%3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket (inklusive %4$s)"
"strong>. "
msgid ""
"When you upgrade to a %3$s plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets "
"you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett %3$s-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att "
"få åtkomst till stilar som gör det möjligt att:"
msgid "Unlock customization options with an %s plan."
msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett %s-paket."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your %4$s plan down "
"to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save money "
"at the same time."
msgstr ""
"För att få ännu mer valuta för pengarna kan du spara %1$s %% genom att "
"betala för två år av %2$s-paketet i förskott. Även om du måste förnya "
"ditt domännamn separat skulle detta sänka kostnaden för ditt %4$s-paket "
"till endast %3$s per år så att du kan undvika framtida krångel med förnyelse "
"och samtidigt spara pengar."
msgid "Discover what's available in your %(planName)s plan."
msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt %(planName)s-paket."
msgid ""
"Secure the full benefits of the %(planName)s plan. Purchase today and "
"maximize your store's potential!"
msgstr ""
"Säkra alla fördelar med %(planName)s-paketet. Köp idag och maximera din "
"butiks potential!"
msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta våra Woo-specialister när som helst."
msgid "Need help? Reach out anytime."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst."
msgid ""
"Upgrade to the %(planName)s plan or higher to get access to all developer "
"tools"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet eller högre för att få åtkomst till "
"alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}contact "
"us{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}kontakta oss{{/"
"chat}} direkt nu."
msgid "Enjoy fast support."
msgstr "Njut av snabb support."
msgid ""
"Migrations are exclusive to the %(planName)s plan. Check out all its "
"benefits, and upgrade to get started."
msgstr ""
"Migreringar är exklusiva för %(planName)s-paketet. Kolla in alla dess "
"fördelar och uppgradera för att komma igång."
msgid "Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to add a staging site."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att lägga till en "
"utvecklingswebbplats."
msgid "Get detailed devices stats for your site visitors."
msgstr "Få detaljerad statistik om enheterna för dina webbplatsbesökare."
msgid "Select custom date ranges when inspecting your site traffic."
msgstr "Välj anpassade datumintervall när du inspekterar din webbplatstrafik."
msgid ""
"Your Stats license will be valid for commercial use. Any site with "
"commercial activity requires a commercial-use license."
msgstr ""
"Din Stats-licens kommer vara giltig för kommersiell användning. Alla "
"webbplatser med kommersiell aktivitet kräver en licens för kommersiell "
"användning."
msgid "View device attributes"
msgstr "Visa enhetens attribut"
msgid "Custom date ranges"
msgstr "Anpassade datumintervall"
msgid "Fast support"
msgstr "Snabb support"
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get %4$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"När du väljer vårt %1$s-paket kan du dessutom utöka webbplatsens "
"funktionalitet ytterligare med tillägg. Redo att uppgradera? Använd "
"rabattkoden %2$s i kassan innan %3$s för att få %4$s%% rabatt på ditt årliga "
"betalpaket."
msgid ""
"Plus, when you choose our %1$s plan, you can extend your site’s "
"functionality even further with plugins. Ready to upgrade? Use coupon code "
"%2$s at checkout before %3$s to get "
"%4$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"När du väljer vårt %1$s-paket kan du dessutom utöka webbplatsens "
"funktionalitet ytterligare med tillägg. Redo att uppgradera? Använd "
"rabattkoden %2$s i kassan innan %3$s för "
"att få %4$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet eller högre för att få åtkomst till en mängd "
"gratis och betalda tillägg som kan förbättra din webbplats funktionalitet "
"och funktioner."
msgid ""
"By clicking {{strong}}Approve{{/strong}}, you agree to {{detailsLink}}sync "
"your site‘s data{{/detailsLink}} with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på {{strong}}Godkänn{{/strong}} godkänner du att "
"{{detailsLink}}synkronisera din webbplats data{{/detailsLink}} med oss."
msgid ""
"This is the name that appears in subscribers' inboxes. It's usually the name "
"of your newsletter or the author."
msgstr ""
"Detta är namnet som visas i prenumeranternas inkorgar. Det är vanligtvis "
"namnet på ditt nyhetsbrev eller författaren."
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarens namn"
msgid "The \"object\" is/has no valid URL"
msgstr "”Objektet” är/har inte en giltig URL"
msgid ""
"By clicking Set up Jetpack , you agree to our Terms of Service and to "
"sync your "
"site‘s data with us."
msgstr ""
"Genom att klicka på Ställ in Jetpack godkänner du våra Användarvillkor"
"a> och att synkronisera din webbplatsdata med oss."
msgid "%(ms)dms"
msgstr "%(ms)d ms"
msgid ""
"After you renew today, your %(productName)s subscription will last until "
"%(endDate)s."
msgstr ""
"Efter att du förnyat idag kommer din %(productName)s-prenumeration att gälla "
"fram till %(endDate)s."
msgid "Beautiful, curated page layouts"
msgstr "Vackra, utvalda sidlayouter"
msgid "You're signed up!"
msgstr "Du är registrerad!"
msgid "Select the account you'd like to use"
msgstr "Välj det konto du vill använda."
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up here{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig här{{/signupLink}}"
msgid "Log in to your Blaze Pro account"
msgstr "Logga in på ditt BlazePro-konto"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and acknowledge you have read our "
"{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och bekräftar att du har läst vår "
"{{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgstr "https://www.w3.org/WAI/tutorials/images/decision-tree/"
msgid "Select site to export content from"
msgstr "Välj webbplats att exportera innehåll från"
msgid "Export content from the site"
msgstr "Exportera innehåll från webbplatsen"
msgid ""
"For non-commercial use, get started with a non-commercial license, including "
"an optional contribution. Please agree to the following terms:"
msgstr ""
"För icke-kommersiell användning, kom igång med en icke-kommersiell licens, "
"inklusive ett valfritt bidrag. Godkänn följande villkor:"
msgid "Need help? {{ChatLink}}Contact us{{/ChatLink}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Kontakta oss{{/ChatLink}}"
msgid "Need help? Contact us"
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss"
msgid ""
"Due to local regulations, your selected 3-year plan has been adjusted to a 2-"
"year plan."
msgstr ""
"På grund av lokala bestämmelser har ditt valda 3-årspaket justerats till ett "
"2-årspaket."
msgid "There was a problem regenerating the address."
msgstr "Det uppstod ett problem med att återskapa adressen."
msgid "Address regenerated successfully!"
msgstr "Adress återskapad!"
msgid "Deprecated Jetpack Stats Experience"
msgstr "Föråldrad Jetpack Stats-upplevelse"
msgid "Start your free migration"
msgstr "Starta din gratis migrering"
msgid ""
"Experience top-tier speed and reliability on WordPress.com.{{br/}}It's time "
"to give your site the platform it deserves."
msgstr ""
"Upplev hastighet och tillförlitlighet i toppnivå på WordPress.com.{{br/}}Det "
"är dags att ge din webbplats den plattform den förtjänar."
msgid "Boost your site performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid "Request payment from client"
msgstr "Begär betalning från klient"
msgid "Client’s email address"
msgstr "Klientens e-postadress"
msgid "Referral checkout"
msgstr "Kassa för hänvisning"
msgid "What would you like us to know?"
msgstr "Vad vill du att vi ska veta?"
msgid ""
"Oops! It looks like there's a hiccup with your account. But don't worry - "
"we're here to help. Just fill out the form below."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som att det är en litet problem med ditt konto. Men oroa "
"dig inte – vi är här för att hjälpa till. Fyll bara i formuläret nedan."
msgid ""
"Your request for a full site report has been received. Check your email for "
"an exclusive link to view the detailed analysis."
msgstr ""
"Din förfrågan om en fullständig webbplatsrapport har mottagits. Kontrollera "
"din e-post för en exklusiv länk för att visa den detaljerade analysen."
msgid "Your hosting plan includes powerful developer tools."
msgstr "Ditt webbhotellspaketet inkluderar kraftfulla utvecklarverktyg."
msgid ""
"Navigate seamlessly between your site management panel and %s with just one "
"click."
msgstr ""
"Navigera sömlöst mellan din panel för webbplatshantering och %s med bara ett "
"klick."
msgid "WordPress for Agencies"
msgstr "WordPress för byråer"
msgid "Assigned to"
msgstr "Tilldelad till"
msgid "Payment status {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgstr "Betalningsstatus {{badge}}%(status)s{{/badge}}"
msgid "Agency Expertise"
msgstr "Expertis för byrå"
msgid "Agency Details"
msgstr "Detaljer för byrå"
msgid "Boost your agency's visibility across Automattic platforms."
msgstr "Öka synligheten för din byrå på Automattic-plattformar."
msgid "Agency details"
msgstr "Detaljer för byrå"
msgid "Subscribe overlay container"
msgstr "Behållare för prenumerationsöverlägg"
msgid "Subscription pop-up container"
msgstr "Behållare för prenumerationsmodal"
msgid "Add Subscribe block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket ”Prenumerera” i navigeringen."
msgid "Feel free to use our tool as many times as you want, it's free."
msgstr "Använd gärna vårt verktyg så många gånger du vill, det är gratis."
msgid ""
"The full report will display all the information about how your site is "
"performing currently."
msgstr ""
"Den fullständiga rapporten kommer visa all information om hur din webbplats "
"presterar för närvarande."
msgid ""
"You'll be asked to provide your name and email, and then you will see all of "
"your site stats."
msgstr ""
"Du kommer att bli ombedd att ange ditt namn och din e-post och sedan kommer "
"du att se all din webbplatsstatistik."
msgid ""
"Click on the \"Get full site report - It's free\" button to unlock all the "
"information you need."
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Skaffa fullständig webbplatsrapport – det är gratis” för "
"att låsa upp all information du behöver."
msgid ""
"The full report will display all the information you need to improve your "
"site."
msgstr ""
"Den fullständiga rapporten kommer visa all information du behöver för att "
"förbättra din webbplats."
msgctxt "Jetpack Social"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Store Management"
msgstr "Butikshantering"
msgid "Store Content and Customization"
msgstr "Butiksinnehåll och anpassning"
msgid "Merchandising"
msgstr "Merchandising"
msgid "Shipping, Delivery, and Fulfillment"
msgstr "Frakt, leverans och uppfyllelse"
msgid "Add to referral"
msgstr "Lägg till hänvisning"
msgid "Added to referral"
msgstr "Tillagd till hänvisning"
msgid "Sorry, this request is blocked."
msgstr "Denna begäran är blockerad."
msgid "Activate all developer tools"
msgstr "Aktivera alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan %(trialDuration)d-day trial, verify your "
"email address by clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-pakets %(trialDuration)d-dagars "
"provperiod, verifiera din e-postadress genom att klicka på länken vi "
"skickade till %(email)s."
msgid ""
"The %(trialDuration)d-day trial includes every feature in the %(planName)s "
"plan with a few exceptions. To enjoy all the features without limits, "
"upgrade to the paid plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"%(trialDuration)d-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i "
"%(planName)s-paketet med några få undantag. För att njuta av alla funktioner "
"utan begränsningar, uppgradera till det betalda paketet när som helst innan "
"din provperiod slutar."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the %(trialDuration)d-day free trial, "
"and create your site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med en %(trialDuration)d-dagars gratis "
"provperiod och skapa din webbplats utan kostnader"
msgid ""
"We'll review your request and get back to you shortly. While you wait, why "
"not check out our Support Guide ?"
msgstr ""
"Vi kommer granska din begäran och återkommer till dig inom kort. Medan du "
"väntar, varför inte kolla in vår supportguide ?"
msgid "Your report has been successfully submitted."
msgstr "Din rapport har skickats."
msgid "Send Report"
msgstr "Skicka rapport"
msgid "Why"
msgstr "Varför"
msgid "This is not a WordPress.com blog"
msgstr "Detta är inte en WordPress.com-blogg"
msgid ""
"Since you are close to your limit, you might want to upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Eftersom du är nära din gräns kanske du vill uppgradera "
"ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?"
msgid ""
"Since you are over your limit, you might want to upgrade"
"a> your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Eftersom du har överskridit din gräns kanske du vill uppgradera ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme?"
msgid "Help %(product)s with a non-commercial license and get these perks:"
msgstr ""
"Hjälp %(product)s med en icke-kommersiell licens och få dessa förmåner:"
msgid "(*) 14-day money-back guarantee"
msgstr "(*) 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti"
msgid "Pick your Stats tier below:"
msgstr "Välj din Stats-nivå nedan:"
msgid "Get Stats to grow my site"
msgstr "Skaffa Stats för att få min webbplats att växa"
msgid ""
"%(product)s makes it easy to see how your site is doing. No data science "
"skills needed. Start with a commercial license and get premium access to:"
msgstr ""
"%(product)s gör det enkelt att se hur det går för din webbplats. Inga "
"datavetenskapliga kunskaper behövs. Börja med en kommersiell licens och få "
"premiumåtkomst till:"
msgid "Upgrade now and continue"
msgstr "Uppgradera nu och fortsätt"
msgid "No UTM tracking for your marketing campaigns"
msgstr "Ingen UTM-spårning för dina marknadsföringskampanjer"
msgid "You'll pay"
msgstr "Du betalar"
msgid "Subscription Status"
msgstr "Prenumerationsstatus"
msgid "Commissions"
msgstr "Provision"
msgid "Pending Orders"
msgstr "Väntande beställningar"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "New referral"
msgstr "Ny hänvisning"
msgid "Pending orders"
msgstr "Väntande beställningar"
msgid ""
"Your plan includes all the developer tools listed below. Click \"Activate now"
"\" to begin."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar alla utvecklarverktyg som listas nedan. Klicka på "
"”Aktivera nu” för att börja."
msgid "This site is hosted on WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är placerad på på WordPress.com"
msgid "Your estimated commission:"
msgstr "Din beräknade provision:"
msgid "Total your client will pay:"
msgstr "Totalt kommer din klient att betala:"
msgid "The query to search for."
msgstr "Frågan att söka efter."
msgid "Something went wrong while creating a connection."
msgstr "Något gick fel när en anslutning skapades."
msgid ""
"Your hosting {{good}}speed and uptime is excellent{{/good}}, providing a "
"reliable and enjoyable user experience."
msgstr ""
"Ditt webbhotells {{good}}hastighet och drifttid är utmärkt{{/good}}, vilket "
"ger en pålitlig och njutbar användarupplevelse."
msgid "Your site is a top performer! Keep it up."
msgstr "Din webbplats har utmärk prestanda! Fortsätt så."
msgid "The context to use for completion."
msgstr "Den kontext som ska användas för slutförande."
msgid "Whether to stream the response or not."
msgstr "Om svaret ska streamas eller inte."
msgid "The messages to send to the AI assistant."
msgstr "Meddelanden som ska skickas till AI-assistenten."
msgid ""
"Use this feature to automatically create backups and restore your site with "
"a single click. Track every change, go back in time, and rest assured your "
"content is always safe."
msgstr ""
"Använd denna funktion för att automatiskt skapa säkerhetskopior och "
"återställa din webbplats med ett enda klick. Spåra varje ändring, gå "
"tillbaka i tiden och var säker på att ditt innehåll alltid är säkert."
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support."
msgstr ""
"Du arbetar på din webbplats på kvällarna, på helgerna och under raster. Det "
"är därför WordPress.com erbjuder support dygnet runt."
msgid "Get 24/7 support from our expert team."
msgstr "Få support dygnet runt från vårt expertteam."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"get in touch with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det, från riktiga människor. WordPress.com har support "
"dygnet runt – kontakta en supporttekniker när som helst om du har en fråga."
msgid "Loaded version '%1$s' incompatible with expected version '%2$s'."
msgstr "Laddad version '%1$s' är inkompatibel med förväntad version '%2$s'."
msgid "Missing required inputs to pre-computed WP_Token_Map."
msgstr "Saknar obligatoriska inmatningar till förberäknad WP_Token_Map."
msgid "Token Map tokens and substitutions must all be shorter than %1$d bytes."
msgstr ""
"Alla behörighetsmärken i Token Map och deras substitutioner måste vara "
"kortare än %1$d byte."
msgid ""
"Enhance your brand credibility with a custom domain, free for the first year "
"on WordPress.com annual plans. Seamlessly manage your site and domain, or "
"transfer your existing domain effortlessly. Let's get started."
msgstr ""
"Förbättra ditt varumärkes trovärdighet med en anpassad domän, gratis det "
"första året på WordPress.com årliga paket. Hantera din webbplats och domän "
"sömlöst, eller överför din befintliga domän utan ansträngning. Då sätter vi "
"igång."
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr ""
"Den snabbaste supporten dygnet runt från vårt vänliga expertteam av "
"supporttekniker"
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team"
msgstr "Snabb support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker"
msgid ""
"A list of frequently asked questions and answers related to referrals and "
"commissions."
msgstr ""
"En lista med vanliga frågor och svar relaterade till hänvisningar och "
"provisioner."
msgid "Referrals and commissions Frequently Asked Questions{{nbsp/}}(FAQ)"
msgstr ""
"Vanliga frågor om hänvisningar och provisioner{{nbsp/}}(vanliga frågor)"
msgid "Your referrals and commissions - FAQ"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner – Vanliga frågor"
msgid ""
"Enter your bank details to start receiving payments through {{a}}Tipalti{{/"
"a}}↗, our secure payments platform."
msgstr ""
"Ange dina bankuppgifter för att börja ta emot betalningar genom {{a}}"
"Tipalti{{/a}}↗, vår säkra betalningsplattform."
msgid "Connect your bank to receive payments"
msgstr "Anslut din bank för att ta emot betalningar"
msgid "Set up secure payments"
msgstr "Ställ in säkra betalningar"
msgid "Your referrals and commissions: Set up secure payments"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner: Ställ in säkra betalningar"
msgid "Block name must be a string or array."
msgstr "Blocknamn måste vara en sträng eller array."
msgid "Added to cart"
msgstr "Tillagd i varukorg"
msgid "Refer products"
msgstr "Hänvisa produkter"
msgid "The external ID of the connected account"
msgstr "Det externa ID:t för det anslutna kontot"
msgid "Subscription Options failed to process."
msgstr "Prenumerationsalternativ misslyckades att bearbetas."
msgid "From name for newsletters emails"
msgstr "Avsändarnamn för nyhetsbrevsmeddelanden"
msgid "Included with the %(planName)s plan:"
msgstr "Inkluderat med %(planName)s-paketet:"
msgid "Get %(productName)s plan"
msgstr "Skaffa %(productName)s-paket"
msgid ""
"Upgrade to %(planName)s plan or higher to unlock more powerful features."
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paket eller högre för att låsa upp fler "
"kraftfulla funktioner."
msgid "Remove Subscriptions"
msgstr "Ta bort prenumerationer"
msgid "Interaction to Next Paint"
msgstr "Interaction to Next Paint"
msgid "Time to First Byte"
msgstr "Time to First Byte"
msgid "Keep layout stable"
msgstr "Håll layout stabil"
msgid "First Contentful Paint"
msgstr "First Contentful Paint"
msgid "Largest Contentful Paint"
msgstr "Largest Contentful Paint"
msgid "Cumulative Layout Shift"
msgstr "Kumulativ layoutförskjutning (CLS)"
msgid "The service has returned an invalid image."
msgstr "Tjänsten har returnerat en ogiltig bild."
msgid "The style of the image, when generating using Stable Diffusion or FLUX."
msgstr "Stilen på bilden, när den genereras med Stable Diffusion eller FLUX."
msgid "The expected response format. Stable Diffusion only supports b64_json."
msgstr "Det förväntade svarsformatet. Stabil Diffusion stöder endast b64_json."
msgid "Command Palette"
msgstr "Kommandopalett"
msgid "Command Palette (%(shortcut)s)"
msgstr "Kommandopalett (%(shortcut)s)"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a Privacy Policy page for your site—keeping it "
"compliant with regional requirements and making your visitors and customers "
"aware of the details."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att skapa en integritetspolicysida för din "
"webbplats – som håller den i överensstämmelse med regionala krav och gör "
"dina besökare och kunder medvetna om detaljerna."
msgid "Set a Privacy Policy page"
msgstr "Ställ in en integritetspolicysida"
msgid ""
"Upgrade your plan to create a custom URL structure for your permalinks and "
"archives. Clear, informative URLs improve the aesthetics, usability, and "
"forward-compatibility of your links."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att skapa en anpassad URL-struktur för dina "
"permalänkar och arkiv. Tydliga, informativa URL:er förbättrar estetiken, "
"användbarheten och framåtkompatibiliteten för dina länkar."
msgid "Unlock permalinks"
msgstr "Lås upp permalänkar"
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock the plugin file editor and make changes to any "
"of your plugins’ individual PHP files."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att låsa upp tilläggets filredigerare och göra "
"ändringar i några av dina tilläggs enskilda PHP-filer."
msgid ""
"Upgrade your plan to unlock access to the theme file editor, a powerful way "
"to edit the individual CSS and PHP files of your theme."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att låsa upp åtkomst till temafilredigeraren, ett "
"kraftfullt sätt att redigera de enskilda CSS- och PHP-filerna för ditt tema."
msgid "Edit any theme"
msgstr "Redigera valfritt tema"
msgid "Edit themes with CSS and PHP"
msgstr "Redigera teman med CSS och PHP"
msgid "Get %s plan"
msgstr "Skaffa %s-paket"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %s faktureras årligen, exkl. moms"
msgid "Use WordPress.com’s native dashboard to manage your site."
msgstr ""
"Använd WordPress.com inbyggda adminpanel för att hantera din webbplats."
msgid "How much money will I make?"
msgstr "Hur mycket pengar kommer jag att tjäna?"
msgid "Install WooPayments"
msgstr "Installera WooPayments"
msgid "Receive up to a 50% commission."
msgstr "Få upp till 50 % i provision."
msgid "Refer products and hosting"
msgstr "Hänvisa produkter och webbhotell"
msgid "With {{a}}Tipalti{{/a}}↗, our secure platform."
msgstr "Med {{a}}Tipalti{{/a}}↗, vår säkra plattform."
msgid "Prepare to get paid"
msgstr "Förbered att få betalt"
msgid "How do I start?"
msgstr "Hur börjar jag?"
msgid ""
"Make money when your clients buy Automattic products, hosting, or use "
"WooPayments. No promo codes{{nbsp/}}needed."
msgstr ""
"Tjäna pengar när dina kunder köper Automattic-produkter, webbhotell eller "
"använder WooPayments. Inga kampanjkoder{{nbsp/}}behövs."
msgid "Recommend our products."
msgstr "Rekommendera våra produkter."
msgid "Make a referral"
msgstr "Gör en hänvisning"
msgid "Edit my details"
msgstr "Redigera mina detaljer"
msgid "Your referrals and commissions"
msgstr "Dina hänvisningar och provisioner"
msgid "Inline within post content"
msgstr "Inline inom inläggsinnehåll"
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is good{{/good}}, but you could boost your site's "
"visibility and growth."
msgstr ""
"Din domäns {{good}}inställningar är bra{{/good}}, men du kan öka din "
"webbplats synlighet och tillväxt."
msgid ""
"Your domain {{good}}setup is excellent{{/good}}, contributing positively to "
"your site's visibility and growth."
msgstr ""
"Din domäns {{good}}inställning är utmärkt{{/good}}, vilket bidrar positivt "
"till din webbplats synlighet och tillväxt."
msgid "Access full site report - It’s free"
msgstr "Kom åt fullständig webbplatsrapport – det är gratis"
msgid "Access full report"
msgstr "Kom åt fullständig rapport"
msgid ""
"To access a detailed report complete with insights and tailored "
"recommendations for improving your site's performance, please provide your "
"details below. We'll send you an exclusive link to view the full analysis, "
"helping you make informed decisions for optimizing your site."
msgstr ""
"För att få åtkomst till en detaljerad rapport komplett med insikter och "
"skräddarsydda rekommendationer för att förbättra din webbplats prestanda, "
"ange dina uppgifter nedan. Vi kommer skicka dig en exklusiv länk för att "
"visa den fullständiga analysen, vilket hjälper dig att fatta välgrundade "
"beslut för att optimera din webbplats."
msgid "Full site report"
msgstr "Fullständig webbplatsrapport"
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site"
msgstr ""
"Sälj biljetter till ditt nästa evenemang, konsert, tillställning, insamling "
"eller konferens direkt på din egen webbplats"
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination"
msgstr "Packa artiklar i lådor med fördefinierade kostnader per destination"
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface"
msgstr ""
"Massredigera lagernivåer för produkter och varianter via detta praktiska "
"gränssnitt"
msgid "WooCommerce WooPayments"
msgstr "WooCommerce WooPayments"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgid "AutomateWoo - Birthdays add-on"
msgstr "AutomateWoo – Birthdays-utökning"
msgid ""
"The only payment solution fully integrated to Woo. Accept credit/debit cards "
"and local payment options with no setup or monthly fees."
msgstr ""
"Den enda betalningslösningen helt integrerad med Woo. Ta emot kredit-/"
"betalkort och lokala betalningsalternativ utan installations- eller "
"månadsavgifter."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected for "
"WooCommerce orders — by city, country, or state — at checkout."
msgstr ""
"Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut för WooCommerce-"
"beställningar – efter ort, land eller delstat – i kassan."
msgid ""
"Book accommodation using WooCommerce and the WooCommerce Bookings extension."
msgstr "Boka boende med WooCommerce och WooCommerce Bookings-utökningen."
msgid ""
"Print USPS and DHL labels right from your WooCommerce dashboard and "
"instantly save on shipping. WooCommerce Shipping is free to use and saves "
"you time and money."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din WooCommerce-adminpanel och "
"spara direkt på frakten. WooCommerce Shipping är gratis att använda och "
"sparar dig tid och pengar."
msgid ""
"Seamlessly accept purchase orders as a payment method on your WooCommerce "
"store."
msgstr ""
"Acceptera inköpsorder sömlöst som betalningsmetod i din WooCommerce-butik."
msgid "Allow customers to order products before they are available."
msgstr "Tillåt kunder att beställa produkter innan de är tillgängliga."
msgid ""
"Reward your customers for purchases and other actions with points which can "
"be redeemed for discounts."
msgstr ""
"Belöna dina kunder för köp och andra åtgärder med poäng som kan lösas in mot "
"rabatter."
msgid ""
"Generates a unique barcode for each order on your site perfect for e-"
"tickets, packing slips, reservations and a variety of other uses."
msgstr ""
"Genererar en unik streckkod för varje beställning på din webbplats perfekt "
"för e-biljetter, följesedel, bokningar och en mängd andra användningsområden."
msgid ""
"Create special pages where customers can choose products, checkout & pay all "
"on the one page."
msgstr ""
"Skapa specialsidor där kunder kan välja produkter, kassa och betala allt på "
"en och samma sida."
msgid ""
"WooCommerce Distance Rate shipping allows you to charge shipping rates based "
"on the distance or total travel time to your customers as well as charge "
"based on weight, total value or number of items in cart."
msgstr ""
"WooCommerce Distance Rate Shipping låter dig debitera fraktkostnader baserat "
"på avståndet eller total restid till dina kunder samt debitera baserat på "
"vikt, totalt värde eller antal artiklar i varukorgen."
msgid ""
"Enable custom payment schedules with WooCommerce Deposits. Accept payments "
"as deposits, layaway plans, or any desired payment structure."
msgstr ""
"Aktivera anpassade betalningsscheman med WooCommerce Deposits. Ta emot "
"betalningar som insättningar, avbetalningsplaner eller vilken önskad "
"betalningsstruktur som helst."
msgid ""
"Categorize coupons within coupon campaigns, making it easier to track the "
"performance of a collection of coupons."
msgstr ""
"Kategorisera rabattkoder inom rabattkodskampanjer, vilket gör det lättare "
"att spåra resultatet för en samling rabattkoder."
msgid ""
"Sell tickets for your next event, concert, function, fundraiser or "
"conference directly on your own site."
msgstr ""
"Sälj biljetter till ditt nästa evenemang, konsert, tillställning, insamling "
"eller konferens direkt på din egen webbplats."
msgid "Unlimited images for your product variations."
msgstr "Obegränsat antal bilder för dina produktvarianter."
msgid ""
"The Table Rate shipping module extends WooCommerce's default shipping "
"options giving you highly customisable shipping options."
msgstr ""
"Fraktmodulen Table Rate utökar WooCommerce standardfraktalternativ och ger "
"dig mycket anpassningsbara fraktalternativ."
msgid ""
"All the tools you need to customize your WooCommerce store design. "
"Storefront is our free, intuitive theme for WooCommerce - make it yours "
"without touching code with the Storefront Extensions bundle."
msgstr ""
"Alla verktyg du behöver för att anpassa designen för din WooCommerce-butik. "
"Storefront är vårt gratis, intuitiva tema för WooCommerce – gör det till "
"ditt utan att röra kod med Storefront Extensions-paketet."
msgid ""
"Allow your customers to ship individual items in a single order to multiple "
"addresses."
msgstr ""
"Tillåt dina kunder att skicka enskilda artiklar i en enda beställning till "
"flera adresser."
msgid ""
"Offer additional downloads to your subscribers, via downloadable products "
"listed in your store."
msgstr ""
"Erbjud ytterligare nedladdningar till dina prenumeranter, via "
"nedladdningsbara produkter listade i din butik."
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products, and let customers "
"request and manage returns/exchanges from their account."
msgstr ""
"Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära och hantera returer/byten från sitt konto."
msgid ""
"Turn your store into a multi-vendor marketplace. Allow multiple vendors to "
"sell via your site and in return take a commission on sales."
msgstr ""
"Förvandla din butik till en marknadsplats för flera leverantörer. Tillåt "
"flera leverantörer att sälja via din webbplats och i gengäld ta en provision "
"på försäljningen."
msgid ""
"Offer smarter upsells, cross-sells, and frequently bought together "
"recommendations. Use analytics to measure their impact and optimize your "
"strategies."
msgstr ""
"Erbjud smartare merförsäljningar, korsförsäljningar och rekommendationer som "
"ofta köps tillsammans. Använd analyser för att mäta deras effekt och "
"optimera dina strategier."
msgid ""
"Import, merge, and export products and variations to and from WooCommerce "
"using a CSV file."
msgstr ""
"Importera, slå samman och exportera produkter och varianter till och från "
"WooCommerce med en CSV-fil."
msgid ""
"Define separate shipping costs per product which are combined at checkout to "
"provide a total shipping cost."
msgstr ""
"Definiera separata fraktkostnader per produkt som kombineras i kassan för "
"att ge en total fraktkostnad."
msgid ""
"Offer customers a way to purchase subscriptions for others. A gift that "
"keeps on giving for your customers and your store's revenue."
msgstr ""
"Erbjud kunderna ett sätt att köpa prenumerationer åt andra. En gåva som "
"fortsätter att ge till dina kunder och din butiks intäkter."
msgid ""
"Offer digital prepaid gift cards and e-gift certificates that customers can "
"redeem at your WooCommerce store."
msgstr ""
"Erbjud digitala förbetalda presentkort och e-presentkort som kunder kan lösa "
"in i din WooCommerce-butik."
msgid "Pack items into boxes with pre-defined costs per destination."
msgstr "Packa artiklar i lådor med fördefinierade kostnader per destination."
msgid ""
"Collect VAT numbers at checkout and remove the VAT charge for eligible EU "
"businesses."
msgstr ""
"Samla in momsregistreringsnummer i kassan och ta bort momsavgiften för "
"berättigade EU-företag."
msgid ""
"Use conditional logic to restrict the shipping methods, payment gateways and "
"shipping countries or states available to customers at checkout."
msgstr ""
"Använd villkorlig logik för att begränsa de fraktmetoder, "
"betalningslösningar och fraktländer eller delstater tillgängliga för kunder "
"i kassan."
msgid ""
"The definitive product builder plugin for WooCommerce. Create and offer "
"personalized product kits and custom product configurators."
msgstr ""
"Det ultimata tillägget att bygga produkter för WooCommerce. Skapa och "
"erbjuda personifierade produktkit och anpassade produktkonfiguratorer."
msgid ""
"Optimize your checkout process by adding, removing or editing fields to suit "
"your needs."
msgstr ""
"Optimera din kassaprocess genom att lägga till, ta bort eller redigera fält "
"för att passa dina behov."
msgid ""
"Edit product and variation stock levels in bulk via this handy interface."
msgstr ""
"Massredigera lagernivåer för produkter och varianter via detta praktiska "
"gränssnitt."
msgid ""
"Notify customers when your out-of-stock products become available. Recover "
"lost sales, build customer loyalty, and gain deeper insights into your "
"inventory."
msgstr ""
"Avisera kunderna när dina produkter som är slut i lager blir tillgängliga. "
"Återskapa förlorad försäljning, bygg kundlojalitet och få djupare insikter i "
"ditt lager."
msgid ""
"Add subscription plans to your existing products and start capturing "
"residual revenue with All Products for WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Lägg till prenumerationspaket till dina befintliga produkter och börja fånga "
"resterande intäkter med alla produkter för WooCommerce Subscriptions."
msgid ""
"Easily setup new order and stock email notifications for multiple recipients "
"of your choosing."
msgstr ""
"Ställ enkelt in e-postaviseringar för nya beställningar och lager för flera "
"mottagare som du väljer."
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers fast support from our experts if you "
"need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket snabb support från våra experter om du behöver hjälp."
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers 24X7 priority support from our "
"experts if you need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket prioriterad support dygnet runt från våra experter om "
"du behöver hjälp."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and expert support from "
"our team."
msgstr ""
"Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för "
"%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning "
"av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och "
"expertsupport från vårt team."
msgid ""
"Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage "
"layout could still work well for pro-bloggers."
msgstr ""
"Spiel är ett speltidningstema. Den mångsidiga och kompakta "
"startsideslayouten i gammaldags stil kan fortfarande fungera bra för "
"proffsbloggare."
msgid ""
"To select a site, please ensure it has a %(planName)s plan or higher.{{br/}}"
"Upgrade your site to proceed."
msgstr ""
"För att välja en webbplats, se till att den har ett %(planName)s-paket eller "
"högre.{{br/}}Uppgradera din webbplats för att fortsätta."
msgid ""
"Get support right from the experts. Access documents, forums, videos, or get "
"1-on-1 help."
msgstr ""
"Få support direkt från experterna. Få åtkomst till dokument, forum, "
"videoklipp eller få personlig hjälp."
msgid ""
"OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises "
"the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate "
"with the fan."
msgstr ""
"OnyxPulse är ett bloggtema med Health Goth-estetik. Temat framhäver den "
"monokroma paletten med en ren, futuristisk känsla som kan väcka genklang hos "
"fans."
msgid ""
"Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique "
"50:50 split layout reminds you of the books."
msgstr ""
"Dark Academia är ett bloggtema med Dark Academia-estetik. Den unika delade "
"layouten 50:50 påminner dig om böckerna."
msgid ""
"Choose from a variety of hosting, or à la carte products for your sites."
msgstr ""
"Välj mellan en mängd olika webbhotell eller à la carte-produkter för dina "
"webbplatser."
msgid "The fastest 24/7 support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr ""
"Den snabbaste supporten dygnet runt från vårt vänliga expertteam av "
"supporttekniker."
msgid "Prompt support from our expert, friendly Happiness team."
msgstr "Snabb support från vårt vänliga expertteam av supporttekniker."
msgid "Today you wrote a comment on %s."
msgstr "Idag skrev du en kommentar på %s."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and removal."
msgstr ""
"Håll dig säker med automatisk skanning och borttagning av skadlig "
"programvara."
msgid "Malware detection & removal"
msgstr "Detektering och borttagning av skadlig programvara"
msgid "Upgrade your hosting with WordPress.com"
msgstr "Uppgradera ditt webbhotell med WordPress.com"
msgid ""
"Struggles with hosting {{poor}}speed and uptime{{/poor}} deter visitors. A "
"switch to WordPress.com could transform the user experience."
msgstr ""
"Problem för webbhotell med {{poor}}hastighet och drifttid{{/poor}} "
"avskräcker besökare. Ett byte till WordPress.com kan omvandla "
"användarupplevelsen."
msgid "Optimize your domain"
msgstr "Optimera din domän"
msgid "Jetpack Cloud"
msgstr "Jetpack Cloud"
msgid "Add sites from WordPress.com"
msgstr "Lägg till webbplatser från WordPress.com"
msgid "Agency Profile"
msgstr "Byråprofil"
msgid "Recover your WordPress.com account"
msgstr "Återskapa ditt WordPress.com-konto"
msgid "The schedule could not be created."
msgstr "Schemat kunde inte skapas."
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Hantera utökningar"
msgid "See all plans"
msgstr "Se alla paket"
msgid "Your plan has expired."
msgstr "Ditt paket har löpt ut."
msgid "No expiration date."
msgstr "Inget utgångsdatum."
msgid "408: Request Timeout"
msgstr "408: Timeout för begäran"
msgid "Priority 24/7 support from our expert team"
msgstr "Prioriterad support dygnet runt från vårt expertteam"
msgid "Fast support from our expert team"
msgstr "Snabb support från vårt expertteam"
msgid "Duplicate Jetpack Social connection exists with the same external user."
msgstr ""
"Duplicerad Jetpack Social-anslutning finns med samma externa användare."
msgid "This Jetpack Social service does not support duplicate connections."
msgstr "Denna Jetpack Social-tjänst stöder inte duplicerade anslutningar."
msgid "Preview sites can not be received."
msgstr "Förhandsgranskade webbplatser kan inte tas emot."
msgid ""
"Access a site‘s hosting, domain, contact info, performance metrics and "
"security in one place."
msgstr ""
"Kom åt en webbplats webbhotell, domän, kontaktinformation, "
"prestandamätvärden och säkerhet på ett och samma ställe."
msgid ""
"Your website is experiencing technical issues. Please refer to our {{a}}"
"support documentation{{/a}} for assistance in resolving this error."
msgstr ""
"Din webbplats har tekniska problem. Se vår {{a}}supportdokumentation{{/a}} "
"för hjälp med att lösa detta fel."
msgid "Regenerate code"
msgstr "Regenerera kod"
msgid "Post audio recordings to your blog by placing a phone call."
msgstr ""
"Publicera ljudinspelningar på din blogg genom att ringa ett telefonsamtal."
msgid ""
"Post by Voice is a way to publish audio posts to your blog with a phone call."
msgstr ""
"Publicera med röst är ett sätt att publicera ljudinlägg på din blogg med ett "
"telefonsamtal."
msgid "There was a problem regenerating the code."
msgstr "Det uppstod ett problem med att regenerera koden."
msgid "Code regenerated successfully!"
msgstr "Kod regenererad!"
msgid "Get a quick glance at your plans and upgrades."
msgstr "Få en snabb överblick över dina paket och uppgraderingar."
msgid "%(numberOfUsage)s / %(numberOfLimit)s views"
msgstr "%(numberOfUsage)s/%(numberOfLimit)s visningar"
msgid "You have reached your views limit"
msgstr "Du har nått din visningsgräns"
msgid ""
"We looked for `wp-config.php` in the WordPress installation path you "
"provided but couldn't find it. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi letade efter ”wp-config.php” i WordPress installationssökväg du angav men "
"kunde inte hitta den. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"A error occurred when we were trying to validate your site information. "
"Please make sure your credentials and host URL are correct and try again. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när vi försökte validera din webbplatsinformation. Se till "
"att dina autentiseringsuppgifter och webbhotellets URL är korrekta och "
"försök igen. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Build a site for school or nonprofit"
msgstr "Bygga en webbplats för skola eller ideell organisation"
msgid "Sell something"
msgstr "Sälja något"
msgid "Promote my business"
msgstr "Marknadsföra mitt företag"
msgid "Showcase work/experience"
msgstr "Presentera arbete/erfarenhet"
msgid "Publish a blog"
msgstr "Publicera en blogg"
msgid ""
"Choose one or more options below and we'll tailor your site setup to meet "
"your needs."
msgstr ""
"Välj ett eller flera alternativ nedan så skräddarsyr vi din "
"webbplatsinställning för att möta dina behov."
msgid "What are your goals for your site?"
msgstr "Vilka är dina mål för din webbplats?"
msgid ""
"Bring your existing WordPress site over with our simple, built-in migration "
"tool."
msgstr ""
"Flytta över din befintliga WordPress-webbplats med vårt enkla, inbyggda "
"verktyg för migrering."
msgid "Migrating or importing an existing site"
msgstr "Migrerar eller importerar en befintlig webbplats"
msgid ""
"Ideal for freelancers, agencies, or developers looking to manage one or more "
"sites."
msgstr ""
"Idealiskt för frilansare, byråer eller utvecklare som vill hantera en eller "
"flera webbplatser."
msgid "Creating a site for a client"
msgstr "Skapar en webbplats för en klient"
msgid ""
"Everything you need to build a website and grow your audience from scratch."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga en webbplats och utöka din målgrupp från "
"grunden."
msgid "Creating a site for myself, a business, or a friend"
msgstr "Skapar en webbplats för mig själv, ett företag eller en vän"
msgid "What brings you to WordPress.com?"
msgstr "Vad för dig till WordPress.com?"
msgid "What's included in your free trial:"
msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod:"
msgid "Plugins update failed — pre-update site health check failed on %(path)s"
msgstr ""
"Uppdatering av tillägg misslyckades – hälsokontroll för webbplatsen före "
"uppdatering misslyckades på %(path)s"
msgid ""
"Scalability to ensure top-notch site performance during campaigns or events"
msgstr ""
"Skalbarhet för att säkerställa förstklassisk prestanda på webbplatsen under "
"kampanjer eller evenemang"
msgid "Tools to increase customer engagement"
msgstr "Verktyg för att öka kundengagemang"
msgid "Unmatched flexibility to build a customized web experience"
msgstr "Oöverträffad flexibilitet för att bygga en skräddarsydd webbupplevelse"
msgid "Standard Agency Hosting"
msgstr "Standard-webbhotell för byrå"
msgid "Custom pricing"
msgstr "Anpassade priser"
msgid ""
"Stay informed with curated content and the latest headlines, all delivered "
"straight to your inbox. Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr ""
"Håll dig informerad med utvalt innehåll och de senaste rubrikerna, allt "
"levererat direkt till din inkorg. Prenumerera nu för att ligga steget före "
"och aldrig missa något!"
msgid "The %1$s filter must return an integer value greater than 0."
msgstr "Filtret %1$s måste returnera ett heltalsvärde större än 0."
msgid "Subscribing…"
msgstr "Prenumererar …"
msgid "Subscribe now to stay ahead and never miss a beat!"
msgstr "Prenumerera nu för att ligga steget före och aldrig missa något!"
msgctxt "Generic label for pattern inserter button"
msgid "Add pattern"
msgstr "Lägg till mönster"
msgid "Sorry, you are not a member of this site."
msgstr "Du är inte en medlem på denna webbplats."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered as a domain-only site. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad endast som en domän "
"utan webbplats. Vill du {{a}}flytta den till denna webbplats{{/a}}?"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on this site. {{a}}Are "
"you trying to make this the primary address for your site?{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på denna webbplats. "
"{{a}}Försöker du göra detta till den primära adressen för din webbplats?{{/"
"a}}"
msgid ""
"A test file was uploaded, but we can't access it over HTTP. This might mean "
"the path is pointing to the wrong WordPress directory."
msgstr ""
"En testfil laddades upp, men vi kan inte komma åt den via HTTP. Det kan "
"betyda att sökvägen pekar på fel WordPress-katalog."
msgid ""
"Your WordPress installation appears to be read-only. Jetpack needs write "
"access in order to backup and restore your site."
msgstr ""
"Din WordPress-installation verkar vara skrivskyddad. Jetpack behöver "
"skrivåtkomst för att kunna säkerhetskopiera och återställa din webbplats."
msgid "Could not find WordPress files in given path `%1$s`"
msgstr "Kunde inte hitta WordPress-filer i angiven sökväg `%1$s`"
msgid "Could not open connection to %1$s with given credentials"
msgstr ""
"Kunde inte öppna anslutning till %1$s med angivna autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Oops! our service is temporarily unreachable and we'll be back up soon. "
"Please try again"
msgstr ""
"Hoppsan! Vår tjänst är tillfälligt otillgänglig och vi återkommer snart. "
"Försök igen"
msgid "An overlay that shows up when someone visits your site."
msgstr "Ett överlägg som dyker upp när någon besöker din webbplats."
msgid "Jetpack Subscribe overlay"
msgstr "Jetpack-prenumerationsöverlägg"
msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site."
msgstr ""
"Ett prenumerationsformulär som dyker upp när någon besöker din webbplats"
msgid "A subscribe form that submit a comment."
msgstr "Ett prenumerationsformulär som skickar in en kommentar"
msgid "Show subscribe overlay on homepage."
msgstr "Visa prenumerationsöverlägg på startsidan"
msgid ""
"Oops! We couldn't find any schedules based on your search criteria. You "
"might want to check your search terms and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Vi kunde inte hitta några scheman baserat på dina sökkriterier. Du "
"kanske vill kontrollera dina söktermer och försöka igen?"
msgid "How do I get paid?"
msgstr "Hur får jag betalt?"
msgid "Best for large-scale businesses and major eCommerce sites."
msgstr "Bäst för storskaliga företag och webbplatser för större nätbutiker."
msgid "Migrate to Pressable"
msgstr "Migrera till Pressable"
msgid "Migrate to WordPress.com"
msgstr "Migrera till WordPress.com"
msgid "The output format of the image."
msgstr "Utmatningsformat för bilden."
msgid "Your site report is ready"
msgstr "Din webbplatsrapport är klar"
msgid "Request to delete your WooPay account"
msgstr "Begäran att ta bort ditt WooPay-konto"
msgid "Delete my account"
msgstr "Ta bort mitt konto"
msgid ""
"If you didn't make this request or no longer want to delete your account, "
"please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte gjorde denna begäran eller inte längre vill ta bort ditt konto, "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"WooPay won't remember your email address, phone number, credit and debit "
"card numbers, saved addresses, your order history, and other information. "
"This action can't be undone."
msgstr ""
"WooPay kommer inte ihåg din e-postadress, telefonnummer, kredit- och "
"betalkortsnummer, sparade adresser, din beställningshistorik och annan "
"information. Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "You've requested to delete the WooPay account associated with %s."
msgstr "Du har begärt att ta bort WooPay-kontot associerat med %s."
msgid "Nonce."
msgstr "Engångskod."
msgctxt "Jetpack WooPayments"
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Tax"
msgid "Tax"
msgstr "Tax"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Accommodations Bookings"
msgid "Accommodations Bookings"
msgstr "Accommodations Bookings"
msgid "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgstr "WooCommerce Accommodations Bookings"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping"
msgid "Shipping"
msgstr "Shipping"
msgid "Apple transaction ID param is missing"
msgstr "Parametern för Apple-transaktions-ID saknas"
msgid "Search themes"
msgstr "Sök teman"
msgid "The specified plugins are managed and auto-updated by WordPress.com."
msgstr ""
"De specificerade tilläggen hanteras och uppdateras automatiskt av WordPress."
"com."
msgid ""
"The specified plugins are not installed on the website. Please make sure the "
"plugins are installed before attempting to schedule updates."
msgstr ""
"De specificerade tilläggen är inte installerade på webbplatsen. Se till att "
"tilläggen är installerade innan du försöker schemalägga uppdateringar."
msgid ""
"Download Jetpack or install it directly from your site by following the instructions we "
"put together here ."
msgstr ""
"Ladda ner Jetpack eller installera det direkt från din webbplats genom att "
"följa instruktionerna vi sammanställt här ."
msgid "1M site views (upgradeable)"
msgstr "1 miljon webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "500K site views (upgradeable)"
msgstr "500 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "250K site views (upgradeable)"
msgstr "250 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "100K site views (upgradeable)"
msgstr "100 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid "10K site views (upgradeable)"
msgstr "10 000 webbplatsvisningar (uppgraderbart)"
msgid ""
"Upgrade your plan when your website gets more visitors! Our plans adjust to "
"match your site’s growth."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket när din webbplats får fler besökare! Våra paket "
"anpassas för att matcha din webbplats tillväxt."
msgid ""
"Each interaction with the AI system counts as one request. Images may use "
"multiple requests. You can upgrade at any time if you run out of requests."
msgstr ""
"Varje interaktion med AI-systemet räknas som en förfrågan. Bilder kan "
"använda flera förfrågningar. Du kan uppgradera när som helst om du får slut "
"på förfrågningar."
msgid "Pick your %(product)s tier"
msgstr "Välj din nivå för %(product)s"
msgid "%(numSiteViews)s site views /mo"
msgstr "%(numSiteViews)s webbplatsvisningar/månad"
msgid "%(numRequests)d requests /mo"
msgstr "%(numRequests)d förfrågningar/månad"
msgid "Jetpack can't connect to this site."
msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats."
msgid ""
"The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the "
"update, the previously installed version has been restored."
msgstr ""
"Följande tillägg misslyckades att uppdateras. Om det var ett allvarligt fel "
"i uppdateringen har den tidigare installerade versionen återställts."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version has been restored."
msgstr ""
"Uppdateringen för ”%s” innehöll ett allvarligt fel. Den tidigare "
"installerade versionen har återställts."
msgid ""
"The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed "
"version could not be restored."
msgstr ""
"Uppdateringen för ”%s” innehöll ett allvarligt fel. Den tidigare "
"installerade versionen kunde inte återställas."
msgid "Paid newsletters"
msgstr "Betalda nyhetsbrev"
msgid "Mastodon today, Threads tomorrow. Enter the Fediverse with ActivityPub."
msgstr "Mastodon idag, Threads imorgon. Gå in i Fediverse med ActivityPub."
msgid "Migrations"
msgstr "Migreringar"
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site."
msgstr ""
"Om denna uppgradering löper ut kommer alla %1$s-funktioner att tas bort från "
"din webbplats."
msgid "Jetpack Force 2FA requires Jetpack’s SSO feature."
msgstr "Jetpack Force 2FA kräver Jetpacks SSO-funktion."
msgid ""
"Your Stripe account currently holds the following amounts of unclaimed funds:"
msgstr ""
"För tillfället innehåller ditt Stripe-konto följande belopp med outtagna "
"medel."
msgid "Optimize your site's health"
msgstr "Optimera din webbplats hälsa"
msgid ""
"Your site's health scores {{alert}}suggest critical area{{/alert}} but need "
"attention to prevent low performance."
msgstr ""
"Din webbplats hälsopoäng {{alert}}indikerar kritiskt område{{/alert}} men "
"behöver uppmärksamhet för att förhindra låg prestanda."
msgid "Boost your site's performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid ""
"Your site {{success}}performs well{{/success}}, but there's always room to "
"be faster and smoother for your visitors."
msgstr ""
"Din webbplats {{success}}presterar bra{{/success}} men det finns alltid "
"utrymme att vara snabbare och smidigare för dina besökare."
msgid "Health Scores"
msgstr "Hälsopoäng"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s förfrågningar per månad)"
msgid "Gravatar profile domain"
msgstr "Domän för Gravatar-profil"
msgid ""
"This domain is used as a custom domain for your {{a}}Gravatar profile{{/a}}."
msgstr ""
"Denna domän används som en anpassad domän för din {{a}}Gravatar-profil{{/a}}."
msgid "(100k page views)"
msgstr "(100 000 sidvisningar)"
msgid "(Personal sites only)"
msgstr "(Endast personliga webbplatser)"
msgid ""
"Once your Gravatar is set up, it will automatically display next to your "
"comments on any Gravatar-enabled sites you interact with (like this one). "
"You won’t need to manually add it each time."
msgstr ""
"När din Gravatar är konfigurerad visas den automatiskt bredvid dina "
"kommentarer på alla Gravatar-aktiverade webbplatser du interagerar med (som "
"denna). Du behöver inte lägga till den manuellt varje gång."
msgid "Editing your Gravatar is simple and free"
msgstr "Att redigera din Gravatar är enkelt och gratis"
msgid ""
"These are handled by Gravatar and pop up when someone hovers over your "
"avatar alongside the comments you leave."
msgstr ""
"Dessa hanteras av Gravatar och dyker upp när någon hovrar över din "
"profilbild tillsammans med kommentarerna du lämnar."
msgid ""
"We noticed that you don’t have an avatar image or bio filled out on your "
"profile yet."
msgstr ""
"Vi märkte att du inte har en profilbild eller biografi ifylld på din profil "
"ännu."
msgid "Thanks for taking the time to leave a comment on %s."
msgstr "Tack för att du tog dig tid att lämna en kommentar på %s."
msgid "Hey there, fellow blog commenter!"
msgstr "Hallå där, kära bloggkommentator!"
msgid "Learn more about Gravatar"
msgstr "Lär dig mer om Gravatar"
msgid ""
"Your Gravatar profile automatically appears on any Gravatar-enabled site. It "
"follows you seamlessly across the web. Say goodbye to filling out profile "
"forms."
msgstr ""
"Din Gravatar-profil visas automatiskt på alla Gravatar-aktiverade "
"webbplatser. Den följer dig sömlöst över hela webben. Säg adjö till att "
"fylla i profilformulär."
msgid ""
"Edit your profile and let readers know where they can find you on the web:"
msgstr ""
"Redigera din profil och låt läsare veta var de kan hitta dig på webben:"
msgid "Edit your Gravatar Card"
msgstr "Redigera ditt Gravatar-kort"
msgid ""
"We noticed that your Gravatar Card is currently empty. It "
"appears when someone taps or hovers over your avatar on the comments you "
"leave on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi har märkt att ditt Gravatar-kort för närvarande är tomt. "
"Det visas när någon trycker eller hovrar över din profilbild på "
"kommentarerna du lämnar på WordPress.com."
msgid "Make your comment shine, update your Gravatar card"
msgstr "Få din kommentar att glänsa, uppdatera ditt Gravatar-kort"
msgid "Is your comment missing something?"
msgstr "Saknar din kommentar något?"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgid "Purchase Order Gateway"
msgstr "Purchase Order Gateway"
msgid "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgstr "WooCommerce Purchase Order Gateway"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pre-Orders"
msgstr "Pre-Orders"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Points and Rewards"
msgid "Points and Rewards"
msgstr "Poäng och belöningar"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Order Barcodes"
msgid "Order Barcodes"
msgstr "Order Barcodes"
msgid "WooCommerce Order Barcodes"
msgstr "WooCommerce Order Barcodes"
msgctxt "Jetpack WooCommerce One Page Checkout"
msgid "One Page Checkout"
msgstr "One Page Checkout"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "Distance Rate Shipping"
msgstr "Distance Rate Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Deposits"
msgid "Deposits"
msgstr "Insättningar"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Coupon Campaigns"
msgid "Coupon Campaigns"
msgstr "Coupon Campaigns"
msgid "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgstr "WooCommerce Coupon Campaigns"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Brands"
msgid "Brands"
msgstr "Brands"
msgid "WooCommerce Brands"
msgstr "WooCommerce Brands"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Box Office"
msgid "Box Office"
msgstr "Box Office"
msgid "WooCommerce Box Office"
msgstr "WooCommerce Box Office"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Availability"
msgid "Bookings Availability"
msgstr "Bookings Availability"
msgid "WooCommerce Bookings Availability"
msgstr "WooCommerce Bookings Availability"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "Additional Variation Images"
msgstr "Additional Variation Images"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Table Rate Shipping"
msgid "Table Rate Shipping"
msgstr "Table Rate Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions Bundle"
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront Extensions Bundle"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Shipping Multiple Addresses"
msgid "Shipping Multiple Addresses"
msgstr "Shipping Multiple Addresses"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Shipment Tracking"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscription Downloads"
msgid "Subscription Downloads"
msgstr "Subscription Downloads"
msgid "WooCommerce Subscription Downloads"
msgstr "WooCommerce Subscription Downloads"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Returns and Warranty Requests"
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returns and Warranty Requests"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Vendors"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Recommendations"
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Product CSV Import Suite"
msgid "Product CSV Import Suite"
msgstr "Product CSV Import Suite"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Per Product Shipping"
msgid "Per Product Shipping"
msgstr "Frakt per produkt"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgid "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Gifting for WooCommerce Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Gift Cards"
msgid "Gift Cards"
msgstr "Presentkort"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgid "Flat Rate Box Shipping"
msgstr "Flat Rate Box Shipping"
msgctxt "Jetpack WooCommerce EU VAT Number"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgid "Conditional Shipping and Payments"
msgstr "Conditional Shipping and Payments"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Composite Products"
msgid "Composite Products"
msgstr "Sammansatta produkter"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Checkout Field Editor"
msgid "Checkout Field Editor"
msgstr "Redigeraren för kassafält"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Bulk Stock Management"
msgid "Bulk Stock Management"
msgstr "Bulk Stock Management"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back in Stock Notifications"
msgid "Back in Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgid "AutomateWoo - Refer a Friend Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend-utökning"
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo – Tillägget Birthdays"
msgid "AutomateWoo - Birthdays Add-on"
msgstr "AutomateWoo - Birthdays-utökning"
msgctxt "Jetpack WooCommerce All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for Woo Subscriptions"
msgid "All Products for Woo Subscriptions"
msgstr "All Products for Woo Subscriptions"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Advanced Notifications"
msgid "Advanced Notifications"
msgstr "Avancerade aviseringar"
msgid ""
"No renewal order required. The next payment date has been updated and "
"renewal scheduled."
msgstr ""
"Ingen förnyelsebeställning krävs. Nästa betalningsdatum har uppdaterats och "
"förnyelse schemalagd."
msgid "Contact WordPress.com Support"
msgstr "Kontakta WordPress.com-support"
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgid ""
"The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See "
"documentation on the Settings API ."
msgstr ""
"Inställningen %1$s är oregistrerad. Oregistrerade inställningar är "
"föråldrade. Se dokumentationen om API:et för inställningar"
"a>."
msgid "Monitoring: "
msgstr "Övervakning: "
msgid "Get a quick glance at your plans, storage, and domains."
msgstr "Få en snabb överblick över dina paket, lagringsutrymme och domäner."
msgid "The category to check."
msgstr "Kategorin att kontrollera."
msgid "Get advanced metrics by category."
msgstr "Få avancerade mätvärden efter kategori."
msgid "%s is not a valid timezone."
msgstr "%s är inte en giltig tidszon."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be transferred to "
"another user."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, den kan inte överföras till en "
"annan användare."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"user."
msgstr ""
"Denna domän inväntar registrering och kan ännu inte överföras till en ny "
"användare."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, it cannot be attached to a "
"WordPress.com site."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, den kan inte bifogas till en "
"WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"This domain is pending registration and cannot yet be transferred to a new "
"site."
msgstr ""
"Denna domän inväntar registrering och kan ännu inte överföras till en ny "
"webbplats."
msgid "This domain is not attached to any site."
msgstr "Denna domän är inte bifogad till någon webbplats."
msgid ""
"This domain is used for a Gravatar profile, DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Denna domän används för en Gravatar-profil, DNS-poster kan inte uppdateras."
msgid "An updated locale."
msgstr "En uppdaterad språkversion."
msgid "Code: %d "
msgstr "Kod: %d "
msgid ""
" Documentation on Site Management "
msgstr ""
"Dokumentation om webbplatshantering "
msgid "Enable full page client-side navigation using the Interactivity API"
msgstr ""
"Aktivera fullständig sidnavigering på klientsidan med hjälp av Interactivity "
"API"
msgid "Enable full page client-side navigation"
msgstr "Aktivera fullständig sidnavigering på klientsidan"
msgid "An array of the class names for the post container element."
msgstr "En samling klassnamn för inläggets behållarelement."
msgid ""
"Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with "
"`render_block_data` instead."
msgstr ""
"Användning som ett `pre_render_block`-filter är föråldrat. Använd med "
"`render_block_data` istället."
msgid "Choose who receives emails when subscribers reply to your newsletter."
msgstr "Välj vem som får e-post när prenumeranter svarar på ditt nyhetsbrev."
msgid "Replies will be sent to the post author's email"
msgstr "Svar kommer att skickas till inläggsförfattarens e-post"
msgid "Replies will be a public comment on the post"
msgstr "Svar kommer att vara en offentlig kommentar på inlägget"
msgid "Replies are not allowed"
msgstr "Svar är inte tillåtna"
msgid "Reply-to settings"
msgstr "Inställningar för ”Svara till”"
msgid "Post to Facebook, Instagram, LinkedIn, and more social platforms"
msgstr ""
"Publicera på Facebook, Instagram, LinkedIn och fler sociala plattformar"
msgid "%(totalViews)s views in the last 7 days"
msgstr "%(totalViews)s visningar de senaste 7 dagarna"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att öka din lagringsutrymme."
msgid "Our conversation is included below."
msgstr "Vår konversation är inkluderad nedan."
msgid "Your conversation with %2$s "
msgstr "Din konversation med %2$s "
msgid "Update Jetpack plugin"
msgstr "Uppdatera Jetpack-tillägg"
msgid "Update your Jetpack plugin to see this feature."
msgstr "Uppdatera ditt Jetpack-tillägg för att se denna funktion."
msgid "Get started faster with a basic 5-page site."
msgstr "Kom igång snabbare med en grundläggande webbplats med 5 sidor."
msgid "Express"
msgstr "Express"
msgid "Custom Development"
msgstr "Anpassad utveckling"
msgid "Key Features"
msgstr "Nyckelfunktioner"
msgid "4 business days or less as soon as we receive your content."
msgstr "4 arbetsdagar eller mindre så snart vi får ditt innehåll"
msgid "Fast, secure hosting"
msgstr "Snabbt, säkert webbhotell"
msgid "Default Woo pages (shop archive, cart, checkout, and My Account)"
msgstr "Woo-standardsidor (butiksarkiv, varukorg, kassa och Mitt konto)"
msgid "Custom domain free for a year with your annual paid plan"
msgstr "Anpassad domän gratis i ett år med ditt årliga betalda paket"
msgid "5-page website showcasing your brand and services"
msgstr ""
"En webbplats med 5 sidor som presenterar ditt varumärke och dina tjänster"
msgid "Built by our WordPress.com Happiness Engineers"
msgstr "Byggt av våra supporttekniker på WordPress.com"
msgid "Everything in Express, plus WooCommerce pages ready to go."
msgstr "Allt i Express, plus WooCommerce-sidor redo att användas."
msgid "Express Store"
msgstr "Express-butik"
msgid "This option requires the %s plan, which includes fast, secure hosting."
msgstr ""
"Detta alternativ kräver %s-paketet som inkluderar snabbt, säkert webbhotell"
msgid "+ %1$s/year %2$s plan"
msgstr "+ %1$s/år %2$s-paket"
msgid "Migrate an existing site"
msgstr "Migrera en befintlig webbplats"
msgid "Get full site report - It's free"
msgstr "Få fullständig webbplatsrapport – det är gratis"
msgid "Performance Metrics"
msgstr "Prestandamätvärden"
msgid ""
"By submitting your details, you agree to WordPress.com‘s Privacy Policy and "
"Terms of Service. You also consent to receiving occasional updates and "
"offers. You can unsubscribe from these communications at any time through "
"the instructions."
msgstr ""
"Genom att skicka in dina uppgifter godkänner du integritetspolicy och "
"användarvillkor för WordPress.com. Du samtycker också till att ta emot "
"enstaka uppdateringar och erbjudanden. Du kan avsluta prenumeration från "
"dessa kommunikationer när som helst genom instruktionerna."
msgid "Terms must be accepted"
msgstr "Villkor måste accepteras"
msgid "Email is required"
msgstr "E-post är obligatoriskt"
msgid "Name is required"
msgstr "Namn är obligatoriskt"
msgid "How satisfied are you with Automattic for Agencies?"
msgstr "Hur nöjd är du med Automattic för byråer?"
msgid "What can we do to make Automattic for Agencies better for you?"
msgstr "Vad kan vi göra för att göra Automattic för byråer bättre för dig?"
msgid ""
"Your feedback is extremely valuable to us. All feedback is sent to our "
"product and program teams, and helps to inform how we evolve our offering."
msgstr ""
"Din feedback är oerhört värdefull för oss. All feedback skickas till våra "
"produkt- och programteam och hjälper till att informera om hur vi utvecklar "
"vårt erbjudande."
msgid "Help us make Automattic for Agencies even better"
msgstr "Hjälp oss att göra Automattic för byråer ännu bättre"
msgid "Dev tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "Unlock all developer tools"
msgstr "Lås upp alla utvecklarverktyg"
msgid ""
"Automate updates from GitHub to streamline workflows, reduce errors, and "
"enable faster deployments."
msgstr ""
"Automatisera uppdateringar från GitHub för att effektivisera arbetsflöden, "
"minska fel och aktivera snabbare distributioner."
msgid ""
"View and download PHP error and web server logs to diagnose and resolve "
"issues quickly."
msgstr ""
"Visa och ladda ner PHP-fel- och webbserverloggar för att snabbt "
"diagnostisera och lösa problem."
msgid ""
"Proactively monitor your site's performance, including requests per minute "
"and average response time."
msgstr ""
"Proaktiv övervakning av din webbplats, inklusive förfrågningar per minut och "
"genomsnittlig svarstid."
msgid ""
"Access your site's database and tailor your server settings to your specific "
"needs."
msgstr ""
"Kom åt din webbplats databas och skräddarsy dina serverinställningar efter "
"dina specifika behov."
msgid ""
"You will receive a revenue share of 5 basis points (bps) on new WooPayments "
"total payments volume (“TPV”) on client sites through June 30, 2025. For "
"example, if your client's store generates %(maxAmount)s in TPV per year, "
"your revenue share for that year would be %(amount)s."
msgstr ""
"Du kommer att få en intäktsandel på 5 räntepunkter (bps) av det nya totala "
"WooPayments-betalningsvolymen (\"TPV\") för klientwebbplatser till och med "
"den 30 juni 2025. Om din klients butik exempelvis genererar %(maxAmount)s i "
"TPV per år skulle din intäktsandel för det året vara %(amount)s."
msgid "WooPayments revenue share"
msgstr "Woo Payments intäktsandel"
msgid "1000 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "1000 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "750 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "750 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "500 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "500 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "200 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "200 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid "Your WordPress.com site is ready!"
msgstr "Din WordPress.com-webbplats är redo!"
msgid "Hashtags"
msgstr "Hashtaggar"
msgid ""
"Select all the users you want to update, choose the method from the drop-"
"down list and click on the \"Apply\" button."
msgstr ""
"Välj alla användare du vill uppdatera, välj metoden från listan i "
"rullgardinsmenyn och klicka på knappen ”Tillämpa”."
msgid ""
"You can add/remove the capability in the user settings. "
msgstr ""
"Du kan lägga till/ta bort behörigheten i användarinställningarna. "
msgid ""
"Your site is now at %1$s and "
"you’re in a 7-day trial of the %3$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Din webbplats är nu på %1$s "
"och du är inne på en 7-dagars provperiod av %3$s-paketet som inkluderar:"
msgid "I'd like to chat more about the migration offer."
msgstr "Jag skulle vilja prata mer angående erbjudandet om migrering."
msgid "No plugins to update."
msgstr "Inga tillägg att uppdatera."
msgid "Display inline ad within post content?"
msgstr "Visa inline-annons i inläggsinnehåll?"
msgid "You cannot manage publicize connections on this blog."
msgstr "Du kan inte hantera Offentliggör-anslutningar på denna blogg."
msgid "Last interacted"
msgstr "Senast interagerade"
msgid ""
"Error saving. Please ensure that the WordPress installation path has write "
"permissions. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Det gick inte att spara. Se till att sökvägen för WordPress-installationen "
"har skrivbehörighet. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid ""
"We were unable to upload our helper script to the WordPress installation "
"path on your website. It could be that we don't have write permissions for "
"this directory, or you may be out of disk space."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda upp vårt hjälpskript till WordPress-installationsvägen "
"på din webbplats. Det kan vara så att vi inte har skrivbehörighet för den "
"här katalogen, eller så kanske du har slut på diskutrymme."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s ."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt till %1$s ."
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything to %1$s , and there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt till %1$s , och det är bara några få steg kvar."
msgid ""
"A fast, free way to develop locally with WordPress. Share your local sites "
"with clients or colleagues and keep your local development process smooth "
"and simple."
msgstr ""
"Ett snabbt, gratis sätt att utveckla lokalt med WordPress. Dela dina lokala "
"webbplatser med klienter eller kollegor och håll din lokala "
"utvecklingsprocess smidig och enkel."
msgid "Studio by WordPress.com"
msgstr "Studio by WordPress.com"
msgid "Popular features"
msgstr "Populära funktioner"
msgid "Register your interest"
msgstr "Anmäl ditt intresse"
msgid ""
"Are you an agency or freelancer? We’re working on a new partnership program "
"bringing together the best of Jetpack, Woo, WordPress.com, and Pressable. "
"Get bulk discounts, referral commissions, and more."
msgstr ""
"Är du en byrå eller frilansare? Vi arbetar på ett nytt partnerskapsprogram "
"som samlar det bästa från Jetpack, Woo, WordPress.com och Pressable. Få "
"massrabatter, provisioner för hänvisningar och mer."
msgid "Manage client sites and grow your business!"
msgstr "Hantera klienters webbplatser och utveckla ditt företag!"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have their content visible in more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Skaparnätverket är det nätverk av webbplatser som antingen har sin server "
"hos WordPress.com eller drivs på egen server och är anslutna med Jetpack. "
"Webbplatser som ingår i skaparnätverket kan få spridning till nya läsare. På "
"webbplatser med Creator-paketet är innehållet synligt i fler delar av %1$s."
msgid "Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack for Agencies"
msgid ""
"Unfortunately, your site doesn't qualify for advertising using Blaze. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our {{a}}support "
"team{{/a}}."
msgstr ""
"Din webbplats är inte kvalificerad för att annonsera med Blaze. Om du har "
"några frågor eller behöver hjälp, kontakta vårt {{a}}supportteam{{/a}}."
msgid "Your site is not eligible to Advertise with Blaze"
msgstr "Din webbplats är inte berättigad att annonsera med Blaze"
msgid "Send activation link"
msgstr "Skicka aktiveringslänk"
msgid ""
"Connecting a WordPress.com account unlocks additional Studio features like "
"demo sites."
msgstr ""
"Att ansluta ett WordPress.com-konto låser upp ytterligare Studio-funktioner "
"som demo-webbplatser."
msgid ""
"If you are also a member of the Automattic Affiliate Program, you will not "
"be paid out again on any transactions that you have already received "
"commission on."
msgstr ""
"Om du också är medlem i Automattic affiliateprogram kommer du inte att få "
"utbetalning igen för några transaktioner som du redan har fått provision på."
msgid "Automattic Affiliate Program"
msgstr "Automattic affiliateprogram"
msgid ""
"To continue earning a revenue share on all of the above, you must refer at "
"least one new client to a WordPress.com or Pressable plan each year, "
"starting from the date that you joined the Automattic for Agencies program."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna en intäktsandel på allt ovanstående måste du hänvisa "
"minst en ny kund till ett WordPress.com eller Pressable-paket varje år från "
"och med det datum då du gick med i programmet Automattic för byråer."
msgid "Active referrals"
msgstr "Aktiva hänvisningar"
msgid "Eligibility requirements and terms of use?"
msgstr "Kraven för att vara berättigad och användarvillkor?"
msgid ""
"Get a 50% revenue share on Jetpack products and Woo-owned extensions until "
"June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Få en intäktsandel på 50 % på Jetpack-produkter och Woo-ägda utökningar "
"till den 30 juni 2025 (och förnyelser på dessa prenumerationer)."
msgid ""
"Get a 20% revenue share when you refer your clients to WordPress.com and "
"Pressable until June 30th, 2025 (and renewals on those subscriptions)."
msgstr ""
"Få en intäktsandel på 20 % när du hänvisar dina kunder till WordPress."
"com och Pressable fram till den 30 juni 2025 (och förnyelser på dessa "
"prenumerationer)."
msgid "Hosting revenue share (WordPress.com and{{nbsp/}}Pressable)"
msgstr "Intäktsandel för webbhotell (WordPress.com och{{nbsp/}}Pressable)"
msgid "How much can I earn?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna?"
msgid "Welcome to the %(planName)s plan"
msgstr "Välkommen till %(planName)s-paketet"
msgid "Setting up your new WordPress.com site"
msgstr "Ställer in din nya WordPress.com-webbplats"
msgid "Whether the connection is shared with other users"
msgstr "Om anslutningen är delad med andra användare"
msgid "External User Id - in case of services like Facebook"
msgstr "Externt användar-ID – vid tjänster som Facebook"
msgid "Keyring connection ID"
msgstr "ID för nyckelringsanslutning"
msgid "Generate featured images"
msgstr "Generera utvalda bilder"
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Ange din e-postadress för att komma igång. Ditt konto gör det möjligt för "
"dig att börja använda funktionerna och fördelarna som erbjuds av "
"%(pluginName)s"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by %(pluginName)s."
msgstr ""
"Godkänn din anslutning. Ditt konto gör det möjligt för dig att börja använda "
"funktionerna och fördelarna som erbjuds av %(pluginName)s."
msgid "Provisioning your new site"
msgstr "Förbereder din nya webbplats"
msgid "Please submit the path before saving the schedule."
msgstr "Skicka sökvägen innan du sparar schemat."
msgid "Read more on how to launch your site {{a}}here{{/a}}. "
msgstr "Läs mer om hur man lanserar din webbplats {{a}}här{{/a}}."
msgid "Set your site as Public."
msgstr "Ställ in din webbplats som offentlig."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Privacy settings{{/a}}."
msgstr "Navigera till din webbplats {{a}}Integritetsinställningar{{/a}}."
msgid "Go to your WordPress.com dashboard and follow the steps below."
msgstr "Gå till din WordPress.com adminpanel och följ stegen nedan."
msgid "Make sure your site is public"
msgstr "Se till att din webbplats är offentlig"
msgid ""
"You'll need to connect your WordPress.com account to integrate Blaze Ads "
"with your site. Don’t have an account? Not to worry - we’ll help you create "
"one!"
msgstr ""
"Du måste ansluta ditt WordPress.com-konto för att integrera Blaze Ads med "
"din webbplats. Har du inget konto? Oroa dig inte – vi hjälper dig att skapa "
"ett!"
msgid "Connect your site"
msgstr "Anslut din webbplats"
msgid "One-click advertising for your posts, pages and products."
msgstr "Annonsering med ett klick för dina inlägg, sidor och produkter."
msgid "Set Blaze as active."
msgstr "Ställ in Blaze som aktiv."
msgid "Navigate to your site's {{a}}Traffic settings{{/a}}."
msgstr "Navigera till din webbplats {{a}}Trafikinställningar{{/a}}."
msgid ""
"To get started, go to the Jetpack settings page and follow the steps below."
msgstr ""
"För att komma igång, gå till sidan för Jetpack-inställningar och följ stegen "
"nedan."
msgid "Set up Blaze and start advertising"
msgstr "Ställ in Blaze och börja annonsera"
msgid "Subscription not found. {{a}}Switch account{{/a}}."
msgstr "Prenumeration hittades inte. {{a}}Byt konto{{/a}}."
msgid "Basic Performance Metrics"
msgstr "Grundläggande prestandamätvärden"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d site"
msgid_plural "%(numLicenses)d sites"
msgstr[0] "%(numLicenses)d webbplats"
msgstr[1] "%(numLicenses)d webbplatser"
msgid ""
"Thanks for entering your bank and tax information. Our team will confirm and "
"review your submission."
msgstr ""
"Tack för att du anger din bank- och momsinformation. Vårt team kommer att "
"bekräfta och granska din inlämning."
msgid ""
"All installed plugins are provided by WordPress.com and automatically "
"updated for you. Add a plugin from the WordPress.com Marketplace to create a "
"schedule!"
msgstr ""
"Alla installerade tillägg tillhandahålls av WordPress.com och uppdateras "
"automatiskt åt dig. Lägg till ett tillägg från WordPress.com Marketplace för "
"att skapa ett schema!"
msgid "Add the Subscriber Login Block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket Prenumerantinloggning i navigeringen."
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI"
msgid "Test the custom dataviews in the pages page."
msgstr "Prova anpassade datavyer i listan över sidor."
msgid "Custom dataviews"
msgstr "Anpassade datavyer"
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Läs mer: %2$s "
msgid "Getting the migration key"
msgstr "Hämtar migreringsnyckeln"
msgctxt "Pressable WP 7 Plan"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgid "Pressable WP 7"
msgstr "Pressable WP 7"
msgctxt "Pressable WP 6 Plan"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgid "Pressable WP 6"
msgstr "Pressable WP 6"
msgctxt "Pressable WP 5 Plan"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgid "Pressable WP 5"
msgstr "Pressable WP 5"
msgctxt "Pressable WP 4 Plan"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgid "Pressable WP 4"
msgstr "Pressable WP 4"
msgctxt "Pressable WP 3 Plan"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgid "Pressable WP 3"
msgstr "Pressable WP 3"
msgctxt "Pressable WP 2 Plan"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgid "Pressable WP 2"
msgstr "Pressable WP 2"
msgctxt "Pressable WP 1 Plan"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid "Pressable WP 1"
msgstr "Pressable WP 1"
msgid ""
"If you need help, please contact support ."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp, kontakta support ."
msgid ""
"Please enable auto-renew for your subscription and then upgrade to the new "
"plan."
msgstr ""
"Aktivera automatisk förnyelse för din prenumeration och uppgradera sedan "
"till det nya paketet."
msgid "This plan has auto-renew disabled."
msgstr "Detta paket har automatisk förnyelse inaktiverat."
msgid "Auto-Renew Disabled"
msgstr "Automatisk förnyelse inaktiverat"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates, and our built-in rollback feature reverts any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Ta kontroll över underhållet av din webbplats genom att välja när dina "
"tillägg uppdateras – oavsett vilken dag och tid som är lämpligast. Njut av "
"problemfria automatiska uppdateringar och vår inbyggda "
"återställningsfunktion återställer alla felaktiga uppdateringar för extra "
"trygghet."
msgid "An error was encountered while deleting the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while deleting the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skulle tas bort."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skulle tas bort."
msgid "An error was encountered while updating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while updating the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skulle uppdateras."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skulle uppdateras."
msgid "Download the Agencies plugin"
msgstr "Ladda ner tillägget Agencies"
msgid ""
"Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or "
"cake makers who would like to turn their passion into a side hustle."
msgstr ""
"Cakely är ett företagstema med en livlig färg. Det är perfekt för bagare "
"eller tårtmakare som vill omvandla sin passion till en sidoverksamhet."
msgid ""
"Set up your sites as you need them, in the “Needs setup” tab within the "
"sites dashboard. Once set up, you can access each site under the “All” tab."
msgstr ""
"Ställ in dina webbplatser som du behöver dem på fliken ”Behöver ställas in” "
"i webbplatsens adminpanel. När det har ställts in kan du komma åt varje "
"webbplats under fliken ”Alla”."
msgid ""
"If your site doesn’t meet these qualifications, choose one "
"of our commercial plans ."
msgstr ""
"Om din webbplats inte uppfyller dessa kvalifikationer, välj "
"ett av våra kommersiella paket ."
msgid "An unknown error happened while checking the site plans."
msgstr "Ett okänt fel inträffade vid kontroll av webbplatspaketen."
msgid "An error happened"
msgstr "Ett fel inträffade"
msgid "Your site plan already includes Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Ditt webbplatspaket inkluderar redan Jetpack VaultPress Backup."
msgid ""
"Incompatible plugin: You site plan already includes Jetpack VaultPress "
"Backup."
msgstr ""
"Inkompatibelt tillägg: Ditt webbplatspaket inkluderar redan Jetpack "
"VaultPress Backup."
msgid "Prorated additional charge"
msgstr "Proportionell ytterligare kostnad"
msgid "Prorated discount"
msgstr "Proportionell rabatt"
msgid "DDoS protection"
msgstr "DDoS-skydd"
msgid "Upload videos with VideoPress"
msgstr "Ladda upp videoklipp med VideoPress"
msgid "Creating site"
msgstr "Skapar webbplats"
msgid "Needs attention"
msgstr "Behöver uppmärksamhet"
msgid "%(count)d site available"
msgid_plural "%(count)d sites available"
msgstr[0] "%(count)d webbplats tillgänglig"
msgstr[1] "%(count)d webbplatser tillgängliga"
msgid "Invalid Host"
msgstr "Ogiltigt webbhotell"
msgid ""
"NS (name server) records are used to delegate the authoritative DNS servers "
"for a subdomain."
msgstr ""
"NS-poster (namnserver) används för att delegera auktoritativa DNS-servrar "
"för en underdomän."
msgid ""
"Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find "
"the email now and click 'Confirm' to start subscribing."
msgstr ""
"Lyckades! Ett e-postmeddelande har precis skickats för att bekräfta din "
"prenumeration. Hitta e-postmeddelandet nu och klicka på ”Bekräfta” för att "
"börja prenumerera."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and grow an online "
"store, all in one place."
msgstr ""
"När du är redo att sälja din idé, lansera din butik för endast %1$s i "
"månaden. %2$s-paketet har allt du behöver för att starta och utveckla en "
"butik online, allt på ett ställe."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before unveiling your store to "
"the world."
msgstr ""
"Återskapa övergivna kundvagnar? Tillbaka i lager-notiser? Hänvisningar och "
"lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla rutor innan du "
"presenterar din butik för världen."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen plan has all the "
"features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Vår omfattande checklista hjälper dig att se till att ditt valda paket har "
"alla funktioner som ditt företag behöver för att lyckas."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step without realizing!"
msgstr ""
"Att skapa din butik du drömmer om är spännande, men det kan vara lätt att "
"förbise en eller två avgörande detaljer. Du kanske missar ett viktigt steg "
"utan att inse det!"
msgid "%(count)d layout"
msgid_plural "%(count)d layouts"
msgstr[0] "%(count)d layout"
msgstr[1] "%(count)d layouter"
msgid "Search by site"
msgstr "Sök efter webbplats"
msgid "Override the default excerpt length."
msgstr "Åsidosätt standardlängden för utdrag."
msgid "An error was encountered while creating the schedule."
msgid_plural "Some errors were encountered while creating the schedule."
msgstr[0] "Ett fel påträffades när schemat skapades."
msgstr[1] "Några fel påträffades när schemat skapades."
msgid "Congratulations on your WordPress.com purchase!"
msgstr "Grattis till ditt WordPress.com-köp!"
msgid "Plan with %(install)d managed WordPress install, with 50GB of storage."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d managed WordPress installs, with 50GB of storage each."
msgstr[0] ""
"Paket med %(install)d hanterad WordPress-installation, med 50 GB "
"lagringsutrymme vardera."
msgstr[1] ""
"Paket med %(install)d hanterade WordPress-installationer, med 50 GB "
"lagringsutrymme vardera."
msgid "The URL to check."
msgstr "URL:en att kontrollera."
msgid "(Enterprise)"
msgstr "(Enterprise)"
msgid "Request a Demo"
msgstr "Begär en demo"
msgid "Domain management"
msgstr "Domänhantering"
msgid "Free managed migrations"
msgstr "Gratis hanterade migreringar"
msgid "Add %(planName)s to cart"
msgstr "Lägg till %(planName)s i varukorgen"
msgid "You save %(discount)s%"
msgstr "Du sparar %(discount)s %"
msgid "Free staging environment"
msgstr "Gratis utvecklingsmiljö"
msgid "Install your own plugins & themes"
msgstr "Installera dina egna tillägg och teman"
msgid "Unlimited visitors"
msgstr "Obegränsat antal besökare"
msgid "%s must be a valid type."
msgstr "%s måste vara en giltig typ."
msgid "Reply to email behaviour for newsletters emails"
msgstr "Svara på e-post-beteende för nyhetsbrevsmeddelanden"
msgid "Grow your business"
msgstr "Få ditt företag att växa"
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Samla in försäljningsmoms"
msgid "Add your products"
msgstr "Lägg till dina produkter"
msgid ""
"Upgrade to the Creator plan or higher to access a variety of free and paid "
"plugins that can enhance your site's functionality and features."
msgstr ""
"Uppgradera till Creator-paketet eller högre för att få åtkomst till en mängd "
"gratis och betalda tillägg som kan förbättra din webbplats funktionalitet "
"och funktioner."
msgid "Unlock new possibilities with plugins"
msgstr "Lås upp nya möjligheter med tillägg"
msgid "Total discount"
msgstr "Total rabatt"
msgid "Total sites"
msgstr "Totalt antal webbplatser"
msgid "UPI"
msgstr "UPI"
msgid "Use this payment method for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Använd denna betalningsmetod för %1$salla%2$s mina nuvarande prenumerationer"
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it in the %2$sWooCommerce logs screen%3$s."
msgstr ""
"En ny loggfil har skapats för att registrera uppdateringsförloppet. Den här "
"filen kommer att tas bort automatiskt om %1$d veckor. Om du vill ta bort den "
"tidigare kan du hitta den på %2$sskärmen för WooCommerce-loggar%3$s."
msgid ""
"Payment processing of the renewal order %s was skipped because it is already "
"paid."
msgstr ""
"Betalningshantering för förnyelsebeställningen %s hoppades över eftersom den "
"redan är betald."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days."
msgstr ""
"Vi bygger för närvarande din webbplats och kommer att skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när den är klar, inom %d arbetsdagar."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för "
"att bygga din webbplats."
msgid ""
"Click the button below to provide the content we need to build your site by "
"%(contentSubmissionDueDate)s."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att tillhandahålla det innehåll vi behöver för "
"att bygga din webbplats senast %(contentSubmissionDueDate)s."
msgid "Local development environment"
msgstr "Lokal utvecklingsmiljö"
msgid "Free migrations"
msgstr "Gratis migreringar"
msgid "With Creator Icon"
msgstr "Med Creator-ikon"
msgid "Errors on %d sites"
msgstr "Fel på %d webbplatser"
msgid "All sites updated"
msgstr "Alla webbplatser uppdaterade"
msgid "Get tips and reminders to optimize your Gravatar profile setup."
msgstr ""
"Få tips och påminnelser för att optimera inställning för din Gravatar-profil."
msgid "Gravatar Onboarding"
msgstr "Gravatar onboarding"
msgid ""
"Build customer trust with patterns that spotlight satisfaction through "
"client testimonials that help you amplify credibility and reinforce brand "
"loyalty."
msgstr ""
"Bygg upp kundernas förtroende med mönster som lyfter fram nöjdheten genom "
"omdömen från klienter som hjälper dig att förstärka trovärdigheten och "
"stärka lojalitet för varumärke."
msgid "Testimonials Patterns"
msgstr "Mönster för omdömen"
msgid ""
"Build trust with patterns. Pick from a range of patterns designed to "
"showcase customer satisfaction and inspire trust in your brand or services."
msgstr ""
"Bygg förtroende med mönster. Välj från en rad mönster designade att "
"presentera kundnöjdhet och inspirera till förtroende för ditt varumärke "
"eller dina tjänster."
msgid "Testimonial WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för omdöme"
msgid ""
"Our store layouts are designed to give your site the look and feel of an "
"online store. These full-page patterns display your products in an inviting "
"way, simplifying the path from discovery to purchase."
msgstr ""
"Våra layouter för butik är designade att ge din webbplats utseendet och "
"känslan av en onlinebutik. Dessa mönster för hel sida visar dina produkter "
"på ett inbjudande sätt, vilket förenklar vägen från upptäckt till köp."
msgid "Store Layouts"
msgstr "Layouter för butik"
msgid ""
"Start selling with layouts. Turn your site into an online store with this "
"set of full-page patterns that can be used to showcase your products."
msgstr ""
"Börja sälja med layouter. Förvandla din webbplats till en butik online med "
"denna uppsättning mönster för hel sida som kan användas för att presentera "
"dina produkter."
msgid ""
"Give your site the clean, browsable look and feel of an online store with "
"patterns designed to showcase and promote your products."
msgstr ""
"Ge din webbplats det stilrena, bläddringsbara utseendet och känslan av en "
"onlinebutik med mönster designade att presentera och marknadsföra dina "
"produkter."
msgid "Store Patterns"
msgstr "Mönster för butik"
msgid ""
"Start selling with patterns. Showcase relevant information about your store "
"and products with this set of patterns."
msgstr ""
"Börja sälja med mönster. Presentera relevant information om din butik och "
"dina produkter med denna uppsättning mönster."
msgid "Store WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för butik"
msgid ""
"Communicate the value of your services with layouts that clarify and "
"captivate. These full-page patterns enhance potential clients’ perception "
"and interaction with your offerings."
msgstr ""
"Kommunicera värdet av dina tjänster med layouter som förtydligar och "
"fängslar. Dessa mönster för hel sida förbättrar potentiella klienters "
"uppfattning och interaktion med dina erbjudanden."
msgid "Services Layouts"
msgstr "Layouter för tjänster"
msgid ""
"Showcase services with layouts. Help potential clients understand and engage "
"with your services by adding a services layout to your site."
msgstr ""
"Presentera tjänster med layouter. Hjälp potentiella klienter att förstå och "
"engagera sig i dina tjänster genom att lägga till en layout för tjänster på "
"din webbplats."
msgid ""
"Present your services with designs that engage. Each pattern is crafted to "
"help potential clients easily understand your offerings, encouraging "
"interaction and building interest in your services."
msgstr ""
"Presentera dina tjänster med design som engagerar. Varje mönster är skapat "
"för att hjälpa potentiella klienter att enkelt förstå dina erbjudanden, "
"uppmuntra interaktion och skapa intresse för dina tjänster."
msgid "Services Patterns"
msgstr "Mönster för tjänster"
msgid ""
"Showcase services with patterns. Help potential clients understand and "
"engage with your services by adding a services pattern to your site."
msgstr ""
"Presentera tjänster med mönster. Hjälp potentiella klienter att förstå och "
"engagera sig i dina tjänster genom att lägga till en layout för tjänster på "
"din webbplats."
msgid "Services WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för tjänster"
msgid ""
"Grow your subscriber base with patterns designed for conversion. Our "
"newsletter patterns simplify email collection and make audience growth "
"easier, providing a direct line to engage with your followers."
msgstr ""
"Utöka din prenumerantbas med mönster designade för konvertering. Våra "
"mönster för nyhetsbrev förenklar insamling av e-post och gör ökningen av "
"målgrupp lättare, och ger en direkt linje för att engagera dina följare."
msgid "Newsletter Patterns"
msgstr "Mönster för nyhetsbrev"
msgid ""
"Collect emails from landing pages on your site with one of these compelling "
"newsletter patterns—the ideal way to grow and reach out to a list of "
"subscribers."
msgstr ""
"Samla in e-post från målsidor på din webbplats med ett av dessa övertygande "
"mönster för nyhetsbrev – det perfekta sättet att växa och nå ut till en "
"lista med prenumeranter."
msgid "Newsletter WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för nyhetsbrev"
msgid ""
"Introduce your restaurant’s menu with layouts that captivate the senses. Our "
"full-page pattern designs complement your cuisine and set the stage for a "
"memorable dining experience, even online."
msgstr ""
"Introducera din restaurangmeny med layouter som fängslar sinnena. Våra "
"mönster designade för hel sida kompletterar ditt kök och skapar "
"förutsättningar för en minnesvärd matupplevelse, även online."
msgid "Restaurant Menu Layouts"
msgstr "Layouter för restaurangmeny"
msgid ""
"Craft delightful menus with layouts. Start your restaurant website with "
"beautifully designed full-page patterns designed to make your menu stand out."
msgstr ""
"Skapa härliga menyer med layouter. Starta din restaurangwebbplats med "
"vackert designade mönster för hel sida designad att få din meny att sticka "
"ut."
msgid ""
"Put your restaurant’s menu at the center of your online presence with "
"patterns designed to entice and delight. Elevate your offerings into a "
"visual feast that complements your dishes."
msgstr ""
"Sätt din restaurangmeny i centrum för din närvaro online med mönster "
"designade att locka och glädja. Upphöj dina erbjudanden till en visuell fest "
"som kompletterar dina rätter."
msgid "Restaurant Menu Patterns"
msgstr "Mönster för restaurangmeny"
msgid ""
"Start your restaurant website with beautifully designed patterns designed to "
"put the spotlight on your menu."
msgstr ""
"Starta din restaurangwebbplats med vackert designade mönster designade att "
"sätta fokus på din meny."
msgid "Menu WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för meny"
msgid ""
"Make a great first impression on your visitors with patterns that establish "
"a warm and welcoming introduction. Our intro patterns gracefully lead "
"visitors through your site, maximizing your impact."
msgstr ""
"Gör ett bra första intryck på dina besökare med mönster som skapar en varm "
"och välkomnande introduktion. Våra mönster för intro leder graciöst besökare "
"genom din webbplats och maximerar din påverkan."
msgid "Intro Patterns"
msgstr "Mönster för intro"
msgid ""
"Captivating introductions with patterns. Make a good first impression with "
"patterns that welcome visitors and guide them through your site."
msgstr ""
"Fängslande introduktioner med mönster. Gör ett bra första intryck med "
"mönster som välkomnar besökare och guidar dem genom din webbplats."
msgid "Intro WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för intro"
msgid ""
"Display your visuals with elegance with our gallery layouts. Carefully "
"selected for their aesthetic appeal, these full-page patterns provide an "
"organized yet striking showcase for your photos or artwork."
msgstr ""
"Visa dina bilder med elegans med våra layouter för galleri. Dessa mönster "
"för hel sida är noggrant utvalda för sin estetiska attraktion och ger en "
"organiserad men slående presentation för dina foton eller konstverk."
msgid "Gallery Layouts"
msgstr "Layouter för galleri"
msgid ""
"Stunning galleries with layouts. Pick from our set of full-page gallery "
"patterns to showcase images with elegance."
msgstr ""
"Fantastiska gallerier med layouter. Välj från vår uppsättning mönster för "
"galleri i hel sida för att presentera bilder med elegans."
msgid ""
"Our gallery patterns offer an elegant frame for all your art and photos. "
"Choose from a curated selection of designs to show off your media stylishly—"
"ensuring your visuals are both striking and organized."
msgstr ""
"Våra mönster för galleri erbjuder en elegant ram för all din konst och dina "
"foton. Välj från ett utvald urval av designer för att visa upp dina media "
"stilfullt – vilket säkerställer att din grafik är både slående och "
"organiserad."
msgid "Gallery Patterns"
msgstr "Mönster för galleri"
msgid ""
"Stunning galleries with patterns. Pick from our set of gallery patterns to "
"showcase images with elegance."
msgstr ""
"Fantastiska gallerier med mönster. Välj från vår uppsättning mönster för "
"galleri för att presentera bilder med elegans."
msgid "Gallery WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för galleri"
msgid ""
"Enhance your event promotion with dynamic patterns designed to spotlight "
"your upcoming events. Capture attention while effectively delivering "
"essential event information."
msgstr ""
"Förbättra din marknadsföring av evenemang med dynamiska mönster designade "
"att lyfta fram dina kommande evenemang. Fånga uppmärksamheten samtidigt som "
"du effektivt levererar grundläggande information om evenemanget."
msgid "Events Patterns"
msgstr "Mönster för evenemang"
msgid ""
"Promote your events with patterns. Highlight upcoming events on your site "
"with patterns that grab attention and inform."
msgstr ""
"Marknadsför dina evenemang med mönster. Framhäv kommande evenemang på din "
"webbplats med mönster som fångar uppmärksamhet och informerar."
msgid "Events WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för evenemang"
msgid ""
"Craft a user-friendly interface with our contact layouts. With thoughtfully "
"integrated contact forms and maps, these full-page patterns are designed to "
"make communication and location finding easier for your visitors."
msgstr ""
"Skapa ett användarvänligt gränssnitt med våra layouter för kontakt. Med "
"genomtänkta integrerade kontaktformulär och kartor är dessa mönster för hela "
"sidor designade att göra kommunikation och platssökning enklare för dina "
"besökare."
msgid ""
"Connect with your audience using layouts. Pick from this set of full-page "
"patterns to add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av layouter. Välj från denna "
"uppsättning mönster för en hel sida för att lägga till ett kontaktformulär "
"och en karta till din webbplats."
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Choose from designs that "
"integrate a contact form and interactive map, making finding and getting in "
"touch with you easier for your visitors."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av mönster. Välj bland designer som "
"integrerar ett kontaktformulär och en interaktiv karta som gör det lättare "
"för dina besökare att hitta och komma i kontakt med dig."
msgid "Contact Patterns"
msgstr "Mönster för kontakt"
msgid ""
"Connect with your audience using patterns. Pick from this set of patterns to "
"add a contact form and a map to your site."
msgstr ""
"Få kontakt med din målgrupp med hjälp av mönster. Välj från denna "
"uppsättning mönster för att lägga till ett kontaktformulär och en karta på "
"din webbplats."
msgid "Contact WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för kontakt"
msgid ""
"Take your blog’s appeal to the next level with visual layouts that display "
"your latest blog posts. Designed to keep readers hooked, our full-page "
"patterns add an extra layer of professionalism to your site."
msgstr ""
"Ta din blogg till nästa nivå med visuella layouter som visar dina senaste "
"blogginlägg. Våra mönster för hela sidor är designade för att hålla läsarna "
"kvar och lägger till ett extra lager av professionalism till din webbplats."
msgid "Blog Posts Layouts"
msgstr "Layouter för blogginlägg"
msgid ""
"Get more readers with layouts. Pick a full-page pattern designed to make "
"your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Få fler läsare med layouter. Välj ett mönster för en hel sida designad att "
"få ditt skrivande att sticka ut, hålla läsarna engagerade och förvandla "
"tillfälliga besökare till supportrar."
msgid ""
"Keep readers engaged with patterns designed to bring your content to life. "
"Display your latest blog posts with a beautiful design that adds both depth "
"and visual appeal to your site."
msgstr ""
"Håll läsarna engagerade med mönster designade för att ge ditt innehåll liv. "
"Visa dina senaste blogginlägg med en vacker design som ger både djup och "
"visuell attraktion till din webbplats."
msgid "Blog Posts Patterns"
msgstr "Mönster för blogginlägg"
msgid ""
"Get more readers with patterns. Take advantage of this set of patterns to "
"make your writing pop, keep readers engaged, and turn casual visitors into "
"supporters."
msgstr ""
"Få fler läsare med mönster. Dra nytta av denna uppsättning mönster för att "
"få ditt skrivande att sticka ut, hålla läsarna engagerade och förvandla "
"tillfälliga besökare till supportrar."
msgid "Blog Posts WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för blogginlägg"
msgid ""
"Share your brand’s narrative with layouts that tell a story. These full-page "
"patterns are designed to articulate your brand ethos and values, creating a "
"compelling brand identity that resonates with your visitors."
msgstr ""
"Dela ditt varumärkes berättelse med layouter som berättar en historia. Dessa "
"mönster för en hel sida är designade för att artikulera ditt varumärkes etos "
"och värderingar, vilket skapar en övertygande varumärkesidentitet som väcker "
"gensvar med dina besökare."
msgid "About Layouts"
msgstr "Layouter för ”Om”"
msgid ""
"Tell your story with layouts. Add a full-page pattern to your site to "
"showcase your mission and values in their best light."
msgstr ""
"Berätta din historia med layouter. Lägg till ett mönster för en hel sida på "
"din webbplats för att presentera ditt uppdrag och dina värderingar på bästa "
"sätt."
msgid ""
"Tell your brand’s story with patterns designed to communicate your mission "
"and values visually, building a deeper connection with your audience."
msgstr ""
"Berätta ditt varumärkes historia med mönster designad för att kommunicera "
"ditt uppdrag och dina värderingar visuellt och bygga en djupare kontakt med "
"din målgrupp."
msgid "About Patterns"
msgstr "Mönster för ”Om”"
msgid ""
"Tell your story with patterns. Add an about page or section to beautifully "
"showcase your goals, ideas, and any other details you’d like to share."
msgstr ""
"Berätta din historia med mönster. Lägg till en sida eller en sektion för "
"”Om” för att på ett vackert sätt presentera dina mål, idéer och andra "
"detaljer som du vill dela."
msgid "About WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för ”Om”"
msgid ""
"Build your website’s foundation with footer patterns designed to display key "
"information. Our patterns help make this often-overlooked area more visible, "
"for better navigation."
msgstr ""
"Bygg grunden för din webbplats med mönster för sidfötter designade för att "
"visa nyckelinformation. Våra mönster hjälper till att göra detta ofta "
"förbisedda område mer synligt, för bättre navigering."
msgid "Footer Patterns"
msgstr "Mönster för sidfot"
msgid ""
"Build a strong foundation with patterns. Choose from our collection of "
"patterns to add essential information and navigation to the footer of your "
"site."
msgstr ""
"Bygg en stark grund med mönster. Välj från vår samling av mönster för att "
"lägga till grundläggande information och navigering till sidfoten på din "
"webbplats."
msgid "Footer WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för sidfot"
msgid ""
"Launch your website with a header that combines strong visual identity and "
"functional navigation. Our header patterns establish your site’s character "
"and make sure your visitors can easily explore your content from desktop and "
"mobile devices."
msgstr ""
"Lansera din webbplats med ett sidhuvud som kombinerar en stark visuell "
"identitet och funktionell navigering. Våra mönster för rubriker etablerar "
"din webbplats karaktär och ser till att dina besökare enkelt kan utforska "
"ditt innehåll från stationära och mobila enheter."
msgid "Header Patterns"
msgstr "Mönster för sidhuvuden"
msgid ""
"Get a head start with patterns. Craft a beautiful menu and header for your "
"site with patterns to catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Få ett försprång med mönster. Skapa en vacker meny och sidhuvud för din "
"webbplats med mönster för att fånga dina besökares uppmärksamhet."
msgid "Header WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster för sidhuvud"
msgid "Build Faster with Patterns"
msgstr "Bygg snabbare med mönster"
msgid "Your account is closed"
msgstr "Ditt konto är stängt"
msgid "Your account is blocked"
msgstr "Ditt konto är blockerat"
msgid "Tax form is missing"
msgstr "Skatteformulär saknas"
msgid "Bank details are missing"
msgstr "Bankuppgifter saknas"
msgid "Not Payable"
msgstr "Inte betalbar"
msgid "Time's almost up!"
msgstr "Tiden är snart slut!"
msgid ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d day. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgid_plural ""
"Your free trial ends in %(daysLeft)d days. Complete the plan purchase by "
"%(expirationdate)s to keep selling and unlock all features!"
