
msgid ""
"Explore how AI is transforming modern site building in this roundup. From coding assistants and design generators to SEO and "
"accessibility tools, it highlights the top options that can help developers "
"work faster and smarter."
msgstr ""
"Utforska hur AI förändrar det moderna webbplatsbyggandet i denna sammanfattning. Från kodningsassistenter och "
"designgeneratorer till SEO- och tillgänglighetsverktyg – här hittar du de "
"bästa alternativen för utvecklare som vill arbeta snabbare och smartare."
msgid ""
"8 Must-Try AI Tools for Web Development (Build "
"Faster & Smarter)"
msgstr ""
"8 AI-verktyg för webbutveckling som du måste prova "
"(bygg snabbare och smartare)"
msgid "Try Studio now"
msgstr "Prova Studio nu"
msgid ""
"WordPress Studio is a fast, free, open source tool for developing WordPress "
"sites locally. The latest updates add Blueprints "
"for quick project setup and selective sync "
"with WordPress.com. If you haven't explored Studio yet, or it's been a "
"while, now's a great time to give it another spin."
msgstr ""
"WordPress Studio är ett snabbt, gratis verktyg med öppen källkod för lokal "
"utveckling av WordPress-webbplatser. De senaste uppdateringarna lägger till "
"blueprints för snabb projektkonfiguration och "
"selektiv synkronisering med WordPress."
"com. Om du inte har utforskat Studio än, eller om det har gått ett tag, är "
"det här ett perfekt tillfälle att ge det en chans."
msgid ""
"Connect AI agents to WordPress.com: Check out this video walkthrough to learn how to enable Model "
"Context Protocol (MCP) so your AI tools can securely manage sites, handle "
"comments and updates, and analyze performance using natural language."
msgstr ""
"Anslut AI-agenter till WordPress.com: Kolla in denna videogenomgång för att lära dig hur du "
"aktiverar Model Context Protocol (MCP), så att dina AI-verktyg kan hantera "
"webbplatser på ett säkert sätt, ta hand om kommentarer och uppdateringar "
"samt analysera prestanda med hjälp av naturligt språk."
msgid ""
"Plugin Check enhancements: The Plugin Check tool now generates automated security and compliance "
"reports before publishing plugin updates, helping developers catch issues "
"early."
msgstr ""
"Förbättringar av Tilläggskontroll: Verktyget Tilläggskontroll genererar nu automatiserade "
"säkerhets- och efterlevnadsrapporter innan tilläggsuppdateringar publiceras, "
"vilket hjälper utvecklare att upptäcka problem tidigt."
msgid ""
"WordPress 6.9 forms update: Discover how form styling is standardized through theme.json "
"for cleaner, more consistent design control."
msgstr ""
"WordPress 6.9-formulärsuppdatering: Upptäck hur stilsättningen av formulär standardiseras "
"genom theme.json för renare, mer konsekvent designkontroll."
msgid ""
"What's new for developers? (%3$s):This month's roundup covers new features landing "
"in WordPress 6.9 and Gutenberg, including theme tools, accessibility work, "
"and block editor updates."
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (%3$s):Den här månadens sammanfattning täcker nya "
"funktioner som kommer i WordPress 6.9 och Gutenberg, inklusive temaverktyg, "
"tillgänglighetsarbete och blockredigeraruppdateringar."
msgid ""
"State of the Word 2025: The annual keynote by Matt "
"Mullenweg returns December 2 in San Francisco. Tune into the live stream for a look back at the year in WordPress — "
"and what's ahead for 2026."
msgstr ""
"State of the Word 2025: Den årliga presentationen av Matt "
"Mullenweg äger rum igen den 2 december i San Francisco. Ta del av liveströmmen för en tillbakablick på WordPress-"
"året – och vad som väntar 2026."
msgid ""
"WordPress 6.9: The next major WordPress release is "
"scheduled for December 2. Check out the Field Guide for a full overview of new features and updates, and to "
"ensure your site, themes, and plugins are ready."
msgstr ""
"WordPress 6.9: Nästa stora WordPress-version är schemalagd "
"till den 2 december. Kolla in fältguiden för en fullständig översikt över nya funktioner och "
"uppdateringar och för att säkerställa att din webbplats, dina teman och dina "
"tillägg är redo."
msgid ""
"It also saves new links to the Internet Archive as your content is "
"published, helping preserve your site’s history and the collective history "
"of the internet. Whether you’re maintaining your own projects or building "
"for clients, it’s a simple, effective way to guard against link rot and keep "
"your work accessible for years to come. The plugin is free and available to "
"download today."
msgstr ""
"Det sparar också nya länkar till Internet Archive när ditt innehåll "
"publiceras, vilket hjälper till att bevara din webbplats historia och "
"internets kollektiva historia. Oavsett om du underhåller dina egna projekt "
"eller bygger åt klienter är det ett enkelt och effektivt sätt att skydda mot "
"länkröta och hålla ditt arbete tillgängligt i många år framöver. Tillägget "
"är gratis och tillgängligt att ladda ner idag."
msgid ""
"Broken links on the web are inevitable, but losing valuable references "
"doesn't have to be. The new Internet "
"Archive Wayback Machine Link Fixer plugin — developed in partnership "
"between Automattic and the Internet Archive — automatically scans your "
"WordPress sites for dead or broken links and replaces them with archived "
"versions when available."
msgstr ""
"Trasiga länkar på webben är oundvikliga, men att förlora värdefulla "
"referenser går att undvika. Det nya tillägget Internet Archive Wayback Machine Link Fixer – utvecklat i samarbete "
"mellan Automattic och Internet Archive – skannar automatiskt dina WordPress-"
"webbplatser efter döda eller trasiga länkar och ersätter dem med arkiverade "
"versioner när sådana finns tillgängliga."
msgid ""
"Fix broken links, explore what’s coming in WordPress 6.9, and catch the "
"latest from the community."
msgstr ""
"Åtgärda trasiga länkar, utforska vad som kommer i WordPress 6.9 och få det "
"senaste från communityn."
msgid "Issue #15 | %s"
msgstr "Nummer 15 | %s"
msgid "Sorry, that product is only available for Woo Hosted sites."
msgstr "Produkten är endast tillgänglig för webbplatser med Woo-webbhotell."
msgid "New Internet Archive plugin & WordPress 6.9 updates"
msgstr "Nytt Internet Archive-tillägg och WordPress 6.9 uppdateringar"
msgid ""
"Strong passwords have at least six characters, and use upper and lower case "
"letters, numbers, and symbols like ! ” ? $ % ^ & ). If you can’t think of a "
"good password, use the button below to generate one."
msgstr ""
"Starka lösenord har minst sex tecken, och använder versaler och gemener, "
"siffror och symboler som ! ” ? $ % ^ & ). Om du inte kan komma på ett bra "
"lösenord, använd knappen nedan för att generera ett."
msgid "An array of encrypted log IDs to attach to the conversation."
msgstr "En array med krypterade logg-ID:n att bifoga till konversationen."
msgid "The chat id or session id (UUID) for the existing chat."
msgstr "Chatt-ID eller sessions-ID (UUID) för den befintliga chatten."
msgid "The chat id or session id (UUID) to get the chat for."
msgstr "Chatt-ID eller sessions-ID (UUID) för att hämta chatten."
msgid ""
"Cannot supply a fetchpriority `%1$s` for script `%2$s` because it is an "
"alias (it lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla hämtningsprioritet `%1$s` för skriptet `%2$s` "
"eftersom det är ett alias (och saknar ett `src`-värde)."
msgid "Invalid fetchpriority: %s"
msgstr "Ogiltig hämtningsprioritet: %s"
msgid ""
"Invalid fetchpriority `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ogiltig hämtningsprioritet `%1$s` definierades för `%2$s` vid registrering "
"av skript."
msgid ""
"Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all "
"created templates except for the active ones."
msgstr ""
"Varning: När du inaktiverar detta experiment är det bäst att ta bort alla "
"skapade mallar förutom de aktiva."
msgid ""
"Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can "
"be active at a time."
msgstr ""
"Tillåter flera mallar av samma typ skapas, varav en kan vara aktiv åt gången."
msgid "Template Activation"
msgstr "Mallaktivering"
msgid "The post ID must be greater than 0."
msgstr "Inläggets ID måste vara större än 0."
msgid "Start with a clean WordPress site and make it yours."
msgstr "Börja med en ren WordPress-webbplats och gör den till din egen."
msgid "Describe your idea and let AI help you refine your site."
msgstr "Beskriv din idé och låt AI hjälpa dig att förfina din webbplats."
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s payments has ended. Your fees have been "
"adjusted to match %2$sour normal rates%3$s."
msgstr ""
"Kampanjen med sänkt avgift för %1$s-betalningar har upphört. Dina avgifter "
"har justerats för att matcha %2$svåra normala priser%3$s."
msgid "Keep track of your Klarna transactions under Payments > Transactions."
msgstr ""
"Håll koll på dina Klarna-transaktioner under Betalningar > Transaktioner."
msgid "View Transactions"
msgstr "Visa transaktioner"
msgid "Your %s promotion has ended"
msgstr "Din %s-kampanj har avslutats"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s Klarna fees have been reduced by %2$s for %3$d "
"months. That's only %4$s per Klarna transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s Klarna-avgifter har minskats med %2$s i %3$d månader. Det "
"är bara %4$s per Klarna-transaktion."
msgid "Klarna promotion activated – welcome to %s!"
msgstr "Klarna-kampanj aktiverad – välkommen till %s!"
msgid "Don't miss out: %1$s off Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Missa inte: %1$s rabatt på Klarnas behandlingsavgifter i %2$d månader"
msgid "*Nasdaq, Oct 2025"
msgstr "*Nasdaq, okt 2025"
msgid "Save %1$s on Klarna processing fees for %2$d months"
msgstr "Spara %1$s på Klarnas behandlingsavgifter i %2$d månader"
msgid "Failed to retrieve promotions."
msgstr "Misslyckades att hämta kampanjer."
msgid "Account not found."
msgstr "Konto hittades inte."
msgid "Account is suspended."
msgstr "Konto är avstängt."
msgid ""
"There was a problem removing %(purchaseName)s. Please try again later or "
"contact support."
msgstr ""
"Det var ett problem att ta bort %(purchaseName)s. Försök igen senare eller "
"kontakta support."
msgid "The domain %(domain)s was removed from your account."
msgstr "Domänen %(domain)s togs bort från ditt konto."
msgid "%(productName)s was removed from %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s togs bort från %(siteName)s."
msgid "Note: Changes may take a few minutes to appear on the dashboard"
msgstr "Obs: Ändringar kan ta några minuter att visas på adminpanelen"
msgid "Editing contact details for %(domainCount)d domain:"
msgid_plural "Editing contact details for %(domainCount)d domains:"
msgstr[0] "Redigerar kontaktdetaljer för %(domainCount)d domän:"
msgstr[1] "Redigerar kontaktdetaljer för %(domainCount)d domäner:"
msgid "Managing auto-renewal settings for %(domainCount)d domains:"
msgstr ""
"Hanterar inställningar för automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner:"
msgid "Auto-renew selected domains"
msgstr "Förnya valda domäner automatiskt"
msgid "Domain contact details"
msgstr "Kontaktdetaljer för domän"
msgid "Make your domain name part of something bigger."
msgstr "Gör ditt domännamn till en del av något större."
msgid "Your existing services won't be interrupted"
msgstr "Dina befintliga tjänster kommer inte att avbrytas"
msgid "Privacy protection and SSL included"
msgstr "Integritetsskydd och SSL inkluderat"
msgid "Connect your existing domain name to WordPress.com."
msgstr "Anslut ditt befintliga domännamn till WordPress.com."
msgid "May take up to 72 hours"
msgstr "Kan ta upp till 72 timmar"
msgid "Keep your current domain name provider"
msgstr "Behåll din nuvarande domännamnleverantör"
msgid "Free domain name renewal for 1 year"
msgstr "Gratis förnyelse av domännamn i 1 år"
msgid "Private domain registration and SSL included"
msgstr "Privat domänregistrering och SSL inkluderat"
msgid "May take 5–7 days"
msgstr "Kan ta 5–7 dagar"
msgid "Manage everything in one place, including domain name renewals."
msgstr "Hantera allt på ett ställe, inklusive förnyelse av domännamn."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan.
Please purchase "
"a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vi måste verifiera att du är ägaren av %s innan vi ansluter "
"den men vi kan inte göra det utan ett paket.
Köp ett paket först "
"för att ansluta din domän."
msgid "Transfer your domain name"
msgstr "Överför ditt domännamn"
msgid "Connect your site address"
msgstr "Anslut din webbplatsadress"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. It is no "
"longer available to sites that are not already using it. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Detta tema har pensionerats och kommer endast att få säkerhetsuppdateringar. "
"Det är inte längre tillgängligt för webbplatser som inte redan använder det. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"This theme has been retired and will only receive security updates. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Detta tema har pensionerats och kommer endast att få säkerhetsuppdateringar. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Your account is currently being verified. During this time, you cannot "
"accept payments or receive payouts. No action is needed from you. We will "
"update your status here and notify you via email as soon as the review is "
"complete."
msgstr ""
"Ditt konto verifieras för närvarande. Under denna tid kan du inte ta emot "
"betalningar eller få utbetalningar. Ingen åtgärd behövs från dig. Vi kommer "
"att uppdatera din status här och meddelar dig via e-post så snart "
"granskningen är klar."
msgid "Manage backup"
msgstr "Hantera säkerhetskopiering"
msgid "View deployment runs"
msgstr "Visa distributionskörningar"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50%% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ger dig fortfarande åtkomst till snabb support, borttagning av "
"annonser och mer – och för 50 %% av kostnaden för ditt nuvarande paket."
msgid "Would you like to scan pending comments for spam?"
msgstr ""
"Vill du genomsöka väntande kommentarer efter skräppost?"
msgid "The attachment id to get the attachment for."
msgstr "Bifogad fil-ID att hämta bilagan för."
msgid "Explore recent posts related to the tags you follow."
msgstr "Utforska senaste inlägg relaterade till etiketterna du följer."
msgid "Browse posts by popular tags."
msgstr "Bläddra bland inlägg efter populära etiketter"
msgid ""
"You're almost set!\n"
"\n"
"You recently asked to follow comments on %s. Once you confirm below, you'll "
"get an email whenever someone adds a comment.\n"
"\n"
"You'll need to confirm separately for each post you choose to follow. This "
"helps make sure you only get notifications for the discussions you want.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore "
"this message and nothing more will happen."
msgstr ""
"Du är nästan klar!\n"
"\n"
"Du bad nyligen om att få följa kommentarer på %s. När du har bekräftat nedan "
"kommer du att få ett e-postmeddelande när någon lägger till en kommentar.\n"
"\n"
"Du måste bekräfta separat för varje inlägg du väljer att följa. Detta "
"hjälper till att se till att du bara får aviseringar för de diskussioner du "
"vill följa.\n"
"\n"
"För att aktivera, klicka på ”Bekräfta” nedan. Om du tror att detta är fel är "
"det bara att ignorera det här meddelandet så kommer det inte att hända något "
"mer."
msgid "No global styles config exists with that ID."
msgstr "Ingen global stilkonfiguration finns med detta ID."
msgid ""
"Didn't get the code? Check your spam folder, or {{button}}resend the email{{/"
"button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}."
msgstr ""
"Fick du inte koden? Kolla in din skräppostmapp eller {{button}}skicka e-"
"posten igen{{/button}}. Fel e-post eller konto? {{link}}Använd ett annat "
"konto{{/link}}."
