msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 17:47:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Start today"
msgstr "Börja idag"
msgid ""
"Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to "
"taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform "
"that’s here to help you make it happen sooner."
msgstr ""
"Oavsett vad dina nyårslöften är – från att starta ett nyhetsbrev till att ta "
"sig an världen med ett ambitiöst nytt företag – kan du utnyttja den "
"kraftfulla plattformen som finns här för att hjälpa dig få det att hända "
"tidigare."
msgid "Start That ‘Someday Project’ Now"
msgstr "Starta det där ”Någon gång-projektet” nu"
msgid ""
"Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first payment of a Monthly "
"or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Dessutom har du fortfarande tid att spara %1$s %%;* på din första "
"betalning för ett månatligt eller årligt paket – ange bara koden %2$s i "
"kassan."
msgid ""
"Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come "
"true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your "
"creative projects for the world to see, WordPress.com has you covered."
msgstr ""
"Har du mål för det nya året? Uppgradera din webbplats och förverkliga din "
"vision. Oavsett om du lanserar en blogg, bygger ett företag eller delar dina "
"kreativa projekt så att världen kan se dem har WordPress.com verktygen du "
"behöver."
msgid ""
"Not ready for an annual plan? Why not start with monthly? It’s an easy way "
"to see how far WordPress.com can take you."
msgstr ""
"Inte redo för ett årligt paket? Varför inte börja med månadsvis? Det är ett "
"enkelt sätt att se hur långt WordPress.com kan ta dig."
msgid ""
"The clock is ticking—our %1$s%%* offer ends tonight! Use coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Klockan tickar – vårt erbjudande på %1$s %%* slutar ikväll! Använd "
"rabattkod %2$s i kassan."
msgid "Ready to build your dream website?"
msgstr "Redo att bygga din webbplats du drömmer om?"
msgid ""
"Leverage WordPress.com’s easy-to-use monetization tools to accept payments, "
"offer subscriptions, and more. \n"
msgstr ""
"Utnyttja WordPress.coms användarvänliga verktyg för intäktsgenerering för "
"att ta emot betalningar, erbjuda prenumerationer och mycket mer. \n"
msgid ""
"Choose from a stunning lineup of beautiful, customizable themes to make your "
"site truly yours.\n"
msgstr ""
"Välj från en fantastisk uppsättning av vackra, anpassningsbara teman för att "
"göra din webbplats till din egen.\n"
msgid ""
"Our built-in SEO tools make your site easier to find so that you can grow "
"your audience—effortlessly."
msgstr ""
"Våra inbyggda SEO-verktyg gör din webbplats enklare att hitta, så att du kan "
"få din publik att växa – utan ansträngning."
msgid ""
"With secure, fast, and reliable managed hosting, you’ll build on solid "
"ground."
msgstr ""
"Med ett säkert, snabbt och tillförlitligt webbhotell bygger du på en stabil "
"grund."
msgid "Here’s why %s is the best place to build your site and grow:"
msgstr ""
"Här kan du se varför %s är den bästa platsen att bygga och utveckla din "
"webbplats på:"
msgid ""
"Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first "
"payment of a Monthly or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Dessutom har du fortfarande tid att spara %1$s %%;* på "
"din första betalning för ett månatligt eller årligt paket – ange bara koden "
"%2$s i kassan."
msgid ""
"Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come "
"true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your "
"creative projects for the world to see, %s has you covered."
msgstr ""
"Har du mål för det nya året? Uppgradera din webbplats och förverkliga din "
"vision. Oavsett om du lanserar en blogg, bygger ett företag eller delar dina "
"kreativa projekt så att världen kan se dem har %s verktygen du behöver."
msgid "Dream it. Build it."
msgstr "Dröm det. Bygg det."
msgid "Save %d%% on your dream website now!"
msgstr "Spara %d %% på din webbplats du drömmer om nu!"
msgid "Last chance: Start small—save big"
msgstr "Sista chansen: Börja smått – spara stort"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a new monthly or "
"yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s (midnight Pacific "
"time) and may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. "
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på "
"månatligt eller årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den "
"%3$s (midnatt Pacific time) och kan inte tillämpas på tidigare köp, "
"förnyelser, uppgraderingar av prenumerationer eller kombineras med något "
"annat erbjudande. "
msgid ""
"There’s still time to get %d%% off your website upgrade—but "
"this exclusive offer ends soon, so don’t wait!"
msgstr ""
"Det finns fortfarande tid att få %d %% rabatt på din "
"webbplatsuppgradering – men detta exklusiva erbjudande slutar "
"snart, så vänta inte!"
msgid ""
"Not ready for an annual plan? Why not start with monthly? "
"It’s an easy way to see how far %s can take you."
msgstr ""
"Inte redo för ett årligt paket? Varför inte börja med månadsvis?"
"strong> Det är ett enkelt sätt att se hur långt %s kan ta dig."
msgid ""
"The clock is ticking—our %1$s%%* offer ends tonight! Use "
"coupon code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Klockan tickar – vårt erbjudande på %1$s %%* slutar "
"ikväll! Använd rabattkod %2$s i kassan."
msgid "There’s still time!"
msgstr "Det finns fortfarande tid!"
msgid "Save big on your WordPress.com upgrade"
msgstr "Spara stort på din WordPress.com-uppgradering"
msgid "Reminder! Your %d%% discount is waiting for you"
msgstr "Påminnelse: Din %d %% rabatt väntar på dig"
msgid "Here’s what you’ll get:"
msgstr "Här är vad du får:"
msgid ""
"Your dream website is closer than you think—start building with %d%% off "
"today"
msgstr ""
"Din webbplats du drömmer om är närmare än du tror – börja bygga med %d %"
"% rabatt idag"
msgid "Dream It. Build It. Grow It—%d%% off to get started!"
msgstr ""
"Dröm det. Bygg det. Utveckla det – %d %% rabatt för att komma igång!"
msgid "Start saving"
msgstr "Börja spara"
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din passion. Ta emot betalningar, "
"erbjud prenumerationer och mycket mer."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"Designa din dröm. Använd otroliga, anpassningsbara "
"teman – enkla, vackra, dina."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO "
"tools make your site easier to find."
msgstr ""
"Få din publik att växa, utan ansträngning. Våra "
"inbyggda SEO-verktyg gör din webbplats enklare att hitta."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"Byggd på en stabil grund. Med ett säkert, snabbt och "
"tillförlitligt webbhotell."
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to "
"previous purchases."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %s (midnatt Stillahavstid). Domänanslutning kommer "
"att aktiveras automatiskt för din gratis webbplats efter att du köpt ett "
"berättigat domännamn på WordPress.com. Detta erbjudande kan inte kombineras "
"eller tillämpas på tidigare köp."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web "
"presence."
msgstr ""
"Bygg trovärdighet: Stick ut med en professionell och pålitlig närvaro på "
"webben."
msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr ""
"Gör dig lätt att komma ihåg: Gör det enkelt för din publik att hitta dig."
msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project."
msgstr ""
"Lämna ditt avtryck: Skapa en unik identitet för din blogg eller ditt projekt."
msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:"
msgstr ""
"Här är hur en .blogg-domän kommer att ta din gratis webbplats till nästa "
"nivå:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "Här är hur en .blogg-domän kan hjälpa din webbplats:"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog "
"domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected "
"to your free WordPress.com website—no upgrade required."
msgstr ""
"Börja din sökning idag och gör anspråk på ditt hörn av webben med en "
"anpassad .blog-domän. Under en begränsad tid kan en nyregistrerad .blog-"
"domän anslutas till din kostnadsfria WordPress.com-webbplats – ingen "
"uppgradering krävs."
msgid "Every dream needs a domain name."
msgstr "Varje dröm behöver ett domännamn."
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking"
msgstr "Gör anspråk på din innan %s – klockan tickar"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com "
"site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Har du funderat på att göra anspråk på ett eget hörn av webben? Vi har det "
"du behöver. Registrera en ny .blog-domän senast %s och anslut den till din "
"kostnadsfria WordPress.com-webbplats – ingen paketuppgradering krävs."
msgid "If you have a dream, you need a domain."
msgstr "Om du har en dröm, behöver du en domän."
msgid ""
"This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be "
"automatically activated for your free site after you purchase an eligible "
"domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous "
"purchases."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %1$s (midnatt Stillahavstid). Domänanslutning kommer "
"att aktiveras automatiskt för din gratis webbplats efter att du köpt ett "
"berättigat domännamn på %2$s. Detta erbjudande kan inte kombineras eller "
"tillämpas på tidigare köp."
msgid ""
"Build credibility: Stand out with a professional and "
"trustworthy web presence."
msgstr ""
"Bygg trovärdighet: Stick ut med en professionell och "
"pålitlig närvaro på webben."
msgid ""
"Be memorable: Make it easy for your audience to find you."
msgstr ""
"Gör dig lätt att komma ihåg: Gör det enkelt för din publik "
"att hitta dig."
msgid ""
"Leave your mark: Create a unique identity for your project "
"or business."
msgstr ""
"Lämna ditt avtryck: Skapa en unik identitet för ditt "
"projekt eller ditt företag."
msgid ""
"Here’s how a .blog domain will bring your free site to the "
"next level:"
msgstr ""
"Här är hur en .blogg-domän kommer att ta din gratis "
"webbplats till nästa nivå:"
msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:"
msgstr "Här är hur en .blogg-domän kan hjälpa din webbplats:"
msgid "Find your domain name today"
msgstr "Hitta ditt domännamn idag"
msgid ""
"Start your search today and claim your corner of the web with a custom "
".blog domain. For a limited time, a newly registered "
".blog domain can be connected to your free %s website—no "
"upgrade required."
msgstr ""
"Börja din sökning idag och gör anspråk på ditt hörn av webben med en "
"anpassad .blog-domän. Under en begränsad tid kan en "
"nyregistrerad .blog-domän anslutas till din kostnadsfria %s-"
"webbplats – ingen uppgradering krävs."
msgid "Every dream needs a domain name"
msgstr "Varje dröm behöver ett domännamn"
msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking."
msgstr "Gör anspråk på din innan %s – klockan tickar."
msgid "Secure your .blog domain before someone else does!"
msgstr "Säkra din .blog-domän innan någon annan gör det!"
msgid ""
"Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! "
"Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your "
"free %2$s site—no plan upgrade required."
msgstr ""
"Har du funderat på att göra anspråk på ett eget hörn av webben? Vi har det "
"du behöver. Registrera en ny .blog-domän senast %1$s och "
"anslut den till din kostnadsfria %2$s-webbplats – ingen paketuppgradering "
"krävs."
msgid "For a limited time only."
msgstr "Endast under en begränsad tid."
msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain "
msgstr "Höj nivån på din gratis webbplats med din egen .blog-domän "
msgid "Register your domain name today"
msgstr "Registrera ditt domännamn idag"
msgid "If you have a dream, you need a domain"
msgstr "Om du har en dröm, behöver du en domän"
msgid ""
"This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users "
"upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new "
"purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with "
"other offers."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %s (midnatt Pacific time) och är endast giltigt för "
"användare som uppgraderar från ett gratis webbhotellspaket till en betalt "
"webbhotellspaket. Det tillämpas endast för nya köp (förnyelser är inte "
"berättigade) och det kan inte kombineras med andra erbjudanden"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress."
"com."
msgstr ""
"Använd rabattkod %1$s i kassan senast %2$s och lås upp kraften hos WordPress."
"com."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. "
"This is the perfect moment to start a new website or take your free site "
"further."
msgstr ""
"Avsluta året starkt med en %s %% rabatt på valfritt nytt betalt årligt "
"paket. Detta är det perfekta tillfället att starta en ny webbplats eller ta "
"din gratis webbplats vidare."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth."
msgstr ""
"Du behöver inte göra allt själv. Våra experter är tillgängliga dygnet runt "
"för att hjälpa dig växa."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Förvandla din passion till vinst. Ta emot betalningar, erbjud "
"prenumerationer och mer."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, "
"yours."
msgstr ""
"Designa din dröm. Använd fantastiska, anpassningsbara teman – enkla, vackra, "
"dina."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site "
"easier to find."
msgstr ""
"Få din publik att växa, utan ansträngning. Våra inbyggda SEO-verktyg gör din "
"webbplats enklare att hitta."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year."
msgstr ""
"Gratis domän som bonus. Börja starkt med en gratis domän för ditt första år."
msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting."
msgstr ""
"Bygg på solid grund. Med säkert, snabbt och tillförlitligt hanterat "
"webbhotell."
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new "
"paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s."
msgstr ""
"På grund av stor efterfrågan har vi utökat vår %1$s %% rabatt på alla "
"nya betalda årliga paket för WordPress.com. Använd rabattkod %2$s i kassan "
"senast %3$s."
msgid ""
"Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to "
"support your growth."
msgstr ""
"Du behöver inte göra allt själv. Våra experter är "
"tillgängliga dygnet runt för att hjälpa dig växa."
msgid ""
"Turn your passion into profit. Accept payments, offer "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Förvandla din passion till vinst. Ta emot betalningar, "
"erbjud prenumerationer och mer."
msgid ""
"Design your dream. Use stunning, customizable themes—"
"simple, beautiful, yours."
msgstr ""
"Designa din dröm. Använd fantastiska, anpassningsbara teman "
"– enkla, vackra, dina."
msgid ""
"Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools "
"make your site easier to find."
msgstr ""
"Få din publik att växa, utan ansträngning. Våra inbyggda "
"SEO-verktyg gör din webbplats enklare att hitta."
msgid ""
"Free domain on top. Start strong with a free domain for "
"your first year."
msgstr ""
"Gratis domän som bonus. Börja starkt med en gratis domän "
"för ditt första år."
msgid ""
"Build on solid ground. With secure, fast, and reliable "
"managed hosting."
msgstr ""
"Bygg på solid grund. Med säkert, snabbt och tillförlitligt "
"hanterat webbhotell."
msgid ""
"Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing "
"your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. "
"Here’s what you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett om du bygger din blogg du drömmer om, lanserar ett företag eller "
"utökar din närvaro online så finns våra kraftfulla verktyg här för att "
"hjälpa dig att lyckas. Här är vad du får:"
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the "
"power of %3$s."
msgstr ""
"Använd rabattkod %1$s i kassan senast %2$s och lås upp "
"kraften hos %3$s."
msgid ""
"Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual "
"plan. This is the perfect moment to start a new website or take "
"your free site further. "
msgstr ""
"Avsluta året starkt med en %s %% rabatt på valfritt nytt betalt "
"årligt paket. Detta är det perfekta tillfället att starta en ny "
"webbplats eller ta din gratis webbplats vidare."
msgid "Don’t let this deal pass you by!"
msgstr "Missa inte detta erbjudande!"
msgid "You’re this close to your dream website."
msgstr "Du är så här nära den webbplats du drömmer om."
msgid "Last call: Save %s%% now"
msgstr "Sista chansen: Spara %s %% nu"
msgid ""
"Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any "
"new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at "
"checkout by %4$s."
msgstr ""
"På grund av stor efterfrågan har vi utökat vår %1$s %% rabatt "
"på alla nya betalda årliga paket för %2$s. Använd rabattkod "
"%3$s i kassan senast %4$s."
msgid ""
"If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the "
"deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of "
"hosting."
msgstr ""
"Om du funderade på att uppgradera under Black Friday men missade "
"tidsfristen, inga problem! Det finns fortfarande tid att spara stort på ditt "
"första år med webbhotell."
msgid "Missed our Black Friday deal?"
msgstr "Missade du vårt Black Friday-erbjudande?"
msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s."
msgstr "Få %1$s %% rabatt på valfritt betalt paket fram till %2$s."
msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered"
msgstr "Missade du Black Friday? Vi ordnar det åt dig"
msgid ""
"This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free "
"hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only "
"(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %1$s och är endast giltigt för användare som "
"uppgraderar från ett gratis webbhotellspaket till ett betalt "
"webbhotellspaket. Det tillämpas endast för nya köp (förnyelser är inte "
"berättigade) och det kan inte kombineras med andra erbjudanden."
msgid "WordPress.com Black Friday promo image"
msgstr "WordPress.com Black Friday-kampanjbild"
msgid "What are the content guidelines?"
msgstr "Vilka är riktlinjerna för innehåll?"
msgid ""
"{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional "
"designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact "
"matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, "
"we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects "
"starting at $5,000."
msgstr ""
"{{strong}}Anpassningsförfrågning:{{/strong}} Vi fokuserar på attraktiva och "
"funktionella designer men vi kan inte tillgodose mycket specifika "
"layoutförfrågningar eller exakta matchningar med designer. För helt "
"skräddarsydda lösningar eller pixelperfekta återskapningar kan vi ansluta "
"dig till en expert inom WordPress-byråpartner, med projekt som börjar på "
"$5,000."
msgid ""
"{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include "
"every feature, but it's a great starting point. Add options like "
"appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, "
"and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make "
"recommendations based on your plan."
msgstr ""
"{{strong}}Tilläggs-potential:{{/strong}} Den initiala installationen "
"inkluderar inte alla funktioner men det är en bra startpunkt. Lägg till "
"alternativ som bokningar, kurser, fastighetsannonser, medlemskap, "
"betalningar, animationer och mer efter att vi har slutfört din webbplats. "
"Våra supporttekniker kan ge rekommendationer baserat på ditt paket."
msgid ""
"{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! "
"While revisions aren't included, you can always make updates later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"{{strong}}Perfekt som det är:{{/strong}} Vi strävar efter att göra det rätt "
"första gången! Även om versioner inte är inkluderade kan du alltid göra "
"uppdateringar senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll "
"review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your "
"site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out."
msgstr ""
"{{strong}}Håll kontakten:{{/strong}} Efter att du har skickat ditt innehåll "
"kommer vi att granska det. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att "
"avisera dig när din webbplats är redo för lansering. Om det behövs "
"justeringar så hör vi av oss."
msgid ""
"{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design "
"guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your "
"logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that "
"captures your essence using our curated design elements."
msgstr ""
"{{strong}}Designmetod:{{/strong}} Vi följer etablerade designriktlinjer "
"samtidigt som vi anpassar din webbplats för att spegla ditt varumärke. Med "
"din logga, färger och stilpreferenser kommer vi skapa en professionell "
"webbplats som fångar din essens med hjälp av våra utvalda designelement."
msgid ""
"{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. "
"Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great."
msgstr ""
"{{strong}}Innehåll i rätt storlek:{{/strong}} Håll varje sida under %s "
"tecken. Längre innehåll kommer att justeras med AI för att säkerställa att "
"allt ser bra ut."
msgid ""
"{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within "
"%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If "
"we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images "
"based on your search terms to bring your site to life."
msgstr ""
"{{strong}}Inlämning i rätt tid:{{/strong}} Skicka ditt innehåll {{strong}}"
"inom %(refundPeriodDays)d dagar{{/strong}} efter köp för att hålla saker på "
"rätt spår. Om vi inte får det i tid kommer vi att använda AI-genererad text "
"och stockbilder baserat på dina söktermer för att ge liv åt din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content "
"rather than requesting migrations or content from existing pages, external "
"websites, or files."
msgstr ""
"{{strong}}Endast nytt innehåll:{{/strong}} Tillhandahåll originalinnehåll "
"istället för att begära migrering eller innehåll från befintliga sidor, "
"externa webbplatser eller filer."
msgid ""
"You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"Once changed, you will not be able to revert it."
msgstr ""
"Du är på väg att ändra ditt användarnamn, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. "
"När det väl har ändrats kan du inte återgå till det."
msgid "Confirm username change"
msgstr "Bekräfta ändring av användarnamn"
msgid "Change username"
msgstr "Ändra användarnamn"
msgid "Nice username!"
msgstr "Snyggt användarnamn!"
msgid "Username changed successfully!"
msgstr "Användarnamn ändrat!"
msgid ""
"Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your "
"site %2$s. You can now start generating revenue!"
msgstr ""
"Ditt konto är nu aktiverat eller helt anslutet till WordPress.com på din "
"webbplats %2$s. Du kan nu börja generera intäkter!"
msgid ""
"Visit payments dashboard to connect Stripe to your site."
msgstr ""
"Besök adminpanelen för betalningar för att ansluta "
"Stripe till din webbplats."
msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created."
msgstr "Din brevlåda %(mailbox)s har skapats."
msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\""
msgid ""
"If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of "
"%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately."
msgstr ""
"Om du bekräftar att avbryta detta kommer du få en {{span}}återbetalning på "
"%(refundText)s{{/span}} och din prenumeration kommer att tas bort omedelbart."
msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}."
msgstr "{{contactLink}}Fråga en supporttekniker{{/contactLink}}."
msgid "Need help with your purchase?"
msgstr "Behöver du hjälp med ditt köp?"
msgid "Have a question or seeking a refund?"
msgstr "Har du en fråga eller söker en återbetalning?"
msgid ""
"If you complete this cancellation, your subscription will be removed on "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgstr ""
"Om du slutför att avbryta kommer din prenumeration att tas bort den "
"{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}."
msgid ""
"These features will no longer be available on your site when your "
"%(productName)s plan expires:"
msgstr ""
"Dessa funktioner kommer inte längre vara tillgängliga på din webbplats när "
"ditt %(productName)s-paket löper ut:"
msgid ""
"By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be "
"available on your site:"
msgstr ""
"Genom att avbryta %(productName)s-paketet kommer dessa funktioner inte "
"längre att vara tillgängliga på din webbplats:"
msgid ""
"Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What "
"would you like to do with the domain?"
msgstr ""
"Din paket inkluderar den anpassade domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"Vad vill du göra med domänen?"
msgid ""
"This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The "
"domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions "
"for your visitors."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar den anpassade domänompekningen för %(mappedDomain)s. "
"Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet för att undvika "
"avbrott för dina besökare."
msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!"
msgstr "Temat %(themeName)s är aktiverat!"
msgid ""
"Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. "
"Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to "
"life."
msgstr ""
"Registrera dig för ett gratis WordPress.com-konto för att börja bygga din "
"nya webbplats. Få åtkomst till kraftfulla verktyg och anpassningsbara "
"mönster för att förverkliga dina idéer."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your "
"theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the "
"shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these "
"will remain active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Lägga till, organisera och visa {{link}}portföljprojekt{{/link}}. Om ditt "
"tema inte har stöd för portföljprojekt ännu kan du visa dem med hjälp av "
"kortkoden [portfolio]. Om ditt tema inte har stöd för portföljprojekt kommer "
"dessa att förbli aktiva oavsett om de är på- eller avslagna."
msgid ""
"Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables "
"key features."
msgstr ""
"Att verifiera din e-post hjälper dig att säkra ditt WordPress.com-konto och "
"aktiverar nyckelfunktioner."
msgid ""
"We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Vi skickade ett e-postmeddelande till %(email)s. Kontrollera din inkorg för "
"att verifiera din e-post."
msgid ""
"Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please "
"check your inbox to verify your email."
msgstr ""
"Inställningarna sparades!{{br/}}Vi skickade ett e-postmeddelande till "
"%(email)s. Kontrollera din inkorg för att verifiera din e-post."
msgid ""
"Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending "
"email change{{/cancelWrapper}}."
msgstr ""
"Din e-post har inte har verifierats ännu. {{cancelWrapper}}Avbryt den "
"väntande e-poständringen{{/cancelWrapper}}."
msgid ""
"Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest "
"photos."
msgstr ""
"Lägg till blocket {{link}}Senaste Instagram-inlägg{{/link}} för att visa "
"dina senaste foto."
msgid "Add the Latest Instagram Posts block"
msgstr "Lägg till blocket ”Senaste Instagram-inlägg”"
msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block."
msgstr "Anslut för att använda blocket ”Senaste Instagram-inlägg”."
msgid "toggle page selector"
msgstr "slå på/av sidväljare"
msgid ""
"If you have any problem or question contact Support."
msgstr ""
"Om du har något problem eller fråga, kontakta support."
msgid ""
"Find more details on our support "
"page."
msgstr ""
"Hitta mer detaljer på vår supportsida."
msgid ""
"Manage your subscription on your purchases page."
msgstr ""
"Hantera din prenumeration på din köpsida."
msgid ""
"More details can be found on our "
"support page."
msgstr ""
"Mer detaljer kan hittas på vår "
"supportsida."
msgid ""
"To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"För att hantera dina köp eller visa din faktureringshistorik, besök Jag > Hantera köp i ditt WordPress."
"com-konto."
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta support."
msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s."
msgstr ""
"Kontrollera din inkorg och bekräfta din e-post för att prenumerera på %s."
msgid "We sent a confirmation link to %s."
msgstr "Vi skickade en bekräftelselänk till %s."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish "
"content, and access all your tools securely and easily."
msgstr ""
"Logga in på ditt WordPress.com-konto för att hantera din webbplats, "
"publicera innehåll och komma åt alla dina verktyg säkert och enkelt."
msgid "Share a preview link with clients"
msgstr "Dela en förhandsgranskningslänk med klienter"
msgid "Performance statistics are only available for public sites."
msgstr "Prestandastatistik är endast tillgänglig för offentliga webbplatser."
msgid "Launch your site to start measuring performance"
msgstr "Lansera din webbplats för att börja mäta prestanda"
msgid ""
"An error occurred while testing your site. Try running the test again or "
"contact support if the error persists."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats testades. Försök att köra testet igen "
"eller kontakta support om felet kvarstår."
msgid ""
"Let us build your store in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Låt oss bygga din butik på %(days)d dagar för "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "Limited site activity log"
msgstr "Begränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid ""
"Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding "
"required."
msgstr ""
"Länka dina konton för att få mer värdefulla insikter på några sekunder. "
"Ingen kodning krävs."
msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics"
msgstr "Anslut Google Analytics och Cloudflare Web Analytics"
msgid ""
"Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across "
"Google."
msgstr ""
"Skapa gratis listningar och annonser för att visa upp dina produkter för "
"kunder i Google."
msgid ""
"Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your "
"store, including different combinations of triggers, rules, and actions."
msgstr ""
"Skapa ett nästan oändligt utbud av automatiserade arbetsflöden som hjälper "
"dig att få din butik att växa, inklusive olika kombinationer av utlösare, "
"regler och åtgärder."
msgid ""
"Assign your products to brands and make it easier for your customers to "
"browse your catalog by brand."
msgstr ""
"Tilldela dina produkter till varumärken och gör det enklare för dina kunder "
"att bläddra i din katalog efter varumärke."
msgid "Automate your tax calculations."
msgstr "Automatisera dina momsberäkningar."
msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT"
msgstr "Momslösningar – Avalara och EU VAT"
msgid ""
"Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from "
"your store’s dashboard."
msgstr ""
"Ta emot betalningar online, spåra intäkter och hantera all "
"betalningsaktivitet från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Be visible and let your customers connect with your brand on social media "
"channels."
msgstr ""
"Var synlig och låt dina kunder komma i kontakt med ditt varumärke på sociala "
"medier."
msgid "Social media integrations"
msgstr "Integrationer av sociala medier"
msgid "3 bundled premium WooCommerce themes"
msgstr "3 WooCommerce-premiumteman ingår"
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations and measure their impact with in-depth analytics."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer och mät deras effekt med djupgående analyser."
msgid ""
"Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits "
"and curated lists of products that are bought together often."
msgstr ""
"Kombinera produkter i paket. Erbjud rabatterade paket och skapa produktkit "
"och utvalda listor över produkter som ofta köps tillsammans."
msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online."
msgstr "Erbjud presentkort för flera ändamål som kunder kan lösa in online."
msgid ""
"Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, "
"extended warranty, insurance, customizations, and more."
msgstr ""
"Erbjud extra produkter och tjänster, såsom presentinslagning, ett speciellt "
"meddelande, utökad garanti, försäkringar, anpassningar med mera."
msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Verktyg för e-handel och optimerat WooCommerce-webbhotell"
msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal."
msgstr ""
"Samla in betalningar eller donationer säkert genom din webbplats via PayPal."
msgid "Unlimited site activity log"
msgstr "Obegränsad aktivitetslogg för webbplats"
msgid "Bundled plugin auto-updates"
msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar ingår"
msgid "Unlimited VideoPress videos"
msgstr "Obegränsade VideoPress-videor"
msgid "Seamless syncing between staging and production"
msgstr "Sömlös synkronisering mellan utveckling och produktion"
msgid "Customize fonts and colors sitewide"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger på hela webbplatsen"
msgid "Ad-free browsing experience for your visitors"
msgstr "Annonsfri surfupplevelse för dina besökare"
msgid "FedRAMP certification"
msgstr "FedRAMP-certifiering"
msgid ""
"Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Optimera din webbplats för blixtsnabb prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/"
"link}}"
msgid ""
"You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Du kan anpassa datumformatet i din webbplats {{link}}allmänna "
"inställningar{{/link}}"
msgid "By {{Author/}}"
msgstr "Av {{Author/}}"
msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}"
msgstr "Av {{Author/}} den {{Date/}}"
msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}"
msgstr ""
"{{Preview}}Förhandsgranskning:{{/Preview}} {{Empty}}Signatur kommer vara "
"tom{{/Empty}}"
msgid ""
"Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact "
"support{{/a}}."
msgstr ""
"Kan inte avbryta ditt köp. Försök igen senare eller {{a}}kontakta support{{/"
"a}}."
msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors"
msgstr "Obegränsat antal sidor, inlägg, användare och besökare"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner"
msgid "Switch between all of our themes."
msgstr "Växla mellan alla våra teman."
msgid "All premium and store themes"
msgstr "Alla premium- och butiksteman "
msgid ""
"Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and "
"orders. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Synkronisering av utvecklingsdatabas till produktion skriver över inlägg, "
"sidor, produkter och beställningar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → "
"Profile from your site dashboard."
msgstr ""
"Du kan nu ställa in färgschemat på din enskilda webbplats genom att besöka "
"Användare → Profil från din webbplats adminpanel."
msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account."
msgstr "Dina intäkter sätts in på Stripe-kontot `%1$s`."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala årligen"
msgid "%(visitCount)s this month"
msgstr "%(visitCount)s denna månad"
msgid "No visits so far this month"
msgstr "Inga besök hittills denna månad"
msgid "Upgrade to monitor site"
msgstr "Uppgradera för att övervaka webbplats"
msgid "Activate hosting features"
msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner"
msgid "Monitor site performance"
msgstr "Övervaka webbplatsens prestanda"
msgid "%(value)s %(measure)s used"
msgstr "%(value)s %(measure)s använt"
msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!"
msgstr "Webbhotell-funktionerna kommer visas här automatiskt när de är redo!"
msgid ""
"Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Handy är ett bloggtema designat för enskilda som fokuserar på användare som "
"är intresserade av bisyssla inom hemrenovering och hantverkartjänster."
msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs."
msgstr "Goodskin är ett bloggtema designat för bloggar för hudvård."
msgid ""
"Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are "
"into a side hustle on home improvement and handyperson services."
msgstr ""
"Fixmate är ett bloggtema designat för enskilda som fokuserar på användare "
"som är intresserade av bisyssla inom hemrenovering och hantverkartjänster."
msgid ""
"Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. It is the perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Expo är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar genom "
"användning av märken. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme."
msgstr "Cottage är ett bloggtema i lantlig stil baserat på Tronar-temat"
msgid ""
"Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color "
"palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and "
"engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Brightblog är ett bloggtema som visar stor typografi och livfulla "
"färgpaletter. Med sin stilrena och moderna design erbjuder temat ett unikt "
"och engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid ""
"Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and "
"memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page "
"templates for those looking to customize and broaden their website's "
"functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array "
"of 12 vibrant color options."
msgstr ""
"Adonay är designad för ensidiga webbplatser som vill lämna ett fantastiskt "
"och minnesvärt första intryck. Ändå tillhandahåller temat inläggs- och "
"sidmallar för dem som vill anpassa och bredda sin webbplats funktionalitet. "
"Adonay kommer med 3 distinkta stilvariationer och en array 12 av livfulla "
"färgalternativ."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för tre år"
msgid ""
"Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style "
"and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to "
"enhance and tailor your site ensuring it truly stands out."
msgstr ""
"Ändra layout, färger, typografi och innehåll för att passa din unika stil "
"och behov. Dessutom kan du använda valfritt mönster från vårt "
"mönsterbibliotek för att förbättra och skräddarsy din webbplats "
"så att den verkligen sticker ut."
msgid ""
"{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/"
"ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created "
"for you when you upload your first image.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Profilbilden du laddar upp här är synkroniserad med {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}. Om du inte har ett Gravatar-konto kommer ett att "
"skapas åt dig när du laddar upp din första bild.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnfunktioner för Stats, "
"uppgradera till en kommersiell Jetpack Stats-licens med knappen nedan senast "
"{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min "
"Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade "
"to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}"
"{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} "
"{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/"
"commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnfunktioner för Stats, "
"uppgradera till en kommersiell Jetpack Stats-licens med knappen nedan. {{/p}}"
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth"
msgstr "{{b}}Obegränsad{{/b}} bandbredd"
msgid ""
"X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick "
"{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!"
msgstr ""
"X (Twitter) is {{a}}stöds inte längre{{/a}}. Du kan fortfarande använda vår "
"snabba funktion för {{a2}}manuell delning{{/a2}} från inläggsredigeraren för "
"att dela till det!"
msgid ""
"The current primary address set for this site is: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a "
"different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Den nuvarande primära adressen inställd för denna webbplats är: "
"{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Du kan ändra den genom att välja en "
"annan adress från listan nedan. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}"
"register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} "
"a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Innan du ändrar din primära webbplatsadress måste du {{domainSearchLink}}"
"registrera{{/domainSearchLink}} eller {{mapDomainLink}}ansluta{{/"
"mapDomainLink}} en ny anpassad domän. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site "
"address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a "
"free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ditt webbplatspaket tillåter inte att ställa in en anpassad domän som en "
"primär webbplatsadress. {{planUpgradeLink}}Uppgradera ditt paket{{/"
"planUpgradeLink}} och få en gratis domänregistrering i ett år eller "
"överföring med valfritt årligt betalt paket. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid ""
"Automatically generate custom images for posts using a template or a custom "
"text."
msgstr ""
"Generera automatiskt anpassade bilder för inlägg med hjälp av en mall eller "
"en anpassad text."
msgid "Upload custom images or videos with your posts."
msgstr "Ladda upp anpassade bilder eller videoklipp med dina inlägg."
msgid "Share an unlimited number of posts."
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg."
msgid "Share an unlimited number of posts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg"
msgid ""
"Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, and Nextdoor."
msgstr ""
"Dela automatiskt till Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr och Nextdoor."
msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty"
msgid ""
"Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, "
"posts, and pages."
msgstr ""
"Lär dig mer om{{link}}kommentarer{{/link}} din webbplats tar emot av "
"författare, inlägg och sidor."
msgid ""
"A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking "
"and pet care businesses."
msgstr ""
"Ett lekfullt och energiskt tema designat specifikt för lokala företag för "
"hundpromenader och husdjursvård."
msgid ""
"Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public "
"who want their sites formatted as scripts — following the concept present in "
"another theme called Screenplay."
msgstr ""
"Stageplay är ett bloggtema som passar perfekt för skribenter och för "
"allmänheten som vill ha sina webbplatser formaterade som manus – efter "
"konceptet som finns i ett annat tema som heter Screenplay."
msgid ""
"A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites."
msgstr ""
"Ett stilrent, vackert och anpassningsbart tema för webbplatser med "
"restaurangmenyer."
msgid ""
"Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your "
"wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and "
"intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to "
"organize their event and share their thoughts with their guests."
msgstr ""
"Blissed är ett tema skapat för att fungera som ett omfattande nav för alla "
"dina bröllopsrelaterade länkar. Designat med glädje, erbjuder temat ett "
"snyggt och intuitivt gränssnitt som fungerar som ett länkträd för förlovade "
"par att organisera sitt evenemang och dela sina tankar med sina gäster."
msgctxt ""
"Stats: Header popover with information when the Videos module has data."
msgid ""
"Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about "
"their performance."
msgstr ""
"Mest {{link}}populära videoklipp{{/link}} uppladdade på din webbplats. Lär "
"dig mer om deras prestanda."
msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data"
msgid ""
"Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL "
"codes with our builder."
msgstr ""
"Spåra din kampanjs {{link}}UTM-prestandadata{{/link}}. Generera URL-koder "
"med vår byggare."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data"
msgid ""
"Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}}. Lär dig mer om de "
"mest engagerande ämnena. "
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data"
msgid ""
"Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn "
"about where your audience comes from."
msgstr ""
"Webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} sorterade efter flest "
"klickade. Lär dig var din målgrupp kommer ifrån."
msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data."
msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance."
msgstr ""
"{{link}}Senaste skickade e-postmeddelanden{{/link}} och deras prestanda."
msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data."
msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site."
msgstr "Flest {{link}}nedladdade filer{{/link}} från din webbplats."
msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data."
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"website."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} dina besökare använder för att "
"komma åt din webbplats."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data"
msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}."
msgstr "Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}}."
msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data"
msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content."
msgstr ""
"Flest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} för att spåra engagerande "
"innehåll."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what "
"content resonates the most."
msgstr ""
"{{link}}Inlägg och sidor{{/link}} sorterade efter mest besökta. Lär dig om "
"vilket innehåll som ger mest gensvar."
msgctxt ""
"Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty"
msgid ""
"Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track "
"engaging topics. "
msgstr ""
"Lär dig om dina mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}} för "
"att spåra engagerande ämnen. "
msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more."
msgstr "Bygger webbplatser åt kunder? Här är hur du kan tjäna mer."
msgid "Integrated APM"
msgstr "Integrerad APM"
msgid "Integrated enterprise search"
msgstr "Integrerad företagssökning"
msgid "Automated plugin upgrade"
msgstr "Automatiserad tilläggsuppgradering"
msgid "Plugin and theme vulnerability scanning"
msgstr "Sårbarhetsskanning för tillägg och teman"
msgid "Single sign-on (SSO)"
msgstr "Enkel inloggning (SSO)"
msgid "Advanced access controls"
msgstr "Avancerade åtkomstkontroller"
msgid "Efficient multi-site management"
msgstr "Effektiv hantering av multisite"
msgid "Command line interface (CLI)"
msgstr "Command line interface (CLI)"
msgid "Management dashboard"
msgstr "Adminpanel för hantering"
msgid "Staging environments"
msgstr "Utvecklingsmiljöer"
msgid "Integrated code repository"
msgstr "Integrerat kodfilförvar"
msgid "Integrated CDN"
msgstr "Integrerad CDN"
msgid "Dynamic autoscaling"
msgstr "Dynamisk automatisk skalning"
msgid "Global infrastructure"
msgstr "Global infrastruktur"
msgid "Containerized environment"
msgstr "Behållarbaserd miljö"
msgid "API mesh and node hosting"
msgstr "API-mesh och nodserver"
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once "
"readers click on your URLs with UTM codes. Get started!"
msgstr ""
"Din {{link}}kampanjs UTM-prestandadata{{/link}} kommer visas här när läsare "
"klickar på dina URL:er med UTM-koder. Kom igång!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!"
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats så att du kan upptäcka var din målgrupp kommer ifrån. Börja "
"dela!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your "
"site will display here."
msgstr ""
"De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} som dina besökare använder för "
"att komma åt din webbplats kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start uploading!"
msgstr ""
"Dina {{link}}mest populära videoklipp{{/link}} kommer visas här för att "
"bättre förstå hur de presterade. Börja ladda upp!"
msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty"
msgid ""
"Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site "
"content on search engines."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{link}}populära termer{{/link}} besökare använder för att "
"hitta innehållet på din webbplats på sökmotorer."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här. "
msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}."
msgstr "Spåra de mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}}."
msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}."
msgstr "{{link}}Webbplatsinsikter{{/link}} sedan starten."
msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty"
msgid ""
"Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better "
"understand how they performed. Start sending!"
msgstr ""
"Dina {{link}}senaste e-postmeddelanden som skickats{{/link}} kommer visas "
"här för att bättre förstå hur de presterade. Börja skicka!"
msgid ""
"Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. "
"Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this "
"theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio "
"solution for engaged couples."
msgstr ""
"Vows fungerar som ett omfattande nav för all din bröllopsrelaterade "
"information. Inspirerat av den tidlösa skönheten hos bröllopspapper och -"
"fotografi har detta tema ett elegant och intuitivt gränssnitt som fungerar "
"som en länk-i-biografi-lösning för förlovade par."
msgid ""
"A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct "
"experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-"
"only page and an original swap of header and footer blocks."
msgstr ""
"Inversum är ett bloggtema som är helt utformat i redigeraren, och som "
"erbjuder en direkt upplevelse vid läsning av inlägg med de tydliga "
"inläggsrubrikerna som listas på en sida med enbart text och ett ursprungligt "
"byte av sidhuvud- och sidfotsblock."
msgid ""
"Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ "
"with diverse style variations."
msgstr ""
"Hola är en bloggdesign med enbart text och en ny tolkning av temat ”Hey” med "
"olika stilvariationer."
msgid ""
"Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using "
"tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Atrium är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar/query-"
"loopar med hjälp av etiketter. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author."
msgstr ""
"Ett tema som en hyllning till George Lois, visionär amerikansk art director "
"och författare."
msgid ""
"RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content "
"creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with "
"zero spacings and block strokes."
msgstr ""
"RecipeBook är ett mångsidigt tema som är utformat för att tillgodose behoven "
"hos olika innehållsskapare. Temat utforskar Frågeloop-elementet (query-loop) "
"på ett mycket speciellt sätt, med noll mellanrum och blockstreck."
msgid ""
"OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic "
"activities. Its concise and straightforward introduction enables users to "
"promptly select topics for their blog posts or content pages."
msgstr ""
"OutNow är det perfekta temat för människor som är engagerade i konstnärliga "
"aktiviteter. Den koncisa och raka introduktionen gör det möjligt för "
"användare att snabbt välja ämnen för sina blogginlägg eller innehållssidor."
msgid ""
"My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-"
"building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool "
"style variations that have been added to the theme."
msgstr ""
"My Menu är ett enkelt tema utformat för att underlätta "
"webbplatsbyggarupplevelsen för restaurangägare. Det är rent, direkt och "
"anpassningsbart. Pröva de coola stilvarianterna som har lagts till i temat."
msgid ""
"LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile "
"with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the "
"general public to display information, experiences, and education. And it's "
"super easy to customize."
msgstr ""
"LeanCV är ett bloggtema som återspeglar strukturen hos en professionell "
"profil, med originella bilder och intressant navigering. Temat är lämpligt "
"för allmänheten och visar upp information, erfarenheter och utbildning. Det "
"är dessutom superenkelt att anpassa."
msgid ""
"Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. "
"It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero "
"spacings and block strokes."
msgstr ""
"Cookbook är ett mångsidigt tema som är utformat för att tillgodose behoven "
"hos olika innehållsskapare. Temat utforskar Frågeloop-elementet (query-loop) "
"på ett mycket speciellt sätt, med noll mellanrum och blockstreck."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid ""
"Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand "
"how they contribute to grow your site."
msgstr ""
"Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre "
"förstå hur de bidrar till att din webbplats växer."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid ""
"Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track "
"engaging content."
msgstr ""
"Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här för att "
"spåra engagerande innehåll."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear "
"here to learn from where you are getting visits."
msgstr ""
"Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}} kommer "
"visas här för att lära dig varifrån du får besök."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what "
"content resonates the most. Start creating and sharing!"
msgstr ""
"Dina populäraste {{link}}inlägg och sidor{{/link}} visas här så att du kan "
"se vilket innehåll som tilltalar dina besökare. Börja skapa och dela."
msgid ""
"%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals "
"when compared to any other WordPress host [Source: Google data]."
msgstr ""
"%(boostPercentage)d %% fler WordPress.com-webbplatser har bra Core Web "
"Vitals jämfört med alla andra WordPress-webbhotell [Källa: Google-data]."
msgctxt "Expired domain notice"
msgid ""
"The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's "
"no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s. Den är "
"inte längre tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa "
"den efter {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}."
msgid ""
"Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vitrum är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med "
"fokus på bilder och typografi. Temats enkla sidor är vänsterjusterade med "
"god högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på "
"bilder och korta stycken."
msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}."
msgstr "Denna webbplats hanteras genom {{a}}Automattic för byråer{{/a}}."
msgid ""
"Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you "
"agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Bara en liten påminnelse om att genom att fortsätta med något av "
"alternativen nedan godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} "
"och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Förhandsgranska och felsök ändringar innan du uppdaterar din "
"produktionswebbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Farmhouse är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd det för att bygga något vackert."
msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace"
msgstr "Tilläggs-{{wbr}}{{/wbr}}marknadsplats"
msgid ""
"We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from "
"our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}"
"{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout "
"page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the "
"“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna prata med dig! Alla betalda paket inkluderar åtkomst till "
"support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem supporttekniker)."
"{{br /}}{{br /}}Och om du har frågor inför köp kan vi prata på kassasidan. "
"Välj det paket som ser ut att passa dig bäst och klicka på länken ”Frågor? "
"Fråga en supporttekniker” på nästa sida."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including expert support from our "
"team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you "
"can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers "
"can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!"
msgstr ""
"Nej det gör det inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med oss "
"innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats vara "
"”live” tills din nya är redo.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att skaffa ett "
"paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta av, inklusive "
"expertsupport från vår team. Undvik bara att använda domänalternativen tills "
"du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra domänen.{{br /}}{{br /}}"
"Våra supporttekniker kan också göra migreringen åt dig. {{ExternalLink}}Be "
"en supporttekniker{{/ExternalLink}} att migrera din webbplats gratis!"
msgid ""
"{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your "
"WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness "
"Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!"
msgstr ""
"{{br /}}{{br /}}Vill du att en supporttekniker ska göra en gratis migrering "
"av din WordPress-webbplats till WordPress.com? {{ExternalLink}}Be en "
"supporttekniker{{/ExternalLink}} att hantera din migrering gratis!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Contact our support now{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du lite hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för "
"din webbplats. {{a}}Kontakta vår support nu{{/a}}."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/"
"strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, snabb support och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket kommer med en 14-dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Example: %(value)s <%(email)s>"
msgstr "Exempel: %(value)s <%(email)s>"
msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow"
msgid ""
"To continue using Stats and access its newest premium features you need to "
"get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}."
msgstr ""
"För att fortsätta använda Stats och få åtkomst till dess senaste "
"premiumfunktioner måste du skaffa en kommersiell licens. {{link}}Lär dig mer "
"om denna uppdatering{{/link}}."
msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Kommersiell användning{{/strong}}"
msgid "Learn more {{icon/}}"
msgstr "Lär dig mer {{icon/}}"
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel är ett speltidningstema. Den mångsidiga och kompakta "
"startsideslayouten i gammaldags stil kan fortfarande fungera bra för "
"proffsbloggare."
msgid ""
"Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgstr ""
"Ring {{b}}%(phone)s{{/b}} och ange publiceringskoden {{b}}%(code)s{{/b}}."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse är ett bloggtema med Health Goth-estetik. Temat framhäver den "
"monokroma paletten med en ren, futuristisk känsla som kan väcka genklang hos "
"fans."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia är ett bloggtema med Dark Academia-estetik. Den unika delade "
"layouten 50:50 påminner dig om böckerna."
msgid ""
"Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You "
"are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a "
"different plan or billing interval will lower the amount of available "
"storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible."
msgstr ""
"Ditt paket har för närvarande en äldre funktion som tillhandahåller 200 GB "
"utrymme. Du använder för närvarande {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} utrymme. "
"Att byta till ett annat paket eller ett annat faktureringsintervall kommer "
"minska mängden tillgängligt lagringsutrymme till 50 GB. Tänk på att "
"ändringen kommer att vara oåterkallelig."
msgid ""
"Call %1$s and enter the posting code %2$d."
msgstr ""
"Ring %1$s och ange publiceringskoden %2$d."
msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Visa och ladda ner olika serverloggar. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr "Övervaka din webbplats prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the "
"%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgstr ""
"Klicka bara nedan för att uppgradera. Du behöver bara betala "
"mellanskillnaden till %(planName)s-paketet {{PriceWrapper}}"
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}"
msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr "{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}"
msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}."
msgstr ""
"Denna inställning har nu flyttats till {{a}}Inställningar → Allmänt{{/a}}."
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely är ett företagstema med en livlig färg. Det är perfekt för bagare "
"eller tårtmakare som vill omvandla sin passion till en sidoverksamhet."
msgid ""
"Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. "
"{{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Skriv över databasen, inklusive alla inlägg, sidor, produkter eller "
"beställningar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce"
msgstr ""
"{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Bygga webbplats{{Checkmark}}{{/Checkmark}}"
"Webbhotell{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-handel"
msgid ""
"You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media "
"files{{/b}} until you have less than 95% space usage."
msgstr ""
"Du kan antingen {{a}}köpa ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller {{b}}ta "
"bort mediafiler{{/b}} tills du har mindre än 95 % utrymmesanvändning."
msgid ""
"{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta support{{/SupportLink}} om du har några frågor."
msgid "View your website {{externalIcon/}}"
msgstr "Visa din webbplats {{externalIcon/}}"
msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgstr "Vald återställningspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist är ett blocktema om surrealismens konströrelse."
msgid "Or "
msgstr "Eller "
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce"
msgstr "Kiosko är ett butikstema för WooCommerce"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Ett tema inspirerat av jazzalbumomslag, med stora omslag och lekfulla "
"rubriker för att visa dina inlägg."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following these instructions. If your "
"payment method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka "
"förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till "
"att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa dessa "
"instruktioner. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga "
"ytterligare åtgärder."
msgid ""
"Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site "
"content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased "
"upgrades, and premium themes."
msgstr ""
"Borttagning är {{strong}}oåterkallelig och kommer ta bort allt "
"webbplatsinnehåll permanent{{/strong}} – inlägg, sidor, media, användare, "
"författare, domäner, köpta uppgraderingar och premiumteman."
msgid ""
"Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ta bort din webbplats och allt dess innehåll permanent. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also "
"become unavailable."
msgstr ""
"Efter att den har tagits bort kommer din domän {{strong}}%(siteDomain)s{{/"
"strong}} också bli otillgänglig."
msgid ""
"Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete "
"the site:"
msgstr ""
"Skriv {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} nedan för att bekräfta att du vill "
"ta bort webbplatsen:"
msgid ""
"You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for "
"inspiration? Check out our workflow recipes."
msgstr ""
"Du kan börja med vår grundläggande arbetsflödesfil och utöka den. Letar du "
"efter inspiration? Kolla in våra arbetsflödesrecept."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine är ett portfölj-/profiltema utformat för visuella designers som "
"uppskattar den djärva enkelheten i brutalistisk estetik. Målet var att skapa "
"ett tema som elegant tar ett steg tillbaka, så att ditt innehåll hamnar i "
"fokus och kan skina."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia är ett enkelt företagstema för en juridisk tjänst."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood är perfekt för utbildningsinstitutioner."
msgid "We were unable to restore the site."
msgstr "Vi kunde inte återställa webbplatsen."
msgid "The site has been restored."
msgstr "Webbplatsen har återställts."
msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary"
msgstr "Ställ in {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} som primär"
msgid ""
"%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a "
"WordPress.com account, checking out below will create one for you with this "
"email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}."
msgstr ""
"%(serviceName)s drivs av WordPress.com. Om du inte redan har ett WordPress."
"com-konto kommer kassan nedan att skapa ett åt dig med denna e-postadress. "
"Konton omfattas av {{tosLink}}Användarvillkoren{{/tosLink}} och {{ppLink}}"
"Integritetspolicy{{/ppLink}}."
msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}"
msgstr "Arbetsflödesfilen är ogiltig. {{a}}Vida åtgärder{{/a}}"
msgid ""
"Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all "
"users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Administratörsgränssnittsstil {{infoPopover}} Ställ in "
"administratörsgränssnittsstilen för alla användare. {{supportLink}}Lär dig "
"mer{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}"
msgid "Pick an existing repository or create a new one."
msgstr ""
"Välj ett befintligt filförvar eller skapa ett nytt."
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för betalningar {{br}}{{/br}}(plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för standardbetalningar {{br}}{{/br}}"
"(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner {{br}}{{/"
"br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/"
"br}}(+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%(commission)d%% transaktionsavgift för WooCommerce-standardbetalningar "
"{{br}}{{/br}}(plus standardavgift för behandling)"
msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för betalningar (plus standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a "
"%(discount)d%% discount."
msgstr ""
"Rabattkod ”%(code)s” har tillämpats för nästa förnyelse med en rabatt på "
"%(discount)d %%"
msgid ""
"Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s"
"workflowLink>’, then trigger a deployment from the ellipsis menu."
msgstr ""
"Se till att det finns en lyckad körning för ”%(workflowName)s"
"workflowLink>”, utlös sedan en distribution från ellipsmenyn."
msgid ""
"This option will prevent this site’s content from being shared with our "
"licensed network of content and research partners, including those that "
"train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer förhindra att webbplatsens innehåll delas med vårt "
"licensierade nätverk av innehåll och forskningspartner, inklusive de som "
"tränar AI-modeller. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan."
msgstr ""
"Välj ett paket idag och lås upp ett kraftfullt paket av funktioner. Eller börja med vårt gratispaket."
"span>"
msgid "Your workflow is good to go!"
msgstr "Din arbetsflöde är redo att användas!"
msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgstr "Du har valt webbplatsen {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}."
msgid ""
"Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Skapa ett konto för att fortsätta. Redan registrerad? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s"
msgstr "Du är på väg att koppla från ditt filförvar %(repositoryName)s"
msgid "Please edit and fix the problems we found."
msgstr "Redigera och åtgärda de problem vi hittade."
msgid ""
"Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. "
"{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara "
"några få klick. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated "
"purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing "
"user to start the transfer process."
msgstr ""
"Redo att överföra {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} och dess associerade "
"köp? Ange helt enkelt den nya ägarens e-post nedan eller välj en befintlig "
"användare för att starta överföringsprocessen."
msgid ""
"You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} "
"available from your current plan. This credit will be applied to the pricing "
"below at checkout if you upgrade today!"
msgstr ""
"Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} "
"tillgängliga från ditt nuvarande paket. Denna kredit kommer att tillämpas på "
"priserna nedan i kassan om du uppgraderar idag!"
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in "
"to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up."
msgstr ""
"Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen ”%(email)s”. {{a}}"
"Logga in för att ansluta den{{/a}}, eller använd en annan e-postadress för "
"att registrera dig."
msgid ""
"There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem vid uppdateringen av din prenumeration, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or "
"{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about "
"your project."
msgstr ""
"{{FormLink}}Skicka in innehåll{{/FormLink}} för att bygga din webbplats "
"eller {{BBESupportLink}}kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor om "
"ditt projekt."
msgid ""
"{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or "
"inquiries about your project."
msgstr ""
"{{BBESupportLink}}Kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor eller "
"funderingar om ditt projekt."
msgid ""
"Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den "
"{{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews every three years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vart tredje år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews every two years at %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgstr ""
"Förnyas vartannat år för %(amount)s "
"{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/"
"span}}"
msgid ""
"Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas årligen för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Förnyas månadsvis för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/"
"abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at "
"%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgstr ""
"Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}, förnyas automatiskt "
"för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}"
msgid ""
"The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you "
"intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so "
"{{a}}here{{/a}}."
msgstr ""
"Korten lagrade här används för köp gjorda via Jetpack.com. Om du har för "
"avsikt att uppdatera ditt kort för att göra köp i Jetpack Manage, gör det då "
"{{a}}här{{/a}}."
msgid ""
"There are some issues with your domain's email DNS settings. "
"{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic "
"for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Det finns några problem med din domäns DNS-inställningar för e-post. "
"{{diagnosticLink}}Klicka här{{/diagnosticLink}} för att se hela diagnostiken "
"för din domän. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, "
"the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats krävs följande poster för e-post. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}. {{/infoPopover}}"
msgstr ""
"Integritet {{infoPopover}} Kontrollera vem som kan visa din webbplats. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}. {{/infoPopover}}"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-"
"refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the "
"transfer is completed."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}överföringar av domännamn inte är "
"återbetalningsbara{{/refundsSupportPage}} om inte processen avbryts innan "
"överföringen är slutförd."
msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty"
msgid ""
"Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once "
"readers visit your site."
msgstr ""
"Dina mest populära {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här när "
"läsare besöker din webbplats."
msgid ""
"{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?"
"{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at "
"just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back "
"guarantee."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du premiumteman, chattsupport live och avancerade "
"designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket "
"som börjar från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket har en 14-"
"dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}"
"{{/subdomain}}"
msgstr ""
"Ingen gratis anpassad domän: Din webbplats kommer att visas för besökare som "
"{{subdomain}}{{/subdomain}}"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}WooCommerce{{/link}}."
msgid ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/"
"perMonthSpan}}"
msgstr ""
"{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/månad{{/"
"perMonthSpan}}"
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att avbryta denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/"
"strong}} will no longer have access to any service granted by the "
"{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan."
msgstr ""
"Att ta bort denna betalning innebär att användaren "
"{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst "
"till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}} about payments."
msgstr ""
"Du har inte lagt till några kunder. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}} om betalningar."
msgid ""
"%s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to My Home to start building your new site."
msgstr ""
"%s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan "
"problem. Gå till Mitt hem för att börja bygga din nya webbplats."
msgid ""
"We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. "
"{{supportLinkAlt/}}"
msgstr ""
"Vi stöder: WordPress-exportfiler i XML- & ZIP-format och Playground ZIP-"
"filer. {{supportLinkAlt/}}"
msgid "Includes %s features:"
msgstr "Inkluderar %s-funktioner:"
msgid ""
"{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – "
"%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to "
"get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this "
"page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions "
"will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"{{strong}}Snabbstartsessioner kommer att vara stängda mellan %(closesAt)s "
"och %(reopensAt)s för nyårshelgen.{{/strong}}{{br/}}Om du behöver kontakta "
"oss, skicka en {{link}}supportförfrågan från denna sida{{/link}} så kommer "
"vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Snabbstartsessioner kommer att "
"öppnas igen %(reopensAt)s. Tack för din förståelse!"
msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgstr "Av {{span}}%(author)s{{/span}}"
msgid ""
"By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize "
"your site through the WordAds program>."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %(premiumPlanName)s paketet kommer du att kunna "
"tjäna pengar på din webbplats genom WordAds-programmet>."
msgid ""
"Type %s below to confirm you're ready to reset the site:"
msgstr ""
"Skriv %s nedan för att bekräfta att du är redo att "
"återställa webbplatsen:"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt "
"som du behåller din webbplats adress. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid ""
"By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of "
"Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Bekräfta e-post” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy."
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the "
"%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}"
"{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the "
"checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and "
"click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Vi vill gärna chatta med dig! Alla betalda paket inkluderar tillgång till "
"personlig support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem "
"supporttekniker). %(personalPlanName)s-paketet inkluderar e-postsupport "
"medan %(premiumPlanName)s-paketet och högre inkluderar support via livechatt."
"{{br /}}{{br /}}Om du har frågor innan ditt köp erbjuder vi chattsupport på "
"kassasidan. Välj det paket som passar dig bäst och klicka på länken "
"\"Frågor? Fråga en supporttekniker\" på nästa sida."
msgid ""
"To keep a copy of your current site, head to the Export page before "
"starting the reset."
msgstr ""
"För att behålla en kopia av din nuvarande webbplats, gå till exportsidan"
"a>innan du påbörjar återställningen."
msgid ""
"Resetting %s will remove all of its content but keep the "
"site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any "
"modifications you've made to your current theme."
msgstr ""
"Återställning av %s kommer ta bort allt dess innehåll men "
"behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att "
"förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema."
msgid "Get this theme on WordPress.com"
msgstr "Skaffa detta tema på WordPress.com"
msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}"
msgstr "Dra en fil hit eller {{span}}klicka för att ladda upp en fil{{/span}}"
msgid ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/"
"p}}"
msgid ""
"Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, "
"but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/"
"inlineSupportLink}}"
msgstr ""
"Din prenumeration är betald till och med {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/"
"dateSpan}}, men kommer att förnyas före det datumet. {{inlineSupportLink}}"
"Läs mer{{/inlineSupportLink}}"
msgid ""
"By placing this order, you agree to our [terms] and understand our "
"[privacy_policy]."
msgstr ""
"Genom att lägga denna beställning godkänner du våra [terms] och förstår vår "
"[privacy_policy]."
msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?"
msgstr "Menade du {{emailSuggestion/}}?"
msgid ""
"Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless "
"login."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel och bifoga den till din webbplats för att "
"aktivera inloggning utan lösenord."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new "
"site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket eller "
"{{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your "
"migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att lansera din migrerade webbplats eller {{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records "
"you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name "
"servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så posterna för vidarebefordran av "
"domänen som du redigerar kommer inte att gälla förrän du byter till att "
"använda WordPress.com namnservrar. {{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore "
"default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan endast vidarebefordra underdomäner. För att vidarebefordra en domän "
"”återställ standard A-poster.” {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s"
msgstr "{{i}}Regioner:{{/i}} %(regionsList)s"
msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s"
msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s"
msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s"
msgstr "{{i}}Delstater:{{/i}} %(statesList)s"
msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s"
msgstr "{{i}}Orter:{{/i}} %(citiesList)s"
msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgstr ""
"Vi kunde inte ansluta till %(siteType)swebbplatsen: {{br/}} %(siteUrl)s"
msgid ""
"You’re about to change your active theme from "
"{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/"
"strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your "
"content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Du är på väg att ändra ditt aktiva tema från {{strong}}%(activeThemeName)s{{/"
"strong}} till {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}Detta kommer att ersätta din startsida men ditt innehåll kommer förbli "
"åtkomligt. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}"
"manage your domains{{/link}}."
msgstr ""
"Du har lagt till en domän, men den är inte primär. För att göra den primär, "
"{{link}}hantera dina domäner{{/link}}."
msgid ""
"We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to "
"restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}."
msgstr ""
"Vi säkerhetskopierar din webbplats automatiskt innan synkroniseringen "
"startar. Behöver du återställa en säkerhetskopia? Gå till {{link}}"
"aktivitetsloggen.{{/link}}"
msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm."
msgstr ""
"Ange ditt webbplatsnamn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} för att bekräfta."
msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgstr "Skaffa %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}"
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress godkänner du våra Användarvillkor"
"tosLink> och har läst vår Integritetspolicy."
msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service."
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra Användarvillkor."
msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad, faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %1$s /month"
msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad"
msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking."
msgstr ""
"Integritet: Jag vill välja bort min e-postadress från all långsiktig "
"spårning."
msgid ""
"This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-"
"hosted{{icon/}}{{/a}} installation."
msgstr ""
"Det här temat är tillgängligt för nedladdning och kan användas på din {{a}}"
"WordPress-installation som drivs på egen server{{icon/}}{{/a}}."
msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Koppla från %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try "
"again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när domänen kopplades från från webbplatsen. Försök igen "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}Mina brevlådor{{/strong}}"
msgid ""
"Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Publicera ett podcastflöde till Apple Podcasts och andra podcast-tjänster. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}."
msgstr "Har du inget konto än? {{signupLink}}Skapa ett{{/signupLink}}."
msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}."
msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? {{a}} Kolla in våra hjälpdokument{{/a}}."
msgid ""
"By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att ange din e-postadress, godkänner du våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here."
msgstr "Statistik från {{link}}din e-post{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty"
msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here."
msgstr ""
"Statistik från alla {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty"
msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here."
msgstr "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här."
msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}"
msgstr "Avbryt domän och få återbetalning? {{a}}Klicka här.{{/a}}"
msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta en av våra supporttekniker{{/a}}."
msgid ""
"Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing "
"purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release "
"on {{a}}your staging site{{/a}}."
msgstr ""
"Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen. För "
"teständamål kan du byta till betaversionen av nästa WordPress-version på "
"{{a}}din utvecklingswebbplats{{/a}}."
msgid ""
"Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan "
"and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, "
"please read {{a}}our support document{{/a}}."
msgstr ""
"Din anpassade domän kan endast användas som den primära domänen med ett "
"betalt paket och är gratis under det första året med ett årligt betalt "
"paket. För mer information, läs {{a}}vår supportdokumentation{{/a}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com."
"{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users "
"who need something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst ”Professional Email” det smarta valet. Denna "
"kraftfulla serverbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner som "
"är lagrade med WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en "
"integration med Google Workspace och för användare som behöver något enklare "
"kan du ställa in vidarebefordran av e-post gratis."
msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly"
msgstr "%(formattedCost)s/månad, faktureras månadsvis"
msgid ""
"For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"För mer information om momser, {{learnMoreLink}}klicka här{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}"
"Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}"
"Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}"
"{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/"
"contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when "
"you contact us."
msgstr ""
"Om du:{{ul}}{{li}}Behöver uppdatera befintliga %(taxName)s-uppgifter{{/li}}"
"{{li}}Har debiterats moms som ett företag som som omfattas av omvänd "
"skattskyldighet{{/li}}{{li}}Inte ser ditt land listat i detta formulär{{/li}}"
"{{/ul}}{{contactSupportLink}}Kontakta våra supporttekniker{{/"
"contactSupportLink}}. Inkludera ditt %(taxName)s-nummer och landskod när du "
"kontaktar oss."
msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)"
msgstr ""
"Aktivera så att kunder kan välja sitt eget belopp (”Betala vad du vill”)."
msgid ""
"Invite team members to your site and manage their access settings. "
"{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}"
msgstr ""
"Bjud in teammedlemmar till din webbplats och hantera deras "
"åtkomstinställningar. {{learnMore}}Lär dig mer{{/learnMore}}."
msgid ""
"All set! Start exploring the features included with your "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan"
msgstr ""
"Allt är klart! Börja utforska funktionerna som är inkluderade med ditt "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-paket"
msgid ""
"Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy "
"settings{{/a}}"
msgstr ""
"Global edge-cache kan endast vara aktiverat för offentliga webbplatser. {{a}}"
"Granska integritetsinställningar.{{/a}}"
msgid ""
"Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and "
"content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love "
"your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we "
"offer a 14-day refund window, giving you peace of mind."
msgstr ""
"Varje webbplats är unik, mobilvänlig och anpassad till ditt varumärke och "
"innehåll. Med en nöjdhetsgrad på 97 % är vi övertygade om att du kommer "
"att älska din nya webbplats, precis som hundratals kunder före dig. Dessutom "
"erbjuder vi en 14-dagars återbetalningsperiod, vilket ger dig sinnesfrid."
msgid ""
"After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any "
"design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact "
"match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll "
"receive an email when your new site is ready — always within four business "
"days."
msgstr ""
"Efter att du betalat i kassan fyller du i ett formulär för uppladdning av "
"innehåll som inkluderar alla designinställningar och referenswebbplatser. "
"Även om vi inte kan garantera en exakt matchning tar vi hänsyn till all din "
"feedback under byggandet av webbplatsen, och du kommer att få ett e-"
"postmeddelande när din nya webbplats är klar – alltid inom fyra arbetsdagar."
msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments"
msgstr "%(commission)d %% transaktionsavgift för betalningar"
msgid ""
"Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid "
"newsletter{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till prenumeranter till din webbplats och skicka dem ett gratis eller "
"{{link}}betalt nyhetsbrev{{/link}}."
msgid ""
"With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d"
"% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})."
msgstr ""
"Med ditt nuvarande paket är transaktionsavgiften för betalningar "
"%(commissionFee)d % (+ {{link}}Stripe-avgifter{{/link}})."
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå. Lagra alla dina medier på ett ställe utan "
"att oroa dig för att få ont om utrymme."
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr "Gör mer utrymme för högkvalitativa foton, videoklipp och andra medier."
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s/månad, faktureras årligen"
msgid "WordPress.com privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy för WordPress.com"
msgid "New site %(siteURL)s created."
msgstr "Ny webbplats %(siteURL)s skapad."
msgid ""
"This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating "
"the production site. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Denna utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar "
"innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Lås upp ett kraftfullt paket med funktioner. Eller {{link}}börja med ett "
"gratis paket{{/link}}."
msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}"
msgstr "Betala årligen {{span}}(Spara %(percentageSavings)s %%){{/span}}"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "Fortsätt med gratispaket"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s – %(planPrice)s/månad"
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för din domän."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}Gratis det första året med årliga betalda paket{{/span}}"
msgid ""
"Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/"
"strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share."
msgstr ""
"Ditt betalda paket inkluderar ett domännamn {{strong}}gratis i ett år{{/"
"strong}}. Välj ett som är lätt att komma ihåg och ännu lättare att dela."
msgid ""
"Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that "
"matches your blog, brand, or business."
msgstr ""
"Förstärk din webbplats med en {{strong}}anpassad adress{{/strong}} som "
"matchar din blogg, ditt varumärke eller företag."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your "
"existing list. ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-"
"postadresser från din befintliga lista. "
msgid ""
"Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Kan inte komma åt utvecklingswebbplats {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. "
"Kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"Let us build your site in %(days)d days for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Låt oss bygga din webbplats på %(days)d dagar för "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid ""
"To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"För att ändra ditt %(taxName)s-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with "
"any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share "
"and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis i ett år med "
"valfritt betalt paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som "
"är lätt att hitta, dela och följa."
msgid "for the first month, then %s /month"
msgstr "för den första månaden, sedan %s/månad"
msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Eller spara %s/månad när du betalar i 1 år i förskott"
msgid ""
"With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the "
"first year{{/strong}}."
msgstr ""
"Med ditt årliga paket får du %(domainName)s {{strong}}gratis det första "
"året{{/strong}}."
msgid "%(percentage)s%% since %(date)s"
msgstr "%(percentage)s %% sedan %(date)s"
msgid ""
"Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Uppgradera till ett årligt paket och gör anspråk på {{strong}}%(domainName)s "
"gratis{{/strong}}."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Eller spara %d %% när du betalar i 2 år i förskott"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är %2$s"
"%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från "
"att betala mindre."
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, "
"vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På "
"så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du "
"inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "Eller spara %1$s när du betalar för %2$s år i förskott"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"Oavsett vad du kämpar med – från att anpassa din design till att få din "
"domän att fungera – finns våra supporttekniker alltid redo att hjälpa dig i "
"chatten."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "Hitta mer detaljer på vår supportsida."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "Hantera din prenumeration på din köpsida."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr ""
"Pris inkluderar inga tillämpliga momser baserat på din faktureringsadress."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s Förnya ditt paket %2$s nu"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s Förnya %2$s ditt %3$s-paket"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för att behålla dina funktioner och "
"säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för en månad för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 3 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 2 år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för ett år för att behålla dina "
"funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"Om du låter ditt paket löpa ut kan din webbplats sluta fungera korrekt. Ditt "
"innehåll kan upphöra att se ut som du vill att det ska göra och du kommer "
"inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar"
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut kan din webbplats verka trasig och du kommer att "
"förlora:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"Om ditt paket löper ut tas alla funktionerna i %s-paketet bort och din "
"webbplats kan sluta fungera korrekt."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut."
msgid "Renew your plan now"
msgstr "Förnya ditt paket nu"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag"
msgstr[1] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar"
msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s"
msgstr "Ditt WordPress-paket %1$slöper snart ut%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "Ditt WordPress-paket löper snart ut"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "%s-paketet löper snart ut"
msgid "High-quality videos"
msgstr "Högkvalitativa videoklipp"
msgid "And more ..."
msgstr "Och mer …"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style."
msgstr ""
"Öppna {{a}}webbplatsredigeraren{{/a}} för att ändra stilen på din webbplats."
msgid ""
"You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/"
"a}} to learn more."
msgstr ""
"Du kommer inte heller att vara berättigad för WordAds-programmet. Besök {{a}}"
"våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds "
"program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer du inte att vara berättigad för WordAds-"
"programmet. Besök {{a}}våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer."
msgid ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when "
"they visit your site."
msgstr ""
"{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} kommer vara adressen som besökare ser när "
"de besöker din webbplats."
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad{{/priceDescription}}"
msgid ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/"
"priceDescription}}"
msgstr ""
"{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} "
"{{priceDescription}}per månad, %(annualPrice)s faktureras årligen{{/"
"priceDescription}}"
msgid ""
"Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the "
"first year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – gratis det "
"första året."
msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr "{{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "Automatic datacenter failover"
msgstr "Automatiskt redundant datacenter"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Standardstartsidan och inläggssidans innehåll och layout bestäms av ditt "
"aktiva tema. {{aboutTemplatesLink}}Lär dig mer{{/aboutTemplatesLink}}."
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Ställer in om RSS-prenumeranter kan läsa hela inlägg i sin RSS-läsare, eller "
"bara ett utdrag och länk till den fullständiga versionen på din webbplats. "
"{{link}}Lär dig mer om webbflöden{{/link}}."
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för treåriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med treåriga prenumerationer."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Ställer in om e-postprenumeranter kan läsa hela inlägg i e-postmeddelanden "
"eller bara ett utdrag och länka till den fullständiga versionen av inlägget. "
"{{link}}Lär dig mer om att skicka e-post{{/link}}."
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Ställer in antalet av dina senaste inlägg som kommer att skickas ut på en "
"gång till prenumeranter på RSS-flöden. (Finns på {{siteFeedLink /}})."
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Visa de senaste {{field /}} objekten"
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Inkluderar ditt inläggs utvalda bild i e-postmeddelandet som skickas ut till "
"dina läsare. {{link}}Lär dig mer om den utvalda bilden{{/link}}."
msgid "Keep subscription"
msgstr "Behåll prenumeration"
msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\""
msgstr "Avsluta paketet {{strong}}och{{/strong}} domänen \"%(domain)s\""
msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\""
msgstr "Avbryt paketet, men behåll ”%(domain)s”"
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Visa högst {{field /}} inlägg"
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Återaktivera prenumeration{{/autoRenewToggle}}"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/månad"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Spara {{amount/}}/månad jämfört med att köpa individuellt"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"för en gåva till en domän är begränsade till 96 timmar efter köpet."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köp för icke-domänprodukter med "
"årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 7 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"av gåva är begränsade till 14 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med "
"tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aktiveras fortfarande så du kan inte "
"ställa in den som primär än."
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}"
"privacy options{{/link}} at any time."
msgstr ""
"Din webbplats är redan live. Du kan ändra din webbplats synlighet i {{link}}"
"integritetsalternativ{{/link}} när som helst."
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner Jetpacks "
"mobilapp."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Din {{b}}WordPress-prenumerationsbetalning{{/b}} har lyckats."
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Ditt paket löpte ut och din webbplats återställdes till gratispaketet. "
"{{supportLink}}Följ dessa steg för att fortsätta använda dina tidigare "
"funktioner{{/supportLink}}, börja med att köpa ett berättigat paket."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du vill fortsätta med "
"gratispaketet."
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr ""
"Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Om SSH-nyckeln kopplas bort från ditt WordPress.com-konto kommer den också "
"att tas bort från alla kopplade webbplatser. Läs mer."
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our "
"express site setup service. Our in-house experts will create your site, and "
"you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Det är klart vi kan! Om du behöver hjälp med att lansera din webbplats kan "
"du ta en titt på vår tjänst för expressinstallation av webbplatser. Våra "
"interna experter skapar din webbplats, och du är redo att sätta igång live "
"om fyra arbetsdagar eller mindre. För att läsa mer, "
"{{ExternalLinkWithTracking}}klicka här{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de "
"flesta kunder är vår tjänst Professional Email det smartaste valet. Denna "
"robusta värdbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner med "
"WordPress.com, med start från bara %(titanMonthlyRenewalCost)s/månad per e-"
"post.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en Google Workspace-integrering, och "
"för användare som behöver något enklare kan du ställa in vidarebefordran av "
"e-post gratis."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nej, det kommer den inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med "
"oss innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats "
"förbli \"live\" tills din nya är klar.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att "
"du skaffar ett paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta "
"av, som direkt chattsupport och e-postsupport. Undvik bara att använda "
"domänalternativen tills du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra "
"domänen."
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Om du inte är nöjd med vår produkt kan du avbryta den när som helst inom "
"återbetalningsperioden för en snabb och tillmötesgående återbetalning, utan "
"frågor. Tidsramarna för återbetalning är: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 dagar för "
"årliga WordPress.com-paket{{/li}}{{li}}7 dagar för månatliga WordPress.com-"
"paket {{/li}}{{li}}96 timmar för nya domänregistreringar{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Ja, du kan lagra hur många webbplatser du vill, men var och ett behöver ett "
"separat paket. Du kan välja lämpligt paket för varje webbplats individuellt "
"så att du bara betalar för de funktioner du behöver.{{br /}}{{br /}}Vi har "
"en adminpanel som hjälper dig att hantera alla dina WordPress.com och "
"Jetpack-anslutna webbplatser, allt från ett enkelt och centraliserat "
"administratörsverktyg."
msgid " Back"
msgstr " Tillbaka"
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Denna e-postadress är inte giltig. Den måste innehålla endast ett @"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Spara %s/månad genom att använda årlig"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}temaåterbetalningar{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för årliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar av månatliga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 7 dagar efter köp."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och "
"{{refundsSupportPage}}återbetalningar för tvååriga paket{{/"
"refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar "
"av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla "
"domännamn som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med årliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 7 dagar efter köp eller förnyelse för icke-domänprodukter "
"med månatliga prenumerationer."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} "
"är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-"
"domänprodukter med tvååriga prenumerationer."
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Prova WordPress.com i 14 dagar och om du inte är 100 % nöjd får du "
"pengarna tillbaka."
