%3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket (inklusive %4$s)"
"strong>. "
msgid ""
"When you upgrade to a %3$s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets "
"you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett %3$s-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att "
"få åtkomst till stilar som gör det möjligt att:"
msgid "Unlock customization options with an %s plan."
msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett %s-paket."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your %4$s plan down "
"to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save money "
"at the same time."
msgstr ""
"För att få ännu mer valuta för pengarna kan du spara %1$s %% genom att "
"betala för två år av %2$s-paketet i förskott. Även om du måste förnya "
"ditt domännamn separat skulle detta sänka kostnaden för ditt %4$s-paket "
"till endast %3$s per år så att du kan undvika framtida krångel med förnyelse "
"och samtidigt spara pengar."
msgid "Discover what's available in your %(planName)s plan."
msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt %(planName)s-paket."
msgid ""
"Secure the full benefits of the %(planName)s plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Säkra alla fördelar med %(planName)s-paketet. Köp idag och maximera din "
"butiks potential!"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta våra Woo-specialister när som helst."
msgid "Need help? Reach out anytime."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all developer "
"tools"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet eller högre för att få åtkomst till "
"alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}contact "
"us{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}kontakta oss{{/"
"chat}} direkt nu."
msgid "Enjoy fast support."
msgstr "Njut av snabb support."
msgid ""
"Migrations are exclusive to the %(planName)s plan. Check out all its "
"benefits, and upgrade to get started."
msgstr ""
"Migreringar är exklusiva för %(planName)s-paketet. Kolla in alla dess "
"fördelar och uppgradera för att komma igång."
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to add a staging site."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att lägga till en "
"utvecklingswebbplats."
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr "Få detaljerad statistik om enheterna för dina webbplatsbesökare."
msgid "Select custom date ranges when inspecting your site traffic."
msgstr "Välj anpassade datumintervall när du inspekterar din webbplatstrafik."
msgid ""
"Your Stats license will be valid for commercial use. Any site with "
"commercial activity requires a commercial-use license."
msgstr ""
"Din Stats-licens kommer vara giltig för kommersiell användning. Alla "
"webbplatser med kommersiell aktivitet kräver en licens för kommersiell "
"användning."
msgid "View device attributes"
msgstr "Visa enhetens attribut"
msgid "Custom date ranges"
msgstr "Anpassade datumintervall"
msgid "Fast support"
msgstr "Snabb support"
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get %4$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"När du väljer vårt %1$s-paket kan du dessutom utöka webbplatsens "
"funktionalitet ytterligare med tillägg. Redo att uppgradera? Använd "
"rabattkoden %2$s i kassan innan %3$s för att få %4$s%% rabatt på ditt årliga "
"betalpaket."
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get "
"%4$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"När du väljer vårt %1$s-paket kan du dessutom utöka webbplatsens "
"funktionalitet ytterligare med tillägg. Redo att uppgradera? Använd "
"rabattkoden %2$s i kassan innan %3$s för "
"att få %4$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet eller högre för att få åtkomst till en mängd "
"gratis och betalda tillägg som kan förbättra din webbplats funktionalitet "
"och funktioner."
msgid ""
"By clicking {{strong}}Approve{{/strong}}, you agree to {{detailsLink}}sync "
"your site‘s data{{/detailsLink}} with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på {{strong}}Godkänn{{/strong}} godkänner du att "
"{{detailsLink}}synkronisera din webbplats data{{/detailsLink}} med oss."
msgid ""
"This is the name that appears in subscribers' inboxes. It's usually the name "
"of your newsletter or the author."
msgstr ""
"Detta är namnet som visas i prenumeranternas inkorgar. Det är vanligtvis "
"namnet på ditt nyhetsbrev eller författaren."
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarens namn"
msgid "The \"object\" is/has no valid URL"
msgstr "”Objektet” är/har inte en giltig URL"
msgid ""
"By clicking Set up Jetpack , you agree to our Terms of Service and to "
"sync your "
"site‘s data with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på Ställ in Jetpack godkänner du våra Användarvillkor"
"a> och att synkronisera din webbplatsdata med oss."
msgid "%(ms)dms"
msgstr "%(ms)d ms"
msgid ""
"After you renew today, your %(productName)s subscription will last until "
"%(endDate)s."
msgstr ""
"Efter att du förnyat idag kommer din %(productName)s-prenumeration att gälla "
"fram till %(endDate)s."
msgid "Beautiful, curated page layouts"
msgstr "Vackra, utvalda sidlayouter"
msgid "You're signed up!"
msgstr "Du är registrerad!"
msgid "Select the account you'd like to use"
msgstr "Välj det konto du vill använda."
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up here{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig här{{/signupLink}}"
msgid "Log in to your Blaze Pro account"
msgstr "Logga in på ditt BlazePro-konto"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and acknowledge you have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och bekräftar att du har läst vår "
"{{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgid "Select site to export content from"
msgstr "Välj webbplats att exportera innehåll från"
msgid "Export content from the site"
msgstr "Exportera innehåll från webbplatsen"
msgid ""
"For non-commercial use, get started with a non-commercial license, including "
"an optional contribution. Please agree to the following terms:"
msgstr ""
"För icke-kommersiell användning, kom igång med en icke-kommersiell licens, "
"inklusive ett valfritt bidrag. Godkänn följande villkor:"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Contact us{{/ChatLink}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Kontakta oss{{/ChatLink}}"
msgid "Need help? Contact us"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss"
msgid ""
"Due to local regulations, your selected 3-year plan has been adjusted to a 2-"
"year plan."
msgstr ""
"På grund av lokala bestämmelser har ditt valda 3-årspaket justerats till ett "
"2-årspaket."
msgid "There was a problem regenerating the address."
msgstr "Det uppstod ett problem med att återskapa adressen."
msgid "Address regenerated successfully!"
msgstr "Adress återskapad!"
msgid "Deprecated Jetpack Stats Experience"
msgstr "Föråldrad Jetpack Stats-upplevelse"
msgid "Start your free migration"
msgstr "Starta din gratis migrering"
msgid ""
"Experience top-tier speed and reliability on WordPress.com.{{br/}}It's time "
"to give your site the platform it deserves."
msgstr ""
"Upplev hastighet och tillförlitlighet i toppnivå på WordPress.com.{{br/}}Det "
"är dags att ge din webbplats den plattform den förtjänar."
msgid "Boost your site performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid "Request payment from client"
msgstr "Begär betalning från klient"
msgid "Client’s email address"
msgstr "Klientens e-postadress"
msgid "Referral checkout"
msgstr "Kassa för hänvisning"
msgid "What would you like us to know?"
msgstr "Vad vill du att vi ska veta?"
msgid ""
"Oops! It looks like there's a hiccup with your account. But don't worry - "
"we're here to help. Just fill out the form below."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som att det är en litet problem med ditt konto. Men oroa "
"dig inte – vi är här för att hjälpa till. Fyll bara i formuläret nedan."
msgid ""
"Your request for a full site report has been received. Check your email for "
"an exclusive link to view the detailed analysis."
msgstr ""
"Din förfrågan om en fullständig webbplatsrapport har mottagits. Kontrollera "
"din e-post för en exklusiv länk för att visa den detaljerade analysen."
msgid "Your hosting plan includes powerful developer tools."
msgstr "Ditt webbhotellspaketet inkluderar kraftfulla utvecklarverktyg."
msgid ""
"Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one "
"click."
msgstr ""
"Navigera sömlöst mellan din panel för webbplatshantering och %s med bara ett "
"klick."
msgid "WordPress for Agencies"
msgstr "WordPress för byråer"
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelad till"
msgid "Payment status {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "Betalningsstatus {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid "Agency Expertise"
msgstr "Expertis för byrå"
msgid "Agency Details"
msgstr "Detaljer för byrå"
msgid "Boost your agency’s visibility across Automattic platforms."
msgstr "Öka synligheten för din byrå på Automattic-plattformar."
msgid "Agency details"
msgstr "Detaljer för byrå"
msgid "Subscribe overlay container"
msgstr "Behållare för prenumerationsöverlägg"
msgid "Subscription pop-up container"
msgstr "Behållare för prenumerationsmodal"
msgid "Add Subscribe block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket ”Prenumerera” i navigeringen."
msgid "Feel free to use our tool as many times as you want, it's free."
msgstr "Använd gärna vårt verktyg så många gånger du vill, det är gratis."
msgid ""
"The full report will display all the information about how your site is "
"performing currently."
msgstr ""
"Den fullständiga rapporten kommer visa all information om hur din webbplats "
"presterar för närvarande."
msgid ""
"You'll be asked to provide your name and email, and then you will see all of "
"your site stats."
msgstr ""
"Du kommer att bli ombedd att ange ditt namn och din e-post och sedan kommer "
"du att se all din webbplatsstatistik."
msgid ""
"Click on the \"Get full site report - It's free\" button to unlock all the "
"information you need."
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Skaffa fullständig webbplatsrapport – det är gratis” för "
"att låsa upp all information du behöver."
msgid ""
"The full report will display all the information you need to improve your "
"site."
msgstr ""
"Den fullständiga rapporten kommer visa all information du behöver för att "
"förbättra din webbplats."
msgctxt "Jetpack Social"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Store Management"
msgstr "Butikshantering"
msgid "Store Content and Customization"
msgstr "Butiksinnehåll och anpassning"
msgid "Merchandising"
msgstr "Merchandising"
msgid "Shipping, Delivery, and Fulfillment"
msgstr "Frakt, leverans och uppfyllelse"
msgid "Add to referral"
msgstr "Lägg till hänvisning"
msgid "Added to referral"
msgstr "Tillagd till hänvisning"
msgid "Sorry, this request is blocked."
msgstr "Denna begäran är blockerad."
msgid "Activate all developer tools"
msgstr "Aktivera alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan %(trialDuration)d-day trial, verify your "
"email address by clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-pakets %(trialDuration)d-dagars "
"provperiod, verifiera din e-postadress genom att klicka på länken vi "
"skickade till %(email)s."
msgid ""
"The %(trialDuration)d-day trial includes every feature in the %(planName)s "
"plan with a few exceptions. To enjoy all the features without limits, "
"upgrade to the paid plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"%(trialDuration)d-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i "
"%(planName)s-paketet med några få undantag. För att njuta av alla funktioner "
"utan begränsningar, uppgradera till det betalda paketet när som helst innan "
"din provperiod slutar."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the %(trialDuration)d-day free trial, "
"and create your site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med en %(trialDuration)d-dagars gratis "
"provperiod och skapa din webbplats utan kostnader"
msgid ""
"We'll review your request and get back to you shortly. While you wait, why "
"not check out our Support Guide ?"
msgstr ""
"Vi kommer granska din begäran och återkommer till dig inom kort. Medan du "
"väntar, varför inte kolla in vår supportguide ?"
msgid "Your report has been successfully submitted."
msgstr "Din rapport har skickats."
msgid "Send Report"
msgstr "Skicka rapport"
msgid "Why"
msgstr "Varför"
msgid "This is not a WordPress.com blog"
msgstr "Detta är inte en WordPress.com-blogg"
msgid ""
"Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Eftersom du är nära din gräns kanske du vill uppgradera "
"ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?"
msgid ""
"Since you are over your limit, you might want to upgrade"
"a> your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Eftersom du har överskridit din gräns kanske du vill uppgradera ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?"
msgid "Help %(product)s with a non-commercial license and get these perks:"
msgstr ""
"Hjälp %(product)s med en icke-kommersiell licens och få dessa förmåner:"
msgid "(*) 14-day money-back guarantee"
msgstr "(*) 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti"
msgid "Pick your Stats tier below:"
msgstr "Välj din Stats-nivå nedan:"
msgid "Get Stats to grow my site"
msgstr "Skaffa Stats för att få min webbplats att växa"
msgid ""
"%(product)s makes it easy to see how your site is doing. No data science "
"skills needed. Start with a commercial license and get premium access to:"
msgstr ""
"%(product)s gör det enkelt att se hur det går för din webbplats. Inga "
"datavetenskapliga kunskaper behövs. Börja med en kommersiell licens och få "
"premiumåtkomst till:"
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "Uppgradera nu och fortsätt"
msgid "No UTM tracking for your marketing campaigns"
msgstr "Ingen UTM-spårning för dina marknadsföringskampanjer"
msgid "You'll pay"
msgstr "Du betalar"
msgid "Subscription Status"
msgstr "Prenumerationsstatus"
msgid "Commissions"
msgstr "Provision"
msgid "Pending Orders"
msgstr "Väntande beställningar"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "New referral"
msgstr "Ny hänvisning"
msgid "Pending orders"
msgstr "Väntande beställningar"
msgid ""
"Your plan includes all the developer tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar alla utvecklarverktyg som listas nedan. Klicka på "
"”Aktivera nu” för att börja."
msgid "This site is hosted on WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är placerad på på WordPress.com"
msgid "Your estimated commission:"
msgstr "Din beräknade provision:"
msgid "Total your client will pay:"
msgstr "Totalt kommer din klient att betala:"
msgid "The query to search for."
msgstr "Frågan att söka efter."
msgid "Something went wrong while creating a connection."
msgstr "Något gick fel när en anslutning skapades."
msgid ""
"Your hosting {{good}}speed and uptime is excellent{{/good}}, providing a "
"reliable and enjoyable user experience."
msgstr ""
"Ditt webbhotells {{good}}hastighet och drifttid är utmärkt{{/good}}, vilket "
"ger en pålitlig och njutbar användarupplevelse."
msgid "Your site is a top performer! Keep it up."
msgstr "Din webbplats har utmärk prestanda! Fortsätt så."
msgid "The context to use for completion."
msgstr "Den kontext som ska användas för slutförande."
msgid "Whether to stream the response or not."
msgstr "Om svaret ska streamas eller inte."
msgid "The messages to send to the AI assistant."
msgstr "Meddelanden som ska skickas till AI-assistenten."
msgid ""
"Use this feature to automatically create backups and restore your site with "
"a single click. Track every change, go back in time, and rest assured your "
"content is always safe."
msgstr ""
"Använd denna funktion för att automatiskt skapa säkerhetskopior och "
"återställa din webbplats med ett enda klick. Spåra varje ändring, gå "
"tillbaka i tiden och var säker på att ditt innehåll alltid är säkert."
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support."
msgstr ""
"Du arbetar på din webbplats på kvällarna, på helgerna och under raster. Det "
"är därför WordPress.com erbjuder support dygnet runt."
msgid "Get 24/7 support from our expert team."
msgstr "Få support dygnet runt från vårt expertteam."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det, från riktiga människor. WordPress.com har support "
"dygnet runt – kontakta en supporttekniker när som helst om du har en fråga."
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr "Laddad version '%1$s' är inkompatibel med förväntad version '%2$s'."
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr "Saknar obligatoriska inmatningar till förberäknad WP_Token_Map."
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr ""
"Alla behörighetsmärken i Token Map och deras substitutioner måste vara "
"kortare än %1$d byte."
msgid ""
"Enhance your brand credibility with a custom domain, free for the first year "
"on WordPress.com annual plans. Seamlessly manage your site and domain, or "
"transfer your existing domain effortlessly. Let's get started."
msgstr ""
"Förbättra ditt varumärkes trovärdighet med en anpassad domän, gratis det "
"första året på WordPress.com årliga paket. Hantera din webbplats och domän "
"sömlöst, eller överför din befintliga domän utan ansträngning. Då sätter vi "
"igång."
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr ""
"Den snabbaste supporten dygnet runt från vårt vänliga expertteam av "
"supporttekniker"
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "Snabb support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker"
msgid ""
"A list of frequently asked questions and answers related to referrals and "
"commissions."
msgstr ""
"En lista med vanliga frågor och svar relaterade till hänvisningar och "
"provisioner."
msgid "Referrals and commissions Frequently Asked Questions{{nbsp/}}(FAQ)"
msgstr ""
"Vanliga frågor om hänvisningar och provisioner{{nbsp/}}(vanliga frågor)"
msgid "Your referrals and commissions - FAQ"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner – Vanliga frågor"
msgid ""
"Enter your bank details to start receiving payments through {{a}}Tipalti{{/"
"a}}↗, our secure payments platform."
msgstr ""
"Ange dina bankuppgifter för att börja ta emot betalningar genom {{a}}"
"Tipalti{{/a}}↗, vår säkra betalningsplattform."
msgid "Connect your bank to receive payments"
msgstr "Anslut din bank för att ta emot betalningar"
msgid "Set up secure payments"
msgstr "Ställ in säkra betalningar"
msgid "Your referrals and commissions: Set up secure payments"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner: Ställ in säkra betalningar"
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "Blocknamn måste vara en sträng eller array."
msgid "Added to cart"
msgstr "Tillagd i varukorg"
msgid "Refer products"
msgstr "Hänvisa produkter"
msgid "The external ID of the connected account"
msgstr "Det externa ID:t för det anslutna kontot"
msgid "Subscription Options failed to process."
msgstr "Prenumerationsalternativ misslyckades att bearbetas."
msgid "From name for newsletters emails"
msgstr "Avsändarnamn för nyhetsbrevsmeddelanden"
msgid "Included with the %(planName)s plan:"
msgstr "Inkluderat med %(planName)s-paketet:"
msgid "Get %(productName)s plan"
msgstr "Skaffa %(productName)s-paket"
msgid ""
"Upgrade to %(planName)s plan or higher to unlock more powerful features."
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paket eller högre för att låsa upp fler "
"kraftfulla funktioner."
msgid "Remove Subscriptions"
msgstr "Ta bort prenumerationer"
msgid "Interaction to Next Paint"
msgstr "Interaction to Next Paint"
msgid "Time to First Byte"
msgstr "Time to First Byte"
msgid "Keep layout stable"
msgstr "Håll layout stabil"
msgid "First Contentful Paint"
msgstr "First Contentful Paint"
msgid "Largest Contentful Paint"
msgstr "Largest Contentful Paint"
msgid "Cumulative Layout Shift"
msgstr "Kumulativ layoutförskjutning (CLS)"
msgid "The service has returned an invalid image."
msgstr "Tjänsten har returnerat en ogiltig bild."
msgid "The style of the image, when generating using Stable Diffusion or FLUX."
msgstr "Stilen på bilden, när den genereras med Stable Diffusion eller FLUX."
msgid "The expected response format. Stable Diffusion only supports b64_json."
msgstr "Det förväntade svarsformatet. Stabil Diffusion stöder endast b64_json."
msgid "Command Palette"
msgstr "Kommandopalett"
msgid "Command Palette (%(shortcut)s)"
msgstr "Kommandopalett (%(shortcut)s)"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a Privacy Policy page for your site—keeping it "
"compliant with regional requirements and making your visitors and customers "
"aware of the details."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att skapa en integritetspolicysida för din "
"webbplats – som håller den i överensstämmelse med regionala krav och gör "
"dina besökare och kunder medvetna om detaljerna."
msgid "Set a Privacy Policy page"
msgstr "Ställ in en integritetspolicysida"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a custom URL structure for your permalinks and "
"archives. Clear, informative URLs improve the aesthetics, usability, and "
"forward-compatibility of your links."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att skapa en anpassad URL-struktur för dina "
"permalänkar och arkiv. Tydliga, informativa URL:er förbättrar estetiken, "
"användbarheten och framåtkompatibiliteten för dina länkar."
msgid "Unlock permalinks"
msgstr "Lås upp permalänkar"
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock the plugin file editor and make changes to any "
"of your plugins’ individual PHP files."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att låsa upp tilläggets filredigerare och göra "
"ändringar i några av dina tilläggs enskilda PHP-filer."
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock access to the theme file editor, a powerful way "
"to edit the individual CSS and PHP files of your theme."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att låsa upp åtkomst till temafilredigeraren, ett "
"kraftfullt sätt att redigera de enskilda CSS- och PHP-filerna för ditt tema."
msgid "Edit any theme"
msgstr "Redigera valfritt tema"
msgid "Edit themes with CSS and PHP"
msgstr "Redigera teman med CSS och PHP"
msgid "Get %s plan"
msgstr "Skaffa %s-paket"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %s faktureras årligen, exkl. moms"
msgid "Use WordPress.com’s native dashboard to manage your site."
msgstr ""
"Använd WordPress.com inbyggda adminpanel för att hantera din webbplats."
msgid "How much money will I make?"
msgstr "Hur mycket pengar kommer jag att tjäna?"
msgid "Install WooPayments"
msgstr "Installera WooPayments"
msgid "Receive up to a 50% commission."
msgstr "Få upp till 50 % i provision."
msgid "Refer products and hosting"
msgstr "Hänvisa produkter och webbhotell"
msgid "With {{a}}Tipalti{{/a}}↗, our secure platform."
msgstr "Med {{a}}Tipalti{{/a}}↗, vår säkra plattform."
msgid "Prepare to get paid"
msgstr "Förbered att få betalt"
msgid "How do I start?"
msgstr "Hur börjar jag?"
msgid ""
"Make money when your clients buy Automattic products, hosting, or use "
"WooPayments. No promo codes{{nbsp/}}needed."
msgstr ""
"Tjäna pengar när dina kunder köper Automattic-produkter, webbhotell eller "
"använder WooPayments. Inga kampanjkoder{{nbsp/}}behövs."
msgid "Recommend our products."
msgstr "Rekommendera våra produkter."
msgid "Make a referral"
msgstr "Gör en hänvisning"
msgid "Edit my details"
msgstr "Redigera mina detaljer"
msgid "Your referrals and commissions"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner"
msgid "Inline within post content"
msgstr "Inline inom inläggsinnehåll"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is good{{/good}}, but you could boost your site's "
"visibility and growth."
msgstr ""
"Din domäns {{good}}inställningar är bra{{/good}}, men du kan öka din "
"webbplats synlighet och tillväxt."
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is excellent{{/good}}, contributing positively to "
"your site's visibility and growth."
msgstr ""
"Din domäns {{good}}inställning är utmärkt{{/good}}, vilket bidrar positivt "
"till din webbplats synlighet och tillväxt."
msgid "Access full site report - It’s free"
msgstr "Kom åt fullständig webbplatsrapport – det är gratis"
msgid "Access full report"
msgstr "Kom åt fullständig rapport"
msgid ""
"To access a detailed report complete with insights and tailored "
"recommendations for improving your site's performance, please provide your "
"details below. We'll send you an exclusive link to view the full analysis, "
"helping you make informed decisions for optimizing your site."
msgstr ""
"För att få åtkomst till en detaljerad rapport komplett med insikter och "
"skräddarsydda rekommendationer för att förbättra din webbplats prestanda, "
"ange dina uppgifter nedan. Vi kommer skicka dig en exklusiv länk för att "
"visa den fullständiga analysen, vilket hjälper dig att fatta välgrundade "
"beslut för att optimera din webbplats."
msgid "Full site report"
msgstr "Fullständig webbplatsrapport"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site"
msgstr ""
"Sälj biljetter till ditt nästa evenemang, konsert, tillställning, insamling "
"eller konferens direkt på din egen webbplats"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination"
msgstr "Packa artiklar i lådor med fördefinierade kostnader per destination"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface"
msgstr ""
"Massredigera lagernivåer för produkter och varianter via detta praktiska "
"gränssnitt"
msgid "WooCommerce WooPayments"
msgstr "WooCommerce WooPayments"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgid "AutomateWoo - Birthdays add-on"
msgstr "AutomateWoo – Birthdays-utökning"
msgid ""
"The only payment solution fully integrated to Woo. Accept credit/debit cards "
"and local payment options with no setup or monthly fees."
msgstr ""
"Den enda betalningslösningen helt integrerad med Woo. Ta emot kredit-/"
"betalkort och lokala betalningsalternativ utan installations- eller "
"månadsavgifter."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected for "
"WooCommerce orders — by city, country, or state — at checkout."
msgstr ""
"Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut för WooCommerce-"
"beställningar – efter ort, land eller delstat – i kassan."
msgid ""
"Book accommodation using WooCommerce and the WooCommerce Bookings extension."
msgstr "Boka boende med WooCommerce och WooCommerce Bookings-utökningen."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from your WooCommerce dashboard and "
"instantly save on shipping. WooCommerce Shipping is free to use and saves "
"you time and money."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din WooCommerce-adminpanel och "
"spara direkt på frakten. WooCommerce Shipping är gratis att använda och "
"sparar dig tid och pengar."
msgid ""
"Seamlessly accept purchase orders as a payment method on your WooCommerce "
"store."
msgstr ""
"Acceptera inköpsorder sömlöst som betalningsmetod i din WooCommerce-butik."
msgid "Allow customers to order products before they are available."
msgstr "Tillåt kunder att beställa produkter innan de är tillgängliga."
msgid ""
"Reward your customers for purchases and other actions with points which can "
"be redeemed for discounts."
msgstr ""
"Belöna dina kunder för köp och andra åtgärder med poäng som kan lösas in mot "
"rabatter."
msgid ""
"Generates a unique barcode for each order on your site perfect for e-"
"tickets, packing slips, reservations and a variety of other uses."
msgstr ""
"Genererar en unik streckkod för varje beställning på din webbplats perfekt "
"för e-biljetter, följesedel, bokningar och en mängd andra användningsområden."
msgid ""
"Create special pages where customers can choose products, checkout & pay all "
"on the one page."
msgstr ""
"Skapa specialsidor där kunder kan välja produkter, kassa och betala allt på "
"en och samma sida."
msgid ""
"WooCommerce Distance Rate shipping allows you to charge shipping rates based "
"on the distance or total travel time to your customers as well as charge "
"based on weight, total value or number of items in cart."
msgstr ""
"WooCommerce Distance Rate Shipping låter dig debitera fraktkostnader baserat "
"på avståndet eller total restid till dina kunder samt debitera baserat på "
"vikt, totalt värde eller antal artiklar i varukorgen."
msgid ""
"Enable custom payment schedules with WooCommerce Deposits. Accept payments "
"as deposits, layaway plans, or any desired payment structure."
msgstr ""
"Aktivera anpassade betalningsscheman med WooCommerce Deposits. Ta emot "
"betalningar som insättningar, avbetalningsplaner eller vilken önskad "
"betalningsstruktur som helst."
msgid ""
"Categorize coupons within coupon campaigns, making it easier to track the "
"performance of a collection of coupons."
msgstr ""
"Kategorisera rabattkoder inom rabattkodskampanjer, vilket gör det lättare "
"att spåra resultatet för en samling rabattkoder."
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site."
msgstr ""
"Sälj biljetter till ditt nästa evenemang, konsert, tillställning, insamling "
"eller konferens direkt på din egen webbplats."
msgid "Unlimited images for your product variations."
msgstr "Obegränsat antal bilder för dina produktvarianter."
msgid ""
"The Table Rate shipping module extends WooCommerce's default shipping "
"options giving you highly customisable shipping options."
msgstr ""
"Fraktmodulen Table Rate utökar WooCommerce standardfraktalternativ och ger "
"dig mycket anpassningsbara fraktalternativ."
msgid ""
"All the tools you need to customize your WooCommerce store design. "
"Storefront is our free, intuitive theme for WooCommerce - make it yours "
"without touching code with the Storefront Extensions bundle."
msgstr ""
"Alla verktyg du behöver för att anpassa designen för din WooCommerce-butik. "
"Storefront är vårt gratis, intuitiva tema för WooCommerce – gör det till "
"ditt utan att röra kod med Storefront Extensions-paketet."
msgid ""
"Allow your customers to ship individual items in a single order to multiple "
"addresses."
msgstr ""
"Tillåt dina kunder att skicka enskilda artiklar i en enda beställning till "
"flera adresser."
msgid ""
"Offer additional downloads to your subscribers, via downloadable products "
"listed in your store."
msgstr ""
"Erbjud ytterligare nedladdningar till dina prenumeranter, via "
"nedladdningsbara produkter listade i din butik."
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products, and let customers "
"request and manage returns/exchanges from their account."
msgstr ""
"Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära och hantera returer/byten från sitt konto."
msgid ""
"Turn your store into a multi-vendor marketplace. Allow multiple vendors to "
"sell via your site and in return take a commission on sales."
msgstr ""
"Förvandla din butik till en marknadsplats för flera leverantörer. Tillåt "
"flera leverantörer att sälja via din webbplats och i gengäld ta en provision "
"på försäljningen."
msgid ""
"Offer smarter upsells, cross-sells, and frequently bought together "
"recommendations. Use analytics to measure their impact and optimize your "
"strategies."
msgstr ""
"Erbjud smartare merförsäljningar, korsförsäljningar och rekommendationer som "
"ofta köps tillsammans. Använd analyser för att mäta deras effekt och "
"optimera dina strategier."
msgid ""
"Import, merge, and export products and variations to and from WooCommerce "
"using a CSV file."
msgstr ""
"Importera, slå samman och exportera produkter och varianter till och från "
"WooCommerce med en CSV-fil."
msgid ""
"Define separate shipping costs per product which are combined at checkout to "
"provide a total shipping cost."
msgstr ""
"Definiera separata fraktkostnader per produkt som kombineras i kassan för "
"att ge en total fraktkostnad."
msgid ""
"Offer customers a way to purchase subscriptions for others. A gift that "
"keeps on giving for your customers and your store's revenue."
msgstr ""
"Erbjud kunderna ett sätt att köpa prenumerationer åt andra. En gåva som "
"fortsätter att ge till dina kunder och din butiks intäkter."
msgid ""
"Offer digital prepaid gift cards and e-gift certificates that customers can "
"redeem at your WooCommerce store."
msgstr ""
"Erbjud digitala förbetalda presentkort och e-presentkort som kunder kan lösa "
"in i din WooCommerce-butik."
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination."
msgstr "Packa artiklar i lådor med fördefinierade kostnader per destination."
msgid ""
"Collect VAT numbers at checkout and remove the VAT charge for eligible EU "
"businesses."
msgstr ""
"Samla in momsregistreringsnummer i kassan och ta bort momsavgiften för "
"berättigade EU-företag."
msgid ""
"Use conditional logic to restrict the shipping methods, payment gateways and "
"shipping countries or states available to customers at checkout."
msgstr ""
"Använd villkorlig logik för att begränsa de fraktmetoder, "
"betalningslösningar och fraktländer eller delstater tillgängliga för kunder "
"i kassan."
msgid ""
"The definitive product builder plugin for WooCommerce. Create and offer "
"personalized product kits and custom product configurators."
msgstr ""
"Det ultimata tillägget att bygga produkter för WooCommerce. Skapa och "
"erbjuda personifierade produktkit och anpassade produktkonfiguratorer."
msgid ""
"Optimize your checkout process by adding, removing or editing fields to suit "
"your needs."
msgstr ""
"Optimera din kassaprocess genom att lägga till, ta bort eller redigera fält "
"för att passa dina behov."
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface."
msgstr ""
"Massredigera lagernivåer för produkter och varianter via detta praktiska "
"gränssnitt."
msgid ""
"Notify customers when your out-of-stock products become available. Recover "
"lost sales, build customer loyalty, and gain deeper insights into your "
"inventory."
msgstr ""
"Avisera kunderna när dina produkter som är slut i lager blir tillgängliga. "
"Återskapa förlorad försäljning, bygg kundlojalitet och få djupare insikter i "
"ditt lager."
msgid ""
"Add subscription plans to your existing products and start capturing "
"residual revenue with All Products for WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Lägg till prenumerationspaket till dina befintliga produkter och börja fånga "
"resterande intäkter med alla produkter för WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Easily setup new order and stock email notifications for multiple recipients "
"of your choosing."
msgstr ""
"Ställ enkelt in e-postaviseringar för nya beställningar och lager för flera "
"mottagare som du väljer."
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers fast support from our experts if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket snabb support från våra experter om du behöver hjälp."
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers 24X7 priority support from our "
"experts if you need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket prioriterad support dygnet runt från våra experter om "
"du behöver hjälp."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för "
"%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning "
"av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och "
"expertsupport från vårt team."
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel är ett speltidningstema. Den mångsidiga och kompakta "
"startsideslayouten i gammaldags stil kan fortfarande fungera bra för "
"proffsbloggare."
msgid ""
"To select a site, please ensure it has a %(planName)s plan or higher.{{br/}}"
"Upgrade your site to proceed."
msgstr ""
"För att välja en webbplats, se till att den har ett %(planName)s-paket eller "
"högre.{{br/}}Uppgradera din webbplats för att fortsätta."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help."
msgstr ""
"Få support direkt från experterna. Få åtkomst till dokument, forum, "
"videoklipp eller få personlig hjälp."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse är ett bloggtema med Health Goth-estetik. Temat framhäver den "
"monokroma paletten med en ren, futuristisk känsla som kan väcka genklang hos "
"fans."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia är ett bloggtema med Dark Academia-estetik. Den unika delade "
"layouten 50:50 påminner dig om böckerna."
msgid ""
"Choose from a variety of hosting, or à la carte products for your sites."
msgstr ""
"Välj mellan en mängd olika webbhotell eller à la carte-produkter för dina "
"webbplatser."
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"Den snabbaste supporten dygnet runt från vårt vänliga expertteam av "
"supporttekniker."
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "Snabb support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker."
msgid "Today you wrote a comment on %s."
msgstr "Idag skrev du en kommentar på %s."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and removal."
msgstr ""
"Håll dig säker med automatisk skanning och borttagning av skadlig "
"programvara."
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "Detektering och borttagning av skadlig programvara"
msgid "Upgrade your hosting with WordPress.com"
msgstr "Uppgradera ditt webbhotell med WordPress.com"
msgid ""
"Struggles with hosting {{poor}}speed and uptime{{/poor}} deter visitors. A "
"switch to WordPress.com could transform the user experience."
msgstr ""
"Problem för webbhotell med {{poor}}hastighet och drifttid{{/poor}} "
"avskräcker besökare. Ett byte till WordPress.com kan omvandla "
"användarupplevelsen."
msgid "Optimize your domain"
msgstr "Optimera din domän"
msgid "Jetpack Cloud"
msgstr "Jetpack Cloud"
msgid "Add sites from WordPress.com"
msgstr "Lägg till webbplatser från WordPress.com"
msgid "Agency Profile"
msgstr "Byråprofil"
msgid "Recover your WordPress.com account"
msgstr "Återskapa ditt WordPress.com-konto"
msgid "The schedule could not be created."
msgstr "Schemat kunde inte skapas."
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Hantera utökningar"
msgid "See all plans"
msgstr "Se alla paket"
msgid "Your plan has expired."
msgstr "Ditt paket har löpt ut."
msgid "No expiration date."
msgstr "Inget utgångsdatum."
msgid "408: Request Timeout"
msgstr "408: Timeout för begäran"
msgid "Priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Prioriterad support dygnet runt från vårt expertteam"
msgid "Fast support from our expert team"
msgstr "Snabb support från vårt expertteam"
msgid "Duplicate Jetpack Social connection exists with the same external user."
msgstr ""
"Duplicerad Jetpack Social-anslutning finns med samma externa användare."
msgid "This Jetpack Social service does not support duplicate connections."
msgstr "Denna Jetpack Social-tjänst stöder inte duplicerade anslutningar."
msgid "Preview sites can not be received."
msgstr "Förhandsgranskade webbplatser kan inte tas emot."
msgid ""
"Access a site‘s hosting, domain, contact info, performance metrics and "
"security in one place."
msgstr ""
"Kom åt en webbplats webbhotell, domän, kontaktinformation, "
"prestandamätvärden och säkerhet på ett och samma ställe."
msgid ""
"Your website is experiencing technical issues. Please refer to our {{a}}"
"support documentation{{/a}} for assistance in resolving this error."
msgstr ""
"Din webbplats har tekniska problem. Se vår {{a}}supportdokumentation{{/a}} "
"för hjälp med att lösa detta fel."
msgid "Regenerate code"
msgstr "Regenerera kod"
msgid "Post audio recordings to your blog by placing a phone call."
msgstr ""
"Publicera ljudinspelningar på din blogg genom att ringa ett telefonsamtal."
msgid ""
"Post by Voice is a way to publish audio posts to your blog with a phone call."
msgstr ""
"Publicera med röst är ett sätt att publicera ljudinlägg på din blogg med ett "
"telefonsamtal."
msgid "There was a problem regenerating the code."
msgstr "Det uppstod ett problem med att regenerera koden."
msgid "Code regenerated successfully!"
msgstr "Kod regenererad!"
msgid "Get a quick glance at your plans and upgrades."
msgstr "Få en snabb överblick över dina paket och uppgraderingar."
msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views"
msgstr "%(numberOfUsage)s/%(numberOfLimit)s visningar"
msgid "You have reached your views limit"
msgstr "Du har nått din visningsgräns"
msgid ""
"We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you "
"provided but couldn't find it. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi letade efter ”wp-config.php” i WordPress installationssökväg du angav men "
"kunde inte hitta den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"A error occurred when we were trying to validate your site information. "
"Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när vi försökte validera din webbplatsinformation. Se till "
"att dina autentiseringsuppgifter och webbhotellets URL är korrekta och "
"försök igen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Build a site for school or nonprofit"
msgstr "Bygga en webbplats för skola eller ideell organisation"
msgid "Sell something"
msgstr "Sälja något"
msgid "Promote my business"
msgstr "Marknadsföra mitt företag"
msgid "Showcase work/experience"
msgstr "Presentera arbete/erfarenhet"
msgid "Publish a blog"
msgstr "Publicera en blogg"
msgid ""
"Choose one or more options below and we'll tailor your site setup to meet "
"your needs."
msgstr ""
"Välj ett eller flera alternativ nedan så skräddarsyr vi din "
"webbplatsinställning för att möta dina behov."
msgid "What are your goals for your site?"
msgstr "Vilka är dina mål för din webbplats?"
msgid ""
"Bring your existing WordPress site over with our simple, built-in migration "
"tool."
msgstr ""
"Flytta över din befintliga WordPress-webbplats med vårt enkla, inbyggda "
"verktyg för migrering."
msgid "Migrating or importing an existing site"
msgstr "Migrerar eller importerar en befintlig webbplats"
msgid ""
"Ideal for freelancers, agencies, or developers looking to manage one or more "
"sites."
msgstr ""
"Idealiskt för frilansare, byråer eller utvecklare som vill hantera en eller "
"flera webbplatser."
msgid "Creating a site for a client"
msgstr "Skapar en webbplats för en klient"
msgid ""
"Everything you need to build a website and grow your audience from scratch."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga en webbplats och utöka din målgrupp från "
"grunden."
msgid "Creating a site for myself, a business, or a friend"
msgstr "Skapar en webbplats för mig själv, ett företag eller en vän"
msgid "What brings you to WordPress.com?"
msgstr "Vad för dig till WordPress.com?"
msgid "What's included in your free trial:"
msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod:"
msgid "Plugins update failed — pre-update site health check failed on %(path)s"
msgstr ""
"Uppdatering av tillägg misslyckades – hälsokontroll för webbplatsen före "
"uppdatering misslyckades på %(path)s"
msgid ""
"Scalability to ensure top-notch site performance during campaigns or events"
msgstr ""
"Skalbarhet för att säkerställa förstklassisk prestanda på webbplatsen under "
"kampanjer eller evenemang"
msgid "Tools to increase customer engagement"
msgstr "Verktyg för att öka kundengagemang"
msgid "Unmatched flexibility to build a customized web experience"
msgstr "Oöverträffad flexibilitet för att bygga en skräddarsydd webbupplevelse"
msgid "Standard Agency Hosting"
msgstr "Standard-webbhotell för byrå"
msgid "Custom pricing"
msgstr "Anpassade priser"
msgid ""
"Stay informed with curated content and the latest headlines, all delivered "
"straight to your inbox. Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr ""
"Håll dig informerad med utvalt innehåll och de senaste rubrikerna, allt "
"levererat direkt till din inkorg. Prenumerera nu för att ligga steget före "
"och aldrig missa något!"
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "Filtret %1$s måste returnera ett heltalsvärde större än 0."
msgid "Subscribing…"
msgstr "Prenumererar …"
msgid "Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr "Prenumerera nu för att ligga steget före och aldrig missa något!"
msgctxt "Generic label for pattern inserter button"
msgid "Add pattern"
msgstr "Lägg till mönster"
msgid "Sorry, you are not a member of this site."
msgstr "Du är inte en medlem på denna webbplats."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad endast som en domän "
"utan webbplats. Vill du {{a}}flytta den till denna webbplats{{/a}}?"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. {{a}}Are "
"you trying to make this the primary address for your site?{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på denna webbplats. "
"{{a}}Försöker du göra detta till den primära adressen för din webbplats?{{/"
"a}}"
msgid ""
"A test file was uploaded, but we can't access it over HTTP. This might mean "
"the path is pointing to the wrong WordPress directory."
msgstr ""
"En testfil laddades upp, men vi kan inte komma åt den via HTTP. Det kan "
"betyda att sökvägen pekar på fel WordPress-katalog."
msgid ""
"Your WordPress installation appears to be read-only. Jetpack needs write "
"access in order to backup and restore your site."
msgstr ""
"Din WordPress-installation verkar vara skrivskyddad. Jetpack behöver "
"skrivåtkomst för att kunna säkerhetskopiera och återställa din webbplats."
msgid "Could not find WordPress files in given path `%1$s`"
msgstr "Kunde inte hitta WordPress-filer i angiven sökväg `%1$s`"
msgid "Could not open connection to %1$s with given credentials"
msgstr ""
"Kunde inte öppna anslutning till %1$s med angivna autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Oops! our service is temporarily unreachable and we'll be back up soon. "
"Please try again"
msgstr ""
"Hoppsan! Vår tjänst är tillfälligt otillgänglig och vi återkommer snart. "
"Försök igen"
msgid "An overlay that shows up when someone visits your site."
msgstr "Ett överlägg som dyker upp när någon besöker din webbplats."
msgid "Jetpack Subscribe overlay"
msgstr "Jetpack-prenumerationsöverlägg"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site."
msgstr ""
"Ett prenumerationsformulär som dyker upp när någon besöker din webbplats"
msgid "A subscribe form that submit a comment."
msgstr "Ett prenumerationsformulär som skickar in en kommentar"
msgid "Show subscribe overlay on homepage."
msgstr "Visa prenumerationsöverlägg på startsidan"
msgid ""
"Oops! We couldn't find any schedules based on your search criteria. You "
"might want to check your search terms and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Vi kunde inte hitta några scheman baserat på dina sökkriterier. Du "
"kanske vill kontrollera dina söktermer och försöka igen?"
msgid "How do I get paid?"
msgstr "Hur får jag betalt?"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites."
msgstr "Bäst för storskaliga företag och webbplatser för större nätbutiker."
msgid "Migrate to Pressable"
msgstr "Migrera till Pressable"
msgid "Migrate to WordPress.com"
msgstr "Migrera till WordPress.com"
msgid "The output format of the image."
msgstr "Utmatningsformat för bilden."
msgid "Your site report is ready"
msgstr "Din webbplatsrapport är klar"
msgid "Request to delete your WooPay account"
msgstr "Begäran att ta bort ditt WooPay-konto"
msgid "Delete my account"
msgstr "Ta bort mitt konto"
msgid ""
"If you didn't make this request or no longer want to delete your account, "
"please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte gjorde denna begäran eller inte längre vill ta bort ditt konto, "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"WooPay won't remember your email address, phone number, credit and debit "
"card numbers, saved addresses, your order history, and other information. "
"This action can't be undone."
msgstr ""
"WooPay kommer inte ihåg din e-postadress, telefonnummer, kredit- och "
"betalkortsnummer, sparade adresser, din beställningshistorik och annan "
"information. Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "You've requested to delete the WooPay account associated with %s."
msgstr "Du har begärt att ta bort WooPay-kontot associerat med %s."
msgid "Nonce."
msgstr "Engångskod."
msgctxt "Jetpack WooPayments"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Tax"
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Accommodations Bookings"
msgid "Accommodations Bookings"
msgstr "Accommodations Bookings"
msgid "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgstr "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping"
msgid "Shipping"
msgstr "Shipping"
msgid "Apple transaction ID param is missing"
msgstr "Parametern för Apple-transaktions-ID saknas"
msgid "Search themes"
msgstr "Sök teman"
msgid "The specified plugins are managed and auto-updated by WordPress.com."
msgstr ""
"De specificerade tilläggen hanteras och uppdateras automatiskt av WordPress."
"com."
msgid ""
"The specified plugins are not installed on the website. Please make sure the "
"plugins are installed before attempting to schedule updates."
msgstr ""
"De specificerade tilläggen är inte installerade på webbplatsen. Se till att "
"tilläggen är installerade innan du försöker schemalägga uppdateringar."
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we "
"put together here ."
msgstr ""
"Ladda ner Jetpack eller installera det direkt från din webbplats genom att "
"följa instruktionerna vi sammanställt här ."
msgid "1M site views (upgradeable)"
msgstr "1 miljon webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "500K site views (upgradeable)"
msgstr "500 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "250K site views (upgradeable)"
msgstr "250 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "100K site views (upgradeable)"
msgstr "100 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "10K site views (upgradeable)"
msgstr "10 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid ""
"Upgrade your plan when your website gets more visitors! Our plans adjust to "
"match your site’s growth."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket när din webbplats får fler besökare! Våra paket "
"anpassas för att matcha din webbplats tillväxt."
msgid ""
"Each interaction with the AI system counts as one request. Images may use "
"multiple requests. You can upgrade at any time if you run out of requests."
msgstr ""
"Varje interaktion med AI-systemet räknas som en förfrågan. Bilder kan "
"använda flera förfrågningar. Du kan uppgradera när som helst om du får slut "
"på förfrågningar."
msgid "Pick your %(product)s tier"
msgstr "Välj din nivå för %(product)s"
msgid "%(numSiteViews)s site views /mo"
msgstr "%(numSiteViews)s webbplatsvisningar/månad"
msgid "%(numRequests)d requests /mo"
msgstr "%(numRequests)d förfrågningar/månad"
msgid "Jetpack can't connect to this site."
msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats."
msgid ""
"The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the "
"update, the previously installed version has been restored."
msgstr ""
"Följande tillägg misslyckades att uppdateras. Om det var ett allvarligt fel "
"i uppdateringen har den tidigare installerade versionen återställts."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version has been restored."
msgstr ""
"Uppdateringen för ”%s” innehöll ett allvarligt fel. Den tidigare "
"installerade versionen har återställts."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version could not be restored."
msgstr ""
"Uppdateringen för ”%s” innehöll ett allvarligt fel. Den tidigare "
"installerade versionen kunde inte återställas."
msgid "Paid newsletters"
msgstr "Betalda nyhetsbrev"
msgid "Mastodon today, Threads tomorrow. Enter the Fediverse with ActivityPub."
msgstr "Mastodon idag, Threads imorgon. Gå in i Fediverse med ActivityPub."
msgid "Migrations"
msgstr "Migreringar"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site."
msgstr ""
"Om denna uppgradering löper ut kommer alla %1$s-funktioner att tas bort från "
"din webbplats."
msgid "Jetpack Force 2FA requires Jetpack’s SSO feature."
msgstr "Jetpack Force 2FA kräver Jetpacks SSO-funktion."
msgid ""
"Your Stripe account currently holds the following amounts of unclaimed funds:"
msgstr ""
"För tillfället innehåller ditt Stripe-konto följande belopp med outtagna "
"medel."
msgid "Optimize your site's health"
msgstr "Optimera din webbplats hälsa"
msgid ""
"Your site's health scores {{alert}}suggest critical area{{/alert}} but need "
"attention to prevent low performance."
msgstr ""
"Din webbplats hälsopoäng {{alert}}indikerar kritiskt område{{/alert}} men "
"behöver uppmärksamhet för att förhindra låg prestanda."
msgid "Boost your site's performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid ""
"Your site {{success}}performs well{{/success}}, but there's always room to "
"be faster and smoother for your visitors."
msgstr ""
"Din webbplats {{success}}presterar bra{{/success}} men det finns alltid "
"utrymme att vara snabbare och smidigare för dina besökare."
msgid "Health Scores"
msgstr "Hälsopoäng"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s förfrågningar per månad)"
msgid "Gravatar profile domain"
msgstr "Domän för Gravatar-profil"
msgid ""
"This domain is used as a custom domain for your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"Denna domän används som en anpassad domän för din {{a}}Gravatar-profil{{/a}}."
msgid "(100k page views)"
msgstr "(100 000 sidvisningar)"
msgid "(Personal sites only)"
msgstr "(Endast personliga webbplatser)"
msgid ""
"Once your Gravatar is set up, it will automatically display next to your "
"comments on any Gravatar-enabled sites you interact with (like this one). "
"You won’t need to manually add it each time."
msgstr ""
"När din Gravatar är konfigurerad visas den automatiskt bredvid dina "
"kommentarer på alla Gravatar-aktiverade webbplatser du interagerar med (som "
"denna). Du behöver inte lägga till den manuellt varje gång."
msgid "Editing your Gravatar is simple and free"
msgstr "Att redigera din Gravatar är enkelt och gratis"
msgid ""
"These are handled by Gravatar and pop up when someone hovers over your "
"avatar alongside the comments you leave."
msgstr ""
"Dessa hanteras av Gravatar och dyker upp när någon hovrar över din "
"profilbild tillsammans med kommentarerna du lämnar."
msgid ""
"We noticed that you don’t have an avatar image or bio filled out on your "
"profile yet."
msgstr ""
"Vi märkte att du inte har en profilbild eller biografi ifylld på din profil "
"ännu."
msgid "Thanks for taking the time to leave a comment on %s."
msgstr "Tack för att du tog dig tid att lämna en kommentar på %s."
msgid "Hey there, fellow blog commenter!"
msgstr "Hallå där, kära bloggkommentator!"
msgid "Learn more about Gravatar"
msgstr "Lär dig mer om Gravatar"
msgid ""
"Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled site. It "
"follows you seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile "
"forms."
msgstr ""
"Din Gravatar-profil visas automatiskt på alla Gravatar-aktiverade "
"webbplatser. Den följer dig sömlöst över hela webben. Säg adjö till att "
"fylla i profilformulär."
msgid ""
"Edit your profile and let readers know where they can find you on the web:"
msgstr ""
"Redigera din profil och låt läsare veta var de kan hitta dig på webben:"
msgid "Edit your Gravatar Card"
msgstr "Redigera ditt Gravatar-kort"
msgid ""
"We noticed that your Gravatar Card is currently empty. It "
"appears when someone taps or hovers over your avatar on the comments you "
"leave on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi har märkt att ditt Gravatar-kort för närvarande är tomt. "
"Det visas när någon trycker eller hovrar över din profilbild på "
"kommentarerna du lämnar på WordPress.com."
msgid "Make your comment shine, update your Gravatar card"
msgstr "Få din kommentar att glänsa, uppdatera ditt Gravatar-kort"
msgid "Is your comment missing something?"
msgstr "Saknar din kommentar något?"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Purchase Order Gateway"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "Pre-Orders"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Poäng och belöningar"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "Order Barcodes"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "WooCommerce Order Barcodes"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "One Page Checkout"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "Distance Rate Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "Insättningar"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "Coupon Campaigns"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "Brands"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "WooCommerce Brands"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "Box Office"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "WooCommerce Box Office"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "Bookings Availability"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "WooCommerce Bookings Availability"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "Additional Variation Images"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Table Rate Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions Bundle"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Shipping Multiple Addresses"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Shipment Tracking"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "Subscription Downloads"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "WooCommerce Subscription Downloads"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returns and Warranty Requests"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Product CSV Import Suite"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Frakt per produkt"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Presentkort"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Sammansatta produkter"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Redigeraren för kassafält"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Bulk Stock Management"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Tillägget Birthdays"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Birthdays-utökning"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for Woo Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Avancerade aviseringar"
msgid ""
"No renewal order required. The next payment date has been updated and "
"renewal scheduled."
msgstr ""
"Ingen förnyelsebeställning krävs. Nästa betalningsdatum har uppdaterats och "
"förnyelse schemalagd."
msgid "Contact WordPress.com Support"
msgstr "Kontakta WordPress.com-support"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API ."
msgstr ""
"Inställningen %1$s är oregistrerad. Oregistrerade inställningar är "
"föråldrade. Se dokumentationen om API:et för inställningar"
"a>."
msgid "Monitoring: "
msgstr "Övervakning: "
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr "Få en snabb överblick över dina paket, lagringsutrymme och domäner."
msgid "The category to check."
msgstr "Kategorin att kontrollera."
msgid "Get advanced metrics by category."
msgstr "Få avancerade mätvärden efter kategori."
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s är inte en giltig tidszon."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, den kan inte överföras till en "
"annan användare."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr ""
"Denna domän inväntar registrering och kan ännu inte överföras till en ny "
"användare."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, den kan inte bifogas till en "
"WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr ""
"Denna domän inväntar registrering och kan ännu inte överföras till en ny "
"webbplats."
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "Denna domän är inte bifogad till någon webbplats."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, DNS-poster kan inte uppdateras."
msgid "An updated locale."
msgstr "En uppdaterad språkversion."
msgid "Code: %d "
msgstr "Kod: %d "
msgid ""
" Documentation on Site Management "
msgstr ""
"Dokumentation om webbplatshantering "
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr ""
"Aktivera fullständig sidnavigering på klientsidan med hjälp av Interactivity "
"API"
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "Aktivera fullständig sidnavigering på klientsidan"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "En samling klassnamn för inläggets behållarelement."
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"Användning som ett `pre_render_block`-filter är föråldrat. Använd med "
"`render_block_data` istället."
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr "Välj vem som får e-post när prenumeranter svarar på ditt nyhetsbrev."
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "Svar kommer att skickas till inläggsförfattarens e-post"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "Svar kommer att vara en offentlig kommentar på inlägget"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "Svar är inte tillåtna"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "Inställningar för ”Svara till”"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more social platforms"
msgstr ""
"Publicera på Facebook, Instagram, LinkedIn och fler sociala plattformar"
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s visningar de senaste 7 dagarna"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att öka din lagringsutrymme."
msgid "Our conversation is included below."
msgstr "Vår konversation är inkluderad nedan."
msgid "Your conversation with %2$s "
msgstr "Din konversation med %2$s "
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "Uppdatera Jetpack-tillägg"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "Uppdatera ditt Jetpack-tillägg för att se denna funktion."
msgid "Get started faster with a basic 5-page site."
msgstr "Kom igång snabbare med en grundläggande webbplats med 5 sidor."
msgid "Express"
msgstr "Express"
msgid "Custom Development"
msgstr "Anpassad utveckling"
msgid "Key Features"
msgstr "Nyckelfunktioner"
msgid "4 business days or less as soon as we receive your content."
msgstr "4 arbetsdagar eller mindre så snart vi får ditt innehåll"
msgid "Fast, secure hosting"
msgstr "Snabbt, säkert webbhotell"
msgid "Default Woo pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "Woo-standardsidor (butiksarkiv, varukorg, kassa och Mitt konto)"
msgid "Custom domain free for a year with your annual paid plan"
msgstr "Anpassad domän gratis i ett år med ditt årliga betalda paket"
msgid "5-page website showcasing your brand and services"
msgstr ""
"En webbplats med 5 sidor som presenterar ditt varumärke och dina tjänster"
msgid "Built by our WordPress.com Happiness Engineers"
msgstr "Byggt av våra supporttekniker på WordPress.com"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages ready to go."
msgstr "Allt i Express, plus WooCommerce-sidor redo att användas."
msgid "Express Store"
msgstr "Express-butik"
msgid "This option requires the %s plan, which includes fast, secure hosting."
msgstr ""
"Detta alternativ kräver %s-paketet som inkluderar snabbt, säkert webbhotell"
msgid "+ %1$s/year %2$s plan"
msgstr "+ %1$s/år %2$s-paket"
msgid "Migrate an existing site"
msgstr "Migrera en befintlig webbplats"
msgid "Get full site report - It's free"
msgstr "Få fullständig webbplatsrapport – det är gratis"
msgid "Performance Metrics"
msgstr "Prestandamätvärden"
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"Genom att skicka in dina uppgifter godkänner du integritetspolicy och "
"användarvillkor för WordPress.com. Du samtycker också till att ta emot "
"enstaka uppdateringar och erbjudanden. Du kan avsluta prenumeration från "
"dessa kommunikationer när som helst genom instruktionerna."
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "Villkor måste accepteras"
msgid "Email is required"
msgstr "E-post är obligatoriskt"
msgid "Name is required"
msgstr "Namn är obligatoriskt"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "Hur nöjd är du med Automattic för byråer?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "Vad kan vi göra för att göra Automattic för byråer bättre för dig?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"Din feedback är oerhört värdefull för oss. All feedback skickas till våra "
"produkt- och programteam och hjälper till att informera om hur vi utvecklar "
"vårt erbjudande."
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "Hjälp oss att göra Automattic för byråer ännu bättre"
msgid "Dev tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "Lås upp alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden, "
"minska fel och aktivera snabbare distributioner."
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"Visa och ladda ner PHP-fel- och webbserverloggar för att snabbt "
"diagnostisera och lösa problem."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"Proaktiv övervakning av din webbplats, inklusive förfrågningar per minut och "
"genomsnittlig svarstid."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr ""
"Kom åt din webbplats databas och skräddarsy dina serverinställningar efter "
"dina specifika behov."
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client's store generates %(maxAmount)s in TPV per year, "
"your revenue share for that year would be %(amount)s."
msgstr ""
"Du kommer att få en intäktsandel på 5 räntepunkter (bps) av det nya totala "
"WooPayments-betalningsvolymen (\"TPV\") för klientwebbplatser till och med "
"den 30 juni 2025. Om din klients butik exempelvis genererar %(maxAmount)s i "
"TPV per år skulle din intäktsandel för det året vara %(amount)s."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "Woo Payments intäktsandel"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "Din WordPress.com-webbplats är redo!"
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtaggar"
msgid ""
"Select all the users you want to update, choose the method from the drop-"
"down list and click on the \"Apply\" button."
msgstr ""
"Välj alla användare du vill uppdatera, välj metoden från listan i "
"rullgardinsmenyn och klicka på knappen ”Tillämpa”."
msgid ""
"You can add/remove the capability in the user settings. "
msgstr ""
"Du kan lägga till/ta bort behörigheten i användarinställningarna. "
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Din webbplats är nu på %1$s "
"och du är inne på en 7-dagars provperiod av %3$s-paketet som inkluderar:"
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "Jag skulle vilja prata mer angående erbjudandet om migrering."
msgid "No plugins to update."
msgstr "Inga tillägg att uppdatera."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "Visa inline-annons i inläggsinnehåll?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "Du kan inte hantera Offentliggör-anslutningar på denna blogg."
msgid "Last interacted"
msgstr "Senast interagerade"
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Det gick inte att spara. Se till att sökvägen för WordPress-installationen "
"har skrivbehörighet. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda upp vårt hjälpskript till WordPress-installationsvägen "
"på din webbplats. Det kan vara så att vi inte har skrivbehörighet för den "
"här katalogen, eller så kanske du har slut på diskutrymme."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s ."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt till %1$s ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s , and there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt till %1$s , och det är bara några få steg kvar."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Ett snabbt, gratis sätt att utveckla lokalt med WordPress. Dela dina lokala "
"webbplatser med klienter eller kollegor och håll din lokala "
"utvecklingsprocess smidig och enkel."
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio by WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "Populära funktioner"
msgid "Register your interest"
msgstr "Anmäl ditt intresse"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"Är du en byrå eller frilansare? Vi arbetar på ett nytt partnerskapsprogram "
"som samlar det bästa från Jetpack, Woo, WordPress.com och Pressable. Få "
"massrabatter, provisioner för hänvisningar och mer."
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "Hantera klienters webbplatser och utveckla ditt företag!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Skaparnätverket är det nätverk av webbplatser som antingen har sin server "
"hos WordPress.com eller drivs på egen server och är anslutna med Jetpack. "
"Webbplatser som ingår i skaparnätverket kan få spridning till nya läsare. På "
"webbplatser med Creator-paketet är innehållet synligt i fler delar av %1$s."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack for Agencies"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"Din webbplats är inte kvalificerad för att annonsera med Blaze. Om du har "
"några frågor eller behöver hjälp, kontakta vårt {{a}}supportteam{{/a}}."
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "Din webbplats är inte berättigad att annonsera med Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "Skicka aktiveringslänk"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"Att ansluta ett WordPress.com-konto låser upp ytterligare Studio-funktioner "
"som demo-webbplatser."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"Om du också är medlem i Automattic affiliateprogram kommer du inte att få "
"utbetalning igen för några transaktioner som du redan har fått provision på."
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "Automattic affiliateprogram"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna en intäktsandel på allt ovanstående måste du hänvisa "
"minst en ny kund till ett WordPress.com eller Pressable-paket varje år från "
"och med det datum då du gick med i programmet Automattic för byråer."
msgid "Active referrals"
msgstr "Aktiva hänvisningar"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "Kraven för att vara berättigad och användarvillkor?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Få en intäktsandel på 50 % på Jetpack-produkter och Woo-ägda utökningar "
"till den 30 juni 2025 (och förnyelser på dessa prenumerationer)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Få en intäktsandel på 20 % när du hänvisar dina kunder till WordPress."
"com och Pressable fram till den 30 juni 2025 (och förnyelser på dessa "
"prenumerationer)."
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "Intäktsandel för webbhotell (WordPress.com och{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna?"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Välkommen till %(planName)s-paketet"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "Ställer in din nya WordPress.com-webbplats"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "Om anslutningen är delad med andra användare"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "Externt användar-ID – vid tjänster som Facebook"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "ID för nyckelringsanslutning"
msgid "Generate featured images"
msgstr "Generera utvalda bilder"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Ange din e-postadress för att komma igång. Ditt konto gör det möjligt för "
"dig att börja använda funktionerna och fördelarna som erbjuds av "
"%(pluginName)s"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"Godkänn din anslutning. Ditt konto gör det möjligt för dig att börja använda "
"funktionerna och fördelarna som erbjuds av %(pluginName)s."
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Förbereder din nya webbplats"
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "Skicka sökvägen innan du sparar schemat."
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "Läs mer om hur man lanserar din webbplats {{a}}här{{/a}}."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "Ställ in din webbplats som offentlig."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "Navigera till din webbplats {{a}}Integritetsinställningar{{/a}}."
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "Gå till din WordPress.com adminpanel och följ stegen nedan."
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "Se till att din webbplats är offentlig"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Du måste ansluta ditt WordPress.com-konto för att integrera Blaze Ads med "
"din webbplats. Har du inget konto? Oroa dig inte – vi hjälper dig att skapa "
"ett!"
msgid "Connect your site"
msgstr "Anslut din webbplats"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "Annonsering med ett klick för dina inlägg, sidor och produkter."
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "Ställ in Blaze som aktiv."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "Navigera till din webbplats {{a}}Trafikinställningar{{/a}}."
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr ""
"För att komma igång, gå till sidan för Jetpack-inställningar och följ stegen "
"nedan."
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "Ställ in Blaze och börja annonsera"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "Prenumeration hittades inte. {{a}}Byt konto{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "Grundläggande prestandamätvärden"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d webbplats"
msgstr[1] "%(numLicenses)d webbplatser"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr ""
"Tack för att du anger din bank- och momsinformation. Vårt team kommer att "
"bekräfta och granska din inlämning."
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Alla installerade tillägg tillhandahålls av WordPress.com och uppdateras "
"automatiskt åt dig. Lägg till ett tillägg från WordPress.com Marketplace för "
"att skapa ett schema!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket Prenumerantinloggning i navigeringen."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Prova anpassade datavyer i listan över sidor."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Anpassade datavyer"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Läs mer: %2$s "
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Hämtar migreringsnyckeln"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support ."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp, kontakta support ."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Aktivera automatisk förnyelse för din prenumeration och uppgradera sedan "
"till det nya paketet."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Detta paket har automatisk förnyelse inaktiverat."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Automatisk förnyelse inaktiverat"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Ta kontroll över underhållet av din webbplats genom att välja när dina "
"tillägg uppdateras – oavsett vilken dag och tid som är lämpligast. Njut av "
"problemfria automatiska uppdateringar och vår inbyggda "
"återställningsfunktion återställer alla felaktiga uppdateringar för extra "
"trygghet."
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skulle tas bort."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skulle tas bort."
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skulle uppdateras."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skulle uppdateras."
msgid "Download the Agencies plugin"
msgstr "Ladda ner tillägget Agencies"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely är ett företagstema med en livlig färg. Det är perfekt för bagare "
"eller tårtmakare som vill omvandla sin passion till en sidoverksamhet."
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"Ställ in dina webbplatser som du behöver dem på fliken ”Behöver ställas in” "
"i webbplatsens adminpanel. När det har ställts in kan du komma åt varje "
"webbplats under fliken ”Alla”."
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans ."
msgstr ""
"Om din webbplats inte uppfyller dessa kvalifikationer, välj "
"ett av våra kommersiella paket ."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "Ett okänt fel inträffade vid kontroll av webbplatspaketen."
msgid "An error happened"
msgstr "Ett fel inträffade"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Ditt webbplatspaket inkluderar redan Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Inkompatibelt tillägg: Ditt webbplatspaket inkluderar redan Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Proportionell ytterligare kostnad"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Proportionell rabatt"
msgid "DDoS protection"
msgstr "DDoS-skydd"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Ladda upp videoklipp med VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "Skapar webbplats"
msgid "Needs attention"
msgstr "Behöver uppmärksamhet"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "%(count)d webbplats tillgänglig"
msgstr[1] "%(count)d webbplatser tillgängliga"
msgid "Invalid Host"
msgstr "Ogiltigt webbhotell"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"NS-poster (namnserver) används för att delegera auktoritativa DNS-servrar "
"för en underdomän."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"Lyckades! Ett e-postmeddelande har precis skickats för att bekräfta din "
"prenumeration. Hitta e-postmeddelandet nu och klicka på ”Bekräfta” för att "
"börja prenumerera."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"När du är redo att sälja din idé, lansera din butik för endast %1$s i "
"månaden. %2$s-paketet har allt du behöver för att starta och utveckla en "
"butik online, allt på ett ställe."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Återskapa övergivna kundvagnar? Tillbaka i lager-notiser? Hänvisningar och "
"lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla rutor innan du "
"presenterar din butik för världen."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Vår omfattande checklista hjälper dig att se till att ditt valda paket har "
"alla funktioner som ditt företag behöver för att lyckas."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"Att skapa din butik du drömmer om är spännande, men det kan vara lätt att "
"förbise en eller två avgörande detaljer. Du kanske missar ett viktigt steg "
"utan att inse det!"
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d layout"
msgstr[1] "%(count)d layouter"
msgid "Search by site"
msgstr "Sök efter webbplats"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Åsidosätt standardlängden för utdrag."
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skapades."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skapades."
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "Grattis till ditt WordPress.com-köp!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"Paket med %(install)d hanterad WordPress-installation, med 50 GB "
"lagringsutrymme vardera."
msgstr[1] ""
"Paket med %(install)d hanterade WordPress-installationer, med 50 GB "
"lagringsutrymme vardera."
msgid "The URL to check."
msgstr "URL:en att kontrollera."
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Enterprise)"
msgid "Request a Demo"
msgstr "Begär en demo"
msgid "Domain management"
msgstr "Domänhantering"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "Gratis hanterade migreringar"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "Lägg till %(planName)s i varukorgen"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "Du sparar %(discount)s %"
msgid "Free staging environment"
msgstr "Gratis utvecklingsmiljö"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "Installera dina egna tillägg och teman"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "Obegränsat antal besökare"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s måste vara en giltig typ."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr "Svara på e-post-beteende för nyhetsbrevsmeddelanden"
msgid "Grow your business"
msgstr "Få ditt företag att växa"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Samla in försäljningsmoms"
msgid "Add your products"
msgstr "Lägg till dina produkter"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Uppgradera till Creator-paketet eller högre för att få åtkomst till en mängd "
"gratis och betalda tillägg som kan förbättra din webbplats funktionalitet "
"och funktioner."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Lås upp nya möjligheter med tillägg"
msgid "Total discount"
msgstr "Total rabatt"
msgid "Total sites"
msgstr "Totalt antal webbplatser"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Använd denna betalningsmetod för %1$salla%2$s mina nuvarande prenumerationer"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"En ny loggfil har skapats för att registrera uppdateringsförloppet. Den här "
"filen kommer att tas bort automatiskt om %1$d veckor. Om du vill ta bort den "
"tidigare kan du hitta den på %2$sskärmen för WooCommerce-loggar%3$s."
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %s was skipped because it is already "
"paid."
msgstr ""
"Betalningshantering för förnyelsebeställningen %s hoppades över eftersom den "
"redan är betald."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr ""
"Vi bygger för närvarande din webbplats och kommer att skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när den är klar, inom %d arbetsdagar."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för "
"att bygga din webbplats."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för "
"att bygga din webbplats senast %(contentSubmissionDueDate)s."
msgid "Local development environment"
msgstr "Lokal utvecklingsmiljö"
msgid "Free migrations"
msgstr "Gratis migreringar"
msgid "With Creator Icon"
msgstr "Med Creator-ikon"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "Fel på %d webbplatser"
msgid "All sites updated"
msgstr "Alla webbplatser uppdaterade"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr ""
"Få tips och påminnelser för att optimera inställning för din Gravatar-profil."
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "Gravatar onboarding"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr ""
"Bygg upp kundernas förtroende med mönster som lyfter fram nöjdheten genom "
"omdömen från klienter som hjälper dig att förstärka trovärdigheten och "
"stärka lojalitet för varumärke."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "Mönster för omdömen"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"Bygg förtroende med mönster. Välj från en rad mönster designade att "
"presentera kundnöjdhet och inspirera till förtroende för ditt varumärke "
"eller dina tjänster."
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för omdöme"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"Våra layouter för butik är designade att ge din webbplats utseendet och "
"känslan av en onlinebutik. Dessa mönster för hel sida visar dina produkter "
"på ett inbjudande sätt, vilket förenklar vägen från upptäckt till köp."
msgid "Store Layouts"
msgstr "Layouter för butik"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"Börja sälja med layouter. Förvandla din webbplats till en butik online med "
"denna uppsättning mönster för hel sida som kan användas för att presentera "
"dina produkter."
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr ""
"Ge din webbplats det stilrena, bläddringsbara utseendet och känslan av en "
"onlinebutik med mönster designade att presentera och marknadsföra dina "
"produkter."
msgid "Store Patterns"
msgstr "Mönster för butik"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr ""
"Börja sälja med mönster. Presentera relevant information om din butik och "
"dina produkter med denna uppsättning mönster."
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för butik"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"Kommunicera värdet av dina tjänster med layouter som förtydligar och "
"fängslar. Dessa mönster för hel sida förbättrar potentiella klienters "
"uppfattning och interaktion med dina erbjudanden."
msgid "Services Layouts"
msgstr "Layouter för tjänster"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"Presentera tjänster med layouter. Hjälp potentiella klienter att förstå och "
"engagera sig i dina tjänster genom att lägga till en layout för tjänster på "
"din webbplats."
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"Presentera dina tjänster med design som engagerar. Varje mönster är skapat "
"för att hjälpa potentiella klienter att enkelt förstå dina erbjudanden, "
"uppmuntra interaktion och skapa intresse för dina tjänster."
msgid "Services Patterns"
msgstr "Mönster för tjänster"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"Presentera tjänster med mönster. Hjälp potentiella klienter att förstå och "
"engagera sig i dina tjänster genom att lägga till en layout för tjänster på "
"din webbplats."
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för tjänster"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"Utöka din prenumerantbas med mönster designade för konvertering. Våra "
"mönster för nyhetsbrev förenklar insamling av e-post och gör ökningen av "
"målgrupp lättare, och ger en direkt linje för att engagera dina följare."
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "Mönster för nyhetsbrev"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"Samla in e-post från målsidor på din webbplats med ett av dessa övertygande "
"mönster för nyhetsbrev – det perfekta sättet att växa och nå ut till en "
"lista med prenumeranter."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för nyhetsbrev"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"Introducera din restaurangmeny med layouter som fängslar sinnena. Våra "
"mönster designade för hel sida kompletterar ditt kök och skapar "
"förutsättningar för en minnesvärd matupplevelse, även online."
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "Layouter för restaurangmeny"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"Skapa härliga menyer med layouter. Starta din restaurangwebbplats med "
"vackert designade mönster för hel sida designad att få din meny att sticka "
"ut."
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"Sätt din restaurangmeny i centrum för din närvaro online med mönster "
"designade att locka och glädja. Upphöj dina erbjudanden till en visuell fest "
"som kompletterar dina rätter."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "Mönster för restaurangmeny"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr ""
"Starta din restaurangwebbplats med vackert designade mönster designade att "
"sätta fokus på din meny."
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för meny"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"Gör ett bra första intryck på dina besökare med mönster som skapar en varm "
"och välkomnande introduktion. Våra mönster för intro leder graciöst besökare "
"genom din webbplats och maximerar din påverkan."
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Mönster för intro"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"Fängslande introduktioner med mönster. Gör ett bra första intryck med "
"mönster som välkomnar besökare och guidar dem genom din webbplats."
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för intro"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"Visa dina bilder med elegans med våra layouter för galleri. Dessa mönster "
"för hel sida är noggrant utvalda för sin estetiska attraktion och ger en "
"organiserad men slående presentation för dina foton eller konstverk."
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "Layouter för galleri"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"Fantastiska gallerier med layouter. Välj från vår uppsättning mönster för "
"galleri i hel sida för att presentera bilder med elegans."
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"Våra mönster för galleri erbjuder en elegant ram för all din konst och dina "
"foton. Välj från ett utvald urval av designer för att visa upp dina media "
"stilfullt – vilket säkerställer att din grafik är både slående och "
"organiserad."
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "Mönster för galleri"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"Fantastiska gallerier med mönster. Välj från vår uppsättning mönster för "
"galleri för att presentera bilder med elegans."
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för galleri"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"Förbättra din marknadsföring av evenemang med dynamiska mönster designade "
"att lyfta fram dina kommande evenemang. Fånga uppmärksamheten samtidigt som "
"du effektivt levererar grundläggande information om evenemanget."
msgid "Events Patterns"
msgstr "Mönster för evenemang"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"Marknadsför dina evenemang med mönster. Framhäv kommande evenemang på din "
"webbplats med mönster som fångar uppmärksamhet och informerar."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för evenemang"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"Skapa ett användarvänligt gränssnitt med våra layouter för kontakt. Med "
"genomtänkta integrerade kontaktformulär och kartor är dessa mönster för hela "
"sidor designade att göra kommunikation och platssökning enklare för dina "
"besökare."
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av layouter. Välj från denna "
"uppsättning mönster för en hel sida för att lägga till ett kontaktformulär "
"och en karta till din webbplats."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av mönster. Välj bland designer som "
"integrerar ett kontaktformulär och en interaktiv karta som gör det lättare "
"för dina besökare att hitta och komma i kontakt med dig."
msgid "Contact Patterns"
msgstr "Mönster för kontakt"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av mönster. Välj från denna "
"uppsättning mönster för att lägga till ett kontaktformulär och en karta på "
"din webbplats."
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för kontakt"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"Ta din blogg till nästa nivå med visuella layouter som visar dina senaste "
"blogginlägg. Våra mönster för hela sidor är designade för att hålla läsarna "
"kvar och lägger till ett extra lager av professionalism till din webbplats."
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "Layouter för blogginlägg"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Få fler läsare med layouter. Välj ett mönster för en hel sida designad att "
"få ditt skrivande att sticka ut, hålla läsarna engagerade och förvandla "
"tillfälliga besökare till supportrar."
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"Håll läsarna engagerade med mönster designade för att ge ditt innehåll liv. "
"Visa dina senaste blogginlägg med en vacker design som ger både djup och "
"visuell attraktion till din webbplats."
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "Mönster för blogginlägg"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Få fler läsare med mönster. Dra nytta av denna uppsättning mönster för att "
"få ditt skrivande att sticka ut, hålla läsarna engagerade och förvandla "
"tillfälliga besökare till supportrar."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för blogginlägg"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"Dela ditt varumärkes berättelse med layouter som berättar en historia. Dessa "
"mönster för en hel sida är designade för att artikulera ditt varumärkes etos "
"och värderingar, vilket skapar en övertygande varumärkesidentitet som väcker "
"gensvar med dina besökare."
msgid "About Layouts"
msgstr "Layouter för ”Om”"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"Berätta din historia med layouter. Lägg till ett mönster för en hel sida på "
"din webbplats för att presentera ditt uppdrag och dina värderingar på bästa "
"sätt."
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"Berätta ditt varumärkes historia med mönster designad för att kommunicera "
"ditt uppdrag och dina värderingar visuellt och bygga en djupare kontakt med "
"din målgrupp."
msgid "About Patterns"
msgstr "Mönster för ”Om”"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"Berätta din historia med mönster. Lägg till en sida eller en sektion för "
"”Om” för att på ett vackert sätt presentera dina mål, idéer och andra "
"detaljer som du vill dela."
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för ”Om”"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"Bygg grunden för din webbplats med mönster för sidfötter designade för att "
"visa nyckelinformation. Våra mönster hjälper till att göra detta ofta "
"förbisedda område mer synligt, för bättre navigering."
msgid "Footer Patterns"
msgstr "Mönster för sidfot"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"Bygg en stark grund med mönster. Välj från vår samling av mönster för att "
"lägga till grundläggande information och navigering till sidfoten på din "
"webbplats."
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för sidfot"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"Lansera din webbplats med ett sidhuvud som kombinerar en stark visuell "
"identitet och funktionell navigering. Våra mönster för rubriker etablerar "
"din webbplats karaktär och ser till att dina besökare enkelt kan utforska "
"ditt innehåll från stationära och mobila enheter."
msgid "Header Patterns"
msgstr "Mönster för sidhuvuden"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Få ett försprång med mönster. Skapa en vacker meny och sidhuvud för din "
"webbplats med mönster för att fånga dina besökares uppmärksamhet."
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för sidhuvud"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "Bygg snabbare med mönster"
msgid "Your account is closed"
msgstr "Ditt konto är stängt"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "Ditt konto är blockerat"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "Skatteformulär saknas"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "Bankuppgifter saknas"
msgid "Not Payable"
msgstr "Inte betalbar"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "Tiden är snart slut!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Slutför paketköpet senast "
"%(expirationdate)s för att fortsätta sälja och låsa upp alla funktioner!"
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Slutför paketköpet "
"senast %(expirationdate)s för att fortsätta sälja och låsa upp alla "
"funktioner!"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplats misslyckades på %(path)s"
msgid "Order failed on merchant"
msgstr "Beställning misslyckades på handlare"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$sfår du %2$s%% rabatt på din första betalning. Dessutom ger din "
"uppgradering dig omedelbart tillgång till en mängd utökade funktioner, "
"inklusive premiumsupport från våra mycket kunniga supporttekniker, som är "
"redo att hjälpa till oavsett när du behöver det."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s%% rabatt på din första "
"betalning. Dessutom ger din uppgradering dig omedelbart tillgång till en "
"mängd utökade funktioner, inklusive premiumsupport från våra mycket kunniga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa till oavsett när du behöver det."
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"”Efter att ha flyttat min webbplats till WordPress.com kraschade min "
"webbplats aldrig på grund av WordPress-uppgraderingar. Tack vare deras "
"rigorösa testning och kvalitetssäkring – kunde jag stolt säga att min "
"webbplats aldrig gick ner på grund av någon WordPress-uppgradering.”"
msgid "Status: %2$s
%3$s "
msgstr "Status: %2$s
%3$s "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard .
"
msgstr ""
"Jetpack hanterar nu "
"säkerhetskopieringen.
VaultPress behövs inte längre och har "
"inaktiverats. Du kan få tillgång till dina säkerhetskopior via den här adminpanelen ."
"p>"
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr ""
"Vårt supportteam kan svara på alla frågor du kan ha längs "
"vägen."
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "Vad glömde jag?"
msgid "This path is already added."
msgstr "Denna sökväg är redan tillagd."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "Du har nått det maximala antalet av sökvägar."
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"Ditt schema kommer att testa din startsida för fel. Lägg till upp till "
"%(maxPaths)s ytterligare sökvägar att testa:"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Webbhotell-funktioner kan inte aktiveras för en utvecklingswebbplats. Skapa "
"en ny utvecklingswebbplats för att fortsätta."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Skapa en ny utvecklingswebbplats"
msgid "The testing path cannot be empty."
msgstr "Sökväg för testning kan inte vara tom."
msgid "With Jetpack Complete Icon"
msgstr "Med Jetpack Complete-ikon"
msgid "With Search Icon"
msgstr "Med sökikon"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "URL-schemat måste matcha nuvarande webbplatsen."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "URL:en är inte från den nuvarande webbplatsen."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "Sökvägen måste vara en giltig URL."
msgid "The path must be a string."
msgstr "Sökvägen måste vara en sträng."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "Du kan nu öppna Studio och stänga detta fönster."
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Lägg till betalningsmetod senast "
"%(expirationdate)s för att fortsätta sälja dina produkter och ha åtkomst "
"till all kraft."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Behåll alla funktionerna för din webbplats"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "per månad, exkl. moms"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "Använder %(usedStorage)s av %(maxStorage)s"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "Välj en webbplats för att visa tillgängliga tillägg."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr ""
"Den lägsta visningsgränsen bestäms baserat på din nuvarande nivå och "
"användning."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"Vi har slutfört verifieringen av din webbplats. Om du fortfarande tror att "
"detta är ett fel, kontakta support genom att klicka på knappen ovan."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Vi arbetar med att verifiera din webbplats … Kom tillbaka om cirka 30 "
"minuter. Du kommer ha ett alternativ att kontakta support när processen är "
"klar."
msgid "Restore your site"
msgstr "Återställ din webbplats"
msgid "Restore now"
msgstr "Återställ nu"
msgid ""
"Important: This action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Viktigt: denna åtgärd kommer ersätta alla inställningar, inlägg, sidor och "
"annat webbplatsinnehåll med informationen från den valda "
"återställningspunkten."
msgid "Restore your files"
msgstr "Återställ dina filer"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "Filer och kataloger som kommer att återställas"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist är ett blocktema om surrealismens konströrelse."
msgid "With VideoPress Icon"
msgstr "Med VideoPress-ikon"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Ange en giltig sökväg."
msgid "/add-path"
msgstr "/add-path"
msgid "Test URL paths"
msgstr "Testa URL-sökvägar"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "Tillbaka till WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "Besök programmets webbplats"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"Programmet Automattic för byråer är öppet för registreringar. Hantera alla "
"dina klienters webbplatser och klientrelationer på en plattform. Och mer!"
msgid "Get Access"
msgstr "Skaffa åtkomst"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic för byråer kommer hjälpa till att effektivisera din byrås "
"verksamhet och förstärka ditt företag med vår serie av förstklassiga "
"produkter."
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "Du har inte registrerat dig ännu!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "Bild på gilla-ikon för inlägg"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"Registrera dig för ett nytt %1$s- eller %2$s-paket så hjälper våra "
"supporttekniker dig att flytta din WordPress-webbplats från ditt nuvarande "
"webbhotell till WordPress.com. Välj det bästa webbhotellet och spara upp "
"till 500 USD."
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. Tryck på \"Migrera\"."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"2. Lägg till den unika tillhandahållna migreringsnyckeln i fältet Migrate "
"Guru-migreringsnyckel."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. Installera tillägget Migrate Guru på din WordPress-webbplats."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrera din webbplats till WordPress.com med Migrate Guru på bara några "
"klick. Säg adjö till tekniska problem och hej till en webbplatsflytt utan "
"krångel."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"Dra nytta av den samlade kunskapen och supporten från miljontals WordPress."
"com-användare och få åtkomst till resurser designade för att hjälpa dig "
"växa, från forum till handledningar och workshops."
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Få ett smartare webbhotell med ett utvecklingsbart, säkert och blixtsnabbt "
"hanterat WordPress-webbhotell. Med fullt stöd för tillägg, teman, anpassad "
"kod och välbekanta verktyg såsom SSH-, WP-CLI- och GitHub-distributioner "
"från första början. Detta är WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"När du har skickat in formuläret genom att följa länken ovan kommer våra "
"supporttekniker att kontakta dig för att hjälpa dig genom "
"migreringsprocessen."
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"Registrera dig för ett nytt %1$s- eller %2$s-paket så hjälper våra "
"supporttekniker dig att flytta din WordPress-webbplats från ditt nuvarande "
"webbhotell till %3$s. Välj det bästa webbhotellet och spara upp till 500 USD."
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr "Prova vår tjänst för migrering gratis under en begränsad tid!"
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "Vi bjuder på din första migrering"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "Endast under en begränsad tid!"
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "Exklusivt erbjudande: Migrera till WordPress.com gratis"
msgid "Request a free migration"
msgstr "Begär en gratis migrering"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"Och oroa dig inte. När du har migrerat kommer du att kunna granska din "
"webbplats innan du ändrar domän och DNS – för att säkerställa att allt "
"fungerar precis som du förväntade dig."
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr ""
"… och du är klar! Luta dig tillbaka och koppla av medan Migrate Guru sköter "
"resten."
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "Tryck på \"Migrera\"."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"Lägg till den unika tillhandahållna migreringsnyckeln i fältet Migrate Guru-"
"migreringsnyckel."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"Installera tillägget "
"Migrate Guru på din WordPress-webbplats."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "Tre steg för en smidig migrering"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrera din webbplats till %s med Migrate Guru på bara "
"några klick. Säg adjö till tekniska problem och hej till en webbplatsflytt "
"utan krångel."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "Migrerar du din webbplats? Låt vårt tillägg göra det åt dig"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "Låt vårt tillägg göra allt det tunga arbetet."
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats, utan krångel"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "Migrera din webbplats nu"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P.S. Om du har några frågor om migreringar eller behöver en hjälpande hand "
"är du välkommen att svara på detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"Dra nytta av den samlade kunskapen och supporten från miljontals %s-"
"användare och få åtkomst till resurser designade för att hjälpa dig växa, "
"från forum till handledningar och workshops."
msgid "Be a part of it"
msgstr "Var en del av det"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"Ge din vision liv med åtkomst till ett omfattande bibliotek med teman och "
"anpassningsalternativ. Vad du än bygger, skräddarsy din webbplats för att "
"matcha ditt varumärke och ditt budskap perfekt."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"Vårt anpassade CDN med 28+ platser, perfekta drifttid och avancerade "
"infrastruktur säkerställer att din webbplats fungerar smidigt dygnet runt, "
"redo att välkomna besökare från var som helst när som helst."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "Kraft möter prestanda"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "Illustration av en migrerad WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"Få ett smartare webbhotell med ett utvecklingsbart, säkert och blixtsnabbt "
"hanterat WordPress-webbhotell. Med fullt stöd för tillägg, teman, anpassad "
"kod och välbekanta verktyg såsom SSH-, WP-CLI- och GitHub-distributioner "
"från första början. Detta är %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "Få ett bättre webbhotell med WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "Oöverträffat WordPress-webbhotell"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "Växla mellan alla våra %s-designteman."
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr ""
"Jag vill samla in donationer till välgörenhet till ändamål eller "
"organisationer."
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"Bokningsbara evenemang och aktiviteter som resor, fester och interaktiva "
"upplevelser."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr ""
"Tjänster du tillhandahåller inklusive konsultation, coaching eller "
"designprojekt."
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "Exklusivt innehåll skickat till och stöds av betalande prenumeranter."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr ""
"Nedladdningsbara produkter som e-böcker, programvara, musik eller digital "
"konst."
msgid "Digital goods"
msgstr "Digitala varor"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr "Workshops eller onlinekurser som kunder kan boka eller köpa online."
msgid "Courses or education"
msgstr "Kurser eller utbildning"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "Produkter som kommer från och skickas av en tredje part."
msgid "Dropshipping products"
msgstr "Dropshipping-produkter"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "Produkter som jag tillverkar och skickar direkt till kunder."
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "Fysiska varor skapade av mig"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "Vad planerar du att sälja?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr ""
"Jag vill flytta en befintlig webbplats för en klient, vän, familjemedlem "
"eller någon annan."
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "Migrera en butik för någon annan"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "Jag vill flytta min befintliga webbplats från annan plattform."
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr ""
"Jag vill ställa in en webbplats för en klient, vän, familjemedlem eller "
"någon annan."
msgid "A new store for someone else"
msgstr "En ny butik för någon annan"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "Jag vill bygga en webbplats för mitt företag från grunden."
msgid "A new store for myself"
msgstr "En ny butik för mig själv"
msgid "List of paths to check for site health after the update."
msgstr ""
"Lista över sökvägar för att kontrollera hälsokontroll för webbplatsen efter "
"uppdateringen."
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Översikt över webbhotell"
msgid "Select frequency"
msgstr "Välj frekvens"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "Din licens har utfärdats och tilldelats till din webbplats."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få åtkomst till detta tema, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} för tre år, riskfritt med 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr "Vårt supportteam kan svara på alla frågor du kan ha längs vägen."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"När du är redo att sälja din idé, lansera din butik för endast %1$s i "
"månaden. %2$s-paketet har allt du behöver för att starta "
"och utveckla en butik online, allt på ett ställe."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Återskapande av övergivna varukorgar? Tillbaka i lager-notiser? Hänvisningar "
"och lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla rutor"
"strong> innan du presenterar din butik för världen."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Vår omfattande checklista hjälper till att säkerställa att "
"ditt valda paket har alla funktioner som ditt företag behöver för att lyckas."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"Att skapa din drömbutik är spännande, men det är lätt hänt att förbise "
"viktiga detaljer. Det kan hända att du missar ett viktigt steg"
"strong> utan att inse det."
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "Missa inte dina \"måsten\"."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja detta tema och låsa upp "
"alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s för två år med en 14 dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja detta tema och låsa upp "
"alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s för tre år med en 14 dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin ."
msgstr ""
"Du som är tilläggsutvecklare kan läsa mer om hur du kan lägga till exportfunktionen för personuppgifter i ett "
"tillägg ."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin ."
msgstr ""
"Du som är tilläggsutvecklare kan läsa mer om hur du lägger till funktionen för borttagning av personuppgifter i ett "
"tillägg ."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "mygreatnewblog.com"
msgid "Enter your current site address below to get started."
msgstr "Ange din nuvarande webbplatsadress nedan för att komma igång."
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"Du har tackat nej WordPress.com schemalagda uppdateringsaviseringar. Gå till "
"{{notificationSettingsLink}}aviseringsinställningar{{/"
"notificationSettingsLink}} för att aktivera dem igen."
msgid "On failed updates"
msgstr "Vid misslyckade uppdateringar"
msgid "On successful updates"
msgstr "Vid lyckade uppdateringar"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr ""
"Få e-postaviseringar för att hålla dig informerad om prestandan för "
"tilläggsuppdateringarna."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr "Misslyckades att spara aviseringsinställningar. Försök igen."
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Dina aviseringsinställningar har sparats."
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} är redan ansluten"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce."
msgstr "Kiosko är ett butikstema för WooCommerce"
msgid "You cannot access this resource without a valid token for this blog."
msgstr ""
"Du kan inte komma åt denna resurs utan en giltig token för denna blogg."
msgid "Invalid currency."
msgstr "Ogiltig valuta."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Jag har en fråga om mitt projekt"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "Slutför anslutningen av din webbplats"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "Skapa ett konto för att ställa in Automattic för byråer"
msgid "Search sites…"
msgstr "Sök webbplatser …"
msgid "Select sites"
msgstr "Markera webbplatser"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Betalt belopp i transaktion: %(price)s"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "Se Jetpack Stats"
msgid "Quick actions"
msgstr "Snabbåtgärder"
msgid "Need more storage?"
msgstr "Behöver du mer lagringsutrymme?"
msgid "Add new domain"
msgstr "Lägg till ny domän"
msgid "Active domains"
msgstr "Aktiva domäner"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vi har stött på ett fel. Möjlig överträdelse av innehållspolicy. Försök igen."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "Gravatar.com-logga"
msgid "Help & support"
msgstr "Hjälp och support"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar är en tjänst av Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "WordPress.com och Gravatar.com-loggor"
msgid "Gravatar profile"
msgstr "Gravatar-profil"
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "Hovercard-animation"
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Get paid"
msgstr "Få betalt"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#Caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Företagets kontaktinformation"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Logga in på Automattic för byråer"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "moms"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Schemalagda uppdateringar"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "Gratis rapporter om schemalagda tilläggsuppdateringar."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returer och garantiförfrågningar"
msgid "Charge not found."
msgstr "Avgift hittades inte."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s ."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %3$s ."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "Vilka Automattic-produkter erbjuder du för närvarande dina kunder?"
msgid "Select the account you'd like to use."
msgstr "Välj det konto du vill använda."
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "Varför ska du ha ditt webbhotell hos oss?"
msgid "We’re resetting your site. We’ll email you once it’s ready."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande till dig "
"när det är klart."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar utvecklingswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till webbplatsens ägare när det är klart."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar din utvecklingswebbplats. Vi kommer skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när det är klart."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar produktionswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till webbplatsens ägare när det är klart."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar din produktionswebbplats. Vi kommer skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när det är klart."
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "Hantera dina Pressable-licenser"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Hantera i Pressable"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Rad med knappar från WordPress-redigeraren med en markör som hovrar över "
"knappen 'Publicera'"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Supportsida med rubriken 'Förstå sidlayouter'"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Supportsida med rubriken 'Använd blockmönster'"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Ett tema inspirerat av jazzalbumomslag, med stora omslag och lekfulla "
"rubriker för att visa dina inlägg."
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Besöksandel per skärmstorlek"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-"
"support på %1$s om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka "
"förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till "
"att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa instruktionerna på den "
"här URL:en: %1$s. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga "
"ytterligare åtgärder."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar på %1$s. Läs mer "
"om domänutlöpande i %2$s eller kontakta Tumblr-supporten på %3$s om du har "
"ytterligare frågor."
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-support om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste %1$s dagarna. Om din domän "
"inte förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den "
"att sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"Här kommer en vänlig påminnelse om att din domän löper ut om %1$s dagar. För "
"att säkerställa att din tjänst kan fortsätta utan avbrott måste din domän "
"förnyas."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar . Läs mer om domänutlöpande "
"eller kontakta Tumblr -supporten om du har ytterligare "
"frågor."
msgid "New Schedule"
msgstr "Nytt schema"
msgid "No state value provided."
msgstr "Inget tillståndsvärde har angetts."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "Här är länken du begärde från WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "Logga in på WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "Skapa ett WooCommerce.com-konto"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"Djupdyk i WordPress.coms temavärld. Upptäck de responsiva och fantastiska "
"designförslagen som väntar på att ge din webbplats liv."
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Lansera din webbplats snabbare"
msgid "101-500"
msgstr "101–500"
msgid "51-100"
msgstr "51–100"
msgid "21-50"
msgstr "21–50"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"\"För 7 år sedan bestämde jag mig för att ÄNTLIGEN börja med min bokblogg, "
"och jag startade mitt Wordpress-konto eftersom jag hade läst så många bra "
"recensioner. Jag har aldrig ångrat mig. Deras lättanvända "
"webbplatsfunktioner, fantastiska supportteam och utmärkta samling av teman "
"att välja mellan har gjort min webbplats enkel att bygga, uppdatera och "
"underhålla.\""
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "byt webbplats"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "byt webbplats"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "Du har inga andra webbplatser att byta till."
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "Uppdatering av tillägg slutfört – inga tillägg att uppdatera"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "Anpassade WordPress-installationer"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"Din webbplats är identifierad som kommersiell, skälen är ’%(reasons)s’, "
"vilket betyder att den inte är berättigad för en icke-kommersiell licens. Du "
"kan läsa mer om {{link}}hur vi definierar en webbplats som kommersiell{{/"
"link}}. {{br/}}{{br/}} Om du tror att detta beslut har gjorts på ett "
"felaktigt sätt eller om du har gjort ändringar för att följa de icke-"
"kommersiella villkoren kan du begära en ny verifiering (detta kan göras en "
"gång var 24:e timme)."
msgid "Select site to switch to"
msgstr "Välj webbplats att byta till"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Endast befintliga WordPress.com-användare kan läggas till på din webbplats. "
"Om användaren med den specificerade e-postadressen inte finns kommer den "
"personen först att bjudas in till WordPress.com."
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here ."
msgstr ""
"Webbplatser som är borttagna kan återställas inom de första 30 dagarna efter "
"borttagning. Läs mer om att återställa din webbplats här ."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "Du har inga borttagna webbplatser"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Prioriterad support om berättigad"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "UTM-spårning"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"
msgid "Invalid transformer"
msgstr "Ogiltig omvandlare"
msgid "Invalid object"
msgstr "Ogiltigt objekt"
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "Inaktivera för ActivityPub"
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "Aktivera för ActivityPub"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa adminfärg på denna webbplats."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "En samling av mönster som formar en hel sida"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "En samling block som utgör en sektion på en sida"
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "Vilken Automattic-produkt vill du ha hjälp med?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "Lägg till webbplats om det behövs"
msgid "Related site"
msgstr "Relaterad webbplats"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "Tack! Supportförfrågan skickad."
msgid "Failed to create ticket."
msgstr "Misslyckades att skapa ärende."
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"Prenumerationen kunde inte skapas eftersom den använder en annan valuta "
"(%1$s) än dina befintliga prenumerationer (%2$s). Se till att alla "
"prenumerationer använder samma valuta."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade "
"layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "Inga loggar tillgängliga just nu."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "Osäker? Låt oss välja så skapar vi den perfekta designen!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Vi skapar en anpassad design baserat på innehållet du skickat in efter "
"kassan. Välj valfritt en design för att föreslå inspiration."
msgid "Pattern copied"
msgstr "Mönster kopierat!"
msgid "Price per license:"
msgstr "Pris per licens:"
msgid "Claim my domain name"
msgstr "Gör anspråk på mitt domännamn"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "UTM-spårning och mer."
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "Lägg till etiketter här (separera med kommatecken)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "Endast en administratör kan återställa en borttagen webbplats."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "Anmäl dig till en kurs som undervisas av WordPress-experter."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"Om du har några andra frågor, svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vårt supportteam dig gärna."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has been deleted by you or another site administrator’s request."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats %1$s på %2$s"
"a> har tagits bort på begäran av dig eller en annan webbplatsadministratör."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine är ett portfölj-/profiltema utformat för visuella designers som "
"uppskattar den djärva enkelheten i brutalistisk estetik. Målet var att skapa "
"ett tema som elegant tar ett steg tillbaka, så att ditt innehåll hamnar i "
"fokus och kan skina."
msgid "Empty connection status"
msgstr "Tom anslutningsstatus"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "skicka feedback"
msgid "Try manual update"
msgstr "Prova manuell uppdatering"
msgid "Site health check failed"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatsen misslyckades"
msgid "Site health check completed"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatsen slutförd"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "Återställning av %(plugin)s misslyckades"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "Återställning av %(plugin)s slutförd"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s misslyckades"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s slutförd"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s är redan uppdaterad"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "Uppdatering av tillägg slutförd"
msgid "Plugins update started"
msgstr "Uppdatering av tillägg startade"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Förkorta din text till under %(characterLimit)s tecken för optimal "
"formatering. Om den förblir över denna gräns kommer vi att optimera den med "
"AI när vi bygger din webbplats."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia är ett enkelt företagstema för en juridisk tjänst."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood är perfekt för utbildningsinstitutioner."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay kräver WordPress-version >= %s"
msgid "The phone number which the account will be changed."
msgstr "Telefonnumret som kontot kommer att ändras."
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"Användare finns inte. Menade du {{suggestedEmail/}} eller vill du "
"{{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d tillägg"
msgstr[1] "%(pluginsNumber)d tillägg"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Kontakta %(partnerName)s för detaljer"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Hanterat paket för byrå"
msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s."
msgstr "Vi uppdaterade vår poängalgoritm för att matcha Lighthouse 10. %s."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "OpenAI API stötte på ett fel."
msgid "The request was invalid."
msgstr "Förfrågan var ogiltig."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"Har du inte tid att formatera och dela på varje enskild plattform? Jetpack "
"Social delar automatiskt dina webbplatsinlägg och produkter till dina "
"kanaler för sociala medier åt dig. I dagsläget stöder vi Tumblr, Facebook, "
"Instagram, LinkedIn, Mastodon och Nextdoor för automatiserad delning."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Integritetsinställningar"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "Jetpack-supportteamet"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan "
"du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?"
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Granska följande riktlinjer för inlämning av innehåll:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Vi ser fram emot att bygga din webbplats!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Bekräfta och fortsätt"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kommer att kunna "
"redigera allt innehåll senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}{{Link}}Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kan lägga till "
"produkter senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}"
"Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}"
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Ingen UTM-spårning"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Sök i alla kategorier"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "Ladda %(count)d till mönster"
msgstr[1] "Ladda %(count)d fler mönster"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Snabbare serversvar med sidcache"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Paket med %(install)d WordPress-installation, %(visits)s besök per månad och "
"%(storage)d GB lagring per månad."
msgstr[1] ""
"Paket med %(install)d WordPress-installationer, %(visits)s besök per månad "
"och %(storage)d GB lagring per månad."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Visa och svara på förfrågan"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Anledning till förfrågan:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att alla frågor om dina betalningar kan vara besvärliga, och vi "
"är här för att hjälpa dig genom processen. Om du har frågor eller om det "
"finns något annat vi kan tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss"
"%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Du måste lämna in bevis senast %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Du har möjlighet att klargöra situationen och eventuellt lösa förfrågan "
"innan den övergår i en tvist. Nödvändiga bevis och nästa steg kan hittas i "
"%1$sdenna guide%2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during the "
"inquiry process."
msgstr ""
"Betalningen i fråga är för %1$s. Det finns inga ytterligare avgifter "
"förknippade med denna förfrågan och ditt %2$s-konto kommer inte att påverkas "
"under förfrågningsprocessen."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera om att det har gjorts en %1$sförfrågan"
"%2$s angående en betalning som nyligen gjordes till ditt företag. Kundens "
"bank initierade denna förfrågan i kontrollsyfte."
msgid "Payment inquiry"
msgstr "Betalningsförfrågan"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "Det finns en förfrågan om en betalning till ditt företag"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Du har en betalningsförfrågan för %1$s."
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Snabbast växande produkter"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Ledande drivkraft för hanteringsverktyg"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Ledande hanteringsverktyg"
msgid "With Performance Icon"
msgstr "Med prestandaikon"
msgid "Reply with federation"
msgstr "Svara med federation"
msgid ""
"This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to "
"the original author"
msgstr ""
"Denna kommentar mottogs från fediverse och ditt svar kommer att skickas till "
"den ursprungliga författaren"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr ""
"Några frågor? Kontakta vårt supportteam så kommer de gärna att hjälpa till. "
"%s"
msgid "View your respositories: %1$s."
msgstr "Visa dina filförvar: %1$s."
msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s."
msgstr ""
"Du kan ta reda på mer genom att kontrollera distributionskörningsloggarna: "
"%1$s."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to "
"%3$s"
msgstr ""
"Det verkar som att det uppstod ett fel som hindrade oss från att distribuera "
"%2$s: %1$s till %3$s"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"Några frågor? Kontakta vårt "
"supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid "View your repositories"
msgstr "Visa dina filförvar"
msgid ""
"And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from "
"the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change "
"to the ’%1$s’ branch."
msgstr ""
"Och för att komma igång igen kan du utlösa en manuell distribution från "
"kataloglistan eller, om du har aktiverat automatiska distributioner, "
"överföra en ändring till grenen \"%1$s\"."
msgid ""
"You can find out more by checking the deployment run logs ."
msgstr ""
"Du kan få reda på mer genom att kolla in distributionskörningsloggarna ."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s ."
msgstr ""
"Det verkar ha uppstått ett fel som förhindrade oss från att distribuera %2$s till %3$s ."
msgid "We couldn't complete your deployment"
msgstr "Vi kunde inte slutföra din distribution"
msgid "Something went wrong while deploying your code"
msgstr "Något gick fel när din kod distribuerades"
msgid "Failed deployment"
msgstr "Misslyckad distribution"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic för byråer"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr ""
"Kontrollera dina {{a}}inställningar{{/a}} för att hantera ditt "
"lagringsutrymme."
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringen för %(displayDate)s har nått begränsningen för "
"bevarande eller lagringsutrymme."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades – Gränsen för lagring har nåtts."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Enkla betalningar –inklusive %s, en ny snabbkassafunktion."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"%1$s ger din butik flexibilitet att ta emot kreditkort, betalkort och Apple "
"Pay. Aktivera populära lokala betalningsmetoder och andra digitala "
"plånböcker som Google Pay för att ge kunderna ännu fler val."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Skriv till vårt supportteam så kommer "
"vi hjälpa dig att lösa detta så snabbt som möjligt."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s . They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har importerat %1$d av %2$d av de prenumeranter som du lade till "
"på %3$s . De kommer att få ett e-postmeddelande varje "
"gång du publicerar ett inlägg."
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har lagt till alla dina prenumeranter till din lista. De kommer "
"att få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "Redo att skriva? Nu har du sällskap"
msgid "All on board!"
msgstr "Alla ombord!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "youtube-sida för jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack på YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden från Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"Obs! Vi arbetar för närvarande med att få denna sektion att fungera från "
"adminpanelen för Automattic för byråer. Under tiden kommer du att tas till "
"WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "Hantera tillägg i wp-admin"
msgid "Scheduled updates logs"
msgstr "Schemalagda uppdateringsloggar"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Migreringar är exklusiva för Creator-paketet. Kolla in alla dess fördelar "
"och uppgradera för att komma igång."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå"
msgid "Increase speed"
msgstr "Öka hastighet"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"”Med WordPress.com är du i trygga händer. Din webbplats har den hastighet "
"den behöver. Den kommer inte att gå offline. Och den kommer inte att bli "
"hackad. När det kommer till de svåra sakerna – då är allt ordnat.”"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"Vi strävade efter att ge klienter en tillförlitlig webbhotellstjänst som vi "
"kunde stödja utan att tveka, vilket i slutändan resulterade i nöjda "
"klienter. Vi hittade den tjänsten med WordPress.com."
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"Om något inte ser bra ut efter din migrering, svara på detta e-"
"postmeddelande så kommer vårt supportteam hjälpa till att åtgärda det."
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com , so people can find you at your new address."
msgstr ""
"För att slutföra processen, anslut "
"din domän till WordPress.com så att människor kan hitta dig på din nya "
"adress."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
" Anslut din domän till WordPress.com"
"a> så att människor kan hitta dig på din nya adress."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"Oroa dig inte – vi är här för att hjälpa till. Svara på detta e-"
"postmeddelande så ordnar vårt supportteam allt."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again . If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"När detta är klart, starta "
"migreringsprocessen igen . Om du har problem med detta eller stöter på "
"ytterligare problem, svara på detta e-postmeddelande så kommer vårt "
"supportteam att hjälpa dig. "
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra migreringen eftersom Jetpack inte kan ansluta för att "
"skapa en säkerhetskopia för din %1$s. Du kan behöva lägga till dina "
"serverautentiseringsuppgifter. Du kan följa stegen i vår guide för att lägga till SSH-, SFTP- eller FTP-"
"autentiseringsuppgifter."
msgid "Update my bank details"
msgstr "Uppdatera mina bankuppgifter"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att uppdatera din information? Svara på detta e-"
"postmeddelande eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att "
"återkomma till dig snart!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp från oss, svara på detta e-postmeddelande eller "
"%1$söppna en supportförfrågan%2$s till oss – vi är alltid här!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande "
"eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att återkomma till "
"dig snart!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Om något inte ser rätt ut, svara på detta e-postmeddelande eller %1$söppna "
"en supportförfrågan%2$s omedelbart."
msgid "Site can not be updated."
msgstr "Webbplats kan inte uppdateras."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket Prenumerantinloggning i navigeringen."
msgid "View Site Details"
msgstr "Visa webbplatsdetaljer"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Det verkar som om din prenumeration oavsiktligt har "
"ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt "
"förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande prenumeration "
"förnyas:"
msgstr[1] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Det verkar som om dina prenumerationer oavsiktligt har "
"ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt "
"förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumerationer förnyas:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "Misslyckades uppdatera DNS-poster."
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "Något gick fel. Kontakta oss för att få hjälp."
msgid "User role updated"
msgstr "Användarroll uppdaterad"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"Hjälp oss att förbättra Jetpack. Registrera dig för en kundintervju. Du får "
"ett gratis år med vilket Jetpack-paket som helst som tack."
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "Tillbaka till Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "Global policy för annonsering"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "Bug bounty-program"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Riktlinjer för för community"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Musik på Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Fandom på Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Spel på Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Konst på Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Åtgärder på Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Officiella Tumblrs"
msgid "WIP"
msgstr "VIP"
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Tumblr-anställda"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Anställda Tumblrs"
msgid "Related Articles"
msgstr "Relaterade artiklar"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Vi migrerar din webbplats"
msgid "Unable to retrieve agency partner."
msgstr "Kunde inte hämta byråpartner."
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Aktivera block i kommentarer."
msgid "Get access"
msgstr "Skaffa åtkomst"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Kopiera mönster"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Kopiera länk till mönster"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Kopierade länk till mönster"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d mönster"
msgstr[1] "%(count)d mönster"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Välj från ett bibliotek med vackra, funktionella designmönster för att bygga "
"exakt de sidor du behöver – eller din klient behöver – på nolltid."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Dyk in i hundratals expertdesignade, fullt responsiva layouter och ge liv åt "
"vilken typ av webbplats som helst, snabbare."
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster"
msgid "Search patterns…"
msgstr "Sök mönster …"
msgid "Free course"
msgstr "Gratis kurs"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Använd förgjorda sidlayouter"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Blockmönster"
msgid "Build a site"
msgstr "Bygg en webbplats"
msgid "All about patterns"
msgstr "Allt om mönster"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "Ta en titt på våra instruktionsguider för att komma igång med mönster."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade "
"layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Lås upp hela mönsterbiblioteket"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Alla mönster är helt responsiva för att säkerställa att de ser fantastiska "
"ut på alla enheter eller skärmar."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Responsiv med design"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Mönster är samlingar av vanliga WordPress-block, så du kan redigera varje "
"detalj, hur du vill."
msgid "Make it yours"
msgstr "Gör det till ditt"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Mönster replikerar typografin och färgpaletten från din webbplats för att "
"säkerställa att varje sida håller sig till varumärket."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Ta med dig din stil"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Klistra in mönster direkt i WordPress-redigeraren för att anpassa dem helt "
"och hållet."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Kopiera-klistra in på ditt sätt"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Kopiera, klistra in, anpassa – så enkelt är det"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Välj ett mönster, kopiera och klistra in det i din design och anpassa det "
"som du vill. Inga tillägg behövs."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Bläddra bland alla mönster"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "Kategorien du letar efter finns inte."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Hoppsan! Vi kan inte hitta denna kategori!"
msgid "Reverify"
msgstr "Verifiera igen"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Jetpacks gratisfunktioner är kompatibla med WordPress multisite-nätverk. De "
"flesta betalda funktioner fungerar också med multisite-nätverk, men varje "
"webbplats kräver sin egen prenumeration. Annonsnätverk är ett undantag och "
"kommer endast att fungera med huvudwebbplatsen. Jetpack VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, Jetpack Security och Jetpack Complete är för närvarande inte "
"kompatibla med multisite-nätverk."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Fungerar Jetpack med en multisite-nätverk?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "Skaffa %1$s-appen: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s mobilapp. Öppna den med enheten där appen "
"är installerad. Den låter dig logga in på ditt konto med ett enda klick."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr ""
"Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din "
"mobila enhet."
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"Här är länkarna du begärde för att installera och logga in på %s mobilapp. "
"Se till att du använder dem från din mobila enhet."
msgid ""
"Go to the %(pluginName)s page on the new WordPress.com site and copy the "
"migration key. Then paste it on the {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/"
"strong}} field of your existing site and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Gå till %(pluginName)s-sidan på den nya WordPress.com-webbplatsen och "
"kopiera migreringsnyckeln. Klistra därefter in den i "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}-fältet på din befintliga "
"webbplats och klicka på {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s har löpt ut för 3 dagar sedan"
msgid "All plans include:"
msgstr "Alla paket inkluderar:"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} lagringsutrymme per månad"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} besök per månad"
msgid "per plan per month"
msgstr "per paket per månad"
msgid "per plan per day"
msgstr "per paket per dag"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Tack för att du är intresserad av schemaläggning av tilläggsuppdateringar. "
"Migrera din webbplats till WordPress.com för att komma igång. {{a}}Läs mer "
"om tidsinställda uppdateringar{{/a}}."
msgid "WordPress installs"
msgstr "WordPress-installationer"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "Prefix att lägga till före statistikidentifierare."
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr ""
"Denna funktion är för närvarande inaktiverad på utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Välj det webbhotell som passar dina behov från våra erbjudanden i "
"världsklass."
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "Utforska WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Säkerhetsteam med experter dygnet runt, skanning och borttagning av skadlig "
"kod, DDoS- och WAF-skydd."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Utvecklarverktyg, från utvecklingswebbplatser och åtkomst till tillägg och "
"teman till SFTP- och SSH-åtkomst, GitHub-distribution, WP-CLI och direkt "
"åtkomst till wp-admin."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"Skräddarsytt CDN med 28+ platser, edge caching, skalbara PHP-arbetare och "
"automatiserad redundans för datacenter."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Från en webbplats till tusen, bygg på en plattform med perfekt drifttid, "
"obegränsad bandbredd och den snabbaste WP Bench-poängen."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Utforska Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Smarta, hanterade tilläggsuppdateringar."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Blixtsnabb prestanda."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Git-integration, WP-CLI, SSH och utveckling."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable erbjuder hanterat WordPress-webbhotell i världsklass för byråer "
"med prisbelönt support, kraftfull webbplatshantering och flexibla paket som "
"skalas med ditt företag."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr ""
"Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr ""
"Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator. "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"Ytterligare avgifter (återlösenavgifter) kan tillkomma om du inte förnyar "
"ditt domännamn snart. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för någon "
"annan att registrera, och då kommer du inte längre att kunna förnya eller "
"använda domännamnet."
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr ""
"Fel vid hämtning av engångskod eller initialisering av Google-inloggning. "
"Försök igen."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "FÖRÅLDRAT: Funktionssignaturerna för OpenAI-funktionen Funktionsanrop."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "Session-ID för loggningsändamål."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress %s och "
"användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Använd URL:en nedan för att slutföra din Jetpack-inställning."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress "
"%s och användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken som du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "Här är inloggningslänken du begärde."
msgid "What services do you offer?"
msgstr "Vilka tjänster erbjuder du?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "Underhålls- och supportpaket"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "Digital strategi och marknadsföring"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Prestandaoptimering"
msgid "Website design & development"
msgstr "Webbdesign och utveckling"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "Strategirådgivning"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "Vad är tjänsten Express webbdesign, och vem är den till för?"
msgid "Express Service"
msgstr "Express-tjänst"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Expresstjänst för webbplatsdesign"
msgid ""
"WARNING: This DNS editor is no longer supported. Please use the DNS editor "
"in Calypso."
msgstr ""
"VARNING: Denna DNS-redigerare stöds inte längre. Använd DNS-redigeraren i "
"Calypso."
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Uppdatera dem på GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Behöver du justera behörigheter?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Utforska marknadsplatsen"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended %2$s. See how it performed."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” avslutades %2$s. Se hur den presterade."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "Kampanj ”%1$s” avbröts."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Tyvärr, din annonskampanj ”%1$s” avvisades och ingen betalning kommer att "
"debiteras."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "Grattis! Din annonskampanj ”%1$s” har godkänts."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "Din månatliga användningsrapport för Automattic för byråer är bifogad"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "Betalningstvist och avgifter har dragits av från din nästa insättning"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Lägg till tjänster för att skapa webbplatser, öka säkerhet och prestanda och "
"erbjud utmärkta shoppingupplevelser för dina klienters webbplatser."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Visa alla WooCommerce-produkter"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr ""
"Prenumerationer: Aktivera veckovisa, månatliga eller årliga prenumerationer."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Produktpaket: Erbjud personifierade paket, massrabatter och sammansatta "
"produkter."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Produktutökningar: Erbjud utökningar som presentförpackning, "
"specialmeddelanden och mer."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Min/max-antal: Ställ in regler för min- och maxantal för produkter, "
"beställningar och kategorier."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr ""
"Bokningar: Erbjud tidsbokningar, reservationer eller uthyrning av utrustning."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo: Öka försäljningen med mindre ansträngning genom kraftfull "
"automatiserad marknadsföring."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce är plattformen som erbjuder obegränsad potential för att bygga "
"de perfekta e-handelsupplevelserna för dina klienter. Oavsett hur framgång "
"ser ut kan du göra det med WooCommerce. Köp Woo-utökningar i parti för att "
"spara stort."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Visa alla Jetpack-produkter"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "Få avancerad webbplatsstatistik och trafikinsikter."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr ""
"Håll dig säker med brandvägg mot skadlig kod och åtgärder med ett klick."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "Blockera skräppost automatiskt på kommentarer och formulär."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats i realtid medan du redigerar."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Optimera din webbplatshastighet med några få klick."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack erbjuder förstklassiga verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för WordPress. Installera endast de produkter du behöver, eller köp paket "
"för en komplett webbplats till större besparingar."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} anslöts utan problem"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "Välkommen till Automattic för byråer"
msgid "External User"
msgstr "Extern användare"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Fel vid åtkomst till sessionStorage. {{a}}Kontrollera din webbläsares "
"inställningar{{/a}}."
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "Registrera dig för Automattic för byråer"
msgid "Business URL"
msgstr "Företags-URL"
msgid "Agency name"
msgstr "Byrånamn"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Rutnätsinteraktivitet "
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Maximalt antal inlägg per sida"
msgid "Page on front"
msgstr "Sida på startsida"
msgid "Show on front"
msgstr "Visa på startsida"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Aktivera block i kommentarer"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Kan inte ta bort den senaste WordPress.com-säkerhetsnyckeln medan förbättrad "
"kontosäkerhet är aktivt. Att ta bort den kan leda till att du förlorar "
"åtkomst till ditt konto. Om du fortfarande vill ta bort den, inaktivera "
"förbättrad kontosäkerhet."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"Kan inte ta bort den senaste säkerhetsnyckeln om läge för förbättrad "
"säkerhet är aktiverat."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Ogiltig autentiseringsuppgift"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Skapa ny kampanj"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Din kampanj kördes i %1$s dagar, spenderade %2$s och fick %3$s visningar."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Din annonskampanj ”%1$s” avbröts %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Kampanj avbruten"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy ."
msgstr ""
"För mer information, kolla in vår supportsida och annonspolicy ."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” avvisades, du kommer inte att debiteras."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Kampanj avvisad"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Din kampanj godkändes och kommer att köras inom kort."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” godkändes och kommer att köras inom kort."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Kampanj godkänd"
msgid "Visit website"
msgstr "Besök webbplats"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Generera och justera innehåll, skapa formulär, få feedback och mycket mer."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "Vill du veta alla fantastiska saker du kan göra med Jetpack AI?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "Din logga har uppdaterats!"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Stäng och uppdatera"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Din webbplats identifieras som kommersiell, vilket inte är berättigat till "
"Stats Personal, så den togs bort från varukorgen."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "Det gick inte att avsluta Android IAP-prenumerationen: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Jag är nöjd med mitt paket, tack"
msgid "Continue for free"
msgstr "Fortsätt gratis"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Få feedback på inlägg"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Skapa formulär med promptar"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Generera och redigera innehåll"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Öka din månatliga förfrågningsgräns. Uppgradera nu och ha möjligheten att "
"ytterligare utöka dina förfrågningar med ytterligare uppgraderingar."
msgid "Number of requests"
msgstr "Antal förfrågningar"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Låt oss komma i kontakt"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Upp till 20 förfrågningar"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Dela detaljerad data med Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Dela grundläggande data med Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Marknadsföringskoder är inte inkluderade."
msgid "Weekly total"
msgstr "Totalt per vecka"
msgid "511: Network Authentication Required"
msgstr "511: Network Authentication Required "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Not Extended"
msgid "508: Loop Detected"
msgstr "508: Loop Detected "
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Insufficient Storage"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Variant Also Negotiates"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP Version Not Supported"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Service Unavailable"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Not Implemented"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Request Header Fields Too Large"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Too Many Requests"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Precondition Required"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Too Early"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Failed Dependency"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Locked"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Unprocessable Content"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Misdirected Request"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Expectation Failed"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Range Not Satisfiable"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Unsupported Media Type"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI Too Long"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Content Too Large"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Length Required"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Gone"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Proxy Authentication Required"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Not Acceptable"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Method Not Allowed"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402: Payment Required"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Andra 4xx- och 5xx-fel"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbidden"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Unauthorized"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d paket"
msgstr[1] "%(numLicenses)d paket"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup-utökning"
msgid "Un-schedule"
msgstr "Ta bort schema"
msgid "Re-schedule"
msgstr "Gör om schema"
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Schemalägg rensning av utlöpta tillfälliga filer"
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Gör om schemaläggning för rensning av utgångna tillfälliga filer"
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"Tips: Genom att föreslå kompletterande produkter i varukorgen med hjälp av "
"korsförsäljning kan du öka det genomsnittliga beställningsvärdet avsevärt."
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"Tips: Merförsäljningar är produkter som är extra lönsamma, bättre kvalitet "
"eller dyrare. Experimentera med kombinationer för att öka försäljningen."
msgid "Include downloads"
msgstr "Inkludera nedladdningar"
msgid "Linked products"
msgstr "Länkade produkter"
msgid "Customer Email"
msgstr "Kundens e-post"
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "Skillnader hittades för beställning %d:"
msgid "No differences found."
msgstr "Inga skillnader hittades."
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid beräkning av en skillnad för beställning %1$d: %2$s"
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "Osynkroniserade beställningar: %d"
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "Kompatibilitetsläge aktiverat?: %s"
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "HPOS aktiverat?: %s"
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (valfritt)"
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Öka den internationella försäljningen och spara på FX-avgifter. Acceptera "
"60+ lokala betalningsmetoder inklusive Apple Pay och Google Pay."
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Airwallex-betalningar"
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till ett specifikt antal föreslagna produkter."
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktetiketter."
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktkategorier."
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "Kan inte starta synkronisering. Länken du följde kan ha löpt ut."
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggningsinställningar."
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "Loggposter lagras i denna databastabell: %s"
msgid "File system settings"
msgstr "Filsysteminställningar"
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ Denna katalog verkar inte vara skrivbar."
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "Loggfiler lagras i denna katalog: %s"
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"Detta ställer in den lägsta allvarlighetsgraden för loggar som kommer att "
"lagras. Lägre allvarlighetsgrad kommer att ignoreras. ”Ingen”\n"
" betyder att alla loggar kommer att lagras."
msgid "Level threshold"
msgstr "Tröskelvärde för nivå"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i "
"konstanten %1$s, förmodligen i din fil %2$s."
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr ""
"Detta ställer in hur många dagar loggposter kommer att behållas innan de tas "
"bort automatiskt."
msgid "Retention period"
msgstr "Lagringsperiod"
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "Detta avgör var loggposter sparas."
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr ""
"Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i "
"konstanten %s."
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "Databas (rekommenderas inte på live-webbplatser)"
msgid "File system (default)"
msgstr "Filsystem (standard)"
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
msgid "Logs settings"
msgstr "Logginställningar"
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings ."
msgstr ""
"Loggning är inaktiverad. Det kan aktiveras i logginställningar ."
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "%1$s loggfil från källan %2$s togs bort."
msgstr[1] "%1$s loggfiler från källan %2$s togs bort."
msgid "Select stock statuses"
msgstr "Välj lagerstatusar"
msgid "Select stock status"
msgstr "Välj lagerstatus"
msgid "Select ratings"
msgstr "Välj betyg"
msgid "Select a rating"
msgstr "Välj ett betyg"
msgid "Affiliate product"
msgstr "Affiliate-produkt"
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "En uppsättning produkter som passar bra ihop, t.ex. kamerapaket."
msgid "Standard product"
msgstr "Standardprodukt"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"Rabattkoder för grupper. Ger möjlighet att ha rabattkoder som är begränsade "
"till gruppmedlemmar eller roller. Fungerar med gratistillägget Groups."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "Ge bort en gratis vara till valfri kund med rabattkoden."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr "Skapa ”butikskredit”-rabattkoder för kunder som kan lösas in i kassan."
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"Skapa en unik URL som tillämpar en rabatt och som valfritt lägger till en "
"eller flera produkter i kundens varukorg."
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"Kraftfull ”allt i ett”-lösning för presentkort, butikskrediter, rabattkoder "
"och kuponger."
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr ""
"Generera dynamiska personifierade rabattkoder för dina kunder som ökar "
"köpfrekvensen."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"Integrera din WooCommerce-butik med 5 000+ molnapplikationer och tjänster "
"idag. Betrodda av 11 000+ användare."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"Förvandla dina produktbilder till fantastiska videoklipp som engagerar och "
"konverterar målgrupper – ingen erfarenhet av video krävs."
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr ""
"Samla och presentera verifierade recensioner som konsumenterna litar på."
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Gläd kunder och öka den organiska försäljningen med ett speciellt "
"WooCommerce-födelsedagsmail (och en rabattkod) på deras stora dag."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Öka din organiska försäljning genom att lägga till ett "
"kundhänvisningsprogram till din WooCommerce-butik."
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr ""
"Konvertera och behåll kunder med automatiserad marknadsföring som gör det "
"hårda arbetet åt dig."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr ""
"Skicka riktade kampanjer, återskapa övergivna varukorgar och mer med "
"Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr ""
"Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med TikTok for "
"WooCommerce."
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "Byggt av WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
msgid "Automations"
msgstr "Automatiseringar"
msgid "Sales channels"
msgstr "Försäljningskanaler"
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "Du kan inte skapa exempelprodukter."
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "Försäljning för marknadsföringskampanjen."
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "Ogiltigt ID för layoutmall."
msgid "Area to get templates for."
msgstr "Område att hämta mallar för."
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på "
"servern eller inte finns i en godkänd katalog. Kontakta en "
"webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig mer.%3$s"
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "Kunde inte starta installationsprocessen. Orsak:"
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress.com. Den gör att du kan skapa ditt "
"konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s. Den gör att du kan skapa ditt konto och "
"logga in direkt."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Här är länken du begärde från %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "Om du inte har %1$s mobilapp, installera den nu från %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com . It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress.com . Den gör att du "
"kan skapa ditt konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s . It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s . Den gör att du kan skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress mobilapp. Den gör att du kan skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr ""
"Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om du inte gjorde begäran."
msgid "Log in now"
msgstr "Logga in nu"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com ."
msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com ."
msgid "Here's the link you requested from %s ."
msgstr "Här är länken du begärde från %s ."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now ."
msgstr ""
"Om du inte har %1$s mobilapp, installera "
"den nu ."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna länk endast användas en gång och "
"löper ut om en timme. Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om "
"du inte gjorde begäran."
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "Använd den på en enhet som har appen installerad."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Här är länken som du begärde för att logga in på %s mobilapp."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina byråuppgifter."
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/månad"
msgid "Agency Overview"
msgstr "Byråöversikt"
msgid "Response was not 200: %1$s %2$s"
msgstr "Svar var inte 200: %1$s %2$s"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"För att ställa in scheman för att uppdatera dina tillägg måste du först "
"installera tillägg som inte hanteras av tilläggets leverantör."
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Fortsätt med en reservkod"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"I slutet av kampanjperioden kommer din prenumerationer av %(productName)s "
"förnyas för %(maybeProratedRegularPrice)s. Efterföljande förnyelser kommer "
"vara %(regularPrice)s. Du kan lägga till eller uppdatera din betalningsmetod "
"när som helst {{link}}här{{/link}}."
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "Priserna inkluderar inte tillämpliga momser."
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"Du kommer att få en e-postavisering %(numberOfDays)d dagar innan du "
"faktureras och kan {{updatePaymentMethodLink}}uppdatera din "
"betalningsmetod{{/updatePaymentMethodLink}} eller {{manageSubscriptionLink}}"
"hantera din prenumeration{{/manageSubscriptionLink}} när som helst."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "Du kommer sedan att debiteras %(renewalPrice)s %(renewalDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"Har du en stund över? Vi skulle gärna vilja höra varför du vill inaktivera "
"SSO i en snabb undersökning."
msgid "SSO Survey"
msgstr "SSO-undersökning"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att användare som bjuds in till WordPress.com loggar "
"in med Säker inloggning för att säkerställa maximal säkerhet och "
"effektivitet."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "Klicka för att dela på Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopierat till urklipp"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "Dela med inbyggda verktyg"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Webbdelning"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Snabba upp ditt utvecklingsarbetsflöde och ta versionskontroll vidare genom "
"att ansluta dina WordPress.com-webbplatser och GitHub-filförvar. Välj mellan "
"helautomatiska distributioner eller distributioner på begäran."
msgid "The schedule ID."
msgstr "ID för schemat."
msgid "With Stats Icon"
msgstr "Med Stats-ikon"
msgid "With Social Icon"
msgstr "Med Social-ikon"
msgid "With CRM Icon"
msgstr "Med CRM-ikon"
msgid "With Blaze Icon"
msgstr "Med Blaze-ikon"
msgid "With AI Icon"
msgstr "Med AI-ikon"
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Överför något till grenen '%(branch)s' av '%(repo)s' eller utlös en "
"distribution från menyn."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Utlös en distribution från menyn."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "Priserna inkluderar inte moms"
msgid "Preview and edit"
msgstr "Förhandsgranska och redigera"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "Fortsätt till Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "Din e-post eller användarnamn"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya produktlicenser "
"till dina webbplatser."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "Skapa arbetsflödesfil för wpcom."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Välj ett paket för att komma igång med "
"Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"Din API-nyckel måste ha ett Akismet-paket innan den kan skydda din webbplats "
"från skräppost."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Förnyas vartannat år"
msgid "Renews every month"
msgstr "Förnyas varje månad"
msgid "Renews every year"
msgstr "Förnyas varje år"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "Din CPF är ogiltig. Verifiera att du har angett det korrekt."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Veckoutgift"
msgid "Access WooPay Orders"
msgstr "Kom åt WooPay-beställningar"
msgid "Millions of products, one little click."
msgstr "Miljontals produkter, ett litet klick."
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"Bjud in användarna nedan att gå med i WordPress.com så att de kan logga in "
"säkert med {{a}}Säker inloggning.{{/a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "Inbjudan misslyckades att skickas."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"Att logga in kommer också skapa ett %1$s-konto för att hantera "
"prenumerationer. Genom att klicka godkänner du %1$s användarvillkor och integritetspolicy ."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "Skapa konto för WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "Marketplace för webbhotell"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Cacha webbplatssidor"
msgid "Check Web logs"
msgstr "Kontrollera webbloggar"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s per två år"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s per tre år"
msgid ""
"Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:"
msgstr ""
"Publicera automatiskt objekt från de valda inläggstyperna till fediverse:"
msgid "Comment is local only"
msgstr "Kommentar är endast lokal"
msgid ""
"The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents "
"or other files)."
msgstr ""
"De bilagor som du har laddat upp till ett inlägg (bilder, videoklipp, "
"dokument eller andra filer)."
msgid "Wrong scheme"
msgstr "Fel schema"
msgid "No valid Remote-Follow endpoint found."
msgstr "Ingen giltig ändpunkt för Remote-Follow hittades."
msgid "The WebFinger Resource is not accessible."
msgstr "WebFinger-resursen är inte tillgänglig."
msgid "No acct URI found."
msgstr "Ingen acct-URI hittades."
msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub"
msgstr "Webbplatsen stöder WebFinger men inte ActivityPub"
msgid "No valid Link elements found."
msgstr "Inga giltiga länkelement hittades."
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"Ett uppdaterat tillägg har orsakat ett fel på %s och kunde inte återställas. "
"Granska det berörda tillägget för att lösa problemet och återställa "
"funktionaliteten på din webbplats. Tveka inte att kontakta våra "
"supporttekniker om du behöver ytterligare vägledning."
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"Ett uppdaterat tillägg orsakade ett fel på %s. Uppdateringen återställdes "
"automatiskt och din webbplats är tillbaka online."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "Misslyckad tilläggsuppdatering återställdes"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "Schemalagda tilläggsuppdateringar slutförda"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "Tilläggsuppdatering lyckades för %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr ""
"Ett försök att återställa en misslyckad tilläggsuppdatering misslyckades."
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades på %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr ""
"Vi lyckades begränsa en misslyckad tilläggsuppdatering som kraschade "
"webbplatsen."
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "Tilläggsuppdateringar slutförda för %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Misslyckades att hämta loggar. Försök igen."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Hämtar loggdetaljer …"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Aktivera Jetpack Social för att ansluta dina konton på sociala medier och "
"dela dina inlägg automatiskt."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta schema?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Ta kontroll över underhållet av din webbplats genom att välja när dina "
"tillägg uppdateras – oavsett vilken dag och tid som är lämpligast. Njut av "
"problemfria automatiska uppdateringar med vår inbyggda "
"återställningsfunktion som återställer alla defekta uppdateringar för extra "
"trygghet."
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr ""
"Denna webbplats kan inte schemalägga automatiska uppdateringar för tillägg."
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Next update"
msgstr "Nästa uppdatering"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr "Tillägg som inte listas nedan uppdateras automatiskt av WordPress.com."
msgid "Select plugins"
msgstr "Välj tillägg"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "Välj en annan uppsättning tillägg eftersom denna redan har valts."
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "Välj minst ett tillägg att uppdatera."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "Välj en annan tid eftersom denna tidslucka redan är schemalagd."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Redigera schema"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"Du har inga tillägg som kan uppdateras. Besök sektionen {{a}}Tillägg{{/a}} "
"för att utforska och installera nya tillägg."
msgid "No plugins to update"
msgstr "Inga tillägg att uppdatera"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Lägg till nytt schema"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde med schemalagda uppdateringar, tidsinställda "
"för att passa dina behov."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "Hanterare för tilläggsuppdatering"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Redigera schema"
msgid "New schedule"
msgstr "Nytt schema"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Schemalagda uppdateringar"
msgid "The specified workflow is invalid."
msgstr "Det specificerade arbetsflödet är ogiltigt."
msgid "The specified manifest file does not exist."
msgstr "Den specificerade manifestfilen finns inte."
msgid "The repository was not found."
msgstr "Filförvaret hittades inte."
msgid "User is not member of installation."
msgstr "Användare är inte medlem i installationen."
msgid "Failed to fetch installations."
msgstr "Misslyckades att hämta installationer."
msgid "Hide key"
msgstr "Dölj nyckel"
msgid "Show key"
msgstr "Visa nyckel"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Finjustera cachningsregler för att hålla dynamiska sidor såsom varukorgar "
"och live-webbflöden interaktiva och aktuella."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"Med ett enkelt gränssnitt kan du uppdatera cache på begäran och se till att "
"ditt innehåll alltid är uppdaterat."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Säkerställ snabba sidladdningar genom att lagra en ögonblicksbild av din "
"webbplats, vilket ger besökarna den bästa surfupplevelsen."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"Vår cachefunktion minskar laddningstider och höjer besökarnas "
"tillfredsställelse."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "Cachelagra din webbplats för snabbare laddningstider"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "Installationen har uppdaterats. Du kan nu stänga detta fönster."
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "DDoS-skydd och begränsning"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och "
"bekämpa sårbarheter så att du inte behöver göra det."
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"En arbetsflödesfil med detta namn finns redan. Att installera detta "
"arbetsflöde kommer att skriva över det."
msgid "Please update your bank account to continue receiving payouts"
msgstr "Uppdatera ditt bankkonto för att fortsätta ta emot utbetalningar"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"Ditt konto har inte behörigheterna att marknadsföra. {{wpcomSupport}}"
"Kontakta oss{{/wpcomSupport}} för support."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "Nuvarande skuld är $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Installation begärd. Du kommer kunna se den när den har godkänts av "
"organisationens ägare."
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Återbetalningsbeloppet är inte giltigt för debiterings-ID: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "En återbetalning kan inte hittas för beställning: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgid "Great Choices!"
msgstr "Bra val!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social med obegränsat antal sociala delningar"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Tillåt läsare att enkelt dela dina inlägg med andra genom att lägga till ett "
"block med delningsknappar var som helst i en av dina webbplatsmallar."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Du använder ett blockbaserat tema. Vi rekommenderar att du inaktiverar den "
"äldre delningsfunktionen nedan och lägger till ett block med delningsknappar "
"till dina temamallar istället."
msgid "Tooltip"
msgstr "Inforuta"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "Klicka för att dela på Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Veckovis utgift"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Installera WordPress.com-appen"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"För att komma åt dina filförvar, installera WordPress.com-appen på ditt "
"GitHub-konto och bevilja de nödvändiga behörigheterna."
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress med obegränsad molnlagring"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr ""
"Vi har mottagit begäran om att avbryta din prenumeration på %1$s (%2$s/%3$s) "
"för %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "Din prenumeration på %1$s har avslutats"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande är en automatisk avisering. Om du har några frågor, "
"kontakta webbplatsens ägare."
msgid "Visit %1$s"
msgstr "Besök %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta stödja %1$s kan du ta en titt på deras nuvarande "
"tillgängliga prenumerationspaket."
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att debiteras och du kommer att förlora åtkomst "
"till alla prenumerantexklusiva funktioner som erbjuds med paketet."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att ägaren av %1$s har tagit bort %2$s-paketet (%3$s/"
"%4$s) som du prenumererade på."
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "Din prenumeration på %1$s har avbrutits"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s för "
"%2$s har avslutats."
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s för "
"%2$s har avbrutits."
msgid ""
"The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. It should be square and at least %1$s by %2$s"
"code> pixels."
msgstr ""
"Webbplatsikonen visas i webbläsarflikar, bokmärkesfält samt i WordPress "
"mobilappar. Den ska vara kvadratisk och minst %1$s × %2$s
"
"pixlar."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Förhandsgranskning av webbläsarikon: Aktuell bild: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Förhandsgranskning av appikon: Aktuell bild: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Förhandsgranskning av webbläsarikon: Den nuvarande bilden har ingen "
"alternativ text. Filnamnet är: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Förhandsgranskning av appikon: Den nuvarande bilden har ingen alternativ "
"text. Filnamnet är: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "Efterföljande förnyelser kommer vara %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"%(endDate)s kommer vi försöka att förnya din prenumeration för "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"När du avbryter din domän inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter köp kommer "
"den att tas bort från din webbplats omedelbart."
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "Om utdraget ska användas i e-posten eller inte"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "Om utvalda bilden ska inkluderas i e-posten eller inte"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Det gick inte att ta bort schemaläggningen av händelsen."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Visa en cookie-banner för alla besökare i EU och Storbritannien som uppmanar "
"dem att samtycka till att deras personuppgifter används för att personifiera "
"annonserna de ser. Utan korrekt samtycke kommer EU/UK-besökare endast att se "
"lägre betalande icke personifierade annonser."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Aktivera samtyckesbanner för GDPR"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "Proportionell förnyelse"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelse"
msgstr[1] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "Tillämpas för en förnyelse"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Pris för de första %(numberOfYears)d åren"
msgid "Price for first year"
msgstr "Pris för första året"
msgid "Price for first month"
msgstr "Pris för första månaden"
msgid "First billing period"
msgstr "Första faktureringsperioden"
msgid "Until stopped"
msgstr "Tills det stoppas"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Några obligatoriska tillägg saknas eller är inaktiva."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Kontakta din nätverksadministratör."
msgid "Manage plugins ."
msgstr "Hantera tillägg ."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerat och "
"aktiverat: %3$s."
msgstr[1] ""
"Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerade och "
"aktiverade: %3$s."
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Aktivera för nätverk"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Installera nu"
msgid "Manual Override"
msgstr "Manuell åsidosättning"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Kommersiell domänändelse"
msgid "Failed to process current request."
msgstr "Misslyckades att bearbeta nuvarande begäran."
msgid "The specified site id is not valid."
msgstr "Det specificerade webbplats-ID:t är inte giltigt."
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Begränsning av månatliga visningar"
msgid "Configure connection"
msgstr "Konfigurera anslutning"
msgid "Deploying"
msgstr "Distribuerar"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Distribution körs"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att installera tillägg och "
"hantera schemalagda uppdateringar."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr ""
"Aktivera åtkomst till webbhotell för att schemalägga tilläggsuppdateringar."
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Ta bort webbplatsikon"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Ställ in som webbplats-ikon"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Ändra webbplats-ikon"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Välj en webbplatsikon"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "Lördagar kl. %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "Fredagar kl. %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "Torsdagar kl. %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "Onsdagar kl. %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "Tisdagar kl. %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "Måndagar kl. %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "Söndagar kl. %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "Varje dag kl. %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Alla obligatoriska tillägg är installerade och aktiverade."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Följande tillägg måste aktiveras först: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "Tillägget har inga obligatoriska tillägg."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "Tillägget är inte installerat."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "Kontakta tilläggets författare för mer information."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "Dessa tillägg kan inte aktiveras eftersom deras krav är ogiltiga. "
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s kräver %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s är redan aktivt."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att aktivera tillägg på denna webbplats."
msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s"
msgstr "WooPay kräver Gutenberg-version >= %s"
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "Ändringar kommer att tillämpas i nästa körning av distribution."
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"Avancerade distributioner låter dig använda ett arbetsflödesskript, som "
"möjliggör anpassade byggsteg som att installera Composer-beroenden, utföra "
"kodtestning före distribution och styra fildistribution."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Enkla distributioner kopierar alla filer i ditt filförvar till en "
"specificerad katalog."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Välj ett filförvar"
msgid "Select repository"
msgstr "Välj filförvar"
msgid "New: Site Monitoring"
msgstr "Nytt: Webbplatsövervakning"
msgid "Web Logs"
msgstr "Webbloggar"
msgid "Check PHP logs"
msgstr "Kontrollera PHP-loggar"
msgid "Check server performance"
msgstr "Kontrollera serverns prestanda"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Testa förbättringar av rutnätsblocket som gör det möjligt att flytta och "
"ändra storlek på objekt på redigerarens arbetsyta."
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Handstil"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Installera från Google Fonts. Typsnitt kopieras till och betjänas från din "
"webbplats."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"\"boolean\"-typen för det andra argumentet \"$settings\" är föråldrad. "
"Använd \"array()\" istället."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "Åtkomst till dussintals premiumteman"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"Vi erbjuder en skräddarsydd webbhotellslösning som förbättrar prestanda och "
"säkerhet för webbplatser som använder WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Optimerat WooCommerce-webbhotell"
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"Du behöver inte stressa när du vet att det finns ett team som identifierar "
"potentiella svagheter i WordPress och tillägg, så att du kan upptäcka och "
"förebygga framtida attacker."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Aviseringar om sårbarheter för kärna och tillägg"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr ""
"Iterera snabbare och tryggare driftsättning genom att synkronisera "
"utvecklings- och produktionsmiljöer i några korta steg."
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "Sömlös synkronisering av utveckling och produktion"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och "
"bekämpa svagheter så att du inte behöver göra det."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Säkerhetsskanning i realtid"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "Hitta ett lagringspaket som passar din webbplats behov."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Stegvisa lagringspaket finns tillgängliga"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr ""
"Öka trafiken till din webbplats utan att behöva oroa dig för begränsningar."
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Inga begränsningar på webbplatsbesökare"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Lås upp styrkan i WordPress med den hanterade webbhotellplattformen som "
"byggts av WordPress-experter."
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner (plus standardavgift "
"för behandling)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "Verktyg för SEO och analys"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "Adminpanel för djupgående analys av webbplatsen"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "Effektiviserad, utökningsbar kassa"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "Skydd och begränsning av DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr ""
"Du behöver aldrig oroa dig för skräppost om du använder Akismet, som ingår "
"utan extra kostnad."
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "Installera tillägg och teman"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through. "
msgstr "Vi försöker att förnya %1$s-paketet för %2$s, men lyckas inte. "
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"Plattformen är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas "
"dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att "
"debiteras den 1:a i följande månad."
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr "Vi har slutfört de schemalagda uppdateringarna för dina tillägg på %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "Dina schemalagda tilläggsuppdateringar har slutförts."
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}Med paketet sorterat, verifiera din e-postadress för att skapa "
"din butik.{{br/}}Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}Om du inte "
"har fått e-postverifieringen, {{a}}klicka här{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr "Med paketet sorterat är det dags att börja ställa in din butik."
msgid "Migrate an existing WordPress site"
msgstr "Migrera en befintlig WordPress-webbplats"
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Funktion %s användes felaktigt i PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet gilla-markeringar jämfört med föregående månad"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet kommentarer jämfört med föregående månad"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet besökare jämfört med föregående månad"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet visningar jämfört med föregående månad"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s har tagits bort från rollen %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s är nu %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Användarroll borttagen"
msgid "User role added"
msgstr "Användarroll tillagd"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr ""
"Om du inte har begärt en inloggningslänk kan du bara ta bort detta e-"
"postmeddelande."
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "Här är länken du begärde från Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "Logga in på Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "Skapa Woo Express-konto"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Aktivera tema efter första distribution"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "Aktivera tillägg efter första lyckade distribution"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation ."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "Bekräfta din e-post och gå till din butik"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr "En passionerad sportfantast blogg som firar din favoritsport."
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr "Det gick inte att behandla transkriptionsbegäran. Detaljer: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "Ersatt prenumerations-ID: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "Ersatt med prenumerations-ID: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till en annan prenumeration"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr ""
"Apples transaktions-ID skiljer sig från det förväntade transaktions-ID:t"
msgid "Migrate your site"
msgstr "Migrera din webbplats"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr "Aktivera Jetpack Stats för att använda detta block."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"Det gör att du kan mäta och spåra trafik via UTM-parametrar i dina URL:er, "
"vilket ger en metod att bedöma framgången för dina kampanjer."
msgid "UTM tracking"
msgstr "UTM-spårning"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Inlägg efter kampanj"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Inlägg efter Medium"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Inlägg efter källa"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Inlägg efter kampanj/källa/Medium"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Kampanj/källa/Medium"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Inlägg efter källa/Medium"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Källa/Medium"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr "Har du några frågor? Du hittar svaren på de vanligaste frågorna på %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"Exklusivt för dig: designad av experter av våra supporttekniker för att "
"passa dina behov"
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr ""
"Snabb handläggningstid: Få en webbplats på 5 sidor redo att publiceras inom "
"4 arbetsdagar"
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr ""
"Enkel att använda: Skicka bara över ditt innehåll så tar vi hand om resten"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"Har du frågor? Hitta svaren på våra mest vanligaste frågor här ."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr "Fortsätt där du slutade och se din vision komma till liv."
msgid ""
"Uniquely yours : Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Exklusivt för dig : designad av experter av våra "
"supporttekniker för att passa dina behov."
msgid ""
"Quick turnaround : Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"Snabb handläggningstid : Få en webbplats på 5 sidor redo att "
"publiceras inom 4 arbetsdagar."
msgid ""
"Ease of use : Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"Enkel att använda : Skicka bara över ditt innehåll så tar vi "
"hand om resten."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "Tvekar du? Här är några anledningar till att få det att hända:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"Vi har lagt märke till att du har kommit halvvägs med din drömwebbplats. Men "
"oroa dig inte! Vi finns här för att hjälpa dig över mållinjen."
msgid "Complete My Website"
msgstr "Färdigställ min webbplats"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "Slappna av, låt våra experter slutföra det du började!"
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "Låt oss avsluta det du påbörjat."
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "Du är bara några få klick från att förverkliga din webbplats"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "Din webbplats du drömmer om väntar!"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "distributioner"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "öppna github-distributioner"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "Välj webbplats att öppna GitHub-distributioner"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "Öppna GitHub-distributioner"
msgid "show more"
msgstr "visa mer"
msgid "show less"
msgstr "visa mindre"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"Använd flikarna för att navigera mellan webbplatsens hastighet, "
"säkerhetskopiering, driftstidsövervakning, aktivitetstrender och tillägg. "
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "Bra! Du visar nu detaljerade insikter."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 Detaljerad webbplatsvy"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "Proportionell förnyelserabatt"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr "Standard DNS-posten för e-post återställdes!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "Kunde inte lägga till utvecklingswebbplats. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, a request for this site was already queued. Please, try again later."
msgstr "En begäran för denna webbplats var redan i kö. Försök igen senare."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Visa din säkerhetskopieringsaktivitet"
msgid "Deployment actions"
msgstr "Distributionsåtgärder"
msgid "push"
msgstr "överför"
msgid "workflow run completion"
msgstr "slutför körning av arbetsflöde"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Distribuera ändringar på %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Automatiska distributioner"
msgid "Plugins needing updates"
msgstr "Tillägg behöver uppdateras"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och "
"anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att erhålla %2$s %"
"% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. WordPress.com "
"står på din sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla "
"verktyg som är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa "
"visioner."
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan för att få "
"%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"Välj WordPress.com för att höja din närvaro online. Vår plattform är "
"ryggraden i miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder "
"oöverträffad tillförlitlighet och avancerade funktioner."
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. "
"Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på vilket "
"årligt paket som helst."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med WordPress.com, "
"tekniken bakom miljontals populära webbplatser världen över."
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska "
"ambition. Med WordPress.com-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter "
"nivån för ditt nästa stora projekt."
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"På WordPress.com förstår vi att en domän inte bara är en adress för "
"webbutvecklare – det är startlinjen för innovation och påverkan."
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med WordPress.com är "
"som att hitta en skatt i det stora digitala havet."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"På WordPress.com är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina "
"behov, vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras "
"med din vision."
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och "
"anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att "
"vara säker på att få %2$s %% rabatt på vilket årligt "
"paket som helst."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. %s står på din "
"sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla verktyg som "
"är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa visioner."
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "Förbättra ditt utvecklingsarbete"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan "
"för att få %2$s %% rabatt på vilket årligt paket som "
"helst."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"Välj %s för att höja din närvaro online. Vår plattform är ryggraden i "
"miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder oöverträffad "
"tillförlitlighet och avancerade funktioner."
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "Förbättra din identitet online"
msgid "Elevate my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. "
"Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara "
"%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med %s, tekniken bakom "
"miljontals populära webbplatser världen över."
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "Ge ditt digitala fotavtryck en förbättring"
msgid "Boost my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska "
"ambition. Med %s-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter nivån för "
"ditt nästa stora projekt."
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"På %s förstår vi att en domän inte bara är en adress för webbutvecklare – "
"det är startlinjen för innovation och påverkan."
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "Förstärk dina projekt med den perfekta domänen"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"Inga fler tråkiga sökningar eller kompromisser. Det är dags att visa vad du "
"går för och låta din domän tala för sig själv. Klara, färdiga, hitta!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med %s är som att hitta "
"en skatt i det stora digitala havet."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "Släpp loss ditt domänspel"
msgid "Start your quest"
msgstr "Starta ditt uppdrag"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"På %s är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina behov, "
"vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras med din "
"vision."
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"Sömlös upptäckt. Personifierat urval. Att hitta den perfekta domänen är mer "
"än en sökning – det är en resa till din unika identitet online."
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "Lyft fram din identitet på nätet"
msgid "Discover your domain"
msgstr "Upptäck din domän"
msgid "Height of the image."
msgstr "Höjd på bilden."
msgid "Width of the image."
msgstr "Bredd på bilden."
msgid "Select one of my sites"
msgstr "Välj en av mina webbplatser"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "Välj webbplatsen du vill designa ett tema för."
msgid "Design your own theme"
msgstr "Designa ditt eget tema"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"Schemalagda uppdateringar är inte tillgängliga för ditt nuvarande paket. "
"Uppgradera till ett paket som stöder schemalagda uppdateringar för att "
"använda denna funktion."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Nytt kredit- eller betalkort"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Denna annons är responsiv"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"visar procenten av användare som har gjort ett köp (eller slutfört ett "
"specifikt mål som är i linje med kampanjens mål) av det totala antalet "
"användare som klickade på annonsen. Exempel: Om din annons får 100 klick och "
"5 personer gör ett köp skulle din konverteringsfrekvens vara 5 %."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "Konverteringsfrekvens:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konverteringsfrekvens"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr ""
"visa hur många personer som gjort ett köp eller slutfört ett specifikt mål "
"som är i linje med målen av kampanjen."
msgid "Conversions:"
msgstr "Konverteringar:"
msgid "Conversions"
msgstr "Konverteringar"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"tilldelar ett monetärt värde associerat med varje konvertering. Exempel: Om "
"varje försäljning är värd $50 och du har 10 försäljningar, skulle ditt "
"konverteringsvärde vara $500."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "Konverteringsvärde:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "Konverteringsvärde"
msgid "Post page"
msgstr "Inläggssida"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"Denna användare har ingen SSO-anslutning till WordPress.com. Bjud in dem "
"till webbplatsen för att öka säkerheten och förbättra deras upplevelse."
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO tillåter en sömlös och säker upplevelse på WordPress.com. Anslut "
"dig till miljontals WordPress-användare som litar på att vi håller deras "
"konton säkra."
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "Bjud in användare till WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse användarinbjudan."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse av inbjudan för användaren."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr ""
"Försökte skicka en ny inbjudan till en användare med en inbjudan som inte "
"finns."
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "Det finns ingen tidigare inbjudan för denna användare"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "Användare blev inbjuden igen!"
msgid "Order not found "
msgstr "Beställning hittades inte "
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "Inte tillåtet att hämta beställningen med aktuell konfiguration"
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "Lägg till prenumerationsblock i slutet av varje inlägg."
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "Lördagar kl. %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "Fredagar kl. %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "Torsdagar kl. %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "Onsdagar kl. %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "Tisdagar kl. %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "Måndagar kl. %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "Söndagar kl. %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"Meddelande om domänförnyelse Domänförnyelser ingår "
"inte i priset för ditt paket. Du kan därför komma att få separata e-"
"postmeddelanden relaterade till din domänförnyelse."
msgid "The style of the image."
msgstr "Stilen på bilden."
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto"
msgid "Woo logo."
msgstr "Woo-logga."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för ett WooCommerce-konto, ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need "
"to double check your contact information. Visit the link below to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i WooCommerce.com! För att aktivera ditt konto "
"fullt ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken "
"nedan för att bekräfta din e-postadress."
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "Avbryt prenumerationen för befintliga prenumeranter"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"Att ta bort detta erbjudande ({{strong}}%s{{/strong}}) påverkar inte "
"befintliga prenumeranter, vilket innebär att de kommer att fortsätta att "
"debiteras. Om du vill avbryta befintliga prenumerationer helt och hållet, "
"kryssa i rutan nedan."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "Förhindra delning från tredje part för %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "Anslut ett filförvar till din webbplats för att se distributioner."
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "Hantera platser för Google Business-profil"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "Anslutet till ditt Google Business-profilkonto."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "Anslut till Google Business-profil"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "näringsdrycker"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "vitamindrycker"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "vätskeersättning"
msgid "hydration"
msgstr "hydrering"
msgid "energy drinks"
msgstr "energidrycker"
msgid "sparkling water"
msgstr "kolsyrat vatten"
msgid "still water"
msgstr "stillastående vatten"
msgid "bottled water"
msgstr "vatten på flaska"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "koffeinhaltiga drycker"
msgid "coffee"
msgstr "Kaffe"
msgid "tea"
msgstr "te"
msgid "matcha"
msgstr "matcha"
msgid "iced tea"
msgstr "iste"
msgid "soft drinks"
msgstr "läskedrycker"
msgid "fruit juice"
msgstr "fruktjuice"
msgid "rtd"
msgstr "rtd"
msgid "ready to drink"
msgstr "redo att drickas"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "Förpackade drycker"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad. One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på "
"din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika "
"identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från "
"din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och "
"används för personanpassad annonsering, annonsmätning, publikundersökning "
"och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta "
"låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, "
"anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer "
"eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina "
"preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i "
"framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka "
"länken Sekretess som visas under varje annons. En sista sak, våra partners "
"kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på legitima intressen "
"istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta genom att välja \"Läs "
"mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima intressen under Syfte eller "
"Partner."
msgid "Summary/Description"
msgstr "Sammanfattning/beskrivning"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Ogiltigt nummer skickades. Nummer %1$s måste vara större än %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "LLL"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "DD MMM, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ text"
msgid "Manage schedule"
msgstr "Hantera schema"
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr ""
"Se till att ditt arbetsflöde laddar upp en artefakt med namnet 'wpcom'. "
"Exempel:"
msgid "Starting at %s /year"
msgstr "Från %s /år"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "Recensioner och omdömen"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "Aktivera åtkomst till webbhotell för att börja använda denna funktion."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"Se till att WordPress.com har åtkomst till GitHub-filförvaren du vill "
"ansluta till."
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "Denna sökväg är relativ till serverns rot"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "Chef, global affiliatemarknadsföring"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD "
"per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s "
"för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras "
"via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer."
"wordpress.com."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer "
"att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller "
"funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på "
"affiliates@automattic.com."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt "
"affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi finns här för att "
"hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på "
"Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress.com-programmet "
"närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar nytta av möjligheten "
"att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna provision sömlöst."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka "
"inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi "
"finns här för att hjälpa dig."
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "Chef för global affiliatemarknadsföring på Automattic"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD "
"per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s "
"för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras "
"via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer."
"wordpress.com ."
msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST."
msgstr "Länkar till Refer-programmet är giltiga till slutet av %s PST."
msgid ""
"We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to "
"keep in mind:"
msgstr ""
"Vi vill säkerställa en smidig övergång för dig. Här är några viktiga datum "
"att tänka på:"
msgid "Thank you for your understanding and continued partnership."
msgstr "Tack för din förståelse och fortsatta partnerskap."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s ."
msgstr ""
"Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer "
"att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller "
"funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s ."
msgid ""
"If you still need to join the program on Impact, please note that all links "
"generated through the Refer program will no longer be valid after the "
"closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to "
"apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:"
msgstr ""
"Om du fortfarande behöver gå med i programmet på Impact, notera att alla "
"länkar som genereras genom Refer-programmet kommer att sluta vara giltiga "
"efter stängningsdatumet. För att fortsätta ditt samarbete med oss uppmuntrar "
"vi dig att ansöka till Automattics affiliateprogram på Impact genom att "
"använda länken nedan:"
msgid ""
"We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old "
"Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued "
"affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new "
"platform, Impact."
msgstr ""
"Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Vi skriver till dig för att "
"informera dig om att det gamla Refer-programmet officiellt kommer att "
"stängas den 1 maj 2024. Du är en uppskattad affiliatepartner och vill vi "
"säkerställa en smidig övergång för dig till vår nya plattform, Impact."
msgid "Important Update: Closure of Refer Program"
msgstr "Viktig uppdatering: Stängning av Refer-programmet"
msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership."
msgstr "Tack för ditt samarbete och fortsatta partnerskap."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at %2$s . "
"We’re here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt "
"affiliatesupportteam på %2$s . Vi finns här för att hjälpa dig "
"varje steg på vägen."
msgid ""
"If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to "
"complete the process by clicking the button below and applying for the "
"Automattic Affiliate Program."
msgstr ""
"Om du fortfarande behöver gå med i vårt nya program på Impact, lägg en stund "
"på att slutföra processen genom att klicka på knappen nedan och ansöka till "
"Automattics affiliateprogram."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress."
"com program is fast approaching, and we want you to take advantage of "
"the opportunity to continue promoting our products and earning commissions "
"seamlessly."
msgstr ""
"Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på "
"Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress."
"com -programmet närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar "
"nytta av möjligheten att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna "
"provision sömlöst."
msgid "Thank you for your continued partnership."
msgstr "Tack för ditt fortsatta partnerskap."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s . We’re here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka "
"inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s . "
"Vi finns här för att hjälpa dig."
msgid ""
"Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a "
"broader range of products to promote, improved tracking and analytics, "
"faster payments, and more."
msgstr ""
"Kom ihåg att du genom att gå med i programmet på Impact får tillgång till "
"ett bredare utbud av produkter att marknadsföra, förbättrad spårning och "
"analys, snabbare betalningar och mycket mer."
msgid ""
"We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our "
"recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you "
"haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program "
"on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits."
msgstr ""
"Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Det här är en vänlig "
"påminnelse om vår nyligen genomförda övergång till Impact-plattformen för "
"vårt affiliateprogram. Om du inte redan har gjort det är det nu dags att gå "
"med i Automattics nya affiliateprogram på Impact för att säkerställa "
"oavbruten tillgång till vårt programs förmåner."
msgid ""
"To continue participating in the Automattic affiliate program you must "
"reapply for the Impact program."
msgstr ""
"För att fortsätta delta i Automattics affiliateprogram måste du göra en ny "
"ansökan till Impact-programmet."
msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Viktig information för att fortsätta med Automattics affiliateprogram"
msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact"
msgstr "Ansök till Automattics affiliateprogram på Impact"
msgid "Deployed"
msgstr "Distribuerad"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "Profilbilden för commit-författaren"
msgid "Search repositories"
msgstr "Sök filförvar"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "Saknas GitHub-filförvar?"
msgid "Check permissions"
msgstr "Kontrollera behörigheter"
msgid ""
"Whether Sync actions are stored in the options table (options) or in a "
"custom table (custom)."
msgstr ""
"Om synkroniseringsåtgärder lagras i alternativtabellen (alternativ) eller i "
"en anpassad tabell (anpassad)."
msgid ""
"Whether Sync actions are sent on shutdown (default) or in a separate "
"dedicated request (dedicated)."
msgstr ""
"Om synkroniseringsåtgärder skickas vid avstängning (standard) eller i en "
"separat dedikerad begäran (dedikerad)."
msgid "Request timeout"
msgstr "Timeout för begäran"
msgid "Current size of Sync queue."
msgstr "Nuvarande storlek på synkroniseringskö."
msgid "Current server time so we can compensate for clock differences."
msgstr "Nuvarande servertid så att vi kan kompensera för klockskillnader."
msgid "The name of the Sync queue."
msgstr "Namnet på synkroniseringskön."
msgid "The name of the codec that encodes the data."
msgstr "Namnet på den codec som kodar data."
msgid "The schedule could not be found."
msgstr "Schemat kunde inte hittas."
msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time."
msgstr "Du inte schemalägga temauppdateringar just nu."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Du kan inte skapa ett schema med samma tillägg som ett befintligt schema."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing "
"schedule."
msgstr "Du kan inte skapa ett schema med samma tid som ett befintligt schema."
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats till nästa nivå."
msgid "You’re all set to level up"
msgstr "Du är klar för nästa nivå"
msgid "We’re here for you!"
msgstr "Vi är här för dig!"
msgid ""
"A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for "
"you."
msgstr ""
"En handgjord och mobiloptimerad premiumwebbplats skapad speciellt för dig."
msgid "Let us build your dream website."
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om."
msgid "Let us launch your dream site"
msgstr "Låt oss lansera din webbplats du drömmer om"
msgid "Plugins and themes"
msgstr "Tillägg och teman"
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days."
msgstr "Webbplatser utformade av experter, på bara 4 dagar."
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr "Ditt nav för nästa steg, supportcenter och snabblänkar."
msgid "Please enter a valid CPF."
msgstr "Ange en giltig CPF."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "Ange ett giltigt gatunummer."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "Ange en giltig ort."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "Välj en giltig delstat."
msgid "See deployment runs"
msgstr "Se distributionskörningar"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "Denna anslutning har inga distributionskörningar ännu."
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr ""
"Se till att din arbetsflödesfil innehåller en giltig YAML-struktur. Här är "
"ett exempel:"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "Arbetsflödesfilen är en giltig YAML"
msgid "Migrate my store"
msgstr "Migrera min butik"
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s ."
msgstr ""
"Stripe är plattformen som WordPress.com använder för att behandla alla "
"kredit- och betalkortsbetalningar på din webbplats %2$s ."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %2$s ."
msgstr ""
"Det verkar som att ditt konto inte är aktiverat eller att det uppstod ett "
"problem med anslutningen till WordPress.com på din webbplats %2$s ."
msgid "We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Vi vill att du tar en titt på ditt Stripe-konto"
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du vidtar följande åtgärder för att se till att du inte "
"går miste om intäkter."
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Åtgärd behövs. Vi behöver att du tar en titt på ditt Stripe-konto"
msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction"
msgstr "Ett fel uppstod vid avkodning av Apple-transaktionen."
msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds"
msgstr "Aktivera banner för hantering av GDPR-samtycke för WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"{{strong}}Kolla din e-post för att färdigställa konfigurationen av dina nya "
"e-postadresser.{{/strong}} Vi konfigurerar dina nya Google Workspace-"
"användare, men den här processen kan ta flera minuter. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till %(email)s med inloggningsinformation när de är klara, "
"men om du fortfarande inte har fått något meddelande efter ett par timmar "
"kan du {{link}}kontakta supporten{{/link}}."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Brevlåda för %(domainName)s"
msgid ""
"A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays "
"homage to the 80s and early 90s."
msgstr ""
"Ett bloggtema med en djärv vaporwave-estetik. Dess nostalgiska atmosfär "
"hyllar 80-talet och tidigt 90-tal."
msgid "WordPress.com Email address or username"
msgstr "E-postadress eller användarnamn på WordPress.com"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr ""
"Denna webbplats stöder inte inläggsminiatyrer på bilagor med MIME-typ %s."
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr "Se till att ditt arbetsflöde utlöses vid kodöverföring."
msgid "If true, the deployed files will be removed, if any."
msgstr ""
"Om sant, kommer de distribuerade filerna att tas bort, om det finns några."
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr ""
"Utforska våra omfattande supportguider och hitta lösningar på alla dina e-"
"postrelaterade frågor."
msgid "Close Preview"
msgstr "Stäng förhandsgranskning"
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "Modul-ID:n för offentligt åtkomliga skript."
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "Arrayen $source_properties innehåller ogiltiga egenskaper."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "Parametern ”uses_context” måste vara en array."
msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA"
msgstr "Ange affiliate-länken för uppgraderings-CTA"
msgid "Affiliate Link"
msgstr "Affiliate-länk"
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "Fakturerad %(dueDate)s: %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "Förfaller idag: %(price)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att utlösa körning av distribution: %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "Körning av distribution skapad."
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "Inga loggar tillgängliga för denna körning av distribution."
msgid "Last update"
msgstr "Senast uppdaterat"
msgid "List of themes to update."
msgstr "Lista över teman att uppdatera."
msgid "List of plugins to update."
msgstr "Lista över tillägg att uppdatera."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Det verkar som att något gick fel när du ställde in din webbplats. Kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not"
msgstr "Om nyhetsbrevskategorierna är aktiverade eller inte"
msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories"
msgstr ""
"Array med inläggskategori-ID:n som är markerade som nyhetsbrevskategorier"
msgid "Sensei LMS"
msgstr "Sensei LMS"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr "Något gick fel vid försöket att ansluta till GitHub. Försök igen."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will "
"show here."
msgstr ""
"Om du använder UTM-koder kommer dina {{link}}data för kampanjprestanda{{/"
"link}} visas här."
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "UTM-insikter"
msgid ""
"We recommend reviewing our documentation for %1$spayout limits%2$s and other "
"important information."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du tittar igenom vår dokumentation efter "
"%1$sutbetalningsgränser%2$s och annan viktig information."
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "Ta bort associerade filer från min WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"Som standard kommer de befintliga filerna att finnas kvar på den associerade "
"WordPress.com-webbplatsen, men du har alternativet att ta bort dem. "
"Observera att borttagning av filerna inte påverkar ditt filförvar."
msgid "Search by repository name…"
msgstr "Sök efter namn för filförvar …"
msgid "Import or migrate an existing site"
msgstr "Importera eller migrera en befintliga webbplats"
msgid "Exegi monumentum aere perennius."
msgstr "Exegi monumentum aere perennius."
msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics."
msgstr "Low Fi är ett enkelt bloggtema med Lo-fi-estetik."
msgid ""
"Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and "
"graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance."
msgstr ""
"Kansei är ett tema som påminner om den japanska bokdesigntraditionen och "
"grafisk estetik. Det syftar till att väcka en känsla av harmoni och balans."
msgid ""
"Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a "
"somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without "
"ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic."
msgstr ""
"Chanson är en hyllning till Édith Piaf. Den är direkt och omsvepande, och "
"påminner om en något enklare tid när webbsidor bara var hypertextdokument - "
"utan prydnader eller onödig utsmyckning, rak och klassisk."
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s är fullpackat med ytterligare funktioner, men har lägre "
"lagringskapacitet för säkerhetskopieringar än ditt nuvarande %2$s-paket. "
"Kontakta supporten för att få hjälp med uppgraderingen och ytterligare "
"gratis lagringsutrymme för nästa år."
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr "Svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din enhet."
msgid "New trackback!"
msgstr "Ny trackback!"
msgid "New pingback!"
msgstr "Ny pingback!"
msgid ""
"What’s this? Pingbacks let you know when another blog links "
"to one of your posts."
msgstr ""
"Vad är detta? Pingbacks låter dig veta när en annan blogg "
"länkar till ett av dina inlägg."
msgid ""
"What’s this? Trackbacks let you know when another blog "
"links to one of your posts."
msgstr ""
"Vad är detta? Trackbacks låter dig veta när en annan blogg "
"länkar till ett av dina inlägg."
msgid "New trackback waiting approval!"
msgstr "Ny trackback väntar på godkännande!"
msgid "New pingback waiting approval!"
msgstr "Ny pingback väntar på godkännande!"
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerade tillägg"
msgid "Allowed child block types."
msgstr "Tillåtna typer av underordnade block."
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "Ingen support via e-post (support ges via forum)"
msgid "No Email support"
msgstr "Ingen support via e-post"
msgid ""
"{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if "
"applicable.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du kommer sluta se bannern för uppgradering och få support via e-post "
"om tillämpligt.{{/p}}"
msgid "Capture authorization failed to complete."
msgstr "Capture-auktoriseringen misslyckades ."
msgid "Goodreads user ID"
msgstr "Goodreads användar-ID"
msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options."
msgstr "%s är inte en av de tillåtna medlemmarna för subscription_options."
msgid "subscription_options must be an object."
msgstr "subscription_options måste vara ett objekt."
msgid ""
"Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' "
"and 'comment_follow'."
msgstr ""
"Tre alternativ som används i e-postmallar för prenumerationer: \"invitation"
"\", \"welcome\" och \"comment_follow\"."
msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog"
msgstr "Skicka e-postavisering när någon prenumererar på min blogg"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"Vi har bjudit in den nya användaren att acceptera webbplatsöverföringen. De "
"måste klicka på länken som är inkluderad i e-postinbjudan för att "
"webbplatsöverföringen ska slutföras. Inbjudan kommer löpa ut om 7 dagar."
msgid "Install workflow for me"
msgstr "Installera arbetsflöde åt mig"
msgid "Verify workflow"
msgstr "Verifiera arbetsflöde"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "Uppladdade artefakten har det obligatoriska namnet"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "Arbetsflödet utlöses vid överföring"
msgid "Workflow check"
msgstr "Kontroll av arbetsflöde"
msgid "Create new workflow"
msgstr "Skapa nytt arbetsflöde"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "Arbetsflöde för distribution"
msgid "Back to overview"
msgstr "Tillbaka till översikt"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "Överför din webbplats, paket och köp."
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"Om den nya ägaren inte finns på WordPress.com än så guidar vi dem genom en "
"enkel registreringsprocess."
msgid "A WordPress.com site is pending to be transferred to you"
msgstr "En WordPress.com-webbplats väntar på att överföras till dig"
msgid "The specified email is not a valid email address."
msgstr "Den specificerade e-posten är inte en giltig e-postadress."
msgid "The link to accept the transfer could not be generated"
msgstr "Länken för att acceptera överföringen kunde inte genereras."
msgid "Ready to take command?"
msgstr "Redo att ta kommandot?"
msgid ""
"As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, "
"content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to "
"manage it all, with %1$s staying on deck as an "
"administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"Som kapten för detta nya digitala äventyr är det du som kommer att styra "
"fartyget – fakturering, innehåll, inställningar, allt du kan tänka dig. När "
"du har registrerat dig kommer du att ha möjlighet att hantera allt detta, "
"och %1$s stannar kvar på däck som administratör om du inte "
"beslutar dig för annat. Den här länken löper ut om 7 dagar."
msgid ""
"You're on your way to becoming the new owner of %1$s , "
"courtesy of %2$s ."
msgstr ""
"Du är på väg att bli den nya ägaren av %1$s , med tillstånd "
"av %2$s ."
msgid "Sign up and accept transfer"
msgstr "Registrera dig och acceptera överföring"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U."
"S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ligger på 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a "
"14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at "
"%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from "
"Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express. Gå "
"till %2$s för att avsluta e-postprenumerationen på "
"marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få transaktions- och/eller "
"kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for "
"Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still "
"receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress."
"com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för Woo Express. Gå till %2$s för att avsluta e-"
"postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få "
"transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och "
"WordPress.com."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free "
"bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is "
"unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still "
"set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your "
"store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard."
msgstr ""
"* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med "
"%1$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %2$s "
"för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på "
"antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie "
"prissättning. Den kostnadsfria medföljande domänen, som för närvarande ingår "
"med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för användare som "
"uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande konfigurera din "
"egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din butik genom att "
"besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-adminpanel."
msgid "Thanks for flying with %1$s"
msgstr "Tack för att du flyger med %1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr ""
"Jag tror att informationen och påståendena i min rapport är korrekta och "
"fullständiga."
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "Vilken är lagen som du anser att detta innehåll bryter mot?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "Varför tror du att detta innehåll är olagligt?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com respekterar lagen om digitala tjänster (DSA) och de "
"rättigheter den ger EU-medborgare att rapportera innehåll som publicerats i "
"strid med EU-lagstiftningen. Observera att vi inte kan granska sådana "
"rapporter om de inte innehåller all information som krävs enligt DSA."
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "Rapportera olagligt innehåll i EU"
msgid "Pending invite"
msgstr "Väntande inbjudning"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr "Användaren har inte accepterat inbjudan till den här webbplatsen än."
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "Denna användare är ansluten och kan logga in på denna webbplats."
msgid "SSO Status"
msgstr "SSO-status"
msgid ""
"Error : The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr ""
"Fel : E-postmeddelandet med användarinbjudan kunde inte "
"skickas, användarkontot skapades inte."
msgid ""
"Error : The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr ""
"Fel : Det anpassade meddelandet är för långt. Håll det under "
"500 tecken."
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr ""
"Denna användare kommer att bjudas in till WordPress.com. Du kan inkludera "
"ett personifierat välkomstmeddelande med inbjudan."
msgid "Custom Message"
msgstr "Anpassat meddelande"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s ."
msgstr[0] ""
"WordPress.com-inbjudan kommer att återkallas automatiskt för användare: "
"%s ."
msgstr[1] ""
"WordPress.com-inbjudningar kommer att återkallas automatiskt för användarna: "
"%s ."
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr "Ett fel har uppstått när användaren bjöds in till webbplatsen."
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "Du har inte behörighet att återkalla inbjudningar."
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "Försökte återkalla en inbjudan som inte finns."
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr "Försökte återkalla en inbjudan för en användare som inte finns."
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "Du har inte behörighet att bjuda in användare."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte har en e-postadress."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte finns."
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "Användarinbjudan återkallad."
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "Användaren blev inbjuden!"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "Din webbplats är på en gratis provperiod."
msgid "Back to Overview"
msgstr "Tillbaka till översikt"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "Hantera alla dina webbplatser och Jetpack-tjänster från ett ställe."
msgid "Needs Attention"
msgstr "Behöver uppmärksamhet"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "Misslyckades att lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "Lyckades lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:"
msgid "A deployment with the same repository and branch already exists."
msgstr "En distribution med samma filförvar och gren finns redan."
msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set."
msgstr "Ditt GitHub-konto har ingen offentlig e-postadress inställd."
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "Din e-post är nu klar att användas!"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när webbplatsöverföringen bearbetades. {{link}}Kontakta "
"vårt supportteam{{/link}} för hjälp."
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "Ditt kortnummer är felaktigt eller inte längre aktivt."
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "Lagringsutrymme för utökningen av %(pluginName)s (%(storageAmount)s)"
msgid "A limit of allowed sites was reached."
msgstr "En gräns för antal tillåtna platser nåddes."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"För att få ännu mer valuta för pengarna kan du spara %1$s%% genom att betala "
"för två år av %2$s-paketet i förväg. Även om du behöver förnya ditt "
"domännamn separat skulle detta sänka kostnaden för ditt Explorer-paket "
"till endast %3$s per år, så att du kan undvika framtida krångel med "
"förnyelse och samtidigt spara pengar."
msgid ""
"Oops! It looks like you’re already using WordPress.com. Please double-"
"check the URL and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som att du redan använder WordPress.com. Dubbelkolla URL:"
"en och försök igen."
msgid ""
"Looking to move your %s-hosted site to WordPress.com? Visit our support "
"page for step-by-step guidance."
msgstr ""
"Vill du flytta din %s-webbplats till WordPress.com? Besök vår "
"supportsida för stegvis vägledning."
msgid ""
"Oops! We couldn’t find a WordPress site at the specified domain. "
"Please double-check the URL and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Vi kunde inte hitta en WordPress-webbplats på den specificerade "
"domänen. Dubbelkolla URL:en och försök igen."
msgid "Oops! Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Hoppsan! Prisgräns överskriden. Försök igen senare."
msgid "Please enter valid email address."
msgstr "Ange en giltig e-postadress."
msgid "There’s been an error."
msgstr "Det har blivit ett fel."
msgid "Your response has been sent."
msgstr "Ditt svar har skickats."
msgid "Icon color"
msgstr "Ikonfärg"
msgid "Background styles"
msgstr "Bakgrundsstilar"
msgid "writing settings"
msgstr "skrivinställningar"
msgid "Show label"
msgstr "Visa etikett"
msgid "Add label…"
msgstr "Lägg till etikett …"
msgid "Select an option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Footer section"
msgstr "Sektion för sidfot"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s kampanjer"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "Klick: Lågt - Högt"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "Klick: Högt - Lågt"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "Visningar: Lågt - Högt"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "Visningar: Högt - Lågt"
msgid "Recently published"
msgstr "Nyligen publicerat"
msgid "The path to the workflow file."
msgstr "Sökvägen till arbetsflödesfilen."