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Slutför paketköpet senast "
"%(expirationdate)s för att fortsätta sälja och låsa upp alla funktioner!"
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Slutför paketköpet "
"senast %(expirationdate)s för att fortsätta sälja och låsa upp alla "
"funktioner!"
msgid "Site health check failed on %(path)s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplats misslyckades på %(path)s"
msgid "Order failed on merchant"
msgstr "Beställning misslyckades på handlare"
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"premium support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$sfår du %2$s%% rabatt på din första betalning. Dessutom ger din "
"uppgradering dig omedelbart tillgång till en mängd utökade funktioner, "
"inklusive premiumsupport från våra mycket kunniga supporttekniker, som är "
"redo att hjälpa till oavsett när du behöver det."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including premium support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s%% rabatt på din första "
"betalning. Dessutom ger din uppgradering dig omedelbart tillgång till en "
"mängd utökade funktioner, inklusive premiumsupport från våra mycket kunniga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa till oavsett när du behöver det."
msgid ""
"\"After moving my website to WordPress.com, my site never crashed due to "
"WordPress upgrades. Thanks to their rigorous testing and quality assurance – "
"I could proudly say that my site never went down due to any WordPress "
"upgrade.\""
msgstr ""
"”Efter att ha flyttat min webbplats till WordPress.com kraschade min "
"webbplats aldrig på grund av WordPress-uppgraderingar. Tack vare deras "
"rigorösa testning och kvalitetssäkring – kunde jag stolt säga att min "
"webbplats aldrig gick ner på grund av någon WordPress-uppgradering.”"
msgid "Status: %2$s
%3$s "
msgstr "Status: %2$s
%3$s "
msgid ""
"Jetpack is now handling your "
"backups.
VaultPress is no longer needed and has been "
"deactivated. You can access your backups at this dashboard .
"
msgstr ""
"Jetpack hanterar nu "
"säkerhetskopieringen.
VaultPress behövs inte längre och har "
"inaktiverats. Du kan få tillgång till dina säkerhetskopior via den här adminpanelen ."
"p>"
msgid ""
"Our support team can answer any questions you may have "
"along the way."
msgstr ""
"Vårt supportteam kan svara på alla frågor du kan ha längs "
"vägen."
msgid "‘What did I forget?’"
msgstr "Vad glömde jag?"
msgid "This path is already added."
msgstr "Denna sökväg är redan tillagd."
msgid "You reached the maximum number of paths."
msgstr "Du har nått det maximala antalet av sökvägar."
msgid ""
"Your schedule will test your front page for errors. Add up to %(maxPaths)s "
"additional paths to test:"
msgstr ""
"Ditt schema kommer att testa din startsida för fel. Lägg till upp till "
"%(maxPaths)s ytterligare sökvägar att testa:"
msgid ""
"Hosting features cannot be activated for a staging site. Create a new "
"staging site to continue."
msgstr ""
"Webbhotell-funktioner kan inte aktiveras för en utvecklingswebbplats. Skapa "
"en ny utvecklingswebbplats för att fortsätta."
msgid "Create a new staging site"
msgstr "Skapa en ny utvecklingswebbplats"
msgid "The testing path cannot be empty."
msgstr "Sökväg för testning kan inte vara tom."
msgid "With Jetpack Complete Icon"
msgstr "Med Jetpack Complete-ikon"
msgid "With Search Icon"
msgstr "Med sökikon"
msgid "The URL scheme must match the current site."
msgstr "URL-schemat måste matcha nuvarande webbplatsen."
msgid "The URL is not from the current site."
msgstr "URL:en är inte från den nuvarande webbplatsen."
msgid "The path must be a valid URL."
msgstr "Sökvägen måste vara en giltig URL."
msgid "The path must be a string."
msgstr "Sökvägen måste vara en sträng."
msgid "You can now open Studio and close this window."
msgstr "Du kan nu öppna Studio och stänga detta fönster."
msgid ""
"Your free trial ends today. Add payment method by %(expirationdate)s to "
"continue selling your products and access all the power."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Lägg till betalningsmetod senast "
"%(expirationdate)s för att fortsätta sälja dina produkter och ha åtkomst "
"till all kraft."
msgid "Keep all the features for your site"
msgstr "Behåll alla funktionerna för din webbplats"
msgid "per month, excl. taxes"
msgstr "per månad, exkl. moms"
msgid "Using %(usedStorage)s of %(maxStorage)s"
msgstr "Använder %(usedStorage)s av %(maxStorage)s"
msgid "Please select a site to view available plugins."
msgstr "Välj en webbplats för att visa tillgängliga tillägg."
msgid ""
"The minimum view limit is determined based on your current tier and usage."
msgstr ""
"Den lägsta visningsgränsen bestäms baserat på din nuvarande nivå och "
"användning."
msgid ""
"We have finished verifying your site. If you still think this is an error, "
"please contact support by clicking the button above."
msgstr ""
"Vi har slutfört verifieringen av din webbplats. Om du fortfarande tror att "
"detta är ett fel, kontakta support genom att klicka på knappen ovan."
msgid ""
"We are working on verifying your site… Please come back in about 30 minutes. "
"You will have an option to contact support when the process is finished."
msgstr ""
"Vi arbetar med att verifiera din webbplats … Kom tillbaka om cirka 30 "
"minuter. Du kommer ha ett alternativ att kontakta support när processen är "
"klar."
msgid "Restore your site"
msgstr "Återställ din webbplats"
msgid "Restore now"
msgstr "Återställ nu"
msgid ""
"Important: This action will replace all settings, posts, pages and other "
"site content with the information from the selected restore point."
msgstr ""
"Viktigt: denna åtgärd kommer ersätta alla inställningar, inlägg, sidor och "
"annat webbplatsinnehåll med informationen från den valda "
"återställningspunkten."
msgid "Restore your files"
msgstr "Återställ dina filer"
msgid "Files and directories that will be restored"
msgstr "Filer och kataloger som kommer att återställas"
msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement."
msgstr "Surrealist är ett blocktema om surrealismens konströrelse."
msgid "With VideoPress Icon"
msgstr "Med VideoPress-ikon"
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "Ange en giltig sökväg."
msgid "/add-path"
msgstr "/add-path"
msgid "Test URL paths"
msgstr "Testa URL-sökvägar"
msgid "Back to WP-Admin"
msgstr "Tillbaka till WP-Admin"
msgid "Visit the program website"
msgstr "Besök programmets webbplats"
msgid ""
"The Automattic for Agencies program is open for sign ups. Manage all of your "
"clients' sites and client relationships in one platform. And more!"
msgstr ""
"Programmet Automattic för byråer är öppet för registreringar. Hantera alla "
"dina klienters webbplatser och klientrelationer på en plattform. Och mer!"
msgid "Get Access"
msgstr "Skaffa åtkomst"
msgid ""
"Automattic for Agencies will help to streamline your agency's operations and "
"amplify your business with our suite of best-in-class products."
msgstr ""
"Automattic för byråer kommer hjälpa till att effektivisera din byrås "
"verksamhet och förstärka ditt företag med vår serie av förstklassiga "
"produkter."
msgid "You haven't signed up yet!"
msgstr "Du har inte registrerat dig ännu!"
msgid "Image of post like icon"
msgstr "Bild på gilla-ikon för inlägg"
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to WordPress.com. Save up to $500 "
"and start hosting with the best."
msgstr ""
"Registrera dig för ett nytt %1$s- eller %2$s-paket så hjälper våra "
"supporttekniker dig att flytta din WordPress-webbplats från ditt nuvarande "
"webbhotell till WordPress.com. Välj det bästa webbhotellet och spara upp "
"till 500 USD."
msgid "3. Hit 'Migrate'."
msgstr "3. Tryck på \"Migrera\"."
msgid ""
"2. Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"2. Lägg till den unika tillhandahållna migreringsnyckeln i fältet Migrate "
"Guru-migreringsnyckel."
msgid "1. Install the Migrate Guru plugin on your WordPress site."
msgstr "1. Installera tillägget Migrate Guru på din WordPress-webbplats."
msgid ""
"Migrating your site to WordPress.com with Migrate Guru is as easy as a few "
"clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrera din webbplats till WordPress.com med Migrate Guru på bara några "
"klick. Säg adjö till tekniska problem och hej till en webbplatsflytt utan "
"krångel."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of WordPress."
"com users and access resources designed to help you grow, from forums to "
"tutorials and workshops."
msgstr ""
"Dra nytta av den samlade kunskapen och supporten från miljontals WordPress."
"com-användare och få åtkomst till resurser designade för att hjälpa dig "
"växa, från forum till handledningar och workshops."
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Få ett smartare webbhotell med ett utvecklingsbart, säkert och blixtsnabbt "
"hanterat WordPress-webbhotell. Med fullt stöd för tillägg, teman, anpassad "
"kod och välbekanta verktyg såsom SSH-, WP-CLI- och GitHub-distributioner "
"från första början. Detta är WordPress.com."
msgid ""
"Once you submit the form by following the link above, our Happiness "
"Engineers will reach out to assist you through the migration process."
msgstr ""
"När du har skickat in formuläret genom att följa länken ovan kommer våra "
"supporttekniker att kontakta dig för att hjälpa dig genom "
"migreringsprocessen."
msgid ""
"Sign up for a new %1$s or %2$s plan, and our Happiness Engineers will move "
"your WordPress site from your current host to %3$s. Save up to $500 and "
"start hosting with the best."
msgstr ""
"Registrera dig för ett nytt %1$s- eller %2$s-paket så hjälper våra "
"supporttekniker dig att flytta din WordPress-webbplats från ditt nuvarande "
"webbhotell till %3$s. Välj det bästa webbhotellet och spara upp till 500 USD."
msgid ""
"Try our migration service for yourself free of charge for a limited time!"
msgstr "Prova vår tjänst för migrering gratis under en begränsad tid!"
msgid "Your first migration is on us"
msgstr "Vi bjuder på din första migrering"
msgid "For a limited time only!"
msgstr "Endast under en begränsad tid!"
msgid "Exclusive offer: Migrate to WordPress.com for free"
msgstr "Exklusivt erbjudande: Migrera till WordPress.com gratis"
msgid "Request a free migration"
msgstr "Begär en gratis migrering"
msgid ""
"And don’t fret! Once migrated, you’ll be able to review your site before any "
"domain and DNS changes—ensuring everything works just as you expected."
msgstr ""
"Och oroa dig inte. När du har migrerat kommer du att kunna granska din "
"webbplats innan du ändrar domän och DNS – för att säkerställa att allt "
"fungerar precis som du förväntade dig."
msgid ""
"…and you’re done! Sit back and relax as the Migrate Guru handles the rest."
msgstr ""
"… och du är klar! Luta dig tillbaka och koppla av medan Migrate Guru sköter "
"resten."
msgid "Hit 'Migrate'."
msgstr "Tryck på \"Migrera\"."
msgid ""
"Add the unique migration key provided to the Migrate Guru Migration Key "
"field."
msgstr ""
"Lägg till den unika tillhandahållna migreringsnyckeln i fältet Migrate Guru-"
"migreringsnyckel."
msgid ""
"Install the Migrate Guru "
"plugin on your WordPress site."
msgstr ""
"Installera tillägget "
"Migrate Guru på din WordPress-webbplats."
msgid "Three steps for a smooth migration"
msgstr "Tre steg för en smidig migrering"
msgid ""
"Migrating your site to %s with Migrate Guru is as easy as a "
"few clicks. Say goodbye to technical worries and hello to a hassle-free site "
"move."
msgstr ""
"Migrera din webbplats till %s med Migrate Guru på bara "
"några klick. Säg adjö till tekniska problem och hej till en webbplatsflytt "
"utan krångel."
msgid "Migrating your site? Let our plugin do it for you"
msgstr "Migrerar du din webbplats? Låt vårt tillägg göra det åt dig"
msgid "Let our plugin do all the heavy-lifting."
msgstr "Låt vårt tillägg göra allt det tunga arbetet."
msgid "Migrate your WordPress site, hassle-free"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats, utan krångel"
msgid "Migrate your site now"
msgstr "Migrera din webbplats nu"
msgid ""
"P.S. If you have any questions about migrations or need a guiding hand, feel "
"free to reply to this email."
msgstr ""
"P.S. Om du har några frågor om migreringar eller behöver en hjälpande hand "
"är du välkommen att svara på detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Benefit from the collective knowledge and support of millions of %s users "
"and access resources designed to help you grow, from forums to tutorials and "
"workshops."
msgstr ""
"Dra nytta av den samlade kunskapen och supporten från miljontals %s-"
"användare och få åtkomst till resurser designade för att hjälpa dig växa, "
"från forum till handledningar och workshops."
msgid "Be a part of it"
msgstr "Var en del av det"
msgid ""
"Bring your vision to life with access to an expansive library of themes and "
"customization options. Whatever you’re building, tailor your site to "
"perfectly match your brand and message."
msgstr ""
"Ge din vision liv med åtkomst till ett omfattande bibliotek med teman och "
"anpassningsalternativ. Vad du än bygger, skräddarsy din webbplats för att "
"matcha ditt varumärke och ditt budskap perfekt."
msgid ""
"Our custom 28+ location CDN, perfect uptime, and advanced infrastructure "
"ensure your website operates smoothly around the clock, ready to welcome "
"visitors from anywhere at any time."
msgstr ""
"Vårt anpassade CDN med 28+ platser, perfekta drifttid och avancerade "
"infrastruktur säkerställer att din webbplats fungerar smidigt dygnet runt, "
"redo att välkomna besökare från var som helst när som helst."
msgid "Power, meet performance"
msgstr "Kraft möter prestanda"
msgid "WordPress.com migrated site illustration"
msgstr "Illustration av en migrerad WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Host smarter with extensible, secure, lightning-fast managed WordPress "
"hosting. With full support for plugins, themes, custom code, and familiar "
"tools like SSH, WP-CLI, and GitHub deployments from the start. This is %s."
msgstr ""
"Få ett smartare webbhotell med ett utvecklingsbart, säkert och blixtsnabbt "
"hanterat WordPress-webbhotell. Med fullt stöd för tillägg, teman, anpassad "
"kod och välbekanta verktyg såsom SSH-, WP-CLI- och GitHub-distributioner "
"från första början. Detta är %s."
msgid "Host WordPress with the best"
msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet"
msgid "Host smarter with WordPress.com."
msgstr "Få ett bättre webbhotell med WordPress.com."
msgid "Unmatched WordPress hosting"
msgstr "Oöverträffat WordPress-webbhotell"
msgid "Switch between all of our %s design themes."
msgstr "Växla mellan alla våra %s-designteman."
msgid "I want to collect charitable donations for causes or organizations."
msgstr ""
"Jag vill samla in donationer till välgörenhet till ändamål eller "
"organisationer."
msgid ""
"Bookable events and activities like tours, celebrations, and interactive "
"experiences."
msgstr ""
"Bokningsbara evenemang och aktiviteter som resor, fester och interaktiva "
"upplevelser."
msgid ""
"Services you provide, including consulting, coaching, or design projects."
msgstr ""
"Tjänster du tillhandahåller inklusive konsultation, coaching eller "
"designprojekt."
msgid "Exclusive content sent to and supported by paying subscribers."
msgstr "Exklusivt innehåll skickat till och stöds av betalande prenumeranter."
msgid "Downloadable products like ebooks, software, music, or digital art."
msgstr ""
"Nedladdningsbara produkter som e-böcker, programvara, musik eller digital "
"konst."
msgid "Digital goods"
msgstr "Digitala varor"
msgid "Workshops or online courses that customers can book or buy online."
msgstr "Workshops eller onlinekurser som kunder kan boka eller köpa online."
msgid "Courses or education"
msgstr "Kurser eller utbildning"
msgid "Products sourced and shipped by a third party."
msgstr "Produkter som kommer från och skickas av en tredje part."
msgid "Dropshipping products"
msgstr "Dropshipping-produkter"
msgid "Products that I make and ship directly to customers."
msgstr "Produkter som jag tillverkar och skickar direkt till kunder."
msgid "Physical goods created by me"
msgstr "Fysiska varor skapade av mig"
msgid "What are you planning to sell?"
msgstr "Vad planerar du att sälja?"
msgid ""
"I want to move an existing site for a client, friend, family member, or "
"someone else."
msgstr ""
"Jag vill flytta en befintlig webbplats för en klient, vän, familjemedlem "
"eller någon annan."
msgid "Migrate a store for someone else"
msgstr "Migrera en butik för någon annan"
msgid "I want to move my existing site from another platform."
msgstr "Jag vill flytta min befintliga webbplats från annan plattform."
msgid ""
"I want to set up a site for a client, friend, family member, or someone else."
msgstr ""
"Jag vill ställa in en webbplats för en klient, vän, familjemedlem eller "
"någon annan."
msgid "A new store for someone else"
msgstr "En ny butik för någon annan"
msgid "I want to build a site for my business from scratch."
msgstr "Jag vill bygga en webbplats för mitt företag från grunden."
msgid "A new store for myself"
msgstr "En ny butik för mig själv"
msgid "List of paths to check for site health after the update."
msgstr ""
"Lista över sökvägar för att kontrollera hälsokontroll för webbplatsen efter "
"uppdateringen."
msgid "Hosting Overview"
msgstr "Översikt över webbhotell"
msgid "Select frequency"
msgstr "Välj frekvens"
msgid "Your license has been successfully issued and assigned to your site."
msgstr "Din licens har utfärdats och tilldelats till din webbplats."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per three "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få åtkomst till detta tema, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} för tre år, riskfritt med 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Our support team can answer any questions you may have along the way."
msgstr "Vårt supportteam kan svara på alla frågor du kan ha längs vägen."
msgid ""
"When you’re ready to sell your idea, launch your store for only %1$s a "
"month. The %2$s plan has everything you need to start and "
"grow an online store, all in one place."
msgstr ""
"När du är redo att sälja din idé, lansera din butik för endast %1$s i "
"månaden. %2$s-paketet har allt du behöver för att starta "
"och utveckla en butik online, allt på ett ställe."
msgid ""
"Abandoned cart recovery? Back-in-stock notifications? Referrals and loyalty "
"points? Make sure you’ve ticked all the boxes before "
"unveiling your store to the world."
msgstr ""
"Återskapande av övergivna varukorgar? Tillbaka i lager-notiser? Hänvisningar "
"och lojalitetspoäng? Se till att du har kryssat i alla rutor"
"strong> innan du presenterar din butik för världen."
msgid ""
"Our comprehensive checklist helps you make sure your chosen "
"plan has all the features your business needs to succeed."
msgstr ""
"Vår omfattande checklista hjälper till att säkerställa att "
"ditt valda paket har alla funktioner som ditt företag behöver för att lyckas."
msgid ""
"Creating your dream store is exciting, but it can be easy to overlook one or "
"two crucial details. You may be missing an essential step "
"without realizing!"
msgstr ""
"Att skapa din drömbutik är spännande, men det är lätt hänt att förbise "
"viktiga detaljer. Det kan hända att du missar ett viktigt steg"
"strong> utan att inse det."
msgid "Don’t miss out on your must-haves"
msgstr "Missa inte dina \"måsten\"."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per two years with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja detta tema och låsa upp "
"alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s för två år med en 14 dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per three years with a 14-day money-back "
"guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja detta tema och låsa upp "
"alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s för tre år med en 14 dagars "
"pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin ."
msgstr ""
"Du som är tilläggsutvecklare kan läsa mer om hur du kan lägga till exportfunktionen för personuppgifter i ett "
"tillägg ."
msgid ""
"If you are a plugin author, you can learn more about how to add the Personal Data Eraser to a plugin ."
msgstr ""
"Du som är tilläggsutvecklare kan läsa mer om hur du lägger till funktionen för borttagning av personuppgifter i ett "
"tillägg ."
msgid "mygreatnewblog.com"
msgstr "mygreatnewblog.com"
msgid "Enter your current site address below to get started."
msgstr "Ange din nuvarande webbplatsadress nedan för att komma igång."
msgid ""
"You've opted out of WordPress.com's scheduled update notifications. Head to "
"{{notificationSettingsLink}}Notification Settings{{/"
"notificationSettingsLink}} to re-enable them."
msgstr ""
"Du har tackat nej WordPress.com schemalagda uppdateringsaviseringar. Gå till "
"{{notificationSettingsLink}}aviseringsinställningar{{/"
"notificationSettingsLink}} för att aktivera dem igen."
msgid "On failed updates"
msgstr "Vid misslyckade uppdateringar"
msgid "On successful updates"
msgstr "Vid lyckade uppdateringar"
msgid ""
"Receive email notifications to stay informed about the performance of the "
"plugin updates."
msgstr ""
"Få e-postaviseringar för att hålla dig informerad om prestandan för "
"tilläggsuppdateringarna."
msgid "Failed to save notification settings. Please try again."
msgstr "Misslyckades att spara aviseringsinställningar. Försök igen."
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "Dina aviseringsinställningar har sparats."
msgid "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} is already connected"
msgstr "{{em}}%(alreadyConnectedSite)s{{/em}} är redan ansluten"
msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce."
msgstr "Kiosko är ett butikstema för WooCommerce"
msgid "You cannot access this resource without a valid token for this blog."
msgstr ""
"Du kan inte komma åt denna resurs utan en giltig token för denna blogg."
msgid "Invalid currency."
msgstr "Ogiltig valuta."
msgid "I have a question about my project"
msgstr "Jag har en fråga om mitt projekt"
msgid "Finish connecting your site"
msgstr "Slutför anslutningen av din webbplats"
msgid "Create an account to set up Automattic for Agencies"
msgstr "Skapa ett konto för att ställa in Automattic för byråer"
msgid "Search sites…"
msgstr "Sök webbplatser …"
msgid "Select sites"
msgstr "Markera webbplatser"
msgid "Amount paid in transaction: %(price)s"
msgstr "Betalt belopp i transaktion: %(price)s"
msgid "See Jetpack Stats"
msgstr "Se Jetpack Stats"
msgid "Quick actions"
msgstr "Snabbåtgärder"
msgid "Need more storage?"
msgstr "Behöver du mer lagringsutrymme?"
msgid "Add new domain"
msgstr "Lägg till ny domän"
msgid "Active domains"
msgstr "Aktiva domäner"
msgid ""
"We've encountered an error. Possible content policy violation. Please try "
"again."
msgstr ""
"Vi har stött på ett fel. Möjlig överträdelse av innehållspolicy. Försök igen."
msgid "Gravatar.com Logo"
msgstr "Gravatar.com-logga"
msgid "Help & support"
msgstr "Hjälp och support"
msgid "Gravatar is a service by Automattic, Inc."
msgstr "Gravatar är en tjänst av Automattic, Inc."
msgid "WordPress.com and Gravatar.com Logos"
msgstr "WordPress.com och Gravatar.com-loggor"
msgid "Gravatar profile"
msgstr "Gravatar-profil"
msgid "Hovercard Animation"
msgstr "Hovercard-animation"
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Get paid"
msgstr "Få betalt"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
"#enable-cookies-in-your-browser"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/cookies/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/wp-config/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-network/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/https/"
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/css/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-"
"services/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-"
"directory/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/"
"nginx/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#persistent-object-cache"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#caching"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/"
"optimization/#Caching"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-"
"wordpress/"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgid "Business Contact Details"
msgstr "Företagets kontaktinformation"
msgid "Log in to Automattic for Agencies"
msgstr "Logga in på Automattic för byråer"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "tax"
msgstr "moms"
msgid "Scheduled updates"
msgstr "Schemalagda uppdateringar"
msgid "Complimentary reports regarding scheduled plugin updates."
msgstr "Gratis rapporter om schemalagda tilläggsuppdateringar."
msgid "Returns and Warranty Requests"
msgstr "Returer och garantiförfrågningar"
msgid "Charge not found."
msgstr "Avgift hittades inte."
msgid "This email was sent in reference to %s."
msgstr "Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %s."
msgid ""
"This email was sent in reference to %3$s ."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande skickades med hänvisning till %3$s ."
msgid "What Automattic products do you currently offer your customers?"
msgstr "Vilka Automattic-produkter erbjuder du för närvarande dina kunder?"
msgid "Why should you host with us?"
msgstr "Varför ska du ha ditt webbhotell hos oss?"
msgid "We’re resetting your site. We’ll email you once it’s ready."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande till dig "
"när det är klart."
msgid ""
"We are updating the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar utvecklingswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till webbplatsens ägare när det är klart."
msgid "We are updating your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar din utvecklingswebbplats. Vi kommer skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när det är klart."
msgid ""
"We are updating the production site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar produktionswebbplatsen. Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till webbplatsens ägare när det är klart."
msgid "We are updating your production site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi uppdaterar din produktionswebbplats. Vi kommer skicka ett e-"
"postmeddelande till dig när det är klart."
msgid "Manage your Pressable licenses"
msgstr "Hantera dina Pressable-licenser"
msgid "Manage in Pressable"
msgstr "Hantera i Pressable"
msgid ""
"Row of buttons from the WordPress editor, with a cursor hovering over the "
"'Publish' button"
msgstr ""
"Rad med knappar från WordPress-redigeraren med en markör som hovrar över "
"knappen 'Publicera'"
msgid "Support page with the title 'Understand page layouts'"
msgstr "Supportsida med rubriken 'Förstå sidlayouter'"
msgid "Support page with the title 'Use block patterns'"
msgstr "Supportsida med rubriken 'Använd blockmönster'"
msgid ""
"A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to "
"display your posts."
msgstr ""
"Ett tema inspirerat av jazzalbumomslag, med stora omslag och lekfulla "
"rubriker för att visa dina inlägg."
msgid "Visitors share per screen size"
msgstr "Besöksandel per skärmstorlek"
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support "
"at %1$s for further questions."
msgstr ""
"Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-"
"support på %1$s om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain "
"using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-"
"to-date by following the instructions in this URL: %1$s. If your payment "
"method is up-to-date, no further action is required."
msgstr ""
"Om automatisk förnyelse är aktiverad kommer vi automatiskt att försöka "
"förnya din domän med hjälp av den registrerade betalningsmetoden. Se till "
"att din betalningsmetod är uppdaterad genom att följa instruktionerna på den "
"här URL:en: %1$s. Om din betalningsmetod är uppdaterad behövs inga "
"ytterligare åtgärder."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings at %1$s. Learn "
"more about domain expiration in %2$s or contact Tumblr Support at %3$s for "
"further questions."
msgstr ""
"Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar på %1$s. Läs mer "
"om domänutlöpande i %2$s eller kontakta Tumblr-supporten på %3$s om du har "
"ytterligare frågor."
msgid ""
"Learn more about managing your domain subscription or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Lär dig mer om hantering av din domänprenumeration eller kontakta Tumblr-support om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next %1$s days. If your "
"domain is not renewed on time, sites and emails that use it will stop "
"working - which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste %1$s dagarna. Om din domän "
"inte förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den "
"att sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in "
"%1$s days. To ensure there's no disruption to your service, your domain must "
"be renewed."
msgstr ""
"Här kommer en vänlig påminnelse om att din domän löper ut om %1$s dagar. För "
"att säkerställa att din tjänst kan fortsätta utan avbrott måste din domän "
"förnyas."
msgid ""
"You can renew your domain subscription in Domain Settings"
"a>. Learn more about domain expiration or contact Tumblr Support for further questions."
msgstr ""
"Du kan förnya din domänprenumeration via Domäninställningar . Läs mer om domänutlöpande "
"eller kontakta Tumblr -supporten om du har ytterligare "
"frågor."
msgid "New Schedule"
msgstr "Nytt schema"
msgid "No state value provided."
msgstr "Inget tillståndsvärde har angetts."
msgid "Here’s the link you requested from WooCommerce.com."
msgstr "Här är länken du begärde från WooCommerce.com."
msgid "Log in to WooCommerce.com"
msgstr "Logga in på WooCommerce.com"
msgid "Create WooCommerce.com account"
msgstr "Skapa ett WooCommerce.com-konto"
msgid ""
"Dive deep into the world of WordPress.com themes. Discover the responsive "
"and stunning designs waiting to bring your site to life."
msgstr ""
"Djupdyk i WordPress.coms temavärld. Upptäck de responsiva och fantastiska "
"designförslagen som väntar på att ge din webbplats liv."
msgid "Launch Your Site Faster"
msgstr "Lansera din webbplats snabbare"
msgid "101-500"
msgstr "101–500"
msgid "51-100"
msgstr "51–100"
msgid "21-50"
msgstr "21–50"
msgid ""
"\"7 years ago I decided to FINALLY begin my book blog, and I opened my "
"Wordpress account after reading so many great reviews. I've never looked "
"back. With their easy to use website features, fantastic support team and "
"great collection of themes to choose from, my website was simple to build, "
"update and maintain.\""
msgstr ""
"\"För 7 år sedan bestämde jag mig för att ÄNTLIGEN börja med min bokblogg, "
"och jag startade mitt Wordpress-konto eftersom jag hade läst så många bra "
"recensioner. Jag har aldrig ångrat mig. Deras lättanvända "
"webbplatsfunktioner, fantastiska supportteam och utmärkta samling av teman "
"att välja mellan har gjort min webbplats enkel att bygga, uppdatera och "
"underhålla.\""
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "swap site"
msgstr "byt webbplats"
msgctxt "Keyword for the Switch site command"
msgid "change site"
msgstr "byt webbplats"
msgid "You don't have other sites to switch to."
msgstr "Du har inga andra webbplatser att byta till."
msgid "Plugins update completed — no plugins to update"
msgstr "Uppdatering av tillägg slutfört – inga tillägg att uppdatera"
msgid "Custom WordPress installs"
msgstr "Anpassade WordPress-installationer"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, reasons being ’%(reasons)s’, which "
"means it isn’t eligible for a non-commercial license. You can read more "
"about {{link}}how we define a site as commercial{{/link}}. {{br/}}{{br/}} If "
"you think this determination was made in error or you’ve made changes to "
"comply with the non-commercial terms, you can request a reverification (this "
"can be done once every 24 hours)."
msgstr ""
"Din webbplats är identifierad som kommersiell, skälen är ’%(reasons)s’, "
"vilket betyder att den inte är berättigad för en icke-kommersiell licens. Du "
"kan läsa mer om {{link}}hur vi definierar en webbplats som kommersiell{{/"
"link}}. {{br/}}{{br/}} Om du tror att detta beslut har gjorts på ett "
"felaktigt sätt eller om du har gjort ändringar för att följa de icke-"
"kommersiella villkoren kan du begära en ny verifiering (detta kan göras en "
"gång var 24:e timme)."
msgid "Select site to switch to"
msgstr "Välj webbplats att byta till"
msgid ""
"Only existing WordPress.com users can be added to your site. If the user "
"with the specified email does not exist, that person will first be invited "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Endast befintliga WordPress.com-användare kan läggas till på din webbplats. "
"Om användaren med den specificerade e-postadressen inte finns kommer den "
"personen först att bjudas in till WordPress.com."
msgid ""
"Sites that are deleted can be restored within the first 30 days of deletion. "
"Read more about restoring your site here ."
msgstr ""
"Webbplatser som är borttagna kan återställas inom de första 30 dagarna efter "
"borttagning. Läs mer om att återställa din webbplats här ."
msgid "You have no deleted sites"
msgstr "Du har inga borttagna webbplatser"
msgid "Priority support if eligible"
msgstr "Prioriterad support om berättigad"
msgid "UTM Tracking"
msgstr "UTM-spårning"
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportera som CSV"
msgid "Invalid transformer"
msgstr "Ogiltig omvandlare"
msgid "Invalid object"
msgstr "Ogiltigt objekt"
msgid "Disable for ActivityPub"
msgstr "Inaktivera för ActivityPub"
msgid "Enable for ActivityPub"
msgstr "Aktivera för ActivityPub"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Sorry, you are not allowed to view admin color on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa adminfärg på denna webbplats."
msgid "A collection of patterns that form an entire page"
msgstr "En samling av mönster som formar en hel sida"
msgid "A collection of blocks that make up one section of a page"
msgstr "En samling block som utgör en sektion på en sida"
msgid "Woo"
msgstr "Woo"
msgid "What Automattic product would you like help with?"
msgstr "Vilken Automattic-produkt vill du ha hjälp med?"
msgid "Add site if necessary"
msgstr "Lägg till webbplats om det behövs"
msgid "Related site"
msgstr "Relaterad webbplats"
msgid "Thank you! Support request submitted."
msgstr "Tack! Supportförfrågan skickad."
msgid "Failed to create ticket."
msgstr "Misslyckades att skapa ärende."
msgid ""
"The subscription couldn't be created because it uses a different currency "
"(%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all "
"subscriptions use the same currency."
msgstr ""
"Prenumerationen kunde inte skapas eftersom den använder en annan valuta "
"(%1$s) än dina befintliga prenumerationer (%2$s). Se till att alla "
"prenumerationer använder samma valuta."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need is a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade "
"layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid "No logs available at the moment."
msgstr "Inga loggar tillgängliga just nu."
msgid "Unsure? Let us choose, and we’ll create the perfect design!"
msgstr "Osäker? Låt oss välja så skapar vi den perfekta designen!"
msgid ""
"We create a custom design based on the content you submit after checkout. "
"Optionally, select a design to suggest inspiration."
msgstr ""
"Vi skapar en anpassad design baserat på innehållet du skickat in efter "
"kassan. Välj valfritt en design för att föreslå inspiration."
msgid "Pattern copied"
msgstr "Mönster kopierat!"
msgid "Price per license:"
msgstr "Pris per licens:"
msgid "Claim my domain name"
msgstr "Gör anspråk på mitt domännamn"
msgid "UTM tracking and more."
msgstr "UTM-spårning och mer."
msgid "Add tags here (separate by commas)"
msgstr "Lägg till etiketter här (separera med kommatecken)"
msgid "Only an administrator can restore a deleted site."
msgstr "Endast en administratör kan återställa en borttagen webbplats."
msgid "Enroll in a course taught by WordPress experts."
msgstr "Anmäl dig till en kurs som undervisas av WordPress-experter."
msgid ""
"If you have any other questions, reply to this email and our support team "
"will be happy to help."
msgstr ""
"Om du har några andra frågor, svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vårt supportteam dig gärna."
msgid ""
"Your WordPress.com site %1$s at %2$s "
"has been deleted by you or another site administrator’s request."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats %1$s på %2$s"
"a> har tagits bort på begäran av dig eller en annan webbplatsadministratör."
msgid ""
"Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who "
"appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to "
"create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine "
"and capture the spotlight."
msgstr ""
"Fontaine är ett portfölj-/profiltema utformat för visuella designers som "
"uppskattar den djärva enkelheten i brutalistisk estetik. Målet var att skapa "
"ett tema som elegant tar ett steg tillbaka, så att ditt innehåll hamnar i "
"fokus och kan skina."
msgid "Empty connection status"
msgstr "Tom anslutningsstatus"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "send feedback"
msgstr "skicka feedback"
msgid "Try manual update"
msgstr "Prova manuell uppdatering"
msgid "Site health check failed"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatsen misslyckades"
msgid "Site health check completed"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatsen slutförd"
msgid "%(plugin)s rollback failed"
msgstr "Återställning av %(plugin)s misslyckades"
msgid "%(plugin)s rollback completed"
msgstr "Återställning av %(plugin)s slutförd"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s failed"
msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s misslyckades"
msgid "%(plugin)s update from %(from)s to %(to)s completed"
msgstr "Uppdatering av %(plugin)s från %(from)s till %(to)s slutförd"
msgid "%(plugin)s is already up to date"
msgstr "%(plugin)s är redan uppdaterad"
msgid "Plugins update completed"
msgstr "Uppdatering av tillägg slutförd"
msgid "Plugins update started"
msgstr "Uppdatering av tillägg startade"
msgid ""
"Please shorten your text to under %(characterLimit)s characters for optimal "
"formatting. If it remains over this limit, we'll optimize it with AI when "
"building your site."
msgstr ""
"Förkorta din text till under %(characterLimit)s tecken för optimal "
"formatering. Om den förblir över denna gräns kommer vi att optimera den med "
"AI när vi bygger din webbplats."
msgid "Portia is a simple business theme for a legal service."
msgstr "Portia är ett enkelt företagstema för en juridisk tjänst."
msgid "Kentwood is perfect for learning institutions."
msgstr "Kentwood är perfekt för utbildningsinstitutioner."
msgid "WooPay requires WordPress version >= %s"
msgstr "WooPay kräver WordPress-version >= %s"
msgid "The phone number which the account will be changed."
msgstr "Telefonnumret som kontot kommer att ändras."
msgid ""
"User does not exist. Did you mean {{suggestedEmail/}}, or would you like to "
"{{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr ""
"Användare finns inte. Menade du {{suggestedEmail/}} eller vill du "
"{{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?"
msgid "%(pluginsNumber)d plugin"
msgid_plural "%(pluginsNumber)d plugins"
msgstr[0] "%(pluginsNumber)d tillägg"
msgstr[1] "%(pluginsNumber)d tillägg"
msgid "Please contact %(partnerName)s for details"
msgstr "Kontakta %(partnerName)s för detaljer"
msgid "Agency Managed Plan"
msgstr "Hanterat paket för byrå"
msgid "We updated our scoring algorithm to match Lighthouse 10. %s."
msgstr "Vi uppdaterade vår poängalgoritm för att matcha Lighthouse 10. %s."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "The OpenAI API encountered an error."
msgstr "OpenAI API stötte på ett fel."
msgid "The request was invalid."
msgstr "Förfrågan var ogiltig."
msgid ""
"No time to format and share on every individual platform? Jetpack Social "
"automatically shares your site’s posts and products to your social media "
"channels for you. We currently support Tumblr, Facebook, Instagram, "
"LinkedIn, Mastodon, and Nextdoor for automated sharing."
msgstr ""
"Har du inte tid att formatera och dela på varje enskild plattform? Jetpack "
"Social delar automatiskt dina webbplatsinlägg och produkter till dina "
"kanaler för sociala medier åt dig. I dagsläget stöder vi Tumblr, Facebook, "
"Instagram, LinkedIn, Mastodon och Nextdoor för automatiserad delning."
msgctxt "Site visibility settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Integritetsinställningar"
msgctxt "site"
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
msgid "The Jetpack Support Team"
msgstr "Jetpack-supportteamet"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing? Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan "
"du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?"
msgid "Please review the following content submission guidelines:"
msgstr "Granska följande riktlinjer för inlämning av innehåll:"
msgid "We look forward to building your site!"
msgstr "Vi ser fram emot att bygga din webbplats!"
msgid "Acknowledge & Continue"
msgstr "Bekräfta och fortsätt"
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View "
"Content Guidelines{{/Link}}"
msgstr ""
"Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kommer att kunna "
"redigera allt innehåll senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}{{Link}}Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}View Content Guidelines{{/"
"Link}}"
msgstr ""
"Tillhandahåll innehåll för att bygga din webbplats. Du kan lägga till "
"produkter senare med WordPress-redigeraren.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}{{Link}}"
"Visa riktlinjer för innehåll{{/Link}}"
msgid "No UTM tracking"
msgstr "Ingen UTM-spårning"
msgid "Search in all categories"
msgstr "Sök i alla kategorier"
msgctxt "response type"
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
msgctxt "response type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
msgid "Load %(count)d more pattern"
msgid_plural "Load %(count)d more patterns"
msgstr[0] "Ladda %(count)d till mönster"
msgstr[1] "Ladda %(count)d fler mönster"
msgid "Faster server response with Page Cache"
msgstr "Snabbare serversvar med sidcache"
msgid ""
"Plan with %(install)d WordPress install, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgid_plural ""
"Plan with %(install)d WordPress installs, %(visits)s visits per month, and "
"%(storage)dGB of storage per month."
msgstr[0] ""
"Paket med %(install)d WordPress-installation, %(visits)s besök per månad och "
"%(storage)d GB lagring per månad."
msgstr[1] ""
"Paket med %(install)d WordPress-installationer, %(visits)s besök per månad "
"och %(storage)d GB lagring per månad."
msgid "View and respond to inquiry"
msgstr "Visa och svara på förfrågan"
msgid "Reason for the inquiry:"
msgstr "Anledning till förfrågan:"
msgid ""
"We understand that any questions regarding your payments can be concerning, "
"and we’re here to help you through the process. If you have questions or "
"there’s anything else we can provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att alla frågor om dina betalningar kan vara besvärliga, och vi "
"är här för att hjälpa dig genom processen. Om du har frågor eller om det "
"finns något annat vi kan tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss"
"%2$s."
msgid "You’ll need to submit evidence by %1$s."
msgstr "Du måste lämna in bevis senast %1$s."
msgid ""
"You have the opportunity to clarify the situation and potentially resolve "
"the inquiry before it turns into a dispute. The necessary evidence and next "
"steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Du har möjlighet att klargöra situationen och eventuellt lösa förfrågan "
"innan den övergår i en tvist. Nödvändiga bevis och nästa steg kan hittas i "
"%1$sdenna guide%2$s."
msgid ""
"The payment in question is for %1$s. There are no additional fees associated "
"with this inquiry, and your %2$s account will not be affected during the "
"inquiry process."
msgstr ""
"Betalningen i fråga är för %1$s. Det finns inga ytterligare avgifter "
"förknippade med denna förfrågan och ditt %2$s-konto kommer inte att påverkas "
"under förfrågningsprocessen."
msgid ""
"We are reaching out to inform you that there has been %1$san inquiry%2$s "
"regarding a recent payment made to your business. The customer’s bank "
"initiated this inquiry for verification purposes."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera om att det har gjorts en %1$sförfrågan"
"%2$s angående en betalning som nyligen gjordes till ditt företag. Kundens "
"bank initierade denna förfrågan i kontrollsyfte."
msgid "Payment inquiry"
msgstr "Betalningsförfrågan"
msgid "There is a inquiry for a payment to your business"
msgstr "Det finns en förfrågan om en betalning till ditt företag"
msgid "You have a payment inquiry for %1$s"
msgstr "Du har en betalningsförfrågan för %1$s."
msgid "Fastest Growing Products"
msgstr "Snabbast växande produkter"
msgid "GetApp"
msgstr "GetApp"
msgid "Capterra"
msgstr "Capterra"
msgid "Management Tools Momentum Leader"
msgstr "Ledande drivkraft för hanteringsverktyg"
msgid "G2"
msgstr "G2"
msgid "Management Tools Leader"
msgstr "Ledande hanteringsverktyg"
msgid "With Performance Icon"
msgstr "Med prestandaikon"
msgid "Reply with federation"
msgstr "Svara med federation"
msgid ""
"This comment was received from the fediverse and your reply will be sent to "
"the original author"
msgstr ""
"Denna kommentar mottogs från fediverse och ditt svar kommer att skickas till "
"den ursprungliga författaren"
msgid ""
"Any questions? Contact our support team and they will be happy to help. %s"
msgstr ""
"Några frågor? Kontakta vårt supportteam så kommer de gärna att hjälpa till. "
"%s"
msgid "View your respositories: %1$s."
msgstr "Visa dina filförvar: %1$s."
msgid "You can find out more by checking the deployment run logs: %1$s."
msgstr ""
"Du kan ta reda på mer genom att kontrollera distributionskörningsloggarna: "
"%1$s."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s: %1$s to "
"%3$s"
msgstr ""
"Det verkar som att det uppstod ett fel som hindrade oss från att distribuera "
"%2$s: %1$s till %3$s"
msgid ""
"Any questions? Contact our support "
"team and they will be happy to help."
msgstr ""
"Några frågor? Kontakta vårt "
"supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid "View your repositories"
msgstr "Visa dina filförvar"
msgid ""
"And, to get back up and running, you could trigger a manual deployment from "
"the repository list or, if you enabled automatic deployments, push a change "
"to the ’%1$s’ branch."
msgstr ""
"Och för att komma igång igen kan du utlösa en manuell distribution från "
"kataloglistan eller, om du har aktiverat automatiska distributioner, "
"överföra en ändring till grenen \"%1$s\"."
msgid ""
"You can find out more by checking the deployment run logs ."
msgstr ""
"Du kan få reda på mer genom att kolla in distributionskörningsloggarna ."
msgid ""
"Looks like there was an error that prevented us from deploying %2$s to %3$s ."
msgstr ""
"Det verkar ha uppstått ett fel som förhindrade oss från att distribuera %2$s till %3$s ."
msgid "We couldn't complete your deployment"
msgstr "Vi kunde inte slutföra din distribution"
msgid "Something went wrong while deploying your code"
msgstr "Något gick fel när din kod distribuerades"
msgid "Failed deployment"
msgstr "Misslyckad distribution"
msgid "Automattic for Agencies"
msgstr "Automattic för byråer"
msgid "Check your {{a}}settings{{/a}} to manage your storage."
msgstr ""
"Kontrollera dina {{a}}inställningar{{/a}} för att hantera ditt "
"lagringsutrymme."
msgid "The backup for %(displayDate)s reached the retention or storage limit."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringen för %(displayDate)s har nått begränsningen för "
"bevarande eller lagringsutrymme."
msgid "Backup failed - Retention or storage limit reached."
msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades – Gränsen för lagring har nåtts."
msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature."
msgstr "Enkla betalningar –inklusive %s, en ny snabbkassafunktion."
msgid ""
"%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and "
"Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets "
"like Google Pay to give customers even more choice."
msgstr ""
"%1$s ger din butik flexibilitet att ta emot kreditkort, betalkort och Apple "
"Pay. Aktivera populära lokala betalningsmetoder och andra digitala "
"plånböcker som Google Pay för att ge kunderna ännu fler val."
msgid ""
"Drop our support team a line and "
"we’ll help you get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Skriv till vårt supportteam så kommer "
"vi hjälpa dig att lösa detta så snabbt som möjligt."
msgid ""
"Success! We’ve imported %1$d out of %2$d of the subscribers you added "
"to %3$s . They’ll receive an email every time you "
"publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har importerat %1$d av %2$d av de prenumeranter som du lade till "
"på %3$s . De kommer att få ett e-postmeddelande varje "
"gång du publicerar ett inlägg."
msgid ""
"Success! We’ve added all your subscribers to your list. They’ll "
"receive an email every time you publish a post."
msgstr ""
"Klart! Vi har lagt till alla dina prenumeranter till din lista. De kommer "
"att få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid "Ready to write? Now you have company"
msgstr "Redo att skriva? Nu har du sällskap"
msgid "All on board!"
msgstr "Alla ombord!"
msgid "jetpack youtube page"
msgstr "youtube-sida för jetpack"
msgid "Jetpack on YouTube"
msgstr "Jetpack på YouTube"
msgid "To stop receiving these emails from Jetpack"
msgstr "För att sluta ta emot dessa e-postmeddelanden från Jetpack"
msgid ""
"Note: We are currently working to make this section function from the "
"Automattic for Agencies dashboard. In the meantime, you'll be taken to WP-"
"Admin."
msgstr ""
"Obs! Vi arbetar för närvarande med att få denna sektion att fungera från "
"adminpanelen för Automattic för byråer. Under tiden kommer du att tas till "
"WP-Admin."
msgid "Manage Plugins in wp-admin"
msgstr "Hantera tillägg i wp-admin"
msgid "Scheduled updates logs"
msgstr "Schemalagda uppdateringsloggar"
msgid ""
"Migrations are exclusive to the Creator plan. Check out all its benefits, "
"and upgrade to get started."
msgstr ""
"Migreringar är exklusiva för Creator-paketet. Kolla in alla dess fördelar "
"och uppgradera för att komma igång."
msgid "Take your site to the next level"
msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå"
msgid "Increase speed"
msgstr "Öka hastighet"
msgid ""
"\"With WordPress.com, you’re in good hands. Your site has the speed it "
"needs. It won’t go offline. And it’s not going to be hacked. When it comes "
"to the difficult stuff — it’s all taken care of.\""
msgstr ""
"”Med WordPress.com är du i trygga händer. Din webbplats har den hastighet "
"den behöver. Den kommer inte att gå offline. Och den kommer inte att bli "
"hackad. När det kommer till de svåra sakerna – då är allt ordnat.”"
msgid ""
"\"We aimed to provide clients with a reliable hosting service we could "
"endorse without hesitation, ultimately resulting in satisfied clients. We "
"found that service with WordPress.com.\""
msgstr ""
"Vi strävade efter att ge klienter en tillförlitlig webbhotellstjänst som vi "
"kunde stödja utan att tveka, vilket i slutändan resulterade i nöjda "
"klienter. Vi hittade den tjänsten med WordPress.com."
msgid ""
"If anything doesn’t look right after your migration, please reply to "
"this email and our support team will help fix it."
msgstr ""
"Om något inte ser bra ut efter din migrering, svara på detta e-"
"postmeddelande så kommer vårt supportteam hjälpa till att åtgärda det."
msgid ""
"To complete the process, connect your "
"domain to WordPress.com , so people can find you at your new address."
msgstr ""
"För att slutföra processen, anslut "
"din domän till WordPress.com så att människor kan hitta dig på din nya "
"adress."
msgid ""
"Connect your domain to WordPress.com"
"a>, so people can find you at your new address."
msgstr ""
" Anslut din domän till WordPress.com"
"a> så att människor kan hitta dig på din nya adress."
msgid ""
"Don’t worry – we’re here to help. Please reply to this "
"email and our support team will get everything sorted out."
msgstr ""
"Oroa dig inte – vi är här för att hjälpa till. Svara på detta e-"
"postmeddelande så ordnar vårt supportteam allt."
msgid ""
"Once this is completed, please start "
"the migration process again . If you have trouble with this or run into "
"any further problems, please reply to this email and our support team will "
"help you out."
msgstr ""
"När detta är klart, starta "
"migreringsprocessen igen . Om du har problem med detta eller stöter på "
"ytterligare problem, svara på detta e-postmeddelande så kommer vårt "
"supportteam att hjälpa dig. "
msgid ""
"We couldn’t complete the migration because Jetpack is unable to "
"connect to create a backup for your %1$s. You may need to add your server "
"credentials. You can follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials."
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra migreringen eftersom Jetpack inte kan ansluta för att "
"skapa en säkerhetskopia för din %1$s. Du kan behöva lägga till dina "
"serverautentiseringsuppgifter. Du kan följa stegen i vår guide för att lägga till SSH-, SFTP- eller FTP-"
"autentiseringsuppgifter."
msgid "Update my bank details"
msgstr "Uppdatera mina bankuppgifter"
msgid ""
"Need help updating your information? Reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att uppdatera din information? Svara på detta e-"
"postmeddelande eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att "
"återkomma till dig snart!"
msgid ""
"If you need any help from us, please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp från oss, svara på detta e-postmeddelande eller "
"%1$söppna en supportförfrågan%2$s till oss – vi är alltid här!"
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande "
"eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s. Vårt team kommer att återkomma till "
"dig snart!"
msgid ""
"If something doesn’t look right, please reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s immediately."
msgstr ""
"Om något inte ser rätt ut, svara på detta e-postmeddelande eller %1$söppna "
"en supportförfrågan%2$s omedelbart."
msgid "Site can not be updated."
msgstr "Webbplats kan inte uppdateras."
msgid "Add Subscriber Login block to the navigation."
msgstr "Lägg till blocket Prenumerantinloggning i navigeringen."
msgid "View Site Details"
msgstr "Visa webbplatsdetaljer"
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscription was unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and needs to be updated to the correct renewal "
"price. The changes will take effect the next time the following subscription "
"renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. It looks like your subscriptions were unintentionally set to an "
"incorrect renewal price and need to be updated to the correct renewal price. "
"The changes will take effect the next time the following subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Det verkar som om din prenumeration oavsiktligt har "
"ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt "
"förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande prenumeration "
"förnyas:"
msgstr[1] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Det verkar som om dina prenumerationer oavsiktligt har "
"ställts in på ett felaktigt förnyelsepris och måste uppdateras till rätt "
"förnyelsepris. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumerationer förnyas:"
msgid "Failed updating DNS records."
msgstr "Misslyckades uppdatera DNS-poster."
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "Något gick fel. Kontakta oss för att få hjälp."
msgid "User role updated"
msgstr "Användarroll uppdaterad"
msgid ""
"Help us improve Jetpack. Sign up for a customer interview. You get a free "
"year of any Jetpack plan as a thank you."
msgstr ""
"Hjälp oss att förbättra Jetpack. Registrera dig för en kundintervju. Du får "
"ett gratis år med vilket Jetpack-paket som helst som tack."
msgid "Back to Tumblr"
msgstr "Tillbaka till Tumblr"
msgid "Global Advertising Policy"
msgstr "Global policy för annonsering"
msgid "Bug Bounty Program"
msgstr "Bug bounty-program"
msgid "Community Guidelines"
msgstr "Riktlinjer för för community"
msgid "Music on Tumblr"
msgstr "Musik på Tumblr"
msgid "Fandom on Tumblr"
msgstr "Fandom på Tumblr"
msgid "Gaming on Tumblr"
msgstr "Spel på Tumblr"
msgid "Art on Tumblr"
msgstr "Konst på Tumblr"
msgid "Action on Tumblr"
msgstr "Åtgärder på Tumblr"
msgid "Official Tumblrs"
msgstr "Officiella Tumblrs"
msgid "WIP"
msgstr "VIP"
msgid "Changes"
msgstr "Ändringar"
msgid "Tumblr Staff"
msgstr "Tumblr-anställda"
msgid "Staff Tumblrs"
msgstr "Anställda Tumblrs"
msgid "Related Articles"
msgstr "Relaterade artiklar"
msgid "We are migrating your site"
msgstr "Vi migrerar din webbplats"
msgid "Unable to retrieve agency partner."
msgstr "Kunde inte hämta byråpartner."
msgid "Enable blocks in comments."
msgstr "Aktivera block i kommentarer."
msgid "Get access"
msgstr "Skaffa åtkomst"
msgid "Copy pattern"
msgstr "Kopiera mönster"
msgid "Copy link to pattern"
msgstr "Kopiera länk till mönster"
msgid "Copied link to pattern"
msgstr "Kopierade länk till mönster"
msgid "%(count)d pattern"
msgid_plural "%(count)d patterns"
msgstr[0] "%(count)d mönster"
msgstr[1] "%(count)d mönster"
msgid ""
"Choose from a library of beautiful, functional design patterns to build "
"exactly the pages you need—or your client needs—in no time."
msgstr ""
"Välj från ett bibliotek med vackra, funktionella designmönster för att bygga "
"exakt de sidor du behöver – eller din klient behöver – på nolltid."
msgid ""
"Dive into hundreds of expertly designed, fully responsive layouts, and bring "
"any kind of site to life, faster."
msgstr ""
"Dyk in i hundratals expertdesignade, fullt responsiva layouter och ge liv åt "
"vilken typ av webbplats som helst, snabbare."
msgid "WordPress Patterns"
msgstr "WordPress-mönster"
msgid "Search patterns…"
msgstr "Sök mönster …"
msgid "Free course"
msgstr "Gratis kurs"
msgid "Use Pre-Made Page Layouts"
msgstr "Använd förgjorda sidlayouter"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Blockmönster"
msgid "Build a site"
msgstr "Bygg en webbplats"
msgid "All about patterns"
msgstr "Allt om mönster"
msgid "Take a look at our how-to guides to get started with patterns."
msgstr "Ta en titt på våra instruktionsguider för att komma igång med mönster."
msgid ""
"Build sites faster using hundreds of professionally designed layouts. All "
"you need's a WordPress.com account to get started."
msgstr ""
"Bygg webbplatser snabbare med hjälp av hundratals professionellt designade "
"layouter. Allt du behöver är ett WordPress.com-konto för att komma igång."
msgid "Unlock the full pattern library"
msgstr "Lås upp hela mönsterbiblioteket"
msgid ""
"All patterns are fully responsive to ensure they look fantastic on any "
"device or screen."
msgstr ""
"Alla mönster är helt responsiva för att säkerställa att de ser fantastiska "
"ut på alla enheter eller skärmar."
msgid "Responsive by design"
msgstr "Responsiv med design"
msgid ""
"Patterns are collections of regular WordPress blocks, so you can edit every "
"detail, however you want."
msgstr ""
"Mönster är samlingar av vanliga WordPress-block, så du kan redigera varje "
"detalj, hur du vill."
msgid "Make it yours"
msgstr "Gör det till ditt"
msgid ""
"Patterns replicate the typography and color palette from your site to ensure "
"every page is on-brand."
msgstr ""
"Mönster replikerar typografin och färgpaletten från din webbplats för att "
"säkerställa att varje sida håller sig till varumärket."
msgid "Bring your style with you"
msgstr "Ta med dig din stil"
msgid ""
"Paste patterns directly into the WordPress editor to fully customize them."
msgstr ""
"Klistra in mönster direkt i WordPress-redigeraren för att anpassa dem helt "
"och hållet."
msgid "Copy-paste your way"
msgstr "Kopiera-klistra in på ditt sätt"
msgid "Copy, paste, customize—it’s easy like that"
msgstr "Kopiera, klistra in, anpassa – så enkelt är det"
msgid ""
"Pick out a pattern, copy-paste it into your design, and customize it any way "
"you like. No plugins needed."
msgstr ""
"Välj ett mönster, kopiera och klistra in det i din design och anpassa det "
"som du vill. Inga tillägg behövs."
msgid "Browse all patterns"
msgstr "Bläddra bland alla mönster"
msgid "The category you are looking for doesn't exist."
msgstr "Kategorien du letar efter finns inte."
msgid "Oops! We can't find this category!"
msgstr "Hoppsan! Vi kan inte hitta denna kategori!"
msgid "Reverify"
msgstr "Verifiera igen"
msgid "Unified Payments Interface (UPI)"
msgstr "Unified Payments Interface (UPI)"
msgid ""
"Jetpack’s free features are compatible with WordPress Multisite networks. "
"Most paid features also work with Multisite networks, but each site requires "
"its own subscription. Ad network is an exception and will only work with the "
"main site. Jetpack VaultPress Backup, Jetpack Scan, Jetpack Security, and "
"Jetpack Complete are not currently compatible with Multisite networks."
msgstr ""
"Jetpacks gratisfunktioner är kompatibla med WordPress multisite-nätverk. De "
"flesta betalda funktioner fungerar också med multisite-nätverk, men varje "
"webbplats kräver sin egen prenumeration. Annonsnätverk är ett undantag och "
"kommer endast att fungera med huvudwebbplatsen. Jetpack VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, Jetpack Security och Jetpack Complete är för närvarande inte "
"kompatibla med multisite-nätverk."
msgid "Does Jetpack work with a multisite network?"
msgstr "Fungerar Jetpack med en multisite-nätverk?"
msgid "Get the %1$s app: %2$s"
msgstr "Skaffa %1$s-appen: %2$s"
msgid ""
"Here’s the link you requested from the %s mobile app. Open it using the "
"device on which the app is installed. It will allow you to log in to your "
"account with a single click."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s mobilapp. Öppna den med enheten där appen "
"är installerad. Den låter dig logga in på ditt konto med ett enda klick."
msgid ""
"Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile device."
msgstr ""
"Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din "
"mobila enhet."
msgid ""
"Here are the links you requested to install and log in to the %s mobile app. "
"Make sure that you use them from your mobile device."
msgstr ""
"Här är länkarna du begärde för att installera och logga in på %s mobilapp. "
"Se till att du använder dem från din mobila enhet."
msgid ""
"Go to the %(pluginName)s page on the new WordPress.com site and copy the "
"migration key. Then paste it on the {{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/"
"strong}} field of your existing site and click {{strong}}%(migrateLabel)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Gå till %(pluginName)s-sidan på den nya WordPress.com-webbplatsen och "
"kopiera migreringsnyckeln. Klistra därefter in den i "
"{{strong}}%(migrationKeyLabel)s{{/strong}}-fältet på din befintliga "
"webbplats och klicka på {{strong}}%(migrateLabel)s{{/strong}}."
msgid "%1$s has expired 3 days ago"
msgstr "%1$s har löpt ut för 3 dagar sedan"
msgid "All plans include:"
msgstr "Alla paket inkluderar:"
msgid "{{b}}%(size)s{{/b}} storage per month*"
msgstr "{{b}}%(size)s{{/b}} lagringsutrymme per månad"
msgid "{{b}}%(count)s{{/b}} visits per month*"
msgstr "{{b}}%(count)s{{/b}} besök per månad"
msgid "per plan per month"
msgstr "per paket per månad"
msgid "per plan per day"
msgstr "per paket per dag"
msgid ""
"Thank you for you interest in scheduling plugin updates. Migrate your site "
"to WordPress.com to get started! {{a}}Read more about Scheduled updates{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Tack för att du är intresserad av schemaläggning av tilläggsuppdateringar. "
"Migrera din webbplats till WordPress.com för att komma igång. {{a}}Läs mer "
"om tidsinställda uppdateringar{{/a}}."
msgid "WordPress installs"
msgstr "WordPress-installationer"
msgid "Prefix to add before the stats identifiers."
msgstr "Prefix att lägga till före statistikidentifierare."
msgid "This feature is currently disabled on the staging site."
msgstr ""
"Denna funktion är för närvarande inaktiverad på utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Choose the hosting that suits your needs from our best-in-class offerings."
msgstr ""
"Välj det webbhotell som passar dina behov från våra erbjudanden i "
"världsklass."
msgid "Explore WordPress.com"
msgstr "Utforska WordPress.com"
msgid "Round-the-clock support from WordPress experts."
msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter."
msgid ""
"24/7 expert security team, malware scanning and removal, and DDoS and WAF "
"protection."
msgstr ""
"Säkerhetsteam med experter dygnet runt, skanning och borttagning av skadlig "
"kod, DDoS- och WAF-skydd."
msgid ""
"Developer tools, from staging sites and access to plugins and themes to SFTP "
"and SSH access, GitHub deployment, WP-CLI, and direct wp-admin access."
msgstr ""
"Utvecklarverktyg, från utvecklingswebbplatser och åtkomst till tillägg och "
"teman till SFTP- och SSH-åtkomst, GitHub-distribution, WP-CLI och direkt "
"åtkomst till wp-admin."
msgid ""
"Bespoke 28+ location CDN, edge caching, scalable PHP workers, and automated "
"data center failover."
msgstr ""
"Skräddarsytt CDN med 28+ platser, edge caching, skalbara PHP-arbetare och "
"automatiserad redundans för datacenter."
msgid ""
"From one site to a thousand, build on a platform with perfect uptime, "
"unlimited bandwidth, and the fastest WP Bench score."
msgstr ""
"Från en webbplats till tusen, bygg på en plattform med perfekt drifttid, "
"obegränsad bandbredd och den snabbaste WP Bench-poängen."
msgid "Explore Pressable"
msgstr "Utforska Pressable"
msgid "24/7 support from WordPress experts."
msgstr "Support dygnet runt från WordPress-experter."
msgid "Smart, managed plugin updates."
msgstr "Smarta, hanterade tilläggsuppdateringar."
msgid "Lightning-fast performance."
msgstr "Blixtsnabb prestanda."
msgid "Git integration, WP-CLI, SSH, and staging."
msgstr "Git-integration, WP-CLI, SSH och utveckling."
msgid ""
"Pressable offers world-class managed WordPress hosting for agencies with "
"award-winning support, powerful site management, and flexible plans that "
"scale with your business."
msgstr ""
"Pressable erbjuder hanterat WordPress-webbhotell i världsklass för byråer "
"med prisbelönt support, kraftfull webbplatshantering och flexibla paket som "
"skalas med ditt företag."
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts: %s"
msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar: %s"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information."
msgstr ""
"Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator."
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. "
msgstr ""
"Vi är skyldiga skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator. "
msgid ""
"If you do not renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) "
"may apply. Your domain name may also become available for someone else to "
"register, in which case you will no longer be able to renew or use the "
"domain name."
msgstr ""
"Ytterligare avgifter (återlösenavgifter) kan tillkomma om du inte förnyar "
"ditt domännamn snart. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för någon "
"annan att registrera, och då kommer du inte längre att kunna förnya eller "
"använda domännamnet."
msgid "Error fetching nonce or initializing Google sign-in. Please try again."
msgstr ""
"Fel vid hämtning av engångskod eller initialisering av Google-inloggning. "
"Försök igen."
msgid ""
"DEPRECATED: The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "FÖRÅLDRAT: Funktionssignaturerna för OpenAI-funktionen Funktionsanrop."
msgid "Session ID for logging purposes."
msgstr "Session-ID för loggningsändamål."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s and used to "
"authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress %s och "
"användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid "Use the URL below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Använd URL:en nedan för att slutföra din Jetpack-inställning."
msgid ""
"A new WordPress.com account will be created with your email %s"
"strong> and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr ""
"Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-postadress "
"%s och användas för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will allow you "
"to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken som du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid "Here's the login link you requested."
msgstr "Här är inloggningslänken du begärde."
msgid "What services do you offer?"
msgstr "Vilka tjänster erbjuder du?"
msgid "Maintenance & support plans"
msgstr "Underhålls- och supportpaket"
msgid "Digital strategy & marketing"
msgstr "Digital strategi och marknadsföring"
msgid "Performance optimization"
msgstr "Prestandaoptimering"
msgid "Website design & development"
msgstr "Webbdesign och utveckling"
msgid "Strategy consulting"
msgstr "Strategirådgivning"
msgid "What is the Express Website Design Service, and who is it for?"
msgstr "Vad är tjänsten Express webbdesign, och vem är den till för?"
msgid "Express Service"
msgstr "Express-tjänst"
msgid "Express Website Design Service"
msgstr "Expresstjänst för webbplatsdesign"
msgid ""
"WARNING: This DNS editor is no longer supported. Please use the DNS editor "
"in Calypso."
msgstr ""
"VARNING: Denna DNS-redigerare stöds inte längre. Använd DNS-redigeraren i "
"Calypso."
msgid "Update them on GitHub"
msgstr "Uppdatera dem på GitHub"
msgid "Need to adjust permissions?"
msgstr "Behöver du justera behörigheter?"
msgid "Explore the marketplace"
msgstr "Utforska marknadsplatsen"
msgid "Your campaign \"%1$s\" ended %2$s. See how it performed."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” avslutades %2$s. Se hur den presterade."
msgid "Campaign \"%1$s\" was cancelled."
msgstr "Kampanj ”%1$s” avbröts."
msgid ""
"Sorry, your ad campaign \"%1$s\" was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Tyvärr, din annonskampanj ”%1$s” avvisades och ingen betalning kommer att "
"debiteras."
msgid "Congratulations! Your ad campaign \"%1$s\" was approved."
msgstr "Grattis! Din annonskampanj ”%1$s” har godkänts."
msgid "Your monthly Automattic for Agencies usage report is enclosed"
msgstr "Din månatliga användningsrapport för Automattic för byråer är bifogad"
msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next deposit"
msgstr "Betalningstvist och avgifter har dragits av från din nästa insättning"
msgid ""
"Add services to create sites, increase security and performance, and provide "
"excellent shopping experiences for your clients’ sites."
msgstr ""
"Lägg till tjänster för att skapa webbplatser, öka säkerhet och prestanda och "
"erbjud utmärkta shoppingupplevelser för dina klienters webbplatser."
msgid "View all WooCommerce products"
msgstr "Visa alla WooCommerce-produkter"
msgid "Subscriptions: Enable weekly, monthly, or annual subscriptions."
msgstr ""
"Prenumerationer: Aktivera veckovisa, månatliga eller årliga prenumerationer."
msgid ""
"Product Bundles: Offer personalized bundles, bulk discounts, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Produktpaket: Erbjud personifierade paket, massrabatter och sammansatta "
"produkter."
msgid ""
"Product Add-Ons: Offer add-ons like gift wrapping, special messages, and "
"more."
msgstr ""
"Produktutökningar: Erbjud utökningar som presentförpackning, "
"specialmeddelanden och mer."
msgid ""
"Min/Max Quantities: Set min and max rules for products, orders, and "
"categories."
msgstr ""
"Min/max-antal: Ställ in regler för min- och maxantal för produkter, "
"beställningar och kategorier."
msgid ""
"Bookings: Offer appointment bookings, reservations, or equipment rentals."
msgstr ""
"Bokningar: Erbjud tidsbokningar, reservationer eller uthyrning av utrustning."
msgid ""
"AutomateWoo: Grow sales with less effort using powerful marketing automation."
msgstr ""
"AutomateWoo: Öka försäljningen med mindre ansträngning genom kraftfull "
"automatiserad marknadsföring."
msgid ""
"WooCommerce is the platform that offers unlimited potential to build the "
"perfect ecommerce experiences for your clients. No matter what success looks "
"like, you can do it with WooCommerce. Purchase Woo extensions in bulk to "
"save big."
msgstr ""
"WooCommerce är plattformen som erbjuder obegränsad potential för att bygga "
"de perfekta e-handelsupplevelserna för dina klienter. Oavsett hur framgång "
"ser ut kan du göra det med WooCommerce. Köp Woo-utökningar i parti för att "
"spara stort."
msgid "View all Jetpack products"
msgstr "Visa alla Jetpack-produkter"
msgid "Get advanced site stats and traffic insights."
msgstr "Få avancerad webbplatsstatistik och trafikinsikter."
msgid "Stay safe with malware firewall & one-click fixes."
msgstr ""
"Håll dig säker med brandvägg mot skadlig kod och åtgärder med ett klick."
msgid "Automatically block comment & form spam."
msgstr "Blockera skräppost automatiskt på kommentarer och formulär."
msgid "Back up your site in real-time as you edit."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats i realtid medan du redigerar."
msgid "Optimize your site speed in a few clicks."
msgstr "Optimera din webbplatshastighet med några få klick."
msgid ""
"Jetpack offers best-in-class security, performance, and growth tools for "
"WordPress. Install only the products you need, or purchase bundles for a "
"complete site at greater savings."
msgstr ""
"Jetpack erbjuder förstklassiga verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för WordPress. Installera endast de produkter du behöver, eller köp paket "
"för en komplett webbplats till större besparingar."
msgid "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected"
msgstr "{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} anslöts utan problem"
msgid "Welcome to Automattic for Agencies"
msgstr "Välkommen till Automattic för byråer"
msgid "External User"
msgstr "Extern användare"
msgid ""
"Error accessing sessionStorage. {{a}}Please check your browser settings{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Fel vid åtkomst till sessionStorage. {{a}}Kontrollera din webbläsares "
"inställningar{{/a}}."
msgid "Sign up for Automattic for Agencies"
msgstr "Registrera dig för Automattic för byråer"
msgid "Business URL"
msgstr "Företags-URL"
msgid "Agency name"
msgstr "Byrånamn"
msgid "Grid interactivity "
msgstr "Rutnätsinteraktivitet "
msgid "Maximum posts per page"
msgstr "Maximalt antal inlägg per sida"
msgid "Page on front"
msgstr "Sida på startsida"
msgid "Show on front"
msgstr "Visa på startsida"
msgid "Enable blocks in comments"
msgstr "Aktivera block i kommentarer"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera"
msgid "Verbum"
msgstr "Verbum"
msgctxt "save money"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid ""
"Unable to delete the last WordPress.com security key while enhanced account "
"security is active. Deleting it may result in losing access to your account. "
"If you still want to remove it, please disable enhanced account security."
msgstr ""
"Kan inte ta bort den senaste WordPress.com-säkerhetsnyckeln medan förbättrad "
"kontosäkerhet är aktivt. Att ta bort den kan leda till att du förlorar "
"åtkomst till ditt konto. Om du fortfarande vill ta bort den, inaktivera "
"förbättrad kontosäkerhet."
msgid ""
"Cannot delete the last security key if the security enhanced mode is enabled."
msgstr ""
"Kan inte ta bort den senaste säkerhetsnyckeln om läge för förbättrad "
"säkerhet är aktiverat."
msgid "Invalid credential"
msgstr "Ogiltig autentiseringsuppgift"
msgid "Create new campaign"
msgstr "Skapa ny kampanj"
msgid ""
"Your campaign ran for %1$s days, spend %2$s and received %3$s impressions."
msgstr ""
"Din kampanj kördes i %1$s dagar, spenderade %2$s och fick %3$s visningar."
msgid "Your ad campaign \"%1$s\" was cancelled on %2$s."
msgstr "Din annonskampanj ”%1$s” avbröts %2$s."
msgid "Campaign Cancelled"
msgstr "Kampanj avbruten"
msgid ""
"For more information check out our support page and advertising policy ."
msgstr ""
"För mer information, kolla in vår supportsida och annonspolicy ."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was rejected, you won't be charged."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” avvisades, du kommer inte att debiteras."
msgid "Campaign Rejected"
msgstr "Kampanj avvisad"
msgid "Your campaign was approved and will be running shortly."
msgstr "Din kampanj godkändes och kommer att köras inom kort."
msgid "Your campaign \"%1$s\" was approved and will be running shortly."
msgstr "Din kampanj ”%1$s” godkändes och kommer att köras inom kort."
msgid "Campaign Approved"
msgstr "Kampanj godkänd"
msgid "Visit website"
msgstr "Besök webbplats"
msgid "Generate and tweak content, create forms, get feedback and much more."
msgstr ""
"Generera och justera innehåll, skapa formulär, få feedback och mycket mer."
msgid "Do you want to know all the amazing things you can do with Jetpack AI?"
msgstr "Vill du veta alla fantastiska saker du kan göra med Jetpack AI?"
msgid "Your logo has been successfully updated!"
msgstr "Din logga har uppdaterats!"
msgid "Close and refresh"
msgstr "Stäng och uppdatera"
msgid ""
"Your site is identified as commercial, which is not eligible for Stats "
"Personal, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"Din webbplats identifieras som kommersiell, vilket inte är berättigat till "
"Stats Personal, så den togs bort från varukorgen."
msgid "Unable to cancel Android IAP subscription: %s"
msgstr "Det gick inte att avsluta Android IAP-prenumerationen: %s"
msgid "I'm fine with my plan, thanks"
msgstr "Jag är nöjd med mitt paket, tack"
msgid "Continue for free"
msgstr "Fortsätt gratis"
msgid "Get feedback on posts"
msgstr "Få feedback på inlägg"
msgid "Build forms from prompts"
msgstr "Skapa formulär med promptar"
msgid "Generate and edit content"
msgstr "Generera och redigera innehåll"
msgid ""
"Increase your monthly request limit. Upgrade now and have the option to "
"further increase your requests with additional upgrades."
msgstr ""
"Öka din månatliga förfrågningsgräns. Uppgradera nu och ha möjligheten att "
"ytterligare utöka dina förfrågningar med ytterligare uppgraderingar."
msgid "Number of requests"
msgstr "Antal förfrågningar"
msgid "Let's get in touch"
msgstr "Låt oss komma i kontakt"
msgid "Up to 20 requests"
msgstr "Upp till 20 förfrågningar"
msgid "Share detailed data with Jetpack."
msgstr "Dela detaljerad data med Jetpack."
msgid "Share basic data with Jetpack."
msgstr "Dela grundläggande data med Jetpack."
msgid "Promotional codes are not included."
msgstr "Marknadsföringskoder är inte inkluderade."
msgid "Weekly total"
msgstr "Totalt per vecka"
msgid "511: Network Authentication Required"
msgstr "511: Network Authentication Required "
msgid "510: Not Extended"
msgstr "510: Not Extended"
msgid "508: Loop Detected"
msgstr "508: Loop Detected "
msgid "507: Insufficient Storage"
msgstr "507: Insufficient Storage"
msgid "506: Variant Also Negotiates"
msgstr "506: Variant Also Negotiates"
msgid "505: HTTP Version Not Supported"
msgstr "505: HTTP Version Not Supported"
msgid "504: Gateway Timeout"
msgstr "504: Gateway Timeout"
msgid "503: Service Unavailable"
msgstr "503: Service Unavailable"
msgid "502: Bad Gateway"
msgstr "502: Bad Gateway"
msgid "501: Not Implemented"
msgstr "501: Not Implemented"
msgid "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "451: Unavailable For Legal Reasons"
msgid "431: Request Header Fields Too Large"
msgstr "431: Request Header Fields Too Large"
msgid "429: Too Many Requests"
msgstr "429: Too Many Requests"
msgid "428: Precondition Required"
msgstr "428: Precondition Required"
msgid "425: Too Early"
msgstr "425: Too Early"
msgid "424: Failed Dependency"
msgstr "424: Failed Dependency"
msgid "423: Locked"
msgstr "423: Locked"
msgid "422: Unprocessable Content"
msgstr "422: Unprocessable Content"
msgid "421: Misdirected Request"
msgstr "421: Misdirected Request"
msgid "417: Expectation Failed"
msgstr "417: Expectation Failed"
msgid "416: Range Not Satisfiable"
msgstr "416: Range Not Satisfiable"
msgid "415: Unsupported Media Type"
msgstr "415: Unsupported Media Type"
msgid "414: URI Too Long"
msgstr "414: URI Too Long"
msgid "413: Content Too Large"
msgstr "413: Content Too Large"
msgid "412: Precondition Failed"
msgstr "412: Precondition Failed"
msgid "411: Length Required"
msgstr "411: Length Required"
msgid "410: Gone"
msgstr "410: Gone"
msgid "409: Conflict"
msgstr "409: Conflict"
msgid "407: Proxy Authentication Required"
msgstr "407: Proxy Authentication Required"
msgid "406: Not Acceptable"
msgstr "406: Not Acceptable"
msgid "405: Method Not Allowed"
msgstr "405: Method Not Allowed"
msgid "402 Payment Required"
msgstr "402: Payment Required"
msgid "Other 4xx and 5xx errors"
msgstr "Andra 4xx- och 5xx-fel"
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Forbidden"
msgid "401: Unauthorized"
msgstr "401: Unauthorized"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d plan"
msgid_plural "%(numLicenses)d plans"
msgstr[0] "%(numLicenses)d paket"
msgstr[1] "%(numLicenses)d paket"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup-utökning"
msgid "Un-schedule"
msgstr "Ta bort schema"
msgid "Re-schedule"
msgstr "Gör om schema"
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Schemalägg rensning av utlöpta tillfälliga filer"
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Gör om schemaläggning för rensning av utgångna tillfälliga filer"
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"Tips: Genom att föreslå kompletterande produkter i varukorgen med hjälp av "
"korsförsäljning kan du öka det genomsnittliga beställningsvärdet avsevärt."
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"Tips: Merförsäljningar är produkter som är extra lönsamma, bättre kvalitet "
"eller dyrare. Experimentera med kombinationer för att öka försäljningen."
msgid "Include downloads"
msgstr "Inkludera nedladdningar"
msgid "Linked products"
msgstr "Länkade produkter"
msgid "Customer Email"
msgstr "Kundens e-post"
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "Skillnader hittades för beställning %d:"
msgid "No differences found."
msgstr "Inga skillnader hittades."
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid beräkning av en skillnad för beställning %1$d: %2$s"
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "Osynkroniserade beställningar: %d"
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "Kompatibilitetsläge aktiverat?: %s"
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "HPOS aktiverat?: %s"
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (valfritt)"
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Öka den internationella försäljningen och spara på FX-avgifter. Acceptera "
"60+ lokala betalningsmetoder inklusive Apple Pay och Google Pay."
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Airwallex-betalningar"
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till ett specifikt antal föreslagna produkter."
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktetiketter."
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till specifika ID:n för produktkategorier."
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr "Kan inte starta synkronisering. Länken du följde kan ha löpt ut."
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggningsinställningar."
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "Loggposter lagras i denna databastabell: %s"
msgid "File system settings"
msgstr "Filsysteminställningar"
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ Denna katalog verkar inte vara skrivbar."
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "Loggfiler lagras i denna katalog: %s"
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"Detta ställer in den lägsta allvarlighetsgraden för loggar som kommer att "
"lagras. Lägre allvarlighetsgrad kommer att ignoreras. ”Ingen”\n"
" betyder att alla loggar kommer att lagras."
msgid "Level threshold"
msgstr "Tröskelvärde för nivå"
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i "
"konstanten %1$s, förmodligen i din fil %2$s."
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr ""
"Detta ställer in hur många dagar loggposter kommer att behållas innan de tas "
"bort automatiskt."
msgid "Retention period"
msgstr "Lagringsperiod"
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "Detta avgör var loggposter sparas."
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr ""
"Denna inställning kan inte ändras här eftersom den är definierad i "
"konstanten %s."
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "Databas (rekommenderas inte på live-webbplatser)"
msgid "File system (default)"
msgstr "Filsystem (standard)"
msgid "Logger"
msgstr "Logger"
msgid "Logs settings"
msgstr "Logginställningar"
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings ."
msgstr ""
"Loggning är inaktiverad. Det kan aktiveras i logginställningar ."
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "%1$s loggfil från källan %2$s togs bort."
msgstr[1] "%1$s loggfiler från källan %2$s togs bort."
msgid "Select stock statuses"
msgstr "Välj lagerstatusar"
msgid "Select stock status"
msgstr "Välj lagerstatus"
msgid "Select ratings"
msgstr "Välj betyg"
msgid "Select a rating"
msgstr "Välj ett betyg"
msgid "Affiliate product"
msgstr "Affiliate-produkt"
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "En uppsättning produkter som passar bra ihop, t.ex. kamerapaket."
msgid "Standard product"
msgstr "Standardprodukt"
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"Rabattkoder för grupper. Ger möjlighet att ha rabattkoder som är begränsade "
"till gruppmedlemmar eller roller. Fungerar med gratistillägget Groups."
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "Ge bort en gratis vara till valfri kund med rabattkoden."
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr "Skapa ”butikskredit”-rabattkoder för kunder som kan lösas in i kassan."
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"Skapa en unik URL som tillämpar en rabatt och som valfritt lägger till en "
"eller flera produkter i kundens varukorg."
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"Kraftfull ”allt i ett”-lösning för presentkort, butikskrediter, rabattkoder "
"och kuponger."
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr ""
"Generera dynamiska personifierade rabattkoder för dina kunder som ökar "
"köpfrekvensen."
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"Integrera din WooCommerce-butik med 5 000+ molnapplikationer och tjänster "
"idag. Betrodda av 11 000+ användare."
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"Förvandla dina produktbilder till fantastiska videoklipp som engagerar och "
"konverterar målgrupper – ingen erfarenhet av video krävs."
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr ""
"Samla och presentera verifierade recensioner som konsumenterna litar på."
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Gläd kunder och öka den organiska försäljningen med ett speciellt "
"WooCommerce-födelsedagsmail (och en rabattkod) på deras stora dag."
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Öka din organiska försäljning genom att lägga till ett "
"kundhänvisningsprogram till din WooCommerce-butik."
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr ""
"Konvertera och behåll kunder med automatiserad marknadsföring som gör det "
"hårda arbetet åt dig."
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr ""
"Skicka riktade kampanjer, återskapa övergivna varukorgar och mer med "
"Mailchimp."
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr ""
"Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med TikTok for "
"WooCommerce."
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "Byggt av WooCommerce"
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
msgid "Automations"
msgstr "Automatiseringar"
msgid "Sales channels"
msgstr "Försäljningskanaler"
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "Du kan inte skapa exempelprodukter."
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "Försäljning för marknadsföringskampanjen."
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "Ogiltigt ID för layoutmall."
msgid "Area to get templates for."
msgstr "Område att hämta mallar för."
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på "
"servern eller inte finns i en godkänd katalog. Kontakta en "
"webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig mer.%3$s"
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "Kunde inte starta installationsprocessen. Orsak:"
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com. It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress.com. Den gör att du kan skapa ditt "
"konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s. It will allow you to create your "
"account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s. Den gör att du kan skapa ditt konto och "
"logga in direkt."
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com."
msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com."
msgid "Here's the link you requested from %s."
msgstr "Här är länken du begärde från %s."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, install it now from %2$s."
msgstr "Om du inte har %1$s mobilapp, installera den nu från %2$s."
msgid ""
"Here's the link you requested from WordPress.com . It will "
"allow you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress.com . Den gör att du "
"kan skapa ditt konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here's the link you requested from %s . It will allow you to "
"create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från %s . Den gör att du kan skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid ""
"Here’s the link you requested from the WordPress mobile app. It will allow "
"you to create your account and log in instantly."
msgstr ""
"Här är länken du begärde från WordPress mobilapp. Den gör att du kan skapa "
"ditt konto och logga in direkt."
msgid "You can simply delete this email if you did not make the request."
msgstr ""
"Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om du inte gjorde begäran."
msgid "Log in now"
msgstr "Logga in nu"
msgid "Here's the link you requested from WordPress.com ."
msgstr "Här är länken du begärde från WordPress.com ."
msgid "Here's the link you requested from %s ."
msgstr "Här är länken du begärde från %s ."
msgid ""
"If you don’t have the %1$s mobile app, install it now ."
msgstr ""
"Om du inte har %1$s mobilapp, installera "
"den nu ."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour. You can simply delete this email if you did not make the "
"request."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna länk endast användas en gång och "
"löper ut om en timme. Du kan helt enkelt ta bort detta e-postmeddelande om "
"du inte gjorde begäran."
msgid "Use it on a device that has the app installed."
msgstr "Använd den på en enhet som har appen installerad."
msgid "Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Här är länken som du begärde för att logga in på %s mobilapp."
msgid "We were unable to retrieve your agency details."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina byråuppgifter."
msgid "%(productName)s x %(quantity)s"
msgstr "%(productName)s x %(quantity)s"
msgid "%(total)s/mo"
msgstr "%(total)s/månad"
msgid "Agency Overview"
msgstr "Byråöversikt"
msgid "Response was not 200: %1$s %2$s"
msgstr "Svar var inte 200: %1$s %2$s"
msgid ""
"To set up schedules to update your plugins, first you need to install "
"plugins that are not managed by the plugin provider."
msgstr ""
"För att ställa in scheman för att uppdatera dina tillägg måste du först "
"installera tillägg som inte hanteras av tilläggets leverantör."
msgid "Continue with a backup code"
msgstr "Fortsätt med en reservkod"
msgid ""
"At the end of the promotional period your %(productName)s subscription will "
"renew for %(maybeProratedRegularPrice)s. Subsequent renewals will be "
"%(regularPrice)s. You can add or update your payment method at any time "
"{{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"I slutet av kampanjperioden kommer din prenumerationer av %(productName)s "
"förnyas för %(maybeProratedRegularPrice)s. Efterföljande förnyelser kommer "
"vara %(regularPrice)s. Du kan lägga till eller uppdatera din betalningsmetod "
"när som helst {{link}}här{{/link}}."
msgid "Prices do not include applicable taxes."
msgstr "Priserna inkluderar inte tillämpliga momser."
msgid ""
"You will receive an email notice %(numberOfDays)d days before being billed, "
"and can {{updatePaymentMethodLink}}update your payment method{{/"
"updatePaymentMethodLink}} or {{manageSubscriptionLink}}manage your "
"subscription{{/manageSubscriptionLink}} at any time."
msgstr ""
"Du kommer att få en e-postavisering %(numberOfDays)d dagar innan du "
"faktureras och kan {{updatePaymentMethodLink}}uppdatera din "
"betalningsmetod{{/updatePaymentMethodLink}} eller {{manageSubscriptionLink}}"
"hantera din prenumeration{{/manageSubscriptionLink}} när som helst."
msgid "You will next be charged %(renewalPrice)s on %(renewalDate)s."
msgstr "Du kommer sedan att debiteras %(renewalPrice)s %(renewalDate)s."
msgid ""
"Spare a moment? We'd love to hear why you want to disable SSO in a quick "
"survey."
msgstr ""
"Har du en stund över? Vi skulle gärna vilja höra varför du vill inaktivera "
"SSO i en snabb undersökning."
msgid "SSO Survey"
msgstr "SSO-undersökning"
msgid ""
"We highly recommend inviting users to join WordPress.com and log in securely "
"using Secure Sign On to ensure maximum security and efficiency."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att användare som bjuds in till WordPress.com loggar "
"in med Säker inloggning för att säkerställa maximal säkerhet och "
"effektivitet."
msgid "Click to share on Bluesky"
msgstr "Klicka för att dela på Bluesky"
msgctxt "share to"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopierat till urklipp"
msgid "Share using Native tools"
msgstr "Dela med inbyggda verktyg"
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
msgid "Web Share"
msgstr "Webbdelning"
msgid ""
"Speed up your development workflow and take version control further by "
"connecting your WordPress.com sites and GitHub repos. Choose from fully "
"automatic or on-demand deployments."
msgstr ""
"Snabba upp ditt utvecklingsarbetsflöde och ta versionskontroll vidare genom "
"att ansluta dina WordPress.com-webbplatser och GitHub-filförvar. Välj mellan "
"helautomatiska distributioner eller distributioner på begäran."
msgid "The schedule ID."
msgstr "ID för schemat."
msgid "With Stats Icon"
msgstr "Med Stats-ikon"
msgid "With Social Icon"
msgstr "Med Social-ikon"
msgid "With CRM Icon"
msgstr "Med CRM-ikon"
msgid "With Blaze Icon"
msgstr "Med Blaze-ikon"
msgid "With AI Icon"
msgstr "Med AI-ikon"
msgid ""
"Push something to the ‘%(branch)s’ branch of ‘%(repo)s’ or trigger a "
"deployment from the menu."
msgstr ""
"Överför något till grenen '%(branch)s' av '%(repo)s' eller utlös en "
"distribution från menyn."
msgid "Trigger a deployment from the menu."
msgstr "Utlös en distribution från menyn."
msgid "Prices do not include VAT"
msgstr "Priserna inkluderar inte moms"
msgid "Preview and edit"
msgstr "Förhandsgranska och redigera"
msgid "Continue to Woo Express"
msgstr "Fortsätt till Woo Express"
msgid "Your email or username"
msgstr "Din e-post eller användarnamn"
msgid "Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new product "
"licenses to your websites."
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya produktlicenser "
"till dina webbplatser."
msgid "Create wpcom workflow file."
msgstr "Skapa arbetsflödesfil för wpcom."
msgid ""
"Please choose a plan to get started "
"with Akismet."
msgstr ""
"Välj ett paket för att komma igång med "
"Akismet."
msgid ""
"Your API key must have an Akismet plan before it can protect your site from "
"spam."
msgstr ""
"Din API-nyckel måste ha ett Akismet-paket innan den kan skydda din webbplats "
"från skräppost."
msgid "Renews every two years"
msgstr "Förnyas vartannat år"
msgid "Renews every month"
msgstr "Förnyas varje månad"
msgid "Renews every year"
msgstr "Förnyas varje år"
msgid "Your CPF is invalid. Please verify that you have entered it correctly."
msgstr "Din CPF är ogiltig. Verifiera att du har angett det korrekt."
msgid "Weekly spent"
msgstr "Veckoutgift"
msgid "Access WooPay Orders"
msgstr "Kom åt WooPay-beställningar"
msgid "Millions of products, one little click."
msgstr "Miljontals produkter, ett litet klick."
msgid ""
"Invite the users below to join WordPress.com, so they can log in securely "
"using {{a}}Secure Sign On.{{/a}}"
msgstr ""
"Bjud in användarna nedan att gå med i WordPress.com så att de kan logga in "
"säkert med {{a}}Säker inloggning.{{/a}}"
msgid "The invitation sending has failed."
msgstr "Inbjudan misslyckades att skickas."
msgid ""
"Signing in will also create a %1$s account to manage subscriptions. By "
"clicking, you agree to the %1$s Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"Att logga in kommer också skapa ett %1$s-konto för att hantera "
"prenumerationer. Genom att klicka godkänner du %1$s användarvillkor och integritetspolicy ."
msgid "Here's the link you requested to sign in to WordPress.com."
msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på WordPress.com."
msgid "Create account for WordPress.com"
msgstr "Skapa konto för WordPress.com"
msgid "Hosting Marketplace"
msgstr "Marketplace för webbhotell"
msgctxt "podcast topic selector"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid ""
"By continuing with any of the options above, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen ovan godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "Cache site pages"
msgstr "Cacha webbplatssidor"
msgid "Check Web logs"
msgstr "Kontrollera webbloggar"
msgid "%(cost)s per two years"
msgstr "%(cost)s per två år"
msgid "%(cost)s per three years"
msgstr "%(cost)s per tre år"
msgid ""
"Automatically publish items of the selected post types to the fediverse:"
msgstr ""
"Publicera automatiskt objekt från de valda inläggstyperna till fediverse:"
msgid "Comment is local only"
msgstr "Kommentar är endast lokal"
msgid ""
"The attachments that you have uploaded to a post (images, videos, documents "
"or other files)."
msgstr ""
"De bilagor som du har laddat upp till ett inlägg (bilder, videoklipp, "
"dokument eller andra filer)."
msgid "Wrong scheme"
msgstr "Fel schema"
msgid "No valid Remote-Follow endpoint found."
msgstr "Ingen giltig ändpunkt för Remote-Follow hittades."
msgid "The WebFinger Resource is not accessible."
msgstr "WebFinger-resursen är inte tillgänglig."
msgid "No acct URI found."
msgstr "Ingen acct-URI hittades."
msgid "The Site supports WebFinger but not ActivityPub"
msgstr "Webbplatsen stöder WebFinger men inte ActivityPub"
msgid "No valid Link elements found."
msgstr "Inga giltiga länkelement hittades."
msgid ""
"An updated plugin has caused an error on %s and could not be reverted. To "
"restore functionality to your site, please review the affected plugin to "
"resolve the issue. Please don’t hesitate to reach out to our Happiness "
"Engineers for any further guidance."
msgstr ""
"Ett uppdaterat tillägg har orsakat ett fel på %s och kunde inte återställas. "
"Granska det berörda tillägget för att lösa problemet och återställa "
"funktionaliteten på din webbplats. Tveka inte att kontakta våra "
"supporttekniker om du behöver ytterligare vägledning."
msgid ""
"An updated plugin caused an error on %s. The update was automatically "
"reverted and your site is back online."
msgstr ""
"Ett uppdaterat tillägg orsakade ett fel på %s. Uppdateringen återställdes "
"automatiskt och din webbplats är tillbaka online."
msgid "Failed plugin update rolled back successfully"
msgstr "Misslyckad tilläggsuppdatering återställdes"
msgid "Scheduled plugin updates completed"
msgstr "Schemalagda tilläggsuppdateringar slutförda"
msgid "Plugin update success for %s"
msgstr "Tilläggsuppdatering lyckades för %s"
msgid "An attempt to roll back a failed plugin update was unsuccessful."
msgstr ""
"Ett försök att återställa en misslyckad tilläggsuppdatering misslyckades."
msgid "Action needed: Plugin update failed on %s"
msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades på %s"
msgid "We successfully mitigated a failed plugin update that broke the site."
msgstr ""
"Vi lyckades begränsa en misslyckad tilläggsuppdatering som kraschade "
"webbplatsen."
msgid "Plugin updates completed for %s"
msgstr "Tilläggsuppdateringar slutförda för %s"
msgid "Failed to fetch logs. Please try again."
msgstr "Misslyckades att hämta loggar. Försök igen."
msgid "Fetching log details…"
msgstr "Hämtar loggdetaljer …"
msgid ""
"Please enable Jetpack Social to connect your social media accounts and share "
"your posts automatically."
msgstr ""
"Aktivera Jetpack Social för att ansluta dina konton på sociala medier och "
"dela dina inlägg automatiskt."
msgid "Are you sure you want to delete this schedule?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta schema?"
msgid ""
"Take control of your site's maintenance by choosing when your plugins update—"
"whatever day and time is most convenient. Enjoy hassle-free automatic "
"updates with our built-in rollback feature, reverting any flawed updates for "
"added peace of mind."
msgstr ""
"Ta kontroll över underhållet av din webbplats genom att välja när dina "
"tillägg uppdateras – oavsett vilken dag och tid som är lämpligast. Njut av "
"problemfria automatiska uppdateringar med vår inbyggda "
"återställningsfunktion som återställer alla defekta uppdateringar för extra "
"trygghet."
msgid "This site is unable to schedule auto-updates for plugins."
msgstr ""
"Denna webbplats kan inte schemalägga automatiska uppdateringar för tillägg."
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
msgid "Next update"
msgstr "Nästa uppdatering"
msgid "Plugins not listed below are automatically updated by WordPress.com."
msgstr "Tillägg som inte listas nedan uppdateras automatiskt av WordPress.com."
msgid "Select plugins"
msgstr "Välj tillägg"
msgid ""
"Please select a different set of plugins, as this one has already been "
"chosen."
msgstr "Välj en annan uppsättning tillägg eftersom denna redan har valts."
msgid "Please select at least one plugin to update."
msgstr "Välj minst ett tillägg att uppdatera."
msgid "Please choose another time, as this slot is already scheduled."
msgstr "Välj en annan tid eftersom denna tidslucka redan är schemalagd."