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}AV{{/autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}PÅ{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till Lär dig Wordpress."
msgid "Cancel and refund"
msgstr "Avbryt och få återbetalning"
msgid "Cancel domain and refund"
msgstr "Säg upp domän och få en återbetalning"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Är du osäker på var man ska börja? Gå till Lär dig WordPress."
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Engångsavgift. Ett WordPress.com-proffs skapar layouter för "
"upp till %(freePages)d sidor på din webbplats. Det behövs endast fyra enkla "
"steg:"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Schemalägg din {{supportLink}}supportsession för snabbstart{{/supportLink}} "
"och få enskild personlig vägledning från våra supporttekniker för att sparka "
"igång din webbplats."
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Din {{supportLink}}snabbstartssession{{/supportLink}} närmar sig. Gör dig "
"redo att få personlig vägledning av våra supporttekniker."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}valda{{/span}}"
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Dela inlägg med Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på "
"din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se "
"{{supportLink}}Ansluta till SSH på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för nästa månad. Den kommer "
"sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/strong}} varje "
"efterföljande månad."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för de kommande %(periods)d "
"månaderna. Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/"
"strong}} varje efterföljande månad."
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"När den används med ett betalt paket kan din anpassade domän ersätta din "
"webbplats gratisadress, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, med "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, vilket gör det lättare att komma ihåg och "
"lättare att dela."
msgid ""
"By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/"
"tosLink}} och bekräftar att du har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy "
"{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Modifiera dina inställningar för e-postavisering."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Lyckades! Du förnyade %(productName)s. {{a}}Lär dig mer om förnyelser{{/a}}"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}}Engångsavgift plus ett extra köp av %(plan)s-paketet. Ett "
"WordPress.com-proffs skapar layouter för upp till %(freePages)d sidor på din "
"webbplats. Det behövs endast fyra enkla steg:"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}Profilbilden du använder på WordPress.com kommer från {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, en universell profilbildstjänst (den står för "
"”Globally Recognized Avatar,” förstår du?).{{/p}}{{p}}Men ditt foto och din "
"Gravatar-profil är dold, vilket hindrar dem från att visas på någon "
"webbplats.{{/p}}"
msgid " Go back"
msgstr " Gå tillbaka"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}"
msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}"
msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(en gång){{/period}}"
msgid ""
"Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/"
"supportPageLink}}."
msgstr ""
"Vet du inte hur man ansluter igen? {{supportPageLink}}Här är "
"instruktionerna{{/supportPageLink}}."
msgid ""
"There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när din produkt skulle tas bort. {{a}}{{strong}}"
"Kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera %(taxonomy)s på din webbplats. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Återställ eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en "
"specifik tidpunkt. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera de återanvändbara blocken på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change "
"it{{/a}}."
msgstr ""
"Din e-postadress för återställning av lösenord är {{strong}}%(userEmail)s{{/"
"strong}}. {{a}}Ändra den{{/a}}."
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/månad/brevlåda"
msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox"
msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/år/brevlåda"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to "
"transfer it."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är i inlösning så det är inte möjligt att "
"överföra den."
msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}"
msgstr "{{span}}Omdömen{{/span}}"
msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}"
msgstr "{{span}}Portfölj-projekt{{/span}}"
msgid ""
"You are in the process of changing your account email address to "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the "
"change."
msgstr ""
"Du håller på att ändra e-postadressen för ditt konto till "
"{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, men du måste fortfarande bekräfta "
"ändringen."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been "
"offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} löpte ut för 30 dagar sedan och har "
"erbjudits till försäljning på auktion. Just nu är det inte möjligt att "
"förnya den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"This product is an in-app purchase. You can manage it from within "
"{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}."
msgstr ""
"Den här produkten köps i appen. Du kan hantera den i {{managePurchase}}App "
"Store{{/managePurchase}}."
msgid ""
"We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your "
"site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Vi filtrerar skräppostkommentarer, men har haft vissa problem med att hämta "
"den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste "
"informationen."
msgid ""
"Here is how %2$s performed in the "
"last 30 days."
msgstr ""
"Kär kan du se vad %2$s har "
"åstadkommit under de senaste 30 dagarna."
msgid ""
"Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän har nyligen löpt ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}"
"transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all "
"from one place."
msgstr ""
"Din domän löper snart ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}"
"överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina "
"domäner från ett och samma ställe."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per year."
msgstr ""
"Du kan köpa nya brevlådor till ordinarie pris för {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per brevlåda och år."
msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}."
msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? {{a}}Se en jämförelse{{/a}}."
msgid ""
"Documentation on Privacy Settings"
msgstr ""
"Dokumentation om integritetsinställningar"
msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s"
msgstr "Skicka och ta emot e-post från youremail@%(domainName)s"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it "
"will stop working. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kommer att tas bort. Alla tjänster "
"relaterade till den kommer att sluta fungera. Är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Ta bort %(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you "
"can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or "
"{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}."
msgstr ""
"Om du vill använda {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med annan leverantör kan "
"du {{moveAnchor}}flytta den till en annan tjänst{{/moveAnchor}} eller "
"{{transferAnchor}}överföra den till en annan leverantör{{/transferAnchor}}."
msgid ""
"You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site "
"admin."
msgstr ""
"Du är inte auktoriserad att importera innehåll.{{br/}}Kontrollera med din "
"webbplatsadministratör."
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /month /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/månad/brevlåda"
msgid ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}} /year /mailbox"
msgstr ""
"{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/"
"saleSpan}}/år/brevlåda"
msgid "Use as backup.{{supportLink /}}"
msgstr "Använd som reserv.{{supportLink /}}"
msgid ""
"If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used."
msgstr ""
"Om förnyelsen misslyckas kan en {{link}}reservbetalningsmetod{{/link}} "
"användas."
msgid ""
"Domain privacy service is included for free on applicable domains. "
"{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}."
msgstr ""
"Integritetstjänst för domän är inkluderat gratis på tillämpliga domäner. "
"{{supportLinkComponent}}Lär dig mer{{/supportLinkComponent}}."
msgid ""
"Not you?{{br/}} Sign out or log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr ""
"Inte du?{{br/}} Logga ut och logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}"
msgid "Need help? Contact support"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support"
msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"Scan this QR code with the authenticator app on your mobile. "
"{{toggleMethodLink}}Can't scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Skanna denna QR-kod med autentiseringsappen på din mobil. "
"{{toggleMethodLink}}Kan du inte skanna koden?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}"
"contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem att stoppa din prenumeration, {{a}}{{strong}}kontakta "
"supporten{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain "
"instead?"
msgstr ""
"Denna domän är inte registrerad. Menade du att söka efter en domän "
"istället?"
msgid ""
"Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa, redigera och hantera portföljprojekten på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Gain insights into the activity and behavior of your site's visitors. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Få insikter om aktiviteten och beteendet hos besökarna på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}"
msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription"
msgstr "Avbryt din prenumeration på %(purchaseName)s"
msgid ""
"All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year "
"of free domain registration. Domains registered through this promotion will "
"renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the "
"first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does "
"not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains."
msgstr ""
"Alla betalda WordPress.com-paket som köpts för en årlig period inkluderar "
"ett års gratis domänregistrering. Domäner som registrerats genom denna "
"kampanj kommer att förnyas till vårt {{a}}ordinarie pris{{/a}} plus "
"tillämplig moms efter det första året.{{br /}}{{br /}}Detta erbjudande kan "
"endast lösas in en gång och gäller inte för paketuppgraderingar, förnyelser "
"eller premiumdomäner."
msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}."
msgstr ""
"Tacka nej till 60-dagars överföringslås. {{link}}Vad är detta?{{/link}}."
msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Bekräfta ditt beslut{{/strong}}"
msgid ""
"You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address "
"before proceeding."
msgstr ""
"Du måste besöka dina {{a}}kontoinställningar{{/a}} för att uppdatera din e-"
"posradress innan du fortsätter."
msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Uppdatera din WordPress.com e-postadress{{/strong}}"
msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgstr "Moms #: %(vatCountry)s %(vatId)s"
msgid ""
"{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/"
"vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an "
"official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/"
"emailReceiptLink}}."
msgstr ""
"{{noPrint}}Du kan redigera dina momsuppgifter {{vatDetailsLink}}på den här "
"sidan{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Detta är inte ett officiellt "
"momskvitto. Om du behöver ett officiellt momskvitto, {{emailReceiptLink}}"
"skicka en kopia till dig själv via e-post{{/emailReceiptLink}}."
msgid ""
"Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email "
"helps promote your site with every email you send."
msgstr ""
"Bygg ditt varumärke med en anpassad %(domain)s e-postadress. Professionell e-"
"post hjälper till att marknadsföra din webbplats med varje e-post du skickar."
msgid ""
"You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan "
"and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/"
"titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and "
"{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}."
msgstr ""
"Du förstår att din %(productName)s tjänst kommer att drivas av Titan och "
"lyder under Titans {{titanCustomerTos}}Användarvillkor{{/titanCustomerTos}}, "
"{{titanAup}}Användarpolicy{{/titanAup}} och {{titanPrivacy}}"
"Integritetspolicy{{/titanPrivacy}}."
msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within "
"%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for "
"monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}"
"please let us know{{/helpLink}}!"
msgstr ""
"Om du av någon anledning är missnöjd, erbjuder vi fullständiga "
"återbetalningar inom %(annualDays)d dagar för årliga paket och inom "
"%(monthlyDays)d dagar för månadspaket. Om du har en fråga om våra betalda "
"paket, {{helpLink}}hör av dig till oss{{/helpLink}}!"
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"update your payment information so you don't lose out on your paid features! "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s – "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this "
"site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Du köpte %(purchaseName)s med krediter – uppdatera din betalningsinformation "
"innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna "
"webbplats som är schemalagda att förnyas snart."
msgid "Scan (real-time, automated)"
msgstr "Skanning (realtid, automatiserad)"
msgid "Scan (daily, automated)"
msgstr "Skanning (daglig, automatiserad)"
msgid "All Security Daily features"
msgstr "Alla funktioner för daglig Security"
msgid ""
"Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Kreditkort löper ut innan din nästa förnyelse den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid ""
"In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}"
"{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}."
msgstr ""
"Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med experter som tar "
"upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa och växa din "
"webbplats. {{u}}{{externalLink}}Visa webbseminarier{{/externalLink}}{{/u}}."
msgid "for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "för {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid ""
"You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact "
"support{{/button}}"
msgstr ""
"Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. {{button}}"
"Kontakta support{{/button}}"
msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space"
msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} lagringsutrymme"
msgid "WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "WordPress.com-logga och ordmärke"
msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr "Löper ut %(timeUntilExpiry)s den {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgid "%(purchaseType)s for {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgstr "%(purchaseType)s för {{button}}%(site)s{{/button}}"
msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}"
msgstr "Löper ut den {{span}}%s{{/span}}"
msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}"
msgstr "Prenumeration på {{site}}{{/site}}"
msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}"
msgstr "Köpt från {{site}}{{/site}}"
msgid ""
"Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket löper ut den %2$s. Förnya nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid ""
"This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does "
"not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site "
"time zone here{{/SiteSettings}}."
msgstr ""
"Den här sidan återspeglar den tidszon som har angetts för din webbplats. Det "
"ser ut som om den inte matchar din nuvarande tidszon. {{SiteSettings}}Du kan "
"uppdatera webbplatsens tidszon här{{/SiteSettings}}."
msgid ""
"Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk daglig genomsökning efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-"
"optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med "
"obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, "
"collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or "
"memberships. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit- eller betalkort via Stripe. Sälj produkter, "
"samla in donationer och konfigurera återkommande betalningar för "
"prenumerationer eller medlemskap. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och "
"öka intäkterna. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced "
"with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Enkla uppladdningar av video via en varumärkesfri, anpassningsbar "
"videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. "
"{{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa. Kraftfulla alternativ för filtrering och anpassning. {{link}}"
"Läs mer.{{/link}}"
msgid ""
"View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress "
"Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Visa varje ändring av din webbplats under det senaste året. Paras ihop med "
"VaultPress Backup för att återställa din webbplats till en tidigare version. "
"{{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your "
"site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning i realtid efter sårbarheter eller hot mot din "
"webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska "
"säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid ""
"Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure "
"storage. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid av hela din webbplats och databas med obegräsad "
"säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "Start your search"
msgstr "Starta din sökning"
msgid "Portfolio projects (for those who have them active)"
msgstr "Portföljprojekt (för dem som har dem aktiva)"
msgid "Change my account privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för mitt konto"
msgid "Change my site's privacy settings"
msgstr "Ändra integritetsinställningarna för min webbplats"
msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely."
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media, eller ta bort en webbplats helt och "
"hållet."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact "
"us in Live Chat{{/externalLink2}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier av "
"experter som behandlar en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}} eller {{externalLink2}}kontakta oss via Livechatt{{/"
"externalLink2}}."
msgid ""
"We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In "
"the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide "
"variety of topics designed to help you build and grow your site. "
"{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}."
msgstr ""
"Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler "
"alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med "
"experter som tar upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa "
"och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/"
"externalLink1}}."
msgid ""
"You still need to verify your recovery SMS number: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du måste fortfarande verifiera ditt nummer för återställning via SMS: "
"{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}"
msgid ""
"You still need to verify your recovery email address: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du behöver fortfarande verifiera din e-postadress för återställning: "
"{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Please, verify your email address."
msgstr "Verifiera din e-postadress."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no "
"longer in use."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut och "
"används inte längre."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som "
"kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har "
"löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte "
"vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that "
"are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the "
"payment information for all your subscriptions."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– före nästa förnyelse. Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart och som också kan "
"påverkas. Uppdatera betalningsinformationen för alla dina prenumerationer."
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är "
"schemalagda att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd för att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som kommer att "
"löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s "
"unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will expire "
"%(earliestOtherExpiry)s unless you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut "
"%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har "
"{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will "
"be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, "
"but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired "
"%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att "
"förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som har löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s "
"and will be removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän är schemalagd för att förnyas, men du har {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har löpt ut "
"%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar "
"åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take "
"action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte "
"vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)s om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. "
"You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are "
"scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän kommer att löpa ut %(expiry)s du inte vidtar "
"åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed "
"soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} "
"on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration har löpt ut %(expiry)s och kommer att tas "
"bort snart om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att "
"förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and "
"will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut "
"%(expiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har "
"också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är "
"schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon "
"unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on "
"this site that are scheduled to renew soon."
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas "
"bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/"
"link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, "
"and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and "
"you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be "
"removed soon unless you take action."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut "
"%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här "
"webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which "
"includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be "
"removed from your site %(expiry)s."
msgstr ""
"Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som "
"inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut "
"och tas bort från din webbplats %(expiry)s."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – lägg till ett kreditkort så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – "
"please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You "
"also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to "
"renew soon."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s – aktivera automatisk förnyelse så att du inte förlorar dina "
"betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den "
"här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du "
"inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have "
"{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon "
"unless you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}"
"andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort "
"snart om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}"
"other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless "
"you take action."
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other "
"upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you "
"take action."
msgstr ""
"Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra "
"uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart "
"om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email "
"address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}."
msgstr ""
"Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till %(email)s. Finns det "
"ett stavfel i din e-postadress? {{changeButton}}Ändra den här{{/"
"changeButton}}."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account and from all the associated subscriptions."
msgstr ""
"Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt "
"konto och från alla tillhörande prenumerationer."
msgid ""
"To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} "
"your site."
msgstr ""
"Om du vill hantera ditt paket så {{supportPageLink}}återanslut{{/"
"supportPageLink}} din webbplats."
msgid ""
"A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post "
"content. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-exportfil är en XML-fil med ditt sid- och "
"inläggsinnehåll. {{supportLink/}}"
msgid ""
"When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will "
"immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"När du nedgraderar ditt paket kommer {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} "
"omedelbart att börja vidarebefordras till {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary "
"address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalat paket för att göra {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} till den primära adress som dina besökare ser när de besöker din "
"webbplats. {{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid ""
"We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your "
"contact information. Please complete the verification or your domain will "
"stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för "
"att verifiera din kontaktinformation. Slutför verifieringen, annars kommer "
"din domän att sluta fungera om {{strong}}10 dagar{{/strong}}."
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce-betalningar"
msgid ""
"SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer "
"Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your "
"local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more "
"information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer "
"Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt filerna på din "
"webbplats eller lokala dator via ett klientprogram som {{a}}Filezilla{{/a}}. "
"Mer information finns i {{supportLink}}SFTP på WordPress.com{{/supportLink}}."
msgid ""
"Use the credentials below to access and edit your website files using an "
"SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}."
msgstr ""
"Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina "
"webbplatsfiler med en SFTP-klient. {{a}}Läs mer om SFTP på WordPress.com{{/"
"a}}."
msgid ""
"It is a free open source software tool that allows you to administer your "
"site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin "
"and MySQL{{/a}}"
msgstr ""
"Det är ett gratis open source-programverktyg som gör att du kan administrera "
"din webbplats MySQL-databas över webben. För mer information, se {{a}}"
"phpMyAdmin och MySQL{{/a}}"
msgid ""
"{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if "
"mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made "
"after the backup date."
msgstr ""
"{{strong}}Är du redo att få åtkomst till dina webbplatsfiler?{{/strong}} Kom "
"ihåg att du kan återställa din senaste säkerhetskopia om det blir fel, men "
"att du då förlorar ändringar som gjorts efter datumet för "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}."
msgstr "Problem med åtkomst? Försök{{a}}återställa lösenordet{{/a}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource."
msgstr "Du saknar behörighet att visa den resursen."
msgid ""
"Want more help? We have a full guide to resetting your "
"password."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Vi har en komplett guide för "
"återställning av lösenord."
msgid ""
"Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s "
"export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en "
"%(importerName)s-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin."
msgstr ""
"Om du inte omdirigeras automatiskt om några sekunder klicka "
"här för att öppna phpMyAdmin."
msgid "Opening phpMyAdmin…"
msgstr "Öppnar phpMyAdmin …"
msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}"
msgstr ""
"{{strong}}Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggningen.{{/"
"strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before "
"%(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga före "
"%(reopensAt)s."
msgid ""
"{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgstr ""
"{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga mellan "
"%(closesAt)s and %(reopensAt)s."
msgid ""
"Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the "
"WordPress.com family get together to work on improving our services, "
"building new features, and learning how to better serve our customers like "
"you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an "
"email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgstr ""
"Varför? En gång om året träffas supportteknikerna och resten av WordPress."
"com-familjen för att arbeta med att förbättra våra tjänster, bygga nya "
"funktioner och lära sig att bättre kunna hjälpa våra användare, som du. Men "
"oroa dig inte! Om du behöver hjälp under tiden kan du skicka in en e-"
"postförfrågan via kontaktformuläret: {{contactLink}}https://wordpress.com/"
"help/contact{{/contactLink}}"
msgid "By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}"
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}}"
msgid "%1$s - expires on %2$s"
msgstr "%1$s – går ut den %2$s"
msgid ""
"By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through "
"the WordAds program."
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %s-paketet kommer du att kunna tjäna pengar på din "
"webbplats genom WordAds-programmet."
msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Löper ut den {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}"
msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgstr "Du kommer att debiteras den {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ "
"din webbplats till en tidigare tidpunkt med bara ett klick! Och medan du "
"ändå håller på, förbättra din SEO med våra avancerade SEO-verktyg och "
"automatisera delning till sociala medier."
msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes"
msgstr "{{strong}}Automatiska{{/strong}} säkerhetslösningar"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning"
msgstr "{{strong}}Daglig{{/strong}} skanning efter skadlig programvara"
msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups"
msgstr "{{strong}}Säkerhetskopiering{{/strong}} i realtid"
msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups"
msgstr "{{/strong}}Dagliga{{strong}} säkerhetskopieringar"
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} Selected"
msgstr "{{checkmark/}} vald"
msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy"
msgstr "Gratis SSL-certifikat och domänintegritet"
msgid ""
"The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up "
"for Crowdsignal:"
msgstr ""
"Det snabbaste sättet.{{br/}}Använd ett av dina befintliga konton{{br/}}för "
"att registrera dig för Crowdsignal:"
msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "Varför WordPress.com? {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of "
"paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered "
"within a plan."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering. "
"Återbetalningar av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden "
"för alla domäner som är registrerade i ett paket."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration."
msgstr ""
"Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn "
"{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering."
msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för din {{strong}}snabbstartssession{{/strong}}"
msgid "LL [at] LT"
msgstr "LL [at] LT"
msgid ""
"{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from "
"%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, "
"you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to "
"it as fast as we can. Thank you!"
msgstr ""
"{{strong}}Obs:{{/strong}} Snabbstartsessioner kommer att vara stängd från "
"%(closesAt)s till %(reopensAt)s. Om du behöver komma i kontakt med oss kan "
"du {{link}}skicka in en supportförfrågan{{/link}} så kommer vi att ta itu "
"med det så fort vi kan. Tack!"
msgid "[%1$s] Export completed"
msgstr "[%1$s] Exportering slutförd"
msgid "Change Your Privacy Settings"
msgstr "Ändra dina integritetsinställningar"
msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website"
msgstr "Visa ditt Instagram-flöde på din webbplats"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din WordPress.com-domän "
"upphör att gälla den %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase"
"strong> expires on %2$s."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases"
"strong> expire on %2$s."
msgstr[0] ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgstr[1] ""
"Åtgärd krävs: Dina %1$d WordPress.com-köp "
"upphör att gälla den %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s purchase "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt %1$s köp upphör att "
"gälla den %2$s."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com plan "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt WordPress.com-paket "
"upphör att gälla den %1$s."
msgid ""
"Action Required: Your %1$s upgrade expires "
"on %2$s."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din %1$s uppgradering upphör "
"att gälla den %2$s."
msgid "To close this account now, {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "För att stänga detta konto nu, {{a}}kontakta vårt supportteam{{/a}}."
msgid ""
"To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}"
"Manage Purchases{{/a}} before proceeding."
msgstr ""
"För att ta bort ditt konto måste du avbryta alla aktiva köp i {{a}}Hantera "
"köp{{/a}} innan du fortsätter."
msgid ""
"Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to "
"confirm. Your account will then be gone forever."
msgstr ""
"Skriv i {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} nedanstående fält för att "
"fortsätta. Ditt konto kommer då att försvinna för alltid."
msgid "{{planName/}} plan features"
msgstr "{{planName/}}-paketfunktioner"
msgid ""
"To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, "
"you need to update the nameservers."
msgstr ""
"För att få {{strong}}%(domain)s{{/strong}} att fungera med din WordPress.com-"
"webbplats måste du uppdatera namnservrarna."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}"
msgid ""
"{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions "
"about your site and your account."
msgstr ""
"{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} En supporttekniker kan svara på "
"frågor om din webbplats och ditt konto."
msgid "{{a}}All free features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla gratisfunktioner{{/a}}"
msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}"
msgstr "{{a}}Alla Premium-funktioner{{/a}}"
msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting"
msgstr "{{strong}}Obegränsad{{/strong}} videolagring"
msgid ""
"Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/"
"changephonelink}} to avoid losing access to your account."
msgstr ""
"Byta till en ny enhet? {{changephonelink}}Följ dessa steg{{/"
"changephonelink}} för att inte förlora åtkomsten till ditt konto."
msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id"
msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d"
msgstr "Fraktetikett: %1$s för beställning #%2$d"
msgid ""
"When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may "
"register it once it's available again, so it's possible you won't have "
"another chance to register it in the future. If you'd like to use your "
"domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name "
"servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"När du avbryter en domän blir den inte tillgänglig på ett tag. Vem som helst "
"kan registrera den när den blir tillgänglig igen, så det är möjligt att du "
"inte kommer att få en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill "
"använda din domän på en webbplats på en annan plats bör du överväga att {{a}}"
"uppdatera dina namnservrar{{/a}} istället."
msgid ""
"I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able "
"to register it again{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att avbrytande av min domän innebär att jag kanske {{strong}}"
"aldrig kan registrera den igen{{/strong}}."
msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up."
msgstr "{{a}}Logga in nu{{/a}} för att avsluta registreringen."
msgid ""
"Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a "
"long time before it can be purchased again, and someone may purchase it "
"before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/"
"a}} if you want to use this domain again in the future."
msgstr ""
"Avbrytande av ett domännamn kan göra att domänen blir otillgänglig under en "
"längre tid innan den kan köpas igen, och någon annan kan köpa den innan du "
"får chansen. Istället kan du {{a}}använda vår överför ut-funktion{{/a}} om "
"du vill använda den här domänen igen i framtiden."
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det "
"går att nå dig. Verifiera din information med det e-postmeddelande vi "
"skickar dig, annars kommer din domän att sluta fungera. {{learnMoreLink}}Läs "
"mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}"
"Google Workspace email service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Google Workspace e-posttjänst{{/strong}}."
msgid ""
"Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the "
"{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}."
msgstr ""
"Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans "
"med {{strong}}Microsoft Office 365-tjänsten{{/strong}}."
msgid ""
"Your site is not currently accessible to search engines. You must set your "
"{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"."
msgstr ""
"Din webbplats är för närvarande inte tillgänglig för sökmotorer. Du måste "
"ställa in dina {{a}}integritetsinställningar{{/a}} på \"offentlig\"."
msgid "%1$s Receipt #%2$d"
msgstr "%1$s Kvitto nr. %2$d"
msgid "Find your domain"
msgstr "Hitta din domän"
msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools"
msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, relaterat innehåll och delningsverktyg"
msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring"
msgstr "{{icon/}} Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning"
msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb bildlagring"
msgid "{{icon/}} Spam filtering"
msgstr "{{icon/}} Skräppostfiltrering"
msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Dagliga, automatiska säkerhetskopieringar (obegränsat "
"lagringsutrymme)"
msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support"
msgstr "{{icon/}} Prioriterad WordPress- och säkerhetssupport"
msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb videolagring"
msgid "{{icon/}} SEO preview tools"
msgstr "{{icon/}} Verktyg för förhandsgranskning av sökmotoroptimering"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta %(purchaseName)s för {{em}}%(domain)s{{/"
"em}}? "
msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Vänligen verifiera {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the "
"applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm "
"that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. "
"You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}"
"Designated Agent{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} godkänner du "
"{{draLink}}domänregistreringsavtalet{{/draLink}} och bekräftar att den "
"övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara "
"bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar "
"som ditt {{supportLink}}utsedda ombud{{/supportLink}}."
msgid ""
"These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Dessa inställningar kan ändras av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}."
msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This plan includes the custom domain, %(domain)s, normally a %(domainCost)s "
"purchase. The domain will not be removed along with the plan, to avoid any "
"interruptions for your visitors."
msgstr ""
"I detta paket ingår den anpassade domänen, %(domain)s, normalt en kostnad om "
"%(domainCost)s. Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet, "
"för att undvika avbrott för besökarna."
msgid ""
"You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user "
"on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider "
"transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid "
"this issue in the future."
msgstr ""
"Du äger %(purchaseName)s men eftersom du inte längre är en användare hos "
"%(siteSlug)s måste du kontakta vår personal när du vill förnya den. "
"{{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/contactSupportLink}}. Det kan "
"vara lämpligt att överföra detta köp till en annan aktiv användare på "
"%(siteSlug)s för att undvika detta problem i framtiden."
msgid ""
"No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Inga problem! Du är välkommen att {{helpLink}}kontakta{{/helpLink}} våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"Click {{strong}}Notifications{{/strong}} and choose {{em}}Always allow{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Klicka på {{strong}}Notiser{{/strong}} och välj {{em}}Tillåt alltid{{/em}}."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgstr ""
"Är det säkert att du vill avbryta och ta bort %(purchaseName)s från "
"{{em}}%(domain)s{{/em}}? "
msgid ""
"{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are "
"optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. "
"However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. "
"Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}."
msgstr ""
"{{b}}WordPress.com har mycket bra sökmotoroptimering{{/b}} inbyggd. Alla "
"våra teman är optimerade för sökmotorer så du behöver inte göra något extra. "
"Du kan dock justera dessa inställningar om du vill ha mer avancerad "
"kontroll. Läs mer om vad du kan göra för att {{a}}sökmotoroptimera din "
"webbplats{{/a}}."
msgid ""
"Renew now for one more year"
"small>"
msgstr ""
"Förnya nu i ytterligare ett år"
"small>"
msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}."
msgstr "%(productName)s togs bort från {{siteName/}}."
msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account."
msgstr "Domänen {{domain/}} togs bort från ditt konto."
msgid "Click the {{icon/}} to continue."
msgstr "Klick på {{icon/}} för att fortsätta."
msgid ""
"I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain "
"forever{{/strong}}."
msgstr ""
"Jag förstår att jag kan {{strong}}förlora den här domänen för alltid{{/"
"strong}} om jag avslutar den."
msgid ""
"Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief "
"period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with "
"another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead."
msgstr ""
"Om du avslutar ett domännamn blir domänen otillgänglig en kort tid. Därefter "
"kan vem som helst köpa den. Om du vill använda domänen med en annan tjänst "
"{{a}}uppdaterar du dina namnservrar{{/a}} i stället."
msgid ""
"We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}"
"Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte låsa din domän. Försök igen eller {{contactLink}}kontakta "
"supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or "
"{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have "
"trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte stoppa överföringen för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try "
"again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to "
"have trouble."
msgstr ""
"Vi kunde inte aktivera Integritetsskydd för din domän. Försök igen eller "
"{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår."
msgid ""
"It is only possible to transfer a domain after 60 days after the "
"registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Det är bara möjligt att överföra en domän efter att 60 dagar gått efter "
"registreringsdatumet. Denna 60 dagars låsning krävs av Internet Corporation "
"for Assigned Names and Numbers (ICANN) och kan inte åsidosättas. "
"{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You must verify your email address before you can transfer this domain. "
"{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Du måste verifiera din e-postadress innan du kan överföra denna domän. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"You do not currently have any upgrades. To see what upgrades we offer visit "
"our {{link}}Plans page{{/link}}."
msgstr ""
"För närvarande har du inte några uppgraderingar. Besök vår {{link}}"
"Paketsida{{/link}} för att se vilka uppgraderingar vi erbjuder."
msgid ""
"Enter this time code into your mobile app. {{toggleMethodLink}}Prefer to "
"scan the code?{{/toggleMethodLink}}"
msgstr ""
"Ange denna tidskod i din mobilapp. {{toggleMethodLink}}Föredrar du att "
"skanna koden?{{/toggleMethodLink}}"
msgid ""
"There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact "
"support{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när koder för säkerhetskopiering skulle hämtas. Vänligen "
"{{supportLink}}kontakta supporten{{/supportLink}}"
msgid ""
"Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before "
"the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s "
"– innan nästa förnyelse. Vänligen {{a}}uppdatera din betalningsinformation{{/"
"a}}."
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}"
msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}av %(organization)s{{/small}}"
msgid "Peace Of Mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid ""
"Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}."
msgstr ""
"Är det här ditt användarnamn? {{a}}Logga in nu om du vill göra anspråk på "
"denna webbplatsadress{{/a}}."
msgid ""
"This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/"
"siteLink}}"
msgstr ""
"Denna anslutning är endast tillåten för åtkomst till "
"{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}"
msgid "and more..."
msgstr "och mer …"
msgid ""
"Not sure what this screen means? You may need to download {{authyLink}}"
"Authy{{/authyLink}} or {{googleAuthenticatorLink}}Google Authenticator{{/"
"googleAuthenticatorLink}} for your phone."
msgstr ""
"Är du osäker på vad den här skärmen innebär? Du behöver kanske hämta "
"{{authyLink}}Authy{{/authyLink}} eller {{googleAuthenticatorLink}}Google "
"Authenticator{{/googleAuthenticatorLink}} till din telefon."
msgid ""
"Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: "
"spaces are ignored."
msgstr ""
"Använd det här lösenordet om du vill logga in på {{strong}}%(appName)s{{/"
"strong}}. Obs! Blanksteg ignoreras."
msgid ""
"Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit "
"link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/"
msgstr ""
"Välkommen till din nya webbplats! Du kan ändra denna sida genom att klicka "
"på länken Redigera. För mer information om anpassning av din webbplatse kan "
"du kolla in http://learn.wordpress."
"com/"
msgid ""
"You are about to disable two-step authentication. This means we will no "
"longer ask for your authentication code when you sign into your "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account."
msgstr ""
"Du håller på att inaktivera tvåstegsautentisering. Det betyder att vi inte "
"längre kommer att fråga efter autentiseringskoder när du loggar in på ditt "
"{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-konto."
msgid "All premium themes"
msgstr "Alla premiumteman"
msgid "Customize fonts and colors"
msgstr "Anpassa typsnitt och färger"
msgid "No reviews yet"
msgstr "Inga recensioner ännu"
msgid "All your sites"
msgstr "Alla dina webbplatser"
msgid "Sharing buttons block"
msgstr "Block för delningsknappar"
msgid "Update to version %(version)s"
msgstr "Uppdatera till %(version)s"
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet ”\\”."
msgid "By posts & pages"
msgstr "Efter inlägg och sidor"
msgid "By authors"
msgstr "Efter författare"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i en kommentar på ”%3$s”"
msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\""
msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i ”%3$s”"
msgid "M d, Y @ g:ia"
msgstr "j M Y kl. H:i"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "Tack för att du flyger med %s"
msgid "1 Subscription"
msgid_plural "%s Subscriptions"
msgstr[0] "1 prenumeration"
msgstr[1] "%s prenumerationer"
msgid "Receipt #%s"
msgstr "Kvitto nr. %s"
msgid "Add Testimonials"
msgstr "Lägg till omdömen"
msgid "Invalid feed URLs: %s"
msgstr "Ogiltiga flödes-URL:er: %s"
msgid ""
"This password is too easy to guess: you can improve it by including special "
"characters such as !#=?*&."
msgstr ""
"Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att "
"lägga till specialtecken, t.ex. !#=?*&."
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr "Letar du efter inspiration?"
msgid ""
"Follow instructions and be re-united with your WordPress.com"
"strong> account"
msgstr ""
"Följ anvisningarna och återanslut till ditt WordPress.com-"
"konto"
msgid "Enter your WordPress.com username or email address"
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för WordPress.com"
msgid "Find out how to add and manage applications."
msgstr ""
"Ta reda på hur du kan lägga till och hantera applikationer"
"a>."
msgid "F jS"
msgstr "j F"
msgid "City (optional)"
msgstr "Ort (valfritt)"
msgid "Get started"
msgstr "Kom igång"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Blog title"
msgstr "Bloggrubrik"
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j F, Y"
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggfiler."
msgid "Thank you for using %s!"
msgstr "Tack för att du använder %s!"
msgid ""
"Access to visitor stats at the {{link}}regional and city{{/link}} level for "
"more accurate analysis."
msgstr ""
"Åtkomst till besöksstatistik på {{link}}region- och orts{{/link}}-nivå för "
"mer exakt analys."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code %1$s to "
"get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och här är något speciellt som hjälper dig att komma igång: använd koden "
"%1$s för att få %2$s %% rabatt på din första betalning på ett årligt "
"paket."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let WordPress.com be the foundation that "
"supports you every step of the way."
msgstr ""
"Din resa till framgång börjar nu. Låt WordPress.com vara grunden som stöttar "
"dig varje steg på vägen."
msgid ""
"When you upgrade your plan (%s), you’ll gain access to powerful features "
"designed to help you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar ditt paket (%s) får du åtkomst till kraftfulla funktioner "
"designade för att hjälpa dig:"
msgid ""
"2025 is the perfect time to make your website shine, and we’re here to help "
"you start strong. Choose your plan (%1$s), select annual billing using the "
"code %2$s at checkout, and upgrade your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"2025 är den perfekta tiden att få din webbplats att glänsa och vi är här för "
"att hjälpa dig att börja starkt. Välj ditt paket (%1$s), välj årlig "
"fakturering med koden %2$s i kassan och uppgradera din webbplats senast %3$s "
"för att göra anspråk på detta erbjudande."
msgid "2025 is the year to build the future you’ve always dreamed of."
msgstr "2025 är året att bygga framtiden du alltid har drömt om."
msgid ""
"And here’s something special to help you get started: use the code "
"%1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och här är något speciellt som hjälper dig att komma igång: använd koden "
"%1$s för att få %2$s %% rabatt på din första betalning "
"på ett årligt paket."
msgid ""
"Your journey to success starts now. Let %s be the foundation that supports "
"you every step of the way."
msgstr ""
"Din resa till framgång börjar nu. Låt %s vara grunden som stöttar dig varje "
"steg på vägen."
msgid "Boost your sales and hit all your goals"
msgstr "Öka din försäljning och nå alla dina mål"
msgid "Grow your email list and engage your followers"
msgstr "Öka din e-postlista och engagera dina följare"
msgid "Reach your audience like never before"
msgstr "Nå din målgrupp som aldrig förr"
msgid ""
"The new year is here, and it’s your time to unlock unlimited possibilities."
msgstr ""
"Det nya året är här och det är dags för dig att låsa upp obegränsade "
"möjligheter."
msgid "2025: Your year to grow"
msgstr "2025: Ditt år att växa"
msgid "New Year, New Deal: %1$s%% Off Today!"
msgstr "Nytt år, nytt erbjudande: %1$s %% rabatt idag!"
msgid ""
"Questions? Contact our support team."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam."
msgid "Learn Jetpack"
msgstr "Lär dig Jetpack"
msgid "Upgrade for 50% off"
msgstr "Uppgradera för50 % rabatt"
msgid "Here are a few tips to improve your site for free:"
msgstr "Här är några tips för att förbättra din webbplats gratis:"
msgid "Best for agencies"
msgstr "Bäst för byråer"
msgid "Hide onboarding setup"
msgstr "Dölj onboarding-inställning"
msgid "We were not authorized to process your payment"
msgstr "Vi var inte auktoriserade att behandla din betalning"
msgid ""
"An error occurred while loading your subscriber stats. If you continue to "
"have issues loading this page, please get in touch via our {{link}}contact "
"form{{/link}} for assistance."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din prenumerantstatistik skulle laddas in. Om du "
"fortsätter att ha problem med att ladda in denna sida, kontakta oss via vårt "
"{{link}}kontaktformulär{{/link}} för hjälp."
msgid ""
"Note: This form is for general feedback only. If you need a reply from our "
"Happiness Engineers, please use our {{link}}contact form{{/link}} to get in "
"touch."
msgstr ""
"Observera: Detta formulär är endast för allmän feedback. Om du behöver ett "
"svar från våra supporttekniker, använd vårt {{link}}kontaktformulär{{/link}} "
"för att komma i kontakt."
msgctxt "Style Variations"
msgid ""
"These themes offer predefined styles for color, font, and layout, letting "
"you quickly change your site's appearance without changing your theme. "
msgstr ""
"Dessa teman erbjuder fördefinierade stilar för färg, typsnitt och layout, så "
"att du snabbt kan ändra webbplatsens utseende utan att ändra ditt tema. "
msgctxt "Global Styles"
msgid ""
"Lets you select custom fonts, colors, and layout options for your site and "
"for individual blocks as a whole. "
msgstr ""
"Låter dig välja anpassade typsnitt, färger och layoutalternativ för din "
"webbplats och för enskilda block som helhet. "
msgid " sites"
msgstr " webbplatser"
msgid "Unlock Offer"
msgstr "Lås upp erbjudande"
msgid ""
"Save up to 55% on annual plans and get a free custom domain for a year. Your "
"next site is just a step away."
msgstr ""
"Spara upp till 55 % på årliga paket och få en gratis anpassad domän i "
"ett år. Din nästa webbplats är bara ett steg bort."
msgid "Get a Free Domain and Up to 55% off"
msgstr "Få en gratis domän och upp till 55 % rabatt"
msgid "Migrate & Import"
msgstr "Migrera och importera"
msgid "Build and grow your site, all in one powerful platform."
msgstr "Bygg och utveckla din webbplats, allt i en kraftfull plattform."
msgid ""
"Products cannot be added to cart directly. Please contact us for if you need "
"help ordering."
msgstr ""
"Produkter kan inte läggas till i varukorg direkt. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp med att beställa."
msgid "Average wait time < 8 hours"
msgstr "Genomsnittlig väntetid < 8 timmar"
msgid "Average wait time < 5 minutes"
msgstr "Genomsnittlig väntetid < 5 minuter"
msgid "Chat with support"
msgstr "Chatta med support"
msgid ""
"We couldn’t synchronize the %s environment. Studio push operation is "
"currently in progress."
msgstr ""
"Vi kunde inte synkronisera %s-miljön. Studio push-operation pågår för "
"närvarande."
msgid "Time based decay to reduce older posts in the feed."
msgstr "Tidsbaserat förfall för att minska äldre inlägg i webbflödet."
msgid ""
"to keep your visitors engaged with related content at the bottom of each "
"post."
msgstr ""
"för att hålla dina besökare engagerade med relaterat innehåll längst ner i "
"varje inlägg."
msgid "Add a Related Posts Block to your site’s template in the site editor"
msgstr ""
"Lägg till ett block för relaterade inlägg till din webbplatsmall i "
"webbplatsredigeraren"
msgid "Context for the Full Sync"
msgstr "Kontext för full synkronisering"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are "
"standing by."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är redo "
"att hjälpa dig."
msgid ""
"You will be charged a total of %1$s for these renewals. This price does not "
"include any applicable taxes which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras totalt %1$s för dessa förnyelser. Detta pris "
"inkluderar inte någon tillämplig moms som kommer att variera beroende på din "
"faktureringsadress."
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. "
msgstr ""
"Oroa dig inte, du behöver inte göra någonting, dina förnyelser sker "
"automatiskt."
msgid "Search receipts"
msgstr "Sök kvitton"
msgid "You have a password set, but you can change it at any time."
msgstr "Du har ett lösenord inställt, men du kan ändra det när som helst."
msgid "You don’t have a password set."
msgstr "Du har inte något lösenord inställt."
msgid ""
"This social account is already connected to this site. To manage the "
"connection, please log in with the account that was used to connect it or "
"contact the site administrator for assistance."
msgstr ""
"Detta sociala konto är redan anslutet till denna webbplats. För att hantera "
"anslutningen, logga in med det konto som användes för att ansluta det eller "
"kontakta webbplatsens administratör för hjälp."
msgid ""
"{{restoreSiteLink}}Restore sites{{/restoreSiteLink}} from the action menu. "
"You'll also need to {{invitePeopleLink}}invite any users{{/"
"invitePeopleLink}} that previously had access to your sites."
msgstr ""
"{{restoreSiteLink}}Återställ webbplatser{{/restoreSiteLink}} från "
"åtgärdsmenyn. Du måste också {{invitePeopleLink}}bjuda in alla användare{{/"
"invitePeopleLink}} som tidigare haft åtkomst till dina webbplatser."
msgid "Explore more than 800 million creative works."
msgstr "Utforska mer än 800 miljoner kreativa verk"
msgid "Free stock photos, royalty free images shared by creators."
msgstr "Gratis bildbanksfoton, royaltyfria bilder som delas av skapare."
msgid "Import media from your Google Photos account."
msgstr "Importera media från ditt Google Foto-konto."
msgid ""
"WordPress.com allows you to import media from various platforms directly "
"into the Media Library. To begin, select a platform from the options below:"
msgstr ""
"WordPress.com låter dig importera media från olika plattformar direkt till "
"mediabiblioteket. För att börja, välj en plattform från alternativen nedan:"
msgid "Import Media"
msgstr "Importera media"
msgid "Need help? {{button}}Let us guide you{{/button}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{button}}Låt oss guida dig{{/button}}"
msgid ""
"Quickly jump to the WP Admin by clicking the link in the Actions column, "
"where you can find your site content."
msgstr ""
"Hoppa snabbt till WP-admin genom att klicka på länken i kolumnen ”Åtgärder” "
"där du kan hitta ditt webbplatsinnehåll."
msgid "Your shortcut to WordPress Admin"
msgstr "Din genväg till WordPress-admin"
msgid ""
"Access all your sites, domains, plugins and other tools from one central "
"location. Explore what's new and get started!"
msgstr ""
"Få åtkomst till alla dina webbplatser, domäner, tillägg och andra verktyg "
"från en central plats. Utforska vad som är nytt och kom igång!"
msgid "Meet your new starting point"
msgstr "Möt din nya startpunkt"
msgid "Hosting Panel"
msgstr "Webbhotellpanel"
msgid "Return to Reader"
msgstr "Tillbaka till Läsare"
msgid "Uh oh. User not found."
msgstr "Aj då. Användare hittades inte."
msgid "%d result found"
msgid_plural "%d results found"
msgstr[0] "%d resultat hittades."
msgstr[1] "%d resultat hittades."
msgid "Visit {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} on your desktop."
msgstr ""
"Besök {{a}}developer.wordpress.com/studio{{/a}} på din stationära dator."
msgid "Create, design, manage, and grow your WordPress website."
msgstr "Skapa, designa, hantera och utveckla din WordPress-webbplats."
msgid "A fast, free way to develop locally with WordPress."
msgstr "Ett snabbt, gratis sätt att utveckla lokalt med WordPress."
msgid "Download for Mac"
msgstr "Ladda ner för Mac"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
msgid "Shop products by category"
msgstr "Handla produkter efter kategori"
msgid "Shop by category"
msgstr "Handla efter kategori"
msgid "Products Marketplace"
msgstr "Produktmarknadsplats"
msgid "Last 3 years"
msgstr "Senaste 3 åren"
msgid "Month to date"
msgstr "Månad till datum"
msgid ""
"Or you can get more information about our support options"
"a>."
msgstr ""
"Eller så kan du få mer information om våra supportalternativ."
msgid ""
"Please check our restore documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Kolla in vår återställningsdokumentation för mer "
"information."
msgid ""
"An agency creation is already in progress for your account. Please try again "
"in a few seconds."
msgstr ""
"Det pågår redan ett skapande av en byrå för ditt konto. Försök igen om några "
"sekunder."
msgid ""
"Some of your other product(s) depend on your plan to be renewed. When you "
"press Continue, the plan renewal will be removed from the cart and your plan "
"will keep its current expiry date. When the plan expires these product(s) "
"will stop working even if they haven't expired yet."
msgstr ""
"Några av dina andra produkter beror på ditt paket för att förnyas. När du "
"trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av paketet att tas bort från "
"varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum. "
"När paketet löper ut kommer dessa produkter att sluta fungera även om de "
"inte har löpt ut än."
msgid "Animated globe illustration"
msgstr "Animerad globillustration"
msgid ""
"Your domain is not using the default WWW CNAME record. This means your "
"WordPress.com site may not be reached correctly using the www prefix. To "
"restore the default WWW CNAME record, click on the three dots menu and "
"select \"Restore default CNAME record\". {{defaultRecordsLink}}Learn more{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Din domän använder inte standard WWW CNAME-posten. Det betyder att din "
"WordPress.com-webbplats kanske inte nås korrekt med prefixet www. För att "
"återställa standard WWW CNAME-posten, klicka på menyn med tre punkter och "
"välj ”Återställ standard CNAME-post”. {{defaultRecordsLink}}Läs mer{{/"
"defaultRecordsLink}}."
msgid ""
"Your domain is not using default A records. This means it may not be "
"pointing to your WordPress.com site correctly. To restore default A records, "
"click on the three dots menu and select \"Restore default A records\". "
"{{defaultRecordsLink}}Learn more{{/defaultRecordsLink}}."
msgstr ""
"Din domän använder inte standard A-poster. Det betyder att den kanske inte "
"pekar till din WordPress.com-webbplats korrekt. För att återställa standard "
"A-poster, klicka på menyn med tre punkter och välj ”Återställ standard A-"
"poster”. {{defaultRecordsLink}}Lär dig mer{{/defaultRecordsLink}}."
msgctxt "%s: Number of themes displayed"
msgid "%s themes"
msgstr "%s teman"
msgid "Failed to submit form"
msgstr "Misslyckades att skicka formulär"
msgid "How would you rate your support experience?"
msgstr "Hur skulle du betygsätta din supportupplevelse?"
msgid "%1$d units @ %2$s /each"
msgstr "%1$d enheter @ %2$s /styck"
msgid "%d search records/requests"
msgstr "%d sökposter/förfrågningar"
msgid "Whether to share to this connection."
msgstr "Om du vill dela till denna anslutning"
msgid "Deprecated."
msgstr "Föråldrad."
msgid "Whether the current user can disconnect this connection."
msgstr "Om den nuvarande användaren kan koppla från denna anslutning"
msgid ""
"ID of the user the connection belongs to. It is the user ID on wordpress.com"
msgstr ""
"ID för användaren som anslutningen tillhör. Det är användar-ID på WordPress."
"com"
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site’s functionality. "
"Boost SEO, e-commerce, and security with seamless WordPress.com integration."
msgstr ""
"Upptäck och installera WordPress-tillägg för att utöka din webbplats "
"funktionalitet. Öka SEO, e-handel och säkerhet med sömlös WordPress.com-"
"integration."
msgid ""
"Discover %(category)s plugins to extend your WordPress site’s functionality "
"and unlock its full potential with tools built for success."
msgstr ""
"Upptäck %(category)s-tillägg för att utöka funktionaliteten på din WordPress-"
"webbplats och låsa upp dess fulla potential med verktyg byggda för framgång."
msgid ""
"Discover and install WordPress plugins to extend your site's functionality."
msgstr ""
"Upptäck och installera WordPress-tillägg för att utöka din webbplats "
"funktionalitet."
msgid "%(number_of_units)d unit @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid_plural "%(number_of_units)d units @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[0] "%(number_of_units)d enhet @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgstr[1] "%(number_of_units)d enheter @ %(formatted_price_per_unit)s"
msgid "Purchase for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "Köp för %(quantity)d sökposter/förfrågningar"
msgid "Renewal for %(quantity)d search records/requests"
msgstr "Förnyelse för %(quantity)d sökposter/förfrågningar"
msgid "Posts page changed successfully."
msgstr "Inläggssida ändrad."
msgid "Homepage changed successfully."
msgstr "Startsida ändrad."
msgid "Set as posts page"
msgstr "Ställ in som inläggssida"
msgid "Unset as posts page"
msgstr "Inaktivera som inläggssida"
msgid "Set “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr "Ställ in ”%s” som sidan som visar dina senaste inlägg"
msgid "Unset “%s” as the page that displays your latest posts"
msgstr "Inaktivera “%s” som sida som visar dina senaste inlägg"
msgid "Set “%s” as your site's homepage"
msgstr "Ställ in ”%s” som din webbplats startsida"
msgid "Your %1$s subscription for %2$s expired!"
msgstr "Din %1$s-prenumeration för %2$s löpte ut!"
msgid ""
"Claim a %1$d%% discount on your annual %2$s plan membership for %3$s "
"now!"
msgstr ""
"Få %1$d%% rabatt på ditt årliga %2$s-paketmedlemskap för %3$s nu."
msgid ""
"It seems like Tumblr Importer is corrupted. Please "
"reinstall!"
msgstr ""
"Det verkar som Tumblr Importer är korrupt. Installera om!"
msgid ""
"Tumblr says that the the app is not authorized. Please check the settings "
"and try to connect again."
msgstr ""
"Tumblr säger att appen inte är auktoriserad. Kontrollera inställningarna och "
"försök ansluta igen."
msgid "Tumblr returned an error: "
msgstr "Tumblr returnerade ett fel: "
msgid "Authorize the Application"
msgstr "Auktorisera applikationen"
msgid ""
"To do this, click the Authorize link below. You will be redirected back to "
"this page when you've granted the permission."
msgstr ""
"För att göra detta, klicka på länken ”Auktorisera” nedan. Du kommer att "
"omdirigeras tillbaka till denna sida när du har beviljat behörigheten."
msgid ""
"Everything seems to be in order, so now you need to tell Tumblr to allow the "
"plugin to access your account."
msgstr ""
"Allt verkar vara i sin ordning, så nu måste du berätta för Tumblr att "
"tillåta tillägget att komma åt ditt konto."
msgid "Secret Key:"
msgstr "Hemlig nyckel:"
msgid "OAuth Consumer Key:"
msgstr "OAuth konsumentnyckel:"
msgid ""
"After creating the application, copy and paste the \"OAuth Consumer Key\" "
"and \"Secret Key\" into the given fields below."
msgstr ""
"Efter att ha skapat applikationen kopierar du och klistrar in ”OAuth-"
"konsumentnyckeln” och ”hemlig nyckel” i de angivna fälten nedan."
msgid ""
"Note: It is important that you put in that URL exactly as given."
msgstr ""
"Obs: Det är viktigt att du lägger in den URL:en exakt som angiven."
msgid "Click the large green \"Register Application\" button."
msgstr "Klicka på den stora gröna knappen ”Registrera applikation”."
msgid "To create an app, visit this page:"
msgstr "För att skapa en app, besök denna sida:"
msgid ""
"First, you will need to create an 'app' on Tumblr. The app provides a "
"connection point between your blog and Tumblr's servers."
msgstr ""
"Först måste du skapa en 'app' på Tumblr. Appen tillhandahåller en "
"anslutningspunkt mellan din blogg och Tumblrs servrar."
msgid ""
"If your application is approved, you will receive the funds in the bank "
"account associated with your WooCommerce account as soon as the next "
"business day."
msgstr ""
"Om din ansökan godkänns kommer du att få pengarna på bankkontot associerat "
"med ditt WooCommerce-konto så snart som nästa arbetsdag."
msgid "No lists yet."
msgstr "Inga listor ännu."
msgid "Add new mailbox"
msgstr "Lägg till ny brevlåda"
msgid "New mailbox"
msgstr "Ny brevlåda"
msgid "Integrated email solution with powerful features."
msgstr "Integrerad e-postlösning med kraftfulla funktioner."
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktmeddelanden"
msgid ""
"Choose which notifications you want to receive. The plugin currently only "
"supports e-mail notifications, but we will add more options in the future."
msgstr ""
"Välj vilka aviseringar du vill ta emot. Tillägget stöder för närvarande "
"endast e-postaviseringar, men vi kommer att lägga till fler alternativ i "
"framtiden."
msgid "Send notifications via e-mail when a direct message is received."
msgstr "Skicka aviseringar via e-post när ett direktmeddelande tas emot."
msgid "Send notifications via e-mail when a new follower is added."
msgstr "Skicka aviseringar via e-post när en ny följare läggs till."
msgid ""
"Bluesky is growing in popularity, and it’s doing usernames "
"differently. Instead of traditional @usernames, Bluesky uses domains as "
"handles. This means your Gravatar domain can be your Bluesky identity too."
msgstr ""
"Bluesky växer i popularitet, och hanterar användarnamn annorlunda. "
"Istället för traditionella användarnamn (@username) använder Bluesky domäner "
"som handtag. Det innebär att din Gravatar-domän även kan vara dina Bluesky-"
"identitet."
msgid "Bluesky handle"
msgstr "Bluesky-handtag"
msgid "Use your domain as your Bluesky user handle"
msgstr "Använd din domän som ditt Bluesky-användarhandtag"
msgid ""
"Swap out gravatar.com/%s with your very own custom domain "
"today."
msgstr ""
"Byt ut gravatar.com/%s mot din alldeles egna anpassade "
"domän idag."
msgid "Make your profile easier to remember."
msgstr "Gör din profil lättare att komma ihåg."
msgid "Custom domain available!"
msgstr "Anpassad domän tillgänglig!"
msgid ""
"Your account currently has an outstanding balance of $%(debtAmount)s. Please "
"resolve this using the links below before creating new campaigns."
msgstr ""
"Ditt konto har för närvarande ett utestående saldo på $%(debtAmount)s. Lös "
"detta med hjälp av länkarna nedan innan du skapar nya kampanjer."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on any annual plan. "
"Offer ends %3$s—don’t miss out."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för %2$s %% rabatt på din första betalning på "
"valfritt årligt paket. Erbjudandet slutar %3$s – missa inte det."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business, or curating a "
"portfolio, WordPress.com makes it easy to bring your ideas to life."
msgstr ""
"Oavsett om du lanserar en blogg, bygger ett företag eller kurerar en "
"portfölj gör WordPress.com det enkelt att förverkliga dina idéer."
msgid ""
"January is the perfect time of year to take your project to the next level. "
"With powerful features, sleek design options, and Jetpack-powered speed and "
"security, a paid plan gives you access to everything you need to build and "
"grow a beautiful website."
msgstr ""
"Januari är den perfekta tiden på året för att ta ditt projekt till nästa "
"nivå. Med kraftfulla funktioner, eleganta designalternativ och Jetpack-"
"driven hastighet och säkerhet ger ett betalt paket dig åtkomst till allt du "
"behöver för att bygga och utveckla en vacker webbplats."
msgid ""
"To claim your discount, choose any annual plan and save %1$s%% on your first "
"payment with code %2$s at checkout before %3$s."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, välj valfritt årligt paket och spara "
"%1$s %% på din första betalning med kod %2$s i kassan före %3$s."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your "
"first payment on any annual plan. Offer ends %3$s—don’t "
"miss out."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för %2$s %% rabatt "
"på din första betalning på ett årligt paket. Erbjudande upphör %3$s"
"strong> – missa inte det."
msgid ""
"Whether you’re launching a blog, building a business, or curating a "
"portfolio, %1$s makes it easy to bring your ideas to life."
msgstr ""
"Oavsett om du lanserar en blogg, bygger ett företag eller kurerar en "
"portfölj gör %1$s det enkelt att förverkliga dina idéer."
msgid ""
"January is the perfect time of year to take your project to the next "
"level. With powerful features, sleek design options, and Jetpack-powered "
"speed and security, a paid plan gives you access to everything you need to "
"build and grow a beautiful website."
msgstr ""
"Januari är den perfekta tiden på året för att ta ditt projekt till "
"nästa nivå. Med kraftfulla funktioner, eleganta designalternativ och Jetpack-"
"driven hastighet och säkerhet ger ett betalt paket dig åtkomst till allt du "
"behöver för att bygga och utveckla en vacker webbplats."
msgid "Start the year strong"
msgstr "Starta året starkt"
msgid "Open for %d%% off your website upgrade"
msgstr "Öppna för %d %% rabatt på din webbplatsuppgradering"
msgid ""
"To claim your discount, choose any annual plan and save %1$s%%"
"strong> on your first payment with code %2$s at checkout "
"before %3$s."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, välj valfritt årligt paket och spara "
"%1$s %% på din första betalning med kod %2$s"
"strong> i kassan före %3$s"
msgid ""
"Upgrade today and unlock website-building features that will help you turn "
"your plans into action. With intuitive tools, top-rated speed and security, "
"and access to expert support, you’ll have everything you need to build and "
"grow the website you want."
msgstr ""
"Uppgradera idag och lås upp webbplatsbyggarfunktioner som hjälper dig att "
"sätta dina planer i verket. Med intuitiva verktyg, förstklassig hastighet "
"och säkerhet samt tillgång till expertsupport har du allt du behöver för att "
"bygga och utveckla den webbplats du vill ha."
msgid "Take your 2025 goals further, faster"
msgstr "Ta dina mål för 2025 längre, snabbare"
msgid "Total extra space after purchase: %(totalSpace)s GB"
msgstr "Totalt extra utrymme efter köp: %(totalSpace)s GB"
msgid ""
"Purchasing a storage add-on will replace your current "
"%(currentExtraStorage)sGB extra storage (not add to it)."
msgstr ""
"Att köpa en utökning för lagringsutrymme kommer att ersätta ditt nuvarande "
"%(currentExtraStorage)s GB extra lagringsutrymme (inte lägga till det)."
msgid "%d GB Storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "Free for one year, includes Premium themes"
msgstr "Gratis i ett år, inkluderar Premium-teman"
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your account on January 24. "
"Blaze is a quick and easy way to get started advertising, and we’re excited "
"for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Lägg en minut på att fylla i den här snabba undersökningen bestående av 15 "
"frågor. Som tack för att du tar dig tid lägger vi till 50 USD i Blaze-kredit "
"på ditt konto den 24 januari. Blaze är ett snabbt och enkelt sätt att komma "
"igång med annonsering och vi ser fram emot att få se dig prova det."
msgid "Help us shape the future of Blaze on WordPress.com."
msgstr "Hjälp oss att forma framtiden för Blaze på WordPress.com."
msgid ""
"Please take a minute to fill out this quick 15-question survey. To thank you "
"for your time, we’ll add $50 in Blaze credit to your "
"account on January 24. Blaze is a quick and easy way to get "
"started advertising, and we’re excited for you to try it out on the house."
msgstr ""
"Lägg en minut på att fylla i den här snabba undersökningen bestående av 15 "
"frågor. Som tack för att du tar dig tid lägger vi till 50 USD i "
"Blaze-kredit på ditt konto den 24 januari. Blaze "
"är ett snabbt och enkelt sätt att komma igång med annonsering och vi ser "
"fram emot att få se dig prova det."
msgid ""
"Your ideas and feedback power everything we do. We want your thoughts on "
"promoting your site. What works, what doesn’t, how could we make things "
"better?"
msgstr ""
"Dina idéer och din återkoppling driver allt vi gör. Vi vill ta del av dina "
"tankar om marknadsföringen av din webbplats. Vad fungerar? Vad fungerar "
"inte? Hur kan vi göra saker bättre?"
msgid "Help us shape the future of Blaze on %s."
msgstr "Hjälp oss att forma framtiden för Blaze på %s."
msgid "Start the survey!"
msgstr "Starta undersökningen!"
msgid "Type to add categories"
msgstr "Skriv för att lägga till kategorier"
msgid ""
"Set your site visibility: Go to “Settings” → “General” and make sure your "
"site is set to “Public” so everyone can see it!"
msgstr ""
"Ställ in din webbplats synlighet: Gå till ”Inställningar” → ”Allmänt” och se "
"till att din webbplats är inställd på ”Offentlig” så att alla kan se den!"
msgid "Manage all your plugins in one place"
msgstr "Hantera alla dina tillägg på ett ställe"
msgid "You can also upload audio with our %2$s Plan!"
msgstr "Du kan också ladda upp ljud med vårt %2$s-paket!"
msgid "Unique clicks: —"
msgstr "Unika klick: —"
msgid "Unique clicks: %(uniqueClicks)d (%(clickRate).2f%%)"
msgstr "Unika klick: %(uniqueClicks)d (%(clickRate).2f %%)"
msgid "Total clicks: %(clicks)d"
msgstr "Totalt antal klick: %(clicks)d"
msgid "Unique opens: —"
msgstr "Unika öppningar: —"
msgid "Unique opens: %(uniqueOpens)d (%(openRate).2f%%)"
msgstr "Unika öppningar: %(uniqueOpens)d (%(openRate).2f %%)"
msgid "Total opens: %(opens)d"
msgstr "Totalt antal öppningar: %(opens)d"
msgid "Recipients: %(sends)d"
msgstr "Mottagare: %(sends)d"
msgid "Your agency has not been approved to make purchases."
msgstr "Din byrå har inte blivit godkänd för att göra köp."
msgctxt "Stats: Info box label when the Locations module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear "
"here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas "
"här."
msgctxt ""
"Stats: module row header for number of views from a country, region or city."
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
msgctxt "Stats: module row header for views by country, region or city."
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
msgid "Top cities"
msgstr "Populäraste orter"
msgid "Cities"
msgstr "Orter"
msgid "Top regions"
msgstr "Populäraste regioner"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Top countries"
msgstr "Populäraste länder"
msgid "Upload Audio"
msgstr "Ladda upp ljud"
msgid "Upload Videos"
msgstr "Ladda upp videoklipp"
msgid "The sales were disabled on this site. Please try again later."
msgstr ""
"Försäljningen har inaktiverats på den här webbplatsen. Försök igen senare."
msgid "An unexpected error occurred (mem-e17). Please try again later."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod (mem-e17). Försök igen senare."
msgid "We’re here to help"
msgstr "Vi är här för att hjälpa"
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, upgrade your "
"storage."
msgstr ""
"För att säkerställa oavbruten säkerhetskopiering i realtid av din webbplats, "
"uppgradera ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"To keep those backups running smoothly, you can choose to upgrade your "
"storage or reduce the size of your site."
msgstr ""
"För att säkerhetskopieringen ska fortsätta fungera smidigt kan du välja att "
"uppgradera ditt lagringsutrymme eller minska storleken på din "
"webbplats."
msgid ""
"When your site reaches the storage limit, Jetpack VaultPress Backup will "
"temporarily stop saving new versions of your site until you take action."
msgstr ""
"När din webbplats når lagringsgränsen kommer Jetpack VaultPress Backup "
"tillfälligt att sluta spara nya versioner av din webbplats tills du vidtar "
"åtgärd."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site is close to running out of backup "
"storage space."
msgstr ""
"Vi ville meddela dig att din webbplats är nära att få slut på "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering."
msgid ""
"Don’t worry — you can take action now to upgrade your storage and resume "
"uninterrupted, real-time backups of your site."
msgstr ""
"Oroa dig inte – du kan vidta åtgärd nu för att uppgradera ditt "
"lagringsutrymme och återuppta oavbrutna säkerhetskopieringar i realtid av "
"din webbplats."
msgid ""
"We wanted to let you know that your site has now run out of backup storage "
"space and we’ve hit pause on generating new backups for now."
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att din webbplats nu har slut på lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och vi har pausat genereringen av nya säkerhetskopior för "
"tillfället."
msgid "Using %1$s of %2$s of storage"
msgstr "Använder %1$s av %2$s i lagringsutrymme"
msgid "High request capacity"
msgstr "Hög förfrågningskapacitet"
msgid ""
"You’ll need to invite any users that previously had access to your sites."
msgstr ""
"Du måste bjuda in alla användare som tidigare hade åtkomst till dina "
"webbplatser."
msgid "Choose which sites you’d like to restore"
msgstr "Välj vilka webbplatser du vill återställa"
msgid "Latest emails"
msgstr "Senaste e-postmeddelanden"
msgid "%1$s logins by %2$s user"
msgid_plural "%1$s logins by %2$s users"
msgstr[0] "%1$s inloggningar av %2$s användare"
msgstr[1] "%1$s inloggningar av %2$s användare"
msgid ""
"We have not approved your application for the Automattic for Agencies "
"program. Please {{a}}contact support{{/a}} to discuss this further if you "
"think this was done in error."
msgstr ""
"Vi har inte godkänt din ansökan till programmet Automattic för byråer. {{a}}"
"Kontakta support{{/a}} för att diskutera detta vidare om du tror att detta "
"gjordes av misstag."
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Your application has been approved! You "
"can now make purchases in the portal."
msgstr ""
"Välkommen till Automattic för byråer. Din ansökan har blivit godkänd! Du kan "
"nu göra köp i portalen."
msgid ""
"Your application to Automattic for Agencies is under review. You won’t be "
"able to make any purchases until you have been approved."
msgstr ""
"Din ansökan till Automattic för byråer är under granskning. Du kommer inte "
"att kunna göra några köp förrän du har blivit godkänd."
msgid ""
"{{p}}%(price)s per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or "
"requests per month{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}%(price)s per varje ytterligare %(thousands_of_records)dk poster och/"
"eller förfrågningar per månad{{/p}}"
msgid "100k records & requests/mo"
msgstr "100k poster och förfrågningar/mån"
msgid "Manage Google Workspace"
msgstr "Hantera Google Workspace"
msgid "View billing and payments"
msgstr "Visa fakturering och betalningar"
msgid "DNS records change how your domain works. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr "DNS-poster ändrar hur din domän fungerar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "Add email forwarding"
msgstr "Lägg till vidarebefordran av e-post"
msgid "Bell Off"
msgstr "Klocka av"
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pil höger"
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pil vänster"
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pil ner"
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pil upp"
msgid "Trophy"
msgstr "Trofé"
msgid "Reader Following"
msgstr "Följer i läsaren"
msgid "Reader Follow"
msgstr "Följ i läsaren"
msgid "%(planName)s + %(price)s/mo"
msgstr "%(planName)s + %(price)s/mån"
msgid ""
"3. We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be compromised—"
"we’ll automatically redirect your site visitors to your new domain name, so "
"you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Vi tar hand om arbetet: Din webbtrafik kommer inte att äventyras – vi "
"omdirigerar automatiskt dina webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så "
"att du inte förlorar en enda följare!"
msgid ""
"2. Build your brand: A custom domain means you’ll have a distinctive site "
"address to share—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Bygg ditt varumärke: En anpassad domän betyder att du har en distinkt "
"webbplatsadress att dela – en som speglar ditt varumärke och din "
"personlighet."
msgid ""
"1. Set yourself apart: Custom domain names stand out better in search "
"results and across social media."
msgstr ""
"1. Skilj dig från mängden: Anpassade domännamn sticker ut bättre i "
"sökresultat och på sociala medier."
msgid ""
"We’ll take care of the legwork: Your web traffic won’t be "
"compromised—we’ll automatically redirect your site visitors to your new "
"domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Vi tar hand om arbetet: Din webbtrafik kommer inte att "
"äventyras – vi omdirigerar automatiskt dina webbplatsbesökare till ditt nya "
"domännamn, så att du inte förlorar en enda följare!"
msgid ""
"Build your brand: A custom domain means you’ll have a "
"distinctive site address to share—one that reflects your brand and "
"personality."
msgstr ""
"Bygg ditt varumärke: En anpassad domän betyder att du har "
"en distinkt webbplatsadress att dela – en som speglar ditt varumärke och din "
"personlighet."
msgid ""
"Set yourself apart: Custom domain names stand out better in "
"search results and across social media."
msgstr ""
"Skilj dig från mängden: Anpassade domännamn sticker ut "
"bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"De tre främsta anledningarna att göra anspråk på ditt domännamn idag:"
""
msgid "Be sure to claim your domain today to help your site stand out."
msgstr ""
"Se till att göra anspråk på din domän idag för att hjälpa din webbplats att "
"sticka ut."
msgid ""
"A custom domain gives your website a unique identity that sets you apart and "
"makes a lasting impression. We’ve come up with a few suggestions to help you "
"get started:"
msgstr ""
"En anpassad domän ger din webbplats en unik identitet som skiljer dig åt "
"från mängden och gör ett bestående intryck. Vi har kommit med några förslag "
"som hjälper dig att komma igång:"
msgid "Make your site stand out with one of these domains"
msgstr "Få din webbplats att sticka ut med en av dessa domäner"
msgid "Paid subscription deleted successfully."
msgstr "Betald prenumeration borttagen."
msgid "Gift subscription deleted successfully."
msgstr "Gåvoprenumeration borttagen."
msgid "Failed to delete the gift subscription."
msgstr "Misslyckades att ta bort gåvoprenumeration."
msgid "Gift ID or Blog ID is missing."
msgstr "Gåvo-ID eller blogg-ID saknas."
msgid "Failed to delete the paid subscription."
msgstr "Misslyckades att ta bort betald prenumeration."
msgid "Subscription, user ID or Blog ID is missing."
msgstr "Prenumeration, användar-ID eller blogg-ID saknas."
msgid ""
"Upgrade to our professional email suite and enjoy advanced features, "
"seamless organization, and enhanced productivity. Try it risk-free with a 14-"
"day money back guarantee."
msgstr ""
"Uppgradera till vår professionella e-postsvit och njut av avancerade "
"funktioner, sömlös organiserad och förbättrad produktivitet. Prova det "
"riskfritt med en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Unlock the full power of your inbox"
msgstr "Lås upp den fulla kraften av din inkorg"
msgid "Add forward"
msgstr "Lägg till vidarebefordran"
msgid "Manage your domain's contact details."
msgstr "Hantera din domäns kontaktuppgifter."
msgid "Total emails sent"
msgstr "Totalt antal e-post skickat"
msgid "%(percentage)s% more than estimated"
msgstr "%(percentage)s % mer än beräknat"
msgid "Outperformed"
msgstr "Överpresterade"
msgid "We sent the license key to your email inbox too."
msgstr "Vi skickade licensnyckeln med e-post till din inkorg också."
msgid "Important: Your subscription to %1$s %2$s has been cancelled"
msgstr "Viktigt: Din prenumeration på %1$s %2$s har avslutats"
msgid "Choose from a variety of high performance hosting plans"
msgstr "Välj från en mängd olika högpresterande webbhotellspaket"
msgid "Refer a variety of plans to your clients"
msgstr "Hänvisa en mängd olika paket till dina klienter"
msgid "Still sending emails."
msgstr "Skickar fortfarande e-post."
msgid "Check out our plans when you’re ready to take things to the next level!"
msgstr "Kolla in våra paket när du är redo att ta saker till nästa nivå!"
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name."
msgstr ""
"P.S. Varför inte ta det till nästa nivå? Uppgradera din webbplats för att få "
"ännu fler funktioner, som avancerad anpassning, extra lagringsutrymme och "
"möjlighet att ansluta ditt eget domännamn."
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment. "
msgstr ""
"Tryck på publicera: Det är allt! Publicera din webbplats och njut av "
"stunden. "
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow."
msgstr ""
"P.S. Funderar du på att uppgradera? Om du gör det får du tillgång till fler "
"anpassningsalternativ och mer lagringsutrymme så att din webbplats kan "
"utvecklas."
msgid "Why you’ll love Blocks:"
msgstr "Varför du kommer att älska block:"
msgid "Check out our plans."
msgstr "Kolla in våra paket."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage."
msgstr ""
"P.S. Genom att uppgradera ditt paket får du tillgång till ännu fler "
"anpassningsalternativ, premium-teman, avancerade designverktyg, möjlighet "
"att ansluta ditt eget domännamn och extra lagringsutrymme."
msgid "It all starts when you hit publish."
msgstr "Allt börjar när du trycker på publicera."
msgid ""
"P.S. Why not take it further? Upgrade your website to get even more "
"features, like advanced customization, extra storage, and the ability to "
"connect your own domain name. Check out our plans when you’re ready to take "
"things to the next level!"
msgstr ""
"P.S. Varför inte ta det till nästa nivå? Uppgradera din webbplats för att få "
"ännu fler funktioner, som avancerad anpassning, extra lagringsutrymme och "
"möjlighet att ansluta ditt eget domännamn. Kolla in våra paket när du är "
"redo att ta saker och ting till nästa nivå!"
msgid "Hit publish: That’s it! Publish your site and enjoy the moment."
msgstr ""
"Tryck på publicera: Det är allt! Publicera din webbplats och njut av stunden."
msgid ""
"Set your site visibility: Go to \"Settings\" → \"Reading\" and make sure "
"your site is set to \"Public\" so everyone can see it!"
msgstr ""
"Ställ in synligheten för din webbplats: Gå till \"Inställningar\" → \"Läsa\" "
"och se till att din webbplats är inställd på \"Offentlig\" så att alla kan "
"se den!"
msgid ""
"Review your site: Take a final look at your content, theme, and "
"customizations."
msgstr ""
"Granska din webbplats: Ta en sista titt på ditt innehåll, tema och "
"anpassningar."
msgid "Here are a few final steps to get everything ready for your launch:"
msgstr "Här är några sista steg för att få allt klart för din lansering:"
msgid "Nearly there"
msgstr "Nästan där"
msgid ""
"You’ve done the hard work—now it’s time to share your site with the world "
"and start the year right. Don’t worry about having to make everything "
"perfect. The beauty of a website is that you can continue to update and "
"improve it over time."
msgstr ""
"Du har gjort grovjobbet. Nu är det dags att dela din webbplats med världen "
"och börja året på rätt sätt. Oroa dig inte för att allt måste vara perfekt. "
"Det fina med en webbplats är att du kan fortsätta uppdatera och förbättra "
"den över tid."
msgid "Publish now—you can always edit later."
msgstr "Publicera nu – du kan alltid redigera senare."
msgid "Launch your WordPress.com site in 2025!"
msgstr "Lansera din WordPress.com-webbplats 2025!"
msgid ""
"P.S. Thinking of upgrading? When you do, you’ll unlock additional "
"customization options and storage to help your site grow. Check out our "
"plans."
msgstr ""
"P.S. Funderar du på att uppgradera? Om du gör det får du tillgång till fler "
"anpassningsalternativ och mer lagringsutrymme så att din webbplats kan "
"utvecklas. Kolla in våra paket."
msgid "Mobile-friendly: Look great on any device, automatically."
msgstr "Mobilvänlig: Ser bra ut på alla enheter, automatiskt."
msgid "Fully customizable: Choose layouts and styles that match your vision."
msgstr "Helt anpassningsbar: Välj layouter och stilar som passar din vision."
msgid "Easy to use: Drag-and-drop for quick, hassle-free design."
msgstr "Enkel att använda: Dra och släpp för snabb design utan krångel."
msgid "Why you’ll love Blocks"
msgstr "Varför du kommer att älska block"
msgid ""
"The good news is that with WordPress Blocks, getting things done exactly the "
"way you envisioned them has never been easier. Whether you’re adding text, "
"images, or more ways to connect with your audience, Blocks offer a simple "
"drag-and-drop experience—no coding needed. Try them out on pages, posts, and "
"more!"
msgstr ""
"Med WordPress Blocks har det aldrig varit enklare att få saker gjorda exakt "
"som du föreställde dig dem. Blocks erbjuder en enkel dra-och-släpp-"
"upplevelse, oavsett om du vill lägga till text, bilder eller fler sätt att "
"skapa kontakt med din publik, och ingen kodning behövs. Prova dem på sidor, "
"inlägg och mycket mera!"
msgid ""
"Now’s the right moment to launch your website and start 2025 with a bang."
msgstr ""
"Nu är det rätt tillfälle att lansera din webbplats och starta 2025 med en "
"smäll."
msgid "Build your site to life with Blocks"
msgstr "Bygg din webbplats till liv med block"
msgid ""
"Kick off the New Year with tips and tricks for getting your website going!"
msgstr "Starta det nya året med tips och knep för att få igång din webbplats!"
msgid "Bring your site to life in 2025"
msgstr "Ge liv åt din webbplats 2025"
msgid "Explore Blocks"
msgstr "Utforska block"
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan gives you access to even more customization "
"options, premium themes, advanced design tools, the ability to connect your "
"own domain name, and extra storage. Check out our plans."
msgstr ""
"P.S. Genom att uppgradera ditt paket får du tillgång till ännu fler "
"anpassningsalternativ, premium-teman, avancerade designverktyg, möjlighet "
"att ansluta ditt eget domännamn och extra lagringsutrymme. Kolla in våra "
"paket."
msgid "Ready to take off? Let’s make it happen!"
msgstr "Redo att lyfta? Låt oss få det att hända!"
msgid "How do you celebrate the start of a new year, and why?"
msgstr "Hur firar du starten på ett nytt år, och varför?"
msgid ""
"What’s the most surprising thing you’ve learned about yourself through "
"travel?"
msgstr ""
"Vad är det mest överraskande du har lärt dig om dig själv genom att resa?"
msgid "What excites you most about the future?"
msgstr "Vad tycker du är mest spännande inför framtiden?"
msgid "What is a topic you wish people knew more about?"
msgstr "Vilket ämne önskar du att folk visste mer om?"
msgid ""
"Whether it’s a new page or your first blog post, the more you add, the more "
"engaging your site will be. Here are a few prompts to get your writing "
"flowing:"
msgstr ""
"Ju mer du lägger till desto mer engagerande blir din webbplats, oavsett om "
"det är en ny sida eller ditt första blogginlägg. Här är några uppmaningar "
"som hjälper dig att få fart på skrivandet:"
msgid "Share your story—create a post"
msgstr "Dela din historia – skapa ett inlägg"
msgid ""
"As we step into 2025, it’s the perfect time to bring your site to life. We "
"know the first post can be the hardest, so you could simply start by telling "
"the world who you are and what you do. You can always edit it later!"
msgstr ""
"I och med att vi går in i 2025 är det den perfekta tidpunkten att ge liv åt "
"din webbplats. Vi vet att det första inlägget kan vara det svåraste, så du "
"kan helt enkelt börja med att berätta för världen vem du är och vad du gör. "
"Du kan alltid redigera det senare!"
msgid ""
"Happy New Year! Thank you for being a part of the WordPress community in "
"2024. We’re truly grateful to have you with us."
msgstr ""
"Gott nytt år! Tack för att du är en del av WordPress-communityn 2024. Vi är "
"verkligen tacksamma för att ha dig med oss."
msgid "It all starts when you hit publish"
msgstr "Allt börjar när du trycker på publicera"
msgid "Take those first important steps to building an audience"
msgstr "Ta de första viktiga stegen mot att bygga upp en publik"
msgid "Write, publish, launch!"
msgstr "Skriv, publicera, lansera!"
msgid "Get writing"
msgstr "Sätt igång och skriv"
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50% off your first year "
"of hosting for any site migrated over to WordPress.com."
msgstr ""
"Och din timing är perfekt: vi erbjuder för närvarande 50 % rabatt på ditt "
"första år med webbhotell för webbplatser som migreras över till WordPress."