msgid ""
"Didn't get the email? Check your spam folder, or {{button}}resend the "
"email{{/button}}. Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Fick du inte e-posten? Kolla in din skräppostmapp eller {{button}}skicka e-"
"posten igen{{/button}}. Fel e-post eller konto? {{link}}Använd ett annat "
"konto{{/link}}."
msgid "Don't miss out—once the sale ends, these savings are gone."
msgstr "Missa inte detta – när rean är slut är dessa besparingar borta."
msgid ""
"Your chance to save up to %s%% on new annual Jetpack plans ends soon. Keep "
"your WordPress site running fast and secure with the tools trusted by 27 "
"million WordPress users."
msgstr ""
"Din chans att spara upp till %s%% på nya årliga Jetpack-paket upphör snart. "
"Håll din WordPress-webbplats snabb och säker med verktyg som 27 miljoner "
"WordPress-användare förlitar sig på."
msgid ""
"Don't miss this offer to boost your WordPress site's speed, security, and "
"traffic."
msgstr ""
"Missa inte detta erbjudande för att öka din WordPress-webbplats hastighet, "
"säkerhet och trafik."
msgid "Black Friday savings end today"
msgstr "Black Friday-besparingar Slutar idag"
msgid ""
"Join the more than 27 million WordPress users who rely on Jetpack to keep "
"their sites running fast and secure."
msgstr ""
"Anslut dig till de mer än 27 miljoner WordPress-användare som förlitar sig "
"på Jetpack för att hålla sina webbplatser snabba och säkra."
msgid "Get up to %1$s%% off"
msgstr "Få upp till %1$s %% rabatt"
msgid "Last day to save up to %s%% off Jetpack"
msgstr "Sista dagen att spara upp till %s %% rabatt på Jetpack"
msgid ""
"Now’s the time to boost your WordPress site’s speed, security, and traffic. "
"For a limited time, get up to %s%% off new annual Jetpack plans."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att förbättra din WordPress-webbplats "
"hastighet, säkerhet och trafik. Under en begränsad tid kan du få upp till %s%"
"% rabatt på nya årliga Jetpack-paket."
msgid ""
"A Black Friday deal to boost your site’s speed, security, and traffic for "
"less."
msgstr ""
"Ett Black Friday-erbjudande för att öka din webbplats hastighet, säkerhet "
"och trafik billigare."
msgid "The Jetpack Black Friday sale is here"
msgstr "Jetpack Black Friday-rean är här"
msgid "Save up to %s%% on Jetpack plans"
msgstr "Spara upp till %s %% på Jetpack-paket"
msgid ""
"When patterns are inserted, default to a simplified content only mode for "
"editing pattern content."
msgstr ""
"När mönster infogas används som standard ett förenklat läge för endast "
"innehåll för redigering av mönsterinnehåll."
msgid "contentOnly: Make patterns contentOnly by default upon insertion"
msgstr "contentOnly: Gör mönster till contentOnly som standard vid infogande"
msgid ""
"Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved "
"media library management."
msgstr ""
"Aktiverar en ny mediamodalupplevelse som drivs av datavyer för förbättrad "
"mediabibliotekshantering."
msgid "Editor scripts data."
msgstr "Data för redigerarskript."
msgid "Editor styles data."
msgstr "Data för redigerarstilar."
msgid "Inline scripts for editor assets."
msgstr "Infogade skript för redigerartillgångar."
msgid "Inline styles for editor assets."
msgstr "Infogade stilar för redigerartillgångar."
msgid "Boot Demo"
msgstr "Boot-demo"
msgid "Data Views: new media modal"
msgstr "Datavyer: ny mediamodal"
msgid "Sorry, this post type does not support notes."
msgstr "Inläggstypen saknar stöd för anteckningar."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Term Data"
msgstr "Termdata"
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till bilagor av viss eller vissa MIME-typer."
msgid ""
"Limit result set to attachments of a particular media type or media types."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till bilagor av viss eller vissa medietyper."
msgid "Note resolution status"
msgstr "Anteckningens avklarningsstatus"
msgctxt "Range of minutes to read"
msgid "%1$s–%2$s minutes"
msgstr "%1$s–%2$s minuter"
msgid "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgstr "gutenberg-boot (WP Admin)"
msgid "Congratulations for your growth on %1$s!"
msgstr "Grattis till din tillväxt på %1$s!"
msgid "Your site %1$s is growing!"
msgstr "Din webbplats %1$s växer!"
msgid ""
"This site has received too many subscription requests. Please try again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Denna webbplats har fått för många prenumerationsförfrågningar. Försök igen "
"om några minuter."
msgid "Too many subscriptions"
msgstr "För många prenumerationer"
msgid "We don’t have performance data for your site."
msgstr "Vi har inga prestandadata för din webbplats."
msgid "for ()"
msgstr "för ()"
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s ()"
msgstr "%(purchaseType)s för %(site)s ()"
msgid "%(purchaseType)s for ()"
msgstr "%(purchaseType)s för ()"
msgid "The site has a sticker indicating it should not be recommended."
msgstr ""
"Webbplatsen har en klistermärke som indikerar att den inte bör rekommenderas."
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %s%% on all annual "
"WordPress.com plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Rean har förlängts, men inte länge. Spara %s %% på alla årliga "
"WordPress.com-paket innan årets bästa erbjudande tar slut."
msgid "You asked, we listened — one more day to upgrade."
msgstr "Du frågade, vi lyssnade – en dag till att uppgradera."
msgid "Last chance for %s%% off"
msgstr "Sista chansen för %s %% rabatt"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Goda nyheter! Black Friday-rean har förlängts med en dag. Spara %s %% "
"på alla årliga WordPress.com-paket och lansera din webbplats före nyår."
msgid "Extended: final day to save %s%% on annual plans"
msgstr "Förlängt: sista dagen för att spara %s %% på årliga paket"
msgid "You've got another chance to launch your site for less."
msgstr "Du har en ny chans att lansera din webbplats billigare."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %s%% on any annual WordPress.com plan "
"before midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Spara %s %% på vilket årligt "
"WordPress.com-paket som helst före midnatt och lås upp ett gratis domännamn, "
"tillägg, analyser, SEO och avancerade designfunktioner."
msgid "Extended: one more day to save %s%% on annual plans"
msgstr "Förlängt: en dag till för att spara %s %% på årliga paket"
msgid "Ends at midnight: %s%% off annual plans"
msgstr "Slutar vid midnatt: %s %% rabatt på årliga paket"
msgid "It's your last chance to save on an upgrade."
msgstr "Det är din sista chans att spara på en uppgradering."
msgid "Final day to save %s%%"
msgstr "Sista dagen att spara %s %%"
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %s%% on all annual WordPress.com plans — plus claim your free domain "
"name to make it official."
msgstr ""
"Ta nästa steg och bjud in besökare till din webbplats. Uppgradera idag och "
"spara %s %% på alla årliga WordPress.com-paket – plus att göra anspråk "
"på ditt gratis domännamn för att göra det officiellt"
msgid ""
"Time's running out! Save %s%% on all annual WordPress.com plans and unlock a "
"free domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale "
"ends."
msgstr ""
"Tiden rinner ut! Spara %s %% på alla årliga WordPress.com-paket och lås "
"upp ett gratis domännamn, tillägg, SEO, analys och tillväxtverktyg innan "
"rean slutar."
msgid "Ends today: %s%% off annual plans"
msgstr "Slutar idag: %s %% rabatt på årliga paket"
msgid "It's the final day to save on your upgrade."
msgstr "Det är sista dagen att spara på din uppgradering."
msgid "Last day to save %s%%"
msgstr "Sista dagen att spara %s %%"
msgid "Upgrade your site before the best deal of the year ends."
msgstr "Uppgradera din webbplats innan årets bästa erbjudande tar slut."
msgid ""
"This Black Friday deal is ending soon. Save %s%% on any annual plan and "
"launch your site before the year ends. Unlock your free domain name, premium "
"themes, and tools built to help you publish with confidence."
msgstr ""
"Detta Black Friday-erbjudandet slutar snart. Spara %s %% på vilket "
"årligt paket som helst och lansera din webbplats före nyår. Lås upp ditt "
"gratis domännamn, premiumteman och verktyg byggda för att hjälpa dig "
"publicera med tillförsikt."
msgid "Final hours to save %s%%"
msgstr "Sista timmen för att spara %s %%"
msgid "Only 48 hours left to upgrade with our best deal of the year."
msgstr ""
"Endast 48 timmar kvar att uppgradera med vårt bästa erbjudande för året."
msgid "The sale ends soon"
msgstr "Rean slutar snart"
msgid "Don't miss %s%% off annual plans—launch your site now"
msgstr ""
"Missa inte %s %% rabatt på årliga paket – lansera din webbplats nu"
msgid ""
"Give your site the visibility it deserves. Save %s%% on all annual plans and "
"unlock a free custom domain name, themes, SEO, analytics, and design "
"features to reach more visitors before the year wraps up."
msgstr ""
"Ge din webbplats den synlighet den förtjänar. Spara %s %% på alla "
"årliga paket och lås upp ett gratis anpassat domännamn, teman, SEO, analyser "
"och designfunktioner för att nå fler besökare innan året avslutas."
msgid "Get the deal"
msgstr "Ta del av erbjudandet"
msgid "The best offer of the year to unlock premium growth tools."
msgstr "Årets bästa erbjudande för att låsa upp premiumverktyg för tillväxt."
msgid "%s%% off all annual plans"
msgstr "%s %% rabatt på alla årliga paket"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "%s %% rabatt på årliga paket med WordPress.com Black Friday-rea"
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %s%% off all annual WordPress.com "
"plans, and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching "
"tools. Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Rean är igång! Få din webbplats online med %s %% rabatt på alla årliga "
"WordPress.com-paket och lås upp ett gratis anpassat domännamn, teman och "
"verktyg för att lansera din webbplats. Vänta inte – detta tidsbegränsade "
"erbjudande slutar snart."
msgid "Everything you need to launch your site for less."
msgstr "Allt du behöver för att lansera din webbplats billigare."
msgid "Save %s%% on annual plans"
msgstr "Spara %s %% på årliga paket"
msgid "%s%% off annual plans with the WordPress.com Black Friday sale"
msgstr "%s %% rabatt på årliga paket med WordPress.com Black Friday-rea"
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %s%% on "
"all annual WordPress.com plans (1 year or longer). Unlock your free domain "
"name, plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your "
"site stand out and reach further."
msgstr ""
"Din webbplats är live – nu är det dags att blomstra. Under en begränsad tid, "
"spara %s %% på alla årliga WordPress.com-paket (1 år eller längre). Lås "
"upp ditt gratis domännamn, tillägg, SEO-verktyg, analys- och "
"marknadsföringsfunktioner för att hjälpa din webbplats att sticka ut och nå "
"ut längre."
msgid "Get %s%% off annual plans"
msgstr "Få %s %% rabatt på årliga paket"
msgid "Unlock premium tools with our best upgrade deal of the year."
msgstr ""
"Lås upp premiumverktyg med vårt bästa uppgraderingserbjudande för i år."
msgid ""
"Your site’s waiting. Get a head start on our Black Friday sale and save %s%% "
"on all annual plans. Upgrade today to claim your free custom domain name, "
"use plugins, unlock premium designs, and publish before the year ends."
msgstr ""
"Din webbplats väntar. Få ett försprång på vår Black Friday-rea och spara "
"%s %% på alla årliga paket. Uppgradera idag för att göra anspråk på "
"ditt gratis anpassade domännamn, använda tillägg, låsa upp premiumdesigner "
"och publicera innan året är slut."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to grow your site"
msgstr ""
"Tidig åtkomst: %s %% rabatt på årliga paket för att få din webbplats "
"att växa"
msgid ""
"There’s never been a better time to launch, with our best upgrade deal of "
"the year."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att lansera, med vårt bästa "
"uppgraderingserbjudande för i år."
msgid "Early access: %s%% off annual plans to launch your site"
msgstr ""
"Tidig åtkomst: %s %% rabatt på årliga paket för att lansera din "
"webbplats"
msgid "Last chance: %d%% off annual plans"
msgstr "Sista chansen: %d %% rabatt på årliga paket"
msgid "Final day to save %d%%"
msgstr "Sista dagen att spara %d %%"
msgid "%d%% off sale extended for one more day"
msgstr "%d %% rabatt, rean förlängd med en dag till"
msgid "l, F j \\a\\t g:i A \\U\\T\\C"
msgstr "l j F \\k\\l\\. G.i \\U\\T\\C"
msgid ""
"The sale's been extended, but not for long. Save %1$s%% on all annual %2$s "
"plans before the best deal of the year runs out."
msgstr ""
"Rean har förlängts, men inte länge. Spara %1$s %% på alla årliga %2$s-"
"paket innan årets bästa erbjudande tar slut."
msgid "%d%% off annual plans for a limited time"
msgstr "%d %% rabatt på årliga paket under en begränsad tid"
msgid "Black Friday: %d%% off annual plans"
msgstr "Black Friday: %d %% rabatt på årliga paket"
msgid ""
"Great news! The Black Friday sale has been extended by one day. Save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans and launch your site before the new year."
msgstr ""
"Goda nyheter! Black Friday-rean har förlängts med en dag. Spara %1$s %% "
"på alla årliga %2$s-paket och lansera din webbplats före nyår."
msgid ""
"Take your site to the next level. Save %1$s%% on any annual %2$s plan before "
"midnight, and unlock a free domain name, plugins, analytics, SEO, and "
"advanced design features."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Spara %1$s %% på vilket årligt %2$s-"
"paket som helst före midnatt och lås upp ett gratis domännamn, tillägg, "
"analyser, SEO och avancerade designfunktioner."
msgid ""
"Take the next step and invite visitors to your website. Upgrade today and "
"save %1$s%% on all annual %2$s plans — plus claim your free domain name to "
"make it official."
msgstr ""
"Ta nästa steg och bjud in besökare till din webbplats. Uppgradera idag och "
"spara %1$s %% på alla årliga %2$s-paket – plus att göra anspråk på ditt "
"gratis domännamn för att göra det officiellt"
msgid ""
"Time's running out! Save %1$s%% on all annual %2$s plans and unlock a free "
"domain name, plugins, SEO, analytics, and growth tools before the sale ends."
msgstr ""
"Tiden rinner ut! Spara %1$s %% på alla årliga %2$s-paket och lås upp "
"ett gratis domännamn, tillägg, SEO, analyser och tillväxtverktyg innan rean "
"slutar."
msgid ""
"The sale is on! Get your site online with %1$s%% off all annual %2$s plans, "
"and unlock a free custom domain name, themes, and site-launching tools. "
"Don’t wait—this limited-time offer ends soon."
msgstr ""
"Rean är igång! Få din webbplats online med %1$s %% på alla årliga %2$s-"
"paket och lås upp ett gratis anpassat domännamn, teman och verktyg för att "
"lansera din webbplats. Vänta inte – detta tidsbegränsade erbjudande slutar "
"snart."
msgid ""
"Your site’s live — now it’s time to thrive. For a limited time, save %1$s%% "
"on all annual %2$s plans (1 year or longer). Unlock your free domain name, "
"plugins, SEO tools, analytics, and marketing features to help your site "
"stand out and reach further."