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr "Registrera dig på Automattic för byråer med ett WordPress.com-konto."
msgid "Monitoring"
msgstr "Övervakning"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "Bläddra bland vackra teman"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "Kopiera Pix-koden"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr ""
"Välj att betala via Pix i din bankapp, kopiera och klistra sedan in följande "
"kod i appen."
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"Skanna QR-koden med din bankapp för att slutföra din betalning på "
"{{strong}}%(price)s{{/strong}}."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "Betala med Pix"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API ."
msgstr ""
"Använd din API-nyckel för att ställa in WordPress-"
"tillägget eller interagera med REST API ."
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "Utlös manuell distribution"
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "Auktorisera Automattic för byråer"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"Välkommen till Automattic för byråer. Auktorisera med dina WordPress.com-"
"autentiseringsuppgifter för att komma igång."
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "Välj ditt distributionsläge"
msgid " site"
msgstr " webbplats"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "Misslyckades att auktorisera GitHub. Försök igen."
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr ""
"Uppgradera för att stödja framtida utveckling och stoppa bannern för "
"uppgradering."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "Hantera GitHub-anslutning"
msgid "Deployment updated."
msgstr "Distribution uppdaterad."
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "Anslut GitHub-filförvar"
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr ""
"Kunde inte hämta medlemskapsinställningarna på grund av följande fel: %s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "Obligatoriska anslutna kontovariabler är tomma: %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "%s kan inte uppdateras."
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "%s-parameter måste vara en giltig JSON-sträng."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "Typsnitt har inte stöd för kassering. Ange \"%s\" för borttagning."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "Typsnittet tillhör inte den angivna typsnittsfamiljen med ID \"%d\"."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "Filen %1$s måste användas i %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "%1$s-värde ”%2$s” måste vara en giltig URL- eller filreferens."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "%s-värden måste vara icke-tomma strängar."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittssamlingar."
msgid "Font collection not found."
msgstr "Typsnittssamling hittades inte."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "Egenskapen ”%2$s” för typsnittssamlingen ”%1$s” saknas eller är tom."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "Fel vid avkodning av typsnittsinsamlingsdata från REST-svarets JSON."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "Blockkopplingarna ”%s” hittades inte."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "Parametern ”get_value_callback” måste vara ett giltig återanrop."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties måste innehålla ett ”get_value_callback”."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties måste innehålla en ”label”."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "Blockkopplingarnas källor ”%s” har redan registrerats."
msgid "Choose URL column"
msgstr "Välj URL-kolumn"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "Kolumn: %(column)s"
msgid "Total revenue"
msgstr "total intäkt"
msgid "Total orders"
msgstr "Totalt antal beställningar"
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr "Antalet unika sidor visade av kunden före denna beställning."
msgid "Device type"
msgstr "Enhetstyp"
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM-medium"
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM-källa"
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM-kampanj"
msgid "Hide details"
msgstr "Dölj detaljer"
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "Ytterligare fält som ska finnas kvar på beställningen."
msgid "Web admin"
msgstr "Webbadministratör"
msgid "Referral: %s"
msgstr "Hänvisning: %s"
msgid "Organic: %s"
msgstr "Organisk: %s"
msgid "Order not found."
msgstr "Beställning hittades inte."
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr ""
"Ställ in utvald produktbild när den uppladdade bildfilens namn matchar "
"produktens artikelnummer."
msgid "Match images"
msgstr "Matcha bilder"
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "Matchning av produktbild efter artikelnummer"
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "Fält för beställningstillskrivning: %s"
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "Denna variant kräver frakt eller upphämtning"
msgid "Same as main product"
msgstr "Samma som huvudprodukt"
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"Du redigerar detaljer som är specifika för denna variant. "
"Viss information, som beskrivning och bilder, kommer att ärvas från "
"huvudprodukten, ."
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "Mall för produktvariationsformuläret"
msgid "Product Variation Template"
msgstr "Produktvariationsmall"
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "Beställning är inte en HPOS-beställning."
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d är inte ett giltig beställnings-ID."
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "Bakgrundssynkronisering är aktiverad."
msgid "Customer history"
msgstr "Kundhistorik"
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr ""
"⚠️ Endast %s filer kan sökas åt gången. Prova filtrera fillistan innan "
"sökning."
msgid "Search within these files"
msgstr "Sök bland dessa filer"
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "%s loggfil borttagen."
msgstr[1] "%s loggfiler borttagna."
msgid "File rotations:"
msgstr "Filrotationer:"
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "Visar loggfil %s"
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "Ta bort denna loggfil permanent?"
msgid "Return to the file list."
msgstr "Tillbaka till fillistan."
msgid "Browse log files"
msgstr "Bläddra i loggfiler"
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "%s utlöpt loggfil togs bort."
msgstr[1] "%s utlöpta loggfiler togs bort."
msgid "Line %s"
msgstr "Rad %s"
msgid "Matched Line"
msgstr "Matchad rad"
msgid "Line #"
msgstr "Rad #"
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr "Antalet sökresultat har nått gränsen på %s. Prova förfina din sökning."
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "Välj loggfilen %1$s för %2$s"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "Filter by log source"
msgstr "Filtrera efter loggkälla"
msgid "No log files found."
msgstr "Inga loggfiler hittades."
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till den temporära katalogen. Försök att ladda ner en fil "
"i taget istället."
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "Kunde inte komma åt de specificerade filerna."
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "Flera filer matchar detta ID."
msgid "This file does not exist."
msgstr "Denna fil finns inte."
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "Kunde inte komma åt loggfilens katalog."
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s anropades med en ogiltig händelsetyp ”%2$s”."
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "Misslyckades att hämta AI-svar för produkter."
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "Misslyckades hämta AI-svar."
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "Inga bilder tillhandahållna för generering av AI-innehåll."
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "Fel vid avkodning av JSON."
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "AI-tjänsten är inte tillgänglig, försök igen senare."
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "Granska din kassaupplevelse"
msgid "Stock Status"
msgstr "Lagerstatus"
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "Betygsatt %1$d av 5"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Betygsatt %d av 5"
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "Mellan %1$s och %2$s"
msgid "Free Plan Available"
msgstr "Gratis paket tillgängligt"
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "Sömlös synkronisering av beställning och etikettutskrift"
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "Kraftigt rabatterade fraktavgifter"
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "Förenklad frakt med: "
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr ""
"Goda nyheter! WooCommerce Tax kan automatisera dina "
"försäljningsmomsberäkningar åt dig."
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "t.ex. ”Lokal upphämtning”"
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "Kunder måste spendera detta belopp för att få gratis frakt."
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp OCH rabattkod"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp ELLER rabattkod"
msgid "No requirement"
msgstr "Inga krav"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "Fri frakt kräver…"
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "t.ex. ”Gratis frakt”"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Ange ett giltigt nummer"
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "t.ex. Standard nationell"
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr "Dina kunder kommer att se namnet på denna fraktmetod i kassan."
msgid "advanced costs"
msgstr "avancerade kostnader"
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "Lägg till i varukorg: “%s”"
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"En valfri zon som du kan använda för att ställa in fraktmetoder som är "
"tillgängliga för alla regioner som inte har listats ovan."
msgid "Rest of the world"
msgstr "Resten av världen"
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "STEG 1 av 2"
msgid "Create shipping method"
msgstr "Skapa fraktmetod"
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "STEG 2 av 2"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "Lägg till kostnader för fraktklass"
msgid "Set up %s"
msgstr "Ställ in %s"
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr ""
"Lägg till de fraktmetoder du vill göra tillgängliga för kunder i denna zon."
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr ""
"Lista de regioner du vill inkludera i din fraktzon. Kunderna kommer att "
"matchas mot dessa regioner."
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "Ge din zon ett namn! T.ex. Lokalt eller över hela världen."
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "t.ex. För tunga objekt som kräver högre porto"
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Slug (unika identifierare) kan lämnas tom och genereras automatiskt, eller "
"så kan du ange en"
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "t.ex. tunga-paket"
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "Ge din fraktklass ett namn för enkel identifiering"
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "t.ex. Tung"
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "Sida dit kunder går för att slutföra sitt köp"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "Sida där kunder granskar sin varukorg"
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid hämtningen av installations-URL:en för denna produkt."
msgid "This product is already installed."
msgstr "Denna produkt är redan installerad."
msgid "This product has been activated."
msgstr "Denna produkt har aktiverats."
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "Det uppstod ett fel när detta tema skulle aktiveras."
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "Det uppstod ett fel när detta tillägg skulle aktiveras."
msgid "This product is already active."
msgstr "Denna produkt är redan aktiv."
msgid "This product is not installed."
msgstr "Denna produkt är inte installerad."
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "Vi kunde inte hitta en prenumeration för denna produkt."
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle kopplas från. Försök igen."
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "Din prenumeration har kopplats ifrån."
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle anslutas. Försök igen."
msgid "Legacy"
msgstr "Bakåtkompatibelt läge"
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggposter."
msgid "Hide context"
msgstr "Dölj kontext"
msgid "Additional context"
msgstr "Ytterligare kontext"
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "”%1$s” togs bort från varukorgen. %2$s"
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr "Hantera enskilda produktkombinationer skapade från alternativ."
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr ""
"Lägg till och hantera attribut som används för produktalternativ, som "
"storlek och färg."
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "Denna produkt kräver frakt eller upphämtning"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"fraktinställningar och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"lager och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"Hjälp kunder att hitta denna produkt genom att tilldela den till kategorier, "
"lägga till extra detaljer och hantera dess synlighet i din butik och andra "
"kanaler."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"Lägg till alla filer som du vill göra tillgängliga för kunden att ladda ner "
"efter köpet, till exempel instruktioner eller information om garanti. "
"Uppdateringar för hela butiken kan hanteras i dina %1$sproduktinställningar"
"%2$s."
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr ""
"Skapa en samling av relaterade produkter, vilket gör det möjligt för kunder "
"att köpa flera artiklar tillsammans."
msgid "Products in this group"
msgstr "Produkter i denna grupp"
msgid "Buy button text"
msgstr "Knapptext för ”Köp”"
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "Länk till den externa produkten är en ogiltig URL."
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "Ange den externa URL:en till produkten"
msgid "Link to the external product"
msgstr "Länk till den externa produkten"
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr ""
"Lägg till en länk och välj en etikett för knappen som länkar till en produkt "
"som säljs någon annanstans."
msgid "Buy button"
msgstr "Knapp för ”Köp”"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"bilder, nedladdningar och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr ""
"Aktivera denna funktion för att spåra och ge erkännande till kanaler och "
"kampanjer som bidrar till beställningar på din webbplats."
msgid "Order Attribution"
msgstr "Beställningstillskrivning"
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "Rensning slutförd för %d beställning."
msgstr[1] "Rensning slutförd för %d beställningar."
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "Ett fel uppstod vid rensning av beställning %1$d: %2$s"
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "Rensning slutförd för beställning %d."
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "Startar rensning för %d beställning …"
msgstr[1] "Startar rensning för %d beställningar …"
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "HPOS-rensning"
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "Inga beställningar att rensa upp."
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr ""
"Rensning kan endast utföras när HPOS är aktivt och kompatibilitetsläge är "
"inaktiverat."
msgid "The field %s is required."
msgstr "Fältet %s är obligatoriskt."
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "Fältet %1$s är ogiltigt för platsen %2$s."
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "Fältet %s är ogiltigt."
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Telefon (valfritt)"
msgid "State/County (optional)"
msgstr "Delstat/län (valfritt)"
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "Land/region (valfritt)"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "Lägenhet, svit etc. (valfritt)"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adress (valfritt)"
msgid "Company (optional)"
msgstr "Företag (valfritt)"
msgid "Email address (optional)"
msgstr "E-postadress (valfritt)"
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "Standardvärden för genererade varianter."
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "WooCommerce butiksidentifierare."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page ."
msgstr ""
"Användningsgräns för rabattkod har nåtts. Om du använde denna rabattkod nyss "
"men din beställning inte var klar kan du försöka igen eller avbryta "
"beställningen genom att gå till min kontosida ."
msgid "Site Transferred"
msgstr "Webbplats överförd"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"För att hålla din webbplats aktiv och åtkomst till alla funktioner, "
"uppgradera ditt paket i nästa steg och njut av den fullständiga upplevelsen "
"av din webbplats."
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"Fortsätt till full äganderätt genom att registrera dig för vårt exklusiva "
"paket. Ange dina faktureringsuppgifter och behåll din webbplats framgång."
msgid "You're now in charge."
msgstr "Du är nu ansvarig."
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"
msgid "Update billing details"
msgstr "Uppdatera faktureringsuppgifter"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "Vänta. Vi håller på att göra det!"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till dig som en administratör på webbplatsen. "
"Kontakta den ursprungliga webbplatsägaren för att bjuda in dig som "
"administratör först."
msgid "Last commit"
msgstr "Senaste commit"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Koppla från filförvar "
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Ställ in din brevlåda för %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "Justera behörigheter på GitHub"
msgid "Destination directory"
msgstr "Målkatalog"
msgid "Deployment branch"
msgstr "Distributionsgren"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att skapa distribution: %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "Distribution skapad."
msgid "Add GitHub account"
msgstr "Lägg till GitHub-konto "
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats."
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s brevlådor för %(domainName)s"
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "En säkerhetskopiering har ställts i kö och kommer starta inom kort."
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr ""
"Lägg till block för delningsknappar var som helst på din webbplats för att "
"hjälpa dina besökare att dela ditt innehåll."
msgid ""
"The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr ""
"Språket för en exporterad rapport för transaktioner, insättningar eller "
"tvister."
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "Inte synkroniserad"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "Synkroniserad"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Upload to Media Library"
msgstr "Ladda upp till mediabibliotek"
msgid "Border & Shadow"
msgstr "Ram och skugga"
msgid "Media preview"
msgstr "Förhandsvisning av media"
msgid "Focal point top position"
msgstr "Fokuspunkt, topp-position"
msgid "Focal point left position"
msgstr "Fokuspunkt, vänster position"
msgid "There was an error processing the transcription request."
msgstr "Det gick inte att behandla transkriptionsbegäran."
msgid "The provided audio file type is not supported."
msgstr "Den angivna typen av ljudfil stöds inte."
msgid "The provided audio file is too big."
msgstr "Den tillhandahållna ljudfilen är för stor."
msgid "The audio_file is required to perform a transcription."
msgstr "Ljudfilen krävs för att utföra en transkription."
msgid ""
"The JWT token to authenticate the request, may be present on the URL or on "
"the authorization header."
msgstr ""
"JWT-token för att autentisera begäran kan finnas på URL:en eller i "
"auktoriseringshuvudet."
msgid "The feature requesting the transcription."
msgstr "Funktionen som begär transkriptionen."
msgid "The file size is bigger than the allowed limit of 25 MB."
msgstr "Filstorleken är större än den tillåtna gränsen på 25 MB."
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "Skapa en ny Bluehost-webbplats"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "En säkerhetskopiering pågår för närvarande."
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr ""
"kan inte köa säkerhetskopiering på grund av att gränsen för lagringsutrymme "
"uppnåtts."
msgid "Backup queued"
msgstr "Säkerhetskopiering i kö"
msgid "Back up now"
msgstr "Säkerhetskopiera nu"
msgid "Query term to search for code deployments"
msgstr "Sökterm att söka efter koddistributioner"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"Jag började med noll erfarenhet av att driva min egen webbplats, och "
"WordPress.com gjorde det enkelt att skapa något som verkligen fungerar för "
"mig."
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "En anpassad domän är bara början"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"Tack så mycket, den är perfekt. Jag har gjort några justeringar och listat "
"ut hur man publicerar. Jag älskar färgen, den känns så lugnande. Tack för "
"möjligheten att visa upp mina ord på ett så vackert och enkelt sätt."
msgid "—trust Nancy"
msgstr "– lita på Nancy"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"Jag har varit nöjd med designen av min webbplats och den support jag har "
"fått sedan dess. Jag skulle rekommendera detta alternativ till andra "
"entreprenörer."
msgid "—trust Stacy"
msgstr "– lita på Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"WordPress.com har varit ett ovärderligt verktyg för mig genom åren. I takt "
"med att min karriär och mina intressen har utvecklats har jag kunnat anpassa "
"och uppdatera min webbplats för att spegla nya riktningar och roliga "
"utmaningar som jag arbetar med."
msgid "—trust Laura"
msgstr "– lita på Laura"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com tar hand om nödvändiga uppdateringar, säkerhetskopieringar och "
"prestandaförbättringar. Webbplatsen har varit mycket tillförlitlig och "
"funktionerna är mycket användbara för att vi ska kunna kommunicera med våra "
"kunder."
msgid "—trust Praveen"
msgstr "– lita på Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com har varit briljant. Det är väldigt lätt att använda och har "
"gjort det möjligt för oss att nå en global publik. Vi gick med WordPress.com "
"eftersom det var tydligt att det var det bästa valet och vi ångrar absolut "
"inte det beslutet."
msgid "—trust Sickr"
msgstr "– lita på Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"Jag har bara positiva saker att säga om WordPress.com supportteam. De är "
"snabba att svara, trevliga att arbeta med och alltid hjälpsamma."
msgid "—trust Hailey"
msgstr "– lita på Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"Jag började lära ut WordPress i klassrummet 2012 och använder det "
"regelbundet idag för studentportföljsutveckling och tjänstinlärningsprojekt."
msgid "—trust Sue"
msgstr "– lita på Sue"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"WordPress.com har gjort det enkelt att hantera flera nyhetswebbplatser och "
"bloggar så att jag kan fokusera på innehållet istället för de tekniska "
"aspekterna."
msgid "—trust Brett"
msgstr "– lita på Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"Jag rekommenderar varmt WordPress.com till alla som strävar efter att bygga "
"en professionell och visuellt imponerande webbplats."
msgid "—trust Barbara"
msgstr "– lita på Barbara"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"Det finns många anledningar till varför jag älskar WordPress.com – "
"mångfalden av mallar, hur enkelt det är att ladda upp komplext innehåll, "
"möjligheten att tjäna pengar och integrera med andra plattformar samt det "
"fantastiska supportteamet."
msgid "—trust Aekta"
msgstr "– lita på Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com tillhandahåller en säker och intuitiv plattform där du kan "
"forma din onlinenärvaro och skapa en community av likasinnade. Plattformen "
"gör jobbet utan stress."
msgid "—trust Peter"
msgstr "– lita på Peter"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com har gett mig en flexibel, professionell och lättanvänd "
"plattform där jag kan dela min konst med omvärlden. Jag har använt "
"plattformen i nästan 10 år, och under hela den tiden har jag aldrig stött på "
"något tekniskt problem eller fel."
msgid "—trust Jean"
msgstr "– lita på Jean"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"Deras lättanvända webbplatsfunktioner, fantastiska supportteam och utmärkta "
"samling av teman att välja mellan har gjort min webbplats enkel att bygga, "
"uppdatera och underhålla."
msgid "—trust Emma"
msgstr "– lita på Emma"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com har gjort min upplevelse enkel och njutbar. Jag känner att jag "
"har bra uppbackning, hjälp finns alltid tillgänglig och att bygga en "
"webbplats är stressfritt och enkelt."
msgid "—trust Tanya"
msgstr "– lita på Tanya"
msgid "—trust %s"
msgstr "– lita på %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "Ta inte vårt ord för det"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"Det verkar som att du var i färd med att uppgradera din webbplats, men du "
"slutförde aldrig uppgraderingen. Inga problem. Paketet du valde (bra val, "
"förresten) väntar på dig. Om du fortfarande är osäker på om det är rätt för "
"dig kommer här en påminnelse om vad paketet ger dig:"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Våra priser är några av de lägsta i branschen. Och vårt åtagande att "
"tillhandahålla konkurrenskraftiga domänpriser är långsiktigt."
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "Ta %s-paketet till kassan"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "Din varukorg är redo."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp ännu fler kraftfulla "
"funktioner som hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i "
"kontakt med fler läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete "
"hjälper WordPress.com dig att komma dit, med funktioner som:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla handelsfunktioner "
"som hjälper dig att skala din webbplats. Oavsett om du vill nå fler kunder, "
"öka försäljningen eller visa upp dina produkter hjälper WordPress.com dig "
"att komma dit, tack vare:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som "
"hjälper dig att få din webbplats att växa. Oavsett om du vill nå fler "
"läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete hjälper WordPress.com "
"dig att komma dit, tack vare:"
msgid "Use coupon %1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr "Använd rabattkod %1$s i kassan för att få %2$s rabatt."
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp färdiga handelsfunktioner "
"som tar din webbplats till nästa nivå.\t"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "Uppgradera nu och spara"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats vidare, idag."
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr ""
"Vi står helt och hållet för din anpassade domän – exempelvis %s – under det "
"första året."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du har slutfört din uppgradering kommer du att ha "
"tillgång till alla fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, "
"inklusive förstklassiga handelsfunktioner:"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du uppgraderar låser du upp tillgång till alla "
"fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, samt:"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Lås upp den urstarka kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg."
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "Redo att ta det unika domännamnet till kassan?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "Gör anspråk på ditt domännamn innan någon annan gör det"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr ""
"Gör anspråk på ett anpassat domännamn för att göra din webbplats oförglömlig."
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr ""
"Och det är gratis under det första året med vilket årligt betalt paket som "
"helst"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "Du är ett par klick från den anpassade domänen!"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "Du är bara några klick bort från en webbplats på nästa nivå"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr ""
"Du är bara några klick bort från en kraftfullare och vackrare webbplats"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "Här är vad du får"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "Du är bara några klick bort från en snabbare, mer kraftfull webbplats"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "Men oroa dig inte – vi har sparat din varukorg"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"Som en följare kan du läsa de senaste inläggen från %(site)s i WordPress.com-"
"läsaren."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "Som en tittare kommer du kunna visa den privata webbplatsen %(site)s."
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "Som en tittare kommer du kunna hantera din profil på %(site)s."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr ""
"Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av %(site)s."
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "Dan Alatorre, bästsäljande författare"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk "
"kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är "
"lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress."
"com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver "
"göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\""
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins, grundare av Unite Experience"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk "
"inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde "
"WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och "
"välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade "
"med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke "
"på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt "
"plattformen var att använda.\""
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Oavsett erfarenhetsnivå kan du förvandla din webbplatsidé till verklighet "
"med WordPress.com. Är du redo att fortsätta?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno, designer"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"”När jag hittade WordPress.com och de hade 24/7 [support] var jag såld. "
"Webbplatsen presenterar verkligen alla bilder och mitt arbete ser ut som jag "
"vill ha det. Jag kan verkligen kontrollera det. Det får det att se stilrent "
"och professionellt ut.”"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett gratis eller betalt "
"paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"Du är ett ögonblick ifrån att bygga en fantastisk webbplats med WordPress."
"com. Låt oss slutföra med att starta din webbplats:"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.” Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author danalatorre.com"
msgstr ""
"\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk "
"kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är "
"lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress."
"com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver "
"göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\" Dan "
"Alatorre, bästsäljande författare danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.” Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgstr ""
"\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk "
"inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde "
"WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och "
"välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade "
"med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke "
"på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt "
"plattformen var att använda.\" Jenn Brabins, grundare av Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "Redo att starta din webbplats?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.” Jolie Karno, Designer joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"”När jag hittade WordPress.com och de hade 24/7 [support] var jag såld. "
"Webbplatsen presenterar verkligen alla bilder och mitt arbete ser ut som jag "
"vill ha det. Jag kan verkligen kontrollera det. Det får det att se stilrent "
"och professionellt ut.” Jolie Karno, designer joliekarnodesign."
"com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett "
"gratis eller betalt paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "Se där, din kopierade webbplats är klar!"
msgid "The installation ID."
msgstr "Installationens ID."
msgid "The target directory to deploy to."
msgstr "Målkatalogen att distribuera till."
msgid "The branch to deploy."
msgstr "Grenen att distribuera."
msgid "The external repository ID."
msgstr "ID för externa filförvaret."
msgid "Deployments can only be managed for Atomic sites."
msgstr "Distributioner kan bara hanteras för Atomic-webbplatser."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage deployments for this site."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera distributioner för denna webbplats."
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr ""
"Detta kommer återställa SPF-, DKIM- och DMARC-poster till deras "
"standardkonfigurationer."
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "Återställ standardposterna för autentisering av e-post"
msgid "Restore default email records"
msgstr "Återställ standardposter för e-post"
msgid "Authentication check failed too many times. Please try again later."
msgstr ""
"Autentiseringskontrollen misslyckades för många gånger. Försök igen senare."
msgid "up to %s% off"
msgstr "upp till %s% rabatt"
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelse, förnyas "
"sedan med ordinarie pris."
msgstr[1] ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelser, förnyas "
"sedan med ordinarie pris."
msgid "Remind later"
msgstr "Påminn senare"
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"Hur använder du WordPress.com? Har du en stund över? Vi vill gärna höra vad "
"du tycker i en snabb undersökning."
msgid "Hey developer!"
msgstr "Hej utvecklare!"
msgid "Developer Survey"
msgstr "Utvecklare-undersökning"
msgid "Site is already deleted."
msgstr "Webbplats är redan borttagen."
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "besökare"
msgstr[1] "besökare"
msgid "Admin Interface Style"
msgstr "Administratörsgränssnittets stil"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"Verifiera din e-post på sidan kontoinställningar . När du har verifierat den kan du klicka på "
"knappen nedan för att fortsätta auktoriseringsprocessen."
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Slutför inställningen av din Professional Email för att börja skicka och ta "
"emot e-post från din anpassade domän idag."
msgid "Email support resources"
msgstr "Supportresurser för e-post"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "Bekräfta losskoppling"
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "Koppla loss denna domän från webbplatsen"
msgid "Powerful, automated site security"
msgstr "Kraftfull, automatiserad webbplatssäkerhet"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. Betalda nyhetsbrev"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittsfamiljen."
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr ""
"Unik \"Kebab-case\"-identifierare för typsnittsfamiljsförinställningen."
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "Namn på typsnittsfamiljens förinställning, översättningsbart."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "font-face-definition i theme.json-format."
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "Fel vid hämtning av typsnittsinsamlingsdata från \"%s\"."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "Fel vid avkodning av JSON-filens innehåll för typsnittsinsamlingsdata."
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "Typsnittssamlingens JSON-fil är ogiltig eller finns inte."
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Typsnittssamlingens slug ”%s” är inte giltig. Sluggar får endast använda "
"alfanumeriska tecken, bindestreck och understreck."
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "Minimera besvarade kommentarer"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "Du har redan svarat på denna kommentar"
msgid "This is your own comment"
msgstr "Detta är din egen kommentar"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr ""
"Hantera dina webbplatsinställningar, inklusive webbplatsens synlighet och "
"mer."
msgid "Billed every year"
msgstr "Faktureras varje år"
msgid "One-time fee"
msgstr "Engångsavgift"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "Se varför %s miljoner WordPress-webbplatser väljer Jetpack"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr "Använd WordPress.com äldre adminpanel för att hantera din webbplats."
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "Använd WP-Admin för att hantera din webbplats."
msgid ""
"You already have a WordPress.com account with this email address. Add your "
"password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"Du har redan ett WordPress.com-konto med denna e-postadress. Lägg till ditt "
"lösenord för att logga in eller {{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/"
"signupLink}}."
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "Räknaren för träffar är försenad med upp till 5 minuter."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "Inläggs-ID för att få statistik för."
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "träff"
msgstr[1] "träffar"
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "Det finns ingen statistik att visa för detta inlägg."
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "Logga in för att lämna en kommentar."
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "Lämna en kommentar. (inloggning valfritt)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna en kommentar."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till "
"alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du "
"måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” "
"och att det användarkontot är samma för {{linkB}}källan{{/linkB}} och den du "
"är inloggad på {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "Vi kunde inte starta migreringen"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "Du är inte auktoriserad att utföra migrering på utvecklingswebbplatsen"
msgid "Enter credentials"
msgstr "Ange autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick från dina säkerhetskopior."
msgid "Missing server credentials"
msgstr "Saknar serverautentiseringsuppgifter"
msgid "On mobile?"
msgstr "På mobil?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "bläddra på webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "se webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "besök webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "besök webbplatsens startsida"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "Välj webbplats för att besöka startsidan"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "Google Business-profil"
msgid "GitHub deployments"
msgstr "GitHub-distributioner"
msgid "Google Places API Key"
msgstr "Google Places API-nyckel"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}Inga inlägg har nyligen märkts med {{tagName /}} för ditt språk."
"{{/wrapper}}"
msgid "Disable enlarge on click"
msgstr "Inaktivera förstora vid klick"
msgid "Scales the image with a lightbox effect"
msgstr "Skalar bilden med en lightbox-effekt"
msgid "Scale the image with a lightbox effect."
msgstr "Skala bilden med en lightbox-effekt."
msgid "Add link"
msgstr "Lägg till länk"
msgid "Link CSS class"
msgstr "CSS-klass för länk"
msgid "Link to attachment page"
msgstr "Länk till bilagssida"
msgid "Link to image file"
msgstr "Länk till bildfil"
msgid "Site details can not be received."
msgstr "Webbplatsdetaljer kan inte tas emot."
msgid "Site status can not be received."
msgstr "Webbplatsstatus kan inte tas emot."
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "GitHub-distributioner"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna typsnittsfamilj."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt detta typsnitt."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "Kategorierna för typsnittssamlingen."
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "Typsnittsfamiljer för typsnittssamlingen."
msgid "The description for the font collection."
msgstr "Beskrivningen för typsnittssamlingen."
msgid "The name for the font collection."
msgstr "Namnet för typsnittssamlingen."
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "Unik identifierare för typsnittssamlingen."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadata för inlägg"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "Mönster-åsidosättningar"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"Källnamn för blockbindningar måste innehålla ett namnrymdsprefix. Exempel: "
"my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "Blockkopplingarnas källnamn får inte innehålla versaler."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "Blockkopplingarnas källnamn måste vara en sträng."
msgid "View Campaign"
msgstr "Visa kampanj"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "Kampanj slutförd"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "Kampanj avbröts."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Tyvärr, din annonskampanj avvisades och ingen betalning kommer att debiteras."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "Grattis! Din annonskampanj godkändes."
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Kunde inte fastställa blogg-ID."
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. "
"Uppgradera din Jetpack AI för att öka antalet förfrågningar du kan använda i "
"alla AI-drivna funktioner."
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Uppgradera din Jetpack AI för åtkomst till exklusiva funktioner, inklusive "
"generering av logga. Denna uppgradering kommer också att öka antalet "
"förfrågningar du kan använda i alla AI-drivna funktioner."
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it. "
msgstr ""
"Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. "
"Uppgradera nu för att öka det. "
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "Fel vid generering av logga. Försök igen."
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "Fel vid förbättring av prompt. Försök igen."
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr ""
"Generering av logga kostar 10 förfrågningar. Förbättring av prompt kostar 1 "
"förfrågning vardera"
msgid "%u requests remaining."
msgstr "%u förfrågningar kvar."
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr ""
"Beskriv din webbplats eller be helt enkelt om en logga där du specificerar "
"några detaljer om den"
msgid "Describe your site:"
msgstr "Beskriv din webbplats:"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "Förbättra prompt"
msgid "Enhancing…"
msgstr "Förbättrar …"
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr "Det gick inte tillämpa loggan på din webbplats. Försök igen."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr "Det gick inte spara loggan till ditt bibliotek. Försök igen."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "Genererar ny logga …"
msgid "Use on Site"
msgstr "Använd på webbplats"
msgid "Applying logo…"
msgstr "Tillämpar logga …"
msgid "Save in Library"
msgstr "Spara i bibliotek"
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Generera logga med Jetpack AI"
msgid "Provide feedback"
msgstr "Ge feedback"
msgid "Generating logo…"
msgstr "Genererar logga …"
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "Analyserar din webbplats för att skapa den perfekta loggan …"
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda in dina kontoinställningar för Jetpack AI. Försök "
"igen."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "Skapa en logga med Jetpack AI"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}Lär dig mer{{/link}} om Jetpack Manage."
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr ""
"Kom ihåg att din Stripe-anslutning driver olika block och funktioner, som nu "
"är tillgängliga för dig att använda."
msgid "Use a password instead"
msgstr "Använd ett lösenord istället"
msgid "Use private key instead"
msgstr "Använd privat nyckel istället"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr ""
"Dina autentiseringsuppgifter kommer endast att användas för att migrera "
"webbplatsen och kommer inte att lagras någonstans."
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid " per license per month"
msgstr " per licens per månad"
msgid " per bundle per month"
msgstr " per paket per månad"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "Spara %(discountPercent)s %"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr ""
"Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för din webbplats."
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "E-postprenumeranter och gratis WordPress.com-prenumeranter"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter exklusive prenumeranter på sociala medier"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "Utforska %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga App Store-"
"prenumeration för att förhindra dubbla avgifter."
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga Google "
"Play-prenumeration för att förhindra dubbla avgifter."
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"Flera SPF-poster hittades. Detta kan endast åtgärdas manuellt. Se till att "
"endast en post finns, och att den innehåller följande förhandsvisningstext:"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till "
"alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du "
"måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” "
"och att det användarkontot är samma för både {{linkB}}käll-{{/linkB}} och "
"{{linkC}}mål{{/linkC}}-webbplatsen."
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Det verkar som om Jetpack-anslutningen är bruten på din {{a}}källwebbplats{{/"
"a}}. För att åtgärda det behöver du bara:"
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kan etablera en Jetpack-anslutning, följ {{a}}dessa "
"instruktioner{{/a}}."
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "Versionen tillhör inte det överordnade inlägget med ID \"%d\""
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "visa utvecklarfunktioner"
msgid "View developer features"
msgstr "Visa utvecklarfunktioner"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr ""
"Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s."
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr ""
"Visa WooCommerce-produkter, rabattkoder, frakt och "
"inställningar."
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "WooCommerce Partner-åtkomst"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå "
"snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina kärnvärden för "
"webben och automatiskt producera högprioriterad CSS, och är den hemliga "
"brygd som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare."
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och "
"utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå "
"snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp."
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Jetpacks alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "Med all vår digitala kärlek,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "Få upp till %s rabatt på Jetpack Security"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"Våra produkter för säkerhetskopiering och säkerhet är en riddare i skinande "
"rustning för din webbplats. Eftersom alla bra kärlekshistorier förtjänar ett "
"lyckligt och säkert slut skyddar vi dig från skurkar som lurar i skuggorna."
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "Skydda det som betyder något 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Boost"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå "
"snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina grundläggande "
"webbvärden och automatiskt producera kritisk CSS, och är den hemliga brygd "
"som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare. Den här rean "
"gäller endast nya köp."
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Creator"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"O Romeo, Romeo, var finns dina betalande prenumeranter? När du utnyttjar "
"vårt Creator-paket kan du vinna hjärtan genom att utöka din publik och "
"tjäna pengar på ditt innehåll med ett avgiftsbelagt nyhetsbrev."
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "Tillväxt och förtjänst: En himmelsk kombination 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"Skapa nytt innehåll som om vi befann oss i 2003 igen. Det är enkelt att "
"skapa fantastiskt innehåll med AI-assistenten, som hjälper dig att omvandla "
"ditt innehåll till material som du älskar vid första ögonkastet och som får "
"besökarna att tigga om mer."
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "Bli förälskad i att skapa innehåll 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och "
"utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå "
"snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp."
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "Spara upp till 70 % på Jetpack denna vecka"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "Ge din webbplats lite extra kärlek med Jetpack"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!\n"
msgstr ""
"Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på "
"18 år!\n"
msgid "The discount is for new purchases only."
msgstr "Rabatten är endast för nya köp."
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s "
"week."
msgstr ""
"Spara 60 % på nya köp av årliga Pro- och Business-paket under alla hjärtans-"
"veckan."
msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!"
msgstr "\"Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt\"-rea!"
msgid ""
"We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready "
"for the:"
msgstr "Vi ville inte vänta 18 år till, så vi kör det igen. Gör dig redo för:"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!"
msgstr ""
"Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på "
"18 år!"
msgid "Save 60% on Akismet this week"
msgstr "Spara 60 % på Akismet denna vecka"
msgid "Fall in love with your comments section all over again"
msgstr "Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt"
msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Akismets alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "Apple IAP-bytesorder är klar."
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "Apple IAP-prenumeration bytte till %1$s från %2$s"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "Växla mellan alla våra premiumdesignteman."
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "Dussintals premiumteman"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"Säkerhetsnycklar (eller passkeys) erbjuder ett säkrare sätt att komma åt "
"ditt konto. Oavsett om det är en fysisk enhet eller en annan säker metod gör "
"de det betydligt svårare för obehöriga användare att få åtkomst."
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"Säkra ditt konto genom att kräva användning av säkerhetsnycklar (passkeys) "
"som andra faktor."
msgid "Enhanced account security"
msgstr "Förbättrad kontosäkerhet"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "Inställningar för tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-konto kräver användning av säkerhetsnycklar, men den "
"nuvarande enheten verkar inte stödja dem."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering krävs"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "Din prenumeration har förnyats"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "Vi försökte förnya ditt köp av %1$s."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden, förnyas till ordinarie pris."
msgid "2 year plan"
msgstr "2-årspaket"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år."
msgid "Introductory offer*"
msgstr "Introduktionserbjudande*"
msgid "Free trial*"
msgstr "Gratis provperiod*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "Spara %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "Introduktionserbjudande: "
msgid "One month free trial"
msgstr "En månads gratis provperiod"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "Tidsstämpel sedan media laddades upp"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "Kom igång"
msgid ""
"An error occurred. Please contact support or try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ett fel uppstod. Kontakta supporten eller försök igen om några minuter."
msgid "This glue record already exists."
msgstr "Denna glue record finns redan."
msgid "An error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen om några minuter."
msgid "Missing glue record information."
msgstr "Saknar information om glue record."
msgid "Is this you?"
msgstr "Är det här du?"
msgid "Proudly powered by WordPress.com."
msgstr "Drivs med WordPress.com."
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "Fortsätt med en icke-kommersiell licens"
msgid "Font Face"
msgstr "Typsnitt"
msgid "Font Families"
msgstr "Typsnittsfamiljer"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"Deklaration av ”font-family” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng."
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "ID:n för de underordnade typsnitten i typsnittsfamiljen."
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "En typsnittsfamilj med slug ”%s” finns redan."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittsfamiljer."
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng."
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittet."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "CSS-värde för ”unicode-range”."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "CSS-värde för ”size-adjust”."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "CSS-värde för ”line-gap-overrider”."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "CSS-värde för ”font-variation-settings”."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "CSS-värde för ”font-feature-setting”."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "CSS-värde för ”font-variant”."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "CSS-värde för ”descent-override”."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "CSS-värde för ”ascent-override”."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "CSS-värde för ”font-stretch”."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "Sökvägar eller URL:er till typsnittsfiler."
msgid "CSS font-display value."
msgstr "CSS-värde för ”font-display”."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr ""
"Lista över tillgängliga typsnittsvikter, separerade med ett mellanslag."
msgid "CSS font-style value."
msgstr "CSS-värde för ”font-style”."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "CSS-värde för ”font-family”."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr ""
"Version av theme.json-schemat som används för typografiinställningarna."
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "Ett typsnitt som matchar dessa inställningar finns redan."
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "Parametern font_face_settings måste vara en giltig JSON-sträng."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnitt."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Unik ID-sträng för typsnittet."
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "ID:t för den överordnade typsnittsfamiljen för typsnittet."
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "Typsnittssamling med slug: ”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr ""
"Beroendearrayposter måste vara antingen strängar eller arrayer med en ID-"
"nyckel."
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "Obligatorisk ID-nyckel saknas i post för beroendearraypost."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← Gå till mönsterkategorier"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr "Prenumerera, bokmärk och få aviseringar i realtid – allt från en app!"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com ."
msgstr ""
"Lär dig hur du bygger en webbplats på Lär dig "
"WordPress.com ."
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "Fel vid start av din gratis provperiod."
msgid "Price: high to low"
msgstr "Pris: högt till lågt"
msgid "Price: low to high"
msgstr "Pris: lågt till högt"
msgid "Product rating"
msgstr "Produktbetyg"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "Lägg till %(num)d webbplatser"
msgid "Add sites"
msgstr "Lägg till webbplatser"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "Eller ladda upp en CSV-fil:"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "Separera varje webbplats med ett kommatecken"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "T.ex..: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "Ange webbplats-URL:er:"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "%(num)d webbplatser upptäckta"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "Släpp fil för att ladda upp"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr ""
"Lägg till en eller flera webbplatser samtidigt genom att ange deras adress "
"nedan."
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr "Vänta medan vi lägger till alla webbplatser på ditt konto."
msgid "Adding sites"
msgstr "Lägger till webbplatser"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "Uppdaterar prenumerationens automatiska förnyelse"
msgid ""
"Deleting this block will stop your post or page content from displaying on "
"this template. It is not recommended."
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks will stop your post or page content from "
"displaying on this template. It is not recommended."
msgstr[0] ""
"Att ta bort detta block kommer stoppa ditt inlägg eller sidinnehåll från att "
"visas på denna mall. Det rekommenderas inte."
msgstr[1] ""
"Att ta bort dessa block kommer stoppa ditt inlägg eller sidinnehåll från att "
"visas på denna mall. Det rekommenderas inte."
msgid "No transforms."
msgstr "Inga omvandlingar."
msgid "Left and right sides"
msgstr "Vänster och höger sida"
msgid "Top and bottom sides"
msgstr "Över- och undersidor"
msgid "Bottom side"
msgstr "Nedre sidan"
msgid "Top side"
msgstr "Övre sidan"
msgid "All sides"
msgstr "Alla sidor"
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "Kopierade URL till urklipp."
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda produktkatalogen. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "Flerårig rabatt"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr "CVC-kod eller utgångsdatum för din betalningsmetod är ogiltig."
msgid "Add sites by URL"
msgstr "Lägg till webbplatser via URL"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "Moms"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "Begränsa rabattkod till specifika textinmatningar för e-post"
msgid "Duration selection"
msgstr "Val av varaktighet"
msgid "Discount value"
msgstr "Rabattvärde"
msgid "Discount percentage"
msgstr "Rabattprocent"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "Ange en anpassad rabattkod"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "Generera slumpmässig rabattkod"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "Flera kommentarer matchade förfrågan."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "Kunde inte hitta matchande kommentar."
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "Parametern \"comments\" måste vara en array."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet godkände den här kommentaren under en återkontroll. "
"Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade modifierats av "
"en annan användare eller av ett annat tillägg."
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet fastställde att den här kommentaren var skräppost under en "
"återkontroll. Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade "
"modifierats av en annan användare eller av ett annat tillägg."
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet rensade denna kommentar och uppdaterade dess status via webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet fångade denna kommentar som skräppost och uppdaterade dess status "
"via webhook."
msgid "Invalid user role for user (%s). Please try again."
msgstr "Ogiltig användarroll för användare (%s). Försök igen."
msgid "Invitation not found."
msgstr "Inbjudan hittades inte."
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Jetpack Manage: Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina "
"behov"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr ""
"Få de bästa priserna i Jetpack Manage så att du kan paketera dina tjänster "
"som du vill"
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "Det var ett problem med att prenumerera på %(url)s. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr ""
"Det var ett problem med att avsluta prenumeration på %(siteTitle)s. Försök "
"igen."
msgid "Glue record updated."
msgstr "Glue record uppdaterad."
msgid "Generate value"
msgstr "Generera värde"
msgid "Enter value"
msgstr "Ange värde"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "Visa installationsinstruktioner för anslutning"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "Skriv din recension för att hjälpa andra användare."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "Kul att se att du hade en fantastisk upplevelse! Vad gillade du mest?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr ""
"Kul att veta att du hade en bra upplevelse! Vad tyckte du om och hur kan vi "
"göra den ännu bättre?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"Tack för din feedback! Vad gillade du och hur kan vi göra din upplevelse "
"ännu bättre?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"Det verkar som att saker och ting inte gick som förväntat. Kan du berätta "
"vad som kunde ha varit bättre?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"Vi är ledsna att höra om din upplevelse. Kan du dela vad som gick fel eller "
"hur vi kan förbättra?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Bästa nyheten? Du kan låsa upp fler anpassningsalternativ, få åtkomst till "
"fantastisk kundsupport och mer med ett betalt paket. Under en begränsad tid, "
"använd rabattkoden %1$s och få %2$s %% rabatt på valfritt årligt betalt "
"paket. Men skynda dig, för detta erbjudande löper ut %3$s."
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt för dig att skapa och lansera din "
"drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen funktioner som tillhandahålls "
"med vårt gratispaket och den avancerade anpassningsbarheten och "
"funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalpaket är WordPress.com en "
"plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-vänlig "
"webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"Din gratis webbplats levereras med en häftig *.%s-webbplatsadress, och den "
"underdomänen är din som du får behålla – helt gratis. Om du är redo att "
"uppgradera till en anpassad adress som är helt din egen, "
"skaffa ditt domännamn idag."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra igenom våra "
"webbseminarium, kurser och handledningar och hitta det utbildningsinnehåll "
"du behöver för att bygga och få din webbplats att växa."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i "
"din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en "
"maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före %2$s och få "
"%3$s %% rabatt på ditt årliga Explorer-paket (eller högre)."
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds (tillgängligt med Explorer-paketet och högre) kan du visa "
"annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det "
"officiella annonseringsprogrammet för webbplatsägare på WordPress.com, där "
"internets främsta annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på "
"din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du "
"ditt första år med domännamnsregistrering gratis."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in "
"en anpassad domän. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda "
"rabattkoden %1$s före %2$s för att få %3$s %% rabatt på valfritt årligt "
"betalt paket (inklusive Explorer)."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få åtkomst till stilar "
"som gör det möjligt att:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Att skapa en vacker webbplats är enkelt med WordPress.com. Från otaliga "
"temaalternativ som täcker nästan alla ändamål, till avancerade "
"anpassningsmöjligheter, vi allt du behöver!"
msgid "Built for you."
msgstr "Byggd för dig."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss."
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s ."
msgstr ""
"De bästa nyheterna? Du kan låsa upp fler "
"anpassningsalternativ, få åtkomst till fantastisk kundsupport och mer med "
"ett betalt paket. Under en begränsad tid, använd rabattkoden %1$s"
"strong> och få %4$s %% rabatt på valfritt "
"årligt betalt paket nu . Men skynda dig, för detta erbjudande "
"löper ut %5$s ."
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Ännu bättre nyheter? %1$s ger dig möjlighet att skapa och "
"lansera den webbplats du drömmer om. Med den robusta uppsättningen "
"funktioner som erbjuds med vårt gratispaket och den avancerade "
"anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalda "
"paket är WordPress.com platsen där vem som helst kan bygga och skala en "
"snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorer älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis "
"webbplats med %s har du tagit det avgörande första steget mot att krossa "
"dina mål. Grattis!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och webbplatsägare "
"som använder %s för att bygga sitt hem på webben och sätta sin "
"prägel på världen ."
msgid "Continue building your website now."
msgstr "Fortsätt bygga din webbplats nu."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra i våra webbseminarier, kurser och handledningar och hitta "
"det utbildningsinnehåll du behöver för att bygga och utöka din webbplats."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s"
"strong> för att få %3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket"
"strong>."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and gain exclusive access to top-tier support from "
"our world-class Happiness Engineers."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att ställa in din webbplats? Uppgradera ditt paket och få exklusiv åtkomst till "
"förstklassig support från våra supporttekniker i världsklass."
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you "
"need it."
msgstr ""
"Support i världsklass. Den hjälp du behöver. När "
"du behöver den."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "Creator och Entrepreneur"
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Uppgradera ditt lagringsutrymme. För foton, videoklipp "
"och mer."
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com integreras med alla tjänster som du redan känner till och "
"gillar, vilket innebär att du kan öka din webbplats tillväxt från dag ett."
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "Säg hej till integrationer %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher) ."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i "
"din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en "
"maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före "
"%2$s och få %3$s %% rabatt på ditt årliga "
"Explorer-paket (eller högre) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds (tillgängligt med "
"Explorer-paketet och högre) kan du visa annonser från premiumnätverk och "
"tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet "
"för webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta "
"annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så "
"här fungerar det:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "Tjäna pengar med WordAds när du uppgraderar till Explorer."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free ."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du "
"ditt första år med domännamnsregistrering gratis ."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din "
"webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få "
"några fina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain . %s"
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in "
"en anpassad domän . %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer) . "
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda "
"rabattkoden %1$s före %2$s för att få "
"%3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket (inklusive "
"Explorer) . "
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"Med åtkomst till exklusiva teman och andra avancerade stilalternativ har du "
"allt du behöver för att ge din webbplats ett professionellt utseende och "
"känsla."
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr "Anpassa din webbplats ytterligare med premiumteman och anpassad CSS."
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr ""
"Förenkla din upplevelse av att bygga webbplatser med förbyggda layouter och "
"blockmönster."
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr ""
"Arrangera enkelt dina bilder och ditt innehåll för att skapa fantastiska "
"inlägg och sidor."
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "Matcha din webbplats färger med ditt varumärke."
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "Finjustera din webbplats känsla med dina favorittypsnitt."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att "
"få tillgång till Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"Det är enkelt att skapa en vacker webbplats med %s. Vi har allt du behöver, "
"från otaliga temaalternativ som täcker de flesta ändamål till avancerade "
"anpassningsmöjligheter."
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr "Kom igång snabbt med webbplatsdesigntjänster från WordPress.com."
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH och WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "Rabattkoden maximala längd på 20 tecken har uppnåtts"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "Rabattkoder måste vara minst 3 tecken"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"Skydda och underhåll din webbplats utan ansträngning med {{backupsLink}}"
"säkerhetskopiering i realtid{{/backupsLink}}, avancerad "
"{{malwareScanningLink}}skanning och borttagning av skadlig programvara{{/"
"malwareScanningLink}} och kontinuerlig {{siteMonitoringLink}}"
"webbplatsövervakning{{/siteMonitoringLink}} – vilket säkerställer högsta "
"prestanda och säkerhet hela tiden."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"När du än har fastnat, vad du än försöker att göra – våra supporttekniker "
"har svaren."
msgid "24/7 expert support"
msgstr "Expertsupport dygnet runt"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"Ta din webbplats från HTTP till HTTPS utan extra kostnad. Vi krypterar alla "
"domäner som är registrerade och anslutna till WordPress.com med ett gratis "
"SSL-certifikat."
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Bygg vad som helst med support och automatiska uppdateringar för över 50 000 "
"tillägg och teman. Eller börja från början med din egen anpassade kod."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"Testa ändringar på en WordPress.com utvecklingswebbplats först så att du kan "
"identifiera och åtgärda eventuella sårbarheter innan de påverkar din live-"
"webbplats."
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"Kör WP-CLI-kommandon, automatisera repetitiva uppgifter och felsök din "
"anpassade kod med de verktyg du redan använder."
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook är ett klassiskt bloggtema som erbjuder en härlig canvas för dina DIY-"
"projekt, läckra recept och kreativa inspirationskällor."
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr ""
"En glad WordPress-bloggtema tillägnad allt som är hemmagjort och härligt."
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr ""
"Rabattkoden är inte alfanumerisk eller innehåller inte mellan 3 och 20 tecken"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på "
"att du kommer att gilla att använda vårt tillägg."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din "
"WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över %s miljoner "
"webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tvärtom. Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras "
"webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer än %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin "
"webbplatssäkerhet"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack har hjälpt mer än %s miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder "
"inlägg på sociala medier"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "Betrodd av mer än %s miljoner WordPress-webbplatser."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "Din WordPress-version är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid "
"gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som "
"tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum."
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "Sluta inte förrän prenumerationen avbryts"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta den nya beställningen (%1$s) för prenumeration %2$d."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr ""
"Fel: Det gick inte att skapa en förnyelsebeställning med anteckningen \"%1$s"
"\". Meddelande: %2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid "
"gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som "
"tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum."
msgid "Stop renewing after"
msgstr "Sluta förnya efter"
msgid "Unable to add agency site to favorites. Please try again."
msgstr "Kan inte lägga till byråns webbplats till favoriter. Försök igen."
msgid "You have a new sale!"
msgstr "Du har en ny försäljning!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny försäljning!"
msgid "Close notifications"
msgstr "Stäng aviseringar"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr ""
"Tryck på Escape-tangenten för att stänga aviseringarna eller fortsätt "
"navigera för att läsa dem."
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr "Hjälp andra användare genom att dela din upplevelse med detta tillägg."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "Recensera detta tillägg!"
msgid "Developer Features"
msgstr "Utvecklarfunktioner"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s-element."
msgstr[1] "%s-element."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s-block."
msgstr[1] "%s-block."
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "Allt klart! Inga väntande prenumerationer."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina inläggsprenumerationer."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina webbplatsprenumerationer."
msgid "Supporter information"
msgstr "Supporterinformation"
msgid "I will do it later"
msgstr "Jag gör det senare"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "Är din webbplats inte en kommersiell webbplats?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så "
"länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har "
"uppnått denna gräns flera månader i följd."
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr ""
"Om du har några problem med denna uppgradering, tveka inte att kontakta oss "
"så hjälper vi dig gärna."
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att uppgradera ditt paket för att undvika eventuella "
"framtida avbrott."
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så "
"länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har "
"uppnått denna gräns tre månader i följd."
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"Detta meddelande är en vänlig påminnelse om att du närmar dig "
"visningsgränsen för ditt nuvarande paket på %1$s visningar."
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Vi har märkt att din webbplats fortsätter att växa i en stadig takt, och vi "
"är glada över att du använder %1$s för att hålla koll på den."
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, tveka inte att kontakta oss."
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"För att säkerställa oavbruten åtkomst till Jetpack Stats och låsa upp "
"kommande premiumfunktioner, överväg att justera din paketgräns inom nästa "
"månad. Om du bestämmer dig för att genomföra ändringen erbjuder vi ett "
"proportionellt pris baserat på ditt befintliga paket."
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"Den här vänliga påminnelsen är till för att låta dig veta att du har "
"överskridit den månatliga visningsgränsen för ditt nuvarande paket, vilken "
"är inställd på %1$s visningar."
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Vi har märkt att din webbplats stadigt växer, och vi är glada över att du "
"använder %1$s för att hålla koll på den."
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit"
msgstr "Din Jetpack Stats har uppnått sin paketgräns"
msgid "Your site is growing!"
msgstr "Din webbplats växer!"
msgid "Congratulations for your growth!"
msgstr "Grattis till din tillväxt!"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr ""
"Ta WordPress.com vidare med förhandsåtkomst till nya utvecklarfunktioner."
msgid ""
"{{strong}}I am a developer{{/strong}} {{span}}Opt me into previews of new "
"developer-focused features.{{/span}}"
msgstr ""
"{{strong}}Jag är en utvecklare{{/strong}} {{span}}Ge mig möjlighet att "
"förhandsgranska nya utvecklarfokuserade funktioner.{{/span}}"
msgid "Support %s"
msgstr "Stöd %s"
msgid "Support this site"
msgstr "Stöd denna webbplats"
msgid "One-time"
msgstr "En gång"
msgid "Unknown problem"
msgstr "Okänt problem"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Autentiseringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Communication error"
msgstr "Kommunikationsfel"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "Det var ett problem att skicka inloggningskoden"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "Prenumerera gratis"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back to the merchant "
"store and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka till "
"handlarens butik och försök igen."
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(exklusive %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "Förnyelsepriset exkluderar all tillämplig %s"
msgid "excludes %s"
msgstr "exklusive %s"
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Misslyckades att flytta uppladdad fil."
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av tilläggsfunktioner."
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av temafunktioner."
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar tilläggsfunktionerna."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar temafunktionerna."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr "Lär dig mer om betalda nyhetsbrev på vår supportsida"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller "
"ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera "
"nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp."
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt "
"skrivande eller ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom "
"att aktivera nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik "
"målgrupp."
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller ditt projekt direkt. "
"Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera nyhetsbrevsnivåer och "
"skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "iOS IAP-prenumeration avslutad: %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Android IAP-prenumeration avslutad: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view theme data on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa temadata på denna webbplats."
msgid "Introductory offer"
msgstr "Introduktionserbjudande"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr ""
"Duplicerad kommentar upptäckt. Det verkar som om du redan har sagt det!"
msgid "With Shield Icon"
msgstr "Med sköld-ikon"
msgid "With Key Icon"
msgstr "Med nyckelikon"
msgid "With Cloud Icon"
msgstr "Med molnikon"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr ""
"Ett %(essentialPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "Det finns några problem med din domän"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "Åtgärda DNS-problem automatiskt"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid återställning av standard DNS-poster för e-post"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "Standard DNS-poster för e-post åtgärdades!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"För att åtgärda dessa problem bör du gå till din domäns DNS-leverantör och "
"lägga till posterna ovan i din domäns DNS-inställningar."
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "Det finns ingen %(dnsRecordType)s-post. Rätt post bör vara:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "Din %(dnsRecordType)s-post är felaktig. Rätt post bör vara:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"Om du använder denna domän för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats och inte åtgärdar DNS-problemen kanske dina prenumeranter inte får "
"dina e-postmeddelanden."
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "Är du säker på att du vill ignorera detta problem?"
msgid "Back to notifications"
msgstr "Tillbaka till aviseringar"
msgid "Open notification settings"
msgstr "Öppna aviseringsinställningar"
msgid "Filter Notifications"
msgstr "Filtrera aviseringar"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr ""
"Det mest funktionsspäckade paketet Social har att erbjuda! Testa det "
"gratis den första månaden!"
msgid "100% off the first month"
msgstr "100 % rabatt första månaden"
msgid "Invalid term name."
msgstr "Ogiltigt namn för term."
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Visar en statisk sida om inte en anpassad mall har tillämpats på den sidan "
"eller en dedikerad mall finns."
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Visar ett enskilt inlägg på din webbplats om inte en anpassad mall har "
"tillämpats på det inlägget eller en dedikerad mall finns."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} annually, "
"risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} om året, och är riskfritt med en 14-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få åtkomst till detta tema och massor av andra funktioner med en "
"prenumeration på %(plan)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} per år, riskfritt med en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Invalid return URL."
msgstr "Ogiltig retur-URL."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "Saknar parametern return_url."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader "
msgstr ""
"Läs på "
"bloggen or Läsare "
msgid "Issue license"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "Inlägg och sidor"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"Endast aktiva användare kan lämna en recension. Köp en ny prenumeration av "
"produkten för att lämna en recension."
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr "Händelseflödets URL är inte korrekt inställd i denna widget."
msgid "In relation to"
msgstr "I relation till"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"Det finns ett problem med kommunikationen mellan din webbplats och WordPress."
"com. Detta kan påverka några av din webbplats Jetpack-drivna funktioner. Om "
"du fortsätter att se detta fel, kontakta supporten för hjälp."
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack har upptäckt ett problem med kommunikationen mellan din webbplats "
"och WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats. Detta kan påverka vissa av "
"de Jetpack-drivna funktionerna på din webbplats. Utvecklare kan aktivera/"
"inaktivera synkronisering med API:et för synkroniseringsinställningar."
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "Du har inte behörighet att få det relaterade inlägget"
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s besökare"
msgstr[1] "%s besökare"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Starta din gratis provperiod"
msgid "View licenses"
msgstr "Visa licenser"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr ""
"Du har otilldelade licenser som skulle ge din webbplats åtkomst till denna "
"funktion."
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr "Betala dessa så snart som möjligt för att kunna utfärda licenser igen."
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "Du har obetalda fakturor."
msgid "Card set as primary."
msgstr "Kort inställt som primärt."
msgid "Select plan"
msgstr "Välj paket"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"Utfärdandet av nya licenser kommer att pausas tills du lägger till en ny "
"primär betalningsmetod. Dessutom kommer de befintliga licenserna att "
"återkallas i slutet av deras respektive period."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr ""
"Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt "
"konto"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "Detta kort debiteras endast om det primära misslyckas."
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "Detta kort debiteras automatiskt varje månad."
msgid "Primary Card"
msgstr "Primärt kort"
msgid "Set as primary card"
msgstr "Ställ in som primärt kort"
msgid "Secondary Card"
msgstr "Sekundärt kort"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "Sekundärt kort %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "Betygsätt Jetpack på WordPress.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "Du har inget innehåll att marknadsföra."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Bädda in en video från Vimeo."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr "Block %1$s är i början av innehållet och kan inte flyttas åt vänster"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Block %1$s är i början av innehållet och kan inte flyttas upp"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr "Block %1$s är i slutet av innehållet och kan inte flyttas åt vänster"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Blocket %1$s är i slutet av innehållet och kan inte flyttas ner"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "Flytta blocket %1$s från position %2$d åt vänster till position %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Flytta blocket %1$s från position %2$d ner till position %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats åt vänster"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats nedåt"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Ta bort blocket/blocken som markerats."
msgid "Align text center"
msgstr "Centrera text"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "Uppgradera till %s-paketet"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Letar du efter att växa mer? %s-paketet inkluderar avancerade SEO-verktyg, "
"WooCommerce och mer."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "Se sidan %2$s för mer information."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "Full storlek"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyr"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "Skala ner"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "Täck"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "Inneslut"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "Lägg till block"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixerad"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrat"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Extra fet"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "Halvfet"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "Lätt"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Extra lätt"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s-alternativ"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rem"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Ändra vertikal positionering"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "Avstånd mellan"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Sträck för att fylla"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "Justera nederst"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "Justera i mitten"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "Justera överst"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Konvertera till länk"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
msgid "Add citation"
msgstr "Lägg till hänvisningstext för citat"
msgid "Quote citation"
msgstr "Hänvisningstext för citat"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Genom att citera andra, citerar vi oss själva."
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "Block: stycke"
msgid ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr ""
"I en by i La Mancha, vars namn jag icke gitter draga mig till minnes, levde "
"för icke länge sedan en av det slags adelsjunkrar, som äga en lans i dess "
"ställ, en gammaldags lädersköld, ett ök och en vinthund."
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "Inte tillgänglig för justerad text."
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
msgid "Ordered"
msgstr "Sorterad"
msgid "Unordered"
msgstr "Osorterad"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "Hjärter dam."
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "Hattmakaren."
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "Cheshire-katten."
msgid "The White Rabbit."
msgstr "Den vita kaninen."
msgid "Alice."
msgstr "Alice."
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "Romerska siffror i gemener"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "Romerska siffror i versaler"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Gemena bokstäver"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "Versala bokstäver"
msgid "Start value"
msgstr "Startvärde"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr "Om du laddar upp till ett galleri måste alla filer vara bildformat"
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "Mont Blanc uppenbarar sig — stilla, snötäckt och fridfullt."
msgid "Image caption text"
msgstr "Bildtextens text"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(Obs: många enheter och webbläsare visar inte denna text.)"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "Beskriv rollen för denna bild på sidan."
msgid "Title attribute"
msgstr "Rubrikattribut"
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "Lämna tomt om det är dekorativt."
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "Beskriv syftet med bilden"
msgid "Image uploaded."
msgstr "Bild uppladdad."
msgid "Add text over image"
msgstr "Lägg till text över bild"
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "Bilden innesluts utan att förvrängas."
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "Bild täcker utrymmet jämnt."
msgid "Caption text"
msgstr "Bildtext"
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "Bädda in innehåll från en ”Wolfram”-anteckningsbok."
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "Bädda in nålar, tavlor och profiler från Pinterest."
msgid "bookmark"
msgstr "bokmärk"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Bädda in innehåll från Amazon Kindle."
msgid "Embed a podcast player from Pocket Casts."
msgstr "Bädda in en podcast-spelare från Pocket Casts."
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Bädda in innehåll från Crowdsignal (f.d. Polldaddy)."
msgid "survey"
msgstr "undersökning"
msgid "audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "Inbäddat innehåll från %s kan inte förhandsgranskas i redigeraren."
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Detta innehåll gick tyvärr inte att bädda in."
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Lär dig mer om inbäddningar"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "Klistra in en länk till innehållet du vill visa på din webbplats."
msgid "Media settings"
msgstr "Inställningar för media"
msgid "Text direction"
msgstr "textriktning"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "Ett giltigt språkattribut, som ”en” eller ”fr”."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "Rensa okänd formatering"
msgid "Keyboard input"
msgstr "Inmatning via tangentbord"
msgid "Create draft page: %s "
msgstr "Skapa sidutkast: %s "
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "Markera som följ ej (nofollow)"
msgid "Inline code"
msgstr "Programkod inline"
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "Välj storleken på källbilden."
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgid "Be careful!"
msgstr "Var försiktig!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr ""
"Skala ner innehållet för att passa utrymmet om det är för stort. Innehåll "
"som är för litet kommer att ha ytterligare padding."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"Justera inte storleken på innehållet. Innehåll som är för stort kommer att "
"klippas och innehåll som är för litet kommer att ha ytterligare padding."
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "Fyll utrymmet genom att klippa det som inte passar."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "Passa innehållet till utrymmet utan att klippa."
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "Fyll utrymmet genom att sträcka ut innehållet."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "Struktur för navigering mellan block"
msgid "%s deselected."
msgstr "%s avmarkerat."
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "Block %1$d av %2$d, nivå %3$d"
msgid "Position: %s"
msgstr "Position: %s"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "Lägg till i %1$s-block på position %2$d, nivå %3$d"
msgid "%s block inserted"
msgstr "%s-block infogat"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "Det finns ett fel med din CSS-struktur."
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
msgid "Link rel"
msgstr "Länk-rel"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga "
"resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera."
msgstr[1] ""
"Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga "
"resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera."
msgid "Format tools"
msgstr "Formatverktyg"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "Visar fler blockverktyg"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "Kunde inte redigera bild. %s"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"Uppladdningen av mediafilen misslyckades. Om det är ett foto eller en stor "
"bild bör du minska dess storlek och försöka igen."
msgid "%s Block"
msgstr "Block av typen %s"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "Block %1$s. %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "Block %1$s. Kolumn %2$d"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "Block %1$s. kolumn %2$d. %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "Block %1$s. Rad %2$d"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "%1$s block. Rad %2$d. %3$s"
msgid "Paste styles"
msgstr "Klistra in stilar"
msgid "Copy styles"
msgstr "Kopiera stilar"
msgid "Add after"
msgstr "Lägg till efter"
msgid "Add before"
msgstr "Lägg till före"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "Välj överordnat block (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "Klistrade in stilar till %d block."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "Klistrade in stilar till %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Blockstilar kunde inte hittas i det kopierade "
"innehållet."
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Tillåt behörigheter för webbläsarens urklipp "
"innan du fortsätter."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Denna funktion är endast tillgänglig på säkra "
"(https) webbplatser i webbläsare som har stöd för detta."
msgid "Change block type or style"
msgstr "Ändra blocktyp eller stil"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "Flera block valda"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "Välj överordnat block: %s"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr ""
"Block kan inte flyttas till höger eftersom de redan är på positionen längst "
"till höger"
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr ""
"Block kan inte flyttas till vänster eftersom de redan är på positionen "
"längst till vänster"
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "Alla block är markerade och kan inte flyttas"
msgid "Move left"
msgstr "Flytta vänster"
msgid "Move right"
msgstr "Flytta höger"
msgid "Add default block"
msgstr "Lägg till standardblock"
msgid "%s block added"
msgstr "Block av typen %s tillagt"
msgid "Add a block"
msgstr "Lägg till ett block"
msgid "Browse all"
msgstr "Bläddra bland alla"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr ""
"Bläddra igenom hela. Öppnar huvudpanelen för infogning i redigerarens "
"verktygsfält."
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "Ett tips för att använda blockredigeraren"
msgid "Media List"
msgstr "Medialista"
msgid "Image inserted."
msgstr "Bild infogad."
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "Bild uppladdad och infogad."
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr ""
"Externa bilder kan tas bort av den externa leverantören utan förvarning och "
"kan till och med ha juridiska efterlevnadsproblem relaterade till "
"integritetslagstiftningen."
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr ""
"Denna bild kan inte laddas upp till ditt mediabibliotek men den kan "
"fortfarande infogas som en extern bild."
msgid "Insert external image"
msgstr "Infoga extern bild"
msgid "Report %s"
msgstr "Rapportera %s"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "Utforska alla mönster"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://sv.wordpress.org/patterns/"
msgid ""
"Patterns are available from the WordPress.org Pattern Directory"
"Link>, bundled in the active theme, or created by users on this site. Only "
"patterns created on this site can be synced."
msgstr ""
"Mönster finns tillgängliga från mönsterkatalogen på WordPress.org"
"Link>, ingår i det aktiva temat eller har skapats av användare på denna "
"webbplats. Endast mönster som skapats på denna webbplats kan synkroniseras."
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "Teman och tillägg"
msgid "Partner Directory"
msgstr "Partnerkatalog"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "%d kategoriknapp visas."
msgstr[1] "%d kategoriknappar visas."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "%d mönster hittades"
msgstr[1] "%d mönster hittades"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "Blockmönstret ”%s” har infogats."
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "%d block tillagt."
msgstr[1] "%d block tillagda."
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "Använd höger- och vänsterpiltangenter för att flytta genom block"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
msgid "Editor canvas"
msgstr "Redigeringsyta"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "Flera valda block"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Flyttade %d block till urklipp."
msgstr[1] "Flyttade %d block till urklipp."
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Kopierade %d block till urklipp."
msgstr[1] "Kopierade %d block till urklipp."
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "Flyttade ”%s” till urklipp."
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "Kopierade ”%s” till urklipp."
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "Flytta ned markerat/de block."
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "Välj text över flera block."
msgid "Delete selection."
msgstr "Ta bort sektion."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "Gå till överordnat navigationsblock"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr ""
"Ändra typ för ett block genom att trycka på blockikonen i verktygsfältet."
msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks."
msgstr "Dra filer till redigeraren för att automatiskt infoga mediablock."
msgid ""
"Outdent a list by pressing backspace at the beginning of a line."
msgstr ""
"Minska indrag i en lista genom trycka backsteg i början av en rad"
msgid "Indent a list by pressing space at the beginning of a line."
msgstr ""
"Gör indrag i en lista genom trycka mellanslag i början av en rad."
msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks."
msgstr ""
"När du skriver kan du trycka på / för att snabbt infoga nya block."
msgid "Reset search"
msgstr "Återställ sök"
msgid "Close search"
msgstr "Stäng sök"
msgid "Align text"
msgstr "Justera text"
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr ""
"Block-i-block använder innehållsbredder med alternativ för full bredd och "
"bred layout."
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Inre block använder innehållsbredd"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "Ytterligare CSS-klass(er)"
msgid "Add an anchor"
msgstr "Lägg till ett ankare"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgid ""
"Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for "
"this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to "
"this section of your page."
msgstr ""
"Skriv in ett eller ett par ord – utan mellanslag – för att skapa en unik "
"webbadress för just detta block, ett så kallat ”ankare”. Sedan kommer du att "
"kunna länka direkt till just denna sektion på sin sida."
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "Blocknamn ändrat till: ”%s”."
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "Blocknamn återställt till: ”%s”."
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "Tillämpa på alla blocken inuti"
msgid "Lock all"
msgstr "Lås allt"
msgid "Lock %s"
msgstr "Lås %s"
msgid "Scrollable section"
msgstr "Rullningsbar sektion"
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "Nuvarande vald position: %s"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr ""
"Blocket kommer att klistra sig till det rullningsbara området för det "
"överordnade %s-blocket."
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "Blocket kommer inte flyttas när sidan rullas."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr ""
"Blocket kommer vara klistrat till toppen av fönstret istället för att rulla."
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "Skapa en färgeffekt med två färger utan att förlora din originalbild."
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "Tillämpa duotone-filter"
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "Duotone: %s"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "Duotone-kod: %s"
msgid "Block spacing"
msgstr "Blockavstånd"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "Ställ in bredden på huvudinnehållets område."
msgid "Fit contents."
msgstr "Passa in innehåll."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "Specificera en fixerad höjd."
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "Specificera en fixerad bredd."
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "Sträck ut för att fylla tillgängligt utrymme."
msgid "Custom (%s)"
msgstr "Anpassad (%s)"
msgid "Box Control"
msgstr "Panelhantering"
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
msgid "Letter case"
msgstr "Skiftläge"
msgid "Capitalize"
msgstr "Versalisering"
msgid "Lowercase"
msgstr "Gemener"
msgid "Uppercase"
msgstr "Versaler"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Teckenmellanrum"
msgid "Line height"
msgstr "Radhöjd"
msgid "No selected font appearance"
msgstr "Inget valt typsnittsutseende"
msgid "Currently selected font weight: %s"
msgstr "Nuvarande vald typsnittsvikt: %s"
msgid "Currently selected font style: %s"
msgstr "Nuvarande vald textstil: %s"
msgid "Currently selected font appearance: %s"
msgstr "Nuvarande valt typsnittsutseende: %s"
msgid "Font weight"
msgstr "Typsnittsvikt"
msgid "Use size preset"
msgstr "Använd förvald storlek"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra extra stor"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "Nuvarande vald textstorlek: %s"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "Transparent text kan vara svår för människor att läsa."
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Denna färgkombination kan vara svår för människor att läsa."
msgid "link color"
msgstr "Länkfärg"
msgid "text color"
msgstr "textfärg"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "Gradient: %s"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "Gradientkod: %s"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
msgid "Remove Control Point"
msgstr "Ta bort kontrollpunkt"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"Använd tangenterna vänster- och högerpil eller dra och släpp med musen för "
"för att ändra gradientens position. Tryck på knappen för att ändra färgen "
"eller ta bort styrpunkten."
msgid "Gradient control point at position %1$s%% with color code %2$s."
msgstr "Styrpunkt för gradient i läge %1$s med färgkoden %2$s."
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
msgid "Link radii"
msgstr "Länka radier"
msgid "Unlink radii"
msgstr "Avlänka radier"
msgid "Bottom right"
msgstr "Botten höger"
msgid "Bottom left"
msgstr "Botten vänster"
msgid "Top right"
msgstr "Top höger"
msgid "Top left"
msgstr "Top vänster"
msgid "Bottom border"
msgstr "Nedre ram"
msgid "Right border"
msgstr "Höger ram"
msgid "Left border"
msgstr "Vänster ram"
msgid "Top border"
msgstr "Övre ram"
msgid "Border width"
msgstr "Rambredd"
msgid "Border color and style picker"
msgstr "Väljare för ramfärg och stil."
msgid "Border color picker."
msgstr "Väljare för ramfärg."
msgid "Border color and style picker."
msgstr "Väljare för ramfärg och stil."
msgid "No color selected"
msgstr "Ingen färg vald"
msgid ""
"Custom color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr ""
"Anpassad färgväljare. Den för närvarande valda färgen kallas ”%1$s” och har "
"ett värde på ”%2$s”."
msgid "Color format"
msgstr "Färgformat"
msgid "Hex color"
msgstr "Hex-färg"
msgid "Dotted"
msgstr "Prickad"
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
msgid "Link sides"
msgstr "Länka sidor"
msgid "Unlink sides"
msgstr "Avlänka sidor"
msgid "Drop to upload"
msgstr "Släpp för att ladda upp"
msgid "Only images can be used as a background image."
msgstr "Endast bilder kan användas som en bakgrundsbild."
msgid "Current media URL:"
msgstr "Nuvarande media-URL:"
msgid "Open Media Library"
msgstr "Öppna mediabibliotek"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "Mediafilen har ersatts"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "Ett okänt fel uppstod under skapandet. Försök igen."
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "För närvarande valda inställningar för länkar"
msgid "Link is empty"
msgstr "Länk är tom"
msgid "Search or type URL"
msgstr "Sök eller skriv URL"
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "Tryck ENTER för att lägga till denna länk"
msgid "Create: %s "
msgstr "Skapa: %s "
msgid "Error notice"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Information notice"
msgstr "Informationsmeddelande"
msgid "Warning notice"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "Reset all"
msgstr "Återställ allt"
msgid "All options reset"
msgstr "Alla alternativ återställda."
msgid "All options are currently hidden"
msgstr "Alla alternativ är för närvarande dolda"
msgid "%s is now visible"
msgstr "%s är nu synligt"
msgid "%s hidden and reset to default"
msgstr "%s dolt och återställt till standard"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "Dölj och återställ %s"
msgid "%s reset to default"
msgstr "%s återställt till standard"
msgid "Reset %s"
msgstr "Återställ %s"
msgid "Minimum column width"
msgstr "Minsta kolumnbredd"
msgid ""
"Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide "
"columns."
msgstr ""
"Anpassa bredden för alla element som är tilldelade till de i mitten eller "
"breda kolumnerna."
msgid "Constrained"
msgstr "Begränsat"
msgid "Select unit"
msgstr "Välj enhet"
msgid "Decrement"
msgstr "Minskning"
msgid "Increment"
msgstr "Ökning"
msgid "Large viewport largest dimension (lvmax)"
msgstr "Största dimension för stort visningsområde (lvmax)"
msgid "Small viewport largest dimension (svmax)"
msgstr "Största dimension för litet visningsområde (svmax)"
msgid "Dynamic viewport largest dimension (dvmax)"
msgstr "Största dimension för dynamiskt visningsområde (dvmax)"
msgid "Dynamic viewport smallest dimension (dvmin)"
msgstr "Minsta dimension för dynamiskt visningsområde (dvmin)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvb)"
msgstr "Bredd eller höjd på dynamiskt visningsområde (dvb)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvi)"
msgstr "Bredd eller höjd på dynamiskt visningsområde (dvi)"
msgid "Dynamic viewport height (dvh)"
msgstr "Höjd på dynamiskt visningsområde (dvh)"
msgid "Dynamic viewport width (dvw)"
msgstr "Bredd på dynamiskt visningsområde (dvw)"
msgid "Large viewport smallest dimension (lvmin)"
msgstr "Minsta dimension för stort visningsområde (lvmin)"
msgid "Large viewport width or height (lvb)"
msgstr "Bredd eller höjd för stort visningsområde (lvb)"
msgid "Large viewport width or height (lvi)"
msgstr "Bredd eller höjd för stort visningsområde (lvi)"
msgid "Large viewport height (lvh)"
msgstr "Höjd på stort visningsområde (lvh)"
msgid "Large viewport width (lvw)"
msgstr "Bredd på stort visningsområde (lvw)"
msgid "Small viewport smallest dimension (svmin)"
msgstr "Minsta dimension för litet visningsområde (svmin)"
msgid "Small viewport width or height (svb)"
msgstr "Bredd eller höjd för litet visningsområde (svb)"
msgid "Viewport smallest size in the block direction (svb)"
msgstr "Visningsområdets minsta storlek i blockriktningen (svb)"
msgid "Small viewport width or height (svi)"
msgstr "Bredd eller höjd för litet visningsområde (svi)"
msgid "Viewport smallest size in the inline direction (svi)"
msgstr "Visningsområdets minsta storlek i inline-riktningen (svi)"
msgid "Small viewport height (svh)"
msgstr "Höjd på litet visningsområde (svh)"
msgid "Small viewport width (svw)"
msgstr "Bredd på litet visningsområde (svw)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkter (pt)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "Picas (pc)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tum (in)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "x-höjd för typsnittet (ex)"
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "Bredden på tecknet noll (0) (ch)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "Visningsområdets största mått (vmax)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "Visningsområdets minsta mått (vmin)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "Visningsområdets höjd (vh)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "Visningsområdets bredd (vw)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "Relativt sidans grundstorlek för typsnittet (rem)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "Relativt till överordnad textstorlek (em)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "Procent (%)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procent (%)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixlar (px)"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
msgid "Allow to wrap to multiple lines"
msgstr "Tillåt omslutning till flera rader"
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
msgid "Change items justification"
msgstr "Ändra justering för objekt"
msgid "Stretch items"
msgstr "Sträck ut objekt"
msgid "Space between items"
msgstr "Mellanrum mellan objekt"
msgid "Justify items right"
msgstr "Högerställ objekt"
msgid "Justify items center"
msgstr "Centrera objekt"
msgid "Justify items left"
msgstr "Vänsterställ objekt"
msgid "Horizontal & vertical"
msgstr "Horisontell och vertikal"
msgid "Mixed"
msgstr "Blandat"
msgid "Spacing control"
msgstr "Reglage för distans"
msgid "Max %s wide"
msgstr "Maximalt %s bred"
msgid "Loading …"
msgstr "Laddar in …"
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Vald för närvarande: %s"
msgid "You are currently in zoom-out mode."
msgstr "Du är för närvarande i utzoomat läge."
msgid "My pattern"
msgstr "Mitt mönster"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "%s applied."
msgstr "%s tillämpades."
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "Köp för %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "Pris per Jetpack Manage-licens:"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar genom "
"användning av märken. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s."
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "The site is not a connected Jetpack site."
msgstr "Webbplatsen är inte en ansluten Jetpack-webbplats."
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "Loggor med kreditkort som stöds"
msgid "Stripe logo"
msgstr "Stripe-logga"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr ""
"Genom att lägga till din primära betalningsmetod auktoriserar du automatiska "
"månadsavgifter för dina aktiva licenser."
msgid "Add card"
msgstr "Lägg till kort"
msgid "Card Holder name"
msgstr "Kortinnehavarens namn"
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "Delsumma före rabatter"
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatter"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen "
"och din webbplats kommer fortsätta köras utan den."
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen."
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din förnyelse att tas bort från "
"varukorgen och din produkt kommer behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” måste du bekräfta dina betalningsdetaljer."
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer %(domainName)s att tas bort från "
"varukorgen och kommer bli tillgänglig att registreras för vem som helst."
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort %(domainName)s från varukorgen"
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av din domän tas bort från "
"varukorgen och din domän kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen "
"och din webbplats kommer fortsätta köras med det nuvarande paketet."
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att "
"kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på "
"”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort "
"från varukorgen och din webbplats kommer fortsätta att köras med det "
"nuvarande paketet."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen. "
"Din webbplats kommer att skapas med gratispaketet när du slutför betalningen "
"för de andra produkterna i din varukorg."
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av ditt paket tas bort från "
"varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att "
"kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på "
"”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort "
"från varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum"
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer alla produkter som gavs som gåvor tas "
"bort i varukorgen och din gåva kommer inte att ges."
msgid "your selected domain"
msgstr "din valda domän"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "Du är inloggad med denna e-post"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "Du har redan använt din gratis provperiod! Tack!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "Ingen åtkomst till kommande avancerade funktioner"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of "
"the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Din %1$s finns nu på "
"%2$s och du har en 7 dagars "
"provperiod på %4$s-paketet som inkluderar:"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported , like %4$s."
msgstr ""
"Granska listan över installerade tillägg på din nya "
"webbplats och överväg att ta bort de som inte stöds , som %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"Granska listan över installerade tillägg på din nya "
"webbplats och överväg att ta bort ”%3$s” som inte stöds och kan ha en negativ påverkan på din webbplats."
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"Anslut Jetpack igen: logga in på %1$s/wp-admin och följ uppmaningarna."
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "För att slutföra processen, här är vad du behöver göra:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s , and "
"there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt från %1$s till %2$s och det är bara "
"några få steg kvar."
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "Det finns ett par saker du behöver göra"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "Kräver ett {{a}}%(planName)s-paket{{/a}}"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett alternativ för e-handelsbutiker som inkluderar inställningen "
"av WooCommerce-butikens landningssida, varukorg, kassa och mina kontosidor "
"tillsammans med ytterligare sidor du väljer när du registrerar dig. "
"Observera att individuella produktinställningar, betalningar, momser, frakt "
"och andra WooCommerce-utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du "
"kan ställa in dessa senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor. "
"Ett ytterligare köp av %(businessPlanName)s-paketet, som kostar "
"%(businessPlanCost)s, är obligatoriskt för en butikswebbplats."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "Kan jag få en inställning av min butik?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"Ditt köp inkluderar inställningen av WooCommerce-butikens landningssida, "
"varukorg, kassa och mina kontosidor tillsammans med ytterligare sidor du "
"väljer när du registrerar dig. Observera att individuella "
"produktinställningar, betalningar, momser, frakt och andra WooCommerce-"
"utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du kan ställa in dessa "
"senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor."
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "Vad är inkluderat för att ställa in min butik"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "Produkter kan läggas till senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"Vår fakturering matchar dina månatliga klientbetalningar så att du inte "
"behöver tänka på årliga avgifter. Avbryt licenser när som helst för att "
"omedelbart upphöra med faktureringen."
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "Flexibel fakturering, din kontroll"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"Jetpack Manage är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas "
"dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att "
"debiteras den 1:a i följande månad."
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "Betala endast för aktiva licenser"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"Stripe, vår betalningsleverantör, har PCI Service Provider Level 1-"
"certifiering – den högsta säkerhetsstandarden i branschen. Du kan känna dig "
"trygg med att veta att dina kortuppgifter är i goda händer."
msgid "World-class card security"
msgstr "Kortsäkerhet i världsklass"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation ."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för en gratis provperiod av Woo Express, "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i Woo Express! För att aktivera ditt konto fullt ut "
"måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för att "
"bekräfta din e-postadress."
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr ""
"Djupgående analys och konverteringsdata för att hjälpa dig fatta beslut om "
"hur din webbplats ska växa."
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "Grundläggande integrerad analys för att mäta din webbplats prestanda."
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s för ett år"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "Ikon för %(name)s"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "Inga fel: %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "Rabattkod kan inte hittas"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "Valuta stöds inte för denna rabattkod"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "Dessa rabattkoder kan inte tillämpas."
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle tillämpas."
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle hämtas."
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Du kommer att kunna lägga till ett nytt kreditkort under "
"betalningsprocessen. Använd denna metod om du fakturerar en produkt till din "
"klients kreditkort. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "Köp via Jetpack.com"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "Köp en årlig licens:"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "Jetpack Manage-licens:"
msgid "Respond by"
msgstr "Svara senast"
msgid "Disputed on"
msgstr "Bestreds"
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"
msgid "Dispute ID"
msgstr "Tvist-ID"
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
msgid "Withdrawal"
msgstr "Uttag"
msgid "Risk level"
msgstr "Risknivå"
msgid "Net"
msgstr "Netto"
msgid "Amount in Payout Currency"
msgstr "Belopp i utbetalningsvaluta"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "Belopp i kundvaluta"
msgid "Customer Currency"
msgstr "Kundens valuta"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "Datum/tid (UTC)"
msgid "Loan repayment"
msgstr "Låneåterbetalning"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "Låneutbetalning"
msgid "Reader fee"
msgstr "Läsaravgift"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "Upphävande av tvist"
msgid "Dispute"
msgstr "Tvist"
msgid "Refund failure"
msgstr "Återbetalning misslyckades"
msgid "Payment refund"
msgstr "Betalning återbetald"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "Betalning misslyckades att återbetalas"
msgid "Charge"
msgstr "Avgift"
msgid "The chosen subscription product is not supported."
msgstr "Den valda prenumerationsprodukten stöds inte."
msgid "Unable to process your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Kan inte behandla din begäran. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "The %1$s is invalid. Please make sure it: %2$s%3$s"
msgstr "%1$s är ogiltigt. Se till att det: %2$s%3$s"
msgid "- Contains only Latin characters"
msgstr "– endast innehåller latinska tecken"
msgid ""
"- Does not contain any of the following special characters: ' \" * < >"
msgstr "– inte innehåller något av följande specialtecken: ' \" * < >"
msgid "- Contains at least one letter"
msgstr "– innehåller minst en bokstav"
msgid "- Has between 5 and %s characters"
msgstr "– har mellan 5 och %s tecken"
msgid ""
"Sofort is being deprecated as a standalone payment method by Stripe and will "
"continue processing Sofort payments throughout 2023 only. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Sofort tas ur bruk som en fristående betalningsmetod av Stripe och kommer "
"endast fortsätta att behandla Sofort-betalningar under 2023. %1$sLäs mer%2$s."
msgid ""
"%1$sTest mode active:%2$s All transactions are simulated. Customers can't "
"make real purchases through Stripe."
msgstr ""
"%1$sTestläge aktivt:%2$s Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte "
"göra riktiga köp genom Stripe."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"Vi vill inte ta upp för mycket mer av din tid idag, så här är en lista över "
"våra tre främsta anledningar till varför vi tror att %s-paketet är perfekt "
"för dig."
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "Du har lagt till ditt arbete och delat dina tankar med världen."
msgid "Limit results to those matching a product_slug."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar en product_slug."
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %s-paketet på %1$s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 "
"minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa "
"dig att ställa in din webbplats."
msgid "New %s Plan"
msgstr "Nytt %s-paket"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Tack för att du använder %s-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme "
"till 6 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och dokument "
"till din webbplats. Lycka till!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "Ta bort banner"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att ta bort bannern och låsa upp fler funktioner, "
"från %s/månad"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"Detta paket är endast för icke-kommersiella webbplatser. Webbplatser med "
"någon form av kommersiell aktivitet {{Button}}kräver en kommersiell licens{{/"
"Button}}."
msgid "Contribute now and continue"
msgstr "Bidra nu och fortsätt"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "Be dina läsare att prenumerera efter kommentering."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "Aktivera popup för prenumeration för kommentatorer"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "Skapa en webbplats som denna med Jetpack-appen."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "Typsnittssamling ”%s” hittades inte."
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"Inspirerad av de ikoniska världarna Minecraft och Minetest är Bedrock ett "
"bloggtema som påminner om den uppslukande upplevelsen av dessa spel."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s prenumererade på din webbplats %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "Profilbild för %s"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %s-paketet och högre"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above. "
msgstr ""
"Google "
"Analytics-integrering : om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats med Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %2$s-paketet och högre. "
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "Dessa funktioner är nu tillgängliga i %s-paketet."
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "Snabbredigering i Store Designer"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "Du kommer endast att debiteras för betalda licenser du utfärdar."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden."
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr ""
"Lägg till en betalningsmetod för att utfärda licenser. Den debiteras "
"automatiskt varje månad."
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "Jag försökte och misslyckades att skapa produkter"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr ""
"Visas inte offentligt, förutom för ägare av webbplatser du prenumererar på."
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr "Kommunikation angående refer.wordpress.com affiliate-program."
msgid "Affiliates"
msgstr "Affiliates"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr ""
"Azur hämtar sin inspiration från de fascinerande nyanserna på Azurkusten, "
"där byn Èze ligger."
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "Varaktighet är inte giltig"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "Slutdatum är inte giltigt"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "Startdatum är inte giltigt"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "Användare prenumererar redan på detta paket"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "Användare har redan fått detta paket."
msgid "User cannot be found"
msgstr "Användare kan inte hittas"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "Detta paket finns inte"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "Rabattprocent utanför intervall"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "Rabattbelopp kan inte vara tom"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "Fel rabattyp ”%s”"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "Fel e-post: ”%s”"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "Paket-ID finns inte: ”%s”"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "Paket-ID-fel: \"%s\""
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "Det uppstod ett fel när bloggpaketen skulle hämtas"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "Varaktighet måste vara mer än en månad"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "Gräns per användare-fel får inte vara negativt eller 0"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "Rabattkod är redan använd"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "Rabattkod kan inte vara tom"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "Rabattkodsgränsen har överskridits"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "Rabattkod är endast för första köp"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "Rabattkod är föråldrad"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "Rabattkod kan inte tillämpas ännu"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "Paket inte tillåtet"
msgid "Email not allowed"
msgstr "E-post inte tillåtet"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "Rabattkoder kan inte kombineras"
msgid "Email not valid"
msgstr "E-post inte giltig"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "Kan inte använda samma rabattkod flera gånger för ett köp"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "Din webbplats kommer snart att förlora sitt skydd"
msgstr[1] "Dina webbplatser kommer snart att förlora sitt skydd"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "KONTAKTA SUPPORT"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"Våra fyra försök att förnya prenumerationen under de senaste 12 dagarna har "
"misslyckats. Kontakta supporten för att få hjälp med att uppdatera dina "
"betalningsuppgifter, annars kommer din Akismet-prenumeration att avslutas "
"och din API-nyckel att inaktiveras."
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "Din prenumeration kommer snart att avslutas."
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr ""
"Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök "
"under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration."
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök "
"under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration av följande "
"anledning:"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "Vi kan fortfarande inte förnya din prenumeration."
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr "Om det behövs, uppdatera dina betalningsuppgifter här:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan "
"vara ett problem med din betalningsmetod."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan "
"vara ett problem med din betalningsmetod. Betalningen misslyckades av "
"följande anledning:"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "UPPDATERA BETALNINGSUPPGIFTER"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr ""
"Vi försöker igen om några dagar. Om det behövs, uppdatera dina "
"betalningsuppgifter här:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla "
"betalningen."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla "
"betalningen. Betalningen misslyckades av följande anledning:"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "Din prenumerationsförnyelse misslyckades."
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "Din skyddade webbplats"
msgstr[1] "Dina skyddade webbplatser"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "Visa mönsterkategori"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "Uppdatera mönsterkategori"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "Sök mönsterkategorier"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "Populära mönsterkategorier"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "Inga mönsterkategorier hittades."
msgid "No pattern categories"
msgstr "Inga mönsterkategorier"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "Namn på ny mönsterkategori"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "Navigation för mönsterkategorilista"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "Lista med mönsterkategorier"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "En länk till en mönsterkategori."
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "Mönsterkategorilänk"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "Redigera mönsterkategori"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "Välj från de mest använda mönsterkategorierna"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "Lägg till eller ta bort mönsterkategorier"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[visning av block stoppad för mönstret ”%s”]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr ""
"Vi uppskattar att du delar med dig av din upplevelse med detta tillägg! Din "
"recension kommer hjälpa till att vägleda andra användare."
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack."
"com."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du redan får i Jetpack "
"Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % rabatt), vilket gör "
"Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-produkter för flera "
"webbplatser."
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "– 100 produktpaket: upp till 80 % rabatt"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "– 50 produktpaket: upp till 70 % rabatt"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "– 20 produktpaket: upp till 40 % rabatt"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "– 10 produktpaket: upp till 20 % rabatt"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "– 5 produktpaket: upp till 10 % rabatt"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när du köper flera "
"produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt du köper, desto "
"lägre blir kostnaden per produkt."
msgid "Save Big Now"
msgstr "Spara stort nu"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com. "
msgstr ""
"Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack.com. "
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr ""
"Du kommer också att fortsätta att faktureras månadsvis, så du behöver inte "
"betala för ett helt år i förskott."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du "
"redan får i Jetpack Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % "
"rabatt), vilket gör Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-"
"produkter för flera webbplatser."
msgid "Up to 80% off"
msgstr "Upp till 80 % rabatt"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "Upp till 70 % rabatt"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "Upp till 40 % rabatt"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "Upp till 20 % rabatt"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "Upp till 10 % rabatt"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "Antal köpta produkter"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när "
"du köper flera produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt "
"du köper, desto lägre blir kostnaden per produkt."
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr ""
"Det har aldrig funnits ett bättre tillfälle att förse dina klienter med "
"total säkerhet och prestanda för WordPress."
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr "Nytt i Jetpack Manage: spara stort med massköp"
msgid "Banned user"
msgstr "Avstängd användare"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "Hur nöjd är du med Jetpack Manage?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "Spara %1$s på betalningshanteringsavgifter"
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr ""
"Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgid "Hide forever"
msgstr "Dölj för alltid"
msgid "Hide for a week"
msgstr "Dölj i en vecka"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "Avfärda inställningar"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal"
msgid "Comment sent"
msgstr "Kommentar skickad"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor"
msgid "Tap the Me tab."
msgstr "Tryck på fliken ”Jag”."
msgid "Save my review"
msgstr "Spara min recension"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "Avisera mig när min recension är godkänd och publicerad."
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "Berätta hur din upplevelse har förändrats"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr ""
"Öka din försäljning genom att marknadsföra dina produkter och sidor på "
"miljontals bloggar och webbplatser."
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "Omvandla ditt innehåll till en annons med ett klick."
msgctxt "Font size"
msgid "Huge++"
msgstr "Enorm++"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge+"
msgstr "Enorm+"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
msgctxt "Font size"
msgid "Grand"
msgstr "Väldig"
msgctxt "Font size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgctxt "Font size"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal+"
msgstr "Normal+"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "Font size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgctxt "Font size"
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
msgctxt "Font size"
msgid "Nano"
msgstr "Nano"
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage har verktygen du behöver för att hantera flera WordPress-"
"webbplatser. Övervaka webbplatsens säkerhet, prestanda och trafik och få en "
"varning om en webbplats behöver uppmärksamhet."
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr ""
"Hantera, utveckla och skydda dina kunders webbplatser på ett enkelt sätt"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "Dessa webbplatser visas i adminpanelen tillsammans med dina andra"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr ""
"Du skapar enkelt WordPress.com Business och Commerce-webbplatser på några "
"sekunder"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com är det bästa webbhotellet för dina WordPress-webbplatser, med "
"blixtsnabba och säkra servrar, automatiska uppdateringar och allt du behöver "
"för att bygga och utveckla din blogg, webbplats eller butik."
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "Skapa WordPress-webbplatser i världsklass på några sekunder"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"Du får feedback om hur arbetet påverkar webbplatsens prestanda och tillväxt "
"med användbara trafikinsikter för sju dagar i taget. Du kan också använda "
"den utökade webbplatsvyn för att snabbt jämföra antalet besökare och "
"visningar med de föregående sju dagarna."
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "Håll koll på trafiktrender"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr ""
"Se prestandapoäng för stationära och mobila enheter i varje webbplats "
"utökade vy"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "Lägg till Boost till dina webbplatser gratis med ett klick"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"Webbplatsens prestandapoäng är integrerade direkt i adminpanelen och visar "
"vilka webbplatser som behöver uppmärksamhet"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"En‑sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska "
"konverteringsfrekvensen med 20 %. Jetpack Boost ger dina webbplatser samma "
"prestandafördelar som världens ledande webbplatser har, utan att någon "
"utvecklare behövs."
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "Snabba upp dina webbplatser gratis. Ingen utvecklare krävs"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"Om skadlig kod upptäcks på din webbplats meddelar vi dig omedelbart och "
"åtgärdar de flesta av dessa problem med ett klick"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr ""
"Vår webbplatsbrandvägg (WAF) skyddar dina webbplatser dygnet runt mot "
"skadliga aktörer"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid säkerställer att varje ändring sparas och "
"återställer dina webbplatser med ett klick när det behövs"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr ""
"Direktaviseringar om driftstopp via e-post, SMS och mobila push-notiser"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Aktivera enkelt "
"driftstoppsövervakning på alla klientwebbplatser och bli meddelad omedelbart "
"om en webbplats ligger nere. I kombination med Backup och Scan får dina "
"WordPress-webbplatser ett komplett skydd."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "Uppdatera tillägg på alla webbplatser med ett klick"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr ""
"Du behöver inte betala för ett år i förskott för att få de bästa priserna"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"Produkter debiteras per användningsdag och faktureras månadsvis. Om du "
"slutar arbeta med en kund kan du avbryta produkten omedelbart och kommer "
"inte längre att debiteras"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"Alla Jetpack-produkter som köps i Jetpack Manage faktureras månadsvis, men "
"eftersom vi erbjuder våra bästa priser kan du paketera tjänsterna hur du "
"vill. Om du köper våra produkter i paket kan du spara ännu mer pengar, så "
"att du sedan kan tjäna mer pengar när du utvecklar din verksamhet."
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina behov"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr ""
"Snabblänkar ger dig åtkomst till de mest använda sidorna för att göra ditt "
"arbete effektivt"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr ""
"Favorisera specifika webbplatser så att du kan ha bättre koll på dem vid "
"behov"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr ""
"Filtrera enkelt webbplatser efter problemtyp för att avgöra vilka "
"webbplatser som behöver omedelbar uppmärksamhet"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"Få en överblick över hälsotillståndet för alla WordPress-webbplatser du "
"hanterar i en enda adminpanel, med favoriter, filtrering och sortering för "
"att snabbt kunna se specifika webbplatser."
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "Alla dina WordPress-webbplatser på en enda plats"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "GDPR-efterlevnad"
msgid "Welcome to WooPay! Please verify your email"
msgstr "Välkommen till WooPay! Verifiera din e-post"
msgid "Welcome to WooPay! Millions of products, one little click."
msgstr "Välkommen till WooPay! Miljontals produkter, ett litet klick."
msgid "Ready to pay your way, right away, at stores everywhere?"
msgstr "Redo att betala på ditt sätt, direkt, i butiker överallt?"
msgid "Now for the tough part: waiting patiently for your package to arrive."
msgstr ""
"Nu till den svåra delen: att tålmodigt vänta på att ditt paket ska komma "
"fram."
msgid ""
"Pay instantly with a single touch. Security texts authenticate your device "
"and WooPay securely transfers your payment details."
msgstr ""
"Betala omedelbart med en enda tryck. Säkerhetstexter autentiserar din enhet "
"och WooPay överför säkert dina betalningsuppgifter."
msgid "Click"
msgstr "Klick"
msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores."
msgstr "Leta efter WooPay-knappen i dina favoritbutiker online."
msgid "Fly through checkout with WooPay"
msgstr "Flyg igenom kassan med WooPay"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade funktioner."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din migrerade "
"webbplats."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera innan %(expirationdate)s för "
"att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade erbjudande – valfritt "
"Woo Express-paket för bara %(introOfferFormattedPrice)s per månad under dina "
"första %(introOfferIntervalCount)d månader."
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr ""
"Genererad av WordPress.com Support AI. AI-genererade svar kan innehålla "
"felaktig information."
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "Du kommer bli aviserad när det är publicerat."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "Din recension väntar på godkännande."
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att registrera den eller följ "
"anvisningarna i din webbläsare eller popup."
msgid "My Android phone"
msgstr "Min Android-telefon"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr ""
"Ge säkerhetsnyckeln ett namn. Hitta på något! Det kan vara vad som helst."
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att logga in eller följ "
"anvisningarna i din webbläsare eller popup."
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"Infoga säkerhetsnyckeln för din hårdvara eller följ instruktionerna i din "
"webbläsare eller telefon för att logga in."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive periods."
msgstr ""
"Du kommer endast att uppmanas att uppgradera till högre nivåer när du "
"överskrider gränsen under tre på varandra följande perioder."
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "Överseende för överanvändning"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "Skicka din feedback"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "Vad kan vi göra för att göra Jetpack Manage bättre för dig?"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"Din produktfeedback är oerhört värdefull för oss. Vårt mål är att hjälpa dig "
"att göra ditt arbete bättre och mer effektivt – all feedback skickas till "
"vårt produktteam och hjälper till att utforma vår utvecklingsplan."
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "Hjälp oss att göra Jetpack Manage ännu bättre"
msgid ""
"Learn what {{link}}external links{{/link}} your visitors click on your site "
"to reveal their areas of interest."
msgstr ""
"Lär dig vilka {{link}}externa länkar{{/link}} dina besökare klickar på när "
"de besöker din webbplats för att få en uppfattning om deras intresseområden."
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "Gav bort prenumeration till användare ”%(username)s”."
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "Välj ett paket att ge bort till denna användare:"
msgid "Gift a subscription"
msgstr "Ge bort en prenumeration"
msgid "No product selected"
msgstr "Ingen produkt vald"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s: %2$s/%3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s: %2$s/år"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s: %2$s/månad"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar som har rapporterats "
"som bedrägliga av kontoinnehavarens bank kan göras i samband med att kontot "
"avslutas. Om det inte finns tillräckligt med pengar på kontot för att täcka "
"en återbetalning kommer den inte att behandlas."
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"payouts. Once we determine whether we can support your account, your ability "
"to accept payments and receive payouts will be restored."
msgstr ""
"Under granskningsprocessen kommer du inte att kunna ta emot betalningar "
"eller ta emot utbetalningar. När vi har fastställt om vi kan stödja ditt "
"konto kommer din möjlighet att ta emot betalningar och ta emot utbetalningar "
"att återställas."
msgid "Store preview"
msgstr "Förhandsgranska butik"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "Avancerad anpassning i redigeraren"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor ."
msgstr ""
"Du kommer att bli ombedd att ge din företagsinformation igen och kommer att "
"förlora din befintliga AI-design. Om du vill anpassa din befintliga design "
"kan du göra det via Redigeraren ."
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Är du säker på att du vill börja om?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor ."
msgstr ""
"Butiksdesignern skapar en ny butiksdesign åt dig, och du kommer att förlora "
"alla ändringar du har gjort i ditt aktiva tema. Om du föredrar att fortsätta "
"redigera ditt tema kan du göra det via Redigeraren ."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta en ny design?"
msgid "Design with AI"
msgstr "Designa med AI"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Designa utseendet på din butik, skapa sidor och generera text med hjälp av "
"våra inbyggda AI-verktyg."
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr "Använd kraften i AI för att skapa din butik"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "Drivs med experimentell AI. Lär dig mer"
msgid "My custom theme"
msgstr "Mitt anpassade tema"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "Förhandsgranska anpassat tema"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "Tack för att du använder temat %s!"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "Allt i %(planName)s, plus:"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "Allt i {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgid "Share product feedback"
msgstr "Dela produktfeedback"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "Låt oss ge din webbplats ett namn"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "Skapa ditt betalda nyhetsbrev i två steg."
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Något verkar vara fel med kreditkortsformuläret. Försök igen eller kontakta "
"support för hjälp."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"Resten av din nuvarande plan kommer att krediteras mot uppgraderingen, "
"vilket säkerställer att du bara betalar prisskillnaden. Från och med nästa "
"faktureringsperiod kommer standardavgifter att tillämpas."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr ""
"Uppgradera och öka din gräns för webbplatsvisningar för att fortsätta "
"använda våra avancerade statistikfunktioner."
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr ""
"Skapa din första webbplats för att reblogga innehåll från andra webbplatser "
"du följer."
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "Skapa en webbplats för att reblogga"
msgid "Reblogging"
msgstr "Rebloggar"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll "
"guide you through it:"
msgstr ""
"Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan "
"åtgärda hot automatiskt. I vissa fall kan de också vara nödvändiga för "
"återställningar. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan "
"åtgärda hot automatiskt. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid ""
"We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, "
"due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. "
"We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Vi kan återställa webbplatser utan autentiseringsuppgifter. Men i vissa "
"fall, på grund av webbplatskonfigurationen, behöver vi din webbplats "
"{{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller {{strong}}FTP{{/"
"strong}}-serverautentiseringsuppgifter. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "Kräver ett %(plan)s-paket."
msgid ""
"Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site "
"management view."
msgstr ""
"Webbplatser med jetpack installerat kommer visas automatiskt i vyn för "
"webbplatshantering."
msgid "The name of the report."
msgstr "Namnet på rapporten."
msgid "The number of clusters to use."
msgstr "Antalet kluster att använda."
msgid "The clustering method to use. Available options: kmedoids, dbscan."
msgstr ""
"Den klustringsmetod att använda. Tillgängliga alternativ: kmedoids, dbscan."
msgid "The date to filter the records by (in ISO8601 format)"
msgstr "Datumet att filtrera posterna efter (i ISO8601-format)"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förstå hur %s presterar. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka din målgrupp för %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att generera premiuminnehåll för "
"%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. "
"Om du har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more "
"than 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det används av över "
"14,5 miljoner människor världen över."
msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att förstå din målgrupp på %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft "
"stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det hjälper dig att "
"skapa fantastiskt innehåll, öka antalet prenumeranter och tjäna pengar på "
"din närvaro på nätet."
msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s"
msgstr ""
"Du är ett steg ifrån att börja växa och tjäna pengar på din publik på %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the "
"time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det minskar "
"avsevärt tiden och ansträngningen du behöver lägga på att skapa innehåll."
msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån förenklat innehållsskapande på %s"
msgid "Expand your reach"
msgstr "Utöka din räckvidd"
msgid "Get detailed insights on your site’s traffic"
msgstr "Få detaljerade insikter om din webbplats trafik."
msgid "A special offer to understand your audience on %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att förstå din målgrupp på %s"
msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base"
msgstr "Skapa fantastiskt innehåll och öka din prenumerantbas"
msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed."
msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras."
msgid "A special offer to create simplified content on %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att skapa förenklat innehåll på %s"
msgid ""
"You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme."
msgstr "Du har uppgraderat ditt paket! Du kan nu aktivera temat."
msgid "Attribute terms."
msgstr "Attributtermer."
msgid "Attribute term."
msgstr "Attributterm."
msgid "Attribute slug."
msgstr "Attribut-slug."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specificerade attribut."
msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials"
msgstr "Ange dina SSH-, SFTP-serverautentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders "
"from applying coupon at checkout."
msgstr ""
"Att ta bort denna rabattkod ({{strong}}%s{{/strong}}) kommer att förhindra "
"att rabattkodsinnehavare kan tillämpa rabattkoden i kassan."
msgid "Delete coupon?"
msgstr "Ta bort rabattkod?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "Begränsad till specifika produkter"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "Begränsa till specifika e-postadresser"
msgid "First-time order only"
msgstr "Endast för första beställning"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "Lägg till en ny rabattkod"
msgid "Manage coupons"
msgstr "Hantera rabattkoder"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s rabatt för alltid"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s rabatt för 1 år"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s rabatt för 6 månader"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s rabatt för 3 månader"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s rabatt för 1 månad"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "Åtgärda dessa ogiltiga e-postadresser: %s"
msgid ""
"Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of "
"an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu"
"\" addresses."
msgstr ""
"Separera e-postadresser med kommatecken. Använd en asterisk (*) för att "
"matcha delar av en e-postadress. Till exempel skulle ”*@university.edu” "
"välja alla ”university.edu”-adresser."
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "Begränsa rabattkod till specifika e-postadresser"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr "När rabattkoden används för en prenumeration, hur länge varar den?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
msgid "6 Months"
msgstr "6 månader"
msgid "3 Months"
msgstr "3 månader"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "Endast berättigad för första beställning"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr "Ange ett positivt värde, eller 0 för oändligt antal användningar."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr "Begränsa antalet gånger denna rabattkod kan lösas in av en supporter."
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "Användningsbegränsning (valfritt)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "Ange ett giltigt slutdatum"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Utgångsdatum (valfritt)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "Ange ett giltigt startdatum"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "Ange ett giltigt belopp"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "Välj en giltig typ"
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "Mata in en rabattkod."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr "Välj en unik rabattkod för rabatten. Inte skiftlägeskänslig."
msgid "Any product"
msgstr "Vilken produkt som helst"
msgid "1 product selected"
msgstr "1 produkt vald"
msgid "%s products selected."
msgstr "%s produkter valda."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "Uppdaterade rabattkod ”%s”."
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "Lade till rabattkod ”%s”."
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"Du kommer inte att drabbas av extra kostnader för tillfälliga trafiktoppar, "
"och vi kommer inte att sluta spåra din statistik på grund av sådana toppar."
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "Överseende för trafiktoppar"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"Utöver 1 miljon debiterar vi en extra %(extension_value)s per miljon "
"visningar per månad."
msgid "Edit my review"
msgstr "Redigera min recension"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i kommentarer och "
"formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte installera förvirrande "
"och långsamma captchas, vilket säkerställer att potentiella kunder stannar "
"kvar på din webbplats."
msgid "2023 Year in Review"
msgstr "Återblick för året 2023"
msgid "X logo"
msgstr "X-logga"
msgid "See your site in review"
msgstr "Se din webbplats i granskning"
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "Förra månaden blockerade vi följande:"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"Med din Anti-spam-prenumeration blockerar Jetpack aktivt "
"skräppostkommentarer från din webbplats."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, "
"making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and "
"optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent hjälper till att frigöra din fulla "
"potential, vilket gör dig oersättlig. Du kan använda AI-assistent för att "
"skapa, revidera och optimera innehåll utan att behöva lämna din WordPress-"
"redigerare."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to "
"your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, "
"and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only "
"native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in "
"the editor."
msgstr ""
"Med din VideoPress -prenumeration kan du ladda upp "
"videoklipp till din webbplats och dela dem med världen. VideoPress är "
"annonsfritt, utan varumärke och optimerat för visning på alla enheter. "
"VideoPress är också den enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du "
"kan hantera dina videoklipp direkt i redigeraren."
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same "
"performance advantages as the world’s leading websites, with no developer "
"required."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma "
"prestandafördelar som världens ledande webbplatser, utan att utvecklare "
"krävs."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when "
"they need it. Instantly delivering the most relevant results to your "
"visitors with no coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när "
"de behöver det. Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina "
"besökare, utan vare sig kodningskrav, annonser eller spårning."
msgid ""
"Social Advanced enables you to automatically share your "
"website content to your favorite social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Social Advanced gör att du automatiskt kan dela ditt "
"webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för sociala medier, allt från "
"ett ställe."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete är den ultimata verktygslådan för förstklassiga "
"webbplatser, med säkerhet i realtid, fantastisk prestanda och allt du "
"behöver för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and "
"form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-"
"to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i "
"kommentarer och formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte "
"installera förvirrande och långsamma captchas, vilket säkerställer att "
"potentiella kunder stannar kvar på din webbplats."
msgid ""
"Scan regularly checks your site for threats, and our "
"website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll "
"notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes "
"for most issues."
msgstr ""
"Scan kontrollerar regelbundet din webbplats beträffande "
"hot, och vår webbplatsbrandvägg (WAF) arbetar dygnet runt för att hålla "
"skadliga aktörer borta. Vi meddelar dig omedelbart om vi upptäcker något "
"hot, med korrigering med ett klick för de flesta problem."
msgid ""
"VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time "
"backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted "
"and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup ger dig molnbaserade säkerhetskopieringar "
"i realtid så att du kan återställa alla ändringar med ett klick. "
"Säkerhetskopieringar krypteras och lagras i vårt globala servernätverk, så "
"du kommer aldrig att förlora någonting."
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"Din Jetpack Security-prenumeration ger din webbplats fullständig WordPress-"
"säkerhet."
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"%(planTitle1)s-paket: %(monthlyPlanPrice1)s/månad, %(annualPlanPrice1)s "
"faktureras årligen. %(planTitle2)s-paket: %(monthlyPlanPrice2)s/månad, "
"%(annualPlanPrice2)s faktureras årligen. Exklusive moms."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"Få åtkomst till alla dessa funktioner med ett %(planTitle)s-paket, som "
"börjar från endast %(planPrice)s/månad."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr "Med ett gratispaket går du miste om många fantastiska funktioner:"
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats genom betalande prenumeranter"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr ""
"Inget extra lagringsutrymme. Du får endast 1 GB för foton, videoklipp, media "
"och dokument."
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr "Ingen obegränsad professionell kundsupport (endast communityforum)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr ""
"Ingen annonsfri upplevelse: Dina besökare kommer se externa annonser på din "
"webbplats."
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "Gratis i ett år. Inkluderar Premium-teman."
msgid "Share to %(socialNetworksList)s"
msgstr "Dela till %(socialNetworksList)s"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"the %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data. "
"Uppgradera till %s-paketet för en djupare förståelse och smartare "
"beslutsfattande."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "Starta provperioden på %(planName)s"
msgid ""
"You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block "
"to your theme’s template instead."
msgstr ""
"Du använder ett blockbaserat tema. Du kan inaktivera Jetpacks äldre delningsknappar och lägga till ett "
"delningsblock i din temamall istället."
msgid "The endpoint is not available on connected sites."
msgstr "Ändpunkten är inte tillgänglig på anslutna webbplatser."
msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database."
msgstr "URL-hemlighet för jämförelse med de som lagrats i databasen."
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr ""
"Allt innehåll på din webbplats, teman, tillägg, användare och inställningar"
msgid "You do not have permission to view those subscriptions."
msgstr "Du har inte behörighet att visa dessa prenumerationer."
msgid "No subscriptions found for that customer."
msgstr "Inga prenumerationer hittades för den kunden."
msgid "Please log in to your account to view your subscriptions."
msgstr "Logga in på ditt konto för att visa dina prenumerationer."
msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring"
msgstr "Lär dig massredigering och aktivera driftstoppsövervakning"
msgid "Learn how to add sites"
msgstr "Lär dig hur man lägger till webbplatser"
msgid "Get familiar with the sites management dashboard"
msgstr "Bekanta dig med adminpanelen för webbplatshantering"
msgid "The full Jetpack suite."
msgstr "Den fullständiga Jetpack-uppsättning"
msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgid "Automatic malware scanning."
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara."
msgid "Speed up your site."
msgstr "Snabba upp din webbplats."
msgid "1-minute alerts & SMS notifications."
msgstr "1-minuts varningar och SMS-aviseringar."
msgid "Create content with ease."
msgstr "Skapa innehåll med lätthet."
msgid "Cloud backups and one-click restores."
msgstr "Säkerhetskopiering i molnet och återställningar med ett klick."
msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk."
msgstr "Köp enstaka produkter eller spara stort när du köper flera samtidigt."
msgid "Let’s continue exploring, shall we?"
msgstr "Låt oss fortsätta utforska, ska vi?"
msgid ""
"Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable "
"or disable this setting per site to receive notifications when your site is "
"down."
msgstr ""
"Här kan du se nuvarande övervakningsstatus för dina webbplatser. Du kan "
"aktivera eller inaktivera denna inställning för varje webbplats för att få "
"aviseringar när din webbplats ligger nere."
msgid "🎉 Monitor Status"
msgstr "🎉 Övervakningsstatus"
msgid ""
"All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude."
msgstr ""
"Alla webbplatser är valda automatiskt. Du kan själv avmarkera vilka du "
"föredrar att exkludera."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr "Här är aviseringsinställningarna för driftstidsövervakning."
msgid "Set up Custom Notifications"
msgstr "Ställ in anpassade aviseringar"
msgid ""
"Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button."
msgstr ""
"Letar du efter att kunna hantera flera webbplatser effektivt? Klicka på "
"knappen ”Redigera alla”."
msgid "Bulk editing"
msgstr "Massredigera"
msgid ""
"Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, "
"recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?"
msgstr ""
"Klicka på pilen för detaljerade insikter om statistik, prestanda för "
"webbplatshastighet, senaste säkerhetskopior och övervakning av "
"aktivitetstrender. Praktiskt, eller hur?"
msgid "🔍 Detailed views"
msgstr "🔍 Detaljerad vy"
msgid ""
"From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all "
"plugins simultaneously. Oh, and it's all free."
msgstr ""
"Härifrån kan du uppdatera enskilda, aktivera automatiska uppdateringar eller "
"uppdatera alla tillägg samtidigt. Och allt är gratis."
msgid ""
"We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins "
"require updates, we'll let you know."
msgstr ""
"Vi håller ett öga på statusen för dina tillägg på varje webbplats. Om några "
"tillägg behöver uppdateras kommer vi att meddela dig."
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr ""
"🟢 Med premium-paketet kan du justera inställningarna för aviseringar för att "
"varna flera mottagare samtidigt."
msgid ""
"We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert "
"you if your site goes down."
msgstr ""
"Vi håller koll på din webbplats drifttid. Slå bara på detta så varnar vi dig "
"om din webbplats går ner."
msgid "⏲️ Uptime Monitor"
msgstr "⏲️ Driftstidsövervakning"
msgid ""
"We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning "
"system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning."
msgstr ""
"Vi skannar din webbplats och flaggar eventuella upptäckta problem med ett "
"varningssystem med trafikljus – 🔴 för allvarliga eller 🟡 för en varning."
msgid "🔍 Scan"
msgstr "🔍 Skanna"
msgid ""
"We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as "
"simple as a single click."
msgstr ""
"Vi säkerhetskopierar automatiskt din webbplats och skyddar dina data. "
"Återställning är lika enkelt som ett enda klick."
msgid "🛡️ Backups"
msgstr "🛡️ Säkerhetskopiering"
msgid ""
"Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to "
"know your site's speed rating – it's free!"
msgstr ""
"Här är en poäng som återspeglar din webbplats laddningshastighet. Klicka på "
"”Hämta poäng” för att få reda på din webbplats hastighetsbetyg – det är "
"gratis!"
msgid "🚀 Boost score rating"
msgstr "🚀 Öka poängbetyg"
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr ""
"Här kan du se mätvärden för sidvisningar och hur de har utvecklats under de "
"senaste 7 dagarna."
msgid "📊 Stats"
msgstr "📊 Statistik"
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr ""
"Här kan du hitta dina webbplatser och detaljerad översikt om var och en."
msgid "Manage all your sites"
msgstr "Hantera alla dina webbplatser"
msgid "No sites with Jetpack settings available."
msgstr "Inga webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar."
msgid "Only listing sites with Jetpack settings available."
msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar."
msgid "Select site to open Jetpack settings"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack-inställningar"
msgid "Open Jetpack settings"
msgstr "Öppna Jetpack-inställningar"
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "Tipping for WooCommerce"
msgid "No sites with Jetpack modules available."
msgstr "Inga webbplatser med Jetpack-moduler tillgängliga."
msgid "Only listing sites with Jetpack modules available."
msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-moduler."
msgid "Select site to manage Jetpack modules"
msgstr "Välj webbplats för att hantera Jetpack-moduler"
msgid "Manage Jetpack modules"
msgstr "Hantera Jetpack-moduler"
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "Kolla in din nya webbplats här. Det var enkelt, eller hur?"
msgid "🎉 Your new site is here"
msgstr "🎉 Din nya webbplats är här"
msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"."
msgstr "Klicka på pilknappen och välj ”Anslut en webbplats till Jetpack”."
msgid "Click the arrow button"
msgstr "Klicka på pilknappen"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "Alla %(planName)s-paketfunktioner"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "Ladda ner data som CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr ""
"All statistik tillgänglig: trafiktrender, källor, optimal tid att publicera …"
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "%(planName)s-paket"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr "Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data."
msgid ""
"Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when "
"anything needs your attention."
msgstr ""
"Just nu finns det inget kvar för dig att göra. Vi meddelar dig när något "
"behöver din uppmärksamhet."
msgid "🎉 Congratulations!"
msgstr "🎉 Grattis!"
msgid "The payment method is expired or invalid."
msgstr "Betalningsmetoden har löpt ut eller är ogiltig."
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Uppgradera till ett "
"%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess "
"funktioner."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Skapa och sälj kurser som "
"dina studenter kommer att gilla."
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "Installerar %(softwareName)s"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. "
"Only full site administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer "
"kan se den. Endast fullständiga webbplatsadministratörer kan ändra "
"integritetsinställningarna."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. Only site "
"administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. "
"Endast webbplatsadministratörer kan ändra integritetsinställningarna."
msgid "Make this review public"
msgstr "Gör denna recension offentlig"
msgid "Make this review private"
msgstr "Gör denna recension privat"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. If "
"you’d like other people to see more about your year, you can make the review "
"public."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer "
"kan se den. Om du vill att andra ska se mer om ditt år kan du göra "
"recensionen offentlig."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. You can make the "
"review private again if you want to stop other people from seeing it."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. Du "
"kan göra recensionen privat igen om du vill hindra andra från att se den."
msgid ""
"Your writing has resonated with your readers, and they have shown their "
"appreciation."
msgstr ""
"Ditt skrivande har fått genklang hos dina läsare, och de har visat sin "
"uppskattning."
msgctxt "Label for a gifted subscription"
msgid "Gift"
msgstr "Gåva"
msgid ""
"Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please "
"head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process."
msgstr ""
"Playground-importer är ännu inte tillgängliga via detta formulär.{{br/}}Gå "
"till {{a}}denna sida{{/a}} för att återuppta importprocessen."
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "%(planName)s-paket krävs"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "Köp och aktivera detta tillägg"
msgid "Leave my review"
msgstr "Lämna min recension"
msgid "Expires %s"
msgstr "Löper ut %s"
msgid "Select site to open WooCommerce settings"
msgstr "Välj webbplats att öppna WooCommerce-inställningar"
msgid "Open WooCommerce settings"
msgstr "Öppna WooCommerce-inställningar"
msgid "%1$d year in review | %2$s"
msgstr "Återblick för året %1$d | %2$s"
msgid "Your %d year in review"
msgstr "Din återblick för året %d "
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "på %(planName)s-paket"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "Förbereder din webbplats för import"
msgid "Back to goals"
msgstr "Tillbaka till mål"
msgid "Write a review"
msgstr "Skriv en recension"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "Koppla från Stripe?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att börja samla in betalningar."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "Ställ in ett engångserbjudande eller återkommande betalningspaket."
msgid "Delete offering?"
msgstr "Ta bort erbjudande?"
msgid ""
"has been successfully reset and its content removed. Head to your usual "
"address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"har återställts och dess innehåll har tagits bort utan problem. Gå till din "
"vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din nya webbplats."
msgid "6–20"
msgstr "6–20"
msgid "1–5"
msgstr "1–5"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device "
"that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide."
msgstr ""
"Jetpack Manage är mobiloptimerad, vilket innebär att du kan använda den på "
"alla enheter du äger, när du är på språng, sitter i soffan eller vid ditt "
"skrivbord – du bestämmer."
msgid "Use Jetpack Manage from anywhere"
msgstr "Använd Jetpack Manage var som helst"
msgid ""
"With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you "
"only pay for the number of days that each license you purchase is active, "
"giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring "
"discount, not just for one year."
msgstr ""
"Med Jetpack Manage behöver du inte binda dig till ett år i förväg, och du "
"betalar bara för det antal dagar som varje licens du köper är aktiv, vilket "
"ger dig mer flexibilitet och minskar kostnaderna. Du får en återkommande "
"rabatt, inte bara för ett år."
msgid "Flexible billing and a recurring discount"
msgstr "Flexibel fakturering och en återkommande rabatt"
msgid ""
"You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on "
"the sites that need your attention."
msgstr ""
"Du kan filtrera listan med webbplatser i adminpanelen efter problemtyp till "
"noll på de webbplatser som behöver din uppmärksamhet."
msgid ""
"When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified "
"immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a "
"traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning."
msgstr ""
"När vi upptäcker ett problem med en av dina webbplatser får du ett "
"meddelande omedelbart. Adminpanelen kommer också att flagga problemet för "
"den webbplatsen med hjälp av ett varningssystem med trafikljus – röd för "
"allvarliga eller gul för en varning."
msgid "Get notified immediately when a site needs attention"
msgstr "Bli aviserad omedelbart när en webbplats behöver uppmärksamhet"
msgid "Boost: manage performance across all of your sites."
msgstr "Boost: hantera prestanda på alla dina webbplatser."
msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data."
msgstr "Backups & Scans: skydda dina webbplatser och data."
msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click."
msgstr "Uppdateringar av tillägg: massuppdatera tillägg med ett klick."
msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats."
msgstr "Insikter: statistik för trafik och drifttid i realtid."
msgid ""
"Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of "
"your sites in a single place."
msgstr ""
"Jetpack Manage hjälper dig att övervaka säkerhet och prestanda på alla dina "
"webbplatser på en enda plats."
msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage"
msgstr "👋 Välkommen till Jetpack Manage"
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/månad"
msgid "Go to the site editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "New: Domains Management"
msgstr "Nytt: Domänhantering"
msgid "Check status, make renewals, and buy or import more domains."
msgstr ""
"Kontrollera status, gör förnyelser och köp eller importera fler domäner."
msgid "Manage all your domains in one place"
msgstr "Hantera alla dina domäner på ett ställe"
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "Skicka produktåterkoppling – ingen hjälp behövs"
msgid "A presales question"
msgstr "En fråga inför försäljning"
msgid "A billing issue"
msgstr "Ett faktureringsproblem"
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid " (formerly %1$s)"
msgstr " (tidigare %1$s)"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din "
"webbplats till nästa nivå."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com."
msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med WordPress.com."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s."
msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med %s."
msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s."
msgstr "Låt oss titta på höjdpunkterna under 2023. %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig ta din webbplats "
"till nästa nivå med %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din "
"webbplats till nästa nivå med WordPress.com."
msgid "2023 Your Site In Review"
msgstr "Återblick för din webbplats 2023"
msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023."
msgstr "Reflektera över den anmärkningsvärda resa du gjorde 2023."
msgid "2023 Year in Review - %s"
msgstr "Återblick för året 2023 – %s"
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"Ta det lugnt, Jetpacks skydd mot brute force-attacker förhindrade illvilliga "
"aktörer från att komma åt din webbplats %s gånger."
msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts"
msgid "Login Protection"
msgstr "Inloggningsskydd"
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats."
msgstr[1] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats."
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "Vi arbetar dygnet runt för att hålla %1$s säker."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr ""
"Akismet sparade dig %s minuter i år som du spenderade på allt annat än att "
"blockera skräppost."
msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid ""
"You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s "
"of your site’s visitors find what they needed."
msgstr ""
"Du har vad folk letar efter. Det här året hjälpte Jetpack Search %s av dina "
"webbplatsbesökare att hitta vad de behövde."
msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "%s is blazing fast! "
msgstr "%s är blixtsnabb! "
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när de behöver det. "
"Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare, utan "
"vare sig kodningskrav, annonser eller spårning."
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"Denna flexibilitet säkerställer att du alltid har oavbruten tillgång till "
"våra tjänster som är skräddarsydda för dina ökande behov."
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"Vi gjort det enkelt för dig att uppgradera till en högre nivå när som helst "
"under månaden, när dina första 100 förfrågningar har utnyttjats, om du "
"behöver mer."
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"Vårt betalda paket för AI-assistent inkluderar 100 förfrågningar varje "
"månad, vilket ger dig stora möjligheter att utnyttja våra avancerade AI-"
"funktioner."
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Gör innehållsskapande enkelt med artificiell intelligens."
msgid ""
"per month, for your first year, then %s billed annually, excl. "
"taxes "
msgstr ""
"per månad, för ditt första år, därefter årlig debitering på %s, "
"exkl. moms "
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes "
msgstr "per månad, %s faktureras årligen, exklusive moms "
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "Inga webbplatser med tillgänglig DNS-hantering."
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "Inga offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "Inga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam: %s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"Din %1$s-innehållsimport till %2$s har slutförts.\n"
"\n"
"Blogga på!\n"
"\n"
"WordPress.com-teamet"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr "Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s så hjälper vi dig: %2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr "Vi beklagar, det uppstod ett fel när %1$s skulle importeras till: %2$s"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "Allt klart! Din %s-import är redo"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s "
msgstr "Kontakta supporten så hjälper vi dig: %2$s "
msgid ""
"All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an "
"account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Alla Woo Express-butiker drivs med WordPress.com. Skapa ett konto för att "
"fortsätta. Har du redan registrerat dig? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Lär dig mer om att installera ett anpassat tema eller tillägg med hjälp av "
"%(businessPlanName)s-paketet."
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Redan gjorda betalningar kommer inte att återbetalas men eventuella "
"schemalagda kommande betalningar kommer inte att göras."
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "Betalningen kommer inte att återbetalas."
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "%(productName)s – %(quantity)s visningar per månad"
msgid "Style Variation"
msgstr "Stilvariant"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s visningar per månad)"
msgid ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?"
msgstr ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} och vill {{a}}{{strong}}ansluta "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} med WordPress.com?"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "Skicka mig inloggningslänk"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "Det valda betalningspaketet är inte aktivt."
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr "Det valda betalningspaketet är egentligen inte ett betalningspaket."
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet "
"fortfarande finns och är tillgänglig för köp."
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av paketet associerat till denna knapp:"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet "
"fortfarande finns och är tillgänglig för köp."
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "Kunde inte hitta ett paket för denna knapp."
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att ett befintligt betalningspaket är "
"valt för detta block."
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "Inget paket har konfigurerats för denna knapp."
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr "Gå till din inkorg och bekräfta din e-postadress %s."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "Bekräfta din prenumeration för att fortsätta läsa"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "Öppna upp för 50 %% rabatt på %s-paketet."
msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe."
msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto eller logga in för att prenumerera."
msgid "Discover new learning updates"
msgstr "Upptäck nya inlärningsuppdateringar"
msgid "Just a moment..."
msgstr "Ett ögonblick …"
msgid "URL to direct new webhook to."
msgstr "URL att dirigera ny webhook till."
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "Totalt antal delningar de senaste 30 dagarna: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"När du lägger till en utvald bild till dina inlägg optimerar vi dem "
"automatiskt för respektive plattform. Du kan även skapa dina egna utvalda "
"bilder med några få klick med vår bildgenerator. Dessutom kan du dela "
"videoklipp och optimera engagemanget genom att få dina sociala inlägg att se "
"ut som att de har publicerats direkt på respektive social plattform."
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social delar automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina "
"favoritplattformar för sociala medier, allt från ett ställe."
msgid "Time saved:"
msgstr "Sparad tid:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "Skräppostkommentarer blockerade:"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "support"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "utvecklare"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "Dokumentationens arkivsida"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "Utvecklares arkivsida"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts."
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts."
msgid "The file type is not supported."
msgstr "Denna filtyp stöds inte."
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "Domänregistrering har slutförts för %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Datum: %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "Mobil: %1$d %%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "Stationär dator: %1$d %%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "Senaste poäng:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr ""
"Du har total kontroll över kvaliteten på bilderna som vårt CDN betjänar."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr ""
"Vår bildanalysator kontrollerar din webbplats och markerar vilka bilder som "
"behöver uppmärksamhet."
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "Du kan spåra din webbplats prestandahistorik."
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr ""
"Din webbplats prestanda optimeras automatiskt varje gång du gör en "
"uppdatering."
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr ""
"Du kan se hur din webbplatsprestanda står sig med prestandapoäng för mobila "
"och stationära enheter."
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "Med Jetpack Boost:"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "öppna webbhotellskonfiguration"
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "Få ut det bästa av din %s-webbplats 2024"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr ""
"Fel vid borttagning av konto. Det går inte att ta bort live-konton som har "
"slutfört registreringen."
msgid "Talk to our team"
msgstr "Prata med vårt team"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "Lär dig med Akismet"
msgid "Terms of Services"
msgstr "Användarvillkor"
msgid "API Status"
msgstr "API-status"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra Användarvillkor"
"tosLink> och har läst vår Integritetspolicy ."
msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälpte till att förbättra din hastighetspoäng från %1$d till "
"%2$d."
msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid ""
"You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year."
msgstr "Du får uppmärksamhet! Dina videoklipp har spelats %s gånger i år."
msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid ""
"You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content "
"and boost productivity %s times."
msgstr ""
"Du ligger i framkant. Du använde Jetpacks AI-assistent för att skapa "
"innehåll och öka produktiviteten %s gånger."
msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid ""
"The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress "
"export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need "
"help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Filtypen du laddade upp stöds inte. Ladda upp en WordPress-exportfil i XML- "
"eller ZIP-format, eller en Playground ZIP-fil. {{cs}}Behöver du fortfarande "
"hjälp{{/cs}}?"
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "Lägg till ny recension för %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"Din recension granskas för närvarande för att säkerställa att den följer "
"våra riktlinjer och kommer snart att publiceras."
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"Dela länken nedan och, för varje betalande kund du skickar till oss, tjänar "
"ni båda 25 USD i krediter."
msgid "Refer a friend"
msgstr "Hänvisa en vän"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"Nå och utöka din målgrupp med ett nyhetsbrev och tjäna pengar med betalda "
"prenumerationer, alternativ för låst innehåll och engångserbjudanden."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "Ställ in ett betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"Skapa betalda prenumerationsalternativ och lås åtkomst till text, video, "
"bild eller annan typ av innehåll."
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "Skapa innehåll endast för prenumeranter"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"Blocket ”Donationsformulär” låter dig ta emot kredit- och "
"betalkortsbetalningar för engångsdonationer, bidrag och tips."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar via PayPal för fysiska produkter, "
"tjänster, donationer, tips eller medlemskap."
msgid "Passport"
msgstr "Passport"
msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled."
msgstr "Visar endast webbplatser med Jetpack Backup aktiverat."
msgid "Only listing sites with DNS management available."
msgstr "Visar endast webbplatser med tillgänglig DNS-hantering."
msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com."
msgstr "Visar endast webbplatser placerade på WordPress.com."
msgid "Only listing public sites with hosting features enabled."
msgstr ""
"Visar endast offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "Only listing sites with hosting features enabled."
msgstr "Visar endast webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request."
msgstr "Du måste specificera blog_id och post_id för varje begäran."
msgid "You must specify the method as POST for each request."
msgstr "Du måste specificera metoden som POST för varje förfrågan."
msgid "You must specify the method and route for each request."
msgstr "Du måste specificera metoden och rutten för varje förfrågan."
msgid "Enabled APMs"
msgstr "Aktiverade alternativa betalningsmetoder"
msgid ""
"Invalid or missing payment details. Please ensure the provided payment "
"method is correctly entered."
msgstr ""
"Ogiltiga eller saknade betalningsuppgifter. Se till att den angivna "
"betalningsmetoden är korrekt angiven."
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "Några artiklar misslyckades att köpas."
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Välkommen till %(businessPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s."
msgstr ""
"Kontakta din webbplatsadministratör och be dem att uppgradera denna "
"webbplats till WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s eller "
"%(commercePlanName)s."
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "Alla fördelarna med vårt %s-paket plus möjligheten att: "
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "Se sidan %2$s för mer information."
msgid "Bloganuary"
msgstr "Bloganuary"
msgid ""
"Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s "
"holiday"
msgstr ""
"Livechatt kommer att vara stängd mellan %(closes)s och %(reopens)s för "
"nyårshelgen"
msgid ""
"Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us "
"now, please submit a support request from this page. We will get to it as "
"fast as we can. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"Chatten kommer att öppnas igen %(reopens_at)s. Om du behöver komma i kontakt "
"med oss nu, skicka en supportförfrågan från denna sida. Vi kommer att ta "
"hand om den så snabbt vi kan. Tack för din förståelse!"
msgid ""
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us submit a support request from this page, and we "
"will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank "
"you for your understanding!"
msgstr ""
"Under denna tid kommer vi att fortsätta att ge support via e-post. Om du "
"behöver komma i kontakt med oss, skicka in en supportförfrågan från denna "
"sida så kommer vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Chatt kommer att "
"öppnas igen %(reopens_at)s. Tack för din förståelse!"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ""
".com.br-domäner kräver antingen två URL-rader eller minst två ord på URL-rad "
"1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "Flytta din befintliga domän."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – %(planName)s-paketet har %(storageLimit)d GB "
"lagringsutrymme."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better"
msgstr "Jetpack-appen gör WordPress bättre."
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "Statistik nära till hands."
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "Läs inlägg, även offline."
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "Se hur engagemang uppstår."
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "Innehållsrik mobil publicering."
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "Hur skulle du betygsätta din totala upplevelse?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "Läs alla recensioner"
msgid "What other users are saying"
msgstr "Vad andra användare säger"
msgid "You need to confirm your email in order to change the site address."
msgstr "Du måste bekräfta din e-post för att ändra webbplatsadressen."
msgid "Please check your inbox for a confirmation email."
msgstr "Kontrollera din inkorg för en e-postbekräftelse."
msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password."
msgstr "Oväntat fel vid återställning av SFTP/SSH-lösenord."
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset."
msgstr ""
"SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SFTP/SSH-lösenordet kan "
"återställas."
msgid "Manage Hosting Configuration"
msgstr "Hantera webbhotellskonfiguration"
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be "
"copied."
msgstr ""
"SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SSH-anslutningssträngen "
"kan kopieras."
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "help center"
msgstr "hjälpcenter"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "contact support"
msgstr "kontakta support"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "get help"
msgstr "skaffa hjälp"
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr ""
"Ett %(businessPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för åtkomst till alla "
"webbhotell-funktioner:"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "Uppgradera till %(businessPlanName)s-paket"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till %(businessPlanName)s-"
"paketet."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one. To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"Du är för närvarande registrerad i en gratis provperiod. Vänta tills den "
"löper ut för att starta en ny. För att migrera din webbplats nu, "
"uppgradera till %(planName)s-paketet."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"Med ett %(businessPlanName)s-paket kan du ladda upp och installera teman "
"från tredje part, inklusive dina egna teman."
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "Uppgradera till ett %(personalPlanName)s-paket"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "Sätt ihop något vackert."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra desiger och anpassa dem för din "
"företagswebbplats, blogg eller portfölj. Har du köpt ett WordPress-"
"tema någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket "
"tema du vill. "
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "Uppgradera och ladda ner till CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s är den professionella webbplatsbyggaren du behöver för att lyckas online. "
"Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och gott om lagringsutrymme."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Kom igång snabbt med %s och ditt eget anpassade domännamn, inbyggd säkerhet "
"och support dygnet runt."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Fantastisk utbyggbarhet. Lägg till funktionalitet med över 50 000 tillägg "
"(tillgängligt på %s-paket och högre)."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din provperiod slutar för att "
"låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i %s-"
"paketet, med bara några få förbehåll:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde "
"har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du "
"uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker precis som du lämnade "
"dem."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har haft roligt med att testa allt som %2$s-paketet har att "
"erbjuda: %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det perfekta "
"tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-paketet för att "
"lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner som detta paket har att "
"erbjuda, såsom:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Allt i %s-paketet, plus:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "Uppgradera till %2$s: %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Webbplatser placerade på WordPress.com har allt du känner till och gillar om "
"världens mest populära CMS – och lite till. Uppgradera din webbplats till "
"%2$s-paketet idag och lås upp alla funktioner och funktionalitet du behöver "
"för att sätta din prägel på webben: %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till %4$s: %1$s får du all dessa saker och "
"mer därtill, inklusive ett gratis domännamn för det första året när du "
"väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan för att "
"få %3$s %% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Fantastisk utbyggbarhet. Lägg till funktionalitet med över "
"50 000 tillägg (tillgängligt på %s-paket och högre)."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer ."
msgstr ""
"Vi hoppas du tyckte om att testa allt "
"som %3$s-paketet har att erbjuda ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din "
"provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i %3$s-paketet med bara några få "
"förbehåll:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "Utforska %s-paketet"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde "
"har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du "
"uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker "
"precis som du lämnade dem."
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "Uppgradera till %s-paketet"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det "
"perfekta tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-"
"paketet för att lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner "
"som detta paket har att erbjuda, såsom:"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com är extremt flexibelt och oändligt utbyggbart. Och med åtkomst "
"till över 50 000 tillägg tillgängliga för användare med %s-paketet och uppåt "
"finns det ingen gräns för vad du kan skapa."
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Allt i %s -paketet, plus:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Om det hjälper dig att bestämma vilket paket som passar dig bäst, tenderar "
"de flesta av våra kunder att välja %s-paketet. Det har allt du behöver för "
"att lansera och köra ett nyhetsbrev direkt."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"WordPress.com-webbplatser inkluderar allt det du älskar med världens mest "
"populära CMS – och mer därtill. Uppgradera din webbplats till "
"%3$s-paketet idag och lås upp alla funktioner du behöver för att sätta ditt "
"avtryck på webben."
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "Avancerade funktioner ingår som standard med %s"
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "*Tillägg är tillgängliga med %s-paketet och uppåt."
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s , you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till %5$s får du alla dessa saker och "
"mer därtill , inklusive ett gratis domännamn för det första "
"året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden "
"%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första "
"betalning."
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential !"
msgstr ""
"P.S. Eftersom detta är en provperiod kommer ditt %3$s-paket att ha vissa "
"begränsningar. Uppgradera för att "
"låsa upp dess fulla potential !"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du än behöver dem. Kunder med ett betalt WordPress.com-paket har också "
"åtkomst till livechatt 24/7 (%1$s och %2$s-prenumeranter) och support via e-"
"post."
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"Uppgradera till %s för att låsa upp ytterligare funktioner och fördelar, "
"inklusive support via livechatt, åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ (inklusive anpassad CSS) och mer."
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "Byt till %2$s-paketet och spara %1$s %%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats genom %1$s-programmet måste "
"du prenumerera på ett %2$s eller högre paket. När du prenumererar kommer vi "
"automatiskt att registrera dig igen till programmet. Under tiden kan du "
"fortfarande visa dina intäkter och betalningshistorik på din WordAds-"
"adminpanel."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year "
"membership to our %3$s Plan."
msgstr ""
"Eftersom du tidigare har byggt din webbplats %1$s med WordPress.com vill vi "
"erbjuda dig %2$s%% rabatt på ett ettårigt medlemskap med "
"%3$s-paketet."
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"Det kallas WordAds, och med vårt %s-paket kommer du att kunna använda det "
"för att placera annonser på din webbplats som tjänar pengar även när du "
"sover."
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S. Om du fortfarande är intresserad av att påskynda din "
"webbplats tillväxt genom SEO eller med anpassade tillägg och teman, se till "
"att du gör anspråk på din rabatt på 50 %% för %s-paketet innan det "
"löper ut."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"Eftersom du har byggt din webbplats %1$s på WordPress.com tidigare, erbjuder "
"vi dig 50 %% rabatt på en årlig prenumeration på vårt %2$s-paket, som "
"inkluderar dessa kraftfulla funktioner:"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr ""
"En e-handelsbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett %1$s eller "
"%2$s-paket."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det "
"vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer %s-paketet. Det har "
"allt du behöver för att lansera, köra och få din blogg att växa, allt redan "
"inbyggt."
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr ""
"%1$s har tagits bort eftersom det kräver en prenumeration på %2$s-paket."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "Se till att dina svar uppfyller den maximala längden"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "Se till att dina svar uppfyller den minsta längden"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, för ditt första år, därefter årlig debitering på %s, exkl. moms"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %s fakturerat årligen, exklusive moms"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "Exempel på delningsknappar:"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "Lär dig hur du lägger till delningsknappar"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "Delete my review"
msgstr "Ta bort min recension"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort din recension?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "Rekommenderade resurser"
msgid "The audio file to be transcribed into a message."
msgstr "Ljudfilen som ska transkriberas till ett meddelande."
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "Dina videoklipp har spelats %d gånger under de senaste 30 dagarna."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "Du har laddat upp %d videoklipp till din webbplats."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"Med din VideoPress-prenumeration kan du ladda upp videoklipp till din "
"webbplats och dela dem med världen. VideoPress är annonsfritt, utan "
"varumärke och optimerat för visning på alla enheter. VideoPress är också den "
"enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du kan hantera dina "
"videoklipp direkt i redigeraren."
msgid "Upgrade now and save %s%%:"
msgstr "Uppgradera nu och spara %s %%:"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"Så här långt har du använt Jetpacks AI-assistent för att skapa innehåll och "
"öka produktiviteten %d gånger."
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "Nå nya målgrupper genom automatisk översättning"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr ""
"Säkerställ högkvalitativt innehåll med avancerade stavnings- och "
"grammatikverktyg."
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr ""
"Generera blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och omfattande "
"tabeller"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "Du kan använda Jetpacks AI-assistent för att:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hjälper dig att släppa loss din fulla potential och "
"göra dig själv oersättlig. Du kan använda AI-assistenten för att skapa, "
"ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-redigerare."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med WooCommerce-tillägget. Uppgradera till ett "
"%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess "
"funktioner."
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil …"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"Förbättra din sökmotorranking med de kraftfulla SEO-verktygen i "
"%(businessPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr ""
"Ta bort erkännande i sidfoten helt med WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till Google Analytics på några sekunder med "
"%(premiumPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Ditt %(commercePlanName)s-paket ger en gratis MailPoet Business-"
"prenumeration som låter dig skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden "
"som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal bas av "
"prenumeranter."
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"Endast tillgängligt med ett %(premiumPlanName)s-, %(businessPlanName)s- "
"eller %(commercePlanName)s-paket."
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr ""
"Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet för att fortsätta tjäna pengar"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet och börja tjäna pengar"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"När den har lagts till, bifoga SSH-nyckeln till en webbplats med ett %1$s- "
"eller %2$s-paket för att aktivera SSH-nyckelautentisering för den "
"webbplatsen."
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(premiumPlanName)s-paket"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(businessPlanName)s-paket"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "%(businessPlanName)s-paket"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"Detta partner-tema är endast tillgängligt att köpa på %(businessPlanName)s "
"eller %(commercePlanName)s-paketen."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per year with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja det här temat och låsa "
"upp alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s om året med en 14-dagars "
"återbetalningsgaranti."
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Jag vill ha %(businessPlanName)s-paketet"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "Bredda din räckvidd"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "Uppgradera din sökning"
msgid "Block spam"
msgstr "Blockera skräppost"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "Överförd från befintlig webbplats"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt "
"som du behåller din webbplats adress"
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "Besök Stripe-adminpanel"
msgid " yearly"
msgstr " en gång om året"
msgid " monthly"
msgstr " en gång i månaden"
msgid " once"
msgstr " en gång"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "Redo att börja om på nytt?"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr ""
"WordPress.coms trupp av statistikapor har skapat en årlig sammanfattning för "
"2023 för denna blogg."
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "Låt oss kliva in i ännu ett år av möjligheter."
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "Fortsätt växa med %s."
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"Nästan perfekt! Vi har hållit din webbplats live och åtkomlig i %1$s minuter "
"av %2$s i år."
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "Drifttid"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"Din bloggs säkerhet är vår prioritet och vi har skyddat den från hundratals "
"hot."
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "Blockerade skadliga attacker"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr ""
"Med %d skräppostkommentarer blockerade har vi hållit din bloggs konversation "
"ren och meningsfull."
msgid "Akismet On"
msgstr "Akismet på"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s har varit en stor bidragsgivare till din webbplats trafik, ett kvitto "
"på våra riktade SEO- och marknadsföringsinsatser."
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "Trafikkälla"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr ""
"Din webbplats sträcker sig över kontinenter och har fått genklang hos en "
"internationell publik."
msgid "Popular Countries"
msgstr "Populära länder"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "Din mest hektiska dag på året var %1$s, med %2$s visningar."
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"Med %1$d %% av alla besök för året verkar %2$s ha varit din dag i det "
"digitala rampljuset."
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "Bästa dagen"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr ""
"Upptäck dagarna och demografin som drev din webbplats framgång och "
"publikkontakter."
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "Delningar"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "Gillamarkeringar"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr ""
"En skara av tittare har engagerat sig med ditt innehåll, ett bevis på dess "
"attraktion och räckvidd."
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "Sidvisningar"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"Granska din webbplats effektfulla år med viktig statistik rörande besökare, "
"engagemang och community-tillväxt."
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att "
"reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med Jetpack"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att "
"reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med "
"WordPress.com"
msgid "In Review"
msgstr "Återblick"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "Profilbild för %(reviewer)s"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"Det finns inga recensioner för detta tillägg just nu. Din feedback kan vara "
"den första som vägleder andra."
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"Det här temat är uppkallat efter staden i Samuel Taylor Coleridges dikt "
"Kubla Khan. En litterär legend säger att dikten kom till Coleridge i en "
"dröm, som han skyndade sig att skriva ner utan förord. På samma sätt börjar "
"denna design på allvar."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indexhibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice är en hyllning till den ikoniska indicehibit, ett arketyphiskt öppen "
"källkod CMS som användes flitigt av en generation designers på den tidiga "
"webben på grund av sin enkelhet och charm."
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"Målet med designen för Ici var att skapa en mobilanpassad layout med hög "
"visuell densitet på en smal yta. Detta tema kan vara ett bra val för "
"användare som vill skriva ett nyhetsbrev eller en personlig dagbok."
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"Inspirerad av frasen \"kod är poesi\", är detta ett nördigt tema designat "
"för de som uppskattar skönheten i kod. Det är ett texttungt tema med en mörk "
"färgpalett som leker med idén att efterlikna en terminalprompt eller "
"kodredigerare."
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log ."
msgstr ""
"Har du ångrat dig? Oroa dig inte, du kommer att kunna återställa din "
"webbplats med hjälp av den senaste säkerhetskopian i Aktivitetsloggen ."
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "Betygsätt produkt %(value)d stjärna"
msgstr[1] "Betygsätt produkt %(value)d stjärnor"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d stjärna"
msgstr[1] "%(numberToAdd)d stjärnor"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "paketfunktioner"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "hantera paket"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "lägg till paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "ändra paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "Välj webbplats för att hantera ditt paket"
msgid "Manage site plan"
msgstr "Hantera webbplatspaket"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "Välj webbplats för att ändra paket"
msgid "Backing up your data"
msgstr "Säkerhetskopierar din data"
msgid "Migrating your data"
msgstr "Migrerar din data"
msgid "Moving your files"
msgstr "Flyttar dina filer"
msgid "Unknown author"
msgstr "Okänd författare"
msgid "Silence."
msgstr "Tystnad."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr ""
"Allez är den perfekta temawebbplatsen för idrottsutövare eller fans som vill "
"publicera om sin sport."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"Alla företag vill sälja mer och fortsätta växa. För att göra detta behöver "
"du nå fler köpare och få dem att komma tillbaka – men hur?"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr ""
"Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de första 3 månaderna* "
"med Woo Express."
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Kom igång idag – välj ett paket för endast %s för de första 3 månaderna*."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google"
"strong> för köpare som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 "
"USD†"
"sup> i gratis annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda "
"sökannonser, visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från "
"din butiks adminpanel ."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med "
"%3$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %3$s "
"för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på "
"antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie prissättning . Den kostnadsfria medföljande domänen, som för "
"närvarande ingår med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för "
"användare som uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande "
"konfigurera din egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din "
"butik genom att besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-"
"adminpanel."
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "Välj ett paket för %s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de "
"första 3 månaderna* med Woo Express."
msgid "Special offer"
msgstr "Specialerbjudande"
msgid "/each"
msgstr "/styck"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d licenser @ "
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "Betala vart 3:e år"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "Betala vartannat år"
msgid "Pay yearly"
msgstr "Betala årligen"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "upp till %(discount)d %% rabatt"
msgid "Atomic transfer failed."
msgstr "Atomöverföring misslyckades."
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr ""
"Inställningen tvåstegssäkerhetsnyckel_aktiverad kan inte ändras med denna "
"slutpunkt."
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "granskningslogg"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "jetpack aktivitetslogg"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "öppna aktivitetslogg"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "Ladda mer (%(remainingItems)d)"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats. Vi kommer skicka e-post till dig när det är "
"klart."
msgid "Resetting site"
msgstr "Återställer webbplats"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} har anslutits till Jetpack utan problem"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan "
"problem. Gå till din vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din "
"nya webbplats."
msgid "Hi %1$s ,"
msgstr "Hej %1$s ,"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "Allt klart! Din webbplats har återställts utan problem"
msgid "We've finished resetting your site"
msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats"
msgid "A record to be PATCHED."
msgstr "En post som ska PATCHAS."
msgid "Airtable table ID."
msgstr "Airtable tabell-ID."
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "Upp till %d förfrågningar per månad"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr ""
"Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg och enkelt "
"dela dem med andra."
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Installera mobilappen"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Behöver du lite vägledning om social delning? %1$sLär dig mer om hur man "
"använder Jetpack Social%2$s. Som en användare av %5$s-paketet kan du få "
"åtkomst till %3$ssupport via e-post och livechatt%4$s för att hjälpa dig att "
"ansluta din webbplats till alla dina sociala konton och omvandla din "
"webbplats till ditt huvudsakliga nav på webben."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår %1$ssteg-"
"för-steg-guide%2$s, som också innehåller en gratis videohandledning. Som en "
"användare av %5$s-paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-post "
"eller livechattt%4$s för att få hjälp med att ställa in och anpassa ditt "
"tema."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"Eftersom du har %3$s-paketet kan du prova ett obegränsat antal teman tills "
"du hittar det perfekta för just dig, så experimentera gärna. Behöver du "
"inspiration? Kolla in %1$sfyra startsidor, fyra olika sätt%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som "
"möjligheten att installera tillägg eller integrera Google Analytics? Kolla "
"in %1$sWordPress.com %3$s-paketet%2$s för att se om en uppgradering är rätt "
"för dig."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som "
"obegränsade premiumteman eller möjligheten att tjäna pengar på din "
"webbplats? Kolla in %1$sWordPress.com %3$s och %4$s-paketen%2$s för att se "
"om en uppgradering är rätt för dig."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt "
"webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga "
"till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. "
"Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt "
"webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga "
"till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. "
"Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}En varukorg och kassa är också inkluderat med din webbplats.{{br}}{{/"
"br}}Du kan lägga till produkter senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har WordPress.com det "
"perfekta domännamnet för dig. Utforska nu."
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"Upptäck WordPress.com-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens "
"ledande webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org "
"med flera på WordPress.com. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner på rea "
"nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, plus en "
"rabatt på %1$s%% med koden %2$s."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "Skaffa ditt ideala domännamn på WordPress.com"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr ""
"Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har %s det perfekta "
"domännamnet för dig. Utforska nu."
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "Upptäck en ny galax av domäner! 🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"Vill du byta från Google eller Squarespace? Inga problem. 😎 Vi hanterar "
"överföringen utan krångel, täcker avgifterna och förlänger till och med din "
"domän med ett extra år gratis."
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"Upptäck %s-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens ledande "
"webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis. "
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s ."
msgstr ""
"Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org "
"med flera på %1$s. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner (TLD:er) på rea "
"nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, "
"plus en rabatt på %4$s%% med koden %5$s ."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "Hitta det perfekta domännamnet för dig på %s"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "JWS är inte signerad av Apple"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "Ogiltigt JWS-format för signedPayload"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "Nyckeln signedPayload ingår inte i begärandetexten"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "Bekräfta din prenumeration på nya kommentarer"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"Om du återkallar detta paket kommer {{b}}%(product)s{{/b}} att sluta fungera "
"på dina %(count)s tilldelade webbplatser."
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "Återkalla paket med %(count)s %(product)s-licenser?"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "Återkalla paket"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"ja! Alla paket ger dig åtkomst till vår katalog med gratis- och premiumteman "
"som har handplockats och granskats för kvalitet av vårt team. Med WordPress."
"com %(businessPlanName)s eller %(ecommercePlanName)s-paketen kan du ladda "
"upp och installera vilket tema du vill."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"Ja! När du prenumererar på WordPress.com %(businessPlanName)s eller "
"%(ecommercePlanName)s-paketen kommer du att kunna söka efter och installera "
"över 50 000 tillgängliga tillägg i WordPress filförvar."
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inkluderat i %(businessPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inkluderat i %(personalPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "Ladda upp ljud med WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"licens = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minut"
msgstr[1] "%(count)d minuter"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "Välj antalet webbplatser du planerar att använda Akismet på?"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "På hur många webbplatser planerar du att använda Akismet?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "Antal licenser"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr ""
"Den genomsnittliga personen betalar %(value)s per månad, faktureras årligen"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "Ditt månatliga bidrag"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d tillägg"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 tillägg"
msgid "%d media items"
msgstr "%d mediaobjekt"
msgid "1 media item"
msgstr "1 mediaobjekt"
msgid "%d pages"
msgstr "%d sidor"
msgid "1 page"
msgstr "1 sida"
msgid "Monthly report"
msgstr "Månadsrapport"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "WordPress.com på X"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "Twitter/X-ikon."
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr "Få webb- och mobilaviseringar för nya kommentarer från detta inlägg."
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "Avisera mig om nya kommentarer"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "Översikt över Jetpack Manage"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "Apple IAP-prenumeration löpte ut %s"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "Redigera dina privata namnservrar (glue records)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Glue records"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ Lägg till glue record"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Ogiltig underdomän"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "Ange underdomän (t.ex. ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "Namnserver"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av din glue record."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "Glue record borttagen."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "Glue record skapad och aktiverad."
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Gör anspråk på din domän"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "Hantera dina webbplatser här"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "– Tillgängliga tilläggsuppdateringar"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- Det är driftstoppsövervakningsstatus"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- Det är säkerhetskopieringsstatus"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "– Webbplatsens prestandapoäng"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "– Senaste trafikstatistik"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr "I adminpanelen kan du se följande information för varje webbplats:"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"För att lägga till dina webbplatser till Jetpack Manage behöver du bara "
"installera tillägget Jetpack på dessa webbplatser och ansluta ditt "
"användarkonto: https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-"
"sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "Kom igång med Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt:"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "Tillgängliga tilläggsuppdateringar"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "Det är driftstoppsövervakningsstatus"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen"
msgid "It’s backup status"
msgstr "Det är säkerhetskopieringsstatus"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "Senaste trafikstatistik"
msgid ""
"In the dashboard , you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"I adminpanelen kan du se följande information för "
"varje webbplats:"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"När du gör det kommer du att se alla dina webbplatser i adminpanelen och kan "
"med ett ögonkast se om någon av dina webbplatser kräver din uppmärksamhet."
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage , all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"För att lägga till dina webbplatser till "
"Jetpack Manage behöver du bara installera tillägget Jetpack på dessa "
"webbplatser och ansluta ditt användarkonto."
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "Kom igång med Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"Våra mål är att hjälpa dig att hantera, utveckla och skydda webbplatserna i "
"din portfölj, oavsett om de tillhör dig eller dina kunder."
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Manage!"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "Välkommen till Jetpack Manage! Vi är glada att du är här."
msgid "Watch now"
msgstr "Titta nu"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr ""
"Missa inte vad som händer härnäst för WordPress – titta på State of the Word "
"2023"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"Titta in den 11 december klockan 15:00 UTC för att se WordPress-medgrundaren "
"Matt Mullenwegs årliga presentation, live från Madrid, Spanien."
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr ""
"Ta reda på vad som är nytt och vad som händer härnäst för WordPress på State "
"of the Word 2023"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr "Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats."
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr ""
"Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats "
"säkerhetsbehov."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account . Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"Om du vill göra några ändringar i ditt paket kan du göra det genom att logga in på ditt konto . Eller svara bara på detta e-"
"postmeddelande om du har frågor så hjälper vårt supportteam gärna till."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam med obegränsat antal månatliga API-"
"anrop "
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup med obegränsad molnlagring"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, ditt äldre %s-paket inkluderar Jetpack-produkter med "
"bättre gränser än vårt nuvarande erbjudande:"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"%1$s för %2$s (ändras från %3$s %6$s till %4$s %6$s, exklusive moms): "
"Förnyas den %5$s"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr ""
"%1$s (ändras från %2$s %5$s till %3$s %5$s, exklusive moms): Förnyas den %4$s"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr ""
"Vi mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla "
"för dina Jetpack-paket vid nästa förnyelsedatum."
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr ""
"Nästa gång ditt paket förnyas kommer kostnaden för paketet att ändras till "
"%1$s %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som löper ut den %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som förnyas den %2$s."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack på din webbplats%s. Vi mailar dig för att "
"meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla för ditt paket vid "
"nästa förnyelse."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack för att hålla din webbplats säker%s. Vi "
"mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla "
"för ditt paket vid nästa förnyelse."
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "Kommande ändringar av dina %s-paket"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "Kommande ändringar av ditt %s-paket"
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com, and Gravatar.com. Once your WordPress."
"com account is deleted, these services will also be deleted and you will "
"lose access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in på några andra Automattic-tjänster som "
"använder ditt WordPress.com-konto som inloggning. Detta inkluderar "
"WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com och Gravatar.com. När "
"ditt WordPress.com-konto tas bort kommer dessa tjänster också att tas bort "
"och du kommer att förlora åtkomst till eventuella beställningar eller "
"supporthistorik som du kan ha."
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "Vanliga frågor om fakturering/betalning"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "Utfärdande, tilldelning och återkallande av licenser"
msgid "All sites management"
msgstr "Hantering av alla webbplatser"
msgid "Get started guide"
msgstr "Guide för att komma igång"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "Denna blogg har redan ett paket som inkluderar Akismet Anti-Spam."
msgid "If the response should be streamed or not."
msgstr "Om svaret ska streamas eller inte."
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"för dina första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad för dina första %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad för dina första %(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"Denna licens kommer att återkallas från {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} och en ny "
"{{b}}%(product)s{{/b}}-licens kommer att skapas och läggas till i paketet."
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "Återkalla %(product)s-licens?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med %s-paket kan anpassa "
"sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer."
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"Allt i %s med avancerade WooCommerce-verktyg och integrationer redo att "
"köras direkt från starten."
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "För att importera en säkerhetskopia krävs ett %(planName)s-paket"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "Lär dig hur man exporterar ditt innehåll"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "Dölj Bloganuary-prompt"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"Alla paket på %4$s-nivån och över inkluderar fortfarande support via "
"livechatt. Om du vill behålla åtkomst till livechatt, %1$suppgradera%2$s "
"till %4$s, %5$s eller %6$s-paketet innan ditt nuvarande %3$s-paket löper ut."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"Även om du kommer att fortsätta att ha obegränsad åtkomst till vår "
"expertsupport dygnet runt, kommer ditt %4$s-paket inte längre att inkludera "
"åtkomst till livechattsupport efter att din nuvarande prenumeration upphör "
"%1$s. Besök %2$s sidan för prenumerationshantering%3$s för att visa eller "
"uppdatera dina alternativ för förnyelse av paketet."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"Vi skickar e-post till dig idag eftersom vi vill lyfta fram en förändring "
"som vi gör av en av funktionerna som tidigare inkluderades i ditt %s-paket."
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s kan du förvänta dig åtkomst till värdefulla "
"funktioner som:"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"En egen blogg gav mig en plattform för att visa upp mitt arbete. När jag "
"började få uppmärksamhet betalade jag för %s-paketet, vilket innebar att jag "
"kunde vara mer kreativ med hur min blogg såg ut. Jag har verkligen varit "
"nöjd med resultatet och sedan jag uppdaterade min blogg har jag fått mycket "
"mer uppmärksamhet. Jag har nu cirka 6 000 följare över hela världen."
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"Alla verktyg som följer med WordPress.com %1$s och %2$s inklusive ett "
"anpassat domännamn och möjligheten att tjäna pengar på din webbplats med "
"annonser"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Din webbplats får mer uppmärksamhet och är nära den månatliga "
"visningsgränsen som ditt nuvarande paket tillhandahåller. Överväg att öka "
"din nivågräns för att undvika potentiella störningar av tjänsten.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Din åtkomst till adminpanelen för trafik kan komma att störas i "
"framtiden utan en uppgradering.{{/p}}"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "Du närmar dig din månadsgräns"
msgid "Please do not share financial or contact information."
msgstr "Dela inte finansiell eller kontaktinformation."
msgid "Your question and any answers will be public."
msgstr "Din fråga och eventuella svar kommer vara offentlig."
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)d förfrågningar per månad)"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr "Det var ett problem att ta bort den domänen. Försök igen senare."
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr "Det var ett problem att lägga till den domänen. Försök igen senare."
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "Tidsram för statistik."
msgid "Whether to send comments for this subscription"
msgstr "Om kommentarer ska skickas för denna prenumeration"
msgid "Watch Now"
msgstr "Titta nu"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"Kolla in WordPress-medgrundaren Matt Mullenwegs årliga presentation för att "
"få reda på vad som kommer 2024 och därefter."
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"Titta in för att få reda på vad som är nytt och vad som är på gång för "
"WordPress, direkt från projektets medgrundare, Matt Mullenweg."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "Få reda på vad som är på gång för WordPress."
msgid "State of the Word 2024 - Watch Now "
msgstr "State of the Word 2024 – Titta nu "
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr "Kunden aktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr "Kunden avaktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto."
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"Administratören aktiverade automatiska förnyelser genom att ändra "
"betalningsmetod till \"%s\" på skärmen Redigera prenumeration."
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "Det finns redan prenumerationer kopplade till ordern."
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr ""
"Det finns ingen kund kopplad till ordern. Prenumerationer kräver en kund."
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "Misslyckades med att hämta orderobjekt med ID %d."
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "Slutdatum för prenumerationens provperiod, enligt GMT."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket på %s och hitta det som passar dig bäst."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här "
"är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé."
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"Nu när du har kommit igång, kolla in vår guide om hur du får mer trafik till "
"din webbplats på %1$s. Du kan till och med marknadsföra ditt inlägg på några "
"av de miljontals sidorna i vårt nätverk. Läs mer på %2$s."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr ""
"Grattis till ditt första publicerade inlägg på %s. Du har kommit igång bra."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket på %s och se vilket som passar dig bäst."
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"Glöm inte att följa guiden på %1$s för att ansluta din webbplats till de "
"mest populära sociala medieplattformarna och automatiskt dela nytt innehåll "
"till ditt nätverk av följare. Om du vill ta det ett steg längre kan du "
"marknadsföra något av dina inlägg i vårt nätverk och locka nya läsare. Läs "
"mer på %2$s."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"Du har precis fått din första gillamarkering på %s. Grattis! Att skapa "
"engagerande innehåll är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att "
"bygga en framgångsrik webbplats."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket"
"a> och hitta det som passar dig bäst."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här "
"är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé:"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"Nu när du har kommit igång, kolla in vår "
"guide om hur du får mer trafik till din webbplats. Du kan till och med "
"marknadsföra ditt inlägg på några av "
"de miljontals sidorna i vårt nätverk."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s . You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"Grattis till att ha publicerat ditt första inlägg på %2$s . Du har fått en fantastisk start."
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "Detta är början på något speciellt."
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 Grattis till ditt första inlägg!"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket"
"a> och se vilket som passar dig bäst."
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr ""
"Fortsätt med det fantastiska arbetet! Ge dina läsare mer av vad de vill ha "
"genom att komma igång med ditt nästa inlägg."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"Glöm inte att ansluta din webbplats "
"till de mest populära sociala medieplattformarna för att dela nytt innehåll "
"automatiskt med ditt nätverk av följare. Om du vill gå ett steg längre kan "
"du marknadsföra något av dina inlägg i vårt nätverk och "
"locka nya läsare."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s . Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"Du har precis fått din första gillamarkering på %2$s . Grattis! Att skapa engagerande innehåll "
"är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att bygga en framgångsrik "
"webbplats."
msgid "Great news!"
msgstr "Goda nyheter!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "Ditt innehåll uppmärksammas."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 Bra gjort! Någon gillar vad du har att säga."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta en produkt med det namnet. Förfina din sökning eller "
"{{link}}kontakta vårt supportteam{{/link}} om du fortfarande upplever ett "
"problem."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d licenspaket"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte hämta licensdetaljer. Försök igen senare."
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "Återställ webbplats"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "Vi kunde inte återställa din webbplats."
msgid "Your site"
msgstr "Din webbplats"
msgid "View prices"
msgstr "Visa priser"
msgid "View invoices"
msgstr "Visa fakturor"
msgid "View billing"
msgstr "Visa fakturering"
msgid "View all licenses"
msgstr "Visa alla licenser"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "Lägg till webbplatser till Jetpack Manage"
msgid "Manage all sites"
msgstr "Hantera alla webbplatser"
msgid "No content found."
msgstr "Inget innehåll hittades."
msgid "Submitting form"
msgstr "Skickar formulär"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "Välj en webbplats för att inaktivera edge-cache"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "Inaktivera edge-cache"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "Välj en webbplats för att aktivera edge-cache"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "Aktivera edge-cache"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "Välj en webbplats för att rensa edge-cache"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "Misslyckades att inaktivera edge-cache."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "Edge-cache inaktiverat."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "Inaktiverar edge-cache …"
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Edge-cache är redan inaktiverat."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "Misslyckades att aktivera edge-cache."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "Edge-cache aktiverat."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "Aktiverar edge-cache …"
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Edge-cache är redan aktiverat."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "Misslyckades att rensa cache."
msgid "Successfully cleared edge cache."
msgstr "Edge-cachen har rensats."
msgid "Add Review"
msgstr "Lägg till recension"
msgid "Request Time"
msgstr "Tid för begäran"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din videowebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta "
"premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta "
"premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din musikwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för mode och skönhet med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det "
"perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med det perfekta premiumtemat för ”Kommer snart”. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Bläddra bland alla premiumteman för WordPress.com. Tillgängligt på alla "
"%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paket. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Ladda upp dina egna teman med våra %(planName1)s och %(planName2)s-paket!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Lås upp ALLA premiumteman och ladda upp dina egna teman med våra "
"%(planName1)s och %(planName2)s-paket!"
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "Några av %1$s %2$s-värdena är ogiltiga"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "Duotone-ID ”%1$s” är inte registrerat i %2$s-inställningarna"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "”%1$s” i %2$s %3$s är inte en hex- eller rgb-sträng."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "Besök din webbplats: %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin "
"ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en "
"tidigare version från din aktivitetslogg (%s)."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* Produktions-URL: %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* Utvecklings-URL: %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för %s:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable VideoPress"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable audio uploads"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera ljuduppladdningar"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "Uppgradera till ett %(planName)s-paket!"
msgid ""
"If you need help, please contact support . Code: a19bb4"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp, kontakta support . Kod: a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr ""
"Avbryt din nuvarande prenumeration och prenumerera sedan på det nya paketet."
msgid " but your current plan uses "
msgstr " men ditt nuvarande paket använder "
msgid "This plan uses "
msgstr "Detta paket använder "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "Vi stötte på ett fel när vi försökte uppgradera prenumerationen."
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "Valuta matchar inte"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "ladda upp tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "lägg till tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "installera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "ladda upp tema"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "lägg till tema"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "installera tema"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "migrera webbplats"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importera webbplats till WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "anslut jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera allmänna inställningar"
msgid "Manage general settings"
msgstr "Hantera allmänna inställningar"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "Välj webbplats för att installera tillägg"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "Välj plats för att installera tema"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importera webbplats till WordPress.com"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "ladda upp prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "importera prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "lägg till prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "bjud in användare"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "skapa användare"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "lägg till ny användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "uppdatera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "ta bort användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "redigera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "ta bort användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "lägg till användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "hantera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugins"
msgstr "uppdatera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugins"
msgstr "ta bort tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugins"
msgstr "installera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugins"
msgstr "inaktivera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugins"
msgstr "aktivera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "hantera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "ta bort tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "installera tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "aktivera tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "hantera teman"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "ta bort kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "redigera kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "hantera kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "skriv sida"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "skapa sida"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "lägg till ny sida"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "ta bort sidor"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "redigera sidor"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "hantera sidor"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "hantera uppladdningar"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "visa mediauppladdningar"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "redigera inlägg"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "hantera inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "skriv inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "skapa inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "lägg till nytt inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "skapa webbplats"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "lägg till ny webbplats"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "ändra administratörsgränssnittets stil"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "töm cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge-cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "aktivera cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "inaktivera cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "rensa cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "hantera cache-inställningar"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "synkronisera utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "ta bort utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "skapa utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "lägg till utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "hantera utvecklingswebbplatser"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "förfrågningsloggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx-loggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache-loggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "åtkomstloggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "öppna webbserverloggar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "php-varningar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "php-fel"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "allvarliga fel"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "felloggar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "öppna php-loggar"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "hantera dns-poster"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "underdomäner"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "namnservrar"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "vidarebefordran av e-post"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "domänöverföring"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "domänregistrering"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "domänompekning"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "hantera domäner"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "uppgraderingar"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "prenumerationer"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "betalningsmetoder"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "kreditkort"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "faktureringshistorik"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "hantera köp"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "visa mina köp"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "öppna kontoinställningar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "visningsnamn"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "konto"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "öppna mitt profil"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "öppna databas i phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "sftp/ssh-autentiseringsuppgifter"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php version"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "webbhotell"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "cache"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "öppna webbplatsens adminpanel"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "webbplatsernas adminpanel"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "hantera webbplatser"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "visa mina webbplatser"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för podcast"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för nyhetsbrev"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för diskussion"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för läsa"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för skriva"
msgid "Select site to import content"
msgstr "Välj webbplats för att importera innehåll"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att ladda ner prenumeranter"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att hantera prenumeranter"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till prenumeranter"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny användare"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "Välj webbplats för att hantera användare"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "Välj webbplats för att hantera tillägg"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "Välj webbplats för att hantera teman"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "Välj webbplats för att hantera kommentarer"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny sida"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "Välj webbplats för att hantera sidor"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "Välj webbplats för att ladda upp media"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "Välj webbplats för att visa mediauppladdningar"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inlägg"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till nytt inlägg"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "Välj webbplats för att ändra administrationsgränssnittets stil"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för cache"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "Välj webbplats för att ändra PHP-version"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "Välj webbplats för att hantera utvecklingswebbplatser"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "Välj webbplats för att öppna webbserverloggar"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "Välj webbplats för att öppna PHP-loggar"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "Välj plats för att visa övervakningsmätvärden"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Backup"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "Välj webbplats för att öppna aktivitetslogg"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Stats"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "Välj webbplats för att återställa SFTP/SSH-lösenord"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "Återställ SFTP/SSH-lösenord"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Välj webbplats för att öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "Välj webbplats för att kopiera SSH-anslutningssträng"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "Välj webbplats för att öppna DNS-poster"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "Välj webbplats för att öppna phpMyAdmin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "Välj webbplats för att öppna webbhotellskonfiguration"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "Välj webbplats för att öppna adminpanel"
msgid "Open Reader"
msgstr "Öppna läsare"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}Sensei{{/link}}."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja det här temat och låsa "
"upp alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s per månad med en 7-dagars "
"återbetalningsgaranti."