"com."
msgid ""
"Now that your WordPress.com account is set up, you might be ready to bring "
"other clients on board to enjoy the benefits of WordPress.com hosting––like "
"unlimited monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development "
"tools you need to manage those sites."
msgstr ""
"Nu när ditt WordPress.com-konto är konfigurerat kanske du är redo att ta med "
"andra klienter ombord för att dra nytta av fördelarna med ett WordPress.com-"
"webbhotell – som obegränsade månatliga besökare, obegränsad bandbredd och "
"alla utvecklingsverktyg du behöver för att hantera dessa webbplatser."
msgid "Ready to bring more sites to WordPress.com?"
msgstr "Redo att ta med fler webbplatser till WordPress.com?"
msgid "* offer valid until %(endDate)s"
msgstr "* erbjudande giltig till %(endDate)s"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts. "
"Offer valid until %(endDate)s"
msgstr ""
"* Migreringsgränsen är $10,000 för WP Engine och $3,000 för andra "
"webbhotell. Erbjudande giltigt till %(endDate)s"
msgid ""
"Receive $100 for each site you migrate to Pressable or WordPress.com, up to "
"$10,000.* If you’re a WP Engine customer, we’ll also credit the costs to set "
"you free. {{a}}Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Få $100 för varje webbplats du migrerar till Pressable eller WordPress.com, "
"upp till $10,000.* Om du är en WP Engine-kund kommer vi också kreditera "
"kostnaden för att frigöra dig. {{a}}Fullständiga villkor ↗{{/a}}"
msgid "User Posts"
msgstr "Användarinlägg"
msgid ""
"collection name is invalid. Name must be less than 150 characters, and "
"contain only the following characters [a-zA-Z0-9_:\\.-]"
msgstr ""
"samlingens namn är ogiltigt. Namn måste vara mindre än 150 tecken och endast "
"innehålla följande tecken [a-zA-Z0-9_:\\.-]"
msgid ""
"When your client buys products or hosting from Automattic for Agencies, they "
"are billed on the first of every month rather than immediately. We estimate "
"the commission based on the active use for the current month. {{br/}}{{br}}"
"{{/br}}The next payout range is for:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/"
"a}} ↗"
msgstr ""
"När din klient köper produkter eller webbhotell från Automattic för byråer "
"faktureras de den första i varje månad i stället för omedelbart. Vi beräknar "
"provisionen baserat på den aktiva användningen för den nuvarande månaden. "
"{{br/}}{{br}}{{/br}}Nästa utbetalningsintervall är för:{{br/}}"
"{{span}}%(nextPayoutActivityWindow)s{{/span}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Lär dig "
"mer{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout amount"
msgstr "Nästa beräknade utbetalningsbelopp"
msgid ""
"The exact amount your agency has been paid out for referrals.{{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Det exakta beloppet som din byrå har fått utbetalt för hänvisningar.{{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗"
msgid "Available on %(planName)s"
msgstr "Tillgängligt på %(planName)s"
msgid "Available on %(planName)s plus %(price)s/month"
msgstr "Tillgängligt på %(planName)s plus %(price)s/månad"
msgid "Available on %(businessPlanName)s"
msgstr "Tillgängligt på %(businessPlanName)s"
msgid ""
"We apologize for any inconvenience this may cause. If you have any "
"questions, please don't hesitate to contact our support team."
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för eventuella besvär detta kan orsaka. Om du har några "
"frågor, tveka inte att kontakta vårt supportteam."
msgid ""
"The %s will remain installed and active in your site, but it will no longer "
"receive updates or support from the author."
msgstr ""
"%s kommer att förbli installerad och aktiv på din webbplats, men den kommer "
"inte längre att få uppdateringar eller support från författaren."
msgid ""
"The author of %1$s has stopped supporting the %2$s which is "
"active in your site %3$s. As a result, your subscription "
"has been cancelled and a refund of %4$0.2f %5$s has been "
"issued to your WordPress.com account as credits. You can use these credits "
"to purchase another similar %2$s or any product / service on WordPress.com."
msgstr ""
"Författaren av %1$s har slutat stödja %2$s, som är aktiv på "
"din webbplats %3$s. Som ett resultat av detta har din "
"prenumeration annullerats och en återbetalning på %4$0.2f %5$s"
"strong> har utfärdats till ditt WordPress.com-konto i form av krediter. Du "
"kan använda dessa krediter för att köpa en annan liknande %2$s eller valfri "
"produkt/tjänst på WordPress.com."
msgid "Hello %1$s,"
msgstr "Hej %1$s,"
msgid "Learn more at"
msgstr "Lär dig mer på"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real‑time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten, med säkerhet i realtid, förstklassig prestanda och "
"allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "The most powerful AI tool for WordPress."
msgstr "Det mest kraftfulla AI-verktyget för WordPress."
msgid "Get Every 2 years"
msgstr "Skaffa 2-årigt"
msgid "Every 2 years"
msgstr "2-årigt"
msgid "Default post category"
msgstr "Standardkategori för inlägg"
msgid ""
"Develop WordPress.com sites for as long as you need, with free development "
"sites. Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Utveckla WordPress.com-webbplatser så länge du behöver, med gratis "
"utvecklingswebbplatser. Betala bara när du lanserar!"
msgid "Use a backup file to import your content into a new site."
msgstr ""
"Använd en säkerhetskopieringsfil för att importera ditt innehåll till en ny "
"webbplats."
msgid "Bring your theme, plugins, and content to WordPress.com."
msgstr "Ta med ditt tema, tillägg och innehåll till WordPress.com."
msgid "Add a new production site"
msgstr "Lägg till en ny produktionswebbplats"
msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site"
msgstr "Installera Jetpack-tillägget på en befintlig webbplats"
msgid "Via the Jetpack plugin"
msgstr "Via Jetpack-tillägget"
msgid "Import connected WordPress.com or Jetpack sites"
msgstr "Importera anslutna WordPress.com- eller Jetpack-webbplatser"
msgid "Via WordPress.com connection"
msgstr "Via WordPress.com-anslutning"
msgid "Default category changed successfully."
msgstr "Standardkategori ändrades."
msgid "Set “%s” as the default category"
msgstr "Ställ in ”%s” till standardkategorin"
msgid "Signature Plans"
msgstr "Signature-paket"
msgctxt "Pressable Enterprise 500 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgid "Pressable Enterprise 500"
msgstr "Pressable Enterprise 500"
msgctxt "Pressable Enterprise 450 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgid "Pressable Enterprise 450"
msgstr "Pressable Enterprise 450"
msgctxt "Pressable Enterprise 400 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgid "Pressable Enterprise 400"
msgstr "Pressable Enterprise 400"
msgctxt "Pressable Enterprise 350 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgid "Pressable Enterprise 350"
msgstr "Pressable Enterprise 350"
msgctxt "Pressable Enterprise 300 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgid "Pressable Enterprise 300"
msgstr "Pressable Enterprise 300"
msgctxt "Pressable Enterprise 250 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgid "Pressable Enterprise 250"
msgstr "Pressable Enterprise 250"
msgctxt "Pressable Enterprise 200 Plan"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Pressable Enterprise 200"
msgstr "Pressable Enterprise 200"
msgid "Storage (GB)"
msgstr "Lagringsutrymme (GB)"
msgid "The connection status."
msgstr "Anslutningens status."
msgid "Whether the connection is shared with other users."
msgstr "Om anslutningen är delad med andra användare."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service."
msgstr "Alfanumerisk identifierare för Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Human-readable label for the Jetpack Social service."
msgstr "Mänsklig läsbar etikett för Jetpack Social-tjänsten."
msgid "URL of the profile picture of the connected account."
msgstr "URL för profilbilden för det anslutna kontot."
msgid "Profile link of the connected account."
msgstr "Profillänk för det anslutna kontot."
msgid "The external ID of the connected account."
msgstr "Det externa ID:t för det anslutna kontot"
msgid "The external handle or username of the connected account."
msgstr "Den externa hanteraren eller användarnamnet för det anslutna kontot."
msgid "Display name of the connected account."
msgstr "Visningsnamn för det anslutna kontot"
msgid "Connection ID of the connected account."
msgstr "Anslutnings-ID för det anslutna kontot."
msgid "The name to display in the profile of the connected account."
msgstr "Namnet som ska visas i profilen för det anslutna kontot"
msgid "Username of the connected account."
msgstr "Användarnamn för det anslutna kontot"
msgid "Deprecated in favor of %s."
msgstr "Utfasad till förmån för %s."
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection."
msgstr "Unik identifierare för Jetpack Social-anslutningen"
msgid "Whether to test connections."
msgstr "Om anslutningar ska testas."
msgid "Learn about the performance of the emails you sent to your subscribers."
msgstr ""
"Lär dig hur de e-postmeddelanden du skickade till dina prenumeranter "
"presterade."
msgid ""
"Compare different {{link}}time periods{{/link}} to analyze your site’s "
"growth."
msgstr ""
"Jämför olika {{link}}tidsperioder{{/link}} för att analysera din webbplats "
"tillväxt."
msgid "Upgrade to Commercial"
msgstr "Uppgradera till Commercial"
msgid "Legal Links"
msgstr "Juridiska länkar"
msgid ""
"Draw your readers from one post to another, increasing overall traffic on "
"your site"
msgstr ""
"Dra dina läsare från ett inlägg till ett annat och öka den totala trafiken "
"på din webbplats"
msgid "Draw your readers from one post to another"
msgstr "Dra dina läsare från ett inlägg till ett annat"
msgid ""
"WeChat Pay is a popular mobile payment and digital wallet service by WeChat "
"in China."
msgstr ""
"WeChat Pay är en populär mobil betalnings- och digital plånbokstjänst från "
"WeChat i Kina."
msgid "Allow customers to pay over time with Klarna."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid med Klarna."
msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay / Afterpay."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid med Clearpay/Afterpay."
msgid "Clearpay / Afterpay"
msgstr "Clearpay/Afterpay"
msgid "Allow customers to pay over time with Affirm."
msgstr "Tillåt kunder att betala över tid med Affirm."
msgid "This payment method type is not available in the selected country."
msgstr "Denna typ av betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet."
msgid "The selected payment method isn't valid."
msgstr "Den valda betalningsmetoden är inte giltig."
msgid "Payment failed: %s"
msgstr "Betalning misslyckades: %s"
msgid "Via Stripe Link (%1$s)"
msgstr "Via Stripe-länk (%1$s)"
msgid "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgstr "Via Cash App Pay (%1$s)"
msgid ""
"Invalid payment method ID. A valid \"Stripe Payment Method ID\" must begin "
"with \"src_\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt betalningsmetod-ID. Ett giltigt ”Stripe Payment Method ID” måste "
"börja med ”src_”, ”pm_” eller ”card_”."
msgid ""
"Sorry, we are unable to process the payment at this time. Reason: %1$s %2$s"
msgstr "Vi kan inte behandla betalningen just nu. Orsak: %1$s %2$s"
msgid "Update the payment method for all of my current subscriptions"
msgstr "Uppdatera betalningsmetoden för alla mina nuvarande prenumerationer"
msgid ""
"There was an error adding this payment method. Please refresh the page and "
"try again"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när denna betalningsmetod skulle läggas till. Uppdatera "
"sidan och försök igen"
msgid "Unable to verify your request. Please refresh the page and try again."
msgstr "Kan inte verifiera din begäran. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "Please reach out to us if the problem persists."
msgstr "Kontakta oss om problemet kvarstår."
msgid "There was a problem processing the payment."
msgstr "Det uppstod ett problem att behandla betalningen."
msgid ""
"We are unable to authenticate your payment method. Please choose a different "
"payment method and try again."
msgstr ""
"Vi kan inte autentisera din betalningsmetod. Välj en annan betalningsmetod "
"och försök igen."
msgid "Cash App Pay (%s)"
msgstr "Cash App Pay (%s)"
msgid "Cash App Pay"
msgstr "Cash App Pay"
msgid "There was a problem setting up your webhooks, please try again later."
msgstr "Det var ett problem att ställa in dina webhooks, försök igen senare."
msgid "There was a problem setting up your webhooks. %s"
msgstr "Det var ett problem att ställa in dina webhooks. %s"
msgid "Refunding unavailable"
msgstr "Återbetalning inte tillgänglig"
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, go to %1$syour settings%2$s and use "
"the Configure Connection button to connect."
msgstr ""
"Stripe är nästan redo. För att komma igång, gå till %1$sdina inställningar"
"%2$s och använd knappen Konfigurera anslutning för att "
"ansluta."
msgid "Payment method description."
msgstr "Beskrivning av betalningsmetod."
msgid "If payment method should be enabled."
msgstr "Om betalningsmetod ska vara aktiverad."
msgid "Payment method id."
msgstr "Betalningsmetodens ID."
msgid "Individual payment method settings."
msgstr "Inställningar för enskilda betalningsmetoder."
msgid "Webhooks have been setup successfully."
msgstr "Webhooks har ställts in."
msgid ""
"Please wait at least 1 minute before trying to configure webhooks again."
msgstr "Vänta minst 1 minut innan du försöker konfigurera webhooks igen."
msgid "Whether the account is in live mode."
msgstr "Om kontot är i live-läge."
msgid "Switch to our free default theme"
msgstr "Byt till vårt gratis standardtema"
msgid "Custom domains are only available with a paid plan"
msgstr "Anpassade domäner är endast tillgängliga med ett betalt paket"
msgid "Premium themes are only available with a paid plan"
msgstr "Premiumteman är endast tillgängliga med ett betalt paket"
msgid "Custom domains and premium themes are only available with a paid plan"
msgstr ""
"Anpassade domäner och premiumteman är endast tillgängliga med ett betalt "
"paket"
msgid "Domain credit, plugins, all premium and store themes, WooCommerce"
msgstr "Domänkredit, tillägg, alla premium- och butiksteman, WooCommerce"
msgid "Domain credit, plugins, all premium themes"
msgstr "Domänkredit, tillägg, alla premiumteman"
msgid "Domain credit, all premium themes"
msgstr "Domänkredit, alla premiumteman"
msgid "Domain credit, some premium themes"
msgstr "Domänkredit, några premiumteman"
msgid "%(planPrice)s/month"
msgstr "%(planPrice)s/månad"
msgid ""
"Newsletters are sent via WordPress.com. If you pause emails, you will not "
"receive newsletters from the sites you are subscribed to."
msgstr ""
"Nyhetsbrev skickas via WordPress.com. Om du pausar e-post kommer du inte att "
"få nyhetsbrev från de webbplatser du prenumererar på."
msgid "Log in to Akismet with WordPress.com"
msgstr "Logga in på Akismet med WordPress.com"
msgid "New Direct Message: %2$s"
msgstr "Nytt direktmeddelande: %2$s"
msgid "[%1$s] Direct Message from: %2$s"
msgstr "[%1$s] Direktmeddelande från: %2$s"
msgid "You can see all followers here:"
msgstr "Du kan se alla följare här:"
msgid "New Follower: %2$s."
msgstr "Ny följare: %2$s."
msgid "[%1$s] Follower: %2$s"
msgstr "[%1$s] Följare: %2$s"
msgid "From: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)"
msgstr "Från: %1$s (IP-adress: %2$s, %3$s)"
msgid "New %1$s on your post “%2$s”."
msgstr "Ny %1$s på ditt inlägg ”%2$s”."
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s: %3$s"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d likes"
msgstr "%d gillamarkeringar"
msgctxt "number of likes"
msgid "%d like"
msgstr "%d gillamarkering"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Nyhetsbrev och verktyg för intäktsgenerering"
msgid "New email forwarding address"
msgstr "Ny vidarebefordringsadress för e-post"
msgid "Seamlessly redirect your messages to where you need them."
msgstr "Omdirigera dina meddelanden sömlöst dit du behöver dem."
msgid ""
"These are the number of pending referrals (unpaid carts). {{br/}}{{br/}}{{a}}"
"Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Detta är antalet inväntade hänvisningar (obetalda varukorgar). {{br/}}{{br/}}"
"{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗"
msgid "Pending referral orders"
msgstr "Hänvisningsbeställningar inväntar granskning"
msgid "Estimated date"
msgstr "Beräknat datum"
msgid "Estimated amount"
msgstr "Beräknat belopp"
msgid "All time referral payouts"
msgstr "Hänvisningsutbetalningar sedan starten"
msgid "Total payouts"
msgstr "Totala utbetalningar"
msgid "result found"
msgid_plural "results found"
msgstr[0] "resultat hittades"
msgstr[1] "resultat hittades"
msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s"
msgstr "Visar %1$s – %2$s av %3$s"
msgid "Displaying %1$s of %2$s"
msgstr "Visar %1$s av %2$s"
msgid ""
"Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience."
msgstr ""
"Aktiverar skrivläge i webbplatsredigeraren för en förenklad "
"redigeringsupplevelse."
msgid "Simplified site editing"
msgstr "Förenklad webbplatsredigering"
msgid ""
"Enables full-page client-side navigation with the Interactivity API, "
"updating HTML while preserving application state."
msgstr ""
"Aktiverar helsidesnavigering på klientsidan med interaktivitets-API:et och "
"uppdaterar HTML samtidigt som applikationstillståndet bevaras."
msgid "iAPI: full page client side navigation"
msgstr "iAPI: fullständig sidnavigering på klientsidan"
msgid ""
"Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience."
msgstr ""
"Aktiverar åtkomst till en snabbredigeringspanel i webbplatsredigerarens "
"sidupplevelse."
msgid "Data Views: add Quick Edit"
msgstr "Datavyer: lägg till snabbredigering"
msgid ""
"Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in "
"the Gutenberg plugin."
msgstr ""
"Aktiverar en omdesignad adminpanel för inlägg som är tillgänglig via ett "
"undermenyval i Gutenberg-tillägget."
msgid "Data Views: enable for Posts"
msgstr "Datavyer: aktivera för inlägg"
msgid ""
"Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site "
"Editor."
msgstr ""
"Aktiverar möjligheten att lägga till, redigera och spara anpassade vyer i "
"webbplatsredigeraren."
msgid "Data Views: add Custom Views"
msgstr "Datavyer: lägg till anpassade vyer"
msgid ""
"Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility "
"that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Aktiverar färgrandomiseraren för globala stilar i webbplatsredigeraren, ett "
"verktyg som gör det möjligt blanda den aktuella färgpaletten pseudo-"
"slumpmässigt."
msgid "Color randomizer"
msgstr "Färgrandomiserare"
msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers."
msgstr "Aktiverar live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor."
msgid "Collaboration: add real time editing"
msgstr "Samarbete: lägg till redigering i realtid"
msgid "Enables multi-user block level commenting."
msgstr "Aktiverar kommentering på blocknivå för flera användare."
msgid "Collaboration: add block level comments"
msgstr "Samarbete: lägg till kommentarer på blocknivå"
msgid ""
"Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities "
"to handle tasks like image resizing and compression."
msgstr ""
"Aktiverar mediabehandling på klientsidan för att utnyttja webbläsarens "
"kapacitet för att hantera uppgifter som ändring av bildstorlek och "
"komprimering."
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "Inaktiverar TinyMCE och klassiskt block"
msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Block: inaktivera TinyMCE och klassiskt block"
msgid ""
"Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Aktiverar förbättringar av rutnätsblocket som gör det möjligt att flytta och "
"ändra storlek på objekt på redigerarens arbetsyta."
msgid "Blocks: add Grid interactivity"
msgstr "Block: lägg till rutnätsinteraktivitet"
msgid ""
"Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX "
"issues that are being addressed."
msgstr ""
"Aktiverar nya block för att möjliggöra formulärbyggande. Du kan komma att "
"uppleva UX-problem som vi fortfarande jobbar med."
msgid "Blocks: add Form and input blocks"
msgstr "Block: lägg till formulär- och inmatningsblock"
msgid ""
"Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.
(Warning: these blocks may have significant changes "
"during development that cause validation errors and display issues.)
"
msgstr ""
"Aktiverar experimentella block på rullande basis medan de utvecklas.
(Varning: dessa block kan ha betydande förändringar under "
"utveckling som orsakar valideringsfel och visningsproblem.)
"
msgid "Blocks: add experimental blocks"
msgstr "Block: lägg till experimentella block"
msgid ""
"Please enter a valid site URL for your business. If you're experiencing "
"issues contact us at partnerships@automattic.com"
msgstr ""
"Ange en giltig webbplats-URL för ditt företag. Om du stöter på problem, "
"kontakta oss på partnerships@automattic.com"
msgid ""
"*Commissions are paid quarterly, after a 60-day waiting period, excluding "
"refunds and chargebacks. Payout dates mark the start of processing, which "
"may take a few extra days. Payments scheduled on weekends are processed the "
"next business day. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr ""
"*Provisioner betalas kvartalsvis, efter en 60-dagars vänteperiod, exklusive "
"återbetalningar och återkrav. Utbetalningsdatum markerar början av "
"behandlingen, vilket kan ta några extra dagar. Betalningar schemalagda på "
"helger behandlas nästa arbetsdag. {{br/}}{{br/}}{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗"
msgid "Next estimated payout date"
msgstr "Nästa beräknade utbetalningsdatum"
msgid ""
"Which categories will you use for newsletter subscribers? Select all that "
"apply:"
msgstr ""
"Vilka kategorier kommer du att använda för prenumeranter på nyhetsbrev? Välj "
"alla som passar:"
msgid ""
"Please select at least one category when newsletter categories are enabled."
msgstr "Välj minst en kategori när nyhetsbrevskategorier är aktiverade."
msgid ""
"Add, organize, and display {{link}}testimonials{{/link}}. If your theme "
"doesn’t support testimonials yet, you can display them using the shortcode "
"[testimonials]. If your theme does support testimonials, these will remain "
"active regardless of toggle state."
msgstr ""
"Lägg till, organisera och visa {{link}}omdömen{{/link}}. Om ditt tema inte "
"stöder omdömen ännu kan du visa dem med kortkoden [testimonials]. Om ditt "
"tema stöder omdömen kommer dessa att förbli aktiva oavsett om de är på/av."
msgid "Get a quick glance at your domain options and settings."
msgstr "Få en snabb överblick över dina domänalternativ och inställningar."
msgid "Manage site"
msgstr "Hantera webbplats"
msgid "Your current Pressable plan"
msgstr "Ditt nuvarande Pressable-paket"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms{{/a}} ↗"
msgstr ""
"Tjäna en engångsprovision på 5 % på klienthänvisningar till WordPress "
"VIP. {{a}}Fullständiga villkor{{/a}} ↗"
msgid "%(visits_count)s of %(max_visits)s"
msgstr "%(visits_count)s av %(max_visits)s"
msgid "Monthly visits"
msgstr "Månatliga besök"
msgid "%(total_sites)s of %(max_sites)s"
msgstr "%(total_sites)s av %(max_sites)s"
msgid "Sites created"
msgstr "Skapade webbplatser"
msgid "Storage used"
msgstr "Använt lagringsutrymme"
msgid ""
"We're still checking some details of your site to make the best possible "
"recommendations."
msgstr ""
"Vi kontrollerar fortfarande några detaljer om din webbplats för att ge bästa "
"möjliga rekommendationer."
msgid ""
"We couldn't retrieve any data for this time frame. Please check back later, "
"as campaign data may take a few hours to appear."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta någon data för denna tidsram. Kom tillbaka senare "
"eftersom kampanjdata kan ta några timmar innan det visas."
msgid "The platform the biggest brands trust."
msgstr "Plattformen de största varumärkena litar på."
msgid "The number of invoices to return."
msgstr "Antalet fakturor att returnera."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a new monthly or "
"yearly %3$s plan. This code will expire on %4$s (midnight Pacific time) and "
"may not be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, "
"or combined with any other offer. "
msgstr ""
"Koden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första betalning för ett nytt "
"månatligt eller årligt %3$s-paket. Den här koden upphör att gälla %4$s "
"(midnatt Pacific time) och rabatten kan inte tillämpas på tidigare köp, "
"förnyelser eller prenumerationsuppgraderingar. Den kan inte heller "
"kombineras med andra erbjudanden. "
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D, HH:mm"
msgstr "D MMM, HH:mm"
msgid "People reached"
msgstr "Antal nådda personer"
msgid "Run between"
msgstr "Kör mellan"
msgid "Display plans by total"
msgstr "Visa paket efter totalt"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites with free development licenses. Only pay when you launch."
msgstr ""
"Inkluderat i ditt medlemskap hos Automattic för byråer. Utveckla upp till 5 "
"WordPress.com-webbplatser med gratis utvecklingslicenser. Betala bara när du "
"lanserar."
msgid "Create a development site"
msgstr "Skapa en utvecklingswebbplats"
msgid "{{b}}Everything listed below{{/b}}"
msgstr "{{b}}Allt som listas nedan{{/b}}"
msgid "{{b}}Unrestricted bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}Obegränsad bandbredd{{/b}}"
msgid "{{b}}Free{{/b}} staging site"
msgstr "{{b}}Gratis{{/b}} utvecklingswebbplats"
msgid "{{b}}50GB{{/b}} of storage"
msgstr "{{b}}50 GB{{/b}} lagringsutrymme"
msgid ""
"Enjoy cumulative volume discounts on WordPress.com site purchases, "
"regardless of when you buy. Every site includes:"
msgstr ""
"Njut av kumulativa volymrabatter på köp på WordPress.com-webbplatser, "
"oavsett när du köper. Varje webbplats inkluderar:"
msgid "%(quantity)s WordPress.com site"
msgid_plural "%(quantity)s WordPress.com sites"
msgstr[0] "%(quantity)s WordPress.com-webbplats"
msgstr[1] "%(quantity)s WordPress.com-webbplatser"
msgid "per day, billed monthly"
msgstr "per dag, faktureras månadsvis"
msgid "Add %(planName)s to referral"
msgstr "Lägg till %(planName)s till hänvisning"
msgid ""
"Our experts are happy to give you a one-on-one tour of our platform to "
"discuss:"
msgstr ""
"Våra experter ger dig gärna en enskild och personlig rundtur på vår "
"plattform för att diskutera:"
msgid "{{b}}%(storageSize)dGB of storage*{{/b}}"
msgstr "{{b}}%(storageSize)d GB lagringsutrymme*{{/b}}"
msgid "{{b}}%(count)s visits{{/b}} per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s besök{{/b}} per månad*"
msgid "Up to {{b}}%(count)d staging site{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d staging sites{{/b}}"
msgstr[0] "Upp till {{b}}%(count)d utvecklingswebbplats{{/b}}"
msgstr[1] "Upp till {{b}}%(count)d utvecklingswebbplatser{{/b}}"
msgid "Up to {{b}}%(count)d WordPress install{{/b}}"
msgid_plural "Up to {{b}}%(count)d WordPress installs{{/b}}"
msgstr[0] "Upp till {{b}}%(count)d WordPress-installation{{/b}}"
msgstr[1] "Upp till {{b}}%(count)d WordPress-installationer{{/b}}"
msgid ""
"With Signature Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Med signaturpaket delas dina trafik- och lagringsgränser mellan alla dina "
"webbplatser."
msgid ""
"With Enterprise Plans, your traffic & storage limits are shared amongst your "
"total sites."
msgstr ""
"Med Enterprise-paket delas dina trafik- och lagringsgränser mellan dina "
"totala antal webbplatser."
msgid ""
"When you refer a Pressable plan to your client, they'll pay and manage the "
"billing. You'll manage the site, and make a recurring commission."
msgstr ""
"När du hänvisar ett Pressable-paket till din klient, kommer de att betala "
"och hantera faktureringen. Du kommer att hantera webbplatsen och få en "
"återkommande provision."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"$0.50 per GB and $8 per 10K visits per month."
msgstr ""
"*Om du överskrider ditt pakets lagrings- eller trafikgränser kommer du att "
"debiteras $0.50 per GB och$8 per 10 000 besök per månad."
msgid "{{b}}Unmetered bandwidth{{/b}}"
msgstr "{{b}}Obegränsad bandbredd{{/b}}"
msgid "High Resource Plans"
msgstr "Paket med höga resurser"
msgid "Contact us to refer"
msgstr "Kontakta oss för att hänvisa"
msgid "Scanning site"
msgstr "Skannar webbplats"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you covered. To "
"avoid any overlap, we will cancel your standalone AI plan and extend the "
"expiration date of your Complete Plan. The extension will reflect the "
"remaining value and time of your AI plan. These changes will be processed "
"automatically within the next seven days—no action is required on your part."
msgstr ""
"Om du redan har en Jetpack AI-prenumeration tar vi hand om det hela åt dig. "
"För att undvika överlappning avslutar vi ditt fristående AI-paket och "
"förlänger utgångsdatumet för ditt Complete-paket. Förlängningen kommer att "
"återspegla det återstående värdet och tiden för ditt AI-paket. Dessa "
"ändringar kommer att behandlas automatiskt inom de närmaste sju dagarna – "
"ingen åtgärd krävs från din sida."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at "
"no additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete subscription "
"more valuable than ever, offering seamless tools to elevate your WordPress "
"experience."
msgstr ""
"Vi är glada över att kunna meddela att Jetpack Complete nu inkluderar "
"Jetpack AI utan extra kostnad! Denna uppgradering gör din Jetpack Complete-"
"prenumeration mer värdefull än någonsin och erbjuder sömlösa verktyg för att "
"höja din WordPress-upplevelse."
msgid "Discover Jetpack AI Today"
msgstr "Upptäck Jetpack AI idag"
msgid ""
"Not using Jetpack AI yet? Now’s the perfect time to explore how AI can "
"enhance your workflow!"
msgstr ""
"Använder du inte Jetpack AI än? Nu är det perfekta tillfället att utforska "
"hur AI kan förbättra ditt arbetsflöde!"
msgid ""
"If you already have a Jetpack AI subscription, we’ve got you "
"covered. To avoid any overlap, we will cancel your standalone AI "
"plan and extend the expiration date of your Complete Plan. "
"The extension will reflect the remaining value and time of your AI plan. "
"These changes will be processed automatically within the next seven days—"
"no action is required on your part."
msgstr ""
"Om du redan har en Jetpack AI-prenumeration tar vi hand om det hela "
"åt dig. För att undvika överlappning avslutar vi ditt fristående AI-"
"paket och förlänger utgångsdatumet för ditt Complete-paket. "
"Förlängningen kommer att återspegla det återstående värdet och tiden för "
"ditt AI-paket. Dessa ändringar kommer att behandlas automatiskt inom de "
"närmaste sju dagarna – ingen åtgärd krävs från din sida."
msgid ""
"We’re thrilled to announce that Jetpack Complete now includes Jetpack AI at no "
"additional cost! This upgrade makes your Jetpack Complete "
"subscription more valuable than ever, offering seamless "
"tools to elevate your WordPress experience."
msgstr ""
"Vi är glada över att kunna meddela att Jetpack Complete nu "
"inkluderar Jetpack AI "
"utan extra kostnad! Denna uppgradering gör din Jetpack Complete-"
"prenumeration mer värdefull än någonsin och erbjuder "
"sömlösa verktyg för att höja din WordPress-upplevelse."
msgid "Unlock the Power of AI in Your Jetpack Complete Plan"
msgstr "Lås upp kraften i AI i ditt Jetpack Complete-paket"
msgid "Exciting News: AI is now included in Jetpack Complete!"
msgstr "Spännande nyheter: AI är nu inkluderat i Jetpack Complete!"
msgid "Open support page"
msgstr "Öppna supportsida"
msgid "Payout status"
msgstr "Utbetalningsstatus"
msgid "Payout date"
msgstr "Utbetalningsdatum"
msgid "Payout Currency"
msgstr "Utbetalningsvaluta"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Sports & Fitness"
msgstr "Sport och fitness"
msgid ""
"Adding newsletter categories helps you segment your subscribers more "
"effectively."
msgstr ""
"Genom att lägga till nyhetsbrevskategorier kan du segmentera dina "
"prenumeranter mer effektivt."
msgid "Add these subscribers to specific categories."
msgstr "Lägg till dessa prenumeranter i specifika kategorier."
msgid "View repost"
msgstr "Visa återpublicering"
msgid "View like"
msgstr "Visa gillamarkering"
msgid "New repost!"
msgstr "Ny återpublicering!"
msgid "%1$s just reposted “%2$s”."
msgstr "%1$s återpublicerade precis “%2$s”."
msgid "%1$s just reposted one of your posts."
msgstr "%1$s återpublicerade precis ett av dina inlägg."
msgid "%1$s just liked “%2$s”."
msgstr "%1$s gillade precis ”%2$s”."
msgid "%1$s just liked one of your posts."
msgstr "%1$s gillade precis ett av dina inlägg."
msgid "New comment awaiting approval!"
msgstr "Ny kommentar väntar på godkännande!"
msgid "New repost awaiting approval!"
msgstr "Ny återpublicering väntar på godkännande!"
msgid "New like awaiting approval!"
msgstr "Ny gillamarkering väntar på godkännande!"
msgid "New trackback awaiting approval!"
msgstr "Ny trackback väntar på godkännande!"
msgid "New pingback awaiting approval!"
msgstr "Ny pingback väntar på godkännande!"
msgid ""
"%4$s just commented on %3$s."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på %3$s."
msgid "Detailed traffic stats beyond the last 7 days and site insights"
msgstr ""
"Detaljerad trafikstatistik bortom de senaste 7 dagarna och webbplatsinsikter"
msgid "Show all Personal features"
msgstr "Visa alla Personal-funktioner"
msgid "New like on your post “%s”."
msgstr "Ny gillamarkering på ditt inlägg ”%s”."
msgid "New repost of one of your posts."
msgstr "Ny återpublicering av ett av dina inlägg."
msgid "New like on one of your posts."
msgstr "Ny gillamarkering på ett av dina inlägg."
msgid "A new like on one of your posts is waiting for your approval."
msgstr "En ny gillamarkering på ett av dina inlägg väntar på ditt godkännande."
msgid "[%1$s] Like on one of your posts"
msgstr "[%1$s] Gillamarkering på ett av dina inlägg"
msgid "[%1$s] Like: “%2$s”"
msgstr "[%1$s] Gillamarkering: ”%2$s”"
msgid "[%1$s] %2$s liked %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s gillade %3$s"
msgid "Test again"
msgstr "Testa igen"
msgid "Test the page again if you have recently made updates to your site."
msgstr ""
"Testa sidan igen om du nyligen har gjort uppdateringar på din webbplats."
msgid "These results are more than 24 hours old"
msgstr "Dessa resultat är mer än 24 timmar gamla"
msgid "Memberships gifts"
msgstr "Medlemskapsgåvor"
msgid "Memberships coupons"
msgstr "Medlemsrabattkoder"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Ready-made section patterns"
msgstr "Färdiga sektionsmönster"
msgid "Add mailbox"
msgstr "Lägg till brevlåda"
msgid "Congratulations, you've reached the Pro Agency Partner tier!"
msgstr "Grattis, du har nått nivån Pro-byråpartner!"
msgid "Congrats! You've reached the Agency Partner tier!"
msgstr "Grattis! Du har nått nivån för byråpartner!"
msgid "Detailed traffic stats and site insights"
msgstr "Detaljerad trafikstatistik och webbplatsinsikter"
msgid "Track campaign performance with UTM parameters"
msgstr "Spåra kampanjens prestanda med UTM-parametrar"
msgid ""
"See which {{link}}devices, browsers and OS{{/link}} your visitors are using."
msgstr ""
"Se vilka {{link}}enheter, webbläsare och OS{{/link}} dina besökare använder."
msgid ""
"Generate UTM parameters and track your {{link}}campaign performance data{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Generera UTM-parametrar och spåra din {{link}}kampanjs prestandadata{{/"
"link}}."
msgid ""
"Discover your {{link}}most popular videos{{/link}} and find out how they "
"performed."
msgstr ""
"Upptäck dina {{link}}mest populära videoklipp{{/link}} och ta reda på hur de "
"presterade."
msgid ""
"Discover your {{link}}post and pages{{/link}} traffic in detail and learn "
"what content resonates the most."
msgstr ""
"Upptäck din trafik för {{link}}inlägg och sidor{{/link}} i detalj och lär "
"dig vilket innehåll som ger mest gensvar."
msgid ""
"Identify your audience’s {{link}}favorite writers{{/link}} and perspectives."
msgstr ""
"Identifiera din publiks {{link}}favoritskribenter{{/link}} och perspektiv."
msgid ""
"Discover the {{link}}terms and phrases{{/link}} your visitors use to find "
"your site."
msgstr ""
"Upptäck {{link}}termerna och fraserna{{/link}} dina besökare använder för "
"att hitta din webbplats."
msgid ""
"Find out where your {{link}}visitors come from{{/link}} to optimize your "
"content strategy."
msgstr ""
"Ta reda på var dina {{link}}besökare kommer ifrån{{/link}} för att optimera "
"din innehållsstrategi."
msgid "Discover the most {{link}}downloaded files{{/link}} by your visitors."
msgstr "Upptäck de mest {{link}}nedladdade filerna{{/link}} av dina besökare."
msgid ""
"Discover where your {{link}}visitors are located{{/link}} and identify where "
"your traffic is coming from."
msgstr ""
"Upptäck var dina {{link}}besökare finns{{/link}} och identifiera var din "
"trafik kommer ifrån."
msgid "Invalid Embedding Response"
msgstr "Ogiltigt inbäddningssvar"
msgid "The Embedding request could not be completed"
msgstr "Inbäddningsbegäran kunde inte slutföras"
msgid ""
"{{strong}}Welcome to Conversations{{/strong}} WordPress posts you've "
"written, followed, or commented on will appear here when they have new "
"comments. Posts with the most recent comments appear on top."
msgstr ""
"{{strong}}Välkommen till konversationer{{/strong}} WordPress-inlägg som du "
"har skrivit, följt eller kommenterat kommer att visas här när de har nya "
"kommentarer. Inlägg med de senaste kommentarerna visas överst."
msgid ""
"{{strong}}Welcome to A8C Conversations.{{/strong}} Automattic P2 posts "
"you've written, followed, or commented on will appear here when they have "
"new comments. Posts with the most recent comments appear on top. {{a}}More "
"info.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Välkommen till A8C-konversationer.{{/strong}} Automattic P2-inlägg "
"som du har skrivit, följt eller kommenterat kommer att visas här när de har "
"nya kommentarer. Inlägg med de senaste kommentarerna visas överst. {{a}}Mer "
"information.{{/a}}"
msgid "The ID of the premium theme on Tumblr."
msgstr "ID:t för premiumtemat på Tumblr."
msgctxt "example premium theme ID"
msgid "e.g. 40712"
msgstr "t.ex. 40712"
msgid ""
"Thanks! Our team will use your feedback to help prioritize improvements to "
"Automattic for Agencies."
msgstr ""
"Tack! Vårt team kommer att använda din feedback för att prioritera "
"förbättringar av Automattic för byråer."
msgid "The device strategy to use for the chat."
msgstr "Enhetsstrategin att använda för chatten."
msgid "Learn more here: What to do if your site is down"
msgstr ""
"Lär dig mer här: Vad man ska göra om din webbplats är nere"
msgid ""
"If your site is still down, check your host’s control panel or contact your "
"host’s support team. They should be able to provide detailed logs to "
"pinpoint what happened during the downtime. Be sure to share the error code "
"mentioned above with them."
msgstr ""
"Om din webbplats fortfarande ligger nere, kontrollera ditt webbhotells "
"kontrollpanel eller kontakta din webbhotells supportteam. De bör kunna "
"tillhandahålla detaljerade driftloggar för att fastställa vad som hände "
"under driftstoppet. Kom ihåg att dela felkoden som nämns ovan med dem."
msgid ""
"Visit your site to check if your site is currently "
"loading. If it’s just a temporary glitch, the issue may already be resolved."
msgstr ""
"Besök din webbplats för att kontrollera om den går att "
"läsa in för närvarande. Om det bara är ett tillfälligt fel kan problemet "
"redan vara löst."
msgid "As of today"
msgstr "Från och med idag"
msgid "Included with every WordPress.com site"
msgstr "Inkluderat med varje WordPress.com-webbplats"
msgid "{{a}}And more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Och mer{{/a}} ↗"
msgid ""
"Every Pressable site comes with a free Jetpack Complete license — an $899/"
"year/site value."
msgstr ""
"Varje Pressable-webbplats levereras med en gratis Jetpack Complete-licens – "
"ett värde av $899/år/webbplats."
msgid "Included with every Pressable site"
msgstr "Inkluderat med varje Pressable-webbplats"
msgid "World-class functionality"
msgstr "Funktionalitet i världsklass"
msgid "Best matching themes"
msgstr "Bästa matchande teman"
msgid "No themes matched."
msgstr "Inga teman matchade."
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise platform"
msgstr ""
"Leverera oöverträffad prestanda med de högsta säkerhetsstandarderna på vår "
"företagsplattform"
msgid "Purchase sites individually or in bulk, as you need them"
msgstr ""
"Köp webbplatser individuellt eller flera samtidigt allteftersom du behöver "
"dem"
msgid "Refer a WordPress.com site to your client"
msgstr "Hänvisa en WordPress.com-webbplats till din klient"
msgid ""
"High Performance, Highly-Secure{{br/}}Managed WordPress Hosting for Agencies"
msgstr ""
"Högpresterande, mycket säkert{{br/}}hanterat WordPress-webbhotell för byråer"
msgid "See full terms ↗"
msgstr "Se fullständiga villkor ↗"
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} You will receive $100 per site migrated up to "
"a maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}För alla andra webbhotell:{{/b}} Du kommer att få $100 per webbplats "
"som migreras upp till ett maximum av $3,000."
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won't have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}WP Engine-kunder:{{/b}} Du kommer att få $100 per webbplats, upp till "
"$10,000. Du kommer också att krediteras för den återstående tiden på ditt WP "
"Engine-kontrakt så att du inte behöver betala två gånger."
msgid ""
"{{b}}Limited time offer:{{/b}} Migrate your sites to Pressable or WordPress."
"com and earn up to $10,000!"
msgstr ""
"{{b}}Tidsbegränsat erbjudande:{{/b}} Migrera dina webbplatser till Pressable "
"eller WordPress.com och tjäna upp till $10,000!"
msgid "Stats beyond the last 7 days"
msgstr "Statistik bortom de senaste 7 dagarna"
msgid ""
"Explore earning possibilities at Automattic for Agencies Partner Earnings"
msgstr ""
"Utforska möjligheter att tjäna pengar med Partnerintäkter för Automattic för byråer"
msgid ""
"Migrate five or more sites and access exclusive pricing on %s hosting, "
"Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies program. "
"Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers to learn "
"about agency pricing, referral earnings, premier support, and cutting-edge "
"tools.."
msgstr ""
"Migrera fem eller fler webbplatser och få tillgång till exklusiva priser på "
"%s-webbhotell, Jetpack, WooCommerce och mycket mer med vårt Automattic för "
"byråer-program. Begär ett kostnadsfritt introduktionssamtal med en av våra "
"supporttekniker för att lära dig mer om byråpriser, hänvisningsintäkter, "
"förstklassig support och banbrytande verktyg."
msgid "P.S."
msgstr "P.S."
msgid ""
"P.S. Migrate five or more sites and access exclusive pricing on WordPress."
"com hosting, Jetpack, WooCommerce, and more with our Automattic for Agencies "
"program. Request a free discovery call with one of our Happiness Engineers "
"to learn about agency pricing, referral earnings, premier support, and "
"cutting-edge tools."
msgstr ""
"P.S. Migrera fem eller fler webbplatser och få tillgång till exklusiva "
"priser på WordPress.com-webbhotell, Jetpack, WooCommerce och mycket mer med "
"vårt Automattic för byråer-program. Begär ett kostnadsfritt "
"introduktionssamtal med en av våra supporttekniker för att lära dig mer om "
"byråpriser, hänvisningsintäkter, förstklassig support och banbrytande "
"verktyg."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the “Do it for "
"me” option when prompted."
msgstr ""
"Vi migrerar också gärna dina webbplatser åt dig – det är bara att välja "
"alternativet \"Gör det åt mig\" när du uppmanas till det."
msgid ""
"We’re also happy to migrate your sites for you––simply choose the "
"“Do it for me” option when prompted."
msgstr ""
"Vi migrerar också gärna dina webbplatser åt dig – det är bara att välja "
"alternativet \"Gör det åt mig\" när du uppmanas till det."
msgid ""
"Enter your site URL on this page, and we’ll walk you through each step of "
"the migration process."
msgstr ""
"Ange din webbplats-URL på denna sida så kommer vi guida dig genom varje steg "
"i migreringsprocessen."
msgid ""
"Enter your site URL on this "
"page, and we’ll walk you through each step of the migration process."
msgstr ""
"Ange din webbplats-URL på "
"denna sida så kommer vi guida dig genom varje steg i migreringsprocessen."
msgid ""
"And your timing is perfect: we’re currently offering 50%% off your first "
"year of hosting for any site migrated over to %s."
msgstr ""
"Och din timing är perfekt: vi erbjuder för närvarande 50 %% rabatt på ditt "
"första år med webbhotell för webbplatser som migreras över till %s."
msgid ""
"we’re currently offering 50%% off your first year of hosting for any site "
"migrated over to %s."
msgstr ""
"vi erbjuder för närvarande 50 %% rabatt på ditt första år med webbhotell för "
"webbplatser som migreras över till %s."
msgid "And your timing is perfect:"
msgstr "Och din timing är perfekt:"
msgid ""
"Now that your %1$s account is set up, you might be ready to bring other "
"clients on board to enjoy the benefits of %1$s hosting––like unlimited "
"monthly visitors, unmetered bandwidth, and all of the development tools you "
"need to manage those sites."
msgstr ""
"Nu när ditt %1$s-konto är konfigurerat kanske du är redo att ta med andra "
"klienter ombord för att dra nytta av fördelarna med ett %1$s-webbhotell – "
"som obegränsade månatliga besökare, obegränsad bandbredd och alla "
"utvecklingsverktyg du behöver för att hantera dessa webbplatser."
msgid "Ready to bring more sites to %s?"
msgstr "Redo att ta med fler webbplatser till %s?"
msgid "Let us migrate your site"
msgstr "Låt oss migrera din webbplats"
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus you get 50% off our "
"annual %(planName)s plan."
msgstr ""
"Spara dig själv huvudvärken med att migrera. Vårt expertteam tar hand om "
"allt utan att störa din nuvarande webbplats. Dessutom får du 50 % "
"rabatt på vårt årliga %(planName)s-paket."
msgid ""
"Save yourself the headache of migrating. Our expert team takes care of "
"everything without interrupting your current site. Plus it’s included in "
"your %(planName)s plan."
msgstr ""
"Spara dig själv huvudvärken med att migrera. Vårt expertteam tar hand om "
"allt utan att störa din nuvarande webbplats. Dessutom är det inkluderat i "
"ditt %(planName)s-paket."
msgid "Upgrade your site and securely share access to your current site."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats och dela åtkomst till din nuvarande webbplats på "
"ett säkert sätt."
msgid "WordPress site credentials"
msgstr "WordPress-webbplatsens autentiseringsuppgifter"
msgid "{{strong}}%(percentage)s{{/strong}} annual savings"
msgstr "Spara {{strong}}%(percentage)s{{/strong}} årligen"
msgid "After purchase, will expire on %(postRenewExpiry)s"
msgstr "Kommer löpa ut efter köp den %(postRenewExpiry)s"
msgid "Currently expires on %(expiryDate)s"
msgstr "Löper för närvarande ut den %(expiryDate)s"
msgid "PayPal: %s"
msgstr "PayPal: %s"
msgid "Site not found."
msgstr "Webbplats hittades inte."
msgid "WordPress.com promo image"
msgstr "Kampanjbild för WordPress.com"
msgid "India E-Mandate Notice"
msgstr "E-mandatsmeddelande för Indien"
msgid ""
"Our records show that you may need to update your credit card in order to "
"generate an e‑mandate for renewal payments. We’ll still attempt to "
"charge the credit card as is, but updating your payment information ahead of "
"time may prevent interruptions to your subscriptions."
msgstr ""
"Våra register visar på att du kan behöva uppdatera ditt kreditkort för att "
"generera ett e‑mandat för betalning av förnyelse. Vi försöker debitera "
"kreditkortet som det ser ut nu men om du uppdaterar dina betalningsuppgifter "
"direkt kan det förhindra avbrott för din prenumeration."
msgid "RELATED READING"
msgstr "RELATERAD LÄSNING"
msgid "Author Image"
msgstr "Författarbild"
msgid ""
"You’ve subscribed to the latest blog updates. We emailed you with all the "
"details, including how to manage your subscription."
msgstr ""
"Du har prenumererat på de senaste blogguppdateringarna. Vi har skickat e-"
"post till dig med alla detaljer inklusive hur man hanterar din prenumeration."
msgid "Pending!"
msgstr "Inväntar granskning!"
msgid "You’re all set to receive the latest blog updates!"
msgstr "Du är redo att ta emot senaste blogguppdateringarna!"
msgid "Looks like you’ve already subscribed"
msgstr "Ser ut som om du redan har prenumererat"
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats. Den har för många prenumerationer som inväntar "
"bekräftelse. Bekräfta eller avsluta några prenumerationer från Prenumerationshanteraren."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som att du har flera prenumerationer som inväntar "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"Prenumerationshanteraren "
"innan du lägger till fler."
msgid "Flooded!"
msgstr "Översvämmad!"
msgid "Blocked!"
msgstr "Blockerad!"
msgid "Play Video:"
msgstr "Spela videoklipp:"
msgid "VIEW ALL"
msgstr "VISA ALLA"
msgid "Popular this month"
msgstr "Populärt denna månad"
msgid "FEATURED"
msgstr "UTVALT"
msgid ""
"Millions count on WordPress.com to build and host sites of every shape and "
"size, from The New York Times to your local food truck. Ready to join them?"
msgstr ""
"Miljontals människor använder WordPress.com för att bygga och driva "
"webbplatser av alla sorter och storlekar, från New York Times till din "
"lokala foodtruck. Är du redo att göra detsamma?"
msgid "Create your new blog or website for free."
msgstr "Skapa din nya blogg eller webbplats gratis."
msgid "No results found for: %s"
msgstr "Inga resultat hittades för: %s"
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support "
"contact form for that."
msgstr ""
"Använd inte dessa kommentarer för att ställa frågor, be om support eller "
"rapportera fel. Använd forumen eller supportkontaktformuläret för detta."
msgid "Untitled Video"
msgstr "Namnlöst videoklipp"
msgid "All WP TV Videos"
msgstr "Alla WP TV-videoklipp"
msgid "No WP TV Videos found in Trash"
msgstr "Inga WP TV-videoklipp hittades i papperskorgen"
msgid "No WP TV Videos found"
msgstr "Inga WP TV-videoklipp hittades"
msgid "Search WP TV Videos"
msgstr "Sök WP TV-videoklipp"
msgid "View WP TV Video"
msgstr "Visa WP TV-videoklipp"
msgid "New WP TV Video"
msgstr "Nytt WP TV-videoklipp"
msgid "Edit WP TV Video"
msgstr "Redigera WP TV-videoklipp"
msgid "Add New WP TV Video"
msgstr "Lägg till nytt WP TV-videoklipp"
msgid "WP TV Video"
msgstr "WP TV-videoklipp"
msgid "WP TV Videos"
msgstr "WP TV-videoklipp"
msgid "YouTube API request failed. Check API key or try again later."
msgstr ""
"YouTube-API-begäran misslyckades. Kontrollera API-nyckeln eller försök igen "
"senare."
msgid "Invalid YouTube URL. Please provide a valid YouTube video URL."
msgstr "Ogiltig YouTube-URL. Ange en giltig YouTube-video-URL."
msgid "YouTube Poster Image"
msgstr "YouTube-posterbild"
msgid "YouTube Poster Image:"
msgstr "YouTube-posterbild:"
msgid "YouTube Views:"
msgstr "YouTube-visningar:"
msgid "YouTube Post Date:"
msgstr "YouTube-publiceringsdatum:"
msgid "YouTube Video Information"
msgstr "YouTube-videoinformation"
msgid "Enter YouTube Video URL:"
msgstr "Ange URL för YouTube-video:"
msgid "YouTube API Key"
msgstr "YouTube API-nyckel"
msgid "YouTube API Settings"
msgstr "YouTube API-inställningar"
msgid "One or more category IDs do not exist."
msgstr "Ett eller flera kategori-ID:n finns inte."
msgid "Enter a list of category IDs separated by commas."
msgstr "Ange en lista över kategori-ID:n separerade med kommatecken."
msgid "Category IDs (comma-separated)"
msgstr "Kategori-ID:n (separerade med kommatecken)"
msgid "Category Menu Settings"
msgstr "Inställningar för kategorimeny"
msgid "Every 72 Hours"
msgstr "Var 72:e timme"
msgid "Tips, Stories, Events & Culture"
msgstr "Tips, berättelser, evenemang och kultur"
msgid ""
"Sign up for the WordPress.com newsletter to get news, updates, and all the "
"latest articles straight to your inbox."
msgstr ""
"Registrera dig för WordPress.com nyhetsbrevet för att få nyheter, "
"uppdateringar och alla de senaste artiklarna direkt i din inkorg."
msgid ""
"Practical advice, step-by-step guidance,expert recommendations, and useful "
"insights."
msgstr ""
"Praktiska råd, steg-för-steg-vägledning, expertrekommendationer och "
"användbara insikter."
msgid "Reading time"
msgstr "Lästid"
msgid "An online repository of all posts since 2020"
msgstr "Ett filförvar online av alla inlägg sedan 2020"
msgid ""
"*WooCommerce payments. 2% on other payment methods. Standard processing fees "
"apply."
msgstr ""
"*WooCommerce-betalningar. 2 % på andra betalningsmetoder. "
"Standardbehandlingsavgifter tillämpas."
msgid "Advanced developer tools"
msgstr "Avancerade utvecklarverktyg"
msgid ""
"The express checkout is not supported in %s because some required fields "
"couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try again."
msgstr ""
"Snabbkassan stöds inte i %s, eftersom vissa obligatoriska fält inte kunde "
"verifieras. Fortsätt till kassasidan och försök igen."
msgid ""
"Dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview for "
"more details."
msgstr ""
"Tvist har stängts med status %1$s. Se tvistöversikt för mer detaljer."
msgid ""
"Payment inquiry has been closed with status %1$s. See payment status "
"for more details."
msgstr ""
"Betalningsförfrågan har stängts med statusen %1$s. Se betalningsstatus"
"a> för mer information."
msgid ""
"A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". Response "
"due by %3$s."
msgstr ""
"En betalningsförfrågan har väckts för %1$s med anledningen \"%2$s\". "
"Besvaras senast %3$s."
msgid "Try selecting a different time frame."
msgstr "Prova välja en annan tidsram."
msgid "No hourly data available"
msgstr "Ingen timdata tillgänglig"
msgid "Restore site: %s"
msgstr "Återställ webbplats: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your site."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag har du 30 dagar på dig att återställa din webbplats."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s has been deleted by you or another site "
"administrator’s request."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats %1$s på %2$s har tagits bort på begäran av dig "
"eller en annan webbplatsadministratör."
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"site."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag har du 30 dagar på dig att "
"återställa din webbplats."
msgid "%1$s has been deleted"
msgstr "%1$s har tagits bort"
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s has been deleted. You have 30 days to restore "
"your site if this was an accident."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats %1$s har tagits bort. Om detta var ett misstag "
"har du 30 dagar på dig att återställa din webbplats."
msgid "Affect plugin"
msgstr "Påverkar tillägg"
msgid "Deactivate and remove"
msgstr "Inaktivera och ta bort"
msgid "Deactivate and remove plugin"
msgstr "Inaktivera och ta bort tillägg"
msgid "Enable auto-updates for plugin"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar för tillägg"
msgid "Disable auto-updates for plugin"
msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar för tillägg"
msgid "Activate plugin"
msgstr "Aktivera tillägg"
msgid "In the past month, Jetpack has "
msgstr "Den senaste månaden har Jetpack "
msgid ""
"In the past month, Jetpack has:\n"
"\n"
msgstr ""
"Den senaste månaden har Jetpack:\n"
"\n"
msgid "In the past month, Jetpack has"
msgstr "Den senaste månaden har Jetpack"
msgid "In the past month, Jetpack has:"
msgstr "Den senaste månaden har Jetpack:"
msgid "Your account has been restored. Redirecting back to login."
msgstr "Ditt konto har återställts. Omdirigerar tillbaka till inloggning."
msgid "Detailed stats about posts, referrers, clicks and more"
msgstr "Detaljerad statistik om inlägg, hänvisande webbplatser, klick och mer"
msgid "Track your all-time highlights and insights"
msgstr "Spåra dina höjdpunkter och insikter från starten"
msgid "Mike - Jetpack\n"
msgstr "Mike – Jetpack\n"
msgid ""
"Thanks, and I look forward to reading what you have to say.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tack, och jag ser fram emot att läsa vad du har att säga.\n"
"\n"
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind.\n"
"\n"
msgstr ""
"Om du har annan feedback kan du svara på detta e-postmeddelande och berätta "
"vad du funderar på.\n"
"\n"
msgid ""
"Don't have an account? Create one at https://login.wordpress.org/register "
"and leave a review.\n"
"\n"
msgstr ""
"Har du inget konto? Skapa ett på https://login.wordpress.org/register och "
"lämna en recension.\n"
"\n"
msgid ""
"2. Log in and leave your review\n"
"\n"
msgstr ""
"2. Logga in och lämna din recension\n"
"\n"
msgid "1. Visit WordPress.org: %s\n"
msgstr "1. Besök WordPress.org: %s\n"
msgid ""
"Here's how you can leave a review:\n"
"\n"
msgstr ""
"Så här kan du lämna en recension:\n"
"\n"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones.\n"
"\n"
msgstr ""
"Att dela din upplevelse hjälper andra WordPress-användare att upptäcka "
"Jetpacks fördelar. Jag lovar dig – jag läser varje recension och berättar "
"till och med för min mamma om de som är bra.\n"
"\n"
msgid ""
"- Nige\n"
"\n"
msgstr ""
"– Nige\n"
"\n"
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time.\n"
msgstr ""
"Verktygen och resurserna som tillhandahålls av Jetpack är helt fantastiska "
"och jag använder dem dagligen vilket hjälper min övergripande statistik på "
"otroliga sätt över tid.\n"
msgid "★★★★★ Fantastic tools and resources\n"
msgstr "★★★★★ Fantastiska verktyg och resurser\n"
msgid ""
"Here's what people have been saying about Jetpack recently:\n"
"\n"
msgstr ""
"Här är vad människor har sagt om Jetpack nyligen:\n"
"\n"
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I'd love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on WordPress.org.\n"
"\n"
msgstr ""
"Om din upplevelse av att använda Jetpack har varit positiv får du gärna dela "
"med dig av dina tankar med en 5-stjärnig recension på WordPress.org.\n"
"\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack. Jetpack hjälper din webbplats att prestera "
"bättre, förbli säker och locka fler besökare.\n"
"\n"
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "skickat ditt innehåll till %s prenumeranter."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "höll din webbplats blixtsnabb med en poäng på %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "säkerhetskopierat din webbplats %s gånger."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "hjälpt till att blockera %s inloggningsförsök."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "tillhandahållit insikter om %s sidvisningar."
msgid "* Sent your content to %s subscribers\n"
msgstr "* Skickat ditt innehåll till %s prenumeranter\n"
msgid "* Kept your site blazing fast with a score of %s\n"
msgstr ""
"* Höll din webbplats blixtsnabb med en poäng på %s\n"
".\n"
msgid "* Backed up your site %s times\n"
msgstr "* Säkerhetskopierat din webbplats %s gånger\n"
msgid "* Helped block %s login attempts\n"
msgstr "* Hjälpt till att blockera %s inloggningsförsök\n"
msgid "* Provided insights on %s pageviews\n"
msgstr "* Tillhandahållit insikter om %s sidvisningar\n"
msgid ""
"Thank you for using Jetpack on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack på %s.\n"
"\n"
msgid ""
"Hi there,\n"
"\n"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
msgid "Mike - Jetpack"
msgstr "Mike – Jetpack"
msgid "Thanks, and I look forward to reading what you have to say."
msgstr "Tack, och jag ser fram emot att läsa vad du har att säga."
msgid ""
"If you have other feedback, please reply to this email and let me know "
"what's on your mind."
msgstr ""
"Om du har annan feedback kan du svara på detta e-postmeddelande och berätta "
"vad du funderar på."
msgid "and leave a"
msgstr "och lämna en"
msgid "Create one"
msgstr "Skapa en"
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Har du inget konto?"
msgid "review"
msgstr "recension"
msgid "Log in and leave your"
msgstr "Logga in och lämna din"
msgid "Here's how you can leave a review:"
msgstr "Så här kan du lämna en recension:"
msgid ""
"Sharing your experience will help other WordPress users discover Jetpack's "
"benefits. I promise you—I read every review and even tell my mom about the "
"good ones."
msgstr ""
"Att dela din upplevelse hjälper andra WordPress-användare att upptäcka "
"Jetpacks fördelar. Jag lovar dig – jag läser varje recension och berättar "
"till och med för min mamma om de som är bra."
msgid ""
"The tools and resources provided by Jetpack are absolutely amazing and I use "
"them on a daily basis which is helping my overall stats in incredible ways "
"over time."
msgstr ""
"Verktygen och resurserna som tillhandahålls av Jetpack är helt fantastiska "
"och jag använder dem dagligen vilket hjälper min övergripande statistik på "
"otroliga sätt över tid."
msgid "Fantastic tools and resources"
msgstr "Fantastiska verktyg och resurser"
msgid "Here's what people have been saying about Jetpack recently."
msgstr "Här är vad människor har sagt om Jetpack nyligen."
msgid ""
"Thank you for using Jetpack. Jetpack helps your site perform better, stay "
"secure, and attract more visitors."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack. Jetpack hjälper din webbplats att prestera "
"bättre, förbli säker och locka fler besökare."
msgid ""
"If you've had a positive experience using Jetpack, I’d love it if you could "
"share your thoughts with a 5-star review on "
msgstr ""
"Om din upplevelse av att använda Jetpack har varit positiv får du gärna dela "
"med dig av dina tankar med en 5-stjärnig recension på "
msgid "sent your content to %s subscribers."
msgstr "skickat ditt innehåll till %s prenumeranter."
msgid "kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "höll din webbplats blixtsnabb med en poäng på %s."
msgid "backed up your site %s times."
msgstr "säkerhetskopierat din webbplats %s gånger."
msgid "helped block %s login attempts."
msgstr "hjälpt till att blockera %s inloggningsförsök."
msgid "provided insights on %s pageviews."
msgstr "tillhandahållit insikter om %s sidvisningar."
msgid "Sent your content to %s subscribers."
msgstr "Skickat ditt innehåll till %s prenumeranter."
msgid "Kept your site blazing fast with a score of %s."
msgstr "Höll din webbplats blixtsnabb med en poäng på %s."
msgid "Backed up your site %s times."
msgstr "Säkerhetskopierat din webbplats %s gånger."
msgid "Helped block %s login attempts."
msgstr "Hjälpt till att blockera %s inloggningsförsök."
msgid "Provided insights on %s pageviews."
msgstr "Tillhandahållit insikter om %s sidvisningar."
msgid "Thank you for using Jetpack on %s."
msgstr "Tack för att du använder Jetpack på %s."
msgid "An image showing a Jetpack review"
msgstr "En bild som visar en Jetpack-recension"
msgid "Share your thoughts about Jetpack"
msgstr "Dela dina tankar om Jetpack"
msgid "Do you agree with this Jetpack review?"
msgstr "Håller du med om denna Jetpack-recension?"
msgid "Refund available"
msgstr "Återbetalning tillgänglig"
msgid ""
"Sharing to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgstr ""
"Delning till Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Tumblr, Nextdoor"
msgid ""
"With Jetpack Social you can automatically post to Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor & Tumblr."
msgstr ""
"Med Jetpack Social kan du publicera automatiskt till Facebook, Instagram, "
"Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor och Tumblr."
msgid "Enable snow"
msgstr "Aktivera snö"
msgid "Show falling snow on my site"
msgstr "Visa fallande snö på min webbplats"
msgid "Browse Ad copy suggestions"
msgstr "Bläddra i förslag på annonstexter"
msgid "%(impressionsRange)s total people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s totalt antal nådda personer"
msgid "%(impressionsRange)s weekly people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s veckovist antal nådda personer"
msgid "Total: %(maxBudget)s"
msgstr "Totalt: %(maxBudget)s"
msgid "%(maxBudget)s total per week (7 days)"
msgstr "%(maxBudget)s totalt per vecka (7 dagar)"
msgid "%(days)s day"
msgid_plural "%(days)s days"
msgstr[0] "%(days)s dag"
msgstr[1] "%(days)s dagar"
msgid "Starts on %(date)s at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "Startar %(date)s kl. %(time)s och körs till du stoppar det"
msgid "Content suggested with the help of AI."
msgstr "Innehåll föreslagits med hjälp av AI."
msgid ""
"By clicking \"Submit campaign\" you agree to our {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize charges to your payment method at "
"regular intervals for the specified budget and duration, until cancellation. "
"{{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Skicka kampanj” godkänner du våra {{linkTos}}"
"Användarvillkor{{/linkTos}} och vår {{linkAdvertisingPolicy}}"
"Annonseringspolicy{{/linkAdvertisingPolicy}} och auktoriserar debiteringar "
"av din betalningsmetod med regelbundna intervaller för den specificerade "
"budgeten och varaktigheten tills den avbryts. {{linkMoreAboutAds}}Lär dig "
"mer{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Search for country, state or city"
msgstr "Sök efter land, delstat eller ort"
msgid "Estimated people reached"
msgstr "Beräknat antal nådda personer"
msgid "Est. weekly people reached"
msgstr "Beräknat veckovist antal nådda personer"
msgid "%(impressionsRange)s people reached"
msgstr "%(impressionsRange)s personer nådda"
msgid "%(impressionsRange)s people reached weekly"
msgstr "%(impressionsRange)s personer nådda varje vecka"
msgid "Estimated clicks"
msgstr "Beräknade klick"
msgid "Est. weekly clicks"
msgstr "Beräknade klick per vecka"
msgid "Lasts %(days)s day"
msgid_plural "Lasts %(days)s days"
msgstr[0] "Varar %(days)s dag"
msgstr[1] "Varar %(days)s dagar"
msgid "Starts at %(time)s and runs until you stop it"
msgstr "Startar kl. %(time)s och körs tills du stoppar det"
msgid "Starts and ends at %(time)s"
msgstr "Startar och slutar kl. %(time)s"
msgid "Daily people reached estimate"
msgstr "Daglig beräkning av nådda personer"
msgid "Estimated clicks for the campaign duration"
msgstr "Beräknade klick under kampanjens varaktighet"
msgid "Weekly click estimate"
msgstr "Veckovis beräkning av klick"
msgid "Total spend for the campaign duration"
msgstr "Totalt spenderat för kampanjens varaktighet"
msgid "Select interests"
msgstr "Välj intressen"
msgid "Remove device targeting"
msgstr "Ta bort enhetsinriktning"
msgid "Remove interests targeting"
msgstr "Ta bort intresseinriktning"
msgid "Remove location targeting"
msgstr "Ta bort platsinriktning"
msgid ""
"Based on your targeting, your budget may not be fully spent. You can adjust "
"the audience yourself or use the links below:"
msgstr ""
"Baserat på din målgrupp kanske din budget inte används fullt ut. Du kan "
"justera målgruppen själv eller använda länkarna nedan:"
msgid "Your campaign may not spend the full budget"
msgstr "Din kampanj kanske inte spenderar hela budgeten"
msgid ""
"If you do not specify the location, the campaign will be displayed "
"everywhere."
msgstr "Om du inte specificerar platsen kommer kampanjen att visas överallt."
msgid "CTA text"
msgstr "CTA-text"
msgid "Loading CTA text…"
msgstr "Laddar in CTA-text …"
msgid "Call to action"
msgstr "Uppmaning till åtgärd"
msgid "Remaining"
msgstr "Återstående"
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Klarna."
msgstr "Tillåt dina kunder att betala över tid med Klarna."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Afterpay."
msgstr "Tillåt dina kunder att betala över tid med Afterpay."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Affirm."
msgstr "Tillåt dina kunder att betala över tid med Affirm."
msgid ""
"Boost conversions and customer loyalty by offering a secure way to pay with "
"a single click."
msgstr ""
"Öka konverteringar och kundlojalitet genom att erbjuda ett säkert sätt att "
"betala med ett enda klick."
msgid "Give your shoppers an easy and secure way to pay, with Apple Pay."
msgstr "Ge dina kunder ett enkelt och säkert sätt att betala, med Apple Pay."
msgid "Credit/debit card"
msgstr "Kredit/betalkort"
msgid "Disconnect from Google Photos"
msgstr "Koppla från Google Foto"
msgid "View Media File"
msgstr "Visa mediafil"
msgid "View media file"
msgstr "Visa mediafil"
msgid "Help us make Jetpack better"
msgstr "Hjälp oss att göra Jetpack bättre"
msgid ""
"An error occured while checking if the email address is already in use. If "
"this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid kontroll av huruvida e-postadressen redan används. "
"Kontakta supporten om detta fortsätter att hända."
msgid "View trends and data from any time period"
msgstr "Visa trender och data från valfri tidsperiod"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first two years"
msgstr "{{strong}}50 % rabatt{{/strong}} dina första två år"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} migration service"
msgstr "{{strong}}Gratis{{/strong}} migreringstjänst"
msgid "{{strong}}Free{{/strong}} domain for a year"
msgstr "{{strong}}Gratis{{/strong}} domän i ett år"
msgid "{{strong}}50% off{{/strong}} your first year"
msgstr "{{strong}}50 % rabatt{{/strong}} ditt första år"
msgid "No free domain"
msgstr "Ingen gratis domän"
msgid "No annual savings"
msgstr "Inga årliga besparingar"
msgid "No first year discount"
msgstr "Ingen rabatt första året"
msgid "Unrestricted bandwidth and visitors"
msgstr "Obegränsad bandbredd och besökare"
msgid "Real-time backups and one-click restores"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "SEO, marketing, and analytics tools"
msgstr "Verktyg för SEO, marknadsföring och analys"
msgid "Refundable within {{strong}}14 days{{/strong}}"
msgstr "Återbetalningsbar inom {{strong}}14 dagar{{/strong}}"
msgid "Refundable within {{strong}}7 days{{/strong}}"
msgstr "Återbetalningsbar inom {{strong}}7 dagar{{/strong}}"
msgid "Refundable within %s days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom %s dagar. Utan några frågor."
msgid ""
"Best for WordPress sites. Seamlessly move all your site's content, themes, "
"plugins, users, and customizations to WordPress.com."
msgstr ""
"Bäst för WordPress-webbplatser. Flytta sömlöst allt innehåll på din "
"webbplats, teman, tillägg, användare och anpassningar till WordPress.com."
msgid "Available on %(planName)s with 50% off"
msgstr "Tillgängligt på %(planName)s med 50 %rabatt"
msgid "per month, %(discountedPrice)s for first 2 years. %(rawPrice)s after."
msgstr ""
"per månad, %(discountedPrice)s för första 2 åren. %(rawPrice)s därefter."
msgid ""
"per month, %(discountedPrice)s for your first year. %(originalPrice)s after."
msgstr ""
"per månad, %(discountedPrice)s för ditt första år. %(originalPrice)s "
"därefter."
msgid "Fully refundable. No questions asked."
msgstr "Fullt återbetalningsbar. Inga frågor ställs."
msgid ""
"We ran into a problem connecting to your site. Please try again or let us "
"know so we can help you out."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem med att ansluta till din webbplats. Försök igen "
"eller låt oss veta så att vi kan hjälpa dig."
msgid ""
"Blazing fast speeds with lightning-fast load times for a seamless experience."
msgstr ""
"Blixtrande snabba hastigheter med blixtsnabba laddningstider för en sömlös "
"upplevelse."
msgid ""
"A %(planName)s plan is needed for Migrations. Pick one of the following "
"options to tap into our lightning-fast infrastructure. Your site will be "
"faster, smoother, and ready for anything."
msgstr ""
"Ett %(planName)s-paket behövs för migreringar. Välj ett av följande "
"alternativ för att utnyttja vår blixtsnabba infrastruktur. Din webbplats "
"kommer bli snabbare, smidigare och redo för allt."
msgid "There is a plan for you"
msgstr "Det finns ett paket för dig"
msgid "Get Yearly"
msgstr "Skaffa årsvis"
msgid "Get Monthly"
msgstr "Skaffa månadsvis"
msgid "How was your experience?"
msgstr "Hur var din upplevelse?"
msgid "Please share general feedback"
msgstr "Dela allmän feedback"
msgid "General feedback"
msgstr "Allmän feedback"
msgid "Submit and continue to Team"
msgstr "Skicka och fortsätt till team"
msgid "How was your experience inviting a team member?"
msgstr "Hur var din upplevelse att bjuda in en teammedlem?"
msgid ""
"Your team member invite was emailed to %(email)s. Once they accept, you'll "
"see them as an active member in the Team section."
msgstr ""
"Din teammedlemsinbjudan har skickats via e-post till %(email)s. När de har "
"accepterat kommer du att se dem som en aktiv medlem i sektionen för team."
msgid "Submit and continue to Partner Directory"
msgstr "Skicka och fortsätt till partnerkatalog"
msgid "How was your experience adding your agency's details?"
msgstr "Hur var din upplevelse att lägga till din byrås information?"
msgid ""
"Nice job! Your information has been added to your agency's public profile."
msgstr ""
"Bra jobbat! Din information har lagts till i din byrås offentliga profil."
msgid "Agency details added!"
msgstr "Byråuppgifter tillagda!"
msgid "Submit and continue to Dashboard"
msgstr "Skicka och fortsätt till adminpanel"
msgid "How was your experience making a referral?"
msgstr "Hur var din upplevelse att göra en hänvisning?"
msgid ""
"Your referral order was emailed to %(email)s for payment. Once they pay, you "
"can assign the products to a site."
msgstr ""
"Din hänvisningsbeställning har skickats via e-post till %(email)s för "
"betalning. När de har betalat kan du tilldela produkterna till en webbplats."
msgid "Your referral order is complete!"
msgstr "Din hänvisningsbeställning är slutförd!"
msgid "Skip feedback"
msgstr "Hoppa över feedback"
msgid "Additional feedback about this experience {{span}}(Optional){{/span}}"
msgstr "Ytterligare feedback om denna upplevelse {{span}}(valfritt){{/span}}"
msgid ""
"Because this inquiry relates to a %1$s payment, it may simply be %2$sa "
"return initiated by your customer%3$s through the %1$s interface. If you can "
"contact the customer and confirm that it is indeed a return, we suggest "
"issuing a refund after you receive the returned item(s)."
msgstr ""
"Eftersom denna förfrågan avser en %1$s-betalning kan det helt enkelt vara "
"%2$sen retur som din kund har initierat%3$s via %1$s-gränssnittet. Om du kan "
"kontakta kunden och bekräfta att det verkligen är en retur föreslår vi att "
"du gör en återbetalning efter att du har mottagit den/de returnerade varan/"
"varorna."
msgid "Monitor your posting activity"
msgstr "Övervaka din publiceringsaktivitet"
msgid "Unlock site insights"
msgstr "Lås upp webbplatsinsikter"
msgid ""
"The old Jetpack Stats has been deprecated. Please click the button to enable "
"the new experience."
msgstr ""
"Gamla Jetpack Stats har tagits ur bruk. Klicka på knappen för att aktivera "
"den nya upplevelsen."
msgid ""
"We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress."