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Redigera schema"
msgid ""
"You don’t have any plugins that can be updated. Visit the {{a}}Plugins{{/a}} "
"section to explore and install new plugins."
msgstr ""
"Du har inga tillägg som kan uppdateras. Besök sektionen {{a}}Tillägg{{/a}} "
"för att utforska och installera nya tillägg."
msgid "No plugins to update"
msgstr "Inga tillägg att uppdatera"
msgid "Add new schedule"
msgstr "Lägg till nytt schema"
msgid ""
"Streamline your workflow with scheduled updates, timed to suit your needs."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde med schemalagda uppdateringar, tidsinställda "
"för att passa dina behov."
msgid "Plugin Update Manager"
msgstr "Hanterare för tilläggsuppdatering"
msgid "Edit schedule"
msgstr "Redigera schema"
msgid "New schedule"
msgstr "Nytt schema"
msgid "Scheduled Updates"
msgstr "Schemalagda uppdateringar"
msgid "The specified workflow is invalid."
msgstr "Det specificerade arbetsflödet är ogiltigt."
msgid "The specified manifest file does not exist."
msgstr "Den specificerade manifestfilen finns inte."
msgid "The repository was not found."
msgstr "Filförvaret hittades inte."
msgid "User is not member of installation."
msgstr "Användare är inte medlem i installationen."
msgid "Failed to fetch installations."
msgstr "Misslyckades att hämta installationer."
msgid "Hide key"
msgstr "Dölj nyckel"
msgid "Show key"
msgstr "Visa nyckel"
msgid ""
"Fine-tune caching rules, keeping dynamic pages like shopping carts and live "
"feeds interactive and current."
msgstr ""
"Finjustera cachningsregler för att hålla dynamiska sidor såsom varukorgar "
"och live-webbflöden interaktiva och aktuella."
msgid ""
"With a simple interface, refresh your cache on-demand, ensuring your content "
"is always up to date."
msgstr ""
"Med ett enkelt gränssnitt kan du uppdatera cache på begäran och se till att "
"ditt innehåll alltid är uppdaterat."
msgid ""
"Ensure fast page loads by storing a snapshot of your site, giving visitors "
"the best browsing experience."
msgstr ""
"Säkerställ snabba sidladdningar genom att lagra en ögonblicksbild av din "
"webbplats, vilket ger besökarna den bästa surfupplevelsen."
msgid ""
"Our caching feature slashes load times and elevates visitor satisfaction."
msgstr ""
"Vår cachefunktion minskar laddningstider och höjer besökarnas "
"tillfredsställelse."
msgid "Cache your site for faster load times"
msgstr "Cachelagra din webbplats för snabbare laddningstider"
msgid "The installation has been updated. You can now close this window."
msgstr "Installationen har uppdaterats. Du kan nu stänga detta fönster."
msgid "DDoS protection and mitigation"
msgstr "DDoS-skydd och begränsning"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don't have to."
msgstr ""
"Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och "
"bekämpa sårbarheter så att du inte behöver göra det."
msgid ""
"A workflow file with this name already exists. Installing this workflow will "
"overwrite it."
msgstr ""
"En arbetsflödesfil med detta namn finns redan. Att installera detta "
"arbetsflöde kommer att skriva över det."
msgid "Please update your bank account to continue receiving payouts"
msgstr "Uppdatera ditt bankkonto för att fortsätta ta emot utbetalningar"
msgid ""
"Your account does not have the capabilities to promote. {{wpcomSupport}}"
"Reach out to us{{/wpcomSupport}} for support."
msgstr ""
"Ditt konto har inte behörigheterna att marknadsföra. {{wpcomSupport}}"
"Kontakta oss{{/wpcomSupport}} för support."
msgid "Current debt is $%s."
msgstr "Nuvarande skuld är $%s."
msgid ""
"Installation requested. You will be able to see it once approved by the "
"organization owner."
msgstr ""
"Installation begärd. Du kommer kunna se den när den har godkänts av "
"organisationens ägare."
msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s"
msgstr "Återbetalningsbeloppet är inte giltigt för debiterings-ID: %1$s"
msgid "A refund cannot be found for order: %1$s"
msgstr "En återbetalning kan inte hittas för beställning: %1$s"
msgid "Domain connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgid "Great Choices!"
msgstr "Bra val!"
msgid "Jetpack Social with unlimited social shares"
msgstr "Jetpack Social med obegränsat antal sociala delningar"
msgid ""
"Allow readers to easily share your posts with others by adding a sharing "
"buttons block anywhere in one of your site’s templates."
msgstr ""
"Tillåt läsare att enkelt dela dina inlägg med andra genom att lägga till ett "
"block med delningsknappar var som helst i en av dina webbplatsmallar."
msgid ""
"You are using a block-based theme. We recommend you disable the legacy "
"sharing feature below and add a sharing button block to your themes’s "
"template instead."
msgstr ""
"Du använder ett blockbaserat tema. Vi rekommenderar att du inaktiverar den "
"äldre delningsfunktionen nedan och lägger till ett block med delningsknappar "
"till dina temamallar istället."
msgid "Tooltip"
msgstr "Inforuta"
msgid "Click to share on Threads"
msgstr "Klicka för att dela på Threads"
msgctxt "share to"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
msgid "Weekly spend"
msgstr "Veckovis utgift"
msgid "Install the WordPress.com app"
msgstr "Installera WordPress.com-appen"
msgid ""
"To access your repositories, install the WordPress.com app on your GitHub "
"account and grant it the necessary permissions."
msgstr ""
"För att komma åt dina filförvar, installera WordPress.com-appen på ditt "
"GitHub-konto och bevilja de nödvändiga behörigheterna."
msgid "Jetpack VideoPress with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VideoPress med obegränsad molnlagring"
msgid ""
"We received the request to cancel your subscription to %1$s (%2$s/%3$s) of "
"%4$s."
msgstr ""
"Vi har mottagit begäran om att avbryta din prenumeration på %1$s (%2$s/%3$s) "
"för %4$s."
msgid "Your subscription to %1$s has ended"
msgstr "Din prenumeration på %1$s har avslutats"
msgid ""
"This email is an automatic notification. If you have any questions, please "
"contact the site owner."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande är en automatisk avisering. Om du har några frågor, "
"kontakta webbplatsens ägare."
msgid "Visit %1$s"
msgstr "Besök %1$s"
msgid ""
"If you'd like to continue supporting %1$s, you could take a look at their "
"currently available subscription plans."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta stödja %1$s kan du ta en titt på deras nuvarande "
"tillgängliga prenumerationspaket."
msgid ""
"You won't be charged anymore and will lose access to any subscriber-"
"exclusive features offered with the plan."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att debiteras och du kommer att förlora åtkomst "
"till alla prenumerantexklusiva funktioner som erbjuds med paketet."
msgid ""
"We wanted to let you know that the owner of %1$s has removed the %2$s plan "
"(%3$s/%4$s) you were subscribed to."
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att ägaren av %1$s har tagit bort %2$s-paketet (%3$s/"
"%4$s) som du prenumererade på."
msgid "Your subscription to %1$s has been cancelled"
msgstr "Din prenumeration på %1$s har avbrutits"
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has ended."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s för "
"%2$s har avslutats."
msgid ""
"Your subscription to %1$s at %2$s"
"a> has been cancelled."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s för "
"%2$s har avbrutits."
msgid ""
"The Site Icon is what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps. It should be square and at least %1$s by %2$s"
"code> pixels."
msgstr ""
"Webbplatsikonen visas i webbläsarflikar, bokmärkesfält samt i WordPress "
"mobilappar. Den ska vara kvadratisk och minst %1$s × %2$s
"
"pixlar."
msgid "Browser icon preview: Current image: %s"
msgstr "Förhandsgranskning av webbläsarikon: Aktuell bild: %s"
msgid "App icon preview: Current image: %s"
msgstr "Förhandsgranskning av appikon: Aktuell bild: %s"
msgid ""
"Browser icon preview: The current image has no alternative text. The file "
"name is: %s"
msgstr ""
"Förhandsgranskning av webbläsarikon: Den nuvarande bilden har ingen "
"alternativ text. Filnamnet är: %s"
msgid ""
"App icon preview: The current image has no alternative text. The file name "
"is: %s"
msgstr ""
"Förhandsgranskning av appikon: Den nuvarande bilden har ingen alternativ "
"text. Filnamnet är: %s"
msgid "Subsequent renewals will be %(regularPrice)s."
msgstr "Efterföljande förnyelser kommer vara %(regularPrice)s."
msgid ""
"On %(endDate)s, we will attempt to renew your subscription for "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgstr ""
"%(endDate)s kommer vi försöka att förnya din prenumeration för "
"%(maybeProratedRegularPrice)s."
msgid ""
"When you cancel your domain within %(refundPeriodInDays)d days of "
"purchasing, it will be removed from your site immediately."
msgstr ""
"När du avbryter din domän inom %(refundPeriodInDays)d dagar efter köp kommer "
"den att tas bort från din webbplats omedelbart."
msgid "Whether to use the excerpt in the email or not"
msgstr "Om utdraget ska användas i e-posten eller inte"
msgid "Whether to include the featured image in the email or not"
msgstr "Om utvalda bilden ska inkluderas i e-posten eller inte"
msgid "Error during unschedule of the event."
msgstr "Det gick inte att ta bort schemaläggningen av händelsen."
msgid ""
"Show a cookie banner to all EU and UK site visitors prompting them to "
"consent to their personal data being used to personalize the ads they see. "
"Without proper consents EU/UK visitors will only see lower paying non-"
"personalized ads."
msgstr ""
"Visa en cookie-banner för alla besökare i EU och Storbritannien som uppmanar "
"dem att samtycka till att deras personuppgifter används för att personifiera "
"annonserna de ser. Utan korrekt samtycke kommer EU/UK-besökare endast att se "
"lägre betalande icke personifierade annonser."
msgid "Enable GDPR Consent Banner"
msgstr "Aktivera samtyckesbanner för GDPR"
msgid "Prorated renewal"
msgstr "Proportionell förnyelse"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewal"
msgid_plural "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr[0] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelse"
msgstr[1] "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser"
msgid "Applies for %(remainingRenewals)d renewals"
msgstr "Tillämpas för %(remainingRenewals)d förnyelser"
msgid "Applies for one renewal"
msgstr "Tillämpas för en förnyelse"
msgid "Price for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Pris för de första %(numberOfYears)d åren"
msgid "Price for first year"
msgstr "Pris för första året"
msgid "Price for first month"
msgstr "Pris för första månaden"
msgid "First billing period"
msgstr "Första faktureringsperioden"
msgid "Until stopped"
msgstr "Tills det stoppas"
msgid "Some required plugins are missing or inactive."
msgstr "Några obligatoriska tillägg saknas eller är inaktiva."
msgid "Please contact your network administrator."
msgstr "Kontakta din nätverksadministratör."
msgid "Manage plugins ."
msgstr "Hantera tillägg ."
msgid ""
"Error: %1$s requires %2$d plugin to be installed and "
"activated: %3$s."
msgid_plural ""
"Error: %1$s requires %2$d plugins to be installed and "
"activated: %3$s."
msgstr[0] ""
"Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerat och "
"aktiverat: %3$s."
msgstr[1] ""
"Fel: %1$s kräver att %2$d tillägg är installerade och "
"aktiverade: %3$s."
msgctxt "site"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Aktivera för nätverk"
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Installera nu"
msgid "Manual Override"
msgstr "Manuell åsidosättning"
msgid "Commercial Domain Extension"
msgstr "Kommersiell domänändelse"
msgid "Failed to process current request."
msgstr "Misslyckades att bearbeta nuvarande begäran."
msgid "The specified site id is not valid."
msgstr "Det specificerade webbplats-ID:t är inte giltigt."
msgid "Monthly views limit"
msgstr "Begränsning av månatliga visningar"
msgid "Configure connection"
msgstr "Konfigurera anslutning"
msgid "Deploying"
msgstr "Distribuerar"
msgid "Deployment runs"
msgstr "Distribution körs"
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to install plugins and manage "
"scheduled updates."
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för att installera tillägg och "
"hantera schemalagda uppdateringar."
msgid "Please activate hosting access to schedule plugin updates."
msgstr ""
"Aktivera åtkomst till webbhotell för att schemalägga tilläggsuppdateringar."
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Ta bort webbplatsikon"
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Ställ in som webbplats-ikon"
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Ändra webbplats-ikon"
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Välj en webbplatsikon"
msgid "Saturdays at %(time)s"
msgstr "Lördagar kl. %(time)s"
msgid "Fridays at %(time)s"
msgstr "Fredagar kl. %(time)s"
msgid "Thursdays at %(time)s"
msgstr "Torsdagar kl. %(time)s"
msgid "Wednesdays at %(time)s"
msgstr "Onsdagar kl. %(time)s"
msgid "Tuesdays at %(time)s"
msgstr "Tisdagar kl. %(time)s"
msgid "Mondays at %(time)s"
msgstr "Måndagar kl. %(time)s"
msgid "Sundays at %(time)s"
msgstr "Söndagar kl. %(time)s"
msgid "Daily at %(time)s"
msgstr "Varje dag kl. %(time)s"
msgid "All required plugins are installed and activated."
msgstr "Alla obligatoriska tillägg är installerade och aktiverade."
msgid "The following plugins must be activated first: %s."
msgstr "Följande tillägg måste aktiveras först: %s."
msgid "The plugin has no required plugins."
msgstr "Tillägget har inga obligatoriska tillägg."
msgid "The plugin is not installed."
msgstr "Tillägget är inte installerat."
msgid "Please contact the plugin authors for more information."
msgstr "Kontakta tilläggets författare för mer information."
msgid ""
"These plugins cannot be activated because their requirements are invalid."
msgstr "Dessa tillägg kan inte aktiveras eftersom deras krav är ogiltiga. "
msgctxt "The first plugin requires the second plugin."
msgid "%1$s requires %2$s"
msgstr "%1$s kräver %2$s"
msgid "%s is already active."
msgstr "%s är redan aktivt."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att aktivera tillägg på denna webbplats."
msgid "WooPay requires Gutenberg version >= %s"
msgstr "WooPay kräver Gutenberg-version >= %s"
msgid "Changes will be applied in the next deployment run."
msgstr "Ändringar kommer att tillämpas i nästa körning av distribution."
msgid ""
"Advanced deployments allow you to use a workflow script, enabling custom "
"build steps such as installing Composer dependencies, conducting pre-"
"deployment code testing, and controlling file deployment."
msgstr ""
"Avancerade distributioner låter dig använda ett arbetsflödesskript, som "
"möjliggör anpassade byggsteg som att installera Composer-beroenden, utföra "
"kodtestning före distribution och styra fildistribution."
msgid ""
"Simple deployments copy all of your repository files to a specified "
"directory."
msgstr ""
"Enkla distributioner kopierar alla filer i ditt filförvar till en "
"specificerad katalog."
msgid "Please select a repository"
msgstr "Välj ett filförvar"
msgid "Select repository"
msgstr "Välj filförvar"
msgid "New: Site Monitoring"
msgstr "Nytt: Webbplatsövervakning"
msgid "Web Logs"
msgstr "Webbloggar"
msgid "Check PHP logs"
msgstr "Kontrollera PHP-loggar"
msgid "Check server performance"
msgstr "Kontrollera serverns prestanda"
msgid ""
"Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in "
"the editor canvas."
msgstr ""
"Testa förbättringar av rutnätsblocket som gör det möjligt att flytta och "
"ändra storlek på objekt på redigerarens arbetsyta."
msgctxt "font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
msgctxt "font category"
msgid "Handwriting"
msgstr "Handstil"
msgctxt "font category"
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
msgctxt "font category"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgctxt "font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
msgid ""
"Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site."
msgstr ""
"Installera från Google Fonts. Typsnitt kopieras till och betjänas från din "
"webbplats."
msgctxt "font collection name"
msgid "Google Fonts"
msgstr "Google Fonts"
msgid ""
"`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` "
"instead."
msgstr ""
"\"boolean\"-typen för det andra argumentet \"$settings\" är föråldrad. "
"Använd \"array()\" istället."
msgid "Access to dozens of premium themes"
msgstr "Åtkomst till dussintals premiumteman"
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Enjoy a hosting solution tailored to enhance the performance and security of "
"sites running WooCommerce."
msgstr ""
"Vi erbjuder en skräddarsydd webbhotellslösning som förbättrar prestanda och "
"säkerhet för webbplatser som använder WooCommerce."
msgid "Optimized WooCommerce hosting"
msgstr "Optimerat WooCommerce-webbhotell"
msgid ""
"Stress less knowing there’s a dedicated team identifying potential "
"vulnerabilities for WordPress and plugins, ensuring early detection and "
"preventing future attacks."
msgstr ""
"Du behöver inte stressa när du vet att det finns ett team som identifierar "
"potentiella svagheter i WordPress och tillägg, så att du kan upptäcka och "
"förebygga framtida attacker."
msgid "Vulnerability notifications for core and plugins"
msgstr "Aviseringar om sårbarheter för kärna och tillägg"
msgid ""
"Iterate faster and deploy confidently by synchronizing staging and "
"production environments in a few short steps."
msgstr ""
"Iterera snabbare och tryggare driftsättning genom att synkronisera "
"utvecklings- och produktionsmiljöer i några korta steg."
msgid "Seamless staging and production syncing"
msgstr "Sömlös synkronisering av utveckling och produktion"
msgid ""
"Our dedicated security team works round-the-clock to identify and combat "
"vulnerabilities so that you don’t have to."
msgstr ""
"Vårt dedikerade säkerhetsteam arbetar dygnet runt för att identifiera och "
"bekämpa svagheter så att du inte behöver göra det."
msgid "Real-time security scans"
msgstr "Säkerhetsskanning i realtid"
msgid "Find the storage plan that works for your site’s needs."
msgstr "Hitta ett lagringspaket som passar din webbplats behov."
msgid "Tiered storage plans available"
msgstr "Stegvisa lagringspaket finns tillgängliga"
msgid "Grow your site traffic without worrying about limitations."
msgstr ""
"Öka trafiken till din webbplats utan att behöva oroa dig för begränsningar."
msgid "No limitations on site visitors"
msgstr "Inga begränsningar på webbplatsbesökare"
msgid ""
"Unlock the power of WordPress with the managed hosting platform built by "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Lås upp styrkan i WordPress med den hanterade webbhotellplattformen som "
"byggts av WordPress-experter."
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard payments (+ standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for all payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för alla betalningsfunktioner (plus standardavgift "
"för behandling)"
msgid ""
"%d%% transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ "
"standard processing fee)"
msgstr ""
"%d%% transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Transaction fee for standard WooCommerce payment features (+ standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Transaktionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid ""
"Transaction fee for standard payments (+ standard processing fee)"
msgstr ""
"Transaktionsavgift för standardbetalningar (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid "SEO and analytics tools"
msgstr "Verktyg för SEO och analys"
msgid "In-depth site analytics dashboard"
msgstr "Adminpanel för djupgående analys av webbplatsen"
msgid "Streamlined, extendable checkout"
msgstr "Effektiviserad, utökningsbar kassa"
msgid "DDOS protection and mitigation"
msgstr "Skydd och begränsning av DDOS"
msgid ""
"Never worry about spam with Akismet, which is included at no additional cost."
msgstr ""
"Du behöver aldrig oroa dig för skräppost om du använder Akismet, som ingår "
"utan extra kostnad."
msgid "Install plugins and themes"
msgstr "Installera tillägg och teman"
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan for %2$s, and it is not going "
"through. "
msgstr "Vi försöker att förnya %1$s-paketet för %2$s, men lyckas inte. "
msgid ""
"The platform is free to use. Your running total is calculated daily based on "
"how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st of "
"the following month."
msgstr ""
"Plattformen är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas "
"dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att "
"debiteras den 1:a i följande månad."
msgid ""
"We’ve successfully completed the scheduled updates for your plugins on "
"%s."
msgstr "Vi har slutfört de schemalagda uppdateringarna för dina tillägg på %s."
msgid "Action needed: Plugin update failed"
msgstr "Åtgärd behövs: Tilläggsuppdatering misslyckades"
msgid "Your scheduled plugin updates are completed."
msgstr "Dina schemalagda tilläggsuppdateringar har slutförts."
msgid ""
"{{paragraph}}With the plan sorted, verify your email address to create your "
"store.{{br/}}Please click the link in the email we sent to "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}If you "
"haven't received the verification email, please {{a}}click here{{/a}}.{{/"
"paragraph}}"
msgstr ""
"{{paragraph}}Med paketet sorterat, verifiera din e-postadress för att skapa "
"din butik.{{br/}}Klicka på länken i e-postmeddelandet vi skickade till "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}.{{/paragraph}}{{paragraph}}Om du inte "
"har fått e-postverifieringen, {{a}}klicka här{{/a}}.{{/paragraph}}"
msgid "With the plan sorted, it's time to start setting up your store."
msgstr "Med paketet sorterat är det dags att börja ställa in din butik."
msgid "Migrate an existing WordPress site"
msgstr "Migrera en befintlig WordPress-webbplats"
msgid "Function %s used incorrectly in PHP."
msgstr "Funktion %s användes felaktigt i PHP."
msgid "Likes change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet gilla-markeringar jämfört med föregående månad"
msgid "Comments change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet kommentarer jämfört med föregående månad"
msgid "Visitors change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet besökare jämfört med föregående månad"
msgid "Views change from previous month"
msgstr "Förändring av antalet visningar jämfört med föregående månad"
msgctxt "noun - username has been removed from the noun - old_role role"
msgid "%1$s has been removed from the %2$s role"
msgstr "%1$s har tagits bort från rollen %2$s"
msgctxt "noun - username is now noun - new_role"
msgid "%1$s is now %2$s"
msgstr "%1$s är nu %2$s"
msgid "User role removed"
msgstr "Användarroll borttagen"
msgid "User role added"
msgstr "Användarroll tillagd"
msgid "If you didn’t request a login link, you can just delete this email."
msgstr ""
"Om du inte har begärt en inloggningslänk kan du bara ta bort detta e-"
"postmeddelande."
msgid "Here’s the link you requested from Woo Express."
msgstr "Här är länken du begärde från Woo Express."
msgid "Log in to Woo Express"
msgstr "Logga in på Woo Express"
msgid "Create Woo Express account"
msgstr "Skapa Woo Express-konto"
msgid "Activate theme after first deployment"
msgstr "Aktivera tema efter första distribution"
msgid "Activate plugin after first successful deployment"
msgstr "Aktivera tillägg efter första lyckade distribution"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation ."
msgid "Confirm your email and go to your store"
msgstr "Bekräfta din e-post och gå till din butik"
msgid "A passionate sports fan blog celebrating your favorite game."
msgstr "En passionerad sportfantast blogg som firar din favoritsport."
msgid "There was an error processing the transcription request. Details: %s"
msgstr "Det gick inte att behandla transkriptionsbegäran. Detaljer: %s"
msgid "Replaced subscription ID: %s"
msgstr "Ersatt prenumerations-ID: %s"
msgid "Replaced with subscription ID: %s"
msgstr "Ersatt med prenumerations-ID: %s"
msgid "Apple transaction ID is already tied to another subscription"
msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till en annan prenumeration"
msgid "Apple transaction ID differs from the expected transaction ID"
msgstr ""
"Apples transaktions-ID skiljer sig från det förväntade transaktions-ID:t"
msgid "Migrate your site"
msgstr "Migrera din webbplats"
msgid "Please enable Jetpack Stats to use this block."
msgstr "Aktivera Jetpack Stats för att använda detta block."
msgid ""
"It enables you to measure and track traffic through UTM parameters in your "
"URLs, providing a method to assess the success of your campaigns."
msgstr ""
"Det gör att du kan mäta och spåra trafik via UTM-parametrar i dina URL:er, "
"vilket ger en metod att bedöma framgången för dina kampanjer."
msgid "UTM tracking"
msgstr "UTM-spårning"
msgid "Posts by Campaign"
msgstr "Inlägg efter kampanj"
msgid "Posts by Medium"
msgstr "Inlägg efter Medium"
msgid "Posts by Source"
msgstr "Inlägg efter källa"
msgid "Posts by Campaign / Source / Medium"
msgstr "Inlägg efter kampanj/källa/Medium"
msgid "Campaign / Source / Medium"
msgstr "Kampanj/källa/Medium"
msgid "Posts by Source / Medium"
msgstr "Inlägg efter källa/Medium"
msgid "Source / Medium"
msgstr "Källa/Medium"
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs at %s."
msgstr "Har du några frågor? Du hittar svaren på de vanligaste frågorna på %s."
msgid ""
"Uniquely yours: Expertly designed by our Happiness Engineers to fit your "
"needs."
msgstr ""
"Exklusivt för dig: designad av experter av våra supporttekniker för att "
"passa dina behov"
msgid ""
"Quick turnaround: Get a 5-page website ready to publish within 4 business "
"days."
msgstr ""
"Snabb handläggningstid: Få en webbplats på 5 sidor redo att publiceras inom "
"4 arbetsdagar"
msgid "Ease of use: Simply send over your content and we’ll handle the rest."
msgstr ""
"Enkel att använda: Skicka bara över ditt innehåll så tar vi hand om resten"
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
"Har du frågor? Hitta svaren på våra mest vanligaste frågor här ."
msgid "Pick it up where you left off and see your vision come to life."
msgstr "Fortsätt där du slutade och se din vision komma till liv."
msgid ""
"Uniquely yours : Expertly designed by our Happiness "
"Engineers to fit your needs."
msgstr ""
"Exklusivt för dig : designad av experter av våra "
"supporttekniker för att passa dina behov."
msgid ""
"Quick turnaround : Get a 5-page website ready to publish "
"within 4 business days."
msgstr ""
"Snabb handläggningstid : Få en webbplats på 5 sidor redo att "
"publiceras inom 4 arbetsdagar."
msgid ""
"Ease of use : Simply send over your content and we’ll handle "
"the rest."
msgstr ""
"Enkel att använda : Skicka bara över ditt innehåll så tar vi "
"hand om resten."
msgid "Having second thoughts? Here are a few reasons to make it happen:"
msgstr "Tvekar du? Här är några anledningar till att få det att hända:"
msgid ""
"We noticed you’re halfway there with your dream website. But don’t fret—"
"we’re here to help you cross the finish line!"
msgstr ""
"Vi har lagt märke till att du har kommit halvvägs med din drömwebbplats. Men "
"oroa dig inte! Vi finns här för att hjälpa dig över mållinjen."
msgid "Complete My Website"
msgstr "Färdigställ min webbplats"
msgid "Relax, let our experts finish what you started!"
msgstr "Slappna av, låt våra experter slutföra det du började!"
msgid "Let’s finish what you started!"
msgstr "Låt oss avsluta det du påbörjat."
msgid "You’re just a few clicks away from making your site a reality"
msgstr "Du är bara några få klick från att förverkliga din webbplats"
msgid "Your dream website awaits!"
msgstr "Din webbplats du drömmer om väntar!"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "deployments"
msgstr "distributioner"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "github"
msgstr "github"
msgctxt "Keyword for the Open GitHub Deployments command"
msgid "open github deployments"
msgstr "öppna github-distributioner"
msgid "Select site to open GitHub Deployments"
msgstr "Välj webbplats att öppna GitHub-distributioner"
msgid "Open GitHub Deployments"
msgstr "Öppna GitHub-distributioner"
msgid "show more"
msgstr "visa mer"
msgid "show less"
msgstr "visa mindre"
msgid "Manage all plugins installed on %(siteUrl)s"
msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(siteUrl)s"
msgid ""
"Use the tabs to navigate between site speed, backups, uptime monitor, "
"activity trends, and plugins."
msgstr ""
"Använd flikarna för att navigera mellan webbplatsens hastighet, "
"säkerhetskopiering, driftstidsövervakning, aktivitetstrender och tillägg. "
msgid "Great! You're now viewing detailed insights."
msgstr "Bra! Du visar nu detaljerade insikter."
msgid "🔍 Detailed site view"
msgstr "🔍 Detaljerad webbplatsvy"
msgid "Prorated renewal discount"
msgstr "Proportionell förnyelserabatt"
msgid "The default email DNS records were successfully restored!"
msgstr "Standard DNS-posten för e-post återställdes!"
msgid "Could not add staging site. Please try again."
msgstr "Kunde inte lägga till utvecklingswebbplats. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, a request for this site was already queued. Please, try again later."
msgstr "En begäran för denna webbplats var redan i kö. Försök igen senare."
msgid "View your backup activity"
msgstr "Visa din säkerhetskopieringsaktivitet"
msgid "Deployment actions"
msgstr "Distributionsåtgärder"
msgid "push"
msgstr "överför"
msgid "workflow run completion"
msgstr "slutför körning av arbetsflöde"
msgid "Deploy changes on %(condition)s"
msgstr "Distribuera ändringar på %(condition)s"
msgid "Automatic deployments"
msgstr "Automatiska distributioner"
msgid "Plugins needing updates"
msgstr "Tillägg behöver uppdateras"
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to secure a %2$s%% "
"discount on any annual plan."
msgstr ""
"Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och "
"anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att erhålla %2$s %"
"% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. WordPress.com "
"stands with you, powering millions of sites with robust, flexible tools "
"designed to bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. WordPress.com "
"står på din sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla "
"verktyg som är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa "
"visioner."
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout to receive a %2$s%"
"% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan för att få "
"%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"Choose WordPress.com to elevate your online presence. Our platform is the "
"backbone of millions of top websites globally, offering unparalleled "
"reliability and advanced features."
msgstr ""
"Välj WordPress.com för att höja din närvaro online. Vår plattform är "
"ryggraden i miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder "
"oöverträffad tillförlitlighet och avancerade funktioner."
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings on any yearly plan."
msgstr ""
"Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. "
"Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på vilket "
"årligt paket som helst."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with WordPress.com, the "
"technology behind millions of top websites globally."
msgstr ""
"Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med WordPress.com, "
"tekniken bakom miljontals populära webbplatser världen över."
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With WordPress.com domains, you’re not just choosing a name, "
"you’re setting the stage for your next big project."
msgstr ""
"Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska "
"ambition. Med WordPress.com-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter "
"nivån för ditt nästa stora projekt."
msgid ""
"At WordPress.com, we understand that a domain isn’t just an address for web "
"developers—it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"På WordPress.com förstår vi att en domän inte bara är en adress för "
"webbutvecklare – det är startlinjen för innovation och påverkan."
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With WordPress.com, finding your dream "
"domain is like uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med WordPress.com är "
"som att hitta en skatt i det stora digitala havet."
msgid ""
"At WordPress.com, our custom recommendations are tailored to your needs, "
"ensuring your domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"På WordPress.com är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina "
"behov, vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras "
"med din vision."
msgid ""
"Unlock the full potential of WordPress with advanced features and "
"customization options. Use the code %1$s at checkout to "
"secure a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Lås upp den fulla potentialen hos WordPress med avancerade funktioner och "
"anpassningsalternativ. Använd koden %1$s i kassan för att "
"vara säker på att få %2$s %% rabatt på vilket årligt "
"paket som helst."
msgid ""
"You understand the power of efficient, scalable solutions. %s stands with "
"you, powering millions of sites with robust, flexible tools designed to "
"bring your (or your client’s) creative visions to life."
msgstr ""
"Du förstår betydelsen av effektiva och skalbara lösningar. %s står på din "
"sida, och driver miljontals webbplatser med robusta och flexibla verktyg som "
"är utformade för att förverkliga dina (eller din kunds) kreativa visioner."
msgid "Elevate Your Development Game"
msgstr "Förbättra ditt utvecklingsarbete"
msgid ""
"Upgrade your website today. Use the code %1$s at checkout "
"to receive a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag. Använd koden %1$s i kassan "
"för att få %2$s %% rabatt på vilket årligt paket som "
"helst."
msgid ""
"Choose %s to elevate your online presence. Our platform is the backbone of "
"millions of top websites globally, offering unparalleled reliability and "
"advanced features."
msgstr ""
"Välj %s för att höja din närvaro online. Vår plattform är ryggraden i "
"miljontals populära webbplatser globalt och erbjuder oöverträffad "
"tillförlitlighet och avancerade funktioner."
msgid "Enhance Your Online Identity"
msgstr "Förbättra din identitet online"
msgid "Elevate my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid ""
"Embrace the opportunity to expand your site’s reach and influence. Apply the "
"code %1$s during checkout for %2$s%% savings"
"strong> on any yearly plan."
msgstr ""
"Ta vara på möjligheten att utöka din webbplats räckvidd och inflytande. "
"Tillämpa koden %1$s i kassan för att spara "
"%2$s %% rabatt på vilket årligt paket som helst."
msgid ""
"Join the ranks of successful online creators with %s, the technology behind "
"millions of top websites globally."
msgstr ""
"Anslut dig till skaran av framgångsrika onlineskapare med %s, tekniken bakom "
"miljontals populära webbplatser världen över."
msgid "Give Your Digital Footprint a Boost"
msgstr "Ge ditt digitala fotavtryck en förbättring"
msgid "Boost my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid ""
"Find a domain that fuels your creativity and matches your technical "
"ambition. With %s domains, you’re not just choosing a name, you’re setting "
"the stage for your next big project."
msgstr ""
"Hitta en domän som ger energi till din kreativitet och matchar din tekniska "
"ambition. Med %s-domäner väljer du inte bara ett namn, du sätter nivån för "
"ditt nästa stora projekt."
msgid ""
"At %s, we understand that a domain isn’t just an address for web developers—"
"it’s the starting line for innovation and impact."
msgstr ""
"På %s förstår vi att en domän inte bara är en adress för webbutvecklare – "
"det är startlinjen för innovation och påverkan."
msgid "Empower Your Projects With the Perfect Domain"
msgstr "Förstärk dina projekt med den perfekta domänen"
msgid ""
"No more dull searches or compromises. It’s time to bring your A-game and let "
"your domain do the talking. Ready, set, find!"
msgstr ""
"Inga fler tråkiga sökningar eller kompromisser. Det är dags att visa vad du "
"går för och låta din domän tala för sig själv. Klara, färdiga, hitta!"
msgid ""
"Your domain adventure starts now! With %s, finding your dream domain is like "
"uncovering treasure in the vast digital sea."
msgstr ""
"Ditt domänäventyr börjar nu! Att hitta din drömdomän med %s är som att hitta "
"en skatt i det stora digitala havet."
msgid "Unleash Your Domain Game"
msgstr "Släpp loss ditt domänspel"
msgid "Start your quest"
msgstr "Starta ditt uppdrag"
msgid ""
"At %s, our custom recommendations are tailored to your needs, ensuring your "
"domain stands out and seamlessly integrates with your vision."
msgstr ""
"På %s är våra anpassade rekommendationer skräddarsydda efter dina behov, "
"vilket säkerställer att din domän sticker ut och sömlöst integreras med din "
"vision."
msgid ""
"Seamless discovery. Personalized selection. Finding the perfect domain is "
"more than a search—it’s a journey to your unique online identity."
msgstr ""
"Sömlös upptäckt. Personifierat urval. Att hitta den perfekta domänen är mer "
"än en sökning – det är en resa till din unika identitet online."
msgid "Elevate Your Online Identity"
msgstr "Lyft fram din identitet på nätet"
msgid "Discover your domain"
msgstr "Upptäck din domän"
msgid "Height of the image."
msgstr "Höjd på bilden."
msgid "Width of the image."
msgstr "Bredd på bilden."
msgid "Select one of my sites"
msgstr "Välj en av mina webbplatser"
msgid "Choose the site you want to design a theme for."
msgstr "Välj webbplatsen du vill designa ett tema för."
msgid "Design your own theme"
msgstr "Designa ditt eget tema"
msgid ""
"Scheduled updates are not available on your current plan. Please upgrade to "
"a plan that supports scheduled updates to use this feature."
msgstr ""
"Schemalagda uppdateringar är inte tillgängliga för ditt nuvarande paket. "
"Uppgradera till ett paket som stöder schemalagda uppdateringar för att "
"använda denna funktion."
msgid "New credit or debit card"
msgstr "Nytt kredit- eller betalkort"
msgid "This ad is responsive"
msgstr "Denna annons är responsiv"
msgid ""
"shows the percentage of users who made a purchase (or completed a specific "
"goal that aligns with the objectives of the campaign) out of the total "
"number of users who clicked on the ad. Example: If your ad receives 100 "
"clicks, and 5 people make a purchase, your conversion rate would be 5%."
msgstr ""
"visar procenten av användare som har gjort ett köp (eller slutfört ett "
"specifikt mål som är i linje med kampanjens mål) av det totala antalet "
"användare som klickade på annonsen. Exempel: Om din annons får 100 klick och "
"5 personer gör ett köp skulle din konverteringsfrekvens vara 5 %."
msgid "Conversion Rate:"
msgstr "Konverteringsfrekvens:"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Konverteringsfrekvens"
msgid ""
"show how many people made a purchase or completed a specific goal that "
"aligns with the objectives of the campaign."
msgstr ""
"visa hur många personer som gjort ett köp eller slutfört ett specifikt mål "
"som är i linje med målen av kampanjen."
msgid "Conversions:"
msgstr "Konverteringar:"
msgid "Conversions"
msgstr "Konverteringar"
msgid ""
"assigns a monetary value associated with each conversion. Example: If each "
"sale is worth $50, and you had 10 sales, your conversion value would be $500."
msgstr ""
"tilldelar ett monetärt värde associerat med varje konvertering. Exempel: Om "
"varje försäljning är värd $50 och du har 10 försäljningar, skulle ditt "
"konverteringsvärde vara $500."
msgid "Conversion Value:"
msgstr "Konverteringsvärde:"
msgid "Conversion Value"
msgstr "Konverteringsvärde"
msgid "Post page"
msgstr "Inläggssida"
msgid ""
"This user doesn’t have an SSO connection to WordPress.com. Invite them "
"to the site to increase security and improve their experience."
msgstr ""
"Denna användare har ingen SSO-anslutning till WordPress.com. Bjud in dem "
"till webbplatsen för att öka säkerheten och förbättra deras upplevelse."
msgid ""
"Jetpack SSO allows a seamless and secure experience on WordPress.com. Join "
"millions of WordPress users who trust us to keep their accounts safe."
msgstr ""
"Jetpack SSO tillåter en sömlös och säker upplevelse på WordPress.com. Anslut "
"dig till miljontals WordPress-användare som litar på att vi håller deras "
"konton säkra."
msgid "Invite user to WordPress.com"
msgstr "Bjud in användare till WordPress.com"
msgid "An error has occurred when revoking the user invite."
msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse användarinbjudan."
msgid "An error has occurred when revoking the invite for the user."
msgstr "Ett fel har uppstått vid återkallelse av inbjudan för användaren."
msgid ""
"Attempted to send a new invitation to a user using an invite that "
"doesn’t exist."
msgstr ""
"Försökte skicka en ny inbjudan till en användare med en inbjudan som inte "
"finns."
msgid "There is no previous invite for this user"
msgstr "Det finns ingen tidigare inbjudan för denna användare"
msgid "User was re-invited successfully!"
msgstr "Användare blev inbjuden igen!"
msgid "Order not found "
msgstr "Beställning hittades inte "
msgid "Not allowed to get the order with current configuration"
msgstr "Inte tillåtet att hämta beställningen med aktuell konfiguration"
msgid "Add Subscribe block at the end of each post."
msgstr "Lägg till prenumerationsblock i slutet av varje inlägg."
msgid "Saturdays at %s."
msgstr "Lördagar kl. %s."
msgid "Fridays at %s."
msgstr "Fredagar kl. %s."
msgid "Thursdays at %s."
msgstr "Torsdagar kl. %s."
msgid "Wednesdays at %s."
msgstr "Onsdagar kl. %s."
msgid "Tuesdays at %s."
msgstr "Tisdagar kl. %s."
msgid "Mondays at %s."
msgstr "Måndagar kl. %s."
msgid "Sundays at %s."
msgstr "Söndagar kl. %s."
msgid ""
"Domain Renewal Notice Domain renewals are not included "
"in the price of your plan. Therefore, you may receive separate email "
"communications related to your domain renewal."
msgstr ""
"Meddelande om domänförnyelse Domänförnyelser ingår "
"inte i priset för ditt paket. Du kan därför komma att få separata e-"
"postmeddelanden relaterade till din domänförnyelse."
msgid "The style of the image."
msgstr "Stilen på bilden."
msgid "Connect to your Google Business Profile account"
msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto"
msgid "Woo logo."
msgstr "Woo-logga."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a WooCommerce account, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för ett WooCommerce-konto, ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining WooCommerce.com! To fully activate your account, we need "
"to double check your contact information. Visit the link below to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i WooCommerce.com! För att aktivera ditt konto "
"fullt ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken "
"nedan för att bekräfta din e-postadress."
msgid "Cancel the subscription for existing subscribers"
msgstr "Avbryt prenumerationen för befintliga prenumeranter"
msgid ""
"Deleting this offering ({{strong}}%s{{/strong}}) won't affect existing "
"subscribers, which means they'll continue to be charged. If you want to "
"cancel existing subscriptions altogether, please check the box below."
msgstr ""
"Att ta bort detta erbjudande ({{strong}}%s{{/strong}}) påverkar inte "
"befintliga prenumeranter, vilket innebär att de kommer att fortsätta att "
"debiteras. Om du vill avbryta befintliga prenumerationer helt och hållet, "
"kryssa i rutan nedan."
msgid "Prevent third-party sharing for %(siteName)s"
msgstr "Förhindra delning från tredje part för %(siteName)s"
msgid "Please connect a repository to your site to see deployments."
msgstr "Anslut ett filförvar till din webbplats för att se distributioner."
msgid "Manage Google Business Profile locations"
msgstr "Hantera platser för Google Business-profil"
msgid "Connect to your Google Business Profile account."
msgstr "Anslut till ditt Google Business-profilkonto."
msgid "Connected to your Google Business Profile account."
msgstr "Anslutet till ditt Google Business-profilkonto."
msgid "Connect to Google Business Profile"
msgstr "Anslut till Google Business-profil"
msgid "nutritional drinks"
msgstr "näringsdrycker"
msgid "vitamin drinks"
msgstr "vitamindrycker"
msgid "hydrating drinks"
msgstr "vätskeersättning"
msgid "hydration"
msgstr "hydrering"
msgid "energy drinks"
msgstr "energidrycker"
msgid "sparkling water"
msgstr "kolsyrat vatten"
msgid "still water"
msgstr "stillastående vatten"
msgid "bottled water"
msgstr "vatten på flaska"
msgid "caffeinated beverages"
msgstr "koffeinhaltiga drycker"
msgid "coffee"
msgstr "Kaffe"
msgid "tea"
msgstr "te"
msgid "matcha"
msgstr "matcha"
msgid "iced tea"
msgstr "iste"
msgid "soft drinks"
msgstr "läskedrycker"
msgid "fruit juice"
msgstr "fruktjuice"
msgid "rtd"
msgstr "rtd"
msgid "ready to drink"
msgstr "redo att drickas"
msgid "Packaged beverages"
msgstr "Förpackade drycker"
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad. One last thing, our partners may process some of your data based on "
"legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på "
"din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika "
"identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från "
"din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och "
"används för personanpassad annonsering, annonsmätning, publikundersökning "
"och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta "
"låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, "
"anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer "
"eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina "
"preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i "
"framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka "
"länken Sekretess som visas under varje annons. En sista sak, våra partners "
"kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på legitima intressen "
"istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta genom att välja \"Läs "
"mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima intressen under Syfte eller "
"Partner."
msgid "Summary/Description"
msgstr "Sammanfattning/beskrivning"
msgctxt "Pressable Business 100 Plan"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgid "Pressable Business 100"
msgstr "Pressable Business 100"
msgctxt "Pressable Business 80 Plan"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgid "Pressable Business 80"
msgstr "Pressable Business 80"
msgctxt "Pressable Business Plan"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgid "Pressable Business"
msgstr "Pressable Business"
msgctxt "Pressable Premium Plan"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgid "Pressable Premium"
msgstr "Pressable Premium"
msgctxt "Pressable Pro Plan"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgid "Pressable Pro"
msgstr "Pressable Pro"
msgctxt "Pressable Advanced Plan"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgid "Pressable Advanced"
msgstr "Pressable Advanced"
msgctxt "Pressable Starter Plan"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgid "Pressable Starter"
msgstr "Pressable Starter"
msgctxt "Pressable Personal Plan"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Pressable Personal"
msgstr "Pressable Personal"
msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s"
msgstr "Ogiltigt nummer skickades. Nummer %1$s måste vara större än %2$s"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY HH:mm"
msgstr "LLL"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD, HH:mm"
msgstr "DD MMM, HH:mm"
msgctxt ""
"Alternative text for an image. Block toolbar label, a low character count is "
"preferred."
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternativ text"
msgid "Manage schedule"
msgstr "Hantera schema"
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "Alla dina tillägg är uppdaterade."
msgid "Ensure that your workflow uploads an artifact named 'wpcom'. Example:"
msgstr ""
"Se till att ditt arbetsflöde laddar upp en artefakt med namnet 'wpcom'. "
"Exempel:"
msgid "Starting at %s /year"
msgstr "Från %s /år"
msgid "Reviews and Testimonials"
msgstr "Recensioner och omdömen"
msgid "Please activate hosting access to begin using this feature."
msgstr "Aktivera åtkomst till webbhotell för att börja använda denna funktion."
msgid ""
"Make sure that WordPress.com has access to the GitHub repositories you’d "
"like to connect to."
msgstr ""
"Se till att WordPress.com har åtkomst till GitHub-filförvaren du vill "
"ansluta till."
msgid "This path is relative to the server root"
msgstr "Denna sökväg är relativ till serverns rot"
msgid "Director, Global Affiliate Marketing"
msgstr "Chef, global affiliatemarknadsföring"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress.com."
msgstr ""
"Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD "
"per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s "
"för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras "
"via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer."
"wordpress.com."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com."
msgstr ""
"Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer "
"att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller "
"funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på "
"affiliates@automattic.com."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at affiliates@automattic.com. We’re "
"here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt "
"affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi finns här för att "
"hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress.com program is "
"fast approaching, and we want you to take advantage of the opportunity to "
"continue promoting our products and earning commissions seamlessly."
msgstr ""
"Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på "
"Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress.com-programmet "
"närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar nytta av möjligheten "
"att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna provision sömlöst."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at "
"affiliates@automattic.com. We’re here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka "
"inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på affiliates@automattic.com. Vi "
"finns här för att hjälpa dig."
msgid "Director of Affiliate Marketing Automattic"
msgstr "Chef för global affiliatemarknadsföring på Automattic"
msgid ""
"Outstanding balances on Refer will be paid out as usual if they exceed $100 "
"monthly. If your balance is below $100, we’ll make a final payment on %1$s, "
"to ensure all accounts are settled. All payments will be distributed through "
"PayPal, so please confirm your information is current on refer.wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Utestående saldon på Refer betalas ut som vanligt om de överstiger 100 USD "
"per månad. Om ditt saldo understiger 100 USD gör vi en slutbetalning %1$s "
"för att säkerställa att alla konton är lösta. Alla betalningar distribueras "
"via PayPal, så kontrollera att din information är uppdaterad på refer."
"wordpress.com ."
msgid "Links to the Refer program will be valid until the end of %s PST."
msgstr "Länkar till Refer-programmet är giltiga till slutet av %s PST."
msgid ""
"We want to ensure a smooth transition for you. Here are some key dates to "
"keep in mind:"
msgstr ""
"Vi vill säkerställa en smidig övergång för dig. Här är några viktiga datum "
"att tänka på:"
msgid "Thank you for your understanding and continued partnership."
msgstr "Tack för din förståelse och fortsatta partnerskap."
msgid ""
"We understand that change can be challenging, but this transition will "
"benefit you and our program. If you have any questions or concerns, please "
"don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s ."
msgstr ""
"Vi förstår att förändring kan vara utmanande, men den här övergången kommer "
"att gynna både dig och vårt program. Om du har några frågor eller "
"funderingar, tveka inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s ."
msgid ""
"If you still need to join the program on Impact, please note that all links "
"generated through the Refer program will no longer be valid after the "
"closing date. To continue your affiliation with us, we encourage you to "
"apply for the Automattic Affiliate Program on Impact using the link below:"
msgstr ""
"Om du fortfarande behöver gå med i programmet på Impact, notera att alla "
"länkar som genereras genom Refer-programmet kommer att sluta vara giltiga "
"efter stängningsdatumet. För att fortsätta ditt samarbete med oss uppmuntrar "
"vi dig att ansöka till Automattics affiliateprogram på Impact genom att "
"använda länken nedan:"
msgid ""
"We hope this email finds you well. We’re writing to inform you that the old "
"Refer program will officially be closed, effective May 1, 2024. As a valued "
"affiliate partner, we want to ensure a smooth transition for you to our new "
"platform, Impact."
msgstr ""
"Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Vi skriver till dig för att "
"informera dig om att det gamla Refer-programmet officiellt kommer att "
"stängas den 1 maj 2024. Du är en uppskattad affiliatepartner och vill vi "
"säkerställa en smidig övergång för dig till vår nya plattform, Impact."
msgid "Important Update: Closure of Refer Program"
msgstr "Viktig uppdatering: Stängning av Refer-programmet"
msgid "Thank you for your cooperation and continued partnership."
msgstr "Tack för ditt samarbete och fortsatta partnerskap."
msgid ""
"Once again, if you encounter any difficulties or have questions, please get "
"in touch with our affiliate support team at %2$s . "
"We’re here to assist you every step of the way."
msgstr ""
"Återigen, om du stöter på några problem eller har frågor, kontakta vårt "
"affiliatesupportteam på %2$s . Vi finns här för att hjälpa dig "
"varje steg på vägen."
msgid ""
"If you still need to join our new program on Impact, please take a moment to "
"complete the process by clicking the button below and applying for the "
"Automattic Affiliate Program."
msgstr ""
"Om du fortfarande behöver gå med i vårt nya program på Impact, lägg en stund "
"på att slutföra processen genom att klicka på knappen nedan och ansöka till "
"Automattics affiliateprogram."
msgid ""
"This is your final reminder to join our new affiliate program on the Impact "
"platform. The deadline for the closure of the refer.wordpress."
"com program is fast approaching, and we want you to take advantage of "
"the opportunity to continue promoting our products and earning commissions "
"seamlessly."
msgstr ""
"Detta är din sista påminnelse om att gå med i vårt nya affiliateprogram på "
"Impact-plattformen. Deadline för stängning av refer.wordpress."
"com -programmet närmar sig med stormsteg och vi ser gärna att du drar "
"nytta av möjligheten att fortsätta marknadsföra våra produkter och tjäna "
"provision sömlöst."
msgid "Thank you for your continued partnership."
msgstr "Tack för ditt fortsatta partnerskap."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance with the migration process, "
"please don’t hesitate to contact our affiliate support team at %2$s . We’re here to help!"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp med migreringsprocessen, tveka "
"inte att kontakta vårt affiliatesupportteam på %2$s . "
"Vi finns här för att hjälpa dig."
msgid ""
"Remember, by joining the program on to Impact, you’ll gain access to a "
"broader range of products to promote, improved tracking and analytics, "
"faster payments, and more."
msgstr ""
"Kom ihåg att du genom att gå med i programmet på Impact får tillgång till "
"ett bredare utbud av produkter att marknadsföra, förbättrad spårning och "
"analys, snabbare betalningar och mycket mer."
msgid ""
"We hope this email finds you well. This is a friendly reminder about our "
"recent transition to the Impact platform for our affiliate program. If you "
"haven’t already, now’s the time to join the new Automattic Affiliate Program "
"on Impact to ensure uninterrupted access to our program’s benefits."
msgstr ""
"Vi hoppas att det här e-postmeddelandet når dig. Det här är en vänlig "
"påminnelse om vår nyligen genomförda övergång till Impact-plattformen för "
"vårt affiliateprogram. Om du inte redan har gjort det är det nu dags att gå "
"med i Automattics nya affiliateprogram på Impact för att säkerställa "
"oavbruten tillgång till vårt programs förmåner."
msgid ""
"To continue participating in the Automattic affiliate program you must "
"reapply for the Impact program."
msgstr ""
"För att fortsätta delta i Automattics affiliateprogram måste du göra en ny "
"ansökan till Impact-programmet."
msgid "Important Information to Continue With the Automattic Affiliate Program"
msgstr "Viktig information för att fortsätta med Automattics affiliateprogram"
msgid "Apply to Automattic Affiliate Program on Impact"
msgstr "Ansök till Automattics affiliateprogram på Impact"
msgid "Deployed"
msgstr "Distribuerad"
msgid "The commit author's profile pic"
msgstr "Profilbilden för commit-författaren"
msgid "Search repositories"
msgstr "Sök filförvar"
msgid "Missing GitHub repositories?"
msgstr "Saknas GitHub-filförvar?"
msgid "Check permissions"
msgstr "Kontrollera behörigheter"
msgid ""
"Whether Sync actions are stored in the options table (options) or in a "
"custom table (custom)."
msgstr ""
"Om synkroniseringsåtgärder lagras i alternativtabellen (alternativ) eller i "
"en anpassad tabell (anpassad)."
msgid ""
"Whether Sync actions are sent on shutdown (default) or in a separate "
"dedicated request (dedicated)."
msgstr ""
"Om synkroniseringsåtgärder skickas vid avstängning (standard) eller i en "
"separat dedikerad begäran (dedikerad)."
msgid "Request timeout"
msgstr "Timeout för begäran"
msgid "Current size of Sync queue."
msgstr "Nuvarande storlek på synkroniseringskö."
msgid "Current server time so we can compensate for clock differences."
msgstr "Nuvarande servertid så att vi kan kompensera för klockskillnader."
msgid "The name of the Sync queue."
msgstr "Namnet på synkroniseringskön."
msgid "The name of the codec that encodes the data."
msgstr "Namnet på den codec som kodar data."
msgid "The schedule could not be found."
msgstr "Schemat kunde inte hittas."
msgid "Sorry, you can not schedule theme updates at this time."
msgstr "Du inte schemalägga temauppdateringar just nu."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same plugins as an existing "
"schedule."
msgstr ""
"Du kan inte skapa ett schema med samma tillägg som ett befintligt schema."
msgid ""
"Sorry, you can not create a schedule with the same time as an existing "
"schedule."
msgstr "Du kan inte skapa ett schema med samma tid som ett befintligt schema."
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site to the next level."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats till nästa nivå."
msgid "You’re all set to level up"
msgstr "Du är klar för nästa nivå"
msgid "We’re here for you!"
msgstr "Vi är här för dig!"
msgid ""
"A handcrafted, premium and mobile-optimized website created especially for "
"you."
msgstr ""
"En handgjord och mobiloptimerad premiumwebbplats skapad speciellt för dig."
msgid "Let us build your dream website."
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om."
msgid "Let us launch your dream site"
msgstr "Låt oss lansera din webbplats du drömmer om"
msgid "Plugins and themes"
msgstr "Tillägg och teman"
msgid "Expertly crafted websites, in just 4 days."
msgstr "Webbplatser utformade av experter, på bara 4 dagar."
msgid "Your hub for next steps, support center, and quick links."
msgstr "Ditt nav för nästa steg, supportcenter och snabblänkar."
msgid "Please enter a valid CPF."
msgstr "Ange en giltig CPF."
msgid "Please enter a valid street number."
msgstr "Ange ett giltigt gatunummer."
msgid "Please enter a valid city."
msgstr "Ange en giltig ort."
msgid "Please pick a valid state."
msgstr "Välj en giltig delstat."
msgid "See deployment runs"
msgstr "Se distributionskörningar"
msgid "This connection has no deployment runs yet."
msgstr "Denna anslutning har inga distributionskörningar ännu."
msgid ""
"Ensure that your workflow file contains a valid YAML structure. Here’s an "
"example:"
msgstr ""
"Se till att din arbetsflödesfil innehåller en giltig YAML-struktur. Här är "
"ett exempel:"
msgid "The workflow file is a valid YAML"
msgstr "Arbetsflödesfilen är en giltig YAML"
msgid "Migrate my store"
msgstr "Migrera min butik"
msgid ""
"Stripe is the platform that WordPress.com uses to process all credit and "
"debit card payments on your site %2$s ."
msgstr ""
"Stripe är plattformen som WordPress.com använder för att behandla alla "
"kredit- och betalkortsbetalningar på din webbplats %2$s ."
msgid ""
"It looks like your account is not activated or there was an issue with the "
"connection to WordPress.com on your site %2$s ."
msgstr ""
"Det verkar som att ditt konto inte är aktiverat eller att det uppstod ett "
"problem med anslutningen till WordPress.com på din webbplats %2$s ."
msgid "We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Vi vill att du tar en titt på ditt Stripe-konto"
msgid ""
"We'd recommend taking the following actions to make sure you're not missing "
"out on revenue."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du vidtar följande åtgärder för att se till att du inte "
"går miste om intäkter."
msgid "Action Needed! We need you to take a look at your Stripe account"
msgstr "Åtgärd behövs. Vi behöver att du tar en titt på ditt Stripe-konto"
msgid "An error occurred while decoding the Apple transaction"
msgstr "Ett fel uppstod vid avkodning av Apple-transaktionen."
msgid "Enable GDPR Consent Management Banner for WordAds"
msgstr "Aktivera banner för hantering av GDPR-samtycke för WordAds"
msgid ""
"{{strong}}Keep an eye on your email to finish setting up your new email "
"addresses.{{/strong}} We are setting up your new Google Workspace users but "
"this process can take several minutes. We will email you at %(email)s with "
"login information once they are ready but if you still haven't received "
"anything after a few hours, do not hesitate to {{link}}contact support{{/"
"link}}."
msgstr ""
"{{strong}}Kolla din e-post för att färdigställa konfigurationen av dina nya "
"e-postadresser.{{/strong}} Vi konfigurerar dina nya Google Workspace-"
"användare, men den här processen kan ta flera minuter. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till %(email)s med inloggningsinformation när de är klara, "
"men om du fortfarande inte har fått något meddelande efter ett par timmar "
"kan du {{link}}kontakta supporten{{/link}}."
msgid "Mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Brevlåda för %(domainName)s"
msgid ""
"A blog theme with a bold vaporwave aesthetic. Its nostalgic atmosphere pays "
"homage to the 80s and early 90s."
msgstr ""
"Ett bloggtema med en djärv vaporwave-estetik. Dess nostalgiska atmosfär "
"hyllar 80-talet och tidigt 90-tal."
msgid "WordPress.com Email address or username"
msgstr "E-postadress eller användarnamn på WordPress.com"
msgid ""
"This site does not support post thumbnails on attachments with MIME type %s."
msgstr ""
"Denna webbplats stöder inte inläggsminiatyrer på bilagor med MIME-typ %s."
msgid "Ensure that your workflow triggers on code push:"
msgstr "Se till att ditt arbetsflöde utlöses vid kodöverföring."
msgid "If true, the deployed files will be removed, if any."
msgstr ""
"Om sant, kommer de distribuerade filerna att tas bort, om det finns några."
msgid ""
"Explore our comprehensive support guides and find solutions to all your "
"email-related questions."
msgstr ""
"Utforska våra omfattande supportguider och hitta lösningar på alla dina e-"
"postrelaterade frågor."
msgid "Close Preview"
msgstr "Stäng förhandsgranskning"
msgid "Public facing script module IDs."
msgstr "Modul-ID:n för offentligt åtkomliga skript."
msgid "The $source_properties array contains invalid properties."
msgstr "Arrayen $source_properties innehåller ogiltiga egenskaper."
msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array."
msgstr "Parametern ”uses_context” måste vara en array."
msgid "Enter the affiliate link for the Upgrade CTA"
msgstr "Ange affiliate-länken för uppgraderings-CTA"
msgid "Affiliate Link"
msgstr "Affiliate-länk"
msgid "Billed %(dueDate)s: %(price)s"
msgstr "Fakturerad %(dueDate)s: %(price)s"
msgid "Due today: %(price)s"
msgstr "Förfaller idag: %(price)s"
msgid "Failed to trigger deployment run: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att utlösa körning av distribution: %(reason)s"
msgid "Deployment run created."
msgstr "Körning av distribution skapad."
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
msgid "No logs available for this deployment run."
msgstr "Inga loggar tillgängliga för denna körning av distribution."
msgid "Last update"
msgstr "Senast uppdaterat"
msgid "List of themes to update."
msgstr "Lista över teman att uppdatera."
msgid "List of plugins to update."
msgstr "Lista över tillägg att uppdatera."
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your site. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Det verkar som att något gick fel när du ställde in din webbplats. Kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgid "Whether the newsletter categories are enabled or not"
msgstr "Om nyhetsbrevskategorierna är aktiverade eller inte"
msgid "Array of post category ids that are marked as newsletter categories"
msgstr ""
"Array med inläggskategori-ID:n som är markerade som nyhetsbrevskategorier"
msgid "Sensei LMS"
msgstr "Sensei LMS"
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
msgid ""
"Something went wrong when trying to connect with GitHub. Please try again."
msgstr "Något gick fel vid försöket att ansluta till GitHub. Försök igen."
msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty"
msgid ""
"If you use UTM codes, your {{link}}campaign performance data{{/link}} will "
"show here."
msgstr ""
"Om du använder UTM-koder kommer dina {{link}}data för kampanjprestanda{{/"
"link}} visas här."
msgctxt "Stats: module row header for number of views per UTM."
msgid "Views"
msgstr "Visningar"
msgctxt "Stats: module row header for UTM module."
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "UTM"
msgstr "UTM"
msgid "UTM insights"
msgstr "UTM-insikter"
msgid ""
"We recommend reviewing our documentation for %1$spayout limits%2$s and other "
"important information."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du tittar igenom vår dokumentation efter "
"%1$sutbetalningsgränser%2$s och annan viktig information."
msgid "Remove associated files from my WordPress.com site"
msgstr "Ta bort associerade filer från min WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"By default, the existing files will remain on the associated WordPress.com "
"site, but you have the option to remove them. Note that removing the files "
"won’t affect your repository."
msgstr ""
"Som standard kommer de befintliga filerna att finnas kvar på den associerade "
"WordPress.com-webbplatsen, men du har alternativet att ta bort dem. "
"Observera att borttagning av filerna inte påverkar ditt filförvar."
msgid "Search by repository name…"
msgstr "Sök efter namn för filförvar …"
msgid "Import or migrate an existing site"
msgstr "Importera eller migrera en befintliga webbplats"
msgid "Exegi monumentum aere perennius."
msgstr "Exegi monumentum aere perennius."
msgid "LowFi is a simple blog theme with Lo-fi aesthetics."
msgstr "Low Fi är ett enkelt bloggtema med Lo-fi-estetik."
msgid ""
"Kansei is a theme reminiscing of the Japanese book design tradition and "
"graphic aesthetics. It aims to evoke a sense of harmony and balance."
msgstr ""
"Kansei är ett tema som påminner om den japanska bokdesigntraditionen och "
"grafisk estetik. Det syftar till att väcka en känsla av harmoni och balans."
msgid ""
"Chanson is an homage to Édith Piaf. It is direct and undisguised, echoing a "
"somewhat simpler time when webpages were just hypertext documents—without "
"ornament nor unnecessary adorn, straightforward and classic."
msgstr ""
"Chanson är en hyllning till Édith Piaf. Den är direkt och omsvepande, och "
"påminner om en något enklare tid när webbsidor bara var hypertextdokument - "
"utan prydnader eller onödig utsmyckning, rak och klassisk."
msgid ""
"%1$s is packed with additional features, however, it has a lower backup "
"storage capacity than your current %2$s plan. Please contact support for "
"assistance with this upgrade and to receive additional free storage for the "
"next year."
msgstr ""
"%1$s är fullpackat med ytterligare funktioner, men har lägre "
"lagringskapacitet för säkerhetskopieringar än ditt nuvarande %2$s-paket. "
"Kontakta supporten för att få hjälp med uppgraderingen och ytterligare "
"gratis lagringsutrymme för nästa år."
msgid "Reply to comments with real-time notifications right on your device."
msgstr "Svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din enhet."
msgid "New trackback!"
msgstr "Ny trackback!"
msgid "New pingback!"
msgstr "Ny pingback!"
msgid ""
"What’s this? Pingbacks let you know when another blog links "
"to one of your posts."
msgstr ""
"Vad är detta? Pingbacks låter dig veta när en annan blogg "
"länkar till ett av dina inlägg."
msgid ""
"What’s this? Trackbacks let you know when another blog "
"links to one of your posts."
msgstr ""
"Vad är detta? Trackbacks låter dig veta när en annan blogg "
"länkar till ett av dina inlägg."
msgid "New trackback waiting approval!"
msgstr "Ny trackback väntar på godkännande!"
msgid "New pingback waiting approval!"
msgstr "Ny pingback väntar på godkännande!"
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerade tillägg"
msgid "Allowed child block types."
msgstr "Tillåtna typer av underordnade block."
msgid "No Email support (supported by forum)"
msgstr "Ingen support via e-post (support ges via forum)"
msgid "No Email support"
msgstr "Ingen support via e-post"
msgid ""
"{{p}}You'll stop seeing the upgrade banners and get Email support if "
"applicable.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du kommer sluta se bannern för uppgradering och få support via e-post "
"om tillämpligt.{{/p}}"
msgid "Capture authorization failed to complete."
msgstr "Capture-auktoriseringen misslyckades ."
msgid "Goodreads user ID"
msgstr "Goodreads användar-ID"
msgid "%s is not one of the allowed members of subscription_options."
msgstr "%s är inte en av de tillåtna medlemmarna för subscription_options."
msgid "subscription_options must be an object."
msgstr "subscription_options måste vara ett objekt."
msgid ""
"Three options used in subscription email templates: 'invitation', 'welcome' "
"and 'comment_follow'."
msgstr ""
"Tre alternativ som används i e-postmallar för prenumerationer: \"invitation"
"\", \"welcome\" och \"comment_follow\"."
msgid "Send email notification when someone subscribes to my blog"
msgstr "Skicka e-postavisering när någon prenumererar på min blogg"
msgid ""
"We have invited the new user to accept the site transfer. They will need to "
"click the link included in the email invitation for the site transfer to "
"complete. The invitation will expire in 7 days."
msgstr ""
"Vi har bjudit in den nya användaren att acceptera webbplatsöverföringen. De "
"måste klicka på länken som är inkluderad i e-postinbjudan för att "
"webbplatsöverföringen ska slutföras. Inbjudan kommer löpa ut om 7 dagar."
msgid "Install workflow for me"
msgstr "Installera arbetsflöde åt mig"
msgid "Verify workflow"
msgstr "Verifiera arbetsflöde"
msgid "The uploaded artifact has the required name"
msgstr "Uppladdade artefakten har det obligatoriska namnet"
msgid "The workflow is triggered on push"
msgstr "Arbetsflödet utlöses vid överföring"
msgid "Workflow check"
msgstr "Kontroll av arbetsflöde"
msgid "Create new workflow"
msgstr "Skapa nytt arbetsflöde"
msgid "Deployment workflow"
msgstr "Arbetsflöde för distribution"
msgid "Back to overview"
msgstr "Tillbaka till översikt"
msgid "Transfer your site, plan and purchases."
msgstr "Överför din webbplats, paket och köp."
msgid ""
"If the new owner isn't on WordPress.com yet, we'll guide them through a "
"simple sign-up process."
msgstr ""
"Om den nya ägaren inte finns på WordPress.com än så guidar vi dem genom en "
"enkel registreringsprocess."
msgid "A WordPress.com site is pending to be transferred to you"
msgstr "En WordPress.com-webbplats väntar på att överföras till dig"
msgid "The specified email is not a valid email address."
msgstr "Den specificerade e-posten är inte en giltig e-postadress."
msgid "The link to accept the transfer could not be generated"
msgstr "Länken för att acceptera överföringen kunde inte genereras."
msgid "Ready to take command?"
msgstr "Redo att ta kommandot?"
msgid ""
"As the captain of this new digital adventure, you'll steer the ship—billing, "
"content, settings, you name it. Once you sign up, you'll have the helm to "
"manage it all, with %1$s staying on deck as an "
"administrator unless you decide otherwise. This link will expire in 7 days."
msgstr ""
"Som kapten för detta nya digitala äventyr är det du som kommer att styra "
"fartyget – fakturering, innehåll, inställningar, allt du kan tänka dig. När "
"du har registrerat dig kommer du att ha möjlighet att hantera allt detta, "
"och %1$s stannar kvar på däck som administratör om du inte "
"beslutar dig för annat. Den här länken löper ut om 7 dagar."
msgid ""
"You're on your way to becoming the new owner of %1$s , "
"courtesy of %2$s ."
msgstr ""
"Du är på väg att bli den nya ägaren av %1$s , med tillstånd "
"av %2$s ."
msgid "Sign up and accept transfer"
msgstr "Registrera dig och acceptera överföring"
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U."
"S.A."
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. ligger på 60 29th St #343, San Francisco, CA 94110, U.S.A."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for a "
"14-day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at "
"%2$s. You may still receive transactional and/or account-related emails from "
"Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express. Gå "
"till %2$s för att avsluta e-postprenumerationen på "
"marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få transaktions- och/eller "
"kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %1$s. You're receiving it because you signed up for "
"Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails at %2$s. You may still "
"receive transactional and/or account-related emails from Woo and WordPress."
"com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för Woo Express. Gå till %2$s för att avsluta e-"
"postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden. Du kan fortfarande få "
"transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och "
"WordPress.com."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%1$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %2$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing applies. The free "
"bundled domain, currently included with Woo Express annual plans, is "
"unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you can still "
"set up your own domain or find and purchase the perfect domain for your "
"store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo Express dashboard."
msgstr ""
"* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med "
"%1$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %2$s "
"för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på "
"antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie "
"prissättning. Den kostnadsfria medföljande domänen, som för närvarande ingår "
"med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för användare som "
"uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande konfigurera din "
"egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din butik genom att "
"besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-adminpanel."
msgid "Thanks for flying with %1$s"
msgstr "Tack för att du flyger med %1$s"
msgid ""
"I believe that the information and allegations in my report are accurate and "
"complete."
msgstr ""
"Jag tror att informationen och påståendena i min rapport är korrekta och "
"fullständiga."
msgid "What is the law that you believe this content violates?"
msgstr "Vilken är lagen som du anser att detta innehåll bryter mot?"
msgid "Why do you believe this content is illegal?"
msgstr "Varför tror du att detta innehåll är olagligt?"
msgid ""
"WordPress.com respects the Digital Services Act and the rights it affords "
"those in the EU to report content published in violation of EU law. Please "
"note that we cannot review such reports unless they include all information "
"as required under the DSA."
msgstr ""
"WordPress.com respekterar lagen om digitala tjänster (DSA) och de "
"rättigheter den ger EU-medborgare att rapportera innehåll som publicerats i "
"strid med EU-lagstiftningen. Observera att vi inte kan granska sådana "
"rapporter om de inte innehåller all information som krävs enligt DSA."
msgid "Report illegal content in the EU"
msgstr "Rapportera olagligt innehåll i EU"
msgid "Pending invite"
msgstr "Väntande inbjudning"
msgid "This user didn’t accept the invitation to join this site yet."
msgstr "Användaren har inte accepterat inbjudan till den här webbplatsen än."
msgid "This user is connected and can log-in to this site."
msgstr "Denna användare är ansluten och kan logga in på denna webbplats."
msgid "SSO Status"
msgstr "SSO-status"
msgid ""
"Error : The user invitation email could not be sent, the "
"user account was not created."
msgstr ""
"Fel : E-postmeddelandet med användarinbjudan kunde inte "
"skickas, användarkontot skapades inte."
msgid ""
"Error : The custom message is too long. Please keep it under "
"500 characters."
msgstr ""
"Fel : Det anpassade meddelandet är för långt. Håll det under "
"500 tecken."
msgid ""
"This user will be invited to WordPress.com. You can include a personalized "
"welcome message with the invitation."
msgstr ""
"Denna användare kommer att bjudas in till WordPress.com. Du kan inkludera "
"ett personifierat välkomstmeddelande med inbjudan."
msgid "Custom Message"
msgstr "Anpassat meddelande"
msgid ""
"WordPress.com invitation will be automatically revoked for user: %s"
"strong>."
msgid_plural ""
"WordPress.com invitations will be automatically revoked for users: "
"%s ."
msgstr[0] ""
"WordPress.com-inbjudan kommer att återkallas automatiskt för användare: "
"%s ."
msgstr[1] ""
"WordPress.com-inbjudningar kommer att återkallas automatiskt för användarna: "
"%s ."
msgid "An error has occurred when inviting the user to the site."
msgstr "Ett fel har uppstått när användaren bjöds in till webbplatsen."
msgid "You don’t have permission to revoke invites."
msgstr "Du har inte behörighet att återkalla inbjudningar."
msgid "Tried to revoke an invite that doesn’t exist."
msgstr "Försökte återkalla en inbjudan som inte finns."
msgid "Tried to revoke an invite for a user that doesn’t exist."
msgstr "Försökte återkalla en inbjudan för en användare som inte finns."
msgid "You don’t have permission to invite users."
msgstr "Du har inte behörighet att bjuda in användare."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t have an email address."
msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte har en e-postadress."
msgid "Tried to invite a user that doesn’t exist."
msgstr "Försökte bjuda in en användare som inte finns."
msgid "User invite revoked successfully."
msgstr "Användarinbjudan återkallad."
msgid "User was invited successfully!"
msgstr "Användaren blev inbjuden!"
msgid "Your site is on a free trial."
msgstr "Din webbplats är på en gratis provperiod."
msgid "Back to Overview"
msgstr "Tillbaka till översikt"
msgid "Manage all your sites and Jetpack services from one place."
msgstr "Hantera alla dina webbplatser och Jetpack-tjänster från ett ställe."
msgid "Needs Attention"
msgstr "Behöver uppmärksamhet"
msgid "Failed to add {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "Misslyckades att lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:"
msgid "Successfully added {{strong}}%(num)d sites{{/strong}}:"
msgstr "Lyckades lägga till {{strong}}%(num)d webbplatser{{/strong}}:"
msgid "A deployment with the same repository and branch already exists."
msgstr "En distribution med samma filförvar och gren finns redan."
msgid "Your GitHub account doesn't have any public email address set."
msgstr "Ditt GitHub-konto har ingen offentlig e-postadress inställd."
msgid "Your email is now ready to use!"
msgstr "Din e-post är nu klar att användas!"
msgid ""
"There was an error while processing the site transfer. Please {{link}}"
"contact our support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när webbplatsöverföringen bearbetades. {{link}}Kontakta "
"vårt supportteam{{/link}} för hjälp."
msgid "Your card number is incorrect or no longer active."
msgstr "Ditt kortnummer är felaktigt eller inte längre aktivt."
msgid "%(pluginName)s Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "Lagringsutrymme för utökningen av %(pluginName)s (%(storageAmount)s)"
msgid "A limit of allowed sites was reached."
msgstr "En gräns för antal tillåtna platser nåddes."
msgid ""
"To get even more value for your money you could save %1$s%% by paying for "
"two years of the %2$s plan in advance. While you’ll need to renew your "
"domain name separately, this would bring the cost of your Explorer plan "
"down to just %3$s a year, so you can avoid future renewal hassle and save "
"money at the same time."
msgstr ""
"För att få ännu mer valuta för pengarna kan du spara %1$s%% genom att betala "
"för två år av %2$s-paketet i förväg. Även om du behöver förnya ditt "
"domännamn separat skulle detta sänka kostnaden för ditt Explorer-paket "
"till endast %3$s per år, så att du kan undvika framtida krångel med "
"förnyelse och samtidigt spara pengar."
msgid ""
"Oops! It looks like you’re already using WordPress.com. Please double-"
"check the URL and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som att du redan använder WordPress.com. Dubbelkolla URL:"
"en och försök igen."
msgid ""
"Looking to move your %s-hosted site to WordPress.com? Visit our support "
"page for step-by-step guidance."
msgstr ""
"Vill du flytta din %s-webbplats till WordPress.com? Besök vår "
"supportsida för stegvis vägledning."
msgid ""
"Oops! We couldn’t find a WordPress site at the specified domain. "
"Please double-check the URL and try again."
msgstr ""
"Hoppsan! Vi kunde inte hitta en WordPress-webbplats på den specificerade "
"domänen. Dubbelkolla URL:en och försök igen."
msgid "Oops! Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Hoppsan! Prisgräns överskriden. Försök igen senare."
msgid "Please enter valid email address."
msgstr "Ange en giltig e-postadress."
msgid "There’s been an error."
msgstr "Det har blivit ett fel."
msgid "Your response has been sent."
msgstr "Ditt svar har skickats."
msgid "Icon color"
msgstr "Ikonfärg"
msgid "Background styles"
msgstr "Bakgrundsstilar"
msgid "writing settings"
msgstr "skrivinställningar"
msgid "Show label"
msgstr "Visa etikett"
msgid "Add label…"
msgstr "Lägg till etikett …"
msgid "Select an option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Footer section"
msgstr "Sektion för sidfot"
msgid "%(filterOption)s campaigns"
msgstr "%(filterOption)s kampanjer"
msgid "Clicks: Low - High"
msgstr "Klick: Lågt - Högt"
msgid "Clicks: High - Low"
msgstr "Klick: Högt - Lågt"
msgid "Impressions: Low - High"
msgstr "Visningar: Lågt - Högt"
msgid "Impressions: High - Low"
msgstr "Visningar: Högt - Lågt"
msgid "Recently published"
msgstr "Nyligen publicerat"
msgid "The path to the workflow file."
msgstr "Sökvägen till arbetsflödesfilen."
msgid "Sign up to Automattic for Agencies with a WordPress.com account."
msgstr "Registrera dig på Automattic för byråer med ett WordPress.com-konto."
msgid "Monitoring"
msgstr "Övervakning"
msgid "Browse beautiful themes"
msgstr "Bläddra bland vackra teman"
msgid "CPF"
msgstr "CPF"
msgid "Copy the Pix code"
msgstr "Kopiera Pix-koden"
msgid ""
"Choose to pay via Pix in your banking app, then copy and paste the following "
"code into the app."
msgstr ""
"Välj att betala via Pix i din bankapp, kopiera och klistra sedan in följande "
"kod i appen."
msgid ""
"Please scan the QR code using your banking app to complete your "
"{{strong}}%(price)s payment{{/strong}}."
msgstr ""
"Skanna QR-koden med din bankapp för att slutföra din betalning på "
"{{strong}}%(price)s{{/strong}}."
msgid "Pay with Pix"
msgstr "Betala med Pix"
msgid ""
"Use your API key to set up the WordPress plugin or interact with the REST API ."
msgstr ""
"Använd din API-nyckel för att ställa in WordPress-"
"tillägget eller interagera med REST API ."
msgid "Trigger manual deployment"
msgstr "Utlös manuell distribution"
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
msgid "Authorize Automattic for Agencies"
msgstr "Auktorisera Automattic för byråer"
msgid ""
"Welcome to Automattic for Agencies. Authorize with your WordPress.com "
"credentials to get started."
msgstr ""
"Välkommen till Automattic för byråer. Auktorisera med dina WordPress.com-"
"autentiseringsuppgifter för att komma igång."
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
msgid "Pick your deployment mode"
msgstr "Välj ditt distributionsläge"
msgid " site"
msgstr " webbplats"
msgid "Failed to authorize GitHub. Please try again."
msgstr "Misslyckades att auktorisera GitHub. Försök igen."
msgid "Upgrade to support future development and stop the upgrade banners."
msgstr ""
"Uppgradera för att stödja framtida utveckling och stoppa bannern för "
"uppgradering."
msgid "Manage GitHub connection"
msgstr "Hantera GitHub-anslutning"
msgid "Deployment updated."
msgstr "Distribution uppdaterad."
msgid "Connect GitHub repository"
msgstr "Anslut GitHub-filförvar"
msgid "Could not get the membership settings due to the following error(s): %s"
msgstr ""
"Kunde inte hämta medlemskapsinställningarna på grund av följande fel: %s"
msgid "Required connected account variables are empty: %s"
msgstr "Obligatoriska anslutna kontovariabler är tomma: %s"
msgid "%s cannot be updated."
msgstr "%s kan inte uppdateras."
msgid "%s parameter must be a valid JSON string."
msgstr "%s-parameter måste vara en giltig JSON-sträng."
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "Typsnitt har inte stöd för kassering. Ange \"%s\" för borttagning."
msgid ""
"The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"."
msgstr "Typsnittet tillhör inte den angivna typsnittsfamiljen med ID \"%d\"."
msgid "File %1$s must be used in %2$s."
msgstr "Filen %1$s måste användas i %2$s."
msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference."
msgstr "%1$s-värde ”%2$s” måste vara en giltig URL- eller filreferens."
msgid "%s values must be non-empty strings."
msgstr "%s-värden måste vara icke-tomma strängar."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittssamlingar."
msgid "Font collection not found."
msgstr "Typsnittssamling hittades inte."
msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"."
msgstr "Egenskapen ”%2$s” för typsnittssamlingen ”%1$s” saknas eller är tom."
msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON."
msgstr "Fel vid avkodning av typsnittsinsamlingsdata från REST-svarets JSON."
msgid "Block binding \"%s\" not found."
msgstr "Blockkopplingarna ”%s” hittades inte."
msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback."
msgstr "Parametern ”get_value_callback” måste vara ett giltig återanrop."
msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"."
msgstr "$source_properties måste innehålla ett ”get_value_callback”."
msgid "The $source_properties must contain a \"label\"."
msgstr "$source_properties måste innehålla en ”label”."
msgid "Block bindings source \"%s\" already registered."
msgstr "Blockkopplingarnas källor ”%s” har redan registrerats."
msgid "Choose URL column"
msgstr "Välj URL-kolumn"
msgid "Column: %(column)s"
msgstr "Kolumn: %(column)s"
msgid "Total revenue"
msgstr "total intäkt"
msgid "Total orders"
msgstr "Totalt antal beställningar"
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr "Antalet unika sidor visade av kunden före denna beställning."
msgid "Device type"
msgstr "Enhetstyp"
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM-medium"
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM-källa"
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM-kampanj"
msgid "Hide details"
msgstr "Dölj detaljer"
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "Ytterligare fält som ska finnas kvar på beställningen."
msgid "Web admin"
msgstr "Webbadministratör"
msgid "Referral: %s"
msgstr "Hänvisning: %s"
msgid "Organic: %s"
msgstr "Organisk: %s"
msgid "Order not found."
msgstr "Beställning hittades inte."
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr ""
"Ställ in utvald produktbild när den uppladdade bildfilens namn matchar "
"produktens artikelnummer."
msgid "Match images"
msgstr "Matcha bilder"
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "Matchning av produktbild efter artikelnummer"
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "Fält för beställningstillskrivning: %s"
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "Denna variant kräver frakt eller upphämtning"
msgid "Same as main product"
msgstr "Samma som huvudprodukt"
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"Du redigerar detaljer som är specifika för denna variant. "
"Viss information, som beskrivning och bilder, kommer att ärvas från "
"huvudprodukten, ."
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "Mall för produktvariationsformuläret"
msgid "Product Variation Template"
msgstr "Produktvariationsmall"
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "Beställning är inte en HPOS-beställning."
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d är inte ett giltig beställnings-ID."
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "Bakgrundssynkronisering är aktiverad."
msgid "Customer history"
msgstr "Kundhistorik"
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr ""
"⚠️ Endast %s filer kan sökas åt gången. Prova filtrera fillistan innan "
"sökning."
msgid "Search within these files"
msgstr "Sök bland dessa filer"
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "%s loggfil borttagen."
msgstr[1] "%s loggfiler borttagna."
msgid "File rotations:"
msgstr "Filrotationer:"
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "Visar loggfil %s"
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "Ta bort denna loggfil permanent?"
msgid "Return to the file list."
msgstr "Tillbaka till fillistan."
msgid "Browse log files"
msgstr "Bläddra i loggfiler"
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "%s utlöpt loggfil togs bort."
msgstr[1] "%s utlöpta loggfiler togs bort."
msgid "Line %s"
msgstr "Rad %s"
msgid "Matched Line"
msgstr "Matchad rad"
msgid "Line #"
msgstr "Rad #"
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr "Antalet sökresultat har nått gränsen på %s. Prova förfina din sökning."
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "Välj loggfilen %1$s för %2$s"
msgid "File size"
msgstr "Filstorlek"
msgid "Filter by log source"
msgstr "Filtrera efter loggkälla"
msgid "No log files found."
msgstr "Inga loggfiler hittades."
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till den temporära katalogen. Försök att ladda ner en fil "
"i taget istället."
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "Kunde inte komma åt de specificerade filerna."
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "Flera filer matchar detta ID."
msgid "This file does not exist."
msgstr "Denna fil finns inte."
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "Kunde inte komma åt loggfilens katalog."
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s anropades med en ogiltig händelsetyp ”%2$s”."
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "Misslyckades att hämta AI-svar för produkter."
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "Misslyckades hämta AI-svar."
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "Inga bilder tillhandahållna för generering av AI-innehåll."
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "Fel vid avkodning av JSON."
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "AI-tjänsten är inte tillgänglig, försök igen senare."
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "Granska din kassaupplevelse"
msgid "Stock Status"
msgstr "Lagerstatus"
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "Betygsatt %1$d av 5"
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Betygsatt %d av 5"
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "Mellan %1$s och %2$s"
msgid "Free Plan Available"
msgstr "Gratis paket tillgängligt"
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "Sömlös synkronisering av beställning och etikettutskrift"
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "Kraftigt rabatterade fraktavgifter"
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "Förenklad frakt med: "
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr ""
"Goda nyheter! WooCommerce Tax kan automatisera dina "
"försäljningsmomsberäkningar åt dig."
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "t.ex. ”Lokal upphämtning”"
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "Kunder måste spendera detta belopp för att få gratis frakt."
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp OCH rabattkod"
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "Ett lägsta beställningsbelopp ELLER rabattkod"
msgid "No requirement"
msgstr "Inga krav"
msgid "Free shipping requires"
msgstr "Fri frakt kräver…"
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "t.ex. ”Gratis frakt”"
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Ange ett giltigt nummer"
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "t.ex. Standard nationell"
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr "Dina kunder kommer att se namnet på denna fraktmetod i kassan."
msgid "advanced costs"
msgstr "avancerade kostnader"
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "Lägg till i varukorg: “%s”"
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"En valfri zon som du kan använda för att ställa in fraktmetoder som är "
"tillgängliga för alla regioner som inte har listats ovan."
msgid "Rest of the world"
msgstr "Resten av världen"
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "STEG 1 av 2"
msgid "Create shipping method"
msgstr "Skapa fraktmetod"
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "STEG 2 av 2"
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "Lägg till kostnader för fraktklass"
msgid "Set up %s"
msgstr "Ställ in %s"
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr ""
"Lägg till de fraktmetoder du vill göra tillgängliga för kunder i denna zon."
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr ""
"Lista de regioner du vill inkludera i din fraktzon. Kunderna kommer att "
"matchas mot dessa regioner."
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "Ge din zon ett namn! T.ex. Lokalt eller över hela världen."
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "t.ex. För tunga objekt som kräver högre porto"
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Slug (unika identifierare) kan lämnas tom och genereras automatiskt, eller "
"så kan du ange en"
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "t.ex. tunga-paket"
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "Ge din fraktklass ett namn för enkel identifiering"
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "t.ex. Tung"
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "Sida dit kunder går för att slutföra sitt köp"
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "Sida där kunder granskar sin varukorg"
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid hämtningen av installations-URL:en för denna produkt."
msgid "This product is already installed."
msgstr "Denna produkt är redan installerad."
msgid "This product has been activated."
msgstr "Denna produkt har aktiverats."
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "Det uppstod ett fel när detta tema skulle aktiveras."
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "Det uppstod ett fel när detta tillägg skulle aktiveras."
msgid "This product is already active."
msgstr "Denna produkt är redan aktiv."
msgid "This product is not installed."
msgstr "Denna produkt är inte installerad."
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "Vi kunde inte hitta en prenumeration för denna produkt."
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle kopplas från. Försök igen."
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "Din prenumeration har kopplats ifrån."
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din prenumeration skulle anslutas. Försök igen."
msgid "Legacy"
msgstr "Bakåtkompatibelt läge"
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera loggposter."
msgid "Hide context"
msgstr "Dölj kontext"
msgid "Additional context"
msgstr "Ytterligare kontext"
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "”%1$s” togs bort från varukorgen. %2$s"
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr "Hantera enskilda produktkombinationer skapade från alternativ."
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr ""
"Lägg till och hantera attribut som används för produktalternativ, som "
"storlek och färg."
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "Denna produkt kräver frakt eller upphämtning"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"fraktinställningar och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"lager och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"Hjälp kunder att hitta denna produkt genom att tilldela den till kategorier, "
"lägga till extra detaljer och hantera dess synlighet i din butik och andra "
"kanaler."
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"Lägg till alla filer som du vill göra tillgängliga för kunden att ladda ner "
"efter köpet, till exempel instruktioner eller information om garanti. "
"Uppdateringar för hela butiken kan hanteras i dina %1$sproduktinställningar"
"%2$s."
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr ""
"Skapa en samling av relaterade produkter, vilket gör det möjligt för kunder "
"att köpa flera artiklar tillsammans."
msgid "Products in this group"
msgstr "Produkter i denna grupp"
msgid "Buy button text"
msgstr "Knapptext för ”Köp”"
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "Länk till den externa produkten är en ogiltig URL."
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "Ange den externa URL:en till produkten"
msgid "Link to the external product"
msgstr "Länk till den externa produkten"
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr ""
"Lägg till en länk och välj en etikett för knappen som länkar till en produkt "
"som säljs någon annanstans."
msgid "Buy button"
msgstr "Knapp för ”Köp”"
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"Denna produkt har alternativ, såsom storlek eller färg. Du kan nu hantera "
"bilder, nedladdningar och andra detaljer individuellt för varje variant."
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr ""
"Aktivera denna funktion för att spåra och ge erkännande till kanaler och "
"kampanjer som bidrar till beställningar på din webbplats."
msgid "Order Attribution"
msgstr "Beställningstillskrivning"
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "Rensning slutförd för %d beställning."
msgstr[1] "Rensning slutförd för %d beställningar."
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "Ett fel uppstod vid rensning av beställning %1$d: %2$s"
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "Rensning slutförd för beställning %d."
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "Startar rensning för %d beställning …"
msgstr[1] "Startar rensning för %d beställningar …"
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "HPOS-rensning"
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "Inga beställningar att rensa upp."
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr ""
"Rensning kan endast utföras när HPOS är aktivt och kompatibilitetsläge är "
"inaktiverat."
msgid "The field %s is required."
msgstr "Fältet %s är obligatoriskt."
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "Fältet %1$s är ogiltigt för platsen %2$s."
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "Fältet %s är ogiltigt."
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Telefon (valfritt)"
msgid "State/County (optional)"
msgstr "Delstat/län (valfritt)"
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "Land/region (valfritt)"
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "Lägenhet, svit etc. (valfritt)"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adress (valfritt)"
msgid "Company (optional)"
msgstr "Företag (valfritt)"
msgid "Email address (optional)"
msgstr "E-postadress (valfritt)"
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "Standardvärden för genererade varianter."
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "WooCommerce butiksidentifierare."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page ."
msgstr ""
"Användningsgräns för rabattkod har nåtts. Om du använde denna rabattkod nyss "
"men din beställning inte var klar kan du försöka igen eller avbryta "
"beställningen genom att gå till min kontosida ."
msgid "Site Transferred"
msgstr "Webbplats överförd"
msgid ""
"To keep your site active and access all features, please upgrade your plan "
"in the next step and enjoy the full experience of your site."
msgstr ""
"För att hålla din webbplats aktiv och åtkomst till alla funktioner, "
"uppgradera ditt paket i nästa steg och njut av den fullständiga upplevelsen "
"av din webbplats."
msgid ""
"Continue to full ownership by signing up for our exclusive plan. Enter your "
"billing details and maintain your site's momentum!"
msgstr ""
"Fortsätt till full äganderätt genom att registrera dig för vårt exklusiva "
"paket. Ange dina faktureringsuppgifter och behåll din webbplats framgång."
msgid "You're now in charge."
msgstr "Du är nu ansvarig."
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"
msgid "Update billing details"
msgstr "Uppdatera faktureringsuppgifter"
msgid "Hold tight. We are making it happen!"
msgstr "Vänta. Vi håller på att göra det!"
msgid ""
"Failed to add you as an administrator in the site. Please contact the "
"original site owner to invite you as administrator first."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till dig som en administratör på webbplatsen. "
"Kontakta den ursprungliga webbplatsägaren för att bjuda in dig som "
"administratör först."
msgid "Last commit"
msgstr "Senaste commit"
msgid "Disconnect repository"
msgstr "Koppla från filförvar "
msgid "Set up your mailbox for %(domainName)s"
msgstr "Ställ in din brevlåda för %(domainName)s"
msgid "Adjust permissions on GitHub"
msgstr "Justera behörigheter på GitHub"
msgid "Destination directory"
msgstr "Målkatalog"
msgid "Deployment branch"
msgstr "Distributionsgren"
msgid "Failed to create deployment: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att skapa distribution: %(reason)s"
msgid "Deployment created."
msgstr "Distribution skapad."
msgid "Add GitHub account"
msgstr "Lägg till GitHub-konto "
msgid "Find the perfect theme for your website"
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats."
msgid "%(quantity)s mailboxes for %(domainName)s"
msgstr "%(quantity)s brevlådor för %(domainName)s"
msgid "A backup has been queued and will start shortly."
msgstr "En säkerhetskopiering har ställts i kö och kommer starta inom kort."
msgid ""
"Add sharing buttons blocks anywhere on your website to help your visitors "
"share your content."
msgstr ""
"Lägg till block för delningsknappar var som helst på din webbplats för att "
"hjälpa dina besökare att dela ditt innehåll."
msgid ""
"The language for an exported report for transactions, deposits, or disputes."
msgstr ""
"Språket för en exporterad rapport för transaktioner, insättningar eller "
"tvister."
msgctxt "patterns"
msgid "Not synced"
msgstr "Inte synkroniserad"
msgctxt "patterns"
msgid "Synced"
msgstr "Synkroniserad"
msgctxt "patterns"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Upload to Media Library"
msgstr "Ladda upp till mediabibliotek"
msgid "Border & Shadow"
msgstr "Ram och skugga"
msgid "Media preview"
msgstr "Förhandsvisning av media"
msgid "Focal point top position"
msgstr "Fokuspunkt, topp-position"
msgid "Focal point left position"
msgstr "Fokuspunkt, vänster position"
msgid "There was an error processing the transcription request."
msgstr "Det gick inte att behandla transkriptionsbegäran."
msgid "The provided audio file type is not supported."
msgstr "Den angivna typen av ljudfil stöds inte."
msgid "The provided audio file is too big."
msgstr "Den tillhandahållna ljudfilen är för stor."
msgid "The audio_file is required to perform a transcription."
msgstr "Ljudfilen krävs för att utföra en transkription."
msgid ""
"The JWT token to authenticate the request, may be present on the URL or on "
"the authorization header."
msgstr ""
"JWT-token för att autentisera begäran kan finnas på URL:en eller i "
"auktoriseringshuvudet."
msgid "The feature requesting the transcription."
msgstr "Funktionen som begär transkriptionen."
msgid "The file size is bigger than the allowed limit of 25 MB."
msgstr "Filstorleken är större än den tillåtna gränsen på 25 MB."
msgid "Create a new Bluehost site"
msgstr "Skapa en ny Bluehost-webbplats"
msgid "A backup is currently in progress."
msgstr "En säkerhetskopiering pågår för närvarande."
msgid "Cannot queue backups due to reaching storage limits."
msgstr ""
"kan inte köa säkerhetskopiering på grund av att gränsen för lagringsutrymme "
"uppnåtts."
msgid "Backup queued"
msgstr "Säkerhetskopiering i kö"
msgid "Back up now"
msgstr "Säkerhetskopiera nu"
msgid "Query term to search for code deployments"
msgstr "Sökterm att söka efter koddistributioner"
msgid ""
"I started with zero experience running my own site, and WordPress.com made "
"it easy to create something that really works for me."
msgstr ""
"Jag började med noll erfarenhet av att driva min egen webbplats, och "
"WordPress.com gjorde det enkelt att skapa något som verkligen fungerar för "
"mig."
msgid "A custom domain is only the beginning"
msgstr "En anpassad domän är bara början"
msgid ""
"Thank you so much, it’s perfect. I made some tweaks and figured out how to "
"publish. I love the color, it feels so grounding. Thanks for putting my "
"words in such a beautiful and simple way."
msgstr ""
"Tack så mycket, den är perfekt. Jag har gjort några justeringar och listat "
"ut hur man publicerar. Jag älskar färgen, den känns så lugnande. Tack för "
"möjligheten att visa upp mina ord på ett så vackert och enkelt sätt."
msgid "—trust Nancy"
msgstr "– lita på Nancy"
msgid ""
"I’ve been happy with the design of my site and the support I’ve received "
"since. I would recommend this option to other entrepreneurs."
msgstr ""
"Jag har varit nöjd med designen av min webbplats och den support jag har "
"fått sedan dess. Jag skulle rekommendera detta alternativ till andra "
"entreprenörer."
msgid "—trust Stacy"
msgstr "– lita på Stacy"
msgid ""
"WordPress.com has been an invaluable tool for me over the years. As my own "
"career and interests evolve, I’ve been able to customize and update my "
"website to reflect new directions and fun challenges I’m working on."
msgstr ""
"WordPress.com har varit ett ovärderligt verktyg för mig genom åren. I takt "
"med att min karriär och mina intressen har utvecklats har jag kunnat anpassa "
"och uppdatera min webbplats för att spegla nya riktningar och roliga "
"utmaningar som jag arbetar med."
msgid "—trust Laura"
msgstr "– lita på Laura"
msgid ""
"WordPress.com takes care of required updates, backups, and performance "
"enhancements. The site has been very reliable and the features very useful "
"for us to engage with our customers."
msgstr ""
"WordPress.com tar hand om nödvändiga uppdateringar, säkerhetskopieringar och "
"prestandaförbättringar. Webbplatsen har varit mycket tillförlitlig och "
"funktionerna är mycket användbara för att vi ska kunna kommunicera med våra "
"kunder."
msgid "—trust Praveen"
msgstr "– lita på Praveen"
msgid ""
"WordPress.com has been brilliant. It’s very easy to use and has enabled us "
"to reach a global audience. We went with WordPress.com as it was clear that "
"it was the best choice and we have absolutely no regrets with that decision."
msgstr ""
"WordPress.com har varit briljant. Det är väldigt lätt att använda och har "
"gjort det möjligt för oss att nå en global publik. Vi gick med WordPress.com "
"eftersom det var tydligt att det var det bästa valet och vi ångrar absolut "
"inte det beslutet."
msgid "—trust Sickr"
msgstr "– lita på Sickr"
msgid ""
"I have all positive things to say about the WordPress.com support team. They "
"are quick to respond, pleasant to work with, and always helpful."
msgstr ""
"Jag har bara positiva saker att säga om WordPress.com supportteam. De är "
"snabba att svara, trevliga att arbeta med och alltid hjälpsamma."
msgid "—trust Hailey"
msgstr "– lita på Hailey"
msgid ""
"I began teaching WordPress in the classroom in 2012 and regularly use it "
"today for student portfolio development and service-learning projects."
msgstr ""
"Jag började lära ut WordPress i klassrummet 2012 och använder det "
"regelbundet idag för studentportföljsutveckling och tjänstinlärningsprojekt."
msgid "—trust Sue"
msgstr "– lita på Sue"
msgid ""
"WordPress.com has made it easy to manage multiple news sites and blogs, "
"letting me focus on the content rather than the technical aspects."
msgstr ""
"WordPress.com har gjort det enkelt att hantera flera nyhetswebbplatser och "
"bloggar så att jag kan fokusera på innehållet istället för de tekniska "
"aspekterna."
msgid "—trust Brett"
msgstr "– lita på Brett"
msgid ""
"I wholeheartedly recommend WordPress.com to anyone seeking to build a "
"professional, visually stunning website."
msgstr ""
"Jag rekommenderar varmt WordPress.com till alla som strävar efter att bygga "
"en professionell och visuellt imponerande webbplats."
msgid "—trust Barbara"
msgstr "– lita på Barbara"
msgid ""
"There are many reasons why I love WordPress.com—the variety of templates, "
"ease of uploading complex content, ability to monetize and integrate with "
"other platforms, and the awesomeness of its support crew."
msgstr ""
"Det finns många anledningar till varför jag älskar WordPress.com – "
"mångfalden av mallar, hur enkelt det är att ladda upp komplext innehåll, "
"möjligheten att tjäna pengar och integrera med andra plattformar samt det "
"fantastiska supportteamet."
msgid "—trust Aekta"
msgstr "– lita på Aekta"
msgid ""
"WordPress.com provides a safe, secure, and intuitive platform to build your "
"online presence and build a community of like-minded people. It does the job "
"with no stress."
msgstr ""
"WordPress.com tillhandahåller en säker och intuitiv plattform där du kan "
"forma din onlinenärvaro och skapa en community av likasinnade. Plattformen "
"gör jobbet utan stress."
msgid "—trust Peter"
msgstr "– lita på Peter"
msgid ""
"WordPress.com has provided a flexible, professional, and easy-to-use "
"platform for sharing my art with the wider world. I’ve been using it for "
"nearly 10 years, and in all that time, have never had a technical problem or "
"glitch."
msgstr ""
"WordPress.com har gett mig en flexibel, professionell och lättanvänd "
"plattform där jag kan dela min konst med omvärlden. Jag har använt "
"plattformen i nästan 10 år, och under hela den tiden har jag aldrig stött på "
"något tekniskt problem eller fel."
msgid "—trust Jean"
msgstr "– lita på Jean"
msgid ""
"With their easy to use website features, fantastic support team, and great "
"collection of themes to choose from, my website was simple to build, update, "
"and maintain."
msgstr ""
"Deras lättanvända webbplatsfunktioner, fantastiska supportteam och utmärkta "
"samling av teman att välja mellan har gjort min webbplats enkel att bygga, "
"uppdatera och underhålla."
msgid "—trust Emma"
msgstr "– lita på Emma"
msgid ""
"WordPress.com made my experience easy and enjoyable. I feel supported, help "
"is always available, and building a website is stress-free and simple."
msgstr ""
"WordPress.com har gjort min upplevelse enkel och njutbar. Jag känner att jag "
"har bra uppbackning, hjälp finns alltid tillgänglig och att bygga en "
"webbplats är stressfritt och enkelt."
msgid "—trust Tanya"
msgstr "– lita på Tanya"
msgid "—trust %s"
msgstr "– lita på %s"
msgid "Don’t take our word for it"
msgstr "Ta inte vårt ord för det"
msgid ""
"Looks like you were about to upgrade your website, but didn’t make it to the "
"finish line. No worries! The plan you selected (nice choice, by the way) is "
"ready to go. If you’re still not sure if it’s right for you, here’s a "
"reminder of what you’re sleeping on:"
msgstr ""
"Det verkar som att du var i färd med att uppgradera din webbplats, men du "
"slutförde aldrig uppgraderingen. Inga problem. Paketet du valde (bra val, "
"förresten) väntar på dig. Om du fortfarande är osäker på om det är rätt för "
"dig kommer här en påminnelse om vad paketet ger dig:"
msgid ""
"Our prices are some of the lowest in the business. And we’re committed to "
"offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Våra priser är några av de lägsta i branschen. Och vårt åtagande att "
"tillhandahålla konkurrenskraftiga domänpriser är långsiktigt."
msgid "Take the %s plan to check out"
msgstr "Ta %s-paketet till kassan"
msgid "Your cart’s ready to go!"
msgstr "Din varukorg är redo."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock even more powerful features to help you "
"reach your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more "
"sales, or showcase your work, WordPress.com will help you get there with "
"features including:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp ännu fler kraftfulla "
"funktioner som hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i "
"kontakt med fler läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete "
"hjälper WordPress.com dig att komma dit, med funktioner som:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock powerful commerce features to "
"help scale your site. Whether you want to reach more customers, drive more "
"sales, or showcase your products, WordPress.com will help you get there, "
"thanks to:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla handelsfunktioner "
"som hjälper dig att skala din webbplats. Oavsett om du vill nå fler kunder, "
"öka försäljningen eller visa upp dina produkter hjälper WordPress.com dig "
"att komma dit, tack vare:"
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock some powerful features to "
"grow your site. Whether you want to reach more readers, drive more sales, or "
"showcase your work, WordPress.com will help you get there, thanks to:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som "
"hjälper dig att få din webbplats att växa. Oavsett om du vill nå fler "
"läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete hjälper WordPress.com "
"dig att komma dit, tack vare:"
msgid "Use coupon %1$s at checkout to get %2$s off."
msgstr "Använd rabattkod %1$s i kassan för att få %2$s rabatt."
msgid ""
"When you upgrade to the %s plan, you’ll unlock ready-to-go commerce features "
"to take your business to the next level.\t"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s-paketet låser du upp färdiga handelsfunktioner "
"som tar din webbplats till nästa nivå.\t"
msgid "Upgrade now and save"
msgstr "Uppgradera nu och spara"
msgid ""
"Complete your purchase of the %s plan and take your site further, today."
