msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-06-13 15:28:19+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: sv_SE\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Börja idag" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Oavsett vad dina nyårslöften är – från att starta ett nyhetsbrev till att ta " "sig an världen med ett ambitiöst nytt företag – kan du utnyttja den " "kraftfulla plattformen som finns här för att hjälpa dig få det att hända " "tidigare." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Starta det där ”Någon gång-projektet” nu" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Detta erbjudande slutar %s (midnatt Pacific time) och är endast giltigt för " "användare som uppgraderar från ett gratis webbhotellspaket till en betalt " "webbhotellspaket. Det tillämpas endast för nya köp (förnyelser är inte " "berättigade) och det kan inte kombineras med andra erbjudanden" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Använd rabattkod %1$s i kassan senast %2$s och lås upp kraften hos WordPress." "com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Avsluta året starkt med en %s %% rabatt på valfritt nytt betalt årligt " "paket. Detta är det perfekta tillfället att starta en ny webbplats eller ta " "din gratis webbplats vidare." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Du behöver inte göra allt själv. Våra experter är tillgängliga dygnet runt " "för att hjälpa dig växa." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Förvandla din passion till vinst. Ta emot betalningar, erbjud " "prenumerationer och mer." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Designa din dröm. Använd fantastiska, anpassningsbara teman – enkla, vackra, " "dina." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Få din publik att växa, utan ansträngning. Våra inbyggda SEO-verktyg gör din " "webbplats enklare att hitta." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Gratis domän som bonus. Börja starkt med en gratis domän för ditt första år." msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Bygg på solid grund. Med säkert, snabbt och tillförlitligt hanterat " "webbhotell." msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "På grund av stor efterfrågan har vi utökat vår %1$s %% rabatt på alla " "nya betalda årliga paket för WordPress.com. Använd rabattkod %2$s i kassan " "senast %3$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Du behöver inte göra allt själv. Våra experter är " "tillgängliga dygnet runt för att hjälpa dig växa." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Förvandla din passion till vinst. Ta emot betalningar, " "erbjud prenumerationer och mer." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Designa din dröm. Använd fantastiska, anpassningsbara teman " "– enkla, vackra, dina." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Få din publik att växa, utan ansträngning. Våra inbyggda " "SEO-verktyg gör din webbplats enklare att hitta." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Gratis domän som bonus. Börja starkt med en gratis domän " "för ditt första år." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Bygg på solid grund. Med säkert, snabbt och tillförlitligt " "hanterat webbhotell." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Oavsett om du bygger din blogg du drömmer om, lanserar ett företag eller " "utökar din närvaro online så finns våra kraftfulla verktyg här för att " "hjälpa dig att lyckas. Här är vad du får:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Använd rabattkod %1$s i kassan senast %2$s och lås upp " "kraften hos %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Avsluta året starkt med en %s %% rabatt på valfritt nytt betalt " "årligt paket. Detta är det perfekta tillfället att starta en ny " "webbplats eller ta din gratis webbplats vidare." msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Missa inte detta erbjudande!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Du är så här nära den webbplats du drömmer om." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Sista chansen: Spara %s %% nu" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "På grund av stor efterfrågan har vi utökat vår %1$s %% rabatt " "på alla nya betalda årliga paket för %2$s. Använd rabattkod " "%3$s i kassan senast %4$s." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Om du funderade på att uppgradera under Black Friday men missade " "tidsfristen, inga problem! Det finns fortfarande tid att spara stort på ditt " "första år med webbhotell." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Missade du vårt Black Friday-erbjudande?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "Få %1$s %% rabatt på valfritt betalt paket fram till %2$s." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "Missade du Black Friday? Vi ordnar det åt dig" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Detta erbjudande slutar %1$s och är endast giltigt för användare som " "uppgraderar från ett gratis webbhotellspaket till ett betalt " "webbhotellspaket. Det tillämpas endast för nya köp (förnyelser är inte " "berättigade) och det kan inte kombineras med andra erbjudanden." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "WordPress.com Black Friday-kampanjbild" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Vilka är riktlinjerna för innehåll?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Anpassningsförfrågning:{{/strong}} Vi fokuserar på attraktiva och " "funktionella designer men vi kan inte tillgodose mycket specifika " "layoutförfrågningar eller exakta matchningar med designer. För helt " "skräddarsydda lösningar eller pixelperfekta återskapningar kan vi ansluta " "dig till en expert inom WordPress-byråpartner, med projekt som börjar på " "$5,000." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Tilläggs-potential:{{/strong}} Den initiala installationen " "inkluderar inte alla funktioner men det är en bra startpunkt. Lägg till " "alternativ som bokningar, kurser, fastighetsannonser, medlemskap, " "betalningar, animationer och mer efter att vi har slutfört din webbplats. " "Våra supporttekniker kan ge rekommendationer baserat på ditt paket." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Perfekt som det är:{{/strong}} Vi strävar efter att göra det rätt " "första gången! Även om versioner inte är inkluderade kan du alltid göra " "uppdateringar senare med WordPress-redigeraren." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Håll kontakten:{{/strong}} Efter att du har skickat ditt innehåll " "kommer vi att granska det. Om allt uppfyller våra riktlinjer kommer vi att " "avisera dig när din webbplats är redo för lansering. Om det behövs " "justeringar så hör vi av oss." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Designmetod:{{/strong}} Vi följer etablerade designriktlinjer " "samtidigt som vi anpassar din webbplats för att spegla ditt varumärke. Med " "din logga, färger och stilpreferenser kommer vi skapa en professionell " "webbplats som fångar din essens med hjälp av våra utvalda designelement." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Innehåll i rätt storlek:{{/strong}} Håll varje sida under %s " "tecken. Längre innehåll kommer att justeras med AI för att säkerställa att " "allt ser bra ut." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Inlämning i rätt tid:{{/strong}} Skicka ditt innehåll {{strong}}" "inom %(refundPeriodDays)d dagar{{/strong}} efter köp för att hålla saker på " "rätt spår. Om vi ​​inte får det i tid kommer vi att använda AI-genererad text " "och stockbilder baserat på dina söktermer för att ge liv åt din webbplats." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Endast nytt innehåll:{{/strong}} Tillhandahåll originalinnehåll " "istället för att begära migrering eller innehåll från befintliga sidor, " "externa webbplatser eller filer." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Du är på väg att ändra ditt användarnamn, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "När det väl har ändrats kan du inte återgå till det." msgid "Confirm username change" msgstr "Bekräfta ändring av användarnamn" msgid "Change username" msgstr "Ändra användarnamn" msgid "Nice username!" msgstr "Snyggt användarnamn!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Användarnamn ändrat!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Ditt konto är nu aktiverat eller helt anslutet till WordPress.com på din " "webbplats %2$s. Du kan nu börja generera intäkter!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Besök adminpanelen för betalningar för att ansluta " "Stripe till din webbplats." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Din brevlåda %(mailbox)s har skapats." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Om du bekräftar att avbryta detta kommer du få en {{span}}återbetalning på " "%(refundText)s{{/span}} och din prenumeration kommer att tas bort omedelbart." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Fråga en supporttekniker{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Behöver du hjälp med ditt köp?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Har du en fråga eller söker en återbetalning?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Om du slutför att avbryta kommer din prenumeration att tas bort den " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Dessa funktioner kommer inte längre vara tillgängliga på din webbplats när " "ditt %(productName)s-paket löper ut:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Genom att avbryta %(productName)s-paketet kommer dessa funktioner inte " "längre att vara tillgängliga på din webbplats:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Din paket inkluderar den anpassade domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Vad vill du göra med domänen?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Detta paket inkluderar den anpassade domänompekningen för %(mappedDomain)s. " "Domänen kommer inte att tas bort tillsammans med paketet för att undvika " "avbrott för dina besökare." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Temat %(themeName)s är aktiverat!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Registrera dig för ett gratis WordPress.com-konto för att börja bygga din " "nya webbplats. Få åtkomst till kraftfulla verktyg och anpassningsbara " "mönster för att förverkliga dina idéer." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Lägga till, organisera och visa {{link}}portföljprojekt{{/link}}. Om ditt " "tema inte har stöd för portföljprojekt ännu kan du visa dem med hjälp av " "kortkoden [portfolio]. Om ditt tema inte har stöd för portföljprojekt kommer " "dessa att förbli aktiva oavsett om de är på- eller avslagna." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Vi skickade ett e-postmeddelande till %(email)s. Kontrollera din inkorg för " "att verifiera din e-post." msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Inställningarna sparades!{{br/}}Vi skickade ett e-postmeddelande till " "%(email)s. Kontrollera din inkorg för att verifiera din e-post." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Din e-post har inte har verifierats ännu. {{cancelWrapper}}Avbryt den " "väntande e-poständringen{{/cancelWrapper}}." msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Lägg till blocket {{link}}Senaste Instagram-inlägg{{/link}} för att visa " "dina senaste foto." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Lägg till blocket ”Senaste Instagram-inlägg”" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Anslut för att använda blocket ”Senaste Instagram-inlägg”." msgid "toggle page selector" msgstr "slå på/av sidväljare" msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Mer detaljer kan hittas på vår " "supportsida." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "För att hantera dina köp eller visa din faktureringshistorik, besök Jag > Hantera köp i ditt WordPress." "​com-konto." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta support." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Kontrollera din inkorg och bekräfta din e-post för att prenumerera på %s." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Vi skickade en bekräftelselänk till %s." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Logga in på ditt WordPress.com-konto för att hantera din webbplats, " "publicera innehåll och komma åt alla dina verktyg säkert och enkelt." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Dela en förhandsgranskningslänk med klienter" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Prestandastatistik är endast tillgänglig för offentliga webbplatser." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Lansera din webbplats för att börja mäta prestanda" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Ett fel uppstod när din webbplats testades. Försök att köra testet igen " "eller kontakta support om felet kvarstår." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Låt oss bygga din butik på %(days)d dagar för " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Begränsad aktivitetslogg för webbplats" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Länka dina konton för att få mer värdefulla insikter på några sekunder. " "Ingen kodning krävs." msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Skapa gratis listningar och annonser för att visa upp dina produkter för " "kunder i Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Skapa ett nästan oändligt utbud av automatiserade arbetsflöden som hjälper " "dig att få din butik att växa, inklusive olika kombinationer av utlösare, " "regler och åtgärder." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Tilldela dina produkter till varumärken och gör det enklare för dina kunder " "att bläddra i din katalog efter varumärke." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Automatisera dina momsberäkningar." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Momslösningar – Avalara och EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Ta emot betalningar online, spåra intäkter och hantera all " "betalningsaktivitet från din butiks adminpanel." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Var synlig och låt dina kunder komma i kontakt med ditt varumärke på sociala " "medier." msgid "Social media integrations" msgstr "Integrationer av sociala medier" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "3 WooCommerce-premiumteman ingår" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"köps ofta tillsammans" "\"-rekommendationer och mät deras effekt med djupgående analyser." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kombinera produkter i paket. Erbjud rabatterade paket och skapa produktkit " "och utvalda listor över produkter som ofta köps tillsammans." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "Erbjud presentkort för flera ändamål som kunder kan lösa in online." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Erbjud extra produkter och tjänster, såsom presentinslagning, ett speciellt " "meddelande, utökad garanti, försäkringar, anpassningar med mera." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "Verktyg för e-handel och optimerat WooCommerce-webbhotell" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "" "Samla in betalningar eller donationer säkert genom din webbplats via PayPal." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Obegränsad aktivitetslogg för webbplats" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Automatiska tilläggsuppdateringar ingår" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Obegränsade VideoPress-videor" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Sömlös synkronisering mellan utveckling och produktion" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Anpassa typsnitt och färger på hela webbplatsen" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Annonsfri surfupplevelse för dina besökare" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP-certifiering" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimera din webbplats för blixtsnabb prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/" "link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Du kan anpassa datumformatet i din webbplats {{link}}allmänna " "inställningar{{/link}}" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Av {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Av {{Author/}} den {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Förhandsgranskning:{{/Preview}} {{Empty}}Signatur kommer vara " "tom{{/Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Kan inte avbryta ditt köp. Försök igen senare eller {{a}}kontakta support{{/" "a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Obegränsat antal sidor, inlägg, användare och besökare" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-kommandon och GitHub-distributioner" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Växla mellan alla våra teman." msgid "All premium and store themes" msgstr "Alla premium- och butiksteman " msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Du kan nu ställa in färgschemat på din enskilda webbplats genom att besöka " "Användare → Profil från din webbplats adminpanel." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Dina intäkter sätts in på Stripe-kontot `%1$s`." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala årligen" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s denna månad" msgid "No visits so far this month" msgstr "Inga besök hittills denna månad" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Uppgradera för att övervaka webbplats" msgid "Activate hosting features" msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner" msgid "Monitor site performance" msgstr "Övervaka webbplatsens prestanda" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s använt" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "Webbhotell-funktionerna kommer visas här automatiskt när de är redo!" msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "" "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för tre år" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Ändra layout, färger, typografi och innehåll för att passa din unika stil " "och behov. Dessutom kan du använda valfritt mönster från vårt " "mönsterbibliotek för att förbättra och skräddarsy din webbplats " "så att den verkligen sticker ut." msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnstatistikfunktionerna, " "uppgradera till en kommersiell %(product)s-licens med knappen nedan senast " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min " "statistik{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Läs mer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a %(product)s Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}För att säkerställa oavbruten åtkomst till kärnstatistikfunktionerna, " "uppgradera till en kommersiell %(product)s-licens med knappen nedan. {{/p}}" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min statistik{{/" "jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Läs mer{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Obegränsad{{/b}} bandbredd" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) is {{a}}stöds inte längre{{/a}}. Du kan fortfarande använda vår " "snabba funktion för {{a2}}manuell delning{{/a2}} från inläggsredigeraren för " "att dela till det!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Den nuvarande primära adressen inställd för denna webbplats är: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Du kan ändra den genom att välja en " "annan adress från listan nedan. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Innan du ändrar din primära webbplatsadress måste du {{domainSearchLink}}" "registrera{{/domainSearchLink}} eller {{mapDomainLink}}ansluta{{/" "mapDomainLink}} en ny anpassad domän. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ditt webbplatspaket tillåter inte att ställa in en anpassad domän som en " "primär webbplatsadress. {{planUpgradeLink}}Uppgradera ditt paket{{/" "planUpgradeLink}} och få en gratis domänregistrering i ett år eller " "överföring med valfritt årligt betalt paket. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Generera automatiskt anpassade bilder för inlägg med hjälp av en mall eller " "en anpassad text." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Ladda upp anpassade bilder eller videoklipp med dina inlägg." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Dela automatiskt till Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr och Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Lär dig mer om{{link}}kommentarer{{/link}} din webbplats tar emot av " "författare, inlägg och sidor." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Mest {{link}}populära videoklipp{{/link}} uppladdade på din webbplats. Lär " "dig mer om deras prestanda." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Spåra din kampanjs {{link}}UTM-prestandadata{{/link}}. Generera URL-koder " "med vår byggare." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}}. Lär dig mer om de " "mest engagerande ämnena. " msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} sorterade efter flest " "klickade. Lär dig var din målgrupp kommer ifrån." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "" "{{link}}Senaste skickade e-postmeddelanden{{/link}} och deras prestanda." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "Flest {{link}}nedladdade filer{{/link}} från din webbplats." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} dina besökare använder för att " "komma åt din webbplats." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Flest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} för att spåra engagerande " "innehåll." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Inlägg och sidor{{/link}} sorterade efter mest besökta. Lär dig om " "vilket innehåll som ger mest gensvar." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre " "förstå hur de bidrar till att din webbplats växer." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Lär dig om dina mest besökta {{link}}etiketter och kategorier{{/link}} för " "att spåra engagerande ämnen. " msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Bygger webbplatser åt kunder? Här är hur du kan tjäna mer." msgid "Integrated APM" msgstr "Integrerad APM" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Integrerad företagssökning" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Automatiserad tilläggsuppgradering" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Sårbarhetsskanning för tillägg och teman" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Enkel inloggning (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Avancerade åtkomstkontroller" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Effektiv hantering av multisite" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Command line interface (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Adminpanel för hantering" msgid "Staging environments" msgstr "Utvecklingsmiljöer" msgid "Integrated code repository" msgstr "Integrerat kodfilförvar" msgid "Integrated CDN" msgstr "Integrerad CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dynamisk automatisk skalning" msgid "Global infrastructure" msgstr "Global infrastruktur" msgid "Containerized environment" msgstr "Behållarbaserd miljö" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-mesh och nodserver" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Din {{link}}kampanjs UTM-prestandadata{{/link}} kommer visas här när läsare " "klickar på dina URL:er med UTM-koder. Kom igång!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till " "din webbplats så att du kan upptäcka var din målgrupp kommer ifrån. Börja " "dela!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "De {{link}}enheter och webbläsare{{/link}} som dina besökare använder för " "att komma åt din webbplats kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Dina {{link}}mest populära videoklipp{{/link}} kommer visas här för att " "bättre förstå hur de presterade. Börja ladda upp!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Lär dig mer om {{link}}populära termer{{/link}} besökare använder för att " "hitta innehållet på din webbplats på sökmotorer." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "Dina mest {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här. " msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "Spåra de mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Webbplatsinsikter{{/link}} sedan starten." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Dina {{link}}senaste e-postmeddelanden som skickats{{/link}} kommer visas " "här för att bättre förstå hur de presterade. Börja skicka!" msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Lär dig om dina mest {{link}}populära författare{{/link}} för att bättre " "förstå hur de bidrar till att din webbplats växer." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här för att " "spåra engagerande innehåll." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Statistik över besökare och deras {{link}}visningsplats{{/link}} kommer " "visas här för att lära dig varifrån du får besök." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Dina populäraste {{link}}inlägg och sidor{{/link}} visas här så att du kan " "se vilket innehåll som tilltalar dina besökare. Börja skapa och dela." msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "%(boostPercentage)d %% fler WordPress.com-webbplatser har bra Core Web " "Vitals jämfört med alla andra WordPress-webbhotell [Källa: Google-data]." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Domänen {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} löpte ut %(timeSince)s. Den är " "inte längre tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa " "den efter {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "Denna webbplats hanteras genom {{a}}Automattic för byråer{{/a}}." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and {{privacyLink}}" "Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Bara en liten påminnelse om att genom att fortsätta med något av " "alternativen nedan godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} " "och {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Förhandsgranska och felsök ändringar innan du uppdaterar din " "produktionswebbplats. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Vi vill gärna prata med dig! Alla betalda paket inkluderar åtkomst till " "support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem supporttekniker)." "{{br /}}{{br /}}Och om du har frågor inför köp kan vi prata på kassasidan. " "Välj det paket som ser ut att passa dig bäst och klicka på länken ”Frågor? " "Fråga en supporttekniker” på nästa sida." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nej det gör det inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med oss ​​" "innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats vara " "”live” tills din nya är redo.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att skaffa ett " "paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta av, inklusive " "expertsupport från vår team. Undvik bara att använda domänalternativen tills " "du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra domänen.{{br /}}{{br /}}" "Våra supporttekniker kan också göra migreringen åt dig. {{ExternalLink}}Be " "en supporttekniker{{/ExternalLink}} att migrera din webbplats gratis!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Vill du att en supporttekniker ska göra en gratis migrering " "av din WordPress-webbplats till WordPress.com? {{ExternalLink}}Be en " "supporttekniker{{/ExternalLink}} att hantera din migrering gratis!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Behöver du lite hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för " "din webbplats. {{a}}Kontakta vår support nu{{/a}}." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Behöver du premiumteman, snabb support och avancerade " "designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket " "från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket kommer med en 14-dagars " "pengarna-tillbaka-garanti." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Exempel: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "För att fortsätta använda Stats och få åtkomst till dess senaste " "premiumfunktioner måste du skaffa en kommersiell licens. {{link}}Lär dig mer " "om denna uppdatering{{/link}}." msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kommersiell användning{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Lär dig mer {{icon/}}" msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Ring {{b}}%(phone)s{{/b}} och ange publiceringskoden {{b}}%(code)s{{/b}}." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Ditt paket har för närvarande en äldre funktion som tillhandahåller 200 GB " "utrymme. Du använder för närvarande {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} utrymme. " "Att byta till ett annat paket eller ett annat faktureringsintervall kommer " "minska mängden tillgängligt lagringsutrymme till 50 GB. Tänk på att " "ändringen kommer att vara oåterkallelig." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Ring %1$s och ange publiceringskoden %2$d." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Visa och ladda ner olika serverloggar. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "Övervaka din webbplats prestanda. {{link}}Lär dig mer.{{/link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}" msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Skriv över databasen, inklusive alla inlägg, sidor, produkter eller " "beställningar. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Bygga webbplats{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Webbhotell{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-handel" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Du kan antingen {{a}}köpa ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller {{b}}ta " "bort mediafiler{{/b}} tills du har mindre än 95 % utrymmesanvändning." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Kontakta support{{/SupportLink}} om du har några frågor." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Visa din webbplats {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "Vald återställningspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Or " msgstr "Eller " msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka " "förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till " "att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa dessa " "instruktioner. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga " "ytterligare åtgärder." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Borttagning är {{strong}}oåterkallelig och kommer ta bort allt " "webbplatsinnehåll permanent{{/strong}} – inlägg, sidor, media, användare, " "författare, domäner, köpta uppgraderingar och premiumteman." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Ta bort din webbplats och allt dess innehåll permanent. {{learnMoreLink}}Lär " "dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Efter att den har tagits bort kommer din domän {{strong}}%(siteDomain)s{{/" "strong}} också bli otillgänglig." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Skriv {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} nedan för att bekräfta att du vill " "ta bort webbplatsen:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Du kan börja med vår grundläggande arbetsflödesfil och utöka den. Letar du " "efter inspiration? Kolla in våra arbetsflödesrecept." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Vi kunde inte återställa webbplatsen." msgid "The site has been restored." msgstr "Webbplatsen har återställts." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "Ställ in {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} som primär" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s drivs av WordPress.com. Om du inte redan har ett WordPress." "com-konto kommer kassan nedan att skapa ett åt dig med denna e-postadress. " "Konton omfattas av {{tosLink}}Användarvillkoren{{/tosLink}} och {{ppLink}}" "Integritetspolicy{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Arbetsflödesfilen är ogiltig. {{a}}Vida åtgärder{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Administratörsgränssnittsstil {{infoPopover}} Ställ in " "administratörsgränssnittsstilen för alla användare. {{supportLink}}Lär dig " "mer{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Välj ett befintligt filförvar eller skapa ett nytt." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transaktionsavgift för betalningar {{br}}{{/br}}(plus " "standardavgift för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transaktionsavgift för standardbetalningar {{br}}{{/br}}" "(plus standardavgift för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner {{br}}{{/" "br}}(plus standardavgift för behandling)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d%% transaktionsavgift för WooCommerce-standardbetalningar " "{{br}}{{/br}}(plus standardavgift för behandling)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d%% transaktionsavgift för betalningar (plus standardavgift för behandling)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Rabattkod ”%(code)s” har tillämpats för nästa förnyelse med en rabatt på " "%(discount)d %%" msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Se till att det finns en lyckad körning för ”%(workflowName)s”, utlös sedan en distribution från ellipsmenyn." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Detta alternativ kommer förhindra att webbplatsens innehåll delas med vårt " "licensierade nätverk av innehåll och forskningspartner, inklusive de som " "tränar AI-modeller. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Välj ett paket idag och lås upp ett kraftfullt paket av funktioner. Eller börja med vårt gratispaket." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Din arbetsflöde är redo att användas!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Du har valt webbplatsen {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Skapa ett konto för att fortsätta. Redan registrerad? {{a}}Logga in{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "Du är på väg att koppla från ditt filförvar %(repositoryName)s" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Redigera och åtgärda de problem vi hittade." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara " "några få klick. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Redo att överföra {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} och dess associerade " "köp? Ange helt enkelt den nya ägarens e-post nedan eller välj en befintlig " "användare för att starta överföringsprocessen." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} " "tillgängliga från ditt nuvarande paket. Denna kredit kommer att tillämpas på " "priserna nedan i kassan om du uppgraderar idag!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Vi hittade ett WordPress.com-konto med e-postadressen ”%(email)s”. {{a}}" "Logga in för att ansluta den{{/a}}, eller använd en annan e-postadress för " "att registrera dig." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det var ett problem vid uppdateringen av din prenumeration, {{a}}{{strong}}" "kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Skicka in innehåll{{/FormLink}} för att bygga din webbplats " "eller {{BBESupportLink}}kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor om " "ditt projekt." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Kontakta oss{{/BBESupportLink}} om du har frågor eller " "funderingar om ditt projekt." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Förnyas vart tredje år för %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Förnyas vartannat år för %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} den {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas årligen för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Förnyas månadsvis för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}, förnyas automatiskt " "för %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Korten lagrade här används för köp gjorda via Jetpack.com. Om du har för " "avsikt att uppdatera ditt kort för att göra köp i Jetpack Manage, gör det då " "{{a}}här{{/a}}." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Det finns några problem med din domäns DNS-inställningar för e-post. " "{{diagnosticLink}}Klicka här{{/diagnosticLink}} för att se hela diagnostiken " "för din domän. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}." msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Om du använder detta domännamn för att skicka e-post från din WordPress.com-" "webbplats krävs följande poster för e-post. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}överföringar av domännamn inte är " "återbetalningsbara{{/refundsSupportPage}} om inte processen avbryts innan " "överföringen är slutförd." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Statistik om besökare och {{link}}deras visningsplats{{/link}} kommer visas " "här." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Dina mest populära {{link}}inlägg och sidor{{/link}} kommer visas här när " "läsare besöker din webbplats." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Behöver du premiumteman, chattsupport live och avancerade " "designverktyg?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Välj vårt %(planTitle)s-paket " "som börjar från endast %(planPrice)s/månad. Alla årliga paket har en 14-" "dagars pengarna-tillbaka-garanti." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Ingen gratis anpassad domän: Din webbplats kommer att visas för besökare som " "{{subdomain}}{{/subdomain}}" msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}WooCommerce{{/link}}." msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Att avbryta denna betalning innebär att användaren " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst " "till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/" "strong}}." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Att ta bort denna betalning innebär att användaren " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} inte längre kommer att ha åtkomst " "till någon tjänst som beviljats av paketet {{strong}}%(plan_name)s{{/" "strong}}." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan " "problem. Gå till Mitt hem för att börja bygga din nya webbplats." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Vi stöder: WordPress-exportfiler i XML- & ZIP-format och Playground ZIP-" "filer. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Inkluderar %s-funktioner:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "{{strong}}Snabbstartsessioner kommer att vara stängda mellan %(closesAt)s " "och %(reopensAt)s för nyårshelgen.{{/strong}}{{br/}}Om du behöver kontakta " "oss, skicka en {{link}}supportförfrågan från denna sida{{/link}} så kommer " "vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Snabbstartsessioner kommer att " "öppnas igen %(reopensAt)s. Tack för din förståelse!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Av {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Genom att uppgradera till %(premiumPlanName)s paketet kommer du att kunna " "tjäna pengar på din webbplats genom WordAds-programmet." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Skriv %s nedan för att bekräfta att du är redo att " "återställa webbplatsen:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt " "som du behåller din webbplats adress. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Genom att klicka på ”Bekräfta e-post” godkänner du användarvillkoren och har läst integritetspolicy." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Vi vill gärna chatta med dig! Alla betalda paket inkluderar tillgång till " "personlig support från vårt team av WordPress-experter (vi kallar dem " "supporttekniker). %(personalPlanName)s-paketet inkluderar e-postsupport " "medan %(premiumPlanName)s-paketet och högre inkluderar support via livechatt." "{{br /}}{{br /}}Om du har frågor innan ditt köp erbjuder vi chattsupport på " "kassasidan. Välj det paket som passar dig bäst och klicka på länken " "\"Frågor? Fråga en supporttekniker\" på nästa sida." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Återställning av %s kommer ta bort allt dess innehåll men " "behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att " "förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Skaffa detta tema på WordPress.com" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "Dra en fil hit eller {{span}}klicka för att ladda upp en fil{{/span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera nu{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Din prenumeration är betald till och med {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/" "dateSpan}}, men kommer att förnyas före det datumet. {{inlineSupportLink}}" "Läs mer{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Genom att lägga denna beställning godkänner du våra [terms] och förstår vår " "[privacy_policy]." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Menade du {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Lägg till en SSH-nyckel och bifoga den till din webbplats för att " "aktivera inloggning utan lösenord." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket eller " "{{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för " "att lansera din migrerade webbplats eller {{a}}skapa en ny webbplats{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Din domän använder externa namnservrar så posterna för vidarebefordran av " "domänen som du redigerar kommer inte att gälla förrän du byter till att " "använda WordPress.com namnservrar. {{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du kan endast vidarebefordra underdomäner. För att vidarebefordra en domän " "”återställ standard A-poster.” {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regioner:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Delstater:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Orter:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Du har lagt till en domän, men den är inte primär. För att göra den primär, " "{{link}}hantera dina domäner{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Vi säkerhetskopierar din webbplats automatiskt innan synkroniseringen " "startar. Behöver du återställa en säkerhetskopia? Gå till {{link}}" "aktivitetsloggen.{{/link}}" msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Ange ditt webbplatsnamn {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} för att bekräfta." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "Skaffa %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Genom att ange din e-postadress godkänner du våra Användarvillkor och har läst vår Integritetspolicy." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Genom att fortsätta godkänner du våra Användarvillkor." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad, faktureras årligen" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "för den första månaden, därefter %1$s/månad" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Integritet: Jag vill välja bort min e-postadress från all långsiktig " "spårning." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Det här temat är tillgängligt för nedladdning och kan användas på din {{a}}" "WordPress-installation som drivs på egen server{{icon/}}{{/a}}." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Koppla från %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Ett fel uppstod när domänen kopplades från från webbplatsen. Försök igen " "eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}Mina brevlådor{{/strong}}" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Publicera ett podcastflöde till Apple Podcasts och andra podcast-tjänster. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Har du inget konto än? {{signupLink}}Skapa ett{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Du godkänner våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Har du några frågor? {{a}} Kolla in våra hjälpdokument{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Genom att ange din e-postadress, godkänner du våra {{tosLink}}" "Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}" "Integritetspolicy{{/privacyLink}}." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistik från {{link}}din e-post{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Statistik från alla {{link}}nedladdade filer{{/link}} kommer visas här." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "Dina mest {{link}}klickade externa länkar{{/link}} kommer visas här." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "Avbryt domän och få återbetalning? {{a}}Klicka här.{{/a}}" msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta en av våra supporttekniker{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen. För " "teständamål kan du byta till betaversionen av nästa WordPress-version på " "{{a}}din utvecklingswebbplats{{/a}}." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Din anpassade domän kan endast användas som den primära domänen med ett " "betalt paket och är gratis under det första året med ett årligt betalt " "paket. För mer information, läs {{a}}vår supportdokumentation{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de " "flesta kunder är vår tjänst ”Professional Email” det smarta valet. Denna " "kraftfulla serverbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner som " "är lagrade med WordPress.com.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en " "integration med Google Workspace och för användare som behöver något enklare " "kan du ställa in vidarebefordran av e-post gratis." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/månad, faktureras månadsvis" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "För mer information om momser, {{learnMoreLink}}klicka här{{/learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Om du:{{ul}}{{li}}Behöver uppdatera befintliga %(taxName)s-uppgifter{{/li}}" "{{li}}Har debiterats moms som ett företag som som omfattas av omvänd " "skattskyldighet{{/li}}{{li}}Inte ser ditt land listat i detta formulär{{/li}}" "{{/ul}}{{contactSupportLink}}Kontakta våra supporttekniker{{/" "contactSupportLink}}. Inkludera ditt %(taxName)s-nummer och landskod när du " "kontaktar oss." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "" "Aktivera så att kunder kan välja sitt eget belopp (”Betala vad du vill”)." msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Allt är klart! Börja utforska funktionerna som är inkluderade med ditt " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-paket" msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Global edge-cache kan endast vara aktiverat för offentliga webbplatser. {{a}}" "Granska integritetsinställningar.{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Varje webbplats är unik, mobilvänlig och anpassad till ditt varumärke och " "innehåll. Med en nöjdhetsgrad på 97 % är vi övertygade om att du kommer " "att älska din nya webbplats, precis som hundratals kunder före dig. Dessutom " "erbjuder vi en 14-dagars återbetalningsperiod, vilket ger dig sinnesfrid." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Efter att du betalat i kassan fyller du i ett formulär för uppladdning av " "innehåll som inkluderar alla designinställningar och referenswebbplatser. " "Även om vi inte kan garantera en exakt matchning tar vi hänsyn till all din " "feedback under byggandet av webbplatsen, och du kommer att få ett e-" "postmeddelande när din nya webbplats är klar – alltid inom fyra arbetsdagar." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d %% transaktionsavgift för betalningar" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Lägg till prenumeranter till din webbplats och skicka dem ett gratis eller " "{{link}}betalt nyhetsbrev{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Med ditt nuvarande paket är transaktionsavgiften för betalningar " "%(commissionFee)d % (+ {{link}}Stripe-avgifter{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Ta din webbplats till nästa nivå. Lagra alla dina medier på ett ställe utan " "att oroa dig för att få ont om utrymme." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "Gör mer utrymme för högkvalitativa foton, videoklipp och andra medier." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/månad, faktureras årligen" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Integritetspolicy för WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Ny webbplats %(siteURL)s skapad." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Denna utvecklingswebbplats låter dig förhandsgranska och felsöka ändringar " "innan uppdatering av produktionswebbplatsen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Lås upp ett kraftfullt paket med funktioner. Eller {{link}}börja med ett " "gratis paket{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Betala årligen {{span}}(Spara %(percentageSavings)s %%){{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Fortsätt med gratispaket" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "Skaffa %(planTitle)s – %(planPrice)s/månad" msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}Gratis det första året med årliga betalda paket{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Ditt betalda paket inkluderar ett domännamn {{strong}}gratis i ett år{{/" "strong}}. Välj ett som är lätt att komma ihåg och ännu lättare att dela." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Förstärk din webbplats med en {{strong}}anpassad adress{{/strong}} som " "matchar din blogg, ditt varumärke eller företag." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-" "postadresser från din befintliga lista. " msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "Kan inte komma åt utvecklingswebbplats {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. " "Kontakta webbplatsens ägare." msgid "" "Let us build your site in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Låt oss bygga din webbplats på %(days)d dagar för " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "För att ändra ditt %(taxName)s-ID, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis i ett år med " "valfritt betalt paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som " "är lätt att hitta, dela och följa." msgid "for the first month, then %s /month" msgstr "för den första månaden, sedan %s/månad" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Eller spara %s/månad när du betalar i 1 år i förskott" msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "Med ditt årliga paket får du %(domainName)s {{strong}}gratis det första " "året{{/strong}}." msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s %% sedan %(date)s" msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "Uppgradera till ett årligt paket och gör anspråk på {{strong}}%(domainName)s " "gratis{{/strong}}." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Eller spara %d %% när du betalar i 2 år i förskott" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är %2$s" "%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från " "att betala mindre." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "Få bästa möjliga valuta för pengarna genom att betala för två år i förskott, " "vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per år. På " "så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, eftersom du " "inte behöver tänka på att förnya ditt paket." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "Eller spara %1$s när du betalar för %2$s år i förskott" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "Oavsett vad du kämpar med – från att anpassa din design till att få din " "domän att fungera – finns våra supporttekniker alltid redo att hjälpa dig i " "chatten." msgid "Find more details on our support page." msgstr "Hitta mer detaljer på vår supportsida." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "Hantera din prenumeration på din köpsida." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "" "Pris inkluderar inga tillämpliga momser baserat på din faktureringsadress." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "%1$s Förnya ditt paket %2$s nu" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "%1$s Förnya %2$s ditt %3$s-paket" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för en månad för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 3 år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för 2 år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för ett år för att behålla dina " "funktioner och säkerställa att din webbplats fortsätter att se fantastisk ut." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "Om du låter ditt paket löpa ut kan din webbplats sluta fungera korrekt. Ditt " "innehåll kan upphöra att se ut som du vill att det ska göra och du kommer " "inte att kunna använda följande funktioner:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar" msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "" "Om ditt paket löper ut kan din webbplats verka trasig och du kommer att " "förlora:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "Om ditt paket löper ut tas alla funktionerna i %s-paketet bort och din " "webbplats kan sluta fungera korrekt." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut." msgid "Renew your plan now" msgstr "Förnya ditt paket nu" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "Förnya ditt %s-paket nu" msgid "Renew your %s plan" msgstr "Förnya ditt %s-paket" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag" msgstr[1] "%1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar" msgid "Your WordPress plan %1$swill expire soon%2$s" msgstr "Ditt WordPress-paket %1$slöper snart ut%2$s" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "Ditt WordPress-paket löper snart ut" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "%s-paketet löper snart ut" msgid "High-quality videos" msgstr "Högkvalitativa videoklipp" msgid "And more ..." msgstr "Och mer …" msgid "Renew your domain" msgstr "Förnya din domän" msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "Du kommer inte heller att vara berättigad för WordAds-programmet. Besök {{a}}" "våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer." msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "När du nedgraderar ditt paket kommer du inte att vara berättigad för WordAds-" "programmet. Besök {{a}}våra vanliga frågor{{/a}} för att lära dig mer." msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} kommer vara adressen som besökare ser när " "de besöker din webbplats." msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per månad{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per månad, %(annualPrice)s faktureras årligen{{/" "priceDescription}}" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "Skaffa en anpassad domän – som {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – gratis det " "första året." msgid "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "{{a}}Lär dig mer.{{/a}}" msgid "Automatic datacenter failover" msgstr "Automatiskt redundant datacenter" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "Standardstartsidan och inläggssidans innehåll och layout bestäms av ditt " "aktiva tema. {{aboutTemplatesLink}}Lär dig mer{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "Ställer in om RSS-prenumeranter kan läsa hela inlägg i sin RSS-läsare, eller " "bara ett utdrag och länk till den fullständiga versionen på din webbplats. " "{{link}}Lär dig mer om webbflöden{{/link}}." msgid "Member since" msgstr "Medlem sedan" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för treåriga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med treåriga prenumerationer." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "Ställer in om e-postprenumeranter kan läsa hela inlägg i e-postmeddelanden " "eller bara ett utdrag och länka till den fullständiga versionen av inlägget. " "{{link}}Lär dig mer om att skicka e-post{{/link}}." msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "Ställer in antalet av dina senaste inlägg som kommer att skickas ut på en " "gång till prenumeranter på RSS-flöden. (Finns på {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "Visa de senaste {{field /}} objekten" msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "Inkluderar ditt inläggs utvalda bild i e-postmeddelandet som skickas ut till " "dina läsare. {{link}}Lär dig mer om den utvalda bilden{{/link}}." msgid "Keep subscription" msgstr "Behåll prenumeration" msgid "Cancel the plan {{strong}}and{{/strong}} the domain \"%(domain)s\"" msgstr "Avsluta paketet {{strong}}och{{/strong}} domänen \"%(domain)s\"" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Avbryt paketet, men behåll ”%(domain)s”" msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "Visa högst {{field /}} inlägg" msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}Återaktivera prenumeration{{/autoRenewToggle}}" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/månad" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "Spara {{amount/}}/månad jämfört med att köpa individuellt" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "för en gåva till en domän är begränsade till 96 timmar efter köpet." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 14 dagar efter köp för icke-domänprodukter med " "årliga prenumerationer." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 7 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med " "månatliga prenumerationer." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "av gåva är begränsade till 14 dagar efter köpet för icke-domänprodukter med " "tvååriga prenumerationer." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} aktiveras fortfarande så du kan inte " "ställa in den som primär än." msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in {{link}}" "privacy options{{/link}} at any time." msgstr "" "Din webbplats är redan live. Du kan ändra din webbplats synlighet i {{link}}" "integritetsalternativ{{/link}} när som helst." msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner Jetpacks " "mobilapp." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "Din {{b}}WordPress-prenumerationsbetalning{{/b}} har lyckats." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "Ditt paket löpte ut och din webbplats återställdes till gratispaketet. " "{{supportLink}}Följ dessa steg för att fortsätta använda dina tidigare " "funktioner{{/supportLink}}, börja med att köpa ett berättigat paket." "{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du vill fortsätta med " "gratispaketet." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years" msgstr "" "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. Read more." msgstr "" "Om SSH-nyckeln kopplas bort från ditt WordPress.com-konto kommer den också " "att tas bort från alla kopplade webbplatser. Läs mer." msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at our " "express site setup service. Our in-house experts will create your site, and " "you’ll be ready to go live in four business days or less. To learn more, " "{{ExternalLinkWithTracking}}click here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "Det är klart vi kan! Om du behöver hjälp med att lansera din webbplats kan " "du ta en titt på vår tjänst för expressinstallation av webbplatser. Våra " "interna experter skapar din webbplats, och du är redo att sätta igång live " "om fyra arbetsdagar eller mindre. För att läsa mer, " "{{ExternalLinkWithTracking}}klicka här{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Vi erbjuder några olika alternativ för att möta dina behov. För de " "flesta kunder är vår tjänst Professional Email det smartaste valet. Denna " "robusta värdbaserade e-postlösning är tillgänglig för alla domäner med " "WordPress.com, med start från bara %(titanMonthlyRenewalCost)s/månad per e-" "post.{{br /}}{{br /}}Vi erbjuder också en Google Workspace-integrering, och " "för användare som behöver något enklare kan du ställa in vidarebefordran av " "e-post gratis." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "Nej, det kommer den inte! Du är välkommen att skapa din nya webbplats med " "oss innan du pekar domänen hit. På så sätt kan din nuvarande webbplats " "förbli \"live\" tills din nya är klar.{{br /}}{{br /}}Vi rekommenderar att " "du skaffar ett paket nu eftersom de har andra funktioner som du kan ha nytta " "av, som direkt chattsupport och e-postsupport. Undvik bara att använda " "domänalternativen tills du är redo, och sedan kan du ansluta eller överföra " "domänen." msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "Om du inte är nöjd med vår produkt kan du avbryta den när som helst inom " "återbetalningsperioden för en snabb och tillmötesgående återbetalning, utan " "frågor. Tidsramarna för återbetalning är: {{br /}}{{ul}}{{li}}14 dagar för " "årliga WordPress.com-paket{{/li}}{{li}}7 dagar för månatliga WordPress.com-" "paket {{/li}}{{li}}96 timmar för nya domänregistreringar{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "Ja, du kan lagra hur många webbplatser du vill, men var och ett behöver ett " "separat paket. Du kan välja lämpligt paket för varje webbplats individuellt " "så att du bara betalar för de funktioner du behöver.{{br /}}{{br /}}Vi har " "en adminpanel som hjälper dig att hantera alla dina WordPress.com och " "Jetpack-anslutna webbplatser, allt från ett enkelt och centraliserat " "administratörsverktyg." msgid " Back" msgstr " Tillbaka" msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "Denna e-postadress är inte giltig. Den måste innehålla endast ett @" msgid "Save %s/month by going annual" msgstr "Spara %s/månad genom att använda årlig" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}temaåterbetalningar{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för årliga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar av månatliga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 7 dagar efter köp." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar av domännamn{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 96 timmar efter registrering och " "{{refundsSupportPage}}återbetalningar för tvååriga paket{{/" "refundsSupportPage}} är begränsade till 14 dagar efter köp. Återbetalningar " "av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden för alla " "domännamn som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med årliga prenumerationer." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 7 dagar efter köp eller förnyelse för icke-domänprodukter " "med månatliga prenumerationer." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalningar{{/refundsSupportPage}} " "är begränsade till 14 dagar efter köp eller förnyelse för icke-" "domänprodukter med tvååriga prenumerationer." msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "Prova WordPress.com i 14 dagar och om du inte är 100 % nöjd får du " "pengarna tillbaka." msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}AV{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "Automatisk förnyelse är {{autoRenewToggle}}PÅ{{/autoRenewToggle}}" msgid "Cancel and refund" msgstr "Avbryt och få återbetalning" msgid "Cancel domain and refund" msgstr "Säg upp domän och få en återbetalning" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress." msgstr "" "Är du osäker på var man ska börja? Gå till Lär dig WordPress." msgid "" "It's a one time fee. A WordPress.com professional will create layouts for up " "to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Det är en engångsavgift. Ett WordPress.com-proffs skapar en layout på upp " "till %(freePages)d sidor för din webbplats. Det krävs bara 4 enkla steg:" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "Schemalägg din {{supportLink}}supportsession för snabbstart{{/supportLink}} " "och få enskild personlig vägledning från våra supporttekniker för att sparka " "igång din webbplats." msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "Din {{supportLink}}snabbstartssession{{/supportLink}} närmar sig. Gör dig " "redo att få personlig vägledning av våra supporttekniker." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "%(number)d {{span}}valda{{/span}}" msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "Dela inlägg med Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på " "din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se " "{{supportLink}}Ansluta till SSH på WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med " "{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för nästa månad. Den kommer " "sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/strong}} varje " "efterföljande månad." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "Din månatliga prenumeration kommer att förnyas med " "{{strong}}%(renewalPrice)s/månad{{/strong}} för de kommande %(periods)d " "månaderna. Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/månad{{/" "strong}} varje efterföljande månad." msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "När den används med ett betalt paket kan din anpassade domän ersätta din " "webbplats gratisadress, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, med " "{{strong}}%(domain)s{{/strong}}, vilket gör det lättare att komma ihåg och " "lättare att dela." msgid "" "By creating an account, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and acknowledge you have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/" "tosLink}} och bekräftar att du har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy " "{{/privacyLink}}." msgid "" "Modify your email notification settings." msgstr "" "Modifiera dina inställningar för e-postavisering." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "Lyckades! Du förnyade %(productName)s. {{a}}Lär dig mer om förnyelser{{/a}}" msgid "" "It's a one time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s plan. A " "WordPress.com professional will create layouts for up to %(freePages)d pages " "of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "Det är en engångsavgift, plus ett köp av %(plan)s-paketet. Ett WordPress.com-" "proffs skapar en layout på upp till %(freePages)d sidor för din webbplats. " "Det krävs bara 4 enkla steg:" msgid " Go back" msgstr " Gå tillbaka" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}/ %(period)s{{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}/%(period)s{{/period}}" msgid "{{displayPrice/}} {{period}}(one-time){{/period}}" msgstr "{{displayPrice/}} {{period}}(en gång){{/period}}" msgid "" "Not sure how to reconnect? {{supportPageLink}}Here are the instructions{{/" "supportPageLink}}." msgstr "" "Vet du inte hur man ansluter igen? {{supportPageLink}}Här är " "instruktionerna{{/supportPageLink}}." msgid "" "There was a problem while removing your product, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det uppstod ett problem när din produkt skulle tas bort. {{a}}{{strong}}" "Kontakta support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "Create, edit, and manage the %(taxonomy)s on your site. {{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Skapa, redigera och hantera %(taxonomy)s på din webbplats. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Restore or download a backup of your site from a specific moment in time. " "{{learnMoreLink/}}" msgstr "" "Återställ eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från en " "specifik tidpunkt. {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Create, edit, and manage the reusable blocks on your site. {{learnMoreLink}}" "Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Skapa, redigera och hantera de återanvändbara blocken på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Your password reset email is {{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}. {{a}}Change " "it{{/a}}." msgstr "" "Din e-postadress för återställning av lösenord är {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}}. {{a}}Ändra den{{/a}}." msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /month /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/månad/brevlåda" msgid "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}} /year /mailbox" msgstr "{{span}}%(standardPrice)s{{/span}}/år/brevlåda" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is in redemption so it's not possible to " "transfer it." msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är i inlösning så det är inte möjligt att " "överföra den." msgid "{{span}}Testimonials{{/span}}" msgstr "{{span}}Omdömen{{/span}}" msgid "{{span}}Portfolio projects{{/span}}" msgstr "{{span}}Portfölj-projekt{{/span}}" msgid "" "You are in the process of changing your account email address to " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, but you still need to confirm the " "change." msgstr "" "Du håller på att ändra e-postadressen för ditt konto till " "{{strong}}%(newEmailAddress)s{{/strong}}, men du måste fortfarande bekräfta " "ändringen." msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} expired over 30 days ago and has been " "offered for sale at auction. Currently it is not possible to renew it. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} löpte ut för 30 dagar sedan och har " "erbjudits till försäljning på auktion. Just nu är det inte möjligt att " "förnya den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "" "This product is an in-app purchase. You can manage it from within " "{{managePurchase}}the app store{{/managePurchase}}." msgstr "" "Den här produkten köps i appen. Du kan hantera den i {{managePurchase}}App " "Store{{/managePurchase}}." msgid "" "We’re filtering spam comments, but had some trouble getting recent stats. Check your " "site dashboard for the latest info." msgstr "" "Vi filtrerar skräppostkommentarer, men har haft vissa problem med att hämta " "den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste " "informationen." msgid "" "Here is how %2$s performed in the " "last 30 days." msgstr "" "Kär kan du se vad %2$s har " "åstadkommit under de senaste 30 dagarna." msgid "" "Your domain has recently expired at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Din domän har nyligen löpt ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}" "överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina " "domäner från ett och samma ställe." msgid "" "Your domain is expiring soon at your external provider. Consider {{a}}" "transferring it{{/a}} to WordPress.com to manage your site and domains all " "from one place." msgstr "" "Din domän löper snart ut hos din externa leverantör. Överväg att {{a}}" "överföra den{{/a}} till WordPress.com för att hantera din webbplats och dina " "domäner från ett och samma ställe." msgid "" "You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per mailbox per year." msgstr "" "Du kan köpa nya brevlådor till ordinarie pris för {{strong}}%(price)s{{/" "strong}} per brevlåda och år." msgid "Not sure where to start? {{a}}See how they compare{{/a}}." msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? {{a}}Se en jämförelse{{/a}}." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Dokumentation om integritetsinställningar" msgid "Send and receive emails from youremail@%(domainName)s" msgstr "Skicka och ta emot e-post från youremail@%(domainName)s" msgid "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} will be deleted. Any services related to it " "will stop working. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kommer att tas bort. Alla tjänster " "relaterade till den kommer att sluta fungera. Är du säker på att du vill " "fortsätta?" msgid "{{strong}}Delete %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Ta bort %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "If you want to use {{strong}}%(domain)s{{/strong}} with another provider you " "can {{moveAnchor}}move it to another service{{/moveAnchor}} or " "{{transferAnchor}}transfer it to another provider{{/transferAnchor}}." msgstr "" "Om du vill använda {{strong}}%(domain)s{{/strong}} med annan leverantör kan " "du {{moveAnchor}}flytta den till en annan tjänst{{/moveAnchor}} eller " "{{transferAnchor}}överföra den till en annan leverantör{{/transferAnchor}}." msgid "" "You're not authorized to import content.{{br/}}Please check with your site " "admin." msgstr "" "Du är inte auktoriserad att importera innehåll.{{br/}}Kontrollera med din " "webbplatsadministratör." msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /month /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/månad/brevlåda" msgid "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}} /year /mailbox" msgstr "" "{{priceSpan}}%(standardPrice)s{{/priceSpan}} {{saleSpan}}%(salePrice)s{{/" "saleSpan}}/år/brevlåda" msgid "" "If the renewal fails, a {{link}}backup payment method{{/link}} may be used." msgstr "" "Om förnyelsen misslyckas kan en {{link}}reservbetalningsmetod{{/link}} " "användas." msgid "" "Domain privacy service is included for free on applicable domains. " "{{supportLinkComponent}}Learn more{{/supportLinkComponent}}." msgstr "" "Integritetstjänst för domän är inkluderat gratis på tillämpliga domäner. " "{{supportLinkComponent}}Lär dig mer{{/supportLinkComponent}}." msgid "Need help? Contact support" msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta support" msgid "Nice job! Now it’s{{br}}{{/br}} time to get creative." msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ." msgid "" "There was a problem while stopping your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Det var ett problem att stoppa din prenumeration, {{a}}{{strong}}kontakta " "supporten{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "This domain isn't registered. Did you mean to search for a domain " "instead?" msgstr "" "Denna domän är inte registrerad. Menade du att söka efter en domän " "istället?" msgid "" "Create, edit, and manage the portfolio projects on your site. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Skapa, redigera och hantera portföljprojekten på din webbplats. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Cancel your %(purchaseName)s subscription" msgstr "Avbryt din prenumeration på %(purchaseName)s" msgid "" "All paid WordPress.com plans purchased for an annual term include one year " "of free domain registration. Domains registered through this promotion will " "renew at our {{a}}standard rate{{/a}}, plus applicable taxes, after the " "first year.{{br /}}{{br /}}This offer is redeemable one time only, and does " "not apply to plan upgrades, renewals, or premium domains." msgstr "" "Alla betalda WordPress.com-paket som köpts för en årlig period inkluderar " "ett års gratis domänregistrering. Domäner som registrerats genom denna " "kampanj kommer att förnyas till vårt {{a}}ordinarie pris{{/a}} plus " "tillämplig moms efter det första året.{{br /}}{{br /}}Detta erbjudande kan " "endast lösas in en gång och gäller inte för paketuppgraderingar, förnyelser " "eller premiumdomäner." msgid "Opt-out of the 60-day transfer lock. {{link}}What's this?{{/link}}." msgstr "" "Tacka nej till 60-dagars överföringslås. {{link}}Vad är detta?{{/link}}." msgid "{{strong}}Confirm your decision{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Bekräfta ditt beslut{{/strong}}" msgid "" "You must visit your {{a}}Account Settings{{/a}} to update your email address " "before proceeding." msgstr "" "Du måste besöka dina {{a}}kontoinställningar{{/a}} för att uppdatera din e-" "posradress innan du fortsätter." msgid "{{strong}}Update your WordPress.com email address{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Uppdatera din WordPress.com e-postadress{{/strong}}" msgid "VAT #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgstr "Moms #: %(vatCountry)s %(vatId)s" msgid "" "{{noPrint}}You can edit your VAT details {{vatDetailsLink}}on this page{{/" "vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}This is not an official VAT receipt. For an " "official VAT receipt, {{emailReceiptLink}}email yourself a copy{{/" "emailReceiptLink}}." msgstr "" "{{noPrint}}Du kan redigera dina momsuppgifter {{vatDetailsLink}}på den här " "sidan{{/vatDetailsLink}}. {{/noPrint}}Detta är inte ett officiellt " "momskvitto. Om du behöver ett officiellt momskvitto, {{emailReceiptLink}}" "skicka en kopia till dig själv via e-post{{/emailReceiptLink}}." msgid "" "Build your brand with a custom @%(domain)s email address. Professional Email " "helps promote your site with every email you send." msgstr "" "Bygg ditt varumärke med en anpassad %(domain)s e-postadress. Professionell e-" "post hjälper till att marknadsföra din webbplats med varje e-post du skickar." msgid "" "You understand that your %(productName)s service will be powered by Titan " "and is subject to Titan's {{titanCustomerTos}}Customer Terms of Service{{/" "titanCustomerTos}}, {{titanAup}}Acceptable Use Policy{{/titanAup}}, and " "{{titanPrivacy}}Privacy Policy{{/titanPrivacy}}." msgstr "" "Du förstår att din %(productName)s tjänst kommer att drivas av Titan och " "lyder under Titans {{titanCustomerTos}}Användarvillkor{{/titanCustomerTos}}, " "{{titanAup}}Användarpolicy{{/titanAup}} och {{titanPrivacy}}" "Integritetspolicy{{/titanPrivacy}}." msgid "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Gratis provperiod slutar den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "If you are dissatisfied for any reason, we offer full refunds within " "%(annualDays)d days for yearly plans, and within %(monthlyDays)d days for " "monthly plans. If you have a question about our paid plans, {{helpLink}}" "please let us know{{/helpLink}}!" msgstr "" "Om du av någon anledning är missnöjd, erbjuder vi fullständiga " "återbetalningar inom %(annualDays)d dagar för årliga paket och inom " "%(monthlyDays)d dagar för månadspaket. Om du har en fråga om våra betalda " "paket, {{helpLink}}hör av dig till oss{{/helpLink}}!" msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "update your payment information so you don't lose out on your paid features! " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s – " "uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna " "webbplats som är schemalagda att förnyas snart." msgid "" "You purchased %(purchaseName)s with credits – please update your payment " "information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out " "on your paid features! You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this " "site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Du köpte %(purchaseName)s med krediter – uppdatera din betalningsinformation " "innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda " "funktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna " "webbplats som är schemalagda att förnyas snart." msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Skanning (realtid, automatiserad)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Skanning (daglig, automatiserad)" msgid "All Security Daily features" msgstr "Alla funktioner för daglig Security" msgid "" "Credit card expires before your next renewal on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Kreditkort löper ut innan din nästa förnyelse den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "In the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. {{u}}" "{{externalLink}}View webinars{{/externalLink}}{{/u}}." msgstr "" "Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med experter som tar " "upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa och växa din " "webbplats. {{u}}{{externalLink}}Visa webbseminarier{{/externalLink}}{{/u}}." msgid "" "You no longer have access to this site and its purchases. {{button}}Contact " "support{{/button}}" msgstr "" "Du har inte längre åtkomst till denna webbplats och dess köp. {{button}}" "Kontakta support{{/button}}" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13 GB{{/strong}} lagringsutrymme" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3 GB{{/strong}} lagringsutrymme" msgid "WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "WordPress.com-logga och ordmärke" msgid "Expires %(timeUntilExpiry)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "Löper ut %(timeUntilExpiry)s den {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Löper ut den {{span}}%s{{/span}}" msgid "Subscription to {{site}}{{/site}}" msgstr "Prenumeration på {{site}}{{/site}}" msgid "Purchased from {{site}}{{/site}}" msgstr "Köpt från {{site}}{{/site}}" msgid "" "Your %1$s plan expires on %2$s. Renew now to continue " "enjoying features such as increased storage space, access to expert support, " "and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "Ditt %1$s-paket löper ut den %2$s. Förnya nu för " "fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till " "expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser." msgid "" "This page reflects the time zone set on your site. It looks like that does " "not match your current time zone. {{SiteSettings}}You can update your site " "time zone here{{/SiteSettings}}." msgstr "" "Den här sidan återspeglar den tidszon som har angetts för din webbplats. Det " "ser ut som om den inte matchar din nuvarande tidszon. {{SiteSettings}}Du kan " "uppdatera webbplatsens tidszon här{{/SiteSettings}}." msgid "" "Automated daily scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatisk daglig genomsökning efter sårbarheter eller hot mot din " "webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska " "säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Automatic daily backups of your entire site, with unlimited, WordPress-" "optimized secure storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatiska, dagliga säkerhetskopieringar av hela din webbplats med " "obegränsad, WordPress-optimerad och säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Accept payments from credit or debit cards via Stripe. Sell products, " "collect donations, and set up recurring payments for subscriptions or " "memberships. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Ta emot betalningar från kredit- eller betalkort via Stripe. Sälj produkter, " "samla in donationer och konfigurera återkommande betalningar för " "prenumerationer eller medlemskap. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och " "öka intäkterna. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Easy video uploads through an unbranded, customizable video player, enhanced " "with rich stats and unlimited storage space. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Enkla uppladdningar av video via en varumärkesfri, anpassningsbar " "videospelare, förstärkt med mycket statistik och obegränsat lagringsutrymme. " "{{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and " "buying. Powerful filtering and customization options. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att " "läsa och köpa. Kraftfulla alternativ för filtrering och anpassning. {{link}}" "Läs mer.{{/link}}" msgid "" "View every change to your site in the last year. Pairs with VaultPress " "Backup to restore your site to any earlier version. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Visa varje ändring av din webbplats under det senaste året. Paras ihop med " "VaultPress Backup för att återställa din webbplats till en tidigare version. " "{{link}}Lär dig mer.{{/link}}" msgid "" "Automated real-time scanning for security vulnerabilities or threats on your " "site. Includes instant notifications and automatic security fixes. {{link}}" "Learn more{{/link}}." msgstr "" "Automatisk genomsökning i realtid efter sårbarheter eller hot mot din " "webbplats. Inkluderar direktaviseringar och automatiska " "säkerhetskorrigeringar. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "" "Real-time backups of your entire site and database with unlimited secure " "storage. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Säkerhetskopiering i realtid av hela din webbplats och databas med obegräsad " "säker lagring. {{link}}Läs mer{{/link}}." msgid "Portfolio projects (for those who have them active)" msgstr "Portföljprojekt (för dem som har dem aktiva)" msgid "Change my account privacy settings" msgstr "Ändra integritetsinställningarna för mitt konto" msgid "Change my site's privacy settings" msgstr "Ändra integritetsinställningarna för min webbplats" msgid "Remove all posts, pages, and media, or delete a site completely." msgstr "" "Ta bort alla inlägg, sidor och media, eller ta bort en webbplats helt och " "hållet." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}} or {{externalLink2}}contact " "us in Live Chat{{/externalLink2}}." msgstr "" "Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler " "alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier av " "experter som behandlar en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa " "och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/" "externalLink1}} eller {{externalLink2}}kontakta oss via Livechatt{{/" "externalLink2}}." msgid "" "We add new sessions daily, so please check back soon for more options. In " "the meantime, consider attending one of our expert webinars on a wide " "variety of topics designed to help you build and grow your site. " "{{externalLink1}}View webinars{{/externalLink1}}." msgstr "" "Vi lägger till nya sessioner dagligen så kom tillbaka snart för fler " "alternativ. Under tiden kan du delta i ett av våra webbseminarier med " "experter som tar upp en rad olika ämnen som är tänkta att hjälpa dig skapa " "och växa din webbplats. {{externalLink1}}Visa webbseminarier{{/" "externalLink1}}." msgid "" "You still need to verify your recovery SMS number: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgstr "" "Du måste fortfarande verifiera ditt nummer för återställning via SMS: " "{{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}}" msgid "" "You still need to verify your recovery email address: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgstr "" "Du behöver fortfarande verifiera din e-postadress för återställning: " "{{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}}" msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) has expired and is no " "longer in use." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut och " "används inte längre." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som " "kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har " "löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte " "vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that " "are scheduled to renew soon and may also be affected. Please update the " "payment information for all your subscriptions." msgstr "" "Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s " "– före nästa förnyelse. Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart och som också kan " "påverkas. Uppdatera betalningsinformationen för alla dina prenumerationer." msgid "" "You have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som är " "schemalagda att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration är schemalagd för att förnyas, men du har " "{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som kommer att " "löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder" msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will expire %(earliestOtherExpiry)s " "unless you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut " "%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att " "förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som kommer att löpa ut %(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar " "åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will expire " "%(earliestOtherExpiry)s unless you take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som kommer löpa ut " "%(earliestOtherExpiry)s om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription is scheduled to renew, but you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har " "{{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan is scheduled to renew, but you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s and will " "be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s är schemalagd att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats som löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) is scheduled to renew, " "but you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that expired " "%(earliestOtherExpiry)s and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) är schemalagt för att " "förnyas, men du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som har löpt ut %(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain is scheduled to renew, but you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that expired %(earliestOtherExpiry)s " "and will be removed soon unless you take action." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän är schemalagd för att förnyas, men du har {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som har löpt ut " "%(earliestOtherExpiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar " "åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s unless you take " "action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte " "vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt %(purchaseName)s-paket kommer att löpa ut %(expiry)s om du inte vidtar " "åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)s om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att " "förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s unless you take action. " "You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are " "scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän kommer att löpa ut %(expiry)s du inte vidtar " "åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s and will be removed " "soon unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} " "on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-prenumeration har löpt ut %(expiry)s och kommer att tas " "bort snart om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att " "förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt %(purchaseName)s-paket har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/" "link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s and " "will be removed soon unless you take action. You also have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut " "%(expiry)s och kommer snart att tas bort om du inte vidtar åtgärder. Du har " "också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här webbplatsen som är " "schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s and will be removed soon " "unless you take action. You also have {{link}}other upgrades{{/link}} on " "this site that are scheduled to renew soon." msgstr "" "Din %(purchaseName)s-domän har löpt ut %(expiry)s och kommer snart att tas " "bort om du inte vidtar åtgärder. Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/" "link}} på den här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire %(expiry)s, " "and you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) expired %(expiry)s, and " "you have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be " "removed soon unless you take action." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) har löpt ut " "%(expiry)soch du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den här " "webbplatsen som också kommer att tas bort snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your {{managePurchase}}%(purchaseName)s plan{{/managePurchase}} (which " "includes your %(includedPurchaseName)s subscription) will expire and be " "removed from your site %(expiry)s." msgstr "" "Ditt {{managePurchase}}%(purchaseName)s-paket{{/managePurchase}} (som " "inkluderar din %(includedPurchaseName)s-prenumeration) kommer att löpa ut " "och tas bort från din webbplats %(expiry)s." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please renew before expiry so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats " "%(expiry)s – lägg till ett kreditkort så att du inte förlorar dina " "betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s – " "please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features! You " "also have {{link}}other upgrades{{/link}} on this site that are scheduled to " "renew soon." msgstr "" "%(purchaseName)s kommer att löpa ut och tas bort från din webbplats " "%(expiry)s – aktivera automatisk förnyelse så att du inte förlorar dina " "betalfunktioner! Du har också {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} på den " "här webbplatsen som är schemalagda för att förnyas snart." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed " "unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du " "inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed unless you " "take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort om du " "inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription will expire %(expiry)s, and you have " "{{link}}other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon " "unless you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}" "andra uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort " "snart om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain will expire %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s kommer löpa ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s, and you have {{link}}" "other upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless " "you take action." msgstr "" "Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s, and you have {{link}}other " "upgrades{{/link}} on this site that will also be removed soon unless you " "take action." msgstr "" "Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s, och {{link}}andra " "uppgraderingar{{/link}} på denna webbplats kommer också att tas bort snart " "om du inte vidtar åtgärder." msgid "" "Please click the link in the email we sent to %(email)s. Typo in your email " "address? {{changeButton}}Change it here{{/changeButton}}." msgstr "" "Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till %(email)s. Finns det " "ett stavfel i din e-postadress? {{changeButton}}Ändra den här{{/" "changeButton}}." msgid "" "The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your " "account and from all the associated subscriptions." msgstr "" "Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt " "konto och från alla tillhörande prenumerationer." msgid "" "To manage your plan, please {{supportPageLink}}reconnect{{/supportPageLink}} " "your site." msgstr "" "Om du vill hantera ditt paket så {{supportPageLink}}återanslut{{/" "supportPageLink}} din webbplats." msgid "" "A %(importerName)s export file is an XML file containing your page and post " "content. {{supportLink/}}" msgstr "" "En %(importerName)s-exportfil är en XML-fil med ditt sid- och " "inläggsinnehåll. {{supportLink/}}" msgid "" "When you downgrade your plan, {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} will " "immediately start forwarding to {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgstr "" "När du nedgraderar ditt paket kommer {{strong}}%(oldDomain)s{{/strong}} " "omedelbart att börja vidarebefordras till {{strong}}%(newDomain)s{{/strong}}." msgid "" "Upgrade to a paid plan to make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} the primary " "address that your visitors see when they visit your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}" msgstr "" "Uppgradera till ett betalat paket för att göra {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}} till den primära adress som dina besökare ser när de besöker din " "webbplats. {{a}}Läs mer{{/a}}" msgid "" "We sent you an email at {{strong}}%(email)s{{/strong}} to verify your " "contact information. Please complete the verification or your domain will " "stop working in {{strong}}10 days{{/strong}}." msgstr "" "Vi har skickat ett e-postmeddelande till {{strong}}%(email)s{{/strong}} för " "att verifiera din kontaktinformation. Slutför verifieringen, annars kommer " "din domän att sluta fungera om {{strong}}10 dagar{{/strong}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce-betalningar" msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as {{a}}Filezilla{{/a}}. For more " "information see {{supportLink}}SFTP on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer " "Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt filerna på din " "webbplats eller lokala dator via ett klientprogram som {{a}}Filezilla{{/a}}. " "Mer information finns i {{supportLink}}SFTP på WordPress.com{{/supportLink}}." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. {{a}}Learn more about SFTP on WordPress.com{{/a}}." msgstr "" "Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina " "webbplatsfiler med en SFTP-klient. {{a}}Läs mer om SFTP på WordPress.com{{/" "a}}." msgid "" "It is a free open source software tool that allows you to administer your " "site's MySQL database over the Web. For more information see {{a}}phpMyAdmin " "and MySQL{{/a}}" msgstr "" "Det är ett gratis open source-programverktyg som gör att du kan administrera " "din webbplats MySQL-databas över webben. För mer information, se {{a}}" "phpMyAdmin och MySQL{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Ready to access your website files?{{/strong}} Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "{{strong}}Är du redo att få åtkomst till dina webbplatsfiler?{{/strong}} Kom " "ihåg att du kan återställa din senaste säkerhetskopia om det blir fel, men " "att du då förlorar ändringar som gjorts efter datumet för " "säkerhetskopieringen." msgid "Having problems with access? Try {{a}}resetting the password{{/a}}." msgstr "Problem med åtkomst? Försök{{a}}återställa lösenordet{{/a}}." msgid "Sorry, you are not allowed to view that resource." msgstr "Du saknar behörighet att visa den resursen." msgid "" "Want more help? We have a full guide to resetting your " "password." msgstr "" "Behöver du mer hjälp? Vi har en komplett guide för " "återställning av lösenord." msgid "" "Import posts, pages, comments, tags, and images from a %(importerName)s " "export file to {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgstr "" "Importera inlägg, sidor, kommentarer, etiketter och bilder från en " "%(importerName)s-exportfil till {{b}}%(siteTitle)s{{/b}}." msgid "" "If you're not automatically redirected within a few seconds click here to open phpMyAdmin." msgstr "" "Om du inte omdirigeras automatiskt om några sekunder klicka " "här för att öppna phpMyAdmin." msgid "Opening phpMyAdmin…" msgstr "Öppnar phpMyAdmin …" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggningen.{{/" "strong}}" msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions are not available before " "%(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga före " "%(reopensAt)s." msgid "" "{{strong}}Note:{{/strong}} Support sessions will not be available between " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgstr "" "{{strong}}Obs!{{/strong}} Supportsessioner är inte tillgängliga mellan " "%(closesAt)s and %(reopensAt)s." msgid "" "Why? Once a year, the WordPress.com Happiness Engineers and the rest of the " "WordPress.com family get together to work on improving our services, " "building new features, and learning how to better serve our customers like " "you. But never fear! If you need help in the meantime, you can submit an " "email ticket through the contact form: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgstr "" "Varför? En gång om året träffas supportteknikerna och resten av WordPress." "com-familjen för att arbeta med att förbättra våra tjänster, bygga nya " "funktioner och lära sig att bättre kunna hjälpa våra användare, som du. Men " "oroa dig inte! Om du behöver hjälp under tiden kan du skicka in en e-" "postförfrågan via kontaktformuläret: {{contactLink}}https://wordpress.com/" "help/contact{{/contactLink}}" msgid "%1$s - expires on %2$s" msgstr "%1$sgår ut den %2$s" msgid "" "By upgrading to the %s plan, you'll be able to monetize your site through " "the WordAds program." msgstr "" "Genom att uppgradera till %s-paketet kommer du att kunna tjäna pengar på din " "webbplats genom WordAds-programmet." msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Löper ut den {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Du kommer att debiteras den {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "" "Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access " "detailed records of all activity on your site and restore your site to a " "previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your " "SEO with our Advanced SEO tools and automate social media sharing." msgstr "" "Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång " "till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ " "din webbplats till en tidigare tidpunkt med bara ett klick! Och medan du " "ändå håller på, förbättra din SEO med våra avancerade SEO-verktyg och " "automatisera delning till sociala medier." msgid "{{strong}}Automatic{{/strong}} security fixes" msgstr "{{strong}}Automatiska{{/strong}} säkerhetslösningar" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} malware scanning" msgstr "{{strong}}Daglig{{/strong}} skanning efter skadlig programvara" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Säkerhetskopiering{{/strong}} i realtid" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{/strong}}Dagliga{{strong}} säkerhetskopieringar" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} vald" msgid "Free SSL Certificate & Domain Privacy" msgstr "Gratis SSL-certifikat och domänintegritet" msgid "" "The fastest way.{{br/}}Use one of your existing accounts{{br/}}to sign up " "for Crowdsignal:" msgstr "" "Det snabbaste sättet.{{br/}}Använd ett av dina befintliga konton{{br/}}för " "att registrera dig för Crowdsignal:" msgid "Why WordPress.com? {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "Varför WordPress.com? {{a}}Lär dig mer{{/a}}." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration. Refunds of " "paid plans will deduct the standard cost of any domain name registered " "within a plan." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn " "{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering. " "Återbetalningar av betalda paket kommer att dras av från standardkostnaden " "för alla domäner som är registrerade i ett paket." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration." msgstr "" "Du förstår att {{refundsSupportPage}}återbetalning av priset för domännamn " "{{/refundsSupportPage}} är begränsat till 96 timmar efter registrering." msgid "Select a site for your {{strong}}Quick Start Session{{/strong}}" msgstr "Välj en webbplats för din {{strong}}snabbstartssession{{/strong}}" msgid "LL [at] LT" msgstr "LL [at] LT" msgid "" "{{strong}}Notice:{{/strong}} Quick Start sessions will be closed from " "%(closesAt)s until %(reopensAt)s. If you need to get in touch with us, " "you’ll be able to {{link}}submit a support request{{/link}} and we’ll get to " "it as fast as we can. Thank you!" msgstr "" "{{strong}}Obs:{{/strong}} Snabbstartsessioner kommer att vara stängd från " "%(closesAt)s till %(reopensAt)s. Om du behöver komma i kontakt med oss kan " "du {{link}}skicka in en supportförfrågan{{/link}} så kommer vi att ta itu " "med det så fort vi kan. Tack!" msgid "[%1$s] Export completed" msgstr "[%1$s] Exportering slutförd" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Ändra dina integritetsinställningar" msgid "Display Your Instagram Feed on Your Website" msgstr "Visa ditt Instagram-flöde på din webbplats" msgid "" "Action Required: Your WordPress.com domain " "expires on %1$s." msgstr "" "Åtgärd krävs: Din WordPress.com-domän " "upphör att gälla den %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchase expires on %2$s." msgid_plural "" "Action Required: Your %1$d WordPress.com purchases expire on %2$s." msgstr[0] "" "Åtgärd krävs: Ditt %1$d WordPress.com-köp " "upphör att gälla den %2$s." msgstr[1] "" "Åtgärd krävs: Dina %1$d WordPress.com-köp " "upphör att gälla den %2$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s purchase " "expires on %2$s." msgstr "" "Åtgärd krävs: Ditt %1$s köp upphör att " "gälla den %2$s." msgid "" "Action Required: Your WordPress.com plan " "expires on %1$s." msgstr "" "Åtgärd krävs: Ditt WordPress.com-paket " "upphör att gälla den %1$s." msgid "" "Action Required: Your %1$s upgrade expires " "on %2$s." msgstr "" "Åtgärd krävs: Din %1$s uppgradering upphör " "att gälla den %2$s." msgid "" "To delete your account, you'll need to cancel any active purchases in {{a}}" "Manage Purchases{{/a}} before proceeding." msgstr "" "För att ta bort ditt konto måste du avbryta alla aktiva köp i {{a}}Hantera " "köp{{/a}} innan du fortsätter." msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Skriv i {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} nedanstående fält för att " "fortsätta. Ditt konto kommer då att försvinna för alltid." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "{{planName/}}-paketfunktioner" msgid "" "To make {{strong}}%(domain)s{{/strong}} work with your WordPress.com site, " "you need to update the nameservers." msgstr "" "För att få {{strong}}%(domain)s{{/strong}} att fungera med din WordPress.com-" "webbplats måste du uppdatera namnservrarna." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Behöver du hjälp?{{/strong}} En supporttekniker kan svara på " "frågor om din webbplats och ditt konto." msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alla gratisfunktioner{{/a}}" msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Alla Premium-funktioner{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Obegränsad{{/strong}} videolagring" msgid "" "Switching to a new device? {{changephonelink}}Follow these steps{{/" "changephonelink}} to avoid losing access to your account." msgstr "" "Byta till en ny enhet? {{changephonelink}}Följ dessa steg{{/" "changephonelink}} för att inte förlora åtkomsten till ditt konto." msgctxt "%1$s = shipping service name, %2$d = order id" msgid "Shipping Label: %1$s for Order #%2$d" msgstr "Fraktetikett: %1$s för beställning #%2$d" msgid "" "When you cancel a domain, it becomes unavailable for a while. Anyone may " "register it once it's available again, so it's possible you won't have " "another chance to register it in the future. If you'd like to use your " "domain on a site hosted elsewhere, consider {{a}}updating your name " "servers{{/a}} instead." msgstr "" "När du avbryter en domän blir den inte tillgänglig på ett tag. Vem som helst " "kan registrera den när den blir tillgänglig igen, så det är möjligt att du " "inte kommer att få en ny chans att registrera den i framtiden. Om du vill " "använda din domän på en webbplats på en annan plats bör du överväga att {{a}}" "uppdatera dina namnservrar{{/a}} istället." msgid "" "I understand that canceling my domain means I might {{strong}}never be able " "to register it again{{/strong}}." msgstr "" "Jag förstår att avbrytande av min domän innebär att jag kanske {{strong}}" "aldrig kan registrera den igen{{/strong}}." msgid "{{a}}Log in now{{/a}} to finish signing up." msgstr "{{a}}Logga in nu{{/a}} för att avsluta registreringen." msgid "" "Canceling a domain name may cause the domain to become unavailable for a " "long time before it can be purchased again, and someone may purchase it " "before you get a chance. Instead, please {{a}}use our transfer out feature{{/" "a}} if you want to use this domain again in the future." msgstr "" "Avbrytande av ett domännamn kan göra att domänen blir otillgänglig under en " "längre tid innan den kan köpas igen, och någon annan kan köpa den innan du " "får chansen. Istället kan du {{a}}använda vår överför ut-funktion{{/a}} om " "du vill använda den här domänen igen i framtiden." msgid "" "We need to check your contact information to make sure you can be reached. " "Please verify your details using the email we sent you, or your domain will " "stop working. {{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det " "går att nå dig. Verifiera din information med det e-postmeddelande vi " "skickar dig, annars kommer din domän att sluta fungera. {{learnMoreLink}}Läs " "mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Howdy! It looks like you want to make your domain work with the {{strong}}" "Google Workspace email service{{/strong}}." msgstr "" "Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans " "med {{strong}}Google Workspace e-posttjänst{{/strong}}." msgid "" "Howdy! It looks like you want to set up your domain to work with the " "{{strong}}Microsoft Office 365 service{{/strong}}." msgstr "" "Hej! Det verkar som att du vill göra så att din domän fungerar tillsammans " "med {{strong}}Microsoft Office 365-tjänsten{{/strong}}." msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "Din webbplats är för närvarande inte tillgänglig för sökmotorer. Du måste " "ställa in dina {{a}}integritetsinställningar{{/a}} på \"offentlig\"." msgid "%1$s Receipt #%2$d" msgstr "%1$s Kvitto nr. %2$d" msgid "Find your domain" msgstr "Hitta din domän" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Stats, relaterat innehåll och delningsverktyg" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Skydd mot brute force-attacker och driftstoppsövervakning" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb bildlagring" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Skräppostfiltrering" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "" "{{icon/}} Dagliga, automatiska säkerhetskopieringar (obegränsat " "lagringsutrymme)" msgid "{{icon/}} Priority WordPress and security support" msgstr "{{icon/}} Prioriterad WordPress- och säkerhetssupport" msgid "{{icon/}} Unlimited high-speed video hosting" msgstr "{{icon/}} Obegränsad, snabb videolagring" msgid "{{icon/}} SEO preview tools" msgstr "{{icon/}} Verktyg för förhandsgranskning av sökmotoroptimering" msgid "" "Are you sure you want to cancel %(purchaseName)s for {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgstr "" "Är du säker på att du vill avbryta %(purchaseName)s för {{em}}%(domain)s{{/" "em}}? " msgid "Please verify {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Vänligen verifiera {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Genom att klicka på {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}} godkänner du " "{{draLink}}domänregistreringsavtalet{{/draLink}} och bekräftar att den " "övertagande parten skriftligen har träffat överenskommelse om att vara " "bunden av samma avtal. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar " "som ditt {{supportLink}}utsedda ombud{{/supportLink}}." msgid "" "These settings can be changed by the user {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgstr "" "Dessa inställningar kan ändras av användaren {{strong}}%(owner)s{{/strong}}." msgid "Issues with {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgstr "Problem med {{strong}}%(domain)s{{/strong}}." msgid "" "You are the owner of %(purchaseName)s but because you are no longer a user " "on %(siteSlug)s, renewing it will require staff assistance. Please " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}, and consider " "transferring this purchase to another active user on %(siteSlug)s to avoid " "this issue in the future." msgstr "" "Du äger %(purchaseName)s men eftersom du inte längre är en användare hos " "%(siteSlug)s måste du kontakta vår personal när du vill förnya den. " "{{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/contactSupportLink}}. Det kan " "vara lämpligt att överföra detta köp till en annan aktiv användare på " "%(siteSlug)s för att undvika detta problem i framtiden." msgid "" "No problem! Feel free to {{helpLink}}get in touch{{/helpLink}} with our " "Happiness Engineers." msgstr "" "Inga problem! Du är välkommen att {{helpLink}}kontakta{{/helpLink}} våra " "supporttekniker." msgid "" "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s from " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgstr "" "Är det säkert att du vill avbryta och ta bort %(purchaseName)s från " "{{em}}%(domain)s{{/em}}? " msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com har mycket bra sökmotoroptimering{{/b}} inbyggd. Alla " "våra teman är optimerade för sökmotorer så du behöver inte göra något extra. " "Du kan dock justera dessa inställningar om du vill ha mer avancerad " "kontroll. Läs mer om vad du kan göra för att {{a}}sökmotoroptimera din " "webbplats{{/a}}." msgid "" "Renew now for one more year" msgstr "" "Förnya nu i ytterligare ett år" msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s togs bort från {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Domänen {{domain/}} togs bort från ditt konto." msgid "Click the {{icon/}} to continue." msgstr "Klick på {{icon/}} för att fortsätta." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Jag förstår att jag kan {{strong}}förlora den här domänen för alltid{{/" "strong}} om jag avslutar den." msgid "" "Canceling a domain name causes the domain to become unavailable for a brief " "period. Afterward, anyone can repurchase. If you wish to use the domain with " "another service, you’ll want to {{a}}update your name servers{{/a}} instead." msgstr "" "Om du avslutar ett domännamn blir domänen otillgänglig en kort tid. Därefter " "kan vem som helst köpa den. Om du vill använda domänen med en annan tjänst " "{{a}}uppdaterar du dina namnservrar{{/a}} i stället." msgid "" "We were unable to lock your domain. Please try again or {{contactLink}}" "Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have trouble." msgstr "" "Vi kunde inte låsa din domän. Försök igen eller {{contactLink}}kontakta " "supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "We were unable to stop the transfer for your domain. Please try again or " "{{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to have " "trouble." msgstr "" "Vi kunde inte stoppa överföringen för din domän. Försök igen eller " "{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "We were unable to enable Privacy Protection for your domain. Please try " "again or {{contactLink}}Contact Support{{/contactLink}} if you continue to " "have trouble." msgstr "" "Vi kunde inte aktivera Integritetsskydd för din domän. Försök igen eller " "{{contactLink}}kontakta supporten{{/contactLink}} om problemet kvarstår." msgid "" "It is only possible to transfer a domain after 60 days after the " "registration date. This 60 day lock is required by the Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) and cannot be waived. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Det är bara möjligt att överföra en domän efter att 60 dagar gått efter " "registreringsdatumet. Denna 60 dagars låsning krävs av Internet Corporation " "for Assigned Names and Numbers (ICANN) och kan inte åsidosättas. " "{{learnMoreLink}}Läs mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You must verify your email address before you can transfer this domain. " "{{learnMoreLink}}Learn more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Du måste verifiera din e-postadress innan du kan överföra denna domän. " "{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Det uppstod ett fel när koder för säkerhetskopiering skulle hämtas. Vänligen " "{{supportLink}}kontakta supporten{{/supportLink}}" msgid "" "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expires %(cardExpiry)s – before " "the next renewal. Please {{a}}update your payment information{{/a}}." msgstr "" "Ditt %(cardType)s som avslutas med %(cardNumber)d löper ut om %(cardExpiry)s " "– innan nästa förnyelse. Vänligen {{a}}uppdatera din betalningsinformation{{/" "a}}." msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}av %(organization)s{{/small}}" msgid "Peace Of Mind" msgstr "Sinnesro" msgid "" "Is this your username? {{a}}Log in now to claim this site address{{/a}}." msgstr "" "Är det här ditt användarnamn? {{a}}Logga in nu om du vill göra anspråk på " "denna webbplatsadress{{/a}}." msgid "" "This connection is only allowed to access {{siteLink}}%(siteName)s{{/" "siteLink}}" msgstr "" "Denna anslutning är endast tillåten för åtkomst till " "{{siteLink}}%(siteName)s{{/siteLink}}" msgid "and more..." msgstr "och mer …" msgid "" "Use this password to log in to {{strong}}%(appName)s{{/strong}}. Note: " "spaces are ignored." msgstr "" "Använd det här lösenordet om du vill logga in på {{strong}}%(appName)s{{/" "strong}}. Obs! Blanksteg ignoreras." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Välkommen till din nya webbplats! Du kan ändra denna sida genom att klicka " "på länken Redigera. För mer information om anpassning av din webbplatse kan " "du kolla in http://learn.wordpress." "com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Du håller på att inaktivera tvåstegsautentisering. Det betyder att vi inte " "längre kommer att fråga efter autentiseringskoder när du loggar in på ditt " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}-konto." msgid "All premium themes" msgstr "Alla premiumteman" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Anpassa typsnitt och färger" msgid "No reviews yet" msgstr "Inga recensioner ännu" msgid "Sharing buttons block" msgstr "Block för delningsknappar" msgid "Update to version %(version)s" msgstr "Uppdatera till %(version)s" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Lösenord kan inte innehålla tecknet ”\\”." msgid "By posts & pages" msgstr "Efter inlägg och sidor" msgid "By authors" msgstr "Efter författare" msgid "Build a new site with AI" msgstr "Bygg en ny webbplats med AI" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i en kommentar på ”%3$s”" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s nämnde dig i ”%3$s”" msgid "M d, Y @ g:ia" msgstr "j M Y kl. H:i" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Tack för att du flyger med