"com. To make sure everything goes smoothly, we need you to authorize us for "
"access in your WordPress admin."
msgstr ""
"Vi är redo att migrera {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} till WordPress."
"com. För att se till att allt går smidigt behöver vi att du auktoriserar oss "
"för åtkomst i din WordPress-admin."
msgid ""
"We can't start your migration without your authorization. Please authorize "
"WordPress.com in your WP Admin or share your credentials."
msgstr ""
"Vi kan inte starta din migrering utan din auktorisering. Auktorisera "
"WordPress.com i din WP-admin eller dela dina autentiseringsuppgifter."
msgid "Return to the list of posts."
msgstr "Tillbaka till listan över inlägg."
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search "
"our knowledge base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Inga problem; som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support. Du kan också söka "
"i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste frågorna omedelbart."
msgid ""
"You can view your "
"backed-up files on Jetpack Cloud."
msgstr ""
"Du kan visa dina "
"säkerhetskopierade filer på Jetpack Cloud."
msgid "All Social features"
msgstr "Alla Social-funktioner"
msgid "All Stats features"
msgstr "Alla Stats-funktioner"
msgid "Real‑time data on visitors"
msgstr "Realtidsdata om besökare"
msgid "Eligible for sites with commercial activities"
msgstr "Berättigad för webbplatser med kommersiella aktiviteter"
msgid ""
"For personal sites only. Sites with commercial activities (e.g., ads, sales, "
"affiliate links or business activities) require a paid plan."
msgstr ""
"Endast för personliga webbplatser. Webbplatser med kommersiella aktivitet (t."
"ex. annonser, försäljning, affiliate-länkar eller affärsaktiviteter) kräver "
"ett betalpaket."
msgid "(10k page views)"
msgstr "(10 000 sidvisningar)"
msgid "Enable write mode in editor."
msgstr "Aktivera skrivläge i redigerare."
msgid "Editor write mode"
msgstr "Skrivläge i redigeraren"
msgid "Quickly bring your free and paid subscribers."
msgstr "Ta snabbt med dina gratis och betalande prenumeranter."
msgid "Step 2: Import your subscribers"
msgstr "Steg 2: Importera dina prenumeranter"
msgid "Import your subscribers"
msgstr "Importera dina prenumeranter"
msgid "%d WP Cloud Site"
msgid_plural "%d WP Cloud Sites"
msgstr[0] "%d WP Cloud-webbplats"
msgstr[1] "%d WP Cloud-webbplatser"
msgid ""
"Pause all email updates from sites you’re subscribed to on WordPress.com"
msgstr ""
"Pausa alla e-postuppdateringar från webbplatser du prenumererar på på "
"WordPress.com"
msgid ""
"Your client won't be able to complete the purchases. If removed, you must "
"create a new referral for any future purchases."
msgstr ""
"Din klient kommer inte att kunna slutföra köpen. Om den tas bort måste du "
"skapa en ny hänvisning för eventuella framtida köp."
msgid "Keep referral"
msgstr "Behåll hänvisning"
msgid "Are you sure you want to archive this referral?"
msgstr "Är du säker på att du vill arkivera denna hänvisning?"
msgid "The referral has been archived."
msgstr "Hänvisningen har arkiverats."
msgid ""
"Our AI assistant can answer your questions and connect you to our Happiness "
"Engineers for further assistance."
msgstr ""
"Vår AI-assistent kan svara på dina frågor och ansluta dig till våra "
"supporttekniker för vidare hjälp."
msgid ""
"Grow your audience effortlessly.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This bundle "
"includes:{{ul}}{{li}}Stats (10k site views - upgradeable){{/li}}{{li}}"
"Social{{/li}}{{li}}Newsletter and monetization tools{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Öka din publik utan ansträngning.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Detta paket "
"inkluderar:{{ul}}{{li}}Stats (10 000 webbplatsvisningar – uppgraderingsbar)"
"{{/li}}{{li}}Social{{/li}}{{li}}Newsletter och verktyg för "
"intäktsgenerering{{/li}}{{/ul}}"
msgid "WooCommerce Stores"
msgstr "WooCommerce-butiker"
msgid ""
"Comprehensive site security made simple.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This "
"bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10GB){{/li}}{{li}}Scan{{/li}}"
"{{li}}Akismet Anti-spam (10k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet på ett enkelt sätt.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}"
"Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (10 GB){{/li}}{{li}}"
"Scan{{/li}}{{li}}Akismet Anti-spam (10 000 API-anrop/månad){{/li}}{{/ul}}"
msgid "10k views/mo"
msgstr "10 000 visningar/månad"
msgid "One-click restore from the last year of backups"
msgstr "Återställning med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior"
msgid "Monthly limit of %s site views (upgradable)"
msgstr "Månadsgräns på %s webbplatsvisningar (uppgraderingsbar)"
msgid "Content shown on Reader"
msgstr "Innehåll visas på Läsare"
msgid ""
"Enter your login details for a WordPress Admin so we can temporarily access "
"{{b}}%s{{/b}} and start migrating it to WordPress.com."
msgstr ""
"Ange dina inloggningsuppgifter för en WordPress-admin så vi kan få temporär "
"åtkomst {{b}}%s{{/b}} och börja migrera den till WordPress.com."
msgid "Continue anyway"
msgstr "Fortsätt ändå"
msgid "Get Growth"
msgstr "Öka tillväxten"
msgid ""
"You can find your WP Cloud usage report for %1$s attached to this email."
msgstr ""
"Din WP Cloud-användningsrapport för %1$s är bifogad till det här e-"
"postmeddelandet."
msgid "Application password must be 29 characters long."
msgstr "Applikationslösenord måste vara 29 tecken långt."
msgid "Bold sections designed to showcase key content."
msgstr "Feta sektioner designade för att presentera nyckelinnehåll."
msgid "Additional discount"
msgstr "Ytterligare rabatt"
msgid "Current action is not supported for this service."
msgstr "Nuvarande åtgärd stöds inte för denna tjänst."
msgid "Token invalid for this service."
msgstr "Token ogiltig för denna tjänst."
msgid "Keep your data private and GDPR-compliant"
msgstr "Håll din data privat och GDPR-kompatibel"
msgid ""
"Get detailed insights into your site’s performance for {{b}}%(planPrice)s/"
"month{{/b}} with a Personal plan."
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om din webbplats prestanda för {{b}}%(planPrice)s/"
"månad{{/b}} med ett Personal-paket."
msgid "Unlock site growth analytics"
msgstr "Lås upp analys av webbplatsens tillväxt"
msgid "Application password can only contain letters, numbers, and spaces."
msgstr ""
"Applikationslösenord kan endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag."
msgid "Do you still want to continue with deleting your domain?"
msgstr "Vill du fortfarande fortsätta med att ta bort din domän?"
msgid "Here's what else you're getting"
msgstr "Här är vad du får mer"
msgid "Whole Campaign"
msgstr "Hela kampanjen"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Senaste 14 dagarna"
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 3 months when you sign up for "
"%2$s."
msgstr ""
"Spara %1$s på hanteringsavgifter under dina första 3 månader när du "
"registrerar dig för %2$s."
msgid "Save %1$s on processing fees"
msgstr "Spara %1$s på hanteringsavgifter"
msgid ""
"Use the native payments solution built and supported by Woo to accept online "
"and in-person payments, track revenue, and handle all payment activity in "
"one place."
msgstr ""
"Använd den inbyggda betalningslösningen som byggts och stöds av Woo för att "
"ta emot onlinebetalningar och personliga betalningar, spåra intäkter och "
"hantera all betalningsaktivitet på en och samma plats."
msgid ""
"Save %1$s on processing fees during your first 6 months when you switch to "
"%2$s."
msgstr ""
"Spara %1$s på hanteringsavgifter under dina första 6 månader när du byter "
"till %2$s."
msgid "Save %1$s"
msgstr "Spara %1$s"
msgid "Submit Rating"
msgstr "Skicka betyg"
msgid "Send money"
msgstr "Skicka pengar"
msgid "Edit your profile →"
msgstr "Redigera din profil →"
msgid "Something's gone wrong trying to download your report"
msgstr "Något har gått fel vid försöket att ladda ner din rapport"
msgid "Download data"
msgstr "Ladda ner data"
msgid "Generating report"
msgstr "Genererar rapport"
msgid ""
"Are you sure you want to untag {{b}}%(site)s{{/b}}? This will stop it from "
"being considered for a migration payout."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort märkning på {{b}}%(site)s{{/b}}? Detta "
"kommer att förhindra att den övervägs för en migreringsutbetalning."
msgid "Untag site"
msgstr "Avmärk webbplats"
msgid "Successfully untagged {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgstr "Märkning togs bort från {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}."
msgid "Bank reference ID"
msgstr "Bankens referens-ID"
msgid "Enable stats"
msgstr "Aktivera statistik"
msgid "Enabling stats…"
msgstr "Aktiverar statistik …"
msgid "Stats are disabled"
msgstr "Statistik är inaktiverat"
msgid "Error loading visits"
msgstr "Fel vid inläsning av besök"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because a staging sync is currently "
"in progress."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen eftersom en "
"utvecklingswebbplatssynkronisering pågår."
msgid "This plan cannot be selected"
msgstr "Detta paket kan inte väljas"
msgid "Activate all advanced tools"
msgstr "Aktivera alla avancerade verktyg"
msgid ""
"The Apple transaction history could not be found for this transaction ID"
msgstr ""
"Apples transaktionshistorik kunde inte hittas för detta transaktions-ID"
msgid "You cannot add terms to this taxonomy"
msgstr "Du kan inte lägga till termer till denna taxonomi"
msgid "The context element \"%s\" is not supported."
msgstr "Kontextelementet ”%s” stöds inte."
msgid "The context element cannot be a void element, found \"%s\"."
msgstr "Kontextelementet kan inte vara ett tomt element, hittade ”%s”."
msgid "No valid context element was detected."
msgstr "Inget giltigt kontextelement upptäcktes."
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att skaffa åtkomst till "
"denna funktion."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to get access to this feature and "
"all {{a}}advanced tools{{/a}}."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att skaffa åtkomst till "
"denna funktion och alla {{a}}avancerade verktyg{{/a}}."
msgid "Whether to share the post asynchronously."
msgstr "Om inlägget ska delas asynkront."
msgctxt "Stats: Main stats page heading"
msgid "{{prefix}}Stats for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Statistik för {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "{{prefix}}Activity for {{/prefix}}{{period/}}"
msgstr "{{prefix}}Aktivitet för {{/prefix}}{{period/}}"
msgid "100-Year Domain Registration"
msgstr "100-årig domänregistrering"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come. "
"One payment. One hundred years of legacy."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen bevarade för kommande "
"generationer. En betalning. Hundra år av arv."
msgid "Chatting with support now"
msgstr "Chattar med support nu"
msgid "Scrolling feed"
msgstr "Rullande webbflöde"
msgid "Thank you for your purchase! Your agency can now set up your product."
msgstr "Tack för ditt köp! Din byrå kan nu ställa in din produkt."
msgid "Builds"
msgstr "Bygger"
msgid ""
"To access support, please turn on third-party cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"För att få åtkomst till support, aktivera tredjepartscookies för WordPress."
"com."
msgid "Enable cookies to get support."
msgstr "Aktivera cookies för att få support."
msgid "Allow your shoppers to pay over time with Clearpay."
msgstr "Tillåt dina kunder att betala över tid med Clearpay."
msgid "BECS Direct Debit"
msgstr "BECS Direct Debit"
msgid ""
"Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in "
"Poland."
msgstr ""
"Ta emot betalningar med Przelewy24 (P24), den mest populära "
"betalningsmetoden i Polen."
msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria."
msgstr "Ta emot din betalning med EPS – en vanlig betalningsmetod i Österrike."
msgid ""
"Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of "
"online businesses in Belgium."
msgstr ""
"Bancontact är en betalningsmetod för bankomdirigering som erbjuds av mer än "
"80 % av onlineföretagen i Belgien."
msgid "Offer customers a fast and secure checkout experience with Google Pay."
msgstr "Erbjud kunderna en snabb och säker kassaupplevelse med Google Pay."
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"
msgid "Accepts all major credit and debit cards"
msgstr "Accepterar alla större kredit- och betalkort"
msgid "Invalid country code."
msgstr "Ogiltig landskod."
msgid "The country_code argument must be a valid ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Argumentet country_code måste vara en giltig ISO3166 alpha-2 landskod."
msgid "The country_code argument must be a string."
msgstr "Argumentet country_code måste vara en sträng."
msgid "Connect Studio"
msgstr "Anslut Studio"
msgid "Connect to your Studio site to start syncing."
msgstr "Anslut till din Studio-webbplats för att börja synkronisera."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience on %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att öka din publik på %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande "
"så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need essential tools to help you grow your audience, track visitor "
"engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Vi märkte att du är intresserad av %s. Smart drag – det är för WordPress-"
"webbplatser som behöver grundläggande verktyg för att hjälpa dig att öka din "
"publik, följa besökares engagemang och omvandla leads till lojala kunder och "
"förespråkare."
msgid "You’re one step away from growing your audience on %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att öka din publik på %s."
msgid "Newsletter and monetization tools"
msgstr "Nyhetsbrev och verktyg för intäktsgenerering"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradable)"
msgstr "Jetpack Stats (10 000 webbplatsvisningar, uppgraderingsbar)"
msgid ""
"With Jetpack Growth, get essential tools to help you grow your audience, "
"track visitor engagement, and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Med Jetpack Growth får du viktiga verktyg som hjälper dig att utöka din "
"publik, spåra besökarengagemanget och förvandla leads till lojala kunder och "
"förespråkare."
msgid "Get Jetpack Growth"
msgstr "Skaffa Jetpack Growth"
msgid "Get essential tools to help you grow your audience"
msgstr "Få viktiga verktyg som hjälper dig att utöka din publik"
msgid "A special offer to grow your audience on %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att öka din publik på %s"
msgid "Something went wrong: Could not find post author."
msgstr "Något gick fel: Kunde inte hitta inläggsförfattare."
msgid "Content not found in WPCOM."
msgstr "Innehåll hittades inte i WPCOM."
msgid ""
"Learn how to reshare your post: https://jetpack.com/support/jetpack-social/"
"re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgstr ""
"Lär dig hur man delar ditt inlägg igen: https://jetpack.com/support/jetpack-"
"social/re-sharing-previously-published-posts-with-jetpack-social"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor If the issue still persists, "
"feel free to contact our support! - %s"
msgstr ""
"Försök att dela ditt inlägg igen från din inläggsredigerare. Om problemet "
"kvarstår, tveka inte att kontakta vår support! – %s "
msgid "Your post \"%s\" could not be shared on your following connections:"
msgstr "Ditt inlägg ”%s” kunde inte delas på dina följande anslutningar:"
msgid ""
"Try resharing your post from your post editor. Learn how "
"to reshare your post here. If the "
"issue still persists, feel free to contact our support!"
msgstr ""
"Prova att dela ditt inlägg igen från din inläggsredigerare"
"a>. Läs om hur du delar ditt inlägg igen här. Om problemet fortfarande kvarstår, kontakta vår support."
msgid ""
"Your post %s could not be shared on your following "
"connections:"
msgstr ""
"Ditt inlägg %s kunde inte delas på dina följande "
"anslutningar:"
msgid "Your post could not be shared on %d connection"
msgid_plural "Your post could not be shared on %d connections"
msgstr[0] "Ditt inlägg kunde inte delas på %d anslutning"
msgstr[1] "Ditt inlägg kunde inte delas på %d anslutningar"
msgid "Sharing failed."
msgstr "Delning misslyckades."
msgid "Your post could not be shared."
msgstr "Ditt inlägg kunde inte delas."
msgid ""
"%1$s domain has been removed because it cannot be purchased at the same time "
"as %2$s ."
msgstr ""
"Domän %1$s har tagits bort eftersom den inte kan köpas samtidigt som %2$s ."
msgid ""
"Privacy, site tools, and other settings have moved to the hosting dashboard."
msgstr ""
"Integritet, webbplatsverktyg och andra inställningar har flyttats till "
"webbhotellets adminpanel."
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress.com homepage for more information about "
"our Black Friday sale––it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"P.S. Håll ett öga på WordPress.com webbplats för mer information om vår "
"Black Friday-rea – den startar fredag 29 november!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to 100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from WordPress.com to Woo by joining the Automattic Affiliate "
"Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and track your "
"earnings across every product."
msgstr ""
"Med julhelgen i antågande kan det hända att du behöver lite extra inkomst. "
"Få upp till 100 % i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, "
"lönsamma varumärken, från WordPress.com till Woo, genom att gå med i "
"Automattics affiliateprogram. Allt med en enda adminpanel för att hantera "
"och spåra dina intäkter för varje produkt, utan krångel."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and start using the Assistant "
"today."
msgstr ""
"Studioassistenten är nu tillgänglig i vår kostnadsfria och lokala WordPress-"
"utvecklingsapp Studio, som är baserad på öppen källkod. Läs mer och börja "
"använda assistenten idag."
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Snabba webbplatsinläsningstider är avgörande vad gäller användarbehållande, "
"nöjdhet och konkurrensfördelar – gör din webbplats snabbare med vårt "
"kostnadsfria webbplatshastighetsverktyg."
msgid "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgstr "[Online] How to Accurately Budget for Accessibility: Chris Hinds"
msgid "[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr "[Online] OC WordPress Meetup"
msgid "[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Delhi 2024"
msgid "[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Nederländerna"
msgid ""
"4. The State of the Word will be broadcast live on December 16 via the "
"WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"4. The State of the Word kommer att sändas live den 16 december via "
"WordPress YouTube-kanalen."
msgid "3. There’s a new head of WordPress.com––meet Ian Stewart."
msgstr "3. WordPress.com har en ny chef – möt Ian Stewart."
msgid ""
"2. Keeping up with this newsletter’s block theme, here are five powerful "
"Gutenberg blocks that you can use to create custom layouts."
msgstr ""
"2. I linje med det här nyhetsbrevets blocktema kommer här fem kraftfulla "
"Gutenberg-block som du kan använda för att skapa anpassade layouter."
msgid ""
"1. WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up on what’s new in "
"the announcement post."
msgstr ""
"1. WordPress 6.7 har nu släppts officiellt. Se vad som är nytt i "
"tillkännagivandeinlägget."
msgid ""
"Block development environment: A quick video tutorial on the basics of "
"getting set up with a local development environment for creating your block "
"variations."
msgstr ""
"Blockutvecklingsmiljö: En kort videohandledning om grunderna för att komma "
"igång med en lokal utvecklingsmiljö där du kan skapa dina egna "
"blockvariationer."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop Block Variation: A tutorial "
"about building a block variation from the Query Loop block."
msgstr ""
"Bygga ett bokrecensionsrutnät med en frågeloopsblockvariation: En "
"handledning om att bygga en blockvariation utifrån frågeloopsblocket."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour Developer Hours video all "
"about using core blocks as the backbone to more advanced block development."
msgstr ""
"Hur man utökar WordPress-kärnblock: En timslång Developer Hours-video som "
"handlar om att använda kärnblock som grund för mer avancerad blockutveckling."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on building block variations with "
"Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Blockvariationer: En kort videohandledning om att bygga blockvariationer med "
"Mac, Linux eller Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of using the core Query Loop "
"block."
msgstr "Utöka frågeloopsblocket: Olika sätt att använda frågeloopskärnblocket."
msgid "Variations: Block API Reference for the Block Variations API."
msgstr "Variationer: Block-API-referens för Blockvariationer-API:et."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, WordPress.org has some great resources:"
msgstr ""
"Om du vill lära dig mer eller fördjupa dig inom blockvariationsutveckling "
"har WordPress.org några fantastiska resurser:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure and power of the "
"core block and add to it (by creating a block variation) to extend the "
"functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Det är vad blockvariationer gör – du förlitar dig på strukturen och kraften "
"hos kärnblocket och adderar till det (genom att skapa en blockvariation) för "
"att utöka funktionaliteten utefter dina behov."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every time you "
"want new block functionality, you can start with a core block that includes "
"important functions and attributes. "
msgstr ""
"Föreställ dig detta: Istället för att skapa nya block från grunden varje "
"gång du vill ha ny blockfunktionalitet kan du börja med ett kärnblock som "
"innehåller viktiga funktioner och attribut. "
msgid "Issue #3 | %s"
msgstr "Nummer 3 | %s"
msgid ""
"P.S. Keep an eye on the WordPress."
"com homepage for more information about our Black Friday sale––"
"it starts Friday, November 29!"
msgstr ""
"P.S.Håll ett öga på WordPress.coms"
"a> startsida för mer information om vår Black Friday-rea – den "
"startar fredagen den 29 november!"
msgid ""
"Thanks for checking out this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see you next time!"
msgstr ""
"Tack för att du kollar in den här månadens Dev & Deploy. Tryck på svara om "
"du har några frågor, kommentarer eller idéer för kommande nummer. Vi ses "
"nästa gång!"
msgid ""
"With the holidays coming up, you may be looking for some extra income. Get "
"up to %1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable "
"brands from %2$s to Woo by joining the Automattic Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard "
"to manage and track your earnings across every product."
msgstr ""
"Med julhelgen i antågande kan det hända att du behöver lite extra inkomst. "
"Få upp till %1$s%% i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, "
"lönsamma varumärken, från %2$s till Woo, genom att gå med i Automattic affiliateprogram. Allt med en enda adminpanel för att "
"hantera och spåra dina intäkter för varje produkt, utan krångel."
msgid ""
"The Studio Assistant is now available in our free and open source local "
"WordPress development app, Studio. Learn more and "
"start using the Assistant today."
msgstr ""
"Studioassistenten är nu tillgänglig i vår kostnadsfria och lokala WordPress-"
"utvecklingsapp Studio, som är baserad på öppen källkod. Läs mer och börja använda assistenten idag."
msgid ""
"Meet the Studio Assistant: Your smart companion for building WordPress sites "
"locally"
msgstr ""
"Möt Studioassistenten: Din smarta följeslagare för att bygga WordPress-"
"webbplatser lokalt"
msgid ""
"Quick website load times are crucial for user retention, satisfaction, and "
"competitive advantage—get there faster with our "
"free Site Speed Tool."
msgstr ""
"Snabba webbplatsinläsningstider är avgörande vad gäller användarbehållande, "
"nöjdhet och konkurrensfördelar – gör din "
"webbplats snabbare med vårt kostnadsfria webbplatshastighetsverktyg."
msgid "Slow WordPress site? Our free Site Speed Tool can help"
msgstr ""
"Långsam WordPress-webbplats? Vårt gratis verktyg för webbplatshastighet kan "
"hjälpa"
msgid ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgstr ""
"[Online] How to Accurately Budget for "
"Accessibility: Chris Hinds"
msgid "Hosted by OC WordPress Group"
msgstr "Arrangeras av OC WordPress Group"
msgid ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Online] OC WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Delhi 2024"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Delhi 2024"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Netherlands"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Nederländerna"
msgid ""
"The State of the Word will be broadcast live on "
"December 16 via the WordPress YouTube channel."
msgstr ""
"The State of the Word kommer att sändas live den "
"16 december via WordPress YouTube-kanalen."
msgid ""
"There’s a new head of %1$s––meet Ian Stewart."
msgstr ""
"%1$s har en ny chef – möt Ian Stewart."
msgid ""
"Keeping up with this newsletter’s block theme, here "
"are five powerful Gutenberg blocks that you can use to create custom "
"layouts."
msgstr ""
"I linje med det här nyhetsbrevets blocktema kommer här fem kraftfulla Gutenberg-block som du kan använda för att "
"skapa anpassade layouter."
msgid ""
"WordPress 6.7 is officially out in the wild! Catch up "
"on what’s new in the announcement post."
msgstr ""
"WordPress 6.7 har nu släppts officiellt. Se vad som är "
"nytt i tillkännagivandeinlägget."
msgid ""
"Block development environment: A quick video "
"tutorial on the basics of getting set up with a local development "
"environment for creating your block variations."
msgstr ""
"Blockutvecklingsmiljö: En snabb "
"videohandledning om grunderna för att sätta upp en lokal utvecklingsmiljö "
"för att skapa dina blockvarianter."
msgid ""
"Building a Book Review Grid with a Query Loop "
"Block Variation: A tutorial about building a block variation from the "
"Query Loop block."
msgstr ""
"Bygga ett bokrecensionsrutnät med en "
"frågeloopsblockvariation: En handledning om att bygga en blockvariation "
"utifrån frågeloopsblocket."
msgid ""
"How to Extend Core WordPress Blocks: A one-hour "
"Developer Hours video all about using core blocks as the backbone to more "
"advanced block development."
msgstr ""
"Hur man utökar WordPress-kärnblock: En timslång "
"Developer Hours-video som handlar om att använda kärnblock som grund för mer "
"avancerad blockutveckling."
msgid ""
"Block Variations: A quick video tutorial on "
"building block variations with Mac, Linux, or Windows."
msgstr ""
"Blockvarianter: En snabb videohandledning om "
"att bygga blockvarianter med Mac, Linux eller Windows."
msgid ""
"Extending the Query Loop block: Different ways of "
"using the core Query Loop block."
msgstr ""
"Utöka frågeloopsblocket: Olika sätt att använda "
"frågeloopskärnblocket."
msgid ""
"Variations: Block API Reference for the Block "
"Variations API."
msgstr ""
"Variationer: Block-API-referens för "
"Blockvariationer-API:et."
msgid ""
"If you’re looking to learn more or dive deep into block variation "
"development, %s has some great resources:"
msgstr ""
"Om du vill lära dig mer eller fördjupa dig inom blockvariationsutveckling "
"har %s några fantastiska resurser:"
msgid ""
"That’s what block variations do—you rely on the structure "
"and power of the core block and add to it (by creating a block variation) to "
"extend the functionality to meet your needs."
msgstr ""
"Det är vad blockvarianter gör – du litar på strukturen och "
"kraften hos kärnblocket och lägger till det (genom att skapa en "
"blockvariant) för att utöka funktionaliteten för att möta dina behov."
msgid ""
"Picture this: Instead of creating new blocks from scratch every "
"time you want new block functionality, you can start with a core "
"block that includes important functions and attributes."
msgstr ""
"Tänk dig detta: Istället för att skapa nya block från grunden varje "
"gång du vill ha ny blockfunktionalitet, kan du börja med ett "
"kärnblock som inkluderar viktiga funktioner och attribut."
msgid "Issue #3 | November 2024"
msgstr "Nummer 3 | November 2024"
msgid "Extending core block functionality."
msgstr "Utökad funktionalitet för kärnblock."
msgid "Unpacking block variations [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "Unpacking block variations [Dev & Deploy från WordPress.com]"
msgid ""
"In collaboration with WordPress and The Internet Archive, we go beyond "
"traditional domain management. Your site is backed by cutting-edge "
"safeguards, distributed backups, and future-proof investment strategies."
msgstr ""
"I samarbete med WordPress och The Internet Archive går vi bortom "
"traditionell domänhantering. Din webbplats stöds av banbrytande "
"skyddsåtgärder, distribuerade säkerhetskopior och framtidssäkra "
"investeringsstrategier."
msgid "Innovative Long-term Solutions"
msgstr "Innovativa långsiktiga lösningar"
msgid ""
"We’ve developed a specialized trust account system to secure your domain’s "
"longevity, ensuring stability regardless of future industry changes. Your "
"investment today guarantees continuity tomorrow."
msgstr ""
"Vi har utvecklat ett specialiserat förtroendekontosystem för att säkra din "
"domäns livslängd och säkerställa stabilitet oavsett framtida "
"branschförändringar. Din investering idag garanterar kontinuitet i morgon."
msgid "Trust & Stability Guaranteed"
msgstr "Förtroende och stabilitet garanteras"
msgid ""
"Preserve your business, passion project, or life’s work with century-long "
"domain ownership. Your digital assets will remain a lasting part of your "
"legacy, accessible for generations to come."
msgstr ""
"Bevara ditt företag, ditt passionsprojekt eller ditt livsverk med sekellångt "
"domänägande. Dina digitala tillgångar kommer att förbli en bestående del av "
"ditt arv, tillgängliga för kommande generationer."
msgid "Preservation for Future Generations"
msgstr "Bevarande för framtida generationer"
msgid ""
"Say goodbye to the hassle of renewals. With our 100-Year Domain, your "
"digital presence is safeguarded for the next century through a one-time "
"setup, ensuring your domain remains yours—forever."
msgstr ""
"Säg adjö till besväret med förnyelser. Med vår 100-åriga domän är din "
"digitala närvaro skyddad för nästa århundrade genom en engångsinstallation, "
"vilket säkerställer att din domän förblir din – för alltid."
msgid "Century-Long Domain Security"
msgstr "Sekellång domänsäkerhet"
msgid "Sync failed"
msgstr "Synkroniseringen misslyckades"
msgid "Synchronized from Studio"
msgstr "Synkroniserat från Studio"
msgid "Sync Complete"
msgstr "Synkronisering slutförd"
msgid "•••"
msgstr "•••"
msgid "Apple transaction purchase date is outside the allowed duration"
msgstr ""
"Apple-transaktionens köpdatum ligger utanför den tillåtna varaktigheten"
msgid "Apple transaction is expired"
msgstr "Apple-transaktion har löpt ut"
msgid "Apple transaction is not a purchase"
msgstr "Apple-transaktion är inte ett köp"
msgid ""
"Your 100-Year Domain %(domain)s has been registered. Our Premier Support "
"team will be in touch by email shortly to schedule a welcome session and "
"walk you through your exclusive benefits. We’re looking forward to "
"supporting you every step of the way."
msgstr ""
"Din 100-åriga domän %(domain)s har registrerats. Vårt Premier supportteam "
"kommer snart att kontakta dig via e-post för att schemalägga en "
"välkomstsession och gå igenom dina exklusiva förmåner. Vi ser fram emot att "
"stödja dig varje steg på vägen."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all advanced "
"tools"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet eller högre för att få åtkomst till "
"alla avancerade verktyg"
msgid ""
"Your plan includes all the advanced tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar alla avancerade verktyg listade nedan. Klicka på "
"”Aktivera nu” för att börja."
msgid "Unlock all advanced tools"
msgstr "Lås upp alla avancerade verktyg"
msgid "The advanced tools will appear here automatically when they're ready!"
msgstr ""
"De avancerade verktygen kommer att dyka upp här automatiskt när de är redo!"
msgid "Activating advanced tools"
msgstr "Aktiverar avancerade verktyg"
msgid "Save %(savings)d%%"
msgstr "Spara %(savings)d %%"
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your account will not be affected during this process."
msgstr ""
"Betalningen i fråga avser %1$s. Det finns inga ytterligare avgifter "
"associerade med denna förfrågan och ditt konto kommer inte att påverkas "
"under denna process."
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount will be deducted from your "
"account within a day."
msgstr ""
"Den omtvistade avgiften avser %1$s. Detta belopp kommer att dras från ditt "
"konto inom en dag."
msgid ""
"By clicking 'Subscribe' you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy"
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Prenumerera\" godkänner du våra användarvillkor och bekräftar att du "
"har läst vår integritetspolicy"
msgid "Custom Range Summary"
msgstr "Anpassad intervallsammanfattning"
msgid "Don’t miss out! Sale ends Dec 8th."
msgstr "Missa inte chansen! Rean slutar 8 december."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Cyber Monday Sale."
msgstr ""
"Få upp till %1$d %% rabatt på nya årliga Jetpack-paket – Cyber Monday-"
"rea."
msgid ""
"It’s the best time to boost your site’s security and performance. Sale ends "
"Dec 1st."
msgstr ""
"Det är den bästa tiden att förbättra din webbplats säkerhet och prestanda. "
"Rean slutar 1 december."
msgid "Get up to %1$d%% off new annual Jetpack plans – Black Friday Sale."
msgstr ""
"Få upp till %1$d %% rabatt på nya årliga Jetpack-paket – Black Friday-"
"rea."
msgid "%(count)s sites have been successfully tagged for commission."
msgstr "%(count)s webbplatser har märkts för provision."
msgid ""
"The site {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} has been successfully tagged for "
"commission."
msgstr "Webbplatsen {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} har märkts för provision."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Jetpack Stats (10 000 webbplatsvisningar, uppgraderingsbar)"
msgid ""
"If you have issues logging in, please review these steps to reaccess your account. If you have any other questions "
"please contact our support team."
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in, gå igenom dessa steg för att komma åt ditt konto igen. Om du har andra frågor, kontakta vårt supportteam."
msgid "Try searching \"seo\""
msgstr "Prova söka ”seo”"
msgid "Stats (10K site views, upgradeable)"
msgstr "Stats (10 000 webbplatsvisningar, uppgraderingsbar)"
msgid "Get up to %d%% off new annual Jetpack plans."
msgstr "Få upp till %d %% rabatt på nya årliga Jetpack-paket."
msgid "Failed to create ticket11."
msgstr "Misslyckades att skapa ticket11."
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgctxt "Complete Product Feature"
msgid "Stats (100K site views, upgradeable)"
msgstr "Stats (100 000 webbplatsvisningar, uppgraderingsbar)"
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites."
msgstr "Den ultimata verktygssatsen för webbplatser i världsklass."
msgid "New conversation"
msgstr "Ny konversation"
msgid "This conversation has been completed"
msgstr "Denna konversation har slutförts"
msgid ""
"Are you sure you want to transfer ownership of %(agencyName)s to "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}This action cannot be undone and you will "
"become a regular team member."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill överföra äganderätt till %(agencyName)s till "
"{{b}}%(memberName)s{{/b}}? {{br/}}Denna åtgärd kan inte ångras och du kommer "
"bli en vanlig teammedlem."
msgid "Transfer agency ownership"
msgstr "Överför byråns äganderätt"
msgid "Ownership has been successfully transferred."
msgstr "Äganderätt har överförts."
msgid "Discount will automatically be applied on new plan purchases."
msgstr "Rabatt kommer tillämpas automatiskt på nya paketköp."
msgid "Get the Sale"
msgstr "Köp på rean"
msgid "For a limited time, we’re offering an unbeatable deal."
msgstr "Under en begränsad tid erbjuder vi ett oslagbart erbjudande."
msgid "The Biggest Sale of the Year"
msgstr "Årets största rea"
msgid "Activate now to start using this hosting feature."
msgstr "Aktivera nu för att börja använda denna webbhotell-funktion."
msgid ""
"We understand that any issues regarding your payments can be concerning, and "
"we’re here to help you through the process. If you have questions or there’s "
"anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att eventuella problem med dina betalningar kan vara oroande och "
"vi är här för att hjälpa dig genom processen. Om du har frågor eller om det "
"finns något annat vi kan tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss"
"%2$s."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om att det har gjorts %1$sen förfrågan"
"%2$s angående en nyligen gjord betalning till ditt företag."
msgid "View inquiry"
msgstr "Visa förfrågan"
msgid "Open site"
msgstr "Öppna webbplats"
msgctxt "Stats ARIA label: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "Visa i UTM URL-byggare"
msgctxt "Stats action tooltip: View in UTM URL builder"
msgid "View in UTM URL builder"
msgstr "Visa i UTM URL-byggare"
msgid "The PayPal transaction was not approved."
msgstr "PayPal-transaktionen godkändes inte."
msgid "Show More"
msgstr "Visa fler"
msgid "Show Less"
msgstr "Visa färre"
msgid "Impressions by location"
msgstr "Visningar efter plats"
msgid "Clicks by location"
msgstr "Klick efter plats"
msgid ""
"This offer ends %s, and is valid only for the first payment on a new "
"WordPress.com hosting plan and cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %s och är giltigt endast för den första betalningen "
"på ett nytt WordPress.com webbhotellspaket och kan inte kombineras med andra "
"erbjudanden."
msgid "One more chance to claim %s%% off"
msgstr "En chans till att göra anspråk på %s %% rabatt"
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "Men agera snabbt – din rabatt kommer löpa ut idag %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save %s%% off "
"your first year with any new annual WordPress hosting plan at WordPress.com. "
"This is a great chance to grow your presence on the internet at an "
"incredible value."
msgstr ""
"Det är din sista chans att göra anspråk på vår Black Friday-rabatt och spara "
"%s %% rabatt ditt första år med valfritt nytt årligt WordPress-"
"webbhotellspaket på WordPress.com. Detta är en fantastisk chans att öka din "
"närvaro på internet till ett otroligt värde."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or above, starting at "
"just $225/year."
msgstr ""
"Proffstips: Behöver du köra tillägg? Välj vårt Business-paket eller högre, "
"från endast $225/år."
msgid ""
"Use the link below to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Använd länken nedan för att välja ditt paket – vi har webbhotell för alla, "
"från bloggare till små företag till företagswebbplatser (och allt "
"däremellan)."
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Åtkomst 24/7 med expertsupport dygnet runt från vårt team av WordPress-"
"experter."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, subscriptions, and "
"more."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din webbplats med betalningar, premiuminnehåll, "
"prenumerationer och mer."
msgid "Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr "Välj från fantastiska designer med lättanpassade teman."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine optimization by default and "
"plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Attrahera en publik med inbyggd sökmotoroptimering som standard och "
"paketbaserade SEO-verktyg."
msgid "Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr "Få en gratis domän i ett år med alla betalda årliga paket."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of security, "
"performance, and site reliability."
msgstr ""
"Lämna tekniken till oss. Vårt hanterade webbhotell tar hand om säkerhet, "
"prestanda och webbplatsens tillförlitlighet."
msgid "Take things further with a WordPress.com paid plan"
msgstr "Ta saker längre med ett betalt WordPress.com-paket"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Men agera snabbt – din rabatt kommer löpa ut %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %s%% off your first year with any new "
"annual WordPress hosting plan at WordPress.com. This is a great chance to "
"grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du spara %s %% rabatt ditt första år med "
"valfritt nytt årligt WordPress-webbhotellspaket på WordPress.com. Detta är "
"en fantastisk chans att öka din närvaro på internet till ett otroligt värde."
msgid "Get %s%% off your annual WordPress.com hosting plan"
msgstr "Få %s %% rabatt på ditt årliga WordPress.com-webbhotellspaket"
msgid "One more chance to claim %s%% off."
msgstr "En chans till att göra anspråk på %s %% rabatt."
msgid "We’re extending our WordPress hosting discount for you!"
msgstr "Vi förlänger vår rabatt på WordPress-webbhotell för dig!"
msgid ""
"This offer ends %s and is valid only for users upgrading from a Free hosting "
"plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only (renewals are "
"not eligible), and it cannot be combined with other offers."
msgstr ""
"Detta erbjudande slutar %s och är endast giltigt för användare som "
"uppgraderar från ett gratis webbhotellspaket till ett betalt "
"webbhotellspaket. Det tillämpas endast för nya köp (förnyelser är inte "
"berättigade) och det kan inte kombineras med andra erbjudanden."
msgid "But act fast––your discount will expire today, %s!"
msgstr "Men agera snabbt – din rabatt kommer löpa ut idag %s!"
msgid ""
"It’s your last chance to claim our Black Friday discount and save "
"%1$s%% off your first year with any new annual WordPress "
"hosting plan at %2$s. This is a great chance to grow your presence on the "
"internet at an incredible value."
msgstr ""
"Det är din sista chans att göra anspråk på vår Black Friday-rabatt och spara "
"%1$s %% rabatt ditt första år med valfritt "
"nytt årligt WordPress-webbhotellspaket för %2$s. Detta är en fantastisk "
"chans att öka din närvaro på internet till ett otroligt värde."
msgid "Your %s%% offer is coming to an end!"
msgstr "Ditt erbjudande på %s %% närmar sig sitt slut!"
msgid "Last call: Get %s%% off your new WordPress.com hosting plan"
msgstr ""
"Sista utropet: Få %s %% rabatt på ditt nya WordPress.com-"
"webbhotellspaket"
msgid ""
"Prices listed are in U.S. dollars and applicable in the U.S. only. "
"Equivalent values or discounts will be applied in the user’s local currency "
"based on current exchange rates."
msgstr ""
"Angivna priser är i amerikanska dollar och endast tillämpliga i USA. "
"Motsvarande värden eller rabatter kommer att tillämpas i användarens lokala "
"valuta baserat på aktuella växelkurser."
msgid ""
"Pro Tip: Need to run plugins? Choose our Business plan or "
"above, starting at just $300"
"span> $225/year."
msgstr ""
"Proffstips: Behöver du köra tillägg? Välj vårt Business-"
"paket eller högre, från endast $300 $225/år."
msgid ""
"Click here to select your plan––we have hosting for everyone, from "
"bloggers to small businesses to enterprise sites (and everything in-between)."
msgstr ""
"Klicka här för att välja ditt paket– vi har webbhotell för alla, från "
"bloggare till små företag till företagswebbplatser(och allt däremellan)."
msgid "Claim your discount—here’s how:"
msgstr "Gör anspråk på din rabatt – så här gör du:"
msgid ""
"Access 24/7 expert support from our round-the-clock team of "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Åtkomst 24/7 med expertsupport dygnet runt från vårt team "
"av WordPress-experter."
msgid ""
"Make money from your site with payments, premium content, "
"subscriptions, and more."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din webbplats med betalningar, "
"premiuminnehåll, prenumerationer och mer."
msgid ""
"Select from stunning designs with easy-to-customize themes."
msgstr ""
"Välj från fantastiska designer med lättanpassade teman."
msgid ""
"Attract an audience with built-in search engine "
"optimization by default and plan-based SEO tools."
msgstr ""
"Attrahera en publik med inbyggd sökmotoroptimering som "
"standard och paketbaserade SEO-verktyg."
msgid ""
"Snag a free domain for a year with any paid annual plan."
msgstr ""
"Få en gratis domän i ett år med alla betalda årliga paket."
msgid ""
"Leave the tech to us; our managed hosting takes care of "
"security, performance, and site reliability."
msgstr ""
"Lämna tekniken till oss. Vårt hanterade webbhotell tar hand "
"om säkerhet, prestanda och webbplatsens tillförlitlighet."
msgid "Take things further with a %s paid plan"
msgstr "Ta saker längre med ett betalt %s-paket"
msgid "But act fast––your discount will expire %s!"
msgstr "Men agera snabbt – din rabatt kommer löpa ut %s!"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first year "
"with any new annual WordPress hosting plan at %2$s. This is a great "
"chance to grow your presence on the internet at an incredible value."
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du spara %1$s %% rabatt "
"ditt första år med valfritt nytt årligt WordPress-webbhotellspaket "
"på %2$s. Detta är en fantastisk chans att öka din närvaro på internet till "
"ett otroligt värde."
msgid "Get %1$s%% off your annual %2$s hosting plan"
msgstr "Få %1$s %% rabatt på ditt årliga %2$s-webbhotellspaket"
msgid "Claim your discount before it’s gone."
msgstr "Gör anspråk på din rabatt innan den är borta."
msgid "Save BIG on your WordPress site from WordPress.com"
msgstr "Spara STORT på din WordPress-webbplats från WordPress.com"
msgid ""
"A great way to get assistance is by bringing your questions to our public "
"forums—just be sure to avoid sharing any personal or financial details."
msgstr ""
"Ett bra sätt att få hjälp är att ställa dina frågor till våra offentliga "
"forum – se bara till att undvika att dela några personliga eller ekonomiska "
"detaljer."
msgid "Sorry I couldn't be of help!"
msgstr "Ledsen att jag inte kunde vara till hjälp!"
msgid ""
"Sorry, there was a problem restoring your account. Please contact support."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att återställa ditt konto. Kontakta support."
msgid ""
"Invalid token. Please check your account deleted email for the correct link "
"or contact support."
msgstr ""
"Ogiltig token. Se ditt kontoborttagningsmeddelande för den korrekta länken "
"eller kontakta supporten."
msgid "Total Budget"
msgstr "Total budget"
msgid "Paid until"
msgstr "Betald till"
msgid "Contact information for 100-Year Domain is managed by WordPress.com."
msgstr "Kontaktinformation för 100-årig domän hanteras av WordPress.com."
msgid ""
"Powered by Support AI. Some responses may be inaccurate. Learn more."
msgstr ""
"Drivs av Support AI. Vissa svar kan vara felaktiga. Lär dig mer."
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Öka intäkterna med WordAds"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "Godkänn betalningar med PayPal"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "Tjäna mer från ditt innehåll"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Obegränsad import av prenumeranter"
msgctxt "Growth Product Feature"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Essential tools to help you grow your audience, track visitor engagement, "
"and turn leads into loyal customers and advocates."
msgstr ""
"Viktiga verktyg som hjälper dig att utöka din publik, spåra "
"besökarengagemanget och förvandla leads till lojala kunder och förespråkare."
msgid "Grow and track your audience effortlessly."
msgstr "Utöka och spåra din publik utan ansträngning."
msgid "Restore token is invalid."
msgstr "Token för återställning är ogiltig."
msgid "Restore token is missing."
msgstr "Token för återställning saknas."
msgid "Confirm site transfer"
msgstr "Bekräfta webbplatsöverföring"
msgid "Confirm new owner"
msgstr "Bekräfta ny ägare"
msgid "Pending domain transfers"
msgstr "Väntande domänöverföringar"
msgid "Confirmation email sent"
msgstr "E-postbekräftelse skickat"
msgid "Transferring site"
msgstr "Överför webbplats"
msgid "Invitation email sent"
msgstr "E-postinbjudan skickad"
msgid "Transfer site"
msgstr "Överför webbplats"
msgid "Confirm site deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av webbplats"
msgid "Unable to delete site"
msgstr "Kan inte ta bort webbplats"
msgid "Video upload has been enabled."
msgstr "Videouppladdning har aktiverats."
msgid "Audio upload has been enabled."
msgstr "Ljuduppladdning har aktiverats."
msgid ""
"Move your site and tag it for potential earnings by following these steps. "
"If you need help finishing the transfer, don't hesitate to {{a}}contact us{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Flytta din webbplats och märk den för potentiella intäkter genom att följa "
"dessa steg. Om du behöver hjälp med att slutföra överföringen, tveka inte "
"att {{a}}kontakta oss{{/a}}."
msgid ""
"Copy and paste the migration key provided by WordPress.com into the "
"Migration Key field and click Start migration. Wait until this process has "
"finished before continuing."
msgstr ""
"Kopiera och klistra in migreringsnyckeln tillhandahållen av WordPress.com i "
"fältet ”Migreringsnyckel” och klicka på ”Starta migrering”. Vänta tills "
"denna process är klar innan du fortsätter."
msgid ""
"Install and activate the {{a}}Migrate to WordPress.com plugin{{/a}} on your "
"existing site. Then, go to the Migrate to WordPress.com page on your source "
"site, enter your email address, and click Continue."
msgstr ""
"Installera och aktivera {{a}}tillägget ”Migrate to WordPress.com”{{/a}} på "
"din befintliga webbplats. Gå sedan till sidan ”Migrate to WordPress.com” på "
"din källwebbplats, ange din e-postadress och klicka på ”Fortsätt”."
msgid "Install the WordPress.com Migration plugin"
msgstr "Installera tillägget WordPress.com Migration"
msgid "Launch WordPress.com"
msgstr "Lansera WordPress.com"
msgid ""
"Choose your site from the list, then enter the URL of your existing site."
msgstr ""
"Välj din webbplats från listan och ange sedan URL:en för din befintliga "
"webbplats."
msgid "Go to wordpress.com/import"
msgstr "Gå till wordpress.com/import"
msgid ""
"Begin by purchasing a WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Börja med att köpa en WordPress.com-webbplats på marknadsplatsen Automattic "
"för byråer."
msgid ""
"Purchase and create a new WordPress.com site in the Automattic for Agencies "
"Marketplace"
msgstr ""
"Köp och skapa en ny WordPress.com-webbplats på marknadsplatsen Automattic "
"för byråer"
msgid "Add my bank infomation"
msgstr "Lägg till min bankinformation"
msgid ""
"Add you bank and business information so that we can send you commission "
"payments."
msgstr ""
"Lägg till din bank- och företagsinformation så att vi kan skicka "
"provisionsbetalningar till dig."
msgid "Fill in your payment information to receive commissions"
msgstr "Fyll i din betalningsinformation för att få provisioner"
msgid "Tag your site"
msgstr "Märk din webbplats"
msgid ""
"Once you've tagged your sites we'll review them and verify if they are "
"eligible for commission. {{a}}Terms and conditions{{/a}}"
msgstr ""
"När du har märkt dina webbplatser kommer vi att granska dem och verifiera om "
"de är berättigade till provision. {{a}}Användarvillkor{{/a}}"
msgid "Tag your site as “Migrated” so that we can review it for commissions"
msgstr ""
"Märk din webbplats som ”Migrerad” så att vi kan granska den för provisioner"
msgid ""
"This lightweight plugin securely connects your clients' sites to the "
"Automattic for Agencies Sites Dashboard."
msgstr ""
"Detta enkla tillägg ansluter säkert dina klienters webbplatser till "
"webbplatsens adminpanel i Automattic för byråer."
msgid ""
"Ensure the Automattic for Agencies plugin is installed and activated on your "
"Pressable site"
msgstr ""
"Se till att tillägget Automattic för byråer är installerat och aktiverat på "
"din Pressable-webbplats"
msgid ""
"Login to the {{a}}My.Pressable.com Dashboard{{/a}} and open up the settings "
"page for the site you would like to migrate to. In the left menu, you will "
"see a Site Actions tab. From that, navigate to the Migrate Site section. "
"This section will show the details you will need for the Pressable Automated "
"Migration plugin."
msgstr ""
"Logga in på {{a}}My.Pressable.com-adminpanelen{{/a}} och öppna "
"inställningssidan för webbplatsen du vill migrera till. I den vänstra menyn "
"kommer du se en flik ”Webbplatsåtgärder”. Från den, navigera till sektionen "
"”Migrera webbplats”. Denna sektion kommer visa detaljerna du behöver för "
"tillägget ”Pressable Automated Migration”."
msgid "Use the SFTP credentials provided in Pressable to migrate the site"
msgstr ""
"Använd SFTP-autentiseringsuppgifter tillhandahålla i Pressable för att "
"migrera webbplatsen"
msgid "Download Migration plugin"
msgstr "Ladda ner tillägget Migration"
msgid ""
"Login to the site that you will be moving to the Pressable platform (the "
"source site) and navigate to Plugins > Add New. In the plugin search box, "
"search for {{a}}“Pressable Automated Migration”{{/a}} (or upload the plugin "
"if you downloaded it instead). When the plugin listing comes up, click on "
"Install Now and then Activate"
msgstr ""
"Logga in på webbplatsen som du kommer flytta till plattformen Pressable "
"(källwebbplatsen) och navigera till Tillägg > Lägg till nytt. I sökrutan för "
"tillägg, sök efter {{a}}”Pressable Automated Migration”{{/a}} (eller ladda "
"upp tillägget om du laddade ner det istället). När listan för tillägg kommer "
"upp klickar du på ”Installera nu” och sedan på ”Aktivera”"
msgid "Install the Pressable Migration plugin"
msgstr "Installera tillägget Pressable Migration"
msgid "Launch Pressable Admin"
msgstr "Lansera Pressable Admin"
msgid "In Pressable, click “Add site” and set “Migration placeholder” to yes."
msgstr ""
"I Pressable, klicka på ”Lägg till webbplats” och sätt “Migration "
"placeholder” till ja."
msgid "Create a \"Migration placeholder\" site in Pressable"
msgstr "Skapa en webbplats ”Migration placeholder” i Pressable"
msgid "Go to Marketplace"
msgstr "Gå till marknadsplats"
msgid ""
"Begin by purchasing a Pressable plan in the Automattic for Agencies "
"Marketplace."
msgstr ""
"Börja med att köpa ett Pressable-paket på marknadsplatsen Automattic för "
"byråer."
msgid "Sign up for a Pressable plan in the Automattic for Agencies Marketplace"
msgstr ""
"Registrera dig för ett Pressable-paket på marknadsplatsen Automattic för "
"byråer."
msgid "Would you like to log in to Gravatar using your WordPress.com account?"
msgstr "Vill du logga in på Gravatar med ditt WordPress.com-konto?"
msgid "Securely share your credentials"
msgstr "Dela säkert dina autentiseringsuppgifter"
msgid "Round-the-clock security monitoring and DDoS protection."
msgstr "Säkerhetsövervakning dygnet runt och DDoS-skydd."
msgid "Unmatched reliability with 99.999% uptime and unmetered traffic."
msgstr ""
"Oöverträffad tillförlitlighet med 99,999 % drifttid och obegränsad "
"trafik."
msgid "Uninterrupted service throughout the entire migration experience."
msgstr "Oavbruten tjänst genom hela migreringsupplevelsen."
msgid "Share credentials instead"
msgstr "Dela autentiseringsuppgifter istället"
msgid "Authorize access"
msgstr "Auktorisera åtkomst"
msgid "Get ready for blazing fast speeds"
msgstr "Gör dig redo för blixtsnabba hastigheter"
msgid ""
"Help us get started by providing some basic details about your current "
"website."
msgstr ""
"Hjälp oss komma igång genom att tillhandahålla några grundläggande detaljer "
"om din nuvarande webbplats."
msgid "Current WordPress site address"
msgstr "Nuvarande WordPress-webbplatsadress"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is premium and is still not supported for "
"the 100-year domain registration."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är premium och stöds fortfarande inte för "
"den 100-åriga domänregistreringen."
msgid "Example: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgstr "Exempel: https://www.my-site.com/2024/11/18/my-post"
msgid "The full URL of the site or post you want to track."
msgstr "Den fullständiga URL:en för webbplatsen eller inlägget du vill spåra."
msgid "Ask in our forums"
msgstr "Fråga i våra forum"
msgid "Could not download media file."
msgstr "Kunde inte ladda ner mediafil."
msgid "Whether to proxy the media request."
msgstr "Om mediabegäran ska hanteras via proxy."
msgid "Session id of a service, currently only Google Photos Picker"
msgstr "Sessions-ID för en tjänst, för närvarande endast Google Foto-väljaren"
msgid ""
"Upload a CSV file with your existing subscribers list from platforms like "
"Beehiiv, Ghost, "
"Kit, Mailchimp, "
"Medium, Patreon, and "
"many others."
msgstr ""
"Ladda upp en CSV-fil med din befintliga prenumerantlista från plattformar "
"som Beehiiv, Ghost, "
"Kit, MailChimp, "
"Medium, Patreon och "
"många andra."
msgid "You'll need to upload a CSV file of current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du måste ladda upp en CSV-fil med nuvarande prenumeranter för att fortsätta."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”%s” intygar du att du har fått lämpligt samtycke för "
"att skicka e-post till varje person."
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Spam complaints or high bounce rate from your "
"subscribers may lead to action against your account."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”%s” intygar du att du har fått lämpligt samtycke för "
"att skicka e-post till varje person. Skräppostklagomål eller hög "
"avvisningsfrekvens från dina prenumeranter kan leda till åtgärder mot ditt "
"konto."
msgid "Quickly bring your subscribers (and even your content!)."
msgstr "Ta snabbt med dina prenumeranter (och till och med ditt innehåll!)."
msgid "Import from Substack"
msgstr "Importera från Substack"
msgid "Upload a file with your existing subscribers list."
msgstr "Ladda upp en fil med din befintliga prenumerantlista."
msgid "Use a CSV file"
msgstr "Använd en CSV-fil"
msgid "Paste their emails to add them to your site."
msgstr "Klistra in deras e-post för att lägga till dem på din webbplats."
msgid "Add subscribers manually"
msgstr "Lägg till prenumeranter manuellt"
msgid ""
"We’ll automatically clean duplicate, incomplete, outdated, or spammy emails "
"to boost open rates and engagement."
msgstr ""
"Vi kommer automatiskt att rensa dubbletter, ofullständiga, föråldrade eller "
"skräppostmeddelanden för att öka öppningsfrekvensen och engagemanget."
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It’s "
"available, easy to find, share, and follow. Get it now and claim a corner of "
"the web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är en perfekt webbplatsadress. Den "
"är tillgängligt, lätt att hitta, dela och följa. Skaffa den nu och gör "
"anspråk på ett hörn av webben."
msgid "Confirm site reset"
msgstr "Bekräfta återställning av webbplats"
msgid "Site reset successful"
msgstr "Återställning av webbplats lyckades"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Tillåt en webbplatsbesökare att täcka hela kostnaden för din webbplats "
"WordPress.com-paket. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Security, performance, and marketing tools by the WordPress experts"
msgstr ""
"Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring av WordPress-experterna"
msgid "• %1$s: %2$s"
msgstr "• %1$s: %2$s"
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more: %s"
msgstr ""
"Dessa webbplatser kan återställas efter att du först har återställt ditt "
"konto. Du måste bjuda in alla användare som tidigare hade åtkomst till "
"webbplatsen igen. Lär dig mer: %s"
msgid "--------------------------------------------"
msgstr "--------------------------------------------"
msgid "Restore account: %s"
msgstr "Återställ konto: %s"
msgid "If this was an accident, you have 30 days to restore your account."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag har du 30 dagar på dig att återställa ditt konto."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with any sites that "
"you owned."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-konto %1$s har tagits bort tillsammans med alla "
"webbplatser som du ägde."
msgid ""
"These sites can be restored after first restoring your account. You’ll need "
"to reinvite any users that previously had access to the site. Learn more."
msgstr ""
"Dessa webbplatser kan återställas efter att du först har återställt ditt "
"konto. Du måste bjuda in alla användare som tidigare hade åtkomst till "
"webbplatsen igen. Lär dig mer."
msgid "Deleted sites"
msgstr "Borttagna webbplatser"
msgid ""
"If this was an accident, you have 30 days to restore your "
"account."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag har du 30 dagar på dig att "
"återställa ditt konto."
msgid ""
"Your WordPress.com account %1$s has been deleted along with "
"any sites that you owned."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-konto %1$s har tagits bort tillsammans "
"med alla webbplatser som du ägde."
msgid "Account deleted"
msgstr "Konto borttaget"
msgid "Your account \"%1$s\" has been deleted"
msgstr "Ditt konto ”%1$s” har tagits bort"
msgid ""
"Your WordPress.com account for \"%1$s\" has been deleted. You have 30 days "
"to restore your account if this was an accident"
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-konto för ”%1$s” har tagits bort. Du har 30 dagar på dig "
"att återställa ditt konto om detta var ett misstag"
msgid "Restore account"
msgstr "Återställ konto"
msgid ""
"The domain extension you are looking for is currently not supported. "
"Additional domain extensions may become available for a fee in the future."
msgstr ""
"Domänutökning du letar efter stöds för närvarande inte. Ytterligare "
"domänutökningar kan bli tillgängliga mot en avgift i framtiden."
msgid "Referral"
msgstr "Hänvisning"
msgid ""
"We're granting you early access to our new Agency Tier experience! While the "
"official launch of our tiers is set for January 2025, you can explore and "
"progress on your tier today."
msgstr ""
"Du har beviljats tidig åtkomst till vår nya upplevelse på byrånivå! Medan "
"den officiella lanseringen av våra nivåer är planerad till januari 2025 kan "
"du utforska och göra framsteg på din nivå idag."
msgid "We've just launched Agency Tiers in beta!"
msgstr "Vi har precis lanserat byrånivåer i beta!"
msgid "This feature has been disabled."
msgstr "Denna funktion har inaktiverats."
msgid "Expiring Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Utgående Apple IAP-prenumeration: %s"
msgid ""
"Apple IAP Subscription failed to renew and is in the billing retry period."
msgstr ""
"Apple IAP-prenumerationen kunde inte förnyas och är nu i omförsöksfasen av "
"faktureringen."
msgid "Transfer your WordPress website to WordPress.com on your own."
msgstr "Överför din WordPress-webbplats till WordPress.com själv."
msgid "Transfer your WordPress website to Pressable on your own."
msgstr "Överför din WordPress-webbplats till Pressable själv."
msgid "Reset all tasks"
msgstr "Återställ alla uppgifter"
msgid "Reset task"
msgstr "Återställ uppgift"
msgid ""
"Note: Your conversation with our AI assistant will also be sent to our "
"Happiness Engineers."
msgstr ""
"Obs: Din konversation med vår AI-assistent kommer också att skickas till "
"våra supporttekniker."
msgid "Migrations: Migrate to WordPress.com"
msgstr "Migreringar: Migrera till WordPress.com"
msgid "Migrations: Migrate to Pressable"
msgstr "Migreringar: Migrera till Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to Pressable then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Kom igång med att manuellt flytta dina webbplatser till Pressable och märk "
"dem för provision."
msgid "Self migrate to Pressable"
msgstr "Migrera själv till Pressable"
msgid ""
"Get started manually moving your sites to WordPress.com then tag them for "
"commission."
msgstr ""
"Kom igång med att manuellt flytta dina webbplatser till WordPress.com och "
"märk dem för provision."
msgid "Self migrate to WordPress.com"
msgstr "Migrera själv till WordPress.com"
msgid ""
"Reach out and let our WordPress experts migrate your sites for you, free of "
"charge."
msgstr ""
"Kontakta oss och låt våra WordPress-experter migrera dina webbplatser åt dig "
"utan kostnad."
msgid "Concierge service"
msgstr "Concierge-tjänst"
msgid "Pick an option to get started"
msgstr "Välj ett alternativ för att komma igång"
msgid "Akismet Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Akismet Cyber Monday-rea slutar snart!"
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never worry about "
"spam again."
msgstr ""
"Få 50 % rabatt på nya Akismet Pro och årliga Business-paket – du kommer "
"aldrig att behöva oroa dig för skräppost igen."
msgid "Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "Akismet Cyber Monday-rea"
msgid "Join over 100 million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"Låt din webbplats bli en av de över 100 miljoner webbplatser som skyddas av "
"Akismet."
msgid "50% off - Akismet Cyber Monday Sale"
msgstr "50 % rabatt – Akismet Cyber Monday-rea"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning. Now is the perfect time to join over 100 "
"million websites protected by Akismet."
msgstr ""
"Filtrera bort skräppost i kommentarer, formulär och text med 99,99 % "
"noggrannhet med nästa generations Akismet-maskininlärning. Låt din webbplats "
"bli en av de över 100 miljoner webbplatser som skyddas av Akismet."
msgid ""
"Get 50% off new Akismet Pro and Business annual plans and never waste time "
"on spam again."
msgstr ""
"Få 50 % rabatt på nya Akismet Pro och årliga Business-paket – du kommer "
"aldrig att behöva slösa tid på skräppost igen."
msgid "Black Friday Sale is ending soon!"
msgstr "Black Friday-rea slutar snart!"
msgid "The sale ends soon!"
msgstr "Rean slutar snart!"
msgid "Get 50% off!"
msgstr "Få 50 % rabatt!"
msgid ""
"Filter out comment, form, and text spam with 99.99% accuracy with Akismet’s "
"next generation machine learning."
msgstr ""
"Filtrera bort skräppost i kommentarer, formulär och text med 99,99 % "
"noggrannhet med nästa generations Akismet-maskininlärning."
msgid ""
"Get 50% off on Akismet Pro and Business new annual plans and never worry "
"about spam again."
msgstr ""
"Få 50 % rabatt på Akismet Pro och nya årliga Business-paket – du kommer "
"aldrig att behöva oroa dig för skräppost igen."
msgid "50% off - Akismet Black Friday Sale"
msgstr "50 % rabatt – Akismet Black Friday-rea"
msgid ""
"There’s no better time to join over 27 million WordPress sites that rely on "
"Jetpack for unbeatable security and performance."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att låta din webbplats bli en av de över "
"27 miljoner WordPress-webbplatser som förlitar sig på Jetpack för oslagbar "
"säkerhet och prestanda."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are ending soon! Boost your "
"WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s tools."
msgstr ""
"Rabatten på upp till 70 % på nya årliga paket löper snart ut! Förbättra din "
"WordPress-webbplats hastighet, säkerhet och trafik med Jetpacks verktyg."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale is ending soon!"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-rea slutar snart!"
msgid "Sale ending soon - don’t miss out!"
msgstr "Rea slutar snart – missa det inte!"
msgid ""
"Now’s the perfect time to join over 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for security and performance."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att låta din webbplats bli en av de över "
"27 miljoner WordPress-webbplatser som förlitar sig på Jetpack för säkerhet "
"och prestanda."
msgid ""
"Discounts up to 70% on new annual plans are back with the Cyber Monday Sale! "
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Rabatten på upp till 70 % på nya årliga paket är tillbaka under Cyber Monday-"
"rean! Förbättra din WordPress-webbplats hastighet, säkerhet och trafik med "
"Jetpacks verktyg."
msgid "Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-rea"
msgid "Get started with Jetpack while the sale lasts!"
msgstr "Kom igång med Jetpack medan rean pågår!"
msgid "Up to 70% off - Jetpack Cyber Monday Sale"
msgstr "Upp till 70 % rabatt – Jetpack Cyber Monday-rea"
msgid "Black Friday Sale is almost over!"
msgstr "Black Friday-rea är nästan slut!"
msgid ""
"The sale ends soon, it’s the best time to boost your WordPress site with "
"Jetpack!"
msgstr ""
"Rean är snart slut, så det här är det perfekta tillfället att förbättra din "
"WordPress-webbplats med Jetpack!"
msgid "Get up to 70% off!"
msgstr "Få upp till 70 % rabatt!"
msgid ""
"It’s the best time to join more than 27 million WordPress sites that trust "
"Jetpack for their website security and performance."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att låta din webbplats bli en av de över "
"27 miljoner WordPress-webbplatser som förlitar sig på Jetpack för säkerhet "
"och prestanda."
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools. Don’t miss discounts up to 70% on new annual plans!"
msgstr ""
"Förbättra din WordPress-webbplats hastighet, säkerhet och trafik med "
"Jetpacks verktyg. Missa inte vår rabatt på upp till 70 % på nya årliga paket!"
msgid "Black Friday Sale is here!"
msgstr "Black Friday-rea är här!"
msgid ""
"Boost your WordPress site’s speed, security, and traffic with Jetpack’s "
"tools."
msgstr ""
"Öka din WordPress-webbplats hastighet, säkerhet och trafik med Jetpacks "
"verktyg."
msgid "Up to 70% off - Jetpack Black Friday Sale"
msgstr "Upp till 70 % rabatt – Jetpack Black Friday-rea"
msgid "This feed is currently empty."
msgstr "Detta webbflöde är för närvarande tomt."
msgid "Nothing Posted Yet"
msgstr "Inget publicerat ännu"
msgid "An error occurred while reimporting the blog."
msgstr "Ett fel uppstod när bloggen skulle importeras igen."
msgid "Manage your traffic settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "Hantera dina trafikinställningar på {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "Manage your sharing settings on {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgstr "Hantera dina delningsinställningar på {{a}}Jetpack{{/a}}."
msgid "I made a mistake! Restore my account"
msgstr "Jag gjorde ett misstag! Återställ mitt konto"
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com. You have 30 days to restore your "
"account if you change your mind."
msgstr ""
"Tack för att du flyger med WordPress.com. Du har 30 dagar för att återställa "
"ditt konto om du ändrar dig."
msgid "Feel free to share more details while we connect you to support."
msgstr "Dela gärna mer detaljer medan vi ansluter dig till support."
msgid "Support Team"
msgstr "Supportteam"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Grow your audience effortlessly."
msgstr "Få din publik att växa utan ansträngning."
msgid "Stats (Up to 100K site views, upgradeable)"
msgstr "Statistik (upp till 100 000 webbplatsvisningar, uppgraderingsbar)"
msgid "Success! %d subscriber has been added!"
msgid_plural "Success! %d subscribers have been added!"
msgstr[0] "Lyckat! %d prenumerant har lagts till!"
msgstr[1] "Lyckat! %d prenumeranter har lagts till!"
msgid "Hundred years"
msgstr "Hundra år"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because another import is already in "
"progress."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen eftersom en annan "
"import redan pågår."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of internal error"
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen på grund av ett "
"internt fel"
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid file type '%s'"
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen på grund av den "
"ogiltiga filtypen \"%s\""
msgid ""
"Unable to upload archive of Studio site because of invalid or too large file "
"size"
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen på grund av att "
"filstorleken är ogiltig eller för stor."
msgid "Unable to upload archive of Studio site because of empty file"
msgstr ""
"Det gick inte att ladda upp arkivet för Studio-webbplatsen på grund av en "
"tom fil"
msgid ""
"If you are using your Akismet key across multiple websites, please log in to your account to "
"view the full list of affected sites."
msgstr ""
"Om du använder din Akismet-nyckel på flera webbplatser, logga in på ditt konto för att se hela "
"listan med berörda webbplatser."
msgid "Long-term domain registration fee"
msgstr "Avgift för långsiktig domänregistrering"
msgid "We do not support 100 year purchase for this domain."
msgstr "Vi stöder inte ett 100-årigt köp för denna domän."
msgid "Confirm account deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av konto"
msgid ""
"{{errorWrapper}}It seems you entered an incorrect password. Want to get a "
"{{magicLoginLink}}login link{{/magicLoginLink}} via email?{{/errorWrapper}}"
msgstr ""
"{{errorWrapper}}Det verkar som om du har angett ett felaktigt lösenord. Vill "
"du få en {{magicLoginLink}}inloggningslänk{{/magicLoginLink}} via e-post?{{/"
"errorWrapper}}"
msgid "Payout"
msgstr "Utbetalning"
msgid "Payout ID"
msgstr "Utbetalnings-ID"
msgid "Migrations: Set up secure payments"
msgstr "Migreringar: Ställ in säkra betalningar"
msgid "Migrations: Commissions"
msgstr "Migreringar: Provisioner"
msgid ""
"When you install a plugin, theme, or activate hosting features, your "
"default site address will change. We’ll make sure that your site "
"visitors are redirected to the new domain. Learn more ↗"
msgstr ""
"När du installerar ett tillägg eller ett tema, eller aktiverar "
"webbhotellsfunktioner, ändras din standardwebbplatsadress. "
"Vi ser till att dina besökare omdirigeras till den nya domänen. Läs mer ↗"
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce."
msgstr "Här är länken du begärde från WooCommerce."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du väljer WooCommerce! För att aktivera ditt konto till fullo "
"behöver vi dubbelkolla dina kontaktuppgifter. Besök länken nedan för att "
"bekräfta din e-postadress."
msgid "Log in to WooCommerce"
msgstr "Logga in på WooCommerce"
msgid ""
"{{strong}}Welcome!{{/strong}} Follow your favorite sites and their latest "
"posts will appear here. Read, like, and comment in a distraction-free "
"environment. Get started by selecting your interests below:"
msgstr ""
"{{strong}}Välkommen!{{/strong}} Följ dina favoritwebbplatser så kommer deras "
"senaste inlägg att visas här. Läs, gilla och kommentera i en miljö utan "
"distraktion. Kom igång genom att välja dina intressen nedan:"
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Skaffa ett WordPress-webbhotell som förblir online. Med automatiserad "
"datacenterredundans behöver du inte längre oroa dig för driftstopp. Byt till "
"ett Automattic-webbhotell idag så ger vi dig 100 USD och betalar av ditt "
"avtal med kredit."
msgid ""
"Get WordPress hosting that stays online. With automated datacenter "
"failovers, you won’t have to worry about downtime anymore. Switch to "
"Automattic hosting today, and we’ll give you $100 and pay off your contract "
"with credit."
msgstr ""
"Skaffa ett WordPress-webbhotell som förblir online. Med automatiserad "
"datacenterredundans behöver du inte längre oroa dig för driftstopp. Byt till "
"ett Automattic-webbhotell idag så ger vi dig 100 USD och betalar av ditt "
"avtal med kredit."
msgid "Get the most reliable hosting. And get paid."
msgstr "Skaffa det mest tillförlitliga webbhotellet. Och få betalt."
msgid ""
"This domain is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"Denna domän är associerad med en Gravatar-profil och kan inte användas för e-"
"posttjänster just nu."
msgid ""
"The domain %s is associated with a Gravatar profile and cannot be used for "
"email services at this time."
msgstr ""
"Domänen %s är associerad med en Gravatar-profil och kan inte användas för e-"
"posttjänster just nu."
msgid ""
"This domain does not allow email forwarding because it's used for a Gravatar "
"profile"
msgstr ""
"Denna domän tillåter inte vidarebefordran av e-post eftersom den används för "
"en Gravatar-profil"
msgid ""
"We ran into a problem cancelling your migration. Please try again shortly."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem när vi skulle avbryta din migrering. Försök snart "
"igen."
msgid "Just a moment…"
msgstr "Ett ögonblick …"
msgid "The feed id by which to filter results."
msgstr "Flödes-ID för filtrering av resultat."
msgid "All set! We’ve found %d subscriber to import."
msgid_plural "All set! We’ve found %d subscribers to import."
msgstr[0] ""
"Allt klart! Vi har hittat %d prenumerant att importera."
msgstr[1] ""
"Allt klart! Vi har hittat %d prenumeranter att importera."
msgid "All set! We’ve found:"
msgstr "Allt klart! Vi har hittat:"
msgid "Migrations: Payment Settings"
msgstr "Migreringar: Betalningsinställningar"
msgid ""
"Can't find your transferred site? Ensure the Automattic for Agencies plugin "
"is connected in WP-Admin to display the site here."
msgstr ""
"Kan du inte hitta din överförda webbplats? Se till att tillägget Automattic "
"för byråer är anslutet i WP-Admin för att visa webbplatsen här."
msgid ""
"Select the sites you moved on your own. We'll check the migration and tag "
"them as ready for your commission."
msgstr ""
"Välj de webbplatser du flyttade på egen hand. Vi kommer kontrollera "
"migreringen och märka dem som redo för din provision."
msgid "Tag your transferred sites for commission."
msgstr "Märk dina överförda webbplatser för provision."
msgid "Your progress"
msgstr "Dina framsteg"
msgid "Experience the benefits of being an Automattic Agency Partner"
msgstr "Upplev fördelarna med att vara en Automattic byråpartner"
msgid "Agency Tier and benefits"
msgstr "Byrånivå och fördelar"
msgid ""
"Pro partners are eligible to receive an invitation to the Automattic for "
"Agencies advisory board to influence the program and Automattic's products."
msgstr ""
"Pro-partner är berättigade att få en inbjudan till Automattic för byråers "
"rådgivningspanel för att påverka programmet och Automattics produkter."
msgid "Automattic Advisory Board"
msgstr "Automattic rådgivningspanel"
msgid ""
"Pro partners receive access to an assigned agency partner manager for "
"strategic guidance."
msgstr ""
"Pro-partners får åtkomst till en tilldelad byråpartneransvarig för "
"strategisk vägledning."
msgid "Dedicated Agency Partner Manager"
msgstr "Dedikerad byråpartneransvarig"
msgid "Pre-Qualified Sales Leads"
msgstr "Förkvalificerade säljleads"
msgid ""
"Pro Agency Partners are eligible to participate in co-marketing activities "
"with Automattic and our suite of brands, including case studies, co-branded "
"campaigns, and other marketing opportunities as they arise."
msgstr ""
"Pro Agency-partners är berättigade att delta i gemensamma "
"marknadsföringsaktiviteter med Automattic och vår serie varumärken, "
"inklusive fallstudier, gemensamma varumärkeskampanjer och andra "
"marknadsföringsmöjligheter när de dyker upp."
msgid "Co-Marketing"
msgstr "Co-Marketing"
msgid ""
"Early access to new Automattic products and features (as available), and "
"opportunities to contribute to the product roadmap."
msgstr ""
"Tidig åtkomst till nya Automattic-produkter och funktioner (som är "
"tillgängliga) och möjligheter att bidra till produktens färdplan."
msgid ""
"Eligible for inclusion in Automattic's agency directories and increased "
"exposure to potential clients."
msgstr ""
"Berättigad för inkludering i Automattic byråkataloger och ökad exponering "
"mot potentiella klienter."
msgid "Directory Visibility & Badging"
msgstr "Synlighet i katalog och märke"
msgid ""
"Access Automattic's community platforms and network with like-minded "
"agencies."
msgstr ""
"Få åtkomst till Automattics community-plattformar och nätverk med "
"likasinnade byråer."
msgid ""
"Pro partners eligible to receive advanced sales training and strategic "
"consulting upon request."
msgstr ""
"Pro-partners är berättigade att få avancerad säljutbildning och strategisk "
"rådgivning på begäran."
msgid ""
"Foundational product training, education and best practices on growing your "
"agency, marketing materials, and advanced sales training*."
msgstr ""
"Grundläggande produktutbildning, utbildning och bästa praxis för att få din "
"byrå att växa, marknadsföringsmaterial och avancerad säljutbildning*."
msgid "Training & Resources"
msgstr "Träning och resurser"
msgid ""
"All program partners receive unified program and product support. Pro "
"partners receive access to priority support across Automattic products."
msgstr ""
"Alla programpartners får enhetlig program- och produktsupport. Pro-partners "
"får tillgång till prioriterad support för Automattic-produkter."
msgid ""
"All partners get access to referral and reseller earning opportunities "
"across all of Automattic's suite of products."
msgstr ""
"Alla partners får åtkomst till inkomstmöjligheter för hänvisningar och "
"återförsäljning inom hela Automattic produktutbud."
msgid "Earning Opportunities"
msgstr "Intäktsmöjligheter"
msgid ""
"Intuitive agency dashboard for streamlined client billing, and client and "
"product management."
msgstr ""
"Intuitiv byråadminpanel för effektiviserad klientfakturering samt klient- "
"och produkthantering."
msgid "You've reached top-tier status and unlocked these additional benefits:"
msgstr "Du har nått toppnivåstatus och låst upp dessa ytterligare fördelar:"
msgid "Eligibility for inclusion in our agency directories."
msgstr "Berättigande för inkludering i våra byråkataloger."
msgid ""
"Your account is now activated, and you're on your way to reaching the next "
"tier of benefits: Agency Partner."
msgstr ""
"Ditt konto är nu aktiverat och du är på väg att nå nästa fördelsnivå: "
"Byråpartner."
msgid "Woo-hoo! You've made your first purchase."
msgstr "Woo-hoo! Du har gjort ditt första köp."
msgid ""
"{{title}}Activate your account{{/title}} {{label}}by making your first "
"purchase{{/label}}"
msgstr ""
"{{title}}Aktivera ditt konto{{/title}} {{label}}genom att göra ditt första "
"köp{{/label}}"
msgid ""
"{{b}}Activate your account{{/b}} by {{b}}making your first purchase{{/b}}"
msgstr ""
"{{b}}Aktivera ditt konto{{/b}} genom att {{b}}göra ditt första köp{{/b}}"
msgid "Server configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
msgid "All caches"
msgstr "Alla cacher"
msgid ""
"This is a local comment by %s, not a fediverse comment. This profile cannot "
"be followed."
msgstr ""
"Detta är en lokal kommentar av %s, inte en Fediversum-kommentar. Denna "
"profil kan inte följas."
msgid "Don't cancel migration"
msgstr "Avbryt inte migration"
msgid ""
"When you cancel your migration your original site will stay as is. You can "
"always restart the migration when you're ready."
msgstr ""
"När du avbryter din migrering kommer din ursprungliga webbplats att förbli "
"som den är. Du kan alltid starta om migreringen när du är redo."
msgid "Need help? {{span}}Contact us{{/span}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{span}}Kontakta oss{{/span}}"
msgid "Help's on the way!"
msgstr "Hjälp är på väg!"
msgid "Invalid site selected."
msgstr "Ogiltig webbplats vald."
msgid "Review status"
msgstr "Granskningsstatus"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our %2$s Plan? You can also "
"upload audio with our %3$s Plan!"
msgstr ""
"Visste du att du kan ladda upp videor och bädda in dem direkt på din blogg "
"med VideoPress, som ingår i vårt %2$s-paket? Du kan "
"också ladda upp ljudfiler med vårt %3$s-paket!"
msgctxt "button label"
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
msgid ""
"If you have any questions at all about what happens when you delete an "
"account, please {{a}}contact someone from our support team{{/a}} first. "
"They'll explain the ramifications and help you explore alternatives. "
msgstr ""
"Om du har några frågor överhuvudtaget om vad som händer när du tar bort ett "
"konto, {{a}}kontakta någon från vårt supportteam{{/a}} först. De kommer att "
"förklara följderna och hjälpa dig att utforska alternativ."
msgid ""
"Deleting your account will also delete all your sites and their content."
msgstr ""
"Att ta bort ditt konto kommer också att ta bort alla dina webbplatser och "
"deras innehåll."
msgid "Delete account"
msgstr "Ta bort konto"
msgid "Sites pending review"
msgstr "Webbplatser inväntar granskning"
msgid "Migration commissions expected in Q%(currentQuarter)s"
msgstr "Migrationsprovisioner förväntas i Q%(currentQuarter)s"
msgid "Launching the AI Website Builder"
msgstr "Lanserar AI-webbplatsbyggaren"
msgid ""
"Get more help: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-down/"
msgstr ""
"Skaffa mer hjälp: https://jetpack.com/support/what-to-do-if-your-site-is-"
"down/"
msgid "Get more help"
msgstr "Skaffa mer hjälp"
msgid "To learn more about AI, you can review our {{a}}AI guidelines{{/a}}."
msgstr ""
"För att lära dig mer om AI du kan granska våra {{a}}AI-riktlinjer{{/a}}."
msgid ""
"Use our AI website builder to easily and quickly build the site of your "
"dreams."
msgstr ""
"Använd vår AI-webbplatsbyggare för att enkelt och snabbt bygga den webbplats "
"du drömmer om."
msgid "Cancel migration"
msgstr "Avbryt migrering"
msgid "We'll help you switch your domain over after the migration's completed."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att byta över din domän efter att migreringen är slutförd."