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet och ta din webbplats vidare, idag."
msgid "Your custom domain—like %s—is completely on us for the first year."
msgstr ""
"Vi står helt och hållet för din anpassade domän – exempelvis %s – under det "
"första året."
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com, with premium commerce "
"features on top:"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du har slutfört din uppgradering kommer du att ha "
"tillgång till alla fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, "
"inklusive förstklassiga handelsfunktioner:"
msgid ""
"Just a reminder that when you upgrade, you’ll unlock access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, as well as:"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du uppgraderar låser du upp tillgång till alla "
"fördelarna med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, samt:"
msgid "Unlock the raw power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Lås upp den urstarka kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg."
msgid "Ready to take that unique domain name to checkout?"
msgstr "Redo att ta det unika domännamnet till kassan?"
msgid "Claim your domain name before someone else does"
msgstr "Gör anspråk på ditt domännamn innan någon annan gör det"
msgid "Claim a custom domain name to make your site unforgettable."
msgstr ""
"Gör anspråk på ett anpassat domännamn för att göra din webbplats oförglömlig."
msgid "Complete your purchase of the %s plan"
msgstr "Slutför ditt köp av %s-paketet"
msgid "And it’s free for the first year with any annual paid plan"
msgstr ""
"Och det är gratis under det första året med vilket årligt betalt paket som "
"helst"
msgid "You’re a couple of clicks from that custom domain!"
msgstr "Du är ett par klick från den anpassade domänen!"
msgid "You’re a few clicks away from a next-level site"
msgstr "Du är bara några klick bort från en webbplats på nästa nivå"
msgid "You’re a few clicks away from a powerful, more beautiful site"
msgstr ""
"Du är bara några klick bort från en kraftfullare och vackrare webbplats"
msgid "Here’s what you’ll get"
msgstr "Här är vad du får"
msgid "Your upgraded website’s within reach"
msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll"
msgid "You’re a few clicks away from a faster, more powerful site"
msgstr "Du är bara några klick bort från en snabbare, mer kraftfull webbplats"
msgid "But don’t worry—we saved your cart"
msgstr "Men oroa dig inte – vi har sparat din varukorg"
msgid ""
"As a follower, you can read the latest posts from %(site)s in the WordPress."
"com Reader."
msgstr ""
"Som en följare kan du läsa de senaste inläggen från %(site)s i WordPress.com-"
"läsaren."
msgid "As a viewer, you will be able to view the private site %(site)s."
msgstr "Som en tittare kommer du kunna visa den privata webbplatsen %(site)s."
msgid "As a viewer, you will be able to manage your profile on %(site)s."
msgstr "Som en tittare kommer du kunna hantera din profil på %(site)s."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of %(site)s."
msgstr ""
"Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av %(site)s."
msgid "Dan Alatorre, Best-Selling Author"
msgstr "Dan Alatorre, bästsäljande författare"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.”"
msgstr ""
"\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk "
"kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är "
"lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress."
"com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver "
"göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\""
msgid "Jenn Brabins, Founder of Unite Experience"
msgstr "Jenn Brabins, grundare av Unite Experience"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.”"
msgstr ""
"\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk "
"inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde "
"WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och "
"välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade "
"med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke "
"på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt "
"plattformen var att använda.\""
msgid ""
"No matter your experience level, you can turn your website idea into reality "
"with WordPress.com. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Oavsett erfarenhetsnivå kan du förvandla din webbplatsidé till verklighet "
"med WordPress.com. Är du redo att fortsätta?"
msgid "Jolie Karno, Designer"
msgstr "Jolie Karno, designer"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.”"
msgstr ""
"”När jag hittade WordPress.com och de hade 24/7 [support] var jag såld. "
"Webbplatsen presenterar verkligen alla bilder och mitt arbete ser ut som jag "
"vill ha det. Jag kan verkligen kontrollera det. Det får det att se stilrent "
"och professionellt ut.”"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or paid plan, and "
"start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett gratis eller betalt "
"paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"You’re moments away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site started:"
msgstr ""
"Du är ett ögonblick ifrån att bygga en fantastisk webbplats med WordPress."
"com. Låt oss slutföra med att starta din webbplats:"
msgid ""
"“In order to be in any kind of business, you have to be able to be found. "
"People are going to do an Internet search and they’ve got to be able to find "
"you. I’m easy to find because the way I set up the website, WordPress.com "
"made it easy for them to find me. It did what I needed it to do, and it "
"grows and evolves with your business.” Dan Alatorre, Best-Selling "
"Author danalatorre.com"
msgstr ""
"\"För att du ska kunna driva ett företag måste det gå att hitta dig. Folk "
"kommer att göra internetsökningar och då måste de kunna hitta dig. Jag är "
"lätt att hitta eftersom jag har konfigurerat min webbplats så att WordPress."
"com gör det lätt för folk att hitta mig. Plattformen gör vad den behöver "
"göra, och den växer och utvecklas i takt med ditt företag.\" Dan "
"Alatorre, bästsäljande författare danalatorre.com"
msgid ""
"“I started Unite Experience as a professional referral network under the "
"umbrella of a digital marketing consultancy and I chose WordPress.com for "
"the website. It seemed like the most accessible, well-supported platform "
"that I could use. I think I ended up building and launching the website in a "
"day, which given that I hadn’t done that before, I think that’s testament to "
"how easy the platform was to use.” Jenn Brabins, Founder of Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgstr ""
"\"Jag startade Unite Experience som ett professionellt hänvisningsnätverk "
"inom ramen för en digital marknadsföringskonsultverksamhet och jag valde "
"WordPress.com för webbplatsen. Det verkade vara den mest tillgängliga och "
"välstödda plattformen för mitt användningsområde. Jag tror att det slutade "
"med att jag byggde och lanserade webbplatsen på en dag, vilket – med tanke "
"på att jag inte hade gjort det tidigare – är ett bevis på hur lätt "
"plattformen var att använda.\" Jenn Brabins, grundare av Unite "
"Experience unite-experience.com"
msgid "Ready to start your website?"
msgstr "Redo att starta din webbplats?"
msgid ""
"“When I found WordPress.com and they had 24/7 [support], I was sold. The "
"website really showcases all of the pictures and my work looks the way that "
"I want it to. I can really control that. It makes it look clean and "
"professional.” Jolie Karno, Designer joliekarnodesign.com"
msgstr ""
"”När jag hittade WordPress.com och de hade 24/7 [support] var jag såld. "
"Webbplatsen presenterar verkligen alla bilder och mitt arbete ser ut som jag "
"vill ha det. Jag kan verkligen kontrollera det. Det får det att se stilrent "
"och professionellt ut.” Jolie Karno, designer joliekarnodesign."
"com"
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a free or "
"paid plan, and start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel installation. Välj ditt domännamn, välj ett "
"gratis eller betalt paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid "Look at that, your copied site is ready!"
msgstr "Se där, din kopierade webbplats är klar!"
msgid "The installation ID."
msgstr "Installationens ID."
msgid "The target directory to deploy to."
msgstr "Målkatalogen att distribuera till."
msgid "The branch to deploy."
msgstr "Grenen att distribuera."
msgid "The external repository ID."
msgstr "ID för externa filförvaret."
msgid "Deployments can only be managed for Atomic sites."
msgstr "Distributioner kan bara hanteras för Atomic-webbplatser."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage deployments for this site."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera distributioner för denna webbplats."
msgid ""
"This will restore SPF, DKIM and DMARC records to their default "
"configurations."
msgstr ""
"Detta kommer återställa SPF-, DKIM- och DMARC-poster till deras "
"standardkonfigurationer."
msgid "Restore default email authentication records"
msgstr "Återställ standardposterna för autentisering av e-post"
msgid "Restore default email records"
msgstr "Återställ standardposter för e-post"
msgid "Authentication check failed too many times. Please try again later."
msgstr ""
"Autentiseringskontrollen misslyckades för många gånger. Försök igen senare."
msgid "up to %s% off"
msgstr "upp till %s% rabatt"
msgid ""
"*Introductory offer first term and %d renewal only, then renews at regular "
"rate."
msgid_plural ""
"*Introductory offer first term and %d renewals only, then renews at regular "
"rate."
msgstr[0] ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelse, förnyas "
"sedan med ordinarie pris."
msgstr[1] ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden och %d förnyelser, förnyas "
"sedan med ordinarie pris."
msgid "Remind later"
msgstr "Påminn senare"
msgid ""
"How do you use WordPress.com? Spare a moment? We'd love to hear what you "
"think in a quick survey."
msgstr ""
"Hur använder du WordPress.com? Har du en stund över? Vi vill gärna höra vad "
"du tycker i en snabb undersökning."
msgid "Hey developer!"
msgstr "Hej utvecklare!"
msgid "Developer Survey"
msgstr "Utvecklare-undersökning"
msgid "Site is already deleted."
msgstr "Webbplats är redan borttagen."
msgid "visitor"
msgid_plural "visitors"
msgstr[0] "besökare"
msgstr[1] "besökare"
msgid "Admin Interface Style"
msgstr "Administratörsgränssnittets stil"
msgid ""
"Please verify your email on the Account Settings page. Once verified, you can click the "
"button below to continue the authorization process."
msgstr ""
"Verifiera din e-post på sidan kontoinställningar . När du har verifierat den kan du klicka på "
"knappen nedan för att fortsätta auktoriseringsprocessen."
msgid ""
"Complete your professional email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Slutför inställningen av din Professional Email för att börja skicka och ta "
"emot e-post från din anpassade domän idag."
msgid "Email support resources"
msgstr "Supportresurser för e-post"
msgid "Confirm Attachment"
msgstr "Bekräfta losskoppling"
msgid "Detach this domain from the site"
msgstr "Koppla loss denna domän från webbplatsen"
msgid "3. Paid Newsletters"
msgstr "3. Betalda nyhetsbrev"
msgid "URL to a preview image of the font family."
msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittsfamiljen."
msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset."
msgstr ""
"Unik \"Kebab-case\"-identifierare för typsnittsfamiljsförinställningen."
msgid "Name of the font family preset, translatable."
msgstr "Namn på typsnittsfamiljens förinställning, översättningsbart."
msgid "font-face definition in theme.json format."
msgstr "font-face-definition i theme.json-format."
msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"."
msgstr "Fel vid hämtning av typsnittsinsamlingsdata från \"%s\"."
msgid "Error decoding the font collection JSON file contents."
msgstr "Fel vid avkodning av JSON-filens innehåll för typsnittsinsamlingsdata."
msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist."
msgstr "Typsnittssamlingens JSON-fil är ogiltig eller finns inte."
msgid ""
"Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric "
"characters, dashes, and underscores."
msgstr ""
"Typsnittssamlingens slug ”%s” är inte giltig. Sluggar får endast använda "
"alfanumeriska tecken, bindestreck och understreck."
msgid "Collapse replied comments"
msgstr "Minimera besvarade kommentarer"
msgid "You've already replied to this comment"
msgstr "Du har redan svarat på denna kommentar"
msgid "This is your own comment"
msgstr "Detta är din egen kommentar"
msgid "Manage your site settings, including site visibility, and more."
msgstr ""
"Hantera dina webbplatsinställningar, inklusive webbplatsens synlighet och "
"mer."
msgid "Billed every year"
msgstr "Faktureras varje år"
msgid "One-time fee"
msgstr "Engångsavgift"
msgid "See why %s million WordPress sites choose Jetpack"
msgstr "Se varför %s miljoner WordPress-webbplatser väljer Jetpack"
msgid "Use WordPress.com’s legacy dashboard to manage your site."
msgstr "Använd WordPress.com äldre adminpanel för att hantera din webbplats."
msgid "Use WP-Admin to manage your site."
msgstr "Använd WP-Admin för att hantera din webbplats."
msgid ""
"You already have a WordPress.com account with this email address. Add your "
"password to log in or {{signupLink}}create a new account{{/signupLink}}."
msgstr ""
"Du har redan ett WordPress.com-konto med denna e-postadress. Lägg till ditt "
"lösenord för att logga in eller {{signupLink}}skapa ett nytt konto{{/"
"signupLink}}."
msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes."
msgstr "Räknaren för träffar är försenad med upp till 5 minuter."
msgid "Post ID to obtain stats for."
msgstr "Inläggs-ID för att få statistik för."
msgid "hit"
msgid_plural "hits"
msgstr[0] "träff"
msgstr[1] "träffar"
msgid "There are no stats to display for this post."
msgstr "Det finns ingen statistik att visa för detta inlägg."
msgid "Log in to leave a comment."
msgstr "Logga in för att lämna en kommentar."
msgid "Leave a comment. (log in optional)"
msgstr "Lämna en kommentar. (inloggning valfritt)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a comment."
msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna en kommentar."
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You'll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for the {{linkB}}source{{/linkB}} and the one you "
"are logged in on {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgstr ""
"Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till "
"alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du "
"måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” "
"och att det användarkontot är samma för {{linkB}}källan{{/linkB}} och den du "
"är inloggad på {{linkC}}WordPress.com{{/linkC}}."
msgid "We couldn't start the migration"
msgstr "Vi kunde inte starta migreringen"
msgid "You are not authorized to perform migration on the staging site"
msgstr "Du är inte auktoriserad att utföra migrering på utvecklingswebbplatsen"
msgid "Enter credentials"
msgstr "Ange autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores from your backups."
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick från dina säkerhetskopior."
msgid "Missing server credentials"
msgstr "Saknar serverautentiseringsuppgifter"
msgid "On mobile?"
msgstr "På mobil?"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "browse site"
msgstr "bläddra på webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "see site"
msgstr "se webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site"
msgstr "besök webbplats"
msgctxt "Keyword for the Visit site dashboard command"
msgid "visit site homepage"
msgstr "besök webbplatsens startsida"
msgid "Select site to visit the homepage"
msgstr "Välj webbplats för att besöka startsidan"
msgid "Google Business Profile"
msgstr "Google Business-profil"
msgid "GitHub deployments"
msgstr "GitHub-distributioner"
msgid "Google Places API Key"
msgstr "Google Places API-nyckel"
msgid ""
"{{wrapper}}No posts have recently been tagged with {{tagName /}} for your "
"language.{{/wrapper}}"
msgstr ""
"{{wrapper}}Inga inlägg har nyligen märkts med {{tagName /}} för ditt språk."
"{{/wrapper}}"
msgid "Disable enlarge on click"
msgstr "Inaktivera förstora vid klick"
msgid "Scales the image with a lightbox effect"
msgstr "Skalar bilden med en lightbox-effekt"
msgid "Scale the image with a lightbox effect."
msgstr "Skala bilden med en lightbox-effekt."
msgid "Add link"
msgstr "Lägg till länk"
msgid "Link CSS class"
msgstr "CSS-klass för länk"
msgid "Link to attachment page"
msgstr "Länk till bilagssida"
msgid "Link to image file"
msgstr "Länk till bildfil"
msgid "Site details can not be received."
msgstr "Webbplatsdetaljer kan inte tas emot."
msgid "Site status can not be received."
msgstr "Webbplatsstatus kan inte tas emot."
msgid "GitHub Deployments"
msgstr "GitHub-distributioner"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna typsnittsfamilj."
msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt detta typsnitt."
msgid "The categories for the font collection."
msgstr "Kategorierna för typsnittssamlingen."
msgid "The font families for the font collection."
msgstr "Typsnittsfamiljer för typsnittssamlingen."
msgid "The description for the font collection."
msgstr "Beskrivningen för typsnittssamlingen."
msgid "The name for the font collection."
msgstr "Namnet för typsnittssamlingen."
msgid "Unique identifier for the font collection."
msgstr "Unik identifierare för typsnittssamlingen."
msgctxt "block bindings source"
msgid "Post Meta"
msgstr "Metadata för inlägg"
msgctxt "block bindings source"
msgid "Pattern Overrides"
msgstr "Mönster-åsidosättningar"
msgid ""
"Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-"
"plugin/my-custom-source"
msgstr ""
"Källnamn för blockbindningar måste innehålla ett namnrymdsprefix. Exempel: "
"my-plugin/my-custom-source"
msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters."
msgstr "Blockkopplingarnas källnamn får inte innehålla versaler."
msgid "Block bindings source name must be a string."
msgstr "Blockkopplingarnas källnamn måste vara en sträng."
msgid "View Campaign"
msgstr "Visa kampanj"
msgid "Campaign Completed"
msgstr "Kampanj slutförd"
msgid "Campaign was cancelled."
msgstr "Kampanj avbröts."
msgid "Sorry, your ad campaign was rejected and no payment will be charged."
msgstr ""
"Tyvärr, din annonskampanj avvisades och ingen betalning kommer att debiteras."
msgid "Congratulations! Your ad campaign was approved."
msgstr "Grattis! Din annonskampanj godkändes."
msgid "Could not determine the blog ID."
msgstr "Kunde inte fastställa blogg-ID."
msgid "Clearpay"
msgstr "Clearpay"
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade your Jetpack AI to "
"increase the amount of requests you can use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. "
"Uppgradera din Jetpack AI för att öka antalet förfrågningar du kan använda i "
"alla AI-drivna funktioner."
msgid ""
"Upgrade your Jetpack AI for access to exclusive features, including logo "
"generation. This upgrade will also increase the amount of requests you can "
"use in all AI-powered features."
msgstr ""
"Uppgradera din Jetpack AI för åtkomst till exklusiva funktioner, inklusive "
"generering av logga. Denna uppgradering kommer också att öka antalet "
"förfrågningar du kan använda i alla AI-drivna funktioner."
msgid ""
"Not enough requests left to generate a logo. Upgrade now to increase "
"it. "
msgstr ""
"Inte tillräckligt många förfrågningar kvar för att generera en logga. "
"Uppgradera nu för att öka det. "
msgid "Error generating logo. Please try again."
msgstr "Fel vid generering av logga. Försök igen."
msgid "Error enhancing prompt. Please try again."
msgstr "Fel vid förbättring av prompt. Försök igen."
msgid ""
"Logo generation costs 10 requests; prompt enhancement costs 1 request each"
msgstr ""
"Generering av logga kostar 10 förfrågningar. Förbättring av prompt kostar 1 "
"förfrågning vardera"
msgid "%u requests remaining."
msgstr "%u förfrågningar kvar."
msgid ""
"Describe your site or simply ask for a logo specifying some details about it"
msgstr ""
"Beskriv din webbplats eller be helt enkelt om en logga där du specificerar "
"några detaljer om den"
msgid "Describe your site:"
msgstr "Beskriv din webbplats:"
msgid "Enhance prompt"
msgstr "Förbättra prompt"
msgid "Enhancing…"
msgstr "Förbättrar …"
msgid "Error applying the logo to your site. Please try again."
msgstr "Det gick inte tillämpa loggan på din webbplats. Försök igen."
msgid "Error saving the logo to your library. Please try again."
msgstr "Det gick inte spara loggan till ditt bibliotek. Försök igen."
msgid "Generating new logo…"
msgstr "Genererar ny logga …"
msgid "Use on Site"
msgstr "Använd på webbplats"
msgid "Applying logo…"
msgstr "Tillämpar logga …"
msgid "Save in Library"
msgstr "Spara i bibliotek"
msgid "Jetpack AI Logo Generator"
msgstr "Generera logga med Jetpack AI"
msgid "Provide feedback"
msgstr "Ge feedback"
msgid "Generating logo…"
msgstr "Genererar logga …"
msgid "Analyzing your site to create the perfect logo…"
msgstr "Analyserar din webbplats för att skapa den perfekta loggan …"
msgid ""
"We are sorry. There was an error loading your Jetpack AI account settings. "
"Please, try again."
msgstr ""
"Det gick inte att ladda in dina kontoinställningar för Jetpack AI. Försök "
"igen."
msgid "Create a logo with Jetpack AI"
msgstr "Skapa en logga med Jetpack AI"
msgid "{{link}}Learn more{{/link}} about Jetpack Manage."
msgstr "{{link}}Lär dig mer{{/link}} om Jetpack Manage."
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers different blocks and features, which "
"are now available for you to use."
msgstr ""
"Kom ihåg att din Stripe-anslutning driver olika block och funktioner, som nu "
"är tillgängliga för dig att använda."
msgid "Use a password instead"
msgstr "Använd ett lösenord istället"
msgid "Use private key instead"
msgstr "Använd privat nyckel istället"
msgid ""
"Your credentials will be used only to migrate the site and won’t be stored "
"anywhere."
msgstr ""
"Dina autentiseringsuppgifter kommer endast att användas för att migrera "
"webbplatsen och kommer inte att lagras någonstans."
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid " per license per month"
msgstr " per licens per månad"
msgid " per bundle per month"
msgstr " per paket per månad"
msgid "Save %(discountPercent)s%"
msgstr "Spara %(discountPercent)s %"
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your site."
msgstr ""
"Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för din webbplats."
msgid "Email subscribers and free WordPress.com subscribers"
msgstr "E-postprenumeranter och gratis WordPress.com-prenumeranter"
msgid "Total subscribers excluding social media subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter exklusive prenumeranter på sociala medier"
msgid "Explore %(productName)s"
msgstr "Utforska %(productName)s"
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing App "
"Store subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga App Store-"
"prenumeration för att förhindra dubbla avgifter."
msgid ""
"Payment method updated. Please cancel your existing Google "
"Play subscription to prevent duplicate charges."
msgstr ""
"Betalningsmetod uppdaterad. Avsluta din befintliga Google "
"Play-prenumeration för att förhindra dubbla avgifter."
msgid ""
"Multiple SPF records found. This can only be fixed manually. Please make "
"sure only one record is present, and it includes the following snippet:"
msgstr ""
"Flera SPF-poster hittades. Detta kan endast åtgärdas manuellt. Se till att "
"endast en post finns, och att den innehåller följande förhandsvisningstext:"
msgid ""
"Check that your Jetpack connection is working properly by heading to the "
"'Connection' options in your {{linkA}}My Jetpack menu{{/linkA}}. You’ll want "
"to make sure that both site and user show a 'connected' status and that the "
"user account is the same for both the {{linkB}}source{{/linkB}} and {{linkC}}"
"destination{{/linkC}} sites."
msgstr ""
"Kontrollera att din Jetpack-anslutning fungerar korrekt genom att gå till "
"alternativet ”Anslutning” i din {{linkA}}Mitt Jetpack-meny{{/linkA}}. Du "
"måste se till att både webbplatsen och användaren visar en status ”ansluten” "
"och att det användarkontot är samma för både {{linkB}}käll-{{/linkB}} och "
"{{linkC}}mål{{/linkC}}-webbplatsen."
msgid ""
"Looks like the Jetpack connection is broken on your {{a}}source site{{/a}}. "
"To fix that, you’ll just need to:"
msgstr ""
"Det verkar som om Jetpack-anslutningen är bruten på din {{a}}källwebbplats{{/"
"a}}. För att åtgärda det behöver du bara:"
msgid ""
"If you still can’t establish a Jetpack connection, please follow {{a}}these "
"instructions{{/a}}."
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kan etablera en Jetpack-anslutning, följ {{a}}dessa "
"instruktioner{{/a}}."
msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\""
msgstr "Versionen tillhör inte det överordnade inlägget med ID \"%d\""
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the View developer features command"
msgid "view developer features"
msgstr "visa utvecklarfunktioner"
msgid "View developer features"
msgstr "Visa utvecklarfunktioner"
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s"
msgstr ""
"Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s."
msgid ""
"View WooCommerce products, coupons, shipping and settings."
msgstr ""
"Visa WooCommerce-produkter, rabattkoder, frakt och "
"inställningar."
msgid "WooCommerce Partner Access"
msgstr "WooCommerce Partner-åtkomst"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster."
msgstr ""
"Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå "
"snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina kärnvärden för "
"webben och automatiskt producera högprioriterad CSS, och är den hemliga "
"brygd som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare."
msgid "Make your website’s heart beat faster 💖"
msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day.This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och "
"utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå "
"snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp."
msgid "Jetpack Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Jetpacks alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Jetpack 💘"
msgstr "Jetpack 💘"
msgid "With all our digital love,"
msgstr "Med all vår digitala kärlek,"
msgid "Get up to %s off Jetpack Security"
msgstr "Få upp till %s rabatt på Jetpack Security"
msgid ""
"Our backup and security products are the knight in shining armor for your "
"website. Let us shield you from any villains lurking in the shadows, because "
"every great love story deserves a happy, secure ending."
msgstr ""
"Våra produkter för säkerhetskopiering och säkerhet är en riddare i skinande "
"rustning för din webbplats. Eftersom alla bra kärlekshistorier förtjänar ett "
"lyckligt och säkert slut skyddar vi dig från skurkar som lurar i skuggorna."
msgid "Protect What Matters 🛡️"
msgstr "Skydda det som betyder något 🛡️"
msgid "Get %s off Jetpack Boost"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Boost"
msgid ""
"Let Jetpack Boost be cupid’s arrow and make your website’s heart beat "
"faster. With the power to improve your core web vitals and automatically "
"produce critical CSS, Jetpack Boost is the secret potion making thousands of "
"websites across the world faster. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Låt Jetpack Boost agera som Amors pil och få din hemplats hjärta att slå "
"snabbare. Jetpack Boost har förmågan att förbättra dina grundläggande "
"webbvärden och automatiskt producera kritisk CSS, och är den hemliga brygd "
"som gör tusentals webbplatser över hela världen snabbare. Den här rean "
"gäller endast nya köp."
msgid "Make Your Website’s Heart Beat Faster 💖"
msgstr "Få din webbplats hjärta att slå snabbare 💖"
msgid "Get %s off Jetpack Creator"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Creator"
msgid ""
"O Romeo, Romeo, wherefore art thine paid subscribers? When you take "
"advantage of our Creator plan, you can win hearts by expanding your "
"audience, and monetizing your content with a paid newsletter."
msgstr ""
"O Romeo, Romeo, var finns dina betalande prenumeranter? När du utnyttjar "
"vårt Creator-paket kan du vinna hjärtan genom att utöka din publik och "
"tjäna pengar på ditt innehåll med ett avgiftsbelagt nyhetsbrev."
msgid "Grow and Earn: A Match Made in Heaven 💑"
msgstr "Tillväxt och förtjänst: En himmelsk kombination 💑"
msgid ""
"Enjoy creating new content like it’s 2003 again. With the AI Assistant you "
"can craft stunning content easily — helping you to transform your content "
"into love-at-first-sight material and leave visitors begging for a·mó·re."
msgstr ""
"Skapa nytt innehåll som om vi befann oss i 2003 igen. Det är enkelt att "
"skapa fantastiskt innehåll med AI-assistenten, som hjälper dig att omvandla "
"ditt innehåll till material som du älskar vid första ögonkastet och som får "
"besökarna att tigga om mer."
msgid "Fall in Love with Content Creation 🎨"
msgstr "Bli förälskad i att skapa innehåll 🎨"
msgid ""
"As the secret admirer of every blogger, creator, merchant, and developer out "
"there, we’re here to make your website’s heart beat faster this Valentine’s "
"Day. This sale applies to new purchases only."
msgstr ""
"Som hemlig beundrare av alla personliga bloggare, kreatörer, handlare och "
"utvecklare där ute är vi här för att få din webbplats hjärta att slå "
"snabbare denna alla hjärtans dag. Den här rean gäller endast nya köp."
msgid "Save up to 70% on Jetpack this week"
msgstr "Spara upp till 70 % på Jetpack denna vecka"
msgid "Give your website some extra love with Jetpack"
msgstr "Ge din webbplats lite extra kärlek med Jetpack"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!\n"
msgstr ""
"Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på "
"18 år!\n"
msgid "The discount is for new purchases only."
msgstr "Rabatten är endast för nya köp."
msgid ""
"Save 60% on new purchases of annual Pro and Business plans this Valentine’s "
"week."
msgstr ""
"Spara 60 % på nya köp av årliga Pro- och Business-paket under alla hjärtans-"
"veckan."
msgid "\"Fall in love with your comments section all over again\" Sale!"
msgstr "\"Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt\"-rea!"
msgid ""
"We didn’t want to wait another 18 years, so we’re running it back. Get ready "
"for the:"
msgstr "Vi ville inte vänta 18 år till, så vi kör det igen. Gör dig redo för:"
msgid ""
"A lot of people took advantage of the Black Friday sale recently — our first "
"sale in 18 years!"
msgstr ""
"Många människor drog nytta av Black Friday-rean nyligen – vår första rea på "
"18 år!"
msgid "Save 60% on Akismet this week"
msgstr "Spara 60 % på Akismet denna vecka"
msgid "Fall in love with your comments section all over again"
msgstr "Bli förälskad i ditt kommentarsfält på nytt"
msgid "Akismet Valentine’s sale - up to %s off"
msgstr "Akismets alla hjärtans-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Apple IAP switch order is complete."
msgstr "Apple IAP-bytesorder är klar."
msgid "Apple IAP Subscription switched to %1$s from %2$s"
msgstr "Apple IAP-prenumeration bytte till %1$s från %2$s"
msgid "Switch between all of our premium design themes."
msgstr "Växla mellan alla våra premiumdesignteman."
msgid "Dozens of premium themes"
msgstr "Dussintals premiumteman"
msgid ""
"Security keys (or passkeys) offer a more secure way to access your account. "
"Whether it's a physical device or another secure method, they make it "
"significantly harder for unauthorized users to gain access."
msgstr ""
"Säkerhetsnycklar (eller passkeys) erbjuder ett säkrare sätt att komma åt "
"ditt konto. Oavsett om det är en fysisk enhet eller en annan säker metod gör "
"de det betydligt svårare för obehöriga användare att få åtkomst."
msgid ""
"Secure your account by requiring the use of security keys (passkeys) as "
"second factor."
msgstr ""
"Säkra ditt konto genom att kräva användning av säkerhetsnycklar (passkeys) "
"som andra faktor."
msgid "Enhanced account security"
msgstr "Förbättrad kontosäkerhet"
msgid "Two Factor Settings"
msgstr "Inställningar för tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"Your WordPress.com account requires the use of security keys, but the "
"current device does not seem to support them."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-konto kräver användning av säkerhetsnycklar, men den "
"nuvarande enheten verkar inte stödja dem."
msgid "Two Factor Authentication Required"
msgstr "Tvåfaktorsautentisering krävs"
msgid "Your subscription has renewed"
msgstr "Din prenumeration har förnyats"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s"
msgid "We were attempting to renew your %1$s purchase."
msgstr "Vi försökte förnya ditt köp av %1$s."
msgid "*Introductory offer first term only, renews at regular rate."
msgstr ""
"*Introduktionserbjudande endast första perioden, förnyas till ordinarie pris."
msgid "2 year plan"
msgstr "2-årspaket"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years."
msgstr "Spara %(percentSavings)d %% genom att betala för två år."
msgid "Introductory offer*"
msgstr "Introduktionserbjudande*"
msgid "Free trial*"
msgstr "Gratis provperiod*"
msgid "Save %(price)s"
msgstr "Spara %(price)s"
msgid "Introductory offer: "
msgstr "Introduktionserbjudande: "
msgid "One month free trial"
msgstr "En månads gratis provperiod"
msgid "Timestamp since the media was uploaded"
msgstr "Tidsstämpel sedan media laddades upp"
msgctxt "help search term"
msgid "Getting started"
msgstr "Kom igång"
msgid ""
"An error occurred. Please contact support or try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ett fel uppstod. Kontakta supporten eller försök igen om några minuter."
msgid "This glue record already exists."
msgstr "Denna glue record finns redan."
msgid "An error occurred. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen om några minuter."
msgid "Missing glue record information."
msgstr "Saknar information om glue record."
msgid "Is this you?"
msgstr "Är det här du?"
msgid "Proudly powered by WordPress.com."
msgstr "Drivs med WordPress.com."
msgid "Continue with a non-commercial license"
msgstr "Fortsätt med en icke-kommersiell licens"
msgid "Font Face"
msgstr "Typsnitt"
msgid "Font Families"
msgstr "Typsnittsfamiljer"
msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr ""
"Deklaration av ”font-family” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng."
msgid "The IDs of the child font faces in the font family."
msgstr "ID:n för de underordnade typsnitten i typsnittsfamiljen."
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr "En typsnittsfamilj med slug ”%s” finns redan."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font families."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittsfamiljer."
msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string."
msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng."
msgid "URL to a preview image of the font face."
msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittet."
msgid "CSS unicode-range value."
msgstr "CSS-värde för ”unicode-range”."
msgid "CSS size-adjust value."
msgstr "CSS-värde för ”size-adjust”."
msgid "CSS line-gap-override value."
msgstr "CSS-värde för ”line-gap-overrider”."
msgid "CSS font-variation-settings value."
msgstr "CSS-värde för ”font-variation-settings”."
msgid "CSS font-feature-settings value."
msgstr "CSS-värde för ”font-feature-setting”."
msgid "CSS font-variant value."
msgstr "CSS-värde för ”font-variant”."
msgid "CSS descent-override value."
msgstr "CSS-värde för ”descent-override”."
msgid "CSS ascent-override value."
msgstr "CSS-värde för ”ascent-override”."
msgid "CSS font-stretch value."
msgstr "CSS-värde för ”font-stretch”."
msgid "Paths or URLs to the font files."
msgstr "Sökvägar eller URL:er till typsnittsfiler."
msgid "CSS font-display value."
msgstr "CSS-värde för ”font-display”."
msgid "List of available font weights, separated by a space."
msgstr ""
"Lista över tillgängliga typsnittsvikter, separerade med ett mellanslag."
msgid "CSS font-style value."
msgstr "CSS-värde för ”font-style”."
msgid "CSS font-family value."
msgstr "CSS-värde för ”font-family”."
msgid "font-face declaration in theme.json format."
msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format."
msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings."
msgstr ""
"Version av theme.json-schemat som används för typografiinställningarna."
msgid "A font face matching those settings already exists."
msgstr "Ett typsnitt som matchar dessa inställningar finns redan."
msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string."
msgstr "Parametern font_face_settings måste vara en giltig JSON-sträng."
msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnitt."
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Unik ID-sträng för typsnittet."
msgid "The ID for the parent font family of the font face."
msgstr "ID:t för den överordnade typsnittsfamiljen för typsnittet."
msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered."
msgstr "Typsnittssamling med slug: ”%s” är redan registrerad."
msgid ""
"Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id "
"key."
msgstr ""
"Beroendearrayposter måste vara antingen strängar eller arrayer med en ID-"
"nyckel."
msgid "Missing required id key in entry among dependencies array."
msgstr "Obligatorisk ID-nyckel saknas i post för beroendearraypost."
msgid "← Go to Pattern Categories"
msgstr "← Gå till mönsterkategorier"
msgid ""
"Subscribe, bookmark, and get real-time notifications - all from one app!"
msgstr "Prenumerera, bokmärk och få aviseringar i realtid – allt från en app!"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Learn how to build your website at Learn "
"WordPress.com ."
msgstr ""
"Lär dig hur du bygger en webbplats på Lär dig "
"WordPress.com ."
msgid "Error starting your free trial."
msgstr "Fel vid start av din gratis provperiod."
msgid "Price: high to low"
msgstr "Pris: högt till lågt"
msgid "Price: low to high"
msgstr "Pris: lågt till högt"
msgid "Product rating"
msgstr "Produktbetyg"
msgid "Add %(num)d sites"
msgstr "Lägg till %(num)d webbplatser"
msgid "Add sites"
msgstr "Lägg till webbplatser"
msgid "Or upload a CSV file:"
msgstr "Eller ladda upp en CSV-fil:"
msgid "Separate each site with a comma"
msgstr "Separera varje webbplats med ett kommatecken"
msgid "E.g.: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgstr "T.ex..: www.totoros.blog, www.totoro.org"
msgid "Enter site URLs:"
msgstr "Ange webbplats-URL:er:"
msgid "%(num)d sites detected"
msgstr "%(num)d webbplatser upptäckta"
msgid "Drop file to upload"
msgstr "Släpp fil för att ladda upp"
msgid "Add one or multiple sites at once by entering their address below."
msgstr ""
"Lägg till en eller flera webbplatser samtidigt genom att ange deras adress "
"nedan."
msgid "Please wait while we add all sites to your account."
msgstr "Vänta medan vi lägger till alla webbplatser på ditt konto."
msgid "Adding sites"
msgstr "Lägger till webbplatser"
msgid "Updating subscription auto-renew"
msgstr "Uppdaterar prenumerationens automatiska förnyelse"
msgid ""
"Deleting this block will stop your post or page content from displaying on "
"this template. It is not recommended."
msgid_plural ""
"Some of the deleted blocks will stop your post or page content from "
"displaying on this template. It is not recommended."
msgstr[0] ""
"Att ta bort detta block kommer stoppa ditt inlägg eller sidinnehåll från att "
"visas på denna mall. Det rekommenderas inte."
msgstr[1] ""
"Att ta bort dessa block kommer stoppa ditt inlägg eller sidinnehåll från att "
"visas på denna mall. Det rekommenderas inte."
msgid "No transforms."
msgstr "Inga omvandlingar."
msgid "Left and right sides"
msgstr "Vänster och höger sida"
msgid "Top and bottom sides"
msgstr "Över- och undersidor"
msgid "Bottom side"
msgstr "Nedre sidan"
msgid "Top side"
msgstr "Övre sidan"
msgid "All sides"
msgstr "Alla sidor"
msgid "Copied URL to clipboard."
msgstr "Kopierade URL till urklipp."
msgid ""
"We were unable to load the product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda produktkatalogen. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid "Multi-year discount"
msgstr "Flerårig rabatt"
msgid "Your payment method cvc code or expiration date is invalid."
msgstr "CVC-kod eller utgångsdatum för din betalningsmetod är ogiltig."
msgid "Add sites by URL"
msgstr "Lägg till webbplatser via URL"
msgctxt "Shortened form of 'Sales Tax', not a country-specific tax name"
msgid "Tax"
msgstr "Moms"
msgid "Limit coupon to specific emails text input"
msgstr "Begränsa rabattkod till specifika textinmatningar för e-post"
msgid "Duration selection"
msgstr "Val av varaktighet"
msgid "Discount value"
msgstr "Rabattvärde"
msgid "Discount percentage"
msgstr "Rabattprocent"
msgid "Enter a custom coupon code"
msgstr "Ange en anpassad rabattkod"
msgid "Generate random coupon code"
msgstr "Generera slumpmässig rabattkod"
msgid "Multiple comments matched request."
msgstr "Flera kommentarer matchade förfrågan."
msgid "Could not find matching comment."
msgstr "Kunde inte hitta matchande kommentar."
msgid "The 'comments' parameter must be an array."
msgstr "Parametern \"comments\" måste vara en array."
msgid ""
"Akismet cleared this comment during a recheck. It did not update the comment "
"status because it had already been modified by another user or plugin."
msgstr ""
"Akismet godkände den här kommentaren under en återkontroll. "
"Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade modifierats av "
"en annan användare eller av ett annat tillägg."
msgid ""
"Akismet determined this comment was spam during a recheck. It did not update "
"the comment status because it had already been modified by another user or "
"plugin."
msgstr ""
"Akismet fastställde att den här kommentaren var skräppost under en "
"återkontroll. Kommentarstatusen uppdaterades inte eftersom den redan hade "
"modifierats av en annan användare eller av ett annat tillägg."
msgid "Akismet cleared this comment and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet rensade denna kommentar och uppdaterade dess status via webhook."
msgid "Akismet caught this comment as spam and updated its status via webhook."
msgstr ""
"Akismet fångade denna kommentar som skräppost och uppdaterade dess status "
"via webhook."
msgid "Invalid user role for user (%s). Please try again."
msgstr "Ogiltig användarroll för användare (%s). Försök igen."
msgid "Invitation not found."
msgstr "Inbjudan hittades inte."
msgid "Jetpack Manage: Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr ""
"Jetpack Manage: Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina "
"behov"
msgid ""
"Get the best rates in Jetpack Manage enabling you to package your services "
"however you wish"
msgstr ""
"Få de bästa priserna i Jetpack Manage så att du kan paketera dina tjänster "
"som du vill"
msgid "Sorry, there was a problem subscribing %(url)s. Please try again."
msgstr "Det var ett problem med att prenumerera på %(url)s. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, there was a problem unsubscribing %(siteTitle)s. Please try again."
msgstr ""
"Det var ett problem med att avsluta prenumeration på %(siteTitle)s. Försök "
"igen."
msgid "Glue record updated."
msgstr "Glue record uppdaterad."
msgid "Generate value"
msgstr "Generera värde"
msgid "Enter value"
msgstr "Ange värde"
msgid "View connection setup instructions"
msgstr "Visa installationsinstruktioner för anslutning"
msgid "Please write your review to help other users."
msgstr "Skriv din recension för att hjälpa andra användare."
msgid ""
"Thrilled to see you had a fantastic experience! What did you love the most?"
msgstr "Kul att se att du hade en fantastisk upplevelse! Vad gillade du mest?"
msgid ""
"Great to know you had a good experience! What did you enjoy, and how can we "
"make it excellent?"
msgstr ""
"Kul att veta att du hade en bra upplevelse! Vad tyckte du om och hur kan vi "
"göra den ännu bättre?"
msgid ""
"Thanks for your feedback! What did you like, and how can we make your "
"experience even better?"
msgstr ""
"Tack för din feedback! Vad gillade du och hur kan vi göra din upplevelse "
"ännu bättre?"
msgid ""
"It looks like things didn't go as expected. Can you tell us what could have "
"been better?"
msgstr ""
"Det verkar som att saker och ting inte gick som förväntat. Kan du berätta "
"vad som kunde ha varit bättre?"
msgid ""
"We're sorry to hear about your experience. Could you share what went wrong "
"or how we can improve?"
msgstr ""
"Vi är ledsna att höra om din upplevelse. Kan du dela vad som gick fel eller "
"hur vi kan förbättra?"
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, access awesome "
"customer support, and more with a paid plan. For a limited time, use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan. But hurry, because this "
"offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Bästa nyheten? Du kan låsa upp fler anpassningsalternativ, få åtkomst till "
"fantastisk kundsupport och mer med ett betalt paket. Under en begränsad tid, "
"använd rabattkoden %1$s och få %2$s %% rabatt på valfritt årligt betalt "
"paket. Men skynda dig, för detta erbjudande löper ut %3$s."
msgid ""
"WordPress.com empowers you to create and launch the website of your dreams. "
"With the robust feature set offered with our free plan and the advanced "
"customizability and functionality available with our paid plans, WordPress."
"com is where anyone can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly "
"website that search engines love."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt för dig att skapa och lansera din "
"drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen funktioner som tillhandahålls "
"med vårt gratispaket och den avancerade anpassningsbarheten och "
"funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalpaket är WordPress.com en "
"plats där vem som helst kan bygga och skala en snabb, vacker och SEO-vänlig "
"webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.%s site address, and that "
"subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade to a "
"custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today."
msgstr ""
"Din gratis webbplats levereras med en häftig *.%s-webbplatsadress, och den "
"underdomänen är din som du får behålla – helt gratis. Om du är redo att "
"uppgradera till en anpassad adress som är helt din egen, "
"skaffa ditt domännamn idag."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and "
"tutorials and find the educational content you need to build and grow your "
"site"
msgstr ""
"Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra igenom våra "
"webbseminarium, kurser och handledningar och hitta det utbildningsinnehåll "
"du behöver för att bygga och få din webbplats att växa."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Explorer plan (or higher)."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i "
"din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en "
"maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före %2$s och få "
"%3$s %% rabatt på ditt årliga Explorer-paket (eller högre)."
msgid ""
"With WordAds (available on Explorer plans and above), you can display ads "
"from premium networks, and monetize your content. It’s the official "
"advertising program for site owners on WordPress.com, where the internet’s "
"top ad suppliers bid to deliver ads on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds (tillgängligt med Explorer-paketet och högre) kan du visa "
"annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det "
"officiella annonseringsprogrammet för webbplatsägare på WordPress.com, där "
"internets främsta annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på "
"din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du "
"ditt första år med domännamnsregistrering gratis."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain. %s"
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in "
"en anpassad domän. %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Explorer). "
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda "
"rabattkoden %1$s före %2$s för att få %3$s %% rabatt på valfritt årligt "
"betalt paket (inklusive Explorer)."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få åtkomst till stilar "
"som gör det möjligt att:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with WordPress.com. From countless "
"theme options that cover nearly any purpose, to advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Att skapa en vacker webbplats är enkelt med WordPress.com. Från otaliga "
"temaalternativ som täcker nästan alla ändamål, till avancerade "
"anpassningsmöjligheter, vi allt du behöver!"
msgid "Built for you."
msgstr "Byggd för dig."
msgid "Your Site. Built by us."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss."
msgid ""
"The best news? You can unlock more customization options, "
"access awesome customer support, and more with a paid plan. For a limited "
"time, use coupon code %1$s and get %4$s%% off any annual paid plan now off any annual "
"paid plan. But hurry, because this offer expires on %5$s ."
msgstr ""
"De bästa nyheterna? Du kan låsa upp fler "
"anpassningsalternativ, få åtkomst till fantastisk kundsupport och mer med "
"ett betalt paket. Under en begränsad tid, använd rabattkoden %1$s"
"strong> och få %4$s %% rabatt på valfritt "
"årligt betalt paket nu . Men skynda dig, för detta erbjudande "
"löper ut %5$s ."
msgid ""
"The even better news? %1$s empowers you to create and "
"launch the website of your dreams. With the robust feature set offered with "
"our free plan and the advanced customizability and functionality available "
"with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and scale a "
"fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Ännu bättre nyheter? %1$s ger dig möjlighet att skapa och "
"lansera den webbplats du drömmer om. Med den robusta uppsättningen "
"funktioner som erbjuds med vårt gratispaket och den avancerade "
"anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra betalda "
"paket är WordPress.com platsen där vem som helst kan bygga och skala en "
"snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorer älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with %s, "
"you’ve taken that crucial first step toward crushing your goals. "
"Congratulations!"
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis "
"webbplats med %s har du tagit det avgörande första steget mot att krossa "
"dina mål. Grattis!"
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use %s to "
"build their home on the Web and make their mark on the world"
"strong>."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och webbplatsägare "
"som använder %s för att bygga sitt hem på webben och sätta sin "
"prägel på världen ."
msgid "Continue building your website now."
msgstr "Fortsätt bygga din webbplats nu."
msgid ""
"Prefer to learn at your own pace? Browse our webinars, courses, and tutorials and find the educational "
"content you need to build and grow your site."
msgstr ""
"Föredrar du att lära dig i din egen takt? Bläddra i våra webbseminarier, kurser och handledningar och hitta "
"det utbildningsinnehåll du behöver för att bygga och utöka din webbplats."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan ."
msgstr ""
"Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s"
"strong> för att få %3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket"
"strong>."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and gain exclusive access to top-tier support from "
"our world-class Happiness Engineers."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att ställa in din webbplats? Uppgradera ditt paket och få exklusiv åtkomst till "
"förstklassig support från våra supporttekniker i världsklass."
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you "
"need it."
msgstr ""
"Support i världsklass. Den hjälp du behöver. När "
"du behöver den."
msgid "Creator and Entrepreneur"
msgstr "Creator och Entrepreneur"
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Uppgradera ditt lagringsutrymme. För foton, videoklipp "
"och mer."
msgid ""
"WordPress.com integrates with all the services that you already know and "
"love, which means that you can boost your website’s growth from day one."
msgstr ""
"WordPress.com integreras med alla tjänster som du redan känner till och "
"gillar, vilket innebär att du kan öka din webbplats tillväxt från dag ett."
msgid "Say hello to integrations %s"
msgstr "Säg hej till integrationer %s"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Explorer plan (or higher) ."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och att använda, direkt i "
"din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats till en "
"maskin för att tjäna pengar? Använd rabattkoden %1$s före "
"%2$s och få %3$s %% rabatt på ditt årliga "
"Explorer-paket (eller högre) ."
msgid ""
"With WordAds , (available on "
"Explorer plans and above), you can display ads from premium networks, and "
"monetize your content. It’s the official advertising program for site owners "
"on WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads "
"on your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds (tillgängligt med "
"Explorer-paketet och högre) kan du visa annonser från premiumnätverk och "
"tjäna pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet "
"för webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta "
"annonsleverantörer lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så "
"här fungerar det:"
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Explorer."
msgstr "Tjäna pengar med WordAds när du uppgraderar till Explorer."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, you’ll get "
"your first year of domain name registration for free ."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket får du "
"ditt första år med domännamnsregistrering gratis ."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet SEO "
"benefits, which means more traffic to your website!"
msgstr ""
"En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din "
"webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få "
"några fina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats!"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain . %s"
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att höja nivån på din webbplats är att ställa in "
"en anpassad domän . %s"
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"your annual paid plan (including Explorer) . "
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för mindre genom att använda "
"rabattkoden %1$s före %2$s för att få "
"%3$s %% rabatt på ditt årliga betalda paket (inklusive "
"Explorer) . "
msgid ""
"With access to exclusive themes and other advanced styling options, you’ll "
"have everything you need to give your website a professional look and feel."
msgstr ""
"Med åtkomst till exklusiva teman och andra avancerade stilalternativ har du "
"allt du behöver för att ge din webbplats ett professionellt utseende och "
"känsla."
msgid "Further customize your site with Premium Themes and Custom CSS."
msgstr "Anpassa din webbplats ytterligare med premiumteman och anpassad CSS."
msgid ""
"Simplify your site-building experience with pre-built layouts and block "
"patterns."
msgstr ""
"Förenkla din upplevelse av att bygga webbplatser med förbyggda layouter och "
"blockmönster."
msgid ""
"Easily arrange your images and content to create stunning posts and pages."
msgstr ""
"Arrangera enkelt dina bilder och ditt innehåll för att skapa fantastiska "
"inlägg och sidor."
msgid "Match your website colors with your branding."
msgstr "Matcha din webbplats färger med ditt varumärke."
msgid "Fine-tune your website’s feel with your favorite fonts."
msgstr "Finjustera din webbplats känsla med dina favorittypsnitt."
msgid ""
"When you upgrade to an Explorer plan or higher, you can expand your "
"customization options. Upgrade your plan to access "
"Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett Explorer-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att "
"få tillgång till Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid ""
"Creating a beautiful website is easy with %s. From countless theme options "
"that cover nearly any purpose, to advanced customization capabilities, we’ve "
"got you covered!"
msgstr ""
"Det är enkelt att skapa en vacker webbplats med %s. Vi har allt du behöver, "
"från otaliga temaalternativ som täcker de flesta ändamål till avancerade "
"anpassningsmöjligheter."
msgid "Launch quickly with website design services by WordPress.com."
msgstr "Kom igång snabbt med webbplatsdesigntjänster från WordPress.com."
msgid "SFTP, SSH, and WP-CLI"
msgstr "SFTP, SSH och WP-CLI"
msgid "The coupon code maximum length of 20 characters has been reached"
msgstr "Rabattkoden maximala längd på 20 tecken har uppnåtts"
msgid "Coupon codes must be at least 3 characters"
msgstr "Rabattkoder måste vara minst 3 tecken"
msgid ""
"Secure and maintain your site effortlessly with {{backupsLink}}real-time "
"backups{{/backupsLink}}, advanced {{malwareScanningLink}}malware scanning "
"and removal{{/malwareScanningLink}}, and continuous {{siteMonitoringLink}}"
"site monitoring{{/siteMonitoringLink}}—ensuring peak performance and "
"security at all times."
msgstr ""
"Skydda och underhåll din webbplats utan ansträngning med {{backupsLink}}"
"säkerhetskopiering i realtid{{/backupsLink}}, avancerad "
"{{malwareScanningLink}}skanning och borttagning av skadlig programvara{{/"
"malwareScanningLink}} och kontinuerlig {{siteMonitoringLink}}"
"webbplatsövervakning{{/siteMonitoringLink}} – vilket säkerställer högsta "
"prestanda och säkerhet hela tiden."
msgid ""
"Whenever you're stuck, whatever you're trying to make happen—our Happiness "
"Engineers have the answers."
msgstr ""
"När du än har fastnat, vad du än försöker att göra – våra supporttekniker "
"har svaren."
msgid "24/7 expert support"
msgstr "Expertsupport dygnet runt"
msgid ""
"Take your site from HTTP to HTTPS at no additional cost. We encrypt every "
"domain registered and connected to WordPress.com with a free SSL certificate."
msgstr ""
"Ta din webbplats från HTTP till HTTPS utan extra kostnad. Vi krypterar alla "
"domäner som är registrerade och anslutna till WordPress.com med ett gratis "
"SSL-certifikat."
msgid "Free SSL certificates"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid ""
"Build anything with support and automatic updates for 50,000+ plugins and "
"themes. Or start from scratch with your own custom code."
msgstr ""
"Bygg vad som helst med support och automatiska uppdateringar för över 50 000 "
"tillägg och teman. Eller börja från början med din egen anpassade kod."
msgid ""
"Test changes on a WordPress.com staging site first, so you can identify and "
"fix any vulnerabilities before they impact your live site."
msgstr ""
"Testa ändringar på en WordPress.com utvecklingswebbplats först så att du kan "
"identifiera och åtgärda eventuella sårbarheter innan de påverkar din live-"
"webbplats."
msgid ""
"Run WP-CLI commands, automate repetitive tasks, and troubleshoot your custom "
"code with the tools you already use."
msgstr ""
"Kör WP-CLI-kommandon, automatisera repetitiva uppgifter och felsök din "
"anpassade kod med de verktyg du redan använder."
msgid ""
"Nook is a classic blogging theme offering a delightful canvas for your DIY "
"projects, delicious recipes, and creative inspirations."
msgstr ""
"Nook är ett klassiskt bloggtema som erbjuder en härlig canvas för dina DIY-"
"projekt, läckra recept och kreativa inspirationskällor."
msgid ""
"A cheerful WordPress blogging theme dedicated to all things homemade and "
"delightful."
msgstr ""
"En glad WordPress-bloggtema tillägnad allt som är hemmagjort och härligt."
msgid ""
"Coupon code is not alphanumeric or does not contain between 3 and 20 "
"characters"
msgstr ""
"Rabattkoden är inte alfanumerisk eller innehåller inte mellan 3 och 20 tecken"
msgid ""
"Over %s million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på "
"att du kommer att gilla att använda vårt tillägg."
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over %s million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din "
"WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över %s miljoner "
"webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier."
msgid ""
"Quite the opposite. Over %s million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tvärtom. Över %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras "
"webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer än %s miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin "
"webbplatssäkerhet"
msgid ""
"Jetpack has helped more than %s million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack har hjälpt mer än %s miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder "
"inlägg på sociala medier"
msgid "Trusted by more than %s million WordPress sites."
msgstr "Betrodd av mer än %s miljoner WordPress-webbplatser."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "Din WordPress-version är %1$s men den nya temaversionen kräver %2$s."
msgctxt "Subscription Length dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid "
"gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som "
"tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum."
msgctxt "Subscription length"
msgid "Do not stop until cancelled"
msgstr "Sluta inte förrän prenumerationen avbryts"
msgid "There was an error fetching the new order (%1$s) for subscription %2$d."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta den nya beställningen (%1$s) för prenumeration %2$d."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%1$s\". Message: %2$s"
msgstr ""
"Fel: Det gick inte att skapa en förnyelsebeställning med anteckningen \"%1$s"
"\". Meddelande: %2$s"
msgid ""
"Automatically stop renewing the subscription after this length of time. This "
"length is in addition to any free trial or amount of time provided before a "
"synchronised first renewal date."
msgstr ""
"Sluta förnya prenumerationen automatiskt efter denna tidsperiod. Denna tid "
"gäller utöver eventuella kostnadsfria provperioder eller tider som "
"tillhandahålls före ett synkroniserat första förnyelsedatum."
msgid "Stop renewing after"
msgstr "Sluta förnya efter"
msgid "Unable to add agency site to favorites. Please try again."
msgstr "Kan inte lägga till byråns webbplats till favoriter. Försök igen."
msgid "You have a new sale!"
msgstr "Du har en ny försäljning!"
msgid "Nice work! You have a new sale!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny försäljning!"
msgid "Close notifications"
msgstr "Stäng aviseringar"
msgid ""
"Press the Escape key to close the notifications, or continue navigating to "
"read them."
msgstr ""
"Tryck på Escape-tangenten för att stänga aviseringarna eller fortsätt "
"navigera för att läsa dem."
msgid "Please help other users by sharing your experience with this plugin."
msgstr "Hjälp andra användare genom att dela din upplevelse med detta tillägg."
msgid "Review this plugin!"
msgstr "Recensera detta tillägg!"
msgid "Developer Features"
msgstr "Utvecklarfunktioner"
msgid "%s element."
msgid_plural "%s elements."
msgstr[0] "%s-element."
msgstr[1] "%s-element."
msgid "%s block."
msgid_plural "%s blocks."
msgstr[0] "%s-block."
msgstr[1] "%s-block."
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"
msgid "All set! No pending subscriptions."
msgstr "Allt klart! Inga väntande prenumerationer."
msgid "An error occurred while fetching your post subscriptions."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina inläggsprenumerationer."
msgid "An error occurred while fetching your site subscriptions."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av dina webbplatsprenumerationer."
msgid "Supporter information"
msgstr "Supporterinformation"
msgid "I will do it later"
msgstr "Jag gör det senare"
msgid "Is your site not a commercial site?"
msgstr "Är din webbplats inte en kommersiell webbplats?"
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så "
"länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har "
"uppnått denna gräns flera månader i följd."
msgid ""
"If you have any issues with this upgrade, please don't hesitate to contact "
"us and we will be glad to help you."
msgstr ""
"Om du har några problem med denna uppgradering, tveka inte att kontakta oss "
"så hjälper vi dig gärna."
msgid "We recommend upgrading your plan to avoid any future interruptions."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att uppgradera ditt paket för att undvika eventuella "
"framtida avbrott."
msgid ""
"Your current %1$s allows you to use all our Stats features as long as your "
"site stays under %2$s views per month, and you have reached this limit for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Ditt nuvarande %1$s gör att du kan använda alla våra Stats-funktioner så "
"länge din webbplats håller sig under %2$s visningar per månad, och du har "
"uppnått denna gräns tre månader i följd."
msgid ""
"This message serves as a friendly reminder that you're approaching the view "
"limit of your current plan of %1$s views."
msgstr ""
"Detta meddelande är en vänlig påminnelse om att du närmar dig "
"visningsgränsen för ditt nuvarande paket på %1$s visningar."
msgid ""
"We've noticed your website's continues growing at a steady pace, and we're "
"thrilled that you're using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Vi har märkt att din webbplats fortsätter att växa i en stadig takt, och vi "
"är glada över att du använder %1$s för att hålla koll på den."
msgid ""
"If you have any question or assistance, please don't hesitate to contact us."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, tveka inte att kontakta oss."
msgid ""
"To ensure uninterrupted access to Jetpack Stats and unlock upcoming premium "
"features, consider adjusting your plan limit within the next month. If you "
"decide to make the change, we offer a prorated price based on your existing "
"plan."
msgstr ""
"För att säkerställa oavbruten åtkomst till Jetpack Stats och låsa upp "
"kommande premiumfunktioner, överväg att justera din paketgräns inom nästa "
"månad. Om du bestämmer dig för att genomföra ändringen erbjuder vi ett "
"proportionellt pris baserat på ditt befintliga paket."
msgid ""
"This friendly reminder serves to let you know that you've gone over the "
"monthly view limit of your current plan, set at %1$s views."
msgstr ""
"Den här vänliga påminnelsen är till för att låta dig veta att du har "
"överskridit den månatliga visningsgränsen för ditt nuvarande paket, vilken "
"är inställd på %1$s visningar."
msgid ""
"We've noticed your website's steady growth, and we're thrilled that you're "
"using %1$s to keep tabs on it."
msgstr ""
"Vi har märkt att din webbplats stadigt växer, och vi är glada över att du "
"använder %1$s för att hålla koll på den."
msgid "Your Jetpack Stats has reached its plan limit"
msgstr "Din Jetpack Stats har uppnått sin paketgräns"
msgid "Your site is growing!"
msgstr "Din webbplats växer!"
msgid "Congratulations for your growth!"
msgstr "Grattis till din tillväxt!"
msgid "Take WordPress.com further with early access to new developer features."
msgstr ""
"Ta WordPress.com vidare med förhandsåtkomst till nya utvecklarfunktioner."
msgid ""
"{{strong}}I am a developer{{/strong}} {{span}}Opt me into previews of new "
"developer-focused features.{{/span}}"
msgstr ""
"{{strong}}Jag är en utvecklare{{/strong}} {{span}}Ge mig möjlighet att "
"förhandsgranska nya utvecklarfokuserade funktioner.{{/span}}"
msgid "Support %s"
msgstr "Stöd %s"
msgid "Support this site"
msgstr "Stöd denna webbplats"
msgid "One-time"
msgstr "En gång"
msgid "Unknown problem"
msgstr "Okänt problem"
msgid "The authentication was unsuccessful. Please try again."
msgstr "Autentiseringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Communication error"
msgstr "Kommunikationsfel"
msgid "There was an issue sending the login code"
msgstr "Det var ett problem att skicka inloggningskoden"
msgid "Subscribe for free"
msgstr "Prenumerera gratis"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back to the merchant "
"store and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka till "
"handlarens butik och försök igen."
msgid "(excludes %s)"
msgstr "(exklusive %s)"
msgid "Renewal price excludes any applicable %s"
msgstr "Förnyelsepriset exkluderar all tillämplig %s"
msgid "excludes %s"
msgstr "exklusive %s"
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Misslyckades att flytta uppladdad fil."
msgid "There was an error activating plugin features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av tilläggsfunktioner."
msgid "There was an error activating theme features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av temafunktioner."
msgid "Please wait while we activate the plugin features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar tilläggsfunktionerna."
msgid "Please wait while we activate the theme features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar temafunktionerna."
msgid "Learn more about Paid Newsletters on our Support Page"
msgstr "Lär dig mer om betalda nyhetsbrev på vår supportsida"
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, or project "
"directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and "
"sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller "
"ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera "
"nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp."
msgid ""
"Paid Newsletters – Let your fans support your art, writing, "
"or project directly. Earn money with your newsletter by enabling Newsletter "
"Tiers and sending newsletters to a specific audience."
msgstr ""
"Betalda nyhetsbrev – Låt dina fans stödja din konst, ditt "
"skrivande eller ditt projekt direkt. Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom "
"att aktivera nyhetsbrevsnivåer och skicka nyhetsbrev till en specifik "
"målgrupp."
msgid ""
"Let your fans support your art, writing, or project directly. Earn money "
"with your newsletter by enabling Newsletter Tiers and sending newsletters to "
"a specific audience."
msgstr ""
"Låt dina fans stödja din konst, ditt skrivande eller ditt projekt direkt. "
"Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev genom att aktivera nyhetsbrevsnivåer och "
"skicka nyhetsbrev till en specifik målgrupp."
msgid "iOS IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "iOS IAP-prenumeration avslutad: %s"
msgid "Android IAP subscription cancelled: %s"
msgstr "Android IAP-prenumeration avslutad: %s"
msgid "Sorry, you are not allowed to view theme data on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa temadata på denna webbplats."
msgid "Introductory offer"
msgstr "Introduktionserbjudande"
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you’ve already said that!"
msgstr ""
"Duplicerad kommentar upptäckt. Det verkar som om du redan har sagt det!"
msgid "With Shield Icon"
msgstr "Med sköld-ikon"
msgid "With Key Icon"
msgstr "Med nyckelikon"
msgid "With Cloud Icon"
msgstr "Med molnikon"
msgid "An %(essentialPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr ""
"Ett %(essentialPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt."
msgid "There are some issues with your domain"
msgstr "Det finns några problem med din domän"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"
msgid "Fix DNS issues automatically"
msgstr "Åtgärda DNS-problem automatiskt"
msgid "There was a problem when restoring default email DNS records"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid återställning av standard DNS-poster för e-post"
msgid "The default email DNS records were successfully fixed!"
msgstr "Standard DNS-poster för e-post åtgärdades!"
msgid ""
"To fix these issues, you should go to your domain's DNS provider and add the "
"records above to your domain's DNS settings."
msgstr ""
"För att åtgärda dessa problem bör du gå till din domäns DNS-leverantör och "
"lägga till posterna ovan i din domäns DNS-inställningar."
msgid "There is no %(dnsRecordType)s record. The correct record should be:"
msgstr "Det finns ingen %(dnsRecordType)s-post. Rätt post bör vara:"
msgid ""
"Your %(dnsRecordType)s record is incorrect. The correct record should be:"
msgstr "Din %(dnsRecordType)s-post är felaktig. Rätt post bör vara:"
msgid ""
"If you use this domain to send emails from your WordPress.com site and don't "
"fix the DNS issues, your subscribers might not receive your emails."
msgstr ""
"Om du använder denna domän för att skicka e-post från din WordPress.com-"
"webbplats och inte åtgärdar DNS-problemen kanske dina prenumeranter inte får "
"dina e-postmeddelanden."
msgid "Are you sure you want to ignore this issue?"
msgstr "Är du säker på att du vill ignorera detta problem?"
msgid "Back to notifications"
msgstr "Tillbaka till aviseringar"
msgid "Open notification settings"
msgstr "Öppna aviseringsinställningar"
msgid "Filter Notifications"
msgstr "Filtrera aviseringar"
msgid ""
"The most feature-packed plan Social has to offer! Try it out for "
"free for the first month!"
msgstr ""
"Det mest funktionsspäckade paketet Social har att erbjuda! Testa det "
"gratis den första månaden!"
msgid "100% off the first month"
msgstr "100 % rabatt första månaden"
msgid "Invalid term name."
msgstr "Ogiltigt namn för term."
msgid ""
"Displays a static page unless a custom template has been applied to that "
"page or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Visar en statisk sida om inte en anpassad mall har tillämpats på den sidan "
"eller en dedikerad mall finns."
msgid ""
"Displays a single post on your website unless a custom template has been "
"applied to that post or a dedicated template exists."
msgstr ""
"Visar ett enskilt inlägg på din webbplats om inte en anpassad mall har "
"tillämpats på det inlägget eller en dedikerad mall finns."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} annually, "
"risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} om året, och är riskfritt med en 14-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(plan)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få åtkomst till detta tema och massor av andra funktioner med en "
"prenumeration på %(plan)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} per år, riskfritt med en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "Invalid return URL."
msgstr "Ogiltig retur-URL."
msgid "Missing return_url parameter."
msgstr "Saknar parametern return_url."
msgid ""
"Read on "
"blog or Reader "
msgstr ""
"Läs på "
"bloggen or Läsare "
msgid "Issue license"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "Posts & Pages"
msgstr "Inlägg och sidor"
msgid ""
"Only active users can leave a review. Please purchase a new subscription of "
"the product to leave a review."
msgstr ""
"Endast aktiva användare kan lämna en recension. Köp en ny prenumeration av "
"produkten för att lämna en recension."
msgid "The events feed URL is not properly set up in this widget."
msgstr "Händelseflödets URL är inte korrekt inställd i denna widget."
msgid "In relation to"
msgstr "I relation till"
msgid ""
"There is a problem with the communication between your site and WordPress."
"com. This could be impacting some of your site’s Jetpack-powered features. "
"If you continue to see this error, please contact support for assistance."
msgstr ""
"Det finns ett problem med kommunikationen mellan din webbplats och WordPress."
"com. Detta kan påverka några av din webbplats Jetpack-drivna funktioner. Om "
"du fortsätter att se detta fel, kontakta supporten för hjälp."
msgid ""
"Jetpack has detected a problem with the communication between your site and "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack har upptäckt ett problem med kommunikationen mellan din webbplats "
"och WordPress.com"
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. This could be impacting some of "
"your site’s Jetpack-powered features. Developers may enable / disable "
"syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats. Detta kan påverka vissa av "
"de Jetpack-drivna funktionerna på din webbplats. Utvecklare kan aktivera/"
"inaktivera synkronisering med API:et för synkroniseringsinställningar."
msgid "Sorry, you are not allowed to get the related post."
msgstr "Du har inte behörighet att få det relaterade inlägget"
msgid "%s visitor"
msgid_plural "%s visitors"
msgstr[0] "%s besökare"
msgstr[1] "%s besökare"
msgid "Start your free trial"
msgstr "Starta din gratis provperiod"
msgid "View licenses"
msgstr "Visa licenser"
msgid ""
"You have unassigned licenses that would give your site access to this "
"feature."
msgstr ""
"Du har otilldelade licenser som skulle ge din webbplats åtkomst till denna "
"funktion."
msgid ""
"Please pay these at your earliest convenience to be able to issue licenses "
"again."
msgstr "Betala dessa så snart som möjligt för att kunna utfärda licenser igen."
msgid "You have unpaid invoice(s)."
msgstr "Du har obetalda fakturor."
msgid "Card set as primary."
msgstr "Kort inställt som primärt."
msgid "Select plan"
msgstr "Välj paket"
msgid ""
"Issuing new licenses will be paused until you add a new primary payment "
"method. Additionally, the existing licenses will be revoked at the end of "
"their respective terms."
msgstr ""
"Utfärdandet av nya licenser kommer att pausas tills du lägger till en ny "
"primär betalningsmetod. Dessutom kommer de befintliga licenserna att "
"återkallas i slutet av deras respektive period."
msgid ""
"The payment method {{paymentMethodSummary/}} will be removed from your "
"account"
msgstr ""
"Betalningsmetoden {{paymentMethodSummary/}} kommer att tas bort från ditt "
"konto"
msgid "This card is charged only if the primary one fails."
msgstr "Detta kort debiteras endast om det primära misslyckas."
msgid "This card is charged automatically each month."
msgstr "Detta kort debiteras automatiskt varje månad."
msgid "Primary Card"
msgstr "Primärt kort"
msgid "Set as primary card"
msgstr "Ställ in som primärt kort"
msgid "Secondary Card"
msgstr "Sekundärt kort"
msgid "Secondary Card %(secondaryCardCount)d"
msgstr "Sekundärt kort %(secondaryCardCount)d"
msgid "Rate Jetpack on WordPress.org"
msgstr "Betygsätt Jetpack på WordPress.org"
msgid "You have no content to promote."
msgstr "Du har inget innehåll att marknadsföra."
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Bädda in en video från Vimeo."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved left"
msgstr "Block %1$s är i början av innehållet och kan inte flyttas åt vänster"
msgid "Block %1$s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Block %1$s är i början av innehållet och kan inte flyttas upp"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved left"
msgstr "Block %1$s är i slutet av innehållet och kan inte flyttas åt vänster"
msgid "Block %1$s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Blocket %1$s är i slutet av innehållet och kan inte flyttas ner"
msgid "Move %1$s block from position %2$d left to position %3$d"
msgstr "Flytta blocket %1$s från position %2$d åt vänster till position %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Flytta blocket %1$s från position %2$d ner till position %3$d"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d left by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats åt vänster"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats nedåt"
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Ta bort blocket/blocken som markerats."
msgid "Align text center"
msgstr "Centrera text"
msgid "Upgrade to %s Plan"
msgstr "Uppgradera till %s-paketet"
msgid ""
"Looking to grow more? The %s plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Letar du efter att växa mer? %s-paketet inkluderar avancerade SEO-verktyg, "
"WooCommerce och mer."
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "Se sidan %2$s för mer information."
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Full Size"
msgstr "Full storlek"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "Image size option for resolution control"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyr"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "Scale down"
msgstr "Skala ner"
msgctxt "Scale option for dimensions control"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "Täck"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "Inneslut"
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgctxt "Aspect ratio option for dimensions control"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgctxt "Image settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgctxt "single horizontal line"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
msgctxt "Generic label for block inserter button"
msgid "Add block"
msgstr "Lägg till block"
msgctxt "directly add the only allowed block"
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixerad"
msgctxt "Name for the value of the CSS position property"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrat"
msgctxt "Name for applying graphical effects"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgctxt "font weight"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-bold"
msgstr "Extra fet"
msgctxt "font weight"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgctxt "font weight"
msgid "Semi-bold"
msgstr "Halvfet"
msgctxt "font weight"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "font weight"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "font weight"
msgid "Light"
msgstr "Lätt"
msgctxt "font weight"
msgid "Extra-light"
msgstr "Extra lätt"
msgctxt "font weight"
msgid "Thin"
msgstr "Tunn"
msgctxt "font style"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgctxt "font style"
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
msgctxt "Additional link settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
msgctxt "Button label to reveal tool panel options"
msgid "%s options"
msgstr "%s-alternativ"
msgctxt "Alignment option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgctxt "Relative to root font size (rem)"
msgid "rems"
msgstr "rem"
msgctxt "Relative to parent font size (em)"
msgid "ems"
msgstr "ems"
msgctxt "Block vertical alignment setting label"
msgid "Change vertical alignment"
msgstr "Ändra vertikal positionering"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Space between"
msgstr "Avstånd mellan"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Sträck för att fylla"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align bottom"
msgstr "Justera nederst"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align middle"
msgstr "Justera i mitten"
msgctxt "Block vertical alignment setting"
msgid "Align top"
msgstr "Justera överst"
msgctxt "Indicates this palette is created by the user."
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgctxt "Indicates this palette comes from WordPress."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "Indicates this palette comes from the theme."
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Konvertera till länk"
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
msgctxt "verb"
msgid "Group"
msgstr "Gruppera"
msgid "Add citation"
msgstr "Lägg till hänvisningstext för citat"
msgid "Quote citation"
msgstr "Hänvisningstext för citat"
msgid "In quoting others, we cite ourselves."
msgstr "Genom att citera andra, citerar vi oss själva."
msgid "Block: Paragraph"
msgstr "Block: stycke"
msgid ""
"In a village of La Mancha, the name of which I have no desire to call to "
"mind, there lived not long since one of those gentlemen that keep a lance in "
"the lance-rack, an old buckler, a lean hack, and a greyhound for coursing."
msgstr ""
"I en by i La Mancha, vars namn jag icke gitter draga mig till minnes, levde "
"för icke länge sedan en av det slags adelsjunkrar, som äga en lans i dess "
"ställ, en gammaldags lädersköld, ett ök och en vinthund."
msgid "Not available for aligned text."
msgstr "Inte tillgänglig för justerad text."
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
msgid "Ordered"
msgstr "Sorterad"
msgid "Unordered"
msgstr "Osorterad"
msgid "The Queen of Hearts."
msgstr "Hjärter dam."
msgid "The Mad Hatter."
msgstr "Hattmakaren."
msgid "The Cheshire Cat."
msgstr "Cheshire-katten."
msgid "The White Rabbit."
msgstr "Den vita kaninen."
msgid "Alice."
msgstr "Alice."
msgid "Lowercase Roman numerals"
msgstr "Romerska siffror i gemener"
msgid "Uppercase Roman numerals"
msgstr "Romerska siffror i versaler"
msgid "Lowercase letters"
msgstr "Gemena bokstäver"
msgid "Uppercase letters"
msgstr "Versala bokstäver"
msgid "Start value"
msgstr "Startvärde"
msgid "If uploading to a gallery all files need to be image formats"
msgstr "Om du laddar upp till ett galleri måste alla filer vara bildformat"
msgid "Mont Blanc appears—still, snowy, and serene."
msgstr "Mont Blanc uppenbarar sig — stilla, snötäckt och fridfullt."
msgid "Image caption text"
msgstr "Bildtextens text"
msgid "(Note: many devices and browsers do not display this text.)"
msgstr "(Obs: många enheter och webbläsare visar inte denna text.)"
msgid "Describe the role of this image on the page."
msgstr "Beskriv rollen för denna bild på sidan."
msgid "Title attribute"
msgstr "Rubrikattribut"
msgid "Leave empty if decorative."
msgstr "Lämna tomt om det är dekorativt."
msgid "Describe the purpose of the image."
msgstr "Beskriv syftet med bilden"
msgid "Image uploaded."
msgstr "Bild uppladdad."
msgid "Add text over image"
msgstr "Lägg till text över bild"
msgid "Image is contained without distortion."
msgstr "Bilden innesluts utan att förvrängas."
msgid "Image covers the space evenly."
msgstr "Bild täcker utrymmet jämnt."
msgid "Caption text"
msgstr "Bildtext"
msgid "Embed Wolfram notebook content."
msgstr "Bädda in innehåll från en ”Wolfram”-anteckningsbok."
msgid "Embed Pinterest pins, boards, and profiles."
msgstr "Bädda in nålar, tavlor och profiler från Pinterest."
msgid "bookmark"
msgstr "bokmärk"
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Bädda in innehåll från Amazon Kindle."
msgid "Embed a podcast player from Pocket Casts."
msgstr "Bädda in en podcast-spelare från Pocket Casts."
msgid "podcast"
msgstr "podcast"
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Bädda in innehåll från Crowdsignal (f.d. Polldaddy)."
msgid "survey"
msgstr "undersökning"
msgid "audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "Inbäddat innehåll från %s kan inte förhandsgranskas i redigeraren."
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Detta innehåll gick tyvärr inte att bädda in."
msgid "Learn more about embeds"
msgstr "Lär dig mer om inbäddningar"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/embeds/"
msgid "Paste a link to the content you want to display on your site."
msgstr "Klistra in en länk till innehållet du vill visa på din webbplats."
msgid "Media settings"
msgstr "Inställningar för media"
msgid "Text direction"
msgstr "textriktning"
msgid "A valid language attribute, like \"en\" or \"fr\"."
msgstr "Ett giltigt språkattribut, som ”en” eller ”fr”."
msgid "Clear Unknown Formatting"
msgstr "Rensa okänd formatering"
msgid "Keyboard input"
msgstr "Inmatning via tangentbord"
msgid "Create draft page: %s "
msgstr "Skapa sidutkast: %s "
msgid "Mark as nofollow"
msgstr "Markera som följ ej (nofollow)"
msgid "Inline code"
msgstr "Programkod inline"
msgid "Select the size of the source images."
msgstr "Välj storleken på källbilden."
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgid "Be careful!"
msgstr "Var försiktig!"
msgid ""
"Scale down the content to fit the space if it is too big. Content that is "
"too small will have additional padding."
msgstr ""
"Skala ner innehållet för att passa utrymmet om det är för stort. Innehåll "
"som är för litet kommer att ha ytterligare padding."
msgid ""
"Do not adjust the sizing of the content. Content that is too large will be "
"clipped, and content that is too small will have additional padding."
msgstr ""
"Justera inte storleken på innehållet. Innehåll som är för stort kommer att "
"klippas och innehåll som är för litet kommer att ha ytterligare padding."
msgid "Fill the space by clipping what doesn't fit."
msgstr "Fyll utrymmet genom att klippa det som inte passar."
msgid "Fit the content to the space without clipping."
msgstr "Passa innehållet till utrymmet utan att klippa."
msgid "Fill the space by stretching the content."
msgstr "Fyll utrymmet genom att sträcka ut innehållet."
msgid "Block navigation structure"
msgstr "Struktur för navigering mellan block"
msgid "%s deselected."
msgstr "%s avmarkerat."
msgid "Block %1$d of %2$d, Level %3$d."
msgstr "Block %1$d av %2$d, nivå %3$d"
msgid "Position: %s"
msgstr "Position: %s"
msgid "Append to %1$s block at position %2$d, Level %3$d"
msgstr "Lägg till i %1$s-block på position %2$d, nivå %3$d"
msgid "%s block inserted"
msgstr "%s-block infogat"
msgid "There is an error with your CSS structure."
msgstr "Det finns ett fel med din CSS-struktur."
msgid "Shadow"
msgstr "Skugga"
msgid "Link rel"
msgstr "Länk-rel"
msgid ""
"Initial %d result loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgid_plural ""
"Initial %d results loaded. Type to filter all available results. Use up and "
"down arrow keys to navigate."
msgstr[0] ""
"Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga "
"resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera."
msgstr[1] ""
"Initialt hämtades %d resultat. Skriv för att filtrera alla tillgängliga "
"resultat. Använd upp- och nedpiltangenterna för att navigera."
msgid "Format tools"
msgstr "Formatverktyg"
msgid "Displays more block tools"
msgstr "Visar fler blockverktyg"
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
msgid "Could not edit image. %s"
msgstr "Kunde inte redigera bild. %s"
msgid ""
"Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it "
"down and try again."
msgstr ""
"Uppladdningen av mediafilen misslyckades. Om det är ett foto eller en stor "
"bild bör du minska dess storlek och försöka igen."
msgid "%s Block"
msgstr "Block av typen %s"
msgid "%1$s Block. %2$s"
msgstr "Block %1$s. %2$s"
msgid "%1$s Block. Column %2$d"
msgstr "Block %1$s. Kolumn %2$d"
msgid "%1$s Block. Column %2$d. %3$s"
msgstr "Block %1$s. kolumn %2$d. %3$s"
msgid "%1$s Block. Row %2$d"
msgstr "Block %1$s. Rad %2$d"
msgid "%1$s Block. Row %2$d. %3$s"
msgstr "%1$s block. Rad %2$d. %3$s"
msgid "Paste styles"
msgstr "Klistra in stilar"
msgid "Copy styles"
msgstr "Kopiera stilar"
msgid "Add after"
msgstr "Lägg till efter"
msgid "Add before"
msgstr "Lägg till före"
msgid "Select parent block (%s)"
msgstr "Välj överordnat block (%s)"
msgid "Pasted styles to %d blocks."
msgstr "Klistrade in stilar till %d block."
msgid "Pasted styles to %s."
msgstr "Klistrade in stilar till %s."
msgid ""
"Unable to paste styles. Block styles couldn't be found within the copied "
"content."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Blockstilar kunde inte hittas i det kopierade "
"innehållet."
msgid ""
"Unable to paste styles. Please allow browser clipboard permissions before "
"continuing."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Tillåt behörigheter för webbläsarens urklipp "
"innan du fortsätter."
msgid ""
"Unable to paste styles. This feature is only available on secure (https) "
"sites in supporting browsers."
msgstr ""
"Kunde inte klistra in stilar. Denna funktion är endast tillgänglig på säkra "
"(https) webbplatser i webbläsare som har stöd för detta."
msgid "Change block type or style"
msgstr "Ändra blocktyp eller stil"
msgid "Multiple blocks selected"
msgstr "Flera block valda"
msgid "Select parent block: %s"
msgstr "Välj överordnat block: %s"
msgid ""
"Blocks cannot be moved right as they are already are at the rightmost "
"position"
msgstr ""
"Block kan inte flyttas till höger eftersom de redan är på positionen längst "
"till höger"
msgid ""
"Blocks cannot be moved left as they are already are at the leftmost position"
msgstr ""
"Block kan inte flyttas till vänster eftersom de redan är på positionen "
"längst till vänster"
msgid "All blocks are selected, and cannot be moved"
msgstr "Alla block är markerade och kan inte flyttas"
msgid "Move left"
msgstr "Flytta vänster"
msgid "Move right"
msgstr "Flytta höger"
msgid "Add default block"
msgstr "Lägg till standardblock"
msgid "%s block added"
msgstr "Block av typen %s tillagt"
msgid "Add a block"
msgstr "Lägg till ett block"
msgid "Browse all"
msgstr "Bläddra bland alla"
msgid ""
"Browse all. This will open the main inserter panel in the editor toolbar."
msgstr ""
"Bläddra igenom hela. Öppnar huvudpanelen för infogning i redigerarens "
"verktygsfält."
msgid "A tip for using the block editor"
msgstr "Ett tips för att använda blockredigeraren"
msgid "Media List"
msgstr "Medialista"
msgid "Image inserted."
msgstr "Bild infogad."
msgid "Image uploaded and inserted."
msgstr "Bild uppladdad och infogad."
msgid ""
"External images can be removed by the external provider without warning and "
"could even have legal compliance issues related to privacy legislation."
msgstr ""
"Externa bilder kan tas bort av den externa leverantören utan förvarning och "
"kan till och med ha juridiska efterlevnadsproblem relaterade till "
"integritetslagstiftningen."
msgid ""
"This image cannot be uploaded to your Media Library, but it can still be "
"inserted as an external image."
msgstr ""
"Denna bild kan inte laddas upp till ditt mediabibliotek men den kan "
"fortfarande infogas som en extern bild."
msgid "Insert external image"
msgstr "Infoga extern bild"
msgid "Report %s"
msgstr "Rapportera %s"
msgid "Explore all patterns"
msgstr "Utforska alla mönster"
msgid "https://wordpress.org/patterns/"
msgstr "https://sv.wordpress.org/patterns/"
msgid ""
"Patterns are available from the WordPress.org Pattern Directory"
"Link>, bundled in the active theme, or created by users on this site. Only "
"patterns created on this site can be synced."
msgstr ""
"Mönster finns tillgängliga från mönsterkatalogen på WordPress.org"
"Link>, ingår i det aktiva temat eller har skapats av användare på denna "
"webbplats. Endast mönster som skapats på denna webbplats kan synkroniseras."
msgid "Theme & Plugins"
msgstr "Teman och tillägg"
msgid "%d category button displayed."
msgid_plural "%d category buttons displayed."
msgstr[0] "%d kategoriknapp visas."
msgstr[1] "%d kategoriknappar visas."
msgid "%d pattern found"
msgid_plural "%d patterns found"
msgstr[0] "%d mönster hittades"
msgstr[1] "%d mönster hittades"
msgid "Block pattern \"%s\" inserted."
msgstr "Blockmönstret ”%s” har infogats."
msgid "%d block added."
msgid_plural "%d blocks added."
msgstr[0] "%d block tillagt."
msgstr[1] "%d block tillagda."
msgid "Use left and right arrow keys to move through blocks"
msgstr "Använd höger- och vänsterpiltangenter för att flytta genom block"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
msgid "Editor canvas"
msgstr "Redigeringsyta"
msgid "Multiple selected blocks"
msgstr "Flera valda block"
msgid "Moved %d block to clipboard."
msgid_plural "Moved %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Flyttade %d block till urklipp."
msgstr[1] "Flyttade %d block till urklipp."
msgid "Copied %d block to clipboard."
msgid_plural "Copied %d blocks to clipboard."
msgstr[0] "Kopierade %d block till urklipp."
msgstr[1] "Kopierade %d block till urklipp."
msgid "Moved \"%s\" to clipboard."
msgstr "Flyttade ”%s” till urklipp."
msgid "Copied \"%s\" to clipboard."
msgstr "Kopierade ”%s” till urklipp."
msgid "Move the selected block(s) down."
msgstr "Flytta ned markerat/de block."
msgid "Select text across multiple blocks."
msgstr "Välj text över flera block."
msgid "Delete selection."
msgstr "Ta bort sektion."
msgid "Go to parent Navigation block"
msgstr "Gå till överordnat navigationsblock"
msgid "Change a block's type by pressing the block icon on the toolbar."
msgstr ""
"Ändra typ för ett block genom att trycka på blockikonen i verktygsfältet."
msgid "Drag files into the editor to automatically insert media blocks."
msgstr "Dra filer till redigeraren för att automatiskt infoga mediablock."
msgid ""
"Outdent a list by pressing backspace at the beginning of a line."
msgstr ""
"Minska indrag i en lista genom trycka backsteg i början av en rad"
msgid "Indent a list by pressing space at the beginning of a line."
msgstr ""
"Gör indrag i en lista genom trycka mellanslag i början av en rad."
msgid "While writing, you can press / to quickly insert new blocks."
msgstr ""
"När du skriver kan du trycka på / för att snabbt infoga nya block."
msgid "Reset search"
msgstr "Återställ sök"
msgid "Close search"
msgstr "Stäng sök"
msgid "Align text"
msgstr "Justera text"
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr ""
"Block-i-block använder innehållsbredder med alternativ för full bredd och "
"bred layout."
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Inre block använder innehållsbredd"
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr "Ytterligare CSS-klass(er)"
msgid "Add an anchor"
msgstr "Lägg till ett ankare"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/page-jumps/"
msgid ""
"Enter a word or two — without spaces — to make a unique web address just for "
"this block, called an “anchor”. Then, you’ll be able to link directly to "
"this section of your page."
msgstr ""
"Skriv in ett eller ett par ord – utan mellanslag – för att skapa en unik "
"webbadress för just detta block, ett så kallat ”ankare”. Sedan kommer du att "
"kunna länka direkt till just denna sektion på sin sida."
msgid "Block name changed to: \"%s\"."
msgstr "Blocknamn ändrat till: ”%s”."
msgid "Block name reset to: \"%s\"."
msgstr "Blocknamn återställt till: ”%s”."
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Apply to all blocks inside"
msgstr "Tillämpa på alla blocken inuti"
msgid "Lock all"
msgstr "Lås allt"
msgid "Lock %s"
msgstr "Lås %s"
msgid "Scrollable section"
msgstr "Rullningsbar sektion"
msgid "Currently selected position: %s"
msgstr "Nuvarande vald position: %s"
msgid "The block will stick to the scrollable area of the parent %s block."
msgstr ""
"Blocket kommer att klistra sig till det rullningsbara området för det "
"överordnade %s-blocket."
msgid "The block will not move when the page is scrolled."
msgstr "Blocket kommer inte flyttas när sidan rullas."
msgid "The block will stick to the top of the window instead of scrolling."
msgstr ""
"Blocket kommer vara klistrat till toppen av fönstret istället för att rulla."
msgid "Create a two-tone color effect without losing your original image."
msgstr "Skapa en färgeffekt med två färger utan att förlora din originalbild."
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
msgid "Apply duotone filter"
msgstr "Tillämpa duotone-filter"
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
msgid "Duotone: %s"
msgstr "Duotone: %s"
msgid "Duotone code: %s"
msgstr "Duotone-kod: %s"
msgid "Block spacing"
msgstr "Blockavstånd"
msgid "Set the width of the main content area."
msgstr "Ställ in bredden på huvudinnehållets område."
msgid "Fit contents."
msgstr "Passa in innehåll."
msgid "Specify a fixed height."
msgstr "Specificera en fixerad höjd."
msgid "Specify a fixed width."
msgstr "Specificera en fixerad bredd."
msgid "Stretch to fill available space."
msgstr "Sträck ut för att fylla tillgängligt utrymme."
msgid "Custom (%s)"
msgstr "Anpassad (%s)"
msgid "Box Control"
msgstr "Panelhantering"
msgid "Font family"
msgstr "Typsnittsfamilj"
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
msgid "Letter case"
msgstr "Skiftläge"
msgid "Capitalize"
msgstr "Versalisering"
msgid "Lowercase"
msgstr "Gemener"
msgid "Uppercase"
msgstr "Versaler"
msgid "Letter spacing"
msgstr "Teckenmellanrum"
msgid "Line height"
msgstr "Radhöjd"
msgid "No selected font appearance"
msgstr "Inget valt typsnittsutseende"
msgid "Currently selected font weight: %s"
msgstr "Nuvarande vald typsnittsvikt: %s"
msgid "Currently selected font style: %s"
msgstr "Nuvarande vald textstil: %s"
msgid "Currently selected font appearance: %s"
msgstr "Nuvarande valt typsnittsutseende: %s"
msgid "Font weight"
msgstr "Typsnittsvikt"
msgid "Use size preset"
msgstr "Använd förvald storlek"
msgid "Extra Extra Large"
msgstr "Extra extra stor"
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
msgid "Currently selected font size: %s"
msgstr "Nuvarande vald textstorlek: %s"
msgid "Transparent text may be hard for people to read."
msgstr "Transparent text kan vara svår för människor att läsa."
msgid "This color combination may be hard for people to read."
msgstr "Denna färgkombination kan vara svår för människor att läsa."
msgid "link color"
msgstr "Länkfärg"
msgid "text color"
msgstr "textfärg"
msgid "H6"
msgstr "H6"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
msgid "Gradient: %s"
msgstr "Gradient: %s"
msgid "Gradient code: %s"
msgstr "Gradientkod: %s"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
msgid "Remove Control Point"
msgstr "Ta bort kontrollpunkt"
msgid ""
"Use your left or right arrow keys or drag and drop with the mouse to change "
"the gradient position. Press the button to change the color or remove the "
"control point."
msgstr ""
"Använd tangenterna vänster- och högerpil eller dra och släpp med musen för "
"för att ändra gradientens position. Tryck på knappen för att ändra färgen "
"eller ta bort styrpunkten."
msgid "Gradient control point at position %1$s%% with color code %2$s."
msgstr "Styrpunkt för gradient i läge %1$s med färgkoden %2$s."
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
msgid "Radius"
msgstr "Radie"
msgid "Link radii"
msgstr "Länka radier"
msgid "Unlink radii"
msgstr "Avlänka radier"
msgid "Bottom right"
msgstr "Botten höger"
msgid "Bottom left"
msgstr "Botten vänster"
msgid "Top right"
msgstr "Top höger"
msgid "Top left"
msgstr "Top vänster"
msgid "Bottom border"
msgstr "Nedre ram"
msgid "Right border"
msgstr "Höger ram"
msgid "Left border"
msgstr "Vänster ram"
msgid "Top border"
msgstr "Övre ram"
msgid "Border width"
msgstr "Rambredd"
msgid "Border color and style picker"
msgstr "Väljare för ramfärg och stil."
msgid "Border color picker."
msgstr "Väljare för ramfärg."
msgid "Border color and style picker."
msgstr "Väljare för ramfärg och stil."
msgid "No color selected"
msgstr "Ingen färg vald"
msgid ""
"Custom color picker. The currently selected color is called \"%1$s\" and has "
"a value of \"%2$s\"."
msgstr ""
"Anpassad färgväljare. Den för närvarande valda färgen kallas ”%1$s” och har "
"ett värde på ”%2$s”."
msgid "Color format"
msgstr "Färgformat"
msgid "Hex color"
msgstr "Hex-färg"
msgid "Dotted"
msgstr "Prickad"
msgid "Dashed"
msgstr "Streckad"
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
msgid "Link sides"
msgstr "Länka sidor"
msgid "Unlink sides"
msgstr "Avlänka sidor"
msgid "Drop to upload"
msgstr "Släpp för att ladda upp"
msgid "Only images can be used as a background image."
msgstr "Endast bilder kan användas som en bakgrundsbild."
msgid "Current media URL:"
msgstr "Nuvarande media-URL:"
msgid "Open Media Library"
msgstr "Öppna mediabibliotek"
msgid "The media file has been replaced"
msgstr "Mediafilen har ersatts"
msgid "An unknown error occurred during creation. Please try again."
msgstr "Ett okänt fel uppstod under skapandet. Försök igen."
msgid "Currently selected link settings"
msgstr "För närvarande valda inställningar för länkar"
msgid "Link is empty"
msgstr "Länk är tom"
msgid "Search or type URL"
msgstr "Sök eller skriv URL"
msgid "Press ENTER to add this link"
msgstr "Tryck ENTER för att lägga till denna länk"
msgid "Create: %s "
msgstr "Skapa: %s "
msgid "Error notice"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Information notice"
msgstr "Informationsmeddelande"
msgid "Warning notice"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "Reset all"
msgstr "Återställ allt"
msgid "All options reset"
msgstr "Alla alternativ återställda."
msgid "All options are currently hidden"
msgstr "Alla alternativ är för närvarande dolda"
msgid "%s is now visible"
msgstr "%s är nu synligt"
msgid "%s hidden and reset to default"
msgstr "%s dolt och återställt till standard"
msgid "Hide and reset %s"
msgstr "Dölj och återställ %s"
msgid "%s reset to default"
msgstr "%s återställt till standard"
msgid "Reset %s"
msgstr "Återställ %s"
msgid "Minimum column width"
msgstr "Minsta kolumnbredd"
msgid ""
"Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide "
"columns."
msgstr ""
"Anpassa bredden för alla element som är tilldelade till de i mitten eller "
"breda kolumnerna."
msgid "Constrained"
msgstr "Begränsat"
msgid "Select unit"
msgstr "Välj enhet"
msgid "Decrement"
msgstr "Minskning"
msgid "Increment"
msgstr "Ökning"
msgid "Large viewport largest dimension (lvmax)"
msgstr "Största dimension för stort visningsområde (lvmax)"
msgid "Small viewport largest dimension (svmax)"
msgstr "Största dimension för litet visningsområde (svmax)"
msgid "Dynamic viewport largest dimension (dvmax)"
msgstr "Största dimension för dynamiskt visningsområde (dvmax)"
msgid "Dynamic viewport smallest dimension (dvmin)"
msgstr "Minsta dimension för dynamiskt visningsområde (dvmin)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvb)"
msgstr "Bredd eller höjd på dynamiskt visningsområde (dvb)"
msgid "Dynamic viewport width or height (dvi)"
msgstr "Bredd eller höjd på dynamiskt visningsområde (dvi)"
msgid "Dynamic viewport height (dvh)"
msgstr "Höjd på dynamiskt visningsområde (dvh)"
msgid "Dynamic viewport width (dvw)"
msgstr "Bredd på dynamiskt visningsområde (dvw)"
msgid "Large viewport smallest dimension (lvmin)"
msgstr "Minsta dimension för stort visningsområde (lvmin)"
msgid "Large viewport width or height (lvb)"
msgstr "Bredd eller höjd för stort visningsområde (lvb)"
msgid "Large viewport width or height (lvi)"
msgstr "Bredd eller höjd för stort visningsområde (lvi)"
msgid "Large viewport height (lvh)"
msgstr "Höjd på stort visningsområde (lvh)"
msgid "Large viewport width (lvw)"
msgstr "Bredd på stort visningsområde (lvw)"
msgid "Small viewport smallest dimension (svmin)"
msgstr "Minsta dimension för litet visningsområde (svmin)"
msgid "Small viewport width or height (svb)"
msgstr "Bredd eller höjd för litet visningsområde (svb)"
msgid "Viewport smallest size in the block direction (svb)"
msgstr "Visningsområdets minsta storlek i blockriktningen (svb)"
msgid "Small viewport width or height (svi)"
msgstr "Bredd eller höjd för litet visningsområde (svi)"
msgid "Viewport smallest size in the inline direction (svi)"
msgstr "Visningsområdets minsta storlek i inline-riktningen (svi)"
msgid "Small viewport height (svh)"
msgstr "Höjd på litet visningsområde (svh)"
msgid "Small viewport width (svw)"
msgstr "Bredd på litet visningsområde (svw)"
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkter (pt)"
msgid "Picas (pc)"
msgstr "Picas (pc)"
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tum (in)"
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
msgid "x-height of the font (ex)"
msgstr "x-höjd för typsnittet (ex)"
msgid "Width of the zero (0) character (ch)"
msgstr "Bredden på tecknet noll (0) (ch)"
msgid "Viewport largest dimension (vmax)"
msgstr "Visningsområdets största mått (vmax)"
msgid "Viewport smallest dimension (vmin)"
msgstr "Visningsområdets minsta mått (vmin)"
msgid "Viewport height (vh)"
msgstr "Visningsområdets höjd (vh)"
msgid "Viewport width (vw)"
msgstr "Visningsområdets bredd (vw)"
msgid "Relative to root font size (rem)"
msgstr "Relativt sidans grundstorlek för typsnittet (rem)"
msgid "Relative to parent font size (em)"
msgstr "Relativt till överordnad textstorlek (em)"
msgid "Percent (%)"
msgstr "Procent (%)"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Procent (%)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pixlar (px)"
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
msgid "Allow to wrap to multiple lines"
msgstr "Tillåt omslutning till flera rader"
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
msgid "Change items justification"
msgstr "Ändra justering för objekt"
msgid "Stretch items"
msgstr "Sträck ut objekt"
msgid "Space between items"
msgstr "Mellanrum mellan objekt"
msgid "Justify items right"
msgstr "Högerställ objekt"
msgid "Justify items center"
msgstr "Centrera objekt"
msgid "Justify items left"
msgstr "Vänsterställ objekt"
msgid "Horizontal & vertical"
msgstr "Horisontell och vertikal"
msgid "Mixed"
msgstr "Blandat"
msgid "Spacing control"
msgstr "Reglage för distans"
msgid "Max %s wide"
msgstr "Maximalt %s bred"
msgid "Loading …"
msgstr "Laddar in …"
msgid "Currently selected: %s"
msgstr "Vald för närvarande: %s"
msgid "You are currently in zoom-out mode."
msgstr "Du är för närvarande i utzoomat läge."
msgid "My pattern"
msgstr "Mitt mönster"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "%s applied."
msgstr "%s tillämpades."
msgid "Purchase for %(formattedNonManagePrice)s"
msgstr "Köp för %(formattedNonManagePrice)s"
msgid "Price per Jetpack Manage license:"
msgstr "Pris per Jetpack Manage-licens:"
msgid ""
"Hall is a blog theme that presents posts in different Query Loops through "
"the use of tags. The perfect pick for museums or galleries."
msgstr ""
"Hall är ett bloggtema som presenterar inlägg i olika sökningar genom "
"användning av märken. Det perfekta valet för museer eller gallerier."
msgid "Error confirming the payment. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Det gick inte bekräfta betalningen. Kontakta supporten och citera felet %s."