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 prenumeration" msgstr[1] "%s prenumerationer" msgid "Receipt #%s" msgstr "Kvitto nr. %s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Lägg till omdömen" msgid "Invalid feed URLs: %s" msgstr "Ogiltiga flödes-URL:er: %s" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Det här lösenordet är för enkelt att gissa: du kan förbättra det genom att " "lägga till specialtecken, t.ex. !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Letar du efter inspiration?" msgid "" "Follow instructions and be re-united with your WordPress.com account" msgstr "" "Följ anvisningarna och återanslut till ditt WordPress.com-" "konto" msgid "Enter your WordPress.com username or email address" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord för WordPress.com" msgid "Go back to previous step" msgstr "Gå tillbaka till föregående steg" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "" "Ta reda på hur du kan lägga till och hantera applikationer." msgid "F jS" msgstr "j F" msgid "City (optional)" msgstr "Ort (valfritt)" msgid "Get started" msgstr "Kom igång" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Bloggrubrik" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F, Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggfiler." msgid "Product Description" msgstr "Produktbeskrivning" msgid "" "We've sent a confirmation link to %s. Follow the link to verify your address " "and complete your account setup." msgstr "" "Vi har skickat en bekräftelselänk till %s. Följ länken för att verifiera din " "adress och slutföra din kontoinställning." msgid "Check out Partner Directories" msgstr "Kolla in partnerkataloger" msgid "" "By partnering with us, you're eligible to be listed on up to four agency " "directories across our Woo, Pressable, WordPress.com, and Jetpack sites." msgstr "" "Genom att samarbeta med oss ​​är du berättigad att listas i upp till fyra " "byråkataloger på våra Woo, Pressable, WordPress.com och Jetpack-webbplatser." msgid "Get leads from multiple agency directories" msgstr "Få leads från flera byråkataloger" msgid "Partner Directories" msgstr "Partnerkataloger" msgid "Please fill out the form correctly." msgstr "Fyll i formuläret korrekt." msgid "The form you are trying to submit is empty." msgstr "Formuläret du försöker skicka in är tomt." msgid "Please select a value that is no more than %d." msgstr "Välj ett värde som inte är mer än %d." msgid "Please select a value that is no less than %d." msgstr "Välj ett värde som inte är mindre än %d." msgid "Please enter a valid date." msgstr "Ange ett giltigt datum." msgid "Please select one of the options." msgstr "Välj ett av alternativen." msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer" msgid "Ask our AI assistant" msgstr "Fråga vår AI-assistent" msgid "Please select at least one statistic to include in the report." msgstr "Välj minst en statistik att inkludera i rapporten." msgid "Teammate email(s) are required when sending to your team." msgstr "E-postadresser till teammedlemmar krävs när du skickar till ditt team." msgid "Client email is required." msgstr "E-post till klient är obligatoriskt." msgid "Please select a site to report on." msgstr "Välj en webbplats att rapportera om." msgid "Select %(title)s" msgstr "Välj %(title)s" msgid "" "Use the domain with a site you already started. Free domain for the first " "year on annual plans." msgstr "" "Använd domänen med en webbplats du redan startat. Gratis domän det första " "året på årliga paket." msgid "" "Customize and launch your site. Free domain for the first year on annual " "plans." msgstr "" "Anpassa och lansera din webbplats. Gratis domän det första året på årliga " "paket." msgid "Change language" msgstr "Byt språk" msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you’ll be able to delete your site." msgstr "" "Vi håller fortfarande på att ta bort ditt tidigare paket. Kom tillbaka om " "några minuter så kommer du att kunna ta bort din webbplats." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Din webbplats döljs för besökare bakom ett ”Kommer snart”-meddelande tills " "den är klar att visas." msgid "After launch, we’ll bill your agency in the next billing cycle." msgstr "" "Efter lansering kommer vi fakturera din byrå i nästa faktureringsperiod." msgid "You’re about to launch this website" msgstr "Du är på väg att lansera denna webbplats" msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client." msgstr "" "Få åtkomst till och redigera filerna på din webbplats direkt genom att skapa " "SFTP-autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient." msgid "" "Access and edit your website’s files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "Kom åt och redigera din webbplats filer direkt genom att skapa SFTP-" "autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient. Du kan valfritt aktivera " "SSH för att utföra avancerade webbplatsoperationer med hjälp av " "kommandoraden." msgid "Sites on the %s plan run on our recommended PHP version." msgstr "Webbplatser på %s-paket körs på vår rekommenderade PHP-version." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Ta bort alla dina inlägg, sidor, media och data och avstå från webbplatsens " "adress" msgid "Deselect %(item)s" msgstr "Avmarkera %(item)s" msgid "After (inc)" msgstr "Efter (inc)" msgid "Before (inc)" msgstr "Före (inc)" msgid "%1$s is on or after: %2$s" msgstr "%1$s är på eller efter: %2$s" msgid "%1$s is on or before: %2$s" msgstr "%1$s är på eller före: %2$s" msgid "%1$s is after: %2$s" msgstr "%1$s är efter: %2$s" msgid "%1$s is before: %2$s" msgstr "%1$s är före: %2$s" msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Dina inlägg kan läggas till på din startsida som standard. Om du föredrar " "att dina inlägg ska laddas på en separat sida, gå först till " "Läsinställningar och ändra ”Din startsida visar” till en statisk sida." msgid "Free to try. Launch your site with a %1$s or %2$s plan." msgstr "Gratis att prova. Lansera din webbplats med ett %1$s eller %2$s-paket." msgid "Expires in %(days)d days" msgstr "Löper ut om %(days)d dagar" msgid "Something else related to changed needs." msgstr "Något annat relaterat till ändrade behov." msgid "Temporary cancellation, I might return." msgstr "Temporär avbrytning, jag kanske kommer tillbaka." msgid "I no longer need this website/service." msgstr "Jag behöver inte längre denna webbplats/tjänst." msgid "I was just exploring/testing the platform." msgstr "Jag bara utforskade/testade plattformen." msgid "My project/business plans have changed." msgstr "Mina projekt/företagsplaner har ändrats." msgid "No longer need a site" msgstr "Behöver inte längre en webbplats" msgid "Something else related to support." msgstr "Något annat relaterat till support." msgid "AI/automated support was not sufficient for my issue." msgstr "AI/automatiserad support var inte tillräckligt för mitt problem." msgid "Could not easily reach a human support agent." msgstr "Kunde inte enkelt nå en mänsklig supportagent." msgid "Support was unhelpful or slow to respond." msgstr "Support var ohjälpsam eller långsam att svara." msgid "Bad support experience" msgstr "Dålig supportupplevelse" msgid "Something else related to an accidental purchase." msgstr "Något annat relaterat till ett oavsiktligt köp." msgid "The plan I chose didn’t match what I thought I was buying." msgstr "Paketet jag valde matchade inte vad jag trodde att jag köpte." msgid "I meant to upgrade a different website or account." msgstr "Jag menade att uppgradera en annan webbplats eller konto." msgid "I purchased this plan by mistake." msgstr "Jag köpte detta paket av misstag." msgid "Wrong plan or site" msgstr "Fel paket eller webbplats" msgid "Something else related to domains." msgstr "Något annat relaterat till domäner." msgid "Didn’t get the domain name I expected / My domain is incorrect." msgstr "Fick inte domännamnet jag förväntade mig/min domän är felaktig." msgid "Confused about how domains work with the WordPress.com plan." msgstr "Förvirrad över hur domäner fungerar med WordPress.com-paketet." msgid "Trouble connecting or transferring my existing domain." msgstr "Problem att ansluta eller överföra min befintliga domän." msgid "Problems with domain" msgstr "Problem med domän" msgid "Something else related to technical problems." msgstr "Något annat relaterat till tekniska problem." msgid "Site was down or inaccessible." msgstr "Webbplats låg nere eller var otillgänglig." msgid "Problems migrating my existing site or content." msgstr "Problem att migrera min befintliga webbplats eller innehåll." msgid "Encountered bugs, errors, or glitches." msgstr "Stött på buggar, fel eller störningar." msgid "Site is slow or experiences performance issues." msgstr "Webbplatsen är långsam eller upplever prestandaproblem." msgid "Technical problems" msgstr "Tekniska problem" msgid "Something else related to features/flexibility." msgstr "Något annat relaterat till funktioner/flexibilitet." msgid "Core features I expected are only available on a much higher plan." msgstr "" "Kärnfunktioner jag förväntade mig är endast tillgängliga på ett mycket högre " "paket." msgid "" "Lacking specific functionality I need (e.g., e-commerce, specific " "integrations, advanced SEO tools)." msgstr "" "Saknar specifik funktionalitet jag behöver (t.ex. e-handel, specifika " "integrationer, avancerade SEO-verktyg)." msgid "" "Limited design or customization options (e.g., layout, specific elements)." msgstr "" "Begränsade design- eller anpassningsalternativ (t.ex. layout, specifika " "element)." msgid "Cannot upload custom themes." msgstr "Kan inte ladda upp anpassade teman." msgid "" "Cannot install desired plugins (e.g., from WordPress.org or third-party)." msgstr "" "Kan inte installera önskade tillägg (t.ex. från WordPress.org eller tredje " "part)." msgid "Please tell us more" msgstr "Berätta gärna mer" msgid "Something else related to too hard to use." msgstr "Något annat relaterat till för svårt att använda." msgid "Onboarding or tutorials were not helpful enough." msgstr "Onboarding eller handledningar var inte tillräckligt användbart." msgid "It takes too much time to learn how to use the platform." msgstr "Det tar för lång tid att lära sig hur man använder plattformen." msgid "The website editor is difficult or unintuitive to use." msgstr "Webbplatsredigeraren är svår eller ointuitiv att använda." msgid "The platform/dashboard is too complicated or confusing to navigate." msgstr "" "Plattformen/adminpanelen är för komplicerad eller förvirrande att navigera." msgid "Too hard to use" msgstr "För svårt att använda" msgid "Please tell us more about your price/value concern" msgstr "Berätta gärna mer om din fundering om pris/värde" msgid "Something else related to price/value." msgstr "Något annat relaterat till pris/värde." msgid "Budget constraints / Can no longer afford it." msgstr "Budgetbegränsningar/har inte längre råd med det." msgid "I found a competitor with better pricing/value." msgstr "Jag hittade en konkurrent med bättre priser/värde." msgid "The free plan is sufficient for my current needs." msgstr "Gratispaketet är tillräckligt för mina nuvarande behov." msgid "Lack of customization features (e.g., colors, fonts, themes)." msgstr "Brist på anpassningsfunktioner (t.ex. färger, typsnitt och teman)." msgid "The plan is too expensive for the features offered." msgstr "Paketen är för dyra för de funktioner som erbjuds." msgid "Too expensive" msgstr "För dyrt" msgid "To do: %s" msgstr "Att göra: %s" msgid "Select to %s" msgstr "Välj till %s" msgid "Start task: %s" msgstr "Starta uppgift: %s" msgid "Not available yet: %s" msgstr "Inte tillgänglig än: %s" msgid "Completed: %s" msgstr "Slutförd: %s" msgid "Option %(item)s" msgstr "Alternativ %(item)s" msgid "Selected: %(items)s. Search to add more." msgstr "Valda: %(items)s. Sök för att lägga till fler." msgid "Filter, no filters applied" msgstr "Filter, inga filter tillämpade" msgid "Filter, %(filterCount)s filter applied" msgid_plural "Filter, %(filterCount)s filters applied" msgstr[0] "Filter, %(filterCount)s filter tillämpat" msgstr[1] "Filter, %(filterCount)s filter tillämpade" msgid "" "Sign up to get tips, tutorials, and all the latest news straight to your " "inbox." msgstr "" "Registrera dig för att få tips, handledningar och alla de senaste nyheterna " "direkt till din inkorg." msgid "Subscribe to our blog" msgstr "Prenumerera på vår blogg" msgid "" "Find step-by-step solutions to common questions in our comprehensive guides." msgstr "" "Hitta steg-för-steg-lösningar på vanliga frågor i våra omfattande guider." msgid "Continue tour" msgstr "Fortsätt rundtur" msgid "" "Set up time with one of our growth specialists to think more strategically " "about your agency's success. Together, we'll explore your goals, identify " "new opportunities, and share proven ways to attract and retain more clients. " "Reach out anytime — we're here to support you." msgstr "" "Ställ in tid med en av våra tillväxtspecialister för att tänka mer " "strategiskt kring din byrås framgång. Tillsammans utforskar vi dina mål, " "identifierar nya möjligheter och delar med oss ​​av beprövade sätt att " "attrahera och behålla fler klienter. Kontakta oss när som helst – vi finns " "här för att hjälpa dig." msgid "Free agency growth call" msgstr "Gratis samtal om byråtillväxt" msgid "Free growth call" msgstr "Gratis samtal om tillväxt" msgid "Add your team" msgstr "Lägg till ditt team" msgid "" "Running a growing agency is a team sport. With our dashboard, you can bring " "your whole crew along to help manage sites, send referrals, and keep clients " "happy." msgstr "" "Att driva en växande byrå är en lagsport. Med vår adminpanel kan du ta med " "hela ditt team för att hjälpa till att hantera webbplatser, skicka " "hänvisningar och hålla klienterna nöjda." msgid "Invite your team. Reclaim your time." msgstr "Bjud in ditt team. Återta din tid." msgid "Check out Agency Tiers" msgstr "Kolla in byrånivåer" msgid "" "Our Agency Tiers program unlocks exclusive perks—like co-marketing, " "directory placement, pre-qualified leads, and dedicated partner managers. " "More tools, more visibility, more ways to earn." msgstr "" "Vårt program för byrånivåer låser upp exklusiva förmåner – som gemensam " "marknadsföring, placering i katalog, förkvalificerade leads och dedikerade " "partneransvariga. Fler verktyg, mer synlighet, fler sätt att tjäna." msgid "Resources and rewards tailored for your growth" msgstr "Resurser och belöningar skräddarsydda för din tillväxt" msgid "Check out WooPayments" msgstr "Kolla in WooPayments" msgid "" "We've made it easy for you to learn about WooPayments, copy and paste a " "pitch to send to your clients, and track your earnings from your referrals " "all in one place." msgstr "" "Vi har gjort det enkelt för dig att lära dig om WooPayments, kopiera och " "klistra in en presentation att skicka till dina klienter och spåra dina " "intäkter från dina hänvisningar, allt på ett ställe." msgid "" "If you build sites using WooCommerce, you're leaving money on the table by " "not using WooPayments, Woo's fully-integrated payments solution." msgstr "" "Om du bygger webbplatser med WooCommerce går du miste om pengar om du inte " "använder WooPayments, Woo helt integrerade betalningslösning." msgid "Learn. Pitch. Earn." msgstr "Lär dig. Presentera. Tjäna." msgid "View migration offer" msgstr "Visa migreringserbjudande" msgid "" "We offer 5 free development licenses on WordPress.com (only pay when you " "launch) and a free Pressable demo. See the difference for yourself." msgstr "" "Vi erbjuder 5 gratis utvecklingslicenser på WordPress.com (betala endast när " "du lanserar) och en gratis Pressable-demo. Se skillnaden själv." msgid "" "Tired of subpar hosting? Migrate your sites to WordPress.com or Pressable " "and tap into WP Cloud—the only cloud platform built just for WordPress." msgstr "" "Trött på undermåligt webbhotell? Migrera dina webbplatser till WordPress.com " "eller Pressable och utnyttja WP Cloud – den enda molnplattformen som är " "byggd just för WordPress." msgid "Better hosting for your clients. Up to $10K for you." msgstr "Bättre webbhotell för dina klienter. Upp till $10K för dig." msgid "View Referrals Dashboard" msgstr "Visa hänvisnings-adminpanel" msgid "" "Send referrals through the marketplace, then head to your referrals " "dashboard to view total commissions, upcoming payouts, and the status of " "your clients' products and hosting." msgstr "" "Skicka hänvisningar genom marknadsplatsen och gå sedan till din hänvisnings-" "adminpanel för att se totala provisioner, kommande utbetalningar och " "statusen för dina klienters produkter och webbhotell." msgid "Track referrals and commissions with ease" msgstr "Spåra hänvisningar och provisioner enkelt" msgid "View purchases" msgstr "Visa köp" msgid "" "Assign Jetpack products and Woo extensions, launch WordPress.com sites, " "manage Pressable hosting, and access all your billing and invoices—no " "digging required." msgstr "" "Tilldela Jetpack-produkter och Woo-utökningar, lansera WordPress.com-" "webbplatser, hantera Pressable-webbhotell och kom åt all din fakturering och " "alla dina fakturor – utan att behöva leta." msgid "Easily manage all your purchases in one spot." msgstr "Hantera enkelt alla dina köp på ett ställe." msgid "Explore products & hosting" msgstr "Utforska produkter och webbhotell" msgid "Did we mention this is a recurring commission?" msgstr "Nämnde vi att detta är en återkommande provision?" msgid "Buy at a discount or earn commission—your choice!" msgstr "Köp med en rabatt eller tjäna provision – ditt val!" msgid "Next benefit" msgstr "Nästa fördel" msgid "Connect your first site" msgstr "Anslut din första webbplats" msgid "" "The lightweight plugin connects your sites in seconds. From there, use built-" "in Jetpack tools to track performance, boost speed, and keep things secure " "and backed up." msgstr "" "Det enkla tillägget ansluter dina webbplatser på några sekunder. Därifrån " "kan du använda inbyggda Jetpack-verktyg för att spåra prestanda, öka " "hastighet och hålla saker säkra och säkerhetskopierade." msgid "" "Monitor, manage, and optimize all your client sites—regardless of where " "they're hosted—right from the Automattic for Agencies dashboard." msgstr "" "Övervaka, hantera och optimera alla dina klientwebbplatser – oavsett var de " "är placerade – direkt från adminpanelen för Automattic för byråer." msgid "One dashboard. Every site. Seamless management." msgstr "En adminpanel. Varje webbplats. Sömlös hantering." msgid "Check out the Overview page" msgstr "Kolla in översiktssidan" msgid "" "{{b}}Spoiler alert:{{/b}} You can unlock serious earning potential, deliver " "better client results, and boost your agency's efficiency. Stick with the " "tour to see how, or jump in and explore—your progress is saved and you can " "pick it back up any time." msgstr "" "{{b}}Spoilervarning:{{/b}} Du kan låsa upp en seriös intjäningspotential, " "leverera bättre resultat för klienter och öka din byrås effektivitet. " "Fortsätt med rundturen för att se hur, eller hoppa in och utforska – dina " "framsteg sparas och du kan återuppta dem när som helst." msgid "" "We're more than a site management platform—we're your partner in growing " "your WordPress agency. This quick tour highlights key features and benefits " "to help you boost revenue and streamline your workflows." msgstr "" "Vi är mer än en plattform för webbplatshantering – vi är din partner för att " "få din WordPress-byrå att växa. Denna snabba rundtur belyser viktiga " "funktioner och fördelar som hjälper dig att öka intäkterna och effektivisera " "dina arbetsflöden." msgid "Send to client now" msgstr "Skicka till klient nu" msgid "Send me a preview" msgstr "Skicka mig en förhandsgranskning" msgid "" "Your report is ready for sending. Checkout the preview, then click \"Send to " "client now\"." msgstr "" "Din rapport är redo för att skickas. Kolla in förhandsgranskningen och " "klicka sedan på ”Skicka till klient nu”." msgid "Step 3 of 3: Send your report" msgstr "Steg 3 av 3: Skicka din rapport" msgid "Add a short note or update for your client." msgstr "Lägg till en kort notis eller uppdatering för din klient." msgid "Intro message (optional)" msgstr "Introduktionsmeddelande (valfritt)" msgid "Step 2 of 3: Choose report content" msgstr "Steg 2 av 3: Välj rapportinnehåll" msgid "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgstr "colleague1@example.com, colleague2@example.com" msgid "Use commas to separate addresses." msgstr "Använd kommatecken för att separera adresser." msgid "Teammate email(s)" msgstr "E-post till teammedlemmar" msgid "Also send to your team" msgstr "Skicka också till ditt team" msgid "We'll email the report here. Use commas to separate addresses." msgstr "" "Vi skickar rapporten hit via e-post. Separera adresser med kommatecken." msgid "Client email(s)" msgstr "E-post till klienter" msgid "Select end date" msgstr "Välj slutdatum" msgid "Select start date" msgstr "Välj startdatum" msgid "Report date range" msgstr "Rapportdatumintervall" msgid "Choose a site to report on" msgstr "Välj en webbplats att rapportera om" msgid "Step 1 of 3: Enter report details" msgstr "Steg 1 av 3: Ange rapportdetaljer" msgid "Most popular day of week" msgstr "Mest populära veckodag" msgid "Most popular time of day" msgstr "Mest populära tid på dag" msgid "Total Visitors and Views since the site was created" msgstr "Totalt antal besökare och visningar sedan webbplatsen skapades" msgid "Visitors and Views in this timeframe" msgstr "Besökare och visningar i denna tidsram" msgid "Custom range" msgstr "Anpassat intervall" msgid "Build Report" msgstr "Bygg rapport" msgid "Select site" msgstr "Välj webbplats" msgid "You've turned off auto-renewal." msgstr "Du har stängt av automatisk förnyelse." msgid "" "Import {{supportLink}}up to 100 subscribers{{/supportLink}} on the Free " "plan. {{upgradeLink}}Upgrade{{/upgradeLink}} to add more." msgstr "" "Importera {{supportLink}}upp till 100 prenumeranter{{/supportLink}} på " "gratispaket. {{upgradeLink}}Uppgradera{{/upgradeLink}} för att lägga till " "fler." msgid "Screenshot showing how to provide content for your Do-It-For-Me website" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man tillhandahåller innehåll för din Do-It-For-Me-" "webbplats" msgid "Screenshot showing how to add and manage content on your WordPress site" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man lägger till och hanterar innehåll på din " "WordPress-webbplats" msgid "Screenshot showing how to customize your site theme, fonts, and colors" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man anpassar din webbplats tema, typsnitt och färger" msgid "" "Screenshot showing how to add a professional email address to your domain" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man lägger till en professionell e-postadress till " "din domän" msgid "Screenshot showing how to add a free domain to your site" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man lägger till en gratis domän till din webbplats" msgid "Screenshot showing how to add a free .blog domain to your site" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man lägger till en gratis .blog-domän till din " "webbplats" msgid "" "Screenshot showing how domains are renewed 30 days early to avoid the domain " "accidentally expiring" msgstr "" "Skärmdump som visar hur domäner förnyas 30 dagar i förtid för att undvika " "att domänen löper ut av misstag" msgid "Screenshot showing how to get started with your domain" msgstr "Skärmdump som visar hur man kommer igång med din domän" msgid "Screenshot showing how to start a website or blog with a single click" msgstr "" "Skärmdump som visar hur man startar en webbplats eller blogg med ett enda " "klick" msgid "Import content from other platforms." msgstr "Importera innehåll från andra plattformar." msgid "Example client report" msgstr "Exempel på klientrapport" msgid "Brought to you by %s" msgstr "Presenterad av %s" msgid "Device breakdown" msgstr "Enhetsuppdelning" msgid "Top 5 cities" msgstr "5 populäraste orterna" msgid "Top 5 referrers" msgstr "5 populäraste hänvisande webbplatser" msgid "Top 5 posts" msgstr "5 populäraste inläggen" msgid "—Steve" msgstr "– Steve" msgid "" "Hey Mary! Here's the monthly report for your site! Notice how the \"Repair " "services\" page is lower in traffic than \"Book a showing\". Let's jump on a " "call to discuss how we can boost that page." msgstr "" "Hej Mary! Här är månadsrapporten för din webbplats! Lägg märke till hur " "sidan ”Reparationstjänster” har lägre trafik än ”Boka en visning”. Låt oss " "ringa upp för att diskutera hur vi kan förbättra den sidan." msgid "SITE UPDATE FROM" msgstr "WEBBPLATSUPPDATERING FRÅN" msgid "Get special offer: Free domain and up to 55% off annual plans" msgstr "" "Få specialerbjudande: Gratis domän och upp till 55 % rabatt på årliga " "paket" msgid "Add site via the Jetpack plugin" msgstr "Lägg till webbplats via Jetpack-tillägget" msgid "Expires in %(hours)d hour" msgid_plural "Expires in %(hours)d hours" msgstr[0] "Löper ut om %(hours)d timme" msgstr[1] "Löper ut om %(hours)d timmar" msgid "Expires in %(minutes)d minute" msgid_plural "Expires in %(minutes)d minutes" msgstr[0] "Löper ut om %(minutes)d minut" msgstr[1] "Löper ut om %(minutes)d minuter" msgid "Expires in %(seconds)d second" msgid_plural "Expires in %(seconds)d seconds" msgstr[0] "Löper ut om %(seconds)d sekund" msgstr[1] "Löper ut om %(seconds)d sekunder" msgid "Select a file to upload." msgstr "Välj en fil att ladda upp." msgid "Attach image" msgstr "Bifoga bild" msgid "No, this was not helpful" msgstr "Nej, detta var inte användbart" msgid "Yes, this was helpful" msgstr "Ja, detta var användbart" msgid "Chat options" msgstr "Alternativ för chatt" msgid "" "Once you have completed the steps above and confirmed that CAPTCHAs are " "appearing in the appropriate areas, please contact us so we can proceed with " "requesting the unblock of your mail." msgstr "" "När du har slutfört stegen ovan och bekräftat att CAPTCHA visas i lämpliga " "områden, kontakta oss så att vi kan fortsätta med begäran om att avblockera " "din e-post." msgid "3. Review and Remove Spam Users" msgstr "3. Granska och ta bort skräppostanvändare" msgid "2. Add reCAPTCHA to Forms" msgstr "2. Lägg till reCAPTCHA till formulär" msgid "1. Disable Open Registration" msgstr "1. Inaktivera öppen registrering" msgid "" "If you have any other questions about this or anything else, please let us " "know!" msgstr "" "Om du har några andra frågor om detta eller något annat, hör gärna av dig " "till oss!" msgid "Alternative: Dedicated Email Service" msgstr "Alternativ: Dedikerad e-posttjänst" msgid "" "Please check out the documentation for help with setting up email authentication." msgstr "" "Kolla in dokumentationen för hjälp med att ställa in e-postautentisering." msgid "How to Fix This:" msgstr "Hur man åtgärdar detta:" msgid "Incorrect Custom DMARC Configuration" msgstr "Felaktig anpassad DMARC-konfiguration" msgid "Download content" msgstr "Ladda ner innehåll" msgid "Download your content" msgstr "Ladda ner ditt innehåll" msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it expires, plugins, themes and " "design customizations will be deactivated. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Genom att avbryta automatisk förnyelse kommer ditt {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}}-paket för {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} att löpa ut " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. När det löper ut kommer tillägg, teman " "och designanpassningar att inaktiveras. För att undvika detta, aktivera " "automatisk förnyelse igen eller förnya ditt paket manuellt före " "utgångsdatumet." msgid "" "By canceling auto-renewal, your {{strong}}%(planName)s{{/strong}} plan for " "{{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will expire on " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. When it does, you'll lose access to key " "features you may be using on your site. To avoid that, turn auto-renewal " "back on or manually renew your plan before the expiration date." msgstr "" "Genom att avbryta automatisk förnyelse kommer ditt {{strong}}%(planName)s{{/" "strong}}-paket för {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} att löpa ut " "{{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. När det gör det förlorar du åtkomst " "till viktiga funktioner som du kanske använder på din webbplats. För att " "undvika det, slå på automatisk förnyelse igen eller förnya ditt paket " "manuellt före utgångsdatumet." msgid "" "It is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "launched." msgstr "" "Den är dold för besökare bakom en notis om ”Kommer snart” tills den lanseras." msgid "Your site hasn’t been launched yet" msgstr "Din webbplats har inte lanserats än" msgid "%s (Deprecated)" msgstr "%s (föråldrad)" msgid "%s (Recommended)" msgstr "%s (rekommenderad)" msgid "Archive pages" msgstr "Arkivsidor" msgid "View example report" msgstr "Visa exempelrapport" msgid "" "Choose a site, select the content to include, add a personal message, then " "preview and send it to your client." msgstr "" "Välj en webbplats, välj innehållet som ska inkluderas, lägg till ett " "personligt meddelande och förhandsgranska det sedan och skicka det till din " "klient." msgid "" "Build professional reports in three simple steps. Include website stats, " "showcase your value, and keep clients informed." msgstr "" "Skapa professionella rapporter i tre enkla steg. Inkludera " "webbplatsstatistik, visa upp ditt värde och håll klienter informerade." msgid "Create detailed reports for your clients" msgstr "Skapa detaljerade rapporter för dina klienter" msgid "" "Our AI assistant is here to answer your questions and help you find " "solutions." msgstr "" "Vår AI-assistent finns här för att svara på dina frågor och hjälpa dig att " "hitta lösningar." msgid "Last Payment" msgstr "Senaste betalning" msgid "" "You don't have any active subscriptions yet. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Du har inga aktiva prenumerationer ännu. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/" "learnMoreLink}} om betalningar." msgid "Active Paid Subscriptions" msgstr "Aktiva betalda prenumerationer" msgid "Contact our support team by email." msgstr "Kontakta vårt supportteam via e-post." msgid "" "Grow your business and level up by joining exclusive Automattic for Agencies " "events." msgstr "" "Låt ditt företag växa och ta det till nästa nivå genom att delta i exklusiva " "Automattic för byråer-evenemang." msgid "Upcoming events" msgstr "Kommande evenemang" msgid "" "Woo is extending an invitation to Automattic for Agencies partners to join a " "live conversation with CMO Tamara Niesen and VP Customer Marketing Mahrie " "Boyle about WooCommerce's future marketing direction. Learn about the recent " "brand refresh, upcoming 2025 advertising campaigns, demand generation, and " "how Woo plans to collaborate closely with the community to grow the " "ecosystem." msgstr "" "Woo bjuder in Automattic för byråer-partners att delta i en livekonversation " "med CMO Tamara Niesen och VP Customer Marketing Mahrie Boyle om WooCommerce " "framtida marknadsföringsinriktning. Lär dig mer om den senaste " "varumärkesförnyelsen, kommande reklamkampanjer för 2025, generering av " "efterfrågan och hur Woo planerar att samarbeta nära med community för få " "ekosystemet att växa." msgid "Woo Marketing + Automattic for Agencies event" msgstr "Woo Marketing + Automattic för byråer-evenemang" msgid "You're invited to Step Inside: Woo Marketing" msgstr "Du är inbjuden att kliva in: Woo Marketing" msgid "" "Learn how to leverage Klaviyo’s marketing tools with WooCommerce to grow " "your clients’ stores. Guided by industry experts, explore seamless " "integration and effective strategies designed to enhance your agency's " "ability to drive client success." msgstr "" "Lär dig hur man kan utnyttja Klaviyos marknadsföringsverktyg med WooCommerce " "för att få dina klienters butiker att växa. Guidad av branschexperter, " "utforska sömlös integration och effektiva strategier designade för att " "förbättra din byrås förmåga att driva klienternas framgång." msgid "Automattic for Agencies / Klaviyo webinar" msgstr "Automattic för byråer/Klaviyo webbseminarium" msgid "Grow your agency with Klaviyo and WooCommerce" msgstr "Låt din byrå växa med Klaviyo och WooCommerce" msgid "Register for free ↗" msgstr "Registrera gratis ↗" msgid "Remote Reply" msgstr "Fjärrsvar" msgid "Reply on the Fediverse" msgstr "Svara på Fediverse" msgid "Delete Remote Profile" msgstr "Ta bort fjärrprofil" msgid "Reply as %s" msgstr "Svara som %s" msgid "Save my profile for future comments." msgstr "Spara min profil för framtida kommentarer." msgid "Original Comment URL" msgstr "Original kommentar-URL" msgid "Please enter a valid URL or handle." msgstr "Ange en giltig URL eller en identifierare." msgid "@username@example.com" msgstr "@username@example.com" msgid "Or, if you know your own profile, we can start things that way!" msgstr "Eller, om du vet din egen profil, kan vi börja på det sättet!" msgid "Copy handle to clipboard" msgstr "Kopiera identifierare till urklipp" msgid "Follow me on the Fediverse" msgstr "Följ mig på Fediverse" msgid "Please enter a valid profile URL or handle." msgstr "Ange en giltig profil-URL eller en identifierare." msgid "Please enter a profile URL or handle." msgstr "Ange en profil-URL eller en identifierare." msgid "Unable to start site transfer." msgstr "Kan inte starta webbplatsöverföring." msgid "Sorry, the site cannot be transferred to %s" msgstr "Webbplatsen kan inte överföras till %s" msgid "Relaunch welcome tour" msgstr "Kör välkomstturen för lansering igen" msgid "" "We’re sorry, but live chat is temporarily unavailable for scheduled " "maintenance. Please feel free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Livechatt är tillfälligt otillgänglig för schemalagt underhåll. Tveka inte " "att kontakta oss via e-post eller kolla våra supportguider under tiden." msgid "" "We’re sorry for the inconvenience and appreciate your patience. Please feel " "free to reach out via email or check our Support " "Guides in the meantime." msgstr "" "Vi ber om ursäkt för besväret och uppskattar ditt tålamod. Tveka inte att " "kontakta oss via e-post eller kolla våra " "supportguider under tiden." msgid "Live chat is temporarily unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Livechatt är tillfälligt otillgänglig för schemalagt underhåll." msgid "Email Confirmed!" msgstr "E-post bekräftad!" msgid "Renews for %(cost)s per year" msgstr "Förnyas för %(cost)s per år" msgid "share link" msgstr "dela länk" msgid "Copied the share link to clipboard." msgstr "Kopierade delningslänken till urklipp." msgid "Failed to disable preview link." msgstr "Misslyckades att inaktivera förhandsgranskningslänk." msgid "Failed to enable preview link." msgstr "Misslyckades att aktivera förhandsgranskningslänk." msgid "Give collaborators without an account access to view your site." msgstr "Ge samarbetare utan ett konto åtkomst att visa din webbplats." msgid "preview link" msgstr "förhandsgranskningslänk" msgid "Preview link copied to clipboard." msgstr "Förhandsgranskningslänk kopierat till urklipp." msgid "Looking to customize your homepage?" msgstr "Vill du anpassa din startsida?" msgid "Aggregated" msgstr "Aggregerad" msgid "" "Choose how to handle requests for assets (like images, fonts, or JavaScript) " "that don’t exist on your site." msgstr "" "Välj hur du vill hantera förfrågningar för filer (som bilder, typsnitt eller " "JavaScript) som inte finns på din webbplats." msgid "Let WordPress handle static file 404 requests." msgstr "Let WordPress hantera 404-förfrågningar för statiska filer." msgid "" "Let the server handle static file 404 requests. This option is more " "performant than the others because it doesn’t load the WordPress core code " "when handling nonexistent assets." msgstr "" "Låt servern hantera 404-förfrågningar för statiska filer. Detta alternativ " "är mer effektivt än de andra eftersom det inte laddar WordPress kärnkod vid " "hantering av icke-existerande filer." msgid "Use the setting that WordPress.com has decided is the best option." msgstr "" "Använd inställningen som WordPress.com har bestämt är det bästa alternativet." msgid "SSH disabled" msgstr "SSH inaktiverat" msgid "SSH enabled" msgstr "SSH aktiverat" msgid "SFTP disabled" msgstr "SFTP inaktiverat" msgid "SFTP enabled" msgstr "SFTP aktiverat" msgid "Add new SSH key ↗" msgstr "Lägg till ny SSH-nyckel ↗" msgid "" "SSH lets you access your site’s backend via a terminal, so you can manage " "files and use WP-CLI for quick changes and " "troubleshooting. Learn more." msgstr "" "SSH låter dig komma åt din webbplats back-end via en terminal så att du kan " "hantera filer och använda WP-CLI för snabba ändringar " "och felsökning. Lär dig mer." msgid "No SSH keys available" msgstr "Inga SSH-nycklar tillgängliga" msgid "SSH key" msgstr "SSH-nyckel" msgid "connection command" msgstr "anslutningskommando" msgid "" "Sorry, we had a problem detaching SSH key from this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem att koppla bort SSH-nyckel från denna webbplats. " "Uppdatera sidan och försök igen." msgid "" "Sorry, we had a problem attaching SSH key to this site. Please refresh the " "page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem att koppla SSH-nyckel till denna webbplats. Uppdatera " "sidan och försök igen." msgid "" "Sorry, we had a problem enabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem att aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats. Uppdatera " "sidan och försök igen." msgid "" "Sorry, we had a problem disabling SSH access for this site. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem att inaktivera SSH-åtkomst för denna webbplats. " "Uppdatera sidan och försök igen." msgid "SSH access has been successfully enabled for this site." msgstr "SSH-åtkomst har aktiverats för denna webbplats." msgid "SSH access has been successfully disabled for this site." msgstr "SSH-åtkomst har inaktiverats för denna webbplats." msgid "Attached on %s" msgstr "Kopplat %s" msgid "" "After resetting your password, be sure to update it in any SFTP clients, " "deployment tools, or scripts that use it to connect to your site." msgstr "" "Efter återställning av ditt lösenord, se till att uppdatera det i alla SFTP-" "klienter, distributionsverktyg eller skript som använder det för att ansluta " "till din webbplats." msgid "" "Use the credentials below to access and edit your website files using an " "SFTP client. Learn more." msgstr "" "Använd autentiseringsuppgifterna nedan för att komma åt och redigera dina " "webbplatsfiler med en SFTP-klient. Lär dig mer." msgid "To maintain security, you must reset your password to view it." msgstr "" "För att upprätthålla säkerhet måste du återställa ditt lösenord för att visa " "det." msgid "port" msgstr "port" msgid "Copied %s to clipboard." msgstr "Kopierade %s till urklipp." msgid "" "SFTP and SSH give you secure, direct access to your site’s filesystem—fast, " "reliable, and built for your workflow." msgstr "" "SFTP och SSH ger dig säker direktåtkomst till din webbplats filsystem – " "snabbt, tillförlitligt och byggt för ditt arbetsflöde." msgid "Direct access to your site’s files" msgstr "Direktåtkomst till din webbplats filer" msgid "" "Ready to access your website files? Keep in mind, if " "mistakes happen you can restore your last backup, but will lose changes made " "after the backup date." msgstr "" "Redo att komma åt dina webbplatsfiler? Kom ihåg att du kan " "återställa din senaste säkerhetskopia om det skett något misstag, men kommer " "förlora ändringar gjorda efter säkerhetskopieringens datum." msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see " "Connect to SSH on WordPress.com." msgstr "" "SSH står för Secure Shell. Det är ett sätt att utföra avancerade åtgärder på " "din webbplats med hjälp av kommandoraden. För mer information, se " "Anslut till SSH på WordPress.com." msgid "" "SFTP stands for Secure File Transfer Protocol (or SSH File Transfer " "Protocol). It’s a secure way for you to access your website files on your " "local computer via a client program such as Filezilla. For more information see SFTP on WordPress.com." msgstr "" "SFTP står för Secure File Transfer Protocol (eller SSH File Transfer " "Protocol). Det är ett säkert sätt för dig att komma åt dina webbplatsfiler " "på din lokala dator via ett klientprogram som Filezilla. För mer information, se SFTP på WordPress.com." msgid "Get started with SFTP/SSH" msgstr "Kom igång med SFTP/SSH" msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SFTP user details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "Vi hade ett problem att hämta dina SFTP-användardetaljer. Uppdatera sidan " "och försök igen." msgid "Credentials have been successfully created." msgstr "Autentiseringsuppgifter har skapats." msgid "Copy %s" msgstr "Kopiera %s" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later soon." msgstr "" "Tiden håller på att rinna ut – din webbplats %1$s kör fortfarande PHP %2$s. " "Stödet för PHP-version %2$s upphör om mindre än 30 dagar %3$s. Vi försökte " "uppdatera din webbplats automatiskt men kunde inte slutföra uppgraderingen. " "För att undvika potentiella problem, byt till PHP %4$s eller senare så snart " "som möjligt." msgid "Don’t forget: upgrade to PHP %s or later" msgstr "Glöm inte: uppgradera till PHP %s eller senare" msgid "PHP %s is going away—upgrade now to stay secure" msgstr "PHP %s fasas ut – uppgradera nu för att förbli säker" msgid "Square for WooCommerce" msgstr "Square för WooCommerce" msgid "" "Flexible segmentation and automated flows for personalized marketing " "experiences that enhance conversion rates." msgstr "" "Flexibel segmentering och automatiserade flöden för personifierade " "marknadsföringsupplevelser som förbättrar konverteringsfrekvensen." msgid "" "Robust data-driven insights from 350+ integrations to empower store and " "customer data management." msgstr "" "Robusta datadrivna insikter från fler än 350 integrationer för att stärka " "hanteringen av butiks- och kunddata." msgid "" "Advanced email and SMS marketing features for immediate sales and lasting " "customer loyalty." msgstr "" "Avancerade marknadsföringsfunktioner för e-post och SMS för omedelbar " "försäljning och varaktig kundlojalitet." msgid "" "Comprehensive marketing automation tools to engage customers and drive " "revenue through real-time data and AI." msgstr "" "Omfattande verktyg för marknadsföringsautomation för att engagera kunder och " "öka intäkterna genom realtidsdata och AI." msgid "" "Compatible with the new Cart and Checkout blocks for a customizable, " "conversion-optimized checkout experience." msgstr "" "Kompatibel med de nya blocken ”Varukorg” och ”Kassa” för en anpassningsbar, " "konverteringsoptimerad kassaupplevelse." msgid "" "Provides various card processing capabilities including Standard and " "Advanced options to meet different business needs while ensuring compliance " "and fraud protection." msgstr "" "Erbjuder olika kortbehandlingsmöjligheter, inklusive standard- och " "avancerade alternativ, för att möta olika affärsbehov samtidigt som " "efterlevnad och bedrägeriskydd säkerställs." msgid "" "Fast and simple guest checkout feature allows for autofill of details for " "millions of guest shoppers, increasing conversion rates up to 80%." msgstr "" "Snabb och enkel funktion för gästkassa möjliggör automatisk ifyllning av " "detaljer för miljontals gästkunder, vilket ökar konverteringsfrekvensen med " "upp till 80 %." msgid "" "Enables customers to pay in installments with Pay Later options, boosting " "cart size by 35% compared to standard transactions." msgstr "" "Gör det möjligt för kunder att betala i avbetalningar med Pay Later-" "alternativ, vilket ökar storleken på varukorgen med 35 % jämfört med " "standardtransaktioner." msgid "" "Automatically offers PayPal buttons on product pages and at checkout, " "significantly increasing the likelihood of completing a purchase." msgstr "" "Erbjuder automatiskt PayPal-knappar på produktsidor och i kassa, vilket " "avsevärt ökar sannolikheten för att slutföra ett köp." msgid "" "All-in-one checkout solution that integrates PayPal, Venmo (US only), and " "Pay Later options to maximize conversion rates." msgstr "" "Allt-i-ett-lösning för kassa som integrerar PayPal, Venmo (endast USA) och " "alternativ för att betala senare för att maximera konverteringsfrekvensen." msgid "" "Klarna payments ensure merchants receive their funds immediately, while " "offering customers the flexibility to pay later." msgstr "" "Klarna-betalningar säkerställer att handlare får sina medel omedelbart, " "samtidigt som de erbjuder kunderna flexibiliteten att betala senare." msgid "" "On-site messaging enhances the shopping experience with personalized " "communication, potentially increasing conversion rates." msgstr "" "Meddelanden på webbplatsen förbättrar köpupplevelse med personifierad " "kommunikation, vilket potentiellt ökar konverteringsfrekvensen." msgid "" "Express checkout feature provides a 5x faster checkout process, reducing " "friction for customers during purchase." msgstr "" "Funktion för snabbkassa ger en 5 gånger snabbare kassaprocess, vilket " "minskar friktionen för kunderna under köpet." msgid "" "Offers long-term financing options with monthly payments for larger " "purchases, available in various terms (6, 12, 18, and 24 months)." msgstr "" "Erbjuder långfristiga finansieringsalternativ med månatliga betalningar för " "större köp, tillgängliga med olika löptider (6, 12, 18 och 24 månader)." msgid "" "Flexible payment options such as Pay in Full, Buy Now Pay Later, and Pay in " "N allow customers to choose their preferred method of payment." msgstr "" "Flexibla betalningsalternativ som betala helt, köp nu betala senare och " "betala i N låter kunderna välja sin föredragna betalningsmetod." msgid "" "Quick access to funds with Stripe Instant Payouts feature, allowing eligible " "businesses to get paid within minutes." msgstr "" "Snabb åtkomst till medel med Stripe Instant Payouts-funktionen, vilket gör " "att berättigade företag kan få betalt inom några minuter." msgid "" "Ability to accept in-person payments using Stripe Terminal or Tap to Pay " "technology on mobile devices." msgstr "" "Möjlighet att ta emot personliga betalningar med Stripe Terminal eller Tap " "to Pay-teknologi på mobila enheter." msgid "" "Integrated fraud detection with Stripe Radar to identify and flag " "potentially fraudulent transactions." msgstr "" "Integrerad bedrägeriupptäckt med Stripe Radar för att identifiera och flagga " "potentiellt bedrägliga transaktioner." msgid "" "Supports a wide range of payment methods, including credit/debit cards, buy " "now pay later options, and local payment methods to expand the customer base." msgstr "" "Stöder ett brett utbud av betalningsmetoder, inklusive kredit-/betalkort, " "alternativ för köp nu betala senare och lokala betalningsmetoder för att " "utöka kundbasen." msgid "" "Optimized checkout experience across mobile, tablet, and desktop to boost " "conversion rates." msgstr "" "Optimerad kassaupplevelse på mobil, läsplatta och stationär dator för att " "öka konverteringsfrekvensen." msgid "" "Transparent pricing model, charging only for successful transactions, " "ensuring cost-effectiveness for your business." msgstr "" "Transparent prismodell, som endast tar betalt för lyckade transaktioner, " "vilket säkerställer kostnadseffektivitet för ditt företag." msgid "" "Easy refund process for both full and partial refunds, enhancing customer " "satisfaction." msgstr "" "Enkel återbetalningsprocess för både fullständig och delvis återbetalning, " "vilket ökar kundnöjdhet." msgid "" "Simplified management of subscriptions with integration for recurring " "payments through various payment methods." msgstr "" "Förenklad hantering av prenumerationer med integration för återkommande " "betalningar genom olika betalningsmetoder." msgid "" "Supports a wide range of local and global payment methods including credit " "cards, iDEAL, Apple Pay, and more." msgstr "" "Stöder ett brett utbud av lokala och globala betalningsmetoder, inklusive " "kreditkort, iDEAL, Apple Pay och mer." msgid "" "Customizable checkout options to optimize conversions and create a seamless " "customer journey." msgstr "" "Anpassningsbara kassaalternativ för att optimera konverteringar och skapa en " "sömlös kundresa." msgid "" "Customizable promotional messaging settings to align Affirm as a preferred " "payment method on various pages, enhancing visibility during checkout." msgstr "" "Anpassningsbara inställningar för kampanjmeddelanden för att justera Affirm " "som en föredragen betalningsmetod på olika sidor, vilket förbättrar " "synligheten vid kassan." msgid "" "Transparent financing with no hidden fees, late charges, or surprises, " "fostering customer trust and satisfaction." msgstr "" "Transparent finansiering utan dolda avgifter, förseningsavgifter eller " "överraskningar, vilket främjar kundförtroende och nöjdhet." msgid "" "Access to a broad network of high-value shoppers who can afford to transact, " "accelerating customer acquisition." msgstr "" "Kom åt ett brett nätverk av betalningsstarka kunder som har råd att " "genomföra transaktioner, vilket påskyndar kundanskaffning." msgid "" "Immediate payment to merchants upon purchase completion, enhancing cash flow " "and reducing payment collection anxiety." msgstr "" "Omedelbar betalning till handlare vid slutfört köp, vilket förbättrar " "kassaflödet och minskar oro för indrivning." msgid "" "Flexible payment options allowing customers to choose interest-free payment " "plans such as 30 days, 4 payments every 2 weeks, or longer terms up to 36 " "months." msgstr "" "Flexibla betalningsalternativ som ger kunder möjlighet att välja räntefria " "upplägg, till exempel 30 dagar, fyra betalningar varannan vecka eller längre " "löptider upp till 36 månader" msgid "" "Offers fast deposits, with options for instant funding or customizable close-" "of-day schedules, improving cash flow for your business." msgstr "" "Erbjuder snabba insättningar med alternativ för omedelbar finansiering eller " "anpassningsbara avslutningsscheman, vilket förbättrar kassaflödet för ditt " "företag." msgid "" "Ensures secure payment processing with end-to-end encryption, PCI " "compliance, and fraud detection measures." msgstr "" "Säkerställer säker betalningsbehandling med end-to-end-kryptering, PCI-" "efterlevnad och åtgärder för bedrägeriupptäckt." msgid "" "Supports a variety of payment methods including credit/debit cards, digital " "wallets (Apple Pay/Google Pay), Square Gift Cards, and Cash App for diverse " "customer preferences." msgstr "" "Stöder en mängd olika betalningsmetoder inklusive kredit-/betalkort, " "digitala plånböcker (Apple Pay/Google Pay), Square-presentkort och Cash App " "för olika kundalternativ." msgid "" "Automatic product and inventory synchronization between WooCommerce and " "Square to prevent overselling and streamline operations." msgstr "" "Automatisk synkronisering av produkter och lager mellan WooCommerce och " "Square för att förhindra överförsäljning och effektivisera åtgärder." msgid "" "Accept payments online and in-person, allowing flexibility for your " "customers to pay anytime, anywhere." msgstr "" "Ta emot betalningar online och personligen, vilket ger dina kunder " "flexibilitet att betala när som helst, var som helst." msgid "" "Access the Afterpay Business Hub for deep performance insights, daily " "settlement reports, and marketing best practices to optimize your store's " "growth." msgstr "" "Kom åt Afterpay Business Hub för djupgående prestandainsikter, dagliga " "avräkningsrapporter och bästa praxis för marknadsföring för att optimera din " "butiks tillväxt." msgid "" "Express Checkout reduces checkout steps, streamlining the buying process for " "higher conversions and improved customer experience." msgstr "" "Snabbkassa minskar antalet steg i kassa, effektiviserar köpprocessen för " "högre konverteringar och förbättrad kundupplevelse." msgid "" "Afterpay takes on all customer fraud risk, minimizing your financial " "exposure while you fulfill orders." msgstr "" "Afterpay tar på sig all risk för kundbedrägerier och minimerar din " "ekonomiska exponering medan du fullföljer beställningar." msgid "" "Get paid upfront, with payments processed quickly so you can focus on " "growing your business." msgstr "" "Få betalt i förskott, med betalningar som behandlas snabbt så du kan " "fokusera på att få ditt företag att växa." msgid "" "Attract millions of millennial and Gen Z shoppers by adding Afterpay as a " "payment method, allowing them to pay in 4 installments over 6 weeks, " "interest-free." msgstr "" "Locka miljontals millennial- och Gen Z-kunder genom att lägga till Afterpay " "som en betalningsmetod som gör det möjligt för dem att betala i fyra " "delbetalningar under sex veckor, räntefritt." msgid "" "As Woo's preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Som Woo föredragna plattform för automatisering av marknadsföring förenar " "Klaviyo e-post- och SMS-marknadsföring, kundanalys och produktrecensioner " "för att hjälpa ditt varumärke att uppnå bättre marknadsförings-ROI." msgid "" "PayPal's brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal's all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPal varumärkesigenkänning ger kunderna tryggheten att köpa. PayPal allt-i-" "ett-kassalösning låter dig erbjuda PayPal, Venmo (USA), betala senare, " "kredit- och betalkort, landsspecifika betalningsalternativ och mer." msgid "Klaviyo for WooCommerce" msgstr "Klaviyo för WooCommerce" msgid "PayPal Payments for WooCommerce" msgstr "PayPal Payments för WooCommerce" msgid "Stripe for WooCommerce" msgstr "Stripe för WooCommerce" msgid "Mollie Payments for WooCommerce" msgstr "Mollie Payments för WooCommerce" msgid "Affirm Payments for WooCommerce" msgstr "Affirm Payments för WooCommerce" msgid "Afterpay for WooCommerce" msgstr "Afterpay för WooCommerce" msgid "" "As Woo’s preferred marketing automation platform, Klaviyo unifies email and " "SMS marketing, customer analytics, and product reviews to help your brand " "achieve better marketing ROI." msgstr "" "Som Woo föredragna plattform för automatisering av marknadsföring förenar " "Klaviyo e-post- och SMS-marknadsföring, kundanalys och produktrecensioner " "för att hjälpa ditt varumärke att uppnå bättre marknadsförings-ROI." msgid "" "PayPal’s brand recognition helps give customers the confidence to buy. " "PayPal’s all-in-one checkout solution allows you to offer PayPal, Venmo " "(US), Pay Later, credit and debit cards, country-specific payment options " "and more." msgstr "" "PayPals varumärkeskännedom ger kunderna tryggheten att köpa. PayPals allt-i-" "ett-kassalösning låter dig erbjuda PayPal, Venmo (USA), betala senare, " "kredit- och betalkort, landsspecifika betalningsalternativ och mer." msgid "" "Grow your business with increased sales and an enhanced shopping experience " "— at no extra cost." msgstr "" "Få ditt företag att växa med ökad försäljning och en förbättrad " "köpupplevelse – utan extra kostnad." msgid "Maximize revenue with the new checkout from Stripe." msgstr "Maximera intäkter med den nya kassan från Stripe." msgid "" "Offer global and local payment methods and get onboarded in minutes, with " "support in your language." msgstr "" "Erbjud globala och lokala betalningsmetoder och kom igång på några minuter, " "med support på ditt språk." msgid "" "Buy now, pay later for your business—but smarter. Increase conversions and " "AOV by offering shoppers flexible payment plans from Affirm." msgstr "" "Köp nu, betala senare för ditt företag – men smartare. Öka konverteringar " "och AOV genom att erbjuda köpare flexibla betalningspaket från Affirm." msgid "" "Accepting payments is easy with Square. Clear rates, fast deposits (1-2 " "business days). Sell online and in person, and sync all payments, items and " "inventory." msgstr "" "Att ta emot betalningar är enkelt med Square. Tydliga priser, snabba " "insättningar (1–2 arbetsdagar). Sälj online och personligen, och " "synkronisera alla betalningar, artiklar och lager." msgid "" "Afterpay allows customers to purchase products and choose to pay in four " "installments over six weeks or pay monthly (US only)." msgstr "" "Afterpay låter kunder köpa produkter och välja att betala i fyra " "delbetalningar under sex veckor eller betala månadsvis (endast USA)." msgid "Almost there—we’re currently finalizing your order." msgstr "Nästan klart – vi slutför just nu din beställning." msgid "Feature not available" msgstr "Funktion inte tillgänglig" msgid "Feature available" msgstr "Funktion tillgänglig" msgid "" "PS: Have you set up your Gravatar profile for AI yet?" msgstr "" "PS: Har du konfigurerat din Gravatar-profil för AI än?" msgid "Gravatar domains are managed on WordPress.com." msgstr "Gravatar-domäner är hanterade på WordPress.com." msgid "Refer a client" msgstr "Hänvisa en klient" msgid "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting license, you will be charged %(price)s / " "license / month. Learn more" msgid_plural "" "After launch, we’ll bill %(agencyName)s in the next billing cycle. With " "%(licenseCount)d production hosting licenses, you will be charged " "%(price)s / license / month. Learn more" msgstr[0] "" "Efter lansering kommer vi fakturera %(agencyName)s under nästa " "faktureringsperiod. Med %(licenseCount)d produktionswebbhotellslicens " "kommer du debiteras %(price)s/licens/månad. Lär dig mer" msgstr[1] "" "Efter lansering kommer vi fakturera %(agencyName)s under nästa " "faktureringsperiod. Med %(licenseCount)d produktionswebbhotellslicenser " "kommer du debiteras %(price)s/licens/månad. Lär dig mer" msgid "Failed to launch site" msgstr "Misslyckades att lansera webbplats" msgid "Showing %s report" msgid_plural "Showing %s reports" msgstr[0] "Visar %s rapport" msgstr[1] "Visar %s rapporter" msgid "" "Our streamlined report builder makes it easy to create professional client " "reports in minutes. Simply select what information to include, and click " "Send! We'll handle the rest." msgstr "" "Vår effektiviserade rapportbyggare gör det enkelt att skapa professionella " "klientrapporter på några minuter. Välj bara vilken information som ska " "inkluderas och klicka på ”Skicka”! Vi tar hand om resten." msgid "Ready to create your first client report?" msgstr "Redo att skapa din första klientrapport?" msgid "Benefits of client reporting" msgstr "Fördelar med klientrapportering" msgid "" "Reports turn raw data into clear stories. They highlight progress, justify " "fees, and create regular touchpoints that spark new goals. Each delivery " "invites a conversation, making upsells or scope expansion a natural, value-" "based next step for both sides." msgstr "" "Rapporter omvandlar rådata till tydliga berättelser. De lyfter fram " "framsteg, motiverar avgifter och skapar regelbundna kontaktpunkter som " "väcker nya mål. Varje leverans bjuder in till en konversation, vilket gör " "merförsäljning eller utökning av omfattning till ett naturligt, värdebaserat " "nästa steg för båda parter." msgid "Why share reports?" msgstr "Varför dela rapporter?" msgid "" "Prove your agency's impact with polished, easy-to-read reports. Pull in " "traffic stats, security checks, and performance metrics automatically, then " "send a snapshot that keeps clients informed, impressed, and confident in the " "work you do each month." msgstr "" "Bevisa din byrås påverkan med förfinade, lättlästa rapporter. Hämta " "trafikstatistik, säkerhetskontroller och prestandamätvärden automatiskt och " "skicka sedan en ögonblicksbild som håller dina klienter informerade, " "imponerade och trygga i det arbete du gör varje månad" msgid "Create professional reports for your clients" msgstr "Skapa professionella rapporter för dina klienter" msgid "" "Strengthen client relationships with regular, professional communication." msgstr "Stärk klientrelationer med regelbunden, professionell kommunikation." msgid "" "Demonstrate the ongoing value of your services with clear, easy-to-" "understand metrics." msgstr "" "Demonstrera det kontinuerliga värdet av dina tjänster med tydliga och " "lättförståeliga mätvärden." msgid "" "Choose exactly what data to include in each report based on client needs and " "priorities." msgstr "" "Välj exakt vilka data som ska inkluderas i varje rapport baserat på " "klientens behov och prioriteringar." msgid "" "Coming soon: Schedule regular report delivery to keep clients informed " "without extra work." msgstr "" "Kommer snart: Schemalägg regelbunden rapportleverans för att hålla " "klienterna informerade utan extra arbete." msgid "" "Include detailed statistics, security measures, and performance indicators " "that matter most." msgstr "" "Inkludera detaljerad statistik, säkerhetsåtgärder och de " "prestandaindikatorer som betyder mest." msgid "" "Show clients the value of your ongoing work with beautiful, professional " "reports." msgstr "" "Visa klienterna värdet av ditt pågående arbete med vackra, professionella " "rapporter." msgid "" "Automated professional client reports that highlight key metrics from your " "clients' sites." msgstr "" "Automatiserade professionella klientrapporter som lyfter fram viktiga " "mätvärden från dina klienters webbplatser." msgid "Last Generated" msgstr "Senast genererad" msgid "Latest Status" msgstr "Senaste status" msgid "Site Name / URL" msgstr "Webbplatsnamn/URL" msgid "%(count)d report" msgid_plural "%(count)d reports" msgstr[0] "%(count)d rapport" msgstr[1] "%(count)d rapporter" msgid "Build a new report" msgstr "Bygg en ny rapport" msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue (%2$s) before trying again. " "If issues persist after the update, please deactivate the incompatible " "plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "När du har uppdaterat, besök din webbplats startsida för att bekräfta att " "allt fungerar som förväntat. Om webbplatsen inte laddas korrekt kan du " "återgå till %1$s och diagnostisera vilket tillägg som orsakar problemet " "(%2$s) innan du försöker igen. Om problemen kvarstår efter uppdateringen, " "inaktivera inkompatibla tillägg eller teman för att återställa " "funktionaliteten." msgid "Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Uppgradera till PHP %s eller senare" msgid "" "Running an outdated PHP version puts your site at risk for security " "vulnerabilities, performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Att köra en föråldrad PHP utsätter din webbplats för risker för " "säkerhetssårbarheter, prestandaproblem och fel med tillägg eller teman." msgid "Why this is urgent:" msgstr "Varför detta är brådskande:" msgid "" "Time is running out—your site %1$s is still running PHP %2$s. Support for " "PHP version %2$s ends in less than 30 days on %3$s. We attempted to update " "your site automatically but weren't able to complete the upgrade. To avoid " "potential issues, please switch to PHP %4$s or later as soon as possible." msgstr "" "Tiden håller på att rinna ut – din webbplats %1$s kör fortfarande PHP %2$s. " "Stödet för PHP-version %2$s upphör om mindre än 30 dagar %3$s. Vi försökte " "uppdatera din webbplats automatiskt men kunde inte slutföra uppgraderingen. " "För att undvika potentiella problem, byt till PHP %4$s eller senare så snart " "som möjligt." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera till PHP %s eller senare" msgid "" "Outdated PHP puts your site at risk for security vulnerabilities, " "performance issues, and plugin or theme failures." msgstr "" "Föråldrad PHP utsätter din webbplats för risker för säkerhetssårbarheter, " "prestandaproblem och fel med tillägg eller teman." msgid "Action required: Upgrade to PHP %s" msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera till PHP %s" msgid "Upgrade your PHP version" msgstr "Uppgradera din PHP-version" msgid "How to update PHP:" msgstr "Hur man uppdaterar PHP:" msgid "Be left vulnerable to security threats" msgstr "Bli sårbar för säkerhetshot" msgid "Break due to incompatible plugins or themes, or" msgstr "Sluta fungera på grund av inkompatibla tillägg eller teman eller" msgid "Experience downtime," msgstr "Uppleva driftstopp," msgid "If you don't act now, your site may:" msgstr "Om du inte agerar nu kan din webbplats:" msgid "" "Support for PHP version %1$s officially ends this week on %2$s. Your site, " "%3$s, is still running PHP %1$s, and we were unable to upgrade it for you. " "You will need to manually upgrade to PHP %4$s or later." msgstr "" "Stödet för PHP-version %1$s upphör officiellt den här veckan, den %2$s. Din " "webbplats, %3$s, kör fortfarande PHP %1$s och vi kunde inte uppgradera det " "åt dig. Du måste uppgradera till PHP %4$s eller senare manuellt." msgid "Urgent: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Brådskande: Uppgradera till PHP %s eller senare" msgid "" "If you don't act now, your site could face downtime, security issues, or " "broken plugins and themes." msgstr "" "Om du inte agerar nu kan din webbplats drabbas av driftstopp, " "säkerhetsproblem eller tillägg och teman som inte fungerar." msgid "Action required: Upgrade your site's PHP version" msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera din webbplats PHP-version" msgid "Extra features with annual plans" msgstr "Extra funktioner med årliga paket" msgid "Review site visibility settings." msgstr "Granska webbplatsens synlighetsinställningar." msgid "" "Faster content delivery with global edge caching is available for public " "sites." msgstr "" "Snabbare innehållsleverans med global edge-caching är tillgängligt för " "offentliga webbplatser." msgid "" "Save money on storage, without sacrificing performance. We create image " "thumbnails on the fly and offload unused sizes to the cloud until they’re " "needed." msgstr "" "Spara pengar på lagring utan att offra prestanda. Vi skapar miniatyrbilder i " "farten och överför oanvända storlekar till molnet tills de behövs." msgid "Intermediate image offloading" msgstr "Mellanliggande bildavlastning" msgid "Currently selected billing period: %(billingPeriod)s" msgstr "För närvarande vald faktureringsperiod: %(billingPeriod)s" msgid "" "Note: On the free plan, {{supportLink}}you can import up to 100 subscribers." "{{/supportLink}}" msgstr "" "Obs: på gratispaketet kan du {{supportLink}}importera upp till 100 " "prenumeranter.{{/supportLink}}" msgid "" "In Substack, go to {{strong}}Subscribers{{/strong}}, scroll down to the " "\"All subscribers\" table, click the {{strong}}…{{/strong}} menu on the " "right and select {{strong}}Export{{/strong}}. Choose the \"Export all columns" "\" option and download the CSV file. Then upload the CSV below." msgstr "" "I Substack, gå till {{strong}}Prenumeranter{{/strong}}, rulla ner till " "tabellen ”Alla prenumeranter”, klicka på menyn {{strong}}…{{/strong}} till " "höger och välj {{strong}}Exportera{{/strong}}. Välj alternativet ”Exportera " "alla kolumner” och ladda ner CSV-filen. Ladda sedan upp CSV-filen nedan" msgid "" "Generate a ZIP file of all your Substack posts. On Substack, go to Settings " "> Import/Export, click New export, and upload the " "downloaded ZIP file in the next step." msgstr "" "Generera en ZIP-fil med alla dina Substack-inlägg. På Substack, gå till " "Inställningar > Importera/exportera, klicka på Ny export " "och ladda upp den nedladdade ZIP-filen i nästa steg." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue, before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "När du har uppdaterat, besök din webbplats startsida för att bekräfta att " "allt fungerar som förväntat. Om webbplatsen inte laddas korrekt kan du " "återgå till %s och diagnostisera vilket tillägg som orsakar problemet innan " "du försöker igen. Om problemen kvarstår efter uppdateringen, inaktivera " "inkompatibla tillägg eller teman för att återställa funktionaliteten." msgid "Need further guidance? Follow our full guide: %s" msgstr "Behöver du ytterligare vägledning? Följ vår fullständiga guide: %s" msgid "• Custom code that might need updating" msgstr "• Anpassad kod som kan behöva uppdateras" msgid "• Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "• Föråldrade tillägg eller teman som kanske inte stöder PHP %s eller senare" msgid "• Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "• Säkerställ kompatibilitet med de senaste tilläggen och teman" msgid "• Keep your site secure and stable" msgstr "• Håll din webbplats säker och stabil" msgid "• Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "• Undvik driftstopp när stöd för PHP %s upphör" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more: %4$s). We weren't able " "to upgrade your site automatically, so it's important you manually update it " "soon." msgstr "" "Bara en påminnelse – din webbplats, %1$s, kör fortfarande PHP-version %2$s " "som inte längre kommer att stödjas från och med %3$s (lär dig mer: %4$s). Vi " "kunde inte uppgradera din webbplats automatiskt, så det är viktigt att du " "uppdaterar den manuellt snart." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %s " "and diagnose which plugin is causing the issue before trying again. If " "issues persist after the update, please deactivate the incompatible plugins " "or themes to restore functionality." msgstr "" "När du har uppdaterat, besök din webbplats startsida för att bekräfta att " "allt fungerar som förväntat. Om webbplatsen inte laddas korrekt kan du " "återgå till %s och diagnostisera vilket tillägg som orsakar problemet innan " "du försöker igen. Om problemen kvarstår efter uppdateringen, inaktivera " "inkompatibla tillägg eller teman för att återställa funktionaliteten." msgid "Need further guidance? Check out our full guide: %s" msgstr "Behöver du mer vägledning? Kolla in vår fullständiga guide: %s" msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %s or later, then " "follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Se till att dina tillägg och teman är kompatibla med PHP %s eller senare och " "följ sedan dessa steg för att uppgradera:" msgid "" "PHP is the programming language that powers your site. Running an outdated " "version can expose your site to security risks, cause performance issues, " "and create compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP är programmeringsspråket som driver din webbplats. Att köra en föråldrad " "version kan utsätta din webbplats för säkerhetsrisker, orsaka " "prestandaproblem och skapa kompatibilitetsproblem med tillägg och teman." msgid "" "Need help? Reply to this email—our Happiness Engineers are here to support " "you." msgstr "" "Behöver du hjälp? Svara på detta e-postmeddelande – våra supporttekniker är " "här för att stötta dig." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Behöver du ytterligare vägledning? Följ vår fullständiga guide." msgid "Click Update PHP Version to confirm your change." msgstr "Klicka på ”Uppdatera PHP-version” för att bekräfta din ändring." msgid "How to update:" msgstr "Hur man uppdaterar:" msgid "Custom code that might need updating" msgstr "Anpassad kod som kan behöva uppdateras" msgid "Outdated plugins or themes that may not support PHP %s or later" msgstr "" "Föråldrade tillägg eller teman som kanske inte stöder PHP %s eller senare" msgid "Common issues to check for:" msgstr "Vanliga problem att kontrollera:" msgid "Ensure compatibility with the latest plugins and themes" msgstr "Säkerställ kompatibilitet med de senaste tilläggen och teman" msgid "Keep your site secure and stable" msgstr "Håll din webbplats säker och stabil" msgid "Avoid downtime when support for PHP %s ends" msgstr "Undvik driftstopp när stöd för PHP %s upphör" msgid "Why upgrade to PHP %s or later?" msgstr "Varför uppgradera till PHP %s eller senare?" msgid "" "Just a reminder—your site, %1$s, is still running PHP version %2$s, which " "will no longer be supported as of %3$s (learn more). We weren't able to upgrade your site automatically, so " "it's important you manually update it soon." msgstr "" "Bara en påminnelse – din webbplats, %1$s, kör fortfarande PHP-version %2$s " "som inte längre kommer att stödjas från och med %3$s (lär dig mer). Vi kunde inte uppgradera din webbplats " "automatiskt, så det är viktigt att du uppdaterar den manuellt snart." msgid "Update now to avoid downtime, security, and compatibility." msgstr "" "Uppdatera nu för säkerhet, kompatibilitet och för att undvika driftstopp." msgid "Action needed: Upgrade to PHP %s or later" msgstr "Åtgärd krävs: Uppgradera till PHP %s eller senare" msgid "Need help? Just reply to this email." msgstr "Behöver du hjälp? Svara bara på detta e-postmeddelande." msgid "" "Once you've updated, visit your site's homepage to confirm everything works " "as expected. If the site doesn't load correctly, you can revert back to %1$s " "and diagnose which plugin is causing the issue before " "trying again. If issues persist after the update, please deactivate the " "incompatible plugins or themes to restore functionality." msgstr "" "När du har uppdaterat, besök din webbplats startsida för att bekräfta att " "allt fungerar som förväntat. Om webbplatsen inte laddas korrekt kan du " "återgå till %1$s och diagnostisera vilket tillägg som orsakar " "problemet innan du försöker igen. Om problemen kvarstår efter " "uppdateringen, inaktivera inkompatibla tillägg eller teman för att " "återställa funktionaliteten." msgid "" "Need further guidance? Follow our full " "guide." msgstr "" "Behöver du ytterligare vägledning? Följ vår fullständiga guide." msgid "Click Update PHP Version to confirm the change." msgstr "Klicka på ”Uppdatera PHP-version” för att bekräfta ändringen." msgid "Use the dropdown to select PHP %s or higher." msgstr "Använd rullgardinsmenyn för att välja PHP %s eller högre." msgid "Under Web server settings, check your current version of PHP." msgstr "" "Kontrollera din nuvarande version av PHP under Webbserverinställningar." msgid "Click the Server Settings tab." msgstr "Klicka på fliken ”Serverinställningar”." msgid "" "Visit your site's dashboard and navigate to Hosting → Overview (or Settings " "→ Hosting Configuration if using the default interface style)." msgstr "" "Besök din webbplats adminpanel och navigera till Webbhotell → Översikt " "(eller Inställningar → Webbhotellskonfiguration om standardgränssnittsstilen " "används)." msgid "" "Make sure your plugins and themes are compatible with PHP %1$s or later, " "then follow these steps to upgrade:" msgstr "" "Se till att dina tillägg och teman är kompatibla med PHP %1$s eller senare " "och följ sedan dessa steg för att uppgradera:" msgid "How to update to PHP %s:" msgstr "Hur man uppdaterar till PHP %s:" msgid "" "We tried to upgrade your PHP version automatically, but weren't able to " "complete the update. You'll need to update it manually." msgstr "" "Vi försökte uppgradera din PHP-version automatiskt men kunde inte slutföra " "uppdateringen. Du måste uppdatera den manuellt." msgid "" "PHP is the programming language that powers your site (learn more). Running an outdated version can expose " "your site to security risks, cause performance issues, and create " "compatibility problems with plugins and themes." msgstr "" "PHP är programmeringsspråket som driver din webbplats (lär dig mer). Att köra en föråldrad version kan utsätta " "din webbplats för säkerhetsrisker, orsaka prestandaproblem och skapa " "kompatibilitetsproblem med tillägg och teman." msgid "Why this matters:" msgstr "Varför detta är viktigt:" msgid "" "We're reaching out to let you know that your site %1$s is currently running " "PHP version %2$s, which will be officially deprecated on %3$s." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera om att din webbplats %1$s för närvarande " "kör PHP-version %2$s vilket officiellt kommer att tas ur bruk %3$s." msgid "" "Outdated PHP versions can lead to security and performance issues—learn how " "to update." msgstr "" "Föråldrade PHP-versioner kan leda till säkerhets- och prestandaproblem – lär " "dig hur man uppdaterar." msgid "Action required: Update your site's PHP version" msgstr "Åtgärd krävs: Uppdatera din webbplats PHP-version" msgid "" "Here's the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you " "to create your account and log in instantly." msgstr "" "Här är länken som du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du skapa " "ditt konto och logga in direkt." msgid "" "To complete your Jetpack setup from the mobile app, enter this code at the " "signup prompt." msgstr "" "För att slutföra din Jetpack-installation från mobilappen, ange denna kod " "vid registreringsprompten." msgid "" "Here's your verification code you requested from the Jetpack mobile app." msgstr "Här är din verifieringskod som du begärde från Jetpack-mobilappen." msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes. You can simply delete this email if you did not make the " "request." msgstr "" "För att skydda ditt konto kan den här koden bara användas en gång och den " "löper ut om 5 minuter. Om du inte gjorde begäran kan du bara ta bort det här " "e-postmeddelandet." msgid "Here's the link you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "Här är länken som du begärde för att logga in på %s mobilapp." msgid "To log in to the %s mobile app, enter this code at the login prompt." msgstr "" "För att logga in i %s-mobilappen, ange denna kod vid inloggningsprompten." msgid "" "Here's the verification code you requested to log in to the %s mobile app." msgstr "" "Här är verifieringskoden som du begärde för att logga in i %s-mobilappen." msgid "Site locked" msgstr "Webbplats låst" msgid "" "Choose someone to look after your site when you pass away. To take ownership " "of the site, we ask that the person you designate contacts us at " "wordpress.com/help with a copy of the death certificate." msgstr "" "Välj någon som ska ta hand om din webbplats när du går bort. För att ta över " "äganderätten för webbplatsen ber vi att den person du utser kontaktar oss på " "wordpress.com/help med en kopia av dödsattesten." msgid "Enable locked mode" msgstr "Aktivera låst läge" msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnamn" msgid "Client Reports" msgstr "Klientrapporter" msgid "Reports Dashboard" msgstr "Rapport-adminpanel" msgid "Additional discount for first year" msgstr "Ytterligare rabatt för första året" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Most viewed" msgstr "Mest visat" msgid "Date subscribed" msgstr "Prenumerationsdatum" msgid "Internal tools" msgstr "Interna verktyg" msgctxt "Accessible label for unavailable domain" msgid "Domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Domän %(domainName)s är inte tillgänglig för registrering" msgctxt "Accessible label for restricted premium domain" msgid "Premium domain %(domainName)s is not available for registration" msgstr "Premiumdomän %(domainName)s är inte tillgänglig för registrering" msgctxt "" "Accessible label for domain mapping suggestion button with plan upgrade. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Upgrade plan to add domain %(domainName)s" msgstr "Uppgradera paket för att lägga till domän %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is selected. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Selected domain %(domainName)s" msgstr "Vald domän %(domainName)s" msgctxt "" "Accessible label for domain that is already added to shopping cart. " "%(domainName)s is the domain name." msgid "Domain %(domainName)s is already added to shopping cart" msgstr "Domän %(domainName)s är redan tillagd i varukorg" msgctxt "" "Accessible label for domain selection button. %(domainName)s is the domain " "name." msgid "Select domain %(domainName)s" msgstr "Välj domän %(domainName)s" msgid "Previous themes" msgstr "Föregående teman" msgid "%(baseLabel)s. Included in paid plans" msgstr "%(baseLabel)s. Inkluderad i betalda paket" msgid "%(baseLabel)s. Plan upgrade required to register this domain." msgstr "%(baseLabel)s. Paketuppgradering krävs för att registrera denna domän." msgid "%(baseLabel)s. Free for the first year, then %(price)s per year" msgstr "%(baseLabel)s. Gratis för det första året, därefter %(price)s per år" msgid "%(baseLabel)s. Free" msgstr "%(baseLabel)s. Gratis" msgid "%(baseLabel)s. %(price)s one-time" msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s en gång" msgid "An internal error occurred. Please try again later." msgstr "Ett internt fel uppstod. Försök igen senare." msgid "" "An error occurred while processing your submission. Please try again later." msgstr "Ett fel uppstod vid behandling av din inlämning. Försök igen senare." msgid "Edge cache disabled" msgstr "Edge-cache inaktiverat" msgid "Edge cache enabled" msgstr "Edge-cache aktiverat" msgid "Data is cached using Memcached to reduce database lookups." msgstr "Data cachas med Memcached för att minska databasuppslag." msgid "Edge caching enables faster content delivery." msgstr "Edge-caching aktiverar snabbare innehållsleverans." msgid "Clear caches" msgstr "Rensa cache" msgid "Object cache cleared." msgstr "Objektcache rensad." msgid "Global edge cache cleared." msgstr "Global edge-cache rensad." msgid "Enable global edge caching for faster content delivery" msgstr "Aktivera global edge-caching för snabbare innehållsleverans" msgid "" "Switch to a staging site to test a beta version of the next WordPress " "release." msgstr "" "Byt till en utvecklingswebbplats för att testa en betaversion av " "nästa WordPress-utgåva." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt:" msgstr "" "För att slutföra din Jetpack-installation, ange denna kod vid " "registreringsprompten:" msgid "" "A new WordPress.com account will be created with your email %s and it will be used to authorize the Jetpack connection." msgstr "" "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-post %s och den kommer att användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen." msgid "To complete your Jetpack setup, enter this code at the signup prompt." msgstr "" "För att slutföra din Jetpack-installation, ange denna kod vid " "registreringsprompten." msgid "WordPress.com features enabled" msgstr "WordPress.com-funktioner aktiverade" msgid "WordPress.com features disabled" msgstr "WordPress.com-funktioner inaktiverade" msgid "" "Manage the access your clients have to WordPress.com Help " "Center and hosting features." msgstr "" "Hantera åtkomsten dina klienter har till WordPress.com " "hjälpcenter och webbhotell-funktioner." msgid "" "Clients can’t access the WordPress.com Help Center or hosting features on " "development sites. You may configure access after the site is launched." msgstr "" "Klienter kan inte komma åt WordPress.com hjälpcenter eller webbhotell-" "funktioner på utvecklingswebbplatser. Du kan konfigurera åtkomst efter " "webbplatsen är lanserad." msgid "" "Allow clients to use the WordPress.com Help Center and hosting features." msgstr "" "Tillåt klienter att använda WordPress.com hjälpcenter och webbhotell-" "funktioner." msgid "Error resetting site" msgstr "Fel vid återställning av webbplats" msgid "The site could not be reset due to an error. Please try again." msgstr "Webbplatsen kunde inte återställas på grund av ett fel. Försök igen." msgid "%s has been reset." msgstr "%s har återställts." msgid "" "Resetting will remove all of its content but keep the site " "and its URL up and running. You’ll also lose any modifications you’ve made " "to your current theme. This cannot be undone." msgstr "" "Återställning av kommer ta bort allt dess innehåll men " "behålla webbplatsen och dess URL fortsätter att fungera. Du kommer också att " "förlora alla ändringar du gjort i ditt nuvarande tema. Detta kan inte ångras." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a " "backup." msgstr "" "Innan du återställer din webbplats, överväg att exportera ditt " "innehåll som en säkerhetskopia." msgid "%(count)d %(label)s" msgid_plural "%(count)d %(label)ss" msgstr[0] "%(count)d %(label)s" msgstr[1] "%(count)d %(label)s" msgid "Restore this site to its original state." msgstr "Återställ denna webbplats till sitt ursprungliga tillstånd." msgid "%(productName)s (%(requests)d requests/month)" msgstr "%(productName)s (%(requests)d förfrågningar per/månad)" msgid "Add Plans" msgstr "Lägg till paket" msgid "Subscribe to keep reading" msgstr "Prenumerera för att fortsätta läsa" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for three years" msgstr "" "Spara %(percentSavings)d %% extra genom att betala för " "tre år" msgid "" "Save %(percentSavings)d%% extra by paying for two years" msgstr "" "Spara %(percentSavings)d %% extra genom att betala för " "två år" msgid "Logging in as {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}…" msgstr "Loggar in som {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} …" msgid "per month, billed every %(months)s months" msgstr "per månad, faktureras var %(months)s:e månad" msgid "Total (%s)" msgstr "Totalt (%s)" msgid "WooPayments Transaction Fees" msgstr "WooPayments transaktionsavgifter" msgid "Exempt" msgstr "Undantaget" msgid "No transactions were processed during this period." msgstr "Inga transaktioner behandlades under denna period." msgid "Provided to" msgstr "Tillhandahållen till" msgid "Invoice Period:" msgstr "Fakturaperiod:" msgid "Invoice Date:" msgstr "Fakturadatum:" msgid "Invoice no %s" msgstr "Fakturanummer %s" msgid "Start with Jetpack app" msgstr "Starta med Jetpack-app" msgid "Point your phone to the following QR code to scan it." msgstr "Rikta din telefon mot följande QR-kod för att skanna den." msgid "Tap the Scan Login Code option." msgstr "Tryck på alternativ ”Skanna inloggningskod”." msgid "Prevent third-party sharing for this site" msgstr "Förhindra delning med tredje part för denna webbplats" msgid "" "This will prevent this site’s content from being shared with our licensed " "network of content and research partners, including those that train AI " "models. Learn more" msgstr "" "Detta kommer förhindra att innehållet på denna webbplats delas med vårt " "licensierade nätverk av innehålls- och forskningspartners, inklusive de som " "tränar AI-modeller. Lär dig mer" msgid "" "This does not block access to your site — it is up to search engines to " "honor your request." msgstr "" "Detta blockerar inte åtkomst till din webbplats – det är upp till " "sökmotorerna att tillmötesgå din begäran." msgid "You do not have permission to create pages" msgstr "Du har inte behörighet att skapa sidor" msgid "opens in a new tab" msgstr "öppnas i en ny flik" msgid "Once deleted, your domain %s will also become unavailable." msgstr "" "Efter att den har tagits bort kommer din domän %s också bli otillgänglig." msgid "Failed to delete site" msgstr "Misslyckades att ta bort webbplats" msgid "%s has been deleted." msgstr "%s har tagits bort." msgid "The site domain is: %s" msgstr "Webbplatsens domän är: %s" msgid "Type the site domain to confirm" msgstr "Skriv webbplatsens domän för att bekräfta" msgid "Cancel trial" msgstr "Avbryt provperiod" msgid "" "There is %d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting your " "workspace." msgid_plural "" "There are %d P2s in your workspace. Please delete them prior to deleting " "your workspace." msgstr[0] "" "Det finns %d P2 i din arbetsyta. Ta bort den innan du tar bort din arbetsyta." msgstr[1] "" "Det finns %d P2:or i din arbetsyta. Ta bort dem innan du tar bort din " "arbetsyta." msgid "Are you sure to leave the site ?" msgstr "Är du säker på att du vill lämna webbplatsen ?" msgid "You have left %s successfully." msgstr "Du har lämnat %s." msgid "" "The domain name will be transferred to and " "will remain working on the site." msgstr "" "Domännamnet kommer att överföras till och " "kommer att fortsätta fungera på webbplatsen." msgid "" "Your paid upgrades on will be transferred to " "and will remain with the site." msgstr "" "Dina betalda uppgraderingar på kommer att överföras till " " och kommer att finnas kvar med webbplatsen." msgid "" "If your site has a staging site, it will be transferred to " "." msgstr "" "Om din webbplats har en utvecklingswebbplats kommer den att " "överföras till ." msgid "Your posts on will remain authored by your account." msgstr "Dina inlägg på kommer förbli författade av ditt konto." msgid "You will keep your admin access unless removes you." msgstr "" "Du kommer behålla din administratörsåtkomst om inte tar " "bort dig." msgid "" "You’ll be removed as owner of and will be the " "new owner from now on." msgstr "" "Du kommer att tas bort som ägare av och " "kommer att vara den nya ägaren från och med nu." msgid "" "Please read the following carefully. Transferring a site cannot be undone." msgstr "Läs följande noggrant. Överföring av en webbplats kan inte ångras." msgid "" "They will need to visit the link included in the email invitation for the " "site transfer to complete. The invitation will expire in 7 days." msgstr "" "De måste besöka länken som är inkluderad i e-postinbjudan för att " "webbplatsöverföringen ska slutföras. Inbjudan kommer löpa ut om 7 dagar." msgid "Invitation sent to " msgstr "Inbjudan skickad till " msgid "" "There was an error confirming the site transfer. Please contact our " "support team for help." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid bekräftelsen av webbplatsöverföringen. " "Kontakta vårt supportteam för hjälp." msgid "The site has been successfully transferred to %(newOwnerEmail)s." msgstr "Webbplatsen har överförts till %(newOwnerEmail)s." msgid "" "We’ve sent a transfer confirmation email to . Please check your " "inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it " "using the link in the email." msgstr "" "Vi har skickat en e-postbekräftelse om överföring till . Kolla " "din inkorg och skräppostmapp. Överföringen kommer inte att fortsätta om du " "inte auktoriserar den med hjälp av länken i e-postmeddelandet." msgid "%(domainName)s is a premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s är en premiumdomän. Lär dig mer" msgid "%(domainName)s is a restricted premium domain. Learn more" msgstr "%(domainName)s är en begränsad premiumdomän. Lär dig mer" msgid "Archived: %(archivedCount)d" msgstr "Arkiverad: %(archivedCount)d" msgid "No discount on your first two years" msgstr "Ingen rabatt på dina första två år" msgid "Select your plan" msgstr "Välj ditt paket" msgid "Three" msgstr "Tre" msgid "%d monthly spam checks" msgstr "%d månatliga skräppostkontroller" msgid "%s sites" msgstr "%s webbplatser" msgid ">25k API calls/mo" msgstr "25 000 API-anrop/månad" msgid "Log in to {{span}}%(client)s{{/span}} with WordPress.com" msgstr "Logga in på {{span}}%(client)s{{/span}} med WordPress.com" msgid "Threat found: %(signature)s" msgstr "Hot hittat: %(signature)s" msgid "The database table %(table)s contains malicious code" msgstr "Databastabellen %(table)s innehåller skadlig kod" msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please " "contact us. We’re happy to help with this or any other questions you might " "have!" msgstr "" "Om du tror att din webbplats inte kräver en kommersiell licens, kontakta " "oss. Vi hjälper dig gärna med detta eller andra frågor du kan ha!" msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, has been identified " "as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification " "and recent usage levels." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera dig om att din webbplats, %1$s, har " "identifierats som webbplats som kräver en kommersiell Jetpack Stats-licens " "på grund av dess klassificering och senaste användningsnivåer." msgid "" "If you believe your site does not require a commercial license, please contact us. We’re happy to help with this or any other " "questions you might have!" msgstr "" "Om du tror att din webbplats inte kräver en kommersiell licens, kontakta oss. Vi hjälper dig gärna med detta eller andra frågor " "du kan ha!" msgid "Not sure if your site qualifies?" msgstr "Osäker om din webbplats kvalificerar?" msgid "" "If your site is not upgraded by the specified deadline you’ll lose access to " "the Stats dashboard. To avoid any disruptions, we recommend upgrading as " "soon as possible." msgstr "" "Om din webbplats inte uppgraderas inom den specificerade tidsfristen " "förlorar du åtkomst till Stats-adminpanelen. För att undvika störningar " "rekommenderar vi att du uppgraderar snarast möjligt." msgid "What happens if you don’t upgrade?" msgstr "Vad händer om du inte uppgraderar?" msgid "Get faster responses and dedicated assistance from our support team." msgstr "Få snabbare svar och dedikerad hjälp från vårt supportteam." msgid "" "Gain access to UTM tracking, device statistics, full date range support, and " "more." msgstr "" "Erhåll åtkomst till UTM-spårning, enhetsstatistik, stöd för fullständigt " "datumintervall och mer." msgid "" "Ensure compliance with our licensing terms for sites engaged in commercial " "activity." msgstr "" "Säkerställ efterlevnad av våra licensvillkor för webbplatser engagerade i " "kommersiell verksamhet." msgid "Upgrading unlocks several benefits, including:" msgstr "Uppgradering låser upp flera fördelar, inklusive:" msgid "Why upgrade?" msgstr "Varför uppgradera?" msgid "" "To continue using Jetpack Stats without interruption, please upgrade to a " "commercial plan by " msgstr "" "För att fortsätta använda Jetpack Stats utan avbrott, uppgradera till ett " "kommersiellt paket senast " msgid "" "We’re reaching out to inform you that your site, %1$s, " "has been identified as requiring a commercial Jetpack Stats license due to its classification and recent usage levels." msgstr "" "Vi kontaktar dig för att informera dig om att din webbplats " "%1$s, på grund av dess klassificering och senaste " "användningsnivåer, har identifierats som en webbplats som kräver en " "kommersiell Jetpack Stats-licens." msgid "Important: Upgrade required for Jetpack Stats on %1$s" msgstr "Viktigt: Uppgradering krävs för Jetpack Stats på %1$s" msgid "Self-guided video content" msgstr "Självguidat videoinnehåll" msgid "No problem. Help is on the way!" msgstr "Inga problem. Hjälp är på väg!" msgid "Defensive mode is disabled." msgstr "Defensivt läge är inaktiverat" msgid "This will be automatically disabled on %s." msgstr "Detta kommer att inaktiveras automatiskt %s." msgid "" "We’ve enabled defensive mode to protect your site. Contact a Happiness " "Engineer if you need assistance." msgstr "" "Vi har aktiverat defensivt läge för att skydda din webbplats. Kontakta " "en supporttekniker om du behöver hjälp." msgid "Defensive mode is enabled" msgstr "Defensivt läge är aktiverat" msgid "" "Your domain has been successfully transferred and is now paid through %1$s. " "On %2$s we will begin charging your payment method (%3$s) the regular " "renewal price of %4$s. You will receive at least one email notice %5$d days " "before being billed, and you will be notified in advance if the renewal " "price ever increases. You can update your payment method or manage your subscription at any time." msgstr "" "Din domän har överförts och betalas nu med %1$s. Den %2$s kommer vi att " "börja debitera din betalningsmetod (%3$s) det ordinarie förnyelsepriset på " "%4$s. Du kommer att få minst ett e-postmeddelande %5$d dagar innan du " "faktureras och du kommer att meddelas i förväg om förnyelsepriset någonsin " "ökar. Du kan uppdatera din " "betalningsmetod eller hantera " "din prenumeration när som helst." msgid "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s for the first year, then %(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. %(salePrice)s för det första året, därefter %(price)s per år" msgid "" "%(baseLabel)s. Free for the first year with annual paid plans, then " "%(price)s per year" msgstr "" "%(baseLabel)s. Gratis för det första året med årliga betalda paket, därefter " "%(price)s per år" msgid "" "Unsubscribe or manage your email subscriptions." msgstr "" "Avsluta prenumeration eller hantera din e-" "postprenumeration." msgid "Expires on ." msgstr "Löper ut ." msgid "Non-Confidential" msgstr "Icke-konfidentiell" msgid "All Confidentiality Levels" msgstr "Alla konfidentiella nivåer" msgid "Post is not confidential" msgstr "Inlägg är inte konfidentiellt" msgid "Post is confidential" msgstr "Inlägg är konfidentiellt" msgid "Entire site is confidential" msgstr "Hela webbplatsen är konfidentiell" msgid "Confidential" msgstr "Konfidentiell" msgid "" "Follow along as we show you how to start your blog, publish posts, and " "connect with your audience." msgstr "" "Följ med när vi visar dig hur du startar din blogg, publicerar inlägg och " "ansluter med din publik." msgid "Course: Create your blog" msgstr "Kurs: Skapa din blogg" msgid "Grow your audience and engage readers" msgstr "Utöka din publik och engagera läsare" msgid "Keep your content clear and organized" msgstr "Håll ditt innehåll tydligt och organiserat" msgid "Craft posts that express your ideas" msgstr "Skapa inlägg som uttrycker dina idéer" msgid "Find the perfect look for your blog" msgstr "Hitta det perfekta utseendet för din blogg" msgid "Share your voice." msgstr "Dela din röst." msgid "Start your blog." msgstr "Starta din blogg." msgid "" "Your site has already been placed in the optimal data center. It’s not " "currently possible to change your primary data center." msgstr "" "Din webbplats har redan placerats i det optimala datacentret. Det är för " "närvarande inte möjligt att ändra ditt primära datacenter." msgid "Do you have questions about a recent charge? Look up the details here." msgstr "" "Har du frågor om en nyligen genomförd debitering? Kolla in detaljerna här." msgid "Look up a recent charge" msgstr "Sök efter en nyligen genomförd debitering" msgid "" "Having trouble logging in to your account? Complete these easy steps to get " "back in." msgstr "" "Har du problem att logga in på ditt konto? Slutför dessa enkla steg för att " "komma in igen." msgid "Contact WordPress.com customer support" msgstr "Kontakta WordPress.com kundsupport" msgid "Verifying code…" msgstr "Verifierar kod …" msgid "Oops, that's the wrong code. Please verify it." msgstr "Hoppsan, det är fel kod. Verifiera den." msgid "Verification code character %(position)s of %(total)s" msgstr "Verifieringskodens tecken %(position)s av %(total)s" msgid "Enter the code sent to your email {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgstr "" "Ange koden som skickades till din e-post {{strong}}%(email)s{{/strong}}" msgid "Check your email for a code" msgstr "Kontrollera din e-post för en kod" msgid "Send Code" msgstr "Skicka kod" msgid "Sending code…" msgstr "Skickar kod …" msgid "Email me a login code" msgstr "Skicka mig inloggningskod via e-post" msgid "" "Access your site’s database with phpMyAdmin—perfect for inspecting data, " "running queries, and quick debugging." msgstr "" "Kom åt din webbplats databas med phpMyAdmin – perfekt för att inspektera " "data, köra frågor och snabb felsökning." msgid "Fast, familiar database access" msgstr "Snabb, välbekant databasåtkomst" msgid "" "Thank you for creating with WordPress.com WordPress Hosting" msgstr "" "Tack för att du skapar med WordPress.com WordPress-webbhotell" msgid "Address field cannot contain comma (,)" msgstr "Adressfält kan inte innehålla kommatecken (,)" msgid "Address field must have at least 3 characters." msgstr "Adressfält måste ha minst 3 tecken." msgid "Having problems with access? Try resetting the password." msgstr "Har du problem med åtkomst? Försök återställa lösenordet." msgid "" "Get under the hood—control caching, choose your PHP version, and test out " "upcoming WordPress releases." msgstr "" "Titta under huven – kontrollera cachning, välj din PHP-version och testa " "kommande WordPress-utgåvor." msgid "Fine-tune your WordPress site" msgstr "Finjustera din WordPress-webbplats" msgid "Server response" msgstr "Serversvar" msgctxt "category name" msgid "Search" msgstr "Sök" msgctxt "category name" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "category name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "" "Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the " "transfer of %1$s and any associated paid upgrades to %2$s." msgstr "" "Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera " "överföringen av %1$s och eventuella associerade betalda uppgraderingar till " "%2$s." msgid "Need help? We have options for you:" msgstr "Behöver du hjälp? Vi har alternativ för dig:" msgid "Clear step-by-step guides for your WordPress.com journey." msgstr "Tydliga steg-för-steg-guider för din WordPress.com-resa." msgid "Browse our guides" msgstr "Bläddra bland våra guider" msgid "Threat found: %s" msgstr "Hot hittat: %s" msgid "The database table %s contains malicious code" msgstr "Databastabellen %s innehåller skadlig kod" msgid "Digital marketing" msgstr "Digital marknadsföring" msgid "Open phpMyAdmin ↗" msgstr "Öppna phpMyAdmin ↗" msgid "Failed to fetch phpMyAdmin token." msgstr "Misslyckades att hämta phpMyAdmin-token." msgid "" "phpMyAdmin is a free open source software tool that allows you to administer " "your site’s MySQL database over the Web." msgstr "" "phpMyAdmin är ett gratis verktyg för programvara med öppen källkod som gör " "att du kan administrera din webbplats MySQL-databas över webben." msgid "Available on the WordPress.com Business and Commerce plans." msgstr "Tillgänglig på WordPress.com Business och Commerce-paketen." msgid "" "Connect your GitHub repo directly to your WordPress.com site—with seamless " "integration, straightforward version control, and automated workflows." msgstr "" "Anslut ditt GitHub filförvar direkt till din WordPress.com-webbplats – med " "sömlös integration, enkel versionshantering och automatiserade arbetsflöden." msgid "GitHub logo" msgstr "GitHub-logga" msgid "%(tag)s %(value)s" msgstr "%(tag)s %(value)s" msgid "e.g. letsencrypt.org" msgstr "t.ex. letsencrypt.org" msgid "Invalid flags" msgstr "Ogiltiga flaggor" msgid "Flags" msgstr "Flaggor" msgid "5000 spam calls/mo, unlimited sites (Akismet Business)" msgstr "5000 skräppostanrop/månad, obegränsade webbplatser (Akismet Business)" msgid "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version (%s)." msgstr "" "Varje WordPress.com-webbplats kör den senaste WordPress-versionen (%s)." msgid "%s, selected" msgstr "%s valt" msgid "Go to the Previous Month" msgstr "Gå till föregående månad" msgid "Go to the Next Month" msgstr "Gå till nästa månad" msgid "Date range calendar" msgstr "Datumintervallkalender" msgid "Date calendar" msgstr "Datumkalender" msgid "We'll help you deliver more value to your clients with our products" msgstr "" "Vi hjälper dig att leverera mer värde till dina klienter med våra produkter" msgid "Understanding your strategy helps us tailor the program to your needs" msgstr "" "Att förstå din strategi hjälper oss att skräddarsy programmet efter dina " "behov" msgid "Return home" msgstr "Tillbaka hem" msgid "" "Automattic for Agencies is more than a site management tool—we're your " "partner in growing your WordPress agency." msgstr "" "Automattic för byråer är mer än ett verktyg för webbplatshantering – vi är " "din partner för att få din WordPress-byrå att växa." msgid "" "You're just moments away from exclusive benefits, revenue opportunities, and " "more streamlined workflows that will build trust with your clients." msgstr "" "Du är bara några ögonblick från exklusiva fördelar, intäktsmöjligheter och " "mer effektiva arbetsflöden som kommer bygga förtroende med dina klienter." msgid "{{b}}Last step:{{/b}} Check your email for a magic link to log in." msgstr "" "{{b}}Sista steget:{{/b}} Kontrollera din e-post för en magisk länk för att " "logga in." msgid "Please give us a minute to customize your experience…" msgstr "Ge oss en minut för att anpassa din upplevelse …" msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "Learn more." msgstr "" "Överför denna webbplats till en ny eller befintlig webbplatsmedlem med bara " "några få klick. Lär dig mer." msgid "Transfer ownership of this site to another WordPress.com user." msgstr "" "Överför äganderätt av denna webbplats till annan WordPress.com-användare." msgid "Starts with" msgstr "Börjar med" msgid "Doesn't contain" msgstr "Innehåller inte" msgid "%1$s starts with: %2$s" msgstr "%1$s börjar med: %2$s" msgid "%1$s doesn't contain: %2$s" msgstr "%1$s innehåller inte: %2$s" msgid "%1$s contains: %2$s" msgstr "%1$s innehåller: %2$s" msgid "UTM" msgstr "UTM" msgid "" "The login link you used has either expired or is no longer valid. No worries " "- it happens! You can request a new link to log in." msgstr "" "Inloggningslänken du använde har antingen löpt ut eller är inte längre " "giltig. Ingen fara – det händer! Du kan begära en ny länk för att logga in." msgid "Link expired or invalid" msgstr "Länk löpt ut eller ogiltig" msgid "The number of images. Up to 10" msgstr "Antalet bilder. Upp till 10" msgid "The background color of the image." msgstr "Bakgrundsfärgen på bilden." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click this link:" msgstr "" "För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, klicka på " "denna länk:." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt:" msgstr "" "För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, ange " "denna kod vid inloggningsprompten:" msgid "" "To keep your account secure, this code can only be used one time and expires " "in 5 minutes." msgstr "" "För att hålla ditt konto säkert kan denna kod endast användas en gång och " "löper ut om 5 minuter." msgid "" "To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, enter this code " "at the login prompt." msgstr "" "För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, ange " "denna kod vid inloggningsprompten." msgid "Here's your verification code." msgstr "Här är din verifieringskod." msgid "Download Studio" msgstr "Ladda ner Studio" msgid "Greater than or equal" msgstr "Större än eller lika" msgid "Less than or equal" msgstr "Mindre än eller lika" msgid "Greater than" msgstr "Större än" msgid "Less than" msgstr "Mindre än" msgid "%1$s is greater than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s är mer än eller lika med: %2$s" msgid "%1$s is less than or equal to: %2$s" msgstr "%1$s är mindre än eller lika med: %2$s" msgid "%1$s is greater than: %2$s" msgstr "%1$s är mer än: %2$s" msgid "%1$s is less than: %2$s" msgstr "%1$s är mindre än: %2$s" msgid "" "Prompt, edit, and launch WordPress websites with Artificial Intelligence." msgstr "" "Prompta, redigera och lansera WordPress-webbplatser med artificiell " "intelligens." msgid "Build with AI" msgstr "Bygg med AI" msgid "Create a duplicate of this site." msgstr "Skapa ett duplikat av denna webbplats." msgid "Duplicate site" msgstr "Duplicera webbplats" msgid "" "If your website is missing plugins and themes that come with your plan you " "can re-install them here." msgstr "" "Om din webbplats saknar tillägg och teman som följer med ditt paket kan du " "installera om dem här." msgid "Re-install plugins & themes" msgstr "Installera om tillägg och teman" msgid "This site uses Gravatar for managing avatars and profiles." msgstr "" "Denna webbplats använder Gravatar för att hantera profilbilder och profiler." msgid "Profile failed" msgstr "Profil misslyckades" msgid "Edit your Gravatar card" msgstr "Redigera ditt Gravatar-kort" msgid "" "Your Gravatar card is shown in comments and profile blocks. Gravatar " "profiles travel with you across millions of sites, showing your photo, bio, " "and links - your digital business card." msgstr "" "Ditt Gravatar-kort visas i kommentarer och profilblock. Gravatar-profiler " "följer med dig över miljontals webbplatser och visar ditt foto, din biografi " "och dina länkar – ditt digitala visitkort." msgid "Gravatar Card" msgstr "Gravatar-kort" msgid "" "Let people know where they can find you online. Edit your " "verified accounts." msgstr "" "Låt folk veta var de kan hitta dig online. Redigera dina " "verifierade konton." msgid "" "Gravatar powers your profile image - a globally recognized avatar. Edit your Gravatar." msgstr "" "Gravatar driver din profilbild – en globalt erkänd profilbild. Redigera din Gravatar." msgid "Build fast, ship faster with Studio" msgstr "Bygg snabbt, leverera snabbare med Studio" msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which " "editor and terminal apps are supported, and how to set your preferred " "versions." msgstr "" "Lär dig hur du effektiviserar ditt utvecklararbetsflöde med Studio. Se vilka " "redigerar- och terminalappar som stöds och hur du ställer in dina föredragna " "versioner." msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to " "add block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Anpassade blockstilar gör att du kan erbjuda återanvändbara, " "varumärkesbaserade designalternativ i WordPress-block för innehållsskapare. " "I det här inlägget får du lära dig sex metoder för att lägga till " "blockstilar till ditt tema eller tillägg." msgid "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "[Spara datumet] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgid "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "[Fysiskt] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgid "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "[Fysiskt] WordCamp Montreal, Kanada" msgid "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "[Fysiskt] WordCamp Europa, Basel, Schweiz" msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature " "API. He shows how to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI " "agent to create a lesson from a markdown file." msgstr "" "Utvecklaren Jonathan Bossenger går igenom hur man använder funktions-API:et. " "Han visar hur man sätter upp Sensei-lektioner som verktyg och instruerar en " "AI-agent att skapa en lektion från en markdown-fil." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote " "a tutorial on how you can work with this plugin to create AI tools like an " "image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, utvecklare på Google och skapare av till tillägget för AI-" "tjänster, skrev en handledning om hur man kan arbeta med tillägget för att " "skapa AI-verktyg, som en alternativ textgenerator för bilder." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building " "a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look " "highlights seven tasks: from Figma design to submission of the first version " "to the WordPress theme repository." msgstr "" "Den erfarna WordPress-temaskaparen Anders Norén delade med sig av sin " "process för att bygga ett blocktema från grunden på bara en helg. Den här " "titten bakom kulisserna lyfter fram sju uppgifter: från Figma-design till " "inlämning av den första versionen till WordPress temadatabas." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools " "to interact with sites in more structured ways—unlocking new possibilities " "for plugins and automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, " "unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic introducerade ett nytt funktions-API för WordPress som gör det " "möjligt för AI-verktyg att interagera med webbplatser på mer strukturerade " "sätt – vilket låser upp nya möjligheter för tillägg och automatisering. " "Jamie Marsland, ledare för WordPress YouTube, förklarar varför det är " "viktigt." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in an " "interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP " "blog." msgstr "" "I en intervju i podcasten Agile Brand talade Nick Gernert med Greg Kihlström " "om hur marknadsförare kan utnyttja AI för smartare, snabbare " "innehållsskapande. Se höjdpunkterna på WordPress VIP-bloggen." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and data " "science." msgstr "" "Neel Shivdasani, AI-produktchef på Automattic, delade med sig av insikter " "kring skapandet av AI-webbplatsbyggaren i ett nyligen publicerat avsnitt av " "podcasten Post Status Happiness Hour. Han berättade också om sin resa inom " "produkthantering och datavetenskap." msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website " "builder. It’s available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Om du inte redan har hört det så har vi precis lanserat WordPress.com AI-" "webbplatsbyggare. Den är endast tillgänglig för nya webbplatser, men håll " "utkik efter fler uppdateringar." msgid "" "Learn how to streamline your developer workflow with Studio. Find out which editor " "and terminal apps are supported, and how to set your preferred versions." msgstr "" "Lär dig hur du effektiviserar ditt utvecklararbetsflöde med Studio. Se vilka " "redigerar- och terminalappar som stöds och hur du ställer in dina föredragna " "versioner." msgid "" "Customize Your WordPress Development Workflow: New Preferences in Studio" msgstr "" "Anpassa ditt utvecklingsarbetsflöde för WordPress: Nya inställningar i Studio" msgid "" "Custom block styles let you offer reusable, branded design options in " "WordPress blocks for content creators. In this post, learn six methods to add " "block styles to your theme or plugin." msgstr "" "Anpassade blockstilar gör att du kan erbjuda återanvändbara, " "varumärkesbaserade designalternativ i WordPress-block för innehållsskapare. " "I det här " "inlägget får du lära dig sex metoder för att lägga till blockstilar till " "ditt tema eller tillägg." msgid "" "Mastering Custom Block Styles in WordPress: 6 Methods for Theme and Plugin " "Developers" msgstr "" "Bemästra anpassade blockstilar i WordPress: 6 metoder för tema- och " "tilläggsutvecklare" msgid "" "For those of you who have WordPress.com accounts or host your sites on WordPress.com, " "here’s some news you won’t want to miss:" msgstr "" "För er som har WordPress.com-konton eller har era webbplatser på WordPress.com kommer här " "lite nyheter som ni inte vill missa:" msgid "" "[Save the Date] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgstr "" "[Spara datumet] WordCamp US, Portland, OR, USA" msgid "" "[In Person] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgstr "" "[Fysiskt] WordCamp Montclair, NJ, USA" msgid "" "[In Person] WordCamp Montréal, Canada" msgstr "" "[Fysiskt] WordCamp Montréal, Kanada" msgid "" "[In Person] WordCamp Europe, Basel, Switzerland" msgstr "" "[Fysiskt] WordCamp Europe, Basel, Schweiz" msgid "" "P.S. If you run your own meetup, you’re eligible " "for a free WordPress.com site." msgstr "" "P.S. Om du kör din egen Meetup är du " "berättigad till en gratis WordPress.com webbplats." msgid "" "Developer advocate Jonathan Bossenger walks through how to use the Feature API. He shows how " "to hook up Sensei lessons as tools, and instructs an AI agent to create a " "lesson from a markdown file." msgstr "" "Utvecklaren Jonathan Bossenger går igenom hur man använder funktions-API:et. Han visar " "hur man sätter upp Sensei-lektioner som verktyg och instruerar en AI-agent " "att skapa en lektion från en markdown-fil." msgid "" "Felix Arntz, developer at Google and author of the AI services plugin, wrote a tutorial " "on how you can work with this plugin to create AI tools like an image alt text generator." msgstr "" "Felix Arntz, utvecklare på Google och skapare av till tillägget för AI-tjänster, skrev en " "handledning om hur man kan arbeta med tillägget för att skapa AI-verktyg, " "som en alternativ " "textgenerator för bilder." msgid "" "Long-time WordPress theme author Anders Norén shared his process of building a block theme from scratch in just one weekend. This behind-the-scenes look highlights " "seven tasks: from Figma design to submission of the first version to the " "WordPress theme repository." msgstr "" "Den erfarna WordPress-temaskaparen Anders Norén delade med sig av sin process för att bygga " "ett blocktema från grunden på bara en helg. Den här titten bakom " "kulisserna lyfter fram sju uppgifter: från Figma-design till inlämning av " "den första versionen till WordPress temadatabas." msgid "" "Automattic introduced a new Feature API for WordPress that allows AI tools to interact with " "sites in more structured ways—unlocking new possibilities for plugins and " "automation. Jamie Marsland, Head of WordPress YouTube, unpacks why it’s important." msgstr "" "Automattic introducerade ett nytt funktions-API för WordPress som gör det möjligt för AI-" "verktyg att interagera med webbplatser på mer strukturerade sätt – vilket " "låser upp nya möjligheter för tillägg och automatisering. Jamie Marsland, " "ledare för WordPress YouTube, förklarar varför det är viktigt." msgid "" "In an interview on the Agile Brand podcast, Nick Gernert spoke in " "an interview with Greg Kihlstrom about how marketers can harness AI for " "smarter, faster content creation. Catch the highlights on the WordPress VIP blog." msgstr "" "I en intervju i podcasten Agile Brand talade Nick Gernert med Greg " "Kihlström om hur marknadsförare kan utnyttja AI för smartare, snabbare " "innehållsskapande. Se höjdpunkterna på WordPress VIP-bloggen." msgid "" "Neel Shivdasani, AI Product Lead at Automattic, gave insights on creating " "the AI website builder in a recent episode of the Post Status Happiness Hour " "podcast. He also opened up about his journey in product management and " "data science." msgstr "" "Neel Shivdasani, AI-produktchef på Automattic, delade med sig av insikter " "kring skapandet av AI-webbplatsbyggaren i ett nyligen publicerat avsnitt av podcasten " "Post Status Happiness Hour. Han berättade också om sin resa inom " "produkthantering och datavetenskap." msgid "More AI news from across the WordPress ecosystem:" msgstr "Fler AI-nyheter från hela WordPress-ekosystemet:" msgid "Check out a preview of the AI website builder below:" msgstr "Kolla in en förhandsgranskning av AI-webbplatsbyggaren nedan" msgid "Try the AI website builder for free" msgstr "Prova AI-webbplatsbyggaren gratis" msgid "" "In case you haven’t heard, we just launched the WordPress.com AI website builder. It’s " "available for new sites only, but stay tuned for more updates." msgstr "" "Om du inte redan har hört det så har vi precis lanserat WordPress.com AI-" "webbplatsbyggare. Den är endast tillgänglig för nya webbplatser, men " "håll utkik efter fler uppdateringar." msgid "AI building a WordPress site?" msgstr "AI bygger en WordPress-webbplats?" msgid "New AI site builder, dev tips, and what’s new in WordPress" msgstr "" "Ny AI-webbplatsbyggare, utvecklingstips och vad som är nytt i WordPress" msgid "AI building a WordPress site? [Dev & Deploy from WordPress.com]" msgstr "" "AI bygger en WordPress-webbplats? [Utveckla och distribuera från WordPress." "com]" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using a valid export file in " "XML or ZIP format." msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Se till att du använder en giltig exportfil i " "XML- eller ZIP-format." msgid "You need to select a Jetpack site to be able to setup your plan" msgstr "Du måste välja en Jetpack-webbplats för att kunna ställa in ditt paket" msgid "Uh oh. Page not Found." msgstr "Aj då. Sida hittades inte." msgid "We can't find this plugin!" msgstr "Vi kan inte hitta detta tillägg!" msgid "You don't have permission to manage plugins." msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägg." msgid "We can't install plugins on this site." msgstr "Vi kan inte installera tillägg på denna webbplats." msgid "Jetpack sites don't support viewers." msgstr " Jetpack-webbplatser stöder inte tittare." msgid "The invites list is empty" msgstr "Inbjudningslistan är tom" msgid "Only administrators can invite other people" msgstr "Endast administratörer kan bjuda in andra personer" msgid "We can't find this category!" msgstr "Vi kan inte hitta denna kategori!" msgid "That method isn't supported." msgstr "Den metoden stöds inte." msgid "You don't have permission to manage comments." msgstr "Du har inte behörighet att hantera kommentarer." msgid "Installing Jetpack…" msgstr "Installerar Jetpack …" msgid "Connecting account…" msgstr "Ansluter konto …" msgid "This URL should not be accessed directly" msgstr "Denna URL ska inte nås direkt" msgid "Finish sign up" msgstr "Slutför registrering" msgid "Your agency details" msgstr "Dina byrådetaljer" msgid "Step-by-step guides for WordPress.com." msgstr "Steg-för-steg-guider för WordPress.com." msgid "Finish and Log in" msgstr "Slutför och logga in" msgid "" "Next, we'll link your WordPress.com account to your agency dashboard. If you " "don't have an account you can create one on the next screen." msgstr "" "Härnäst kommer vi länka ditt WordPress.com-konto till din byrå-adminpanel. " "Om du inte har ett konto kan du skapa ett på nästa skärm." msgid "Select the products you plan to offer your clients." msgstr "Välj produkterna du planerar att erbjuda dina klienter." msgid "Do you plan to offer more products?" msgstr "Planerar du att erbjuda fler produkter?" msgid "251+" msgstr "251+" msgid "101-250" msgstr "101–250" msgid "26-50" msgstr "26–50" msgid "11-25" msgstr "11–25" msgid "6-10" msgstr "6–10" msgid "What is the size of your agency (number of employees)?" msgstr "Vad är storleken på din byrå (antal anställda)?" msgid "" "Give us some details about your agency, so we can shape the Automattic for " "Agencies program to meet your specific needs and help grow your business." msgstr "" "Ge oss några detaljer om din byrå så att vi kan forma Automattic för byrå-" "programmet för att möta dina specifika behov och hjälpa till att få ditt " "företag att växa." msgid "Unsure" msgstr "Osäker" msgid "eCommerce Development" msgstr "Utveckling av e-handel" msgid "Please select products you plan to offer" msgstr "Välj produkterna du planerar att erbjuda" msgid "" "Join 6000+ agencies and grow your business with {{span}}Automattic for " "Agencies.{{/span}} Get access to site management, earn commission on " "referrals, and explore our tier program to launch your business potential." msgstr "" "Gå med i fler än 6000 byråer och få ditt företag att växa med {{span}}" "Automattic för byråer.{{/span}} Få åtkomst till webbplatshantering, tjäna " "provision på hänvisningar och utforska vårt nivåprogram för att lansera ditt " "företags potential." msgid "2000 spam calls/mo, up to 4 sites" msgstr "2000 skräppostanrop/månad, upp till 4 webbplatser" msgid "1500 spam calls/mo, up to 3 sites" msgstr "1500 skräppostanrop/månad, upp till 3 webbplatser" msgid "1000 spam calls/mo, up to 2 sites" msgstr "1000 skräppostanrop/månad, upp till 2 webbplatser" msgid "500 spam calls/mo, up to 1 site" msgstr "500 skräppostanrop/månad, upp till 1 webbplats" msgid "“Build a blog for sharing travel stories and tips”" msgstr "”Bygg en blogg för att dela reseberättelser och tips”" msgid "“Create a homepage for my tutoring services”" msgstr "”Skapa en startsida för mina handledningstjänster”" msgid "“Make a personal site for my photography portfolio”" msgstr "”Gör en personlig webbplats för min fotoportfölj”" msgid "" "With the WordPress.com AI website builder, creating a site is as easy as " "starting a conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to " "life—no coding, no templates, no stress." msgstr "" "Med WordPress.com AI-webbplatsbyggare är det lika enkelt att skapa en " "webbplats som att starta en konversation. Berätta bara vad du vill ha, så " "förverkligar vi det – ingen kodning, inga mallar, ingen stress." msgid "" "Heads up: The AI website builder is currently available for new sites only—" "but we’re just getting started. More updates are on the way, so stay tuned!" msgstr "" "Observera: AI-webbplatsbyggaren är för närvarande endast tillgänglig för nya " "webbplatser – men vi har precis kommit igång. Fler uppdateringar är på väg, " "så håll ögonen öppna." msgid "From idea to online in minutes. It’s that simple." msgstr "Från idé till online på minuter. Så enkelt är det." msgid "Try one of these prompts to get started:" msgstr "Prova en av dessa promptar för att komma igång:" msgid "" "With the %s AI website builder, creating a site is as easy as starting a " "conversation. Just tell us what you want, and we’ll bring it to life—no " "coding, no templates, no stress." msgstr "" "Med %s AI-webbplatsbyggare är det lika enkelt att skapa en webbplats som att " "starta en konversation. Berätta bara vad du vill ha, så förverkligar vi det " "– ingen kodning, inga mallar, ingen stress." msgid "From idea to website—in seconds" msgstr "Från idé till webbplats – på sekunder" msgid "Try the AI website builder from WordPress.com" msgstr "Prova AI-webbplatsbyggaren från WordPress.com" msgid "Build your website in seconds with AI" msgstr "Bygg din webbplats på sekunder med AI" msgid "Pending invite: %s" msgstr "Väntande inbjudning: %s" msgid "Control who can view your site." msgstr "Kontrollera vem som kan visa din webbplats." msgid "Sign up to begin viewing {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att börja visa {{siteLink/}}" msgid "Sign up to start your subscription to {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att starta din prenumeration på {{siteLink/}}" msgid "Sign up to start contributing to {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att börja bidra till {{siteLink/}}" msgid "Sign up to start writing for {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att börja skriva för {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start editing {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att börja redigera {{siteLink/}}." msgid "Sign up to start managing {{siteLink/}}" msgstr "Registrera dig för att börja hantera {{siteLink/}}." msgid "Want more guidance? Check out our guide." msgstr "Vill du ha mer vägledning? Kolla in vår guide." msgid "" "Jetpack is a suite of tools connected to your WordPress site, like backups, " "security, and performance reports." msgstr "" "Jetpack är en uppsättning verktyg anslutna till din WordPress-webbplats, som " "säkerhetskopiering, säkerhet och prestandarapporter." msgid "" "Your WordPress.com profile is linked to Gravatar, making your Gravatar " "public by default. It may appear on sites using Gravatar when logged in with " "{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Any changes you make here will be synced to " "your {{a}}Gravatar profile{{/a}}." msgstr "" "Din WordPress.com-profil är länkad till Gravatar, vilket gör din Gravatar " "offentlig som standard. Den kan visas på webbplatser som använder Gravatar " "när du är inloggad med {{strong}}%(email)s{{/strong}}. Alla ändringar du gör " "här kommer att synkroniseras med din {{a}}Gravatar-profil{{/a}}." msgid "View your public profile at {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgstr "Visa din offentliga profil på {{a}}{{url/}}{{/a}}." msgid "Optimized and hassle-free hosting for business websites." msgstr "Optimerat och problemfritt webbhotell för företagswebbplatser." msgid "" "Connect your WordPress.com user (%(username)s) as a site admin to continue. " "{{a}}How to connect {{/a}}↗" msgstr "" "Anslut din WordPress.com-användare (%(username)s) som en " "webbplatsadministratör för att fortsätta. {{a}}Hur man ansluter {{/a}}↗" msgid "Collapse section" msgstr "Minimera sektion" msgid "Expand section" msgstr "Expandera sektion" msgid "Promote %(postType)s %(name)s" msgstr "Matknadsför %(postType)s %(name)s" msgid "View %(postType)s %(name)s" msgstr "Visa %(postType)s %(name)s" msgid "For %(postType)s %(name)s" msgstr "För %(postType)s %(name)s" msgid "View details for %(name)s" msgstr "Visa detaljer för %(name)s" msgid "For campaign %(name)s" msgstr "För kampanj %(name)s" msgid "You're in! The %(planName)s Plan is now active." msgstr "Du är med! %(planName)s-paketet är nu aktivt." msgctxt "A paid WordPress.com site" msgid "WordPress.com Site" msgstr "WordPress.com-webbplats" msgid "%(product)s was removed from the shopping cart." msgstr "%(product)s togs bort från varukorgen." msgid "" "An unexpected error occurred. Please try again later or contact support if " "the problem persists." msgstr "" "Ett oväntat fel uppstod. Försök igen senare eller kontakta support om " "problemet kvarstår." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "Din webbplats har överförts från Studio till %s." msgid "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "Din %1$s-webbplats har överförts från Studio till %2$s." msgid "" "You can now explore your site, test changes, and make updates with " "confidence." msgstr "" "Du kan nu utforska din webbplats, testa ändringar och göra uppdateringar med " "tillförsikt." msgid "Your site has been pushed from Studio to %s." msgstr "Din webbplats har överförts från Studio till %s." msgid "" "Your %1$s site has been pushed from Studio to %2$s." msgstr "" "Din %1$s-webbplats har överförts från Studio till " "%2$s." msgid "Your Studio site push is complete!" msgstr "Din Studio-webbplatsöverföring är klar." msgid "" "This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} for your " "{{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} site." msgstr "" "Detta tillägg är {{org_link}}tillgängligt för nedladdning{{/org_link}} för " "din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress-webbplats som drivs på en egen server{{/" "wpcom_vs_wporg_link}}." msgid "" "By installing, you agree to {{a}}WordPress.com Terms of Service{{/a}} and " "{{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}." msgstr "" "Genom att installera godkänner du {{a}}WordPress.com användarvillkor{{/a}} " "och {{thirdPartyTos}}villkoren för tillägg från tredje part{{/" "thirdPartyTos}}." msgid "Refund confirmation" msgstr "Återbetalningsbekräftelse" msgid "Cancellation confirmation" msgstr "Avbrytningsbekräftelse" msgid "We received a request to reset the password for %s" msgstr "Vi har mottagit en begäran om att återställa lösenordet för %s." msgid "" "The recovery settings for your WordPress.com account, %s were recently " "changed." msgstr "" "Återställningsinställningarna för ditt WordPress.com-konto, %s, ändrades " "nyligen." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Den inbjudan är inte giltig" msgid "This invite has already been used" msgstr "Denna inbjudan har redan använts" msgid "Integration not found." msgstr "Integration hittades inte." msgid "If you need access, contact the site owner for a new invite" msgstr "Om du behöver åtkomst, kontakta webbplatsägaren för en ny inbjudan" msgid "Apply these settings to all my sites" msgstr "Tillämpa dessa inställningar på alla mina webbplatser" msgid "Default Behavior" msgstr "Standardbeteende" msgid "Access ActivityPub-specific settings and features." msgstr "Åtkomst till ActivityPub-specifika inställningar och funktioner." msgid "Manage followers and interactions from Fediverse users." msgstr "Hantera följare och interaktioner från Fediverse-användare." msgid "" "Publish content to the Fediverse automatically when posting on your " "WordPress site." msgstr "" "Publicera innehåll till Fediverse automatiskt när du publicerar på din " "WordPress webbplats." msgid "" "Have an individual ActivityPub profile that can be followed from other " "Fediverse platforms." msgstr "" "Ha en enskild ActivityPub-profil som kan följas från andra Fediverse " "plattformar." msgid "The ActivityPub capability allows a user to:" msgstr "ActivityPub-behörigheten tillåter en användare att:" msgid "What are ActivityPub Capabilities?" msgstr "Vad är ActivityPub-behörigheter?" msgid "Click “Apply” to save your changes." msgstr "Klicka på ”Tillämpa” för att spara dina ändringar." msgid "" "“Disable for ActivityPub” to remove ActivityPub capabilities." msgstr "”Inaktivera för ActivityPub” för att ta bort ActivityPub-behörigheter." msgid "“Enable for ActivityPub” to grant ActivityPub capabilities." msgstr "" "”Aktivera för ActivityPub” för att ta bevilja ActivityPub-behörigheter." msgid "In the “Bulk Actions” dropdown, choose:" msgstr "I rullgardinsmenyn ”Massåtgärder” väljer du:" msgid "" "Select the users you want to update by checking the boxes next to their " "names." msgstr "" "Välj de användare du vill uppdatera genom att kryssa i rutorna bredvid deras " "namn." msgid "" "Use the bulk actions on this page to control which users have access to " "ActivityPub features:" msgstr "" "Använd massåtgärderna på denna sida för att kontrollera vilka användare som " "har åtkomst till ActivityPub-funktioner:" msgid "Managing ActivityPub Capabilities" msgstr "Hantera ActivityPub-behörigheter" msgid "" "Include your WordPress and PHP versions, along with any error messages when " "seeking help." msgstr "" "Inkludera dina WordPress- och PHP-versioner tillsammans med eventuella " "felmeddelanden när du söker hjälp." msgid "" "Report bugs on GitHub with detailed information." msgstr "" "Rapportera fel på GitHub med detaljerad information." msgid "" "Check the support forum for similar issues." msgstr "" "Kolla in supportforumet för liknande problem." msgid "If you’re still having issues:" msgstr "Om du fortfarande har problem:" msgid "Getting Help" msgstr "Skaffa hjälp" msgid "Signature verification failed: Authentication issues between servers." msgstr "" "Signaturverifiering misslyckades: Autentiseringsproblem mellan servrar." msgid "" "WebFinger resource not found: Your WebFinger endpoint isn’t configured " "correctly or the username doesn’t exist." msgstr "" "WebFinger-resursen hittades inte: Din WebFinger-ändpunkt är inte korrekt " "konfigurerad eller användarnamnet finns inte." msgid "Common error messages you might encounter:" msgstr "Vanliga felmeddelanden du kan stöta på:" msgid "Understanding Error Messages" msgstr "Förstå felmeddelanden" msgid "Publish a test post and verify it appears for followers." msgstr "Publicera ett testinlägg och verifiera att det visas för följare." msgid "Try following your account from a Fediverse account." msgstr "Prova följa ditt konto från ett Fediverse-konto." msgid "Check that your ActivityPub endpoints are accessible." msgstr "Kontrollera att dina ActivityPub-ändpunkter är tillgängliga." msgid "" "Test your WebFinger endpoint by visiting yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgstr "" "Testa din WebFinger-ändpunkt genom att besöka yourdomain.com/.well-known/" "webfinger?resource=acct:username@yourdomain.com." msgid "Debugging Federation Issues" msgstr "Felsökning av Federation-problem" msgid "Comments from the Fediverse aren’t showing up" msgstr "Kommentarer från Fediverse visas inte" msgid "Images aren’t displaying properly" msgstr "Bilder visas inte korrekt" msgid "" "Make sure your WebFinger endpoint is accessible. Try searching for your full " "username (user@yourdomain.com) from a Fediverse account. Check that your " "server allows the necessary API requests." msgstr "" "Se till att din WebFinger-ändpunkt är tillgänglig. Prova söka efter ditt " "fullständiga användarnamn (user@yourdomain.com) från ett Fediverse-konto. " "Kontrollera att din server tillåter de nödvändiga API-förfrågningarna." msgid "Fediverse users can’t follow my account" msgstr "Fediverse-användare kan inte följa mitt konto" msgid "My posts aren’t appearing in the Fediverse" msgstr "Mina inlägg visas inte i Fediverse" msgid "Common Issues and Solutions" msgstr "Vanliga problem och lösningar" msgid "Link and Permalink Tags" msgstr "Etiketter för länkar och permalänkar" msgid "Content Tags" msgstr "Innehållsetiketter" msgid "What are Template Tags?" msgstr "Vad är malletiketter?" msgid "" "WebFinger Protocol " "- More information about WebFinger." msgstr "" "WebFinger-protokoll " "– Mer information om WebFinger." msgid "" "IndieWeb - Movement " "focused on owning your content and identity online." msgstr "" "IndieWeb – Rörelse " "fokuserad på att äga ditt innehåll och din identitet online." msgid "Further Reading" msgstr "Fortsatt läsning" msgid "" "ActivityPub " "Specification - The official W3C specification." msgstr "" "ActivityPub-" "specifikation – Den officiella W3C-specifikationen." msgid "" "Join Mastodon - " "Information about Mastodon, a popular Fediverse platform." msgstr "" "Gå med i Mastodon – Information om Mastodon, en populär Fediverse-plattform." msgid "" "Fediverse.Party - " "Introduction to the Fediverse and its platforms." msgstr "" "Fediverse.Party – " "Introduktion till Fediverse och dess plattformar." msgid "Fediverse Resources" msgstr "Fediverse-resurser" msgid "" "Webmention - Add Webmention support for additional interactions." msgstr "" "Webmention – Lägg till stöd för Webmention för ytterligare " "interaktioner." msgid "" "Hum - " "Enhance shortlinks for better sharing." msgstr "" "Hum – " "Förbättra kortlänkar för bättre delning." msgid "Complementary Plugins" msgstr "Kompletterande tillägg" msgid "" "GitHub Issues - Report bugs or suggest features." msgstr "" "GitHub-problem – Rapportera fel eller föreslå " "funktioner." msgid "" "WordPress.org Support Forums - Get help from the community." msgstr "" "WordPress.org supportforum – Skaffa hjälp från communityn." msgid "" "GitHub Repository - Source code and development." msgstr "" "GitHub filförvar – Källkod och utveckling." msgid "Official Resources" msgstr "Officiella resurser" msgid "" "Configuration options that control how WordPress content is shared with the " "Fediverse." msgstr "" "Konfigurationsalternativ som styr hur WordPress-innehåll delas med Fediverse." msgid "Federation Settings" msgstr "Federation-inställningar" msgid "WordPress-Specific Terms" msgstr "WordPress-specifika termer" msgid "Mastodon Documentation" msgstr "Mastodon-dokumentation" msgid "The target of an activity, such as a post, comment, or profile." msgstr "Målet för en aktivitet, som ett inlägg, kommentar eller profil." msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "" "An action performed by an actor, such as creating a post, liking content, or " "following someone." msgstr "" "En åtgärd utförd av en aktör, som att skapa ett inlägg, gilla innehåll eller " "följa någon." msgid "" "An entity that can perform activities. In WordPress, actors are typically " "users or the blog itself." msgstr "" "En enhet som kan utföra aktiviteter. I WordPress är aktörer vanligtvis " "användare eller själva bloggen." msgid "ActivityPub Concepts" msgstr "ActivityPub-koncept" msgid "" "Content from users on the same instance. In WordPress context, this would be " "posts from your WordPress site." msgstr "" "Innehåll från användare på samma instans. I WordPress-kontext skulle detta " "vara inlägg från din WordPress-webbplats." msgid "Local Timeline" msgstr "Lokal tidslinje" msgid "" "A server running Fediverse software. Your WordPress site with ActivityPub " "enabled becomes an instance in the Fediverse." msgstr "" "En server som kör Fediverse-programvara. Din WordPress-webbplats med " "ActivityPub aktiverat blir en instans i Fediverse." msgid "Instance" msgstr "Instans" msgid "Federation" msgstr "Federation" msgid "Fediverse Terminology" msgstr "Fediverse-terminologi" msgid "" "Remember that public posts are truly public in the Fediverse - they can be " "seen by anyone on any connected platform." msgstr "" "Kom ihåg att offentliga inlägg verkligen är offentliga i Fediverse – de kan " "ses av vem som helst på vilken ansluten plattform som helst." msgid "Building a following takes time, just like on any social platform." msgstr "Att bygga upp följare tar tid, precis som på alla sociala plattformar." msgid "" "Your featured images, excerpts, and other post elements will be included." msgstr "" "Dina utvalda bilder, utdrag och andra inläggselement kommer att inkluderas." msgid "" "People can comment, like, and share your posts from their Fediverse accounts." msgstr "" "Folk kan kommentera, gilla och dela dina inlägg från sina Fediverse-konton." msgid "Your posts will appear in the feeds of people who follow you." msgstr "Dina inlägg kommer visas i webbflöden för personer som följer dig." msgid "When your content federates to the Fediverse:" msgstr "När ditt innehåll federeras till Fediverse:" msgid "What to expect when federating" msgstr "Vad man kan förvänta sig när man federerar" msgid "" "Your WordPress posts can be followed by people on Mastodon and other " "Fediverse platforms. Comments, likes, and shares from these platforms can " "appear on your WordPress site." msgstr "" "Dina WordPress-inlägg kan följas av personer på Mastodon och andra Fediverse-" "plattformar. Kommentarer, gillamarkeringar och delningar från dessa " "plattformar kan visas på din WordPress-webbplats." msgid "" "This plugin turns your WordPress blog into part of the Fediverse. When " "activated, your blog becomes a Fediverse “instance” that can " "interact with other platforms like Mastodon." msgstr "" "Detta tillägg förvandlar din WordPress-blogg till en del av Fediverse. När " "det är aktiverat blir din blogg en Fediverse-”instans” som kan interagera " "med andra plattformar som Mastodon." msgid "How WordPress fits into the Fediverse" msgstr "Hur WordPress passar in i Fediverse" msgid "" "Unlike traditional social media where everyone must use the same service " "(like Twitter or Facebook), the Fediverse lets you choose where your content " "lives while still reaching people across many different platforms." msgstr "" "Till skillnad från traditionella sociala medier där alla måste använda samma " "tjänst (som Twitter eller Facebook), låter Fediverse dig välja var ditt " "innehåll finns samtidigt som du når människor på många olika plattformar." msgid "" "The Fediverse is a collection of social networks that talk to each other, " "similar to how email works between different providers. It allows people on " "different platforms to follow and interact with each other, regardless of " "which service they use." msgstr "" "Fediverse är en samling sociala nätverk som pratar med varandra på liknande " "sätt som e-post fungerar mellan olika leverantörer. Det gör det möjligt för " "människor på olika plattformar att följa och interagera med varandra, " "oavsett vilken tjänst de använder." msgid "What is the Fediverse?" msgstr "Vad är Fediverse?" msgid "" "These blocks help bridge the gap between your WordPress site and the " "Fediverse, enabling better integration and engagement with decentralized " "social networks." msgstr "" "Dessa block hjälper till att överbrygga klyftan mellan din WordPress-" "webbplats och Fediverse, vilket möjliggör bättre integration och engagemang " "med decentraliserade sociala nätverk." msgid "" "Select the desired block and configure its settings in the block sidebar." msgstr "" "Välj önskat block och konfigurera dess inställningar i blockets sidopanel." msgid "Search for “ActivityPub” or the specific block name." msgstr "Sök efter ”ActivityPub” eller det specifika blocknamnet." msgid "Click the “+” button to add a new block." msgstr "Klicka på knappen ”+” för att lägga till ett nytt block." msgid "Open the Block Editor when creating or editing a post/page." msgstr "Öppna blockredigeraren när du skapar eller redigerar ett inlägg/sida." msgid "To use any of these blocks:" msgstr "För att använda något av dessa block:" msgid "General Usage Instructions" msgstr "Allmänna användarinstruktioner" msgid "" "Use this block to create responses to Fediverse discussions. It’s " "perfect for bloggers who want to participate in Fediverse conversations " "while maintaining their content on their own WordPress site." msgstr "" "Använd detta block för att skapa svar på Fediverse-diskussioner. Det är " "perfekt för bloggare som vill delta i Fediverse-konversationer samtidigt som " "de underhåller sitt innehåll på sin egen WordPress-webbplats." msgid "" "This block only works with URLs from federated social networks. URLs from " "non-federated platforms may not function as expected. Your reply will be " "published to the Fediverse when your WordPress post is published." msgstr "" "Detta block fungerar endast med URL:er från federerade sociala nätverk. URL:" "er från icke-federerade plattformar kanske inte fungerar som förväntat. Ditt " "svar kommer att publiceras på Fediverse när ditt WordPress-inlägg är " "publicerat." msgid "Important Notes" msgstr "Viktiga notiser" msgid "When your post is published, send your reply to the Fediverse." msgstr "När ditt inlägg har publicerats, skicka ditt svar till Fediverse." msgid "" "Fetch and optionally display the original content you’re replying to." msgstr "Hämta och visa valfritt originalinnehållet du svarar på." msgid "" "When you add this block to your post and provide a Fediverse URL, the plugin " "will:" msgstr "" "När du lägger till detta block i ditt inlägg och anger en Fediverse-URL " "kommer tillägget att:" msgid "" "This block allows you to respond to posts, notes, videos, and other content " "on the Fediverse directly within your WordPress posts." msgstr "" "Detta block låter dig svara på inlägg, anteckningar, videoklipp och annat " "innehåll på Fediverse direkt i dina WordPress-inlägg." msgid "Federated Reply" msgstr "Federerat svar" msgid "" "This block provides social proof by showing how your content is being " "received across the Fediverse. It works best at the end of posts or pages " "where it can display engagement metrics without interrupting the content " "flow." msgstr "" "Detta block ger socialt bevis genom att visa hur ditt innehåll tas emot på " "Fediverse. Det fungerar bäst i slutet av inlägg eller sidor där det kan visa " "mätvärden för engagemang utan att avbryta innehållsflödet." msgid "How It Works" msgstr "Hur det fungerar" msgid "Fediverse Reactions" msgstr "Fediverse-reaktioner" msgid "" "The Followers block displaying a list of Fediverse followers with pagination." msgstr "" "Blocket ”Följare” visar en lista över Fediverse-följare med sidnumrering." msgid "" "This block displays your followers from the Fediverse on your website, " "showcasing your community and reach across decentralized networks." msgstr "" "Detta block visar dina följare från Fediverse på din webbplats och visar upp " "din community och räckvidd över decentraliserade nätverk." msgid "Usage Tips" msgstr "Användartips" msgid "" "This block displays your Fediverse profile so that visitors can follow you " "directly from your WordPress site." msgstr "" "Detta block visar din Fediverse-profil så att besökare kan följa dig direkt " "från din WordPress-webbplats." msgid "Introduction to ActivityPub Blocks" msgstr "Introduktion till ActivityPub-block" msgid "Mentions and Replies" msgstr "Omnämnanden och svar" msgid "Receiving Interactions" msgstr "Tar emot interaktioner" msgid "" "The plugin intelligently formats your content for the Fediverse, including " "featured images, excerpts, and links back to your original post." msgstr "" "Tillägget formaterar ditt innehåll intelligent för Fediverse, inklusive " "utvalda bilder, utdrag och länkar tillbaka till ditt originalinlägg." msgid "" "When you publish a post on your WordPress site, the ActivityPub plugin " "automatically shares it with your followers in the Fediverse. Your content " "appears in their feeds just like posts from other Fediverse platforms such " "as Mastodon or Pleroma." msgstr "" "När du publicerar ett inlägg på din WordPress-webbplats delar tillägget " "ActivityPub det automatiskt med dina följare i Fediverse. Ditt innehåll " "visas i deras webbflöden precis som inlägg från andra Fediverse-plattformar " "som Mastodon eller Pleroma." msgid "Publishing to the Fediverse" msgstr "Publicering till Fediverse" msgid "Whole blog account: The blog itself has a Fediverse identity (%s)." msgstr "Hela bloggkontot: Själva bloggen har en Fediverse-identitet (%s)." msgid "" "Individual user accounts: Each author has their own Fediverse identity (%s)." msgstr "" "Enskilda användarkonton: Varje författare har sin egen Fediverse-identitet " "(%s)." msgid "Your WordPress site can participate in the Fediverse in two ways:" msgstr "Din WordPress-webbplats kan delta i Fediverse på två sätt:" msgid "User Accounts vs. Blog Accounts" msgstr "Användarkonton jämfört med bloggkonton" msgid "Remember that full migration moves your followers completely." msgstr "" "Kom ihåg att fullständig migration flyttar dina följare helt och hållet." msgid "Be clear with your followers about where to find you." msgstr "Var tydlig med dina följare om var de kan hitta dig." msgid "Consider which account will be your primary one." msgstr "Överväg över vilket konto som kommer att vara ditt primära." msgid "Use the Account Aliases feature to link your identities." msgstr "Använd funktionen kontoalias för att länka dina identiteter." msgid "If you maintain presence on multiple platforms:" msgstr "Om du upprätthåller närvaro på flera plattformar:" msgid "Managing Multiple Accounts" msgstr "Hanterar flera konton" msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "“Handle of the new account” field." msgstr "" "Ange ditt WordPress ActivityPub-användarnamn (t.ex. %s) i " "fältet ”Identifierare för det nya kontot”." msgid "" "This is especially useful if you’re moving from a Mastodon instance to " "your WordPress site, or if you’re changing domains." msgstr "" "Detta är särskilt användbart om du flyttar från en Mastodon-instans till din " "WordPress-webbplats eller om du ändrar domäner." msgid "" "When you migrate properly, your followers are automatically redirected to " "follow your new account, and your old account can point people to your new " "one." msgstr "" "När du migrerar korrekt omdirigeras dina följare automatiskt till ditt nya " "konto och ditt gamla konto kan peka folk till ditt nya." msgid "" "Account migration in the Fediverse allows you to move your identity from one " "platform to another while bringing your followers with you." msgstr "" "Kontomigrering i Fediverse låter dig flytta din identitet från en plattform " "till en annan samtidigt som du tar med dig dina följare." msgid "Understanding Account Migration" msgstr "Förståelse av kontomigrering" msgid "Surge might not be properly configured." msgstr "Surge kanske inte är korrekt konfigurerad." msgid "Surge is well configured to work with ActivityPub." msgstr "Surge är väl konfigurerad för att fungera med ActivityPub." msgid "Compatibility with Surge" msgstr "Kompatibilitet med Surge" msgid "Skip these steps" msgstr "Hoppa över dessa steg" msgid "Discover blocks, privacy, and more." msgstr "Upptäck block, integritet och mer." msgid "Learn more about Fediverse features" msgstr "Lär dig mer om Fediverse-funktioner" msgid "Configure your display name and how you appear to others." msgstr "Konfigurera ditt visningsnamn och hur du visas för andra." msgid "Set up your public profile" msgstr "Ställ in din offentliga profil" msgid "Pick your preferred user mode for connecting with others." msgstr "Välj ditt föredragna användarläge för anslutning med andra." msgid "Select how you want to share" msgstr "Välj hur du vill dela" msgid "View intro" msgstr "Visa intro" msgid "Learn what the Fediverse is and why it matters." msgstr "Lär dig vad Fediverse är och varför det är viktigt." msgid "New to the Fediverse? Start Here" msgstr "Ny på Fediverse? Börja här" msgid "%d issue needs your attention." msgid_plural "%d issues need your attention." msgstr[0] "%d problem kräver din uppmärksamhet." msgstr[1] "%d problem kräver din uppmärksamhet." msgid "Check your site’s health" msgstr "Kontrollera din webbplats hälsa" msgid "Get connected in just a few steps." msgstr "Bli ansluten på bara några få steg." msgid "Welcome to the Fediverse!" msgstr "Välkommen till Fediverse!" msgid "" "Advanced NodeInfo protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "" "Avancerat stöd för NodeInfo-protokollet för bättre upptäckt och " "kompatibilitet." msgid "WebFinger protocol support for better discovery and compatibility." msgstr "Stöd för WebFinger-protokoll för bättre upptäckt och kompatibilitet." msgid "" "A personal URL shortener for WordPress, perfect for sharing short links on " "the Fediverse." msgstr "" "En personlig URL-förkortare för WordPress, perfekt för att dela korta länkar " "på Fediverse." msgid "Hum" msgstr "Hum" msgid "" "Allow Mastodon apps to interact with your WordPress site, letting you write " "posts from your favorite app." msgstr "" "Tillåt Mastodon-appar att interagera med din WordPress-webbplats som låter " "dig skriva inlägg från din favoritapp." msgid "" "Make your events discoverable and federate them across decentralized " "platforms like Mastodon or Gancio." msgstr "" "Gör dina evenemang upptäckbara och federera dem över decentraliserade " "plattformar som Mastodon eller Gancio." msgid "Event Bridge for ActivityPub" msgstr "Event Bridge för ActivityPub" msgid "" "Follow people on Mastodon or similar platforms and display their posts on " "your WordPress, making your site a true Fediverse instance." msgstr "" "Följ personer på Mastodon eller liknande plattformar och visa deras inlägg " "på din WordPress, vilket gör din webbplats till en riktig Fediverse-instans." msgid "View latest changes" msgstr "Visa senaste ändringar" msgid "Report an issue" msgstr "Rapportera ett problem" msgid "Supercharge Your Fediverse Experience" msgstr "Förbättra din Fediverse-upplevelse" msgid "Core Features" msgstr "Kärnfunktioner" msgid "Enable content negotiation for browsers and Fediverse services." msgstr "Aktivera innehållsförhandling för webbläsare och Fediverse-tjänster." msgid "Content Negotiation" msgstr "Innehållsförhandling" msgid "ActivityPub Blog profile" msgstr "AktivitetPub bloggprofil" msgid "ActivityPub Author profile" msgstr "AktivitetPub författarprofil" msgid "There was a problem copying the one time code." msgstr "Det var ett problem att kopiera engångskoden." msgid "One time code copied to clipboard." msgstr "Engångskod kopierad till urklipp." msgid "Enter the six digit code from the app." msgstr "Ange den sexsiffriga koden från appen." msgid "" "Use your authenticator app to scan the QR code or enter this one time code:" msgstr "" "Använd din autentiseringsapp för att skanna QR-koden eller ange denna " "engångskod:" msgid "" "Some replies may have been hidden, blocked, or removed due to " "{{tumblrGuideline}}Tumblr guidelines {{externalIcon/}}{{/tumblrGuideline}} " "violation" msgstr "" "Några svar kan ha dolts, blockerats eller tagits bort på grund av " "överträdelse av {{tumblrGuideline}}Tumblr-riktlinjer {{externalIcon/}}{{/" "tumblrGuideline}}" msgid "Already have an account? {{link}}Log in here{{/link}}." msgstr "Har du redan ett konto? {{link}}Logga in här{{/link}}." msgid "Migration cancelled." msgstr "Migrering avbruten." msgid "" "If you cancel now, our Happiness Engineers will be notified that you've " "chosen not to move your site to WordPress.com, and your current site will " "remain exactly as it is." msgstr "" "Om du avbryter nu kommer våra supporttekniker att aviseras att du har valt " "att inte flytta din webbplats till WordPress.com och att din nuvarande " "webbplats kommer att förbli exakt som den är." msgid "$1 active sites for " msgstr "$1 aktiva webbplatser för " msgid "Primary card" msgstr "Primärt kort" msgid "Agency overview" msgstr "Byråöversikt" msgid "Visual (HTML)" msgstr "Visuellt (HTML)" msgid "" "Skip the migration hassle. Our team handles everything without disrupting " "your current site, plus you get 50%% off our annual %(planName)s plan." msgstr "" "Hoppa över krånglet med migrering. Vårt team hanterar allt utan att störa " "din nuvarande webbplats, plus att du får 50 %% rabatt på vårt årliga " "%(planName)s-paket." msgid "Subscription settings" msgstr "Prenumerationsinställningar" msgid "Set up with SMS. Receive two-step authentication codes by text message." msgstr "" "Ställ in med SMS. Ta emot koder för tvåstegsautentisering via textmeddelande." msgid "" "Set up with an app. Use an app to generate two-step authentication codes." msgstr "" "Ställ in med en app. Använd en app för att generera koder för " "tvåstegsautentisering." msgid "" "Keep your account extra safe with Two-Step Authentication. You’ll use your " "password plus a temporary code from your phone to sign in." msgstr "" "Håll ditt konto extra säkert med tvåstegsautentisering. Du kommer använda " "ditt lösenord plus en temporär kod från din telefon för att logga in." msgid "No unsaved changes" msgstr "Inga osparade ändringar" msgid "Manage notifications for comments you leave on other sites." msgstr "Hantera aviseringar för kommentarer du lämnar på andra webbplatser." msgid "" "Email address updated. Make sure you update your contact information for any " "registered domains." msgstr "" "E-postadress uppdaterad. Se till att du uppdaterar din kontaktinformation " "för alla registrerade domäner." msgid "" "To manage individual site subscriptions, {{readerLink}}go to the Reader{{/" "readerLink}}." msgstr "" "För att hantera prenumerationer på enskilda webbplatser, {{readerLink}}gå " "till Läsare{{/readerLink}}." msgctxt "application password" msgid "Add New" msgstr "Lägg till nytt" msgid "There was a problem copying the password." msgstr "Det var ett problem att kopiera lösenordet." msgid "Application password copied to clipboard." msgstr "Applikationslösenord kopierat till urklipp." msgid "Application password successfully deleted." msgstr "Applikationslösenord borttaget." msgid "" "To access all of the features and functionality %(pluginName)s, you'll first " "need to connect your store to a WordPress.com account. Log in now, or " "{{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}. For more information, " "please {{doc}}review our documentation{{/doc}}." msgstr "" "För att komma åt alla funktioner och funktionalitet i %(pluginName)s måste " "du först ansluta din butik till ett WordPress.com-konto. Logga in nu eller " "{{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/signupLink}}. För mer information, " "{{doc}}granska vår dokumentation{{/doc}}." msgid "Submit your information" msgstr "Skicka din information" msgid "%1$s invited you to contribute to %2$s." msgstr "%1$s bjöd in dig att bidra till %2$s." msgid "You have been added to %1$s" msgstr "Du har blivit tillagd till %1$s" msgid "You've been invited" msgstr "Du har blivit inbjuden" msgid "" "Not sure where to start? Check out our Guide for Getting Started on WordPress." "com." msgstr "" "Osäker på var du ska börja? Kolla in vår guide för att Komma igång med WordPress.com." msgid "Search questions, guides, courses" msgstr "Sök frågor, guider, kurser" msgid "Support Center" msgstr "Supportcenter" msgid "" "Automatically subscribe to P2 post notifications when you leave a comment." msgstr "" "Prenumerera automatiskt på P2-inläggsaviseringar när du lämnar en kommentar." msgid "Want more direction? Check out our guide." msgstr "Vill du ha mer vägledning? Kolla in vår guide." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Once you hit %2$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Vi har noterat att din WordPress.com-webbplats, %1$s, fortfarande är nära " "sin lagringsgräns. När du når %2$s%% kapacitet kommer du inte att kunna " "ladda upp nya bilder, videoklipp eller filer – eller ens uppdatera tillägg " "och teman, som hjälper till att hålla din webbplats säker." msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Att ta bort mediafiler kommer också ta bort dem från sidor och inlägg där " "de används, så se till att endast ta bort de som du inte behöver." msgid "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Behöver du lite mer hjälp? Kolla in denna guide om att optimera " "lagringsutrymme." msgid "%s is getting close to its storage limit." msgstr "%s närmar sig gränsen för sitt lagringsutrymme." msgid "" "Want more direction? Check out our guide." msgstr "" "Vill du ha mer vägledning? Kolla in vår guide." msgid "Delete unused images, videos, and files*." msgstr "Ta bort oanvända bilder, videoklipp och filer*." msgid "Expand your storage by increments of 50GB all the way to 300GB." msgstr "" "Utöka ditt lagringsutrymme med 50 GB i taget hela vägen upp till 300 GB." msgid "" "We noticed that your %1$s site, %2$s, is still close to its storage limit. " "Once you hit %3$s%% capacity, you won’t be able to upload new images, " "videos, or files—or even update plugins and themes, which help keep your " "site secure." msgstr "" "Vi har noterat att din %1$s-webbplats, %2$s, fortfarande är nära sin " "lagringsgräns. När du når %3$s %% kapacitet kommer du inte att kunna ladda " "upp nya bilder, videoklipp eller filer – eller ens uppdatera tillägg och " "teman, som hjälper till att hålla din webbplats säker." msgid "Just a reminder—your site is nearing its storage limit." msgstr "" "Bara en påminnelse – din webbplats närmar sig gränsen för lagringsutrymmet." msgid "Act now: %s is running out of storage" msgstr "Agera nu: %s håller på att få slut på lagringsutrymme" msgid "" "*Deleting media files will also delete them from Pages and Posts where they " "are used, so be sure to only delete those you do not need." msgstr "" "*Om du tar bort mediafiler tas de också bort från sidor och inlägg där de " "används, så se till att bara ta bort sådana du inte behöver." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Behöver du lite mer hjälp? Kolla in denna guide om att optimera lagringsutrymme." msgid "Delete old media files that are no longer needed*." msgstr "Ta bort gamla mediafiler som inte längre behövs*." msgid "No downtime—upgrade in seconds." msgstr "Inga driftstopp – uppgradera på några sekunder." msgid "You have options. Add on 50GB, 100GB, or even 300GB of storage." msgstr "" "Du har alternativ. Lägg till 50 GB, 100 GB eller till och med 300 GB " "lagringsutrymme." msgid "" "Your site %1$s has used %2$s%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Din webbplats %1$s har använt %2$s %% av sitt lagringsutrymme. När din " "webbplats når full kapacitet kommer du inte att kunna ladda upp nya bilder " "eller filer, och du kan stöta på problem med att uppdatera tillägg och " "teman, vilket är viktigt för säkerheten och funktionaliteten." msgid "Storage limit indicator" msgstr "Indikator för lagringsgräns" msgid "%s is getting close to its storage limit" msgstr "%s närmar sig sin lagringsgräns" msgid "Keep your site running smoothly—upgrade or free up storage." msgstr "" "Se till att din webbplats fungerar smidigt – uppgradera eller frigör " "lagringsutrymme." msgid "Mark as external collaborator" msgstr "Markera som extern samarbetspartner" msgid "Receive subscription updates via instant message." msgstr "Ta emot prenumerationsuppdateringar via direktmeddelande." msgid "Content length" msgstr "Innehållslängd" msgid "" "Multiple
elements detected. The duplicate may be in your content or " "template. This is not valid HTML and may cause accessibility issues. Please " "change this HTML element." msgstr "" "Flera
-element upptäckta. Dupliceringen kan finnas i ditt innehåll " "eller din mall. Detta är inte giltig HTML och kan orsaka " "tillgänglighetsproblem. Ändra detta HTML-element." msgid "%s (Already in use)" msgstr "%s (redan i bruk)" msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "En digital plånbok populär bland kunder från Kina." msgid "" "Join{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}as: {{strong}}%(siteRole)s{{/strong}}" "{{/span}}" msgstr "" "Gå med{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}{{span}}som: {{strong}}%(siteRole)s{{/" "strong}}{{/span}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja följa{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Begin viewing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja visa{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start following{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}in the WordPress.com Reader" msgstr "Börja följa{{br/}}{{siteLink/}}{{br/}}i WordPress.com-Läsaren" msgid "Start contributing to{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja bidra till{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start writing for{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja skriva för{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start editing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja redigera{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Start managing{{br/}}{{siteLink/}}" msgstr "Börja hantera{{br/}}{{siteLink/}}" msgid "Log in with another account" msgstr "Logga in med annat konto" msgid "Allow your shoppers to pay over time with Cash App Afterpay." msgstr "Tillåt dina kunder att betala över tid med Cash App Afterpay." msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" msgid "Ecommerce & business" msgstr "E-handel och företag" msgid "Send request" msgstr "Skicka begäran" msgid "" "Since your migration is already underway, you'll need to send us a " "cancellation request. If you cancel now, you'll lose all your progress." msgstr "" "Eftersom din migrering redan är på gång måste du skicka en begäran till oss " "om att avbryta. Om du avbryter nu förlorar du alla dina framsteg." msgid "Request migration cancellation" msgstr "Begär att migrering avbryts" msgid "Migration cancellation request sent." msgstr "Begäran att avbryta migrering skickad." msgid "" "We couldn't cancel your migration. Our support team will reach out to help." msgstr "" "Vi kunde inte avbryta din migrering. Vårt supportteam kommer ta kontakt för " "att hjälpa till." msgid "" "You can review our {{ai_guidelines}}AI Guidelines{{/ai_guidelines}}, and all " "sites must comply with WordPress.com's {{user_guidelines}}User Guidelines{{/" "user_guidelines}}." msgstr "" "Du kan granska våra {{ai_guidelines}}AI-riktlinjer{{/ai_guidelines}} och " "alla webbplatser måste följa WordPress.com {{user_guidelines}}" "Användarriktlinjer{{/user_guidelines}}." msgid "Tell the AI what you need, and watch it build a custom site in seconds." msgstr "" "Berätta för AI vad du behöver och se den bygga en anpassad webbplats på " "några sekunder." msgid "Our professionally designed themes make starting easy." msgstr "Våra professionellt designade teman gör det enkelt att komma igång." msgid "How would you like to design your site?" msgstr "Hur skulle du vilja designa din webbplats?" msgid "" "Want more guidance? Check out our " "guide." msgstr "" "Vill du ha mer vägledning? Kolla in vår guide." msgid "Clean out spam or old drafts." msgstr "Rensa bort skräppost eller gamla utkast." msgid "Remove outdated themes and plugins." msgstr "Ta bort föråldrade teman och tillägg." msgid "Delete unused images, videos, and files." msgstr "Ta bort oanvända bilder, videoklipp och filer." msgid "" "If you’d rather clear out some old files instead, here are a few quick ways " "to free up space:" msgstr "" "Om du hellre vill rensa bort några gamla filer istället, här är några snabba " "sätt att frigöra lagringsutrymme:" msgid "Optimize storage" msgstr "Optimera lagringsutrymme" msgid "Upgrade your storage" msgstr "Uppgradera ditt lagringsutrymme" msgid "Ideal if you manage lots of media or growing content." msgstr "Idealiskt om du hanterar mycket media eller växande innehåll." msgid "No downtime—your site keeps running smoothly." msgstr "Inga driftstopp – din webbplats fortsätter att fungera smidigt." msgid "Expand from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s/month." msgstr "Utöka från %1$d GB till %2$d GB för endast %3$s/månad." msgid "You can increase your storage in seconds with a quick upgrade." msgstr "" "Du kan öka ditt lagringsutrymme på några sekunder med en snabb uppgradering." msgid "Upgrade for more space" msgstr "Uppgradera för mer lagringsutrymme" msgid "To avoid any interruptions, take action now." msgstr "För att undvika avbrott, vidta åtgärd nu." msgid "" "We noticed that your WordPress.com site, %1$s, is still close to its storage " "limit. Right now, you’re at %2$d%% capacity, and once you hit 100%%, you " "won’t be able to upload new images, videos, or files—or even update plugins " "and themes, which help keep your site secure." msgstr "" "Vi har noterat att din WordPress.com-webbplats, %1$s, fortfarande är nära " "sin lagringsgräns. Just nu är du på %2$d %% kapacitet, och när du når 100 %% " "kommer du inte att kunna ladda upp nya bilder, videoklipp eller filer – " "eller ens uppdatera tillägg och teman, som hjälper till att hålla din " "webbplats säker." msgid "Action required: your site is almost at capacity" msgstr "Åtgärd krävs: din webbplats har nästan full kapacitet" msgid "Things may break unexpectedly. Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Saker kan gå sönder oväntat. Här är vad du kan göra för att åtgärda det." msgid "Act now: Your site is running out of storage." msgstr "Agera nu: Din webbplats har snart slut på lagringsutrymme." msgid "" "Need a little more help? Check out this guide on optimizing storage." msgstr "" "Behöver du lite mer hjälp? Kolla in denna guide om att optimera lagringsutrymme." msgid "Clear out spam or unnecessary drafts." msgstr "Rensa bort skräppost eller onödiga utkast." msgid "Remove unused themes and plugins." msgstr "Ta bort oanvända teman och tillägg." msgid "Delete old media files that are no longer needed." msgstr "Ta bort gamla mediafiler som inte längre behövs." msgid "" "If you’d like to manage your existing storage, here are some quick steps:" msgstr "" "Om du vill hantera ditt befintliga lagringsutrymme, här är några snabba steg:" msgid "Free up space" msgstr "Frigör lagringsutrymme" msgid "" "Don’t wait until you hit your limit—act today to keep your site secure and " "fully functional!" msgstr "" "Vänta inte tills du når din gräns – agera idag för att hålla din webbplats " "säker och fullt funktionell!" msgid "Perfect for media-heavy sites." msgstr "Perfekt för webbplatser med mycket media." msgid "No downtime – upgrade in seconds." msgstr "Inga driftstopp – uppgradera på några sekunder." msgid "Upgrade from %1$d GB to %2$d GB for just %3$s more per month." msgstr "Uppgradera från %1$d GB till %2$d GB för endast %3$s mer per månad." msgid "Instantly upgrade your storage capacity for seamless site performance." msgstr "" "Uppgradera din lagringskapacitet omedelbart för sömlös webbplatsprestanda." msgid "Get more storage" msgstr "Skaffa mer lagringsutrymme" msgid "" "But don’t worry—you’ve got a couple of easy options to keep things running " "smoothly." msgstr "" "Men oroa dig inte – du har ett par enkla alternativ för att se till att allt " "fungerar smidigt." msgid "" "Your site %1$s has used %2$d%% of its storage space. Once your site reaches " "full capacity, you won’t be able to upload new images or files, and you may " "run into issues updating plugins and themes, which is important for security " "and functionality." msgstr "" "Din webbplats %1$s har använt %2$d %% av sitt lagringsutrymme. När din " "webbplats når full kapacitet kommer du inte att kunna ladda upp nya bilder " "eller filer, och du kan stöta på problem med att uppdatera tillägg och " "teman, vilket är viktigt för säkerheten och funktionaliteten." msgid "%1$s is getting close to its storage limit" msgstr "%1$s närmar sig gränsen för sitt lagringsutrymme" msgid "" "Your site is approaching the disk quota. Things may break unexpectedly. " "Here’s what you can do to fix it." msgstr "" "Din webbplats närmar sig diskkvoten. Det kan hända att något slutar fungera " "oväntat. Här är vad du kan göra för att åtgärda det." msgid "Your site storage is running low" msgstr "Din webbplats lagringsutrymmet är på väg att ta slut" msgid "There was an error while resending the email. Please try again." msgstr "Det uppstod ett fel när e-posten skulle skickas igen. Försök igen." msgid "Email validated" msgstr "E-post validerad" msgid "…" msgstr "…" msgid "More breadcrumb items" msgstr "Fler objekt i synlig sökväg" msgid "WooCommerce Tax (Formerly WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (tidigare WooCommerce Shipping & Tax)" msgctxt "menu label for form responses" msgid "Form Responses" msgstr "Formulärsvar" msgid "Focus on your business—we’ll handle the website." msgstr "Fokusera på ditt företag – vi hanterar webbplatsen" msgid "Get expert support, anytime" msgstr "Få expertsupport, när som helst" msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best " "content published with WordPress and connect with interesting people and " "sites in the community." msgstr "" "Community-inspiration: Få inspiration från Upptäck, som bjuder på ett urval " "av det bästa innehåll som publicerats med WordPress och som framhäver " "intressanta personer och webbplatser i vår community." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure " "troves of resources on building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloggar: Besök WordPress.com-bloggen och WooCommerce-bloggen för att hitta " "en mängd olika resurser som hjälper dig att bygga och utveckla en " "framgångsrik närvaro på webben." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, " "screenshots, and step-by-step tutorials." msgstr "" "Kunskapscenter: Få tillgång till omfattande guider i portalerna för " "WooCommerce-dokumentationen och WordPress.com-support, kompletta med " "videoklipp, skärmbilder och steg-för-steg-handledningar." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Expertsupport: Kontakta våra supporttekniker för att få personlig hjälp och " "snabba svar via e-post." msgid "" "Thank you for choosing the WordPress.com %s plan to power your online store. " "We’ve shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Tack för att du väljer WordPress.com %s-paketet för att driva din " "onlinebutik. Vi har delat en mängd information de senaste dagarna för att " "hjälpa dig att bygga en blomstrande onlinebutik." msgid "Resources and support to help your store succeed" msgstr "Resurser och support för att hjälpa dig att lyckas med din butik" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials " "created by WordPress experts. For personalized guidance, contact our support " "team anytime." msgstr "" "Vill du veta mer om SEO? Kolla in dessa djupgående videohandledningar " "skapade av WordPress-experter. För personlig vägledning kan du när som helst " "kontakta vårt supportteam." msgid "" "Your %s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to " "understand how customers find and navigate your store" msgstr "" "Ditt %s-paket inkluderar Google Analytics-integrering – ett kraftfullt " "verktyg för att förstå hur kunder hittar till och navigerar i din butik" msgid "" "Your WordPress.com %s plan includes powerful SEO capabilities right out of " "the box. This practical guide to SEO for store owners is full of tips on " "maximizing your store’s search-engine appeal. Implementing these fundamental " "practices will boost your visibility even further:" msgstr "" "Ditt WordPress.com %s-paket inkluderar kraftfulla SEO-funktioner direkt från " "start. Denna praktiska guide om SEO för butiksägare är full av tips om hur " "du gör din butik så attraktiv som möjligt för sökmotorer. Att implementera " "dessa grundläggande metoder kommer att öka din synlighet ännu mer:" msgid "We’ll bring your vision to life." msgstr "Vi förverkligar din vision." msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our " "support team anytime." msgstr "" "Behöver du hjälp med att ställa in dina produktsidor, kategorier eller " "utökningar? Kontakta vårt supportteam när som helst." msgid "" "Your %s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers " "special options like:" msgstr "" "Ditt %s-paket inkluderar också utökningen Product Add-Ons. Erbjud kunder " "specialalternativ som:" msgid "" "With your %s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide " "to creating winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Med ditt %s-paket kan du presentera obegränsade produkter och presentera dem " "på sätt som passar perfekt för ditt företag. Nyckeln är att presentera rätt " "information vid rätt tidpunkt av kundresan. Läs vår guide om att skapa " "vinnande produktsidor för fler viktiga tips och tricks." msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %s plan includes the fast and flexible Storefront theme—the most " "popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Vi vet att tid är din mest värdefulla resurs som företagare. Det är därför " "ditt %s-paket inkluderar det snabba och flexibla Storefront-temat – det mest " "populära valet för WooCommerce-webbplatser." msgid "" "Thanks for choosing WordPress.com %s. We’re excited to see what you " "accomplish!" msgstr "" "Tack för att du valde WordPress.com %s. Vi ser fram emot att se vad du " "åstadkommer!" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Vi återkommer snart med fler tips om hur man skapar en butik som uppfyller " "dina mål. Behöver du hjälp nu? Kontakta vårt supportteam när som helst." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create posts, upload photos, " "and moderate comments on the go." msgstr "" "Webbplatshantering: Skaffa WordPress-appen för att skapa inlägg, ladda upp " "foton och granska kommentarer när du är på språng." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage orders, receive " "sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Butiksdrift: Ladda ner WooCommerce-appen för att hantera beställningar, ta " "emot försäljningsaviseringar och spåra viktiga mätvärden." msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design " "service." msgstr "" "Vill du att vi bygger din webbplats åt dig istället? Utforska vår tjänst för " "webbdesign." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running " "quickly." msgstr "" "Det första steget? Slutför uppgiftslistan för din butikskonfiguration för " "att komma igång snabbt." msgid "Welcome! Start selling. Keep growing." msgstr "Välkommen! Börja sälja. Fortsätt växa." msgid "Get expert support, anytime." msgstr "Få expertsupport när som helst." msgid "" "Community Inspiration: Get inspiration from Discover to see some of the best content " "published with WordPress and connect with interesting people and sites in " "the community." msgstr "" "Community-inspiration: Få inspiration från Upptäck, som bjuder på ett urval av det " "bästa innehåll som publicerats med WordPress och som framhäver intressanta " "personer och webbplatser i vår community." msgid "" "Blogs: Visit the WordPress.com blog and the WooCommerce blog for treasure troves of resources on " "building and growing a successful web presence." msgstr "" "Bloggar: Besök WordPress.com-bloggen och WooCommerce-bloggen för att hitta resurser för att bygga " "och växa en framgångsrik närvaro på webben." msgid "" "Knowledge Centers: Access comprehensive guides in the WooCommerce " "Documentation and WordPress.com Support portals, complete with videos, screenshots, and " "step-by-step tutorials." msgstr "" "Kunskapscenter: Få tillgång till omfattande guider i " "portalerna för WooCommerce-dokumentation och WordPress.com-support, kompletta med videoklipp, " "skärmbilder och steg-för-steg-handledningar." msgid "" "Expert Support: Connect with our Happiness Engineers for personalized " "assistance and quick answers via email." msgstr "" "Expertsupport: Anslut med våra supporttekniker för personifierad " "assistans och snabba svar via e-post." msgid "Here’s how to get help whenever you need it:" msgstr "Här är hur man får hjälp när du behöver det:" msgid "" "Thank you for choosing the %1$s %2$s plan to power your online store. We’ve " "shared a wealth of information these past few days to help you build a " "thriving online store." msgstr "" "Tack för att du väljer %1$s %2$s-paketet för att driva din onlinebutik. Vi " "har delat en mängd information de senaste dagarna för att hjälpa dig att " "bygga en blomstrande onlinebutik." msgid "Your success is our priority." msgstr "Din framgång är vår prioritet." msgid "Resources and support to help your store succeed." msgstr "Resurser och support för att hjälpa din butik att lyckas." msgid "We’ve got your back, every step of the way" msgstr "Vi finns här för dig, varje steg på vägen" msgid "" "Want to dive deeper into SEO? Check out these in-depth video tutorials created by WordPress " "experts. For personalized guidance, contact our support team anytime." msgstr "" "Vill du veta mer om SEO? Kolla in dessa djupgående videohandledningar skapade av WordPress-" "experter. För personlig vägledning kan du när som helst kontakta vårt supportteam." msgid "" "Enable Google Analytics by visiting Marketing → Tools → Traffic under My " "Sites in your dashboard." msgstr "" "Aktivera Google Analytics genom att besöka Marknadsföring → Verktyg → Trafik " "under Mina webbplatser i din adminpanel." msgid "" "Funnel reports help you track the path visitors take through your store, and " "goal conversion lets you measure how visitors complete specific tasks (like " "reaching a product page or contact form)." msgstr "" "Trattrapporter hjälper dig att följa dina besökares väg på din webbplats och " "målkonvertering gör att du kan mäta hur besökare slutför specifika uppgifter " "(såsom att komma till en produktsida eller ett kontaktformulär)." msgid "" "Your %1$s plan includes Google Analytics integration—a powerful tool to understand how " "customers find and navigate your store." msgstr "" "Ditt %1$s-paket inkluderar Google Analytics-integrering – ett kraftfullt verktyg för att " "förstå hur kunder hittar till och navigerar i din butik." msgid "Our practical guide to commerce SEO" msgstr "Vår praktiska guide till SEO för handel" msgid "and much more" msgstr "och mycket mer" msgid "Build backlinks from reputable websites" msgstr "Bygg bakåtlänkar från välrenommerade webbplatser" msgid "Create useful product descriptions" msgstr "Skapa användbara produktbeskrivningar" msgid "" "Your %1$s %2$s plan includes powerful SEO capabilities right out of the box. " "This practical guide to SEO for " "store owners is full of tips on maximizing your store’s search-engine " "appeal. Implementing these fundamental practices will boost your visibility " "even further:" msgstr "" "Ditt %1$s %2$s-paket inkluderar kraftfulla SEO-funktioner direkt från start. " "Denna praktiska guide om SEO " "för butiksägare är full av tips om hur du gör din butik så attraktiv som " "möjligt för sökmotorer. Att implementera dessa grundläggande metoder kommer " "att öka din synlighet ännu mer:" msgid "Discovered by robots, purchased by people." msgstr "Upptäckta av robotar, köpta av människor." msgid "Simple SEO strategies to help customers find your products" msgstr "Enkla SEO-strategier för att hjälpa kunder att hitta dina produkter" msgid "Boost your store’s visibility in search results" msgstr "Öka din butiks synlighet i sökresultaten" msgid "" "Whether you need to launch next week or you want a fully custom, feature-" "rich website, we have the expertise to support your website goals." msgstr "" "Vi har expertisen för att hjälpa dig att nå dina webbplatsmål, oavsett om du " "behöver en webbplats du kan lansera nästa vecka eller vill ha en webbplats " "som är både skräddarsydd och funktionsrik." msgid "We’ll bring your vision to life" msgstr "Vi förverkligar din vision" msgid "Set up shipping the right way" msgstr "Ställ in frakt på rätt sätt" msgid "" "We’ve created comprehensive resources to help you implement the perfect " "shipping solution for your business." msgstr "" "Vi har skapat omfattande resurser för att hjälpa dig att implementera den " "perfekta fraktlösningen för ditt företag." msgid "" "Your %s plan comes with powerful shipping capabilities built in. For " "example, you can access live shipping rates from leading carriers in your " "region, ensuring your customers automatically see accurate delivery costs " "during checkout." msgstr "" "Ditt %s-paket inkluderar kraftfulla inbyggda fraktfunktioner. Du kan till " "exempel komma åt live-fraktavgifter från ledande transportföretag i din " "region, vilket säkerställer att dina kunder automatiskt ser korrekta " "fraktkostnader i kassan." msgid "Deliver seamlessly, create loyalty." msgstr "Leverera sömlöst, skapa lojalitet." msgid "Simple shipping strategies for your store’s success." msgstr "Enkla fraktstrategier för din butiks framgång." msgid "Make shipping and fulfillment work for your business" msgstr "Gör frakt och fullföljande att fungera för ditt företag" msgid "" "Need help setting up your product pages, categories, or add-ons? Contact our support team " "anytime." msgstr "" "Behöver du hjälp med att ställa in dina produktsidor, kategorier eller " "utökningar? Kontakta vårt supportteam när som helst." msgid "" "These customization options not only increase average order value but also " "create memorable shopping experiences that bring customers back." msgstr "" "Dessa anpassningsalternativ ökar inte bara det genomsnittliga " "beställningsvärdet utan skapar också minnesvärda shoppingupplevelser som får " "kunderna att komma tillbaka." msgid "Premium fabric upgrades" msgstr "Premium-uppgraderingar" msgid "Personalized cards" msgstr "Personifierade kort." msgid "Gift wrapping services" msgstr "Presentinslagningstjänster" msgid "" "Your %1$s plan also includes the Product Add-Ons extension. Offer shoppers special options " "like:" msgstr "" "Ditt %1$s-paket inkluderar också utökningen Product Add-Ons. Erbjud kunder " "specialalternativ som:" msgid "Optimize my product pages" msgstr "Optimera mina produktsidor" msgid "… and more!" msgstr "… och mer!" msgid "product pricing and inventory levels" msgstr "produktpriser och lagernivåer" msgid "compelling product descriptions" msgstr "övertygande produktbeskrivningar" msgid "High-quality product images" msgstr "Högkvalitativa produktbilder" msgid "" "Product pages are your ultimate conversion tool. They should include key " "elements like:" msgstr "" "Produktsidor är ditt ultimata konverteringsverktyg. De bör inkludera " "nyckelelement som:" msgid "" "With your %1$s plan, you can feature unlimited products and showcase them in " "ways that align perfectly with your business. The key is presenting the " "right information at the right time in the customer journey. Read our guide to creating " "winning product pages for more essential tips and tricks." msgstr "" "Med ditt %1$s-paket kan du presentera obegränsade produkter och presentera " "dem på sätt som passar perfekt för ditt företag. Nyckeln är att presentera " "rätt information vid rätt tidpunkt av kundresan. Läs vår guide om att skapa vinnande " "produktsidor för fler viktiga tips och tricks." msgid "Craft journeys, create customers." msgstr "Forma upplevelser, skapa kunder." msgid "Optimize your store’s pages to drive more sales." msgstr "Optimera din butiks sidor för att öka försäljningen." msgid "Create product pages that convert" msgstr "Skapa produktsidor som konverterar" msgid "" "Explore Design Services" msgstr "" "Utforska designtjänster" msgid "Create a compelling tagline" msgstr "Skapa en övertygande slogan" msgid "Add your store name" msgstr "Lägg till ditt butiknamn" msgid "" "Your online store is a blank canvas ready for your creative touch. Here’s " "how to infuse it with your brand identity:" msgstr "" "Din onlinebutik är en tom duk redo för din kreativa touch. Så här gör du för " "att ingjuta den med din varumärkesidentitet:" msgid "" "We know time is your most valuable resource as a business owner. That’s why " "your %1$s plan includes the fast and flexible Storefront " "theme—the most popular choice for WooCommerce sites." msgstr "" "Vi vet att tid är din mest värdefulla resurs som företagare. Det är därför " "ditt %1$s-paket inkluderar det snabba och flexibla Storefront-" "temat – det mest populära valet för WooCommerce-webbplatser." msgid "Customize your WordPress.com store to reflect your unique brand." msgstr "" "Anpassa din WordPress.com-butik för att återspegla ditt unika varumärke." msgid "Design a standout store" msgstr "Designa en butik som sticker ut" msgid "" "We’ll be in touch soon with more tips on creating a store that meets your " "goals. Need help now? Contact our support team anytime." msgstr "" "Vi återkommer snart med fler tips om hur man skapar en butik som uppfyller " "dina mål. Behöver du hjälp nu? Kontakta vårt supportteam när " "som helst." msgid "" "Website management: Get the WordPress app to create " "posts, upload photos, and moderate comments on the go." msgstr "" "Webbplatshantering: Skaffa WordPress-appen för att skapa " "inlägg, ladda upp foton och granska kommentarer när du är på språng." msgid "" "Store operations: Download the WooCommerce app to manage " "orders, receive sales notifications, and track key metrics." msgstr "" "Butiksåtgärder: Ladda ner WooCommerce-appen för att hantera " "beställningar, få försäljningsnotiser och spåra nyckeltal." msgid "Manage your site with these essential apps" msgstr "Hantera din webbplats med dessa väsentliga appar" msgid "" "Want us to build your site for you instead? Explore our website design service." msgstr "" "Vill du att vi ska bygga din webbplats åt dig istället? Utforska vår webbdesigntjänst." msgid "" "The first step? Complete your store’s setup task list to get up and running quickly." msgstr "" "Det första steget? Slutför uppgiftslistan för din butikskonfiguration för att komma igång snabbt." msgid "" "You’ve joined millions of businesses—from small startups to Fortune 500 " "companies—who trust WordPress for their online presence. Your %s plan is " "powered by WooCommerce, the world’s most popular online store builder. " "You’re in good hands!" msgstr "" "Du har anslutit dig till miljontals andra företag – från små nystartade " "företag till Fortune 500-företag – som förlitar sig på WordPress för sin " "närvaro online. Ditt %s-paket drivs av WooCommerce, världens mest populära " "onlinebutiksbyggare. Du är i goda händer." msgid "Start selling. Keep growing." msgstr "Börja sälja. Fortsätt växa." msgid "Let’s get you up and selling on WordPress.com." msgstr "Låt oss se till att du kommer igång med att sälja på WordPress.com." msgid "Start building your online business" msgstr "Börja bygga ditt företag online" msgid "Error displaying search correction" msgstr "Fel vid visning av sökkorrigering" msgid "Browse questions and get answers from other experienced users." msgstr "Bläddra bland frågor och få svar från andra erfarna användare." msgid "Ask a question in our forum" msgstr "Ställ en fråga i vårt forum" msgid "" "Get answers from our AI assistant, with access to 24/7 expert human support " "on paid plans." msgstr "" "Få svar från vår AI-assistent, med tillgång till mänsklig expertsupport " "dygnet runt för betalpaket." msgid "Couldn't find what you needed?" msgstr "Kunde du inte hitta det du behövde?" msgid "" "To enable Two-Step Authentication, please verify your email address first." msgstr "" "För att aktivera tvåstegsautentisering, verifiera först din e-postadress." msgid "Choose the default site dashboard you'll see at login." msgstr "Välj standard-webbplatsens adminpanel du kommer se vid inloggning." msgid "" "Because your referral includes only free products, you can assign them " "immediately after purchase — no client payment or approval required." msgstr "" "Eftersom din hänvisning endast inkluderar gratisprodukter kan du tilldela " "dem direkt efter köp – ingen klientbetalning eller godkännande krävs." msgid "Post traffic" msgstr "Inläggstrafik" msgid "Continue with free subscribers" msgstr "Fortsätt med gratis prenumeranter" msgid "" "%(errorDescription)s{{br/}}Make sure you are using {{doc}}a valid export " "file{{/doc}} in XML or ZIP format.