msgstr ""
"Din webbplats är live – nu är det dags att blomstra. Under en begränsad tid, "
"spara %1$s %% på alla årliga %2$s-paket (1 år eller längre). Lås upp "
"ditt gratis domännamn, tillägg, SEO-verktyg, analys- och "
"marknadsföringsfunktioner för att hjälpa din webbplats att sticka ut och nå "
"ut längre."
msgid "Limit results to abilities in specific ability category."
msgstr "Begränsa sökresultaten till förmågor som ingår i viss förmågekategori."
msgid "Meta information about the ability."
msgstr "Metauppgifter om förmågan."
msgid "Annotations for the ability."
msgstr "Kommentarer om förmågan."
msgid "Description of the ability."
msgstr "Beskrivning av förmågan."
msgid "Ability category this ability belongs to."
msgstr "Den förmågekategori denna förmåga tillhör."
msgid "JSON Schema for the ability input."
msgstr "JSON-schema för förmågans indata."
msgid "JSON Schema for the ability output."
msgstr "JSON-schema för förmågans utdata."
msgid "Unique identifier for the ability category."
msgstr "Unikt ID-nummer för förmågekategorin."
msgid "Ability category not found."
msgstr "Förmågekategorin hittades inte."
msgid "Display label for the category."
msgstr "Visa etikett för kategorin."
msgid "Description of the category."
msgstr "Beskrivning för kategorin."
msgid "Meta information about the category."
msgstr "Metauppgifter om kategorin."
msgid "Display label for the ability."
msgstr "Visningsetikett för förmågan."
msgid ""
"Your payout schedule has been updated to %s as part of a standard account "
"review."
msgstr ""
"Ditt utbetalningsschema har uppdaterats till %s som en del av en "
"standardgranskning av konto."
msgid ""
"Payouts will be paused unless the required information is provided and "
"successfully verified by the deadline."
msgstr ""
"Utbetalningar kommer vara pausade om inte den obligatoriska informationen "
"tillhandahålls och verifieras innan deadline."
msgid ""
"Your WooPayments account was not approved by our payments partner, Stripe, "
"and cannot be used to process payments."
msgstr ""
"Ditt WooPayments-konto godkändes inte av vår betalningspartner Stripe och "
"kan inte användas för att behandla betalningar."
msgid "Contact Stripe"
msgstr "Kontakta Stripe"
msgid ""
"Your account is restricted. Payouts are paused until required information is "
"successfully verified."
msgstr ""
"Ditt konto är begränsat. Utbetalningar är pausade tills obligatorisk "
"information har verifierats."
msgid "Learn more about verification requirements"
msgstr "Lär dig mer om verifieringskrav"
msgid "Learn about alternative payment options"
msgstr "Lär dig mer om alternativa betalningsalternativ"
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
msgid ""
"We are unable to support this account on WooPayments. Please check your "
"email for more details."
msgstr ""
"Vi kan inte stödja detta konto på WooPayments. Kontrollera din e-post för "
"mer information."
msgid ""
"Your WooPayments account has been disabled. We've emailed the account owner "
"with details. If you believe this is an error, please check our email for "
"review options."
msgstr ""
"Ditt WooPayments-konto har inaktiverats. Vi har skickat information till "
"kontoägaren via e-post. Om du tror att detta är ett fel, se vårt e-"
"postmeddelande för granskningsalternativ."
msgid "Learn more about account statuses"
msgstr "Läs mer om kontostatus"
msgid ""
"After your first successful transaction, the standard 7-day waiting period "
"for new accounts will begin. We'll display your payout details here after "
"that period is complete."
msgstr ""
"Efter din första lyckade transaktion kommer den standardvänteperioden på 7 "
"dagar för nya konton att börja. Vi kommer att visa dina utbetalningsdetaljer "
"här när den perioden har passerat."
msgid "Learn more about waiting periods"
msgstr "Lär dig mer om väntetider"
msgid ""
"Your account can accept payments, but payouts are temporarily paused while "
"under review."
msgstr ""
"Ditt konto kan ta emot betalningar, men utbetalningar är tillfälligt pausade "
"medan de granskas."
msgid ""
"Your next payout of available funds will be sent in %1$s days, according to "
"your %2$s schedule. The arrival time depends on your bank's processing speed."
msgstr ""
"Din nästa utbetalning av tillgängliga medel kommer att skickas om %1$s "
"dagar, enligt ditt %2$s-schema. Ankomsttiden beror på din banks "
"behandlingshastighet."
msgid ""
"Your first payout is scheduled after the standard, one-time 7-day waiting "
"period for new accounts, which ends in %s days. Once this period is "
"complete, your regular payout schedule will begin."
msgstr ""
"Din första utbetalning är schemalagd efter standardvänteperioden på 7 dagar "
"för nya konton, som slutar om %s dagar. När denna period har passerat kommer "
"ditt vanliga utbetalningsschema att börja."
msgid "Learn more about payouts"
msgstr "Lär dig mer om utbetalningar"
msgid ""
"The account has been just created. Please continue the onboarding process."
msgstr "Kontot har just skapats. Fortsätt onboardingprocessen."
msgid "Waiting period"
msgstr "Väntetid"
msgid "Error in determining account and payout status."
msgstr "Fel vid fastställande av konto- och utbetalningsstatus."
msgid "weekly"
msgstr "veckovis"
msgid "The reader URL to resolve."
msgstr "Läsaren URL att lösa."
msgid "Invalid path in the URL."
msgstr "Ogiltig sökväg i URL."
msgid "No path found in the URL."
msgstr "Ingen sökväg hittades i URL:en."
msgid "You must provide a blog_id to retrieve assignment."
msgstr "Du måste ange ett blog_id för att hämta tilldelning."
msgid "Registrar instructions"
msgstr "Instruktioner för registrar"
msgid "Log in to and open DNS management for ."
msgstr "Logga in på och öppna DNS-hantering för ."
msgid "your domain name provider"
msgstr "din domännamnleverantör"
msgid "Registered by"
msgstr "Registrerad av"
msgid "Your domain name provider"
msgstr "Din domännamnleverantör"
msgid "1. Login to %s"
msgstr "1. Logga in på %s"
msgid "This field is temporarily unavailable."
msgstr "Detta fält är tillfälligt otillgängligt."
msgid "The HTML parameter must be a string."
msgstr "HTML-parametern måste vara en sträng."
msgid "Create a blank site on WordPress.com"
msgstr "Skapa en tom webbplats på WordPress.com"
msgid "•••• •••• •••• ••••"
msgstr "•••• •••• •••• ••••"
msgid ""
"Site Reviews is a complete review management solution for your website that "
"is designed to work in a similar way to Amazon, Tripadvisor, and Yelp."
msgstr ""
"Site Reviews är en komplett lösning för hantering av recensioner för din "
"webbplats som är designad att fungera på ett liknande sätt som Amazon, "
"Tripadvisor och Yelp."
msgid ""
"The easiest and fastest Email Marketing, Newsletter, Marketing Automation "
"Plugin & CRM Solution for WordPress"
msgstr ""
"Det enklaste och snabbaste tillägget för e-postmarknadsföring, nyhetsbrev, "
"marknadsföringsautomation och CRM-lösning för WordPress"
msgid "Site Reviews"
msgstr "Webbplatsrecensioner"
msgid ""
"FluentCRM - Email Newsletter, Automation, Email Marketing, Email Campaigns, "
"Optins, Leads, and CRM Solution"
msgstr ""
"FluentCRM – E-postnyhetsbrev, automatisering, e-postmarknadsföring, e-"
"postkampanjer, optins, leads och CRM-lösning"
msgid ""
"All-in-One compliance solution from TermsFeed: Generator of Privacy Policy, "
"T&Cs, Affiliate Disclaimers and Cookie Consent Notice Banner."
msgstr ""
"Allt-i-ett-lösning för efterlevnad från TermsFeed: Generator av "
"integritetspolicy, T&C, ansvarsfriskrivningar för affiliate och banner för "
"cookie-samtycke."
msgid ""
"TermsFeed AutoTerms: Privacy Policy Generator, Cookie Consent, GDPR, CCPA, "
"Terms & Conditions, Disclaimers, Cookies Policy, EULA"
msgstr ""
"TermsFeed AutoTerms: Generator för integritetspolicy, cookie-samtycke, GDPR, "
"CCPA, villkor, ansvarsfriskrivningar, cookiepolicy, EULA"
msgid ""
"Create a careers page for your company website, or build a public job board "
"for your community."
msgstr ""
"Skapa en karriärsida för ditt företags webbplats eller bygg en offentlig "
"jobbportal för din community."
msgid ""
"Event Tickets allows your visitors to RSVP and buy tickets to events on your "
"site. Also works seamlessly with The Events Calendar."
msgstr ""
"Event Tickets låter dina besökare OSA och köpa biljetter till evenemang på "
"din webbplats. Fungerar också sömlöst med The Events Calendar."
msgid ""
"No API key required. Display Yelp and Google reviews for any business in a "
"clean, customizable feed on your site."
msgstr ""
"Ingen API-nyckel krävs. Visa Yelp- och Google-recensioner för vilket företag "
"som helst i ett stilrent, anpassningsbart webbflöde på din webbplats."
msgid "Event Tickets and Registration"
msgstr "Event Tickets and Registration"
msgid ""
"Reviews Feed – Add Testimonials and Customer Reviews From Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor, and More"
msgstr ""
"Reviews Feed – Lägg till omdömen och kundrecensioner från Google Reviews, "
"Yelp, TripAdvisor och fler"
msgid ""
"The CRM, Sales, and Marketing WordPress plugin to grow your business better. "
"Capture, organize, and engage web visitors with free live chat, forms, CR …"
msgstr ""
"WordPress-tillägget för CRM, försäljning och marknadsföring för att få ditt "
"företag att växa bättre. Genomför, organisera och engagera webbbesökare med "
"gratis livechatt, formulär, CR …"
msgid "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgstr "HubSpot - CRM, Email Marketing, Live Chat, Forms & Analytics"
msgid ""
"Adds Google Analytics 4 tracking code to your WordPress site. Supports many "
"tracking features."
msgstr ""
"Lägger till Google Analytics 4 spårningskod till din WordPress webbplats. "
"Stöder många spårningsfunktioner."
msgid "GA Google Analytics – Connect Google Analytics to WordPress"
msgstr "GA Google Analytics – Anslut Google Analytics till WordPress"
msgid "A trustworthy message storage plugin for Contact Form 7."
msgstr "Ett pålitligt tillägg för lagring av meddelanden för Contact Form 7."
msgid ""
"Embed Google reviews fast and easily into your WordPress site. Increase SEO, "
"trust and sales using Google reviews."
msgstr ""
"Bädda in Google-recensioner snabbt och enkelt på din WordPress-webbplats. "
"Öka SEO, förtroende och försäljning med hjälp av Google-recensioner."
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"
msgid ""
"Native integration with Google that allows merchants to easily display their "
"products across Google's network."
msgstr ""
"Inbyggd integration med Google som gör det möjligt för handlare att enkelt "
"visa sina produkter i Googles nätverk."
msgid "Widgets for Google Reviews"
msgstr "Widgetar för Google-recensioner"
msgid ""
"Site Kit is a one-stop solution for WordPress users to use everything Google "
"has to offer to make them successful on the web."
msgstr ""
"Site Kit är en komplett lösning för WordPress-användare för att använda allt "
"Google har att erbjuda för att bli framgångsrika på webben."
msgid "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgstr "Site Kit by Google - Analytics, Search Console, AdSense, Speed"
msgid ""
"YITH WooCommerce Affiliates allows you to create affiliate profiles and "
"grant your affiliates earnings each time someone purchases from their link."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Affiliates låter dig skapa affiliateprofiler och ge dina "
"affiliates intäkter varje gång någon köper från deras länk."
msgid ""
"Dynamically swap CallRail tracking phone numbers based on the visitor's "
"referring source."
msgstr ""
"Dynamiskt byte av CallRail-telefonnummer för spårning baserat på besökarens "
"hänvisningskälla."
msgid "YITH WooCommerce Affiliates"
msgstr "YITH WooCommerce Affiliates"
msgid "Display unlimited number of ads inside your WordPress widget."
msgstr "Visa obegränsat antal annonser i din WordPress-widget."
msgid "CallRail Phone Call Tracking"
msgstr "CallRail telefonsamtalsspårning"
msgid ""
"Affiliates Manager plugin can help you manage an affiliate marketing program "
"to drive more traffic and more sales to your site."
msgstr ""
"Tillägget Affiliates Manager kan hjälpa dig att hantera ett affiliate-"
"marknadsföringsprogram för att driva mer trafik och fler försäljningar till "
"din webbplats."
msgid "Meks Easy Ads Widget"
msgstr "Meks Easy Ads-widget"
msgid ""
"Import affiliate products, compare prices, sync to WooCommerce, and auto-"
"generate SEO content with AI — all in one toolkit."
msgstr ""
"Importera affiliate-produkter, jämför priser, synkronisera med WooCommerce "
"och generera automatiskt SEO-innehåll med AI – allt i en verktygslåda."
msgid "Affiliates Manager"
msgstr "Affiliates Manager"
msgid "Content Egg – Affiliate Product Importer & Price Comparison"
msgstr "Content Egg – Importör av affiliate-produkter och prisjämförelse"
msgid "Manage your ads, analytics and more with our lightweight plugin!"
msgstr "Hantera dina annonser, analyser och mer med vårt lätta tillägg!"
msgid ""
"AffiliateX is the best WordPress Affiliate Block Plugin. Create professional "
"affiliate websites with customizable WordPress Affiliate Blocks."
msgstr ""
"AffiliateX är det bästa WordPress affiliate block-tillägget. Skapa "
"professionella affiliate-webbplatser med anpassningsbara WordPress affiliate-"
"block."
msgid "Mediavine Control Panel"
msgstr "Mediavine kontrollpanel"
msgid "AffiliateX – Affiliate Block Plugin"
msgstr "AffiliateX – Affiliate block-tillägg"
msgid ""
"Get additional income from your website or blog by placing text ads "
"automatically."
msgstr ""
"Få ytterligare inkomst från din webbplats eller blogg genom att placera "
"textannonser automatiskt."
msgid "Website Article Monetization By MageNet"
msgstr "Website Article Monetization By MageNet"
msgid ""
"Kliken's all-in-one marketing helps businesses reach high-intent customers, "
"beat the competition and see sales growth while lowering conversion costs"
msgstr ""
"Klikens allt-i-ett-marknadsföring hjälper företag att nå kunder med hög "
"avsikt, slå konkurrenterna och se försäljningstillväxt samtidigt som de "
"sänker konverteringskostnaderna."
msgid "Website Monetization by MageNet"
msgstr "Website Monetization by MageNet"
msgid ""
"Display high-converting newsletter popups, a cookie notice, or a "
"notification with the light-weight yet feature-rich plugin."
msgstr ""
"Visa popup för högkonverterande nyhetsbrev, en cookie-notis eller en "
"avisering med det lätta men funktionsrika tillägget."
msgid "AI Powered Marketing"
msgstr "AI-driven marknadsföring"
msgid "Advanced Popups"
msgstr "Avancerade popups"
msgid ""
"Create, manage, and validate your ads.txt and app-ads.txt from within "
"WordPress, like any other content asset."
msgstr ""
"Skapa, hantera och validera dina ads.txt och app-ads.txt inifrån WordPress, "
"som alla andra innehållsfiler."