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "Lås upp detta %(bundleName)s-tema"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera ett "
"domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre företag."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företagswebbplats med %s. Installera tillägg, ladda upp "
"dina egna teman, få åtkomst till kraftfulla verktyg för att fullständigt äga "
"dina kunders upplevelser."
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Uppgradera till %s för åtkomst till obegränsade premium WordPress-mallar, "
"inklusive teman skräddarsydda för ditt företag. Anpassa utseende på din "
"webbplats ytterligare med CSS och gör den till din egen."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ett %s-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera "
"ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt företag."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"Integration med Google Analytics är inkluderat som en del av %s. Aktivera "
"det i dina inställningar för att börja spåra din trafik."
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från "
"betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar onlinebutik."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan ."
msgstr ""
"Du kan sälja enskilda objekt på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-"
"konto. För fler möjligheter att tjäna pengar, uppgradera till %3$s-paketet och börja sälja produkter och tjänster "
"med hjälp av en enkel betalningsknapp. För fler e-handelsfunktioner, "
"exempelvis en onlinebutik, överväg att börja med ett %4$s-paket ."
msgid "The feature to use for logging requests."
msgstr "Funktionen att använda för att logga förfrågningar."
msgid "The expected response format."
msgstr "Det förväntade svarsformatet."
msgid "The image quality."
msgstr "Bildkvaliteten."
msgid "The number of images."
msgstr "Antalet bilder."
msgid "The image resolution."
msgstr "Bildupplösningen."
msgid "The model to be used."
msgstr "Modellen att använda."
msgid "A prompt describing the image requested to the OpenAI service."
msgstr "En prompt som beskriver bilden som begärts till OpenAI-tjänsten."
msgid ""
"WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
" Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"WordAds lägger till annonser på din webbplats. Börja tjäna pengar på "
"trafiken till din webbplats.
\n"
" Över 50 internetannonsörer, inklusive Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo med "
"flera, lägger bud för att visa annonser på WordAds-platser.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr ""
"Acceptera betalning med PayPal för enkla betalningar som e-böcker, kurser "
"och mer."
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"Starta ett nyhetsbrev genom att skicka ditt innehåll som e-post direkt till "
"dina fans e-postadresser."
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"Lägg till en Betalvägg i ditt innehåll så att dina besökare kan läsa ett "
"avsnitt av ditt innehåll innan de uppmanas att prenumerera för att fortsätta "
"läsa."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"Lås ditt innehåll bakom ett block för betalt innehåll. För att komma åt "
"innehållet måste läsarna betala en engångsavgift eller en återkommande "
"prenumeration."
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "Jetpack-block"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments.
\n"
" Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar.
\n"
" Avgifterna baseras på vilket Jetpack-paket du har "
"och beräknas som en procentandel av dina intäkter, från 10 % med "
"gratispaketet till 2 % med Creator-paketet (plus Stripe-avgifter).
"
msgid ""
"Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter."
msgstr ""
"Importera en CSV-fil med dina befintliga prenumeranter för att skicka ditt "
"nyhetsbrev."
msgid "Confirm email"
msgstr "Bekräfta e-post"
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "Missa inte någonting"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"För att komma igång, bekräfta din e-postadress genom att klicka nedan. Detta "
"kommer att förse dig med ett WordPress.com-konto som du kan använda för att "
"hantera dina prenumerationsinställningar."
msgid "The requested response format is not supported."
msgstr "Det begärda svarsformatet stöds inte."
msgid "The requested size is not supported."
msgstr "Den begärda storleken stöds inte."
msgid "The requested model is not supported."
msgstr "Den begärda modellen stöds inte."
msgid "The requested quality is not supported."
msgstr "Den begärda kvaliteten stöds inte."
msgid "The requested quantity is not supported."
msgstr "Det begärda antalet stöds inte."
msgid "We value your continued business with %s."
msgstr "Vi värdesätter din fortsatta användning av %s."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so "
"by logging into your account . Alternatively, you can reach out to our support team ."
msgstr ""
"Om du vill göra några ändringar i dina prenumerationer kan du göra det genom "
"att logga in på ditt konto . Alternativt kan du kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding "
"taxes). Due for renewal on %6$s."
msgstr ""
"%1$s för %2$s: Priset ändras från %3$s %4$s till %5$s %4$s (exklusive moms). "
"Förnyas den %6$s."
msgid ""
"%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). "
"Due for renewal on %5$s."
msgstr ""
"%1$s: Priset ändras från %2$s %3$s till %4$s %3$s (exklusive moms). Förnyas "
"den %5$s."
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscription renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumeration förnyas:"
msgstr[1] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumerationer förnyas:"
msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices"
msgstr "Kommande ändringar av dina %s-prenumerationspriser"
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"Din domän använder en förvaltartjänst. Informationen som visas i den "
"offentliga Whois-databasen kan skilja sig från den som visas nedan."
msgid "Copying SSH connection string…"
msgstr "Kopierar SSH-anslutningssträng …"
msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions"
msgstr "Sök paket, produkter och utökningar"
msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard."
msgstr "SFTP/SSH-lösenord återställt och kopierat till urklipp."
msgid "Resetting SFTP/SSH password…"
msgstr "Återställer SFTP/SSH-lösenord …"
msgid "Copying username…"
msgstr "Kopierar användarnamn …"
msgid "Tag to fetch stream for."
msgstr "Tagga för att hämta stream för."
msgid "Reader: List of suggested tags related to post"
msgstr "Läsare: Lista över föreslagna etiketter relaterade till inlägg"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ger dig fortfarande åtkomst till kundsupport via e-post, "
"borttagning av annonser och mer – och till 50 % av kostnaden för ditt "
"nuvarande paket."
msgid "Switch to the %(plan)s plan"
msgstr "Byt till %(plan)s-paketet"
msgid "Select variant:"
msgstr "Välj variant:"
msgid "Manage users"
msgstr "Hantera användare"
msgid "View media uploads"
msgstr "Visa mediauppladdningar"
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Läs när du är på språng med Jetpack mobilapp"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Förvaltaravtal"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de Användarvillkor"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Förvaltaravtal"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "Avtal om registrering av CentralNic-återförsäljare"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "Användarvillkor för CentralNic-återförsäljare"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br Registreringsavtal"
msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding."
msgstr "Onboarding och programinställningar för Jetpack Manage."
msgid "Jetpack Manage Onboarding"
msgstr "Jetpack Manage onboarding"
msgid "View my sites"
msgstr "Visa mina webbplatser"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme är ett enkelt portföljtema för målare."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa är ett enkelt 3-kolumners bloggtema. Det här temat fungerar bäst med "
"utvalda bilder som visas i högerkolumnen."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr ""
"Kaze är ett enkelt 3-kolumns tema med mörka färger och små "
"typsnittsstorlekar."
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi är ett enkelt bloggtema med en klistrad sidopanel till vänster."
msgid "Customer reviews"
msgstr "Kundrecensioner"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s gilla-markering "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"Vi vidarebefordrade begäran om domänregistrering till Registro.br (.com.br-"
"registret). Det kan ta upp till 3 dagar för begäran att utvärderas och "
"accepteras."
msgid "Select other platform"
msgstr "Välj annan plattform"
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "Åh, titta, din utvecklingswebbplats är klar!"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "Vilket innehåll vill du ta emot i din inkorg?"
msgid "/month"
msgstr "/månad"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "Startar om om %(numberOfDays)d dag"
msgstr[1] "Startar om om %(numberOfDays)d dagar"
msgid "Do you want to increase your views limit? {{link}}Upgrade now{{/link}}"
msgstr "Vill du öka din visningsgräns? {{link}}Uppgradera nu{{/link}}"
msgid ""
"{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive periods already.{{/"
"bold}} "
msgstr ""
"{{bold}}Du har redan överskridit din gräns under två på varandra följande "
"perioder.{{/bold}} "
msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} "
msgstr "{{bold}}Du har överskridit din gräns den senaste månaden.{{/bold}} "
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "Varifrån mallen ursprungligen kommer, t.ex. \"tema\""
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "Mänsklig läsbar text för författaren."
msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment."
msgstr "Tyvärr – vi kan inte hämta dina aktiva webbplatser just nu."
msgid ""
"If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear "
"here."
msgstr ""
"Om du nyligen har ställt in Akismet kan det ta lite tid innan data visas här."
msgid "There was no activity from your API key during this month."
msgstr "Det var ingen aktivitet från din API-nyckel under denna månad."
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "URL:en att omdirigera till."
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Öka intäkterna med WordAds"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "Acceptera betalningar med PayPal"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "Tjäna mer från ditt innehåll"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Obegränsad import av prenumeranter"
msgid "Go back to the previous screen"
msgstr "Gå tillbaka till föregående skärm"
msgid "Manage podcast settings"
msgstr "Hantera inställningar för podcast"
msgid "Manage newsletter settings"
msgstr "Hantera inställningar för nyhetsbrev"
msgid "Manage discussion settings"
msgstr "Hantera inställningar för diskussion"
msgid "Manage reading settings"
msgstr "Hantera inställningar för läsning"
msgid "Manage writing settings"
msgstr "Hantera inställningar för att skriva"
msgid "Import content to the site"
msgstr "Importera innehåll till webbplatsen"
msgid "The assistant name is required"
msgstr "Assistentens namn är obligatoriskt"
msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketpris"
msgid "Upgrade %(planName)s"
msgstr "Uppgradera %(planName)s"
msgid "No products has been created for vendor."
msgstr "Inga produkter har skapats för säljare."
msgid "Licenses revoked"
msgstr "Licenser återkallade"
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "Välj vilka DNS-poster du vill importera till din domän:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d-post vald"
msgstr[1] "%d-poster valda"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år efter %(numberOfYears)d år"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "Visa mätvärden för webbplatsövervakning"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "Öppna Jetpack Backup"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "Öppna Jetpack Stats"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "Markera minst en webbplats."
msgid "Add new view"
msgstr "Lägg till ny vy"
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and 24/7 expert "
"support."
msgstr ""
"Ta ditt nyhetsbrev längre, snabbare. Få allt inkluderat i %(planName)s, plus "
"premiumdesignteman, inbakade videouppladdningar, intäktsgenerering för "
"annonser, djupa besökarinsikter från Google Analytics och expertsupport "
"dygnet runt."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som inkluderas i %(planName)s och dra nytta av dess "
"kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d recension"
msgstr[1] "%(numberOfReviews)d recensioner"
msgid "%(service)s username"
msgstr "%(service)s-användarnamn"
msgid "Or choose a content platform "
msgstr "Eller välj en innehållsplattform "
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "Ange URL:en för webbplatsen:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"Hej,\n"
"Tack för att du prenumererar på %1$s!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "Prenumerera gratis!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr ""
"Denna domän är för närvarande på auktion, kontaktinformationen kan inte "
"uppdateras."
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "Denna domän tillåter inte uppdatering av kontaktinformationen."
msgid ""
"Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a "
"site to staging."
msgstr ""
"Spara denna konfiguration så att du enkelt kan komma åt den nästa gång du "
"kopierar en webbplats till utveckling."
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Du kommer att faktureras i slutet av varje månad. Din första månad kan vara "
"lägre än ovanstående belopp. {{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s gilla-markeringar "
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in "
"touch, and our team of Happiness Engineers will help you"
msgstr ""
"Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta "
"oss så kommer vårt team av supporttekniker att hjälpa dig"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att "
"tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas "
"som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till "
"ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur."
msgid ""
"Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters"
"—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and "
"hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"Sinnesro: Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det som verkligen "
"betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö till månatliga "
"påminnelser och hej till oavbruten drift."
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a "
"discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, "
"this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Spara mer på lång sikt: genom att välja välja vårt årliga paket får du en "
"rabatt på upp till 55 % jämfört med månadspriset. Under loppet av ett "
"år kan detta bli betydande besparingar!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value"
msgstr ""
"Vi hoppas att du har haft glädje av ditt månadspaket med WordPress.com. När "
"du fortsätter att växa och forma din närvaro online vill vi introducera dig "
"för en möjlighet som kan förstärka din upplevelse och erbjuda ännu mer värde."
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats "
"tab"
msgstr ""
"Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken "
"Statistik."
msgid ""
"Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many "
"websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? "
"Based on this information, you can create a plan for optimizing your content "
"so that your website ranks even higher in search results."
msgstr ""
"Förstå betydelsen av SEO: sökmotortrafik är avgörande för många webbplatser. "
"Vilka nyckelord eller söktermer leder besökare till dina inlägg? Baserat på "
"denna information kan du skapa en strategi för att optimera ditt innehåll så "
"att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten."
msgid ""
"Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the "
"most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content "
"design decisions."
msgstr ""
"Observera besökarnas beteende: Vilka inlägg och sidor spenderar dina "
"besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan vägleda dina beslut "
"gällande designen av ditt innehåll."
msgid ""
"Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of "
"traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on "
"that subject!"
msgstr ""
"Leta efter trender: leder ett visst blogginlägg eller ämne mycket trafik? Du "
"kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie fokuserad på det "
"ämnet?"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the Premium plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på Premium-paketet och högre"
msgid ""
"Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily "
"views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance"
msgstr ""
"Jetpack-statistik: få en snabb överblick över din webbplats prestanda – från "
"dagliga visningar till hänvisande källor – Jetpack erbjuder insikter i "
"realtid med en snabb överblick"
msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina "
"behov:"
msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools"
msgstr "Så här använder du WordPress.coms analysverktyg"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here "
"to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing "
"community."
msgstr ""
"Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina "
"relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du "
"har valt WordPress.com som din plattform, och vi är här för att säkerställa "
"att din röst inte bara hörs utan också återges av din växande community."
msgid ""
"Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending "
"news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or "
"insights directly to those who want to be more closely connected with you"
msgstr ""
"Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. "
"Det handlar inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om "
"att tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt "
"till dem som vill ha en närmare kontakt med dig"
msgid ""
"Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential "
"clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s "
"inquiries, feedback, or collaborations"
msgstr ""
"Se till att du har ställt in ett kontaktformulär. Detta gör det möjligt för "
"läsare, potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, "
"oavsett om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten"
msgid ""
"WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate "
"comments, preventing spam or inappropriate content"
msgstr ""
"WordPress.com kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig "
"granska kommentarer, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll"
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s "
"perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting "
"to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise "
"or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to "
"your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that "
"increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers."
msgstr ""
"Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg. Ur en läsares "
"perspektiv är detta ofta det mest direkta och lättillgängliga sättet att "
"interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan besökare ställa frågor och "
"till och med berömma eller kritisera dina inlägg. Att svara på kommentarer "
"kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt arbete, främja lojalitet och "
"få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar i sin tur sannolikheten för "
"att de blir återkommande besökare och prenumeranter."
msgid ""
"Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more "
"directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the "
"Embed block to insert your social media content and manage appearance "
"options like block width"
msgstr ""
"Inbäddat innehåll: Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, YouTube-videoklipp "
"och mer direkt i dina inlägg och sidor. När du redigerar ett inlägg eller en "
"sida, använd blocket ”Bädda in” för att infoga ditt sociala medieinnehåll "
"och hantera alternativen för utseende som bredd på block"
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your "
"social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now"
msgstr ""
"Automatisk delning med Jetpack Social: Dela automatiskt nya inlägg till dina "
"konton på sociala medier utan att lyfta ett finger! Länka dina konton nu"
msgid ""
"Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite "
"social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab"
msgstr ""
"Delningsknappar: Gör det möjligt för dina besökare att dela ett inlägg på "
"sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka "
"plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar"
msgid ""
"Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your "
"profiles with the Social Icons block"
msgstr ""
"Sociala ikoner: visa enkelt ikoner i din meny som länkar direkt till dina "
"profiler med blocket ”Sociala ikoner”"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that "
"your message reaches your audience on the web no matter where they are in "
"the world."
msgstr ""
"Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i WordPress.com-"
"communityn kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt "
"budskap når din publik på webben oavsett var de befinner sig i världen."
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr ""
"Följ nya favoriter: håll koll på de webbplatser som inspirerar dig mest."
msgid ""
"Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators "
"like you."
msgstr ""
"Interagera: Kommentera, gilla och skapa meningsfulla kontakter med andra "
"kreatörer."
msgid ""
"Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from "
"across the community."
msgstr ""
"Upptäck nytt innehåll: Snubbla över nya pärlor och spännande inlägg från "
"communityn."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com "
"Reader. Dive into the Reader to:"
msgstr ""
"Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med WordPress.com-"
"läsaren. Använd läsaren för att:"
msgid "Engage with the WordPress.com community"
msgstr "Engagera dig i WordPress.com-communityn"
msgid ""
"Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your "
"friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Mun till mun: Ibland är det enklaste sättet det bästa sättet. Prata med dina "
"vänner, familj och bekanta om din nya webbplats."
msgid ""
"Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is "
"a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t "
"already, set up auto-sharing for your site."
msgstr ""
"Social delning: Dela nya inlägg på dina sociala favoritplattformar, vilket "
"är enkelt med Jetpack Social som är inkluderat i ditt paket. Om du inte "
"redan har gjort det, ställ in automatisk delning för din webbplats."
msgid ""
"Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see "
"what you’ve published. Get started today"
msgstr ""
"Skicka ett nyhetsbrev: De lojala läsarna på din e-postlista är ivriga att se "
"vad du har publicerat. Kom igång idag"
msgid "Ready to promote your content? Boost a post now"
msgstr "Redo att marknadsföra ditt innehåll? Främja ett inlägg nu"
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined WordPress. "
"com and Tumblr ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en "
"bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du "
"marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i "
"WordPress.coms och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där."
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 "
"blog post ideas for inspiration"
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kommer på vad du ska skriva om, kolla in denna lista "
"med 130 idéer med blogginlägg för inspiration."
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more."
msgstr ""
"Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att vilja komma "
"tillbaka för mer."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your knowledge and "
"showcase your expertise."
msgstr ""
"Ökat anseende i branschen när du fortsätter att dela med dig av din kunskap "
"och visa upp din expertis."
msgid ""
"Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and "
"articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts."
msgstr ""
"Förbättrad SEO, eftersom sökmotorer älskar intressanta högkvalitativa inlägg "
"och artiklar och de kommer prioritera webbplatser som regelbundet publicerar "
"nya inlägg."
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står "
"för sökmotoroptimering) från första början. Dessa inbyggda verktyg är "
"superenkla att använda och ger din webbplats synlighet ett bra uppsving i "
"sökmotorerna, så att din publik lätt kan hitta dina inlägg."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer att "
"uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI "
"Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy"
msgstr ""
"Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas "
"av skrivkramp? Inga problem. Ditt WordPress.com-paket ger dig tillgång till "
"Jetpacks AI-assistent, som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid"
msgid "WordPress.com is built for writers."
msgstr "WordPress.com är byggt för skribenter."
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock "
"custom CSS and the ability to upload your own themes"
msgstr ""
"Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %s-"
"paketet för att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina "
"egna teman"
msgid ""
"Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides "
"you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog "
"like an expert, master the site editor, and create professional-looking "
"layouts easily with pre-built patterns"
msgstr ""
"Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de "
"användbara guider som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa "
"och blogga som en expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa "
"professionella layouter med förbyggda mönster"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with "
"WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do "
"just that."
msgstr ""
"Nu när du har skapat ditt konto kan vi slå vad om att du är exalterad över "
"att lära dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda "
"nyheten är att med WordPress.com har du omedelbar åtkomst till alla resurser "
"du behöver för att göra just det."
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our "
"global team of Happiness Engineers is here to help"
msgstr ""
"Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande "
"till oss. Vårt globala team av supporttekniker är här för att hjälpa till"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com"
msgstr "Tack för att du valde WordPress.com"
msgid ""
"Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting "
"visibility and making an impact"
msgstr ""
"Driva trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, öka "
"synligheten och göra ett intryck"
msgid ""
"Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner"
msgstr ""
"Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg och hittar en "
"lojal publik snabbare"
msgid ""
"Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools"
msgstr ""
"Bemästra grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med hjälp "
"av en rad professionellt gjorda teman och anpassningsverktyg"
msgid "Five-step website building guide"
msgstr "Guide i fem steg för att bygga en webbplats"
msgid ""
"You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support you need to create your website. Get started "
"with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!"
msgstr ""
"Du har nu tillgång till WordPress.com och förstklassig support, samt alla "
"kraftfulla funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din "
"webbplats. Kom igång med vår femstegsguide och hoppa sedan in och publicera "
"ditt första inlägg."
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch , and our "
"team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta oss så kommer vårt "
"team av supporttekniker att hjälpa dig."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how"
"a>."
msgstr ""
"P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att "
"tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas "
"som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till "
"ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur ."
msgid "Ready to level up?"
msgstr "Är du redo för nästa nivå?"
msgid ""
"Peace of mind : with an annual commitment, you can focus on "
"what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to "
"monthly reminders and hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"Sinnesro : Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det "
"som verkligen betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö "
"till månatliga påminnelser och hej till oavbruten drift."
msgid ""
"Save more in the long run : by opting for our annual plan , you’ll enjoy a "
"discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Spara mer i det långa loppet : Genom att välja vårt årliga paket får du en "
"rabatt på upp till %2$s%% jämfört med det månatliga priset. Under loppet av "
"ett år kan detta innebära stora besparingar."
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "Varför byta till ett årligt paket?"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value ."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har uppskattat ditt månatliga paket med %1$s. I takt med "
"att du fortsätter att utveckla och forma din onlinenärvaro vill vi "
"presentera en möjlighet som kan förbättra din upplevelse och erbjuda ännu mer värde ."
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "Byt till ett årligt paket för att spara pengar."
msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today."
msgstr "Varför betala mer månadsvis? Lås upp årliga besparingar idag."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today"
msgstr "Lås upp större besparingar: Byt till vårt årliga paket idag"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab."
msgstr ""
"Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken Statistik."
msgid ""
"As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user "
"experience, and adjust your marketing strategies."
msgstr ""
"När du identifierar mönster, vidta åtgärder för att förfina ditt innehåll, "
"förbättra användarupplevelsen och justera dina marknadsföringsstrategier."
msgid ""
"Understand the impact of SEO : search engine traffic is "
"vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors "
"to your posts? Based on this information, you can create a plan for "
"optimizing your content so that your website ranks even higher in search "
"results."
msgstr ""
"Förstå effekten av SEO : Sökmotortrafik är avgörande för "
"många webbplatser. Vilka nyckelord eller söktermer lockar besökare till dina "
"inlägg? Baserat på denna information kan du skapa en plan för att optimera "
"ditt innehåll, så att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten."
msgid ""
"Observe visitor behavior : which posts and pages do your "
"visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can "
"guide your content design decisions."
msgstr ""
"Observera besökarnas beteende : Vilka inlägg och sidor "
"spenderar dina besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan "
"vägleda dina beslut gällande designen av ditt innehåll."
msgid ""
"Look for trends : is a particular blog post or topic driving "
"a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series "
"focused on that subject!"
msgstr ""
"Leta efter trender : leder ett visst blogginlägg eller ämne "
"mycket trafik? Du kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie "
"fokuserad på det ämnet?"
msgid "How to take action based on insights"
msgstr "Hur man vidtar åtgärder baserat på insikter"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the Premium plan and above. "
msgstr ""
"Google "
"Analytics-integrering : Om du vill ha ännu djupare insikter, "
"koppla din webbplats till Google Analytics och få tillgång till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt med Premium-paketet och högre."
"em>"
msgid ""
"Jetpack stats : get a quick overview of your site’s "
"performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at "
"a glance."
msgstr ""
"Jetpack-statistik : Få en snabb överblick över hur din "
"webbplats presterar – Jetpack erbjuder realtidsinsikter i korthet, från dagliga visningar till "
"hänvisningskällor."
msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "%s erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina behov:"
msgid ""
"By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to "
"better understand your visitors, which will help you reach your goals faster."
msgstr ""
"Genom att utnyttja insikter från din webbplatsanalysdata kan du bättre "
"förstå dina besökare, vilket hjälper dig att nå dina mål snabbare."
msgid "How to use %s’s analytics tools"
msgstr "Så här använder du %ss analysverktyg"
msgid "Data is power."
msgstr "Data är makt."
msgid ""
"Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy."
msgstr ""
"Förstå dina besökare, upptäck trender och förfina din innehållsstrategi."
msgid "How well do you know your website visitors?"
msgstr "Hur väl känner du dina webbplatsbesökare?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure "
"your voice is not just heard but also echoed by your growing community."
msgstr ""
"Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina "
"relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du "
"har valt %s som din plattform, och vi är här för att säkerställa att din "
"röst inte bara hörs utan också återges av din växande community."
msgid "Image of newsletter block"
msgstr "Bild på nyhetsbrevsblock"
msgid ""
"Adding a newsletter "
"signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—"
"it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to "
"those who want to be more closely connected with you."
msgstr ""
"Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. Det handlar "
"inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om att "
"tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt till "
"dem som vill ha en närmare kontakt med dig."
msgid "Image of contact form block"
msgstr "Bild på kontaktformulärsblock"
msgid ""
"Make sure you’ve set "
"up a contact form . This allows readers, potential clients, or partners "
"to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or "
"collaborations."
msgstr ""
"Se till att du har ställt in ett kontaktformulär . Detta gör det möjligt för läsare, "
"potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, oavsett "
"om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten"
msgid ""
"%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments , preventing spam "
"or inappropriate content."
msgstr ""
"%1$s kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att granska kommentarer"
"a>, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll."
msgid "Comment moderation "
msgstr "Granskning av kommentarer "
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts . From "
"a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of "
"connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and "
"even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a "
"human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. "
"In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and "
"subscribers."
msgstr ""
"Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg"
"strong>. Ur en läsares perspektiv är detta ofta det mest direkta och "
"lättillgängliga sättet att interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan "
"besökare ställa frågor och till och med berömma eller kritisera dina inlägg. "
"Att svara på kommentarer kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt "
"arbete, främja lojalitet och få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar "
"i sin tur sannolikheten för att de blir återkommande besökare och "
"prenumeranter."
msgid ""
"Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to "
"effectively communicate with your audience:"
msgstr ""
"Här är en primer om hur du använder de inbyggda funktionerna i WordPress för "
"att effektivt kommunicera med din publik:"
msgid ""
"Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or "
"spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers "
"isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about "
"cultivating an environment that encourages active participation and two-way "
"communication."
msgstr ""
"Oavsett om du är här för att dela din personliga resa, marknadsföra ett "
"företag eller sprida budskapet om något du brinner för handlar det om att "
"engagera dina läsare, inte bara om att publicera innehåll och hoppas att de "
"ser det. Det handlar om att odla en miljö som uppmuntrar aktivt deltagande "
"och tvåvägskommunikation."
msgid "Your audience is the key to your success."
msgstr "Din publik är nyckeln till din framgång."
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr ""
"Bemästra verktygen för tvåvägskommunikation och få din publik att växa."
msgid "Build a community of readers"
msgstr "Bygg en community för läsare"
msgid ""
"By integrating your website with your social media accounts, you build a "
"bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact "
"with you and your content."
msgstr ""
"Genom att integrera din webbplats med dina konton på sociala medier bygger "
"du en bro som gör det enkelt för din publik att ta kontakt, dela saker och "
"interagera med dig och ditt innehåll."
msgid "Every great online journey thrives on connection"
msgstr "Alla fantastiska onlineresor bygger på kontakt"
msgid "Image of embedded content animation"
msgstr "Bild på animation föreställande inbäddat innehåll"
msgid ""
"Embedded content : Embed X posts, Instagram photos, YouTube "
"videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or "
"page, use the Embed "
"block to insert your social media content and manage appearance options "
"like block width."
msgstr ""
"Inbäddat innehåll : Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, "
"Youtube-videoklipp och annat direkt i dina inlägg och på dina sidor. När du "
"redigerar ett inlägg eller en sida, använd inbäddningsblocket för att infoga ditt innehåll från "
"sociala medier och hantera utseendealternativ såsom blockbredd."
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social : Automatically share new "
"posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now ."
msgstr ""
"Automatisk delning med Jetpack Social : Dela automatiskt nya "
"inlägg till dina konton på sociala medier utan att lyfta ett finger. Länka dina konton nu ."
msgid "Image of social sharing buttons"
msgstr "Bild på sociala delningsknappar"
msgid ""
"Sharing buttons : enable your visitors to share a post on "
"their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab."
msgstr ""
"Delningsknappar : Gör det möjligt för dina besökare att dela "
"ett inlägg på sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka "
"plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar."
msgid ""
"Social icons : easily display icons in your menu that link "
"directly to your profiles with the Social Icons block ."
msgstr ""
"Sociala ikoner : Visa enkelt ikoner i din meny som länkar "
"direkt till dina profiler med blocket Sociala ikoner ."
msgid "Set up your website for social media success"
msgstr "Ställ in din webbplats för framgång i sociala medier"
msgid ""
"The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, "
"tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience "
"and potential customer base."
msgstr ""
"Kraften i sociala mediers räckvidd är ganska fantastisk, och varje ny "
"delning, tweet eller pin kan locka nya besökare till din webbplats, vilket "
"ökar din publik och din potentiella kundbas."
msgid ""
"Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. "
"And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!"
msgstr ""
"Vill du nå din publik? Det första steget är att möte dem där de är. Och "
"eftersom det antagligen är på sociala medier är det definitivt där du också "
"bör vara."
msgid ""
"Connecting your website with your social media accounts extends your reach "
"and makes it easier for your followers to find (and share) your content."
msgstr ""
"Att koppla ihop din webbplats med dina konton på sociala medier utökar din "
"räckvidd och gör det lättare för dina följare att hitta (och dela) ditt "
"innehåll."
msgid "Why integrate social media with your website?"
msgstr "Varför integrera sociala medier med din webbplats?"
msgid "Make the most of social media."
msgstr "Få ut det mesta av sociala medier."
msgid "Learn how to leverage social media for your website."
msgstr "Lär dig hur du utnyttjar sociala medier för din webbplats vinning."
msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success"
msgstr "Sociala medier + WordPress.com = ett recept för framgång"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your "
"message reaches your audience on the web no matter where they are in the "
"world."
msgstr ""
"Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i %s-communityn "
"kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt budskap når din "
"publik på webben oavsett var de befinner sig i världen."
msgid ""
"Follow new favorites : keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr ""
"Följ nya favoriter : Håll koll på de webbplatser som "
"inspirerar dig mest."
msgid ""
"Engage : comment, like, and build meaningful connections "
"with other creators like you."
msgstr ""
"Interagera : Kommentera, gilla och skapa meningsfulla "
"kontakter med andra kreatörer."
msgid ""
"Discover fresh content : stumble upon new gems and "
"intriguing posts from across the community."
msgstr ""
"Upptäck nytt innehåll : Snubbla över nya pärlor och "
"spännande inlägg från communityn."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader "
"to:"
msgstr ""
"Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med %1$s-läsaren. Använd läsaren för att:"
msgid "Engage with the %s community"
msgstr "Engagera dig med %s-communityn"
msgid ""
"Word of mouth : Sometimes, the simplest way is the best way. "
"Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Från mun till mun : Ibland är det enklaste sättet det bästa "
"sättet. Prata med dina vänner, din familj och dina bekanta om din nya "
"webbplats."
msgid ""
"Social sharing : Share new posts on your favorite social "
"platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. "
"If you haven’t already, set up auto-sharing for your site ."
msgstr ""
"Social delning : Att dela nya inlägg på dina sociala "
"favoritplattformar är enkelt med Jetpack Social, som ingår i ditt paket. Om "
"du inte redan har gjort det, konfigurera automatisk delning för din webbplats ."
msgid ""
"Send a newsletter : The loyal readers on your email list are "
"eager to see what you’ve published. Get started today."
msgstr ""
"Skicka ett nyhetsbrev : De lojala läsarna på din e-postlista "
"är ivriga att se vad du har publicerat. Kom igång idag."
msgid ""
"Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already "
"connected to:"
msgstr ""
"Glöm inte att meddela dina senaste uppdateringar för den publik du redan har."
msgid "Shout it from the rooftops"
msgstr "Ropa det från hustaken"
msgid ""
"Ready to promote your content? Boost a post now ."
msgstr ""
"Är du redo att marknadsföra ditt innehåll? Marknadsför ett inlägg nu ."
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr "
"ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en "
"bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du "
"marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i %ss "
"och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där."
msgid "Spotlight your best content with self-serve ads"
msgstr "Framhäv ditt bästa innehåll med självbetjäningsannonser"
msgid ""
"In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO "
"can help prime your site for organic traffic directly from search engines. "
"Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website."
msgstr ""
"I ett tidigare e-postmeddelande fick du lära dig hur bara lite SEO-"
"uppmärksamhet kan hjälpa dig att förbereda din webbplats för organisk trafik "
"direkt från sökmotorer. Idag ska vi titta på andra sätt att få fler besökare "
"till din webbplats."
msgid "Be heard. Be seen."
msgstr "Bli hörd. Bli sedd."
msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement."
msgstr ""
"Prova dessa enkla steg för att maximera din räckvidd och ditt engagemang."
msgid "Ready for more site visitors?"
msgstr "Redo för fler webbplatsbesökare?"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas "
"for inspiration."
msgstr ""
"Om du fortfarande har kört fast rörande vad du ska skriva om, kolla in den här listan med 130 "
"blogginläggsidéer för att få inspiration."
msgid ""
"Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal "
"story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? "
"Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear "
"from you."
msgstr ""
"Låt oss börja med ett blogginlägg Vad har du på hjärtat? Har du en personlig "
"historia, en ny erfarenhet, tips, tricks eller kanske ett recept att dela "
"med dig av? Vad det än är, skriv ner det och publicera det. Världen vill "
"höra vad du har att säga."
msgid "Not sure what type of content to tackle first?"
msgstr "Är du osäker på vilken typ av innehåll du vill ta dig an först?"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep "
"coming back for more."
msgstr ""
"Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att "
"vilja komma tillbaka för mer."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your "
"knowledge and showcase your expertise."
msgstr ""
"Ökad branschstatus i takt med att du fortsätter att dela "
"med dig av din kunskap och visa upp din expertis."
msgid ""
"Boosted SEO , because search engines love interesting, high-"
"quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly "
"publish new posts."
msgstr ""
"Förbättrad SEO , eftersom sökmotorer älskar intressanta "
"inlägg och artiklar av hög kvalitet samt prioriterar webbplatser som "
"regelbundet publicerar nya inlägg."
msgid ""
"When you focus on routinely creating quality content for your audience, "
"you’ll benefit through:"
msgstr ""
"När du fokuserar på att rutinmässigt skapa kvalitetsinnehåll för din publik "
"kommer du att kunna dra nytta av:"
msgid ""
"Content is what brings your website to life, allowing your story to take "
"root so that you can build enduring relationships with your readers, "
"subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest."
msgstr ""
"Ditt innehåll är det som gör din webbplats levande och låter din berättelse "
"slå rot, så att du kan bygga varaktiga relationer med dina läsare, "
"prenumeranter och kunder. Det är det som skiljer dig från resten."
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "Utöka ditt innehåll och få din publik att växa."
msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content."
msgstr ""
"Så här gör du för att få kontakt med din publik genom innehållets magi."
msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential"
msgstr "Skapa kraftfullt innehåll för att låsa upp din webbplats potential"
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization , by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Din %1$s-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står för sökmotoroptimering ) från "
"första början. Dessa inbyggda verktyg är superenkla att använda och ger din "
"webbplats synlighet ett bra uppsving i sökmotorerna, så att din publik lätt "
"kan hitta dina inlägg."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools"
msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg"
msgid ""
"A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your "
"content is search-engine friendly."
msgstr ""
"Lite SEO kan räcka långt, och WordPress gör det enkelt att kontrollera om "
"ditt innehåll är sökmotorvänligt."
msgid ""
"By now you might already be up and running with your website. As a next "
"step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader "
"audience so you can drive more traffic to your site."
msgstr ""
"Vid det här laget har du kanske redan kommit igång med din webbplats. Som "
"ett nästa steg, ta en titt på hur du utökar din räckvidd och når till en "
"bredare publik, så att du kan locka mer trafik till din webbplats."
msgid "Get found. Here’s how."
msgstr "Bli hittad. Så här gör du."
msgid "How to optimize your site for search engines."
msgstr "Hur man optimerar din webbplats för sökmotorer."
msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step."
msgstr "Är du redo att öka antalet besökare? SEO är det första steget."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer "
"att uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant , "
"which will help you create engaging posts in a jiffy."
msgstr ""
"Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas "
"av skrivkramp? Inga problem. Ditt %1$s-paket ger dig tillgång till Jetpacks AI-assistent"
"strong> , som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid."
msgid ""
"One of the key elements of an effective website is its content. And because "
"high-quality writing differentiates your website from others, it’s the "
"primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic."
msgstr ""
"Ett av nyckelelementen för en effektiv webbplats är dess innehåll. "
"Högkvalitativt skrivande kan särskilja din webbplats från andra och är den "
"främsta anledningen till att besökare återkommer samt avgörande för att "
"locka ny trafik."
msgid "%s is built for writers."
msgstr "%s är byggt för skribenter."
msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back."
msgstr ""
"Fängsla besökare med engagerande innehåll som får dem att komma tillbaka."
msgid "Writer’s block? No worries!"
msgstr "Skrivkramp? Inga problem."
msgid "Start a draft"
msgstr "Starta ett utkast"
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to "
"unlock custom CSS and the ability to upload your own themes."
msgstr ""
"Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %2$s-paketet för "
"att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina egna teman."
msgid "Block editing"
msgstr "Blockredigering"
msgid "Block editing animation"
msgstr "Animation föreställande blockredigering"
msgid ""
"Just head to your site’s "
"home , and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among "
"other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the "
"site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built "
"patterns."
msgstr ""
"Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de användbara guider "
"som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa och blogga som en "
"expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa professionella "
"layouter med förbyggda mönster."
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, "
"you’ve got instant access to all the resources you need to do just that."
msgstr ""
"Nu när du har skapat ditt konto slår vi vad om att du är taggad på att lära "
"dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda nyheten är "
"att med %s har du omedelbar tillgång till alla resurser du behöver för att "
"göra just det."
msgid "Master the basics."
msgstr "Bemästra grunderna."
msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials."
msgstr "Läs mer om WordPress.coms viktiga verktyg för webbplatsbyggande."
msgid "Build and design your website"
msgstr "Bygg och designa din webbplats"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message . Our global team of "
"Happiness Engineers is here to help!"
msgstr ""
"Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande till oss . Vårt "
"globala team av supporttekniker finns här för att hjälpa dig."
msgid "Thanks for choosing %s"
msgstr "Tack för att du väljer %s"
msgid ""
"Driving "
"traffic - Discover ways to attract visitors to your site, "
"boosting visibility and making an impact."
msgstr ""
"Driva "
"trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, "
"öka synligheten och göra ett intryck."
msgid ""
"Content "
"creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner."
msgstr ""
"Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg "
"och hittar en lojal publik snabbare."
msgid ""
"Mastering "
"the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools."
msgstr ""
"Bemästra "
"grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med "
"hjälp av en rad professionella teman och anpassningsverktyg."
msgid "Take a look at some of the most popular topics:"
msgstr "Ta en titt på några av de mest populära ämnena:"
msgid "More tips and insights coming your way"
msgstr "Fler tips och insikter på väg till dig"
msgid "Image of post published"
msgstr "Bild på publicerat inlägg"
msgid ""
"You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, "
"and top-notch support you need to create your website. Get started with our "
"five-step guide "
"then jump right in and publish your first post !"
msgstr ""
"Du har nu tillgång till %1$s och förstklassig support, samt alla kraftfulla "
"funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din webbplats. "
"Kom igång med vår "
"a>femstegsguide "
"och hoppa sedan in och publicera ditt första inlägg."
msgid "Let’s get started! Your site is waiting."
msgstr "Låt oss sätta igång. Din webbplats väntar."
msgid "Please reload the page to see your stats..."
msgstr "Ladda om sidan för att se din statistik …"
msgid "Comment sent successfully"
msgstr "Kommentar skickad"
msgid "License bundles"
msgstr "Licenspaket"
msgid "(part of a bundle)"
msgstr "(del av ett paket)"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (tidigare känt som Twitter)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "Jetpack X-konto (tidigare känt som Twitter)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "Öppna i %(mailProviderName)s"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"Fick du inte e-posten? Du kanske vill dubbelkolla om e-postadressen är "
"associerat till ditt konto, {{a}}eller återställ ditt lösenord?{{/a}}"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Vi har skickat en inloggningslänk till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Review selections"
msgstr "Granska val"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}Produkter{{/b}}: %(productFilter)s"
msgid "Get up to %d%% off"
msgstr "Få upp till %d %% rabatt"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "%(numLicenses)d licenser"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "Hantera cache-inställningar"
msgid "Change PHP version"
msgstr "Ändra PHP-version"
msgid "Manage staging site: %s"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplats: %s"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplatser"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "Öppna databas i phpMyAdmin"
msgid "Open web server logs"
msgstr "Öppna webbserverloggar"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "Öppna PHP-loggar"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "Öppna webbplatsens adminpanel"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s invoice "
"totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Den %1$s försökte vi debitera din betalningsmetod för din %2$s-faktura på "
"%3$s, men betalningen gick inte igenom."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "Hem och möbler"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "Elektronik och programvara"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya Jetpack-"
"produktlicenser till dina webbplatser."
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgid_plural ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} licenses to a website."
msgstr[0] ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela din nya licens för "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} till en webbplats."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr ""
"Inte redo att välja domän ännu? Skaffa ditt paket nu och gör anspråk på din "
"domän senare!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "Få en gratis domän med valda betalda paket"
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr ""
"Välj valfritt årligt betalt paket så betalar vi det första årets "
"domänregistreringsavgifter åt dig."
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "Inte redo att välja en domän ännu?"
msgid "Give feedback now"
msgstr "Ge feedback nu"
msgid ""
"Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free."
msgstr ""
"Ge oss din feedback och få ett helt år av valfri Jetpack-produkt gratis."
msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?"
msgstr ""
"Har du 5 minuter över för att hjälpa till att testa en ny Jetpack-funktion?"
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Granska %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Granska %(numLicenses)d licenser"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "Du är på väg att utfärda följande licenser:"
msgid "Review license selection"
msgstr "Granska licensval"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr ""
"Lägg till ytterligare lagringsutrymme till ditt nuvarande VaultPress Backup-"
"paket."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Utökning för VaultPress Backup"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr ""
"Du måste ha WooCommerce installerat för att kunna använda dessa betalda "
"utökningar."
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr ""
"Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för dina webbplatser."
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Spara stort med omfattande paket med Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda "
"och tillväxt."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "Månadsvis (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "Årligen (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "En gång (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "Erbjudandetyp"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "Prova 7 dagar gratis"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom 14 dagar. Utan några frågor."
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Förbättrad Cloudflare Turnstile"
msgid "Tags to save."
msgstr "Etiketter att spara."
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr ""
"Den mest tillförlitliga WordPress-plattformen väntar på dig. Har du ett "
"konto? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "Domänöverföring"
msgid "Default site domain"
msgstr "Webbplatsens standarddomän"
msgid "Site redirect"
msgstr "Omdirigera webbplats"
msgid "Registered domain"
msgstr "Registrerad domän"
msgid "Connected domain"
msgstr "Ansluten domän"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dag tas bort automatiskt."
msgstr[1] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dagar tas bort automatiskt."
msgid "spam folder"
msgstr "skräppostmapp"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara "
"färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Blogorama ett unikt och "
"engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid "Order amount too small"
msgstr "Beställningsbelopp är för litet"
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d licenser"
msgid "Single license"
msgstr "En licens"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr ""
"Välj enstaka produktlicenser eller spara när du utfärdar många samtidigt."
msgid "Get 60% off Akismet"
msgstr "Få 60 % rabatt på Akismet"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Att vänligt kommentera på andra webbplatser är ett bra sätt att utöka din "
"publik."
msgid "The PoC will be displayed on %s, to give users the time to update."
msgstr "PoC kommer att visas %s för att ge användare tid att uppdatera."
msgid "The PoC will be displayed once the issue has been remediated"
msgstr "PoC kommer att visas när problemet har åtgärdats"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Activity Log"
msgstr "Aktivitetslogg"
msgid ""
"Ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Slutar om: -- d -- t -- m -- s"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr ""
"Lösenordet kunde inte valideras. Kontrollera din nätverksanslutning och "
"försök igen."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "Öka visningar genom att engagera dig med andra"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 2 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Sista chansen: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "View Invoice"
msgstr "Visa faktura"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr ""
"Betalningen för din faktura för %s gick inte igenom. Avvara en stund för att "
"slutföra betalningen."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} faktureras årligen, exklusive moms"
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Unik identifierare för globala stilar-versionen."
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "ID:t för den överordnade globala stilar-versionen."
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s-paket"
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s-paket"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "En uppmaning till dig från Jetpack AI"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"När du loggar in skapar du också ett WordPress.com-konto för att hantera "
"prenumerationer. Genom att klicka godkänner du WordPress.coms Användarvillkor och Integritetspolicy ."
msgid "Create account for %s"
msgstr "Skapa konto för %s"
msgid "Loading your comment..."
msgstr "Laddar in din kommentar …"
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}Hej där!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Visste du att webbplatser med "
"fler inlägg får mer trafik?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen om en sekund."
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "Bekräfta flytt av prenumeranter"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer {{strong}}flytta{{/strong}} alla prenumeranter från "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} till "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Är du säker?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "Migrera prenumeranter"
msgid "For more details, take a look at our support document ."
msgstr "För mer detaljer, ta en titt på vårt supportdokument ."
msgid "Migrate from"
msgstr "Migrera från"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"Detta kommer migrera alla prenumeranter från webbplatsen du väljer nedan "
"till den nuvarande webbplatsen ”{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}”."
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "Migrera prenumeranter till {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Ta bort rabattkod"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala "
"din förfallna faktura på totalt %s. Du kan göra detta genom att logga in på "
"ditt konto:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala "
"din förfallna faktura på totalt %1$s. Du kan göra detta genom att logga in på ditt konto ."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "Följande Jetpack-licenser har nu återkallats:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"Till följd av utebliven betalning har vi återkallat dina licenser utfärdade "
"via Jetpack Manage. Alla licenser som köps utanför Jetpack Manage påverkas "
"inte."
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "Du har inga aktiva licenser för närvarande."
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 7 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Den %1$s försökte vi debitera din betalningsmetod för din %2$s Jetpack "
"Manage-faktura på %3$s, men betalningen gick inte igenom."
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 21: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "Dina Jetpack-licenser har återkallats"
msgid "Error fetching stream."
msgstr "Fel vid hämtning av stream."
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från WordPress.com. Den låter dig skapa ditt "
"konto och logga in omedelbart. Lycka till!"
msgid "The coupon cannot be created."
msgstr "Rabattkoden kan inte skapas."
msgid "Wordcamp Code"
msgstr "WordCamp-kod"
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"Mallen för beställningbekräftelse fungerar som ett kvitto och bekräftelse på "
"ett lyckat köp. Den inkluderar en sammanfattning av de beställda artiklarna, "
"frakt, fakturering och totalsummor."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "Sida: kassa"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "Sida: varukorg"
msgid "The item type."
msgstr "Objekttypen."
msgid "Product content not found."
msgstr "Produktinnehåll hittades inte."
msgid "The images for a given store."
msgstr "Bilderna för en angiven butik."
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att göra denna begäran. Se till att du är inloggad."
msgid "Invalid business description."
msgstr "Ogiltig företagsbeskrivning."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "Företagsbeskrivningen för en given butik."
msgid ""
"The store description is required to generate the content for your site."
msgstr ""
"Butiksbeskrivningen är obligatorisk för att generera innehållet för din "
"webbplats."
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "Misslyckades att hämta exempelprodukter."
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr "Ingen företagsbeskrivning angivet för generering av AI-innehåll."
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "Misslyckades att uppdatera mönsterinnehåll."
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterinnehållet."
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterbilder."
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "Mönstrets ordbok saknas."
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "Begäran till Pexels-API misslyckades."
msgid "The search term definition failed."
msgstr "Söktermens definition misslyckades."
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr ""
"Se till att varukorgs- och kassaflöden är korrekt konfigurerade för dina "
"kunder."
msgid "Review your shopper's checkout experience"
msgstr "Granska dina kunders kassaupplevelse"
msgid "Local Pickup"
msgstr "Hämta själv"
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "Bekräfta e-post och visa beställning"
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr ""
"Alternativt kan du bekräfta e-postadressen som är länkad till beställningen "
"nedan."
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr ""
"Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här%2$s för att visa din beställning."
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din beställning har tagits emot och en bekräftelse kommer att "
"skickas till din e-postadress."
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr ""
"Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här för att visa dina "
"beställningsdetaljer%2$s."
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr ""
"Om du precis har lagt en beställning, kolla snabbt din e-post för "
"bekräftelsen."
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "Kontrollera din e-post för beställningsbekräftelsen."
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Din beställning kan inte behandlas eftersom den ursprungliga banken/"
"handlaren har avvisat din transaktion. Försök att köpa igen."
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Tack. Din beställning har fullföljts."
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "Din beställning återbetalades %s."
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "Din beställning har avbrutits."
msgid "Shipping to %s"
msgstr "Frakt till %s"
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"Generering av AI-innehåll är inte tillåtet i denna butik. Uppdatera dina "
"butiksinställningar om du vill aktivera denna funktion."
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "AI-data för mönster"
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta JWT-token: Försök igen senare."
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "Misslyckades att generera JWT-token"
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: Webbplatsen är inte registrerad."
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: försök igen senare."
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr "Misslyckades att ansluta till AI-ändpunkten: försök igen senare."
msgid "Placeholder image used in the right column."
msgstr "Platshållarbild används i högra kolumnen."
msgid "Placeholder image used in the left column."
msgstr "Platshållarbild används i vänstra kolumnen."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 4 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 3 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 2 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 1 av 4."
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 4 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 4 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 3 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 3 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 2 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 2 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 1 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 1 av 4."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "Dölj annons i mitten av inlägget"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare med "
"Jetpack Search. Ingen kodning krävs, inga annonser och ingen spårning."
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM har alla verktyg du behöver för att få ditt företag att växa. "
"Det är också modulärt, så att du kan anpassa det efter dina behov."
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "Vårda kontakter. Få ditt företag att växa."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina "
"webbplatser. Om vi inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla "
"dina befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar "
"i att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "Du har för närvarande %s aktiv licens:"
msgstr[1] "Du har för närvarande %s aktiva licenser:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr ""
"Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina "
"webbplatser."
msgid "Licensing disabled"
msgstr "Licensiering inaktiverad"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för Jetpack Manage är försenad"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång "
"och kommer löpa ut om en timme. Om du inte har begärt denna länk kan du "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour."
msgstr ""
"För att skydda ditt konto kan den här länken bara användas en gång och den "
"löper ut om en timme."
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på %s."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"Din webbläsare stöder inte FIDO2-standarden för säkerhetsnycklar ännu. För "
"att använda en säkerhetsnyckel som andra faktor vid inloggning, testa en "
"webbläsare som har detta stöd, såsom Chrome, Safari eller Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"Säkerhetsnycklar erbjuder en mer robust form av tvåstegsautentisering. Din "
"säkerhetsnyckel kan vara en fysisk enhet, eller så kan du använda passkey-"
"stödet som är inbyggt i din webbläsare."
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Momsfaktura"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"Uppgradera och öka antalet tillgängliga månatliga förfrågningar för att "
"fortsätta använda den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att "
"erbjuda."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "Den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att erbjuda."
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp"
msgid "Latest Scan:"
msgstr "Senaste skanning:"
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "Apple-prenumerationen är inte aktiv"
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till ett köp"
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr ""
"Apple-transaktionens produkt-ID skiljer sig från det förväntade produkt-ID:t"
msgid "The file does not exist or is not readable"
msgstr "Filen finns inte eller är inte läsbar"
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"Om vi inte har tagit emot betalning inom 7 dagar kommer vi att inaktivera "
"ditt konto från att utfärda nya licenser för dina webbplatser."
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr ""
"Påminnelse, dag 7: Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick "
"inte igenom"
msgid "Explore plans"
msgstr "Utforska paket"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "Kopiera SSH-anslutningssträng"
msgid "Copied SSH connection string."
msgstr "Kopierade SSH-anslutningssträng."
msgid "Copied username."
msgstr "Kopierade användarnamn"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor är block-omskapelsen av den klassiska temat Hever. Det är ett helt "
"responsivt tema, perfekt för att skapa en stark, vacker online-närvaro för "
"din verksamhet."
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor angående detta, kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för "
"att säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s invoice totaling %2$s, "
"but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Vi försökte debitera din betalningsmetod för din %1$s-faktura på %2$s, men "
"betalningen gick inte igenom."
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse: Din faktura för %s Jetpack Manage är försenad"
msgid "The format of the response."
msgstr "Formatet på svaret."
msgid ""
"The prompt must literally contain the word 'JSON' to get a JSON object back."
msgstr ""
"Prompten måste bokstavligen innehålla ordet 'JSON' för att få ett JSON-"
"objekt tillbaka."
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr ""
"Intresserad av att få uppdateringar av blogginlägg? Klicka bara på knappen "
"nedan för att hålla dig uppdaterad!"
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "Missa aldrig ett slag!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "Vi håller dig uppdaterad!"
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "Procentandel av trafik per metod för HTTP-förfråga"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "Metoder för HTTP-förfrågningar"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Messagerie är ett tema som ger den mobila meddelandeupplevelsen till din "
"WordPress-webbplats."
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "ID används av bloganuary-kampanjen"
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Cyber Monday veckorea – upp till %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Individuella Jetpack-tillägg, upp till %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "Sista chansen att få upp till 70 % rabatt."
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Cyber Monday-vecka: upp till %s rabatt på alla produkter och paket!"
msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Rea under alla hjärtans veckan – upp till %s rabatt på alla paket och "
"produkter"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "Få upp till %s rabatt på enskilda produkter"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "Få %s rabatt på VaultPress Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med återställning med ett klick och molnsäkerhetskopiering som sparar varje "
"ändring är Jetpack VaultPress Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen "
"för WordPress-webbplatser."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack AI-assistent"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Förbättra din produktivitet med det bästa WordPress AI-verktyget"
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage ger dig de verktyg du behöver för att skapa, underhålla och "
"uppdatera dina webbplatser från en enda plats. Öka effektiviteten med "
"omedelbar kritisk säkerhets- och prestandainformation, automatiska "
"uppdateringar av tillägg med mera."
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr "Äger eller hanterar du flera webbplatser? Kolla in Jetpack Manage!"
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "Få upp till %1$d %% rabatt"
msgid "AI Features"
msgstr "AI-funktioner"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"Det är enkelt att skapa innehåll av högsta kvalitet med hjälp av funktioner "
"som stavningskontroll, grammatikkorrigering, automatisk översättning och "
"tonjustering."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är "
"finslipat och innehållsrikt innan det blir live."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"Förenklar skapandet och anpassningen av text, formulär, tabeller och listor "
"för dina sidor och inlägg, vilket gör rutinuppgifter mer effektiva."
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"Öka din produktivitet med AI-assistenten som kan "
"användas direkt i WordPress-redigeraren."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"Med Jetpacks AI-funktioner kan du blixtsnabbt förvandla dina idéer till "
"innehåll som är färdigt för publicering."
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "Den mest kraftfulla AI för WordPress"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej. Här är länken du begärde från %s. Den låter dig skapa ditt konto och "
"logga in direkt. Mycket nöje."
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "Hej! Här är länken du begärde från %s."
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar är ett enkelt bloggtema. Det fungerar bäst med utvalda bilder. Det "
"senaste klistrade inlägget visas högst upp med en stor utvald bild."
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av inbjudan för %s …"
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four är utformad för att vara flexibel, mångsidig och "
"användbar för vilken webbplats som helst. Dess samling av mallar och mönster "
"anpassar sig till olika behov, som att presentera en verksamhet, blogga och "
"skriva eller visa upp arbete. En mängd möjligheter öppnar sig med bara några "
"justeringar av färg och typografi. Twenty Twenty-Four levereras med "
"stilvariationer och helsidesdesigner för att hjälpa till att påskynda "
"webbplatsbyggprocessen, är fullt kompatibel med webbplatsredigeraren och "
"utnyttjar de nya designverktygen som introducerats i WordPress 6.4."
msgid "Amount Due "
msgstr "Belopp att betala "
msgid "Current tier"
msgstr "Nuvarande nivå"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "Uppgradera din nivå för att få åtkomst"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "Tack för att du tänkte på oss."
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"Kanske kan du avvara ett ögonblick för att svara på en snabb enfrågeenkät? "
"Ärlig feedback har en enorm inverkan på förbättringar och prioriteringar för "
"våra webbhotellspaket och vi tar gärna del av dina tankar."
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr ""
"Det verkar som att du nyligen skapat ett WordPress.com-konto men beslutat "
"att inte köpa ett paket. Vi vill gärna höra varför."
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "Medan det fortfarande är färskt i ditt minne"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "Snabb fråga om ditt nya konto"
msgid "Add tiers"
msgstr "Lägg till nivåer"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr "Genomför ditt köp med sinnesro med en 14 dagars återbetalningsgaranti."
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "Snabb leverans inom 4 arbetsdagar eller mindre."
msgid "Checkmark icon"
msgstr "Bockikon"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "Följ dessa steg för att komma igång."
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "Inga prenumeranter ännu?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "Nelio A/B Testing"
msgid "Sorry, you cannot issue licenses."
msgstr "Du kan inte utfärda licenser."
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"Förutom en uppskattad headshot erbjuder temat stora rubriker, beskrivningar "
"och länkar direkt. Det finns också ett rutnät med inlägg, och inga "
"inläggsfunktionsbilder används någonsin."
msgid "Recent Prompts"
msgstr "senaste prompt"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed due to activity violating the %2$sStripe Connected "
"Account Agreement%3$s and/or our own %4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto och det tillhörande Stripe Express-kontot har stängts "
"permanent på grund av aktivitet som bryter mot %2$sStripes avtal för "
"anslutna konton%3$s och/eller våra egna %4$sanvändarvillkor%5$s."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will place this balance in reserve for "
"the next 120 days. This is the industry-standard period in which most "
"payments are disputed. Afterward, any remaining positive balance would be "
"released to the connected payment account."
msgstr ""
"På grund av den förhöjda risken för tvister för ditt företag kommer vi, om "
"det finns ett återstående saldo på kontot, att behöva reservera detta saldo "
"under de kommande 120 dagarna. Detta är den branschstandardiserade period "
"under vilken de flesta betalningar bestrids. Därefter frigörs eventuellt "
"återstående positivt saldo till det anslutna betalningskontot."
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr ""
"Parametrarna apple_kvitto eller apple_original_transaktion_id måste anges"
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr "En Apple-prenumeration kunde inte hittas för detta transaktions-ID"
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr "En Apple-transaktion kunde inte hittas för detta transaktions-ID"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "Lägg till blocket Prenumerera på din webbplats"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "Lägg till kunder till nyhetsbrevets e-postlista"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee är ett tema perfekt för en personlig coach."
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"Som namnet antyder är Eventual ett tema designat för evenemang och "
"ceremonier. Det är enkelt och direkt och tillåter användare att visa kärnan "
"i sitt ämne med en stor konstverk på startsidan."
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"Strängen förväntas börja med script-tagg (utan attribut) och avslutas med "
"script-tagg, med valfritt blanksteg."
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand är ett enkelt blogg- och nyhetsbrevstema. Den främsta funktionen är "
"dess uppdelade layout, med en kolumn i full höjd som innehåller ett klistrat "
"sidhuvud och en prenumerationsformulär och rullbart innehåll på den andra "
"kolumnen."
msgid "Manage DNS records"
msgstr "Hantera DNS-poster"
msgid "View my purchases"
msgstr "Visa mina köp"
msgid "Open account settings"
msgstr "Öppna kontoinställningar"
msgid "Open my profile"
msgstr "Öppna min profil"
msgid "Command palette"
msgstr "Kommandopalett"
msgid "Search for commands"
msgstr "Sök efter kommandon"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "60 29th Street #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta "
"vårt supportteam:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för att säkerställa att din tjänst "
"fortsätter utan avbrott:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för att "
"säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Vi försökte debitera din betalningsmetod för din %1$s Jetpack Manage-faktura "
"på %2$s, men betalningen gick inte igenom."
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "Påminnelse om obetald faktura"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick inte igenom"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Du har verktyg för att skapa, växa och tjäna pengar på din målgrupp."
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "Jag ber inte om donationer eller sponsring på min webbplats"
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Hej %1$s,"
msgid "The feedback rating value."
msgstr "Betygsvärde för feedback."
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "Meddelande-ID för det befintliga meddelandet."
msgid ""
"If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr ""
"Om det stämmer inkluderar du feedbackens betygsvärde för varje meddelande i "
"svaret."
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "Du måste vara prenumerant för att visa detta videoklipp"
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "Detta videoklipp är endast för prenumeranter"
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"Det blir ännu bättre: för att lägga till lite spänning till din "
"köpupplevelse av domäner har vi nu hela 165 toppdomäner (TLD) på rea! 🎉 Nu "
"kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på det till ett "
"fantastiskt pris."
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Få 10 % rabatt på en WordPress.com-uppgradering"
msgid "Promotional image"
msgstr "Kampanjbild"
msgid "Likes icon"
msgstr "Ikon för gillamarkeringar"
msgid "Comments icon"
msgstr "Ikon för kommentarer"
msgid "Visitors icon"
msgstr "Ikon för besökare"
msgid "Views icon"
msgstr "Ikon för visningar"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Skaparnätverket är det nätverk av webbplatser som antingen har sin server "
"hos WordPress.com eller drivs på egen server och är anslutna med Jetpack. "
"Webbplatser som ingår i skaparnätverket kan få spridning till nya läsare. "
"Webbplatser i Creator-paketet har förbättrad distribution till fler områden "
"av %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "Köp nu"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr ""
"gratis blaze-annonseringskrediter vid köp av ett årligt Jetpack Creator-"
"paket."
msgid "Launch offer"
msgstr "Lansera erbjudande"
msgid ""
"$%d free Blaze advertising credits with the purchase of an annual plan."
msgstr ""
"$%d gratis krediter för Blaze-annonsering vid köpet av ett årligt paket."
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "Ta enkelt emot dricks och donationer"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "Skapa innehåll för betalande prenumeranter"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "Få fler prenumeranter med enkla prenumerationsformulär"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "Skapa snabbt innehåll som sticker ut"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Skapa fantastiskt innehåll, öka din prenumerantbas och tjäna pengar på din "
"närvaro online."
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "Tillgänglig med Jetpack Creator eller ett paketerat paket."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns "
"e-postadress, annars slutar din domän att fungera. Kontrollera din inkorg "
"och svara på e-postmeddelandet."
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}$%(credits)s gratis Blaze-annonskrediter{{/strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "2 % transaktionsavgifter"
msgid ""
"An invalid bundle quantity was specified. This product is not currently "
"available to be provided at the specified quantity."
msgstr ""
"En ogiltig antal för paket specificerades. Denna produkt är för närvarande "
"inte tillgänglig att anges i det specificerade antalet."
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"Fel: Betalningen kunde inte genomföras eftersom det begärda beloppet är "
"större än det belopp som du kan begära för denna debitering."
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting the Jetpack app."
msgstr "Sektionen som marknadsför Jetpack-appen."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns "
"e-postadress, eller så slutar din domän att fungera. Kontrollera att dina "
"kontaktuppgifter är korrekta nedan. "
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar är ett trendigt en-sidigt parallax-tema designat med start-ups och "
"småföretag i åtanke."
msgid "Dataview type"
msgstr "Datavy-typ"
msgid "Dataview types"
msgstr "Datavy-typer"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "Inlägg som lagrar de olika konfigurationerna för datavyer"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "Skrivuppmaning för blogganuari"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "Provperioden för videoklipp på den här webbplatsen har löpt ut."
msgid "There’s been an error"
msgstr "Det har blivit ett fel"
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "Vad är skräppostskydd värt för dig?"
msgid "The number of items per page."
msgstr "Antalet poster per sida."
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "Numret för sidan som ska hämtas, begränsat till 100"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr ""
"Det gick inte att registrera filen ”%s” som ett blockmönster eftersom filen "
"saknas."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr "Professionella teman designade och utvecklade av våra partners."
msgid ""
"Saison is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Saison är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Det "
"levereras med ett set av minimalistiska mallar och designinställningar som "
"kan manipuleras genom Globala stilar. Använd det för att bygga något vackert."
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr ""
"Synkronisering av webbplatsdatabas är inaktiverad eftersom WooCommerce-"
"webbplatser inte stöds."
msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce."
msgstr "Synkronisering av webbplatsdatabas stöds inte för WooCommerce."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Förbli inloggad med Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på "
"vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina "
"intäkter, från 10%% med gratispaketet till 2%% med Creator-paketet (plus "
"Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "Vad är transaktionsavgifter?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack har över 40 Gutenberg-block för att hjälpa dig med ditt "
"innehållsskapande. Som att visa dina podcasts, visa olika innehåll för "
"återkommande besökare, skapa kontaktformulär och många fler."
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "Vad är Jetpack-block?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"Betalt innehåll och betalda prenumeranter tillhandahålls via Stripe och du "
"kommer att uppmanas att ansluta ditt Stripe-konto via WordPress.com. Du kan "
"också ta emot betalningar med Betala med Paypal (även känt som enkla "
"betalningar) om du har Creator-paketet."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "På vilka sätt kan jag få betalt?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "Vad är skaparnätverket?"
msgid "Writer - WP Tavern "
msgstr "Författare – WP Tavern "
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "Visa annonser med WordAds"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "Allt i Jetpack Free"
msgid "Get Creator"
msgstr "Skaffa Creator"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"Förbättrat skaparnätverk, lägre avgifter, visningsannonser och extra "
"betalningsalternativ."
msgid "Paywall access"
msgstr "Åtkomst till betalvägg"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "40+ Jetpack-block"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "10 % transaktionsavgifter"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "Importera 100 prenumeranter"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr ""
"Skapa, väx och tjäna pengar på ditt innehåll med kraftfulla verktyg från "
"Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "Månadsbesparingar"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "Månadsintäkter"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Free/Substack/Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "Ta reda på vilka avgifter du kan spara med Jetpack Creator"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Öka intäkterna med WordAds"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "Generera betalande prenumeranter"
msgid "Create premium content"
msgstr "Skapa premiuminnehåll"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "Tjäna pengar på din närvaro online och tjäna pengar på din webbplats"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"Nå ut till fler människor, tjäna pengar på dina besökare genom "
"visningsannonser och betala mindre i avgifter."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "Lås upp hela kraften i Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Författarrekommendationer"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "Öka antalet för dina prenumeranter"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"Genom att vara en del av vårt skaparnätverk kan du förstärka ditt innehåll "
"och nå en bredare publik via ett stort nätverk av webbplatser."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "Gå med i vårt skaparnätverk"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "Sprid ditt innehåll över hela vårt nätverk"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr "Få fler prenumeranter genom vårt skaparnätverk och med våra verktyg"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr ""
"Segmentera ditt innehåll med kategorier och skicka fängslande e-post som "
"lockar tillbaka besökarna gång på gång."
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr ""
"Utnyttja kapaciteten hos artificiell intelligens för att ta ditt "
"innehållsskapande till nästa nivå."
msgid "Create faster with AI"
msgstr "Skapa snabbare med AI"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack tillhandahåller över 40 olika block som är skräddarsydda för att "
"förbättra ditt innehåll och fängsla din målgrupp."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"Oavsett om det är att starta ett nyhetsbrev, skapa en e-bok eller kurs "
"kommer Jetpack Creator att få dig att producera övertygande innehåll för din "
"webbplats på nolltid."
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "Att skapa vackert innehåll har aldrig varit enklare"
msgid "Billed every 2 years"
msgstr "Faktureras vartannat år"
msgid "Billed every month"
msgstr "Faktureras varje månad"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s valda"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"En ALIAS-post är en icke-standardiserad DNS-post som används för att "
"dirigera din domän till måldomänen. IP-adressen för målet ordnas på DNS-"
"servern."
msgid "Your WooPay account has been closed"
msgstr "Ditt WooPay-konto har stängts"
msgid "Invalid WooPay phone number."
msgstr "Ogiltigt WooPay telefonnummer."
msgid "No phone number linked for authentication"
msgstr "Inget telefonnummer länkat för autentisering"
msgid "WooPay Phone Number"
msgstr "WooPay telefonnummer"
msgid "Open a new account"
msgstr "Öppna ett nytt konto"
msgid "To continue to use WooPay, please open a new account."
msgstr "För att fortsätta använda WooPay, öppna ett nytt konto."
msgid "For privacy and security reasons, your WooPay account has been closed."
msgstr "Av integritets- och säkerhetsskäl har ditt WooPay-konto stängts."
msgid "The URL of the merchant site"
msgstr "URL för handlarens webbplats"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av "
"dig i vårt Education Community Forum på %s."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska "
"börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb "
"väg till framgång och fastställa dina nästa steg: %s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum ."
msgstr ""
"P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av "
"dig i vårt Education Community Forum ."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "Dina Lär dig WordPress-samordnare"
msgid "Happy learning!"
msgstr "Lycka till med lärandet."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska "
"börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb väg till "
"framgång och fastställa dina nästa steg."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr ""
"Tack för att du valde WordPress.com som din partner för denna spännande resa."
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"Du kan se fram emot regelbundna e-postuppdateringar om nya "
"webbseminariedatum och -ämnen, nya kurser och viktiga förbättringar av våra "
"befintliga resurser, som kommer att tända din passion och hjälpa dig att nå "
"dina mål snabbare."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig verktygen du behöver för att skapa, en plattform som "
"du kan växa på och en community som backar upp dig. Vi strävar dessutom "
"efter att förse dig med transformativa inlärningsresurser som passar dina "
"unika ambitioner."
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"Vi är glada att du har gått med i Lär dig WordPress-communityn. Genom att "
"börja prenumerera på vår utbildningsrelaterade e-postlista har du tagit ett "
"stort steg mot att omfamna dina webbplatsdrömmar."
msgid "Be empowered."
msgstr "Utnyttja möjligheterna."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "Utnyttja möjligheterna. Skapa utan gränser."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "Välkommen till lärandehubben för WordPress.com"
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage är det perfekta temat för våra användare som är engagerade i "
"konstnärliga aktiviteter. Dess kortfattade och tydliga introduktion gör det "
"möjligt för användarna att snabbt välja ämnen för sina blogginlägg eller "
"innehållssidor."
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "Ogiltigt ID för överordnad mall."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "Det finns ingen autosparad version av denna mall."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Nextdoor."
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Nextdoor:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Grannskap"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"Anslut med vänner, grannar och lokala företag genom att automatiskt dela "
"dina inlägg till Nextdoor."
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "Dela inlägg med din lokala community på Nextdoor."
msgid "Checking sites"
msgstr "Kontrollerar webbplatser"
msgid "New or existing site"
msgstr "Ny eller befintlig webbplats"
msgid "Use an existing site"
msgstr "Använd en befintlig webbplats"
msgid ""
"Whether to allow replacing existing content of the site including pages and "
"posts."
msgstr ""
"Om man ska tillåta ersätta befintligt innehåll på webbplatsen inklusive "
"sidor och inlägg."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objektets "
"”subtype” stödjer versioner."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objekttypen "
"stödjer versioner."
msgid ""
"StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in "
"assisting users in building their corporate websites, being established "
"companies, or budding startups."
msgstr ""
"StartAce är ditt ultimata företagstema. Det är ganska värdefullt när det "
"gäller att hjälpa användare att bygga sina företagswebbplatser, vare sig det "
"är etablerade företag eller nystartade företag."
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr ""
"Visa annonser på ditt innehåll och tjäna pengar på att folk besöker din "
"webbplats och ser dina annonser."
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Omvandla ditt vanliga innehåll till en inkomstkälla. Med betalda nyhetsbrev "
"betalar dina prenumeranter en avgift för att läsa premiuminnehåll."
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"Med blocket Länklista kan du visa webbplatser som dina läsare skulle gilla "
"och låta andra webbplatser rekommendera ditt innehåll till sin publik."
msgid "Create content that stands out"
msgstr "Skapa innehåll som sticker ut"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack har drivit WP Taverns nyhetsbrev i flera år med felfri "
"leveranssäkerhet till tusentals prenumeranter."
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"Skapa exklusivt innehåll, t.ex. e-böcker eller kurser, som din publik endast "
"kan få tillgång till efter att de har gjort en betalning."
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"Du kan enkelt integrera prenumerationsformulär, modaler och ett "
"delningsblock för betalväggar så att din publik engageras och fortsätter att "
"växa."
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator hjälper dig att skapa fantastiskt innehåll, öka din "
"prenumerantbas och tjäna pengar på din närvaro online."
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers "
"a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara "
"färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Magalog ett unikt och "
"engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid ""
"Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing "
"text-only posts right above the fold ornamented by a single image to "
"compound the style."
msgstr ""
"Alter är ett slankt tema för bloggare som går direkt till poängen, visar "
"endast textinlägg precis ovanför viklinjen, prydda av en enda bild för att "
"förstärka stilen."
msgid "Saving your selections"
msgstr "Sparar ditt val"
msgid "Note: audio and video attachments are only supported from Block Editor."
msgstr "Observera: ljud- och videobilagor stöds endast från blockredigeraren."
msgid ""
"The number of media (images, audio, video) to attach to posts. Default: "
"%s
"
msgstr ""
"Antalet mediafiler (bilder, ljud, video) att bifoga till inlägg. Standard: "
"%s
"
msgid "Media attachments"
msgstr "Mediabilagor"
msgid "Paid Subscribers (all plans)"
msgstr "Betalande prenumeranter (alla paket)"
msgid "Nextdoor embed"
msgstr "Nextdoor har bäddats in"
msgid "View site metrics"
msgstr "Visa webbplatsens mätvärden"
msgid "Set up ssh"
msgstr "Ställ in SSH"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "Extra licenskostnad för Google Workspace"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "Gratis domänanslutning med paket"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "Kostnad för domänöverföring"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "Gratis .blog-domän under det första året"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "Rabatt för flera domäner"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "Lågt pris avrundat till noll"
msgid "Renewal price"
msgstr "Förnyelsepris"
msgid "Credits applied"
msgstr "Krediter tillämpas"
msgid "Free domain connection"
msgstr "Gratis domänanslutning"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare WordPress.com Marketplace-produkt"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare utökning"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "Proportionellt saldo från föregående paket"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "Proportionell balans från tidigare antal objekt"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Google Workspace-licenser"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "Förstaårs kampanjrabatt"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Jetpack Social-prenumeration"
msgid "Item on sale"
msgstr "Objekt till försäljning"
msgid "Schema for functions as specified in OpenAI docs."
msgstr "Schema för funktioner som specificerats i OpenAI-dokumentationen."
msgid ""
"Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than "
"regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design "
"for your podcast site."
msgstr ""
"Ibland förtjänar dina podcastavsnitts omslag mer uppmärksamhet än vad "
"vanliga miniatyrer erbjuder. Om du tycker så, då är Podcasty temadesignen "
"för din podcastwebbplats."
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "Prenumerera eller avsluta prenumeration på användarens webbplats"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererad"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgctxt "you are subscribing"
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererad"
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererade på %s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Logga in för att gilla, kommentera, reblogga och prenumerera på dina "
"favoritbloggar."
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s prenumerant"
msgstr[1] "%(followCount)s prenumeranter"
msgid "No new subscribers to report yet."
msgstr "Inga nya prenumeranter att rapportera ännu."
msgid ""
"Can be registered and connected , "
"but not transferred in "
msgstr ""
"Kan registreras och anslutas , men "
"inte överföras i "
msgid "Publish your posts to Nextdoor."
msgstr "Publicera dina inlägg på Nextdoor."
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25 000 API-anrop per månad"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "15 000 API-anrop per månad"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "5 000 API-anrop per månad"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "500 API-anrop per månad"
msgid "The content of the page."
msgstr "Innehållet på sidan."
msgid "The title of the page."
msgstr "Rubriken på sidan."
msgid "The chat id for the existing chat."
msgstr "Chatt-id för den befintliga chatten."
msgid "wp-content"
msgstr "wp-content"
msgid "Site database"
msgstr "Webbplatsdatabas"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "Synkroniserad från produktion till utveckling"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "Synkroniserad från utveckling till produktion"
msgid "Managed sites"
msgstr "Hanterade webbplatser"
msgid "500+"
msgstr "500+"
msgid "101–500"
msgstr "101–500"
msgid "51–100"
msgstr "51–100"
msgid "21–50"
msgstr "21–50"
msgid "6-20"
msgstr "6–20"
msgid "1-5"
msgstr "1–5"
msgid "How many sites do you manage?"
msgstr "Hur många webbplatser hanterar du?"
msgid "More about the program"
msgstr "Mer om programmet"
msgid ""
"Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell "
"Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our "
"vibrant community, and more!"
msgstr ""
"Vårt program är mer än verktyg. Vi tillhandahåller resurser för att hjälpa "
"dig att sälja Jetpack, onboarding och utbildning, "
"marknadsföringsmöjligheter, åtkomst till vår livliga community och mycket "
"mer!"
msgid "Agency & Pro program benefits"
msgstr "Fördelar med Agency & Pro-programmet"
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer vars längd är kortare än 20."
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "En giltig leveransadress krävs för Afterpay-betalningar."
msgid "WooPay button locations"
msgstr "WooPay-knapparnas placeringar"
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "Datumet då betalningsavsikten skapades."
msgid "Automatticians are not permitted to access this resource."
msgstr "Automattic-medarbetare har inte tillåtelse att komma åt denna resurs."
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Ogiltig data tillhandahållen."
msgid "Advanced design tools"
msgstr "Avancerade designverktyg"
msgid "Free domain for one year with annual billing"
msgstr "Gratis domän i ett år med årlig fakturering"
msgid ""
"There was a problem getting the necessary information to create your "
"campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for "
"help."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta den nödvändig informationen för att "
"skapa din kampanj. Försök igen snart eller {{a}}kontakta vårt supportteam{{/"
"a}} för hjälp."
msgid "Upload an image file, or pick one from your media library."
msgstr "Ladda upp en bildfil, eller välj en från din mediabibliotek."
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "Sök bilder"
msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item"
msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items"
msgstr[0] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt"
msgstr[1] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt"
msgid "Use selected"
msgstr "Använd valda"
msgid "Select or drop image to upload"
msgstr "Välj eller släpp bild att ladda upp"
msgid "Select a free photo from Openverse"
msgstr "Välj ett gratis foto från Openverse"
msgid "Upload new image"
msgstr "Ladda upp ny bild"
msgid "Your search did not match any images. Please try a different term."
msgstr "Din sökning matchade inte några bilder. Försök med en annan term."
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Något gick fel. Försök igen senare."
msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)."
msgstr "Om detta ska markeras som en testchatt (endast a11n)."
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (25 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (15 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Business (5 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (500 förfrågningar/månad)"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Dagliga förslag"
msgid ""
"One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent "
"email."
msgstr ""
"En av parametrarna saknas. Kontrollera din inkorg efter ett nyare e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more "
"recent email."
msgstr ""
"En av parametrarna är inte giltig. Kontrollera din inkorg för ett nyare e-"
"postmeddelande."
msgid "The token is not valid for the provided email address."
msgstr "Token är inte giltig för den angivna e-postadressen."
msgid "There is no subscription with this email address."
msgstr "Det finns ingen prenumeration med denna e-postadress."
msgid "There is no subscriber with this email address."
msgstr "Det finns ingen prenumerant med denna e-postadress."
msgid "Click on this button and we will send you a new link"
msgstr "Klicka på denna knapp så skickar vi en ny länk till dig"
msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid"
msgstr "Din länk för prenumerationshantering har löpt ut eller är ogiltig"
msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid"
msgstr "Din länk för prenumerationsbekräftelse har löpt ut eller är ogiltig"
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner-program"
msgid "Choose which of the below options best describes your company:"
msgstr ""
"Välj vilket av nedanstående alternativ som bäst beskriver ditt företag:"
msgid "Send link"
msgstr "Skicka länk"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%2$s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress, %2$s , så skickar vi en länk för säker "
"inloggning."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra "
"det i dina Kontosäkerhet -"
"inställningar."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar ."
msgid ""
"This email address is already associated with an account. Please consider "
"{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in."
msgstr ""
"Denna e-postadress är redan associerad med ett konto. Överväg att "
"{{returnToSignup}}använda en annan{{/returnToSignup}} eller logga in."
msgid "We'll send you an email with a code that will log you in right away."
msgstr "Vi skickar ett e-postmeddelande med en kod som loggar in dig direkt."
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Användning\\Hjälpklass hittades inte."
msgid "Let us build your dream website"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om"
msgid "Back to Sites"
msgstr "Tillbaka till webbplatser"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr "Vi uppdaterar din prenumeration. Det borde vara klart snart."
msgid "Site database (SQL)"
msgstr "Webbplatsdatabas (SQL)"
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "Synkronisera dessa data:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "Ytterligare webbrotfiler och kataloger"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "Förutom teman, tillägg och uppladdningar."
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "Filer och kataloger i wp-content"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Du måste också välja \"Webbplatsdatabas\" för att filerna ska visas i "
"mediabiblioteket."
msgid "Media uploads"
msgstr "Mediauppladdningar"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Tilläggsfiler och kataloger"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Temanfiler och kataloger"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"Svaret på testärendet kunde inte omvandlas till stdClass via wp_encode och "
"json_decode."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "Visa läsarens dialogruta ”Gå med i konversation”"
msgid "Monetize"
msgstr "Tjäna pengar"
msgid "Expired token used to check the validity of the email parameter"
msgstr ""
"Utlöpt token används för att kontrollera validiteten för e-postparametern"
msgid "The email address used to request the manage link"
msgstr "E-postadressen som användes för att begära hanteringslänken"
msgid "The email address used to subscribe to the blog"
msgstr "Den e-postadress som används för att prenumerera på bloggen."
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr ""
"Denna sida inkluderar ett kontaktformulär. Du kan också inkludera andra "
"kontaktmetoder."
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"Beskriv typen av blogginlägg du kommer att presentera så ställer vi in sidan "
"med denna beskrivning. Om det inte finns några befintliga inlägg kommer vi "
"skapa tre så att du ska komma igång."
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"Profilera dina teammedlemmar med bilder, namn och roller eller jobbtitlar. "
"Presentera personerna bakom ditt företag."
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"Bygg förtroende med recensioner eller citat om ditt arbete eller företag. "
"Dela framgångshistorier."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr ""
"Svara på vanliga frågor från kunder eller läsare. Erbjud snabb tillgång till "
"information."
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"Visa dina avslutade projekt, foton, konstverk eller artiklar. Låt ditt "
"arbete glänsa."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr ""
"Lista vad du säljer: mat, tjänster, böcker osv. Framhäv prisinformation."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr ""
"Visa videoklipp av ditt arbete eller företag. Inkludera en beskrivning för "
"att guida dina besökare."
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr ""
"Beskriv dina kompetenser och tjänster för potentiella kunder och framhäv vad "
"som skiljer dig åt."
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"Presentera kreativa arbeten eller minnen. Perfekt för fotografer, konstnärer "
"eller för visuellt berättande."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"Dela nyheter, dagboksinlägg eller recept! Vi kommer att ställa in tre inlägg "
"så att du ska komma igång."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr ""
"Tillhandahåll sätt för besökare att kontakta dig. Framhäv dina föredragna "
"kontaktmetoder: telefon, e-post osv."
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr ""
"Dela din historia eller bakgrunden till ditt företag. Förklara varför du "
"skapade denna webbplats."
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr ""
"Presentera ditt företag, skrivande eller dig själv. Framhäv vad besökare kan "
"förvänta sig på din webbplats."
msgid "Here you can navigate between your different sites."
msgstr "Här kan du navigera mellan dina olika webbplatser."
msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites."
msgstr ""
"Klicka här när du vill gå tillbaka för att hantera alla dina webbplatser."
msgid ""
"Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more."
msgstr ""
"Här kan du visa din faktureringsinformation, betalningsmetoder, fakturor och "
"mycket mer."
msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation."
msgstr "Här kan du logga ut från ditt konto eller visa vår hjälpdokumentation."
msgid "Access Profile & Help Docs"
msgstr "Åtkomst till profil och hjälpdokument"
msgid "You can navigate through your individual site views from here."
msgstr "Du kan navigera genom dina enskilda webbplatsvyer härifrån."
msgid "Switch Sites Easily"
msgstr "Byt webbplats enkelt"
msgid "No Profile found or Profile not accessible"
msgstr "Ingen profil hittades eller profil inte tillgänglig"
msgid "Try for free"
msgstr "Prova gratis"
msgid ""
"WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains "
"(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som "
"stöds – det finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta "
"det perfekta namnet."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s "
"something you have."
msgstr ""
"En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner "
"registrerade hos WordPress.com är bekvämlighet inte något du behöver önska "
"dig – det är något du har."
msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!"
msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med WordPress.com-domäner!"
msgid ""
"At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and "
"beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains "
"(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand "
"with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your "
"dream domain today!"
msgstr ""
"På WordPress.com har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda "
"ditt varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har "
"över 300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, "
"vilket gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en "
"bra affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag."
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days "
"old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"För steg-för-steg-instruktioner om hur du överför din domän. Ta en titt på "
"vår supportsida: %s. Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla "
"och registrerade före 1 juli 2023."
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to WordPress.com domains!"
msgstr ""
"Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella "
"imperium en ny häftig adress? Säg hej till WordPress.com-domäner!"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on "
"us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on "
"an annual plan."
msgstr ""
"När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi för din "
"första domän – helt gratis. Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s%% "
"rabatt på ett årligt paket."
msgid ""
"Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on "
"popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"Visste du att WordPress.com nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på "
"populära domänändelser som .com, .net, .org och många fler?"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code "
"%1$s at checkout for a %2$s%% discount."
msgstr ""
"Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din "
"webbplats potential med ett årligt paket på WordPress.com. Använd koden %1$s "
"i kassan för en %2$s %% rabatt."
msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Få %s %% rabatt på WordPress.com-uppgradering"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd "
"koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt på valfritt årligt paket."
msgid ""
"With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Med WordPress.com använder du inte vilken plattform som helst – du väljer "
"teknologin som driver över %s %% av alla webbplatser på internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a "
"WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% "
"discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity "
"and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med "
"ett årligt WordPress.com-paket. Ange koden %1$s i kassan för att få %2$s%% "
"rabatt. Din perfekta webbplats är bara ett klick bort – ta tillfället i akt "
"och låt din kreativitet flöda. ✨🚀"
msgid "Launch your domain search"
msgstr "Starta din domänsökning"
msgid ""
"%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more "
"than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"%s erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som stöds – det "
"finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta det "
"perfekta namnet."
msgid "and so many more!"
msgstr "och så många fler!"
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr ".guru för experterna 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr ".tech för de som tänker framåt 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr ".blogg för historieberättarna 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr ".design för innovatörerna 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"Har du någonsin känt spänningen i att utforska okända galaxer? Att navigera "
"i ett stort universum av .com-, .net- och .org-domäner kan vara som att leta "
"stjärnor i ett oändligt kosmos. Men här är en kosmisk uppenbarelse: Det "
"finns en hel galax bortom dessa välkända klassiker som väntar på att bli "
"upptäckt."
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 Utforska bortom .COM"
msgid ""
"Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an "
"additional domain, need some inspiration with tailor-made domain "
"suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in "
"one place, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Vi har vad du behöver – oavsett om du funderar på att utöka ditt digitala "
"fotavtryck med ytterligare en domän, behöver lite inspiration i form av "
"skräddarsydda domänförslag eller bara vill ha möjligheten att samla alla "
"dina domäner på ett ställe."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something "
"you have."
msgstr ""
"En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner "
"registrerade hos %s är bekvämlighet inte något du behöver önska dig – det är "
"något du har."
msgid "Effortlessly Manage Your Domains"
msgstr "Hantera dina domäner utan ansträngning"
msgid "Give your website a cool new address with %s domains!"
msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med %s-domäner!"
msgid ""
"At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all "
"at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose "
"from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional "
"domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!"
msgstr ""
"På %s har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda ditt "
"varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har över "
"300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, vilket "
"gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en bra "
"affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag."
msgid "Get Your Perfect Domain"
msgstr "Skaffa din perfekta domän"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page . You can transfer domains that are older than 60 "
"days old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"För stegvisa instruktioner om hur du överför din domän, ta en titt på vår supportsida . Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla "
"och registrerade före 1 juli 2023."
msgid "Let’s Do This!"
msgstr "Nu kör vi."
msgid ""
"Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over "
"to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer "
"fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!"
msgstr ""
"Har du redan en domän hos Google eller Squarespace? Ingen stress. 😎 Överför "
"den till oss, så ser vi både till att bytet går smidigt och står för "
"överföringsavgifterna – OCH ger din domän ett extra år att glänsa, helt "
"gratis."
msgid ""
"Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to "
"website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember "
"when cat videos first broke the internet! 😸"
msgstr ""
"Varför ska du hänga med på vårt cyberparty? 🎉 Jo, vi är inte bara världens "
"bästa webbplatsbyggare, vi har även varit i domänbranschen tillräckligt "
"länge för att komma ihåg när kattvideor först tog över internet. 😸"
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to %s domains!"
msgstr ""
"Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella "
"imperium en ny häftig adress? Säg hej till %s-domäner!"
msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀"
msgstr "🚀 Förbättra ditt domänspel 🚀"
msgid ""
"If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains "
"(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price."
msgstr ""
"Om du är redo att utforska mer med domäner har vi 165 toppnivådomäner (TLD:"
"er) listade för försäljning, så att du kan hitta det perfekta alternativet "
"till ett bra pris."
msgid ""
"A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A "
"focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from "
"people and search engines — and a local or unique extension might help you "
"stand out from the competition."
msgstr ""
"Ett domännamn är ett av de bästa SEO-verktygen du kan ha tillgång till. Ett "
"fokuserat, pålitligt och enkelt domännamn ger dig mer trafik från människor "
"och sökmotorer – och en lokal eller unik utökning kan hjälpa dig att sticka "
"ut från dina konkurrenter."
msgid "Invest in Your Domain SEO Game"
msgstr "Investera i ditt domän- och SEO-spel"
msgid "Grab your domain deal"
msgstr "Utnyttja ditt domänerbjudande"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan , your first "
"domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at "
"checkout for a %4$s%% discount on an annual plan."
msgstr ""
"När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi "
"för din första domän – helt gratis. Använd koden %3$s i "
"kassan för att få %4$s%% rabatt på ett årligt paket."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a "
"fantastic price."
msgstr ""
"Det blir ännu bättre: För att lägga till lite spänning till din "
"domänshoppingupplevelse har vi nu hela 165 toppnivådomäner (TLD:er) på rea. "
"🎉 Nu kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på "
"det till ett fantastiskt pris."
msgid ""
"Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain "
"extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"Visste du att %s nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på populära "
"domänändelser som .com, .net, .org och många fler?"
msgid "A Domain Name for Every Idea"
msgstr "Ett domännamn för varje idé"
msgid "Unleash your vision"
msgstr "Släpp loss din vision"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code "
"%2$s at checkout for a %3$s%% discount ."
msgstr ""
"Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din "
"webbplats potential med ett årligt paket på %1$s. Använd koden %2$s"
"strong> i kassan för en %3$s %% rabatt ."
msgid ""
"Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, "
"makes an impact, and inspires others."
msgstr ""
"Din vision förtjänar att glänsa. Varje inlägg och sida du skapar berättar en "
"historia, påverkar och inspirerar andra."
msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade"
msgstr "Få %1$s %% rabatt på %2$s-uppgradering"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount"
"strong> on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd "
"koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt "
"på valfritt årligt paket."
msgid ""
"With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Med %1$s använder du inte vilken plattform som helst - du väljer den teknik "
"som driver över %2$s%% av alla webbplatser på internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan ; enter the code %4$s at "
"checkout for a %5$s%% discount . Your perfect site is just a "
"click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med "
"ett %3$sårligt paket . Ange koden %4$s i "
"kassan för att få %5$s%% rabatt . Din perfekta webbplats är "
"bara ett klick bort – ta tillfället i akt och låt din kreativitet flöda. ✨🚀"
msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉"
msgstr "🎉 Specialerbjudande endast för dig! 🎉"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna."
msgid "Remember credentials"
msgstr "Kom ihåg autentiseringsuppgifter"
msgid "Switch accounts"
msgstr "Växla konton"
msgid ""
"We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or "
"contact our support channel"
msgstr ""
"Något gick fel. Försök igen om några minuter eller kontakta vår supportkanal"
msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr ""
"Registrera dig till Jetpacks program för byråer och professionella partners"
msgid "Sign up for Jetpack Manage"
msgstr "Registrera dig för Jetpack Manage"
msgid "Free domain"
msgstr "Gratis domän"
msgid ""
"85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic "
"one."
msgstr ""
"85 % av konsumenterna litar på en e-postadress med en anpassad domän "
"framför en generisk."
msgid "Build trust"
msgstr "Bygg förtroende"
msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name."
msgstr ""
"Inget säger mer att du är seriös med ditt varumärke än som ett anpassat "
"domännamn."
msgid "Look professional"
msgstr "Se professionell ut"
msgid ""
"Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing "
"we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Våra priser är nu några av de lägsta i branschen. Känn dig trygg med "
"vetskapen om att vi är fast beslutna att erbjuda konkurrenskraftiga "
"domänpriser under lång tid."
msgid ""
"Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Skaffa din personifierade adress nu så att du inte behöver kompromissa "
"senare."
msgid "Here’s what you’ll get ➡️"
msgstr "Här är vad du får ➡️"
msgid "Your %s plan is waiting for you!"
msgstr "Ditt %s-paket väntar på dig!"
msgid "Try AI Assistant"
msgstr "Prova AI-assistenten"
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr ""
"Att blogga handlar om att överföra din röst till webben – Låt Jetpacks AI-"
"assistent hjälpa dig."
msgid ""
"If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first "
"draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details "
"yourself, or put your spin on the content."
msgstr ""
"Om du har kört fast helt, låt Jetpacks AI-assistent skapa ett första utkast "
"eller en skiss. Undersök intressanta vinklar, fyll i detaljerna själv eller "
"sätt din prägel på innehållet."
msgid "Content creation:"
msgstr "Innehållsskapande:"
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"En GPT 3.5 Turbo-driven modell i dina händer. Vi har hört att det är svårare "
"och går långsammare att skriva på ett språk som inte är ditt modersmål. Nu "
"kan du skriva på ditt modersmål och sömlöst få texten översatt till ett "
"annat språk för publicering."
msgid "Effortless translations:"
msgstr "Enkla översättningar:"
msgid ""
"Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack "
"AI Assistant."
msgstr ""
"Undvik pinsamma misstag med en snabb, slutlig genomgång med Jetpacks AI-"
"assistent."
msgid "Spelling and grammar check:"
msgstr "Kontroll av stavning och grammatik:"
msgid ""
" Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
" Letar du efter idéer till en rubrik som fångar uppmärksamheten? Vill du "
"inte lägga massa tid på att korta ner det du just skrivit till en kortfattad "
"sammanfattning? Låt Jetpacks AI-assistent göra det åt dig baserat på ditt "
"eget innehåll."
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning:"
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, "
"offering an intuitive interface to interact with AI."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent integreras enkelt med WordPress-redigeraren och "
"erbjuder ett intuitivt gränssnitt för att interagera med AI."
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling "
"while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hjälper till att göra ditt innehåll tydligt och "
"övertygande samtidigt som du behåller din unika röst. Ett urval av dess "
"fantastiska funktioner:"
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to "
"help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent – ett helt nytt "
"verktyg som hjälper dig att polera, kontrollera och förbereda innehåll för "
"publicering. Denna mångsidiga skrivhjälp finns i WordPress.com-redigeraren, "
"lätt tillgänglig när som helst för att göra din kreativa process smidigare "
"och effektivare."
msgid "Say hello to your new writing assistant"
msgstr "Säg hej till din nya skrivassistent"
msgid "AI has arrived at WordPress.com"
msgstr "AI har kommit till WordPress.com"
msgid "Classic style"
msgstr "Klassisk stil"
msgid "Default style"
msgstr "Standardstil"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "Misslyckades att ändra administratörsgränssnittets stil."
msgid "Admin interface style changed."
msgstr "Administratörsgränssnittets stil ändrat."
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett "
"paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade "
"funktioner."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett "
"paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade "
"funktioner."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced "
"features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att "
"fortsätta använda avancerade funktioner."
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"Förvandla alla dina inlägg och kommentarer till professionella e-"
"postmeddelanden som hjälper dig att nå och utöka din publik."
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "Skicka ut nyhetsbrev till dina läsare"
msgid ""
"One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to "
"%1$s."
msgstr ""
"Ett sista steg! För att hålla ditt konto säkert har vi skickat en ny "
"inloggningslänk till %1$s."
msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link ."
msgstr "Fel e-post? Inget problem – begär en ny länk ."
msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked"
msgstr "Kontakta din e-postleverantör om e-posten blev blockerad"
msgid "Check your spam folder"
msgstr "Kontrollera din skräppostmapp"
msgid "See if you've made a typo with your email address"
msgstr "Se om du har gjort ett stavfel med din e-postadress"
msgid "If you didn't receive the email, you could:"
msgstr "Om du inte fick e-posten kan du:"
msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions."
msgstr ""
"Vi har precis skickat en länk till dig via e-post för att komma åt din "
"prenumeration."
msgid "Get access to manage your subscriptions"
msgstr "Få åtkomst att hantera dina prenumerationer"
msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du är redan inloggad. Klicka ”Fortsätt”."
msgid "The email sent out when someone confirms their subscription."
msgstr ""
"Det e-postmeddelande som skickas ut när någon bekräftar sin prenumeration."
msgid "Welcome email message"
msgstr "Välkomstmeddelande"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "Lämna ett svar. (logga in valfritt)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna ett svar."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"Du har för närvarande ett äldre paket med obegränsat lagringsutrymme. Om du "
"fortsätter kommer du att kunna använda tillägg, teman och webbhotell-"
"funktioner men du kommer inte längre att ha obegränsat lagringsutrymme."
msgid "Storage Alert"
msgstr "Varning rörande lagringsutrymme"
msgid ""
"Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the "
"sites you follow, all from the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Upptäck fantastiska läsupplevelser och håll koll på kommentarer, svar och "
"webbplatser du följer, allt direkt i WordPress.com-läsaren."
msgid "Explore, search, find—all from one place"
msgstr "Utforska, sök, hitta – allt från ett ställe"
msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte har begärt denna länk. kan du ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in an hour."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång "
"och löper ut om en timme."
msgid ""
"Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's "
"a link:"
msgstr ""
"Det verkar som att du försöker komma åt dina WordPress.com-prenumerationer. "
"Här är en länk:"
msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Välkomstmeddelande ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”"
msgid "Email welcome message set to \"%s\""
msgstr "Välkomstmeddelande inställt till ”%s”"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack "
"VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You "
"can access all site activity for the last 30 days and filter events by type "
"and date range to quickly find the information you need."
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna. Uppgradera "
"till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att låsa upp "
"kraftfullare funktioner. Du kan komma åt all webbplatsaktivitet under de "
"senaste 30 dagarna och filtrera händelser efter typ och datumintervall för "
"att snabbt hitta den information du behöver."
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade "
"to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats. Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security "
"för att låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful "
"features:"
msgstr ""
"Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att "
"låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats."
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"Denna sida innehåller ett block med prenumeration för nyhetsbrev som gör det "
"möjligt för besökare att prenumerera via e-post. Ange detaljer om vilken typ "
"av uppdateringar de kan förvänta sig att få genom att prenumerera."
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"Denna sida innehåller ett block med donationsformulär som du kan ansluta "
"till ditt bankkonto senare med hjälp av redigeraren. Ange detaljer om ditt "
"ändamål som vi kommer att inkludera på sidan."
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr ""
"Demonstrera din expertis med verkliga exempel. Visa dina metoder och "
"resultat."
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"Anslut till din community genom regelbundna uppdateringar. Låt besökare "
"prenumerera för att hålla kontakten med nyheter och händelser."
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"Förenkla donationsprocessen för supportrar. Hjälp dem att enkelt bidra till "
"ditt uppdrag."
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr ""
"Visa dina kommande evenemang eller sammankomster. Håll besökarna uppdaterade "
"om vad som händer."
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr ""
"Locka de bästa talangerna med en sida dedikerad till jobbmöjligheter. Visa "
"upp ditt teams kultur."
msgid "Case Studies"
msgstr "Fallstudier"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "Delar inlägg till Nextdoor."
msgid "The admin interface could not be updated"
msgstr "Administratörsgränssnittet kunde inte uppdateras"
msgid "Take the survey"
msgstr "Gör undersökningen"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}"
"here{{/a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder eller videoklipp. Du kan hitta "
"arkivbilder {{a}}här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget."
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "Ange en rubrik för denna sida."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "Ange innehåll för denna sida."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr ""
"Ange rubriken och innehållet för denna sida så skapar vi en anpassad layout."
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"Skapa en sida som är perfekt för allt du har i åtanke. Du bestämmer rubriken "
"och innehållet så skapar vi en anpassad layout."
msgid "Custom Page"
msgstr "Anpassad sida"
msgid "The user is blocked from creating a new site"
msgstr "Användaren är blockerad från att skapa en ny webbplats"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "Lägre prioritet att skicka e-post"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testa nya block som gör det möjligt att skapa formulär (Varning: Denna nya "
"funktion är inte färdig. Du kan komma att uppleva UX-problem som vi "
"fortfarande jobbar med)"
msgid "Form and input blocks "
msgstr "Block för formulär och inmatning"
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Olika layouter innehållande ljud."
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Olika layouter innehållande videoklipp."
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Läs mer: %2$s "
msgid "Enlarged image"
msgstr "Förstorad bild"
msgid "Form submission"
msgstr "Formulärinlämning"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Formulärinlämning från %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "Gör temat redo"
msgid "The context to continue the chat with."
msgstr "Kontexten att fortsätta chatten med."
msgid "The message to add to the chat"
msgstr "Meddelandet att lägga till i chatten"
msgid "The bot id to get the chat for."
msgstr "Bot-ID för att hämta chatten."
msgid "The bot id to chat with."
msgstr "Bot-ID som du ska chatta med."
msgid "This post was assisted by AI."
msgstr "Detta inlägg assisterades av AI."
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr ""
"När riktiga människor dyker upp, godkänn kommentarer och svara på dem! "
"Engagera dem, detta är din community."
msgid ""
"Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links "
"and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment."
msgstr ""
"Skräppostare och udda personer kommer att vilja vara med på ditt inlägg så "
"titta på deras länkar och om det verkar bluff, tveka inte att ta bort eller "
"skräpposta kommentaren."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr ""
"Kommentarer är den bästa delen av bloggandet men du bestämmer vilka "
"kommentarer som publiceras."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "Några användbara tips"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "Avfärda tips"
msgid "Take a look"
msgstr "Ta en titt"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "Se vad andra helt nya webbplatser skriver om."
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Block-widgetar kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic "
"Widgets ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller installera tillägget Classic "
"Editor ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic "
"Editor ."
msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production"
msgstr ""
"Vi har slutfört synkroniseringen av din utvecklingswebbplats till produktion"
msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging"
msgstr ""
"Vi har slutfört synkroniseringen av din produktionswebbplats till utveckling"
msgid "%1$s (%2$s connection)"
msgid_plural "%1$s (%2$s connections)"
msgstr[0] "%1$s (%2$s anslutning)"
msgstr[1] "%1$s (%2$s anslutningar)"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log ."
msgstr ""
"Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin "
"ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en "
"tidigare version via din aktivitetslogg ."
msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized"
msgstr "Allt klart! Din produktionswebbplats har synkroniserats"
msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "Allt klart! Din utvecklingswebbplats har synkroniserats"
msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?"
msgstr "Allt har synkroniserats. Redo att ta en titt?"
msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time."
msgstr "Din webbplats kan inte synkroniseras just nu."
msgid "Last year"
msgstr "Förra året"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "Ytterligare alternativ för bildkvalitetskontroll"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "Historiskt diagram för webbplatsens prestanda"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "Minska bildstorlekar med bildguiden"
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "Anpassade tillägg och teman"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr ""
"Hantera alla dina faktureringsrelaterade inställningar från ett ställe."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "Transaktionen slutförd – vi ansluter nu Jetpack."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. När det är anslutet kan du "
"aktivera det på webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Nu kan du aktivera det på "
"webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotera 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Rotera 90° höger"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Rotera 90° vänster"
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr "Detta är inte en provperiod! Starta en gratis webbplats nu."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "Gratis, enkel och redo att växa"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress, ditt sätt"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "Synkronisering av webbplats slutfördes."
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Synkronisering slutförd"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Synkronisering av webbplats misslyckades."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Synkronisering misslyckades"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr "Låt dina fans stödja din konst, skrivande eller projekt direkt."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Skapa ditt betalda erbjudande i två steg."
msgid ""
"Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors "
"into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts."
msgstr ""
"Lägg automatiskt till ett popup-fönster för prenumerationsformulär till "
"varje inlägg och förvandla besökare till prenumeranter. Det kommer att visas "
"när läsarna rullar igenom dina inlägg."
msgid ""
"New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store"
msgstr ""
"Nytt, snabbare sätt att hitta utökningar och teman för din WooCommerce-butik"
msgid "Enable WooCommerce Analytics"
msgstr "Aktivera WooCommerce Analytics"
msgid "HPOS disabled."
msgstr "HPOS inaktiverat."
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "HPOS kunde inte inaktiveras."
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "HPOS är redan inaktiverat."
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "Kör kontroller före inaktivering …"
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "HPOS kunde inte aktiveras."
msgid "HPOS enabled."
msgstr "HPOS aktiverat."
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "HPOS är redan aktiverat."
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr "HPOS-förkontrollerna misslyckades, se fel ovan"
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr ""
"[Misslyckades] Det finns beställningar som inväntar synkronisering. Kör `%s` "
"för att synkronisera väntande beställningar."
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[Misslyckades] Beställningstabell kunde inte skapas."
msgid "Orders table created."
msgstr "Beställningstabell skapad."
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "Beställningstabell finns inte. Skapar …"
msgid "[Failed] This is not a new shop, but --for-new-shop flag was passed."
msgstr ""
"[Misslyckades] Detta är inte en ny butik, men flaggan --for-new-shop "
"godkändes."
msgid "Running pre-enable checks..."
msgstr "Kör kontroller före aktivering …"
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "Beställningstabell finns inte."
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "Anpassade beställningstabeller kunde inte skapas."
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "Anpassade beställningstabeller skapades."
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "Anpassade beställningstabeller finns inte, skapar …"
msgid ""
"Per your %1$sstore settings%2$s, inventory management is disabled"
"strong>."
msgstr ""
"Enligt dina %1$sbutiksinställningar%2$s är lagerhantering "
"inaktiverat ."
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "Visas för kunder på produktsidan."
msgid "Template for the simple product form"
msgstr "Mall för det enkla produktformuläret"
msgid "Simple Product Template"
msgstr "Enkel produktmall"
msgid "The theme you are currently using is not compatible."
msgstr "Temat du använder för närvarande är inte kompatibelt."
msgid "Learn about new products and discounts!"
msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!"
msgid "Limit result set to products with or without price."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med eller utan pris."
msgid ""
"These account details will be displayed within the order thank you page and "
"confirmation email."
msgstr ""
"Dessa kontouppgifter kommer att visas på beställningens tack-sida och e-"
"postbekräftelse."
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled. "
msgstr ""
"Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell "
"lagerhantering aktiverad."
msgid "Select values"
msgstr "Välj värden"
msgid "Official themes"
msgstr "Officiella teman"
msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values."
msgstr "Ange lite beskrivande text. Använd ”%s”för att separera olika värden."
msgid ""
"Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour "
"painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a "
"restaurant whose authenticity and history are their brand."
msgstr ""
"Peirao är ett tema inspirerat av det utbredda användandet av en djupt grön "
"färgmålning på restaurangdörrar i Galicien, Spanien. Det är perfekt för en "
"restaurang vars äkthet och historia är deras varumärke."
msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgstr "Venezuelansk bolívar (2008-2018)"
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "Den begärda beställningen (ID %d) hittades inte."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "Klassen %1$s är inte en underklass till %2$s"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr ""
"%1$s-metoden är inte tillgänglig i det aktuella betalningsläget (%2$s)."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these "
"subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%5$s."
msgstr ""
"Din butik har prenumerationer som använder %6$s Stripe Billing-funktionen "
"för betalningsbehandling. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%3$s "
"som dessa prenumerationer använder%4$s kommer de att fortsätta förnyas även "
"efter att du har inaktiverat %6$s%5$s."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr ""
"Om du inte vill att dessa prenumerationer ska fortsätta att faktureras bör "
"du %1$savbryta dessa prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these "
"subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%4$s."
msgstr ""
"Din butik har prenumerationer som använder %5$s Stripe Billing-funktionen "
"för betalningsbehandling. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%2$s "
"som dessa prenumerationer använder%3$s kommer de att fortsätta förnyas även "
"efter att du har inaktiverat %6$s%4$s."
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "Betalningsprocessen kunde inte slutföras."
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Debiteringsobjekt kopplat till denna betalningsavsikt."
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "Statusen för betalningsavsikten."
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "Kundens ID för avsikten"
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID för betalningsavsikten."
msgid "Email associated with the link."
msgstr "E-post associerad med länken."
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Länkdetaljer för betalningsmetoden."
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "De fyra sista siffrorna i SEPA-debiteringen."
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "SEPA Debit-uppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Utgångsår för kortet."
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Utgångsmånad för kortet."
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Sista 4 siffrorna på kortet."
msgid "Brand of the card."
msgstr "Varumärke på kortet."
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Kortuppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Telefonnummer associerat med faktureringsuppgifterna."
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Namn associerat med faktureringsuppgifterna."
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "E-post associerad med faktureringsuppgifterna."
msgid "State of the billing address."
msgstr "Delstat för faktureringsadressen."
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Rad 2 för faktureringsadressen."
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Rad 1 för faktureringsadressen."
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Land för faktureringsadressen."
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ort för faktureringsadressen."
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adress associerad med faktureringsuppgifterna."
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Faktureringsuppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Typ av betalningsmetoden."
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID för betalningsmetoden."
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Anslut till WordPress.com för att börja använda %s."
msgid "there was a problem fetching the subscription for this order"
msgstr "det var ett problem att hämta prenumerationen för denna beställning"
msgid ""
"Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace"
msgstr "Upptäck sätt att utöka din butik med en rundtur på Woo Marketplace"
msgid "Choose theme"
msgstr "Välj tema"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Välj ett tema som bäst passar ditt varumärkes utseende och känsla och gör "
"det sedan till ditt eget. Ändra färgerna, lägg till din logga och skapa "
"sidor."
msgid ""
"Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial."
msgstr "Platshållarbild med profilbilden för användaren som skriver omdömet."
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Ytterligare alternativ för kontroll av bildkvalitet{{/"
"strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Historiskt diagram över webbplatsens kapacitet{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Minska bildstorlekar med bildguide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Automatiserad högprioriterad CSS-generering{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "Visa kontaktformuläret direkt (inaktiverat)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "Använd Docsbot-inmatning före kontaktformulär (aktiverat)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "Är Docsbot aktiverat för kontaktformuläret?"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain "
"for the first year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Använd domänen med en webbplats som du redan har startat.{{br/}}{{strong}}"
"Gratis domän för det första året med årliga paket.{{/strong}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first "
"year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Anpassa och lansera din webbplats.{{br/}}{{strong}}Gratis domän första året "
"med årliga paket.{{/strong}}"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "Oroa dig inte, du kan enkelt ändra det senare."
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "Ställ in ett erbjudande för dina supportrar"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att samla in betalningar"
msgid "Staging to production"
msgstr "Utveckling till produktion"
msgid "Production to staging"
msgstr "Produktion till utveckling"
msgid "Production into staging"
msgstr "Produktion till utveckling"
msgid "Staging into production"
msgstr "Utveckling till produktion"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"Uppdatera din utvecklingswebbplats med det senaste från produktion eller "
"överför ändringar i din utvecklingswebbplats till produktion."
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"Hämta ändringar från din utvecklingswebbplats till produktion eller "
"uppdatera utveckling med nuvarande produktionsdata."
msgid ""
"Add features to WordPress.com"
"span>"
msgstr ""
"Lägg till funktioner till WordPress."
"com "
msgid "Questions? Contact our support team."
msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam."
msgid ""
"Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from "
"the staging site:"
msgstr ""
"Din produktionswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the "
"production site:"
msgstr ""
"Din utvecklingswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från "
"produktionswebbplatsen."
msgid ""
"Questions? Contact our support team ."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Your production site, %1$s , has been successfully updated "
"with content from the staging site: "
msgstr ""
"Din produktionswebbplats, %1$s , har uppdaterats med "
"innehåll från utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Your staging site, %1$s , has been successfully updated with "
"content from the production site:"
msgstr ""
"Din utvecklingswebbplats, %1$s , har uppdaterats med "
"innehåll från produktionswebbplatsen."
msgid "WP Job Manager verification code: %s"
msgstr "WP Job Manager verifieringskod: %s"
msgid "Gravatar verification code: %s"
msgstr "Gravatar verifieringskod: %s"
msgid ""
"Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and "
"sites."
msgstr ""
"Använd ChatGPT för att skapa inlägg på dina Jetpack- och WordPress.com-"
"bloggar och webbplatser."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View posts on your sites and draft new posts."
msgstr "Visa inlägg på din webbplats och skapa nya inläggsutkast."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View a list of your sites."
msgstr "Visa en lista över dina webbplatser."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you "
"down. With 99.999% uptime, your site will always be online."
msgstr ""
"Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att en plötslig "
"trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer din "
"webbplats alltid att vara online."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll "
"never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you "
"choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket trafik du kan ta emot, "
"oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och oavsett vilket paket du "
"väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name "
"free for the first 12 months."
msgstr ""
"Gratis domän i ett år. Välj valfritt årligt betalt paket och få valfritt "
"domännamn gratis under de första 12 månaderna."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful "
"new features."
msgstr ""
"Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera sedan för att låsa "
"upp kraftfulla nya funktioner."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you "
"can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du hantera allt från "
"bloggar till nyhetsbrev och webbutiker."
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-tier customer "
"support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med din webbplats, tack "
"vare våra communityforum och vår förstklassiga kundtjänstpersonal."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your "
"website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer kring webbhotell "
"för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och design."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start "
"building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett paket och börja "
"bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site "
"now."
msgstr ""
"Bygg din webbplats på en plattform utan begränsningar. Slutför inställningen "
"av din webbplats nu."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in "
"traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be "
"online."
msgstr ""
"Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att "
"en plötslig trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer "
"din webbplats alltid att vara online."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million "
"visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter "
"which plan you choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket "
"trafik du kan ta emot, oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och "
"oavsett vilket paket du väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-"
"webbplatser."
msgid ""
"No managed hosting platform or website builder offers more for your money "
"than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:"
msgstr ""
"Ingen hanterad plattform för webbhotell eller webbplatsbyggare erbjuder mer "
"valuta för dina pengar än WordPress.com. Du är bara några få klick ifrån att "
"få:"
msgid ""
"WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and "
"performance. Finish signing up and start building now:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder en oslagbar kombination av priser, kraft och "
"prestanda. Slutför registreringen och börja bygga nu:"
msgid "Build without limits."
msgstr "Bygg utan begränsningar."
msgid "Finish signing up with WordPress.com now."
msgstr "Slutför registrering med WordPress.com nu."
msgid "Build a WordPress website without limits."
msgstr "Bygg en WordPress-webbplats utan begränsningar."
msgid ""
"Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. "
"Ready to join them?"
msgstr ""
"Miljontals webbplatser förlitar sig på WordPress.com för att göra en "
"inverkan på världen. Redo att ansluta dig till dem?"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get "
"any domain name free for the first 12 months."
msgstr ""
"Gratis domän i ett år. Välj ett årligt Pro-paket och få ett "
"valfritt domännamn gratis under de första 12 månaderna."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to "
"unlock powerful new features."
msgstr ""
"Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera "
"sedan för att låsa upp kraftfulla nya funktioner."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to "
"online stores, you can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du "
"hantera allt från bloggar till nyhetsbrev och webbutiker."
msgid ""
"Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content "
"creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:"
msgstr ""
"Fortfarande osäker på om du är redo? Det här är några exempel på varför "
"innehållsskapare, företag och utgivare i alla storlekar väljer WordPress.com:"
msgid ""
"Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few "
"minutes away from setting up your WordPress.com website:"
msgstr ""
"Oavsett om du vill berätta din historia eller få ditt företag att växa är du "
"bara några minuter bort från att ställa in din WordPress.com-webbplats:"
msgid "One platform. For every site."
msgstr "En plattform. För varje webbplats."
msgid "Build with WordPress.com."
msgstr "Bygg med WordPress.com."
msgid "Build it with WordPress.com now."
msgstr "Bygg det med WordPress.com nu."
msgid "Ready to finish your website?"
msgstr "Redo att slutföra din webbplats?"
msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Allt detta (och mycket mer) är bara några klick bort. Redo att fortsätta?"
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-"
"tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med "
"din webbplats, tack vare våra communityforum och vår förstklassiga "
"kundtjänstpersonal."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of "
"hosting your website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer "
"kring webbhotell för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och "
"design."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, "
"and start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett "
"paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes "
"it easy:"
msgstr ""
"Är du osäker på om du är redo att bygga en webbplats? Så här gör WordPress."
"com det enkelt för dig:"
msgid ""
"You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site online:"
msgstr ""
"Du är bara några få steg från att skapa en fantastisk webbplats med "
"WordPress.com. Låt oss slutföra uppstarten av din webbplats:"
msgid "With WordPress.com."
msgstr "Med WordPress.com."
msgid "Build your site."
msgstr "Bygg din webbplats."
msgid "Get online in just a few more steps."
msgstr "Kom online med bara några få steg till."
msgid "Let’s set up your WordPress.com website."
msgstr "Låt oss ställa in din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Din webbplats innehåller premiumstilar. Uppgradera nu för att publicera dem "
"och låsa upp massor av andra funktioner."
msgid ""
"%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be "
"applied next time you are billed."
msgstr ""
"%(headline)s Din rabatt på %(percentDiscount)d %% för %(productName)s "
"kommer att tillämpas nästa gång du faktureras."
msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!"
msgstr "Tack för att du håller fast vid %(brand)s!"
msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site."
msgstr ""
"Vi är glada att du har valt Jetpack för att höja nivån på din webbplats."
msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam."
msgstr ""
"Vi är glada att du har valt Akismet för att skydda din webbplats mot "
"skräppost."
msgid "Newsletter categories"
msgstr "Nyhetsbrevskategorier"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "Webbplats synkroniserad."
msgid "Support page right sidebar"
msgstr "Supportsida i höger sidopanel"
msgid "Email verification sent!"
msgstr "E-postverifiering skickad!"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-pakets 7-dagars provperiod, verifiera din e-"
"postadress genom att klicka på länken vi skickade till %(email)s."
msgid "The prompt to generate the image."
msgstr "Prompt att generera bilden."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och "
"skapa din webbplats utan kostnader"
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgstr ""
"Sänd din blogg i fediverse! Locka följare, leverera uppdateringar och ta "
"emot kommentarer från en mångsidig användarbas av ActivityPub-kompatibla "
"plattformar som {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan "
"unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the "
"ActivityPub plugin."
msgstr ""
"Ta din närvaro på fediverse till nästa nivå! %(planName)s-paketet låser upp "
"profiler per författare, finjusterande kontroller och mer med tillägget "
"ActivityPub."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "Installera tillägget ActivityPub"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"Installera ActivityPub-tillägget för att låsa upp individuella "
"författarprofiler, finmaskiga kontroller och mycket mer."
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"Vänta tills din nya domän aktiveras innan du delar din profil. {{link}}"
"Kontrollen din domäns status{{/link}}."
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första månad,{{br/}}därefter %(rawPrice)s årlig debitering, exkl. "
"moms"
msgid ""
"for your first year,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för ditt första år,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. "
"moms"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första månad,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s månadsvis, "
"exkl. moms"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Bekräfta din prenumeration"
msgid "Test the new views for different entities like pages."
msgstr "Testa de nya vyerna för olika enheter som sidor."
msgid "New admin views"
msgstr "Nya adminvyer"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Hoppa till fotnotsreferens %1$d"
msgid ""
"Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content."
msgstr ""
"Uppgradera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat "
"exklusivt innehåll."
msgid "Upgrade to continue reading"
msgstr "Uppgradera för att fortsätta läsa"
msgid "Suggested by AI"
msgstr "Föreslaget av AI"
msgid "Suggested using AI"
msgstr "Föreslag med användning av AI"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr ""
"Beroende på plattform kan annonsen se annorlunda ut än förhandsgranskningen."
msgid "Creating campaign"
msgstr "Skapar kampanj"
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr ""
"Börja skriva land, delstat eller ort för att se tillgängliga alternativ"
msgid "Ad text"
msgstr "Annonstext"
msgid "URL parameters are invalid"
msgstr "URL-parametrar är ogiltiga"
msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgid "URL parameters"
msgstr "URL-parametrar"
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr "Vi stöder inte vissa överföringar av domäner på högre nivå."
msgid "%s will renew the domain for an additional year "
msgstr "%s kommer förnya domänen i ytterligare ett år "
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"Vi kan inte överföra din domän eftersom det är ett premiumnamn på hög nivå "
"som vi inte stöder."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och vi kan inte bestämma priset på domänen du försöker "
"överföra. Försök igen om några minuter."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr "Domänen du försöker överföra kan inte köpas på WordPress.com just nu."
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "WordPress.com på X (Twitter)"
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "Nivå för nyhetsbrev"
msgid "%s/month"
msgstr "%s/månad"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "Ange ett årligt pris högre än det månatliga priset"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "Nivå för betalt nyhetsbrev"
msgid "Describe the plan"
msgstr "Beskriv paketet"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "Beskriv nivåns namn"
msgid "Edit plan options"
msgstr "Redigera paketalternativ"
msgid "Set up plan options"
msgstr "Ställ in paketalternativ"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Uppdaterade betalningsplan för nivå \"%s\"."
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Lade till betalningsplan för nivå \"%s\"."
msgid "(yearly)"
msgstr "(årligen)"
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "Nivå för nyhetsbrev"
msgid "Renews at"
msgstr "Förnyas den"
msgid "Paid through "
msgstr "Betalades via "
msgid "Continuing..."
msgstr "Fortsätter …"
msgid "Stored card does not match user."
msgstr "Lagrat kort matchar inte användare."
msgid "No such card."
msgstr "Inget sådant kort."
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} In Cart"
msgstr "{{checkmark/}} i varukorgen"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Squarespace, we'll pay for an additional year of registration if your "
"domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Granska dina betalnings- och kontaktuppgifter. Om du överför en domän från "
"Squarespace betalar vi för ytterligare ett års registrering om din domän "
"registrerades före 1 juli 2023."
msgid "Danger zone"
msgstr "Farozon"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "Välj synkroniseringsriktning"
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "Databas- och filsynkronisering"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr ""
"Synkronisering av din utvecklingswebbplats kommer ersätta innehållet på "
"utvecklingswebbplatsen med innehållet på din produktionswebbplats."
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "Du är på väg att uppdatera din utvecklingswebbplats"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr ""
"Synkronisering av din produktionswebbplats kommer skriva över följande "
"objekt med deras motsvarigheter från utvecklingsplatsen:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "Du är på väg att uppdatera din produktionswebbplats"
msgid "Web root"
msgstr "Webb-rot"
msgid "Jetpack AI Usage over 1000"
msgstr "Jetpack AI-användning över 1000"
msgid "Jetpack Search requests over plan limit"
msgstr "Jetpack Search-förfrågningar över paketbegränsningen"
msgid "Instant search is not enabled on this blog"
msgstr "Omedelbar sökning är inte aktiverad på denna blogg"
msgid "Partner themes"
msgstr "Partner-teman"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s mönster flyttat till papperskorgen."
msgstr[1] "%s mönster flyttade till papperskorgen."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s mönster permanent borttaget"
msgstr[1] "%s mönster permanent borttagna."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s mönster uppdaterat."
msgstr[1] "%s mönster uppdaterade."
msgid "Unable to create a session key."
msgstr "Kan inte skapa en sessionsnyckel."
msgid "Indicates whether the request was created in test mode."
msgstr "Indikerar om begäran skapades i testläge."
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
msgid "Either phone or email must be provided."
msgstr "Antingen telefon eller e-post måste anges."
msgid "The account email address."
msgstr "Kontots e-postadress."
msgid "The account phone number."
msgstr "Kontots telefonnummer."
msgid ""
"Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo "
"Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is "
"suitable for programs, calendars, and announcements."
msgstr ""
"Programme är ett bloggtema som hyllar den legendariska designern Massimo "
"Vignelli och hans affischer för Piccolo Teatro i Milano. Den här designen är "
"lämplig för program, kalendrar och tillkännagivanden."
msgid "Upgrade my plan: %s"
msgstr "Uppgradera mitt paket: %s"
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because "
"this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till "
"fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med "
"ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket nu. Men skynda dig, det här erbjudandet löper ut %3$s."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started "
"at %s."
msgstr ""
"Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång på %s."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the "
"world."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och "
"webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben "
"och göra ett intryck på världen."
msgid "Start free. Grow forever."
msgstr "Börja gratis. Väx för alltid."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better "
"site design even more affordable."
msgstr ""
"Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket? Använd %2$s innan %3$s "
"och gör bättre webbplatsdesign ännu mer överkomligt."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re "
"ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s."
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att "
"erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen på %1$s innan du "
"gör ditt köp. Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket och "
"välja det alternativ som passar bäst för din webbplats: %2$s."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often "
"as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sömlöst byte. Vill du prova ett annat tema? Ändra saker så ofta du vill, med "
"bara några klick."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest "
"functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste och bästa "
"funktionaliteten som WordPress har att erbjuda."
msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser professionell ut."
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you."
msgstr "Oavsett vad du bygger med WordPress.com finns det ett tema för dig."
msgid "For Premium users."
msgstr "För Premium-användare."
msgid "Exclusive themes."
msgstr "Exklusiva teman."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, "
"and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts."
msgstr ""
"Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen på %s "
"och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter."
msgid ""
"For your security, we sent you a new login link to your email inbox to "
"manage your subscriptions."
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl har vi skickat en ny inloggningslänk till dig via e-post, "
"så att du kan hantera dina prenumerationer."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual "
"paid plan."
msgstr ""
"Använd rabattkod %1$s i kassan innan %2$s för att få %3$s %% rabatt på "
"ditt årliga betalda paket."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr ""
"Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får responsiv support "
"via livechatt."
msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support."
msgstr "Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two "
"top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket "
"via %s och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra "
"kunniga supporttekniker:"
msgid "The help you need. When you need it."
msgstr "Den hjälp du behöver. När du behöver den."
msgid "World-class support."
msgstr "Support i världsklass."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till ett betalt paket behöver du aldrig "
"oroa dig för lagringsutrymme igen. Dessutom, om du väljer ett årligt paket "
"och använder koden %1$s före %2$s ger vi dig %3$s %% rabatt för det "
"första året."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Visuellt innehåll finns överallt. Oavsett om vi pratar om foton, videoklipp, "
"grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska bilder din webbplats "
"och hjälper dig att berätta historien du vill dela med världen."
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "För foton, videoklipp och mycket mer."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including "
"Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to "
"lock in your savings."
msgstr ""
"Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan %2$s. Använd "
"koden %3$s i kassan för att låsa in din rabatt."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now "
"at %s."
msgstr ""
"Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde "
"göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom "
"tillägg nu på %s."
msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s."
msgstr "Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner: %s."
msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s."
msgstr ""
"Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga: %s."
msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s."
msgstr "Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO: %s."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and "
"higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med Business-"
"paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som integreras "
"sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till funktionalitet och "
"funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, "
"direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats "
"till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% "
"rabatt på ditt årliga Premium-paket (eller högre)."
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your "
"content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress."
"com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. "
"Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på "
"ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för "
"webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer "
"lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid "In just a few clicks."
msgstr "Med bara några klick."
msgid "Turn passion into profit."
msgstr "Tjäna pengar på din passion."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain "
"name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på det "
"första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, använd "
"rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% rabatt på valfritt årligt "
"betalpaket."
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a powerful first "
"impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett kraftfullt första "
"intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, "
"they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta din webbplats "
"kommer de att generera mer organisk trafik åt dig."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with "
"friends, family, and followers."
msgstr ""
"Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och enkel att dela "
"med vänner, familj och följare."
msgid "Claim your custom domain."
msgstr "Gör anspråk på din anpassade domän."
msgid "Get found. Be seen."
msgstr "Bli hittad. Bli sedd."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom "
"att använda rabattkoden %1$s innan %2$s. Då får du %3$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket (inklusive Premium)."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång till "
"Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid "Customized with Styles."
msgstr "Anpassad med stilar."
msgid "Your site. Your look."
msgstr "Din webbplats. Ditt utseende."
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan "
"now . But hurry, because this offer expires on %3$s ."
msgstr ""
"Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till "
"fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med "
"ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%"
"% rabatt på valfritt årligt paket nu . Men skynda dig, det här "
"erbjudandet löper ut %3$s ."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here ."
msgstr ""
"Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång här ."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on "
"the world ."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och "
"webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben "
"och göra ett intryck på världen ."
msgid "Welcome! Start free. Grow forever."
msgstr "Välkommen! Börja gratis. Sluta aldrig att växa."
msgid "Start building your website now."
msgstr "Börja bygga din webbplats nu."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan ? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket ? Använd "
"%2$s innan %3$s och gör bättre "
"webbplatsdesign ännu mer överkomligt."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy . Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att "
"erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen innan du gör "
"ditt köp . Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket"
"a> och välja det alternativ som passar bäst för din webbplats."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sömlöst växlande. Vill du prova ett annat tema? Du kan byta "
"så ofta du vill med bara några klick."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste "
"och bästa funktionaliteten som WordPress har att erbjuda."
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr ""
"Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser "
"professionell ut."
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr ""
"Uppgradera till ett Premium-paket (eller högre) och få tillgång till "
"exklusiva teman som erbjuder:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you ."
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger med WordPress.com, finns det ett tema för dig ."
msgid "Exclusive themes. For Premium users."
msgstr "Exklusiva teman. För Premium-användare."
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "Lås upp exklusiva teman genom att uppgradera till premium."
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "Ta din design till nästa nivå."
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr "Om det uppstår ett problem som du inte kan lösa kan du räkna med oss."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen"
"a> och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s"
"strong> för att få %3$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får "
"responsiv support via livechatt."
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr ""
"Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket"
"a> och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra "
"kunniga supporttekniker:"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you need "
"it."
msgstr ""
"Support i världsklass. Den hjälp du behöver. När du "
"behöver den."
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr "Uppgradera ditt paket för support via e-post och livechatt."
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "Behöver du hjälp att bygga din WordPress-webbplats?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s , we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year ."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till ett betalt paket behöver du aldrig "
"oroa dig för lagringsutrymme igen. Dessutom, om du väljer ett årligt paket "
"och använder koden %1$s före %2$s ger vi "
"dig %3$s %% rabatt för det första året ."
msgid "Business and Commerce"
msgstr "Business och Commerce"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "Gratis webbplatser (inget paket)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"Du har tur. Med våra betalda paket kan du utöka ditt lagringsutrymme och se "
"till att din media alltid är tillgänglig för din publik:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"Lyckligtvis kommer ditt gratispaket med en generös lagringsgräns på 1 GB. "
"Det är gott om plats för en enkel webbplats för alla dina bilder. Men vad "
"händer om du behöver mer utrymme för ditt senaste videomästerverk? Eller den "
"där fotosessionen som du inte kan vänta med att dela?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "Men alla dessa filer behöver lagringsutrymme."
msgid ""
"Visual content is everywhere . Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Visuellt innehåll finns överallt . Oavsett om vi pratar om "
"foton, videoklipp, grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska "
"bilder din webbplats och hjälper dig att berätta historien du vill dela med "
"världen."
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Uppgradera ditt lagringsutrymme. För foton, videoklipp "
"och mycket mer."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "Uppgradera ditt paket för utökad medialagring."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "Ge dig själv lite utrymme."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s . Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt "
"på valfritt årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan "
"%2$s . Använd koden %3$s i kassan för att "
"låsa in din rabatt."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde "
"göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom "
"tillägg nu."
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features ."
msgstr ""
"Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner ."
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story ."
msgstr ""
"Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga ."
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO ."
msgstr ""
"Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO ."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med "
"Business-paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som "
"integreras sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till "
"funktionalitet och funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder mängder av flexibilitet som gör att din webbplats kan "
"fungera precis som du vill att den ska göra."
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "Över 50 000 tillägg. För varje uppgift."
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "Lägg till funktioner till WordPress.com."
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "Uppgradera till Business och börja använda tillägg."
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "Här är 50 000 olika sätt att utöka din webbplats."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher) ."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, "
"direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats "
"till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan "
"%2$s och få %3$s%% rabatt på ditt årliga Premium-"
"paket (eller högre) ."
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordPress.com WordAds"
msgid ""
"With WordAds , you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna "
"pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för "
"webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer "
"lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"Det hårda arbete du investerar i att bygga din webbplats, skapa innehåll och "
"göra ett intryck på världen bör belönas."
msgid "Turn passion into profit. In just a few clicks."
msgstr "Tjäna pengar på din passion. Med bara några klick."
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "Uppgradera till Premium och tjäna pengar med WordAds."
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "Generera inkomst med WordAds."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan , we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now ."
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på "
"det första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, "
"använd rabattkoden %4$s innan %5$s och få "
"%6$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket ."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"Dessutom, med mer än 350 domänändelser att välja mellan, kan du välja en "
"avslutning som passar ditt varumärke. Här är några förslag:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett "
"kraftfullt första intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta "
"din webbplats kommer de att generera mer organisk trafik åt dig."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och "
"enkel att dela med vänner, familj och följare."
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"Din webbplats är ditt hem på webben. Som alla hem behöver den en adress som "
"gör dig enkel att hitta. Här är vad du får när du uppgraderar ditt WordPress."
"com-paket och väljer ett anpassat domännamn:"
msgid "Get found. Be seen. Claim your custom domain."
msgstr ""
"Bli hittad. Bli sedd. Gör anspråk på din anpassade domän."
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "Gratis i 12 månader med valfritt årligt betalpaket."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium) ."
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom "
"att använda rabattkoden %1$s innan %2$s . "
"Då får du %3$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket (inklusive "
"Premium) ."
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "Anpassa din CSS (om du har lust)."
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "Modifiera block så att de ser ut precis som du vill ha dem."
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr "Få detaljerad kontroll över innehållets bredd, utfyllnad med mera."
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "Hantera färgpaletter och få exakt de nyanser du vill ha."
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr "Välj mellan olika typsnitt och redigera din webbplats typografi."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång "
"till Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig kontroll över din webbplats. Vi tror på att "
"tillhandahålla de verktyg och den flexibilitet du behöver, så att du kan få "
"din webbplats att se ut precis som du vill."
msgid "Your site. Your look. Customized with Styles."
msgstr "Din webbplats. Ditt utseende. Anpassad med Stilar."
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett Premium-paket."
msgid "Give your website some style."
msgstr "Ge din webbplats lite stil."
msgid "Save 35%"
msgstr "Spara 35 %"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"Börja sälja personligen med en WooPayments-kortläsare. Skynda dig – "
"erbjudandet löper ut 29 oktober 2023."
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "Få 35 % rabatt på en kortläsare"
msgid ""
"StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training "
"service."
msgstr ""
"StartFitter är ett företagstema perfekt för en personlig fitness tränings "
"tjänst."
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Det senaste uppdaterade Greenstead är ett jordnära och vänligt tema som är "
"skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt "
"mångsidigt för en personlig webbplats också."
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Gourmetto är ett bloggtema perfekt för bloggar vars inlägg är "
"kategoriserade, till exempel matreceptbloggar."
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute är ett företagstema"
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "Nyckeln %s måste vara en sträng utan mellanslag."
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Ogiltigt URL-format."
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr "Upptäck din idealiska färgblandning, från gratis till premiumstilar."
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "Prova det i 3 dagar"
msgid "Try all the features of our Business plan."
msgstr "Prova alla funktioner i vårt Business-paket."
msgid "Premium styles"
msgstr "Premiumstilar"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr ""
"För närvarande är det inte möjligt att prenumerera på denna webbplats. "
"Försök igen senare."
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "Prenumeration inte tillgänglig"
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "Eller {{a}}ta bort dina premiumstilar{{/a}}."
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"Uppgradera nu för att låsa upp din premiumstil och få åtkomst till massor av "
"andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova den först."
msgstr[1] ""
"Uppgradera nu för att låsa upp dina premiumstilar och få åtkomst till massor "
"av andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova dem först."
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "Lås upp premiumstilar"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "Ta bort premiumstilar"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d domän"
msgstr[1] "%d domäner"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "Förhandsgranska och anpassa"
msgid "Click to share on X"
msgstr "Klicka för att dela på X"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors "
"to share your content."
msgstr ""
"Lägg till delningsknappar längst ned i varje inlägg, vilket gör det enkelt "
"för besökare att dela ditt innehåll."
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är placerad på på WordPress.com."
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr "En WordPress.com? På min Tumblr? Vad? PS: Den kan innehålla krabbor."
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Profilera profileraren? Bra försök! Tro det eller ej, den är placerad på "
"WordPress.com."
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr ""
"Hem är där localhost är, eller hur? Bara så du vet, vi har ingen aning om "
"var det är."
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "Det är WordPress.com hela vägen ner!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Denna fantastiska community har bra smak – denna webbplats kör WordPress på "
"egen server!"
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "Jo, WordPress.com körs på WordPress.com!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Om du äger en webbplats, överväg att placera den på {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i världen."
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"Akismets avancerade AI filtrerar bort skräppost från kommentarer, formulär "
"och text med 99,99 % noggrannhet så att du aldrig behöver oroa dig för "
"det igen."
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr ""
"Global avatar – \"Gravatar\", fattar ni? Ena bild för alla dina profiler."
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr ""
"Det är dags att prova {{strong}}Tumblr{{/strong}}. Du kommer aldrig att bli "
"uttråkad igen."
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr ""
"På {{strong}}Automattic{{/strong}} brinner vi för att göra webben till en "
"bättre plats."
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"Skapa en plats för ditt företag, dina intressen eller något annat – med "
"plattformen med öppen källkod som driver webben."
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Placera din webbplats på {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av "
"en av de bästa plattformarna i världen."
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "Kom igång med Akismet"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "Gå med i Tumblr"
msgid "Get WordPress"
msgstr "Skaffa WordPress"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som "
"används som nycklar för denna karta i en relativ position given av "
"motsvarande värde."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver "
"%2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr ""
"Din WordPress-version är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver %2$s."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"Oroa dig inte för dyra domänförnyelser – .com, .net och .org börjar på bara "
"%(domainPrice)s."
msgid "You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "Du kan nu kolla din e-post för att bekräfta din prenumeration."
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "Få ett smakprov av obegränsad prestanda och oslagbar drifttid"
msgid "Hosting free trial"
msgstr "Gratis provperiod för webbhotell"
msgid "No staging sites found for this site."
msgstr "Inga utvecklingswebbplatser hittades för denna webbplats."
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress! Detta är ett exempelinlägg. Redigera eller ta bort "
"det för att ta det första steget på din resa som bloggare. För att lägga "
"till mer innehåll här, klicka på den lilla plusikonen längst upp till "
"vänster. Där hittar du ett befintligt urval av WordPress-block och mönster, "
"utformat för att passa alla dina behov som innehållsskapare. Och glöm inte "
"att kolla in listvyn: Klicka på ikonen en bit till höger om plusikonen så "
"visas en tydlig, lättöverskådlig lista över blocken och mönstren i ditt "
"inlägg."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"I ett ständigt föränderligt affärslandskap är anpassningsförmåga inte bara "
"en egenskap – det är en konkurrensfördel. Företag som välkomnar förändring, "
"lär sig av utmaningar och pivoterar när det behövs är företag som inte bara "
"överlever utan också lyckas i osäkra miljöer."
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "Adaptiv fördel"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"Vad främjar effektivt lagarbete? Det handlar inte bara om att gruppera ihop "
"individer och hoppas på det bästa. Det handlar om att skapa en miljö där "
"förtroende, öppen kommunikation, ömsesidig respekt och en gemensam vision "
"möts."
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "Lyckat lagarbete"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"Magin som uppstår genom effektivt samarbete är obestridlig. När olika sinnen "
"konvergerar med ett gemensamt syfte kan resultaten bli transformerande."
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "Magiskt samarbete"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"Varje företag har en unik potential som väntar på att utnyttjas. Att känna "
"igen nycklarna för att låsa upp denna tillväxt kan hjälpa ett företag på "
"vägen mot oöverträffad framgång."
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "Upplåst tillväxt"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"Alla företag stöter på utmaningar, men det är hur vi svarar på dem som "
"definierar vår bana. Om man ser bortom det omedelbara hindret finns det "
"massvis med möjligheter och lärande."
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "Bortom hindret"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"I en ständigt föränderlig värld förblir konsten att skapa äkta förbindelser "
"tidlös. En genuin relation banar väg för ett lyckat samarbete, oavsett om "
"det är med kollegor, klienter eller partners."
msgid "The Art of Connection"
msgstr "Konsten att skapa förbindelser"
msgid "Choose your domain"
msgstr "Välj din domän"
msgid "Choose your domains"
msgstr "Välj dina domäner"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något "
"alternativ tillgängligt."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "Ogiltigt TTL-värde – Använd ett värde mellan 300 och 86400"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Ägaren till denna webbplats har bra smak – denna webbplats kör WordPress på "
"egen server!"
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "Jag behöver ladda ner mina kvitton."
msgid "You already have a commercial license for %(product)s."
msgstr "Du har redan en kommersiell licens för %(product)s."
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt – drivs av Jetpack."
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "Utforska AvaTax"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "Uppgradera din momsberäkning"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"Säljer du inom Europa eller över gränser, eller erbjuder du olika "
"produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra "
"beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för "
"företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"Säljer du inom Storbritannien eller över gränser, eller erbjuder du olika "
"produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra "
"beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för "
"företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"Säljer du i flera stater eller länder, eller erbjuder du olika produkttyper? "
"Avalara AvaTax använder automatisering för att göra beräkningen av "
"försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för företag. Det är bara "
"att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr ""
"Nya röster, nya perspektiv. Upptäck de första inläggen från nya bloggare."
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra "
"Användarvillkor och har läst vår "
"Integritetspolicy ."
msgid ""
"Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenku är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt "
"för pro-bloggare."
msgid "Confirm selection"
msgstr "Bekräfta val"
msgid "Move subscribers from a WordPress.com site"
msgstr "Flytta prenumeranter från en WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du åtkomst till alla "
"fördelar med hanterat webbhotell med WordPress.com."
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut."
msgid ""
"Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, "
"here’s what you’ll lose:"
msgstr ""
"Din varukorg väntar på dig, men om du inte slutför köpet nu går du miste om "
"följande:"
msgid "Post author image"
msgstr "Bild på inläggsförfattare"
msgid "Case Study: "
msgstr "Fallstudie: "
msgid "%s%% off"
msgstr "%s %% rabatt"
msgid "Upgrade to Enterprise"
msgstr "Uppgradera till Enterprise"
msgid ""
"Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s."
msgstr ""
"Under den senaste månaden har ditt konto gjort %1$s förfrågningar av en "
"gräns på %2$s."
msgid "Account over subscription limit"
msgstr "Konto över prenumerationsgräns"
msgid "%d subscription"
msgid_plural "%d subscriptions"
msgstr[0] "%d prenumeration"
msgstr[1] "%d prenumerationer"
msgid ""
"The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the "
"new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on "
"your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please "
"contact support or check back here in a few days. Thank you!"
msgstr ""
"Prenumerationerna som listas här håller på att migreras till den nya Akismet."
"com-webbplatsen. Akismet-skräppostskyddet kommer att fortsätta fungera som "
"vanligt på dina webbplatser under denna tid. För att hantera dessa "
"prenumerationer, kontakta supporten eller kom tillbaka om några dagar. Tack."
msgid "No legacy subscriptions"
msgstr "Inga äldre prenumerationer"
msgid "%d legacy subscription"
msgid_plural "%d legacy subscriptions"
msgstr[0] "%d äldre prenumeration"
msgstr[1] "%d äldre prenumerationer"
msgid "Access Revoked"
msgstr "Åtkomst återkallad"
msgid ""
"Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month."
msgstr ""
"Dina webbplatser är sorterad efter antalet API-anrop för den valda månaden."
msgid "False positives"
msgstr "Falska positiva"
msgid "Missed spam"
msgstr "Missad skräppost"
msgid "Ham"
msgstr "Ej skräppost"
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "(rulla för att se mer)"
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s"
msgid "Active sites"
msgstr "Aktiva webbplatser"
msgid "Plan details"
msgstr "Paketdetaljer"
msgid "The average person pays %s per year"
msgstr "Den genomsnittliga personen betalar %s per år"
msgid "What is Akismet worth to you?"
msgstr "Vad är Akismet värt för dig?"
msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection"
msgstr "Akismet är den mest pålitliga lösningen för skräppostskydd"
msgid "Search documentation"
msgstr "Sök dokumentation"
msgid ""
"Try to search through our comprehensive support "
"documentation using the search box below or contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Försök att söka igenom vår omfattande supportdokumentation"
"a> genom att använda sökrutan nedan eller kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid "Still need help with your account?"
msgstr "Behöver du fortfarande hjälp med ditt konto?"
msgid "What can we help you with?"
msgstr "Vad kan vi hjälpa dig med?"
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta din prenumeration?"
msgid "Copy API key"
msgstr "Kopiera API-nyckel"
msgid "Your Akismet API key"
msgstr "Din Akismet API-nyckel"
msgid ""
"You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can "
"get started right away by copying your API key below and adding it to the "
"Akismet plugin."
msgstr ""
"Du kommer snart att få en kopia av ditt kvitto via e-post. Under tiden kan "
"du komma igång direkt genom att kopiera din API-nyckel nedan och lägga till "
"den i Akismet-tillägget."
msgid "Account overview"
msgstr "Kontoöversikt"
msgid "I need to cancel my subscription."
msgstr "Jag behöver avbryta min prenumeration."
msgid "I need to reset my password."
msgstr "Jag behöver återställa mitt lösenord."
msgid "I forgot my API key."
msgstr "Jag glömde min API-nyckel."
msgid "I need to activate the plugin."
msgstr "Jag behöver aktivera tillägget."
msgid "Akismet Theme"
msgstr "Akismet-tema"
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "© %1$s %2$s by %3$s"
msgstr "© %1$s %2$s av %3$s"
msgid "Updated on %4$s"
msgstr "Uppdaterad den %4$s"
msgid "VIP Subscription"
msgstr "VIP-prenumeration"
msgid "Akismet High Volume Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet High Volume"
msgid "Akismet Access API Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Access API"
msgid "Akismet Access API Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Access API"
msgid "Jetpack Partner Plan"
msgstr "Jetpack Partner-paket"
msgid "Jetpack Professional Monthly"
msgstr "Månatligt Jetpack Professional"
msgid "Jetpack Premium Monthly"
msgstr "Månatligt Jetpack Premium"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly"
msgstr "Årligt Akismet/VaultPress Premium-paket"
msgid "Jetpack Professional Yearly"
msgstr "Årligt Jetpack Professional"
msgid "Jetpack Premium Yearly"
msgstr "Årligt Jetpack Premium"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium-paket"
msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Lite-paket"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 350 000/månad"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 350 000/månad"
msgid "Akismet Business Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Business"
msgid "Akismet Business Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Business"
msgid "Akismet Enterprise Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise"
msgid "Akismet Enterprise Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise"
msgid "Akismet Pro Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Pro"
msgid "Akismet Pro Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Pro"
msgid "Akismet Plus Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Plus"
msgid "Akismet Plus Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Plus"
msgid "Schedule a call"
msgstr "Schemalägg ett samtal"
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakta oss"
msgid "Let's create your tailored plan together"
msgstr "Låt oss skapa ditt skräddarsydda paket tillsammans"
msgid ""
"We'll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom "
"proposal for your organization"
msgstr ""
"Vi diskuterar priser baserat på dina behov och följer upp med ett anpassat "
"förslag för din organisation"
msgid "We'll answer any questions you have"
msgstr "Vi svarar på alla frågor du har"
msgid "We'll learn more about your business"
msgstr "Vi kommer att lära oss mer om ditt företag"
msgid "What can you expect on the call?"
msgstr "Vad kan du förvänta dig under samtalet?"
msgid ""
"Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Motsvarar 25 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller "
"formulärinlämningar)."
msgid "Up to 25k API calls/mo"
msgstr "Upp till 25 000 API-anrop/månad"
msgid "Unlimited sites, Dedicated support"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser, dedikerad support"
msgid "%s / per month, billed yearly"
msgstr "%s / per månad, faktureras årligen"
msgid "Monthly spam checks"
msgstr "Månatliga skräppostkontroller"
msgid ""
"Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Motsvarar 15 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller "
"formulärinlämningar)."
msgid "Up to 15k API calls/mo"
msgstr "Upp till 15 000 API-anrop/månad"
msgid "Dedicated support"
msgstr "Dedikerad support"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser"
msgid "One site"
msgstr "En webbplats"
msgid "Customize Enterprise"
msgstr "Anpassa Enterprise"
msgid "I don’t promote a business on my site"
msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats"
msgid "I don’t sell products/services on my site"
msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats"
msgid "I don’t have ads on my site"
msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats"
msgid "Akismet %1$s"
msgstr "Akismet %1$s"
msgid "%1$s / YEAR"
msgstr "%1$s/ÅR"
msgid "Download CSV file"
msgstr "Ladda ner CSV-fil"
msgid "Check out account-wide stats"
msgstr "Kolla in kontoomfattande statistik"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Documentation image"
msgstr "Använd som bild för dokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Documentation image"
msgstr "Ta bort bild för dokumentation"
msgid "Set Documentation image"
msgstr "Ange bild för dokumentation"
msgid "Documentation image"
msgstr "Bild för dokumentation"
msgid "No Documentation found in Trash."
msgstr "Ingen dokumentation hittades i papperskorgen."
msgid "No Documentation found."
msgstr "Ingen dokumentation hittades."
msgid "Parent Documentation:"
msgstr "Överordnad dokumentation:"
msgid "Search Documentation"
msgstr "Sök dokumentation"
msgid "All Documentation"
msgstr "All dokumentation"
msgid "Edit Documentation"
msgstr "Redigera dokumentation"
msgid "New Documentation"
msgstr "Ny dokumentation"
msgid "Add New Documentation"
msgstr "Lägg till ny dokumentation"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "admin menu"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgid "Documentation post type"
msgstr "Inläggstyp för dokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Developer Doc image"
msgstr "Använd som bild för utvecklardokument"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Developer Doc image"
msgstr "Ta bort bild för utvecklardokument"
msgid "Set Developer Doc image"
msgstr "Ange bild för utvecklardokument"
msgid "Developer Doc image"
msgstr "Bild för utvecklardokument"
msgid "No Developer Doc found in Trash."
msgstr "Inget utvecklardokument hittades i papperskorgen."
msgid "No Developer Doc found."
msgstr "Inget utvecklardokument hittades."
msgid "Parent Developer Docs:"
msgstr "Överordnade utvecklardokument:"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Sök igenom utvecklardokument"
msgid "All Developer Documentation"
msgstr "All utvecklardokumentation"
msgid "View Developer Doc"
msgstr "Visa utvecklardokument"
msgid "Edit Developer Doc"
msgstr "Redigera utvecklardokument"
msgid "New Developer Doc"
msgstr "Nytt utvecklardokument"
msgid "Add New Developer Doc"
msgstr "Lägg till nytt utvecklardokument"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Developer Doc"
msgstr "Utvecklardokument"
msgctxt "admin menu"
msgid "Developer Docs"
msgstr "Utvecklardokument"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgid "Developer Documentation post type"
msgstr "Inläggstyp för utvecklardokumentation"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "No Topic found."
msgstr "Inget ämne hittades."
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Choose from the most used Topic on Page"
msgstr "Välj från det mest använda ämnet på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add or remove Topic on Page"
msgstr "Lägg till eller ta bort ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Separate Topic on Page with commas"
msgstr "Separera ämne på sida med kommatecken"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Popular Topic on Page"
msgstr "Populärt ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Search Topics"
msgstr "Sök ämnen"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topics:"
msgstr "Överordnade ämnen:"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Överordnat ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "New Topic on Page"
msgstr "Nytt ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add New Topic"
msgstr "Lägg till nytt ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Update Topic on Page"
msgstr "Uppdatera ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "View Topic"
msgstr "Visa ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Edit Topic"
msgstr "Redigera ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "All Topics"
msgstr "Alla ämnen"
msgctxt "admin menu"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgid "Doc page left sidebar"
msgstr "Dokumentsida, vänster sidopanel"
msgid "Footer widget 4"
msgstr "Sidfot widget 4"
msgid "Footer widget 3"
msgstr "Sidfot widget 3"
msgid "Footer widget 2"
msgstr "Sidfot widget 2"
msgid "Footer widget 1"
msgstr "Sidfot widget 1"
msgid "Bottom footer right text"
msgstr "Nedre sidfot, text till höger"
msgid ""
"You understand how your subscription works and how to "
"cancel ."
msgstr ""
"Du förstår hur din prenumeration fungerar och hur man "
"slutar ."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service "
"and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor och auktoriserar oss att debitera dig på återkommande "
"basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service ."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor ."
msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Verifiera icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:"
msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use."
msgstr ""
"Du måste verifiera och bekräfta alla villkor för icke-kommersiell användning."
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s"
msgid "%1$s active site"
msgid_plural "%1$s active sites"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser"
msgid "Continue and pay %1$s"
msgstr "Fortsätt och betala %1$s"
msgid ""
"When you cancel your subscription, you'll be able to use %s until your "
"subscription expires."
msgstr ""
"När du avslutar din prenumeration kommer du att kunna använda %s tills din "
"prenumeration löper ut."
msgid "Continue with personal subscription"
msgstr "Fortsätt med personlig prenumeration"
msgid "View site actions"
msgstr "Visa webbplatsåtgärder"
msgid "Unrevoke site access"
msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst"
msgid "Revoke site access"
msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst"
msgid "No older posts found"
msgstr "Inga äldre inlägg hittades"
msgid "Please fix the errors!"
msgstr "Åtgärda felen!"
msgid "Please provide correct answer of 14+7"
msgstr "Ange rätt svar på 14+7"
msgid "Invalid %1$s."
msgstr "Ogiltigt %1$s."
msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters."
msgstr "%1$s kan inte vara fler än %2$d tecken."
msgid "%1$s is required."
msgstr "%1$s är obligatoriskt."
msgid ""
"There was an error processing your submission. Try refreshing the page or "
"using a different browser."
msgstr ""
"Det var ett fel vid bearbetning av din inlämning. Prova uppdatera sidan "
"eller använd en annan webbläsare."
msgid "Display at Blog"
msgstr "Visa på blogg"
msgid ""
"We were unable to locate an API key for your email address. Please contact "
"support for further details."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta en API-nyckel för din e-postadress. Kontakta supporten "
"för mer information."
msgid "Post fetched successfully."
msgstr "Inlägg hämtat."
msgid "Landing Menu"
msgstr "Landningsmeny"
msgid "Documentation Menu"
msgstr "Dokumentationsmeny"
msgid "Developer Menu"
msgstr "Utvecklarmeny"
msgid "Could not cancel ownership."
msgstr "Kunde inte avbryta äganderätt."
msgid "Ownership canceled."
msgstr "Äganderätt avbruten."
msgid "Invalid API key!"
msgstr "Ogiltig API-nyckel!"
msgid "Are you cheating?"
msgstr "Fuskar du?"
msgid ""
"No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you."
msgstr ""
"Inga problem! Ange bara din e-postadress nedan så skickar vi det till dig "
"via e-post."
msgid "Forgot your API key?"
msgstr "Glömt din API-nyckel?"
msgid "Talk to an expert"
msgstr "Prata med en expert"
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Berätta mer:"
msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B."
msgstr "Det är över 500 miljarder. Ja, miljarder med ett M."
msgid "Spam comments caught to date"
msgstr "Skräppostkommentarer uppfångade hittills"
msgid "Akismet spam counter"
msgstr "Akismet skräpposträknare"
msgid "Return to Akismet Support"
msgstr "Tillbaka till Akismet-support"
msgid "Account email"
msgstr "E-post för konto"
msgid "Your account email"
msgstr "E-post för ditt konto"
msgid "Talk to sales"
msgstr "Prata med försäljning"
msgid "Need more information?"
msgstr "Behöver du mer information?"
msgid "Schedule call"
msgstr "Schemalägg samtal"
msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "Fält markerade med en asterisk (*) är obligatoriska."
msgid "What is 14+7?"
msgstr "Vad är 14+7?"
msgid "Your answer"
msgstr "Ditt svar"
msgid "What is 14+7? *"
msgstr "Vad är 14+7? *"
msgid " (required only for paid priority support)"
msgstr "(obligatoriskt endast för betald prioriterad support)"
msgid " (optional if you enter your API key below)"
msgstr " (valfritt om du anger din API-nyckel nedan)"
msgid "Your Company"
msgstr "Ditt företag"
msgid "I have a press/interview request."
msgstr "Jag har en press-/intervjuförfrågan."
msgid "You all are great!"
msgstr "Ni är alla fantastiska!"
msgid "I have a question about nonprofit accounts."
msgstr "Jag har en fråga om ideella konton."
msgid "I have an enterprise or large-scale question."
msgstr ""
"Jag har en fråga rörande företagsanvändning eller storskalig användning."
msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake."
msgstr "Jag tror att Akismet fångar upp mina kommentarer av misstag."
msgid "I have a technical support question."
msgstr "Jag har en teknisk supportfråga."
msgid "I have a billing question."
msgstr "Jag har en faktureringsfråga."
msgid "I have a question about signing up or subscribing."
msgstr "Jag har en fråga om att registrera mig eller prenumerera."
msgid "Blocked pieces of spam"
msgstr "Blockerade delar av skräppost"
msgid "The official Akismet blog"
msgstr "Den officiella Akismet-bloggen"
msgid "Moderation Queue · "
msgstr "Granskningskö · "
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for "
"our website building service today, and your new site will be ready by this "
"time next week."
msgstr ""
"Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade "
"webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför "
"kassaprocessen för vår webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya "
"webbplats att vara klar så här dags nästa vecka."
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here"
msgstr "Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här"
msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount."
msgstr "Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service, but "
"didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, "
"your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Det verkar som att du har visat intresse för vår webbplatsbyggartjänst, men "
"inte slutfört din beställning. Om du vill fortsätta där du slutade finns "
"ditt val fortfarande kvar i din varukorg."
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our "
"website building service today, and your new site will be ready by this time "
"next week."
msgstr ""
"Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade "
"webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför kassaprocessen för vår "
"webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya webbplats att vara klar så här "
"dags nästa vecka."
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "Du är så här nära en vacker, anpassad webbplats."
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
" Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här ."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount ."
msgstr ""
"Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt ."
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"Du får en professionellt designad och mobiloptimerad webbplats byggd just "
"för dig av oss. Det bästa av allt? Din nya webbplats kommer att vara "
"designad och klar på mindre än en vecka."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Det verkar som att du har visat intresse för vår "
"webbplatsbyggartjänst , men inte slutfört din beställning. "
"Om du vill fortsätta där du slutade finns ditt val fortfarande kvar i din varukorg ."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Få %1$s %% rabatt under en begränsad tid."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Fortfarande intresserad? Din webbplats väntar."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in din nya WordPress.com-webbplats och kommer "
"avisera dig när den är klar, vilket bara bör ta några minuter."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI-tillägg"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Skapa dem "
"på begäran med vårt kraftfulla WordPress AI-tillägg."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar med lätthet"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? Jetpacks AI-tillägg för "
"WordPress kommer att säkerställa att ditt meddelande är övertygande och "
"felfritt."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Förbättra produktiviteten med det bästa WordPress AI-tillägget"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "Det mest kraftfulla AI-verktyget för WordPress"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Kontaktändringar är inaktiverade medan domänöverföringar inväntar granskning."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Sök inlägg efter ID, rubrik eller författare"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Uppgradera till automatisk optimering"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimera prestanda"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Du kan inaktivera det på din webbplats och omedelbart börja dra nytta av den "
"inbyggda funktionen för uppskjuten inläsning som erbjuds av WordPress självt."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning av bilder är inte längre "
"nödvändig och kommer att tas bort i november."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för ditt "
"företag. Som ett blocktema tillåter Smithland dig att välja bland de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med ett set av färg- och stilvariationer samt mallar "
"att välja mellan."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Ser ut som ägaren till denna webbplats har bra smak. Både webbplatsen och "
"domänen är placerad på {{strong}}WordPress.com{{/strong}}."
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Vilken fantastisk domän! Denna webbplats är tillgänglig och kan bli din idag!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Moderna webbläsare stöder nu uppskjuten inläsning och WordPress själv "
"paketerar funktioner för uppskjuten inläsning för bilder och videoklipp. "
"Denna funktion kommer därför att tas bort från Jetpack i november."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Det är nu inaktiverat på din webbplats. Du kan nu dra nytta av den inbyggda "
"funktionen för uppskjuten inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Du har alternativet att inaktivera det på din webbplats och du kommer "
"omedelbart att börja dra nytta av den inbyggda funktionen för uppskjuten "
"inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning är inte längre nödvändig."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Upplev skillnaden med Jetpack Boosts avancerade optimerings funktioner."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Kom igång med Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Ta reda på mer om Jetpack Boost avancerade optimerings funktioner."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Förbättra din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost har förändrat min onlineupplevelse. Hastigheten och "
"effektiviteten som det ger min webbplats är imponerande. Det här verktyget "
"är ett absolut måste för alla som vill förbättra sin webbplatsprestanda. Det "
"användarvänliga gränssnittet gör optimering enkelt, även om man inte är "
"tekniskt lagd. Stort tack till teamet som har skapat en sådan \"game changer"
"\". Jetpack Boost är mitt hemliga vapen för framgång online."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "En fantastisk prestandaoptimerare"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Detta tillägg betjänar alla mina webbplatser. Det är kraftfullt för att öka "
"prestanda och hålla SEO-poängen höga."
msgid "Love it"
msgstr "Älskar det"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Stora eller ej optimerade bilder kan förbruka mer bandbredd, vilket leder "
"till högre kostnader och långsammare webbplatser."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"Optimala bildstorlekar säkerställer snabbare sidladdningar, förbättrar "
"användarupplevelsen och ranking hos sökmotorer."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Varför prestanda är viktigt"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Genom att betjäna dina bilder från våra globalt distribuerade servrar laddas "
"de ner snabbare, vilket ger en bättre upplevelse för dina användare."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som behöver uppmärksamhet. Visa en rapport om bilderna på din webbplats."
msgid "Image analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid "Image Analyser"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Visa historisk prestanda för både mobila och stationära enheter. Se dina "
"prestandapoäng och dina Core Web Vitals-poäng för varje dag."
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Prestandahistorik som visar hastighetspoäng"
msgid "New features"
msgstr "Nya funktioner"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost – vårt ledande tillägg för prestanda är nu bättre än någonsin "
"med massor av fantastiska nya funktioner som hjälper dig med din webbplats "
"prestanda."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost, vad som är nytt"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "Bildanalyserare, prestandahistorik, bildkvalitetskontroll med mera"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Vad som är nytt med Jetpack Boost"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Fortsätt ändå"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Fortsätter installera {{jetpackBoostLink/}} på din webbplats."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Köp Boost-licens"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Något gick fel när Boost installerades. Försök igen."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost har lagts till på {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vänta några "
"minuter för beräkning av prestandapoäng."
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bekräfta e-postadress"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-"
"task-scheduler/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-"
"task-scheduler/"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Vi kunde inte hitta giltiga DNS-poster i den valda BIND-filen."
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importera DNS-poster"
msgid "Import records"
msgstr "Importera poster"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importera BIND-fil"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND-fil importerades!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Alternativ för intäktsgenerering"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Spara stort med WooPayments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till $800 i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooPayments. Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och "
"betalningar i över 100 valutor."
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade dig nyligen om du ville ha mer information om WooPayments. Driv "
"ditt företag och hantera dina betalningar på ett ställe med lösningen som är "
"byggd och stöds av WooCommerce."
msgid "Customize your store "
msgstr "Anpassa din butik "
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Manage-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbplatser, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Licensiering"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Hantera webbplatser"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage-adminpanelen"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Manage-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för "
"våra partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid "
"med att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina "
"klienters webbplatser, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage-rundtur"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Bekanta dig med Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som att det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder. "
"Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa åtgärder."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sVisa och hantera%2$s"
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ 2 inkompatibla tillägg upptäcktes (%1$s och %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ 1 inkompatibelt tillägg upptäckt (%s)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Spara tid på att skapa innehåll – lås upp högkvalitativa blogginlägg och "
"sidor med hjälp av AI."
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Öka innehållsskapandet med Jetpack AI-assistent"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Få betalt med WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Acceptera kreditkort och andra populära betalningsmetoder med %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Alternativ för variant"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Gå till varianter"
msgid "Require a password"
msgstr "Kräv ett lösenord"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Dölj från sökresultaten"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Dölj i produktkatalog"
msgid "Product catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor – utan några installationskostnader eller månadsavgifter "
"– och du kan nu ta emot personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor. Spåra kassaflöde och hantera återkommande intäkter "
"direkt från din butiks adminpanel – utan några installationskostnader eller "
"månadsavgifter."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Hantera transaktioner utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med "
"WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg ifrån att få betalt. Verifiera dina företagsuppgifter "
"för att börja hantera transaktioner med WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Filtrera bort resultat där något av de passerade fälten är tomma"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooPayments."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"I mallen för varukorg visas de artiklar som valts av användaren för köp, "
"inklusive antal, priser och rabatter. Den gör det möjligt för användarna att "
"granska sina val innan de går vidare till kassan."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "Ogiltigt beställnings-ID eller nyckel angiven."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Ogiltig e-postadress angiven för fakturering."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund."
msgid "Status of the order."
msgstr "Status för beställningen."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Total moms på artiklarna i beställningen."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Totalt pris för artiklarna i beställningen."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Total återbetalning tillämpad på beställningen."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Total moms tillämpad på beställningen."
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Delsumma för beställningen."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen"
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Metadata relaterat till artikeln"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Om antalet är redigerbart eller fast."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Antal av denna artikel."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Artikelns produkt- eller variant-ID."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unik identifierare för artikeln."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Beställningsnummer används för visning."
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Denna beställning kan inte betalas."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Kollektion från %s :"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s i varukorg"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid "New in store"
msgstr "Nytt i butik"
msgid "Browse store"
msgstr "Bläddra i butik"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Du kanske är intresserad av …"
msgid "The goods"
msgstr "Varorna"
msgid "More new products"
msgstr "Fler nya produkter"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"Vi använder endast material av högsta kvalitet i våra produkter, vilket "
"säkerställer att de ser bra ut och håller i många år framöver."
msgid "Built with %s"
msgstr "Byggt med %s"
msgid "from $1.49"
msgstr "från $1.49"
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "Rödbrun ekologisk potatis"
msgid "from $0.99"
msgstr "från $0.99"
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "Färsk sallad (tvättad)"
msgid "from $2.99"
msgstr "från $2.99"
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "Färska ekologiska tomater"
msgid "from $1.99"
msgstr "från $1.99"
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "Söta ekologiska citroner"
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "Färska och välsmakande varor"
msgid "Shop All"
msgstr "Handla allt"
msgid "Shop Now"
msgstr "Handla nu"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Kan inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel: %s"
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare kunde inte ta bort åtgärd %1$d. Orsak: %2$s"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Tar bort oanvända varianter."
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Installationsdatum för WooCommerce mobilapp."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Kunde inte hämta. Försök med ett annat tidsintervall."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kunde inte hämta loggar. Försök igen om några minuter."
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migrera prenumeranter från annan WordPress.com-webbplats"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Visa eller lägg till prenumeranter"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Om du behöver hitta webbhotellet för DMCA, {{a}}kontakta "
"%(hostingProviderName)s{{/a}} som kommer att ge dig kontaktinformationen."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Det finns en chans att denna webbplats maskerar sin IP-adress med "
"%(hostingProviderName)s, ett populärt CDN. Det betyder att vi inte kan veta "
"det exakta webbhotellet."
msgid "Hosting information"
msgstr "Information om webbhotell"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr ""
"Den utvecklingswebbplats du angav tillhör inte denna produktionswebbplats"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Ingen utvecklingswebbplats är angiven."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Ingen produktionswebbplats är angiven."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Acceptera domänöverföring\" samtycker du till "
"{{agreementlink}}domänregistreringsavtalet{{/agreementlink}} för "
"%(domainName)s. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar som "
"ditt {{agentlink}}utsedda ombud{{/agentlink}}."
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Du har inga webbplatser ännu."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Kom ihåg att bekräfta din e-postadress"
msgid "Still checking…"
msgstr "Kontrollerar fortfarande …"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Du har redan en vidarebefordran för denna källa. Redigera eller ta bort den "
"vidarebefordran för att fortsätta."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "DNS-posten för underdomänen kunde inte uppdateras."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har stängts av och kan inte spara regler för "
"vidarebefordran."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Denna kombination av underdomän och domän tillhör redan till en ansluten "
"domän."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran av primär domän är inte tillåten."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Domän är inte en giltig WordPress.com-domän."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "Destinationens URL måste vara en giltig domän."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad nivå är inte tillåten."
msgid "View feed"
msgstr "Visa webbflöde"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Prenumeration hittades inte"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "Hoppa bakåt {1} sekunder"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Spelar upp bild-i-bild"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"När du använder massredigering kan du ändra metadata (kategorier, "
"författare, etc.) för alla valda inlägg samtidigt. För att ta bort ett "
"inlägg från grupperingen klickar du bara på knappen %sta bort bredvid dess namn i området för massredigering "
"som visas."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Få en gratis MailPoet Business-prenumeration"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Vissa fält har redigerats för integritet"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-assisterade produktbeskrivningar"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d %% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för alla "
"betalningsfunktioner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner i WooCommerce"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för betalningar"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Du har redan en licens för den här produkten och licensen har aktiverats. Du "
"har för närvarande tillgång till:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Du har redan en gratis licens för %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s betalningar"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Ange en webbplats-URL"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Acceptera överföringen inom %1$s timmar annars kommer "
"överföringsbegäran att löpa ut."
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nej tack"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Lär dig mer om {{a/}}"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business har lagts till på din webbplats. Tillägget MailPoet kommer "
"att installeras och aktiveras inom kort."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Det här tillägget är {{org_link}}tillgängligt för nedladdning{{/org_link}} "
"och kan användas på din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress-installation som "
"drivs på egen server{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid "Valid until"
msgstr "Giltig till"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Överföringsmottagare"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Domänöverföring inväntar granskning"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Du kan överföra domänen till vilken WordPress.com-användare som helst. Om "
"användaren inte har ett WordPress.com-konto kommer de att uppmanas att skapa "
"ett."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Domänöverföringen kan inte avbrytas just nu."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Din domänöverföring har avbrutits."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Webbplatsprofilerare"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Webbplatsprofilerare"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "En ny WordPress.com-webbplats är på väg!"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Vi skapar en WordPress.com-webbplats i bakgrunden. Den kommer snart att "
"visas på din adminpanel."
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Visa färre kommentarer"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Om felsökningsloggning är aktiverad och fungerar eller inte."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Om momsdokumentsektionen är aktiverad eller inte."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen Autentisera och genomför aktiverad eller inte."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autentisera och genomför"
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen för offentlig nyckelkryptering aktiverad eller "
"inte."
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "Offentlig nyckelkryptering"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Om butiken har funktionen för flera valutor aktiverad eller inte."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flera valutor"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "De avancerade filtren för bedrägeriskydd är för närvarande aktiverade."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Aktiverade bedrägerifilter"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Den nuvarande bedrägeriskyddsnivå som betalningsgatewayen använder."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Nivå för bedrägeriskydd"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Om butiken har Betalningsbegäran aktiverat eller inte."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay/Google Pay Express Checkout"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Om det finns aktiva utökningar som har kända inkompatibiliteter med "
"funktionen hos den nya WooPay-snabbkassan."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Inkompatibla utökningar med WooPay"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Om den nya WooPay Express Checkout är aktiverad eller inte."
msgid "Not active"
msgstr "Ej aktiv"
msgid "Not eligible"
msgstr "Ej berättigad"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay är inte tillgängligt, som en %s-funktion, eller butiken är ännu inte "
"berättigad."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay-snabbkassa"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Vilka betalningsmetoder som är aktiverade för butiken."
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Om testbetalningar är aktiverade eller inte för betalningsgatewayen."
msgid "Needs setup"
msgstr "Behöver inställning"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Är betalningsgatewayen redo och aktiverad för användning med din butik?"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betalmodul"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"Det handlarkonto-ID som du för närvarande använder för att behandla "
"betalningar."
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Motsvarande wordpress.com-blogg-ID för denna butik."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM blogg-ID"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan din butik ansluta säkert till WordPress.com? Utan en korrekt WPCOM-"
"anslutning kan %s inte fungera!"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Den nuvarande versionen av utökningen %s."
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"Betalningen kan inte fångas upp för genomförda eller behandlade "
"beställningar."
msgid "Boost score"
msgstr "Förbättra poäng"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Hantera aviseringsinställningar"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Hämtar poäng"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att skapa något "
"vackert."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adressen `%1$s` klarade inte is_usable_domain-kontrollen eftersom den "
"finns i det privata nätverket."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Ditt kreditkort löper ut innan nästa förnyelse. Uppdatera din "
"betalningsinformation."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Ta din WordPress-webbplats till WordPress.com och få allt."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger har WordPress.com allt du behöver: obegränsad "
"bandbredd, oöverträffad hastighet, oslagbar säkerhet och intuitiv hantering "
"av flera webbplatser."
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet på planeten"
msgid "A Records"
msgstr "En post"
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Webbhotellet och domänen för denna webbplats är inte på {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, men de skulle kunna göra det!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Denna webbplats använder {{strong}}WordPress.com{{/strong}} för att hantera "
"domänen men den är placerad någon annanstans"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Denna webbplats är placerad på {{strong}}%s{{/strong}} men domänen är "
"registrerad någon annanstans."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Om du är ägaren, ta med din webbplats och domän till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna för webbhotell "
"i världen."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Om du äger denna webbplats, överväg att använda ett webbhotell med {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i "
"världen."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} för att dra nytta av den bäst presterande, mest pålitliga "
"registraren i branschen. Och –eftersom den är registrerad hos Google Domains–"
"{{strong}}får du ett extra års registrering av oss!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av den bäst presterande, mest tillförlitliga "
"registraren i branschen."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registrera din domän med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av "
"en av de bästa plattformarna i världen."
msgid "Check another site"
msgstr "Kontrollera annan webbplats"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrera webbplats"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Överför domän gratis"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Denna WHOIS-data tillhandahålls i informationssyfte för domäner registrerade "
"via WordPress.com. Vi garanterar inte dess riktighet. Denna information "
"visas i det enda syftet att hjälpa dig att få information om domännamnens "
"registreringsposter, all användning av dessa data för något annat ändamål är "
"uttryckligen förbjudet."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Fel vid hämtning av WHOIS-data, försök igen senare."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Visa obearbetad WHOIS-utdata"
msgid "Technical contact"
msgstr "Teknisk kontakt"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postnummer:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Delstat:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ort:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Gata:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Namn:{{/strong}} %s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Kontakt för registrar"
msgid "Updated on"
msgstr "Uppdaterades den"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Domain information"
msgstr "Domäninformation"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Vi vill härmed informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har slutförts."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: Överföringen av %1$s har slutförts!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"När du lägger till en ny kategori kommer dina befintliga prenumeranter "
"automatiskt att prenumerera på den."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Ditt sekellånga arv börjar nu"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Hantera väntande prenumerationer"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bekräftelse behövs för följande domäner:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Lås upp hela kraften i fediverse med en minnesvärd anpassad domän. Din domän "
"betyder också att du kan ta dina följare med dig, genom att använda "
"WordPress på egen server med tillägget ActivityPub, eller någon annan "
"ActivityPub-programvara."
msgid "No Public-Key found"
msgstr "Ingen offentlig nyckel hittades"
msgid ""
"Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "Signaturalgoritm stöds inte (endast rsa-sha256 och hs2019 stöds)"
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "Inkompatibel signatur för begäran. keyId och signatur är obligatoriskt"
msgid "Request not signed"
msgstr "Begäran inte signerad"
msgid "Invalid array"
msgstr "Ogiltig array"
msgid "Invalid key"
msgstr "Ogiltig nyckel"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Webbplatsrekommendationer"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Hantera prenumererade inlägg"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Brevlådor stöds inte på P2-webbplatser"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Slutför köp …"
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Inbjudan till domänöverföring är inte längre giltig, be domänägaren att "
"begära en ny överföring."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Den mottagande användarens e-postadress måste matcha e-postadressen för "
"domänmottagaren."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Domänöverföringar är för närvarande inte tillgängliga, försök igen senare."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"För att acceptera en domänöverföring är vi skyldiga att samla in din "
"kontaktinformation."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domänöverföringar kan ta några minuter. Vi skickar ett e-postmeddelande till "
"dig när det är klart."