{{br/}}{{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "%(errorDescription)s{{br/}}Se till att du använder {{doc}}en giltig " "exportfil{{/doc}} i XML- eller ZIP-format.{{br/}}{{cs}}Behöver du " "fortfarande hjälp{{/cs}}?" msgid "Could not unzip the Substack export file." msgstr "Kunde inte packa upp substack exportfilen." msgid "Last 6 months" msgstr "Senaste 6 månaderna" msgid "Automatically share your site’s posts on social media." msgstr "Dela automatiskt din webbplats inlägg på sociala medier." msgid "Token is required." msgstr "Token är obligatoriskt." msgid "Additional claims to include in the token." msgstr "Ytterligare anspråk att inkludera i token." msgid "Could not verify upload token." msgstr "Kunde inte verifiera uppladdningstoken." msgid "Unable to insert attachment." msgstr "Kan inte infoga bilaga." msgid "Unable to process file upload." msgstr "Kan inte bearbeta filuppladdning." msgid "File size exceeds the maximum limit of %s." msgstr "Filstorlek överskrider den maximala gränsen på %s." msgid "File type is not allowed." msgstr "Filtyp är inte tillåten." msgid "" "Clairevoyant is an opinionated WordPress block theme designed for mystics, " "intuitives, and those who write at the edge of the seen and unseen. " "Clairevoyant balances modern clarity with esoteric softness. Minimal but " "evocative, the layout uses grids and typographic contrast. Post titles are " "front and center — bold yet lyrical — with plenty of breathing room for " "writing to unfold. Ideal for essays, reflections, and healing offerings, " "this theme invites a slower scroll and a deeper read. It’s fully block-based " "and responsive by design." msgstr "" "Clairevoyant är ett egensinnigt WordPress-blocktema designat för mystiker, " "intuitiva och de som skriver i utkanten av det synliga och det osedda. " "Clairevoyant balanserar modern tydlighet med esoterisk mjukhet. Layouten är " "minimalistisk men suggestiv och använder rutnät och typografisk kontrast. " "Inläggsrubrikerna är i centrum – djärva men ändå lyriska – med gott om " "utrymme för att skriva. Det här temat är idealiskt för essäer eller " "personliga reflektioner och inbjuder till långsammare bläddring och djupare " "läsning. Det är helt blockbaserat, med en responsiv design." msgid "" "By continuing you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and " "to {{privacyLink}}sync your site’s data{{/privacyLink}} with us. We’ll check " "if that email is linked to an existing WordPress.com account or create a new " "one instantly. " msgstr "" "Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} " "och att {{privacyLink}}synkronisera din webbplats data{{/privacyLink}} med " "oss. Vi kommer kontrollera om den e-postadressen är länkad till ett " "befintligt WordPress.com-konto eller skapar ett nytt direkt. " msgid "Log in or sign up" msgstr "Logga in eller registrera dig" msgid "" "Log in or create a WordPress.com account to supercharge your site with " "powerful growth, performance, and security tools." msgstr "" "Logga in eller skapa ett WordPress.com-konto för att göra din webbplats ännu " "bättre med verktyg för tillväxt, prestanda och säkerhet." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. U/P" msgstr "Ogiltiga argument skickades till denna XML-RPC-metod. U/P" msgid "" "Once you’re done, you can come back here to start talking with someone by " "clicking on the following button." msgstr "" "När du är klar kan du komma tillbaka hit för att börja prata med någon genom " "att klicka på följande knapp." msgid "" "I’m happy to connect you to a human! However, it looks like 3rd party " "cookies are disabled in your browser. Please turn them on for our live chat " "to work properly. [Use our guide](https://wordpress.com/support/third-party-" "cookies/)" msgstr "" "Jag ansluter dig gärna till en människa! Men det verkar som att cookies från " "tredje part är inaktiverade i din webbläsare. Slå på dem för att vår " "livechatt ska fungera korrekt. [Använd vår guide](https://wordpress.com/" "support/third-party-cookies/)" msgid "" "Your account is currently required to use security keys (passkeys) as a " "second factor, regardless of the toggle below. You can use this toggle to " "set your preference in case this requirement no longer applies to your " "account." msgstr "" "Ditt konto kräver för närvarande att använda säkerhetsnycklar (passkeys) som " "en andra faktor, oavsett knappen på/av nedan. Du kan använda denna knapp för " "att slå på/av din preferens om detta krav inte längre tillämpas för ditt " "konto." msgid "Enforced by your organization" msgstr "Tvingad av din organisation" msgid "Creating new playground in %d second…" msgid_plural "Creating new playground in %d seconds…" msgstr[0] "Skapar ny playground om %d sekund …" msgstr[1] "Skapar ny playground om %d sekunder …" msgid "Playground Not Found" msgstr "Playground hittades inte" msgid "" "The playground you are trying to access (ID: %s) does not exist or is no " "longer available in this browser." msgstr "" "Den playground du försöker komma åt (ID: %s) finns inte eller är inte längre " "tillgänglig i denna webbläsare." msgid "" "Slab is a space for considered thought. It was built for readers who return, " "and for writers who choose their words with care. In an age of velocity and " "volume, this theme moves in a slower rhythm—one that values clarity, " "structure, and the long view." msgstr "" "Slab är en plats för eftertanke. Den byggdes för läsare som återkommer och " "för skribenter som väljer sina ord med omsorg. I en tid av fart och volym " "rör sig detta tema i en långsammare rytm – en som värdesätter tydlighet, " "struktur och det långsiktiga." msgid "" "With WordPress.com %s, you can easily connect the tools you rely on daily to " "keep things running smoothly." msgstr "" "Med WordPress.com %s kan du enkelt ansluta de verktyg du förlitar dig på " "dagligen för att allt ska flyta på smidigt." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub." msgstr "Din webbplats är inte bara en destination – det är ditt företags nav." msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the " "perfect match." msgstr "" "Prova sedan att söka i tema-galleriet med dessa termer för att hitta den " "perfekta matchningen." msgid "" "To make design choices easier, your WordPress.com %s plan gives you access " "to premium themes that can transform your site’s visual impact." msgstr "" "För att göra designvalen enklare ger ditt WordPress.com %s-paket dig åtkomst " "till premiumteman som kan omvandla din webbplats visuella intryck." msgid "" "With your %s plan, you get a free domain for your first year, plus the tools " "to connect or migrate an existing one seamlessly" msgstr "" "Med ditt %s-paket får du en gratis domän under ditt första år, plus " "verktygen för att ansluta eller migrera en befintlig sömlöst" msgid "Your domain. Your first impression." msgstr "Din domän. Ditt första intryck." msgid "A domain is the first step to making your business unforgettable." msgstr "En domän är det första steget för att göra ditt företag oförglömligt." msgid "Claim your domain to leave a lasting impression" msgstr "Gör anspråk på din domän för att lämna ett bestående intryck" msgid "Explore Design Services" msgstr "Utforska designtjänster" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website" msgstr "" "Har du frågor under tiden? Vårt supportteam är redo att hjälpa dig att få ut " "det mesta av din webbplats" msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on " "content strategy and site organization" msgstr "" "Behöver du inspiration? Kolla in vår mall för webbplatsplanering för " "experttips om innehållsstrategi och webbplatsorganisation" msgid "" "Welcome to WordPress.com %s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com %s! Vi är glada att hjälpa dig att bygga en " "kraftfull och professionell webbplats som växer med ditt företag." msgid "" "We build custom sites that are fast, functional, and tailored to your goals." msgstr "" "Vi bygger anpassade webbplatser som är snabba, funktionella och " "skräddarsydda för dina mål." msgid "Focus on your business—we’ll handle the website" msgstr "Fokusera på ditt företag – vi hanterar webbplatsen" msgid "Explore integrations" msgstr "Utforska integrationer" msgid "" "We’ve made integration simple, even if you’re not technically inclined. Just " "a few clicks connect your favorite services and unlock new possibilities for " "your business website." msgstr "" "Vi har gjort integration enkelt, även om du inte är tekniskt lagd. Med bara " "några få klick ansluter du dina favorittjänster och låser upp nya " "möjligheter för din företagswebbplats." msgid "" "Whether you’re capturing leads, scheduling appointments, processing " "payments, or sharing content across platforms, integrations help automate " "your workflow and supercharge your growth." msgstr "" "Oavsett om du fångar upp leads, schemalägger möten, behandlar betalningar " "eller delar innehåll mellan plattformar hjälper integreringar till att " "automatisera ditt arbetsflöde och förbättra din tillväxt." msgid "" "With %1$s %2$s, you can easily connect the tools you rely on daily to keep things " "running smoothly." msgstr "" "Med %1$s %2$s kan du enkelt ansluta verktygen du förlitar dig på dagligen för att allt ska flyta " "på smidigt." msgid "Your website isn’t just a destination—it’s your business hub. " msgstr "Din webbplats är inte bara en destination – det är ditt företags nav. " msgid "Seamless integrations. Growth unlocked." msgstr "Sömlösa integreringar. Upplåst tillväxt." msgid "" "Connect your favorite tools to streamline your workflow and grow faster." msgstr "" "Anslut dina favoritverktyg för att effektivisera ditt arbetsflöde och väx " "snabbare." msgid "Bring your site to life with powerful integrations" msgstr "Ge liv åt din webbplats med kraftfulla integrationer" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Utforska designtjänster" msgid "" "Skip the stress of building it yourself. Our team will create a site that " "reflects your brand—and gets results." msgstr "" "Hoppa över stressen med att bygga det själv. Vårt team kommer skapa en " "webbplats som speglar ditt varumärke – och ger resultat." msgid "Want a pro to build it for you?" msgstr "Vill du ha ett proffs som bygger det åt dig?" msgid "" "Then, try searching using those terms in the theme showcase to find the perfect match." msgstr "" "Prova sedan att söka i tema-galleriet med dessa termer för att hitta den perfekta " "matchningen." msgid "What words describe my brand—modern, bold, approachable, creative?" msgstr "" "Vilka ord beskriver mitt varumärke – modernt, djärvt, lättillgängligt, " "kreativt?" msgid "How do I want customers to feel when they visit my site?" msgstr "Hur vill jag att kunderna ska känna när de besöker min webbplats?" msgid "Start the theme search by asking yourself:" msgstr "Börja temasökningen genom att fråga dig själv:" msgid "" "To make design choices easier, your %1$s %2$s plan gives you access to premium themes that " "can transform your site’s visual impact." msgstr "" "För att göra designvalen enklare ger ditt %1$s %2$s-paket dig åtkomst till " "premiumteman som " "kan omvandla din webbplats visuella intryck." msgid "Design matters. Possibilities await." msgstr "Design spelar roll. Möjligheter väntar." msgid "Find the perfect look for your website" msgstr "Hitta det perfekta utseendet för din webbplats" msgid "" "Contact " "support" msgstr "" "Kontakta support" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make " "the most of your website." msgstr "" "Har du frågor under tiden? Vårt supportteam är redo att hjälpa dig att få ut " "mesta möjliga av din webbplats.." msgid "" "We’ve got step-by-step guides to help you search, register, or transfer the " "perfect domain. Whether it’s .com, .co, .org, or something unique, we’ll " "walk you through it—no tech expertise needed." msgstr "" "Vi har steg-för-steg-guider som hjälper dig att söka efter, registrera eller " "överföra den perfekta domänen. Oavsett om det är .com, .co, .org eller något " "unikt så hjälper vi dig på vägen – ingen teknisk expertis behövs." msgid "Need help picking the perfect name?" msgstr "Behöver du hjälp att välja det perfekta namnet?" msgid "Let’s make sure your website’s address feels like home." msgstr "Låt oss se till att din webbplatsadress känns som hemma." msgid "" "With your %1$s plan, you get a free domain for your first year, plus the " "tools to connect or migrate an existing one seamlessly." msgstr "" "Med ditt %1$s-paket får du en gratis domän under ditt första år, plus " "verktygen för att ansluta eller migrera en befintlig sömlöst." msgid "" "Whether you’re registering a new domain or bringing one with you, choosing " "the right name is a powerful step toward building trust and recognition." msgstr "" "Oavsett om du registrerar en ny domän eller tar med dig en, är valet av rätt " "namn ett kraftfullt steg mot att bygga förtroende och igenkänning." msgid "" "Your domain name is more than a web address—it’s a reflection of your " "brand’s identity and a signal of trust to your audience." msgstr "" "Ditt domännamn är mer än en webbadress – det är en återspegling av ditt " "varumärkes identitet och en signal om förtroende till din publik." msgid "Your first impression." msgstr "Ditt första intryck." msgid "The first thing every website owner should do" msgstr "Det första varje webbplatsägare bör göra" msgid "" "Explore " "Design Services" msgstr "" "Utforska designtjänster" msgid "" "Any site. Built by us. Built for you. Whatever you have in mind, we can make " "it happen." msgstr "" "Vilken webbplats som helst. Byggd av oss. Byggd för dig. Vad du än har i " "åtanke kan vi få det att hända." msgid "Want us to build your site for you?" msgstr "Vill du att vi ska bygga din webbplats åt dig?" msgid "Start building your site structure" msgstr "Börja bygga din webbplatsstruktur" msgid "" "Have questions in the meantime? Our support team is ready to help you make the most of " "your website." msgstr "" "Har du frågor under tiden? Vårt supportteam är redo att hjälpa dig att få ut det mesta av din " "webbplats." msgid "" "Need inspiration? Check out our website planning template for expert tips on content " "strategy and site organization." msgstr "" "Behöver du inspiration? Kolla in vår mall för webbplatsplanering för experttips om " "innehållsstrategi och webbplatsorganisation." msgid "" "Welcome to %1$s %2$s! We’re excited to help you build a powerful, " "professional site that grows with your business." msgstr "" "Välkommen till %1$s %2$s! Vi är glada att hjälpa dig att bygga en kraftfull, " "professionell webbplats som växer med ditt företag." msgid "Plan first. Succeed always." msgstr "Planera först. Lyckas alltid." msgid "%s and the WordPress.com Happiness Migrations Team" msgstr "%s och WordPress.coms migreringsteam av supporttekniker" msgid "Welcome! I'm %s, and I oversee all migrations to WordPress.com." msgstr "" "Välkommen! Jag är %s och jag övervakar för alla migreringar till WordPress." "com." msgid "moons by planet" msgstr "månar efter planet" msgid " moon" msgid_plural " moons" msgstr[0] " måne" msgstr[1] " månar" msgid " planet" msgid_plural " planets" msgstr[0] " planet" msgstr[1] " planeter" msgid "Solar System numbers" msgstr "Solsystemets antal" msgid "" "A clean, content-first typographical theme for minimalist thinkers, mindful " "creators, and writers who believe less truly is more. Built on clarity, " "rhythm, and intention, it prioritizes text and lets your ideas breathe " "without visual clutter." msgstr "" "Ett stilrent, innehållsfokuserat typografiskt tema för minimalistiska " "tänkare, medvetna kreatörer och skribenter som tror att mindre verkligen är " "mer. Byggt på tydlighet, rytm och avsikt, prioriterar det text och låter " "dina idéer andas utan visuell röra." msgid "Substack" msgstr "Substack" msgid "Verify your email to edit your avatar" msgstr "Verifiera din e-post för att redigera din profilbild" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Redigera din offentliga profilbild" msgid "" "{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for " "\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, because your " "Gravatar is currently disabled, both your avatar and Gravatar profile are " "hidden and won’t appear on any site.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Profilbilden du använder på WordPress.com kommer från {{ExternalLink}}" "Gravatar{{/ExternalLink}}, en universell profilbildstjänst (det står för " "”Globally Recognized Avatar,” förstår du?).{{/p}}{{p}}Men eftersom din " "Gravatar för närvarande är inaktiverad är både din profilbild och din " "Gravatar-profil dolda och kommer inte att visas på någon webbplats.{{/p}}" msgid "Your avatar is hidden." msgstr "Din profilbild är dold." msgid "" "You will be charged the regular renewal price for all future renewals unless " "the renewal is cancelled." msgstr "" "Du kommer att debiteras det ordinarie förnyelsepriset för alla framtida " "förnyelser såvida inte förnyelsen avbryts." msgid "Update available (%s)" msgstr "Uppdatering tillgänglig (%s)" msgid "" "Your site connects to Jetpack’s cloud to offload the heavy work, helping it " "run faster and deliver powerful features." msgstr "" "Din webbplats ansluter till Jetpacks moln för att avlasta det tunga arbetet, " "vilket hjälper den att köras snabbare och leverera kraftfulla funktioner." msgid "Now let's connect your site" msgstr "Låt oss ansluta din webbplats" msgid "Improve your site’s performance and SEO automatically." msgstr "Förbättra din webbplats prestanda och SEO automatiskt." msgid "Process detailed visitor stats in the cloud, so your site stays fast." msgstr "" "Bearbeta detaljerad besöksstatistik i molnet, så din webbplats förblir snabb." msgid "This connection on %(siteURL)s allows Jetpack to:" msgstr "Denna anslutning på %(siteURL)s tillåter Jetpack att:" msgid "" "After %1$s you will be charged the regular renewal price unless the renewal " "is cancelled." msgstr "" "Efter %1$s kommer du att debiteras det ordinarie förnyelsepriset såvida inte " "förnyelsen avbryts." msgid "Filter subscribers based on status" msgstr "Filtrera prenumeranter baserat på status" msgid "Filter subscriptions based on status" msgstr "Filtrera prenumerationer baserat på status" msgid "View your current plan and usage." msgstr "Visa ditt nuvarande paket och användning." msgid "" "Great choice. You're about to give your site a fresh look. This theme is " "available for an extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgstr "" "Bra val. Du är på väg att ge din webbplats ett uppfräschat utseende. Detta " "tema är tillgängligt för en extra {{b}}%(productPriceText)s{{/b}}." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method." msgstr "Ogiltiga argument skickades till denna XML-RPC-metod." msgid "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two strings." msgstr "" "Ogiltiga argument skickades till denna XML-RPC-metod. Kräver två strängar." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Tack till {{a}}alla medlemmar i vår community som hjälpte till att översätta " "till {{language/}}{{/a}}" msgid "" "Invalid arguments passed to this XML-RPC method. Requires two integers." msgstr "" "Ogiltiga argument skickades till denna XML-RPC-metod. Kräver två heltal." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features, like changing your username." msgstr "" "Att verifiera din e-post hjälper dig att säkra ditt WordPress.com-konto och " "aktiverar nyckelfunktioner, som att ändra ditt användarnamn." msgid "Verify your email address." msgstr "Verifiera din e-postadress." msgid "Automatticians cannot change their username." msgstr "Automattic-medarbetare kan inte ändra sitt användarnamn" msgid "WordPress events" msgstr "WordPress-evenemang" msgid "Build fast, ship
faster with Studio" msgstr "Bygg snabbt, leverera
snabbare med Studio" msgid "The href" msgstr "Href" msgid "What Is Headless WordPress (And How Do You Use It)?" msgstr "Vad är Headless WordPress (och hur använder man det)?" msgid "Add New Domain" msgstr "Lägg till ny domän" msgid "" "Deploy from GitHub with a few clicks. Simple and advanced deployment modes " "supported." msgstr "" "Distribuera från GitHub med några få klick. Stöd för enkla och avancerade " "distributionslägen." msgid "Access your site via SSH and manage it with WP-CLI." msgstr "Kom åt din webbplats via SSH och hantera den med WP-CLI." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce experience" msgstr "Verktyg för e-handel och optimerad WooCommerce-upplevelse" msgid "Git commands and GitHub Deployments" msgstr "Git-kommandon och GitHub-distributioner" msgid "A8C Owned" msgstr "A8C ägd" msgid "A8C Private Site" msgstr "A8C privat webbplats" msgid "Download Jetpack CRM Extensions" msgstr "Ladda ner Jetpack CRM-utökningar" msgid "Migration Started" msgstr "Migrering startad" msgid "Migration Pending" msgstr "Migrering väntar" msgid "" "You are receiving this emails because of your ActivityPub plugin settings." msgstr "" "Du får detta e-postmeddelande på grund av dina inställningar för tillägget " "ActivityPub." msgid "Reply to the post" msgstr "Svara på inlägget" msgid "" "Looks like someone’s talking about you! You were just mentioned by %s " "in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Det verkar som om någon pratar om dig! Du nämndes precis av %s i ett inlägg " "på Fediverse. Här är vad de sa:" msgid "" "Looks like someone’s talking about your blog! It was just mentioned by " "%s in a post on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Det verkar som om någon pratar om din blogg! Den nämndes precis av %s i ett " "inlägg på Fediverse. Här är vad de sa:" msgid "You were mentioned!" msgstr "Du nämndes!" msgid "Your blog was mentioned!" msgstr "Din blogg nämndes!" msgid "" "Meet your newest follower, %s. Here’s a quick look at their profile:" msgstr "Möt din nyaste följare, %s. Här är en snabb titt på deras profil:" msgid "" "Meet your blog’s newest follower, %s. Here’s a quick look at " "their profile:" msgstr "" "Möt din bloggs nyaste följare, %s. Här är en snabb titt på deras profil:" msgid "You have a new follower!" msgstr "Du har en ny följare!" msgid "Your blog has a new follower!" msgstr "Din blogg har en ny följare!" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! You just got a direct message from " "%s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Det verkar som om någon tar kontakt! Du har precis fått ett direktmeddelande " "från %s på Fediverse. Här är vad de sa:" msgid "" "Looks like someone’s reaching out! Your blog just got a direct message " "from %s on the Fediverse. Here’s what they said:" msgstr "" "Det verkar som om någon tar kontakt! Din blogg fick precis fått ett " "direktmeddelande från %s på Fediverse. Här är vad de sa:" msgid "You’ve got a new message!" msgstr "Du har ett nytt meddelande!" msgid "New Mentions" msgstr "Nya omnämnanden" msgid "New Followers" msgstr "Nya följare" msgid "New Mention: %s" msgstr "Nytt omnämnande: %s" msgid "[%1$s] Mention from: %2$s" msgstr "[%1$s] Omnämnande från: %2$s" msgid "New Direct Message: %s" msgstr "Nytt direktmeddelande: %s" msgid "" "Syncing the staging database to production will overwrite orders, products, " "pages and posts. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "Synkronisering av utvecklingsdatabas till produktion kommer skriva över " "beställningar, produkter, sidor och inlägg. {{a}}Lär dig mer{{/a}}" msgid "Syncing WooCommerce sites can overwrite orders" msgstr "" "Synkronisering av WooCommerce-webbplatser kan skriva över beställningar" msgid "Warning! WooCommerce data will be overwritten." msgstr "Varning! WooCommerce-data kommer att skrivas över." msgid "Primary site dashboard" msgstr "Primär webbplats-adminpanel" msgid "Select what you'll see by default when visiting WordPress.com" msgstr "Välj vad du ska se som standard när du besöker WordPress.com" msgid "Your WordPress.com recovery email address has been removed" msgstr "Din e-postadress för återställning av WordPress.com har tagits bort" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been removed" msgstr "Ditt SMS-nummer för återställning av WordPress.com har tagits bort" msgid "Your WordPress.com recovery email has been changed" msgstr "Din e-post för återställning av WordPress.com har ändrats" msgid "Your WordPress.com recovery SMS number has been changed" msgstr "Ditt SMS-nummer för återställning av WordPress.com har ändrats" msgid "" "If you didn’t make this change, please reply to this email right away so we " "can help secure your account." msgstr "" "Om du inte gjorde denna ändring, svara på detta e-postmeddelande omedelbart " "så att vi kan hjälpa dig att skydda ditt konto." msgid "" "The recovery settings for your %1$s account, %2$s were " "recently changed." msgstr "" "Återställningsinställningarna för ditt %1$s-konto, %2$s " "ändrades nyligen." msgid "Didn’t request this? Let us know right away." msgstr "Begärde du inte detta? Meddela oss direkt." msgid "Recovery details changed" msgstr "Återställningsdetaljer ändrade" msgid "" "Please confirm this is the correct email address for recovering your %s " "account." msgstr "" "Bekräfta att detta är den rätta e-postadressen för att återskapa ditt %s-" "konto." msgid "Verify your email for account recovery on WordPress.com." msgstr "Verifiera din e-post för kontoåterställning på WordPress.com." msgid "Learn more about keeping your site secure." msgstr "Lär dig mer om att hålla din webbplats säker." msgid "" "Learn more about keeping your site secure." msgstr "" "Lär dig mer om att hålla din webbplats säker." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Gjorde du inte denna ändring? Kontrollera med andra som kan ha åtkomst till " "ditt konto. Om du är osäker, kontakta WordPress.com-support." msgid "" "Didn’t make this change? Check with others who may have access to your " "account. If in doubt, contact WordPress.com support." msgstr "" "Gjorde du inte denna ändring? Kontrollera med andra som kan ha åtkomst till " "ditt konto. Om du är osäker, kontakta WordPress.com-support." msgid "" "Your previous password no longer works. Please ensure you update any saved " "passwords in your password manager or browser." msgstr "" "Ditt tidigare lösenord fungerar inte längre. Se till att du uppdaterar alla " "sparade lösenord i din lösenordshanterare eller webbläsare." msgid "" "The password for your %1$s account %2$s has been changed." msgstr "Lösenordet för ditt %1$s-konto %2$s har ändrats." msgid "Password changed" msgstr "Lösenord ändrat" msgid "Your WordPress.com account is now updated." msgstr "Ditt WordPress.com-konto är nu uppdaterat." msgid "Password changed successfully" msgstr "Lösenord ändrat" msgid "Having trouble with the button?" msgstr "Har du problem med knappen?" msgid "" "If you didn’t request this, no action is needed—you can safely ignore this " "email." msgstr "" "Om du inte begärde detta behövs ingen åtgärd – du kan säkert ignorera detta " "e-postmeddelande." msgid "If this was you, change your password here:" msgstr "Om det här var du, ändra ditt lösenord här:" msgid "We received a request to reset the password for %s." msgstr "" "Vi har mottagit en begäran att återställa lösenordet för %s." msgid "Password reset" msgstr "Återställning av lösenord" msgid "Let’s restore your access." msgstr "Låt oss återställa din åtkomst." msgid "Your WordPress.com password reset link" msgstr "Återställningslänk för ditt WordPress.com-lösenord" msgid "Sorry, syncing isn’t available for this site." msgstr "Synkronisering är inte tillgänglig för denna webbplats." msgid "" "Modernist is a refined WordPress theme for writers, critics, and cultural " "thinkers who value structure, clarity, and bold design. With its asymmetric " "layouts and typographic confidence, Modernist offers a clean yet expressive " "space for long-form essays, media critique, and personal reflections. " "Modernist is ideal for blogs, digital publications, and personal writing " "portfolios where tone and aesthetics align with sharp thinking." msgstr "" "Modernist är ett förfinat WordPress-tema för författare, kritiker och " "kulturtänkare som värdesätter struktur, tydlighet och djärv design. Med " "asymmetriska layouter och typografiskt självförtroende erbjuder Modernist " "ett rent men samtidigt uttrycksfullt utrymme för längre essäer, mediekritik " "och personliga reflektioner. Modernist är perfekt för bloggar, digitala " "publikationer och personliga skrivportföljer där ton och estetik samverkar " "med skarpt tänkande." msgid "Cell Phone" msgstr "Mobiltelefon" msgid "Work Phone" msgstr "Arbetstelefon" msgid "Home Phone" msgstr "Hemtelefon" msgid "Download CRM Extensions" msgstr "Ladda ner CRM-utökningar" msgid "Failed to open download page. Please try again." msgstr "Misslyckades att öppna nedladdningssidan. Försök igen." msgid "Your license includes access to Jetpack CRM" msgstr "Din licens inkluderar åtkomst till Jetpack CRM" msgid "Payment methods filtered to show only business cards." msgstr "Betalningsmetoder filtrerade efter att endast visa visitkort." msgid "" "Take your WordPress.com site to new heights with courses, and community " "forums." msgstr "" "Ta din WordPress.com webbplats till nya höjder med kurser och community-" "forum." msgid "Search courses and topics" msgstr "Sök kurser och ämnen" msgid "" "The Observer is a purposeful WordPress theme for writers who lead with " "words. Designed for bloggers, essayists, and cultural commentators who don’t " "rely on imagery, it centers clarity, rhythm, and reflection through clean " "typography, structured hierarchy, and generous space to breathe." msgstr "" "The Observer är ett ändamålsenligt WordPress-tema för skribenter som leder " "med ord. Temat är utformat för bloggare, essäister och kulturkommentatorer " "som inte förlitar sig på bilder, med fokus på klarhet, rytm och reflektion " "genom ren typografi, strukturerad hierarki och generöst med tomt utrymme." msgid "Reauth Required" msgstr "Återautentisering krävs" msgid "Tax Details" msgstr "Momsdetaljer" msgid "Past 30 days" msgstr "Senaste 30 dagarna" msgid "%s%%" msgstr "%s %%" msgid "Uptime" msgstr "Drifttid" msgid "%1$s of %2$s used" msgstr "%1$s av%2$s använt" msgid "Mobile performance" msgstr "Prestanda mobil" msgid "Desktop performance" msgstr "Prestanda stationär dator" msgid "Site health" msgstr "Hälsokontroll för webbplatser" msgid "WordPress with AI" msgstr "WordPress med AI" msgid "" "Your site is secure with excellent desktop performance and growing " "subscribers; now focus on boosting mobile speed and investigating recent " "drops in views and likes." msgstr "" "Din webbplats är säker med utmärkt prestanda för stationär dator och växande " "prenumeranter. Fokusera nu på att öka mobilhastigheten och undersöka de " "senaste nedgångarna i visningar och gillamarkeringar." msgid "Site Menu" msgstr "Webbplatsmeny" msgid "" "Your WordPress profile is linked to Gravatar, making your Gravatar public by " "default. It might appear on other sites using Gravatar when logged in with " "%s. Manage your Gravatar settings on your " "Gravatar profile." msgstr "" "Din WordPress-profil är länkad till Gravatar, vilket gör din Gravatar " "offentlig som standard. Den kan visas på andra webbplatser som använder " "Gravatar när du är inloggad med %s. Hantera dina Gravatar-" "inställningar på din Gravatar-profil." msgid "About your profile" msgstr "Om din profil" msgid "It appears when you comment on other blogs." msgstr "Det visas när du kommenterar på andra bloggar." msgid "This is your profile photo." msgstr "Detta är ditt profilfoto." msgid "Set your name, bio, and other public-facing information." msgstr "" "Ställ in ditt namn, din biografi och annan offentlig visad information." msgid "Saved!" msgstr "Sparat!" msgid "Developer options" msgstr "Utvecklaralternativ" msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" msgid "Opt me into previews of new developer-focused features." msgstr "" "Registrera mig för förhandsgranskningar av nya utvecklarfokuserade " "funktioner." msgid "I am a developer" msgstr "Jag är en utvecklare" msgid "Manage your notification settings." msgstr "Hantera dina aviseringsinställningar." msgid "This is using fake data for the moment" msgstr "Detta använder falska data för tillfället" msgid "Add Mailbox" msgstr "Lägg till brevlåda" msgid "Add Email Forwarder" msgstr "Lägg till vidarebefordran av e-post" msgid "Access Webmail" msgstr "Åtkomst till webbmail" msgid "Forwards to" msgstr "Vidarebefordras till" msgid "Forwarding" msgstr "Vidarebefordran" msgid "Please verify your email address to change your profile photo." msgstr "Verifiera din e-postadress för att ändra ditt profilfoto." msgid "" "Sorry, images of that filetype are not supported - please make sure your " "image is in JPG, GIF, or PNG format." msgstr "" "Bilder av den filtypen stöds inte – se till att din bild är i JPG-, GIF- " "eller PNG-format." msgid "" "Sorry, %s files are not supported - please make sure your image is in JPG, " "GIF, or PNG format." msgstr "" "%s-filer stöds inte – se till att din bild är i JPG-, GIF- eller PNG-format." msgid "Check your WordPress notifications alerts" msgstr "Kontrollera dina varningar för WordPress-aviseringar" msgid "Go to Notifications" msgstr "Gå till aviseringar" msgid "Navigate to User profile settings account" msgstr "Navigera till användarprofilens kontoinställningar." msgid "Go to Profile" msgstr "Gå till profil" msgid "Navigate to Domain management Domains list" msgstr "Navigera till domänhanteringens domänlista." msgid "Go to Domains" msgstr "Gå till domäner" msgid "Navigate to Email management Email inbox" msgstr "Navigera till e-posthanteringens e-postinkorg." msgid "Go to Emails" msgstr "Gå till e-post" msgid "Navigate to Sites dashboard Sites page" msgstr "Navigera till webbplats-adminpanelens webbplatssida." msgid "Navigate to Dashboard Overview page" msgstr "Navigera till adminpanelens översiktssida." msgid "Go to Overview" msgstr "Gå till översikt" msgid "Configure tax details (VAT/GST/CT) to be included on all receipts." msgstr "" "Konfigurera momsinformation (VAT/GST/CT) som ska inkluderas på alla kvitton." msgid "Tax details" msgstr "Momsdetaljer" msgid "Manage credit cards saved to your account." msgstr "Hantera kreditkort sparade för ditt konto." msgid "View email receipts for past purchases." msgstr "Visa e-postkvitton för tidigare köp." msgid "Active subscriptions" msgstr "Aktiva prenumerationer" msgid "This is a sample overview page." msgstr "Detta är ett exempel på en översiktssida." msgid "Add Products" msgstr "Lägg till produkter" msgid "Add Sites" msgstr "Lägg till webbplatser" msgid "Something wrong happened." msgstr "Något fel hände." msgid "500 Error" msgstr "500-fel" msgid "Go to Sites" msgstr "Gå till webbplatser" msgid "" "Select an image to be used as the default Open Graph image for the homepage. " "Recommended size: 1200×630 pixels minimum." msgstr "" "Välj en bild som ska användas som Open Graph-standardbild för startsidan. " "Rekommenderad storlek: minst 1200×630 pixlar." msgid "Default Social Sharing Image" msgstr "Standardbild för social delning" msgid "Configure social media sharing settings" msgstr "Konfigurera inställningar för delning av sociala medier" msgid "Social Media Settings" msgstr "Inställningar för sociala medier" msgid "" "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a " "tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured " "content area.

Please note: The featured tag name is case sensitive." msgstr "" "Visa enkelt alla inlägg med etiketten \"utvalt \" eller " "annan valfri etikett. Ditt tema stöder upp till %2$s inlägg i dess " "innehållsområde för utvalda inlägg.

Observera: Namnet på utvalt-" "etiketten är skiftlägeskänsligt." msgid "You must cancel any active subscriptions prior to leave your site." msgstr "" "Du måste avsluta alla aktiva prenumerationer innan du lämnar din webbplats." msgid "You have left %(siteDomain)s successfully." msgstr "Du har lämnat %(siteDomain)s." msgid "I understand the consequences of leaving" msgstr "Jag förstår konsekvenserna av att lämna" msgid "" "To regain access, a current administrator must re-invite you. Please confirm " "this is your intent before proceeding." msgstr "" "För att återfå åtkomst måste en nuvarande administratör bjuda in dig igen. " "Bekräfta att detta är din avsikt innan du fortsätter." msgid "" "Leaving will remove your access to the site, including all content, users, " "domains, upgrades, and anything else you have access to." msgstr "" "Att lämna kommer ta bort din åtkomst till webbplatsen, inklusive allt " "innehåll, användare, domäner, uppgraderingar och allt annat du har åtkomst " "till." msgid "Are you sure to leave the site {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgstr "" "Är du säker på att du vill lämna webbplatsen {{b}}%(siteDomain)s{{/b}}?" msgid "" "You are the owner of this site. To leave you must first transfer ownership " "to another account." msgstr "" "Du är ägaren till denna webbplats. För att lämna måste du först överföra " "äganderätt till annat konto." msgid "" "You have active subscriptions associated with this site. These must be " "cancelled before you can leave the site." msgstr "" "Du har aktiva prenumerationer associerade med denna webbplats. Dessa måste " "avslutas innan du kan lämna webbplatsen." msgid "Leave this site and remove your access." msgstr "Lämna denna webbplats och ta bort din åtkomst." msgid "Leave site" msgstr "Lämna webbplats" msgid "Continue with mobile app" msgstr "Fortsätt med mobilapp" msgid "" "The account you entered does not exist anymore. Complete our account recovery form if you would like to try recover it." msgstr "" "Kontot du angav finns inte längre. Fyll i vårt formulär för " "kontoåterställning om du vill försöka återställa det." msgid "" "The account you entered is not active anymore. Contact us " "if you’d like to activate it again." msgstr "" "Kontot du angav är inte aktivt längre. Kontakta oss om du " "vill aktivera det igen." msgid "" "If you still have trouble, try the account recovery form, " "and we’ll do our best to help you." msgstr "" "Om du fortfarande har problem kan du prova formuläret för " "kontoåterställning så ska vi göra vårt bästa för att hjälpa dig." msgid "If you changed email addresses, make sure you use the new one." msgstr "Om du ändrade e-postadressen, se till att du använder den nya." msgid "" "Confirm you have a WordPress.com account (vs. WordPress.org). Here’s how to do that ↗" msgstr "" "Bekräfta att du har ett WordPress.com-konto (inte WordPress.org). Så här gör du det ↗" msgid "Enter an email address you can access." msgstr "Ange en e-postadress du kan komma åt." msgid "We weren’t able to find a user with that login information. You can:" msgstr "" "Vi kunde inte hitta en användare med den inloggningsinformationen. Du kan:" msgid "SMS password reset" msgstr "Lösenordsåterställning via SMS" msgid "" "Your most recent code has expired. We sent you another message with a new " "one. You may need to wait a few moments before it arrives." msgstr "" "Din senaste kod har löpt ut. Vi har skickat ett annat meddelande till dig " "med en ny. Du kan behöva vänta en stund innan den kommer." msgid "Remove payment method filter" msgstr "Ta bort filtrering för betalningsmetod" msgid "" "There are no stored business cards on your account. Please add one below." msgstr "Det finns inga lagrade visitkort på ditt konto. Lägg till ett nedan." msgid "Deselect to remove payment method filtering" msgstr "Avmarkera för att ta bort filtrering av betalningsmetod" msgid "Bebo Valdés" msgstr "Bebo Valdés" msgid "Betty Carter" msgstr "Betty Carter" msgid "Jaco Pastorius" msgstr "Jaco Pastorius" msgid "Julio Cortázar" msgstr "Julio Cortázar" msgid "" "Cannot inherit the current template query when placed inside the singular " "content (e.g., post, page, 404, blank)." msgstr "" "Kan inte ärva den aktuella mallfrågan när den placeras inuti det singulära " "innehållet (t.ex. inlägg, sida, 404, tomt)." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol" msgid "Additional charges" msgstr "Ytterligare avgifter" msgid "Upload any image up to 50MB in size." msgstr "Ladda upp valfri bildstorlek upp till 50 MB." msgid "What kind of feedback do you want to provide" msgstr "Vilken typ av feedback vill du ge?" msgid "Reach out to your partner manager." msgstr "Kontakta din partneransvarige." msgid "Need a reply? {{a}}Reach out to your partner manager{{/a}}." msgstr "Behöver du ett svar? {{a}}Kontakta din partneransvarige{{/a}}." msgid "" "We want to hear from you! Use this form for general feedback to make the " "product better." msgstr "" "Vi vill gärna att du hör av dig! Använd detta formulär för allmän feedback " "för att göra produkten bättre." msgid "The image file size must be less than 50MB." msgstr "Bildfilens storlek måste vara mindre än 50 MB." msgid "Enter your ideal workflow" msgstr "Ange ditt idealiska arbetsflöde" msgid "How important is this to you? Can you describe your ideal workflow?" msgstr "" "Hur viktigt är detta för dig? Kan du beskriva ditt idealiska arbetsflöde?" msgid "Enter your inspiration" msgstr "Ange din inspiration" msgid "Have you seen this elsewhere? If so, where?" msgstr "Har du sett detta någon annanstans? Var i så fall?" msgid "Enter the feature you want to see" msgstr "Ange den funktion du vill se" msgid "What would you like to see us improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Vad skulle du vilja se oss förbättra inom Automattic för byråer?" msgid "Suggest a feature" msgstr "Föreslå en funktion" msgid "Upload a screenshot (Optional)" msgstr "Ladda upp en skärmdump (valfritt)" msgid "Enter where you saw the problem" msgstr "Ange var du såg problemet" msgid "Where did you find the problem(s)?" msgstr "Var hittade du problemet/problemen?" msgid "What problem(s) did you find?" msgstr "Vilket eller vilka problem hittade du?" msgid "Bug report" msgstr "Felrapport" msgid "Enter your thoughts" msgstr "Ange dina tankar" msgid "What can we improve within Automattic for Agencies?" msgstr "Vad kan vi förbättra inom Automattic för byråer?" msgid "An error occurred while submitting your feedback. Please try again." msgstr "Ett fel uppstod vid inlämning av din feedback. Försök igen." msgid "One profile, everywhere" msgstr "En profil, överallt" msgid "Failed to upload attachment." msgstr "Misslyckades att ladda upp bilaga." msgid "Claim your free profile." msgstr "Gör anspråk på din gratis profil." msgid "Gravatar not found." msgstr "Gravatar hittades inte." msgid "This new price will take effect on your renewal scheduled for %1$s." msgstr "" "Detta nya pris kommer träda i kraft vid din förnyelse schemalagd till %1$s." msgid "This is the content of the blog posts page." msgstr "Detta är innehållet på sidan för blogginlägg." msgid "Blog posts content" msgstr "Innehåll i blogginlägg" msgid "Manage your blog posts" msgstr "Hantera dina blogginlägg" msgid "" "This domain has DNSSEC validation errors. You may need to deactivate DNSSEC " "on the root domain {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}}, from {{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Denna domän har DNSSEC-valideringsfel. Du kan behöva inaktivera DNSSEC på " "rotdomänen {{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} från {{a}}här{{/a}}." msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Inaktiverar TinyMCE och klassiskt block" msgid "Error retrieving file content." msgstr "Fel vid hämtning av filinnehåll." msgid "File upload failed, try again." msgstr "Filuppladdning misslyckades, försök igen." msgid "%s requires a file to be uploaded." msgstr "%s kräver att en fil laddas upp." msgid "Does the form response contain a file." msgstr "Innehåller formulärsvaret en fil?" msgid "Attached file" msgstr "Bifogad fil" msgid "You aren't authorized to do that." msgstr "Du har inte behörighet att göra det." msgid "My client no longer needs it" msgstr "Min klient behöver det inte längre" msgid "I was just trying it out" msgstr "Jag testade det bara" msgid "It was the wrong product" msgstr "Det var fel produkt" msgid "It had bugs and didn't work for us" msgstr "Det hade buggar och fungerade inte för oss" msgid "Can you tell us why %(productName)s didn't meet your needs?" msgstr "Kan du berätta varför %(productName)s inte uppfyllde dina behov?" msgid "We'd love to hear from you!" msgstr "Du får gärna höra av dig!" msgid "Before you cancel!" msgstr "Innan du avbryter!" msgid "And more" msgstr "Och mer" msgid "When you cancel you'll immediately lose access to" msgstr "När du avbryter kommer du omedelbart förlora åtkomst till" msgid "%(storageSize)dGB of storage" msgstr "%(storageSize)d GB lagringsutrymme" msgid "%(count)s visits per month" msgstr "%(count)s besök per månad" msgid "%(count)d staging site" msgid_plural "%(count)d staging sites" msgstr[0] "%(count)d utvecklingswebbplats" msgstr[1] "%(count)d utvecklingswebbplatser" msgid "%(count)d WordPress install" msgid_plural "%(count)d WordPress installs" msgstr[0] "%(count)d WordPress-installation" msgstr[1] "%(count)d WordPress-installationer" msgid "Custom storage per month" msgstr "Anpassat lagringsutrymme per månad" msgid "Custom visits per month" msgstr "Anpassade besök per månad" msgid "Enter the issues you encountered" msgstr "Ange de problem du stött på" msgid "Enter your reason" msgstr "Ange din orsak" msgid "Anything else we should know?" msgstr "Något annat vi borde veta?" msgid "Can you tell us why you're canceling the %(productName)s plan?" msgstr "Kan du berätta varför du avbryter %(productName)s-paketet?" msgid " (%(bundleSize)d licenses)" msgstr " (%(bundleSize)d licenser)" msgid "Multiple sites use this license" msgstr "Flera webbplatser använder denna licens" msgid "Speak with my Partner Manager" msgstr "Prata med min partneransvariga" msgid "Cancel license" msgstr "Avbryt licens" msgid "Thanks! We will connect you with your partner manager." msgstr "Tack! Vi kommer ansluta dig med din partneransvariga." msgid "License revoked successfully" msgstr "Licens återkallad" msgid "Re-upload plugin" msgstr "Ladda upp tillägget igen" msgid "" "Please verify your email address by clicking the link we sent to your inbox." msgstr "" "Verifiera din e-postadress genom att klicka på länken vi skickade till din " "inkorg." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "year per mailbox." msgstr "" "För att upprätthålla paritet på vår sida med ökade partnerskapskostnader " "kommer förnyelsepriset för din Google Workspace-prenumeration att ändras " "till %1$s per år per brevlåda." msgctxt "from noun - old_status to noun - new_status" msgid "Product Order status changed from %1$s to %2$s" msgstr "Produktens beställningsstatus ändrades från %1$s till %2$s" msgid "Product Order placed" msgstr "Produktbeställning gjord" msgid "" "Any available positive balance will be paid out to a connected payment " "account before the %1$s account is closed." msgstr "" "Eventuellt tillgängligt positivt saldo kommer att betalas ut till ett " "anslutet betalkonto innan %1$s-kontot stängs." msgid "" "Any available positive balance will be paid out before the account is closed." msgstr "" "Eventuellt tillgängligt positivt saldo kommer att betalas ut innan kontot " "stängs." msgid "" "We are unable to continue supporting your business on the %1$s service. As " "such, we are closing your %1$s account and the associated Stripe Express " "account." msgstr "" "Vi kan inte fortsätta att stödja ditt företag på tjänsten %1$s. Därför " "stänger vi ditt %1$s-konto och det associerade Stripe Express-kontot." msgid "You can view available payment methods here: %1$s" msgstr "Du kan visa tillgängliga betalningsmetoder här: %1$s" msgid "" "Please know that %1$s is a service separate from the WooCommerce software. " "Your store’s products will remain online, and you can still accept orders " "via other payment methods." msgstr "" "Observera att %1$s är en tjänst som är fristående från WooCommerce-" "programvaran. Din butiks produkter kommer att förbli online och du kan " "fortfarande ta emot beställningar via andra betalningsmetoder." msgid "" "Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been " "permanently closed." msgstr "" "Ditt %1$s-konto och det associerade Stripe Express-kontot har stängts " "permanent." msgid "Available in English only." msgstr "Endast tillgängligt på engelska." msgid "Watch a course (in English)" msgstr "Titta på en kurs (på engelska)" msgid "Story" msgstr "Berättelse" msgid "I understand that I won't be able to undo this change." msgstr "Jag förstår att jag inte kommer att kunna ångra denna ändring." msgid "And this address will be removed and unavailable for use:" msgstr "" "Och denna adress kommer att tas bort och inte vara tillgänglig för " "användning:" msgid "Once you confirm, this will be the new address for your site:" msgstr "" "När du bekräftat kommer detta att vara den nya adressen för din webbplats:" msgid "{{a}}Add a custom domain{{/a}} instead?" msgstr "{{a}}Lägg till en anpassad domän{{/a}} istället?" msgid "" "Keep in mind that once you change your site address, %(currentDomainName)s " "will no longer be available." msgstr "" "Tänk på att när du ändrat din webbplatsadress kommer %(currentDomainName)s " "inte längre att vara tillgänglig." msgid "Ask AI assistant" msgstr "Fråga AI-assistent" msgid "" "Sorry, we couldn’t find any matches. Double-check your search or try asking " "your AI assistant about it." msgstr "" "Vi kunde inte hitta några matchningar. Gör din sökning igen eller prova att " "fråga din AI-assistent om det." msgid "Enlarge" msgstr "Förstora" msgid "The %s argument must not be empty." msgstr "Argumentet %s får inte vara tomt." msgid "" "Your campaign outperformed this week! You’ll only be charged up to your " "budget." msgstr "" "Din kampanj presterade bättre denna vecka! Du kommer endast att debiteras " "upp till din budget." msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases section: %1$s of your " "WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Vi hoppas att du fortsätter din Google Workspace-prenumeration. Men om du " "vill avbryta kan du göra det när som helst i sektionen ”Köp”: %1$s i din " "WordPress.com-adminpanel. " msgid "" "We hope you continue your Google Workspace subscription. However, if you’d " "like to cancel, you can do so anytime in the Purchases " "section of your WordPress.com dashboard. " msgstr "" "Vi hoppas att du fortsätter din Google Workspace-prenumeration. Men om du " "vill avbryta kan du göra det när som helst i sektionen ”Köp” i din WordPress.com-adminpanel. " msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %1$s per " "month per mailbox." msgstr "" "För att upprätthålla paritet på vår sida med ökade partnerskapskostnader " "kommer förnyelsepriset för din Google Workspace-prenumeration att ändras " "till %1$s per månad per brevlåda." msgid "Google is increasing the prices of Google Workspace products." msgstr "Google höjer priserna på Google Workspace-produkter." msgid "Price increases on the next subscription renewal" msgstr "Prishöjningar vid nästa prenumerationsförnyelse" msgid "Important: Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "Viktig! Kommande prisändring på Google Workspace" msgid "List of allowed block types for the editor." msgstr "Lista över tillåtna blocktyper för redigeraren." msgid "%s boosts" msgstr "%s ökningar" msgid "" "Important: There are %1$d " "critical and %2$d recommended issues affecting " "your site’s compatibility with the fediverse. Please check the Site Health page to resolve these issues." msgstr "" "Viktigt: Det finns %1$d " "kritiska och %2$d rekommenderade problem som " "påverkar din webbplats kompatibilitet med fediverse. Kolla in sidan ”Hälsokontroll för webbplatser” för att lösa dessa problem." msgid "Customize the blog profile." msgstr "Anpassa bloggprofilen." msgid "Enable the shared inbox." msgstr "Aktivera den delade inkorgen." msgid "Add the Vary header to the ActivityPub response." msgstr "Lägg till Vary-sidhuvudet i ActivityPub-svaret." msgid "" "Your current permalink structure includes /index.php which is " "not compatible with ActivityPub. Please update your permalink " "settings to use a standard format without /index.php." msgstr "" "Din nuvarande permalänkstruktur inkluderar /index.php som inte " "är kompatibel med ActivityPub. Uppdatera dina " "permalänkinställningar för att använda ett standardformat utan /" "index.php." msgid "" "Your permalink structure needs to be updated for ActivityPub to work " "properly." msgstr "" "Din permalänkstruktur måste uppdateras för att ActivityPub ska fungera " "korrekt." msgid "Pretty Permalinks are not enabled." msgstr "Fina permalänkar är inte aktiverade." msgid "Your pretty permalinks are enabled and working correctly." msgstr "Dina fina permalänkar är aktiverade och fungerar korrekt." msgid "Pretty Permalinks enabled" msgstr "Fina permalänkar aktiverade" msgid "You can enable them in the Discussion Settings." msgstr "Du kan aktivera dem i diskussionsinställningarna." msgid "" "This is particularly important for fediverse users, as they rely on the " "visual hierarchy to understand conversation threads across different " "platforms. Without threaded comments, it becomes much more difficult to " "follow discussions that span multiple platforms in the fediverse." msgstr "" "Detta är särskilt viktigt för fediverse-användare eftersom de förlitar sig " "på den visuella hierarkin för att förstå konversationstrådar över olika " "plattformar. Utan trådade kommentarer blir det mycket svårare att följa " "diskussioner som spänner över flera plattformar i fediverse." msgid "Shared Inbox" msgstr "Delad inkorg" msgid "Post Template" msgstr "Inläggsmall" msgid "Use a shared inbox for incoming messages." msgstr "Använd en delad inkorg för inkommande meddelanden." msgid "Shared Inbox (beta)" msgstr "Delad inkorg (beta)" msgid "Vary Header" msgstr "Vary-sidhuvud" msgid "" "Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every " "paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits." msgstr "" "Dela WordPress.com med vänner, familj och webbplatsbesökare. För varje " "betalande kund du skickar till oss kommer ni båda att tjäna US$25 i gratis " "krediter." msgid "Upgrade your plan to access referral features." msgstr "Uppgradera ditt paket för åtkomst till hänvisningsfunktioner." msgid "%(addOnStorage)s storage add-on" msgstr "%(addOnStorage)s lagringsutökning" msgid "(%(price)s/month, billed yearly)" msgstr "(%(price)s/månad, faktureras årligen)" msgid "%(totalStorage)d GB Storage" msgstr "%(totalStorage)d GB lagringsutrymme" msgid "CRM Downloads" msgstr "CRM-nedladdningar" msgid "Retrieve all customer data from WorldPay automatically." msgstr "Hämta all kunddata från WorldPay automatiskt." msgid "Import your WordPress users to your CRM and see everyone in one place." msgstr "" "Importera dina WordPress-användare till ditt CRM och se alla på ett ställe." msgid "" "Send text messages to your contacts and reach them when they are on the move." msgstr "" "Skicka textmeddelanden till dina kontakter och nå dem när de är på språng." msgid "" "Set and schedule emails sent to your contacts and create canned replies." msgstr "" "Ställ in och schemalägg e-post skickade till dina kontakter och skapa " "färdiga svar." msgid "Retrieve all customer data from Stripe automatically." msgstr "Hämta all kunddata från Stripe automatiskt." msgid "" "The ultimate sales dashboard. Track Gross Revenue, Net Revenue, Customer " "growth right from your CRM." msgstr "" "Den ultimata försäljningsadminpanelen. Spåra bruttointäkter, nettointäkter, " "kundtillväxt direkt från ditt CRM." msgid "Capture your form data from Registration Magic forms into your CRM." msgstr "" "Samla dina formulärdata från Registration Magic-formulär till ditt CRM." msgid "Retrieve customer data from PayPal automatically." msgstr "Hämta kunddata från PayPal automatiskt." msgid "" "Connect your Optin Monster account to Jetpack CRM and see your leads in your " "CRM." msgstr "" "Anslut ditt Optin Monster-konto till Jetpack CRM och se dina leads i ditt " "CRM." msgid "" "Enhance your MemberMouse subscription website by integrating your data with " "Jetpack CRM" msgstr "" "Förbättra din webbplats MemberMouse-prenumeration genom att integrera dina " "data med Jetpack CRM" msgid "" "Subscribe your Jetpack CRM contacts to your MailChimp email marketing list " "automatically." msgstr "" "Prenumerera dina Jetpack CRM-kontakter på din MailChimp e-" "postmarknadsföringslista automatiskt." msgid "" "Send broadcasts and create email sequences to go to your CRM contact list." msgstr "" "Skicka sändningar och skapa e-postsekvenser för att gå till din CRM-" "kontaktlista." msgid "Find out who signed up to your Livestorm webinars and who attended." msgstr "" "Ta reda på vem som registrerade sig till dina Livestorm-webbseminarier och " "vem som deltog." msgid "" "Subscribe your contacts to your Kit.com email list automatically. Subscribe " "to a form, add a tag or subscribe to a sequence" msgstr "" "Prenumerera dina kontakter på din Kit.com e-postlista automatiskt. " "Prenumerera på ett formulär, lägg till en etikett eller prenumerera på en " "sekvens" msgid "" "Invoicing PRO lets your customers pay their invoices right from your Client " "Portal using either PayPal or Stripe." msgstr "" "Invoicing PRO låter dina kunder betala deras fakturor direkt från din " "kundportal med antingen PayPal eller Stripe." msgid "" "Retrieve all customer data from Groove automatically. Keep all Leads in your " "CRM." msgstr "" "Hämta all kunddata från Groove automatiskt. Håll alla leads i ditt CRM." msgid "" "Use Gravity Forms to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Använd Gravity Forms för att samla in leads och kundinformation. Spara tid " "genom att automatisera din leadgenereringsprocess." msgid "" "Retrieve all customer data from Google Contacts. Keep all Leads in your CRM " "and start managing your contacts effectively." msgstr "" "Hämta all kunddata från Google Kontakter. Håll alla leads i ditt CRM och " "börja hantera dina kontakter effektivt." msgid "" "Visualise your contact acquisition stages from Lead through to Customer and " "see what stages contacts drop off." msgstr "" "Visualisera dina kontaktförvärvningsnivåer från lead till kund och se vid " "vilka steg kontakter faller bort." msgid "" "Exit Bee Connect automatically adds your Exit Bee form completions into " "Jetpack CRM." msgstr "" "Exit Bee Connect lägger automatiskt in dina slutförda Exit Bee-formulär i " "Jetpack CRM." msgid "" "Import your existing customer data into the Jetpack CRM system with our " "super simple CSV importer extension." msgstr "" "Importera din befintliga kunddata till Jetpack CRM-systemet med vår " "superenkla CSV-importutökning." msgid "" "Use Contact Form 7 to collect leads and customer info. Save time by " "automating your lead generation process." msgstr "" "Använd Contact Form 7 för att samla in leads och kundinformation. Spara tid " "genom att automatisera din leadgenereringsprocess." msgid "" "Customise your Client Portal, Allow File Downloads, Display Tasks and " "Tickets plus much more" msgstr "" "Anpassa din kundportal, tillåt filnedladdningar, visa uppgifter och " "biljetter plus mycket mer" msgid "" "Save time by tagging your customers in bulk based on their transactions." msgstr "" "Spara tid genom att märka dina kunder samtidigt baserat på deras " "transaktioner." msgid "See what support tickets your CRM contacts have raised with you." msgstr "Se vilka supportärenden dina CRM-kontakter har tagit upp med dig." msgid "" "Import and keep your CRM up to date with subscribers to your AWeber email " "list." msgstr "" "Importera och håll ditt CRM uppdaterat med prenumeranter på din AWeber e-" "postlista." msgid "" "Save yourself time by automating actions when new contacts are added to your " "CRM." msgstr "" "Spara tid åt dig själv genom att automatisera åtgärder när nya kontakter " "läggs till i ditt CRM." msgid "Add leads from different websites without writing code." msgstr "Lägg till leads från olika webbplatser utan att skriva kod." msgid "" "Personalise your communications by segmenting your contacts by total value, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Personifiera din kommunikation genom att segmentera dina kontakter efter " "totalt värde, anpassade fält och mycket mer." msgid "Return to Purchases" msgstr "Tillbaka till köp" msgid "" "We were unable to fetch the license key for this purchase. Please try again " "later or contact support." msgstr "" "Vi kunde inte hämta licensnyckeln för detta köp. Försök igen senare eller " "kontakta support." msgid "Unable to fetch license key" msgstr "Kan inte hämta licensnyckel" msgid "Retrying…" msgstr "Försöker igen …" msgid "Downloading…" msgstr "Laddar nerؘ …" msgid "License key copied to clipboard" msgstr "Licensnyckel kopierad till urklipp" msgid "Downloading %(name)s" msgstr "Laddar ner %(name)s" msgid "" "Could not connect to download server. Please check your connection and try " "again." msgstr "" "Kunde inte ansluta till nedladdningsserver. Kontrollera din anslutning och " "försök igen." msgid "Error: %(message)s" msgstr "Fel: %(message)s" msgid "" "This page is only available for Jetpack Complete or Jetpack CRM license " "keys. Please check your license key and try again." msgstr "" "Denna sida är endast tillgänglig för Jetpack Complete