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar"
msgid "The site is not a connected Jetpack site."
msgstr "Webbplatsen är inte en ansluten Jetpack-webbplats."
msgid "Supported credit card logos"
msgstr "Loggor med kreditkort som stöds"
msgid "Stripe logo"
msgstr "Stripe-logga"
msgid ""
"By adding your primary payment method, you authorize automatic monthly "
"charges for your active licenses."
msgstr ""
"Genom att lägga till din primära betalningsmetod auktoriserar du automatiska "
"månadsavgifter för dina aktiva licenser."
msgid "Add card"
msgstr "Lägg till kort"
msgid "Card Holder name"
msgstr "Kortinnehavarens namn"
msgid "Subtotal before discounts"
msgstr "Delsumma före rabatter"
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatter"
msgid ""
"When you press Continue, your product will be removed from the cart and your "
"site will continue to run without it."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen "
"och din webbplats kommer fortsätta köras utan den."
msgid "When you press Continue, your product will be removed from the cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din produkt att tas bort från varukorgen."
msgid ""
"When you press Continue, your renewal will be removed from the cart and your "
"product will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer din förnyelse att tas bort från "
"varukorgen och din produkt kommer behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid "When you press Continue, you will need to confirm your payment details."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” måste du bekräfta dina betalningsdetaljer."
msgid ""
"When you press Continue, %(domainName)s will be removed from the cart and "
"will become available for anyone to register."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer %(domainName)s att tas bort från "
"varukorgen och kommer bli tillgänglig att registreras för vem som helst."
msgid "You are about to remove %(domainName)s from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort %(domainName)s från varukorgen"
msgid ""
"When you press Continue, your domain renewal will be removed from the cart "
"and your domain will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av din domän tas bort från "
"varukorgen och din domän kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen "
"och din webbplats kommer fortsätta köras med det nuvarande paketet."
msgid "When you press Continue, your plan will be removed from the cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) will be removed along with your new plan in the cart, and your "
"site will continue to run with its current plan."
msgstr ""
"Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att "
"kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på "
"”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort "
"från varukorgen och din webbplats kommer fortsätta att köras med det "
"nuvarande paketet."
msgid ""
"When you press Continue, your plan will be removed from the cart. Your site "
"will be created with the free plan when you complete payment for the other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer ditt paket att tas bort från varukorgen. "
"Din webbplats kommer att skapas med gratispaketet när du slutför betalningen "
"för de andra produkterna i din varukorg."
msgid ""
"When you press Continue, your plan renewal will be removed from the cart and "
"your plan will keep its current expiry date."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer förnyelsen av ditt paket tas bort från "
"varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum."
msgid ""
"Since some of your other product(s) depend on your plan to be purchased, "
"they will also be removed from the cart. When you press Continue, these "
"product(s) along with your new plan will be removed from the cart, and your "
"site will continue to run on its current plan."
msgstr ""
"Eftersom några av dina andra produkter är beroende av ditt paket för att "
"kunna köpas kommer de också att tas bort från varukorgen. När du trycker på "
"”Fortsätt” kommer dessa produkter tillsammans med ditt nya paket tas bort "
"från varukorgen och ditt paket kommer att behålla sitt nuvarande utgångsdatum"
msgid ""
"When you press Continue, all gift products in the cart will be removed, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"När du trycker på ”Fortsätt” kommer alla produkter som gavs som gåvor tas "
"bort i varukorgen och din gåva kommer inte att ges."
msgid "your selected domain"
msgstr "din valda domän"
msgid "You're logged in with this email"
msgstr "Du är inloggad med denna e-post"
msgid "You've already used your free trial! Thanks!"
msgstr "Du har redan använt din gratis provperiod! Tack!"
msgid "No access to upcoming advanced features"
msgstr "Ingen åtkomst till kommande avancerade funktioner"
msgid ""
"Your %1$s is now at %2$s and you’re in a 7-day trial of "
"the %4$s plan, which includes:"
msgstr ""
"Din %1$s finns nu på "
"%2$s och du har en 7 dagars "
"provperiod på %4$s-paketet som inkluderar:"
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing the ones that are "
"not supported , like %4$s."
msgstr ""
"Granska listan över installerade tillägg på din nya "
"webbplats och överväg att ta bort de som inte stöds , som %4$s."
msgid ""
"Review the list of installed plugins of your new site and "
"consider removing ”%3$s”, which is not supported and could have a negative impact on your site."
msgstr ""
"Granska listan över installerade tillägg på din nya "
"webbplats och överväg att ta bort ”%3$s” som inte stöds och kan ha en negativ påverkan på din webbplats."
msgid ""
"Reconnect Jetpack: log in into %1$s/wp-admin and follow the prompts."
msgstr ""
"Anslut Jetpack igen: logga in på %1$s/wp-admin och följ uppmaningarna."
msgid "To complete the process, here’s what you need to do:"
msgstr "För att slutföra processen, här är vad du behöver göra:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! We’ve successfully migrated everything from "
"%1$s to %2$s , and "
"there are just a few remaining steps."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Vi har migrerat allt från %1$s till %2$s och det är bara "
"några få steg kvar."
msgid "There's a couple of things you need to do"
msgstr "Det finns ett par saker du behöver göra"
msgid "Requires a {{a}}%(planName)s plan{{/a}}"
msgstr "Kräver ett {{a}}%(planName)s-paket{{/a}}"
msgid "WordPress.com %(planName)s"
msgstr "WordPress.com %(planName)s"
msgid ""
"We offer an ecommerce store setup option which includes setup of the "
"WooCommerce shop landing page, cart, checkout, and my account pages, along "
"with additional pages you choose while signing up. Please note, individual "
"product setup, payments, taxes, shipping, and other WooCommerce extensions "
"or settings are not included. You can set these up later, support is happy "
"to help if you have questions. An additional purchase of the "
"%(businessPlanName)s plan, costing %(businessPlanCost)s, is required for a "
"store site."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett alternativ för e-handelsbutiker som inkluderar inställningen "
"av WooCommerce-butikens landningssida, varukorg, kassa och mina kontosidor "
"tillsammans med ytterligare sidor du väljer när du registrerar dig. "
"Observera att individuella produktinställningar, betalningar, momser, frakt "
"och andra WooCommerce-utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du "
"kan ställa in dessa senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor. "
"Ett ytterligare köp av %(businessPlanName)s-paketet, som kostar "
"%(businessPlanCost)s, är obligatoriskt för en butikswebbplats."
msgid "Can I have a store set up?"
msgstr "Kan jag få en inställning av min butik?"
msgid ""
"Your purchase includes the setup of the WooCommerce shop landing page, cart, "
"checkout, and my account pages, along with additional pages you choose while "
"signing up. Please note, individual product setup, payments, taxes, "
"shipping, and other WooCommerce extensions or settings are not included. You "
"can set these up later, support is happy to help if you have questions."
msgstr ""
"Ditt köp inkluderar inställningen av WooCommerce-butikens landningssida, "
"varukorg, kassa och mina kontosidor tillsammans med ytterligare sidor du "
"väljer när du registrerar dig. Observera att individuella "
"produktinställningar, betalningar, momser, frakt och andra WooCommerce-"
"utökningar eller inställningar inte är inkluderade. Du kan ställa in dessa "
"senare, supporten hjälper gärna till om du har frågor."
msgid "What does my store setup include?"
msgstr "Vad är inkluderat för att ställa in min butik"
msgid "Products can be added later with the WordPress editor."
msgstr "Produkter kan läggas till senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"Our billing matches your monthly client payments, so you're not stuck with "
"yearly fees. Cancel licenses anytime to cease billing immediately."
msgstr ""
"Vår fakturering matchar dina månatliga klientbetalningar så att du inte "
"behöver tänka på årliga avgifter. Avbryt licenser när som helst för att "
"omedelbart upphöra med faktureringen."
msgid "Flexible billing in your control"
msgstr "Flexibel fakturering, din kontroll"
msgid ""
"Jetpack Manage is free to use. Your running total is calculated daily based "
"on how many licenses you have issued. Your card will be charged on the 1st "
"of the following month."
msgstr ""
"Jetpack Manage är gratis att använda. Din löpande totala summa beräknas "
"dagligen baserat på hur många licenser du har utfärdat. Ditt kort kommer att "
"debiteras den 1:a i följande månad."
msgid "Only pay for active licenses"
msgstr "Betala endast för aktiva licenser"
msgid ""
"Stripe, our payment provider, holds PCI Service Provider Level 1 "
"certification—the highest security standard in the industry. Rest easy "
"knowing your card data is in good hands."
msgstr ""
"Stripe, vår betalningsleverantör, har PCI Service Provider Level 1-"
"certifiering – den högsta säkerhetsstandarden i branschen. Du kan känna dig "
"trygg med att veta att dina kortuppgifter är i goda händer."
msgid "World-class card security"
msgstr "Kortsäkerhet i världsklass"
msgid ""
"Any questions? Check our support doc ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla in vår supportdokumentation ."
msgid ""
"If you didn’t sign up for a Woo Express free trial, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för en gratis provperiod av Woo Express, "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining Woo Express! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i Woo Express! För att aktivera ditt konto fullt ut "
"måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för att "
"bekräfta din e-postadress."
msgid ""
"Deep-dive analytics and conversion data to help you make decisions to grow "
"your site."
msgstr ""
"Djupgående analys och konverteringsdata för att hjälpa dig fatta beslut om "
"hur din webbplats ska växa."
msgid "Basic integrated analytics to measure your site’s performance."
msgstr "Grundläggande integrerad analys för att mäta din webbplats prestanda."
msgid "%(priceFormatted)s for one year"
msgstr "%(priceFormatted)s för ett år"
msgid "%(name)s's icon"
msgstr "Ikon för %(name)s"
msgid "Nope error: %s."
msgstr "Inga fel: %s."
msgid "Coupon cannot be found"
msgstr "Rabattkod kan inte hittas"
msgid "Currency not supported for this coupon"
msgstr "Valuta stöds inte för denna rabattkod"
msgid "Those coupons cannot be applied."
msgstr "Dessa rabattkoder kan inte tillämpas."
msgid "An error happened while applying the coupons."
msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle tillämpas."
msgid "An error happened while retrieving the coupons."
msgstr "Det uppstod ett fel när rabattkoderna skulle hämtas."
msgid ""
"You will be able to add a new credit card during the checkout process. Use "
"this method if you're billing a product to your client's credit card. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Du kommer att kunna lägga till ett nytt kreditkort under "
"betalningsprocessen. Använd denna metod om du fakturerar en produkt till din "
"klients kreditkort. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Purchase via Jetpack.com"
msgstr "Köp via Jetpack.com"
msgid "Purchase a yearly license:"
msgstr "Köp en årlig licens:"
msgid "Jetpack Manage license:"
msgstr "Jetpack Manage-licens:"
msgid "Respond by"
msgstr "Svara senast"
msgid "Disputed on"
msgstr "Bestreds"
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"
msgid "Dispute ID"
msgstr "Tvist-ID"
msgid "Bank account"
msgstr "Bankkonto"
msgid "Withdrawal"
msgstr "Uttag"
msgid "Risk level"
msgstr "Risknivå"
msgid "Net"
msgstr "Netto"
msgid "Amount in Payout Currency"
msgstr "Belopp i utbetalningsvaluta"
msgid "Amount in Customer Currency"
msgstr "Belopp i kundvaluta"
msgid "Customer Currency"
msgstr "Kundens valuta"
msgid "Date / Time (UTC)"
msgstr "Datum/tid (UTC)"
msgid "Loan repayment"
msgstr "Låneåterbetalning"
msgid "Loan dispersement"
msgstr "Låneutbetalning"
msgid "Reader fee"
msgstr "Läsaravgift"
msgid "Dispute reversal"
msgstr "Upphävande av tvist"
msgid "Dispute"
msgstr "Tvist"
msgid "Refund failure"
msgstr "Återbetalning misslyckades"
msgid "Payment refund"
msgstr "Betalning återbetald"
msgid "Payment failure refund"
msgstr "Betalning misslyckades att återbetalas"
msgid "Charge"
msgstr "Avgift"
msgid "The chosen subscription product is not supported."
msgstr "Den valda prenumerationsprodukten stöds inte."
msgid "Unable to process your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Kan inte behandla din begäran. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "The %1$s is invalid. Please make sure it: %2$s%3$s"
msgstr "%1$s är ogiltigt. Se till att det: %2$s%3$s"
msgid "- Contains only Latin characters"
msgstr "– endast innehåller latinska tecken"
msgid ""
"- Does not contain any of the following special characters: ' \" * < >"
msgstr "– inte innehåller något av följande specialtecken: ' \" * < >"
msgid "- Contains at least one letter"
msgstr "– innehåller minst en bokstav"
msgid "- Has between 5 and %s characters"
msgstr "– har mellan 5 och %s tecken"
msgid ""
"Sofort is being deprecated as a standalone payment method by Stripe and will "
"continue processing Sofort payments throughout 2023 only. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Sofort tas ur bruk som en fristående betalningsmetod av Stripe och kommer "
"endast fortsätta att behandla Sofort-betalningar under 2023. %1$sLäs mer%2$s."
msgid ""
"%1$sTest mode active:%2$s All transactions are simulated. Customers can't "
"make real purchases through Stripe."
msgstr ""
"%1$sTestläge aktivt:%2$s Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte "
"göra riktiga köp genom Stripe."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the %s plan is perfect for you."
msgstr ""
"Vi vill inte ta upp för mycket mer av din tid idag, så här är en lista över "
"våra tre främsta anledningar till varför vi tror att %s-paketet är perfekt "
"för dig."
msgid ""
"You have added to your body of work and shared your thoughts with the world."
msgstr "Du har lagt till ditt arbete och delat dina tankar med världen."
msgid "Limit results to those matching a product_slug."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar en product_slug."
msgid ""
"Thank you for purchasing the %s plan on %1$s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %s-paketet på %1$s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 "
"minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa "
"dig att ställa in din webbplats."
msgid "New %s Plan"
msgstr "Nytt %s-paket"
msgid ""
"Thanks for using the %s Plan! Today we've increased your storage space to 6 "
"GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents to "
"your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Tack för att du använder %s-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme "
"till 6 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och dokument "
"till din webbplats. Lycka till!"
msgid "Remove Banner"
msgstr "Ta bort banner"
msgid ""
"Upgrade your plan to remove the banner and unlock more features, from %s/"
"month"
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att ta bort bannern och låsa upp fler funktioner, "
"från %s/månad"
msgid ""
"This plan is for non-commercial sites only. Sites with any commercial "
"activity {{Button}}require a commercial license{{/Button}}."
msgstr ""
"Detta paket är endast för icke-kommersiella webbplatser. Webbplatser med "
"någon form av kommersiell aktivitet {{Button}}kräver en kommersiell licens{{/"
"Button}}."
msgid "Contribute now and continue"
msgstr "Bidra nu och fortsätt"
msgid "Ask your readers to subscribe after commenting."
msgstr "Be dina läsare att prenumerera efter kommentering."
msgid "Enable subscription pop-up for commenters"
msgstr "Aktivera popup för prenumeration för kommentatorer"
msgid "Create a site like this with the Jetpack App."
msgstr "Skapa en webbplats som denna med Jetpack-appen."
msgid "Font collection \"%s\" not found."
msgstr "Typsnittssamling ”%s” hittades inte."
msgid ""
"Inspired by the iconic worlds of Minecraft and Minetest, Bedrock is a blog "
"theme that reminds the immersive experience of these games."
msgstr ""
"Inspirerad av de ikoniska världarna Minecraft och Minetest är Bedrock ett "
"bloggtema som påminner om den uppslukande upplevelsen av dessa spel."
msgid "%1$s subscribed to your site %2$s"
msgstr "%1$s prenumererade på din webbplats %2$s"
msgid "%s's avatar"
msgstr "Profilbild för %s"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the %s plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %s-paketet och högre"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the %2$s plan and above. "
msgstr ""
"Google "
"Analytics-integrering : om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats med Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på %2$s-paketet och högre. "
msgid "These features are now available in the %s plan."
msgstr "Dessa funktioner är nu tillgängliga i %s-paketet."
msgid "Quick editing in the Store Designer"
msgstr "Snabbredigering i Store Designer"
msgid "You will only be charged for paid licenses you issue."
msgstr "Du kommer endast att debiteras för betalda licenser du utfärdar."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden."
msgid "Here’s how %s performed last month."
msgstr "Här är hur %s presterade förra månaden."
msgid "Add a payment method to issue licenses. It's auto-charged monthly."
msgstr ""
"Lägg till en betalningsmetod för att utfärda licenser. Den debiteras "
"automatiskt varje månad."
msgid "I tried and failed to create products"
msgstr "Jag försökte och misslyckades att skapa produkter"
msgid "Not publicly displayed, except to owners of sites you subscribe to."
msgstr ""
"Visas inte offentligt, förutom för ägare av webbplatser du prenumererar på."
msgid "Communications regarding the refer.wordpress.com affiliate program."
msgstr "Kommunikation angående refer.wordpress.com affiliate-program."
msgid "Affiliates"
msgstr "Affiliates"
msgid ""
"Azur draws its inspiration from the mesmerizing hues of the Azure coast, "
"where the Èze village is located."
msgstr ""
"Azur hämtar sin inspiration från de fascinerande nyanserna på Azurkusten, "
"där byn Èze ligger."
msgid "Duration is not in valid"
msgstr "Varaktighet är inte giltig"
msgid "End date is not in valid"
msgstr "Slutdatum är inte giltigt"
msgid "Start date is not valid"
msgstr "Startdatum är inte giltigt"
msgid "User is already subscribed to this plan"
msgstr "Användare prenumererar redan på detta paket"
msgid "User has already been gifted this plan"
msgstr "Användare har redan fått detta paket."
msgid "User cannot be found"
msgstr "Användare kan inte hittas"
msgid "This plan does not exist"
msgstr "Detta paket finns inte"
msgid "Discount percentage out of range"
msgstr "Rabattprocent utanför intervall"
msgid "Discount amount cannot be empty"
msgstr "Rabattbelopp kan inte vara tom"
msgid "Wrong discount type \"%s\""
msgstr "Fel rabattyp ”%s”"
msgid "Email error: \"%s\""
msgstr "Fel e-post: ”%s”"
msgid "Plan id does not exist: \"%s\""
msgstr "Paket-ID finns inte: ”%s”"
msgid "Plan id error: \"%s\""
msgstr "Paket-ID-fel: \"%s\""
msgid "An error happened while retrieving the blog plans"
msgstr "Det uppstod ett fel när bloggpaketen skulle hämtas"
msgid "Duration must be more than a month"
msgstr "Varaktighet måste vara mer än en månad"
msgid "Limit per user error cannot be negative or 0"
msgstr "Gräns per användare-fel får inte vara negativt eller 0"
msgid "Coupon code is already used"
msgstr "Rabattkod är redan använd"
msgid "Coupon code cannot be empty"
msgstr "Rabattkod kan inte vara tom"
msgid "The coupon limit was exceeded"
msgstr "Rabattkodsgränsen har överskridits"
msgid "Coupon is only for first purchases"
msgstr "Rabattkod är endast för första köp"
msgid "Coupon is outdated"
msgstr "Rabattkod är föråldrad"
msgid "Coupon cannot yet be applied"
msgstr "Rabattkod kan inte tillämpas ännu"
msgid "Plan not allowed"
msgstr "Paket inte tillåtet"
msgid "Email not allowed"
msgstr "E-post inte tillåtet"
msgid "Coupons cannot be combined"
msgstr "Rabattkoder kan inte kombineras"
msgid "Email not valid"
msgstr "E-post inte giltig"
msgid "Cannot use multiple times the same coupon for one purchase"
msgstr "Kan inte använda samma rabattkod flera gånger för ett köp"
msgid "Your Site Will Lose Protection Soon"
msgid_plural "Your Sites Will Lose Protection Soon"
msgstr[0] "Din webbplats kommer snart att förlora sitt skydd"
msgstr[1] "Dina webbplatser kommer snart att förlora sitt skydd"
msgid "CONTACT SUPPORT"
msgstr "KONTAKTA SUPPORT"
msgid ""
"Our four subscription renewal attempts over the past 12 days have been "
"unsuccessful. Please contact support for help in updating your payment "
"details or your Akismet subscription will be cancelled and your API key "
"suspended."
msgstr ""
"Våra fyra försök att förnya prenumerationen under de senaste 12 dagarna har "
"misslyckats. Kontakta supporten för att få hjälp med att uppdatera dina "
"betalningsuppgifter, annars kommer din Akismet-prenumeration att avslutas "
"och din API-nyckel att inaktiveras."
msgid "Your subscription will be cancelled soon!"
msgstr "Din prenumeration kommer snart att avslutas."
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription."
msgstr ""
"Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök "
"under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration."
msgid ""
"We were hoping that the third time would be the charm, but after three "
"attempts over the past week, we were unable to renew your subscription for "
"the following reason:"
msgstr ""
"Vi hoppades att tredje gången skulle vara lösningen, men efter tre försök "
"under den senaste veckan kunde vi inte förnya din prenumeration av följande "
"anledning:"
msgid "We still can't renew your subscription."
msgstr "Vi kan fortfarande inte förnya din prenumeration."
msgid "If necessary, please update your payment details here:"
msgstr "Om det behövs, uppdatera dina betalningsuppgifter här:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method."
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan "
"vara ett problem med din betalningsmetod."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription again, but it looks like there may "
"be a problem with your payment method. The payment failed for the following "
"reason:"
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration igen men det verkar som att det kan "
"vara ett problem med din betalningsmetod. Betalningen misslyckades av "
"följande anledning:"
msgid "UPDATE PAYMENT DETAILS"
msgstr "UPPDATERA BETALNINGSUPPGIFTER"
msgid ""
"We'll try again in a few days. If necessary, please update your payment "
"details here:"
msgstr ""
"Vi försöker igen om några dagar. Om det behövs, uppdatera dina "
"betalningsuppgifter här:"
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment."
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla "
"betalningen."
msgid ""
"We attempted to renew your subscription today, but we were unable to process "
"the payment. The payment failed for the following reason:"
msgstr ""
"Vi försökte förnya din prenumeration idag men vi kunde inte behandla "
"betalningen. Betalningen misslyckades av följande anledning:"
msgid "Your subscription renewal failed."
msgstr "Din prenumerationsförnyelse misslyckades."
msgid "Your Protected Site"
msgid_plural "Your Protected Sites"
msgstr[0] "Din skyddade webbplats"
msgstr[1] "Dina skyddade webbplatser"
msgid "View Pattern Category"
msgstr "Visa mönsterkategori"
msgid "Update Pattern Category"
msgstr "Uppdatera mönsterkategori"
msgid "Search Pattern Categories"
msgstr "Sök mönsterkategorier"
msgid "Popular Pattern Categories"
msgstr "Populära mönsterkategorier"
msgid "No pattern categories found."
msgstr "Inga mönsterkategorier hittades."
msgid "No pattern categories"
msgstr "Inga mönsterkategorier"
msgid "New Pattern Category Name"
msgstr "Namn på ny mönsterkategori"
msgid "Pattern Categories list navigation"
msgstr "Navigation för mönsterkategorilista"
msgid "Pattern Categories list"
msgstr "Lista med mönsterkategorier"
msgid "A link to a pattern category."
msgstr "En länk till en mönsterkategori."
msgid "Pattern Category Link"
msgstr "Mönsterkategorilänk"
msgid "Edit Pattern Category"
msgstr "Redigera mönsterkategori"
msgid "Choose from the most used pattern categories"
msgstr "Välj från de mest använda mönsterkategorierna"
msgid "Add or remove pattern categories"
msgstr "Lägg till eller ta bort mönsterkategorier"
msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]"
msgstr "[visning av block stoppad för mönstret ”%s”]"
msgid ""
"We appreciate you sharing your experience with this plugin! Your review will "
"help to guide other users."
msgstr ""
"Vi uppskattar att du delar med dig av din upplevelse med detta tillägg! Din "
"recension kommer hjälpa till att vägleda andra användare."
msgid "Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com."
msgstr ""
"Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack."
"com."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already get in Jetpack "
"Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making Jetpack Manage "
"the best place to purchase Jetpack products for multiple sites."
msgstr ""
"Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du redan får i Jetpack "
"Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % rabatt), vilket gör "
"Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-produkter för flera "
"webbplatser."
msgid "- 100 product bundle: Up to 80% off"
msgstr "– 100 produktpaket: upp till 80 % rabatt"
msgid "- 50 product bundle: Up to 70% off"
msgstr "– 50 produktpaket: upp till 70 % rabatt"
msgid "- 20 product bundle: Up to 40% off"
msgstr "– 20 produktpaket: upp till 40 % rabatt"
msgid "- 10 product bundle: Up to 20% off"
msgstr "– 10 produktpaket: upp till 20 % rabatt"
msgid "- 5 product bundle: Up to 10% off"
msgstr "– 5 produktpaket: upp till 10 % rabatt"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when purchasing products in "
"bulk. The larger the amount of a specific product you buy, the cheaper the "
"cost per product."
msgstr ""
"Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när du köper flera "
"produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt du köper, desto "
"lägre blir kostnaden per produkt."
msgid "Save Big Now"
msgstr "Spara stort nu"
msgid ""
"Looking for pricing for 500+ sites? Contact us at partners@jetpack.com. "
msgstr ""
"Letar du efter priser för 500+ webbplatser? Kontakta oss på partners@jetpack.com. "
msgid ""
"You will also continue to be billed on a monthly basis, so you won’t need to "
"pay for a whole year upfront."
msgstr ""
"Du kommer också att fortsätta att faktureras månadsvis, så du behöver inte "
"betala för ett helt år i förskott."
msgid ""
"This is on top of the 50% recurring discount you already "
"get in Jetpack Manage (matching Jetpack.com’s 50% first-year offer), making "
"Jetpack Manage the best place to purchase Jetpack products for multiple "
"sites."
msgstr ""
"Detta är utöver den återkommande rabatten på 50 % som du "
"redan får i Jetpack Manage (matchar Jetpack.coms förstaårserbjudande på 50 % "
"rabatt), vilket gör Jetpack Manage till det bästa stället att köpa Jetpack-"
"produkter för flera webbplatser."
msgid "Up to 80% off"
msgstr "Upp till 80 % rabatt"
msgid "Up to 70% off"
msgstr "Upp till 70 % rabatt"
msgid "Up to 40% off"
msgstr "Upp till 40 % rabatt"
msgid "Up to 20% off"
msgstr "Upp till 20 % rabatt"
msgid "Up to 10% off"
msgstr "Upp till 10 % rabatt"
msgid "Number of products purchased"
msgstr "Antal köpta produkter"
msgid ""
"Get up to 80% off products in Jetpack Manage when "
"purchasing products in bulk. The larger the amount of a specific product you "
"buy, the cheaper the cost per product."
msgstr ""
"Få upp till 80 % rabatt på produkter i Jetpack Manage när "
"du köper flera produkter samtidigt. Ju större mängd av en specifik produkt "
"du köper, desto lägre blir kostnaden per produkt."
msgid ""
"There has never been a better time to provide your clients with total "
"WordPress security and performance."
msgstr ""
"Det har aldrig funnits ett bättre tillfälle att förse dina klienter med "
"total säkerhet och prestanda för WordPress."
msgid "New in Jetpack Manage: Save big with bulk purchases"
msgstr "Nytt i Jetpack Manage: spara stort med massköp"
msgid "Banned user"
msgstr "Avstängd användare"
msgid "How satisfied are you with Jetpack Manage?"
msgstr "Hur nöjd är du med Jetpack Manage?"
msgid "Save %1$s on payment processing fees"
msgstr "Spara %1$s på betalningshanteringsavgifter"
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgstr ""
"Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare. WooPayMeta: "
"intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s"
msgid "Hide forever"
msgstr "Dölj för alltid"
msgid "Hide for a week"
msgstr "Dölj i en vecka"
msgid "Dismiss settings"
msgstr "Avfärda inställningar"
msgid "Jetpack Subscription modal"
msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal"
msgid "Comment sent"
msgstr "Kommentar skickad"
msgid "Traffic stats and trends for post and pages"
msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor"
msgid "Tap the Me tab."
msgstr "Tryck på fliken ”Jag”."
msgid "Save my review"
msgstr "Spara min recension"
msgid "Notify me when my review is approved and published."
msgstr "Avisera mig när min recension är godkänd och publicerad."
msgid "Let us know how your experience has changed"
msgstr "Berätta hur din upplevelse har förändrats"
msgid ""
"Increase your sales by promoting your products and pages across millions of "
"blogs and sites."
msgstr ""
"Öka din försäljning genom att marknadsföra dina produkter och sidor på "
"miljontals bloggar och webbplatser."
msgid "Transform your content to an ad with a click."
msgstr "Omvandla ditt innehåll till en annons med ett klick."
msgctxt "Font size"
msgid "Huge++"
msgstr "Enorm++"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge+"
msgstr "Enorm+"
msgctxt "Font size"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
msgctxt "Font size"
msgid "Grand"
msgstr "Väldig"
msgctxt "Font size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgctxt "Font size"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal+"
msgstr "Normal+"
msgctxt "Font size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "Font size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgctxt "Font size"
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
msgctxt "Font size"
msgid "Nano"
msgstr "Nano"
msgid ""
"Jetpack Manage has the tools you need to manage multiple WordPress sites. "
"Monitor site security, performance, and traffic, and get alerted if a site "
"needs attention."
msgstr ""
"Jetpack Manage har verktygen du behöver för att hantera flera WordPress-"
"webbplatser. Övervaka webbplatsens säkerhet, prestanda och trafik och få en "
"varning om en webbplats behöver uppmärksamhet."
msgid "Manage, grow, and protect your clients’ sites with ease"
msgstr ""
"Hantera, utveckla och skydda dina kunders webbplatser på ett enkelt sätt"
msgid "These sites show up in the dashboard alongside your others"
msgstr "Dessa webbplatser visas i adminpanelen tillsammans med dina andra"
msgid "Easily create WordPress.com Business & Commerce sites in seconds"
msgstr ""
"Du skapar enkelt WordPress.com Business och Commerce-webbplatser på några "
"sekunder"
msgid ""
"WordPress.com is the best place to host your WordPress sites, with lightning-"
"fast, secure hosting, automatic updates, and everything you need to build "
"and grow any blog, site, or store."
msgstr ""
"WordPress.com är det bästa webbhotellet för dina WordPress-webbplatser, med "
"blixtsnabba och säkra servrar, automatiska uppdateringar och allt du behöver "
"för att bygga och utveckla din blogg, webbplats eller butik."
msgid "Create world-class WordPress sites in seconds"
msgstr "Skapa WordPress-webbplatser i världsklass på några sekunder"
msgid ""
"Get feedback on how your work impacts site performance and growth with "
"actionable 7-day traffic insights. You can also use the expanded site view "
"to quickly see visitors and views compared to the previous 7 days."
msgstr ""
"Du får feedback om hur arbetet påverkar webbplatsens prestanda och tillväxt "
"med användbara trafikinsikter för sju dagar i taget. Du kan också använda "
"den utökade webbplatsvyn för att snabbt jämföra antalet besökare och "
"visningar med de föregående sju dagarna."
msgid "Keep an eye on traffic trends"
msgstr "Håll koll på trafiktrender"
msgid "See Desktop and Mobile performance scores in each site’s expanded view"
msgstr ""
"Se prestandapoäng för stationära och mobila enheter i varje webbplats "
"utökade vy"
msgid "Add Boost to your sites for free in one click"
msgstr "Lägg till Boost till dina webbplatser gratis med ett klick"
msgid ""
"Site performance scores are integrated directly into the dashboard, showing "
"which sites need attention"
msgstr ""
"Webbplatsens prestandapoäng är integrerade direkt i adminpanelen och visar "
"vilka webbplatser som behöver uppmärksamhet"
msgid ""
"A one‑second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%. "
"Jetpack Boost gives your sites the same performance advantages as the "
"world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"En‑sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska "
"konverteringsfrekvensen med 20 %. Jetpack Boost ger dina webbplatser samma "
"prestandafördelar som världens ledande webbplatser har, utan att någon "
"utvecklare behövs."
msgid "Speed up your sites for free; no developer required"
msgstr "Snabba upp dina webbplatser gratis. Ingen utvecklare krävs"
msgid ""
"If malware is detected on your site, we’ll notify you immediately with one-"
"click fixes for most issues"
msgstr ""
"Om skadlig kod upptäcks på din webbplats meddelar vi dig omedelbart och "
"åtgärdar de flesta av dessa problem med ett klick"
msgid ""
"Our website firewall (WAF) protects your sites around the clock from bad "
"actors"
msgstr ""
"Vår webbplatsbrandvägg (WAF) skyddar dina webbplatser dygnet runt mot "
"skadliga aktörer"
msgid ""
"Real-time backups ensure every change is saved and restore your sites in one "
"click when needed"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid säkerställer att varje ändring sparas och "
"återställer dina webbplatser med ett klick när det behövs"
msgid ""
"Immediate downtime notifications via email, SMS, and mobile push "
"notifications"
msgstr ""
"Direktaviseringar om driftstopp via e-post, SMS och mobila push-notiser"
msgid ""
"Store downtime means lost business. Easily enable downtime monitoring across "
"all client sites and get notified immediately if a site is down. Combined "
"with Backup and Scan, your WordPress sites will have complete protection."
msgstr ""
"Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Aktivera enkelt "
"driftstoppsövervakning på alla klientwebbplatser och bli meddelad omedelbart "
"om en webbplats ligger nere. I kombination med Backup och Scan får dina "
"WordPress-webbplatser ett komplett skydd."
msgid "Update plugins across all sites in one‑click"
msgstr "Uppdatera tillägg på alla webbplatser med ett klick"
msgid "No need to pay for a year up front to get the best prices"
msgstr ""
"Du behöver inte betala för ett år i förskott för att få de bästa priserna"
msgid ""
"Products are charged per day of use and billed monthly. If you stop working "
"with a client, you can cancel the product immediately and stop being charged"
msgstr ""
"Produkter debiteras per användningsdag och faktureras månadsvis. Om du "
"slutar arbeta med en kund kan du avbryta produkten omedelbart och kommer "
"inte längre att debiteras"
msgid ""
"All Jetpack products purchased in Jetpack Manage are billed monthly, but we "
"give you our best rates, enabling you to package your services however you "
"wish. If you purchase our products in bundles, you’ll get even more savings, "
"enabling you to make more money as you grow your business."
msgstr ""
"Alla Jetpack-produkter som köps i Jetpack Manage faktureras månadsvis, men "
"eftersom vi erbjuder våra bästa priser kan du paketera tjänsterna hur du "
"vill. Om du köper våra produkter i paket kan du spara ännu mer pengar, så "
"att du sedan kan tjäna mer pengar när du utvecklar din verksamhet."
msgid "Bulk discounts and flexible billing to suit your needs"
msgstr "Massrabatter och flexibel fakturering för att passa dina behov"
msgid ""
"Quick links provide you with access to the most used pages to do your work "
"efficiently"
msgstr ""
"Snabblänkar ger dig åtkomst till de mest använda sidorna för att göra ditt "
"arbete effektivt"
msgid "Favorite specific sites to keep a closer eye on them when needed"
msgstr ""
"Favorisera specifika webbplatser så att du kan ha bättre koll på dem vid "
"behov"
msgid ""
"Easily filter sites by issue type to determine which sites need immediate "
"attention"
msgstr ""
"Filtrera enkelt webbplatser efter problemtyp för att avgöra vilka "
"webbplatser som behöver omedelbar uppmärksamhet"
msgid ""
"Get a birdseye view of the health of all the WordPress sites you manage in a "
"single dashboard, with favoriting, filtering, and sorting to view specific "
"sites quickly."
msgstr ""
"Få en överblick över hälsotillståndet för alla WordPress-webbplatser du "
"hanterar i en enda adminpanel, med favoriter, filtrering och sortering för "
"att snabbt kunna se specifika webbplatser."
msgid "All of your WordPress sites in a single place"
msgstr "Alla dina WordPress-webbplatser på en enda plats"
msgid "GDPR compliance"
msgstr "GDPR-efterlevnad"
msgid "Welcome to WooPay! Please verify your email"
msgstr "Välkommen till WooPay! Verifiera din e-post"
msgid "Welcome to WooPay! Millions of products, one little click."
msgstr "Välkommen till WooPay! Miljontals produkter, ett litet klick."
msgid "Ready to pay your way, right away, at stores everywhere?"
msgstr "Redo att betala på ditt sätt, direkt, i butiker överallt?"
msgid "Now for the tough part: waiting patiently for your package to arrive."
msgstr ""
"Nu till den svåra delen: att tålmodigt vänta på att ditt paket ska komma "
"fram."
msgid ""
"Pay instantly with a single touch. Security texts authenticate your device "
"and WooPay securely transfers your payment details."
msgstr ""
"Betala omedelbart med en enda tryck. Säkerhetstexter autentiserar din enhet "
"och WooPay överför säkert dina betalningsuppgifter."
msgid "Click"
msgstr "Klick"
msgid "Look for the WooPay button on your favorite online stores."
msgstr "Leta efter WooPay-knappen i dina favoritbutiker online."
msgid "Fly through checkout with WooPay"
msgstr "Flyg igenom kassan med WooPay"
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and start selling."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"continue using advanced features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade funktioner."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade to a plan by %(expirationdate)s to "
"unlock new features and launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera till ett paket före "
"%(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din migrerade "
"webbplats."
msgid ""
"Your free trial ends today. Upgrade by %(expirationdate)s to start selling "
"and take advantage of our limited time offer — any Woo Express plan for just "
"%(introOfferFormattedPrice)s a month for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar idag. Uppgradera innan %(expirationdate)s för "
"att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade erbjudande – valfritt "
"Woo Express-paket för bara %(introOfferFormattedPrice)s per månad under dina "
"första %(introOfferIntervalCount)d månader."
msgid ""
"Generated by WordPress.com's Support AI. AI-generated responses may contain "
"inaccurate information."
msgstr ""
"Genererad av WordPress.com Support AI. AI-genererade svar kan innehålla "
"felaktig information."
msgid " You will be notified once it is published."
msgstr "Du kommer bli aviserad när det är publicerat."
msgid "Your review is pending approval."
msgstr "Din recension väntar på godkännande."
msgid ""
"Connect and touch your security key to register it, or follow the directions "
"in your browser or pop-up."
msgstr ""
"Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att registrera den eller följ "
"anvisningarna i din webbläsare eller popup."
msgid "My Android phone"
msgstr "Min Android-telefon"
msgid "Give the security key a name. Make it up! It can be anything."
msgstr ""
"Ge säkerhetsnyckeln ett namn. Hitta på något! Det kan vara vad som helst."
msgid ""
"Connect and touch your security key to log in, or follow the directions in "
"your browser or pop-up."
msgstr ""
"Anslut och tryck på din säkerhetsnyckel för att logga in eller följ "
"anvisningarna i din webbläsare eller popup."
msgid ""
"Insert your hardware security key, or follow the instructions in your "
"browser or phone to log in."
msgstr ""
"Infoga säkerhetsnyckeln för din hårdvara eller följ instruktionerna i din "
"webbläsare eller telefon för att logga in."
msgid ""
"You will only be prompted to upgrade to higher tiers when you exceed the "
"limit for three consecutive periods."
msgstr ""
"Du kommer endast att uppmanas att uppgradera till högre nivåer när du "
"överskrider gränsen under tre på varandra följande perioder."
msgid "Overage forgiveness"
msgstr "Överseende för överanvändning"
msgid "Submit your feedback"
msgstr "Skicka din feedback"
msgid "What can we do to make Jetpack Manage better for you?"
msgstr "Vad kan vi göra för att göra Jetpack Manage bättre för dig?"
msgid ""
"Your product feedback is extremely valuable to us. Our goal is to help you "
"do your work better and more efficiently - all feedback is sent to our "
"product team and helps inform our development roadmap."
msgstr ""
"Din produktfeedback är oerhört värdefull för oss. Vårt mål är att hjälpa dig "
"att göra ditt arbete bättre och mer effektivt – all feedback skickas till "
"vårt produktteam och hjälper till att utforma vår utvecklingsplan."
msgid "Help us make Jetpack Manage even better"
msgstr "Hjälp oss att göra Jetpack Manage ännu bättre"
msgid ""
"Learn what {{link}}external links{{/link}} your visitors click on your site "
"to reveal their areas of interest."
msgstr ""
"Lär dig vilka {{link}}externa länkar{{/link}} dina besökare klickar på när "
"de besöker din webbplats för att få en uppfattning om deras intresseområden."
msgid "Gifted subscription to user \"%(username)s\"."
msgstr "Gav bort prenumeration till användare ”%(username)s”."
msgid "Select a plan to gift to this user: "
msgstr "Välj ett paket att ge bort till denna användare:"
msgid "Gift a subscription"
msgstr "Ge bort en prenumeration"
msgid "No product selected"
msgstr "Ingen produkt vald"
msgid "%1$s : %2$s / %3$s"
msgstr "%1$s: %2$s/%3$s"
msgid "%1$s : %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "%1$s : %2$s / year"
msgstr "%1$s: %2$s/år"
msgid "%1$s : %2$s / month"
msgstr "%1$s: %2$s/månad"
msgid ""
"Refunds on recent card payments that were reported as fraudulent by the "
"account holder’s bank may be issued in the process of closing the account. "
"If there are insufficient funds in the account to cover a refund, it will "
"not be processed."
msgstr ""
"Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar som har rapporterats "
"som bedrägliga av kontoinnehavarens bank kan göras i samband med att kontot "
"avslutas. Om det inte finns tillräckligt med pengar på kontot för att täcka "
"en återbetalning kommer den inte att behandlas."
msgid ""
"During the review process you will not be able to accept payments or receive "
"payouts. Once we determine whether we can support your account, your ability "
"to accept payments and receive payouts will be restored."
msgstr ""
"Under granskningsprocessen kommer du inte att kunna ta emot betalningar "
"eller ta emot utbetalningar. När vi har fastställt om vi kan stödja ditt "
"konto kommer din möjlighet att ta emot betalningar och ta emot utbetalningar "
"att återställas."
msgid "Store preview"
msgstr "Förhandsgranska butik"
msgid "Advanced customization in the Editor"
msgstr "Avancerad anpassning i redigeraren"
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor ."
msgstr ""
"Du kommer att bli ombedd att ge din företagsinformation igen och kommer att "
"förlora din befintliga AI-design. Om du vill anpassa din befintliga design "
"kan du göra det via Redigeraren ."
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Är du säker på att du vill börja om?"
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor ."
msgstr ""
"Butiksdesignern skapar en ny butiksdesign åt dig, och du kommer att förlora "
"alla ändringar du har gjort i ditt aktiva tema. Om du föredrar att fortsätta "
"redigera ditt tema kan du göra det via Redigeraren ."
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta en ny design?"
msgid "Design with AI"
msgstr "Designa med AI"
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Designa utseendet på din butik, skapa sidor och generera text med hjälp av "
"våra inbyggda AI-verktyg."
msgid "Use the power of AI to create your store"
msgstr "Använd kraften i AI för att skapa din butik"
msgid "Powered by experimental AI. Learn more"
msgstr "Drivs med experimentell AI. Lär dig mer"
msgid "My custom theme"
msgstr "Mitt anpassade tema"
msgid "Custom Theme Preview"
msgstr "Förhandsgranska anpassat tema"
msgid "Thanks for using %s theme!"
msgstr "Tack för att du använder temat %s!"
msgid "Everything in %(planName)s, plus:"
msgstr "Allt i %(planName)s, plus:"
msgid "Everything in {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgstr "Allt i {{a}}%(planName)s{{/a}}, plus:"
msgid "Share product feedback"
msgstr "Dela produktfeedback"
msgid "Let's give your site a name"
msgstr "Låt oss ge din webbplats ett namn"
msgid "Create your paid newsletter in two steps."
msgstr "Skapa ditt betalda nyhetsbrev i två steg."
msgid ""
"Something seems to be wrong with the credit card form. Please try again or "
"contact support for help."
msgstr ""
"Något verkar vara fel med kreditkortsformuläret. Försök igen eller kontakta "
"support för hjälp."
msgid ""
"The remainder of your current plan will be credited towards the upgrade, "
"ensuring you only pay the price difference. Starting from the next billing "
"cycle, standard charges will apply."
msgstr ""
"Resten av din nuvarande plan kommer att krediteras mot uppgraderingen, "
"vilket säkerställer att du bara betalar prisskillnaden. Från och med nästa "
"faktureringsperiod kommer standardavgifter att tillämpas."
msgid ""
"Upgrade and increase your site views limit to continue using our advanced "
"stats features."
msgstr ""
"Uppgradera och öka din gräns för webbplatsvisningar för att fortsätta "
"använda våra avancerade statistikfunktioner."
msgid ""
"Create your first website to reblog content from other sites you're "
"following."
msgstr ""
"Skapa din första webbplats för att reblogga innehåll från andra webbplatser "
"du följer."
msgid "Create a site to reblog"
msgstr "Skapa en webbplats för att reblogga"
msgid "Reblogging"
msgstr "Rebloggar"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. In some cases, they might be necessary for restores, too. We’ll "
"guide you through it:"
msgstr ""
"Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan "
"åtgärda hot automatiskt. I vissa fall kan de också vara nödvändiga för "
"återställningar. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid ""
"We need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials, so that we can auto-fix "
"threats. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Vi behöver din webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"eller {{strong}}FTP{{/strong}}-serverautentiseringsuppgifter så att vi kan "
"åtgärda hot automatiskt. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid ""
"We are able to restore sites without credentials. However, in some cases, "
"due to site configuration, we need your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, "
"{{strong}}SFTP{{/strong}} or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. "
"We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"Vi kan återställa webbplatser utan autentiseringsuppgifter. Men i vissa "
"fall, på grund av webbplatskonfigurationen, behöver vi din webbplats "
"{{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller {{strong}}FTP{{/"
"strong}}-serverautentiseringsuppgifter. Vi kommer guida dig genom det:"
msgid "Requires a %(plan)s plan."
msgstr "Kräver ett %(plan)s-paket."
msgid ""
"Sites with Jetpack installed will automatically appear in the site "
"management view."
msgstr ""
"Webbplatser med jetpack installerat kommer visas automatiskt i vyn för "
"webbplatshantering."
msgid "The name of the report."
msgstr "Namnet på rapporten."
msgid "The number of clusters to use."
msgstr "Antalet kluster att använda."
msgid "The clustering method to use. Available options: kmedoids, dbscan."
msgstr ""
"Den klustringsmetod att använda. Tillgängliga alternativ: kmedoids, dbscan."
msgid "The date to filter the records by (in ISO8601 format)"
msgstr "Datumet att filtrera posterna efter (i ISO8601-format)"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to understand how %s is performing. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förstå hur %s presterar. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to grow your audience for %s. Just teleport "
"back to your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or "
"have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka din målgrupp för %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to generate premium content for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att generera premiuminnehåll för "
"%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. "
"Om du har problem eller har frågor är det bara att svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s trusted by more "
"than 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det används av över "
"14,5 miljoner människor världen över."
msgid "You’re one step away from understanding your audience on %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att förstå din målgrupp på %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it helps you craft "
"stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det hjälper dig att "
"skapa fantastiskt innehåll, öka antalet prenumeranter och tjäna pengar på "
"din närvaro på nätet."
msgid "You’re one step away from growing and monetizing your audience on %s"
msgstr ""
"Du är ett steg ifrån att börja växa och tjäna pengar på din publik på %s"
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it greatly reduces the "
"time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag – det minskar "
"avsevärt tiden och ansträngningen du behöver lägga på att skapa innehåll."
msgid "You’re one step away from simplified content creation on %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån förenklat innehållsskapande på %s"
msgid "Expand your reach"
msgstr "Utöka din räckvidd"
msgid "Get detailed insights on your site’s traffic"
msgstr "Få detaljerade insikter om din webbplats trafik."
msgid "A special offer to understand your audience on %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att förstå din målgrupp på %s"
msgid "Craft stunning content and boost your subscriber base"
msgstr "Skapa fantastiskt innehåll och öka din prenumerantbas"
msgid "Turn your ideas into ready‑to‑publish content at lightspeed."
msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras."
msgid "A special offer to create simplified content on %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att skapa förenklat innehåll på %s"
msgid ""
"You have successfully upgraded your plan! You can now activate the theme."
msgstr "Du har uppgraderat ditt paket! Du kan nu aktivera temat."
msgid "Attribute terms."
msgstr "Attributtermer."
msgid "Attribute term."
msgstr "Attributterm."
msgid "Attribute slug."
msgstr "Attribut-slug."
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specificerade attribut."
msgid "Provide your SSH, SFTP server credentials"
msgstr "Ange dina SSH-, SFTP-serverautentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Deleting this coupon ({{strong}}%s{{/strong}}) will prevent coupon holders "
"from applying coupon at checkout."
msgstr ""
"Att ta bort denna rabattkod ({{strong}}%s{{/strong}}) kommer att förhindra "
"att rabattkodsinnehavare kan tillämpa rabattkoden i kassan."
msgid "Delete coupon?"
msgstr "Ta bort rabattkod?"
msgid "Limited to specific products"
msgstr "Begränsad till specifika produkter"
msgid "Limited to specific emails"
msgstr "Begränsa till specifika e-postadresser"
msgid "First-time order only"
msgstr "Endast för första beställning"
msgid "Add a new coupon"
msgstr "Lägg till en ny rabattkod"
msgid "Manage coupons"
msgstr "Hantera rabattkoder"
msgid "%s off forever"
msgstr "%s rabatt för alltid"
msgid "%s off for 1 year"
msgstr "%s rabatt för 1 år"
msgid "%s off for 6 months"
msgstr "%s rabatt för 6 månader"
msgid "%s off for 3 months"
msgstr "%s rabatt för 3 månader"
msgid "%s off for 1 month"
msgstr "%s rabatt för 1 månad"
msgid "Please fix these invalid email addresses: %s"
msgstr "Åtgärda dessa ogiltiga e-postadresser: %s"
msgid ""
"Separate email addresses with commas. Use an asterisk (*) to match parts of "
"an email. For example, \"*@university.edu\" would select all \"university.edu"
"\" addresses."
msgstr ""
"Separera e-postadresser med kommatecken. Använd en asterisk (*) för att "
"matcha delar av en e-postadress. Till exempel skulle ”*@university.edu” "
"välja alla ”university.edu”-adresser."
msgid "Limit coupon to specific emails"
msgstr "Begränsa rabattkod till specifika e-postadresser"
msgid "Once the coupon is used for a subscription, how long does it last?"
msgstr "När rabattkoden används för en prenumeration, hur länge varar den?"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
msgid "6 Months"
msgstr "6 månader"
msgid "3 Months"
msgstr "3 månader"
msgid "Eligible for first-time order only"
msgstr "Endast berättigad för första beställning"
msgid "Please enter a positive value, or 0 for infinite uses."
msgstr "Ange ett positivt värde, eller 0 för oändligt antal användningar."
msgid "Limit the number of times this coupon can be redeemed by a supporter."
msgstr "Begränsa antalet gånger denna rabattkod kan lösas in av en supporter."
msgid "Usage limit (optional)"
msgstr "Användningsbegränsning (valfritt)"
msgid "Please enter a valid end date"
msgstr "Ange ett giltigt slutdatum"
msgid "Expiration date (optional)"
msgstr "Utgångsdatum (valfritt)"
msgid "Please enter a valid start date"
msgstr "Ange ett giltigt startdatum"
msgid "Please enter a valid amount"
msgstr "Ange ett giltigt belopp"
msgid "Please select a valid type"
msgstr "Välj en giltig typ"
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
msgid "Please input a coupon code."
msgstr "Mata in en rabattkod."
msgid "Choose a unique coupon code for the discount. Not case-sensitive."
msgstr "Välj en unik rabattkod för rabatten. Inte skiftlägeskänslig."
msgid "Any product"
msgstr "Vilken produkt som helst"
msgid "1 product selected"
msgstr "1 produkt vald"
msgid "%s products selected."
msgstr "%s produkter valda."
msgid "Updated coupon \"%s\"."
msgstr "Uppdaterade rabattkod ”%s”."
msgid "Added coupon \"%s\"."
msgstr "Lade till rabattkod ”%s”."
msgid ""
"You won't incur additional charges for occasional traffic spikes, nor will "
"we cease tracking your statistics due to such spikes."
msgstr ""
"Du kommer inte att drabbas av extra kostnader för tillfälliga trafiktoppar, "
"och vi kommer inte att sluta spåra din statistik på grund av sådana toppar."
msgid "Traffic spike forgiveness"
msgstr "Överseende för trafiktoppar"
msgid ""
"Beyond 1 million, we'll charge an extra %(extension_value)s per million "
"views per month."
msgstr ""
"Utöver 1 miljon debiterar vi en extra %(extension_value)s per miljon "
"visningar per månad."
msgid "Edit my review"
msgstr "Redigera min recension"
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and form submissions on "
"your site. There’s no need to install confusing and slow-to-complete "
"captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i kommentarer och "
"formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte installera förvirrande "
"och långsamma captchas, vilket säkerställer att potentiella kunder stannar "
"kvar på din webbplats."
msgid "2023 Year in Review"
msgstr "Återblick för året 2023"
msgid "X logo"
msgstr "X-logga"
msgid "See your site in review"
msgstr "Se din webbplats i granskning"
msgid "Last month, we blocked the following:"
msgstr "Förra månaden blockerade vi följande:"
msgid ""
"With your Anti-Spam subscription, Jetpack is actively blocking spam comments "
"from your site."
msgstr ""
"Med din Anti-spam-prenumeration blockerar Jetpack aktivt "
"skräppostkommentarer från din webbplats."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, "
"making you irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and "
"optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpack AI-assistent hjälper till att frigöra din fulla "
"potential, vilket gör dig oersättlig. Du kan använda AI-assistent för att "
"skapa, revidera och optimera innehåll utan att behöva lämna din WordPress-"
"redigerare."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to "
"your site and share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, "
"and optimized for viewing across all devices. VideoPress is also the only "
"native-to-WordPress player, enabling you to manage your videos directly in "
"the editor."
msgstr ""
"Med din VideoPress -prenumeration kan du ladda upp "
"videoklipp till din webbplats och dela dem med världen. VideoPress är "
"annonsfritt, utan varumärke och optimerat för visning på alla enheter. "
"VideoPress är också den enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du "
"kan hantera dina videoklipp direkt i redigeraren."
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same "
"performance advantages as the world’s leading websites, with no developer "
"required."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma "
"prestandafördelar som världens ledande webbplatser, utan att utvecklare "
"krävs."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when "
"they need it. Instantly delivering the most relevant results to your "
"visitors with no coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när "
"de behöver det. Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina "
"besökare, utan vare sig kodningskrav, annonser eller spårning."
msgid ""
"Social Advanced enables you to automatically share your "
"website content to your favorite social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Social Advanced gör att du automatiskt kan dela ditt "
"webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för sociala medier, allt från "
"ett ställe."
msgid ""
"Jetpack Complete is the ultimate tool kit for best-in-class websites, with "
"real‑time security, top performance, and everything you need to grow your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Complete är den ultimata verktygslådan för förstklassiga "
"webbplatser, med säkerhet i realtid, fantastisk prestanda och allt du "
"behöver för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Akismet Anti-spam automatically blocks spam comments and "
"form submissions on your site. There’s no need to install confusing and slow-"
"to-complete captchas, ensuring potential customers stay on your site."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam blockerar automatiskt skräppost i "
"kommentarer och formulärinlämningar på din webbplats. Du behöver inte "
"installera förvirrande och långsamma captchas, vilket säkerställer att "
"potentiella kunder stannar kvar på din webbplats."
msgid ""
"Scan regularly checks your site for threats, and our "
"website firewall (WAF) works around the clock to keep bad actors out. We’ll "
"notify you immediately if we detect any threats and provide one-click fixes "
"for most issues."
msgstr ""
"Scan kontrollerar regelbundet din webbplats beträffande "
"hot, och vår webbplatsbrandvägg (WAF) arbetar dygnet runt för att hålla "
"skadliga aktörer borta. Vi meddelar dig omedelbart om vi upptäcker något "
"hot, med korrigering med ett klick för de flesta problem."
msgid ""
"VaultPress Backup provides you with cloud-based, real-time "
"backups so you can revert any change with one click. Backups are encrypted "
"and stored across our global server network, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup ger dig molnbaserade säkerhetskopieringar "
"i realtid så att du kan återställa alla ändringar med ett klick. "
"Säkerhetskopieringar krypteras och lagras i vårt globala servernätverk, så "
"du kommer aldrig att förlora någonting."
msgid ""
"Your Jetpack Security subscription provides your site with total WordPress "
"security."
msgstr ""
"Din Jetpack Security-prenumeration ger din webbplats fullständig WordPress-"
"säkerhet."
msgid ""
"%(planTitle1)s plan: %(monthlyPlanPrice1)s/mo, %(annualPlanPrice1)s billed "
"annually. %(planTitle2)s plan: %(monthlyPlanPrice2)s/mo, "
"%(annualPlanPrice2)s billed annually. Excluding taxes."
msgstr ""
"%(planTitle1)s-paket: %(monthlyPlanPrice1)s/månad, %(annualPlanPrice1)s "
"faktureras årligen. %(planTitle2)s-paket: %(monthlyPlanPrice2)s/månad, "
"%(annualPlanPrice2)s faktureras årligen. Exklusive moms."
msgid ""
"Unlock all of these features with a %(planTitle)s plan, starting at just "
"%(planPrice)s/month."
msgstr ""
"Få åtkomst till alla dessa funktioner med ett %(planTitle)s-paket, som "
"börjar från endast %(planPrice)s/månad."
msgid "With a Free plan, you miss out on a lot of great features:"
msgstr "Med ett gratispaket går du miste om många fantastiska funktioner:"
msgid "Monetize your site through paid subscribers"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats genom betalande prenumeranter"
msgid ""
"No extra storage. You only get 1GB for photos, videos, media, and documents."
msgstr ""
"Inget extra lagringsutrymme. Du får endast 1 GB för foton, videoklipp, media "
"och dokument."
msgid "No unlimited professional customer support (only community forums)"
msgstr "Ingen obegränsad professionell kundsupport (endast communityforum)"
msgid ""
"No ad-free experience: Your visitors will see external ads on your site."
msgstr ""
"Ingen annonsfri upplevelse: Dina besökare kommer se externa annonser på din "
"webbplats."
msgid "Free for one year. Includes Premium themes."
msgstr "Gratis i ett år. Inkluderar Premium-teman."
msgid "Share to %(socialNetworksList)s"
msgstr "Dela till %(socialNetworksList)s"
msgid ""
"Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data. Upgrade to "
"the %s plan for a richer understanding and smarter decision-making."
msgstr ""
"Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data. "
"Uppgradera till %s-paketet för en djupare förståelse och smartare "
"beslutsfattande."
msgid "Start the %(planName)s trial"
msgstr "Starta provperioden på %(planName)s"
msgid ""
"You are using a block-based theme. You can disable Jetpack’s legacy sharing buttons and add a sharing block "
"to your theme’s template instead."
msgstr ""
"Du använder ett blockbaserat tema. Du kan inaktivera Jetpacks äldre delningsknappar och lägga till ett "
"delningsblock i din temamall istället."
msgid "The endpoint is not available on connected sites."
msgstr "Ändpunkten är inte tillgänglig på anslutna webbplatser."
msgid "URL secret to compare to the ones stored in the database."
msgstr "URL-hemlighet för jämförelse med de som lagrats i databasen."
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
msgid "All your site's content, themes, plugins, users and settings."
msgstr ""
"Allt innehåll på din webbplats, teman, tillägg, användare och inställningar"
msgid "You do not have permission to view those subscriptions."
msgstr "Du har inte behörighet att visa dessa prenumerationer."
msgid "No subscriptions found for that customer."
msgstr "Inga prenumerationer hittades för den kunden."
msgid "Please log in to your account to view your subscriptions."
msgstr "Logga in på ditt konto för att visa dina prenumerationer."
msgid "Learn bulk editing and enabling downtime monitoring"
msgstr "Lär dig massredigering och aktivera driftstoppsövervakning"
msgid "Learn how to add sites"
msgstr "Lär dig hur man lägger till webbplatser"
msgid "Get familiar with the sites management dashboard"
msgstr "Bekanta dig med adminpanelen för webbplatshantering"
msgid "The full Jetpack suite."
msgstr "Den fullständiga Jetpack-uppsättning"
msgid "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgstr "VaultPress Backup, Scan, Anti-spam."
msgid "Automatic malware scanning."
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara."
msgid "Speed up your site."
msgstr "Snabba upp din webbplats."
msgid "1-minute alerts & SMS notifications."
msgstr "1-minuts varningar och SMS-aviseringar."
msgid "Create content with ease."
msgstr "Skapa innehåll med lätthet."
msgid "Cloud backups and one-click restores."
msgstr "Säkerhetskopiering i molnet och återställningar med ett klick."
msgid "Purchase single products or save big when you buy in bulk."
msgstr "Köp enstaka produkter eller spara stort när du köper flera samtidigt."
msgid "Let’s continue exploring, shall we?"
msgstr "Låt oss fortsätta utforska, ska vi?"
msgid ""
"Here you can see the current monitoring status of your sites. You can enable "
"or disable this setting per site to receive notifications when your site is "
"down."
msgstr ""
"Här kan du se nuvarande övervakningsstatus för dina webbplatser. Du kan "
"aktivera eller inaktivera denna inställning för varje webbplats för att få "
"aviseringar när din webbplats ligger nere."
msgid "🎉 Monitor Status"
msgstr "🎉 Övervakningsstatus"
msgid ""
"All sites are auto-selected; feel free to deselect any you prefer to exclude."
msgstr ""
"Alla webbplatser är valda automatiskt. Du kan själv avmarkera vilka du "
"föredrar att exkludera."
msgid "Here are the notification settings for Uptime Monitoring."
msgstr "Här är aviseringsinställningarna för driftstidsövervakning."
msgid "Set up Custom Notifications"
msgstr "Ställ in anpassade aviseringar"
msgid ""
"Looking to manage multiple sites efficiently? Click the 'Edit All' button."
msgstr ""
"Letar du efter att kunna hantera flera webbplatser effektivt? Klicka på "
"knappen ”Redigera alla”."
msgid "Bulk editing"
msgstr "Massredigera"
msgid ""
"Click the arrow for detailed insights on stats, site speed performance, "
"recent backups, and monitoring activity trends. Handy, right?"
msgstr ""
"Klicka på pilen för detaljerade insikter om statistik, prestanda för "
"webbplatshastighet, senaste säkerhetskopior och övervakning av "
"aktivitetstrender. Praktiskt, eller hur?"
msgid "🔍 Detailed views"
msgstr "🔍 Detaljerad vy"
msgid ""
"From here, you can update individually, enable auto-updates, or update all "
"plugins simultaneously. Oh, and it's all free."
msgstr ""
"Härifrån kan du uppdatera enskilda, aktivera automatiska uppdateringar eller "
"uppdatera alla tillägg samtidigt. Och allt är gratis."
msgid ""
"We keep an eye on the status of your plugins for every site. If any plugins "
"require updates, we'll let you know."
msgstr ""
"Vi håller ett öga på statusen för dina tillägg på varje webbplats. Om några "
"tillägg behöver uppdateras kommer vi att meddela dig."
msgid ""
"🟢 With the premium plan, you can tweak notification settings to alert "
"multiple recipients simultaneously."
msgstr ""
"🟢 Med premium-paketet kan du justera inställningarna för aviseringar för att "
"varna flera mottagare samtidigt."
msgid ""
"We keep tabs on your site's uptime. Simply toggle this on, and we'll alert "
"you if your site goes down."
msgstr ""
"Vi håller koll på din webbplats drifttid. Slå bara på detta så varnar vi dig "
"om din webbplats går ner."
msgid "⏲️ Uptime Monitor"
msgstr "⏲️ Driftstidsövervakning"
msgid ""
"We scan your site and flag any detected issues using a traffic light warning "
"system – 🔴 for severe or 🟡 for a warning."
msgstr ""
"Vi skannar din webbplats och flaggar eventuella upptäckta problem med ett "
"varningssystem med trafikljus – 🔴 för allvarliga eller 🟡 för en varning."
msgid "🔍 Scan"
msgstr "🔍 Skanna"
msgid ""
"We automatically back up your site and safeguard your data. Restoring is as "
"simple as a single click."
msgstr ""
"Vi säkerhetskopierar automatiskt din webbplats och skyddar dina data. "
"Återställning är lika enkelt som ett enda klick."
msgid "🛡️ Backups"
msgstr "🛡️ Säkerhetskopiering"
msgid ""
"Here's a score reflecting your website's load speed. Click 'Get Score' to "
"know your site's speed rating – it's free!"
msgstr ""
"Här är en poäng som återspeglar din webbplats laddningshastighet. Klicka på "
"”Hämta poäng” för att få reda på din webbplats hastighetsbetyg – det är "
"gratis!"
msgid "🚀 Boost score rating"
msgstr "🚀 Öka poängbetyg"
msgid ""
"Here you can see page view metrics and how they evolved over the last 7 days."
msgstr ""
"Här kan du se mätvärden för sidvisningar och hur de har utvecklats under de "
"senaste 7 dagarna."
msgid "📊 Stats"
msgstr "📊 Statistik"
msgid "Here you can find your sites and detailed overview about each."
msgstr ""
"Här kan du hitta dina webbplatser och detaljerad översikt om var och en."
msgid "Manage all your sites"
msgstr "Hantera alla dina webbplatser"
msgid "No sites with Jetpack settings available."
msgstr "Inga webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar."
msgid "Only listing sites with Jetpack settings available."
msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-inställningar."
msgid "Select site to open Jetpack settings"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack-inställningar"
msgid "Open Jetpack settings"
msgstr "Öppna Jetpack-inställningar"
msgid "Tipping for WooCommerce"
msgstr "Tipping for WooCommerce"
msgid "No sites with Jetpack modules available."
msgstr "Inga webbplatser med Jetpack-moduler tillgängliga."
msgid "Only listing sites with Jetpack modules available."
msgstr "Visa endast webbplatser med tillgängliga Jetpack-moduler."
msgid "Select site to manage Jetpack modules"
msgstr "Välj webbplats för att hantera Jetpack-moduler"
msgid "Manage Jetpack modules"
msgstr "Hantera Jetpack-moduler"
msgid "Check out your new site here. That was straightforward, right?"
msgstr "Kolla in din nya webbplats här. Det var enkelt, eller hur?"
msgid "🎉 Your new site is here"
msgstr "🎉 Din nya webbplats är här"
msgid "Click the arrow button and select \"Connect a site to Jetpack\"."
msgstr "Klicka på pilknappen och välj ”Anslut en webbplats till Jetpack”."
msgid "Click the arrow button"
msgstr "Klicka på pilknappen"
msgid "All %(planName)s plan features"
msgstr "Alla %(planName)s-paketfunktioner"
msgid "Download data as CSV"
msgstr "Ladda ner data som CSV"
msgid "All stats available: traffic trends, sources, optimal time to post…"
msgstr ""
"All statistik tillgänglig: trafiktrender, källor, optimal tid att publicera …"
msgid "%(planName)s plan"
msgstr "%(planName)s-paket"
msgid "Finesse your scaling-up strategy with detailed insights and data."
msgstr "Finjustera din uppskalningsstrategi med detaljerade insikter och data."
msgid ""
"Right now there's nothing left for you to do. We'll let you know when "
"anything needs your attention."
msgstr ""
"Just nu finns det inget kvar för dig att göra. Vi meddelar dig när något "
"behöver din uppmärksamhet."
msgid "🎉 Congratulations!"
msgstr "🎉 Grattis!"
msgid "The payment method is expired or invalid."
msgstr "Betalningsmetoden har löpt ut eller är ogiltig."
msgid ""
"This theme comes bundled with the Sensei plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Uppgradera till ett "
"%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess "
"funktioner."
msgid ""
"This theme comes bundled with Sensei. Create and sell courses that your "
"students will love."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med Sensei-tillägget. Skapa och sälj kurser som "
"dina studenter kommer att gilla."
msgid "Installing %(softwareName)s"
msgstr "Installerar %(softwareName)s"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. "
"Only full site administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer "
"kan se den. Endast fullständiga webbplatsadministratörer kan ändra "
"integritetsinställningarna."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. Only site "
"administrators can modify the privacy settings."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. "
"Endast webbplatsadministratörer kan ändra integritetsinställningarna."
msgid "Make this review public"
msgstr "Gör denna recension offentlig"
msgid "Make this review private"
msgstr "Gör denna recension privat"
msgid ""
"This review is currently private, so only site administrators can see it. If "
"you’d like other people to see more about your year, you can make the review "
"public."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande privat, så endast webbplatsadministratörer "
"kan se den. Om du vill att andra ska se mer om ditt år kan du göra "
"recensionen offentlig."
msgid ""
"This review is currently public, so anyone can see it. You can make the "
"review private again if you want to stop other people from seeing it."
msgstr ""
"Denna recension är för närvarande offentlig, så vem som helst kan se den. Du "
"kan göra recensionen privat igen om du vill hindra andra från att se den."
msgid ""
"Your writing has resonated with your readers, and they have shown their "
"appreciation."
msgstr ""
"Ditt skrivande har fått genklang hos dina läsare, och de har visat sin "
"uppskattning."
msgctxt "Label for a gifted subscription"
msgid "Gift"
msgstr "Gåva"
msgid ""
"Playground imports are not yet available through this form.{{br/}}Please "
"head over to {{a}}this page{{/a}} to resume the import process."
msgstr ""
"Playground-importer är ännu inte tillgängliga via detta formulär.{{br/}}Gå "
"till {{a}}denna sida{{/a}} för att återuppta importprocessen."
msgid "%(planName)s plan required"
msgstr "%(planName)s-paket krävs"
msgid "Purchase and activate this plugin"
msgstr "Köp och aktivera detta tillägg"
msgid "Leave my review"
msgstr "Lämna min recension"
msgid "Expires %s"
msgstr "Löper ut %s"
msgid "Select site to open WooCommerce settings"
msgstr "Välj webbplats att öppna WooCommerce-inställningar"
msgid "Open WooCommerce settings"
msgstr "Öppna WooCommerce-inställningar"
msgid "%1$d year in review | %2$s"
msgstr "Återblick för året %1$d | %2$s"
msgid "Your %d year in review"
msgstr "Din återblick för året %d "
msgid "on %(planName)s plan"
msgstr "på %(planName)s-paket"
msgid "Preparing your site for import"
msgstr "Förbereder din webbplats för import"
msgid "Back to goals"
msgstr "Tillbaka till mål"
msgid "Write a review"
msgstr "Skriv en recension"
msgid "Disconnect Stripe?"
msgstr "Koppla från Stripe?"
msgid "Connect a Stripe account to start collecting payments."
msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att börja samla in betalningar."
msgid "Set up a one-time offer or recurring payments plan."
msgstr "Ställ in ett engångserbjudande eller återkommande betalningspaket."
msgid "Delete offering?"
msgstr "Ta bort erbjudande?"
msgid ""
"has been successfully reset and its content removed. Head to your usual "
"address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"har återställts och dess innehåll har tagits bort utan problem. Gå till din "
"vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din nya webbplats."
msgid "6–20"
msgstr "6–20"
msgid "1–5"
msgstr "1–5"
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile optimized, meaning you can use it on any device "
"that you own, on the go, on your couch, or at your desk — you decide."
msgstr ""
"Jetpack Manage är mobiloptimerad, vilket innebär att du kan använda den på "
"alla enheter du äger, när du är på språng, sitter i soffan eller vid ditt "
"skrivbord – du bestämmer."
msgid "Use Jetpack Manage from anywhere"
msgstr "Använd Jetpack Manage var som helst"
msgid ""
"With Jetpack Manage, you don't need to commit to a year upfront, and you "
"only pay for the number of days that each license you purchase is active, "
"giving you more flexibility and reducing costs. You get a recurring "
"discount, not just for one year."
msgstr ""
"Med Jetpack Manage behöver du inte binda dig till ett år i förväg, och du "
"betalar bara för det antal dagar som varje licens du köper är aktiv, vilket "
"ger dig mer flexibilitet och minskar kostnaderna. Du får en återkommande "
"rabatt, inte bara för ett år."
msgid "Flexible billing and a recurring discount"
msgstr "Flexibel fakturering och en återkommande rabatt"
msgid ""
"You can filter the site list in the dashboard by issue type to zero in on "
"the sites that need your attention."
msgstr ""
"Du kan filtrera listan med webbplatser i adminpanelen efter problemtyp till "
"noll på de webbplatser som behöver din uppmärksamhet."
msgid ""
"When we detect an issue with one of your sites, you'll get notified "
"immediately. The dashboard will also flag the issue for that site using a "
"traffic light warning system — red for severe or yellow for a warning."
msgstr ""
"När vi upptäcker ett problem med en av dina webbplatser får du ett "
"meddelande omedelbart. Adminpanelen kommer också att flagga problemet för "
"den webbplatsen med hjälp av ett varningssystem med trafikljus – röd för "
"allvarliga eller gul för en varning."
msgid "Get notified immediately when a site needs attention"
msgstr "Bli aviserad omedelbart när en webbplats behöver uppmärksamhet"
msgid "Boost: manage performance across all of your sites."
msgstr "Boost: hantera prestanda på alla dina webbplatser."
msgid "Backups & Scans: safeguard your sites and data."
msgstr "Backups & Scans: skydda dina webbplatser och data."
msgid "Plugin Updates: bulk update plugins in one click."
msgstr "Uppdateringar av tillägg: massuppdatera tillägg med ett klick."
msgid "Insights: traffic and real-time uptime stats."
msgstr "Insikter: statistik för trafik och drifttid i realtid."
msgid ""
"Jetpack Manage helps you to monitor security and performance across all of "
"your sites in a single place."
msgstr ""
"Jetpack Manage hjälper dig att övervaka säkerhet och prestanda på alla dina "
"webbplatser på en enda plats."
msgid "👋 Welcome to Jetpack Manage"
msgstr "👋 Välkommen till Jetpack Manage"
msgid "+ %(selectedOptionPrice)s/month"
msgstr "+ %(selectedOptionPrice)s/månad"
msgid "Go to the site editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "New: Domains Management"
msgstr "Nytt: Domänhantering"
msgid "Check status, make renewals, and buy or import more domains."
msgstr ""
"Kontrollera status, gör förnyelser och köp eller importera fler domäner."
msgid "Manage all your domains in one place"
msgstr "Hantera alla dina domäner på ett ställe"
msgid "Send product feedback - no support needed"
msgstr "Skicka produktåterkoppling – ingen hjälp behövs"
msgid "A presales question"
msgstr "En fråga inför försäljning"
msgid "A billing issue"
msgstr "Ett faktureringsproblem"
msgid "100 monthly requests (upgradeable)"
msgstr "100 månatliga förfrågningar (uppgraderbart)"
msgid " (formerly %1$s)"
msgstr " (tidigare %1$s)"
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din "
"webbplats till nästa nivå."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with WordPress.com."
msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med WordPress.com."
msgid "What a year! Let’s take a look at your 2023 with %s."
msgstr "Vilket år! Låt oss ta en titt på ditt 2023 med %s."
msgid "Let’s look at the highlights of 2023. %s."
msgstr "Låt oss titta på höjdpunkterna under 2023. %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with %s."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig ta din webbplats "
"till nästa nivå med %s."
msgid ""
"What a year! It’s been our pleasure to help you take your site to the next "
"level with WordPress.com."
msgstr ""
"Vilket år! Det har varit ett nöje för oss att hjälpa dig att ta din "
"webbplats till nästa nivå med WordPress.com."
msgid "2023 Your Site In Review"
msgstr "Återblick för din webbplats 2023"
msgid "Reflect on the remarkable journey you’ve taken in 2023."
msgstr "Reflektera över den anmärkningsvärda resa du gjorde 2023."
msgid "2023 Year in Review - %s"
msgstr "Återblick för året 2023 – %s"
msgid ""
"Rest easy, Jetpack’s brute force attack protection prevented bad actors from "
"accessing your site %s times."
msgstr ""
"Ta det lugnt, Jetpacks skydd mot brute force-attacker förhindrade illvilliga "
"aktörer från att komma åt din webbplats %s gånger."
msgctxt "Stat name for Jetpack Protect blocked login attempts"
msgid "Login Protection"
msgstr "Inloggningsskydd"
msgid "This year, Jetpack automatically fixed %2$s threat on your site."
msgid_plural ""
"This year, Jetpack automatically fixed %2$s threats on your site."
msgstr[0] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats."
msgstr[1] "I år åtgärdade Jetpack automatiskt %2$s hot på din webbplats."
msgid "We’re working around the clock to keep %1$s safe."
msgstr "Vi arbetar dygnet runt för att hålla %1$s säker."
msgctxt "Stat name for Jetpack Scan saved threats"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgid ""
"Akismet saved you %s minutes this year that you spent on anything besides "
"blocking spam."
msgstr ""
"Akismet sparade dig %s minuter i år som du spenderade på allt annat än att "
"blockera skräppost."
msgctxt "Stat name for Jetpack Anti-spam time saved on spam comments"
msgid "Jetpack Anti-spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid ""
"You’ve got what people are looking for. This year, Jetpack Search helped %s "
"of your site’s visitors find what they needed."
msgstr ""
"Du har vad folk letar efter. Det här året hjälpte Jetpack Search %s av dina "
"webbplatsbesökare att hitta vad de behövde."
msgctxt "Stat name for Jetpack Search requests count"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "%s is blazing fast! "
msgstr "%s är blixtsnabb! "
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors find what they need when they need it. "
"Instantly delivering the most relevant results to your visitors with no "
"coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Med Jetpack Search hittar dina besökare vad de behöver när de behöver det. "
"Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare, utan "
"vare sig kodningskrav, annonser eller spårning."
msgid ""
"This flexibility ensures that you can continuously enjoy uninterrupted "
"access to our services, tailored to your increasing needs."
msgstr ""
"Denna flexibilitet säkerställer att du alltid har oavbruten tillgång till "
"våra tjänster som är skräddarsydda för dina ökande behov."
msgid ""
"Should you find yourself needing more, we’ve made it convenient for you to "
"upgrade to a higher tier at any time during the month, once your initial 100 "
"requests are utilized."
msgstr ""
"Vi gjort det enkelt för dig att uppgradera till en högre nivå när som helst "
"under månaden, när dina första 100 förfrågningar har utnyttjats, om du "
"behöver mer."
msgid ""
"Our AI Assistant’s paid plan includes 100 requests each month, offering you "
"ample opportunity to leverage our advanced AI capabilities."
msgstr ""
"Vårt betalda paket för AI-assistent inkluderar 100 förfrågningar varje "
"månad, vilket ger dig stora möjligheter att utnyttja våra avancerade AI-"
"funktioner."
msgid "Make content creation a breeze with artificial intelligence."
msgstr "Gör innehållsskapande enkelt med artificiell intelligens."
msgid ""
"per month, for your first year, then %s billed annually, excl. "
"taxes "
msgstr ""
"per månad, för ditt första år, därefter årlig debitering på %s, "
"exkl. moms "
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes "
msgstr "per månad, %s faktureras årligen, exklusive moms "
msgid "No sites with DNS management available."
msgstr "Inga webbplatser med tillgänglig DNS-hantering."
msgid "No public sites with hosting features enabled."
msgstr "Inga offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "No sites with hosting features enabled."
msgstr "Inga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "Got questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam: %s"
msgid ""
"Your %1$s content import to %2$s was successful.\n"
"\n"
"Happy Blogging!\n"
"\n"
"-- the WordPress.com team"
msgstr ""
"Din %1$s-innehållsimport till %2$s har slutförts.\n"
"\n"
"Blogga på!\n"
"\n"
"WordPress.com-teamet"
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s, and we'll help you out: "
"%2$s"
msgstr "Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s så hjälper vi dig: %2$s"
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to: %2$s"
msgstr "Vi beklagar, det uppstod ett fel när %1$s skulle importeras till: %2$s"
msgid "All set! Your %s import is ready"
msgstr "Allt klart! Din %s-import är redo"
msgid ""
"Please contact support, and we'll help you out: %2$s "
msgstr "Kontakta supporten så hjälper vi dig: %2$s "
msgid ""
"All Woo Express stores are powered by WordPress.com. Please create an "
"account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Alla Woo Express-butiker drivs med WordPress.com. Skapa ett konto för att "
"fortsätta. Har du redan registrerat dig? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the "
"%(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Lär dig mer om att installera ett anpassat tema eller tillägg med hjälp av "
"%(businessPlanName)s-paketet."
msgid ""
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Redan gjorda betalningar kommer inte att återbetalas men eventuella "
"schemalagda kommande betalningar kommer inte att göras."
msgid "The payment will not be refunded."
msgstr "Betalningen kommer inte att återbetalas."
msgid "%(productName)s - %(quantity)s views per month"
msgstr "%(productName)s – %(quantity)s visningar per månad"
msgid "Style Variation"
msgstr "Stilvariant"
msgid "%(productName)s (%(quantity)s views per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)s visningar per månad)"
msgid ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} is already registered. Do you own "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} and want to {{a}}{{strong}}connect "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} with WordPress.com?"
msgstr ""
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du "
"{{strong}}%(rootDomain)s{{/strong}} och vill {{a}}{{strong}}ansluta "
"%(domain)s{{/strong}}{{/a}} med WordPress.com?"
msgid "Send me sign in link"
msgstr "Skicka mig inloggningslänk"
msgid "The selected payment plan is not active."
msgstr "Det valda betalningspaketet är inte aktivt."
msgid "The payment plan selected is not actually a payment plan."
msgstr "Det valda betalningspaketet är egentligen inte ett betalningspaket."
msgid ""
" Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet "
"fortfarande finns och är tillgänglig för köp."
msgid "Encountered an error when getting the plan associated with this button:"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av paketet associerat till denna knapp:"
msgid ""
"Edit this post and confirm that the selected payment plan still exists and "
"is available for purchase."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att det valda betalningspaketet "
"fortfarande finns och är tillgänglig för köp."
msgid "Could not find a plan for this button."
msgstr "Kunde inte hitta ett paket för denna knapp."
msgid ""
"Edit this post and confirm that an existing payment plan is selected for "
"this block."
msgstr ""
"Redigera detta inlägg och bekräfta att ett befintligt betalningspaket är "
"valt för detta block."
msgid "No plan was configured for this button."
msgstr "Inget paket har konfigurerats för denna knapp."
msgid "Head to your inbox and confirm your email address %s."
msgstr "Gå till din inkorg och bekräfta din e-postadress %s."
msgid "Confirm your subscription to continue reading"
msgstr "Bekräfta din prenumeration för att fortsätta läsa"
msgid "Open up for 50%% off the %s Plan."
msgstr "Öppna upp för 50 %% rabatt på %s-paketet."
msgid "Create a WordPress.com account or log in to subscribe."
msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto eller logga in för att prenumerera."
msgid "Discover new learning updates"
msgstr "Upptäck nya inlärningsuppdateringar"
msgid "Just a moment..."
msgstr "Ett ögonblick …"
msgid "URL to direct new webhook to."
msgstr "URL att dirigera ny webhook till."
msgid "Total shares in the past 30 days: "
msgstr "Totalt antal delningar de senaste 30 dagarna: "
msgid ""
"When you add a featured image to your posts, we automatically optimize them "
"for each platform, and you can also create your own featured images in a few "
"clicks using our image generator. Additionally, you can share videos and "
"optimize engagement by making your social posts look like they were posted "
"directly on each social platform."
msgstr ""
"När du lägger till en utvald bild till dina inlägg optimerar vi dem "
"automatiskt för respektive plattform. Du kan även skapa dina egna utvalda "
"bilder med några få klick med vår bildgenerator. Dessutom kan du dela "
"videoklipp och optimera engagemanget genom att få dina sociala inlägg att se "
"ut som att de har publicerats direkt på respektive social plattform."
msgid ""
"Jetpack Social automatically shares your website content to your favorite "
"social media platforms, all from one place."
msgstr ""
"Jetpack Social delar automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina "
"favoritplattformar för sociala medier, allt från ett ställe."
msgid "Time saved:"
msgstr "Sparad tid:"
msgid "Spam comments blocked:"
msgstr "Skräppostkommentarer blockerade:"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "support"
msgstr "support"
msgctxt "CPT Rewrite Slug"
msgid "developers"
msgstr "utvecklare"
msgid "Documentation Archive Page"
msgstr "Dokumentationens arkivsida"
msgid "Developers Archive Page"
msgstr "Utvecklares arkivsida"
msgid "The registration process for %1$s has been successfully completed."
msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts."
msgid ""
"The registration process for %1$s has been successfully "
"completed."
msgstr "Registreringsprocessen för %1$s har slutförts."
msgid "The file type is not supported."
msgstr "Denna filtyp stöds inte."
msgid "Domain registration successfully completed for %1$s"
msgstr "Domänregistrering har slutförts för %1$s"
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Datum: %1$s"
msgid "Mobile: %1$d%%"
msgstr "Mobil: %1$d %%"
msgid "Desktop: %1$d%%"
msgstr "Stationär dator: %1$d %%"
msgid "Latest Score:"
msgstr "Senaste poäng:"
msgid ""
"You have total control over the quality of the images that our CDN serves."
msgstr ""
"Du har total kontroll över kvaliteten på bilderna som vårt CDN betjänar."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images need "
"attention."
msgstr ""
"Vår bildanalysator kontrollerar din webbplats och markerar vilka bilder som "
"behöver uppmärksamhet."
msgid "You can track your site’s performance history."
msgstr "Du kan spåra din webbplats prestandahistorik."
msgid ""
"Your site’s performance is automatically optimized whenever you make an "
"update."
msgstr ""
"Din webbplats prestanda optimeras automatiskt varje gång du gör en "
"uppdatering."
msgid ""
"You can see how your site’s performance stacks up with mobile and desktop "
"performance scores."
msgstr ""
"Du kan se hur din webbplatsprestanda står sig med prestandapoäng för mobila "
"och stationära enheter."
msgid "With Jetpack Boost:"
msgstr "Med Jetpack Boost:"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "open hosting configuration"
msgstr "öppna webbhotellskonfiguration"
msgid "Get the best out of your %s site in 2024"
msgstr "Få ut det bästa av din %s-webbplats 2024"
msgid ""
"Error deleting account. Unable to delete live accounts which have completed "
"onboarding."
msgstr ""
"Fel vid borttagning av konto. Det går inte att ta bort live-konton som har "
"slutfört registreringen."
msgid "Talk to our team"
msgstr "Prata med vårt team"
msgid "Learn with Akismet"
msgstr "Lär dig med Akismet"
msgid "Terms of Services"
msgstr "Användarvillkor"
msgid "API Status"
msgstr "API-status"
msgid ""
"By clicking \"Continue,\" you agree to our Terms of Service"
"tosLink> and have read our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra Användarvillkor"
"tosLink> och har läst vår Integritetspolicy ."
msgid "Jetpack Boost helped improve your speed score from %1$d to %2$d."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälpte till att förbättra din hastighetspoäng från %1$d till "
"%2$d."
msgctxt "Stat name for Jetpack Boost speed scores"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid ""
"You’re getting attention! Your videos have been played %s times this year."
msgstr "Du får uppmärksamhet! Dina videoklipp har spelats %s gånger i år."
msgctxt "Stat name for Jetpack VideoPress usage"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid ""
"You’re on the cutting edge. You used Jetpack AI Assistant to create content "
"and boost productivity %s times."
msgstr ""
"Du ligger i framkant. Du använde Jetpacks AI-assistent för att skapa "
"innehåll och öka produktiviteten %s gånger."
msgctxt "Stat name for Jetpack AI usage"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgid ""
"The file type you uploaded is not supported. Please upload a WordPress "
"export file in XML or ZIP format, or a Playground ZIP file. {{cs}}Still need "
"help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Filtypen du laddade upp stöds inte. Ladda upp en WordPress-exportfil i XML- "
"eller ZIP-format, eller en Playground ZIP-fil. {{cs}}Behöver du fortfarande "
"hjälp{{/cs}}?"
msgid "Add New Review for %(productName)s"
msgstr "Lägg till ny recension för %(productName)s"
msgid ""
"Your review it‘s currently under moderation for adherence to our guidelines "
"and will be published soon."
msgstr ""
"Din recension granskas för närvarande för att säkerställa att den följer "
"våra riktlinjer och kommer snart att publiceras."
msgid ""
"Share the link below and, for every paying customer you send our way, you’ll "
"both earn US$25 in credits."
msgstr ""
"Dela länken nedan och, för varje betalande kund du skickar till oss, tjänar "
"ni båda 25 USD i krediter."
msgid "Refer a friend"
msgstr "Hänvisa en vän"
msgid ""
"Reach and grow your audience with a newsletter and earn with paid "
"subscriptions, gated content options, and one-time offerings."
msgstr ""
"Nå och utöka din målgrupp med ett nyhetsbrev och tjäna pengar med betalda "
"prenumerationer, alternativ för låst innehåll och engångserbjudanden."
msgid "Set up a paid newsletter"
msgstr "Ställ in ett betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Create paid subscription options and gate access to text, video, image, or "
"any other kind of content."
msgstr ""
"Skapa betalda prenumerationsalternativ och lås åtkomst till text, video, "
"bild eller annan typ av innehåll."
msgid "Create subscriber-only content"
msgstr "Skapa innehåll endast för prenumeranter"
msgid ""
"The Donations Form block lets you accept credit and debit card payments for "
"one-time donations, contributions, and tips."
msgstr ""
"Blocket ”Donationsformulär” låter dig ta emot kredit- och "
"betalkortsbetalningar för engångsdonationer, bidrag och tips."
msgid ""
"Accept credit and debit card payments via PayPal for physical products, "
"services, donations, tips, or memberships."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar via PayPal för fysiska produkter, "
"tjänster, donationer, tips eller medlemskap."
msgid "Passport"
msgstr "Passport"
msgid "Only listing sites with Jetpack Backup enabled."
msgstr "Visar endast webbplatser med Jetpack Backup aktiverat."
msgid "Only listing sites with DNS management available."
msgstr "Visar endast webbplatser med tillgänglig DNS-hantering."
msgid "Only listing sites hosted on WordPress.com."
msgstr "Visar endast webbplatser placerade på WordPress.com."
msgid "Only listing public sites with hosting features enabled."
msgstr ""
"Visar endast offentliga webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "Only listing sites with hosting features enabled."
msgstr "Visar endast webbplatser med aktiverade webbhotell-funktioner."
msgid "You must specify the blog_id and post_id for each request."
msgstr "Du måste specificera blog_id och post_id för varje begäran."
msgid "You must specify the method as POST for each request."
msgstr "Du måste specificera metoden som POST för varje förfrågan."
msgid "You must specify the method and route for each request."
msgstr "Du måste specificera metoden och rutten för varje förfrågan."
msgid "Enabled APMs"
msgstr "Aktiverade alternativa betalningsmetoder"
msgid ""
"Invalid or missing payment details. Please ensure the provided payment "
"method is correctly entered."
msgstr ""
"Ogiltiga eller saknade betalningsuppgifter. Se till att den angivna "
"betalningsmetoden är korrekt angiven."
msgid "Some items failed to be purchased."
msgstr "Några artiklar misslyckades att köpas."
msgid "Welcome to the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Välkommen till %(businessPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Contact your site administrator and ask them to upgrade this site to "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s."
msgstr ""
"Kontakta din webbplatsadministratör och be dem att uppgradera denna "
"webbplats till WordPress.com %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s eller "
"%(commercePlanName)s."
msgid "All the benefits of our %s plan, plus the ability to: "
msgstr "Alla fördelarna med vårt %s-paket plus möjligheten att: "
msgid "See the %2$s page for more information."
msgstr "Se sidan %2$s för mer information."
msgid "Bloganuary"
msgstr "Bloganuary"
msgid ""
"Live chat will be closed from %(closes)s – %(reopens)s for the New Year’s "
"holiday"
msgstr ""
"Livechatt kommer att vara stängd mellan %(closes)s och %(reopens)s för "
"nyårshelgen"
msgid ""
"Chat will re-open at %(reopens_at)s. If you need to get in touch with us "
"now, please submit a support request from this page. We will get to it as "
"fast as we can. Thank you for your understanding!"
msgstr ""
"Chatten kommer att öppnas igen %(reopens_at)s. Om du behöver komma i kontakt "
"med oss nu, skicka en supportförfrågan från denna sida. Vi kommer att ta "
"hand om den så snabbt vi kan. Tack för din förståelse!"
msgid ""
"During this time, we will continue to provide support over email. If you "
"need to get in touch with us submit a support request from this page, and we "
"will get to it as fast as we can. Chat will re-open at %(reopens_at)s. Thank "
"you for your understanding!"
msgstr ""
"Under denna tid kommer vi att fortsätta att ge support via e-post. Om du "
"behöver komma i kontakt med oss, skicka in en supportförfrågan från denna "
"sida så kommer vi att ta hand om den så snabbt vi kan. Chatt kommer att "
"öppnas igen %(reopens_at)s. Tack för din förståelse!"
msgid ""
".com.br domains require either two address lines or at least two words on "
"address line 1."
msgstr ""
".com.br-domäner kräver antingen två URL-rader eller minst två ord på URL-rad "
"1."
msgctxt "Line item description in cart."
msgid "Move your existing domain."
msgstr "Flytta din befintliga domän."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the %(planName)s Plan has %(storageLimit)d GB "
"storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – %(planName)s-paketet har %(storageLimit)d GB "
"lagringsutrymme."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better"
msgstr "Jetpack-appen gör WordPress bättre."
msgid "Stats at your fingertips"
msgstr "Statistik nära till hands."
msgid "Read posts, even offline"
msgstr "Läs inlägg, även offline."
msgid "Watch engagement happening"
msgstr "Se hur engagemang uppstår."
msgid "Rich mobile publishing"
msgstr "Innehållsrik mobil publicering."
msgid "How would you rate your overall experience?"
msgstr "Hur skulle du betygsätta din totala upplevelse?"
msgid "Read all reviews"
msgstr "Läs alla recensioner"
msgid "What other users are saying"
msgstr "Vad andra användare säger"
msgid "You need to confirm your email in order to change the site address."
msgstr "Du måste bekräfta din e-post för att ändra webbplatsadressen."
msgid "Please check your inbox for a confirmation email."
msgstr "Kontrollera din inkorg för en e-postbekräftelse."
msgid "Unexpected error resetting SFTP/SSH password."
msgstr "Oväntat fel vid återställning av SFTP/SSH-lösenord."
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SFTP/SSH password can be reset."
msgstr ""
"SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SFTP/SSH-lösenordet kan "
"återställas."
msgid "Manage Hosting Configuration"
msgstr "Hantera webbhotellskonfiguration"
msgid ""
"SFTP/SSH credentials must be created before SSH connection string can be "
"copied."
msgstr ""
"SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter måste skapas innan SSH-anslutningssträngen "
"kan kopieras."
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "help center"
msgstr "hjälpcenter"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "contact support"
msgstr "kontakta support"
msgctxt "Keyword for the Get help command"
msgid "get help"
msgstr "skaffa hjälp"
msgid "A %(businessPlanName)s Plan is required to import everything."
msgstr ""
"Ett %(businessPlanName)s-paket är obligatoriskt för att importera allt."
msgid ""
"Discover an easy way to advertise your brand across Facebook and Instagram. "
"Capture website actions to help you target audiences and measure results. "
"Available on %(businessPlanName)s and %(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"Upptäck ett enkelt sätt att marknadsföra ditt varumärke på Facebook och "
"Instagram. Samla in webbplatsåtgärder som hjälper dig att nå målgrupper och "
"mäta resultat. Tillgängligt med %(businessPlanName)s- och "
"%(commercePlanName)s-paketen."
msgid ""
"Upgrade to the %(businessPlanName)s plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Uppgradera till %(businessPlanName)s-paketet för åtkomst till alla "
"webbhotell-funktioner:"
msgid "Upgrade to %(businessPlanName)s Plan"
msgstr "Uppgradera till %(businessPlanName)s-paket"
msgid "Only site administrators can upgrade to the %(businessPlanName)s plan."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till %(businessPlanName)s-"
"paketet."
msgid "Upgrade to %(planName)s Plan"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket"
msgid ""
"You're currently enrolled in a free trial. Please wait until it expires to "
"start a new one. To migrate your site now, upgrade to the %(planName)s "
"plan."
msgstr ""
"Du är för närvarande registrerad i en gratis provperiod. Vänta tills den "
"löper ut för att starta en ny. För att migrera din webbplats nu, "
"uppgradera till %(planName)s-paketet."
msgid ""
"With a %(businessPlanName)s plan, you can upload and install third-party "
"themes, including your own themes."
msgstr ""
"Med ett %(businessPlanName)s-paket kan du ladda upp och installera teman "
"från tredje part, inklusive dina egna teman."
msgid "Upgrade to a %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Uppgradera till ett %(businessPlanName)s-paket"
msgid "Upgrade to a %(personalPlanName)s plan"
msgstr "Uppgradera till ett %(personalPlanName)s-paket"
msgid "Assemble something beautiful."
msgstr "Sätt ihop något vackert."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. Purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
"strong>"
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra desiger och anpassa dem för din "
"företagswebbplats, blogg eller portfölj. Har du köpt ett WordPress-"
"tema någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket "
"tema du vill. "
msgid "Upgrade & Download to CSV"
msgstr "Uppgradera och ladda ner till CSV"
msgid ""
"%s is the professional website builder you need to succeed online. Get a "
"custom domain, advanced design tools, and plenty of storage."
msgstr ""
"%s är den professionella webbplatsbyggaren du behöver för att lyckas online. "
"Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och gott om lagringsutrymme."
msgid ""
"Get up and running quickly with %s and your own custom domain name, built-in "
"security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Kom igång snabbt med %s och ditt eget anpassade domännamn, inbyggd säkerhet "
"och support dygnet runt."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than 50,000 plugins "
"(available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Fantastisk utbyggbarhet. Lägg till funktionalitet med över 50 000 tillägg "
"(tillgängligt på %s-paket och högre)."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to unlock all its "
"features"
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din provperiod slutar för att "
"låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the %s Plan, "
"with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i %s-"
"paketet, med bara några få förbehåll:"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you left them."
msgstr ""
"Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde "
"har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du "
"uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker precis som du lämnade "
"dem."
msgid "We hope you enjoyed testing all that the %2$s plan has to offer: %1$s."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har haft roligt med att testa allt som %2$s-paketet har att "
"erbjuda: %1$s."