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Dina kontaktuppgifter behövs"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Din domänöverföring är på gång"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att domänen %1$s har "
"överförts till ditt WordPress.com-konto. "
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domänöverföring lyckades: %1$s är nu din!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Kontaktinformation kommer att verifieras efter att din domän har överförts. "
"Underlåtenhet att verifiera din kontaktinformation kommer att leda till att "
"domänen stängs av."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt "
"kontaktinformation för registranter."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Den aktuella användarens e-postadress måste vara samma som den mottagande "
"användarens e-postadress."
msgid "Image quality control"
msgstr "Bildkvalitetskontroll"
msgid "Performance history"
msgstr "Prestandahistorik"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Alternativt kan du kringgå komprimering för förlustfria bilder."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Justera bildkvalitet per bildformat."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Minska webbplatsens storlek genom att justera bildkvaliteten."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Ha full kontroll över kvaliteten på dina bilder som hanteras av CDN."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Justera bildkvalitet"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysera orsaken till att dina poäng har sjunkit."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Visa historiken över kärnvärden för webben"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Historisk prestandadiagram för mobil och stationär dator."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Håll koll på prestandan för din webbplats genom att se när hastigheten ökar "
"eller minskar."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Spåra din webbplats prestandahistorik"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s andra kommer se uppdateringar."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s andra kommer se uppdateringar."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-följare"
msgstr[1] "%s Fediverse-följare"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Senaste Fediverse-följare"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Gå tillbaka till tema-galleriet"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Teckentypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett "
"heltal."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Varje typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Typsnittets typsnittsfamilj måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Visa en lista över tilldelade termer från taxonomin: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Vi skriver för att informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har initierats."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "Misslyckades att logga butikstransaktion"
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "Misslyckades att skapa faktureringspost. Kontakta support."
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr "Kan inte automatiskt nedgradera paket. Kontakta support."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "Ogiltig produkt specificerad. Kontakta support."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr ""
"Prenumerationer kan endast avbrytas av samma partnernyckel som skapade dem."
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr "Aktiveringen saknar sin partnernyckel. Kontakta support."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: överföringen av %1$s har initierats!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN är tillgängligt gratis. Välj ett paket från vår prissida för att komma "
"igång."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search och CDN är tillgängliga via Jetpack-"
"tillägget."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Prestandahöjande alternativ som uppskjutning av icke-väsentlig JavaScript "
"och automatiserad generering av högprioriterad CSS."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Förstärk ditt varumärke{{/a}} med Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Jetpack{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa {{a}}instruktionerna vi har "
"sammanställt här{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "Fel vid generering av sidmönster"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Att överföra en domän till annan användare kommer ge alla rättigheter för "
"denna domän till den användaren. Du kommer inte längre att kunna hantera "
"domänen."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Ange domänmottagarens e-postadress för överföring"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Mottagaren måste tillhandahålla uppdaterad kontaktinformation och acceptera "
"begäran innan domänöverföringen kan slutföras."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"En begäran om domänöverföring har skickats via e-post till mottagarens "
"adress."
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Välgörenhetsorganisation"
msgid "Registered charity"
msgstr "Registrerad välgörenhet"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Konfigurera Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet skyddar nu din webbplats från skräppost."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Denna överföring är inte längre giltig."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Den angivna domänen finns inte hos oss."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätt till webbplatsen ber vi personen du utser att kontakta "
"oss på %s med en kopia av dödsbeviset."
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Förbättrad äganderätt"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Denna domän är din webbplats huvudadress. Du kan vidarebefordra underdomäner "
"eller {{a}}ställa in en ny primär webbplatsadress{{/a}} för att "
"vidarebefordra rotdomänen."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "Om du behöver ytterligare hjälp, kontakta %2$s ."
msgid "Build a site, sell online, earn with your content, and more"
msgstr ""
"Bygg en webbplats, sälj online, tjäna pengar med ditt innehåll och mycket "
"mer."
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Kundsupport från WordPress-experter"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-support | Officiell WordPress.com-kundsupport"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "Lär dig WordPress med våra expertguider"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Kontexten för slutförandebegäran är för lång."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Ställ in domän som den primära webbplatsadressen"
msgid "Start your legacy"
msgstr "Starta ditt arv"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Skapa ditt arv från grunden. Vi kommer att finnas vid din sida varje steg på "
"vägen."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Uppgradera en befintlig webbplats till %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "Börja skapa ditt 100-åriga arv genom att utse en av dina webbplatser."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Chatta med oss{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} kommer att uppgraderas "
"till %(planTitle)s, och kommer att dra nytta av dessa exklusiva funktioner:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bekräfta ditt val av webbplats"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kan inte analysera webbplats som inte är en utvecklingswebbplats."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Acceptera domänöverföring"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Ett fel uppstod vid överföring av domänen."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Du måste starta domänöverföringen för din domän."
msgid "Retry transfer"
msgstr "Försök överföring igen"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Peka till WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} genom att betala en extra inlösenavgift."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din "
"kontaktinformation. Slutför verifieringen annars kommer din domän sluta "
"fungera."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt."
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Premiumsupport dygnet runt"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Annons-adminpanel"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domän är under underhåll"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto "
"skulle uppdateras: %(error)s"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Fältdata för onboarding kunde inte hämtas"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"När du skapade din nya webbplats, %1$s, köpte du en uppgradering av "
"domänöverföring. Vi ber dig att du slutför några preliminära steg för att "
"initiera och auktorisera överföringen."
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Starta din domänöverföring genom att gå till följande länk: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Detta är bara en liten påminnelse om att du fortfarande måste starta din "
"domänöverföring för %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Aktivera låst läge"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Låst läge"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätten till webbplatsen ber vi att personen du utser "
"kontaktar oss på {{a}}wordpress.com/help{{/a}} med en kopia av dödsattesten."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Välj någon som kan ta hand om din webbplats när du går bort."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kontrollera ditt arv"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Är du säker? Detta kommer koppla från domänen från dess nuvarande webbplats."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Domänen kommer att kopplas från från denna webbplats om några minuter."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Denna domän kopplas från. Den bör uppdateras inom några minuter. När "
"frånkopplingen är klar kommer du att kunna hantera den {{a}}här{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Exempel på hur detta syfte kan användas:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Logga in på annat sätt{{/a}}"
msgid "Send new login link"
msgstr "Skicka ny inloggningslänk"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Logga in med din e-postadress"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Skicka mig inloggningslänk” godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}, har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}} och förstår att du skapar ett Gravatar-"
"konto om du inte redan har ett."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Ställ en fråga om denna webbplats."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Vi tillåter vuxet innehåll men det måste markeras som sådant i vårt system. "
"Detta inkluderar text, bilder och video som innehåller nakenhet, stötande "
"språk eller ämne som är avsett för vuxen publik. Observera att sexuellt "
"explicit material inte är tillåtet och bör rapporteras här"
"a>."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domän vald"
msgstr[1] "%(count)d domäner valda"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Acceptera överföringen"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Goda nyheter! Domänen %1$s överförs till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: %1$s är på väg till dig!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Följande domänfält kommer inte att uppdateras:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Lägg till e-post"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d vidarebefordran"
msgstr[1] "%(count)d vidarebefordringar"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgid "styles"
msgstr "Stilar"
msgid "patterns"
msgstr "mönster"
msgid "Check site"
msgstr "Kontrollera webbplats"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Åtkomst till väsentlig information om vilken webbplats som helst inklusive "
"webbhotell, domändetaljer och kontaktinformation."
msgid "The model to use for completion."
msgstr "Modell att använda för slutförande."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mina brevlådor"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Ställer in ditt arv …"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Den allra bäst hanterade WordPress-upplevelsen med obegränsad bandbredd, "
"klassens bästa hastighet och ostoppbar säkerhet paketerat i ett bekvämt "
"paket."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigera enkelt igenom livets milstolpar. Oavsett om du skänker bort en "
"webbplats till en nyfödd eller underlättar en smidig överföring av ägande, "
"är vi här för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Som väktare av ditt livsverk tar vi vår plikt på allvar. På plattformsnivå "
"underhåller vi flera säkerhetskopior av ditt innehåll över geografiskt "
"distribuerade datacenter, skickar automatiskt din webbplats till Internet "
"Archive om den är offentlig, och kommer att tillhandahålla ett valfritt låst "
"läge."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"En domän är din mest värdefulla digitala tillgång. Medan "
"standarddomänregistreringar varar i ett decennium ger vårt 100-årspaket dig "
"en möjlighet att säkra din domän under ett helt sekel."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Läs inlägget med tillkännagivandet"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen bevaras för kommande generationer."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "En betalning. Ett hundraårigt arv."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen{{br}}{{/br}}bevaras för kommande "
"generationer."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Ge din webbplats ett passande namn och beskrivning – du kan alltid ändra det "
"senare."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Varje arv börjar med ett namn"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Säkra din 100-åriga domän och börja bygga ditt arv."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Välj %(count)d domän"
msgstr[1] "Välj alla %(count)d domäner"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? Se Gravatars {{a}}dokumentation här{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Kontrollera vilken information som delas på din offentliga profil."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-konton och profiler är gratis. Du kan logga in på tusentals "
"webbplatser över hela webben med ett Gravatar-konto."
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du kommer att logga in via Gravatar"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "Välkommen till %(clientTitle)s"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Logga in på %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Löper ut/förnyas den"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domän"
msgstr[1] "%(count)d domäner"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad domän är inte tillåten."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV-recensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrecensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filmintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Eftersnack"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV och film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Brottning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Vildmark"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Simning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Löpning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Ishockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy-sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Platser och resor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Personliga dagböcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samhälle och kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion och andlighet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nyhetskommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Underhållningsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Dagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musikkommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videospel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Hem och trädgård"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Hantverk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Fordon"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animering och manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Fritid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Berättelser för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Husdjur och djur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Föräldraskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Utbildning för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Barn och familj"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Kost"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medicin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternativ hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Hälsa och träning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Regering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komedifiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Personlig utveckling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Språkinlärning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "hur man gör"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurser"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komediintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Ideellt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Ledning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entreprenörskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Karriärer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell konst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Konst"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Bildstorleksanalyserare"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Återskapa högprioriterad CSS automatiskt och leta upp bildproblem "
"enkelt."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att förbättra din webbplats prestanda utan att "
"utvecklare krävs."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Visar bandbreddsbesparingar om problem åtgärdas."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Presenterar en rapport som beskriver var bilder med problem finns."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Skannar automatiskt din webbplats efter bildstorleksproblem."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som kräver din uppmärksamhet."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Håll din webbplats prestanda optimerad."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Återskapa högprioriterad CSS när din webbplats ändras."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisera, komprimera och kombinera JS- och CSS-kod automatiskt för "
"snabbare inläsning."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Få en överblick över vilka bilder som har en felaktig storlek."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Inspektera bildernas storlek och upplösning direkt i webbläsaren."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller storlek och förbättra användarupplevelse och sidhastighet."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Betjäna bilder från ett världsomspännande nätverk av servrar."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Konvertera bilder till moderna effektiva format som WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Ändra storlek på dina bilder automatiskt till en lämplig storlek."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "Få blixtsnabb bildinläsning och optimerad prestanda med vårt bild-CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Se vilka bilder på din webbplats som behöver uppmärksamhet."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Skjut upp JavaScript så att din sida laddas snabbare."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generera högprioriterad CSS för övre innehåll"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Minska avvisningsfrekvensen med snabbare sidor"
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Sidhastighet är en direkt sökrankningsfaktor."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Se enkelt hur ändringar påverkar prestandan."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Prestandapoäng för stationär dator."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Prestandapoäng för mobil."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Det enklaste tillägget för hastighetsoptimering för WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Det finns en väntande domänflytt för den här domänen. Vänta tills den har "
"slutförts innan du kopplar bort domänen från webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom XML-RPC inte svarar "
"korrekt."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom REST API inte svarar "
"korrekt."
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ogiltig cachad kontext för feedback vid svar."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ogiltigt svar från servern."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Åtkomst till Jetpack Manage – hantera alla dina webbplatser på ett ställe."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Låt oss komma igång med Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Hantera funktioner och övervaka dina klienters webbplatser genom att lägga "
"till dem i Jetpack Manage. För att göra det, anslut webbplatserna till "
"Jetpack med ditt användarkonto för{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domän:"
msgstr[1] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domäner:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Fortsätt till WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Din lösenordsfria länk"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till WP Job Manager – Bekräfta registrering"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av domänöverföringen."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Överför denna domän till annan WordPress.com-användare"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Till en annan WordPress.com-användare"
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Datalagringsperiod"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Typer av insamlade data"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s av dem förlitar sig på legitimt intresse."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s av våra partners använder dina uppgifter för detta ändamål."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi, WordPress.com, och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till "
"information på din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis "
"unika identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas "
"från din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över "
"tid och används för personanpassad annonsering, annonsmätning, "
"publikundersökning och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om "
"du tycker att detta låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också "
"få mer information, anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika "
"annonsleverantörer eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". "
"Observera att dina preferenser gäller för alla webbplatser i WordPress.com-nätverket , och om du ändrar dig i framtiden kan du när "
"som helst uppdatera dina preferenser genom att besöka länken Integritet som "
"visas under varje annons eller genom att använda alternativet \"Integritet\" "
"i aktivitetsfältet som finns längst ner till höger på skärmen. En sista sak, "
"våra partners kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på "
"legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta "
"genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima "
"intressen under Syfte eller Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på "
"din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika "
"identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från "
"din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och "
"används för personanpassad annonsering, annonsmätning, publikundersökning "
"och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta "
"låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, "
"anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer "
"eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina "
"preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i "
"framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka "
"länken Integritet som visas under varje annons eller genom att använda "
"alternativet \"Integritet\" i aktivitetsfältet längst ned till höger på "
"skärmen. En sista sak, våra partners kan komma att behandla vissa av dina "
"uppgifter baserat på legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock "
"invända mot detta genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera "
"reglaget Legitima intressen under Syfte eller Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Skapa prenumerationsprodukt"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Det är här du kan se och hantera alla prenumerationer i din butik. Skapa en "
"prenumerationsprodukt för att förvandla engångsköp till en stadig "
"inkomstkälla."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Ingen prenumeration hittades."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer migrerade från Stripe Billing till fakturering på "
"webbplatsen."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Antal prenumerationer som använder Stripe Billing"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Om det pågår en faktureringsmigrering från extern Stripe Billing till "
"fakturering på webbplatsen."
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Om Stripe Billing är aktiverat."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "Ange en fråga eller sökterm."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Spara %s % genom att betala årligen"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "Webbplatsdomän är inte giltig."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Uppgradera för att skaffa prioriterad support och åtkomst till "
"avancerade funktioner. Du måste köpa en kommersiell licens baserat på din "
"webbplatstyp. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Uppgradera till Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Återställ valda filer"
msgid "Download selected files"
msgstr "Ladda ner valda filer"
msgid "Ask"
msgstr "Fråga"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "T.ex.: https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis med ditt "
"paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som är lätt att "
"hitta, dela och följa."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Eller ange din webbplatsadress:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar en möjlig lösning åt dig, vilket vanligtvis tar cirka "
"30 sekunder."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Använder %1$s av %1$s vidarebefordringar för e-post"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d till fil eller katalog vald"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d till filer eller kataloger valda"
msgid "Site Databases"
msgstr "Webbplatsens databaser"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens databastabeller kommer att återställas"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens tillägg kommer att återställas"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens teman kommer att återställas"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Jag har läst och godkänner allt ovanstående."
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay kräver WooPayments version %s"
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr "WooPayments är obligatoriskt för WooPay. Aktivera WooPayments på %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "Annonsering"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att skicka en supportförfrågan till våra "
"supporttekniker."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Genererat av Jetpack.coms support-AI"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "T.ex.: Hur installerar jag Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Skickade e-post"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Skicka e-postverifieringen igen{{/sendEmailButton}} eller "
"{{showMagicLoginButton}}använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Vi har just skickat en länk via e-post till dig. Kolla din inkorg och klicka "
"på länken för att logga in."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande med en verifieringslänk till "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Om du föredrar att logga in med ett lösenord eller ett konto på sociala "
"medier, välj nedan:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Totalpoäng: %1$s, mobil %2$s/100, stationär dator %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng registrerad"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Inte prenumererad på några nyhetsbrevskategorier"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Tar emot e-post för"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Redigera webbplats i WP-admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som "
"används som nycklar för denna karta i en relativ position given av "
"motsvarande värde."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan inte koppla ett block sig självt."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Lägg till vidarebefordran"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domänvidarebefordran"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av underdomän"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Innan du går, hjälp oss att förbättra Akismet"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer Akismet inte längre att blockera "
"skräppost från kommentarer och formulär på dina webbplatser."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Är du redan en prenumerant?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Är du redan en betalande prenumerant?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringskoden som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}CNAME{{/strong}}-posten:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}TXT{{/strong}}-posten:"
msgid "Pending updates"
msgstr "Väntande uppdateringar"
msgid "Update contact details"
msgstr "Uppdatera kontaktuppgifter"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Ändra läge för automatisk förnyelse"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Massdomänuppdateringar slutfördes"
msgid "See failures"
msgstr "Se misslyckanden"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Några domänuppdateringar misslyckades"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %(cost)s och förstår att {{refundsSupportPage}}"
"återbetalningar{{/refundsSupportPage}} är begränsade till "
"%(refundPeriodDays)d dagar efter köp."
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Hantera dina betalningar med ett enkelt allt-i-ett-alternativ och spara "
"%1$s på betalningskostnader under dina tre första månader . Se användarvillkoren för mer information."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Börja med att ställa in eller byt fritt din tillfälliga domän till den du "
"föredrar. Det är dags att skapa ditt mästerverk!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Grattis! Du har köpt %(licenseItem)s-licensen."
msgid "Change domain"
msgstr "Ändra domän"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Ställ in webbplats i wp-admin"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "Identifieraren ”actor” är inte giltig"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Ogiltig följare"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Har du hittat ett säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Fullständig beskrivning av ditt problem. Inkludera eventuella felmeddelanden "
"och länkar till skärmdumpar:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "ange din webbplatsadress:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Att uppdatera tillägg för varje webbplats är krångligt och tidskrävande. "
"Uppdatera dem på varje webbplats med ett klick eller uppdatera specifika "
"tillägg i Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage är mobiloptimerat så att du kan övervaka och vidta åtgärder "
"på dina klienters webbplatser på din smartphone eller surfplatta."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage skapades för att ge dig en överblick över dina klienters "
"webbplatssäkerhet och prestanda. Få varningar omedelbart om en klients "
"webbplats behöver uppmärksamhet. Spara tid och håll dina klienter nöjda."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Ta en genomgång av Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller uppåt 1000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Manage till att automatisera din klientwebbplatshantering."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lär dig mer om WordPress.com hanterat webbhotell: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kan nu skapa en WordPress.com-webbplats direkt från Jetpack Manage. Ge "
"det ett försök!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Ny funktion!"
msgid "STORAGE"
msgstr "LAGRINGSUTRYMME"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Skaffa %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att logga in"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Välkommen till Gravatar – bekräfta inloggning"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Ingen giltig betalningsmetod valdes."
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ogiltigt ID för sparad betalningsmetod (token)."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments används inte vid kassan."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att migrera alla Stripe Billing-prenumerationer "
"till tokeniserade prenumerationer med WooPayments.%1$sAntal hittade Stripe "
"Billing-prenumerationer: %2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migrering pågår"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrera Stripe Billing-prenumerationer"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Mönsterkategori"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Sida laddad."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Laddar in sida, vänta."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Gå längre, snabbare med en paketuppgradering"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Spara upp till 15 % med 2-års fakturering"
msgid "Remove forward"
msgstr "Ta bort vidarebefordran"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Uppgradera Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "Ingen kommersiell användning"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inkluderat med ditt paket"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inkluderat med ditt paket"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Ange underdomän"
msgid "Source URL"
msgstr "Käll-URL"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Ange ett giltigt namn för underdomän."
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Lås upp detta tema"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Lås upp detta partner-tema"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s per månad"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo är ett bloggtema med ett stort och djärvt meddelande framför."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Tillbaka till moduler"
msgid "No modules found."
msgstr "Inga moduler hittades."
msgid "New Module Name"
msgstr "Nytt modulnamn"
msgid "Add New Module"
msgstr "Lägg till ny modul"
msgid "Update Module"
msgstr "Uppdatera modul"
msgid "Edit Module"
msgstr "Redigera modul"
msgid "View Module"
msgstr "Visa modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Överordnad modul:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Överordnad modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alla moduler"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Detta tillägg {{strong}}har inte testats med de senaste tre stora "
"versionerna av WordPress{{/strong}}. Det kanske inte längre underhålls eller "
"stöds och kan ha kompatibilitetsproblem när det används med nyare versioner "
"av WordPress. Prova att {{a}}söka{{/a}} efter ett liknande tillägg."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Uppgradera nu så tillämpar vi automatiskt den återstående krediten från ditt "
"nuvarande paket. Kom ihåg att uppgraderingskredit endast kan användas på "
"paketuppgraderingar för samma webbplats."
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "Tillbaka till VideoPress"
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "Detta videoklipp finns inte."
msgid "There’s nothing here."
msgstr "Det finns ingenting här."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress – videoklipp hittades inte"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Anslut en webbplats till Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gå till adminpanel"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domänåtgärder"
msgid "Author profile"
msgstr "Författarprofil"
msgid "Customize the blog profile"
msgstr "Anpassa bloggens profil"
msgid "Blog profile"
msgstr "Bloggprofil"
msgid ""
"Enter the fediverse with ActivityPub , broadcasting your "
"blog to a wider audience. Attract followers, deliver updates, and receive "
"comments from a diverse user base on Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong>, and all ActivityPub -compliant platforms."
msgstr ""
"Gå in i fediverse med ActivityPub och sänd din blogg till "
"en bredare publik. Attrahera följare, leverera uppdateringar, och ta emot "
"kommentarer från en mångsidig användarbas på Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong> och alla ActivityPub -kompatibla plattformar."
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Följ ”@%s” genom att söka efter det på Mastodon, Friendica, etc."
msgid "Author Followers"
msgstr "Följare för författare"
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Aktivera profiler efter typ"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Följ mig på Fediverse"
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr "Vi förstod inte din förfrågan. Svara med HELP för mer information."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr ""
"För att avsluta prenumeration från att ta emot "
"säkerhetsverifieringsmeddelanden, svara med STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Du har prenumererat igen på säkerhetsverifieringsmeddelanden. Svara STOP för "
"att avsluta prenumeration."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"Kan inte skicka SMS till ett telefonnummer för vilket prenumerationen har "
"avslutats."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Om OTP-koden skickades via SMS eller e-post."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr "OTP-koden du får på din telefon eller e-postadress."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr ""
"Svara STOP för att avsluta prenumeration på säkerhetsverifieringsmeddelanden."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Prenumerera nu för att fortsätta läsa och få åtkomst till hela arkivet."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sortera resultat efter popularitet eller senaste."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Markör för att hämta nästa sida med resultat."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s ingår i din %2$s-prenumeration, så produkten har tagits bort från "
"varukorgen."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Antal kort att returnera."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack på GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan inte etablera en anslutning till din webbplats databas."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan inte etablera en databasanslutning med din webbplats. Se till "
"att din databas inte är skadad och försök igen."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Webbhotell{{/div}} Webbplats"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "Kind"
msgstr "Typ"
msgid "Cached"
msgstr "Cachelagrad"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-server"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Innehållsbyte skickat"
msgid "Request URL"
msgstr "URL för begäran"
msgid "Request type"
msgstr "Typ av begäran"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för din "
"verksamhet. Som ett block-tema tillåter Awburn dig att välja något av de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med en uppsättning färg- och stilvariationer samt "
"mallar att välja mellan."
msgid "See all"
msgstr "Se alla"
msgid "Related plugins"
msgstr "Relaterade tillägg"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till %1$s %% på ditt paket"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till %2$s%% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s per tre år"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s per två år"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s per månad"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Tråkigt att du lämnar oss. Klicka på ”Ta bort prenumeration” för att "
"bekräfta och ta bort %(productName)s från ditt konto."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Bekräfta borttagning"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi sänker våra priser för att "
"matcha och betalar för ett extra år"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Vi kan hjälpa dig att nå din lanseringsdag snabbare, oavsett omfattningen av "
"ditt projekt."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Länktyp är obligatoriskt"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artiklar och inlägg om %s ‹ Läsare"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Bläddra bland %s-bloggar och läs artiklar ‹ Läsare"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Etiketter att hämta stream för."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Tillåt besökare att använda sina WordPress.com- eller Facebook-konton när de "
"kommenterar på\n"
"\t\tdin webbplats. Jetpack kommer matcha din webbplats färgschema "
"automatiskt (men du kan justera det)."
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera"
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till 15 %? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Savings await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Och vill du spara ännu mer anger du rabattkoden %1$s "
"i kassan för att få ytterligare %2$s%% rabatt på din första "
"betalning för ett två- eller treårigt webbhotellspaket."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Mindre krångel, mer besparingar och en specialrabatt bara för dig."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Redo att uppgradera och börja spara?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för %1$s och lås upp en uppsättning fantastiska "
"funktioner som kommer hjälpa dig att ta saker vidare."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Ge din webbplats ett lyft"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Saker är på väg att bli ännu bättre för din webbplats."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Få din webbplats att växa snabbare med %1$s."
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Redo att börja spara?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s per månad när du betalar i förskott."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till %s%%? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Savings Await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "Byt till 2-årsfakturering för mindre krångel och mer besparingar."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till 15 % på ditt paket"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya inlägg till "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att säkerställa att "
"din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya blogginlägg "
"till Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att "
"säkerställa att din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Efter analysen får du en detaljerad rapport som gör det enkelt att "
"identifiera och åtgärda de problem som har störst påverkan först."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Vi är stolta över att kunna presentera bildanalyseraren, som är en ny "
"Jetpack Boost-funktion. Bildanalyseraren kontrollerar automatiskt bilderna "
"på din webbplats och säkerställer att de har rätt storlek."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Är du medveten om att storleken på din webbplats bilder avsevärt kan påverka "
"din webbplats hastighet och prestanda?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost-bildanalyserare"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Ny Jetpack Boost-funktion: Bildanalyserare"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda med vår nya bildanalyserare"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från %s-mobilappen. Med den kan du logga in på "
"ditt konto med bara en tryckning. Mycket nöje."
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Vad skulle du vilja göra?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till Gravatar – Bekräfta registrering"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you."
msgstr "Du vill ha den webbplats du drömmer om.
Vi kan skapa den åt dig."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din webbplats."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och "
"migrera din webbplats utan kostnader"
msgid "Blog Search"
msgstr "Bloggsökning"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Upptäck nya inlägg"
msgid "See your stats"
msgstr "Se din statistik"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivera och spara"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Välj en nivå att prenumerera på"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Skaffa kommersiell statistik"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på WordPress.com kan du ansluta den till din "
"nya domän här (klicka på de tre prickarna under” Åtgärder” och välj ”Bifoga "
"till en befintlig webbplats”): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Support du kommer att älska. Våra supporttekniker är här för att hjälpa till "
"till. Vi lovar att de lever upp till vad de kallas!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Inga annonser, bara ditt innehåll. Ge din målgrupp en annonsfri upplevelse "
"som enbart fokuserar på ditt varumärke."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Bergfast säkerhet. Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning "
"av skadlig programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats "
"med seriös säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Topprestanda. Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt "
"webbhotell är känt för sin hastighet, även under hög trafik."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är WordPress.com. Du kan koppla ditt "
"domännamn till vilket WordPress.com-betalpaket som helst. Alla betalpaket "
"inkluderar:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Grattis till att du har säkrat din domän med WordPress.com."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med WordPress."
"com. Börja på %s för att utforska ytterligare toppnivådomäner (klicka på "
"Lägg till en domän och välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra "
"igenom alternativen)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Komplett hantering. Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och "
"samma adminpanel."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Skydda ditt varumärke. Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att "
"andra inte köper dessa i ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Utöka din räckvidd. Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att kan säkra variationer av ditt domännamn? WordPress.com "
"erbjuder över 350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, ."
"online och .art (för att bara nämna några)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Stärk ditt varumärke. Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna "
"att associera ditt namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du "
"marknadsför."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Bygg förtroende. Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att "
"du menar allvar."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Tänk på utseendet. Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från WordPress.com hjälper dig och ditt "
"företag:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till WordPress.com och förenkla "
"din närvaro online."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mer pengar i din ficka. Jämfört med andra populära hanterade webbhotell "
"ger WordPress.com dig mer för mindre. Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, "
"mer hastighet och mer kraft."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Säkerheten först. Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar "
"säkerheten på allvar."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Oöverträffad prestanda. WordPress.coms hanterade webbhotell rankas högt i "
"tester utförda av tredje part. Review Signal skrev att WordPress.com ”hade "
"perfekt 100 % driftstid på båda bildskärmarna, noll fel i bägge "
"belastningstesterna och snabbast WP Bench av något företag i år, oavsett "
"prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Enkel domän- och webbplatsmigrering. Vi gör det enkelt att flytta till "
"WordPress.com. Migrera domäner nu med bara några klick (%1$s) eller använd "
"vårt enkla tillägg för att flytta din webbplats (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under WordPress.coms tillförlitliga tak. Här är vad "
"du får med WordPress.com som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Support dygnet runt. Våra supporttekniker är tillgängliga dygnet runt via e-"
"post."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Mobiloptimerad design. Säkerställer den bästa möjliga upplevelsen för dina "
"besökare, oavsett enhet."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Webbhotell i världsklass. Upplev ett förstklassigt webbhotell på WordPress."
"com-plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By WordPress.com-webbplatsdesignteam utöva "
"sin designmagi."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på %1$s kan du ansluta den till din nya domän "
"här (klicka på "
"de tre prickarna under Åtgärder och välj Bifoga "
"till en befintlig webbplats ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du har valt ett fantastiskt domännamn. Välj nu ett paket och bygg den "
"webbplats din domän förtjänar."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns här för att hjälpa dig. Vi lovar att de kan sin "
"sak."
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Support du kommer att älska."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Ge din publik en annonsfri upplevelse som uteslutande fokuserar på ditt "
"varumärke."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Inga annonser, bara ditt innehåll."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning av skadlig "
"programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats med seriös "
"säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Bergfast säkerhet."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt webbhotell är "
"känt för sin hastighet, även vid tung trafik."
msgid "Top performance."
msgstr "Toppprestanda."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är %s. Du kan koppla ditt domännamn "
"till vilket %s-betalpaket som helst. Alla betalpaket inkluderar:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Grattis till att ha säkrat din domän med %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Använd den domänen på ett bra sätt"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Vad är ditt nästa steg?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Grattis till din nya domän."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med %1$s. Börja här för att utforska "
"ytterligare toppnivådomäner (klicka på Lägg till en domän och "
"välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra igenom "
"alternativen)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och samma adminpanel."
msgid "One-stop management."
msgstr "Komplett hantering."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att andra inte köper dessa i "
"ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Skydda din varumärke."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Några fördelar med att ha flera relaterade domäner inkluderar:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att du kan säkra variationer av ditt domännamn? %s erbjuder över "
"350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, .online och .art "
"(för att bara nämna några)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nu när du har säkrat ditt domännamn är det dags att bredda ditt fotavtryck "
"online."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Skydda ditt varumärke med ytterligare toppnivådomäner"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Välj bland över 350 olika toppnivådomäner"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Ditt domännamn i olika smaker"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Skaffa Professional Email nu"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Uppgradera till Professional Email och få varje meddelande att räknas."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna att associera ditt "
"namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du marknadsför."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att du menar allvar."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis hello@yourdomain.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Tänk på utseendet."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från %s hjälper dig och ditt företag:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "En professionell domän förtjänar en professionell e-postadress."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Stick ut med Professional Email"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Öka trovärdigheten med Professional Email"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Skaffa en e-postadress som matchar din domän"
msgid "Move now"
msgstr "Flytta nu"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till %s och förenkla din närvaro "
"online."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Jämfört med andra populära hanterade webbhotell ger %s dig mer för mindre. "
"Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, mer hastighet och mer kraft."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mer pengar i din ficka."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar säkerheten på allvar."
msgid "Security first."
msgstr "Säkerheten först."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%ss hanterade webbhotell rankas högt i tester utförda av tredje part. Review "
"Signal skrev att %s ”hade perfekt 100 %% driftstid på båda "
"bildskärmarna, noll fel i bägge belastningstesterna och snabbast WP Bench av "
"något företag i år, oavsett prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Oöverträffad prestanda."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Vi gör det enkelt att flytta till %1$s. Migrera domäner nu med bara några klick eller använd vårt enkla tillägg för "
"att flytta din webbplats ."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Enkel migrering av domän och webbplats."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under %ss tillförlitliga tak. Här är vad du får med "
"%s som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Samla och förenkla"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Hantera allt på ett ställe"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrera domäner och webbplatser till WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Är du redo att göra din drömwebbplats till verklighet?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Support dygnet runt."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Säkerställer att din besökare får bästa upplevelsen på vilken enhet som "
"helst."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Mobiloptimerad design."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Upplev den bästa webbhotellet på %s-plattformen."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Webbhotell i världsklass."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Våra erfarna WordPress-designers och -utvecklare skapar inte bara din "
"drömwebbplats, du får också följande:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By %s-webbplatsdesignteam utöva sin "
"designmagi."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Är DIY inte din grej? Vi hjälper dig"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster från WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Drömmer du om en webbplats? Vi kan bygga den åt dig."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Introduktionserbjudanden är endast tillgängliga för webbplatser med en "
"befintlig Woo Express-provperiod"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Avbryt provperiod"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du har en aktiv eller utlöpt gratis provperiod på din webbplats. Avbryt "
"detta paket innan du tar bort din webbplats."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(planTitle)s-paket"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Gör som %s tusen andra prenumeranter"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Gör som %s miljoner andra prenumeranter"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Du kommer få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ett paket för att lämna ett bestående avtryck på webben."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domänregistrering eller överföring inkluderat i ditt paket."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-årspaket"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.coms 100-årspaket"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Ditt köp har slutförts och du har nu {{strong}}%(businessPlanName)s-"
"paketet{{/strong}}. Det är dags att ta din webbplats till nästa nivå – här "
"är några alternativ."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuter"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Frekvens för övervakning av min webbplats:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Om du har fler specifika frågor om Jetpack och Forms, kontakta oss så hjälper vi dig."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Vad gör jag om jag behöver lite hjälp?"
msgid "No."
msgstr "Nej."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Finns det en begränsning för formulärsvar?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på största "
"allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data vi "
"samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur vi "
"använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår integritetspolicy ."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Är Jetpack Forms GDPR-kompatibelt?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms är för närvarande gratis och ingår som standard i ditt Jetpack-"
"tillägg."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Jetpack Forms?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms är aktiverat som standard, så det är redan fullt fungerande. "
"Det är bara att öppna WordPress-redigeraren och söka efter blocket \"Formulär"
"\" i blockbiblioteket för att komma igång. Därefter kan du lägga till "
"formulärblocket och dess motsvarande underordnade block, exempelvis blocket "
"Textinmatningsfält och blocket Flera val, på din webbplats. Du kan enkelt "
"hantera inkommande formulärsvar i WP-adminområdet."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Vad behöver jag för att använda Jetpack Forms?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Kom igång med Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Betrodd av mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser."
msgid "You are in good company."
msgstr "Du är i gott sällskap."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatisk fältvalidering"
msgid "Close icon"
msgstr "Stäng-ikon"
msgid "Check icon"
msgstr "Bockmarkeringsikon"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Inga ytterligare tillägg krävs"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Aviseringar i realtid via e-post"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Aviserings-ikon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportera din data när som helst"
msgid "Export icon"
msgstr "Export-ikon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Ingen skräppost med Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-ikon"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Hantera din data i wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Anslut med appar som du redan arbetar med"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-ikon"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Förbättra ditt arbetsflöde."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du har full kontroll över dina data."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Utforska fler mönster"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulär för registrering och inloggning"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Anpassa efter dina behov."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Börja med ett av många mönster."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Utforska Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Behöver du ett OSA-formulär för din evenemangswebbplats? Be AI-assistenten "
"att förbereda ett formulär som inkluderar alternativ för måltidspreferenser, "
"deltagandestatus eller medföljande personer."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? Fyll i "
"rullgardinsmenyn för länder automatiskt med AI-assistenten."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent förbättrar formulärblocket med AI-drivna funktioner "
"för enkelt formulärskapande:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpacks AI-assistent gör det enkelt att skapa formulär."
msgid "Create your first form"
msgstr "Skapa ditt första formulär"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratis, flexibelt, snabbt och det fungerar direkt."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Enkelt formulärskapande"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, följ URL:en nedan och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig paketprenumeration. Men skynda dig, det "
"här exklusiva erbjudandet löper ut %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, klicka på knappen nedan och ange koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig "
"paketprenumeration. Men skynda dig, det här exklusiva erbjudandet löper ut "
"%3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blockerade inloggningsförsök"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Nå nya målgrupper med hjälp av automatisk översättning"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med utan ansträngning"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Du kanske skapar ett utkast till en tydlig, professionell sida med "
"användarvillkor ena stunden och en avslappnad communityuppdatering i nästa "
"stund. Med AI-assistenten kan du enkelt växla mellan olika toner, inklusive "
"men inte begränsat till formell, optimistisk, emfatisk, passionerad eller "
"humoristisk ton."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Anpassa din ton för att matcha situationen"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? AI-assistenten kommer att "
"säkerställa att ditt meddelande är övertygande och felfritt."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Ska du berätta om dina äventyr från en nyligen genomförd resa? Få förslag "
"rörande tydlighet och säkerställ att alla vackra platser och upplevelser "
"sticker ut för läsarna."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Ska du publicera en guide om hur man skapar handgjorda smycken? AI-"
"assistenten kan hjälpa till att förfina dina handledningssteg för ökad "
"läsbarhet och mer användarengagemang."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är "
"elegant och kraftfullt innan det publiceras:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Förbättra ditt innehåll med hjälp av användbara insikter"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Ska du skapa en lista för innehållet i ditt månatliga nyhetsbrev? Beskriv de "
"avsnitt eller ämnen du vill ta upp så kan Jetpacks AI-assistent hjälpa dig "
"att generera en strukturerad punktlista eller numrerad lista."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Ska du skapa en jämförelsetabell för olika prenumerationspaket? Beskriv "
"nyckelfunktionerna i de olika paketen så kommer AI-assistenten att "
"rekommendera en organiserad tabellayout."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? När du "
"behöver en rullgardinslista med länder kan Jetpacks AI-assistent fylla i "
"alla länder åt dig automatiskt."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent gör det enklare att skapa och anpassa eleganta "
"formulär, tabeller och listor för dina sidor och inlägg, vilket gör "
"rutinuppgifter mer effektiva:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Förvandla snabbt tankar till live-sidor med blockutökningar."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega, vilket minskar tiden och ansträngningen du lägger på att skapa "
"innehåll. Skapa, ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-"
"redigerare."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Öka produktiviteten i WordPress-redigeraren med AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Släpp loss din fulla potential med Jetpacks AI-assistent och gör dig själv "
"oersättlig."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Accelererat innehållsskapande"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Bäst för långsiktiga tänkare"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Hundraårig prenumeration"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Funktioner inkluderade i ditt 100-årspaket"
msgid "All with %s."
msgstr "Allt med %s."
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsavgifter"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty är ett bloggtema med bara text som litar på inläggsutdrag istället för "
"inläggsrubriker och inläggsfunktionsbilder. Det är en remix av ett annat "
"tema som kallas 'Issue' och har många variationer."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enkelt sätt att skapa formulär på din webbplats? Jetpacks "
"AI-assistent hjälper dig att skapa formulär snabbt och enkelt, oavsett om du "
"är en erfaren WordPress-användare eller precis har kommit igång."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Skapa vackra formulär och förbättra din innehållskvalitet i WordPress med "
"lätthet."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Enkla formulär och smart innehållsfeedback med Jetpacks AI-assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har använt Jetpacks formulärblock. Nu introducerar vi "
"nya funktioner för att förbättra din formulärskaparupplevelse."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Skapa och anpassa formulär utan ansträngning och få intelligent feedback för "
"dina inlägg"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Förbättra dina formulär med Jetpacks nya AI-funktioner"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hanterar inte bara formulär. Nu kan du analysera hela "
"ditt inlägg innan du publicerar det och få insikter och förslag som är "
"skräddarsydda för ditt innehåll."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Låt oss presentera vår smart feedback-funktion för dina inlägg"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Uppdatera ditt Jetpack-tillägg, lägg till ett Jetpack-formulärblock i ditt "
"inlägg och be AI-assistenten att skapa vilken typ av formulär du vill."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Det eleganta formuläret du vill ha är nu bara en prompt bort. Denna nya "
"funktion hos Jetpacks AI-assistent gör det möjligt att enkelt skapa och "
"anpassa formulär."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enklare och snabbare sätt att skapa formulär på din "
"webbplats? Jetpacks AI-assistent hjälper dig att skapa formulär utan "
"ansträngning, oavsett om du är en erfaren WordPress-användare eller precis "
"har kommit igång."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Skaffa Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Smart feedback för dina inlägg"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Skapa och anpassa formulär med lätthet."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Byt till Jetpack Forms för sömlöst formulärskapande och smart "
"innehållsfeedback. Se skillnaden."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Ett enklare sätt att skapa och anpassa formulär"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains har sålts till Squarespace och även om de lovar stabila "
"priser första året kan framtida höjningar inte uteslutas.{{br}}{{/br}}"
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi kommer att sänka våra priser "
"för att matcha, och betala för ett extra år"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Återta dina Google Domains"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort%(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort om %(daysToExpiry)d dagar."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Kraftfull analys för att hjälpa dig att förstå din målgrupp."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen är ett enkelt portföljtema med en sida."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Visa fler kommentarer på hela inlägget"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanent omdirigering (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Tillfällig omdirigering (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Vidarebefordra sökväg"
msgid "Do not forward"
msgstr "Vidarebefordra inte"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Omdirigerar sökvägen efter domännamnet till motsvarande sökväg på den nya "
"adressen."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av sökväg"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Aktiverar webbläsarens cachelagring av vidarebefordrade adressen för "
"snabbare upplösning. Observera att ändringar kan ta längre tid att spridas "
"till fullo."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Möjliggör snabb spridning av ändringar till din vidarebefordrade adress."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Välj typ av HTTP-omdirigering"
msgid "Redirect type"
msgstr "Typ av omdirigering"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din musikwebbplats."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Välj partner-teman för din konst- och designwebbplats."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för konst och design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Välj premiumteman för din konst- och designwebbplats."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för konst och design"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din konst- och designwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din konst- och designwebbplats."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för konst och design"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din konst- och designwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din konst- och designwebbplats."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för konst och design"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din videowebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Välj partner-teman för din videowebbplats."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för video"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Välj premiumteman för din videowebbplats."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för video"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din videowebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din videowebbplats."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för video"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din videowebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för video"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Välj partner-teman för din fastighetswebbplats."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för fastigheter"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Välj premiumteman för din fastighetswebbplats."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för fastighet"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din fastighetswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din fastighetswebbplats."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-tema för fastighet"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din fastighetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din fastighetswebbplats."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för fastighet"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats om hälsa och "
"välbefinnande."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats om hälsa och välbefinnande."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Välj partner-teman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för författare och skribenter"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Välj premiumteman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för författare och skribenter"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Välj partner-teman för din utbildningswebbplats."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för utbildning"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Välj premiumteman för din utbildningswebbplats."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för utbildning"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din utbildningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din utbildningswebbplats."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för utbildning"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din utbildningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din utbildningswebbplats."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för utbildning"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Välj partner-teman för din magasinwebbplats."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för magasin"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Välj premiumteman för din magasinwebbplats."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för magasin"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din magasinwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din magasinwebbplats."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för magasin"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din magasinwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din magasinwebbplats."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för magasin"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din musikwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Välj partner-teman för din musikwebbplats."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för musik"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Välj premiumteman för din musikwebbplats."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för musik"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din musikwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din musikwebbplats."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för musik"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din musikwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för musik"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Välj partner-teman för din restaurangwebbplats."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för restaurang"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Välj premiumteman för din restaurangwebbplats."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för restaurang"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din restaurangwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din restaurangwebbplats."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för restaurang"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din restaurangwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din restaurangwebbplats."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för restaurang"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj partner-teman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för resa och livsstil"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj premiumteman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för resa och livsstil"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats om mode och skönhet med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för mode och skönhet"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för mode och skönhet"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för mode och skönhet med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din mode- och skönhetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det "
"perfekta partner-temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt "
"designade alternativ. Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj partner-teman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj premiumteman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för community och ideellt"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din ideella eller community-"
"organisations webbplats"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta temat för din ideella eller community-organisations "
"webbplats."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Välj partner-teman för din podcast-webbplats."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för podcast"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Välj premiumteman för din podcast-webbplats."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för podcast"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din podcast-webbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din podcast-webbplats."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för podcast"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din podcast-webbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din podcast-webbplats."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med det perfekta partner-temat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Kommer snart”"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats med det perfekta gratistemat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats med det perfekta temat för ”Kommer snart”. Bläddra "
"bland högkvalitativa alternativ som är professionellt designade. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Välj partner-teman för din underhållningswebbplats."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för underhållning"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Välj premiumteman för din underhållningswebbplats."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för underhållning"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din underhållningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din underhållningswebbplats."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för underhållning"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din underhållningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din underhållningswebbplats."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för underhållning"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så DNS-posterna du redigerar kommer "
"inte att gälla förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. "
"{{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din "
"migrerade webbplats."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett "
"paket före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera "
"din migrerade webbplats."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och lansera din migrerade webbplats."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Om det redan finns en www CNAME-post kommer den att tas bort."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Återställ standard CNAME-post"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Misslyckades att återställa standard CNAME-post"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standard CNAME-post återställd"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera ditt paket för att behålla "
"dina %(productType)s-funktioner."
msgid "every hundred years"
msgstr "vart hundrade år"
msgid "hundred years"
msgstr "hundra år"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Markera alla kryssrutor för domäner i tabellen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Kryssa i ruta för %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Aktivera live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Typsnittsfamiljen avinstallerades."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Det går inte att besöka avslutningstaggar i HTML-processorn."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Skicka en ”query array” till denna funktion."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Anropa %s för att skapa en HTML-processor istället för att anropa "
"konstruktören direkt."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Aktivera nyhetsbrevskategorier"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du kommer inte att kunna publicera din webbplats"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Statusen för insättningen"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "En unik identifierare för insättningen."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Insättningsdatum för transaktionen"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risknivå för bedrägeri."
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Identifieraren för WooCommerce-beställningen associerad med denna "
"transaktion."
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobelopp."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundens land."
msgid "Customer email."
msgstr "Kundens e-post."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundens namn."
msgid "Customer details."
msgstr "Kunddetaljer."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsavgifter."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Valutan för butiken."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Växelkursen för transaktionen."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Beloppet för transaktionen."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Valutan för transaktionen."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Typen av transaktionen."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "Betalningsmetodens ID som används för att skapa transaktionstypen."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Specificerar om betalningsmetoden som användes var ett kort (Visa, "
"Mastercard, etc.) eller en alternativ betalningsmetod (APM) eller lokal "
"betalningsmetod (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indikerar om transaktionen gjordes online eller offline."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Ett unikt käll-ID för varje transaktion."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"En unik identifierare för varje transaktion baserat på dess transaktionstyp."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datumet och tiden då transaktionen skapades."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Riktning att sortera efter."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Fält att sortera efter."
msgid "Page size."
msgstr "Sidstorlek."
msgid "Page number."
msgstr "Sidnummer."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Inkludera tidszon i datumfiltrering."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Matcha filter för transaktionen."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrera transaktioner där typ är ett specifikt värde."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på den betalningsmetod som använts."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på kundens e-post."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade insättnings-ID."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade order-ID."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrera transaktioner mellan dessa datum."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrera transaktioner efter detta datum."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrera transaktioner före detta datum."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe Link-e-postadress som slutar med %s"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link-e-postadress"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Aviseringar via flera kanaler: Bli meddelad omedelbart via SMS och e-post "
"(flera mottagare) när en webbplats som du hanterar drabbas av ett driftstopp."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Uppgradera Monitor med snabb övervakning och avisering i 1-"
"minutsintervaller, SMS-notiser och flera e-postmottagare."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Förfrågningar per minut slutförda utan fel av servern"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Data tillgängliga sedan 17 augusti 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Enkelt CV- och bloggtema med stark personlighet."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Du kanske vill säkra ett matchande domännamn , "
"en unik adress för din webbplats. Om du behöver en webbplats kan du "
"bygga en på WordPress.com och ansluta den till din domän med valfritt betalt "
"paket . Gör anspråk på ditt namn på sociala "
"medier och ställ in konton så att kunderna kan hitta dig överallt. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kan överväga att kontakta den nuvarande ägaren för att se om du "
"kan köpa domännamnet från dem. Välja ett annat namn som är mer "
"unikt, så att folk inte blandar ihop ditt företag med ett som redan finns."
"li> "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Vad händer om ett företagsnamn jag gillar redan är upptaget?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Börja med att skriva ner några grova idéer och släppa dem i "
"företagsnamnsgeneratorn. Betygsätt sedan varje idé med 3, 2 eller 1 "
"– där 3 är bäst och 1 är sämst. Slutligen, ta en titt på din "
"urvalslista med 3:or och bestäm dig för det namn som passar dig bäst. "
"ol>"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hur kan jag komma på ett bra namn?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Bygg upp din närvaro online med en anpassad domän och personifierad e-post ."
msgid "Professional email"
msgstr "Professional Email"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Att skapa en personlig logga för ditt företag har aldrig "
"varit enklare."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logotypskapare"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Det finns ett domännamn för varje idé. Välj bland över "
"400 utökningar, inklusive .com, .biz och fler."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ett namn är bara början. Ta det vidare med ett anpassat domännamn, logga "
"eller professionell e-postadress."
msgid "Take things further"
msgstr "Ta saker vidare"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Välj ett namn som du gillar och som är unikt inom ditt område."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Undersök dina favoritnamn för att se om de kanske redan används av andra "
"liknande företag."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Begränsa dina favoriter och välj de som tilltalar dig mest."
msgid "Narrow down"
msgstr "Begränsa"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Skriv in dem i verktygets sökfält för att generera en lista med förslag på "
"företagsnamn."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Tänk på några ord som vanligtvis associeras med din bransch och ditt "
"företags värderingar."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Behöver du lite inspiration? Följ dessa enkla riktlinjer för att välja ett "
"företagsnamn som är lätt att minnas, lätt att hitta och som hjälper dig att "
"bygga ditt varumärke."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Hur man hittar det perfekta namnet"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kan till och med lagra och bygga din egen webbplats här också!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registrera en domän, en unik adress för din webbplats med WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Välj det perfekta namnet."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Ange några nyckelord i sökfältet."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Spåna"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Så enkelt är det"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Bra företagsnamn ska vara slående, lätta att komma ihåg och säga något om "
"ditt företag. Skriv in ett par nyckelord om ditt företag, låt generatorn ge "
"dig några alternativ på företagsnamn och få saker att rulla på med en "
"anpassad webbplatsadress."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Omedelbar företagsnamnsgenerator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Vidarebefordra din domän till en annan"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Bokningsformulär för möten"
msgid "RSVP Form"
msgstr "OSA-formulär"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Leadfångstformulär"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Uppgradera prenumeration"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du är för närvarande en gratis prenumerant. Uppgradera din prenumeration för "
"att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat innehåll som endast är "
"för betalande prenumeranter."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s förfrågningar"
msgid "Average response time"
msgstr "Genomsnittlig svarstid"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till samma domän är inte tillåtet."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Ett fel uppstod när din domänvidarebefordran skulle hämtas."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av domänvidarebefordran."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domänvidarebefordran borttagen."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domänvidarebefordran uppdaterad och aktiverad."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}} kommer att "
"listas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"När du får några, kommer {{link}}dina prenumeranter{{/link}} att dyka upp "
"här."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Dina andra domäner kommer omdirigeras till denna domän."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Hitta vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om de länkande webbplatser som genererar trafik från "
"din webbplats"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Bättre förståelse för din målgrupp"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Åtkomst till kommande avancerade funktioner"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaljerad statistik över länkar som leder till din webbplats"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är gratis för personliga webbplatser. Kommersiella webbplatser "
"kräver en betald prenumeration. Lär dig mer på vår "
"supportsida ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Åtkomst till betalningslösningar, Blaze-annonsnätverket och relaterade "
"inlägg är tillgängliga gratis via Jetpack-tillägget. Betalningslösningar och "
"Blaze kan ha avgifter baserade på användning."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Procent av dynamiska jämfört med statiska svar"
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ogiltig identifierare"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer denna länk endast att vara aktiv i 30 minuter."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Fortsätt till Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Om du inte begärde detta e-postmeddelande, ignorera det."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i %s. Vi måste bekräfta din e-postadress. Klicka på "
"länken nedan."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att registrera dig"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Välkommen till Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Har du redan ett konto? {{a}}Logga in{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Ange din e-postadress så skickar vi en magisk länk till dig för att logga in."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom den inte har sett "
"din webbplats på 7 dagar."
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID"
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Saknar obligatoriska parametrar"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Inställningar för nyhetsbrev"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av limposten."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratis prenumeranter"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Förfrågningar per minut som stötte på fel eller problem under bearbetningen"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Misslyckade HTTP-svar"
msgid "Response types"
msgstr "Svarstyper"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Förfrågningar per minut och genomsnittlig serversvarstid"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverprestanda"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Felaktig begäran"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302 Flyttad temporärt"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Flyttad permanent"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK-svar"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Provperiodens begränsningar"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgid "Take a survey"
msgstr "Gör en undersökning"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hjälp oss att förbättra VaultPress Backup."
msgid "Close lesson navigation"
msgstr "Stäng lektionsnavigering"
msgid "Open lesson navigation"
msgstr "Öppna lektionsnavigering"
msgid "files selected"
msgstr "filer valda"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB fil- och videolagring"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats. Kontakta "
"webbplatsadministratören."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återaktiverar Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Vi kan inte kommunicera med din webbplats eftersom Jetpack-tillägget är "
"inaktiverat."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"svarar på förfrågningar."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återansluter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"är ansluten."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats på grund av ett kritiskt fel "
"på webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte ansluta till din domän eftersom din domäns DNS-poster inte "
"pekar på din webbplats."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Denna webbplats är inte en Jetpack-webbplats och använder inte en Jetpack-"
"anslutning."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"För att importera dina prenumeranter, gå till {{a}}sidan för prenumeranter{{/"
"a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Om metadata för växelkursen saknas uppdaterar du beställningen med den "
"föreslagna växelkursen. När kursen har uppdaterats kan du sedan använda "
"verktyget Importera historiska data under Analytics > Inställningar för att "
"korrigera analytisk data."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Köp och migrera"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du har redan en aktiv gratis provperiod."
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis provperioder är ett engångserbjudande och du har redan registrerat "
"dig för ett tidigare."
msgid "View imported content"
msgstr "Visa importerat innehåll"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importera Substack-prenumeranter"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-forum"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Lär dig WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Den här prenumerationen har migrerats till en WooPayments-tokeniserad "
"prenumeration."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte behandla denna betalning på grund av att beställnings-ID inte "
"matchar. Försök igen senare."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fel: Ogiltigt japanskt telefonnummer: "
msgid "Demo site"
msgstr "Demowebbplats"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Förhandsgranska demowebbplats"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Vi är övertygade om att detta nya paket kommer att öka din kontroll över din "
"webbplats drifttid."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Flera mottagare: Håll hela ditt team uppdaterat via e-post och SMS-"
"aviseringar för att säkerställa snabb lösning av eventuella problem."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-aviseringar: Få aviseringar direkt till din mobila enhet. Detta "
"extra kommunikationslager varnar dig omedelbart om problem, var du än är."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 minuts övervakningsintervall: Snabba kontroller för eventuella "
"driftstopp. Det snabba intervallet möjliggör omedelbar upptäckt av problem "
"och varningar, vilket minskar störningar för tjänsten."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Vi är glada över att lansera vårt nya driftstoppsövervakningspaket, med "
"kraftfulla funktioner utformade för snabb problemidentifiering och -lösning:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Nytt driftstoppsövervakningspaket med avancerade funktioner."
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack kommer att kontrollera din webbplats för driftstopp varje minut. Få "
"aviseringar skickade till flera mottagare via SMS och e-post."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Håll koll på dina webbplatser med Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du är redan prenumerant på %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan jag ladda ner min webbplatsstatistik?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Om du har nytta av Jetpack Stats, betala gärna valfritt belopp för att låsa "
"upp kommande avancerade funktioner och prioriterad support. Vi har använt "
"denna prisstruktur med Akismet och baserat på vår erfarenhet anser vi att "
"detta är det rättvisaste sättet att tillhandahålla våra produkter på, "
"samtidigt som vi begränsar betalpaketen till de som har större "
"betalningsförmåga."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattics (Jetpacks moderbolag) uppdrag är att göra webben till en bättre "
"plats. Detta inkluderar att göra vissa funktioner allmänt tillgängliga, även "
"om du inte tjänar pengar på din webbplats."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Varför kan personliga webbplatser använda Stats gratis?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis åtkomst till Jetpack Stats är endast för personliga, icke-"
"kommersiella webbplatser. Kommersiella webbplatser kräver en betald "
"prenumeration. För mer information, kolla in vår supportsida"
"a>."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Ska jag välja ett gratis eller betalt Jetpack Stats-paket?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s.."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Lyckade HTTP-svar"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Genomsnittlig svarstid (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Begäranden per minut"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Internt serverfel"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generera text, tabeller, listor och formulär"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att verifiera SMS-kontakt."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr ""
"Webbplatsen har inget betalt paket för att ställa in 1-minutersintervall."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera SMS-kontakter."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att aktivera SMS-aviseringar."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera e-postadresser."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till SMS-kontakt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "Din mest visade {{link}}videostatistik{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Trafik som författare har genererat{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Se {{link}}termer som besökare söker{{/link}} för att hitta din webbplats "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}} deras visningsenhet{{/link}} kommer att "
"visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats."
msgid "Name your price"
msgstr "Ange ditt pris"
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommersiell användning"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Den mest avancerade statistiken som Jetpack har att erbjuda."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Endast för användning med personliga webbplatser"
msgid "All basic features"
msgstr "Alla grundfunktioner"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Skaffa Stats för personliga webbplatser"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för din personliga webbplats."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-kompatibelt"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaljerade insikter om de hänvisningar som ger trafik"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Realtidsdata om besökare"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Kom igång med våra grundläggande funktioner."
msgid "Basic stats"
msgstr "Grundläggande statistik"
msgid "Verify email address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Avfärda guide"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Prenumerera på webbplatser, nyhetsbrev och RSS-flöden."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumerera på %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du prenumererar nu på %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Prenumerationen på eCommerce-paketet inkluderar en gratis MailPoet Business-"
"prenumeration, så att du kan skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden "
"som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal prenumerantbas."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Skaffa MailPoet Business gratis"
msgid "Get it now"
msgstr "Skaffa det nu"
msgid "Add members"
msgstr "Lägg till medlemmar"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Bjud in människor till P2 för att skapa en helt interaktiv arbetsmiljö och "
"börja få bättre resultat."
msgid "Go further, together"
msgstr "Gå längre, tillsammans"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din provperiod slutar "
"för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i "
"Business-paketet, med bara några få förbehåll:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har 30 "
"dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och återskapa din "
"anpassade webbplats."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din "
"provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i Business-paketet med bara några "
"få förbehåll:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Din gratis provperiod börjar här."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Din gratis provperiod börjar nu"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Få ut det bästa av din gratis provperiod"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Utforska Business-paketet"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Kom ihåg att om du väljer att inte köpa ett paket när din provperiod slutar "
"kommer alla dina anpassningar att tas bort. Men var inte orolig – vi kommer "
"automatiskt att göra en säkerhetskopia av det, så om du ändrar dig inom 30 "
"dagar kan du fortsätta precis där du slutade."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Tiden är snart slut!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Uppgradera nu och lås upp fantastiska funktioner."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis provperiod slutar snart"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "En lista av tillägg och teman"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har "
"30 dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och "
"återskapa din anpassade webbplats."
msgid "Time flies!"
msgstr "Tiden går fort!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Glöm inte dina anpassningar"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blixtsnabbt webbhotell"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-verktyg och Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Åtkomst till vackra teman och avancerade designverktyg"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Ha en trevlig första dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ett sista steg för din migrering!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Din migrering är nästan redo"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"Vi försökte nyligen migrera ditt innehåll från %1$s till "
"%2$s . Migreringen misslyckades."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Något gick fel när din webbplats migrerades."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem med din webbplatsmigrering"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Börja ställa in: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "– Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"– Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "– Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "– Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "– Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Redo att ställa in din utvecklingswebbplats?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Para ihop det med andra utvecklarfokuserade funktioner, som SSH-åtkomst och "
"Git-synkronisering, och du får en anpassningsbar miljö där du kan testa och "
"finjustera din webbplats till perfektion. Allt helt utan driftstopp och "
"risker för din live-webbplats."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %1$s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid "Test before going live"
msgstr "Testa innan du går live"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Utvecklingswebbplats för bättre resultat"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lär dig mer om "
"WordPress.com hanterat webbhotell."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Redo att börja ställa in saker och ting?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Med blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-funktioner och riktig support har "
"du allt du behöver för att ta ditt nästa projekt vidare."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bygg på solid grund"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Allt du behöver för att bygga en webbplats"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du har låst upp fantastiska funktioner"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Internt serverfel"
msgid "Company type"
msgstr "Företagstyp"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Domänöverföringar kan ta allt från fem till sju dagar att slutföra."
msgid "Add a new site"
msgstr "Lägg till en ny webbplats"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Denna domän är inte associerad med någon webbplats. Vill du skapa en?"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Business provperiod kan endast läggas till en gång per användare."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Ett företag med flera webbplatser"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Frilansare/Pro"
msgid "Agency"
msgstr "Byrå"
msgid "Add a site later."
msgstr "Lägg till en webbplats senare."
msgid "Add your About page"
msgstr "Lägg till din sida för ”Om”"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Under tiden kan du passa på att ta en titt på vår supportsida för lite extra hjälp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Om du avslutar kommer allt arbete som har gjorts under denna session att gå "
"förlorat."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-åtkomst"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Uppgradera till Business-paket"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Din provperiod har tagit slut"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Filen du importerar är för stor. {{cs}}Kontakta supporten för att "
"fortsätta{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer har en enkel struktur och visar endast den nödvändiga "
"informationen som en riktig portfölj kan dra nytta av. Den är redo att "
"användas av designers, konstnärer, arkitekter och skapare."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack-sidhuvudsmeny"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Inlägg utan rubrik med ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timmar"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"All denna nya funktionalitet är nu tillgänglig som ett eget tillägg. "
"Utnyttja fördelarna med VideoPress utan resten av Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ett centraliserat utrymme för att ladda upp och hantera ditt videobibliotek. "
"Filtrera ditt bibliotek efter betyg eller integritetsinställning och ladda "
"upp lokala videoklipp till ditt molnbibliotek."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"En komplett videoupplevelse från WordPress-redigeraren med ett nytt block "
"som erbjuder undertexter, bildtexter och kapitel."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-tillägg"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-block"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack VideoPress-adminpanelen, -blocket och -tillägget"
msgid "Up next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Överlagrade visar stora rubriker och utdrag som rullar över en bild på "
"startsidan och snygga enskilda sidor för användare som vill ha en enkel "
"publicering av sin blogg."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object-ID måste vara ett heltal, %s angavs."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple transaktions-ID"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "WC_Product hittades inte."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Transaktions-ID för köpet"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Få åtkomst till djupgående data om hur och varför människor kommer till din "
"webbplats."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Öka trafiken genom att göra ditt innehåll mer lätt att hitta på sökmotorer."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Håll din webbplats säker"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll din webbplats fri från ovälkomna kommentarer, formulär och "
"textskräppost med Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Återställ enkelt eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från "
"vilken tidpunkt som helst."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack säkerhetskopieringar och återställningar"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Ställ in ett nyhetsbrev"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Skicka dina nya inlägg direkt till dina prenumeranters inkorg, lägg till "
"alternativ för intäktsgenerering och skapa en community."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Designa din blogg"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Gör din webbplats ännu mer unik med utökade färgscheman, typografi och "
"kontroll över din webbplats CSS."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Avancerade designverktyg"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med professionellt designade teman "
"och layouter."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Vackra teman"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS är ett bloggtema designat för de nostalgiska, en hyllning till de "
"människor som uppfann datorer som vi känner dem idag. Låt oss publicera som "
"om vi var tillbaka till grönt (eller bärnstensfärgat) fosfor igen."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Innehållet nedan var ursprungligen betalvägg."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Vi betalar för att utöka din registrering med ytterligare ett år. Vi kommer "
"använda betalningsinformationen nedan för att förnya din domän innan den "
"löper ut."
msgid "Error message:"
msgstr "Felmeddelande: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Dessa utökningar måste laddas ner och installeras:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Inga fler åtgärder är obligatoriska för dessa produkter:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Din licens har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgstr[1] ""
"Dina licenser har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgid "Download product"
msgstr "Ladda ner produkt"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"För att visa denna sida måste du antingen %1$slogga in%2$s eller verifiera e-"
"postadressen associerad med beställningen."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera e-postadressen du angav. Försök igen."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s är inte en giltig beställningstyp."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s måste anropas efter åtgärden current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Kom åt rabatterade fraktavgifter med DHL och USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Rabatterade avgifter"
msgid "Print at home"
msgstr "Skriv ut hemma"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Du behöver inte undra vart frimärkshäftet tog vägen."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Köp porto när du behöver det"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri som en huvudbild"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Drivs av %1$s med %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en sektion för utvalda kategorier."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera produkter som presenteras i en "
"banner."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Ett heltal förväntades, men ”%1$s” (%2$s) mottogs."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d åtgärd togs bort."
msgstr[1] "%d åtgärder togs bort."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av en åtgärd: %s"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Logga in på ditt konto för att visa denna beställning."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna fraktmetod?"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Fraktmetod kunde inte tas bort. Försök igen."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas in – per ort, land eller "
"delstat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Få automatiserad momssatser med WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Nå miljontals aktiva kunder i Google med gratis produktlistor och annonser."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Skapa annonskampanjer med TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Skicka e-post med uppföljning av köp, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Nå dina kunder med MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Visa upp dina produkter till en mycket engagerad målgrupp."
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Presentera dina produkter med Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din adminpanel och spara pengar "
"på frakt."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Ta emot betalningar och hantera betalningsaktivitet på ett säkert sätt "
"direkt från din butiks adminpanel"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce-moms"
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Försöker migrera igen …"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mall som används för att visa minivarukorgslådan."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s är inte tillgängligt för denna beställning – välj en annan betalningsmetod"
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Kan inte uppdatera statusen för åtgärd %1$d till %2$s."
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d av %2$d lektioner slutförda (%3$d %%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Se mer statistik"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Förfallen"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Prenumerera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat "
"innehåll endast för prenumeranter."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Bli en betalande prenumerant för att få åtkomst till resten av detta inlägg "
"och annat exklusivt innehåll."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Prenumerera för att fortsätta läsa"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Hantera ditt betalda Newsletter-paket"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Anslut dina konton för sociala media"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Skaffa dina första 10 prenumeranter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Community och ideell verksamhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Resa och livsstil"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Hälsa och välbefinnande"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Författare och skribenter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Konst och design"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Skaffa de avancerade funktionerna du behöver utan att någonsin tänka på "
"tilläggskostnader."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Rätt paket för rätt projekt"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Lär dig hur man åtgärdar"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera kategorier för nyhetsbrev på denna "
"webbplats."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Prova det för endast %1$s%2$s per månad"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$s för första månaden"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Skaffa Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Starta provperioden och migrera"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Den 7-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i %(planName)s-paketet "
"med några få undantag. För att njuta av alla funktioner utan begränsningar, "
"uppgradera till det betalda paketet när som helst innan din provperiod "
"slutar."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Ingen SSH- eller SFTP-åtkomst"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Din webbplats kommer vara opublicerad"
msgid "Submit Search"
msgstr "Skicka sökning"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerad på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "– Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"– Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar "
"sedan och är inte berättigad för överföring."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"– Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Överföringsbegäran för %1$s misslyckades"
msgid "Exit course"
msgstr "Avsluta kurs"
msgid "Create my site"
msgstr "Skapa min webbplats"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kunde inte komma åt filsystemet."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klicka på namnet på domänen som du vill överföra i sektionen ”Domäner”."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Fortsätt med Gratis"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Missa inte"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta våra lyckoingenjörer"
msgid "Start course now"
msgstr "Starta kurs nu"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350 000 API-anrop per månad"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Vi betalar för ett extra år"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Hantera dina prenumeranter"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Skriv 3 inlägg"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% prisreduktion för årsperiod"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Funktionssignaturerna för OpenAI-funktionen Funktionsanrop."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Vi kan inte ladda denna Gravatar-profil."
msgid "View profile →"
msgstr "Visa profil →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Misslyckades att ställa in WordPress-version."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress-version har ställts in till %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla en strategi `%1$s` för skriptet `%2$s` eftersom det "
"är ett alias (det saknar ett `src`-värde)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ogiltig strategi `%1$s` definierad för `%2$s` vid registrering av skript."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Ogiltiga \"etiketter\". Måste vara en array av strängar <= 255 byte vardera."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "WordPress-version kan endast ändras för utvecklingswebbplatser."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-handel"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Uppgradera (%(price)s/mån.)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Om överföringen inte är slutförd senast %1$s tar vi automatiskt bort "
"domänöverföringen och ger dig en återbetalning."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Hantera domänöverföring"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"När problemet har åtgärdats kan du starta om överföringen från din WordPress."
"com-adminpanel. Om du vill kan du avbryta den och få en återbetalning "
"istället."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Kontakta din nuvarande domänregistrator för mer information och hjälp med "
"att lösa problemet."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Felet vi fick är:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar sedan "
"och är inte berättigad för överföring."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Några av de vanligaste orsakerna till att överföringen misslyckas är:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du begärde nyligen att överföra domänen %1$s till WordPress."
"com, men det uppstod ett problem under processen och domänöverföringen kunde "
"inte slutföras."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integrerar med dina favorittillägg och tjänster."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Stöd för flera språk. AutomateWoo har stöd för den populära WPML-tillägget"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Obegränsat antal e-postutskick"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mät framgången för dina kampanjer"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Skicka riktade kampanjer i flera steg och erbjud kundincitament"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Enkel installation och hantering direkt från din back-end i WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Förebygg överfyllning eller brist på lager, upprätthåll optimala lagernivåer "
"och minska lagringskostnaderna."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Kräv att specifika produkter, eller produktkategorier, ska köpas i "
"fördefinierade antal mängder."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Specificera lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt/variant "
"eller beställning."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Aktivera dina kunder att personifiera produkter medan de handlar i din "
"onlinebutik."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kan erbjuda specialalternativ till dina kunder."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att lägga till "
"rekommendationer till populära produkter och använd rabatter för att "
"maximera deras inverkan."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "Skapa produkterbjudande gjorda från flera lagerhanterade delar."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Sälj mer genom att skapa rabatterade paket eller personifierade lådor."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Med detaljerade rapporter kan du hålla koll på återkommande intäkter, "
"antalet aktiva prenumeranter och mycket mer."
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Inbyggda förnyelseaviseringar och automatiska e-postmeddelanden"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Ge prenumeranter möjligheten att hantera sitt eget paket"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Stöder automatisk omfakturering vid misslyckade prenumerationsbetalningar"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Stöder manuella förnyelsebetalningar via alla WooCommerce-"
"betalningslösningar, tillsammans med automatiska e-postfakturor och kvitton"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integration med över 25 betalningslösningar för automatiska återkommande "
"betalningar"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "Flera faktureringsscheman tillgängliga för att passa din butiks behov"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Öka dina bokningar med ett utbud av utökningar"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ett intelligent bokningssystem för att undvika dubbelbokningar"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Minska antalet uteblivna med påminnelseaviseringar"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Dina kunder ser tillgänglighet i deras tidszon."
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Erbjud rabatter för grupper eller personer som bokar flera tider, visa lägre "
"priser för morgonpigga, högre priser på helger eller specialpriser för barn."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Låt dina kunder boka reservationer, möten eller uthyrning självständigt – "
"inga telefonsamtal krävs."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatisk VIP – Belöna dina bästa kunder med VIP-status baserat på olika "
"utgiftskrav."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatiseringar bokningar – Skicka e-postmeddelanden om WooCommerce "
"Bookings-händelser som bokningsbekräftelse eller slutförande."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisering av prenumerationer – Åtgärder för händelser i WooCommerce-"
"prenumerationer som statusändringar, misslyckade betalningar och påminnelser "
"om förnyelse."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personifierade rabattkoder – Skapa dynamiskt anpassade rabattkoder för "
"kunder för att öka köpfrekvensen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Aviseringar om att kort löper ut – Avisera kunder innan ett sparat kredit- "
"eller betalkort löper ut. Detta kan minska misslyckade betalningar och "
"kundbortfall vid försäljning av prenumerationer."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Marknadsföring med önskelista – Skicka tidsinställda påminnelser via e-post "
"om önskelistor och meddela när en önskad produkt börjar säljas. Integreras "
"med WooCommerce Wishlists eller YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Belöning för recensioner – Uppmuntra fler produktrecensioner genom att "
"erbjuda rabatter. Begränsa rabatten baserat på antalet publicerade "
"recensioner och det betyg som ges."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-aviseringar – Skicka SMS-aviseringar till kunder eller administratörer "
"med någon av AutomateWoo breda utbud av utlösare."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Vinn tillbaka inaktiva kunder – Rikta in dig på inaktiva kunder med "
"marknadsföringskampanjer via e-post. Inkludera specialerbjudanden och "
"rekommendationer."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Övergiven varukorg – Påminn kunder som lämnade artiklar i sin varukorg med e-"
"postmeddelanden med inställda intervaller."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Uppföljande e-post – Skicka automatiskt e-post till kunder som köper "
"specifika produkter, ber om en recension eller föreslår andra produkter de "
"kanske gillar."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Möjligheten att ställa in regler för minsta och högsta antal för produkter, "
"beställningar och kategorier."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Anpassat pris – låt dina kunder ange sitt eget pris, perfekt för dricks, "
"donationer och gratifikationer."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Kryssrutor – gör anpassning lika enkel och tillfredsställande som att kryssa "
"i en kryssruta."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Rullgardinsmeny – kunder kan välja mellan några fördefinierade alternativ "
"med en rullgardinsmeny för din utökning."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Textinmatning – låt dina kunder ange anpassad text för att skapa en anpassad "
"t-shirt, lägga till ett monogram eller personifiera ett kort."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Procentuella avgifter – ta ut en avgift för utökningen baserat på en procent "
"av det totala priset."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Fasta avgifter – debitera kunderna en fast avgift oavsett hur många "
"produkter de beställt."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "Bildbaserade val – kunder kan se vad de får innan de köper."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Erbjud mer engagerande merförsäljningar"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Rekommendera utökningar och väsentligheter"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Skapa sammansatta produkter"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Erbjud personifierade lådor"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Skapa paket med massrabatt"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-post till kunder"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Prenumerationsrabattkoder"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexibla produktalternativ"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Uppgraderingar/nedgraderingar"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synkroniserade betalningar"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Hantering av prenumerationskonto"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis provperioder och registreringsavgifter"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Stöd för utökningar för att anpassa upplevelsen"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synkronisera med Google Kalender"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Påminnelseaviseringar"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Möjligheten att kräva bekräftelser eller erbjuda gratis avbeställningar"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Stöd för alla tidszoner"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Möjligheten att erbjuda specialpriser för grupper, dagar eller enskilda"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Stöd för enskilda möten eller evenemang med flera personer"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibelt bokningssystem online – boka lektioner, schemalägga möten eller "
"reservera artiklar"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Kraftfull automatiserad marknadsföring för WooCommerce – få din butik att "
"växa och tjäna mer pengar."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regler för minsta och högsta antal för produkter, beställningar och "
"kategorier."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Erbjud utökningar som presentinslagning, specialmeddelanden eller andra "
"specialalternativ för dina produkter."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Erbjud personifierade produktpaket, massrabattpaket och sammansatta "
"produkter."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit är ett affärstema perfekt för en personlig fitness tränings tjänst."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Vi importerar automatiskt alla MX-, TXT- och A-poster för din domän, så att "
"din e-post överförs sömlöst."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Kommer min e-post att fortsätta fungera?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Vi skickar ett e-postmeddelande när din domän är redo att användas."
msgstr[1] ""
"Vi skickar ett e-postmeddelande när dina domäner är redo att användas."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "Vi tar över nu. Din domän överförs utan driftstopp."
msgstr[1] "Vi tar över nu. Dina domäner överförs utan driftstopp."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Vi betalar det första året för Google-domäner"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Vi har betalat för ett extra år"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ett minimalistiskt tema för nyhetsbrev."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson är ett WordPress portföljtema som är speciellt anpassat för "
"fotografi. Med en layout med två kolumner är temat idealiskt för de som vill "
"bygga en portföljwebbplats. Dessutom erbjuder Dawson fem olika "
"stilvariationer, vilket ger ett brett utbud av estetiska alternativ att "
"välja mellan."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Inläggstyp: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sortera: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "Överföring är gratis och vi betalar för ett extra års registrering."
msgid "How to unlock"
msgstr "Hur man låser upp"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj partnerteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för nyhetsbrev"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj premiumteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för nyhetsbrev"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera ditt nyhetsbrev med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för nyhetsbrev"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta ditt nyhetsbrev med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Hitta det perfekta temat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-tema för nyhetsbrev"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Om mig”"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för ”Om mig” med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som är rätt för dig."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för ”Om mig” med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Välj partner-teman för din onlinebutik."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för butik"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Välj premiumteman för din onlinebutik."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för butik"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbutik med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din onlinebutik."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för butik"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din onlinebutik med det perfekta temat. Välj bland alternativ för "
"WordPress- och WooCommerce-webbplatser. Aktivera sedan det som passar dig "
"bäst."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din onlinebutik."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för butik"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Välj partner-teman för din portfölj."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för portfölj"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Välj premiumteman för din portfölj."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för portfölj"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din portföljwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din portfölj."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för portfölj"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din portfölj med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din portfölj."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för portfölj"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Välj partner-teman för din företagswebbplats."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för företag"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Välj premiumteman för din företagswebbplats."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för företag"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din företagswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din företagswebbplats."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för företag"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din företagswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din företagswebbplats."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för företag"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Välj partner-teman för din blogg."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för blogg"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla "
"%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det "
"som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Välj premiumteman för din blogg."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för blogg"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din blogg med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din blogg."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för blogg"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din blogg med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din blogg."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för blogg"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Bläddra bland alla partner-teman för WordPress.com. Aktivera det som passar "
"dig bäst, riskfritt i 14 dagar."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress partner-temat för din blogg eller webbplats."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress premiumtemat för din blogg eller webbplats."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Bläddra bland alla gratisteman för WordPress.com. Prova ett eller prova "
"alla. Riskfritt."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress-temat som är gratis för din blogg eller "
"webbplats."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Allt klart! Dags att sätta ditt nya tillägg i arbete."
msgstr[1] "Allt klart! Dags att sätta dina nya tillägg i arbete."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-paket 7-dagars provperiod, verifiera din e-"
"postadress genom att klicka på länken vi skickade dig till %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Skapa en webbplats"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du har nått SMS-gränsen"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS använda denna månad på denna "
"webbplats"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid "Show me how"
msgstr "Visa mig hur"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Följ dessa tre enkla steg för att överföra dina Squarespace-domäner till "
"WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Steg 4: Hämta autentiseringskod"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Steg 3: Lås upp domän"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Steg 2: Välj din domän"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Logga in i Squarespace-domänadminpanelen för att se en lista över alla dina "
"registrerade domäner."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Steg 1: Besök din Squarespace-domänadminpanel "
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Följ dessa steg för att överföra din domän från Squarespace till WordPress."
"com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar på dig"
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg din varumärke."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Din överföring har påbörjats och väntar på auktorisering från din nuvarande "
"domänleverantör. Din nuvarande domänleverantör bör tillåta dig att påskynda "
"denna process, antingen via deras webbplats eller ett e-postmeddelande som "
"de redan har skickat till dig."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Vi betalar första året"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Kolla din inkorg efter ett e-postmeddelande från din nuvarande "
"domänleverantör för instruktioner om hur man påskyndar överföringsprocessen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vill du påskynda detta?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (personlig)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Lägg till ny webbplats"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s omdirigerar till %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för en anpassad primär domän."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s kommer att vara en omdirigering"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett anpassat taxonomiarkiv. I likhet med kategorier och etiketter har "
"taxonomier termer som du använder för att gruppera saker. Till exempel "
"skulle taxonomi med namnet ”måleri” innehålla flera termer, bland annat "
"”samtida” och ”1700-talet”. Denna mall träder in som reserv om ingen mer "
"specifik mall (t.ex. taxonomi: måleri) kan hittas."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla arkiv, inklusive inlägg för en enskild författare, kategori, "
"etikett, taxonomi, anpassad inläggstyp och datum. Denna mall fungerar som en "
"reserv när mer specifika mallar (t.ex. kategori eller etikett) inte kan "
"hittas."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla enskilda inlägg som till exempel ett inlägg eller en sida. Denna "
"mall fungerar som en reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. enskilt "
"inlägg, sida eller bilaga) kan hittas."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Utforska Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Utforska Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack-nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Vi är jätteglada över att kunna lansera Jetpack nyhetsbrev – din personliga "
"tillväxtmotor som smidigt och snabbt förvandlar dina blogginlägg till "
"nyhetsbrev. Säg hejdå till flera olika innehållsverktyg och se hur din lista "
"med prenumeranter växer."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Vi presenterar Jetpack nyhetsbrev"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack nyhetsbrev-video"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Med nyhetsbrev når du enkelt dina prenumeranter direkt i inkorgen"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Omvandla ditt webbplatsinnehåll till ett nyhetsbrev med Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Som ett introduktionserbjudande vare sig begränsar vi dig eller debiterar "
"dig beroende på storleken på din e-postlista. Det kan komma att ändras "
"framöver. Principer för rimlig användning gäller."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr ""
"Finns det en begränsning för hur många e-postmeddelanden jag kan skicka?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com-Läsaren samlar alla WordPress.com-webbplatser och de som är "
"anslutna via Jetpack – på en central plats. Publicerat innehåll kan visas på "
"WordPress.com-Läsaren så att du kan få exponering från miljontals människor."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vad är WordPress.com-Läsaren?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kan importera dina befintliga e-postprenumeranter till Jetpack-"
"nyhetsbrevet. Du kan antingen importera via CSV eller ange e-postadresserna "
"manuellt en i taget."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Min e-postlista finns någon annanstans, kan jag importera den?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa innehåll för betalande prenumeranter. Det innebär att du "
"kan välja om ett inlägg ska gå ut till alla eller bara till dina "
"betalprenumeranter. Betalningar behandlas via Stripe och är begränsade till "
"de länder där Stripe för närvarande stöds."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med mitt Newsletter?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på "
"vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina "
"intäkter, från 10 %% med gratispaketet till 2 %% med Complete-paketet (plus "
"Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Vad är avgifterna för betalda nyhetsbrev?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack-nyhetsbrev är gratis att använda och ingår automatiskt med alla "
"Jetpack-installationer via modulen Prenumerationer."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Är Jetpack Newsletter gratis?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Leverera ditt innehåll med lätthet."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nyhetsbrev kan delas på WordPress.com-Läsaren och locka nya prenumeranter."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Hitta nya prenumeranter"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrera dina befintliga prenumeranter till din blogg och kör allt från "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Enkel import av prenumeranter"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Skriv och publicera utan begränsningar med obegränsat antal utskick och "
"prenumeranter."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Obegränsat med allt"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Visa uppskattning till lojala följare med premiuminnehåll."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Ställ in betalda prenumerationer för exklusivt innehåll."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belöna dina mest lojala följare med premiuminnehåll och skapa en community "
"med entusiatiska fans."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Skapa exklusivt innehåll för betalande prenumeranter"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Prenumeranter kan pausa innehåll eller helt avsluta prenumeration."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Styr vilken dag och tid som du vill få dagliga eller veckovisa "
"sammanfattningar."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Välj mellan omedelbar, daglig eller veckovis sammanfattning."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Ge prenumeranterna anpassningsbara alternativ för e-postleverans för en "
"personifierad läsupplevelse."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Låt dina prenumeranter välja när de vill få e-post"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Välj vem som får nyhetsbrevet."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Nå enkelt ut till dina prenumeranter med nytt innehåll."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Direkt leverans från blogg till nyhetsbrev."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Fullständigt integrerad i lägg upp‑publicera-processen, det är bara att "
"publicera så får dina fans ditt innehåll."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publicera ditt innehåll och skicka nyhetsbrevet automatiskt"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Håll koll på hur dina prenumeranter ökar med statistik-adminpanelen."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Ditt innehåll visas för miljontals människor med WordPress.com-Läsaren."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Lägg till ett registreringsformulär för nyhetsbrevet var som helst på din "
"webbplats."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Öka din prenumerantlista med vårt lättanvända registreringsformulär och "
"kraften hos WordPress.com-Läsaren."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attrahera och utöka din prenumerantlista"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Öka din lista med prenumeranter och få ut ditt innehåll direkt till deras "
"inkorgar."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Förvandla dina blogginlägg till nyhetsbrev för att enkelt nå ut till dina "
"prenumeranter."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Skriv en gång, nå alla"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Redo att lansera din webbplats? {{a}}Uppgradera till ett betalt paket{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Vi försökte starta en överföring för domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"men ett fel uppstod. Kontakta domänägaren, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, "
"för mer information."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Vi försökte att starta en överföring för din domän{{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} men vi fick följande fel: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Starta om överföringen eller "
"kontakta din nuvarande domänleverantör för mer information."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Starta om överföring"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din domänöverföring initierades. {{a}}Se detaljerna "
"eller försök igen{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "Använd lösenkoden för att verifiera din e-postadress"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Fediverse-följare"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Överföringen har genomförts.{{/strong}} För att den här domänen "
"ska fungera med din WordPress.com-webbplats måste du {{b}}peka den mot "
"WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1-års förlängning på din domän"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du behöver inte göra något — detta är bara en påminnelse."
msgid "manage your subscription"
msgstr "hantera din prenumeration"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du "
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Ditt köp av %1$s förnyas snart"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Aktivera prenumerantmodal"
msgid "More details."
msgstr "Mer detaljer."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Webbplatsredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Tillgängligt med betalda tillägg"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-avisering "
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "En av de valda webbplatserna har inte ett Basic-paket."
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgängligt"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Flera e-postmottagare är en del av Basic-paketet."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när en provperiod redan pågår"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Överför din domän"
msgid "Find your team →"
msgstr "Hitta ditt team →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Att hitta vilket område som stämmer överens med dina färdigheter och "
"intressen är det första steget till meningsfulla bidrag. Med mer än 20 Make "
"WordPress-team som arbetar med olika delar av öppen källkodsprojektet "
"WordPress finns det plats för alla, oavsett vad du kan."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Forma webbens framtid med WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python och TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress-kärna och blockredigerare: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript och "
"React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress välkomnar ny teknik, samtidigt projektet gör allt som går för att "
"stödja bakåtkompatibilitet. WordPress-projektet använder följande språk och "
"bibliotek:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Bidra till koden, förbättra användargränssnittet eller "
"testa WordPress-appen."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Skriva och skicka in rättelser för att åtgärda programfel "
"eller hjälpa till att bygga nya funktioner."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Testa nya releaser och föreslå funktioner för "
"blockredigeraren."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Hitta och rapportera fel i WordPress kärna."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Om du kodar, eller vill lära dig det, kan du bidra tekniskt på många sätt:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Bidrag med kod"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Utforska sätt att minska miljöpåverkan från webbplatser."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Redigera videoklipp och lägg till undertexter till "
"WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Använd din kreativa fantasi till att designa WordPress "
"användargränssnitt."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisera eller delta i lokala träffar och WordCamps."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Berätta om WordPress-projektet för din community."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Skapa och förbättra WordPress utbildningsmaterial."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Översätt WordPress på ditt lokala språk."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Skriv eller förbättra dokumentation för WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Dela din kunskap i WordPress supportforumen."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"Även om WordPress verkligen drar nytta av tekniska bidrag, behöver du inte "
"kunna programmera för att bidra. Här är några av alla sätten att bidra utan "
"att skriva en enda rad kod:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Bidrag utan kod"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Öka ditt nätverk och skaffa vänner."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Tillämpa dina färdigheter och lär dig nya."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Delta i en global gemenskap för öppen källkod."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Gå med i den mångsidiga WordPress-communityn av bidragsgivare och få kontakt "
"med andra människor som brinner för att upprätthålla en fri och öppen webb."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Använder du WordPress på jobbet, personliga projekt eller bara för ditt "
"nöje? Du kan hjälpa till att forma den långsiktiga framgången för detta "
"öppen källkodsprojekt som driver miljontals webbplatser över hela världen."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Var framtiden för WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involverad"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan inte spara ny URL-hemlighet"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "Du har inte rätt användarrättigheter för att utföra denna åtgärd."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-hemlighet finns inte."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s "
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Om din domän pekar på en webbplats så rekommenderar vi att du uppdaterar den "
"så att den använder namnservrarna för WordPress.com. På så sätt går det "
"alltid att nå din webbplats."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Goda nyheter! Din domän, %1$s , har fått ett nytt hem på "
"WordPress.com. Vi är jättepeppade över att ha dig med!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tema på din produktionswebbplats."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner-teman kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay är ett enkelt bloggtema som passar perfekt för författare eller "
"allmänheten som skulle vilja ha sina webbplatser formaterade som filmmanus."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Lär dig i din egen takt med våra steg-för-steg-kurser."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-post (adress blir aldrig offentlig)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för %(filterName)s"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress-teman"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck WordPress-teman som stöder %(filter)s på WordPress.com-galleriet. "
"Här kan du bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på "
"WordPress.com för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck %(vertical)s WordPress-teman på WordPress.com-galleriet. Här kan du "
"bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på WordPress.com "
"för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Kan inte hitta WordPress innehållskatalog (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Åtkomst till de tillfälliga katalogerna för säkerhetskopior av tillägg och "
"teman"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Katalogen %1$s finns inte, och servern saknar skrivrättigheter till %2$s för "
"att kunna skapa den. Katalogen används för uppdateringar av tillägg och "
"teman. Se till att servern har skrivrättigheter till %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar kan inte skapas"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för uppdateringar "
"av tillägg och teman. Se till att servern har skrivrättigheter till denna "
"katalog."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg och teman. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i denna katalog."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för tillfälliga säkerhetskopior finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av teman. Se till att servern har skrivrättigheter i "
"denna katalog."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av teman finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har skrivrättigheter "
"i denna katalog."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Katalogerna %1$s och %2$s finns men är inte skrivbara. Katalogerna används "
"för att ge stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i dessa kataloger."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Katalogerna för tillfälliga säkerhetskopior av tillägg och teman finns men "
"är inte skrivbara"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Katalogen %s kunde inte hittas."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Kunde inte hitta WordPress innehållskatalog."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Katalogen %s som används för att förbättra stabiliteten av tilläggs- och "
"temauppdateringar är skrivbar."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg och teman är "
"skrivbar"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Det gick inte att fastställa tillgängligt diskutrymme för uppdateringar."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Tillgängligt diskutrymme är kritiskt lågt, mindre än %s tillgängligt. "
"Fortsätt med försiktighet, uppdateringar kan misslyckas."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Tillgängligt diskutrymme är lågt, mindre än %s tillgängligt."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s tillgängligt diskutrymme upptäcktes, uppdateringsrutiner kan utföras "
"säkert."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme för säkra uppdateringar"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Försöker att återställa föregående versionen."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ är ett WordPress blocktema som är speciellt utformat för företag och "
"startups. Det erbjuder fräscha, livfulla färgpaletter och snygga, moderna "
"mallar som är perfekta för företag som vill etablera en djärv och innovativ "
"närvaro online."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Denna webbplats har redan en MailPoet-uppgradering."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Denna webbplats har inget obligatoriskt paket."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-aviseringar"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximera drifttid"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du kommer nu få omedelbar åtkomst till kommande funktioner och "
"prioriterad support.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Minska potentiella intäktsförluster på grund av att din webbplats gick ner."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Förbättrad drifttid: Upplev mindre driftstopp och ökad "
"tjänstetillförlitlighet genom snabb respons och lösning."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Snabb detektering: Med vår övervakning i 1-minutsintervaller upptäcker vi "
"potentiella problem snabbare än någonsin tidigare."
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-aviseringar*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Flera e-postmottagare"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Begränsning på 20 SMS per webbplats, varje månad."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du denna domän? "
"{{a}}Överför den till WordPress.com{{/a}} nu eller prova en annan sökning."
msgid "Install the NodeInfo Plugin"
msgstr "Installera tillägget NodeInfo"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub levereras med en enkel NodeInfo-ändpunkt. Om du "
"behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse-"
"tillägg, installera tillägget NodeInfo."
msgid "Install the WebFinger Plugin"
msgstr "Installera tillägget WebFinger"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub levereras med grundläggande stöd för WebFinger. Om du "
"behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse/"
"IndieWeb-tillägg, installera tillägget WebFinger."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger är ett protokoll som möjliggör upptäckt av information om personer "
"och saker som identifieras av en URI. Information om en person kan till "
"exempel upptäckas via en ”acct:”-URI, vilket är en URI som ser ut som en e-"
"postadress."
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "Avancerat WebFinger-stöd"
msgid "Install the Hum Plugin"
msgstr "Installera tillägget Hum"
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "Lägg till en URL-förkortare"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installera tillägget Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "Följer andra"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"ActivityPub fungerar som det är och det finns ingen anledning för dig att "
"installera ytterligare tillägg. Men det finns ändå vissa tillägg som utökar "
"funktionaliteten hos ActivityPub."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Anpassa användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Författare som inte kan komma åt denna inställningssida hittar sitt "
"användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Människor kan följa dig genom att använda ditt författarnamn:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Människor kan följa din blogg genom att använda:"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Om du vill använda en annan biografisk information för fediverse, ange din "
"alternativa biografi här."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blockeringslista"
msgid "Supported post types"
msgstr "Inläggstyper som stöds"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Bör fungera med de flesta plattformar."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Du kan hitta hela listan med alla möjliga attribut i sektionen för hjälp "
"uppe till höger på skärmen."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Inläggets kortlänk. Jag kan rekommendera Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Se en lista över ActivityPub malletiketter."
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Om du har problem att använda detta tillägg, kolla in sidan Hälsokontroll för webbplats för att säkerställa att din webbplats är "
"kompatibel och/eller använd fliken ”Hjälp” (uppe till höger på "
"inställningssidorna)."
msgid ""
"Report an issue "
msgstr ""
"Rapportera ett problem "
msgid ""
"Get support "
msgstr ""
"Skaffa "
"support "
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"Fediverse är ett nytt ord som är gjort av två ord: ”federation” + ”universe”."
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kan också använda alla kortkoder som normalt är tillgängliga för dig på "
"din webbplats. Men var medveten om att kortkoder kan öka storleken på ditt "
"innehåll avsevärt beroende på vad de gör."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beskrivningen av webbplatsen."
msgid "The name of the site."
msgstr "Namnet på webbplatsen."
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL:en till webbplatsen."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Följande malletiketter är tillgängliga:"
msgid "Template Tags"
msgstr "Malletiketter"
msgid "Wrong user type"
msgstr "Fel användartyp"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Inga giltiga JSON-data"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Okänt fel eller felaktigt konfigurerat felmeddelande."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Följare"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Ingen ”Inkorg” hittades"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Misslyckad HTTP-förfrågan"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Resurs för WebFinger"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for "
"application/jrd+json
."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
returnerar inte giltig JSON för "
"application/jrd+json
."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur."
msgid ""
"Your author URL %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Din författar-URL %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur. Om installationen verkar bra, "
"kontrollera om ett tillägg kanske begränsar åtkomsten."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger är inte åtkomlig"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Din ändpunkt för WebFinger är åtkomlig och returnerar korrekt information."
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Författar-URL är inte åtkomlig"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Författar-URL åtkomlig"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test av WebFinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Test av författar-URL"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Identifieraren för blogganvändaren"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Aktivera stöd för ActivityPub för inläggstyper"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Antal bilder att bifoga till inlägg."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definiera din egen anpassade inläggsmall"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Använd rubrik och länk, sammanfattning, fullständigt eller anpassat innehåll"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Obligatorisk klass hittades inte eller är inte läsbar: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "App-ID:t för denna avisering kunde inte hittas."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrera blockmönsterlistan"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Inga mönster hittades i papperskorgen."
msgid "No patterns found."
msgstr "Inget mönster hittades"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabell sorterad efter länkar."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabell sorterad efter antal inlägg."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabell sorterad efter slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabell sorterad efter beskrivning."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarki."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarkisk menyordning och rubrik."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabell sorterad efter rubrik."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabell sorterad efter e-post."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnamn."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabell sorterad efter temanamn."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabell sorterad efter senast uppdaterad."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas sökvägar."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas domännamn."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabell sorterad efter datum."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarer."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabell sorterad efter ”Uppladdad till”."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabell sorterar efter författare."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabell sorterad efter filnamn."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sortera fallande."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sortera stigande."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabell sorterad efter betyg."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabell sorterad efter synlighet."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabell sorterad efter URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabell sorterad efter namn."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sorterad efter datum för kommentar, fallande."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabellen sorterad efter besvarat inlägg."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarsförfattare."
msgid "Descending."
msgstr "Fallande"
msgid "Ascending."
msgstr "Stigande"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nytt namn på anpassat fält"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt Business-paket."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Krediter"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Hämtar prenumerationer …"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Förbereder guiden …"
msgid "Loading site…"
msgstr "Laddar in webbplats …"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel med adressen. Kontrollera att postnumret finns, är "
"giltigt för landet och överensstämmer med den angivna adressen"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klicka eller dra en bild här för att ladda upp."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Släpp en bild här för att ladda upp."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Hämtar fler inlägg …"
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Hämtar fler sidor …"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Hämtar sidor …"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{linkAdvertisingPolicy}}annonspolicyn{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Omdirigerar till mina kampanjer …"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Överför %1$s domäner för %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varierar"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado är ett enkelt och elegant tema. Dess färger och typografi samarbetar "
"perfekt för att leverera en subtil stil, perfekt för restauranger och kaféer."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under Mina prenumerationer > Jetpack "
"VaultPress Backup på WooCommerce.com."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om "
"du behöver hjälp med Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup sparar varje ändring i realtid, inklusive dina "
"butiksbeställningar så att du aldrig förlorar någonting."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hur VaultPress Backup säkrar din butik:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Lägg till VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till \"Jetpack > Mitt Jetpack\" i WP-"
"admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Välj den butik du vill lägga till Jetpack VaultPress Backup till."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under \"Mina prenumerationer > Jetpack VaultPress Backup\" på "
"WooCommerce.com."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Så här lägger du till VaultPress Backup på din webbplats:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup"
"strong>, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Glöm inte att lägga till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Sök efter specifika ämnen, författare eller bloggar."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Återupptäck innehåll som du gillade."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Utforska %s-bloggar som inspirerar, utbildar och underhåller."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Övervaka alla dina pågående diskussioner."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ett WordPress-tema för reserelaterade webbplatser och bloggar designat för "
"att visa upp fantastiska destinationer runt om i världen."
msgid "Business Trial"
msgstr "Provperiod för Business"
msgid "Search by license code"
msgstr "Sök efter licenskod"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid "Get Stats"
msgstr "Skaffa Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa."
msgid "Clear domain"
msgstr "Rensa domän"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Lås upp alla fördelar med hanterat webbhotell, inklusive obegränsad "
"bandbredd, multisite-hantering och säkerhetskopiering i realtid."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Du måste {{a}}starta domänöverföringen{{/a}} för din domän."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron är ett minimalistiskt bloggtema designat med fokus på att erbjuda en "
"exceptionell läsupplevelse. Dess unika förskjutna inläggs-layout och "
"klistrade inläggsnavigering gör att det sticker ut. Genom att medvetet "
"utelämna ett sidhuvud inkluderar det endast en sidfot, vilket tillåter "
"läsare att dyka rakt in i innehållet utan distraktioner."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Redigera blockmönster"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "tjäna, paypal, stripe, betalningar, betala"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "Få de senaste kunskaperna i din inkorg:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Hantera din domän"
msgstr[1] "Hantera dina domäner"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Bläddra i de senaste WordPress.com-guiderna och artiklarna."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Gå igenom våra handledningar"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Dela dina framsteg och få hjälp i community-forumet."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Rensa beskärning"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Tillämpa beskärning"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikal startposition"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horisontell startposition"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Inledande koordinater:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bildrotation"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribuerar din webbplats över hela världen"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installerar WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Värmer upp CPU:er"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Överför för %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Aktivera SMS-aviseringar"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Inaktivera SMS-aviseringar"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Aktivera mobilaviseringar"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Inaktivera mobilaviseringar"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Inaktivera e-postaviseringar"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Besök supportguider"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr "Hitta och följ steg-för-steg-guider för varje WordPress.com-fråga."
msgid "Check our guides"
msgstr "Kolla in våra guider"
msgid "Join the Community"
msgstr "Gå med i communityn"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Anslut och lär dig med WordPress.com-communityn."
msgid "Join the forum"
msgstr "Gå med i forumet"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Uppgradera och lås upp funktioner, verktyg och experthjälp med ett betalt "
"paket."
msgid "Go further"
msgstr "Gå längre"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$0.2f för den första "
"månaden"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Prova för endast %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på Android är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Överför dina domäner"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ett nytt Stripe-konto har anslutits."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ett Stripe-konto har anslutits till din webbplats"
msgid "Account Connected"
msgstr "Konto anslutet"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Njut av mängdrabatter när du köper flera licenser."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Få en återkommande rabatt på Jetpack paket"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW är en temadesign inspirerad av Brutalistiska koncept från den homonyma "
"arkitektoniska rörelsen. Den strävar efter att vara hård, ärlig, användbar "
"och användbar. Och det är ett bra val för portföljer för arkitekter, "
"designstudior och kreativa organisationer."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Upptäck"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"För att ta emot dina utbetalningar måste du dela din bankkontoinformation "
"med oss."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s, men du har inte slutfört "
"registreringen än. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Tack för att du konfigurerar din %1$s-butik med %2$s."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för ställer in ditt konto med %1$s och %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Påminnelse: Se till att du får dina utbetalningar – verifiera din "
"information med %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att ta emot utbetalningar från %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"För att aktivera utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag."
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att aktivera utbetalningar från %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts. Låt oss få igång det igen!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"För att behandla utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag med "
"oss."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Ditt %s-konto är schemalagt att återställas"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Slutför registrering för %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina %s-transaktioner har pausats."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för att du väljer att komma igång med %1$s och %2$s."
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s och %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du är så nära – slutför din registrering för att börja sälja med %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du är nästan där! Få betalt med %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Missa inte att få betalt med %s 💸 – verifiera din identitet"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Din %s-export"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Du måste ha %s 4.1.0 eller senare installerat för att visa dina rapporter."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Grattis – du är nu berättigad att ta emot %1$somedelbara utbetalningar%2$s "
"med %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara utbetalningar med %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Du måste ha %s 3.8.0 eller senare installerat för att visa ditt "
"låneerbjudande."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du är berättigad till ett nytt låneerbjudande genom %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du är berättigad: Snabb finansiering med %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-kontots Capital-prenumeration har avslutats"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Alternativt kan du uppdatera denna information från din %s-adminpanel:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för %1$s"
"%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Tack för att du valde %s. Ditt konto granskas för närvarande."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto har godkänts efter en granskning. Du kan nu fortsätta "
"använda %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s-konto kräver ytterligare information"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Ditt %s-konto och dess associerade Stripe-konto har stängts av permanent."
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s-kontot har stängts av"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Ditt %s-konto är för närvarande under granskning"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s-kontot är under granskning"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ditt %s-konto har godkänts efter en granskning"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s-konto godkänt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Din nya Link-in-Bio webbplats, BoxedBio, erbjuder en enkel organisation av "
"block för att visa kontaktinformation och länkar på en spännande "
"landningssida."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolaget till Akismet, WordPress.com , WooCommerce med flera. Vi är "
"%5$s personer som arbetar från %6$s länder och vi letar alltid efter nya medarbetare ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den "
"nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för "
"prenumerationshantering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Akismet-"
"funktioner."
msgid "Start the trial"
msgstr "Starta provperioden"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Öka ditt varumärkes onlinenärvaro genom att skicka e-postmeddelanden från "
"din egen domän. Som WordPress.com-användare får du en 3 månaders "
"provperiod med vår Professional Email -tjänst helt gratis."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du har redan %2$s inställd som din primära domän, så "
"allt är klart. Dina besökare kan nu komma åt din webbplats genom att gå "
"direkt till ditt domännamn."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett gratis första år för alla domäner som överförs från Google "
"Domains, men vissa domänändelser kanske inte visas automatiskt. "
"{{ExternalLinkWithTracking}}Kontakta vårt supportteam{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} för hjälp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Det ser ut som om jag blir debiterad, jag trodde att det första året var "
"gratis?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Integritetsskydd är aktiverat som standard för alla domäner som överförs "
"till WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Kommer integritetsskydd att vara aktiverat som standard?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Om din domänöverföring misslyckas kommer din domän att finnas kvar hos din "
"nuvarande registrar. Du måste lösa eventuella problem som orsakade "
"överföringsfelet innan du försöker överföra igen."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Vad händer om min domänöverföring misslyckas?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Hela processen tar vanligtvis ett par dagar. Tiden det tar varierar beroende "
"på vilken registrar du överför domänen från och hur lång tid det tar för din "
"nuvarande registrar att slutföra processen. Du kan kontrollera förloppet för "
"din överföring i sektionen ”Domänhantering” på din WordPress.com-adminpanel."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hur lång tid tar det att överföra ett domännamn?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"När du överför ett domännamn till WordPress.com ser vi till att den "
"associerade namnservern förblir oförändrad. Detta innebär att dina DNS-"
"poster och associerade tjänster som e-post kommer att fortsätta fungera som "
"de gjorde innan överföringen."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Kommer mina anpassade DNS-inställningar för namnservern överförs automatiskt?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nej, den återstående tiden du har hos din nuvarande registrar kommer att "
"överföras när du flyttar din domän. Dessutom kommer du att få ytterligare "
"ett års registrering gratis när du överför en domän till WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Förlorar jag den återstående tiden med min nuvarande registrar när jag "
"överför?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Om din webbplats och e-postinställningar var korrekt konfigurerade innan "
"överföringen bör det inte uppstå några driftstopp."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Kommer min webbplats eller e-posttjänst vara nere under överföringen?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Ta din WordPress.com-webbplats till nya höjder med expertwebbseminarier, "
"kurser och communityforum."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Lär dig snabbare för att växa snabbare"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s, denna webbplats har %2$s köpts av en annan användare."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vi uppskattar ditt fortsatta stöd. Om du vill få åtkomst till kommande "
"funktioner, {{jetpackStatsProductLink}} överväg att uppgradera{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att bearbeta din nedladdning. Försök igen."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel vid hämtningen av din filinformation. Försök igen."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie är ett bloggtema inspirerat av Mark Rothkos arbete."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Anpassade CSS-väljare."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Vyn ”Redigera media” är tagen ur bruk från och med WordPress 6.3. Använd "
"Mediabiblioteket i stället."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Skapa en ny anslutning till %3$s för %1$s . Du måste "
"verifiera dina företagsuppgifter igen för att börja ta emot betalningar. Din "
"%2$s -anslutning kommer att förbli som den är."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Överför din %3$s-anslutning från %2$s till denna "
"webbplats %1$s . %2$s kommer att "
"kopplas från från %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Obs! Det verkar som att din \"wp-config.php\"-fil använder "
"dynamiska värden för webbplats-URL. Dynamiska webbplats-URL:er kan få %s att "
"gå in i säkert läge. Lär dig hur du anger en "
"statisk webbplats-URL. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s säkert läge"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. En "
"webbplatsadministratör kan lösa problemet. Läs mer"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Säkert läge har inaktiverats och %s är fullt fungerande."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s-anslutning är överförd"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. "
"Läs mer "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Den installerade versionen av Jetpack är för gammal för användas med %1$s. "
"%1$s har inaktiverats. Inaktivera eller uppdatera Jetpack."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, inaktivera %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera %s?"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Om du inte vill att dessa prenumerationer fortsätter att faktureras bör du "
"%1$savbryta alla prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s."
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Din butik har aktiva prenumerationer som använder den inbyggda %6$s-"
"funktionen. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%3$s som dessa "
"prenumerationer använder%4$s kommer de att fortsätta förnyas även efter att "
"du har inaktiverat %6$s%5$s. %2$sLäs mer%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sVälj prenumeration%2$s%3$s%4$s lägger till två nya "
"prenumerationsprodukttyper – %5$sEnkel prenumeration%6$s och %7$sVariabel "
"prenumeration%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hjälp oss göra förbättringar till %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Grattis! Ditt kapitallån har godkänts och %1$s har satts in på det bankkonto "
"som är kopplat till %2$s. Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en "
"fast avgift, genom en fast procentandel av varje %2$s-transaktion."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få omedelbar tillgång till dina pengar när du behöver dem – inklusive på "
"nätter, helger och helgdagar. Med %s-funktionen för omedelbara "
"insättningar kan du överföra dina intäkter till ett betalkort på några "
"minuter."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara insättningar med %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "För att lägga till nya valutor i din butik, slutför inställning av %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Riskfiltrering genom %s hittades inte på denna beställning, den kan ha "
"skapats medan filtrering inte var aktiverad."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Riskfiltrering är endast tillgänglig för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Riskfiltering är endast tillgängligt för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %1$s. Denna beställning behandlades med %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s kunde inte genomföras med %2$s "
"(%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att rensa de cachade kontovärden som används i %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Rensa %s kontots cache"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen du har installerat är inte kompatibel med %2$s för ett norskt "
"företag. Uppdatera %1$s till version 7.5 eller senare. Du kan göra det via "
"tilläggssidan. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"En uppfångst av %1$s kunde inte slutföras med %2$s ( "
"%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har fångats upp med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har inletts med %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har auktoriserats med %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s misslyckades med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har debiterats med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du har installerat en utvecklingsversion av %s som kräver att filer skapas. "
"Från tilläggskatalogen kör du npm run build:client
för att "
"skapa och minimera tillgångar. Eller så kan du ladda ner en färdigskapad "
"version av tillägget från WordPress.org-databasen eller genom att "
"gå till versioner-sidan i GitHub-databasen ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver WordPress %2$s eller högre (du använder %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s %3$s eller högre för att installeras (du "
"använder %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s för att aktiveras. Ta bort filtret "
"woocommerce_admin_disabled
för att använda %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Uppdatera %1$s (rekommenderas) eller installera "
"manuellt om en tidigare version av %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s kräver %3$s %4$s eller högre för att installeras "
"(du använder %5$s)."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s kräver att %2$s ska vara installerat och aktivt."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Anslutning till WordPress.com misslyckades. Anslut till WordPress.com för "
"att börja använda %s."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "En betalningsmetod för %s angavs inte"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s. Anledning: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s (%3$s
)."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Svara på %d aktiva tvister"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Om %s snabbkassor ska aktiveras."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Subscriptions-funktionsflagga."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Multi-Currency-funktionsflagga."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Inställning för %s-testläge."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om %s ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av %s-debiteringar ska vara aktiverad."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Om %s ska vara aktiverat."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte göra riktiga köp via %s."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar avgiften %s tar ut för transaktionen."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Den valda valutan är inte tillgänglig för det land som är inställt i ditt %s-"
"konto."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s är inkluderat"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du har valt en premiumstil som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgstr[1] ""
"Du har valt premiumstilar som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Tilldela en betalningsmetod senare"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populära etiketter"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din webbplats, RSS och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din WordPress.com-webbplats och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Hantera WordPress.com-webbplatser och nyhetsbrev du har prenumererat på med "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Ange dina domännamn och auktoriseringskoder nedan."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Din domänöverföring har påbörjats"
msgstr[1] "Dina domänöverföringar har påbörjats"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Ange en giltig URL"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Spara %s /månad jämfört med att "
"köpa individuellt"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Generering av text, tabell och lista"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Överlägsen stavning och grammatisk korrigering"
msgid "Add your domains"
msgstr "Lägg till dina domäner"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unik kod som bevisar ägande, behövs för säker domänöverföring mellan "
"registrarer."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Fler alternativ för webbplats %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort. När du bygger din "
"webbplats med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Utbyggbarhet: Över 50 000 tillägg och teman till ditt förfogande, anpassad "
"kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat webbhotell med "
"säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa CPU:er, globalt "
"CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global Edge-cachelagring "
"med mera."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"– Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, inga oväntade "
"tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla "
"fördelar med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort . När du bygger din webbplats "
"med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Säkra din uppgradering och missa ingenting"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Support: exklusiv åtkomst till våra supporttekniker som är "
"experter"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Utbyggbarhet Över 50 000 tillägg och teman till ditt "
"förfogande, anpassad kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat "
"webbhotell med säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa "
"CPU:er, globalt CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global "
"Edge-cachelagring med mera."
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, "
"inga oväntade tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla fördelar "
"med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Redo att låsa upp de nya funktionerna i ditt paket?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Är du redo att slutföra ditt köp?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Det finns en paketuppgradering som väntar på dig i din varukorg"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Paketet du valde väntar i din varukorg"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Kom igång med världens bästa hanterade webbhotell"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Ett fängslande namn och en beskrivning kan särskilja ett nyhetsbrev från "
"mängden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone hämtar inspiration från en genre av seriffont som härstammar från "
"1700-talet och blev den standardiserade stilen för allmän tryckning. Den är "
"fet, rak på sak och tidlös, designad för att uppmärksamma innehållet och är "
"perfekt för de som vill presentera skrivet innehåll på ett elegant sätt."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Upptäck mer från %s"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Visa popup-fönster för prenumeration till läsare."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit-/betalkort säkert var som helst med Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalningsknappar"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ta emot betalningar med PayPal."
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner prenumeranter som CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurang"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvarianter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Anpassad logga"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att förbereda din nedladdning. Försök igen."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Förbered och ladda ner"
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
msgid "Reset filter"
msgstr "Återställ filter"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho är ett minimalistiskt enskolumns tema som hämtar inspiration från korta "
"inlägg och sociala nätverk. Det prioriterar innehållet i inläggen och "
"författaren och har ett sidhuvud med författarens biografi och profilbild. "
"Med sin enkelhet erbjuder Mpho fyra olika stilvariationer för att passa "
"olika preferenser."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested är en bloggdesign som visar inlägg som överlappar utvalda bilder som "
"en Matryoshka-effekt."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Här är några andra webbplatser som matchar din sökning."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Lyckades! Du har nu avslutat prenumeration på ”%s”."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte köp av "
"denna premiumdomän på WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på en annan webbplats "
"du äger."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Lyft din design med typsnittsparningar utvalda av experter."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximera driftstiden med våra snabba varningar med 1 minuts intervall, vilka "
"nu stöder flera e-postmeddelanden och SMS-aviseringar."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Din drifttid, vår prioritet: förbättrad övervakning av driftstopp"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Provperiod för WordPress.com-migrering"
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Denna förhandsgranskning är dold eftersom den innehåller känslig information."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Du kan inte köpa två Stats-produkter"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Din webbplats har redan %s, så det togs bort från din varukorg."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance är ett djärvt bloggtema med åsiktsstark typografi och unik estetik "
"som gör din blogg unik bland mängden."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"De %(taxName)s-uppgifter som sparas på denna sida kommer att tillämpas på "
"alla kvitton i ditt konto."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "Moms, GST och andra skatter"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta supporttekniker"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Aktivera så att kunder kan göra samma köp flera gånger"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "Välkomstmeddelandet som skickas när din kund slutför sin beställning."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Förnyelsefrekvens"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Låt din publik veta vad de får när de prenumererar."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Redigera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Konfigurera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Dupliceringsbegäran avvisad"
msgid "Edit a page"
msgstr "Redigera en sida"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Publicera till Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor och Tumblr"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betalt låst innehåll"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Överför fler domäner"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Lägg till alla domännamn (tillsammans med deras auktoriseringskoder) för att "
"starta överföringen."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Din aktuella domänförvaltares domänhanteringsgränssnitt bör ha ett "
"alternativ som du kan använda för att ta bort låset."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Lås upp dina domäner"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "Följ dessa 3 enkla steg för att överföra din domän till WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fem kolumner"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Ta med dina prenumeranter från en annan plattform till ditt gratis eller "
"betalda nyhetsbrev."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importera ett befintligt nyhetsbrev"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Lägg till betalda prenumerationer och låst innehåll så att dina läsare kan "
"stödja ditt arbete."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Starta ett nyhetsbrev med gratis innehåll och utöka din publik. Du kan "
"alltid tjäna pengar på det senare."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nyhetsbrev"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Välj ett sätt att komma igång"
msgid "Charge items"
msgstr "Debiteringsobjekt"
msgid "Order meta items"
msgstr "Beställningsartiklar"
msgid "Store items"
msgstr "Butiksartiklar"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Ny växelkurs:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Föreslagen växelkurs: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "Debiteringsvaluta"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för debitering"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för Stripe"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för flera valutor"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Avsiktsvaluta"
msgid "Intent ID"
msgstr "Avsikts-ID"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Rubrik för betalningsmetod"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID för betalningsmetod"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standardvaluta för beställning"
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta för beställning"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Multi-Currency-metahjälpare"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Växelkursen har uppdaterats: Från: %1$s Till: %2$s"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Gå tillbaka "
"till Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Okänd eller otillgänglig avgiftsstruktur: ”%1$s”"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installera %s gratis"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du har sparat på avgifter med %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis. Dina %1$s-avgifter har nu minskats med %2$s till %3$s. Det är bara "
"%4$s per korttransaktion."
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Det är klart – välkommen till %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Laddar upp CSV-fil …"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Lägg till prenumeranter till %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Fortsätt med köp här"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Lås upp besparingar nu"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Som Jetpack-partner får du genom att köpa produkter via vår byrå och Pro-"
"verktyg:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Få en återkommande rabatt och mer flexibel fakturering"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "För byråer och proffs"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Mer flexibel fakturering (betala endast per använd dag, faktureras "
"månadsvis)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "En återkommande rabatt (inte bara för det första året)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Upp till 60 % rabatt på våra produkter och paket."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria är ett tema som fokuserar på typografi - i princip följer en lågnivå-"
"styling. Dess rubriker, stycken, länkar och navigation har samma utseende, "
"där allt sitter tyst i enkla kolumner som delar upp navigation, blogginlägg "
"och ett innehållsblock. En mjuk design för att få ditt innehåll att glänsa."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s stöds inte längre"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s-delningstjänsten har stängts ner eller slutat tillhandahålla stöd för "
"delningsknappar. Den här delningsknappen visas inte för dina besökare och "
"bör tas bort."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis hyllar de litterära gestalterna som representeras i målningen \"Sex "
"toskanska poeter\" av den italienska renässansmålaren, arkitekten och "
"konsthistorikern Giorgio Vasari och är idealisk för poesi eller noveller. "
"Temats huvudfunktion är dess delade layout, med en kolumn i full höjd som "
"innehåller ett klistrat sidhuvud och sidfot och rullbart innehåll i den "
"andra kolumnen."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue är ett magasinstema som fokuserar på stor typografi och bildmaterial "
"för att förstärka dina blogginlägg, recensioner, konstverk och nyheter."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly är ett WordPress-tema designat för bloggar och magasin. Dess moderna, "
"förskjutna layout för inlägg och sidor kommer i tre stilvariationer, vilket "
"tillåter dig att presentera ditt innehåll på ett visuellt imponerande och "
"funktionellt sätt. Med Artly kan du visa ditt innehåll vackert och "
"effektivt, allt i en paket som är enkelt att använda och anpassa."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma är ett portföljtema för fotografer som vill visa upp kraftfulla "
"fotografier i stora storlekar."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr är ett enkelt och rakt på sak tema designat för en snygg presentation "
"av bilder. Med sin mall för helskärmsbilder gör Covr varje fotoblogg, "
"portfölj eller blogg vacker och trevlig att bläddra igenom. I kontrast till "
"detta är dess högt funktionella mall för enskilda inlägg. Använd Covr för "
"att presentera ditt arbete, visa dina foton eller berätta dina historier."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons stil är allt annat än vanlig och den talar för sig själv. Den unika "
"kombinationen av ett versalt monospaced typsnitt och estetiskt tilltalande "
"demo-innehåll skapar en utmärkt grund för vilken webbplats som helst. Common "
"är perfekt för att visa upp foton, artiklar eller samlingar av innehåll. Med "
"sin ständigt närvarande sidopanel är det både enkelt och njutbart att "
"bläddra igenom innehållet."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Lär dig hur Woo kan stödja de unika behoven hos butiker med stora volymer "
"genom dedikerad support, rabatter och mer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise ecommerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Bekräfta anslutning"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till en webbplats du är "
"administratör för:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till webbplats "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Bifoga till en befintlig webbplats"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med %d GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Något gick fel vid försöket att ladda Google-inloggning."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s-paket"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Hitta ditt nya tema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} per månad, och är riskfritt med en 7-dagars återbetalningsgaranti."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-paket"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt ytterligare "
"högkvalitativa premiumteman: %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering, "
"såsom WordAds, Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och "
"donationer med mera."
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, såsom "
"blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-runt-"
"support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos världens "
"mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och tillförlitligheten hos "
"ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet när du behöver ett "
"hanterat webbhotell. Punkt slut."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Plus, med den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är "
"tillgänglig med våra betalda paket, kan du göra ännu mer med din webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu "
"eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer funktionalitet – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt "
"ytterligare högkvalitativa premiumteman ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Uppgradera din "
"webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering , såsom WordAds, "
"Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och donationer med mera."
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, "
"såsom blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-"
"runt-support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos "
"världens mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och "
"tillförlitligheten hos ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet "
"när du behöver ett hanterat webbhotell. Punkt slut ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig "
"med våra betalpaket gör dessutom att du kan göra ännu mer med din "
"webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu"
"a> eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer "
"funktionalitet."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Uppgradera din webbplats med en anpassad domän"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker "
"webbplats. Vi har allt du behöver, från otaliga temaalternativ till "
"avancerade anpassningsmöjligheter."
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Redo för den webbplats du drömmer om?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Våra professionella webbplatsbyggarexperter kan skapa din drömwebbplats, "
"oavsett omfattningen på ditt projekt – från små webbplatser och personliga "
"bloggar till storskalig anpassad utveckling och migreringar."
msgid "Get website building services"
msgstr "Få webbplatsbyggartjänster"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"– Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på "
"partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"– Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Lägg 2 minuter på att fylla i vår undersökning"
msgid "- Priority support"
msgstr "– Prioriterad support"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptiv tonjustering"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "– Generera text, tabeller och listor"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Vår plan innehåller flera nya funktioner som fortfarande väntar på att "
"släppas. Dessa inkluderar:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"I Jetpack Pro-adminpanelen, under adminpanelsfliken, kan du se mer "
"detaljerad information relaterad till statistik, säkerhetskopiering och "
"driftstoppsövervakning för en webbplats genom att klicka på sparren till "
"höger om en webbplatslista."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Månadens tips"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social."
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social delning utan ansträngning: Mastodon-integrering"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Det har aldrig varit enklare att tjäna pengar på din passion. Oavsett om du "
"tar emot donationer, säljer exklusivt innehåll eller erbjuder produkter "
"eller tjänster tillhandahåller Jetpack de verktyg du behöver för att enkelt "
"integrera dessa funktioner på din webbplats."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Vi anser att ditt värdefulla innehåll förtjänar erkännande och belöningar. "
"Därför är vi glada över att kunna meddela att block för donationer, "
"betalinnehåll och betalningsknappar nu är tillgängliga för alla."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt innehåll med donationer, betalt innehåll och "
"betalningsknappar!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Fyll i vår korta undersökning"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Om du kan lägga 2 minuter på att fylla i vår korta undersökning har du "
"möjlighet att påverka vår plan. Tack."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Vi skulle gärna vilja förstå mer om dina behov, så Jetpack kan bygga verktyg "
"som hjälper dig att leverera mer värde till dina klienter."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hjälp oss att göra dig mer effektiv och leverera mer värde till dina klienter"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kostnad: 9,73 USD/månad"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att generera "
"fängslande blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och "
"omfattande tabeller, vilket minskar tiden och ansträngningen som krävs för "
"innehållsskapande."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI-meddelandebild"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Om planen"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nytt i Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Den här månaden har vi lagt till Jetpack AI, sociala inlägg till Mastodon "
"och möjligheten att tjäna pengar på ditt innehåll."
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Vad händer, partner?"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Din månatliga Jetpack-sammanfattning"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Skriv ett svar …"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Chatt-ID för att hämta chatten."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alla arkiv"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Inaktivera TinyMCE och klassiskt block"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Det gick inte att hitta globala stilversioner för användaren."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Sida: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Visar din webbplats startsida, oavsett om den är inställd på att visa "
"senaste inlägg eller en statisk sida. Startsidesmallen har företräde framför "
"alla mallar."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Visar de senaste inläggen antingen som webbplatsens startsida eller som "
"sidan \"Inlägg\" enligt definitionen under läsarinställningarna. Om det "
"finns en startsidesmall åsidosätter den denna mall när inlägg visas på "
"startsidan."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Startsida för blogg"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` stöds inte längre. Använd `link-color` istället."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Global edge-cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry är ett unikt stiliserat WordPress-blocktema designat för att skriva "
"dagbok. Det har ett rutnätslayout och blocklayout för inlägg, där varje "
"element är inneslutet i fyrkantiga eller rektangulära former. Dess "
"imponerande design kommer säkerligen att göra ett starkt intryck, medan dess "
"anpassningsbara mallar erbjuder ett brett utbud av alternativ för att skapa "
"en verkligt unik dagboksupplevelse."
msgid "Current Server time"
msgstr "Nuvarande servertid"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Nuvarande UTC-tid"
msgid "Current time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Lägg över anpassad text på dina bilder och välj bland en mängd olika stilar "
"för att öka engagemanget för dina sociala inlägg. Viktigast av allt, du "
"kommer att spara tid genom att göra allt i WordPress-redigeraren."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Skapa en unik stil för dina bilder i sociala medier"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Anpassa dina bilder med vår sociala bildgenerator"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Med Jetpack Social kan du schemalägga dina inlägg så att du inte är "
"fastkedjad till dina enheter. Dela vilken dag och vilken tid dina fans är "
"mest engagerade."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Schemalägg din sociala delning"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "Spara tid genom att hantera dina sociala plattformar från ett enda nav"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Över 1 miljon inlägg delas med Jetpack Social varje dag."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för "
"sociala medier, från ett ställe."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publicera en gång. Dela överallt."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar premiumstilar"
"a> som endast är synliga för besökare efter uppgradering till %2$s-paketet "
"eller högre."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "Webbplatsdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional Email (som skulle passa bra med dina domäner): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Förresten, WordPress.com erbjuder mycket mer än domänregistreringar och "
"webbhotell för webbplatser. Du kanske också är intresserad av:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är klara kan du hantera dem alla från en enda "
"adminpanel: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com (%s):"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och trafik, automatiserad "
"datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av skadlig "
"programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "När du har din webbplats hos WordPress.com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com, låt oss prata om att "
"ta saker vidare med webbhotell för din nästa webbplats: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com (%s) får du:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Oavsett om du skapar en webbplats, bygger ett nytt varumärke eller bara vill "
"ha en plats att parkera din domän på så har vi det du behöver."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Webbdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional "
"Email (som skulle passa bra med dina domäner)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder förresten mycket mer än bara "
"domänregistreringar och webbhotell. Du kanske också är intresserad av "
"följande:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är slutförda kan du hantera alla dina domäner "
"från en och samma "
"adminpanel ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alla dina domäner på ett ställe"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Dina domäner är i goda händer!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Redo att lägga till Professional Email till din domän?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Förbättra din inkorg med 30 GB lagringsutrymme, avancerade "
"säkerhetsfunktioner och en intuitiv e-postklientkonfiguration."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Få exklusiv åtkomst till tidiga betafunktioner, såsom Bookings, med fler "
"funktioner på gång."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Få mer gjort på kortare tid med återanvändbara mallar, automatisk "
"schemaläggning och påminnelser."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Håll koll på ditt schema med Professional Email, Calendar och Contacts."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com :"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Och mycket mer."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personifierad e-post."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med lite hjälp från WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Få mer ut av din domän med Professional Email"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Redo att göra mer med dina domäner?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och "
"trafik, automatiserad datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av "
"skadlig programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-"
"certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter. "
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"När du har din webbplats hos WordPress."
"com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com , låt oss prata om att ta saker vidare med webbhotell för din nästa "
"webbplats ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Vad väntar härnäst för dina domäner?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Kom igång med ett förstklassigt hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Hastighet, säkerhet och utrymme att växa"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Redo att utforska dina alternativ?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och låt vårt expertteam bygga en webbplats som du kommer "
"att älska. Från en enkel designuppdatering till en onlinebutik byggd från "
"grunden – vi hjälper dig att få det att hända."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Det svåraste med att lansera en ny webbplats är att komma igång. Du har "
"redan domänen. Behöver du hjälp med att förverkliga resten av din vision?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster för varje projekt."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com: Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "– Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"Vi tar hand om alla krångliga saker.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Redo att ta en titt?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Varje rad kod och hårdvara i stacken är integrerad och optimerad för "
"WordPress, så du kan räkna med oöverträffad prestanda för varje webbplats du "
"skickar."
msgid "Staging sites"
msgstr "Utvecklingswebbplatser"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Sömlös multisite-hantering"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI och Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Fullt stöd för över 50 000 tillägg och teman"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com får du:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Byggd av utvecklare, för utvecklare."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Snabbt, skalbart webbhotell för en webbplats eller 100."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Se vad som gör WordPress.com till det bästa hanterade webbhotellet."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar kommer vi tillämpa den tid du redan har betalat "
"för på ditt nuvarande paket som en kredit för din uppgradering. Du kommer "
"att kunna se exakt hur mycket denna kredit är i kassan."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Om du byter till en tvåårig prenumeration återställs ditt "
"faktureringsdatum och vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt "
"nuvarande paket som en kredit på din uppgradering. Du kan se exakt hur stor "
"denna kredit är i kassan."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Välj ett 2-årigt paket"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s i månaden om du betalar i förskott."
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" Skicka igen om %(time)s om du inte fick det. Om du fortfarande upplever "
"problem, kontakta vår support."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du har nått det maximala antalet försök att skicka på nytt. Kontakta vårt "
"supportteam om du fortfarande upplever problem."
msgid "Save styles"
msgstr "Spara stilar"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras till WordPress.com men den kan anslutas "
"istället. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "En pågående överföring kan inte avbrytas."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Det nyligen uppdaterade Barnsbury är ett jordnära och vänligt tema som är "
"skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt "
"mångsidigt för en personlig webbplats också."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp denna stil, och massor av andra funktioner, genom att uppgradera "
"till ett %(upgradePlanName)s-paket."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer är perfekt för att visa upp portföljer och bloggar. Med en ren och "
"bestämd design erbjuder den utmärkt typografi och stilvariationer som gör "
"det enkelt att presentera ditt arbete eller din/ditt företag. Temat är "
"mycket mångsidigt, vilket gör det idealiskt för både bloggare och företag, "
"och det erbjuder ett utbud av anpassningsbara alternativ som tillåter dig "
"att skräddarsy din/ditt webbplats efter dina specifika behov."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma är ett WordPress portföljblock tema som har vackra bilder och moderna "
"layouter. Med tre unika stilvariationer och eleganta mallar är Erma det "
"perfekta valet för konstnärer, designers och andra kreativa yrkesverksamma "
"som vill visa upp sitt arbete på ett iögonfallande sätt. Temats design är "
"ren och sofistikerad, vilket tillåter att dina portföljstycken tar "
"centrumplats."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Filtrera prenumeranter efter en specifik prenumerationstyp "
msgid "Restore a backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populära etiketter och inlägg ‹ Läsare"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Gå med i WordPress.com-communityn"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (gratis)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Stats (personlig användning)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Stats (kommersiell användning)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Omedelbar åtkomst till kommande funktioner"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Visa veckovisa och årliga trender"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Överför domäner"
msgid "Authorization code"
msgstr "Auktoriseringskod"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente är ett bloggtema som är perfekt för bloggar vars inlägg är "
"kategoriserade, till exempel bloggar för matrecept."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum är ett bloggtema som återspeglar strukturen av en professionell "
"profil med originella visuella element och intressant navigation/navigering. "
"Det är lämpligt för allmänheten att visa information, erfarenheter och "
"utbildning. Och det är superenkelt att anpassa."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Låt oss lägga till en webbplats"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor är ett företagstema"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute är ett bloggtema som har en startsida i helskärm"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Ställ in graderingen, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Välj om inbäddade länkar ska visas"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Redigera enkelt rubriken och beskrivningen"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Sök och filtrera genom hela ditt videobibliotek"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress-adminpanelen är ett centraliserat utrymme där du kan ladda upp "
"filer till och hantera ditt videobibliotek. Filtrera ditt bibliotek efter "
"betyg eller sekretessinställningar, visa ditt bibliotek på flera olika sätt "
"och ladda upp lokala videoklipp till ditt Jetpack-molnbibliotek."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Hantera alla dina videoklipp från ett ställe"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Ställ in videoklipp som privata"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Anpassa dina posterbilder"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Stöd för undertexter, bildtexter och kapitel"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder en komplett videospelare utformad för att förbättra dina "
"besökares videoupplevelse. Med en rad olika kraftfulla funktioner i en och "
"samma sömlösa lösning ger VideoPress dig fullständig kontroll."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Kraftfull och flexibel videospelare"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "Edge-cache-status kan inte ändras för denna webbplats."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Åsidosätt visningsområdets enhet till px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Visa mönster"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Installationsguide för tillägg"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tillägg."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Ställ in tillägg"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att visa resurs."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "WordPress.com stöder inte TLD %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile designades för att erbjuda en enastående läsupplevelse. Dess "
"sidhuvud på sidopanelen till vänster ger kontext, medan dess inlägg och "
"innehåll elegant visas till höger. Inspirerad av tryckta böcker och med "
"noggrant valda typsnittsstorlekar, erbjuder Bibliophile en utmärkt lösning "
"för webbplatser på olika enheter. Layouten är användarvänlig och tillåter "
"sömlös navigering, vilket gör den till ett idealiskt val för de som gillar "
"att läsa på språng."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Hantera alla domäner"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Förklara med några få ord vad denna webbplats handlar om. Exempel: ”%s”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betald uppgradering"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Detaljer för prenumeration på nyhetsbrev"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai är ett djärvt bloggtema med stora inläggsrubriker och intressanta "
"färgscheman"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Det finns mer än 150 WooCommerce-träffar över hela världen! Ett bra sätt att "
"träffa andra butiksägare."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Ansluter ditt konto"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifierad:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Bekräfta icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Prenumerationer: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sGå till dina märken%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Ditt märke är nu tillgängligt för aktivering. Du kan hantera dina märken på "
"%sdina blogginställningar%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Tack för att du köper %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi lär dig "
"hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du fyller din webbplats "
"med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar dig hur du enkelt "
"skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra fantastiska teman "
"och anpassningsverktyg."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %s Välkommen till WordPress.com. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar WordPress.com \"hem\". Du har just låst upp "
"nivå 1: \"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada "
"över att få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av "
"webbplatsbyggande."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till WordPress.com! Ditt äventyr börjar här."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Läs mer om vår Blaze-plattform."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra sökmotorer. Läs "
"mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Intro to blogging är ett bra ställe att börja, oavsett om du är bloggare "
"eller inte."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På WordPress.com erbjuder vi olika verktyg och resurser för att hjälpa dig "
"skapa bra innehåll. Här är några att kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en sida för ”Om” och minst ett blogginlägg. Om du "
"inte vet vad du ska skriva om så finns det 130 idéer här: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya WordPress.com-"
"webbplats. Din framgång är vår största belöning och vi finns här för att "
"hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Upptäck blockmönster: Spara tid och kraft genom att utforska vårt "
"bibliotek av fördesignade blockmönster. Blanda och matcha för att skapa "
"fantastiska layouter utan krångel."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Ditt eget nyhetsbrev: Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom "
"att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och "
"nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informativa webbseminarier: Delta i våra veckovisa webbseminarier för att "
"skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag "
"tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blockteman och webbplatsredigerare: Släpp loss din kreativa potential med "
"våra senaste blockteman och vår revolutionerande webbplatsredigerare. "
"Anpassa din webbplats design, layout och övergripande utseende med bara "
"några klick."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-marknadsföring: Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din WordPress.com-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till "
"nästa nivå."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med WordPress.com. Vi är glada "
"över att vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är "
"du redo att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för att följa dina "
"favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och interagera med "
"WordPress.com-communityn."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din lista, dela på "
"sociala medier och berätta för alla du känner om din nya webbplats. (Det kan "
"underlätta att konfigurera automatisk delning för nya blogginlägg.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lär dig mer om vår Blaze-plattform: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Läs mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats listas och upptäcks på Google och andra sökmotorer."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Bli hörd. Bli sedd. Här är hur."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner "
"att du kört fast."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda"
msgid "Read this article:"
msgstr "Läs denna artikel:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Lär dig mer: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning är ett bra ställe att börja på. Är du osäker på "
"om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det också."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Gå en gratis kurs:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Fira din första framgång och gör dig redo att ge dig ut på ditt spännande "
"nya webbplatsuppdrag."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi "
"lär dig hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du "
"fyller din webbplats med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar "
"din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar "
"dig hur du enkelt skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra "
"fantastiska teman och anpassningsverktyg."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Håll sedan ett öga på din inkorg, för vi kommer att skicka ännu mer "
"användbara handledningar. Här är en tjuvtitt på resan som ligger framför dig:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %1$s Välkommen till %2$s. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar %2$s \"hem\". Du har just låst upp nivå 1: "
"\"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada över att "
"få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av webbplatsbyggande."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till %s! Ditt äventyr börjar här."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hallå där! Du gjorde det! %s Välkommen till WordPress.com. Redo att se vad "
"som händer härnäst?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Snyggt! Du har låst upp WordPress.com nivå 1"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Nivå 4: %s Öka trafiken till din webbplats"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva : Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner att du har kört "
"fast."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln : Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs : Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt, oavsett om du är en bloggare eller inte."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På %s tillhandahåller vi en mängd olika verktyg och resurser som hjälper dig "
"att skapa bra innehåll. Här är några som du kan kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en Om-sida och minst ett blogginlägg. (Här är 130 "
"idéer , om du inte vet vad du ska skriva om.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Varför är innehållet så viktigt? Det är enkelt: Bra innehåll får din "
"webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är innehållet som får dina "
"besökare att komma tillbaka för mer, och det är innehållet som driver ny "
"trafik till din webbplats."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya %s-webbplats. Din "
"framgång är vår största belöning och vi finns här för att hjälpa dig varje "
"steg på vägen."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Upptäck blockmönster : Spara tid och kraft genom att "
"utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade blockmönster. Blanda och matcha "
"för att skapa fantastiska layouter utan problem."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Ditt eget nyhetsbrev : Upprätta en kraftfull kontakt med din "
"publik genom att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, "
"uppdateringar och nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informativa webbseminarier : Delta i våra veckovisa "
"webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge "
"dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blockteman och webbplatsredigerare : Släpp loss din kreativa "
"potential med våra senaste blockteman och vår revolutionerande "
"webbplatsredigerare. Anpassa din webbplats design, layout och övergripande "
"utseende med bara några klick."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-marknadsföring : Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din %s-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till nästa nivå."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med %2$s. Vi är glada över att "
"vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är du redo "
"att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du har valt det bästa webbhotellet. Nu ska vi hjälpa dig att skapa den bästa "
"webbplatsen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din "
"lista, dela på sociala medier och berätta för alla du känner om din nya "
"webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för nya "
"blogginlägg .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. "
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa "
"mer om vår Blaze-plattform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering "
"(SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra "
"sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-"
"funktioner som eliminerar behovet av utökningar ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på %s. Du har valt en design, skapat "
"lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig "
"hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt du behöver för att locka besökare till din webbplats."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Driv trafik till din webbplats"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva: Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln: Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs: Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? Den här kursen "
"kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med %s. Nästa steg "
"på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Fängsla dina besökare med inlägg och sidor som håller kvar dem på din "
"webbplats."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Nivå 3: %s Skapa intressant innehåll"
msgid "— The %s Team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid "See you then,"
msgstr "Vi ses där,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Videominiatyr: Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Stilla din "
"nyfikenhet och se hur du skapar en nyhetsbrevswebbplats på bara några "
"minuter. Det är rätt häftigt."
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Videominiatyr: Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger "
"fler registreringar"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger fler "
"registreringar"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Videominiatyr: Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur du infogar mönster och "
"omedelbart förvandlar din webbplats med fördesignade layouter."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Infogar mönster"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik. Vänta "
"tills du ser hur lätt det är att göra med dessa nya funktioner."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att gå vidare och utöka din kunskap."
msgid "Get more followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Improve your design."
msgstr "Förbättra din design."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Är du redo för nästa nivå? WordPress.com-funktioner hjälper människor att "
"hitta din webbplats."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Nivå 2: Skapa din webbplats unika karaktär – redo?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express."
" Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan fortfarande få transaktions- och/"
"eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för Woo Express. Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan "
"fortfarande få transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden "
"från Woo och WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick är ett rått, brutalistiskt bloggtema som avskalar den polerade ytan "
"av den likformiga webbdesignen för att visa den vilda essensen av den "
"digitala världen."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie är ett tema som använder en bakgrundsbild i fullskärm för att fånga "
"tittaren med en kort, fördjupande stund."
msgid "Post trashed."
msgstr "Inlägg har lagts i papperskorgen."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni är ett tema som visar en användning av flerspråkigt innehåll med "
"japanska."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du kommer inte få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Bilder kan inte skalas till en storlek som är större än originalet."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Ogiltig transaktionsorsak: FÖRNYELSE."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "Några frågor? Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar och följande domäner:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Ange en giltig autentiseringskod."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och "
"WordPress.com."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "En auktoriseringskod är obligatorisk för att överföra denna domän."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt "
"för pro-bloggare."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang är ett bloggtema med en uppdelad, 50:50 layout som Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Lägg till ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Infoga mönster på WordPress.com (på engelska)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten är ett enkelt bloggtema med en funktionell design. Det är idealiskt för "
"att ta anteckningar, skriva kort eller lång text och inkluderar en sidopanel "
"för inlägg och en sektion för kommentarer."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis är ett WordPress blocktema som passar bra för personlig bloggning. Det "
"är utformat för att ge en polerad, modern användarupplevelse. Dess "
"standardmallar inkluderar en åsiktsbaserad sidhuvudsmall med stort typsnitt "
"och enkel enkel- och sidsmallar, vilka är särskilt användbara för användare "
"som inte vill inkludera bilder på sin webbplats. Otis starka designsynpunkt "
"uppmuntrar användare att följa dess designprinciper. Det fokuserar på "
"enkelhet och läsbarhet, med en ren och okomplicerad layout som gör det "
"enkelt för läsare att navigera i innehållet."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och kommer inte längre "
"att ha någon kontroll över %s , dess associerade "
"uppgraderingar eller domänerna som anges ovan. Du behåller dock din "
"administratörsåtkomst, såvida inte den nya ägaren tar bort dig."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen, och att "
"denna ändring inte kan ångras. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Innan du går vidare, säkerställ att du inte längre vill ha kontroll över "
"%s och dess associerade uppgraderingar. En snabb "
"påminnelse: Du behåller din administratörsåtkomst, såvida inte den nya "
"ägaren tar bort dig."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Prenumeration avslutad"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion oauktoriserad"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Bank kan inte behandla"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen som du har installerad är inte kompatibel med %2$s för "
"tjeckiska företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller senare (du använder "
"%3$s). Du kan göra detta via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"svenskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"ungerskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista veckan att svara på %d av tvisterna"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista dagen att svara på %d av tvisterna"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Senast %1$s – %2$s kvar att svara"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Svara idag senast %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Svara på %1$d aktiva tvister rörande totalt %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s – Sista dagen"
msgid "Get set up support"
msgstr "Få support för inställning"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum mallen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Den angivna menyn är inte en giltig meny."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Var mönstret kommer ifrån, t.ex. kärna"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mönster uppdaterat."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mönster schemalagt."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mönster återställt till utkast."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mönster publicerat privat."
msgid "Pattern published."
msgstr "Mönster publicerat."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation för mönsterlista"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Sök mönster"
msgid "All Patterns"
msgstr "Alla mönster"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"”%s” i theme.json-inställningen ”settings.color.duotone” är inte en "
"hexadecimal- eller rgb-sträng."
msgid "Test Mode"
msgstr "Testläge"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "En enkel bloggtema som är idealiskt för författare."
msgid "The subscription type."
msgstr "Prenumerationstypen."
msgid "The user ID."
msgstr "Användarens ID."
msgid "The subscription ID."
msgstr "Prenumerations-ID."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Överför mina domäner till WordPress.com"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Ett okänt fel uppstod vid kontroll av domänens överförbarhet. Försök igen "
"eller kontakta support"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Denna domän är olåst men auktoriseringskoden verkar vara felaktig."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Ange ett giltigt domännamn."
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Massöverföring av domäner"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup är ett fanzine-inspirerat tema som listar inlägg med en fet typografi "
"och färg."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ett WordPress-blocktema gjort för bloggning."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) är ett bloggtema inspirerat av den ökända Blue "
"Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Sök media"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Lägg till minst ett telefonnummer."
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Upplev hur enkelt det är att skapa professionellt innehåll med en intuitiv "
"och kraftfull WordPress AI-assistent."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Omdirigerar till kassa"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klicka för att dela på Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Blaze kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Detta block stöds inte längre. Dess innehåll kommer inte längre att visas "
"för dina besökare och därför bör detta block tas bort."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"De kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Aktivera global edge caching för snabbare innehållsleverans."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Minsta/största kvantitet"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Om din webbplats %(siteSlug)s har en utvecklingswebbplats "
"kommer den att överföras till %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Sortera prenumeranter efter ett specifikt fält"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Dina inlägg på %(siteSlug)s kommer förbli författade av "
"ditt konto."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du kommer att behålla din administratörsbehörighet om inte "
"%(siteOwner)s tar bort dig."
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Aktiverad/inaktivera"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Betala %s nu"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod med tjänsten. Försök igen senare."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Ogiltig lista med meddelanden."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Du måste inkludera en prompt eller en lista med meddelanden."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr "En strängidentifierare för din funktion, används för loggningsändamål."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Krediter kommer automatiskt tillämpas på din beställning när de är "
"tillgängliga."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Skicka in kampanj"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka in betalning. Kontrollera betalningsinformation."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta länder. Försök igen senare."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Baserat på språket på din webbplats föreslår vi att du riktar in dig på "
"användare som talar %(lang)s för att säkerställa att annonsen ses av rätt "
"målgrupp och för att öka dess effektivitet."
msgid "The post URL"
msgstr "Inläggets URL"
msgid "The page URL"
msgstr "Sidans URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Hämtar inlägg …"
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze – Drivs med Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Beroende på plattformen kan annonsen se annorlunda ut jämfört med "
"förhandsgranskningen."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Visa webbplatsens driftstidsstatistik för de senaste 20 dagarna"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Visa snabba trafikinsikter för de senaste 7 dagarna"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Visa information om webbplatsens senaste säkerhetskopiering"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Den utökade informationsvyn ger dig mer data för varje webbplats i korthet "
"och du kan vidta åtgärder direkt med ett klick."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Se mer detaljer utan att lämna adminpanelen"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Säkerställ att dina klientwebbplatser fungerar som de ska"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Användarvänligt varningssystem för trafikproblem"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Omedelbara aviseringar när en webbplats behöver uppmärksamhet."
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Hantera Jetpack på dina klienters webbplatser på en enda plats"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera klientsäkerhet och -prestanda på en och samma "
"plats"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller över 1 000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Pro-adminpanelen dig att automatisera din "
"klientwebbplatshantering."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att bygga något "
"vackert."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta telefonnummer?"
msgid "Invalid type"
msgstr "Ogiltig typ"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Din prenumerantlista håller på att bearbetas. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till dig när importen är klar."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Ingen nedladdningslänk tillgänglig för denna produkt."
msgid "Take survey"
msgstr "Gör undersökning"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Gör denna undersökning som tar två minuter för att hjälpa oss förstå dina "
"behov och bygga produkter som ger mer värde till dina klienter."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hjälp Jetpack att bygga bättre produkter åt dig"
msgid "this site"
msgstr "denna webbplats"
msgid "this website"
msgstr "denna webbplats"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Sårbar WordPress-version."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Observera: Du har ett %s-paket anslutet till den här domänen som förnyas "
"separat. Om förnyelsen av paketet inte går igenom får du ett separat e-"
"postmeddelande så att du kan hantera paketförnyelsen."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Hantera min domänförnyelse"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Hantera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt för "
"att hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän för att "
"hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt , "
"annars riskerar du att förlora %s för alltid och besökare på din webbplats "
"kan få problem med att använda den."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Vi har försökt förnya din domänregistrering för %s. Problemet som förhindrar "
"förnyelse kvarstår fortfarande."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Granska och uppdatera din betalningsinformation. Annars kommer din domän att "
"löpa ut och du riskerar att förlora den för alltid."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med din WordPress.com-domänförnyelse för %s måste fortfarande "
"lösas."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Vi ville ge dig en snabb uppdatering så att du kan ändra din "
"betalningsinformation och fortsätta att använda din webbplats utan avbrott. "
"På så sätt kommer dina fans inte att missa något."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Vi försöker förnya din domänregistrering för %s, men lyckas inte. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du är på väg att förlora din domän "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Din domän kommer snart löpa ut "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Förnya din domän "
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer för kontakt"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din enastående webbplats."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Vi bygger din webbplats åt dig"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Sök efter prenumeranter"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium-typsnitt"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis typsnitt"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stil"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Använd läsaren för att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt "
"innehåll och interagera med WordPress.com-communityn: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera "
"automatisk delning för nya blogginlägg: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att "
"läsa mer om vår Blaze-plattform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra "
"förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av utökningar: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com. Du har valt en "
"design, skapat lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag "
"ska vi visa dig hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din "
"webbplats."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Upptäck blockmönster: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informativa webbseminarium: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blockteman och webbplatsredigerare: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Ditt eget nyhetsbrev: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Erbjud premiuminnehåll och betalda prenumerationer: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis! Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com! Vi är "
"glada att se att du har valt att låsa upp mer kraft och funktioner. Du är "
"redo att upptäcka nya funktioner och göra mer med WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT: %s kan hjälpa dig att komma igång om du "
"känner att du har kört fast."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning: %s är ett bra ställe att börja på. Är du osäker "
"på om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det "
"också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med WordPress.com. "
"Nästa steg på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid "Happy building!"
msgstr "Lycka till med byggandet!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Kom ihåg, att att driva trafik till din webbplats bara är början. Det "
"ultimata målet är att påverka din publik och uppnå dina mål, hur stora eller "
"små de än är."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Upptäck och bygg community."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. ( Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för "
"nya blogginlägg .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Berätta om vad du har skapat."
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa mer om vår "
"Blaze-plattform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som "
"eliminerar behovet av utökningar ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "Här är fyra saker du bör göra direkt när din webbplats har lanserats:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com . Du har valt en design, skapat lite innehåll och nu "
"är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig hur du marknadsför "
"ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hej igen, oförskräckta webbplatsbyggare,"
msgid "Here’s how."
msgstr "Här är hur."
msgid "Be seen."
msgstr "Bli sedd."
msgid "Be heard."
msgstr "Bli hörd."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt annat du behöver för att göra ett intryck med din "
"webbplats."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Öka trafiken till din webbplats"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Fler tips kommer snart till dig."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Om så är "
"fallet, stilla nyfikenheten och se en av våra supporttekniker skapa en "
"nyhetsbrevswebbplats på bara några minuter. Det är rätt häftigt."
msgid "Tip #3"
msgstr "Tips nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombinera dina mönsterkunskaper med webbplatsredigeraren för att skapa "
"prenumerationsformulär som fångar dina besökares uppmärksamhet."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som lockar fler "
"prenumeranter"
msgid "Tip #2"
msgstr "Tips nr. 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur man infogar mönster och ger "
"din webbplats en unik touch."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Anpassa enkelt din webbplats design med fördesignade mönster"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tips nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att utöka din kunskap ytterligare."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Customize your website."
msgstr "Anpassa din webbplats."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com-funktioner hjälper din webbplats att bli uppmärksammad."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Anpassa din webbplats och öka din publik."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika peppad som vi är på nästa kapitel av din WordPress."
"com-resa. Kom ihåg, din framgång är vår största belöning och vi finns här "
"för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Spara tid och kraft genom att utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade "
"blockmönster. Blanda och matcha för att skapa fantastiska layouter utan "
"problem."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Upptäck "
"blockmönster "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Delta i våra veckovisa webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära "
"dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina "
"medäventyrare."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informativa "
"webbseminarium "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Släpp loss din kreativa potential med våra senaste blockteman och den "
"revolutionerande webbplatsredigeraren. Anpassa din webbplats design, layout "
"och övergripande utseende med bara några få klick."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blockteman och "
"webbplatsredigerare "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom att skapa ditt eget "
"nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och nyheter direkt till "
"deras inkorgar. Och ja, du kan nu även erbjuda betalnyhetsbrev."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Ditt eget "
"nyhetsbrev "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Är du redo att tjäna pengar på ditt innehåll? Du har uppgraderat till ett "
"paket som gör det möjligt att tillhandahålla premiuminnehåll till dina "
"läsare i utbyte mot det ljuva ljudet av pengar som trillar in."
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Erbjud "
"premiuminnehåll och betalda prenumerationer "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Höj din WordPress.com-upplevelse med dessa verktyg och resurser."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis. Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com . Det gläder oss att du har valt att "
"låsa upp mer kraft och fler funktioner. Du är redo att upptäcka nya "
"funktioner och åstadkomma mer med WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hallå där!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Din webbplats har precis fått en uppgradering."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "– WordPress.com-teamet"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Lycka till med skapandet."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Ett ramverk och en "
"mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid "Read this article"
msgstr "Läs denna artikel"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till "
"bloggande är en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? "
"Den här kursen kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid "Take a free course"
msgstr "Gå en gratis kurs"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Varje ny webbplats behöver nytt innehåll. Vi tillhandahåller en mängd olika "
"verktyg och resurser som hjälper dig att skapa bra innehåll. Här är några "
"som du kan kolla in:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Bra innehåll får din webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är det "
"som driver ny trafik till din webbplats och gör besökare till lojala fans, "
"prenumeranter och kunder."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar att ta din webbplats till nästa nivå med WordPress.com . Nästa steg i din resa är att "
"skapa engagerande och värdefullt innehåll."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Skapa fantastiskt innehåll som dina besökare älskar."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "Håll kvar besökarna på din webbplats med bra inlägg och sidor."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Skapa värdefullt innehåll"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Ta emot aviseringar på webb och mobil för inlägg på denna webbplats."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Inloggad via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Spara %1$s på betalningsbehandlingskostnader under de första tre "
"månaderna genom att registrera dig för %2$s idag."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Överföringen kommer att slutföras den %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Vi fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en överföring av %2$s "
"till en annan domännamnsförvaltare."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Domänen lades till som en del av %s-paketet på din blogg. Förnyelse av "
"paketet kommer också att förnya domänen."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Obs! Dina besökare kan fortfarande hitta din webbplats på %1$s, men du "
"behöver förnya snart för att återansluta %2$s till ditt konto."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Förnya din registrering idag för att hålla igång %s."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Domännamnet för din webbplats löpte ut den %1$s och är inte längre "
"tillgängligt för %2$s. Du kan fortfarande återfå ditt domännamn för ditt "
"förnyelsepris på %3$s per år. Detta pris inkluderar inga tillämpliga "
"skatter, vilka varierar beroende på din faktureringsadress."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Din domänregistrering löpte ut igår. "
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ogiltigt telefonnummer"
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Applådera detta inlägg"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Rösta på inlägget"
msgid "View poll in browser"
msgstr "Visa omröstning i webbläsare"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar ditt nummer måste du verifiera det."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Redigera ditt telefonnummer"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd ett telefonnummer som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd en e-postadress som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Om du inte har hittat den perfekta .com ännu, oroa dig inte. Vi har en mängd "
"populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt fingeravtryck på "
"din nya blogg – och de är gratis i ett år med valfritt betalt paket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-underdomän och bestämma dig senare. "
"Allt är bra."
msgid "Manage team members"
msgstr "Hantera teammedlemmar"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Allt är klart! Redo att ta din webbplats ännu längre?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Bra val!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Frågor om e-post? Vi har svaren"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Jetpack-mobilappen för iOS och Android gör hanteringen av din e-post, domän "
"och webbplats ännu enklare."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Hantera din e-post och din webbplats var som helst"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gå till inkorgen"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Allt är klart! Nu är det dags att uppdatera dina kontaktuppgifter."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Säg hej till din nya e-postadress"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Dyk in i vår omfattande supportdokumentation för att lära dig grunderna i e-"
"post, från installation till hantering."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Din favoritresurs för e-post"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in din domän."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Dyk in i det grundläggande för domäner"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Allt är klart! Vi håller just nu på att ställa in din nya domän så att du "
"kan börja sprida ordet."
msgstr[1] ""
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Ditt eget hörn av webben"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Ett nytt utseende och känsla kan hjälpa dig att sticka ut från mängden. "
"Skaffa ett nytt tema och gör ett intryck."
msgid "A site refresh"
msgstr "En webbplatsuppdatering"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Allt du behöver veta"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Låt oss arbeta med webbplatsen"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Få ut det bästa av din webbplats"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Tilläggets dokumentation"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Lås upp potentialen i ditt tillägg med vår omfattande supportdokumentation."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Fullständig dokumentation för tillägg"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Behöver du hjälp med att ställa in ditt tillägg?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Din webbplats, mer kraftfull än någonsin"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Ta en titt på vår omfattande supportdokumentation och lär dig mer om teman."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Din favoritresurs för tema"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tema."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte "
"tar bort dem från webbplatsen."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Hantera betalprenumerant"
msgstr[1] "Hantera betalprenumeranter"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Avsluta betald prenumeration"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Det verkar som att du försöker avsluta en betald prenumeration. För att göra "
"det måste du först avbryta prenumerationspaketet."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Skrivkramp?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Ange en giltig URL för innehåll som ligger hos Automattic"
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Beställningsstatus uppdaterad till %s."
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr ""
"Beställningsstatus kunde inte uppdateras till %s eftersom den är slutgiltig."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(displayName)s från din lista? De kommer "
"inte längre att få nya aviseringar från din webbplats."
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(numberOfSubscribers)d prenumeranter "
"från din lista? De kommer inte längre att få nya aviseringar från din "
"webbplats."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"För att ta bort %(displayName)s från din lista måste du först avsluta deras "
"betalprenumeration."
msgstr[1] ""
"Vissa prenumeranter har betalprenumerationer. För att ta bort dem från din "
"lista måste du först avsluta deras betalprenumeration."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Ta bort gratis prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Ta bort betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produktantal"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Efter det kan de omtilldelas till den inloggade användaren genom att gå till "
"inställningssidan för WooCommerce-webhooks och spara "
"dem igen."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Berörda WooCommerce-webhooks kommer inte att tas bort, de kommer att "
"tillskrivas användar-ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhook."
msgstr[1] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhooks."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s redigerar för närvarande denna beställning. Vill du ta över?"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "– %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Följande problem hittades:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Lista över tillgängliga betalningsmetods-ID:n som kan användas för behandla "
"beställningen."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specifika slug(s). Använd "
"kommatecken för att separera dem."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ogiltig produkt-slug."
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Upphämtning från %s :"
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s kundrecension)"
msgstr[1] "(%s kundrecensioner)"
msgid "This week's popular products"
msgstr "Denna veckas populära produkter"
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Drivs av %s med %s"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Inga varianter ännu. Generera dem från alla tillagda attribut eller lägg "
"till en ny variant manuellt."
msgid "Add manually"
msgstr "Lägg till manuellt"
msgid "Generate variations"
msgstr "Generera varianter"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Lägg till några attribut i fliken Attribut för att generera varianter. Se till att kryssa "
"i rutan Används för varianter . Lär dig mer "
msgid "Add existing"
msgstr "Lägg till befintlig"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Ange alternativ som kunden kan välja mellan, t.ex. ”Blå” eller ”Stor”. "
"Använd ”%s” för att separera olika alternativ."
msgid "Create value"
msgstr "Skapa värde"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "t.ex. storlek och färg"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variant importerades"
msgstr[1] "%s varianter importerades"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Denna funktion är kompatibel med WordPress version 6.2 eller högre."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Beställning %s är låst."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Avgifter och dimensioner"
msgid "Restrictions"
msgstr "Begränsningar"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Tillåt inte köp"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Tillåt köp, men avisera kunderna"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Tillåt köp"
msgid "When out of stock"
msgstr "Vid slut i lager"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Debitera inte moms"
msgid "Only shipping"
msgstr "Endast frakt"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt och frakt"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Debitera försäljningsmoms på"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar med information som kunder kan använda för att "
"filtrera och söka efter denna produkt. %1$sLär dig mer%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Hjälp kunderna att hitta denna produkt genom att tilldela den till "
"kategorier eller framhäv den mellan dina försäljningskanaler."
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Organisation och synlighet"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Dra bilder, ladda upp nya eller välj filer från ditt bibliotek. För bästa "
"resultat, använd JPEG-filer som är 1000 gånger 1000 pixlar eller större. "
"%1$sHur förbereder man bilder?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Vad gör denna produkt unik? Vilka är dess viktigaste egenskaper? Berika "
"produktsidan genom att lägga till rikt innehåll med hjälp av block."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "Hantera fler inställningar i Priser. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Ge dina kunder möjlighet att betala senare, räntefritt och se din "
"försäljning öka."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – Köp nu, betala senare"
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika länder."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika länder."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika namn."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika namn."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Besök produktkategori %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Är HPOS-synkronisering aktiverat?"
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Tillämpa godkända nedladdningskataloger?"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Är butik ansluten till WooCommerce.com?"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Denna produkt har flera varianter. Alternativen kan väljas på produktsidan"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Är HPOS aktiverat?"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS aktiverat:"
msgid "Download for support"
msgstr "Ladda ner för support"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Misslyckades att lägga till nytt attribut."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Om du tar bort detta attribut kommer kunderna inte längre att kunna köpa "
"vissa varianter av denna produkt."
msgid "New attribute"
msgstr "Nytt attribut"
msgid "1 variation"
msgstr "1 variation"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% varianter tillagda"
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variant tillagd"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Vill du generera alla varianter? Detta kommer att skapa en ny variant för "
"varje möjlig kombination av variantattribut (max %d per körning)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "För mer detaljer, kolla in supportdokumentation: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar några "
"funktioner! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för denna domän är uppdaterad. %1$s"
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för dessa domäner är uppdaterad. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domän:"
msgstr[1] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domäner:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Grattis %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att uppdatera din betalningsinformation , så att "
"du inte förlorar några funktioner!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"denna domän är uppdaterad."
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"dessa domäner är uppdaterad."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domän:"
msgstr[1] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domäner:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Grattis %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "En webbplats överfördes till dig."
msgid "You got this!"
msgstr "Du klarar det."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifiera ditt telefonnummer"
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Antalet objekt att visa per sida."
msgid "The current page."
msgstr "Nuvarande sida."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s och eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar till %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och har inte längre någon "
"kontroll över %s, dess associerade uppgraderingar eller domänerna som listas "
"ovan. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen och att "
"denna ändring inte kan ångras."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive "
"eventuella associerade betalda uppgraderingar och följande %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "domäner"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Innan du gör det, se till att du inte längre vill ha kontroll över %s och "
"dess associerade uppgraderingar. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd "
"att bekräfta igen och att denna ändring inte kan ångras."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hej %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Auktorisera webbplatsöverföring."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Auktorisera överföring"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina sex första "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Kampanjen med sänkt avgift för %1$s har upphört. Dina avgifter har justerats "
"för att matcha %2$svåra normala lågkostnadspriser%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Håll koll på dina framsteg under Betalningar > Transaktioner."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina första tre "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Utökningar har installerats!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Kontakta din webbplatsadministratör för åtkomst."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna sida."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Ett nätverksfel uppstod. Kontrollera din anslutning och försök igen."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Anslut till din webbplats via SSH för att köra kommandon och hantera filer "
"på din server."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Lägg till nya funktioner på din webbplats med tillägg. Välj bland tusentals "
"gratis- och premium-tillägg eller ladda upp dina egna för att få din "
"webbplats att sticka ut."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installera ett anpassat tillägg"
msgid "Explore themes"
msgstr "Utforska teman"
msgid "Create staging site"
msgstr "Skapa utvecklingswebbplats"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Ställ in SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Blocket kommer inte att visas för dina webbplatsbesökare förrän ett Tock-"
"företagsnamn har ställts in."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Hävda din gratis domän i ett år."
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, vårt supportteam hjälper dig att ansluta ditt befintliga domännamn till "
"din webbplats efter att bygget är klart."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan jag använda mitt befintliga domännamn?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Om du väljer att använda din nuvarande WordPress.com-webbplats kommer ditt "
"befintliga innehåll att förbli orört. Vi kommer skapa nya sidor med ditt "
"tillhandahållna innehåll samtidigt som vi tillämpar ett nytt, anpassat tema. "
"Vi kommer dock inte att redigera något befintligt innehåll på sidorna på din "
"webbplats."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Vad händer med mitt befintliga innehåll?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket livechatt och prioriterad e-postsupport om du behöver "
"hjälp."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hur många versioner är inkluderade?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hur kommer min färdiga webbplats att se ut?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "När kommer ni att kontakta mig?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har bilder eller innehåll för varje sida. Efter "
"kassan har du ett alternativ att tacka ja att skapa AI-text. Vårt designteam "
"kan välja bilder och använda AI för att skapa ditt webbplatsinnehåll, allt "
"som du kan redigera senare med hjälp av redigeraren. Om du väljer bloggsidan "
"under registreringen kommer vi till och med att skapa tre blogginlägg åt dig "
"så att du kommer igång!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Vad händer om jag inte har tillräckligt med bilder eller innehåll?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Ja, extra sidor kan köpas för %(extraPageDisplayCost)s per sida."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan jag köpa ytterligare sidor om jag behöver fler än fem?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för "
"%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning "
"av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och "
"support för livechatt."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hur mycket kostar det?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Vår tjänst för att bygga webbplatser är till för alla som snabbt vill ha en "
"snygg webbplats: små företag, personliga webbplatser, bloggare, klubbar "
"eller organisationer med mera. Svara bara på några frågor, skicka in ditt "
"innehåll så tar vi hand om resten. Klicka på knappen ovan för att starta så "
"får du din anpassade webbplats med 5 sidor inom 4 arbetsdagar!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Vi överför din webbplats."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid bekräftelsen av webbplatsöverföringen. {{link}}"
"Kontakta vårt supportteam{{/link}} för hjälp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registrera dig för %1$s och få %2$s rabatt på dina "
"betalningsbehandlingskostnader under de första sex månaderna. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ogiltig kontext."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nej tack"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Välj ditt primära datacenter"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (betald)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (kommersiell licens)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (gratis icke-kommersiell licens)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per "
"år På så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, "
"eftersom du inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid "Ends"
msgstr "Slutar"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klick"
msgstr[1] "%s klick"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Kreditkortsavgifter tillkommer utöver provisionsavgifter för betalningar."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Fel vid överföring av äganderätt."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Ogiltig numerisk landskod"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synkronisering av WCPay woopay-beställningsstatus"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.payment_failed”-"
"händelsen."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din riskfiltrering "
"och godkändes manuellt."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betalning på %1$s har bestridits med anledningen \"%2$s\". Besvaras "
"senast %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Isländsk Króna accepterar inte decimaler. Uppdatera antalet decimaler för "
"din valuta till 0 eller välj en annan valuta. %1$sGå till inställningarna%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Låt din publik enkelt stödja ditt arbete med donationer och dricks."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donationer och dricks"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-opus"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Ogiltigt landskod"
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till SMS-numret som en kontakt."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Annonsering – Kampanjdetaljer"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjen. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Marknadsför igen"
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Ange koden som du fick via SMS"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Detta telefonnummer används redan."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Ett hem för alla dina videoklipp."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "Telefonfältet måste innehålla minst 7 siffror inklusive landskoden."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inkluderat med ditt %(plan)s-paket"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Vi kommer skicka en kod för att verifiera ditt telefonnummer."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge detta nummer ett smeknamn för din personliga referens."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transaktionsavgifter för betalningar"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Släpp lös kraften i AI för att öka ditt innehållsskapande."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, Jetpack Security stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "En {{Automattic/}}-pryl"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-ståhej"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "En {{Automattic/}}-produktion"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-medley"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "En {{Automattic/}}-blandning"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "En {{Automattic/}}-uppfinning"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-experiment"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "En {{Automattic/}}-skapelse"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "En {{Automattic/}}-grej"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "En {{Automattic/}}-idé"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Nästa steg för din webbplats"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premiumstil"
msgstr[1] "Premiumstilar"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Dela foton från din webbplats till ditt Instagram Business-konto."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Delar foton till ditt Instagram-konto."
msgstr[1] "Delar foton till dina Instagram-konton."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "Du behöver en giltig bild i ditt inlägg för att dela till Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betalda tillägg är inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser ännu."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Uppgradering inaktiverat"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Köp inaktiverat"
msgid "Expand search field"
msgstr "Expandera sökfält"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Lägg till ditt telefonnummer"
msgid "Add phone number"
msgstr "Lägg till telefonnummer"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du behöver minst ett telefonnummer"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Ställ in textmeddelanden att skicka till en eller flera personer"
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN för bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Vad får dig att skratta?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Vad är det som de flesta inte förstår?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Om du kunde få något uppkallat efter dig, vad skulle det vara?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Känner du dig fortfarande blockerad? Här är några skrivuppmaningar som "
"kanske kan hjälpa dig att hitta inspirationen."
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Har du svårt att hitta något att skriva om? Det händer de bästa av oss! "
"Ibland behöver du bara ett kort välkomstinlägg – ett snabbt, enkelt sätt att "
"presentera dig själv och din blogg för dina läsare."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du göra det på ditt sätt. Börja direkt med att skriva "
"ditt första inlägg, eller anpassa din design först för att göra din blogg "
"ännu mer unik. Båda sätten fungerar."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Låt oss få dig att komma igång."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Låt resan med din blogg börja."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Bra val så här långt! Nu är det dags att lansera din blogg och visa upp den "
"för världen. Oroa dig inte för att allt ska bli helt rätt – du kan alltid "
"finjustera eller åtgärda det senare."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Låt oss lan din blogg."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Välj ett tema, anpassa det efter eget tycke och få det att sticka ut. Eller "
"bara börja och ändra det allteftersom."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"En bra design gör att din blogg sticker ut, hjälper till att engagera din "
"publik och ger liv åt ditt innehåll."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Din blogg, skräddarsydd."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Redo att anpassa din blogg?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det "
"vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer Premium-paketet. Det "
"har allt du behöver för att starta, driva och få din blogg att växa, allt "
"redan inbyggt."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Hitta ditt perfekta paket."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Redo att välja ett paket?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Skaffa dig en domän"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument ."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Om du redan äger en domän kan du länka den till din blogg istället."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Det är dags att ta ännu ett steg och välja ditt domännamn för din blogg. "
"Oavsett om det handlar om att dela med dig av din passion för resor eller "
"visa upp din kreativitet, så väntar bloggen du drömmer om på dig. Låt oss "
"göra den till verklighet!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har kommit på den perfekta .com-adressen än. Vi har "
"en mängd populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt avtryck "
"på din nya blogg – de är dessutom gratis i ett år, oavsett betalpaket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-"
"underdomän och bestämma dig senare. Allt funkar."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Konfigurera en domän."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Redo att välja en domän?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ett minnesvärt namn kan räcka långt för att hjälpa din blogg att sticka ut "
"samtidigt som det lämnar ett bestående intryck på din publik. Ta det ett "
"steg längre genom att lägga till en fängslande beskrivning som gör din blogg "
"ännu lättare att hitta."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Redo att ge din blogg ett namn?"
msgid "Finish post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Är du redo att ta en sista titt och finjustera ditt första inlägg? "
"Färdigställ det, publicera det och låt dina läsa ta del av det."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Ditt första inlägg väntar på dig."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Här hittar du alla dina inställningar för Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Innan du fortsätter, var medveten om att allt nuvarande innehåll på "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kommer att åsidosättas baserat på "
"vad du har konfigurerat att kopiera."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Säker kassa med SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Uppgradera för att minska den."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vi måste verifiera att du är ägare till %s innan vi "
"ansluter den men vi kan inte göra det utan ett paket.Köp ett "
"paket först för att ansluta din domän."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-post skickad"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Pay via %s."
msgstr "Betala via %s."
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (via PayPal)"
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Tillgänglig"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara PayPal-betalningar."
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Inaktivera PayPal för prenumerationer"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal-prenumerationer"
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal kan spara dina kunders betalningsmetoder."
msgid "Saved payments"
msgstr "Sparade betalningar"
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara kreditkortsbetalningar."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Genomför på statusändring"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "PayPal-prenumeration"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumeration avslutad av prenumeranten från deras kontosida."
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Kräv slutlig bekräftelse vid kassa"
msgid "No name for product given"
msgstr "Inget namn för produkt angivet"
msgid "No id for product given"
msgstr "Inget ID för produkt angivet"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Inga faktureringsperioder för angivet paket"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Ingen produkt-ID för angivet paket"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Inget namn för paket angivet"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Inget ID för angivet paket"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Information om prenumerant"
msgid "Subscription details"
msgstr "Prenumerationsdetaljer"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Publicering och delning av innehåll kan hjälpa till att få trafik till din "
"webbplats. Låt oss hjälpa dig att komma igång."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importera befintliga prenumeranter"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Öka dina prenumeranter"
msgid "Subscription date"
msgstr "Prenumerationsdatum"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 prenumeranter"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vart tredje år, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första två åren, exkl. moms"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Gå in i Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s har lämnat fediverse."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s har gått in i fediverse!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(discount)s tillämpas endast första perioden"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första året"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första månaden"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Valfri förfrågningsfråga (lämna tomt för att inte visa fältet)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt i din redigerare"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Skriv smartare, inte svårare."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Genom att utnyttja potentialen hos artificiell intelligens ger Jetpack AI "
"ett stödjande lager till din process för att skapa innehåll."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Din webbplats är utrustad med vår intuitiva och kraftfulla AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa innehåll med intuitiv och kraftfull AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent, vårt nya AI-verktyg "
"som fungerar som ett stödjande lager för din innehållsskapandeprocess."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Möt din nya kreativa skrivpartner – Jetpacks AI-assistent"
msgid "Sending code"
msgstr "Skickar kod"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Något gick fel. Försök igen genom att klicka på knappen ”Skicka igen”."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klicka på {{button}}skicka igen{{/button}} om du inte fick den. Om du "
"fortfarande upplever problem, kontakta vår support."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Vi har precis skickat en ny kod till dig. Vänta en minut."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Modulers synlighet"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll från:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Det verkar som att du redan har prenumererat!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mer om Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden har löpt ut"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden matchar inte"
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Kontakt för byrå finns inte."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Inga byråkontakter hittades."