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast"
msgstr ""
"Detta är ett verktyg för att skapa AJAX-produktfilter som gör processen att "
"hitta produkter i din butik enkel och snabb"
msgid "AutomateWoo - Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgid "Ads.txt Manager"
msgstr "Ads.txt-hanterare"
msgid ""
"We're here to help with tax rates: collect accurate sales tax, automatically."
msgstr ""
"Vi är här för att hjälpa till med momssatser: samla in korrekt "
"försäljningsmoms, automatiskt."
msgid "WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax)"
msgstr "WooCommerce Tax (tidigare WooCommerce Shipping & Tax)"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, many local methods like "
"Alipay, ACH, and SEPA, and express checkout with Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Ta emot betal- och kreditkort i över 135 valutor, många lokala metoder som "
"Alipay, ACH och SEPA, samt snabbkassa med Apple Pay och Google Pay."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your WooCommerce store. Manage "
"payments without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkort säkert på din WooCommerce-butik. Hantera "
"betalningar utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med WooPayments."
msgid "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgstr "WooCommerce Stripe Payment Gateway"
msgid ""
"WooCommerce Analytics has advanced order attribution reporting that provides "
"powerful insights into each order's last-touch data, whether you're just "
"launching or have thousands of products in your catalog."
msgstr ""
"WooCommerce Analytics har avancerad rapportering för "
"beställningstillskrivning som ger kraftfulla insikter om varje beställnings "
"sista beröringsdata, oavsett om du precis har lanserat eller har tusentals "
"produkter i din katalog."
msgid "WooPayments: Integrated WooCommerce Payments"
msgstr "WooPayments: Integrerade WooCommerce-betalningar"
msgid ""
"Everything you need to launch an online store in days and keep it growing "
"for years. From your first sale to millions in revenue, Woo is with you."
msgstr ""
"Allt du behöver för att lansera en butik online på några dagar och fortsätta "
"växa i åratal. Från din första försäljning till miljoner i intäkter, Woo är "
"med dig."
msgid "Please enter target URL."
msgstr "Ange mål-URL."
msgid "Global propagation status"
msgstr "Global propageringsstatus"
msgid "Propagated"
msgstr "Propagerad"
msgid "Not propagated"
msgstr "Inte propagerad"
msgid ""
"We're working on a new tier-based discount model that rewards you as you "
"grow with Automattic for Agencies. We'll notify you when it's ready."
msgstr ""
"Vi arbetar på en ny nivåbaserad rabattmodell som belönar dig allt eftersom "
"du växer med Automattic för byråer. Vi kommer avisera dig när den är klar."
msgid "Tier-based discounts are coming soon."
msgstr "Nivåbaserade rabatter kommer snart."
msgid "Discounts coming soon"
msgstr "Rabatter kommer snart"
msgid "The %s class should not be cloned."
msgstr "Klassen %s ska inte klonas."
msgid "Ability not found: %s"
msgstr "Förmåga hittades inte: %s"
msgid "WordPress ability '%s' does not exist."
msgstr "WordPress-förmåga '%s' finns inte."
msgid ""
"Server with ID \"%s\" already exists. Each server must have a unique ID."
msgstr "Server med ID ”%s” finns redan. Varje server måste ha ett unikt ID."
msgid ""
"When you generate new backup codes, you must print or download the new "
"codes. Your previous codes will no longer work."
msgstr ""
"När du genererar nya reservkoder måste du skriva ut eller ladda ner de nya "
"koderna. Dina tidigare koder kommer inte längre att fungera."
msgid ""
"When you generate new backup codes, any previously generated codes will be "
"disabled for added security."
msgstr ""
"När du genererar nya reservkoder kommer alla tidigare genererade koder att "
"inaktiveras för ökad säkerhet."
msgid "Generate new codes"
msgstr "Generera nya koder"
msgid "default range"
msgstr "standardintervall"
msgid "Apply %s"
msgstr "Tillämpa %s"
msgid "Transfer confirmation"
msgstr "Överföringsbekräftelse"
msgid "Prorated credit from existing sites"
msgstr "Proportionell kredit från befintliga webbplatser"
msgid ""
"Try Woo Hosted for free and explore all the features before committing to a "
"plan."
msgstr ""
"Prova Woo Hosted gratis och utforska alla funktionerna innan du binder dig "
"till ett paket."
msgid "Free subscription"
msgstr "Gratis prenumeration"
msgid ""
"To enable the ActivityPub integration with LiteSpeed Cache, add the "
"following rules to your .htaccess file:"
msgstr ""
"För att aktivera ActivityPub-integrationen med LiteSpeed Cache, lägg till "
"följande regler i din .htaccess-fil:"
msgid "LiteSpeed Cache might not be properly configured."
msgstr "LiteSpeed Cache kanske inte är korrekt konfigurerad."
msgid "LiteSpeed Cache is well configured to work with ActivityPub."
msgstr "LiteSpeed Cache är väl konfigurerad för att fungera med ActivityPub."
msgid "LiteSpeed Cache Test"
msgstr "Test av LiteSpeed Cache"
msgid "Compatibility with LiteSpeed Cache"
msgstr "Kompatibilitet med LiteSpeed Cache"
msgid ""
"This adjusts the visibility of a post in the fediverse, but note that it "
"won't affect how the post appears on the blog."
msgstr ""
"Detta justerar synligheten av ett inlägg i Fediverse, men observera att det "
"inte påverkar hur inlägget visas på bloggen."
msgid "Who can quote this post?"
msgstr "Vem kan citera detta inlägg?"
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
msgid "Followers only"
msgstr "Endast följare"
msgid "Just me"
msgstr "Endast jag"
msgid ""
"Maximum number of image attachments to include when sharing to the fediverse."
msgstr "Maximalt antal bildbilagor att inkludera vid delning till Fediverse."
msgid "Quiet public"
msgstr "Tyst offentlig"
msgid "Do not federate"
msgstr "Federera inte"
msgid ""
"Content warnings do not change the content on your site, only in the "
"fediverse."
msgstr ""
"Innehållsvarningar ändrar inte innehållet på din webbplats, endast i "
"Fediverse."
msgid "Maximum Image Attachments"
msgstr "Maximalt antal bildbilagor"
msgid "Fediverse ⁂"
msgstr "Fediverse ⁂"
msgid "Content Warning"
msgstr "Innehållsvarning"
msgid "Optional content warning"
msgstr "Valfri innehållsvarning"
msgid "People you follow will still see that you follow them."
msgstr "Personer du följer kommer fortfarande att se att du följer dem."
msgid "Number of days to keep items in the Inbox."
msgstr "Antal dagar att behålla objekt i inkorgen."
msgid "Hide Followers and Following on Profile"
msgstr "Dölj följare och följer på profil"
msgid "Followers and Followings"
msgstr "Följare och följer"
msgid "Undo is not possible because the comment was not found."
msgstr "Ångra är inte möjligt eftersom kommentaren inte hittades."
msgid "Undo is not supported for %s activities."
msgstr "Ångra stöds inte för %s aktiviteter."
msgid "Invalid activity format"
msgstr "Ogiltigt aktivitetsformat"
msgid "Undo is not possible because incoming interactions are disabled."
msgstr ""
"Ångra är inte möjligt eftersom inkommande interaktioner är inaktiverade."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Post"
msgstr "Inlägg"
msgid "File not found: %s"
msgstr "Fil hittades inte: %s"
msgid "Failed to move file to destination."
msgstr "Misslyckades att flytta fil till destination."
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid ""
"That email address is pending activation and is not available for new "
"registration. If you made a previous attempt with this email address, please "
"check your inbox for an activation email. If left unconfirmed, it will "
"become available in a couple of days."
msgstr ""
"Den angivna e-postadressen väntar på att aktiveras och är inte tillgänglig "
"för registrering av ny användare. Om du gjort ett tidigare försök med samma "
"e-postadressen, sök i din e-post efter ett aktiveringsmeddelande. Om den "
"tidigare registreringen inte bekräftas kommer adressen att bli tillgänglig "
"om några dagar."
msgid ""
"An agency with the domain {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"En byrå med domänen {{b}}%(agencyUrl)s{{/b}} finns redan. Vill du fortsätta "
"med att skapa ett nytt byråkonto? Alternativt kan du be ditt team om en "
"inbjudan."
msgid "Continue creating new agency account"
msgstr "Fortsätt skapa nytt byråkonto"
msgid ""
"An agency with the name {{b}}%(agencyName)s{{/b}} already exists. Do you "
"want to proceed with creating a new agency account? Alternatively, ask your "
"team for an invite."
msgstr ""
"En byrå med namnet {{b}}%(agencyName)s{{/b}} finns redan. Vill du fortsätta "
"med att skapa ett nytt byråkonto? Alternativt kan du be ditt team om en "
"inbjudan."
msgid "Duplicate Agency"
msgstr "Duplicerad byrå"
msgid "Name server %s"
msgstr "Namnserver %s"
msgid "ns%s.example.com"
msgstr "ns%s.exempel.com"
msgid "Stand out with professional email."
msgstr "Stick ut med professionell e-post."
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "VK"
msgstr "VK"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Share Icon"
msgstr "Delningsikon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Gravatar"
msgstr "Gravatar"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-flöde"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "DeviantArt"
msgstr "DeviantArt"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "CodePen"
msgstr "CodePen"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Behance"
msgstr "Behance"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Post Type: \"%s\""
msgstr "Inläggstyp: ”%s”"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "500px"
msgstr "500px"
msgctxt "social link block variation name"
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
msgid "in %(value)s year"
msgid_plural "in %(value)s years"
msgstr[0] "om %(value)s år"
msgstr[1] "om %(value)s år"
msgid "in %(value)s month"
msgid_plural "in %(value)s months"
msgstr[0] "om %(value)s månad"
msgstr[1] "om %(value)s månader"
msgid "in %(value)s day"
msgid_plural "in %(value)s days"
msgstr[0] "om %(value)s dag"
msgstr[1] "om %(value)s dagar"
msgid "in %(value)s hour"
msgid_plural "in %(value)s hours"
msgstr[0] "om %(value)s timme"
msgstr[1] "om %(value)s timmar"
msgid "in %(value)s minute"
msgid_plural "in %(value)s minutes"
msgstr[0] "om %(value)s minut"
msgstr[1] "om %(value)s minuter"
msgid "Start free with a WordPress.com subdomain"
msgstr "Börja gratis med en WordPress.com underdomän"
msgid "Upgrade to a custom domain name anytime."
msgstr "Uppgradera till ett anpassat domännamn när som helst."
msgid "Enter the domain name your visitors already know."
msgstr "Ange domännamnet dina besökare redan känner till."
msgid ""
"Unable to access the WordPress.org API for Serve Happy."
msgstr ""
"Kan inte komma åt WordPress.org API för Serve Happy."
msgid "Unable to determine the status of the current PHP version (%s)"
msgstr "Kan inte fastställa statusen för den nuvarande PHP-versionen (%s)"
msgid "Your site is running PHP %s"
msgstr "Din webbplats kör PHP %s"
msgid "Legacy contact saved."
msgstr "Kontakt för arv sparad."
msgid "Failed to save legacy contact."
msgstr "Misslyckades att spara kontakt för arv."
msgid "Locked mode saved."
msgstr "Låst läge sparat."
msgid "Failed to save locked mode."
msgstr "Misslyckades att spara låst läge."
msgid "Locked mode"
msgstr "Låst läge"
msgid ""
"The display name of the person who submitted the form. Either the name or "
"the email if the name is not set."
msgstr ""
"Visningsnamnet för personen som skickade formuläret. Antingen namnet eller e-"
"posten om namnet inte är inställt."
msgid "We could not verify your domain connection. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera din domänanslutning. Försök igen."
msgid "This domain name can be automatically connected."
msgstr "Detta domännamn kan anslutas automatiskt."
msgid "Use Domain Connect"
msgstr "Använd Domain Connect"
msgid ""
" supports a quick and easy connection to WordPress.com. Select "
"Start setup below, sign in to your registrar platform when prompted, "
"and we’ll handle the rest."
msgstr ""
" stöder en snabb och enkel anslutning till WordPress.com. Välj "
"Starta konfiguration nedan och logga in på din "
"domänförvaltarplattform när du uppmanas till det, så tar vi hand om resten."
msgid "Use manual setup"
msgstr "Använd manuell inställning"
msgid ""
"Most updates happen quickly, but some providers cache old settings for up to "
"72 hours."
msgstr ""
"De flesta uppdateringar sker snabbt, men vissa leverantörer cachar gamla "
"inställningar i upp till 72 timmar."
msgid "Domain Connect available"
msgstr "Domain Connect tillgänglig"
msgid ""
"There was a problem completing your Domain Connect setup. You can retry the "
"setup process, or use our manual setup option instead."
msgstr ""
"Det var ett problem att slutföra din Domain Connect-installation. Du kan "
"försöka igen med installationsprocessen eller använda vårt manuella "
"installationsalternativ istället."
msgid "Please try again later or enter your password instead."
msgstr "Försök igen senare eller ange ditt lösenord istället."
msgid "Open the Jetpack app on your phone to scan this code."
msgstr "Öppna Jetpack-appen på din telefon för att skanna denna kod."
msgid "Whether to flip in the vertical direction."
msgstr "Om man ska vända i vertikal riktning."
msgid "Cannot create a user with an empty nicename."
msgstr "Kan inte skapa en användare med ett tomt smeknamn."
msgid "Flip type."
msgstr "Vänd-typ."
msgid "Flip arguments."
msgstr "Vänd argument."
msgid "Flip direction."
msgstr "Vänd-riktning."
msgid "Whether to flip in the horizontal direction."
msgstr "Om man ska vända i horisontell riktning."
msgid "Unable to flip this image."
msgstr "Kan inte vända denna bild."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Data"
msgstr "Inläggsdata"
msgid "Change the name servers for your domain. "
msgstr "Ändra namnservrarna för din domän. "
msgid ""
"A security feature that helps protect your domain from DNS hijacking. "
""
msgstr ""
"En säkerhetsfunktion som hjälper till att skydda din domän från DNS-kapning. "
""
msgid "Are you sure you want to detach this domain? "
msgstr "Är du säker på att du vill koppla loss denna domän? "
msgid "Edit your private name server records. "
msgstr "Redigera dina privata namnserverposter. "
msgid "Detach domain %s"
msgstr "Koppla loss domän %s"
msgid "Forward your domain or subdomain to another address. "
msgstr ""
"Vidarebefordra din domän eller underdomän till annan adress. "
msgid ""
"Paste the verification token provided by Zoho Mail for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken tillhandahållen av Zoho Mail för TXT-posten. "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Office 365 for the TXT record. "
""
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken tillhandahållen av Office 365 för TXT-posten. "
""
msgid ""
"Paste the verification token provided by Google Workspace for the TXT "
"record. "
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken tillhandahållen av Google Workspace för TXT-"
"posten. "
msgid "Sorry, an unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Ett okänt fel uppstod. Försök igen senare."
msgid "Loading token from URL.."
msgstr "Laddar in token från URL …"
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiera token"
msgid ""
"Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress "
"release. "
msgstr ""
"Byt till en utvecklingswebbplats för att testa en betaversion av nästa "
"WordPress-utgåva. "
msgid "Control who can view your site. "
msgstr "Kontrollera vem som kan visa din webbplats. "
msgid "Optimize your site for lightning-fast performance. "
msgstr "Optimera din webbplats för blixtsnabb prestanda. "
msgid "View and download various server logs. "
msgstr "Visa och ladda ner olika serverloggar. "
msgid ""
"Your site is automatically backed up in real-time to another region. "
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras automatiskt i realtid till annan region. "
msgid "Automate updates from GitHub to streamline workflows. "
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden. "
""
msgid ""
"This page uses your site's time zone, which differs from yours. "
"You can update it if needed."
msgstr ""
"Denna sida använder din webbplats tidszon, vilket skiljer sig från din. "
"Du kan uppdatera den om det behövs."
msgid ""
"Comma-separated list of asset types to exclude from the response. Supported "
"values: \"core\" (WordPress core assets), \"gutenberg\" (Gutenberg plugin "
"assets), or plugin handle prefixes (e.g., \"contact-form-7\")."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över tillgångstyper att exkludera från svaret. Värden "
"som stöds: ”core” (WordPress-kärntillgångar), ”gutenberg” (Gutenberg-"
"tilläggstillgångar) eller tilläggets hanterarprefix (t.ex. ”contact-form-7”)."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed in the next 28 days. If your domain is "
"not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - which "
"we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste 28 dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att "
"sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 28 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Vi ville skicka en vänlig påminnelse om att din domän löper ut om 28 dagar. "
"Vi föreslår att du förnyar den nu för att vara helt säker på att det inte "
"blir några avbrott i din tjänst."