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. "
"Here's what you can expect."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka när {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} överförs till sitt "
"nya hem. Här är vad du kan förvänta dig."
msgid "Use test card %s or refer to our testing guide."
msgstr "Använd testkort %s eller se vår testguide."
msgid "Request an instant payout"
msgstr "Begär en omedelbar utbetalning"
msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara utbetalningar med %s"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout"
msgstr "Betalningstvist och avgifter har dragits av från din nästa utbetalning"
msgid "Net payout: %s"
msgstr "Nettoutbetalning: %s"
msgid "Payout details"
msgstr "Utbetalningsdetaljer"
msgid "Payouts"
msgstr "Utbetalningar"
msgid "Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "Kontrollera vem som kan visa din webbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Tag sites for commission"
msgstr "Märk webbplatser för provision"
msgid "Tag my self-migrated sites"
msgstr "Märk webbplatser jag migrerat själv"
msgid "Tag the connected sites using the button below."
msgstr "Märk de anslutna webbplatserna med knappen nedan …"
msgid ""
"Ensure the {{a}}Automattic for Agencies plugin{{/a}} ↗ is installed and "
"connected to each site."
msgstr ""
"Se till att {{a}}tillägget Automatic for byråer{{/a}} ↗ är installerat och "
"anslutet till varje webbplats."
msgid ""
"If you transferred sites by yourself, follow these two steps to indicate "
"which ones we should pay you for."
msgstr ""
"Om du överfört webbplatser själv, följ dessa två steg för att indikera vilka "
"vi ska betala dig för."
msgid "Tag your transferred sites so we can pay you for them."
msgstr "Märk dina överförda webbplatser så vi kan betala dig för dem."
msgid ""
"If you picked the concierge service, we'll move your sites for you. Once "
"we're done, you'll see them here, and they'll add to your commissions."
msgstr ""
"Om du valde concierge-tjänsten flyttar vi dina webbplatser åt dig. När vi är "
"klara kommer du att se dem här och de kommer att läggas till dina "
"provisioner."
msgid "We'll tag the sites we moved for you once they're transferred."
msgstr "Vi märker webbplatserna vi flyttade åt dig när de har överförts."
msgid "View your migrated websites and commisions right here."
msgstr "Visa dina migrerade webbplatser och provisioner här."
msgid ""
"Schedule a personalized demo to explore Pressable’s advanced features for "
"high-performing agencies! If you’re managing fewer sites, we invite you to "
"watch our {{a}}pre-recorded demo{{/a}} and contact our Automattic for "
"Agencies support with any additional questions."
msgstr ""
"Schemalägg en personlig demo för att utforska Pressables avancerade "
"funktioner för högpresterande byråer. Om du hanterar färre webbplatser kan "
"du titta på vår {{a}}förinspelade demo{{/a}} och kontakta vår Automattic för "
"byråer-support om du har ytterligare frågor."
msgid "Managing over 50 sites? Schedule a demo"
msgstr "Hanterar du över 50 webbplatser? Schemalägg en demo"
msgid "Pending update (%s)"
msgstr "Väntande uppdatering (%s)"
msgid "Activate your product:"
msgstr "Aktivera din produkt:"
msgid "Auto-activating your product license key."
msgstr "Aktiverar din produktlicensnyckel automatiskt."
msgid ""
"The promotional period for your {{b}}%(productName)s{{/b}} subscription "
"lasts from %(startDate)s to %(endDate)s."
msgstr ""
"Kampanjperioden för din {{b}}%(productName)s{{/b}}-prenumeration varar från "
"%(startDate)s till %(endDate)s."
msgid "%1$s must be a positive integer. Parameter value: %2$s"
msgstr "%1$s måste vara ett positivt heltal. Parametervärde: %2$s"
msgid "Minimum time window between renewals (in minutes)"
msgstr "Minsta tidsperiod mellan förnyelser (i minuter)"
msgid "Let the plugin choose the best possible format for you."
msgstr "Låt tillägget välja det bästa möjliga formatet för dig."
msgid "Automatic (default)"
msgstr "Automatiskt (standard)"
msgid "What's up"
msgstr "Vad händer?"
msgid "Jetpack on LinkedIn"
msgstr "Jetpack på LinkedIn"
msgid "Jetpack on X"
msgstr "Jetpack på X"
msgid "My site has been incorrectly classified as commercial."
msgstr "Min webbplats har felaktigt klassificerats som kommersiell."
msgid ""
" Sorry we couldn't process your order. %1$s Please return to the merchant to retry your purchase."
msgstr ""
" Vi kunde inte behandla din beställning. %1$s Gå "
"tillbaka till handlaren för att försöka göra ditt köp igen."
msgid ""
"%1$s. Please return to the merchant to retry your "
"purchase."
msgstr ""
"%1$s. Gå tillbaka till handlaren för att försöka göra "
"ditt köp igen."
msgid "We were unable to process your order."
msgstr "Vi kunde inte behandla din beställning."
msgid "Due to a processing error, we've issued a refund to your card."
msgstr ""
"På grund av ett bearbetningsfel har vi utfärdat en återbetalning till ditt "
"kort."
msgid "Pagination number."
msgstr "Nummer för sidonumrering."
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/"
"supportLink}}."
msgid ""
"Data is cached using Memcached to reduce database lookups. {{a}}Learn more{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Data cachas med Memcached för att minska databasuppslag. {{a}}Lär dig mer{{/"
"a}}."
msgid "Manage your site’s server-side caching. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr "Hantera din webbplats cache på serversidan. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"Set the admin interface style for all users. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Ställ in administratörsgränssnittets stil för alla användare. {{supportLink}}"
"Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid "Sorry, you are not allowed to back up nor import this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att säkerhetskopiera eller importera denna webbplats."
msgid "But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also:"
msgstr ""
"Men det är inte allt. Som ett bevis på vår uppskattning ger vi dig också:"
msgid ""
"Greater access, a free additional year, and bonus credits added to your "
"account."
msgstr ""
"Ökad åtkomst, ett gratis extra år och bonuskrediter tillagda till ditt konto."
msgid ""
"Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year and bonus "
"credits!"
msgstr ""
"Spännande uppdateringar av ditt Jetpack AI-paket: Ta del av ett gratis år "
"och bonuskrediter."
msgid "Thank you for continuing to trust Jetpack with your site."
msgstr "Tack för att du fortsätter att lita på Jetpack med din webbplats."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, simply reply to this email, "
"and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig gärna."
msgid "There’s nothing you need to do—just enjoy greater access for less!"
msgstr ""
"Du behöver inte göra något – vi ger dig åtkomst till mer till ett mindre "
"pris."
msgid "Here’s what this means for you:"
msgstr "Här är vad detta betyder för dig:"
msgid ""
"But that’s not all! As a token of our appreciation, we’re also extending "
"your yearly plan with an additional year at no extra cost."
msgstr ""
"Men det är inte allt. Som ett bevis på vår uppskattning ger vi dig också "
"ett extra år med ditt årliga paket, utan extra kostnad."
msgid ""
"We’ve recently launched a new Jetpack AI plan that offers even more "
"requests than your current plan—and it’s available at a lower price. To "
"ensure you’re getting the best value, we’ll be automatically upgrading "
"your subscription to this new plan."
msgstr ""
"Vi har nyligen lanserat ett nytt Jetpack AI-paket som ger dig ännu fler "
"begäranden än ditt nuvarande paket – och det finns tillgängligt till ett "
"lägre pris. För att säkerställa att ditt paket är så prisvärt som möjligt "
"kommer vi automatiskt att uppgradera din prenumeration till detta nya "
"paket."
msgid "We have some fantastic news about your Jetpack subscription!"
msgstr "Vi har några fantastiska nyheter om din Jetpack-prenumeration!"
msgid "Greater access and a free additional year added to your plan."
msgstr "Ökad åtkomst och ett gratis extra år tillagt till ditt paket."
msgid "Exciting updates on your Jetpack AI plan: Enjoy a free year!"
msgstr ""
"Spännande uppdateringar om ditt Jetpack AI-paket: Njut av ett gratis år!"
msgctxt "Jetpack Growth Plan"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid "Jetpack Growth"
msgstr "Jetpack Growth"
msgid "View Less"
msgstr "Visa färre"
msgid ""
"This feature is being retired and will be removed effective November, 2024. "
"Please use the Classic Theme Helper plugin instead."
msgstr ""
"Denna funktion håller på att avvecklas och kommer att tas bort från och med "
"november 2024. Använd tillägget Classic Theme Helper istället."
msgid "Retired feature: Jetpack's XYZ Feature"
msgstr "Pensionerad funktion: Jetpacks XYZ-funktion"
msgid "Support Assistant"
msgstr "Supportassistent"
msgid "Free Subscribers"
msgstr "Gratis prenumeranter"
msgid "Refer client"
msgstr "Hänvisa klient"
msgid ""
"Earn a one-time 5% commission on client referrals to WordPress VIP. {{a}}"
"Full Terms ↗{{/a}}"
msgstr ""
"Tjäna en engångsprovision på 5 % på klienthänvisningar till WordPress "
"VIP. {{a}}Fullständiga villkor ↗{{/a}}"
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"
msgid "Here’s a summary of the imported data to %s:"
msgstr "Här är en sammanfattning av importerad data till %s:"
msgid "We’re importing your subscribers"
msgstr "Vi importerar dina prenumeranter"
msgid "We’re importing your content and subscribers"
msgstr "Vi importerar ditt innehåll och dina prenumeranter"
msgid "Not imported"
msgstr "Inte importerat"
msgid "Skipped (duplicate)"
msgstr "Hoppades över (duplikat)"
msgid "You skipped subscriber importing."
msgstr "Du hoppade över import av prenumeranter."
msgid "Message content not supported"
msgstr "Meddelandets innehåll stöds inte"
msgid ""
"👋 Howdy, I’m WordPress.com’s support assistant. I can help with questions "
"about your site or account."
msgstr ""
"👋 Hej, jag är WordPress.coms supportassistent. Jag kan hjälpa till med "
"frågor om din webbplats eller ditt konto."
msgid ""
"Sorry, I'm offline right now. Leave our Support team a note and they'll get "
"back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Jag är offline för tillfället. Lämna ett meddelande till vårt supportteam så "
"kommer de att kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "We appreciate your feedback."
msgstr "Vi uppskattar din feedback."
msgid ""
"Let’s get the information you need. Would you like to contact our support "
"team?"
msgstr ""
"Låt oss hitta informationen du behöver. Vill du kontakta vårt supportteam?"
msgid "Great! Thanks."
msgstr "Bra! Tack."
msgid "Session status is not supported for this service."
msgstr "Sessionsstatus stöds inte för denna tjänst."
msgid "Floating subscribe button on site's bottom corner."
msgstr "Flytande prenumerationsknapp i webbplatsens nedre hörn."
msgid "Open Google Photos Picker"
msgstr "Öppna väljaren för Google Foton"
msgid "Select photos directly from your Google Photos library."
msgstr "Välj foton direkt från ditt bibliotek i Google Foton."
msgid "Change selection"
msgstr "Ändra val"
msgid "Menu order updated"
msgstr "Menyns sorteringsordning uppdaterad"
msgid "Menu parent updated"
msgstr "Överordnat menyobjekt uppdaterat"
msgid "Menu Parent"
msgstr "Överordnat menyobjekt"
msgid "Resolved issues and past conversations will be available here"
msgstr "Lösta problem och tidigare konversationer kommer vara tillgängliga här"
msgid "Your Archive is Empty"
msgstr "Ditt arkiv är tomt"
msgid "Enable multi-user commenting on blocks"
msgstr "Aktivera kommentarer för flera användare på block"
msgid "Block Comments"
msgstr "Blockera kommentarer"
msgid ""
"Once your sites have been active on WordPress.com or Pressable hosting for "
"over 6 months, we will pay you the site migration commission during the "
"payout windows listed {{PayoutKBLink}}here{{/PayoutKBLink}}. You will also "
"need to add your payment details to our payment partner, Tipalti, which you "
"can do {{PaymentSettingLink}}here{{/PaymentSettingLink}}."
msgstr ""
"När dina webbplatser har varit aktiva på WordPress.com eller Pressable-"
"webbhotell i över 6 månader kommer vi att betala ut din provision för "
"webbplatsmigrering under de utbetalningsperioder som listas {{PayoutKBLink}}"
"här{{/PayoutKBLink}}. Du behöver också lägga till dina betalningsuppgifter "
"till vår betalningspartner, Tipalti, vilket du kan göra "
"{{PaymentSettingLink}}här{{/PaymentSettingLink}}."
msgid ""
"No. It doesn’t matter what CMS your site currently uses. You will be "
"eligible for our migration offer if you migrate your site to WordPress.com "
"or Pressable. However, we won’t be able to provide you with migration "
"assistance in this case."
msgstr ""
"Nej. Det spelar ingen roll vilket CMS din webbplats använder för närvarande. "
"Du kommer vara berättigad till vårt migreringserbjudande om du migrerar din "
"webbplats till WordPress.com eller Pressable. Vi kommer dock inte att kunna "
"erbjuda dig hjälp med migrering i detta fall."
msgid "Does my site already have to be hosted on WordPress?"
msgstr "Måste min webbplats redan vara placerad på WordPress?"
msgid ""
"Yes. It doesn’t matter where your site is hosted; our migration offer "
"extends to any site migrated to WordPress.com or Pressable."
msgstr ""
"Ja. Det spelar ingen roll vilket webbhotell din webbplats ligger på, vårt "
"migreringserbjudande sträcker sig till alla webbplatser som migrerats till "
"WordPress.com eller Pressable."
msgid "Does this apply to any host?"
msgstr "Gäller detta för vilket webbhotell som helst?"
msgid ""
"If you choose to have our migration team handle the actual migrations, you "
"will need to initially set up a login on each site and share it with them "
"(we provide step-by-step instructions and a secure method to share). Once "
"the migration is completed, our team reviews the copy of the site on our "
"servers and will ask you to do the same. You’ll then need to point the "
"domain to our servers by changing the DNS records."
msgstr ""
"Om du väljer att låta vårt team för migrering hantera de faktiska "
"migreringarna måste du först skapa en inloggning på varje webbplats och dela "
"den med dem (vi tillhandahåller steg-för-steg-instruktioner och en säker "
"metod att dela). När migreringen är slutförd granskar vårt team kopian av "
"webbplatsen på våra servrar och kommer be dig att göra detsamma. Du måste "
"sedan peka domänen till våra servrar genom att ändra DNS-posterna."
msgid "What tasks will I need to handle on my own during the migration?"
msgstr "Vilka uppgifter kommer jag att behöva hantera själv under migreringen?"
msgid "Are there any special offers for agencies moving multiple sites?"
msgstr ""
"Finns det några specialerbjudanden för byråer som flyttar flera webbplatser?"
msgid ""
"We will ask you to provide a copy of your current contract or invoice to "
"determine the remaining time on your plan. We will then credit you for the "
"same amount of time left on the plan that you choose in Automattic for "
"Agencies."
msgstr ""
"Vi kommer be dig att tillhandahålla en kopia av ditt nuvarande kontrakt "
"eller faktura för att fastställa den återstående tiden på ditt paket. Vi "
"kommer sedan att kreditera dig för samma tid som återstår på det paket du "
"väljer i Automattic för byråer."
msgid "How do you calculate my buyout credit?"
msgstr "Hur beräknar ni min utköpskredit?"
msgid ""
"When you request a migration, our team will coordinate with you on the "
"timing. Generally, migrations happen within one working week of your "
"request, but at busy times, they may take a little longer. For e-commerce "
"sites, we coordinate with you to identify low-impact times when a site can "
"be placed into maintenance mode during the migration."
msgstr ""
"När du begär en migrering kommer vårt team att samordna med dig om "
"tidpunkten. Vanligtvis sker migrering inom en arbetsvecka efter din begäran, "
"men vid hektiska tider kan de ta lite längre tid. För e-handelswebbplatser "
"samordnar vi med dig för att identifiera tider med låg påverkan när en "
"webbplats kan placeras i underhållsläge under migreringen."
msgid "When will the migration process be done?"
msgstr "När kommer migreringsprocessen vara klar?"
msgid ""
"Sites are migrated by moving a copy onto our servers. During this process, "
"the existing site remains live at your previous host. Once the migration is "
"complete, the domain is pointed to the version of the site on our servers. "
"There can be minimal interruption while the DNS propagates, but normally, "
"your visitors will experience no downtime. For e-commerce sites, we "
"coordinate with you on a migration window during which the site can be "
"placed into maintenance mode. This prevents orders from being created across "
"the two sites. This is optional but recommended and typically lasts just a "
"couple of hours."
msgstr ""
"Webbplatser migreras genom att en kopia flyttas till våra servrar. Under "
"denna process förblir den befintliga webbplatsen live hos ditt tidigare "
"webbhotell. När migreringen är slutförd pekas domänen till versionen av "
"webbplatsen på våra servrar. Det kan vara minimala avbrott medan DNS sprider "
"sig, men normalt kommer dina besökare inte att uppleva några driftstopp. För "
"e-handelswebbplatser samordnar vi med dig en migreringsperiod under vilket "
"webbplatsen kan placeras i underhållsläge. Detta förhindrar att "
"beställningar skapas på de två webbplatserna. Detta är valfritt men "
"rekommenderas och varar vanligtvis bara ett par timmar."
msgid "Can I expect any site downtime during the transfer?"
msgstr ""
"Kan jag förvänta mig några driftstopp på webbplatsen under överföringen?"
msgid "24/7 priority expert support"
msgstr "Prioriterad expertsupport dygnet runt"
msgid "WP-CLI access"
msgstr "WP-CLI-åtkomst"
msgid "Uptime monitoring"
msgstr "Driftstidsövervakning"
msgid "10 PHP workers w/ auto-scaling"
msgstr "10 PHP-arbetare med automatisk skalning"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource. This is usually due to a problem "
"with your WordPress.com connection, which we manage via the Jetpack "
"package.\n"
"\t\t\t\t\t\tLearn more about it at: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgstr ""
"Du kan inte komma åt denna resurs. Detta beror vanligtvis på ett problem med "
"din WordPress.com-anslutning som vi hanterar via Jetpack-paketet. \n"
"\t\t\t\t\t\tLär dig mer om det på: https://woocommerce.com/document/"
"woopayments/our-policies/connection/."
msgid "Message exceeds 4096 characters limit."
msgstr "Meddelandet överskrider gränsen på 4096 tecken."
msgid ""
"{{b}}For any other host:{{/b}} will receive $100 per site migrated up to a "
"maximum of $3,000."
msgstr ""
"{{b}}För alla andra webbhotell:{{/b}} kommer att få $100 per webbplats som "
"migreras upp till ett maximum av $3,000."
msgid ""
"{{b}}WP Engine customers:{{/b}} You will receive $100 per site, up to "
"$10,000. You will also get credited for the remaining time on your WP Engine "
"contract, so you won’t have to pay twice."
msgstr ""
"{{b}}WP Engine-kunder:{{/b}} Du kommer att få $100 per webbplats, upp till "
"$10,000. Du kommer också att krediteras för den återstående tiden på ditt WP "
"Engine-kontrakt så att du inte behöver betala två gånger."
msgid "Start migrating your sites"
msgstr "Börja migrera dina webbplatser"
msgid ""
"WordPress.com really stands out with its exceptional performance and strong "
"security. It’s a versatile platform that’s great for users at any skill "
"level, and their support team is always incredibly helpful. For managed "
"sites, we definitely think WordPress.com is the way to go."
msgstr ""
"WordPress.com sticker verkligen ut med sin exceptionella prestanda och "
"starka säkerhet. Det är en mångsidig plattform som är bra för användare på "
"alla kompetensnivåer och deras supportteam är alltid otroligt hjälpsamma. "
"För hanterade webbplatser tror vi definitivt att WordPress.com är rätt väg "
"att gå."
msgid "We’ll migrate your sites for you."
msgstr "Vi kommer att migrera dina webbplatser åt dig"
msgid "Pick the hosting that’s right for you."
msgstr "Välj det webbhotell som passar dig bäst."
msgid "Speak with a Happiness Engineer."
msgstr "Prata med en supporttekniker."
msgid "Fill out the contact form {{a}}here{{/a}}."
msgstr "Fyll i kontaktformuläret {{a}}här{{/a}}."
msgid ""
"Need more details? Compare WordPress.com and Pressable plans on the {{a}}"
"hosting marketplace{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du mer detaljer? Jämför WordPress.com- och Pressable-paket på {{a}}"
"marknadsplatsen för webbhotell{{/a}}."
msgid "Schedule a demo"
msgstr "Schemalägg en demo"
msgid "Create a development site →"
msgstr "Skapa en utvecklingswebbplats →"
msgid ""
"Included in your membership to Automattic for Agencies. Develop up to 5 "
"WordPress.com sites at once with free development licenses. Only pay when "
"you launch!"
msgstr ""
"Inkluderat i ditt medlemskap hos Automattic för byråer. Utveckla upp till 5 "
"WordPress.com-webbplatser samtidigt med gratis utvecklingslicenser. Betala "
"bara när du lanserar!"
msgid "Submit support request"
msgstr "Skicka supportförfråga"
msgid "Include any error messages and links to screenshots."
msgstr "Inkludera eventuella felmeddelanden och länkar till skärmdumpar."
msgid "Full description of your problem"
msgstr "Fullständig beskrivning av ditt problem"
msgid "Enter your website address"
msgstr "ange din webbplatsadress:"
msgid "Select the website you need help with"
msgstr "Välj den webbplats du behöver hjälp med:"
msgid "How do I install Jetpack"
msgstr "Hur installerar jag Jetpack?"
msgid ""
"You are not logged in. Please login now "
"with your WordPress.com account so we can best support you."
msgstr ""
"Du är inte inloggad. Logga in nu med "
"ditt WordPress.com-konto så att vi kan hjälpa dig på bästa sätt."
msgid "%1$s and %2$s others reposted %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s andra har återpublicerat %3$s."
msgid "%1$s and %2$s reposted %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s har återpublicerat %3$s."
msgid "🔁 %1$s and %2$s others reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s och %2$s andra har återpublicerat %3$s!"
msgid "🔁 %1$s and %2$s reposted %3$s!"
msgstr "🔁 %1$s och %2$s har återpublicerat %3$s!"
msgid "🔁 %1$s reposted %2$s!"
msgstr "🔁 %1$s har återpublicerat %2$s!"
msgid "Recent fediverse reposts"
msgstr "Senaste återpubliceringarna i Fediversum"
msgid "%s fediverse repost"
msgid_plural "%s fediverse reposts"
msgstr[0] "%s återpublicering i Fediversum"
msgstr[1] "%s återpubliceringar i Fediversum"
msgid "%1$s and %2$s others liked %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade %3$s."
msgid "%1$s and %2$s liked %3$s."
msgstr "%1$s och %2$s gillade %3$s."
msgid "🌟 %1$s and %2$s others like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s och %2$s andra gillar %3$s!"
msgid "🌟 %1$s and %2$s like %3$s!"
msgstr "🌟 %1$s och %2$s gillar %3$s!"
msgid "🌟 %1$s likes %2$s!"
msgstr "🌟 %1$s gillar %2$s!"
msgid "Recent fediverse likes"
msgstr "Senaste gillamarkeringarna i Fediversum"
msgid "%s fediverse like"
msgid_plural "%s fediverse likes"
msgstr[0] "%s gillamarkering i Fediversum"
msgstr[1] "%s gillamarkeringarna i Fediversum"
msgid "This is a 100-year domain and cannot be transferred."
msgstr "Detta är en 100-årig domän och kan inte överföras."
msgid "This domain cannot be canceled because it's a 100-year domain."
msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom det är en 100-årig domän."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. See our documentation on %2$sdebugging IPN "
"issues in PayPal Standard to Learn more »%3$s"
msgstr ""
"Ett allvarligt fel har uppstått vid behandling av en nyligen genomförd "
"prenumerationsbetalning med PayPal. %1$sÖppna omedelbart ett nytt ärende hos "
"WooCommerce Support%3$s för att få detta löst. Se vår dokumentation om "
"%2$sfelsökning av IPN-problem i PayPal Standard för mer information »%3$s"
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about updating older versions "
"of WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgstr ""
"Varning! Version 2.0 är en stor uppdatering av WooCommerce Subscriptions-"
"utökningen. Innan du uppdaterar, skapa en säkerhetskopia, uppdatera alla "
"WooCommerce-utökningar och testa alla tillägg, anpassad kod och "
"betalningsgatewayer med version 2.0 på en utvecklingswebbplats. %1$sLäs mer "
"om att uppdatera äldre versioner av WooCommerce Subscriptions »%2$s"
msgid "Edit order number %s"
msgstr "Redigera beställningsnummer %s"
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %1$s was skipped because it is "
"already paid (%2$s)."
msgstr ""
"Betalningshantering av förnyelsebeställningen %1$s hoppades över eftersom "
"den redan är betald (%2$s)."
msgid "Whether the subscription requires manual renewal."
msgstr "Om prenumerationen kräver manuell förnyelse."
msgid ""
"The number of times the subscription has been suspended since the last "
"payment."
msgstr ""
"Antal gånger som prenumerationen har stängts av sedan den senaste "
"betalningen."
msgid "Trial period for the subscription."
msgstr "Provperiod för prenumerationen."
msgid "The WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com-loggan"
msgid "The Pressable logo"
msgstr "Pressable-loggan"
msgid "The WordPress VIP logo"
msgstr "WordPress VIP-loggan"
msgid "Enterprise developer tooling"
msgstr "Enterprise-utvecklarverktyg"
msgid "Dynamic scaling for big traffic"
msgstr "Dynamisk skalning för stor trafik"
msgid ""
"Free migration services through the end of the year. Contact us today to see "
"if you qualify"
msgstr ""
"Gratis migreringstjänster genom slutet av året. Kontakta oss idag och ta "
"reda på om du är kvalificerad"
msgid ""
"WordPress VIP is best suited for organizations that require high "
"performance, security, and reliability. WordPress VIP is recommended for "
"sites migrating from WP Engine’s Enterprise plan."
msgstr ""
"WordPress VIP är bäst lämpad för organisationer som kräver hög prestanda, "
"säkerhet och tillförlitlighet. Vi rekommenderar WordPress VIP för "
"webbplatser som migreras från WP Engines Enterprise-paket."
msgid "Display the contact form or search right away. (Disabled)"
msgstr "Visa kontaktformuläret eller sök direkt. (Inaktiverad)"
msgid "Display an Odie chat for logged in users (Enabled)"
msgstr "Visa en Odie-chatt för inloggade användare (aktiverad)"
msgid "Is Odie enabled?"
msgstr "Är Odie aktiverat?"
msgid "1 year free + we'll make a 5% donation to the WordPress Foundation"
msgstr "1 år gratis + att vi gör en donation på 5 % till WordPress Foundation."
msgid ""
"WordPress.com's Business plan is recommended if migrating from WP Engine's "
"Essential Startup plan."
msgstr ""
"Vi rekommenderar WordPress.coms Business-paket för webbplatser som migreras "
"från WP Engines Essential Startup-paket."
msgid ""
"Any Pressable plan is recommended if migrating from WP Engine's Essential "
"Professional, Essential Growth, Essential Scale, or Core plans."
msgstr ""
"Vi rekommenderar vilket Pressable-paket som helst för webbplatser som "
"migreras från WP Engines paket Essential Professional, Essential Growth, "
"Essential Scale eller Core."
msgid "24/7 enterprise expert support"
msgstr "Enterprise-expertsupport dygnet runt"
msgid "Unlimited storage per site"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme per webbplats"
msgid "Plan priced monthly by unique visitors"
msgstr "Paket prissätts månadsvis av unika besökare"
msgid "This setting is not supported for staging sites."
msgstr "Denna inställning stöds inte för utvecklingswebbplatser."
msgid ""
"By clicking below, you agree to the Terms of Service (%1$s) and have read "
"the Privacy Policy (%2$s)."
msgstr ""
"Genom att klicka nedan godkänner du användarvillkoren (%1$s) och har läst "
"integritetspolicy (%2$s)."
msgid ""
"By clicking \"%1$s\" you agree to the Terms of Service and have read the Privacy Policy."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”%1$s” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy."
msgid "Get Wordpress.com"
msgstr "Skaffa WordPress.com"
msgid "Lightning-fast global CDN"
msgstr "Blixtsnabbt globalt CDN"
msgid "24/7 live chat expert support"
msgstr "Chattsupport med experter dygnet runt"
msgid "Up to 200 GB storage per site"
msgstr "Upp till 200 GB lagringsutrymme per webbplats"
msgid "Plan visitor limits + upgrades available"
msgstr "Besökarbegränsning för paket + tillgängliga uppgraderingar"
msgid "Multiple sites per plan"
msgstr "Flera webbplatser per paket"
msgid "$100 per site + your remaining WP Engine contract paid off in credit"
msgstr ""
"100 USD per webbplats + att ditt återstående WP Engine-avtal betalas av i "
"kredit"
msgid "Get Pressable"
msgstr "Skaffa Pressable"
msgid "Unlimited bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Free staging sites"
msgstr "Gratis utvecklingswebbplatser"
msgid "50 GB storage + upgrades available"
msgstr "50 GB lagringsutrymme + uppgraderingar tillgängliga"
msgid "1 site per plan"
msgstr "1 webbplats per paket"
msgid "Get Wordpress VIP"
msgstr "Skaffa Wordpress VIP"
msgid "WooCommerce Product Filters"
msgstr "WooCommerce produktfilter"
msgid ""
"This is a tool to create ajax product filters that make the process of "
"finding products in your store simple and fast."
msgstr ""
"Detta är ett verktyg för att skapa AJAX-produktfilter som gör processen att "
"hitta produkter i din butik enkel och snabb."
msgid "Choose a plan to refer"
msgstr "Välj ett paket att hänvisa"
msgid "Blaze powered by Jetpack"
msgstr "Blaze drivs med Jetpack"
msgid "Blaze Ads - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze Ads – Drivs med Jetpack"
msgid "Needs update"
msgstr "Behöver uppdateras"
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account: "
msgstr ""
"Om du hanterar fler än tio webbplatser, listas bara de första tio här. Du "
"kan se hela listan på din Akismet-konto: "
msgid ""
"If you manage more than ten sites, only the first ten are listed here. You "
"can view the complete list on your Akismet account."
msgstr ""
"Om du hanterar fler än tio webbplatser, listas bara de första tio här. Du "
"kan se hela listan på din Akismet-konto."
msgid "Platform not supported."
msgstr "Plattform stöds inte."
msgid "Log in via Jetpack app"
msgstr "Logga in via Jetpack-app"
msgid "SFTP/SSH"
msgstr "SFTP/SSH"
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Avancerade verktyg"
msgid ""
"Block metadata collections can only be registered for a specific plugin. The "
"provided path is neither a core path nor a valid plugin path."
msgstr ""
"Metadatasamlingar för block kan endast registreras till ett visst tillägg. "
"Den angivna sökvägen leder varken till WordPresskärnan eller något giltigt "
"tillägg."
msgid "Is this purchase for business? {{link}}Learn more.{{/link}}"
msgstr "Är detta köp för företag? {{link}}Lär dig mer.{{/link}}"
msgid ""
"Your new site is ready! Enter your migration key into your old site to start "
"your migration."
msgstr ""
"Din nya webbplats är redo! Ange din migreringsnyckel på din gamla webbplats "
"för att starta din migrering."
msgid ""
"Your new site is ready! Retrieve your migration key and enter it into your "
"old site to start your migration."
msgstr ""
"Din nya webbplats är redo! Hämta din migreringsnyckel och ange den på din "
"gamla webbplats för att starta din migrering."
msgid ""
"By clicking any of the options above, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{termsOfServiceLink}}Användarvillkor{{/termsOfServiceLink}} och att "
"{{syncDataLink}}synkronisera din webbplats data{{/syncDataLink}} med oss."
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil hittades inte."
msgid "Sorry, you do not have permission to access or modify this resource."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt eller ändra denna resurs."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource."
msgstr "Du kan inte ändra denna resurs."
msgid "Whether to store the completion in OpenAI."
msgstr "Om slutförandet ska lagras i OpenAI."
msgid "Get instant support"
msgstr "Få omedelbar support"
msgid "Would you like to contact our support team? Select an option below:"
msgstr "Vill du kontakta vårt supportteam? Välj ett alternativ nedan:"
msgid ""
"We are still provisioning your site. In the meantime, you can {{a}}set up "
"your site{{/a}}."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att förbereda din webbplats. Under tiden kan du "
"{{a}}ställa in din webbplats{{/a}}."
msgid ""
"This subscription will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgid_plural ""
"These subscriptions will no longer auto-renew until an alternative payment "
"method is added."
msgstr[0] ""
"Denna prenumeration kommer inte längre att förnyas automatiskt förrän en "
"alternativ betalningsmetod läggs till."
msgstr[1] ""
"Dessa prenumerationer kommer inte längre att förnyas automatiskt förrän en "
"alternativ betalningsmetod läggs till."
msgid "Associated subscriptions"
msgstr "Associerade prenumerationer"
msgid "Account connected successfully"
msgstr "Konto anslutet utan problem"
msgid "Must-have plugins from WPBeginner"
msgstr "Tillägg man måste ha från WPBeginner"
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"
msgid "Our favorite color is purple"
msgstr "Vår favoritfärg är lila"
msgid "#FunWooFact:"
msgstr "#FunWooFact: "
msgid "Don’t just take our word for it. Hear from our customers."
msgstr "Men tro inte bara på vad vi säger. Hör från våra kunder."
msgid "Transfer your WordPress websites hassle-free with our help."
msgstr "Överför dina WordPress webbplatser utan krångel med vår hjälp."
msgid "We’ll migrate your sites for you"
msgstr "Vi kommer att migrera dina webbplatser åt dig"
msgid "Take WordPress.com and Pressable for a spin."
msgstr "Ta en sväng med WordPress.com och Pressable."
msgid "Unsure which host suits your needs?"
msgstr "Osäker på vilket webbhotell som passar dina behov?"
msgid ""
"WordPress.com and Pressable are powered by WP Cloud, the only cloud platform "
"optimized for WordPress."
msgstr ""
"WordPress.com och Pressable drivs av WP Cloud, den enda molnplattformen "
"optimerad för WordPress."
msgid "Best-in-class WordPress hosting"
msgstr "Förstklassigt WordPress-webbhotell"
msgid "Curious about the details? We’ve got answers."
msgstr "Nyfiken på detaljerna? Vi har svaren."
msgid "Ready to make the switch? Let’s get started."
msgstr "Redo att göra bytet? Låt oss komma igång."
msgid "Let’s get your clients on better hosting"
msgstr "Låt oss få dina klienter på bättre webbhotell"
msgid "Our hosting platform is built exclusively for WordPress."
msgstr "Vår plattform för webbhotell är byggd exklusivt för WordPress."
msgid ""
"Migrate your client sites to superior WordPress{{br/}}hosting with Automattic"
msgstr ""
"Migrera dina klienters webbplatser till överlägset WordPress{{br/}}-"
"webbhotell med Automattic."
msgid ""
"Once paid, you can manage these products on behalf of your client. The "
"client can cancel their products at any time."
msgstr ""
"När betalningen har gjorts kan du hantera dessa produkter å din klients "
"vägnar. Klienten kan när som helst avbryta sina produkter."
msgid ""
"Your client will be sent an invoice asking them to create a WordPress.com "
"account to pay for these products. They will be invoiced at the start of "
"each month until they choose to cancel. Depending on how many days are left "
"in the month, your client may be charged less than the total above for their "
"first invoice."
msgstr ""
"Din klient kommer att få en faktura som ber dem att skapa ett WordPress.com-"
"konto för att betala för dessa produkter. De kommer att faktureras i början "
"av varje månad tills de väljer att avbryta. Beroende på hur många dagar som "
"är kvar i månaden kan din klient bli debiterad mindre än det totala ovan för "
"sin första faktura."
msgid "Filter all data by date"
msgstr "Filtrera all data efter datum"
msgid "Migrate your sites"
msgstr "Migrera dina webbplatser"
msgid "Comprehensive WP security & performance with Jetpack Complete included."
msgstr "Omfattande WP-säkerhet och prestanda med Jetpack Complete inkluderat."
msgid "Add sites already connected to WordPress.com"
msgstr "Lägg till webbplatser som redan är anslutna till WordPress.com"
msgid "Connect with the Automattic for Agencies plugin"
msgstr "Anslut med tillägget Automattic för byråer"
msgid "Get %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid "Select %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Välj %(plan)s ⋅ %(priceString)s"
msgid ""
"We'll send you an update within 2–3 business days. You can also check the "
"progress of your migration from your Sites dashboard."
msgstr ""
"Vi skickar dig en uppdatering inom 2–3 arbetsdagar. Du kan också kontrollera "
"förloppet för din migrering från din webbplats adminpanel."
msgid "You can keep track of the progress from your Sites dashboard."
msgstr "Du kan hålla koll på förloppet från din webbplats adminpanel."
msgid ""
"Your migration process has started. We'll email you when the process is "
"finished."
msgstr ""
"Din migreringsprocess har startat. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till dig när processen är slutförd."
msgid "View Sites dashboard"
msgstr "Visa webbplatsens adminpanel"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead."
msgstr ""
"Vi ser att du är på besök från %1$s. Vi har uppdaterat våra priser till %2$s "
"för att göra det enklare för dig att handla. Använd %3$s "
"istället."
msgid ""
"This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the "
"customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Denna beställning har en hög risk att vara bedräglig. Vi föreslår att du "
"kontaktar kunden för att bekräfta deras uppgifter innan du uppfyller dem."
msgid ""
"This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting "
"the customer to confirm their details before fulfilling it."
msgstr ""
"Denna beställning har en måttlig risk att vara bedräglig. Vi föreslår att du "
"kontaktar kunden för att bekräfta deras uppgifter innan du uppfyller dem."
msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity."
msgstr ""
"Denna betalning visar en lägre risk än normalt för bedräglig aktivitet."
msgid "Adjust risk filters"
msgstr "Justera riskfilter"
msgid "Let us build a custom site for you"
msgstr "Låt oss bygga en anpassad webbplats åt dig"
msgid "Pick one or more goals and we’ll tailor the setup experience for you."
msgstr ""
"Välj ett eller flera mål så skräddarsyr vi installationsupplevelsen för dig."
msgid "Announce events"
msgstr "Tillkännage evenemang"
msgid "Offer paid content to members"
msgstr "Erbjuda betalt innehåll till medlemmar"
msgid "Create a course"
msgstr "Skapa en kurs"
msgid "Sell physical goods"
msgstr "Sälja fysiska varor"
msgid "Sell services or digital goods"
msgstr "Sälja tjänster eller digitala varor"
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Skapa ett nyhetsbrev"
msgid "Build a site for a school or nonprofit"
msgstr "Bygga en webbplats för en skola eller ideell organisation"
msgid "Collect donations"
msgstr "Samla donationer"
msgid "Build and engage an audience"
msgstr "Bygga och engagera en målgrupp"
msgid "Learn about Tiers"
msgstr "Lär dig mer om nivåer"
msgid "Open image in full-screen."
msgstr "Öppna bild i helskärm."
msgid "Character limit reached."
msgstr "Teckenbegränsning nådd."
msgid ""
"If you have reviewed our content guidelines and added your final content to "
"the form, click “Submit” to send us your content. If everything meets our "
"guidelines, we’ll build your new site and email you the details within %d "
"business days. If adjustments are needed, we’ll reach out."
msgstr ""
"Om du har granskat våra innehållsriktlinjer och lagt till ditt slutliga "
"innehåll i formuläret, klicka på ”Skicka” för att skicka ditt innehåll till "
"oss. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att bygga din nya webbplats "
"och skicka dig detaljerna via e-post inom %d arbetsdagar. Om justeringar "
"behövs kommer vi att kontakta dig."
msgid "Pause Substack billing"
msgstr "Pausa Substack-fakturering"
msgid ""
"Good news! Your site backup is ready to download. For full restoration and "
"automatic backups, upgrade to the Business plan today for complete control "
"and easy recovery."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din säkerhetskopia för webbplatsen är redo att laddas ner. För "
"fullständig återställning och automatiska säkerhetskopieringar, uppgradera "
"till Business-paketet idag för fullständig kontroll och enkel återställning."
msgid "You have an available backup from %(backupDisplayDate)s"
msgstr "Du har en tillgänglig säkerhetskopia från %(backupDisplayDate)s"
msgid ""
"{{a}}Partner themes{{/a}} are developed by third-party creators who have "
"made their themes available to purchase and install directly through your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"{{a}}Partner-teman{{/a}} är utvecklade av skapare från tredje part som har "
"gjort sina teman tillgängliga för köp och installation direkt via din "
"WordPress.com-adminpanel."
msgid "WordPress.com Migration Team"
msgstr "Migreringsteamet för WordPress.com"
msgid "Best"
msgstr "Bäst"
msgid ""
"Questions? Our friendly support team is standing by. Just reply to this "
"email and we'll get back to you."
msgstr ""
"Frågor? Vårt vänliga supportteam står redo. Svara bara på detta e-"
"postmeddelande så återkommer vi till dig."
msgid "Ready for an upgrade? It only takes a click:"
msgstr "Redo för en uppgradering? Det tar bara ett klick:"
msgid "We can do it for you, so you don't have to"
msgstr "Vi kan göra det åt dig så att du inte behöver"
msgid "Get top-notch protection for your site"
msgstr "Få förstklassigt skydd för din webbplats"
msgid "Enjoy faster loading speeds on WordPress.com"
msgstr "Få snabbare laddningshastigheter på WordPress.com"
msgid "Zero downtime for your current site"
msgstr "Noll driftstopp för din nuvarande webbplats"
msgid ""
"Remember that WordPress site migration you started? It's all set up and "
"waiting for you to hit the \"Go\" button. Here's why you should start your "
"migration today:"
msgstr ""
"Kommer du ihåg den där WordPress-webbplatsmigreringen du påbörjade? Allt är "
"klart och väntar på att du ska trycka på \"Kör\"-knappen. Här är skälen till "
"att du bör påbörja din migrering redan idag:"
msgid "Bring your site over to WordPress.com today"
msgstr "Flytta över din webbplats till WordPress.com idag"
msgid "Your WordPress site is ready to migrate"
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migrera"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today. Start "
"now"
msgstr ""
"Din WordPress-webbplats är redo att migreras. Flytta över din webbplats till "
"WordPress.com idag. Starta "
"nu"
msgid ""
"Your WordPress site is ready to be migrated. Bring your site over to "
"WordPress.com today."
msgstr ""
"Din WordPress-webbplats är redo att migreras. Flytta över din webbplats till "
"WordPress.com idag."
msgid "Migrate Now"
msgstr "Migrera nu"
msgid "%(count)s threat found"
msgid_plural "%(count)s threats found"
msgstr[0] "%(count)s hot hittades"
msgstr[1] "%(count)s hot hittades"
msgid "Connectivity issue"
msgstr "Uppkopplingsproblem"
msgid "Browse our documentation and forum topics."
msgstr "Bläddra i vår dokumentation och våra forumämnen."
msgid "Tell us more about your issue so our team can help you."
msgstr "Berätta mer om ditt problem så att vårt team kan hjälpa dig."
msgid ""
"Agency Partners and Pro Agency Partners can apply to be included in "
"Automattic's directory listings."
msgstr ""
"Byråpartners och proffsbyråpartners kan ansöka om att inkluderas i "
"Automattics kataloglistor."
msgid "Access this benefit when you become an Agency Partner."
msgstr "Kom åt denna fördel när du blir en byråpartner."
msgid ""
"Progress towards the Agency Partner Tier and access extra benefits with "
"additional purchases and referrals."
msgstr ""
"Gå vidare till nivån för Byråpartner och få tillgång till extra förmåner med "
"ytterligare köp och hänvisningar."
msgid ""
"{{label}}You're on your way to becoming an Automattic Agency Partner{{/"
"label}} {{title}}Account activated{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är på väg att bli en Automattic byråpartner{{/label}} {{title}}"
"Konto aktiverat{{/title}}"
msgid "Account activated"
msgstr "Kontot aktiverat"
msgid ""
"By making your first purchase you'll maintain access to the agency dashboard."
msgstr ""
"Genom att göra ditt första köp behåller du åtkomst till byråns adminpanel."
msgid "Renews on %(expiryDate)s for %(formattedRenewalPrice)s"
msgstr "Förnyas den %(expiryDate)s för %(formattedRenewalPrice)s"
msgid ""
"Sit back as {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} transfers to its new home. Get "
"ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka när {{strong}}%(siteName)s{{/strong}} överförs till sitt "
"nya hem. Gör dig redo för oöverträffat WordPress-webbhotell."
msgid "Update my WordPress version to %s"
msgstr "Uppdatera min WordPress-version till %s"
msgid "UTC (%(timeRange)s) is used as the base timezone."
msgstr "UTC (%(timeRange)s) används som bas-tidszon."
msgid "Currently using default time."
msgstr "Använder för närvarande standardtid."
msgid "The Post-Type you want to use for replies."
msgstr "Den inläggstyp du vill använda för svar."
msgid "One per line. Protects from false attributions."
msgstr "En per rad. Skyddar mot falska tillskrivningar."
msgid ""
"This combines both modes. Users can be followed individually, while "
"following the blog will show boosts of individual user's posts."
msgstr ""
"Detta kombinerar båda lägena. Användare kan följas individuellt, medan att "
"följa bloggen kommer att visa ökningar av enskilda användares inlägg."
msgid "Both author and blog profiles"
msgstr "Både författar- och bloggprofiler"
msgid ""
"Your blog becomes a single ActivityPub profile and every post will be "
"published under this profile instead of the individual author profiles."
msgstr ""
"Din blogg blir en enda ActivityPub-profil och varje inlägg kommer att "
"publiceras under denna profil istället för de individuella "
"författarprofilerna."
msgid "Blog profile only"
msgstr "Endast bloggprofil"
msgid "Author Profiles Only"
msgstr "Endast författarprofiler"
msgid "Websites allowed to credit you."
msgstr "Webbplatser tillåtna att ge dig erkännande."
msgid "Available badges for download:"
msgstr "Tillgängliga märken för nedladdning:"
msgid ""
"Impress potential clients by displaying your expertise in Automattic "
"products on your website and materials."
msgstr ""
"Imponera på potentiella klienter genom att visa din expertis inom Automattic-"
"produkter på din webbplats och ditt material."
msgid "Download your agency badges"
msgstr "Ladda ner dina byråmärken"
msgid "Download your badges"
msgstr "Ladda ner dina märken"
msgid "Pressable Pro Agency Partner"
msgstr "Pressable Pro-byråpartner"
msgid "Pressable Agency Partner"
msgstr "Pressable byråpartner"
msgid "Jetpack Pro Agency Partner"
msgstr "Jetpack Pro-byråpartner"
msgid "Jetpack Agency Partner"
msgstr "Jetpack byråpartner"
msgid "Woo Pro Agency Partner"
msgstr "Woo Pro-byråpartner"
msgid "Woo Agency Partner"
msgstr "Woo byråpartner"
msgid "WordPress.com Pro Agency Partner"
msgstr "WordPress.com Pro-byråpartner"
msgid "WordPress.com Agency Partner"
msgstr "WordPress.com byråpartner"
msgid ""
"Sorry, you cannot back up nor import this site because it does not have "
"hosting features enabled."
msgstr ""
"Du kan varken säkerhetskopiera eller importera denna webbplats eftersom den "
"inte har webbhotell-funktioner aktiverade."
msgid ""
"Got a minute? Tell us about your WordPress.com journey in our brief survey "
"and help us serve you better."
msgstr ""
"Har du en minut över? Berätta om din WordPress.com-resa i vår korta "
"undersökning och hjälp oss att hjälpa dig bättre."
msgid "Shape the Future of WordPress.com"
msgstr "Forma framtiden för WordPress.com"
msgid "Migration Survey"
msgstr "Undersökning för migrering"
msgid "It looks like you are already subscribed!"
msgstr "Det ser ut som att du redan har prenumererat!"
msgid "Cool! You are now subscribed."
msgstr "Härligt! Du prenumererar nu."
msgid "Next full backup: %(date)s, between %(timeRange)s."
msgstr "Nästa fullständiga säkerhetskopiering: %(date)s, mellan %(timeRange)s."
msgid "User Avatar"
msgstr "Användarens profilbild"
msgid "%1$s messages from %2$s chats"
msgstr "%1$s meddelanden från %2$s chattar"
msgid "Recent Conversation"
msgstr "Senaste konversation"
msgid "Unread Conversations"
msgstr "Olästa konversationer"
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please check your site "
"admin email inbox for instructions. If you continue to have problems, please "
"try the support forums."
msgstr ""
"Det har uppstått ett kritiskt fel på denna webbplats. Det bör ha kommit "
"instruktioner till administratörens e-postadress. Om problemet kvarstår kan "
"du prova att fråga i supportforumet."
msgid "Loading state, awaiting response from AI"
msgstr "Laddar in statistik, väntar på svar från AI"
msgid ""
"To start receiving emails from this mailing list, you may need to check for "
"a verification email in your inbox and confirm your email address."
msgstr ""
"För att börja ta emot e-post från denna e-postlista kan du behöva leta efter "
"en e-postbekräftelse i din inkorg och bekräfta din e-postadress."
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Tack för att du prenumererar!"
msgid "Subscribing..."
msgstr "Prenumererar …"
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN"
msgstr "GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid "Floating subscribe button"
msgstr "Flytande prenumerationsknapp"
msgid ""
"A floating subscribe button that shows up when someone visits your site."
msgstr ""
"En flytande prenumerationsknapp som dyker upp när någon besöker din "
"webbplats."
msgid "Jetpack Subscribe floating button"
msgstr "Flytande knapp för Jetpack-prenumeration"
msgid "Show a floating subscribe button."
msgstr "Visa en flytande prenumerationsknapp."
msgid "Explore your benefits"
msgstr "Utforska dina fördelar"
msgid "Access to the Automattic for Agencies advisory board."
msgstr "Åtkomst till Automattic för byråers rådgivningspanel."
msgid "Co-marketing opportunities."
msgstr "Möjligheter till gemensam marknadsföring."
msgid "Access to pre-qualified leads provided by Automattic's sales teams."
msgstr ""
"Åtkomst till förkvalificerade leads som tillhandahålls av Automattic "
"säljteam."
msgid ""
"Advanced sales training sessions at request to sharpen your team's expertise."
msgstr ""
"Avancerade sessioner för säljutbildningar på begäran för att vässa ditt "
"teams expertis."
msgid "A dedicated partner manager and priority support access."
msgstr "En dedikerad partneransvarig och prioriterad åtkomst till support."
msgid "Early access to new Automattic products and features."
msgstr "Tidig åtkomst till nya Automattic-produkter och funktioner."
msgid ""
"You've reached at least $1,200 in influenced revenue and have unlocked these "
"additional benefits:"
msgstr ""
"Du har nått minst $1,200 i påverkade intäkter och har låst upp dessa "
"ytterligare fördelar:"
msgid ""
"Your product licenses have now been revoked. If you want to continue using "
"the platform, please pay your outstanding invoices."
msgstr ""
"Dina produktlicenser har nu återkallats. Om du vill fortsätta använda "
"plattformen, betala dina utestående fakturor."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"tomorrow if we don’t receive payment."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Vi kommer återkalla dina aktiva "
"licenser imorgon om vi inte får betalning."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. We’ll revoke your active licenses "
"if we don’t receive payment in %(daysLeft)d days."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Vi kommer återkalla dina aktiva "
"licenser om vi inte får betalning inom %(daysLeft)d dagar."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. You can’t issue new licenses until "
"it’s paid."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Du kan inte utfärda nya licenser "
"förrän den är betald."
msgid ""
"Your invoice is %(daysDue)d days overdue. Please pay as soon as possible to "
"avoid service disruption."
msgstr ""
"Din faktura är %(daysDue)d dagar försenad. Betala så snart som möjligt för "
"att undvika avbrott i tjänsten."
msgid "Urgent: Overdue invoice"
msgstr "Brådskande: Förfallen faktura"
msgid "Overdue invoice"
msgstr "Förfallen faktura"
msgid "Set this if you want results to be filtered by their status."
msgstr ""
"Ställ in detta om du vill att resultaten ska filtreras efter deras status."
msgid "Track your progress"
msgstr "Spåra ditt förlopp"
msgid "Your migration is underway"
msgstr "Din migrering är på gång"
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated to its new home."
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migreras till sitt nya hem."
msgid "discount banner"
msgstr "Banner för rabatt "
msgid "Screenshot preview"
msgstr "Förhandsgranska skärmdump"
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "Förbättra din butik med utökningar"
msgid "Looks like there's been a mix-up"
msgstr "Det verkar ha blivit ett missförstånd"
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. We don’t currently support "
"importing from this platform."
msgstr ""
"Vår migreringstjänst är för WordPress-webbplatser. Vi stöder för närvarande "
"inte import från denna plattform."
msgid ""
"Our migration service is for WordPress sites. But don’t worry — our "
"{{strong}}%(platform)s{{/strong}} import tool is ready to bring your content "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Vår migreringstjänst är för WordPress-webbplatser. Men oroa dig inte – vårt "
"importverktyg {{strong}}%(platform)s{{/strong}} är redo att föra ditt "
"innehåll till WordPress.com."
msgid "I need help, please guide me"
msgstr "Jag behöver hjälp, vägled mig"
msgid "There is already a ping from that URL for this post."
msgstr "Det finns redan en ping från den URL:en för detta inlägg."
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade ⋅ %(priceString)s"
msgstr "Uppgradera ⋅ %(priceString)s"
msgid "Special Offer"
msgstr "Specialerbjudande"
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"100% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from WordPress.com to Woo—by joining the Automattic Affiliate Program. All "
"with a hassle-free single dashboard to manage and track your earnings across "
"every product."
msgstr ""
"Behöver du lite extra inkomst nu när helgdagarna närmar sig? Du kan tjäna "
"upp till 100 % i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, lönsamma "
"varumärken – från WordPress.com till Woo – genom att gå med i Automattics "
"affiliateprogram. Allt med en enda adminpanel för att hantera och spåra dina "
"intäkter för varje produkt, utan krångel."
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to "
"get a sneak peek into the three themes guiding our work: performance, "
"augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Är du nyfiken på vad som kommer till WordPress.com härnäst? Kolla in det här "
"inlägget för att få en smygtitt på de tre teman som styr vårt arbete: "
"prestanda, förstärkning och arbetsflöden."
msgid "WordPress.com and Developers: Roadmap Update"
msgstr "WordPress.com och utvecklare: planuppdatering"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory can open up a lot of opportunities "
"to connect with future clients. The directory lists top-tier agencies for "
"customers looking to partner up on their next web development project. Learn "
"more:"
msgstr ""
"WordPress.coms nya partnerkatalog kan öppna många möjligheter att få kontakt "
"med framtida kunder. Katalogen listar förstklassiga byråer för kunder som "
"vill samarbeta i sitt nästa webbutvecklingsprojekt. Läs mer:"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, here’s some news you won’t want to "
"miss:"
msgstr ""
"Om du har dina webbplats på WordPress.com kommer här lite nyheter som du "
"inte vill missa:"
msgid "[In Person] %s"
msgstr "[Fysiskt] %s"
msgid "[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp Nairobi"
msgid "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgstr "[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz mit WooCommerce"
msgid "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgstr "[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - Jetpack AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of "
"meetups and WordCamps happening across the globe."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Det här är "
"bara några av de senaste och kommande evenemangen. Kolla in den kompletta "
"listan för att se alla träffar och WordCamps som äger rum världen över."
msgid "Review the 6.7 dev notes"
msgstr "Granska utvecklaranteckningarna för 6.7"
msgid "WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr "Utvecklingscykel för WordPress 6.7"
msgid "What’s new for developers? (October 2024)"
msgstr "Vad är nytt för utvecklare? (oktober 2024)"
msgid "Roadmap to 6.7"
msgstr "Plan för 6.7"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the "
"client, update and remove bindings, and customize the output of a block "
"bindings source."
msgstr ""
"I den nya versionen får vi också nya API:er för att registrera källor i "
"klienten, uppdatera och ta bort bindningar och anpassa utdata från en "
"blockbindningskälla."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect blocks and custom fields. While "
"this UI is currently limited to post meta, there are plans to consider "
"adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"Med 6.7 får vi ett nytt användargränssnitt för att ansluta block och "
"anpassade fält. Det här användargränssnittet är för närvarande är begränsat "
"till metadata för inlägg, men vi överväger att lägga till funktionen till "
"andra källor."
msgid "Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr "Del 2: Frågor, mönster och mallar"
msgid "Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr "Del 1: Anpassade fält och blockvarianter"
msgid "Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr "Del 2: Arbeta med anpassade bindningskällor"
msgid "Part 1: Connecting custom fields"
msgstr "Del 1: Ansluta anpassade fält"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to WordPress core with 6.5, "
"allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, and Button core blocks to "
"read from different sources without needing to write custom blocks."
msgstr ""
"API:et för blockbindningar, som introducerades i WordPress-kärnan med 6.5, "
"låter oss binda kärnblocken för bilder, stycken, rubriker och knappar så att "
"de kan läsa från olika källor utan att vi behöver skriva anpassade block."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there are lots of new and "
"improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7 kommer att släppas den 12 november och det finns massor av nya "
"och förbättrade funktioner och verktyg att se fram emot."
msgid "Issue #2 | %s"
msgstr "Nummer 2 | %s"
msgid ""
"Thanks for tuning into this month’s Dev & Deploy. Hit reply if you have any "
"questions, comments, or ideas for upcoming issues. We’ll see ya next time!"
msgstr ""
"Tack för att du tar del av den här månadens Dev & Deploy. Tryck på Svara om "
"du har frågor, kommentarer eller idéer för framtida nummer. Vi ses nästa "
"gång."
msgid ""
"Looking for some extra income as the holidays approach? You could earn up to "
"%1$s%% affiliate payouts across a bundle of trustworthy, profitable brands—"
"from %2$s to Woo—by joining the Automattic "
"Affiliate Program. All with a hassle-free single dashboard to manage and "
"track your earnings across every product."
msgstr ""
"Behöver du lite extra inkomst nu när helgdagarna närmar sig? Du kan tjäna "
"upp till %1$s %% i affiliateutbetalningar med en rad tillförlitliga, "
"lönsamma varumärken – från %2$s till Woo – genom att gå med i Automattics affiliateprogram. Allt med en enda "
"adminpanel för att hantera och spåra dina intäkter för varje produkt, utan "
"krångel."
msgid "Automattic Affiliate Program image"
msgstr "Automattics affiliateprogram, bild"
msgid "Join the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Gå med i Automattics affiliateprogram"
msgid ""
"Curious about what’s coming next to WordPress.com? Check out this post to get a sneak peek into the three themes guiding "
"our work: performance, augmentation, and workflows."
msgstr ""
"Är du nyfiken på vad som kommer till WordPress.com härnäst? Kolla in det här inlägget för att få en smygtitt på de tre teman "
"som styr vårt arbete: prestanda, förstärkning och arbetsflöden."
msgid "WordPress Developer roadmap image"
msgstr "WordPress-utvecklarplan, bild"
msgid "%s and Developers: Roadmap Update"
msgstr "%s och utvecklare: planuppdatering"
msgid ""
"The new WordPress.com Partner Directory, can "
"open up a lot of opportunities to connect with future clients. The directory "
"lists top-tier agencies for customers looking to partner up on their next "
"web development project. Learn more."
msgstr ""
"WordPress.coms nya partnerkatalog kan öppna "
"många möjligheter att få kontakt med framtida kunder. Katalogen listar "
"förstklassiga byråer för kunder som vill samarbeta i sitt nästa "
"webbutvecklingsprojekt. Läs mer."
msgid "Partner Directory image"
msgstr "Partnerkatalog, bild"
msgid "Join the Partner Directory"
msgstr "Gå med i partnerkatalogen"
msgid ""
"If you host your sites on WordPress.com, "
"here’s some news you won’t want to miss:"
msgstr ""
"Om du har dina webbplats på WordPress.com "
"kommer här lite nyheter som du inte vill missa:"
msgid "Hosted by Seoul WordPress Meetup"
msgstr "Arrangeras av Seoul WordPress Meetup"
msgid ""
"[In Person] %3$s"
msgstr ""
"[Fysiskt] %3$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp Nairobi"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp Nairobi"
msgid "Hosted by Basel WordPress Meetup Group"
msgstr "Arrangeras av Basel WordPress Meetup Group"
msgid ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgstr ""
"[Online] #4: Von 0 auf 10 Millionen Franken Umsatz "
"mit WooCommerce"
msgid "Hosted by WordPress Santa Clarita Valley"
msgstr "Arrangeras av WordPress Santa Clarita Valley"
msgid ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgstr ""
"[Online] WordPress Artificial Intelligence Tools - "
"Jetpack AI"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are "
"just a few recent and upcoming events, and check out the complete list of meetups and WordCamps "
"happening across the globe."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Det här är "
"bara några av de senaste och kommande evenemangen. Kolla in den kompletta "
"listan för att se alla träffar och WordCamps som äger rum världen över."
msgid ""
"Review the 6.7 dev notes"
msgstr ""
"Granska utvecklaranteckningarna för 6.7"
msgid ""
"WordPress 6.7 Development Cycle"
msgstr ""
"Utvecklingscykel för WordPress 6.7"
msgid ""
"What’s new for developers? (October 2024)"
"a>"
msgstr ""
"Vad är nytt för utvecklare? (oktober "
"2024)"
msgid ""
"Roadmap to 6.7"
msgstr ""
"Plan för 6.7"
msgid "Find more about WordPress 6.7 in these resources:"
msgstr "Hitta mer om WordPress 6.7 i dessa resurser:"
msgid ""
"In the new release, we’re also getting new APIs to register sources in the client, update and "
"remove bindings, and customize the output of "
"a block bindings source."
msgstr ""
"I den nya versionen får vi också nya API:er för att registrera källor i klienten, uppdatera och "
"ta bort bindningar och anpassa "
"utdata från en blockbindningskälla."
msgid ""
"With 6.7, we’re getting a new UI to connect "
"blocks and custom fields. While this UI is currently limited to post "
"meta, there are plans to consider adding this functionality to other sources."
msgstr ""
"Med 6.7 får vi ett nytt användargränssnitt för att "
"ansluta block och anpassade fält. Det här användargränssnittet är för "
"närvarande är begränsat till metadata för inlägg, men vi överväger att lägga "
"till funktionen till andra källor."
msgid ""
"Part 2: Queries, patterns, and templates"
msgstr ""
"Del 2: Frågor, mönster och mallar"
msgid ""
"Part 1: Custom fields and block variations"
msgstr ""
"Del 1: Anpassade fält och blockvarianter"
msgid "Building a book review site with Block Bindings"
msgstr "Bygga en bokrecensionswebbplts med blockbindningar"
msgid ""
"Part 2: Working with custom binding sources"
msgstr ""
"Del 2: Arbeta med anpassade bindningskällor"
msgid ""
"Part 1: Connecting custom fields"
msgstr ""
"Del 1: Ansluta anpassade fält"
msgid "Introducing Block Bindings"
msgstr "Vi presenterar blockbindningar"
msgid ""
"If you’re looking to get up and running with Block Bindings, check out these "
"guides:"
msgstr "Om du vill komma igång med blockbindningar, kolla in dessa guider:"
msgid ""
"The Block Bindings API, which was introduced to "
"WordPress core with 6.5, allows us to bind the Image, Paragraph, Heading, "
"and Button core blocks to read from different sources without needing to "
"write custom blocks."
msgstr ""
"API:et för blockbindningar, som introducerades i "
"WordPress-kärnan med 6.5, låter oss binda kärnblocken för bilder, stycken, "
"rubriker och knappar så att de kan läsa från olika källor utan att vi "
"behöver skriva anpassade block."
msgid ""
"We’re particularly excited about some big upgrades to the Block Bindings API."
msgstr ""
"Vi är särskilt glada över några stora uppgraderingar av API:et för "
"blockbindningar."
msgid ""
"WordPress 6.7 will be released on November 12, and there "
"are lots of new and improved features and tools to look forward to."
msgstr ""
"WordPress 6.7 kommer att släppas den 12 november och det "
"finns massor av nya och förbättrade funktioner och verktyg att se fram emot."
msgid "Howdy [%s],"
msgstr "Hej [%s],"
msgid "Issue #2 | October 2024"
msgstr "Nummer 2 | Oktober 2024"
msgid "Are you ready for it?"
msgstr "Är du redo för det?"
msgid "6.7 is coming… [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "6.7 är på gång… [Dev & Deploy från WordPress.com]"
msgid "%(plan_name)s plan"
msgstr "%(plan_name)s-paket"
msgid "You own the"
msgstr "Du äger"
msgid "%(used_storage)s of %(max_storage)s GB"
msgstr "%(used_storage)s av %(max_storage)s GB"
msgid "View your usage data here when it's available."
msgstr "Visa dina användningsdata här när de är tillgängliga."
msgid "Start your migration"
msgstr "Starta din migrering"
msgid ""
"Start your migration today and get ready for unmatched WordPress hosting."
msgstr ""
"Starta din migrering idag och gör dig redo för oöverträffat WordPress-hotell."
msgid "Your WordPress site is ready to be migrated"
msgstr "Din WordPress-webbplats är redo att migreras"
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen – our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"När du än har fastnat, vad du än försöker att göra – våra supporttekniker "
"har svaren."
msgid ""
"Build anything with full support and automatic updates for 50,000+ plugins "
"and themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Bygg vad som helst med fullständig support och automatiska uppdateringar för "
"över 50 000 tillägg och teman. Eller börja från början med din egen "
"anpassade kod."
msgid "Plugins, themes, and custom code"
msgstr "Tillägg, teman och anpassad kod"
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN and 99.999% uptime ensure your site is always "
"fast and always available from anywhere in the world."
msgstr ""
"Vårt anpassade CDN med 28+ platser och 99,999 % drifttid säkerställer "
"att din webbplats alltid är snabb och alltid tillgänglig från var som helst "
"i världen."
msgid ""
"With 99.999% uptime and entirely unmetered bandwidth and traffic on every "
"plan, you'll never need to worry about being too successful."
msgstr ""
"Med 99,999 % drifttid och helt obegränsad bandbredd och trafik på varje "
"paket behöver du aldrig oroa dig för att bli alltför framgångsrik."
msgid ""
"Firewalls, encryption, brute force, and DDoS protection. Your security's all "
"taken care of so you can stay one step ahead of any threats."
msgstr ""
"Brandväggar, kryptering, brute force- och DDoS-skydd. Din säkerhet är helt "
"omhändertagen så att du kan ligga steget före alla hot."
msgid ""
"By clicking Connect to WordPress.com, you agree to our {{termsOfServiceLink}}"
"Terms of Service{{/termsOfServiceLink}} and to {{syncDataLink}}sync your "
"site’s data{{/syncDataLink}} with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på Anslut till WordPress.com samtycker du till våra "
"{{termsOfServiceLink}}användarvillkor{{/termsOfServiceLink}} och till att "
"{{syncDataLink}}synkronisera dina webbplatsdata{{/syncDataLink}} med oss."
msgid "Daily backup time schedule"
msgstr "Schema för daglig tid för säkerhetskopiering"
msgid "Time set by %(scheduledBy)s."
msgstr "Tid inställd av %(scheduledBy)s"
msgid "Update daily backup time failed. Please, try again."
msgstr ""
"Uppdatering av daglig tid för säkerhetskopiering misslyckades. Försök igen."
msgid "Daily backup time successfully changed."
msgstr "Daglig tid för säkerhetskopiering har ändrats."
msgid "Select style"
msgstr "Välj stil"
msgid "Explore Tiers and benefits"
msgstr "Utforska nivåer och fördelar"
msgid ""
"You're the best of the best when it comes to agencies for WordPress! Enjoy "
"your premium benefits!"
msgstr ""
"Du är den bästa av de bästa när det kommer till byråer för WordPress! Njut "
"av dina premiumfördelar!"
msgid ""
"You're well on your way to becoming a Pro Agency Partner and unlocking even "
"more premium benefits!"
msgstr ""
"Du är på god väg att bli en Pro-byråpartner och låsa upp ännu fler "
"premiumfördelar!"
msgid "Only .com, .net and .org domains can be registered for 100 years."
msgstr "Endast .com-, .net- och .org-domäner kan registreras i 100 år."
msgid "100-Year Domain"
msgstr "100-årig domän"
msgid "We’ll take it from here!"
msgstr "Vi tar hand om det härifrån!"
msgid ""
"Thanks for sharing your goals. Our Happiness Engineers will reach out to you "
"shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you figure out your next "
"steps together."
msgstr ""
"Tack för att du delar med dig av dina mål. Våra supporttekniker kommer att "
"kontakta dig inom kort på {{strong}}%(email)s{{/strong}} för att hjälpa dig "
"att ta reda på dina nästa steg tillsammans."
msgid ""
"We apologize for the problems you’re running into. Our Happiness Engineers "
"will reach out to you shortly at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to help you "
"figure out your next steps together."