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Vi hade ett litet problem med att ladda in dina prenumerationer. Prova "
"uppdatera sidan."
msgid "Type to find country"
msgstr "Skriv för att hitta land"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Jag fick inte den support jag behövde."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr ""
"Har det betalda paketet för AI-assistent en begränsning för antal "
"förfrågningar?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, Jetpacks AI-assistentblock är för närvarande tillgängligt gratis för upp "
"till 20 begäranden. Vi uppmuntrar dig att prova och dela din feedback. Du "
"kan uppgradera ditt paket för att fortsätta använda AI-assistenten efter "
"dina första 20 begäranden."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Är Jetpacks AI-assistent tillgänglig gratis?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent utvärderar innehållet i din text och genererar "
"lämpliga rubriker och sammanfattningar baserat på dess förståelse."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hur fungerar rubrik- och sammanfattningsgenereringen?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absolut. Du kan ange om du vill att texten ska ha en formell ton eller en "
"samtalston. Jetpacks AI-assistent kommer sedan att anpassa sig efter detta."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kan jag kontrollera tonen i det genererade innehållet?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent analyserar din text och identifierar potentiella "
"stavfel och grammatiska fel. Den föreslår sedan korrigeringar som du kan "
"acceptera eller ignorera."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hur fungerar korrigeringsfunktionerna för stavning och grammatik?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpacka AI-assistent kan generera blogginlägg, detaljerade sidor, "
"strukturerade listor och omfattande tabeller."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Vilka typer av innehåll kan Jetpacks AI-assistent generera?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpacks AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kvot på 20 förfrågningar"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Prova vår AI-assistent gratis för att förbättra ditt innehållsskapande."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Översätt utan ansträngning"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Jetpacks "
"AI-assistent kan skapa dem för ditt innehåll på begäran."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Säkerställ högkvalitativt innehåll med Jetpacks AI-assistents avancerade "
"stavnings- och grammatikverktyg."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med lätthet"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Skräddarsy tonen i din text för att perfekt matcha din önskade stil. Oavsett "
"om du siktar på en formell ton eller en samtalston anpassar Jetpacks AI-"
"assistent sig efter dina behov."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Lås upp högkvalitativt, skräddarsytt innehåll på ditt kommando"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega. Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att skapa "
"mångsidigt innehåll på kommando, vilket minskar tiden och ansträngningen du "
"lägger på att skapa innehåll."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt från WordPress-redigeraren"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Släpp lös kraften hos AI i WordPress för att förbättra ditt "
"innehållsskapande."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Förbättra ditt innehåll"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa professionellt innehåll med intuitiv och "
"kraftfull AI."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpacks AI-tjänst är inte tillgänglig för tillfället."
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Funktionen som används för att logga slutföranden."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – Tvåårigt paket"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publicera dina medier på ditt Instagram Business-konto"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kunde inte skapa prenumerant."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Kostnad för två år"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Din webbplatsöverföring lyckades!"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
msgid "Code Expired"
msgstr "Kod löpt ut"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ogiltig kod"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "Försök igen eller så kan vi {{button}}skicka en ny kod{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Håll din webbplats eller butik skyddad mot säkerhetshot med vår WAF och "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Skydd dygnet runt: WAF och automatisk skanning av skadlig programvara."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr " Inställningar för valda webbplatser kommer att skrivas över."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Din %s-prenumeration löper snart ut om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Läs följande åtgärder som kommer att vidtas när du överför denna webbplats"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Jag förstår att överföring av en webbplats inte kan ångras."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Jag vill överföra äganderätten av webbplatsen"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner "
"överföringen"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"För att överföra din webbplats, granska och acceptera följande uttalanden:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du kommer att tas bort som ägare av %(siteSlug)s och "
"%(siteOwner)s blir den nya ägaren från och med nu."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Innehåll och äganderätt"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Dina betalda uppgraderingar på %(siteSlug)s kommer att "
"överföras till %(siteOwner)s och förblir på webbplatsen."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Följande domäner kommer att överföras till %(siteOwner)s "
"och fortsätta att fungera på webbplatsen:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Domännamnet %(siteSlug)s kommer att överföras till "
"%(siteOwner)s och fortsätta att fungera på webbplatsen."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation kan du få dina pengar, ha ett "
"starkare skydd mot bedrägerier och hjälpa oss att hålla oss uppdaterade med "
"Know Your Customer (KYC)-regler. Se hur KYC skyddar ditt konto %1$shär%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 "
"USD innan den har verifierats, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Du måste uppdatera din information och aktivera utbetalningar till "
"ditt bankkonto."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Du har fram till %s för att uppdatera din information och aktivera "
"utbetalningar till ditt bankkonto."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras , eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. Läs mer "
"om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har "
"slutförts. Läs mer om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du att "
"utbetalningar kan skickas till ditt bankkonto, hjälper oss att skydda "
"dig mot bedrägerier och ser till att vårt team kan hålla sig uppdaterat "
"med Know Your Customer (KYC)-regler. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Ta en stund att granska din information och verifiera dina uppgifter "
"med %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Ta en stund för att granska din information innan %1$s och verifiera "
"dina uppgifter med %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
"b>"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den kan verifieras, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. "
"Du kan läsa mer om KYC-skydd %1$shär%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information för att möjliggöra "
"utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig mot "
"bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan hålla "
"oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information senast %s för att "
"möjliggöra utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig "
"mot bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan "
"hålla oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Välkommen till %s – du är nästan redo att få betalt! Det finns ett "
"sista steg innan du kan börja ta emot utbetalningar: du måste verifiera "
"ditt företag. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Ta en minut för att uppdatera din information:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras , eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa %s tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du måste verifiera din kontoinformation innan "
"%1$s om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"%s tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du har fram till %1$s för att verifiera din "
"kontoinformation om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information – om den inte uppdateras senast "
"detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den "
"kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av transaktioner tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information senast %s – om den inte "
"uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med att uppdatera din information svarar du på "
"det här e-postmeddelandet eller så %1$söppnar du ett supportärende%2$s – vi "
"finns här för dig!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"onboardinginformation gör det möjligt för oss att skicka utbetalningar till "
"ditt bankkonto , hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till "
"att vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifiera din information idag för att återuppta behandling av "
"betalningar:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina transaktioner med %s har pausats."
" "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: Du måste verifiera din kontoinformation om du vill "
"fortsätta behandla transaktioner med %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information för att fortsätta behandla betalningar"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information senast %s för att fortsätta behandla "
"betalningar"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: Dina transaktioner har pausats – verifiera din information nu"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "För hjälp, kontakta oss på support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klicka ”Verifiera”."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Klistra in den i dina webbplatsinställningar för driftstoppsövervakning i "
"ditt Jetpack-konto."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopiera koden."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Använd följande verifieringskod för att bekräfta din e-postadress och få "
"varningar om driftstopp för dina webbplatser: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpacks driftstoppsövervakning – Verifieringskod"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Inga Instagram-företagskonton länkade till dina Facebook-sidor hittades."
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Användarinloggning för att avbryta alla krediter"
msgid "Credit ID"
msgstr "Kredit-ID"
msgid "Order reference"
msgstr "Beställningsreferens"
msgid "See all tags"
msgstr "Se alla etiketter"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Förslag: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Aktivera och säkerställ kompatibilitet för webbplatsen du migrerar från med "
"tillägget ”Move to WordPress.com”."
msgid "Update plugin"
msgstr "Uppdatera tillägg"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du måste informera en fråga eller en lista med meddelanden."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du måste informera en lista med meddelanden."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Den JSON-kodade listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "En uppmaning som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "Share site"
msgstr "Dela webbplats"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto visa din "
"webbplats."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Webbplatser med ”Kommer snart” är endast synliga för dig och inbjudna "
"användare. Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto "
"visa din webbplats."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Det här videoklippet tillhör en webbplats i provläge. Endast webbplatsens "
"ägare kan se den just nu."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Denna video är inte tillgänglig."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Användaren finns inte."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Användaren är felaktigt."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Hash är felaktig."
msgid "The title of a template."
msgstr "Rubriken på en mall."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Tvåtons-ID \"%s\" är inte registrerat i theme.json-inställningarna"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Förstora bild: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Förstora bild"
msgid "No site ids provided"
msgstr "Inga webbplats-ID:n angivna"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till e-postadressen som en kontakt."
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Generera text, tabeller och listor"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent placerar kraften hos AI direkt i din WordPress-"
"redigerare och tar ditt innehållsskapande till nya höjder."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d vid kommunikation med WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ogiltigt svar från WPCOM-API vid beräkning av hastighetspoäng"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Visningsnamn för det anslutna kontot"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Visa inläggsvisningar i WordPress.com-läsaren."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Hantera domänöverföringar"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Det finns väntande domänöverföringar för %s . Slutför dem "
"innan du överför webbplatsen."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Din webbplats %(sourceSite)s kommer att migreras till %(targetSite)s och "
"åsidosätter allt innehåll på din destinationswebbplats."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bekräfta ditt val"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Hantera domäner"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Vårt team finns här för att besvara dina frågor och hjälpa dig att "
"konfigurera din domän."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder. Du kan hitta arkivbilder {{a}}"
"här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Webbplatsöverföring"
msgid "Decide later"
msgstr "Bestäm senare"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Försök igen snart eller {{a}}kontakta support{{/a}} för hjälp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppsan! Något gick fel"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/help för ytterligare information eller direkt support."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/sv/support för ytterligare information eller "
"direkt support."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du kollar in dokumentationen som vi länkade till "
"ovan för att få en fullständig bild av vilka funktioner som nu är "
"tillgängliga för dig – och för att förstå hur du kan använda var och en av "
"dem för att utveckla din butik."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Vissa webbplatsägare föredrar att vara extra försiktiga och testa sin "
"webbplats varje gång efter att ett tillägg har aktiverats. Andra användare "
"föredrar att aktivera tilläggen de vill använda och testa alla på en gång. "
"Med utvecklingswebbplatser kan du arbeta i vilken ordning du vill utan att "
"behöva oroa dig för att orsaka eventuella problem för aktiva användare på "
"din webbplats."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klicka på \"Aktivera\" för det första tillägget som du vill testa. Sidan bör "
"uppdateras och visa ett meddelande om att tillägget har aktiverats."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Rulla ner för att hitta tilläggen du vill testa. De borde ha en textlänk med "
"”Aktivera”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klicka på ”Installerade tillägg” högst upp på sidan."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navigera till wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Navigera till wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"När du har bestämt vilka tillägg du vill använda kan du navigera till "
"sektionen för tillägg på din webbplats och aktivera dem."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Steg 2: Aktivera dina tillägg"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klicka på knappen Lägg till mellanlagringswebbplats ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Rulla ner till sektionen utvecklingswebbplatsen ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel: %1$s, gå till Inställningar → "
"Webbhotellskonfiguration: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel , gå till Inställningar → Webbhotellskonfiguration ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Steg 1: Aktivera dina utvecklingswebbplats"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Inget arbete behövs: Dessa nya tillägg har redan installerats åt dig. Även "
"om vi har testat dem utförligt för att säkerställa att de fungerar bra "
"tillsammans, är det alltid bäst att testa nya funktioner med din specifika "
"webbplats. För detta rekommenderar vi att du använder vår nya funktion för "
"utvecklingswebbplatser. Om du inte har använt den än är din "
"utvecklingswebbplats en kopia av din live-webbplats som låter dig "
"experimentera och testa ändringar, nya tillägg, uppdateringar och mer, utan "
"att någon av dina nuvarande användare påverkas."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Hur man kommer åt dessa funktioner:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Några fler saker att vara exalterad över:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler idéer om hur du kan "
"använda detta för att utveckla ditt företag: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler "
"idéer om hur du kan använda detta för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Dra nytta av djupgående analyser för att optimera dina "
"merförsäljningsinsatser och öka dina intäkter."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"Köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer för att öka försäljningen i din butik."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bygg dina egna rekommendationsmotorer eller utnyttja beprövad "
"rekommendationslogik för att utveckla din butik."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktrekommendationer:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Kolla in vår detaljerade guide: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Kolla in vår detaljerade guide ."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Utnyttja färdiga arbetsflöden för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Skapa personliga kampanjer för att hålla dina kunder engagerade eller vinna "
"tillbaka förlorade kunder."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Konvertera och behåll kunder med marknadsföringsarbetsflöden som gör det "
"hårda arbetet åt dig."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"För mer information, besök denna detaljerade guide om produktpaket: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"För mer, besök denna detaljerade guide om produktpaket ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Skapa produktpaket som gör det möjligt för kunder att bygga anpassade "
"produkter baserat på deras unika behov."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Erbjud rabattpaket för att uppmuntra och belöna dina kunder att köpa mer."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Sälj fler produkter och öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att "
"kombinera produkter."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpaket:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Tillåt användare att ladda upp mediafiler och personifiera sina "
"beställningar genom att använda kryssrutor, textinmatning, radioknappar, "
"rullgardinsmenyer och mer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Erbjud ytterligare produkter och tjänster som kompletterar dina produkter, "
"exempelvis presentinslagning, särskilda meddelanden, utökad garanti, "
"försäkring, anpassningar och mycket mer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Produktutökningar:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation: %s och sparar den för "
"framtida referens)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation och "
"sparar den för framtida referens)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Innan vi dyker in är det viktigt att påpeka att alla tillägg och utökningar "
"som ingick i ditt köpta eCommerce-paket kommer att fortsätta att vara "
"tillgängliga för dig. Ingenting försvinner. Du får bara mycket mer: Vi har "
"kombinerat kraftfulla WooCommerce-utökningar till ett värde av hundratals "
"dollar i Commerce-paketet."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Du kanske har märkt vissa ändringar och förbättringar när du har hanterat "
"din butik under de senaste månaderna. Vårt team har arbetat hårt med att "
"lägga till en ny uppsättning kraftfulla verktyg och se till att upplevelsen "
"som vi ger våra handlare är bättre än någon annan WooCommerce-driven "
"upplevelse. Vi har till och med ändrat namnet på paketet till \"Commerce\" "
"som ett sätt att uppmärksamma alla olika typer av handlare som utnyttjar "
"kraften hos WordPress och WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nya funktioner för att förbättra din butik"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "Du har överskridit din nuvarande kvot, kontrollera dina paketdetaljer."
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack-sommarstartsrea – %s rabatt "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Observera att din anpassade domän är kopplad till detta paket men förnyas "
"separat. Om förnyelsen av domänen misslyckas får du ett separat e-"
"postmeddelande med instruktioner om hur du hanterar förnyelsen."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen för att förnya paketet och se till "
"att webbplatsen fungerar utan problem."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"När paketet löper ut kanske webbplatsens innehåll inte visas som avsett och "
"du kommer inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du blir "
"av med det."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dag om du inte förnyar det manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dag om du inte förnyar dem manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %s-paketet en sista gång"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s en sista gång"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till följande funktioner:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet för %2$s måste fortfarande "
"åtgärdas."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s måste "
"fortfarande åtgärdas."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"%1$s-paketet kommer att löpa ut om problem inte löses och förnyelsen "
"behandlas."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet för %2$s, men det finns ett "
"kvarstående problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men det "
"finns ett kvarstående problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Vi tänkte att vi skulle ge dig en snabb förvarning, så att du kan uppdatera "
"betalningsinformationen och hålla igång din webbplats."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %2$s, men lyckas "
"inte. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men lyckas "
"inte. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket har löpt ut "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket kommer löpa ut snart "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Förnya ditt %s-paket "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän har löpt ut "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän kommer löpa ut snart "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Förnya ditt paket och domän nu"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Förnya ditt %s-paket och domän "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Upptäck nya läsningar och följ med på inlägg, kommentarer och svar från de "
"webbplatser du prenumererar på."
msgid "The Reader"
msgstr "Läsaren"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s för de första %(introCount)s åren, sedan "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s-årsperiod"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s åren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för det första året, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första tre åren, exkl. moms"
msgid "The global styles variation."
msgstr "Den globala stilvariationen."
msgid "The content of a template."
msgstr "Innehållet i en mall."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Slug för en mall."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Typen av en mall, t.ex.: wp_template."
msgid "Activated!"
msgstr "Aktiverad!"
msgid "Activating site"
msgstr "Aktiverar webbplats"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrera en webbplats"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Bygg en ny webbplats från början"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Låt oss lägga till din första webbplats"
msgid "per 2 years"
msgstr "för 2 år"
msgid "Make changes"
msgstr "Gör ändringar"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Vi skapade denna kampanj för att leverera den mest värdefulla trafiken, men "
"du kan fortfarande göra ändringar innan du skickar in den."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Granska din kampanj"
msgid "Use post's media"
msgstr "Använd inläggets media"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Välj inlägg att marknadsföra"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Skapar kampanj …"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Hoppa över och gå till mina kampanjer nästa gång."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Gå till mina kampanjer"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Dela och marknadsför nyligen publicerade inlägg automatiskt på Facebook, "
"Tumblr,\n"
"\t\toch LinkedIn. Du kan lägga till anslutningar för dig själv eller för "
"alla användare på din webbplats."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %1$s den %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Utöka din blogg med tillägg och kraftfulla verktyg som hjälper dig att skala "
"upp."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner, 4K-videoklipp och "
"stilanpassning."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ta nästa steget med låst innehåll, betalande prenumeranter och en annonsfri "
"webbplats."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Inte en provperiod – blogga gratis så länge du vill."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Bäst för blogg"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Lägg till Instagram-foto"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}När du klickar på ”anslut” kommer du bli ombedd att {{strong}}"
"logga in på Facebook{{/strong}}. Om ditt Instagram Business-konto inte är "
"listat, se till att det är länkat till en Facebook-sida.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Ditt Instagram Business-konto måste vara länkat till en Facebook-sida."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Du måste ha ett Instagram Business-konto."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Krav för att ansluta till Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Öka engagemang och spara tid genom att automatiskt dela bilder till "
"Instagram när du publicerar blogginlägg."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Lär dig hur man konverterar och länkar ditt Instagram-konto."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram kräver ett Business-konto anslutet till Facebook för att fungera "
"med tjänster från tredje part."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "När du ändå är igång kan du kolla in dessa webbplatser."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB lagringsutrymme"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nu är det dags att börja publicera."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Kolla din inkorg och din skräppostmapp. "
"Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den med länken i "
"e-postmeddelandet."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Starta webbplatsöverföring"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Jag vill överföra ägarskap av webbplatsen och alla mina relaterade "
"uppgraderingar"
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Du måste vara inloggad för att utföra denna åtgärd."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Kan inte bearbeta begäran."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Du kan inte överföra till den användaren."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Inga inlägg matchar din sökning"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta inläggslistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du har inte publicerat några inlägg, sidor eller produkter ännu. Se till att "
"ditt innehåll är publicerat och kom tillbaka för att marknadsföra det."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du har innehåll att marknadsföra"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du har inte skapat några kampanjer. Klicka på {{learnMoreLink}}marknadsför{{/"
"learnMoreLink}} för att komma igång."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du har inga kampanjer"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Inga kampanjer matchar din sökning"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med flera medlemmar"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med en medlem"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Frizonsaktiebolag"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding ej tillgänglig."
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Detta erbjudande upphör %1$s, så passa på nu: %2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Sommarstartsrea – %s rabatt på Jetpack Security och Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack-paket"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Detta erbjudande upphör %s, så passa på nu:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack tillhandahåller omfattande säkerhets- och prestandaverktyg för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopieringar i realtid, en "
"brandvägg för webbapplikationer, skanning efter skadlig programvara, "
"skräppostskydd och videolagring. Fokusera på att driva ditt företag, så "
"skyddar vi din webbplats."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Utnyttja vår tidsbegränsade rea och säkra din webbplats med Jetpack Security "
"eller Complete, nu med %s rabatt på det första året."
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Få %s rabatt på Jetpack Security and Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik säkrare"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s RABATT på Jetpack-paket – Begränsad tid!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats har domänen %2$s "
"blivit avstängd. Kontakta vår support för att begära återaktivering av din "
"domän."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats "
"har domänen %2$s blivit avstängd. Kontakta vår support för "
"att begära återaktivering av din domän."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Uppgradera nu och spara %s %%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Din domän %1$s har blivit avstängd."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s, som är associerad med din domän %2$s, har verifierats."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s , som är associerad med din domän "
"%2$s , har verifierats."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Din kontaktinformation för %1$s har verifierats"
msgid "Default account email"
msgstr "E-post för standardkonto"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Ogiltig status för verifiering av kontakt"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress för kontakt"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Ogiltigt kontaktnamn"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Inbäddningar i WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Inbäddningsbara tidslinjer"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistik är inaktiverat på denna webbplats."
msgid "Stats off"
msgstr "Statistik av"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att avsluta WooCommerce-prenumeration."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att tillhandahålla WooCommerce-prenumeration."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB extra utrymme, %(price)s per år"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betalande kunder får dedikerad e-postsupport från våra supporttekniker i "
"världsklass för att hjälpa till med alla problem.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alla andra frågor hanteras av vårt team via WordPress "
"supportforum så fort som möjligt.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Dedikerad e-postsupport"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Leverera bilder från Jetpacks nätverk för innehållsleverans. Ändrar "
"automatiskt storleken på dina bilder till en lämplig storlek, konverterar "
"dem till moderna effektiva format såsom WebP och serverar dem från ett "
"världsomspännande nätverk av servrar."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Kör icke-nödvändigt JavaScript efter att sidan har laddats så att stilar och "
"bilder kan laddas snabbare."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Det är viktigt att återskapa högprioriterad CSS för att optimera din "
"webbplatshastighet närhelst din HTML- eller CSS-struktur ändras. Att hålla "
"koll på detta kan vara både tråkigt och tidskrävande.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boosts molntjänst kan automatiskt upptäcka när din "
"webbplats behöver återskapa högprioriterad CSS och utföra denna funktion "
"bakom kulisserna utan att du behöver övervaka det manuellt.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisk generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"För att öka hastigheten på din webbplats måste du med det här paketet "
"optimera CSS genom att använda genereringsfunktionen för manuell "
"högprioriterad CSS närhelst du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGör temaändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSkriver ett nytt inlägg/en ny sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tRedigerar ett inlägg/en sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAktiverar, inaktiverar eller uppdaterar tillägg som "
"påverkar din webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tÄndrar tilläggsinställningar som påverkar din "
"webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUppgraderar din WordPress-version, förutsatt att den "
"nya versionen inkluderar CSS-kärnändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuell generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Flytta viktig stilinformation till början av sidan, vilket hjälper sidor att "
"visa ditt innehåll snabbare, så att dina användare inte behöver vänta på att "
"hela sidan ska laddas. Detta kallas vanligtvis högprioriterad CSS."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Käll-URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Centraliserad webbplatshantering"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ett enkelt tema designat för att underlätta restaurangägarnas upplevelse när "
"de bygger sina webbplatser. Är stilrent, direkt och anpassningsbart."
msgid "Subscription type"
msgstr "Prenumerationstyp"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"För att hjälpa din webbplats med transparens under sekretesslagar som GDPR "
"kan Akismet visa dina besökare ett meddelande under dina kommentarsformulär."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet statistik"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Dokument saknar metadata"
msgid "Document missing id"
msgstr "Dokument saknar ID"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick. Börjar "
"med %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna e-postadress?"
msgid "Remove Email"
msgstr "Ta bort e-post"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Denna e-postadress används redan."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Det gick inte att behandla slutförandebegäran."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Välj WordPress.com-webbplatsen dit du ska flytta din gamla webbplats eller "
"skapa en ny "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Välj din destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen %(cancelButtonLabel)s nedan för att gå tillbaka och "
"skicka in ditt meddelande direkt."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Dokumenten har skickats in för verifiering utan problem!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kan bara ladda upp upp till tre dokument."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Ladda upp och dela bilder och videoklipp automatiskt på sociala medier"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Dela flera bilder till sociala medier"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Delning av flera bilder"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildgenerator"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Ska verifierad e-post krävas?"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Uppladdad fil är större än 5 MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Uppladdad fil är inte en PDF eller en bild."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ogiltig uppladdad fil"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kan ladda upp högst 3 filer för verifiering."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumeration igen på %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Lär dig mer i denna supportguide."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"För att komma åt widget för livechatt måste du aktivera tredjepartscookies "
"för WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Åtgärd behövs"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Webbhotellskonfiguration ändrad"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimalt datacenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Tack för din feedback! Vi kommer att använda den för att förbättra vår AI."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Ställ in Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på iPhone är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Acceptera kontaktlösa betalningar med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Innehåll som inkluderar, men inte är begränsat till, skjutvapen, "
"fyrverkerier, sexuellt explicit material, vuxentjänster och kontrollerade "
"eller starkt reglerade ämnen (t.ex. alkohol, tobak, e-vätskor, marijuana och "
"andra produkter som härrör från cannabis). Du kan läsa mer om reglerade "
"produkter i våra butiksriktlinjer ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Detta är innehåll eller beteende som sexualiserar dig på ett uppenbart sätt "
"utan din tillåtelse."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att webbplatsen inte är skapad för syftet med "
"journalistik eller akademiska studier?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är den person eller någon som har fått uttrycklig behörighet att agera "
"på uppdrag av personen som beteendet riktas mot …"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Trakasserier kan endast anmälas av den person som beteendet riktar sig mot "
"eller av någon som getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av denna "
"person. Om personen du kontaktar oss på uppdrag av är någon du känner, be "
"denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har "
"getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet "
"riktar sig mot ..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Är du den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har getts "
"uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet riktar "
"sig mot?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "post_id för inlägget där slutförandet kommer att användas."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "JWT-token för att autentisera begäran."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Detta konto är redan anslutet."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att avsluta prenumeration på %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du har avslutat prenumerationen och kommer inte längre att få e-post från %s."
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Din information kommer att användas i enlighet med %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Hitta det perfekta paketet för dig här."
msgid "Find support here."
msgstr "Hitta support här."
msgid "Support Guides"
msgstr "Supportguider"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Ge en gåva"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Innehållsleveransnätverk)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis nivå)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis nivå)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60000 API-anrop/månad"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entreprenör-paket"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10 000 API-anrop/månad"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 API-anrop/månad"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Kraftfull, omedelbar webbplatssökning."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spara tid genom att slippa granska skräppost manuellt. Skräppostskydd för "
"kommentarer och formulär."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}1-års{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Also included:"
msgstr "Också inkluderat:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, {{link}}försök att minska "
"storleken på säkerhetskopieringen{{/link}} eller lägga till mer "
"lagringsutrymme."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Välj ett paket eller {{link}}börja med ett annat tema.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vartannat år, exklusive moms"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras årligen, exklusive moms"
msgid "A rocketship"
msgstr "Ett raketskepp"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Loggor för Facebook, Twitter, LinkedIn och Tumblr."
msgid "A stack of coins"
msgstr "En stapel med mynt"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr-logga"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Lär dig mer om att dela inlägg med Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Avfärda marknadsföring av domännamn"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 000 API-anrop/månad"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar din e-postadress måste du verifiera den."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Visa nästa förslag"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Visa föregående förslag"
msgid "Start migration"
msgstr "Starta migrering"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Uppgradera och migrera"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Att migrera teman, tillägg, användare och inställningar kräver ett %(plan)s-"
"paket"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Hantera Akismet-nyckel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig alla de verktyg som du behöver för att publicera "
"innehåll och sälja produkter från samma plattform. Skapa en kraftfull "
"onlinebutik och installera tillägg som hjälper dig att anpassa produkter, "
"locka kunder och öka din försäljning. Testa alla dina produkt- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Testa produkt- och designändringar på en utvecklingswebbplats."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Välj något av våra hundratals professionella WordPress-teman för att komma "
"igång, eller så kan du ladda upp ett eget tema. Lägg till din logotyp, "
"färger, media och annat. Dina besökare kommer att få en snabb, sömlös "
"upplevelse oavsett vilken enhet de använder. Testa alla dina företags- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ogiltigt källblogg-ID eller URL."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Deepl API-nyckel inte inställd"
msgid "Legal process"
msgstr "Juridisk process"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Installation av tillägg misslyckades eftersom resultatet var ogiltigt."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Öppna överlägg från filterlänkar"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Öppna överlägg när filter används utanför Jetpack-sidopanelen"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrering av sököverlägg"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Sömlös WordPress-integration:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personifierade rekommendationer"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Om du vill prova denna fantastiska funktion har vi ett tidsbegränsat "
"erbjudande med %1$s %% rabatt på ett Business-paket. Detta erbjudande "
"är endast tillgängligt under de kommande 48 timmarna. Använd rabattkoden "
"%2$s i kassan och ta del av utvecklingswebbplatser, såväl som alla andra "
"funktioner som är inkluderade i Business-paketet: obegränsade tillägg, "
"avancerade designer och mycket mer!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Det är en gratis funktion som vi lägger till på alla webbplatser med "
"Business- och Commerce-paket. Du kan lära dig mer om hur du använder denna "
"funktion i vår supportguide"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Vi är superstolta över att presentera en efterlängtad funktion för WordPress."
"com: Utvecklingswebbplatser."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com-teamet"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Som alltid, hör gärna av dig om du har andra frågor. Vi finns här för att "
"minska din stress rörande webbplatsutveckling."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Om du vill prova denna fantastiska funktion har vi ett tidsbegränsat "
"erbjudande med %1$s %% rabatt på ett Business-paket. "
"Detta erbjudande är endast tillgängligt under de kommande 48 timmarna. "
"Använd rabattkoden %2$s i kassan och ta del av "
"utvecklingswebbplatser, såväl som alla andra funktioner som är inkluderade i "
"Business-paketet: obegränsade tillägg, avancerade designer och mycket mer!"
"a>."
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"Detta är en gratisfunktion som vi har lagt till för alla webbplatser med ett "
"Business- eller eCommerce-paket. Du kan läsa mer om hur du använder den här "
"funktionen i vår supportguide ."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com utvecklingswebbplatser gör det möjligt för dig att testa "
"ändringar i en säker och stabil miljö innan allt blir offentligt. Du kan "
"testa nya designer, profilering, färger, produkter och mycket mer på din "
"utvecklingswebbplats."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"Vi är superstolta över att presentera en efterlängtad funktion för WordPress.com : Utvecklingswebbplatser."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Introduktion av WordPress utvecklingswebbplatser"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Få en rabatt för att uppgradera till ett Business-paket och prova det."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Prova den nya funktionen för utvecklingswebbplatser idag."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Utvecklingswebbplatser är här!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Din prognos för användning av lagringsutrymme:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup kommer att lagra %1$s av "
"fullständiga säkerhetskopior för din webbplats. Vi förutsäger detta baserat "
"på storleken på din webbplats (%2$s ) och lagringsgränsen för ditt paket"
"a> (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "”Link in Bio”-sidor"
msgid "Select license"
msgstr "Välj licens"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Klicka på knappen nedan för att "
"skicka ditt meddelande. Här är vad du skrev som referens:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen ”Avbryt” nedan och fortsätta skicka ditt meddelande direkt."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar för närvarande en möjlig lösning åt dig, vilket "
"vanligtvis tar cirka 30 sekunder."
msgid "Quick response:"
msgstr "Snabbt svar:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alla fält markerade som obligatoriskt ({{span}}*{{/span}}) måste fyllas i "
"för att fortsätta"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s är obligatoriskt."
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Varaktighet (dagar)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget och varaktighet"
msgid "Ad creative"
msgstr "Annonsmaterial"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Målinriktade enheter"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Från din adminpanel, expandera sektionen ”Verktyg” i menyn klicka sedan på "
"fliken ”Marknadsföring” där du kan:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket och få åtkomst till ytterligare 50 000 WordPress-"
"tillägg för att utöka funktionaliteten på din webbplats."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inkluderar VaultPress Backup 1 GB och Akismet Anti-spam."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Få fraktpriser i realtid, skriv ut etiketter och förse dina kunder med "
"spårningskoder."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Väx globalt genom att acceptera mer än 135 valutor."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Ta bort friktionen från kassan genom att ge din kunder flera sätt att betala."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Effektiviserad kassa"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "Håll lagret uppdaterat med POS-integreringar och spårning i realtid."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade paket och massrabatter."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Avancerad funktionalitet för e-postmarknadsföring, inklusive segmentering av "
"prenumeranter, avancerad analys och automatisering."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Anpassad marknadsföringsautomatisering"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Öka den organiska försäljningen med ett kundhänvisningsprogram och erbjud "
"gratisgåvor eller rabattkoder som belöning."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Hänvisnings- och lojalitetsprogram"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisk merförsäljning av produkter"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Meddela kunder automatiskt när dina produkter fylls på."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera det minsta och maximala tillåtna produktantalet för "
"beställningar."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Min/max beställningsantal"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Ge dina kunder friheten att bygga sina egna produkter med hjälp av dina "
"befintliga artiklar."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Öka dina intäkter med tillägg som presentinslagning eller anpassningar som "
"gravyr."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Produktutökningar"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Skapa, tilldela och lista varumärken för produkter och låt kunderna visa "
"efter varumärke."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Visa produkter efter varumärke"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med "
"möjligheten att lägga till ett obegränsat antal produkter och tjänster."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Finjustera din butiksdesign med egna varumärkesbaserade stilar och dra och "
"släpp-layoutredigering."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Kraftfulla verktyg för butiksdesign"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "Kickstarta din butiksdesign med ett professionellt utformat tema."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Tillagt utrymme är inte tillgängligt för din webbplats."
msgid "All guides within "
msgstr "Alla inkluderade guider "
msgid "All other guides within "
msgstr "Alla övriga inkluderade guider "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ta med dig dina prenumeranter – eller lägg till några individuellt – för att "
"börja sprida nyheterna."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s drivs med WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Tack för att du använder %s och för din del i att göra webben till en "
"underbar plats."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Börjar på {{b}}%(price)s{{/b}} per år."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ställ in betalningsmetod"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Total kostnad $%1$s %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlicenser"
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlicens"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Inga standardlicenser."
msgid "Debug site"
msgstr "Felsök webbplats"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, försök att minska storleken "
"på säkerhetskopieringen eller lägg till mer lagringsutrymme."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Säkerhetskopieringens arkivstorlek"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda det AI-genererade svaret. Klicka på knappen nedan för "
"att skicka ditt meddelande till vårt supportteam."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI-genererat svar:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Verkligen, vilken minut som helst nu …"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Vilken minut som helst nu …"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Jag skriver fortfarande, tack för ditt tålamod!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Bearbetar den hittade informationen …"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Tack för din tålamod, detta kan ta en stund …"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Samlar in all data …"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Hittar relevant supportdokumentation …"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Samlar snabbt svar."
msgid "Log in with your WordPress.com account."
msgstr "Logga in med ditt WordPress.com-konto"
msgid "\"%1$s\""
msgstr "”%1$s”"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Tack för din inlämning"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Det finns fel i din inlämning"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Det var ett fel med din förfrågan"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publicera dina inlägg till din Mastodon-instans."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Åtgärder med ett klick"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Användarvänlig, omfattande webbplatssäkerhet. Inkluderar VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan och Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Betalning kommer att göras så snart det totala utestående beloppet har nått "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Utestående belopp på %(amountOwed)s överstiger inte det minsta "
"%(amountThreshold)s som krävs för att göra betalningen."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Statusen för tillägget ”Move to WordPress.com” är inaktivt."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Versionen av tillägget ”Move to WordPress.com” är inkompatibelt"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Tillägget ”Move to WordPress.com” kunde inte hittas på denna webbplats."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Vilka typer av e-postmeddelanden skickar du? Kan du ge exempel på de olika "
"typer av meddelanden du har skickat under de senaste tre månaderna eller "
"planerar att skicka?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Engagerar du dig i affiliate-marknadsföring?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hur hanterade du begäranden om att avsluta prenumerationer? Hade du något e-"
"postavvisningshanteringssystem på plats tidigare och kan bekräfta att din "
"importlista inte innehåller ogiltiga eller avregistrerade e-postadresser."
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan du garantera att dessa prenumeranter bekräftat att de vill ta emot e-"
"postmeddelanden från din webbplats/nyhetsbrev?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan "
"du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Kan du svara på detta e-postmeddelande med följande detaljer?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du har nyligen nått %1$s prenumeranter på din webbplats via funktionen Importera prenumeranter . Vi behöver nu lite ytterligare "
"information för att hjälpa dig att komma igång igen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"För att hålla vår plattform säker och undvika missbruk behöver vi ibland "
"verifiera vissa åtgärder och tillfälligt pausa funktionalitet för större "
"importer."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du har överskridit gränsen på %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: du har överskridit %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Tilläggs-prenumerationen hittades inte eller så har du köpt tillägget "
"utanför WordPress.com. Köp en WordPress.com-prenumeration om du vill få "
"uppdateringar och support."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Upphovsrätts- och varumärkesintrång."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Reglerat material"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Oro över mina privata uppgifter."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Kränkande innehåll, trakasserier och ärekränkning."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Rapportera en webbplats för visning av skräppost eller överdrivna "
"automatiserade åtgärder, exempelvis publicering av en stor mängd "
"maskinskrivet innehåll eller överdrivet gilla-markerande och följande av "
"andra bloggar på ett automatiserat sätt."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Skräppost eller överdrivna automatiserade åtgärder"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Sexuellt explicit material"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com-supportteamet"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Vi stötte på ett problem när vi importerade dina prenumeranter"
msgid "Add email address"
msgstr "Lägg till e-postadress"
msgid "Pending verification"
msgstr "Inväntar verifiering"
msgid "Later"
msgstr "Senare"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Vänta en minut. Om du inte fick den kan vi {{button}}skicka om{{/button}} "
"den."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Ange koden du fick via e-post"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Vi skickar en kod för att verifiera din e-postadress."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge denna e-post ett smeknamn för din personliga referens"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Ange en giltig adress."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Ange en sökväg."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Skydd dygnet runt med vår automatiska webbplatsbrandvägg och skanning efter "
"skadlig programvara med korrigeringar med ett klick"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Felkod för Jetpack Social-anslutning"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Tvinga returnerade förslag att vara för ett specifikt år. Returnerar endast "
"ett förslag per dag."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "moms (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande med ditt kvitto för "
"%s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Grattis till din nya skinande uppgradering för att blockera skräppost."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1000 API-anrop/mån.){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på att "
"förnyas den %s, har den inte en associerad betalningsmetod."
msgid "Small sites"
msgstr "Små webbplatser"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 miljoner API-anrop per månad"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Börjar med 1 GB lagringsutrymme"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Skicka igen"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ogiltig e-post angiven"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "Din e-postadress ifall vi behöver kontakta dig för mer information"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Avliden webbplatsägare"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulär för kontoåterställning"
msgid "Close My Account"
msgstr "Avsluta mitt konto"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB molnlagring"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay-begäran är inte korrekt signerad."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning gjordes personligen och har förbigått din "
"riskfiltrering."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Auktoriseringen av debiteringen verkar ha misslyckats."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av ditt riskfilter. "
"Auktoriseringen för avgiften verkar ha löpt ut."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Denna transaktion hölls för granskning av dina riskfilter och debiteringen "
"blockerades manuellt efter granskning."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Du kan granska detaljerna och avgöra om du ska godkänna "
"eller blockera betalningen."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning har ännu inte skickats till bedrägeri- och "
"riskfiltren för att fastställa dess resultatstatus."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning blockerades av din riskfiltrering. Det "
"finns ingen väntande auktorisering och beställningen kan avbrytas för att "
"minska eventuella lager."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Betalningen för denna beställning har förbigått din riskfiltrering."
msgid "No action taken"
msgstr "Ingen åtgärd vidtagen"
msgid "Held for review"
msgstr "Hålls för granskning"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Röd sköldkontur"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Orange sköldkontur"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grön bock"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Bedrägeri och risk"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Inga kontoinställningar angivna"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Sökparametern måste vara en sträng eller en array av strängar."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intentioner kräver minst en betalningsmetod"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s är inte en giltig omdirigerings-URL. Använd en URL i filtret "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s är inte ett giltigt datum för format %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s är inte en valuta som stöds för betalningar."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s är inte en giltig Stripe-identifierare"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Tom parameter är inte tillåten"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Den begärda beställningen hittades inte."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 En betalning på %1$s blockerades av ett eller "
"flera riskfilter.Visa mer detaljer ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ En betalning på %1$s har kvarhållits för granskning av "
"ett eller flera riskfilter.Visa mer information ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "En betalningsavbokning misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Betalningen kan inte avbrytas"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betalning kan inte avbrytas för helt eller delvis återbetalda beställningar."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsavgift:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Minska storlek på säkerhetskopia"
msgid "Add more storage"
msgstr "Lägg till mer lagringsutrymme"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Hur man säkerställer att du har tillräckligt med utrymme för dina "
"säkerhetskopior"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Grattis, din webbplats %1$s är nu fullständigt "
"säkerhetskopierad och säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs "
"när du redigerar."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Använd Blaze för att utöka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll "
"på Tumblr och WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och "
"WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Omvandla innehåll till en annons med ett klick."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Drivs med Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Din blogg är redo!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema hedrar den vördade portugisiske författaren och poeten Fernando Pessoa "
"och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design inkluderar ett "
"svartvitt färgschema, kompletterat med ett elegant serif-typsnitt. Poemas "
"noggrant utformade mallar har en bekväm innehållsbredd och ett noggrant "
"övervägt tomt utrymme som skapar en lugnande och uppslukande läsupplevelse, "
"perfekt för poesi."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Läs mer om att "
"rensa din webbplats "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"För att rensa din webbplats föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som skapats innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats innehåller skadlig kod ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Skattebefriad statlig instrumentalitet"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Statlig instrumentalitet"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Statlig enhet"
msgid "Government entity"
msgstr "Statligt organ"
msgid "Public partnership"
msgstr "Offentligt partnerskap"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Icke-inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Private partnership"
msgstr "Privat partnerskap"
msgid "Private company"
msgstr "Privat företag"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Enskild firma"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Icke-inkorporerad förening"
msgid "Sole trader"
msgstr "Enskild säljare"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Eget företag"
msgid "Public company"
msgstr "Offentligt företag"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privat bolag"
msgid "Public corporation"
msgstr "Offentligt bolag"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Icke-inkorporerat partnerskap"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Inkorporerat partnerskap"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Frizonsetablering"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Enskild etablering"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Woo Express: %(planName)s-paketet har "
"%(storageLimit)d GB lagringsutrymme."
msgid "Save colors"
msgstr "Spara färger"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"När statistiken blir tillgänglig kommer detta diagram att visa dig detaljer "
"om dina visningar och besökare. {{a}}Lär dig mer om statistik{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Denna förnyelse är ogiltig. Verifiera att du är inloggad på rätt konto för "
"produkten du vill förnya."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Jag skulle vilja rapportera …"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Vi tror starkt på yttrandefrihet. WordPress.com-communityn är spridd över "
"många kulturer, länder och bakgrunder med varierande värderingar och vår "
"tjänst är utformad för att låta människor publicera idéer och åsikter fritt, "
"utan att vi censurerar eller stödjer dem. Om du hittar en webbplats på "
"WordPress.com som bryter mot våra användarriktlinjer "
"eller användarvillkor vill vi dock att du berättar det "
"för oss."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Inte riktigt vad du letar efter? Gå tillbaka till alla "
"missbruksalternativ ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alla rapporteringsalternativ"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapportera innehåll på WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Nya kommentarer"
msgid "New posts"
msgstr "Nya inlägg"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Webbplatsnamn kan inte börja med utvecklings-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonym användare"
msgid "0 notes"
msgstr "0 anteckningar"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Tumblr:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s-tillägg"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Den specificerade indextypen %s stöds inte"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Ogiltigt indexnamn"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API returnerade ett fel: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Ogiltigt Qdrant API-svar"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Samlingsnamn inte tillåtet"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Ogiltig Qdrant API-metod"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API-nyckel inte inställd"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Ogiltigt samlingsnamn"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Samlingsnamn inte inställt"
msgid "One time discount"
msgstr "Engångsrabatt"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "per månad, %(planPrice)s faktureras årligen"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospelare för %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Klistra in en VideoPress-URL eller ett video-ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL eller Video-ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Viktiga säkerhetsverktyg: säkerhetskopieringar i realtid och skräppostskydd "
"för kommentarer."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "Allvarlighetsetiketter"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatiska åtgärder med ett klick"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Åtkomst till skanning på moln"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatiskt skydd och regeluppdateringar"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Endast manuella regler"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus manuella skanningar på begäran"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Daglig automatisk skanning"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Skanning av skadlig programvara rad för rad"
msgid "Check items against database"
msgstr "Kontrollera objekt mot databas"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Skanna efter hot och sårbarheter"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Om du får ett 404-meddelande, kontakta ditt webbhotell. Deras säkerhet kan "
"blockera XML-RPC-filen."
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Ladda din XML-RPC-fil . Den ska innehålla texten “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” på en egen rad."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Ett problem med din XML-RPC-fil."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Vissa teman och tillägg har kända konflikter med Jetpack – kolla in listan. "
"(Du kan också bläddra på Jetpack supportsidorna eller Jetpack supportforum för att se "
"om andra har upplevt och löst problemet.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logga"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Vi strävar efter att följa Automattic-tankesättet "
msgid "Learn more about us"
msgstr "Lär dig mer om oss"
msgid "Search modules…"
msgstr "Sök moduler …"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Sök efter en destination för utvecklingswebbplats"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Ange autentiseringsuppgifter för en ny destinationswebbplats"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Vad vill du kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Vart vill du kopiera denna webbplats till?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Dragspel"
msgid "Contest"
msgstr "Tävling"
msgid "Calculators"
msgstr "Kalkylatorer"
msgid "Popups"
msgstr "Popups"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nyhetsflöde"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Visa gilla-markeringar pådin video"
"post>."
msgid "Your video on %s"
msgstr "Din video på %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video på %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video på %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s gillade din video %2$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-flik: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-sektionen: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-fält: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Marknadsföringskanal kan inte registreras eftersom det redan finns en kanal "
"registrerad med samma slug!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Upptäck var du kan hitta kraftfulla butiksutökningar och integreringar med "
"en rundtur på WooCommerce Marketplace"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Inga produkter hittades som matchade ditt val."
msgid "Shop now"
msgstr "Handla nu"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Vår tidiga höstkollektion är här."
msgid "Just arrived"
msgstr "Nyinkommet"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Schemalagd åtgärd för %1$s kommer inte att utföras eftersom inga återanrop "
"har registrerats."
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Produktion-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Utvecklings-URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Tack för din beställning. Den är pausad tills vi bekräftar att betalningen "
"har tagits emot."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod tillämpad: ”%s”."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Denna navigering kommer snart att bli otillgänglig medan vi gör "
"nödvändiga förbättringar.\n"
"\t\t\t Om du stänger av den nu kommer du inte att kunna slå på "
"den igen."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s Utvecklingen av denna funktion är för närvarande pausad."
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimera för snabbare kassa"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Blocken ”Varukorg” och ”Kassa”"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Prova den nya produktredigeraren (Beta)"
msgid "New product editor"
msgstr "Ny produktredigerare"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Kan inte att ladda underprodukt %1$d medan nedladdningsbehörigheter justeras "
"för produkt %2$d."
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s anropades men inga beställningstyper var registrerade: anropet kan ha "
"skett för tidigt."
msgid "Date Type"
msgstr "Typ av datum"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr "Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce."
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce med "
"%1$sCodisto%2$s"
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto för WooCommerce"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du har försökt att registrera ett duplicerat formulär %1$s med WooCommerce "
"Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Klass %1$s finns inte."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ogiltig beställningstyp: %s."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Försökte fastställa redigerings-URL:en för beställning %d, men beställningen "
"finns inte."
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Beställningstyp matchar inte."
msgid "Learn more here"
msgstr "Lär dig mer här"
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooCommerce Payments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade nyligen dig om du ville ha mer information om WooCommerce "
"Payments. Driv ditt företag och hantera dina betalningar på en och samma "
"plats med lösningen som byggs och stöds av WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Produktattributens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattributen är enkla att använda."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Inställningsskärmens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Inställningsskärmen är enkel att använda."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Produktimportprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Produktimportprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Sökningens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Sökfunktionen i WooCommerce är lätt att använda."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spara tid och pengar genom att skriva ut dina fraktetiketter direkt från din "
"dator med WooCommerce Shipping. Prova WooCommerce Shipping gratis."
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Gratis fraktplattform"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Snabb massutskrift av etiketter"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Åtkomst till konkurrenskraftiga fraktpriser"
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkt åtkomst till ledande transportörer"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatiserad beställningsimport i realtid"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimera hela din fraktprocess:"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Självbetjäning för spårning och returer"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Anpassa kassaalternativ"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Behandla beställningar med bara några få klick"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Skriv ut etiketter från över 80 transportörer"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Allt-i-ett-fraktverktyg:"
msgid "30-days free trial"
msgstr "30 dagars gratis provperiod"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Anslut försäljningskanaler enkelt"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "Skriv ut etiketter från Royal Mail, Parcel Force, DPD och många fler"
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Kraftfull men användarvänlig lösning:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Håll dina kunder informerade med spårningsaviseringar."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Imponera på dina kunder"
msgid "Save money"
msgstr "Spara pengar"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importera beställningsinformation automatiskt för att snabbt skriva ut dina "
"etiketter."
msgid "Save time"
msgstr "Spara tid"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Tack för din feedback. Den kommer att komma till användning!"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Tillgängliga layouter – enkel, dubbel eller både och"
msgid "Learn more link ."
msgstr "Länk för ”Lär dig mer”."
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Tilläggsslugg som används i https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Du har inte behörighet att hämta produktformulärdata."
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Array av transaktionsprocessorer och deras bilder."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Den specificerade kategorin för rekommendationer är ogiltig. Tillåtna "
"värden: ”kanaler”, ”utökningar”."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Du kan inte visa marknadsföringskanaler."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Antal kanalproblem/fel (t.ex. kontorelaterade fel, "
"produktsynkroniseringsproblem, osv.)."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status för marknadsföringskanalens produktlistningar."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Om marknadsföringskanalen är inställd eller inte."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Sökväg till kanalikonen."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskanalen."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Namn på marknadsföringskanalen."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unik identifierarsträng för marknadsföringskanalens utökning, även kallad "
"tilläggsslugg."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL till en bild/ikon för kampanjtypen."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL till sidan ”Skapa kampanj” för denna kampanjtyp."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Namnet på marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp "
"tillhör."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskampanjtypen."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Namn på marknadsföringskampanjtypen."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Den unika identifieraren för typen av marknadsföringskampanj."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kostnad för marknadsföringskampanjen."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL till kampanjhanteringssidan."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Rubrik för marknadsföringskampanjen."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för den marknadsföringskanal som denna kampanj "
"tillhör."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Den unika identifieraren för marknadsföringskampanjen."
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter ett attribut."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkter efter attribut"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Försändelse 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Försändelse %d"
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID för paketet som skickas. Lämna fältet tomt för att tillämpa på alla paket."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Valfri kostnad att debitera för lokal upphämtning."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Om en kostnad är definierad så kontrollerar detta om momser är tillämpad på "
"den kostnaden."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Om den är aktiverad kommer den här metoden att visas i den blockbaserade "
"kassan."
msgid "Pickup address"
msgstr "Upphämtningsadress"
msgid "Pickup location"
msgstr "Upphämtningsplats"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "Tillåt kunder att välja en lokal upphämtningsplats i kassan."
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d kvar i lager"
msgid "Add review"
msgstr "Lägg till recension"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "LÄR DIG MER"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Vi är specialiserade på begränsade samlingar av handgjorda serviser. Vi "
"samarbetar med restauranger och kaféer för att skapa unika artiklar som "
"kompletterar menyn perfekt. Kontakta oss om du vill veta mer om vår process "
"och våra priser."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl är en oberoende ateljé och ett hantverksgalleri."
msgid "ABOUT US"
msgstr "OM OSS"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unika pjäser"
msgid "Enduring quality."
msgstr "Hållbar kvalitet."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Jordnära, organisk känsla."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tidlös stil."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alla artiklar är 100 % handgjorda, med hjälp av keramikhjul eller "
"traditionella tekniker."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Skapad med kärlek och omsorg i Australien."
msgid "THE GOODS"
msgstr "VARORNA"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % kupro, 34 % linne, 24 % viskos"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal passform"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Knäppning framtill för vilket humör eller vilken look som helst."
msgid "Versatile"
msgstr "Mångsidig"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Stoppa ner den lite halvt i byxorna eller bär den över som ett lager."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passar din garderob"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Återspegla din moderiktiga stil."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % ull"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt för vilken look som helst med en medelhög, avslappnad siluett."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden-jackan"
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtrera efter betyg"
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Kan inte frigöra åtgärder från anspråks-ID %d."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Partiell JSON-matchning stöds inte i din miljö. Kontrollera din MySQL/"
"MariaDB-version."
msgid "async"
msgstr "asynkron"
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Denna åtgärd verkar konsekvent misslyckas. En ny instans kommer inte att "
"schemaläggas."
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug automatiskt genererad från produktnamnet."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalänksmall för produkten."
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Kan inte skapa eller skriva till %s under CSV-export. Kontrollera "
"filbehörigheterna."
msgid "List price"
msgstr "Listpris"
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Denna information kommer att visas på produktsidan, kategorisidor, sociala "
"medier och sökresultat."
msgid "Basic details"
msgstr "Grundläggande detaljer"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "till"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "till"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod borttagen: ”%s”."
msgid "Add price"
msgstr "Lägg till pris"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Är datasynkronisering aktiverad för HPOS?"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-datasynkronisering aktiverad:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datalagring används för närvarande för beställningar."
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Klistra in URL:en till en bild som du vill visa i e-postmeddelandets "
"sidhuvud. Ladda upp bilder med hjälp av mediauppladdaren (Media > Lägg till "
"ny)."
msgid "Add prices"
msgstr "Lägg till priser"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Lägg till pris för alla varianter som inte har ett pris"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Inaktiverat i butiksinställningarna ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerhantering inaktiverad i butiksinställningarna"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Spåra lagerantal för denna produkt"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell "
"lagerhantering aktiverad."
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar av information som kunder kan använda för att "
"söka efter denna produkt i din butik, till exempel ”Material” eller "
"\"Varumärke”."
msgid " says"
msgstr " säger"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk detektering"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Teckenkodning för filen"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt publicerad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt uppdaterad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"För bästa resultat, ladda upp JPEG eller PNG-filer som är 1 000 gånger 1 000 "
"pixlar eller större. Maximal filstorlek för uppladdning: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Se till att du anger namnet och värdena för varje attribut."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Ange ett värde i aktuell valuta med en decimal, avgränsad med decimalpunkt "
"(%s), utan tusentalsavgränsare och valutasymbol."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Ange ett värde med en decimal (%s) utan tusentalsavgränsare."
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Charkiv oblast"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopil Oblast"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumy oblast"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivne Oblast"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltava Oblast"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odesa Oblast"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolaiv Oblast"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lviv Oblast"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohrad Oblast"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kiev Oblast"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Transkarpatiens Oblast"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyr Oblast"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donetsk Oblast"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovsk Oblast"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhansk Oblast"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dagar sedan"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dagar sedan"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dagar sedan"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalande prenumeranter"
msgid "Everybody"
msgstr "Alla"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Dela automatiskt ditt senaste inlägg på Facebook, Tumblr och fler."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Laddar in lista över länder"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Förbereder produkter för varukorg"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initierar betalningsmetoder"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Laddar in sparade betalningsmetoder"
msgid "Loading cart"
msgstr "Laddar in varukorg"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Om denna sida inte laddas, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm … Detta tar ett tag …"
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att ta bort utvecklingswebbplats: %(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "Anslut till social"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Besök din blogg"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nu är det dags att ansluta dina sociala konton."
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Låt andra veta vad din blogg handlar om"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ett effektfullt namn för att göra din blogg minnesvärd "
msgid "Checkout and launch"
msgstr " Granska och lansera"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Välj en design först"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter stöds inte längre"
msgid "Search Reader"
msgstr "Sök i Läsare"
msgid "Browse styles"
msgstr "Bläddra bland stilar"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Din blogg är nästan redo!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lanserar blogg"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Det paketet är inte en giltig uppgradering från en eller flera av de "
"nuvarande produkterna på din webbplats: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Prova söka ”%(searchTermSuggestion)s”"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Ta betalt för premiuminnehåll"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Håll dig steget före säkerhetshoten med vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) "
"och automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopiering i realtid, en "
"webbapplikationsbrandvägg, skanning efter skadlig programvara och "
"skräppostskydd."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) övervakar alla förfrågningar till din "
"webbplats och blockerar de som kommer från skadliga aktörer. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt reglerna för "
"webbapplikationsbrandväggen för att säkerställa att din webbplats är skyddad "
"från de senaste hoten."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Webbplatssäkerhet dygnet runt"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan skyddar din webbplats från skadliga aktörer dygnet runt med vår "
"webbapplikationsbrandvägg (WAF) samt automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Den unika identifieraren för navigeringsmenyn."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Ingen reservmeny hittades."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att redigera navigeringsmenyer som denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att skapa navigeringsmenyer som denna användare."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kan inte konvertera klassisk meny till block."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Inga klassiska menyer hittades."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets av %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om ditt nyhetsbrev inte har något namn än."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Ge ditt nyhetsbrev ett namn"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tillägg på din produktionswebbplats."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Tillägg kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Sök efter inlägg, webbplatsrubrik eller adress …"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Ställ in denna webbplats som en utvecklingswebbplats.{{/strong}} "
"Du kommer att kunna kopiera vilken webbplats som helst till denna "
"utvecklingsswebbplats och testa dina ändringar på ett säkert sätt."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Ställ in som utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Link är en betalningsmetod som tillåter kunder att spara "
"betalningsinformation och använda betalningsuppgifterna\n"
"\t\t\tför ytterligare betalningar."
msgid "Stripe Link"
msgstr "Stripe-länk"
msgid "Pay with Link"
msgstr "Betala med länk"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Mandatet som används för denna förnyelsebetalning är ogiltigt. Du kanske "
"behöver föra tillbaka kunden till din butik och be dem skicka in sin "
"betalningsinformation igen."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Kunde inte hämta någon statistik från tjänsten"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Om temat är ett blockbaserat tema."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"För ännu fler av våra WordPress-tillägg, ta en titt på vår WordPress.org-profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack hjälper dig att skydda dig från brute-force inloggningsattacker."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Löpt ut"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Byt till produktionswebbplats"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv*"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Om du uppnår din lagringsgräns för säkerhetskopior så kommer äldre "
"säkerhetskopior att raderas och, beroende på webbplatsens storlek, kan "
"kvarhållningstiden för säkerhetskopior (arkivet) minskas till "
"%(monthlyDays)d dagar. Det här påverkar hur långt tillbaka du kan se "
"säkerhetskopior i din aktivitetslogg. Befintliga säkerhetskopior kan "
"fortfarande återställas, men nya uppdateringar säkerhetskopieras inte förrän "
"du uppgraderar eller frigör lagringsutrymme."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men det är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats har skadlig kod så ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden. {{br/}} För att "
"rensa din webbplats så föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som tagits innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Läs mer om "
"att rensa din webbplats{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan jag använda Jetpack Scan för att åtgärda en webbplats som redan är "
"infekterad?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Din webbplats är synlig för alla, men sökmotorer avråds från att indexera "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "Most viewed"
msgstr "Mest visat"
msgid "Most commented"
msgstr "Mest kommenterat"
msgid "Most liked"
msgstr "Mest gillat"
msgid "Recently updated"
msgstr "Nyligen uppdaterat"
msgid "By title"
msgstr "Efter rubrik"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Facebook."
msgid "Link preview"
msgstr "Förhandsgranska länk"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Prenumerera på dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och "
"få aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Avsluta prenumeration på kommentarer"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"Pausa alla e-postuppdateringar från webbplatser du prenumererar på WordPress."
"com"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s är tillbaka online!"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Om du vill använda %1$s måste du starta registreringsprocessen igen, enligt "
"%2$svår startguide%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s men avslutade inte den processen "
"före vår deadline. Som ett resultat av detta har ditt konto nu återställts."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Om du inte anger den obligatoriska informationen innan %1$s kommer ditt "
"konto automatiskt att återställas och du måste börja om med %2$s "
"registreringsprocessen från början."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Svara på det här e-postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s om "
"du behöver hjälp med registreringen. Vårt team kontaktar dig snart!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Informationen du anger vid registreringen används för att möjliggöra "
"utbetalningar, hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till att "
"vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Om du vill fortsätta använda %1$s på din webbplats måste du ange all "
"obligatorisk information senast %2$s. Annars kommer du att förlora de "
"framsteg du har gjort på ditt konto hittills!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Tack för att du kom igång med %s! Vi ville dock meddela dig att du inte har "
"avslutat registreringsprocessen ännu."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Och så enkelt är vi klara med att importera %1$s innehåll till %2$s"
"strong>. Gå till din webbplats ta en titt på det nya innehållet."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s
, så hjälper vi dig: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Det uppstod tyvärr ett fel när vi skulle utföra %1$s importen till %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortera: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populära produkter"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Endast tillgängligt i USA – en ytterligare utökning kommer vara "
"obligatoriskt för andra länder."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Tillgänglig som standard i WooCommerce Payments (begränsningar gäller). "
"Ytterligare utökningar kan vara obligatoriska för andra "
"betalningsleverantörer."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno är ett mobilvänligt tema som passar för alla slags bloggar eller "
"webbplatser. Det har en egensinnig standardstil och två alternativa "
"stilvariationer."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix ger en bra utgångspunkt för att skapa en företags- eller "
"startwebbplats."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Nyligen prenumererad"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nej tack, jag bygger den"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel uppstod."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "För alla dina intressen finns det en etikett på WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alla etiketterna"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Uppdatering av status för utvecklingswebbplats misslyckades. Försök igen."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status för utvecklingswebbplats har uppdaterats."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du måste ange en sökparameter"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 API-anrop per månad"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 API-anrop per månad"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 API-anrop per månad"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 API-anrop per månad"
msgid "Product support"
msgstr "Produktsupport"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Det saknas svar att rangordna!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Föregående svar oläsligt"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Tidigare svar var inte rangordnat"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett "
"identitetsdokument där ditt personnamn/företagsnamn och din adress är "
"tydligt synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för "
"icke-brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän %2$s "
"eftersom den ytterligare information som begärdes för att validera din "
"kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett identitetsdokument där ditt personnamn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän "
"%2$s eftersom den ytterligare information som begärdes för att "
"validera din kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s har inaktiverats"
msgid "Related Sites"
msgstr "Relaterade webbplatser"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera. Phishing. "
"Skräppost eller maskingenererat innehåll."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknologisk skada"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor. Hasardspel och "
"explicit material."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Om du tror att någon löper överhängande risk för dödsfall eller allvarlig "
"fysisk skada, rekommenderar vi starkt att du kontaktar räddningstjänst "
"omedelbart. Du kan också hitta en lista med hjälpresurser på vår sida Självskada och onlinesäkerhet ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr ""
"En person med överhängande risk för dödsfall eller allvarlig fysisk skada."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Person i fara"
msgid "Abuse"
msgstr "Missbruk"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Tänk på att vi som leverantör av en internettjänst inte har möjlighet att "
"lösa innehållstvister, utvärdera påståenden om att material på en webbplats "
"är falskt eller ärekränkande eller tillhandahålla kontaktinformation om "
"webbplatsägare.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du anser att innehållet uppfyller den amerikanska juridiska "
"standarden för ärekränkning, eller om du formellt vill begära information om "
"webbplatsägaren, kan du läsa mer om hur du följer den nödvändiga juridiska "
"processen på vår sida Juridiska riktlinjer ."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Innehåll som potentiellt kan skada ditt rykte eller ditt företags eller "
"organisations rykte."
msgid "Defamation"
msgstr "Ärekränkning"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Varumärkesintrång"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Upphovsrättsintrång (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Webbplatser som försöker komma åt konfidentiell eller känslig information "
"genom bedrägliga metoder, exempelvis falska inloggningsskärmar eller "
"kontaktformulär."
msgid "Phishing"
msgstr "Nätfiske"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Innehåll som länkar till eller innehåller skadlig programvara, spionprogram, "
"annonsprogram eller annan skadlig eller destruktiv kod."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller visuella skildringar av sexuellt explicita "
"handlingar. Observera att nakenhet är tillåtet, vilket beskrivs i vår policy "
"för vuxet innehåll ."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Drift eller marknadsföring av onlinetjänster för hasardspel. Diskussioner "
"eller instruktionswebbplatser om hasardspel är tillåtna."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Begär din information från WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Jag vill begära min information"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Begär åtkomst till en WordPress.com-webbplats som skapats och ägs av någon "
"annan som inte längre är kontaktbar."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Jag har förlorat åtkomsten till personen som har skapat webbplatsen"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du är ägare till en webbplats eller har en föråldrad företagswebbplats och "
"kan inte logga in eftersom du har glömt inloggningsuppgifterna."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Jag har tappat bort min inloggningsinformation"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Begär permanent borttagning av ditt WordPress.com-konto och din(a) WordPress."
"com-webbplats(er)."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Jag vill ta bort mitt konto och min information"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Jag sexualiseras utan mitt samtycke"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Den exakta texten eller privat information"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är den person (eller har juridisk befogenhet att agera för personens "
"räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problem som rör privat information kan endast anmälas av den person som "
"informationen tillhör eller handlar om (eller någon med laglig befogenhet "
"att agera på uppdrag av denna person). Om du kontaktar oss på uppdrag av "
"någon du känner, be denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är inte den person (eller har juridisk befogenhet att agera för "
"personens räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Om en webbplats ligger på WordPress.com är webbplatsens "
"ägare ansvariga för informationen som de samlar in och publicerar, inklusive "
"hantering av begäranden om borttagning med avseende på GDPR och CCPA . Vi, Automattic, fungerar som en "
"tjänsteleverantör till webbplatsägarna vad gäller detta innehåll.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du vill ha mer information om personuppgifter som lagras direkt "
"hos Automattic, se Automattics integritetspolicy .\n"
"\n"
"\t\t\t\tÄr du den person vars privata information delas offentligt utan "
"tillstånd (eller har du laglig behörighet att agera på uppdrag av denna "
"person)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Att publicera viss privat eller känslig information – exempelvis någons "
"personligt identifierbara information utan denna persons samtycke – kan vara "
"ett brott mot våra riktlinjer"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Min privata information delas"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller övergrepp mot barn, sexualisering av minderåriga "
"eller underlättande eller främjande av sexuella övergrepp mot barn."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Fara för minderåriga"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Finns det till exempel en markör för en terroristorganisation på webbplatsen "
"(var och vilka)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att organisationen är knuten till en "
"terroristorganisation?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Vilket namn har terroristorganisationen som denna webbplats är knuten till?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi tillåter inte webbplatser för grupper som har klassats som "
"terroristgrupper av USA:s regering. Se sidan Terroristaktivitet för mer information.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer"
"a>."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristaktivitet"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Språket uppmanar till våld"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi förbjuder innehåll som hetsar till, uppmuntrar, hotar med eller främjar "
"våldshandlingar mot individer eller grupper av människor. Vi tar också bort "
"innehåll som glorifierar våldshandlingar eller dess förövare. Detta betyder "
"inte att vi kommer att ta bort allt överdrivet eller allmänt stötande "
"språk.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer ."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Uppmaningar till våld"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Vi tillåter inte innehåll som främjar hat – eller avhumanisering – mot andra "
"människor baserat på egenskaper som ras, etnicitet, nationellt ursprung, "
"sexuell läggning, könsidentitet, religiös tillhörighet, ålder, "
"funktionsnedsättning eller allvarlig sjukdom."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Hatiskt uppförande"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Vi definierar trakasserier som systematiska eller kontinuerliga handlingar – "
"antingen genom bloggande eller genom andra sociala funktioner – som mobbar "
"eller förnedrar någon. Detta inkluderar interaktioner med användare via "
"funktioner som gilla-markeringar, följande, rebloggande, kontaktformulär "
"eller kommentarer som sker på ett sätt som är avsett att irritera eller "
"skrämma."
msgid "Harassment"
msgstr "Trakasserier"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Den exakta texten eller specifika detaljer du rapporterar"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Imitation kan endast rapporteras av den person som imiteras eller en "
"officiell representant för den organisation som imiteras."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Är du den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Imitation av en person eller organisation. Vi definierar imitation som "
"innehåll eller beteende som, på ett förvirrande eller bedrägligt sätt, "
"vilseleder läsarna att tro att utgivaren är en annan person eller "
"organisation. Satir och parodi, som användningen av ironi och sarkasm, anses "
"inte vara imitation."
msgid "Impersonation"
msgstr "Imitation"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"För att vi ska kunna hantera din problem bästa möjliga sätt, skulle du kunna "
"ange följande information?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Den specifika URL:en till inlägget, sidan, bilden eller kommentaren"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar byggda specifikt för WordPress och WooCommerce-"
"webbplatser."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Omedelbar återställning: Återställ din webbplats även när ditt webbhotell är "
"nere."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet: Skydda varje ändring i realtid med ultrasäkra Jetpack "
"Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Webbhotellssäkerhetskopieringar erbjuder ett visst skydd, men är kanske inte "
"tillräckligt för att skydda dina värdefulla data fullt ut. De har ofta "
"begränsningar, såsom enstaka dagliga säkerhetskopieringar, lagring på "
"webbplatsen och otympliga gränssnitt. Lås upp fördelen med "
"VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Om ditt webbhotells servrar kraschar är du fortfarande skyddad ändå."
msgid "cinema"
msgstr "bio"
msgid "association"
msgstr "förening"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Grossistdistributörer och tillverkare säljer varor och tjänster uteslutande "
"till andra företag."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Grossistdistributörer och tillverkare"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Utilitetshandlare tillhandahåller offentliga tjänster såsom el-, vatten-, "
"sanitets-, telekommunikations-, telegraf-, betal-tv- och "
"datornätverkstjänster samt tjänster för överföring av information och medel. "
"Även säljare av teleutrustning ingår."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Transporthandlare inkluderar leverantörer av passagerar- och godstransport, "
"såväl som nöd-, bud-, lager-, rese- och vägtullstjänster."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Tjänsteleverantörer tillhandahåller icke-personliga tjänster. Exempel "
"inkluderar kontantutbetalningar från finansinstitut, försäljning av "
"resecheckar och utländsk valuta från icke-finansiella institutioner, "
"försäkringsförsäljning, andelsboendeförsäljning och campingplatsoperatörer."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Återförsäljare säljer en mängd olika allmänna varor. Som exempel kan nämnas "
"byggmaterial, järnvaror, trädgårdsbutiker och livsmedelsbutiker samt "
"lågprisbutiker och varuhus. Handlare som främst säljer kläder klassificeras "
"under Klädbutiker. Mat- och dryckesställen klassificeras som Diverse Butiker."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detaljhandelsbutiker"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Handlare som utför reparationstjänster är specialiserade på reparationer och "
"relaterade tjänster."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparationstjänster"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Kategorin Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer inkluderar "
"yrkesverksamma med avancerad eller specialiserad utbildning eller träning, "
"skolor och utbildningstjänster samt medlemskapsföreningar och organisationer."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Leverantörer av personliga tjänster tillhandahåller tjänster av personlig "
"karaktär såsom kemtvätts-, dejting-, skatteförberedelse-, begravnings-, "
"kläduthyrnings- och spatjänster."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Leverantörer av personliga tjänster"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Diverse butiker säljer unika eller specialiserade varor och tjänster snarare "
"än en allmän varulinje. Exempel inkluderar mat- och dryckesställen, apotek, "
"heminrednings-, elektronik- och hushållsbutiker."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse butiker"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postorder-/telefonorderleverantörer använder direktmarknadsföringstekniker "
"såsom utskick, reklam eller andra metoder för att sälja produkter, tjänster "
"och information eller tillhandahåller åtkomst till ljudtext- eller "
"videotexttjänster."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postorder-/telefonorderleverantörer"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Kategorin Hotell och motell inkluderar alla logianläggningar, såsom \"bed "
"and breakfast\" och andra värdshus, resorter, stugor och vandrarhem. "
"Kategorin inkluderar inte rekreationsområden där kunder tillhandahåller sitt "
"eget skydd, såsom campingplatser och husvagnsparker."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotell och motell"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handlare som utför statliga tjänster inkluderar lokala, statliga och "
"federala enheter som tillhandahåller administrations- och "
"bearbetningsfunktioner, såväl som civila kommissioner, statliga "
"redovisnings-, försörjnings- och tjänstekontor och andra leverantörer av "
"statliga stödtjänster."
msgid "Government Services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Handlare som utför kontrakterade tjänster är allmänna och specialiserade "
"entreprenörer som tillhandahåller byggnads-, landskaps-, jordbruks- och "
"veterinärtjänster samt andra tjänster."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Kontrakterade tjänster"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Klädaffärer säljer kläder, accessoarer och andra plagg."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Handlare inom företagstjänster är vanligtvis engagerade i handels- och "
"företagsstödstjänster och tillhandahåller specialiserade varor och tjänster "
"för konsumenter och företag."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Bil- och fordonshandlare säljer nya och begagnade fordon, tillhandahåller "
"reservdelar och tillbehör till fordon, säljer bränsle och kan även utföra "
"reparationer. Fordon som säljs inkluderar bilar, motorcyklar, lastbilar, "
"släpvagnar, husbilar, vattenskotrar och snöskotrar."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Bil-/fordonsuthyrningshandlare tillhandahåller kort- eller långtidsuthyrning "
"av bilar, lastbilar, skåpbilar, släpvagnar, husbilar eller fritidsfordon."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Bil-/fordonsuthyrning"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Handlare inom nöjen och underhållning tillhandahåller fritids- och "
"underhållningstjänster och kategorin inkluderar managers, artister, "
"promotorer, arrangörer, operatörer, uthyrare och säljare av sådana tjänster."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Nöjen och underhållning"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Kategorin Flygbolag består av lufttrafikföretag och flygbolag."
msgid "Airlines"
msgstr "Flygbolag"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Jordbrukstjänster"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Företagsinterna inköp"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Akuttjänster (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Statligt ägda lotterier (ej inom USA)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Amerikanska federala myndigheter eller avdelningar"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posttjänster – Endast statliga"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polisdepartement"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parker och rekreation"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brandkårer"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Motorfordonsdepartementet"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Statliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Tullkontor"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Skattebetalningar"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Borgen och obligationsbetalningar"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorfordonsöverträdelser"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Samhällsbedömda straff"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Rättegångskostnader, inklusive underhållsbidrag och underhåll för barn"
msgid "Research Firms"
msgstr "Forskningsföretag"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderare"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Offentliga talare"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderingsmän"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Lånemäklare"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marknadsundersökningsföretag"
msgid "Lecturers"
msgstr "Föreläsare"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gästtalare, föreläsare"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafiska designers"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Finansiella planerare"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Domstolsstenograf"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Mäklare – Bolån, lån"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auktionshus"
msgid "Appraisers"
msgstr "Värderingsmän"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionella tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Tjänster inom redovisning, revision och bokföring"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Arkitekt-, ingenjörs- och lantmäteritjänster"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinära testlaboratorier"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Produkttestlaboratorier"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Föroreningstestning"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Kriminaltekniska laboratorier"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Mattestningstjänster"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratorier (icke-medicinsk testning)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Fackföreningar – Arbete"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA:er"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Bostadsrättsföreningar"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Hyresgästföreningar"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionella organisationer"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poesiklubbar"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisationer – Medlemskapsorganisationer"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Fackföreningar"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Historiska klubbar"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Konstklubbar"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medlemskapsorganisationer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Bilklubb"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Bilföreningar"
msgid "Temples"
msgstr "Tempel"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogor"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskéer"
msgid "Churches"
msgstr "Kyrkor"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapell"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politisk insamling"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranorganisationer"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociala föreningar, klubbar"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Insamling av pengar – Politiskt"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Broderliga föreningar"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Föreningar – Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Associations"
msgstr "Föreningar"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/alumner"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Crowdfundinghandlare"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Offentlig radio, TV"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisationer – Icke-politiska"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Insamlingsorganisationer – Icke-politiska"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Välgörenhetsbaserade socialtjänstorganisationer"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Förskolecentra"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Förskolor"
msgid "Nannies"
msgstr "Barnskötare"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Barn – Barnomsorgstjänster"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Barnvaktstjänster"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trafikskola"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Tjänster – Skolor, utbildningstjänster"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Tjänster – Arbetsutbildning"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Skolor – Modeller"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Skolor – Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Skolor – Flyginstruktion"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Skolor – Matlagning"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Skolor – Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Skolor – Konst"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modellskolor"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Arbetsutbildningstjänster"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Förarutbildningsklasser, skola"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kulinarisk instruktion"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Matlagningsskolor"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Skolor och utbildningstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Tekniska institut"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Företags- och sekreterarskolor"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Korrespondensskolor"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Forskarskolor"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Kommunala högskolor"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Högskolor, universitet, professionella skolor och juniorhögskolor"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Skolor – Dagis"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "High Schools"
msgstr "Högskolor"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advokater"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advokatkontor"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advokater"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridiska tjänster och advokater"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeuter"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Idrottsmedicinska kliniker"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tjänster – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psykologer"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Sjukgymnaster"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Psykvårdspersonal"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage – Terapeutisk"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hörseltestningstjänster"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Hälsoläkare, medicinska tjänster"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Hårersättningar – Kirurgisk"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Fertilitetskliniker"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Behandlingscentra för kemiskt beroende"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Blodbanker"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Medicinska tjänster och hälsoläkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medicinska och dentala laboratorier"
msgid "Elder Care"
msgstr "Äldrevård"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Vilohem"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Vårdhem"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospiceanläggningar"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Äldreboende"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Konvalescenthem"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Fotterapeuter"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Fotterapeuter"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Fotläkare"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Läkare – Fotterapeuter, fotläkare"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Fotläkare och fotterapeuter"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Glasögonbutiker"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Optiker, optiska varor och glasögon"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometrister och oftalmologer"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "Surgeons"
msgstr "Kirurger"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologer"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psykiatriker"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastikkirurger"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Barnläkare"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopeder"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetriker"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologer"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Läkare"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynekologer"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Hudläkare"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Kosmetiska kirurger"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Doktorer och läkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Simbassänger – Offentliga"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sport, instruktioner"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skidbackar"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Skjutbanor"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Tjänster – Rekreation"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rullskridskobana"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Semesterorter – Skidåkning"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Uthyrning – Flygplan"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Fritidstjänster – Sport, spel, instruktioner"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Rekreationstjänster – Skidbackar"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreationstjänster – Offentliga simbassänger"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Rekreationstjänster – Minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Fritidstjänster – Driving ranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Rekreationstjänster – Uthyrning av flygplan"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Pooler – Offentlig simning"
msgid "Parachuting"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorcykeluthyrning"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instruktion – Spel"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf – Driving ranges"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spelinstruktion"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Fiske/jaktkort"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Cykeluthyrning inklusive elskotrar"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagburar"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballongflygning"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Flygplansuthyrning"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Rekreationstjänster (Inte klassificerad någon annanstans)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Havslivsparker"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Akvarier, havsakvarium, delfinarier och djurparker"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yachtklubbar"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisklubbar"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportklubbar"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Segelklubbar"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racketklubbar"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Privata golfbanor"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Hälsoklubbar"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Pistolklubbar"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbanor – Privat"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessklubbar"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Träningsklubbar"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Klubbar – Yacht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Klubbar – Tennis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Klubbar – Sporter"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Klubbar – Segling"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Klubbar – Racketboll"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Klubbar – Pistol"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Klubbar – Båtliv"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Båtklubbar"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Idrottsklubbar – Fysisk hälsa"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Medlemskapsklubbar (sport, fritid, idrott), countryklubbar och privata "
"golfbanor"
msgid "State Fairs"
msgstr "Statliga mässor"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotläsningar"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiker"
msgid "Fairs"
msgstr "Mässor"
msgid "County Fairs"
msgstr "Länsmässor"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Nöjesparker, cirkusar, karnevaler och spådamer"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Lotterier"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Olicensierad handel med utländsk valuta eller binära optioner"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Lotter"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingosalonger"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Vadslagning – Insatser"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Betting – Off-Track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Vadslagning – Lotter"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Betting – Casinospelmarker"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Betting, inklusive lotteribiljetter, kasinospelmarker, off-track-betting och "
"betting på tävlingsbanor"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Sociala kasinon som inte erbjuder några priser av monetärt värde"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Videospelsarkader/-anläggningar"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Videospelstillbehör"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Offentliga golfbanor"
msgid "Wineries"
msgstr "Vintillverkare"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Trädgårdar – Botaniska"
msgid "Expositions"
msgstr "Utställningar"
msgid "Exhibits"
msgstr "Utställningar"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botaniska trädgårdar"
msgid "Art Museums"
msgstr "Konstmuseer"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretum"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistattraktioner och utställningar"
msgid "Stadiums"
msgstr "Arenor"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Idrottsarrangörer"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Tävlingsbanor – Inträdesavgift, transaktioner (ej betting)"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotorer – Sportevenemang"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Professionella idrottsklubbar"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Klubbar – Proffsidrott"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Tävlingsbanor för fordon – Ej deltagande"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Idrottsfält"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenor – Sporter"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Kommersiell idrott, professionella idrottsklubbar, idrottsplatser och "
"idrottsarrangörer"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlinghallar"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snookersalonger"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Biljardsalonger"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Biljard- och poolanläggningar"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiker"
msgid "Music Bands"
msgstr "Musikband"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiker"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dansband"
msgid "DJs"
msgstr "DJ:s"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Band, orkestrar och diverse underhållare (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Biljettförmedlingar"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Produktionsbyråer – Teater"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producenter – Teatraliska"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Scenkonstsällskap – Teater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Byråer – Biljetter, teaterproducenter"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Biljettbyråer och teaterproducenter (förutom filmer)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios – Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Skolor – Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dansskolor"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Balettskolor"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Danshallar, studior och skolor"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Uthyrning – DVD, videoband"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Uthyrningsbutiker för DVD, videoband"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmer – Biografer"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Underhållning – Biografer"
msgid "Cinemas"
msgstr "Biografer"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videoband, filmproduktion, distribution"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV-reklamproduktion"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproduktion, distribution"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributör – Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produktion och distribution av film- och videoband"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierad häst-/hundkapplöpning (endast USA)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierade onlinekasinon (Hasardspel online) (endast USA)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Statsägda lotterier (endast USA-regionen)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av ortopediska enheter"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Tjänster – Cykelreparation"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av stora hushållsapparater"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Tjänster – Ugnsrengöring"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Tjänster – Skorstensrengöring"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Maskinaffärer"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Ugnsrengöringstjänster"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Skorstensrengöringstjänster"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Diverse reparationsverkstäder och relaterade tjänster"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Tjänster – Svetsreparation"
msgid "Welding Services"
msgstr "Svetstjänster"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Tjänster – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparationer – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Lackering – Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Möbler – Omklädsel, reparation och lackering"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparationer av klockor och smycken"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparationer – Kontorsmaskiner"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder och reparationsverkstäder för små apparater"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Luftkonditionering, kylreparationsverkstäder"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Kylreparationsverkstäder"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Luftkonditionerings- och kylreparationsverkstäder"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "TV-reparationsverkstäder"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Stereoreparationsverkstäder"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Tjänster – TV, radio, stereo, elektronik"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparationer – Radio, TV, stereo, elektronik"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radio-, TV-, stereo- och elektronikverkstäder"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Rengöring, polering – Bilar"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Bilrengöring, vaxning"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Bildetaljer"
msgid "Car Washes"
msgstr "Biltvättar"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Hjulinställning, balansering, reparationsservice – Bilar"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Trimningsverkstäder – Bilar"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparationer – Bilserviceverkstäder"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Oljebytare – Smörjstationer"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ljuddämparbutiker"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Smörjstationer – Snabbstopp"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Bilserviceverkstäder"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Bilservicebutiker (icke-återförsäljare)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Billackeringsverkstäder"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Fordonslackeringsverkstäder"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Regummering, reparationsverkstäder "
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Bildäck – Regummering"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Regummerings- och däckreparationsverkstäder"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Bilkarossverkstäder"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeringsplatser, parkeringsmätare och garage"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Uthyrning av husbilar och fritidsfordon"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasingtjänster – lastbilar, släpvagnar"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Uthyrning av lastbilar och släpvagnar"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Biluthyrningsföretag"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Lastbilsstopp"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videokonferenstjänster"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Tjänster för arrangemang av mässor"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turistinformationsbyråer"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefonsvarstjänster"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Tjänster – Översättning, språk"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Tjänster – Arrangemang av mässor"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Tjänster – Telefonsvarstjänster"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminarieplaneringstjänster"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Förlag"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posttjänster – Ej statliga"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Personsökning, meddelandeservicecenter"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Packning, posttjänster"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Meddelande- och personsökningstjänster"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Mötesplaneringstjänster"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post, packningsbutiker, tjänster"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Språk, översättningstjänster"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Nycklar – Låssmed"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongressbyråer"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferenshanteringstjänster"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Svarstjänster – Telefon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Företagstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmframkallning"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratorier för fotofinishing och fotoframkallning"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av utrustning, leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Uthyrning – Verktyg"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Uthyrning – Möbler"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Uthyrning – Utrustning"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Uthyrning – Apparat"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasingtjänster – Utrustning"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Möbeluthyrning"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Uthyrning av apparater"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Uthyrning och leasing av utrustning, verktyg, möbler och apparater"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Övervakningssystem, tjänster"
msgid "Services — Security"
msgstr "Tjänster – Säkerhet"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Tjänster – Skyddande"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Tjänster – Vakthund"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Tjänster – Detektivbyråer"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Tjänster –Pansarbil"
msgid "Security Systems"
msgstr "Säkerhetssystem"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Säkerhetstjänster, skyddstjänster, detektivbyråer"
msgid "Protective Services"
msgstr "Skyddstjänster"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privatdetektiver"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Hemsäkerhetssystem"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandlarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet, vakthundar"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Inbrottslarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Pansarbilar"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Larmsystem, tjänster"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detektivbyråer samt skydds- och säkerhetstjänster, inklusive pansarbilar och "
"vakthundar"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Tjänster – Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "PR-tjänster"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marknadsföringskonsulter"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Managementkonsulter"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Konsulttjänster, managementtjänster"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Konsulter – PR"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Konsulter – Marknadsföring"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Konsulter – Ledning"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Datorunderhåll, reparation och service (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Informationssökningstjänster"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systemdesign – Dator"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Design av datorprogramvara"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Datorprogrammering, databehandling och designtjänster för integrerade system"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Bemanningsföretag"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Arbetsförmedlingar och tillfälliga hjälptjänster"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Tjänster – Hushållning"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Husstädningstjänster"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Städnings-, underhålls- och vaktmästeritjänster"
msgid "Exterminators"
msgstr "Utrotare"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Utrotnings- och desinficeringstjänster"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Ordbehandlingstjänster"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Tjänster – Ordbehandling"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografiskt och sekreterarstöd"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Tjänster – Snabbkopiering, reproduktion"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Reproduktionstjänster"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieringstjänster"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Snabbkopierings-, reproduktions- och ritningstjänster"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Screentryck"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafik – Kommersiell"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Kommersiella artister"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Kommersiell fotografi, konst och grafik"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Inkassobyrå"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Konsumentkreditupplysningsföretag"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Tjänster – Reklam"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Radannonser – Dagstidningar"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Byråer – Reklam"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklambyråer"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Annonseringstjänster"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Bröllopskapell/planering"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Konservatorer"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tatuering, piercingsalonger"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stall – Djur"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Tjänster – Vattenfiltrering, rening, mjukgörande behandlingar"
msgid "Financial services"
msgstr "Ekonomitjänster"
msgid "production"
msgstr "produktion"
msgid "living"
msgstr "boende"
msgid "medication"
msgstr "medicinering"
msgid "daily"
msgstr "dagligen"
msgid "plant"
msgstr "växt"
msgid "photography"
msgstr "fotografering"
msgid "message"
msgstr "meddelande"
msgid "protection"
msgstr "skydd"
msgid "glass"
msgstr "glass"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduktion"
msgid "Caterers"
msgstr "Cateringföretag"
msgid "table"
msgstr "tabell"
msgid "sports"
msgstr "sporter"
msgid "Retail"
msgstr "Detaljhandel"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Tjänster – Diverse övriga tjänster – Diverse personliga tjänster – "
"Djurskötsel"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Tjänster – Djurpensionat"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kennlar – Djur"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Bostäder – Uthyrningstjänster"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Hästpensionattjänster"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hundträning"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Uppfödare – Djur"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Piercing, tatueringssalonger"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Pensionattjänster – Djur"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Lägenhetsuthyrningstjänster"
msgid "Animal Training"
msgstr "Djurträning"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Djurskötseltjänster"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Djuruppfödare"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Djurpensionattjänster"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Diverse personliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Solariesalonger"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uthyrning av uniformer"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Uthyrning av smoking, högtidskläder"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Uniformer"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Uthyrning – Smoking, högtidskläder"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Uthyrning – Kostym"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Kläder – Kostymer, högtidskläder, uniformer"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Uthyrning av högtidskläder"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Klädsel, uniformer"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kläder – Kläduthyrning – Kostymer, högtidskläder"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kläduthyrning – Kostymer, uniformer, högtidskläder"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Shoppingtjänster"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Personal Shopper-tjänster – Köp-/shoppingtjänster, klubbar"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Köp-/shoppingtjänster och klubbar"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Tjänster – Finansiell rådgivning"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Tjänster – Rådgivning – Skulder, äktenskap, personligt"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Personlig rådgivning"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Finansiella rådgivningstjänster"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Familjerådgivning"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Drog- och alkoholmissbruksrådgivning"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Skuldrådgivning"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkohol- och drogmissbruksrådgivning"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Rådgivningstjänster – Skulder, äktenskap och personligt"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Tjänster – Skatteförberedelse"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Skatteförberedelsetjänster"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Tjänster – Dejting, eskort- och dejtingtjänster online"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskorttjänster"
msgid "Dating Services"
msgstr "Dejtingtjänster"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Morticians"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Bårhus"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Begravningstjänster och krematorier"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Skomakarverkstäder"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Skoputsningsbutiker, stånd"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hattrengöringsbutiker"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Skomakarbutiker, skoputsningssalonger och hattrengöringsbutiker"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonger – Nagel"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonger – Hår, skönhet"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikyrister"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Sminkstudior"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Frisörer"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Hårstyling"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Hårklippning"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Skönhets- och frisörsalonger"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Bröllopsfotografer"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografer – Bröllopsporträttstudior"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotografiska studior"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Rengöring av draperier"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Rengöring av mattor och möbelklädsel"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Tjänster – Kemtvätt"
msgid "Laundromats"
msgstr "Tvättomater"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Tvättstugor – Familj och kommersiellt"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Tjänster – Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Garment Services"
msgstr "Klädesplaggstjänster"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Blöjtjänster"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Husvagnsparker och campingplatser"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Gästrancher"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistläger"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Rekreation, idrottsläger"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Flickläger"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Barnläger"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Läger – Sport, fritid"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Läger – Pojkar, flickor"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Pojkläger"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- och fritidsläger"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Tjänster – Centralbokning, logi"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Semesterorter (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Inkvarteringsanläggningar (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Värdshus (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Centralbokningstjänster"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & Breakfast-anläggningar"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Boende – hotell, motell, semesterorter, centralbokningstjänster (ej "
"klassificerade någon annanstans)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrad värdeplånbok (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrat värdekort (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Icke-finansiella institutioner – Inköp/laddning av lagrat värdekort"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Finansieringstransaktioner för MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend, internationellt"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend, inrikes"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalningstransaktion, handlare"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalningstransaktion, kund, finansiell institution"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Uthyrningstjänster – Bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Mäklare, förvaltare – Uthyrning"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Fastighetsmäklare"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Uthyrning av bostäder"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Avgifter för husägare/lägenhetsföreningar"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Uthyrning av kommersiella fastigheter"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Lägenhetsuthyrning"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Fastighetsmäklare och -förvaltare"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Produktgarantier"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Medicinsk försäkring – Försäljning"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Livförsäkring – Försäljning"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Hemförsäkring – Försäljning"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Sjukförsäkring – Försäljning"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (ej direkt marknadsföring)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Försäljning, försäkring och premier"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Aktiemäklare"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Värdepappersfondmäklare"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Värdepappersföretag – Återförsäljare, mäklare"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binära optioner"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Licensierad handel med utländsk valuta"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Köp av utländsk valuta"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Handlare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Råvaruhandlare"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Mäklare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligationshandlare"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Värdepappersmäklare/-handlare"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Tjänster – Postväxlar, resecheckar, utländsk valuta (Icke-finansiella "
"institutioner)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Bolåneföretag – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Postväxlar – Ej penningöverföring (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Pengar – Utländsk valuta (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Lånebetalningar"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasingbetalningar"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Växling – Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta – Utländsk (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta – Icke-fiatvaluta (exempelvis: kryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Kvasikapital: Kund, finansiell institution"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Lagrat värdekort"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Tjänster – Banker, kreditföreningar, finansiella institutioner (ej kontanter)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Sparande och lån – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Lånebetalningar – Finansiella institutioner"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Bolåneföretag – Finansiella institutioner"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Varor, tjänster – Finansiella institutioner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Kontofinansiering – Finansiella institutioner"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansiella institutioner – Varor, tjänster och skuldåterbetalning"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Kontanter – Bankomat"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Uttagsautomater – Utbetalningar"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Automatiserade kontantutbetalningar"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner), kontanter"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Sparande och lån – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Insättningar – Finansiella institutioner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Kontanter – Banker, kreditföreningar, finansinstitut"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Troféförsäljning"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar – Försäljning, Installation"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Tillbehör – Party"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Solglasögonbutik"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialdetaljhandelsbutiker – Diverse"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Tavelramar, inramningsbutiker"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Butiker med partytillbehör"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monument, gravstenar – Försäljning, installation"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Butiker med kartor och kartböcker"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magibutiker"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Ishandlare"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Gravstenar, monument"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar, monument – Försäljning, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Ramaffärer – Fotografier, affischer"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Fyrverkeributiker"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Butiker med skjutvapen och ammunition"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Samlarföremål, minnesbutiker, sport- och hobbyhandlare"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Återförsäljare av buteljerat och destillerat vatten"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Butiker med kartböcker och kartor"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Ammunitionsbutiker"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Diverse specialdetaljhandelsbutiker"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Markiser – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Tält- och markisbutiker"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Butiker med elektriska rakhyvlar – Försäljning och service"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Tillbehör – Simbassänger"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Tillbehör – Bubbelbad, spa"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Simbassänger, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Bubbelbad, spa, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bubbelbad, spa – Försäljning, service, tillbehör"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Simbassänger – Försäljning och service"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Djuraffärer, djurfoder och tillbehörsbutiker"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tidskrifter (tidningskiosker)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tidningar (tidningskiosker)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Återförsäljare – Dagstidningar"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nyhetshandlare och tidningskiosker"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Rökaffärer"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipaffärer"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Cigarraffärer och -stånd"
msgid "Plant Store"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Blomsteraffärer"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballongbuketter"
msgid "Florists"
msgstr "Florister"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Trähandlare"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propanhandlare"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oljehandlare"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Återförsäljare av flytande petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Återförsäljare av husvärmebränsle"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Återförsäljare – Bränslehandlare, eldningsolja, ved, kol, flytande petroleum"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kolhandlare"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Flygbränsle"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Bränslehandlare – Eldningsolja, ved, kol och flytande petroleum"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Skrivmaskinsbutiker – Försäljning, uthyrning och service"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Sminkbutiker"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kosmetikaffärer"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protesanordningar"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortotik, proteser, anordningar"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopediska varor – Protesanordningar"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hörapparater, service, tillbehör"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service – Hörapparater, tillbehör"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparationer – Hörapparater, försäljning, service, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hörapparater – Försäljning, service och tillbehör"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Butiker för religiösa varor"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Tillbehör – Numismatiska, filatelistiska"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelistiska tillbehör"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Numismatiska tillbehör"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Frimärks- och myntaffärer"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Konsthandlare och gallerier"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Tillbehör – Konst, hantverk"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Konstnärsmaterial och hantverksbutiker"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Biljettbyråer – Direktmarknadsföring"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Radannonser – Tidning (via direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Övriga direktmarknadsförare (ej klassificerade någon "
"annanstans)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Direktreklamhandlare"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Tidningsprenumeration (endast direktpost)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Kontinuitets-/prenumerationssäljare"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Handlare med digitalt innehåll"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotexthandlare"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Ljudtexthandlare"
msgid "Adult Content"
msgstr "Vuxeninnehåll"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Teletjänstsäljare"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Telemarketingsäljare"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Kombination av katalog- och detaljhandelssäljare"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Katalogsäljare"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Dörr-till-dörr-försäljning"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Reserelaterade arrangemangstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reseklubbar (direkt marknadsföring)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Telemarketing rörande reserelaterade arrangemangstjänster (exklusive "
"resebyråer)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Tjänster – Försäkringar, direkt marknadsföring"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Försäkringstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Försäkringstjänster"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Slipat glas, kristall"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristallaffärer"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porslin, kristallaffärer"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glasvaru- och kristallbutiker"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Garnaffärer"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Tillbehör – Sömnad, tyg, sybehör, handarbete, styckegods"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handarbetesbutiker"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Stickningsbutiker"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Tygaffärer"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Sömnads-, handarbetes-, tyg- och styckegodsbutiker"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagage- och lädervarubutiker"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenir- och minnesbutiker"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Butiker med nymodigheter"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Minnes- och souvenirbutiker"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Presentkorts-, nyhets- och souvenirbutiker"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Tillbehör – Fotografisk utrustning"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fototillbehörsbutiker"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Utrustning – Fototillbehörsbutiker"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Kamera- och fototillbehörsbutiker"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Leksaker, spelbutiker"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Leksaksbutiker"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spelbutiker"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, leksaks- och spelbutiker"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Klockbutiker"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Bestickbutiker"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Silversmeder"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, smycken"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Smycken – Exklusiva"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, ädelmetaller, smycken"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantbutiker"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klockbutik"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Butiker med skolmaterial"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Kontorsmaterialbutiker"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Pappersvarubutiker, butiker med kontors- och skolmaterial"
msgid "Textbooks"
msgstr "Läroböcker"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Pocketböcker – Bokhandlar"
msgid "Book Stores"
msgstr "Bokhandlar"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Vindsurfingbrädor, tillbehör"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfbrädor, tillbehör"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Sportdykning, dykningsutrustning"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardbutiker"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Dykning, sportdykningsutrustning"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Rullskridskobutiker"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Inlinesbutiker"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jaktutrustning, tillbehör"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Vapenbutiker"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Fiske – Utrustning, bete, redskap"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Träningsutrustning"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bestick – Sportknivar"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Campingutrustning"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Butiker med bete och redskap"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Ryggsäcksutrustning"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Sportbutiker"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service – Cyklar"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Cykelaffärer – Försäljning och service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antika reproduktioner"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Skrotupplag"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Vrak- och bärgningsgårdar"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pantbanker"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Tjänster – Antik restaurering"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikaffärer – Försäljning, reparationer och restaureringstjänster"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintagekläder"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Konsignationsbutiker"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Begagnade varor och secondhandbutiker"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkohol – Spritbutiker"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Paketbutiker – Öl, vin och sprit"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toalettartiklar"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Receptbelagd medicin"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicin – Recept, apotek"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitala varor – Handlare som säljer digitala varor i stora mängder"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitala varor – Program (ej spel)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantasy Sports (i jurisdiktioner där de inte anses vara hasardspel)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitala varor – Spel"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitala mediavaror – Böcker, filmer, musik"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Pretzelstånd"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtbutiker"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glassbutiker"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Smörgåsbutiker"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Varuautomater – Mat"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauranger med snabbservering"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Snabbmatsrestauranger"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Vinbarer"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Platser med vattenkranar"
msgid "Saloons"
msgstr "Salonger"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubar"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Mikrobryggerier"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounger"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komediklubbar"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bryggerier, barer"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Ölsalonger"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Dryckesställen"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Dryckesställen (alkoholhaltiga drycker) – barer, tavernor, nattklubbar, "
"cocktaillounger och diskotek"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Läskfontäner"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Diners – Matställen"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kaféer"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kaféer, restauranger"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Matställen och restauranger"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Matberedning – Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Butiker med begagnade skivor/CD-skivor"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Butiker med skivor, CD-skivor och kassettband"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Musikaffärer – Förinspelade skivor, CD-skivor, kassettband"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "Record Stores"
msgstr "Skivaffärer"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Butiker med datorprogramvara"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrument – Pianon"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitarrbutiker"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Musikaffärer – Musikinstrument, pianon och noter"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "VCR's"
msgstr "Videoapparater"
msgid "Television Stores"
msgstr "TV-butiker"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereo, mottagare, CD-utrustning"
msgid "Radios"
msgstr "Radioapparater"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Personliga datorer"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Högkvalitativ ljudutrustning"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronikdelar"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Datormaskinvara (och annan elektronik)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronikaffärer"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Dammsugarbutiker"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Symaskinsbutiker"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Butiker med hushållsapparater"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Keramikaffärer"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Sängklädesbutiker"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lamp- och belysningsbutiker"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Köksutrustningsbutiker"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Husgerådsbutiker"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialbutiker – Diverse"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Heminredning"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestick – Kök"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Butiker med köksartiklar"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Säng- och badbutiker"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Tillbehör – Heminredning"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Diverse specialbutiker med heminredning"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Vedeldade kaminer, tillbehörsbutiker"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Kaminer – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Värme – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Härd, tillbehörsbutiker"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Butiker med eldstäder, eldstadsskärmar och tillbehör"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Fönstertäckningsbutiker"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Möbelklädselbutiker"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gardinaffärer"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Butiker för draperier, fönstertäckning och möbelklädsel"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Kakelaffärer"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumbutiker"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Golvbeläggningsbutiker"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Inredningsbutiker med uteplats- och verandamöbler"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Madrassaffärer"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Specialbeställningsmöbler"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Heminredning, möbler"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Utrustningsbutiker"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Skräddarsydda möbler"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Sängkläder, madrassaffärer"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Möbel-, heminrednings- och utrustningsbutiker, ej vitvaror"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-shirtbutiker"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Butiker med badkläder"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kläder – Diverse kläder, accessoarbutiker"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kläder – Högtidskläder"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Diverse kläder och accessoarbutiker"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Tupébutiker"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Hårersättning – Icke-kirurgisk"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Hårbitar, förlängningar"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Peruk- och tupébutiker"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Syaffärer – Ändringar"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Sömmartjänster – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparationer – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Lagning, ändringar"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Specialbeställningskläder"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgjorda kläder"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Sömmerskor"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Skräddarsydda kläder"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Alterations"
msgstr "Ändringar"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Skräddare, sömmerskor, lagning och ändringar"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kläder – Kvinnor"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för män"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för män och kvinnor"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Kappbutiker – Pälsmästare"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pälsmästare och pälsmästare"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Butiker med westernstövlar"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Stövelaffärer"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportskobutiker"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Ridkläder – Sportkläder"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ridkläder"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sportkläder, butiker med ridkläder"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Butiker för sportkläder"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sport, butiker med ridkläder"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Aktiv klädsel – Sportkläder"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Butiker med sport- och ridkläder"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Butiker med jeans och denimkläder"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för familjer"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Spädbarnskläder"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kläder – Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babykläder"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kläder – Barn- och spädbarnskläder"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Underklädesaffärer"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Smycken – Dräkter"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hattaffärer – Kvinnor"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Handväskaffärer"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Dräktsmyckesbutiker"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer för kvinnor och specialaffärer"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Ytterklädesbutiker – Kvinnor"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Mammabutiker"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Kappbutiker – Klädbutiker för kvinnor"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Brudbutiker"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Slipsbutiker – Herrkläder"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hattaffärer – Slipsbutiker för män"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder, accessoarbutiker"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Pojkkläder, accessoarer"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoarer – Herr- och pojkkläder"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Herr- och pojkkläder och accessoarbutiker"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Flygplanshandlare – Flygplan"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Återförsäljare – Diverse bilhandlare"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Återförsäljare – Golfbilar"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Bilhandlare – Diverse handlare – Flygplan,"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Återförsäljare av terrängfordon"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Flygplanshandlare"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Diverse Bil-, flygplans- och jordbruksutrustningshandlare (ej klassificerade "
"någon annanstans)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Återförsäljare – Snöskotrar"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Snöskoteråterförsäljare"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Återförsäljare – Husbilar"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Husbilsåterförsäljare"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Tillbehör – Motorcykeldelar, tillbehör"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorcykelåterförsäljare, delar, tillbehör"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Återförsäljare – Motorcykel, moped, motorskoter, mopedhandlare, delar, "
"tillbehör"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motorcykelbutiker och -återförsäljare"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Släpvagnar – Verktygssläpvagnar"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Återförsäljare av fritidsfordon, delar, tillbehör"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Delar, fritidsfordon"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Handlare – fritids-, verktygssläps- och husbilshandlare"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Återförsäljare – Fritidsfordon"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Husbils-, fritids- och verktygssläpshandlare"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Laddning av elfordon"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Segelbåtshandlare"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Återförsäljare av utombordare"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Återförsäljare – Båtar"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Båthandlare"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bensin"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bränsle"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Bensinautomater – Automatiserad bensin – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Bränsle – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Bensinpumpar (automatiska bränsleautomater)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Bränsleautomater – Automatiska"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kortaktiverade bränsleautomater"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatiska bränsleautomater"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Lastbilsstopp – Bensinservice"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Marina servicestationer"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Bensinstationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Påfyllningsstationer – Bilbensin"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Servicestationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Delar, bil"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon, delar"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Bil — Butiker för delar och tillbehör"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Tillbehör — Bil"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Däckbutiker"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Tjänster — Reparationer/bildäcksbutiker"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparationer — Bildäcksbutiker"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Bildäck — Endast nya"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Bildäcksbutiker"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Bilaffär och butiker för hemtillbehör"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Återförsäljare — Bil/lastbil (endast begagnat)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Återförsäljare — Antika bilar"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Bilhandlare (endast begagnat)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Bilar/lastbilar (endast begagnat)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antika bilar"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (endast begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Lastbilshandlare (nytt/begagnat)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparationer — Bil- och lastbilshandlare (nytt/begagnat), försäljning, "
"service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorfordonshandlare (nytt/begagnat)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing – bil, lastbil"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Återförsäljare — Bil/lastbil (nytt/begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar, leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Bilhandlare (ny/begagnad)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Försäljning, service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Bil-/lastbilshandlare (ny/begagnad)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (ny och begagnad) försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Matberedningssatser"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminbutiker"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Grönsaksmarknader"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Matmarknader för specialiteter"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Jordbruksproduktmarknader"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Fågelköttsbutiker"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarknader"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Hälsokostbutiker"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gourmetmataffärer"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruktmarknader"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Matbutiker – Närbutiker"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Diverse matbutiker – Närbutiker och specialmarknader"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bröllopstårtor"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Pajbutiker"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Konditorier"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Munkbutiker"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Kakbutiker"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Tårtbutiker"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Bagelbutiker"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Ostbutiker"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Mejeriproduktsbutiker"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornstånd"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Nötbutiker"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Butiker med torkad frukt"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Konfektyraffärer"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chokladbutiker"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Godis-, nöt- och konfektyraffärer"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Fiskmarknader"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Köttmarknader, köttskåp"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fryst kött, skaldjur"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Fisk, fiskmarknader"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slaktarbutiker"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Kötthandlare, frys och skåp"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Stormarknader"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Mataffärer — Livsmedelsbutiker, stormarknader"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Livsmedelsbutiker och stormarknader"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Allmänna varor — Diverse"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Diverse allmänna varor"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Diversebutiker"
msgid "Department Stores"
msgstr "Varuhus"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Lågprisbutiker"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Tullfria butiker"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Lagerhandel – Grossistklubbar"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Rabattvaror – Grossistklubbar"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Klubbbutiker – Grossistklubbar"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Grossistklubbar"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Utrustning – Delar för husbilar"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Handlare – Husbilar, delar, utrustning"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marknadsplatser"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Plantskolor, gräsmattor, trädgårdsbutiker"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gräsmattor, trädgårdstillbehör"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Växthus"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Plantskolor, gräsmattor och trädgårdstillbehörsbutiker"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Tillbehör – Järnaffärer"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elverktyg"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Belysningsarmaturer, tillbehör"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Järnaffärer"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Butiker med tapeter och väggbeklädnadstillbehör"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Tapeter, tillbehör"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färg, måleritillbehör"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Tillbehör – Glas"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Färg, måleritillbehör"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glas-, färg- och tapetbutiker"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Tillbehör – Timmer, byggmaterial"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Takläggningsmaterial"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Material – Timmer, bygg"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Building Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Trä- och byggmaterialaffärer"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Lagerbutiker – Hemtillbehör"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Lagerbutiker med hemtillbehör"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Varor – Ej tåliga"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ej tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lacker, färger, tillbehör"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färger, lacker, tillbehör"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Färger, lacker och tillbehör"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Tillbehör – Floristtillbehör, plantskolor, blommor"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plantskolor"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Trädgårdstillbehör"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Floristtillbehör, plantskolor och blommor"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tidskrifter"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Tidningar, tidningsbyråer"
msgid "Journals"
msgstr "Dagböcker"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Böcker, tidskrifter och tidningar"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Tjänster – Bränslepåfyllning"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Bränsleprodukter, tjänster"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum och petroleumprodukter"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Tillbehör – Kemikalier, besläktade produkter"
msgid "Detergents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Kemikalier och besläktade produkter (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Skor, Skotillbehör – Kommersiellt"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Skor – Kommersiellt"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Kommersiella skor"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformer för kvinnor"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformer – Män, kvinnor, barn"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Yrkesuniformer"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformer för män"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Kommersiella kläder – Män, kvinnor, barn"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformer för barn"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformer för män, kvinnor och barn samt kommersiella kläder"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textilier, Textilbindning"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Tillbehör – Modevaror"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Sytillbehör"
msgid "Notions"
msgstr "Sybehör"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Håraccessoarer"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tygvaror"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Styckvaror, sybehör och andra torrvaror"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Tillbehör – Läkemedel, läkemedelsföretag, apotek, vitaminer"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Läkemedel"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfymdistributörer"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Apotekartillbehör"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributörer – Läkemedel, apotek, toalettartiklar"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kosmetiska distributörer"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Läkemedel, läkemedelsföretag och apotek"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Tillbehör – Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Tillbehör för utskrifter"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papper – Skrivande, utskrifter, pappersvaror, kontorsmaterial"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Skrivtillbehör"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Företagstillbehör – Pappersvaror, kontor, utskrifter"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Signs"
msgstr "Skyltar"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Grova timmerprodukter"
msgid "Monuments"
msgstr "Monument"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagage (Business to Business)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Gravstenar"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Varor – Tåliga"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasbelysningsarmaturer"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Skjutvapen, ammunition"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brandsläckare"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Smycken – Fina klockor"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, klockor, smycken"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industritillbehör (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Utrustning – Vattenkonditionering, rening, uppmjukning"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "VVS- och värmeutrustning samt tillbehör"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Hårdvarutillbehör, utrustning, tillbehör"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handverktyg"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Hårdvara, utrustning, tillbehör"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hårdvara, utrustning och tillbehör"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Tillbehör – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Delar – Elektrisk, utrustning"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Utrustning – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektriska delar och utrustning"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metallservicecenter och kontor"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgenutrustning"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Tillbehör – Ortopedi"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Tillbehör – Medicinsk"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Tillbehör – Sjukhus"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Tillbehör – Tandvård"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Säkerhetsutrustning"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodontitillbehör"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Sjukhusutrustning, tillbehör"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Utrustning – Medicinsk, dental, oftalmologisk och ortopedisk utrustning, "
"sjukhusutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Tandvårdsutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medicinsk, dental och oftalmologisk utrustning, sjukhusutrustning, "
"förbrukningsmaterial"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Förbrukningsmaterial – Kommersiell utrustning"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurangutrustning – Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning –Kommersiell "
"matserveringsutrustning – Kommersiell matlagningsutrustning"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Vitvarugrossist"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kommersiell utrustning (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Tillbehör – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Programvara – Dator"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hårdvara – Dator"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Utrustning – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Datorer, kringutrustning för datorer och programvara"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopieringstillbehör"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Mikrofilmstillbehör"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopieringstjänster – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmstillbehör"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning och tillbehör"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Tillbehör – Byggmaterial"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Material – Konstruktion"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Byggmaterial (ej klassificerat någon annanstans)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Möbler – Kontor, kommersiell"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Kommersiella möbler"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kontors- och kommersiella möbler"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fordonstillbehör, nya delar"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Tillbehör – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Delar – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Bil – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon och nya delar"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Vattenverk"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Tjänster – Vattenverk"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Tjänster – Avfallshantering"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Tjänster – Sanitetsverk"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Tjänster – Gasverk"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Tjänster – Elverk"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitetsverk"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Allmännyttiga tjänster"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasverk"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Sophämtare"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elverk"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Verktyg – El, gas, vatten och sanitet"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Tjänster – Betalradio och satellittjänster"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Tjänster – Kabel- och andra betal-tv-tjänster"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellittjänster"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betal-TV-tjänster via kabel"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betalradiotjänster"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Kabel-TV, satellit-TV och andra betal-TV-tjänster samt radio-/"
"streamingtjänster"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Pengaöverföring"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Tjänster – Telegraf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Tjänster – Kabelgram"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Kabelgram"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegraftjänster"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Webbplatshantering/underhåll"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Internetbetalningsfacilitatorer"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informationstjänster – via datornätverk"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Tillgång till elektronisk anslagstavla"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Datornätverk/informationstjänster"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Förbetalda telefonkort – Telekommunikationstjänst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Långdistanstelekommunikationstjänster"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Lokal telekommunikationstjänst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxtjänster"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiltelefontjänst"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telekommunikationstjänster, inklusive lokala samtal och långdistanssamtal, "
"kreditkortssamtal, samtal genom användning av magnetbandsavläsande telefoner "
"samt faxtjänster"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Telekomhandlare med nyckelinmatning som tillhandahåller enstaka lokala "
"samtal och långdistanssamtal med hjälp av ett centralt åtkomstnummer i en "
"miljö som inte är ansikte mot ansikte genom nyckelinmatning"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefonutrustning"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Personsökare, personsökarutrustning"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Utrustning – Telekommunikation"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiltelefonutrustning"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekommunikationsutrustning och telefonförsäljning"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Pendeltransport"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Tjänster – Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse transporttjänster"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Flygplatstransfer"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Transporttjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tullar och broavgifter"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Paketresearrangörer – Endast Tyskland"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Resegrossister"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Researrangörer"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Resebussar"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Paketresearrangörer"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbussar"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Resebyråer och researrangörer"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaler – Flygplatser"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Flygfält"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Flygplatser, flygfält och flygplatsterminaler"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Flygbolag och lufttrafikföretag (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yachthamnar"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hamnar, marintjänster, tillbehör"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Tjänster – Marint, hamnar"
msgid "Harbors"
msgstr "Hamnar"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Hamnar, marintjänster och tillbehör"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yachtuthyrning – Ej besättning"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Segelbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Uthyrning – Yachts, ej besättning"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Uthyrning –Vattenskoter"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Uthyrning – Båtar"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Vattenskoter – Uthyrning, leasing"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Båtuthyrning och leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Fartyg – Kryssningsrederier"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Ångfartyg och kryssningsrederier"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Lager och förvaring – Offentligt"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Offentlig lagerhållning – Lantbruksprodukter, kylvaror, hushållsartiklar och "
"förvaring"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Tjänster – Speditörer, budtjänster"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Tjänster – bud, flyg eller mark"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Mark- eller flygbudstjänster"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Speditörer, budtjänster"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Fly- eller markbudstjänster"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Budtjänster – Luft och mark, speditörer"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Lastbilstransporter – Lokalt, långväga"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Lagring, flyttfirmor – Lokalt, långväga"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Tjänster – Lastbil, lokala och långväga"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Tjänster – Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Tjänster – Leverans, lokal"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Flytt- och lagringsföretag"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Flyttfirmor"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorgodstransporter – Lastbilstransporter lokalt och långväga"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Långväga lastbilstransporttjänster"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Lokal leveransservice"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveranstjänster – Lokala"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorgodstransporter och lastbilstransporter – Lokalt och långväga, flytt- "
"och lagringsföretag samt lokal leverans"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport – Busslinjer"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport – Taxibilar, limousiner"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Tjänster – Taxibilar, limousiner"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousiner"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxibilar, limousiner"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxibilar och limousiner"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transporter – Ambulanstjänster"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Tjänster – Utryckningsfordon"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Tjänser – Ambulans"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Tjänster – Flygambulans"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Utryckningsfordonstjänster"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Ambulansflyg"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulanstjänster"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transporter – Passagerarjärnvägar"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Tåg – Passagerare"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Järnvägar – Passagerare"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passagerarjärnvägar"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transporter – Färjor"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transporter – Pendlar, järnvägar"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport – Lokala pendlingspassagerartransporter"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Pendlartransport – Järnvägar"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Pendlartransport – Färjor"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Lokala pendlingspassagerartransporter, inklusive färjor"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport – Järnvägar, gods"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Tåg – Godstransporter"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Gods – Järnväg, tågtransport"
msgid "Railroads"
msgstr "Järnvägar"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitetsförberedelser"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Poleringsförberedelser"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Material – Rengöring, polering, sanering"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Rengöringsförberedelser"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Specialförberedelser för rengöring, polering och sanering"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Tjänster – Typsättning"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Tjänster – Plåtskapande"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plåtskapartjänster"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Typsättning, plåtskapande och relaterade tjänster"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Tjänster – Förlagstjänster, tryckning"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Tjänster – Bokbinderi"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Förlagstjänster"
msgid "Printing Services"
msgstr "Tryckningstjänster"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Bokbinderitjänster"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Diverse publicering och tryckning"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Brunnsborrningsentreprenörer"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Svetsningsentreprenörer"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Tapethängare"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Tjänster – Demolering"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Pappershängningsentreprenörer"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Målningsentreprenörer – Hem, byggande"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Diverse specialentreprenörer"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Fönsterbyte"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Inredningsarkitekter"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Glasarbetesentreprenörer"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garageportsinstallation"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Demoleringstjänster"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Inredare – Inredning"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Inredningsentreprenörer"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entreprenörer – Brunnsborrning"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entreprenörer – Svetsning"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entreprenörer – Specialhandelsentreprenörer"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entreprenörer – Pappershängning"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entreprenörer – Målning, hem och byggande"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entreprenörer – Glasarbete"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entreprenörer — Demoleringstjänster"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entreprenörer – Inredning"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entreprenörer – Betongarbete"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Cemententreprenörer"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltentreprenörer"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Betongarbetesentreprenörer"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Väggbeklädnadsentreprenörer"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entreprenörer – Väggbeklädnad"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entreprenörer – Plåtarbete"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entreprenörer – Takläggning"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Takläggnings-, väggbeklädnads- och plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Plattsättningsentreprenörer"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Stenarbetesentreprenörer"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Putsningsentreprenörer"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Isoleringsentreprenörer"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entreprenörer – Plattsättning"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entreprenörer – Stenarbete"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entreprenörer – Putsning"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entreprenörer – Murverk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entreprenörer – Isolering"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entreprenörer inom murbruk, stenarbete, plattsättning, putsning och isolering"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "VVS-entreprenörer"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Värmeentreprenörer"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entreprenörer – VVS"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entreprenörer – Värme"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entreprenörer – Luftkonditionering"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Värme-, VVS- och luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Byggentreprenörsföretag – Allmänt"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Byggentreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Allmänna entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsanläggning"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsodling"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsskötsel"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Trädgårdstjänster"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Landskapsarkitektur och trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vingårdar"
msgid "Orchards"
msgstr "Fruktträdgårdar"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Gårdsförvaltningstjänster"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Lantbrukskooperativ"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneproducenter"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vinproducenter"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Tjänster – Veterinär"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Husdjurskliniker"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Sjukhus – Husdjur"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Kliniker – Husdjur"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Djurläkare, sjukhus"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgid "mixed"
msgstr "blandat"
msgid "beer"
msgstr "öl"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "tray"
msgstr "bricka"
msgid "torch"
msgstr "fackla"
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
msgid "scale"
msgstr "skala"
msgid "rolling"
msgstr "rullande"
msgid "lighter"
msgstr "tändare"
msgid "grinder"
msgstr "kvarn"
msgid "extraction"
msgstr "extraktion"
msgid "carb"
msgstr "kolhydrater"
msgid "bowl"
msgstr "skål"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tillbehör för tobak och marijuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Marijuanarelaterade produkter"
msgid "weed"
msgstr "gräs"
msgid "tinctures"
msgstr "tinkturer"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpener"
msgid "strain"
msgstr "sort"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "hampa"
msgid "hashish"
msgstr "hashish"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "ätbar"
msgid "dispensary"
msgstr "receptur"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Marijuanadispensärer"
msgid "treat"
msgstr "behandla"
msgid "strength"
msgstr "styrka"
msgid "prevent"
msgstr "förebygga"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutisk"
msgid "needs"
msgstr "behov"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgid "cure"
msgstr "botemedel"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Kosttillskott och nutraceutika"
msgid "weapon"
msgstr "vapen"
msgid "taser"
msgstr "elpistol"
msgid "sword"
msgstr "svärd"
msgid "suppressor"
msgstr "suppressor"
msgid "stun"
msgstr "bedöva"
msgid "silencer"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "rifle"
msgstr "gevär"
msgid "replica"
msgstr "kopia"
msgid "reload"
msgstr "ladda om"
msgid "receiver"
msgstr "mottagare"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "pepper"
msgstr "peppar"
msgid "munition"
msgstr "ammunition"
msgid "machete"
msgstr "machete"
msgid "mace"
msgstr "mace"
msgid "knives"
msgstr "knivar"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "handeldvapen"
msgid "gunpowder"
msgstr "krut"
msgid "grenade"
msgstr "granat"
msgid "gravity"
msgstr "gravitation"
msgid "flick"
msgstr "snärta"
msgid "fencing"
msgstr "fäktning"
msgid "ejector"
msgstr "ejektor"
msgid "casing"
msgstr "hölje"
msgid "bump"
msgstr "stöta"
msgid "bullet"
msgstr "kula"
msgid "barrel"
msgstr "tunna"
msgid "archery"
msgstr "bågskytte"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Vapen eller ammunition"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "e-vätska"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapen, e-cigaretter, e-juice eller relaterade produkter"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "remsa"
msgid "sex"
msgstr "sex"
msgid "porn"
msgstr "porr"
msgid "gentlemen"
msgstr "herrar"
msgid "fetish"
msgstr "fetisch"
msgid "erotic"
msgstr "erotisk"
msgid "bride"
msgstr "brud"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Vuxet innehåll eller tjänster"
msgid "smoker"
msgstr "rökare"
msgid "pipe"
msgstr "pipa"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "ecig"
msgstr "e-cigg"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigg"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarett"
msgid "cigar"
msgstr "cigarr"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tobak eller cigarrer"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "toiletries"
msgstr "toalettartiklar"
msgid "tobacco"
msgstr "tobak"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietär"
msgid "pad"
msgstr "vaddera"
msgid "over"
msgstr "över"
msgid "novelty"
msgstr "nyhet"
msgid "nonprescription"
msgstr "receptfri"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotek eller läkemedel"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "markets"
msgstr "marknader"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansiell information och forskning"
msgid "invest"
msgstr "investera"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "borrow"
msgstr "låna"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Övriga finansinstitut"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "mynt"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kryptovalutor"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitala plånböcker"
msgid "crypto"
msgstr "krypto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuella valutor"
msgid "saving"
msgstr "sparar"
msgid "retirement"
msgstr "pensionering"
msgid "Investment services"
msgstr "Investeringstjänster"
msgid "send"
msgstr "skicka"
msgid "receive"
msgstr "ta emot"
msgid "peer"
msgstr "jämnårig"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Penningtjänster eller överföringar"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Inkassobyråer"
msgid "repayment"
msgstr "återbetalning"
msgid "pay"
msgstr "betala"
msgid "owe"
msgstr "vara skyldig"
msgid "lend"
msgstr "låna"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Lån eller utlåning"
msgid "wire"
msgstr "kabel"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgid "transfer"
msgstr "överför"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraf"
msgid "stored"
msgstr "lagrad"
msgid "remittance"
msgstr "remiss"
msgid "funds"
msgstr "medel"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "international"
msgstr "internationell"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Valutaväxlingar"
msgid "check"
msgstr "kontrollera"
msgid "atm"
msgstr "bankomat"
msgid "Money orders"
msgstr "Postväxlar"
msgid "security"
msgstr "säkerhet"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgid "mutual"
msgstr "ömsesidig"
msgid "manage"
msgstr "hantera"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "utländsk"
msgid "commodities"
msgstr "handelsvaror"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Säkerhetsmäklare eller återförsäljare"
msgid "toll-free"
msgstr "tullfri"
msgid "stuffer"
msgstr "stoppare"
msgid "statement"
msgstr "påstående"
msgid "insurance"
msgstr "Försäkring"
msgid "Other building services"
msgstr "Övriga byggtjänster"
msgid "sprinkler"
msgstr "sprinkler"
msgid "solar"
msgstr "sol"
msgid "sewer"
msgstr "avlopp"
msgid "refrigerator"
msgstr "kylskåp"
msgid "pump"
msgstr "pump"
msgid "irrigation"
msgstr "bevattning"
msgid "furnace"
msgstr "ugn"
msgid "freezer"
msgstr "frys"
msgid "drain"
msgstr "dränera"
msgid "condition"
msgstr "villkor"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "AC- och värmeentreprenörer"
msgid "pager"
msgstr "personsökare"
msgid "machine"
msgstr "maskin"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomutrustning"
msgid "periodic"
msgstr "priodisk"
msgid "cellular"
msgstr "mobil"
msgid "calling"
msgstr "ringa"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomtjänster"
msgid "waterproof"
msgstr "vattentät"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapeter"
msgid "swimming"
msgstr "simning"
msgid "refinish"
msgstr "lacka om"
msgid "paint"
msgstr "måla"
msgid "interior"
msgstr "interiör"
msgid "house"
msgstr "hus"
msgid "glasswork"
msgstr "glasarbete"
msgid "fence"
msgstr "staket"
msgid "demolition"
msgstr "demolering"
msgid "awning"
msgstr "markis"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer"
msgid "trim"
msgstr "trimma"
msgid "framing"
msgstr "inramning"
msgid "finish"
msgstr "slutföra"
msgid "door"
msgstr "dörr"
msgid "cabinet"
msgstr "skåp"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "telecom"
msgstr "telecom"
msgid "install"
msgstr "installera"
msgid "fire"
msgstr "eld"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "building services"
msgstr "byggtjänster"
msgid "tile"
msgstr "kakel"
msgid "subcontractor"
msgstr "underleverantör"
msgid "stonework"
msgstr "stenarbete"
msgid "siding"
msgstr "beklädnad"
msgid "setting"
msgstr "inställning"
msgid "roofing"
msgstr "takläggning"
msgid "remodel"
msgstr "ombyggnad"
msgid "plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "plastering"
msgstr "putsning"
msgid "insulation"
msgstr "isolering"
msgid "heating"
msgstr "uppvärmning"
msgid "contractor"
msgstr "entreprenör"
msgid "conditioning"
msgstr "konditionering"
msgid "concrete"
msgstr "betong"
msgid "building"
msgstr "byggnation"
msgid "alter"
msgstr "ändra"
msgid "addition"
msgstr "tillägg"
msgid "General contractors"
msgstr "Generalentreprenörer"
msgid "Building services"
msgstr "Byggtjänster"
msgid "slope"
msgstr "backe"
msgid "sky"
msgstr "himmel"
msgid "ski"
msgstr "skidor"
msgid "skating"
msgstr "skridskoåkning"
msgid "scooter"
msgstr "skoter"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "range"
msgstr "intervall"
msgid "pool"
msgstr "pool"
msgid "participation"
msgstr "deltagande"
msgid "parachuting"
msgstr "fallskärmshoppning"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorcykel"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "miniature"
msgstr "miniatyr"
msgid "mini-golf"
msgstr "minigolf"
msgid "license"
msgstr "licens"
msgid "hunting"
msgstr "jakt"
msgid "horseback"
msgstr "hästrygg"
msgid "fishing"
msgstr "fiske"
msgid "cage"
msgstr "bur"
msgid "batting"
msgstr "slag"
msgid "balloon"
msgstr "ballong"
msgid "aircraft"
msgstr "flygplan"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Övrig underhållning och fritid"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Hasardspel online"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgid "outcome"
msgstr "resultat"
msgid "forecasting"
msgstr "prognoser"
msgid "football"
msgstr "fotboll"
msgid "calculation"
msgstr "beräkning"
msgid "bet"
msgstr "slå vad"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Sportprognoser eller förutsägelsetjänster"
msgid "owned"
msgstr "ägd"
msgid "licensed"
msgstr "licensierad"
msgid "Lotteries"
msgstr "lotterier"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasi"
msgid "betting"
msgstr "betting"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Betting eller Fantasy Sports"
msgid "refreshment"
msgstr "förfriskning"
msgid "motion"
msgstr "rörelse"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "teller"
msgstr "berättare"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Spåkvinnor"
msgid "telling"
msgstr "berätta"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stånd"
msgid "snack"
msgstr "snacks"
msgid "psychic"
msgstr "psykisk"
msgid "mystic"
msgstr "mystiker"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanisk"
msgid "fortune"
msgstr "förmögenhet"
msgid "fair"
msgstr "mässa"
msgid "county"
msgstr "län"
msgid "circus"
msgstr "circus"
msgid "carnival"
msgstr "karneval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologi"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Nöjesparker, karnevaler eller cirkusar"
msgid "orchestra"
msgstr "orkester"
msgid "musician"
msgstr "musiker"
msgid "magician"
msgstr "magiker"
msgid "entertain"
msgstr "underhålla"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "komiker"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiker, band eller orkestrar"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "sporting"
msgstr "sport"
msgid "recreational"
msgstr "fritid"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "girl"
msgstr "flicka"
msgid "dude"
msgstr "snubbe"
msgid "campground"
msgstr "campingplats"
msgid "camp"
msgstr "läger"
msgid "boy"
msgstr "pojke"
msgid "Recreational camps"
msgstr "rekreationsläger"
msgid "winery"
msgstr "vintillverkare"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "exposition"
msgstr "utställning"
msgid "exhibit"
msgstr "utställning"
msgid "botanical"
msgstr "botanisk"
msgid "attraction"
msgstr "attraktion"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "akvarium"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Turistattraktioner"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "underhållning och rekreation"
msgid "theatrical"
msgstr "teatralisk"
msgid "swap"
msgstr "byta"
msgid "summer"
msgstr "sommar"
msgid "scenery"
msgstr "landskap"
msgid "scalp"
msgstr "hårbotten"
msgid "road"
msgstr " väg"
msgid "performing"
msgstr "utföra"
msgid "lighting"
msgstr "belysning"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "concert"
msgstr "konsert"
msgid "casting"
msgstr "rollfördelning"
msgid "Event ticketing"
msgstr "evenemangsbiljetter"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Underhållning och rekreation"
msgid "model"
msgstr "modell"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "jobb"
msgid "flying"
msgstr "flyger"
msgid "culinary"
msgstr "kulinarisk"
msgid "cook"
msgstr "kock"
msgid "aviation"
msgstr "luftfart"
msgid "Other educational services"
msgstr "Andra utbildningstjänster"
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
msgid "middle"
msgstr "mitten"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
msgid "grade"
msgstr "betyg"
msgid "elementary"
msgstr "elementärt"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "weld"
msgstr "svetsa"
msgid "vocational"
msgstr "yrkesmässig"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanik"
msgid "instruction"
msgstr "instruktion"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "driving"
msgstr "köra"
msgid "carpentry"
msgstr "snickeri"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgid "theological"
msgstr "teologisk"
msgid "seminary"
msgstr "seminarium"
msgid "school"
msgstr "skola"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "graduate"
msgstr "ta examen"
msgid "engineering"
msgstr "ingenjörsvetenskap"
msgid "degree"
msgstr "examen"
msgid "college"
msgstr "högskola"
msgid "academic"
msgstr "akademiskt"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Högskolor eller universitet"
msgid "education"
msgstr "utbildning"
msgid "preschool"
msgstr "förskola"
msgid "nanny"
msgstr "barnskötare"
msgid "nannies"
msgstr "barnskötare"
msgid "kid"
msgstr "barn"
msgid "babysitting"
msgstr "barnpassning"
msgid "Child care services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "therapist"
msgstr "terapeut"
msgid "surgical"
msgstr "kirurgisk"
msgid "psychologist"
msgstr "psykolog"
msgid "practitioner"
msgstr "praktiserande läkare"
msgid "fertility"
msgstr "fertilitet"
msgid "dependency"
msgstr "beroende"
msgid "chemical"
msgstr "kemiskt"
msgid "blood"
msgstr "blod"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "Other medical services"
msgstr "Övriga medicinska tjänster"
msgid "telemed"
msgstr "telemed"
msgid "telehealth"
msgstr "telehälsa"
msgid "pill"
msgstr "piller"
msgid "mill"
msgstr "kvarn"
msgid "dispense"
msgstr "dispensera"
msgid "consultation"
msgstr "rådgivning"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedicin och telehälsa"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medicinska organisationer"
msgid "vet"
msgstr "veterinär"
msgid "livestock"
msgstr "boskap"
msgid "dog"
msgstr "hund"
msgid "cat"
msgstr "katt"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "nurse"
msgstr "sjuksköterska"
msgid "assisted"
msgstr "assisterad"
msgid "Assisted living"
msgstr "Hemtjänst"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "övervakning"
msgid "counsel"
msgstr "råd"
msgid "Mental health services"
msgstr "Psykvårdstjänster"
msgid "money"
msgstr "pengar"
msgid "expense"
msgstr "kostnad"
msgid "awareness"
msgstr "medvetenhet"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Personliga insamlingar eller crowdfunding"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinär"
msgid "services"
msgstr "tjänster"
msgid "psychiatric"
msgstr "psykiatrisk"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "sjukhus"
msgid "extensive"
msgstr "omfattande"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostik"
msgid "continuous"
msgstr "kontinuerlig"
msgid "Hospitals"
msgstr "Sjukhus"
msgid "rest"
msgstr "vila"
msgid "nursing"
msgstr "vård"
msgid "inpatient"
msgstr "inlagd patient"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "heal"
msgstr "läka"
msgid "elder"
msgstr "äldre"
msgid "convalescent"
msgstr "konvalescent"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "spinal"
msgstr "ryggrad"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulerad"
msgid "limbs"
msgstr "lemmar"
msgid "column"
msgstr "kolumn"
msgid "chiropractor"
msgstr "kiropraktor"
msgid "adjusted"
msgstr "justerad"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Kiropraktorer"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "dentist"
msgstr "tandläkare"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "optician"
msgstr "optiker"
msgid "optical"
msgstr "optisk"
msgid "glasses"
msgstr "glasögon"
msgid "eye"
msgstr "öga"
msgid "exam"
msgstr "undersökning"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Optiker och glasögon"
msgid "surgery"
msgstr "kirurgi"
msgid "surgeon"
msgstr "kirurg"
msgid "specialized"
msgstr "specialiserad"
msgid "radiologist"
msgstr "radiolog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psykiater"
msgid "plastic"
msgstr "plast"
msgid "physician"
msgstr "läkare"
msgid "pediatrician"
msgstr "barnläkare"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortoped"
msgid "obstetrician"
msgstr "förlossningsläkare"
msgid "neurologist"
msgstr "neurolog"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynekolog"
msgid "general"
msgstr "allmänt"
msgid "doctor"
msgstr "doktor"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Doktorer och läkare"
msgid "medical services"
msgstr "medicinska tjänster"
msgid "syringe"
msgstr "spruta"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulering"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "serology"
msgstr "serologi"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoid"
msgid "prescription"
msgstr "recept"
msgid "needle"
msgstr "nål"
msgid "need"
msgstr "behöver"
msgid "nebulizer"
msgstr "nebulisator"
msgid "muscle"
msgstr "muskel"
msgid "lense"
msgstr "lins"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insulin"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "implant"
msgstr "implantat"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermisk"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "hörsel"
msgid "filler"
msgstr "fyllmedel"
msgid "eyeglass"
msgstr "monokel"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisk"
msgid "disposable"
msgstr "disponibel"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "dental"
msgstr "dental"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artrit"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "aid"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medicinsk utrustning"
msgid "Medical services"
msgstr "Medicinska tjänster"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Resor och boende, övrigt"
msgid "timeshare"
msgstr "andelsboende"
msgid "rent"
msgstr "hyra"
msgid "exchange"
msgstr "utbyte"
msgid "condominium"
msgstr "bostadsrätt"
msgid "arrange"
msgstr "arrangera"
msgid "Timeshares"
msgstr "Andelsboenden"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "surf"
msgstr "surfa"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "reservation"
msgstr "reservation"
msgid "inn"
msgstr "värdshus"
msgid "homeshare"
msgstr "bostadsandel"
msgid "couch"
msgstr "soffa"
msgid "cottage"
msgstr "stuga"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "frukost"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotell, värdshus eller motell"
msgid "travel and lodging"
msgstr "resor och boende"
msgid "residential"
msgstr "bostadsadress"
msgid "real"
msgstr "riktig"
msgid "payment"
msgstr "betalning"
msgid "motel"
msgstr "motell"
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "homeowner"
msgstr "husägare"
msgid "estate"
msgstr "egendom"
msgid "commission"
msgstr "provision"
msgid "broker"
msgstr "mäklare"
msgid "apartment"
msgstr "lägenhet"
msgid "Property rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Resor och boende"
msgid "tramway"
msgstr "spårväg"
msgid "shuttle"
msgstr "skyttel"
msgid "pedicab"
msgstr "pedicab"
msgid "drawn"
msgstr "ritad"
msgid "carriage"
msgstr "transport"
msgid "bicycle"
msgstr " cykel"
msgid "airport"
msgstr "flygplats"
msgid "aerial"
msgstr "flyg"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Andra transporttjänster"
msgid "airline"
msgstr "flygbolag"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Flygbolag och flygtransportörer"
msgid "vacation"
msgstr "semester"
msgid "ship"
msgstr "fartyg"
msgid "pleasure"
msgstr "njutning"
msgid "luxury"
msgstr "lyx"
msgid "line"
msgstr "linje"
msgid "inland"
msgstr "inåt landet"
msgid "inclusive"
msgstr "inklusive"
msgid "cabin"
msgstr "kabin"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Kryssningsrederier"
msgid "route"
msgstr "rutt"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "ferry"
msgstr "färja"
msgid "commute"
msgstr "pendla"
msgid "carpool"
msgstr "samåkning"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Pendlartransport"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "leverantör"
msgid "consumer"
msgstr "konsument"
msgid "consultant"
msgstr "konsult"
msgid "cargo"
msgstr "frakt"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Frakt eller vidarebefordran"
msgid "warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "storage"
msgstr "lagring"
msgid "refrigerated"
msgstr "kyld"
msgid "moving"
msgstr "flyttar"
msgid "long"
msgstr "lång"
msgid "forwarder"
msgstr "speditör"
msgid "farm"
msgstr "farm"
msgid "distance"
msgstr "distans"
msgid "company"
msgstr "företag"
msgid "carrier"
msgstr "fraktbolag"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Godsspeditörer"
msgid "traveler"
msgstr "resenär"
msgid "tour"
msgstr "rundtur"
msgid "ticketing"
msgstr "biljettförsäljning"
msgid "steamship"
msgstr "ångare"
msgid "sea"
msgstr "hav"
msgid "railway"
msgstr "järnväg"
msgid "lodging"
msgstr "boende"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "cruise"
msgstr "kryssning"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "bus"
msgstr "buss"
msgid "booking"
msgstr "bokning"
msgid "behalf"
msgstr "på uppdrag"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "accommodation"
msgstr "boende"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Resebyråer"
msgid "temporary"
msgstr "temoprär"
msgid "parking"
msgstr "parkering"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "hourly"
msgstr "varje timme"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "fee"
msgstr "avgift"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeringslots"
msgid "trucking"
msgstr "lastbilstransport"
msgid "parcel"
msgstr "paket"
msgid "letter"
msgstr "brev"
msgid "ground"
msgstr "mark"
msgid "freight"
msgstr "frakt"
msgid "forward"
msgstr "vidarebefordra"
msgid "courier"
msgstr "bud"
msgid "air"
msgstr "luft"
msgid "Courier services"
msgstr "Budfirmor"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi och limousiner"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "förort"
msgid "rideshare"
msgstr "samåkning"
msgid "ride"
msgstr "åka"
msgid "passenger"
msgstr "passagerare"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "limousine"
msgstr "limousin"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "hail"
msgstr "hagel"
msgid "driver"
msgstr "förare"
msgid "commuter"
msgstr "pendlare"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Samåkning"
msgid "train"
msgstr "tåg"
msgid "taxidermist"
msgstr "konservator"
msgid "tattoo"
msgstr "tatuering"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "softening"
msgstr "uppmjukning"
msgid "rsvp"
msgstr "osa"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "purification"
msgstr "rening"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "husdjur"
msgid "knot"
msgstr "knop"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "housing"
msgstr "hus"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgid "horse"
msgstr "häst"
msgid "groom"
msgstr "skötsel"
msgid "gift"
msgstr "gåva"
msgid "filtration"
msgstr "filtrering"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "cash"
msgstr "kontant"
msgid "breed"
msgstr "avla"
msgid "body"
msgstr "kropp"
msgid "boarding"
msgstr "ombordstigning"
msgid "animal"
msgstr "djur"
msgid "Other personal services"
msgstr "Andra personliga tjänster"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "love"
msgstr "kärlek"
msgid "escort"
msgstr "eskort"
msgid "dating"
msgstr "dejting"
msgid "adult"
msgstr "vuxen"
msgid "wash"
msgstr "tvätta"
msgid "laundry"
msgstr "tvätt"
msgid "garment"
msgstr "klädesplagg"
msgid "fold"
msgstr "vika"
msgid "diaper"
msgstr "blöja"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Tvätt- eller städtjänster"
msgid "wellness"
msgstr "hälsa"
msgid "well"
msgstr "brunn"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgid "obstacle"
msgstr "hinder"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgid "individual"
msgstr "individuell"
msgid "habit"
msgstr "vana"
msgid "being"
msgstr "vara"
msgid "behavior"
msgstr "beteende"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Coaching för hälsa och välbefinnande"
msgid "marriage"
msgstr "äktenskap"
msgid "drug"
msgstr "drog"
msgid "alcohol"
msgstr "alkohol"
msgid "Counseling services"
msgstr "Rådgivningstjänster"
msgid "tub"
msgstr "badkar"
msgid "sauna"
msgstr "bastu"
msgid "parlor"
msgstr "salong"
msgid "hot"
msgstr "hett"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "stock"
msgstr "lager"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "sod"
msgstr "spadtag"
msgid "seed"
msgstr "utsäde"
msgid "nursery"
msgstr "plantskola"
msgid "mulch"
msgstr "kompost"
msgid "mow"
msgstr "klippa"
msgid "lawn"
msgstr "gräsmatta"
msgid "horticulture"
msgstr "Trädgårdsodling"
msgid "garden"
msgstr "trädgård"
msgid "florist"
msgstr "florist"
msgid "fertilize"
msgstr "gödsla"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Trädgårdsanläggningstjänster"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikyr"
msgid "nail"
msgstr "nagel"
msgid "manicure"
msgstr "manikyr"
msgid "hairdresser"
msgstr "frisör"
msgid "fingernail"
msgstr "nagel"
msgid "cutting"
msgstr "skära"
msgid "coloring"
msgstr "färg"
msgid "care"
msgstr "vård"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salonger eller barberare"
msgid "wrap"
msgstr "slå in"
msgid "whirlpool"
msgstr "bubbelpool"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapeutisk"
msgid "tan"
msgstr "solbränna"
msgid "styling"
msgstr "stilsättning"
msgid "steam"
msgstr "ånga"
msgid "mud"
msgstr "lera"
msgid "instructional"
msgstr "instruktioner"
msgid "herbal"
msgstr "ört"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgid "facial"
msgstr "ansiktsbehandling"
msgid "bed"
msgstr "säng"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "personal services"
msgstr "personliga tjänster"
msgid "wedding"
msgstr "bröllop"
msgid "still"
msgstr "stilla"
msgid "photofinish"
msgstr "fotofinish"
msgid "develop"
msgstr "utveckla"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotografistudior"
msgid "Personal services"
msgstr "Personliga tjänster"
msgid "union"
msgstr "union"
msgid "tenant"
msgstr "hyresgäst"
msgid "owner"
msgstr "ägare"
msgid "labor"
msgstr "arbete"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "historical"
msgstr "historisk"
msgid "condo"
msgstr "lägenhet"
msgid "art"
msgstr "konst"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Övriga medlemskapsorganisationer"
msgid "raise"
msgstr "höja"
msgid "national"
msgstr "nationell"
msgid "fund"
msgstr "finansiera"
msgid "candidate"
msgstr "kandidat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "swim"
msgstr "simma"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "skytte"
msgid "riding"
msgstr "ridning"
msgid "recreation"
msgstr "rekreation"
msgid "racquetball"
msgstr "racketboll"
msgid "league"
msgstr "liga"
msgid "gun"
msgstr "pistol"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "anläggning"
msgid "exercise"
msgstr "träning"
msgid "entertainment"
msgstr "underhållning"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "club"
msgstr "klubb"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "boat"
msgstr "båt"
msgid "Country clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "worship"
msgstr "dyrka"
msgid "training"
msgstr "träning"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoga"
msgid "study"
msgstr "studera"
msgid "religious"
msgstr "religiös"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "mosque"
msgstr "moské"
msgid "church"
msgstr "kyrka"
msgid "chapel"
msgstr "kapell"
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "welfare"
msgstr "välfärd"
msgid "solicit"
msgstr "värva"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell organisation"
msgid "non"
msgstr "icke"
msgid "fundraise"
msgstr "insamling"
msgid "donation"
msgstr "donation"
msgid "contribution"
msgstr "bidrag"
msgid "charity"
msgstr "välgörenhet"
msgid "charitable"
msgstr "välgörenhet"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Välgörenhetsorganisationer eller socialtjänstorganisationer"
msgid "membership organizations"
msgstr "medlemskapsorganisationer"
msgid "veteran"
msgstr "veteran"
msgid "political"
msgstr "politisk"
msgid "police"
msgstr "polis"
msgid "membership"
msgstr "medlemskap"
msgid "fundraising"
msgstr "insamling"
msgid "fraternal"
msgstr "broderlig"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "civic"
msgstr "medborgerlig"
msgid "chamber"
msgstr "kammare"
msgid "athletic"
msgstr "atletisk"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "alumnae"
msgstr "alumner"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Medborgerliga, broderliga eller sociala föreningar"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Medlemskapsorganisationer"
msgid "Other business services"
msgstr "Övriga företagstjänster"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videokonferenser"
msgid "translation"
msgstr "översättning"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "seminar"
msgstr "seminarium"
msgid "postal"
msgstr "post"
msgid "planning"
msgstr "planering"
msgid "planner"
msgstr "planerare"
msgid "paging"
msgstr "personsökning"
msgid "meeting"
msgstr "möte"
msgid "locksmith"
msgstr "Låssmed"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
msgid "convention"
msgstr "konvent"
msgid "bureau"
msgstr "byrå"
msgid "arrangement"
msgstr "arrangemang"
msgid "answering"
msgstr "svara"
msgid "advisor"
msgstr "rådgivare"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Övriga marknadsföringstjänster"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "return"
msgstr "återvänd"
msgid "refund"
msgstr "återbetalning"
msgid "extended"
msgstr "utökad"
msgid "device"
msgstr "enhet"
msgid "contract"
msgstr "kontrakt"
msgid "agreement"
msgstr "överenskommelse"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantitjänster"
msgid "wipe"
msgstr "torka"
msgid "settlement"
msgstr "uppgörelse"
msgid "repossess"
msgstr "återta"
msgid "renegotiate"
msgstr "omförhandla"
msgid "reduction"
msgstr "minskning"
msgid "levy"
msgstr "uttaxering"
msgid "financial"
msgstr "ekonomi"
msgid "debt"
msgstr "skuld"
msgid "consolidation"
msgstr "konsolidering"
msgid "adjusting"
msgstr "justera"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Skuldminskningstjänster"
msgid "relief"
msgstr "lättnad"
msgid "mortgage"
msgstr "inteckning"
msgid "modification"
msgstr "modifiering"
msgid "loan"
msgstr "lån"
msgid "foreclosure"
msgstr "utmätning"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Bolånekonsulttjänster"
msgid "score"
msgstr "poäng"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kreditrådgivning eller kreditreparation"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
msgid "mailing"
msgstr "utskick"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "government"
msgstr "regering"
msgid "community"
msgstr "community"
msgid "agency"
msgstr "byrå"
msgid "Government services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid "waste"
msgstr "avfall"
msgid "transmission"
msgstr "sändning"
msgid "system"
msgstr "system"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitär"
msgid "refuse"
msgstr "vägra"
msgid "power"
msgstr "kraft"
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"
msgid "management"
msgstr "hantering"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgid "garbage"
msgstr "skräp"
msgid "electric"
msgstr "elektrisk"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "disposal"
msgstr "avyttring"
msgid "collector"
msgstr "samlare"
msgid "collection"
msgstr "insamling"
msgid "number"
msgstr "nummer"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direkt"
msgid "classified"
msgstr "annons"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Direkt marknadsföring"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimering"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "interest"
msgstr "intresse"
msgid "information"
msgstr "information"
msgid "generation"
msgstr "generation"
msgid "form"
msgstr "formulär"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "demografisk"
msgid "customer"
msgstr "kund"
msgid "convert"
msgstr "konvertera"
msgid "call"
msgstr "ringa"
msgid "ad"
msgstr "annons"
msgid "Lead generation"
msgstr "Generering av leads"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "används"
msgid "sale"
msgstr "rea"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "dealer"
msgstr "handlare"
msgid "camper"
msgstr "husbil"
msgid "buy"
msgstr "köp"
msgid "Car sales"
msgstr "bilförsäljning"
msgid "truck"
msgstr "truck"
msgid "rental"
msgstr "uthyrning"
msgid "marketplace"
msgstr "marknadsplats"
msgid "Car rentals"
msgstr "Biluthyrning"
msgid "tune-up"
msgstr "tune-up"
msgid "towing"
msgstr "bogsering"
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
msgid "oil"
msgstr "olja"
msgid "muffler"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "lube"
msgstr "glidmedel"
msgid "balancing"
msgstr "balansera"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "justering"
msgid "Auto services"
msgstr "Biltjänster"
msgid "xray"
msgstr "röntgen"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgen"
msgid "lab"
msgstr "labb"
msgid "inspection"
msgstr "inspektion"
msgid "industrial"
msgstr "industriell"
msgid "forensic"
msgstr "forensisk"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrering"
msgid "automobile"
msgstr "bil"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratorier"
msgid "requirements"
msgstr "krav"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgid "conversion"
msgstr "konvertering"
msgid "consulting"
msgstr "Konsulttjänster"
msgid "analysis"
msgstr "analys"
msgid "tax"
msgstr "moms"
msgid "payroll"
msgstr "löner"
msgid "income"
msgstr "inkomst"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "bookkeeping"
msgstr "bokföring"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgid "accounting"
msgstr "bokföring"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Bokföring, revision eller skatteförberedelse"
msgid "jail"
msgstr "fängelse"
msgid "court"
msgstr "domstol"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "bail"
msgstr "borgen"
msgid "bankruptcy"
msgstr "konkurs"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Konkurstjänster"
msgid "legal"
msgstr "juridisk information"
msgid "lawyer"
msgstr "jurist"
msgid "law"
msgstr "lag"
msgid "counseling"
msgstr "rådgivande"
msgid "attorney"
msgstr "advokat"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advokater och jurister"
msgid "yearbook"
msgstr "årsbok"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "technical"
msgstr "teknisk"
msgid "sheet"
msgstr "kalkylark"
msgid "publishing"
msgstr "publicera"
msgid "publish"
msgstr "publicera"
msgid "printing"
msgstr "tryckning"
msgid "periodical"
msgstr "tidskrift"
msgid "paper"
msgstr "papper"
msgid "newspaper"
msgstr "dagstidning"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "directory"
msgstr "katalog"
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
msgid "blueprinting"
msgstr "ritning"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Mat och restauranger, övrigt"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "serve"
msgstr "servera"
msgid "prepare"
msgstr "förbered"
msgid "prep"
msgstr "förbereda"
msgid "personnel"
msgstr "personal"
msgid "immediate"
msgstr "omedelbar"
msgid "decoration"
msgstr "dekoration"
msgid "clean"
msgstr "ren"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "shopper"
msgstr "shoppare"
msgid "prepackaged"
msgstr "färdigförpackade"
msgid "polishing"
msgstr "putsning"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotek"
msgid "perishable"
msgstr "förgängligt"
msgid "meat"
msgstr "kött"
msgid "magazine"
msgstr "magasin"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "hygiene"
msgstr "hygien"
msgid "houseware"
msgstr "husgeråd"
msgid "greeting"
msgstr "hälsning"
msgid "frozen"
msgstr "frusen"
msgid "floral"
msgstr "blommig"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgid "dry"
msgstr "torr"
msgid "department"
msgstr "avdelning"
msgid "deliver"
msgstr "leverera"
msgid "counter"
msgstr "disk"
msgid "consumption"
msgstr "konsumtion"
msgid "cleaning"
msgstr "rengöring"
msgid "card"
msgstr "kort"
msgid "canned"
msgstr "konserverat"
msgid "bakery"
msgstr "bageri"
msgid "baked"
msgstr "bakad"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Livsmedelsbutiker"
msgid "food and drink"
msgstr "Mat och dryck"
msgid "tavern"
msgstr "krog"
msgid "takeout"
msgstr "ta ut"
msgid "soda"
msgstr "läsk"
msgid "service"
msgstr "tjänst"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurang"
msgid "nightclub"
msgstr "nattklubb"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "eating"
msgstr "äter"
msgid "diner"
msgstr "middag"
msgid "dessert"
msgstr "Efterrätt"
msgid "delivery"
msgstr "leverans"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "cake"
msgstr "tårta"
msgid "cafeteria"
msgstr "kafeteria"
msgid "cafe"
msgstr "kafé"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restauranger och nattliv"
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
msgid "stream"
msgstr "streama"
msgid "intangible"
msgstr "ogripbar"
msgid "ebook"
msgstr "e-bok"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Övriga digitala varor"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "mall"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloggar och skrivet innehåll"
msgid "race"
msgstr "lopp"
msgid "lottery"
msgstr "lotteri"
msgid "gambling"
msgstr "spel"
msgid "establishment"
msgstr "etablering"
msgid "casino"
msgstr "kasino"
msgid "arcade"
msgstr "arkad"
msgid "amusement"
msgstr "nöje"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musik eller annan media"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgid "good"
msgstr "bra"
msgid "book"
msgstr "bok"
msgid "game"
msgstr "spel"
msgid "digital products"
msgstr "digitala produkter"
msgid "Software as a service"
msgstr "Programvara som en tjänst"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitala produkter"
msgid "trophy"
msgstr "trofé"
msgid "supply"
msgstr "tillförsel"
msgid "sunglass"
msgstr "solglasögon"
msgid "poster"
msgstr "avsändare"
msgid "picture"
msgstr "bild"
msgid "party"
msgstr "party"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "memorabilia"
msgstr "memorabilia"
msgid "magic"
msgstr "magi"
msgid "ice"
msgstr "is"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "headstone"
msgstr "gravsten"
msgid "gravestone"
msgstr "gravsten"
msgid "frame"
msgstr "ram"
msgid "firework"
msgstr "fyrverkeri"
msgid "firearm"
msgstr "skjutvapen"
msgid "distilled"
msgstr "destillerat"
msgid "collectible"
msgstr "samlarföremål"
msgid "bottled"
msgstr "buteljerat"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "ammunition"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Övriga handelsvaror"
msgid "wholesale"
msgstr "grossist"
msgid "stone"
msgstr "sten"
msgid "silverware"
msgstr "bestick"
msgid "repaid"
msgstr "återbetald"
msgid "pearl"
msgstr "pärla"
msgid "goods"
msgstr "gods"
msgid "gemstone"
msgstr "ädelsten"
msgid "durable"
msgstr "tålig"
msgid "distributor"
msgstr "distributör"
msgid "costume"
msgstr "kostym"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och metaller, klockor, smycken"
msgid "watch"
msgstr "klocka"
msgid "sterling"
msgstr "sterling"
msgid "stamp"
msgstr "frimärke"
msgid "silversmith"
msgstr "silversmed"
msgid "silver-plate"
msgstr "silverfat"
msgid "silver"
msgstr "silver"
msgid "pawn"
msgstr "pantsätta"
msgid "metal"
msgstr "metall"
msgid "jewelry"
msgstr "smycken"
msgid "gem"
msgstr "pärla"
msgid "flatware"
msgstr "bestick"
msgid "fine"
msgstr "fin"
msgid "diamond"
msgstr " diamant"
msgid "clock"
msgstr "klocka"
msgid "antique"
msgstr "antik"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Smyckesbutiker, klockbutiker och bestickbutiker"
msgid "vehicle"
msgstr "fordon"
msgid "tire"
msgstr "däck"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgid "automotive"
msgstr "bil"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Bildelar och tillbehör"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "television"
msgid "tablet"
msgstr "läsplatta"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "del"
msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "camcorder"
msgstr "videokamera"
msgid "assembly"
msgstr "montering"
msgid "Home electronics"
msgstr "Hemelektronik"
msgid "window"
msgstr "fönster"
msgid "upholstery"
msgstr "möbelklädsel"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "patio"
msgstr "uteplats"
msgid "outdoor"
msgstr "utomhus"
msgid "order"
msgstr "beställning"
msgid "mattress"
msgstr "madrass"
msgid "made"
msgstr "tillverkad"
msgid "household"
msgstr "hushåll"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
msgid "furnishing"
msgstr "inredning"
msgid "floor"
msgstr "golv"
msgid "equipment"
msgstr "utrustning"
msgid "drapery"
msgstr "draperi"
msgid "covering"
msgstr "beläggning"
msgid "bedding"
msgstr "sängkläder"
msgid "appliance"
msgstr "vitvaror"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Hemvaror och möbler"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "treatment"
msgstr "behandling"
msgid "skin"
msgstr "hud"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "moisturizer"
msgstr "fuktighetskräm"
msgid "moisture"
msgstr "fukt"
msgid "makeup"
msgstr "Makeup"
msgid "make-up"
msgstr "smink"
msgid "make"
msgstr "göra"
msgid "cosmetic"
msgstr "kosmetika"
msgid "beauty"
msgstr "skönhet"
msgid "Beauty products"
msgstr "Skönhetsprodukter"
msgid "vitamin"
msgstr "vitaminer"
msgid "vegetable"
msgstr "grönsak"
msgid "supermarket"
msgstr "stormarknad"
msgid "specialty"
msgstr "specialitet"
msgid "produce"
msgstr "producera"
msgid "preparation"
msgstr "förberedelse"
msgid "poultry"
msgstr "fågel"
msgid "meal"
msgstr "måltid"
msgid "market"
msgstr "marknad"
msgid "health"
msgstr "hälsa"
msgid "grocery"
msgstr "livsmedelsbutik"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "fruit"
msgstr "frukt"
msgid "fast"
msgstr "snabb"
msgid "drink"
msgstr "dricka"
msgid "delicatessen"
msgstr "delikatesser"
msgid "deli"
msgstr "deli"
msgid "convenience"
msgstr "närbutik"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "women"
msgstr "kvinna"
msgid "undergarment"
msgstr "underkläder"
msgid "tee"
msgstr "te"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "kjol"
msgid "short"
msgstr "kort"
msgid "pant"
msgstr "pant"
msgid "men"
msgstr "män"
msgid "infant"
msgstr "spädbarn"
msgid "dress"
msgstr "klänning"
msgid "children"
msgstr "barn"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "apparel"
msgstr "kläder"
msgid "software"
msgstr "Programvara"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "personal"
msgstr "personlig"
msgid "maintenance"
msgstr "underhåll"
msgid "lease"
msgstr "hyra"
msgid "hardware"
msgstr "hårdvara"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "business"
msgstr "företag"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Kläder och tillbehör"
msgid "systems"
msgstr "system"
msgid "integrated"
msgstr "integrerad"
msgid "processing"
msgstr "behandla"
msgid "data"
msgstr "data"
msgid "web"
msgstr "webb"
msgid "programming"
msgstr "programmering"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Inget användar-ID för Zendesk hittades."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet webbplatsrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet etikettrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variationer av typsnittsparning"
msgid "Font: %s"
msgstr "Typsnitt: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variationer av färgpalett"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blockmönster"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Begränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "No data to show"
msgstr "Inga data att visa"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Visa detaljerad statistik för %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Spara %1$s jämfört med att köpa VaultPress Backup, Akismet Anti-spam och "
"Jetpack Scan var för sig."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "En annan domän än den för Professional Email krävs."
msgid "Thin Gray"
msgstr "Tunn grå"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Med pilikon"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Verifiera att alla obligatoriska data är "
"giltiga"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Löper ut %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(slutar med %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte kontrollera statusen för {{strong}}%(domain)s{{/strong}} just "
"nu. Logga in först eller försök igen senare."
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marknadsföring och e-post"
msgid "Your store"
msgstr "Din butik"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Rabatterad frakt"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Anpassade e-postbeställningar"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Återställning av övergiven varukorg"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synkronisera med Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Marknadsför på TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Acceptera lokala betalningar"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatiserad försäljningsmoms"
msgid "International payments"
msgstr "Internationella betalningar"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Integrerade betalningar"
msgid "List products by brand"
msgstr "Lista produkter efter varumärke"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Anpassade produktkit"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Lista obegränsat antal produkter"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobilapp"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce-butik"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Inga inlägg matchade {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "%s min read"
msgstr "%s minuts läsning"
msgid "1st"
msgstr "1:a"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Författare/investerare/Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Se mer statistik och insikter – %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Gilla-markeringar: Inga gilla-markeringar hittades. Lägg till gilla-"
"markeringar till dina inlägg och sidor för att öka engagemanget – %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Se mer statistik och insikter"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Mest populära sidor"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Siffrorna är här. Låt oss se hur din webbplats presterade förra månaden."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Din %1$s-webbplatsstatistik för %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Relaterade objekt"
msgid "Read this"
msgstr "Läs detta"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d svar"
msgstr[1] "%d svar"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgid "Creating"
msgstr "Skapar"
msgid "Best regards,"
msgstr "Vänliga hälsningar,"
msgid "Best regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
msgid ""
"Available credits that will be automatically applied toward your next "
"campaigns. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Tillgängliga krediter som kommer att tillämpas automatiskt på dina nästa "
"kampanjer. {{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"För snabbväxande företag som behöver åtkomst till de mest kraftfulla "
"verktygen."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Sök efter webbplatsnamn eller adress …"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version av importpaketet."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Autogenererat ID för senaste inlägg."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Ladda upp godkända mime-typer."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Maximal exekveringstid för inmatning."
msgid "Max execution time."
msgstr "Maximal körtid."
msgid "Max batch size."
msgstr "Maximal batchstorlek."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Term-meta, borttaget antal."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Inlägg-meta, borttaget antal."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Kommentar-meta, borttaget antal."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Skaffa Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Skaffa Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Denna e-post har löpt ut."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Du prenumererar inte på några kommentarer."
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-postmeddelanden om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering + snabb återställning"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Personal- eller Free-"
"paketet."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Free-paketet."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Det börjar med ett namn."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Skaffa upp till 100 prenumeranter gratis – eller lägg till några "
"individuellt – för att börja sprida nyheten."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Uppgradera till Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Visa alla %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"För komplett WordPress-säkerhet, kolla in våra Backup- och "
"Security-paket . De kostar från %2$s per månad och skyddar dig mot mer än "
"bara skräppost."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "per månad för det första året, faktureras årligen"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Hantera prenumererade webbplatser"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom %(dayCount)s dagar. Utan några frågor."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Hitta den perfekta domänen för ditt spännande nya projekt eller {{span}}"
"bestäm dig senare{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Stick ut med en kort domän som är lätt att komma ihåg"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Njut av miljontals bloggar nära till hands"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress-läsare"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Visa mig inte detta steg igen."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Provinsen, delstaten eller regionen ska fyllas "
"i"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post om "
"du har frågor eller behöver hjälp."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Har du frågor eller behöver du hjälp? Vårt vänliga supportteam är "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker kan ofta dra "
"nytta av kraften hos automatisering när det kommer till lagersynkronisering, "
"massuppdatering av produktinformation och till och med automatisk påfyllning "
"av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. Det är dessutom "
"jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner din butik."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Om du har frågor eller behöver hjälp finns prioriterad support dygnet runt "
"tillgänglig via livechatt eller e-post."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något. "
"Hejdå för tillfället."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra din butik "
"till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google för köpare "
"som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 USD† i gratis "
"annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda sökannonser, "
"visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och "
"tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella integrationer, "
"inklusive TikTok, Facebook och Pinterest, för att ge kraft till din butik "
"och få mer försäljning från sociala medier."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt ut kan anpassa "
"utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Få support dygnet runt och se till att du startar din butik på rätt sätt."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7"
"strong> via livechatt eller e-post om du har frågor eller behöver hjälp."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Få prioriterad professionell support dygnet runt"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida tittar in i kameran."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Ta kontroll över mitt lager"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker "
"kan ofta dra nytta av kraften hos automatisering när det "
"kommer till lagersynkronisering, massuppdatering av produktinformation och "
"till och med automatisk påfyllning av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. "
"Det är dessutom jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner "
"din butik."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Ta kontroll över ditt lager"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Hur man hanterar ditt lager och dina beställningar effektivt"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Om du väljer att inte köpa ett paket kommer din webbplats att nedgraderas "
"och alla utökningar och anpassningar kommer att tas bort. Vi "
"säkerhetskopierar den automatiskt, så om du ändrar dig inom 30 dagar kan du "
"fortsätta där du slutade."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne ler."
msgid "Review my task list"
msgstr "Granska min uppgiftslista"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Villkor gäller."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie ler."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något"
"em>. Hejdå för tillfället."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra "
"din butik till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder"
"strong> och tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella "
"integrationer, inklusive TikTok , Facebook "
"och Pinterest , för att ge kraft till din butik och få mer "
"försäljning från sociala medier."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Varje företag vill sälja mer och växa över tid. För att göra detta måste du "
"nå fler kunder och få dem att komma tillbaka"
"strong> – men hur?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Få dina produkter att synas för köpare, oavsett budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt "
"ut kan anpassa utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
" "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Få prioriterad support "
"via e-post."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Har du frågor? Behöver du en hjälpande hand?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knapp."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knapp."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- och WordPress.com-loggor."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logga."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. är beläget på 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, USA "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det här e-postmeddelandet "
"eftersom du har registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på "
"Woo Express. Vill du inte längre ha Woo Express-onboardingmeddelanden från "
"oss? Uppdatera din profil eller avsluta din prenumeration ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Skicka nästa e-postmeddelande i serien till mig nu"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Välj hur %s ska användas"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Köp endast %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta det nya produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Det gick inte att lägga till produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Staging Site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Inga data tillgängliga för den specificerade perioden."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Visa alla prenumeranter"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Lagringskvoten delas mellan produktion och utveckling."
msgid "Course image"
msgstr "Kursbild"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Din webbplats har överförts."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Vänta medan vi överför din webbplats."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Det uppstod ett fel när din webbplats skulle överföras. Försök igen."
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Ogiltigt värde för parameter ”%1$s”: ”%2$s”"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Saknar obligatorisk parameter: ”%1$s”"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte ladda produktionswebbplatsens detaljer. Kontakta supporten om du "
"tror att du ser detta meddelande av misstag."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Ditt inlägg"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr ""
"Klicka nedan för att lägga till denna webbplats till ditt ”Läsare”-flöde:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Beroende på din användning och lagringsgräns ."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klicka här för mer information"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klicka här för mer information om din webbplats."
msgid "See more info"
msgstr "Se mer information"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Prenumererade inlägg"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisk delning av inlägg"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installera Social som ett fristående tillägg"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"För att använda den här funktionen laddar du bara upp en bild eller ett "
"videoklipp och lägger till din anpassade text i sektionen Socialt i "
"sidopanelsredigeraren. När inlägget publiceras utlöses den automatiska "
"publiceringen på sociala medier."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"När du uppgraderar till Advanced-paketet låser du upp "
"möjligheten att välja en bild eller ett videoklipp samt en anpassad text för "
"delning av ditt blogginlägg som ett socialt inlägg. Istället för att visas "
"som en länkförhandsgranskning kommer din bild och text att ge intrycket av "
"att ha publicerats manuellt på den sociala plattformen, vilket sparar tid "
"och optimerar engagemanget. Studier visar att manuellt publicerade inlägg på "
"sociala medier får 50 %% fler besök än delade länkar."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hur delar jag mitt innehåll som inlägg på sociala medier?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Du kan också återanvända publicerade inlägg genom att dela dem på dina "
"sociala medier. Gå till din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokalisera "
"ditt publicerade inlägg. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen "
"(högtalaren) längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande "
"sektionen \"Dela det här inlägget\" kommer att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. Därefter klickar du "
"på åtgärden \"Dela inlägg\" för att automatiskt publicera på sociala medier. "
"Denna åtgärd kommer inte att ändra statusen för ditt inlägg."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hur delar jag tidigare publicerade inlägg?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"För att dela schemalagda inlägg automatiskt på sociala medier går du till "
"din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokaliserar det schemalagda inlägg som "
"ska publiceras. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen (högtalaren) "
"längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\" kommer då att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. När inlägget väl "
"publiceras kommer det att publiceras automatiskt på sociala medier."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hur delar jag schemalagda inlägg automatiskt?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"För mer detaljer om hur man automatiskt delar inlägg till sociala medier, "
"kolla in den fullständiga supportartikeln. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"När du skriver ett inlägg i redigeraren har du Jetpack-ikonen längst upp "
"till höger. Om du klickar på ikonen visas sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\". Där kan du välja vilka konton du vill dela till "
"automatiskt. Vid publicering delas ditt inlägg automatiskt på dina sociala "
"medier."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hur delar jag nya inlägg automatiskt?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Sociala medier är populära, men det är inte alla som använder dem "
"regelbundet. Om du bara publicerar på sociala medier går du miste om "
"möjligheten att nå upp till 60 %% av alla vuxna amerikaner."
"a> Det är viktigt att publicera på både din webbplats och dina sociala "
"medier för att nå hela din målgrupp. Jetpack Social publicerar automatiskt "
"på sociala medier och gör det enkelt att dela innehåll."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Varför ska jag publicera på min webbplats och sociala medier samtidigt?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Med tillägget för social delning installerat krävs det bara några få klick "
"för att ansluta till dina sociala nätverk från Socialt-adminsidan eller "
"menyn Verktyg för din webbplats."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hur ansluter jag till mina sociala nätverk?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Visa all hänvisningsstatistik"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Topphänvisningar"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Visa all inläggs- och sidstatistik"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 dagars höjdpunkter"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s visningar"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Ett tema utformat som en hyllning till George Lois, amerikansk art director, "
"visionär och författare. Vi kommer alla att sakna dina stora idéer. Vila i "
"frid, George. Från det kreativa teamet hos Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betala för ditt WordPress.com-paket, tillägg och domäner med alla de "
"vanligaste kreditkorten och betalkorten samt Apple Pay, Google Pay eller "
"PayPal. Vidare har vi också stöd för ett antal lokala betalningsmetoder i utvalda länder."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hur kan jag betala för mitt paket?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan när som helst, inom återbetalningsperioden, avbryta och få tillbaka "
"100 % av din betalning utan några frågor."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, WordPress tillhandahåller flera olika e-postlösningar som du kan välja "
"mellan. Vår egen Professional Email-tjänst – för anpassade domäner "
"registrerade på vår plattform – placerar din inkorg i din webbplats "
"adminpanel. Du kan också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller "
"alternativt använda vår Google Workspace-integrering för att hantera din e-"
"post. För mer information om dessa alternativ, ta en titt på vår dedikerade "
"supportsida."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa din webbplats på valfritt språk, eftersom WordPress.com "
"stöder ett brett utbud av språk. Mer information om att konfigurera "
"flerspråkiga webbplatser finns på vår supportsida."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan jag skapa en webbplats på ett annat språk?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, det finns många sätt att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats, "
"exempelvis ta betalt för premiuminnehåll, sälja produkter, skapa medlemskap, "
"med mera. Du kan även publicera sponsrade inlägg eller använda affiliate-"
"länkar i ditt innehåll. Dessutom kan du ansöka om att gå med i WordAds, vårt "
"annonseringsprogram."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med min webbplats?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-tillägg är verktyg som du kan lägga till på din webbplats för att "
"ge den ytterligare funktioner. Med tillägg kan du enkelt lägga till ett "
"kontaktformulär, ikoner för sociala medier, ett bildspel, en e-handelsbutik "
"och mycket annat, utan att behöva kunna skriva kod. Om du har Business-"
"paketet eller högre kan du komma åt över 50 000 WordPress-tillägg."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Vad är WordPress-tillägg?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, vi tillhandahåller gratis webbhotell för alla WordPress.com-webbplatser "
"med alla paket."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Är det gratis med webbhotell när jag skapar en webbplats?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Vi har många domäntillägg tillgängliga, inklusive populära tillägg som ."
"com, .net och .org. Om du registrerar dig för ett paket med fakturering per "
"år eller halvår ingår det en gratis domän det första året. Du kan också "
"använda en domän som du redan äger genom att ansluta den till din WordPress."
"com-webbplats eller överföra den till oss för enkel hantering."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Om du har en aktiv prenumeration på WordPress.com har du möjlighet att när "
"som helst byta till ett annat paket. Eventuella återstående medel från ditt "
"nuvarande paket kommer att tillämpas som en rabatt på ditt nya paket."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kan jag byta till ett annat paket efter registrering?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, du kan enkelt flytta ditt innehåll till WordPress.com från andra "
"plattformar, exempelvis Blogger, GoDaddy, Wix, Medium eller Squarespace. "
"Vårt importverktyg gör det dessutom möjligt att sömlöst överföra ditt "
"innehåll från en WordPress-webbplats som drivs på egen server."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan jag importera mitt innehåll till WordPress.com från en annan leverantör?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Inga problem, vi har svaren på dina frågor."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS gör det enkelt för dina läsare att prenumerera på dina senaste "
"uppdateringar så att de inte missar något."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Håll dem uppdaterade."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Med läsaren kan du hålla koll på nyheter och hitta intressanta människor."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Nå fler människor via dina sociala medier och marknadsför dina inlägg med "
"Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Skriv direkt till din målgrupp. Varje WordPress.com-webbplats är ett "
"nyhetsbrev i vardande."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Säg det med ett nyhetsbrev."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Din webbplats är början på något nytt. Kom i kontakt med din målgrupp och nå "
"nya läsare genom att möta dem där de finns."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Din målgrupp finns där ute."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Anpassa den tomma innehållsytan på dina sidor med hjälp av mönster – "
"flexibla, intuitiva, omedelbara layouter."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Det finns ett mönster för det. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Gör din onlinebutik till verklighet med vårt utbud av anpassningsbara teman. "
"Välj mellan en rad olika designer som matchar ditt varumärkes unika stil och "
"börja sälja på nolltid."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Din butik. Ditt sätt."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Skapa enkelt en mobilvänlig webbplats, optimerad för varje enhet, så att "
"dina besökare kan komma åt ditt innehåll var som helst."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Design som fungerar på alla skärmar."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Få din webbplats att se fantastisk ut med våra anpassade mönster och teman. "
"Ändra din design med ett klick – det är bara att dra och släppa fantastiska "
"layouter."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Det finns skönhet överallt."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Din webbplats går blixtsnabbt, oavsett var i världen dina besökare befinner "
"sig. "
msgid "The speed you need"
msgstr "Den hastighet du behöver"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet ingår med alla paket, vilket håller din webbplats "
"säker och skyddad dygnet runt."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end-säkerhet"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Få gratis experthjälp i våra communityforum, eller uppgradera till valfritt "
"paket för professionell support via e-post och livechatt."
msgid "Superlative support"
msgstr "Fantastisk support"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Om du ändrar dig kan du förlita dig på vår återbetalningspolicy, utan att "
"behöva besvara några frågor."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressfri återbetalningspolicy"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Alla fördelar med ett snabbt och säkert hanterat WordPress-webbhotell ingår "
"när du skapar en webbplats med WordPress.com – med gratispaketet eller högre."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Oavsett om du "
"behöver en landningssida eller en komplett e-handelswebbplats. Vi kan bygga "
"den åt dig."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Det finns ett paket för dig."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Har du frågor? Vi har svar! Ta kontakt med vårt supportteam så svarar vi så "
"fort som möjligt.:https://wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Ange %1$s i kassan för att spara %2$s %% på ditt första år på WordPress."