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M Y @ H:i"
msgstr "j M Y \\k\\l\\. H:i"
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"selected repository."
msgstr ""
"Du är på väg att distribuera ändringar från det valda filförvaret till din "
"produktionsplats. Detta kommer ersätta innehållet på din live-webbplats med "
"det valda filförvaret."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your wp-content directory "
"with the selected repository."
msgstr ""
"Du är på väg att distribuera ändringar från det valda filförvaret till din "
"produktionsplats. Detta kommer ersätta innehållet i din katalog wp-content "
"med det valda filförvaret."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the theme in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Du är på väg att distribuera ändringar från det valda filförvaret till din "
"produktionswebbplats. Detta kommer ersätta temat på din valda "
"distributionsplats. Resten av din webbplats kommer förbli oförändrad."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the plugin in your selected deployment "
"location. The rest of your site will remain unchanged."
msgstr ""
"Du är på väg att distribuera ändringar från det valda filförvaret till din "
"produktionswebbplats. Detta kommer ersätta tillägget på din valda "
"distributionsplats. Resten av din webbplats kommer förbli oförändrad."
msgid ""
"You're about to deploy changes from the selected repository to your "
"production site. This will replace the contents of your live site with the "
"contents from the selected repository."
msgstr ""
"Du är på väg att distribuera ändringar från det valda filförvaret till din "
"produktionswebbplats. Detta kommer ersätta innehållet på din live-webbplats "
"med innehållet från det valda filförvaret."
msgid "Flag for Deletion"
msgstr "Flagga för borttagning"
msgid "Schedule created successfully."
msgstr "Schema skapat."
msgid "Flagged for Deletion"
msgstr "Flaggad för borttagning"
msgid "Flagged for Deletion (%s)"
msgid_plural "Flagged for Deletion (%s)"
msgstr[0] "Flaggad för borttagning (%s)"
msgstr[1] "Flaggade för borttagning (%s)"
msgctxt "site"
msgid "Remove Deletion Flag"
msgstr "Ta bort flagga för borttagning"
msgid ""
"We’ll tailor the next steps based on how your domain name is currently used."
msgstr ""
"Vi kommer skräddarsy nästa steg baserat på hur ditt domännamn används för "
"närvarande."
msgid ""
"DNS records point your domain name to your site. It may take up to 72 hours "
"for %s to become visible across the internet. We’ll email you when it’s done."
msgstr ""
"DNS-poster pekar ditt domännamn till din webbplats. Det kan ta upp till 72 "
"timmar innan %s blir synlig på internet. Vi kommer skicka e-post till dig "
"när det är klart."
msgid "Connect your domain name"
msgstr "Anslut ditt domännamn"
msgid "I use this domain name for email or other services"
msgstr "Jag använder detta domännamn för e-post eller andra tjänster"
msgid "You’ll update DNS records (CNAME and A)"
msgstr "Du kommer uppdatera DNS-poster (CNAME och A)"
msgid ""
"Name servers connect your domain name to your site. It may take up to 72 "
"hours for %s to become visible across the internet. We’ll email you when "
"it’s done."
msgstr ""
"Namnservrar ansluter ditt domännamn till din webbplats. Det kan ta upp till "
"72 timmar innan %s blir synlig på internet. Vi kommer skicka e-post till dig "
"när det är klart."
msgid "You’ll update your name servers to point to WordPress.com"
msgstr "Du kommer uppdatera dina namnservrar för att peka på WordPress.com."
msgid "I only use this domain name for my website"
msgstr "Jag använder endast detta domännamn för min webbplats"
msgid ""
"Replace all A and CNAME records with the values below. You can leave other "
"records (like MX) as they are."
msgstr ""
"Ersätt alla A- och CNAME-poster med värdena nedan. Du kan lämna andra poster "
"(som MX) som de är."
msgid "Replace all name server records with the values below."
msgstr "Ersätt alla namnserverposter med värdena nedan."
msgid "3. Update DNS records"
msgstr "3. Uppdatera DNS-poster"
msgid "I have updated the DNS settings"
msgstr "Jag har uppdaterat DNS-inställningarna"
msgid ""
"It’s rare, but things can go sideways. Download your DNS records as a "
"fallback, just in case."
msgstr ""
"Det är sällsynt, men saker kan gå snett. Ladda ner dina DNS-poster som en "
"reserv, bara för säkerhets skull."
msgid "3. Update name servers"
msgstr "3. Uppdatera namnservrar"
msgid "I have updated the name servers"
msgstr "Jag har uppdaterat namnservrarna"
msgid "2. Back up DNS records"
msgstr "2. Säkerhetskopiera DNS-poster"
msgid "I have downloaded the DNS records"
msgstr "Jag har laddat ner DNS-posterna"
msgid "I have opened the DNS settings"
msgstr "Jag har öppnat DNS-inställningarna"
msgid ""
"To avoid disruption, this is the safest way to connect your domain name."
msgstr ""
"För att undvika störningar är detta det säkraste sättet att ansluta ditt "
"domännamn."
msgid "Current values"
msgstr "Nuvarande värden"
msgid "Update to"
msgstr "Uppdatera till"
msgid "1. Login to your domain name provider"
msgstr "1. Logga in på din domännamnleverantör"
msgid "You can safely connect your domain without affecting anything else."
msgstr "Du kan säkert ansluta din domän utan att påverka något annat."
msgid "Reset view"
msgstr "Återställ vy"
msgid ""
"Upgrade to an annual paid plan to get free for one year. You can "
"also choose your own domain name."
msgstr ""
"Uppgradera till ett årligt betalt paket för att få gratis i ett "
"år. Du kan också välja ditt eget domännamn."
msgid ""
"An error occurred. Please reload the page and try again — data entered may "
"be lost."
msgstr ""
"Ett fel uppstod. Ladda om sidan och försök igen – angiven data kan gå "
"förlorad."
msgid "Bring your site to the world’s best WordPress host."
msgstr "Ta din webbplats till världens bästa WordPress-webbhotell."
msgid "Current Value"
msgstr "Nuvarande värde"
msgid "Expected Value"
msgstr "Förväntat värde"
msgid "Name server verification"
msgstr "Verifiering av namnserver"
msgid "DNS record verification"
msgstr "Verifiering av DNS-post"
msgid "Bring an existing site"
msgstr "Ta med en befintlig webbplats"
msgid "Provide the following details to get your migration started."
msgstr "Ange följande detaljer för att komma igång med din migrering."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive. Don't forget to "
"make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Ladda upp din fil till en tjänst som Dropbox eller Google Drive. Glöm inte "
"att se till att alla med länken kan komma åt den."
msgid ""
"You can safely navigate away. We'll email you when your new site is ready to "
"explore."
msgstr ""
"Du kan tryggt navigera vidare. Vi kommer skicka e-post till dig när din nya "
"webbplats är redo att utforskas."
msgid "Migrations can take up to 30 minutes to complete."
msgstr "Migreringar kan ta upp till 30 minuter att slutföra."
msgid ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will still be accessible "
"without interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} kommer fortfarande vara åtkomlig utan "
"avbrott."
msgid ""
"When you cancel your migration, your original site will remain unchanged on "
"your current hosting provider. You can always restart the migration when "
"you're ready."
msgstr ""
"När du avbryter din migrering kommer din ursprungliga webbplats att förbli "
"oförändrad hos din nuvarande leverantör av webbhotell. Du kan alltid starta "
"om migreringen när du är redo."
msgid "Non-compliant"
msgstr "Icke-kompatibel"
msgid "%s+ influenced revenue and invitation to the tier."
msgstr "%s+ påverkade intäkter och inbjudan till nivån."
msgid "Open your Studio site to start syncing."
msgstr "Öppna din Studio-webbplats för att börja synkronisera."
msgid "Open Studio"
msgstr "Öppna Studio"
msgid ""
"To make the most of your early access and stay on track toward your %s "
"Influenced Automattic Revenue goal, stay connected with your Partner "
"Manager. Your manager is here to help you reach that goal by providing "
"strategic guidance, growth opportunities, and ensure you maximize every "
"advantage during this phase."
msgstr ""
"För att få ut det mesta av din tidiga åtkomst och hålla dig på rätt spår mot "
"ditt %s-påverkade Automattic-intäktsmål, håll kontakten med din "
"partneransvariga. Din ansvarige finns här för att hjälpa dig att nå det "
"målet genom att ge strategisk vägledning, tillväxtmöjligheter och "
"säkerställa att du maximerar alla fördelar under denna fas."
msgid ""
"You’ve been given early access to the %s tier in recognition of your "
"partnership with Automattic. This is your head start to unlock powerful "
"benefits, tools, and resources."
msgstr ""
"Du har fått tidig åtkomst till %s-nivån som ett erkännande av ditt "
"partnerskap med Automattic. Detta är ditt försprång för att låsa upp "
"kraftfulla fördelar, verktyg och resurser."
msgid "You’ve been granted early access"
msgstr "Du har beviljats tidig åtkomst"
msgid "You’re in early. Learn more"
msgstr "Du är i tidig. Lär dig mer"
msgid "Your tier — Early Access"
msgstr "Din nivå – tidig åtkomst"
msgid ""
"You've reached the highest tier! Enjoy all Premier Partner benefits "
"including annual credits, Parse.ly trial, and marketing development funds."
msgstr ""
"Du har nått den högsta nivån! Njut av alla Premier Partners-fördelar, "
"inklusive årliga krediter, provperiod på Parse.ly och "
"marknadsutvecklingsmedel."
msgid "Book time with your partner manager"
msgstr "Boka tid med din partneransvarige"
msgid ""
"Congratulations! You've unlocked all Pro Partner benefits including co-"
"marketing opportunities and your dedicated partner manager."
msgstr ""
"Grattis! Du har låst upp alla Pro Partner-fördelar, inklusive möjligheter "
"till gemensam marknadsföring och din dedikerade partneransvarig."
msgid ""
"You're making great progress! Keep growing your influenced revenue to unlock "
"Pro Partner benefits."
msgstr ""
"Du gör stora framsteg! Fortsätt öka dina påverkade intäkter för att låsa upp "
"Pro Partner-fördelar."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Hantera din profil"
msgid ""
"You're just getting started. Explore your benefits and learn how to grow "
"your influenced revenue."
msgstr ""
"Du har precis kommit igång. Utforska dina fördelar och lär dig hur du kan "
"öka dina påverkade intäkter."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, "
"pages, and media will be preserved, except for content generated by plugins "
"or custom themes."
msgstr ""
"Om du inaktiverar ditt paket anger vi din webbplats som privat och "
"återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg eller "
"anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på "
"%(atomicTransferDate)s. Alla inlägg och sidor samt allt mediainnehåll "
"bevaras, förutom innehåll genererat av tillägg eller anpassade teman."
msgid ""
"When you cancel this purchase within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"När du avbryter detta köp inom %(refundPeriodInDays)s dagar efter köp kommer "
"du få en återbetalning och det kommer att tas bort från din webbplats "
"omedelbart."
msgid "Provisioning site"
msgstr "Etablerar webbplats"
msgid "Verifying server details"
msgstr "Verifierar serverdetaljer"
msgid "Checking document root"
msgstr "Kontrollerar dokumentrot"
msgid "Validating credentials"
msgstr "Validerar autentiseringsuppgifter"
msgid "Setting up SSH Key"
msgstr "Ställer in SSH-nyckel"
msgid ""
"When you cancel your subscription within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"När du avslutar din prenumeration inom %(refundPeriodInDays)s dagar efter "
"köp kommer du få en återbetalning och den kommer att tas bort från din "
"webbplats omedelbart."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)s day refund period,your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Eftersom du är inom %(refundPeriodInDays)s dagars återbetalningsperiod "
"kommer ditt paket att avbrytas och tas bort från din webbplats omedelbart "
"och du kommer att få en full återbetalning. "
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, you'll receive a refund and it will be removed from your site "
"immediately."
msgstr ""
"När du avbryter din domän inom %(refundPeriodInDays)s dagar efter köp kommer "
"du få en återbetalning och den kommer att tas bort från din webbplats "
"omedelbart."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)s days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"När du avbryter din domän inom %(refundPeriodInDays)s dagar efter köp kommer "
"den att tas bort från din webbplats omedelbart."
msgid "Before you go, please answer a few quick questions to help us improve."
msgstr ""
"Innan du går, svara gärna på några snabba frågor för att hjälpa oss att "
"förbättra."
msgid ""
"Your %(productName)s subscription is still active. "
msgstr ""
"Din prenumeration på %(productName)s är fortfarande "
"aktiv. "
msgid "Use %(domainName)s as your primary domain"
msgstr "Använd %(domainName)s som din primära domän"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days"
"strong>. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s now, kommer du "
"förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)s-funktioner om %(days)d "
"dagar. Efter den tiden kommer du behöva att köpa en ny "
"prenumeration med Google om du vill få tillbaka åtkomsten till dem."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately"
"strong>, and you will need to purchase a new subscription with Google if you "
"wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu kommer du "
"förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)s-funktioner omedelbart"
"strong> och du kommer behöva köpa en ny prenumeration med Google om du vill "
"få tillbaka åtkomsten till dem."
msgid "I understand that canceling means that I may lose this domain forever."
msgstr ""
"Jag förstår att avbrytande betyder att jag kan förlora denna domän för "
"alltid."
msgid "Our support team is here for you. Contact us"
msgstr ""
"Vårt supportteam är här för dig. Kontakta oss"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Om du slutför denna avbrytning kommer din prenumeration att tas bort "
"%(expirationDate)s."
msgid "Have a question before cancelling?"
msgstr "Har du en fråga innan du avbryter?"
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a refund of "
"%(refundText)s, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Om du bekräftar denna avbrytning kommer du få en återbetalning på "
"%(refundText)s och din prenumeration kommer att tas bort omedelbart."
msgid ""
"This purchase has already been removed. Please contact support if you "
"believe this to be in error."
msgstr ""
"Detta köp har redan tagits bort. Kontakta support om du tror att detta är "
"fel."
msgid "Your plan will expire on %(expiry)s and you’ll lose access to:"
msgstr ""
"Ditt paket kommer löpa ut %(expiry)s och du kommer förlora åtkomst till:"
msgid "Something went wrong. Please contact support."
msgstr "Något gick fel. Kontakta support."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might never be able to "
"register it again."
msgstr ""
"Jag förstår att annullering av min domän innebär att jag kanske aldrig "
"kommer att kunna registrera den igen."