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för problemen du stöter på. Våra supporttekniker kommer att "
"kontakta dig inom kort på {{strong}}%(email)s{{/strong}} för att hjälpa dig "
"att ta reda på dina nästa steg tillsammans."
msgid "Discover the features available on WordPress.com."
msgstr "Upptäck funktionerna tillgängliga på WordPress.com."
msgid "Performance testing is available for the 20 most popular pages."
msgstr "Prestandatestning är tillgänglig för de 20 mest populära sidorna."
msgid "Level up with Automattic!"
msgstr "Öka nivå med Automattic!"
msgid "{{a}}Learn more{{/a}} ↗"
msgstr "{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗"
msgid "You've reached the highest tier!"
msgstr "Du har nått den högsta nivån!"
msgid ""
"{{label}}You're currently a{{/label}} {{title}}Pro Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är för närvarande en{{/label}} {{title}}Pro-byråpartner{{/title}}"
msgid "Pro Agency Partner"
msgstr "Byråpartner Pro"
msgid ""
"{{label}}You're currently an{{/label}} {{title}}Agency Partner{{/title}}"
msgstr ""
"{{label}}Du är för närvarande en{{/label}} {{title}}byråpartner{{/title}}"
msgid "Agency Partner"
msgstr "Byråpartner"
msgid ""
"Your next tier milestone is when your influenced revenue exceeds %(amount)s"
msgstr "Din nästa milstolpe nås när din påverkade intäkt överstiger %(amount)s"
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score decreased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to get your "
"site back on track."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng minskat med %1$s "
"på både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar för att få din webbplats på rätt spår igen."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score increased by %1$s across "
"both desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score.."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng ökat med %1$s på "
"både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar"
"a> för att öka din poäng."
msgid ""
"Over the past week your site‘s performance score stayed the same across both "
"desktop and mobile devices. We identified performance improvements to increase "
"your score."
msgstr ""
"Under den senaste veckan har din webbplats prestandapoäng varit detsamma på "
"både stationära datorer och mobila enheter. Vi identifierade prestandaförbättringar "
"för att öka din poäng."
msgid "You completed your payment for %1$d subscription"
msgid_plural "You completed your payment for %1$d subscriptions"
msgstr[0] "Du slutförde din betalning för %1$d prenumeration"
msgstr[1] "Du slutförde din betalning för %1$d prenumerationer"
msgid "Provision SSL certificate"
msgstr "Tillhandahållande av SSL-certifikat"
msgid "Total people reached"
msgstr "Totalt antal personer som nåtts"
msgid "$%0.2f per 1K visits over limit monthly"
msgstr "$%0.2f per 1 000 besök över den månatliga gränsen"
msgid "$%0.2f per GB over limit monthly"
msgstr "$%0.2f per GB över den månatliga gränsen"
msgid "Update your domain's DNS"
msgstr "Uppdatera din domäns DNS"
msgid "Take a closer look"
msgstr "Ta en närmare titt"
msgid "Tools & Platforms"
msgstr "Verktyg och plattformar"
msgid "Networking & Community"
msgstr "Nätverkande och community"
msgid ""
"Pro Partners eligible to receive pre-qualified leads from Automattic sales "
"teams when opportunities arise as well as leads generated through agency "
"directory listings."
msgstr ""
"Pro-partners som är berättigade att ta emot förkvalificerade leads från "
"Automattics säljteam när möjligheter uppstår, samt leads som genererats "
"genom byråkataloglistor."
msgid "Please {{link}}connect your user account{{/link}} to upgrade Stats."
msgstr "{{link}}Anslut ditt användarkonto{{/link}} för att uppgradera Stats."
msgid "Thanks again for choosing WordPress.com."
msgstr "Tack igen för att du valde WordPress.com."
msgid "Sign up for research activities"
msgstr "Registrera dig för undersökningsaktiviteter"
msgid ""
"We’re also looking for users like you to participate in paid"
"strong> research activities to help us make WordPress.com even better. If "
"you’re interested, please let us know by filling out this form:"
msgstr ""
"Vi söker också användare som är intresserade av att delta i betalda"
"strong> undersökningsaktiviteter för att hjälpa oss att göra WordPress.com "
"ännu bättre. Om du är intresserad, meddela oss detta genom att fylla i det "
"här formuläret:"
msgid ""
"If you have a moment, please consider leaving us a review on the WordPress.org plugin directory. Your "
"feedback helps us improve and lets others know what to expect."
msgstr ""
"Om du har tid, överväg att lämna en recension i WordPress.org-tilläggskatalogen. Din feedback hjälper "
"oss att bli bättre och ger andra en bild av vad de kan förvänta sig."
msgid ""
"We hope you’re enjoying your new home on WordPress.com! Now that your "
"migration is complete, we’d love to hear about your experience."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar ditt nya hem på WordPress.com. Nu när din migrering "
"har slutförts vill vi gärna höra om din upplevelse."
msgid "How was your migration experience?"
msgstr "Hur var din migrationsupplevelse?"
msgid "Load more recommendations"
msgstr "Ladda fler rekommendationer"
msgid "No recommendations available at the moment."
msgstr "Inga rekommendationer tillgängliga just nu."
msgid ""
"Preview sites by clicking below, then subscribe to any site that inspires "
"you."
msgstr ""
"Förhandsgranska webbplatser genom att klicka nedan och prenumerera sedan på "
"en webbplats som inspirerar dig."
msgid "Discover sites that you'll love"
msgstr "Upptäck webbplatser som du kommer att älska"
msgid ""
"You currently have another purchase processing for this site. Please wait "
"for the purchase to complete before making a new one."
msgstr ""
"Du har för närvarande en annan köpprocess för denna webbplats. Vänta på att "
"köpet ska slutföras innan du gör ett nytt."
msgid "Agency Tier"
msgstr "Byrånivå"
msgid "Getting your report"
msgstr "Hämtar ditt rapport"
msgid ""
"You are all set! We've sent a calendar invite to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. To warm up for our discussion, we recommend reading our guide on "
"the {{em}}100-Year Plan{{/em}}."
msgstr ""
"Du är klar! Vi har skickat en kalenderinbjudan till {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. För att värma upp inför vår diskussion rekommenderar vi att du "
"läser vår guide om {{em}}100-årspaketet{{/em}}."
msgid "Your next century awaits"
msgstr "Ditt nästa århundrade väntar"
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "Ändra version genom att använda vänster och höger piltangenter"
msgid "Select a revision"
msgstr "Välj en version"
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. For more "
"information, please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. För mer "
"information, {{doc}}granska vår dokumentation{{/doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Please create "
"one now, or {{a}}log in{{/a}}. For more information, please {{doc}}review "
"our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. Skapa ett nu eller "
"{{a}}logga in{{/a}}. För mer information, {{doc}}granska vår dokumentation{{/"
"doc}}."
msgid ""
"To access all of the features and functionality in %(pluginName)s, you’ll "
"first need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or "
"{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, "
"please {{doc}}review our documentation{{/doc}}."
msgstr ""
"För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste "
"du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. Logga in nu eller "
"{{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/signupLink}}. För mer information, "
"{{doc}}granska vår dokumentation{{/doc}}."
msgid ""
"It looks like the Stripe Account (%s) does not have any active plans. Are "
"you sure you connected the same Stripe account that you use on Substack?"
msgstr ""
"Det verkar som att Stripe-kontot (%s) inte har några aktiva paket. Är du "
"säker på att du anslutit samma Stripe-konto som du använder på Substack?"
msgid ""
"A subscriber import has already started. Please wait till that one finished "
"before starting a new one."
msgstr ""
"En prenumerantimport har redan startat. Vänta tills den är slutförd innan du "
"påbörjar en ny."
msgid ""
"In WP-Admin, go to Jetpack > My Jetpack and click the "
"“Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"Gå till Jetpack > Mitt Jetpack i WP-admin och klicka på "
"länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan."
msgid "Tailor your feed, connect with your favorite topics."
msgstr "Skräddarsy ditt webbflöde, anslut med dina favoritämnen."
msgid "Your personal reading adventure"
msgstr "Ditt personliga läsäventyr"
msgid "Discover and subscribe to sites you'll love"
msgstr "Upptäck och prenumerera på webbplatser du kommer att gilla."
msgid "Select some of your interests"
msgstr "Välj några av dina intressen"
msgid "Test a site"
msgstr "Testa en webbplats"
msgid ""
"You’ll no longer receive performance reports for {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}If you ever change your mind, you can "
"subscribe for {{br}}{{/br}}performance reports again from the results page."
"{{/subtitle}}"
msgstr ""
"Du kommer inte längre att få prestandarapporter för {{strong}}%s{{/strong}}"
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{subtitle}}Om du någonsin ändrar dig kan du börja "
"prenumerera på {{br}}{{/br}}prestandarapporter igen från sidan Resultat.{{/"
"subtitle}}"
msgid "Farewell, friend"
msgstr "Farväl, min vän"
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to leave this window – we'll let you "
"know when it's done."
msgstr ""
"Detta kan ta några minuter. Du kan lämna detta fönster – vi meddelar dig när "
"det är klart."
msgid "Check subscribers"
msgstr "Kontrollera prenumeranter"
msgid "View content"
msgstr "Visa innehåll"
msgid "Customize your newsletter"
msgstr "Anpassa ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"To prevent any charges from Substack, go to your "
"Substack Payments Settings"
"substackPaymentsSettingsLink>, select \"Pause billing\" and click "
"\"Pause indefinitely\"."
msgstr ""
"För att förhindra några avgifter från Substack, gå till dina "
"betalningsinställningar för Substack"
"substackPaymentsSettingsLink>, välj ”Pausa fakturering” och klicka på "
"”Pausa för alltid”."
msgid "You skipped content importing."
msgstr "Du hoppade över import av innehåll."
msgid ""
"To replace this %s drag a file, or click to upload "
"different one."
msgstr ""
"För att ersätta denna %s, dra en fil eller klicka för "
"att ladda upp en annan."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files. Please try again with a valid file."
msgstr "Du kan endast ladda upp CSV-filer. Försök igen med en giltig fil."
msgid "Open Substack subscribers"
msgstr "Öppna Substack-prenumeranter"
msgid "Export Substack subscribers"
msgstr "Exportera Substack-prenumeranter"
msgid ""
"Generate a CSV file of all your Substack subscribers. On Substack, go to the "
"Subscribers tab and click the Export "
"button you’ll find on top of the table. Then, upload the downloaded CSV in "
"the next step."
msgstr ""
"Generera en CSV-fil med alla dina Substack-prenumeranter. På Substack, gå "
"till fliken Prenumeranter och klicka på knappen "
"Exportera som du hittar högst upp i tabellen. Ladda sedan "
"upp den nedladdade CSV-filen i nästa steg."
msgid "Step 1: Export your subscribers from Substack"
msgstr "Steg 1: Exportera dina prenumeranter från Substack"
msgid "We're importing your subscribers"
msgstr "Vi importerar dina prenumeranter"
msgid "View summary"
msgstr "Visa sammanfattning"
msgid "Stripe account connection cancelled"
msgstr "Stripe-kontoanslutning avbröts"
msgid "Stripe account connected successfully"
msgstr "Stripe-konto anslutet"
msgid "Only import free subscribers"
msgstr "Importera endast gratisprenumeranter"
msgid "Try a different Stripe account"
msgstr "Prova ett annat Stripe-konto"
msgid "We couldn't find any plans in your connected Stripe account."
msgstr "Vi kunde inte hitta några paket i ditt anslutna Stripe-konto."
msgid "Existing Stripe plans"
msgstr "Befintliga Stripe-paket"
msgid ""
"Review the plans retrieved from Stripe and create equivalents in "
"WordPress.com to prevent disruptions for your current paid "
"subscribers."
msgstr ""
"Granska paketen hämtade från Stripe och skapa motsvarigheter i "
"WordPress.comför att förhindra störningar för dina nuvarande "
"betalande prenumeranter."
msgid "Choose a newsletter tier"
msgstr "Välj en nivå för nyhetsbrev"
msgid "Add newsletter tier"
msgstr "Lägg till nivå för nyhetsbrev"
msgid "Select a newsletter tier"
msgstr "Välj en nivå för nyhetsbrev"
msgid "I have only free subscribers"
msgstr "Jag har endast gratisprenumeranter"
msgid "Connect "
msgstr "Anslut "
msgid ""
"To migrate your paid subscribers, make sure you're "
"connecting the same Stripe account you use with Substack."
msgstr ""
"För att migrera dina betalprenumeranter, se till att du "
"ansluter samma Stripe-konto som du använder med Substack."
msgid "Do you have paid subscribers?"
msgstr "Har du betalande prenumeranter?"
msgid "Please double check your CSV file to make sure that it contains emails."
msgstr ""
"Kontrollera din CSV-fil igen för att se till att den innehåller e-post."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan."
msgstr ""
"Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på "
"100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda "
"upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt "
"paket."
msgid "Enter the URL of the Substack newsletter that you wish to import."
msgstr "Ange URL:en för Substack-nyhetsbrevet som du vill importera."
msgid "Please enter a valid Substack URL."
msgstr "Ange en giltig Substack-URL."
msgid "Import your newsletter"
msgstr "Importera ditt nyhetsbrev"
msgid "Import %s"
msgstr "Importera %s"
msgid "Step 2: Import your content to WordPress.com"
msgstr "Steg 2: Importera ditt innehåll till WordPress.com"
msgid "Open Substack settings"
msgstr "Öppna Substack-inställningar"
msgid "Export Substack data"
msgstr "Exportera Substack-data"
msgid ""
"Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings "
"> Exports, click New export, and upload the downloaded ZIP "
"file in the next step."
msgstr ""
"Generera en ZIP-fil med alla dina Substack-inlägg. På Substack, gå till "
"Inställningar > Exportera, klicka på Ny export och ladda "
"upp den nedladdade ZIP-filen i nästa steg."
msgid "Step 1: Export your content from Substack"
msgstr "Steg 1: Exportera ditt innehåll från Substack"
msgid "Success! Your content has been imported!"
msgstr "Klart! Ditt innehåll har importerats."
msgid "Please, wait while we import your content…"
msgstr "Vänta medan vi importerar ditt innehåll …"
msgid "Import your content to WordPress.com"
msgstr "Importera ditt innehåll till WordPress.com"
msgid "We’re importing your content"
msgstr "Vi importerar ditt innehåll"
msgid "Failed to convert HEIC/HEIF image to JPEG."
msgstr "Misslyckades att konvertera HEIC/HEIF-bild till JPEG."
msgid "Your %s widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din %s-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "Stuck on your migration?"
msgstr "Fastnat på din migrering?"
msgid ""
"Let's solve it together. Reach out to our support team to get your migration "
"started."
msgstr ""
"Låt oss lösa det tillsammans. Kontakta vårt supportteam för att komma igång "
"med din migrering."
msgid ""
"If you believe your site should not be classified as commercial, please get in touch."
msgstr ""
"Om du anser att din webbplats inte ska klassificeras som kommersiell, kontakta oss."
msgid ""
"Your current subscription is for personal, non-commercial "
"use. Please upgrade your plan to continue using Akismet."
msgstr ""
"Din nuvarande prenumeration är för personlig, icke-"
"kommersiellt bruk. Uppgradera ditt paket för att fortsätta använda "
"Akismet."
msgid "We detected commercial activity on your site"
msgstr "Vi upptäckte kommersiell aktivitet på din webbplats"
msgid "Follow at least 3 topics to personalize your Reader feed."
msgstr "Följ minst 3 ämnen för att personifiera flödet för din Läsare."
msgid "What topics interest you?"
msgstr "Vilka ämnen intresserar dig?"
msgid "Creator Economy"
msgstr "Skaparekonomi"
msgid "SaaS"
msgstr "SaaS"
msgid "Remote Work"
msgstr "Distansarbete"
msgid "Society"
msgstr "Samhälle"
msgid "Climate"
msgstr "Klimat"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samhälle och kultur"
msgid "DIY Projects"
msgstr "Gör-det-självprojekt"
msgid "Theatre & Performance"
msgstr "Teater och uppträdande"
msgid "Creative Arts & Entertainment"
msgstr "Kreativ konst och underhållning"
msgid "Crypto"
msgstr "Krypto"
msgid "Tech News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgid "Technology & Innovation"
msgstr "Teknologi och innovation"
msgid "Sleep"
msgstr "Sömn"
msgid "Life Hacks"
msgstr "Life Hacks"
msgid "Lifestyle & Personal Development"
msgstr "Livsstil och personlig utveckling"
msgid "Explore marketplace plugins"
msgstr "Utforska marknadsplatstillägg"
msgid ""
"Discover a curated selection of free and premium plugins designed to enhance "
"your site's functionality and features."
msgstr ""
"Upptäck ett kurerat urval av gratis- och premiumtillägg designade för att "
"förbättra din webbplats funktionalitet och funktioner."
msgid "Unlock more with premium and free plugins"
msgstr "Lås upp mer med premium- och gratistillägg"
msgid "Review the migrated plugins"
msgstr "Granska de migrerade tilläggen"
msgid "The post’s tags as hashtags."
msgstr "Inläggets etiketter som hashtags."
msgid "The post’s permalink."
msgstr "Inläggets permalänk."
msgid "The post’s excerpt (may be truncated)."
msgstr "Inläggets utdrag (kan vara förkortat)."
msgid "The post’s content."
msgstr "Inläggets innehåll."
msgid "The post’s title."
msgstr "Inläggets rubrik."
msgid ""
"For more information please visit nodeinfo.diaspora.software"
msgstr ""
"För mer information, besök nodeinfo.diaspora.software"
msgid ""
"For more information please visit webfinger.net"
msgstr ""
"För mer information, besök webfinger.net"
msgid ""
"For more information please visit fediverse.party"
msgstr ""
"För mer information, besök fediverse.party"
msgctxt "site"
msgid "Migration started"
msgstr "Migrering startad"
msgctxt "site"
msgid "Migration pending"
msgstr "Migrering väntar"
msgid "Incoming Migration"
msgstr "Inkommande migrering"
msgid "LinkedIn:"
msgstr "LinkedIn:"
msgid ""
"Translation loading for the %1$s domain was triggered too early. This is "
"usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. "
"Translations should be loaded at the %2$s action or later."
msgstr ""
"Laddning av översättningar för domänen %1$s utlöstes för tidigt. Detta "
"betyder vanligtvis att någon programkod i tillägget eller temat körs för "
"tidigt. Översättningar ska läsas in vid åtgärden %2$s eller senare."
msgid "I'm not interested"
msgstr "Jag är inte intresserad"
msgid ""
"Schedule a call with the Automattic for Agencies team to help us understand "
"your business better and help you find and retain more clients."
msgstr ""
"Schemalägg ett samtal med Automattic för byråer-teamet för att hjälpa oss "
"att förstå din verksamhet bättre och hjälpa dig att hitta och behålla fler "
"klienter."
msgid "Accelerate your agency’s growth"
msgstr "Öka din byrås tillväxt"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. Learn more."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” intygar du att du erhållit ändamålsenligt "
"samtycke till att skicka e-post till varje person. Lär dig "
"mer."
msgid "Subscribing"
msgstr "Prenumererar"
msgid "Subscription ID"
msgstr "Prenumerations-ID"
msgid ""
"Be sure to log into your WordPress.com account that you used to purchase the "
"product!"
msgstr ""
"Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto som du använde för att köpa "
"produkten!"
msgid "Have a paid product and seeing this message?"
msgstr "Har du en betald produkt och ser detta meddelande?"
msgid "Upgrade now to access personalized support from our team."
msgstr ""
"Uppgradera nu för att få åtkomst till personifierad support från vårt team."
msgid ""
"Search our extensive support forums or start a new topic to get help with "
"our free plugins."
msgstr ""
"Sök i våra omfattande supportforum eller starta ett nytt ämne för att få "
"hjälp med våra gratistillägg."
msgid "Plugin forums"
msgstr "Forum för tillägg"
msgid "Try our AI Assistant"
msgstr "Prova vår AI-assistent"
msgid ""
"Get quicker responses with our AI Assistant which has access to all our "
"support documentation."
msgstr ""
"Få snabbare svar med vår AI-assistent som har åtkomst till all vår "
"supportdokumentation."
msgid "Don't want to wait?"
msgstr "Vill du inte vänta?"
msgid ""
"If you need more personalized support, our Happiness Engineers will be glad "
"to help."
msgstr ""
"Om du behöver mer personifierad support hjälper våra supporttekniker gärna "
"till."
msgid "Log in with your WordPress.com account to access personalized support."
msgstr ""
"Logga in med ditt WordPress.com-konto för åtkomst till personifierad support."
msgid "Jetpack Customer?"
msgstr "Jetpack-kund?"
msgid ""
"Chat with our AI Support Assistant or browse our documentation and forum "
"topics."
msgstr ""
"Chatta med vår AI-supportassistent eller bläddra igenom i vår dokumentation "
"och våra forumämnen."
msgid "How can we help you?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa dig?"
msgid ""
"Hi there! 👋 I'm the Jetpack Support AI Assistant. Having an issue with your "
"site or account? Tell me about it and I'll be happy to help!"
msgstr ""
"Hej! 👋 Jag är Jetpack Support AI-assistent. Har du problem med din webbplats "
"eller ditt konto? Berätta om det så hjälper jag gärna till!"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block editor patterns"
msgstr "Blockredigerarmönster"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to your site %(site)s. "
"{{a}}Register it to the connected site.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till din webbplats "
"%(site)s. {{a}}Registrera den till den anslutna webbplatsen.{{/a}}"
msgid ""
"If you just want to change your display name, {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, you can do so under {{myProfileLink}}My Profile{{/myProfileLink}}."
msgstr ""
"Om du endast vill ändra ditt visningsnamn {{strong}}%(displayName)s{{/"
"strong}}, kan du göra det under {{myProfileLink}}Min profil{{/"
"myProfileLink}}."
msgid ""
"Join {{a}}our new blog{{/a}} to share your feedback and help us improve your "
"reading experience."
msgstr ""
"Gå med i {{a}}vår nya blogg{{/a}} för att dela din feedback och hjälpa oss "
"att förbättra din läsupplevelse."
msgid "Want to shape the future of the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vill du forma framtiden för WordPress.com-läsaren?"
msgctxt "refers to the time since the post was published, e.g. \"1h\""
msgid "1h"
msgstr "1 tim."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Bluesky."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Bluesky."
msgid "This is what your social post will look like on Bluesky:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Bluesky:"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, "
"excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för dina första "
"%(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s "
"årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(introOfferFormattedPrice)s for your first year,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(introOfferFormattedPrice)s för ditt första år,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid "High Impact"
msgstr "Hög påverkan"
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving your page."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving your page."
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d sak du kan göra för att förbättra din sida."
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d saker du kan göra för att förbättra din "
"sida."
msgid "Your site is already on WordPress.com."
msgstr "Din webbplats är redan på WordPress.com."
msgid ""
"Let's figure out your next steps for {{strong}}%(from)s{{/strong}} together. "
"Please complete the form below."
msgstr ""
"Låt oss lista ut dina nästa steg för {{strong}}%(from)s{{/strong}} "
"tillsammans. Fyll i formuläret nedan."
msgid "Your site is already on {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgstr "Din webbplats är redan på {{break}}WordPress.com{{/break}}"
msgid "Join us for an exclusive strategy session where we'll:"
msgstr "Följ med oss på en exklusiv strategi-session där vi kommer att"
msgid "Let's craft your next century"
msgstr "Låt oss skapa ditt nästa århundrade"
msgid "I'll create my site on my own"
msgstr "Jag skapar min webbplats på egen hand"
msgid "Schedule your free call"
msgstr "Schemalägg din gratis samtal"
msgid "Chart a course for the production of your new site"
msgstr "Lägga upp en kurs för produktionen av din nya webbplats"
msgid "Answer all your questions about long-term success"
msgstr "Svara på alla dina frågor om långsiktig framgång"
msgid "Showcase our comprehensive legacy-building tools"
msgstr "Presentera våra omfattande verktyg för att bygga arv"
msgid "Conduct a comprehensive digital longevity assessment"
msgstr "Genomföra en omfattande digital livslängdsbedömning"
msgid ""
"Pick a timeframe for your backup to run. Some site owners prefer scheduling "
"backups at specific times for better control."
msgstr ""
"Välj en tidsram för när din säkerhetskopiering ska köras. Vissa "
"webbplatsägare föredrar att schemalägga säkerhetskopieringar vid specifika "
"tidpunkter för bättre kontroll."
msgid ""
"For redundancy, your site will be replicated in real-time to another region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"För redundans kommer din webbplats att replikeras i realtid till annan "
"region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Please verify your {{a}}account's email{{/a}} in order to begin referring "
"products to clients."
msgstr ""
"Verifiera din {{a}}e-post för kontot{{/a}} för att börja hänvisa produkter "
"till klienter."
msgid ""
"Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits. Consider "
"upgrading your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket är nära att överskrida sina tilldelade gränser. Överväg "
"att uppgradera ditt paket för att undvika extra avgifter."
msgid ""
"Your Pressable plan has exceeded its allocated limits. Consider upgrading "
"your plan to avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket har överskridit sina tilldelade gränser. Överväg att "
"uppgradera ditt paket för att undvika extra avgifter."
msgid "Upgrade Pressable"
msgstr "Uppgradera Pressable"
msgid "Invalid reason provided."
msgstr "Ogiltig orsak angiven."
msgid "Select at least one reason"
msgstr "Välj minst en orsak"
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "”%s” har tagits bort från din varukorg"
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"Aktivera denna funktion för att logga fel och relaterad data till Automattic-"
"servrar för felsökningsändamål och för att förbättra WooCommerce"
msgid "Remote Logging"
msgstr "Fjärrloggning"
msgid "Store coming soon"
msgstr "Butik kommer snart"
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "Ogiltig filtyp för en CSV-import."
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n osäkert tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n osäkra tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n inkompatibelt tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n inkompatibla tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n kompatibelt tillägg hittades%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n kompatibla tillägg hittades%2$s"
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr ""
"Detta är malldelen för de produktfilter som visas på olika sidor i din butik."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "Produktfilter (experimentell)"
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Misslyckades att hämta WooCommerce-mönster från PTK: ”%s”"
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
msgid "Show more..."
msgstr "Visa mer …"
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"Ditt konto med %s har skapats. Vi har skickat en länk till dig via e-post "
"för att ställa in ditt kontolösenord."
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "Aktivera BNPL omedelbart på WooPayments"
msgid "No file uploaded"
msgstr "Ingen fil uppladdad"
msgid "There was an error while processing your schema"
msgstr "Det gick inte att behandla ditt schema"
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Ogiltig engångskod"
msgid "Export as a zip file"
msgstr "Exportera som en zip-fil"
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "En lista med tillägg att installera"
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"Utforska vår exklusiva kollektion av solglasögon, skapade för att lyfta din "
"look och skydda dina ögon. Hitta ditt perfekta par och se världen genom en "
"ny lins."
msgid "Find your shade"
msgstr "Hitta din nyans"
msgid "Our services"
msgstr "Våra tjänster"
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"Att navigera genom livets intrikata väv, valen öppnar upp vägar till det "
"extraordinära och kräver kreativitet, nyfikenhet och mod för en verkligt "
"tillfredsställande resa."
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"Vår passion är att skapa medvetna stunder med lokalt producerade, ekologiska "
"och hållbara produkter. Vi är mer än en butik; vi är din väg till en "
"samhällsdriven, miljövänlig livsstil som omfamnar premiumkvalitet."
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr ""
"Schemalagda åtgärder är åtgärds-hookar utlösta på ett visst datum och tid."
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "Legacy API aktiverat?"
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "Artikelnummer (%1$s) du försöker infoga är redan under bearbetning"
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "”%s” har lagts till i din varukorg"
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "Har din webbplats Legacy REST API aktiverat?"
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "Legacy API aktiverat"
msgid "Delete shipping"
msgstr "Ta bort frakt"
msgid "Edit shipping"
msgstr "Redigera frakt"
msgid "Delete fee"
msgstr "Ta bort avgift"
msgid "Edit fee"
msgstr "Redigera avgift"
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "Ogiltig eller duplicerad GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid ""
"Subscription already scheduled for expiration by a previous Apple IAP "
"notification. There's no need to add a failed order in this case."
msgstr ""
"Prenumerationen har redan schemalagts för att löpa ut av ett tidigare Apple "
"IAP-meddelande. Det finns ingen anledning att lägga till en misslyckad "
"beställning i det här fallet."
msgid "Events & Conferences"
msgstr "Evenemang och konferenser"
msgid "Logistics & Supply Chain"
msgstr "Logistik och leveranskedja"
msgid "Environmental & Sustainability"
msgstr "Miljö och hållbarhet"
msgid "Arts & Culture"
msgstr "Konst och kultur"
msgid "Agriculture & Farming"
msgstr "Jordbruk och lantbruk"
msgid "Manufacturing & Industry"
msgstr "Tillverkning och industri"
msgid "Food & Beverage"
msgstr "Mat och dryck"
msgid "Marketing & Advertising"
msgstr "Marknadsföring och annonsering"
msgid "Government & Public Services"
msgstr "Statliga och offentliga tjänster"
msgid "Automotive & Transportation"
msgstr "Fordon och transporter"
msgid "Construction & Engineering"
msgstr "Konstruktion och ingenjörskonst"
msgid "Entertainment & Media"
msgstr "Underhållning och media"
msgid "Legal & Professional Services"
msgstr "Juridiska och professionella tjänster"
msgid "Nonprofits & NGOs"
msgstr "Ideella organisationer och icke-statliga organisationer"
msgid "Travel & Hospitality"
msgstr "Resor och hotell"
msgid "Education & E-Learning"
msgstr "Utbildning och e-inlärning"
msgid "Healthcare & Medical"
msgstr "Hälso- och sjukvård"
msgid "Finance & Insurance"
msgstr "Ekonomi och försäkringar"
msgid "E-commerce & Retail"
msgstr "E-handel och detaljhandel"
msgid "Technology & IT Services"
msgstr "Teknologi och IT-tjänster"
msgid ""
"Boost your website performance by merging and compressing JavaScript and CSS "
"files, reducing site loading time and number of requests."
msgstr ""
"Förbättra din webbplatsprestanda genom att sammanfoga och komprimera "
"JavaScript- och CSS-filer, vilket minskar sidladdningstiden och antalet "
"begäranden."
msgid ""
"Optimizes lazy-loaded images by dynamically serving perfectly sized images "
"for each device."
msgstr ""
"Optimerar uppskjuten hämtning av bilder genom att dynamiskt visa bilder i "
"perfekt storlek för varje enhet."
msgid "Image CDN Auto-Resize Lazy Images"
msgstr "Automatisk CDN-storleksändring av långsamma bilder"
msgid "Fine-tune image quality settings to your liking."
msgstr "Finjustera bildkvalitetsinställningarna efter eget tycke."
msgid "Image CDN Quality Settings"
msgstr "Kvalitetsinställningar för bild-CDN"
msgid ""
"Page caching speeds up load times by storing a copy of each web page on the "
"first visit, allowing subsequent visits to be served instantly. This reduces "
"server load and improves user experience by delivering content faster, "
"without waiting for the page to be generated again."
msgstr ""
"Sidcachning påskyndar laddningstiderna genom att lagra en kopia av varje "
"webbsida vid första besöket, vilket gör att efterföljande besök kan visas "
"omedelbart. Detta minskar serverbelastningen och förbättrar "
"användarupplevelsen genom att leverera innehåll snabbare, utan att vänta på "
"att sidan ska genereras igen."
msgid "Page Cache"
msgstr "Sidcache"
msgid ""
"Get access to your historical performance scores and see advanced Core Web "
"Vitals data."
msgstr ""
"Få åtkomst till dina historiska prestandapoäng och se avancerade Core Web "
"Vitals-data."
msgid "Historical performance scores"
msgstr "Historiska prestandapoäng"
msgid ""
"Scan your site for images that aren’t properly sized for the device they’re "
"being viewed on."
msgstr ""
"Skanna din webbplats efter bilder som inte har rätt storlek för enheten de "
"visas på."
msgid "Automatic image size analysis"
msgstr "Automatisk analys av bildstorlek"
msgid "Auto CSS Optimization"
msgstr "Automatisk CSS-optimering"
msgid "Review the site's content"
msgstr "Granska webbplatsens innehåll"
msgid ""
"We are writing to inform you that your site, %1$s, has "
"met our criteria for an upgrade based on its classification "
"as a commercial site and its recent usage levels."
msgstr ""
"Vi skriver till dig för att informera dig om att din webbplats, %1$s, har uppfyllt våra kriterier för en uppgradering baserat "
"på dess klassificering som en kommersiell webbplats och "
"dess senaste användningsnivåer."
msgid "Upgrade your Pressable plan"
msgstr "Uppgradera ditt Pressable-paket"
msgid "Traffic:"
msgstr "Trafik:"
msgid "Storage:"
msgstr "Lagringsutrymme:"
msgid "Here are the plan overage fees for your reference:"
msgstr "Här är paketöverskottsavgifterna för referens:"
msgid "Traffic: %s/%s K visits"
msgstr "Trafik: %s/%s besök"
msgid "Storage usage:"
msgstr "Lagringsanvändning:"
msgid "Your sites:"
msgstr "Dina webbplatser:"
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies is approaching its "
"allocated limits. We recommend upgrading your plan to get the best price "
"possible and avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket i Automattic för byråer närmar sig sina tilldelade "
"gränser. Vi rekommenderar att du uppgraderar ditt paket för att få bästa "
"möjliga pris och undvika extra avgifter."
msgid ""
"Your Pressable plan in Automattic for Agencies has exceeded its allocated "
"limits. We recommend upgrading your plan to get the best price possible "
"and avoid additional fees."
msgstr ""
"Ditt Pressable-paket i Automattic för byråer har överskridit sina "
"tilldelade gränser. Vi rekommenderar att du uppgraderar ditt paket för "
"att få bästa möjliga pris och undvika extra avgifter."
msgid "Upgrade Your Pressable Plan"
msgstr "Uppgradera ditt Pressable-paket"
msgid "Your Pressable plan is close to exceeding its allocated limits"
msgstr "Ditt Pressable-paket är nära att överskrida sin tilldelade gräns"
msgid "Your Pressable plan has exceeded its allocated limit."
msgstr "Ditt Pressable-paket har överskridit sin tilldelade gräns."
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "Kommentarer att visa högst upp på varje sida"
msgid "first page"
msgstr "Första sidan"
msgid "last page"
msgstr "Sista sidan"
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "Kommentarssida att visa som standard"
msgid "Top level comments per page"
msgstr "Kommentarer på högsta nivå per sida"
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "Maximalt antal nivåer för kommentarstrådar"
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "Aktivera kommentarstrådar"
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "Stäng kommentarer när inlägget är hur många dagar gammalt"
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "Stäng automatiskt kommentarer på gamla inlägg"
msgid ""
"Referring products to your own company is not allowed and against our {{a}}"
"terms of service{{/a}}."
msgstr ""
"Att hänvisa produkter till ditt eget företag är inte tillåtet och strider "
"mot våra {{a}}användarvillkor{{/a}}."
msgid "Manage your WordPress.com password ↗"
msgstr "Hantera ditt lösenord för WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account email ↗"
msgstr "Hantera din e-post för WordPress.com-konto ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile bio ↗"
msgstr "Hantera din WordPress.com-profils biografi ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile website ↗"
msgstr "Hantera din WordPress.com-profils webbplats ↗"
msgid "Manage your WordPress.com profile ↗"
msgstr "Hantera din profil för WordPress.com ↗"
msgid "Manage your WordPress.com account language ↗"
msgstr "Hantera språk för ditt WordPress.com-konto ↗"
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "Skapa ett lösenord för ditt konto."
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr ""
"Ett konto är redan registrerat med %s. Logga in eller använd en annan e-"
"postadress."
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med den angivna leveransadressen: %s är obligatoriskt"
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med den angivna faktureringsadressen: %s är obligatoriskt"
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr ""
"Det var ett problem med de angivna ytterligare fälten: %s är obligatoriskt"
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "Kundlösenord för nya konton, om tillämpligt."
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "Ange endast siffror och bindestreck (-)."
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "Driv försäljning med Google for WooCommerce"
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "Driv försäljning med %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar senaste tillskotten i butiken med minst "
"20 tecken"
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till butikssidan"
msgid "Shop chairs"
msgstr "Handla stolar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr "En slagkraftig fras som annonserar produkterna med minst 55 tecken"
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr "Med ett brett utbud av designstolar för att lyfta din/ditt vardagsrum."
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "En beskrivning för en produkt med minst 20 tecken"
msgid "Sit back and relax"
msgstr "Sätt dig tillbaka och slappna av"
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "En beskrivning av omdömet med minst 225 tecken"
msgid "A two words title that advertises the testimonial"
msgstr "En rubrik på två ord som annonserar omdömet"
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"Från hållbara teer till chica vaser, den här butiken är en skattkammare. "
"Älskar att veta att det jag köper bidrar till en grönare planet."
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"De ekologiska kaffebönorna är en uppenbarelse. Varje klunk känns som en "
"resa. Vackra tillverkade tillbehör lägg till en touch av elegans till mitt "
"hem."
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "Skriv omdömet från en kund med cirka 150 tecken"
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"Omvandlade min dagliga rutin med unika, miljövänliga skatter. Exceptionell "
"kvalitet och service. Stolt över att stödja en butik som är i linje med mina "
"värderingar."
msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers"
msgstr "Skriv bara 4 ord för att annonsera omdömen från kunder"
msgid "What our customers say"
msgstr "Vad våra kunder säger"
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "LOKAL KÄRLEK"
msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer"
msgstr "Skriv en kort rubrik som annonserar ett omdöme från en kund"
msgid "Meet us"
msgstr "Möt oss"
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "Handplockade accessoarer"
msgid "Premium organic blends"
msgstr "Ekologiska premiumblandningar"
msgid "A three word description of the products"
msgstr "En beskrivning på tre ord av produkterna"
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "Lokalt anskaffade ingredienser"
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "En beskrivning av produkterna med minst 180 tecken"
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"Njut av de finaste ekologiska kaffebönorna, teerna och handplockade "
"tillbehören. Allt lokalt anskaffat och hållbart för en medveten livsstil."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters "
"related to the following image description: [image.1]"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar varumärket med minst 50 tecken relaterad "
"till följande bildbeskrivning: [image.1]."
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "Engagerad i en grönare livsstil"
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr "En slagkraftig fras på två ord som annonserar varumärket"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters "
"and related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produkterna med minst 40 tecken och "
"relaterad till följande bildbeskrivning: [image.0]."
msgid "Sustainable blends, stylish accessories"
msgstr "Hållbara blandningar, stiliga accessoarer"
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr "En slagkraftig fras på två ord som annonserar produkterna"
msgid "Our products"
msgstr "Våra produkter"
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr ""
"En fras som annonserar butikens konton i sociala medier med minst 25 tecken"
msgid "Stay in the loop"
msgstr "Håll dig uppdaterad"
msgid ""
"A single word that advertises the product and is related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"En enda ord som annonserar produkten och är relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.0]."
msgid "Chairs"
msgstr "Stolar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den fjärde produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den tredje produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den andra produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid "Summer Dinning"
msgstr "Sommarmiddag"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den första produktkollektionen med minst "
"30 tecken"
msgid "Outdoor Furniture & Accessories"
msgstr "Utemöbler och tillbehör"
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr "Beskrivningen av en produktfunktion med minst 30 tecken"
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr ""
"Beskrivningen av en produkt med minst 65 tecken relaterad till följande "
"bild: [image.0]"
msgid "An one word title that advertises a product feature"
msgstr "En rubrik med ett ord som annonserar en produktfunktion"
msgid "A three words title that advertises a product feature"
msgstr "En rubrik med 3 ord som annonserar en produktfunktion"
msgid "A two words title that advertises a product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som annonserar en produktfunktion"
msgid ""
"A three words title that advertises a product related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"En rubrik på tre ord som annonserar en produkt relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.0]"
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till den utvalda produktsidan"
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "En beskrivning av de utvalda produkterna med minst 90 tecken"
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"Förbered dig för att starta säsongen rätt. Alla fanfavoriter på ett ställe "
"till bästa pris."
msgid "Fan favorites"
msgstr "Fan favoriter"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 "
"characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar de utvalda produkterna med minst 10 "
"tecken."
msgid "Bestsellers"
msgstr "Bästsäljare"
msgid ""
"An impact phrase with that advertises the product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produktkollektionen med minst 20 tecken."
msgid "Our latest and greatest"
msgstr "Våra senaste och bästa"
msgid "Staff picks"
msgstr "Personalens val"
msgid ""
"The button text to go to the product collection page with at least 15 "
"characters"
msgstr ""
"Knapptexten för att gå till produktkollektionens sida med minst 15 tecken"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"20 tecken"
msgid "Shop games"
msgstr "Handla spel"
msgid "Shop tech"
msgstr "Handla teknik"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 "
"characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produktkollektionen med minst 15 tecken "
"relaterad till följande bildbeskrivningar: [image.2], [image.3]."
msgid "For the gamers"
msgstr "För spelarna"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 "
"characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produktkollektionen med minst 20 tecken "
"relaterad till följande bildbeskrivningar: [image.0], [image.1]."
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "Tech-gåvor under 100 dollar"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"30 tecken"
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "En beskrivning av produktkollektionen med minst 90 tecken"
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr ""
"Kolla in vår helt nya kollektion av semesterprodukter och hitta rätt present "
"till alla."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 25 characters related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"25 tecken relaterad till följande bildbeskrivning: [image.0]."
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "Helt Ny för Högtiderna"
msgid "A two words button text to go to the product collection page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till produktkollektionens sida"
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "En beskrivning av produktkollektionen med minst 35 tecken"
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"Upplev din musik som aldrig förr med vår senaste generation av hi-fidelity "
"hörlurar."
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar den visade produktkollektionen med minst "
"10 tecken"
msgid "Sound like no other"
msgstr "Låter som inget annat"
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr ""
"En slagkraftig fras som annonserar produkten butiken säljer med minst 35 "
"tecken"
msgid "Keep dry with 50% off rain jackets"
msgstr "Håll dig torr med 50 % rabatt på regnjackor"
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till produktsidan"
msgid "Shop home decor"
msgstr "Handla heminredning"
msgid ""
"From bold prints to intricate details, our products are a perfect "
"combination of style and function."
msgstr ""
"Från djärva tryck till intrikata detaljer, våra produkter är en perfekt "
"kombination av stil och funktion."
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "En beskrivning av produktfunktionen med minst 115 tecken"
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den fjärde visade produktfunktionen"
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "Gör ditt hus att kännas som hemma"
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den andra visade produktfunktionen"
msgid "Unique design"
msgstr "Unik design"
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr "En rubrik på två ord som beskriver den första visade produktfunktionen"
msgid "Quality Materials"
msgstr "Kvalitetsmaterial"
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Skriv en lång text med minst 130 tecken för att beskriva en produkt som "
"företaget säljer"
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Skriv en text med cirka 130 tecken för att beskriva en produkt som företaget "
"säljer"
msgid ""
"Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and "
"durable hardened glass."
msgstr ""
"Piffa upp din dukning med en 330 ml retroglaskanna som kombinerar klassisk "
"design med hållbart härdat glas."
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr "Skriv en rubrik med mindre än 20 tecken för att annonsera butiken"
msgid "New: Retro Glass Jug"
msgstr "Nytt: retroglaskanna"
msgid "Versatile charm"
msgstr "Mångsidig charm"
msgid "Durable glass"
msgstr "Hållbart glas"
msgid "Write a two words title for advertising the store"
msgstr "Skriv en rubrik på två ord för att annonsera butiken"
msgid "Timeless elegance"
msgstr "Tidlös elegans"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.3]"
msgstr ""
"Beskrivningen med tre ord av den utvalda produkten relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.3]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.2]"
msgstr ""
"Beskrivningen med tre ord av den utvalda produkten relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.2]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.1]"
msgstr ""
"Beskrivningen med tre ord av den utvalda produkten relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.1]"
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"Beskrivningen med tre ord av den utvalda produkten relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.0]"
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "Rubriken på de utvalda produkterna med minst 20 tecken"
msgid "Handmade gifts"
msgstr "Handgjorda gåvor"
msgid "Retro photography"
msgstr "Retrofotografi"
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr "En knapptext på två ord för att gå till den utvalda kategorin"
msgid "Shop prints"
msgstr "Köp utskrifter"
msgid ""
"The four words title of the featured category related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"Rubriken med fyra ord av den utvalda kategorin relaterad till följande "
"bildbeskrivning: [image.0]"
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "Svart och vit högkvalitativa utskrifter"
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "En beskrivning med två ord för produkterna på rea"
msgid "Select products"
msgstr "Välj produkter"
msgid "A 3 words button text to go to the sale page"
msgstr "En knapptext på tre ord för att gå till sida för rean"
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "Handla vinylskivor"
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "Huvudbeskrivningen av rean med minst 65 tecken"
msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices."
msgstr "Skaffa din favoritvinyl till rekordlåga priser."
msgid "A two words label with the sale name"
msgstr "En etikett på två ord med reans namn"
msgid "Holiday Sale"
msgstr "Helgdagsrea"
msgid "A four words title advertising the sale"
msgstr "En rubrik på fyra ord som annonserar rean"
msgid "Up to 60% off"
msgstr "Upp till 60 % rabatt"
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"En av dina prenumerationer för %1$s har löpt ut. %4$s för att fortsätta att få uppdateringar och effektiv "
"support."
msgid "Table cell format."
msgstr "Tabellcellformat."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte markera denna åtgärd som slutförd. "
"Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte markera denna åtgärd som att ha "
"misslyckats. Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte fastställa datumet för denna åtgärd. "
"Den kan ha tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte ta bort denna åtgärd. Den kan ha "
"tagits bort av en annan process."
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Oidentifierad åtgärd %s: vi kunde inte avbryta denna åtgärd. Den kan ha "
"tagits bort av en annan process."
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN eller ISBN."
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "Artikelnr"
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod vid generering av återbetalningen."
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr "Räkna nedladdningar även om bara en del av en fil hämtas."
msgid "Count partial downloads"
msgstr "Räkna partiella nedladdningar"
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "Sidfotens textfärg. Standard %s."
msgid "Footer text color"
msgstr "Sidfotens textfärg"
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "Nya kunder får ett e-postmeddelande för att ställa in sitt lösenord."
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "Skicka länk för att ställa in lösenord (rekommenderas)"
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr ""
"Om det inte är markerat måste kunder ställa in ett användarnamn när kontot "
"skapas."
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "Använd din e-postadress som kontoinloggning (rekommenderas)"
msgid "Account creation options"
msgstr "Alternativ för att skapa konto"
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "På sida ”Mitt konto”"
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "Tillåt kunder att skapa ett konto:"
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "Kunder kan skapa ett konto innan de lägger sin beställning."
msgid "During checkout"
msgstr "I kassan"
msgid "Enable log-in during checkout"
msgstr "Aktivera inloggning i kassan"
msgid "Allows customers to checkout without an account."
msgstr "Tillåter kunder gå till kassa utan ett konto."
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "Aktivera gästkassa (rekommenderas)"
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"Ange en streckkod eller annan identifierare som är unik för denna produkt. "
"Det kan hjälpa dig att lista denna produkt på andra kanaler eller "
"marknadsplatser."
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "International Standard Book Number"
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
msgid "European Article Number"
msgstr "European Article Number"
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
msgid "Universal Product Code"
msgstr "Universal Product Code"
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "Global Trade Item Number"
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s eller %4$s"
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "Den tillhandahållna filsökvägen för import är ogiltig."
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"Denna rabattkod är lösenordsskyddad. WooCommerce stöder inte lösenordsskydd "
"för rabattkoder. Du kan tillfälligt dölja en rabattkod genom att göra den "
"privat. Alternativt kan användningsgränser och begränsningar konfigureras "
"nedan."
msgid "The element can only be read during directive processing."
msgstr "Elementet kan endast läsas under direktivbehandling."
msgid "Other details"
msgstr "Andra detaljer"
msgid "Get access to my old site on WordPress.com"
msgstr "Få åtkomst till min gamla webbplats på WordPress.com"
msgid "Copy one of my existing sites on WordPress.com"
msgstr "Kopiera en av mina befintliga webbplatser på WordPress.com"
msgid "What brought you here today?"
msgstr "Vad förde dig hit idag?"
msgid ""
"Share any other details that will help us figure out what we need to do next."
msgstr ""
"Dela andra eventuella detaljer som kan hjälpa oss att lista ut vad vi "
"behöver göra härnäst."
msgid "Please, provide more details."
msgstr "Ange mer detaljer."
msgid "Empty value"
msgstr "Tomt värde"
msgid ""
"If you keep your plan, you will be able to continue using your %(planName)s "
"plan features until {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Om du behåller ditt paket kommer du kunna fortsätta använda funktionerna i "
"ditt %(planName)s-paket fram till {{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/"
"strong}}."
msgid ""
"If you remove your plan, you will lose access to the features of the "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Om du tar bort ditt paket kommer du förlora åtkomst till funktionerna i "
"%(planName)s-paketet."
msgid "Scope"
msgstr "Omfång"
msgid "The Friends plugin is installed."
msgstr "Tillägget Friends är installerat."
msgid ""
"Combined with ActivityPub plugin you can also follow and interact with "
"people over the ActivityPub protocol, for example on Mastodon."
msgstr ""
"Kombinerat med tillägget ActivityPub kan du också följa och interagera med "
"människor via ActivityPub-protokollet, till exempel på Mastodon."
msgid ""
"This will give you a feed of your friends' posts which will also be "
"displayed in the Enable Mastodon Apps plugin."
msgstr ""
"Detta ger dig ett flöde med dina vänners inlägg, som också kommer att visas "
"i tillägget Aktivera Mastodon-appar."
msgid ""
"The Friends plugin allows you to follow others from within your own "
"WordPress."
msgstr ""
"Tillägget Friends tillåter dig att följa andra från din egen WordPress."
msgid "Install the Activitypub Plugin"
msgstr "Installera tillägget ActivityPub"
msgid "The Activitypub plugin is installed."
msgstr "Tillägget ActivityPub är installerat."
msgid ""
"With this plugin installed, for example, you can search for Mastodon users "
"and view their posts."
msgstr ""
"Med detta tillägg installerat kan du till exempel söka efter Mastodon-"
"användare och visa deras inlägg."
msgid ""
"The Activitypub plugin allows you interact with the Fediverse, for example "
"Mastodon."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub låter dig interagera med Fediversum, till exempel "
"Mastodon."
msgid "Interact with the Fediverse"
msgstr "Interagera med Fediversum"
msgid "In particular this is the case for the following plugins:"
msgstr "I synnerhet är detta fallet för följande tillägg:"
msgid ""
"That said, it was designed so that it can be meaningfully extended by other "
"plugins."
msgstr ""
"Som sagt, den designades så att den på ett meningsfullt sätt kan utökas med "
"andra tillägg."
msgid ""
"This can already be very useful on a blog where multiple people interact."
msgstr ""
"Detta kan redan vara mycket användbart på en blogg där flera människor "
"interagerar."
msgid ""
"The Enable Mastodon Apps plugin works well on its own: it allows you to "
"publish posts and show your all blog posts in the apps' timelines."
msgstr ""
"Tillägget Aktivera Mastodon-appar fungerar bra på egen hand: Det gör det "
"möjligt för dig att publicera inlägg och visa alla dina blogginlägg i "
"apparnas tidslinjer."
msgid ""
"Please reach out in a Github issue or the WordPress.org plugin support forum."
msgstr ""
"Kontakta oss med ett Github-ärende eller i supportforumet för WordPress.org-tillägget."
msgid ""
"Since the task of this plugin to achieve Mastodon API compatibility is "
"complex, it is possible that you encounter issues."
msgstr ""
"Eftersom uppgiften för detta tillägg för att uppnå Mastodon API-"
"kompatibilitet är komplex, är det möjligt att du stöter på problem."
msgid ""
"Depending on the plugins you use (see below), you'll then see posts in the "
"timeline and can start interacting with them."
msgstr ""
"Beroende på vilka tillägg du använder (se nedan) kommer du då se inlägg på "
"tidslinjen och kan börja interagera med dem."
msgid "You'll need to log in there and then authorize the app."
msgstr "Du måste logga in där och sedan auktorisera appen."
msgid ""
"Double-check the URL of the login form so that you don't enter your details "
"on another site."
msgstr ""
"Dubbelkolla URL:en på inloggningsformuläret så att du inte anger dina "
"detaljer på annan webbplats."
msgid ""
"The Mastodon app will then redirect you to the login page of your own "
"WordPress site."
msgstr ""
"Mastodon-appen kommer då att omdirigera dig till inloggningssidan på din "
"egen WordPress-webbplats."
msgid ""
"When you first start a Mastodon app, it will ask you for your instance URL:"
msgstr ""
"När du först startar en Mastodon-app kommer den att fråga dig om din instans-"
"URL:"
msgid ""
"Make sure you scroll down to the \"Browse third-party apps\" section for "
"more choice."
msgstr ""
"Se till att bläddra ner till sektionen \"Bläddra bland tredjepartsappar\" "
"för fler valmöjligheter."
msgid ""
"Check the Mastodon app directory to find one that you like."
msgstr ""
"Kolla Mastodon-appkatalogen för att hitta en app som du "
"gillar."
msgid "This plugin enables you to access your WordPress with Mastodon clients."
msgstr ""
"Detta tillägg gör att du kan komma åt din WordPress med Mastodon-klienter."
msgid ""
"This tester will use the same API endpoints that Mastodon Apps will use to "
"interact with your site."
msgstr ""
"Den här testaren använder samma API-slutpunkter som Mastodon-appar använder "
"för att interagera med din webbplats."
msgid ""
"To test whether the Mastodon API is working correctly, we've bundled an API "
"tester."
msgstr ""
"För att testa om Mastodon-API:et fungerar korrekt har vi inkluderat en API-"
"testare."
msgid ""
"This will enable the Tester and Debug tab, and add more information about "
"registered apps."
msgstr ""
"Detta aktiverar fliken för Testare och Felsökning och lägger till mer "
"information om registrerade appar."
msgid "Enable debugging settings"
msgstr "Aktivera felsökningsinställningar"
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"
msgid ""
"New apps can register on their own, so the list might grow if you keep this "
"enabled."
msgstr ""
"Nya appar kan registreras på egen hand, så listan kan växa om du håller "
"detta aktiverat."
msgid "Allow new and existing apps to sign in"
msgstr "Tillåt nya och befintliga appar att logga in"
msgid "Enable Logins"
msgstr "Aktivera inloggningar"
msgid "Associated with an app that no longer exists."
msgstr "Associerad med en app som inte längre finns."
msgid "Outdated"
msgstr "Föråldrad"
msgid "Never Used"
msgstr "Aldrig använt"
msgid "No tokens or authorization codes associated with this app."
msgstr "Inga tokens eller auktoriseringskoder associerade med denna app."
msgid ""
"Since debug mode is activated, you'll also be able to see and manage access "
"tokens on the details page."
msgstr ""
"Eftersom felsökningsläge är aktiverat kommer du också att kunna se och "
"hantera åtkomsttokens på sidan för detaljer."
msgid ""
"You can customize the apps post types, or delete it by click on the Details "
"link."
msgstr ""
"Du kan anpassa appens inläggstyper eller ta bort dem genom att klicka på "
"länken Detaljer."
msgid ""
"These are the Mastodon apps that have been used with this WordPress site."
msgstr ""
"Dessa är Mastodon-apparna som har använts med denna WordPress-webbplats."
msgid "Clear all logs"
msgstr "Rensa alla loggar"
msgid "Delete apps without tokens"
msgstr "Ta bort appar utan tokens"
msgid "Delete never used apps and tokens"
msgstr "Ta bort aldrig använda appar och tokens"
msgid "Delete outdated apps and tokens"
msgstr "Ta bort föråldrade appar och tokens"
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensa upp"
msgid "Clear logs"
msgstr "Rensa loggar"
msgid "%d apps"
msgid_plural "%d apps"
msgstr[0] "%d app"
msgstr[1] "%d appar"
msgid "Unknown App: %s"
msgstr "Okänd app: %s"
msgid "%d authorization code"
msgid_plural "%d authorization codes"
msgstr[0] "%d auktoriseringskod"
msgstr[1] "%d auktoriseringskoder"
msgid "Authorization Codes"
msgstr "Auktoriseringskoder"
msgid "No requests logged in the last hour."
msgstr "Inga förfrågningar loggade under den senaste timmen."
msgid "Recently Logged Requests"
msgstr "Nyliga loggade förfrågningar"
msgid "Enable this to activate logging of requests."
msgstr "Aktivera detta för att aktivera loggning av förfrågningar."
msgid "Debug mode is active for %1$s (until %2$s)."
msgstr "Felsökningsläge är aktivt i %1$s (fram till %2$s)."
msgid "Log requests to the plugin and expose more information."
msgstr "Logga förfrågningar till tillägget och exponera mer information."
msgid "Debug Mode"
msgstr "Felsökningsläge"
msgid "This setting will turn itself off again as soon as an app has done so."
msgstr ""
"Denna inställning kommer stänga av sig själv igen så snart en app har gjort "
"det."
msgid ""
"When you (accidentally) delete an app, this allows to use the app when it "
"tries to authorize again."
msgstr ""
"När du (av misstag) tar bort en app, tillåter detta att använda appen när "
"den försöker auktorisera igen."
msgid "Implicitly re-register the next unknown client."
msgstr "Omregistrera nästa okända klient implicit."
msgid "Login Fix"
msgstr "Inloggningskorrigering"
msgid "Do you really want to delete this access token?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort denna åtkomsttoken?"
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokens"
msgid "Access Tokens"
msgstr "Åtkomsttokens"
msgctxt "app"
msgid "Delete %s"
msgstr "Ta bort %s"
msgid "If checked, post content will not be converted to blocks."
msgstr ""
"Om detta alternativ är markerat kommer inläggsinnehållet inte att "
"konverteras till block."
msgid "Disable automatic conversion to blocks"
msgstr "Inaktivera automatisk konvertering till block"
msgid "These post types will be displayed in the app."
msgstr "Dessa inläggstyper kommer att visas i appen."
msgid "Show these post types"
msgstr "Visa dessa inläggstyper"
msgid "When posting through the app, this post type will be created."
msgstr "Vid publicering via appen kommer denna inläggstyp att skapas."
msgctxt "select post type"
msgid "Create new posts as"
msgstr "Skapa nya inlägg som"
msgid "Toggle all"
msgstr "Slå på/av alla"
msgid "The post formats that will be used for this app."
msgstr "Inläggsformaten som kommer användas för denna app."
msgid ""
"This is part of the OAuth standard and only useful in "
"debugging scenarios."
msgstr ""
"Detta är en del av OAuth-standarden och endast användbart "
"vid felsökningsscenarier."
msgid "The URI to redirect to after the user authorizes the app."
msgstr "Den URI att omdirigeras till efter användaren auktoriserat appen."
msgid "No website provided by the app."
msgstr "Ingen webbplats tillhandahållen av appen."
msgid "%d logged request"
msgid_plural "%d logged requests"
msgstr[0] "%d loggad förfrågan"
msgstr[1] "%d loggade förfrågningar"
msgid "Are you sure you want to delete all logs for %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för %s?"
msgid "Tester"
msgstr "Tester"
msgid "Registered Apps"
msgstr "Registrerade appar"
msgid "Enable Mastodon Apps"
msgstr "Aktivera Mastodon-appar"
msgctxt "Code was never used"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Only the following sub-permissions:"
msgstr "Endast följande underbehörigheter:"
msgid "Requested permissions:"
msgstr "Begärda behörigheter:"
msgid ""
"Do you want to log in to %1$s with your %2$s"
"strong> account?"
msgstr ""
"Vill du logga in på %1$s med ditt %2$s-"
"konto?"
msgid "Subscribe to push events for your account."
msgstr "Prenumerera på push-händelser för ditt konto."
msgid "Follow other accounts using your account."
msgstr "Följ andra konton med hjälp av ditt konto."
msgid ""
"Write information to your account, for example post a status on your behalf, "
"or edit your profile."
msgstr ""
"Skriv information till ditt konto, till exempel genom att publicera en "
"status för din räkning eller redigera din profil."
msgid "Read information from your account, for example read your statuses."
msgstr "Läs information från ditt konto, till exempel läs dina statusar."
msgid "Contact your administrator for more details."
msgstr "Kontakta din administratör för mer detaljer."
msgid "You don't have permission to use Mastodon Apps."
msgstr "Du har inte behörighet att använda Mastodon-appar."
msgid "Notification not found."
msgstr "Notisen hittades inte."
msgid "Mastodon App"
msgstr "Mastodon-app"
msgid ""
"Because a new post is not created in the standard post format, it will be "
"published without title. To change this, select the standard"
"strong> post format in the Enable Mastodon Apps settings."
msgstr ""
"Eftersom ett nytt inlägg inte skapas i standardinläggsformatet kommer det "
"att publiceras utan rubrik. För att ändra detta, välj "
"standardinläggsformatet i inställningarna för Aktivera "
"Mastodon-appar."
msgid ""
"If you want to create a post in WordPress with a title, add a new line after "
"the title. The first line will then appear as the title of the post."
msgstr ""
"Om du vill skapa ett inlägg i WordPress med en rubrik, lägg till en ny rad "
"efter rubriken. Den första raden kommer då att visas som rubrik på inlägget."
msgid ""
"If you create a new note in this app, it will be created with the "
"%s post format."
msgstr ""
"Om du skapar en ny anteckning i denna app kommer den skapas med "
"inläggsformatet %s."
msgid "Posts with the post format %s will appear in this app."
msgid_plural ""
"Posts with the post formats %s will appear in this app."
msgstr[0] ""
"Inlägg med inläggsformatet %s kommer visas i denna app."
msgstr[1] ""
"Inlägg med inläggsformaten %s kommer visas i denna app."
msgid ""
"Using this Mastodon app is made possible by the Enable Mastodon "
"Apps WordPress plugin on %2$s."
msgstr ""
"Användningen av den här Mastodon-appen möjliggörs av WordPress-"
"tillägget Aktivera Mastodon-appar på %2$s."
msgid "App registration has been disabled."
msgstr "Appregistrering har inaktiverats."
msgid "unknown_error"
msgstr "unknown_error"
msgid "Could not delete app."
msgstr "Kunde inte ta bort appen."
msgid "Deleted app \"%s\"."
msgstr "Tog bort app ”%s”."
msgid "Deleted %d token."
msgid_plural "Deleted %d tokens."
msgstr[0] "Tog bort %d token."
msgstr[1] "Tog bort %d tokens."
msgid "%d app logs were cleared."
msgid_plural "%d app logs were cleared."
msgstr[0] "%d apploggar har rensats."
msgstr[1] "%d apploggar har rensats."
msgid "App logs could not be cleared."
msgstr "App-loggar kunde inte rensas."
msgid "App logs were cleared."
msgstr "App-loggar rensades."
msgid "Deleted %d app."
msgid_plural "Deleted %d apps."
msgstr[0] "Tog bort %d app."
msgstr[1] "Tog bort %d appar."
msgid "Deleted %d access token."
msgid_plural "Deleted %d access tokens."
msgstr[0] "Tog bort %d åtkomsttoken."
msgstr[1] "Tog bort %d åtkomsttokens."
msgid "Deleted %d authorization code."
msgid_plural "Deleted %d authorization codes."
msgstr[0] "Tog bort %d auktoriseringskod."
msgstr[1] "Tog bort %d auktoriseringskoder"
msgid "Sorry, you are not allowed to change the settings."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra inställningen."
msgid "Mastodon Apps"
msgstr "Mastodon-appar"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce Analytics"
msgid "Migrating the site"
msgstr "Migrerar webbplatsen"
msgid "Almost done! Configure Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "Nästan klart! Konfigurera Akismet och säg hejdå till skräppost"
msgid "Partner not found."
msgstr "Partner hittades inte."
msgid ""
"{{span}}This site has WooCommerce installed.{{/span}} We do not recommend "
"syncing or pushing data from a staging site to live production news sites or "
"sites that use eCommerce plugins, such as WooCommerce, without proper "
"planning and testing. Keep in mind that data on the destination site could "
"have newer transactions, such as customers and orders, and would be lost "
"when overwritten by the staging site’s data."
msgstr ""
"{{span}}Denna webbplats har WooCommerce installerat.{{/span}} Vi "
"rekommenderar inte att synkronisera eller föra över data från en "
"utvecklingswebbplats till nyhetswebbplatser med live-produktion eller "
"webbplatser som använder tillägg för e-handel, t.ex. WooCommerce, utan "
"ordentlig planering och testning. Tänk på att data på "
"destinationswebbplatsen kan ha nyare transaktioner, såsom kunder och "
"beställningar, som skulle gå förlorade om de skrivs över av data från "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "Cancel anyway"
msgstr "Avsluta ändå"
msgid "Cancelling domain…"
msgstr "Avslutar domän …"
msgid ""
"After you confirm this change, the subscription will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Efter att du bekräftat denna ändring kommer prenumerationen att tas bort den "
"%(expirationDate)s."
msgid ""
"After you confirm this change, the domain will be removed on "
"%(expirationDate)s."
msgstr ""
"Efter att du bekräftat denna ändring kommer domänen att tas bort den "
"%(expirationDate)s."
msgid "After you confirm this change, the domain will be removed immediately."
msgstr ""
"Efter du har bekräftat denna ändring kommer domänen att tas bort omedelbart"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because this Gravatar "
"domain was registered less than three months ago."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom denna "
"Gravatar-domän registrerades för mindre än tre månader sedan."
msgid "Spend"
msgstr "Spenderat"
msgid "%s spend"
msgstr "%s spenderat"
msgid "Hosting features activated successfully!"
msgstr "Webbhotell-funktioner aktiverade!"
msgid "Comments pagination"
msgstr "Sidonumrering för kommentarer"
msgid "Posts pagination"
msgstr "Sidonumrering för inlägg"
msgid ""
"Tested on {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Test again{{/button}}"
msgstr ""
"Testad {{span}}%(testedDate)s{{/span}}. {{button}}Testa igen{{/button}}"
msgid "Publish your posts to Bluesky."
msgstr "Publicera dina inlägg till Bluesky."
msgid ""
"*If you exceed your plan's storage or traffic limits, you will be charged "
"{{b}}$0.50{{/b}} per GB and {{b}}$8{{/b}} per 10K visits per month."
msgstr ""
"*Om du överskrider ditt pakets lagrings- eller trafikgränser kommer du att "
"debiteras {{b}}$0.50{{/b}} per GB och {{b}}$8{{/b}} per 10 000 besök per "
"månad."
msgid "Finding the best solution for your page"
msgstr "Hittar den bästa lösningen för din sida …"
msgid "How do I create a WooCommerce store?"
msgstr "Hur skapar jag en WooCommerce-butik?"
msgid "Limit result set to items assigned one or more given formats."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till objekt tilldelade med ett eller flera givna format."
msgid "Share posts to your Bluesky profile."
msgstr "Dela inlägg till din Bluesky-profil."
msgid "Sharing posts to your Bluesky profile."
msgstr "Delar inlägg till din Bluesky-profil."
msgid ""
"App password is needed to safely connect your account. App password is "
"different from your account password. You can {{link}}generate it in "
"Bluesky{{/link}}."
msgstr ""
"App-lösenord, behövs för att säkert ansluta ditt konto. App-lösenord skiljer "
"sig från ditt kontolösenord. Du kan {{link}}generera det i Bluesky{{/link}}."
msgid "App password"
msgstr "App-lösenord"
msgid "You can find the handle in your Bluesky profile."
msgstr "Du kan hitta din identifierare i din Bluesky-profil."
msgid "Handle"
msgstr "Identifierare"
msgid "Please enter a valid handle."
msgstr "Ange en giltig identifierare."
msgid ""
"Please {{a}}contact support{{/a}} if you need to disable defensive mode."
msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}} om du behöver inaktivera defensivt läge."
msgid "Defensive mode was enabled on your behalf to protect your site."
msgstr ""
"Defensivt läge har aktiverats å dina vägnar för att skydda din webbplats."
msgid ""
"Automattic for Agencies is a program designed for agencies, developers, and "
"freelancers who work with and provide services to their clients. Depending "
"on what you are looking for, you may want to check out one of our individual "
"products, like {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. If "
"you really aren't sure where to go, feel free to contact us at {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} and we'll point you in the right "
"direction."
msgstr ""
"Automattic för byråer är ett program designat för byråer, utvecklare och "
"frilansare som arbetar med och tillhandahåller tjänster till sina klienter. "
"Beroende på vad du letar efter kanske du vill kolla in en av våra enskilda "
"produkter, som {{wp}}WordPress.com{{/wp}}, {{pressable}}Pressable.com{{/"
"pressable}}, {{woo}}Woo.com{{/woo}}, {{jetpack}}Jetpack.com{{/jetpack}}. Om "
"du verkligen inte är säker på vart du ska gå, kontakta oss gärna på {{email}}"
"partnerships@automattic.com{{/email}} så hjälper vi dig i rätt riktning."
msgid "It seems like we might not be the perfect match right now."
msgstr "Det verkar som att vi kanske inte är den perfekta matchen just nu."
msgid ""
"For Woo stores, keep your orders and products current even if you need to "
"restore a prior backup."
msgstr ""
"För Woo-butiker, håll dina beställningar och produkter aktuella även om du "
"behöver återställa en tidigare säkerhetskopia."
msgid "Quality you can trust with more than 1.2 billion completed backups."
msgstr ""
"Kvalitet du kan lita på med mer än 1,2 miljarder slutförda säkerhetskopior."
msgid ""
"Even if your server goes down, you’re still covered with our 24/7 cloud "
"backups."
msgstr ""
"Våra säkerhetskopieringar dygnet runt till molnet gör att du kan vara lugn "
"även om din server kraschar."
msgid "It’s simply the best WordPress backup solution."
msgstr ""
"Det är helt enkelt den bästa säkerhetskopieringslösningen för WordPress."
msgid "Why VaultPress Backup?"
msgstr "Varför VaultPress Backup?"
msgid "Get 50% off backups"
msgstr "Få 50 % rabatt på säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Do you have a backup plan? Let us take care of it for you and get 50% off "
"the full price for the first year."
msgstr ""
"Har du någon plan för att hantera säkerhetskopieringar? Låt oss ta hand om "
"det åt dig och få 50 % rabatt på det fullständiga priset under det första "
"året."
msgid "Save every change and get back online quickly"
msgstr "Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt"
msgid "Get 50% off Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Få 50 % rabatt på Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Module Tag"
msgid "blocks"
msgstr "block"
msgctxt "Module Description"
msgid "Add additional blocks to your site and post editors."
msgstr "Lägg till ytterligare block till din webbplats och inläggsredigerare."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
msgid ""
"* The migration limit is $10,000 for WP Engine and $3,000 for other hosts."
msgstr ""
"* Gränsen för migreringar är $10,000 för WP Engine och $3,000 för andra "
"webbhotell."
msgid ""
"You cleared the edge cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Du rensade edge-cache nyligen. Vänta en minut och försök igen."
msgid "You cleared all caches recently. Please wait a minute and try again."
msgstr "Du rensade all cache nyligen. Vänta en minut och försök igen."
msgid "Please use a valid Email address"
msgstr "Använd en giltig e-postadress"
msgid "Please use a valid Website URL"
msgstr "Använd en giltig webbplats-URL"
msgid ""
"Explore millions of blogs on WordPress.com. Discover posts, from food and "
"art to travel and photography, and find popular sites that inspire and "
"inform."
msgstr ""
"Utforska miljontals bloggar på WordPress.com. Upptäck inlägg, från mat och "
"konst till resor och fotografering, och hitta populära webbplatser som "
"inspirerar och informerar."
msgid "Failed to clear object cache."
msgstr "Misslyckades att rensa objektcache."
msgid "Enable defensive mode"
msgstr "Aktivera defensivt läge"
msgid "Disable defensive mode"
msgstr "Inaktivera defensivt läge"
msgid "{{b}}Defensive mode is enabled{{/b}} until %(date)s."
msgstr "{{b}}Defensivt läge är aktiverat{{/b}} till %(date)s."
msgid ""
"Extra protection against spam bots and attacks. Visitors will see a quick "
"loading page while we run additional security checks. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Extra skydd mot skräppostrobotar och attacker. Besökare kommer se en "
"snabbladdad sida medan vi kör ytterligare säkerhetskontroller. {{a}}Lär dig "
"mer{{/a}}"
msgid "Defensive mode"
msgstr "Defensivt läge"
msgid "2 days"
msgstr "2 dagar"
msgid "Clear object cache"
msgstr "Rensa objektcache"
msgid "Clear edge cache"
msgstr "Rensa edge-cache"
msgid "Clearing the cache may temporarily make your site less responsive."
msgstr "Att rensa cache kan temporärt göra din webbplats mindre responsiv."
msgid "Clear all caches"
msgstr "Rensa all cache"
msgid "Failed to disable defensive mode."
msgstr "Misslyckades att inaktivera defensivt läge."
msgid "Failed to enable defensive mode."
msgstr "Misslyckades att aktivera defensivt läge."
msgid "Successfully disabled defensive mode."
msgstr "Defensivt läge inaktiverat."
msgid "Successfully enabled defensive mode."
msgstr "Defensivt läge aktiverat."
msgid "Failed to clear edge cache."
msgstr "Misslyckades att rensa edge-cache."
msgid ""
"From now until the end of 2024, you’ll receive $100 for each site you "
"migrate to Pressable or WordPress.com, up to $10,000.* If you’re a WP Engine "
"customer, we’ll also credit the costs to set you free. {{a}}Full Terms ↗{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Från och med nu till slutet av 2024 får du $100 för varje webbplats du "
"migrerar till Pressable eller WordPress.com, upp till $10,000.* Om du är en "
"WP Engine-kund krediterar vi även kostnaderna för att frigöra dig . {{a}}"
"Fullständiga villkor ↗{{/a}}"
msgid ""
"Limited time offer: Migrate your sites to Pressable or WordPress.com and "
"earn up to $10,000!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Migrera dina webbplatser till Pressable eller "
"WordPress.com och tjäna upp till $10,000!"
msgid ""
"Sorry, you seem to be requesting too many links sent to you at the same time."
msgstr ""
"Det verkar som om du har begärt att få för många länkar skickade till dig "
"samtidigt."
msgid "Legacy widget"
msgstr "Widget av äldre typ"
msgid "Toggle Zoom Out"
msgstr "Slå på/av zooma ut"
msgid "Approval step"
msgstr "Steg för godkännande"
msgid "Require approval step when optimizing existing media."
msgstr "Kräv ett steg för godkännande vid optimering av befintlig media."
msgid "Pre-upload compression"
msgstr "Komprimering före uppladdning"
msgid "Compress media items before uploading to the server."
msgstr "Komprimera mediaobjekt innan uppladdning till servern."
msgid "Customize options related to the media upload flow."
msgstr "Anpassa alternativ som är relaterade till flödet för mediauppladdning."
msgid "Show starter patterns"
msgstr "Visa startmönster"
msgid "Shows starter patterns when creating a new page."
msgstr "Visar startmönster när en ny sida skapas."
msgid "Set styles for the site’s background."
msgstr "Ställ in stilar för webbplatsens bakgrund."
msgid "Use up and down arrow keys to resize the metabox panel."
msgstr ""
"Använd piltangenterna, upp och ner, för att ändra storlek på metabox-panelen."
msgid "Reload full page"
msgstr "Ladda om hela sidan"
msgid ""
"Enhancement disabled because there are non-compatible blocks inside the "
"Query block."
msgstr ""
"Förbättringar har inaktiverats eftersom det finns icke-kompatibla block "
"inuti Sökblocket."
msgid ""
"Reload the full page—instead of just the posts list—when visitors navigate "
"between pages."
msgstr ""
"Ladda om hela sidan – istället för endast inläggslistan – när besökare "
"navigerar mellan sidorna."
msgid "Query block: Reload full page enabled"
msgstr "Sökblock: Omladdning av hela sidan aktiverat"
msgid "Categories List"
msgstr "Kategorilista"
msgid "Terms List"
msgstr "Etikettlista"
msgid "Show empty terms"
msgstr "Visa tomma termer"
msgid "Show only top level terms"
msgstr "Visa endast termer på toppnivå"
msgid "Link %1$s"
msgstr "Länk %1$s"
msgid "Unlink %1$s"
msgstr "Avlänka %1$s"
msgid "Upload or drag a video file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en videofil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Upload or drag an image file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en bildfil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Upload or drag an audio file here, or pick one from your library."
msgstr "Ladda upp eller dra en ljudfil här eller välj en från ditt bibliotek."
msgid "Drag and drop patterns into the canvas."
msgstr "Dra och släpp mönster till innehållsytan."
msgid "Migrate your WP Engine site to WordPress.com for free."
msgstr "Migrera din WP Engine-webbplats till WordPress.com gratis."
msgid "Migrate from WP Engine to WordPress.com"
msgstr "Migrera från WP Engine till WordPress.com"
msgid "Monty Python"
msgstr "Monty Python"
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
msgid "Pixel Art"
msgstr "Pixel Art"
msgid "3D Model"
msgstr "3D-modell"
msgid "Cinematic"
msgstr "Filmisk"
msgid "Line Art"
msgstr "Linjekonst"
msgid "Origami"
msgstr "Origami"
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
msgid "Neonpunk"
msgstr "Neonpunk"
msgid "Analog Film"
msgstr "Analog film"
msgid "Fantasy Art"
msgstr "Fantasikonst"
msgid "Comicbook"
msgstr "Serietidning"
msgid "Photographic"
msgstr "Fotografisk"
msgid "Enhance"
msgstr "Förbättra"
msgid "The temporary directory is not writable"
msgstr "Den temporära katalogen är inte skrivbar"
msgid "Failed to download resource. Response code: %d"
msgstr "Misslyckades att ladda ner resurs. Svarskod: %d"
msgid "The requested resource was not found"
msgstr "Den begärda resursen hittades inte"
msgid "Sell courses"
msgstr "Sälj kurser"
msgid ""
"We could not verify your credentials. Can you double check your account "
"information and try again?"