"com Premium-paketet."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi dig %1$s %% rabatt på ditt första år "
"av Premium-paketet. För att göra anspråk på detta, välj Premium här och ange "
"koden %2$s i kassan."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Byt till Premium och spara %s %%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en uppskattad del av vår community har du förtjänat denna tidsbegränsade "
"rabatt på %s %% för ditt första år när du byter till WordPress.com Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s till %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din Jetpack Stats-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d delningar per månad"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bekräfta och behåll prenumeration"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du sparar minst de senaste 7 dagarna av "
"säkerhetskopior. Du kan dock minska denna inställning till "
"%(minimumRetention)d dagar, som ett sätt att hålla dig inom dina "
"lagringsgränser. Lär dig mer om {{ExternalLink}}lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och lagringsperiod{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Slut på lagringsutrymme? Spara endast två dagars säkerhetskopior"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Den här webbplatsen kan inte använda funktionen Jetpack AI-sökning"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Sök frågor, kurser, ämnen"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Hitta supportresurser och dokumentation för WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner och stilanpassning."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt skrivande, bli annonsfri och utöka ditt medieinnehåll."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Börja på nytt eller gör bytet och ta med dig dina första 100 läsare."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importera upp till 100 prenumeranter "
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importera obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Driftstopp i %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Driftstopp"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Aktivera {{strong}}Monitor{{/strong}} för att se dina registrerade drifttider"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Övervaka aktivitet"
msgid "20d ago"
msgstr "20 dagar sedan"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % drifttid"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay kräver WooCommerce version %s"
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det ursprungliga JavaScript-felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det anpassade felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "WooPay-inställningar"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Etiketter från A – Ö"
msgid "Activate theme"
msgstr "Aktivera tema"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Gå till temasidan"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Vill du aktivera temat %(theme)s?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte skicka in din data för verifiering. Försök "
"igen. Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Du måste skicka minst ett dokument."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Du sparar för närvarande endast {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagar{{/"
"span}} av säkerhetskopior som ett sätt att hålla dig inom dina gränser. Du "
"kan ändra detta genom att välja en annan inställning nedan. Lär dig mer om "
"{{ExternalLink}}säkerhetskopieringslagring och lagringstid{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Allt du behöver för att ställa in din butik och börja sälja dina produkter."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Sälj produkter som är monterade från flera komponenter."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Monterade produkter och kit"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Rekommendera ytterligare produkter till kunder baserat på deras köphistorik."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Rekommenderad utökning"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Erbjud rabatter för kunder som köper flera artiklar samtidigt."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Erbjud massrabatter"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Belöna kunder för återkommande köp eller andra åtgärder med lojalitetspoäng "
"som kan lösas in mot rabatter eller andra förmåner."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Program för lojalitetspoäng"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Skicka personifierade e-postmeddelanden på kundernas födelsedagar med "
"exklusiva rabatter eller kampanjer."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-postmeddelanden på kundernas födelsedag"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Uppmuntra befintliga kunder att hänvisa nya kunder genom att erbjuda "
"belöningar eller incitament."
msgid "Referral programs"
msgstr "Hänvisningsprogram"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Skicka påminnelse via e-post till kunder som har övergivit artiklar i sin "
"varukorg för att uppmuntra dem att slutföra sitt köp."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-postmeddelande vid övergiven varukorg"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ställ in automatisk e-post som utlöses av kundbeteenden, som övergivna "
"varukorgar eller genomförda köp."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Automatiska utlösare för e-post"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiserade marknadsföringskampanjer för att skicka riktade och "
"personifierade meddelanden till kunder."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Automatiserad marknadsföring"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Avisera kunder när en artikel som inte finns i lager finns i lager igen."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Aviseringar för ”Tillbaka i lager”"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synkronisera din butik med marknadsplatser och sociala medier."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marknadsplats-synkronisering och integration av sociala medier"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Inbyggd e-postmarknadsföring"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Sälj och acceptera e-presentkort"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatisk försäljningsmoms"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Sälj internationellt"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publicera direkt på din WordPress-webbplats med tillägget Wordpress.com for Google Docs , eller bädda in dokument (och "
"kalkylark, presentationer med mera) på din WordPress.com-blogg med "
"inbäddningskoden."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Det nya gränssnittet för inkorgen i Jetpack-formulär för formulärsvar."
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "subscribers"
msgstr "prenumerant"
msgid "Site down"
msgstr "Webbplats nere"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Recurring Donations"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte validera din webbplatskvot. Kontakta supporten om du tror att detta "
"meddelande visas av misstag."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Ytterligare kontaktverifiering krävs för ditt domän"
msgid "Contact verification"
msgstr "Kontaktverifiering"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när dina filer laddades upp. Försök att skicka in dem igen. "
"Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Tack för att du skickade in dina dokument för kontaktverifiering! Om din "
"domän har stängts av kan det ta upp till en vecka innan den återupptas. Vårt "
"supportteam kommer kontakta dig via e-post om ytterligare åtgärder behövs."
msgid "Selected files:"
msgstr "Valda filer:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Inga valda filer än"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att ladda upp upp till tre dokument och klicka "
"sedan på knappen ”Skicka”. Du kan ladda upp bilder (JPEG eller PNG) och/"
"eller PDF-filer upp till 5 MB vardera."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC-skatteaviseringar (senaste 3 månaderna)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Kontoutdrag (senaste 3 månaderna)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Elräkningar (senaste 3 månaderna)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Giltiga nationella ID-kort (för personer som inte är bosatta i "
"Storbritannien)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Giltigt körkort"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Verifiera att ovanstående information är korrekt och antingen {{a}}uppdatera "
"den{{/a}} eller tillhandahåll ett foto av ett dokument där ovanstående namn "
"och adress är tydligt synliga. Några av de godkända dokumenten är:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Detta är din nuvarande kontaktinformation:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, organisationen som hanterar .uk-domäner, kräver att vi verifierar "
"kontaktinformationen för din domän."
msgid "Get help!"
msgstr "Skaffa hjälp!"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"För att göra ändringar, logga in för att uppdatera dina prenumerationsinställningar ."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Ett visuellt tema för berättande."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Låt oss börja med att registrera dig."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Du prenumererar inte på några webbplatser."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Din Akismet API-nyckel är:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Observera – du har för närvarande ett äldre paket som inte längre är "
"tillgängligt för nya prenumeranter. Ditt Pro-paket inkluderar åtkomst till "
"alla de mest populära funktionerna WordPress.com har att erbjuda, inklusive "
"premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som en befintlig "
"prenumerant på Pro-paketet kan du behålla din webbplats på detta äldre paket "
"så länge din prenumeration är aktiv. Om den avbryts kan WordPress.com Pro-"
"paketet inte längre läggas till på ditt konto."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Du har fått vårt bästa erbjudande på webbhotell! Ditt Pro-paket inkluderar "
"åtkomst till alla de mest populära funktionerna som WordPress.com har att "
"erbjuda, inklusive premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som "
"befintlig kund kan du behålla din webbplats på detta paket så länge din "
"prenumeration är aktiv."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Detta paket ger dig åtkomst till våra mest kraftfulla funktioner till ett "
"överkomligt pris för ett oslagbart värde som du inte får någon annanstans. "
"Inte längre tillgängligt för nya användare."
msgid "Get Essential"
msgstr "Skaffa Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Aktiverar tema"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Konfigurerar temainstallation"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Aktiverar temafunktionen"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installerar tema"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso hyllar den högt ansedda portugisiska författaren och poeten Fernando "
"Pessoa och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design har en "
"svartvit färgsättning, kompletterad med en elegant serif-typsnitt. Versos "
"noggrant utformade mallar skryter med en bekväm innehållsbredd och noga "
"övervägt vitt utrymme som skapar en lugnande och engagerande läsupplevelse, "
"idealisk för uppskattning av poesi."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Detta är inte en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com – Din kontaktinformation för domän %1$s har validerats"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Skapa betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Har du frågor? Vi har svar! Ta kontakt med vårt supportteam så svarar vi så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Ange %1$s i kassan för att spara %2$s %% på ditt "
"första år på WordPress.com Premium-paketet."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Byt till Premium och spara %s %%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr ""
"Men skynda dig! Detta erbjudande kommer endast att vara tillgängligt fram "
"till %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi dig %1$s %% rabatt på ditt första år "
"av Premium-paketet. För att göra anspråk på detta, välj Premium här och ange koden "
"%4$s i kassan."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Är du redo att uppgradera till Premium och ta din webbplats till nästa nivå?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Dessutom har du fortsatt dygnet runt-åtkomst till snabb, expertsupport från "
"vårt globala team av vänliga supporttekniker."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Möjligheten att tjäna pengar med WordAds, WordPress.com exklusiva "
"annonsnätverk som gör det möjligt för webbplatsägare att snabbt och enkelt "
"tjäna pengar på sina webbplatser."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Avancerade designalternativ, som CSS-redigering och tillgång till ett "
"kurerat urval av Premium-teman, så att du kan ge din webbplats ett fräscht "
"och snyggt utseende."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"En höjning till 13 GB av lagringsutrymme för filer – mer än dubbelt så "
"mycket som i ditt nuvarande paket! Du kommer att ha mer än tillräckligt med "
"utrymme för alla foton och videoklipp du någonsin vill dela."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Premium-paketet ger dig åtkomst till följande förmåner:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en uppskattad del av vår community har du förtjänat denna tidsbegränsade "
"rabatt på %s %% för ditt första år när du byter till WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Få dubbelt så mycket lagringsutrymme för %s %% rabatt"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Gör anspråk på detta rabatterbjudande på %s %% och lås upp ännu fler "
"funktioner."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Upphör snart: Fördubbla din webbplats lagringsutrymme"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Kolla in statistiken i den kostnadsfria Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar nya Jetpack Stats lika mycket som vi gillade att "
"bygga den."
msgid "Give it a try"
msgstr "Ge det ett försök"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu universellt tillgängligt från WP-admin, WordPress.com "
"och Jetpack-mobilappen."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Kolla in statistik var som helst"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Övervaka enkelt trender och håll koll på kumulativ statistik som ger dig en "
"bättre uppfattning om den långsiktiga utvecklingen av din webbplats eller "
"företag."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Övervaka webbplatstrender"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Trafik och insikter har nu sina egna separata sidor som är fokuserade på "
"senaste respektive långsiktiga mätvärden."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Förbättrad användarupplevelse"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Vad är nytt i Jetpack Stats?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Läs allt om nya Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu tillgängligt direkt i din webbplats adminpanel! För att "
"prova Jetpack Stats, uppdatera till den senaste versionen av Jetpack eller ladda ner Jetpack-mobilappen ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Vi är glada att meddela en helt ny upplevelse av Jetpack Stats som ger dig "
"bättre sätt att analysera och förstå ditt innehåll och din webbplats "
"prestanda, helt gratis."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Helt nya Jetpack Stats är här."
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Din övergripande poäng är en sammanfattning av din webbplats prestanda på "
"både mobila och stationära enheter."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Säkerhetskopiering stöds inte på multisite"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra "
"det i dina Kontosäkerhet -"
"inställningar."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina Kontoinställningar ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s istället för %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost är ett ledande prestandatillägg. Optimera dina bilder, "
"förbättra webbsidans hastighetspoäng och öka sökmotorrankingen."
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogga"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Utforska dina nya krafter"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Din Jetpack Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för denna "
"webbplats och inkluderar följande produkter:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrafterna är redo!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Lös in din token"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Du har fått en Jetpack Golden Token. Detta låser upp en livstid av Jetpack-"
"krafter för din webbplats."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Din exklusiva Jetpack-upplevelse väntar"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hej, %(userName)s"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nu kan du gå till din webbplats och dela den med världen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Intresserad av en anpassad domän? Det är gratis det första året när du byter "
"till årlig fakturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Prenumerationsrapporter är inkompatibla med de %1$sWooCommerce-"
"datalagringsfunktioner%3$s som är aktiverade för din butik. Aktivera "
"%2$stabellsynkronisering%3$s om du vill använda prenumerationsrapporter."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – Rapporter inte tillgängliga"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s togs bort från ditt konto."
msgid "%s Team"
msgstr "%s-teamet"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under det senaste "
"året. Vi ser fram emot ett till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"åren. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under den senaste "
"månaden. Vi ser fram emot en till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"månaderna. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Du börjar närma dig din %1$s-årsdag – grattis!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Du har några dagar "
"på dig att förnya din prenumeration och se till att din butik förblir "
"online. Därefter sparas en säkerhetskopia av din butik i 30 dagar. Om du "
"förnyar din prenumeration inom tidsramen kommer du att kunna återställa från "
"din säkerhetskopia. Efter 30 dagar kommer din butik att raderas, men du kan "
"ladda ner din säkerhetskopia inom tidsramen. Så här gör du för att ladda ner en säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals handlare som har valt att få sin "
"verksamhet att växa."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från %2$s. Jag fick precis ett meddelande om att din "
"prenumerationsförnyelse för %1$s inte gick igenom."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce på Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce på Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce på Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Ladda ner WooCommerce på Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Ladda ner WooCommerce från App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Hantera din butik i farten med Woo-mobilappen"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Skaffa Woo-mobilappen"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din %1$s-prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på "
"att förnyas den %2$s, har den ingen associerad betalningsmetod."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Åtgärd krävs: Saknar betalningsinformation för din %s-prenumeration"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Detta är en lista över dina senast genererade säkerhetskopior"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Senaste säkerhetskopior"
msgid "Set destination"
msgstr "Ställ in destination"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats skulle återställas. {{button}}Prova din "
"kopiering igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att lösa "
"problemet."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiering misslyckades: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Alla dina valda objekt har nu kopierats från säkerhetskopian "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Din webbplats har kopierats utan problem."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Gå till aktivitetslogg"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopierar din webbplats. Du kommer att aviseras när processen är klar "
"i aktivitetsloggen."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initierar kopieringsprocessen"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Kopierar webbplats till %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bekräfta konfigurering"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande. Om du kopierar nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Kopiering kommer åsidosätta och ta bort allt innehåll på målwebbplatsen."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda punkten att kopiera."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Välj objekten du vill kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Ställ in en destinationswebbplats"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopiera denna webbplats"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"För att testa dina webbplatsändringar, migrera eller förvara din data säker "
"på en annan webbplats"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Detta är den fullständiga händelsehistoriken för din webbplats"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Klona från senaste punkt"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bekräfta autentiseringsuppgifter"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Ange en giltig URL för målwebbplatsen."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange serverautentiseringsuppgifter från din leverantör av webbhotell. {{a}}"
"Lär dig hur man hittar och anger dina uppgifter{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "Skottsäkert skräppostskydd med anpassade lösningar för stora företag."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Enkel men ändå kraftfull analys"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig ett kraftfullt verktyg för WordPress-analys som "
"respekterar dina besökares integritet, vilket gör att du kan få värdefulla "
"insikter samtidigt som du upprätthåller GDPR-efterlevnad ."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Uppgradera till tvåårigt"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Uppgradera till treårigt"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera returprocessen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Ditt köp är slutfört och du har nu {{strong}}%(planName)s-paketet{{/"
"strong}}. Nu är det dags att ta din butik till nästa nivå. Vad skulle du "
"vilja göra härnäst?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Välkommen till Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Dela din butik med världen och börja ta emot beställningar."
msgid "Launch your store"
msgstr "Lansera din butik"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Uppdatera automatiskt"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Visa detaljerad statistik"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker kan inte skydda din webbplats"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Endast superadministratörer kan redigera den globala Tillåt-listan"
msgid "The template slug"
msgstr "Mallens slug"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"URL:en för den bakgrundsbild som ska användas när den sociala bilden "
"genereras."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Texten som ska användas för att generera bilden."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Standardinställningarna för en ny genererad bild."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Om den sociala bildgeneratorn är aktiverad eller inte."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Skydda den globala listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Skydda listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Det gick inte att inaktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Det gick inte att aktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Bilagan finns redan."
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nu är det dags att berätta för dina läsare."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från "
"din befintliga lista. Lär dig mer "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från din befintliga lista. Lär "
"dig mer."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-postadresser från din "
"befintliga lista. Lär dig mer."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Redo att lägga till dina första prenumeranter?"
msgid "Add and continue"
msgstr "Lägg till och fortsätt"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Lägger till nyheterna till brevet"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Viker brevet"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Sprider nyheterna"
msgid "Make it yours."
msgstr "Gör det till ditt."
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och fortsätt"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brev från Emily Dickinsons trädgård"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Lägg till en kort beskrivning"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Öppna mig försiktigt"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Ge din blogg ett namn"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Din domän. Din identitet."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Essential och dra nytta "
"av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-postfrekvens"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "Det var ett problem att ladda in dina lagrade betalningsmetoder."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "En livstid av Jetpack-krafter för din webbplats"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för Backup och Scan."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta %s så att andra kan "
"lära sig om det också?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Lås upp komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, den förstklassiga skräppostblockeraren, använder AI för "
"att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär, vilket "
"eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för webbapplikationer, "
"blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga sårbarhetsskanningar, "
"med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända problem. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra brandväggsregler för att "
"säkerställa att din webbplats är skyddad från de senaste hoten"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam tillsammans för "
"ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Säkra din webbplats nu"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security , vårt omfattande "
"WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Lås upp komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s rabatt är endast det första året.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Få %s rabatt på komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , den förstklassiga skräppostblockeraren, "
"använder AI för att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i "
"formulär, vilket eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för "
"webbapplikationer, blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga "
"sårbarhetsskanningar, med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända "
"problem. Vårt team av säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra "
"brandväggsregler för att säkerställa att din webbplats är skyddad från de "
"senaste hoten."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup , Jetpack Scan och "
"Akismet Anti-spam tillsammans för ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security"
"strong>, vårt omfattande WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress "
"Backup-kunder."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Få %s rabatt på komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Bookings"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Endast Akismet-produkter kan köpas eller förnyas här"
msgid "Edit %s details"
msgstr "Redigera %s-uppgifter"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt Woo Express-paket."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Ta med dig upplevelsen av sociala medier till din webbplats och förvandla "
"den till ett arkiv för dina foton och videoklipp. Skaffa Grammer One nu."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste 30 dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att "
"sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Vi behöver skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator. Den här e-postadressen kan "
"skilja sig från den e-postadress som är kopplad till det WordPress.com-konto "
"som hanterar domänen. Logga in på WordPress.com och hantera den här domänen "
"genom att kontrollera att du använder WordPress.com-kontots e-postadress."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "JWS kunde inte verifieras."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med signaturen."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med certifikatkedjan."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt innehåll importerades. Importreferens #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Säkerhetskopiering vald"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "WooExpress-prestanda"
msgid "Essential"
msgstr "Essential"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s delningar per månad"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delningar på sociala medier"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Fortsätt med kurs"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Säljarens %(taxName)s-uppgifter"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Informationen som krävs av denna betalningsmetod är inte giltig."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Denna betalningsmetod är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Besök hjälpcenter."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Detta är en utvecklingswebbplats som du kan använda för att prova nya "
"tillägg och teman, felsöka ändringar och finjustera alla aspekter av din "
"webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats ska "
"påverkas."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Få en gratis domänregistrering i ett år eller överföring med valfritt årligt "
"betalt paket."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP-loggar"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Merförsäljning av domäner"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Vi tar bort din utvecklingswebbplats."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Utvecklingswebbplats borttagen."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Ta bort utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort utvecklingswebbplatsen? Denna åtgärd kan "
"inte ångras."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av utvecklingswebbplats"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Från {{b}}%(price)s{{/b}} årligen"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG är ett gratis WordPress-blocktema som är speciellt designad för att "
"skapa listor, kataloger och kataloger. Det levereras med en mängd "
"fördesignade blockmallar och stilvariationer."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo är ett blogg- och portföljtema som visar din utvalda bild stor."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ditt senaste produktköp dras av från priset (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Värden för inmatnings-arrays måste vara antingen objekt eller arrays."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning inaktiverad"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning aktiverad"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringarna"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Något gick fel."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d sida"
msgstr[1] "%(pages)d sidor"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Stöds inte på multisite"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Lägg till {{strong}}Backup{{/strong}} för att se din säkerhetskopia"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Åtgärda anslutning för {{strong}}Backup{{/strong}} för att se ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Mest populära inlägget det senaste året"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller filstorlek, vilket förbättrar användarupplevelsen och sidhastigheten."
msgid "Image Guide"
msgstr "Bildguide"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Ditt nya tema är en återspegling av din unika stil och personlighet och vi "
"ser fram emot att se det komma till liv."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Grattis till ditt nya tema!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Vi är glada över att se dig investera i din närvaro online och ser fram emot "
"att se vad framtiden har att erbjuda för dig."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Grattis till din investering!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr ""
"Denna utvecklingswebbplats är inte inkluderad i produktionswebbplatsen."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Du kan bara återställa utvecklingswebbplatser."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Permalänk för den överordnade menyn."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Datumet för uppladdningskatalogen för bilagan."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Text för länken till svar på förslaget."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Länk till svar på förslaget."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Etikett för förslaget."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Ikon för %(theme)s"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "per månad, %s faktureras vartannat år"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "För många förfrågningar."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Debiteringen kommer att göras på ditt %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey är ett enkelt personligt bloggtema."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig med ditt "
"kvitto och ytterligare instruktioner om hur man aktiverar %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Låt festen börja för att blockera skräppost!"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet är ett JavaScript-bibliotek utvecklat av PayPal och inbäddat i en "
"handlares webbsida för att samla in data baserat på webbläsaren för att "
"hjälpa till att minska bedrägerier."
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Hantera risker online med %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Kunde inte hämta PayPal-beställning."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Kunde inte hämta beställning. Denna webbläsare kanske inte stöds. Försök "
"igen med en annan webbläsare."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Aktivera PayPal-funktioner för din butik"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Tilläggets data rensat."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "Är du säker? Operationen kommer att ta bort all tilläggsdata."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen nu."
msgid "Clear now"
msgstr "Rensa nu"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen när du "
"avinstallerar tillägget."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen vid avinstallation"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr "Hantera tilläggets data och schemalagda åtgärder lagrade i databas."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Avinstallera/rensa databas"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Delar inlägg till ditt Mastodon-webbflöde."
msgstr[1] "Delar inlägg till dina Mastodon-webbflöden."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Ange ditt Mastodon-användarnamn."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Detta användarnamn är inte giltigt."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio är ett minimalistiskt bloggtema inspirerat av arkitekterna och "
"designerna Alvar, Aino och Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "Skaffa utökning"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Utöka ditt lagringsutrymme för säkerhetskopiering när som helst om du når "
"gränsen för ditt lagringsutrymme."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Öka ditt lagringsutrymme för VaultPress Backup"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Byt namn på mönster"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Du kan inte köpa två Akismet-paket"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Du kan inte köpa ett Akismet Enterprise-paket direkt."
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Akismet-paket kan inte köpas för specifika domäner"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Dina e-postmeddelanden kommer att skickas ut vid denna dag och tid när du "
"väljer en daglig eller veckovis leverans"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Dagligt/veckovis leveransfönster"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggsetikett. Denna mall fungerar som en reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. Etikett: Pizza) kan hittas."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggskategori. Denna mall träder in som reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. kategori: recept) kan hittas."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv för en enstaka författare. Denna mall träder in som "
"reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. författare: admin) kan hittas."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pausa e-post"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in utvecklingswebbplatsen. Vi skickar e-post till "
"webbplatsägaren när den är klar."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Köp stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Anpassade domäner stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Kunde inte tömma papperskorg."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kunde inte tömma skräppost."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Papperskorg tömd."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Skräppost tömt"
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Tömning av papperskorg pågår."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Tömning av skräppost pågår."
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
msgid "Empty spam"
msgstr "Töm skräppost"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Töm hela papperskorgen permanent?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Töm all skräppost permanent?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Sömlöst integrerat med ditt paket"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Tillgängligt med tillägg"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Också inkluderat i %(planName)s-paketet"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Hantera mitt paket"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Här är vad som händer härnäst …"
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Se resultat{{/strong}} för att se din webbplats prestandaresultat"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Öka webbplatsprestanda"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Är %s för Nordirland?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar en icke-existerande sida, till exempel en död "
"länk eller en felskriven URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Visar din webbplats integritetspolicysida."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Visas när en besökare utför en sökning på din webbplats."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar den dedikerade sidan som finns för alla "
"mediabilagor."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv när ett specifikt datum besöks (t.ex. example."
"com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Används som en reservmall för alla sidor när ingen mer specifik man har "
"definierats."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Svar på ej godkända kommentarer är inte tillåtet."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Föregående olöst ämne"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Din import har misslyckats"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Din import lyckades"
msgid "Find other domains"
msgstr "Hitta andra domäner"
msgid "Get this domain"
msgstr "Skaffa denna domän"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är en perfekt webbplatsadress. Den "
"är tillgänglig, lätt att hitta och följa. Skaffa den nu och gör anspråk på "
"ett hörn av webben."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Äg en domän. Bygg en webbplats."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Den perfekta domänen väntar"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Fraktetiketter, förenklat"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med förenklad redigering av "
"din varukorg och kassasidor."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Importera produkter snabbt"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Lägg till så många produkter du vill i din butik."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "Sälj i över 60 länder och ta emot betalningar i mer än 100 valutor."
msgid "Go global"
msgstr "Bli global"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Din webbplats är öppen källkod, vilket innebär att du alltid har kontroll "
"över din verksamhet."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Äg din butik för alltid"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Förenkla frakten"
msgid "Get found online"
msgstr "Bli hittad online"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Välj från ett urval av vackra teman och anpassa sedan utan att röra en "
"kodrad."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Anpassa ditt utseende med premiumteman och enkel redigering."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Skaffa ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioriterad support 24/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Köp ett paket för att fortsätta bygga och lansera när du är redo, eller "
"publicera din butik omedelbart."
msgid "Start making sales"
msgstr "Börja sälja"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alla verktyg du behöver för att börja få ditt företag att växa är "
"inkluderade."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Få allt du behöver för att lyckas"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Hantera dina tidigare köp"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att fortsätta arbeta med din butik. Lås upp fler funktioner, lansera och "
"börja sälja och gör ditt företagsprojekt till verklighet."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Din gratis provperiod har upphört"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Här är vad du ska göra härnäst."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Gör dig redo att lansera!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte att ladda utvecklingswebbplatser. Kontakta supporten om du tror att "
"du ser detta meddelande av misstag."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Det angivna frekvensvärdet är ogiltigt."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Det angivna blockerade värdet är ogiltigt."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_hour är ogiltigt."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_day är ogiltigt."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet mail_option är ogiltigt."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"När vi bygger din webbplats kommer vi att använda AI för att skapa kopior "
"baserat på de sökfraser du har angett. Kopian kan redigeras senare med "
"WordPress-redigeraren."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bygg denna sida med AI-genererad text."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI-innehåll 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Dela svar ”%s”"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Påminnelser om inläggsutkast"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Dagliga skrivförslag"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Detta tillägg löper inte ut"
msgid "Manage DNS"
msgstr "Hantera DNS"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Fel: Skriv din recensionstext."
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Köp en av denna artikel"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postnummer:"
msgid "State / County:"
msgstr "Delstat/län:"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land/region:"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatyrbild"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Strängprocessorer måste vara en array av giltiga återanrop."
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Behandla dina beställningar i farten. %1$sSkaffa appen%2$s."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sHantera beställningen%2$s med appen."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sTa enkelt emot betalningar%2$s från dina kunder var som helst med vår "
"mobilapp."
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Inkompatibelt med ”%s”"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Inkompatibelt med WooCommerce-funktioner"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Hantera WooCommerce-funktioner"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s”, ”%2$s”, %3$d med mera. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s” och ”%2$s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med den aktiverade WooCommerce-funktionen "
"”%s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Visa alla tillägg - Hantera WooCommerce-"
"funktioner "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Du visar aktiva tilläggen som är inkompatibla med funktionen ”%s”."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Du visar aktiva tillägg som är inkompatibla med de WooCommerce-funktioner "
"som för närvarande är aktiverade."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce har upptäckt att några av dina aktiva tillägg är inkompatibla "
"med de WooCommerce-funktioner som för närvarande är aktiverade. Granska "
"detaljerna ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr " Hantera inkompatibla tillägg "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad: tilläggen %1$s och %2$s är aktiva "
"och är inte kompatibla med den."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad. Tillägget %s är aktivt och är "
"inte kompatibelt med det."
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin har inaktiverats"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Dessa funktioner är antingen experimentella eller ofullständiga. Aktivera "
"dem på egen risk!"
msgid "Experimental features"
msgstr "Experimentella funktioner"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s ska anropas i åtgärden %2$s."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ogiltigt tabell-ID: %s."
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa beställning %d från "
"papperskorgen. Det gick inte att återställa."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till ”väntande” status istället."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Beställning %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ogiltiga beställnings-ID:n i anrop till read_multiple()"
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Hantera synkronisering av beställningar "
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Var onboarding slutförd eller överhoppad?"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Hur många anteckningar i databasen?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Inte alla förväntade"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Returnerar de viktiga alternativen förväntade värden?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ej schemalagd"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Är det dagliga cron-jobbet aktivt och när körs det nästa gång?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Daglig cron"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Vilka funktioner är inaktiverade?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Inaktiverade funktioner"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Vilka funktioner är aktiverade?"
msgid "Enabled Features"
msgstr "Aktiverade funktioner"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Denna sektion visar detaljer om WC Admin."
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Öka din försäljning online genom att marknadsföra dina produkter på TikTok "
"till över en miljard aktiva användare varje månad runt om i världen."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok för WooCommerce"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram."
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram med Facebook för WooCommerce "
msgid "Moderate Review"
msgstr "Granska recension"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Granska recensionssvar"
msgid "Edit Review"
msgstr "Redigera recension"
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Redigera recensionssvar"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s recension togs bort permanent"
msgstr[1] "%s recensioner togs bort permanent"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s recension återställd från papperskorgen"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från papperskorgen"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s recension flyttad till papperskorgen."
msgstr[1] "%s recensioner flyttade till papperskorgen."
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s recension återställd från skräpposten"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från skräpposten"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s recension ej godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner ej godkända"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s recension godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner godkända"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s recension granskas"
msgstr[1] "%s recensioner granskas"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Du måste vara inloggad för att svara på en recension."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Fel: Du kan inte svara på en recension på ett produktutkast."
msgid "No reviews"
msgstr "Inga recensioner"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s godkänd recension"
msgstr[1] "%s godkända recensioner"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s-stjärnigt betyg"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtrera efter recensionsbetyg"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtrera efter recensionstyp"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d av 5"
msgid "Review"
msgstr "Recension"
msgid "Select review"
msgstr "Välj recension"
msgid "No reviews found."
msgstr "Inga recensioner hittades."
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Inga recensioner inväntar granskning."
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Skräppost (%s) "
msgstr[1] "Skräppost (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Godkänd (%s) "
msgstr[1] "Godkända (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Inväntar granskning (%s) "
msgstr[1] "Inväntar granskningar (%s) "
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Granska"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Svara på denna recension"
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Snabbredigera denna recension inline"
msgid "Edit this review"
msgstr "Redigera denna recension"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Ta bort denna recension permanent"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Återställ denna recension från skräpposten"
msgid "Approve this review"
msgstr "Godkänn denna recension"
msgid "Visit new location"
msgstr "Besök ny plats"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "Produktrecensioner kan nu hanteras från Produkter > Recensioner."
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Produktrecensioner har flyttat!"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en ny beställning"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Anpassade fält kan användas för att lägga till extra metadata till en "
"beställning som du kan %1$sanvända i ditt tema%2$s."
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Beställningsstatus ändrades genom massredigering."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Tillägget %1$s har inaktiverats eftersom de senaste förbättringarna nu är "
"inkluderade i tillägget %2$s."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att verifiera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att verifiera."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felet ovan."
msgstr[1] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felen ovan."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning verifierades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar verifierades på %2$d sekunder."
msgid "Verification completed."
msgstr "Verifiering slutförd."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Oändlig loop upptäckt, avbryter. Inga fel hittades."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder verifiering av batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att verifiera, avbryter."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Migreringskommando är taget ur bruk. Använd `sync` istället."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning synkroniserades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar synkroniserades på %2$d sekunder."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synkronisering slutförd."
msgid "No orders were synced."
msgstr "Inga beställningar synkroniserades."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder"
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att synkronisera, avbryter."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att synkronisera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att synkronisera."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Denna funktion är inte produktionsklar än. Se till att du inte kör dessa "
"kommandon i din produktionsmiljö."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor – utan "
"installationskostnader eller månadsavgifter – och du kan nu ta emot "
"personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor. Spåra kassaflöde och "
"hantera återkommande intäkter direkt från din butiks adminpanel – utan några "
"installationskostnader eller månadsavgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Genom att använda WooCommerce Payments godkänner du att vara bunden av våra "
"användarvillkor "
"och bekräftar att du har läst vår integritetspolicy "
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Ställ in WooCommerce Payments"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Ställ in momssatser"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Lägg till %1$s och %2$d produkt till i min butik"
msgstr[1] "Lägg till %1$s och %2$d produkter till i min butik"
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Du har lagt till %1$s och %2$d annan produkt"
msgstr[1] "Du har lagt till %1$s och %2$d andra produkter"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Du har lagt till %1$s"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Skaffa mobilappen för WooCommerc gratis"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Ställ in ytterligare betalningsalternativ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Begränsa resultatet till artiklar med specificerade användar-ID:n."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Framtvinga hämtning av nya data istället för hämtning från cachen."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registrerar om anteckningen är läst eller inte"
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Visar sökresultat för din butik."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Produktsökningsresultat"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en etikett."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkter efter etikett"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en kategori."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter efter kategori"
msgid "Displays your products."
msgstr "Visar dina produkter."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Lista över korsförsäljningsartiklar relaterade till varukorgsartiklar."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Tillägget WooCommerce Blocks kräver en senare version av WooCommerce och har "
"inaktiverats. Uppdatera till den senaste versionen av WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filtrera efter attribut"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Registrerat schema för %s"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"åtgärd markerad som misslyckad efter %s sekunder. Okänt fel uppstod. "
"Kontrollera server-, PHP- och databasfelloggar för att diagnostisera orsaken."
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Ett giltigt egenskapsnamn måste specificeras"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Ett giltigt händelsenamn måste specificeras."
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till de som har ett artikelnummer som delvis matchar en "
"sträng."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Se till att meta_data exkluderar specifika nycklar."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Begränsa meta_data till specifika nycklar."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Om en beställning måste behandlas innan den kan slutföras."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Om en beställning kräver betalning, baserat på status och beställningens "
"totalsumma."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Om en beställning kan redigeras."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Egenskaper för huvudproduktbilden."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Misslyckades att initiera WC_Filesystem-API vid försök att uppdatera MaxMind "
"Geolocation-databasen."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Argumenttyp som inte stöds angiven som värde."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Butik ansluten."
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ogiltigt lösenord. Generera ett nytt från %s."
msgid "Connection password:"
msgstr "Anslutningslösenord:"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Om du inte har ett applikationslösenord (inte ditt kontolösenord), generera "
"ett lösenord från %s"
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Din butik är redan ansluten."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla bort din butik från WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Din butik är inte ansluten till WooCommerce.com. Kör kommandot ”wp wc com "
"connect”."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Kunde inte hitta klassnamn för beställnings-ID %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Kunden kan fortfarande spara filen på sin enhet, men filen kommer som "
"standard att öppnas istället för att laddas ner (fungerar inte med "
"omdirigeringar)."
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Öppna nedladdningsbara filer i webbläsaren istället för att spara dem på "
"enheten."
msgid "Open in browser"
msgstr "Öppna i webbläsare"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Upptäck andra betalningsleverantörer"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Upptäck ytterligare betalningsleverantörer"
msgid "Finish set up"
msgstr "Slutför inställning"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Välj ett standard-formulärvärde om du vill att en viss variant redan är vald "
"när en användare besöker produktsidan."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Kryssa i för att låta kunderna köpa endast en artikel per beställning. Detta "
"är särskilt användbart för artiklar som har begränsat antal, till exempel "
"konst eller handgjorda varor."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Begränsa köp till 1 artikel per beställning"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Beställningsdatum, -timme, -minut och/eller -sekund saknas."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Betalningsmetod saknas."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Beställningsstatus saknas."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %s beställning."
msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %s beställningar."
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s beställningsstatus ändrades."
msgstr[1] "%s beställningsstatusar ändrades."
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Aktivera guidat läge"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Lägg till ny (MVP)"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termer"
msgid "1 term"
msgstr "1 term"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s … (%2$s till)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Sammanfatta denna produkt i 1-2 korta meningar. Vi visar det högst upp på "
"sidan."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beskriv denna produkt. Vad gör den unik? Vilka är dess viktigaste funktioner?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Produkttyper definierar tillgängliga produktdetaljer och attribut, såsom "
"nedladdningsbara filer och varianter. De används också för analys och "
"lagerhantering."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabel – en produkt med varianter, som var och en kan ha olika "
"artikelnummer, pris, lageralternativ, etc. Till exempel en t-shirt "
"tillgänglig i olika färger och/eller storlekar."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern eller affiliate – en som du listar och beskriver på din "
"webbplats men som säljs någon annanstans."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grupperad – en samling relaterade produkter som kan köpas "
"individuellt och endast består av enkla produkter. Till exempel en "
"uppsättning med sex dricksglas."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Enkel – täcker det stora flertalet av alla produkter du kan sälja. "
"Enkla produkter skickas och har inga alternativ. Till exempel en bok."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia District"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker på "
"%1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s ."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Ange söktermer."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Webbplatsinformation"
msgid "Provide website content"
msgstr "Tillhandahåll webbplatsinnehåll"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Söktermer angivna av användaren."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f %% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis domän för det första året. Gör ditt anspråk "
"på webben med ett domännamn som stärker ditt varumärke."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Gör din prägel online med ett minnesvärt domännamn"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Dina %s-uppgifter är inte giltiga. Kontrollera varje fält och försök igen."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Vi stöder för närvarande inte %s-validering i detta land."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s-validering misslyckades eftersom inget ID angavs."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Valideringen av företagets moms-ID misslyckades eftersom ingen landskod "
"tillhandahölls."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "Ditt %s-ID har redan ställts in. Kontakta support för att ändra det."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Prova första månaden för %2$0.2f %1$s."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med det här eller har några frågor, svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Behöver du hjälp eller har du en fråga? Svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Varför behöver du verifiera denna information?"
msgid "Review my information"
msgstr "Granska min information"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du utbetalningar "
"till ditt bankkonto, skyddar ditt konto mot bedrägerier och hjälper vårt "
"team att upprätthålla efterlevnad av %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Din onboardinginformation verifieras för att möjliggöra utbetalningar, ge "
"dig mer skydd mot bedrägerier och hjälpa vårt team att hålla sig uppdaterat "
"med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Varför är det så viktigt att uppdatera din information?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida KYC-påminnelsemeddelanden om onboarding"
"%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Verifiera min information"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Verifiera din information för att fortsätta behandla "
"transaktioner genom %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced med obegränsat antal delningar"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Aktivera prenumerationer på inlägg och kommentarer för att säkerställa att "
"dina webbplatsbesökare inte missar någonting"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dag. "
msgstr[1] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar. "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Om denna uppgradering löper ut kommer du att förlora:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är "
"%2$s%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett "
"klick från att betala mindre."
msgid ""
"Beautiful and responsive WordPress themes. Choose from free and premium "
"options for all types of websites. Then, activate the one that's best for "
"you."
msgstr ""
"Vackra och responsiva WordPress-teman. Välj bland gratis- och "
"premiumalternativ för alla typer av webbplatser. Aktivera sedan det som är "
"rätt för dig."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din videowebbplats."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Det är ett problem med denna betalning. Försök igen eller använd en annan "
"betalningsmetod."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress och WooCommerce-loggor"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betala 2 år"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betala 1 år"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Vi uppskattar det utrymme du behöver baserat på din nuvarande "
"webbplatsstorlek. Om din webbplats storlek ökar kan du behöva köpa ett "
"lagringstillägg."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Hantera dina WordPress.com-nyhetsbrev och bloggprenumerationer."
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Jetpack Partner-intro"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com och WooCommerce-loggor"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in din utvecklingswebbplats. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till dig när den är klar."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din utvecklingswebbplats ”%s” är klar!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Prova nya tillägg och teman, felsök ändringar och finjustera alla aspekter "
"av din webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats "
"ska påverkas."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för din befintliga "
"webbplats."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön %s ."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Börja utforska din utvecklingswebbplats."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entreprenör och öppen källkod-evangelist"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken ”Licens”"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera betalningsmetoder, "
"visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till företagsinformation och "
"hantera alla licenser som är kopplade till ditt konto via sektionen "
"Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik webbplats "
"aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, hantera "
"Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbsidor, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "Läs mer om hur man använder fliken ”Licens” ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera "
"betalningsmetoder, visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till "
"företagsinformation och hantera alla licenser som är kopplade till ditt "
"konto via sektionen Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik "
"webbplats aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, "
"hantera Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Pro-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för våra "
"partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid med "
"att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters "
"webbsidor, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hej, %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Hem kära hem."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Bekanta dig med din Jetpack Pro-adminpanel"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Om du använder en delad dator, kom ihåg att även logga ut "
"från WordPress.com ."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Reglerna har uppdaterats"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Ditt %s-köp"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Tack för ditt %1$s-köp."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s köp."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Performance och dra "
"nytta av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Du kan inte lista utvecklingswebbplatser för denna webbplats."
msgid "Staging"
msgstr "Utveckling"
msgid "Opening the doors"
msgstr "Öppnar dörrarna"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Välj en iögonfallande bild för din annons"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Få ut det mesta av din Blaze-kampanj"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Justera din rubrik för att göra den mer engagerande"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Välj rätt målgrupp, budget och varaktighet"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array av kolumnnamn som ska sökas."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation or manuella installation"
"asug>."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation eller avancerad "
"installation ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår manuella installation eller avancerad "
"installation ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Vi fick ett fel när vi försökte ansluta %s till WordPress.com. Du kan "
"försöka igen eller kontakta din DNS-leverantör för att ta reda på vad som "
"gick fel."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Det var ett problem att ansluta din domän"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Du kanske vill börja om eller använda någon av de alternativa metoderna för "
"att ansluta %s till WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Anslutningen av din domän till WordPress.com avbröts"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Det tar 2 minuter att ställa in."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din DNS-leverantör för %s stöder ett enkelt sätt att klicka "
"sig fram för att ansluta din domän till WordPress.com. Använd knappen nedan "
"och följ instruktionerna på skärmen. Du kan behöva logga in på ditt DNS-"
"leverantörskonto så se till att du har dina referenser till hands."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Navigera till den föregående vyn"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till "
"betalningar i ditt nyhetsbrev."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Gratis rapporter och uppdateringar om webbplatsens prestanda och trafik."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populärt innehåll från bloggarna du följer."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Sök efter en annan domän"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Gör dig redo att ta emot betalningar"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Ställ in en (eller flera!) betalningsmetoder och testa din kassaprocess."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Gör dig redo att få betalt"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Varning: %1$s förväntar sig att parameter %2$s (%3$s) är en %4$s, %5$s "
"angavs."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Du har %(number)d väntande inbjudan"
msgstr[1] "Du har %(number)d väntande inbjudningar"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Hoppsan, inbjudningslistan är tom"
msgid "Pending invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Du kommer också att låsa upp avancerade funktioner som gör det enkelt att "
"bygga och utöka din webbplats."
msgid "Get Performance"
msgstr "Skaffa prestanda"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Det är förbjudet att använda .gay-domäner för att tillhandahålla och sprida "
"diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll och kan leda till att "
"registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av alla "
"registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Allt diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll är förbjudet och kan leda "
"till att registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av "
"alla registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid "Site logo image"
msgstr "Webbplatsens bildlogga"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt temats installationsfunktioner"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Uppgradera till ett paket för att ladda upp dina egna teman!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Delning av flera bilder (kommer snart)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alla gratis och grundläggande funktioner"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Det mest funktionsspäckade paketet som Social har att erbjuda."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Detta köp är inte giltigt."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Den produkten är inte en giltig uppgradering från din nuvarande produkt."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "Alla våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett år."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Få din domän gratis det första året"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Eller fortsätt med ditt månadspaket."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Utforska fler verktyg från Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Din prenumeration för %s har förnyats."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Det begärda bedrägeriresultatet hittades inte."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Lagrade resultat är inte giltiga."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Du kan ställa in språket och WordPress kommer automatiskt att ladda ner och "
"installera översättningsfilerna (tillgängligt om ditt filsystem är "
"skrivbart)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Om du vill att webbplatsbesökare ska kunna registrera sig själva, kryssa i "
"rutan för medlemskap. Om du vill att webbplatsens administratör ska "
"registrera varje ny användare, lämna rutan avmarkerad. I båda fallen kan du "
"ställa in en standardanvändarroll för alla nya användare."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Både WordPressadress och webbplatsadress kan börja med antingen %1$s eller "
"%2$s. En URL som börjar med %2$s kräver ett SSL-certifikat, så se till att "
"du har ett innan du ändrar till %2$s. Med %2$s visas ett hänglås bredvid "
"adressen i webbläsarens adressfält. Både %2$s och hänglåset signalerar att "
"webbplatsen uppfyller vissa grundläggande säkerhetskrav, vilket kan skapa "
"förtroende hos dina besökare och hos sökmotorer."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Även om termerna avser något olika saker kan de i praktiken ofta ha samma "
"värde, men ibland är de olika. Till exempel kan du ha WordPress-kärnans "
"filer installerade i rotkatalogen (https://example.com
) – i så "
"fall kommer de båda adresserna att ha samma värde. Men om WordPress-filerna finns i en underkatalog (https://example.com/"
"wordpress
) kommer WordPress-URL och webbplats-URL att vara olika."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Två begrepp du bör känna till är ”WordPressadress” och ”webbplatsadress”. "
"WordPressadress är där WordPress-installationens kärnfiler finns, och "
"webbplatsadress är den adress som en besökare använder i webbläsaren för att "
"gå till din webbplats."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Den begärda bedrägeriregeluppsättningen hittades inte."
msgid "Subscription management"
msgstr "Prenumerationshantering"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domäner och DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Om man ska bygga denna sida med fyllnadsinnehåll"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Antal prenumeranter"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Dokumentation om widgetar "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Dokumentation om datum- och tidsformatering ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation om att skriva och redigera inlägg "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Dokumentation om skräppostkommentarer "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Dokumentation om anpassaren "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Läs inlägg från alla webbplatser som du följer, hitta fantastiska "
"läsupplevelser och håll koll på kommentarer och svar på ett och samma "
"ställe: WordPress.com-läsaren."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Dina prenumerationsdetaljer"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Köp och uppdatera"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med ett anpassat domännamn som är "
"lätt att hitta, dela och följa."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Eller fortsätt med gratispaketet."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-paket"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Lär dig mer om statistik"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Byt till ny statistik"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klicka för att dela på Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Ange den fullständiga URL:en till Mastodon-instansen där du vill dela det "
"här inlägget."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Dela till Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"Argumentet för sökningen måste vara en array eller namnet på en etikett."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ogiltigt attributnamn."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"För många anrop till funktionen seek(), vilket kan leda till låg prestanda."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Okänt bokmärkesnamn."
msgid "untitled post %s"
msgstr "inlägg utan rubrik %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om skillnaderna mellan "
"Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om "
"skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Dina Jetpack-drivna favoritfunktioner från WordPress-appen – exempelvis "
"statistik, aviseringar och läsaren – har fått ett nytt hem: Jetpack-appen "
"som du precis bytte till. Dessa funktioner kommer snart att tas bort från "
"WordPress-appen. Med Jetpack-appen kan du behålla samma fokus på publicering "
"som med WordPress-appen, plus få tillgång till de verktyg "
"du behöver för att få din webbplats och din publik att växa."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Nyfiken på skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill lära dig mer om %1$s, bläddra på vår sida med vanliga frågor , hitta information om programmets fördelar och kolla in vår blogg ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Läs sektionen ”Berättigad” på sidan med %2$s vanliga "
"frågor för att lära dig mer."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats med hjälp av %1$s-programmet "
"måste du prenumerera på WordPress.com Premium eller ett högre paket. När du "
"har en prenumeration kommer vi automatiskt att återregistrera dig i "
"programmet. Under tiden kan du fortfarande se dina intäkter och din "
"betalningshistorik i din WordAds-adminpanel."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Börja tjäna pengar igen"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Vi har just tagit bort din webbplats, %1$s, från %2$s-programmet till följd "
"av att din %3$s-prenumeration löpte ut den %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Borttagning från %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Borttagning från WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Din webbplats är för närvarande inte berättigad för WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vill du ha hela WordPress.com-upplevelsen? Skapa ett konto"
"a> eller logga in för att sammanföra dina "
"prenumerationer i läsaren."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Ange din e-postadress nedan så skickar vi en länk för att hantera de "
"webbplatser du följer."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Var den första att veta när dina favoritwebbplatser publicerar. Direkt i din "
"inkorg."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "För att se till att du kan importera tillförlitligt"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "För att se till att det fungerar med våra rekommenderade paket"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-tillägg är föråldrat. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}uppdatera Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 dagars insiktsstatistik"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, skapat av Automattic, gör det enkelt för redaktioner och "
"marknadsförare att arbeta med data och ger dem de insikter de behöver för "
"att kunna fokusera innehållsstrategier och förbättra ROI."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Behöver du statistik på företagsnivå?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Utforska Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Besök wp.com/app eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"gratis."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Skaffa Jetpack-appen och ta statistiken med dig"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Övervaka annonser som visas och håll koll på intäkterna vid användning av "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Se enkelt beställningar, återbetalningar, frakt och andra trendande "
"produkter som en WooCommerce-kund."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Marknadsför innehåll till miljontals WordPress- och Tumblr-användare direkt "
"från statistik med Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integration med tredjepart för att du ska fortsätta växa"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Se vilka populära sociala nätverk ditt innehåll delas mest till."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Anslut Jetpack Social till populära sociala nätverk och se ditt totala antal "
"följare."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Se och följ dina WordPress- och e-postprenumeranter för att bygga upp din "
"community."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Engagera dig med dina prenumeranter och visa din sociala räckvidd"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Läs mer om hur Mark-Andrew använder Jetpack och WordPress "
"inom skateboardcommunityn."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig all information du behöver veta utan Google Analytics. "
"Det här är allt jag behöver veta: vem som kommer till min webbplats, var på "
"webben de kommer ifrån och var i världen de kommer ifrån. Det är jättebra "
"för mig"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Håll enkelt koll på dina vanor och trender rörande innehållsskapande genom "
"åren."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Se vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Se vad som fungerar med statistik för innehållsprestanda"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mät länkklick, videouppspelningar och filnedladdningar på din webbplats."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Upptäck vilka länder dina besökare kommer från."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om hänvisningarna som leder trafik till din "
"webbplats."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Utforska realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "Beprövad besöksstatistik som hjälper dig att förstå din publik"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Jetpack Stats är betrodd av över 14,5 miljoner människor runt om i världen."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Med Jetpack Stats behöver du inte vara en dataforskare för att se hur din "
"webbplats presterar."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "WooPay-teamet"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "För att slutföra registreringen, verifiera din e-post:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tryck för att lägga till bild"
msgid "Staging site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplats"
msgid "Add staging site"
msgstr "Lägg till utvecklingswebbplats"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att lägga till utvecklingswebbplats: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Utvecklingswebbplats tillagd."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa en annan utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller projekt."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Vilka fraser skulle någon söka på Google för att hitta dig?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller din butik."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Använd +/- eller dra helt enkelt bilden för att justera den"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Behåll mitt paket"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Om externa stilar ska omvandlas till inline-stilar"
msgid "Failed to install"
msgstr "Misslyckades att installera"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Snabb video"
msgid "Content recycling"
msgstr "Återanvändning av innehåll"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publicerar till flera kanaler på en gång"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimerad CSS-inladdning"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Uppskjuten icke-nödvändigt JavaScript"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexibelt API"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet-teknologi"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Hantera din butik var som helst med WooCommerce mobilapp som är gratis."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Hantera din butik när du är på språng"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Fortsätt anpassa din butiks utseende och få den att sticka ut."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Få din butik att sticka ut"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Ställ in en eller flera betalningsmetoder för att göra det enkelt för dina "
"kunder att betala."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Ange ett sätt att betala "
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Öka din kundbas genom att nå miljontals köpsugna konsumenter."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Förbättra ditt varumärke och gör din butik mer professionell med en anpassad "
"domän."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och "
"försök igen."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Misslyckades att kontrollera temats aktiveringsstatus. Försök igen."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Bilden har redan den begärda storleken."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Kontrollera att PHP-utökningen %s är installerat och aktiverat."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (5 TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (3 TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Skaffa din logga"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"En bra logga signalerar kompetens, professionalism och kvalitet. För bara "
"$55 kommer Fiverr Logo Maker att förbättra din webbplats utseende och "
"anseende."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Skaffa en professionellt designad logga på 10 minuter"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (5 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Du kan få sinnesro från %1$s%2$0.2f per månad"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Prova VaultPress Backup för %1$s%2$0.2f för den första månaden"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds är inaktiverat för den här webbplatsen, eftersom den inte har något "
"kvalificerat paket. Du får inte längre annonsintäkter, men du kan se din "
"intäkts- och betalningshistorik. För att återställa åtkomsten till WordAds, "
"uppgradera till ett kvalificerat paket."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (genererat)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Loggar nedladdade."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ogiltig typ av logg specificerad"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-fel"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "Hem-URL:en måste vara en av de övervakade URL:erna."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "Ogiltig URL. Övervakade URL:er måste finnas på webbplats."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Det finns redan en beställning för detta kvitto."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats"
msgid "No data in this period"
msgstr "Inga data för denna period"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"För att installera ytterligare tillägg, uppgradera till ett betalt paket."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Anslut ett filförvar"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare målgrupp genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack Social: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Aktivera Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare publik genom att ansluta "
"dina konton på sociala medier till Jetpack Social . När "
"du publicerar ett inlägg visas det automatiskt på alla dina "
"favoritplattformar. Bäst av allt, det är gratis. Läs mer"
"a>."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll på sociala medier"
msgid "Save now"
msgstr "Spara nu"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Förnya ditt paket i 2 år och spara %1$s %%"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto hittades inte"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Handelslösningar"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Unik Jetpack-importidentifierare för termen."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Överordnad slug för kategori."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apples ursprungliga transaktions-ID"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Det ursprungliga transaktions-ID för köpet"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Visa tar dig till ett offentligt författararkiv som listar "
"alla inlägg som publicerats av användaren."
msgid "We saved your post"
msgstr "Vi sparade ditt inlägg"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Hoppsan, glömde du att publicera ditt inlägg?"
msgid "Connect repository"
msgstr "Anslut filförvar"
msgid "Repository"
msgstr "Filförvar"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Distribuera från GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Den specificerade grenen finns inte."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Följ dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och få "
"aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Skaffa Jetpack-appen för att använda läsaren var som helst, när som helst"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Godkänn och svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din "
"enhet."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Svara snabbare med Jetpacks mobilapp"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Du behöver ytterligare lagringsutrymme för att välja denna inställning."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Förbättra %(siteTitle)s med Jetpacks säkerhets-, prestanda- och "
"tillväxtverktyg"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Spara tid genom att automatiskt publicera ditt innehåll till sociala nätverk "
"som Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Skydda din webbplats från hackare och skräppost med automatisk "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostfiltrering."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt bloggningsförslag på denna webbplats."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar-URL för användarens profilbild."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exempel på användare som har svarat på förslaget."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Antal användare som har svarat på förslaget."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Om användaren har svarat på förslaget."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Förslagets källa, om denna är känd."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Förslagets text. Kan inkludera HTML-taggar som ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Visa förslag innan ett angivet datum."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Visa förslag efter ett angivet datum."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unik identifierare för förslaget."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s är tillbaka online"
msgid "URL available"
msgstr "URL tillgänglig"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s svarar inte"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL inte tillgänglig"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Minimera administratörsverktyg `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Visa administratörsverktyg `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Ladda ner fil laddar ner den ursprungliga mediefilen till "
"din enhet."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Ladda ner ”%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Lägg till utvald bild"
msgid "Best for devs"
msgstr "Bäst för utvecklare"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Vill du fortfarande nedgradera ditt paket?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Du har nyligen rensat objektets casheminne. Vänta en minut och försök igen."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Provperioder för paket är begränsat till ett videoklipp. Uppgradera nu "
"för att ladda upp fler videoklipp!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bildens CDN är inaktiverat eftersom din webbplats är markerad som ”Privat”. "
"Om bildminiatyrer inte visas i ditt mediebibliotek kan du byta till läget "
"”Kommer snart”. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Häftigt! Du är nu prenumerant. Nu kan du kontrollera din e-post för mer "
"detaljer och hur du hanterar prenumerationen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan försökt prenumerera. Vi har precis skickat ett "
"nytt e-postmeddelande till dig så att du kan bekräfta prenumerationen."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallå! Du prenumererar redan."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats. Den har för många prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Bekräfta eller avsluta några prenumerationer från Prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren "
"innan du lägger till fler."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats för denna prenumeration. Kontakta oss om det behövs."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Tack! Du kan nu kontrollera din e-post för att bekräfta din prenumeration."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Hoppsan! Det gick inte att prenumerera. Försök igen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan har försökt prenumerera med den här e-"
"postadressen, men inte har bekräftat via e-postlänken som vi skickade. Kolla "
"din inkorg för att bekräfta. Alternativt kan du hantera dina alternativ via "
"prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren innan du lägger till fler."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Du prenumererar redan på den här webbplatsen. Kolla din inkorg. Du kan "
"hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Prenumerationshanterare"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Hoppsan. Det verkar som att e-postadressen du använde har tackat nej till "
"prenumerationer. Du kan hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Hoppsan! E-posten du använde är ogiltig. Försök igen."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Vårt supportteam finns här för att hjälpa dig med eventuella frågor eller "
"problem som uppstår. Om du behöver hjälp med din webbplats, felsökning av "
"ett problem eller har feedback du vill dela med dig av, tveka inte att "
"kontakta oss. Tack för att du väljer WordPress.com som din "
"webbplatsplattform. Vi ser fram emot att få hjälpa dig."
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Det finns inga nya ämnen."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-åtkomst"
msgid "Database access"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudandet på %s eftersom "
"introduktionserbjudandet användes för en lägre version av denna produkt."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Grattis, din webbplats är live!"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Antalet inlägg att returnera. Gräns: 100, standard: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Du har ett gratis domännamn som du inte gjort anspråk på!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Socialt: Få obegränsat antal delningar och dela som ett inlägg genom att "
"bifoga bilder eller videoklipp."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "För varje nytt inlägg via e-post, inkludera"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Dessa inställningar ändrar e-posten som skickas från din webbplats till dina "
"läsare"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d person matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d personer matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "Skicka inbjudan"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr ""
"Detta meddelande kommer att skickas tillsammans med e-postinbjudningar."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Lägg till ett meddelande"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Lägg till en annan e-post eller användarnamn"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hoppsan, något gick fel med formulärvalideringen."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner e-postprenumeranter som CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Prenumerant sedan"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Att ta bort e-postprenumeranter gör att de slutar ta emot uppdateringar från "
"din webbplats."
msgid "Search by email…"
msgstr "Sök efter e-post …"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer AT611904300234573201. "
"Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att "
"auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer 000123456. Andra "
"betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera "
"betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Lås upp åtkomst till 50 000+ tillägg, designmallar och integrationer."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Uppdatering av inställningar misslyckades. Försök igen."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Du har ändrat tidsperioden för sparade säkerhetskopior till %(days)d dagar"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d TB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1f GB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d GB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Uppgradering krävs"
msgid "Space needed:"
msgstr "Utrymme som behövs:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Du kan hantera lagringen som används genom att ändra hur många dagars "
"säkerhetskopior som ska sparas."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Du är på väg att minska antalet dagar som dina säkerhetskopior sparas. "
"Säkerhetskopieringar som är äldre än %(retentionDays)s dagar kommer att gå "
"förlorade."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekräfta ändring"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Välj hur många dagar du vill att dina säkerhetskopior ska sparas."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Utrymme inkluderat i paket"
msgid "Current site size*"
msgstr "Nuvarande webbplatsstorlek*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dagar med sparade säkerhetskopior"
msgid "120 days"
msgstr "120 dagar"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Inga prenumeranter registrerade"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Fortsätt där du slutade."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-logga"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Förenkla returer och byten"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Begränsa frakt- och betalningsalternativ med villkorad logik."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Ställ in villkorad frakt"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definiera flera fraktpriser baserat på plats, pris, vikt eller andra "
"kriterier."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Anpassa fraktpriser"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Ge kunderna ett enkelt sätt att spåra deras leverans."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Erbjud leveransspårning"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Skriv ut fraktetiketter från din butik för att spara tid och pengar."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Effektivisera din uppfyllelse med integrerad frakt."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Behåll dina lojala kunder lojala med ett belöningsprogram."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Öka lojalitet"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Skicka automatiskt e-post till dina kunder med en födelsedagsrabatt för att "
"få dem att komma tillbaka."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Skicka rabattkoder vid födelsedagar"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Erbjud gratis gåvor eller rabattkoder när dina kunder hänvisar nya kunder."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Uppmuntra hänvisningar"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Öka försäljningen genom att automatiskt skicka e-post till kunder som lämnar "
"din butik utan att att gå till kassan."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Återskapa övergivna varukorgar"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bygg anpassade e-postautomatiseringar för att hålla kunder och potentiella "
"kunder engagerade."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisera din marknadsföring"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Marknadsför och sälj dina produkter på populära sociala medieplattformar och "
"marknadsplatser."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Sälj överallt"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimera din butik för försäljning genom att lägga till e-post och sociala "
"integrationer."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marknadsföring och tillväxt"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med blocken för varukorg "
"och kassa."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Varukorg och kassaoptimering"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "Ta kontroll över din butiks layout utan att röra en kodrad."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Blockbaserade mallar"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Stig in ett varierat urval av vackert designade premiumteman."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Ge ditt varumärke liv med ett helt anpassningsbart skyltfönster."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Låt kunder beställa produkter innan de är tillgängliga."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Ta förbeställningar"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Öka intäkter med automatiska rekommendationer för merförsäljning och "
"korsförsäljning."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Produktrekommendationer"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Lägg till valfritt antal bilder till dina produktvarianter."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Obegränsat antal bilder"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Aktivera presentinslagning/meddelanden eller anpassade priser."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Sälj produktutökningar"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importera, slå samman och exportera produkter med en CSV-fil."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importera dina produkter via CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Använd ”Composite Products” för att lägga till produktkitbyggande "
"funktionalitet med lagerhantering."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Erbjud anpassningsbara produktkit"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade produktpaket och massrabatter."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Sälj produktpaket"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera minsta och maximalt tillåtet produktantal för beställningar."
msgid "Set order limits"
msgstr "Ställ in beställningsbegränsningar"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Avisera kunderna när dina produkter är tillbaka i lager."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Skicka avisering om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Sälj och acceptera förbetalda, multifunktionella e-kuponger för gåvor."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Erbjud presentkort"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Lägg till ett obegränsat antal produkter i din butik."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Förenkla sättet du hanterar, säljer och marknadsför dina produkter."
msgid "Product management"
msgstr "Produkthantering"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Använd en mobil kortläsare för att ta betalningar i en butik, i en popup "
"eller vart ditt företag än tar dig."
msgid "Sell in person"
msgstr "Sälj personligen"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut i kassan."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatisera momsuttag"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Lägg till en prenumeration för alla produkter eller tjänster, inklusive "
"möjligheten att ställa in prenumerationsrabatter, registreringsavgifter, "
"gratis provperioder eller utgångsperioder."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Erbjud prenumerationer"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Få betalt i mer än 100 valutor från hela världen."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort, plus populära alternativ som "
"Apple Pay och Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Ge dina kunder fler sätt att betala."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Ta emot betalningar snabbt och enkelt."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Lägg till så många personalkonton du behöver för att hjälpa till att driva "
"ditt företag."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ha ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Skaffa support dygnet runt"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Behandla beställningar och hantera din butik var som helst med WooCommerce "
"mobilapp."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Hantera på språng"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Din butik inkluderar allt du behöver för att lansera snabbt och växa över "
"tid – allt i ett nyckelfärdigt paket."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Sälj på det enkla sättet"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistik för e-post"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Misslyckades att spara ditt innehåll. Kontrollera din internetanslutning."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Ändringar sparades utan problem!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
" Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, ladda ner Jetpack eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa instruktionerna som vi har satt ihop "
"här a>."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Välj ”Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s , "
"installera och aktivera."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Välj ”Tillägg > Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s"
"strong>, installera och aktivera."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accelerera din tillväxt med avancerade funktioner."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack-formulär"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Du svarade fel på matteproblemet. Detta används för att "
"bekämpa skräppost när Jetpack-API:et för skydd mot brute force-attacker inte "
"är tillgängligt. Använd webbläsarens Bakåt-knapp för att återgå till "
"inloggningsformuläret, klicka på knappen \"Uppdatera\" för att skapa ett "
"nytt matteproblem och försök logga in igen."
msgid "Response Date"
msgstr "Svarsdatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Uppgradera din gratis provperiod för att lansera din butik och få nästa "
"nivån av funktioner du behöver för att växa."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Redo att börja sälja?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och börja sälja."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Anpassa dina fraktpriser, skriv ut etiketter direkt från din butik och mer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Få åtkomst till e-postfunktioner som låter dig kommunicera med dina kunder "
"och potentiella kunder."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Annonsera och sälj på populära marknadsplatser och sociala medieplattformar "
"med hjälp av din produktkatalog."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"När du har uppgraderat kan du publicera din butik och börja ta emot "
"beställningar."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "Vi tar hand om din butik så att du kan fokusera på att sälja."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Ändra din butiks utseende och känsla, uppdatera din varukorg och kassasidor "
"och mer."
msgid "Simple customization"
msgstr "Enkel anpassning"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Välj från ett brett urval av vackert designade teman."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "För många bokmärken: kan inte skapa fler."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Blocktyperna som kan använda detta mönster."
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "Email opens"
msgstr "Öppnad e-post"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Rubrik för en temavariation att åsidosätta standardvariationen"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Senaste e-postmeddelanden"
msgid "Latest post"
msgstr "Senaste inlägget"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betalande WordPress.com-prenumeranter"
msgid "No subscribers"
msgstr "Inga prenumeranter"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Kommentarprenumeranter"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Gå till Sensei-hem"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "Anpassa dina kursmallar, skapa din första kurs och mer!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Slutför Sensei-installationen"
msgid "your domain name"
msgstr "ditt domännamn"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Det finns inga data före 2022-11-24 för e-poststatistiken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "Säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Det pålitliga valet för företagets WordPress-webbhotell."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Gör din onlinebutik till verklighet med kraften i WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud ger dig de verktyg du behöver för att lägga till skalbart, högt "
"tillgängligt, extremt snabbt WordPress-webbhotell."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras årligen"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras månadsvis"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras månadsvis"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Det finns ingen bandbreddsgräns."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Finns det någon bandbreddsgräns?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Du prenumererar nu på %1$s med %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Detta kommer att vara ditt WordPress.com-konto."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Fortsätt till betala"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips för att få ut det mesta av WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Förväntar %1$d siffror, inga bokstäver eller specialtecken. Använd formatet "
"%2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Slutför installationen"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Din kopierade webbplats är nästan klar. Du kan slutföra installationen när "
"som helst när du är redo."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Redo att slutföra kopieringen av din webbplats?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced-paketet är för närvarande i ett Beta-läge och ännu "
"inte fullt utvecklad så det nuvarande priset är hälften av det ordinarie "
"priset. Njut av att använda paketet till detta rabatterade pris för nästa år "
"medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag kvar av provperiod"
msgstr[1] "dagar kvar av provperiod"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Du är i en gratis provperiod"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integreringar med de bästa fraktföretagen"
msgid "Promote your products"
msgstr "Marknadsför dina produkter"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Anslut med dina kunder"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Åtkomst till alla premiumteman"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Lansera din butik till världen"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Öka synlighet"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Öka trafiken med verktyg som gör ditt innehåll mer lätt att hitta på "
"sökmotorer."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Få automatiska säkerhetskopieringar i realtid, skanningar av skadlig "
"programvara och skydd mot skräppost."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Skapa så många produkter eller tjänster du vill, inklusive prenumerationer."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Obegränsat antal produkter"
msgid "Design your store"
msgstr "Designa din butik"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst, var som helst."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Hans Majestät Konungen"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Verktyg för butikshantering och tillväxt"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inkluderat i ecommerce-paket:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Breda block"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Mallredigering"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Stilmall för redigerare"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats ”%s” är klar!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner+ förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 000 förfrågningar/månad)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Skottsäkert skräppostskydd för stora nätverk eller multisite-installationer."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Skräppostskydd för professionella eller kommersiella webbplatser och bloggar."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Betald)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Skräppostskydd för personliga webbplatser och bloggar."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Utestående belopp på $%(amountOwed)s kommer att betalas ut cirka 45 dagar "
"efter utgången av den månad då den tjänades in."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Nu är det dags att välja ett namn och anpassa några inställningar för att "
"göra det unikt."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Du kan stänga detta fönster. Vi skickar ett e-postmeddelande när din nya "
"webbplats är klar."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av din "
"befintliga webbplats."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av "
"%s ."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr "Börja sälja personligen på under 20 minuter med vår kortläsare."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Säljer du personligen?"
msgid "Back to home"
msgstr "Tillbaka till hem"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Här är några fler alternativ:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Du kan ladda upp och installera teman från tredje part, inklusive dina egna "
"teman."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Anlita en expert"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ett proffs på WordPress.com kommer att skapa layouter för upp till 5 sidor "
"på din webbplats."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Anlita vårt team av experter för att designa en åt dig"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hoppsan, vi har stött på ett fel. AI är verkligen riktigt svårt och detta är "
"en experimentell funktion. Försök igen senare."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Prompten kan inte innehålla NSFW-ord eller offentliga personlighetsnamn."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "En felaktig API-nyckel angavs."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Var denna guide användbar för dig?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Är detta ämne relevant för dig?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagars användning för %2$s USD/dag, total kostnad %3$s USD %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s och återkallat %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Totalt fakturabelopp: $%s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Nyckel %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Månatlig användningsrapport för %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Din månatliga användningsrapport för Jetpack Agency bifogas"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Välj det perfekta paketet"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Slutför ditt köp"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Få hjälp med Wordpress.com, den kostnadsfria bloggplattformen, och WordPress."
"com-apparna."
msgid "Design and customization"
msgstr "Design och anpassning"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Automatiska redundanta datacenter"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som yourgroovydomain.com – gratis det "
"första året."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe. Njut av att använda det avancerade paketet till halva priset under "
"nästa år medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Fortsätt att ställa in din webbplats med följande steg."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora är ett enkelt gammaldags bloggtema"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Inlägg utan rubrik %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Ominstallation lyckades"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Ominstallation av tillägg misslyckades."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakta support"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Hantera utökningar"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Inbyggd Elasticsearch"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera dina videoklipp vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K-videoklipp med VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Minska antalet övergivna varukorgar och öka försäljningen med en snabb, "
"användarvänlig kassa."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Erbjud kunderna en personifierad köpupplevelse som de inte kan hitta någon "
"annanstans."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blockera skadlig aktivitet som SQL-injektion och XSS-attacker."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Dra och släpp ditt innehåll och dina layouter med intuitiva block och "
"mönster."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "Återgå till en tidpunkt i din webbplatshistorik, med ett enda klick."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Skicka fysiska produkter på ett ögonblick och visa priser i realtid från "
"fraktbolag som UPS och andra fraktalternativ."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Ingen ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Användarens visningsnamn ändrat"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Anlita våra dedikerade experter för att bygga en handgjord, personifierad "
"webbplats. Dela lite detaljer om vad du tänker dig så ser vi till att det "
"händer."
msgid "Choose one option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Choose several options"
msgstr "Välj flera alternativ"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bygg och lita på en webbplats designad för att hålla för evigt."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Återställ dina inlägg till en tidigare redigering med en inbyggd "
"versionshistorik."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Leverantörs- eller tjänste-ID stöds inte"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal Free"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (Gratis icke-kommersiell licens)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Verktyg för tillväxt och intäktsgenerering"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Du måste lägga till minst en prenumerant för att fortsätta."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du måste lägga till minst en e-postadress eller ladda upp en CSV-fil med "
"nuvarande prenumeranter för att fortsätta."
msgid "Add staff note"
msgstr "Lägg till personalanteckning"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adress för %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Köp denna domän"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med en webbplatsadress som är lätt "
"att hitta, dela och följa."
msgid "It only takes a couple of taps."
msgstr "Det behövs bara ett par tryckningar."
msgid "Why make the switch?"
msgstr "Varför ska man byta?"
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. "
"So now is a pretty great time to make the switch."
msgstr ""
"Vi har några spännande nyheter om det. I mars 2023 flyttar Jetpack-"
"funktionerna i WordPress-appen till ett nytt hem: Jetpack-mobilappen. Så det "
"här är ett perfekt tillfälle att byta."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app"
msgstr ""
"Vi kontaktar dig eftersom du använder (eller har använt) WordPress mobilapp"
msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr "P.S. Frågor? Kolla in vår supportartikel för mer detaljer!"
msgid ""
"We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best "
"way for you to take WordPress with you, anywhere."
msgstr ""
"Vi ser fram emot att få fortsätta samarbeta med dig för att göra Jetpack-"
"appen till det bästa sättet att ta med dig WordPress vart du än går."
msgid "Switch to the Jetpack mobile app"
msgstr "Byt till Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the "
"Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a "
"minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, "
"and you’re good to go:"
msgstr ""
"Vi gör vårt bästa för att göra övergången från WordPress-appen till Jetpack-"
"appen så problemfri som möjligt. Det behövs bara ett par tryckningar och en "
"minut eller två för att byta. Tryck bara på knappen nedan från din telefon, "
"så är du igång:"
msgid "It only takes a couple of taps. "
msgstr "Det behövs bara ett par tryckningar. "
msgid ""
"With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know "
"and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get "
"to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats "
"experience that’s even easier to use."
msgstr ""
"Med Jetpack-appen har du fortfarande åtkomst till alla funktioner du känner "
"till och gillar, inklusive statistik, aviseringar, läsare och mer. Dessutom "
"kommer du att få uppleva nya och förbättrade Jetpack-funktioner inklusive en "
"omdesignad statistikupplevelse som är ännu enklare att använda."
msgid "Why make the switch? "
msgstr "Varför ska man byta? "
msgid ""
"We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features "
"in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app . So "
"now is a pretty great time to make the switch ."
msgstr ""
"Vi har några spännande nyheter om det. I mars 2023 flyttar Jetpack-"
"funktionerna i WordPress-appen till ett nytt hem: Jetpack-mobilappen . Så det "
"här är ett perfekt tillfälle att byta ."
msgid ""
"We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile "
"app."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig eftersom du använder (eller har använt) WordPress mobilapp."
msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home"
msgstr "Jetpack-funktioner i WordPress-appen flyttar till ett nytt hem"
msgid "Switch to the Jetpack mobile app today"
msgstr "Byt till Jetpacks mobilapp idag"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our support article for more details!"
msgstr ""
"P.S. Frågor? Kolla in vår supportartikel för mer detaljer!"
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Din provperiod har löpt ut"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Din provperiod löper ut idag"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag kvar av provperioden"
msgstr[1] "%1$s dagar kvar av provperioden"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Detta datum bör endast behandlas som en uppskattning. Betalningsgatewayen "
"för den här prenumerationen styr när betalningarna behandlas."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Prenumerationsbetalning försenad. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription i webhook-hanteraren invoice.upcoming eftersom "
"prenumerationens next_payment-datum är 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription eftersom prenumerationsstatusen ändrades till "
"pausad."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Du har nått din lagringsgräns med %(daysOfBackupsSaved)d dagars sparade "
"säkerhetskopior. Säkerhetskopieringar har stoppats. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för att återuppta säkerhetskopiering."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "För en bättre upplevelse, logga in eller kom igång med WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "I denna guide"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d annan guide"
msgstr[1] "%d andra guider"
msgid "Related Guides"
msgstr "Relaterade guider"
msgid "Other languages"
msgstr "Andra språk"
msgid "Read this guide"
msgstr "Läs denna guide"
msgid "All Guides"
msgstr "Alla guider"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?
Öppna appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna "
"den på din telefon eller surfplatta."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Ta med dig din WordPress-webbplats vart du än går."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interactive Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Denna begäran har flaggats av OpenAI-modereringssystem. Försök omformulera "
"ditt inlägg."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Kontaktuppgifter för domän"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Inga kontaktuppgifter har angetts för domänen"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidopanel 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Aktivera automatiska regler – Skydda din webbplats mot opålitliga "
"trafikkällor med automatiska säkerhetsregler."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Om användaren har tackat ja för marknadsföringsmeddelanden."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Om användaren tackat ja för marknadsföring."
msgid "Reinstall"
msgstr "Installera om"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Installerar om …"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Spara upp till 60 % på Jetpack-produkter genom att lägga till din "
"första licens. Du kan återkalla licenser när som helst, så att du kan lägga "
"till eller ta bort produkter efter behov, så att du bara betalar när du "
"använder dem."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Inga e-postklick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Öppnade"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Utfärda produktlicenser"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hur man lägger till webbplatser till adminpanelen"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Lägg till dina Jetpack-webbplatser"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta ämne"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta forum"
msgid "Paid user"
msgstr "Betalanvändare"
msgid "Solved"
msgstr "Löst"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Prenumererar inte på några ämnen"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Inga ämnen markerad som favorit"
msgid "No topics started"
msgstr "Inga ämnen startade"
msgid "No replies created"
msgstr "Inga svar skapade"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Prenumererar inte på några forum"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Innan du kan dela din butik med världen måste du {{a}}välja ett paket{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Fullständig Jetpack-paketlista och prisjämförelse – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-produkter"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Anpassa det med nytt innehåll"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Uppdatera designen"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Uppdatera ditt webbplatsnamn"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Innan du lanserar den till världen, här är några saker du kan göra:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Slutför installationen av din nya webbplats."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Gilla-markering"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Inläggs-URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Inga länkar registrerade"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Utestående belopp"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisation för %s"
msgid "Add %s details"
msgstr "Lägg till uppgifter för %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-formulärsvar - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack-formulärsvar"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Malltypen %s är inte tillåten."
msgid "The type of the template."
msgstr "Typen av mallen."
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Visa inlägget för att börja prenumerera på webbplatsens "
"nyhetsbrev.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"För att ladda blocket, lägg till konstanten JETPACK_BLOCKS_VARIATION som "
"%1$s för din wp-config.php-fil"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress Backup hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt till sociala medier enligt ditt schema med "
"Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis globalt CDN"
"a> för att leverera innehåll omedelbart"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD, annonsfria videoklipp i WordPress-redigeraren med VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller "
"användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, så att du "
"kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, du kan fortfarande få fantastisk videolagring för %s. Det är "
"bara att teleportera dig tillbaka till din kundvagn för att slutföra ditt "
"köp. Om du stöter på problem eller har frågor behöver du bara svara på det "
"här e-postmeddelandet så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Du kommer att få "
"annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet och en anpassningsbar, "
"varumärkesfri spelare. Nämnde vi att du kan dra och släppa videoklipp direkt "
"i redigeraren med VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder enastående videokvalitet utan krångel. Dra och släpp "
"videor i WordPress-redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte "
"annonserna."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Ett specialerbjudande för att få annonsfria videoklipp av hög kvalitet på %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Dina videoklipp förtjänar bättre"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Du är ett steg bort från högkvalitativa, annonsfria videoklipp på %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Gör din kopierade webbplats unik med en helt egen anpassad domän."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betala årsvis"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betala månadsvis"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Förvandla webbplatsbesökare till prenumeranter med inbyggda "
"prenumerationsverktyg."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer på din webbplats"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad med kontinuerlig driftstidsövervakning och varningar i "
"samma stund som driftstopp detekteras."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Håll ett administrativt öga på aktiviteten på din webbplats."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Räkna med automatiska omdirigeringar när du uppdaterar ditt inlägg eller "
"sidans URL."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Se till att ditt cachelagrade innehåll alltid visas från det datacenter som "
"är närmast din webbplatsbesökare."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Spara serverresurser för en snabbare webbplats med inbyggt skydd mot skadlig "
"inloggning."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Känn dig lugn med vetskapen om att din webbplats är isolerad från andra "
"webbplatser för ökad säkerhet och prestanda. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Håll ditt kontolösenord skyddat från brute force-attacker."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Utrymme för att lagra dina foton, media och mer."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Hjälp i realtid och vägledning från professionella WordPress-experter."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Obegränsad support via e-post."
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundsupport"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domän i ett år med årliga paket."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Bjud in andra att bidra till din webbplats."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att snabba upp %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Att generera "
"högprioriterad CSS automatiskt när din webbplats ändras kommer att hålla din "
"webbplats hastighet optimerad."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande "
"webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs. Med ett Jetpack Boost-"
"paket återskapar vi automatiskt din webbplats högprioriterade CSS och dina "
"prestandapoäng varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att snabba upp %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Din webbplats kan vara på nästa nivå"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att snabba upp %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Du kan se all aktivitet på din webbplats och hantera säkerhetskopior från "
"din aktivitetslogg ."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d sida"
msgstr[1] "%5$d sidor"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d inlägg, "
msgstr[1] "%4$d inlägg, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d uppladdning, "
msgstr[1] "%3$d uppladdningar, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d tillägg, "
msgstr[1] "%2$d tillägg, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d teman, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Senaste säkerhetskopia:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig molnbaserade, krypterade "
"säkerhetskopior, så att du kan gå tillbaka i tiden med ett klick. Kopior av "
"dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du kommer "
"aldrig att bli av med något."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig krypterade "
"säkerhetskopieringar i realtid, så att du kan återställa till valfri "
"tidpunkt med ett klick. Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala "
"servernätverk, så du kommer aldrig att bli av med något."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgstr[1] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Med din Scan-prenumeration skannar Jetpack aktivt din webbplats i jakt på "
"hot. Vi hjälper dig att åtgärda problem för att hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Besök desktop.wordpress.com "
"på din stationära dator för att ladda ner."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Anpassa din domän"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med ditt kontos e-postadress %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Börjar från %1$s%2$s per månad"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Du har %(expiry)s dag kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgstr[1] ""
"Du har %(expiry)s dagar kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Svara på detta ämne"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopiera denna webbplats med all dess data till en ny webbplats."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Få ett smakprov på världens mest populära eCommerce-programvara."
msgid "free trial"
msgstr "gratis provperiod"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgid "Click rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totalt antal klick"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa prenumeration %d från "
"papperskorgen. Den kunde inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till status ”väntande” istället."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Prenumeration %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera "
"personuppgifter från de valda prenumerationerna?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Subscriptions-kärnbiblioteksversion"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "Närhelst du har fastnat har våra supporttekniker svaren till hands."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Hantera din webbplats data enkelt genom att använda phpMyAdmin för att "
"inspektera tabeller och köra frågor."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Välj ett primärt datacenter för din webbplats samtidigt som du kan njuta av "
"georedundant arkitektur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Ta kontroll över din webbplats prestanda och säkerhet med SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att hantera tillägg och användare eller automatisera "
"repetitiva uppgifter från din terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde och redigera dina filer med precision med "
"hjälp av en SFTP-klient."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök wp.com/app från "
"din mobila enhet eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Håll koll på dina favoritwebbplatser – som gatufotografen i Toronto, Shane Francescut , som "
"gör allt från att följa populära fototaggar och bläddra bland nya "
"blogginlägg till att gilla och lämna kommentarer på sin Android-enhet."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publicera blogguppdateringar från världens alla hörn – som reseskildraren Chérie King som "
"utforskar världen med sin iPad och en längtan efter äventyr. Eller så kan du "
"skapa inläggsutkast direkt i telefonen – som författaren Dave Graham som redigerar sina inlägg "
"på sin Android-telefon sittande på ett kafé i Yorkshire i Storbritannien."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Kraften med att publicera i fickan "
"med Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ta WordPress när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "Besök %s eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp för iOS och Android ger dig allt du behöver för att "
"publicera, hantera och utöka din WordPress.com-webbplats var som helst, när "
"som helst."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Ta med dig WordPress med Jetpack-appen"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Fjärrwebbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Visa inläggskategori eller etiketter"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Visa inläggets publiceringsdatum"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Få dina förslag när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "Använd sektion för betalningsmetoder för att hantera betalningar"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att öka räckvidden för ditt "
"innehåll på %s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra "
"ditt köp. Om du har problem eller har frågor, svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Vi har märkt att du är intresserad av %s. Smart drag—du kan sömlöst dela "
"ditt innehåll på sociala medier med ett klick på en knapp."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg på dina anslutna konton"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social låter dig sömlöst dela inlägg på dina sociala mediekonton med "
"ett klick på en knapp. Med Jetpack Social kommer du att kunna:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att marknadsföra %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att dela innehåll från %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Ett -program"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versioner kräver macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-logga"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Håll dig uppdaterad om dina favoritwebbplatser och ämnen"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Svara på kommentarer omedelbart, se när din trafik blomstrar och håll koll "
"på alla aviseringar på din webbplats var som helst."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med aviseringar i realtid"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Ta en titt på dina besökare och visningar på din morgonpendling. Spåra dina "
"mest populära berättelser för dagen på din lunchrast. Upptäck var dina "
"läsare kommer ifrån, från hela världen."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistik och insikter är endast ett tryck bort"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Ge WordPress ett permanent hem hos dig"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Ladda ner WordPress-appen för stationär dator"
msgid "View all responses"
msgstr "Visa alla svar"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Bli den första att svara"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid "That works for me"
msgstr "Det funkar för mig"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Jag vill ha min domän som primär"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till ett paket kan du använda ditt anpassade domännamn "
"istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Alla domäner du köper utan ett paket kommer att omdirigeras till "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att ha en primär anpassad domän"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Gratis första året!"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Lägg till din anpassade domän"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Sök efter domän …"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Äg din identitet online med en anpassad domän"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Besök %s eller skanna koden med din mobila enhet"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Det finns mer att upptäcka med Jetpack-appen."
msgid "Creating your site"
msgstr "Skapar din webbplats"
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Lägg till ny personalanteckning"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Uppdatera ämneslösning"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Få aviseringar och svara på några sekunder direkt från din telefon."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Svara snabbare med vår mobilapp"
msgid "Split topic"
msgstr "Dela ämne"
msgid "Select topic type"
msgstr "Välj ämnestyp"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicera svar"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Tittare sedan"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Den efterfrågade prenumeranten finns inte."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Vi kopierar din webbplats"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörigheten att visa WordAds-statistik för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa WordAds-statistik."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Du har inte behörigheten att visa intäkter för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa intäkter."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Basic Jetpack-funktioner"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Free"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Skapa anpassade bilder automatiskt, vilket sparar dig timmar av tråkigt "
"arbete"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Modernisera, återanvänd eller återpublicera redan publicerat innehåll"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Förbättra engagemanget i sociala medier med personifierade inlägg"
msgid "Recycle content"
msgstr "Återanvänd innehåll"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Välj ditt paket:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"På sidan för domäninställningar, klicka på knappen Överför och på "
"nästa skärm, klicka på Hämta auktoriseringskod . Koden kommer att "
"skickas till kontaktens e-postadress som är specificerad för domänen "
"(alternativet Överföringslås på kan förbli aktiverat)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Öppna en ny webbläsarflik, byt till webbplatsen där domänen är tillagd till "
"och gå till Uppgraderingar → Domäner . Klicka sedan på domännamnet "
"för att komma åt domänens inställningssida (alternativt klicka på de 3 "
"vertikala prickarna på domänraden och välj Visa inställningar ). Om domänen är under ett annat WordPress.com-konto, använd en annan "
"webbläsare, logga in på det kontot och följ de föregående instruktionerna. "
"Mer information finns här ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Vi tog bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya. Vi "
"kommer att fortsätta att ta bort gamla säkerhetskopior vid behov, upp till "
"de senaste %(minDaysOfBackupsAllowed)d dagarna."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är mycket nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta "
"bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta bort "
"dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Molnlagringsutrymme"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dags säkerhetskopiering sparad {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagars säkerhetskopieringar sparade {{icon/}}{{/"
"a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bygg din webbplats. Sälj dina grejer. Starta din blogg. Detta och mycket mer "
"med obegränsat antal tillägg!"
msgid "The blog page"
msgstr "Bloggsidan"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Kontrollerar betalningsinformation …"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Spara detta kort för framtida betalningar"
msgid "Use saved card"
msgstr "Använd sparat kort"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Annonsen har skickats in för godkännande. Vi skickar en e-postbekräftelse "
"till dig när den har godkänts och visas."
msgid "Add new card"
msgstr "Lägg till nytt kort"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera detta ämne"
msgid "Merge topics"
msgstr "Sammanfoga ämnen"
msgid "Merge tags"
msgstr "Sammanfoga etiketter"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Sammanfoga favoriter"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Sammanfoga prenumeranter"
msgid "Merge options"
msgstr "Sammanfoga alternativ"
msgid "Destination topic"
msgstr "Destinationsämne"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Meddela författaren om uppföljningar via e-post"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack är ansluten"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt eCommerce-paket."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Jämför paket ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll, direkt från din webbplats."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera din video vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Få bra rankning i sökresultat med inbyggda verktyg för sökmotoroptimering."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Dela dina senaste inlägg till dina sociala kanaler, utan begränsningar."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Begränsat antal delningar i sociala medier"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Lås upp en stilren, annonsfri surfupplevelse för dina besökare."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Låt dina följare prenumerera på ditt innehåll som ett nyhetsbrev eller via "
"RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Hitta och installera kraftfulla utökningar för din webbplats på ett och "
"samma ställe."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om försäljning och identifiera trender med intuitiva "
"försäljningsrapporter."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Ta emot betalningar för varor och tjänster precis var som helst."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "Håll koll på ditt lager med verktyg för lagerhantering."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Sälj och skicka ut fysiska varor från din webbplats."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman, när som helst."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer i din webbplatsdesign."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Omvandla din webbplatsdesign med teman och dra-och-släpp-layouter."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Teman och anpassning"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Visa annonser och tjäna pengar på premiumnätverk via WordAds-programmet."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Gör det enkelt att hitta ditt innehåll med inbyggd premiumwebbplatssökning."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Global Edge-cachelagring"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Få bukt med skräppostkommentarer, utan att lyfta ett finger."
msgid "Security and safety"
msgstr "Säkerhet och trygghet"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Få alla WordPress-uppdateringar. Och alla korrigeringar. Automatiskt."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Växla sömlöst mellan 2, 20 eller 200 webbplatser. Allt från ett ställe."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Använd välbekanta utvecklarverktyg för att hantera och distribuera din "
"webbplats."
msgid "Developer tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Räkna med multiredundans och säkerhetskopieringar i realtid av alla din data."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Räkna med att din webbplats replikeras i realtid till ett sekundärt "
"datacenter."
msgid "High Availability"
msgstr "Hög tillgänglighet"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, från vilken plats som helst på "
"jorden."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Få den extra webbplatsprestandan av högfrekventa CPU:er, som standard."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Förlita dig på integrerad resurshantering och omedelbar skalning."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Dra nytta av snabb, tillförlitlig domänhantering med säker SSL."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Prestandahöjare"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Slipp oroa dig över att du får för mycket trafik eller behöver betala "
"överskottsavgifter."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Glöm tidskrävande tilläggsuppdateringar och uppdateringspåminnelser."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "Snabb, vänlig experthjälp för WordPress, närhelst du behöver det."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina besökare att komma i kontakt med dig, direkt från "
"din webbplats."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Bjud in andra att bidra till din webbplats och tilldela åtkomstbehörigheter."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill på din webbplats."
msgid "General features"
msgstr "Allmänna funktioner"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Dölj jämförelse"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s för %2$s löper snart ut."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Provperiod för Commerce"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce-provperiod"
msgid "Default posts page"
msgstr "Standardsida för inlägg"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Standard ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta "
"supporten ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Dokumentation om "
"tangentbordsgenvägar "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Tillåt trackbacks och pingbacks "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Har du några frågor? Behöver du hjälp? Svara på det här e-postmeddelandet "
"eller %1$sskapa ett supportärende%2$s – vi finns här för att hjälpa dig."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"identitet krävs för att skydda dig mot bedrägerier och hålla dig uppdaterad "
"rörande %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-reglerna."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Varför behöver jag uppdatera min information?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Fortsätt med utbetalningarna, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Detta bör ta dig mindre än 5 minuter. Om vi inte får den information som "
"krävs måste vi pausa utbetalningar till ditt bankkonto temporärt."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Ta en stund att uppdatera din kontoinformation för att se till att du får "
"betalt i tid."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Lägg en stund på att uppdatera din kontoinformation senast %s för att se "
"till att du får betalt i tid."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera din identitet för att fortsätta ta emot utbetalningar från oss."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Snabba upp din webbplats och förbättra SEO – ingen utvecklare krävs."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Lossa ämne"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att skapa ämnen"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att svara"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera svar"
msgid "Reply Status"
msgstr "Svarsstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Jämför våra paket och hitta ditt"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Med denna gåva hjälper du %s att tillhandahålla innehållet som du och många "
"andra uppskattar och tycker om."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Sprid kärleken!"
msgid "Support guides"
msgstr "Supportguider"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guide för tillägg"
msgid "Copy site"
msgstr "Kopiera webbplats"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Tack för din betalning för %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Skaffa Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka dina webbplatsbesökare med Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll. Nå miljontals "
"användare på Tumblr och WordPress.com"
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "Denna webbplats kan inte vara en destination för en webbplatskopia."
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Du kan inte skapa kopia från denna webbplats."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Om detta ämne."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Supportforum) Ämnesetiketter"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Spara och hantera ämnesetiketter."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Senaste svar från %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Supportforum) Ämne om"
msgid "The user email."
msgstr "Användarens e-post."
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Skicka e-postverifiering"
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Ladda ner Jetpack från App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Ladda ner Jetpack på Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Redigera “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Dokumentation om automatiska uppdateringar "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Återställ avisering"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Välj ditt datacenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-åtkomst"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du måste specificera en URL till ett iCalendar-flöde i kortkoden. Denna "
"avisering visas endast för administratörer."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Ladda ner din formulärsvarsdata som en CSV-fil."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Väntar på anslutning …"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI är inte tillgängligt i offlineläge."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free har tagits bort, eftersom provperioden redan har använts "
"för den här webbplatsen."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Med sina djärva, utvalda bilder och ljusa, glada färger är det här WordPress-"
"temat redo att börja jobba för ditt företag, din blogg eller din "
"bröllopswebbplats."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-tema för företag eller bröllopswebbplatser | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark, men ändå "
"vacker, online-närvaro för ditt företag, din blogg eller din webbplats för "
"bröllopstillkännagivanden."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress-tema för bröllops- och resewebbplatser | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Använd vår bröllopswebbplatsmall för att planera och organisera din stora "
"dag. Par kommer att älska att anpassa detta kostnadsfria WordPress-temas "
"eleganta design. Se en demonstration."
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress-tema för bröllopswebbplatser | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Börja bygga en restaurangwebbplats som imponerar på gästerna redan innan de "
"har besökt din restaurang. Anpassa menyer och mycket mer med detta "
"kostnadsfria WordPress-tema."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress-tema för restauranger, barer och kaféer | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Den här mallen är perfekt för restauranger med elegant mat och en elegant "
"atmosfär och tillhandahåller en utgångspunkt för att skapa en minnesvärd "
"webbplats."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress-restaurangtema för modern fine dining | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Den här enkelsidiga webbplatsmallen är perfekt för kaféer, "
"hantverksbryggerier och liknande inrättningar och gör det möjligt för små "
"restauranger att skapa en iögonfallande onlinenärvaro."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och kaféer | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Oavsett om du är en matälskare som bloggar om de bästa rätterna i stan eller "
"driver en restaurang som serverar fantastiska måltider till dina "
"middagsgäster har den här webbplatsmallen allt du behöver."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och matbloggar | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Från fine dining till kaféer, den här webbplatsmallen för restauranger har "
"både klass och mångsidighet. Läs mer om hur du anpassar temat för ditt "
"företag."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-tema för moderna restaurangwebbplatser | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Kolla in ett WordPress-tema för restauranger, matbloggar, ekologiska gårdar, "
"jordbruksföretag och alla som bygger en webbplats som främjar en hälsosam "
"livsstil."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och lantbrukswebbplatser | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Skaffa en webbplatsmall som är perfekt för att visa upp verk från "
"fotografer, designers med mera. Använd det här mobilvänliga, kostnadsfria "
"WordPress-temat."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-tema för portföljwebbplatser för fotografer | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Skapa en iögonfallande onlineportfölj för fotografer med detta kostnadsfria "
"WordPress-tema. Visa upp och organisera dina fotoprojekt. Dela dem med "
"klienter."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och portföljwebbplatser | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Det här kostnadsfria WordPress-temat är perfekt för porträttfotografer. Visa "
"upp leende ansikten och annat med en webbplatsmall som har både personlighet "
"och mångsidighet."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress-tema för portföljer för porträttfotografer | Espied"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Skaffa ett kostnadsfritt WordPress-tema som är utformat för fotografer och "
"konstnärer och perfekt för att visa upp ditt bästa arbete online. Bygg din "
"portfölj med Orvis."
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och konstportföljer | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Kolla in det här kostnadsfria temat som sätter dina foton eller din kreativa "
"portfölj i fokus. En perfekt webbplatsmall för fotografer och bildkonstnärer"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och konstnärer | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Denna mångsidiga webbplatsmall hjälper fotografer och designers att bygga en "
"professionell webbplats. Detta kostnadsfria WordPress-tema visar upp bilder "
"och illustrationer."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och designwebbplatser | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Välj en elegant webbplatsmall för fotografer. Visa upp ditt arbete med detta "
"eleganta, responsiva WordPress-tema för proffs och fotobloggare."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och fotobloggar | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Visa upp ditt arbete med en imponerande webbplatsmall för WordPress. Det här "
"kostnadsfria, mobilvänliga temat är perfekt för fotografer och konstnärer av "
"alla slag."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och porträtt | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Temat \"Photos\" är den perfekta bakgrunden för din professionella "
"fotografiportfölj. Använd det för att visa upp ditt arbete och få kontakt "
"med klienter och kunder."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och portföljer | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Den här kostnadsfria WordPress-webbplatsmallen har stilen och "
"funktionaliteten som krävs för en kreativ onlineportfölj och passar både "
"frilansare och fullservicebyråer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress portföljtema för frilansare och byråer | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Kolla in en gratis webbplatsmall för kreativa portföljer, med en enkel "
"layout som sätter fokus på dina bildprojekt med hjälp av en ren design."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-portföljtema för kreativa proffs | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Kreativa proffs kommer att älska att använda den här webbplatsmallen för att "
"skapa en onlineportfölj med WordPress. Visa upp dina bästa designprojekt och "
"mycket mer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-portföljtema för illustration och design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Skaffa ett portföljtema för WordPress som tillhandahåller en mall för din "
"nya webbplats. Perfekt för designers, illustratörer och andra kreativa "
"proffs."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-portföljtema för designwebbplatser | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Bläddra igenom vår samling med iögonfallande webbplatsmallar för "
"onlineportföljer. Bygg webbplatser för fotografer, konstnärer, designers, "
"videofotografer med mera."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Officiella WordPress-teman: Portföljer och fotografiwebbplatser"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Anpassa denna mångsidiga webbplatsmall efter dina behov. Använd den som ett "
"tema för att sälja fastigheter eller marknadsföra olika typer av småföretag "
"online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Välj den här webbplatsmallen och skapa en professionell onlinenärvaro. Det "
"här WordPress-temat är perfekt för fastighetsmäklare, försäkringsagenter, "
"advokater med mera."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Marknadsför fastigheterna du säljer och få kontakt med nya kunder med hjälp "
"av den här mångsidiga webbplatsmallen utformad för fastighetsmäklare. Kom "
"igång idag."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-tema för fastighetsmäklare | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Upptäck vår samling med gratis- och premiumteman för företag. Hitta rätt "
"webbplatsmall för fastighetsmäklare, konsulter, reklambyråer eller "
"småföretag."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress-teman för företagswebbplatser | WordPress.com-teman"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
msgid "Open rate"
msgstr "Öppningsfrekvens"
msgid "Total opens"
msgstr "Totalt öppnade"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Expandera eller minimera elementen genom att klicka på deras rubriker och "
"ordna dem genom att dra deras rubriker eller genom att klicka på upp- och "
"nedpilarna."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Hur ofta får jag betalning för att sätta annonser på min webbplats?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna genom att sätta annonser på min webbplats?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Välj ett belopp, minst 5 USD per dag och högst 50 USD per dag. Beloppet "
"kommer att debiteras i USD. Inga andra valutor stöds för närvarande."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Blaze-annonser?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Om ditt inlägg blir godkänt kommer du att få ett e-postmeddelande med "
"information om att ditt inlägg har blivit godkänt och kommer att publiceras "
"online."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Vi försöker moderera inlägg så snabbt som möjligt, beroende på hur mycket "
"innehåll vi behöver granska. För närvarande är den genomsnittliga tiden "
"omkring 30 minuter, men det finns ingen garanterad tid."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Vi granskar alla marknadsförda inlägg och sidor beträffande överensstämmelse "
"med vår annonspolicy innan de visas för andra."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Måste mina Blaze-annonser godkännas?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Ditt marknadsförda inlägg kommer att visas på nätverket Tumblr och på "
"kostnadsfria WordPress.com-webbplatser tillsammans med etiketten \"Annons\". "
"Det är ett av de mest prisvärda sätten att prova Tumblr- och WordPress.com-"
"annonsering"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Var kommer mina Blaze-annonser att synas?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Om du har ytterligare frågor, kolla in vårt supportinlägg ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativt kan du gå till skärmen Inlägg eller skärmen Sidor i din "
"WordPress.com-adminpanel och bläddra till det inlägg eller den sida som du "
"vill marknadsföra. Klicka på de tre punkterna till höger och sedan på "
"\"Marknadsför inlägg\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Logga in i ditt WordPress.com-konto och besök sedan wordpress."
"com/advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hur placerar jag annonser via Blaze annonsnätverk?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt annonsprogram designat "
"specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Tjäna pengar med annonser"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Lär dig mer om Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Utöka din räckvidd för bara $5 per dag"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mer än 13,5 miljarder visningar per månad från miljontals aktiva dagliga "
"besökare"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Annonsera ditt bästa innehåll med några få klick"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser med Blaze annonsnätverk"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Lägg till en kort beskrivning för att förklara vilken typ av produkter som "
"kommer att visas på din webbplats. Vi kommer att ställa in sidan så att "
"denna beskrivning visas ovan dina produkter, du kan lägga till produkterna "
"senare med redigeraren."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Din butikssida kommer att visa alla produkter du har till försäljning. Vi "
"kommer ställa in butikssidan och förklara hur du kan lägga till produkter på "
"din nya webbplats."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "För att visa det, ange lösenordet nedan:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i "
"ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades %1$s , så din "
"webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre "
"år. Din nästa förnyelse kommer att ske %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades %3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner för ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina prenumerationer på domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år . Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske den %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen för ditt %1$s-paket för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket och anpassade domän för "
"%2$s förnyades den %3$s , så din webbplats har alla dess "
"fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse "
"kommer att ske den %4$s "
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Senaste inlägg av"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel när du försökte %(monitorStatus)s övervakningen för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "pausa"
msgid "resumed"
msgstr "återuppta"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "återuppta"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pausa övervakning"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Återuppta övervakning"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Sälj dina onlinekurser med Sensei LMS med WooCommerce."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "E-postfältet är inte giltigt."
msgid "Create campaign"
msgstr "Skapa kampanj"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll med Blaze-kampanjer. "
"Nå intresserade användare på miljontals webbplatser på Tumblr och WordPress."
"com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Marknadsför ditt innehåll med Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Marknadsför med Blaze"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "P.S. Frågor? Kolla in vårt senaste blogginlägg för mer detaljer!"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Lär dig mer ↗"
msgid "unsubscribe"
msgstr "avsluta prenumeration"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Hantera dina e-postinställningar "
"eller omedelbart"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"P.S. Frågor? Kolla in vårt senaste blogginlägg för mer detaljer!!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Jetpack mobilteam"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Det fanns inga data registrerade under den valda tidsperioden. Försök att "
"välja ett annat tidsintervall."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Utforska webbhotell"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi förhindrade flera betalningar för samma beställning. Om detta var ett "
"misstag och du vill försöka igen, skapa en ny beställning."
msgid "added to cart"
msgstr "tillagd i varukorgen"
msgid "View Cart"
msgstr "Visa varukorg"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Lägg till en eller flera produkter i din varukorg och gå till kassan i ett "
"steg."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Din varukorg är tom"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Vi tog bort en eller flera Jetpack-produkter eftersom de överlappar andra "
"produkter i din varukorg."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Din webbplats har redan %s, så vi har ersatt den med vår rekommenderade "
"uppgradering Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Tillagd av"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Bana väg"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Kan inte starta en eld utan en gnista"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Frågor? Kolla in vår supportsida ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"När din annons körs kan du se hur mycket engagemang du får från dina nya "
"fans."
msgid "See your reach"
msgstr "Se din räckvidd"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Få några av de lägsta annonspriserna samtidigt som du skyddar ditt varumärke "
"med ett system som backas upp av Verity"
"a> och Grapeshot . Känn dig trygg med "
"att dina annonser bara visas där du vill att de ska visas."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publicera din annons"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Kör en annons i 6 månader eller bara några dagar — det är upp till dig."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Ställ in dina datum och budget"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Visa upp din annons för personer i vissa områden, eller personer som läser "
"om ämnen som filmer eller sport. Du ser en uppskattning av hur många "
"personer du kommer att nå."
msgid "Select your audience"
msgstr "Välj din målgrupp"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Vår guide formaterar automatiskt ditt innehåll till en vacker annons, men du "
"kan justera det som du vill."
msgid "Design your ad"
msgstr "Designa din annons"
msgid "How it works"
msgstr "Hur det fungerar"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Förstärk din räckvidd för bara några få dollar."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Lyft ditt bästa innehåll"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Vårt verktyg presenterar ditt innehåll där intresserade användare kan hitta "
"det."
msgid "Find the right users"
msgstr "Hitta rätt användare"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Skapa din annons. Välj din målgrupp. Ställ in din budget. Så enkelt är det."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lansera inom några minuter"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Att få folk att hitta ditt innehåll kan kännas som att gnugga två pinnar mot "
"varandra. Att marknadsföra din webbplats till miljontals aktiva dagliga "
"besökare är gnistan du behöver för att märkas."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Låt oss lägga lite bränsle på denna eld"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Från miljontals aktiva dagliga besökare i ditt närområde och över hela "
"världen"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mer än 13,5 miljarder visningar per månad"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser i WordPress.com och Tumblrs annonsnätverk."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Som tändvätska för ditt bästa innehåll"
msgid "Invite date"
msgstr "Inbjudningsdatum"
msgid "User Details"
msgstr "Användardetaljer"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost förbättrar din webbplats prestanda och genererar automatiskt "
"högprioriterad CSS."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Rubrik på webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /månad"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/månad"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s %% rabatt"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost med automatisk CSS-generering"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akiset Anti-spam med 60 000 API-anrop/månad"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan med WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Sociala anslutningar"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Om du delar inlägg på din Tumblr-blogg utökar du din räckvidd till en "
"varierad yngre publik i en rolig och kreativ community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Nå en professionell publik och bidra med värdefullt innehåll genom att dela "
"dina inlägg med LinkedIn-community."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Håll dina följare uppdaterade med dina nyheter, händelser och andra "
"händelser genom att dela inlägg på ditt Twitter-flöde."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Facebooks massiva aktiva användarbas gör det till ett bra ställe att dela "
"dina inlägg och ansluta till dina följare."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Anslut till sociala medienätverk för att driva mer trafik till din webbplats "
"och öka din räckvidd, engagemang och synlighet."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Låt oss bygga din nya webbplats"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Få %1$s %% rabatt på din webbplats."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Slutför din registrering"
msgid "No expiration date"
msgstr "Inget utgångsdatum"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Leverera en oöverträffad prestanda med de högsta säkerhetsstandarderna på "
"vår innehållsplattform för företag."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Bäst för företag"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Lås upp kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Bygg en unik webbplats med kraftfulla designverktyg."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Få ett smakprov på världens mest populära programvara för CMS och bloggar."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Allt i %(planShortName)s, plus:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s är inkluderat"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "Logg på webbplatsaktivitet"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Verktyg för SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal delningar i sociala medier"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Låst premiuminnehåll"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betalade prenumeranter"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Skräppostskydd med Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besöksstatistik"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marknadsplats för utökningar"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalningar i 60+ länder"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Enkel kassaupplevelse"
msgid "Inventory management"
msgstr "Lagerhantering"
msgid "Store customization"
msgstr "Butiksanpassning"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Sälj och skicka produkter"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatiserade WordPress-uppdateringar"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolerad infrastruktur för webbplats"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hög utvidgningskapacitet"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installera tillägg och teman"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Intäkter med WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avantgardistiska designverktyg"
msgid "Support via email"
msgstr "Support via e-post"
msgid "Style customization"
msgstr "Stilanpassning"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Extremt snabb DNS med SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Online för alltid"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Smarta omdirigeringar"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tidsmaskin för inläggsredigeringar"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Inbyggda nyhetsbrev och RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Obegränsat antal sidor"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Vackra teman och mönster"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Se och hantera arbetsflödesstatus för ämne."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Supportforum) Användbara länkar"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lista med användbara länkar till användar- och blogginfo."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Skapa Zendesk-ärende"
msgid "Support History"
msgstr "Supporthistorik"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Supportforum) Supporthistorik"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lista över interaktioner med användarsupport."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Användare är inte medlem på webbplatsen"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Webbplats kan ladda upp teman och tillägg. "
msgid "No site provided"
msgstr "Ingen webbplats angavs"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Webbplats är inte på wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Supportforum) webbplatsinformation"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Information om den användarvalda webbplatsen."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Supportforum) Länk till nästa ämne"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Länk till nästa olösta ämne"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Skärmstorlek inte tillgänglig."
msgid "Window size not available."
msgstr "Fönsterstorlek inte tillgänglig."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av webbplatsredigeraren. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när du redan har betalda uppgraderingar"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Vi har tagit bort %s eftersom det inte kan förnyas"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Denna prenumeration kan inte förnyas."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Om inlägget redan har delats eller inte."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Marknadsför \"%s\" för Tumlr- och WordPress.com-publik."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Ditt kvitto på dina senaste Jetpack-köp."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Obegränsat antal videoklipp (Upp till 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (Upp till 1 GB)"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och välj "
"en annan betaltjänst."
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-funktioner har inaktiverats"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Lägg till nya funktionaliteter och integrationer på din webbplats med "
"tusentals tillägg."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Inga klienter registrerade"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Ta bort som accepterat svar"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fäst ämne"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Lägg till ämne till favoriter"
msgid "Performance Features"
msgstr "Prestandafunktioner"
msgid "Growth Features"
msgstr "Tillväxtfunktioner"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d inlägg publicerat"
msgstr[1] "%(posts)d inlägg publicerade"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ett enkelt och roligt restaurangtema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alla tiders insikter"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "En array av malltyper där mönstret passar."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Betygsätt Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Protect” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Välj minst en kontaktmetod."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en treårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig tre års "
"åtkomst till ditt pakets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid "forums homepage"
msgstr "forumets startsida"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Använd vår sökning eller gå tillbaka till"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Sidan du har landat på har inget innehåll."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Kors i taket!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och slappna av. Din färdiga webbplats kommer att vara klar "
"inom 4 arbetsdagar eller mindre!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Inbyggd hastighet och tillförlitlighet ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Bygg din webbplats. Skapa utan gränser. Nå din målgrupp."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll för nya målgrupper med WordPress.com -annonser."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamn står vi för"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste "
"frågorna omedelbart"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det. Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"– Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"– Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "– Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"– Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till "
"vilken punkt som helst med ett klick"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support . Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste frågorna omedelbart."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det: Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det rekommenderar vi att du lägger till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack nu, så att du snabbt kan "
"återställa din webbplats med ett klick om problem uppstår."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Återställer din webbplats"
msgid "And lots more !"
msgstr "Och mycket mer !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till vilken "
"punkt som helst med ett klick"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, det här är vad VaultPress Backup ger till din webbplats:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Du är klar, säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs medan du "
"redigerar."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Alla ändringar sparas nu i realtid medan du redigerar."
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Grattis, din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Förnya %s"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportera dina data till en Google Kalkylark-fil."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Anslut Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "anslut till Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-fil"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Från Automattic, naturligtvis"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Välj ditt favoritfilformat eller din exportdestination:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exportera dina formulärsvar"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Det gick inte att exportera dina resultat"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Användarens profilbild för %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"En lista över personer som prenumererar på din blogg endast via e-post."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "En lista över personer som för närvarande följer din webbplats."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under två månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första året"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första månaden"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introduktionserbjudande"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Öppningar"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Din e-post har inte fått några visningar än!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unika öppningar"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på "
"att du kommer att gilla att använda vårt tillägg."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Och för säkerhets skull är vårt supportteam (vi kallar dem "
"”Supporttekniker”) tillgängliga 24/7 för att ge personifierad support och "
"assistans och svara på alla andra frågor du kan tänkas ha."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Om du inte redan har ett WordPress.com-konto kommer du att kunna skapa ett "
"på några sekunder under installationsprocessen. Vi har gjort hela processen "
"väldigt enkel, så du behöver ingen utvecklare med dig för att komma igång."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Processen bör ta några minuter och kräver helt enkelt att du gör en "
"betalning, installerar Jetpack och ansluter det till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klicka på någon av knapparna på denna sida och följ förslagen."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hur kommer jag igång med Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Då borde Jetpack CRM vara av intresse för dig, och det ingår i Jetpack "
"Complete. Med Jetpack CRM kan du ta din verksamhet till en ny nivå, tack "
"vare automatisering, stärkande av leads, försäljningstrattar och mycket mer."
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ett CRM som är enkelt att använda och som har testats mot över 50 andra "
"ledande CRM:er?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vill du ha ett CRM som fungerar sömlöst ihop med din WordPress-webbplats och "
"förbättrar din försäljning och kundsupport?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din "
"WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över 5 miljoner "
"webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Få din publik att växa och tjäna pengar utan ansträngning med Jetpacks "
"tillväxtverktyg. Vi hjälper dig att automatisera dina tillväxtprocesser "
"direkt från din WordPress-backend."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka tillväxtfunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Kraftfull och otroligt anpassningsbar webbplatssökning för att ge dina "
"besökare den bästa WordPress-webbplatssökupplevelsen samt förbättra din UX-"
"statistik och dina omvandlingsfrekvenser."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Annonsfria videoklipp med fantastisk kvalitet direkt i din WordPress-"
"redigerare, lagrade på externa servrar för att inte belasta din server och "
"dina webbplatshastigheter."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Betjäna dina sidor, filer och bilder med Jetpack CDN, det bästa CDN som "
"byggts specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Hastighetsförbättringar med ett klick för att förbättra dina Core Web "
"Vitals, användarupplevelse och SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en sammanfattning av tillväxtfunktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Ge dina besökare en användarupplevelse de inte kommer att glömma, med "
"blixtsnabba webbplatshastigheter, videofunktioner i företagsklass och den "
"bästa sökupplevelsen de någonsin kommer att få på en WordPress- eller "
"WooCommerce-webbplats."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka prestandafunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Skydd mot skräppost för kommentarer och formulär för att automatiskt bli av "
"med skräppost utan att påverka användarupplevelsen (ingen CAPTCHA används)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Webbplatsbrandvägg (WAF) för att skydda din webbplats mot skadliga cyberhot "
"såsom SQL-injektioner, cross-site scripting (XSS) och brute force-attacker."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Detektering av skadlig programvara i realtid och korrigeringar med ett klick "
"tack vare decentraliserad och automatiserad skanningsteknik som du kan "
"\"ställa in och sedan glömma bort\"."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Återställning av säkerhetskopia med ett klick. Återställ var som helst med "
"Jetpack-mobilappen, även om din webbplats är offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid av din WordPress-webbplats, dina filer och "
"din databas. Inga utvecklarfärdigheter eller tekniska kunskaper krävs."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en lista över säkerhetsfunktionerna som är inkluderade i Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter och vårt team har "
"byggt den ultimata uppsättningen av säkerhetslösningar för WordPress-"
"webbplatser."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM i företagsklass byggt specifikt för "
"företag som använder WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Search: Ge dina besökare den bästa sökupplevelsen på "
"webbplatsen, med omedelbara resultat och kraftfull filtrering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Publicera automatiskt på sociala medier och bygg "
"upp en kraftfull närvaro på sociala medier med stöd av intelligent "
"automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Annonsfria videofunktioner med full HD i "
"WordPress-redigeraren, med lagring på externa, blixtsnabba videovärdservrar "
"för att din webbplats inte ska börja gå långsammare."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Förbättra din webbplats hastighet och prestanda "
"samtidigt som du förbättrar din SEO och Core Web Vitals, allt med bara några "
"få klick."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Säg adjö till skräppost i dina "
"kommentarer och kontaktformulär tack vare det automatiska skräppostskyddet."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Automatisk skanning efter skadlig programvara, som "
"skyddar din webbplats dygnet runt, med korrigeringar med ett klick."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Säkerhetskopieringar i realtid lagras "
"på en säker extern server, med enkel återställning med ett klick."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Här är hela listan över verktyg som är inkluderade i tillägget:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Om du är trött på att hantera många tillägg på din webbplats och vill ha ett "
"säkert och lättanvänt tillägg som klarar allt, då har Jetpack Complete den "
"kompletta uppsättningen av verktyg för dig."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Vad är den fullständiga uppsättningen av verktyg som är inkluderat i "
"tillägget?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderar en komplett uppsättning prestandaverktyg som "
"hjälper dig att förbättra din webbplats hastighet, prestanda och Google Core "
"Web Vitals."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tvärtom. Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras "
"webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Kommer Jetpack Complete att göra min WordPress-webbplats långsammare?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto, som du kan skapa på några sekunder under "
"installationen av tillägget. Om du har ett WordPress.com-konto kan du komma "
"åt alla våra verktyg och göra det möjligt för dina säkerhets- och "
"säkerhetskopieringsverktyg att inte vara beroende av din server, exempelvis "
"om din server är offline på grund av ett driftstopp eller en "
"webbplatsuppdatering."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"En WordPress-webbplats med den senaste versionen av WordPress installerad. "
"Om din version är föråldrad kommer du att få en uppmaning under Jetpack "
"Complete-installationsprocessen, med vilken du enkelt kan uppgradera din "
"WordPress-version med ett klick."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"För att dra full nytta av verktygen och funktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete behöver du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Vilka är kraven för att installera och använda Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Vi erbjuder dessa verktyg som enskilda tillägg, men för användare som vill "
"ha bekvämligheten med att säkra och få sin verksamhet att växa med ett enda "
"tillägg är Jetpack Complete det bästa valet."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Om du vill dra nytta av alla Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda och "
"tillväxt, samtidigt som du vill spara 43 % på priset, är Jetpack Complete "
"något för dig."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Varför behöver jag Jetpack Complete för min webbplats?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Gör din webbplats bättre än dina konkurrenters webbplatser"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att utöka din publik och att omvandla "
"leads till kunder och kunder till förespråkare."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Öka hastigheten på din webbplats med Jetpacks prestandafunktioner, samtidigt "
"som du förbättrar din SEO och din användarupplevelsestatistik."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Blixtsnabb prestanda"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, så att du kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid "Complete your site"
msgstr "Komplettera din webbplats"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten, med säkerhet i realtid, förstklassig prestanda och "
"allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Den ultimata verktygssatsen för förstklassiga webbplatser"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-ikon."
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-ikon."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Prenumerationer är inte aktiva."
msgid "Last activity"
msgstr "Senaste aktivitet"
msgid "Replies created"
msgstr "Svar skapade"
msgid "Topics started"
msgstr "Startade ämnen"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Gör en DuckDuckGo-sökning på innehåll efter "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort ditt tidigare paket. Kom tillbaka om "
"några minuter så kommer du att kunna ta bort din webbplats."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi upptäckte och förhindrade ett försök att betala för en dubblett av "
"beställning. Om detta var ett misstag och du vill försöka igen, skapa en ny "
"beställning."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: detekterade och tog bort beställnings-ID %d, som har "
"samma varukorgsinnehåll som den här beställningen."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Licensnyckel väntar på aktivering"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-verktyg"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s lagringsutrymme"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Letar du efter mer? Kolla in {{link}}en fullständig lista över Jetpack-"
"funktioner{{/link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Detta kommer endast att användas för att verifiera att du äger denna domän, "
"vi kommer inte överföra den ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Mycket skalbar processorutvidgning."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Nuvarande schema"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Det nuvarande schemat för avisering är inställt på %(currentSchedule)s. "
"Klicka här för att uppdatera inställningen."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minut"
msgstr[1] "%(minutes)d minuter"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d timma"
msgstr[1] "%(hours)d timmar"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Avbryt och stäng popup för aviseringsinställningar"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med en eller flera mottagare."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ta emot aviseringar via {{a}}Jetpack-appen{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ställ in anpassad avisering"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Separera med kommatecken eller Enter-tangenten."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt %d:e år. Du kan inaktivera "
"den automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgid "three years"
msgstr "tre år"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d min."
msgstr[1] "%(minutes)d min."
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d tim."
msgstr[1] "%(hours)d tim."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Senaste veckorna"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Faktureras vart tredje år"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/månad, faktureras vart tredje år"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Låt oss göra det. %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator: %1$s, får du "
"alla dessa saker och mer, inklusive ett gratis domännamn för det första året "
"när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan "
"för att fåt %3$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premiumteman? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket: %1$s och ange koden %2$s i kassan för att få "
"%3$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Att uppgradera ger dig de verktyg du behöver för att uppnå dina "
"webbplatsmål. Om du väljer ett årligt paket kan du dessutom använda koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning och "
"första året av domännamnsregistrering helt gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket: %s låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Gör anspråk på ditt hörn av webben."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig, men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag: %s och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Support dygnet runt?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Designanpassningsalternativ?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Bygg din bästa webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt paket och ange koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din uppgradering: %s det enklare att bygga, förfina och underhålla din "
"närvaro på webben."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats behöver kunna hålla "
"jämna steg med din utveckling."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Ingen kod? Lite kod? Ja."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Enligt W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket: %1$s på WordPress.com kan du "
"vara säker på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett "
"globalt team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver "
"det. Det bästa? Rabatten på %2$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt webbhotellspaket och "
"ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %s, så vänta inte för länge!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag: %s för att låsa upp "
"funktioner som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din uppgradering) kommer du "
"dessutom att kunna nå fler människor och få din publik att växa på nolltid."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Presentera ditt arbete. Bygg ditt varumärke. Nå din målgrupp."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator , får du alla "
"dessa saker och mer , inklusive ett gratis domännamn för "
"det första året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden "
"%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första "
"betalning."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premiumteman?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Den bästa tiden att uppgradera är nu."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett "
"årligt paket och ange koden %3$s i kassan för att få "
"%4$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg en vacker webbplats och utöka ditt varumärke med WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: %1$s %% rabatt plus ett gratis domännamn"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig , men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden "
"%3$s i kassan."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Support dygnet runt?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Designanpassningsalternativ?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com innehåller alla verktyg du behöver för att bygga din bästa "
"webbplats – inga utvecklare behövs."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Ett webbhotell som växer i takt med din webbplats."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: Din %1$s %% rabatt löper ut snart"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt "
"paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på din första betalning."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din "
"uppgradering det enklare att bygga, förfina och underhålla din närvaro "
"på webben."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats "
"behöver kunna hålla jämna steg med din utveckling."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Förbättra din webbplats och stärk ditt varumärke."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Enligt W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket på WordPress.com kan du vara säker "
"på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett globalt "
"team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver det. Det "
"bästa? Rabatten på %3$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt "
"webbhotellspaket och ange koden %4$s i kassan."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %1$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s"
"strong> i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp funktioner "
"som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din "
"uppgradering) kommer du dessutom att kunna nå fler människor och få din "
"publik att växa på nolltid."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg ditt varumärke."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Allt du behöver för att bygga ditt varumärke."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din WordPress.com-uppgradering"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-incidenter "
"för denna blogg."
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Dra, släpp och rita på en enorm samling designmönster, funktioner och "
"layouter med den intuitiva, inbyggda blockredigeraren."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-status för "
"denna blogg."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor är inte aktiv på denna webbplats."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Ditt dagliga förslaghar kommit "
msgid "Post your answer"
msgstr "Publicera ditt svar"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Ditt dagliga förslag har kommit"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Säg hej till integrationer👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt innehåll på WordPress.com och Tumblr annonsnätverk med Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Nå fler människor på miljontals webbplatser."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning: Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Stäng av denna användare från forumen"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Ta bort avstängning av denna användare från forumen"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Betygsätt Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Search” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "Gillamarkeringar för inlägg"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s fler"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Prov och certifikat"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktiva videoklipp och lektioner"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Obegränsat antal kurser och studenter"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Prioriterad support via livechat"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Webbplatsen jag behöver hjälp med finns inte i listan"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-postmeddelanden"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s personalanteckning."
msgstr[1] "%s personalanteckningar."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Årliga insikter genom tiderna"
msgid "Annual insights"
msgstr "Årliga insikter"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "WC-beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Betalningsinitieringen har lyckats och väntar nu på att köparen slutför "
"betalningen."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Misslyckades att genomföra beställning %1$s via PayPal."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Skicka in ett fel"
msgid "Request a feature"
msgstr "Begär en funktion"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Betalningen är inte klar för behandling ännu."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "RatePay betalningsinstruktioner"
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Telefonnumrets storlek måste vara mellan 1 och 14"
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Telefonfält kan inte vara tom."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Ogiltigt födelsedatum."
msgid "Billing country not available."
msgstr "Faktureringsland är inte tillgängligt."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Instruktioner för kundtjänst"
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Logga som ska presenteras på betalningsinstruktioner för Ratepay."
msgid "Brand name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Specificera varumärkesnamn, logga och kundtjänstinstruktioner som ska "
"presenteras på Ratepays betalningsinstruktioner."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"När du har gjort en beställning, betala inom 30 dagar. Vår betalningspartner "
"Ratepay kommer skicka dig betalningsinstruktioner."
msgid "Account Setup"
msgstr "Kontoinställning"
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda eller ogiltiga."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "OXXO-kupong/biljett"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"OXXO-kupongen har löpt ut eller så har köparen inte slutfört betalningen."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Se OXXO-kupong"
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO tillåter dig betala räkningar och köp online i butik med kontanter."
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Misslyckades med att behandla betalningen. Försök igen eller kontakta "
"butikens administratör."
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Betal- och kreditkort"
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Aktivera betalning mot faktura"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Aktivera avancerade kortbetalningar"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Status: Inte aktiverat ännu"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
"För att använda spårningsfunktioner måste du %1$saktivera spårning på ditt "
"konto%2$s."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Aktivera knappar på minivarukorg"
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Knappar ”Minivarukorg”"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Aktivera knappar på varukorg"
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Varukorgsknappar"
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Knappar för ”Kassa”"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Begär endast namn och postnummer"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr ""
"Genomför auktoriserad betalning och ställ in prenumeration på manuell "
"förnyelse"
msgid "Pay Later"
msgstr "Betala senare"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Standardbetalningar"
msgid "Messaging Color"
msgstr "Färg för meddelanden"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Textfärg för meddelanden"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "Logga för meddelanden"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Layout för meddelanden"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Anpassa meddelanden per plats"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Välj var knappen ”Betala senare” ska visas."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Platser för knapp ”Betala senare”"
msgid "Pay Later Button"
msgstr "Knapp för ”Betala senare”"
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Konfigurera integrationsspecifika inställningar som ett unikt fakturaprefix, "
"eller loggning för potentiell %1$sfelsökning%2$s."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Allmän integrationskonfiguration"
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr ""
"Tillåter att skicka spårningsnummer för försändelser till PayPal för PayPal-"
"transaktioner."
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Betala mot faktura"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Avancerade kredit- och betalkortsbetalningar"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Koppla från konto"
msgid "Status: Connected"
msgstr "Status: ansluten"
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalningen misslyckades eftersom betalningsmetoden inte kunde "
"sparas. Försök igen med en annan betalningsmetod."
msgid "PayPal payments"
msgstr "PayPal-betalningar"
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalning misslyckades. Betalningsmetod sparades inte på "
"PayPal."
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Prenumeration inställd på ”Manuell förnyelse” eftersom betalningsmetod inte "
"sparades hos PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Om spårning är aktiverat på PayPal-kontot eller inte."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Spårning aktiverad"
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Avancerad kortbehandling tillgänglig i land"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Spårningsinformation"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Välj fraktbolag"
msgid "Carrier"
msgstr "Fraktbolag"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "lyckades %1$s"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Annan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Vietnam Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "International Bridge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "Förenta staterna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man Deliveries"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Interlink Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Continental"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Posta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Thailand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Taiwan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Chunghwa Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Swiss Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "PostNord Logistics Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "PostNord Logistics Danmark"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Sverige"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spanish Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "International Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "DHL Parcel Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Singapore Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Parcel Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Serbia Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "The Courier Guy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Dawn Wing"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Russian Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Ryssland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Rumänien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Polen"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Airspeed"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Toll IPEC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "New Zealand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Courier Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Transmission Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "PostNL International 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "PostNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "DHL Parcel Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Mexico Senda Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Mexico Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Nationwide"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Malaysia Post EMS/Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Cuckoo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Yamato Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Japan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Register Mail IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "DMM Network"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Israel Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Masterlink"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN POST Irland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Tiki"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Domestic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Lion Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "First Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Red Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Professional Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "India Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Bluedart"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Hong Kong Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Asendia Hongkong"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Grekland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Deutsche"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Asendia Tyskland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Distribution & Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Czech Republic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republiken Tjeckien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Cyprus Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Hrvatska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "China Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST CHINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Greyhound"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Canada Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Bulgarian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brasilien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Mondial Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Austria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Austrian Post Registered"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Austrian Post Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Couriers Please"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Bonds Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Australia Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Emirates Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua and Barbuda"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Posti"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "One World"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "International SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "DPD Local Reference"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "DHL Packet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Active Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europe"
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Beställning %s är inte redo för behandling än."
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Dessa kan också hjälpa dig:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Vår YouTube-kanal innehåller dussintals utbildningsvideor som hjälper dig "
"att komma igång med din webbplats."
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanal"
msgid "Join for Free"
msgstr "Gå med gratis"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De bästa guiderna och handledningarna för WordPress.com finns nu i dina "
"händer."
msgid "Support site"
msgstr "Supportwebbplats"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Ange ett giltigt domännamn eller lämna tomt för att undvika att visa någon "
"domän"
msgid "More menu..."
msgstr "Mer-meny..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Fönsterstorlek:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Skärmstorlek:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Adminverktyg"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Vad har Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook och Merck gemensamt?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet sätter strålkastarljuset på dina produkter och dina kunder. Detta "
"tema utnyttjar WooCommerce för att ge dig intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital marknadsföring."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (BBE)-butiksregistreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me – Butik"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du har ingen SSH-nyckel tillagd till ditt konto (valfritt)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d finns inte"
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "JWT kunde inte avkodas"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att %(monitorStatus)s övervakningen för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Valuta från parameter är obligatoriskt"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Kunden måste auktorisera denna betalning via en avisering som skickas till "
"kunden från den bank som utfärdade kortet. Auktoriseringen måste slutföras "
"innan %1$s den %2$s, då debiteringen kommer att genomföras."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Med följande meddelande: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Återkommande betalningar som överstiger fullmaktsbeloppet eller 15 000 INR "
"godkändes inte av kortinnehavaren."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Kundens bank kunde inte skicka någon avisering före debitering för "
"betalningen."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress (%s) har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Sårbar WordPress-version: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beskriv din webbplats i en rad eller två"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Använd WordPress Blaze för att öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt "
"arbete till den större WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Nå nya läsare och kunder"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hej! En avisering om att vi har hittat ditt lösenord i en lista över läckta "
"lösenord. För att hålla ditt WordPress.com-konto säkert, välj ett nytt, "
"unikt lösenord genom att klicka på länken nedan. Tack!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Åsidosättanden av blockgranskarens flikvisning."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Olika layouter innehållande video eller ljud."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Olika layouter för visning av bilder."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Presentera ditt senaste arbete."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfölj"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Introducera dig själv."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Visa din kontaktinformation."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beskriv kort vad ditt företag gör och hur du kan hjälpa till."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Dela recensioner och feedback om ditt varumärke/företag."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "En mängd olika designer för att visa dina teammedlemmar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sektioner vars syfte är att utlösa en specifik åtgärd."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Uppmaning till åtgärd"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ett tema för resenärer, författare och fotografer."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Alla licenser måste vara instanser av Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nu när du har ett anpassat domännamn, prova ett %1$sAnpassat tema%2$s för "
"att verkligen sticka ut"
msgid "Website design service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Obegränsat med varumärkes konto"
msgid "Extra seats"
msgstr "Extra platser"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra och släpp"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direktuppladdning från din webbplats"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Extra obegränsade platser med varumärkeskonto"
msgid "No customizable player"
msgstr "Ingen anpassningsbar spelare"
msgid "Branded player"
msgstr "Varumärkesbaserad spelare"
msgid "No access to video library"
msgstr "Ingen åtkomst till videobibliotek"
msgid "Only embed"
msgstr "Endast inbäddning"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Ingen anpassning i redigeraren"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Extra obegränsade platser"
msgid "Customizable player"
msgstr "Anpassningsbar spelare"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Varumärkesfri spelare"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Inga annonser före, efter eller under ditt videoklipp"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Få åtkomst till dina videoklipp lagrade i mediabiblioteket för din WordPress-"
"webbplats, direkt från din redigerare."
msgid "Access to video library"
msgstr "Åtkomst till videobibliotek"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direktuppladdning"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Redigera ditt innehåll i samma WordPress-redigerare för bättre "
"bekvämlighet."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Anpassa i redigeraren"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Ditt bästa val av WordPress-spelare"
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Testläge saknas."
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge. Krävs för nya konton."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Telefonnummer saknas."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr "Telefonnumret om det validerar koden. Krävs för nya konton."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta besök"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Boost: $240 per år ($20/månad)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per år ($10/månad)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "– Jetpack Complete: Nu $600 per år ($50/månad)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Security: Nu $240 per år ($20/månad)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "– VaultPress Backup: Nu $60 per år ($5/månad)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta "
"klicka här )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : $240 per år ($20/månad )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam : $120 per "
"år ($10/månad )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nu $600 per år ($50/månad"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nu $240 per år ($20/månad"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nu $60 per år ($5/månad )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nej, du läste inte fel. Nästan allt kostar mer och mer nuförtiden, men inte "
"Jetpack. Nu kan du få samma förstklassiga tillägg för säkerhet, tillväxt och "
"prestanda till lägre priser."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Vi har sänkt våra priser med upp till 50 %"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Vi motarbetar trenden, vi har sänkt våra priser med upp till 50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Samma förstklassiga produkter, nya lägre priser."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Valuta köpet gjordes i"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Ställ in ditt domännamn"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Obegränsad bandbredd och sidvisningar."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-begränsning och brandväggsskydd."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska och måste vara giltiga: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Lås upp blocken VideoPress och Story"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Visa produkter och paket"
msgid "Pinned"
msgstr "Fastnålad"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Logga in för att lägga till nya ämnen"
msgid "Add new topic"
msgstr "Lägg till nytt ämne"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Sök frågor, nyckelord, ämnen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Miniatyr för ett inlägg med rubriken ”%(title)s”"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicerat den %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Detta webbplatspaket har löpt ut."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Ge författaren en gåva för en WordPress.com-uppgradering."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dag."
msgstr[1] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Visa detaljer"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Visa alla"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Visa alla årliga insikter"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Skapa en förhandsgranskningslänk som gör det möjligt att dela din Kommer "
"snart-webbplats med ditt team eller dina klienter."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Förhandsgranskningslänkar för webbplats"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Syndikeringsflöden"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser att "
"hantera."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer "
"att älska. Från webbplatser med en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper "
"dig att få det att hända."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är alltid redo att hjälpa till om du kört fast eller "
"bara behöver hjälp med att komma igång."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Från direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig "
"av vårt expertteam, vi finns här för dig."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH-, WP-CLI- och Git-verktyg."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Installera 50 000+ tillägg och teman. Distribuera anpassad kod."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolerad webbplatsmiljö."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Aktivitetslogg i realtid."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Blixtsnabba högfrekventa CPU:er."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Utvecklar- och webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Allt ett företag behöver, med avancerade WooCommerce-verktyg och -"
"integreringar som kan användas redan från första början."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Blixtsnabbt, säkert och utvecklingsbart hanterat webbhotell med WordPress. "
"Utan överskott på bandbredd."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till en webbplats"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Tilldela licens senare"
msgstr[1] "Tilldela licenser senare"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser som du kan "
"tillämpa denna licens till."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras när du redigerar, med flera kopior lagrade "
"säkert i molnet"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Vi lagrar säkerhetskopior av din webbplats säkert i molnet, med flera kopior "
"sparade över vårt globala servernätverk, så att du aldrig kommer att förlora "
"ditt innehåll."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Välj din valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kan också använda detta verktyg för att rapportera författare där du har "
"stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi "
"kommer att svara på dessa rapporter så fort som möjligt, eftersom vi inser "
"att det är brådskande."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information "
"på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare/bloggar som "
"uppmanar till våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter "
"mot vår policy mot terrorism ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare som uppenbart "
"bryter mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Anledning till rapportering av författare:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Använd den här alternativet för att rapportera författare som verkar vara "
"maskingenererade eller författare som genererar innehåll som är utformat för "
"att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar webbplatser "
"som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen för andra "
"webbplatser."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Författare kan riskera att skada sig själva ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Författare publicerar våldsamt innehåll."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Författare publicerar kränkande innehåll."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Denna författare skapar skräppost ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS: Du rapporterar din användarprofil. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Du rapporterar följande författare:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapportera författare till WordPress.com-personal"
msgid "Add more"
msgstr "Lägg till mer"
msgid "Keep plan"
msgstr "Behåll paket"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown är ett bloggtema utformat i WordPress-webbplatsredigeraren. Med "
"sin snygga visuella utformning ger temat en direkt upplevelse av "
"inläggsläsning: märkbara inläggsrubriker listade på en sida med enbart text, "
"med en originell växling av sidhuvuds- och sidfotsblocken."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Det finns inga teman att slå samman med. OP har inte några andra öppna teman."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} "
"och vår {{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mer om paketbesparingar"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Om de köps individuellt skulle alla produkter kosta {{amount/}}/månad."
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Välkommen till Jetpack-appen!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Om du har ytterligare frågor eller behöver hjälp med något "
"överhuvudtaget kan du nå support direkt från Jetpack-appen genom att gå till "
"Jag → Hjälp och support och trycka på knappen ”Kontakta support”."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Dina favorit Jetpack-drivna funktioner från WordPress-appen – som statistik, "
"aviseringar och läsaren – har ett nytt hem: Jetpack-appen du just bytte "
"till! Dessa funktioner kommer snart att tas bort från WordPress-appen. Med "
"Jetpack-appen kommer du att behålla samma fokus på publicering som WordPress-"
"appen plus de verktyg du behöver för att få din webbplats och målgrupp att "
"växa."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com-mobilteamet"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Vi arbetar ständigt på nya sätt att förbättra Jetpack-appen och göra den "
"till det bästa möjliga alternativet för att placera din webbplats i fickan "
"och göra uppdateringar i farten. Inspirationen kan trots allt slå till var "
"som helst."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det är det här ett bra tillfälle att ta bort "
"WordPress-appen. Att hantera din webbplats eller skapa innehåll med båda "
"apparna stöds för närvarande inte, men allt du behöver finns i Jetpack-appen."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Vi skriver för att meddela dig att du har bytt till Jetpack-mobilappen. Bra "
"gjort! Som en del av bytet har vi överfört alla dina data och inställningar "
"från WordPress-appen så att du är redo att fortsätt där du slutade."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/mån"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Antalet inlägg som visas på din valda inläggssida. Att visa 10 eller färre "
"kan förbättra användbarhet, SEO och sidhastighet. Tillämpas kanske inte för "
"teman med oändlig rullning."
msgid "By checking out"
msgstr "Genom att checka ut:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s istället för %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID:"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Blogg-ID:"
msgid "Merchant information"
msgstr "Information om handlare"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s visning"
msgstr[1] "%s visningar"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-token saknas från konfigurationen"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till Jetpack > Mitt Jetpack"
"strong> i WP-admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner "
"på sidan."
msgid "Add your license key"
msgstr "Lägg till din licensnyckel"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gå till din WP-adminpanel"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course är ett flexibelt och modernt tema för utbildning för alla som vill "
"dela med sig av sin kunskap. Temat är byggt med integration med Sensei LMS "
"och är idealiskt för Sensei-användare som skapar eller säljer kurser. "
"Stilvariationer med flera typsnitt och färgkombinationer hjälper dig att "
"skapa det perfekta utseendet och känslan för att visa upp kurser och "
"innehåll. Temat kan också användas utan Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Ospårade författare"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Missa inte ännu en försäljning när kunderna får slut på kontanter."
msgid "Show all topics"
msgstr "Visa alla ämnen"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Skapa första ämnet"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Det finns inga ämnen i detta forum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Åh nej!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du tänkte … det."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú är ett tema om dig."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Din webbplats innehåller premiumstilar som endast kommer att vara synliga "
"när du uppgraderar till ett %(planName)s-paket."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis att börja, med {{plans-count/}} sätt att växa"
msgid "Extensibility"
msgstr "Utbyggbar"
msgid "performance"
msgstr "prestanda"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Säg hej till nästa nivå webbhotellsprestanda som möjliggörs när du djupt "
"integrerar varje hårdvara och kodrad för att köra WordPress i hastighet och "
"skala."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}I princip det bästa hanterade{{/line1}}{{line2}}WordPress-hotellet "
"på planeten.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Google Play köptoken"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Valuta för kundens köp"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Kunde inte identifiera valuta för beställning."
msgid "Launching website"
msgstr "Lanserar webbplats"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid "My Website"
msgstr "Min webbplats"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med "
"fokus på bilder och typografi. Dess enkla sidor är vänsterjusterade med god "
"högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på "
"bilder och korta stycken."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Förnya min domän: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Det är dags att förnya domännamnet: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Administratörer kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av "
"webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Din startsida använder %(templateTitle)s-mallen"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ska du gå på mässan?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss. Vi och våra partners använder, "
"lagrar och bearbetar dina personuppgifter för att optimera: vår {{strong}}"
"webbplats{{/strong}} till exempel genom att förbättra säkerheten eller "
"utföra analyser, {{strong}}marknadsföringsaktiviteter{{/strong}} för att "
"hjälpa till att leverera relevant marknadsföring eller innehåll och din "
"{{strong}}användarupplevelse{{/strong}} till exempel genom att komma ihåg "
"ditt kontonamn, språkinställningar eller varukorgsinformation, där så är "
"tillämpligt. Du kan anpassa dina cookieinställningar nedan. Lär dig mer i "
"vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} och "
"{{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Om du vill behålla prenumerationen fram till förnyelsedatumet, avbryt efter "
"att återbetalningsperioden har löpt ut."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Eftersom du är inom %(refundPeriodInDays)d dagars återbetalningsperiod "
"kommer ditt paket att avbrytas och tas bort från din webbplats omedelbart "
"och du kommer att få en full återbetalning. "
msgid "Disabling…"
msgstr "Inaktiverar …"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan inte inaktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk inaktiverad."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan inte aktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk aktiverad."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Skanna i realtid"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Välj de bästa Jetpack-produkterna för din webbplats"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-produkter och paket"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "En uppsättning högkvalitativa utvalda mönster."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Visa dina senaste inlägg i listor, rutnät eller andra layouter."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Mönster innehållande mestadels text."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidhuvudsdesigner som visar din webbplatsrubrik och -navigering."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidfotsdesigner som visar information och webbplatsnavigering."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Flerkolumnsmönster med mer komplexa layouter"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Mönster som innehåller knappar och uppmaningar till åtgärder."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Så snart dina autentiseringsuppgifter har lagts till och verifierats kommer "
"JetPack omedelbart att börja säkra din webbplats."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Dessa autentiseringsuppgifter tillhandahålls av ditt webbhotell. Om du inte "
"kan hitta dem – eller om du är osäker på vad vi pratar om – bör ditt "
"webbhotell kunna hjälpa dig. Du kan också kontakta våra supporttekniker om "
"du behöver mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack behöver dina serverautentiseringsuppgifter innan det kan börja "
"säkerhetskopiera din webbplats."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack behöver din hjälp "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Hantera dina PayPal-inställningar."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Streama State of the Word LIVE den 17 december."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hej, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Streamar LIVE online 16 december, 09:00 UTC."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 med Matt Mullenweg "
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s prenumerations-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoriter"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Hantera din säljtratt. Entrepreneur-paket med 30 utökningar."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB annonsfri videolagring."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}30-dagars{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Products included:"
msgstr "Inkluderade produkter:"
msgid "Form responses"
msgstr "Formulärsvar"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Akismet Anti-spam för andra tillägg för "
"formulär. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, VaultPress Backup "
"Daily och personifierad kundsupport. Lär dig mer "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — säkerhetskopieringar i realtid"
"strong>"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagliga säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Kom tillbaka online med ett klick även om du inte sitter vid ditt skrivbord "
"med Jetpack VaultPress Backup och WordPress-mobilappen."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"räddade min webbplats riktigt snabbt.”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Att skydda kunddata är svårare än någonsin med envisa hackare, sårbarheter i "
"tillägg och till och med mänskliga fel. Jetpack VaultPress Backup sparar din "
"data på flera ställen runt om i världen för att säkerställa att ditt företag "
"alltid är säkert."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"En minuts driftstopp kostar små e-handelsföretag i genomsnitt nästan 9 000 "
"USD*. Jetpack VaultPress Backup ger dig verktygen för att få din WooCommerce-"
"butik online igen på några minuter."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Tillåt webbplatsbesökare ge dig kostnaden för förnyelse av paket och domän "
"som gåva"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Fullständiga och differentiella säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Säkerhetskopieringar är krypterade, vilket håller din data säker"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundanta kopior som görs globalt på flera servrar"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU-West (Amsterdam, Nederländerna)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA-East (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA-Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA-West (Burbank, Kalifornien)"
msgid "EU West"
msgstr "EU-West"
msgid "US East"
msgstr "USA-East"
msgid "US Central"
msgstr "USA-Central"
msgid "US West"
msgstr "USA-West"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Paketpris för uppgradering till block"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Paketpris för uppgradering"
msgid "every three years"
msgstr "vart tredje år"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Dölj dagliga förslag"
msgid "Your savings:"
msgstr "Du sparar:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du betalar:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prisfördelning:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din gåva från varukorgen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa delstater i USA har du rätt att välja bort "
"”försäljning” av din ”personliga information” enligt din delstats "
"integritetslagar."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "Om inlägget ska döljas från sökmotorer och Jetpacks webbplatskarta."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Anpassad rubrik som ska användas i HTML-taggen ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Ange en giltig URL – https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: Ange en giltig URL – https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Svarsdata"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Stats kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive VaultPress Backup, Scan och Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Förhandsgranska den nya Jetpack Stats-upplevelsen (experimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Skriv din e-post …"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integreringar med Openverse, "
"Pexels och Giphy finns till ditt förfogande."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt för dig att "
"skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen "
"funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den avancerade "
"anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra "
"betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och skala "
"en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis webbplats med "
"WordPress.com har du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina "
"mål. Grattis!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Skapa utan begränsningar."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag och lås upp "
"premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner utformade för att "
"förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker webbplats. Vi har allt "
"du behöver, från otaliga temaalternativ till avancerade "
"anpassningsmöjligheter."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Utforska dina paketalternativ"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com har alternativ för varje budget och alla paket inkluderar "
"generöst med lagringsutrymme, vilket innebär att du kommer att kunna ladda "
"upp, lagra och visa så mycket media du vill."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integrationer med "
"Openverse , Pexels och Giphy"
"strong> står till ditt förfogande."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Skapa vackra fotogallerier, utnyttja inbyggt stöd för VideoPress och bygg "
"mediarika sidor på några minuter med förbyggda layouter och blockmönster."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Designad för att dela ditt arbete med världen."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Presentera din kreativitet med WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt "
"för dig att skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta "
"uppsättningen funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den "
"avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med "
"våra betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och "
"skala en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis "
"webbplats med WordPress.com har "
"du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina mål."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Nå din målgrupp."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Redo att börja?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag"
"a> och lås upp premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner "
"utformade för att förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Dra nytta av förkonfigurerade sidlayouter och blockmönster som förenklar din "
"webbplatsbyggarupplevelse."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Välj mellan ett kurerat urval av färgpaletter."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Finjustera din webbplats känsla med de perfekta typsnitten."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "En snygg webbplatsdesign är bara några klick bort."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Låt oss anpassa din webbplats"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Se vår korta video om att komma igång"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "Förhandsgranskningslänkar kan inte skapas för denna webbplats."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr "Denna förhandsgranskningslänk finns inte för denna webbplats"
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "Det finns inga förhandsgranskningslänkar för denna webbplats."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr ""
"Det finns redan en förhandsgranskningslänk genererad för denna webbplats."
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum av "
"integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt du "
"behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn. Det stämmer – när du registrerar dig för ett WordPress."
"com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket bjuder vi "
"på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Din gratis webbplats levereras med en häftig *.wordpress.com-"
"webbplatsadress, och den underdomänen är din som du får behålla – helt "
"gratis. Om du är redo att uppgradera till en anpassad adress som är helt din "
"egen, skaffa ditt domännamn idag."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Oavsett om du vill göra ett företag av din webbplats, vidta steg för att bli "
"bloggare på heltid eller bara hitta ett nytt sätt att finansiera dina "
"kaffevanor har WordPress.com de verktyg du behöver för att förvandla din "
"webbplats till en god inkomstkälla."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats är enkelt."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Hur man tjänar pengar med din webbplats"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = hanterat webbhotell du kan lita på."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Lås upp åtkomst till tillägg"
msgid ""
" Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum "
"av integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt "
"du behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Lägg till avancerade funktioner på din webbplats."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Lås upp obegränsade möjligheter för din blogg, ditt varumärke eller ditt "
"företag"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp, PayPal, "
"Google Kalender och mer!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll till nya målgrupper med WordPress.com-"
"annonser"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Anslut Google, Mailchimp, PayPal och mer."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och sätt ditt avtryck på webben med en "
"alldeles egen anpassad domän."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn . Det stämmer – när du registrerar dig "
"för ett WordPress.com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alla årliga paket inkluderar ett gratis domännamn."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Glöm inte bort — du har ett erbjudande tillgängligt."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket"
"a> bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Sök efter det perfekta domännamnet"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din "
"webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få "
"några finfina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän ."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Komplettera ditt varumärke med ett anpassat domännamn."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Gör anspråk på ditt gratis domännamn"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfall-tema med redaktionell layout"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking är ett modern och mångsidigt tema, perfekt för portföljer och för att "
"visa upp ditt arbete. Inkluderar olika mönster för att du ska kunna bygga en "
"elegant portföljwebbplats."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primärt datacenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel uppdaterades av misstag kan du ta bort nyckeln och "
"inaktivera åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid "New Key:"
msgstr "Ny nyckel:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Gammal nyckel:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel uppdaterad"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel togs bort av misstag kan du lägga till en ny nyckel i dina "
"kontoinställningar."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel togs bort från ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel borttagen"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel lades till av misstag kan du ta bort nyckeln och inaktivera "
"åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel har lagts till på ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel tillagd"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klicka här för att gå till ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel togs bort från ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] En ny SSH-nyckel har lagts till på ditt konto"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"För webbplatser med specialiserade behov, finjustera hur webbservern kör din "
"webbplats."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Det primära datacentret är där din webbplats är fysiskt belägen. För "
"redundans replikeras din webbplats också i realtid till ett andra datacenter "
"i en annan region."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat är ett enkelt WordPress-bloggtema med mallar för inläggsrutnät och en "
"centrerad inläggslayout. Dess geometriska sans-serif-typografi bidrar till "
"en förtjusande, bekväm och modern läsupplevelse. Muscat, med sin ljusa "
"stilvariation, sätter ditt innehåll i fokus, oavsett om det är text eller "
"media."
msgid "Site settings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Inställningar för RSS-flöde"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Uppgradera idag: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden %1$1s i "
"kassan för att spara %2$2s %% på ditt första år."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Du kommer också låsa upp åtkomst till ett växande urval av premiumteman, ta "
"bort WordPress.com-annonser och mer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Höj din webbplats med lite hjälp från våra lättanvända anpassningsverktyg, "
"tillgängliga när du uppgraderar till ett betalt paket: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Designa och anpassa med tillförsikt"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %s %% upphör snart"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Med förbyggda sidlayouter och blockmönster som är lätta att redigera har du "
"alla verktyg du behöver för att designa webbplatsen du alltid har velat ha."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp åtkomst till "
"designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade typsnittsalternativ "
"och mer: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Nybörjarvänliga designverktyg nära till hands"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll "
"över din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till "
"över 50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Ge dig själv webbplatsuppgraderingen som du har väntat på, och spara %1$s%% "
"när du väljer årlig fakturering – det är bara att ange koden %2$s i kassan "
"för att göra anspråk på din rabatt: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avancerat"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s i kassan "
"för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med ett årligt paket."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack-drivet hanterat webbhotell"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Kom igång: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt. På så sätt kan du fokusera på det som är "
"viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke eller "
"få ditt lilla företag att växa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och uppgradera din webbplats innan "
"den %1$s för att göra anspråk på detta erbjudande: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s %% rabatt är fortfarande inom räckhåll"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Uppgradera idag: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din "
"första betalning på ett årligt paket."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa "
"platsen för bloggare, kreatörer och små företag som vill bygga sitt "
"varumärke och få det att växa – punkt slut."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Lås upp obegränsade möjligheter."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden "
"%1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå med hjälp av användarvänliga "
"anpassningsverktyg som blir tillgängliga när du uppgraderar till ett "
"betalpaket . Du låser dessutom upp åtkomst till ett växande "
"urval av premiumteman, möjlighet att ta bort WordPress.com-annonser och "
"mycket mer."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Uppgradera din webbplats och lås upp avancerade designfunktioner."
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %1$s %% upphör snart"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Detta erbjudande upphör den %1$s, så dröj inte för länge!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Redo att ta nästa steg?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp "
"åtkomst till designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade "
"alternativ för typsnitt och mer . Med förbyggda sidlayouter och "
"blockmönster som är lätta att ändra, har du alla verktyg du behöver för att "
"designa den webbplats du alltid har velat ha."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Designa en vacker webbplats utan att röra en kodrad"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll över "
"din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till över "
"50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Vi vill inte ta upp för mycket av din tid idag, så här är en lista över våra "
"tre främsta anledningar till varför vi tror att WordPress.com Creator-"
"paketet är perfekt för dig."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Ge dig själv den webbplatsuppgradering du har väntat på och spara %3$s %% "
"när du väljer årlig fakturering – ange bara koden %4$s"
"strong> i kassan för att göra anspråk på din besparing."
msgid "Secure."
msgstr "Säker"
msgid "Extensible."
msgstr "Utbyggbar."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Dyker tillbaka till din inkorg för att påminna dig …"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Sista chansen att spara %1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Är du redo att uppgradera din webbplatsbyggarupplevelse?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, webbplatsreplikering i realtid över "
"flera datacenter och automatiska dagliga säkerhetskopieringar är standard "
"med alla %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Med över 50 000 tillgängliga tillägg (fler tillkommer hela tiden) kan du "
"låsa upp kraften hos WordPress-ekosystemet för att modifiera, utöka och "
"förbättra dina front-end- och back-end-upplevelser."
msgid "Extensible"
msgstr "Utbyggbar"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Åtkomst till avancerade utvecklarverktyg gör att du kan ha mer detaljerad "
"kontroll över hur din webbplats ser ut, känns och beter sig. Tänk SFTP-, "
"SSH- och phpMyAdmin-åtkomst – och naturligtvis CSS-anpassning."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med "
"ett årligt paket."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s %% rabatt på det ultimata för utbyggbarhet"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt . På så sätt kan du fokusera på det som "
"är viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke "
"eller få ditt lilla företag att växa."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Välj ditt paket , välj årlig fakturering och "
"uppgradera din webbplats innan den %3$s för att göra anspråk på detta "
"erbjudande."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Detta erbjudande kommer inte vara här länge."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Uppgradera idag"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %"
"% rabatt på din första betalning på ett årligt paket."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"När du väljer något av våra betalpaket låser du dessutom upp en rad "
"kraftfulla funktioner som hjälper dig att nå din publik, få din lista att "
"växa, öka försäljningen och uppnå dina webbplatsmål."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa platsen för bloggare, "
"kreatörer och små företag som vill bygga sitt varumärke och få det att växa "
"– punkt slut ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida genom att redigera %(templateTitle)s-"
"mallen med hjälp av webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totalt: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack Linkedin-sida"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook-sida"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter-sida"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet och statistik, få aviseringar när din webbplats är "
"nere, åtgärda hot mot skadlig programvara och återställ din webbplats var "
"som helst."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Primärt datacenter"
msgid "Annual"
msgstr "Årlig"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Redundanta datacenter."
msgid "Reliability"
msgstr "Tillförlitlig"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDoS-minskning"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Hanterat skydd mot skadlig programvara"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Högfrekventa CPU:er"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Hantering av flera webbplatser."
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Dela webbplats för förhandsgranskning"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Tack så mycket för din generositet."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Din gåva har skickats! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Sälj eller dela inte mina data"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på %1$s"
"a>"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Vår avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din "
"webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss "
"tidsperiod eller om du besöker webbplatser med en annan webbläsare måste du "
"göra det här valet igen."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Precis som många andra webbplatser delar vi en del av de data vi samlar in "
"via cookies med vissa tredjepartsleverantörer av reklam- och analystjänster. "
"Den personliga informationen vi delar inkluderar onlineidentifierare, "
"internetaktivitet eller annan nätverks- eller enhetsaktivitet (såsom "
"cookieinformation, andra enhetsidentifierare och IP-adress) samt platsdata "
"(ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Vi delar inte information "
"som identifierar dig personligen, exempelvis ditt namn eller dina "
"kontaktuppgifter."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår Integritetspolicy och "
"vår Cookiepolicy ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Acceptera urval"
msgid "Accept all"
msgstr "Acceptera alla"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Vi och våra annonspartners ställer in dessa cookies för att tillhandahålla "
"dig med relevant innehåll och för att förstå innehållets effektivitet."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Dessa cookies tillåter oss att optimera prestandan genom att samla in "
"information om hur användare interagerar med våra webbplatser."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Dessa cookies är nödvändiga för att våra webbplatser och tjänster ska kunna "
"utföra grundläggande funktioner och för att vi ska kunna använda vissa "
"funktioner, exempelvis för att tillåta registrerade användare att "
"autentisera och utföra kontorelaterade funktioner, för att lagra "
"inställningar som användare har ställt in (exempelvis kontonamn, språk och "
"plats) samt för att se till att våra tjänster fungerar korrekt."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Eftersom vi som företag jobbar med öppen källkod tar vi din integritet på "
"allvar och vill vara så transparenta som möjligt. Så: Vi använder cookies "
"för att samla in vissa personuppgifter från dig (exempelvis dina "
"webbläsardata, IP-adresser och andra unika identifierare). Vissa av dessa "
"cookies är absolut nödvändiga för att få saker att fungera, och andra kan du "
"välja för att optimera din upplevelse när du använder vår webbplats och våra "
"tjänster."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} för två år, och är riskfritt med en 14-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}woo.com/mobile{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"WooCommerce mobilapp."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med mobilappen Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Ta med dig din butiksstatistik med Woo-mobilappen"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Denna typ av fil är inte tillåtet för denna sektion"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Ingen giltig parameter inkluderades."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Upp till %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk 000 poster och/eller "
"förfrågningar per månad"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betala bara för det du behöver.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s för varje ytterligare %(thousands_of_records)d 000 poster "
"och/ eller förfrågningar per månad{{/p}}{{Info}}Mer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*uppskattat pris baserat på %(records_and_or_requests)s poster och/eller "
"månatliga förfrågningar"
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
msgid "month, billed annually"
msgstr "månad, faktureras årligen"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut med en anpassad domän. Inte säker än? "
"{{decideLater}}Bestäm dig senare{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Ogiltigt tillståndsvärde. Prova Stripe-onboardingen igen."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Detta tillägg har en premiumversion som kanske passar dina behov bättre."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premiumversion tillgänglig"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Nytt svar till ”%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Misslyckades att hitta produkt med en given slug"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga artikelnummer för produkten"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ogiltig produkt-slug"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installera nytt tema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Denna operation stöds inte på denna webbplats."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Denna ändpunkt är begränsad till 2 förfrågningar per e-postadress per timme."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Du kan inte utlösa en migrering."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Testa färg-slumparen för globala sitlar; ett verktyg som låter dig blanda "
"den aktuella färgpaletten på ett pseudo-slumpmässigt vis."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Färg-slumpare "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Indikerar om det nuvarande temat stöder blockbaserade mallar."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiverar experimentella block för webbplatsredigeraren"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Det valda paketet är inte tillgängligt för närvarande"
msgid "Learn more "
msgstr "Lär dig mer "
msgid "for %s"
msgstr "för %s"
msgid "The url for this media"
msgstr "URL:en för detta media"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för denna webbplats."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för några av produkterna i din varukorg."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kan inte ge en gåva med prenumerationer till dig själv. Utför en vanlig "
"förnyelse istället."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Gåvan har ingen mottagare."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Varukorgens artikel har ingen motsvarande prenumeration."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Varukorgen innehåller artiklar som inte är gåvor."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Det här köpet tillåter endast webbplatslös kassa."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "följde %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "uppdaterad %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"En uppsättning utvecklarverktyg som ger dig mer kontroll över din webbplats, "
"förenklar felsökning och gör det lättare att integrera med varje steg i ditt "
"arbetsflöde."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "Avisera mig om nya svar på webben och WordPress-appen via aviseringar."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Avisera mig om nya svar"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s svarade på %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "ett inlägg."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Nästa olösta ämne"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Mottagen gåva för förnyelse"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du fick en gåva! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du fick en gåva!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din prenumerationsförnyelsekostnad för %1$s på "
"%2$s . Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din förnyelsekostnad för %1$s på %2$s"
"strong>. Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Total gåva"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Läs mer om hur FreshySites använder VaultPress Backup för "
"att skydda 1200 WordPress-webbplatser"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack bidrar med 5 %% av sina "
"resurser till WordPress utveckling. Det betyder att varje Jetpack-köp "
"hjälper till att förbättra hållbarheten för WordPress-communityt och "
"framtiden för den öppna webben."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nej. Med VaultPress Backup finns det ingen storleksgräns för "
"säkerhetskopiering. Om en säkerhetskopiering överskrider gränsen för ditt "
"totala lagringsutrymme kommer vi att varna dig innan du gör några ändringar "
"i din tjänst."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte delad webbplats eller "
"delade hem-URL:er."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Har VaultPress Backup stöd för delad webbplats eller delade hem-URL:er?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup stöder inte att spara filer direkt på Google Drive eller "
"Dropbox. Vi tillhandahåller gratis lagring på våra servrar som sparas "
"redundant på flera platser runt om i världen. Om du vill behålla en kopia "
"kan du ladda ner din säkerhetskopia och ladda upp till en webbplats från "
"tredje part."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup spara filer på Google Drive eller Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. "
"Detta inkluderar alla filer i tillägg
, mu-tillägg
, "
"teman
och uppladdade
kataloger. För mer "
"information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. Mer "
"specifikt, alla tabeller som börjar med ditt WordPress-tabellprefix och även "
"har en unik nyckel eller en primär nyckel. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"ja! VaultPress Backup låter dig kopiera din webbplats till vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du vill skapa en kopia av din webbplats på din "
"nuvarande server för att använda för testning och utveckling. För mer "
"detaljer, besök supportsidan ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan jag klona min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup är ett WordPress-migreringstillägg, så det är bara att "
"ange WordPress-sökvägen. Detta är sökvägen till platsen där dina "
"webbplatsfiler lagras i förhållande till var SSH-, SFTP- eller FTP-"
"användaren har åtkomst. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Tar VaultPress Backup hand om alla sökvägsändringar med en adressmigrering?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "Kan VaultPress Backup användas för att migrera till en annan adress?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup är också ett WordPress-migreringstillägg, så du kan "
"migrera din webbplats till en ny WordPress-installation på vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du bestämmer dig för att flytta till en ny "
"värd. För mer information, besök supportsidan ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan jag använda VaultPress Backup för att migrera min webbplats till ett "
"annat webbhotell?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Så fort du köper VaultPress Backup kommer det att aktiveras och den första "
"säkerhetskopieringen kommer att slutföras. Det finns knappt några "
"inställningar att konfigurera och du behöver ingen kodningserfarenhet."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hur återställer jag min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet med ännu mer lagringsutrymme "
"för större webbplatser. inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan "
"och Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"sparade min webbplats riktigt snabbt. "
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin "
"webbplatssäkerhet"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Skaffa Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär med hjälp av Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Vill du köpa VaultPress Backup, Scan eller Akismet Anti-spam individuellt? "
"Kolla in prissidan! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuella säkerhetskopieringar tar tid och du har viktigare saker att göra. "
"Jetpack VaultPress Backup fungerar bakom kulisserna så att du slipper göra "
"det."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Låt inte ett dåligt webbhotell hålla din webbplats som gisslan. Jetpack "
"VaultPress Backup är också ett tillägg för migrering för WordPress. Du kan "
"överföra hela din databas, tillägg, inställningar och teman samt allt ditt "
"innehåll och dina bilder."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Våra utvecklare använder VaultPress Backup hela tiden. Det är ett sätt att "
"med ett klick återgå till var vi var innan saker och ting körde ihop sig. "
"Det ger oss en liten fallskärm för nödsituationer och om vi arbetar med en "
"anpassning som kraschar allt förlorar vi minuter, inte timmar."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar är viktigt för eCommerce-butiker. Nya beställningar "
"kommer in hela tiden, så du behöver en plan för att skydda dina "
"beställnings- och kunddata. Det är därför som vi har utformat Jetpack "
"VaultPress Backup-tillägget med WooCommerce i åtanke."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup bygger på WordPress.coms förstklassiga "
"infrastruktur, så du kan vara säker på att din webbplats är säker och kan "
"återställas när som helst. Värdsäkerhetskopieringar är ofta tidskrävande och "
"kräver teknisk expertis för att återställa. Du har viktigare saker att göra."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Ta en genomgång av VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick via VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt på sociala medier enligt ditt eget schema "
"med Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Full HD, annonsfri video inuti WordPress-redigeraren med VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress "
"Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Oauktoriserad IP-adress"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Ett handelsnamn med minst fyra tecken krävs för denna typ av domänförvaltare."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} tilldelades inte till "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} tilldelades till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter "
"för att dina funktioner ska aktiveras."
msgid "A8C Only"
msgstr "Endast A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Påminnelse: säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-post (engelska)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Välj ditt WordPress.com-paket"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta erbjudande löper ut "
"den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en uppsättning funktioner som är "
"utformade för att hjälpa dig bygga en vacker webbplats snabbt och enkelt:"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket – som gäller fram till den %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering levereras med ett gratis domännamn. Japp — när du "
"uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket är det vi som står för "
"första året för din domännamnsregistrering."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år "
"när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! Detta erbjudande "
"löper ut den %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats till ett "
"av våra funktionsspäckade paket: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Är du redo att krossa dina webbplatsmål?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %1$s %% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år. Skynda "
"dig – detta erbjudande upphör den %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp tillgång till ett kurerat "
"urval av WordPress-premiumteman, avancerade designfunktioner och "
"anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin att bygga en vacker "
"webbplats: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bygg och designa din webbplats med lätthet."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Öppna för din %1$s %% rabatt"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "Höj nivån på din webbplats"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Uppgradera nu: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta "
"erbjudande löper ut den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en "
"uppsättning funktioner som är utformade för att hjälpa dig bygga en vacker "
"webbplats snabbt och enkelt."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt upphör snart"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket — som gäller till den %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och få ditt varumärke att växa med "
"funktionerna, hastigheten och tillförlitligheten på WordPress.com. Med en "
"rad inbyggda integreringar och utökningsmöjligheter med över 50 000 "
"tillgängliga tillägg* kommer du enkelt att kunna bygga en vacker och "
"funktionell webbplats."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, alltid inkluderat."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Blixtrea: %1$s %% rabatt på WP.com-paket"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering inkluderar ett kostnadsfritt "
"domännamn. Det är sant – när du uppgraderar din webbplats och väljer årlig "
"fakturering bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på "
"ditt första år när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! "
"Detta erbjudande löper ut den %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats"
"strong> till ett av våra funktionsspäckade paket."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Lås upp obegränsade designmöjligheter med WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt "
"första år. Skynda dig – detta erbjudande upphör den %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp "
"tillgång till ett kurerat urval av WordPress-premiumteman, avancerade "
"designfunktioner och anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin "
"att bygga en vacker webbplats."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt att skapa och lansera den webbplats du drömmer "
"om, utan att behöva anlita webbdesigners."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Mer än ett tema: En vacker webbplats, drivs av DIG."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Öppna för din %d %% rabatt"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Uppgradera min webbplats"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfVideos)d videoklipp som ska användas på din "
"%(pageTitle)s-sida."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Ditt innehåll har skickats in!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Är du säker på att du vill markera”%(domain)s” som skräppost?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-inställningarna har uppdaterats."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Om videoklippen i VideoPress ska vara privata som standard"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Inläggsalternativ relaterade till Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Ytterligare lagringsutrymme för ditt Jetpack VaultPress Backup-paket."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: automatisk CSS-generering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Enkel att använda, omfattande WordPress-webbplatssäkerhet inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostskydd."
"{{br/}}Inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alla väsentliga Jetpack Security-funktionerna i ett paket inklusive "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam och mer."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Säkerhetskopiering i realtid medan du redigerar"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Visa VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Visa VaultPress Backup och Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du slog på VaultPress Backup and Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup och Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-nyckel"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alla VaultPress Backup och Security-funktioner"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alla VaultPress Backup-funktioner"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup realtid (extern webbplats)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alla VaultPress Backup dagliga funktioner"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (realtid, extern webbplats)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 1 TB, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 10G B, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup till denna webbplats"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aktiverar Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Aktivera Jetpack VaultPress Backup nu"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup ger dig granulär kontroll över din webbplats med möjlighet "
"att återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som "
"helst."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa tidsresor för din webbplats med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Kom igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Ny offentlig SSH-nyckel"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Nuvarande offentlig SSH-nyckel"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Ersätt din nuvarande SSH-nyckel med en ny SSH-nyckel för att använda den nya "
"SSH-nyckeln med alla bifogade webbplatser."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att uppdatera SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-nyckel uppdaterad för konto."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Hitta andra tips för att optimera din webbplats för sökmotorer {{link}}här{{/"
"link}}. Om du letar efter en fullständig introduktion till "
"sökmotoroptimering kan du gå med i vår {{seo}}SEO-kurs som är gratis{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiera din webbplats med sökmotorer: Lägg till din webbplats i Google "
"Search Console och andra sökmotorer för att snabba upp webbplatsens "
"indexeringsprocess."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Dela din webbplats: Dela automatiskt dina inlägg till sociala medier när du "
"publicerar dem. Ju mer organisk trafik din webbplats får, desto bättre ser "
"den ut för sökmotorer."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publicera nytt innehåll regelbundet: Ju mer du publicerar, desto större är "
"chansen för en stark sökrankning. Google gillar bloggar som uppdateras ofta."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Undersök dina sökord: Ta reda på vilka sökord du vill att din webbplats ska "
"rankas för. Arbeta in dessa specifika sökord i dina titlar, rubriker, "
"innehåll och URL-sluggar."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Om du vill att din webbplats ska rankas högre på Google och andra sökmotorer "
"kanske du vill överväga det väsentligaste för SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att förbättra din SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}chatta med en "
"riktig person{{/chat}} nu."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontakta din domänregistrator för att säkerställa att namnservrarna ändrades "
"korrekt (och att de gamla togs bort helt)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Testa att rensa webbläsarens cache för att säkerställa att din webbläsare "
"laddar in den senaste informationen."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Om du redan har gått igenom stegen för att {{link}}ansluta din domän{{/"
"link}} till din webbplats och fortfarande har problem, kom ihåg att DNS-"
"ändringarna kan ta upp till 72 timmar att slå igenom helt. Under tiden "
"kanske inte domänen laddas korrekt. Du kan också:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att ansluta en domän"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Läs mer om domäner {{link}}här{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Om du har problem med att göra anspråk på din gratis domän, kontakta oss så "
"hjälper vi dig."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Efter det första året kommer din domän att förnyas till ordinarie pris."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Gör den till din webbplats primära domän (inte ”WordPress.com” i adressen!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Välj bland alla populära utökningar inklusive .com, .org, .net, .shop och ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gå till Uppgraderingar → Domäner och klicka på {{link}}Lägg till en domän{{/"
"link}} för att registrera en gratis domän för ditt paket"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kan registrera ett gratis domännamn i ett år med köpet av något WordPress."
"com års- eller tvåårspaket!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Steg-för-steg-guide för att skaffa en gratis domän"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Läs mer om hur man förbättrar din webbplats hastighet och prestanda {{link}}"
"här{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimera dina bilder innan du laddar upp dem. Onödigt stora bildfiler tar "
"längre tid att ladda."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Se till att du använder ett snabbt tema. Vissa teman kommer packade med "
"extra funktioner som kan göra din webbplats långsam."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Avinstallera alla onödiga tillägg. Webbplatser med för många installerade "
"tillägg från tredje part kan ta längre tid att ladda."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Några vanliga faktorer kan göra din webbplats långsam. Du kan prova några av "
"dessa åtgärder för att förbättra din webbplats laddningstid."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bästa praxis för laddningstider"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Tack, men det här är inte vad jag behöver"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Låt oss prova detta"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (en gång)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Redan lanserad"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Redan bekräftat"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} från din mobila enhet eller skanna koden för att "
"ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "App för stationär dator för WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besök {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} på din stationära dator."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Ladda ner för Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Ladda ner för Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack Android-mobilappen."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack iOS-mobilappen."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats är klar!"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$key”-parameter."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s och"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Cyber Monday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Enskilda produkter, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-rea – %s rabatt"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Sista chansen att få %s rabatt på alla paket och produkter!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Databasfrågor om användare ska inte köras tidigare än hook:en %s."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-app"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, "
"hantera och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Ta med dig den bästa webbplatsbyggaren överallt."
msgid "Get a demo"
msgstr "Skaffa en demo"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"De litar på att WordPress VIP—företagsplattformen byggd på WordPress—"
"levererar prestanda i stor skala samtidigt som de uppfyller de högsta "
"säkerhetsstandarderna. Från US$25 000/år."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Tror du att WordPress inte är för företaget? Tänk om."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Att skapa en webbplats eller butik från början kan ta tid. Luta dig tillbaka "
"medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer att älska. Från "
"webbplatser med bara en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper dig att få "
"det att hända, snabbare."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns alltid till hands för att hjälpa till. Från "
"livechatt och vägledning av experter via e-post till livliga communityforum "
"– om du fastnar eller bara behöver hjälp med att komma igång är vi här för "
"att få saker att hända."
msgid "Real support"
msgstr "Riktig support."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Var du än är på din resa behöver du inte bygga din webbplats ensam. Från "
"direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig av "
"vårt expertteam, finns vi här för dig varje steg på vägen."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Du bygger aldrig ensam"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Seriöst säker"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Inget får din webbplats att sticka ut snabbare än en unik adress på webben. "
"Från .com till .blog , det finns en unik domän med ditt namn "
"på. Och ditt första år är gratis med vilket årligt betalt paket som helst."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Ditt hem på webben"
msgid "Start creating"
msgstr "Börja skapa"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Oändlig redigering utan ansträngning"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Fortsätt med butik"
msgid "Store image"
msgstr "Butiksbild"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Fortsätt med nyhetsbrev"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nyhetsbrevsbild"
msgid "Blog image"
msgstr "Bloggbild"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Vad du än bygger så finns det ett snabbt och intuitivt sätt att komma igång."
msgid "Find your theme"
msgstr "Hitta ditt tema"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Omvandla omedelbart utseendet och känslan på din webbplats med vackra "
"utformade teman och layouter med ett klick."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Stick ut med vackra{{/line1}}{{line2}}teman och mönster{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens{{/line1}}{{line2}}mest populära "
"webbplatsbyggare.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Meddelande skickat"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid "support"
msgstr "support"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Du visar din uppskattning för %(siteSlug)s genom att ge dem deras nästa "
"prenumeration som gåva."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com gåva till prenumeration"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Rekommenderade webbhotell för WordPress"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gillar du denna webbplats?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att kostnaden för att förnya ditt domännamn kommer "
"att öka från och med %1$s. För att kunna fortsätta erbjuda branschledande "
"DNS-tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass "
"höjer vi priserna på %2$s domänutökningar."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med Jetpacks mobilapp."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Ta med dig din statistik med hjälp av Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Lägger till en länk till din integritetspolicy i meddelandets popup-fönster, "
"utlöst av ”Sälj inte länk” (valfritt)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Skaffa Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s har tagits bort eftersom det inte kan köpas samtidigt som andra produkter "
"i din varukorg."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Aktivera %1$1s. Aktivera den nu eller visa alla dina köp ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktivera din produktlicens nu."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Du har en tillgänglig produktlicensnyckel. Aktivera den nu eller visa "
"alla dina köp ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Denna anslutning är ogiltig."