eller Jetpack CRM-" "licensnycklar. Kontrollera din licensnyckel och försök igen." msgid "Invalid License Key" msgstr "Ogiltig licensnyckel" msgid "Whether to use parallel tool calls." msgstr "Om parallella verktygsanrop ska användas." msgid "Domain Only" msgstr "Endast domän" msgid "Sorry, there was an error loading the checkout page." msgstr "Det var ett fel att ladda in kassasidan." msgid "Resource links" msgstr "Resurslänkar" msgid "Invalid shares data." msgstr "Ogiltig delningsdata." msgid "Cannot update share status for an unpublished post." msgstr "Kan inte uppdatera delningsstatus för ett opublicerat inlägg." msgid "Cannot get share status for an unpublished post" msgstr "Kan inte hämta delningsstatus för ett opublicerat inlägg" msgid "The share status items." msgstr "Dela statusobjekt." msgid "The post ID to update the data for." msgstr "Inläggs-ID att uppdatera data för." msgid "Setting up my product or hosting" msgstr "Att ställa in min produkt eller webbhotell" msgid "Understanding the pricing structure" msgstr "Att förstå prisstrukturen" msgid "Finding the right products or hosting" msgstr "Att hitta rätt produkter eller webbhotell" msgid "What could have been better during your purchase process?" msgstr "Vad kunde ha varit bättre under din köpprocess?" msgid "Well done! You've made your first purchase on Automattic for Agencies." msgstr "Bra jobbat! Du har gjort ditt första köp på Automattic för byråer." msgid "Purchase complete!" msgstr "Köp slutfört!" msgid "Finding documentation on team member permissions" msgstr "Att hitta dokumentation om behörigheter för teammedlem" msgid "Sending an invitation to a team member" msgstr "Att skicka en inbjudan till en teammedlem" msgid "Finding where to invite my team members" msgstr "Att hitta var man kan bjuda in mina teammedlemmar" msgid "What could have been better during the team invitation process?" msgstr "Vad kunde ha varit bättre under inbjudningsprocessen för teamet?" msgid "" "We sent %(email)s an invite. After accepting, they'll become an active " "member in your Team section." msgstr "" "Vi skickade en inbjudan till %(email)s. Efter att ha accepterat kommer de " "att bli en aktiv medlem i din sektion för team." msgid "Invite emailed!" msgstr "Inbjudan skickad via e-post!" msgid "" "Understanding the criteria my agency needs to meet in order to be included" msgstr "Att förstå kriterierna min byrå måste uppfylla för att bli inkluderad" msgid "Understanding how partner directories can benefit my agency" msgstr "Att förstå hur partnerkataloger kan gynna min byrå" msgid "Discovering the partner directories feature" msgstr "Att upptäcka funktionen för partnerkataloger" msgid "" "What could have been better during the Partner Directory application process?" msgstr "" "Vad kunde ha varit bättre under ansökningsprocessen för partnerkatalogen?" msgid "" "Well done! We've updated your agency's public profile with your information." msgstr "" "Bra jobbat! Vi har uppdaterat din byrås offentliga profil med din " "information." msgid "Details successfully added!" msgstr "Detaljer tillagda utan problem!" msgid "Sending a referral to my client" msgstr "Att skicka en hänvisning till min klient" msgid "Adding products and hosting to the referral cart" msgstr "Att lägga till produkter och webbhotell i varukorgen för hänvisning" msgid "Finding referral mode" msgstr "Att hitta hänvisningsläge" msgid "Learning about referrals" msgstr "Lära sig om hänvisningar" msgid "What could have been better during the Referrals process?" msgstr "Vad kunde ha varit bättre under hänvisningsprocessen?" msgid "" "We emailed your referral order to %(email)s. You can assign your products to " "a site or set up hosting once they pay." msgstr "" "Vi skickade din hänvisningsbeställning till %(email)s. Du kan tilldela dina " "produkter till en webbplats eller ställa in webbhotell när de har betalat." msgid "Well done! You sent your first referral!" msgstr "Bra jobbat! Du har skickat din första hänvisning!" msgid "Send your feedback" msgstr "Skicka din feedback" msgid "Share your suggestions" msgstr "Dela dina förslag" msgid "What was your experience like?" msgstr "Hur var din upplevelse?" msgid "" "This domain does not allow email forwarding because it has an active dispute " "status" msgstr "" "Den här domänen tillåter inte vidarebefordran av e-post eftersom den har en " "aktiv tviststatus" msgid "" "Blaze is the simplest way to advertise a WordPress site, and it’s also one " "of the most affordable. Start reaching new readers or customers in just a " "few minutes." msgstr "" "Blaze är det enklaste sättet att annonsera en WordPress-webbplats, och det " "är även ett av de mest prisvärda. Börja nå nya läsare eller kunder på bara " "några minuter." msgid "" "Get ready to expand your audience with Blaze ads! Connect with a global " "audience or your local community using our streamlined targeting options and " "simple campaign management." msgstr "" "Gör dig redo att öka din publik med Blaze-annonser. Skapa kontakt med en " "global publik eller din lokala gemenskap med hjälp av våra smidiga " "inriktningsalternativ och vår enkla kampanjhantering." msgid "Get More Traffic Now" msgstr "Få mer trafik nu" msgid "" "We're having trouble identifying your site. Please double-check your site " "address. If you're still unsure, you can review our list of supported " "platforms or use our guided import process to help you get " "started." msgstr "" "Vi har problem med att identifiera din webbplats. Dubbelkolla din " "webbplatsadress. Om du fortfarande är osäker kan du granska vår lista " "över plattformar som stöds eller använda vår guidade " "importprocess för att komma igång." msgid "forms" msgstr "formulär" msgid "Import content from Mastodon." msgstr "Importera innehåll från Mastodon." msgid "Mastodon (Beta)" msgstr "Mastodon (Beta)" msgid "Upload that file below to begin the import process." msgstr "Ladda upp den filen nedan för att börja importprocessen." msgid "Download the archive file (it will be a .zip file)." msgstr "Ladda ner arkivfilen (det kommer vara en .zip-fil)." msgid "Request a new archive of your data and wait for the email notification." msgstr "Begär ett nytt arkiv av dina data och vänta på e-postaviseringen." msgid "" "Log in to your Mastodon account and go to Preferences > Import and " "Export." msgstr "" "Logga in på ditt Mastodon-konto och gå till Alternativ > Importera " "och exportera." msgid "Here’s how to get started:" msgstr "Här är hur man kommer igång:" msgid "Import from Mastodon (Beta)" msgstr "Importera från Mastodon (Beta)" msgid "Imported %s post." msgid_plural "Imported %s posts." msgstr[0] "Importerade %s inlägg." msgstr[1] "Importerade %s inlägg." msgid "Skipped posts:" msgstr "Överhoppade inlägg:" msgid "Assign Author" msgstr "Tilldela författare" msgid "" "The uploaded file must be a ZIP archive. Please try again with the correct " "file format." msgstr "" "Den uppladdade filen måste vara ett ZIP-arkiv. Försök igen med rätt " "filformat." msgid "Dismiss Welcome Page" msgstr "Avfärda välkomstsida" msgid "Dismiss the welcome page" msgstr "Avfärda välkomstsidan" msgid "Welcome Page" msgstr "Välkomstsida" msgid "Some settings pages can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "Några inställningssidor kan visas eller döljas genom att använda " "kryssrutorna." msgid "Settings Pages" msgstr "Inställningssidor" msgid "Allow likes." msgstr "Tillåt gillamarkeringar." msgid "Types of interactions from the Fediverse your blog should accept." msgstr "Typer av interaktioner från Fediverse som din blogg bör acceptera." msgid "Receive likes" msgstr "Ta emot gillamarkeringar" msgid "Post interactions" msgstr "Inläggsinteraktioner" msgid "Author ID" msgstr "Författar-ID" msgid "" "This function should not be called before the theme directory is registered." msgstr "Denna funktion bör inte anropas innan temats katalog har registrerats." msgid "" "Your WordPress.com email also used by another user account. This won’t " "affect functionality but may cause confusion about which user account is " "connected." msgstr "" "Din e-postadress från WordPress.com används också av ett annat " "användarkonto. Detta påverkar inte funktionaliteten, men kan orsaka " "förvirring om vilket användarkonto som är anslutet." msgid "You are already logged in as user: %(user)s" msgstr "Du är redan inloggad som användare: %(user)s" msgid "Wrong email or account? {{link}}Use a different account{{/link}}" msgstr "Fel e-post eller konto? {{link}}Använd ett annat konto{{/link}}" msgid "" "Didn't get the code? Check your spam folder or {{button}}resend the email{{/" "button}}" msgstr "" "Fick du inte koden? Kolla in din skräppostmapp eller {{button}}skicka e-post " "igen{{/button}}" msgid "Only one step left—we'll connect your site next." msgstr "Endast ett steg kvar – vi kommer ansluta din webbplats härnäst." msgid "We sent a message to log in to WordPress.com" msgstr "Vi skickade ett meddelande för att logga in på WordPress.com" msgid "" "We sent a message to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with a link to " "log in to WordPress.com." msgstr "" "Vi skickade ett meddelande till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} med en " "länk för att logga in på WordPress.com." msgid "Check your inbox" msgstr "Kolla din inkorg" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "I denna serie av videoklipp kommer vi guida dig genom processen att designa " "din webbplats och publicera den online." msgid "You cannot set a custom amount and apply coupons." msgstr "Du kan inte ställa in ett anpassat belopp och tillämpa rabattkoder." msgid "%(planStorage)s plan storage" msgstr "%(planStorage)s paketlagring" msgid "%(usedStorage)s used" msgstr "%(usedStorage)s använt" msgid "Buy storage" msgstr "Köp lagringsutrymme" msgid "New storage capacity" msgstr "Ny lagringskapacitet" msgid "Storage add-on" msgstr "Utökning för lagringsutrymme" msgid "Start course" msgstr "Starta kurs" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurs: Skapa din webbplats" msgid "Share your website with the world" msgstr "Dela din webbplats med världen" msgid "Customize the design to suit your needs" msgstr "Anpassa designen för att passa dina behov" msgid "Set up your site’s essential pages" msgstr "Ställ in din webbplats grundläggande sidor" msgid "Choose a theme to suit your vision" msgstr "Välj ett tema för att passa din vision" msgid "Launch your dream." msgstr "Lansera din dröm." msgid "Unsupported hashing algorithm: %1$s. Supported algorithms are: %2$s" msgstr "" "Hashalgoritm som saknar stöd: %1$s. Algoritmer som kan användas är: %2$s" msgctxt "Programming language" msgid "YAML" msgstr "YAML" msgctxt "Programming language" msgid "HTML / XHTML / XML / XSLT" msgstr "HTML/XHTML/XML/XSLT" msgctxt "Programming language" msgid "Visual Basic" msgstr "Visual Basic" msgctxt "Programming language" msgid "SQL" msgstr "SQL" msgctxt "Programming language" msgid "Swift" msgstr "Swift" msgctxt "Programming language" msgid "Scala" msgstr "Scala" msgctxt "Programming language" msgid "Ruby / Ruby on Rails" msgstr "Ruby/Ruby on Rails" msgctxt "Programming language" msgid "R" msgstr "R" msgctxt "Programming language" msgid "Python" msgstr "Python" msgctxt "Programming language" msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" msgctxt "Programming language" msgid "PHP" msgstr "PHP" msgctxt "Programming language" msgid "Perl" msgstr "Perl" msgctxt "Programming language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" msgctxt "Programming language" msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" msgctxt "Programming language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" msgctxt "Programming language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" msgctxt "Programming language" msgid "JavaFX" msgstr "JavaFX" msgctxt "Programming language" msgid "Java" msgstr "Java" msgctxt "Programming language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" msgctxt "Programming language" msgid "Groovy" msgstr "Groovy" msgctxt "Programming language" msgid "Go" msgstr "Go" msgctxt "Programming language" msgid "F#" msgstr "F#" msgctxt "Programming language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" msgctxt "Programming language" msgid "diff / patch" msgstr "diff/patch" msgctxt "Programming language" msgid "Delphi / Pascal" msgstr "Delphi/Pascal" msgctxt "Programming language" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgctxt "Programming language" msgid "C#" msgstr "C#" msgctxt "Programming language" msgid "C / C++" msgstr "C/C++" msgctxt "Programming language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" msgctxt "Programming language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" msgctxt "Programming language" msgid "BASH / Shell" msgstr "BASH/Shell" msgctxt "Programming language" msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgctxt "Programming language" msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" msgid "Test Button" msgstr "Testknapp" msgid "This message only shows up for Automatticians." msgstr "Detta meddelande visas endast för Automattic-medarbetare." msgid "Test JITM for Automatticians" msgstr "Testa JITM för Automattic-medarbetare" msgid "Indicates if the process is completed." msgstr "Indikerar om processen är slutförd." msgid "Profile link of the sharing account." msgstr "Profillänk för delningskontot." msgid "Profile picture URL of the account sharing." msgstr "Profilbilds-URL för kontodelningen." msgid "External name of the shared post." msgstr "Externt namn på det delade inlägget." msgid "External ID of the shared post." msgstr "Externt ID för det delade inlägget." msgid "Connection ID for the share." msgstr "Anslutnings-ID för delningen." msgid "The service to which it was shared." msgstr "Tjänsten som den delades till." msgid "Timestamp of the share." msgstr "Tidsstämpel för delningen." msgid "Share message or link." msgstr "Dela meddelande eller länk." msgid "Status of the share." msgstr "Status för delningen." msgid "List of shares." msgstr "Lista över delningar." msgid "" "Your site's current primary domain is {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. This " "domain is intended for temporary use and will not be indexed by search " "engines. To ensure your site can be indexed, please register or connect a " "custom primary domain." msgstr "" "Din webbplats nuvarande primära domän är {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. " "Denna domän är avsedd för tillfällig användning och kommer inte att " "indexeras av sökmotorer. För att säkerställa att din webbplats kan " "indexeras, registrera eller anslut en anpassad primär domän." msgid "{{button}}Need help?{{/button}}" msgstr "{{button}}Behöver du hjälp?{{/button}}" msgid "Do you like Gravatar?" msgstr "Gillar du Gravatar?" msgid "Your %(productName)s plan usage" msgstr "Din användning av %(productName)s-paket" msgid "" "HOAT is tailored for Homeowner Associations, offering templates and patterns " "specifically crafted to meet the common needs of websites for communities." msgstr "" "HOAT är skräddarsydd för bostadsrättsföreningar och erbjuder mallar och " "mönster specifikt utformade för att möta de vanliga behoven för webbplatser " "för communities." msgid "User favorites" msgstr "Användarfavoriter" msgid "New tools" msgstr "Nya verktyg" msgid "Cannot set or reset variable: " msgstr "Det gick inte att ange eller återställa följande variabel: " msgid "SMTP server error: " msgstr "Fel från SMTP-servern: " msgid "Detail: " msgstr "Detaljer: " msgid "SMTP connect() failed." msgstr "SMTP connect() misslyckades." msgid "Additional SMTP info: " msgstr "Ytterligare SMTP-information: " msgid "SMTP code: " msgstr "SMTP-kod: " msgid "Signing Error: " msgstr "Signeringsfel: " msgid "SMTP Error: The following recipients failed: " msgstr "SMTP-fel: Följande mottagare misslyckades: " msgid "You must provide at least one recipient email address." msgstr "Du måste ange minst en e-postadress för mottagaren." msgid " mailer is not supported." msgstr "-mailern stöds inte." msgid "Invalid host: " msgstr "Ogiltig värd: " msgid "Invalid hostentry: " msgstr "Ogiltig värdpost: " msgid "Invalid header name or value" msgstr "Ogiltigt headernamn eller -värde" msgid "Invalid address: " msgstr "Ogiltig adress: " msgid "Could not instantiate mail function." msgstr "Det gick inte att skapa en ny instans av mail-funktionen." msgid "The following From address failed: " msgstr "Följande avsändaradress fungerar inte: " msgid "File Error: Could not open file: " msgstr "Fel med fil: det gick inte att öppna filen: " msgid "Could not access file: " msgstr "Kunde inte komma åt fil: " msgid "Extension missing: " msgstr "Utökning saknas: " msgid "Could not execute: " msgstr "Kunde inte exekveras: " msgid "Unknown encoding: " msgstr "Okänd teckenkodning: " msgid "Message body empty" msgstr "Ingen meddelandetext har angivits" msgid "SMTP Error: data not accepted." msgstr "SMTP-fel: data accepterades inte." msgid "SMTP Error: Could not connect to SMTP host." msgstr "SMTP-fel: Det gick inte att ansluta till SMTP-servern." msgid "" "Your version of PHP is affected by a bug that may result in corrupted " "messages. To fix it, switch to sending using SMTP, disable the %1$s option " "in your %2$s, or switch to MacOS or Linux, or upgrade your PHP version." msgstr "" "Din PHP-version påverkas av ett fel som kan resultera i skadade meddelanden. " "Du kan åtgärda problemet genom att i stället skicka med SMTP, inaktivera " "alternativet %1$s i din %2$s, byta till MacOS eller Linux, eller uppgradera " "din PHP-version." msgid "SMTP Error: Could not authenticate." msgstr "SMTP-fel: Kunde inte autentisera." msgid "" "Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} to " "accounts with two-factor authentication enabled." msgstr "" "Inloggning via Jetpack-appen är {{strong}}inte tillgängligt{{/strong}} för " "konton med tvåfaktorsautentisering aktiverad." msgid "Tap the {{strong}}Me{{/strong}} tab." msgstr "Tryck på fliken {{strong}}Jag{{/strong}}." msgid "" "Manage your site’s plan and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Hantera din webbplats paket och uppgraderingar. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Array of table names to find connections between." msgstr "Array av tabellnamn för att hitta anslutningar mellan." msgid "Maximum path length to consider." msgstr "Maximal längd på sökväg att överväga." msgid "Target table name." msgstr "Namn på måltabell." msgid "Source table name." msgstr "Namn på källtabell." msgid "Whether to return full results even if large." msgstr "Om fullständiga resultat ska returneras även om de är stora." msgid "You have exeeded the number of files that you can upload." msgstr "Du har överskridit antalet filer som du kan ladda upp." msgid "This file type is not allowed." msgstr "Denna filtyp är inte tillåten" msgid "" "Didn't expect to see this page? {{learnMoreLink}}Learn about 3rd party " "cookies.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "Förväntade du dig inte att se denna sida? {{learnMoreLink}}Lär dig mer om " "cookies från tredje part.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "You are not currently allowed to buy email services for " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. Please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}} for more details." msgstr "" "Du har för närvarande inte behörighet köpa e-posttjänster för " "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}. {{contactSupportLink}}Kontakta " "support{{/contactSupportLink}} för mer information." msgid "Only include headings up to and including this level." msgstr "Inkludera endast rubriker upp till och inklusive denna nivå." msgid "Including all heading levels in the table of contents." msgstr "Inkludera alla rubriknivåer i innehållsförteckningen." msgid "Include headings down to level" msgstr "Inkludera rubriker ner till nivå" msgid "Limit heading levels" msgstr "Begränsa rubriknivåer" msgid "Paste the copied style to the selected block(s)." msgstr "Klistra in den kopierade stilen i de valda blocken." msgid "" "You can find more information about the account closure process {{a}}here{{/" "a}}." msgstr "" "Du kan hitta mer information om processen för kontostängning {{a}}här{{/a}}." msgid "" "This page is blank because the template is empty. You can reset or customize " "it in the Site Editor." msgstr "" "Sidan är tom eftersom mallen saknar innehåll. Du kan återställa eller " "anpassa mallen i webbplatsredigeraren." msgid "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, or Pagely customers:{{/" "b}} You will receive %(commission)s per successful site migration up to " "%(maxCommission)s. If you have an existing contract, we'll host your site(s) " "for free until your existing WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess, " "or Pagely contract ends." msgstr "" "{{b}}WP Engine/Flywheel, Kinsta, Pantheon, Nexcess eller Pagely-kunder:{{/" "b}} Du kommer att få %(commission)s per lyckad webbplatsmigrering upp till " "%(maxCommission)s. Om du har ett befintligt kontrakt kommer vi lagra dina " "webbplatser gratis tills dina befintliga WP Engine/Flywheel, Kinsta, " "Pantheon, Nexcess eller Pagely-kontrakt upphör." msgid "Lead migration specialist" msgstr "Ledande migreringsspecialist" msgid "" "If you have any questions at any time, please reply to this email and you'll " "reach our team directly!" msgstr "" "Om du någon gång har frågor, svara på detta e-postmeddelande så kommer du i " "kontakt med vårt team direkt." msgid "" "Our migrations experts are reviewing your site to prepare for a smooth " "migration. If we come across any items we need to discuss before migrating, " "we'll reach out to you soon to address those. Otherwise, we'll send you an " "email when the migration begins so you know when the process gets underway." msgstr "" "Våra migreringsexperter granskar din webbplats för att förbereda för en " "smidig migrering. Om vi stöter på saker som vi behöver diskutera innan " "migreringen kommer vi att kontakta dig inom kort för att ta itu med dem. " "Annars skickar vi ett e-postmeddelande till dig när migreringen startar, så " "att du vet när processen kommer igång." msgid "" "My name is %1$s, and I oversee all our migrations at WordPress.com. Thank " "you for choosing us, and sending your details!" msgstr "" "Mitt namn är %1$s och jag övervakar alla våra migreringar på WordPress.com. " "Tack för att du valde oss och skickade dina uppgifter!" msgid "Migration Update: we received your information" msgstr "Migreringsuppdatering: vi har tagit emot din information" msgid "Invalid URL pattern context %s." msgstr "Ogiltigt URL-mönster för kontext %s." msgid "" "The eagerness value \"%s\" is forbidden for document-level speculation rules." msgstr "" "Ivrighetsnivån ”%s” är förbjuden för regler om spekulativ laddning på " "dokumentnivå." msgid "The value \"%s\" is not a valid eagerness for a speculation rule." msgstr "" "Värdet ”%s” är inte en giltig ivrighetsnivå för en regel om spekulativ " "laddning." msgid "A speculation rule of source \"%1$s\" must not include a \"%2$s\" key." msgstr "" "En regel för spekulativ laddning med källan ”%1$s” får inte innehålla någon " "”%2$s”-nyckel." msgid "The value \"%s\" is not a valid source for a speculation rule." msgstr "" "Värdet ”%s” är inte en giltig källa för en regel om spekulativ laddning." msgid "" "A speculation rule must include either a \"%1$s\" key or a \"%2$s\" key, but " "not both." msgstr "" "En regel för spekulativ laddning måste innehålla antingen en ”%1$s”-nyckel " "eller en ”%2$s”-nyckel, men inte båda." msgid "A speculation rule with ID \"%s\" already exists." msgstr "Det finns redan en regel för spekulativ laddning med ID ”%s”." msgid "The value \"%s\" is not a valid ID for a speculation rule." msgstr "”%s” är inte ett giltigt ID för en regel om spekulativ laddning." msgid "The value \"%s\" is not a valid speculation rules mode." msgstr "”%s” är inte ett giltigt arbetsläge för regler för spekulativ laddning" msgid "" "Roblog is a blog theme with the Roblox aesthetic, blending a modern, " "smoother design with the fun, playful energy that makes Roblox so iconic. It " "includes a classic sidebar for single posts. Roblog is designed to feel " "engaging, stylish, and perfect for video game enthusiasts." msgstr "" "Roblog är ett bloggtema med Roblox-estetiken, som blandar en modern, " "smidigare design med den roliga, lekfulla energin som gör Roblox så ikonisk. " "Det inkluderar en klassisk sidopanel för enskilda inlägg. Roblog är utformat " "för att vara engagerande, snyggt och perfekt för gamingfans." msgid "This product does not offer volume discounts." msgstr "Denna produkt erbjuder inte volymrabatter." msgid "Script tags for the block editor." msgstr "Skripttaggar för blockredigeraren." msgid "Style link tags for the block editor." msgstr "Stillänkstaggar för blockredigeraren." msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor assets." msgstr "Du har inte behörighet att läsa blockredigerartillgångarna." msgctxt "design menu item" msgid "Design" msgstr "Design" msgid "Learn how to create a website with our step-by-step video course." msgstr "Lär dig hur du skapar en webbplats med vår stegvisa videokurs." msgid "Watch a course" msgstr "Titta på en kurs" msgid "Masonry" msgstr "Mosaik" msgid "" "There was a problem issuing your SSL certificate. You can request a new " "certificate by clicking the button below." msgstr "" "Det var ett problem att utfärda ditt SSL-certifikat. Du kan begära ett nytt " "certifikat genom att klicka på knappen nedan." msgid "Developed by" msgstr "Utvecklad av" msgid "Check out the full details in the Knowledge Base" msgstr "Kolla in de fullständiga detaljerna i kunskapsbasen" msgid "Start by picking the site" msgstr "Börja med att välja webbplatsen" msgid "Add WooPayments to a site for free" msgstr "Lägg till WooPayments till en webbplats gratis" msgid "" "When new clients sign up to use the WooPayments gateway on WooCommerce " "stores that you build or manage for them, you will receive a revenue share " "of 5 basis points on the Total Payments Volume (“TPV”)." msgstr "" "När nya klienter registrerar sig för att använda WooPayments-gatewayen på " "WooCommerce-butiker som du bygger eller hanterar för dem kommer du att få en " "intäktsandel på 5 räntepunkter på den totala betalningsvolymen (”TPV”)." msgid "" "There have been too many failed purchase attempts for %s so it has been " "removed from your cart. Please contact support to resolve this issue." msgstr "" "Det har varit för många misslyckade köpförsök för %s så det har tagits bort " "från din varukorg. Kontakta support för att lösa detta problem." msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "" "Logga in för att upptäcka mer bra innehåll och prenumerera på dina " "favoritbloggar." msgid "Your site does not have any media files to export." msgstr "Din webbplats har inga mediafiler att exportera." msgid "Export tool" msgstr "Exportverktyget" msgid "" "To export your entire site content—including posts and pages—please use the" msgstr "" "För att exportera hela ditt webbplatsinnehåll – inklusive inlägg och sidor – " "använd" msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Ladda ner alla mediabiblioteksfiler (bilder, videoklipp, ljud och dokument) " "från din webbplats." msgid "Go to Backup" msgstr "Gå till Backup" msgid "" "Export your site’s media files and manage backups from Jetpack VaultPress " "Backup." msgstr "" "Exportera din webbplats mediafiler och hantera säkerhetskopior från Jetpack " "VaultPress Backup." msgid "Sorry, you are not allowed to export content for this site." msgstr "Du har inte behörighet att exportera innehåll för denna webbplats." msgid "Export Media Files" msgstr "Exportera mediafiler" msgid "By {{a/}}" msgstr "Av {{a/}}" msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Om man ska ignorera klistrade inlägg eller ej." msgid "The link text cannot be empty." msgstr "Den länkade texten får inte vara tom." msgid "To log in using your new password, please log out." msgstr "För att logga in med ditt nya lösenord, logga ut." msgid "It looks like you are already logged into another account." msgstr "Det verkar som du redan är inloggad på annat konto." msgid "Use as backup{{supportLink /}}" msgstr "Använd som reserv{{supportLink /}}" msgid "Upload a file" msgstr "Ladda upp fil" msgid "Gateway API" msgstr "Gateway-API" msgid "No transaction events found for this order." msgstr "Inga transaktionshändelser hittades för denna beställning." msgid "Created Via" msgstr "Skapad via" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" msgid "Transaction History" msgstr "Transaktionshistorik" msgid "Views for the last thirty days. Click for detailed stats" msgstr "" "Visningar för de senaste trettio dagarna. Klicka för detaljerad statistik" msgid "" "Get ready for unmatched WordPress hosting. Use your migration key to " "complete your migration in the {{em}}Migrate to WordPress.com{{/em}} plugin." msgstr "" "Gör dig redo för oöverträffat WordPress-webbhotell. Använd din " "migreringsnyckel för att slutföra din migrering i tillägget {{em}}Migrate to " "WordPress.com{{/em}}." msgid "" "You have active newsletter subscriptions. Pausing emails means you won't " "receive any newsletter updates. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Du har aktiva nyhetsbrevprenumerationer. Att pausa e-post betyder att du " "inte kommer att få några nyhetsbrevsuppdateringar. Är du säker på att du " "vill fortsätta?" msgid "" "The ID for the parent of the post. This refers to the post/page where the " "feedback was created." msgstr "" "Överordnat ID för inlägget. Detta avser inlägget/sidan där feedback skapades." msgid "File upload field requires Jetpack to be active." msgstr "Filuppladdningsfältet kräver att Jetpack är aktivt." msgid "Upload token has expired." msgstr "Upload token har löpt ut." msgid "Keep up with your interests." msgstr "Håll koll på dina intressen." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Senaste från dina prenumerationer." msgid "" "We will review your site to make sure we have everything we need. Here's " "what you can expect next:" msgstr "" "Vi kommer att granska din webbplats för att se till att vi har allt vi " "behöver. Här är vad du kan förvänta dig härnäst:" msgid "Access denied. Unauthorized OAuth client application." msgstr "Åtkomst nekad. Obehörig OAuth-klientapplikation." msgid "Maximum number of rows to return." msgstr "Maximalt antal rader att returnera." msgid "Name of the table to get details for." msgstr "Namn på tabellen att skaffa detaljer för." msgid "Identifier for the client application." msgstr "Identifierare för klientapplikationen." msgid "Name of the LLM model generating the request." msgstr "Namn på LLM-modellen som genererar begäran." msgid "Collapse Menu" msgstr "Minimera meny" msgid "Email checks are rate limited to once every %s." msgstr "Kontroll av e-post begränsas till en gång per %s." msgid "" "An error occurred while processing your request. Please try again later." msgstr "" "Ett fel inträffade när din begäran skulle behandlas. Försök igen senare." msgid "No posts found or an error occurred while retrieving posts." msgstr "" "Inga inlägg hittades eller ett fel inträffade när inlägg skulle hämtas." msgid "" "An error occurred while processing your comment. Please ensure all fields " "are filled correctly and try again." msgstr "" "Ett fel inträffade när din kommentar skulle behandlas. Kontrollera att alla " "fält är korrekt ifyllda och försök igen." msgid "" "An error occurred while customizing. Please refresh the page and try again." msgstr "Ett fel uppstod vid anpassning. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Visar arkivet för inläggsformatet %s." msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Inläggsformat: %s" msgid "An error occurred while deleting the theme." msgstr "Ett fel uppstod när temat skulle tas bort." msgid "" "Invalid item ID. You can view all media items in the Media Library." msgstr "" "Ogiltigt ID för objektet. Du kan visa alla medieobjekt i mediebiblioteket." msgid "An error occurred during the upload process." msgstr "Ett fel inträffade under uppladdningen." msgid "" "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and " "try again." msgstr "" "Ett fel inträffade när jämförelsen skulle läsas in. Uppdatera sidan och " "försök igen." msgid "" "The active theme does not support uploading a custom header image. Please " "ensure your theme supports custom headers and try again." msgstr "" "Det aktiva temat verkar sakna stöd för uppladdning av en anpassad " "sídhuvudsbild. Kontrollera att temat stöder anpassade sidhuvuden och försök " "igen." msgid "An error occurred while processing your header image." msgstr "Ett fel inträffade när din sidhuvudsbild bearbetades." msgid "" "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further " "modified." msgstr "" "Försök igen eller skapa ett nytt ändringspaket. Du kan inte fortsätta " "modifieringarna av detta ändringspaket." msgid "An error occurred while saving your changeset." msgstr "Ett fel inträffade när ditt ändringspaket skulle sparas." msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Kod" msgid "" "Your posts, pages, and media added after upgrading will be automatically " "imported to your downgraded site. This process may take up to 24 hours." msgstr "" "Dina inlägg, sidor och media tillagda efter uppgradering kommer att " "importeras automatiskt till din nedgraderade webbplats. Denna process kan ta " "upp till 24 timmar." msgid "" "Manage your sites’ plans and upgrades. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Hantera dina webbplatsers paket och uppgraderingar. {{learnMoreLink}}Lär dig " "mer{{/learnMoreLink}}." msgid "Verify your email to change profile photo" msgstr "Verifiera din e-post för att ändra profilfoto" msgid "Change profile photo" msgstr "Ändra profilfoto" msgid "" "No registered block metadata collection was found for the provided path." msgstr "" "Ingen registrerad samling av metadata för block hittades för den angivna " "navigeringsvägen." msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "En lista över tillåtna områdesnamn för malldelar." msgid "A list of default template types." msgstr "En lista över standardmalltyper." msgid "Choose domain later" msgstr "Välj domän senare" msgid "Complete migration" msgstr "Slutför migrering" msgid "Copy migration key" msgstr "Kopiera migreringsnyckel" msgid "Migration key copied successfully" msgstr "Migreringsnyckel kopierad" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Du har %(membersTotalCount)s användare" msgstr[1] "Du har %(membersTotalCount)s användare" msgid "%(discountPercentage)s off %(planName)s" msgstr "%(discountPercentage)s rabatt på %(planName)s" msgid "Requires downgrade" msgstr "Kräver nedgradering" msgid "Launch on WordPress.com" msgstr "Lansera på WordPress.com" msgid "Playground Setup" msgstr "Playground-inställning" msgid "Rate conversation" msgstr "Betygsätt konversation" msgid "Add Category" msgstr "Lägg till kategori" msgid "Add Template Part" msgstr "Lägg till malldel" msgid "Add Template" msgstr "Lägg till mall" msgid "Add Changeset" msgstr "Lägg till anpassningspaket" msgid "Add Header Image" msgstr "Lägg till bild för sidhuvud" msgid "Add Page" msgstr "Lägg till sida" msgid "" "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click " "the Add User button at the bottom." msgstr "" "För att lägga till nya användare på din webbplats, fyll i formuläret på " "denna skärm och klicka på knappen ”Lägg till användare” längst ner." msgid "Add Theme" msgstr "Lägg till tema" msgid "Add Media File" msgstr "Lägg till mediafil" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Lägg till anpassat fält" msgid "+ Add Category" msgstr "+ Lägg till kategori" msgid "" "When you downgrade from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s, we'll process a " "refund of %(amount)s to your original payment method." msgstr "" "När du nedgraderar från %(currentPlan)s till %(targetPlan)s kommer vi att " "behandla en återbetalning på %(amount)s till din ursprungliga " "betalningsmetod." msgid "" "To transfer your domain, you’ll need a paid plan. Choose annual billing and " "get the domain free for a year." msgstr "" "För att överföra din domän behöver du ett betalt paket. Välj årlig " "fakturering och få domänen gratis i ett år." msgid "" "The web server cannot generate responsive image sizes for this image. " "Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "" "Webbservern kan inte generera responsiva bildstorlekar för denna bild. " "Konvertera den till JPEG eller PNG innan uppladdning.." msgid "This file cannot be processed by the web server." msgstr "Denna fil kan inte bearbetas av webbservern." msgid "Templates based on theme files can't have revisions." msgstr "Mallar baserade på temafiler kan inte ha versioner." msgid "Could not find associated WordPress.com user." msgstr "Kunde inte hitta associerad WordPress.com-användare." msgid "Manage billing" msgstr "Hantera fakturering" msgid "Failed to upload file." msgstr "Misslyckades att ladda upp fil." msgid "Remove file" msgstr "Ta bort fil" msgid "File is too large. Maximum allowed size is %s." msgstr "Fil är för stor. Maximal tillåten storlek är %s." msgid "Folder uploads are not supported" msgstr "Uppladdning av mappar stöds inte" msgid "Error uploading file" msgstr "Fel vid uppladdning av fil" msgid "0 Bytes" msgstr "0 byte" msgid "File ID is required." msgstr "Fil-ID är obligatoriskt." msgid "Remove %(domain)s from cart" msgstr "Ta bort %(domain)s från varukorg" msgid "" "There was a problem with some of the items in your cart. Please contact " "support." msgstr "" "Det var ett problem med några av artiklarna i din varukorg. Kontakta support." msgid "" "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more " "about what data is collected, and how it is used, please visit the WordPress.org Privacy Policy." msgstr "" "WordPress.org tar integritet och öppenhet på största allvar. Läs mer om " "vilka uppgifter som samlas in och hur de används i WordPress." "org Integritetspolicy." msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously" msgstr "WordPress.org tar integritet och öppenhet på största allvar" msgid "Does not exist" msgstr "Finns inte" msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" msgid "" "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule " "support" msgstr "" "WordPress kan skapa filen %s dynamiskt eftersom servern saknar stöd för " "omskrivningsregler" msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress." msgstr "" "Din webbplats använder den dynamiska %s-filen som är genererad av WordPress." msgid "" "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot " "dynamically serve one." msgstr "" "Eftersom det finns en statisk %s-fil i katalogen där WordPress är " "installerad kan WordPress inte skapa den dynamiskt." msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Innan du tar bort din webbplats, överväg att exportera ditt innehåll som en " "säkerhetskopia." msgid "Whatever site you’re building, there’s a plan to make it happen sooner." msgstr "" "Oavsett vilken webbplats du bygger finns det ett paket för att få det att " "hända snabbare." msgid "" "Before resetting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "" "Innan du återställer din webbplats, överväg att exportera ditt innehåll som " "en säkerhetskopia." msgid "Restore my posts, pages, and media." msgstr "Återställ mina inlägg, sidor och media." msgid "" "If you downgrade your plan, we will immediately set your site to private and " "revert it to the point when you installed your first plugin or custom theme, " "or activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgstr "" "Om du nedgraderar ditt paket kommer vi omedelbart att ställa in din " "webbplats till privat och återställa den till den punkt när du installerade " "ditt första tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-" "funktioner på {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}." msgid "" "A test theme for deployment and testing purposes. This is not a real theme." msgstr "" "En testtema för distribution och teständamål. Detta inte ett riktigt tema." msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "En kupongbaserad betalningsmetod för dina kunder i Portugal." msgid "The jetpack_offline_mode option is set to true." msgstr "Alternativet jetpack_offline_mode är inställt på true." msgid "" "Cannot set bookmarks on tokens that do no appear in the original HTML text." msgstr "" "Kan inte ställa in bokmärken på tokens som inte visas i den ursprungliga " "HTML-texten." msgid "" "Preview our style variations for free or pick your own fonts and colors with " "the %(planName)s plan later on." msgstr "" "Förhandsgranska våra stilvarianter gratis eller välj dina egna typsnitt och " "färger med %(planName)s-paketet senare." msgid "" "Choose a homepage design that works for you. You can always change it later." msgstr "" "Välj en design för startsida som passar dig. Du kan alltid ändra den senare." msgid "Pick one or more goals to get started." msgstr "Välj ett eller flera mål för att komma igång." msgid "What would you like to create?" msgstr "Vad vill du skapa?" msgid "Share video content" msgstr "Dela videoinnehåll" msgid "Allow people to contact you" msgstr "Tillåt människor att kontakta dig" msgid "Promote a business" msgstr "Marknadsför ett företag" msgid "Build a school or nonprofit site" msgstr "Bygg en skol- eller ideell webbplats" msgid "Showcase a portfolio" msgstr "Presentera en portfölj" msgid "Build and grow an audience" msgstr "Bygg och utöka en målgrupp" msgid "" "Enabling this setting enhances account security by detecting compromised " "passwords and enforcing additional verification when needed." msgstr "" "Att aktivera den här inställningen förbättrar kontosäkerheten genom upptäckt " "av komprometterade lösenord och framtvingande av ytterligare verifiering vid " "behov." msgctxt "Module Tag" msgid "Account Protection" msgstr "Kontoskydd" msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall." msgstr "Skydda din webbplats med Jetpacks brandvägg för webbapplikationer" msgctxt "Module Description" msgid "" "When enabled, users can only set passwords that meet strong security " "standards, helping protect their accounts and your site." msgstr "" "När det är aktiverat kan användare endast ställa in lösenord som uppfyller " "starka säkerhetsstandarder, vilket hjälper till att skydda sina konton och " "din webbplats." msgctxt "Module Name" msgid "Account protection" msgstr "Kontoskydd" msgid "Account protection" msgstr "Kontoskydd" msgid "Error: The password was used recently." msgstr "Fel: Lösenordet användes nyligen." msgid "Error: The password matches new user data." msgstr "Fel: Lösenordet matchar nya användardata." msgid "Error: The password was found in a public leak." msgstr "Fel: Lösenordet hittades i en offentlig läcka." msgid "" "Error: The password must be between 6 and 150 characters." msgstr "Fel: Lösenordet måste vara mellan 6 och 150 tecken." msgid "Error: The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Fel: Lösenordet kan inte bara bestå av mellanslag." msgid "" "Reusing old passwords may increase security risks. A fresh password improves " "protection." msgstr "" "Återanvändning av gamla lösenord kan öka säkerhetsriskerna. Ett nytt " "lösenord förbättrar skyddet." msgid "Not used recently" msgstr "Inte använt nyligen" msgid "" "Using a password similar to your username or email makes it easier to guess." msgstr "" "Att använda ett lösenord som liknar ditt användarnamn eller e-post gör det " "lättare att gissa." msgid "Doesn't match existing user data" msgstr "Matchar inte befintliga användardata" msgid "" "If found in a public breach, this password may already be known to attackers." msgstr "" "Om det hittas i ett offentligt intrång kan detta lösenord redan vara känt " "för angripare." msgid "Not a leaked password" msgstr "Inte ett läckt lösenord" msgid "Between 6 and 150 characters" msgstr "Mellan 6 och 150 tecken" msgid "Doesn't contain a backslash (\\) character" msgstr "Innehåller inte ett omvänt snedstreck (\\)" msgid "" "Passwords should meet WordPress core security requirements to enhance " "account protection." msgstr "" "Lösenord ska uppfylla WordPress-kärnsäkerhetskraven för att förbättra " "kontoskyddet." msgid "Strong password" msgstr "Stark lösenord" msgid "No password provided." msgstr "Inget lösenord angivet." msgid "Authentication code verification failed. Please try again." msgstr "Verifiering av autentiseringskod misslyckades. Försök igen." msgid "Authentication code verified successfully." msgstr "Autentiseringskod verifierad." msgid "Didn't get the code?" msgstr "Fick du inte koden?" msgid "" "If you did not receive your authentication code, please try again later or " "%s now." msgstr "Om du inte fick din autentiseringskod, försök igen senare eller %s nu." msgid "Enter verification code" msgstr "Ange verifieringskod" msgid "" "We've sent a code to %s. Please check your inbox and enter the code below to " "verify it's really you." msgstr "" "Vi har skickat en kod till %s. Kontrollera din inkorg och ange koden nedan " "för att verifiera att det verkligen är du." msgid "" "We've noticed that your current password may have been compromised in a " "public leak. To keep your account safe, we've added an extra layer of " "security." msgstr "" "Vi har noterat att ditt nuvarande lösenord kan ha komprometteras i en " "offentlig läcka. För att hålla ditt konto säkert har vi lagt till ett extra " "lager av säkerhet." msgid "risks of using weak passwords" msgstr "risker att använda svaga lösenord" msgid "Learn more about the %s and how to protect your account." msgstr "Lär dig mer om %s och hur man skyddar ditt konto." msgid "Proceed without updating" msgstr "Fortsätt utan att uppdatera" msgid "Create a new password" msgstr "Skapa ett nytt lösenord" msgid "" "Please keep in mind that your current password was found in a public leak, " "which means your account might be at risk. It is highly recommended that you " "update your password." msgstr "" "Tänk på att ditt nuvarande lösenord hittades i en offentlig läcka, vilket " "innebär att ditt konto kan vara i fara. Det rekommenderas starkt att du " "uppdaterar ditt lösenord." msgid "You're all set! You can now access your account." msgstr "Du är klar! Du kan nu komma åt ditt konto." msgid "Verify your identity" msgstr "Verifiera din identitet" msgid "Take action to stay secure" msgstr "Vidta åtgärd för att förbli säker" msgid "Jetpack - Secure Your Account" msgstr "Jetpack – Säkra ditt konto" msgid "Verify nonce verification failed. Please try again." msgstr "Verifiera engångskod-verifiering misslyckades. Försök igen." msgid "Resend nonce verification failed. Please try again." msgstr "Skicka engångskod igen-verifiering misslyckades. Försök igen." msgid "Authentication email resent successfully." msgstr "Autentiseringsmeddelandet har skickats igen." msgid "Failed to update authentication token. Please try again." msgstr "Misslyckades att uppdatera autentiseringstoken. Försök igen." msgid "Failed to set transient data. Please try again." msgstr "Misslyckades att ställa in tillfällig data. Försök igen." msgid "Email request limit exceeded. Please try again later." msgstr "Gräns för e-postbegäran överskriden. Försök igen senare." msgid "Failed to send authentication code. Please try again." msgstr "Misslyckades att skicka autentiseringskod. Försök igen." msgid "Jetpack is not connected. Please connect and try again." msgstr "Jetpack är inte anslutet. Anslut och försök igen." msgid "" "Add your self-hosted site login details below and we'll get Jetpack " "installed for you. Your details are not stored." msgstr "" "Lägg till inloggningsuppgifterna för din webbplats som drivs på egen server " "eller webbhotell nedan så installerar vi Jetpack åt dig. Dina uppgifter " "lagras inte." msgid "Let's connect your site" msgstr "Låt oss ansluta din webbplats" msgid "No new posts." msgstr "Inga nya inlägg." msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "En populär digital plånbok för kontantlösa betalningar i Singapore." msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" msgid "" "Memphoria is a blog theme inspired by the '80s Memphis design movement. Step " "into a world where rules bend, colors clash, and design runs wild." msgstr "" "Memphoria är ett bloggtema inspirerat av 80-talets Memphis-designrörelse. " "Kliv in i en värld där regler tänjs, färger krockar och designen flödar vilt." msgid "" "Use WordPress.com’s guided importer to migrate your entire WordPress site or " "simply import posts and comments from WordPress, Medium, Substack, " "Squarespace, Wix, and more." msgstr "" "Använd WordPress.coms guidade importverktyg för att migrera hela din " "WordPress-webbplats eller bara importera inlägg och kommentarer från " "WordPress, Medium, Substack, Squarespace, Wix med flera." msgid "Edit your Gravatar" msgstr "Redigera din Gravatar" msgid "Create your Gravatar" msgstr "Skapa din Gravatar" msgid "" "The Open Graph." msgstr "" "Open Graph." msgid "" "Questions? We’re just a reply away. Or check out our FAQs on custom domains." msgstr "" "Frågor? Vi är bara ett svar bort. Eller kolla in våra vanliga frågor om anpassade domäner." msgid "" "Whether to hide resources not assigned to any products. Default is false." msgstr "" "Om resurser som inte är tilldelade några produkter ska döljas. Standard är " "falskt." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till de för ett visst överordnat ID." msgid "Provide Enhanced Information About Your Blog" msgstr "Ge förbättrad information om din blogg" msgid "Use Mastodon Apps" msgstr "Använd Mastodon-appar" msgid "" "Save this bookmarklet to reply to posts on other sites from your own blog! " "When visiting a post on another site, click the bookmarklet to start a reply." msgstr "" "Spara detta skriptbokmärke för att svara på inlägg på andra webbplatser från " "din egen blogg! När du besöker ett inlägg på en annan webbplats, klicka på " "skriptbokmärket för att starta ett svar." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need " "to create an alias here first before transferring your followers. This step " "is safe, reversible, and doesn’t affect anything on its own. The " "migration itself is initiated from your old account." msgstr "" "Om du flyttar från ett annat konto till detta måste du först skapa ett alias " "här innan du överför dina följare. Detta steg är säkert, reversibelt och " "påverkar ingenting i sig självt. Själva migreringen initieras från ditt " "gamla konto." msgid "" "Your followers will be notified and redirected to follow your WordPress " "account." msgstr "" "Dina följare kommer att aviseras och omdirigeras för att följa ditt " "WordPress-konto." msgid "Confirm the migration in Mastodon by entering your password." msgstr "Bekräfta migreringen i Mastodon genom att ange ditt lösenord." msgid "" "Enter your WordPress ActivityPub username (e.g., %s) in the " "\"Handle of the new account\" field." msgstr "" "Ange ditt WordPress ActivityPub-användarnamn (t.ex. %s) i " "fältet ”Identifierare för det nya kontot”." msgid "Go to Preferences > Account > Move to a different account." msgstr "Gå till Alternativ > Konto > Flytta till ett annat konto." msgid "Log in to your Mastodon account." msgstr "Logga in på ditt Mastodon-konto." msgid "Save your WordPress profile changes." msgstr "Spara ändringarna i din WordPress-profil." msgid "" "In your WordPress profile, go to the Account Aliases " "section and add your Mastodon profile URL (e.g., https://mastodon." "social/@username)." msgstr "" "I din WordPress-profil, gå till sektionen Kontoalias och " "lägg till URL:en till din Mastodon-profil (t.ex. https://mastodon." "social/@username)." msgid "Migrating from Mastodon to WordPress" msgstr "Migrering från Mastodon till WordPress" msgid "" "The ActivityPub plugin allows you to migrate your account between WordPress " "and Mastodon (or other ActivityPub-compatible platforms) while bringing your " "followers with you." msgstr "" "Tillägget ActivityPub låter dig migrera ditt konto mellan WordPress och " "Mastodon (eller andra ActivityPub-kompatibla plattformar) samtidigt som du " "tar med dig dina följare." msgid "Migrating Between Mastodon and WordPress" msgstr "Migrering mellan Mastodon och WordPress" msgid "Account Migration" msgstr "Kontomigrering" msgid "" "You can find a list of public relays on relaylist.com or on FediDB." msgstr "" "Du kan hitta en lista med offentliga reläer på relaylist.com eller på FediDB." msgid "" "⚠ This setting is defined through server configuration by your blog’s " "administrator." msgstr "" "⚠ Denna inställning definieras genom serverkonfiguration av din bloggs " "administratör." msgid "Relays" msgstr "Reläer" msgid "Enter one URL per line." msgstr "Ange en URL per rad." msgid "" "If you’re moving from another account to this one, you’ll need to create an " "alias here first before transferring your followers. This step is safe, " "reversible, and doesn’t affect anything on its own. The migration itself is " "initiated from your old account." msgstr "" "Om du flyttar från ett annat konto till detta måste du först skapa ett alias " "här innan du överför dina följare. Detta steg är säkert, reversibelt och " "påverkar ingenting i sig självt. Själva migreringen initieras från ditt " "gamla konto." msgid "Account Aliases" msgstr "Kontoalias" msgid "Invalid target" msgstr "Ogiltigt mål" msgid "" "You can resume working on your website by clicking the button below or by " "heading to %s." msgstr "" "Du kan återuppta arbetet med din webbplats genom att klicka på knappen nedan " "eller genom att gå till %s." msgid "Ready to finish and launch your website?" msgstr "Redo att slutföra och lansera din webbplats?" msgid "Continue editing your site" msgstr "Fortsätt redigera din webbplats" msgid "Your AI-built website is ready! Continue customizing it." msgstr "Din AI-byggda webbplats är redo! Fortsätt anpassa den." msgid "Level up to bespoke Enterprise-grade performance and security." msgstr "Höj nivån upp till skräddarsydd företagsprestanda och säkerhet." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Lås upp nästa nivå av WordPress med anpassade tillägg och teman." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Höj webbplatsens anpassning med premiumdesignfunktioner." msgid "Grow your online store with commerce-optimized extensions." msgstr "Utveckla din butik online med handelsoptimerade utökningar." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Gör ditt avtryck med en anpassad domän." msgid "Get started with all the basics." msgstr "Kom igång med allt det grundläggande." msgid "" "The upgrades for {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} are owned by " "another site administrator. These can only be managed by the purchase owners." msgstr "" "Uppgraderingarna för {{strong}}%(affectedSitesString)s{{/strong}} ägs av en " "annan webbplatsadministratör. Dessa kan endast hanteras av köpets ägare." msgid "" "We will change the plan immediately from %(currentPlan)s to %(targetPlan)s." msgstr "" "Vi kommer ändra paketet omedelbart från %(currentPlan)s till %(targetPlan)s." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app, " "and security keys have been registered." msgstr "" "Du har tvåstegsautentisering {{strong}}aktiverad{{/strong}} med en app och " "säkerhetsnycklar har registrerats." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS " "messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}, and security keys have " "been registered." msgstr "" "Du har tvåstegsautentisering {{strong}}aktiverad{{/strong}} med SMS-" "meddelanden till {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}} och säkerhetsnycklar " "har registrerats." msgid "" "You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using security " "keys." msgstr "" "Du har tvåstegsautentisering {{strong}}aktiverad{{/strong}} med " "säkerhetsnycklar." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Hantera gåvoprenumerationer, ägarskap och andra webbplatsverktyg på " "WordPress.com ↗ " msgid "View detailed statistics about your videos." msgstr "Visa detaljerad statistik om dina videoklipp." msgid "Newsletter powered by WordPress.com" msgstr "Nyhetsbrev drivs av WordPress.com" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s." msgid "%(count)d subscriber has been removed from your list." msgid_plural "%(count)d subscribers have been removed from your list." msgstr[0] "%(count)d prenumerant har tagits bort från din lista." msgstr[1] "%(count)d prenumeranter har tagits bort från din lista." msgid "Invalid credentials. Check your account information and try again." msgstr "" "Ogiltiga autentiseringsuppgifter. Kontrollera din kontoinformation och " "försök igen." msgid "Can't connect to your site. Check if it's accessible and try again." msgstr "" "Kan inte ansluta till din webbplats. Kontrollera om den är åtkomlig och " "försök igen." msgid "Connection expired. Refresh the page and try again." msgstr "Anslutning har löpt ut. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "Update Jetpack to the latest version and try again." msgstr "Uppdatera Jetpack till den senaste versionen och försök igen." msgid "This site doesn't appear to use WordPress. Please verify the URL." msgstr "Denna webbplats verkar inte använda WordPress. Verifiera URL:en." msgid "Invalid site address. Enter a valid WordPress URL." msgstr "Ogiltig webbplatsadress. Ange en giltig WordPress-URL." msgid "Thank you! Here's what happens next:" msgstr "Tack! Här är vad som händer härnäst:" msgid "" "Please enter a complete URL including the https:// protocol (e.g., https://" "example.com)" msgstr "" "Ange en fullständig URL inklusive https://-protokollet (t.ex. https://" "example.com)" msgid "Use a backup to only import content from other platforms." msgstr "" "Använd en säkerhetskopia för att endast importera innehåll från andra " "plattformar." msgid "Change avatar" msgstr "Ändra profilbild" msgid "Profile name" msgstr "Profilnamn" msgid "There was an error loading this profile. Please try again later." msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av denna profil. Försök igen senare." msgid "View profile" msgstr "Visa profil" msgid "Claim your free profile" msgstr "Gör anspråk på din gratis profil" msgid "Grid layout #%d for displaying Gravatar profiles." msgstr "Rutnätslayout #%d för visning av Gravatar-profiler." msgid "Gravatar profiles, grid layout #%d" msgstr "Gravatar-profiler, rutnätslayout #%d" msgid "A curated collection of block patterns to showcase Gravatar profiles." msgstr "" "En utvald samling av blockmönster för att presentera Gravatar-profiler." msgid "Show Gravatar in the comment form." msgstr "Visa Gravatar i kommentarsformuläret." msgid "" "Show Gravatar in the comment form (disabled due to Jetpack comments being " "used, or an incompatible theme)." msgstr "" "Visa Gravatar i kommentarsformuläret (inaktiverat på grund av att Jetpack-" "kommentarer används eller ett inkompatibelt tema)." msgid "" "You can find details about this on the support page." msgstr "" "Du kan hitta detaljer om detta på supportsidan." msgid "" "Help us make Gravatar better by allowing us to collect anonymous usage " "tracking of the features used." msgstr "" "Hjälp oss att göra Gravatar bättre genom att tillåta oss att samla in anonym " "användningsspårning av de funktioner som används." msgid "Flush cache" msgstr "Rensa cache" msgid "Proxy with unique URLs" msgstr "Proxy med unika URL:er" msgid "" "Use these placeholders: COMMENTER_NAME, COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME, and GRAVATAR_URL." msgstr "" "Använd dessa platshållare: COMMENTER_NAME, " "COMMENTER_EMAIL, COMMENTER_URL, SITE_URL, POST_NAME och GRAVATAR_URL." msgid "Customize the invitation message:" msgstr "Anpassa inbjudningsmeddelandet:" msgid "" "Send a nice email to commenters without a Gravatar, inviting them to sign up " "for one!" msgstr "" "Skicka ett trevligt e-postmeddelande till kommentatorer utan en Gravatar och " "bjud in dem att registrera sig för en!" msgid "" "You can find details about these options on the support page." msgstr "" "Du kan hitta detaljer om dessa alternativ på supportsidan." msgid "Force default avatar to be used instead of allowing custom user avatars" msgstr "" "Tvinga att standardprofilbild används istället för att tillåta anpassade " "användarprofilbilder." msgid "Gravatar Comments" msgstr "Gravatar-kommentarer" msgid "Anonymous Analytics" msgstr "Anonym analys" msgid "Invitation" msgstr "Inbjudan" msgid "Enable Gravatar Hovercards" msgstr "Aktivera Gravatar Hovercards" msgid "Hovercards" msgstr "Hovercards" msgid "[%s] Gravatar invitation" msgstr "[%s] Gravatar-inbjudan" msgid "Color (Generated, beta)" msgstr "Färg (genererad, beta)" msgid "Initials (Generated, beta)" msgstr "Initialer (genererad, beta)" msgid "Site Visibility" msgstr "Webbplatsens synlighet" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Följ minst 3 ämnen för att personifiera ditt webbflöde." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Håll dig uppdaterad med dina favoritbloggar och upptäck nya röster – allt " "från ett ställe." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Besök inläggen och kommentarerna du gillade igen." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Nytt innehåll från bloggar du följer." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Kolla in dina öppna diskussioner." msgid "" "Add subscribers to your site and filter your audience list. {{link}}Learn " "more{{/link}}." msgstr "" "Lägg till prenumeranter på din webbplats och filtrera din publiklista. " "{{link}}Lär dig mer{{/link}}." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "T.ex. %(example)s" msgid "" "Check your device. Approve your login with the Jetpack or WordPress mobile " "app." msgstr "" "Kontrollera din enhet. Godkänn din inloggning med Jetpack- eller WordPress-" "mobilappen." msgid "Continue with backup code" msgstr "Fortsätt med reservkod" msgid "Can’t access your backup codes? {{link}}Contact support{{/link}}" msgstr "" "Kan du inte komma åt dina reservkoder? {{link}}Kontakta support{{/link}}" msgid "" "Enter a backup code to continue. Use one of the 10 codes you received during " "setup." msgstr "" "Ange en reservkod för att fortsätta. Använd en av de 10 koder du fick under " "installationen." msgid "6-Digit code" msgstr "6-siffrig kod" msgid "Enter the code from your authenticator app." msgstr "Ange koden från din autentiseringsapp." msgid "Use a backup code instead" msgstr "Använd en reservkod istället" msgid "Use authenticator app instead" msgstr "Använd autentiseringsapp istället" msgid "Continue with the Jetpack app" msgstr "Fortsätt med Jetpack-appen" msgid "Continue with an authentication code" msgstr "Fortsätt med en autentiseringskod" msgid "Explore on WooCommerce.com ↗" msgstr "Utforska på WooCommerce.com ↗" msgid "+ %s/month" msgstr "+ %s/månad" msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's authors to users on this " "site." msgstr "" "Din fil är redo att importeras till {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Tilldela om innehåll från din ursprungliga webbplats författare till " "användare på denna webbplats." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Please reassign content from your original site's author to a user on this " "site." msgstr "" "Din fil är redo att importeras till {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Tilldela om innehåll från din ursprungliga webbplats författare till en " "användare på denna webbplats." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "As you're the only author on the new site, we'll assign all imported content " "to you." msgstr "" "Din fil är redo att importeras till {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "Eftersom du är den enda författaren på den nya webbplatsen kommer vi " "tilldela dig allt importerat innehåll." msgid "" "Your file is ready to be imported into {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. " "We'll assign you as the author of all imported content." msgstr "" "Din fil är redo att importeras till {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}}. Vi " "kommer tilldela dig som författare till allt importerat innehåll." msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year %3$s %4$s or %5$s plan. This code will expire on %6$s, and " "this discount may not be applied to previous purchases, renewals, or " "combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett " "årligt, 2-årigt eller 3-årigt %3$s %4$s eller %5$s-paket. Denna kod kommer " "löpa ut %6$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser " "eller kombineras med något annat erbjudande." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save " "%2$s%% on standard pricing. Get more power and more flexibility for " "even less than what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Under en begränsad tid kan du uppgradera till ett 2-årigt %1$s-paket och " "spara %2$s %% på ordinarie priser. Få mer kraft och " "mer flexibilitet för ännu mindre än vad du betalar nu på %3$s-paketet" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly, 2-" "year, or 3-year WordPress.com %3$s or %4$s plan. This code will expire on " "%5$s, and this discount may not be applied to previous purchases, renewals, " "or combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett " "årligt, 2-årigt eller 3-årigt WordPress.com %3$s eller %4$s-paket. Denna kod " "kommer löpa ut %5$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, " "förnyelser eller kombineras med något annat erbjudande." msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer made especially for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings." msgstr "" "Denna exklusiva %1$s %% rabatt är ett engångserbjudande speciellt för " "dig. När det löper ut kommer den inte att vara tillgänglig igen. Uppgradera " "med %2$s för att låsa dina besparingar." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first 2 years on the %4$s Plan." msgstr "" "Använd koden %1$s vid kassan när du uppgraderar %2$s så får du %3$s %% " "rabatt på dina första 2 år på %4$s-paketet." msgid "" "For a limited time, you can upgrade to a 2-year %1$s plan and save %2$s%% on " "standard pricing. Get more power and more flexibility for even less than " "what you’re paying now on the %3$s plan" msgstr "" "Under en begränsad tid kan du uppgradera till ett 2-årigt %1$s-paket och " "spara %2$s %% på ordinarie priser. Få mer kraft och mer flexibilitet " "för ännu mindre än vad du betalar nu på %3$s-paketet" msgid "Switch to a %s plan and save big!" msgstr "Byt till ett %s-paket och spara stort!" msgid "Get %s%% off when you upgrade" msgstr "Få %s %% rabatt när du uppgraderar" msgid "" "This subscriber needs to create a WordPress.com account before they can " "receive a gift subscription." msgstr "" "Denna prenumerant måste skapa ett WordPress.com-konto innan de kan få en " "prenumeration som gåva." msgid "Downgrade your subscription" msgstr "Nedgradera din prenumeration" msgid "Downgrade your %(plan)s subscription" msgstr "Nedgradera din %(plan)s-prenumeration" msgid "Downgrade plan" msgstr "Nedgradera paket" msgid "Keep %(currentPlan)s" msgstr "Behåll %(currentPlan)s" msgid "Downgrade to %(targetPlan)s" msgstr "Nedgradera till %(targetPlan)s" msgid "" "These features will no longer be available on your site when your plan " "changes:" msgstr "" "Dessa funktioner kommer inte längre att vara tillgängliga på din webbplats " "när ditt paket ändras:" msgid "The template slug." msgstr "Mallens slug" msgid "Updated on " msgstr "Uppdaterad " msgid "Open Full Editor" msgstr "Öppna fullständig redigerare" msgid "" "You may be eligible to earn up to {{a}}20% discount on Payment Processing " "Fees{{/a}}." msgstr "" "Du kan vara berättigad att tjäna upp till {{a}}20 % rabatt på " "betalningshanteringsavgifter{{/a}}." msgid "" "Increase conversions by enabling payment methods including {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}}, and {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgstr "" "Öka konverteringar genom att aktivera betalningsmetoder inklusive {{wooPay}}" "WooPay{{/wooPay}}, {{applePay}}Apple Pay®{{/applePay}}, {{googlePay}}Google " "Pay{{/googlePay}}, {{iDeal}}iDeal{{/iDeal}}, {{p24}}P24{{/p24}}, {{eps}}" "EPS{{/eps}} och {{bancontact}}Bancontact{{/bancontact}}." msgid "Error assigning license to site." msgstr "Fel vid tilldelning av licens till webbplats." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins." msgstr "Våra favoritguider om hur man gör för att komma igång med tillägg." msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com." msgstr "Lägg till de mest omtyckta tilläggen på WordPress.com." msgid "Restaurant menu" msgstr "Restaurangmeny" msgid "Job boards" msgstr "Platsannonser" msgid "Project management" msgstr "Projekthantering" msgid "Comments & commenting" msgstr "Kommentarer och kommentering" msgid "These plugins are here to keep your business on track." msgstr "Dessa tillägg är här för att hålla ditt företag på rätt spår." msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think." msgstr "" "Att bygga en blogg för att tjäna pengar behöver inte vara så svårt som du " "kanske tror." msgid "Posts & posting" msgstr "Inlägg och publicering" msgid "Learning management systems" msgstr "Learning Management Systems" msgid "CRM & live chat" msgstr "CRM och livechatt" msgid "Photo & video" msgstr "Foto och video" msgid "Shipping & delivery" msgstr "Frakt och leverans" msgid "Finance & payments" msgstr "Finans och betalningar" msgid "Events calendar" msgstr "Evenemangskalender" msgid "Booking & scheduling" msgstr "Bokning och schemaläggning" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business." msgstr "Verktyg som gör att du kan optimera ditt företag online." msgid "Start fast with these WordPress.com team picks." msgstr "Börja snabbt med dessa val från WordPress.com-teamet." msgid "Add and install the most popular free plugins." msgstr "Lägg till och installera de mest populära gratistilläggen." msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Lägg till användare till %(sitename)s" msgid "" "Invite users to your site and manage their access settings. {{learnMore}}" "Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Bjud in användare till din webbplats och hantera deras åtkomstinställningar. " "{{learnMore}}Lär dig mer{{/learnMore}}" msgid "People who have subscribed to your site and users." msgstr "Personer som har prenumererat på din webbplats och användare." msgid "" "Use this link to onboard your users without having to invite them one by " "one. {{strong}}Anybody visiting this URL will be able to sign up to your " "organization,{{/strong}} even if they received the link from somebody else, " "so make sure that you share it with trusted people." msgstr "" "Använd denna länk för att låta dina användare gå med utan att behöva bjuda " "in dem en och en. {{strong}}Vem som helst som besöker denna URL kan " "registrera sig till din organisation,{{/strong}} även om de har fått länken " "från någon annan, så se till att du delar den med betrodda personer." msgid "" "Upgrade your plan to access this feature and more. Or {{button}}view all " "plans{{/button}}." msgstr "" "Uppgradera ditt paket för att komma åt denna funktion och mer. Eller " "{{button}}visa alla paket{{/button}}." msgid "" "We will follow up with an email shortly, which will include a few brief " "questions to gather some additional information about your project. Once we " "receive your responses, we will begin the matching process. In most cases, " "you can expect to receive a match within %1$sthree business days%2$s." msgstr "" "Vi kommer att följa upp med ett e-postmeddelande inom kort, vilket kommer " "att innehålla några korta frågor för att samla in lite ytterligare " "information om ditt projekt. När vi har mottagit dina svar kommer vi att " "påbörja matchningsprocessen. I de flesta fall kan du förvänta dig en " "matchning inom %1$stre arbetsdagar%2$s." msgid "Logging you into %(siteTitle)s" msgstr "Loggar in dig på %(siteTitle)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registrering slutförd. Kontrollera din e-post och besök sedan inloggningssidan." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Kontrollera din e-post för bekräftelselänken och besök sedan inloggningssidan." msgid "Recovery email sent" msgstr "E-postmeddelande för återställning skickat" msgid "Whether the share limit is enabled." msgstr "Om delningsbegränsningen är aktiverad." msgid "Number of posts shared." msgstr "Antal inlägg delade." msgid "Number of scheduled shares." msgstr "Antal schemalagda delningar." msgid "Number of shares already used." msgstr "Antal delningar som redan använts." msgid "" "For WordPress sites. Move all your site's content, themes, plugins, and " "users to WordPress.com." msgstr "" "För WordPress-webbplatser. Flytta allt innehåll på din webbplats, teman, " "tillägg och användare till WordPress.com." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing the ones that are not " "supported, like %4$s." msgstr "" "Granska listan över installerade tillägg på din nya webbplats och " "överväg att ta bort de som inte " "stöds, som %4$s." msgid "" "Review the list of installed plugins of your new site and consider " "removing ”%3$s”, which is not " "supported and could have a negative impact on your site." msgstr "" "Granska -listan över installerade tillägg på din nya webbplats och " "överväg att ta bort \"%3$s\", som inte stöds och kan ha en negativ inverkan på webbplatsen." msgid "" "Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from " "%1$s to %2$s." msgstr "" "Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt från %1$s till %2$s." msgid "Username can be changed once your email address is verified." msgstr "Användarnamn kan ändras när din e-postadress har verifierats." msgid "Studio preview site %s" msgstr "Studio-förhandsgranskningswebbplats %s" msgid "Studio preview site" msgstr "Studio-förhandsgranskningswebbplats" msgid "Preview site created" msgstr "Förhandsgranskningswebbplats skapad" msgid "Have questions? Contact us" msgstr "Har du frågor? Kontakta oss" msgid "" "Accept credit/debit cards and local payment options with no setup or monthly " "fees. Earn revenue share of 5 basis points on transactions from your " "clients' sites within Automattic for Agencies." msgstr "" "Ta emot betalningar med kredit-/betalkort och lokala betalningsmetoder utan " "installations- eller månadsavgifter. Tjäna intäktsandelar på 5 räntepunkter " "på transaktioner från dina klienters webbplatser inom Automattic för byråer." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Tilläggs-{{wbr}}{{/wbr}}marknadsplats" msgid "Free domain included." msgstr "Gratis domän inkluderad." msgid "Access thousands of plugins with the %(businessPlanName)s Plan" msgstr "Få åtkomst till tusentals tillägg med %(businessPlanName)s-paketet" msgid "Take your site further with these premium plugins." msgstr "Ta din webbplats längre med dessa premiumtillägg." msgid "%(name)s has been removed from your subscribers list." msgstr "%(name)s har tagits bort från din prenumerantlista." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Subscribers" msgstr "Prenumeranter" msgid "" "Secure your account and access more features. Check your inbox at " "{{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} for the confirmation email, or click " "\"Resend Email\" to get a new one." msgstr "" "Säkra ditt konto och få åtkomst till fler funktioner. Kontrollera din inkorg " "på {{wrapper}}%(email)s{{/wrapper}} för e-postbekräftelsen eller klicka på " "”Skicka e-post igen” för att få en ny." msgid "" "Transfer your site, plan, and purchases to a new or existing site member." msgstr "" "Överför din webbplats, paket och köp till en ny eller befintlig " "webbplatsmedlem." msgid "Only visible to those who know the password." msgstr "Visas endast för dem som känner till lösenordet" msgid "Show or hide the Settings panel" msgstr "Visa eller dölj inställningspanelen." msgid "The theme you are currently using does not support this screen." msgstr "Temat du använder för närvarande stöder inte denna skärm." msgid "Descending by order" msgstr "Fallande efter beställning" msgid "Ascending by order" msgstr "Stigande efter beställning" msgid "Migrate and import" msgstr "Migrera och importera" msgid "" "Use your generated URLs in social posts, emails, or ads. Jetpack Stats will " "track UTM codes, giving you accurate insights into your traffic." msgstr "" "Använd dina genererade URL:er i sociala inlägg, e-post eller annonser. " "Jetpack Stats kommer spåra UTM-koder, vilket ger dig exakta insikter om din " "trafik." msgid "Example: email, social, cpc" msgstr "Exempel: e-post, socialt, cpc" msgid "Define the channel type" msgstr "Definiera kanaltypen" msgid "Example: newsletter, facebook, google" msgstr "Exempel: nyhetsbrev, facebook, google" msgid "Define where traffic originates" msgstr "Definiera var trafik kommer ifrån" msgid "Example: christmas, flash-sale" msgstr "Exempel: jul, blixtrea" msgid "Name your campaign" msgstr "Namnge din kampanj" msgid "" "UTM codes help track where your traffic comes from. Adding them to your URLs " "gives you insights into what works and where to optimize." msgstr "" "UTM-koder hjälper till att spåra var din trafik kommer ifrån. Genom att " "lägga till dem i dina URL:er får du insikter i vad som fungerar och var man " "kan optimera." msgid "Why should I use this?" msgstr "Varför ska jag använda detta?" msgid "Generate URL" msgstr "Generera URL" msgid "" "The image format is invalid. Acceptable formats are JPEG, PNG, WEBP and GIF." msgstr "" "Bildformatet är ogiltigt. Acceptabla format är JPEG, PNG, WEBP och GIF." msgid "The image is invalid. Make sure the file is a valid image." msgstr "Bilden är ogiltig. Se till att filen är en giltig bild." msgid "Save %1$d%%" msgstr "Spara %1$d %%" msgid "" "A %(planName)s plan is needed for Migrations. Choose an option below to " "access our lightning-fast infrastructure for a faster, more reliable site." msgstr "" "Ett %(planName)s-paket behövs för migreringar. Välj ett alternativ nedan för " "att få åtkomst till vår blixtsnabba infrastruktur för en snabbare, mer " "tillförlitlig webbplats." msgid "" "We're ready to migrate {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} to WordPress." "com. To ensure a smooth process, we need you to authorize us in your " "WordPress.com admin." msgstr "" "Vi är redo att migrera {{strong}}%(sourceDomain)s{{/strong}} till WordPress." "com. För att säkerställa en smidig process behöver vi att du auktoriserar " "oss i din WordPress.com-admin." msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be coming back. Don’t " "wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Nu är det dags! Detta erbjudande löper ut %s och det kommer inte att komma " "tillbaka. Vänta inte – uppgradera nu innan det försvinner." msgid "With %s, you’ll unlock:" msgstr "Med %s kommer du låsa upp:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the WordPress." "com %2$s plan at %3$s%% off the first year. After this, the offer won’t be " "available again. Use this one-time code %4$s at checkout to upgrade %5$s and " "claim your discount." msgstr "" "Sista chansen – din sista möjlighet att uppgradera ditt %1$s-paket till " "WordPress.com %2$s-paket med %3$s %% rabatt det första året. Efter " "detta kommer erbjudandet inte att vara tillgängligt igen. Använd denna " "engångskod %4$s vid kassan för att uppgradera %5$s och gör anspråk på din " "rabatt." msgid "Got questions? Just reply to this email—we’re happy to help!" msgstr "" "Har du frågor? Svara bara på detta e-postmeddelande – vi hjälper gärna till!" msgid "This special discount expires on %s. Now’s the time to claim it." msgstr "" "Denna specialrabatt löper ut %s. Nu är det dags att göra anspråk på den." msgid "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Tillämpa koden %1$s vid kassan för att uppgradera %2$s till ett %3$s-paket." msgid "Your %1$s%% discount on WordPress.com %2$s is about to expire" msgstr "Din %1$s %% rabatt på WordPress.com %2$s är på väg att löpa ut" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly " "WordPress.com %3$s plan. This code will expire on %4$s, and this discount " "may not be applied to previous purchases, renewals, or combined with any " "other offer." msgstr "" "Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett " "årligt WordPress.com %3$s-paket. Denna kod kommer löpa ut %4$s, och denna " "rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser eller kombineras med " "något annat erbjudande." msgid "Claim your %s%% discount:" msgstr "Gör anspråk på din %s %% rabatt:" msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with built-in tools for " "subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Funktioner för intäktsgenerering. Börja tjäna pengar på din webbplats med " "inbyggda verktyg för prenumerationer, donationer och mycket mer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more professional experience " "without distracting ads." msgstr "" "Annonsfri surfupplevelse. Ge dina besökare en renare, mer professionell " "upplevelse utan distraherande annonser." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced customization " "options to make your site truly stand out." msgstr "" "Fullständig designkontroll. Åtkomst till premiumteman och avancerade " "anpassningsalternativ för att få din webbplats att verkligen sticka ut." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for all your images " "and videos." msgstr "" "Mer lagring (13 GB). Dubbla ditt nuvarande lagringsutrymme för alla dina " "bilder och videoklipp." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and you’ll get %3$s%% " "off your first year on %4$s." msgstr "" "Använd koden %1$s vid kassan när du uppgraderar %2$s så får du %3$s %% " "rabatt på ditt första år på %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% off when " "you upgrade to WordPress.com %2$s. This means more power, more flexibility, " "and more features for even less than what you’re paying now on the %3$s plan." msgstr "" "Under en begränsad tid erbjuder vi dig en särskild rabatt på %1$s %% " "rabatt när du uppgraderar till WordPress.com %2$s. Detta innebär mer kraft, " "mer flexibilitet och fler funktioner för ännu mindre än vad du betalar nu " "för %3$s-paketet." msgid "" "If you have any questions, reply to this email and ask away—our Happiness " "Engineers are ready to help!" msgstr "" "Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande och fråga på - våra " "supporttekniker är redo att hjälpa till!" msgid "Last call—upgrade and save %s%%" msgstr "Sista chansen – uppgradera och spara %s %%" msgid "" "Now’s the time! This offer expires on %s, and it won’t be " "coming back. Don’t wait—upgrade now before it disappears." msgstr "" "Nu är det dags! Detta erbjudande löper ut %s och det kommer " "inte att komma tillbaka. Vänta inte – uppgradera nu innan det försvinner." msgid "All for less than what you’re paying now on the %s plan." msgstr "Allt för mindre än vad du betalar nu på %s-paketet." msgid "Monetization tools to earn from your site" msgstr "Verktyg för intäktsgenerering för att tjäna pengar på din webbplats" msgid "An ad-free experience for your visitors" msgstr "En annonsfri upplevelse för dina besökare" msgid "Advanced design options to make your site truly pop" msgstr "" "Avancerade designalternativ för att få din webbplats att verkligen sticka ut" msgid "13GB of storage space for thousands of photos and videos" msgstr "13 GB lagringsutrymme för tusentals foton och videoklipp" msgid "With Premium, you’ll unlock:" msgstr "Med Premium kommer du låsa upp:" msgid "" "This is it—your final opportunity to upgrade your %1$s plan to the " "%2$s %3$s plan at %4$s%% off the first year. After " "this, the offer won’t be available again. Use this one-time code " "%5$s at checkout to upgrade %6$s and claim your discount." msgstr "" "Sista chansen – din sista möjlighet att uppgradera ditt %1$s-paket till " "%2$s %3$s-paket med %4$s %% rabatt " "det första året. Efter detta kommer erbjudandet inte att vara tillgängligt " "igen. Använd denna engångskod %5$s vid kassan för att " "uppgradera %6$s och gör anspråk på din rabatt." msgid "Act now—%1$s%% off %2$s won’t be back" msgstr "Agera nu – %1$s %% rabatt på %2$s kommer inte tillbaka" msgid "One last chance to save big on WordPress.com %s." msgstr "En sista chans att spara stort på WordPress.com %s." msgid "Last call: Your %s%% discount ends soon" msgstr "Sista chansen: Din %s %% rabatt slutar snart" msgid "Questions? Just reply to this email—we’re here to help!" msgstr "" "Frågor? Svara bara på detta e-postmeddelande – vi är här för att hjälpa till!" msgid "" "This special discount expires on %s. Now’s the time to " "claim it." msgstr "" "Denna specialrabatt löper ut %s. Nu är det dags att göra " "anspråk på den." msgid "" "Get the extra storage you need for all your high-quality media, take full " "control of your site’s design with premium themes and advanced " "customization, and create a seamless, ad-free experience that keeps visitors " "focused on what matters—your content." msgstr "" "Skaffa det där extra lagringsutrymme du behöver för allt ditt högkvalitativa " "media, ta full kontroll över din webbplats design med premiumteman och " "avancerad anpassning, och skapa en sömlös, annonsfri upplevelse som håller " "besökarna fokuserade på det som är viktigt – ditt innehåll." msgid "" "Apply the code %1$s at checkout to upgrade %2$s to a %3$s plan." msgstr "" "Tillämpa koden %1$s vid kassan för att uppgradera " "%2$s till ett %3$s-paket." msgid "" "Your exclusive offer to upgrade to %1$s is still available but won’t be " "around much longer. Upgrade your %2$s Plan at %3$s%% off the first year and " "get more features for less money." msgstr "" "Ditt exklusiva erbjudande om att uppgradera till %1$s är fortfarande " "tillgängligt men kommer inte att finnas kvar så mycket längre. Uppgradera " "ditt %2$s-paket med %3$s %% rabatt det första året och få fler " "funktioner för mindre pengar." msgid "Your %1$s%% discount on %2$s %3$s is about to expire" msgstr "Din %1$s %% rabatt på %2$s %3$s är på att löpa ut" msgid "Limited-time discount on your %s upgrade." msgstr "Tidsbegränsad rabatt på din %s-uppgradering." msgid "%s%% off your upgrade (ending soon)" msgstr "%s %% rabatt på din uppgradering (slutar snart)" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly %3$s " "%4$s plan. This code will expire on %5$s, and this discount may not be " "applied to previous purchases, renewals, or combined with any other offer." msgstr "" "Koden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första betalning på ett årligt %3$s " "%4$s-paket. Den här koden upphör att gälla den %5$s och rabatten kan inte " "tillämpas på tidigare köp eller förnyelser. Den kan inte heller kombineras " "med andra erbjudanden." msgid "Got questions? Hit reply and send us a message—we’re happy to help!" msgstr "" "Har du frågor? Tryck på svara och skicka ett meddelande till oss – vi " "hjälper gärna till!" msgid "Claim your %s%%" msgstr "Gör anspråk på din %s %%" msgid "" "This exclusive %1$s%% discount is a one-time offer specifically for you. " "Once it expires, it won’t be available again. Upgrade by %2$s to lock in " "your savings!" msgstr "" "Denna exklusiva %1$s%% rabatt är ett engångserbjudande specifikt för dig. " "När erbjudandet har löpt ut kommer det inte att bli tillgängligt igen. " "Uppgradera senast den %2$s för att låsa in din rabatt." msgid "" "Monetization Features. Start earning from your site with " "built-in tools for subscriptions, donations, and more." msgstr "" "Funktioner för intäktsgenerering. Börja tjäna pengar på din " "webbplats med inbyggda verktyg för prenumerationer, donationer och mycket " "mer." msgid "" "Ad-Free Browsing. Give your visitors a cleaner, more " "professional experience without distracting ads." msgstr "" "Annonsfri surfupplevelse. Ge dina besökare en renare, mer " "professionell upplevelse utan distraherande annonser." msgid "" "Full Design Control. Access premium themes and advanced " "customization options to make your site truly stand out." msgstr "" "Fullständig designkontroll. Åtkomst till premiumteman och " "avancerade anpassningsalternativ för att få din webbplats att verkligen " "sticka ut." msgid "" "More Storage (13GB). Double your current storage space for " "all your images and videos." msgstr "" "Mer lagring (13 GB). Dubbla ditt nuvarande lagringsutrymme " "för alla dina bilder och videoklipp." msgid "" "Use the code %1$s at checkout when you upgrade %2$s, and " "you’ll get %3$s%% off your first year on %4$s." msgstr "" "Använd koden %1$s vid kassan när du uppgraderar %2$s så får " "du %3$s %% rabatt ditt första år på %4$s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a special discount of %1$s%% " "off when you upgrade to %2$s %3$s. This means more " "power, more flexibility, and more features for even less than what you’re " "paying now on the %4$s plan." msgstr "" "Under en begränsad tid erbjuder vi dig en särskild rabatt på " "%1$s %% rabatt när du uppgraderar till %2$s %3$s. Detta innebär mer kraft, mer flexibilitet och fler funktioner för " "ännu mindre än vad du betalar nu för %4$s-paketet." msgid "Exclusive upgrade offer for %s" msgstr "Exklusivt uppgraderingserbjudande för %s" msgid "Unlock more features with %s." msgstr "Lås upp fler funktioner med %s." msgid "Limited time: Upgrade and save an extra %s%%" msgstr "Begränsad tid: Uppgradera och spara en extra %s %%" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "WordPress-inlägg som du har skrivit, följt eller kommenterat kommer att " "visas här när de har nya kommentarer. Inlägg med de senaste kommentarerna " "visas högst upp." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Automattic P2-inlägg som du har skrivit, följt eller kommenterat kommer att " "visas här när de har nya kommentarer. Inlägg med de senaste kommentarerna " "visas högst upp. {{a}}Mer information.{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Välkommen till Conversations." msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Välkommen till A8C Conversations." msgid "The feature class of the JITM" msgstr "Funktionsklass för JITM" msgid "The ID of the JITM to dismiss" msgstr "ID för JITM att avfärda" msgid "Whether the full Jetpack logo exists" msgstr "Om den fullständiga Jetpack-logotypen finns" msgid "Additional query parameters" msgstr "Ytterligare frågeparametrar" msgid "The message path to fetch JITMs for" msgstr "Meddelandesökvägen att hämta JITM:er för" msgid "" "*This price does not include any applicable taxes, which will vary based on " "your billing address." msgstr "" "Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter som kommer att variera " "beroende på din faktureringsadress." msgid "" "Manage your subscription on your purchases " "page." msgstr "" "Hantera din prenumeration på din köpsida." msgid "" "Renew your plan for %s* to keep your features and ensure your site " "looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Förnya ditt paket för %s* för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Renew your plan for %s per 3 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Förnya ditt paket för %s/3 år* för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Renew your plan for %s per 2 years* to keep your features and ensure " "your site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Förnya ditt paket för %s/2 år* för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Renew your plan for %s/year* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Förnya ditt paket för %s/år* för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Renew your plan for %s/month* to keep your features and ensure your " "site looks great and operates flawlessly." msgstr "" "Förnya ditt paket för %s/månad* för att behålla dina funktioner och " "säkerställa att din webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s*." msgstr "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för %3$s*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 3 years*." msgstr "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för %3$s/3 år*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s per 2 years*." msgstr "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för %3$s/2 år*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/year*." msgstr "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för %3$s/år*." msgid "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$s/month*." msgstr "Förnya ditt %1$s-paket för %2$s för %3$s/månad*." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s* " "to keep your features and ensure your site looks great and operates " "flawlessly." msgstr "" "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut. Förnya ditt paket för " "%3$s* för att behålla dina funktioner och säkerställa att din webbplats " "ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "3 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut. Förnya ditt paket för " "%3$s/3 år* för att behålla dina funktioner och säkerställa att din " "webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s per " "2 years* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut. Förnya ditt paket för " "%3$s/2 år* för att behålla dina funktioner och säkerställa att din " "webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "year* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut. Förnya ditt paket för " "%3$s/år* för att behålla dina funktioner och säkerställa att din " "webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "" "Your %1$s plan for %2$s is about to expire. Renew your plan for %3$s/" "month* to keep your features and ensure your site looks great and " "operates flawlessly." msgstr "" "Ditt %1$s-paket för %2$s är på väg att löpa ut. Förnya ditt paket för " "%3$s/månad* för att behålla dina funktioner och säkerställa att din " "webbplats ser fantastisk ut och fungerar felfritt." msgid "Save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "Spara %d%%genom att betala för 2 år i förskott" msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "Spara %s/månad när du betalar för 1 år i förskott" msgid "Your %s plan will renew soon" msgstr "Ditt %s-paket kommer förnyas snart" msgid "Your %s plan and domain will renew soon" msgstr "Ditt %s-paket och domän kommer förnyas snart" msgid "Need help? We’ve got you." msgstr "Behöver du hjälp? Vi är här för dig." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "Ditt WordPress.com-paket har löpt ut" msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "Ditt WordPress.com-paket kommer löpa ut snart" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän har löpt ut" msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän kommer löpa ut snart" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "Förnya ditt paket och domän nu" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "Förnya ditt %s-paket och domän" msgid "Renew your plan now" msgstr "Förnya ditt paket nu" msgid "Your %1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "Your %1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "Ditt %1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dag" msgstr[1] "Ditt %1$s-paket kommer löpa ut om %2$d dagar" msgid "Your %s plan will expire soon" msgstr "Ditt %s-paket kommer löpa ut snart" msgid "Act now to keep enjoying your %s plan benefits" msgstr "Agera nu för att fortsätta utnyttja dina %s-paketförmåner" msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Du har {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} i {{a}}uppgraderingskrediter{{/a}} " "tillgängliga från din nuvarande domän. Denna kredit kommer att tillämpas vid " "kassan om du köper ett paket idag!" msgid "" "You exceeded your current quota for AI Site Builder. Please upgrade your " "plan to continue" msgstr "" "Du har överskridit din nuvarande kvot för AI-webbplatsbyggaren. Uppgradera " "ditt paket för att fortsätta" msgid "Chat with support ended" msgstr "Chatt med support avslutat" msgid "Site Photos Gallery" msgstr "Webbplatsens fotogalleri" msgid "" "There was an issue with the request. Please refresh the page and try again." msgstr "Det var ett problem med begäran. Uppdatera sidan och försök igen." msgid "" "There’s a security restriction preventing us from accessing your " "credentials. Please check your browser's settings or permissions." msgstr "" "Det finns en säkerhetsbegränsning som hindrar oss från att komma åt dina " "autentiseringsuppgifter. Kontrollera din webbläsares inställningar eller " "behörigheter." msgid "The security key interaction was canceled. Please try again." msgstr "Säkerhetsnyckelns interaktion avbröts. Försök igen." msgid "" "The security key interaction timed out or was canceled. Please try again." msgstr "" "Säkerhetsnyckelns interaktion gjorde timeout eller avbröts. Försök igen." msgid "" "It seems the page is not active for authentication. Please click anywhere on " "the page and try again while keeping the window open." msgstr "" "Det verkar som om sidan inte är aktiv för autentisering. Klicka var som " "helst på sidan och försök igen samtidigt som du håller fönstret öppet." msgid "Not sending" msgstr "Skickas inte" msgid "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} is currently not compatible with our " "AI Website Builder. Changing to this theme means you can no longer use our " "AI Website Builder on this site." msgstr "" "{{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} är för närvarande inte kompatibel med " "vår AI-webbplatsbyggare. Att byta till detta tema betyder att du inte längre " "kan använda vår AI-webbplatsbyggare på denna webbplats." msgid "AI Website Builder" msgstr "AI-webbplatsbyggare" msgid "Sorry, you cannot schedule shares to that connection." msgstr "Du kan inte schemalägga delningar till den anslutningen." msgid "That connection does not exist." msgstr "Den anslutningen finns inte." msgid "The post must be published to schedule it for sharing." msgstr "Inlägget måste vara publicerat för att schemalägga det för delning." msgid "You must pass a post ID to list scheduled shares." msgstr "Du måste skicka ett inläggs-ID för att lista schemalagda delningar." msgid "Sorry, you are not allowed to view or scheduled shares for that post." msgstr "" "Du har inte behörighet att visa eller schemalägga delningar för det inlägget." msgid "Share via device" msgstr "Dela via enhet" msgid "Please visit my site: %(siteSlug)s" msgstr "Besök min webbplats: %(siteSlug)s" msgid "Share on WhatsApp" msgstr "Dela på WhatsApp" msgid "Share on Reddit" msgstr "Dela på Reddit" msgid "Share on Telegram" msgstr "Dela på Telegram" msgid "Share on Bluesky" msgstr "Dela på Bluesky" msgid "Share via email" msgstr "Dela via e-post" msgid "Your content has been imported successfully to %(title)s." msgstr "Ditt innehåll har importerats till %(title)s." msgid "Community translator" msgstr "Community-översättare" msgid "Log in with another WordPress.com account" msgstr "Logga in med annat WordPress.com-konto" msgid "%(count)d unconfirmed subscriber" msgid_plural "%(count)d unconfirmed subscribers" msgstr[0] "%(count)d obekräftad prenumerant" msgstr[1] "%(count)d obekräftade prenumeranter" msgid "Not confirmed" msgstr "Inte bekräftad" msgid "Error getting compatible plugins." msgstr "Fel vid hämtning av kompatibla tillägg." msgid "Review Data Privacy" msgstr "Granska dataintegritet" msgid "WP Cloud is requesting access to:" msgstr "WP Cloud begär åtkomst till:" msgid "Give WP Cloud access to your WordPress.com account " msgstr "Ge WP Cloud åtkomst till ditt WordPress.com-konto " msgid "Remove the \"%s\" payment method" msgstr "Ta bort betalningsmetod ”%s”" msgid "Payment method removed" msgstr "Betalningsmetod borttagen" msgid "" "Add or remove payment methods for your account. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Lägg till eller ta bort betalningsmetoder för ditt konto. {{learnMoreLink}}" "Lär dig mer{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Automatically generate SEO title, SEO description, and image alt text for " "new posts." msgstr "" "Generera automatiskt SEO-tubrik, SEO-beskrivning och alt-text för bilder för " "nya inlägg." msgid "" "No subscribers yet? {{howToTurnVisitorsLink}}Turn your site visitors into " "subscribers.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgstr "" "Inga prenumeranter än? {{howToTurnVisitorsLink}}Förvandla dina " "webbplatsbesökare till prenumeranter.{{/howToTurnVisitorsLink}}" msgid "Add payout information now" msgstr "Lägg till utbetalningsinformation nu" msgid "" "Ensure you receive your share of revenue by providing your payout details in " "the payout settings screen." msgstr "" "Se till att du får din andel av intäkter genom att ange dina " "utbetalningsuppgifter på skärmen för utbetalningsinställningar." msgid "Add your payout information to get paid." msgstr "Lägg till din utbetalningsinformation för att få betalt." msgid "logging in directly to our partner platform." msgstr "logga in direkt på vår partnerplattform." msgid "If the link above is not working, you can also try" msgstr "Om länken ovan inte fungerar kan du också prova" msgid "Explored profile settings" msgstr "Utforskade profilinställningar" msgid "Contact our site-building team" msgstr "Kontakta vårt webbplatsbyggarteam" msgid "The custom form fields and their submitted values." msgstr "De anpassade formulärfälten och deras inlämnade värden." msgid "The subject line of the form submission." msgstr "Ämnesraden för formulärinlämningen." msgid "The URL of the page or post where the form was submitted." msgstr "URL:en för sidan eller inlägget där formuläret skickades." msgid "The title of the page or post where the form was submitted." msgstr "Rubriken för sidan eller inlägget där formuläret skickades." msgid "The IP address from which the form was submitted." msgstr "IP-adressen varifrån formuläret skickades." msgid "" "Whether the person consented to email marketing when submitting the form." msgstr "" "Om personen samtyckte till e-postmarknadsföring när formuläret skickades." msgid "The URL of the avatar image for the person who submitted the form." msgstr "Profilbilds-URL:en för personen som skickade formuläret." msgid "The website URL of the person who submitted the form." msgstr "Webbplats-URL:en för personen som skickade formuläret." msgid "The email address of the person who submitted the form." msgstr "E-postadressen för personen som skickade formuläret." msgid "The name of the person who submitted the form." msgstr "Namnet på den person som skickade formuläret." msgid "Unique identifier for the form response." msgstr "Unik identifierare för formulärsvaret." msgctxt "Font size" msgid "Massive" msgstr "Massiv" msgctxt "Font size" msgid "Large+" msgstr "Stor" msgctxt "Font size" msgid "Base+" msgstr "Bas+" msgctxt "Font size" msgid "Base" msgstr "Bas" msgid "We’ll send you an email with a link that will log you in right away." msgstr "" "Vi skickar ett e-postmeddelande till dig med en länk som kommer logga in dig " "direkt." msgid "" "We’ll send you an email with a link that will log you in right away to " "%(siteName)s." msgstr "" "Vi skickar ett e-postmeddelande till dig med en länk som kommer logga in dig " "direkt till %(siteName)s." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team" msgstr "Skaffa support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker" msgid "Support from our expert team" msgstr "Support från vårt expertteam" msgid "" "Allow your audience to support your work easily with charitable donations " "and tips." msgstr "" "Låt din publik enkelt stödja ditt arbete med välgörenhetsdonationer och " "dricks." msgid "Get support from our expert, friendly Happiness team." msgstr "Få support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker." msgid "Support from our expert team" msgstr "Support från vårt expertteam" msgid "Could not find that scheduled action." msgstr "Kunde inte hitta den schemalagda åtgärden." msgid "The post ID to filter the items by." msgstr "Inläggs-ID att filtrera objekten efter." msgid "" "Explore all of WooPayments' benefits, browse the technical documentation, " "and {{a}}try the demo{{/a}} ↗ to see it in action." msgstr "" "Utforska alla WooPayments fördelar, bläddra i den tekniska dokumentationen " "och {{a}}prova demon{{/a}} ↗ för att se det i praktiken." msgid "Still undecided if WooPayments is right for your clients?" msgstr "Fortfarande osäker på om WooPayments är rätt för dina klienter?" msgid "Benefits to share with your client" msgstr "Fördelar att dela med din klient" msgid "" "You will receive a revenue share of 5 basis points on new Total Payments " "Volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. {{a}}View full terms{{/" "a}} ↗" msgstr "" "Du kommer att få en intäktsandel på 5 räntepunkter på den nya totala " "betalningsvolymen (”TPV”) på klientwebbplatser till och med den 30 juni " "2025. {{a}}Visa fullständiga villkor{{/a}} ↗" msgid "" "To qualify for revenue sharing, you must install and connect the Automattic " "for Agencies plugin and WooPayments extension on your client sites. We " "recommend using this marketplace to install WooPayments after adding the " "Automattic for Agencies plugin for easier license and client site " "management. {{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "För att kvalificera dig för intäktsandel måste du installera och ansluta " "tillägget Automattic för byråer och WooPayments-utökningen på dina klients " "webbplats. Vi rekommenderar att du använder denna marknadsplats för att " "installera WooPayments efter att ha lagt till tillägget Automattic för " "byråer för enklare hantering av licenser och klientwebbplatser. {{a}}Lär dig " "mer{{/a}} ↗" msgid "How to earn revenue share" msgstr "Hur man tjänar intäktsandel" msgid "Earn revenue share when clients use WooPayments" msgstr "Tjäna intäktsandel när klienter använder WooPayments" msgid "" "Get started for free. Pay-as-you-go fees per transaction. There are no " "monthly fees, either. {{a}}Learn more about WooPayments fees{{/a}}." msgstr "" "Kom igång gratis. Betala per transaktion. Det finns inga månadsavgifter " "heller. {{a}}Lär dig mer om WooPayments avgifter{{/a}}." msgid "" "WooPayments is available in {{a}}38 countries{{/a}} and accepts payments in " "135+ currencies, no other extensions needed." msgstr "" "WooPayments är tillgängligt i {{a}}i 38 länder{{/a}} och accepterar " "betalningar i över 135 valutor, inga andra utökningar behövs." msgid "" "Your account needs a valid PayPal email to receive earnings. Enter one " "below, then try saving again." msgstr "" "Din konto behöver en giltig PayPal e-post för att ta emot intäkter. Ange en " "nedan och försök sedan spara igen." msgid "Activate your license for this site" msgstr "Aktivera din licens för denna webbplats" msgid "" "The Jetpack plugin will be installed so WordPress.com can communicate with " "your self-hosted WordPress site." msgstr "" "Tillägget Jetpack kommer att installeras så WordPress.com kan kommunicera " "med din WordPress-webbplats som drivs på egen server eller webbhotell." msgid "This is a WordPress.com site, which already includes Jetpack features." msgstr "" "Detta är en WordPress.com-webbplats som redan inkluderar Jetpack-funktioner." msgid "Jetpack is currently disconnected. Please reconnect it to continue." msgstr "" "Jetpack är för närvarande frånkopplad. Anslut den igen för att fortsätta." msgid "Log in faster with the accounts you already use." msgstr "Logga in snabbare med de konton du redan använder." msgid "Error pointing domain to WordPress.com" msgstr "Fel vid peka domän till WordPress.com" msgid "Please note that these changes may take some time to apply." msgstr "Observera att dessa ändringar kan ta lite tid att tillämpa." msgid "Set the default 'www' CNAME records" msgstr "Ställa in standard 'www' CNAME-poster" msgid "Reset to default A records, and" msgstr "Återställa till standard A-poster, och" msgid "Change your name servers to use the WordPress.com defaults," msgstr "Ändra dina namnservrar för att använda WordPress.com standard," msgid "When you point your domain to WordPress.com, we will:" msgstr "När du pekar din domän till WordPress.com kommer vi att:" msgid "Install the Jetpack plugin on an existing site." msgstr "Installera Jetpack-tillägget på en befintlig webbplats." msgid "Log in to WP Cloud with WordPress.com" msgstr "Logga in på WP Cloud med WordPress.com" msgid " survey" msgid_plural " surveys" msgstr[0] "undersökning" msgstr[1] "undersökningar" msgid "" "Sorry! The file you are trying to upload is not supported. Please upload a ." "jpg, .png, or .gif file." msgstr "" "Ledsen! Filen du försöker ladda upp stöds inte. Ladda upp en .jpg-, .png- " "eller .gif-fil." msgid "Share this image with our Happiness Engineers" msgstr "Dela denna bild med våra supporttekniker" msgid "Could not update DNS records" msgstr "Kunde inte uppdatera DNS-poster" msgid "Could not get DNS records" msgstr "Kunde inte hämta DNS-poster" msgid "Could not update nameservers" msgstr "Kunde inte uppdatera namnservrar" msgid "Domain is not registered with WordPress.com." msgstr "Domän är inte registrerad med WordPress.com." msgid "Invalid domain name format." msgstr "Ogiltig domännamnformat." msgid "Import has been successfully cancelled. Please try again." msgstr "Import har avbrutits. Försök igen." msgid "Cancelling import…" msgstr "Avbryter import …" msgid "" "Your recent import is taking longer than expected to complete. Please cancel " "your import and try again." msgstr "" "Din senaste import tar längre tid än förväntat att slutföra. Avbryt din " "import och försök igen." msgid "%(percentage)s loved by our best customers" msgstr "%(percentage)s älskat av våra bästa kunder" msgid "%(percentage)s off your first year" msgstr "%(percentage)s rabatt ditt första år" msgid "Loading and refreshing data" msgstr "Laddar in och uppdaterar data" msgid "Earn up to a %(commissionPercent)s commission." msgstr "Tjäna upp till %(commissionPercent)s i provision." msgid "%(uptimePercent)s uptime SLA." msgstr "%(uptimePercent)s drifttid SLA." msgid "%(uptimePercent)s Uptime" msgstr "%(uptimePercent)s drifttid" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first two years" msgstr "{{strong}}%(percentage)s rabatt{{/strong}} dina första två år" msgid "{{strong}}%(percentage)s off{{/strong}} your first year" msgstr "{{strong}}%(percentage)s rabatt{{/strong}} ditt första år" msgid "" "Unmatched reliability with %(uptimePercent)s uptime and unmetered traffic." msgstr "" "Oöverträffad tillförlitlighet med %(uptimePercent)s drifttid och obegränsad " "trafik." msgid "Time to build your site!{{br/}}How would you like to get started?" msgstr "Dags att bygga din webbplats! {{br/}}Hur skulle du vilja komma igång?" msgid "Your campaign \"%1$s\" ended. See how it performed." msgstr "Din kampanj ”%1$s” avslutades. Se hur den presterade." msgid "" "Welcome to Automattic for Agencies! While we review your agency, feel free " "to explore. Purchases and referrals will be unlocked once you're approved " "for the program. Don't worry, we review most applications within a few hours!" msgstr "" "Välkommen till Automattic för byråer! Medan vi granskar din byrå, passa på " "att utforska. Köp och hänvisningar kommer att låsas upp när du är godkänd " "för programmet. Oroa dig inte, vi granskar de flesta ansökningar inom några " "timmar!" msgid "GMT/UTC Unix timestamp in seconds for the action." msgstr "GMT/UTC Unix-tidsstämpel i sekunder för åtgärden." msgid "" "Unable to create a new staging site. There is a site connection issue. If " "the issue persists, please contact support." msgstr "" "Kan inte skapa en ny utvecklingswebbplats. Det finns ett anslutningsproblem " "med webbplatsen. Om problemet kvarstår, kontakta support." msgid "" "Unable to create a new staging site. If the issue persists, please contact " "support." msgstr "" "Kan inte skapa en ny utvecklingswebbplats. Om problemet kvarstår, kontakta " "support." msgid "AutomateWoo is %(extentablePercent)s extendable" msgstr "AutomateWoo är %(extentablePercent)s utökningsbar" msgid "%(transactionFee)s transaction fees" msgstr "%(transactionFee)s transaktionsavgifter" msgid "" "Print USPS and DHL labels right from the WooCommerce desktop and save up to " "%(discountPercent)s instantly. WooCommerce Shipping is free and saves you " "time and money." msgstr "" "Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från WooCommerce-skrivbordet och " "spara upp till %(discountPercent)s omedelbart. WooCommerce Shipping är " "gratis och sparar dig tid och pengar." msgid "" "Your free credits cover up to %(creditsToBeUsed)s, and your card will only " "be charged once they’re used." msgstr "" "Dina gratis krediter täcker upp till %(creditsToBeUsed)s och ditt kort " "kommer endast att debiteras när de används." msgid "" "Campaigns typically benefit from language targeting to avoid displaying ads " "to users who may not understand them. To enhance your campaign's reach and " "impact, we may refine the language settings. If a particular language is " "crucial for your campaign, please update your settings accordingly." msgstr "" "Kampanjer drar vanligtvis nytta av språkinriktning för att undvika att visa " "annonser för användare som kanske inte förstår dem. För att förbättra din " "kampanjs räckvidd och påverkan kan vi förfina språkinställningarna. Om ett " "visst språk är avgörande för din kampanj, uppdatera dina inställningar " "därefter" msgid "Referrals: Payout settings" msgstr "Hänvisningar: Utbetalningsinställningar" msgid "WooPayments: Payout settings" msgstr "WooPayments: Utbetalningsinställningar" msgid "WooPayments commissions: Set up secure payments" msgstr "WooPayments-provisioner: Ställ in säkra betalningar" msgid "Payout settings" msgstr "Utbetalningsinställningar" msgid "Write a quick post" msgstr "Skriv ett snabbt inlägg" msgid "" "This is your default payment method for everything on Tumblr including Ad-" "Free Browsing and Domains" msgstr "" "Detta är din standardbetalningsmetod för allt på Tumblr, inklusive annonsfri " "bläddring och domäner" msgid "Visit the followers list to see all followers." msgstr "Besök följarlistan för att se alla följare." msgid "You have a new follower:" msgstr "Du har en ny följare:" msgid "Your blog has a new follower:" msgstr "Din blogg har en ny följare:" msgid "For more information please visit %s." msgstr "För mer information besök %s." msgid "" "Let us know if you miss a Template Tag." msgstr "" "Berätta om du saknar någon malletikett." msgid "The post’s date/time formated as \"date @ time\"." msgstr "Inläggets datum/tid formaterat som ”datum @ tid”." msgid "The post’s time." msgstr "Inläggets tid." msgid "The post’s date." msgstr "Inläggets datum." msgid "The URL to the author’s profile page." msgstr "URL:en till författarens profilsida." msgid "The author’s name." msgstr "Författarens namn." msgid "The post’s categories as hashtags." msgstr "Inläggets kategorier som hashtags." msgid "" "The post’s excerpt (uses the_excerpt if that is set). If " "no excerpt is provided, will truncate at length (optional, " "default = 400)." msgstr "" "Inläggets utdrag (använder the_excerpt om det är inställt). Om " "inget utdrag är angivet kommer det förkortas till length " "(valfritt, standard = 400)." msgid "Number of days to keep items in the Outbox." msgstr "Antal dagar att behålla objekt i utkorgen." msgid "" "Websites allowed to credit you, one per line. Protects from false " "attributions." msgstr "" "Webbplatser får kreditera dig, en per rad. Skyddar mot falska " "tillskrivningar." msgid "Authorized Fetch" msgstr "Auktoriserad hämtning" msgid "Change Profile ID" msgstr "Ändra profil-ID" msgid "You cannot use an existing author’s name for the blog profile ID." msgstr "" "Du kan inte använda ett befintligt författarnamn som ID för bloggprofilen." msgid "New Follower: %1$s." msgstr "Ny följare: %1$s." msgid "[%1$s] New Follower: %2$s" msgstr "[%1$s] Ny följare: %2$s" msgid "" "Enter your Substack URL. We'll create a link where you can download your " "newsletter content." msgstr "" "Ange din Substack-URL. Vi kommer skapa en länk där du kan ladda ner " "innehållet i ditt nyhetsbrev." msgid "" "Your posts may be added to your homepage by default. If you prefer your " "posts to load on a separate page, first go to Reading Settings, and " "change \"Your homepage displays\" to a static page." msgstr "" "Dina inlägg kan läggas till på din startsida som standard. Om du föredrar " "att dina inlägg ska laddas på en separat sida, gå först till " "Läsinställningar och ändra ”Din startsida visar” till en statisk sida." msgid "%d days ago" msgstr "%d dagar sedan" msgid "X-Forwarded-For" msgstr "X-Forwarded-For" msgid "Body Bytes Sent" msgstr "Body Bytes Sent" msgid "Request Type" msgstr "Typ av begäran" msgid "Chat with support started" msgstr "Chatt med support startat" msgid "" "Follow us on X or Bluesky, and share a link to your profile. We love " "checking out your creations and resharing awesome profiles with our " "community!" msgstr "" "Följ oss på X eller Blueskyoch dela en länk till din profil. Vi " "älskar att kolla in dina skapelser och dela fantastiska profiler med vår " "community." msgid "" "Swap out gravatar.com/%3$s with your very own custom domain today." msgstr "" "Byt ut gravatar.com/%3$s med din alldeles egna anpassade domän " "idag." msgid "The Automattic for Agencies team" msgstr "Automattic för byråer-teamet" msgid "" "Please log in to the Automattic for Agencies portal and " "add your payment details to ensure you receive your payment." msgstr "" "Logga in på portalen Automattic för byråer och lägg " "till dina betalningsuppgifter för att säkerställa att du får din betalning." msgid "" "Your referral commission is scheduled for payout soon, but we don’t have " "your payment details on file." msgstr "" "Din hänvisningsprovision är schemalagd utbetalning snart, men vi har inte " "dina betalningsuppgifter registrerade." msgid "Request URL could not be copied" msgstr "URL för begäran kunde inte kopieras" msgid "Copied request URL" msgstr "Kopierat URL för begäran" msgid "Message could not be copied" msgstr "Meddelande kunde inte kopieras" msgid "Copied message" msgstr "Kopierat meddelande" msgid "" "This referral is not intended for your account. Please make sure you sign in " "using {{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgstr "" "Denna hänvisning är inte avsedd för ditt konto. Se till att du loggar in med " "{{b}}%(referralEmail)s{{/b}}." msgid "Finish setup ↗" msgstr "Slutför installation ↗" msgid "Visit WP-Admin" msgstr "Besök WP-admin" msgid "" "The total amount of transactions processed through WooPayments across all " "your client sites. {{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more{{/a}} ↗" msgstr "" "Det totala beloppet av transaktioner behandlade genom WooPayments på alla " "dina klientwebbplatser. {{br/}}{{br/}}{{a}}Lär dig mer{{/a}} ↗" msgid "Total WooPayments commissions paid" msgstr "Totalt betalade WooPayments-provisioner" msgid "Only published posts can be shared." msgstr "Endast publicerade inlägg kan delas." msgid "Cannot find that post." msgstr "Kan inte hitta det inlägget." msgid "No data available" msgstr "Inga data tillgängliga" msgid "" "Our team has received your details. We will review your site to make sure we " "have everything we need. Here's what you can expect next:" msgstr "" "Vårt team har mottagit dina detaljer. Vi kommer granska din webbplats för " "att säkerställa att vi har allt vi behöver. Här är vad du kan förvänta dig " "härnäst:" msgid "We've received your migration request" msgstr "Vi har tagit emot din migreringsbegäran" msgid "" "Nion is a theme inspired by the radiant glow of neon signage, infusing your " "site with the brilliance of electrified gases. Featuring bold typography and " "vibrant colors, it offers five stunning style variations, each capturing a " "unique luminous atmosphere." msgstr "" "Nion är ett tema inspirerat av den strålande glöden från neonskyltar, som " "fyller din webbplats med briljansen hos elektrifierade gaser. Det har djärv " "typografi, livfulla färger och fem fantastiska stilvariationer, som var och " "en fångar en unik lysande atmosfär." msgid "%(subscriberCount)s total subscriber" msgid_plural "%(subscriberCount)s total subscribers" msgstr[0] "%(subscriberCount)s total prenumerant" msgstr[1] "%(subscriberCount)s totalt antal prenumeranter" msgid "out of %(totalSubscriberCount)s total subscribers" msgstr "av %(totalSubscriberCount)s totalt antal prenumeranter" msgid "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgstr "%(filteredSubscriberCount)s %(filterLabel)s" msgid "%(matchingSubscriberCount)s matching result" msgid_plural "%(matchingSubscriberCount)s matching results" msgstr[0] "%(matchingSubscriberCount)s matchande resultat" msgstr[1] "%(matchingSubscriberCount)s matchande resultat" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Mitt %s WordPress.com-konto" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Mitt {{wpcomIcon/}} WordPress.com-konto" msgid "" "Too many attempts. Please try again later. If you think this is in error, " "{{a}}contact support{{/a}}." msgstr "" "För många försök. Försök igen senare. Om du tror att detta är ett fel, {{a}}" "kontakta support{{/a}}." msgid "" "The image URL is invalid. Make sure it is publicly accessible and not a " "placeholder image." msgstr "" "Bildens URL är ogiltig. Se till att den är offentligt tillgänglig och inte " "en platshållarbild." msgctxt "WooCommerce Variation Swatches and Photos extension" msgid "Variation Swatches and Photos" msgstr "Variation Swatches and Photos" msgctxt "WooCommerce Dynamic Pricing extension" msgid "Dynamic Pricing" msgstr "Dynamic Pricing" msgctxt "WooCommerce Smart Coupons extension" msgid "Smart Coupons" msgstr "Smart Coupons" msgctxt "WooCommerce Rental Products extension" msgid "Rental Products" msgstr "Rental Products" msgctxt "WooCommerce Constellation extension" msgid "Constellation" msgstr "Constellation" msgctxt "panel button label" msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgctxt "noun, panel" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgctxt "Example link text for Navigation Submenu" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Only one file can be used here." msgstr "Endast en fil kan användas här." msgid "" "Keeps the text cursor within blocks while navigating with arrow keys, " "preventing it from moving to other blocks and enhancing accessibility for " "keyboard users." msgstr "" "Håller kvar textmarkören i block medan du navigerar med piltangenterna, " "vilket hindrar markören från att flyttas till andra block och förbättrar " "tillgängligheten för tangentbordsanvändare." msgid "" "This change will affect other parts of your site that use this template." msgstr "" "Denna ändring kommer påverka andra delar av din webbplats som använder denna " "mall." msgid "The requested page could not be found. Please check the URL." msgstr "Den begärda sidan kunde inte hittas. Kontrollera URL:en." msgid "Global Styles pagination" msgstr "Paginering för globala stilar" msgid "Muted because of Autoplay." msgstr "Tystad på grund av automatisk uppspelning." msgid "" "The