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider updating your name servers"
"a> instead."
msgstr ""
"När du avbryter en domän blir den otillgänglig ett tag. Vem som helst kan "
"registrera den när den är tillgänglig igen, så det är möjligt att du inte "
"får en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill använda din domän "
"på en webbplats placerad någon annanstans, överväg att uppdatera dina "
"namnservrar istället."
msgid "Cancel the plan and the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Avbryt paketet och domänen ”%(domain)s”"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter "
"supporttekniker alltid redo att chatta. Vad du än kämpar med – från "
"att anpassa din design till att ordna din domän – kommer de att lyssna, "
"vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända."
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert Happiness "
"Engineers are always ready to help. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter "
"supporttekniker alltid redo att hjälpa till. Vad du än kämpar med – "
"från att anpassa din design till att ordna din domän – kommer de att lyssna, "
"vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända."
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our Terms of Service"
"tosLink>. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand how "
"your subscription works and "
"how to cancel."
msgstr ""
"Att få denna rabatt innebär att du godkänner våra Användarvillkor"
"tosLink>. Om du för närvarande har automatisk förnyelse aktiverad "
"auktoriserar du din betalningsmetod att debiteras på återkommande basis "
"tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår "
"hur din prenumeration fungerar"
"autoRenewalSupportPage> och hur man avbryter"
"faqCancellingSupportPage>."
msgid ""
"%(percentDiscount)d%% discount will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"%(percentDiscount)d %% rabatt kommer att tillämpas "
"nästa gång du faktureras."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next month. It will then renew at %(fullPrice)s/"
"month each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer förnyas med %(renewalPrice)s/"
"månad för de kommande månaderna. Den kommer sedan att förnyas med "
"%(fullPrice)s/månad varje efterföljande månad."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at %(renewalPrice)s/month"
"strong> for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/month each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer förnyas med %(renewalPrice)s/"
"månad för de kommande %(periods)d månaderna. Den kommer sedan att "
"förnyas med %(fullPrice)s/månad varje efterföljande månad."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next year. It will then renew at %(fullPrice)s/year"
"strong> each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer förnyas med %(renewalPrice)s/år"
"strong> för nästa år. Den kommer sedan att förnyas med %(fullPrice)s/"
"år varje efterföljande år."
msgid ""
"Your annual subscription will renew at %(renewalPrice)s/year"
"strong> for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"%(fullPrice)s/year each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer förnyas med %(renewalPrice)s/år"
"strong> för de kommande%(periods)d åren. Den kommer sedan förnyas med "
"%(fullPrice)s/år varje efterföljande år."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next biennium. It will then renew "
"at %(fullPrice)s/biennium each following biennium."
msgstr ""
"Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den kommer förnyas med "
"%(renewalPrice)s/tvåårsperiod för nästa tvåårsperioderna. "
"Den kommer sedan förnyas med %(fullPrice)s/tvåårsperiod "
"varje efterföljande tvåårsperiod."
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"%(renewalPrice)s/biennium for the next %(periods)d bienniums. It "
"will then renew at %(fullPrice)s/biennium each following "
"biennium."
msgstr ""
"Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den kommer förnyas med "
"%(renewalPrice)s/tvåårsperiod för de kommande %(periods)d "
"tvåårsperioderna. Den kommer sedan förnyas med %(fullPrice)s/"
"tvåårsperiod varje efterföljande tvåårsperiod."
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines here. "
"If you’re looking for a full introduction to Search Engine Optimization, you "
"can join our free SEO course."
msgstr ""
"Hitta andra tips för att optimera din webbplats för sökmotorer här"
"link>. Om du letar efter en fullständig introduktion till sökmotoroptimering "
"kan du gå med i vår SEO-kurs som är gratis."
msgid ""
"Read more about domain connection here or chat with a "
"real person right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning här eller chatta med en riktig "
"person direkt nu."
msgid ""
"Read more about domain connection here or contact us"
"chat> right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning här eller kontakta oss "
"direkt nu."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to connect your domain "
"to your website and are still having issues, please keep in mind that the "
"DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which time "
"the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Om du redan har gått igenom stegen för att ansluta din domän "
"till din webbplats och fortfarande har problem, kom ihåg att DNS-ändringarna "
"kan ta upp till 72 timmar att slå igenom helt. Under tiden kanske inte "
"domänen laddas korrekt. Du kan också:"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance here"
"link>."
msgstr ""
"Läs mer om hur man förbättrar din webbplats hastighet och prestanda "
"här."
msgid ""
"Please confirm and check the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"Bekräfta och kryssa i följande objekt innan du fortsätter "
"med inaktiveringen av paket:"
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on %(purchaseRenewalDate)s, "
"we will set your site to private and revert it to the point when you "
"installed your first plugin or custom theme, or activated hosting features "
"on %(atomicTransferDate)s. All of your posts, pages, and media will be "
"preserved, except for content generated by plugins or custom themes."
msgstr ""
"Om du säger upp din plan anger vi, när din plan upphör att gälla på den "
"%(purchaseRenewalDate)s, din webbplats som privat och återställer den till "
"den punkt då du installerade ditt första tillägg eller anpassade tema, eller "
"till när du aktiverade värdfunktioner på %(atomicTransferDate)s. Alla inlägg "
"och sidor samt allt mediainnehåll bevaras, förutom innehåll genererat av "
"tillägg eller anpassade teman."
msgid ""
"If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and "
"revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, "
"or activated hosting features on %(atomicTransferDate)s."
msgstr ""
"Om du nedgraderar ditt paket anger vi omedelbart din webbplats som privat "
"och återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg "
"eller anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på "
"%(atomicTransferDate)s."
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until %(purchaseRenewalDate)s."
msgstr ""
"Om du behåller ditt paket kommer du kunna fortsätta använda funktionerna i "
"ditt %(planName)s-paket fram till %(purchaseRenewalDate)s."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please use our transfer out feature "
"if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Avbrytande av ett domännamn kan göra domänen otillgänglig under en längre "
"tid innan den kan köpas igen och någon kanske köper den innan du får en "
"chans. Använd istället vår överföringsfunktion om du vill använda "
"denna domän igen i framtiden."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to update your name servers instead."
msgstr ""
"Att avbryta ett domännamn gör att domänen blir otillgänglig under en kort "
"period. Därefter kan vem som helst köpa den igen. Om du vill använda domänen "
"med annan tjänst ska du uppdatera dina namnservrar istället."
msgid "I couldn't get the support I needed."
msgstr "Jag kunde inte få den support jag behövde."
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about Backup Storage and "
"Retention"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att spara minst de senaste 7 dagarna av säkerhetskopior. Du "
"kan dock minska denna inställning till %(minimumRetention)d dagar som ett "
"sätt att hålla sig inom dina gränser för lagringsutrymme. Lär dig mer om "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering och lagringsperiod"
"ExternalLink>"
msgid "Increase your limit"
msgstr "Öka din gräns"
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Increase your limit to make sure your site stays protected from spam."
msgstr ""
"Din Akismet-användning har överskridit gränsen för ditt paket två månader i "
"följd. Nästa månad kommer vi att begränsa ditt konto när du har nått "
"gränsen. Öka din gräns för att se till att din webbplats förblir skyddad "
"från skräppost."
msgid "Plan usage"
msgstr "Paketanvändning"
msgid "Price breakdown by resource."
msgstr "Prisuppdelning per resurs."
msgid "Plan usage cost breakdown"
msgstr "Kostnadsfördelning för paketanvändning"
msgid "This feature requires an annual plan."
msgstr "Denna funktion kräver ett årligt paket."
msgid "Domain names"
msgstr "Domännamn"
msgid "Jetpack will scan your site for threats regularly."
msgstr "Jetpack kommer skanna din webbplats efter hot regelbundet."
msgid "Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning"
msgid "Jetpack will back up your site regularly."
msgstr "Jetpack kommer säkerhetskopiera din webbplats regelbundet."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatically clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam rensar automatiskt skräppost från kommentarer och "
"formulär."
msgid "Priority support from Jetpack's WordPress and security experts"
msgstr "Prioriterad support från Jetpacks WordPress- och säkerhetsexperter"
msgid "The Ad program for WordPress"
msgstr "Annonsprogrammet för WordPress"
msgid "Custom theme colors and fonts"
msgstr "Anpassade temafärger och typsnitt"
msgid "A custom @%s email address"
msgstr "En anpassad e-postadress @%s"
msgid ""
"Access to premium themes including templates for online stores, business "
"sites, and blogs."
msgstr ""
"Åtkomst till premiumteman inklusive mallar för webbutiker, "
"företagswebbplatser och bloggar."
msgid "%s as your primary domain"
msgstr "%s som din primära domän"
msgid "%1$s theme with %2$d plugins enabled"
msgstr "%1$s tema med %2$d tillägg aktiverade"
msgid "Fast loading for your %s visitors"
msgstr "Snabb laddning för dina %s besökare"
msgid ""
"Put your site to work and earn through WordAds, our advertising program."
msgstr ""
"Sätt din webbplats i arbete och tjäna genom WordAds, vårt annonsprogram."
msgid ""
"We're happy to lend a hand wherever we can, whether that's pointing you to a "
"resource or helping you with a specific issue. Reach us any time via email."
msgstr ""
"Vi hjälper gärna till där vi kan, oavsett om det handlar om att hänvisa dig "
"till en resurs eller hjälpa dig med ett specifikt problem. Kontakta oss när "
"som helst via e-post."
msgid "Fast support from WordPress.com experts"
msgstr "Snabb support från WordPress.com-experter"
msgid "Upload audio files and embed them into your posts and pages."
msgstr "Ladda upp ljudfiler och bädda in dem i dina inlägg och sidor."
msgid "Subscription not found."
msgstr "Prenumeration hittades inte."
msgid "You do not have permission to access this subscription."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna prenumeration."
msgid "You must be logged in to access subscription features."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt prenumerationsfunktioner."
msgid ""
"We're connecting you with our support team. A Happiness Engineer will join "
"the chat as soon as they're available."
msgstr ""
"Vi ansluter dig med vårt supportteam. En supporttekniker kommer gå med i "
"chatten så snart de är tillgängliga."
msgid ""
"Yes, of course! A Happiness Engineer is jumping in to help you now. They can "
"see your chat with our assistant, so feel free to share any extra details; "
"we'll take it from there."
msgstr ""
"Ja, självklart! En supporttekniker hoppar in för att hjälpa dig nu. De kan "
"se din chatt med vår assistent, så dela gärna med dig av ytterligare "
"detaljer. Vi tar det därifrån."
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API."
msgstr ""
"Aktivera fullständig sidnavigering på klientsidan med hjälp av Interactivity "
"API."
msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation"
msgstr ""
"API för interaktivitet: Navigering som täcker hela sidan, körs i webbläsaren"
msgid "What you’ll unlock when you become a %s"
msgstr "Vad du kommer att låsa upp när du blir en %s"
msgid ""
"Premier partners can access marketing development funds upon successful "
"application to support co-marketing initiatives and agency growth."
msgstr ""
"Premier-partners kan komma åt marknadsföringsutvecklingsmedel efter godkänd "
"ansökan för att stödja gemensamma marknadsföringsinitiativ och byråtillväxt."
msgid "Your essential benefits"
msgstr "Dina grundläggande fördelar"
msgid "Your %s benefits"
msgstr "Dina %s-fördelar"
msgid ""
"Premier partners receive complimentary access to Parse.ly's content "
"analytics platform for three months to optimize content strategy."
msgstr ""
"Premier-partners får åtkomst till Parse.ly plattform för innehållsanalys "
"utan kostnad i tre månader för att optimera innehållsstrategi."
msgid "Marketing development funds"
msgstr "Marknadsföringsutvecklingsmedel"
msgid ""
"WordPress VIP Pro partners receive annual credits toward WooCommerce and "
"Jetpack premium extensions for agency and client sites."
msgstr ""
"WordPress VIP Pro-partners får årliga krediter för WooCommerce och Jetpack "
"premiumutökningar för byrå- och klientwebbplatser."
msgid "Free three-month Parse.ly trial"
msgstr "Tre månaders gratis provperiod på Parse.ly"
msgid "Annual Credit for WooCommerce and Jetpack Extensions"
msgstr "Årlig kredit för WooCommerce och Jetpack-utökningar"
msgid "Early Access"
msgstr "Tidig åtkomst"
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Gemensam marknadsföring"
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Synlighet i katalog och märkning"
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training. Pro partners "
"eligible to receive advanced sales training and strategic consulting upon "
"request."
msgstr ""
"Grundläggande produktutbildning, utbildning och bästa praxis på att få din "
"byrå att växa, marknadsföringsmaterial och avancerad säljutbildning. Pro-"
"partners berättigade att få avancerad säljutbildning och strategisk "
"rådgivning på begäran."
msgid "Networking & Community"
msgstr "Nätverkande och community"
msgid "Training & Resources"
msgstr "Träning och resurser"
msgid "Make a client referral"
msgstr "Gör en klienthänvisning"
msgid "Add WooPayments to a store"
msgstr "Lägg till WooPayments till en butik"
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Intäktsmöjligheter"
msgid ""
"Your site is hidden from search engines. Consider enabling indexing if this "
"is a public site."
msgstr ""
"Din webbplats är dold från sökmotorer. Överväg att aktivera indexering om "
"detta är en offentlig webbplats."
msgid "Search Engine Visibility"
msgstr "Synlighet i sökmotorer"
msgid "Initials (Generated)"
msgstr "Initialer (genererade)"
msgid "Color (Generated)"
msgstr "Färg (genererad)"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Verktyg och plattformar"
msgid "Create client reports"
msgstr "Skapa klientrapporter"
msgid "Search engines are discouraged from indexing this site."
msgstr "Sökmotorer avråds från att indexera denna webbplats."
msgid "Search engines can crawl and index your site. No action needed."
msgstr ""
"Sökmotorer kan genomsöka och indexera din webbplats. Ingen åtgärd krävs."
msgid "Review your visibility settings"
msgstr "Granska dina synlighetsinställningar"
msgid "Search engine indexing is enabled."
msgstr "Sökmotorindexering är aktiverad."
msgid "Browser: %1$s"
msgstr "Webbläsare: %1$s"
msgid "See what you’ll unlock"
msgstr "Se vad du kommer låsa upp"
msgid "View your benefits"
msgstr "Visa dina fördelar"
msgid "2 premium benefits"
msgstr "2 premiumfördelar"
msgid "Influenced revenue"
msgstr "Påverkad intäkt"
msgid "Your tier"
msgstr "Din nivå"
msgid "Directory visibility, early access"
msgstr "Synlighet i katalog, tidig åtkomst"
msgid "3 additional benefits unlocked"
msgstr "3 ytterligare fördelar upplåsta"
msgid "Co-marketing, qualified leads, partner manager & more"
msgstr "Gemensam marknadsföring, kvalificerade leads, partneransvarig och mer"
msgid "Tools, earning opportunities, support & training and more"
msgstr "Verktyg, intäktsmöjligheter, support och utbildning och mer"
msgid "%s+ influenced revenue"
msgstr "%s+ påverkad intäkt"
msgid "2 additional benefits unlocked"
msgstr "2 ytterligare fördelar upplåsta"
msgid "Essential benefits"
msgstr "Grundläggande fördelar"
msgid "UPI Reference No:"
msgstr "UPI referensnummer:"
msgid "UPI: %s"
msgstr "UPI: %s"
msgid "Manage store"
msgstr "Hantera butik"
msgid "Abilities related to WordPress.com MCP functionality."
msgstr "Förmågor relaterade till WordPress.com MCP-funktionalitet."