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the perfect moment "
"to make a move. Upgrade your account to the %2$s plan to launch your site "
"and unlock all features that this plan has to offer, such as:"
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det perfekta "
"tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-paketet för att "
"lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner som detta paket har att "
"erbjuda, såsom:"
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Allt i %s-paketet, plus:"
msgid "Upgrade to %2$s: %1$s"
msgstr "Uppgradera till %2$s: %1$s"
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"%2$s plan today and unlock all the features and functionality you need to "
"make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Webbplatser placerade på WordPress.com har allt du känner till och gillar om "
"världens mest populära CMS – och lite till. Uppgradera din webbplats till "
"%2$s-paketet idag och lås upp alla funktioner och funktionalitet du behöver "
"för att sätta din prägel på webben: %1$s"
msgid ""
"When you upgrade your site to %4$s: %1$s, you’ll get all those things and "
"more, including a free domain name for the first year when you choose an "
"annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to get %3$s%% off "
"your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till %4$s: %1$s får du all dessa saker och "
"mer därtill, inklusive ett gratis domännamn för det första året när du "
"väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan för att "
"få %3$s %% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"Amazing extensibility. Add functionality with more than "
"50,000 plugins (available on %s plans and higher)."
msgstr ""
"Fantastisk utbyggbarhet. Lägg till funktionalitet med över "
"50 000 tillägg (tillgängligt på %s-paket och högre)."
msgid ""
"We hope you enjoyed testing everything "
"that the %3$s plan has to offer ."
msgstr ""
"Vi hoppas du tyckte om att testa allt "
"som %3$s-paketet har att erbjuda ."
msgid ""
"Upgrade to the %s plan any time before your trial ends to "
"unlock all its features."
msgstr ""
"Uppgradera till %s-paketet när som helst innan din "
"provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the %3$s plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i %3$s-paketet med bara några få "
"förbehåll:"
msgid "Explore the %s plan"
msgstr "Utforska %s-paketet"
msgid ""
"Your site’s now back to the Free plan and the customizations you made have "
"been removed—but don’t worry! We made a backup of everything, so if you "
"upgrade to the %s plan you’ll find things exactly as you "
"left them."
msgstr ""
"Din webbplats är nu tillbaka på gratispaketet och anpassningarna du gjorde "
"har tagits bort – men oroa dig inte. Vi har säkerhetskopierat allt, så om du "
"uppgraderar till %s-paketet kommer du att hitta saker "
"precis som du lämnade dem."
msgid "Upgrade to %s plan"
msgstr "Uppgradera till %s-paketet"
msgid ""
"Your free trial period ends tomorrow (%1$s), so this is the "
"perfect moment to make a move. Upgrade your account to the %2$s "
"plan to launch your site and unlock all features that this plan has "
"to offer, such as:"
msgstr ""
"Din gratis provperiod slutar imorgon (%1$s), så nu är det "
"perfekta tillfället att agera. Uppgradera ditt konto till %2$s-"
"paketet för att lansera din webbplats och låsa upp alla funktioner "
"som detta paket har att erbjuda, såsom:"
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the %s plan and above, there’s "
"no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com är extremt flexibelt och oändligt utbyggbart. Och med åtkomst "
"till över 50 000 tillägg tillgängliga för användare med %s-paketet och uppåt "
"finns det ingen gräns för vad du kan skapa."
msgid "Everything in the %s plan, plus:"
msgstr "Allt i %s -paketet, plus:"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the %s plan. It’s got everything you need to launch and run a "
"Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Om det hjälper dig att bestämma vilket paket som passar dig bäst, tenderar "
"de flesta av våra kunder att välja %s-paketet. Det har allt du behöver för "
"att lansera och köra ett nyhetsbrev direkt."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the %3$s plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"WordPress.com-webbplatser inkluderar allt det du älskar med världens mest "
"populära CMS – och mer därtill. Uppgradera din webbplats till "
"%3$s-paketet idag och lås upp alla funktioner du behöver för att sätta ditt "
"avtryck på webben."
msgid "Advanced features come standard with %s."
msgstr "Avancerade funktioner ingår som standard med %s"
msgid "*Plugins are available with the %s plan and up."
msgstr "*Tillägg är tillgängliga med %s-paketet och uppåt."
msgid ""
"When you upgrade your site to %5$s , you’ll get all those things and more"
"em>, including a free domain name for the first year when you "
"choose an annual plan. Don’t forget to use the code %3$s at "
"checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till %5$s får du alla dessa saker och "
"mer därtill , inklusive ett gratis domännamn för det första "
"året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden "
"%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första "
"betalning."
msgid ""
"P.S. As this is a trial, your %3$s plan will have some limitations. Upgrade to unlock its full potential !"
msgstr ""
"P.S. Eftersom detta är en provperiod kommer ditt %3$s-paket att ha vissa "
"begränsningar. Uppgradera för att "
"låsa upp dess fulla potential !"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (%1$s and %2$s subscribers) and email support."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du än behöver dem. Kunder med ett betalt WordPress.com-paket har också "
"åtkomst till livechatt 24/7 (%1$s och %2$s-prenumeranter) och support via e-"
"post."
msgid ""
"Upgrade to %s to unlock additional features and benefits, including live "
"chat support, access to Premium themes, advanced design options (including "
"custom CSS), and more."
msgstr ""
"Uppgradera till %s för att låsa upp ytterligare funktioner och fördelar, "
"inklusive support via livechatt, åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ (inklusive anpassad CSS) och mer."
msgid "Switch to the %2$s plan and save %1$s%%"
msgstr "Byt till %2$s-paketet och spara %1$s %%"
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a %2$s or higher plan. Upon subscribing we will automatically "
"re-enroll you into the program. In the meantime you can still view your "
"earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats genom %1$s-programmet måste "
"du prenumerera på ett %2$s eller högre paket. När du prenumererar kommer vi "
"automatiskt att registrera dig igen till programmet. Under tiden kan du "
"fortfarande visa dina intäkter och betalningshistorik på din WordAds-"
"adminpanel."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a %2$s%% discount on a one-year "
"membership to our %3$s Plan."
msgstr ""
"Eftersom du tidigare har byggt din webbplats %1$s med WordPress.com vill vi "
"erbjuda dig %2$s%% rabatt på ett ettårigt medlemskap med "
"%3$s-paketet."
msgid ""
"It’s called WordAds, and with our %s Plan, you’ll be able to use it to place "
"ads on your website that will earn you money even while you sleep."
msgstr ""
"Det kallas WordAds, och med vårt %s-paket kommer du att kunna använda det "
"för att placera annonser på din webbplats som tjänar pengar även när du "
"sover."
msgid ""
"P.S. If you’re still interested in speeding up your "
"website’s growth through SEO or with custom plugins and themes, make sure "
"you claim your 50%% %s Plan discount before it expires."
msgstr ""
"P.S. Om du fortfarande är intresserad av att påskynda din "
"webbplats tillväxt genom SEO eller med anpassade tillägg och teman, se till "
"att du gör anspråk på din rabatt på 50 %% för %s-paketet innan det "
"löper ut."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s on WordPress.com in the past, we’re "
"offering you a 50%% discount on a one-year subscription to our %2$s Plan, "
"which includes these powerful features:"
msgstr ""
"Eftersom du har byggt din webbplats %1$s på WordPress.com tidigare, erbjuder "
"vi dig 50 %% rabatt på en årlig prenumeration på vårt %2$s-paket, som "
"inkluderar dessa kraftfulla funktioner:"
msgid "An eCommerce store is available only on sites with a %1$s or %2$s plan."
msgstr ""
"En e-handelsbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett %1$s eller "
"%2$s-paket."
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the %s plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det "
"vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer %s-paketet. Det har "
"allt du behöver för att lansera, köra och få din blogg att växa, allt redan "
"inbyggt."
msgid "%1$s has been removed because it requires a %2$s plan subscription."
msgstr ""
"%1$s har tagits bort eftersom det kräver en prenumeration på %2$s-paket."
msgid "Please ensure your answers fulfill the maximum length"
msgstr "Se till att dina svar uppfyller den maximala längden"
msgid "Please ensure your answers fulfill the minimum length"
msgstr "Se till att dina svar uppfyller den minsta längden"
msgid "Please fill out all mandatory fields"
msgstr "Fyll i alla obligatoriska fält"
msgid "per month, for your first year, then %s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, för ditt första år, därefter årlig debitering på %s, exkl. moms"
msgid "per month, %s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %s fakturerat årligen, exklusive moms"
msgid "Sharing Buttons example:"
msgstr "Exempel på delningsknappar:"
msgid "Learn how to add Sharing Buttons"
msgstr "Lär dig hur du lägger till delningsknappar"
msgid "Go to the Site Editor"
msgstr "Gå till webbplatsredigeraren"
msgid "Delete my review"
msgstr "Ta bort min recension"
msgid "Do you really want to delete your review?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort din recension?"
msgid "Recommended Resources"
msgstr "Rekommenderade resurser"
msgid "The audio file to be transcribed into a message."
msgstr "Ljudfilen som ska transkriberas till ett meddelande."
msgid "Your videos have been played %d times in the last 30 days."
msgstr "Dina videoklipp har spelats %d gånger under de senaste 30 dagarna."
msgid "You’ve uploaded %d videos to your site."
msgstr "Du har laddat upp %d videoklipp till din webbplats."
msgid ""
"With your VideoPress subscription, you can upload videos to your site and "
"share them with the world. VideoPress is ad-free, unbranded, and optimized "
"for viewing across all devices. VideoPress is also the only native-to-"
"WordPress player, enabling you to manage your videos directly in the editor."
msgstr ""
"Med din VideoPress-prenumeration kan du ladda upp videoklipp till din "
"webbplats och dela dem med världen. VideoPress är annonsfritt, utan "
"varumärke och optimerat för visning på alla enheter. VideoPress är också den "
"enda inbyggda WordPress-spelaren, vilket gör att du kan hantera dina "
"videoklipp direkt i redigeraren."
msgid "Upgrade now and save %s%%:"
msgstr "Uppgradera nu och spara %s %%:"
msgid ""
"So far, you’ve used Jetpack AI Assistant to create content and boost "
"productivity %d times."
msgstr ""
"Så här långt har du använt Jetpacks AI-assistent för att skapa innehåll och "
"öka produktiviteten %d gånger."
msgid "Reach new audiences through auto‑translation"
msgstr "Nå nya målgrupper genom automatisk översättning"
msgid "Ensure high‑standard content with advanced spelling and grammar tools"
msgstr ""
"Säkerställ högkvalitativt innehåll med avancerade stavnings- och "
"grammatikverktyg."
msgid ""
"Generate blog posts, detailed pages, structured lists, and comprehensive "
"tables"
msgstr ""
"Generera blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och omfattande "
"tabeller"
msgid "You can use Jetpack AI Assistant to:"
msgstr "Du kan använda Jetpacks AI-assistent för att:"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant helps unleash your full potential, making you "
"irreplaceable. You can use AI Assistant to create, revise, and optimize "
"content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hjälper dig att släppa loss din fulla potential och "
"göra dig själv oersättlig. Du kan använda AI-assistenten för att skapa, "
"ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-redigerare."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a "
"%(businessPlanName)s plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med WooCommerce-tillägget. Uppgradera till ett "
"%(businessPlanName)s-paket för att välja detta tema och lås upp alla dess "
"funktioner."
msgid "Changing admin interface style…"
msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil …"
msgid ""
"Boost your search engine ranking with the powerful SEO tools in the "
"%(businessPlanName)s plan"
msgstr ""
"Förbättra din sökmotorranking med de kraftfulla SEO-verktygen i "
"%(businessPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Remove the footer credit entirely with WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgstr ""
"Ta bort erkännande i sidfoten helt med WordPress.com %(businessPlanName)s"
msgid ""
"Connect your site to Google Analytics in seconds with the "
"%(premiumPlanName)s plan"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till Google Analytics på några sekunder med "
"%(premiumPlanName)s-paketet"
msgid ""
"Your %(commercePlanName)s plan provides a complimentary MailPoet Business "
"subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Ditt %(commercePlanName)s-paket ger en gratis MailPoet Business-"
"prenumeration som låter dig skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden "
"som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal bas av "
"prenumeranter."
msgid ""
"Available only with a %(premiumPlanName)s, %(businessPlanName)s, or "
"%(commercePlanName)s plan."
msgstr ""
"Endast tillgängligt med ett %(premiumPlanName)s-, %(businessPlanName)s- "
"eller %(commercePlanName)s-paket."
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan to continue earning"
msgstr ""
"Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet för att fortsätta tjäna pengar"
msgid "Upgrade to the %(premiumPlanName)s plan and start earning"
msgstr "Uppgradera till %(premiumPlanName)s-paketet och börja tjäna pengar"
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a %1$s or %2$s plan to enable "
"SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"När den har lagts till, bifoga SSH-nyckeln till en webbplats med ett %1$s- "
"eller %2$s-paket för att aktivera SSH-nyckelautentisering för den "
"webbplatsen."
msgid "Included with your %(premiumPlanName)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(premiumPlanName)s-paket"
msgid "Included with your %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(businessPlanName)s-paket"
msgid "%(businessPlanName)s plan"
msgstr "%(businessPlanName)s-paket"
msgid ""
"This partner theme is only available to buy on the %(businessPlanName)s or "
"%(commercePlanName)s plans."
msgstr ""
"Detta partner-tema är endast tillgängligt att köpa på %(businessPlanName)s "
"eller %(commercePlanName)s-paketen."
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per year with a 14-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja det här temat och låsa "
"upp alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s om året med en 14-dagars "
"återbetalningsgaranti."
msgid "I want the %(businessPlanName)s plan"
msgstr "Jag vill ha %(businessPlanName)s-paketet"
msgid "Broaden your reach"
msgstr "Bredda din räckvidd"
msgid "Upgrade your search"
msgstr "Uppgradera din sökning"
msgid "Block spam"
msgstr "Blockera skräppost"
msgid "Transferred from Existing Site"
msgstr "Överförd från befintlig webbplats"
msgid ""
"Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's "
"address."
msgstr ""
"Ta bort alla inlägg, sidor och media för att börja om på nytt och samtidigt "
"som du behåller din webbplats adress"
msgid "Visit Stripe Dashboard"
msgstr "Besök Stripe-adminpanel"
msgid " yearly"
msgstr " en gång om året"
msgid " monthly"
msgstr " en gång i månaden"
msgid " once"
msgstr " en gång"
msgid "Ready to start fresh?"
msgstr "Redo att börja om på nytt?"
msgid ""
"The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2023 annual report for "
"this blog."
msgstr ""
"WordPress.coms trupp av statistikapor har skapat en årlig sammanfattning för "
"2023 för denna blogg."
msgid "Let’s step into another year of possibilities."
msgstr "Låt oss kliva in i ännu ett år av möjligheter."
msgid "Keep growing with %s."
msgstr "Fortsätt växa med %s."
msgid ""
"Almost perfect! We’ve kept your site live and accessible for %1$s minutes "
"out of %2$s this year."
msgstr ""
"Nästan perfekt! Vi har hållit din webbplats live och åtkomlig i %1$s minuter "
"av %2$s i år."
msgctxt "Stat name for site uptime"
msgid "Uptime"
msgstr "Drifttid"
msgid ""
"Your blog’s safety is our priority, and we’ve shielded it from hundreds of "
"threats."
msgstr ""
"Din bloggs säkerhet är vår prioritet och vi har skyddat den från hundratals "
"hot."
msgctxt "Stat name for malware attacks blocked on a blog"
msgid "Malware Attacks Blocked"
msgstr "Blockerade skadliga attacker"
msgid ""
"With %d spam comments blocked, we’ve kept your blog’s conversation clean and "
"meaningful."
msgstr ""
"Med %d skräppostkommentarer blockerade har vi hållit din bloggs konversation "
"ren och meningsfull."
msgid "Akismet On"
msgstr "Akismet på"
msgid ""
"%1$s has been a major contributor to your site’s traffic, a nod to our "
"targeted SEO and marketing efforts."
msgstr ""
"%1$s har varit en stor bidragsgivare till din webbplats trafik, ett kvitto "
"på våra riktade SEO- och marknadsföringsinsatser."
msgctxt "Stat name for the top referrer"
msgid "Traffic Source"
msgstr "Trafikkälla"
msgid ""
"Spanning continents, your site resonates with an international audience."
msgstr ""
"Din webbplats sträcker sig över kontinenter och har fått genklang hos en "
"internationell publik."
msgid "Popular Countries"
msgstr "Populära länder"
msgid "Your busiest day of the year was on %1$s, with %2$s views."
msgstr "Din mest hektiska dag på året var %1$s, med %2$s visningar."
msgid ""
"With %1$d%% of all visits for the year, it seems %2$s was your day in the "
"digital spotlight."
msgstr ""
"Med %1$d %% av alla besök för året verkar %2$s ha varit din dag i det "
"digitala rampljuset."
msgctxt "Stat name for the best day of visitors to a blog"
msgid "Best Day"
msgstr "Bästa dagen"
msgid ""
"Discover the days and demographics that drove your site’s success and "
"audience connections."
msgstr ""
"Upptäck dagarna och demografin som drev din webbplats framgång och "
"publikkontakter."
msgctxt "Stat name for the total number of shares on a blog"
msgid "Shares"
msgstr "Delningar"
msgctxt "Stat name for the number of Comments a site has received in a year"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "Stat name for the number of likes a site has received in a year"
msgid "Likes"
msgstr "Gillamarkeringar"
msgctxt "Metric for the number of posts published on a blog"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid ""
"A crowd of viewers has engaged with your content, a testament to its appeal "
"and reach."
msgstr ""
"En skara av tittare har engagerat sig med ditt innehåll, ett bevis på dess "
"attraktion och räckvidd."
msgctxt "Stat name for the number of page views for a blog"
msgid "Page Views"
msgstr "Sidvisningar"
msgid ""
"Review your site’s impactful year with key stats on viewership, engagement, "
"and community growth."
msgstr ""
"Granska din webbplats effektfulla år med viktig statistik rörande besökare, "
"engagemang och community-tillväxt."
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with Jetpack"
msgstr ""
"Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att "
"reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med Jetpack"
msgid ""
"Another vibrant year has unfolded on the web, and it’s time to reflect on "
"the remarkable digital journey you’ve taken with WordPress.com"
msgstr ""
"Ännu ett livfullt år har utspelat sig på webben, och det är dags att "
"reflektera över den anmärkningsvärda digitala resa du har gjort med "
"WordPress.com"
msgid "In Review"
msgstr "Återblick"
msgid "%(reviewer)s's profile picture"
msgstr "Profilbild för %(reviewer)s"
msgid ""
"There are no reviews for this plugin at the moment. Your feedback could be "
"the first to guide others."
msgstr ""
"Det finns inga recensioner för detta tillägg just nu. Din feedback kan vara "
"den första som vägleder andra."
msgid ""
"This theme is named after the city in Samuel Taylor Coleridge’s poem Kubla "
"Khan. Literary legend says the poem came to Coleridge in a dream, which he "
"rushed to write down without preamble. Likewise, this design begins in "
"earnest."
msgstr ""
"Det här temat är uppkallat efter staden i Samuel Taylor Coleridges dikt "
"Kubla Khan. En litterär legend säger att dikten kom till Coleridge i en "
"dröm, som han skyndade sig att skriva ner utan förord. På samma sätt börjar "
"denna design på allvar."
msgid ""
"Indice is a tribute to the iconic indexhibit, an archetypal open source CMS "
"that was heavily used by a generation of designers in the early web due to "
"its simplicity and charm."
msgstr ""
"Indice är en hyllning till den ikoniska indicehibit, ett arketyphiskt öppen "
"källkod CMS som användes flitigt av en generation designers på den tidiga "
"webben på grund av sin enkelhet och charm."
msgid ""
"The design goal of Ici was to craft a mobile-first layout with high visual "
"density on a narrow space. This theme could be a good choice for users that "
"want to write a newsletter or a personal journal."
msgstr ""
"Målet med designen för Ici var att skapa en mobilanpassad layout med hög "
"visuell densitet på en smal yta. Detta tema kan vara ett bra val för "
"användare som vill skriva ett nyhetsbrev eller en personlig dagbok."
msgid ""
"Inspired by the phrase “code is poetry”, this is a geeky theme designed for "
"those who appreciate the beauty of code. It is a text-heavy theme with a "
"dark palette that plays with the idea of emulating a terminal prompt or code "
"editor."
msgstr ""
"Inspirerad av frasen \"kod är poesi\", är detta ett nördigt tema designat "
"för de som uppskattar skönheten i kod. Det är ett texttungt tema med en mörk "
"färgpalett som leker med idén att efterlikna en terminalprompt eller "
"kodredigerare."
msgid ""
"Having second thoughts? Don't fret, you'll be able to restore your site "
"using the most recent backup in the Activity Log ."
msgstr ""
"Har du ångrat dig? Oroa dig inte, du kommer att kunna återställa din "
"webbplats med hjälp av den senaste säkerhetskopian i Aktivitetsloggen ."
msgid "Rate product %(value)d star"
msgid_plural "Rate product %(value)d stars"
msgstr[0] "Betygsätt produkt %(value)d stjärna"
msgstr[1] "Betygsätt produkt %(value)d stjärnor"
msgid "%(numberToAdd)d star"
msgid_plural "%(numberToAdd)d stars"
msgstr[0] "%(numberToAdd)d stjärna"
msgstr[1] "%(numberToAdd)d stjärnor"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "plan features"
msgstr "paketfunktioner"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "manage plan"
msgstr "hantera paket"
msgctxt "Keyword for the Manage site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "add plan"
msgstr "lägg till paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "change plan"
msgstr "ändra paket"
msgctxt "Keyword for the Change site plan command"
msgid "upgrade plan"
msgstr "uppgradera paket"
msgid "Select site to manage your plan"
msgstr "Välj webbplats för att hantera ditt paket"
msgid "Manage site plan"
msgstr "Hantera webbplatspaket"
msgid "Select site to change plan"
msgstr "Välj webbplats för att ändra paket"
msgid "Backing up your data"
msgstr "Säkerhetskopierar din data"
msgid "Migrating your data"
msgstr "Migrerar din data"
msgid "Moving your files"
msgstr "Flyttar dina filer"
msgid "Unknown author"
msgstr "Okänd författare"
msgid "Silence."
msgstr "Tystnad."
msgid ""
"Allez is the perfect theme site for sports practitioners or fans who want to "
"blog about their sport."
msgstr ""
"Allez är den perfekta temawebbplatsen för idrottsutövare eller fans som vill "
"publicera om sin sport."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back — but how?"
msgstr ""
"Alla företag vill sälja mer och fortsätta växa. För att göra detta behöver "
"du nå fler köpare och få dem att komma tillbaka – men hur?"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 months* of Woo Express."
msgstr ""
"Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de första 3 månaderna* "
"med Woo Express."
msgid "Get started today — pick a plan for only %s for your first 3 months*."
msgstr ""
"Kom igång idag – välj ett paket för endast %s för de första 3 månaderna*."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google — for free — to "
"shoppers searching for products like yours. With up to $500† in free ad "
"credit from Google, you can also run paid search ads, display ads, and "
"remarketing campaigns from the comfort of your store's dashboard"
"strong>."
msgstr ""
"Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google"
"strong> för köpare som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 "
"USD†"
"sup> i gratis annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda "
"sökannonser, visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från "
"din butiks adminpanel ."
msgid ""
"* Valid for users who have never purchased a paid Woo Express plan with the "
"%3$s offer. Woo Express Performance or Essential plans are %3$s for the "
"first three months when upgrading from a free trial on either an Annual or "
"Monthly basis. After the third month, regular pricing "
"applies. The free bundled domain, currently included with Woo Express annual "
"plans, is unavailable for users upgrading with the %3$s offer. However, you "
"can still set up your own domain or find and purchase the perfect domain for "
"your store by visiting the Upgrade > Domain page on your Woo "
"Express dashboard."
msgstr ""
"* Gäller för användare som aldrig har köpt ett Woo Express-betalpaket med "
"%3$s-erbjudandet. Woo Express Performance- och Essential-paket kostar %3$s "
"för de första tre månaderna när du uppgraderar från en gratis provperiod på "
"antingen års- eller månadsbasis. Efter den tredje månaden gäller ordinarie prissättning . Den kostnadsfria medföljande domänen, som för "
"närvarande ingår med årliga Woo Express-paket, är inte tillgänglig för "
"användare som uppgraderar med %3$s-erbjudandet. Du kan dock fortfarande "
"konfigurera din egen domän eller hitta och köpa den perfekta domänen för din "
"butik genom att besöka sidan Uppgradera > Domän i din Woo Express-"
"adminpanel."
msgid "Pick a plan for %s"
msgstr "Välj ett paket för %s"
msgid ""
"Upgrade to any paid plan for only %s for your first 3 "
"months* of Woo Express."
msgstr ""
"Uppgradera till valfritt betalpaket för endast %s för de "
"första 3 månaderna* med Woo Express."
msgid "Special offer"
msgstr "Specialerbjudande"
msgid "/each"
msgstr "/styck"
msgid "%1$d licenses @ "
msgstr "%1$d licenser @ "
msgid "Pay every 3 years"
msgstr "Betala vart 3:e år"
msgid "Pay every 2 years"
msgstr "Betala vartannat år"
msgid "Pay yearly"
msgstr "Betala årligen"
msgid "up to %(discount)d%% off"
msgstr "upp till %(discount)d %% rabatt"
msgid "Atomic transfer failed."
msgstr "Atomöverföring misslyckades."
msgid ""
"The two_step_security_key_enabled setting cannot be changed using this "
"endpoint."
msgstr ""
"Inställningen tvåstegssäkerhetsnyckel_aktiverad kan inte ändras med denna "
"slutpunkt."
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "audit log"
msgstr "granskningslogg"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "jetpack activity log"
msgstr "jetpack aktivitetslogg"
msgctxt "Keyword for the Open activity log command"
msgid "open activity log"
msgstr "öppna aktivitetslogg"
msgid "Load more (%(remainingItems)d)"
msgstr "Ladda mer (%(remainingItems)d)"
msgid "We're resetting your site. We'll email you once it's ready."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats. Vi kommer skicka e-post till dig när det är "
"klart."
msgid "Resetting site"
msgstr "Återställer webbplats"
msgid ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} was successfully connected to Jetpack"
msgstr ""
"{{em}}%(jetpackConnectedSite)s{{/em}} har anslutits till Jetpack utan problem"
msgid "Got questions? Contact our support team and they’ll be happy to help."
msgstr "Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid "We’ve finished resetting your site"
msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats"
msgid ""
"Got questions? Contact our support team and they'll be happy to help."
msgstr ""
"Har du frågor? Kontakta vårt supportteam så hjälper de dig gärna."
msgid ""
"%1$s has been successfully reset and its content removed. "
"Head to your usual address to take a look and start building your new site."
msgstr ""
"%1$s har återställts och dess innehåll har tagits bort utan "
"problem. Gå till din vanliga adress för att ta en titt och börja bygga din "
"nya webbplats."
msgid "Hi %1$s ,"
msgstr "Hej %1$s ,"
msgid "All set! Your site has been successfully reset"
msgstr "Allt klart! Din webbplats har återställts utan problem"
msgid "We've finished resetting your site"
msgstr "Vi har slutfört återställning av din webbplats"
msgid "A record to be PATCHED."
msgstr "En post som ska PATCHAS."
msgid "Airtable table ID."
msgstr "Airtable tabell-ID."
msgid "Up to %d requests per month"
msgstr "Upp till %d förfrågningar per månad"
msgid ""
"Give your readers the ability to show appreciation for your posts and easily "
"share them with others."
msgstr ""
"Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg och enkelt "
"dela dem med andra."
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Installera mobilappen"
msgid ""
"Need some guidance on social sharing? %1$sLearn more about how to use "
"Jetpack Social%2$s. As a %5$s plan user, you can access %3$sEmail or Live "
"Chat Support%4$s to help you connect your site to all your social accounts "
"and transform your site into your main hub on the web."
msgstr ""
"Behöver du lite vägledning om social delning? %1$sLär dig mer om hur man "
"använder Jetpack Social%2$s. Som en användare av %5$s-paketet kan du få "
"åtkomst till %3$ssupport via e-post och livechatt%4$s för att hjälpa dig att "
"ansluta din webbplats till alla dina sociala konton och omvandla din "
"webbplats till ditt huvudsakliga nav på webben."
msgid ""
"Want a walk-through of how to install themes? Check out our %1$sstep-by-step "
"guide%2$s, which also contains a free video tutorial. As a %5$s Plan user, "
"you are also entitled to %3$sEmail or Live Chat Support%4$s to get help "
"setting up and customizing your theme."
msgstr ""
"Vill du ha en genomgång av hur man installerar teman? Kolla in vår %1$ssteg-"
"för-steg-guide%2$s, som också innehåller en gratis videohandledning. Som en "
"användare av %5$s-paketet är du också berättigad till %3$ssupport via e-post "
"eller livechattt%4$s för att få hjälp med att ställa in och anpassa ditt "
"tema."
msgid ""
"Since you’re on the %3$s plan, you can try an unlimited number of themes "
"until you find the perfect fit for you, so feel free to experiment. Need "
"some inspiration? Check out %1$sfour homepages, four different ways%2$s."
msgstr ""
"Eftersom du har %3$s-paketet kan du prova ett obegränsat antal teman tills "
"du hittar det perfekta för just dig, så experimentera gärna. Behöver du "
"inspiration? Kolla in %1$sfyra startsidor, fyra olika sätt%2$s."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like the ability to "
"install plugins or integrate Google Analytics? Check out the %1$sWordPress."
"com %3$s plan%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som "
"möjligheten att installera tillägg eller integrera Google Analytics? Kolla "
"in %1$sWordPress.com %3$s-paketet%2$s för att se om en uppgradering är rätt "
"för dig."
msgid ""
"Ready to unlock more great features for your site, like unlimited premium "
"themes or the ability to monetize your site? Check out the %1$sWordPress.com "
"%3$s and %4$s plans%2$s to see if an upgrade is right for you."
msgstr ""
"Är du redo att låsa upp fler fantastiska funktioner för din webbplats, som "
"obegränsade premiumteman eller möjligheten att tjäna pengar på din "
"webbplats? Kolla in %1$sWordPress.com %3$s och %4$s-paketen%2$s för att se "
"om en uppgradering är rätt för dig."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content."
msgstr ""
"Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt "
"webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga "
"till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. "
"Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll."
msgid ""
"Click on the thumbnails to select or deselect pages. Your site build "
"includes up to %(freePageCount)s pages, and you can add more for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each. After checkout, "
"you will have the opportunity to submit your content.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/"
"br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Klicka på miniatyrerna för att markera eller avmarkera sidor. Ditt "
"webbplatsbygge inkluderar upp till %(freePageCount)s sidor och du kan lägga "
"till fler för {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} styck. "
"Efter kassan har du möjlighet att skicka in ditt innehåll.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}En varukorg och kassa är också inkluderat med din webbplats.{{br}}{{/"
"br}}Du kan lägga till produkter senare med WordPress-redigeraren."
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), WordPress.com has your perfect "
"domain name. Explore now!"
msgstr ""
"Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har WordPress.com det "
"perfekta domännamnet för dig. Utforska nu."
msgid ""
"Discover WordPress.com domains! Why choose us? We’re the world’s leading "
"website builder with years of domain expertise."
msgstr ""
"Upptäck WordPress.com-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens "
"ledande webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis."
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at WordPress.com. Choose from over 165 Top-Level Domains on sale now. "
"Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a %1$s%% "
"discount with code %2$s."
msgstr ""
"Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org "
"med flera på WordPress.com. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner på rea "
"nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, plus en "
"rabatt på %1$s%% med koden %2$s."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at WordPress.com"
msgstr "Skaffa ditt ideala domännamn på WordPress.com"
msgid ""
"With 300+ supported Top-Level Domains (TLDs), %s has your perfect domain "
"name. Explore now!"
msgstr ""
"Med stöd för över 300 toppnivådomäner (TLD:er) har %s det perfekta "
"domännamnet för dig. Utforska nu."
msgid "Discover a new galaxy of domains! 🚀"
msgstr "Upptäck en ny galax av domäner! 🚀"
msgid ""
"Switching from Google or Squarespace? No worries! 😎 We’ll handle the "
"transfer hassle-free, cover the fees, and even extend your domain for an "
"extra year for free!"
msgstr ""
"Vill du byta från Google eller Squarespace? Inga problem. 😎 Vi hanterar "
"överföringen utan krångel, täcker avgifterna och förlänger till och med din "
"domän med ett extra år gratis."
msgid ""
"Discover %s domains! Why choose us? We’re the world’s leading website "
"builder with years of domain expertise. "
msgstr ""
"Upptäck %s-domäner. Varför ska du välja oss? Vi är världens ledande "
"webbplatsbyggare, med åratal av domänexpertis. "
msgid ""
"Discover competitive prices for popular domains like .com, .net, .org, and "
"more at %1$s. Choose from over 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale now. Upgrade to an annual plan and get your first domain free, plus a "
"%4$s%% discount with code %5$s ."
msgstr ""
"Upptäck konkurrenskraftiga priser för populära domäner som .com, .net, .org "
"med flera på %1$s. Välj bland över 165 olika toppnivådomäner (TLD:er) på rea "
"nu. Uppgradera till ett årligt paket och få din första domän gratis, "
"plus en rabatt på %4$s%% med koden %5$s ."
msgid "Get Your Ideal Domain Name at %s"
msgstr "Hitta det perfekta domännamnet för dig på %s"
msgid "JWS is not signed by Apple"
msgstr "JWS är inte signerad av Apple"
msgid "Invalid JWS format for the signedPayload"
msgstr "Ogiltigt JWS-format för signedPayload"
msgid "signedPayload key not included in request body"
msgstr "Nyckeln signedPayload ingår inte i begärandetexten"
msgid "Confirm your subscription to new comments"
msgstr "Bekräfta din prenumeration på nya kommentarer"
msgid ""
"Revoking this bundle will cause {{b}}%(product)s{{/b}} to stop working on "
"your %(count)s assigned sites."
msgstr ""
"Om du återkallar detta paket kommer {{b}}%(product)s{{/b}} att sluta fungera "
"på dina %(count)s tilldelade webbplatser."
msgid "Revoke bundle of %(count)s %(product)s licenses?"
msgstr "Återkalla paket med %(count)s %(product)s-licenser?"
msgid "Revoke bundle"
msgstr "Återkalla paket"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com %(businessPlanName)s or %(ecommercePlanName)s plan, you can "
"upload and install any theme you'd like."
msgstr ""
"ja! Alla paket ger dig åtkomst till vår katalog med gratis- och premiumteman "
"som har handplockats och granskats för kvalitet av vårt team. Med WordPress."
"com %(businessPlanName)s eller %(ecommercePlanName)s-paketen kan du ladda "
"upp och installera vilket tema du vill."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com %(businessPlanName)s or "
"%(ecommercePlanName)s plans, you’ll be able to search for and install over "
"50,000 available plugins in the WordPress repository."
msgstr ""
"Ja! När du prenumererar på WordPress.com %(businessPlanName)s eller "
"%(ecommercePlanName)s-paketen kommer du att kunna söka efter och installera "
"över 50 000 tillgängliga tillägg i WordPress filförvar."
msgid "Included in the %(businessPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inkluderat i %(businessPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the %(personalPlanName)s plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Inkluderat i %(personalPlanName)s-paketet (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Upload Audio with WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgstr "Ladda upp ljud med WordPress.com %(personalPlanName)s"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"license = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s per "
"licens = %(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid ""
"{{span}}%(quantity)d licenses @ %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgstr ""
"{{span}}%(quantity)d licenser för %(actualAmountQuantityOneDisplay)s/ea. = "
"%(actualAmountDisplay)s{{/span}}"
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minut"
msgstr[1] "%(count)d minuter"
msgid "Pick the number of sites you plan to use Akismet?"
msgstr "Välj antalet webbplatser du planerar att använda Akismet på?"
msgid "On how many sites do you plan to use Akismet?"
msgstr "På hur många webbplatser planerar du att använda Akismet?"
msgid "Number of licenses"
msgstr "Antal licenser"
msgid "The average person pays %(value)s per month, billed yearly"
msgstr ""
"Den genomsnittliga personen betalar %(value)s per månad, faktureras årligen"
msgid "Your monthly contribution"
msgstr "Ditt månatliga bidrag"
msgid "%d plugins"
msgstr "%d tillägg"
msgid "1 plugin"
msgstr "1 tillägg"
msgid "%d media items"
msgstr "%d mediaobjekt"
msgid "1 media item"
msgstr "1 mediaobjekt"
msgid "%d pages"
msgstr "%d sidor"
msgid "1 page"
msgstr "1 sida"
msgid "Monthly report"
msgstr "Månadsrapport"
msgid "WordPress.com on X"
msgstr "WordPress.com på X"
msgid "Twitter / X icon."
msgstr "Twitter/X-ikon."
msgid "Receive web and mobile notifications for new comments from this post."
msgstr "Få webb- och mobilaviseringar för nya kommentarer från detta inlägg."
msgid "Notify me of new comments"
msgstr "Avisera mig om nya kommentarer"
msgid "Jetpack Manage Overview"
msgstr "Översikt över Jetpack Manage"
msgid "Apple IAP subscription expired on %s"
msgstr "Apple IAP-prenumeration löpte ut %s"
msgid "Edit your private name servers (glue records)"
msgstr "Redigera dina privata namnservrar (glue records)"
msgid "Glue Records"
msgstr "Glue records"
msgid "+ Add Glue Record"
msgstr "+ Lägg till glue record"
msgid "Invalid subdomain"
msgstr "Ogiltig underdomän"
msgid "Enter subdomain (e.g. ns1)"
msgstr "Ange underdomän (t.ex. ns1)"
msgid "Name server"
msgstr "Namnserver"
msgid "An error occurred while fetching your glue record."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av din glue record."
msgid "Glue record deleted successfully."
msgstr "Glue record borttagen."
msgid "Glue record created and enabled."
msgstr "Glue record skapad och aktiverad."
msgctxt "Call to action button text"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Gör anspråk på din domän"
msgid "Manage your sites here"
msgstr "Hantera dina webbplatser här"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview"
msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt"
msgid "- Available plugin updates"
msgstr "– Tillgängliga tilläggsuppdateringar"
msgid "- It’s downtime monitoring status"
msgstr "- Det är driftstoppsövervakningsstatus"
msgid "- Any malware detected on the site"
msgstr "- Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen"
msgid "- It’s backup status"
msgstr "- Det är säkerhetskopieringsstatus"
msgid "- Site performance scores"
msgstr "– Webbplatsens prestandapoäng"
msgid "- Recent traffic stats"
msgstr "– Senaste trafikstatistik"
msgid "In the dashboard, you can see the following info for each site:"
msgstr "I adminpanelen kan du se följande information för varje webbplats:"
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage, all you need to do is install the "
"Jetpack plugin on those sites and connect your user account: https://jetpack."
"com/support/jetpack-manage-instructions/add-sites-agency-portal-dashboard/"
msgstr ""
"För att lägga till dina webbplatser till Jetpack Manage behöver du bara "
"installera tillägget Jetpack på dessa webbplatser och ansluta ditt "
"användarkonto: https://jetpack.com/support/jetpack-manage-instructions/add-"
"sites-agency-portal-dashboard/"
msgid "Getting started with Jetpack Manage:"
msgstr "Kom igång med Jetpack Manage:"
msgid "Check out our Jetpack Manage video for a full overview:"
msgstr "Kolla in vår Jetpack Manage-video för en fullständig översikt:"
msgid "Available plugin updates"
msgstr "Tillgängliga tilläggsuppdateringar"
msgid "It’s downtime monitoring status"
msgstr "Det är driftstoppsövervakningsstatus"
msgid "Any malware detected on the site"
msgstr "Eventuell skadlig programvara som upptäcks på webbplatsen"
msgid "It’s backup status"
msgstr "Det är säkerhetskopieringsstatus"
msgid "Recent traffic stats"
msgstr "Senaste trafikstatistik"
msgid ""
"In the dashboard , you can see the following info "
"for each site:"
msgstr ""
"I adminpanelen kan du se följande information för "
"varje webbplats:"
msgid ""
"When you do that, you’ll see all of your sites in the dashboard and see at a "
"glance if any of your sites need attention."
msgstr ""
"När du gör det kommer du att se alla dina webbplatser i adminpanelen och kan "
"med ett ögonkast se om någon av dina webbplatser kräver din uppmärksamhet."
msgid ""
"To add your sites to Jetpack Manage , all "
"you need to do is install the Jetpack plugin on those sites and connect your "
"user account."
msgstr ""
"För att lägga till dina webbplatser till "
"Jetpack Manage behöver du bara installera tillägget Jetpack på dessa "
"webbplatser och ansluta ditt användarkonto."
msgid "Getting started with Jetpack Manage"
msgstr "Kom igång med Jetpack Manage"
msgid ""
"Our goals are to help you manage, grow, and protect the sites in your "
"portfolio, whether they are your clients’ or your own."
msgstr ""
"Våra mål är att hjälpa dig att hantera, utveckla och skydda webbplatserna i "
"din portfölj, oavsett om de tillhör dig eller dina kunder."
msgid "Welcome to Jetpack Manage!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Manage!"
msgid "Welcome to Jetpack Manage! We’re excited you’re here."
msgstr "Välkommen till Jetpack Manage! Vi är glada att du är här."
msgid "Watch now"
msgstr "Titta nu"
msgid "Don’t miss what’s next for WordPress—watch State of the Word 2023"
msgstr ""
"Missa inte vad som händer härnäst för WordPress – titta på State of the Word "
"2023"
msgid ""
"Tune in on December 11 at 15:00 UTC to watch WordPress co-founder Matt "
"Mullenweg’s annual keynote—streaming LIVE from Madrid, Spain."
msgstr ""
"Titta in den 11 december klockan 15:00 UTC för att se WordPress-medgrundaren "
"Matt Mullenwegs årliga presentation, live från Madrid, Spanien."
msgid ""
"Find out what’s new and what’s next for WordPress at State of the Word 2023"
msgstr ""
"Ta reda på vad som är nytt och vad som händer härnäst för WordPress på State "
"of the Word 2023"
msgid "We value your continued trust in Jetpack for your site."
msgstr "Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats."
msgid ""
"We value your continued trust in Jetpack for your site’s security needs."
msgstr ""
"Vi uppskattar ditt fortsatta förtroende för Jetpack för din webbplats "
"säkerhetsbehov."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your plan, you may do so by logging into your account . Or just reply to this email with any "
"questions and our support team will be happy to help."
msgstr ""
"Om du vill göra några ändringar i ditt paket kan du göra det genom att logga in på ditt konto . Eller svara bara på detta e-"
"postmeddelande om du har frågor så hjälper vårt supportteam gärna till."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam with unlimited monthly API calls"
"a>"
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam med obegränsat antal månatliga API-"
"anrop "
msgid "Jetpack VaultPress Backup with unlimited cloud storage"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup med obegränsad molnlagring"
msgid ""
"As a reminder, your legacy %s plan includes Jetpack products with better "
"limits than our current offering:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, ditt äldre %s-paket inkluderar Jetpack-produkter med "
"bättre gränser än vårt nuvarande erbjudande:"
msgid ""
"%1$s for %2$s (changing from %3$s %6$s to %4$s %6$s, not including tax): Due "
"for renewal on %5$s"
msgstr ""
"%1$s för %2$s (ändras från %3$s %6$s till %4$s %6$s, exklusive moms): "
"Förnyas den %5$s"
msgid ""
"%1$s (changing from %2$s %5$s to %3$s %5$s, not including tax): Due for "
"renewal on %4$s"
msgstr ""
"%1$s (ändras från %2$s %5$s till %3$s %5$s, exklusive moms): Förnyas den %4$s"
msgid ""
"We are emailing you to notify you about pricing changes coming to your "
"Jetpack plans at your next renewal dates."
msgstr ""
"Vi mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla "
"för dina Jetpack-paket vid nästa förnyelsedatum."
msgid ""
"The next time your plan is renewed, the cost of your plan will change to "
"%1$s %2$s."
msgstr ""
"Nästa gång ditt paket förnyas kommer kostnaden för paketet att ändras till "
"%1$s %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to expire on "
"%2$s."
msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som löper ut den %2$s."
msgid ""
"You are currently subscribed to the %1$s plan, which is set to renew on %2$s."
msgstr "Du prenumererar för närvarande på %1$s-paketet, som förnyas den %2$s."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack on your site%s. We are emailing you to notify you "
"about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack på din webbplats%s. Vi mailar dig för att "
"meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla för ditt paket vid "
"nästa förnyelse."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack to secure your site%s. We are emailing you to "
"notify you about pricing changes coming to your plan at your next renewal."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack för att hålla din webbplats säker%s. Vi "
"mailar dig för att meddela dig om kommande prisändringar som börjar gälla "
"för ditt paket vid nästa förnyelse."
msgid "Upcoming changes to your %s plans"
msgstr "Kommande ändringar av dina %s-paket"
msgid "Upcoming changes to your %s plan"
msgstr "Kommande ändringar av ditt %s-paket"
msgid ""
"You will not be able to log in to any other Automattic Services that use "
"your WordPress.com account as a login. This includes WooCommerce.com, "
"Crowdsignal.com, IntenseDebate.com, and Gravatar.com. Once your WordPress."
"com account is deleted, these services will also be deleted and you will "
"lose access to any orders or support history you may have."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna logga in på några andra Automattic-tjänster som "
"använder ditt WordPress.com-konto som inloggning. Detta inkluderar "
"WooCommerce.com, Crowdsignal.com, IntenseDebate.com och Gravatar.com. När "
"ditt WordPress.com-konto tas bort kommer dessa tjänster också att tas bort "
"och du kommer att förlora åtkomst till eventuella beställningar eller "
"supporthistorik som du kan ha."
msgid "Billing/payment FAQs"
msgstr "Vanliga frågor om fakturering/betalning"
msgid "Issuing, assigning, and revoking licenses"
msgstr "Utfärdande, tilldelning och återkallande av licenser"
msgid "All sites management"
msgstr "Hantering av alla webbplatser"
msgid "Get started guide"
msgstr "Guide för att komma igång"
msgid "This blog already has a plan which includes Akismet Anti-Spam."
msgstr "Denna blogg har redan ett paket som inkluderar Akismet Anti-Spam."
msgid "If the response should be streamed or not."
msgstr "Om svaret ska streamas eller inte."
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"för dina första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad för dina första %(introOfferIntervalUnit)s,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s årligen, exkl. moms"
msgid ""
"per month, for your first %(introOfferIntervalCount)s years,{{br/}}then "
"%(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad för dina första %(introOfferIntervalCount)s år,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms"
msgid ""
"for your first %(introOfferIntervalCount)s months,{{br/}}then %(rawPrice)s "
"billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första %(introOfferIntervalCount)s månader,{{br/}}därefter "
"faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. moms"
msgid ""
"This license will be revoked from {{b}}%(siteUrl)s{{/b}}, and a new "
"{{b}}%(product)s{{/b}} license will be created and added to the bundle."
msgstr ""
"Denna licens kommer att återkallas från {{b}}%(siteUrl)s{{/b}} och en ny "
"{{b}}%(product)s{{/b}}-licens kommer att skapas och läggas till i paketet."
msgid "Revoke %(product)s license?"
msgstr "Återkalla %(product)s-licens?"
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and %s plan customers can customize "
"their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med %s-paket kan anpassa "
"sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer."
msgid ""
"Everything in %s, with advanced WooCommerce tools and integrations ready to "
"go from minute one."
msgstr ""
"Allt i %s med avancerade WooCommerce-verktyg och integrationer redo att "
"köras direkt från starten."
msgid "Importing a backup file requires a %(planName)s plan"
msgstr "För att importera en säkerhetskopia krävs ett %(planName)s-paket"
msgid "Learn how to export your content"
msgstr "Lär dig hur man exporterar ditt innehåll"
msgid "Hide Bloganuary Prompt"
msgstr "Dölj Bloganuary-prompt"
msgid ""
"All plans at the %4$s level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the %4$s, "
"%5$s, or %6$s plan before your current %3$s plan expires."
msgstr ""
"Alla paket på %4$s-nivån och över inkluderar fortfarande support via "
"livechatt. Om du vill behålla åtkomst till livechatt, %1$suppgradera%2$s "
"till %4$s, %5$s eller %6$s-paketet innan ditt nuvarande %3$s-paket löper ut."
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your %4$s plan will no longer include access to live chat support "
"after your current subscription ends on %1$s. Visit the %2$ssubscription "
"management screen%3$s to view or update your plan renewal preferences."
msgstr ""
"Även om du kommer att fortsätta att ha obegränsad åtkomst till vår "
"expertsupport dygnet runt, kommer ditt %4$s-paket inte längre att inkludera "
"åtkomst till livechattsupport efter att din nuvarande prenumeration upphör "
"%1$s. Besök %2$s sidan för prenumerationshantering%3$s för att visa eller "
"uppdatera dina alternativ för förnyelse av paketet."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your %s plan."
msgstr ""
"Vi skickar e-post till dig idag eftersom vi vill lyfta fram en förändring "
"som vi gör av en av funktionerna som tidigare inkluderades i ditt %s-paket."
msgid ""
"When you upgrade to %s, you can expect access to valuable features like:"
msgstr ""
"När du uppgraderar till %s kan du förvänta dig åtkomst till värdefulla "
"funktioner som:"
msgid ""
"Having my own blog gave me a platform to show my work. Once I started "
"getting some attention, I paid for the %s Plan, which meant I could be more "
"creative with how my blog looked. I have been really happy with the result "
"and since I have updated my blog I have had lots more attention. I now have "
"about 6000 followers, all over the world."
msgstr ""
"En egen blogg gav mig en plattform för att visa upp mitt arbete. När jag "
"började få uppmärksamhet betalade jag för %s-paketet, vilket innebar att jag "
"kunde vara mer kreativ med hur min blogg såg ut. Jag har verkligen varit "
"nöjd med resultatet och sedan jag uppdaterade min blogg har jag fått mycket "
"mer uppmärksamhet. Jag har nu cirka 6 000 följare över hela världen."
msgid ""
"All the tools that come with WordPress.com %1$s and %2$s, including a custom "
"domain name and the ability to monetize your site with ads"
msgstr ""
"Alla verktyg som följer med WordPress.com %1$s och %2$s inklusive ett "
"anpassat domännamn och möjligheten att tjäna pengar på din webbplats med "
"annonser"
msgid ""
"{{p}}Your site is receiving more attention and is close to the monthly view "
"limit provided by your current plan. Consider increasing your tier limit to "
"avoid potential service disruptions.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Din webbplats får mer uppmärksamhet och är nära den månatliga "
"visningsgränsen som ditt nuvarande paket tillhandahåller. Överväg att öka "
"din nivågräns för att undvika potentiella störningar av tjänsten.{{/p}}"
msgid ""
"{{p}}Your access to the traffic dashboard may be disrupted in the future "
"without an upgrade.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Din åtkomst till adminpanelen för trafik kan komma att störas i "
"framtiden utan en uppgradering.{{/p}}"
msgid "You are nearing your monthly limit"
msgstr "Du närmar dig din månadsgräns"
msgid "Please do not share financial or contact information."
msgstr "Dela inte finansiell eller kontaktinformation."
msgid "Your question and any answers will be public."
msgstr "Din fråga och eventuella svar kommer vara offentlig."
msgid "%(productName)s (%(quantity)d requests per month)"
msgstr "%(productName)s (%(quantity)d förfrågningar per månad)"
msgid ""
"Sorry, there was a problem removing that domain. Please try again later."
msgstr "Det var ett problem att ta bort den domänen. Försök igen senare."
msgid "Sorry, there was a problem adding that domain. Please try again later."
msgstr "Det var ett problem att lägga till den domänen. Försök igen senare."
msgid "Timeframe for stats."
msgstr "Tidsram för statistik."
msgid "Whether to send comments for this subscription"
msgstr "Om kommentarer ska skickas för denna prenumeration"
msgid "Watch Now"
msgstr "Titta nu"
msgid ""
"Check out WordPress co-founder Matt Mullenweg’s annual keynote to stay on "
"top of what’s coming in 2024 and beyond."
msgstr ""
"Kolla in WordPress-medgrundaren Matt Mullenwegs årliga presentation för att "
"få reda på vad som kommer 2024 och därefter."
msgid ""
"Tune in to find out what’s new and what’s next for WordPress directly from "
"the project’s co-founder, Matt Mullenweg."
msgstr ""
"Titta in för att få reda på vad som är nytt och vad som är på gång för "
"WordPress, direkt från projektets medgrundare, Matt Mullenweg."
msgid "Catch up on what’s next for WordPress."
msgstr "Få reda på vad som är på gång för WordPress."
msgid "State of the Word 2024 - Watch Now "
msgstr "State of the Word 2024 – Titta nu "
msgid "Customer turned on automatic renewals via their My Account page."
msgstr "Kunden aktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto."
msgid "Customer turned off automatic renewals via their My Account page."
msgstr "Kunden avaktiverade automatiska förnyelser på sidan Mitt konto."
msgid ""
"Admin turned on automatic renewals by changing payment method to \"%s\" via "
"the Edit Subscription screen."
msgstr ""
"Administratören aktiverade automatiska förnyelser genom att ändra "
"betalningsmetod till \"%s\" på skärmen Redigera prenumeration."
msgid "Order already has subscriptions associated with it."
msgstr "Det finns redan prenumerationer kopplade till ordern."
msgid ""
"Order does not have a customer associated with it. Subscriptions require a "
"customer."
msgstr ""
"Det finns ingen kund kopplad till ordern. Prenumerationer kräver en kund."
msgid "Failed to load order object with the ID %d."
msgstr "Misslyckades med att hämta orderobjekt med ID %d."
msgid "The subscription's trial end date, as GMT."
msgstr "Slutdatum för prenumerationens provperiod, enligt GMT."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and find the right one for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket på %s och hitta det som passar dig bäst."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea."
msgstr ""
"Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här "
"är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé."
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our guide on increasing traffic to your "
"site at %1$s. You can even advertise your post on some of the millions of "
"pages across our network. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"Nu när du har kommit igång, kolla in vår guide om hur du får mer trafik till "
"din webbplats på %1$s. Du kan till och med marknadsföra ditt inlägg på några "
"av de miljontals sidorna i vårt nätverk. Läs mer på %2$s."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %s. You’re off to a "
"fantastic start."
msgstr ""
"Grattis till ditt första publicerade inlägg på %s. Du har kommit igång bra."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans at %s and see which one is right for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket på %s och se vilket som passar dig bäst."
msgid ""
"Don’t forget to follow the guide at %1$s, connect your site to the most "
"popular social media platforms to share new content automatically to your "
"network of followers. If you want to go a step further, promote any of your "
"posts across our network and attract new readers. Learn more at %2$s."
msgstr ""
"Glöm inte att följa guiden på %1$s för att ansluta din webbplats till de "
"mest populära sociala medieplattformarna och automatiskt dela nytt innehåll "
"till ditt nätverk av följare. Om du vill ta det ett steg längre kan du "
"marknadsföra något av dina inlägg i vårt nätverk och locka nya läsare. Läs "
"mer på %2$s."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %s. Congrats! Creating engaging "
"content is one of the most important things you can do to build a successful "
"site."
msgstr ""
"Du har precis fått din första gillamarkering på %s. Grattis! Att skapa "
"engagerande innehåll är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att "
"bygga en framgångsrik webbplats."
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"find the right one for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket"
"a> och hitta det som passar dig bäst."
msgid ""
"Be sure to take advantage of that momentum and keep publishing. There’s no "
"better time than now to start exploring your next great idea:"
msgstr ""
"Se till att dra nytta av detta momentum och fortsätt att publicera. Det här "
"är det perfekta tillfället att börja utforska din nästa fantastiska idé:"
msgid ""
"Now that you’ve embarked, check out our "
"guide on increasing traffic to your site. You can even advertise your post on some of the millions of pages "
"across our network."
msgstr ""
"Nu när du har kommit igång, kolla in vår "
"guide om hur du får mer trafik till din webbplats. Du kan till och med "
"marknadsföra ditt inlägg på några av "
"de miljontals sidorna i vårt nätverk."
msgid ""
"Congratulations on publishing your first post on %2$s . You’re off to a fantastic start."
msgstr ""
"Grattis till att ha publicerat ditt första inlägg på %2$s . Du har fått en fantastisk start."
msgid "This is the beginning of something special."
msgstr "Detta är början på något speciellt."
msgid "🏆 Congratulations on your first post!"
msgstr "🏆 Grattis till ditt första inlägg!"
msgid ""
"Ready to unlock more great features that take your site to the next level? "
"Explore our plans and "
"see which one is right for you."
msgstr ""
"Redo att låsa upp fler fantastiska funktioner som tar din webbplats till "
"nästa nivå? Utforska våra paket"
"a> och se vilket som passar dig bäst."
msgid ""
"Keep up the great work! Give your readers more of what they want by getting "
"started on your next post."
msgstr ""
"Fortsätt med det fantastiska arbetet! Ge dina läsare mer av vad de vill ha "
"genom att komma igång med ditt nästa inlägg."
msgid ""
"Don’t forget to connect your site to "
"the most popular social media platforms to share new content automatically "
"with your network of followers. If you want to go a step further, promote any of your posts across our network and attract new "
"readers."
msgstr ""
"Glöm inte att ansluta din webbplats "
"till de mest populära sociala medieplattformarna för att dela nytt innehåll "
"automatiskt med ditt nätverk av följare. Om du vill gå ett steg längre kan "
"du marknadsföra något av dina inlägg i vårt nätverk och "
"locka nya läsare."
msgid ""
"You’ve just received your first Like on %2$s . Congrats! Creating engaging content is one of the "
"most important things you can do to build a successful site."
msgstr ""
"Du har precis fått din första gillamarkering på %2$s . Grattis! Att skapa engagerande innehåll "
"är en av de viktigaste sakerna du kan göra för att bygga en framgångsrik "
"webbplats."
msgid "Great news!"
msgstr "Goda nyheter!"
msgid "Your content is getting noticed."
msgstr "Ditt innehåll uppmärksammas."
msgid "👍 Nicely done! Somebody likes what you have to say."
msgstr "👍 Bra gjort! Någon gillar vad du har att säga."
msgid ""
"Sorry, we couldn't find a product with that name. Please refine your search, "
"or {{link}}contact our support team{{/link}} if you continue to experience "
"an issue."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta en produkt med det namnet. Förfina din sökning eller "
"{{link}}kontakta vårt supportteam{{/link}} om du fortfarande upplever ett "
"problem."
msgctxt "bundle license count"
msgid "%(quantity)d License Bundle"
msgstr "%(quantity)d licenspaket"
msgid "We were unable to retrieve the license details. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte hämta licensdetaljer. Försök igen senare."
msgid "WordPress.com Entrepreneur"
msgstr "WordPress.com Entrepreneur"
msgid "WordPress.com Explorer"
msgstr "WordPress.com Explorer"
msgid "Reset site"
msgstr "Återställ webbplats"
msgid "We were unable to reset your site"
msgstr "Vi kunde inte återställa din webbplats."
msgid "Your site"
msgstr "Din webbplats"
msgid "View prices"
msgstr "Visa priser"
msgid "View invoices"
msgstr "Visa fakturor"
msgid "View billing"
msgstr "Visa fakturering"
msgid "View all licenses"
msgstr "Visa alla licenser"
msgid "Add sites to Jetpack Manage"
msgstr "Lägg till webbplatser till Jetpack Manage"
msgid "Manage all sites"
msgstr "Hantera alla webbplatser"
msgid "No content found."
msgstr "Inget innehåll hittades."
msgid "Submitting form"
msgstr "Skickar formulär"
msgid "Select a site to disable edge cache"
msgstr "Välj en webbplats för att inaktivera edge-cache"
msgid "Disable edge cache"
msgstr "Inaktivera edge-cache"
msgid "Select a site to enable edge cache"
msgstr "Välj en webbplats för att aktivera edge-cache"
msgid "Enable edge cache"
msgstr "Aktivera edge-cache"
msgid "Select a site to clear cache"
msgstr "Välj en webbplats för att rensa edge-cache"
msgid "Failed to disable edge cache."
msgstr "Misslyckades att inaktivera edge-cache."
msgid "Edge cache disabled."
msgstr "Edge-cache inaktiverat."
msgid "Disabling edge cache…"
msgstr "Inaktiverar edge-cache …"
msgid "Edge cache is already disabled."
msgstr "Edge-cache är redan inaktiverat."
msgid "Failed to enable edge cache."
msgstr "Misslyckades att aktivera edge-cache."
msgid "Edge cache enabled."
msgstr "Edge-cache aktiverat."
msgid "Enabling edge cache…"
msgstr "Aktiverar edge-cache …"
msgid "Edge cache is already enabled."
msgstr "Edge-cache är redan aktiverat."
msgid "Failed to clear cache."
msgstr "Misslyckades att rensa cache."
msgid "Successfully cleared edge cache."
msgstr "Edge-cachen har rensats."
msgid "Add Review"
msgstr "Lägg till recension"
msgid "Request Time"
msgstr "Tid för begäran"
msgid ""
"Enhance your art and design website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your video website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din videowebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your real estate website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your health and wellness website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta "
"premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your author or writer website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta "
"premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your education website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your magazine website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your music website with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din musikwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your restaurant website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your travel and lifestyle website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your fashion and beauty website with the perfect premium theme. "
"Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. "
"Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för mode och skönhet med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your non-profit or community organization's website with the perfect "
"premium theme. Available on all %(planName1)s, %(planName2)s, and "
"%(planName3)s plans. Activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det "
"perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och "
"%(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your podcast website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your website with the perfect premium coming soon theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med det perfekta premiumtemat för ”Kommer snart”. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Enhance your entertainment website with the perfect premium theme. Available "
"on all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the "
"one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Browse all premium themes for WordPress.com. Available on all %(planName1)s, "
"%(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one that's right for "
"you."
msgstr ""
"Bläddra bland alla premiumteman för WordPress.com. Tillgängligt på alla "
"%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paket. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Upload your own themes with our %(planName1)s and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Ladda upp dina egna teman med våra %(planName1)s och %(planName2)s-paket!"
msgid ""
"Unlock ALL premium themes and upload your own themes with our %(planName1)s "
"and %(planName2)s plans!"
msgstr ""
"Lås upp ALLA premiumteman och ladda upp dina egna teman med våra "
"%(planName1)s och %(planName2)s-paket!"
msgid "Some of the %1$s %2$s values are invalid"
msgstr "Några av %1$s %2$s-värdena är ogiltiga"
msgid "The duotone id \"%1$s\" is not registered in %2$s settings"
msgstr "Duotone-ID ”%1$s” är inte registrerat i %2$s-inställningarna"
msgid "\"%1$s\" in %2$s %3$s is not a hex or rgb string."
msgstr "”%1$s” i %2$s %3$s är inte en hex- eller rgb-sträng."
msgid "Visit your site: %s"
msgstr "Besök din webbplats: %s"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log (%s)."
msgstr ""
"Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin "
"ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en "
"tidigare version från din aktivitetslogg (%s)."
msgid "* Production URL: %s"
msgstr "* Produktions-URL: %s"
msgid "* Staging URL: %s"
msgstr "* Utvecklings-URL: %s"
msgid "We finished setting up the staging environment for %s:"
msgstr "Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för %s:"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable VideoPress"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera VideoPress"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to enable audio uploads"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att aktivera ljuduppladdningar"
msgid "Upgrade to a %(planName)s Plan!"
msgstr "Uppgradera till ett %(planName)s-paket!"
msgid ""
"If you need help, please contact support . Code: a19bb4"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp, kontakta support . Kod: a19bb4"
msgid ""
"Please cancel your current subscription and then subscribe to the new plan."
msgstr ""
"Avbryt din nuvarande prenumeration och prenumerera sedan på det nya paketet."
msgid " but your current plan uses "
msgstr " men ditt nuvarande paket använder "
msgid "This plan uses "
msgstr "Detta paket använder "
msgid "We encountered an error trying to upgrade the subscription."
msgstr "Vi stötte på ett fel när vi försökte uppgradera prenumerationen."
msgid "Currency Mismatch"
msgstr "Valuta matchar inte"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "upload plugin"
msgstr "ladda upp tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "add plugin"
msgstr "lägg till tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install plugin command"
msgid "install plugin"
msgstr "installera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "upload theme"
msgstr "ladda upp tema"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "add theme"
msgstr "lägg till tema"
msgctxt "Keyword for the Install theme command"
msgid "install theme"
msgstr "installera tema"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "migrate site"
msgstr "migrera webbplats"
msgctxt "Keyword for Import site to WordPress.com command"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importera webbplats till WordPress.com"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "connect jetpack"
msgstr "anslut jetpack"
msgctxt "Keyword for Add Jetpack to a self-hosted site command"
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell"
msgid "Select site to manage general settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera allmänna inställningar"
msgid "Manage general settings"
msgstr "Hantera allmänna inställningar"
msgid "Select site to install plugin"
msgstr "Välj webbplats för att installera tillägg"
msgid "Select site to install theme"
msgstr "Välj plats för att installera tema"
msgid "Import site to WordPress.com"
msgstr "Importera webbplats till WordPress.com"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "upload subscribers"
msgstr "ladda upp prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "import subscribers"
msgstr "importera prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add subscribers command"
msgid "add subscribers"
msgstr "lägg till prenumeranter"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "invite user"
msgstr "bjud in användare"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "create user"
msgstr "skapa användare"
msgctxt "Keyword for the Add new user command"
msgid "add new user"
msgstr "lägg till ny användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "update user"
msgstr "uppdatera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "remove user"
msgstr "ta bort användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "edit user"
msgstr "redigera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "delete user"
msgstr "ta bort användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "add user"
msgstr "lägg till användare"
msgctxt "Keyword for the Manage users command"
msgid "manage users"
msgstr "hantera användare"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "update plugins"
msgstr "uppdatera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "delete plugins"
msgstr "ta bort tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "install plugins"
msgstr "installera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "deactivate plugins"
msgstr "inaktivera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "activate plugins"
msgstr "aktivera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage plugins command"
msgid "manage plugins"
msgstr "hantera tillägg"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "delete theme"
msgstr "ta bort tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "install theme"
msgstr "installera tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "activate theme"
msgstr "aktivera tema"
msgctxt "Keyword for the Manage themes command"
msgid "manage themes"
msgstr "hantera teman"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "delete comments"
msgstr "ta bort kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "edit comments"
msgstr "redigera kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Manage comments command"
msgid "manage comments"
msgstr "hantera kommentarer"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "write page"
msgstr "skriv sida"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "create page"
msgstr "skapa sida"
msgctxt "Keyword for the Add new page command"
msgid "add new page"
msgstr "lägg till ny sida"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "delete pages"
msgstr "ta bort sidor"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "edit pages"
msgstr "redigera sidor"
msgctxt "Keyword for the Manage pages command"
msgid "manage pages"
msgstr "hantera sidor"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "manage uploads"
msgstr "hantera uppladdningar"
msgctxt "Keyword for the View media uploads command"
msgid "view media uploads"
msgstr "visa mediauppladdningar"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "edit posts"
msgstr "redigera inlägg"
msgctxt "Keyword for the Manage posts command"
msgid "manage posts"
msgstr "hantera inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "write post"
msgstr "skriv inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "create post"
msgstr "skapa inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new post command"
msgid "add new post"
msgstr "lägg till nytt inlägg"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "create site"
msgstr "skapa webbplats"
msgctxt "Keyword for the Add new site command"
msgid "add new site"
msgstr "lägg till ny webbplats"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Change admin interface style command"
msgid "change admin interface style"
msgstr "ändra administratörsgränssnittets stil"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "purge cache"
msgstr "töm cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge-cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "enable cache"
msgstr "aktivera cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "disable cache"
msgstr "inaktivera cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "clear cache"
msgstr "rensa cache"
msgctxt "Keyword for the Manage cache settings command"
msgid "manage cache settings"
msgstr "hantera cache-inställningar"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "sync staging site"
msgstr "synkronisera utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "delete staging site"
msgstr "ta bort utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "create staging site"
msgstr "skapa utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "add staging site"
msgstr "lägg till utvecklingswebbplats"
msgctxt "Keyword for the Manage staging sites command"
msgid "manage staging sites"
msgstr "hantera utvecklingswebbplatser"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "request logs"
msgstr "förfrågningsloggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "nginx logs"
msgstr "nginx-loggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "apache logs"
msgstr "apache-loggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "access logs"
msgstr "åtkomstloggar"
msgctxt "Keyword for the Open web server logs command"
msgid "open web server logs"
msgstr "öppna webbserverloggar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php warnings"
msgstr "php-varningar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "php errors"
msgstr "php-fel"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "fatal errors"
msgstr "allvarliga fel"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "error logs"
msgstr "felloggar"
msgctxt "Keyword for the Open PHP logs command"
msgid "open php logs"
msgstr "öppna php-loggar"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "txt"
msgstr "txt"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "mx"
msgstr "mx"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "cname"
msgstr "cname"
msgctxt "Keyword for the Manage DNS records command"
msgid "manage dns records"
msgstr "hantera dns-poster"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "whois"
msgstr "whois"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "subdomains"
msgstr "underdomäner"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "nameservers"
msgstr "namnservrar"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "email forwarding"
msgstr "vidarebefordran av e-post"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain transfer"
msgstr "domänöverföring"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain registration"
msgstr "domänregistrering"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "domain mapping"
msgstr "domänompekning"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "dns"
msgstr "dns"
msgctxt "Keyword for the Manage domains command"
msgid "manage domains"
msgstr "hantera domäner"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "upgrades"
msgstr "uppgraderingar"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "subscriptions"
msgstr "prenumerationer"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "payment methods"
msgstr "betalningsmetoder"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "credit card"
msgstr "kreditkort"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "billing history"
msgstr "faktureringshistorik"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "manage purchases"
msgstr "hantera köp"
msgctxt "Keyword for the View my purchases command"
msgid "view my purchases"
msgstr "visa mina köp"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "language"
msgstr "språk"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgctxt "Keyword for the Open account settings command"
msgid "open account settings"
msgstr "öppna kontoinställningar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "gravatar"
msgstr "gravatar"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "display name"
msgstr "visningsnamn"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "account"
msgstr "konto"
msgctxt "Keyword for the Open my profile command"
msgid "open my profile"
msgstr "öppna mitt profil"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgctxt "Keyword for the Open database in phpMyAdmin command"
msgid "open database in phpmyadmin"
msgstr "öppna databas i phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "wp-cli"
msgstr "wp-cli"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "sftp/ssh credentials"
msgstr "sftp/ssh-autentiseringsuppgifter"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "php version"
msgstr "php version"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "phpmyadmin"
msgstr "phpmyadmin"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "mysql"
msgstr "mysql"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "hosting"
msgstr "webbhotell"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "global edge cache"
msgstr "global edge cache"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgctxt "Keyword for the Open hosting configuration command"
msgid "cache"
msgstr "cache"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "wp-admin"
msgstr "wp-admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "admin"
msgstr "admin"
msgctxt "Keyword for the Open site dashboard command"
msgid "open site dashboard"
msgstr "öppna webbplatsens adminpanel"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "sites dashboard"
msgstr "webbplatsernas adminpanel"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "manage sites"
msgstr "hantera webbplatser"
msgctxt "Keyword for the View my sites command"
msgid "view my sites"
msgstr "visa mina webbplatser"
msgid "Select site to manage podcast settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för podcast"
msgid "Select site to manage newsletter settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för nyhetsbrev"
msgid "Select site to manage discussion settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för diskussion"
msgid "Select site to manage reading settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för läsa"
msgid "Select site to manage writing settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för skriva"
msgid "Select site to import content"
msgstr "Välj webbplats för att importera innehåll"
msgid "Select site to download subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att ladda ner prenumeranter"
msgid "Select site to manage subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att hantera prenumeranter"
msgid "Select site to add subscribers"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till prenumeranter"
msgid "Select site to add new user"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny användare"
msgid "Select site to manage users"
msgstr "Välj webbplats för att hantera användare"
msgid "Select site to manage plugins"
msgstr "Välj webbplats för att hantera tillägg"
msgid "Select site to manage themes"
msgstr "Välj webbplats för att hantera teman"
msgid "Select site to manage comments"
msgstr "Välj webbplats för att hantera kommentarer"
msgid "Select site to add new page"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till ny sida"
msgid "Select site to manage pages"
msgstr "Välj webbplats för att hantera sidor"
msgid "Select site to upload media"
msgstr "Välj webbplats för att ladda upp media"
msgid "Select site to view media uploads"
msgstr "Välj webbplats för att visa mediauppladdningar"
msgid "Select site to manage posts"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inlägg"
msgid "Select site to add new post"
msgstr "Välj webbplats för att lägga till nytt inlägg"
msgid "Select site to change admin interface style"
msgstr "Välj webbplats för att ändra administrationsgränssnittets stil"
msgid "Select site to manage cache settings"
msgstr "Välj webbplats för att hantera inställningar för cache"
msgid "Select site to change PHP version"
msgstr "Välj webbplats för att ändra PHP-version"
msgid "Select site to manage staging sites"
msgstr "Välj webbplats för att hantera utvecklingswebbplatser"
msgid "Select site to open web server logs"
msgstr "Välj webbplats för att öppna webbserverloggar"
msgid "Select site to open PHP logs"
msgstr "Välj webbplats för att öppna PHP-loggar"
msgid "Select site to view monitoring metrics"
msgstr "Välj plats för att visa övervakningsmätvärden"
msgid "Select site to open Jetpack Backup"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Backup"
msgid "Select site to open activity log"
msgstr "Välj webbplats för att öppna aktivitetslogg"
msgid "Select site to open Jetpack Stats"
msgstr "Välj webbplats för att öppna Jetpack Stats"
msgid "Select site to reset SFTP/SSH password"
msgstr "Välj webbplats för att återställa SFTP/SSH-lösenord"
msgid "Reset SFTP/SSH password"
msgstr "Återställ SFTP/SSH-lösenord"
msgid "Select site to open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Välj webbplats för att öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid "Select site to copy SSH connection string"
msgstr "Välj webbplats för att kopiera SSH-anslutningssträng"
msgid "Select site to open DNS records"
msgstr "Välj webbplats för att öppna DNS-poster"
msgid "Select site to open phpMyAdmin"
msgstr "Välj webbplats för att öppna phpMyAdmin"
msgid "Select site to open hosting configuration"
msgstr "Välj webbplats för att öppna webbhotellskonfiguration"
msgid "Select site to open dashboard"
msgstr "Välj webbplats för att öppna adminpanel"
msgid "Open Reader"
msgstr "Öppna läsare"
msgid "This theme comes bundled with the {{link}}Sensei{{/link}} plugin."
msgstr "Detta tema kommer paketerat med tillägget {{link}}Sensei{{/link}}."
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid ""
"Upgrade to a %(planName)s plan to select this theme and unlock all its "
"features. It’s %(planPrice)s per month with a 7-day money-back guarantee"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att välja det här temat och låsa "
"upp alla dess funktioner. Det kostar %(planPrice)s per månad med en 7-dagars "
"återbetalningsgaranti."
msgid "Unlock this %(bundleName)s theme"
msgstr "Lås upp detta %(bundleName)s-tema"
msgid ""
"%s includes a free custom domain name for one year. Register a domain name "
"that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"%s inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera ett "
"domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre företag."
msgid ""
"Create a powerful business website with %s. Install plugins, upload your own "
"themes, get access to powerful tools, and fully own your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företagswebbplats med %s. Installera tillägg, ladda upp "
"dina egna teman, få åtkomst till kraftfulla verktyg för att fullständigt äga "
"dina kunders upplevelser."
msgid ""
"Upgrade to %s for access to unlimited premium WordPress templates, including "
"themes tailored to your business. Further customize your site’s appearance "
"with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Uppgradera till %s för åtkomst till obegränsade premium WordPress-mallar, "
"inklusive teman skräddarsydda för ditt företag. Anpassa utseende på din "
"webbplats ytterligare med CSS och gör den till din egen."
msgid ""
"A %s plan includes a free custom domain name for one year. Register a domain "
"name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ett %s-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. Registrera "
"ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt företag."
msgid ""
"Google Analytics integration is included as part of %s. Simply enable it in "
"your settings to start tracking your traffic."
msgstr ""
"Integration med Google Analytics är inkluderat som en del av %s. Aktivera "
"det i dina inställningar för att börja spåra din trafik."
msgid ""
"%s offers a full range of eCommerce options, from one-click payment buttons "
"to a fully customizable online store."
msgstr ""
"%s erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från "
"betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar onlinebutik."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the %3$s plan to sell products and services using the Simple "
"Payment button. For more eCommerce features, like an online store, consider "
"starting with a %4$s plan ."
msgstr ""
"Du kan sälja enskilda objekt på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-"
"konto. För fler möjligheter att tjäna pengar, uppgradera till %3$s-paketet och börja sälja produkter och tjänster "
"med hjälp av en enkel betalningsknapp. För fler e-handelsfunktioner, "
"exempelvis en onlinebutik, överväg att börja med ett %4$s-paket ."
msgid "The feature to use for logging requests."
msgstr "Funktionen att använda för att logga förfrågningar."
msgid "The expected response format."
msgstr "Det förväntade svarsformatet."
msgid "The image quality."
msgstr "Bildkvaliteten."
msgid "The number of images."
msgstr "Antalet bilder."
msgid "The image resolution."
msgstr "Bildupplösningen."
msgid "The model to be used."
msgstr "Modellen att använda."
msgid "A prompt describing the image requested to the OpenAI service."
msgstr "En prompt som beskriver bilden som begärts till OpenAI-tjänsten."
msgid ""
"WordAds adds advertisements to your website. Start earning from your "
"website traffic.
\n"
" Over 50 internet advertisers — including Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo, and more "
"— bid to display ads in WordAds spots.
"
msgstr ""
"WordAds lägger till annonser på din webbplats. Börja tjäna pengar på "
"trafiken till din webbplats.
\n"
" Över 50 internetannonsörer, inklusive Google "
"AdSense & Adx, AppNexus, Amazon A9, AOL Marketplace, Yahoo, Criteo med "
"flera, lägger bud för att visa annonser på WordAds-platser.
"
msgid ""
"Accept payment with PayPal for simple payments like eBooks, courses and more."
msgstr ""
"Acceptera betalning med PayPal för enkla betalningar som e-böcker, kurser "
"och mer."
msgid ""
"Start a Newsletter by sending your content as an email newsletter direct to "
"your fans email inboxes."
msgstr ""
"Starta ett nyhetsbrev genom att skicka ditt innehåll som e-post direkt till "
"dina fans e-postadresser."
msgid ""
"Add a Paywall to your content which lets your visitors read a section of "
"your content before being asked to subscribe to continue reading."
msgstr ""
"Lägg till en Betalvägg i ditt innehåll så att dina besökare kan läsa ett "
"avsnitt av ditt innehåll innan de uppmanas att prenumerera för att fortsätta "
"läsa."
msgid ""
"Lock your content behind a paid content block. To access the content, "
"readers will need to pay a one-time fee or a recurring subscription."
msgstr ""
"Lås ditt innehåll bakom ett block för betalt innehåll. För att komma åt "
"innehållet måste läsarna betala en engångsavgift eller en återkommande "
"prenumeration."
msgid "Jetpack Blocks"
msgstr "Jetpack-block"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments.
\n"
" Fees are based on the Jetpack plan you have and "
"are calculated as a percentage of your revenue from 10% on the Free plan to "
"2% on the Creator plan (plus Stripe fees).
"
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar.
\n"
" Avgifterna baseras på vilket Jetpack-paket du har "
"och beräknas som en procentandel av dina intäkter, från 10 % med "
"gratispaketet till 2 % med Creator-paketet (plus Stripe-avgifter).
"
msgid ""
"Import a CSV file of your existing subscribers to be sent your Newsletter."
msgstr ""
"Importera en CSV-fil med dina befintliga prenumeranter för att skicka ditt "
"nyhetsbrev."
msgid "Confirm email"
msgstr "Bekräfta e-post"
msgid "Don’t miss a thing"
msgstr "Missa inte någonting"
msgid ""
"To get you up and running, please confirm your email address by clicking "
"below. This will set you up with a WordPress.com account you can use to "
"manage your subscription preferences."
msgstr ""
"För att komma igång, bekräfta din e-postadress genom att klicka nedan. Detta "
"kommer att förse dig med ett WordPress.com-konto som du kan använda för att "
"hantera dina prenumerationsinställningar."
msgid "The requested response format is not supported."
msgstr "Det begärda svarsformatet stöds inte."
msgid "The requested size is not supported."
msgstr "Den begärda storleken stöds inte."
msgid "The requested model is not supported."
msgstr "Den begärda modellen stöds inte."
msgid "The requested quality is not supported."
msgstr "Den begärda kvaliteten stöds inte."
msgid "The requested quantity is not supported."
msgstr "Det begärda antalet stöds inte."
msgid "We value your continued business with %s."
msgstr "Vi värdesätter din fortsatta användning av %s."
msgid ""
"If you would like to make any changes to your subscriptions, you may do so "
"by logging into your account . Alternatively, you can reach out to our support team ."
msgstr ""
"Om du vill göra några ändringar i dina prenumerationer kan du göra det genom "
"att logga in på ditt konto . Alternativt kan du kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"%1$s for %2$s: The price is changing from %3$s %4$s to %5$s %4$s (excluding "
"taxes). Due for renewal on %6$s."
msgstr ""
"%1$s för %2$s: Priset ändras från %3$s %4$s till %5$s %4$s (exklusive moms). "
"Förnyas den %6$s."
msgid ""
"%1$s: The price is changing from %2$s %3$s to %4$s %3$s (excluding taxes). "
"Due for renewal on %5$s."
msgstr ""
"%1$s: Priset ändras från %2$s %3$s till %4$s %3$s (exklusive moms). Förnyas "
"den %5$s."
msgid ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscription renews:"
msgid_plural ""
"We are writing to notify you about upcoming changes to your %s subscription "
"prices. The changes will take effect the next time the following "
"subscriptions renew:"
msgstr[0] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumeration förnyas:"
msgstr[1] ""
"Vi skriver för att meddela dig om kommande ändringar av dina %s-"
"prenumerationspriser. Ändringarna träder i kraft nästa gång följande "
"prenumerationer förnyas:"
msgid "Upcoming changes to your %s subscription prices"
msgstr "Kommande ändringar av dina %s-prenumerationspriser"
msgid ""
"Your domain is using a trustee service. The information displayed in public "
"Whois database may differ from that displayed below."
msgstr ""
"Din domän använder en förvaltartjänst. Informationen som visas i den "
"offentliga Whois-databasen kan skilja sig från den som visas nedan."
msgid "Copying SSH connection string…"
msgstr "Kopierar SSH-anslutningssträng …"
msgid "Search plans, products, add-ons, and extensions"
msgstr "Sök paket, produkter och utökningar"
msgid "SFTP/SSH password reset and copied to clipboard."
msgstr "SFTP/SSH-lösenord återställt och kopierat till urklipp."
msgid "Resetting SFTP/SSH password…"
msgstr "Återställer SFTP/SSH-lösenord …"
msgid "Copying username…"
msgstr "Kopierar användarnamn …"
msgid "Tag to fetch stream for."
msgstr "Tagga för att hämta stream för."
msgid "Reader: List of suggested tags related to post"
msgstr "Läsare: Lista över föreslagna etiketter relaterade till inlägg"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to customer support via email, removal of "
"ads, and more — and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"%(plan)s ger dig fortfarande åtkomst till kundsupport via e-post, "
"borttagning av annonser och mer – och till 50 % av kostnaden för ditt "
"nuvarande paket."
msgid "Switch to the %(plan)s plan"
msgstr "Byt till %(plan)s-paketet"
msgid "Select variant:"
msgstr "Välj variant:"
msgid "Manage users"
msgstr "Hantera användare"
msgid "View media uploads"
msgstr "Visa mediauppladdningar"
msgid "Read on the go with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Läs när du är på språng med Jetpack mobilapp"
msgid ".de Trustee Agreement"
msgstr ".de Förvaltaravtal"
msgid ".de Terms and Conditions"
msgstr ".de Användarvillkor"
msgid ".br Trustee Agreement"
msgstr ".br Förvaltaravtal"
msgid "CentralNic Reseller Registration Agreement"
msgstr "Avtal om registrering av CentralNic-återförsäljare"
msgid "CentralNic Reseller Terms and Conditions"
msgstr "Användarvillkor för CentralNic-återförsäljare"
msgid ".br Registration Agreement"
msgstr ".br Registreringsavtal"
msgid "Jetpack Manage program setup and onboarding."
msgstr "Onboarding och programinställningar för Jetpack Manage."
msgid "Jetpack Manage Onboarding"
msgstr "Jetpack Manage onboarding"
msgid "View my sites"
msgstr "Visa mina webbplatser"
msgid "Pomme is a simple portfolio theme for painters."
msgstr "Pomme är ett enkelt portföljtema för målare."
msgid ""
"Mysa is a simple 3-column blog theme. This theme works best with featured "
"images that appear the right column."
msgstr ""
"Mysa är ett enkelt 3-kolumners bloggtema. Det här temat fungerar bäst med "
"utvalda bilder som visas i högerkolumnen."
msgid "Kaze is a simple 3-column dark-colored theme with small font sizes."
msgstr ""
"Kaze är ett enkelt 3-kolumns tema med mörka färger och små "
"typsnittsstorlekar."
msgid "Epi is a simple blog theme with a sticky left sidebar."
msgstr "Epi är ett enkelt bloggtema med en klistrad sidopanel till vänster."
msgid "Customer reviews"
msgstr "Kundrecensioner"
msgid "%3$s like "
msgstr "%3$s gilla-markering "
msgid ""
"We forwarded the domain registration request to Registro.br (.com.br "
"registry). It may take up to 3 days for the request to be evaluated and "
"accepted."
msgstr ""
"Vi vidarebefordrade begäran om domänregistrering till Registro.br (.com.br-"
"registret). Det kan ta upp till 3 dagar för begäran att utvärderas och "
"accepteras."
msgid "Select other platform"
msgstr "Välj annan plattform"
msgid "Oh, look, your staging site is ready!"
msgstr "Åh, titta, din utvecklingswebbplats är klar!"
msgid "What content do you want to receive in your inbox?"
msgstr "Vilket innehåll vill du ta emot i din inkorg?"
msgid "/month"
msgstr "/månad"
msgid "Restarts in %(numberOfDays)d day"
msgid_plural "Restarts in %(numberOfDays)d days"
msgstr[0] "Startar om om %(numberOfDays)d dag"
msgstr[1] "Startar om om %(numberOfDays)d dagar"
msgid "Do you want to increase your views limit? {{link}}Upgrade now{{/link}}"
msgstr "Vill du öka din visningsgräns? {{link}}Uppgradera nu{{/link}}"
msgid ""
"{{bold}}You've surpassed your limit for two consecutive periods already.{{/"
"bold}} "
msgstr ""
"{{bold}}Du har redan överskridit din gräns under två på varandra följande "
"perioder.{{/bold}} "
msgid "{{bold}}You've surpassed your limit the past month.{{/bold}} "
msgstr "{{bold}}Du har överskridit din gräns den senaste månaden.{{/bold}} "
msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'"
msgstr "Varifrån mallen ursprungligen kommer, t.ex. \"tema\""
msgid "Human readable text for the author."
msgstr "Mänsklig läsbar text för författaren."
msgid "Sorry - we can't retrieve your active sites at the moment."
msgstr "Tyvärr – vi kan inte hämta dina aktiva webbplatser just nu."
msgid ""
"If you've recently set up Akismet, allow a little time for data to appear "
"here."
msgstr ""
"Om du nyligen har ställt in Akismet kan det ta lite tid innan data visas här."
msgid "There was no activity from your API key during this month."
msgstr "Det var ingen aktivitet från din API-nyckel under denna månad."
msgid "The URL to redirect to."
msgstr "URL:en att omdirigera till."
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Öka intäkterna med WordAds"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Accept payments with PayPal"
msgstr "Acceptera betalningar med PayPal"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Earn more from your content"
msgstr "Tjäna mer från ditt innehåll"
msgctxt "Creator Product Feature"
msgid "Unlimited subscriber imports"
msgstr "Obegränsad import av prenumeranter"
msgid "Go back to the previous screen"
msgstr "Gå tillbaka till föregående skärm"
msgid "Manage podcast settings"
msgstr "Hantera inställningar för podcast"
msgid "Manage newsletter settings"
msgstr "Hantera inställningar för nyhetsbrev"
msgid "Manage discussion settings"
msgstr "Hantera inställningar för diskussion"
msgid "Manage reading settings"
msgstr "Hantera inställningar för läsning"
msgid "Manage writing settings"
msgstr "Hantera inställningar för att skriva"
msgid "Import content to the site"
msgstr "Importera innehåll till webbplatsen"
msgid "The assistant name is required"
msgstr "Assistentens namn är obligatoriskt"
msgid "Upgrade to %(planName)s pricing plan"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paketpris"
msgid "Upgrade %(planName)s"
msgstr "Uppgradera %(planName)s"
msgid "No products has been created for vendor."
msgstr "Inga produkter har skapats för säljare."
msgid "Licenses revoked"
msgstr "Licenser återkallade"
msgid "Please select which DNS records you'd like to import to your domain:"
msgstr "Välj vilka DNS-poster du vill importera till din domän:"
msgid "%d record selected"
msgid_plural "%d records selected"
msgstr[0] "%d-post vald"
msgstr[1] "%d-poster valda"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year after %(numberOfYears)d years"
msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år efter %(numberOfYears)d år"
msgid "Renews for %(renewalPrice)s/year"
msgstr "Förnyas för %(renewalPrice)s/år"
msgid "View site monitoring metrics"
msgstr "Visa mätvärden för webbplatsövervakning"
msgid "Open Jetpack Backup"
msgstr "Öppna Jetpack Backup"
msgid "Open Jetpack Stats"
msgstr "Öppna Jetpack Stats"
msgid "Please select at least one site."
msgstr "Markera minst en webbplats."
msgid "Add new view"
msgstr "Lägg till ny vy"
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in "
"%(planName)s, plus premium design themes, baked-in video uploads, ad "
"monetization, deep visitor insights from Google Analytics, and 24/7 expert "
"support."
msgstr ""
"Ta ditt nyhetsbrev längre, snabbare. Få allt inkluderat i %(planName)s, plus "
"premiumdesignteman, inbakade videouppladdningar, intäktsgenerering för "
"annonser, djupa besökarinsikter från Google Analytics och expertsupport "
"dygnet runt."
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
msgid ""
"Learn more about everything included with %(planName)s and take advantage of "
"its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som inkluderas i %(planName)s och dra nytta av dess "
"kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "%(numberOfReviews)d review"
msgid_plural "%(numberOfReviews)d reviews"
msgstr[0] "%(numberOfReviews)d recension"
msgstr[1] "%(numberOfReviews)d recensioner"
msgid "%(service)s username"
msgstr "%(service)s-användarnamn"
msgid "Or choose a content platform "
msgstr "Eller välj en innehållsplattform "
msgid "Enter the URL of the site:"
msgstr "Ange URL:en för webbplatsen:"
msgid ""
"Hi there,\n"
"Thanks for subscribing to %1$s!"
msgstr ""
"Hej,\n"
"Tack för att du prenumererar på %1$s!"
msgid "Subscribe for free!"
msgstr "Prenumerera gratis!"
msgid ""
"This domain is currently in auction, the contact information cannot be "
"updated."
msgstr ""
"Denna domän är för närvarande på auktion, kontaktinformationen kan inte "
"uppdateras."
msgid "This domain does not allow updating the contact information."
msgstr "Denna domän tillåter inte uppdatering av kontaktinformationen."
msgid ""
"Save this configuration so you can easily access it the next time you copy a "
"site to staging."
msgstr ""
"Spara denna konfiguration så att du enkelt kan komma åt den nästa gång du "
"kopierar en webbplats till utveckling."
msgid ""
"You will be billed at the end of every month. Your first month may be less "
"than the above amount. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Du kommer att faktureras i slutet av varje månad. Din första månad kan vara "
"lägre än ovanstående belopp. {{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid "%3$s likes "
msgstr "%3$s gilla-markeringar "
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in "
"touch, and our team of Happiness Engineers will help you"
msgstr ""
"Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta "
"oss så kommer vårt team av supporttekniker att hjälpa dig"
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how."
msgstr ""
"P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att "
"tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas "
"som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till "
"ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur."
msgid ""
"Peace of mind: with an annual commitment, you can focus on what truly matters"
"—creating and managing your content. Say goodbye to monthly reminders and "
"hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"Sinnesro: Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det som verkligen "
"betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö till månatliga "
"påminnelser och hej till oavbruten drift."
msgid ""
"Save more in the long run: by opting for our annual plan, you’ll enjoy a "
"discount up to 55% compared to the monthly rate. Over the course of a year, "
"this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Spara mer på lång sikt: genom att välja välja vårt årliga paket får du en "
"rabatt på upp till 55 % jämfört med månadspriset. Under loppet av ett "
"år kan detta bli betydande besparingar!"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with WordPress.com. As you "
"continue to grow and shape your online presence, we wanted to introduce you "
"to an opportunity that can amplify your experience and offer even more value"
msgstr ""
"Vi hoppas att du har haft glädje av ditt månadspaket med WordPress.com. När "
"du fortsätter att växa och forma din närvaro online vill vi introducera dig "
"för en möjlighet som kan förstärka din upplevelse och erbjuda ännu mer värde."
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats "
"tab"
msgstr ""
"Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken "
"Statistik."
msgid ""
"Understand the impact of SEO: search engine traffic is vital for many "
"websites. What keywords or search terms are bringing visitors to your posts? "
"Based on this information, you can create a plan for optimizing your content "
"so that your website ranks even higher in search results."
msgstr ""
"Förstå betydelsen av SEO: sökmotortrafik är avgörande för många webbplatser. "
"Vilka nyckelord eller söktermer leder besökare till dina inlägg? Baserat på "
"denna information kan du skapa en strategi för att optimera ditt innehåll så "
"att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten."
msgid ""
"Observe visitor behavior: which posts and pages do your visitors spend the "
"most time on? Where do they drop off? These insights can guide your content "
"design decisions."
msgstr ""
"Observera besökarnas beteende: Vilka inlägg och sidor spenderar dina "
"besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan vägleda dina beslut "
"gällande designen av ditt innehåll."
msgid ""
"Look for trends: is a particular blog post or topic driving a lot of "
"traffic? You may want to consider creating a more in-depth series focused on "
"that subject!"
msgstr ""
"Leta efter trender: leder ett visst blogginlägg eller ämne mycket trafik? Du "
"kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie fokuserad på det "
"ämnet?"
msgid ""
"Google Analytics integration: if you’re looking for even deeper insights, "
"connect your site with Google Analytics and access advanced reporting "
"features. *Available on the Premium plan and above"
msgstr ""
"Google Analytics-integration: om du letar efter ännu djupare insikter, "
"anslut din webbplats till Google Analytics och få åtkomst till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt på Premium-paketet och högre"
msgid ""
"Jetpack stats: get a quick overview of your site’s performance— from daily "
"views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at a glance"
msgstr ""
"Jetpack-statistik: få en snabb överblick över din webbplats prestanda – från "
"dagliga visningar till hänvisande källor – Jetpack erbjuder insikter i "
"realtid med en snabb överblick"
msgid "WordPress.com offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina "
"behov:"
msgid "How to use WordPress.com’s analytics tools"
msgstr "Så här använder du WordPress.coms analysverktyg"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen WordPress.com as your platform, and we’re here "
"to ensure your voice is not just heard but also echoed by your growing "
"community."
msgstr ""
"Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina "
"relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du "
"har valt WordPress.com som din plattform, och vi är här för att säkerställa "
"att din röst inte bara hörs utan också återges av din växande community."
msgid ""
"Adding a newsletter signup form can do wonders. It’s not just about sending "
"news or promotions—it’s about providing exclusive content, updates, or "
"insights directly to those who want to be more closely connected with you"
msgstr ""
"Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. "
"Det handlar inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om "
"att tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt "
"till dem som vill ha en närmare kontakt med dig"
msgid ""
"Make sure you’ve set up a contact form. This allows readers, potential "
"clients, or partners to reach out for various reasons, whether it’s "
"inquiries, feedback, or collaborations"
msgstr ""
"Se till att du har ställt in ett kontaktformulär. Detta gör det möjligt för "
"läsare, potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, "
"oavsett om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten"
msgid ""
"WordPress.com comes equipped with powerful tools to help you moderate "
"comments, preventing spam or inappropriate content"
msgstr ""
"WordPress.com kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig "
"granska kommentarer, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll"
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts. From a reader’s "
"perspective, this is often the most direct and accessible way of connecting "
"to your content. With comments, visitors can ask questions and even praise "
"or critique your posts. Responding to comments can help put a human face to "
"your work, fostering loyalty and making readers feel valued. In turn, that "
"increases the likelihood of them becoming repeat visitors and subscribers."
msgstr ""
"Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg. Ur en läsares "
"perspektiv är detta ofta det mest direkta och lättillgängliga sättet att "
"interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan besökare ställa frågor och "
"till och med berömma eller kritisera dina inlägg. Att svara på kommentarer "
"kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt arbete, främja lojalitet och "
"få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar i sin tur sannolikheten för "
"att de blir återkommande besökare och prenumeranter."
msgid ""
"Embedded content: Embed X posts, Instagram photos, YouTube videos, and more "
"directly into your posts and pages. When editing a post or page, use the "
"Embed block to insert your social media content and manage appearance "
"options like block width"
msgstr ""
"Inbäddat innehåll: Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, YouTube-videoklipp "
"och mer direkt i dina inlägg och sidor. När du redigerar ett inlägg eller en "
"sida, använd blocket ”Bädda in” för att infoga ditt sociala medieinnehåll "
"och hantera alternativen för utseende som bredd på block"
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social: Automatically share new posts to your "
"social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now"
msgstr ""
"Automatisk delning med Jetpack Social: Dela automatiskt nya inlägg till dina "
"konton på sociala medier utan att lyfta ett finger! Länka dina konton nu"
msgid ""
"Sharing buttons: enable your visitors to share a post on their favorite "
"social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab"
msgstr ""
"Delningsknappar: Gör det möjligt för dina besökare att dela ett inlägg på "
"sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka "
"plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar"
msgid ""
"Social icons: easily display icons in your menu that link directly to your "
"profiles with the Social Icons block"
msgstr ""
"Sociala ikoner: visa enkelt ikoner i din meny som länkar direkt till dina "
"profiler med blocket ”Sociala ikoner”"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"WordPress.com community, you can amplify your own site’s visibility so that "
"your message reaches your audience on the web no matter where they are in "
"the world."
msgstr ""
"Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i WordPress.com-"
"communityn kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt "
"budskap når din publik på webben oavsett var de befinner sig i världen."
msgid "Follow new favorites: keep tabs on the sites that inspire you most."
msgstr ""
"Följ nya favoriter: håll koll på de webbplatser som inspirerar dig mest."
msgid ""
"Engage: comment, like, and build meaningful connections with other creators "
"like you."
msgstr ""
"Interagera: Kommentera, gilla och skapa meningsfulla kontakter med andra "
"kreatörer."
msgid ""
"Discover fresh content: stumble upon new gems and intriguing posts from "
"across the community."
msgstr ""
"Upptäck nytt innehåll: Snubbla över nya pärlor och spännande inlägg från "
"communityn."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the WordPress.com "
"Reader. Dive into the Reader to:"
msgstr ""
"Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med WordPress.com-"
"läsaren. Använd läsaren för att:"
msgid "Engage with the WordPress.com community"
msgstr "Engagera dig i WordPress.com-communityn"
msgid ""
"Word of mouth: Sometimes, the simplest way is the best way. Talk to your "
"friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Mun till mun: Ibland är det enklaste sättet det bästa sättet. Prata med dina "
"vänner, familj och bekanta om din nya webbplats."
msgid ""
"Social sharing: Share new posts on your favorite social platforms, which is "
"a breeze with Jetpack Social, included with your plan. If you haven’t "
"already, set up auto-sharing for your site."
msgstr ""
"Social delning: Dela nya inlägg på dina sociala favoritplattformar, vilket "
"är enkelt med Jetpack Social som är inkluderat i ditt paket. Om du inte "
"redan har gjort det, ställ in automatisk delning för din webbplats."
msgid ""
"Send a newsletter: The loyal readers on your email list are eager to see "
"what you’ve published. Get started today"
msgstr ""
"Skicka ett nyhetsbrev: De lojala läsarna på din e-postlista är ivriga att se "
"vad du har publicerat. Kom igång idag"
msgid "Ready to promote your content? Boost a post now"
msgstr "Redo att marknadsföra ditt innehåll? Främja ett inlägg nu"
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined WordPress. "
"com and Tumblr ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en "
"bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du "
"marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i "
"WordPress.coms och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där."