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistik sedan starten"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Höjdpunkter sedan starten"
msgid "Best hour"
msgstr "Bästa timmen"
msgid "Best day"
msgstr "Bästa dagen"
msgid "Most popular time"
msgstr "Populäraste tidpunkten"
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Tack för ditt fortsatta stöd."
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Black Friday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday-rea – %s rabatt"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Få %s rabatt på enskilda produkter"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Välj tilläggen med de funktioner du behöver, och inga som du inte behöver. "
"Individuella tillägg är nu tillgängliga för: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social och VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack, nu med enskilda tillägg"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Det enda WordPress-säkerhetspaketet som inkluderar molnsäkerhetskopiering i "
"realtid, brandvägg för webbplatser, skanning av skadlig programvara och "
"skydd mot skräppost på kommentarer och formulär."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Omfattande säkerhet för WordPress och WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med återställningar med ett klick och molnsäkerhetskopieringar som sparar "
"varje ändring är Jetpack Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen för "
"WordPress-webbplatser."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Skydda ditt webbplatsinnehåll och dina butiksbeställningar"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik "
"säkrare. Nu finns det dessutom enskilda tillägg."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Black Friday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-logga och ordmärke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logga och ordmärke"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logga och ordmärke"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Videohandledning"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Uppgradera produkt"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Stoppa %s-prenumeration"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Ta bort %s-produkt"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Detta påverkar inte din befintliga webbplats."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Ange den domän du vill använda:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du visste det."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hej, det är vi på Jetpack. Låt oss presentera våra enskilda tillägg. Vi tror "
"att ni skulle kunna bli bästisar."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Ställ in din video-webbplats"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Ladda upp ditt första videoklipp"
msgid "Best for Video"
msgstr "Bäst för videoklipp"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot är ogiltigt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Verifiering misslyckades"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot var redan använt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Ogiltig URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Inte ett iOS-kvitto"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Återförsäljarkonto är inte aktivt"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ogiltiga autentiseringsuppgifter angivna"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Autentiseringsläge stöds inte"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din företagsförfrågan har skickats till vårt säljteam för företag. Oroa dig "
"inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt företagsteam kommer att "
"kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Skicka säljförfrågan"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Berätta lite om vad ditt företag behöver:"
msgid "Company Name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Ge ytterligare detaljer om vad ditt företag behöver."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Ange ditt telefonnummer."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Ange namnet på din primära webbplats."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Ange namnet på ditt företag."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Ange efternamn."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Ange förnamn."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ditt konto har otillräckliga behörigheter för att utfärda licenser för den "
"angivna produkten. Kontakta Jetpacks support."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"inte till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Kvittot finns i din e-post inkorg."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Allt klart! Tack för att du stöder %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Känner du någon annan som skulle gilla webbplatsen du just gav stöd till? "
"Klicka på knappen för att kopiera länken och dela med vänner."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Gå tillbaka till webbplatsen du just gav stöd till för att fortsätta njuta "
"av deras innehåll."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Fortsätt bläddra"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Kopiera webbplatsens URL"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Minska mängden övergivna varukorgar och skapa en friktionsfri "
"kassaupplevelse med Link by Stripe. Link fyller automatiskt i din kunds "
"betalnings- och leveransinformation, så att de kan betala i kassan på bara "
"sex sekunder med den Link-optimerade upplevelsen."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three är utformat för att dra nytta av de nya designverktygen "
"i WordPress 6.1. Detta tema har en ren, tom bas som utgångspunkt och "
"innehåller tio olika stilvariationer skapade av medlemmar i WordPress-"
"communityt. Oavsett om du vill bygga en komplex webbplats eller en "
"jätteenkel webbplats kan du göra det snabbt och intuitivt med hjälp av de "
"medföljande stilarna, eller så kan du välja att anpassa hela webbplatsen "
"själv."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Infogar länken \"Sälj eller dela inte min personliga information\", som "
"krävs av vissa amerikanska delstater för att användaren ska kunna välja bort "
"riktad annonsering"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Sälj inte-länk (sekretess, USA)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Om du föredrar att inte se annonser som är anpassade baserat på information "
"från dina besök på den här webbplatsen kan du avanmäla dig genom att sätta "
"\"Sälj eller dela inte min personliga information\" nedan till På."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Underlåtenhet att lägga till den här länken resulterar i bristande "
"efterlevnad av sekretesslagarna i vissa amerikanska delstater."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Om du aktiverar riktad annonsering i alla amerikanska delstater måste du "
"placera en \"Sälj eller dela inte min personliga information\"-länk på alla "
"webbplatssidor där riktad annonsering kommer att visas. Du kan använda "
"widgeten {{a}}Do Not Sell Link{{/a}} eller kortkoden {{code}}[privacy-do-not-"
"sell-link]{{/code}} för att automatiskt placera länken på din webbplats. "
"Obs: länken kommer alltid att visas för inloggade administratörer, oavsett "
"plats."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Vissa amerikanska delstater har lagar som kräver att webbplatsbesökare ges "
"möjlighet att välja bort att deras data används för anpassning av annonser. "
"Riktad annonsering är inaktiverad i vissa delstater, såvida du inte "
"aktiverar alternativet själv."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Aktivera riktad annonsering till webbplatsbesökare i alla USA:s stater."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Aktiverar en länk som gör det möjligt att välja bort riktad annonsering i "
"amerikanska delstater där denna möjlighet krävs enligt lag."
msgid "plans"
msgstr "paket"
msgid "pricing"
msgstr "priser"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "Cachenyckeln måste vara ett heltal eller icke-tom sträng, %s angavs."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cachenyckeln får inte vara en tom sträng."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Ta emot din färdiga webbplats inom %d arbetsdagar eller mindre!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Snabb, relevant, anpassad sökning. Börja gratis. Betalda paket börjar från "
"%1$s per månad, med årlig fakturering"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Kontakta vårt säljteam "
"för företag "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "Låt oss skapa en anpassad lösning som passar dina affärsmål."
msgid "Need more options?"
msgstr "Behöver du fler alternativ?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"För mer information om funktioner och priser, se supportdokumentationen för Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Ytterligare %1$s per varje ytterligare 10 000 poster och/eller förfrågningar "
"per månad, eller %2$s vid månadsvis fakturering."
msgid "Not Included"
msgstr "Inte inkluderat"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s förfrågningar"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Varumärke borttaget"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s förfrågningar*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s poster*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Startpris per månad, faktureras årligen"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Varumärkesfri sökning"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Månatliga förfrågningar"
msgid "Number of Records"
msgstr "Antal poster"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Den bästa sökupplevelsen för WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Gratis att börja. Stegvisa priser i takt med att din webbplats växer."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Testa Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Testa Jetpack Search på %s gratis"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Marknadsför"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Din prenumeration har avslutats."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Visningar över 48 timmar. Klicka för mer Jetpack-statistik."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Enkel och koncis statistik om din trafik. Jetpack Stats samlar in data om "
"sidvisningar, gilla-markeringar, kommentarer,\n"
"\t\tplatser och populära inlägg. Visa dem i din adminpanel på WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Bloggar"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Lås upp avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Sälj var som helst och ta emot kortbetalningar eller betalningar med "
"digitala plånböcker med hjälp av en mobil kortläsare."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Personliga kortbetalningar"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Tilldela %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Tilldela %(numLicenses)d licenser"
msgid "Year in review"
msgstr "Återblick för året"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "Återblick för %(year)s"
msgid "QR code"
msgstr "QR-kod"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Visa QR-kod för detta inlägg"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan dagligen"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Komplett Jetpack-paket"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "All Security products"
msgstr "Alla Security-produkter"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Inkluderar Security 1 TB och komplett Jetpack-paket."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Prenumerera på:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Uppgradera för att prenumerera"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Prenumerera på denna design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Aktivera utvalda bilder på dina nya inlägg via e-post"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Din webbplats har ytterligare lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (1 TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (10 GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Lägg till ytterligare %(storage)s lagringsutrymme för{{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Kategoribeskrivningen, i mänskligt läsbart format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hjälper dig att %1$ssäkerställa efterlevnad av %1$sGDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack förstår dataskyddsförordningen. {{link}}Läs mer om hur Jetpack har "
"åtagit sig att verka i enlighet med GDPR.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Överensstämmer Jetpack med GDPR?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Kan du berätta för oss"
"a> hur vi kan göra denna sida bättre?
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ser du någon information som saknas på denna sida?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Om du har mer specifika frågor om Jetpack och GDPR får du gärna kontakta oss så hjälper vi "
"gärna till.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Vem kontaktar jag för fler frågor om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Kolla in detta "
"blogginlägg för mer detaljerad information om Jetpack, din webbplats och "
"GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Var kan jag lära mig mer om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Vi publicerar ett "
"sekretessmeddelande för att ge dig en översikt över vilka data vi samlar "
"in från dina webbplatsbesökare när du installerar och använder Jetpack eller "
"andra tjänster från Automattic. Du kan också hitta detaljerade beskrivningar "
"av exakt vilka data som har samlats in, och från vem dessa data har samlats "
"in, för respektive Jetpack-modul i Jetpack Privacy Center .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Hur tar jag reda på mer om vilken data Jetpack samlar in om besökarna på min "
"webbplats?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"I Schrems II fann EU-domstolen att Privacy Shield inte var giltigt enligt "
"GDPR som ett sätt att lagligt överföra data från EU till USA. I samma dom "
"bekräftade domstolen att SCC:erna var lagliga och giltiga. Jetpack har "
"aldrig överfört data under Privacy Shield, utan alltid förlitat sig på SCC:"
"erna, så domen påverkade inte Jetpacks dataöverföringar.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hur påverkar Schrems II-domen rörande Privacy Shield min Jetpack-webbplats?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Du kan begära ut ett DPA i dina Integritetsinställningar .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Hur gör jag för att få ett databehandlingsavtal (DPA)?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Precis som många andra företag överför vi ibland data utanför EU. I "
"allmänhet omfattas överföringar av personuppgifter utanför EU av "
"standardavtalsklausulerna, om det inte redan finns ett lämplighetsavtal på "
"plats med det mottagande landet. Vi inkluderar standardavtalsklausulerna för "
"sådana dataöverföringar i vårt databehandlingsavtal, vilket du kan begära ut "
"i dina "
"Integritetsinställningar .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Överför Jetpack data utanför EU?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på "
"största allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data "
"vi samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur "
"vi använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår "
"integritetspolicy .
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hur följer Jetpack GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR är en europeisk lag som ger individer i EU vissa "
"personuppgiftsrättigheter. Dess krav gäller för webbplatser och "
"onlineföretag som samlar in, lagrar och behandlar personuppgifter om "
"individer i EU.
GDPR kräver bland annat att företag och webbplatsägare "
"ska vara transparenta om hur de samlar in, använder och delar "
"personuppgifter. Det ger också individer större tillgång och fler val när "
"det gäller hur deras egna personuppgifter samlas in, används och delas."
"p>
Du kan läsa hela lagtexten här .
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Vad är GDPR?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Vi lagrar Jetpack-data på servrar över hela världen för att säkerställa "
"Jetpacks stabilitet och hastighet, samtidigt som vi säkerställer att data "
"överförs från EU i enlighet med GDPR (mer info i våra vanliga frågor nedan)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Hålla personuppgifter säkra"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Vi erbjuder flertalet verktyg som hjälper dig att göra din webbplats "
"kompatibel, exempelvis vår Privacy Policy Helper som hjälper dig att skapa en "
"anpassad policy, samt funktioner som gör det enklare för användare att ta "
"bort eller exportera sina data om de så önskar."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Verktyg för kontinuerlig efterlevnad"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Jetpack utformar och utvecklar funktioner med GDPR-efterlevnad i åtanke, "
"från att kunna välja bort vårt analyssystem till att kunna begära en kopia "
"av vilka data Jetpack har kopplade till ditt konto."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Ger dig mer kontroll"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Vi har åtagit oss att arbeta i enlighet med GDPR, samt att ge dig verktyg "
"och resurser som hjälper dig att förstå och följa lagen vad gäller din "
"egen webbplats."
msgid "Create your store"
msgstr "Skapa din butik"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av cache i "
"arbetsminnet."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av enskilda grupper."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Välj de Jetpack-produkter som du vill utfärda en ny licens för:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Välj de Jetpack-produkter du vill lägga till i "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Tillåt en webbplatsbesökare att täcka hela kostnaden för din webbplats "
"WordPress.com-paket."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Jag behöver inte återställa från en säkerhetskopia"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut återställdes din webbplats. {{supportLink}}"
"Följ dessa steg för att återställa en säkerhetskopia{{/supportLink}} och "
"återställa din webbplats till hur den såg ut innan paketet löpte ut."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du inte behöver återställa "
"från en säkerhetskopia."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Jag behöver inte webbhotell-funktioner"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut förlorade din webbplats åtkomst till "
"webbhotell-funktioner, inklusive tillägg. {{supportLink}}Följ dessa steg för "
"att fortsätta använda dina tidigare funktioner{{/supportLink}} genom att "
"återaktivera webbhotell-funktioner.{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd "
"behövs om du inte behöver webbhotell-funktioner."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Betygsätt %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bra jobbat med %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack har återställt din webbplats"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Var det lätt att återställa din webbplats?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Betygsätt %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Lämna gärna en recension och hjälp oss att sprida ordet."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hur har din upplevelse varit?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack skyddar din webbplats med säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Uppskattar du tryggheten med säkerhetskopieringar av din webbplats?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Utfärda %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Utfärda %(numLicenses)d licenser"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Byt till ett tvåårigt paket"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik användare."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik kommentar."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik sida."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot ett "
"specifikt inlägg."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Återaktivera nu för att "
"fortsätta njuta av funktioner som utökat lagringsutrymme, åtkomst till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dag sedan."
msgstr[1] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dagar sedan."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Återaktivera ditt utlöpta paket för %1$s för att återställa funktioner"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Återaktivera nu"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Läs på "
"blogg "
msgid "No users selected."
msgstr "Inga användare valda."
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Prenumeration – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Öka konverteringen i kassan"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Acceptera en gåva till prenumeration"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Spara %s %% genom att betala årligen"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med vilket betalt paket som helst"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig"
msgid "Includes:"
msgstr "Inkluderar"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s per månad, faktureras som %2$s årligen"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Så här ser det ut i jämförelse med vårt andra rekommenderade paket:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Bäst för nyhetsbrev"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Vi har märkt att du gjort ett litet uppehåll med att lansera ditt nya "
"nyhetsbrev."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Lås in ett paket och lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Behöver du lite hjälp med att välja ut ett paket?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Äger du redan en domän ?"
msgid "View domains"
msgstr "Visa domäner"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med valfritt betalt paket"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Om du redan äger ett domännamn kan du länka det till ditt nyhetsbrev."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Är du redo att slutföra konfigurationen av ditt nyhetsbrev?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Vi förstår. Att välja rätt domän för ditt nyhetsbrev kan vara svårt. Om du "
"inte har hittat någon passande .com-adress, ta det lugnt. Vi har en rad "
"olika populära domäner, exempelvis .me och .blog"
"strong>, som kommer att hjälpa dig att göra din webbplats till din egen."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Stick ut från konkurrensen med ett perfekt domännamn."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Konfigurera din domän för att sticka ut."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor hjälper våra supporttekniker dig gärna. Kontakta "
"supporten på: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till det nuvarande lägre "
"priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår fullständiga "
"prislista här: %5$s"
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till det nuvarande "
"lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår "
"fullständiga prislista här: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Tack för att du har varit en del av WordPress.com genom åren."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Detta påverkar inte några andra domäner förutom %1$s eller andra WordPress."
"com-prenumerationer du äger. Du kan tacka ja för att förnya någon av dina "
"domäner tidigt för att låsa dina priser för ytterligare ett år."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Förnya nu!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Lås fast lägre priser för din domän innan det ökar"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Viktigt: Uppdateringar av dina domänpriser"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema på "
"%1$s, eller börja helt enkelt skriva ditt första inlägg nu på %2$s. Hur som "
"helst kommer du att vara igång och förändra världen på nolltid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka "
"sina målgrupper och sätta sin prägel på världen."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Vad du än skapar kan du bygga det med WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Välkommen till din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema"
"a>, eller så kan du börja med att skriva ditt första inlägg redan nu . "
"Oavsett hur du gör kommer din webbplats att vara uppe på nolltid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin "
"publik och göra ett intryck på världen ."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Utforska allt din nya webbplats kan göra."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Anmäl dig till en kurs"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Dessa interaktiva sessioner, ledda av vårt team av supporttekniker, täcker "
"en rad olika ämnen, inklusive bloggandets grunder, bästa praxis för SEO, "
"olika alternativ för intäktsgenerering, avancerade anpassningstekniker och "
"mycket mer."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress webbseminarier. Lär dig av experterna."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Våra webbseminarier och kurser är utformade för att förse dig med de verktyg "
"och den kunskap du behöver för att nå dina webbplatsmål, oavsett om det "
"gäller att starta en personlig blogg eller lansera en ny onlinebutik."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webbseminarier, workshops och mer"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig ."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lansera snabbt med professionella webbplatsinstallationer och designtjänster "
"från WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Behöver du en hjälpande hand? Våra experter kan hjälpa till."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en sträng eller en sträng-array."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Vi förstår – att bygga en webbplats tar tid. Men vi skulle gärna se att du "
"stannar kvar och bygger vidare på det du började. Vad sägs om en gratis "
"månad av din %(currentPlan)s-paketprenumeration för att fortsätta bygga din "
"webbplats?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Byt till ett mer prisvärt paket"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Du kan nedgradera omedelbart och få en delvis återbetalning på "
"%(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du kommer att förlora din gratis domänregistrering eftersom den funktionen "
"endast är inkluderad i årlig/tvååriga paket."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Genom att byta till månadsbetalningar behåller du de flesta funktionerna för "
"%(planCost)s per månad."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Byt till månadsbetalningar"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Byt till flexibla månadsbetalningar"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Visste du att du nu kan använda över %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och "
"teman från tredje part på WordPress.com %(businessPlanName)s-paketet? "
"Oavsett vilken funktion eller design du vill lägga till på din webbplats, "
"hittar du ett tillägg eller tema för att ta dig dit. Gör anspråk på "
"%(discountRate)d%% rabatt när du förnyar ditt %(businessPlanName)s-paket "
"idag – {{b}}ange bara koden %(couponCode)s i kassan.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Ännu fler möjligheter med %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och teman"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Det kan vara ett omfattande arbete att bygga upp en webbplats från grunden. "
"Vår professionella tjänst för webbplatsdesign kan hjälpa dig att få en "
"vacker, färdig webbplats utan allt krångel. Oavsett vad du behöver – vare "
"sig det är en anpassad design eller bara en omdesign – kan vårt proffsiga "
"designteam förverkliga det."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Få hjälp med att bygga min webbplats"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats åt dig"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter {{b}}"
"supporttekniker{{/b}} alltid redo att chatta. Vad du än kämpar med –från att "
"anpassa din design till att sortera ut din domän – kommer de att lyssna, "
"vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Låt oss chatta"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chatta med en riktig person nu direkt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Hittades inte: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Dagens dagliga förslag"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Dagligt förslag"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Vi har ett särskilt introduktionserbjudande där du kan prova i en månad för "
"1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad (faktureras årligen). Om du inte "
"är redo att uppgradera än finns det fortfarande tid att tänka på saken. Vi "
"kommer inte att börja räkna inlägg förrän den 21 november."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klicka på ”Skicka” när du är färdig med att tillhandahålla innehållet för "
"alla sidor."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Är du redo att skicka in ditt innehåll?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din webbplatsinformation. {{SupportLink}}Kontakta "
"support{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Laddar in din webbplatsinformation"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa stater i USA har du rätt att välja bort \"försäljning"
"\" av \"personlig information\" enligt din stats sekretesslagar."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Lås upp åtkomst till vår nya byrå-adminpanel"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Kolla in vårt nya program för byråer och professionella partners."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst … bygger du webbplatser?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Och ingen som du inte behöver."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Lägg till de tillägg du behöver."
msgid "individual plugins"
msgstr "enskilda tillägg"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Och vi delar upp Jetpack i"
msgid "More about %s"
msgstr "Mer om %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Vi hör dig."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Hej WordPress-utvecklare,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ett djärvt egensinnigt tema för musik och lärande"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Mallprefixet för den skapade mallen. Detta används för att extrahera "
"huvudmalltypen, i `taxonomy-books` extraheras exempelvis `taxonomy`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Ikonen för inläggstypen."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste ha typen sträng, heltal eller "
"flyttal (float)."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "En beställning finns redan för detta kvitto."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du har redan prenumererat. Klicka på ”Fortsätt”."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "En domän eller ett blogg-ID för webbplatsen du vill förhandsgranska."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vi håller för närvarande på att ställa in din nya domän!{{br/}}Det kan ta "
"några minuter innan den är klar."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas är ett avskalat starttema med endast en sidfot och ett "
"sidhuvud, inga innehållsmallar. Dess minimalistiska stil gör Blank Canvas "
"till ett utmärkt tema för dig som vill börja från grunden med din webbplats."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktivera tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett lösenord som är känt för att finnas med i listor över "
"komprometterade lösenord!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett applikationslösenord som är känt för att finnas med i listor "
"över komprometterade lösenord!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Komprometterat lösenord upptäckt"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Aktivera %(product)s för att se detaljerad information om din trafik, gilla-"
"markeringar, kommentarer och prenumeranter."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Argumentet %1$s måste vara en icke-tom sträng för %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en array."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social. Lär dig mer på %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad: %s. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NYTT! Dela innehåll igen (kommer i november): %s. Dela populärt innehåll "
"till dina sociala mediekanaler igen. Ännu en tidigare betalfunktion som vi "
"nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar: %s. Se hur ditt inlägg kommer att se ut "
"på sociala medier och i Google-sökning innan publicering. Detta var tidigare "
"begränsat till betalda paket och är nu gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack Social. Vi har ett nytt team som "
"fokuserar på hur man kan göra produkten ännu bättre så att vi kan hjälpa dig "
"att få ut ditt budskap och få ditt företag att växa."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Om du vill dela fler än 30 sociala inlägg automatiskt per månad kan du "
"uppgradera till Basic-paketet. Vi har ett särskilt introduktionserbjudande "
"där du kan prova i en månad för 1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad "
"(faktureras årligen). Om du inte är redo att uppgradera än finns det "
"fortfarande tid att tänka på saken. Vi kommer inte att börja räkna inlägg "
"förrän den 21 november."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du har använt våra verktyg för sociala medier tidigare tänkte vi "
"att du skulle vara intresserad av att höra om alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social"
"a>."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kolla in vad som är nytt med Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Du har fått nya funktioner för sociala medier!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Baserat på din delningshistorik måste du uppgradera till Jetpack Social "
"Basic-paketet för att fortsätta dela mer än 30 inlägg per månad automatiskt."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "Behöver du fler automatiska delningar? Få en månads provperiod för $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. "
"(Obs, detta påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av "
"dina inlägg kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så "
"mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NYTT: Dela innehåll igen (kommer i "
"november). Dela populärt innehåll till dina sociala mediekanaler igen. Ännu "
"en tidigare betalfunktion som vi nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar . Se "
"hur ditt inlägg kommer att se ut på sociala medier och i Google-sökning "
"innan publicering. Detta var tidigare begränsat till betalda paket och är nu "
"gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du är en avancerad användare av våra verktyg för sociala medier "
"vill vi se till att du vet alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack "
"Social . Vi har ett nytt team som fokuserar på hur man kan göra produkten "
"ännu bättre så att vi kan hjälpa dig att få ut ditt budskap och få ditt "
"företag att växa."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Möt nya Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Du har nya funktioner tillgängliga!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Viktiga ändringar i dina Jetpack-verktyg för sociala medier"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Vi erbjuder för närvarande inga flerårsprenumerationer eller rabatter på "
"Jetpack-produkter. Men om du är en Enterprise, {{helpLink}}kontakta oss{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Har ni rabatter för fleråriga paket?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Visa annonskampanjer"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Backup: automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett "
"klick"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-skräppostskydd"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Du kan inte köpa två Search-produkter"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s – löpt ut"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Kan inte ta bort faktureringsschemat på grund av ett internt fel."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr ""
"Kan inte ta bort ett faktureringsschema som används av en partnernyckel."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Faktureringsschema finns inte."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Prova att använda olika nyckelord eller kolla in våra viktigaste "
"premiumtillägg nedan"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt stilnamn och stilnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `style_handles` istället."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Stilnamn för redigeraren. FÖÅLDRAT: använd `editor_style_handles` istället."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn. FÖRÅLDRAT: använd `view_script_handles` "
"istället."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn och skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `script_handles` istället."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: använd `editor_script_handles` "
"istället."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klicka på ”Aktivera en licens” (längst ner på sidan) och ange nyckeln nedan."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installera och aktivera tillägget."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Ladda ner Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Köp ett paket"
msgid "Template for %s"
msgstr "Mall för %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste vara en sträng, ett heltal eller "
"ett flyttal (float)."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s bör vara en array med arrayer. ”icke-array”-värde har "
"upptäckts för %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr ""
"Det går inte att skicka %s om man inte använder en nätverksinstallation av "
"WordPress."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Sök efter{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installera och "
"aktivera."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Eftersom du redan har betalat för ett år behöver du bara betala "
"mellanskillnaden (%s) för att ta del av erbjudandet."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s/år."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Betala för 2 år i förskott och spara %s%%"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "Webbplats-ID att tillämpa beställningen på"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Land för kundens App Store"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "– %1$s version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "– %1$s (fråm version %2$s till %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Förnya paket"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "Filen %s verkar saknas. Den behövs innan installationen kan fortsätta."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen begränsning på antalet "
"sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som helst åtkomst att "
"dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg: %s. Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du inte är "
"fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera vid den tid på dagen dina följare "
"är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning: %s. Dela automatiskt dina inlägg och produkter på "
"sociala medier med bara några få klick."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera kanaler på en gång."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Eftersom du använder Jetpack Social ofta* tänkte vi att du skulle vilja veta "
"följande: Vi har lagt till ytterligare funktioner till gratisversionen som "
"du använder. Dessutom har vi lagt till en betalnivå för automatisk delning "
"av mer än 30 inlägg per månad. Gratispaketet inkluderar följande:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Uppgradera Jetpack Social idag"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen "
"begränsning på antalet sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som "
"helst åtkomst att dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg . Schemalägg dina "
"inlägg i förväg, så att du inte är fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera "
"vid den tid på dagen dina följare är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning . Dela automatiskt "
"dina inlägg och produkter på sociala medier med bara några få klick."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera "
"kanaler på en gång."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Ett nytt försök kommer att göras med nästa utgåva."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Konstanten %1$s är definierad till %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Kontakta utvecklare för WordPress-kärnan för att se till att detta problem "
"aldrig återkommer."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Här är en idé"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Din %1$s-fil använder ett dynamiskt värde (%2$s) för sökvägen vid %3$s. "
"Värdet vid %3$s är dock även ett dynamiskt värde (som pekar på %4$s) och "
"pekning på ett annat dynamiskt värde stöds inte. Uppdatera %3$s så att den "
"pekar direkt mot %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Allmän feedback angett för ett webbplatsbygge"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Kopierat till urklipp!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Lägsta rekommenderade PHP-version är %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress. Se till att PHP uppdateras på din "
"server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att kunna uppgradera "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress. Se till att "
"PHP uppdateras på din server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att "
"kunna uppgradera WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Om du fortfarande ser denna varning efter att ha provat åtgärderna nedan kan "
"du behöva kontakta ditt webbhotell för ytterligare hjälp."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Auktorisations-headern används av utomstående applikation du har godkänt för "
"denna webbplats. Utan denna header kan apparna inte ansluta till din "
"webbplats."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "När REST API:et testades returnerades ett oväntat resultat:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API-svar: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API-ändpunkt: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "När REST API:et testades inträffade ett fel:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som inte får några "
"säkerhetsuppdateringar. Den bör uppdateras."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda. Minsta rekommenderade version av PHP är %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Paket och priser"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Valfritt: Finns det något mer du vill att webbplatsbyggaren ska veta?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Skicka innehåll"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kan ändra din stil när som helst."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att koppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats till webbplatsen."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att frånkoppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats bort från webbplatsen."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "Din prenumerantlista bearbetas. Kontrollera din e-post för status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplats %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna SSH-nyckel? Den kommer att tas bort "
"från alla bifogade webbplatser."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Specificera ett tema"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Dina prenumeranter kommer att få en e-postavisering när du publicerar ett "
"nytt inlägg."
msgid "Start promoting"
msgstr "Börja marknadsföra"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt arbete till den större "
"WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Marknadsför dina inlägg och sidor"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Vi försöker erbjuda bästa möjliga support. På många recensionswebbplatser är "
"mijn.host rankad som bästa leverantören av webbhotell i Nederländerna."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Högt rankad leverantör av webbhotell"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Säkerhet ska inte vara valfritt. Din webbplats är säker och vi erbjuder de "
"senaste teknikerna som IPv6, DNSSEC, DANE som standard."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Modern teknik och säkerhet som standard"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Vi gör inga kompromisser i hastighet och garanterar det snabbaste "
"webbhotellet som finns tillgängligt."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Rankad som den snabbaste leverantören av webbhotell"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Ansett som Nederländernas snabbaste WordPress-webbhotell, med moderna "
"tekniker och avancerad säkerhet."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Starta med mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Från 1.99 USD/månad"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Blixtsnabbt WordPress-webbhotell. med mijn.host. Lär dig mer "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host är baserat utanför Europa"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logga för mijn.host"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Koppla SSH-nyckel till webbplats"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-nycklar"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Kopplad den %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Ditt korts säkerhetskod är felaktig."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Du är ett steg bort från att använda %1$s som din "
"bloggadress. Klicka här för att ställa in %1$s som primär "
"adress ."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Dela eventuella ytterligare detaljer."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Dela din upplevelse (obligatoriskt)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Jag behöver inte en webbplats längre."
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Google Drive-anslutningen kunde inte göras."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Anslut{{/strong}} för att använda Google-kalkylark i Jetpack-"
"formulär."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Anslut för att använda Google-kalkylark i Jetpack-formulär."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer lagrade på din Google Drive"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer på din Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klicka eller dra en bild hit"
msgid "Drop image here"
msgstr "Släpp bild här"
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kan pausa utgifterna när som helst."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Du kommer inte att debiteras förrän annonsen har godkänts och börjar visas."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan inte skapa prenumeration. {{supportLink}}Kontakta support{{/"
"supportLink}} eller försök igen senare."
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Daily budget"
msgstr "Daglig budget"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Välj några kategorier, som mat eller filmer, för att begränsa din målgrupp."
msgid "Total Spent"
msgstr "Totalt spenderat belopp"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Allt i %s, plus:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "per månad, %s faktureras årligen"
msgid "Close language selector"
msgstr "Stäng språkväljare"
msgid "Go to next date"
msgstr "Gå till nästa datum"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Gå till föregående datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ok, låt oss installera Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Flytta webbplatser mellan webbhotell med lätthet"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Samla enkelt in och visa rekommendationer"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Skapa leads och automatiserad marknadsföring"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Sidbyggare med dra och släpp"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Skapa och sälj digitala produkter"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"För att börja använda Blaze måste du göra din webbplats offentlig. Du kan du "
"göra det {{sitePrivacySettingsLink}}här{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Intäktsgenerering"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Utvecklarnas favoriter"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. – Vi omdirigerar automatiskt trafik från din nuvarande webbplatsadress "
"%s till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda följare!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Avbryt mitt nuvarande paket"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Ta bort mitt nuvarande paket"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsinformation från tjänsten"
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Din WooPay-kod:"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "Denna lösenkod löper ut 5 minuter efter att det begärdes."
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Här är din kod,"
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Inte ett giltigt forumämne."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Inte ett giltigt WPCOM-forum."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Användare har inte behörighet att skapa ärenden."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Det finns inget innehåll att visa här än."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Accepterat svar"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "En sista sak"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Tråkigt att du lämnar oss"
msgid "Why is that?"
msgstr "Varför är det så?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Skicka in och avbryt produkt"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Skicka och ta bort produkt"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Skicka och avbryt paket"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Skicka och ta bort paket"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Versioner inte aktiverade."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Uppgradera Search"
msgid "Site records"
msgstr "Webbplatsposter"
msgid "Search requests"
msgstr "Sökförfrågningar"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att öka dina månatliga %1$s och låt dina besökare "
"fortsätta att använda Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under två månader i följd."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Efter att ha överskridit gränsen på %1$s under tre månader i följd kommer "
"dina besökare inte att kunna använda Jetpack Search. Undvik avbrott och "
"uppgradera nu."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Om du når din gräns denna månad kommer dina besökare inte att kunna använda "
"Jetpack Search. Vi föreslår att du ökar din månatliga gräns för att undvika "
"avbrott."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet under "
"tre månader i följd."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s har överskridit sin %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s kommer att nå sin %2$s snart."
msgid "site records or search requests"
msgstr "webbplatsposter eller sökförfrågningar"
msgid "site records and search requests"
msgstr "webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "gränser för webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "site records"
msgstr "webbplatsposter"
msgid "site records limit"
msgstr "gränser för webbplatsposter"
msgid "search requests"
msgstr "sökförfrågningar"
msgid "search request limit"
msgstr "gränser för sökförfrågningar"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Lägg till ett nytt ämne"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Får jag prata med en riktig person?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kan ni bygga en webbplats åt mig?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Jag vill överföra en befintlig webbplats, kommer ett köp av ett paket att "
"krascha den?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan jag lagra flera webbplatser?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"ja! Du kan ansluta din domän gratis till valfritt betalt paket på WordPress."
"com (vi debiterar dig ingen separat domänregistreringsavgift). Du kan "
"antingen behålla domänen hos din nuvarande registrar eller överföra den till "
"oss, vilket du än föredrar."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan jag använda en domän jag redan äger?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolut, och du kommer aldrig att drabbas av några överraskande "
"användningsavgifter. Med WordPress.com kommer du att vara på vår oändligt "
"skalbara och globalt distribuerade serverinfrastruktur, vilket innebär att "
"din webbplats alltid kommer att vara tillgänglig och laddas snabbt, oavsett "
"hur populär din webbplats blir."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Är trafik och bandbredd verkligen obegränsad?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Det är möjligt att importera ditt blogginnehåll från en mängd andra "
"bloggplattformar, inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace och mer. Du "
"kan också enkelt importera ditt innehåll från en WordPress-webbplats från "
"egen server eller webbhotell."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"ja! Alla våra paket inkluderar snabbt och pålitligt webbhotell som är "
"optimerad för att skapa och skala en WordPress-webbplats."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Sidfötter"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d %% rabatt den första månaden"
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu är ett bloggtema inspirerat av en traditionell fyrkantig trälåda som "
"används för att mäta ris i Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: "
"%1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper till: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Du kanske vill ladda ner en säkerhetskopia "
"av dina e-postmeddelanden före detta datum? Du kan göra det genom att följa "
"dessa instruktioner: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klicka här för att förnya nu: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Observera att om din prenumeration inte förnyas kommer dina brevlådor och "
"all associerad e-postdata att tas bort permanent den %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper "
"till."
msgid "What happens next"
msgstr "Vad händer härnäst"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Om du vill ladda ner en säkerhetskopia av "
"dina e-postmeddelanden före detta datum. Du kan göra det genom att följa dessa instruktioner ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Det betyder att du inte längre kommer att kunna skicka nya e-"
"postmeddelanden. Du kommer dock fortfarande att kunna ta emot och exportera "
"e-postmeddelanden fram till %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Förnya innan du förlorar din e-post"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplatstrafik"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Få fraktpriser från USPS API"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Tillhandahåll fraktspårning för försändelser"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Skapa ett intervall av automatiserade arbetsflöden"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synkronisera din webbplats med ditt Xero-konto"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Låt kunder prenumerera på din tjänst"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Mer kraft till din onlinebutik"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Skicka e-post och skapa lojala kunder"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Tillåt kunder att boka tider"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Kom igång med ditt lokala företag"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Hantera och sälja digitala kurser"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Skapa donationssidor och samla in mer"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimera din webbplats för sökmotorer"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Förbättra och tjäna pengar på din blogg"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "Våra supporttekniker och volontärer har löst %d problem hittills!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande, om du återställer nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel till ditt WordPress.com-konto för att göra den "
"tillgänglig för SFTP- och SSH-autentisering."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att ta bort SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-nyckel borttagen från konto."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att spara SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-nyckel har lagts till på konto."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH offentlig nyckel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du har lagt till en SSH-nyckel på ditt konto."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktivera din produktlicensnyckel"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Du har inte behörighet att visa termer detta inlägg."
msgid "Original poster"
msgstr "Ursprungliga poster"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Inloggad som %1$s. Redigera din profil . Logga ut? "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Fortsätt som"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka e-postmeddelandet om lösenordsåterställning. Försök "
"igen."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Kan du inte komma åt din telefon? {{contactUsLink}}Kontakta oss{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "Välj först det konto du vill använda."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Kom igång på några minuter"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Bekräftelsen av din lösenordsåterställning är på väg till din e-postadress – "
"kontrollera din skräppostmapp om den inte finns i din inkorg! När du har "
"återställt ditt lösenord, gå tillbaka till denna sida för att logga in på "
"ditt konto."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Autentisera din inloggning"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we'll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Det kan hända den bästa av oss. Ange e-postadressen associerad med ditt "
"WordPress.com-konto så skickar vi en länk för att återställa ditt lösenord."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Servera din WordPress-webbplats med uppdateringar."
msgid "View available extensions."
msgstr "Visa tillgängliga utökningar."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Visa din prenumerationsinformation."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Välkommen till Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Inga teman matchar din sökning"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte lagra betalningsmetoden. Försök igen."
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Upp till 1000 obegränsade delningar "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Njut av obegränsade delningar under en begränsad tid medan vi jobbar på nya "
"spännande funktioner för Jetpack Social!"
msgid "Customize publications"
msgstr "Anpassa publikationer"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Schemalägg inlägg"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Vi kunde inte att ställa in den nya primära betalningsmetoden. Markera en "
"betalningsmetod som primär."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte betala faktura. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda dina fakturor. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-"
"support."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr "Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats går inte att nå."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Det gick inte att ansluta fjärrwebbplats: remoteRegister-metoden hittades "
"inte på fjärrwebbplats."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats returnerade ett "
"ogiltigt webbplats-ID."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda din produktkatalog. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte återkalla licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte tilldela licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Anslut Jetpack på fjärrwebbplatsen."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Otillräckliga behörigheter för att tilldela licensen till fjärrwebbplatsen. "
"Kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Du måste ha din ”%s” WordPress.com-användare ansluten till webbplatsen som "
"administratör."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"En giltig primär betalningsmetod är obligatoriskt. Lägg till en ny primär "
"betalningsmetod på ditt konto innan du försöker igen."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera dina partneruppgifter. Försök igen senare eller "
"kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt partnerkonto. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Autentiseringsnycklar för nätverkskonfiguration"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regler för nätverkskonfiguration för %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"FEL : E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte "
"är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. Skaffa support "
"för att återställa ditt lösenord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEL : Det finns inget konto med det användarnamnet eller den "
"e-postadressen."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"En konflikt mellan värdena för konstanterna %1$s och %2$s har "
"påträffats. Värdet för %2$s kommer att antas vara din "
"konfigurationsinställning för subdomän."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Skriv inlägg, se din statistik, svara på kommentarer och ladda upp media var "
"som helst, när som helst."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Prova Jetpack-appen"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, faktureras årligen"
msgid "Remove banner"
msgstr "Ta bort banner"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Designa en webbplats som denna med WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Ta bort denna webbplats-banner med ett betalt paket"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Kolla in vårt hjälpbibliotek ."
msgid "Site is private"
msgstr "Webbplats är privat"
msgid "Site is not published"
msgstr "Webbplats är inte publicerad"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din "
"anpassade domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En "
"anpassad domän är lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. "
"Att ha ditt eget unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO "
"och hjälper till att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket inkluderar alla funktioner du behöver för att "
"bygga en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress som är "
"helt gratis det första året ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Är du osäker på var du ska börja? Här är några idéer:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Din anpassade domän väntar."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Byt till årlig och spara pengar"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s/månad. Det är %2$s%% "
"mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från att "
"betala mindre."
msgid "Still email us"
msgstr "Skicka e-post till oss ändå"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Skicka återställning av lösenord skickar e-post till "
"användaren med en länk för att ange ett nytt lösenord."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Kopiera URL kopierar URL:en för mediafilen till ditt "
"urklipp."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Visa tar dig till en offentlig visningssida för den filen."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Ta bort permanent kommer ta bort filen från "
"mediebiblioteket (liksom från alla inlägg som den för närvarande är bifogad)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Redigera tar dig till en enkel vy där du kan redigera den "
"enskilda filens metadata. Du når även sidan om du klickar på filnamnet eller "
"mediaobjektets miniatyrbild."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Hovring över en rad avslöjar åtgärdslänkar som låter dig hantera "
"medieobjekt. Du kan utföra följande åtgärder:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr "Angiven SSH-nyckel är inte giltig. Det ska vara en av: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta tillägg. Försök igen senare."
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Webbplatsen har tagits bort."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Ta bort SSH-nyckel"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Tillagt den %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Spara SSH-nyckel"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Ogiltig offentlig SSH-nyckel. Den ska börja med %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Klistra in din offentlig SSH-nyckel här. Den ska börja med %(formats)s …"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-nyckel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Innan du fortsätter"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionell säkerhet och skräppostskydd"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Åtkomst till hanterat webbhotell"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beskriv ditt problem, du kan släppa bilder här om du behöver"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Tillägg är redan uppdaterat"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Din utfärdande bank kan välja att ta ut en internationell transaktionsavgift "
"eller en valutaväxlingsavgift. Din bank kanske kan ge mer information om när "
"detta är nödvändigt."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Återbetalat %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "Lägg till kort beskrivning här"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid "My Site Name"
msgstr "Mitt webbplatsnamn"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Domännamnssökning | Hitta din WordPress.com-domän nu"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress webbplatsbyggare | Kom igång gratis på några minuter"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Företagsnamnsgenerator | Hitta företagsnamnsidéer gratis"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress-webbhotell | Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bygg en webbplats, sälj dina grejer, starta en blogg och "
"mycket mer"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr ""
"Kom igång med WordPress: De bästa handledningarna för WordPress och "
"webbdesign"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Om du är ägare till detta nätverk, kontrollera att ditt webbhotells "
"databasserver fungerar korrekt och att alla tabeller är felfria."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Det har uppstått ett allvarligt fel på denna webbplats. Kontakta din "
"webbplatsadministratör och informera dem om detta fel för vidare hjälp."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Rekommenderade saker anses vara fördelaktiga för din webbplats, även om det "
"inte är lika viktigt att prioritera som ett kritiskt problem. De kan "
"innehålla förbättringar av saker som t.ex. prestanda, användarupplevelse och "
"mycket mer."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritiska problem är saker som kan ha stor inverkan på din webbplats "
"prestanda eller säkerhet, och att lösa dessa problem bör prioriteras."
msgid "Page cache"
msgstr "Sidcache"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Du bör använda en beständig objektcachelagring"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ditt webbhotell verkar stödja följande tjänster för objektcachelagring: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Ditt webbhotell kan tala om för dig om en beständig objektcachelagring kan "
"aktiveras på din webbplats."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "En beständig objektcachelagring är inte obligatorisk"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Lär dig mer om beständig objektcachelagring."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"En beständig objektcachelagring gör din webbplats databas mer effektiv, "
"vilket resulterar i snabbare laddningstider eftersom WordPress kan hämta din "
"webbplats innehåll och inställningar mycket snabbare."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "En beständig objektcachelagring används"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Inget tillägg för sidcache hittades."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Ett tillägg för sidcache upptäcktes."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d svars-”header” för klientcachelagring hittades:"
msgstr[1] "%d svars-”headers” för klientcachelagring hittades:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Inga svars-”headers” för klientcachelagring upptäcktes."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder. Det bör vara "
"lägre än det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder, vilket "
"understiger det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Serverns svarstid kunde inte fastställas. Kontrollera att egenanrop fungerar."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Cachelagring har upptäckts men serverns svarstid är fortfarande långsam"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "Sidcache upptäcks inte och serverns svarstid är långsam"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Sidcache upptäcks och serverns svarstid är bra"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Cachelagring av sidor kunde inte upptäckas men serverns svarstid är OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Kunde inte upptäcka sidcache på grund av ett eventuellt problem med "
"återanrop. Kontrollera att testet för återanrop lyckas. Fel: %1$s (kod: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Lyckades inte avgöra om sidcache förekommer"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Lär dig mer om sidcache"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Sidcache upptäcks på två sätt: genom att leta efter ett aktivt tillägg för "
"sidcache samt genom att hämta startsidan tre gånger i följd och därefter "
"leta efter en eller flera av följande HTTP-svars-”headers” för "
"klientcachelagring:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Sidcache förbättrar hastigheten och prestandan på din webbplats genom att "
"spara och visa statiska sidor istället för att bygga en sida varje gång "
"någon besöker den."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Din webbplats har inga installerade teman."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Din webbplats har inga aktiva tillägg."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjlistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Din annons godkändes inte. Läs våra {{wpcomTos}}WordPress.com-villkor{{/"
"wpcomTos}} och {{advertisingTos}}annonseringspolicy{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Lås upp avancerade funktioner för innehållsplanering, publicering och "
"schemaläggning."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "Ta widgetar till nästa nivå med avancerad kontroll och anpassning."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Skapa, kör och hantera interaktiva kurser och inlärningsupplevelser."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Lansera och kör Crowdfunding-kampanjer direkt från din webbplats."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Skapa enastående kundtjänstupplevelser för dina webbplatsbesökare."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Skapa, dela, redigera och hantera vackra bilder och video med ökad precision "
"och flexibilitet."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Finjustera din webbplats design med avancerade anpassningsverktyg."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Få fler nya affärer och sätt fokus på dina projekt eller produkter."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Gå djupare och lär dig snabbare med insikter om webbplatsbesökare och "
"prestanda."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "Skapa en sömlös fraktupplevelse med avancerade leveransintegrationer."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Sälj produkter, prenumerationer och tjänster samtidigt som du håller koll på "
"varje transaktion."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Ta avancerad kontroll över din webbplats säkerhet."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Skapa en direkt kontakt med dina läsare via e-post."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Anslut till din publik och förstärk ditt innehåll på sociala medier."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Bygg och skapa scenen med en evenemangskalender på en webbplats."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "Ta bokningar och hantera din tillgänglighet direkt från din webbplats."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Finjustera din webbplats innehåll och metadata för att lyckas i sökmotorer."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "Ingen SSH-nyckel hittades med namn '%s'."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$name”-parameter."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "SSH-nyckel med namn ”%s” finns redan."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av domänen och e-"
"postprenumerationer. {{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/"
"contactSupportLink}} för att göra ett köp."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Vi stötte på ett säkerhetsproblem med din prenumerantlista. Det är inget att "
"oroa sig för. Om du kontaktar vårt supportteam när du är klar med att ställa "
"in saker och ting kommer de att hjälpa dig att lösa detta."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på "
"100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda "
"upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt "
"paket. Om du vill importera en mindre lista nu kan du ladda upp "
"en annan fil ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Det är problem att få din Jetpack-identitet."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Det gick inte att hämta din importstatus."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Vi har stött på ett litet problem vid importen av dina prenumeranter"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från WooCommerce mobilapp. Tryck på länken för "
"att börja skapa ditt WordPress.com-konto. Lycka till!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Temat du letar efter finns inte"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr "Signaturen som används för att autentisera denna begäran."
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr "WordPress.com blogg-ID för säljaren som gör denna begäran."
msgid "Search Topics"
msgstr "Sök ämnen"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s svar"
msgstr[1] "%s svar"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Senaste aktivitet %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Det här forumet är markerat som stängt för nya ämnen, din behörighet att "
"posta ger dig dock möjlighet att skapa ett ämne."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Svar på båda ämnena slås samman kronologiskt, sorterade efter tid och datum "
"då de publicerades. Ämnen kan uppdateras till en skillnad på 1 sekund för "
"att bibehålla kronologisk ordning baserat på sammanslagningsriktningen."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Detta ämne är markerat som stängt för nya svar, men dina "
"publiceringsrättigheter tillåter dig fortfarande att svara."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nytt ämne i %s med rubrik:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Det här forumet är stängt för nytt innehåll, men din behörighet gör att du "
"fortfarande kan publicera inlägg."
msgid "Leave"
msgstr "Lämna"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fel : Ogiltigt webbplats-ID."
msgid "Forum topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Överordnat ämne:"
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar det."
msgstr[1] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar dem."
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 mönstret inte uppdaterat, någon redigerar det."
msgid "All Topics"
msgstr "Alla ämnen"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Godkänn ej denna recension"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Denna prenumeration kommer att avslutas. Den kommer att tas bort när den "
"löper ut."
msgstr[1] ""
"Dessa prenumerationer kommer att avslutas. De kommer att tas bort när de "
"löper ut."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Avsluta %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Prova 3 månader gratis"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Uppgradera till Professional Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av e-postprenumerationen. "
"Om du har åtkomst till det kontot loggar du in med kontot för att göra ett "
"köp. Annars {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, som är ägaren till e-postprenumerationen. Om du har åtkomst till "
"det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra ett "
"köp. Annars kontaktar du {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} eller "
"{{contactSupportLink}}kontaktar supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av ägaren till "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst till det "
"kontot loggar du in med kontot för att göra ett köp. Annars "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, som "
"är ägare till {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst "
"till det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra "
"ett köp. Annars {{reachOutLink}}kontakta %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Redo att göra detta?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din anpassade "
"domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En anpassad domän är "
"lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. Att ha ditt eget "
"unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO och hjälper till "
"att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"För tillfället är din webbplatsadress %s, men du kan göra anspråk på en helt "
"egen .com-adress (eller välja någon annan av våra toppnivådomäner). Vi "
"bjuder dessutom på det första året."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket är fullspäckad med allt du behöver för att bygga "
"en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress helt gratis "
"det första året"
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"E-postprenumerationen för %(domainName)s kommer att överföras tillsammans "
"med domänen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Bildtexten till videoklippet."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d webbplatser)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrerar till webbplatser med status ”%(siteStatus)s”."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Visar alla webbplatser."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Få praktisk hjälp med att konfigurera och anpassa din webbplats. Vad du än "
"har i åtanke hjälper vi dig att komma dit med livechatt, e-postsupport och "
"dagliga gratis webbseminarier."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker, så hjälper "
"vi dig: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera "
"dina webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en "
"enda följare!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, "
"de sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Kanske %s passar bättre?"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Eller kanske %s passar dig bättre?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Så kan %s passa dig?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Det stämmer—när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som väntar på dig i "
"ditt konto."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Hej där."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker , "
"så hjälper vi dig."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Välj ditt anpassade domännamn"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera dina "
"webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda "
"följare!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, de "
"sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Snabb ansvarsfriskrivning — detta är bara förslag, men vilket namn du än "
"väljer, se till att göra anspråk på din gratis domän idag för att låsa denna "
"avgörande del av pusslet för att skapa webbplatser."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Gör anspråk på mitt gratis domännamn"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Eller kanske %2$s passar dig bättre?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Hur tycker du att %2$s låter?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som "
"väntar på dig i ditt konto."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Bra start! Du kommer att kunna lägga till fler prenumeranter efter "
"installationen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Låt oss lägga till dina första prenumeranter"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga och utveckla din webbplats från vilken enhet "
"som helst."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Skaffa vår mobilapp"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Allt du behöver för att skriva, publicera och hantera en webbplats i "
"världsklass."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Kom igång med Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. I Jetpack-adminpanelen (WP-admin > Jetpack > Adminpanel) finns det ett "
"statistikkort som visar antalet skräppostkommentarer och inlämningar som "
"Akismet Anti-spam har blockerat från din webbplats."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Rapporterar Jetpack Akismet Anti-spam antalet blockerad skräppost?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fungerar på alla WordPress-webbplatser som använder ett kompatibelt tillägg för formulär. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Akismet Anti-spam kommer att fungera för min "
"webbplats?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Anti-spam för andra tillägg för formulär."
" "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc.?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam kommer med 10 000 API-anrop per månad, vilket borde vara "
"mer än tillräckligt för ett litet företag. Om du behöver fler API-anrop kan "
"du uppgradera till ett av Akismets högre nivåpaket. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Hur många API-anrop får jag per månad med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nej. Allt som Jetpack Akismet Anti-spam tror är skräppost flyttas "
"automatiskt till din webbplats skräppostsektion. Om viss skräppost kommer "
"fram trots detta kan du markera den som skräppost, vilket kommer att få "
"Akismet Anti-spam att känna igen sådana meddelanden som skräppost i "
"framtiden."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Måste jag granska kommentarer och formulärinlämningar manuellt när jag "
"använder Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nej. Med Jetpack Akismet Anti-spam aktiverat filtreras skräppostmeddelanden "
"automatiskt, vilket gör det lättare för legitima besökare på din webbplats "
"att engagera sig i din kommentarsektion eller att skicka in ett formulär."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Måste jag använda en captcha med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Om detta inte fungerar för dig, kontakta gärna vårt supportteam för hjälp."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"När du har skickat den kommer du att se att denna kommentar har flyttats "
"till din skräppostmapp automatiskt av Akismet Jetpack Anti-spam: WP Admin > "
"Kommentarer > Skräppost"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Kommentarstext: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-post: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"När du har ställt in Akismet Anti-spam kan du testa att det fungerar genom "
"att använda ett av följande nyckelord i en kommentar på din webbplats:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Hur bekräftar jag om Jetpack Akismet Anti-spam fungerar?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam använder toppmoderna algoritmer och metoder för "
"att blockera skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär på din "
"webbplats. Hittills har Akismet blockerat mer än 500 miljarder "
"skräppostmeddelanden från webben, i genomsnitt cirka 7,5 miljoner per timme."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Hur blockerar Jetpack Akismet Anti-spam skräppostinlämningar på kommentarer "
"och formulär?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"För information om hur du använder Jetpack Akismet Anti-spam med andra "
"tillägg för formulär, läs denna supportartikel från Akismet om hur du använder Akismet med dina kontaktformulär. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpacks kontaktformulär (antingen via blocket Formulär eller versionen i den klassiska "
"redigeraren ) kommer dina kontaktformulärsbidrag att skräppostskannas "
"automatiskt. Du kan också markera kommentarer som skräppost/inte skräppost "
"manuellt via sektionen Feedback i WP-admin för att lära Akismet Anti-spam "
"att flagga liknande kommentarer i framtiden."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med formulärinlämningar?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Du kan avsluta prenumeration eller ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Du får detta e-postmeddelande eftersom du följer detta forumämne."
msgid "View reply"
msgstr "Visa svar"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "svarade på %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med WooCommerce, det bästa sättet att sälja "
"online."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Samla dina tankar för det är dags att börja skriva. Efter publiceringen, "
"glöm inte att dela ditt första inlägg med dina nätverk på sociala medier."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Slutför %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Ställ in %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Du har för närvarande %1$d delning kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgstr[1] ""
"Du har för närvarande %1$d delningar kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Fortsätt ställa in %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och "
"följare."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och följare."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Grattis! Ditt nyhetsbrev är officiellt live."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Uppgradera och aktivera tillägg"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Välj en variant för att ändra utseendet på webbplatsen."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "Detta är automatiskt genererat. Svara inte på det."
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr ""
"För att betala för ditt köp, skriv in lösenkoden på webbsidan där du begärde "
"det."
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "Använd lösenkoden för att logga in"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en %2$s användare som angav din e-postadress eller ditt "
"användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta prenumeration om du föredrar att "
"inte få inbjudningar via e-post i framtiden. Svara inte på detta meddelande, "
"det skickades från en oövervakad e-postadress. För hjälp med %2$s , besök %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har precis bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en WordPress.com -användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du föredrar att inte få inbjudningar via e-post i "
"framtiden. Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad "
"e-postadress. För hjälp med WordPress.com , besök https://"
"wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att bli en författare på %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att redigera %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att administrera %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personifiera nyhetsbrev"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Visar endast de första %(maxResults)d webbplatserna. Använd sökning för "
"att förfina."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-uppgifter för att möjliggöra återställning "
"av webbplatsen med ett klick och snabbare säkerhetskopiering."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Indikerar om en mall är anpassad eller en del av mallhierarkin"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"En array av inläggstyper som mönstret är begränsat till att användas med."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Borttagen författare: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjorde det! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live."
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Låt oss lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Allt är klart! Låt oss börja konfigurera din %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig. Det tar bara "
"några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. Hoppa in igen nu, så "
"vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjudet! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Ditt första inlägg är publicerat – dags att fira!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lansera min %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live. "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Du är bara ett steg från att kunna lansera din %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Du har åstadkommit en hel del hittills! Du är bara ett inlägg från att "
"publicera ditt nyhetsbrev. Är du redo att göra detta?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Att skriva ditt första inlägg kan absolut vara svårt. De goda nyheterna? När "
"du precis har börjat är det färre människor som ser om saker och ting inte "
"går enligt planerna. Du kan lansera den nu och fixa till den senare."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Slutför konfigurationen av din %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Bara några steg kvar, sedan har du slutfört konfigurationen."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Din %s är nästan redo att lanseras."
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att kunna lansera ditt nyhetsbrev. Nästa del "
"är enkel: ge din webbplats ett namn och välj sedan en domän och ett paket "
"som fungerar för dig."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Att ställa in ditt nyhetsbrev är lätt att göra. Lägg till en logga, välj "
"dina färger och du är nästan där. Lägg till dina första prenumeranter och du "
"är redo att skriva ditt första inlägg!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Fortsätt ställa in mitt nyhetsbrev"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Vi fattar – att konfigurera ett nyhetsbrev kan vara svårt."
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Börja konfigurera din %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik."
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Allt är klart! Låt oss börja konfigurera din %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Välkommen till WordPress.com Låt oss sätta igång."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig."
"strong> Det tar bara några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. "
"Hoppa in igen nu, så vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "New invite!"
msgstr "Ny inbjudan!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s har precis accepterat inbjudan att bli medlem i %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Inbjudan accepterad!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Du kan ge %2$s åtkomst till din webbplats eller helt "
"enkelt ignorera aviseringen."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s begär åtkomst att visa %2$s (Privat)"
msgid "Access request"
msgstr "Begär åtkomst"
msgid "Pay Now"
msgstr "Betala nu"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Få en glimt av nyhetsbrevet"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratis"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratis"
msgid "Decide later."
msgstr "Bestäm senare."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Bli en byråpartner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Eller i {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Bilags-ID för miniatyr."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Om tiden är i millisekunder eller sekunder."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Tidpunkt i videoklippet att använda som miniatyrbild."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analyserar webbplats …"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem! Försök igen."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Vi garanterar webbplatsens prestanda och skyddar den från skräppostare, med "
"detaljerade uppgifter om alla aktivitetsregistreringar."
msgid "Essential features"
msgstr "Grundläggande funktioner"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Gör din webbplats flexibel med tillägg"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %s, men du slutförde aldrig "
"ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din %1$s med %2$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Få expertsupport för WordPress från vårt globala team av supporttekniker."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ta bort oönskade annonser från din webbplats."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ och möjligheten "
"att installera tillägg."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din webbplats med %1$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Att uppgradera till %1$s-paketet låser upp en rad kraftfulla funktioner för "
"din %2$s. Oavsett om du vill hitta nya läsare, öka din försäljning eller "
"visa upp ditt arbete kommer %3$s-paketet att hjälpa dig att uppnå dina mål."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Slutför uppgradering"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar expertsupport från "
"vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för intäktsgenerering, "
"annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och mer!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar analyser, "
"expertsupport från vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering, annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och "
"mer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %1$s, men du slutförde "
"aldrig ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din varukorg ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Slutför köpet"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Du är så nära att uppgradera din %s!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Vi kan hjälpa till med det."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Skapar du en %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Din %s väntar på dig."
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Resurs %1$s: faktureringsbelopp uppdaterat från $%2$s till $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Belopp i cent som ska faktureras"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ofakturerade kampanjer"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras på grund av ett "
"överföringslås hos registry."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras eftersom det "
"registrerades för mindre än 60 dagar sedan."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos "
"registry men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras eftersom det registrerades för mindre "
"än 60 dagar sedan, men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos registry."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras eftersom den registrerades för mindre än 60 "
"dagar sedan."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sortera: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sorterar efter %s. Byt sorteringsläge"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Ditt nyhetsbrev är redo!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Din webbplats är klar!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för din "
"webbplats. {{a}}Chatta nu{{/a}} eller {{a}}kontakta vår support{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sortera: Senast publicerad"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Uppdatera den saknade informationen med ditt konto, tillsammans med all "
"annan relevant information."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Uppdatera min momsinformation"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Du kan uppdatera denna information direkt i ditt Stripe-konto:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Dessa kan hjälpa vårt team att lösa ditt problem snabbare"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Webbplats du behöver hjälp med"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras webbplats, %3$s. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Ställ in en primär webbplats."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Din primära webbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Webbplatsen har tidigare tagits bort"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen senare."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att installera och aktivera en serie tillägg, hantera "
"användare eller hantera sök-och-ersätt-funktioner på din webbplats."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI och databasåtkomst"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Logga in på WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Har du några frågor? Kolla in våra supportdokument: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Logga in med ditt %s-konto för att börja skapa och utforska!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Och det skulle inte vara detsamma utan dig."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Vi är glada att du beslutade dig för att gå med. Du är nu en del av en "
"fantastisk community bestående av bloggare, skribenter, kreatörer och "
"webbplatsskapare."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla våra supportdokument ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för WordPress.com, ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i WordPress.com! För att aktivera ditt konto fullt "
"ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för "
"att bekräfta din e-postadress."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bekräfta din e-postadress "
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Detta ser inte ut som en giltig underdomän. Prova en annan."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl är ett enkelt men egensinnigt bloggtema inspirerat av nittiotalets "
"webbplatser."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "Försök igen senare eller kontakta supporten om problemet kvarstår."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Något har gått fel"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Aktivera HTTPS på dina kassasidor för att visa alla tillgängliga "
"betalningsmetoder och skydda dina kunders data."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Aktivera säker kassa"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Klicka här för att börja titta "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com-tjänster"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Välkommen till WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Finstilt: Detta meddelande skickades av en WordPress.com-användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du inte vill få inbjudningar via e-post i framtiden. "
"Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad e-"
"postadress. För hjälp med WordPress.com, besök http://wordpress."
"com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Registrera dig för ett WordPress.com-konto . Du kan också logga in med ditt befintliga "
"WordPress.com-konto om du redan har ett."
msgid "Remove domain"
msgstr "Ta bort domän"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importera en befintlig webbplats"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, sluta"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nej, låt mig slutföra"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress, %s, så skickar vi en säker inloggningslänk till dig."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det "
"i ditt kontos säkerhetsinställningar: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com. Besök URL:en nedan för att bekräfta din e-"
"postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar ."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Detta är en JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %d sidor"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sidor"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hoppsan! Ett fel har uppstått. {{a}}Klicka här{{/a}} för att kontakta oss så "
"att vi kan åtgärda det. Kom ihåg att du måste ange den fullständiga blogg-"
"URL:en, annars kan vi inte åtgärda det."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med en sida på 4 arbetsdagar eller mindre."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Gör funktionerna på din webbplats flexibla med tillägg"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Öppna ämnen utan svar"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Snabbkassa stöder inte produkter utan priser! Lägg till ett pris på produkt #"
"%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Månadsankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Veckoankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ett intervall för schemalagd insättning."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Kan inte hantera prenumeration"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Otroligt kraftfull och anpassningsbart, Jetpack Search hjälper dina besökare "
"att omedelbart hitta rätt innehåll – precis när de behöver det."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg steget före och håll din webbplats eller butik före säkerhetshot med "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje förändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik med automatiska dagliga "
"molnsäkerhetskopieringar och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Fullständig Jetpack-svit med säkerhet i realtid, omedelbar webbplatssökning, "
"annonsfri video, alla CRM-utökningar och extra lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och video."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Välj annat paket"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat "
"använder WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Denna e-postlösning köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera "
"denna e-postlösning, logga in på det kontot eller kontaktar kontoägaren."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Webbdesigntjänster"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Om inlägget någonsin publicerats."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testa en ny utzoomad vy i webbplatsredigeraren (Varning: Den nya funktionen "
"är inte klar. Du kan uppleva UX-problem som åtgärdas)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Utzoomad vy "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade malldelar."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Om värdet är en sträng kommer värdet att användas som arkiv-slug. Om värdet "
"är falskt har inläggstypen inget arkiv."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-inbäddning"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Inbäddning av %s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s för att bidra till deras blogg, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bli medlem på deras privata blogg, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bidra till %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bli medlem i%3$s ."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d % rabatt första året"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Betalningspaket:"
msgid "Benefits"
msgstr "Fördelar"
msgid "Includes"
msgstr "Inkluderar"
msgid "Great for:"
msgstr "Bra för:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Välj ett lagringsalternativ:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1 000 GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggsarkiv *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste {{strong}}året{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggarkiv"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1 000 GB){{/strong}} molnlagring"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Paketprenumeration: %(planPrice)s per år"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "one-time fee"
msgstr "engångsavgift"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks är den blockbaserade versionen av det ursprungliga "
"Spearhead-temat."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Denna uppgradering lägger till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Videoklipp lagrade på VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Utbildare"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografer"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Lättanvänt gränssnitt"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Lås upp din tillväxtpotential genom att bygga upp följare på sociala medier"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Spara tid genom att dela dina inlägg automatiskt"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Få snabbare FCP och LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Förbättra din webbplats SEO"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Testa och förbättra din webbplatshastighet snabbt"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Stegvisa priser – betala endast för det du behöver"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Öka konverteringen med korrekta sökresultat"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Anpassningsbar för att passa din webbplats design"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Ta bort distraherande annonser"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Dra och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Öka engagemanget och förmedla ditt budskap"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Öka engagemanget genom att ta bort CAPTCHA"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Ställ in på några minuter utan någon utvecklare"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Åtgärda de flesta problemen med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Återställ eller klona offlinewebbplatser"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Schemalagda inlägg"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Hantera alla dina kanaler från ett enda nav"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publicera till flera kanaler på en gång"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Dela automatiskt dina inlägg och produkter på sociala medier"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimering med ett klick"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Stöd för 38 språk"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Mycket relevanta sökresultat"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning, filtrering och indexering"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar om hot"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexibelt API som fungerar med alla typer av webbplatser"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akismet-teknologi – över 500 miljarder skräppostkommentarer blockerade "
"hittills"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10 000 API-anrop per månad"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video och berättelseblock"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och 4K-upplösning"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB molnbaserad video"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundanta molnsäkerhetskopieringar på vårt globala nätverk"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Säkerhetskopiering av WooCommerce-beställningar och tabeller"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB annonsfri videolagring"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (60 000 API-anrop/månad)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1-års aktivitetsloggarkiv"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1 000 GB) molnlagring"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Utöka ditt företag med video-, sociala- och CRM-verktyg"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Support i världsklass från WordPress-experter"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Spara tid med att slippa granska skräppost manuellt"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Skydda Woo-beställningar och kunddata"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Åtgärda din webbplats utan någon utvecklare"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Återställ din webbplats med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Lär dig om problem innan dina kunder påverkas"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Skydda ditt intäktsflöde och ditt innehåll"
msgid "Online forums"
msgstr "Onlineforum"
msgid "Membership sites"
msgstr "Medlemsskapswebbplatser"
msgid "News organizations"
msgstr "Nyhetsorganisationer"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce-butiker"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Tillägg > Paketuppgradering"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Paketuppgradering"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stil: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Förhandsgranska med denna stil"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stil: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Om du fortsätter kommer din kampanj att sluta köras omedelbart."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Stoppa kampanjen"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, stoppa"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Stoppa kampanj"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mån. faktureras årligen"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mån. faktureras månadsvis"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration på alla uppföljande kommentarer eller modifiera dina %3$s ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration eller modifiera din %3$s ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s kommenterade på "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett inlägg"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Antalet användare som angavs var ogiltigt."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Det angivna faktureringspaketet var ogiltig."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Domännamnet som angavs var ogiltigt."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Det maximala antalet brevlådor (%d) som tillåts för denna prenumeration har "
"överskridits."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av det blivande antalet brevlådor."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Som svar på "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Betala årligen och spara. Eller håll det flexibelt med månatliga priser för "
"premiumtillägg. Det är helt upp till dig."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Från WordPress.com premium-tillägg till tusentals fler community-författade "
"tillägg, vi finns här för dig."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Du väljer tillägget. Vi tar hand om resten."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Kom igång med tillägg"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Våra utvecklares favoriter"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg man ”måste ha”"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr ""
"Jetpack Scan kommer återställa den påverkade filen till versionen från %s."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan kommer uppdateras till en nyare version (%s)."
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Sårbarhet hittades i databastabell"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Hot hittat %s"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tema: %1$s (version %2$s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tillägg: %1$s (version %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Laddar in supporthistorik …"
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "Exp. Date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid "All services"
msgstr "Alla tjänster"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s tecken återstår"
msgstr[1] ""
msgid "All set!"
msgstr "Allt klart!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "Kampanjen kan inte skapas. {{a}}Kontakta vårt supportteam{{/a}}."
msgid "Calculating"
msgstr "Beräknar"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kan inte beräkna"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av annons"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall är ett rent, objektivt bloggtema starkt inspirerat av schweizisk "
"design. Dess minimalistiska funktionalitet balanseras av en stark "
"accentfärg, vackra fotografier och inläggsmallar med sidopaneler."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Det stämmer – när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök jetpack.com/app eller skanna denna kod med din "
"mobila enhet för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(synlig endast för inloggade användare)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Vill du inte ha dessa e-postmeddelanden? Avsluta"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Lär dig hur man bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Se dina gillamarkeringar, kommentarer och statistik var som helst, när som "
"helst."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Aviseringar i realtid med Jetpacks mobilapp"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-loggor"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Som svar på %3$s"
"strong>: "
msgid "Update successful"
msgstr "Uppdatering lyckades"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Uppdaterad{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "CSV-filen innehåller ingen information."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "Inga prenumeranter har skickats in."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr "Det går inte att starta prenumerationsimport medan en annan körs."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Mer om {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} laddas in."
msgid "subtitles settings"
msgstr "undertextinställningar"
msgid "subtitles off"
msgstr "undertexter avstängda"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "återställ alla inställningar till standardvärdena"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "förloppsindikatortiming: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "beskrivningar av"
msgid "captions settings"
msgstr "inställningar för bildtexter"
msgid "captions off"
msgstr "bildtexter av"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Du avbröt medieuppspelningen"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Vi konverterar denna video för optimal uppspelning …"
msgid "Volume Level"
msgstr "Volymnivå"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Denna video kan visa vuxet innehåll."
msgid "This video is private"
msgstr "Denna video är privat"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Du kan stänga det här modala fönstret genom att trycka på Escape-tangenten "
"eller på knappen Stäng."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Detta är ett modalt fönster"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Mediauppspelningen avbröts på grund av ett korruptionsproblem eller på grund "
"av att media använde funktioner som inte stöds av din webbläsare."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Mediet är krypterat och vi har inte nycklarna för att dekryptera det."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Mediet kunde inte laddas, antingen för att servern eller nätverket "
"misslyckades eller för att formatet inte stöds."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Textkantstil"
msgid "Stream Type"
msgstr "Strömtyp"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Börja vid {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Små bokstäver"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Inställningsmeny"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Halvtransparent"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Sök efter live, live spelas för närvarande upp"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Sök efter live, för närvarande efter live"
msgid "Replay"
msgstr "Spela upp igen"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Återstående tid"
msgid "Raised"
msgstr "Upphöjd"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportionell Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportionell Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Uppspelningshastighet"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Bild-i-bild"
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Ingen kompatibel källa hittades för detta media."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Modalt fönster"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Se till att du är inloggad och en medlem på webbplatsen."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Laddat"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Avsluta bild-i-bild "
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel uppstod"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Slutet på dialogfönster."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Bädda in (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Droppskugga"
msgid "Download this video"
msgstr "Ladda ner denna video"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
msgid "Depressed"
msgstr "Nedstämd"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
msgid "Current Time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Konvertering misslyckades."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Innehåll otillgängligt"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Stäng modal dialogruta"
msgid "Casual"
msgstr "Avslappnad"
msgid "Captions"
msgstr "Bildtexter"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för bildtexter"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "Början av dialogfönstret. ”Esc” avbryter och stänger fönstret."
msgid "Audio Track"
msgstr "Ljudspår"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Ett nätverksfel gjorde att nedladdningen av media misslyckades halvvägs."
msgid ", selected"
msgstr ", vald"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för undertexter"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för beskrivningar"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för bildtexter"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Visa tillägg för alla webbplatser "
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Visa sidor för alla webbplatser "
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Visa inlägg för alla webbplatser "
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Visa statistik för alla webbplatser "
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"kommenterade precis på %3$s ."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Bockmarkering"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande år."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande månad."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Välj en domän för din Professional Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till fler funktioner till din professionella webbplats med ett paket. "
"Eller {{link}}börja med e-post och en gratis webbplats{{/link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "Konfigurera webbplats"
msgid "Configure your copy"
msgstr "Konfigurera din kopia"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integration med populäraste fraktföretagen"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Möjlighet att tjäna reklamintäkter"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Åtkomst till chattsupport"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Möjligheten att samla in betalningar"
msgid "An ad-free site"
msgstr "En annonsfri webbplats"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Gratis domän för första året"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Misslyckades att ta bort tillägg"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Tar bort tillägg"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s "
"webbplatser"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatisk uppdatering inaktiverad"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatisk uppdatering aktiverad"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Misslyckades att inaktivera"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Deactivated"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Misslyckades att aktivera"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades på %(count)s webbplatser"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Om du absolut inte vill få denna typ av e-post kan du %1$sklicka här för att "
"avsluta prenumerationen%2$s på framtida aviseringar om bedrägeri."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande "
"eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s så kommer vårt team att höra av sig "
"till dig inom kort."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sDen extra fördelen med att installera CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sHur man upptäcker potentiellt bedrägliga transaktioner%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sFrågor och svar om korttestning%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Vi har aktiverat dessa åtgärder som en försiktighetsåtgärd, men ansvaret för "
"att förebygga bedrägerier ligger ytterst på dig som webbplatsägare. Här är "
"några länkar som du kan ha nytta av för att lära dig mer om att skydda din "
"butik och hitta de förebyggande metoder som fungerar bäst för dig:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Korttestning, även kallat \"carding\", är en typ av bedräglig betalning där "
"ett stulet kreditkortsnummer kontrolleras för att se om det kan användas för "
"att genomföra köp. Det är vanligt att korttestare attackerar en webbplats "
"med dussintals eller hundratals stulna kortnummer under en kort tidsperiod – "
"%s arbetar ständigt för att förhindra attacker som dessa och vidtar snabbt "
"åtgärder för att begränsa deras inverkan på handlare."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Vad är korttestning?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Under vår proaktiva bedrägeriövervakning på %s fann vi bevis på att din "
"webbplats kan ha varit målet för en korttestningsattack. Din säkerhet är vår "
"prioritet, så vi har automatiskt aktiverat korttestningsförebyggande "
"åtgärder på ditt konto för att ytterligare skydda dig från risker. Dessa "
"skyddsåtgärder kommer att vara kvar i 48 timmar."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Här är de åtgärder vi har vidtagit för att skydda din butik"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Brådskande: Korttestningsförebyggande åtgärder aktiverade på %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvariationer"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Kör en fullfjädrad e-handelsbutik"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Ställ in betalt innehåll endast för prenumeranter"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Ta emot donationer eller sälj tjänster"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Ta emot engångsbetalningar eller återkommande betalningar"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Titta på våra videohandledningar för att komma igång."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Njut av första årets prenumeration till rabatterat pris"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Extra %(discount)d %% rabatt"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d %% rabatt"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domänregistrering gratis i ett år"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Schemalägg ett datum"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Du har fortfarande en snabbstartssession tillgänglig"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Din snabbstartssession dyker snart upp"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Ta en genomgång av vår nya byrå-adminpanel"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Skaffa en dedikerad Jetpack-partnerhanterare som hjälper dig att få ditt "
"företag att växa."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Dedikerad partneransvarig"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Den enda lösning du behöver för hantering av webbplatssäkerhet, tillägg och "
"licenser"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Jetpack Social gör det enkelt att dela din webbplats inlägg på flera sociala "
"medienätverk automatiskt när du publicerar ett nytt inlägg."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Inläggslista"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixel."
msgstr[1] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixlar."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Ställ in en annan mediabredd för bilder i full storlek."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Det gick inte att skapa resurs."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID:t för den bilaga du vill ladda upp till VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Du måste ansluta Jetpack innan du kan ladda upp ett videoklipp till "
"VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mime-typ stöds inte"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ogiltigt bilaga-ID"
msgid "Edit video details"
msgstr "Redigera videodetaljer"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Vi har gjort några uppdateringar till Jetpack Social. Besök WordPress."
"com delningssida för att hantera dina anslutningar för Jetpack Social "
"eller använd knappen nedan."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att ansluta till Jetpack Social. Försök igen om "
"en stund."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Din begäran innehåller inget blog_id. Försök att koppla ifrån Jetpack från "
"WordPress.com och anslut igen. När du har gjort det, prova att ansluta "
"Jetpack Social igen."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"För att använda Jetpack Social måste du länka ditt %s-konto till ditt "
"WordPress.com-konto med hjälp av länken nedan."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Meddelandet som ska användas istället för rubriken vid delning till Jetpack "
"Social-tjänster"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Dela ”%s” via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d har kopplats från."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar till %s kopplades från."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar har kopplats från."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar till %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte laddad."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack är för närvarande i offlineläge, så modulen för Jetpack Social "
"kommer inte laddas."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"JetPack är för närvarande i frånkopplat läge eftersom webbplatsen URL inte "
"innehåller en ’.’, vilket ofta sker vid dynamisk inställning av WP_SITEURL-"
"konstanten. Jetpack Social-modulen kommer inte att laddas i frånkopplat läge."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte aktiv."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social kräver en anslutning på användarnivå till WordPress.com"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-postprenumeranter"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Bjud in användare"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Dela enkelt ditt innehåll på sociala "
"medier från WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Omedelbar hastighet och SEO-boost. Få samma fördelar som de bästa "
"webbplatserna, ingen utvecklare krävs."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Omedelbar sökning hjälper dina besökare att faktiskt hitta vad de behöver "
"och förbättrar konvertering."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Ligg före säkerhetshot. Automatisk skanning och åtgärder med ett klick ger "
"dig och dina kunder trygghet."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stoppa skräppost i kommentarer och formulär. Spara tid genom automatisering "
"och bli av med irriterande CAPTCHA."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje ändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant som får uppdateringar via e-post"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter som får uppdateringar via e-post"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Inga WordPress.com-prenumeranter än."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Du måste verifiera din e-post för att lägga till prenumeranter."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra sida : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra sidor : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Tjänst : %(oneTimeFee)s (en gång)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sida."
msgstr[1] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sidor."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med %(numberOfIncludedPages)s sidor på 4 "
"arbetsdagar eller mindre"
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Modifiera dina %2$s ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Det gick inte att uppdatera insättningsschemat. Ogiltigt schema."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Schemaläggningen för insättningar är inte tillgänglig."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Kunde inte avkoda korrekt svar från fjärrwebbplatsen"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen nedan godkänner du våra "
"{{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll ett öga på din statistik och lär dig om din publik med insikter var som "
"helst, när som helst."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Se din trafik öka med Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress och Jetpack-loggor sida vid sida"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpacks mobilappar för iOS och Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustration av Jetpack-appens innehållsredigerare"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till dig själv med en länk för att ladda ner "
"Jetpacks mobilapp på din enhet."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Läsare gör det enkelt att bläddra igenom de senaste uppdateringarna från "
"alla dina favoritwebbplatser, kommentera, gilla eller spara ett inlägg för "
"att läsa det senare."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Följ dina favoritbloggar"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll till alla dina sociala mediekanaler från "
"ett ställe. Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Se din trafik öka med branschledande statistik och användbara insikter. Lär "
"dig mer om dina besökare och deras vanor."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Öka trafiken och lär dig om dina besökare"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Få uppdateringar när din favoritwebbplats publicerar ett nytt inlägg, när "
"någon kommenterar ditt inlägg eller när du får en ny prenumerant."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med realtidsaviseringar"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Skriv, redigera, ladda upp och publicera innehåll även när du inte sitter "
"vid ditt skrivbord."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Inspiration slår till var som helst"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din WordPress-webbplats."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur med 30 utökningar"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (1000 API-anrop/månad)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Scan: Skanning av skadlig programvara i realtid och åtgärder med ett klick"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Fortsätt i webbläsare"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Öppna i Jetpack-appen"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Hantera domän"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Webbplatsminiatyr"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Du kan endast ladda upp CSV-filer just nu. De flesta leverantörer låter dig "
"exportera detta från dina inställningar. Välj en annan fil"
"uploadBtn>"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Formatet på e-post är ogiltigt"
msgid "friend@example.com"
msgstr "kompis@exempel.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "mamma@exempel.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "syskon@exempel.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Rensar automatiskt skräppost från dina kommentarer och formulär."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att snabba upp din webbplats – ingen utvecklare "
"krävs."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Bygg bättre relationer med dina kunder och få ditt företag att växa."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Lär dig hur man skyddar din webbplats"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Lär dig hur du säkerställer webbplatsens säkerhet när du installerar fler "
"tillägg."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"När du lägger till tillägg på din webbplats måste du börja tänka på "
"sårbarheter."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Gör ditt nyhetsbrev att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Spara genom att betala årligen"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Skaffa"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Mer om %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Detta är ett internationellt köp, som är föremål för en "
"valutaväxlingsoperation, som ska behandlas av EBANX, enligt dessa {{tosLink}}"
"användarvillkor{{/tosLink}}. Genom att klicka för att köpa bekräftar du och "
"accepterar villkoren för denna transaktion."
msgid "Contact person"
msgstr "Kontaktperson"
msgid "Company website"
msgstr "Företagets webbplats"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Kontaktens för-och efternamn"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Rabatten dras från den första betalningen för ett årligt paket, men "
"tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden. Observera att vissa "
"domännamn kan vara exkluderade."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här %1$s. Se "
"till att använda koden %2$s i kassan, så sparar du %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du uppgraderar din "
"gratiswebbplats till ett betalpaket, men att ditt erbjudande på %1$s%% "
"rabatt löper ut den %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besök %1$s för att uppgradera din gratis webbplats idag. Koden %2$s är "
"giltig till %3$s, så se till att utnyttja detta erbjudande så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket inkluderar vi "
"ditt första år av domännamnsregistrering – helt gratis. Med kampanjkoden "
"%1$s får du dessutom %2$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här eller på knappen ovan. Se till att använda koden %2$s i "
"kassan, så sparar du %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du "
"uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket , men att ditt "
"erbjudande på %2$s%% rabatt löper ut den %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klicka här eller på knappen nedan för att uppgradera "
"din gratis webbplats idag. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att "
"utnyttja detta erbjudande så fort som möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett "
"betalpaket inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – helt "
"gratis. Med kampanjkoden %2$s får du dessutom %3$s%% rabatt "
"på din första betalning."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social grundläggande"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Du har laddat upp en .wpress-fil som fungerar med tillägget All-in-One WP "
"Migration. Du kan antingen {{ip}}installera det tillägget{{/ip}} eller {{ei}}"
"prova Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Behöver du fortfarande hjälp{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Typsnittspaket"
msgid "plugins page"
msgstr "tilläggssidan"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr "Det gick inte att avkoda svar från fjärrwebbplats."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplats: "
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen: Viss sessionsdatainformation "
"saknas"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Spåra din visning och klickstatistik"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Anpassningsbara teman, knappar, färger"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Lägg till obegränsat antal länkar till din sida"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Gå djupare in i webbplatsstatistik och insikter med Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Analyser i realtid i din adminpanel"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt nyhetsbrev med betalningar, prenumerationer och "
"donationer"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Annonsfri upplevelse"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Lägg till flera sidor på ditt nyhetsbrevs webbplats"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importera prenumeranter"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Skicka obegränsat med e-post"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre med e-post? Avsluta prenumeration eller "
"ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Ny kommentar väntar på godkännande!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Ladda upp en logga för din webbplats. Transparenta bakgrunder fungerar bäst."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta supporten{{/SupportLink}} om din befintliga "
"WordPress.com-webbplats inte är listad, eller skapa en {{NewSiteLink}}ny "
"webbplats{{/NewSiteLink}} istället."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack måste tas bort via wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Välj en sak. Starta en sak. Tryck på knappen ”Publicera”."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Gör ett avtryck på webben. På bara%1$s3%1$sminuter%1$s."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lansera ett nyhetsbrev"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Drivs med Jetpack"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Byt ut | Ta bort"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Avbryt kampanj"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgid "Overall spending"
msgstr "Totala utgifter"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer en begäran om godkännande av din annons att avbrytas "
"och kampanjen startar inte"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Avbryt kampanjen"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, avbryt"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Inaktiverar anpassade mellanrumsstorlekar."
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Skapa en ny nu för att uppleva effektivisering av flera brevlådor."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Skapa en ny gratis under din provperiod för att uppleva effektiviteten av "
"flera brevlådor."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ogiltig Jetpack Social-anslutning"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera Jetpack Social-anslutningen på den fjärranslutna "
"Jetpack-webbplatsen. Ingen Jetpack Social-anslutning skapad."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Det gick inte att skapa denna Jetpack Social-anslutning."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Delad anslutningsgräns för Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social anslutningsbegränsning."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Inaktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Aktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "Jetpack Social anslutningsfel"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Dela till min Tumblr-blogg :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-inställningar"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "Följare (inkluderar Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att ändra denna Jetpack Social-"
"anslutning."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Ange ett giltigt numeriskt anslutnings-ID för Jetpack Social"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Ingen Jetpack Social-anslutning hittades för detta ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social är inaktiverat på denna blogg."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Besök %s för att börja titta."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube-kanal!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com på YouTube. Handledningar. Hur man ska göra. Kundberättelser."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sida: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sidor: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Tjänst: %(productCost)s engångsavgift"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data för detta inlägg."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL för att uppdatera anslutningen till Jetpack Social-tjänsten"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Meddelande som instruerar användaren att uppdatera sin anslutning till "
"Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr ""
"Kan den nuvarande användaren uppdatera anslutningen för Jetpack Social?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Meddelande om lyckad eller misslyckad anslutning till Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Klarade Jetpack Social anslutningstestet?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data på denna webbplats."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Jetpack Social är inte tillgänglig på din webbplats just nu."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alfanumerisk identifierare för Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Unik identifierare för Jetpack Social-anslutningen"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Skapa nyhetsbrev"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ett tema för alla som vill skapa en samling länkar till sina profiler "
"online. Den levereras med ett urval av mönster redo för anpassning."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t tillhör inte den angivna användaren."
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t är inte giltigt."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "Prenumerations-ID att länka resursen till"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Håll farten uppe med dessa sista steg."
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Lägg till reaktion"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna länk för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Om du inte har begärt detta kan du ignorera detta e-postmeddelande."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Detta kan endast användas en gång och löper ut om en timme."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Eller om du ser en QR-kod nedan kan du skanna den med WooCommerce-appen för "
"att logga in."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna knapp för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Stripes konfigurations- och syftes-id för betalningsmetoden."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Utmärkta val. Nästan där!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Ladda upp en profilbild"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Lägg till en webbplatsikon"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"reagerade på ditt P2-inlägg ”%2$s” : %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Börja med %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Börja med gratisversionen och prova våra premiumprodukter senare."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Fortfarande inte säker?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s reagerade på ditt inlägg %3$s"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera produktens metadata."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Återställ din webbplats med ett tryck med Jetpack-mobilappen."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr ""
"Jag behöver information om en nyligen genomförd avisering från wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Jag vill söka en kunskapsbas för svar"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress supportdokument"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver en guide för att starta min webbplats eller blogg på WordPress."
"com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Jag behöver hjälp med att logga in på WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com kontoåterställning"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp med min egen WordPress-installation hos ett annat "
"webbhotell"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org supportforum"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp av kundtjänst för en betald webbplats med ett webbhotell "
"på WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com kundsupport"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Anslut din blogg till Facebook med Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Använd din webbplats Jetpack Social-verktyg för att ansluta din webbplats "
"och dina sociala mediekonton och dela dina nya inlägg automatiskt. Anslut "
"till Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook stöder Jetpack Social-anslutningar till Facebook-sidor men inte "
"till Facebook-profiler. {{a}}Lär dig mer om Jetpack Social för Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Dags att autentisera igen! Vissa ändringar av LinkedIn innebär att du måste "
"återaktivera Jetpack Social genom att koppla från och återansluta ditt konto."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Visste du att du kan välja exakt när Jetpack Social shares delar ditt "
"inlägg? Det kan du! Klicka på kalenderikonen bredvid ”Dela inlägg” för att "
"schemalägga dina sociala delningar."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Dela på dina anslutna sociala mediekonton med {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivera nu"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Du hittar licensnycklarna i e-postbekräftelsen för ditt köp."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Du har licenser tillgängliga för några Jetpack-funktioner. Du kan aktivera "
"dem nu om du vill."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Du har en %(productName)s-licens tillgänglig. Du kan aktivera den nu om du "
"vill."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Lär dig hur man schemalägger: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Anslut sociala konton: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Lär dig hur man schemalägger"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du är inte fastnar vid skrivbordet, "
"och publicera dem vid den tidpunkt på dagen när dina fans är som mest aktiva "
"på sociala medier."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Anslut sociala konton"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social skickar dina webbplatsinlägg och produkter till alla dina "
"sociala medier. Allt sköts på en och samma plats, med bara några få klick."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Öka dina antal följare genom att dela ditt innehåll."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta "
"supportdokument: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Priset ändras på grund av flera olika faktorer, inklusive förändringar av "
"valutakurser och skatter."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Jag gör det själv"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Omdirigerade webbplatser skickar en besökare direkt till den pekade domänen. "
"Läs mer om dem här ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Du har inga omdirigerade webbplatser"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Fortsätt till betalning"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid "Questions"
msgstr "Frågor"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas %1$s. Du kommer att debiteras samma pris som "
"tidigare, %2$s per år per brevlåda, vid förnyelse."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Ditt prenumerationspris har uppdaterats till %1$s per år per brevlåda. När "
"din prenumeration förnyas den %2$s kommer du att debiteras detta nya pris. "
"Inga åtgärder eller ytterligare betalningar behövs just nu för ditt e-"
"postkonto."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta supportdokument ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Ditt Workspace-paket"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Ingen ytterligare åtgärd krävs från din sida."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Vi ville meddela dig att din %1$s-prenumeration associerad till %2$s har "
"flyttats till Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Din G Suite-prenumeration har flyttats över till Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Lyckades! %s Google Workspace-övergången slutförd"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Uppgradera Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng. Du kommer också "
"att ha dedikerad support så att du kan skicka e-post till oss om du har "
"frågor."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar din webbplats varje dag för att varna dig om "
"sårbarheter associerad med din WordPress-installation, tillägg och teman."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Ligg steget före säkerhetshot och skadlig programvara."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade Boost: Automatiserad högprioriterad CSS-regenerering"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Ladda endast de bilder som din webbplatsbesökare kan se, vilket gör din "
"webbplats snabbare och sparar bandbredd."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bilder (lazy-load)"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Fördröjer vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de "
"viktigaste sakerna visas snabbare."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genererar optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten "
"avsevärt, särskilt på mobil."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Högprioriterad CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Snabba upp din webbplats med optimeringar med ett klick."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning avbruten för %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Vill du avbryta denna betalning?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Avbryt betalning"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning borttagen för %(subscriber_email)s"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Vill du ta bort denna betalning?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ta bort betalning"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-logga"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-logga"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – Skaffa det på Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – Ladda ner på App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpack-mobilappen."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack och WordPress-loggor sida vid sida"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Skapa ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta den ursprungliga "
"sidfoten"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta ursprungliga "
"sidhuvudet"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta originalinnehåll"
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"Inläggs-ID för mönstret med källwebbplats-ID kodat eller inte, t.ex.: 123 "
"eller 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplats för mönstret, t.ex.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Webbhotellskonfiguration"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Sälj eller dela inte min personliga information"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr "Ogiltig engångskod: denna sida har löpt ut"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alla statusar"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-"
"postaviseringar ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med! Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som "
"de gillade din."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Vi hade ett problem med att hämta dina SSH-åtkomstdetaljer. Uppdatera sidan "
"och försök igen."
msgid "Create credentials"
msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter"
msgid "What is SSH?"
msgstr "Vad är SSH?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Kom åt och redigera din webbplats filer direkt genom att skapa SFTP-"
"autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient. Du kan valfritt aktivera "
"SSH för att utföra avancerade webbplatsoperationer med hjälp av "
"kommandoraden."
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda prenumerationsalternativ för att "
"dela premiuminnehåll som text, bilder, video och annat innehåll på din "
"webbplats. Du kanske känner till detta som \"gated content\"."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska stöd. Fler "
"alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor och tjänster "
"eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ tillgängliga för "
"engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och årligen)."
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premiuminnehåll"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Donationsformulär"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om premiuminnehåll på vår supportsida"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda "
"prenumerationsalternativ för att dela premiuminnehåll som text, bilder, "
"video och annat innehåll på din webbplats. Du kanske känner till detta som "
"\"gated content\"."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om donationsformulär på vår supportsida"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska "
"stöd. Fler alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om betalningsknappen på vår supportsida"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor "
"och tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ "
"tillgängliga för engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och "
"årligen)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Donationsformulär"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Detta betyder att dina kunders betalningar via betalningsblocken automatiskt "
"kommer att komma in på ditt Stripe-konto."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Du har anslutit ditt Stripe-konto till din webbplats."
msgid "Nice work."
msgstr "Bra jobbat."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Du är nu ansluten!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ta reda på vad som ska göras härnäst."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Betalningsblock: Ditt Stripe-konto är nu anslutet"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %. "
"(källa: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Gör din webbplats blixtsnabb med Jetpack Boosts enkla adminpanel och "
"accelerationsverktyg:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %"
"%. (källa: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Lär dig hur du förbättrar din webbplats för att få fler sidvisningar"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Skaffa säkerhetskopiering av webbplatsen i realtid"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Här på Jetpack rekommenderar vi regelbundna säkerhetskopieringar av din "
"webbplats så att du kan gå tillbaka i tiden med ett knapptryck."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Ibland kan automatisk uppdatering av tillägg orsaka oväntade ändringar på "
"din webbplats. Att hitta en äldre version av tillägget eller lära sig hur "
"man installerar det för att återställa ändringarna kan vara utmanande."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Vi märkte att du nyligen aktiverade automatiska uppdateringar för ett av "
"dina tillägg. Bra jobbat, att hålla tillägg uppdaterade är avgörande för en "
"hälsosam webbplats!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Lär dig hur du säkrar din webbplats innan du uppdaterar dina tillägg "
"automatiskt"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Var förberedd på automatiska uppdateringar"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. Öka hastigheten "
"på din webbplats nu."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Få fler visningar för din nya sida"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pilikon"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Lär dig hur du får fler sidvisningar och konverteringar genom att göra din "
"webbplats snabbare."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Få fler "
"visningar för din nya sida "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Anpassningsbar videospelare"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Det gick inte fastställa att betalningen lyckades."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Denna beställning kräver ingen betalning!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ogiltig beställning!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Frakt (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Uppgradera nu: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Uppgradera Jetpack VideoPress för att publicera mer än 1 video på din "
"webbplats, inkluderar 1 TB molnlagring."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Lås upp fler videoklipp och 1 TB molnlagring"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress kommer med alla anpassningsalternativ du behöver för att "
"hålla dina tittare engagerade."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Anpassa videospelaren"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din "
"webbplats. Dra och släpp videoklipp direkt i WordPress, hantera videoklipp i "
"WordPress-mediabiblioteket och lås upp video- och berättelseblocken."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video byggd specifikt för WordPress-webbplatser"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "New comment!"
msgstr "Ny kommentar!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett av dina inlägg"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på %3$s"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Installerat på %(count)d webbplats"
msgstr[1] "Installerat på %(count)d webbplatser"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Inaktiverar utmatning av layoutstilar."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Om temat inaktiverar genererade layoutstilar."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Mallens permalänk för reservanvändning"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco är ett läckert, livfullt och egensinnigt tema med ett typsnitt med "
"fast teckenbredd. Både dess stilar och avstånd skapar en cool estetik som är "
"perfekt för den som vill bygga en udda webbplats."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Skicka vackra nyhetsbrev från WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Samla prenumeranter, hantera dina listor och skapa automatiska e-"
"postmeddelanden för att utöka din räckvidd för e-postmarknadsföring."
msgid "Content not found."
msgstr "Innehåll hittades inte."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"stilrena utseende gör det till en perfekt match för en arkitektbyrå."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s gillade ditt inlägg "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s gillade ett av dina "
"inlägg ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Öppna när användaren skickar formuläret (rekommenderas)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Inställning inte uppdaterad."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Anslut din webbplats för att använda Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search kan inte användas i offlineläge."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Lär dig mer"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagars arkiv och aktivitetslogg"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Redo att marknadsföra"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Allt med WordPress.com"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hanterat webbhotell"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Obegränsad trafik"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Search-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Search! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Du har inte skapat något innehåll än."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Nästan redo att lansera"
msgid "Donation"
msgstr "Donation"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Årlig prenumeration"
msgid "Get discount"
msgstr "Få rabatt"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Hämtar rabatt"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Att få denna rabatt innebär att du godkänner våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}}. Om du för närvarande har automatisk förnyelse "
"aktiverad godkänner du att din betalningsmetod debiteras på återkommande "
"basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår "
"{{autoRenewalSupportPage}}hur din prenumeration fungerar{{/"
"autoRenewalSupportPage}} och {{faqCancellingSupportPage}}hur du avbryter{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} rabatt kommer att tillämpas "
"nästa gång du faktureras."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Vi hjälper gärna till så att %(brand)s fungerar för dig. Skulle "
"specialerbjudandet nedan intressera dig?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Det gick inte att få rabatten!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "Denna rabatt verkar vara ogiltig, prova ladda om köpsidan."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa månad"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s under de kommande %(periods)d "
"månaderna"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för nästa år. Den kommer sedan att förnyas med "
"{{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa år"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för de kommande %(periods)d åren. Den kommer sedan att förnyas "
"med {{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för de kommande %(periods)d åren"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/tvåårsperiod{{/strong}} för nästa tvåårsperiod. "
"Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/tvåårsperiod{{/"
"strong}} varje följande tvåårsperiod."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa tvååriga förnyelse"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Din halvårsprenumeration förnyas efter två år. Den kommer att förnyas för "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/halvår{{/strong}} de kommande %(periods)d "
"halvåren. Den kommer sedan att förnyas för {{strong}}%(fullPrice)s/halvår{{/"
"strong}} varje efterföljande halvår."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa %(periods)d "
"tvååriga förnyelse"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Tillbaka till mina köp"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Det ger en känsla av att sidan laddas snabbt. Som ett resultat av detta är "
"det mindre sannolikt att en besökare lämnar sidan."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest contentful paint (LCP) är när den största delen av innehållet visas."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Snabbare LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"När besökare ser att innehåll visas blir de förvissade om att sidan laddas."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First Contentful Paint (FCP) är hur snabbt den första bilden eller texten "
"visas på skärmen."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Snabbare FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Varför har FCP och LCP betydelse?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Se resultaten från head-to-head-testet"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost slog de fem bästa prestandatilläggen i ett head-to-head-test"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "Filtrera efter faktureringssystem"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "Filtrera efter ägartransaktions-ID"
msgid "Billing System"
msgstr "Faktureringssystem"
msgid "Time Executed"
msgstr "Tid utförd"
msgid "Time Requested"
msgstr "Tid begärd"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "Ägartransaktions-ID"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "Filtrera efter metadata"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "Filtrera efter produkt-slug"
msgid "Owner ID"
msgstr "Ägar-ID"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "Filtrera efter ägar-ID"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "Filtrera efter ägarskaps-ID"
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrera efter status"
msgid "Date Started"
msgstr "Startdatum"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum skapat"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Något gick fel. Du har inte behörighet att använda denna URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Du har inte behörighet inte lägga till en omdirigering till denna URL."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Hantera tillägg installerade på alla webbplatser"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(selectedSite)s"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "Prenumerationsimporten kunde inte hittas."
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr "Valfritt, filtrera efter statusen för importen av prenumeranter."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hej, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manuell högprioriterad CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Lär dig mer om att ta bort tilldelning av licenser"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Att ta bort tilldelningen av denna licens innebär att webbplatsen "
"{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} inte längre kommer att ha åtkomst till "
"{{bold}}%(product)s{{/bold}}. När denna åtgärd är slutförd kommer du att "
"kunna tilldela licensen till en annan webbplats. Du kommer att fortsätta att "
"faktureras."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tilldelningen av denna licens?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Ta bort tilldelning av licens"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar "
"än."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Med din Jetpack Boost-prenumeration kommer vi automatiskt att återskapa din "
"högprioriterade CSS varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS-generering"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Här är hur man får ut det mesta av din Jetpack Boost-prenumeration."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/"
"tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Köpt på en årlig prenumeration"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivning"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese är ett restaurangtema för mat- och cateringverksamhet."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Från{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " Nuvarande %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och full 4K-upplösning"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr ""
"Det maximala antalet e-postmeddelanden som kan läggas till per begäran är %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr ""
"En lista över e-post att lägga till som prenumeranter på den nuvarande "
"webbplatsen."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Marknadsför ditt inlägg med vårt leveranssystem för annonser."
msgid "Reset filters"
msgstr "Återställ filter"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Det finns inga inlägg som matchar ditt filterval."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. "
"Dubbelkolla din information och försök igen. Alternativt kan du {{a}}"
"registrera dig för ett nytt konto{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Du får också en gratis domän i ett år och får åtkomst till e-postsupport."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Detta är inte rätt användare för detta"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Beroende på din användning och lagringsgräns. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Hur fungerar begränsningar för säkerhetskopiering?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30-dagars aktivitetslogg*"
msgid "Project threads"
msgstr "Projekttrådar"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Inlägg med nya kommentarer först"
msgid "Publication date"
msgstr "Publiceringsdatum"
msgid "Crossposts"
msgstr "Korspublicera"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr ""
"Säkerhetskopierar dina e-postmeddelanden om du bestämmer dig för att inte "
"förnya"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Om du vill återställa din tjänst och fortsätta skicka och ta emot e-post, "
"behöver du bara förnya din prenumeration senast %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Återställer din e-posttjänst"
msgid "Mailbox"
msgstr "Brevlåda"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att din prenumeration på Professional Email för följande "
"e-post gick ut den %1$s, och din e-posttjänst har nu stängts av:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Din Professional Email har stängts av – agera nu!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Dokumentet är inte tillgängligt offentligt"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tryck för att öppna inbäddat dokument i %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Inbäddat Google Dokument"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Detta dokument är privat. För att se dokumentet, logga in på ett Google-"
"konto som dokumentet har delats med och uppdatera sedan denna sida."
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-postnotiser ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s gillade din kommentar på %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s gillade en av dina "
"kommentarer ."
msgid "New like!"
msgstr "Ny gilla-markering!"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "Den uppladdade filen är inte en CSV-fil."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Uppladdningsfel: %s"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera prenumeranter för den specificerade "
"webbplatsen."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Hantera prenumeranter"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Import av prenumeranter slutförd"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies har utformats med det portabla företaget i åtanke och inkluderar "
"mönster för flera menyer, ett schema för kommande evenemang med mera. Använd "
"det här temat för att dela din berättelse med dina kunder och för att göra "
"det enklare för dem att komma i kontakt med dig."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "Slogan för webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist är ett tema för kreatörer som använder webben för att "
"berätta sina historier, dela sitt arbete och få kontakt med sina fans. Det "
"utnyttjar WooCommerce för att ge dig möjligheten att integrera en enkel "
"eller kraftfull butik."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om V2 av listblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in Bio"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika "
"mycket som de gillade din."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Användaren är inte prenumererande"
msgid "Manage sites"
msgstr "Hantera webbplatser"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Installerat på {{span}}%d webbplats{{/span}}"
msgstr[1] "Installerat på {{span}}%d webbplatser{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Installerat och {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}inaktiverad{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}aktivt{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Anti-spam-prenumeration. Slutför "
"först inställningen för din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-spam! Kolla in våra nya verktyg."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Du kan vara säker på att vi har fått ditt meddelande och vi kommer att "
"kontakta dig så snart vi kan."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Du skickade en begäran %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Det kan finnas ett nytt erbjudande för detta köp, försök att söka efter "
"erbjudanden igen."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Erbjudande kan inte tillämpas."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Bra inlägg värda att se från %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Villkoren ovan måste accepteras"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Du samtycker till att ett konto kan skapas på en tredje parts "
"utvecklarwebbplats relaterad till de produkter du har köpt."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Köp Yoast SEO Premium för att se till att fler människor hittar ditt "
"otroliga innehåll."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka antalet besökare med Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort en eller flera av dina webbplatser. "
"Denna process tar normalt 15-20 minuter. När borttagningen är klar ska du "
"kunna ta bort ditt konto från denna sida."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när CLI-kommandot för P2-notiser skulle läggas till."
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Tillhandahållet inläggs-ID är en sida, inte ett inlägg."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Kommentar är inte en överordnad."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Du har ingen betalningsmetod för att förnya denna prenumeration"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att installera premiumtillägg."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Utbetalningar är inaktiverade – uppdatera ditt bankkonto för att aktivera "
"utbetalningar"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Berätta om det inte var du?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Lyckades! Du förnyade %(productName)s."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till videoklipp till din webbplats"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress är nu aktivt. Enastående videokvalitet utan krångel. Dra "
"och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren och håll fokus på ditt "
"innehåll, inte på annonserna."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Annonsfri, anpassningsbar video"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack VideoPress-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress! Kolla in dina nya verktyg."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Automatisk skanning av skadlig programvara är live. Vi aviserar dig om vi "
"upptäcker något misstänkt för åtgärder med ett klick för de flesta problem."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Konfigurera återställning av säkerhetskopia med ett klick"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserad säkerhetskopiering i realtid är nu aktiverat för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick både via dator och "
"mobil."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Integritet och datasäkerhet är högsta prioritet för oss. Läs om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Om du begärde denna ändring krävs ingen ytterligare åtgärd."
msgid "Check my account"
msgstr "Kontrollera mitt konto"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Logga in på ditt konto för att visa dina utbetalningsinställningar med "
"länken nedan:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Har du inte begärt denna ändring?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "Någon uppdaterade kontot som du får utbetalningar till"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Vänta, vi förbereder din domän."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 1 GB "
"lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, "
"följare och potentiella kunder."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Oavsett storleken på din budget har WordPress.com ett paket som passar dig. "
"Skapa en gratis webbplats och få åtkomst till professionella teman, 1 GB "
"lagringsutrymme, community-support och mer."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s:s"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns för %2$s"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "Lagringsutrymmet för %1$s håller på att ta slut"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s har slut på utrymme"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Modullista för Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Den URL du angav verkar inte vara en %s-webbplats."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Dela inlägg som redan har publicerats."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om att {{a}}lägga till licenser och fakturering {{icon}}{{/icon}}"
"{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Avgiftsdetaljer: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket är inte längre tillgängligt för nya prenumerationer. Du "
"kan fortsätta att använda paketet så länge du vill. Alternativt kan du byta "
"till något av våra nuvarande paket genom att välja ett paket nedan. Kom ihåg "
"att ett paketbyte är oåterkalleligt."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar och välj "
"sedan ett betalt årligt paket."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Inga resultat hittades. Försök att förfina din sökning."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Har du frågor? Vill du ha hjälp? Svara på detta e-postmeddelande så "
"återkommer vi till dig inom kort."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Återuppta mina utbetalningar, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"För att skydda dina pengar från bedrägerier måste du dela lite mer "
"information så att vi kan bekräfta din identitet och skydda dina intäkter. "
"När du har verifierat ditt företag kommer du att börja få dina utbetalningar "
"igen:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera dina kontodetaljer för att fortsätta ta emot utbetalningar från "
"oss."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Verifiera dina detaljer för att ta emot dina utbetalningar 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Sök efter hjälp"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre är ett djärvt, egensinnigt bloggtema, starkt inspirerat av mode- och "
"livsstilsmagasin och webbplatser."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Det är dags att få dina idéer online. Vi guidar dig genom processen för att "
"skapa en webbplats som bäst passar dina behov."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Webbplatser som ”Kommer snart” visar en målsida som låter folk veta att en "
"webbplats håller på att byggas. Läs mer om dem här ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Du har inga webbplatser som ”Kommer snart”"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Privata webbplatser är inte åtkomliga för världen. Läs mer om dem här ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Du har inga privata webbplatser"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Vårt supportcenter och vårt team är här för att hjälpa dig när du "
"arbetar dig fram mot lanseringen."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Du har inte lanserat en webbplats"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Inga webbplatser matchade din sökning."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Sortera efter namn eller domän …"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Vi tar din integritet och datasäkerhet på allvar. Lär dig mer om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Granska mina detaljer"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s byggdes i samarbete med Stripe – för att säkert uppdatera din "
"betalningsinformation med %2$s, gå till Stripe-adminpanelen:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"För att få betalt och se till att du får framtida utbetalningar, %1$sgranska "
"din kontoinformation%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Din bank har dock returnerat din utbetalning."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Vi har försökt betala ut dina butiksintäkter till ditt registrerade "
"bankkonto eller betalkort."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Är du redo att uppdatera dina detaljer via Stripes adminpanel? Gå bara hit "
"för att logga in:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s är byggt i samarbete med Stripe. Du kan %2$slogga in på Stripe-"
"adminpanelen%3$s för att säkert lägga till dina bankuppgifter eller "
"betalkortsinformation för att börja ta emot betalningar."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Missa inte att få betalt"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Verifiera dina betalningsdetaljer för att ta emot utbetalningar"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "Dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Avståndsskala för aktivt tema."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Avståndsstorlekar för aktivt tema."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-stor"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-liten"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"En del av värdena för theme.json settings.spacing.spacingScale är ogiltiga"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Registrera dig nu och börja hantera dina klienters webbplatser med lätthet."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade mallar."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"För att återställa din webbplats till en tidigare version måste du lägga "
"till dina serverautentiseringsuppgifter. Vi rekommenderar att du gör detta "
"nu så att du kan återställa din webbplats med ett klick om du stöter på "
"problem i framtiden."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Ställ in återställningar med ett klick"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserade säkerhetskopieringar i realtid är nu aktiva för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick från dator och "
"mobil."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Nu kan du få det bästa av Jetpack med enskilda tillägg för att passa vad din "
"webbplats behöver."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Innehåll kan redigeras senare med WordPress-redigeraren."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Varje ändring du gör kommer att säkerhetskopieras"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Få hjälp av temaförfattaren och WordPress.org-community"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Drivs med WooCommerce.com"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Visa vanliga frågorna"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Dölj vanliga frågorna"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Skicka innehåll för din nya webbplats"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Kan du inte bestämma dig? Låt våra experter välja den bästa designen!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Välj din design och sidor"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Om du vill, ange dina profiler för att hittas på sociala medier."
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att få inkomster med Woo (lägg bara till dina "
"detaljer)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Du är nästan där! lägg till dina detaljer för att börja få inkomster"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Börja sälja med WooCommerce – slutför bara din registrering"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "Börja ta emot butiksbetalningar på några minuter – dela dina detaljer!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hej! 👋Du borde nog inte vara här. Den här vägen används för att "
"hantera köpprocessen för WordPress.com-betalningar. Jag ser dock att det "
"saknas obligatoriska parametrar och att vi inte kan fortsätta. Om du "
"omdirigerades hit av webbplatsens ägare, informera dem om situationen."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Användarens interna cacheminne för resultat."
msgid " - Postal code"
msgstr " – Postnummer"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Adressnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen. De vanligaste felen "
"inkluderar följande problem:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s baserat på dina "
"nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett typografiskt fel i dina "
"registreringsuppgifter."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr ""
"Tack än en gång för din omedelbara uppmärksamhet angående detta ärende."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Rätta till eventuella fel och spara dina ändringar. Nominet kommer att "
"placera en ny granskning i kö. Om de fortfarande inte kan validera din "
"kontaktinformation kommer vi att meddela dig igen."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Adressnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen . De vanligaste felen inkluderar "
"följande problem:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s "
"baserat på dina nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett "
"typografiskt fel i dina registreringsuppgifter."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen \"Anslut\" i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på knappen och "
"fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen \"Anslut Stripe för att komma igång\" och fyll i "
"all obligatorisk information."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare nu"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"När du har fyllt i all obligatorisk information och skickat in omdirigeras "
"du automatiskt tillbaka till din WordPress.com-webbplats – redo att ta emot "
"betalningar från dina webbplatsbesökare."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen Anslut i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på "
"knappen och fyll i all obligatorisk information."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Betalningsblock"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com, hur man tar emot betalningar på din webbplats."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen Anslut Stripe för att komma igång"
"strong> och fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar ."
msgid "Payments page"
msgstr "Betalningssida"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Du kan börja Stripe-registreringen på två sätt:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe bearbetar säkert och sömlöst alla kredit- och betalkortsköp genom "
"dessa block."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"För att börja behandla betalningar med betalningsknappen och "
"donationsformuläret måste du först koppla ditt bankkonto till vår "
"betalningsbehandlare Stripe och fylla i all registreringsinformation."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Person som tar kreditkort ur sin plånbok."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Börja samla in betalningar från dina användare nu"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Viktigt – Slutför anslutningen till vår betalningsbehandlare"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron har inaktiverats med konstanten DISABLE_WP_CRON. Förnyade kontroller "
"av kommentarer kanske inte fungerar korrekt."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Slå på/av favoritwebbplats"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har tagits bort från dina favoriter."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har lagts till till dina favoriter."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringsfrekvens. De tillgängliga "
"alternativen är: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringskanal. De tillgängliga "
"alternativen är: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Aktiverar tilläggets funktioner"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"En primär betalningsmetod är obligatorisk.{{br/}} {{a}}Prova lägga till en "
"ny betalningsmetod{{/a}} eller kontakta supporten."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Välkommen till %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bygg upp en närvaro online och bygg ditt varumärke med ett av dessa "
"alternativ ({{a}}jämför dem här{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar din produkt kommer vi att ställa in din webbplats till "
"privat och återställa den till den punkt då du installerade ditt första "
"tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-funktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, sidor och "
"media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av tillägg eller "
"anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Avsluta produkt"
msgid "Remove product"
msgstr "Ta bort produkt"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Nytt omnämnande på "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Om du vill återgå till %1$s-paketet igen, prenumerera igen "
"nu för att återställa dess funktionalitet."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media har bevarats. Vi gjorde också din webbplats "
"privat så att du kan städa upp temat och utseendet innan du lanserar den "
"igen."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s har inte bevarats"
"b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och "
"utseendet innan du lanserar den igen."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Efter borttagningen av %1$s-paketet ville vi påminna dig om att vissa "
"funktioner och innehåll inte längre är tillgängliga på din webbplats. Se "
"till att besöka din webbplats så att du förstår dessa ändringar."
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com"
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "Det verkar som att din sökning returnerade ett fel"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Add-ons"
msgstr "Utökningar"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Hantera utökning"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Köp utökning"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Förbättra ditt paket med utökningar"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Utöka funktionaliteten på din WordPress.com-webbplats genom att aktivera "
"någon av följande funktioner."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Utökningar"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}utökningar{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Här är vad du behöver göra när du svarar"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Deadline för att svara på din betalning som bestrids är %1$s. Vi finns här "
"för att hjälpa dig, så vi har skapat %2$sen guide som kan vägleda dig genom "
"processen%3$s. Tänk på att om du inte svarar inom deadline kommer tvisten "
"att markeras som Förlorad efter det datumet."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Påminnelse: tidsfristen för din tvist närmar sig"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande, så om du har frågor eller om "
"det finns något vi kan hjälpa dig med under processen är du välkommen att "
"%1$skontakta oss%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Om du väljer att inte svara på den här tvisten kommer den att markeras som "
"%1$sFörlorad%2$s efter att deadline har nåtts."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sDu kan eventuellt häva tvisten%2$s om du kan bevisa att den är obefogad. "
"Nödvändiga bevis och steg finns i %3$sden här guiden%4$s. Observera: även i "
"fall där din kund påstår sig ha dragit tillbaka tvisten måste du svara med "
"bevis på tillbakadragandet för att tvisten ska kunna avslutas till din "
"fördel och att du ska kunna få de undanhållna medlen återbetalade."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Vi har noterat att du ännu inte har svarat på en bestridd betalning som har "
"gjorts till ditt företag. Vi rekommenderar starkt att du svarar på tvisten "
"innan %1$s UTC%2$s för att undvika potentiella böter eller andra "
"begränsningar av din möjlighet att behandla betalningar."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Påminnelse om tvist"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Granska dina kontoinstälningar "
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Om det här var du kan du säkert bortse från detta meddelande."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "Om detta inte var du, kontakta supporten med knappen nedan."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-appen."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Observera! Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-"
"appen."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Inloggad via Jetpack-appen"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"När du kopplar från Payments från Stripe kommer nya prenumeranter inte att "
"kunna registrera sig och befintliga prenumerationer slutar fungera."
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "Slutade följa %d webbplats"
msgstr[1] "Slutade följa %d webbplatser"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr ""
"Kan inte lägga till byråns webbplats till favoriter. Webbplatsens ID är "
"ogiltigt."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "Denna resurs är länkad till en annan prenumeration"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "Denna resurs tillhör en annan användare"
msgid "In transit"
msgstr "På väg"
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
msgid "Elevated"
msgstr "Upphöjd"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste "
"sättet att flytta ditt innehåll."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll, "
"eller ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr ""
"Det verkar som webhooken inte kan tas emot. Kontrollera att din webbplats är "
"tillgänglig från Internet."
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "Webhooken togs emot utan problem."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "Väntar på att webhooken ska komma …"
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Operation misslyckades. Kontrollera WooCommerce-loggarna för mer information."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Du har inte behörighet att följa/sluta följa överordnad kommentar."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Det specificerade inlägget finns inte."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Du har inte behörighet för att följa en P2-webbplats."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aktivitetstyp. De tillgängliga "
"alternativen är: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", "
"\"cross_posts\", \"new_comments\" eller \"all\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Argumentet måste vara en sträng."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Frekvensargumentet måste vara en sträng."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumerationen på den specificerade "
"bloggen"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade bloggen"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på det specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för det "
"specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på den specificerade "
"kommentaren"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade kommentaren"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har inaktiverats för arbetsytan."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har aktiverats för arbetsytan."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Aviseringskanalen att prenumerera på. Giltiga värden är \"email\", \"web\", "
"\"slack\", \"app\", \"reader\" och \"all\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"och \"all\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Lyckades. Aviseringskanalen har inaktiverats för webbplatsen."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Lyckades! Aviseringsinställningen aktiverades för webbplatsen."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Hur ofta användaren vill bli meddelad. Giltiga värden är ”omedelbart”, "
"”dagligen”, ”veckovis”."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"new posts\", "
"\"cross-posts\", \"new comments\" och \"all\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeranten"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeranten."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Användaren är redan prenumererad"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Prenumeranter hittades inte."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Användaren prenumererar inte på den specificerade aviseringskanalen"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Det var ett fel när aviseringsinställningarna skulle aktiveras."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Du måste tillhandahålla en aktivitet."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ogiltig cachenyckel"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Notisen finns redan i bufferttabellen."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ogiltig domän eller underdomän"
msgid "Order not Found."
msgstr "Beställning hittades inte."
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Ogiltigt webhook-ämne."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas på Tumblrpay. Kontrollera "
"artikelnumret"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när prenumerationen skulle hämtas. Kontrollera din "
"köptoken"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas. Kontrollera din köptoken"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "Ett fel inträffade när köpet bekräftades. Kontrollera din köptoken"
msgid "Purchase now"
msgstr "Köp nu"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Ett köp på WordPress.com innebär inga webbplatser från tredje part, inga "
"nedladdningar och ingen komplicerad installation. Klicka och kör."
msgid "Easy install"
msgstr "Enkel installation"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Månatliga och årliga priser tillgängliga för alla tillägg. Osäker på ett "
"tillägg? Prova i en månad."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Hamna inte på efterkälken. Kraftfulla tillägg är en av de främsta "
"anledningarna till att våra kunder väljer WordPress.com."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Köp nu:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Slutför ditt köp av tillägget %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Slutför ditt köp och hamna inte på efterkälken."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Påminnelse: Glöm inte tillägget i din varukorg"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande eller kontakta vårt "
"supportteam på support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Köp Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Fantastisk videokvalitet med upp till 60 FPS och 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Möjligheten att anpassa videospelaren"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "En annonsfri videoupplevelse"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Med ett Jetpack VideoPress-paket får du:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Om du vill att dessa videoklipp ska fortsätta att visas för dina "
"webbplatsbesökare utan avbrott, köp ett Jetpack VideoPress-paket före 1 "
"augusti 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Vi kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för gratisanvändare "
"av VideoPress från och med den 1 augusti 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Dina video klipp kommer inte att tas bort. Om du vill kommer du fortfarande "
"att kunna exportera dessa videoklipp från mediesektionen på din webbplats."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Om du har fler än ett VideoPress-videoklipp publicerade på din webbplats "
"innebär detta att endast det äldsta videoklippet kommer att fortsätta att "
"visas för dina webbplatsbesökare. För de andra videoklippen kommer istället "
"meddelandet \"Videoklippet är inte tillgängligt\" att visas."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har flera videoklipp uppladdade på VideoPress och "
"synliga för dina webbplatsbesökare, trots att du inte längre har ett "
"betalpaket. Vi skickar det här e-postmeddelandet för att informera dig om "
"att vi snart kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för "
"gratisanvändare av VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Agera nu för att säkerställa att dina webbplatsbesökare fortsätter att se "
"ditt videoinnehåll från 1 augusti 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Observera: VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"När skanningen av skadlig programvara hittar ett säkerhetshot kan du se de "
"rekommenderade åtgärderna på Jetpack Protects adminpanel för att säkra dina "
"webbplatser."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Vad gör jag om Jetpack Protect hittar ett säkerhetshot?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Du kan besöka adminpanelen i Jetpack Protect i din WordPress-adminpanel för "
"att se säkerhetshot och skadlig programvara som hittas av den integrerade "
"skadliga skannern."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Protect har hittat säkerhetssårbarheter och skadlig "
"programvara i WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect kräver inte Jetpack-tillägget för att köra och säkra din "
"webbplats."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Krävs detta tillägg för att Jetpack-tillägget ska fungera?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect är ett kostnadsfritt WordPress-tillägg för säkerhet och skanning "
"efter skadlig programvara som säker igenom din webbplats och informerar om "
"möjliga säkerhetshot och skadlig programvara i dina installerade tillägg, "
"teman och filer."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Hur hjälper Jetpack Protect till med säkerheten på min WordPress-webbplats?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"En hackad WordPress-webbplats kan orsaka allvarlig skada på ditt företags "
"intäkter och rykte."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Varför behöver jag WordPress-säkerhet och skanning av skadlig programvara?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Ligg steget före säkerhets hot"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Dra nytta av samma sårbarhetsdatabas som "
"används av några av de största företagen i världen. Miljontals "
"säkerhetsskanningar körs genom vår databas varje månad."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-skydd i företagsklass"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Skydda din webbplats med dagliga automatiserade skanningar med vår "
"sårbarhetsdatabas som innehåller mer än %s sårbarheter associerade med "
"WordPress-kärna, teman och tillägg. Vår sårbarhetskatalog uppdateras "
"kontinuerligt av ett dedikerat team av säkerhetsexperter och forskare för "
"WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "Fokusera på att driva ditt företag medan vi skyddar din webbplats"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Ställ in det och släpp det. Du kan ta del av resultaten från dina "
"automatiserade skanningar och rekommenderade korrigeringar via din "
"användarvänliga Protect-adminpanel."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar efter mer än %s sårbarheter "
"associerade med WordPress-kärna, teman och tillägg."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Automatiserad skanning efter skadlig programvara och säkerhetshot för din "
"WordPress-installation, dina tillägg och dina teman."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK för %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Var ska du importera från?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress. Du kan kopiera och klistra in."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fel vid uppdatering av konto. Webhook-hemlighet är tom."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Ta anpassningen av varje designdetalj på din webbplats till nästa nivå genom "
"att utnyttja kraften i CSS-kod."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Ta bort annonser för en stilren, enkel webbplats som sätter ditt innehåll i "
"centrum."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats. Endast %1$s per månad "
"för hela kollektionen."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Planerar nästa schackdrag"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Gör cookies till dig"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Ingår i %s-paketet"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s eller %2$s – Språksyntaxen att markera med. Alternativt kan du bara "
"använda detta som tagg, exempelvis [php]code[/php]
. "
"Tillgängliga taggar: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Konfigurerar brevlådor"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Vi håller på att konfigurera dina brevlådor. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande inom kort när de är redo att användas."
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "Den angivna autentiseringskoden är ogiltig."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr "Ett giltigt autentiseringskodformat krävs. Det måste vara en sträng."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "En social autentiseringskod är obligatoriskt."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Använd min WordPress.com e-post"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Få WooCommerce-tips direkt till din inkorg (valfritt)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Hjälp besökare att snabbt hitta svar i realtid med mycket relevanta resultat "
"och effektiv filtrering."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Tjänstevillkoren kunde inte accepteras. Försök igen senare."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Logga in på din Jetpack-webbplats innan vi går vidare."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fel vid anslutning till API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Information om den här bloggen hämtas för närvarande."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 community-medlemmar"
msgid "10 community members"
msgstr "10 community-medlemmar"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Visa maximalt"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Visa medlemmar i din webbplats-community."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Kod: ( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Medlem i The Internet Defense League"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Öppna bilder i ny flik?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Standardpolicy-URL omfattar endast cookies som angetts av Jetpack. Om du kör "
"andra tillägg, anpassade cookies eller spårningsteknik från tredje part ska "
"du skapa och länka detta till ditt eget cookie-meddelande."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Bädda in Google Map"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av statistik. Försök igen senare."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Det finns inget att visa än"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Sidvybeskrivning:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ogiltig bild-URL"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Använd äldre Flash Player (rekommenderas ej)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Använd endast Open Source codecs (kan försämra prestandan)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Loopa videouppspelning"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Spela upp video automatiskt när sidan laddats"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Länka videoklippets titel till dess URL på VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Hög upplösning på som standard"
msgid "Start Video After"
msgstr "Starta videoklipp efter"
msgid "Video ID"
msgstr "Video-ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress kortkod"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "Inga data hittades för VideoPress-identifieraren: %s ."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Utgivaren begränsar uppspelningen av inbäddade videoklipp."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s är inte en tillåten inbäddad webbplats."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Tillägget VideoPress kunde inte kommunicera med VideoPress-servrarna. Det "
"här felet beror troligtvis på att ett tillägg är felaktigt konfigurerat. "
"Installera om eller uppgradera det."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Denna video kräver Adobe Flash för uppspelning."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript krävs för att spela upp %s."
msgid "this video"
msgstr "denna video"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Titta på: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att se det här videoklippet. Stöd "
"gratis programvara och uppgraderingar."
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Integritetsinställning"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Omdöme"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkod"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "Den media du försöker uppdatera behandlas inte av VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress-information"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" togs bort från schemat."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" har schemalagts."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron-jobbet kommer att köras kl. %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron-jobbet är inte schemalagd att köras."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Det finns inget cron-jobb %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Du måste ange cron-jobbets namn för att schemalägga det."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Hittade %d tillgängligt cron-jobb."
msgstr[1] "Hittade %d tillgängliga cron-jobb."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Hittade inga tillgängliga cron-jobb."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Rensade upp %d videoklipp."
msgstr[1] "Rensade upp totalt %d videoklipp."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Ett fel har uppstått."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Videoklippet har importerats som Bilaga med ID %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Det inlägget har inte något associerat VideoPress-videoklipp."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Giltigt post_id krävs."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta VideoPress-uppladdningskoden. Försök igen senare."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Du kan inte visa denna video."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-uppladdningar stöds inte här. För att ladda upp till VideoPress, "
"lägg till dina videoklipp från mediebiblioteket eller "
"blockredigeraren med hjälp av videoblocket."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Meddela mig om nya inlägg via e-post."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Meddela mig om nya kommentarer via e-post."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Ändra inställningen för om besökare ska kunna prenumerera på dina inlägg "
"eller kommentarer eller både och."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Inställningar för Jetpack-prenumeration"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Inlägg publicerat och skickar e-post till alla prenumeranter."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Skicka inte det här till prenumeranter"
msgid "No stats"
msgstr "Ingen statistik"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om denna sida och försök "
"igen. Om detta fel kvarstår, kontakta %1$s. Inkludera informationen nedan i "
"din rapport."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s visning"
msgstr[1] "%1$s %2$s visningar"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Inget att rapportera."
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Sälj mer och få fler leads med det specialbyggda kostnadsfria CRM-verktyget "
"för WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "Installera CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Aktivera CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats prestanda och SEO med ett par klick med "
"gratistillägget Jetpack Boost."
msgid "Install Boost"
msgstr "Installera Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Aktivera Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att omedelbart hitta det de letar efter så att "
"de läser och köper mer."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Omfattande skydd för din webbplats, inklusive säkerhetskopiering, skanning "
"och skydd mot skräppost."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Kontot hittades inte. Om du redan har ett konto, se till att du har anslutit "
"det till WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "Något gick lite fel och en oväntad WordPress.com-användare loggade in."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Du måste ha tvåstegsautentisering aktiverat på ditt WordPress.com-konto."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Logga in med användarnamn och lösenord"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Nu kan du spara tid vid inloggningen genom att ansluta ditt WordPress.com-"
"konto till %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Logga in som annan WordPress.com-användare"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Logga in som %s "
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Kan inte hantera omdirigering av cookies eftersom rubriken redan har "
"skickats."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är inaktiverat för webbplatser som befinner sig "
"i prototypläge."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt konto. Om du redan har ett konto, se till att du "
"har anslutit det till WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto krävs för åtkomst till denna webbplats. Klicka på "
"knappen här nedan för att logga in eller skapa ett gratis WordPress.com-"
"konto."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa en användare för dig. Kontakta din webbplats "
"administratör."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Det gick inte att logga dig in via WordPress.com, försök igen, eller försök "
"att logga in med ditt användarnamn och lösenord."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är för närvarande inte tillgängligt eftersom "
"denna webbplats har anslutningsproblem."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du har redan ett konto på denna webbplats. Vänligen logga "
"in med ditt användarnamn och lösenord och anslut därefter till WordPress."
"com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Tvåstegs-autentisering krävs för åtkomst till denna webbplats. Gå till dina "
"Säkerhetsinställningar för att konfigurera Tvåstegs-autentisering för "
"ditt konto."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Modulen WordAds är inte aktiv"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avancerat. Om det här alternativet är markerat måste du lägga till de här "
"filerna i ditt tema manuellt för att delningslänkarna ska fungera."
msgid "View security scan details"
msgstr "Visa säkerhetsskanningsdetaljer"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s hot hittades"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s hot hittades"
msgstr[1] "%s hot hittades"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Observera att de relaterade inlägg som visas nu bara är för "
"förhandsgranskningsbruk."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Se ett enskilt inlägg för att visa anpassningsmöjligheterna."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Sortera inläggen i olika layouter."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Visa inläggets kategori eller etikett"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Visa datum när inlägget publicerades."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Visa miniatyrbild om det finns en."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Ange text att användas som rubrik."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Detta bidrar till att tydligt separera de relaterade inläggen från "
"inläggsinnehåll."
msgid "Show a headline"
msgstr "Visa en rubrik"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Du kan inte använda en global flagga på icke-multisiter."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Väntar på en array"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack-servrarna kontaktades."
msgid "No API key"
msgstr "Ingen API-nyckel"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Din API-nyckel är ogiltig"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Inloggningen blockerades av Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Ditt IP (%1$s) har blivit flaggat för potentiella säkerhetsöverträdelser."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Inget svar från Jetpack-servrarna"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Ett fel uppstod vid anslutningen till WordPress.com. Kod: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Din huvudblogg är inte ansluten till WordPress.com. Anslut dig om du vill ha "
"en API-nyckel."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Visa nätverksadmin"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Tack för att du aktiverar skyddsfunktionen mot brute force-attacker. Du "
"måste aktivera %1$s-tillägget för att börja skydda hela ditt WordPress "
"Multisite-nätverk. På grund av hanteringsmetoden för inloggningar på "
"WordPress Multisite-nätverk måste %1$s nätverksaktiveras för att skyddet mot "
"brute force-attacker ska fungera korrekt."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Visa att du är en människa"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Du svarade fel, försök igen."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Lös det här matteproblemet för att visa att du inte är en dator. När du har "
"löst det behöver du logga in igen."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Få hjälp med att låsa upp din webbplats"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Tillbaka"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Din IP-adress %2$s
har flaggats för potentiella "
"säkerhetsproblem. Du kan låsa upp din inloggning genom att skicka en "
"speciell länk via e-post till dig själv. Läs mer
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack har låst inloggningssidan för din webbplats."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte skicka ett återställningsmeddelande. Försök igen."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Återställningsinstruktioner skickades till %s. Kolla din inkorg!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte hitta en användare med den e-postadressen. Försök "
"igen!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt e-postadress. Försök igen!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Du är nu utloggad."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Hoppsan, vi kunde inte verifiera återställningstoken."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Återställningstoken är inte giltig för den här användaren."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte radera adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa om adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Om du vill använda Inlägg via e-post behöver du länka ditt %s-konto till "
"ditt WordPress.com-konto."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Inaktivera inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Återskapa adress"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktivera Inlägg via e-post"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll dina besökare och sökmotorer nöjda genom att stoppa skräppost i "
"kommentarer och kontaktformulär med Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Dölj det här förslaget"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Läs mer om de här förslagen."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Det här förslaget kommer från Jetpack, säkerhets- och prestandatillägget som "
"redan finns installerat på din webbplats."
msgid "Activate Module"
msgstr "Aktivera modul"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (installerat)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Kortet kunde inte avfärdas"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack-brandväggen är en brandvägg för webbapplikationer som skyddar din "
"WordPress-webbplats från skadliga begäranden."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är "
"fortfarande under utveckling."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Skapa ett nytt inlägg baserat på ett befintligt inlägg."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Vårt innehållsleveransnätverk (CDN) är en accelereringstjänst för "
"webbplatser.\n"
"\t\tDet betyder att vi är värd för statiska tillgångar som JavaScript och "
"CSS som levereras med WordPress Core och Jetpack från våra servrar, vilket "
"lindrar belastningen på din egen server."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till "
"kommentarer."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce och Jetpack-användare."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Annonser visas som standard i slutet av varje sida, inlägg eller i den "
"första artikeln på din startsida. Du kan även lägga till dem längst upp på "
"din webbplats och i alla widget-områden för att öka dina inkomster!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Skapa två webbkartsfiler automatiskt som listar webbadresserna till inlägg "
"och sidor på din webbplats.\n"
"\t\tDetta gör att det blir enklare för sökmotorer (som Google) att inkludera "
"din webbplats i relevanta sökresultat."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Hantera och uppdatera den här och andra Wordpress-webbplatser från en enkel "
"adminpanel på WordPress.com. Du kan uppdatera\n"
"\t\ttillägg, ställa in så att de uppdateras automatiskt och (in)aktivera dem "
"på en enskild webbplats eller flera från\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Du kan även använda den helt nya och "
"mobilanpassade inläggsredigeraren på WordPress.com samt\n"
"\t\tvisa och aktivera installerade teman och skapa eller redigera "
"webbplatsmenyer."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Lägg till och ordna innehåll som inte nödvändigtvis passar i ett inlägg "
"eller på den statiska sidan, som portföljer\n"
"\t\teller omdömen. Anpassat\tinnehåll kan vara synligt på specifika "
"webbadresser eller så kan du lägga till dem med hjälp av kortkoder."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifiera ditt webbplatsägarskap med tjänster som Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex och Facebook. Detta ger dig åtkomst till\n"
"\t\tavancerade funktioner hos dessa tjänster tjänster och få "
"verifieringsmärken."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Komponera inlägg och kommentarer med länkar, listor och stilar som använder "
"vanliga tecken och\n"
"\t\tskiljetecken. Ett snabbt och enkelt sätt att formatera text utan att "
"behöva HTML eller kodning."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Visa besökarna relaterat innehåll från din webbplats längst ner i dina "
"inlägg. Detta uppmuntrar dem\n"
"\t\ttill att bläddra bland mer innehåll, utforska din webbplats och gör dem "
"till regelbundna läsare."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack kontrollerar din webbplats var femte minut och om driftstopp "
"upptäcks får du ett e-post-\n"
"\t\tmeddelande som uppmärksammar dig om problemet, så att du kan agera och "
"snabbt få upp din webbplats igen."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Användarna kan logga in på din webbplats med sina WordPress.com-konton.\n"
"\t\tDetta inkluderar tvåfaktors-autentisering, vilket gör den till den "
"säkraste inloggningsfunktionen för din webbplats."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att ladda upp reklamfria och omärkta videoklipp på din "
"webbplats. Du får statistik om video-\n"
"\t\tuppspelning och delningar, spelaren väger lite och är responsiv."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Välj från en uppsättning synlighetsalternativ för sidopanels-widgets, som "
"att endast visa dem för vissa kategorier,\n"
"\t\tendast på felmeddelandesidor eller endast sidor för sökresultat. Du kan "
"även göra tvärtom och välja att dölja dem på vissa sidor."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Låt dina läsare få visa sin uppskattning över dina inlägg och annat "
"innehåll. Gilla-markeringar visas\n"
"\t\tunder varje inlägg och dina läsare kommer också att kunna se sina "
"gillade inlägg från WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"När du lägger till ett bildgalleri kommer du att ha möjlighet att skapa "
"eleganta, tidningslika mosaiklayouter för dina bilder,\n"
"\t\tinklusive mosaik (standard), fyrkantiga och runda layouter."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publicera inlägg på din webbplats genom att skriva och skicka e-post från en "
"e-postklient istället för att använda inläggsredigeraren."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Oändlig bläddring drar fram nästa uppsättning inlägg automatiskt när läsaren "
"börjar närma sig\n"
"\t\tslutet på sidan. Detta hjälper läsaren att se mer av ditt innehåll."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Om Karusell är aktiverat visas alla WordPress-gallerier eller enstaka bilder "
"du har bäddat in i dina inlägg eller sidor i en fantastisk bläddringsbar "
"helskärmsvisning med kommentarer och EXIF-data."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Skapa enkla kontaktformulär utan någon kodning. Du kan ha flera formulär och "
"när\n"
"\t\ten användare fyller i och skickar ett så kommer deras synpunkter att "
"skickas direkt till dig. Om Akismet är aktiverat så kommer formulären\n"
"\t\tautomatiskt att filtreras efter skräppost."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Godkänn att applikationer och tjänster kan ansluta till din webbplats "
"säkert. Utvecklare kan använda OAuth2-autentisering\n"
"\t\tpå WordPress.com och Wordpress.com REST API för att hantera och använda "
"innehållet på din webbplats."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"De flesta webbplatser blir attackerade av automatiska robotar som försöker "
"logga in i skadliga syften.\n"
"\t\tVi skyddar dig automatiskt från obehörig åtkomst genom att använda data "
"från miljontals webbplatser."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"En widget i din sidopanel låter besökare prenumerera på din webbplats, så "
"att de får ett e-postmeddelande\n"
"\t\tvarje gång du publicerar nytt innehåll. Dina besökare kan också "
"prenumerera på kommentarerna på ett inlägg för att hänga med i "
"konversationen."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Lägg till så många anpassade widgets som du vill genom att dra och släppa "
"och anpassa var och en för att passa dina behov\n"
"\t\tinklusive Twitter-flöden, Facebooks \"Gilla\"-rutor, anpassade bilder, "
"Gravatarer, mosaikgallerier, senaste inläggen\n"
"\t\teller sociala ikoner."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Besökare kan dela dina inlägg med Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, "
"print,\n"
"\t\toch e-post. Du kan konfigurera tjänster så att de visas som ikoner, text "
"eller båda och vissa tjänster som Twitter\n"
"\t\thar ytterligare alternativ."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska "
"ekvationer och formler.\n"
"Jetpack kombinerar kraften hos LaTeX med enkelheten i WordPress för att ge "
"dig den bästa plattformen för mattebloggar. Använd $latex din latex-kod här$ "
"eller [latex]din latex-kod här[/latex] för att inkludera i dina inlägg och "
"kommentarer. Njut av alternativ av alla typer och omfamna din inre nördighet."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Du kommer att få meddelanden omedelbart i din adminpanel på din mobila enhet "
"när någon kommenterar\n"
"\t\tpå någon av dina webbplatser. Svara direkt, vart du än är, för att hålla "
"liv i samtalet."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Ta korta och enkla länkar till dina inlägg och sidor med hjälp av det "
"kompakta wp.me-domännamnet. Perfekt\n"
"\t\tför användning på Twitter, Facebook och i textmeddelanden där varje "
"tecken räknas."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Bädda enkelt och säkert in media från YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud och många fler. Skriv bara in "
"lämplig kortkod direkt i\n"
"\t\tredigeraren och tryck på \"Publicera\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Lägg till information till en persons grundläggande Gravatar-bild (inklusive "
"ett namn,\n"
"\t\tbiografi, bilder och kontaktinfo) när de lämnar en kommentar i ett av "
"dina inlägg."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Vi gör en daglig säkerhetskopia eller säkerhetskopierar i realtid, så om din "
"webbplats skulle råka ut för misstag eller olyckor tar en återställning\n"
"\t\tav webbplatsen bara ett par minuter. Webbplatsens filer genomsöks "
"regelbundet efter otillåtna eller\n"
"\t\tmisstänkta förändringar som kan äventyra dina data och säkerheten. I "
"många fall kan vi fixa dem\n"
"\t\tautomatiskt (och meddelar dig). När vi inte kan göra detta så får du "
"expertsupport."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik för webbplats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Skriva"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociala medier"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foton och videoklipp"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Tjäna pengar genom att tillåta att Jetpack visar annonser av hög kvalitet."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Annonser"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce- och Jetpack-användare."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-analys"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Tillhandahåller fler widgetar som du kan använda på din webbplats."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra-widgetar för sidopanelen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Kontrollera var widgets visas på din webbplats."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Synlighet för widgetar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Spara på lagrings- och bandbreddskostnader genom att streama snabb, "
"reklamfri video från vårt globala nätverk."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Fastställ din webbplats autenticitet med hjälp av externa tjänster."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Webbplatsverifiering"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Skydda din webbplats med säkerhetskopiering dagligen eller i realtid samt "
"automatisk virusgenomsökning och upptäckt av hot."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Säkerhetskopieringar och skanning"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Visa dina bildgallerier på olika sätt i snygga arrangemang."
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaikgallerier"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Låt besökare prenumerera på nya inlägg och kommentarer via e-post"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Samla värdefull trafikstatistik och få insikter."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Låt användare logga in på denna webbplats med sina WordPress.com-konton"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Gör det enkelt för sökmotorer att hitta din webbplats."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Webbplatskartor"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Genererar kortare länkar med wp.me-domänen."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Kortlänkar för WP.me"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Kortkoder är ett WordPress-specifikt märkspråk som låter dig lägga till "
"media från populära webbplatser. Denna funktion är inte längre nödvändig "
"eftersom redigeraren nu hanterar mediainbäddning smidigt."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Bädda in kortkod"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Delning"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-verktyg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Håll besökare engagerade på din blogg genom att markera relevant och nytt "
"innehåll längst ner i varje publicerat inlägg."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterade inlägg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”-attacker"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Publicera inlägg genom att skicka ett e-postmeddelande"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicera via e-post"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Speglar och servar dina bilder från vår kostnadsfria och snabba bild-CDN, "
"vilket ger din webbplats förbättrad prestanda utan att dina servrar utsätts "
"för extra belastning."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Bild-CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"Jetpacks webbplatsaccelerator laddar dina sidor snabbare genom att optimera "
"dina bilder och serverar dina bilder och statiska filer från vårt globala "
"servernätverk."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Tillgångs-CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr ""
"Få omedelbara aviseringar om webbplatskommentarer och gillamarkeringar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpacks driftstoppsövervakning håller koll på din webbplats och varnar dig "
"direkt när ett driftstopp upptäcks."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Översikt"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Skriv inlägg eller sidor i oformaterad text med Markdown-syntax"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Ge dina besökare ett enkelt sätt att visa sin uppskattning för ditt innehåll."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Gillamarkeringar"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Använd märkspråket LaTex för att skriva matematiska ekvationer och formler"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Vacker matematik"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Tillåt att applikationer kan använda ditt innehåll på ett säkert sätt."
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Ladda nytt material automatiskt när en besökare bläddrar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Oändlig bläddring"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr ""
"Aktivera pop-up-visitkort över Gravatarerna för dem som har kommenterat."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar hovercard"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är "
"fortfarande under utveckling."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Visa olika typer av innehåll på din webbplats med hjälp av anpassade "
"innehållstyper."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Anpassade innehållstyper"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Aktivera alternativet att kopiera hela inlägg och sidor, inklusive etiketter "
"och inställningar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Kopiera inlägg"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable form to any post or page using the Jetpack Form block."
msgstr ""
"Lägg till ett anpassningsbart formulär till ett inlägg eller en sida med "
"hjälp av blocket Jetpack-formulär."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till "
"kommentarer."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Gillamarkeringar för kommentarer"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "Visa bilder och gallerier i en fantastisk helskärmskärmsupplevelse"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Markera rutan här ovan för att registrera varje ny uppsättning inlägg som "
"laddas via oändlig bläddring som en sidvisning i Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Spåra varje bläddringsbelastning (7 inlägg som standard) som en sidvisning i "
"Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modifierad för %s sedan)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Välj ett tema ..."
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Välj ett annat tema för att visa dess anpassade CSS."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Se fullständig historik"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Anpassad CSS hanteras nu i Anpassa."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Kommentarer är inte tillåtna."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Okänd säkerhetstoken."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Några trevliga ord för att motivera dina läsare att kommentera"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Anpassa dina kommentarsformulär med en smart hälsning och ett färgschema."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Uppgradera Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Spara tid med automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Paid feature"
msgstr "Betald funktion"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "Detta resurs-ID är inte giltigt."
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "Detta resurs-ID finns inte."
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lista på tillgängliga WordPress.com-paket"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Inbäddad inkorg"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Skicka oss dokumentbevis som verifierar både ditt namn och din adress OCH "
"matchar den angivna kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna "
"dokumenttyper listas här – %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifiera att namnet och adressen som anges för domänkontakten är giltiga. "
"Om det inte är det, uppdatera det på sidan för domäninställningar på "
"WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera "
"kontaktinformationen du skickade för domänen %1$s. Den tillhandahållna "
"informationen innehåller inte lämpliga bevis för att validera kontaktens "
"namn och adress."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Använd följande länk för att skicka oss dokumentbevis på ett säkert sätt:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"Skicka oss dokumentbevis som "
"verifierar både ditt namn och din adress OCH matchar den angivna "
"kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna dokumenttyper listas här ."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "För att hålla ditt domännamn aktivt, gör något av följande:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera "
"kontaktinformationen du skickade för domänen %1$s . Den "
"tillhandahållna informationen innehåller inte lämpliga bevis för att "
"validera kontaktens namn och adress."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Du måste ange option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Du måste ange ett vitlistat option_name"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Du måste ange option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "användarinloggning krävs"
msgid "user email is required"
msgstr "Användares e-post krävs"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data är obligatoriskt"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token krävs"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Användaren är redan ansluten."
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tema"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Detta tema finns inte"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Temat är redan installerat"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tema installerades"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limit-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill uppdatera."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Du har inte behörighet att byta till det här temat."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Det valda temat kunde inte hittas."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Temat är tomt."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill byta till."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tillägg"
msgid "No update needed"
msgstr "Ingen uppdatering behövs"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Uppdateringar pågår redan."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg inaktiverades"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Tillägget är redan avvaktiverat"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Tillägget kan bara aktiveras via nätverket"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Inaktivering av tillägg är inte tillåten"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Tillägget är redan installerat"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Du måste specificera en plugin som ska aktiveras."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Användaren har inte behörighet att hantera tillägg på hela nätverket."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du måste specificera ett tillägg"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen inaktiverades."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan inaktiverad."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen aktiverades."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan aktiverad."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulen hittades inte: \"%s\"."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Du måste specificera en modul"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id är obligatoriskt"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret krävs"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token krävs"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "WooCommerce-autentiseringsdata är redan inställd."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Du måste ange brödtext för helper-skriptet"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Du måste ange ett användar-ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Du måste ange ett term-ID"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Du måste ange ett inläggs-ID"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Du måste ange ett alternativnamn"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Specificerad object_type inte igenkänd"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Du måste specificera både en objekttyp och ett id för att hämta"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Du måste ange ett kommentars-ID"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Den här användaren har inte behörighet att %s på den här bloggen."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Fullständigt hanteringsläge är inaktiverat för den här webbplatsen."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Du måste ange sökväg till helper-skriptet"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Du måste specificera en funktion som ska kollas."
msgid "Close modal"
msgstr "Stäng modal"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Åtkomst till premiumteman"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inkluderat med %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Uppgradera paket"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Lås upp tema"
msgid "Date range"
msgstr "Datumintervall"
msgid "Select date range"
msgstr "Välj datumintervall"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Återställ valda datum"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-tester"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Detta test lyckades!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Vill du använda Jetpack på din lokala utvecklingswebbplats. Du kan göra det "
"tack vare Jetpacks offlineläge ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Den primära anslutningen ägs av %s s WordPress.com-konto."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Mer information om dina Jetpack-inställningar"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Kontakta vårt supportteam . När du gör detta, inkludera "
"hela felsökningsinformationen från din webbplats ."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Fråga oss om hjälp!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Har du fortfarande problem?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack arbetar genom att ansluta till WordPress.com för många funktioner. "
"Ibland när anslutningen blir tilltrasslad måste du koppla från och "
"återansluta för att få saker att fungera. Koppla från "
"anslutningen till WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Ett anslutningsproblem med WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Om det inte står på en egen rad visar temat eller tillägget extratecken. "
"Försök med steg 2 och 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Om detta löser problemet är det förmodligen någonting som är trasigt – "
"informera den som har skrivit temat."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera standardtemat i WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera %s (standardtemat i WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "En konflikt mellan teman."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Ta reda på det genom att inaktivera alla tillägg utom Jetpack. Om problemet "
"kvarstår är det inte något problem med tilläggen. Om problemet försvinner "
"aktiverar du tilläggen ett efter ett tills problemet uppstår igen – där har "
"du boven i dramat! Tala om för oss, så försöker vi hjälpa till."
msgid "A known issue."
msgstr "Ett känt fel."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Det kan orsakas av något av dessa problem som du kan diagnostisera på egen "
"hand:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problem med Jetpack?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Din Jetpack-anslutning ser bra ut!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testar om din webbplats är kompatibel med Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Huvudanvändaren finns inte längre. Koppla ifrån och koppla tillbaka Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Ingen huvudanvändare angiven"
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Diagnostisk information som är till hjälp för ditt Jetpack-supportteam%2$s "
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com identifierade ett fel i WP.com-självtestet. Gå till Jetpacks "
"felsökningssida om du vill veta mer: %1$s, eller kontakta supporten."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr ""
"Gå till Github om du vill ha mer information om "
"synkroniseringsinställningarna"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Kontakta Jetpack Support"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Serverportens värde är oväntat.\n"
"\t\t\t\t\t\tFörsök lägga till följande i din wp-config.php-fil: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Serverportsvärdena har inte definierats. Detta händer ofta när PHP körs via "
"en CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com returnerade ett 404-felmeddelande."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (tom svarstext)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ogiltiga tokens för Jetpack-anslutning."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Token-hälsokontrollen kunde inte validera tokens."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Valideringen av bloggtoken misslyckades."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Token saknas för anslutningens ägare."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Din URL är angiven som \"%1$s\", men din WordPress.com-anslutning listar den "
"som \"%2$s\"!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Visa våra serverkrav"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Be ditt webbhotell att studera våra serverkrav och aktivera PHP XML-modulen."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Bibliotek för PHP XML-manipulation är inte tillgängliga."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du antingen uppgraderar användaren (%s) eller "
"återansluter Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"Användaren (%s) som ställer in Jetpack-anslutningen är inte en administratör."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack är inte ansluten."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"Användaren som ställer in Jetpack-anslutningen finns inte längre på denna "
"webbplats."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack körs utan en ansluten användare. Ingen huvudanvändare att "
"kontrollera."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack är inte anslutet. Ingen huvudanvändare att kontrollera."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blog-token saknas."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack är inte ansluten. Ingen bloggtoken att kontrollera."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Din server kunde inte ansluta till Jetpack.servern med %1$s\n"
"\t\t\t\tBe din webbleverantör för att bekräfta att din server kan göra "
"utgående begäranden till jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter Jetpack igen."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"En stark anslutning säkerställer att Jetpacks viktiga tjänster "
"tillhandahålls till din WordPress-webbplats, till exempel statistik och "
"platssäkerhet."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Tidsgränsen för testet uppnåddes, vilket ibland indikerar ett fel eller kan "
"vara ett falskt fel. Starta om testerna."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Återanslut Jetpack nu"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Kontakta Jetpack-supporten."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Det var ett annat problem:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpacks asynkrona lokala testningssvit klarade alla tester!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack klarade alla asynkrona tester."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTRESULTAT:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack är i offline-läge:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test misslyckades!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Testet godkänt!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Det finns inget test med det namnet: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tester måste vara filtiga PHP-anrop."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamn måste vara unika."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "Argument för add_test ändrades i 7.3.0. Se infogad dokumentation."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Den widget som efterfrågades hittades inte."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Webbplatsförmånerna togs emot korrekt."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta exakt vad de letar efter, snabbt"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Antalet gånger som besökare har delat dina inlägg med omvärlden via Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Anslutningar i realtid på sociala medier från Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Annonsfria, blixtsnabba videoklipp levererade av Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Supersnabba, mobilklara bilder från Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Bildvisning"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Formulärinlämningar som lagras av Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Återkoppling från kontaktformulär"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Antalet gånger som Jetpack har säkerhetskopierat och skyddat din webbplats"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Personer som prenumererar på dina uppdateringar via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Antalet skadliga inloggningsförsök som har blockerats av Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Besökare spåras av Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Webbplatsprodukter korrekt mottagna."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Webbplatsfunktioner togs emot korrekt."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Din webbplats säkerhetskopierades för %s sedan."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr ""
"Vaultpress är aktiv och kommer att säkerhetskopiera din webbplats snart."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Det gick inte att ansluta till VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Du måste registrera dig för VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %1$s och %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Webbplatsen är inte verifierad med någon tjänst."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel. Kontakta supporten."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inte aktiv."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ogiltigt alternativ: %s."
msgstr[1] "Ogiltiga alternativ: %s."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet är inte installerat eller aktivt"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ogiltig Akismet-användare"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismets användarstatus tillåter inte uppdatering av nyckeln"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Aktivera Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installera Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Den begärda uppdateringen av Jetpack-data är klar."
msgid "Missing options."
msgstr "Saknade alternativ."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inaktiv."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Modulen %s kunde inte aktiveras."
msgstr[1] "Modulerna %s kunde inte aktiveras."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Modulen %s aktiverades."
msgstr[1] "Modulerna %s aktiverades."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alla moduler aktiverade."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte inaktiveras."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen inaktiverades."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen var redan inaktiv."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte aktiveras."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen aktiverades."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen har inte stöd av ditt paket."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen hittades inte."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Det gick inte att analysera introduktionserbjudanden."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Det gick inte att hämta introduktionserbjudanden."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Saknar eller ogiltig utökningsparameter."
msgid "Plugin found."
msgstr "Tillägg hittat."
msgid "Activated %s"
msgstr "Aktiverade %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Tillägg %s är redan aktivt."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Tillägget %s är inte installerat."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Du specificerade inte något tillägg."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter saknas."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Kunde inte installera %1$s: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Kan inte lista tillägg."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Det gick inte att kolla uppdateringar för tillägg på denna webbplats."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgstr[1] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alla tillägg är uppdaterade. Fortsätt så!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s måste vara ett Twitter-användarnamn."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s är inte en registrerad, anpassad delningstjänst."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s måste vara en sträng med prefixet ”custom-” följt av ett numeriskt ID."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s behöver delningens namn, URL och ikon."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s måste vara en array med delningens namn, URL och ikon."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s synliga och dolda objekt måste vara en lista med %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Kunde inte ladda obligatorisk dependency Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s måste vara en array med synliga och dolda objekt."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s måste vara en array av inläggstyper."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s måste vara %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng eller en verifieringsetikett."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s måste vara en lista över giltiga moduler"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s måste vara en array"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s måste vara en av %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s igenkändes inte"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s måste vara ett positivt heltal."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s måste vara sant, falskt, 0 eller 1."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Videosekretess: Begränsa visningar till medlemmar på denna webbplats"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-sidans rubrikstrukturer."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Startsidans metabeskrivning."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Förstaspråket för webbplatsen."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Minimera uppgraderingsknuffar"
msgid "Version."
msgstr "Version."
msgid "Do not track."
msgstr "Spåra inte."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blogg-ID"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Räkna sidvisningar för registrerade användare som är inloggade."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Markera de roller som kommer att kunna se statistikrapporter."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Inkludera ett litet diagram i ditt adminfält med en ögonblicksbild över "
"trafiken de senaste 48 timmarna."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Aktivera stöd för California Consumer Privacy Act"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Anpassad ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Visa annonser på arkivsidor?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Visa annonser på sidor?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Visa annonser i inlägg?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Visa annonser på startsidan?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Visa den andra annonser under inlägget?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Är webbplatsen godkänd för WordAds?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Visa en annonsenhet längst upp på varje sida."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Domain Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex webbplatsverifiering"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Utlös automatisk konfiguration av sökning i realtid"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Har ett aktivt Jetpack Search-produktinköp"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Aktivera sökning i realtid"
msgid "Match by Email"
msgstr "Matcha via e-post"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Kräv tvåstegsautentisering"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Radera anpassad delningstjänst"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Anpassade delningstjänster tillagda av användare."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Inaktivera CSS och JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Visningar där knappar visas"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Etikett för delning"
msgid "Button Style"
msgstr "Knappstil"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Aktiverade tjänster och dem som är dolda bakom en knapp"
msgid "Protect API key"
msgstr "Skydda API-nyckel"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Radera adress för Inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Återskapa inlägg via e-postadress"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Skapa adress för inlägg via e-post"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ta emot e-postnotiser om övervakning."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Använd Markdown för inlägg."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande när någon gillar ett inlägg"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Använd Google Analytics med Oändlig bläddring"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Alltid tillåtna IP-adresser"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Blockerade IP-adresser"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i omdömessidor."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks omdömesinläggstyp."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i portföljsidor."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks portföljinläggstyp."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Hällsningstext"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Visa metadata för bild (Exif ) i "
"karusellvisningen när de är tillgängliga."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack-block inaktiverade."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Saknad parameter ”type”."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack-alternativ återställda."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Kunde inte analysera rabatt"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsrabatt."
msgid "No activity found"
msgstr "Ingen aktivitet hittades"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsaktivitet."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Webbplats-ID saknas."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Misslyckades att hämta webbplatsdata från WordPress.com (%s). Om problemet "
"kvarstår, försök att återansluta Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta webbplatsdata från WordPress.com. Testa att ansluta "
"Jetpack igen om problemet kvarstår."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Webbplatsdatan felaktigt mottagen."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Kunde inte ta bort länk till användaren. Var vänlig försök igen."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "Kunde inte bygga anslutande URL. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Kunde inte koppla bort webbplatsen. Var vänlig försök igen."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ogiltig parameter"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Det gick inte att hämta genomsökningsstatus."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Genomsökningsstatus togs emot korrekt."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Det gick inte att hämta data för Säkerhetskopiera & Skanna."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "ID för denna webbplats finns inte."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att hämta Rewind-data. Försök igen senare."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Data för Säkerhetskopiera & Skanna mottogs."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alla anslutningstester godkända."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Saknad parameter \"meddelande\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"meddelande\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"avvisad\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Webbplatsen är under uppbyggnad och kan inte verifieras"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s måste vara ett objekt."
msgid "Site not registered."
msgstr "Webbplats inte registrerad."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Aktivera WordPress REST-API för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST-API är inaktiverad"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Aktivera JavaScript för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Du har inaktiverat JavaScript"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "block, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Fel vid hämtning av statisk.html. Försök att köra: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Testa din webbplats kompatibilitet med Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Få den fullständiga förteckningen över Jetpack-moduler som finns "
"tillgängliga på din webbplats."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Nätverksplatser"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattics sekretesspolicy"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com användarvillkor"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Hantera ditt nätverks Jetpack-webbplatser."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s aktiva installationer"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Färre än 10"
msgid "ratings"
msgstr "betyg"
msgid "More Details"
msgstr "Mer detaljer"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Tilläggsikon"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din PHP-version."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress-version."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress- och PHP-version."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Kan inte installera"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Populära WordPress-tjänster från Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Kom och arbeta med oss"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Vi tror på Open Source och huvuddelen av vårt arbete finns tillgängligt "
"under GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Vi är ett distribuerat företag med över %1$s Automattic-anställda i över "
"%2$s länder som talar minst %3$s olika språk. Vårt gemensamma mål är att "
"demokratisera publicering så att alla med en historia kan berätta den, "
"oavsett inkomst, kön, politik, språk eller var de bor i världen."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Lär dig mer om AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Vi är människorna bakom WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, med mera. Vi "
"tror på att göra webben till en bättre plats."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Möt Automattic-teamet"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Tillbaka till Jetpack-instrumentpanelen"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Begäran misslyckades med koden %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Rikta din telefon mot den här skärmen för att skanna koden."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tryck på alternativet {{strong}}Skanna inloggningskod{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Öppna {{link}}%(name)s-appen{{/link}} på din telefon"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Inloggning med QR-kod med mobilapp är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Inkluderar en länk i webbplatsmenyn"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"När betalningsblocken är på din webbplats finns det mer du kan göra för att "
"främja användningen. Vi ser att våra kunder använder fyra taktiker som ökar "
"deras webbplatsers betalningsvolym."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Experimentera med dessa tips idag."
msgid "Make donations"
msgstr "Skapa donationer"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Marknadsför alternativet med återkommande betalningar för dina besökare. "
"Återkommande betalningar är det enklaste sättet att bygga upp en regelbunden "
"takt för betalningsvolymen. Du väljer inställningarna för varje "
"betalningsknapp och kan ange ett fast belopp som återkommande "
"betalningsbelopp. Kom ihåg att lägga till knappar med olika belopp, så att "
"det finns en passande nivå för alla. Se till att det är tydligt för "
"användarna att detta är en återkommande betalning."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Marknadsför dig själv på sociala medier. Dela ditt arbete och länka till din "
"betalningssida. Din YouTube-video behöver inte handla om hur man stödjer "
"dig, men se till att inkludera en länk i beskrivningen direkt till din "
"betalningssida. Ju oftare du länkar till din sida, desto lättare är det att "
"upptäcka."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Din WordPress.com-webbplatsmeny"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Placera betalningsknapparna på framträdande platser för att informera dina "
"webbplatsbesökare om att de kan stödja dig. Menyn fungerar som en gratis "
"banner och är ett ständigt närvarande element på alla webbplatser. Gör det "
"enkelt för webbplatsbesökare att upptäcka din donationer- eller supportsida. "
"Glöm inte att länka till sidan på lämpliga ställen på din webbplats."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Starta och underhålla en e-postlista"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Främja återkommande betalningar"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Marknadsför webbplatsen på sociala medier"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Att ta emot donationer på din webbplats är enkelt med både betalningsknappen "
"(för fasta belopp) och donationsformuläret (för flexibilitet)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Person framför en dator"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Hur gör du donationer till en framgång på din webbplats?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com betalningsblock"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "Ökad medvetenhet om dina betalningsblock leder till mer användning."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Betalningsblock: Fyra tips för att locka till fler donationer på din "
"webbplats"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Använd formatet %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Påminnelse: Din %d %% rabatt väntar ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "Ogiltig partnertyp: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har redan "
"specificerats tidigare."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "En kund har bestridit en betalning till ditt företag"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande och vi är här för att hjälpa "
"dig genom processen. Om du har frågor eller om det finns något annat vi kan "
"tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Om du väljer att ifrågasätta denna tvist måste du skicka in bevis senast "
"%1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"De goda nyheterna: du har fortfarande en chans att svara. Du kan eventuellt "
"häva tvisten om du kan komma med bevis att den är obefogat. Nödvändiga bevis "
"och nästa steg finns i %1$sdenna guide%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Gör en reservation"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Skräppostskydd kan hjälpa dig att hålla din blogg fri från skräppost!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker är inaktivt."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Blockerade skadliga inloggningsförsök"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Kraftfull filtrering"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s vill komma åt data på din webbplats. Logga in för att auktorisera den "
"åtkomsten."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Auktoriseringsprocessen är föråldrad. Gå tillbaka och och försök igen."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Din webbplats dubbelkodar omdirigeringar felaktigt från http till https. "
"Detta hindrar Jetpack från att autentisera din anslutning. Besök vår supportsida för information om att lösa detta."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Någon försöker kanske lura dig att ge dem tillgång till din webbplats. Eller "
"så har du bara råkat ut för en bugg. :) Du kan hur som helst stänga det här "
"fönstret."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Du måste ansluta ditt Jetpack till WordPress.com för att kunna använda denna "
"funktion."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Testa vår anslutningsfelsökning eller felsökningstips för mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack kommer att fortsätta testa HTTPS-stöd en gång om dagen, men du kan "
"klicka här för att omedelbart försöka igen: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Din webbplats kunde inte ansluta till WordPress.com via HTTPS. Detta kan "
"bero på flera anledningar, bland annat felaktiga SSL-certifikat, "
"felkonfigurerade eller saknade SSL-bibliotek eller nätverksproblem ."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Utgående HTTPS fungerar inte"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Responsen var inte OK: "
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress rapporterar inget SSL-stöd"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Inaktivera %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera den här funktionen ."
msgstr[1] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera de här funktionerna ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgstr[1] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Är den här webbplatsen privat?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Den gamla versionen har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgstr[1] ""
"De gamla versionerna har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla %l-tillägget."
msgstr[1] "Jetpack innehåller den senaste versionen av de gamla %l-tilläggen."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Hantering har aktiverats åt dig!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Nu är du klar! Din webbplats kan nu hanteras från wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Uppladdningshanteraren kan inte ladda upp filer"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla \"%1$s\"-tillägget."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Andra parametern måste vara numerisk eller tom"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Första parametern måste innehålla en sträng eller vara tom"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack kräver WordPress version %s eller senare."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Du kör för närvarande en utvecklingsversion av Jetpack. Ge oss din feedback "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "I offlineläge :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_offline_mode är inställt till sant."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_development_mode är inställt till sant."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Din webbplats URL är en känd URL från en lokal utvecklingsmiljö (till "
"exempel http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten WP_LOCAL_DEV är definierad i wp-config.php eller någon annanstans."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten JETPACK_DEV_DEBUG definieras i wp-config.php eller någon "
"annanstans."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack är inte i offline-läge."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Hantera tillägg"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack är inte aktiverat på denna webbplats."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Webbplatsanslutning misslyckades!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Webbplatsen är nu ansluten."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att koppla från en underwebbplats."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att registrera en underwebbplats."
msgid "Feature Info"
msgstr "Funktionsinfo"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Inga moduler hittades"
msgid "Search Modules"
msgstr "Sök moduler..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Ingen karta tillgänglig att förhandsgranska. Publicera och uppdatera för att "
"se denna widget."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Är du säker? Modifiering av detta alternativ kan störa din Jetpack-"
"anslutning. Skriv ”yes” för att fortsätta."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Är du säker? Detta kan inte göras ogjort. Skriv ”ja” för att fortsätta:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Åtgärden avbröts. Har du en fråga?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Läs mer på %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Blocksluggen har lagts till i %4$s-listan på %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"För att börja använda blocket, bygg blocken med ”pnpm run build”-utökningar"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Filerna skapades på %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Skapade block %1$s med slug %2$s utan problem"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Det gick inte att skriva nytt %s"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Det gick inte att hämta innehåll i %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Inga filer skapades"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Det gick inte att skapa %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Namnet står i konflikt med det befintliga blocket %s"
msgid "Can't write files"
msgstr "Det går inte att skriva filer"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Ogiltig blockslugg. De får endast innehålla gemena alfanumeriska tecken "
"eller bindestreck, och måste börja med en bokstav"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Ogiltigt underkommando %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Kopplar ifrån alla förbindelser till %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "För frånkoppling måste ett anslutnings-ID skickas med."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Fälten ”pass” och ”kpri” får inte vara tomma."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "”%s” får inte vara tomt."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade en icke-200-svarskod: %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade ett fel: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "Auktoriserade %d."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Auktoriserade %d och aktiverade standardmoduler."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Ett token-argument som inte är tomt måste skickas."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Välj en användare att auktorisera via argumentet --user global."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är aktiv, men inte tillgänglig. Detta kan "
"inträffa om din webbplats är inställd på att förhindra sökmotorindexering. "
"Aktivera sökmotorindexering för att tillåta generering av webbplatskarta."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är inte aktiv just nu. Aktivera den först om du "
"vill arbeta med webbplatskartor."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Kan inte avbryta en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/support/safe-"
"mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Åtkomst-token saknas eller är ogiltigt"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Ogiltig token JSON: %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Kön är tom: %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Slutfört synkronisering till WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Skickat mer data till WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Skickat data till WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Synkroniseringsfel med koden: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Denna webbplats är i offlineläge."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Jetpack är inte anslutet."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Det är för närvarande inaktiverat. Kör ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera det."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Ange vilken typ av kö som du vill återställa: ”full” eller ”regular”."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig och vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Synkronisering inaktiverad på %s. Använd ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera synkronisering igen."
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Synkronisering aktiverad på %s"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Synkronisering inaktiverad på %s"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Synkroniseringsinställningar:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Synkroniseringsstatus:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Skriv \"wp jetpack options\" om du vill veta mer."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Dina alternativ finns här ovanför. Du kan \"hämta\", \"ta bort\" och "
"\"uppdatera\" dem."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Uppdaterat alternativ: %1$s till ”%2$s”"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Ledsen, ingen uppdatering av arrayer just nu."
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Borttaget alternativ: %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Alternativet hittades inte eller är tomt. Använd \"lista\" för att visa "
"alternativnamnen i en lista"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "Du kan även lista eller rensa listan med alltid tillåtna."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Du kan spara ett IP-intervall {low_range}-{high_range}. Inga blanksteg är "
"tillåtna (till exempel: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Skriv in den IP-adress du alltid vill tillåta."
msgid "No command found."
msgstr "Inget kommando hittades."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s har lagts till i listan med alltid tillåtna."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Rensade alla IP-adresser från listan med alltid tillåtna."
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Alltid tillåtna-listan är tom."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Här är dina alltid tillåtna IP-adresser:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s finns redan i listan med alltid tillåtna"
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s är inte aktiv. Du kan aktivera den med \"wp jetpack module activate %2$s"
"\""
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Alla moduler inaktiverade!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s har inaktiverats."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Alla moduler aktiverade!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s kunde inte aktiveras."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s har aktiverats."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s är inte en giltig modul."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ"
msgid "No options were deleted."
msgstr "Inga alternativ togs bort."
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Återställde %1$s på %2$d webbplatser."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ från %3$s"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Ange om du vill återställa dina alternativ, moduler eller synk-kontrollsumma"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Modulerna återställda till standard."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Återställer standardmoduler...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Återställer jetpack-alternativen som sparats i wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s alternativet återställt"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Återställer Jetpack-alternativ för %s…\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande meddelanden ger dig en förhandsvisning av vad som händer när du kör "
"kommandot.\n"
"\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Inga åtgärder kommer att vidtas.\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta är en testkörning.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Ange om du vill koppla från en blogg eller en användare."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Användaren %s kunde inte frånkopplas eftersom användaren äger anslutningen! "
"Om du vill frånkoppla på något sätt, använd parametern --force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från eftersom den inte är ansluten!"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Användaren har kopplats bort."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack är nu frånkopplat för %s."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Ange en användare med ID, användarnamn eller e-post."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr ""
"Webbplatsen är för närvarande inte ansluten, så det finns inget att göra!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Kunde inte testa anslutning (tom svarstext)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Misslyckades med att testa anslutning (#%1$s: %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu inte ansluten till WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Testar anslutningen för %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Visa fullständig status med \"wp jetpack status full\""
msgid "Additional data: "
msgstr "Ytterligare data: "
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "WordPress.com-kontot för den primära anslutningen är %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "blog_id för WordPress.com är %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack-versionen är %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Ett eller flera test godkändes inte. Undersök!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu ansluten till WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Kontrollerar status för %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Felsökningscenter"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Stöds inte av nuvarande paket."
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Kräver ett anslutet WordPress.com-konto"
msgid "Offline mode"
msgstr "Offlineläge"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Kräver WooCommerce 3+ tillägg"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"En kort videoguide som täcker grunderna för att säkerhetskopiera din "
"webbplats och återställa din webbplats från en tidigare säkerhetskopia."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Kom igång med Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Videominiatyr på hur man kommer igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s tillämpas för den första betalningen av ett årligt paket och tillämpas "
"inte för framtida återkommande betalningar. Denna kampanjkod löper ut den "
"%2$s och kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller i kombination med andra erbjudande."
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr "Externt resurs-ID för att skapa annonskampanj för BlazePress."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "Tillagt kampanj-ID: %1$s för användare %2$s"
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "Denna användare har inte en giltig prenumeration."
msgid "User identifier"
msgstr "Användaridentifierare"
msgid "All issues"
msgstr "Alla problem"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Sök efter webbplatsrubrik eller domän"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "mindre än en min. läsning"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Av {{author/}}"
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "Belopp att auktorisera mot, i cent. Detta är inte genomfört än."
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "Landsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Postnummer för faktureringsadressen."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "Delstatsnamn för faktureringsadressen."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "Ortsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "Företagsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "Andra raden för faktureringsadressen."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "Första raden för faktureringsadressen."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "Efternamn kopplat till kortet."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "Förnamn kopplat till kortet."
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr ""
"Platshållarens product_id representerar prenumeration på en produkt. Tills "
"vidare, använd 27."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"Kort-ID eller annat betalningsmetod-ID att skicka vidare till Stripe/Woo. "
"Detta korresponderar till Stripe-ID med käll-API:et https://stripe.com/docs/"
"api/sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Tillgänglig för +%(price)s/månad"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Ett tema för gemensamma trädgårdar"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Den %(atomicTransferDate)s flyttade vi automatiskt din webbplats till en "
"plattform som stöder användningen av tillägg, anpassade teman och webbhotell-"
"funktioner. Om du inaktiverar ditt paket flyttar vi tillbaka din webbplats "
"till dess ursprungliga plattform."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar ditt paket anger vi din webbplats som privat och "
"återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg eller "
"anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla inlägg och sidor samt allt "
"mediainnehåll bevaras, förutom innehåll genererat av tillägg eller anpassade "
"teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "Ingen betalningstoken är inställd som standard."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"till{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter för dina funktioner "
"att aktiveras."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Du har precis sålt en prenumeration för %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Du har fått en donation på %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Din första prenumerant, %1$s , köpte din %2$s på %3$s! Denna "
"prenumeration såldes för %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att ta bort vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} med meddelande ”%(message)s”. Försök "
"igen eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "Felaktig begäran."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr "Denna ändpunkt fungerar endast för en specifik webbplats."