msgid "Abilities related to WordPress.com features and services."
msgstr "Förmågor relaterade till WordPress.com-funktioner och tjänster."
msgid "Abilities that perform destructive actions require DELETE method."
msgstr "Förmågor som utför destruktiva åtgärder kräver DELETE-metoden."
msgid "The ability properties must contain a `category` string."
msgstr "Egenskaperna för förmågan måste innehålla en `category`-sträng."
msgid "The ability category properties should provide a valid `meta` array."
msgstr ""
"Förmågekategorins egenskaper ska tillhandahålla en giltig `meta`-array."
msgid "The ability category properties must contain a `description` string."
msgstr ""
"Egenskaperna för förmågekategorin måste innehålla en `description`-sträng."
msgid "The ability category properties must contain a `label` string."
msgstr "Egenskaperna för förmågekategorin måste innehålla en `label`-sträng."
msgid ""
"Property \"%1$s\" is not a valid property for ability category \"%2$s\". "
"Please check the %3$s class for allowed properties."
msgstr ""
"Egenskapen ”%1$s” är inte en giltig egenskap för förmågekategorin ”%2$s”. "
"Kontrollera vilka egenskaper som är tillåtna för klassen %3$s."
msgid ""
"Ability category slug must contain only lowercase alphanumeric characters "
"and dashes."
msgstr ""
"Förmågekategorins slug får endast innehålla små bokstäver ur engelska "
"alfabetet, siffror och bindestreck."
msgid "Ability category \"%s\" not found."
msgstr "Förmågekategorin ”%s” hittades inte."
msgid "The ability category slug cannot be empty."
msgstr "Sluggen för förmågekategori får inte vara tom."
msgid "Ability API should not be initialized before the %s action has fired."
msgstr "Ability API ska inte initialiseras förrän åtgärden %s har utlösts."
msgid "Ability category \"%s\" is already registered."
msgstr "Förmågekategorin ”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Ability category \"%1$s\" is not registered. Please register the ability "
"category before assigning it to ability \"%2$s\"."
msgstr ""
"Förmågekategorin ”%1$s” är inte registrerad. Registrera förmågekategorin "
"innan du tilldelar den till förmågan ”%2$s”."
msgid ""
"Ability categories must be registered on the %1$s action. The ability "
"category %2$s was not registered."
msgstr ""
"Förmågekategorier måste vara registrerad på %1$s-åtgärden. Förmågekategorin "
"%2$s registrerades inte."
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"delete the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan automatiskt åtgärda detta hot åt dig. Eftersom det kommer "
"att ta bort den berörda filen eller katalogen kan webbplatsens utseende "
"eller funktioner äventyras. Vi rekommenderar att du kontrollerar om din "
"senaste säkerhetskopiering utfördes utan problem ifall en återställning "
"behövs."
msgid "Threat details"
msgstr "Hotdetaljer"
msgid "Can be automatically fixed"
msgstr "Kan åtgärdas automatiskt"
msgid "Failed to load payment configuration. Please try again."
msgstr "Misslyckades att ladda betalningskonfiguration. Försök igen."
msgid "Loading payment form"
msgstr "Laddar in betalningsformulär"
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your hosting account. Then come back to start "
"your migration."
msgstr ""
"Kopiera och klistra in din SSH-nyckel i ditt webbhotell-konto. Kom sedan "
"tillbaka för att starta din migrering."
msgid "Failed to load payment form. Please refresh the page."
msgstr "Misslyckades att ladda betalningsformulär. Uppdatera sidan."
msgid ""
"Copy and paste your SSH key in your %(hostName)s account. Then come back to "
"start your migration."
msgstr ""
"Kopiera och klistra in din SSH-nyckel i ditt %(hostName)s-konto. Kom sedan "
"tillbaka för att starta din migrering."
msgid "Generate SSH key"
msgstr "Generera SSH-nyckel"
msgid ""
"We ran into a problem generating the SSH key. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem att generera SSH-nyckeln. Kontrollera dina detaljer "
"och försök igen."
msgid "Edit username"
msgstr "Redigera användarnamn"
msgid "Unknown browser"
msgstr "Okänd webbläsare"
msgid "Once you've chosen a plan, return here to complete your setup."
msgstr ""
"När du valt ett paket, kom tillbaka hit för att slutföra din installation."
msgid "The browser and platform used to submit the form."
msgstr "Webbläsaren och plattformen som användes för att skicka formuläret."
msgid ""
"Please choose a free or paid plan so Akismet can protect your site from spam."
msgstr ""
"Välj ett "
"gratis eller betalt paket så Akismet kan skydda din webbplats från "
"skräppost."
msgid "I don't have SSH"
msgstr "Jag har inte SSH"
msgid "The bot id(s) to get the conversations for, separated by commas."
msgstr "Bot-ID(:n) att hämta konversationer för, separerade med kommatecken."
msgid "Administration Color Scheme"
msgstr "Administrationens färgschema"
msgid "%s has failed to upload."
msgstr "%s har misslyckats att laddas upp."
msgid "No need to refresh this page. We’ll email you as soon as it’s done."
msgstr ""
"Denna sida behöver inte uppdateras. Vi kommer skicka e-post till dig så "
"snart det är klart."
msgid "We’ll notify you when it’s ready"
msgstr "Vi kommer avisera dig när det är klart"
msgid ""
"Once name servers are verified, your domain name will gradually become live "
"globally."
msgstr ""
"När namnservrarna har verifierats kommer ditt domännamn gradvis att bli live "
"globalt."
msgid "We’ll continue checking your name servers until they’re all verified."
msgstr ""
"Vi kommer fortsätta kontrollera dina namnservrar tills alla är verifierade."
msgid "Global propagation"
msgstr "Global spridning"
msgid "Automatic verification"
msgstr "Automatisk verifiering"
msgid "While your domain name is connecting, you can still work on your site."
msgstr ""
"Medan ditt domännamn ansluter kan du fortfarande arbeta på din webbplats."
msgid "Domain connection guide"
msgstr "Guide för domänanslutning"
msgid "It’s the URL visitors see in their browser’s address bar."
msgstr "Det är URL:en besökarna ser i deras webbläsares adressfält."
msgid "While you wait"
msgstr "Medan du väntar"
msgid "Set %s as your primary site address"
msgstr "Ställ in %s som din primära webbplatsadress"
msgid ""
"We’re checking your DNS records. Most updates happen quickly, but some "
"providers cache old settings for up to 72 hours."
msgstr ""
"Vi kontrollerar dina DNS-poster. De flesta uppdateringar sker snabbt, men "
"vissa leverantörer cachar gamla inställningar i upp till 72 timmar."
msgid ""
"This store is not connected to your WooCommerce.com account. Please connect "
"in order to assign licenses."
msgstr ""
"Denna butik är inte ansluten till ditt WooCommerce.com-konto. Anslut för att "
"tilldela licenser."
msgid ""
"This domain is pending registration at the registry. Please wait until the "
"domain registration is completed."
msgstr ""
"Denna domän väntar på registrering hos registret. Vänta tills "
"domänregistreringen är slutförd."
msgid "Preview sites can not be fetched."
msgstr "Förhandsgranskade webbplatser kan inte hämtas."
msgid "Auto-renew is on"
msgstr "Automatisk förnyelse är på"
msgid "90 days"
msgstr "90 dagar"
msgid "Unable to retrieve the error message from the database server"
msgstr "Kan inte hämta felmeddelandet från databasservern"
msgid "Toggle content"
msgstr "Slå på/av innehåll"
msgid ""
"View all custom domains across user sites with configuration, status, and "
"SSL information."
msgstr ""
"Visa alla anpassade domäner över användares webbplatser med konfiguration, "
"status och SSL-information"
msgid "Available on WordPress.com paid plans."
msgstr "Tillgängligt på betalda paket på WordPress.com."
msgid ""
"We’re making a backup of your site from %s. Sit back and relax—we’ll take "
"care of this in the background."
msgstr ""
"Vi gör en säkerhetskopia av din webbplats från %s. Luta dig tillbaka och "
"slappna av – vi tar hand om detta i bakgrunden."
msgid "The last scan ran %s and found no security issues."
msgstr "Den senaste skanningen kördes %s och inga säkerhetsproblem hittades."
msgid "You can now access, set up, and manage your new mailbox."
msgid_plural "You can now access, set up, and manage your new mailboxes."
msgstr[0] "Du kan nu komma åt, ställa in och hantera din nya brevlåda."
msgstr[1] "Du kan nu komma åt, ställa in och hantera dina nya brevlådor."
msgid ""
"Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses. We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Håll ett öga på din e-post för att slutföra inställningen av dina "
"nya e-postadresser. Vi ställer in dina nya Google Workspace-"
"användare, men denna process kan ta flera minuter. Vi kommer skicka ett e-"
"postmeddelande till dig på %(email)s med inloggningsinformation så snart de "
"är klara, men om du fortfarande inte har fått något efter några timmar, "
"tveka inte att kontakta support."
msgid "Rounding fix"
msgstr "Avrundningskorrigering"
msgid "Your mailbox is ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are ready!"
msgstr[0] "Din brevlåda är redo!"
msgstr[1] "Dina brevlådor är redo!"
msgid "Your mailbox is almost ready!"
msgid_plural "Your mailboxes are almost ready!"
msgstr[0] "Din brevlåda är nästan redo!"
msgstr[1] "Dina brevlådor är nästan redo!"
msgctxt "Long-form masked credit card number."
msgid "**** **** **** %s"
msgstr "**** **** **** %s"
msgid ""
"Go to your hosting provider's dashboard, enable SSH access for your "
"WordPress site, and take note of your SSH details."
msgstr ""
"Gå till ditt webbhotells adminpanel, aktivera SSH-åtkomst för din WordPress-"
"webbplats och notera dina SSH-uppgifter."
msgid "No format transforms defined"
msgstr "Inga formatomvandlingar definierade"
msgid "Image format transforms"
msgstr "Bildformatomvandlingar"
msgid ""
"An image should not be lazy-loaded and marked as high priority at the same "
"time."
msgstr ""
"En bild bör inte laddas med uppskjuten inläsning och samtidigt markeras som "
"högprioriterad."
msgid "Provision a flexible WordPress.com environment."
msgstr "Tillhandahåll en flexibel WordPress.com-miljö."
msgid "No-hassle WordPress install in one click."
msgstr "WordPress-installation utan krångel med ett klick."
msgid "Already have an existing site?"
msgstr "Har du redan en befintlig webbplats?"
msgid "Migrate it to WordPress.com"
msgstr "Migrera den till WordPress.com"
msgid "Create a Flex site"
msgstr "Skapa en Flex-webbplats"
msgid "Your agency tier and benefits"
msgstr "Din byrånivå och fördelar"
msgid "Ability \"%s\" does not have a valid permission callback."
msgstr "Förmågan ”%s” har inte en giltig callback för behörighet."
msgid "Failed to decode JWT token: %s"
msgstr "Misslyckades att avkoda JWT-token: %s"
msgid ""
"Your site is in Safe Mode because %1$s appears to "
"be a staging or development copy of %2$s. Two "
"sites that are telling WooPayments they’re the same site. "
"Learn more about Safe Mode issues."
msgstr ""
"Din webbplats är i Säkert läge eftersom %1$s "
"verkar vara en mellanlagrings- eller utvecklingskopia av %2$s"
"hostname>.Två webbplatser som talar om för WooPayments att de är "
"samma webbplats. Läs mer om problem med säkert läge"
"safeModeLink>."
msgid ""
"
Recommended for
short-lived test sites"
"item>sites that will be cloned back to production after testing"
"item>
Please note that staying in Safe Mode will "
"cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, "
"payment confirmations for local payment methods. Learn more"
"safeModeLink>.
"
msgstr ""
"
Rekommenderas för
kortlivade "
"testwebbplatserwebbplatser som kommer att klonas tillbaka till "
"produktionen efter testning
Observera att "
"om du stannar i säkert läge kommer det att orsaka problem för vissa %s-"
"funktioner, såsom tvist- och återbetalningsuppdateringar samt "
"betalningsbekräftelser för lokala betalningsmetoder. Läs mer"
"safeModeLink>.
"
msgid ""
"
Recommended for
development sites"
"item>sites that need access to all %3$s features"
"list>
Please note that creating a fresh connection for "
"%1$s would require restoring the connection on "
"%2$s if that site is cloned back to production. "
"Learn more.
"
msgstr ""
"
Rekommenderas för
utvecklingswebbplatser"
"item>webbplatser som behöver tillgång till alla %3$s-funktioner"
"item>
Observera att om du skapar en ny anslutning "
"för %1$s måste anslutningen återställas på "
"%2$s om webbplatsen klonas tillbaka till produktionen. "
"Läs mer.
"
msgid "Stay in Safe Mode"
msgstr "Stanna i säkert läge"
msgid "Store Details"
msgstr "Butiksdetaljer"
msgid "Store Name:"
msgstr "Butiksnamn:"
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr ""
"Du måste godkänna våra %1$s och vår %2$s för att fortsätta med ditt köp."
msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WooPayments-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgstr[1] "WooPayments-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgid "WooPayments woopay order status sync"
msgstr "Synkronisering av woopay-beställningsstatus för WooPayments"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Villkor"
msgid ""
"Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and "
"failure code %2$s"
msgstr ""
"Betalning för beställningen misslyckades med följande meddelande: ”%1$s” och "
"felkod %2$s"
msgid ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgid_plural ""
"WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following "
"message \"%2$s\" and failure code %3$s"
msgstr[0] ""
"WooPayments-prenumerationsförnyelseförsöket %1$d misslyckades med följande "
"meddelande ”%2$s” och felkod %3$s"
msgstr[1] ""
"WooPayments-prenumerationsförnyelseförsöket %1$d misslyckades med följande "
"meddelande ”%2$s” och felkod %3$s"
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler "
"because subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Stängde av WooPayments Subscription i webhook-hanteraren invoice.upcoming "
"eftersom prenumerationens next_payment-datum är 0."
msgid ""
"Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s."
msgstr ""
"Det gick inte att ange prenumerationsobjekt-ID-meta för WooPayments-"
"prenumerationsobjekt %s."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be "
"renewed in the test mode."
msgstr ""
"Prenumerationen gjordes när WooPayments var i live-läge och kan inte förnyas "
"i testläget."
msgid ""
"Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be "
"renewed in the live mode."
msgstr ""
"Prenumerationen gjordes när WooPayments var i testläget och kan inte förnyas "
"i live-läge."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments "
"server."
msgstr ""
"Prenumerationens nästa betalningsdatum har uppdaterats för att matcha "
"WooPayments-servern."
msgid ""
"Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-"
"hold."
msgstr ""
"Stängde av WooPayments Subscription eftersom prenumerationsstatusen ändrades "
"till pausad."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments stöder inte längre prenumerationsfunktioner och "
"prenumerationsdata kan inte längre kommas åt. Installera WooCommerce Subscriptions för att fortsätta hantera "
"dina prenumerationer."