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 "
"blog post ideas for inspiration"
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kommer på vad du ska skriva om, kolla in denna lista "
"med 130 idéer med blogginlägg för inspiration."
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep coming back for more."
msgstr ""
"Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att vilja komma "
"tillbaka för mer."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your knowledge and "
"showcase your expertise."
msgstr ""
"Ökat anseende i branschen när du fortsätter att dela med dig av din kunskap "
"och visa upp din expertis."
msgid ""
"Boosted SEO, because search engines love interesting, high-quality posts and "
"articles, and they’ll prioritize websites that regularly publish new posts."
msgstr ""
"Förbättrad SEO, eftersom sökmotorer älskar intressanta högkvalitativa inlägg "
"och artiklar och de kommer prioritera webbplatser som regelbundet publicerar "
"nya inlägg."
msgid ""
"Right out of the box, your WordPress.com site has core SEO covered (which "
"stands for Search Engine Optimization, by the way). These built-in tools are "
"super simple to use and will give your website’s visibility a nice boost in "
"search engines so that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står "
"för sökmotoroptimering) från första början. Dessa inbyggda verktyg är "
"superenkla att använda och ger din webbplats synlighet ett bra uppsving i "
"sökmotorerna, så att din publik lätt kan hitta dina inlägg."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer att "
"uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your WordPress.com plan gives you access to Jetpack AI "
"Assistant, which will help you create engaging posts in a jiffy"
msgstr ""
"Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas "
"av skrivkramp? Inga problem. Ditt WordPress.com-paket ger dig tillgång till "
"Jetpacks AI-assistent, som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid"
msgid "WordPress.com is built for writers."
msgstr "WordPress.com är byggt för skribenter."
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %s plan to unlock "
"custom CSS and the ability to upload your own themes"
msgstr ""
"Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %s-"
"paketet för att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina "
"egna teman"
msgid ""
"Just head to your site’s home, and dig in to one of the helpful guides "
"you’ll find there. Among other things, you’ll learn how to design and blog "
"like an expert, master the site editor, and create professional-looking "
"layouts easily with pre-built patterns"
msgstr ""
"Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de "
"användbara guider som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa "
"och blogga som en expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa "
"professionella layouter med förbyggda mönster"
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with "
"WordPress.com, you’ve got instant access to all the resources you need to do "
"just that."
msgstr ""
"Nu när du har skapat ditt konto kan vi slå vad om att du är exalterad över "
"att lära dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda "
"nyheten är att med WordPress.com har du omedelbar åtkomst till alla resurser "
"du behöver för att göra just det."
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message. Our "
"global team of Happiness Engineers is here to help"
msgstr ""
"Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande "
"till oss. Vårt globala team av supporttekniker är här för att hjälpa till"
msgid "Thanks for choosing WordPress.com"
msgstr "Tack för att du valde WordPress.com"
msgid ""
"Driving traffic - Discover ways to attract visitors to your site, boosting "
"visibility and making an impact"
msgstr ""
"Driva trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, öka "
"synligheten och göra ett intryck"
msgid ""
"Content creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner"
msgstr ""
"Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg och hittar en "
"lojal publik snabbare"
msgid ""
"Mastering the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools"
msgstr ""
"Bemästra grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med hjälp "
"av en rad professionellt gjorda teman och anpassningsverktyg"
msgid "Five-step website building guide"
msgstr "Guide i fem steg för att bygga en webbplats"
msgid ""
"You now have access to WordPress.com and all the powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support you need to create your website. Get started "
"with our five-step guide, then jump right in and publish your first post!"
msgstr ""
"Du har nu tillgång till WordPress.com och förstklassig support, samt alla "
"kraftfulla funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din "
"webbplats. Kom igång med vår femstegsguide och hoppa sedan in och publicera "
"ditt första inlägg."
msgid ""
"Got questions about your current plan and options? We’ve got answers! Get in touch , and our "
"team of Happiness Engineers will help you."
msgstr ""
"Har du frågor om ditt nuvarande paket och alternativ? Vi har svar! Kontakta oss så kommer vårt "
"team av supporttekniker att hjälpa dig."
msgid ""
"P.S. Any time left in your current billing cycle will be applied as a credit "
"toward your upgrade. You’ll see this amount listed as an Upgrade Credit when "
"you check out. Transitioning from a monthly to an annual plan is smooth and "
"hassle-free. Learn how"
"a>."
msgstr ""
"P.S. Eventuell tid som är kvar på din aktuella faktureringscykel kommer att "
"tillämpas som en kredit på din uppgradering. Detta belopp kommer att listas "
"som en uppgraderingskredit i kassan. Att växla från en månatligt paket till "
"ett årligt paket är smidigt och problemfritt. Lär dig hur ."
msgid "Ready to level up?"
msgstr "Är du redo för nästa nivå?"
msgid ""
"Peace of mind : with an annual commitment, you can focus on "
"what truly matters—creating and managing your content. Say goodbye to "
"monthly reminders and hello to uninterrupted service."
msgstr ""
"Sinnesro : Med ett årligt engagemang kan du fokusera på det "
"som verkligen betyder något – att skapa och hantera ditt innehåll. Säg adjö "
"till månatliga påminnelser och hej till oavbruten drift."
msgid ""
"Save more in the long run : by opting for our annual plan , you’ll enjoy a "
"discount up to %2$s%% compared to the monthly rate. Over the course of a "
"year, this can add up to substantial savings!"
msgstr ""
"Spara mer i det långa loppet : Genom att välja vårt årliga paket får du en "
"rabatt på upp till %2$s%% jämfört med det månatliga priset. Under loppet av "
"ett år kan detta innebära stora besparingar."
msgid "Why switch to an annual plan?"
msgstr "Varför byta till ett årligt paket?"
msgid ""
"We hope you’ve been enjoying your monthly plan with %1$s. As you continue to "
"grow and shape your online presence, we wanted to introduce you to an "
"opportunity that can amplify your experience and offer even more value ."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har uppskattat ditt månatliga paket med %1$s. I takt med "
"att du fortsätter att utveckla och forma din onlinenärvaro vill vi "
"presentera en möjlighet som kan förbättra din upplevelse och erbjuda ännu mer värde ."
msgid "Switch to an annual plan to save money."
msgstr "Byt till ett årligt paket för att spara pengar."
msgid "Why pay more monthly? Unlock annual savings today."
msgstr "Varför betala mer månadsvis? Lås upp årliga besparingar idag."
msgid "Unlock Bigger Savings: Switch to Our Annual Plan Today"
msgstr "Lås upp större besparingar: Byt till vårt årliga paket idag"
msgid ""
"Ready to see what your site’s data will tell you? Take a look at your Stats tab."
msgstr ""
"Är du redo att se vad dina webbplatsdata kan berätta? Ta en titt på fliken Statistik."
msgid ""
"As you identify patterns, take steps to refine your content, improve user "
"experience, and adjust your marketing strategies."
msgstr ""
"När du identifierar mönster, vidta åtgärder för att förfina ditt innehåll, "
"förbättra användarupplevelsen och justera dina marknadsföringsstrategier."
msgid ""
"Understand the impact of SEO : search engine traffic is "
"vital for many websites. What keywords or search terms are bringing visitors "
"to your posts? Based on this information, you can create a plan for "
"optimizing your content so that your website ranks even higher in search "
"results."
msgstr ""
"Förstå effekten av SEO : Sökmotortrafik är avgörande för "
"många webbplatser. Vilka nyckelord eller söktermer lockar besökare till dina "
"inlägg? Baserat på denna information kan du skapa en plan för att optimera "
"ditt innehåll, så att din webbplats rankas ännu högre i sökresultaten."
msgid ""
"Observe visitor behavior : which posts and pages do your "
"visitors spend the most time on? Where do they drop off? These insights can "
"guide your content design decisions."
msgstr ""
"Observera besökarnas beteende : Vilka inlägg och sidor "
"spenderar dina besökare mest tid på? Var slutar de? Dessa insikter kan "
"vägleda dina beslut gällande designen av ditt innehåll."
msgid ""
"Look for trends : is a particular blog post or topic driving "
"a lot of traffic? You may want to consider creating a more in-depth series "
"focused on that subject!"
msgstr ""
"Leta efter trender : leder ett visst blogginlägg eller ämne "
"mycket trafik? Du kanske vill överväga att skapa en mer djupgående serie "
"fokuserad på det ämnet?"
msgid "How to take action based on insights"
msgstr "Hur man vidtar åtgärder baserat på insikter"
msgid ""
"Google "
"Analytics integration : if you’re looking for even deeper "
"insights, connect your site with Google Analytics and access advanced "
"reporting features. *Available on the Premium plan and above. "
msgstr ""
"Google "
"Analytics-integrering : Om du vill ha ännu djupare insikter, "
"koppla din webbplats till Google Analytics och få tillgång till avancerade "
"rapporteringsfunktioner. *Tillgängligt med Premium-paketet och högre."
"em>"
msgid ""
"Jetpack stats : get a quick overview of your site’s "
"performance — from daily views to referral sources, Jetpack offers real-time insights at "
"a glance."
msgstr ""
"Jetpack-statistik : Få en snabb överblick över hur din "
"webbplats presterar – Jetpack erbjuder realtidsinsikter i korthet, från dagliga visningar till "
"hänvisningskällor."
msgid "%s offers built-in analytics options tailored to your needs:"
msgstr "%s erbjuder inbyggda analysalternativ skräddarsydda efter dina behov:"
msgid ""
"By tapping into insights from your website analytics data, you’ll be able to "
"better understand your visitors, which will help you reach your goals faster."
msgstr ""
"Genom att utnyttja insikter från din webbplatsanalysdata kan du bättre "
"förstå dina besökare, vilket hjälper dig att nå dina mål snabbare."
msgid "How to use %s’s analytics tools"
msgstr "Så här använder du %ss analysverktyg"
msgid "Data is power."
msgstr "Data är makt."
msgid ""
"Understand your visitors, spot trends, and refine your content strategy."
msgstr ""
"Förstå dina besökare, upptäck trender och förfina din innehållsstrategi."
msgid "How well do you know your website visitors?"
msgstr "Hur väl känner du dina webbplatsbesökare?"
msgid ""
"Engagement is about more than numbers. It’s about building genuine "
"relationships, understanding your audience’s needs, and delivering content "
"that resonates. You’ve chosen %s as your platform, and we’re here to ensure "
"your voice is not just heard but also echoed by your growing community."
msgstr ""
"Engagemang handlar om mer än bara siffror. Det handlar om att bygga genuina "
"relationer, förstå din publiks behov och leverera innehåll som tilltalar. Du "
"har valt %s som din plattform, och vi är här för att säkerställa att din "
"röst inte bara hörs utan också återges av din växande community."
msgid "Image of newsletter block"
msgstr "Bild på nyhetsbrevsblock"
msgid ""
"Adding a newsletter "
"signup form can do wonders. It’s not just about sending news or promotions—"
"it’s about providing exclusive content, updates, or insights directly to "
"those who want to be more closely connected with you."
msgstr ""
"Att lägga till ett registreringsformulär för nyhetsbrev kan göra underverk. Det handlar "
"inte bara om att skicka nyheter eller kampanjer – det handlar om att "
"tillhandahålla exklusivt innehåll, uppdateringar eller insikter direkt till "
"dem som vill ha en närmare kontakt med dig."
msgid "Image of contact form block"
msgstr "Bild på kontaktformulärsblock"
msgid ""
"Make sure you’ve set "
"up a contact form . This allows readers, potential clients, or partners "
"to reach out for various reasons, whether it’s inquiries, feedback, or "
"collaborations."
msgstr ""
"Se till att du har ställt in ett kontaktformulär . Detta gör det möjligt för läsare, "
"potentiella klienter eller partners att nå dig av olika anledningar, oavsett "
"om det är förfrågningar, feedback eller samarbeten"
msgid ""
"%1$s comes equipped with powerful tools to help you moderate comments , preventing spam "
"or inappropriate content."
msgstr ""
"%1$s kommer utrustad med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att granska kommentarer"
"a>, förhindra skräppost eller olämpligt innehåll."
msgid "Comment moderation "
msgstr "Granskning av kommentarer "
msgid ""
"Opt to allow readers to leave comments on your posts . From "
"a reader’s perspective, this is often the most direct and accessible way of "
"connecting to your content. With comments, visitors can ask questions and "
"even praise or critique your posts. Responding to comments can help put a "
"human face to your work, fostering loyalty and making readers feel valued. "
"In turn, that increases the likelihood of them becoming repeat visitors and "
"subscribers."
msgstr ""
"Välj att tillåta läsare att lämna kommentarer på dina inlägg"
"strong>. Ur en läsares perspektiv är detta ofta det mest direkta och "
"lättillgängliga sättet att interagera med ditt innehåll. Med kommentarer kan "
"besökare ställa frågor och till och med berömma eller kritisera dina inlägg. "
"Att svara på kommentarer kan hjälpa till att sätta ett ansikte på ditt "
"arbete, främja lojalitet och få läsarna att känna sig värdesatta. Detta ökar "
"i sin tur sannolikheten för att de blir återkommande besökare och "
"prenumeranter."
msgid ""
"Here’s a primer on how to use the built-in features of WordPress to "
"effectively communicate with your audience:"
msgstr ""
"Här är en primer om hur du använder de inbyggda funktionerna i WordPress för "
"att effektivt kommunicera med din publik:"
msgid ""
"Whether you’re here to share your personal journey, promote a business, or "
"spread the word about a cause you’re passionate about, engaging your readers "
"isn’t just about posting content and hoping they’ll see it. It’s about "
"cultivating an environment that encourages active participation and two-way "
"communication."
msgstr ""
"Oavsett om du är här för att dela din personliga resa, marknadsföra ett "
"företag eller sprida budskapet om något du brinner för handlar det om att "
"engagera dina läsare, inte bara om att publicera innehåll och hoppas att de "
"ser det. Det handlar om att odla en miljö som uppmuntrar aktivt deltagande "
"och tvåvägskommunikation."
msgid "Your audience is the key to your success."
msgstr "Din publik är nyckeln till din framgång."
msgid "Master the tools of two-way communication and grow your audience."
msgstr ""
"Bemästra verktygen för tvåvägskommunikation och få din publik att växa."
msgid "Build a community of readers"
msgstr "Bygg en community för läsare"
msgid ""
"By integrating your website with your social media accounts, you build a "
"bridge that makes it easy for your audience to connect, share, and interact "
"with you and your content."
msgstr ""
"Genom att integrera din webbplats med dina konton på sociala medier bygger "
"du en bro som gör det enkelt för din publik att ta kontakt, dela saker och "
"interagera med dig och ditt innehåll."
msgid "Every great online journey thrives on connection"
msgstr "Alla fantastiska onlineresor bygger på kontakt"
msgid "Image of embedded content animation"
msgstr "Bild på animation föreställande inbäddat innehåll"
msgid ""
"Embedded content : Embed X posts, Instagram photos, YouTube "
"videos, and more directly into your posts and pages. When editing a post or "
"page, use the Embed "
"block to insert your social media content and manage appearance options "
"like block width."
msgstr ""
"Inbäddat innehåll : Bädda in X-inlägg, Instagram-foton, "
"Youtube-videoklipp och annat direkt i dina inlägg och på dina sidor. När du "
"redigerar ett inlägg eller en sida, använd inbäddningsblocket för att infoga ditt innehåll från "
"sociala medier och hantera utseendealternativ såsom blockbredd."
msgid ""
"Auto-sharing with Jetpack Social : Automatically share new "
"posts to your social media accounts without lifting a finger! Link your accounts now ."
msgstr ""
"Automatisk delning med Jetpack Social : Dela automatiskt nya "
"inlägg till dina konton på sociala medier utan att lyfta ett finger. Länka dina konton nu ."
msgid "Image of social sharing buttons"
msgstr "Bild på sociala delningsknappar"
msgid ""
"Sharing buttons : enable your visitors to share a post on "
"their favorite social media platforms with just one click. Customize which platforms to "
"display in the Sharing Buttons tab."
msgstr ""
"Delningsknappar : Gör det möjligt för dina besökare att dela "
"ett inlägg på sina sociala favoritplattformar med bara ett klick. Anpassa vilka "
"plattformar som ska visas på fliken Delningsknappar."
msgid ""
"Social icons : easily display icons in your menu that link "
"directly to your profiles with the Social Icons block ."
msgstr ""
"Sociala ikoner : Visa enkelt ikoner i din meny som länkar "
"direkt till dina profiler med blocket Sociala ikoner ."
msgid "Set up your website for social media success"
msgstr "Ställ in din webbplats för framgång i sociala medier"
msgid ""
"The power of social media reach is pretty amazing, and every new share, "
"tweet, or pin can bring new visitors to your website, boosting your audience "
"and potential customer base."
msgstr ""
"Kraften i sociala mediers räckvidd är ganska fantastisk, och varje ny "
"delning, tweet eller pin kan locka nya besökare till din webbplats, vilket "
"ökar din publik och din potentiella kundbas."
msgid ""
"Want to reach your audience? The first step is meeting them where they are. "
"And, as that’s probably on social, you definitely want to be there, too!"
msgstr ""
"Vill du nå din publik? Det första steget är att möte dem där de är. Och "
"eftersom det antagligen är på sociala medier är det definitivt där du också "
"bör vara."
msgid ""
"Connecting your website with your social media accounts extends your reach "
"and makes it easier for your followers to find (and share) your content."
msgstr ""
"Att koppla ihop din webbplats med dina konton på sociala medier utökar din "
"räckvidd och gör det lättare för dina följare att hitta (och dela) ditt "
"innehåll."
msgid "Why integrate social media with your website?"
msgstr "Varför integrera sociala medier med din webbplats?"
msgid "Make the most of social media."
msgstr "Få ut det mesta av sociala medier."
msgid "Learn how to leverage social media for your website."
msgstr "Lär dig hur du utnyttjar sociala medier för din webbplats vinning."
msgid "Social media + WordPress.com = a recipe for success"
msgstr "Sociala medier + WordPress.com = ett recept för framgång"
msgid ""
"By leveraging your existing network and being an active participant in the "
"%s community, you can amplify your own site’s visibility so that your "
"message reaches your audience on the web no matter where they are in the "
"world."
msgstr ""
"Genom att utnyttja ditt befintliga nätverk och delta aktivt i %s-communityn "
"kan du förstärka din egen webbplats synlighet, så att ditt budskap når din "
"publik på webben oavsett var de befinner sig i världen."
msgid ""
"Follow new favorites : keep tabs on the sites that inspire "
"you most."
msgstr ""
"Följ nya favoriter : Håll koll på de webbplatser som "
"inspirerar dig mest."
msgid ""
"Engage : comment, like, and build meaningful connections "
"with other creators like you."
msgstr ""
"Interagera : Kommentera, gilla och skapa meningsfulla "
"kontakter med andra kreatörer."
msgid ""
"Discover fresh content : stumble upon new gems and "
"intriguing posts from across the community."
msgstr ""
"Upptäck nytt innehåll : Snubbla över nya pärlor och "
"spännande inlägg från communityn."
msgid ""
"Discover interesting posts and find new communities with the %1$s Reader. Dive into the Reader "
"to:"
msgstr ""
"Upptäck intressanta inlägg och hitta nya gemenskaper med %1$s-läsaren. Använd läsaren för att:"
msgid "Engage with the %s community"
msgstr "Engagera dig med %s-communityn"
msgid ""
"Word of mouth : Sometimes, the simplest way is the best way. "
"Talk to your friends, family, and acquaintances about your new website."
msgstr ""
"Från mun till mun : Ibland är det enklaste sättet det bästa "
"sättet. Prata med dina vänner, din familj och dina bekanta om din nya "
"webbplats."
msgid ""
"Social sharing : Share new posts on your favorite social "
"platforms, which is a breeze with Jetpack Social, included with your plan. "
"If you haven’t already, set up auto-sharing for your site ."
msgstr ""
"Social delning : Att dela nya inlägg på dina sociala "
"favoritplattformar är enkelt med Jetpack Social, som ingår i ditt paket. Om "
"du inte redan har gjort det, konfigurera automatisk delning för din webbplats ."
msgid ""
"Send a newsletter : The loyal readers on your email list are "
"eager to see what you’ve published. Get started today."
msgstr ""
"Skicka ett nyhetsbrev : De lojala läsarna på din e-postlista "
"är ivriga att se vad du har publicerat. Kom igång idag."
msgid ""
"Don’t forget to announce your latest updates to the audiences you’re already "
"connected to:"
msgstr ""
"Glöm inte att meddela dina senaste uppdateringar för den publik du redan har."
msgid "Shout it from the rooftops"
msgstr "Ropa det från hustaken"
msgid ""
"Ready to promote your content? Boost a post now ."
msgstr ""
"Är du redo att marknadsföra ditt innehåll? Marknadsför ett inlägg nu ."
msgid ""
"Self-serve ads are a great way to get your work in front of a wider audience "
"from day one. Starting at as little as $5, you can promote your posts and "
"introduce your content to new readers from across the combined %s and Tumblr "
"ecosystem. Just like that."
msgstr ""
"Självbetjäningsannonser är ett bra sätt att visa upp ditt arbete för en "
"bredare publik från dag ett. För så lite som 5 USD och uppåt kan du "
"marknadsföra dina inlägg och presentera ditt innehåll för nya läsare i %ss "
"och Tumblrs kombinerade ekosystem. Bara så där."
msgid "Spotlight your best content with self-serve ads"
msgstr "Framhäv ditt bästa innehåll med självbetjäningsannonser"
msgid ""
"In a previous email, you learned about how just a little attention to SEO "
"can help prime your site for organic traffic directly from search engines. "
"Today, we’ll uncover other ways to get more visitors to your website."
msgstr ""
"I ett tidigare e-postmeddelande fick du lära dig hur bara lite SEO-"
"uppmärksamhet kan hjälpa dig att förbereda din webbplats för organisk trafik "
"direkt från sökmotorer. Idag ska vi titta på andra sätt att få fler besökare "
"till din webbplats."
msgid "Be heard. Be seen."
msgstr "Bli hörd. Bli sedd."
msgid "Try these simple steps to maximize your reach and engagement."
msgstr ""
"Prova dessa enkla steg för att maximera din räckvidd och ditt engagemang."
msgid "Ready for more site visitors?"
msgstr "Redo för fler webbplatsbesökare?"
msgid ""
"If you’re still stuck about what to write about, check out this list of 130 blog post ideas "
"for inspiration."
msgstr ""
"Om du fortfarande har kört fast rörande vad du ska skriva om, kolla in den här listan med 130 "
"blogginläggsidéer för att få inspiration."
msgid ""
"Let’s start with a blog post. What’s on your mind? Do you have a personal "
"story, a recent experience, tips, tricks, or perhaps a recipe to share? "
"Whatever it is, write it down and publish it. The world is eager to hear "
"from you."
msgstr ""
"Låt oss börja med ett blogginlägg Vad har du på hjärtat? Har du en personlig "
"historia, en ny erfarenhet, tips, tricks eller kanske ett recept att dela "
"med dig av? Vad det än är, skriv ner det och publicera det. Världen vill "
"höra vad du har att säga."
msgid "Not sure what type of content to tackle first?"
msgstr "Är du osäker på vilken typ av innehåll du vill ta dig an först?"
msgid ""
"Repeat engagement since your visitors will want to keep "
"coming back for more."
msgstr ""
"Återkommande engagemang eftersom dina besökare kommer att "
"vilja komma tillbaka för mer."
msgid ""
"Increased industry authority as you continue to share your "
"knowledge and showcase your expertise."
msgstr ""
"Ökad branschstatus i takt med att du fortsätter att dela "
"med dig av din kunskap och visa upp din expertis."
msgid ""
"Boosted SEO , because search engines love interesting, high-"
"quality posts and articles, and they’ll prioritize websites that regularly "
"publish new posts."
msgstr ""
"Förbättrad SEO , eftersom sökmotorer älskar intressanta "
"inlägg och artiklar av hög kvalitet samt prioriterar webbplatser som "
"regelbundet publicerar nya inlägg."
msgid ""
"When you focus on routinely creating quality content for your audience, "
"you’ll benefit through:"
msgstr ""
"När du fokuserar på att rutinmässigt skapa kvalitetsinnehåll för din publik "
"kommer du att kunna dra nytta av:"
msgid ""
"Content is what brings your website to life, allowing your story to take "
"root so that you can build enduring relationships with your readers, "
"subscribers, and customers. It’s what sets you apart from the rest."
msgstr ""
"Ditt innehåll är det som gör din webbplats levande och låter din berättelse "
"slå rot, så att du kan bygga varaktiga relationer med dina läsare, "
"prenumeranter och kunder. Det är det som skiljer dig från resten."
msgid "Expand your content and grow your audience."
msgstr "Utöka ditt innehåll och få din publik att växa."
msgid "Here’s how to connect with your audience through the magic of content."
msgstr ""
"Så här gör du för att få kontakt med din publik genom innehållets magi."
msgid "Create powerful content to unlock your site’s potential"
msgstr "Skapa kraftfullt innehåll för att låsa upp din webbplats potential"
msgid ""
"Right out of the box, your %1$s site has core SEO covered (which stands for "
"Search Engine "
"Optimization , by the way). These built-in tools are super simple to use "
"and will give your website’s visibility a nice boost in search engines so "
"that your audience can easily find your posts."
msgstr ""
"Din %1$s-webbplats täcker grundläggande SEO (som för övrigt står för sökmotoroptimering ) från "
"första början. Dessa inbyggda verktyg är superenkla att använda och ger din "
"webbplats synlighet ett bra uppsving i sökmotorerna, så att din publik lätt "
"kan hitta dina inlägg."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools"
msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg"
msgid ""
"A little SEO can go a long way, and WordPress makes it easy to check if your "
"content is search-engine friendly."
msgstr ""
"Lite SEO kan räcka långt, och WordPress gör det enkelt att kontrollera om "
"ditt innehåll är sökmotorvänligt."
msgid ""
"By now you might already be up and running with your website. As a next "
"step, take a look at how to amplify your reach and connect with a broader "
"audience so you can drive more traffic to your site."
msgstr ""
"Vid det här laget har du kanske redan kommit igång med din webbplats. Som "
"ett nästa steg, ta en titt på hur du utökar din räckvidd och når till en "
"bredare publik, så att du kan locka mer trafik till din webbplats."
msgid "Get found. Here’s how."
msgstr "Bli hittad. Så här gör du."
msgid "How to optimize your site for search engines."
msgstr "Hur man optimerar din webbplats för sökmotorer."
msgid "Ready to boost your visitor count? SEO is the first step."
msgstr "Är du redo att öka antalet besökare? SEO är det första steget."
msgid ""
"With everything you need to get started at your fingertips, we think you’ll "
"enjoy planning and writing your posts even more than ever."
msgstr ""
"Med allt du behöver för att komma igång till hands tror vi att du kommer "
"att uppskatta att planera och skriva dina inlägg mer än någonsin."
msgid ""
"But what if you’re not sure what to write, or you’re dealing with writer’s "
"block? No worries! Your %1$s plan gives you access to Jetpack AI Assistant , "
"which will help you create engaging posts in a jiffy."
msgstr ""
"Men vad händer om du inte är säker på vad du ska skriva, eller om du drabbas "
"av skrivkramp? Inga problem. Ditt %1$s-paket ger dig tillgång till Jetpacks AI-assistent"
"strong> , som hjälper dig att skapa fängslande inlägg på nolltid."
msgid ""
"One of the key elements of an effective website is its content. And because "
"high-quality writing differentiates your website from others, it’s the "
"primary reason visitors return and is instrumental in attracting new traffic."
msgstr ""
"Ett av nyckelelementen för en effektiv webbplats är dess innehåll. "
"Högkvalitativt skrivande kan särskilja din webbplats från andra och är den "
"främsta anledningen till att besökare återkommer samt avgörande för att "
"locka ny trafik."
msgid "%s is built for writers."
msgstr "%s är byggt för skribenter."
msgid "Captivate visitors with engaging content that keeps them coming back."
msgstr ""
"Fängsla besökare med engagerande innehåll som får dem att komma tillbaka."
msgid "Writer’s block? No worries!"
msgstr "Skrivkramp? Inga problem."
msgid "Start a draft"
msgstr "Starta ett utkast"
msgid ""
"Want access to even more design features? Upgrade to the %2$s plan to "
"unlock custom CSS and the ability to upload your own themes."
msgstr ""
"Vill du ha åtkomst till ännu fler designfunktioner? Uppgradera till %2$s-paketet för "
"att låsa upp anpassad CSS och möjligheten att ladda upp dina egna teman."
msgid "Block editing"
msgstr "Blockredigering"
msgid "Block editing animation"
msgstr "Animation föreställande blockredigering"
msgid ""
"Just head to your site’s "
"home , and dig in to one of the helpful guides you’ll find there. Among "
"other things, you’ll learn how to design and blog like an expert, master the "
"site editor, and create professional-looking layouts easily with pre-built "
"patterns."
msgstr ""
"Det är bara att gå till din webbplats startsida och ta del av någon av de användbara guider "
"som finns där. Där kan du bland annat lära dig att designa och blogga som en "
"expert, bemästra webbplatsredigeraren och enkelt skapa professionella "
"layouter med förbyggda mönster."
msgid ""
"Now that you’ve set up your account, we bet you’re excited to learn how to "
"create a beautiful and engaging website. The good news is that with %s, "
"you’ve got instant access to all the resources you need to do just that."
msgstr ""
"Nu när du har skapat ditt konto slår vi vad om att du är taggad på att lära "
"dig hur du skapar en vacker och engagerande webbplats. Den goda nyheten är "
"att med %s har du omedelbar tillgång till alla resurser du behöver för att "
"göra just det."
msgid "Master the basics."
msgstr "Bemästra grunderna."
msgid "Learn more about WordPress.com’s site-building essentials."
msgstr "Läs mer om WordPress.coms viktiga verktyg för webbplatsbyggande."
msgid "Build and design your website"
msgstr "Bygg och designa din webbplats"
msgid ""
"Got questions? Check out our support resources, or send us a message . Our global team of "
"Happiness Engineers is here to help!"
msgstr ""
"Har du frågor? Kolla in våra supportresurser eller skicka ett meddelande till oss . Vårt "
"globala team av supporttekniker finns här för att hjälpa dig."
msgid "Thanks for choosing %s"
msgstr "Tack för att du väljer %s"
msgid ""
"Driving "
"traffic - Discover ways to attract visitors to your site, "
"boosting visibility and making an impact."
msgstr ""
"Driva "
"trafik – Upptäck sätt att locka besökare till din webbplats, "
"öka synligheten och göra ett intryck."
msgid ""
"Content "
"creation - Learn how to write engaging posts and reach a loyal "
"audience, sooner."
msgstr ""
"Innehållsskapande – Lär dig hur du skriver fängslande inlägg "
"och hittar en lojal publik snabbare."
msgid ""
"Mastering "
"the basics - Understand how to give your website a unique touch "
"using a range of professionally-made themes and customization tools."
msgstr ""
"Bemästra "
"grunderna – Förstå hur du ger din webbplats en unik touch med "
"hjälp av en rad professionella teman och anpassningsverktyg."
msgid "Take a look at some of the most popular topics:"
msgstr "Ta en titt på några av de mest populära ämnena:"
msgid "More tips and insights coming your way"
msgstr "Fler tips och insikter på väg till dig"
msgid "Image of post published"
msgstr "Bild på publicerat inlägg"
msgid ""
"You now have access to %1$s and all the powerful features, stunning themes, "
"and top-notch support you need to create your website. Get started with our "
"five-step guide "
"then jump right in and publish your first post !"
msgstr ""
"Du har nu tillgång till %1$s och förstklassig support, samt alla kraftfulla "
"funktioner, och fantastiska teman du behöver för att skapa din webbplats. "
"Kom igång med vår "
"a>femstegsguide "
"och hoppa sedan in och publicera ditt första inlägg."
msgid "Let’s get started! Your site is waiting."
msgstr "Låt oss sätta igång. Din webbplats väntar."
msgid "Please reload the page to see your stats..."
msgstr "Ladda om sidan för att se din statistik …"
msgid "Comment sent successfully"
msgstr "Kommentar skickad"
msgid "License bundles"
msgstr "Licenspaket"
msgid "(part of a bundle)"
msgstr "(del av ett paket)"
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr "X (tidigare känt som Twitter)"
msgid "Jetpack X account (formerly known as Twitter)"
msgstr "Jetpack X-konto (tidigare känt som Twitter)"
msgid "Open in %(mailProviderName)s"
msgstr "Öppna i %(mailProviderName)s"
msgid ""
"Didn't get the email? You might want to double check if the email address is "
"associated with your account,{{a}}or reset your password.{{/a}}"
msgstr ""
"Fick du inte e-posten? Du kanske vill dubbelkolla om e-postadressen är "
"associerat till ditt konto, {{a}}eller återställ ditt lösenord?{{/a}}"
msgid "We've sent a login link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Vi har skickat en inloggningslänk till {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid "Review selections"
msgstr "Granska val"
msgid "{{b}}Products{{/b}}: %(productFilter)s"
msgstr "{{b}}Produkter{{/b}}: %(productFilter)s"
msgid "Get up to %d%% off"
msgstr "Få upp till %d %% rabatt"
msgctxt "button label"
msgid "%(numLicenses)d license"
msgid_plural "%(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "%(numLicenses)d licenser"
msgid "Change admin interface style"
msgstr "Ändra administratörsgränssnittets stil"
msgid "Manage cache settings"
msgstr "Hantera cache-inställningar"
msgid "Change PHP version"
msgstr "Ändra PHP-version"
msgid "Manage staging site: %s"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplats: %s"
msgid "Manage staging sites"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplatser"
msgid "Open database in phpMyAdmin"
msgstr "Öppna databas i phpMyAdmin"
msgid "Open web server logs"
msgstr "Öppna webbserverloggar"
msgid "Open PHP logs"
msgstr "Öppna PHP-loggar"
msgid "Open site dashboard"
msgstr "Öppna webbplatsens adminpanel"
msgid "Open SFTP/SSH credentials"
msgstr "Öppna SFTP/SSH-autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s invoice "
"totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Den %1$s försökte vi debitera din betalningsmetod för din %2$s-faktura på "
"%3$s, men betalningen gick inte igenom."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Home and Furniture"
msgstr "Hem och möbler"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Electronics and Software"
msgstr "Elektronik och programvara"
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new Jetpack "
"product licenses to your websites."
msgstr ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela dina nya Jetpack-"
"produktlicenser till dina webbplatser."
msgid ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} license to a website."
msgid_plural ""
"Thanks for your purchase! Below you can view and assign your new "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} licenses to a website."
msgstr[0] ""
"Tack för ditt köp! Nedan kan du visa och tilldela din nya licens för "
"{{strong}}%(productName)s{{/strong}} till en webbplats."
msgstr[1] ""
msgid ""
"Not ready to choose domain yet? Get your plan now and claim your domain "
"later!"
msgstr ""
"Inte redo att välja domän ännu? Skaffa ditt paket nu och gör anspråk på din "
"domän senare!"
msgid "Get a free domain with select paid plans"
msgstr "Få en gratis domän med valda betalda paket"
msgid ""
"Select any annual paid plan and we’ll pay the first year’s domain "
"registration fees for you."
msgstr ""
"Välj valfritt årligt betalt paket så betalar vi det första årets "
"domänregistreringsavgifter åt dig."
msgid "Not ready to choose a domain just yet?"
msgstr "Inte redo att välja en domän ännu?"
msgid "Give feedback now"
msgstr "Ge feedback nu"
msgid ""
"Give us your feedback and get a full year of any Jetpack product for free."
msgstr ""
"Ge oss din feedback och få ett helt år av valfri Jetpack-produkt gratis."
msgid "Got 5 minutes to help test a new Jetpack feature?"
msgstr ""
"Har du 5 minuter över för att hjälpa till att testa en ny Jetpack-funktion?"
msgctxt "button label"
msgid "Review %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Review %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Granska %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Granska %(numLicenses)d licenser"
msgid "You’re about to issue the following licenses:"
msgstr "Du är på väg att utfärda följande licenser:"
msgid "Review license selection"
msgstr "Granska licensval"
msgid "Add additional storage to your current VaultPress Backup plans."
msgstr ""
"Lägg till ytterligare lagringsutrymme till ditt nuvarande VaultPress Backup-"
"paket."
msgid "VaultPress Backup Add-ons"
msgstr "Utökning för VaultPress Backup"
msgid "You must have WooCommerce installed to utilize these paid extensions."
msgstr ""
"Du måste ha WooCommerce installerat för att kunna använda dessa betalda "
"utökningar."
msgid ""
"Mix and match powerful security, performance, and growth tools for your "
"sites."
msgstr ""
"Blanda och matcha kraftfulla verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt "
"för dina webbplatser."
msgid ""
"Save big with comprehensive bundles of Jetpack security, performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Spara stort med omfattande paket med Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda "
"och tillväxt."
msgid "Monthly (%(amount)s)"
msgstr "Månadsvis (%(amount)s)"
msgid "Yearly (%(amount)s)"
msgstr "Årligen (%(amount)s)"
msgid "One Time (%(amount)s)"
msgstr "En gång (%(amount)s)"
msgid "Offer Type"
msgstr "Erbjudandetyp"
msgid "Try 7 days for free"
msgstr "Prova 7 dagar gratis"
msgid "Refundable within 14 days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom 14 dagar. Utan några frågor."
msgid "Enhanced Cloudflare Turnstile"
msgstr "Förbättrad Cloudflare Turnstile"
msgid "Tags to save."
msgstr "Etiketter att spara."
msgid ""
"The most reliable WordPress platform awaits you. Have an account? {{a}}Log "
"in{{/a}}"
msgstr ""
"Den mest tillförlitliga WordPress-plattformen väntar på dig. Har du ett "
"konto? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "Domain transfer"
msgstr "Domänöverföring"
msgid "Default site domain"
msgstr "Webbplatsens standarddomän"
msgid "Site redirect"
msgstr "Omdirigera webbplats"
msgid "Registered domain"
msgstr "Registrerad domän"
msgid "Connected domain"
msgstr "Ansluten domän"
msgid "Spam in the %1$s older than %2$d day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the %1$s older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dag tas bort automatiskt."
msgstr[1] "Skräppost i %1$s äldre än %2$d dagar tas bort automatiskt."
msgid "spam folder"
msgstr "skräppostmapp"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Blogorama "
"offers a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara "
"färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Blogorama ett unikt och "
"engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid "Order amount too small"
msgstr "Beställningsbelopp är för litet"
msgid "%(size)d licenses"
msgstr "%(size)d licenser"
msgid "Single license"
msgstr "En licens"
msgid "Select single product licenses or save when you issue in bulk"
msgstr ""
"Välj enstaka produktlicenser eller spara när du utfärdar många samtidigt."
msgid "Get 60% off Akismet"
msgstr "Få 60 % rabatt på Akismet"
msgid ""
"Thoughtfully commenting on other sites is a great way to grow your audience."
msgstr ""
"Att vänligt kommentera på andra webbplatser är ett bra sätt att utöka din "
"publik."
msgid "The PoC will be displayed on %s, to give users the time to update."
msgstr "PoC kommer att visas %s för att ge användare tid att uppdatera."
msgid "The PoC will be displayed once the issue has been remediated"
msgstr "PoC kommer att visas när problemet har åtgärdats"
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Activity Log"
msgstr "Aktivitetslogg"
msgid ""
"Ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Slutar om: -- d -- t -- m -- s"
msgid ""
"The password could not be validated. Please check your network connection "
"and try again."
msgstr ""
"Lösenordet kunde inte valideras. Kontrollera din nätverksanslutning och "
"försök igen."
msgid "Increase views by engaging with others"
msgstr "Öka visningar genom att engagera dig med andra"
msgid ""
"If we don't receive payment within 2 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 2 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid "Last chance: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Sista chansen: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "View Invoice"
msgstr "Visa faktura"
msgid ""
"The payment for your %s invoice didn't go through. Please take a moment to "
"complete payment."
msgstr ""
"Betalningen för din faktura för %s gick inte igenom. Avvara en stund för att "
"slutföra betalningen."
msgid "per month, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, {{span}}%(rawPrice)s{{/span}} faktureras årligen, exklusive moms"
msgid "Unique identifier for the global styles revision."
msgstr "Unik identifierare för globala stilar-versionen."
msgid "The ID for the parent of the global styles revision."
msgstr "ID:t för den överordnade globala stilar-versionen."
msgid "%(planTitle)s plan"
msgstr "%(planTitle)s-paket"
msgid "Get %(planTitle)s plan"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s-paket"
msgid "A prompt for you from Jetpack AI"
msgstr "En uppmaning till dig från Jetpack AI"
msgid ""
"Signing in will also create a WordPress.com account to manage subscriptions. "
"By clicking, you agree to the WordPress.com Terms of Service and Privacy Policy ."
msgstr ""
"När du loggar in skapar du också ett WordPress.com-konto för att hantera "
"prenumerationer. Genom att klicka godkänner du WordPress.coms Användarvillkor och Integritetspolicy ."
msgid "Create account for %s"
msgstr "Skapa konto för %s"
msgid "Loading your comment..."
msgstr "Laddar in din kommentar …"
msgid ""
"{{strong}}Hey there!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Did you know sites with more "
"posts get more traffic?"
msgstr ""
"{{strong}}Hej där!{{/strong}}{{br}}{{/br}} Visste du att webbplatser med "
"fler inlägg får mer trafik?"
msgid "An unknown error has occurred. Please try again in a second."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen om en sekund."
msgid "Confirm subscriber move"
msgstr "Bekräfta flytt av prenumeranter"
msgid ""
"This will {{strong}}move{{/strong}} all of the subscribers from "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} to "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Are you sure?"
msgstr ""
"Detta kommer {{strong}}flytta{{/strong}} alla prenumeranter från "
"{{strong}}%(selectedSourceSiteName)s{{/strong}} till "
"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}. Är du säker?"
msgid "Migrate subscribers"
msgstr "Migrera prenumeranter"
msgid "For more details, take a look at our support document ."
msgstr "För mer detaljer, ta en titt på vårt supportdokument ."
msgid "Migrate from"
msgstr "Migrera från"
msgid ""
"This will migrate all of the subscribers from the site you select below to "
"the current site \"{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}\"."
msgstr ""
"Detta kommer migrera alla prenumeranter från webbplatsen du väljer nedan "
"till den nuvarande webbplatsen ”{{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}”."
msgid "Migrate subscribers to {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgstr "Migrera prenumeranter till {{strong}}%(targetSiteName)s{{/strong}}"
msgid "Remove coupon"
msgstr "Ta bort rabattkod"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %s. You can do this by logging into "
"your account:"
msgstr ""
"Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala "
"din förfallna faktura på totalt %s. Du kan göra detta genom att logga in på "
"ditt konto:"
msgid ""
"If you would like to issue licenses via Jetpack Manage in the future, you "
"must pay your overdue invoice totaling %1$s. You can do this by logging into your account ."
msgstr ""
"Om du vill utfärda licenser via Jetpack Manage i framtiden måste du betala "
"din förfallna faktura på totalt %1$s. Du kan göra detta genom att logga in på ditt konto ."
msgid "The following Jetpack licenses have now been revoked:"
msgstr "Följande Jetpack-licenser har nu återkallats:"
msgid ""
"As a result of non-payment, we have revoked your licenses issued via Jetpack "
"Manage. Any licenses purchased outside Jetpack Manage are unaffected."
msgstr ""
"Till följd av utebliven betalning har vi återkallat dina licenser utfärdade "
"via Jetpack Manage. Alla licenser som köps utanför Jetpack Manage påverkas "
"inte."
msgid "You have no currently active licenses."
msgstr "Du har inga aktiva licenser för närvarande."
msgid ""
"If we don't receive payment within 7 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 7 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid ""
"On %1$s, we tried to charge your payment method for your %2$s Jetpack Manage "
"invoice totaling %3$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Den %1$s försökte vi debitera din betalningsmetod för din %2$s Jetpack "
"Manage-faktura på %3$s, men betalningen gick inte igenom."
msgid "Day 21 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 21: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "Your Jetpack licenses have been revoked"
msgstr "Dina Jetpack-licenser har återkallats"
msgid "Error fetching stream."
msgstr "Fel vid hämtning av stream."
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from WordPress.com. It will let you "
"create your account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från WordPress.com. Den låter dig skapa ditt "
"konto och logga in omedelbart. Lycka till!"
msgid "The coupon cannot be created."
msgstr "Rabattkoden kan inte skapas."
msgid "Wordcamp Code"
msgstr "WordCamp-kod"
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"Mallen för beställningbekräftelse fungerar som ett kvitto och bekräftelse på "
"ett lyckat köp. Den inkluderar en sammanfattning av de beställda artiklarna, "
"frakt, fakturering och totalsummor."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "Sida: kassa"
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "Sida: varukorg"
msgid "The item type."
msgstr "Objekttypen."
msgid "Product content not found."
msgstr "Produktinnehåll hittades inte."
msgid "The images for a given store."
msgstr "Bilderna för en angiven butik."
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att göra denna begäran. Se till att du är inloggad."
msgid "Invalid business description."
msgstr "Ogiltig företagsbeskrivning."
msgid "The business description for a given store."
msgstr "Företagsbeskrivningen för en given butik."
msgid ""
"The store description is required to generate the content for your site."
msgstr ""
"Butiksbeskrivningen är obligatorisk för att generera innehållet för din "
"webbplats."
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "Misslyckades att hämta exempelprodukter."
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr "Ingen företagsbeskrivning angivet för generering av AI-innehåll."
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "Misslyckades att uppdatera mönsterinnehåll."
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterinnehållet."
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "Misslyckades att ställa in mönsterbilder."
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "Mönstrets ordbok saknas."
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "Begäran till Pexels-API misslyckades."
msgid "The search term definition failed."
msgstr "Söktermens definition misslyckades."
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr ""
"Se till att varukorgs- och kassaflöden är korrekt konfigurerade för dina "
"kunder."
msgid "Review your shopper's checkout experience"
msgstr "Granska dina kunders kassaupplevelse"
msgid "Local Pickup"
msgstr "Hämta själv"
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "Bekräfta e-post och visa beställning"
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr ""
"Alternativt kan du bekräfta e-postadressen som är länkad till beställningen "
"nedan."
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr ""
"Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här%2$s för att visa din beställning."
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din beställning har tagits emot och en bekräftelse kommer att "
"skickas till din e-postadress."
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr ""
"Har du ett konto hos oss? %1$sLogga in här för att visa dina "
"beställningsdetaljer%2$s."
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr ""
"Om du precis har lagt en beställning, kolla snabbt din e-post för "
"bekräftelsen."
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "Kontrollera din e-post för beställningsbekräftelsen."
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Din beställning kan inte behandlas eftersom den ursprungliga banken/"
"handlaren har avvisat din transaktion. Försök att köpa igen."
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Tack. Din beställning har fullföljts."
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "Din beställning återbetalades %s."
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "Din beställning har avbrutits."
msgid "Shipping to %s"
msgstr "Frakt till %s"
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"Generering av AI-innehåll är inte tillåtet i denna butik. Uppdatera dina "
"butiksinställningar om du vill aktivera denna funktion."
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "AI-data för mönster"
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta JWT-token: Försök igen senare."
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "Misslyckades att generera JWT-token"
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: Webbplatsen är inte registrerad."
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta webbplats-ID: försök igen senare."
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr "Misslyckades att ansluta till AI-ändpunkten: försök igen senare."
msgid "Placeholder image used in the right column."
msgstr "Platshållarbild används i högra kolumnen."
msgid "Placeholder image used in the left column."
msgstr "Platshållarbild används i vänstra kolumnen."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 4 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 3 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 2 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"under ikonerna för sociala medier. 1 av 4."
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras."
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 4 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 4 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 3 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 3 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 2 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 2 av 4."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in the "
"featured products pattern. 1 out of 4."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i mönstret för utvalda produkter. 1 av 4."
msgid "Hide mid-post advertisement"
msgstr "Dölj annons i mitten av inlägget"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Security"
msgstr "Jetpack Security"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Scan"
msgstr "Jetpack Scan"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack Newsletter"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Blaze"
msgstr "Jetpack Blaze"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Jetpack AI"
msgstr "Jetpack AI"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
msgid ""
"Instantly deliver the most relevant results to your visitors with Jetpack "
"Search. No coding required, no ads, and no tracking."
msgstr ""
"Leverera omedelbart de mest relevanta resultaten till dina besökare med "
"Jetpack Search. Ingen kodning krävs, inga annonser och ingen spårning."
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. It’s also "
"modular, so you can customize it to suit your needs."
msgstr ""
"Jetpack CRM har alla verktyg du behöver för att få ditt företag att växa. "
"Det är också modulärt, så att du kan anpassa det efter dina behov."
msgid "Nurture Contacts. Grow your Business."
msgstr "Vårda kontakter. Få ditt företag att växa."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your "
"sites. If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your "
"existing licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack "
"products not working on your sites."
msgstr ""
"Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina "
"webbplatser. Om vi inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla "
"dina befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar "
"i att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid "You have %s currently active license:"
msgid_plural "You have %s currently active licenses:"
msgstr[0] "Du har för närvarande %s aktiv licens:"
msgstr[1] "Du har för närvarande %s aktiva licenser:"
msgid ""
"If we don't receive payment within 14 days, we will revoke all your existing "
"licenses issued via Jetpack Manage, resulting in the paid Jetpack products "
"not working on your sites."
msgstr ""
"Om vi inte får betalning inom 14 dagar kommer vi återkalla alla dina "
"befintliga licenser som utfärdats via Jetpack Manage, vilket resulterar i "
"att de betalda Jetpack-produkterna inte fungerar på dina webbplatser."
msgid ""
"We have now stopped you from being able to issue new licenses for your sites."
msgstr ""
"Vi har nu stoppat dig från att kunna utfärda nya licenser för dina "
"webbplatser."
msgid "Licensing disabled"
msgstr "Licensiering inaktiverad"
msgid "Day 14 reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för %s för Jetpack Manage är försenad"
msgid "Day 14 reminder: Your Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse dag 14: Din faktura för Jetpack Manage är försenad"
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in one hour. If you didn't request this link, you can safely ignore "
"this email."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång "
"och kommer löpa ut om en timme. Om du inte har begärt denna länk kan du "
"ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"To keep your account secure, this link can only be used one time and expires "
"in one hour."
msgstr ""
"För att skydda ditt konto kan den här länken bara användas en gång och den "
"löper ut om en timme."
msgid "Here's the link you requested to sign in to %s."
msgstr "Här är länken du begärde för att logga in på %s."
msgid ""
"Your browser doesn't support the FIDO2 security key standard yet. To use a "
"second factor security key to sign in please try a supported browser like "
"Chrome, Safari, or Firefox."
msgstr ""
"Din webbläsare stöder inte FIDO2-standarden för säkerhetsnycklar ännu. För "
"att använda en säkerhetsnyckel som andra faktor vid inloggning, testa en "
"webbläsare som har detta stöd, såsom Chrome, Safari eller Firefox."
msgid ""
"Security keys offer a more robust form of two-step authentication. Your "
"security key may be a physical device, or you can use passkey support built "
"into your browser."
msgstr ""
"Säkerhetsnycklar erbjuder en mer robust form av tvåstegsautentisering. Din "
"säkerhetsnyckel kan vara en fysisk enhet, eller så kan du använda passkey-"
"stödet som är inbyggt i din webbläsare."
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Momsfaktura"
msgid ""
"Upgrade and increase the amount of your available monthly requests to "
"continue using the most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr ""
"Uppgradera och öka antalet tillgängliga månatliga förfrågningar för att "
"fortsätta använda den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att "
"erbjuda."
msgid "The most advanced AI technology Jetpack has to offer."
msgstr "Den mest avancerade AI-teknologin som Jetpack har att erbjuda."
msgid "Create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp"
msgid "Latest Scan:"
msgstr "Senaste skanning:"
msgid "Apple subscription is not active"
msgstr "Apple-prenumerationen är inte aktiv"
msgid "Apple transaction ID is already tied to a purchase"
msgstr "Apple transaktions-ID är redan knutet till ett köp"
msgid "Apple transaction product ID differs from the expected product ID"
msgstr ""
"Apple-transaktionens produkt-ID skiljer sig från det förväntade produkt-ID:t"
msgid "The file does not exist or is not readable"
msgstr "Filen finns inte eller är inte läsbar"
msgid ""
"In 7 days, if we haven't received payment, we will disable your account from "
"issuing new licenses for your sites."
msgstr ""
"Om vi inte har tagit emot betalning inom 7 dagar kommer vi att inaktivera "
"ditt konto från att utfärda nya licenser för dina webbplatser."
msgid ""
"Day 7 Reminder: The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go "
"through"
msgstr ""
"Påminnelse, dag 7: Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick "
"inte igenom"
msgid "Explore plans"
msgstr "Utforska paket"
msgid "Copy SSH connection string"
msgstr "Kopiera SSH-anslutningssträng"
msgid "Copied SSH connection string."
msgstr "Kopierade SSH-anslutningssträng."
msgid "Copied username."
msgstr "Kopierade användarnamn"
msgid ""
"Hevor is the block remake of classic theme Hever. It is a fully responsive "
"theme, ideal for creating a strong, beautiful, online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Hevor är block-omskapelsen av den klassiska temat Hever. Det är ett helt "
"responsivt tema, perfekt för att skapa en stark, vacker online-närvaro för "
"din verksamhet."
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor angående detta, kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Please log in to your account and "
"make payment to ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för "
"att säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s invoice totaling %2$s, "
"but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Vi försökte debitera din betalningsmetod för din %1$s-faktura på %2$s, men "
"betalningen gick inte igenom."
msgid "Reminder: Your %s Jetpack Manage invoice is overdue"
msgstr "Påminnelse: Din faktura för %s Jetpack Manage är försenad"
msgid "The format of the response."
msgstr "Formatet på svaret."
msgid ""
"The prompt must literally contain the word 'JSON' to get a JSON object back."
msgstr ""
"Prompten måste bokstavligen innehålla ordet 'JSON' för att få ett JSON-"
"objekt tillbaka."
msgid ""
"Interested in getting blog post updates? Simply click the button below to "
"stay in the loop!"
msgstr ""
"Intresserad av att få uppdateringar av blogginlägg? Klicka bara på knappen "
"nedan för att hålla dig uppdaterad!"
msgid "Never miss a beat!"
msgstr "Missa aldrig ett slag!"
msgid "We'll keep you in the loop!"
msgstr "Vi håller dig uppdaterad!"
msgid "Percentage of traffic per HTTP request method"
msgstr "Procentandel av trafik per metod för HTTP-förfråga"
msgid "HTTP request methods"
msgstr "Metoder för HTTP-förfrågningar"
msgid ""
"Messagerie is a theme that brings the mobile messaging experience to your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Messagerie är ett tema som ger den mobila meddelandeupplevelsen till din "
"WordPress-webbplats."
msgid "Id used by the bloganuary promotion"
msgstr "ID används av bloganuary-kampanjen"
msgid "Cyber Monday week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Cyber Monday veckorea – upp till %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Indiviual Jetpack plugins, up to %s off this Cyber Monday week"
msgstr ""
"Individuella Jetpack-tillägg, upp till %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack VaultPress Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - up to %s off"
msgstr "Jetpack Cyber Monday-rea – upp till %s rabatt"
msgid "Last chance to get up to 70% off."
msgstr "Sista chansen att få upp till 70 % rabatt."
msgid "Jetpack Cyber Monday week: up to %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack Cyber Monday-vecka: upp till %s rabatt på alla produkter och paket!"
msgid "Valentine’s week sale - up to %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Rea under alla hjärtans veckan – upp till %s rabatt på alla paket och "
"produkter"
msgid "Get up to %s off individual products"
msgstr "Få upp till %s rabatt på enskilda produkter"
msgid "Get %s off VaultPress Backup"
msgstr "Få %s rabatt på VaultPress Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"VaultPress Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med återställning med ett klick och molnsäkerhetskopiering som sparar varje "
"ändring är Jetpack VaultPress Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen "
"för WordPress-webbplatser."
msgid "Get %s off Jetpack AI Assistant"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack AI-assistent"
msgid "Boost your productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Förbättra din produktivitet med det bästa WordPress AI-verktyget"
msgid ""
"Jetpack Manage gives you the tools you need to create, maintain, and update "
"your sites all from a single place. Increase your efficiency with immediate "
"critical security and performance information, automatic plugin updates, and "
"more."
msgstr ""
"Jetpack Manage ger dig de verktyg du behöver för att skapa, underhålla och "
"uppdatera dina webbplatser från en enda plats. Öka effektiviteten med "
"omedelbar kritisk säkerhets- och prestandainformation, automatiska "
"uppdateringar av tillägg med mera."
msgid "Own or manage multiple sites? Check out Jetpack Manage!"
msgstr "Äger eller hanterar du flera webbplatser? Kolla in Jetpack Manage!"
msgid "Get up to %1$d%% off"
msgstr "Få upp till %1$d %% rabatt"
msgid "AI Features"
msgstr "AI-funktioner"
msgid ""
"Effortlessly create top-quality content by utilizing features such as spell "
"check, grammar correction, auto-translation, and tone adjustment."
msgstr ""
"Det är enkelt att skapa innehåll av högsta kvalitet med hjälp av funktioner "
"som stavningskontroll, grammatikkorrigering, automatisk översättning och "
"tonjustering."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live."
msgstr ""
"Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är "
"finslipat och innehållsrikt innan det blir live."
msgid ""
"Simplify the creation and customization of text, forms, tables, and lists "
"for your pages and posts, making routine tasks more efficient."
msgstr ""
"Förenklar skapandet och anpassningen av text, formulär, tabeller och listor "
"för dina sidor och inlägg, vilket gör rutinuppgifter mer effektiva."
msgid ""
"Boost your productivity with the AI Assistant that fits "
"right into your WordPress Editor."
msgstr ""
"Öka din produktivitet med AI-assistenten som kan "
"användas direkt i WordPress-redigeraren."
msgid ""
"With Jetpack's AI features, turn your ideas into ready-to-publish content at "
"light speed."
msgstr ""
"Med Jetpacks AI-funktioner kan du blixtsnabbt förvandla dina idéer till "
"innehåll som är färdigt för publicering."
msgid "The most powerful AI for WordPress"
msgstr "Den mest kraftfulla AI för WordPress"
msgid ""
"Hello! Here's the link you requested from %s. It will let you create your "
"account and login instantly. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej. Här är länken du begärde från %s. Den låter dig skapa ditt konto och "
"logga in direkt. Mycket nöje."
msgid "Hello! Here's the link you requested from %s."
msgstr "Hej! Här är länken du begärde från %s."
msgid ""
"Tronar is a simple blog theme. It works best with featured images. The "
"latest sticky post appears at the top with a large featured image."
msgstr ""
"Tronar är ett enkelt bloggtema. Det fungerar bäst med utvalda bilder. Det "
"senaste klistrade inlägget visas högst upp med en stor utvald bild."
msgid "An error occurred while deleting the invite for %s…."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av inbjudan för %s …"
msgid ""
"Twenty Twenty-Four is designed to be flexible, versatile and applicable to "
"any website. Its collection of templates and patterns tailor to different "
"needs, such as presenting a business, blogging and writing or showcasing "
"work. A multitude of possibilities open up with just a few adjustments to "
"color and typography. Twenty Twenty-Four comes with style variations and "
"full page designs to help speed up the site building process, is fully "
"compatible with the site editor, and takes advantage of new design tools "
"introduced in WordPress 6.4."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Four är utformad för att vara flexibel, mångsidig och "
"användbar för vilken webbplats som helst. Dess samling av mallar och mönster "
"anpassar sig till olika behov, som att presentera en verksamhet, blogga och "
"skriva eller visa upp arbete. En mängd möjligheter öppnar sig med bara några "
"justeringar av färg och typografi. Twenty Twenty-Four levereras med "
"stilvariationer och helsidesdesigner för att hjälpa till att påskynda "
"webbplatsbyggprocessen, är fullt kompatibel med webbplatsredigeraren och "
"utnyttjar de nya designverktygen som introducerats i WordPress 6.4."
msgid "Amount Due "
msgstr "Belopp att betala "
msgid "Current tier"
msgstr "Nuvarande nivå"
msgid "Upgrade your tier to get access"
msgstr "Uppgradera din nivå för att få åtkomst"
msgid "Thanks for considering us either way!"
msgstr "Tack för att du tänkte på oss."
msgid ""
"Could you maybe spare a moment to answer a quick one-question survey? Honest "
"feedback has a huge impact on improvements and priorities for our hosting "
"plans, and it’d be great to hear your thoughts."
msgstr ""
"Kanske kan du avvara ett ögonblick för att svara på en snabb enfrågeenkät? "
"Ärlig feedback har en enorm inverkan på förbättringar och prioriteringar för "
"våra webbhotellspaket och vi tar gärna del av dina tankar."
msgid ""
"It looks like you recently set up a WordPress.com account but decided to not "
"purchase a plan. We’d love to hear why."
msgstr ""
"Det verkar som att du nyligen skapat ett WordPress.com-konto men beslutat "
"att inte köpa ett paket. Vi vill gärna höra varför."
msgid "While it’s still fresh in your mind"
msgstr "Medan det fortfarande är färskt i ditt minne"
msgid "Quick question about your new account"
msgstr "Snabb fråga om ditt nya konto"
msgid "Add tiers"
msgstr "Lägg till nivåer"
msgid "Purchase with peace of mind with a 14-day money-back guarantee."
msgstr "Genomför ditt köp med sinnesro med en 14 dagars återbetalningsgaranti."
msgid "Quick delivery in 4 business days or less."
msgstr "Snabb leverans inom 4 arbetsdagar eller mindre."
msgid "Checkmark icon"
msgstr "Bockikon"
msgid "Follow these steps to get started."
msgstr "Följ dessa steg för att komma igång."
msgid "No subscribers yet?"
msgstr "Inga prenumeranter ännu?"
msgid "Nelio A/B Testing"
msgstr "Nelio A/B Testing"
msgid "Sorry, you cannot issue licenses."
msgstr "Du kan inte utfärda licenser."
msgid ""
"Besides an appreciable headshot, the theme offers large titles, "
"descriptions, and links right away. There is also a grid of posts, and no "
"Post Feature Images are used anytime."
msgstr ""
"Förutom en uppskattad headshot erbjuder temat stora rubriker, beskrivningar "
"och länkar direkt. Det finns också ett rutnät med inlägg, och inga "
"inläggsfunktionsbilder används någonsin."
msgid "Recent Prompts"
msgstr "senaste prompt"
msgid ""
"Your %1$s account and the associated Stripe Express account have been "
"permanently closed due to activity violating the %2$sStripe Connected "
"Account Agreement%3$s and/or our own %4$sTerms of Service%5$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto och det tillhörande Stripe Express-kontot har stängts "
"permanent på grund av aktivitet som bryter mot %2$sStripes avtal för "
"anslutna konton%3$s och/eller våra egna %4$sanvändarvillkor%5$s."
msgid ""
"Due to the elevated risk of disputes in your business, if there is a "
"remaining balance on the account, we will place this balance in reserve for "
"the next 120 days. This is the industry-standard period in which most "
"payments are disputed. Afterward, any remaining positive balance would be "
"released to the connected payment account."
msgstr ""
"På grund av den förhöjda risken för tvister för ditt företag kommer vi, om "
"det finns ett återstående saldo på kontot, att behöva reservera detta saldo "
"under de kommande 120 dagarna. Detta är den branschstandardiserade period "
"under vilken de flesta betalningar bestrids. Därefter frigörs eventuellt "
"återstående positivt saldo till det anslutna betalningskontot."
msgid ""
"apple_receipt or apple_original_transaction_id parameter must be provided"
msgstr ""
"Parametrarna apple_kvitto eller apple_original_transaktion_id måste anges"
msgid "An Apple subscription could not be found for this transaction ID"
msgstr "En Apple-prenumeration kunde inte hittas för detta transaktions-ID"
msgid "An Apple transaction could not be found for this transaction ID"
msgstr "En Apple-transaktion kunde inte hittas för detta transaktions-ID"
msgid "Add the Subscribe Block to your site"
msgstr "Lägg till blocket Prenumerera på din webbplats"
msgid "Add customers to newsletter mailing list"
msgstr "Lägg till kunder till nyhetsbrevets e-postlista"
msgid "Annalee is a theme perfect for a personal coach."
msgstr "Annalee är ett tema perfekt för en personlig coach."
msgid ""
"As its name states Eventual is a theme designed for events and ceremonies. "
"It is simple, and direct allowing users to display the essence of their "
"subject with a large artwork on the Homepage."
msgstr ""
"Som namnet antyder är Eventual ett tema designat för evenemang och "
"ceremonier. Det är enkelt och direkt och tillåter användare att visa kärnan "
"i sitt ämne med en stor konstverk på startsidan."
msgid ""
"Expected string to start with script tag (without attributes) and end with "
"script tag, with optional whitespace."
msgstr ""
"Strängen förväntas börja med script-tagg (utan attribut) och avslutas med "
"script-tagg, med valfritt blanksteg."
msgid ""
"Strand is a simple blogging and newsletter theme. The main feature is its "
"split layout, with a full height column containing a sticky header and "
"subscription form and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Strand är ett enkelt blogg- och nyhetsbrevstema. Den främsta funktionen är "
"dess uppdelade layout, med en kolumn i full höjd som innehåller ett klistrat "
"sidhuvud och en prenumerationsformulär och rullbart innehåll på den andra "
"kolumnen."
msgid "Manage DNS records"
msgstr "Hantera DNS-poster"
msgid "View my purchases"
msgstr "Visa mina köp"
msgid "Open account settings"
msgstr "Öppna kontoinställningar"
msgid "Open my profile"
msgstr "Öppna min profil"
msgid "Command palette"
msgstr "Kommandopalett"
msgid "Search for commands"
msgstr "Sök efter kommandon"
msgid "60 29th Street #343"
msgstr "60 29th Street #343"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team:"
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta "
"vårt supportteam:"
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to ensure your service "
"continues without interruption:"
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för att säkerställa att din tjänst "
"fortsätter utan avbrott:"
msgid ""
"If you have issues logging in or have any other questions regarding this, "
"please contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har problem med att logga in eller har andra frågor om detta, kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Please log in to your account and make payment to "
"ensure your service continues without interruption."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto och betala för att "
"säkerställa att din tjänst fortsätter utan avbrott."
msgid ""
"We tried to charge your payment method for your %1$s Jetpack Manage invoice "
"totaling %2$s, but the payment didn't go through successfully."
msgstr ""
"Vi försökte debitera din betalningsmetod för din %1$s Jetpack Manage-faktura "
"på %2$s, men betalningen gick inte igenom."
msgid "Unpaid invoice reminder"
msgstr "Påminnelse om obetald faktura"
msgid "The payment for your %s Jetpack Manage invoice didn't go through"
msgstr "Betalningen för din Jetpack Manage-faktura på %s gick inte igenom"
msgid "You have tools to create, grow, and monetize your audience."
msgstr "Du har verktyg för att skapa, växa och tjäna pengar på din målgrupp."
msgid "I don't solicit donations or sponsorships on my site"
msgstr "Jag ber inte om donationer eller sponsring på min webbplats"
msgid "Hey %1$s,"
msgstr "Hej %1$s,"
msgid "The feedback rating value."
msgstr "Betygsvärde för feedback."
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "Meddelande-ID för det befintliga meddelandet."
msgid ""
"If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr ""
"Om det stämmer inkluderar du feedbackens betygsvärde för varje meddelande i "
"svaret."
msgid "You need to be subscribed to view this video"
msgstr "Du måste vara prenumerant för att visa detta videoklipp"
msgid "This video is subscriber-only"
msgstr "Detta videoklipp är endast för prenumeranter"
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a fantastic price."
msgstr ""
"Det blir ännu bättre: för att lägga till lite spänning till din "
"köpupplevelse av domäner har vi nu hela 165 toppdomäner (TLD) på rea! 🎉 Nu "
"kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på det till ett "
"fantastiskt pris."
msgid "Get 10% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Få 10 % rabatt på en WordPress.com-uppgradering"
msgid "Promotional image"
msgstr "Kampanjbild"
msgid "Likes icon"
msgstr "Ikon för gillamarkeringar"
msgid "Comments icon"
msgstr "Ikon för kommentarer"
msgid "Visitors icon"
msgstr "Ikon för besökare"
msgid "Views icon"
msgstr "Ikon för visningar"
msgid ""
"The creator network is the network of websites either hosted with WordPress."
"com or self-hosted and connected with Jetpack. Sites that are part of the "
"creator network can gain exposure to new readers. Sites on the Creator plan "
"have enhanced distribution to more areas of the %1$s."
msgstr ""
"Skaparnätverket är det nätverk av webbplatser som antingen har sin server "
"hos WordPress.com eller drivs på egen server och är anslutna med Jetpack. "
"Webbplatser som ingår i skaparnätverket kan få spridning till nya läsare. "
"Webbplatser i Creator-paketet har förbättrad distribution till fler områden "
"av %1$s."
msgid "Buy now"
msgstr "Köp nu"
msgid ""
"free blaze advertising credits with the purchase of an annual Creator "
"plan."
msgstr ""
"gratis blaze-annonseringskrediter vid köp av ett årligt Jetpack Creator-"
"paket."
msgid "Launch offer"
msgstr "Lansera erbjudande"
msgid ""
"$%d free Blaze advertising credits with the purchase of an annual plan."
msgstr ""
"$%d gratis krediter för Blaze-annonsering vid köpet av ett årligt paket."
msgid "Easily accept tips and donations"
msgstr "Ta enkelt emot dricks och donationer"
msgid "Sell access to premium content"
msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll"
msgid "Create content for paid subscribers"
msgstr "Skapa innehåll för betalande prenumeranter"
msgid "Grow your subscribers with simple subscribe forms"
msgstr "Få fler prenumeranter med enkla prenumerationsformulär"
msgid "Quickly create content that stands out"
msgstr "Skapa snabbt innehåll som sticker ut"
msgid ""
"Craft stunning content, boost your subscriber base, and monetize your online "
"presence."
msgstr ""
"Skapa fantastiskt innehåll, öka din prenumerantbas och tjäna pengar på din "
"närvaro online."
msgid "Available with Jetpack Creator, or a bundled plan."
msgstr "Tillgänglig med Jetpack Creator eller ett paketerat paket."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Please check your inbox and respond to the "
"email."
msgstr ""
"Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns "
"e-postadress, annars slutar din domän att fungera. Kontrollera din inkorg "
"och svara på e-postmeddelandet."
msgid "{{strong}}$%(credits)s free Blaze advertising credits{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}$%(credits)s gratis Blaze-annonskrediter{{/strong}}"
msgid "2% transaction fees"
msgstr "2 % transaktionsavgifter"
msgid ""
"An invalid bundle quantity was specified. This product is not currently "
"available to be provided at the specified quantity."
msgstr ""
"En ogiltig antal för paket specificerades. Denna produkt är för närvarande "
"inte tillgänglig att anges i det specificerade antalet."
msgid ""
"Error: The payment could not be captured because the requested capture "
"amount is greater than the amount you can capture for this charge."
msgstr ""
"Fel: Betalningen kunde inte genomföras eftersom det begärda beloppet är "
"större än det belopp som du kan begära för denna debitering."
msgctxt "landpack"
msgid "The section promoting the Jetpack app."
msgstr "Sektionen som marknadsför Jetpack-appen."
msgid ""
"You must respond to the ICANN email to verify your domain email address or "
"your domain will stop working. Check your contact information is correct "
"below. "
msgstr ""
"Du måste svara på e-postmeddelandet från ICANN för att verifiera din domäns "
"e-postadress, eller så slutar din domän att fungera. Kontrollera att dina "
"kontaktuppgifter är korrekta nedan. "
msgid ""
"Blockstar is a trendy one-page parallax theme designed with startups and "
"small-business ventures in mind."
msgstr ""
"Blockstar är ett trendigt en-sidigt parallax-tema designat med start-ups och "
"småföretag i åtanke."
msgid "Dataview type"
msgstr "Datavy-typ"
msgid "Dataview types"
msgstr "Datavy-typer"
msgid "Post which stores the different data views configurations"
msgstr "Inlägg som lagrar de olika konfigurationerna för datavyer"
msgid "Bloganuary writing prompt"
msgstr "Skrivuppmaning för blogganuari"
msgid "This site’s video trial has expired."
msgstr "Provperioden för videoklipp på den här webbplatsen har löpt ut."
msgid "There’s been an error"
msgstr "Det har blivit ett fel"
msgid "What is spam protection worth to you?"
msgstr "Vad är skräppostskydd värt för dig?"
msgid "The number of items per page."
msgstr "Antalet poster per sida."
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "Numret för sidan som ska hämtas, begränsat till 100"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern as the file does not exist."
msgstr ""
"Det gick inte att registrera filen ”%s” som ett blockmönster eftersom filen "
"saknas."
msgid "Professional themes designed and developed by our partners."
msgstr "Professionella teman designade och utvecklade av våra partners."
msgid ""
"Saison is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Saison är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Det "
"levereras med ett set av minimalistiska mallar och designinställningar som "
"kan manipuleras genom Globala stilar. Använd det för att bygga något vackert."
msgid ""
"Site database synchronization is disabled because WooCommerce sites are not "
"supported."
msgstr ""
"Synkronisering av webbplatsdatabas är inaktiverad eftersom WooCommerce-"
"webbplatser inte stöds."
msgid "Site database synchronization is not supported for Woo Commerce."
msgstr "Synkronisering av webbplatsdatabas stöds inte för WooCommerce."
msgid "Stay logged in with the Jetpack Mobile App"
msgstr "Förbli inloggad med Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Creator plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på "
"vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina "
"intäkter, från 10%% med gratispaketet till 2%% med Creator-paketet (plus "
"Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s."
msgid "What are transaction fees?"
msgstr "Vad är transaktionsavgifter?"
msgid ""
"Jetpack has over 40 Gutenberg blocks to help you with your content creation, "
"such as displaying your podcasts, showing different content to repeat "
"visitors, creating contact forms and many more."
msgstr ""
"Jetpack har över 40 Gutenberg-block för att hjälpa dig med ditt "
"innehållsskapande. Som att visa dina podcasts, visa olika innehåll för "
"återkommande besökare, skapa kontaktformulär och många fler."
msgid "What are Jetpack Blocks?"
msgstr "Vad är Jetpack-block?"
msgid ""
"Paid content and paid subscribers are provided through Stripe and you’ll be "
"prompted to connect your Stripe account via WordPress.com. You can also "
"accept payments using Pay with Paypal (also known as simple payments) if on "
"the Creator plan."
msgstr ""
"Betalt innehåll och betalda prenumeranter tillhandahålls via Stripe och du "
"kommer att uppmanas att ansluta ditt Stripe-konto via WordPress.com. Du kan "
"också ta emot betalningar med Betala med Paypal (även känt som enkla "
"betalningar) om du har Creator-paketet."
msgid "What ways can I get paid?"
msgstr "På vilka sätt kan jag få betalt?"
msgid "What is the creator network?"
msgstr "Vad är skaparnätverket?"
msgid "Writer - WP Tavern "
msgstr "Författare – WP Tavern "
msgid "Display ads with WordAds"
msgstr "Visa annonser med WordAds"
msgid "Everything in Jetpack Free"
msgstr "Allt i Jetpack Free"
msgid "Get Creator"
msgstr "Skaffa Creator"
msgid ""
"Enhanced creator network, lower fees, display ads, and extra payment options."
msgstr ""
"Förbättrat skaparnätverk, lägre avgifter, visningsannonser och extra "
"betalningsalternativ."
msgid "Paywall access"
msgstr "Åtkomst till betalvägg"
msgid "40+ Jetpack blocks"
msgstr "40+ Jetpack-block"
msgid "10% transaction fees"
msgstr "10 % transaktionsavgifter"
msgid "Import 100 subscribers"
msgstr "Importera 100 prenumeranter"
msgid ""
"Create, grow and monetize your content with powerful tools from Jetpack."
msgstr ""
"Skapa, väx och tjäna pengar på ditt innehåll med kraftfulla verktyg från "
"Jetpack."
msgid "Monthly savings"
msgstr "Månadsbesparingar"
msgid "Monthly revenue"
msgstr "Månadsintäkter"
msgid "Jetpack Free / Substack / Gumroad"
msgstr "Jetpack Free/Substack/Gumroad"
msgid "Find out what fees you can save with Jetpack Creator"
msgstr "Ta reda på vilka avgifter du kan spara med Jetpack Creator"
msgid "Increase earnings with WordAds"
msgstr "Öka intäkterna med WordAds"
msgid "Generate paid subscribers"
msgstr "Generera betalande prenumeranter"
msgid "Create premium content"
msgstr "Skapa premiuminnehåll"
msgid "Monetize your online presence and earn from your website"
msgstr "Tjäna pengar på din närvaro online och tjäna pengar på din webbplats"
msgid ""
"Reach more people, earn from your visitors through display ads, and pay less "
"in fees."
msgstr ""
"Nå ut till fler människor, tjäna pengar på dina besökare genom "
"visningsannonser och betala mindre i avgifter."
msgid "Unlock the full power of Jetpack Creator."
msgstr "Lås upp hela kraften i Jetpack Creator."
msgid "Author recommendations"
msgstr "Författarrekommendationer"
msgid "Grow your subscriber count"
msgstr "Öka antalet för dina prenumeranter"
msgid ""
"Being part of our creator network amplifies your content, reaching a broader "
"audience through a vast network of sites."
msgstr ""
"Genom att vara en del av vårt skaparnätverk kan du förstärka ditt innehåll "
"och nå en bredare publik via ett stort nätverk av webbplatser."
msgid "Join our vast creator network"
msgstr "Gå med i vårt skaparnätverk"
msgid "Blaze your content across our network"
msgstr "Sprid ditt innehåll över hela vårt nätverk"
msgid "Grow your subscribers through our creator network and tools"
msgstr "Få fler prenumeranter genom vårt skaparnätverk och med våra verktyg"
msgid ""
"Segment your content with categories and send captivating emails that bring "
"visitors back time and time again."
msgstr ""
"Segmentera ditt innehåll med kategorier och skicka fängslande e-post som "
"lockar tillbaka besökarna gång på gång."
msgid ""
"Harness the capabilities of artificial intelligence to take your content "
"creation to the next level."
msgstr ""
"Utnyttja kapaciteten hos artificiell intelligens för att ta ditt "
"innehållsskapande till nästa nivå."
msgid "Create faster with AI"
msgstr "Skapa snabbare med AI"
msgid ""
"Jetpack provides over 40 different blocks tailored to enhance your content "
"and captivate your audience."
msgstr ""
"Jetpack tillhandahåller över 40 olika block som är skräddarsydda för att "
"förbättra ditt innehåll och fängsla din målgrupp."
msgid ""
"Whether it’s starting a Newsletter or creating an e-book or course, Jetpack "
"Creator will have you producing compelling content for your website in no "
"time."
msgstr ""
"Oavsett om det är att starta ett nyhetsbrev, skapa en e-bok eller kurs "
"kommer Jetpack Creator att få dig att producera övertygande innehåll för din "
"webbplats på nolltid."
msgid "Creating beautiful content has never been easier"
msgstr "Att skapa vackert innehåll har aldrig varit enklare"
msgid "Billed every 2 years"
msgstr "Faktureras vartannat år"
msgid "Billed every month"
msgstr "Faktureras varje månad"
msgid "%(selectedCount)s selected"
msgstr "%(selectedCount)s valda"
msgid ""
"An ALIAS record is a non-standard DNS record that is used to direct your "
"domain to the target domain. The IP address of the target is resolved on the "
"DNS server."
msgstr ""
"En ALIAS-post är en icke-standardiserad DNS-post som används för att "
"dirigera din domän till måldomänen. IP-adressen för målet ordnas på DNS-"
"servern."
msgid "Your WooPay account has been closed"
msgstr "Ditt WooPay-konto har stängts"
msgid "Invalid WooPay phone number."
msgstr "Ogiltigt WooPay telefonnummer."
msgid "No phone number linked for authentication"
msgstr "Inget telefonnummer länkat för autentisering"
msgid "WooPay Phone Number"
msgstr "WooPay telefonnummer"
msgid "Open a new account"
msgstr "Öppna ett nytt konto"
msgid "To continue to use WooPay, please open a new account."
msgstr "För att fortsätta använda WooPay, öppna ett nytt konto."
msgid "For privacy and security reasons, your WooPay account has been closed."
msgstr "Av integritets- och säkerhetsskäl har ditt WooPay-konto stängts."
msgid "The URL of the merchant site"
msgstr "URL för handlarens webbplats"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum at %s."
msgstr ""
"P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av "
"dig i vårt Education Community Forum på %s."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your "
"next steps: %s"
msgstr ""
"Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska "
"börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb "
"väg till framgång och fastställa dina nästa steg: %s"
msgid ""
"ps: If you have any questions or need further assistance, don’t hesitate to "
"reach out in our Education Community Forum ."
msgstr ""
"P.S.: Om du har några frågor eller behöver mer hjälp, tveka inte att höra av "
"dig i vårt Education Community Forum ."
msgid "Your Learn WordPress.com coordinators"
msgstr "Dina Lär dig WordPress-samordnare"
msgid "Happy learning!"
msgstr "Lycka till med lärandet."
msgid ""
"Ready to unleash your website’s potential but not sure where to begin? Dive "
"into our Quick "
"Start Guide now to fast-track your success and pinpoint your next steps."
msgstr ""
"Är du redo att släppa loss din webbplats potential men osäker på var du ska "
"börja? Gör en djupdykning i vår snabbstartsguide nu för att hitta en snabb väg till "
"framgång och fastställa dina nästa steg."
msgid ""
"Thank you for choosing WordPress.com as your partner for this exciting "
"journey."
msgstr ""
"Tack för att du valde WordPress.com som din partner för denna spännande resa."
msgid ""
"You can look forward to receiving regular email updates on new webinar dates "
"and topics, fresh courses, and significant enhancements to our existing "
"resources, that will ignite your passion and accelerate your goals."
msgstr ""
"Du kan se fram emot regelbundna e-postuppdateringar om nya "
"webbseminariedatum och -ämnen, nya kurser och viktiga förbättringar av våra "
"befintliga resurser, som kommer att tända din passion och hjälpa dig att nå "
"dina mål snabbare."
msgid ""
"With WordPress.com, you have the tools to create, the platform to grow, and "
"a community that has your back. And, we’re dedicated to providing you with "
"transformative learning resources that resonate with your unique ambitions."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig verktygen du behöver för att skapa, en plattform som "
"du kan växa på och en community som backar upp dig. Vi strävar dessutom "
"efter att förse dig med transformativa inlärningsresurser som passar dina "
"unika ambitioner."
msgid ""
"We’re thrilled you’ve joined the Learn WordPress.com community. By "
"subscribing to our education email list, you’ve taken a big step towards "
"embracing your website dreams."
msgstr ""
"Vi är glada att du har gått med i Lär dig WordPress-communityn. Genom att "
"börja prenumerera på vår utbildningsrelaterade e-postlista har du tagit ett "
"stort steg mot att omfamna dina webbplatsdrömmar."
msgid "Be empowered."
msgstr "Utnyttja möjligheterna."
msgid "Be empowered. Create without limits."
msgstr "Utnyttja möjligheterna. Skapa utan gränser."
msgid "Welcome to the WordPress.com learning hub"
msgstr "Välkommen till lärandehubben för WordPress.com"
msgid ""
"Stage is the perfect theme for our users engaged in artistic activities. Its "
"concise and straightforward introduction enables users to select topics for "
"their blog posts or content pages promptly."
msgstr ""
"Stage är det perfekta temat för våra användare som är engagerade i "
"konstnärliga aktiviteter. Dess kortfattade och tydliga introduktion gör det "
"möjligt för användarna att snabbt välja ämnen för sina blogginlägg eller "
"innehållssidor."
msgid "Invalid template parent ID."
msgstr "Ogiltigt ID för överordnad mall."
msgid "There is no autosave revision for this template."
msgstr "Det finns ingen autosparad version av denna mall."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Nextdoor."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Nextdoor."
msgid "This is what your social post will look like on Nextdoor:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Nextdoor:"
msgid "Neighborhood"
msgstr "Grannskap"
msgid ""
"Connect with friends, neighbors, and local businesses by automatically "
"sharing your posts to Nextdoor."
msgstr ""
"Anslut med vänner, grannar och lokala företag genom att automatiskt dela "
"dina inlägg till Nextdoor."
msgid "Share posts with your local community on Nextdoor."
msgstr "Dela inlägg med din lokala community på Nextdoor."
msgid "Checking sites"
msgstr "Kontrollerar webbplatser"
msgid "New or existing site"
msgstr "Ny eller befintlig webbplats"
msgid "Use an existing site"
msgstr "Använd en befintlig webbplats"
msgid ""
"Whether to allow replacing existing content of the site including pages and "
"posts."
msgstr ""
"Om man ska tillåta ersätta befintligt innehåll på webbplatsen inklusive "
"sidor och inlägg."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object subtype supports "
"revisions."
msgstr ""
"Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objektets "
"”subtype” stödjer versioner."
msgid ""
"Meta keys cannot enable revisions support unless the object type supports "
"revisions."
msgstr ""
"Metanycklar kan inte aktivera stöd för versioner, om inte objekttypen "
"stödjer versioner."
msgid ""
"StartAce is your ultimate business theme design. It is pretty valuable in "
"assisting users in building their corporate websites, being established "
"companies, or budding startups."
msgstr ""
"StartAce är ditt ultimata företagstema. Det är ganska värdefullt när det "
"gäller att hjälpa användare att bygga sina företagswebbplatser, vare sig det "
"är etablerade företag eller nystartade företag."
msgid ""
"Display ads on your content and earn from people visiting your website and "
"viewing your ads."
msgstr ""
"Visa annonser på ditt innehåll och tjäna pengar på att folk besöker din "
"webbplats och ser dina annonser."
msgid ""
"Transform your regular content into a source of income. With paid "
"newsletters, your subscribers pay a fee to read premium content."
msgstr ""
"Omvandla ditt vanliga innehåll till en inkomstkälla. Med betalda nyhetsbrev "
"betalar dina prenumeranter en avgift för att läsa premiuminnehåll."
msgid ""
"With the Blogroll block, you can display sites your readers would enjoy and "
"have other sites recommend your content to their audience."
msgstr ""
"Med blocket Länklista kan du visa webbplatser som dina läsare skulle gilla "
"och låta andra webbplatser rekommendera ditt innehåll till sin publik."
msgid "Create content that stands out"
msgstr "Skapa innehåll som sticker ut"
msgid ""
"Jetpack has powered WP Tavern’s newsletter for years with flawless "
"deliverability for thousands of subscribers."
msgstr ""
"Jetpack har drivit WP Taverns nyhetsbrev i flera år med felfri "
"leveranssäkerhet till tusentals prenumeranter."
msgid ""
"Create exclusive content, such as e-books or courses, that your audience can "
"access only after making a payment."
msgstr ""
"Skapa exklusivt innehåll, t.ex. e-böcker eller kurser, som din publik endast "
"kan få tillgång till efter att de har gjort en betalning."
msgid ""
"Easily integrate subscribe forms, modals, and a paywall divider block to "
"keep your audience engaged and growing."
msgstr ""
"Du kan enkelt integrera prenumerationsformulär, modaler och ett "
"delningsblock för betalväggar så att din publik engageras och fortsätter att "
"växa."
msgid ""
"Jetpack Creator helps you craft stunning content, boost your subscriber "
"base, and monetize your online presence."
msgstr ""
"Jetpack Creator hjälper dig att skapa fantastiskt innehåll, öka din "
"prenumerantbas och tjäna pengar på din närvaro online."
msgid "Create, grow, and monetize your audience"
msgstr "Skapa, utöka och tjäna pengar på din målgrupp"
msgid ""
"A beautifully designed blog theme displaying large typography and "
"customizable color palettes. With a clean and modern design, Magalog offers "
"a unique and engaging way to showcase your blog content."
msgstr ""
"Ett vackert designat bloggtema som visar stor typografi och anpassningsbara "
"färgpaletter. Med en ren och modern design erbjuder Magalog ett unikt och "
"engagerande sätt att presentera ditt blogginnehåll."
msgid ""
"Alter is a lean theme for bloggers that goes directly to the point, showing "
"text-only posts right above the fold ornamented by a single image to "
"compound the style."
msgstr ""
"Alter är ett slankt tema för bloggare som går direkt till poängen, visar "
"endast textinlägg precis ovanför viklinjen, prydda av en enda bild för att "
"förstärka stilen."
msgid "Saving your selections"
msgstr "Sparar ditt val"
msgid "Note: audio and video attachments are only supported from Block Editor."
msgstr "Observera: ljud- och videobilagor stöds endast från blockredigeraren."
msgid ""
"The number of media (images, audio, video) to attach to posts. Default: "
"%s
"
msgstr ""
"Antalet mediafiler (bilder, ljud, video) att bifoga till inlägg. Standard: "
"%s
"
msgid "Media attachments"
msgstr "Mediabilagor"
msgid "Paid Subscribers (all plans)"
msgstr "Betalande prenumeranter (alla paket)"
msgid "Nextdoor embed"
msgstr "Nextdoor har bäddats in"
msgid "View site metrics"
msgstr "Visa webbplatsens mätvärden"
msgid "Set up ssh"
msgstr "Ställ in SSH"
msgid "Google Workspace extra license cost"
msgstr "Extra licenskostnad för Google Workspace"
msgid "Free domain connection with plan"
msgstr "Gratis domänanslutning med paket"
msgid "Domain transfer cost"
msgstr "Kostnad för domänöverföring"
msgid "Free .blog domain for first year"
msgstr "Gratis .blog-domän under det första året"
msgid "Discount for multiple domains"
msgstr "Rabatt för flera domäner"
msgid "Small price rounded to zero"
msgstr "Lågt pris avrundat till noll"
msgid "Renewal price"
msgstr "Förnyelsepris"
msgid "Credits applied"
msgstr "Krediter tillämpas"
msgid "Free domain connection"
msgstr "Gratis domänanslutning"
msgid "Prorated balance from previous WordPress.com Marketplace product"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare WordPress.com Marketplace-produkt"
msgid "Prorated balance from previous add-on"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare utökning"
msgid "Prorated balance from previous plan"
msgstr "Proportionellt saldo från föregående paket"
msgid "Prorated balance from previous number of items"
msgstr "Proportionell balans från tidigare antal objekt"
msgid "Prorated balance from previous Google Workspace licenses"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Google Workspace-licenser"
msgid "First-year promotional discount"
msgstr "Förstaårs kampanjrabatt"
msgid "Prorated balance from previous Jetpack Social subscription"
msgstr "Proportionellt saldo från tidigare Jetpack Social-prenumeration"
msgid "Item on sale"
msgstr "Objekt till försäljning"
msgid "Schema for functions as specified in OpenAI docs."
msgstr "Schema för funktioner som specificerats i OpenAI-dokumentationen."
msgid ""
"Sometimes your podcast episode cover arts deserve more attention than "
"regular thumbnails offer. If you think so, then Podcasty is the theme design "
"for your podcast site."
msgstr ""
"Ibland förtjänar dina podcastavsnitts omslag mer uppmärksamhet än vad "
"vanliga miniatyrer erbjuder. Om du tycker så, då är Podcasty temadesignen "
"för din podcastwebbplats."
msgctxt "Stats ARIA label: Unsubscribe action"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgctxt "Stats ARIA label: Subscribe/Unsubscribe action"
msgid "Subscribe or unsubscribe to user's site"
msgstr "Prenumerera eller avsluta prenumeration på användarens webbplats"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgctxt "Stats: Subscribe action / Subscription status"
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererad"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgctxt "you are subscribing"
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumererad"
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumererade på %s"
msgid "Sign in to like, comment, reblog, and subscribe to your favorite blogs."
msgstr ""
"Logga in för att gilla, kommentera, reblogga och prenumerera på dina "
"favoritbloggar."
msgid "%(followCount)s subscriber"
msgid_plural "%(followCount)s subscribers"
msgstr[0] "%(followCount)s prenumerant"
msgstr[1] "%(followCount)s prenumeranter"
msgid "No new subscribers to report yet."
msgstr "Inga nya prenumeranter att rapportera ännu."
msgid ""
"Can be registered and connected , "
"but not transferred in "
msgstr ""
"Kan registreras och anslutas , men "
"inte överföras i "
msgid "Publish your posts to Nextdoor."
msgstr "Publicera dina inlägg på Nextdoor."
msgid "25K API calls per month"
msgstr "25 000 API-anrop per månad"
msgid "15K API calls per month"
msgstr "15 000 API-anrop per månad"
msgid "5K API calls per month"
msgstr "5 000 API-anrop per månad"
msgid "500 API calls per month"
msgstr "500 API-anrop per månad"
msgid "The content of the page."
msgstr "Innehållet på sidan."
msgid "The title of the page."
msgstr "Rubriken på sidan."
msgid "The chat id for the existing chat."
msgstr "Chatt-id för den befintliga chatten."
msgid "wp-content"
msgstr "wp-content"
msgid "Site database"
msgstr "Webbplatsdatabas"
msgid "Synchronized from production to staging"
msgstr "Synkroniserad från produktion till utveckling"
msgid "Synchronized from staging to production"
msgstr "Synkroniserad från utveckling till produktion"
msgid "Managed sites"
msgstr "Hanterade webbplatser"
msgid "500+"
msgstr "500+"
msgid "101–500"
msgstr "101–500"
msgid "51–100"
msgstr "51–100"
msgid "21–50"
msgstr "21–50"
msgid "6-20"
msgstr "6–20"
msgid "1-5"
msgstr "1–5"
msgid "How many sites do you manage?"
msgstr "Hur många webbplatser hanterar du?"
msgid "More about the program"
msgstr "Mer om programmet"
msgid ""
"Our program is more than tooling. We'll provide resources to help you sell "
"Jetpack, onboarding & training, marketing opportunities, access to our "
"vibrant community, and more!"
msgstr ""
"Vårt program är mer än verktyg. Vi tillhandahåller resurser för att hjälpa "
"dig att sälja Jetpack, onboarding och utbildning, "
"marknadsföringsmöjligheter, åtkomst till vår livliga community och mycket "
"mer!"
msgid "Agency & Pro program benefits"
msgstr "Fördelar med Agency & Pro-programmet"
msgid "Please enter a valid phone number, whose length is less than 20."
msgstr "Ange ett giltigt telefonnummer vars längd är kortare än 20."
msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments."
msgstr "En giltig leveransadress krävs för Afterpay-betalningar."
msgid "WooPay button locations"
msgstr "WooPay-knapparnas placeringar"
msgid "The date when the payment intent was created."
msgstr "Datumet då betalningsavsikten skapades."
msgid "Automatticians are not permitted to access this resource."
msgstr "Automattic-medarbetare har inte tillåtelse att komma åt denna resurs."
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Ogiltig data tillhandahållen."
msgid "Advanced design tools"
msgstr "Avancerade designverktyg"
msgid "Free domain for one year with annual billing"
msgstr "Gratis domän i ett år med årlig fakturering"
msgid ""
"There was a problem getting the necessary information to create your "
"campaign. Please try again soon or {{a}}contact our support team{{/a}} for "
"help."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta den nödvändig informationen för att "
"skapa din kampanj. Försök igen snart eller {{a}}kontakta vårt supportteam{{/"
"a}} för hjälp."
msgid "Upload an image file, or pick one from your media library."
msgstr "Ladda upp en bildfil, eller välj en från din mediabibliotek."