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort din prenumeration?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du förlora åtkomst till följande:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du inte längre ha Jetpacks "
"förbättrade sökupplevelse."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du att förlora åtkomst till "
"säkerhetskopiorna på din webbplats."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer din webbplats inte längre att ha "
"automatiskt skydd mot hot."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Misslyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Lyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Filer är bilder, typsnitt, JavaScript och CSS-filer som webbläsare begär som "
"en del av att ladda in en webbsida. Denna inställning kontrollerar hur "
"webbservern hanterar förfrågningar för saknade filer."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Hanteringsbegäran för icke befintliga filer"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Delegera begäran till WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Skicka en liten sida för ”Fil hittades inte”"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Vi kommer också att uppdatera din webbplats integritetsinställning till "
"”Privat” så att du kan göra i ordning temat och utseendet innan du lanserar "
"på gratispaketet igen."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Bra, du är redan en säljare! Här är vad du kan göra härnäst medan vi "
"fortfarande arbetar med att bygga din produkt-adminpanel."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "Typ av knapp för betalningsbegäran"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "Rabatt är endast det första året, alla förnyelser är till fullt pris."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Nej tack, fortsätt med %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Är redan i din varukorg"
msgid "Best value"
msgstr "Bästa värde"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Bra val, vi har lagt till %(productName)s i din varukorg."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Blockera skräppost i kommentarer och formulär"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Molnsäkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "Uppgradera din webbplatssäkerhet för endast extra{{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "Spara pengar med alla Jetpack säkerhetsprodukter i ett paket:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Här är ett populärt paket för omfattande webbplatssäkerhet:"
msgid "Resource – %s"
msgstr "Resurs – %s"
msgid "Invalid resource."
msgstr "Ogiltig resurs."
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "Det är här du kan lägga till nya resurser till din butik."
msgid "Resources list"
msgstr "Resurslista"
msgid "Resources navigation"
msgstr "Resursnavigering"
msgid "Filter resources"
msgstr "Filtrera resurser"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "Uppladdad till denna resurs"
msgid "Insert into resource"
msgstr "Infoga i resurs"
msgid "Use as resource image"
msgstr "Använd som resursbild"
msgid "Remove resource image"
msgstr "Ta bort som resursbild"
msgid "Set resource image"
msgstr "Ställ in resursbild"
msgid "Resource image"
msgstr "Resursbild"
msgid "Parent resource"
msgstr "Överordnad resurs"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "Inga resurser hittades i papperskorgen"
msgid "No resources found"
msgstr "Inga resurser hittades"
msgid "Search resources"
msgstr "Sök resurser"
msgid "View resource"
msgstr "Visa resurs"
msgid "New resource"
msgstr "Ny resurs"
msgid "Edit resource"
msgstr "Redigera resurs"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
msgid "All Resources"
msgstr "Alla resurser"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "Öppna en supportförfråga på WooCommerce.com"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce %1$s eller högre är installerat och aktivt. "
"WooCommerce %2$s stöds inte längre."
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce ska vara installerat och aktivt. Du kan ladda "
"ner %s här."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. Slutför betalningen nu: %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Auktorisera betalningen nu »"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. %1$s"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Acceptera säkra banköverföringar från Österrike, Belgien, Tyskland, Italien, "
"Nederländerna och Spanien."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "Betala med Sofort"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "Nå 500 miljoner kunder och över 20 miljoner företag över hela EU."
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "Betala med SEPA Direct Debit"
msgid "Requires currency"
msgstr "Kräver valuta"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"För att kunna användas i kassan kräver betalningsmetoden att butikens valuta "
"är inställd på en av: %s"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s kommer inte att vara synliga för dina kunder förrän du tillhandahåller "
"den information som krävs. Följ instruktionerna som Stripe har skickat till "
"din e-postadress."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "Betala med Przelewy24"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO är en mexikansk kedja av närbutiker som låter kunder betala räkningar "
"och onlineköp i butik med kontanter."
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL är en Nederländsk-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att "
"slutföra transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "Betala med iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med giropay — Tysklands näst mest populära "
"betalningssystem."
msgid "Pay with giropay"
msgstr "Betala med giropay"
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"EPS är en Österrike-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att slutföra "
"transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with EPS"
msgstr "Betala med EPS"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Låt dina kunder betala med större kredit- och betalkort utan att lämna din "
"butik."
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "Betala med kreditkort/betalkort"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Boleto är en officiell betalningsmetod i Brasilien. Kunder får en kupong som "
"kan betalas på auktoriserade byråer eller banker, uttagsautomater eller "
"bankportaler online."
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Bancontact är den mest populära onlinebetalningsmetoden i Belgien, med över "
"15 miljoner kort i omlopp."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare."
msgid "You must save your changes."
msgstr "Du måste spara dina ändringar."
msgid "Get more payment methods"
msgstr "Skaffa fler betalningsmetoder"
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr ""
"%1$s är inte tillgängligt för dina kunder när manuell genomföring är "
"aktiverad."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "Betalningsmetoden "%1$s" är för närvarande %2$s"
msgid "enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"Välj betalningar tillgängliga för kunder i kassan. Vi visar bara dina kunder "
"de mest relevanta betalningsmetoderna baserat på deras valuta och plats."
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "Misslyckades att lägga till betalningsmetod."
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d betalningsmetod"
msgstr[1] "%d betalningsmetoder"
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "Produkt med ID (%1$s) kan inte hittas."
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "Kan inte tillhandahålla fraktalternativ för betalningsförfrågningar."
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"TESTLÄGE AKTIVERAT. I testläge kan du använda IBAN-nummer "
"DE89370400440532013000."
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Direct Debit"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "Väntar på Multibanco-betalning"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den högsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Bancontact"
msgid "Add Payment"
msgstr "Lägg till betalning"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s."
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Aktivera i din butik"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Få tidig åtkomst till en förbättrad kassaupplevelse, nu tillgänglig för "
"utvalda handlare. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "Öka din försäljning med den nya betalningsupplevelsen i Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr ""
"Din webbplats måste betjänas över HTTPS för att kunna ansluta ditt Stripe-"
"konto automatiskt."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade: %1$s %2$s (%3$d)"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr ""
"Fel: WooCommerce Connect-servern returnerade en ogiltig innehållstyp: %s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade HTTP-kod: %d"
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr ""
"Betalningsauktoriseringen för förnyelse av beställningen lyckades inte, "
"försök igen."
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "Via SEPA Direct Debit som slutar på %1$s"
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Via %1$s-kort som slutar på %2$s"
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt käll-ID. En giltig källa ”Stripe Source ID” måste börja med ”src_”, "
"”pm_”, eller ”card_”."
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt kund-ID. Ett giltigt ”Stripe Customer ID” måste börja med ”cus_”."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "Ett ”Stripe Customer ID”-värde är obligatoriskt."
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "Denna transaktion kräver autentisering."
msgid "Customer not found"
msgstr "Kund hittades inte"
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsmetoden som används för alla mina aktiva prenumerationer."
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "Stripe-transaktionen misslyckades (%s)"
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr "Kan inte spara betalningsuppgifter. Försök igen"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Betalningsauktorisering krävs för förbeställning {order_number}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"Detta är en beställningsavisering som skickas till kunden när en "
"förbeställning är klar, men ytterligare betalningssteg krävs."
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Betalningsåtgärd för förhandsbeställning krävs"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga live-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga test-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "Webhook signerades inte med den förväntade signeringshemligheten"
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr ""
"Tidsstämpeln i webhook skilde sig mer än fem minuter från webbplatsens tid"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "Webhook-signaturen saknades eller var felaktigt formaterad"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "Mottagen webhook kom inte från Stripe"
msgid "No error"
msgstr "Inga fel"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "Betalning inte genomförd i tid"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr ""
"Den öppnade granskningen för denna beställning är nu stängd. Orsak: (%s)"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"En granskning har öppnats för denna beställning. Åtgärd krävs. Gå till din "
"%1$sStripe-adminpanel%2$s för att granska problemet. Orsak: (%3$s)."
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr ""
"Återbetalning misslyckades för %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "Återbetalade %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – %3$s"
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "Återbetald via Stripe-adminpanel"
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "Denna betalning avbröts."
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr ""
"Denna avgift genomfördes delvis via Stripe-adminpanelen till ett belopp av: "
"%s"
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "Tvisten löstes till din fördel."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "Tvisten förlorades eller accepterades."
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"En tvist skapades för denna beställning. Svar behövs. Gå till din %1$sStripe-"
"adminpanel%2$s för att granska denna tvist."
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "Kan inte genomföra avgift! %s"
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "Stripe-betalning misslyckades: %s"
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "Detta kort är inte längre tillgängligt och har tagits bort."
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"En betalning med ID %s användes i ett försök att betala för denna "
"beställning. Detta betalningsavsikts-ID matchar inte några betalningar för "
"denna beställning så det ignorerades och beställningen uppdaterades inte."
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "Misslyckades att spara betalningsmetod."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "Ditt kort kunde inte ställas in för framtida användning."
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Kan inte verifiera din begäran. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Betalningsverifieringsfel: %s"
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "Saknar beställnings-ID för betalningsbekräftelse"
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "CSRF-verifiering misslyckades."
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning."
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr "Ogiltigt moms-ID. Försök igen med ett giltigt moms-ID"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr "Ogiltig landskod, försök igen med en giltig landskod"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för låg för denna betalningsmetod"
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för hög för denna betalningsmetod"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Kan inte behandla denna betalning, försök igen eller använd en alternativ "
"metod."
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr ""
"Kan inte spara denna betalningsmetod, försök igen eller använd alternativ "
"metod."
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Ogiltig e-postadress, korrigera och försök igen."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr ""
"Faktureringslandet accepteras inte av Sofort. Försök med ett annat land."
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Ett fel uppstod när kortet bearbetades."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Det finns inget kort på en kund som debiteras."
msgid "The card was declined."
msgstr "Kortet avvisades."
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "Kortets utgångsår har passerats"
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "Ogiltigt postnummer, rätta och försök igen"
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Validering av kortets postnummer misslyckades."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Kortets säkerhetskod är felaktig."
msgid "The card has expired."
msgstr "Kortet har löpt ut."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "Kortets utgångsdatum är ofullständigt."
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ofullständig."
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Kortnumret är ofullständigt."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Kortnumret är felaktigt."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ogiltig."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "Kortets utgångsår är ogiltigt."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Kortets utgångsmånad är ogiltig."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Kortnumret är inte ett giltigt kreditkortsnummer."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "Kan inte lägga till betalningskälla."
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr "Försöker uppdatera en Stripe-kund utan ett kund-ID."
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, gäst"
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, användarnamn: %3$s"
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera %1$sloggen%2$s för mer information om detta problem. Loggning "
"måste vara aktiverat för att se registrerade loggar."
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "Kan inte verifiera domän – %s"
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "Kan inte verifiera domän – hemlig nyckel saknas."
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "Det uppstod ett problem att ansluta till Stripe API-ändpunkten."
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"Dina API-detaljer kan hämtas från ditt Stripe-konto . "
"Har du inget Stripe-konto? Skapa ett. "
msgid "customer bank statement"
msgstr "kundens kontoutdrag"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades."
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades. Anledning: %s"
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "Betalningsavsikt hittades inte för beställning #%s"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr "Vi kan inte behandla din betalning just nu. Försök igen senare."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe-utbetalning:"
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"Detta representerar nettobelopp som kommer att krediteras ditt Stripe-"
"bankkonto. Detta kan vara i den valuta som är inställd på ditt Stripe-konto."
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "Stripe-avgift:"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar den avgift som Stripe tar ut för transaktionen."
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "Kortkod (CVC)"
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"Om din faktureringsadress har ändrats för sparade betalningsmetoder, se till "
"att ta bort eventuella %1$sparade betalningsmetoder%2$s som finns i filen "
"och lägg till dem igen."
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Stripe fungerar genom att lägga till betalningsfält i kassan och sedan "
"skicka uppgifterna till Stripe för verifiering."
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "Aktivera Stripe Sofort"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland, Österrike"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr ""
"Ny kassaupplevelse låter dig hantera alla betalningsmetoder på en skärm och "
"visa dem för kunder baserat på deras valuta och plats."
msgid "New checkout experience"
msgstr "Ny kassaupplevelse"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr "Spara felsökningsmeddelanden i WooCommerce-systemets statuslogg."
msgid "Log debug messages"
msgstr "Logga felsökningsmeddelanden"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"Om det är aktiverat kommer användare att kunna betala med ett sparat kort i "
"kassan. Kortuppgifter sparas på Stripe-servrar, inte i din butik."
msgid "Default (48px)"
msgstr "Standard (48px)"
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "Genomför avgift omedelbart"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"Välj den stil du vill visa för ditt kreditkortsformulär. När det inte är "
"markerat kommer kreditkortsformuläret att visa separata "
"kreditkortsnummerfält, utgångsdatum och CVC-fält."
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook-hemlighet"
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "Testa webhook-hemlighet"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_live_” eller ”rk_live_” kommer att "
"sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_live_” kommer att sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_test_” eller ”rk_test_” kommer att "
"sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_test_” kommer att sparas."
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Aktivera testläge"
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "Stripe kontonycklar"
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Betala med ditt kreditkort via Stripe."
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr ""
"Detta styr rubriken som användaren ser i kassan när flera betalningsmetoder "
"är aktiverade."
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Kreditkort (Stripe)"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Aktivera Stripe"
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Aktivera Stripe SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"Kundgeografi: Frankrike, Tyskland, Spanien, Belgien, Nederländerna, "
"Luxemburg, Italien, Portugal, Österrike, Irland"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till P24."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "Aktivera Stripe P24"
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "Kundgeografi: Polen"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr ""
"Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut OXXO-kupongen efter kassan."
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "Aktivera Stripe OXXO"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sGuide för betalningsmetod%2$s"
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "Kundgeografi: Mexiko"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Multibanco."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "Aktivera Stripe Multibanco"
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "Kundgeografi: Portugal"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till iDEAL."
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "Aktivera Stripe iDEAL"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "Kundgeografi: Nederländerna"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till giropay."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "Aktivera Stripe giropay"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till ESP."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "Aktivera Stripe EPS"
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "Kundgeografi: Österrike"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr "Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut Boleto efter kassan."
msgid "Boleto"
msgstr "Boleto"
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "Aktivera Stripe Boleto"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr "Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel %1$shär%2$s"
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "Kundgeografi: Brasilien"
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Bancontact."
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "Aktivera Stripe Bancontact"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "Kundgeografi: Belgien"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Webhook-ändpunkter"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Alipay."
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "Aktivera Stripe Alipay"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel här "
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "Kundgeografi: Kina"
msgid ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer "
"supported."
msgid_plural ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer "
"supported."
msgstr[0] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Din version av %2$s stöds inte längre."
msgstr[1] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Dina versioner av %2$s stöds inte längre."
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "WooCommerce %s eller högre måste vara installerat och aktivt"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "WordPress %s eller senare"
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Beställnings-ID %d innehåller en aktiv prenumeration. Personuppgifter "
"sparades. (Stripe)"
msgid "Stripe customer id"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid "Stripe payment id"
msgstr "Stripe betalnings-ID"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"Genom att använda denna utökning kan det hända att du lagrar personuppgifter "
"eller dela data med en extern tjänst. %1$sLär dig mer om hur det här "
"fungerar, inklusive vad du kanske vill inkludera i din integritetspolicy%2$s."
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr "Behåller alla Stripe-data som Stripe kund-ID, käll-ID."
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "Behåll Stripe-data"
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "WooCommerce Stripe-data"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "Tillbaka till Stripe"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "Anpassa snabbkassor"
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "Verifiering av Apple Pay-domän behövs"
msgid "See marketing guide"
msgstr "Se marknadsföringsguide"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"Nu när du accepterar Apple Pay® med Stripe kan du öka "
"konverteringsfrekvensen genom att låta dina kunder veta att Apple Pay är "
"tillgängligt. Här är en marknadsföringsguide som hjälper dig att komma igång."
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljningen med Apple Pay!"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljning denna semestersäsong med Apple Pay!"
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nu redo för Strong Customer Authentication (SCA) och 3D Secure 2! "
"%1$sLär dig mer om SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Stripe är aktiverat, men inget SSL-certifikat har upptäckts. Din kassa är "
"kanske inte säker! Se till att din server har ett giltigt %1$sSSL-certifikat"
"%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"Dina kunder kan inte använda Stripe i kassan eftersom vi inte kunde ansluta "
"till ditt konto. Gå till dina inställningar och %1$sställ in dina Stripe-"
"kontonycklar%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i live-läge men dina live-nycklar är kanske inte giltiga. Live-"
"nycklar börjar med pk_live och sk_live eller rk_live. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s?"
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i testläge men dina testnycklar kanske inte är giltiga. "
"Testnycklar börjar med pk_test och sk_test eller rk_test. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nästan klart. För att komma igång, %1$sställ in dina kontonycklar "
"för Stripe%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe – cURL är inte installerat."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Detta är den sista versionen av tillägget som är "
"kompatibelt med WooCommerce %1$s. Alla framtida versioner av tillägget "
"kommer att kräva WooCommerce %2$s eller högre."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Den minsta PHP-version som krävs för detta tillägg är "
"%1$s. Du kör %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Vi har nyligen gjort ändringar i Stripe som kan påverka "
"utseendet på din kassa. Om din kassa har ändrats oväntat, följ dessa "
"%1$sinstruktioner%2$s för att åtgärda det."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"När aktiverad kommer felloggar för betalningar att sparas till WooCommerce > "
"Status > Loggar."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr ""
"Vi kommer att använda den korta versionen i kombination med kundens "
"beställningsnummer."
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr ""
"Om kreditkortsnummerfältet, utgångsdatumfältet och CVC-fältet ska vara "
"separata."
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av avgifter ska vara aktiverad."
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "Knappstorlekar för snabbkassa."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "Inställning av testläge för Stripe."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "Om Stripe ska vara aktiverat."
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "Stripe API returnerade inte en anslutningstoken."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "Din Stripe API-hemlighet, hämtad från din Stripe-adminpanel."
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "Beställnings-ID hittades inte, skicka ett beställnings-ID"
msgid "stripe - Order"
msgstr "Stripe – beställning"
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "CPF/CNPJ är ett obligatoriskt fält"
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "Förnamn och efternamn är obligatoriskt vid fakturering."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte initiera betalningen. Försök igen."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonummer."
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonamn."
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "Fyll i obligatoriska kassafält först"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "Acceptera användarvillkoren först"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Återbetald %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr ""
"Auktoriseringen ogiltigförklarades och beställningen avbröts. Klicka på OK "
"för att fortsätta och uppdatera sedan sidan."
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "Förhandsauktorisering för %s ogiltigförklarad."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "Det var ett problem att initiera en återbetalning: %1$s"
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"Tyvärr, vi accepterar inte förbetalda kort just nu. Ditt kreditkort har inte "
"debiterats. Försök med alternativ betalningsmetod."
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "Betalningshanteringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "Stripe-avgift slutförd (Debiterings-ID: %s)"
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "Stripe-avgift väntar på betalning: %s."
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s – Beställning %2$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den minsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "Du kan inte visa denna resurs."
msgid "Resource identifier"
msgstr "Resursidentifierare"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid "Provide Content"
msgstr "Tillhandahåll innehåll"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, tillhandahåll text och bilder för sidorna på "
"din nya webbplats med hjälp av formuläret som länkas nedan. Om du "
"redan har tillhandahållit innehåll är allt klart! Du kommer få din nya "
"webbplats inom 4 arbetsdagar."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Tillhandahåll ditt innehåll nu"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Domänanslutning (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Få upp till %d %% rabatt ditt första år."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} finns "
"redan i ditt konto."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Kugghjulen snurrar"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Låser upp potential"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Slår om brytarna"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Initierar nedräkning"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Vi ställer allt i ordning"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Staplar byggnadsblocken"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Monterar delarna"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Sätter ihop bitarna"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Det ultimata WordPress-tillägget för säkerhet, säkerhetskopiering, "
"webbplatsprestanda och tillväxtverktyg."
msgid "Request sent!"
msgstr "Förfrågan skickad!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med WordPress.com "
"Business. Installera tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik "
"online och få fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 13 GB "
"lagringsutrymme kan du ladda upp och direkt dela media med följare och "
"potentiella kunder."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Inkluderar automatiserade, dagliga säkerhetskopieringar, dagliga "
"säkerhetsskanningar efter skadlig kod och virus, skräppostfiltrering och "
"tillförlitligt webbhotell på distribuerade servrar."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Genom att välja ett paket kan du tjäna pengar på din webbplats med "
"inbäddningsbara enkla betalningsknappar, eller samla in passiv inkomst med "
"vårt WordAds-annonsprogram."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Med ditt Premium-paket får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. "
"Ladda upp foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, "
"sidor och inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Håll ditt företag säkert med automatisk säkerhetskopiering i realtid, "
"säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och tillförlitliga webbhotell "
"utspridda på flera datacenter."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner, inklusive "
"kraftfull webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning av "
"sociala medier och förbättrad webbplatssökning."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Med WordPress.com Business kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra "
"din webbplats ännu mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, "
"förbättra mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med "
"Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"{{a}}Köp ett paket med ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller kontakta vårt "
"supportteam för hjälp."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Din webbplats har inte tillräckligt med tillgängligt lagringsutrymme."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Löper ut med ditt paket"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Få åtkomst till avancerade verktyg för intäktsgenerering när du uppgraderar "
"din webbplats!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du behöver dem. När du uppgraderar får du åtkomst till expertsupport "
"från vårt team av supporttekniker."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler "
"funktioner, inklusive:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och uppgradera din webbplats. "
"Ange rabattkoden %2$s i kassan så får du %3$s %% rabatt på ditt första "
"år."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress."
"com-paket inkluderar fantastiskt support från våra supporttekniker, som är "
"några av världens mest kunniga WordPress-experter. Uppgradera nu på %s för "
"omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling på %s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja "
"en annan design senare."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Du kommer också få:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Vill du ha mer praktisk, anpassad support för %s än vad en snabb Google-"
"sökning kan erbjuda? Med din uppgradering får du åtkomst till Premium-"
"support från vårt globala team av WordPress.com-experter."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats får du omedelbar åtkomst till en anpassad "
"domän, expertdesignade teman, och hastighet och säkerhet i världsklass."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Om du är redo att låsa upp ännu fler funktioner och få åtkomst till support "
"dygnet runt från vårt team av experter, uppgradera idag."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Men om ditt mål är att tjäna pengar med din webbplats, eller att stödja en "
"organisation, rekommenderar vi starkt att du uppgraderar."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler"
"em> funktioner, inklusive:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Om du inte är helt nöjd med allt som din uppgradering har att erbjuda "
"är det bara att meddela oss det inom 14 dagar efter ditt köp så får du full "
"återbetalning."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Åtkomst till vår uppsättning med betalningsverktyg är endast tillgänglig för "
"webbplatser på ett uppgraderat paket."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress.com -paket inkluderar fantastiskt "
"support från våra supporttekniker, som är några av världens mest kunniga "
"WordPress-experter. Uppgradera nu för omedelbar hjälp med "
"att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling . Men tänk inte för mycket "
"på det här. Du kan alltid välja en annan design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en WordPress.com-"
"uppgradering en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Det är därför som våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett "
"år."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att dina databasuppgifter har {{ExternalLink}}korrekt åtkomst till "
"din databas{{/ExternalLink}} och att dina tabeller inte är korrupta. Du kan "
"vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan åtgärda tillfälliga filfel genom att lägga till en {{ExternalLink}}"
"donotbackup-mapp{{/ExternalLink}} och flytta filerna som listas till den. Du "
"kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Det verkar som om din anslutning avbröts. Se till att din webbplats är "
"åtkomlig och att {{ExternalLink}}serverautentiseringsuppgifter{{/"
"ExternalLink}} är korrekta. Du kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen "
"körs imorgon eller eller utlösa en ny säkerhetskopiering genom att klicka på "
"knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att ditt SFT/SSH/FTP-användarnamn har {{ExternalLink}}fullständiga "
"behörigheter{{/ExternalLink}} till de listade filerna. Du kan vänta tills "
"den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan vänta på att den nya säkerhetskopiering körs imorgon eller utlösa en "
"ny säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid "%s storage"
msgstr "%s lagringsutrymme"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "Ogiltig delstat för land. Delstat krävs för: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s"
msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-konto för %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "Vi försökte förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "Vi försökte förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s."
msgstr[1] "Vi försökte förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-konto för %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Lär dig mer om att bygga en WordPress.com-integration."
msgid "Developer Page"
msgstr "Utvecklarsida"
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "Kan inte lista erbjudanden för detta köp."
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Search (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Stöder de stora sociala nätverken"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Schemalägg publicering"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Publicera till sociala nätverk"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Skicka e-postverifieringen igen"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Verifiera din e-postadress innan du ställer in en butik"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"En e-postverifiering har skickats till %s. Följ länken i e-postverifieringen "
"för att bekräfta att du kan komma åt ditt e-postkonto."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "E-postverifieringen har skickats."
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "Kunde inte hämta byråwebbplatser"
msgid "Could not create token."
msgstr "Kunde inte skapa token."
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "WooCommerce PayPal Payments kräver PHP 7.1 eller högre."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"WooCommerce PayPal Payments kräver att WooCommerce är installerat och "
"aktivt. Du kan ladda ner %s här."
msgid "Inner container not set"
msgstr "Inre behållaren inte inställd"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "Nyckel på index %1$d är inte en sträng"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "Ordbok har inte nyckel ”%1$s”"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "Fabrik kunde inte åberopas"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte utöka tjänst ”%1$s”"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte skapa tjänst ”%1$s”"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "Tjänst hittades inte för nyckel ”%1$s”"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i någon av behållarna"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr "Misslyckad kontroll för nyckel ”%1$s” på behållare med index ”%2$s”"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr ""
"Misslyckades att hämta värdet för nyckel ”%1$s” från behållare med index "
"”%2$s”"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera inre behållare för nyckel ”%1$s”"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera cache för nyckel ”%1$s”"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Webhook har hanterats av %s"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "Misslyckades att avbryta beställning %1$s via PayPal"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har avbrutits via PayPal"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "Beställning %s kunde inte återbetalas"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-återbetalning %s hittades inte."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "Beställning %s har uppdaterats via PayPal"
msgid "Payment can be captured."
msgstr "Betalning kan genomföras."
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "Kunde inte genomföra betalning för webhook-händelse %s."
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen PayPal-betalning för webhook-händelse %s hittades."
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen beställning för webhook-händelse %s hittades."
msgid "Tracked events"
msgstr "Spårade händelser"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "Misslyckades att ladda webhooks."
msgid "Simulate"
msgstr "Simulera"
msgid "Webhook simulation"
msgstr "Webhook-simulering"
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort den nuvarande webhook-prenumerationen och prenumerera "
"igen, till exempel om webbplatsens domän eller URL-struktur ändras."
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "Prenumerera på webhooks igen"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "Prenumererade webhooks"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 matchar: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "Postnummer matchar: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "Adress matchar: %s"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Verification Result"
msgstr "Resultat för adressverifiering"
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr "Alternativet för korthantering är ännu inte tillgängligt i ditt land."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "Kortbehandling är inte tillgänglig"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "Klicka här för att slutföra din onboarding."
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"Kreditkortshantering för ditt konto har ännu inte aktiverats av PayPal. Om "
"ditt konto är nytt kan det ta några dagar. Annars, kontakta PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra onboarding-processen. Vissa funktioner, såsom "
"kortbehandling, kommer inte att vara tillgängliga. För att åtgärda detta, "
"försök igen."
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "Betala med ditt kreditkort."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"Verifiera dina API-uppgifter och försök igen att ansluta ditt PayPal-"
"företagskonto. Besök tilläggets dokumentation"
"a> för mer information om inställningen."
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "Autentisering med PayPal misslyckades:"
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "PayPal transaktions-ID: %s"
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "Det gick inte att hämta betalningsauktoriseringen."
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "Kunde inte genomföra betalningen."
msgid "Payment error: %s"
msgstr "Betalningsfel: %s"
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr ""
"Ingen PayPal-beställning hittades i den nuvarande WooCommerce-sessionen."
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"PayPal Payments är nästan klart. För att komma igång anslut "
"ditt konto ."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "Betalning genomförd."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "Kunde inte hitta betalning att behandla."
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "Kan inte genomföra, ingen giltig betalningsauktorisering."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr ""
"Det gick inte att genomföra. Försök igen senare eller kontrollera loggarna."
msgid "Payment already captured."
msgstr "Betalning redan genomförd."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "Kunde inte hämta information. Försök igen senare."
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "Använd en annan betalningsmetod."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr "Acceptera PayPal, Pay Later och alternativa betalningstyper."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr "Acceptera betal- och kreditkort samt lokala betalningsmetoder."
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr ""
"Ta emot betal- och kreditkort och lokala betalningsmetoder med PayPals "
"senaste lösning."
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "Betala via PayPal."
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "Betala via Venmo."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "Genomför auktoriserad PayPal-betalning"
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr ""
"För att genomföra betalningen, välj åtgärd för genomföring från listan nedan."
msgid "Not captured"
msgstr "Inte genomförd"
msgid "Payment captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "Payment Captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "Nettosumman som kommer att krediteras ditt PayPal-konto."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "PayPal-utbetalning:"
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "Avgiften PayPal tar ut för transaktionen."
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "PayPal-avgift:"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "Pay Later"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Kredit- eller betalkort"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "Utlös alltid 3D Secure"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure när det krävs"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "Ingen 3D Secure (transaktion kommer att nekas om 3D Secure krävs)"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "Beredskap för 3D Secure"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"3D Secure gynnar kortinnehavare och handlare genom att tillhandahålla\n"
" ett ytterligare lager av verifiering med "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode och American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLär dig mer om 3D Secure.%2$s"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (mörkt)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "Mastercard (ljust)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "Visa (mörkt)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "Visa (ljust)"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "Definiera vilka kort du vill visa i kassan."
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "Visa logga på följande kreditkort"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga kreditkort att accepteras. Du kan "
"inaktivera vissa kort om du vill."
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "Inaktivera specifika kreditkort"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "Lägg till ett värde från 25 till 55."
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "Aktivera på minivarukorg"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "Aktivera på varukorg"
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "Aktivera på enskild produkt"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "Aktivera knappar på enskild produkt"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "White no border"
msgstr "Vit utan ram"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartvit"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr "Färgen på texten. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr "Loggans position. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr ""
"Vilken logga textmeddelandet innehåller. Endast tillämpligt när layoutstilen "
"”Text” används."
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "The layout of the message."
msgstr "Layouten på meddelandet."
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Pill"
msgstr "Tablett"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Gold (Rekommenderad)"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "Detta styr etiketten på den primära knappen."
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr ""
"Lägg till slogan. Denna rad kommer endast visas om du väljer en horisontell "
"layout."
msgid "Enable tagline"
msgstr "Aktivera slogan"
msgid "Button Layout"
msgstr "Knapplayout"
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "Aktivera i kassan"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "Aktivera knappar vid kassan"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"Om du använder ditt PayPal-konto med mer än en installation, använd ett "
"distinkt prefix för att separera dessa installationer. Använd endast "
"engelska bokstäver och tecken ”-”, ”_”"
msgid "View logs"
msgstr "Visa loggar"
msgid "Enable logging. "
msgstr "Aktivera loggning."
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"Tillåt registrerade köpare att spara PayPal- och kreditkortskonton. Tillåt "
"prenumerationsförnyelser."
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga finansieringskällor att visas. Denna "
"inställning kan inaktivera finansieringskällor som kreditkort, betala "
"senare, Venmo eller andra %1$salternativa betalningsmetoder%2$s."
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "Dölj finansieringskällor"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "Fakturering (inte PayPal-konto)"
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "Logga in (PayPal kontoinloggning)"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "Typ av PayPal-sida att visa."
msgid "Landing Page"
msgstr "Målsida"
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr ""
"Kontrollera namnet på din butik som kunder kommer att se i PayPal-processen."
msgid "Brand Name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "Kräv omedelbar betalning"
msgid "Instant Payments "
msgstr "Omedelbara betalningar "
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar"
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr ""
"Om beställningen uteslutande innehåller virtuella artiklar, aktivera detta "
"för att genomföra omedelbart, snarare än auktorisera, transaktionen."
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar "
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer kreditkortsalternativet att visas i kassan."
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Sandbox hemlig nyckel"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "Sandbox klient-ID"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "Sandbox e-postadress"
msgid "The secret key of your api"
msgstr "Den hemliga nyckeln för ditt API"
msgid "The client id of your api "
msgstr "Klient-ID för ditt API "
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live klient-ID"
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "Handlar-ID för ditt konto "
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "E-postadressen för ditt PayPal-konto."
msgid "Live Email address"
msgstr "Live e-postadress"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr ""
"För att testa din WooCommerce-installation kan du använda Sandbox-läget."
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "Slå på/av för manuell inmatning av autentiseringsuppgifter"
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "Koppla från från PayPal Sandbox"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr ""
"Klicka för att återställa nuvarande autentiseringsuppgifter och använd ett "
"annat konto."
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "Koppla från PayPal"
msgid "No payments available yet."
msgstr "Inga betalningar tillgängliga än."
msgid "Payment sources"
msgstr "Betalningskällor"
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr ""
"Detta PayPal-konto är redan sparat på denna webbplats. Kontrollera att du är "
"korrekt inloggad."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "Välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inget kreditkort sparat, för att använda ett sparat kreditkort måste du "
"först skapa det genom ett köp."
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "Välj en sparad PayPal-betalning"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inga PayPal-betalningar sparade, för att använda en sparad betalning måste "
"du först skapa den genom ett köp."
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "Kunde inte lägga till token-ID till prenumeration %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "Använde tillägget PayPal Checkout"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr "Om referenstransaktioner är aktiverade för det anslutna kontot"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "Referenstransaktioner"
msgid "Logging enabled"
msgstr "Loggning aktiverat"
msgid "Vault enabled"
msgstr "Valv aktiverat"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "Om vi har tagit emot webhooks utan problem."
msgid "Webhook status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "Om Pay Later är tillgängligt i landet eller inte."
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "WooCommerce-valuta stöds"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr "Värde för land/delstat på inställningar/allmänt/butiksadress."
msgid "Shop country code"
msgstr "Butikens landskod"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "Om PayPal-konto är korrekt konfigurerat eller inte."
msgid "Onboarded"
msgstr "Onboarded"
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Du betalar för närvarande med %3$s. Om du vill avbryta\n"
" denna process, klicka %1$shär%2$s."
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till PayPal korrekt. Testa att ladda om sidan."
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "Testa betalningar med PayPal Sandbox"
msgid "Activate PayPal"
msgstr "Aktivera PayPal"
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"Korttransaktioner hanteras av PayPal, vilket förenklar efterlevnadskraven "
"för dig."
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "Standard kortbehandling"
msgid "Business or Casual"
msgstr "Företag eller tillfällig"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3,49 % + $0.49"
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "Förbyggd användarupplevelse"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"PayPal fungerar som betalningsbehandlare för korttransaktioner. Du kan lägga "
"till valfria funktioner som återbetalningsskydd för mer säkerhet."
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "Avancerad kortbehandling"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"För standardbetalningar kan tillfälliga säljare ansluta sitt personliga "
"PayPal-konto i berättigade länder för att sälja på WooCommerce. För "
"förskottsbetalningar krävs ett Business PayPal-konto."
msgid "Seller Account Type"
msgstr "Säljarens kontotyp"
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "Ytterligare granskning och garanti obligatoriskt"
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "extra 0,4 % per transaktion"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"Om du väljer detta valfria avgiftsbaserade alternativ till bedrägeriskydd "
"kommer PayPal att hantera återkrav för berättigade kredit- och "
"betalkortstransaktioner – så att du inte behöver oroa dig för oväntade "
"kostnader."
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "Återbetalningsskydd"
msgid "Fraud Protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "för berättigade PayPal-transaktioner"
msgid "Seller Protection"
msgstr "Säljarskydd"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2,59 % + $0.49"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "Kredit- och betalkortspriser"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "Anpassningsbar användarupplevelse"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "Kredit- och betalkortsformulärfält"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort på ett säkert sätt tack vare "
"PayPal-nätverket"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"Aktivera PayPal Payments — inkluderar PayPal, Venmo, Pay Later — med "
"bedrägeriskydd"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifterna skulle sparas."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "autentiseringsuppgifter är ofullständiga. Saknade fält: %s."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr "Miljö ”%s” är ogiltig. Använd ”sandbox” eller ”production”."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr "API-uppgifter måste anges för att spara inställningarna."
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Åtgärd krävs: Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (äldre)"
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "Kunde inte validera engångskod."
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "Något gick fel. Åtgärd avbruten."
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "Nödvändiga fält inte definierade. Åtgärden avbröts."
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr "Tyvärr kan vi inte acceptera ditt kort. Välj en annan betalningsmetod."
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "Tyvärr, vi accepterar inte detta kort."
msgid "No order id given"
msgstr "Inget beställnings-ID angivet"
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr "Något gick fel. Försök igen eller välj en annan betalningskälla."
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr ""
"Kortinnehavarens för- och efternamn krävs, fyll i kassaformulärets "
"obligatoriska fält."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "Tyvärr, vi stöder inte ditt kreditkort."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "Tyvärr, dina kreditkortsuppgifter inte giltiga."
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "Använder %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "Välj en sparad betalning"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "Eller välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "Spara ditt kreditkort"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Gå tillbaka till din butik."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Inga händelsetyper för webhook givna."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Ingen URL för webhook angiven."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Inget ID för webhook angiven."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Händelsetyp för webhook-händelse hittades inte."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ID för webhook-händelse hittades inte."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Ingen adress angavs för frakt."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Inget namn angavs för frakt."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Inget referens-ID angivet."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Inget ID för betalningstoken angiven"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Beställningen innehåller inte syfte."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Beställning innehåller inte status."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Beställningen innehåller inga artiklar."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Beställning innehåller inget ID."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Inget monetärt värde angivet för artikeln"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Ingen kvantitet angiven för artikeln"
msgid "No name for item given"
msgstr "Inget namn angivet för artikeln"
msgid "Does not contain status."
msgstr "Innehåller ingen status."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Innehåller inget ID."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Ingen valuta angiven för genomgång %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Inget värde angivet för genomgång %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Okänt fel vid anslutning till PayPal. Statuskod: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Inte en giltig typ av betalningskälla."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s är inte en giltig momstyp."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Betalningsmottagarens PayPal-konto är inte verifierat."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Betalningsmottagaren har inte något PayPal-konto."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Betalaren måste skicka medlen för den här inhämtade betalningen. Den här "
"koden visas vanligtvis för manuella EFT-betalningar."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "De inhämtade medlen har återbetalats."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Betalningsmottagaren har inte konfigurerat lämpliga mottagningsinställningar "
"för sitt konto ännu. För mer information om hur du tar emot eller avvisar "
"den här betalningen, besök ditt konto online. Den här anledningen anges "
"vanligtvis i scenarier som, exempelvis, när valutan för den inhämtade "
"betalningen skiljer sig från betalningsmottagarens primära innehavsvaluta."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Den uppfångade betalningen inväntar manuell granskning."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Ingen ytterligare specifik anledning kan tillhandahållas. För mer "
"information om den här uppfångade betalningen, besök ditt konto online eller "
"kontakta PayPal."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Besök ditt onlinekonto. Du kan ta emot och avvisa den här betalningen i din "
"kontoöversikt."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Betalaren betalade med en eCheck som inte har godkänts än."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"De inhämtade medlen återfördes till följd av att betalaren bestred den här "
"inhämtade betalningen hos utfärdaren av det finansiella instrument som "
"användes för att betala för den inhämtade betalningen."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Betalningen initierade en tvist rörande den här inhämtade betalningen med "
"PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s är inte en giltig status"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Auktorisering väntar på manuell granskning."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Inte en giltig webhook-händelse. Rubriken %s saknas"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Inte en giltig webhook att verifiera."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Kan inte verifiera webhook-händelse."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Kan inte simulera webhook."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Kan inte ta bort webhooken."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Det gick inte att ladda webhook-listan."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Kan inte skapa en webhook."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Kunde inte hämta betalningstoken."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Det gick inte att hämta information om betalningsauktorisering."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Kunde inte hämta säljarstatus."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Åtgärds-URL:en hittades inte."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Det gick inte att skapa en hänvisning."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Kunde inte hämta beställning."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Kunde inte auktorisera beställning."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Betalningsleverantören avvisade betalningen, använd en annan betalningsmetod."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Kunde inte genomföra beställning."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Inga autentiseringsuppgifter hittades."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Det gick inte att hämta autentiseringsuppgifterna."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Kunde inte skapa identitetstoken."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla ett identitetsdokument där ditt namn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla "
"ett identitetsdokument där ditt namn/företagsnamn och din adress är tydligt "
"synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-"
"brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s kräver ytterligare kontaktverifiering"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Inga tilläggsuppdateringar hittades"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Tilläggsuppdateringar är tillgängliga"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Övervakning är avstängt"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Inga driftstopp upptäckt"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Webbplats verkar vara offline"
msgid "No threats detected"
msgstr "Inga hot upptäckta"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack Scan på denna webbplats"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Potentiella hot hittades"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutfördes utan problem"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutförd med varningar"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen misslyckades"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till Jetpack Search."
msgid "Transient"
msgstr "Tillfällig"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX-serverfel"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 timeout uppstod"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 tomt eller oväntat fel"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503-tjänst inte tillgänglig"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Felaktig gateway"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX klientfel"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Timeout för begäran"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Omdirigering"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Omdirigering"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Timeout för transportserver-API"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH-anslutningsfel"
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning nekades"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Kan inte starta undersystem"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Kan inte ansluta till server"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutning timeout"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Kan inte öppna fil(er)"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Ingen sådan fil(er)"
msgid "Permission denied"
msgstr "Behörighet nekad"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Nedladdad fil har felaktig storlek"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Fil(er) hittades inte"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade – senaste reparationen misslyckades"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Välj kommando nekat för användare"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Viktigt radantal matchar inte"
msgid "Bad User"
msgstr "Dålig användare"
msgid "Suspect User"
msgstr "Misstänkt användare"
msgid "Good User"
msgstr "Bra användare"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "Kundriskbetyg"
msgid "Learn more ."
msgstr "Lär dig mer ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera loggarna för mer information om detta problem. "
"Felsökningslogg måste vara aktiverad under Avancerade inställningar"
"strong> för att se registrerade loggar."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Snabbkassa:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx fraktmetod"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Tidigare ansluten till Stripe-konto %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Ansluten till %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Obegränsade funktioner. Oslagbart värde."
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Grundläggande funktioner. Frihet att växa."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Hanterat webbhotell i världsklass ingår med alla paket, inklusive "
"automatiska uppdateringar, säkerhet, säkerhetskopieringar med mera."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Dina säkerhetskopieringar drivs av äldre VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VaultPress"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Din webbplats skyddas av VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Faktureras vartannat år"
msgid "Billed annually"
msgstr "Faktureras årligen"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Tillbaka till allmänna inställningar"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Tillbaka till mitt hem"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "Det gick inte att spara varukorgen. Ladda om sidan och försök igen."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från WordPress.com. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$s-konto för %2$s och %3$d till brevlåda kommer också förnyas."
msgstr[1] ""
"Ditt %1$s-kont för %2$s och %3$d andra brevlådor kommer också förnyas."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dag:"
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dagar:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dagar."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Dina G Suite- och Google Workspace-konton förnyas snart"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Du har %1$d %2$s inkorg för %3$s som förnyas snart."
msgstr[1] "Du har %1$d %2$s inkorgar för %3$s som förnyas snart."
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart"
msgid "Issue Type"
msgstr "Typ av problem"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Tillägg behöver uppdateras"
msgid "Threats found"
msgstr "Hot hittade"
msgid "Backup warning"
msgstr "Säkerhetskopieringsvarning"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Skaffa Jetpack-mobilappen"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay-betalmodulen är inte tillgänglig."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Hyr våra experter för att skapa den webbplats du drömmer om"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia är ett tema för att sälja produkter med hjälp av betalningsblock."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på WordPress-säkerhet , prestanda och tillväxt . Du hittar de viktigaste funktionerna på vår jämförelsesida ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Du kommer då att se Offentliggör-alternativen under sektionen **Dela det här "
"inlägget**, där du kan aktivera/inaktivera dina anslutningar till social "
"medier, ansluta nya tjänster och skriva ett anpassat meddelande som används "
"när ditt inlägg delas."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"För att konfigurera Offentliggör-alternativen när du skriver ett nytt inlägg "
"klickar du på den gröna Jetpack-ikonen längst upp till höger i redigerarens "
"sidopanel."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Hur delar jag ett inlägg på sociala medier med Jetpack Social?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"För att göra anslutningen tillgänglig för alla användare, kryssa i rutan "
"märkt ”Anslutning tillgänglig för alla administratörer, redaktörer och "
"författare”"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Efter att du lagt till en ny anslutning har du möjlighet att göra "
"anslutningen ”global”, vilket innebär att den också kan användas av alla "
"andra användare på din webbplats som har möjlighet att publicera inlägg."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr ""
"Logga in på den sociala nätverkswebbplatsen och auktorisera anslutningen."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Klicka på ”Anslut” bredvid det sociala nätverk du vill ansluta till."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Navigera till Verktyg → Marknadsföring → Anslutningar."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Från din webbplats WP-adminområde:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Lär dig mer om webbplatsstatistik"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Lär dig mer om CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Lär dig mer om Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr"
msgid "Contact Options"
msgstr "Kontaktalternativ"
msgid "Working magic"
msgstr "Åstadkommer underverk"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Hjulen är i rullning"
msgid "Still working"
msgstr "Jobbar fortfarande"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Sammanfogar punkterna"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt ditt första år "
"på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Få 50 % rabatt nu"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt"
"strong> ditt första år på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Schemalägg dina inlägg"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bild"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Fungerar sömnlöst med WooCommerce"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Om du har problem med att dela via e-post kanske du inte har konfigurerat e-"
"post för din webbläsare. Du kan behöva skapa ett nytt e-postmeddelande själv."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Har du konfigurerat e-post?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1 GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska: %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Berätta om dig själv och ditt företag."
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera alla dina företagsdetaljer. Kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr "Vi kunde inte skapa ditt byråkonto. Kontakta Jetpack-support."
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "Du är redan registrerad som en byrå."
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "Partner har redan en Stripe-kund"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Det gick inte att tillämpa denna rabattkod."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Du måste betala tillbaka återkravsavgiften innan du kan göra ytterligare "
"köp. Ta bort alla icke-återkravsprodukter från din varukorg för att "
"fortsätta."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Snabb videolagring"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Andra adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Första adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Anslut dina önskade konton för sociala medier."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Social{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}"
"instruktioner{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"Det är allt! Boost kommer att börja optimera din webbplats automatiskt."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Boost{{/downloadLink}} eller installera det direkt "
"från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}instruktioner{{/"
"instructions}}."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Så här kommer du igång"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress: Video med fantastisk kvalitet utan annonserna, direkt i "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Search: Visa omedelbart dina besökare den rätta produkten eller artikeln"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security: Ligg steget före hoten med skanning efter skadlig programvara "
"och skydd mot skräppostkommentarer"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup: Spara varje ändring och kom tillbaka online igen med ett klick"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Det finns ingen bättre tid att förbättra din webbplats säkerhet och "
"prestanda."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Möt Starter och Pro-paketen."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Nya Starter och Pro-paket."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Tillkännager de nya WordPress.com-paketen"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Visa inte detta tillkännagivande mer"
msgid "Announcement"
msgstr "Tillkännagivande"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Produktens artikelnummer är ogiltig"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Uppdatera dina företagsdetaljer. Ändringar kommer att tillämpas på alla "
"framtida fakturor."
msgid "Company Details"
msgstr "Företagsdetaljer"
msgid "Update details"
msgstr "Uppdatera detaljer"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Lägenhet, våning, svit eller enhetsnummer"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Gatunamn och husnummer"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Dina företagsdetaljer har uppdaterats"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Öka din målgrupp utan ansträngning genom att automatisera publicering på "
"sociala medier."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Lås upp din tillväxtpotential"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Social gratis"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe."
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Uppdaterar tema."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Misslyckades att uppdatera tema."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Något gick fel, försök igen senare."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser i din "
"nya adminpanel."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser, som "
"läggs till automatiskt när Jetpack är ansluten."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Ett nytt sätt att hantera alla dina Jetpack-webbplatser på ett och samma "
"ställe"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Adressen för URL:en som ska analyseras"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Butikslogga att visa för WooPay-kunder."
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge"
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr "Indikerar om man ska kontrollera om användare finns i testläge."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Ta emot betalningar eller donationer med våra inbyggda block för "
"betalningar, begränsa innehåll till endast betalda prenumeranter, gå med i "
"vårt annonsnätverk för att få intäkter och hänvisa vänner till WordPress.com "
"för krediter."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att aktivera blocket ”Betalningsknapp”."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att infoga blocket ”Betalningsknapp”."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Tillgänglig med vilket betalt paket som helst – inget tillägg krävs."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Pris för första %(numberOfMonths)d månaderna"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Åtkomst till de senaste brandväggsreglerna"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Lätt att navigera och använda"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Kontrollera status för versioner av tillägg och teman"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Dagliga automatiska skanningar"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Över 20 000 listade sårbarheter"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Din varukorg är för närvarande tom!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"rena utseende gör den till en perfekt matchning för ett företag som "
"producerar visuella produkter."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Visa endast meta som är avsedd att visas för en beställning."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas: den finns inte i en "
"godkänd katalog. Kontakta en webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig "
"mer.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den har "
"inaktiverats."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Rubriker har redan skickats när meddelandet om nedladdningsfel genereras."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sListan över godkända produktnedladdningskataloger%2$s har uppdaterats. "
"För att skydda din webbplats, granska listan och gör eventuella ändringar "
"som kan behövas. För mer information, ta en titt på %3$sden här guiden%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Tillämpar din butik användning av godkända produktnedladdningskataloger?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Tillämpa godkända produktnedladdningskataloger"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"De indikerade nedladdningarna har inaktiverats (ogiltig plats eller "
"filtyp—%1$slär dig mer%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick svarskod %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Det gick inte att spara beställnings-ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(inget ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Ta bort annonser från din webbplats med utökningen ”No Ads”"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att en kund har bestridit en "
"betalning som gjorts till ditt företag med sin kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att du har förlorat tvisten om en "
"betalning som har gjorts till ditt företag med en kunds "
"kreditkortsleverantör."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Det verkar som att det finns ett problem med din momsinformation"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Ta emot omedelbara utbetalningar"
msgid "Dispute won"
msgstr "Tvisten vann"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Visa och svara på tvist"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Omtvistad betalning"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Ditt låneerbjudande löper snart ut"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Du har betalat av ditt lån"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Du är berättigad till ytterligare medel"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Ditt kapitalerbjudande väntar"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Du är förkvalificerad"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Vi har mottagit en annulleringsbegäran"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Visa din adminpanel"
msgid "Account under review"
msgstr "Konto under granskning"
msgid "Account approved"
msgstr "Konto godkänt"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Grundavgift: %1$s %%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Grundavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Grundavgift: begränsat till %2$s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Fast avgift: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Variabel avgift: %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Nettoinsättning: %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Misslyckades att uppdatera kontots språkversion."
msgid "Paid with"
msgstr "Betalat med"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Börja med ett anpassat domännamn, enkla betalningar och extra "
"lagringsutrymme."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Lås upp den fulla kraften i WordPress med tillägg, anpassade teman och "
"mycket mer."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s är inte en giltig URL."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Produktnedladdningsmigrering: %1$s (för produkt %1$d) kunde inte läggas till "
"i listan över godkända nedladdningskataloger."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: batch %1$d har slutförts "
"(%2$d%% slutförda)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanning är klar!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: ny skanning har "
"schemalagts."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "Synkronisering av godkända produktnedladdningskataloger pågår redan."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Det var inte möjligt att synkronisera nedladdningskataloger efter den "
"senaste uppdateringen."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Godkända katalog-URL:er får inte vara längre än 256 tecken."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte uppdateras (troligt databasfel)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte läggas till (troligt databasfel)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"”%s” kunde inte sparas. Granska och se till att det är en giltig URL och "
"försök igen."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL uppdaterades."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL har lagts till."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL kunde inte uppdateras."
msgstr[1] "%d URL:er kunde inte uppdateras."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL inaktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er inaktiverade."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL aktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er aktiverade."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL borttagen."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er borttagna."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Katalog-URL"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Lägg till ny godkänd katalog"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Redigera godkänd katalog"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Det angivna ID:t var ogiltigt."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Börja upprätthålla regler"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Sluta upprätthålla regler"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Inaktivera alla"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Aktivera alla"
msgid "Disable rule"
msgstr "Inaktivera regel"
msgid "Enable rule"
msgstr "Aktivera regel"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Inaktiverad (%s) "
msgstr[1] "Inaktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Aktiverad (%s) "
msgstr[1] "Aktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Alla (%s) "
msgstr[1] "Alla (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Inga godkända katalog-URL:er hittades."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att modifiera listan över godkända kataloger för "
"produktnedladdningar."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanningen har avbrutits."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Listan över godkända produktnedladdningskataloger synkroniseras för "
"tillfället med produktkatalogen (%d%% har slutförts). Om det behövs kan du "
"avbryta synkroniseringen."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Avbryt synkronisering av godkända kataloger"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Tar bort alla befintliga poster från listan över godkända "
"produktnedladdningskataloger."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Töm listan över godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Uppdaterar listan över godkända produktnedladdningskataloger. Observera att "
"användning av det här verktyget inte påverkar om listan över godkända "
"nedladdningskataloger är aktiverad eller inte."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synkronisera godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda beställningstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda inläggstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "Håll inläggstabellen och beställningstabellen synkroniserade"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Den auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän dessa beställningar "
"har synkroniserats."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Synkronisering av dessa beställningar pågår för tillfället. Den "
"auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän synkroniseringen har slutförts."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Det finns %s beställning som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] "Det finns %s beställningar som väntar på synkronisering!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] ""
"Det finns %1$s beställning (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] ""
"Det finns %1$s beställningar (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Använd WordPress inläggstabell"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Använd WooCommerce-beställningstabellerna"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Datalagring för beställningar"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Marknadsför dina produkter för Pinterest-användare som söker efter idéer och "
"saker att köpa. Kom igång med Pinterest och gör hela din produktkatalog "
"tillgänglig."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest för WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirms skräddarsydda Buy Now Pay Later-program gör att priset inte längre "
"blir ett hinder, förvandlar webbsurfare till köpare, ökar det genomsnittliga "
"beställningsvärdet och utökar din kundbas."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Aktivera en välbekant, snabb kassa för hundratals miljoner aktiva Amazon-"
"kunder globalt."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay gör det möjligt för kunder att få sina produkter direkt och betala "
"för sitt köp med fyra räntefria delbetalningar."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Lägg till momssatser"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Du har lagt till momssatser"
msgid "You added store details"
msgstr "Du har lagt till butiksdetaljer"
msgid "You created %s"
msgstr "Du skapade %s"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Lägg till fraktkostnader"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Du har lagt till fraktkostnader"
msgid "You added products"
msgstr "Du har lagt till produkter"
msgid "You set up payments"
msgstr "Du har ställt in betalningar"
msgid "Get more sales"
msgstr "Öka din försäljning"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Du har lagt till försäljningskanaler"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Personifiera din butik"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Du har personifierat din butik"
msgid "Gateway title."
msgstr "Rubrik för betalmodul."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Prioritet för rekommendation."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Array för tilläggssluggar."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Synlighet för förslag."
msgid "Gateway image."
msgstr "Betalningsmodulens bild."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Förslags-ID."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Förslagsbeskrivning."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Fältet experiment_name är obligatoriskt."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Lansera obegränsade gratis och betalda kurser, allt på din WordPress-"
"webbplats."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Dölj (uppgradering av paket krävs)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med ditt paket."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna ladda upp fler filer efter att du har nått gränsen "
"för ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kan inte ladda upp fler filer eftersom du har överskridit gränsen för "
"ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Det verkar som att du har använt %1$s av din "
"uppladdningsgräns på %2$s (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Svar till %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s är automatiskt hanterat åt dig."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna "
"rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna "
"rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras med något annat "
"erbjudande."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den "
"%3$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras "
"med något annat erbjudande."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Gör anspråk på din rabatt"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Det gick inte att lägga en ny säkerhetskopiering till kö."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Säkerhetskopiering tillagd till kö."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vissa filer kunde inte säkerhetskopieras. {{ExternalLink}}Lär dig varför.{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Försök lägga till i kön igen"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Logga in för att se vad marknadsplatsen har att erbjuda."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Visa marknadsplatsen"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "Läs mer om att sälja på WordPress.com-marknadsplatsen."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Tack för att du ansöker om att gå med på WordPress.com-marknadsplatsen. Vi "
"kommer att kontakta dig mycket snart för att diskutera nästa steg."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Vi hör av oss"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Besök WP-admin"
msgid "View activity"
msgstr "Visa aktivitet"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Hantera alla dina Jetpack-webbplatser från en plats"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Hej,\n"
"Du prenumererade nyligen på %2$s och vi måste verifiera "
"den e-post du angav. När du har bekräftat nedan kommer du att kunna ta emot "
"och läsa nya inlägg.\n"
"\n"
"Om du tror att detta är ett misstag, ignorera detta meddelande och inget mer "
"kommer att hända."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett mönster (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Skriv din kommentartext."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina "
"foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som din "
"primära webbplatsadress."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, lagringsutrymme "
"för dina foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som "
"din primära webbplatsadress."
msgid "Site Down"
msgstr "Webbplats nere"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d hot"
msgstr[1] "%(threats)d hot"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skanning pågår"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Tilläggsuppdateringar"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta dina webbplatser. Försök igen senare."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Teman med typsnittsinställningar i blockredigeraren, inte i "
"webbplatsredigeraren eller Anpassa."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgstr[1] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgstr[1] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Sökresultat för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Choose Starter"
msgstr "Välj Starter"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Välj Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Starta med Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Gå vår introduktionskurs som är gratis om sökmotoroptimering (SEO) och lär "
"dig hur man förbättrar din webbplats eller blogg för både sökmotorer och "
"människor."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Öka trafiken till din WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton är ett tema för kreativa proffs, som fotografer, designers och "
"konstnärer."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Faktura %s betald."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "Den specificerade fakturan tillhör inte ditt konto."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr "En primär betalningsmetod krävs för att betala fakturor automatiskt."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta din standardbetalningsmetod. Försök igen eller kontakta "
"Jetpacks support."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod är ogiltig. Tilldela en ny primär "
"betalningsmetod."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Media — En lista med URL:er för mediefiler som användaren "
"laddar upp."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Plats för WordPress-evenemang – Användarens IP-adress "
"som används för att visa relevant information i widgeten “WordPress-"
"evenemang“ i adminpanelen."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från registrerade användare som har loggat in på webbplatsen. I allmänhet är "
"dessa användare människor som bidrar till webbplatsen på något sätt -- "
"innehåll, butikshantering och så vidare. Med sällsynta undantag inkluderar "
"dessa användare inte tillfälliga besökare som kan ha registrerat sig för att "
"kommentera artiklar eller köpa produkter. De data som WordPress behåller kan "
"inkludera:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Obs: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg, kan du behöva göra mer för att uppfylla "
"exportförfrågningar. Du bör till exempel också skicka en del av de uppgifter "
"som samlats in från eller lagras med de tredjepartstjänster som din "
"organisation använder till den som begär det."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Integritetskyddslagar i olika länder kräver att företag och nättjänster "
"erbjuder möjlighet att exportera en del av de uppgifter de har samlat in om "
"en person och på begäran kunna tillhandahålla dessa exporterade uppgifter. "
"Rättigheten dessa lagar befäster benämns ibland ”rätten till "
"dataportabilitet”. Den låter personer få tillgång till och återanvända sina "
"personuppgifter hos olika tjänster och möjliggör enkel flytt, kopiering "
"eller överföring av personuppgifter mellan olika IT-miljöer."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Kommentarer — WordPress tar inte bort kommentarer. "
"Programvaran anonymiserar (men återigen, publicerar aldrig ) den "
"associerade e-postadressen, IP-adressen och användaragenten (webbläsare/OS)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från inloggade användare men tar sedan bort den eller anonymiserar den. "
"Dessa uppgifter kan inkludera:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Observera: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg kan du behöva göra mer för att korrekt uppfylla "
"begäranden om borttagning. Till exempel: du är även ansvarig för borttagning "
"av uppgifter som samlats in av eller lagras hos de utomstående tjänster som "
"din organisation använder."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Integritetslagar runt om i världen kräver att företag och onlinetjänster tar "
"bort, anonymiserar eller glömmer de uppgifter de samlar in om en individ. De "
"rättigheter som dessa lagar befäster kallas ibland ”Rätten att bli glömd”."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr ""
"Denna sida låter dig hantera begäranden om borttagning av personuppgifter."
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "Det var inte möjligt att normalisera IP."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Objekt med låg risk kan ha en negativ påverkan på din webbplats och bör "
"antingen åtgärdas eller ignoreras om det passar dig."
msgid "test mode"
msgstr "testläge"
msgid "live mode"
msgstr "live-läge"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Dokumentet hittades inte. Ett liknande dokument finns i %1$s, men denna "
"begäran gjordes i %2$s."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "Webbplatsen %(siteSlug)s är inte längre ansluten till WordPress.com."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s löpte ut den %(siteSlug)s och webbplatsen är inte längre "
"ansluten till WordPress.com. För att förnya detta köp, anslut %(siteSlug)s "
"till ditt WordPress.com-konto igen och slutför sedan köpet."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Ansluter till chatt"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Det tar bara några minuter att slutföra din information och börja ta betalt "
"med %s."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "För att lägga till dina detaljer, gå hit (det tar bara några minuter):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Vi hjälper dig gärna att slutföra din registrering – så att du kan börja "
"sälja med Woo. För att hjälpa dig att komma igång behöver vi dock lite mer "
"information från dig."
msgid "Add my details"
msgstr "Lägg till mina detaljer"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att slutföra din registrering och lansera ditt "
"företag — gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"För att börja sälja med oss — behöver du bara dela med dig lite mer "
"information."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Ta några minuter för att slutföra din registreringsinformation för att börja "
"ta emot betalningar med %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Det tar bara några minuter!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "Lansera min butik"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Innan du kan gå live med din butik och börja sälja behöver du bara dela lite "
"mer information med oss."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Slutför min registrering"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Du är nästan redo att börja sälja och tjäna pengar från din butik — du "
"behöver bara lägga till lite mer information till ditt konto."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Hej %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet och konfigurera din WooCommerce-butik."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hej,↵\n"
"↵\n"
"En webbplatsadministratör (###USERNAME###) begärde nyligen att få ↵\n"
"administrationens e-postadress ändrad på denna webbplats:↵\n"
"###SITEURL###↵\n"
"↵\n"
"För att bekräfta denna ändring, klicka på följande länk:↵\n"
"###ADMIN_URL###↵\n"
"↵\n"
"Du kan lugnt ignorera och ta bort detta e-postmeddelande om du inte vill↵\n"
"vidta denna åtgärd.↵\n"
"↵\n"
"Detta e-postmeddelande har skickats till ###EMAIL###↵\n"
"↵\n"
"Hälsningar,↵\n"
"Alla på ###SITENAME###↵\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "UPP"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping och Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Din webbplats är inte på vår server med våra "
"tjänster . Support för WordPress-versionen på egen "
"server eller webbhotell tillhandahålls av "
"WordPress.org community-forum"
"wordpress_org_community_forums>, eller om problemet är relaterat till ett "
"specifikt tillägg eller tema, kontakta supporten för den produkten istället. "
"Om du inte är säker, dela din fråga med en länk, så kommer vi att hänvisa "
"dig till rätt ställe!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s -domänanslutning löper ut om mindre än 7 dagar"
"em>! Oj då!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "Att förnya din domänanslutning eller paket kommer att lösa problemet."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Att förnya domänanslutningen eller paketprenumerationen kommer att lösa "
"problemet."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Logga in via mobilappen"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Visa forumets ämne här."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Ditt meddelande har skickats till våra community-forum."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta tillräckligt med information om denna webbplats för att "
"avgöra vår möjlighet att ge dig support med den."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s är länkat till ett annat WordPress.com-konto. Om du försöker komma åt "
"det, följ vår procedur för återställning av konto."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Lär dig mer om teman"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med vårt %s-paket för att lägga till Googles verktyg och "
"tjänster, ingen installation krävs."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Lägg till Google Analytics på din %s-webbplats för att spåra prestanda. Få "
"aktuell och detaljerad statistik om var dina besökare kommer ifrån, hur de "
"interagerar med din webbplats och om de reagerar på dina "
"marknadsföringsinsatser."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra designer och anpassa dem för din "
"företagswebbplats, blogg eller portfölj. Om du köpte ett WordPress-tema "
"någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket tema "
"du vill."
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Datumet och tidpunkten då alternativen uppdaterades."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "Tidsinställning för användarpåminnelser."
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "Söndagspåminnelse aktiv."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "Lördagspåminnelse aktiv."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "Fredagspåminnelse aktiv."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "Torsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "Onsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "Tisdagspåminnelse aktiv."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "Måndagspåminnelse aktiv."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "Inställningar för dagliga användarpåminnelser."
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "Användare har tackat ja till förslag på påminnelser."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "Användare har tackat ja till dagliga förslag på kort."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Fel : Detta är inte en giltig mall för ett webbflöde."
msgid "Pick a design"
msgstr "Välj en design"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till den befintliga %2$s "
"webbplatsen i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgstr[1] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till alla dina %2$s "
"webbplatser i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Detta ger åtkomst till den %2$s webbplats du har behörighet "
"till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Detta ger åtkomst till de %2$s webbplatser du har "
"behörighet till i denna installation ."
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "Användaren är inte inom giltigt IP-intervall."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "Användare kan inte ladda upp media."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Ett lösenord kan inte bestå av ett mellanslag eller endast mellanslag."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Överordnade block."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Ny rekommendation för %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Autentiseringskontrollen misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sVARNING:%2$s Denna funktion är för närvarande under utveckling och kan "
"orsaka instabilitet i databasen. Endast för bidragsgivare."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Anpassade beställningstabeller"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Anpassade datalagringar"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "De anpassade beställningstabellerna har tagits bort."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Ta bort de anpassade beställningstabellerna"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Engångskod är ogiltig."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "Saknar ”Nonce”-headern. Denna ändpunkt kräver en giltig engångskod."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Schemaläggare för rapportsynkronisering ska härledas från klassen Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Hur lätt var det att uppdatera en beställning?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Hur lätt var det att redigera din produkt?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produkt?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Aktivering av tillägg har schemalagts."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Installation av tillägg har schemalagts."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "Valfri parameter för att endast få specifika uppgiftslistor efter ID."
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "Visar om produkten behöver konfigureras innan den kan köpas."
msgid "Order payment URL."
msgstr "Betalnings-URL för beställning."
msgid "GitHub project"
msgstr "GitHub-project"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Om du hittar en bugg i WooCommerce kan du skapa en ticket via Githubärenden . Läs gärna guiden för hur man bidrar"
"a> innan du skickar din rapport. För att hjälpa oss att lösa problemet ber "
"vi dig beskriva felet så gott du kan och inkludera din systemstatusrapport ."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Detta betyder att tabellen förmodligen är i ett inkonsekvent tillstånd. Vi "
"rekommenderar att en ny återskapandeprocess körs eller att du återupptar den "
"avbrutna processen (Status - Verktyg - Återskapa sökningstabellen för "
"produktattribut/Återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut) innan du aktiverar tabellanvändningen."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"VARNING: Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut "
"avbröts."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har "
"återupptagits."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut där den avbröts (%1$s produkter har redan behandlats)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Återuppta återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har avbrutits."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att avbryta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut När detta är gjort kan processen antingen startas om eller "
"återupptas där den stoppades."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Avbryt återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid "Product page"
msgstr "Produktsida"
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
msgid "Product Archive"
msgstr "Produktarkiv"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Antalet som läggs till i varukorgen måste vara en multipel av %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Denna artikel finns redan i varukorgen och dess antal kan inte redigeras"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Om antalet i varukorgen är redigerbart eller fast."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Mängden som antalen ökar med. Antal måste vara en multipel av detta värde."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det största tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det minsta tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Hur antalet för denna artikel ska kontrolleras, exempelvis eventuella "
"begränsningar."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Betalmodulen %s är inte tillgänglig."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Antal av denna artikel som ska läggas till i varukorgen."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Spara stort med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till 800 USD i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooCommerce Payments. Med WooCommerce Payments kan du ta emot betalningar "
"med större kreditkort och Apple Pay samt i över 100 olika valutor."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Att byta plattform kan tyckas vara ett stort hinder att övervinna, men det "
"är lättare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och "
"beställningar till WooCommerce. Den här artikeln hjälper dig att gå igenom "
"denna process."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Hur man migrerar från Magento till WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Avfärda modulen"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Ta emot betalningar med kreditkort och andra populära betalningsmetoder med "
"%1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Uppgiften är inte en underklass till \"Uppgift\""
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Antal anställda i butiken."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Ange ett giltigt kampanjanteckningsnamn."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Kupongens status. Bör alltid vara Utkast, Publicerad eller Inväntar "
"granskning."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Databasversionen för WooCommerce. Denna bör vara densamma som din "
"WooCommerce-version."
msgid "Shop country/region"
msgstr "Butikens land/region"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"När du skapar ett konto, skicka den nya användaren en länk för att ställa in "
"sitt lösenord"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"För att få ditt företag att växa, gå till WooCommerce.com"
"a>, där du hittar de mest populära WooCommerce-utökningarna."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Åh nej! Vi har problem med att ansluta till utökningskatalogen just nu."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick ett felaktigt svar."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et mottog ett felaktigt svar."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et fick felkoden %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Vi stötte på ett SSL-fel. Se till att din webbplats stöder TLS version 1.2 "
"eller senare."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll till en bredare publik genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack. När du publicerar ett inlägg "
"kommer det automatiskt att visas på alla dina favoritplattformar. Det bästa "
"av allt är att det är gratis. Lär dig mer."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa en bra upplevelse för dina läsare rekommenderar vi att "
"du manuellt modererar skräppost eller använder en automatiserad produkt som "
"Jetpack Anti-spam."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Eller avsluta prenumerationen direkt: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Hantera dina e-postalternativ: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "Uppgradera för att ändra betalningspaket eller lägg till nya paket"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa att dina läsare får en bra upplevelse rekommenderar vi "
"att du antingen modererar skräppostkommentarer manuellt eller "
"använder en automatiserad produkt, exempelvis Jetpack Anti-Spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt innehåll blir allt mer populärt och kommenterat. Ju populärare "
"ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt och kommenterat. Ju "
"populärare ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Ditt innehåll blir allt mer populärt"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Spara tid genom att blockera skräppostkommentarer automatiskt"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuter"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"En länk för att ställa in ett nytt lösenord kommer att skickas till din e-"
"postadress."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Om detta är ett standardattribut"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d artikel i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgstr[1] "%1$d artiklar i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Rapporttabelldata återskapas. Vänta ett tag tills data fyllts i fullständigt."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"En import pågår redan. Låt den tidigare importen slutföras innan du påbörjar "
"en ny."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Filer som kan innehålla %1$sbutiksanalysrapporter%2$s hittades i din "
"uppladdningskatalog – vi rekommenderar att du utvärderar och tar bort sådana "
"filer."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Potentiellt osäkra filer hittades i din uppladdningskatalog"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Woohoo, %1$s var en rekorddag för din försäljning! Nettoförsäljning var %2$s "
"vilket slår det tidigare rekordet på %3$s som sattes %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Lägg till butiksdetaljer"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sUtforska våra dokument%2$2s för mer information, eller sätt bara igång!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Ta din e-postmarknadsföring till nästa nivå med %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Förbättra hastigheten och säkerheten med %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Skaffa automatiserad moms med %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Skapa varumärkesanpassade butikskampanjer, snabba e-postkampanjer och "
"ominriktning av kunder med hjälp av Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail för WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Skicka målriktade kampanjer, återställ övergivna varukorgar och mycket mer "
"med Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Skapa och skicka köpuppföljande e-postmeddelanden, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer direkt från din adminpanel."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Nå fler kunder och öka försäljningen för din butik. Integrera med Google för "
"att lista dina produkter gratis och lansera betalda annonskampanjer."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Driv försäljningen med %1$sGoogle-listor och -annonser%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Nå ut till kunder"
msgid "Grow your store"
msgstr "Låt din butik växa"
msgid "Get the basics"
msgstr "Skaffa det grundläggande"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort "
"direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats "
"för att genomföra betalningen."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg från att få betalt. Verifiera dina företagsdetaljer för "
"att börja hantera transaktioner med WooCommerce Payments."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Ange din butiksplats och konfigurera momssatsinställningar."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Goda nyheter! WooCommerce Services och Jetpack kan automatisera dina "
"momsberäkningar åt dig."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Din butiksadress är obligatorisk för att ställa in ursprungslandet för "
"frakt, valutor och betalningsalternativ."
msgid "Store details"
msgstr "Butiksdetaljer"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Ställ in din butiksplats och vart du skickar till."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Ställ in frakt"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Köp och installera nu"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Bra val! Du valde att lägga till %1$s och %2$s till din butik."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Lägg till %s till min butik"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minut per produkt"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Börja med att lägga till den första produkten i din butik. Du kan lägga till "
"dina produkter manuellt, via CSV eller importera dem från en annan tjänst."
msgid "Add my products"
msgstr "Lägg till mina produkter"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "Välj betalningsleverantörer och aktivera betalningsmetoder i kassan."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Lägg till rekommenderade marknadsföringsverktyg för att nå nya kunder och få "
"ditt företag att växa."
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Konfigurera marknadsföringsverktyg"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "Lägg till din logga, skapa en startsida och börja designa din butik."
msgid "Personalize my store"
msgstr "Personifiera min butik"
msgid "Let's go"
msgstr "Nu kör vi"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns inte"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns redan"
msgid "Things to do next"
msgstr "Saker att göra härnäst"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Gör dig redo att börja sälja"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Produkt-/variationsrubrik"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Fraktmoms"
msgid "Order tax"
msgstr "Beställningsmoms"
msgid "Tax code"
msgstr "Momskod"
msgid "Gross sales"
msgstr "Bruttoförsäljning"
msgid "Gross sales."
msgstr "Bruttoförsäljning."
msgid "Products sold"
msgstr "Antal produkter sålda"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Total nettoförsäljning för alla sålda artiklar."
msgid "Net sales."
msgstr "Nettoförsäljning."
msgid "Customer type"
msgstr "Kundtyp"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Nettointäkter (formaterat)"
msgid "Product title"
msgstr "Produktrubrik"
msgid "Discounted orders"
msgstr "Rabatterade beställningar"
msgid "Total sales."
msgstr "Total försäljning."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Installationen via "
"uppgraderingsverktyget misslyckades."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Den uppgiftslistan hittades inte"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppskjutbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "Ingen avfärdbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "Lista över utökade föråldrade uppgifter från klientens sidfilter."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att skjuta upp registreringsuppgifter."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Du har inte behörighet att dölja uppgiftslistor."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att hämta registreringsuppgifter."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Valfri parameter för genomsökning av specifik uppgiftslista."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Tidsperiod för uppskjutning av uppgiften."
msgid "Store email address."
msgstr "Butikens e-postadress."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Om denna butik gick med på att ta emot marknadsföringsinnehåll från "
"WooCommerce.com eller inte."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Topprodukter – sålda artiklar"
msgid "Net sales"
msgstr "Nettoförsäljning"
msgid "Items sold"
msgstr "Sålda artiklar"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Toppkategorier – sålda artiklar"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Rabatterat belopp"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Om hänsyn ska tas till GMT-inläggsdatum vid begränsning av svar till "
"publicerings- eller ändringsdatum."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats före ett givet ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats efter ett visst ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Plattformsversion att spåra."
msgid "Platform to track."
msgstr "Plattform att spåra."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Du publicerar telemetridata."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "Mottog PDT-notis för ett annat konto: %1$s. Beställnings-ID: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Mottog PDT-notis för beställning %1$d på slutpunkt för beställning %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Detta är ett meddelande med beställningsinformation som skickas till kunder "
"efter att en beställning, med den tidigare beställningsstatusen Inväntar "
"granskning, Avbruten eller Misslyckad, har markerats som Pausad."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Använd \"array_key_exists\" för att söka efter meta_data på WC_Shipping_Rate "
"för att få rätt resultat."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Produkter som du har visat: vi använder detta för att, till exempel, visa "
"dig produkter som du nyligen har tittat på"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Det är här du kan bläddra bland produkter i denna butik."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Det gick inte att generera din API-nyckel."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "Det gick inte att hitta något. Försök att söka igen med en annan term."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Sök efter utökningar"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med hundratals gratis och betalda WooCommerce-utökningar."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "Browse categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Mina prenumerationer %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda frakten?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de valda avgifterna?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Utvecklat av %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Marknadsförs"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Du har inte behörighet att bearbeta fjärr-URL:er."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Ändra permalänkstruktur"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Visa inte min webbplats URL offentligt"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa dig idag?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Fråga i våra community-forum"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att återkomma till dig snart"
msgid "Send us an email"
msgstr "Skicka e-post till oss"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att vara med dig direkt"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla detta köp. Försök igen senare."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Vi har gjort några ändringar i redigeraren, som nu finns tillgänglig i ett "
"nytt fullskärmsläge. Vi har också gjort det enklare att komma åt utkast. "
"Läs mer. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Prova en helt ny redigerare"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Frakt och leverans"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Finansiering och betalningar"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "E-handel och företag"
msgid "Booking"
msgstr "Bokning"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Bokning och schemaläggning"
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr "CVC-koden som ska användas för betalningar som kräver CVC-bekräftelse."
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Du har försökt verifiera OTP-koden för många gånger nyligen. Försök igen "
"senare."
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "Åtgärd för att generera en engångskod."
msgid "Hours Watched"
msgstr "Timmar tittade"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Detta är kvittot för din beställning #%s:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Påminnelse: %d %% rabatt upphör snart ⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"En produkt i din varukorg har en valuta som inte matchar valutan för de "
"andra produkterna. Kontakta supporten för att lösa detta problem."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "Inaktivera automatisk spårning"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"Standardbeteendet för spårningskoden är att rapportera en händelse så snart "
"skriptet har hämtats klart. Denna inställning aktiverar eller inaktiverar "
"det beteendet. Inaktivera detta endast om du planerar att implementera "
"dynamisk spårning själv."
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing /
(e.g. mydomain.com
)."
msgstr ""
"Ditt webbplats-ID är vanligtvis din egen webbplatsdomän utan http(s)://"
"
-prefix eller efterföljande /
(t.ex. mydomain.com"
"code>)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "Totalt antal sociala interaktioner"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän löpte ut för mer än 30 dagar sedan och är inte längre "
"tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa den efter "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Oavsett hur din verksamhet ser ut är det viktigt att kunna lägga till "
"videoklipp på din webbplats för att nå framgång. Jetpack VideoPress erbjuder "
"gratis reklamfri videolagring i HD-kvalitet, så att du kan fokusera på "
"innehållet. Prova det gratis eller uppgradera för att få mer utrymme."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "Dela videoklipp på din webbplats för ökat engagemang och fler köp"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Prova annonsfri video på din webbplats gratis"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha sett video"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Förnya anslutningen med %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Den anslutningen har tagits bort."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Något som inte ska hända har hänt. Ledsen för det. Om du försöker igen "
"kanske det fungerar."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Din begäran innehåller ingen användarinformation. Kontrollera att ditt "
"användarkonto har anslutit till Jetpack. Anslut till ditt användarkonto "
"genom att gå till Jetpack-sidan i wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Vi kunde inte bekräfta att din server gör en behörig förfrågan. Försök igen "
"och kontrollera att det inte är något som stör begäran från din server till "
"Jetpack-servern."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"En ogiltig förfrågan gjordes. Det här betyder vanligtvis att något avbröt "
"eller förstörde begäran från din server till Jetpack-servern. Försök igen "
"och se om det fungerar den här gången."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Länka konto med WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Om du inte har något WordPress.com-konto ännu kan du registrera dig gratis "
"på bara några sekunder."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack är inte anslutet. Anslut Jetpack i Inställningarna ."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Webbplatsköp togs emot korrekt."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Organisera resultatuppsättning efter ett specifikt fält."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera anslutningar till sociala medier för "
"denna webbplats."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Introduktionserbjudandet kan inte tillämpas %1$s för %2$s, eftersom domäner "
"som slutar på .%3$s inte stöds."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr "%s är ett ogiltigt hex-färgvärde eller färgnyckelord."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "Färgvariablerna: %s är inte tillåtna."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr ""
"Anpassade CSS-färger (bakgrund, text eller länkar) för att åsidosätta den "
"ursprungliga stilen."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Författare: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "Typer:"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktivera portfolioprojekt för den här webbplatsen."
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Ditt tema stöder %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Varumärken som är registrerade i Kanada måste inkludera varumärkesnumret i "
"organisationsnamnet genom att använda följande format: TMAXXXXXX "
"(Organisationsnamn – Trademark / Company Inc. – TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"En profilbild är en bild som kan associeras med en användare på flera "
"webbplatser. I detta område kan du välja att visa profilbilder för användare "
"som interagerar med webbplatsen."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Läs supportartikeln på %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Det gick att ansluta till databasservern (vilket betyder att användarnamnet "
"och lösenordet är korrekta), men det gick inte att välja databasen %s."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Kan inte välja databas"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Videoklippet kan inte laddas från angiven URL. Kolla att URL:en avser en "
"godkänd typ av videofil (%s) eller strömningstjänst (t.ex. YouTube eller "
"Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Det videoklippet kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den filen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den bilden kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den ljudfilen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Användarnamn är inte redigerbart."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Du kan inte använda den e-postadressen för registrering. Det finns problem "
"med att de blockerar viss e-post från WordPress. Använd en annan e-"
"postleverantör."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "En rubrik på den sidan kan inte hittas."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Fil finns inte?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Aktivera delning i sociala medier"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Dela automatiskt dina inlägg på sociala medier för att få din publik att växa"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "En ny rekommendation som hjälper dig att få din publik att växa"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till sociala medier gratis"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Hantera dina e-postalternativ eller avsluta prenumerationen "
"direkt."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "När din integritetspolicysida har ställts in bör du redigera den."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Vart dina uppgifter skickas"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"En sammanställning har skapats av uppgifter som beskriver felet som "
"inträffade på din webbplats."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr ""
"Ett försök gjordes, men din webbplats kunde inte uppdateras automatiskt."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Uppdateringen kan inte installeras eftersom vissa filer inte kunde kopieras. "
"Detta beror vanligtvis på inkonsekventa filbehörigheter."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Detta inlägg säkerhetskopieras i din webbläsare, för säkerhets skull."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Visa supportguider för WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Du kommer också att få installera anpassade teman, ha mer lagringsutrymme "
"och åtkomst till e-postsupport."
msgid "New like on"
msgstr "Ny gilla-markering på"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "gillade ditt P2-inlägg \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att skapa fler P2:er."
msgid "Still need help?"
msgstr "Behöver du fortfarande hjälp?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "En expert kommer att återkomma till dig snart"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "Kontakta våra WordPress.com-experter"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Kopiera ”%s” URL till urklipp"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser är i samma Jetpack-"
"paket."
msgid "not supported by your plan"
msgstr "stöds inte av ditt paket"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser har den senaste "
"Jetpack-versionen."
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "Misslyckades att hämta Jetpack-inställningar från källwebbplatsen."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id ska inte matcha käll-ID"
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "Ogiltig/ogiltiga parameter/parametrar: destination_blog_id"
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr ""
"Både käll- och målbloggar måste ha Jetpack-tillägget aktivt och anslutet."
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att klona Jetpack-inställningar."
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr "Både käll- och målbloggar måste vara Jetpack-webbplatser."
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr ""
"WPCOM blogg-ID för destinationswebbplats att klona Jetpack-inställningar "
"till."
msgid "Terms of use"
msgstr "Användningsvillkor"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Ny gåvoprenumeration från %1$s för %2$s %3$s (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Gåva från %1$s lade till %2$s %3$s i prenumeration (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID för att binda beställningar över Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Begränsa bredden till %1$s pixlar för bilder i originalstorlek. (Mer info .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Obs! Anpassad CSS återställs om du byter tema."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Är CSS nytt för dig? Starta med en nybörjarguide"
"a>. Frågor?\n"
"\t\tStäll en fråga i forumet för "
"teman och mallar ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "Momsinformationen för säljaren hittades inte, kontakta supporten."
msgid "Link to this section"
msgstr "Länk till denna sektion"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "Vertikalt ID, t.ex.: 3"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "från %1$s till %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "för %1$s månad"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Ditt %1$s är nu tillgängligt för ditt konto."
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "Du kan visa eller ladda ner detta från %1$sDokument-adminpanelen%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Lär dig mer om webbplatshastighet och prestanda."
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Testköp för Android köp hittades för produktion (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Ogiltigt Android-köp"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Du har tillgång till %1$s %% rabatt, men bara fram till %2$s. Uppgradera din webbplats idag och lås upp allt %3$s har att "
"erbjuda."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din "
"första betalning när du anger %1$s i kassan."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Din uppgradering till %1$s ger dig åtkomst till en uppsättning "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, "
"möjligheten att installera tillägg, avancerade alternativ för "
"intäktsgenerering och mer!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Påminnelse …"
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Här är vad du får med %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera din prenumeration ."
msgstr[1] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera dina prenumerationer ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Varför är detta tillägg inte kompatibelt med WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Användar-URL får inte vara längre än 100 tecken."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något "
"alternativ tillgängligt."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Funktion %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Bestämmer om mönstret är synligt i infogaren."
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr ""
"Ditt konto verkar vara blockerat. Gå tillbaka till butiken eller kontakta "
"supporten."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "WooPay-konto blockerat"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Vi har lagt till premiumtillägg för att öka din webbplats kapacitet. Från "
"bokningar och prenumerationer till e-postmarknadsföring och SEO-verktyg, vi "
"tar hand om dig."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din WordAds-adminpanel kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "WordAds"
msgstr "WordAds"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF har inaktiverats."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF misslyckades att helt inaktiveras."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Parametern ”last_detached_count” saknas."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Det gick inte att hämta begärda data."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Kunde inte ställa in denna licensnyckel. Försök igen."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s måste vara ett icke-negativt heltal."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s måste vara en sträng."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Ditt kvitto för beställning: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Ditt {site_title}-kvitto"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Nya e-postkvitton skickas till kunderna när en ny beställning betalas med en "
"kortläsare."
msgid "New receipt"
msgstr "Nytt kvitto"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Du ska återbetala denna betalning i samma applikation där betalningen "
"gjordes."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Anpassat meddelande att visa för WooPay-kunder."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Om WooPay ska vara aktiverat."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Land- eller typparameter saknades"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Det gick inte att komma åt dokument %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Utforska nu"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Utforska våra premiumtillägg"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Do It For Me: Extra sida"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Denna uppgradering ger din blogg ytterligare %s GB lagringsutrymme utöver "
"vad den annars skulle ha."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av teman "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Momsinformationen har redan tillhandahållits för ditt konto"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Inlägg och publicering"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Foto och video"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Sökoptimering"
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundtjänst"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr ""
"Din session verkar vara ogiltig eller har löpt ut. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen."
msgid "WooPay session error"
msgstr "WooPay-sessionsfel"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en användare."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr "Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Försök igen senare."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr ""
"Du har fått detta e-postmeddelande som bekräftelse på ditt WooPay-konto."
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "Kan inte spara utan ett butiks-ID."
msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs hittades inte."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr "ID för token som ska användas för en betalning."
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "ID för betalningsmetoden som just lades till av en kund."
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "ID för token att ta bort."
msgid "Unable to set default address."
msgstr "Kan inte ställa in standardadress."
msgid "Missing required data."
msgstr "Saknar obligatoriska data."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr "Vi kunde inte hämta detaljerna om dina betalningsmetoder"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "Denna API-ändpunkt är inte längre tillgänglig"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Annat (ange i ”Ytterligare information” nedan)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Marknadsföring/SEO/socialt"
msgid "Web development"
msgstr "Webbutveckling"
msgid "Website design"
msgstr "Webbplatsdesign"
msgid "Service(s)"
msgstr "Tjänst/tjänster"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Tema/teman"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Tillägg"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Typ av verksamhet (välj allt som stämmer)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Kontakta vårt WordPress.com VIP -, Jetpack - eller WooCommerce -team direkt. För att "
"läsa mer om att bygga en WordPress.com-integration, besök vår utvecklarsida ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Berätta mer om ditt tillägg, dina teman eller den tjänst du tillhandahåller, "
"så att vi får veta mer om din verksamhet. Vi kommer att svara allteftersom "
"vi vidareutvecklar våra planer inom detta område ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller tillhandahåller "
"professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig till oss. Vi "
"kommer då att ha tillgång till din information allteftersom vi "
"vidareutvecklar våra planer på att erbjuda betaltillägg, -teman och -"
"tjänster för WordPress.com-kunder. Läs mer om detta här ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Som open source-plattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, "
"vilket har säkerställt en stark gemenskap och en stark produkt. Vi "
"fortsätter denna modell genom att samarbeta med företag, organisationer och "
"individer som också stöder open source-communityn."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress{{/line1}}, "
"{{line2}}eller tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-"
"användare{{/line2}}, {{line3}}hör av dig till oss.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Låt oss bygga en marknadsplats för {{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com-communityn tillsammans.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Slå dig ihop med WordPress.com för att bygga en marknadsplats för WordPress."
"com-communityn. Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller "
"tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig "
"till oss."
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "Saknar typ av verksamhet."
msgid "Business name is too long."
msgstr "Företagsnamn är för långt."
msgid "Missing business name."
msgstr "Företagsnamn saknas."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-regler skapade till: ”%1$s”."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF har ställts in."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Det gick inte att generera filen med Jetpack WAF-regler: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF körs i ”%1$s”-läge."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-läge ändrades till ”%1$s”."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Det gick inte att generera WAF-start – fristående läge kanske inte kommer "
"att fungera korrekt: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Ogiltigt läge: %1$s. Förväntade ”tyst” eller ”normalt”."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Endast ett läge kan specificeras."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Anrop av odefinierad metod %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Snabba upp din WordPress-webbplats"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Fantastiska och läsvärda inlägg från %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Det är dags att blockera skräppostkommentarer"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Engagera dina besökare med video"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Med fler tillägg kommer mer ansvar"
msgid "Comment Icon"
msgstr "ikon för kommentar"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Ditt innehåll blir mer och mer populärt. Förhindra att din webbplats blir "
"ett mål för spammare."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Blockera "
"skräppost "
msgid "Video play button icon"
msgstr "Knappikon för videouppspelning"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Visste du att 73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha "
"sett en video om en produkt eller tjänst?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Lägg till "
"en video "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Shield-ikon"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Förbättra "
"webbplatssäkerheten "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr ""
"Cloud CSS är en premiumfunktion och du måste uppgradera Jetpack Boost för "
"att använda det."
msgid "Billing information:"
msgstr "Faktureringsinformation:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Åtgärda saknade data"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina fakturor."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Genom att spara din primära betalningsmetod godkänner du att den debiteras "
"automatiskt varje månad."
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod kommer att debiteras automatiskt varje månad."
msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"
msgid "Void"
msgstr "Ogiltig"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Ej insamlingsbar"
msgid "Past due"
msgstr "Förfallna"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Modifiera dina aviseringsinställningar"
"a>."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "De kommer få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "prenumererade precis på %2$s ."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Ny prenumerant!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "Fantastiskt innehåll som du kanske har missat på %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Avisera mig om nya inlägg på webb och Jetpack-app via aviseringar."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Vi har precis accepterat din webbplats, %1$s, till %2$s-programmet. Grattis!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Vi finns här för att svara på alla frågor du kan ha, så hör gärna av dig "
"till oss när som helst på wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Betalningarna är snabba och smärtfria – varje gång du kommer upp i 100 USD i "
"annonsintäkter skickar vi dina pengar till din registrerade PayPal-e-"
"postadress."
msgid "Get Paid"
msgstr "Få betalt"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Undvik att köpa icke-mänsklig trafik till din webbplats . Våra "
"annonsörer har strikta policyer mot det."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Lär dig mer om våra annonsörers krav på att allt innehåll på din webbplats "
"förblir familjevänligt ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Avvara några minuter åt att läsa våra Användarvillkor ."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Granska dina inställningar . Vi vill att du ska få dina "
"betalningar snabbt, så se till att du har en registrerad PayPal-e-"
"postadress. Du bör också granska dina annonsvisningsinställningar."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Här är några steg du redan nu kan ta för att göra dig redo för att lyckas."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Maximera dina intäkter"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om WordAds, gå till sidan med vanliga "
"frågor . Där hittar du information om fördelarna med "
"programmet. Du kan även kolla in vår blogg ."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s är ett partnerskap. Vi arbetar bakom kulisserna för att maximera din "
"intäktspotential och övervaka annonskvaliteten. Ju mer din publik växer och "
"ju fler sidvisningar du får, desto mer kan du förvänta dig att tjäna."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Din reklampartner"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi har just godkänt din webbplats, %1$s, för %2$s-programmet. Grattis! Du är "
"i gott sällskap – de mest framgångsrika webbplatserna och bloggarna på "
"WordPress.com är också med."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Välkommen till WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Spårningskälla för köpet"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki är ett bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Betala vad du kan"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till premiumteman, "
"avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för intäktsgenerering och "
"mer. Uppgradera idag med koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din "
"första paketbetalning."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport till kompatibilitet med "
"över 50 000 WordPress-tillägg, avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet "
"som du kan lita på – %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din "
"webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa. Uppgradera idag "
"för att uppleva allt %1$s har att erbjuda. Och när du använder koden %2$s i "
"kassan, sparar du %3$s %% på ditt första år."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år med %3$s!"
msgid "* And more!"
msgstr "* Och mer!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Här är vad du får med %s"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till "
"premiumteman, avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering och mer. Uppgradera idag med "
"koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din första paketbetalning."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Detta erbjudande löper ut snart …"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Din uppgradering väntar. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d %% rabatt"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %1$s får du tillgång till en svit med "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, möjligheten att installera "
"tillägg, avancerade alternativ för intäktsgenerering med mera."
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "Ange koden %1$s i kassan för %2$s %% rabatt."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Du är berättigad till %1$s%% rabatt, men bara fram till den %2$s. Uppgradera "
"din webbplats idag och lås upp allt som %3$s har att erbjuda"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Din webbplats förtjänar denna uppgradering ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport"
"strong> till kompatibilitet med över 50 000 WordPress-tillägg, "
"avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet du kan lita på "
"– %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa "
"strong>. Uppgradera idag för att uppleva allt som %1$s "
"har att erbjuda. Om du använder koden %2$s i kassan får du dessutom %3$s%% "
"rabatt på det första året."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% rabatt på Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Kom igång med %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din "
"webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din första betalning när du "
"anger %1$s i kassan"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt på %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år med %3$s ."
msgid "And more!"
msgstr "Och mer!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "Skapa något minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Få %d%% rabatt på det första året."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Är du redo att förbättra din webbplats?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt den %(expirationDate)s"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt med ditt paket den "
"%(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Testa Apple-kvitto hittades för produktion (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Hoppa till adminpanel"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD per licens per månad"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD per licens per dag"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d dag*"
msgstr[1] "%(count)d dagar*"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Pris per licens per dag: %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "I totalt antal dagar"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsgrupp …"
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Gåvoprenumerationsgruppering"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsprodukt …"
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Skänker prenumeration till"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Fälten \"_tumblrpay_gift_subscription_id\" och \"_tumblrpay_gift_group\" bör "
"ställas in vid skapande."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade "
"Premium- och Business-temamallar, 50 GB lagringsutrymme (mer lagringsutrymme "
"kan läggas till) och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Med WordPress.com Pro kan du installera några av de tusentals gratistillägg "
"som finns tillgängliga. Lägg till en butik med WooCommerce, prova avancerade "
"SEO-strategier med Yoast eller stödja flera språk med Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Det uppstod ett fel när en webbplats skapades för din domän"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Ogiltig domänwebbplats"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om v2 av citatblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Mönstrets nyckelord."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Mönstrets kategorislug."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Blocktyper som mönstret är tänkt att användas med."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Bredden på visningsområdet för mönster vid infogarförhandsgranskning."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Mönstrets detaljerade beskrivning."
msgid "The pattern name."
msgstr "Mönsternamnet."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Du har inte behörighet att visa de registrerade blockmönstren."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Kategorietiketten, i mänskligt läsbart format."
msgid "The category name."
msgstr "Kategorinamnet."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att visa de registrerade blockmönsterkategorierna."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Tillägg av ett RSS-flöde till den här webbplatsens startsida stöds inte, "
"eftersom det kan leda till en loop som gör din webbplats långsammare. Prova "
"att använda ett annat block, exempelvis blocket Senaste inlägg"
"strong>, för att lista inlägg från webbplatsen."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s webbplatslänk, öppnas i en ny flik)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s författararkiv, öppnas i en ny flik)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Optimeringar med ett klick som förstärker din WordPress-webbplats prestanda "
"och förbättrar webbvitala poäng för bättre SEO."
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Din webbplats är optimerad med Boost"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"Vi betalar det första årets domänregistreringsavgifter åt dig helt enkelt!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr "Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida påminnelsemeddelanden om onboarding%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Tar bort denna produkt"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Objektet har tagits bort."
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "Temastilmall, t.ex.: pub/zoolog"
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "Betalningsmetoden är inte ett kreditkort."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första betalning. Dessutom "
"ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad förbättrade "
"funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första "
"betalning. Dessutom ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad "
"förbättrade funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Hur man avgör om videoklippet ska vara offentlig eller privat"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Du kan alltid lägga till dem senare."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" intygar du att du har läst vår integritetspolicy "
"samtycker till våra användarvillkor och vår globala "
"annonseringspolicy ."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Öka din publik"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Diagramikon"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Dela dina inlägg automatiskt på sociala medier för att nå fler människor."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Öka din "
"publik "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "Tack! Vi kommer att höra av oss när vi bygger ut våra paket vidare."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Om du redan har provat en lösenordsåterställning kan du gå vidare och begära "
"kontoåterställning nu genom att skicka in din begäran nedan."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Om det inte går att skicka e-postmeddelanden till den här e-postadressen, "
"använd en annan e-postadress och skicka in det här formuläret så att vi kan "
"kontakta dig."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Om det går att skicka e-postmeddelanden till din angivna e-postadress bör du "
"kunna återställa ditt konto genom att använda e-postadressen för att fylla i "
"formuläret för borttappat lösenord . Titta i "
"skräppostmappen och se om du fått ett e-postmeddelande om återställning."
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "Använd {first_name} för användarens förnamn"
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "Anpassa hälsning på front-end"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Detta är en gratis WordPress.com-underdomän. Du kan inte peka om den till en "
"annan webbplats."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida meddelanden om %2$s dokument%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Kassakälla för marknadsföring"
msgid "1GB"
msgstr "1 GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "Den telefon som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "Den e-post som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "Den adress som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ställa in din domän. Du kommer inte att kunna "
"överföra den förrän registreringsinställningarna är klar."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webbskal är komplexa verktyg som ger angriparen full kontroll över den "
"komprometterade webbplatsen eller, i vissa fall, servern. De är kända för "
"att ha ett snyggt gränssnitt och många funktioner."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Angripare kan ladda upp en specifik typ av hackningsverktyg till en "
"komprometterad webbplats som gör att de kan behålla åtkomsten. Vi kallar "
"dessa filer för uppladdare, då de endast har ett enda syfte: att ladda upp "
"filer till webbplatsen."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som potentiellt skadlig. Eller åtminstone som misstänkt. Detta kan inträffa "
"om det förekommer vanliga komprometteringsindikatorer för skadlig "
"programvara. Eftersom tillräcklig information saknas för att klassificera "
"typen av skadlig programvara korrekt rekommenderar vi dock att du granskar "
"koden."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Komprometterade webbplatser kan användas av angripare för att agera som en "
"del av en länkfarm, detta görs för att öka webbplatsens sökmotorrankning och "
"orsakar skada på de berörda webbplatserna."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Skadlig kod kan installeras på en komprometterad webbplats för att "
"omdirigera besökare till oönskade destinationer. Detta kan vara webbplatser "
"som kör exploateringssatser, phishing-webbplatser eller falska webbplatser, "
"eller bara webbplatser som angriparen samarbetar med och som ger angriparen "
"pengar baserat på antalet besök."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Phishing-bedrägerier består av välgjorda sidor eller webbplatser som är "
"utformade för att perfekt efterlikna en giltig tjänst i syfte att samla in "
"värdefull information från de som drabbas. De kan vara inriktade på "
"bankkonton, populära streamingtjänster eller till och med postkontor."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising är en kombination av orden Malicious och Advertising. Den här "
"typen av skadlig programvara infogar oseriösa annonskampanjer på "
"webbplatsen, laddar oönskade banners, popup- eller popunder-fönster och till "
"och med exploateringssatser som är inriktade på besökare."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Ibland är koden så kraftigt dold att det kan vara svårt att urskilja de "
"slutliga avsikterna med den, men Jetpack Scan-teamets erfarenhet gör att de "
"kan identifiera de vanligaste indikatorerna och varna när något är fel."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack har hittat ett verktyg på din webbplats som, om det är felaktigt "
"konfigurerat, kan göra att din webbplats komprometteras."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Hackningsverktyg laddas upp till komprometterade webbplatser för att "
"utnyttja andra typer av attacker på servern eller för att attackera andra "
"servrar, webbplatser eller dina besökare. Vanliga typer av hackningsverktyg "
"är mailers, DDoS-verktyg, oseriösa IRC-servrar och exploateringssatser."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som skadlig. Detta kan inträffa om det förekommer vanliga "
"komprometteringsindikatorer för skadlig programvara. Eftersom den slutliga "
"nyttolasten är okänd är dock klassificeringen generisk."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Droppers är, som namnet antyder, skadlig kod som är känd för att släppa en "
"godtycklig fil på den drabbade servern. Denna fil kan innehålla andra typer "
"av skadlig programvara. Vanligtvis är källsökvägen för den släppta filen "
"hårdkodad eller slumpmässigt genererad."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Skript för kryptomining är antingen JavaScript-kod som använder "
"webbplatsbesökarnas datorkraft eller serverkörbar kod som försöker utvinna "
"kryptovalutor. Även om det finns giltiga fall för denna användning är de "
"flesta av instanserna resultatet av en komprometterad webbplats."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Skript för kreditkortsskimning, ofta förkortade CCSkimmers, är som namnet "
"antyder skadlig kod, vanligtvis skriven i JavaScript eller PHP, som "
"övervakar webbplatsbesökarnas begäranden i syfte att komma över "
"betalningsinformation."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Bakdörrar är kodstycken som gör det möjligt för obehöriga användare att köra "
"godtycklig kod på en webbplats. De har färre funktioner än ett webbskal, "
"vanligtvis bara en åt gången."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Ett webbskal hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig fil med uppladdningsbehörigheter hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"En misstänkt kod hittades på din webbplats. Vi rekommenderar att du granskar "
"den och vidtar lämpliga åtgärder."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "SEO-skräppost hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Din webbplats omdirigerar användare till oönskade destinationer. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "En nätfiskesida hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"En skadlig annons som laddar filer hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig programvara hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett felkonfigurerat eller potentiellt sårbart verktyg hittades på din "
"webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett hackningsverktyg hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"En potentiellt skadlig fil hittades på din webbplats. Granska dess kod."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig kod känd för att ladda upp skadlig programvara till servrar "
"hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kryptomining på din webbplats. Detta kräver "
"din uppmärksamhet."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kreditkortsskimning på din webbplats. Detta "
"kräver din uppmärksamhet."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Bakdörr hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Dussintals andra Jetpack-funktioner som videolagring, betalningsverktyg och "
"andra sätt för intäktsgenerering på webbplatsen"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr ""
"Få ytterligare %1$d %% rabatt på %2$s under de kommande 48 timmarna"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här %2$s. Se till att använda koden %3$s "
"i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden %1$s i kassan och få %2$s%% "
"rabatt på din första paketbetalning. Dessutom inkluderar vi ditt första år "
"av domännamnsregistrering, utan extra kostnad."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här eller på knappen "
"ovan. Se till att använda koden %3$s i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"För att göra en lång historia kort: När du uppgraderar din "
"webbplats inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – utan "
"extra kostnad! Om du dessutom använder kampanjkoden %2$s "
"får du %3$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden "
"%2$s i kassan och få %3$s%% rabatt på din första paketbetalning. "
"Dessutom inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering, utan extra "
"kostnad. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera till %1$s och ange "
"koden %2$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s. Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"När du använder den här koden får du %s%% rabatt på din första "
"paketbetalning. Vi inkluderar även ett GRATIS år av anpassad "
"domännamnsregistrering."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera "
"till %2$s och ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s . Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa , visa upp ditt arbete och "
"tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ange kod %s i kassan."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Spara på din uppgradering till %1$s och lås upp:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Din rabattkod på %d %% löper ut snart!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: din %d %% rabatt löper ut snart"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Ditt första år av domänregistrering GRATIS med ditt årliga paket."
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Uppgradera till %1$s och lås upp:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Ange kod %s i kassan för att spara %d %%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Spara %d %% på din uppgradering!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Lär dig mer om denna sårbarhet"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Stäng hjälpcenter"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Minimera hjälpcenter"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Maximera hjälpcenter"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Kolla in hur Jetpacks säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg kan förbättra "
"din webbplats."
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Du har inga aktiva prenumerationer för denna webbplats."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Köp Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Lägg till Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – med "
"hjälp av block."
msgid "Edit your site"
msgstr "Redigera din webbplats"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "En av WOO-tilläggsversionerna saknas från nätverkswebbplatsen."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras, men du kan ansluta den istället."
msgid "Site Default"
msgstr "Webbplats-standard"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Grundare – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack har hittat nästan 2 miljoner blockerade skräppostkommentarer på mina "
"webbplatser. Det jag gillar mest är hur systemet lär sig när du använder "
"det. Om en skräppostkommentar slipper igenom, eller om en bra kommentar "
"flaggas som skräppost så kan vi se till att det aldrig händer igen.”"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Med över 25 års webbhotellserfarenhet och en egen dedikerad WordPress-"
"plattform är din WordPress-webbplats i goda händer hos IONOS. Allt är "
"dessutom hållbart – IONOS agerar webbhotell för WordPress-webbplatser i "
"datacenter som uteslutande drivs av förnybar energi. Alla paket inkluderar "
"dessutom gratis dygnet runt-support från WordPress-experter. Du får också en "
"direktlinje till din egen personliga rådgivare för support som är "
"skräddarsydd för ditt WordPress-projekt."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Hållbar och pålitlig WordPress-plattform"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Om du har din WordPress-webbplats hos IONOS får du branschledande "
"tillförlitlighet och säkerhet. Alla paket inkluderar ett gratis SSL-"
"certifikat, skydd mot skadlig programvara samt säkerhetskopierings- och "
"återställningsalternativ. Dina data lagras i lokala, georedundanta "
"datacenter med DDoS-skydd och garanterad drifttid på 99,9 %."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Maximal säkerhet och tillförlitlighet"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS WordPress-webbhotell har konstruerats med fokus på enkelheten. Det "
"hanterade alternativet sparar användare tid och möjliggör bekväm och enkel "
"uppdatering. Enkel inloggning gör att det går snabbt att logga in och "
"WordPress Setup Assistant hjälper användare att hitta och installera rätt "
"mallar – det är bara att svara på några enkla frågor."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Hanterat webbhotell för mindre krångel"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Bygg webbplatser på en starkare grund med en plattform optimerad för "
"WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Börja med IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Från 0,50 USD/månad"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, Jetpack Backup Daily "
"och personlig kundsupport. Läs mer "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting är baserat i USA"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "Logga för IONOS"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats och lägga till "
"funktioner genom vår livechatt eller e-postsupport."
msgid "Lost"
msgstr "Förlorat"
msgid "Won"
msgstr "Vann"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Avgift återbetald"
msgid "Under review"
msgstr "Under granskning"
msgid "Needs response"
msgstr "Behöver svar"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Förfrågan: Stängd"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Förfrågan: Under granskning"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Förfrågan: Kräver svar"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "Sektionen med 2 undersektioner som innehåller en bild på sidan."
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "Fasta sektioner med bakgrundsbilder"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina läsare att dela ditt innehåll online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till sociala nätverk och andra tjänster. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Hantera inställningar och verktyg relaterade till trafiken som din webbplats "
"tar emot. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Börja med dussintals gratis WordPress-teman. Uppgradera till WordPress Pro "
"för att få tillgång till professionella teman och gör dem till dina egna. "
"Dina besökare kommer att få en sömlös upplevelse oavsett vilken enhet de "
"använder."
msgid "Expert support"
msgstr "Expertsupport"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Njut av problemfria uppdateringar, automatiskt skräppostskydd och "
"tillförlitliga webbhotell på servrar utspridda på flera datacenter. Vårt Pro-"
"paket inkluderar automatiska säkerhetskopieringar och tillbakaspolning med "
"ett klick."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Med Pro-paketet kan du få support dygnet runt från vårt team av WordPress-"
"experter. Prioriterad support erbjuds via e-post och livechatt."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med 50 GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Mycket lagringsutrymme"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra användarvillkor"
"a>, intygar att du har läst vår integritetspolicy och godkänner att din "
"betalningsmetod debiteras och sparas tills du tar bort den. Du förstår hur din produkt fungerar och hur du tar bort "
"din betalningsmetod ."
msgid "New purchase"
msgstr "Nytt köp"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Använd webbplatsredigeraren"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Hurra! Ditt tema stöder webbplatsredigering med block. Berätta mer . %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Verktyget Anpassa låter dig förhandsgranska ändringar på din webbplats innan "
"du publicerar dem. Du kan navigera runt webbplatsen inom "
"förhandsgranskningen. En del element kan redigeras direkt, klicka var som "
"helst i fönstret för att visa eller dölja tips. Anpassaren är avsedd att "
"användas tillsammans med teman som ej är blockbaserade."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay-webbplatsen svarar inte."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Det gick inte att kontakta WooPay-webbplatsen."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "Observera: detta är huvudwebbplatsen för ditt multisite-nätverk."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr ""
"Fler inställningar kan aktiveras via skärmalternativ (knapp högst upp på "
"sidan)."
msgid "Do not track"
msgstr "Spåra inte"
msgid "Track as Page"
msgstr "Spåra som sida"
msgid "Track as Post"
msgstr "Spåra som inlägg"
msgid "Track Post Types as"
msgstr "Spåra inläggstyper som"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"Som standard spårar Parse.ly endast inlägg och sidor. Om du vill spåra andra "
"inläggstyper, välj hur du vill spåra dem här."
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr ""
"Här kan du specificera URL till din logga genom att använda knappen "
"”Bläddra” eller skriva URL:en manuellt."
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "Parse.ly API-nyckel saknas"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Parse.ly API-nyckel"
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "Kunde inte analysera data från uppströms-API"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "Kunde inte läsa data från uppströms-API"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "Kunde inte avkoda svar från uppströms-API"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr ""
"En Parse.ly API-nyckel måste ställas in i webbplatsens alternativ för att "
"kunna använda denna ändpunkt"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Parse.ly-metadatafält som ska återges i front-end så att de kan analyseras "
"av sökroboten. Se https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL till Parse.ly-spårningsskriptet, specifikt för webbplatsen."
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "Version av metadataformatet."
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Rottyp för Parse.ly-metadata"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Överför din anslutning"
msgid "Transfer connection"
msgstr "Överför anslutning"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Säkert läge aktiverat"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Säkert läge"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. Välj en %1$sstandardbetalningsmetod%2$s och%3$s "
"försök sedan igen."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. %1$sLägg till en betalningsmetod%2$s och försök "
"sedan igen."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Ditt kapitallån har godkänts!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"Syftes-ID var inte inkluderat för statusändring till betalning slutförd."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Betalningstvisten har stängts med statusen %1$s. Se tvistöversikten "
"för mer information."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Betalningsauktorisering har löpt ut (%1$s )."
msgid "Dispute lost."
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Fel: Ogiltigt adressformat!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Fel: ogiltigt telefonnummer: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Fel: ogiltig e-postadress: "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "Förhandsgranska ett utskrivet kvitto"
msgid "Capital Loans"
msgstr "Kapitallån"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte förnyas eftersom den för närvarande registreras."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Denna domän kan inte registreras eftersom den för närvarande registreras."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom den för närvarande registreras."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro-paket"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Börja med Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Godnatt, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "God eftermiddag, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Godkväll, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Godmorgon, {first_name}!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Börja skriva ditt första inlägg för att få fler visningar"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Webbplatser med innehåll får fler besökare. Vi har upptäckt att om man "
"lägger till lite personlighet och presenterar sig själv är en bra start för "
"att klicka med din publik."
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Domäner köpta på en gratis webbplats kommer att omdirigeras till "
"%(primaryDomain)s. Om du uppgraderar till %(planName)s-paketet kan du "
"använda ditt eget domännamn istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ogiltig roll angiven."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Du kan inte använda %s."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Denna domän är begränsad."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Några obligatoriska fält saknas."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Du kan endast lägga till upp till %d e-postdomäner."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för denna arbetsyta."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Du är redan medlem i denna arbetsyta."
msgid "This draft is now published"
msgstr "Detta utkast är nu publicerat"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Du har ingen betalningshistorik. Betalning kommer att göras så snart det "
"totala utestående beloppet har nått $100."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Din väntande betalning kommer att skickas till en annan PayPal-adress än din "
"nuvarande adress. Vänligen {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}} om du behöver ändra PayPal-adressen för din väntande "
"betalning."
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"
msgid "Payments history"
msgstr "Betalningshistorik"
msgid "Estimated"
msgstr "Beräknad"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Webbplatsens adress innehåller en blockerad term."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som de gillade din."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Gratis foton från Openverse"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till Openverse. Försök igen senare."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Skapa logga på några minuter"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Lägg till en logga att visa på din webbplats. Har du ingen logga? Köp en "
"professionell idag från Fiverr — Klicka på ”Skapa logga” för att komma igång."
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Lägg till sidor till din {{wbr}}{{/wbr}}-webbplats"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotogalleri"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Rubrik”-fält saknas)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%1$s” som ett blockmönster (ogiltig slug ”%2$s”)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Slug”-fält saknas)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (DIFM)-registreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Do It For Me"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Det finns inga populära inlägg att visa. Istället kommer dina besökare att "
"se en lista över dina senaste inlägg nedan. Vill du ha mer trafik? "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "Webbplatsrubrik att injicera i sidhuvudet, t.ex.: Min restaurang"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "Språk, t.ex.: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplatsen för mönstret, t.ex.: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med en anpassad domän, gratis teman och åtkomst till "
"expertsupport dygnet runt."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"För att göra anspråk på detta erbjudande, besök URL:en nedan för att "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %1$s i kassan så får du %2$s "
"%% rabatt på din första paketbetalning!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder dig en speciell tackrabatt för att du kommit igång "
"med oss!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och slutför din uppgradering "
"till %2$s. Ange rabattkoden %3$s i kassan, så får du %4$s %% rabatt på "
"ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Dessutom, som ett speciellt tack för att du bygger med oss, erbjuder vi dig "
"en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com, men "
"om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du "
"uppgraderar till %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s per "
"månad och kommer med en gratis domän i ett år plus en 14 dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti. Kolla in %3$s för detaljerna."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "Prova gratis idag – förnyas för %(standardPrice)s efter provperioden"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Prova gratis idag – första förnyelse för %(firstRenewalPrice)s efter "
"provperioden, ordinarie pris %(standardPrice)s per år"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Begränsad tid: %(discount)d %% rabatt"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Genom att installera godkänner du {{a}}WordPress.com användarvillkor{{/a}} "
"och {{thirdPartyTos}}villkoren för tillägg från tredje part{{/"
"thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Du godkänner våra {{thirdPartyToS}}användarvillkor för tillägg från tredje "
"part{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Har du profiler på sociala medier?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote är ett mörkt, minimalistiskt blocktema idealiskt för bloggare. Dess "
"standardstilar – ett typsnitt med sans-serif och mörk bakgrund – bidrar till "
"en bekväm, uppslukande läsupplevelse. Den har en uppsättning djärva "
"blockmönster som en stor inläggslista och inramade kategorier och etiketter."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Om du har en sekundär betalningsmetod och nästa "
"förnyelseförsök misslyckas kommer vi att använda din sekundära "
"betalningsmetod."
msgid "Document not found."
msgstr "Dokument hittades inte"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg är för stort för att installeras via denna sida. Om du "
"fortfarande vill installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp "
"tillägget igen från WP-admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Häftigt, du prenumererar nu på %1$s och kommer få en e-postavisering när ett "
"nytt inlägg är publicerat."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppspelning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid "need a guid"
msgstr "behöver en guide"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Du kan också svara på denna e-post för att lämna en kommentar."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Professional Email är gratis i 3 månader"
msgid "Data Management"
msgstr "Datahantering"
msgid "Waste Management"
msgstr "Avfallshantering"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Polarområdena"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti och Bora Bora"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polynesien"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanesien"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Stillahavsöarna"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (AU)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (AU)"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Southwest (USA)"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Upstate South Carolina"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach och Grand Strand"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Greater Charleston (SC)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Piedmont Triad"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Charlotte Metro"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Georgia (USA)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "South (USA)"
msgstr "South (USA)"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Klippiga bergen"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Seattle-Tacoma"
msgid "Washington State"
msgstr "Washington State"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Nordvästra Stilla havet"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Boston Metro"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Grand Rapids-West Michigan"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Mellanvästern (USA)"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "New York City"
msgstr "New York City"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Buffalo-Niagara Falls"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Albany-Capital District"
msgid "New York State"
msgstr "Delstaten New York"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Baltimore Metro"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Mid-Atlantic (USA)"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Big Island (Hawaii)"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (USA)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Florida Keys"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Southern Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "North Florida"
msgstr "North Florida"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Florida Panhandle"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Tampa Bay Area"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Central Florida"
msgstr "Central Florida"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Orange County (CA)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Inland Empire"
msgid "Southern California"
msgstr "Southern California"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Silicon Valley"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Valley"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "San Francisco Bay Area"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Sacramento Valley"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
msgid "California Central Coast"
msgstr "California Central Coast"
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Southwestern Ontario"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Greater Toronto"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Northern Territory"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Kanadensiska prärierna"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland och Labrador"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Atlantprovinserna"
msgid "Middle East"
msgstr "Mellanöstern"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagosöarna"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (delstat)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Sydöstra Brasilien"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "South Brazil"
msgstr "Södra Brasilien"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Nordöstra Brasilien"
msgid "North Brazil"
msgstr "Norra Brasilien"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Centrala västra Brasilien"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún och Riviera Maya"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Yucatán Peninsula"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Stillahavskusten (Mexiko)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Norra Mexiko"
msgid "Mexico State"
msgstr "Staten Mexiko"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Centrala Mexiko"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central America"
msgstr "Centralamerika"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire och Curaçao"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgid "Caribbean"
msgstr "Karibien"
msgid "Latin America"
msgstr "Latinamerika"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nordirland"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (UK)"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "South West England"
msgstr "Sydvästra England"
msgid "South East England"
msgstr "Sydöstra England"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "North West England"
msgstr "Nordvästra England"
msgid "North East England"
msgstr "Nordöstra England"
msgid "London (UK)"
msgstr "London (UK)"
msgid "East of England"
msgstr "Östra England"
msgid "East Midlands"
msgstr "Östra Midlands"
msgid "England"
msgstr "England"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Brittany"
msgstr "Brittany"
msgid "West France"
msgstr "Västra Frankrike"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "South West France"
msgstr "Sydvästra Frankrike"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Corsica"
msgstr "Korsika"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "South East France"
msgstr "Sydöstra Frankrike"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Övre Normandie"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Nedre Normandie"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandie"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "Norra Frankrike"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Frankrikes utomeuropeiska områden (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lorraine"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Alsace"
msgstr "Alsace"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "East France"
msgstr "Östra Frankrike"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "Central France"
msgstr "Centrala Frankrike"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "South Holland"
msgstr "Södra Holland"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "Norra Holland"
msgid "North Brabant"
msgstr "Norra Brabant"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Wallonia"
msgstr "Vallonien"
msgid "Flanders"
msgstr "Flandern"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Egeiska öarna"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Sydöstra Europa"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Nordiska länder"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Regionen Valencia"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicia"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalonien"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Castile and León"
msgstr "Kastilien och León"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanarieöarna"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Basque Country"
msgstr "Baskien"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Balearerna"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Seville"
msgstr "Sevilla"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalusien"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Azorerna och Madeira"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbrien"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilien"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinien"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piedmont"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardiet"
msgid "Liguria"
msgstr "Ligurien"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Salerno och Amalfikusten"
msgid "Campania"
msgstr "Kampanien"
msgid "Calabria"
msgstr "Kalabrien"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Aostadalen"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzo"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Sydeuropa"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Övre Schlesien)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Sachsen-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Sachsen"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rheinland-Pfalz"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Ruhrområdet)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Nordrhein-Westfalen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Niedersachsen"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Munich"
msgstr "München"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden–Württemberg"
msgid "Crimea"
msgstr "Krim"
msgid "Baltics"
msgstr "Baltikum"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Övre Österrike"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrolen"
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Nedre Österrike"
msgid "Carinthia"
msgstr "Kärnten"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Central- och Östeuropa"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Sydöstra Anatolien"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Sydturkiet"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Marmara-regionen"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Östra Anatolien"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Kappadokien"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Centrala Anatolien"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Svarta havet Turkiet"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Egeiska Turkiet"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "West Asia"
msgstr "Västasien"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minh-staden"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Södra Thailand"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Västra Nya Guinea"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Moluckerna"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Indonesien)"
msgid "East Timor"
msgstr "Östtimor"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Sydöstra Asien"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Indiska oceanens öar"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Pune"
msgstr "Pune"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "West India"
msgstr "Västindien"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "Kochi"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
msgid "South India"
msgstr "Södra Indien"
msgid "Northeast India"
msgstr "Nordöstra Indien"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Punjab (Indien)"
msgid "North India"
msgstr "Norra Indien"
msgid "East India"
msgstr "Östra Indien"
msgid "South Asia"
msgstr "Sydasien"
msgid "Volga District"
msgstr "Volgaområdets federala distrikt"
msgid "Urals District"
msgstr "Uraliska federala distriktet"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Sibiriska federala distriktet"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Rysslands södra distrikt"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Rysslands centraldistrikt"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Sankt Petersburg"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Nordvästra Ryssland"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Nordkaukasiska distriktet"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Ryska fjärran östern"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kaukasus"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Ryssland och CIS"
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Södra Jeolla"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Södra Gyeongsang"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Södra Chungcheong"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Norra Jeolla"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Norra Gyeongsang"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Norra Chungcheong"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "Incheon"
msgstr "Inchon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tohoku"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "Southwest China"
msgstr "Sydvästra Kina"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Shenzhen"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Southeast China"
msgstr "Sydöstra Kina"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "South Central China"
msgstr "Södra centrala Kina"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "Northwest China"
msgstr "Nordvästra Kina"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "Nordöstra Kina"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Inre Mongoliet"
msgid "North Central China"
msgstr "Norra centrala Kina"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"
msgid "Eastern China"
msgstr "Östra Kina"
msgid "East Asia"
msgstr "Östasien"
msgid "Central Asia"
msgstr "Centralasien"
msgid "Western Africa"
msgstr "Västafrika"
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapstaden"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Södra Afrika"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nordafrika"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Kongo (DR)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Centralafrika"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Östra Afrika"
msgid "World Localities"
msgstr "Världsorter"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Reseguider och reseskildringar"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Semestererbjudanden"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Turistbyråer och besökscenter"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Rundturer"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Guidade turer och eskorterade semestrar"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Resebyråer och tjänster"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Stadstrafik"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Trafik- och ruttplanerare"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Anropstjänster för taxi och skjuts"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Flygplatsparkering och transport"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Långfärdsbuss och tåg"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Kryssningar och charter"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Uthyrning av chartrad transport"
msgid "Carpooling"
msgstr "Samåkning"
msgid "Air Travel"
msgstr "Flygresor"
msgid "Transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Djurparker, akvarier och nationalparker"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Vingårdar och vinturism"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Temaparker"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Regionala parker och trädgårdar"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Bergs- och skidorter"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Sjöar och floder"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Historiska platser och byggnader"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Stränder och öar"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Turistmål"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Religiösa resor"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Smekmånad och romantiska utflykter"
msgid "Family Travel"
msgstr "Familjeresor"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Specialresor"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Ryggsäckar och nyttoväskor"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Bagage och resetillbehör"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Semesterbostäder och korttidsvistelser"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Hotell och boende"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Resor och transporter"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Skidåkning och snowboard"
msgid "Handball"
msgstr "Handboll"
msgid "Australian Football"
msgstr "Australisk fotboll"
msgid "American Football"
msgstr "Amerikansk fotboll"
msgid "Team Sports"
msgstr "Lagsporter"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Utrustning och kläder för sportfans"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Idrottscoachning och -träning"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Snowboardutrustning"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Skidutrustning"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Vintersportutrustning"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Vattensportutrustning"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Volleybollutrustning"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Tennisutrustning"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Bordtennisutrustning"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Utrustning för squash och racketboll"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Fotbollsutrustning"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Skateboardutrustning"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Utrustning för rullskridskor och rullskridskor"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Skridskoutrustning"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Hockeyutrustning"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Gymnastikutrustning"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Golfutrustning"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Ryttarutrustning och -redskap"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Cricketutrustning"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Kampsportsutrustning"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Boxningshandskar och redskap"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Stridssportutrustning"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Bowlingutrustning"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Basketutrustning"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Basebollutrustning"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Amerikansk fotbollsutrustning"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Sportresultat och statistik"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Motorsporter"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Internationella idrottstävlingar"
msgid "Track & Field"
msgstr "Friidrott"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Skridskosporter"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Löpning och gång"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Racketsporter"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Individuella sporter"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Klättring och bergsbestigning"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Professionell brottning"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Amatör- och sportbrottning"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Blandad kampsport"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboxning"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Japansk kampsport"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Tai Chi & inre kampsport"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Kinesisk kampsport"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Kampsporter"
msgid "College Sports"
msgstr "Högskoleidrotter"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Djursporter"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Grossister och likvidatorer"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Gosedjur"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Åkbara leksaker och vagnar"
msgid "Puppets"
msgstr "Dockor"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Utomhusleksaker och lekutrustning"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Dockor och tillbehör"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Formgjutna och leksaksfordon"
msgid "Building Toys"
msgstr "Byggleksaker"
msgid "Action Figures"
msgstr "Actionfigurer"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Bytesträffar och utomhusmarknader"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Shoppingportaler"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Arkivfotografi"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Fotoutskriftstjänster"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Event- och studiofotografering"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Foto- och videotjänster"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Storhandlar och varuhus"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Lyxvaror"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Grön och miljövänlig shopping"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Fest- och semestertillbehör"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Presentkorgar"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Anpassade och personifierade varor"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Gåvor och artiklar för särskilda evenemang"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Uthyrning av underhållningsmedia"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Underhållningsmedia"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Lågpris- och outletbutiker"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Prisjämförelser"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Produktrecensioner och prisjämförelser"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Skydd mot identitetsstöld"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Garantier och serviceavtal"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Teknisk support och reparation"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Lojalitetskort och program"
msgid "Customer Services"
msgstr "Kundtjänster"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Kuponger och rabatterbjudanden"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Konsumentförespråkande och -skydd"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Konsumentresurser"
msgid "Classifieds"
msgstr "Annonser"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Damkläder"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Uniformer och arbetskläder"
msgid "Undergarments"
msgstr "Underkläder"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Kostymer och affärskläder"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Sovkläder"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Skjortor och toppar"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Byxor och shorts"
msgid "Outerwear"
msgstr "Ytterkläder"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Herrkläder"
msgid "Headwear"
msgstr "Huvudbonader"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Brudkläder"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Formell klädsel"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Vanliga skor"
msgid "Boots"
msgstr "Stövlar"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Idrottsskor"
msgid "Eyewear"
msgstr "Glasögon"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Sockor och strumpor"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Handväskor och plånböcker"
msgid "Rings"
msgstr "Ringar"
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsband"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och smycken"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Klädtillbehör"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Barnkläder"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T-shirts"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Denimkläder"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Fritidskläder"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Cykelkläder"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Sportkläder"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Klädtjänster"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Antikviteter och samlarföremål"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Vetenskapliga institutioner"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Vetenskaplig utrustning"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Förstärkt och virtuell verklighet"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Teknik och teknologi"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Klimatförändringar och global uppvärmning"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Ekologi och miljö"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Vatten- och havsvetenskap"
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologi"
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Atmosfärsvetenskap"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Maskininlärning och artificiell intelligens"
msgid "Genetics"
msgstr "Genetik"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Insekter och entomologi"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Flora och fauna"
msgid "Anatomy"
msgstr "Anatomi"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Biologiska vetenskaper"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Teknisk referens"
msgid "Museums"
msgstr "Museer"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Bibliotek och museer"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Översättningsverktyg och resurser"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Studier i främmande språk"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Resurser för främmande språk"
msgid "Language Resources"
msgstr "Språkresurser"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Myt och folktro"
msgid "Military History"
msgstr "Militär historia"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Stads- och lokalguider"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Geografisk referens"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Tid och kalendrar"
msgid "Public Records"
msgstr "Offentliga register"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Instruktioner, gör-det-själv och expertinnehåll"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Juridiska formulär"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Formulärguider och mallar"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Utbildningsresurser"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Ordböcker och uppslagsverk"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Miniräknare och referensverktyg"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Biografier och citat"
msgid "General Reference"
msgstr "Allmän referens"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Företags- och privatannonser"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Kataloger och listor"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Fastighetstitel och deposition"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Fastighetsbesiktningar och -värderingar"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Fastighetstjänster"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Timeshare och semesterfastigheter"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Nya hem och anpassade hem"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Lägenheter och radhus"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Bostadsförsäljning"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Rumskamrater och delningar"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Möblerad uthyrning"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Bostadsuthyrning"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Tomter och mark"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Kommersiella fastigheter"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Bankägda och utmätta fastigheter"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Fastighetsförteckningar"
msgid "Property Development"
msgstr "Fastighetsutveckling"
msgid "Wildlife"
msgstr "Vilda djur och växter"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Reptiler och groddjur"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Kaniner och gnagare"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Fisk och akvarier"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Exotiska husdjur"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Veterinärer"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Djurmat och husdjurstillbehör"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Djurprodukter och tjänster"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Kvinnliga intressen"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Science fiction och fantasy"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Gotisk subkultur"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Subkulturer och nischade intressen"
msgid "International Relations"
msgstr "Internationella relationer"
msgid "Demographics"
msgstr "Demografi"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Tala inför publik"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Kommunikations- och medievetenskap"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Fack och arbetarrörelse"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Arbets- och arbetskraftsfrågor"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Samkönat äktenskap"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Reproduktiva rättigheter"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Integritetsfrågor"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Fattigdom och hunger"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Invandringspolitik och gränsfrågor"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Mänskliga rättigheter och friheter"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Bostäder och utveckling"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Grönt boende och miljöfrågor"
msgid "Ethics"
msgstr "Etik"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Narkotikalagar och policy"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Diskriminering och identitetsrelationer"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Välgörenhet och filantropi"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Sociala frågor och påverkansarbete"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Seniorer och pensionärer"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Självhjälp och motiverande"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Teologi och religionsvetenskap"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Skeptiker och icke-troende"
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologi"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Platser för tillbedjan"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Hedniska och esoteriska traditioner"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Mindfulness och meditation"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Astrologi och spådom"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Religion och tro"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Manliga intressen (vuxet)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Manliga intressen"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Skilsmässa och separation"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Relationsproblem"
msgid "Marriage"
msgstr "Äktenskap"
msgid "Friendship"
msgstr "Vänskap"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Ungdomsläger"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Graviditet och moderskap"
msgid "Child Care"
msgstr "Barnomsorg"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Blöja och potträning"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Bilbarnstolar"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Barnvagnar och transport"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Bebismatning"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Bebisvård och -hygien"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Leksaker för bebisar och småbarn"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Bebisar och småbarn"
msgid "Adoption"
msgstr "Adoption"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Bebis- och husdjursnamn"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Anor och släktforskning"
msgid "Etiquette"
msgstr "Etikett"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Familj och relationer"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Västeuropéer"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Lesbiska, homosexuella, bisexuella och transpersoner"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Latinos och latinamerikaner"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Judisk kultur"
msgid "Native Americans"
msgstr "Ursprungsamerikaner"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Ursprungsbefolkningar"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Utlandssamhällen"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Östeuropéer"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Sydöstasiater och diaspora"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Sydasiater och diaspora"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Östasiater och diaspora"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Asiater och diaspora"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Araber och människor från Mellanöstern"
msgid "African-Americans"
msgstr "Afrikanska amerikaner"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Afrikaner och diaspora"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Etniska och identitetsgrupper"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Funktionshindrade och särskilda behov"
msgid "People & Society"
msgstr "Människor och samhälle"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Virtuella världar"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Foto och bilddelning"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Foto och videodelning"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Onlinetidskrifter och personliga webbplatser"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Appar för sociala nätverk och utökningar"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Skins, teman och bakgrunder"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "ClipArt och animerad GIF"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Onlinefynd"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Forum- och chattleverantörer"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Fildelning och -lagring"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Flödesaggregering och sociala bokmärken"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Fotobetygswebbplatser"
msgid "Personals"
msgstr "Kontaktannonser"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Bröllopstjänster"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Dating och kontaktannonser"
msgid "Microblogging"
msgstr "Mikrobloggande"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Bloggresurser och tjänster"
msgid "Online Communities"
msgstr "Onlinecommunities"
msgid "Technology News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Politik (höger)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Politik (vänster)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Politiska omröstningar och undersökningar"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Åsikter och kommentarer"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Mediekritiker och vakthundar"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Kampanjer och val"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Journalistik och nyhetsbranschen"
msgid "Health News"
msgstr "Hälsonyheter"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Skandaler och utredningar"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Skvaller och tabloidnyheter"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Finanspolitiska nyheter"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Finansmarknadsnyheter"
msgid "Economy News"
msgstr "Ekonominyheter"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Fusioner och förvärv"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Företagsintäkter"
msgid "Company News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgid "Business News"
msgstr "Affärsnyheter"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Sändnings- och nätverksnyheter"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Välfärd och arbetslöshet"
msgid "Social Services"
msgstr "Sociala tjänster"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Säkerhetsprodukter och tjänster"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Rättsväsende"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Fängelser och kriminalvård"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Gäng och organiserad brottslighet"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Företags- och finansiell brottslighet"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Brott och rättvisa"
msgid "Public Safety"
msgstr "Allmän säkerhet"
msgid "Navy"
msgstr "Marin"
msgid "Marines"
msgstr "Marinsoldater"
msgid "Air Force"
msgstr "Flygvapen"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Fastighetsrätt"
msgid "Product Liability"
msgstr "Produktansvar"
msgid "Legal Services"
msgstr "Juridiska tjänster"
msgid "Legal Education"
msgstr "Juridisk utbildning"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Arbets- och anställningsrätt"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Immateriella rättigheter"
msgid "Family Law"
msgstr "Familjerätt"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Straffrätt"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Konstitutionell lag och medborgerliga rättigheter"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Affärs- och bolagsrätt"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Konkurs"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Olycks- och personskadelag"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Visum och immigration"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Statliga och lokala myndigheter"
msgid "Royalty"
msgstr "Kunglighet"
msgid "Public Policy"
msgstr "Allmän ordning"
msgid "Public Finance"
msgstr "Offentliga finanser"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Multilaterala organisationer"
msgid "Lobbying"
msgstr "Lobbyverksamhet"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Lagstiftande avdelning"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Underrättelsetjänst och terrorismbekämpning"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Statlig entreprenad och upphandling"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Statliga myndigheter"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Verkställande gren"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Ambassader och konsulat"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Domstolar och rättsväsende"
msgid "Law & Government"
msgstr "Lag och regering"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "CV och portföljer"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Tillfälliga och säsongsjobb"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Sälj- och marknadsföringsjobb"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Detaljhandelsjobb"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Juridiska jobb"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "IT och tekniska jobb"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Hälso- och sjukvårdsjobb"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Jobb inom regering och offentlig sektor"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Lednings- och chefsjobb"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Utbildningsjobb"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Kontor- och administrativa jobb"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Bokförings- och ekonomijobb"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Karriärresurser och -planering"
msgid "Internships"
msgstr "Praktikplatser"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Yrkesutbildning och fortbildning"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Utbildning och certifiering"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Skolmaterial och klassrumsutrustning"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Lektionspaket"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Undervisnings- och klassrumsresurser"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Studera utomlands"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Standardiserade och antagningsprov"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Privata handledningstjänster"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Grundskola och gymnasieutbildning (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Öppna onlinekurser"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Utbildning för yngre barn"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Distansutbildning"
msgid "Computer Education"
msgstr "Datorutbildning"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Brödraskap, kvinnoföreningar och studentföreningar"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Högskolor och universitet"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Alumner och åtreträffar"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Akademiska konferenser och publikationer"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Jobb och utbildning"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Webbstatistik och analys"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Webbhotell och domänregistrering"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Webbdesign och utveckling"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Sökmotoroptimering och marknadsföring"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Molnlagring"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Affiliate-program"
msgid "Web Services"
msgstr "Web-tjänster"
msgid "Web Portals"
msgstr "Webbportaler"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Webbappar och onlineverktyg"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Telefonkonferenser"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Telefonkort"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Telefontjänstleverantörer"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Internetkaféer"
msgid "ISPs"
msgstr "ISP:er"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Kabel- och satellitleverantörer"
msgid "Service Providers"
msgstr "Tjänsteleverantörer"
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Mobiltelefonreparation och tjänster"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Mobiltelefoner"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Ringsignaler och mobilteman"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android-appar"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Mobilappar och utökningar"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Bluetooth-tillbehör"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Mobila och trådlösa tillbehör"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Mobilt och trådlöst"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Röst- och videochatt"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "SMS och snabbmeddelanden"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Elektronisk skräppost"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "E-post och meddelanden"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Radioutrustning"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Kommunikationsutrustning"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Internet och telekom"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Gräsklippare"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Gårdsunderhåll"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Landskapsdesign"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Trädgårdsstrukturer"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Grillar"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Uteplats, gräsmatta och trädgård"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Barnkammare och lekrum"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Tvättmaskiner och torktumlare"
msgid "Laundry"
msgstr "Tvätt"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Brödrostar och brödrostsugnar"
msgid "Food Processors"
msgstr "Matberedare"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Matblandare"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Kaffe- och espressobryggare"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Brödtillverkare"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Blenders och juicepressar"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Små köksmaskiner"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Kylskåp och frysar"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Spisar, spishällar och ugnar"
msgid "Microwaves"
msgstr "Mikrovågsugnar"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Köksfläktar och ventilation"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Diskmaskiner"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Stora köksmaskiner"
msgid "Diningware"
msgstr "Matservis"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Köksredskap och prylar"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Bestick och skärtillbehör"
msgid "Cookware"
msgstr "Köksredskap"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Köksartiklar och matserviser"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Kök och matsal"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Hushållsrengöringstillbehör"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Hushållsbatterier"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Hushållsartiklar"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Hempooler, bastu och spa"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Skåp"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Hemförråd och hyllor"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Hemlarm och säkerhetssystem"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Hemsäkerhet och skydd"
msgid "Roofing"
msgstr "Takläggning"
msgid "Plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Lås och låssmeder"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Husmålning och efterbehandling"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Dörrar och fönster"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Bygg- och elverktyg"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Mattor"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Soffor och fåtöljer"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Soffbord och gavelbord"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Vardagsrumsmöbler"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Lampor och belysning"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Köks- och matsalsmöbler"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Gardiner och fönsterbehandlingar"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Heminredning"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Vattenfilter och -renare"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Dammsugare och golvvård"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Hushållsapparater"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Hem och inredning"
msgid "Household Fans"
msgstr "Hushållsfläktar"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Eldstäder och spisar"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Luftfilter och luftrenare"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Luftkonditioneringar"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "VVS och klimatkontroll"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "Mattresses"
msgstr "Madrasser"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Sängar och sänggavlar"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Sängkläder och sänglinnen"
msgid "Bedroom"
msgstr "Sovrum"
msgid "Bathroom"
msgstr "Badrum"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Säng och bad"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Surfa och simma"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Dykning och undervattensaktiviteter"
msgid "Boating"
msgstr "Båtliv"
msgid "Water Activities"
msgstr "Vattenaktiviteter"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Alla hjärtans dag"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Thanksgiving"
msgid "New Year"
msgstr "Nyår"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Judiska helgdagar"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Islamiska helgdagar"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Halloween och 31 oktober"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Kristna helgdagar"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Karneval och Mardi Gras"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Födelsedagar och namnsdagar"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Helgdagar och säsongsbetonade evenemang"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Årsdagar"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Speciella tillfällen"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Fritidsflyg"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Modelltåg och järnvägar"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Radiostyrning och modellering"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Jakt och skytte"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Vandring och camping"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Meritpriser och tävlingar"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Fiber- och textilkonst"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Keramik och krukmakeri"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Konst- och hantverksmaterial"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Ungdomsorganisationer och resurser"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Broderordrar och serviceklubbar"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Klubbar och organisationer"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Hobby och fritid"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Synkorrigering med laser"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Glasögon och kontaktlinser"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Synundersökningar och optometri"
msgid "Vision Care"
msgstr "Synvård"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Steroider och prestationshöjande läkemedel"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Rökning och rökavvänjning"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Drog- och alkoholbehandling"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Drog- och alkoholtestning"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Drogmissbruk"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Sexuellt överförbara sjukdomar"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Bättre sex"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Sexualundervisning och rådgivning"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Manlig impotens"
msgid "Infertility"
msgstr "Infertilitet"
msgid "Birth Control"
msgstr "Preventivmedel"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Reproduktiv hälsa"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Giftiga ämnen och förgiftning"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Arbetsmiljö och säkerhet"
msgid "Health Policy"
msgstr "Hälsopolicy"
msgid "Public Health"
msgstr "Allmän hälsa"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Läkemedel och mediciner"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Pediatrik"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Mun- och tandvård"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitaminer och kosttillskott"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Dieter med låg fetthalt och låg kolesterolhalt"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Dieter med låg kolhydrathalt"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Kosher-livsmedel"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Specialkost och begränsad dieter"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Hemtjänst och långtidsvård"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Ångest och stress"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Medicinska foton och illustrationer"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Medicinsk litteratur och resurser"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Skönhetsoperation"
msgid "Surgery"
msgstr "Kirurgi"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Medicinska tester och undersökningar"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Medicinska procedurer"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Sjukhus och behandlingscentra"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Läkarmottagningar"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Medicinska faciliteter och tjänster"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Mobilitetsutrustning och tillbehör"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Hjälpmedelsteknik"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Medicinsk utrustning och utrustning"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Hälsostiftelser och medicinsk forskning"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Hälsoutbildning och medicinsk utbildning"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Sömnstörningar"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Hudåkommor"
msgid "Asthma"
msgstr "Astma"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Andningsåkommor"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Huvudvärk och migrän"
msgid "Obesity"
msgstr "Fetma"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Autismspektrumstörningar"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD och ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Inlärnings- och utvecklingsstörningar"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Neurologiska tillstånd"
msgid "Injury"
msgstr "Skada"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Vaccin och vaccinationer"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Parasiter och parasitsjukdomar"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Infektionssjukdomar"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Kolesterolproblem"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Hjärta och högt blodtryck"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Genetiska störningar"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD och matsmältningsstörningar"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Sköldkörteltillstånd"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Endokrina tillstånd"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Ätstörningar"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Öron näsa och hals"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Förkylning och influensa"
msgid "Cancer"
msgstr "Cancer"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Blodsocker och diabetes"
msgid "Arthritis"
msgstr "Artrit"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "AIDS och HIV"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Hälsoförhållanden"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Rengöring och avgiftning"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Akupunktur och kinesisk medicin"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Alternativ och naturmedicin"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Alzheimers sjukdom"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Åldrande och geriatrik"
msgid "Word Games"
msgstr "Ordlekar"
msgid "Tile Games"
msgstr "Brickspel"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Bordtennis"
msgid "Billiards"
msgstr "Biljard"
msgid "Table Games"
msgstr "Bordsspel"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Rollspel"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Pussel och gåtor"
msgid "Party Games"
msgstr "Partyspel"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Utklädnings- och modespel"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Rita och färglägga"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Familjeorienterade spel och aktiviteter"
msgid "Educational Games"
msgstr "Pedagogiska spel"
msgid "Dice Games"
msgstr "Tärningsspel"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Återförsäljare av TV-spel"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Mods och utökningar för TV-spel"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Videospelsemulering"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Utveckling av videospel"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strategispel"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Ledningsrelaterade sportspel"
msgid "Sports Games"
msgstr "Sportspel"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Fordonssimulatorer"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Livssimuleringsspel"
msgid "City Building Games"
msgstr "Stadsbyggnadsspel"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Affärs- och tycoonspel"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simuleringsspel"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Skjutspel"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandlådespel"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Musik och dansspel"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Massiva flerspelarspel"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Genomspelningar av TV-spel"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Fusk och tips för TV-spel"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Spelreferens och -recensioner"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Kampspel"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Kör- och racingspel"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Tävlingsinriktat TV-spelande"
msgid "Casual Games"
msgstr "Fritidsspel"
msgid "Browser Games"
msgstr "Webbläsarspel"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Äventyrsspel"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Action- och plattformsspel"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Dator- och TV-spel"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Samlarkortspel"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Miniatyrer och krigsspel"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Schack och abstrakta strategispel"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Arkad- och myntspel"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Restaurangrecensioner och -bokningar"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Pizzerior"
msgid "Burgers"
msgstr "Hamburgare"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Mellanmål"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Ekologiska & naturliga livsmedel"
msgid "Poultry"
msgstr "Fågel"
msgid "Pork"
msgstr "Fläsk"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Fisk och skaldjur"
msgid "Beef"
msgstr "Nötkött"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Kött och skaldjur"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Sylt, gelé och konserveringar"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Örter och kryddor"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Spannmål och pasta"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Gourmet- och specialmat"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Frukt och grönsaker"
msgid "Cheese"
msgstr "Ost"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Mejeri och ägg"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Matlagningsfetter och oljor"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Smaktillsatser och dressingar"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Godis och sötsaker"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Frukostmat"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Bakverk"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Bondemarknader"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Delikatesser"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "Butchers"
msgstr "Slaktare"
msgid "Bakeries"
msgstr "Bagerier"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Livsmedels- och dagligvaruhandlare"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Restaurangleveranstjänster"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Måltider"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Livsmedelsleveranstjänster"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Mat- och livsmedelsleverans"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Soppor och grytor"
msgid "Salads"
msgstr "Sallader"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Hälsosamt ätande"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Glass och frysta desserter"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Kulinarisk utbildning"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Veganskt kök"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Vegetariskt kök"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Vietnamesiskt kök"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Thailändskt kök"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Sydostasiatiskt kök"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Indiskt kök"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Sydasiatiskt kök"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Nordamerikansk mat"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Mat från Mellanöstern"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Spanskt kök"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Italienskt kök"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Grekiskt kök"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Medelhavsmat"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Sydamerikansk mat"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Mexikanskt kök"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Karibiskt kök"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Latinamerikanskt kök"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Tyskt kök"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Franskt kök"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Östeuropeiskt kök"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Koreanskt kök"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Japanskt kök"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Kinesiskt kök"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Östasiatiskt kök"
msgid "Cuisines"
msgstr "Kök"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "BBQ och grillning"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Matlagning och recept"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Sportdrycker"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Läskedrycker"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Näringsdrycker och shakes"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Energidrycker"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Kaffe och te"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Flaskvatten"
msgid "Beverages"
msgstr "Drycker"
msgid "Exchanges"
msgstr "Utbyten"
msgid "Bonds"
msgstr "Obligationer"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Aktier och obligationer"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Socialt ansvarsfulla investeringar"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Fastighetsinvesteringsfonder"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Värdepappersfonder"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Hedgefonder"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Börshandlade fonder"
msgid "Funds"
msgstr "Fonder"
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivat"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Digitala valutor"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Valutor och utrikeshandel"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Handel med råvaror och terminer"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Mäklarhus och daytrading"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Bilförsäkring"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Fordonsförsäkring"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Reseförsäkring"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Livförsäkring"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Hemförsäkring"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Sjukförsäkring"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Studiebidrag och stipendier"
msgid "Government Grants"
msgstr "Statliga bidrag"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Bidrag, stipendier och ekonomiskt stöd"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Pensionering och pension"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Arvs- och fastighetsplanering"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Kapital- och portföljförvaltning"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Finansiell planering och förvaltning"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Billeasing"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Bilfinansiering"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Fordonsfinansiering"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Studielån och högskolefinansiering"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Kortfristiga lån och kontantförskott"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Personliga lån"
msgid "Mortgages"
msgstr "Inteckningar"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Hemomfinansiering"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Bostadslån och krediter"
msgid "Home Financing"
msgstr "Hemfinansiering"
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
msgid "Debt Management"
msgstr "Skuldhantering"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Inkasso och återtagande"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Kreditupplysning och uppföljning"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Kredit och utlåning"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Sparkonton"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Pengaöverföringar och banktjänster"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Debet- och kontrolltjänster"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "Uttagsautomater och filialer"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Skatteförberedelse och -planering"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Räkning och fakturering"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Redovisning och revision"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Programvaruverktyg"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile-OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux och Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Videofilformat och codec"
msgid "Video Software"
msgstr "Videoprogramvara"
msgid "Photo Software"
msgstr "Fotoprogramvara"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Foto- och videoprogramvara"
msgid "Media Players"
msgstr "Mediaspelare"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Programvara för grafik och animering"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Desktop Publishing"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Ljudfilformat och codec"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Programvara för ljud och musik"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Multimediaprogramvara"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Övervakningsprogramvara"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy och filtrering"
msgid "Download Managers"
msgstr "Nedladdningshanterare"
msgid "Content Management"
msgstr "Innehållshantering"
msgid "Internet Software"
msgstr "Internetprogramvara"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Intelligenta personliga assistenter"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Freeware och shareware"
msgid "Educational Software"
msgstr "Utbildningsprogramvara"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Enhetsdrivrutiner"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Ordbehandlingsprogram"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Kalkylbladsprogramvara"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Programvara för projektledning"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Presentationsprogramvara"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Programvara för samarbete och konferenser"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Programvara för kalender och schemaläggning"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Programvara för bokföring och ekonomi"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Företags- och produktivitetsprogramvara"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows och .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (programmeringsspråk)"
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
msgid "C & C++"
msgstr "C och C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN och fjärråtkomst"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Nätverksutrustning"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Nätverksövervakning och hantering"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Distribuerad databehandling och molntjänster"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Dataformat och protokoll"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Kundtjänst och kundsupportsystem"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Customer Relationship Management (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Företagsteknologi"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Nätaggregat"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Optoelektronik och fiber"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Elektromekaniska enheter"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Elektrisk test och mätning"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Datablad och elektronikreferens"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Elektronik och el"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Virtuella verklighetsenheter"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD-spelare och -inspelare"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Blu-Ray-spelare och -inspelare"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Videospelare och -inspelare"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Projektions-TV"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Plasma-TV"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD-TV"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTV"
msgid "Televisions"
msgstr "TV-apparater"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Projektorer och skärmar"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Hemmabiosystem"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR och set-top-boxar"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "TV och videoutrustning"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Enheter för mediastreaming"
msgid "Home Automation"
msgstr "Hemautomation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Handhållna spelkonsoler"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Spelsystem och konsoler"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Smarta klockor"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Bärbar teknologi"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Pekdatorer"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "Handdatorer"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 och bärbara mediaspelare"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "E-boksläsare"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Prylar och bärbar elektronik"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS och navigering"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Elektroniska tillbehör"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Drönare och RC-flygplan"
msgid "Car Video"
msgstr "Bilvideo"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Bilelektronik"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Digitala SLR-kameror"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Kameralinser"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Kroppsmonterade och actionkameror"
msgid "Camcorders"
msgstr "Videokameror"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Kameror och videokameror"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Kikare, teleskop och optiska enheter"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Kamera och fotoutrustning"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Stereosystem och komponenter"
msgid "Speakers"
msgstr "Högtalare"
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Ljudutrustning"
msgid "Network Security"
msgstr "Nätverkssäkerhet"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Antivirus och skadlig programvara"
msgid "Computer Security"
msgstr "Datorsäkerhet"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Bärbara datorer"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Modifiering och justering av maskinvara"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Stationära datorer"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Datorservrar"
msgid "Scanners"
msgstr "Skannrar"
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Bläck och toner"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Faxmaskiner"
msgid "Copiers"
msgstr "Kopiatorer"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D-skrivare och skannrar"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Skrivare, kopiatorer och faxmaskiner"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Datorskärmar och bildskärmar"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Datortillbehör"
msgid "Network Storage"
msgstr "Nätverkslagring"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Minneskortläsare"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hårddiskar"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Flash-enheter och minneskort"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD- och DVD-lagringsmedia"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD- och DVD-enheter och brännare"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Datorenheter och lagring"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Ljud- och videokort"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Datorminne"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Chip och processorer"
msgid "Computer Components"
msgstr "Datorkomponenter"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD och CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Datorer och elektronik"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Textilier och ovävt tyg"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM och affärsmöjligheter"
msgid "Home Office"
msgstr "Hemmakontor"
msgid "Business Formation"
msgstr "Företagsbildning"
msgid "Self Storage"
msgstr "Självförvaring"
msgid "Packaging"
msgstr "Förpackning"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Flytt och omlokalisering"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Kurirer, bud och hemleveranstjänster"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Post och paketleverans"
msgid "Import & Export"
msgstr "Import och export"
msgid "Trucking"
msgstr "Åkeri"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Järnvägsfrakt"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Sjöfrakt"
msgid "Air Freight"
msgstr "Flygfrakt"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Godstransporter"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Frakt och logistik"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Detaljhandelsutrustning och -teknik"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Detaljhandel"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Yrkes- och branschorganisationer"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Visitkort och brevpapper"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Dokument- och utskriftstjänster"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Läkemedel och bioteknik"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Ädelmetaller"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Metaller och gruvdrift"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Fabriksautomation"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Arbetssäkerhetsskydd"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Industriell mät- och kontrollutrustning"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Industriell hanterings- och bearbetningsutrustning"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Tunga maskiner"
msgid "Generators"
msgstr "Generatorer"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Ventiler slangar och kopplingar"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Vätskehantering"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Industriella material och utrustning"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Restaurangförsörjning"
msgid "Food Service"
msgstr "Matservering"
msgid "Event Planning"
msgstr "Evenemangsplanering"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Besöksnäring"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Vattenförsörjning och -behandling"
msgid "Recycling"
msgstr "Återvinning"
msgid "Wind Power"
msgstr "Vindkraft"
msgid "Solar Power"
msgstr "Solkraft"
msgid "Hydropower"
msgstr "Vattenkraft"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Förnybar och alternativ energi"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Olja och gas"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Kärnenergi"
msgid "Electricity"
msgstr "Elektricitet"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Energi och tjänster"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Stads- och regionplanering"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Byggrådgivning och entreprenad"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Trä och plast"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "VVS-inventarier och -utrustning"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Spikar, skruvar och fästelement"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Byggmaterial och tillbehör"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Konstruktion och underhåll"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Plaster och polymerer"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Färgämnen och pigment"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Beläggningar och bindemedel"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Jordbrukskemikalier"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Kemisk industri"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Skriv- och redigeringstjänster"
msgid "Warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "Signage"
msgstr "Skyltning"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Delade arbetsytor"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kvalitetskontroll och spårning"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Fysisk tillgångsförvaltning"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Outsourcing"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Kontorsstolar"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Kontors- och datorbord"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Kontors- och lokalförvaltning"
msgid "Office Services"
msgstr "Kontorstjänster"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Brand- och säkerhetstjänster"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Handelstjänster och betalningssystem"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "E-handelstjänster"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Mässor och branschmässor"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Företagsevenemang"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Kommersiell distribution"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Försörjningskedjehantering"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Strategisk planering"
msgid "Business Process"
msgstr "Affärsprocess"
msgid "Management"
msgstr "Hantering"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Rekrytering och bemanning"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Lönetjänster"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Företagsträning"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Ersättningar och förmåner"
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalförvaltning"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Affärsplaner och presentationer"
msgid "Business Operations"
msgstr "Affärsverksamhet"
msgid "Risk Management"
msgstr "Riskhantering"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investeringsbankverksamhet"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Kommersiell utlåning"
msgid "Business Finance"
msgstr "Företagsekonomi"
msgid "Business Education"
msgstr "Affärsutbildning"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Bilindustri"
msgid "Livestock"
msgstr "Boskap"
msgid "Horticulture"
msgstr "Trädgårdsskötsel"
msgid "Forestry"
msgstr "Skogsbruk"
msgid "Food Production"
msgstr "Matproduktion"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Gårdar och rancher"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Grödor och frö"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Vattenbruk"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Jordbruksutrustning"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Jord- och skogsbruk"
msgid "Space Technology"
msgstr "Rymdteknik"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Försvarsindustri"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Flygindustri"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Flyg och försvar"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Marknadsföringsprodukter och företagspresenter"
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Marknadsföring med direktreklam"
msgid "Brand Management"
msgstr "Varumärkeshantering"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Företag och industri"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Författarresurser"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Litterära klassiker"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Barnlitteratur"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Bokåterförsäljare"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Ljudböcker"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Böcker och litteratur"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Schampon och balsam"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Håravfall"
msgid "Hair Care"
msgstr "Hårvård"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga och Pilates"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Högintensiv intervallträning"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Gym och hälsoklubbar"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Fitnessinstruktion och personlig träning"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Vikter och styrketräningsutrustning"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Fitnessteknikprodukter"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Konditionsträningsutrustning"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Fitnessutrustning och tillbehör"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Modemodellering"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Modedesigners och kollektioner"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Mode och stil"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Rakhyvlar och rakapparater"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Oönskad kropps- och ansiktshårborttagning"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Produkter för solvård och solande"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Nagelvårdsprodukter"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Ansiktslotion och fuktighetskräm"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Ansiktsrengöringsmedel och sminkborttagare"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Hudvårdsprodukter mot åldrande"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Acne- och fläckbehandlingar"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Ansiktsvårdsprodukter"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Bad- och kroppsprodukter"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Hud- och nagelvård"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Parfymer och dofter"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Läppsmink"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Ansiktssmink"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Ögonmakeup"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Smink och kosmetika"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandkräm"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Tandborstar"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Hand- och kroppstvålar"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Hygienprodukter för kvinnor"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Antiperspiranter, deodoranter och kroppssprayer"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Hygien och toalettartiklar"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Ansikts- och kroppsvård"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Kosmetologer och skönhetsspecialister"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Massageterapi"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Manikyr och pedikyr"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Kosmetisk tandvård"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Kosmetiska ingrepp"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Skönhetsbehandlingar och spa"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Skönhetstävlingar"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Skönhet och fitness"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Fordonsshower"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Fordonsspecifikationer, -recensioner och -jämförelser"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Fordonshandlare och -återförsäljare"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Begagnade fordon"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Fordonsköp"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Växellådesreparation och -underhåll"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Oljebyten"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Kollision och bilkarossreparation"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Bromsservice och reparation"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Fordonsreparation och -underhåll"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Fordonshjul och däck"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Fordonsbränslen och smörjmedel"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Bildelar med hög prestanda och eftermarknadsbildelar"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Motor och transmission"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Elektroniska komponenter för fordon"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Bilinteriör"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Bilexteriör"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Bilbromsar"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Bilbatterier"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Fordonsdelar och tillbehör"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Fordonsmodifiering och trimning"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Bogsering och vägassistans"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Bensinpriser och fordonsbränsle"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Fordonsdelar och tjänster"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Körundervisning och förarutbildning"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Fordonslicensiering och -registrering"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Fordons- och trafiksäkerhet"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Lagen om rattonykterhet"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Fordonskoder och körlagar"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Personligt flygplan"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Vans och minivans"
msgid "Crossovers"
msgstr "Crossovers"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "Stadsjeepar och crossovers"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Pickupbilar"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Lastbilar, skåpbilar och stadsjeepar"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Herrgårdsvagnar"
msgid "Sedans"
msgstr "Sedaner"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Skotrar och mopeder"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Terrängfordon"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Mikrobilar och subcompacts"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Lyxfordon"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "El- och plugin-fordon"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Hybrid- och alternativa fordon"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Halvkombi"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Dieselfordon"
msgid "Coupes"
msgstr "Kupéer"
msgid "Convertibles"
msgstr "Cabrioleter"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Kompakta bilar"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Motorfordon (efter typ)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls Royce"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Motorfordon (efter märke)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Anpassade och prestandafordon"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Lastbilar och släpvagnar"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Kommersiella fordon"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Klassiska fordon"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Husbilar"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Båtar och vattenskotrar"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Landsvägscyklar"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Mountainbikes"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Barncyklar"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Cruiser-cyklar"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Cykeldelar och reparation"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Cykelhjälmar och skyddsutrustning"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Cykelramar"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Cykeltillbehör"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX-cyklar"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Cyklar och tillbehör"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Bildkonsts- och designutbildning"
msgid "Sculpture"
msgstr "Skulptur"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Fotografisk och digital konst"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Industriell och produktdesign"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Konstmuseer och gallerier"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Bildkonst och design"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "TV-talkshower"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Talangshower på TV"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Sci-Fi- och fantasyserier på TV"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "TV-realityprogram"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Tävlingsprogram på TV"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Familjeorienterade TV-serier"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "TV-såpoperor"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Läkarserier på TV"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "TV-serier om brott och juridik"
msgid "TV Dramas"
msgstr "TV-drama"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "TV-dokumentär och facklitteratur"
msgid "TV Comedies"
msgstr "TV-komedier"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Tv-serier och -program"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "TV-nätverk och -stationer"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "TV-guider och -referenser"
msgid "TV Commercials"
msgstr "TV-reklam"
msgid "Web Series"
msgstr "Webbserier"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Videobloggar"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Film- och TV-streaming"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Livevideo-streaming"
msgid "Online Video"
msgstr "Video online"
msgid "TV & Video"
msgstr "TV och video"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway och musikteater"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Skådespeleri och teater"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Bildgallerier online"
msgid "Online Media"
msgstr "Media online"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Ockult och paranormalt"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "På gränsen och bisarrt"
msgid "Offbeat"
msgstr "Udda"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Sydostasiatisk musik"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Sydasiatisk musik"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae och karibisk musik"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa och tropisk musik"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latinsk pop"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Brasiliansk musik"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Latinamerikansk musik"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Östasiatisk musik"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Arabisk och Mellanösternmusik"
msgid "African Music"
msgstr "Afrikansk musik"
msgid "World Music"
msgstr "Världsmusik"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Sång- och showlåtar"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul och R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap och hiphop"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Urban musik och hip-hop"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Soundtracks"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punk (musik)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal (musik)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Indie och alternativ musik"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hårdrock och progressiv"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Klassisk rock och gamla godingar"
msgid "Rock Music"
msgstr "Rockmusik"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Kristen och gospelmusik"
msgid "Religious Music"
msgstr "Religiös musik"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Pratradio"
msgid "Pop Music"
msgstr "Popmusik"
msgid "Music Videos"
msgstr "Musikvideo"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Musikstreaming och -nedladdning"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Sångtexter och tabulatur"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Noter"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Musikkomposition och teori"
msgid "Music Reference"
msgstr "Musikreferens"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Samplingar och ljudbibliotek"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Pianon och keyboards"
msgid "Guitars"
msgstr "Gitarrer"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Trummor och slagverk"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Musikinstrument"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Musikinspelningsteknik"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ-resurser och utrustning"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Musikutrustning och -teknik"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Musikutbildning och undervisning"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Musikkonst och memorabilia"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Jazz och blues"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Folkmusik och traditionell musik"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Experimentell och industriell musik"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Dans och elektronisk musik"
msgid "Country Music"
msgstr "Countrymusik"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD-shopping"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Musik och ljud"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Thrillers och filmer om brott och mysterier"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Science fiction- och fantasyfilmer"
msgid "Romance Films"
msgstr "Romantiska filmer"
msgid "Musical Films"
msgstr "Musikaliska filmer"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Filmrecensioner och förhandsvisningar"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Filmreferens"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Filmmemorabilia"
msgid "Horror Films"
msgstr "Skräckfilmer"
msgid "Family Films"
msgstr "Familjefilmer"
msgid "Drama Films"
msgstr "Dramafilmer"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Dokumentärfilmer"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD- och videouthyrning"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD- och videoshopping"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Kult- och indiefilmer"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Komedifilmer"
msgid "Silent Films"
msgstr "Stumfilmer"
msgid "Classic Films"
msgstr "Klassiska filmer"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Bollywood och sydasiatisk film"
msgid "Animated Films"
msgstr "Animerade filmer"
msgid "Western Films"
msgstr "Västernfilmer"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Superhjältefilmer"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Kampsportsfilmer"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Action- och äventyrsfilmer"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Parodier och satir"
msgid "Political Humor"
msgstr "Politisk humor"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Livekomedi"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Roliga bilder och video"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Roliga tester och fåniga undersökningar"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Flashbaserad underhållning"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Nöje och trivia"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Filmannonser och teaterföreställningar"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Direktsända sportevenemang"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Mat och dryckesevenemang"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Filmfestivaler"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Utställningar och kongresser"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Biljettförsäljning till evenemang"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Konserter och musikfestivaler"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Barer, klubbar och nattliv"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Evenemang och annonser"
msgid "Record Labels"
msgstr "Skivbolag"
msgid "Music Awards"
msgstr "Musikpriser"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Skivindustrin"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Film- och TV-produktion"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Film- och TV-priser"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Film- och TV-bransch"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Underhållningsindustri"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime och manga"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Serier och animering"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Kändis- och underhållningsnyheter"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Välj en produktterm"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. För att den bästa tiden att börja är just nu."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Ett elegant produktfokuserat tema"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Ett tema inspirerat av Mayas historia och kultur"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp"
msgid "Hide comments"
msgstr "Dölj kommentarer"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack grundläggande"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inkluderat"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inkluderat"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inkluderat"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inkluderat"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Samla in betalningar är inkluderat"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inkluderat"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inkluderat"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Premium-support är inkluderat"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Obegränsade tillägg"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Premiumteman är inkluderat"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Anpassat domännamn är gratis i ett år!"
msgid "Free for one year"
msgstr "Gratis i ett år"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inte inkluderat"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inte inkluderat"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, databasåtkomst är inte inkluderat"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inte inkluderat"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Professional Email är inte inkluderat"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inte inkluderat"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Samla in betalningar är inte inkluderat"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inte inkluderat"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s webbplatsadministratör"
msgstr[1] "%s webbplatsadministratörer"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inte inkluderat"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Borttagning av annonser är inte inkluderat"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce är inte inkluderat"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Premium-support är inte inkluderat"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "WordPress-tillägg är inte inkluderat"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Premiumteman är inte inkluderat"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Anpassat domännamn är inte inkluderat"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress gratis"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Flexibla priser"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Tusentals tillägg"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Premiumtillägg hanteras till fullo av teamet på WordPress.com. Inga "
"säkerhetskorrigeringar. Inget tjat om uppdateringar. Det bara fungerar."
msgid "Fully managed"
msgstr "Fullt hanterat"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Denna domän är för närvarande på auktion så DNS-poster kan inte uppdateras."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga. DNS kan inte uppdateras så läge flaggan "
"är aktiv."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Idag för en månad sedan tog du ett bra beslut att skapa din webbplats på "
"WordPress.com. Det verkar som att %s har fått en bra start – high five!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Följ helt enkelt URL:en nedan för att komma igång, och glöm inte att ange "
"koden ”%s” i kassan för att få din rabatt."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Och det är bara början. Du kommer också att låsa upp avancerade "
"sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggda kreditkortshanteringsfunktioner, "
"åtkomst till WordPress-biblioteket med tillägg och så mycket mer."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök bara %1$s och slutför din "
"uppgradering till %2$s med rabattkoden ”%3$s” i kassan, så får du %4$s %"
"% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Plus, som ett särskilt ”tack” för att du bygger med WordPress.com, erbjuder "
"vi dig en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com-"
"verktygen. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt "
"att uppgradera till %1$s: %2$s."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Besök vår Traffic Academy: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "Nästa steg är enkla. Besök bara URL:en nedan för att uppgradera."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Och eftersom WordPress.com är det enklaste sättet att använda WordPress kan "
"du lägga din tid på att bygga din webbplats — utan att oroa dig för SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Men om du bygger en webbplats som är mer än bara en hobby är det inga "
"svårigheter att uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn, särskilt "
"eftersom %1$s inkluderar en mängd premiumfunktioner plus ditt första år med "
"domänregistrering — som vi står för! Se en fullständig beskrivning för vad "
"som är inkluderat på %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första besökarna ser. Och just nu är din "
"webbplatsadress %1$s. Det är alldeles utmärkt om du bygger den här "
"webbplatsen för skojs skull."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. %1$s "
"inkluderar fantastisk support via e-post och chatt från våra "
"supporttekniker, som är några av världens mest kunniga WordPress-experter. "
"Uppgradera nu på %2$s för omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som design för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det -- med din logga, färger och typsnitt -- och till och med låsa "
"upp avancerade designalternativ med en uppgradering till %1$s. För "
"tillfället föreslår vi att du hittar ett tema du gillar från vår samling på "
"%2$s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja en annan "
"design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en uppgradering "
"till %1$s en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats. "
"Uppgradera till %2$s och gör anspråk på ditt gratis domännamn."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s i "
"månaden och kommer med en 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti. Kolla in %3$s "
"för detaljerna."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till en betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän kan du göra det här: %1$s. Påminnelse: med din årliga "
"prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Starta din gratis provperiod för e-post"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Öka din närvaro online med en personifierad e-postadress. Med vårt "
"alternativ Professional Email får du e-post @%s gratis i tre månader. Bygg "
"ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Inkluderat med din uppgradering till %s — inget tillägg krävs"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, klicka på denna länk och "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %3$s i kassan så "
"får du %4$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska "
"WordPress.com. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi "
"starkt att du uppgraderar din webbplats ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Uppgradera och gör anspråk på din gratis domän."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till ett betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän, kan du göra det här . Påminnelse: med din "
"årliga prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: Nu är det ett bra tillfälle att ge din webbplats ett stort lyft med "
"ett anpassat domännamn ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "En giltig slogan är obligatoriskt."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "En giltig webbplatsrubrik är obligatoriskt."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Låt oss först ge din webbplats ett namn"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Anslut dig till licensplattform"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Gå med i vår licensplattform och lås upp 25 % rabatt"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Lås upp med 25 % rabatt på alla Jetpack-produkter!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Dessa teman byggdes specifikt för blockredigeraren. De använder fortfarande "
"anpassaren för de flesta visuella förändringar som omfattar hela "
"webbplatsen. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har åtkomst "
"till widgetar och kommer troligen bara inkludera ett widgetområde i "
"sidfoten. De har inte ett ”Prova och anpassa”-alternativ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Hybridteman"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Dessa teman använder Anpassa för de flesta webbplatsövergripande visuella "
"ändringar och har ofta fler alternativ än de vanliga i Anpassa. De har "
"anpassats för att fungera med blockredigeraren, men kan ha vissa "
"funktionsluckor. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har "
"tillgång till widgetar och kan inkludera sidopanels- och/eller "
"sidfotswidgetområden. De har ett \"Prova och anpassa\"-alternativ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klassiskt tema"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Tilldela licenser"
msgid "Issue new license"
msgstr "Utfärda ny licens"
msgid "Join this workspace"
msgstr "Gå med i denna arbetsyta"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "Din e-postadress är tillåten att gå med i denna arbetsyta."
msgid "This workspace is private"
msgstr "Denna arbetsyta är privat"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Hoppsan, det här är inte rätt kod. Vill du försöka igen?"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Ange koden för att fortsätta."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en kod till %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr ""
"Den fulla kraften hos ett modernt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "uppgradera när du behöver"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet, lagring "
"och besök."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "Hanteras av WordPress.com. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"E-post hanteras av WordPress.com e-postvidarebefordran. {{supportLink}}Lär "
"dig mer{{/supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google prenumerations-ID – endast för att lagras i meta"
msgid "Product SKU"
msgstr "Produktens artikelnummer"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Utforska inställningar för att förbättra din webbplats prestanda. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa och hantera inbjudningarna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sin e-postadress. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sitt WordPress.com-konto. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "”Sälj”-steg"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ställ in ditt namn, din biografi och annan offentlig visad information. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Justera din kontoinformation och gränssnittsinställningar. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s av %2$s är licensierad under %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "%s-meny"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Din primära betalningsmetod kommer automatiskt att byta till"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att komma åt temats "
"installationsfunktioner"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d-filen kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har "
"stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för video."
msgstr[1] ""
"%(occurrences)d-filerna kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte "
"har stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för "
"video."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket tillåter inte installation av tillägg. Uppgradera till "
"%(businessPlanName)s-paketet först."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för åtkomst till alla webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Köp vårt %(planName)s-paket {{strong}}utan extra kostnad{{/strong}} och få "
"åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året för din domän gratis."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Spara %(savings)s{{/strong}} när du köper ett WordPress.com "
"%(planName)s-paket istället – din domän blir gratis i ett år."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Betala en {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} för vårt %(planName)s-"
"paket och få åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året av din "
"domän gratis."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Uppgradera till Pro-paket"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp kraftfulla SEO-verktyg! Kontakta din webbplats administratör för att "
"uppgradera till ett %(planName)s-paket."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att låsa upp kraften i våra SEO-"
"verktyg!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} med "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Betalt paket obligatoriskt"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Pro-paketet har 50 GB lagringsutrymme."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"All WordPress.com-annonsering har tagits bort från din webbplats. Uppgradera "
"till %(businessPlanName)s för att ta bort erkännandet i sidfoten för "
"WordPress.com."
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Hur man åtgärdar anslutningsproblem"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Tips på felsökning"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Behöver du någon hjälp?"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Tack för att du använder Pro-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme "
"till 50 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och "
"dokument till din webbplats. Mycket nöje!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d fil kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har stöd för "
"videofiler. Uppgradera till Pro-paketet för stöd för video."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Allt i Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Förhandsgranska: du måste köpa %1$sPro-paketet%2$s för att spara dina "
"ändringar"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Visste du att du kan göra mycket mer än att bara ställa in din bakgrundsfärg "
"och bild i färgverktyget i vår anpassade design, en del av Pro-paketet? Förhandsgranska det nu! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Upplev kraften i färgverktyget och otaliga paletter med Anpassad design, som "
"ingår i Pro-paketet. Ge din blogg rätt utseende och stil."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din "
"blogg med VideoPress som är inkluderat i vårt Pro-paket ?"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Pro-paketet kommer med följande anpassade designfunktioner:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Köp Pro-paket"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "Lås upp avancerade designalternativ med Pro-paketet !"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Kolla in vårt hjälpbibliotek . Om du har ett Pro-paket "
"eller högre kan du kontakta oss i livesessioner för att "
"få expertråd om hur du bygger din webbplats."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Inkluderade funktioner i WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre "
"företag."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Skaffa WordPress.com Pro"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "Alla fördelarna med vårt Pro-paket plus möjligheten att: "
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Vill du förvandla din företagswebbplats till ett verktyg för kundtjänst? Med "
"ett WordPress.com Pro-paket kan du lägga till ett av dessa bästa tilläggen "
"för support."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Dölj (Pro-paket krävs)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den "
"här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress."
"com, diskutera funktioner i Pro-paketet, beskriva de grundläggande "
"inställningarna som hjälper dig att komma igång med din webbplats och visa "
"dig var du kan hitta ytterligare resurser och hjälp i framtiden."
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Nytt Pro-paket"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Vill du växa mer? Pro-paketet innehåller avancerade SEO-verktyg, WooCommerce "
"med mera."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "Öppna för 50 % rabatt på WordPress.com Pro-paketet."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Tillbakaspolning kräver ett Jetpack-betalpaket eller ett WPCOM Pro-paket"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av ljudfiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av videofiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Använd ett e-handelsoptimerat tema för din butik online. Obs: att skapa en "
"butik eller aktivera WooCommerce kräver ett Pro-paket."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Köp ett Pro-paket för att aktivera CSS-anpassning"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Lär dig mer från dina besökare med ett Pro-paket"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "Se WordPress.com Pro -sidan för mer information."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Visa och hantera tillägg för en WordPress."
"com Pro-webbplats."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Lansera din webbplats för att få fler besökare"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Att ändra din webbplats från privat till offentlig hjälper människor att "
"hitta dig och få fler besökare. Oroa dig inte, du kan fortsätta arbeta på "
"din webbplats."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Exklusivt säkerhetserbjudan