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera dina autentiseringsuppgifter. Kan du dubbelkolla din "
"kontoinformation och försöka igen?"
msgid "Check your password."
msgstr "Kontrollera ditt lösenord."
msgid "Check your username."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn."
msgid "Check your site address."
msgstr "Kontrollera din webbplatsadress."
msgid "Verifying credentials"
msgstr "Verifierar autentiseringsuppgifter"
msgid "Anyone with the link can view your site"
msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats"
msgid ""
"With our program, you can earn partner badges and align your agency with "
"Woo, Jetpack, WordPress.com, and Pressable, enabling you to secure placement "
"in multiple partner directory listings. All you need to do is demonstrate "
"your expertise in supporting clients for each brand to get listed on their "
"directory page."
msgstr ""
"Med vårt program kan du tjäna partnermärken och anpassa din byrå till Woo, "
"Jetpack, WordPress.com och Pressable, vilket gör att du kan säkra placering "
"i flera partnerkataloger. Allt du behöver göra är att visa din expertis när "
"det gäller att stödja klienter för varje varumärke för att bli listad på "
"deras katalogsida."
msgid "Grow your business by getting listed on our partner directories"
msgstr "Få ditt företag att växa genom att bli listad i våra partnerkataloger"
msgid ""
"You can also earn a five basis points commission on WooPayments TPV (Total "
"Payments Volume) by referring new clients to WooPayments."
msgstr ""
"Du kan också tjäna en provision på fem räntepunkter på WooPayments TPV "
"(Total Payments Volume) genom att hänvisa nya klienter till WooPayments."
msgid ""
"With our novel create-a-cart feature, you can add any product in our "
"marketplace to a cart for your client to purchase in just a few clicks. Once "
"your client makes the purchase, you will receive a quarterly recurring "
"commission (up to 50%)."
msgstr ""
"Med vår nya funktion för att skapa en varukorg kan du lägga till vilken "
"produkt som helst på vår marknadsplats i en varukorg som din klient kan köpa "
"med bara några klick. När din klient har gjort köpet kommer du få en "
"kvartalsvis återkommande provision (upp till 50 %)"
msgid "Earn recurring commissions on referrals"
msgstr "Tjäna återkommande provisioner på hänvisningar"
msgid ""
"We will bill you at the start of each month for any hosting or products used "
"in the previous month. These are charged on a per-day basis."
msgstr ""
"Vi kommer att fakturera dig i början av varje månad för alla webbhotell "
"eller produkter som använts under föregående månad. Dessa debiteras på en "
"daglig basis."
msgid ""
"We aim to ensure your business grows with as little upfront cost as "
"possible. That's why we've adopted a pay-for-what-you-use model across all "
"our products, including hosting. This allows you to add and remove products "
"as needed without paying for a whole year upfront to get the best prices."
msgstr ""
"Vi strävar efter att se till att ditt företag växer med så låga "
"förskottskostnader som möjligt. Det är därför vi har infört en modell där "
"man endast betalar för det man använder för alla våra produkter, inklusive "
"webbhotell. Detta gör att du kan lägga till och ta bort produkter efter "
"behov utan att behöva betala för ett helt år i förskott för att få de bästa "
"priserna."
msgid "Only pay for what you use"
msgstr "Betala endast för det du använder"
msgid ""
"This is just the beginning. We look forward to partnering with you and "
"seeing what the next chapter brings."
msgstr ""
"Detta är bara början. Vi ser fram emot att samarbeta med dig och se vad "
"nästa kapitel för med sig."
msgid "Tooling to help you be more efficient"
msgstr "Verktyg för att hjälpa dig bli mer effektiv"
msgid "Recurring commissions on product referrals – including WooPayments"
msgstr ""
"Återkommande provisioner på produkthänvisningar – inklusive WooPayments"
msgid "Earn partner badges to align your agency with Automattic brands"
msgstr ""
"Tjäna partnermärken för att anpassa din byrå till Automattic-varumärken"
msgid "Significant discounts on our products and services"
msgstr "Betydande rabatter på våra produkter och tjänster"
msgid ""
"Automattic for Agencies is a new agency program that combines the best of "
"Automattic's offerings all in one place. By partnering with us, you will "
"have opportunities to grow your business with:"
msgstr ""
"Automattic för byråer är ett nytt byråprogram som kombinerar det bästa av "
"Automattics erbjudanden på ett och samma ställe. Genom att samarbeta med oss "
"får du möjligheter att få ditt företag att växa med:"
msgid "Manage all of your client sites in a single place"
msgstr "Hantera alla dina klientwebbplatser på en och samma plats"
msgid "Boost your agency's visibilty across our partner directories"
msgstr "Öka din byrås synlighet i våra partnerkataloger"
msgid "Start earning commission on referrals"
msgstr "Börja tjäna provision på hänvisningar"
msgid "Explore our best-in-class hosting and plugins"
msgstr "Utforska våra förstklassiga webbhotell och tillägg"
msgid "Add your first site"
msgstr "Lägg till din första webbplats"
msgid "Error unignoring threat. Please contact support."
msgstr "Fel när hotet skulle avignoreras. Kontakta supporten."
msgid "Threat unignored."
msgstr "Hotet har avignorerats."
msgid "Unignoring threat…"
msgstr "Avignorerar hotet …"
msgid "Jetpack will unignore the threat."
msgstr "Jetpack kommer sluta ignorera hotet."
msgid ""
"By unignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected "
"code and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your "
"site. If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Genom att avignorera hotet bekräftar du att du har granskat den upptäckta "
"koden och tar på dig riskerna med att behålla en potentiellt skadlig fil på "
"din webbplats. Om du är osäker kan du begära ett kostnadsförslag från "
"Codeable."
msgid "Jetpack will unignore the threat:"
msgstr "Jetpack kommer sluta ignorera hotet:"
msgid "Do you really want to unignore this threat?"
msgstr "Vill du verkligen sluta ignorera detta hot?"
msgid "Unignore threat"
msgstr "Sluta ignorera hot"
msgid "This server does not accept incoming interactions."
msgstr "Denna server accepterar inte inkommande interaktioner."
msgid "No reply collection exists for the type %s."
msgstr "Det finns ingen svarssamling för typen %s."
msgid ""
"Include only your company name; save any descriptors for the Company bio "
"section."
msgstr ""
"Inkludera endast ditt företagsnamn, spara eventuella beskrivningar i "
"sektionen för företagets biografi."
msgid ""
"WooPayments: Earn a recurring 5bps commission on Total Payment Volume (TPV) "
"for any new clients referred. {{a}}Learn{{nbsp/}}more ↗{{/a}}"
msgstr ""
"WooPayments: Erhåll en löpande provision på 5 bps på den totala "
"betalningsvolymen (TPV) för alla nya kunder som förmedlas. {{a}}Läs{{nbsp/}}"
"mer.↗{{/a}}"
msgid "I do not work at an agency. I'm a site owner."
msgstr "Jag jobbar inte på en byrå. Jag är en webbplatsägare."
msgid "I'm a freelancer"
msgstr "Jag är en frilansare"
msgid "I'm in sales, marketing, or operations at an agency"
msgstr "Jag är inom försäljning, marknadsföring eller verksamhet på en byrå"
msgid "I'm a developer at an agency"
msgstr "Jag är en utvecklare på en byrå"
msgid "I'm an agency owner"
msgstr "Jag är en byråägare"
msgid "How would you describe yourself?"
msgstr "Hur skulle du beskriva dig själv?"
msgid "Update information"
msgstr "Uppdatera information"
msgid "Email confirmed! Update domains' contact information if necessary."
msgstr "E-post bekräftad! Uppdatera domänens kontaktinformation om det behövs."
msgid "Expires in %(days)d day"
msgid_plural "Expires in %(days)d days"
msgstr[0] "Löper ut om %(days)d dag"
msgstr[1] "Löper ut om %(days)d dagar"
msgid "Expires in %(durationString)s"
msgstr "Löper ut om %(durationString)s."
msgid "Expired."
msgstr "Löpt ut."
msgid "50% off your first year"
msgstr "50 % rabatt ditt första år"
msgid "Campaign objective"
msgstr "Kampanjmål"
msgid ""
"This theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month, and "
"can't be purchased on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Detta tema kostar %(annualPrice)s per år eller %(monthlyPrice)s per månad "
"och kan inte köpas på en webbplats med provperiod. Uppgradera till "
"%(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta tema."
msgid ""
"You have a subscription for this theme, but it isn't usable on a trial plan "
"site. Please upgrade to the %(ecommercePlanName)s plan to "
"install this theme."
msgstr ""
"Du har en prenumeration på detta tema men det är inte användbart på en "
"webbplats med ett paket med provperiod. Uppgradera till "
"%(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta tema."
msgid ""
"This theme can't be installed on a trial site. Please upgrade to the "
"%(ecommercePlanName)s plan to install this theme."
msgstr ""
"Detta tema kan inte installeras på en webbplats med provperiod. Uppgradera "
"till %(ecommercePlanName)s-paketet för att installera detta "
"tema."
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action. Please "
"contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Du har inte de rätta behörigheterna för att utföra denna åtgärd. Kontakta "
"din webbplatsadministratör om du tror att detta är ett misstag."
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack: https://jetpack."
"com/contact-support/"
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection "
"Management page: %s"
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection "
"Management page: %s"
msgstr[0] ""
"För att åtgärda din brutna anslutning, återanslut den på sidan "
"Anslutningshantering: %s"
msgstr[1] ""
"För att åtgärda dina brutna anslutningar, återanslut dem på sidan "
"Anslutningshantering: %s"
msgid ""
"Contact us at any time "
"if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som "
"helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"To fix your broken connection, please reconnect it on the Connection Management page."
msgid_plural ""
"To fix your broken connections, please reconnect them on the Connection Management page."
msgstr[0] ""
"För att åtgärda din brutna anslutning, återanslut den på sidan Anslutningshantering."
msgstr[1] ""
"För att åtgärda dina brutna anslutningar, återanslut dem på sidan Anslutningshantering."
msgid ""
"The following connections are broken on your site and need to be fixed to "
"continue auto-sharing to them:"
msgstr ""
"Följande anslutningar är brutna på din webbplats och måste åtgärdas för att "
"den automatiska delningen till dem ska fortsätta:"
msgid "Your site has %d broken connection"
msgid_plural "Your site has %d broken connections"
msgstr[0] "Din webbplats har %d bruten anslutning"
msgstr[1] "Din webbplats har %d brutna anslutningar"
msgid "You have a broken connection"
msgid_plural "You have broken connections"
msgstr[0] "Du har en bruten anslutning"
msgstr[1] "Du har brutna anslutningar"
msgid "Fix your broken social connection"
msgid_plural "Fix your broken social connections"
msgstr[0] "Åtgärda din brutna sociala anslutning"
msgstr[1] "Åtgärda dina brutna sociala anslutningar"
msgid "Thanks for the feedback! Tell us more about your experience"
msgstr "Tack för din feedback! Berätta mer om din upplevelse"
msgid "An error occurred while moving the items to the trash."
msgstr "Ett fel uppstod när objekten skulle flyttas till papperskorgen."
msgid "An error occurred while moving the item to the trash."
msgstr "Ett fel uppstod när objekten skulle flyttas till papperskorgen."
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to the trash?"
msgstr "Är du säker på att du vill flytta ”%s” till papperskorgen?"
msgid "There was an error updating the font family. %s"
msgstr "Det uppstod ett fel vid uppdatering av typsnittsfamiljen. %s"
msgid "An error occurred while creating the item."
msgstr "Ett fel uppstod när objektet skapades."
msgctxt "Adjective: e.g. \"Comments are open\""
msgid "Open"
msgstr "Öppet"
msgctxt "font source"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassade"
msgctxt "font source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgctxt "date order"
msgid "dmy"
msgstr "ymd"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra Black"
msgstr "Extra svart"
msgctxt "font style"
msgid "Oblique"
msgstr "Snedställd"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgctxt "Unlock content locked blocks"
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"
msgctxt "Block with fixed width in flex layout"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixerad"
msgctxt "Block with expanding width in flex layout"
msgid "Grow"
msgstr "Väx"
msgctxt "Intrinsic block width in flex layout"
msgid "Fit"
msgstr "Passa"
msgid "Determines the order of pages."
msgstr "Bestämmer ordningen på sidorna."
msgid ""
"Determines the order of pages. Pages with the same order value are sorted "
"alphabetically. Negative order values are supported."
msgstr ""
"Bestämmer sorteringen av sidorna. Sidor med samma sorteringsvärde sorteras i "
"alfabetisk ordning. Negativa sorteringsvärden kan användas."
msgid "Customize the last part of the URL. Learn more."
msgstr "Anpassa den sista delen av URL:en. Lär dig mer."
msgid "Change status: %s"
msgstr "Ändra status: %s"
msgid "Upload failed, try again."
msgstr "Uppladdning misslyckades, försök igen."
msgid "Edit or replace the featured image"
msgstr "Redigera eller byt ut den utvalda bilden"
msgid ""
"They also show up as sub-items in the default navigation menu. Learn more."
""
msgstr ""
"De visas också som underordnade val i standardnavigeringsmenyn. Läs mer."
"a>"
msgid "Go to Site Editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "All items"
msgstr "Alla objekt"
msgid "Toggle details panel"
msgstr "Visa/dölj panelen med detaljer"
msgid ""
"Visitors cannot add new comments or replies. Existing comments remain "
"visible."
msgstr ""
"Besökare kan inte lägga till nya kommentarer eller svar. Befintliga "
"kommentarer förblir synliga."
msgid "Author avatar"
msgstr "Profilbild för författare"
msgid "Select a page to edit"
msgstr "Välj en sida att redigera"
msgid "Post Edit"
msgstr "Redigera inlägg"
msgid "Typeset"
msgstr "Typsats"
msgid "All headings"
msgstr "Alla rubriker"
msgid "Fonts and typographic styling applied across the site."
msgstr "Typsnitt och typografisk stilsättning tillämpas på hela webbplatsen."
msgid "Typesets"
msgstr "Typsatser"
msgid "Font size preset name"
msgstr "Namn på förval för textstorlek"
msgid "Create and edit the presets used for font sizes across the site."
msgstr ""
"Skapa och redigera förvalen som används för textstorlekar på hela "
"webbplatsen."
msgid "New Font Size %d"
msgstr "Ny textstorlek %d"
msgid "Reset font size presets"
msgstr "Återställ förval för textstorlekar"
msgid "Remove font size presets"
msgstr "Ta bort förval för textstorlekar"
msgid "Font size presets options"
msgstr "Förvalsalternativ för textstorlek"
msgid "Add font size"
msgstr "Lägg till textstorlek"
msgid ""
"Are you sure you want to reset all font size presets to their default values?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa förval för textstorlekar till "
"standardvärden?"
msgid "Are you sure you want to remove all custom font size presets?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort alla förvalda anpassade textstorlekar?"
msgid "Font size presets"
msgstr "Förval för textstorlekar"
msgid "Edit font size presets"
msgstr "Redigera förval för textstorlekar"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Set custom min and max values for the fluid font size."
msgstr "Ange anpassade min- och maxvärden för den flytande textstorleken."
msgid "Custom fluid values"
msgstr "Anpassade flytande värden"
msgid "Scale the font size dynamically to fit the screen or viewport."
msgstr ""
"Skala textstorleken dynamiskt så att den passar skärmen eller "
"visningsområdet."
msgid "Fluid typography"
msgstr "Flytande typografi"
msgid "Font size options"
msgstr "Alternativ för textstorlek"
msgid "Manage the font size %s."
msgstr "Hantera textstorleken %s."
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" font size preset?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort förvalet ”%s” för textstorlek?"
msgid "Font family updated successfully."
msgstr "Typsnittsfamilj uppdaterades."
msgid "No fonts activated."
msgstr "Inga typsnitt aktiverade."
msgid "Draft new: %s"
msgstr "Nytt utkast: %s"
msgid ""
"New to the block editor? Want to learn more about using it? Here's a "
"detailed guide."
msgstr ""
"Är det första gången du använder blockredigeraren? Vill du lära dig mer om "
"hur man använder den? Här är en detaljerad guide."
msgid "Hide %s"
msgstr "Dölj %s"
msgid "Move %s down"
msgstr "Flytta %s nedåt"
msgid "Move %s up"
msgstr "Flytta %s uppåt"
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekt"
msgid "Select AM or PM"
msgstr "Välj AM eller PM"
msgid "Custom Template Part"
msgstr "Anpassad malldel"
msgid "Create new %s"
msgstr "Skapa ny %s"
msgid "Choose an existing %s."
msgstr "Välj en befintlig %s."
msgid "Edit social link"
msgstr "Redigera social länk"
msgid "Sticky posts always appear first, regardless of their publish date."
msgstr ""
"Klistrade inlägg visas alltid först, oavsett av deras publiceringsdatum."
msgid "Max pages"
msgstr "Maximalt antal sidor"
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on specific criteria."
msgstr ""
"Visa en lista med inlägg eller anpassade inläggstyper baserat på specifika "
"kriterier."
msgid ""
"Display a list of posts or custom post types based on the current template."
msgstr ""
"Visa en lista med inlägg eller anpassade inläggstyper baserat på den "
"nuvarande mallen."
msgid ""
"Select the type of content to display: posts, pages, or custom post types."
msgstr ""
"Välj typen av innehåll som ska visas: inlägg, sidor eller anpassade "
"inläggstyper."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is or remove it."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar inte stöd för blocket ”%s”. Du kan lämna det som "
"det är eller ta bort det."
msgid ""
"Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave it as-"
"is, convert it to custom HTML, or remove it."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar inte stöd för blocket ”%s”. Du kan lämna det som "
"det är, konvertera det till anpassad HTML eller ta bort det."
msgid "La Mancha"
msgstr "La Mancha"
msgid "Media Files"
msgstr "Mediafiler"
msgid "Link images to media files"
msgstr "Länka bilder till mediafiler"
msgid "Link images to attachment pages"
msgstr "Länka bilder till bilagesidor"
msgid "%s Embed"
msgstr "Inbäddning av %s"
msgid "Embed caption text"
msgstr "Bädda in bildtext"
msgid "Attributes connected to custom fields or other dynamic data."
msgstr ""
"Attribut som är kopplade till anpassade fält eller andra dynamiska data."
msgid "Invalid source"
msgstr "Ogiltig källa"
msgid "Only one image can be used as a background image."
msgstr "Endast en bild kan användas som en bakgrundsbild."
msgid "Background size, position and repeat options."
msgstr "Alternativ för bakgrundsstorlek, position och upprepning."
msgid "{{a}}View all recommendations{{/a}}"
msgstr "{{a}}Visa alla rekommendationer{{/a}}"
msgid ""
"Invalid `file`. Must be a string <= 255 bytes and contain only alphanumeric "
"characters, spaces, dots, forward slashes, backslashes, hyphens, "
"underscores, colons, and parentheses."
msgstr ""
"Ogiltig \"fil\". Det ska vara en sträng <= 255 byte och endast innehålla "
"alfanumeriska tecken, mellanslag, punkter, snedstreck framåt, snedstreck "
"bakåt, bindestreck, understreck, kolon och parenteser."
msgid "Getting your site pages"
msgstr "Hämtar dina webbplatssidor"
msgid ""
"Please share the following details to access your site and start your "
"migration to WordPress.com."
msgstr ""
"Dela följande detaljer för att komma åt din webbplats och starta din "
"migrering till WordPress.com."
msgid "Tell us about your WordPress site"
msgstr "Berätta om din WordPress-webbplats"
msgid "Current site address"
msgstr "Nuvarande webbplatsadress"
msgid "I need help, please contact me"
msgstr "Jag behöver hjälp, kontakta mig"
msgid ""
"Your account is blocked from creating new developer sites. Please get in "
"touch with our support team for assistance."
msgstr ""
"Ditt konto är blockerat från att skapa nya utvecklarwebbplatser. Kontakta "
"vårt supportteam för hjälp."
msgid ""
"We’ve detected activity on your %1$s that requires an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgid_plural ""
"We’ve detected activities on your %1$s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr[0] ""
"Vi har upptäckt aktivitet på din %1$s som kräver en uppgradering för att "
"upprätthålla Akismet-skydd."
msgstr[1] ""
"Vi har upptäckt aktivitet på dina %1$s som kräver en uppgradering för att "
"upprätthålla Akismet-skydd."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us at: %1$s."
msgstr "Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta oss på: %1$s."
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) %2$s. We are able "
"to support personal blogs for free by asking sites with commercial "
"activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work together to "
"protect the web from spam."
msgstr ""
"Din nuvarande Akismet Personal-paket stöder inte (%1$s) %2$s. Vi kan stödja "
"personliga bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella "
"aktiviteter att uppgradera till ett betalt paket. Detta gör att vi kan "
"arbeta tillsammans för att skydda webben från skräppost."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or "
"integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella "
"aktiviteter eller integreringar (%3$s):"
msgid ""
"Please upgrade your %1$s (%2$s) by %3$s to keep your %4$s protected from "
"spam."
msgstr ""
"Uppgradera din/dina %1$s (%2$s) senast den %3$s för att fortsätta skydda din/"
"dina %4$s från skräppost. "
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support (%1$s) these activities. "
"We are able to support personal blogs for free by asking sites with "
"commercial activities to upgrade to a paid plan. This allows us to work "
"together to protect the web from spam. We also offer free Akismet licenses "
"for qualified nonprofit organizations (%2$s)."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för (%1$s) dessa "
"aktiviteter. Vi kan stödja personliga bloggar gratis genom att be "
"webbplatser med kommersiella aktiviteter att uppgradera till ett betalpaket. "
"På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att skydda webben från skräppost. "
"Vi erbjuder också kostnadsfria Akismet-licenser för berättigade ideella "
"organisationer (%2$s)."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities "
"or integrations (%3$s):"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella "
"aktiviteter eller integreringar (%3$s):"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact us."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta oss."
msgid "site’s"
msgid_plural "sites’"
msgstr[0] "webbplatsens"
msgstr[1] "webbplatsernas"
msgid "site is"
msgid_plural "sites are"
msgstr[0] "webbplats är"
msgstr[1] "webbplatser är"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för %2$s. Vi kan stödja personliga "
"bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella aktiviteter att "
"uppgradera till ett betalpaket. På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att "
"skydda webben från skräppost."
msgid ""
"We reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella aktiviteter eller "
"integreringar%4$s"
msgid "site:"
msgid_plural "sites:"
msgstr[0] "webbplats:"
msgstr[1] "webbplatser:"
msgid "We previously emailed you about your use of Akismet on your %1$s"
msgstr ""
"Vi har tidigare skickat e-post till dig om din användning av Akismet på din "
"%1$s"
msgid ""
"If you have any questions or believe you have received this email in error, "
"please get in touch by replying to this email."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller tror att du har fått detta e-postmeddelande av "
"misstag, kontakta oss genom att svara på detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Please upgrade your "
"%2$s by %3$s to keep your %4$s protected from spam."
msgstr ""
"Uppgradera din/dina "
"%2$s senast den %3$s för att fortsätta skydda din/dina %4$s från "
"skräppost."
msgid "this activity"
msgid_plural "these activities"
msgstr[0] "denna aktivitet"
msgstr[1] "dessa aktiviteter"
msgid ""
"Your current Akismet Personal plan does not support %2$s. We are able to support personal "
"blogs for free by asking sites with commercial activities to upgrade to a "
"paid plan. This allows us to work together to protect the web from spam. We "
"also offer free Akismet licenses for qualified nonprofit organizations."
msgstr ""
"Ditt nuvarande Akismet Personal-paket har inte stöd för %2$s. Vi kan stödja personliga "
"bloggar gratis genom att be webbplatser med kommersiella aktiviteter att "
"uppgradera till ett betalpaket. På så sätt kan vi arbeta tillsammans för att "
"skydda webben från skräppost. Vi erbjuder också kostnadsfria Akismet-"
"licenser för berättigade ideella organisationer."
msgid ""
"We recently reviewed your %1$s on %2$s and found some commercial activities or integrations"
"%4$s"
msgstr ""
"Vi granskade din/dina %1$s den %2$s och hittade ett antal kommersiella aktiviteter eller "
"integreringar%4$s"
msgid ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions on your site, keeping "
"your site annoyance-free."
msgid_plural ""
"Akismet has %1$s comment and form spam submissions across your sites, "
"keeping them annoyance-free."
msgstr[0] ""
"Akismet har %1$s skräppostmeddelanden i kommentarer och formulär på din "
"webbplats, vilket håller din webbplats fri från störande innehåll."
msgstr[1] ""
"Akismet har %1$s skräppostmeddelanden i kommentarer och formulär på din "
"webbplatser, vilket håller dem fria från störande innehåll."
msgid "been blocking"
msgstr "blockerat"
msgid "blocked over %s"
msgstr "blockerat över %s"
msgid "blocked thousands of"
msgstr "blockerat tusentals"
msgid "blocked over a thousand"
msgstr "blockerat över tusen"
msgid "blocked hundreds of"
msgstr "blockerat hundratals"
msgid "blocked over a hundred"
msgstr "blockerat över hundra"
msgid "blocked dozens of"
msgstr "blockerat dussintals"
msgid "blocked over a dozen"
msgstr "blockerat över ett dussin"
msgid "Thank you for using Akismet on %s."
msgstr "Tack för att du använder Akismet på %s."
msgid "Thank you for using Akismet on your sites:"
msgstr "Tack för att du använder Akismet på dina webbplatser:"
msgid "You've got mail!"
msgstr "Du har fått e-post!"
msgid ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} will be canceled, and you will no longer have "
"access to it. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"{{b}}%(productName)s{{/b}} avbryts, och du kommer inte längre att ha "
"tillgång till den. Är du säker på att du vill avbryta?"
msgid "Get Security now"
msgstr "Skaffa Säkerhet nu"
msgid "Get Search now"
msgstr "Skaffa Sök nu"
msgid "Get VideoPress now"
msgstr "Skaffa VideoPress nu"
msgid "Stunning-quality, ad-free video in the WordPress Editor."
msgstr "Annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet i WordPress-redigeraren."
msgid "Get Stats now"
msgstr "Skaffa Stats nu"
msgid "Understand your visitors and grow your site."
msgstr "Förstå dina besökare och få din webbplats att växa."
msgid ""
"You don't need to be a data scientist to see how your site is performing."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en dataforskare för att se hur din webbplats presterar."
msgid "Get Social now"
msgstr "Skaffa Social nu"
msgid ""
"Great for: bloggers, news organizations, membership sites, online forums, "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Perfekt för: bloggare, nyhetsorganisationer, medlemsskapswebbplatser, "
"onlineforum, WooCommerce-butiker."
msgid ""
"Discover the most popular tags on WordPress.com. Whatever your interests, "
"find a tag and dive into posts that inspire and inform."
msgstr ""
"Upptäck de mest populära etiketterna på WordPress.com. Oavsett dina "
"intressen, hitta en etikett och dyk in i inlägg som inspirerar och "
"informerar."
msgid ""
"Your account is blocked from issue dev licenses. Please contact our support "
"team."
msgstr ""
"Ditt konto är blockerat från att utfärda utvecklingslicenser. Kontakta vårt "
"supportteam."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"Jetpack Boost optimerar automatiskt bilder och levererar dem med hjälp av "
"ett globalt CDN för att säkerställa att de laddas blixtsnabbt."
msgid "Install the %(pluginName)s plugin"
msgstr "Installera tillägget %(pluginName)s"
msgid ""
"For redundancy, your site will replicate in real-time to a second data "
"center in a different region. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"För redundans kommer din webbplats att replikeras i realtid till ett andra "
"datacenter i en annan region. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Your site will be placed in the optimal data center, but you can "
"{{customizeLink}}customize it{{/customizeLink}}."
msgstr ""
"Din webbplats kommer att placeras i det optimala datacentret, men du kan "
"{{customizeLink}}anpassa det{{/customizeLink}}."
msgid ""
"{{strong}}You won't be billed today.{{/strong}} Invoices are sent on the "
"first of every month and are based on the number of days your product "
"licenses were active in the previous month. Your first invoice will be "
"prorated."
msgstr ""
"{{strong}}Du kommer inte att faktureras idag.{{/strong}} Fakturor skickas "
"den första i varje månad och baseras på antalet dagar som dina "
"produktlicenser var aktiva under föregående månad. Din första faktura kommer "
"att vara proportionell."
msgid "File upload failed."
msgstr "Filuppladdning misslyckades."
msgid "Invalid host partner."
msgstr "Ogiltig webbhotell-partner."
msgid "File is too large. Maximum file size is 20MB."
msgstr "Fil är för stor. Maximal filstorlek är 20 MB."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics."
msgstr ""
"Prestandapoängen är en kombinerad representation av din webbplats enskilda "
"hastighetsmätvärden."
msgid "(PS)"
msgstr "(PP)"
msgid "What is Performance Score?"
msgstr "Vad är prestandapoäng?"
msgid "Your site‘s Performance Score needs improvement"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng behöver förbättras"
msgid "Your site‘s Performance Score is excellent"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng är utmärkt"
msgid "Your site‘s Performance Score is poor"
msgstr "Din webbplats prestandapoäng är dålig"
msgid "(%(from)s-%(to)s) "
msgstr "(%(from)s–%(to)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s)"
msgid "(90–%(to)s)"
msgstr "(90–%(to)s)"
msgid "See calculator ↗"
msgstr "Se kalkylator ↗"
msgid "How to interpret the search input."
msgstr "Hur sökbegrepp ska tolkas."
msgid "This offer is limited to one per customer."
msgstr "Detta erbjudande är begränsat till en per kund."
msgid "You've earned a free %1$s %2$s plan for a year, worth %3$s."
msgstr ""
"Du är berättigad till ett gratis %1$s %2$s-paket i ett år, till ett värde av "
"%3$s."
msgid "Email report example"
msgstr "Exempel på e-postrapport"
msgid ""
"We were unable to reliably load the page you requested. Make sure you are "
"testing the correct URL and that the server is properly responding to all "
"requests. "
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda sidan du begärde på ett tillförlitligt sätt. Se till att "
"du testar rätt URL och att servern svarar korrekt på alla förfrågningar."
msgid ""
"Check your inbox at {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation "
"email, or click 'Resend Email' to get a new one."
msgstr ""
"Kontrollera din inkorg på {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} för e-"
"postbekräftelsen eller klicka på ”Skicka e-post igen” för att få en ny."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} är nu redo. Det kan ta några minuter innan den dyker "
"upp i listan med webbplatser nedan."
msgid ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} is now ready. It may take a few minutes for it to "
"show up in the site list below. Before the site launches, you will be able "
"to find it under {{developmentTabLink}}Development{{/developmentTabLink}}."
msgstr ""
"{{a}}%(siteURL)s{{/a}} är nu redo. Det kan ta några minuter innan den dyker "
"upp i listan med webbplatser nedan. Innan webbplatsen lanseras kommer du att "
"kunna hitta den under {{developmentTabLink}}Utveckling{{/"
"developmentTabLink}}."
msgid ""
"Can't access that email? {{emailPreferences}}Click here to update it{{/"
"emailPreferences}}."
msgstr ""
"Kan du inte komma åt den e-posten? {{emailPreferences}}Klicka här för att "
"uppdatera den{{/emailPreferences}}."
msgid "Verify your email to secure your account and access more features."
msgstr ""
"Verifiera din e-post för att säkra ditt konto och komma åt fler funktioner."
msgid ""
"Your plan is now with Automattic for Agencies. You won't be billed until "
"{{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Learn about billing for transferred "
"sites{{icon/}}{{/a}}"
msgstr ""
"Ditt paket är nu med Automattic för byråer. Du kommer inte att faktureras "
"förrän {{bold}}%(date)s{{/bold}}.{{br/}}{{a}}Lär dig mer om fakturering för "
"överförda webbplatser{{icon/}}{{/a}}"
msgid "Transferred"
msgstr "Överfört"
msgid "Re-run test"
msgstr "Kör test igen"
msgid "Results not available"
msgstr "Resultat inte tillgängliga"
msgid "You have a new order! %1$s"
msgstr "Du har en ny beställning! %1$s"
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful WordPress.com hosting and opens up access to "
"all your favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub "
"deployments, and staging sites."
msgstr ""
"%1$s-paketet låser upp ett kraftfullt WordPress.com-webbhotell och ger dig "
"åtkomst till alla dina favorittillägg och -teman, anpassad kod, WP-CLI, "
"GitHub-distributioner och utvecklingswebbplatser."
msgid ""
"The %1$s Plan unlocks powerful %2$s hosting and opens up access to all your "
"favorite plugins and themes, custom code, WP-CLI, GitHub deployments, and "
"staging sites."
msgstr ""
"%1$s-paketet låser upp ett kraftfullt %2$s-webbhotell och ger dig åtkomst "
"till alla dina favorittillägg och -teman, anpassad kod, WP-CLI, GitHub-"
"distributioner och utvecklingswebbplatser."
msgid "Now’s the time—your discount will expire soon."
msgstr "Det är dags – din rabatt löper snart ut."
msgid "Claim your gift"
msgstr "Gör anspråk på din gåva"
msgid "You've earned a free WordPress.com %1$s plan for a year, worth %2$s."
msgstr ""
"Du är berättigad till ett gratis Wordpress.com %1$s-paket i ett år, till ett "
"värde av %2$s."
msgid "A year of free hosting is just a few clicks away..."
msgstr "Ett år av gratis webbhotell är bara några klick bort …"
msgid "Yep, 100% free."
msgstr "Japp, 100 % gratis."
msgid "Get your free year of WordPress.com hosting"
msgstr "Få ditt gratis år av WordPress.com-webbhotell"
msgid ""
"This Pressable account is managed by the Agency Owner user on your account. "
"If you'd like access to this Pressable account, request that they add you as "
"a user in Pressable."
msgstr ""
"Detta Pressable-konto hanteras av byråägarens användare på ditt konto. Om du "
"vill ha åtkomst till detta Pressable-konto, begär att de lägger till dig som "
"användare i Pressable."
msgid "Managed by agency owner"
msgstr "Hanteras av byråägare"
msgid "DNSSEC is only available for domains using WordPress.com nameservers"
msgstr ""
"DNSSEC är endast tillgängligt för domäner som använder WordPress.com-"
"namnservrar"
msgid ""
"We ran into a problem submitting your details. Please try again shortly."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem när vi skickade dina uppgifter. Försök snart igen."
msgid ""
"Congratulations, %1$s, you’ve been accepted into the WP "
"Cloud program!"
msgstr ""
"Grattis, %1$s, du har blivit godkänd till WP Cloud-"
"programmet!"
msgid "Integrations with top shipping carriers."
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Shipping & tracking"
msgstr "Frakt och spårning"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Produktutökningar"
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real-time monitoring and mitigation."
msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid."
msgid ""
"We have a dedicated team identifying potential vulnerabilities for WordPress "
"and plugins, ensuring early detection and preventing future attacks."
msgstr ""
"Vi har ett dedikerat team som identifierar potentiella sårbarheter för "
"WordPress och tillägg, vilket säkerställer tidig upptäckt och förhindrar "
"framtida attacker."
msgid ""
"We value your interest and hope to have the opportunity to review a new "
"application from you in the future. If you have any questions or would like "
"further feedback, feel free to reach out to us at %1$s."
msgstr ""
"Vi värdesätter ditt intresse och hoppas få möjlighet att granska en ny "
"ansökan från dig i framtiden. Om du har några frågor eller vill ha "
"ytterligare feedback är du välkommen att kontakta oss på %1$s."
msgid "Manage Account: %s"
msgstr "Hantera konto: %s"
msgid "Need help? Contact support: %s"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support: %s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Tack för att du är en del av WordPress.com."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är inaktiverad och du inte har fått e-"
"postpåminnelsen om förnyelse ännu kan du fortfarande förnya din(a) domän(er) "
"för det nuvarande lägre priset fram till %s:"
msgid "- .%1$s: %2$s%3$s/year\n"
msgstr "– .%1$s: %2$s%3$s/år\n"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price list)"
msgstr ""
"Här är de nya priserna för din/dina domän/domäner (se fullständig uppdaterad "
"prislista)"
msgid "You can verify your domain(s) expiration/renewal dates here"
msgstr "Du kan verifiera utgångs/förnyelsedatum för dina domäner här"
msgid "Domain Pricing and Available TLDs"
msgstr "Domänpriser och tillgängliga TLD:er"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing takes effect "
"immediately for any domains registered or transferred after today. For "
"domains you registered or transferred after %s, you’ll be automatically "
"charged these new prices at your next domain renewal, unless you already "
"received the automatic renewal email reminder with the old price."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att vi, på grund av en nyligen genomförd prisökning "
"hos våra domänförvaltarpartners, kommer att behöva justera vår prissättning "
"för domänregistreringar, överföringar och förnyelser. Den nya prissättningen "
"träder i kraft omedelbart för alla domäner som registreras eller överförs "
"efter idag. För domäner som registreras eller överförs efter %s kommer du "
"automatiskt att debiteras dessa nya priser vid din nästa domänförnyelse, "
"såvida du inte redan har fått den automatiska e-postpåminnelsen om förnyelse "
"med det gamla priset."
msgid "Your Friends at WordPress.com"
msgstr "Dina vänner på WordPress.com"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com."
msgstr "Tack för att du är en del av WordPress.com."
msgid ""
"We understand that price changes can be inconvenient and we want to assure "
"you that we have made every effort to keep these adjustments as minimal as "
"possible. Our goal is always to provide you with the best service at "
"competitive rates and to continue offering industry-leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support."
msgstr ""
"Vi förstår att prisändringar kan vara besvärliga och vi vill försäkra dig om "
"att vi har gjort allt för att hålla dessa justeringar så minimala som "
"möjligt. Vårt mål är alltid att ge dig den bästa servicen till "
"konkurrenskraftiga priser och att fortsätta erbjuda branschledande DNS-"
"tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass."
msgid ""
"If automatic renewal is disabled and you didn’t receive the renewal email "
"reminder yet, you can still renew your domain(s) at the current lower price "
"until %s:"
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är inaktiverad och du inte har fått e-"
"postpåminnelsen om förnyelse ännu kan du fortfarande förnya din(a) domän(er) "
"för det nuvarande lägre priset fram till %s:"
msgid ""
"Here is the new pricing for your domain(s) (see full updated price "
"list here):"
msgstr ""
"Här är den nya prissättningen för din(a) domän(er) (se fullständig "
"uppdaterad prislista här):"
msgid ""
"We are writing to inform you that due to a recent price increase at our "
"registry partners, we will need to adjust our pricing for domain "
"registrations, transfers, and renewals. The new pricing "
"takes effect immediately for any domains registered or transferred after "
"today. For domains you registered or transferred after %2$s"
"strong>, you’ll be automatically charged these new prices at your next "
"domain renewal, unless you already received the automatic renewal email "
"reminder with the old price. You can verify your domain(s) expiration/"
"renewal dates here."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att vi, på grund av en nyligen genomförd prisökning "
"hos våra domänförvaltarpartners, kommer att behöva justera vår prissättning "
"för domänregistreringar, överföringar och förnyelser. Den nya "
"prissättningen träder i kraft omedelbart för alla domäner som "
"registreras eller överförs efter idag. För domäner som registreras eller "
"överförs efter %2$s kommer du automatiskt att debiteras "
"dessa nya priser vid din nästa domänförnyelse, såvida du inte redan har fått "
"den automatiska e-postpåminnelsen om förnyelse med det gamla priset. Du kan "
"verifiera din domäns/dina domäners utgångs-/förnyelsedatum här"
"a>."
msgid "View the new pricing details for your domain."
msgstr "Visa de nya priserna för din domän."
msgid "Finish sign up using your WordPress.com account"
msgstr "Slutför registreringen med ditt WordPress.com-konto"
msgid "Continue to Automattic for Agencies"
msgstr "Fortsätt till Automattic för byråer"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration"
msgstr ""
"Dela alla andra detaljer som hjälper oss att komma åt din webbplats för "
"migreringen"
msgid "Enter your WordPress site address"
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress"
msgid "Loading: %(pageTitle)s"
msgstr "Laddar in: %(pageTitle)s"
msgid "Testing your site may take around 30 seconds."
msgstr "Att testa din webbplats kan ta cirka 30 sekunder."
msgid "Storefront running the checkout."
msgstr "Storefront sköter kassan."
msgid "Failed to unsubscribe from email alerts for %s"
msgstr "Misslyckades att avsluta prenumeration på e-postvarningar för %s"
msgid "Unsubscribing email alerts for %s"
msgstr "Avslutar prenumeration av e-postvarningar för %s"
msgid "{{a}}View %(quantity)d recommendation{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}View %(quantity)d recommendations{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}Visa %(quantity)d rekommendation{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}Visa %(quantity)d rekommendationer{{/a}}"
msgid "(Over %(from)s%(unit)s) "
msgstr "(Över %(from)s%(unit)s) "
msgid "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(%(from)s–%(to)s%(unit)s)"
msgid "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgstr "(0–%(to)s%(unit)s)"
msgid "The site has been successfully deleted."
msgstr "Webbplatsen har tagits bort."
msgid "Are you sure you want to delete the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort webbplatsen {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?"
msgid "An error occurred while deleting the site."
msgstr "Ett fel uppstod när webbplatsen skulle tas bort."
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website at %1$s or read "
"our announcement post at %2$s."
msgstr ""
"För att läsa mer om programmet, besök den officiella webbplatsen på %1$s "
"eller läs inlägget med vårt tillkännagivande på %2$s."
msgid "Apply now at %s."
msgstr "Ansök nu på %s."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic "
"Affiliate Program?"
msgstr ""
"Visste du att du kan tjäna pengar på all den trafiken med Automattics "
"affiliateprogram?"
msgid ""
"To learn more about the program, visit the official website or read our announcement post."
msgstr ""
"För att läsa mer om programmet, besök den officiella webbplatsen eller läs inlägget med vårt "
"tillkännagivande."
msgid ""
"If our products feel like a good fit for your audience, apply for the "
"program today. If you’re approved, you’ll be all set to start earning one-"
"time, lump sum commission payments for each and every referral."
msgstr ""
"Om det känns som att våra produkter skulle passa din publik, ansök till "
"programmet idag. Om du blir godkänd kan du börja generera provision och få "
"engångsbetalningar för varje hänvisning."
msgid ""
"Exclusively offered to owners of high-traffic sites like yours, the program "
"provides an opportunity for creators to earn extra income by promoting the "
"full suite of trusted Automattic products, including WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack, and more."
msgstr ""
"Programmet erbjuds exklusivt till ägare av högtrafikwebbplatser som din och "
"ger kreatörer en möjlighet att tjäna extra inkomster genom att marknadsföra "
"hela sviten av tillförlitliga Automattic-produkter, inklusive WordPress.com, "
"WooCommerce Marketplace, Jetpack med flera."
msgid ""
"Did you know that you can cash in on all that traffic with the Automattic Affiliate "
"Program?"
msgstr ""
"Visste du att du kan tjäna pengar på all den trafiken med Automattics affiliateprogram?"
msgid ""
"We’re thrilled to see %s getting lots of visits — keep up the awesome work!"
msgstr ""
"Det gläder oss att %s får så många besök – fortsätt med det fantastiska "
"arbetet!"
msgid "A new income opportunity is here."
msgstr "En ny inkomstmöjlighet är här."
msgid ""
"Promote some of the web’s most popular products and services, and boost your "
"income."
msgstr ""
"Marknadsför några av webbens mest populära produkter och tjänster och öka "
"din inkomst."
msgid ""
"By proceeding, you'll lose management access of all sites that belong to "
"this agency and you will be removed from this dashboard. {{br/}}The agency "
"owner will need to re-invite you if you wish to gain access again."
msgstr ""
"Genom att fortsätta förlorar du åtkomst till alla webbplatser som tillhör "
"denna byrå och du kommer att tas bort från denna adminpanel. {{br/}}Byråns "
"ägare måste bjuda in dig igen om du vill få åtkomst igen."
msgid "Are you sure you want to leave %(agencyName)s?"
msgstr "Är du säker på att du vill lämna %(agencyName)s?"
msgid "Remove team member"
msgstr "Ta bort teammedlem"
msgid "Leave agency"
msgstr "Lämna byrå"
msgid ""
"Please do not set WordPress.com name servers manually, toggle that on with "
"the switch above. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Ställ inte in WordPress.com namnservrar manuellt, slå på det med knappen "
"ovan. {{link}}Lär dig mer{{/link}}"
msgid "resend the email"
msgstr "skicka e-posten igen"
msgid "resend the email (%(countdown)d)"
msgstr "skicka e-posten igen (%(countdown)d)"
msgid ""
"Didn't receive the email? You might want to double check your spam folder, "
"or "
msgstr ""
"Fick du inte e-posten? Du kanske vill dubbelkolla din skräppostmapp, eller "
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har skickat en inloggningslänk till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid "You've got mail"
msgstr "Du har fått e-post"
msgid "After installing the plugin:"
msgstr "Efter att ha installerat tillägget:"
msgid "Use your license key below to activate your product."
msgstr "Använd din licensnyckel nedan för att aktivera din produkt."
msgid ""
"Click the {{strong}}Activate a license{{/strong}} link at the bottom of the "
"page."
msgstr ""
"Klicka på länken {{strong}}Aktivera en licens{{/strong}} längst ner på sidan."
msgid "From WP Admin, go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Från WP-admin, gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}."
msgid ""
"Alternatively, you can find the %1$s plugin in the WordPress.org plugins directory."
msgstr ""
"Alternativt kan du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen."
msgid ""
"Go to Plugins > Add New Plugin, then search for %1$s"
"strong>, install, and activate."
msgstr ""
"Gå till Tillägg > Lägg till nytt tillägg, sök sedan efter "
"%1$s, installera och aktivera."
msgid "Activate your license key to begin."
msgstr "Aktivera din licensnyckel för att börja."
msgid "Manage your profile"
msgstr "Hantera din profil"
msgid ""
"Our global team of Happiness Engineers are here to answer your questions "
"24/7."
msgstr ""
"Vårt globala team av supporttekniker är här för att svara på dina frågor "
"dygnet runt."
msgid "Dedicated support:"
msgstr "Dedikerad support:"
msgid "Put your questions to rest"
msgstr "Få svar på dina frågor"
msgid ""
"Explore our comprehensive documentation to get the most out of Automattic "
"for Agencies."
msgstr ""
"Utforska vår omfattande dokumentation för att få ut det mesta av Automattic "
"för byråer."
msgid "Knowledge base:"
msgstr "Kunskapsbas:"
msgid "Learn about the program"
msgstr "Lär dig om programmet"
msgid ""
"Get listed in our exclusive partner directories and utilize Automattic’s "
"powerful network to get more client leads."
msgstr ""
"Bli listad i våra exklusiva partnerkataloger och använd Automattics "
"kraftfulla nätverk för att få fler klientleads."
msgid "Partner directories:"
msgstr "Partnerkataloger:"
msgid "View centralized billing details"
msgstr "Visa centraliserade faktureringsdetaljer"
msgid ""
"Manage billing and licenses for all of your Automattic products from a "
"single location."
msgstr ""
"Hantera fakturering och licenser för alla dina Automattic-produkter från en "
"enda plats."
msgid "Centralized billing:"
msgstr "Centraliserad fakturering:"
msgid "Learn more about referrals"
msgstr "Lär dig mer om hänvisningar"
msgid ""
"Earn recurring commissions of up to 50% when you refer products and hosting "
"to your clients."
msgstr ""
"Generera återkommande provisioner på upp till 50 % när du hänvisar produkter "
"och webbhotellstjänster till dina klienter."
msgid "Referrals:"
msgstr "Hänvisningar:"
msgid "Dive into the marketplace"
msgstr "Dyk in på marknadsplatsen"
msgid "Enjoy volume discounts on over 60 Woo extensions and Jetpack products."
msgstr "Njut av volymrabatter på över 60 Woo-utökningar och Jetpack-produkter."
msgid "See what agencies are saying"
msgstr "Se vad byråerna säger"
msgid ""
"Explore world-class scalable hosting solutions, developed exclusively for "
"WordPress. Want to host with us? We’ll migrate your sites hassle-free!"
msgstr ""
"Utforska skalbara webbhotellslösningar i världsklass, utvecklade exklusivt "
"för WordPress. Vill du använda vårt webbhotell? Vi migrerar dina webbplatser "
"utan krångel."
msgid "Hosting & migrations:"
msgstr "Webbhotell och migreringar:"
msgid "Explore the site management tool"
msgstr "Utforska webbplatshanteringsverktyget"
msgid ""
"Add all of your sites to manage from a centralized location, regardless of "
"host."
msgstr ""
"Lägg till alla dina webbplatser för att hantera från en centraliserad plats, "
"oavsett webbhotell."
msgid ""
"We’re on a mission to help your agency prosper and thrive with the best of "
"what Automattic has to offer. Here are some resources to get you started:"
msgstr ""
"Vårt uppdrag är att hjälpa din byrå att blomstra och frodas med det bästa av "
"vad Automattic har att erbjuda. Här är några resurser som kan hjälpa dig att "
"komma igång:"
msgid "Automattic for Agencies Platform Agreement"
msgstr "Plattformsavtal för Automattic för byråer"
msgid "and agree to the"
msgstr "och samtycker till"
msgid "have read our"
msgstr "har läst vårt"
msgid ""
"By clicking “Finish signing up” you’ll be creating a WordPress.com account, "
"or approving a pre-existing WordPress.com account if you have one. You agree "
"to our"
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Slutför registrering\" skapar du ett WordPress.com-"
"konto, eller godkänner ett redan existerande WordPress.com-konto om du har "
"ett. Du samtycker till vårt"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency’s operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic för byråer hjälper till att effektivisera din byrås verksamhet "
"och förstärka din verksamhet med vår serie av förstklassiga produkter."
msgid "Get started with Automattic for Agencies!"
msgstr "Kom igång med Automattic för byråer!"
msgid "Get started with Automattic for Agencies."
msgstr "Kom igång med Automattic för byråer."
msgid "Staging sites are only available to sites launched in production."
msgstr ""
"Utvecklingswebbplatser är endast tillgängliga för webbplatser lanserade i "
"produktion."
msgid "Ready to launch?"
msgstr "Redo att lansera?"
msgid "You're about to launch this website"
msgstr "Du är på väg att lansera denna webbplats"
msgid ""
"Please provide the team with a detailed explanation of the issue you’re "
"facing, including steps to reproduce the issue on our end and/or URLs. "
"Providing these details will greatly help us with your support request."
msgstr ""
"Tillhandahåll teamet en detaljerad förklaring av problemet du har, inklusive "
"steg för att återskapa problemet på vår sida och/eller URL:er. Att "
"tillhandahålla dessa detaljer kommer vara till stor hjälp för oss med din "
"supportförfrågan."
msgid ""
"Your request will be routed directly to a Pressable support specialist to "
"chat about your needs."
msgstr ""
"Din förfrågan kommer att dirigeras direkt till en Pressable "
"supportspecialist för att chatta om dina behov."
msgid "Would you like help with Pressable sales or support?"
msgstr "Vill du ha hjälp med Pressable-försäljning eller support?"
msgid "What plugins and themes are installed on this site?"
msgstr "Vilka tillägg och teman är installerade på denna webbplats?"
msgid "Can I change a PHP version for my site in Studio?"
msgstr "Kan jag ändra en PHP-version för min webbplats i Studio?"
msgid "Where can I find the database of this site?"
msgstr "Var kan jag hitta databasen för denna webbplats?"
msgid "Please wait a moment to send the feedback"
msgstr "Vänta ett ögonblick med att skicka feedbacken"
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgid "Agencies open to remote work"
msgstr "Byråer öppna för distansarbete"
msgid "Accepts remote work"
msgstr "Accepterar distansarbete"
msgid "The WP Cloud Team"
msgstr "WP Cloud-teamet"
msgid ""
"Thank you for applying to WP Cloud. After careful consideration, we're sorry "
"to inform you that we cannot proceed with your application."
msgstr ""
"Tack för din WP Cloud-ansökan. Efter noggrant övervägande måste vi tyvärr "
"informera dig att vi inte kan gå vidare med din ansökan."
msgid ""
"We’ve received your application and will be in touch with a decision via "
"email in a few business days. In some cases, we may reach out to ask for "
"additional information which could delay the decision process slightly. "
"Either way, we will keep you posted on the status of your application."
msgstr ""
"Vi har mottagit din ansökan och kommer att kontakta dig med ett beslut via e-"
"post inom ett par arbetsdagar. I vissa fall kan vi behöva kontakta dig för "
"att be om ytterligare information, vilket kan försena beslutsprocessen "
"något. Hur som helst kommer vi att hålla dig uppdaterad om statusen för din "
"ansökan."
msgid "Thank you for applying to WP Cloud!"
msgstr "Tack för att du ansöker till WP Cloud!"
msgid ""
"Thanks again for taking the time to apply to join WP Cloud, we’re looking "
"forward to seeing the incredible experiences you’ll host."
msgstr ""
"Tack än en gång för att du tog dig tid att ansöka om att gå med i WP Cloud. "
"Vi ser fram emot att få se vilka fantastiska upplevelser du kommer att "
"lansera."
msgid "Update on your WP Cloud Application"
msgstr "Uppdatering om din WP Cloud-ansökan"
msgid "We’ve received your WP Cloud application"
msgstr "Vi har tagit emot din WP Cloud-ansökan"
msgid ""
"We’ve reviewed your application and are pleased to inform you that it has "
"been accepted."
msgstr ""
"Vi har granskat din ansökan och är glada att kunna meddela att den har "
"godkänts."
msgid "Your WP Cloud application has been accepted!"
msgstr "Din WP Cloud-ansökan har godkänts!"
msgid ""
"To restore your site’s spam protection, please upgrade your plan at: %1$s."
msgstr ""
"För att återställa din webbplats skräppostskydd, uppgradera ditt paket på: "
"%1$s."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused. Your %2$s "
"currently not protected from spam."
msgstr ""
"Som ett resultat av %1$s har ditt Akismet-skydd pausats. Din/dina %2$s för "
"närvarande inte skyddad/skyddade från skräppost."
msgid "Download full-size image"
msgstr "Ladda ner bild i full storlek"
msgid "Sorry, the page you were looking for doesn‘t exist or has been moved."
msgstr "Sidan du söker efter finns inte eller har flyttats."
msgid "All recommendations"
msgstr "Alla rekommendationer"
msgid "Great job! We didn't find any recommendations for improving %(metric)s."
msgstr ""
"Bra jobbat! Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra %(metric)s."
msgid ""
"We found %(numRecommendations)d thing you can do for improving %(metric)s."
msgid_plural ""
"We found %(numRecommendations)d things you can do for improving %(metric)s."
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d sak du kan göra för att förbättra "
"%(metric)s."
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(numRecommendations)d saker du kan göra för att förbättra "
"%(metric)s."
msgid "Learn about restores"
msgstr "Lär dig om återställningar"
msgid "Learn about the file browser"
msgstr "Lär dig om filwebbläsaren"
msgid ""
"We encountered some issues with the latest backup, but don't worry! We're "
"using the most recent backup available. {{ExternalLink}}Learn more.{{/"
"ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi stötte på några problem med den senaste säkerhetskopian, men oroa dig "
"inte! Vi använder den senaste tillgängliga säkerhetskopian. {{ExternalLink}}"
"Lär dig mer.{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Clients can't access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. You may "
"configure access after the site is launched."
msgstr ""
"Klienter kan inte komma åt {{HcLink}}WordPress.com hjälpcenter{{/HcLink}} "
"eller {{HfLink}}webbhotell-funktioner{{/HfLink}} på utvecklingswebbplatser. "
"Du kan konfigurera åtkomst efter webbplatsen är lanserad."
msgid "Agency settings"
msgstr "Inställningar för byrå"
msgid "Headless WordPress & Woo"
msgstr "Headless WordPress och Woo"
msgid "AI-powered Web Applications"
msgstr "AI-drivna webbapplikationer"
msgid "%(pendingSites)d of 5 free licenses available"
msgstr "%(pendingSites)d av 5 gratis licenser tillgängliga"
msgid ""
"Develop up to 5 WordPress.com sites at{{nbsp/}}once with free development "
"licenses.{{br/}}Only pay when you launch!"
msgstr ""
"Utveckla upp till 5 WordPress.com-webbplatser på{{nbsp/}}en gång med gratis "
"utvecklingslicenser.{{br/}}Betala bara när du lanserar!"
msgid "Start Building for Free"
msgstr "Börja bygga gratis"
msgid ""
"The Chrome User Experience Report collects speed data from real site visits. "
"Sites with low-traffic don‘t provide enough data to generate historical "
"trends."
msgstr ""
"Chrome User Experience Report samlar in hastighetsdata från verkliga "
"webbplatsbesök. Webbplatser med låg trafik tillhandahåller inte tillräckligt "
"med data för att generera historiska trender."
msgid "No history available"
msgstr "Ingen historik tillgänglig"
msgid ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting license, you will be "
"charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgid_plural ""
"After launch, we'll bill {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} in the next "
"billing cycle. With %(licenseCount)s production hosting licenses, you will "
"be charged %(price)s / license / month. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Efter lansering kommer vi att fakturera {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"i nästa faktureringsperiod. Med %(licenseCount)s "
"produktionswebbhotellslicens kommer du att debiteras %(price)s/licens/månad. "
"{{a}}Läs mer.{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Efter lansering kommer vi att fakturera {{strong}}%(agencyName)s{{/strong}} "
"i nästa faktureringsperiod. Med %(licenseCount)s "
"produktionswebbhotellslicenser kommer du att debiteras %(price)s/licens/"
"månad. {{a}}Läs mer.{{/a}}"
msgid "Failed to send the form to the Pressable support."
msgstr "Misslyckades att skicka formuläret till Pressable-supporten."
msgid "This may take around 30 seconds."
msgstr "Detta kan ta cirka 30 sekunder."
msgid "Ready to go live?"
msgstr "Redo att gå live?"
msgid ""
"You will be taken to the Automattic for Agencies portal."
msgstr ""
"Du kommer att tas till portalen för Automattic för byråer"
"a>."
msgid ""
"You will create a WordPress.com account to join the agency, if you already "
"have one, you'll be asked to confirm."
msgstr ""
"Du kommer att skapa ett WordPress.com-konto för att gå med i byrån. Om du "
"redan har ett kommer du att bli ombedd att bekräfta."
msgid "By clicking \"Accept invite\":"
msgstr "Genom att klicka på ”Acceptera inbjudan”:"
msgid ""
"Your payment for the latest invoice is now overdue. To continue purchasing "
"products and maintain uninterrupted services,{{br/}}please make your payment "
"as soon as{{nbsp/}}possible."
msgstr ""
"Din betalning för den senaste fakturan är nu försenad. För att fortsätta "
"köpa produkter och upprätthålla oavbrutna tjänster,{{br/}}gör din betalning "
"så snart som{{nbsp/}}möjligt."
msgid "Continue to write your first post"
msgstr "Fortsätt att skriva ditt första inlägg"
msgid "⁂ Fediverse Bookmarklet"
msgstr "⁂ Fediversum skriptbokmärke"
msgid "No extra fields found."
msgstr "Inga extra fält hittades."
msgid "New Follower: %s"
msgstr "Ny följare: %s"
msgid "This Interaction type is not supported yet!"
msgstr "Denna typ av interaktion stöds inte än!"
msgid "The URL is not supported!"
msgstr "URL:en stöds inte!"
msgid "… liked this!"
msgstr "… gillade detta!"
msgid "… reposted this!"
msgstr "… publicerade detta igen!"
msgid "Reposts"
msgstr "Publicera igen"
msgid "⁂ Extra Fields"
msgstr "⁂ Extra fält"
msgid "⁂ Followers"
msgstr "⁂ Följare"
msgid ""
"Clients can’t access the {{HcLink}}WordPress.com Help Center{{/HcLink}} or "
"{{HfLink}}hosting features{{/HfLink}} on development sites. Once the site is "
"launched, enable access in Site Settings."
msgstr ""
"Klienter kan inte komma åt {{HcLink}}WordPress.com hjälpcenter{{/HcLink}} "
"eller {{HfLink}}webbhotell-funktioner{{/HfLink}} på utvecklingswebbplatser. "
"När webbplatsen har lanserats, aktivera åtkomst i webbplatsinställningar."
msgid "Processing Errors"
msgstr "Bearbetningsfel"
msgid "Fraud"
msgstr "Bedrägeri"
msgid "Consumer Disputes"
msgstr "Konsumenttvister"
msgid ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from yesterday (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från igår (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från igår (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from today (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från idag (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från idag (%(baseBackupDate)s) med "
"%(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan dess till nu."
msgid "Feedback submission is currently limited to one per 5 minutes."
msgstr ""
"Inlämning av feedback är för närvarande begränsad till en gång var 5:e minut."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site. Get "
"ready for better speed, security, and support."
msgstr ""
"Goda nyheter! Vi har precis påbörjat migreringen för din webbplats. Gör dig "
"redo för bättre hastighet, säkerhet och support."
msgid "Invited"
msgstr "Inbjudna"
msgid "Active Members"
msgstr "Aktiva medlemmar"
msgid "As an app icon and a browser icon."
msgstr "Som en appikon och en webbläsarikon."
msgctxt "noun"
msgid "Site Icon Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av webbplatsikon"
msgid ""
"Great job! We didn't find any recommendations for improving the speed of "
"your page."
msgstr ""
"Bra jobbat! Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra hastigheten "
"på din sida."
msgid "The invitation has been resent."
msgstr "Inbjudan har skickats igen."
msgid "Accept invite"
msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "Pay invoice"
msgstr "Betala faktura"
msgid "Payment reminder"
msgstr "Betalningspåminnelse"
msgid "Custom Range"
msgstr "Anpassat intervall"
msgid "Failed to finalize onboarding session."
msgstr "Misslyckades att slutföra onboarding-session."
msgid "Click to copy the test number to clipboard"
msgstr "Klicka för att kopiera testnumret till urklipp"
msgid "Please complete your %1$s setup to continue using it."
msgstr ""
"Vänligen slutför din %1$s-inställning för att fortsätta använda det."
msgid "Continue onboarding"
msgstr "Fortsätt onboarding"
msgid ""
"Organization name must be the legal name of the company, entity or "
"organization that owns the domain. If you are registering the domain for an "
"individual, please leave this field blank."
msgstr ""
"Organisationsnamn måste vara det juridiska namnet på företaget, enheten "
"eller organisationen som äger domänen. Om du registrerar domänen för en "
"enskild, lämna detta fält tomt."
msgid "We couldn‘t test the performance of %s"
msgstr "Vi kunde inte testa prestandan för %s"
msgid ""
"%1$s day is not billed as it falls under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgid_plural ""
"%1$s days are not billed as they fall under the free period of WordPress.com "
"development site."
msgstr[0] ""
"%1$s dag faktureras inte eftersom den faller under gratisperioden av "
"WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgstr[1] ""
"%1$s dagar faktureras inte eftersom de faller under gratisperioden för "
"WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgid "Free for WordPress.com development site."
msgstr "Gratis för WordPress.com utvecklingswebbplats."
msgid ""
"To restore your %1$s spam protection, please upgrade your plan."
msgstr ""
"Om du vill återställa %1$s skräppostskydd, uppgradera ditt paket."
msgid ""
"As a result of %1$s, your Akismet protection has been paused"
"strong>. Your %2$s currently not protected from spam."
msgstr ""
"Som ett resultat av %1$s har ditt Akismet-skydd pausats. "
"Din/dina %2$s för närvarande inte skyddad/skyddade från "
"skräppost."
msgid "Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Uppgradera Akismet för fortsatt skydd"
msgid "Your Akismet Protection is Paused – Action Required"
msgstr "Ditt Akismet-skydd är pausat – åtgärd krävs"
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics (%1$s) and PayPal (available on Premium "
"plans and above) — %2$s."
msgstr ""
"Integrera snabbt Google Analytics (%1$s) och PayPal (tillgängligt på Premium-"
"paket och högre) – %2$s."
msgid ""
"Measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)"
msgstr ""
"Mät engagemang med Jetpack-statistik (tillgängligt med Gratispaketet och "
"däröver)"
msgid "Deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter"
msgstr "Leverera inlägg via e-post med Jetpack-drivna nyhetsbrev"
msgid "Automatically share updates to social media with Jetpack Social"
msgstr "Dela uppdateringar automatiskt till sociala medier med Jetpack Social"
msgid ""
"Grow your brand with the built-in Mailchimp "
"block (available on Business plans and above)."
msgstr ""
"Utveckla ditt varumärke med det inbyggda Mailchimp-blocket (tillgängligt med Business-paketet och däröver)."
msgid ""
"Quickly integrate Google Analytics and PayPal (available on Premium plans and above)."
msgstr ""
"Integrera snabbt Google Analytics och PayPal (tillgängligt på Premium-paket och högre)."
msgid ""
"Automatically share updates to social media with Jetpack Social, deliver posts via email with Jetpack-powered Newsletter, and measure engagement with Jetpack Stats (available on Free plan and above)."
msgstr ""
"Dela uppdateringar till sociala medier automatiskt med Jetpack Social, skicka inlägg via e-post med Jetpack-drivna nyhetsbrev och mät engagemang med Jetpack-statistik (tillgängligt med Gratispaketet och däröver)."
msgid ""
"First you'll need to install and activate the %(pluginName)s plugin on the "
"site you want to migrate. Click {{strong}}Next{{/strong}} when you're ready."
msgstr ""
"Först måste du installera och aktivera tillägget %(pluginName)s på "
"webbplatsen du vill migrera. Klicka på {{strong}}Nästa{{/strong}} när du är "
"redo."
msgid ""
"Head to the %(pluginName)s plugin screen on your source site, enter your "
"email address, and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Gå till %(pluginName)s-tilläggsskärmen på din källwebbplats, ange din e-"
"postadress och klicka på {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "Get key"
msgstr "Skaffa nyckel"
msgid ""
"How to Find and Choose the Best WordPress Plugins (Useful for All Sites)"
msgstr ""
"Hur man hittar och väljer de bästa WordPress-tilläggen (användbart för alla "
"webbplatser)"
msgid ""
"How to Install Plugins on Your WordPress.com site: The Complete Beginner's "
"Guide"
msgstr ""
"Hur man installerar tillägg på din WordPress.com-webbplats: Den kompletta "
"nybörjarguiden"
msgid "What Are WordPress Plugins? Everything You Need to Know as a Beginner"
msgstr "Vad är WordPress-tillägg? Allt du behöver veta som nybörjare"
msgid "(TBT)"
msgstr "(TBT)"
msgid "What is Total Blocking Time?"
msgstr "Vad är Total Blocking Time?"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time needs improvement"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is excellent"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time är utmärkt"
msgid "Your site‘s Total Blocking Time is poor"
msgstr "Din webbplats Total Blocking Time är dålig"
msgid "(TTFB)"
msgstr "(TTFB)"
msgid "What is Time to First Byte?"
msgstr "Vad är Time to First Byte?"
msgid "Your site‘s Time to First Byte needs improvement"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is excellent"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte är utmärkt"
msgid "Your site‘s Time to First Byte is poor"
msgstr "Din webbplats Time to First Byte är dålig"
msgid "(INP)"
msgstr "(INP)"
msgid "What is Interaction to Next Paint?"
msgstr "Vad är Interaction to Next Paint?"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint är utmärkt"
msgid "Your site‘s Interaction to Next Paint is poor"
msgstr "Din webbplats Interaction to Next Paint är dålig"
msgid "(CLS)"
msgstr "(CLS)"
msgid "What is Cumulative Layout Shift?"
msgstr "Vad är Cumulative Layout Shift?"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift needs improvement"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is excellent"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift är utmärkt"
msgid "Your site‘s Cumulative Layout Shift is poor"
msgstr "Din webbplats Cumulative Layout Shift är dålig"
msgid "(LCP)"
msgstr "(LCP)"
msgid "What is Largest Contentful Paint?"
msgstr "Vad är Largest Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is poor"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint är dålig"
msgid "(FCP)"
msgstr "(FCP)"
msgid "What is First Contentful Paint?"
msgstr "Vad är First Contentful Paint?"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint är utmärkt"
msgid "Your site‘s First Contentful Paint is poor"
msgstr "Din webbplats First Contentful Paint är dålig"
msgid "Needs Improvement"
msgstr "Behöver förbättring"
msgid "Enable client-side media processing."
msgstr "Aktivera mediabearbetning på klientsida."
msgid "Client-side media processing"
msgstr "Mediabearbetning på klientsida"
msgid "Attachment file size"
msgstr "Storlek på bifogad fil"
msgid "Original attachment file name"
msgstr "Ursprungligt namn på bifogad fil"
msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded."
msgstr "Ogiltigt inläggs-ID, endast bilder och PFD:er kan sidoladdas."
msgid "Whether to convert image formats."
msgstr "Om bildformat ska konverteras."
msgid "Whether to generate image sub sizes."
msgstr "Om understorlekar ska genereras för bilder."
msgid "Image size."
msgstr "Bildstorlek."
msgid ""
"We didn‘t find any recommendations for improving the speed of your site."
msgstr ""
"Vi hittade inga rekommendationer för att förbättra hastigheten på din "
"webbplats."
msgid ""
"We found %(quantity)d way to improve your site‘s performance. {{a}}View your "
"personalized recommendation{{/a}}"
msgid_plural ""
"We found %(quantity)d ways to improve your site‘s performance. {{a}}View "
"your personalized recommendations{{/a}}"
msgstr[0] ""
"Vi hittade %(quantity)d sätt att förbättra din webbplats prestanda. {{a}}"
"Visa din personifierade rekommendation{{/a}}"
msgstr[1] ""
"Vi hittade %(quantity)d sätt att förbättra din webbplats prestanda. {{a}}"
"Visa dina personifierade rekommendationer{{/a}}"
msgid "Excellent"
msgstr "Utmärkt"
msgid "Previously used"
msgstr "Tidigare använt"
msgid "Own your name with a free domain"
msgstr "Äg ditt namn med en gratis domän"
msgid "Are you sure you want to remove {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid ""
"Are you sure you want to cancel the invitation for {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avbryta inbjudan för {{b}}%(memberName)s{{/b}}?"
msgid "Cancel invitation"
msgstr "Avbryt inbjudan"
msgid "Revoke Pressable plan license"
msgstr "Återkalla licens för Pressable-paket"
msgid "Not helpful"
msgstr "Inte användbart"
msgid "Good, it‘s helpful"
msgstr "Bra, det är användbart"
msgid "Thanks for the feedback!"
msgstr "Tack för feedbacken!"
msgid "Generated with AI"
msgstr "Genererat med AI"
msgid "AI generated content icon"
msgstr "Ikon för AI-genererat innehåll"
msgctxt "Stats: Percentage of views"
msgid "%(percent)s of views"
msgstr "%(percent)s av visningar"
msgid "Promoting a business or service"
msgstr "Marknadsföra ett företag eller tjänst"
msgid "Accepting donations or using donation plugins"
msgstr "Tar emot donationer eller använder tillägg för donationer"
msgid "Using e-commerce plugins or platforms"
msgstr "Använder tillägg för e-handel eller plattformar"
msgid "Listing business contact details on the homepage"
msgstr "Ange företagets kontaktuppgifter på startsidan"
msgid "Using a domain recognized as commercial"
msgstr "Använder en domän som känns igen som kommersiell"
msgid "Using live chat plugins or services"
msgstr "Använd tillägg eller tjänster för chattsupport"
msgid "Loading code on your site for ExoClick ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för ExoClick-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for Infolinks ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för Infolink-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for Taboola ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för Taboola-annonstjänster"
msgid "Loading code on your site for AdSense ad services"
msgstr "Ladda in kod på din webbplats för AdSense-annonstjänster"
msgid "Displaying advertisements"
msgstr "Visar annonser"
msgid ""
"Please don't share any passwords or secure information in this field. We'll "
"reach out to collect that information if you have any additional credentials "
"to access your site."
msgstr ""
"Dela inga lösenord eller säker information i detta fält. Vi hör av oss för "
"att samla in den informationen om du har några ytterligare "
"autentiseringsuppgifter för att komma åt din webbplats."
msgid "Special instructions"
msgstr "Specialinstruktioner"
msgid "Enter your Admin password"
msgstr "Ange ditt administratörslösenord"
msgid "Enter your Admin username"
msgstr "Ange ditt administratörsanvändarnamn"
msgid ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a %(daysAgo)d-day old full backup (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en %(daysAgo)d dag gammal fullständig säkerhetskopia "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en %(daysAgo)d dagar gammal fullständig säkerhetskopia "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from the previous day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från föregående dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från föregående dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d change you have made since then until now."
msgid_plural ""
"We are using a full backup from this day (%(baseBackupDate)s) with "
"%(eventsCount)d changes you have made since then until now."
msgstr[0] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från denna dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändring som du har gjort sedan dess "
"till nu."
msgstr[1] ""
"Vi använder en fullständig säkerhetskopia från denna dag "
"(%(baseBackupDate)s) med %(eventsCount)d ändringar som du har gjort sedan "
"dess till nu."
msgid "Updates every 30 minutes"
msgstr "Uppdateras var 30:e minut"
msgid "We hope to see your site on WordPress.com soon!"
msgstr "Vi hoppas få se din webbplats på WordPress.com snart!"
msgid ""
"If you need any assistance or have questions, we’re here to help. Just "
"reply to this email and we’ll get back to you."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har frågor är vi här för att hjälpa till. Svara "
"bara på detta e-postmeddelande så återkommer vi till dig."
msgid "Restart migration"
msgstr "Starta om migrering"
msgid ""
"We noticed that you’ve canceled your migration to WordPress.com. No "
"worries! Whenever you’re ready, you can easily restart the process at "
"any time."
msgstr ""
"Vi märkte att du har avbrutit din migrering till WordPress.com. Inga "
"bekymmer! När du är redo kan du enkelt starta om processen när som helst."
msgid "We noticed that you’ve canceled your migration."
msgstr "Vi märkte att du har avbrutit din migrering."
msgid "You canceled your migration to WordPress.com"
msgstr "Du avbröt din migrering till WordPress.com"
msgid "Add the post date"
msgstr "Lägg till inläggsdatum"
msgid "Show author display name"
msgstr "Visa författarens visningsnamn"
msgid "Update your Gravatar"
msgstr "Uppdatera din Gravatar"
msgid ""
"We use Gravatar, a service that associates an avatar image with your primary "
"email address."
msgstr ""
"Vi använder Gravatar, en tjänst som associerar en profilbild med din primära "
"e-postadress."
msgid "Show author avatar on your emails"
msgstr "Visa författarens profilbild i din e-post"
msgid "Whether the site is hosted on WP.com."
msgstr "Om webbplatsen är placerad på WP.com."
msgid "Need help? {{a}}View our logo guidelines.{{/a}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Visa våra riktlinjer för loggor.{{/a}}"
msgid "High request capacity *"
msgstr "Hög förfrågningskapacitet *"
msgid ""
"Limits apply for high request capacity. {{link}}Learn more about it here.{{/"
"link}}"
msgstr ""
"Begränsningar tillämpas för hög förfrågningskapacitet. {{link}}Lär dig mer "
"om det här.{{/link}}"
msgid "High request capacity **"
msgstr "Hög förfrågningskapacitet **"
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Visningsalternativ"
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
Sida
%1$s
av %2$s
"
msgid "Enable email alerts"
msgstr "Aktivera e-postaviseringar"
msgid "Get notified about changes to your site’s performance—it’s free!"
msgstr "Bli aviserad om ändringar i din webbplats prestanda – det är gratis!"
msgid "Hide column"
msgstr "Dölj kolumn"
msgid "Preview size"
msgstr "Förhandsgranskningsstorlek"
msgid "Select item"
msgstr "Välj objekt"
msgid "Is not all"
msgstr "Är inte alla"
msgid "Is all"
msgstr "Är alla"
msgid "Is none"
msgstr "Är ingen"
msgid "Is any"
msgstr "Är någon"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Search items"
msgstr "Sök objekt"
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Lista på: %1$s"
msgid "Toggle filter display"
msgstr "Slå på/av visning av filter"
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Filtrera efter: %1$s"
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s är inte: %2$s"
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s är: %2$s"
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s är inte alla: %2$s"
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s är alla: %2$s"
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s är ingen av dessa: %2$s"
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s är något av dessa: %2$s"
msgid "%d Item selected"
msgid_plural "%d Items selected"
msgstr[0] "%d objekt valt"
msgstr[1] "%d objekt valda"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the WordPress "
"project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit reply or "
"send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att börja (eller fortsätta) bidra till WordPress-"
"projektet efter att ha läst detta vill vi gärna höra från dig. Tryck "
"antingen på svara eller skicka ett meddelande till oss på sociala medier (vi "
"finns på @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving WordPress.com? Get world-class hosting infrastructure, development "
"tools, security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site "
"you want to move to WordPress.com…and we’ll migrate your sites for free."
msgstr ""
"Älskar du WordPress.com? Få infrastruktur för webbhotell i världsklass, "
"utvecklingsverktyg, säkerhetsfunktioner och obegränsad bandbredd och trafik "
"för valfri webbplats som du vill flytta till WordPress.com. Vi migrerar dina "
"webbplatser gratis."
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo Sites."
msgstr ""
"Proffstips: Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto (gratis eller "
"betalt) i Studio för att låsa upp avancerade funktioner som demowebbplatser."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free local development app: "
"import/export. You can now more easily upload a local site from Studio to "
"your hosting platform of choice (including WordPress.com)."
msgstr ""
"Vi har lanserat en stor ny funktion i Studio, vår kostnadsfria app för lokal "
"utveckling: import/export. Nu är det enklare att ladda upp en lokal "
"webbplats från Studio till den webbhotellplattform som du väljer (inklusive "
"WordPress.com)."
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free for all WordPress.com "
"plans and users, measures writing readability, highlights long-winded "
"sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Vårt verktyg Skriv kortfattat med AI, som nu är tillgängligt gratis för alla "
"WordPress.com-prenumerationer och användare, mäter skrivbarhet, markerar "
"långa meningar och förenklar användningen av termer, allt inom WordPress-"
"redigeraren."
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress.com, here are a few new "
"and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"För er som har era webbplatser placerad på WordPress.com, här är några nya "
"och anmärkningsvärda funktioner som du inte vill missa:"
msgid "[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr "[Fysiskt] WordPress-mötesplats Boston"
msgid "[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr "[Fysiskt] WordPress-mötesplats Berlin"
msgid "[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr "[Fysiskt] WordPress septembermötesplats Singapore"
msgid "[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr "[Fysiskt] WordCamp USA i Portland, Oregon"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: Practical Tips for Improved "
"Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimera och stäng ner WooCommerce-webbplatser: Praktiska tips för "
"förbättrad prestanda"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list of meetups happening "
"across the globe here."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Här är "
"några kommande evenemang, och du kan hitta en hel lista över möten som äger "
"rum över hela världen här."
msgid ""
"5. Did you catch the WooCommerce roadmap update? Lots of good stuff in the "
"pipeline!"
msgstr ""
"5. Såg du uppdateringen av WooCommerce-planen? Massor av bra saker är på "
"gång!"
msgid "4. Be a part of the project migrating Tumblr over to WordPress."
msgstr "4. Var en del av projektet som migrerar Tumblr över till WordPress."
msgid ""
"3. The State of the Word 2024 landing page is now live; check it out to "
"request an in-person ticket or get details about joining or hosting a watch "
"party."
msgstr ""
"3. Landningssidan för State of the Word 2024 är nu aktiv. Kolla in den för "
"att begära en personlig biljett eller för att få information om hur du "
"deltar i eller anordnar en övervakningsfest."
msgid ""
"2. The August Hallway Hangout (a Zoom call covering what’s being worked on "
"in the Gutenberg plugin) recording was posted––topics include the new tabs "
"and accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and "
"various status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"2. Inspelningen av August Hallway Hangout (ett Zoom-samtal som täcker vad "
"man arbetar med i Gutenberg- tillägget) publicerades. Bland ämnena finns de "
"nya flikarna och dragspelsblocken, bildgalleriets lightbox, "
"användargränssnittet för anpassade fält och olika statusuppdateringar om "
"rutnätslayouter och datavyer."
msgid ""
"1. We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-"
"Five."
msgstr ""
"1. Vi fick en smygtitt på det nya standardtemat för WordPress, Twenty Twenty-"
"Five."