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your "
"subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments stöder inte längre fakturering för befintliga "
"kundprenumerationer. Alla prenumerationsdata är skrivskyddade. Installera WooCommerce Subscriptions för att "
"fortsätta hantera dina prenumerationer."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions"
"a>."
msgstr ""
"WooPayments tillåter inte längre kunder att skapa nya prenumerationer. Från "
"och med version 9.8 kommer fakturering för befintliga kundprenumerationer "
"inte längre att stödjas. För att säkerställa att det inte blir något avbrott "
"i tjänsten, installera WooCommerce "
"Subscriptions."
msgid ""
"Important: From version 9.7 of WooPayments (scheduled for "
"23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product "
"subscriptions. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Viktigt: Från och med version 9.7 av WooPayments "
"(schemalagd till 23 juli 2025) kommer du inte längre att kunna "
"erbjuda nya produktprenumerationer. För att undvika avbrott, "
"installera WooCommerce Subscriptions."
msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WooPayments-fakturaposterna matchar inte WC-prenumerationsartiklarna."
msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid eller betala nu med Klarna."
msgid ""
"Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med iDEAL – Nederländernas mest populära betalningsmetod."
msgid ""
"Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia."
msgstr ""
"Bulk Electronic Clearing System – Ta emot säker banköverföring från "
"Australien."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid med Clearpay."
msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid med Afterpay."
msgid ""
"WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions "
"data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to "
"continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments stöder inte längre prenumerationsfunktioner och "
"prenumerationsdata kan inte längre kommas åt. Installera WooCommerce "
"Subscriptions för att fortsätta hantera dina prenumerationer."
msgid "Install WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Installera WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. "
"All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce "
"Subscriptions to continue managing your subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments stöder inte längre fakturering för befintliga "
"kundprenumerationer. Alla prenumerationsdata är skrivskyddade. Installera "
"WooCommerce Subscriptions för att fortsätta hantera dina prenumerationer."
msgid ""
"WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. "
"Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will "
"no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, "
"please install WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"WooPayments tillåter inte längre kunder att skapa nya prenumerationer. Från "
"och med version 9.8 kommer fakturering för befintliga kundprenumerationer "
"inte längre att stödjas. För att säkerställa att det inte blir något avbrott "
"i tjänsten, installera WooCommerce Subscriptions."
msgid "WooPayments subscriptions update"
msgstr "WooPayments-prenumerationsuppdatering"
msgid ""
"From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no "
"longer be able to offer new product subscriptions using the built-in "
"subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce "
"Subscriptions for free."
msgstr ""
"Från och med version 9.7 av WooPayments (schemalagd till 23 juli 2025) "
"kommer du inte längre att kunna erbjuda nya produktprenumerationer med den "
"inbyggda prenumerationsfunktionen. För att undvika avbrott, installera "
"WooCommerce Subscriptions gratis."
msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments"
msgstr "Viktig information om prenumerationer i WooPayments"
msgid "An unknown error occurred while processing the refund."
msgstr "Ett okänt fel uppstod vid behandlingen av återbetalningen."
msgid "The refund was declined by the card issuer."
msgstr "Återbetalningen avvisades av kortutgivaren."
msgid "The refund was canceled at your request."
msgstr "Återbetalningen avbröts på din begäran."
msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer."
msgstr "Avgiften för denna återbetalning bestrids av kunden."
msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance."
msgstr "Otillräckliga medel i ditt WooPayments-saldo."
msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled."
msgstr ""
"Kortet som användes för den ursprungliga betalningen har löpt ut eller "
"annullerats."
msgid ""
"The card used for the original payment has been reported lost or stolen."
msgstr ""
"Kortet som användes för den ursprungliga betalningen har rapporterats som "
"förlorat eller stulet."
msgid ""
"Unfortunately, your order has failed. Please try checking out "
"again."
msgstr ""
"Din beställning har misslyckats. Försök att slutföra "
"kassaprocessen igen."
msgid "Multibanco Payment instructions"
msgstr "Multibanco-betalningsinstruktioner"
msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr "Ange enhetsnummer, referensnummer och belopp."
msgid "Entity"
msgstr "Enhet"
msgid "Copy link for sharing"
msgstr "Kopiera länk för delning"
msgid ""
"In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other "
"services\"."
msgstr ""
"Välj \"Betalning och andra tjänster\" i ditt bankkonto online eller från en "
"uttagsautomat."
msgid "Click \"Payments of services/shopping\"."
msgstr "Klicka på ”Betalningar för tjänster/shopping”."
msgid "Payment instructions"
msgstr "Betalningsinstruktioner"
msgid ""
"Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment "
"instructions by the expiry date."
msgstr ""
"Din beställning är pausad tills betalningen har mottagits. Följ "
"betalningsinstruktionerna innan utgångsdatumet."
msgid ""
"Refund of %1$s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance."
msgstr ""
"Återbetalning av %1$s misslyckades på grund av "
"otillräckliga medel i ditt WooPayments-saldo."
msgid ""
"Refund of %s failed due to insufficient funds in your "
"WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please "
"consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. "
"Learn more."
msgstr ""
"Återbetalning av %s misslyckades på grund av otillräckliga "
"medel i ditt WooPayments-saldo. För att förhindra förseningar av "
"återbetalning till kunder, överväg att lägga till medel till ditt framtida "
"återbetalnings- eller tvistsaldo (FROD). Läs mer."
msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (%4$s)"
msgstr ""
"En återbetalning för att %1$s %5$s använda %2$s. Anledning: %3$s. ("
"%4$s)"
msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (%3$s)."
msgstr "En återbetalning på %1$s %4$s med %2$s (%3$s)."
msgid "was successfully processed"
msgstr "har behandlats"
msgid ""
"Payment authorization was successfully cancelled (%1$s"
"a>)."
msgstr "Betalningsauktoriseringen har avbrutits.%1$s"
msgid ""
"A terminal payment of %1$s failed using %2$s (%3$s)"
msgstr ""
"En terminalbetalning på %1$s misslyckades med %2$s ("
"%3$s)"
msgid ""
"A refund of %1$s was %2$s using %3$s (%4$s)%5$s"
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s har %2$s med %3$s (%4$s"
"code>)%5$s"
msgid "cancelled"
msgstr "avbruten"
msgid "unsuccessful"
msgstr "misslyckades"
msgid "Failed to activate the account: account does not exist."
msgstr "Misslyckades att aktivera kontot: konto finns inte."
msgid "Failed to disable test drive account."
msgstr "Det gick inte att inaktivera testkontot."
msgid "Failed to reset the account: account does not exist."
msgstr "Misslyckades att återställa kontot: konto finns inte."
msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first."
msgstr "Din butik är inte ansluten till WordPress.com. Anslut den först."
msgid ""
"Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to "
"finish."
msgstr "Onboardinginitiering pågår redan. Vänta tills den är klar."
msgid "CH VAT"
msgstr "CH VAT"
msgid "JP JCT"
msgstr "JP JCT"
msgid "GR VAT"
msgstr "GR VAT"
msgid "HR VAT"
msgstr "HR VAT"
msgid "HU VAT"
msgstr "HU VAT"
msgid "IE VAT"
msgstr "IE VAT"
msgid "IT VAT"
msgstr "IT VAT"
msgid "LT VAT"
msgstr "LT VAT"
msgid "LU VAT"
msgstr "LU VAT"
msgid "LV VAT"
msgstr "LV VAT"
msgid "MT VAT"
msgstr "MT VAT"
msgid "NO VAT"
msgstr "INGEN MOMS"
msgid "NL VAT"
msgstr "NL VAT"
msgid "PL VAT"
msgstr "PL VAT"
msgid "PT VAT"
msgstr "PT VAT"
msgid "RO VAT"
msgstr "RO VAT"
msgid "SE VAT"
msgstr "SE VAT"
msgid "SI VAT"
msgstr "SI VAT"
msgid "SK VAT"
msgstr "SK VAT"
msgid "AU GST"
msgstr "AU GST"
msgid "NZ GST"
msgstr "NZ GST"
msgid "SG GST"
msgstr "SG GST"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Avgift för valutakonvertering: %1$s%% + %2$s"
msgid "Currency conversion fee: %1$s%%"
msgstr "Avgift för valutakonvertering: %1$s%%"
msgid "AT VAT"
msgstr "AT VAT"
msgid "BE VAT"
msgstr "BE VAT"
msgid "BG VAT"
msgstr "BG VAT"
msgid "CY VAT"
msgstr "CY VAT"
msgid "CZ VAT"
msgstr "CZ VAT"
msgid "DE VAT"
msgstr "DE VAT"
msgid "DK VAT"
msgstr "DK VAT"
msgid "EE VAT"
msgstr "EE VAT"
msgid "ES VAT"
msgstr "ES VAT"
msgid "FI VAT"
msgstr "FI VAT"
msgid "FR VAT"
msgstr "FR VAT"
msgid "UK VAT"
msgstr "UK VAT"
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. "
"Försök igen senare."
msgid "Tax%1$s%2$s: %3$s"
msgstr "Moms%1$s%2$s: %3$s"
msgid "Invalid value type; must be either boolean or array"
msgstr "Ogiltig värdetyp; måste vara antingen boolesk eller array"
msgid "Credit / Debit Cards"
msgstr "Kredit/betalkort"
msgid "The minimum amount to capture is %s."
msgstr "Minsta belopp för genomföring är %s."
msgid ""
"If Apple Pay / Google Pay should be enabled as an option in the payment "
"methods list."
msgstr ""
"Om Apple Pay/Google Pay ska vara aktiverat som ett alternativ i listan över "
"betalningsmetoder."
msgid "Failed to create refund"
msgstr "Misslyckades att skapa återbetalning"
msgid ""
"To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your "
"account%2$s and, then, provide additional details about your business. "
"%3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"För att börja ta emot riktiga betalningar måste du först %1$såterställa ditt "
"konto%2$s och sedan ange ytterligare detaljer om ditt företag. %3$sLäs mer"
"%4$s"
msgid "You are using a sandbox test account."
msgstr "Du använder ett sandboxtestkonto."
msgid ""
"To begin accepting real payments, please go to the live store or change your "
"%1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s"
msgstr ""
"För att börja ta emot riktiga betalningar, gå till live-butiken eller ändra "
"din %1$sWordPress-miljö%2$s till en produktionsmiljö. %3$sLäs mer%4$s"
msgid "Activate payments"
msgstr "Aktivera betalningar"
msgid ""
"⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding "
"process while using development, testing, or staging WordPress environments!"
msgstr ""
"⚠️ Utvecklingsläge är aktiverat för butiken! Det kan inte förekomma någon "
"live-onboardingprocess när WordPress-miljöer för utveckling eller testning "
"används."
msgid ""
"Provide additional details about your business so you can begin accepting "
"real payments. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Ange ytterligare information om ditt företag så att du kan börja ta emot "
"riktiga betalningar. %1$sLäs mer%2$s"
msgid ""
"You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of "
"transactions."
msgstr "Använd %1$stestkortsnummer%2$s för att simulera olika transaktioner."
msgid "You are using a test account."
msgstr "Du använder ett testkonto. "
msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!"
msgstr "%s är i testläge – alla transaktioner är simulerade."
msgid "This form requires a password."
msgstr "Detta formulär kräver ett lösenord."
msgid "Form ID mismatch."
msgstr "Formulär-ID matchar inte."
msgid "Invalid form ID or hash."
msgstr "Ogiltigt formulär-ID eller hash."
msgid "The mailbox has been successfully set up."
msgstr "Brevlådan har ställts in."
msgid "The mailbox setup failed: %(error)s"
msgstr "Inställning av brevlådan misslyckades: %(error)s"
msgid "The mailbox setup failed."
msgstr "Inställning av brevlådan misslyckades."
msgid "The country code derived from the IP address."
msgstr "Landskoden härledd från IP-adressen."
msgid "Set Up Mailbox"
msgstr "Ställ in brevlåda"
msgid ""
"We ran into a problem starting the migration. Please check your details and "
"try again."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem att starta migreringen. Kontrollera dina detaljer "
"och försök igen."
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetod"
msgid "SSH username"
msgstr "SSH-användarnamn"
msgid "Enter your SSH username"
msgstr "Ange ditt SSH-användarnamn"
msgid "SSH password"
msgstr "SSH-lösenord"
msgid "Enter your SSH password"
msgstr "Ange ditt SSH-lösenord"
msgid ""
"We need SSH access to start transferring your site. Don't worry, your "
"information is encrypted and deleted as soon as we're done."
msgstr ""
"Vi behöver SSH-åtkomst för att börja överföra din webbplats. Oroa dig inte, "
"din information är krypterad och tas bort så snart vi är klara."
msgid "Subscriptions settings saved."
msgstr "Prenumerationsinställningar sparade."
msgid "Chat support"
msgstr "Chattsupport"
msgid "Add Google Workspace"
msgstr "Lägg till Google Workspace"
msgid ""
"This page is running smoothly. Keep it up! Review "
"recommendations to stay ahead of best practices."
msgstr ""
"Denna sida fungerar smidigt. Fortsätt så! Granska "
"rekommendationer för att ligga steget före med bästa "
"praxis."
msgid "Great performance — %s"
msgstr "Bra prestanda – %s"
msgid ""
"This page could be faster and more efficient. Review "
"the recommendations to boost your score."
msgstr ""
"Denna sida skulle kunna vara snabbare och mer effektiv. "
"Granska rekommendationerna för "
"att förbättra din poäng."
msgid "Needs improvement — %s"
msgstr "Behöver förbättring – %s"
msgid ""
"Your site may feel slow or unresponsive. Start with the "
"top recommendations to make the "
"biggest impact."
msgstr ""
"in webbplats kan kännas långsam eller svarar inte. Börja med de "
"populäraste rekommendationerna "
"för att göra störst påverkan."
msgid "Performance issues detected — %s"
msgstr "Prestandaproblem upptäckta – %s"
msgid "(includes %s tax)"
msgstr "(inkluderar %s moms)"
msgid "Pending deletion"
msgstr "Väntande borttagning"
msgid "Pending setup"
msgstr "Väntande installation"
msgid "%(mailboxes)s mailbox"
msgid_plural "%(mailboxes)s mailboxes"
msgstr[0] "%(mailboxes)s brevlåda"
msgstr[1] "%(mailboxes)s brevlådor"
msgid "Meta for WooCommerce"
msgstr "Meta för WooCommerce"
msgid ""
"Sorry, an error occurred while loading the payment method form. Please "
"refresh the page and try again."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när formuläret för betalningsmetod laddades in. Uppdatera "
"sidan och försök igen."
msgid "Select which attributes to display as filters. Leave blank to show all."
msgstr "Välj vilka attribut att visa som filter. Lämna tomt för att visa alla."
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Produktattribut"
msgid "Product Attributes"
msgstr "Produktattribut"
msgid "The language code to use for the select address operation."
msgstr "Språkkoden att använda för valda adressoperationen."
msgid "The language code to use for the search results."
msgstr "Språkkoden att använda för sökresultaten."
msgid "Automattic for Agencies & Pressable"
msgstr "Automattic för byråer och Pressable"
msgid "Storage capacity breakdown"
msgstr "Fördelning av lagringskapacitet"
msgid "%s plan storage"
msgstr "%s lagringsutrymme för paket"
msgid "%s storage add-on"
msgstr "%s lagringsutrymme för utökningar"
msgid "+ %1$d GB Storage (%2$s/month, billed yearly)"
msgstr "+ %1$d GB lagringsutrymme (%2$s/månad, faktureras årligen)"
msgid "Select storage amount"
msgstr "Välj lagringsmängd"
msgid ""
"Manage how you receive emails. Set the frequency, choose a format, or pause "
"all emails."
msgstr ""
"Hantera hur du tar emot e-post. Ställ in frekvensen, välj ett format eller "
"pausa all e-post."
msgid "Last test ran %s. "
msgstr "Senaste test kördes %s. "
msgid ""
"Last test ran %s. If your site has changed,