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your cheat sheet for all-things core "
"WordPress."
msgstr ""
"Slutligen bokmärker du Kärn-handboken som din fusklapp för allt som rör "
"grundläggande WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major WordPress release."
msgstr ""
"Välj ett 6.7-ärende som du vill bidra till för nästa stora WordPress-version."
msgid "Join a bug scrub."
msgstr "Delta i en buggsanering."
msgid "Work on “good first bugs” for beginner contributors."
msgstr "Arbeta med ”bra första buggar” för nybörjare som vill bidra."
msgid "Create tickets for bugs."
msgstr "Skapa ärenden för buggar."
msgid ""
"If you’re interested in contributing code to the core software, here are a "
"few quick, easy, and impactful ways to get involved:"
msgstr ""
"Om du är intresserad av att bidra med kod till kärnprogramvaran finns det "
"några snabba, enkla och effektiva sätt att delta:"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the "
"contributor wizard to help you identify which teams could benefit from your "
"skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team "
"to give you a better idea of how decisions are actually made to drive the "
"WordPress project forward."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket team som är rätt för dig kan du använda guiden för "
"att identifiera vilka team som kan dra nytta av din kompetens. Du kan även "
"ta del av den här kostnadsfria kursen från WordPress.org-teamet för att få "
"en bättre uppfattning om hur beslut faktiskt fattas för att föra WordPress-"
"projektet framåt."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design to support and marketing. Each "
"of the links will take you to the individual blogs for each team. Be sure to "
"check out the sidebar for each team for important information about meeting "
"dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"I dagsläget finns det 23 grupper som fokuserar på att stödja olika delar av "
"WordPress-projektet, från kärnverksamhet och design till support och "
"marknadsföring. Länkarna tar dig till de enskilda bloggar som finns för "
"varje team. Var noga med att kontrollera sidopanelen för varje team för "
"viktig information om mötesdatum, dagordningar och prioriteringar."
msgid "Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr "Steg 2: Hitta ett MakeWP-team att jobba med"
msgid "Step 1: Join the Making WordPress Slack community"
msgstr "Steg 1: Gå med i Slack-communityn Making WordPress"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the ability to "
"contribute to and shape the future of the project. Plus: WordPress runs over "
"a third of the entire internet (including huge brands like TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), so contributions back to "
"the project are crucial to the ongoing success of the project and WordPress "
"community as a whole."
msgstr ""
"Eftersom WordPress är en publiceringsplattform med öppen källa har alla som "
"använder WordPress på något sätt en unik möjlighet: möjligheten att bidra "
"till och forma projektets framtid. Dessutom: WordPress hanterar drygt en "
"tredjedel av hela internet (inklusive stora varumärken som TechCrunch, Time "
"Magazine, Rolling Stone och till och med Taylor Swift), så det är avgörande "
"för projektets fortsatta framgång och WordPress-communityn som helhet att "
"bidra tillbaka till projektet."
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Om du aldrig har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du har "
"gjort det tidigare men men inte på ett tag), är detta ditt tecken på att "
"komma igång (eller börja igen) idag."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Bidra till WordPress-kärna"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress project."
msgstr ""
"Vi skickar endast ett av dessa nyhetsbrev till dig varje månad, och i varje "
"utgåva kan du räkna med att få användbara länkar, praktiska tips och "
"uppdateringar från WordPress-communityn. Varje nyhetsbrev behandlar ett "
"specifikt ämne, och den här månaden är det frågan om att bidra till "
"WordPress-projektet."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from WordPress.com, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Välkommen till Dev & Deploy från WordPress.com, ett nyhetsbrev för WordPress-"
"utvecklare."
msgid "Issue #1 | %s"
msgstr "Utgåva nr. 1 | %s"
msgid "WordPress.com Developers logo"
msgstr "WordPress.com-logga för utvecklare"
msgid ""
"Thanks for tuning into this first edition of Dev & Deploy––we’ll see ya in "
"the next one!"
msgstr ""
"Tack för att du har tagit del av den här första utgåvan av Dev & Deploy - vi "
"ses i nästa!"
msgid ""
"If you decide to commit (or re-commit) to contributing to the "
"WordPress project after reading this, we’d love to hear from you. Either hit "
"reply or send us a message on social media (we’re @wordpressdotcom)."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att börja (eller fortsätta) bidra till "
"WordPress-projektet efter att ha läst detta vill vi gärna höra från dig. "
"Tryck antingen på svara eller skicka ett meddelande till oss på sociala "
"medier (vi finns på @wordpressdotcom)."
msgid ""
"Loving %1$s? Get world-class hosting infrastructure, development tools, "
"security features, and unlimited bandwidth and traffic for any site you want "
"to move to %1$s…and we’ll migrate your sites for free"
"a>."
msgstr ""
"Älskar du %1$s? Få infrastruktur för webbhotell i världsklass, "
"utvecklingsverktyg, säkerhetsfunktioner och obegränsad bandbredd och trafik "
"för valfri webbplats som du vill flytta till %1$s och vi "
"migrerar dina webbplatser gratis."
msgid "Migrate More Sites for Free"
msgstr "Migrera fler webbplatser gratis"
msgid "WordPress Migrate Site image"
msgstr "Bild för WordPress-webbplatsmigrering"
msgid ""
"Our Write Brief with AI tool, now available for free "
"for all %3$s plans and users, measures writing readability, highlights long-"
"winded sentences, and simplifies vocabulary usage, all within the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"Vårt verktyg Skriv kortfattat med AI, som nu är "
"tillgängligt gratis för alla %3$s-prenumerationer och användare, mäter "
"skrivbarhet, markerar långa meningar och förenklar användningen av termer, "
"allt inom WordPress-redigeraren."
msgid "Write Brief with AI"
msgstr "Skriv kortfattat med AI"
msgid "WordPress tool Write Brief with AI"
msgstr "WordPress-verktyget Skriv kortfattat med AI"
msgid ""
"Pro tip: Be sure to log into your WordPress.com account (free or paid) "
"within Studio to unlock powerful features like Demo "
"Sites."
msgstr ""
"Proffstips: Se till att logga in på ditt WordPress.com-konto (gratis eller "
"betalt) i Studio för att låsa upp avancerade funktioner som demowebbplatser."
msgid ""
"We launched a big new feature on Studio, our free "
"local development app: import/export. You can now "
"more easily upload a local site from Studio to your hosting platform of "
"choice (including %4$s)."
msgstr ""
"Vi har lanserat en stor ny funktion i Studio, vår "
"kostnadsfria app för lokal utveckling: import/"
"export. Nu är det enklare att ladda upp en lokal webbplats från Studio "
"till den webbhotellplattform som du väljer (inklusive %4$s)."
msgid "Studio Updates"
msgstr "Studio-uppdateringar"
msgid ""
"For those of you who host your sites on WordPress."
"com, here are a few new and notable features you won’t want to miss:"
msgstr ""
"För dig som har dina webbplatser hos WordPress."
"com finns det några nya och intressanta funktioner som du inte vill "
"missa:"
msgid "New on %s"
msgstr "Nytt på %s"
msgid "Hosted by Boston WordPress"
msgstr "Arrangeras av Boston WordPress"
msgid ""
"[In Person] Boston WordPress Meetup"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress-mötesplats Boston"
msgid "Hosted by WordPress Meetup Berlin"
msgstr "Arrangeras av WordPress-mötesplats Berlin"
msgid ""
"[In Person] WordPress Meetup Berlin"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress-mötesplats Berlin"
msgid "Hosted by WordPress Singapore"
msgstr "Arrangeras av WordPress Singapore"
msgid ""
"[In Person] WordPress SG September Meetup"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordPress septembermötesplats Singapore"
msgid "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgstr "%1$s %2$s-%3$s, %4$s"
msgid ""
"[In Person] WordCamp US in Portland, Oregon"
msgstr ""
"[Fysiskt] WordCamp USA i Portland, Oregon"
msgid "Hosted by Kampala WordPress Meetup"
msgstr "Arrangeras av WordPress-mötesplats Kampala"
msgid ""
"[Online] Optimize & Lock Down WooCommerce Sites: "
"Practical Tips for Improved Performance"
msgstr ""
"[Online] Optimera och stäng ner WooCommerce-"
"webbplatser: Praktiska tips för förbättrad prestanda"
msgid ""
"Attending local, regional, and international WordPress events is a great way "
"to network, get involved, and meet other WordPress professionals. Here are a "
"few upcoming events, and you can find a whole list "
"of meetups happening across the globe here."
msgstr ""
"Genom att delta i lokala, regionala och internationella WordPress-evenemang "
"kan du nätverka, engagera dig och träffa andra WordPress-proffs. Här är "
"några kommande evenemang, och du kan hitta en "
"hel lista över möten som äger rum över hela världen här."
msgid ""
"Did you catch the WooCommerce roadmap update? "
"Lots of good stuff in the pipeline!"
msgstr ""
"Såg du uppdateringen av WooCommerce-planen? "
"Massor av bra saker är på gång!"
msgid ""
"Be a part of the project migrating Tumblr over "
"to WordPress."
msgstr ""
"Medverka i projektet med att migrera "
"Tumblr till WordPress."
msgid ""
"The State of the Word 2024 landing page is now live; "
"check it out to request an in-person ticket or get details about joining or "
"hosting a watch party."
msgstr ""
"Landningssidan för State of the Word 2024 är nu aktiv. "
"Kolla in den för att begära en personlig biljett eller för att få "
"information om hur du deltar i eller anordnar en övervakningsfest."
msgid ""
"The August Hallway Hangout (a Zoom call "
"covering what’s being worked on in the Gutenberg plugin) recording was "
"posted––topics include the new tabs and "
"accordion blocks, the image gallery lightbox, custom fields UI, and various "
"status updates on grid layouts and data views."
msgstr ""
"Inspelningen av August Hallway Hangout (ett Zoom-"
"samtal som täcker vad man arbetar med i Gutenberg- tillägget) publicerades. Bland ämnena finns de nya flikarna och "
"dragspelsblocken, bildgalleriets lightbox, användargränssnittet för "
"anpassade fält och olika statusuppdateringar om rutnätslayouter och datavyer."
msgid ""
"We got a sneak peek into the new default WordPress theme, Twenty Twenty-Five."
msgstr ""
"Vi fick en smygtitt på det nya standardtemat för WordPress, Twenty Twenty-Five."
msgid "Here are five headlines from the past few weeks for you to catch up on:"
msgstr "Här är fem rubriker från de senaste veckorna för dig att komma ikapp:"
msgid ""
"Finally, bookmark the Core Handbook as your "
"cheat sheet for all-things core WordPress."
msgstr ""
"Slutligen bokmärker du Kärn-handboken som din "
"fusklapp för allt som rör grundläggande WordPress."
msgid ""
"Pick a 6.7 ticket to contribute to for the next major "
"WordPress release.."
msgstr ""
"Välj ett 6.7-ärende som du vill bidra till för nästa "
"stora WordPress-version.."
msgid ""
"Join a bug scrub."
msgstr ""
"Delta i en buggsanering."
msgid ""
"Work on “good first bugs” for beginner contributors"
"a>."
msgstr ""
"Arbeta med ”bra första buggar” för nybörjare som vill "
"bidra."
msgid ""
"Create tickets for bugs."
msgstr ""
"Skapa ärenden för buggar."
msgid ""
"If you’re interested in contributing "
"code to the core software, here are a few quick, easy, and impactful "
"ways to get involved:"
msgstr ""
"Om du är intresserad av att bidra med kod "
"till kärnprogramvaran finns det några snabba, enkla och effektiva sätt "
"att delta:"
msgid "Step 3: Contribute and stay informed"
msgstr "Steg 3: Bidra och håll dig informerad"
msgid ""
"If you’re unsure which team is right for you, feel free to use the contributor wizard to help you identify which "
"teams could benefit from your skillset. You can also review this free course from the WordPress.org team to give you a "
"better idea of how decisions are actually made to drive the WordPress "
"project forward."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket team som är rätt för dig kan du använda guiden för att identifiera vilka team som kan dra "
"nytta av din kompetens. Du kan även ta del av den här kostnadsfria kursen från WordPress.org-teamet för att få en bättre "
"uppfattning om hur beslut faktiskt fattas för att föra WordPress-projektet "
"framåt."
msgid ""
"There are currently 23 groups that focus on supporting different areas of "
"the WordPress project, from core and design"
"a> to support and marketing. "
"Each of the links will take you to the individual blogs for each team. Be "
"sure to check out the sidebar for each team for important information about "
"meeting dates, agendas, and priorities."
msgstr ""
"I dagsläget finns det 23 grupper som fokuserar på att stödja olika delar av "
"WordPress-projektet, från kärnverksamhet och design till support och marknadsföring. Länkarna tar dig till de enskilda bloggar som finns "
"för varje team. Var noga med att kontrollera sidopanelen för varje team för "
"viktig information om mötesdatum, dagordningar och prioriteringar."
msgid ""
"Step 2: Find a MakeWP team to work with"
msgstr ""
"Steg 2: Hitta ett MakeWP-team att arbeta med"
msgid ""
"This is where over 48,000 contributors chat, share updates, and connect "
"while working on the WordPress project."
msgstr ""
"Det är här som över 48 000 deltagare chattar, delar uppdateringar och håller "
"kontakten medan de arbetar med WordPress-projektet."
msgid ""
"Step 1: Join the Making WordPress Slack "
"community"
msgstr ""
"Steg 1: Gå med i Slack-communityn Making "
"WordPress"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you need "
"a quick reminder), you’ll want to connect with the Making WordPress "
"community and find a team to join before you start:"
msgstr ""
"Om du inte har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du "
"behöver en snabb påminnelse), kan det vara bra att ansluta till Making "
"WordPress-communityn och hitta ett team att gå med i innan du börjar:"
msgid "How and where to contribute"
msgstr "Hur och var du kan bidra"
msgid ""
"Since WordPress is an open source publishing platform, anyone and everyone "
"that uses WordPress in some way has a unique opportunity: the "
"ability to contribute to and shape the future of the project. Plus: "
"WordPress runs over a third of the entire internet (including huge brands "
"like TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone, and even Taylor Swift), "
"so contributions back to the project are crucial to the ongoing "
"success of the project and WordPress community as a whole."
msgstr ""
"Eftersom WordPress är en publiceringsplattform med öppen källa har alla som "
"använder WordPress på något sätt en unik möjlighet: möjligheten att "
"bidra till och forma projektets framtid. Dessutom: WordPress "
"hanterar drygt en tredjedel av hela internet (inklusive stora varumärken som "
"TechCrunch, Time Magazine, Rolling Stone och till och med Taylor Swift), "
"så det är avgörande för projektets fortsatta framgång och WordPress-"
"communityn som helhet att bidra tillbaka till projektet."
msgid ""
"Regardless of how you use WordPress in your day-to-day, the commonality that "
"ties all of WordPress development together is the reliance on a stable, "
"functional, easy-to-use WordPress software."
msgstr ""
"Oavsett hur du använder WordPress i din vardag, är den gemensamma nämnaren "
"för all WordPress-utveckling att du är beroende av en stabil, funktionell "
"och användarvänlig WordPress-programvara."
msgid "Why is it important?"
msgstr "Varför är det viktigt?"
msgid ""
"If you’ve never contributed to the WordPress project before (or if you have "
"in the past but haven’t in a while), this is your sign to get started (or "
"started again) today."
msgstr ""
"Om du aldrig har bidragit till WordPress-projektet tidigare (eller om du har "
"gjort det tidigare men men inte på ett tag), är detta ditt tecken på att "
"komma igång (eller börja igen) idag."
msgid "Contributing to WordPress core"
msgstr "Bidra till WordPress-kärna"
msgid "Ready to dive in? Let’s do it:"
msgstr "Är du redo att börja? Låt oss göra det:"
msgid ""
"We’ll send you just one of these newsletters each month, and in each "
"edition, you can count on helpful links, actionable tips, and updates from "
"the WordPress community. Each newsletter will focus on a specific topic, and "
"this month’s newsletter is all about contributing to the WordPress "
"project."
msgstr ""
"Vi skickar endast ett av dessa nyhetsbrev till dig varje månad, och i varje "
"utgåva kan du räkna med att få användbara länkar, praktiska tips och "
"uppdateringar från WordPress-communityn. Varje nyhetsbrev behandlar ett "
"specifikt ämne, och den här månaden är det frågan om att bidra till "
"WordPress-projektet."
msgid ""
"Welcome to Dev & Deploy from %s, a newsletter for WordPress "
"developers."
msgstr ""
"Välkommen till Dev & Deploy från %s, ett nyhetsbrev för "
"WordPress-utvecklare."
msgid "Hey [%s]!"
msgstr "Hej [%s]!"
msgid "Issue #1"
msgstr "Utgåva nr. 1"
msgid "Three steps to becoming a WordPress core contributor…"
msgstr "Tre steg till att bli en viktig bidragsgivare till WordPress-kärnan …"
msgid "Contributing to WordPress Core [Dev & Deploy from WordPress.com]"
msgstr "Bidra till WordPress-kärnan [ Dev & Deploy från WordPress.com]"
msgid "Learn more about Agency membership"
msgstr "Lär dig mer om medlemskap i byrå"
msgid "Click the invite link in your email again to join %(targetAgencyName)s."
msgstr ""
"Klicka på inbjudningslänken i ditt e-postmeddelande igen för att gå med i "
"%(targetAgencyName)s."
msgid "Join the %(targetAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Gå med i %(targetAgencyName)s adminpanel"
msgid ""
"Visit the {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} dashboard and remove yourself in "
"the Team section."
msgstr ""
"Besök {{a}}%(currentAgencyName)s{{/a}} adminpanel och ta bort dig själv i "
"sektionen för team."
msgid "Leave the %(currentAgencyName)s Dashboard"
msgstr "Lämna %(currentAgencyName)s adminpanel"
msgid "How to fix this:"
msgstr "Hur man åtgärdar detta:"
msgid ""
"To join %(targetAgencyName)s, first leave the %(currentAgencyName)s "
"dashboard."
msgstr ""
"För att gå med i %(targetAgencyName)s, lämna först %(currentAgencyName)s "
"adminpanel."
msgid "You can only join one agency dashboard at a time."
msgstr "Du kan endast gå med i en byrå-adminpanel åt gången."
msgid "Match me to an agency"
msgstr "Matcha mig med en byrå"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zap"
msgstr "zappa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zeitgeist"
msgstr "tidsanda"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zen"
msgstr "zen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zombie"
msgstr "zombie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zodiac"
msgstr "zodiak"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zebra"
msgstr "zebra"
msgctxt "topic of interest"
msgid "zoo"
msgstr "zoo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young-adult-fiction"
msgstr "skönlitteratur för unga vuxna"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yearning"
msgstr "längtan"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yard-sale"
msgstr "gårdsförsäljning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "years"
msgstr "år"
msgctxt "topic of interest"
msgid "youth"
msgstr "ungdom"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgctxt "topic of interest"
msgid "young"
msgstr "ung"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yarn"
msgstr "garn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yogurt"
msgstr "yoghurt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xhtml"
msgstr "xhtml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "xml"
msgstr "xml"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wellness"
msgstr "hälsa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "winter"
msgstr "vinter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wedding"
msgstr "bröllop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "words"
msgstr "ord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "writing"
msgstr "skriva"
msgctxt "topic of interest"
msgid "welcome"
msgstr "välkommen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weird"
msgstr "konstig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgctxt "topic of interest"
msgid "website"
msgstr "webbplats"
msgctxt "topic of interest"
msgid "watch"
msgstr "titta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "wordpress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic of interest"
msgid "world"
msgstr "världen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "work"
msgstr "arbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "water"
msgstr "vatten"
msgctxt "topic of interest"
msgid "word"
msgstr "ord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "weather"
msgstr "väder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "video-games"
msgstr "videospel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgctxt "topic of interest"
msgid "visual-arts"
msgstr "visuell konst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "volunteer"
msgstr "volontär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "viral"
msgstr "viral"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vision"
msgstr "vision"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vintage"
msgstr "vintage"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vegetables"
msgstr "grönsaker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "vacation"
msgstr "semester"
msgctxt "topic of interest"
msgid "voice"
msgstr "röst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-interface"
msgstr "användargränssnitt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "user-computing"
msgstr "användardator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "uniforms"
msgstr "uniformer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "understanding"
msgstr "förståelse"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underground"
msgstr "underjordisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "utilities"
msgstr "verktyg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "updates"
msgstr "uppdateringar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "underwater"
msgstr "under vatten"
msgctxt "topic of interest"
msgid "umbrella"
msgstr "paraply"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unique"
msgstr "unik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "urban"
msgstr "urban"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unicorn"
msgstr "enhörning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "unity"
msgstr "sammanhållning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trends"
msgstr "trender"
msgctxt "topic of interest"
msgid "transportation"
msgstr "transporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "teacher"
msgstr "lärare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "training"
msgstr "träning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tips"
msgstr "tips"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tools"
msgstr "verktyg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "traffic"
msgstr "trafik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgctxt "topic of interest"
msgid "technology"
msgstr "teknologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "toys"
msgstr "leksaker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "trees"
msgstr "träd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "travel"
msgstr "resa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tea"
msgstr "te"
msgctxt "topic of interest"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgctxt "topic of interest"
msgid "time"
msgstr "tid"
msgctxt "topic of interest"
msgid "security"
msgstr "säkerhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "success"
msgstr "framgång"
msgctxt "topic of interest"
msgid "soul"
msgstr "själ"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sleep"
msgstr "sova"
msgctxt "topic of interest"
msgid "summer"
msgstr "sommar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "style"
msgstr "stil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sports"
msgstr "sporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "snow"
msgstr "snö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "spring"
msgstr "vår"
msgctxt "topic of interest"
msgid "songs"
msgstr "låtar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shopping"
msgstr "shopping"
msgctxt "topic of interest"
msgid "science"
msgstr "vetenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "sun"
msgstr "sol"
msgctxt "topic of interest"
msgid "space"
msgstr "rymd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "school"
msgstr "skola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "shoes"
msgstr "skor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rap"
msgstr "rap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "road"
msgstr "väg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "retro"
msgstr "retro"
msgctxt "topic of interest"
msgid "resources"
msgstr "resurser"
msgctxt "topic of interest"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recycling"
msgstr "återvinning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "running"
msgstr "löpning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "rock"
msgstr "rock"
msgctxt "topic of interest"
msgid "relationship"
msgstr "relation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reading"
msgstr "läsning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "random"
msgstr "slumpmässig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "respect"
msgstr "respekt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "reviews"
msgstr "recensioner"
msgctxt "topic of interest"
msgid "recipes"
msgstr "recept"
msgctxt "topic of interest"
msgid "restaurants"
msgstr "restauranger"
msgctxt "topic of interest"
msgid "qualification"
msgstr "kompetenser"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quitting"
msgstr "sluta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quilting"
msgstr "kviltning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "queries"
msgstr "frågor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quantum-physics"
msgstr "kvantfysik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quality"
msgstr "kvalitet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "question"
msgstr "fråga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quiet"
msgstr "tyst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quotes"
msgstr "citat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "quizzes"
msgstr "frågesporter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philanthropy"
msgstr "filantropi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "park"
msgstr "park"
msgctxt "topic of interest"
msgid "plants"
msgstr "växter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "parenting"
msgstr "föräldraskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paper"
msgstr "papper"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pop"
msgstr "pop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "play"
msgstr "spela"
msgctxt "topic of interest"
msgid "philosophy"
msgstr "filosofi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "piano"
msgstr "piano"
msgctxt "topic of interest"
msgid "paint"
msgstr "måla"
msgctxt "topic of interest"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pictures"
msgstr "bilder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photoshop"
msgstr "photoshop"
msgctxt "topic of interest"
msgid "photos"
msgstr "foton"
msgctxt "topic of interest"
msgid "pizza"
msgstr "pizza"
msgctxt "topic of interest"
msgid "people"
msgstr "människor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online-writing"
msgstr "online-skrivande"
msgctxt "topic of interest"
msgid "open-source"
msgstr "öppen källkod"
msgctxt "topic of interest"
msgid "observations"
msgstr "observationer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "original"
msgstr "original"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outdoors"
msgstr "utomhus"
msgctxt "topic of interest"
msgid "optimism"
msgstr "optimism"
msgctxt "topic of interest"
msgid "outreach"
msgstr "kontaktverksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "organic"
msgstr "organisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "origami"
msgstr "origami"
msgctxt "topic of interest"
msgid "online"
msgstr "online"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opinion"
msgstr "åsikt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opera"
msgstr "opera"
msgctxt "topic of interest"
msgid "opportunity"
msgstr "möjlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ocean"
msgstr "hav"
msgctxt "topic of interest"
msgid "office"
msgstr "kontor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "notes"
msgstr "anteckningar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "non-fiction"
msgstr "facklitteratur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell verksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nightlife"
msgstr "nattliv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nanowrimo"
msgstr "nanowrimo"
msgctxt "topic of interest"
msgid "newspaper"
msgstr "dagstidning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "network"
msgstr "nätverk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgctxt "topic of interest"
msgid "novel"
msgstr "novell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nail-polish"
msgstr "nagellack"
msgctxt "topic of interest"
msgid "night"
msgstr "natt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nutrition"
msgstr "näring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nostalgia"
msgstr "nostalgi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "nature"
msgstr "natur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "new"
msgstr "ny"
msgctxt "topic of interest"
msgid "management"
msgstr "hantering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "motivation"
msgstr "motivation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "media"
msgstr "media"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marriage"
msgstr "äktenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "meditation"
msgstr "meditation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "marketing"
msgstr "marknadsföring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mountain"
msgstr "berg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "mother"
msgstr "mamma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "memories"
msgstr "minnen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "magic"
msgstr "magi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "moon"
msgstr "måne"
msgctxt "topic of interest"
msgid "math"
msgstr "matematik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "money"
msgstr "pengar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "music"
msgstr "musik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "movies"
msgstr "filmer"
msgctxt "topic of interest"
msgid "leadership"
msgstr "ledarskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logo"
msgstr "logga"
msgctxt "topic of interest"
msgid "light"
msgstr "ljus"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lifestyle"
msgstr "livsstil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lake"
msgstr "sjö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lyrics"
msgstr "texter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "logic"
msgstr "logik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "live"
msgstr "live"
msgctxt "topic of interest"
msgid "landscape"
msgstr "landskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "lion"
msgstr "lejon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "link"
msgstr "länk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "love"
msgstr "kärlek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "library"
msgstr "bibliotek"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kindness"
msgstr "vänlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "k-through-12"
msgstr "grundskola och gymnasieskola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge-management"
msgstr "kunskapshantering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knitting"
msgstr "stickning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kind"
msgstr "vänlighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kayaking"
msgstr "kajakpaddling"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgctxt "topic of interest"
msgid "knowledge"
msgstr "kunskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kittens"
msgstr "kattungar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karma"
msgstr "karma"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kitchen"
msgstr "kök"
msgctxt "topic of interest"
msgid "kids"
msgstr "barn"
msgctxt "topic of interest"
msgid "keyboard"
msgstr "tangentbord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jogging"
msgstr "joggning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journalism"
msgstr "journalistik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journal"
msgstr "dagbok"
msgctxt "topic of interest"
msgid "joy"
msgstr "glädje"
msgctxt "topic of interest"
msgid "javascript"
msgstr "javascript"
msgctxt "topic of interest"
msgid "justice"
msgstr "rättvisa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "journey"
msgstr "resa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jeans"
msgstr "jeans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "java"
msgstr "java"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jewelry"
msgstr "smycken"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jokes"
msgstr "skämt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "jobs"
msgstr "jobb"
msgctxt "topic of interest"
msgid "imagination"
msgstr "fantasi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "indie"
msgstr "indie"
msgctxt "topic of interest"
msgid "illustration"
msgstr "illustration"
msgctxt "topic of interest"
msgid "introduction"
msgstr "introduktion"
msgctxt "topic of interest"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "interview"
msgstr "intervju"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ink"
msgstr "bläck"
msgctxt "topic of interest"
msgid "intelligence"
msgstr "intelligens"
msgctxt "topic of interest"
msgid "inspiration"
msgstr "inspiration"
msgctxt "topic of interest"
msgid "innovation"
msgstr "innovation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "idea"
msgstr "idé"
msgctxt "topic of interest"
msgid "information"
msgstr "information"
msgctxt "topic of interest"
msgid "industry"
msgstr "industri"
msgctxt "topic of interest"
msgid "internet"
msgstr "internet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "insurance"
msgstr "försäkring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "images"
msgstr "bilder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "how-to"
msgstr "hur man gör"
msgctxt "topic of interest"
msgid "healing"
msgstr "healing"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanities"
msgstr "humaniora"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humor"
msgstr "humor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hardware"
msgstr "hårdvara"
msgctxt "topic of interest"
msgid "happiness"
msgstr "lycka"
msgctxt "topic of interest"
msgid "holiday"
msgstr "semester"
msgctxt "topic of interest"
msgid "humanity"
msgstr "mänsklighet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hobbies"
msgstr "hobbies"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hiking"
msgstr "vandring"
msgctxt "topic of interest"
msgid "health"
msgstr "hälsa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgctxt "topic of interest"
msgid "heart"
msgstr "hjärta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "history"
msgstr "historia"
msgctxt "topic of interest"
msgid "home"
msgstr "hem"
msgctxt "topic of interest"
msgid "growth"
msgstr "tillväxt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grants"
msgstr "bidrag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "graduation"
msgstr "examen"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gifts"
msgstr "gåvor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gadgets"
msgstr "prylar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grief"
msgstr "sorg"
msgctxt "topic of interest"
msgid "goals"
msgstr "mål"
msgctxt "topic of interest"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "geography"
msgstr "geografi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gardening"
msgstr "trädgårdsarbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gratitude"
msgstr "tacksamhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "guitar"
msgstr "gitarr"
msgctxt "topic of interest"
msgid "glasses"
msgstr "glasögon"
msgctxt "topic of interest"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgctxt "topic of interest"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgctxt "topic of interest"
msgid "games"
msgstr "spel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "festival"
msgstr "festival"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fiction"
msgstr "fiktion"
msgctxt "topic of interest"
msgid "funny"
msgstr "roligt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fitness"
msgstr "fitness"
msgctxt "topic of interest"
msgid "facts"
msgstr "fakta"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fashion"
msgstr "mode"
msgctxt "topic of interest"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
msgctxt "topic of interest"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "family"
msgstr "familj"
msgctxt "topic of interest"
msgid "future"
msgstr "framtid"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "fall"
msgstr "höst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "friends"
msgstr "vänner"
msgctxt "topic of interest"
msgid "flowers"
msgstr "blommor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "football"
msgstr "fotboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "food"
msgstr "mat"
msgctxt "topic of interest"
msgid "emotions"
msgstr "känslor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "electronics"
msgstr "elektronik"
msgctxt "topic of interest"
msgid "environment"
msgstr "miljö"
msgctxt "topic of interest"
msgid "energy"
msgstr "energi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "experience"
msgstr "erfarenhet"
msgctxt "topic of interest"
msgid "editorial"
msgstr "redaktionell"
msgctxt "topic of interest"
msgid "economics"
msgstr "ekonomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entertainment"
msgstr "underhållning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "events"
msgstr "evenemang"
msgctxt "topic of interest"
msgid "engineering"
msgstr "ingenjörsvetenskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "education"
msgstr "utbildning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "exercise"
msgstr "träning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "entrepreneurship"
msgstr "entreprenörskap"
msgctxt "topic of interest"
msgid "europe"
msgstr "europa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "earth"
msgstr "jord"
msgctxt "topic of interest"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgctxt "topic of interest"
msgid "daughter"
msgstr "dotter"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dress"
msgstr "klänning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "donation"
msgstr "donation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dining"
msgstr "middagar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drums"
msgstr "trummor"
msgctxt "topic of interest"
msgid "development"
msgstr "utveckling"
msgctxt "topic of interest"
msgid "design"
msgstr "design"
msgctxt "topic of interest"
msgid "documentary"
msgstr "dokumentär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dad"
msgstr "pappa"
msgctxt "topic of interest"
msgid "diy"
msgstr "gör det själv"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dinner"
msgstr "middag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dreams"
msgstr "drömmar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "drawing"
msgstr "teckning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dessert"
msgstr "efterrätt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "dogs"
msgstr "hundar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "communication"
msgstr "kommunikation"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cartoons"
msgstr "tecknade serier"
msgctxt "topic of interest"
msgid "career"
msgstr "karriär"
msgctxt "topic of interest"
msgid "camping"
msgstr "camping"
msgctxt "topic of interest"
msgid "culture"
msgstr " kultur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "computer"
msgstr "dator"
msgctxt "topic of interest"
msgid "clothes"
msgstr "kläder"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cinema"
msgstr "bio"
msgctxt "topic of interest"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cheesecake"
msgstr "cheesecake"
msgctxt "topic of interest"
msgid "caribbean"
msgstr "karibien"
msgctxt "topic of interest"
msgid "college"
msgstr "högskola"
msgctxt "topic of interest"
msgid "community"
msgstr "community"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cricket"
msgstr "kricket"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cars"
msgstr "bilar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "cat"
msgstr "katt"
msgctxt "topic of interest"
msgid "ballet"
msgstr "balett"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beatles"
msgstr "beatles"
msgctxt "topic of interest"
msgid "branding"
msgstr "profilering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baking"
msgstr "bakning"
msgctxt "topic of interest"
msgid "babies"
msgstr "bebisar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "biology"
msgstr "biologi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "birds"
msgstr "fåglar"
msgctxt "topic of interest"
msgid "blogging"
msgstr "bloggande"
msgctxt "topic of interest"
msgid "beer"
msgstr "öl"
msgctxt "topic of interest"
msgid "bike"
msgstr "cykel"
msgctxt "topic of interest"
msgid "books"
msgstr "böcker"
msgctxt "topic of interest"
msgid "business"
msgstr "företag"
msgctxt "topic of interest"
msgid "budget"
msgstr "budget"
msgctxt "topic of interest"
msgid "baseball"
msgstr "baseboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "breakfast"
msgstr "frukost"
msgctxt "topic of interest"
msgid "basketball"
msgstr "basketboll"
msgctxt "topic of interest"
msgid "autumn"
msgstr "höst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "astronomy"
msgstr "astronomi"
msgctxt "topic of interest"
msgid "animal"
msgstr "djur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "album"
msgstr "album"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advocacy"
msgstr "påverkansarbete"
msgctxt "topic of interest"
msgid "actor"
msgstr "skådespelare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advertising"
msgstr "annonsering"
msgctxt "topic of interest"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgctxt "topic of interest"
msgid "architecture"
msgstr "arkitektur"
msgctxt "topic of interest"
msgid "agriculture"
msgstr "jordbruk"
msgctxt "topic of interest"
msgid "asia"
msgstr "asien"
msgctxt "topic of interest"
msgid "america"
msgstr "amerika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "africa"
msgstr "afrika"
msgctxt "topic of interest"
msgid "art"
msgstr "konst"
msgctxt "topic of interest"
msgid "anime"
msgstr "anime"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com and welcome to your new home!"
msgstr "Tack för att du valde WordPress.com och välkommen till ditt nya hem!"
msgid ""
"If you need any help with next steps, like connecting your domain or exploring new features, just let us "
"know by replying to this email. We’re here to support you every step "
"of the way."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med nästa steg, som att ansluta din domän eller utforska nya funktioner är det bara "
"att svara på detta e-postmeddelande. Vi är här för att stödja dig varje steg "
"på vägen."
msgid ""
"Your site has been moved to WordPress.com and is ready to enjoy all the "
"benefits of our platform. You can view your site or manage it directly"
"strong> through your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din webbplats har flyttats till WordPress.com och är redo att dra nytta av "
"alla fördelar med vår plattform. Du kan visa din webbplats eller hantera den "
"direkt via din WordPress.com-adminpanel."
msgid "Fantastic news — your site migration is all done!"
msgstr "Fantastiska nyheter – din webbplatsmigrering är klar!"
msgid "Your site has been moved to WordPress.com."
msgstr "Din webbplats har flyttats till WordPress.com."
msgid "Your migration to WordPress.com is complete!"
msgstr "Din migrering till WordPress.com är slutförd!"
msgid ""
"Thanks for choosing WordPress.com. We’re excited to have you on board!"
msgstr ""
"Tack för att du valde WordPress.com. Vi är glada över att ha dig ombord!"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, just hit reply—we’re "
"here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, tryck bara på svara – vi är här "
"för att hjälpa dig!"
msgid "View migration status"
msgstr "Visa migrationsstatus"
msgid ""
"Our team is working behind the scenes to transfer your site to WordPress."
"com. We’ll keep you updated on the progress. During this time, your "
"site will remain live and accessible to your visitors. You can check the "
"real-time status of your migration at any point by visiting your migration "
"dashboard."
msgstr ""
"Vårt team jobbar bakom kulisserna med att flytta din webbplats till "
"WordPress.com. Vi håller dig uppdaterad om hur det går. Din webbplats kommer "
"fortfarande att vara i drift och tillgänglig för dina besökare under tiden. "
"Du kan kontrollera statusen för din migrering i realtid när du vill genom "
"att besöka din adminpanel för migrering."
msgid ""
"Great news! We’ve just kicked off the migration for your site "
"%1$s. Get ready for better "
"speed, security, and support."
msgstr ""
"Goda nyheter! Vi har precis startat migreringen för din webbplats %1$s. Gör dig redo för bättre hastighet, "
"säkerhet och support."
msgid "We’ve just kicked off the migration for your site."
msgstr "Vi har precis påbörjat migreringen för din webbplats."
msgid "Your migration to WordPress.com is underway!"
msgstr "Din migrering till WordPress.com är på gång!"
msgid ""
"Thank you for your patience, and we’ll update you as soon as we have "
"more information."
msgstr ""
"Tack för ditt tålamod och vi uppdaterar dig så snart vi har mer information."
msgid ""
"Don’t worry — we’re on it! Our team is investigating the issue "
"and will get things back on track as soon as possible. In the meantime, you "
"can reply to this email if you have any questions or need more details."
msgstr ""
"Oroa dig inte - vi tar hand om saken! Vårt team undersöker problemet och ser "
"till att allt fungerar som det ska igen så snart som möjligt. Under tiden "
"kan du svara på det här e-postmeddelandet om du har några frågor eller "
"behöver mer information."
msgid "It looks like we hit a snag migrating your site to WordPress.com."
msgstr ""
"Det ser ut som att vi stötte på ett problem när vi migrerade din webbplats "
"till WordPress.com."
msgid "There was a problem with your migration to WordPress.com"
msgstr "Det var ett problem med din migrering till WordPress.com"
msgid "← Back to speed test"
msgstr "← Tillbaka till hastighetstest"
msgid ""
"We‘ll send you a weekly performance report for {{strong}}%s{{/strong}} so "
"you can keep an eye on your site‘s speed. Your first report will arrive next "
"week."
msgstr ""
"Vi kommer att skicka en veckovis prestandarapport för {{strong}}%s{{/"
"strong}} så att du kan hålla ett öga på din webbplatshastighet. Din första "
"rapport kommer nästa vecka."
msgid "You’re all set!"
msgstr "Du är klar!"
msgid "Enable email reports"
msgstr "Aktivera e-postrapporter"
msgid ""
"Please try again or contact support if you continue to experience problems."
msgstr "Försök igen eller kontakta support om du fortfarande upplever problem."
msgid "Email reports could not be enabled for %s"
msgstr "E-postrapporter kunde inte aktiveras för %s"
msgid "Enabling email reports for %s"
msgstr "Aktiverar e-postrapporter för %s"
msgid "Speed Test weekly reports"
msgstr "Veckorapporter för hastighetstest"
msgid ""
"You can stop receiving performance reports at any time by clicking the "
"Unsubscribe link in the email footer."
msgstr ""
"Du kan sluta ta emot prestandarapporter när som helst genom att klicka på "
"länken ”Avsluta prenumeration” i e-postens sidfot."
msgid "Database Extension"
msgstr "Databasutökning"
msgid "The member has been successfully removed."
msgstr "Medlemmen har tagits bort."
msgid "The invitation has been successfully cancelled."
msgstr "Inbjudan har avbrutits."
msgid "Learn more about team member permissions"
msgstr "Lär dig mer om behörigheter för teammedlemmar"
msgid ""
"Ask the Agency owner to provide you WP-Admin access to this site in order to "
"manage its plugins and features."
msgstr ""
"Be byråns ägare att ge dig åtkomst till WP-Admin till denna webbplats för "
"att hantera dess tillägg och funktioner."
msgid "Request WP-Admin access"
msgstr "Begär åtkomst till WP-Admin"
msgid "Browse all agencies"
msgstr "Bläddra bland alla byråer"
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin."
msgstr ""
"Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla tillägget ”%1$s”."
msgid "How your site appears to users while loading."
msgstr "Hur din webbplats ser ut för användarna när den laddas in."
msgid "Not a fan? Help us improve"
msgstr "Inte ett fan? Hjälp oss att förbättra"
msgid "Love it? Leave a review ↗"
msgstr "Gillar du det? Lämna en recension ↗"
msgid "How would you rate your overall experience with Jetpack?"
msgstr "Hur skulle du betygsätta din övergripande upplevelse med Jetpack?"
msgid "Reminder: Join the %s dashboard"
msgstr "Påminnelse: Gå med i %s adminpanel"
msgid ""
"%1$s is now part of your team on the %2$s Dashboard. You can start managing "
"your team members and collaborate on projects."
msgstr ""
"%1$s är nu en del av ditt team på %2$s adminpanel. Du kan börja hantera dina "
"teammedlemmar och samarbeta på projekt."
msgid "%1$s has accepted your invite to the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s har accepterat din inbjudan till %2$s adminpanel"
msgid "%s has accepted your invite"
msgstr "%s har accepterat din inbjudan"
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control class not found."
msgstr "Klassen WPCOM\\Jetpack_AI\\Feature_Control hittades inte."
msgid "Go launch the site"
msgstr "Lansera webbplatsen"
msgid "Failed to send the email."
msgstr "Misslyckades att skicka e-posten."
msgid "Your weekly performance report for %s"
msgstr "Din veckovisa prestandarapport för %s"
msgid ""
"They can't access the %s dashboard anymore. Their WordPress.com account is "
"still active, but they can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account."
msgstr ""
"De kan inte komma åt %s adminpanel längre. Deras WordPress.com-konto är "
"fortfarande aktivt, men de kan inte komma åt Automattic för byråer under "
"denna byrås konto."
msgid "%1$s has been removed from the %2$s dashboard"
msgstr "%1$s har tagits bort från %2$s adminpanel"
msgid "Desktop (50%)"
msgstr "Stationär dator (50 %)"
msgid "WooCommerce Site"
msgstr "WooCommerce-webbplats"
msgid "After launch, we'll bill your agency in the next billing cycle."
msgstr ""
"Efter lansering kommer vi fakturera din byrå i nästa faktureringsperiod."
msgid ""
"Your campaigns are suspended due to exceeding the credit limit. Please "
"complete the payments using the provided links to resume your campaigns."
msgstr ""
"Dina kampanjer är avstängda på grund av att kreditgränsen överskrids. "
"Slutför betalningarna med hjälp av de tillhandahållna länkarna för att "
"återuppta dina kampanjer."
msgid ""
"You can't access the %1$s dashboard anymore. Your WordPress.com account is "
"still active, but you can't access Automattic for Agencies under this "
"agency's account. If you think this is a mistake, please contact %2$s."
msgstr ""
"Du kan inte komma åt %1$s adminpanel längre. Ditt WordPress.com-konto är "
"fortfarande aktivt men du kan inte komma åt Automattic för byråer under "
"denna byrås konto. Om du tror att detta är ett misstag, kontakta %2$s."
msgid "You've been removed from the %s dashboard"
msgstr "Du har tagits bort från %s adminpanel"
msgid "Add your feedback here"
msgstr "Lägg till din feedback här"
msgid ""
"We value your opinion and would love to hear more about your experience. "
"Please share any specific thoughts or suggestions you have to improve "
"Jetpack."
msgstr ""
"Vi värdesätter din åsikt och vill gärna höra mer om din upplevelse. Dela "
"gärna med dig av specifika tankar eller förslag du har för att förbättra "
"Jetpack."
msgid "Offer Applied"
msgstr "Erbjudande tillämpat"
msgid ""
"Total Blocking Time measures the total amount of time that a page is blocked "
"from responding to user input, such as mouse clicks, screen taps, or "
"keyboard presses. The best sites have a wait time of less than 200 "
"milliseconds."
msgstr ""
"Total Blocking Time mäter den totala tid som en sida är blockerad från att "
"svara på användarinmatning, exempelvis musklick, skärmtryck eller "
"tangentbordstryck. De bästa webbplatserna har en väntetid på mindre än 200 "
"millisekunder."
msgid "Total Blocking Time"
msgstr "Total Blocking Time"
msgid "Redirecting"
msgstr "Omdirigerar"
msgid ""
"REST API routes must be registered on the %1$s action. Instead route '%2$s' "
"with namespace '%3$s' was not registered on this action."
msgstr ""
"Navingeringsvägar för REST API måste registreras för åtgärden %1$s. Trots "
"detta verkar navigeringsvägen '%2$s' med namnrymden '%3$s' inte vara "
"registrerad för denna åtgärd."
msgid ""
"Namespace must not start or end with a slash. Instead namespace '%1$s' for "
"route '%2$s' seems to contain a slash."
msgstr ""
"Namnrymden får inte börja eller sluta med snedstreck. Trots detta verkar "
"namnrymden '%1$s' för navigeringsvägen '%2$s' innehålla ett snedstreck."
msgid ""
"Route must be specified. Instead within the namespace '%1$s', there seems to "
"be an empty route '%2$s'."
msgstr ""
"Navigeringsvägen (route) måste anges. Inom namnrymden '%1$s' verkar det "
"trots detta finnas en tom navigeringsväg '%2$s'."
msgid ""
"Routes must be namespaced with plugin or theme name and version. Instead "
"there seems to be an empty namespace '%1$s' for route '%2$s'."
msgstr ""
"Navigeringsvägar (routes) måste ha namnrymder baserade på tilläggs- eller "
"temanamn samt version. Här verkar det finnas en namnrymd utan namn '%1$s' "
"för navigeringsvägen '%2$s'."
msgid "not_found"
msgstr "inte_hittad"
msgctxt "site URLs in the plan description"
msgid "Site: %(sitesList)s"
msgid_plural "Sites: %(sitesList)s"
msgstr[0] "Webbplats: %(sitesList)s"
msgstr[1] "Webbplatser: %(sitesList)s"
msgid ""
"Your two-factor code via SMS can only be requested once per minute. Please "
"wait, then request a new code via email to proceed."
msgstr ""
"Din tvåfaktorskod via SMS kan endast begäras en gång per minut. Vänta och "
"begär sedan en ny kod via e-post för att fortsätta."
msgid "Connected subdomain"
msgstr "Ansluten underdomän"
msgid "This site has not been launched, please use the launch endpoint."
msgstr "Denna webbplats har inte lanserats, använd lanseringens ändpunkt."
msgid "Your site is not connected to Mailchimp yet."
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Mailchimp än."
msgid ""
"We're excited to have you on board. Click the button below to access the "
"dashboard and start managing client sites and referrals."
msgstr ""
"Vi är glada över att ha dig ombord. Klicka på knappen nedan för att komma åt "
"adminpanelen och börja hantera klientwebbplatser och hänvisningar."
msgid "You’re invited to join the %s dashboard"
msgstr "Du är inbjuden att gå med i %s adminpanel"
msgid ""
"We’ve detected activities on your %s that require an upgrade to maintain "
"Akismet protection."
msgstr ""
"Vi har detekterat aktiviteter på din/dina %s som gör att det krävs en "
"uppgradering för att upprätthålla Akismet-skyddet."
msgid "Action Required: Upgrade Akismet for Continued Protection"
msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera Akismet för fortsatt skydd."
msgid "Failed to store credentials."
msgstr "Misslyckades att lagra autentiseringsuppgifter."
msgid "All subscription IDs must be numeric."
msgstr "Alla prenumerations-ID:n måste vara numeriska."
msgid "Subscription Ids"
msgstr "Prenumerations-ID:n"
msgid "Join our free live webinars."
msgstr "Ta del av våra kostnadsfria live-webbseminarier."
msgid "Cancel invite"
msgstr "Avbryt inbjudan"
msgid "Invalid invite link"
msgstr "Ogiltig inbjudningslänk"
msgid "Accepting team invite"
msgstr "Accepterar teaminbjudan"
msgid "Poor"
msgstr "Dålig"
msgid "Needs improvement"
msgstr "Behöver förbättring"
msgid "Optimize your titles for better performance"
msgstr "Optimera dina rubriker för bättre prestanda"
msgid "Generate images with one-click"
msgstr "Generera bilder med ett klick"
msgid "Make your content easier to read"
msgstr "Gör ditt innehåll lättare att läsa"
msgid "Easily refine content to your liking"
msgstr "Förfina enkelt innehållet efter din smak"
msgid "Payment method (example: \"stripe\")."
msgstr "Betalningsmetod (exempel: ”Stripe”)."
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to "
"a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed "
"here."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer "
"AT611904300234573201. Andra betalningsmetoder kan "
"omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera betalning. Fler "
"testkortsnummer finns listade här."
msgid ""
"Test mode: use test card 4242 4242 4242 4242"
"number> or refer to our testing guide."
msgstr ""
"Testläge: använd testkort 4242 4242 4242 4242"
"number> eller se vår testguide."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456"
"number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to "
"authorize payment. More test card numbers are listed here."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer 000123456 "
"number>. Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för "
"att auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här."
msgid "Your site‘s results are ready"
msgstr "Din webbplats resultat är klar"
msgctxt "Modal title"
msgid "Add a New Subscription"
msgstr "Lägg till en ny prenumeration"
msgid "Migration"
msgstr "Migrering"
msgid "No ads with WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgstr "Inga annonser med WordPress.com %(upsellPlanName)s"
msgid "A once-monthly roundup of notable news for WordPress developers."
msgstr ""
"En sammanfattning av viktiga nyheter en gång i månaden för WordPress-"
"utvecklare."
msgid "Developer Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev för utvecklare"
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s. They’ll receive "
"an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har importerat %1$d av %2$d av de prenumeranter som du lade till "
"på %3$s. De kommer att få ett e-"
"postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid ""
"Once you have fixed all the issues, you can request a new certificate by "
"clicking the button below."
msgstr ""
"När du har åtgärdat alla problem kan du begära ett nytt certifikat genom att "
"klicka på knappen nedan."
msgid ""
"There are one or more problems with your DNS configuration that prevent an "
"SSL certificate from being issued:"
msgstr ""
"Det finns ett eller flera problem med din DNS-konfiguration som förhindrar "
"att ett SSL-certifikat utfärdas:"
msgid ""
"Your domain has expired. Renew your domain to issue a new SSL certificate."
msgstr ""
"Din domän har löpt ut. Förnya din domän för att utfärda ett nytt SSL-"
"certifikat."
msgid ""
"Your newly registered domain is almost ready! It can take up to 30 minutes "
"for the domain to start resolving to your site so we can issue a "
"certificate. Please check back soon."
msgstr ""
"Din nyregistrerade domän är nästan klar! Det kan ta upp till 30 minuter för "
"domänen att börja lösas till din webbplats så att vi kan utfärda ett "
"certifikat. Kom tillbaka snart."
msgid "An error occurred while fetching SSL certificate details."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av SSL-certifikatdetaljer."
msgid "New certificate requested"
msgstr "Nytt certifikat begärt"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
msgid "Form and input blocks"
msgstr "Block för formulär och inmatning"
msgid "Live Collaboration and offline persistence"
msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet"
msgid "Plugin that registered the template."
msgstr "Tillägg som registrerade mallen."
msgid "Template \"%s\" is not registered."
msgstr "Mall ”%s” är inte registrerad."
msgid "Template \"%s\" is already registered."
msgstr "Mall ”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Template names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin//my-"
"custom-template"
msgstr ""
"Mallnamn måste innehålla ett namnrymdsprefix. Exempel: my-plugin//my-custom-"
"template"
msgid "Template names must not contain uppercase characters."
msgstr "Mallnamn får inte innehålla versaler."
msgid "Template names must be strings."
msgstr "Mallnamn måste vara strängar."
msgid "Next partner →"
msgstr "Nästa partner →"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
msgid "Venetian"
msgstr "Venetianska"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtiska"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinska"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanska"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiska"
msgid "Swiss High German"
msgstr "Schweizisk högtyska"
msgid "Singaporean Chinese"
msgstr "Singaporiansk kinesiska"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
msgid "Serbian (Latin script)"
msgstr "Serbiska. (latinsk skrift)"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardiska"
msgid "Saraiki"
msgstr "Saraiki"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Polytonic Greek"
msgstr "Polytonisk grekiska"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetiska"
msgid "Old Norse"
msgstr "Fornnordiska"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitanska"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Neapolitanska"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahuatl"
msgid "Mirandese"
msgstr "Mirandesiska"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikansk spanska"
msgid "Low German"
msgstr "Lågtyska"
msgid "Limburgish"
msgstr "Limburgiska"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasjubiska"
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiriska"
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmuckiska"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyliska"
msgid "Iloko"
msgstr "Ilokano"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kong kinesiska"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Friulian"
msgstr "Friuliska"
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Franska (Schweiz)"
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Franska (Belgien)"
msgid "Formal German"
msgstr "Formell tyska"
msgid "Formal Dutch"
msgstr "Formell nederländska"
msgid "Faroese"
msgstr "Färöiska"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"
msgid "Chuvash"
msgstr "Tjuvasjiska"
msgid "Chilean Spanish"
msgstr "Chilensk spanska"
msgid "Chechen"
msgstr "Tjetjenska"
msgid "Central Kurdish"
msgstr "Central kurdiska"
msgid "Breton"
msgstr "Bretonska"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bashkir"
msgstr "Basjkiriska"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Avaric"
msgstr "Avariska"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiska"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesiska"
msgid "Aromanian"
msgstr "Arumänska"
msgid "Aramaic"
msgstr "Arameiska"
msgid "Aragonese"
msgstr "Aragonska"
msgid "Alemannic"
msgstr "Alemanniska"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé och Príncipe"
msgid "Invite pending"
msgstr "Inbjudan väntande"
msgid "Invite expired"
msgstr "Inbjudan löpt ut"
msgid "Team member"
msgstr "Teammedlem"
msgid "Agency owner"
msgstr "Byråägare"
msgid ""
"This will allow %s to view your user information data such as username, "
"name, email, blog, and Gravatar."
msgstr ""
"Detta kommer tillåta %s att visa data om din användarinformation som "
"användarnamn, namn, e-post, blogg och Gravatar."
msgid ""
"Basic Markdown syntax is supported. {{a}}Learn more about Markdown.{{/a}}"
msgstr ""
"Grundläggande Markdown-syntax stöds. {{a}}Lär dig mer om Markdown.{{/a}}"
msgid "last %1$d %2$s"
msgid_plural "last %1$d %2$ss"
msgstr[0] "sista %1$d %2$s"
msgstr[1] "sista %1$d %2$s"
msgid "Invalid input, please check again"
msgstr "Ogiltig inmatning, kontrollera igen"
msgid "An error occurred while saving credentials."
msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifter skulle sparas."
msgid "Enter a valid password."
msgstr "Ange ett giltigt lösenord."
msgid "Enter a valid username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Ange en giltig URL."
msgid "Failed to run the job."
msgstr "Misslyckades att köra jobb."
msgid "Username and password are required for credentials migration."
msgstr ""
"Användarnamn och lösenord är obligatoriskt för migrering av "
"autentiseringsuppgifter."
msgid "Invalid migration type."
msgstr "Ogiltig typ av migrering."
msgid "Failed to find the blog."
msgstr "Misslyckades att hitta bloggen."
msgid "Sorry, you cannot manage this site."
msgstr "Du kan inte hantera denna webbplats."
msgid "advertising"
msgstr "annonsering"
msgid "social share"
msgstr "social delning"
msgid "manage sites"
msgstr "hantera webbplatser"
msgid "tags"
msgstr "etiketter"
msgid "discover blogs"
msgstr "upptäck bloggar"
msgid "reader list"
msgstr "läsarlista"
msgid "manage subscriptions"
msgstr "hantera prenumerationer"
msgid "conversations"
msgstr "konversationer"
msgid "my sites"
msgstr "mina webbplatser"
msgid "debug bar extender"
msgstr "utökat felsökningsfält"
msgid "crowdsignal"
msgstr "crowdsignal"
msgid "site spam"
msgstr "webbplats-skräppost"
msgid "feedback form"
msgstr "feedbackformulär"
msgid "testimonials"
msgstr "omdömen"
msgid "media settings"
msgstr "mediainställningar"
msgid "hosting configuration"
msgstr "webbhotellskonfiguration"
msgid "podcasting"
msgstr "podcasting"
msgid "post tag"
msgstr "inläggsetikett"
msgid "site categories"
msgstr "webbplatskategorier"
msgid "performance settings"
msgstr "prestandainställningar"
msgid "wordpress apps"
msgstr "wordpress-appar"
msgid "privacy"
msgstr "integritet"
msgid "manage emails"
msgstr "hantera e-post"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgid "plugins"
msgstr "tillägg"
msgid "manage plugins"
msgstr "hantera tillägg"
msgid "add-ons"
msgstr "utökningar"
msgid ""
"On %(purchaseRenewalDate)s, your site will return to its original settings "
"and theme right before the first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"%(purchaseRenewalDate)s kommer din webbplats att återgå till sina "
"ursprungliga inställningar och tema precis innan det första tillägget eller "
"det anpassade temat installerades."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed on "
"%(purchaseRenewalDate)s, along with their data."
msgstr ""
"Alla teman/tillägg som du har installerat på webbplatsen kommer att tas bort "
"%(purchaseRenewalDate)s tillsammans med deras data."
msgid ""
"If you cancel your plan, when your plan expires on "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}}, we will set your site to "
"private and revert it to the point when you installed your first plugin or "
"custom theme, or activated hosting features on "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. All of your posts, pages, and "
"media will be preserved, except for content generated by plugins or custom "
"themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du avbryter ditt paket när ditt paket löper ut "
"{{strong}}%(purchaseRenewalDate)s{{/strong}} kommer vi att ställa in din "
"webbplats till privat och återställa den till den punkt då du installerade "
"ditt första tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-"
"funktioner {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, "
"sidor och media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av "
"tillägg eller anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Hosted on WordPress.com"
msgstr "Placerad på WordPress.com"
msgid "I want to migrate my entire site"
msgstr "Jag vill migrera hela min webbplats"
msgid "Create a site now →"
msgstr "Skapa en webbplats nu →"
msgid "* Indicates a required field"
msgstr "* Indikerar ett obligatoriskt fält"
msgid ""
"Optional: Include a custom message to provide more context to your team "
"member."
msgstr ""
"Valfritt: Inkludera ett anpassat meddelande för att ge mer kontext för din "
"teammedlem."
msgid "team-member@example.com"
msgstr "team-member@example.com"
msgid "Email or WordPress.com Username"
msgstr "E-post eller användarnamn för WordPress.com"
msgid "Team member information"
msgstr "Information om teammedlem"
msgid "Invite team members to manage client sites and purchases."
msgstr "Bjud in teammedlemmar för att hantera klientwebbplatser och köp"
msgid "Invite a team member."
msgstr "Bjud in en teammedlem."
msgid "Please enter a valid email or WordPress.com username."
msgstr "Ange en giltig e-post eller användarnamn för WordPress.com."
msgid "Team members Knowledge Base article"
msgstr "Teammedlemmars kunskapsbasartikel?"
msgid "Learn more about team members"
msgstr "Lär dig mer om teammedlemmar"
msgid "Remove other users."
msgstr "Ta bort andra användare."
msgid "Cancel or revoke licenses and plans."
msgstr "Avbryt eller återkalla licenser och paket."
msgid "Remove payment methods."
msgstr "Ta bort betalningsmetoder."
msgid "Delete sites from the dashboard."
msgstr "Ta bort webbplatser från adminpanelen."
msgid ""
"Team members get almost the same permissions as admins, but they can't do "
"things like:"
msgstr ""
"Teammedlemmar får nästan samma behörigheter som administratörer, men de kan "
"inte göra saker som:"
msgid ""
"You can invite team members to manage sites and referrals for your clients."
msgstr ""
"Du kan bjuda in teammedlemmar för att hantera webbplatser och hänvisningar "
"för dina klienter."
msgid "Invite team members to help manage your clients' sites."
msgstr ""
"Bjud in teammedlemmar för att hjälpa till att hantera dina klienters "
"webbplatser."
msgid "Invite a team member"
msgstr "Bjud in en teammedlem"
msgid "The model to use for the image generation."
msgstr "Modellen som ska användas för bildgenereringen."
msgid "Learn about WordPress.com"
msgstr "Lär dig om WordPress.com"
msgid "Explore features"
msgstr "Utforska funktioner"
msgid ""
"You'll get an update on the progress of your migration within 2-3 business "
"days."
msgstr ""
"Du kommer få en uppdatering om förloppet på din migrering inom 2–3 "
"arbetsdagar."
msgid ""
"We'll bring over a copy of your site, without affecting the current live "
"version."
msgstr ""
"Vi levererar en kopia av din webbplats utan att påverka den nuvarande live-"
"versionen."
msgid "Sign up for email reports"
msgstr "Registrera dig för e-postrapporter"
msgid "All you need is a free WordPress.com account to get started."
msgstr "Allt du behöver är ett gratis WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid ""
"Monitor your site‘s key performance metrics with a free report delivered to "
"your inbox each week."
msgstr ""
"Övervaka din webbplats viktigaste prestandamätvärden med en gratis rapport "
"som levereras till din inkorg varje vecka."
msgid "Refer to client"
msgstr "Referera till klient"
msgid "Error with theme {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgstr "Fel med tema {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}: %(themeError)s"
msgid "We'll take it from here!"
msgstr "Vi tar hand om det härifrån!"
msgid "Sorry, you are not allowed to view your user profile on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa din användarprofil på denna webbplats."
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "Maximalt antal samtidiga filuppladdningar"
msgid "Failed to create a test-drive account."
msgstr "Misslyckades att skapa ett testkörningskonto."
msgid "Account onboarding failure."
msgstr "Onboarding för konto misslyckades."
msgid ""
"⚠ This feature is currently only suggested with the use of external object "
"caching."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion föreslås för närvarande endast med användning av extern "
"objektcachelagring."
msgid ""
"People on the Fediverse (such as on Mastodon) can follow your site using "
"this identifier:"
msgstr ""
"Människor på Fediversum (som på Mastodon) kan följa din webbplats med hjälp "
"av denna identifierare:"
msgid ""
"WordPress.com automatically optimizes images and delivers them using a "
"Global CDN to ensure they load lightning fast."
msgstr ""
"WordPress.com optimerar automatiskt bilder och levererar dem med hjälp av "
"ett globalt CDN för att säkerställa att de laddas blixtsnabbt."
msgid "ms"
msgstr "ms"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Image showing WordPress.com connecting sections of the web world"
msgstr "Bild som visar WordPress.com som ansluter till delar av webbvärlden"
msgid "Unlimited bandwidth, visitors, and traffic"
msgstr "Obegränsat med bandbredd, besökare och trafik"
msgid ""
"Get {{span}}50% off our Business plan{{/span}} for an entire year when you "
"migrate your site."
msgstr ""
"Få {{span}}50 % rabatt på vårt Business-paket{{/span}} i ett helt år "
"när du migrerar din webbplats."
msgid ""
"Managed WordPress hosting designed for scalable, lightning-fast speed "
"anywhere in the world, whatever you throw at it."
msgstr ""
"Hanterat WordPress-webbhotell designad för skalbar, blixtsnabb hastighet var "
"som helst i världen, oavsett var det är."
msgid "Scale without Limits, Perform without Compromise"
msgstr "Skala utan begränsningar, prestanda utan kompromisser"
msgid "WordPress.com Hosting"
msgstr "WordPress.com-webbhotell"
msgid "Tested on %(date)s"
msgstr "Testad %(date)s"
msgid "Learn more about the Chrome UX Report ↗"
msgstr "Lär dig mer om Chrome UX-rapporten ↗"
msgid ""
"The historical performance data and metrics presented in this site are "
"sourced from the Google Chrome User Experience Report (CrUX) dataset, which "
"reflects real-world user experiences and interactions with your site. "
"Realtime data is provided by PageSpeed Insights. This data helps us provide "
"actionable recommendations to improve your site‘s performance.{{br}}{{/br}}"
"{{br}}{{/br}}While we strive to provide accurate and helpful insights, "
"please note that performance improvements are dependent on various factors, "
"including your current setup and specific use case. Our recommendations aim "
"to guide you towards potential enhancements, but results may vary."
msgstr ""
"De historiska prestandadata och mätvärden som presenteras på denna webbplats "
"kommer från datauppsättningen Google Chrome User Experience Report (CrUX), "
"som återspeglar verkliga användarupplevelser och interaktioner med din "
"webbplats. Realtidsdata tillhandahålls av PageSpeed Insights. Denna data "
"hjälper oss att tillhandahålla åtgärdbara rekommendationer som kan användas "
"för att förbättra din webbplats prestanda.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}Vi "
"strävar efter att tillhandahålla korrekta och användbara insikter men "
"observera att prestandaförbättringar är beroende av olika faktorer, "
"inklusive din nuvarande inställning och specifika användningsfall. Våra "
"rekommendationer syftar till att vägleda dig mot potentiella förbättringar, "
"men resultaten kan variera."
msgid "Please enter your WordPress admin password."
msgstr "Ange ditt lösenord för WordPress-admin."
msgid "Please enter your WordPress admin username."
msgstr "Ange ditt användarnamn för WordPress-admin."
msgid "Please enter your WordPress site address."
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress."
msgid "Welcome to Blaze Ads"
msgstr "Välkommen till Blaze Ads"
msgid "Screenshot unavailable"
msgstr "Skärmdump inte tillgänglig"
msgid "Website thumbnail"
msgstr "Webbplats-miniatyr"
msgid "Blaze Ads"
msgstr "Blaze Ads"
msgid "Upgrade your plan to migrate your site"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att migrera din webbplats"
msgid "I want to import my content only"
msgstr "Jag vill endast importera mitt innehåll"
msgid "Here’s the plan you need"
msgstr "Här är paketet du behöver"
msgid "Testing your site‘s speed"
msgstr "Testar din webbplatshastighet …"
msgid ""
"Tap into our lightning-fast infrastructure—from a 28+ location global CDN to "
"hundreds of WordPress optimizations, your site will be faster, smoother, and "
"ready to take on anything."
msgstr ""
"Stig in i vår blixtsnabba infrastruktur – från ett globalt CDN med över 28 "
"platser till hundratals WordPress-optimeringar. Din webbplats kommer bli "
"snabbare, smidigare och redo att ta sig an vad som helst."
msgid "WordPress.com—Feel the Difference"
msgstr "WordPress.com – Känn skillnaden"
msgid ""
"Bring your site to WordPress.com for free in minutes, not hours, with our "
"intuitive migration tools—backed by 24/7 support from our WordPress experts."
msgstr ""
"Ta med din webbplats till WordPress.com gratis på några minuter, inte "
"timmar, med våra intuitiva verktyg för migrering – med support dygnet runt "
"från våra WordPress-experter."
msgid "Fast, Free, Unlimited Migrations"
msgstr "Snabba, gratis, obegränsade migreringar"
msgid ""
"British food brand COOK increased conversions by 7% after reducing page load "
"time by 0.85 seconds."
msgstr ""
"Brittiska matmärket COOK ökade konverteringarna med 7 % efter att ha "
"minskat laddningstid för sida med 0,85 sekunder."
msgid ""
"WordPress.com hosting comes with unlimited bandwidth, visitors, and traffic "
"so you‘ll never be surprised by extra fees."
msgstr ""
"WordPress.com-webbhotell kommer med obegränsad bandbredd, besökare och "
"trafik så att du aldrig kommer att bli överraskad av extra avgifter."
msgid ""
"Walmart found that for every one second improvement in page load time they "
"achieved, conversions increased by 2%."
msgstr ""
"Walmart upptäckte att för varje sekund de förbättrade sidans laddningstid, "
"ökade konverteringarna med 2 %."
msgid "Performance Matters"
msgstr "Prestanda spelar roll"
msgid "Finalizing your results"
msgstr "Slutför dina resultat"
msgid "Identifying performance improvements"
msgstr "Identifierar prestandaförbättringar"
msgid "Fetching historic data"
msgstr "Hämtar historisk data"
msgid "Taking screenshots"
msgstr "Tar skärmdumpar"
msgid "Measuring Core Web Vitals"
msgstr "Mäter Core Web Vitals"
msgid "Loading your site"
msgstr "Laddar in din webbplats"
msgid "Manage all Pressable sites"
msgstr "Hantera alla Pressable-webbplatser"
msgid ""
"If you continue to revoke, you will lose access to all of your Pressable "
"sites. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Om du fortsätter att återkalla kommer du förlora åtkomst till alla dina "
"Pressable-webbplatser. Är du säker på att du vill fortsätta?"
msgid "Are you sure you want to revoke your Pressable plan?"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla ditt Pressable-paket?"
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration: "
msgstr ""
"Att importera din befintliga WordPress-webbplats kan inte bli enklare tack "
"vare vårt migreringsverktyg som är gratis. Redo att göra bytet? Starta din "
"gratis migrering: "
msgid ""
"Importing your existing WordPress site couldn’t be simpler, thanks to our "
"free migrations tool. Ready to make the switch? Start your free migration."
msgstr ""
"Att importera din befintliga WordPress-webbplats kan inte bli enklare tack "
"vare vårt migreringsverktyg som är gratis Redo att göra bytet? Starta din gratis migrering."
msgid "Already have a site? Bring it over to WordPress.com, free of charge."
msgstr "Har du redan en webbplats? Flytta över den till WordPress.com, gratis."
msgid "Take the %s plan to check out."
msgstr "Ta %s-paketet till kassa."
msgid "Lower transaction fees"
msgstr "Lägre transaktionsavgifter"
msgid "Access all premium themes"
msgstr "Åtkomst till alla premiumteman"
msgid "Fast expert support"
msgstr "Snabb expertsupport"
msgid "Lower transaction fees when you sell from your site"
msgstr "Lägre transaktionsavgifter när du säljer från din webbplats"
msgid "Beautiful premium themes"
msgstr "Vackra premiumteman"
msgid "100% ad-free experience"
msgstr "100 % annonsfri upplevelse"
msgid "Custom web address (free for a year)"
msgstr "Anpassad webbadress (gratis i ett år)"
msgid "Integration with shipping carriers"
msgstr "Integration med fraktbolag"
msgid "Store design tools"
msgstr "Verktyg för butiksdesign"
msgid "GitHub integration"
msgstr "GitHub-integration"
msgid "Realtime backups with 1-click restores"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "0% transaction fees*"
msgstr "0 % transaktionsavgifter*"
msgid "24/7 Priority Support"
msgstr "Prioriterat support dygnet runt"
msgid "Complete your purchase of the %s plan."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet."
msgid "Easy-to-remember URL"
msgstr "URL som är lätt att komma ihåg"
msgid "Ability to add a matching email address"
msgstr "Möjlighet att lägga till en matchande e-postadress"
msgid "Trust-building SSL certificate"
msgstr "Förtroendeskapande SSL-certifikat"
msgid "Without a custom domain"
msgstr "Utan en anpassad domän"
msgid "%1$s (instead of %2$s)"
msgstr "%1$s (i stället för %2$s)"
msgid "Ready in 4 business days"
msgstr "Klar om 4 arbetsdagar"
msgid "5 custom pages"
msgstr "5 anpassade sidor"
msgid "Ready to go from day one"
msgstr "Redo att köra från dag ett"
msgid "We do it for you"
msgstr "Vi gör det åt dig"
msgid "Do it yourself"
msgstr "Gör det själv"
msgid "Finish checking out and make that site idea a reality"
msgstr "Slutför ditt köp och och gör den idén om webbplats till verklighet"
msgid "You’re this close to a site unlike any other"
msgstr "Du är så här nära en webbplats som inte liknar någon annan"
msgid "Everything you’ll get to take your site further"
msgstr "Allt du kommer få för att ta din webbplats vidare"
msgid "Here’s what makes the %s plan so different"
msgstr "Här är vad som gör %s-paketet så annorlunda"
msgid "You’re a few clicks away from an unforgettable website"
msgstr "Du är några klick från en oförglömlig webbplats"
msgid "This is how you set your site apart from the rest"
msgstr "Så här gör du för att din webbplats ska skilja sig från resten"
msgid "You could be the proud owner of a unique site by now"
msgstr "Du kan vara den stolta ägaren av en unik webbplats vid det här laget"
msgid "You’re a few clicks away from launching an unmistakable website"
msgstr "Du är några klick från att lansera en omisskännlig webbplats"
msgid "Now’s the time to make your new site happen"
msgstr "Nu är det dags att förverkliga din nya webbplats"
msgid "%1$s and %2$s plans"
msgstr "%1$s och %2$s-paket"
msgid "You’re almost there—we saved your cart"
msgstr "Du är nästan där – vi har sparat din varukorg"
msgid "Don’t miss out on everything the %s plan offers!"
msgstr "Missa inte allt som %s-paketet erbjuder!"
msgid "That custom domain’s yours—claim it"
msgstr "Den anpassade domänen är din – gör anspråk på den"
msgid "Free plan"
msgstr "Gratis paket"
msgid "We saved your cart to get you started faster"
msgstr "Vi sparade din varukorg för att du ska komma igång snabbare"
msgid "You’re so close to launching that website!"
msgstr "Du är så nära att lansera den webbplatsen!"
msgid "Lower tier plans"
msgstr "Lägre nivåpaket"
msgid "Invalid queue ID."
msgstr "Ogiltigt kö-ID."
msgid "There are two ways to get your site migrated."
msgstr "Det finns två sätt att få din webbplats migrerad."
msgid ""
"Just drop your site's URL below and our team will review and start your "
"migration."
msgstr ""
"Ange bara din webbplats-URL nedan så kommer vårt team att granska och starta "
"din migrering."
msgid ""
"Time to First Byte reflects the time taken for a user‘s browser to receive "
"the first byte of data from the server after making a request. The best "
"sites load around 800 milliseconds or less."
msgstr ""
"Time to First Byte återspeglar den tid det tar för en användares webbläsare "
"att ta emot den första byten med data från servern efter att ha gjort en "
"förfrågan. De bästa webbplatserna laddar in på cirka 800 millisekunder eller "
"mindre."
msgid ""
"Interaction to Next Paint measures the overall responsiveness of a webpage "
"by evaluating how quickly it reacts to user interactions. A good score is "
"200 milliseconds or less, indicating that the page responds swiftly to user "
"inputs."
msgstr ""
"Interaction to Next Paint mäter den övergripande responsiviteten hos en "
"webbsida genom att utvärdera hur snabbt den reagerar på "
"användarinteraktioner. En bra poäng är 200 millisekunder eller mindre, "
"vilket indikerar att sidan svarar snabbt på användarinmatningar."
msgid ""
"Cumulative Layout Shift is assessed by measuring how often content moves "
"unexpectedly during loading. The best sites have a score of 0.1 or lower."
msgstr ""
"Cumulative Layout Shift bedöms genom att mäta hur ofta innehåll rör sig "
"oväntat under laddning. De bästa webbplatserna har en poäng på 0,1 eller "
"lägre."
msgid ""
"Largest Contentful Paint measures the time it takes for the largest visible "
"element (like an image or text block) on a page to load. The best sites load "
"in under 2.5 seconds."
msgstr ""
"Largest Contentful Paint mäter den tid det tar för det största synliga "
"elementet (som en bild eller textblock) på en sida att laddas. De bästa "
"webbplatserna laddas på under 2,5 sekunder."
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint needs improvement"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint behöver förbättring"
msgid "Your site‘s Largest Contentful Paint is excellent"
msgstr "Din webbplats Largest Contentful Paint är utmärkt"
msgid ""
"First Contentful Paint reflects the time it takes to display the first text "
"or image to visitors. The best sites load in under 1.8 seconds."
msgstr ""
"First Contentful Paint återspeglar den tid det tar att visa den första "
"texten eller bilden för besökare. De bästa webbplatserna laddar in på under "
"1,8 sekunder."
msgid ""
"The performance score is a combined representation of your site‘s individual "
"speed metrics. {{link}}See calculator ↗{{/link}}"
msgstr ""
"Prestandapoängen är en kombinerad representation av din webbplats enskilda "
"hastighetsmätvärden. {{link}}Se kalkylator ↗{{/link}}"
msgid "Performance Score"
msgstr "Prestandapoäng"
msgid "Test another site"
msgstr "Testa en annan webbplats"
msgid ""
"Share any other details that will help us access your site for the migration."
msgstr ""
"Dela alla andra detaljer som hjälper oss att komma åt din webbplats för "
"migreringen."
msgid ""
"Upload your file to a service like Dropbox or Google Drive to get a link. "
"Don't forget to make sure that anyone with the link can access it."
msgstr ""
"Ladda upp din fil till en tjänst som Dropbox eller Google Drive för att få "
"en länk. Glöm inte att se till att alla med länken kan komma åt den."
msgid "Enter your backup file location"
msgstr "Ange plats för din säkerhetskopieringsfil"
msgid "Backup file location"
msgstr "Plats för säkerhetskopieringsfil"
msgid "WordPress admin username"
msgstr "Användarnamn för WordPress-admin"
msgid "Enter your WordPress site address."
msgstr "Ange din WordPress-webbplatsadress."
msgid "Backup file"
msgstr "Säkerhetskopieringsfil"
msgid "WordPress credentials"
msgstr "WordPress autentiseringsuppgifter"
msgid "How can we access your site?"
msgstr "Hur kan vi komma åt din webbplats?"
msgid "Prepare for launch"
msgstr "Förbered för lansering"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and manage your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du se och hantera din nya "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}}"
msgid ""
"Enable experimental blocks.
(Warning: these blocks "
"may have significant changes during development that cause validation errors "
"and display issues.)
"
msgstr ""
"Aktivera experimentella block.
(Varning: dessa block "
"kan ha betydande ändringar under utveckling som orsakar valideringsfel och "
"visningsproblem.)