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
msgid "Search images"
msgstr "Sök bilder"
msgid "Showing %(found)s of %(found)s media item"
msgid_plural "Showing %(found)s of %(found)s media items"
msgstr[0] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt"
msgstr[1] "Visar %(found)s av %(found)s mediaobjekt"
msgid "Use selected"
msgstr "Använd valda"
msgid "Select or drop image to upload"
msgstr "Välj eller släpp bild att ladda upp"
msgid "Select a free photo from Openverse"
msgstr "Välj ett gratis foto från Openverse"
msgid "Upload new image"
msgstr "Ladda upp ny bild"
msgid "Your search did not match any images. Please try a different term."
msgstr "Din sökning matchade inte några bilder. Försök med en annan term."
msgid "Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Något gick fel. Försök igen senare."
msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)."
msgstr "Om detta ska markeras som en testchatt (endast a11n)."
msgid "Akismet Enterprise (25K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (25 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (15K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (15 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Business (5K requests/month)"
msgstr "Akismet Business (5 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (500 requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (500 förfrågningar/månad)"
msgid "Daily prompts"
msgstr "Dagliga förslag"
msgid ""
"One of the parameters is missing. Please check your inbox for a more recent "
"email."
msgstr ""
"En av parametrarna saknas. Kontrollera din inkorg efter ett nyare e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"One of the parameters is not valid. Please check your inbox for a more "
"recent email."
msgstr ""
"En av parametrarna är inte giltig. Kontrollera din inkorg för ett nyare e-"
"postmeddelande."
msgid "The token is not valid for the provided email address."
msgstr "Token är inte giltig för den angivna e-postadressen."
msgid "There is no subscription with this email address."
msgstr "Det finns ingen prenumeration med denna e-postadress."
msgid "There is no subscriber with this email address."
msgstr "Det finns ingen prenumerant med denna e-postadress."
msgid "Click on this button and we will send you a new link"
msgstr "Klicka på denna knapp så skickar vi en ny länk till dig"
msgid "Your Subscription Management link is expired or invalid"
msgstr "Din länk för prenumerationshantering har löpt ut eller är ogiltig"
msgid "Your Subscription Confirmation link is expired or invalid"
msgstr "Din länk för prenumerationsbekräftelse har löpt ut eller är ogiltig"
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr "Jetpack Agency & Pro Partner-program"
msgid "Choose which of the below options best describes your company:"
msgstr ""
"Välj vilket av nedanstående alternativ som bäst beskriver ditt företag:"
msgid "Send link"
msgstr "Skicka länk"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%2$s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress, %2$s , så skickar vi en länk för säker "
"inloggning."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra "
"det i dina Kontosäkerhet -"
"inställningar."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar ."
msgid ""
"This email address is already associated with an account. Please consider "
"{{returnToSignup}}using another one{{/returnToSignup}} or log in."
msgstr ""
"Denna e-postadress är redan associerad med ett konto. Överväg att "
"{{returnToSignup}}använda en annan{{/returnToSignup}} eller logga in."
msgid "We'll send you an email with a code that will log you in right away."
msgstr "Vi skickar ett e-postmeddelande med en kod som loggar in dig direkt."
msgid "WPCOM\\Jetpack_AI\\Usage\\Helper class not found."
msgstr "WPCOM\\Jetpack_AI\\Användning\\Hjälpklass hittades inte."
msgid "Let us build your dream website"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om"
msgid "Back to Sites"
msgstr "Tillbaka till webbplatser"
msgid "We're updating your subscription. It should be ready shortly."
msgstr "Vi uppdaterar din prenumeration. Det borde vara klart snart."
msgid "Site database (SQL)"
msgstr "Webbplatsdatabas (SQL)"
msgid "Synchronize this data:"
msgstr "Synkronisera dessa data:"
msgid "Additional web root files and directories"
msgstr "Ytterligare webbrotfiler och kataloger"
msgid "Apart from themes, plugins, and uploads."
msgstr "Förutom teman, tillägg och uppladdningar."
msgid "wp-content files and directories"
msgstr "Filer och kataloger i wp-content"
msgid ""
"You must also select ‘Site database’ for the files to appear in the Media "
"Library."
msgstr ""
"Du måste också välja \"Webbplatsdatabas\" för att filerna ska visas i "
"mediabiblioteket."
msgid "Media uploads"
msgstr "Mediauppladdningar"
msgid "Plugin files and directories"
msgstr "Tilläggsfiler och kataloger"
msgid "Theme files and directories"
msgstr "Temanfiler och kataloger"
msgid ""
"Test ticket response failed to transform to stdClass via wp_encode and "
"json_decode."
msgstr ""
"Svaret på testärendet kunde inte omvandlas till stdClass via wp_encode och "
"json_decode."
msgctxt "Jetpack Creator Plan"
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
msgid "Jetpack Creator"
msgstr "Jetpack Creator"
msgid "Show the Reader's 'Join Conversation' dialog"
msgstr "Visa läsarens dialogruta ”Gå med i konversation”"
msgid "Monetize"
msgstr "Tjäna pengar"
msgid "Expired token used to check the validity of the email parameter"
msgstr ""
"Utlöpt token används för att kontrollera validiteten för e-postparametern"
msgid "The email address used to request the manage link"
msgstr "E-postadressen som användes för att begära hanteringslänken"
msgid "The email address used to subscribe to the blog"
msgstr "Den e-postadress som används för att prenumerera på bloggen."
msgid ""
"This page includes a contact form. You may also include other contact "
"methods as well."
msgstr ""
"Denna sida inkluderar ett kontaktformulär. Du kan också inkludera andra "
"kontaktmetoder."
msgid ""
"Describe the type of blog posts you'll feature, and we'll set up the page "
"with this description. If there are no existing posts, we'll create three to "
"get you started."
msgstr ""
"Beskriv typen av blogginlägg du kommer att presentera så ställer vi in sidan "
"med denna beskrivning. Om det inte finns några befintliga inlägg kommer vi "
"skapa tre så att du ska komma igång."
msgid ""
"Profile your team members with pictures, names, and roles or job titles. "
"Introduce the people behind your business."
msgstr ""
"Profilera dina teammedlemmar med bilder, namn och roller eller jobbtitlar. "
"Presentera personerna bakom ditt företag."
msgid ""
"Build trust with reviews or quotes about your work or business. Share "
"success stories."
msgstr ""
"Bygg förtroende med recensioner eller citat om ditt arbete eller företag. "
"Dela framgångshistorier."
msgid ""
"Answer common questions from customers or readers. Offer quick information "
"access."
msgstr ""
"Svara på vanliga frågor från kunder eller läsare. Erbjud snabb tillgång till "
"information."
msgid ""
"Display your completed projects, photos, artwork, or articles. Let your work "
"shine."
msgstr ""
"Visa dina avslutade projekt, foton, konstverk eller artiklar. Låt ditt "
"arbete glänsa."
msgid ""
"List what you sell: food, services, books, etc. Highlight pricing details."
msgstr ""
"Lista vad du säljer: mat, tjänster, böcker osv. Framhäv prisinformation."
msgid ""
"Show videos of your work or business. Include a description to guide your "
"visitors."
msgstr ""
"Visa videoklipp av ditt arbete eller företag. Inkludera en beskrivning för "
"att guida dina besökare."
msgid ""
"Describe your skills and services to potential clients, highlighting what "
"sets you apart."
msgstr ""
"Beskriv dina kompetenser och tjänster för potentiella kunder och framhäv vad "
"som skiljer dig åt."
msgid ""
"Showcase creative work or memories. Perfect for photographers, artists, or "
"for visual storytelling."
msgstr ""
"Presentera kreativa arbeten eller minnen. Perfekt för fotografer, konstnärer "
"eller för visuellt berättande."
msgid ""
"Share news, journal entries, or recipes! We'll set up three posts to get you "
"started."
msgstr ""
"Dela nyheter, dagboksinlägg eller recept! Vi kommer att ställa in tre inlägg "
"så att du ska komma igång."
msgid ""
"Provide ways for visitors to contact you. Highlight your preferred contact "
"methods: telephone, email, etc"
msgstr ""
"Tillhandahåll sätt för besökare att kontakta dig. Framhäv dina föredragna "
"kontaktmetoder: telefon, e-post osv."
msgid ""
"Share your story or business background. Explain why you created this "
"website."
msgstr ""
"Dela din historia eller bakgrunden till ditt företag. Förklara varför du "
"skapade denna webbplats."
msgid ""
"Introduce your business, writing, or yourself. Highlight what visitors can "
"expect on your site."
msgstr ""
"Presentera ditt företag, skrivande eller dig själv. Framhäv vad besökare kan "
"förvänta sig på din webbplats."
msgid "Here you can navigate between your different sites."
msgstr "Här kan du navigera mellan dina olika webbplatser."
msgid "Click here when you want to return to managing all of your sites."
msgstr ""
"Klicka här när du vill gå tillbaka för att hantera alla dina webbplatser."
msgid ""
"Here you can view your billing info, payment methods, invoices and more."
msgstr ""
"Här kan du visa din faktureringsinformation, betalningsmetoder, fakturor och "
"mycket mer."
msgid "Here you can log out from your account or view our help documentation."
msgstr "Här kan du logga ut från ditt konto eller visa vår hjälpdokumentation."
msgid "Access Profile & Help Docs"
msgstr "Åtkomst till profil och hjälpdokument"
msgid "You can navigate through your individual site views from here."
msgstr "Du kan navigera genom dina enskilda webbplatsvyer härifrån."
msgid "Switch Sites Easily"
msgstr "Byt webbplats enkelt"
msgid "No Profile found or Profile not accessible"
msgstr "Ingen profil hittades eller profil inte tillgänglig"
msgid "Try for free"
msgstr "Prova gratis"
msgid ""
"WordPress.com offers a massive selection of supported Top-Level Domains "
"(TLDs) — more than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som "
"stöds – det finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta "
"det perfekta namnet."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at WordPress.com, convenience isn’t something you wish for — it’s "
"something you have."
msgstr ""
"En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner "
"registrerade hos WordPress.com är bekvämlighet inte något du behöver önska "
"dig – det är något du har."
msgid "Give your website a cool new address with WordPress.com domains!"
msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med WordPress.com-domäner!"
msgid ""
"At WordPress.com, we’ve got your ideal domain name for brand protection and "
"beyond, all at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains "
"(TLDs) to choose from, including 165 on sale, so you can secure your brand "
"with an additional domain and get a great deal. Don’t miss out — find your "
"dream domain today!"
msgstr ""
"På WordPress.com har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda "
"ditt varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har "
"över 300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, "
"vilket gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en "
"bra affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag."
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page: %s. You can transfer domains that are older than 60 days "
"old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"För steg-för-steg-instruktioner om hur du överför din domän. Ta en titt på "
"vår supportsida: %s. Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla "
"och registrerade före 1 juli 2023."
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to WordPress.com domains!"
msgstr ""
"Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella "
"imperium en ny häftig adress? Säg hej till WordPress.com-domäner!"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan, your first domain is on "
"us – absolutely free. Use the code %1$s at checkout for a %2$s%% discount on "
"an annual plan."
msgstr ""
"När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi för din "
"första domän – helt gratis. Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s%% "
"rabatt på ett årligt paket."
msgid ""
"Did you know WordPress.com now offers seriously competitive pricing on "
"popular domain extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"Visste du att WordPress.com nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på "
"populära domänändelser som .com, .net, .org och många fler?"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a WordPress.com annual plan. Use the code "
"%1$s at checkout for a %2$s%% discount."
msgstr ""
"Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din "
"webbplats potential med ett årligt paket på WordPress.com. Använd koden %1$s "
"i kassan för en %2$s %% rabatt."
msgid "Get %s%% Off WordPress.com Upgrade"
msgstr "Få %s %% rabatt på WordPress.com-uppgradering"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd "
"koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt på valfritt årligt paket."
msgid ""
"With WordPress.com, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Med WordPress.com använder du inte vilken plattform som helst – du väljer "
"teknologin som driver över %s %% av alla webbplatser på internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a "
"WordPress.com annual plan; enter the code %1$s at checkout for a %2$s%% "
"discount. Your perfect site is just a click away — seize this opportunity "
"and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med "
"ett årligt WordPress.com-paket. Ange koden %1$s i kassan för att få %2$s%% "
"rabatt. Din perfekta webbplats är bara ett klick bort – ta tillfället i akt "
"och låt din kreativitet flöda. ✨🚀"
msgid "Launch your domain search"
msgstr "Starta din domänsökning"
msgid ""
"%s offers a massive selection of supported Top-Level Domains (TLDs) — more "
"than 300 to choose from — so you can find your perfect name."
msgstr ""
"%s erbjuder ett enormt urval av toppnivådomäner (TLD:er) som stöds – det "
"finns fler än 300 att välja mellan – vilket gör att du kan hitta det "
"perfekta namnet."
msgid "and so many more!"
msgstr "och så många fler!"
msgid ".guru for the experts 🤓"
msgstr ".guru för experterna 🤓"
msgid ".tech for the forward thinkers 💻"
msgstr ".tech för de som tänker framåt 💻"
msgid ".blog for the storytellers 🖋️"
msgstr ".blogg för historieberättarna 🖋️"
msgid ".design for the innovators 🎨"
msgstr ".design för innovatörerna 🎨"
msgid ""
"Ever felt the thrill of exploring uncharted galaxies? Navigating the vast "
"universe of .com, .net, or .org domains can be like seeking stars in the "
"infinite cosmos. But here’s a cosmic revelation: there’s an entire galaxy "
"beyond these well-known classics waiting for you to discover!"
msgstr ""
"Har du någonsin känt spänningen i att utforska okända galaxer? Att navigera "
"i ett stort universum av .com-, .net- och .org-domäner kan vara som att leta "
"stjärnor i ett oändligt kosmos. Men här är en kosmisk uppenbarelse: Det "
"finns en hel galax bortom dessa välkända klassiker som väntar på att bli "
"upptäckt."
msgid "🌍 Explore Beyond .COM"
msgstr "🌍 Utforska bortom .COM"
msgid ""
"Whether you’re thinking of expanding your digital footprint with an "
"additional domain, need some inspiration with tailor-made domain "
"suggestions, or simply want the ease of consolidating all your domains in "
"one place, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Vi har vad du behöver – oavsett om du funderar på att utöka ditt digitala "
"fotavtryck med ytterligare en domän, behöver lite inspiration i form av "
"skräddarsydda domänförslag eller bara vill ha möjligheten att samla alla "
"dina domäner på ett ställe."
msgid ""
"A streamlined experience. Effortless management. With all your domains "
"registered at %s, convenience isn’t something you wish for — it’s something "
"you have."
msgstr ""
"En strömlinjeformad upplevelse. Smidig hantering. Med alla dina domäner "
"registrerade hos %s är bekvämlighet inte något du behöver önska dig – det är "
"något du har."
msgid "Effortlessly Manage Your Domains"
msgstr "Hantera dina domäner utan ansträngning"
msgid "Give your website a cool new address with %s domains!"
msgstr "Ge din webbplats en ny häftig adress med %s-domäner!"
msgid ""
"At %s, we’ve got your ideal domain name for brand protection and beyond, all "
"at competitive prices. We offer over 300 Top-Level Domains (TLDs) to choose "
"from, including 165 on sale, so you can secure your brand with an additional "
"domain and get a great deal. Don’t miss out — find your dream domain today!"
msgstr ""
"På %s har vi ditt idealiska domännamn som gör att du kan skydda ditt "
"varumärke och mer därtill, allt till konkurrenskraftiga priser. Vi har över "
"300 toppnivådomäner (TLD:er) att välja mellan, inklusive 165 på rea, vilket "
"gör att du kan säkra ditt varumärke med en extra domän och göra en bra "
"affär. Missa inte chansen – hitta din drömdomän idag."
msgid "Get Your Perfect Domain"
msgstr "Skaffa din perfekta domän"
msgid ""
"For step-by-step instructions on how to transfer your domain, take a look at "
"our support page . You can transfer domains that are older than 60 "
"days old and registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"För stegvisa instruktioner om hur du överför din domän, ta en titt på vår supportsida . Du kan överföra domäner som är äldre än 60 dagar gamla "
"och registrerade före 1 juli 2023."
msgid "Let’s Do This!"
msgstr "Nu kör vi."
msgid ""
"Already got a domain with Google or Squarespace? No stress! 😎 Slide it over "
"to us, and we’ll make the switcheroo smooth as butter and cover the transfer "
"fees to boot — AND give your domain an extra year to shine, all on us!"
msgstr ""
"Har du redan en domän hos Google eller Squarespace? Ingen stress. 😎 Överför "
"den till oss, så ser vi både till att bytet går smidigt och står för "
"överföringsavgifterna – OCH ger din domän ett extra år att glänsa, helt "
"gratis."
msgid ""
"Why join our cyber block party? 🎉 Because not only are we the world’s go-to "
"website builder, we’ve also been in the domain game long enough to remember "
"when cat videos first broke the internet! 😸"
msgstr ""
"Varför ska du hänga med på vårt cyberparty? 🎉 Jo, vi är inte bara världens "
"bästa webbplatsbyggare, vi har även varit i domänbranschen tillräckligt "
"länge för att komma ihåg när kattvideor först tog över internet. 😸"
msgid ""
"Ever thought of giving your blog, e-shop, or virtual empire a cool new "
"address? Say hello to %s domains!"
msgstr ""
"Har du någonsin funderat på att ge din blogg, e-butik eller ditt virtuella "
"imperium en ny häftig adress? Säg hej till %s-domäner!"
msgid "🚀 Elevate Your Domain Game 🚀"
msgstr "🚀 Förbättra ditt domänspel 🚀"
msgid ""
"If you’re ready to explore more with domains, we have 165 Top-Level Domains "
"(TLDs) listed on sale so you can find the perfect match at a great price."
msgstr ""
"Om du är redo att utforska mer med domäner har vi 165 toppnivådomäner (TLD:"
"er) listade för försäljning, så att du kan hitta det perfekta alternativet "
"till ett bra pris."
msgid ""
"A domain name is one of the best SEO tools you have in your inventory. A "
"focused, trustworthy, and simple domain name will get you more traffic from "
"people and search engines — and a local or unique extension might help you "
"stand out from the competition."
msgstr ""
"Ett domännamn är ett av de bästa SEO-verktygen du kan ha tillgång till. Ett "
"fokuserat, pålitligt och enkelt domännamn ger dig mer trafik från människor "
"och sökmotorer – och en lokal eller unik utökning kan hjälpa dig att sticka "
"ut från dina konkurrenter."
msgid "Invest in Your Domain SEO Game"
msgstr "Investera i ditt domän- och SEO-spel"
msgid "Grab your domain deal"
msgstr "Utnyttja ditt domänerbjudande"
msgid ""
"When you upgrade to any WordPress.com annual plan , your first "
"domain is on us – absolutely free. Use the code %3$s at "
"checkout for a %4$s%% discount on an annual plan."
msgstr ""
"När du uppgraderar till valfritt årligt WordPress.com-paket står vi "
"för din första domän – helt gratis. Använd koden %3$s i "
"kassan för att få %4$s%% rabatt på ett årligt paket."
msgid ""
"It gets even better: to add a sprinkle of excitement to your domain shopping "
"experience, we now have a whopping 165 Top-Level Domains (TLDs) on sale! 🎉 "
"Now you can find that perfect domain name and snag it at a "
"fantastic price."
msgstr ""
"Det blir ännu bättre: För att lägga till lite spänning till din "
"domänshoppingupplevelse har vi nu hela 165 toppnivådomäner (TLD:er) på rea. "
"🎉 Nu kan du hitta det perfekta domännamnet och lägga vantarna på "
"det till ett fantastiskt pris."
msgid ""
"Did you know %s now offers seriously competitive pricing on popular domain "
"extensions like .com, .net, .org, and many more?"
msgstr ""
"Visste du att %s nu erbjuder riktigt konkurrenskraftiga priser på populära "
"domänändelser som .com, .net, .org och många fler?"
msgid "A Domain Name for Every Idea"
msgstr "Ett domännamn för varje idé"
msgid "Unleash your vision"
msgstr "Släpp loss din vision"
msgid ""
"The world awaits your next move — and we’re right here, cheering for you. "
"Boost your site’s potential with a %1$s annual plan. Use the code "
"%2$s at checkout for a %3$s%% discount ."
msgstr ""
"Världen väntar på ditt nästa drag – och vi är här och hejar på dig. Öka din "
"webbplats potential med ett årligt paket på %1$s. Använd koden %2$s"
"strong> i kassan för en %3$s %% rabatt ."
msgid ""
"Your vision deserves to shine. Every post and page you create tells a story, "
"makes an impact, and inspires others."
msgstr ""
"Din vision förtjänar att glänsa. Varje inlägg och sida du skapar berättar en "
"historia, påverkar och inspirerar andra."
msgid "Get %1$s%% Off %2$s Upgrade"
msgstr "Få %1$s %% rabatt på %2$s-uppgradering"
msgid ""
"Upgrade now and harness the full breadth of WordPress’ capabilities. Use the "
"code %1$s at checkout and enjoy a %2$s%% discount"
"strong> on any annual plan."
msgstr ""
"Uppgradera nu och utnyttja alla möjligheter som WordPress erbjuder. Använd "
"koden %1$s i kassan och få %2$s%% rabatt "
"på valfritt årligt paket."
msgid ""
"With %1$s, you’re not just using any platform — you’re choosing the "
"technology that powers over %2$s%% of all websites on the internet."
msgstr ""
"Med %1$s använder du inte vilken plattform som helst - du väljer den teknik "
"som driver över %2$s%% av alla webbplatser på internet."
msgid ""
"Ready to take your website to the next level? Unlock more features with a %3$s annual plan ; enter the code %4$s at "
"checkout for a %5$s%% discount . Your perfect site is just a "
"click away — seize this opportunity and let your creativity soar! ✨🚀"
msgstr ""
"Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå? Lås upp fler funktioner med "
"ett %3$sårligt paket . Ange koden %4$s i "
"kassan för att få %5$s%% rabatt . Din perfekta webbplats är "
"bara ett klick bort – ta tillfället i akt och låt din kreativitet flöda. ✨🚀"
msgid "🎉 Special Offer Just For You! 🎉"
msgstr "🎉 Specialerbjudande endast för dig! 🎉"
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna."
msgid "Here’s how %s performed in the last 30 days."
msgstr "Här är hur %s presterat under de senaste 30 dagarna."
msgid "Remember credentials"
msgstr "Kom ihåg autentiseringsuppgifter"
msgid "Switch accounts"
msgstr "Växla konton"
msgid ""
"We’re sorry, something went wrong. Please try again in a few minutes or "
"contact our support channel"
msgstr ""
"Något gick fel. Försök igen om några minuter eller kontakta vår supportkanal"
msgid "Sign up for the Jetpack Agency & Pro Partner program"
msgstr ""
"Registrera dig till Jetpacks program för byråer och professionella partners"
msgid "Sign up for Jetpack Manage"
msgstr "Registrera dig för Jetpack Manage"
msgid "Free domain"
msgstr "Gratis domän"
msgid ""
"85% of consumers trust an email address with a custom domain over a generic "
"one."
msgstr ""
"85 % av konsumenterna litar på en e-postadress med en anpassad domän "
"framför en generisk."
msgid "Build trust"
msgstr "Bygg förtroende"
msgid "Nothing says you’re serious about your brand like a custom domain name."
msgstr ""
"Inget säger mer att du är seriös med ditt varumärke än som ett anpassat "
"domännamn."
msgid "Look professional"
msgstr "Se professionell ut"
msgid ""
"Our prices are now some of the lowest in the business. Feel safe knowing "
"we’re committed to offering competitive domain pricing for the long haul."
msgstr ""
"Våra priser är nu några av de lägsta i branschen. Känn dig trygg med "
"vetskapen om att vi är fast beslutna att erbjuda konkurrenskraftiga "
"domänpriser under lång tid."
msgid ""
"Grab your personalized address now so you don’t have to compromise later."
msgstr ""
"Skaffa din personifierade adress nu så att du inte behöver kompromissa "
"senare."
msgid "Here’s what you’ll get ➡️"
msgstr "Här är vad du får ➡️"
msgid "Your %s plan is waiting for you!"
msgstr "Ditt %s-paket väntar på dig!"
msgid "Try AI Assistant"
msgstr "Prova AI-assistenten"
msgid ""
"Blogging is about bringing your voice to the web - Let the Jetpack AI "
"Assistant help."
msgstr ""
"Att blogga handlar om att överföra din röst till webben – Låt Jetpacks AI-"
"assistent hjälpa dig."
msgid ""
"If you’re at a total roadblock, let the Jetpack AI Assistant create a first "
"draft or an outline. Research interesting angles, fill in the details "
"yourself, or put your spin on the content."
msgstr ""
"Om du har kört fast helt, låt Jetpacks AI-assistent skapa ett första utkast "
"eller en skiss. Undersök intressanta vinklar, fyll i detaljerna själv eller "
"sätt din prägel på innehållet."
msgid "Content creation:"
msgstr "Innehållsskapande:"
msgid ""
"A GPT 3.5 Turbo powered model at your fingertips. We’ve heard writing in "
"your non-native language is challenging and slower. Now you can write in "
"your native language and seamlessly translate to another to publish."
msgstr ""
"En GPT 3.5 Turbo-driven modell i dina händer. Vi har hört att det är svårare "
"och går långsammare att skriva på ett språk som inte är ditt modersmål. Nu "
"kan du skriva på ditt modersmål och sömlöst få texten översatt till ett "
"annat språk för publicering."
msgid "Effortless translations:"
msgstr "Enkla översättningar:"
msgid ""
"Avoid those embarrassing mistakes with a quick, final pass through Jetpack "
"AI Assistant."
msgstr ""
"Undvik pinsamma misstag med en snabb, slutlig genomgång med Jetpacks AI-"
"assistent."
msgid "Spelling and grammar check:"
msgstr "Kontroll av stavning och grammatik:"
msgid ""
" Looking for some ideas for an attention grabbing title? Don’t want to "
"painstakingly reduce what you just wrote into a concise summary? Let Jetpack "
"AI Assistant do it for you based on your own content."
msgstr ""
" Letar du efter idéer till en rubrik som fångar uppmärksamheten? Vill du "
"inte lägga massa tid på att korta ner det du just skrivit till en kortfattad "
"sammanfattning? Låt Jetpacks AI-assistent göra det åt dig baserat på ditt "
"eget innehåll."
msgid "Title and summary generation:"
msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning:"
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant effortlessly integrates with the WordPress Editor, "
"offering an intuitive interface to interact with AI."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent integreras enkelt med WordPress-redigeraren och "
"erbjuder ett intuitivt gränssnitt för att interagera med AI."
msgid ""
"The Jetpack AI Assistant will help make your content clear and compelling "
"while maintaining your unique voice. A sampling of its compelling features:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hjälper till att göra ditt innehåll tydligt och "
"övertygande samtidigt som du behåller din unika röst. Ett urval av dess "
"fantastiska funktioner:"
msgid ""
"We’re excited to introduce the Jetpack AI Assistant — an all-new tool to "
"help you polish, proof, and prepare content for publishing. This versatile "
"writing aide is found right inside the WordPress.com editor, readily "
"available at all times to make your creative process smoother and more "
"efficient."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent – ett helt nytt "
"verktyg som hjälper dig att polera, kontrollera och förbereda innehåll för "
"publicering. Denna mångsidiga skrivhjälp finns i WordPress.com-redigeraren, "
"lätt tillgänglig när som helst för att göra din kreativa process smidigare "
"och effektivare."
msgid "Say hello to your new writing assistant"
msgstr "Säg hej till din nya skrivassistent"
msgid "AI has arrived at WordPress.com"
msgstr "AI har kommit till WordPress.com"
msgid "Classic style"
msgstr "Klassisk stil"
msgid "Default style"
msgstr "Standardstil"
msgid "Failed to change admin interface style."
msgstr "Misslyckades att ändra administratörsgränssnittets stil."
msgid "Admin interface style changed."
msgstr "Administratörsgränssnittets stil ändrat."
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to continue using advanced features."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett "
"paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade "
"funktioner."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperioden slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett "
"paket innan %(expirationdate)s för att fortsätta använda avancerade "
"funktioner."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to continue using advanced "
"features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att "
"fortsätta använda avancerade funktioner."
msgid ""
"Turn each of your posts and comments into professional-looking emails that "
"will help you reach and grow your audience."
msgstr ""
"Förvandla alla dina inlägg och kommentarer till professionella e-"
"postmeddelanden som hjälper dig att nå och utöka din publik."
msgid "Send out newsletters to your readers"
msgstr "Skicka ut nyhetsbrev till dina läsare"
msgid ""
"One last step! To keep your account secure, we've sent a new login link to "
"%1$s."
msgstr ""
"Ett sista steg! För att hålla ditt konto säkert har vi skickat en ny "
"inloggningslänk till %1$s."
msgid "Wrong email? Not an issue—request a new link ."
msgstr "Fel e-post? Inget problem – begär en ny länk ."
msgid "Contact your email provider, in case the email was blocked"
msgstr "Kontakta din e-postleverantör om e-posten blev blockerad"
msgid "Check your spam folder"
msgstr "Kontrollera din skräppostmapp"
msgid "See if you've made a typo with your email address"
msgstr "Se om du har gjort ett stavfel med din e-postadress"
msgid "If you didn't receive the email, you could:"
msgstr "Om du inte fick e-posten kan du:"
msgid "We've just emailed you a link to access your subscriptions."
msgstr ""
"Vi har precis skickat en länk till dig via e-post för att komma åt din "
"prenumeration."
msgid "Get access to manage your subscriptions"
msgstr "Få åtkomst att hantera dina prenumerationer"
msgid "You are already logged in. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du är redan inloggad. Klicka ”Fortsätt”."
msgid "The email sent out when someone confirms their subscription."
msgstr ""
"Det e-postmeddelande som skickas ut när någon bekräftar sin prenumeration."
msgid "Welcome email message"
msgstr "Välkomstmeddelande"
msgid "Leave a reply. (log in optional)"
msgstr "Lämna ett svar. (logga in valfritt)"
msgid "Log in or provide your name and email to leave a reply."
msgstr "Logga in eller ange ditt namn och e-post för att lämna ett svar."
msgid ""
"You are currently on a legacy plan, which provides unlimited storage. "
"Proceeding will allow you to have plugins, themes, and hosting features, but "
"you’ll no longer have unlimited storage."
msgstr ""
"Du har för närvarande ett äldre paket med obegränsat lagringsutrymme. Om du "
"fortsätter kommer du att kunna använda tillägg, teman och webbhotell-"
"funktioner men du kommer inte längre att ha obegränsat lagringsutrymme."
msgid "Storage Alert"
msgstr "Varning rörande lagringsutrymme"
msgid ""
"Discover great reads and stay up-to-date on your comments, replies, and the "
"sites you follow, all from the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Upptäck fantastiska läsupplevelser och håll koll på kommentarer, svar och "
"webbplatser du följer, allt direkt i WordPress.com-läsaren."
msgid "Explore, search, find—all from one place"
msgstr "Utforska, sök, hitta – allt från ett ställe"
msgid "If you didn't request for this link, you can safely ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte har begärt denna länk. kan du ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"To keep your account secure, this request can only be used once, and will "
"expire in an hour."
msgstr ""
"För att hålla ditt konto säkert kan denna begäran endast användas en gång "
"och löper ut om en timme."
msgid ""
"Looks like you're trying to access your WordPress.com subscriptions. Here's "
"a link:"
msgstr ""
"Det verkar som att du försöker komma åt dina WordPress.com-prenumerationer. "
"Här är en länk:"
msgid "Email welcome message changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
msgstr "Välkomstmeddelande ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”"
msgid "Email welcome message set to \"%s\""
msgstr "Välkomstmeddelande inställt till ”%s”"
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events. Upgrade to Jetpack "
"VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock more powerful features. You "
"can access all site activity for the last 30 days and filter events by type "
"and date range to quickly find the information you need."
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna. Uppgradera "
"till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att låsa upp "
"kraftfullare funktioner. Du kan komma åt all webbplatsaktivitet under de "
"senaste 30 dagarna och filtrera händelser efter typ och datumintervall för "
"att snabbt hitta den information du behöver."
msgid ""
"You currently have access to the 20 most recent events on your site. Upgrade "
"to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats. Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security "
"för att låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid ""
"Upgrade to Jetpack VaultPress Backup or Jetpack Security to unlock powerful "
"features:"
msgstr ""
"Uppgradera till Jetpack VaultPress Backup eller Jetpack Security för att "
"låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid "You currently have access to the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"Du har för närvarande åtkomst till de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats."
msgid ""
"This page includes a Newsletter Subscription block, enabling visitors to "
"subscribe via email. Provide details about the kind of updates they can "
"expect to receive by subscribing."
msgstr ""
"Denna sida innehåller ett block med prenumeration för nyhetsbrev som gör det "
"möjligt för besökare att prenumerera via e-post. Ange detaljer om vilken typ "
"av uppdateringar de kan förvänta sig att få genom att prenumerera."
msgid ""
"This page includes a Donations Form block, which you can connect to your "
"bank account later using the editor. Provide details about your cause, which "
"we'll include on the page."
msgstr ""
"Denna sida innehåller ett block med donationsformulär som du kan ansluta "
"till ditt bankkonto senare med hjälp av redigeraren. Ange detaljer om ditt "
"ändamål som vi kommer att inkludera på sidan."
msgid ""
"Demonstrate your expertise with real-world examples. Show your methods and "
"results."
msgstr ""
"Demonstrera din expertis med verkliga exempel. Visa dina metoder och "
"resultat."
msgid ""
"Connect with your community through regular updates. Let visitors subscribe "
"to stay in touch with news and events."
msgstr ""
"Anslut till din community genom regelbundna uppdateringar. Låt besökare "
"prenumerera för att hålla kontakten med nyheter och händelser."
msgid ""
"Simplify the donation process for supporters. Help them easily contribute to "
"your mission."
msgstr ""
"Förenkla donationsprocessen för supportrar. Hjälp dem att enkelt bidra till "
"ditt uppdrag."
msgid ""
"Show your upcoming events or gatherings. Keep visitors updated on what's "
"happening."
msgstr ""
"Visa dina kommande evenemang eller sammankomster. Håll besökarna uppdaterade "
"om vad som händer."
msgid ""
"Attract top talent with a page dedicated to job opportunities. Showcase your "
"team's culture."
msgstr ""
"Locka de bästa talangerna med en sida dedikerad till jobbmöjligheter. Visa "
"upp ditt teams kultur."
msgid "Case Studies"
msgstr "Fallstudier"
msgid "Sharing posts to Nextdoor."
msgstr "Delar inlägg till Nextdoor."
msgid "The admin interface could not be updated"
msgstr "Administratörsgränssnittet kunde inte uppdateras"
msgid "Take the survey"
msgstr "Gör undersökningen"
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images or videos. You can find stock images {{a}}"
"here{{/a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder eller videoklipp. Du kan hitta "
"arkivbilder {{a}}här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget."
msgid "Please enter a title for this page."
msgstr "Ange en rubrik för denna sida."
msgid "Please enter content for this page."
msgstr "Ange innehåll för denna sida."
msgid ""
"Provide the title and content for this page, and we'll create a custom "
"layout."
msgstr ""
"Ange rubriken och innehållet för denna sida så skapar vi en anpassad layout."
msgid ""
"Craft a page that's perfect for anything you have in mind. You decide the "
"title and content, and we'll create a custom layout."
msgstr ""
"Skapa en sida som är perfekt för allt du har i åtanke. Du bestämmer rubriken "
"och innehållet så skapar vi en anpassad layout."
msgid "Custom Page"
msgstr "Anpassad sida"
msgid "The user is blocked from creating a new site"
msgstr "Användaren är blockerad från att skapa en ny webbplats"
msgid "Lower priority email sending"
msgstr "Lägre prioritet att skicka e-post"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
msgid ""
"Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not "
"ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testa nya block som gör det möjligt att skapa formulär (Varning: Denna nya "
"funktion är inte färdig. Du kan komma att uppleva UX-problem som vi "
"fortfarande jobbar med)"
msgid "Form and input blocks "
msgstr "Block för formulär och inmatning"
msgid "Different layouts containing audio."
msgstr "Olika layouter innehållande ljud."
msgid "Different layouts containing videos."
msgstr "Olika layouter innehållande videoklipp."
msgid ""
"… Read more: %2$s "
msgstr ""
"… Läs mer: %2$s "
msgid "Enlarged image"
msgstr "Förstorad bild"
msgid "Form submission"
msgstr "Formulärinlämning"
msgid "Form submission from %1$s"
msgstr "Formulärinlämning från %1$s"
msgid "Getting the theme ready"
msgstr "Gör temat redo"
msgid "The context to continue the chat with."
msgstr "Kontexten att fortsätta chatten med."
msgid "The message to add to the chat"
msgstr "Meddelandet att lägga till i chatten"
msgid "The bot id to get the chat for."
msgstr "Bot-ID för att hämta chatten."
msgid "The bot id to chat with."
msgstr "Bot-ID som du ska chatta med."
msgid "This post was assisted by AI."
msgstr "Detta inlägg assisterades av AI."
msgid ""
"When real people show up, approve the comment and reply to them! Engage "
"them, this is your community."
msgstr ""
"När riktiga människor dyker upp, godkänn kommentarer och svara på dem! "
"Engagera dem, detta är din community."
msgid ""
"Spammers and odd folks will want to be on your post so look at their links "
"and if it seems scammy, don’t hesitate to delete or spam the comment."
msgstr ""
"Skräppostare och udda personer kommer att vilja vara med på ditt inlägg så "
"titta på deras länkar och om det verkar bluff, tveka inte att ta bort eller "
"skräpposta kommentaren."
msgid ""
"Comments are the best part of blogging, but you decide which comments get "
"published."
msgstr ""
"Kommentarer är den bästa delen av bloggandet men du bestämmer vilka "
"kommentarer som publiceras."
msgid "A few helpful tips"
msgstr "Några användbara tips"
msgid "Dismiss tips"
msgstr "Avfärda tips"
msgid "Take a look"
msgstr "Ta en titt"
msgid "See what other brand new sites are writing about."
msgstr "Se vad andra helt nya webbplatser skriver om."
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Block-widgetar kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic "
"Widgets ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller installera tillägget Classic "
"Editor ."
msgid ""
"The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or activate the Classic Editor plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar eller aktivera tillägget Classic "
"Editor ."
msgid "We’ve finished synchronizing your staging site to production"
msgstr ""
"Vi har slutfört synkroniseringen av din utvecklingswebbplats till produktion"
msgid "We’ve finished synchronizing your production site to staging"
msgstr ""
"Vi har slutfört synkroniseringen av din produktionswebbplats till utveckling"
msgid "%1$s (%2$s connection)"
msgid_plural "%1$s (%2$s connections)"
msgstr[0] "%1$s (%2$s anslutning)"
msgstr[1] "%1$s (%2$s anslutningar)"
msgid ""
"You may want to take a look at your site to make sure everything’s in order. "
"If you notice any issues you can always roll back to an earlier version from "
"your Activity Log ."
msgstr ""
"Du kanske vill ta en titt på din webbplats för att se till att allt är i sin "
"ordning. Om du upptäcker några problem kan du alltid gå tillbaka till en "
"tidigare version via din aktivitetslogg ."
msgid "All set! Your production site has been successfully synchronized"
msgstr "Allt klart! Din produktionswebbplats har synkroniserats"
msgid "All set! Your staging site has been successfully synchronized"
msgstr "Allt klart! Din utvecklingswebbplats har synkroniserats"
msgid "Everything’s been synchronized. Ready to take a look?"
msgstr "Allt har synkroniserats. Redo att ta en titt?"
msgid "Sorry, your site cannot be synchronized at this time."
msgstr "Din webbplats kan inte synkroniseras just nu."
msgid "Last year"
msgstr "Förra året"
msgid "Additional image quality control options"
msgstr "Ytterligare alternativ för bildkvalitetskontroll"
msgid "Historical site performance chart"
msgstr "Historiskt diagram för webbplatsens prestanda"
msgid "Reduce image sizes with Image Guide"
msgstr "Minska bildstorlekar med bildguiden"
msgid "Custom plugin and themes"
msgstr "Anpassade tillägg och teman"
msgid "Manage all your billing related settings from one place."
msgstr ""
"Hantera alla dina faktureringsrelaterade inställningar från ett ställe."
msgid "Transaction finalized – we're now connecting Jetpack."
msgstr "Transaktionen slutförd – vi ansluter nu Jetpack."
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Once connected, you can "
"activate it on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. När det är anslutet kan du "
"aktivera det på webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid ""
"You purchased {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Now you can activate it "
"on website {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Du köpte {{strong}}%(productName)s{{/strong}}. Nu kan du aktivera det på "
"webbplatsen {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Rotera 180°"
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Rotera 90° höger"
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Rotera 90° vänster"
msgid "This is not a trial! Start a free website now."
msgstr "Detta är inte en provperiod! Starta en gratis webbplats nu."
msgid "Free, Simple, and Ready to Grow"
msgstr "Gratis, enkel och redo att växa"
msgid "WordPress, Your Way"
msgstr "WordPress, ditt sätt"
msgid "Site synchronization completed successfully."
msgstr "Synkronisering av webbplats slutfördes."
msgid "Synchronization complete"
msgstr "Synkronisering slutförd"
msgid "Site synchronization failed."
msgstr "Synkronisering av webbplats misslyckades."
msgid "Synchronization failed"
msgstr "Synkronisering misslyckades"
msgid "Let your fans support your art, writing, or project directly."
msgstr "Låt dina fans stödja din konst, skrivande eller projekt direkt."
msgid "Create your paid offering in two steps."
msgstr "Skapa ditt betalda erbjudande i två steg."
msgid ""
"Automatically add a subscribe form pop-up to every post and turn visitors "
"into subscribers. It will appear as readers scroll through your posts."
msgstr ""
"Lägg automatiskt till ett popup-fönster för prenumerationsformulär till "
"varje inlägg och förvandla besökare till prenumeranter. Det kommer att visas "
"när läsarna rullar igenom dina inlägg."
msgid ""
"New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store"
msgstr ""
"Nytt, snabbare sätt att hitta utökningar och teman för din WooCommerce-butik"
msgid "Enable WooCommerce Analytics"
msgstr "Aktivera WooCommerce Analytics"
msgid "HPOS disabled."
msgstr "HPOS inaktiverat."
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "HPOS kunde inte inaktiveras."
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "HPOS är redan inaktiverat."
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "Kör kontroller före inaktivering …"
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "HPOS kunde inte aktiveras."
msgid "HPOS enabled."
msgstr "HPOS aktiverat."
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "HPOS är redan aktiverat."
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr "HPOS-förkontrollerna misslyckades, se fel ovan"
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr ""
"[Misslyckades] Det finns beställningar som inväntar synkronisering. Kör `%s` "
"för att synkronisera väntande beställningar."
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[Misslyckades] Beställningstabell kunde inte skapas."
msgid "Orders table created."
msgstr "Beställningstabell skapad."
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "Beställningstabell finns inte. Skapar …"
msgid "[Failed] This is not a new shop, but --for-new-shop flag was passed."
msgstr ""
"[Misslyckades] Detta är inte en ny butik, men flaggan --for-new-shop "
"godkändes."
msgid "Running pre-enable checks..."
msgstr "Kör kontroller före aktivering …"
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "Beställningstabell finns inte."
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "Anpassade beställningstabeller kunde inte skapas."
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "Anpassade beställningstabeller skapades."
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "Anpassade beställningstabeller finns inte, skapar …"
msgid ""
"Per your %1$sstore settings%2$s, inventory management is disabled"
"strong>."
msgstr ""
"Enligt dina %1$sbutiksinställningar%2$s är lagerhantering "
"inaktiverat ."
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "Visas för kunder på produktsidan."
msgid "Template for the simple product form"
msgstr "Mall för det enkla produktformuläret"
msgid "Simple Product Template"
msgstr "Enkel produktmall"
msgid "The theme you are currently using is not compatible."
msgstr "Temat du använder för närvarande är inte kompatibelt."
msgid "Learn about new products and discounts!"
msgstr "Lär dig mer om nya produkter och rabatter!"
msgid "Limit result set to products with or without price."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med eller utan pris."
msgid ""
"These account details will be displayed within the order thank you page and "
"confirmation email."
msgstr ""
"Dessa kontouppgifter kommer att visas på beställningens tack-sida och e-"
"postbekräftelse."
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled. "
msgstr ""
"Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell "
"lagerhantering aktiverad."
msgid "Select values"
msgstr "Välj värden"
msgid "Official themes"
msgstr "Officiella teman"
msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values."
msgstr "Ange lite beskrivande text. Använd ”%s”för att separera olika värden."
msgid ""
"Peirao is a theme inspired by the pervasive use of a deep green colour "
"painting on restaurant doors in Galicia, Spain. It's perfect for a "
"restaurant whose authenticity and history are their brand."
msgstr ""
"Peirao är ett tema inspirerat av det utbredda användandet av en djupt grön "
"färgmålning på restaurangdörrar i Galicien, Spanien. Det är perfekt för en "
"restaurang vars äkthet och historia är deras varumärke."
msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgstr "Venezuelansk bolívar (2008-2018)"
msgid "The requested order (ID %d) was not found."
msgstr "Den begärda beställningen (ID %d) hittades inte."
msgid "The class %1$s is not a subclass of %2$s"
msgstr "Klassen %1$s är inte en underklass till %2$s"
msgid "The %1$s method is not available in the current payment state (%2$s)."
msgstr ""
"%1$s-metoden är inte tillgänglig i det aktuella betalningsläget (%2$s)."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these "
"subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%5$s."
msgstr ""
"Din butik har prenumerationer som använder %6$s Stripe Billing-funktionen "
"för betalningsbehandling. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%3$s "
"som dessa prenumerationer använder%4$s kommer de att fortsätta förnyas även "
"efter att du har inaktiverat %6$s%5$s."
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s."
msgstr ""
"Om du inte vill att dessa prenumerationer ska fortsätta att faktureras bör "
"du %1$savbryta dessa prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s."
msgid ""
"Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for "
"payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these "
"subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate "
"%6$s%4$s."
msgstr ""
"Din butik har prenumerationer som använder %5$s Stripe Billing-funktionen "
"för betalningsbehandling. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%2$s "
"som dessa prenumerationer använder%3$s kommer de att fortsätta förnyas även "
"efter att du har inaktiverat %6$s%4$s."
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
msgid "The payment process could not be completed."
msgstr "Betalningsprocessen kunde inte slutföras."
msgid "Charge object associated with this payment intention."
msgstr "Debiteringsobjekt kopplat till denna betalningsavsikt."
msgid "The status of the payment intent."
msgstr "Statusen för betalningsavsikten."
msgid "The customer id of the intent"
msgstr "Kundens ID för avsikten"
msgid "ID for the payment intent."
msgstr "ID för betalningsavsikten."
msgid "Email associated with the link."
msgstr "E-post associerad med länken."
msgid "Link details for the payment method."
msgstr "Länkdetaljer för betalningsmetoden."
msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit."
msgstr "De fyra sista siffrorna i SEPA-debiteringen."
msgid "SEPA Debit details for the payment method."
msgstr "SEPA Debit-uppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Expiration year of the card."
msgstr "Utgångsår för kortet."
msgid "Expiration month of the card."
msgstr "Utgångsmånad för kortet."
msgid "Last 4 digits of the card."
msgstr "Sista 4 siffrorna på kortet."
msgid "Brand of the card."
msgstr "Varumärke på kortet."
msgid "Card details for the payment method."
msgstr "Kortuppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Phone number associated with the billing details."
msgstr "Telefonnummer associerat med faktureringsuppgifterna."
msgid "Name associated with the billing details."
msgstr "Namn associerat med faktureringsuppgifterna."
msgid "Email associated with the billing details."
msgstr "E-post associerad med faktureringsuppgifterna."
msgid "State of the billing address."
msgstr "Delstat för faktureringsadressen."
msgid "Line 2 of the billing address."
msgstr "Rad 2 för faktureringsadressen."
msgid "Line 1 of the billing address."
msgstr "Rad 1 för faktureringsadressen."
msgid "Country of the billing address."
msgstr "Land för faktureringsadressen."
msgid "City of the billing address."
msgstr "Ort för faktureringsadressen."
msgid "Address associated with the billing details."
msgstr "Adress associerad med faktureringsuppgifterna."
msgid "Billing details for the payment method."
msgstr "Faktureringsuppgifter för betalningsmetoden."
msgid "Type of the payment method."
msgstr "Typ av betalningsmetoden."
msgid "ID for the payment method."
msgstr "ID för betalningsmetoden."
msgid "Please connect to WordPress.com to start using %s."
msgstr "Anslut till WordPress.com för att börja använda %s."
msgid "there was a problem fetching the subscription for this order"
msgstr "det var ett problem att hämta prenumerationen för denna beställning"
msgid ""
"Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace"
msgstr "Upptäck sätt att utöka din butik med en rundtur på Woo Marketplace"
msgid "Choose theme"
msgstr "Välj tema"
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Välj ett tema som bäst passar ditt varumärkes utseende och känsla och gör "
"det sedan till ditt eget. Ändra färgerna, lägg till din logga och skapa "
"sidor."
msgid ""
"Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial."
msgstr "Platshållarbild med profilbilden för användaren som skriver omdömet."
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Priority support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/"
"div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Additional image quality control options{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Ytterligare alternativ för kontroll av bildkvalitet{{/"
"strong}} {{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Historical site performance chart{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Historiskt diagram över webbplatsens kapacitet{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Reduce image sizes with Image Guide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Minska bildstorlekar med bildguide{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"{{div}}{{strong}}Automated critical CSS generation{{/strong}} {{badge}}"
"PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgstr ""
"{{div}}{{strong}}Automatiserad högprioriterad CSS-generering{{/strong}} "
"{{badge}}PREMIUM{{/badge}}{{/div}}"
msgid ""
"Commission fee for standard payment features (plus standard processing "
"fee)"
msgstr ""
"Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner (plus standardavgift för "
"behandling)"
msgid "Show the Contact Form right away (Disabled)"
msgstr "Visa kontaktformuläret direkt (inaktiverat)"
msgid "Use Docsbot input before Contact Form (Enabled)"
msgstr "Använd Docsbot-inmatning före kontaktformulär (aktiverat)"
msgid "Is Docsbot enabled for the Contact Form?"
msgstr "Är Docsbot aktiverat för kontaktformuläret?"
msgid ""
"Use the domain with a site you already started.{{br/}}{{strong}}Free domain "
"for the first year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Använd domänen med en webbplats som du redan har startat.{{br/}}{{strong}}"
"Gratis domän för det första året med årliga paket.{{/strong}}"
msgid ""
"Customize and launch your site.{{br/}}{{strong}}Free domain for the first "
"year on annual plans.{{/strong}}"
msgstr ""
"Anpassa och lansera din webbplats.{{br/}}{{strong}}Gratis domän första året "
"med årliga paket.{{/strong}}"
msgid "Don’t worry, you can easily change it later."
msgstr "Oroa dig inte, du kan enkelt ändra det senare."
msgid ""
"Commission fee for standard WooCommerce payment features (plus standard "
"processing fee)"
msgstr ""
"Provisionsavgift för standardbetalningsfunktioner i WooCommerce (plus "
"standardavgift för behandling)"
msgid "Set up an offer for your supporters"
msgstr "Ställ in ett erbjudande för dina supportrar"
msgid "Connect a Stripe account to collect payments"
msgstr "Anslut ett Stripe-konto för att samla in betalningar"
msgid "Staging to production"
msgstr "Utveckling till produktion"
msgid "Production to staging"
msgstr "Produktion till utveckling"
msgid "Production into staging"
msgstr "Produktion till utveckling"
msgid "Staging into production"
msgstr "Utveckling till produktion"
msgid ""
"Refresh your staging site with the latest from production, or push changes "
"in your staging site to production."
msgstr ""
"Uppdatera din utvecklingswebbplats med det senaste från produktion eller "
"överför ändringar i din utvecklingswebbplats till produktion."
msgid ""
"Pull changes from your staging site into production, or refresh staging with "
"the current production data."
msgstr ""
"Hämta ändringar från din utvecklingswebbplats till produktion eller "
"uppdatera utveckling med nuvarande produktionsdata."
msgid ""
"Add features to WordPress.com"
"span>"
msgstr ""
"Lägg till funktioner till WordPress."
"com "
msgid "Questions? Contact our support team."
msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam."
msgid ""
"Your production site, %1$s, has been successfully updated with content from "
"the staging site:"
msgstr ""
"Din produktionswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Your staging site, %1$s, has been successfully updated with content from the "
"production site:"
msgstr ""
"Din utvecklingswebbplats, %1$s, har uppdaterats med innehåll från "
"produktionswebbplatsen."
msgid ""
"Questions? Contact our support team ."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam ."
msgid ""
"Your production site, %1$s , has been successfully updated "
"with content from the staging site: "
msgstr ""
"Din produktionswebbplats, %1$s , har uppdaterats med "
"innehåll från utvecklingswebbplatsen."
msgid ""
"Your staging site, %1$s , has been successfully updated with "
"content from the production site:"
msgstr ""
"Din utvecklingswebbplats, %1$s , har uppdaterats med "
"innehåll från produktionswebbplatsen."
msgid "WP Job Manager verification code: %s"
msgstr "WP Job Manager verifieringskod: %s"
msgid "Gravatar verification code: %s"
msgstr "Gravatar verifieringskod: %s"
msgid ""
"Use ChatGPT to create posts on your Jetpack and WordPress.com blogs and "
"sites."
msgstr ""
"Använd ChatGPT för att skapa inlägg på dina Jetpack- och WordPress.com-"
"bloggar och webbplatser."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View posts on your sites and draft new posts."
msgstr "Visa inlägg på din webbplats och skapa nya inläggsutkast."
msgctxt "A permission an app can have"
msgid "View a list of your sites."
msgstr "Visa en lista över dina webbplatser."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in traffic taking you "
"down. With 99.999% uptime, your site will always be online."
msgstr ""
"Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att en plötslig "
"trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer din "
"webbplats alltid att vara online."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million visitors, we’ll "
"never limit how much traffic you can receive, no matter which plan you "
"choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket trafik du kan ta emot, "
"oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och oavsett vilket paket du "
"väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get any domain name "
"free for the first 12 months."
msgstr ""
"Gratis domän i ett år. Välj valfritt årligt betalt paket och få valfritt "
"domännamn gratis under de första 12 månaderna."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to unlock powerful "
"new features."
msgstr ""
"Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera sedan för att låsa "
"upp kraftfulla nya funktioner."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to online stores, you "
"can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du hantera allt från "
"bloggar till nyhetsbrev och webbutiker."
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-tier customer "
"support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med din webbplats, tack "
"vare våra communityforum och vår förstklassiga kundtjänstpersonal."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of hosting your "
"website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer kring webbhotell "
"för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och design."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, and start "
"building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett paket och börja "
"bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"Build your website on a platform without limits. Finish setting up your site "
"now."
msgstr ""
"Bygg din webbplats på en plattform utan begränsningar. Slutför inställningen "
"av din webbplats nu."
msgid ""
"Unmatched stability. Never worry about a sudden surge in "
"traffic taking you down. With 99.999% uptime, your site will always be "
"online."
msgstr ""
"Oöverträffad stabilitet. Du behöver aldrig oroa dig för att "
"en plötslig trafikökning ska påverka dig. Med 99,999 % drifttid kommer "
"din webbplats alltid att vara online."
msgid ""
"Unmetered hosting. Whether you’re reaching 10 or 10 million "
"visitors, we’ll never limit how much traffic you can receive, no matter "
"which plan you choose. That includes free WordPress.com websites."
msgstr ""
"Obegränsat webbhotell. Vi begränsar aldrig hur mycket "
"trafik du kan ta emot, oavsett om du når 10 eller 10 miljoner besökare och "
"oavsett vilket paket du väljer. Det inkluderar gratis WordPress.com-"
"webbplatser."
msgid ""
"No managed hosting platform or website builder offers more for your money "
"than WordPress.com. You’re just a few clicks away from getting:"
msgstr ""
"Ingen hanterad plattform för webbhotell eller webbplatsbyggare erbjuder mer "
"valuta för dina pengar än WordPress.com. Du är bara några få klick ifrån att "
"få:"
msgid ""
"WordPress.com offers an unbeatable combination of pricing, power, and "
"performance. Finish signing up and start building now:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder en oslagbar kombination av priser, kraft och "
"prestanda. Slutför registreringen och börja bygga nu:"
msgid "Build without limits."
msgstr "Bygg utan begränsningar."
msgid "Finish signing up with WordPress.com now."
msgstr "Slutför registrering med WordPress.com nu."
msgid "Build a WordPress website without limits."
msgstr "Bygg en WordPress-webbplats utan begränsningar."
msgid ""
"Millions of websites rely on WordPress.com to make an impact on the world. "
"Ready to join them?"
msgstr ""
"Miljontals webbplatser förlitar sig på WordPress.com för att göra en "
"inverkan på världen. Redo att ansluta dig till dem?"
msgid ""
"Free domain for a year. Choose any annual paid plan and get "
"any domain name free for the first 12 months."
msgstr ""
"Gratis domän i ett år. Välj ett årligt Pro-paket och få ett "
"valfritt domännamn gratis under de första 12 månaderna."
msgid ""
"Plans to fit your budget. Start for free. Then, upgrade to "
"unlock powerful new features."
msgstr ""
"Paket för att passa din budget. Börja gratis. Uppgradera "
"sedan för att låsa upp kraftfulla nya funktioner."
msgid ""
"One platform for every site. From blogs to newsletters to "
"online stores, you can do it all with WordPress.com."
msgstr ""
"En plattform för varje webbplats. Med WordPress.com kan du "
"hantera allt från bloggar till nyhetsbrev och webbutiker."
msgid ""
"Still not sure if you’re ready? Here are a handful of reasons why content "
"creators, businesses, and publishers of all sizes choose WordPress.com:"
msgstr ""
"Fortfarande osäker på om du är redo? Det här är några exempel på varför "
"innehållsskapare, företag och utgivare i alla storlekar väljer WordPress.com:"
msgid ""
"Whether you want to tell your story or grow your business, you’re just a few "
"minutes away from setting up your WordPress.com website:"
msgstr ""
"Oavsett om du vill berätta din historia eller få ditt företag att växa är du "
"bara några minuter bort från att ställa in din WordPress.com-webbplats:"
msgid "One platform. For every site."
msgstr "En plattform. För varje webbplats."
msgid "Build with WordPress.com."
msgstr "Bygg med WordPress.com."
msgid "Build it with WordPress.com now."
msgstr "Bygg det med WordPress.com nu."
msgid "Ready to finish your website?"
msgstr "Redo att slutföra din webbplats?"
msgid "All this (and more) is just a few clicks away. Ready to keep going?"
msgstr ""
"Allt detta (och mycket mer) är bara några klick bort. Redo att fortsätta?"
msgid ""
"Help when you need it. From our community forums to top-"
"tier customer support agents, it’s easy to get assistance with your site."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det. Det är enkelt att få hjälp med "
"din webbplats, tack vare våra communityforum och vår förstklassiga "
"kundtjänstpersonal."
msgid ""
"Zero maintenance. We manage all the technical details of "
"hosting your website, so you can focus on content and design."
msgstr ""
"Inget underhåll alls. Vi hanterar alla tekniska detaljer "
"kring webbhotell för din webbplats så att du kan fokusera på innehåll och "
"design."
msgid ""
"Super simple setup. Choose your domain name, pick a plan, "
"and start building. No coding required."
msgstr ""
"Superenkel konfiguration. Välj ditt domännamn, välj ett "
"paket och börja bygga. Ingen kodning krävs."
msgid ""
"Not sure if you’re ready to build a website? Here’s how WordPress.com makes "
"it easy:"
msgstr ""
"Är du osäker på om du är redo att bygga en webbplats? Så här gör WordPress."
"com det enkelt för dig:"
msgid ""
"You’re a few steps away from building an amazing website with WordPress.com. "
"Let’s finish getting your site online:"
msgstr ""
"Du är bara några få steg från att skapa en fantastisk webbplats med "
"WordPress.com. Låt oss slutföra uppstarten av din webbplats:"
msgid "With WordPress.com."
msgstr "Med WordPress.com."
msgid "Build your site."
msgstr "Bygg din webbplats."
msgid "Get online in just a few more steps."
msgstr "Kom online med bara några få steg till."
msgid "Let’s set up your WordPress.com website."
msgstr "Låt oss ställa in din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"Your site contains premium styles. Upgrade now to publish them and unlock "
"tons of other features."
msgstr ""
"Din webbplats innehåller premiumstilar. Uppgradera nu för att publicera dem "
"och låsa upp massor av andra funktioner."
msgid ""
"%(headline)s Your %(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be "
"applied next time you are billed."
msgstr ""
"%(headline)s Din rabatt på %(percentDiscount)d %% för %(productName)s "
"kommer att tillämpas nästa gång du faktureras."
msgid "Thanks for sticking with %(brand)s!"
msgstr "Tack för att du håller fast vid %(brand)s!"
msgid "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site."
msgstr ""
"Vi är glada att du har valt Jetpack för att höja nivån på din webbplats."
msgid "We’re happy you’ve chosen Akismet to protect your site against spam."
msgstr ""
"Vi är glada att du har valt Akismet för att skydda din webbplats mot "
"skräppost."
msgid "Newsletter categories"
msgstr "Nyhetsbrevskategorier"
msgid "Site synchronized successfully."
msgstr "Webbplats synkroniserad."
msgid "Support page right sidebar"
msgstr "Supportsida i höger sidopanel"
msgid "Email verification sent!"
msgstr "E-postverifiering skickad!"
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-pakets 7-dagars provperiod, verifiera din e-"
"postadress genom att klicka på länken vi skickade till %(email)s."
msgid "The prompt to generate the image."
msgstr "Prompt att generera bilden."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and create your "
"site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och "
"skapa din webbplats utan kostnader"
msgid ""
"Broadcast your blog into the fediverse! Attract followers, deliver updates, "
"and receive comments from a diverse user base of ActivityPub-compliant "
"platforms like {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgstr ""
"Sänd din blogg i fediverse! Locka följare, leverera uppdateringar och ta "
"emot kommentarer från en mångsidig användarbas av ActivityPub-kompatibla "
"plattformar som {{b}}Mastodon{{/b}}."
msgid ""
"Take your fediverse presence to the next level! The %(planName)s plan "
"unlocks per-author profiles, fine-grained controls, and more, with the "
"ActivityPub plugin."
msgstr ""
"Ta din närvaro på fediverse till nästa nivå! %(planName)s-paketet låser upp "
"profiler per författare, finjusterande kontroller och mer med tillägget "
"ActivityPub."
msgid "Install ActivityPub plugin"
msgstr "Installera tillägget ActivityPub"
msgid ""
"Install the ActivityPub plugin to unlock per-author profiles, fine-grained "
"controls, and more."
msgstr ""
"Installera ActivityPub-tillägget för att låsa upp individuella "
"författarprofiler, finmaskiga kontroller och mycket mer."
msgid ""
"Wait until your new domain activates before sharing your profile. {{link}}"
"Check your domain’s status{{/link}}."
msgstr ""
"Vänta tills din nya domän aktiveras innan du delar din profil. {{link}}"
"Kontrollen din domäns status{{/link}}."
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första månad,{{br/}}därefter %(rawPrice)s årlig debitering, exkl. "
"moms"
msgid ""
"for your first year,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för ditt första år,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s månadsvis, exkl. "
"moms"
msgid ""
"for your first month,{{br/}}then %(rawPrice)s billed monthly, excl. taxes"
msgstr ""
"för din första månad,{{br/}}därefter faktureras %(rawPrice)s månadsvis, "
"exkl. moms"
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Bekräfta din prenumeration"
msgid "Test the new views for different entities like pages."
msgstr "Testa de nya vyerna för olika enheter som sidor."
msgid "New admin views"
msgstr "Nya adminvyer"
msgid "Jump to footnote reference %1$d"
msgstr "Hoppa till fotnotsreferens %1$d"
msgid ""
"Upgrade to get access to the rest of this post and other exclusive content."
msgstr ""
"Uppgradera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat "
"exklusivt innehåll."
msgid "Upgrade to continue reading"
msgstr "Uppgradera för att fortsätta läsa"
msgid "Suggested by AI"
msgstr "Föreslaget av AI"
msgid "Suggested using AI"
msgstr "Föreslag med användning av AI"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different from the preview."
msgstr ""
"Beroende på plattform kan annonsen se annorlunda ut än förhandsgranskningen."
msgid "Creating campaign"
msgstr "Skapar kampanj"
msgid "Start typing country, state or city to see available options"
msgstr ""
"Börja skriva land, delstat eller ort för att se tillgängliga alternativ"
msgid "Ad text"
msgstr "Annonstext"
msgid "URL parameters are invalid"
msgstr "URL-parametrar är ogiltiga"
msgid "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgstr "key1=value1&key2=value2&key3=value3"
msgid "URL parameters"
msgstr "URL-parametrar"
msgid "Sorry, we don't support some higher tier premium domain transfers."
msgstr "Vi stöder inte vissa överföringar av domäner på högre nivå."
msgid "%s will renew the domain for an additional year "
msgstr "%s kommer förnya domänen i ytterligare ett år "
msgid ""
"We're sorry but we can't transfer your domain as it is a high tier premium "
"name that we don't support."
msgstr ""
"Vi kan inte överföra din domän eftersom det är ett premiumnamn på hög nivå "
"som vi inte stöder."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the price of the domain "
"you're trying to transfer. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och vi kan inte bestämma priset på domänen du försöker "
"överföra. Försök igen om några minuter."
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to transfer cannot be bought on WordPress."
"com at this time."
msgstr "Domänen du försöker överföra kan inte köpas på WordPress.com just nu."
msgid "WordPress.com on X (Twitter)"
msgstr "WordPress.com på X (Twitter)"
msgid "X (Twitter)"
msgstr "X (Twitter)"
msgid "Congrats! Your site is now connected to Stripe."
msgstr "Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe."
msgid "Newsletter tier"
msgstr "Nivå för nyhetsbrev"
msgid "%s/month"
msgstr "%s/månad"
msgid "Please enter a annual price higher than the monthly price"
msgstr "Ange ett årligt pris högre än det månatliga priset"
msgid "Paid newsletter tier"
msgstr "Nivå för betalt nyhetsbrev"
msgid "Describe the plan"
msgstr "Beskriv paketet"
msgid "Describe the tier name"
msgstr "Beskriv nivåns namn"
msgid "Edit plan options"
msgstr "Redigera paketalternativ"
msgid "Set up plan options"
msgstr "Ställ in paketalternativ"
msgid "Updated \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Uppdaterade betalningsplan för nivå \"%s\"."
msgid "Added \"%s\" tier payment plan."
msgstr "Lade till betalningsplan för nivå \"%s\"."
msgid "(yearly)"
msgstr "(årligen)"
msgid "Newsletter Tier"
msgstr "Nivå för nyhetsbrev"
msgid "Renews at"
msgstr "Förnyas den"
msgid "Paid through "
msgstr "Betalades via "
msgid "Continuing..."
msgstr "Fortsätter …"
msgid "Stored card does not match user."
msgstr "Lagrat kort matchar inte användare."
msgid "No such card."
msgstr "Inget sådant kort."
msgctxt "Domain is already added to shopping cart"
msgid "{{checkmark/}} In Cart"
msgstr "{{checkmark/}} i varukorgen"
msgid ""
"Review your payment and contact details. If you're transferring a domain "
"from Squarespace, we'll pay for an additional year of registration if your "
"domain was registered before July 1, 2023."
msgstr ""
"Granska dina betalnings- och kontaktuppgifter. Om du överför en domän från "
"Squarespace betalar vi för ytterligare ett års registrering om din domän "
"registrerades före 1 juli 2023."
msgid "Danger zone"
msgstr "Farozon"
msgid "Choose synchronization direction:"
msgstr "Välj synkroniseringsriktning"
msgid "Database and file synchronization"
msgstr "Databas- och filsynkronisering"
msgid ""
"Synchronizing your staging site will replace the contents of the staging "
"site with those of your production site."
msgstr ""
"Synkronisering av din utvecklingswebbplats kommer ersätta innehållet på "
"utvecklingswebbplatsen med innehållet på din produktionswebbplats."
msgid "You are about to update your staging site"
msgstr "Du är på väg att uppdatera din utvecklingswebbplats"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
msgid ""
"Synchronizing your production site will overwrite the following items with "
"their equivalents from the staging site:"
msgstr ""
"Synkronisering av din produktionswebbplats kommer skriva över följande "
"objekt med deras motsvarigheter från utvecklingsplatsen:"
msgid "You’re about to update your production site"
msgstr "Du är på väg att uppdatera din produktionswebbplats"
msgid "Web root"
msgstr "Webb-rot"
msgid "Jetpack AI Usage over 1000"
msgstr "Jetpack AI-användning över 1000"
msgid "Jetpack Search requests over plan limit"
msgstr "Jetpack Search-förfrågningar över paketbegränsningen"
msgid "Instant search is not enabled on this blog"
msgstr "Omedelbar sökning är inte aktiverad på denna blogg"
msgid "Partner themes"
msgstr "Partner-teman"
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "%s mönster flyttat till papperskorgen."
msgstr[1] "%s mönster flyttade till papperskorgen."
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s mönster permanent borttaget"
msgstr[1] "%s mönster permanent borttagna."
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s mönster uppdaterat."
msgstr[1] "%s mönster uppdaterade."
msgid "Unable to create a session key."
msgstr "Kan inte skapa en sessionsnyckel."
msgid "Indicates whether the request was created in test mode."
msgstr "Indikerar om begäran skapades i testläge."
msgid "Too many requests. Please try again later."
msgstr "För många förfrågningar. Försök igen senare."
msgid "Either phone or email must be provided."
msgstr "Antingen telefon eller e-post måste anges."
msgid "The account email address."
msgstr "Kontots e-postadress."
msgid "The account phone number."
msgstr "Kontots telefonnummer."
msgid ""
"Programme is a blog theme that reverences the legendary designer Massimo "
"Vignelli and his playbills for the Piccolo Teatro in Milan. This design is "
"suitable for programs, calendars, and announcements."
msgstr ""
"Programme är ett bloggtema som hyllar den legendariska designern Massimo "
"Vignelli och hans affischer för Piccolo Teatro i Milano. Den här designen är "
"lämplig för program, kalendrar och tillkännagivanden."
msgid "Upgrade my plan: %s"
msgstr "Uppgradera mitt paket: %s"
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan now. But hurry, because "
"this offer expires on %3$s."
msgstr ""
"Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till "
"fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med "
"ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket nu. Men skynda dig, det här erbjudandet löper ut %3$s."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started "
"at %s."
msgstr ""
"Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång på %s."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on the "
"world."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och "
"webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben "
"och göra ett intryck på världen."
msgid "Start free. Grow forever."
msgstr "Börja gratis. Väx för alltid."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan? Use %2$s before %3$s and make better "
"site design even more affordable."
msgstr ""
"Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket? Använd %2$s innan %3$s "
"och gör bättre webbplatsdesign ännu mer överkomligt."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy at %1$s. Then, when you’re "
"ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for your site: %2$s."
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att "
"erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen på %1$s innan du "
"gör ditt köp. Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket och "
"välja det alternativ som passar bäst för din webbplats: %2$s."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change things up as often "
"as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sömlöst byte. Vill du prova ett annat tema? Ändra saker så ofta du vill, med "
"bara några klick."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and greatest "
"functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste och bästa "
"funktionaliteten som WordPress har att erbjuda."
msgid "Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr "Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser professionell ut."
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for you."
msgstr "Oavsett vad du bygger med WordPress.com finns det ett tema för dig."
msgid "For Premium users."
msgstr "För Premium-användare."
msgid "Exclusive themes."
msgstr "Exklusiva teman."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums at %s, "
"and get assistance from an incredible community of helpful WordPress experts."
msgstr ""
"Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen på %s "
"och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter."
msgid ""
"For your security, we sent you a new login link to your email inbox to "
"manage your subscriptions."
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl har vi skickat en ny inloggningslänk till dig via e-post, "
"så att du kan hantera dina prenumerationer."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s to get %3$s%% off your annual "
"paid plan."
msgstr ""
"Använd rabattkod %1$s i kassan innan %2$s för att få %3$s %% rabatt på "
"ditt årliga betalda paket."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive live chat "
"assistance."
msgstr ""
"Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får responsiv support "
"via livechatt."
msgid "Choose the Personal plan for excellent email customer support."
msgstr "Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan via %s and access two "
"top-tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket "
"via %s och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra "
"kunniga supporttekniker:"
msgid "The help you need. When you need it."
msgstr "Den hjälp du behöver. När du behöver den."
msgid "World-class support."
msgstr "Support i världsklass."
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s before %2$s, "
"we’ll give you %3$s%% off for the first year."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till ett betalt paket behöver du aldrig "
"oroa dig för lagringsutrymme igen. Dessutom, om du väljer ett årligt paket "
"och använder koden %1$s före %2$s ger vi dig %3$s %% rabatt för det "
"första året."
msgid ""
"Visual content is everywhere. Whether we’re talking about photos, videos, "
"graphics, or other multimedia, great visuals enhance your site and help tell "
"the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Visuellt innehåll finns överallt. Oavsett om vi pratar om foton, videoklipp, "
"grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska bilder din webbplats "
"och hjälper dig att berätta historien du vill dela med världen."
msgid "For photos, videos, & more."
msgstr "För foton, videoklipp och mycket mer."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid plan (including "
"Business) when you upgrade before %2$s. Use the code %3$s at checkout to "
"lock in your savings."
msgstr ""
"Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan %2$s. Använd "
"koden %3$s i kassan för att låsa in din rabatt."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins now "
"at %s."
msgstr ""
"Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde "
"göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom "
"tillägg nu på %s."
msgid "Easily build amazing contact forms with advanced features: %s."
msgstr "Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner: %s."
msgid "Turn your website into the next online retail success story: %s."
msgstr ""
"Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga: %s."
msgid "Go beyond the basics and take control of your SEO: %s."
msgstr "Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO: %s."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans and "
"higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med Business-"
"paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som integreras "
"sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till funktionalitet och "
"funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:"
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% off your annual Premium plan (or higher)."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, "
"direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats "
"till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% "
"rabatt på ditt årliga Premium-paket (eller högre)."
msgid ""
"With WordAds, you can display ads from premium networks, and monetize your "
"content. It’s the official advertising program for site owners on WordPress."
"com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on your site. "
"Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna pengar på "
"ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för "
"webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer "
"lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid "In just a few clicks."
msgstr "Med bara några klick."
msgid "Turn passion into profit."
msgstr "Tjäna pengar på din passion."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan, we’ll even make your custom domain "
"name free for the first year. For additional savings, use coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan now."
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på det "
"första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, använd "
"rabattkoden %1$s innan %2$s och få %3$s%% rabatt på valfritt årligt "
"betalpaket."
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a powerful first "
"impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett kraftfullt första "
"intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to find too, "
"they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta din webbplats "
"kommer de att generera mer organisk trafik åt dig."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple to share with "
"friends, family, and followers."
msgstr ""
"Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och enkel att dela "
"med vänner, familj och följare."
msgid "Claim your custom domain."
msgstr "Gör anspråk på din anpassade domän."
msgid "Get found. Be seen."
msgstr "Bli hittad. Bli sedd."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code %1$s "
"before %2$s to get %3$s%% off any annual paid plan (including Premium)."
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom "
"att använda rabattkoden %1$s innan %2$s. Då får du %3$s%% rabatt på valfritt "
"årligt betalpaket (inklusive Premium)."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång till "
"Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid "Customized with Styles."
msgstr "Anpassad med stilar."
msgid "Your site. Your look."
msgstr "Din webbplats. Ditt utseende."
msgid ""
"Plus, you can unlock more customization options, access awesome customer "
"support, secure a custom domain name, and more with a paid plan. Use coupon "
"code %1$s and get %2$s%% off any annual paid plan "
"now . But hurry, because this offer expires on %3$s ."
msgstr ""
"Dessutom kan du låsa upp fler anpassningsalternativ, få tillgång till "
"fantastisk kundsupport, säkra ett anpassat domännamn och mycket annat med "
"ett betalpaket. Använd rabattkoden %1$s och få %2$s%"
"% rabatt på valfritt årligt paket nu . Men skynda dig, det här "
"erbjudandet löper ut %3$s ."
msgid ""
"Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com. Get started here ."
msgstr ""
"Oavsett vad du skapar kan du bygga det med WordPress.com. Kom igång här ."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and site owners who use "
"WordPress.com to build their home on the Web and make their mark on "
"the world ."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och "
"webbplatsägare som använder WordPress.com för att bygga sitt hem på webben "
"och göra ett intryck på världen ."
msgid "Welcome! Start free. Grow forever."
msgstr "Välkommen! Börja gratis. Sluta aldrig att växa."
msgid "Start building your website now."
msgstr "Börja bygga din webbplats nu."
msgid ""
"Want %1$s%% off your annual paid plan ? Use %2$s"
"strong> before %3$s and make better site design even more "
"affordable."
msgstr ""
"Vill du ha %1$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket ? Använd "
"%2$s innan %3$s och gör bättre "
"webbplatsdesign ännu mer överkomligt."
msgid ""
"When you choose a Premium theme, you’re getting the best that WordPress has "
"to offer. Take a moment and browse before you buy . Then, when "
"you’re ready, upgrade your plan and choose the one that’s right for "
"your site."
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-tema får du det bästa som WordPress har att "
"erbjuda. Lägg lite tid på att bläddra igenom alternativen innan du gör "
"ditt köp . Därefter kan du, när du är redo, uppgradera ditt paket"
"a> och välja det alternativ som passar bäst för din webbplats."
msgid ""
"Seamless switching. Want to try a different theme? Change "
"things up as often as you like, in just a few clicks."
msgstr ""
"Sömlöst växlande. Vill du prova ett annat tema? Du kan byta "
"så ofta du vill med bara några klick."
msgid ""
"Cutting-edge features. Pick from themes with the latest and "
"greatest functionality that WordPress has to offer."
msgstr ""
"Banbrytande funktioner. Välj bland teman med den senaste "
"och bästa funktionaliteten som WordPress har att erbjuda."
msgid ""
"Eye-catching designs. Build a site that looks professional."
msgstr ""
"Iögonfallande designer. Bygg en webbplats som ser "
"professionell ut."
msgid ""
"Upgrade to a Premium plan (or higher) and gain access to exclusive themes "
"that offer:"
msgstr ""
"Uppgradera till ett Premium-paket (eller högre) och få tillgång till "
"exklusiva teman som erbjuder:"
msgid ""
"No matter what you’re building with WordPress.com, there’s a theme for "
"you ."
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger med WordPress.com, finns det ett tema för dig ."
msgid "Exclusive themes. For Premium users."
msgstr "Exklusiva teman. För Premium-användare."
msgid "Unlock exclusive themes by upgrading to Premium."
msgstr "Lås upp exklusiva teman genom att uppgradera till premium."
msgid "Take your design to the next level."
msgstr "Ta din design till nästa nivå."
msgid ""
"When there’s a problem you can’t solve, you can count on us to be there."
msgstr "Om det uppstår ett problem som du inte kan lösa kan du räkna med oss."
msgid ""
"If you’re not ready to upgrade yet, visit the WordPress.com forums"
"a>, and get assistance from an incredible community of helpful WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Om du inte är redo att uppgradera ännu, besök WordPress.com-forumen"
"a> och få hjälp från en otrolig community av hjälpsamma WordPress-experter."
msgid ""
"Use coupon code %1$s at checkout before %2$s"
"strong> to get %3$s%% off your annual paid plan."
msgstr ""
"Använd rabattkoden %1$s i kassan innan %2$s"
"strong> för att få %3$s%% rabatt på ditt årliga betalpaket."
msgid ""
"Or choose the Premium plan (or higher), and add responsive "
"live chat assistance."
msgstr ""
"Eller så väljer du Premium-paketet (eller högre) och får "
"responsiv support via livechatt."
msgid ""
"Choose the Personal plan for excellent email customer "
"support."
msgstr ""
"Välj Personal-paketet för utmärkt kundsupport via e-post."
msgid ""
"Need help setting up your website? Upgrade your plan and access two top-"
"tier support options from our world-class Happiness Engineers:"
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att konfigurera din webbplats? Uppgradera ditt paket"
"a> och få tillgång till två förstklassiga supportalternativ från våra "
"kunniga supporttekniker:"
msgid ""
"World-class support. The help you need. When you need "
"it."
msgstr ""
"Support i världsklass. Den hjälp du behöver. När du "
"behöver den."
msgid "Upgrade your plan for email and live chat support."
msgstr "Uppgradera ditt paket för support via e-post och livechatt."
msgid "Need help building your WordPress website?"
msgstr "Behöver du hjälp att bygga din WordPress-webbplats?"
msgid ""
"When you upgrade your site to a paid plan, you’ll never worry about storage "
"again. Plus, if you choose an annual plan and use code %1$s "
"before %2$s , we’ll give you %3$s%% off for the "
"first year ."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till ett betalt paket behöver du aldrig "
"oroa dig för lagringsutrymme igen. Dessutom, om du väljer ett årligt paket "
"och använder koden %1$s före %2$s ger vi "
"dig %3$s %% rabatt för det första året ."
msgid "Business and Commerce"
msgstr "Business och Commerce"
msgid "Free sites (no plan)"
msgstr "Gratis webbplatser (inget paket)"
msgid ""
"You’re in luck. With our paid plans, you can expand your storage, and make "
"sure your media is always available for your audience:"
msgstr ""
"Du har tur. Med våra betalda paket kan du utöka ditt lagringsutrymme och se "
"till att din media alltid är tillgänglig för din publik:"
msgid ""
"Fortunately, your free plan comes with a generous 1GB storage limit. That’s "
"plenty of room for a simple site for all your images. But what if you need "
"more space for your latest video masterpiece? Or that photo shoot you can’t "
"wait to share?"
msgstr ""
"Lyckligtvis kommer ditt gratispaket med en generös lagringsgräns på 1 GB. "
"Det är gott om plats för en enkel webbplats för alla dina bilder. Men vad "
"händer om du behöver mer utrymme för ditt senaste videomästerverk? Eller den "
"där fotosessionen som du inte kan vänta med att dela?"
msgid "But all those files need storage space."
msgstr "Men alla dessa filer behöver lagringsutrymme."
msgid ""
"Visual content is everywhere . Whether we’re talking about "
"photos, videos, graphics, or other multimedia, great visuals enhance your "
"site and help tell the story you want to share with the world."
msgstr ""
"Visuellt innehåll finns överallt . Oavsett om vi pratar om "
"foton, videoklipp, grafik eller annan multimedia förbättrar fantastiska "
"bilder din webbplats och hjälper dig att berätta historien du vill dela med "
"världen."
msgid "Upgrade your storage. For photos, videos, & more."
msgstr ""
"Uppgradera ditt lagringsutrymme. För foton, videoklipp "
"och mycket mer."
msgid "Upgrade your plan for expanded media storage."
msgstr "Uppgradera ditt paket för utökad medialagring."
msgid "Give yourself some space."
msgstr "Ge dig själv lite utrymme."
msgid ""
"We’ll even sweeten the deal with %1$s%% off any annual paid "
"plan (including Business) when you upgrade before %2$s . Use "
"the code %3$s at checkout to lock in your savings."
msgstr ""
"Vi gör dessutom erbjudandet ännu bättre, med %1$s%% rabatt "
"på valfritt årligt betalpaket (inklusive Business) om du uppgraderar innan "
"%2$s . Använd koden %3$s i kassan för att "
"låsa in din rabatt."
msgid ""
"Those are just a few ideas. Wish your WordPress.com website could do "
"something a little extra? Upgrade your site and start browsing plugins"
"a> now."
msgstr ""
"Det är bara några idéer. Önskar du att din WordPress.com-webbplats kunde "
"göra något lite extra? Uppgradera din webbplats och börja bläddra igenom "
"tillägg nu."
msgid ""
"Easily build amazing contact forms with advanced features ."
msgstr ""
"Bygg enkelt fantastiska kontaktformulär med avancerade funktioner ."
msgid ""
"Turn your website into the next online retail success story ."
msgstr ""
"Förvandla din webbplats till nästa onlinebutiksrelaterade framgångssaga ."
msgid ""
"Go beyond the basics and take control of your SEO ."
msgstr ""
"Gå bortom grunderna och ta kontroll över din SEO ."
msgid ""
"That’s why we offer access to 50,000+ plugins on Business plans "
"and higher. Think of plugins like tools that integrate seamlessly with your "
"site, so you can add functionality and features. Here’s a short list of "
"popular options:"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder tillgång till över 50 000 tillägg med "
"Business-paketet och högre. Du kan tänka på tillägg som verktyg som "
"integreras sömlöst med din webbplats, så att du kan lägga till "
"funktionalitet och funktioner. Här är en kort lista med populära alternativ:"
msgid ""
"WordPress.com offers tons of flexibility to make your website work just the "
"way you want."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder mängder av flexibilitet som gör att din webbplats kan "
"fungera precis som du vill att den ska göra."
msgid "50,000+ plugins. For every task."
msgstr "Över 50 000 tillägg. För varje uppgift."
msgid "Add features to WordPress.com."
msgstr "Lägg till funktioner till WordPress.com."
msgid "Upgrade to Business and start using plugins."
msgstr "Uppgradera till Business och börja använda tillägg."
msgid "Here’s 50,000 ways to expand your website."
msgstr "Här är 50 000 olika sätt att utöka din webbplats."
msgid ""
"Best of all, it’s easy to join and use, right inside your site’s dashboard. "
"Ready to turn your website into a money making machine? Use the coupon code "
"%1$s before %2$s and get %3$s%% "
"off your annual Premium plan (or higher) ."
msgstr ""
"Det bästa av allt är att det är enkelt att gå med och använda funktionerna, "
"direkt i din webbplats adminpanel. Är du redo att förvandla din webbplats "
"till en inkomstmaskin? Använd rabattkoden %1$s innan "
"%2$s och få %3$s%% rabatt på ditt årliga Premium-"
"paket (eller högre) ."
msgid "WordPress.com WordAds"
msgstr "WordPress.com WordAds"
msgid ""
"With WordAds , you can display ads from premium networks, and monetize "
"your content. It’s the official advertising program for site owners on "
"WordPress.com, where the internet’s top ad suppliers bid to deliver ads on "
"your site. Here’s how it works:"
msgstr ""
"Med WordAds kan du visa annonser från premiumnätverk och tjäna "
"pengar på ditt innehåll. Det är det officiella annonseringsprogrammet för "
"webbplatsägare på WordPress.com, där internets främsta annonsleverantörer "
"lägger bud för att få visa annonser på din webbplats. Så här fungerar det:"
msgid ""
"The hard work you invest in building your site, creating content, and making "
"an impact on the world should be rewarded."
msgstr ""
"Det hårda arbete du investerar i att bygga din webbplats, skapa innehåll och "
"göra ett intryck på världen bör belönas."
msgid "Turn passion into profit. In just a few clicks."
msgstr "Tjäna pengar på din passion. Med bara några klick."
msgid "Earn with WordAds when you upgrade to Premium."
msgstr "Uppgradera till Premium och tjäna pengar med WordAds."
msgid "Generate income with WordAds."
msgstr "Generera inkomst med WordAds."
msgid ""
"When you upgrade to an annual paid plan , we’ll even make your "
"custom domain name free for the first year. For additional savings, use "
"coupon code %4$s before %5$s to get "
"%6$s%% off any annual paid plan now ."
msgstr ""
"När du uppgraderar till ett årligt betalpaket bjuder vi till och med på "
"det första året med ditt anpassade domännamn. För att spara ytterligare, "
"använd rabattkoden %4$s innan %5$s och få "
"%6$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket ."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Here are a few suggestions:"
msgstr ""
"Dessutom, med mer än 350 domänändelser att välja mellan, kan du välja en "
"avslutning som passar ditt varumärke. Här är några förslag:"
msgid ""
"Professional Image: Establish credibility and make a "
"powerful first impression with a domain tailored to your site."
msgstr ""
"Professionell framtoning: Skapa trovärdighet och gör ett "
"kraftfullt första intryck med en domän som är skräddarsydd för din webbplats."
msgid ""
"Boosted SEO: When your site is easier for search engines to "
"find too, they’ll drive more organic traffic your way."
msgstr ""
"Förbättrad SEO: När det är lättare för sökmotorer att hitta "
"din webbplats kommer de att generera mer organisk trafik åt dig."
msgid ""
"Effortless Sharing: A custom domain is memorable and simple "
"to share with friends, family, and followers."
msgstr ""
"Enkel delning: En anpassad domän är lätt att komma ihåg och "
"enkel att dela med vänner, familj och följare."
msgid ""
"Your website is your home on the web. Like every home, it needs an address "
"that makes you easy to find. Here’s what you get when you upgrade your "
"WordPress.com plan and choose a custom domain name:"
msgstr ""
"Din webbplats är ditt hem på webben. Som alla hem behöver den en adress som "
"gör dig enkel att hitta. Här är vad du får när du uppgraderar ditt WordPress."
"com-paket och väljer ett anpassat domännamn:"
msgid "Get found. Be seen. Claim your custom domain."
msgstr ""
"Bli hittad. Bli sedd. Gör anspråk på din anpassade domän."
msgid "Free for 12 months with any annual paid plan."
msgstr "Gratis i 12 månader med valfritt årligt betalpaket."
msgid ""
"Even better, you can unlock these options for less by using coupon code "
"%1$s before %2$s to get %3$s%% off "
"any annual paid plan (including Premium) ."
msgstr ""
"Ännu bättre, du kan låsa upp dessa alternativ för ett billigare pris genom "
"att använda rabattkoden %1$s innan %2$s . "
"Då får du %3$s%% rabatt på valfritt årligt betalpaket (inklusive "
"Premium) ."
msgid "Customize your CSS (if you’re feeling fancy)."
msgstr "Anpassa din CSS (om du har lust)."
msgid "Modify Blocks so they look just the way you want."
msgstr "Modifiera block så att de ser ut precis som du vill ha dem."
msgid "Get granular control over content width, padding, and more."
msgstr "Få detaljerad kontroll över innehållets bredd, utfyllnad med mera."
msgid "Manage color palettes and get the exact shades you want."
msgstr "Hantera färgpaletter och få exakt de nyanser du vill ha."
msgid "Choose from different fonts and edit your site’s typography."
msgstr "Välj mellan olika typsnitt och redigera din webbplats typografi."
msgid ""
"When you choose a Premium plan or higher, you can expand your customization "
"options. Upgrade your plan to access Styles, which lets you:"
msgstr ""
"När du väljer ett Premium-paket eller högre kan du utöka dina "
"anpassningsalternativ. Uppgradera ditt paket för att få tillgång "
"till Stilar, som gör det möjligt att:"
msgid ""
"WordPress.com puts you in control of your website. We believe in providing "
"the tools and flexibility you need to make your site look just the way you "
"need."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig kontroll över din webbplats. Vi tror på att "
"tillhandahålla de verktyg och den flexibilitet du behöver, så att du kan få "
"din webbplats att se ut precis som du vill."
msgid "Your site. Your look. Customized with Styles."
msgstr "Din webbplats. Ditt utseende. Anpassad med Stilar."
msgid "Unlock customization options with a Premium plan."
msgstr "Lås upp anpassningsalternativ med ett Premium-paket."
msgid "Give your website some style."
msgstr "Ge din webbplats lite stil."
msgid "Save 35%"
msgstr "Spara 35 %"
msgid ""
"Start selling in person with a WooPayments card reader. Hurry — offer ends "
"29 October, 2023!"
msgstr ""
"Börja sälja personligen med en WooPayments-kortläsare. Skynda dig – "
"erbjudandet löper ut 29 oktober 2023."
msgid "Save 35% on a card reader"
msgstr "Få 35 % rabatt på en kortläsare"
msgid ""
"StartFitter is a business theme perfect for a personal fitness training "
"service."
msgstr ""
"StartFitter är ett företagstema perfekt för en personlig fitness tränings "
"tjänst."
msgid ""
"The recently updated Greenstead is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Det senaste uppdaterade Greenstead är ett jordnära och vänligt tema som är "
"skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt "
"mångsidigt för en personlig webbplats också."
msgid ""
"Gourmetto is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Gourmetto är ett bloggtema perfekt för bloggar vars inlägg är "
"kategoriserade, till exempel matreceptbloggar."
msgid "Enroute is a business theme"
msgstr "Enroute är ett företagstema"
msgid "The %s key must be a string without spaces."
msgstr "Nyckeln %s måste vara en sträng utan mellanslag."
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Ogiltigt URL-format."
msgid "Discover your ideal color blend, from free to premium styles."
msgstr "Upptäck din idealiska färgblandning, från gratis till premiumstilar."
msgid "Try it for 3 days"
msgstr "Prova det i 3 dagar"
msgid "Try all the features of our Business plan."
msgstr "Prova alla funktioner i vårt Business-paket."
msgid "Premium styles"
msgstr "Premiumstilar"
msgid ""
"Currently, it's not possible to subscribe to this site. Please try again "
"later."
msgstr ""
"För närvarande är det inte möjligt att prenumerera på denna webbplats. "
"Försök igen senare."
msgid "Subscription Unavailable"
msgstr "Prenumeration inte tillgänglig"
msgid "Or, {{a}}remove your premium styles{{/a}}."
msgstr "Eller {{a}}ta bort dina premiumstilar{{/a}}."
msgid ""
"Upgrade now to unlock your premium style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgid_plural ""
"Upgrade now to unlock your premium styles and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first."
msgstr[0] ""
"Uppgradera nu för att låsa upp din premiumstil och få åtkomst till massor av "
"andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova den först."
msgstr[1] ""
"Uppgradera nu för att låsa upp dina premiumstilar och få åtkomst till massor "
"av andra funktioner. Eller så kan du bestämma dig senare och prova dem först."
msgid "Unlock premium styles"
msgstr "Lås upp premiumstilar"
msgid "Remove premium styles"
msgstr "Ta bort premiumstilar"
msgid "%d domain"
msgid_plural "%d domains"
msgstr[0] "%d domän"
msgstr[1] "%d domäner"
msgid "Preview & Customize"
msgstr "Förhandsgranska och anpassa"
msgid "Click to share on X"
msgstr "Klicka för att dela på X"
msgctxt "share to"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "This site is proudly hosted on WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är placerad på på WordPress.com."
msgid "A WordPress.com? On my Tumblr? What? PS: It may contain crabs."
msgstr "En WordPress.com? På min Tumblr? Vad? PS: Den kan innehålla krabbor."
msgid ""
"Profiling the profiler? Nice try! Believe it or not, it’s hosted on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Profilera profileraren? Bra försök! Tro det eller ej, den är placerad på "
"WordPress.com."
msgid ""
"Home is where localhost is, right? Just so you know, we have no idea where "
"that is."
msgstr ""
"Hem är där localhost är, eller hur? Bara så du vet, vi har ingen aning om "
"var det är."
msgid "It’s WordPress.com all the way down!"
msgstr "Det är WordPress.com hela vägen ner!"
msgid ""
"This amazing community have great taste–this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Denna fantastiska community har bra smak – denna webbplats kör WordPress på "
"egen server!"
msgid "Well yes, WordPress.com runs on WordPress.com!"
msgstr "Jo, WordPress.com körs på WordPress.com!"
msgid ""
"If you own a site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Om du äger en webbplats, överväg att placera den på {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i världen."
msgid ""
"Akismet’s advanced AI filters out comment, form, and text spam with 99.99% "
"accuracy, so you never have to worry about it again."
msgstr ""
"Akismets avancerade AI filtrerar bort skräppost från kommentarer, formulär "
"och text med 99,99 % noggrannhet så att du aldrig behöver oroa dig för "
"det igen."
msgid "Global avatar —“Gravatar” get it? One pic for all your profiles."
msgstr ""
"Global avatar – \"Gravatar\", fattar ni? Ena bild för alla dina profiler."
msgid ""
"It’s time to try {{strong}}Tumblr{{/strong}}. You’ll never be bored again."
msgstr ""
"Det är dags att prova {{strong}}Tumblr{{/strong}}. Du kommer aldrig att bli "
"uttråkad igen."
msgid ""
"At {{strong}}Automattic{{/strong}}, we’re passionate about making the web a "
"better place."
msgstr ""
"På {{strong}}Automattic{{/strong}} brinner vi för att göra webben till en "
"bättre plats."
msgid ""
"Create a place for your business, your interests, or anything else—with the "
"open source platform that powers the web."
msgstr ""
"Skapa en plats för ditt företag, dina intressen eller något annat – med "
"plattformen med öppen källkod som driver webben."
msgid ""
"Host your site with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit from one "
"of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Placera din webbplats på {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av "
"en av de bästa plattformarna i världen."
msgid "Get started with Akismet"
msgstr "Kom igång med Akismet"
msgid "Join Tumblr"
msgstr "Gå med i Tumblr"
msgid "Get WordPress"
msgstr "Skaffa WordPress"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurrence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som "
"används som nycklar för denna karta i en relativ position given av "
"motsvarande värde."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version "
"requires %2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver "
"%2$s."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr ""
"Din WordPress-version är %1$s, men den nya tilläggsversionen kräver %2$s."
msgid ""
"Don’t worry about expensive domain renewals—.com, .net, and .org start at "
"just %(domainPrice)s."
msgstr ""
"Oroa dig inte för dyra domänförnyelser – .com, .net och .org börjar på bara "
"%(domainPrice)s."
msgid "You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr "Du kan nu kolla din e-post för att bekräfta din prenumeration."
msgid "Get a taste of unlimited performance and unbeatable uptime"
msgstr "Få ett smakprov av obegränsad prestanda och oslagbar drifttid"
msgid "Hosting free trial"
msgstr "Gratis provperiod för webbhotell"
msgid "No staging sites found for this site."
msgstr "Inga utvecklingswebbplatser hittades för denna webbplats."
msgid ""
"Welcome to WordPress! This is a sample post. Edit or delete it to take the "
"first step in your blogging journey. To add more content here, click the "
"small plus icon at the top left corner. There, you will find an existing "
"selection of WordPress blocks and patterns, something to suit your every "
"need for content creation. And don’t forget to check out the List View: "
"click the icon a few spots to the right of the plus icon and you’ll get a "
"tidy, easy-to-view list of the blocks and patterns in your post."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress! Detta är ett exempelinlägg. Redigera eller ta bort "
"det för att ta det första steget på din resa som bloggare. För att lägga "
"till mer innehåll här, klicka på den lilla plusikonen längst upp till "
"vänster. Där hittar du ett befintligt urval av WordPress-block och mönster, "
"utformat för att passa alla dina behov som innehållsskapare. Och glöm inte "
"att kolla in listvyn: Klicka på ikonen en bit till höger om plusikonen så "
"visas en tydlig, lättöverskådlig lista över blocken och mönstren i ditt "
"inlägg."
msgid ""
"In an ever-shifting business landscape, adaptability isn’t just a trait—it’s "
"a competitive advantage. Companies that embrace change, learn from "
"challenges, and pivot when necessary are the ones that not only survive but "
"also thrive in uncertain environments."
msgstr ""
"I ett ständigt föränderligt affärslandskap är anpassningsförmåga inte bara "
"en egenskap – det är en konkurrensfördel. Företag som välkomnar förändring, "
"lär sig av utmaningar och pivoterar när det behövs är företag som inte bara "
"överlever utan också lyckas i osäkra miljöer."
msgid "Adaptive Advantage"
msgstr "Adaptiv fördel"
msgid ""
"What fosters effective teamwork? It’s not just about grouping individuals "
"together and hoping for the best. It’s about cultivating an environment "
"where trust, open communication, mutual respect, and a shared vision "
"converge."
msgstr ""
"Vad främjar effektivt lagarbete? Det handlar inte bara om att gruppera ihop "
"individer och hoppas på det bästa. Det handlar om att skapa en miljö där "
"förtroende, öppen kommunikation, ömsesidig respekt och en gemensam vision "
"möts."
msgid "Teamwork Triumphs"
msgstr "Lyckat lagarbete"
msgid ""
"The magic that emerges from effective collaboration is undeniable. When "
"diverse minds converge with a shared purpose, the results can be "
"transformative."
msgstr ""
"Magin som uppstår genom effektivt samarbete är obestridlig. När olika sinnen "
"konvergerar med ett gemensamt syfte kan resultaten bli transformerande."
msgid "Collaboration Magic"
msgstr "Magiskt samarbete"
msgid ""
"Every business has a unique potential waiting to be tapped. Recognizing the "
"keys to unlock this growth can set an enterprise on the path to "
"unprecedented success."
msgstr ""
"Varje företag har en unik potential som väntar på att utnyttjas. Att känna "
"igen nycklarna för att låsa upp denna tillväxt kan hjälpa ett företag på "
"vägen mot oöverträffad framgång."
msgid "Growth Unlocked"
msgstr "Upplåst tillväxt"
msgid ""
"Challenges in business are a given, but it’s our response to them that "
"defines our trajectory. Looking beyond the immediate obstacle, there lies a "
"realm of opportunity and learning."
msgstr ""
"Alla företag stöter på utmaningar, men det är hur vi svarar på dem som "
"definierar vår bana. Om man ser bortom det omedelbara hindret finns det "
"massvis med möjligheter och lärande."
msgid "Beyond the Obstacle"
msgstr "Bortom hindret"
msgid ""
"In the ever-evolving world, the art of forging genuine connections remains "
"timeless. Whether it’s with colleagues, clients, or partners, establishing a "
"genuine rapport paves the way for collaborative success."
msgstr ""
"I en ständigt föränderlig värld förblir konsten att skapa äkta förbindelser "
"tidlös. En genuin relation banar väg för ett lyckat samarbete, oavsett om "
"det är med kollegor, klienter eller partners."
msgid "The Art of Connection"
msgstr "Konsten att skapa förbindelser"
msgid "Choose your domain"
msgstr "Välj din domän"
msgid "Choose your domains"
msgstr "Välj dina domäner"
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något "
"alternativ tillgängligt."
msgid ""
"Class %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Klass %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid "Invalid TTL value - Use a value between 300 and 86400"
msgstr "Ogiltigt TTL-värde – Använd ett värde mellan 300 och 86400"
msgid ""
"The owner of this site has great taste—this site runs on self-hosted "
"WordPress!"
msgstr ""
"Ägaren till denna webbplats har bra smak – denna webbplats kör WordPress på "
"egen server!"
msgid "I need to download my receipts."
msgstr "Jag behöver ladda ner mina kvitton."
msgid "You already have a commercial license for %(product)s."
msgstr "Du har redan en kommersiell licens för %(product)s."
msgid "Security, performance, and growth tools—powered by Jetpack."
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt – drivs av Jetpack."
msgid "Explore AvaTax"
msgstr "Utforska AvaTax"
msgid "Upgrade your sales tax calculation"
msgstr "Uppgradera din momsberäkning"
msgid ""
"Selling within Europe or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"Säljer du inom Europa eller över gränser, eller erbjuder du olika "
"produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra "
"beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för "
"företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid ""
"Selling within the UK or across borders, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make VAT and sales tax calculation faster, "
"easier, and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara "
"account to get up and running."
msgstr ""
"Säljer du inom Storbritannien eller över gränser, eller erbjuder du olika "
"produkttyper? Avalara AvaTax använder automatisering för att göra "
"beräkningen av moms och försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för "
"företag. Det är bara att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid ""
"Selling in multiple states or countries, or offering various product types? "
"Avalara AvaTax uses automation to make sales tax calculation faster, easier, "
"and more accurate for businesses. Simply connect with an Avalara account to "
"get up and running."
msgstr ""
"Säljer du i flera stater eller länder, eller erbjuder du olika produkttyper? "
"Avalara AvaTax använder automatisering för att göra beräkningen av "
"försäljningsmoms snabbare, enklare och mer exakt för företag. Det är bara "
"att ansluta med ett Avalara-konto för att komma igång."
msgid "Fresh voices, fresh views. Explore first-time posts from new bloggers."
msgstr ""
"Nya röster, nya perspektiv. Upptäck de första inläggen från nya bloggare."
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our "
"Terms of Service and have read our Privacy "
"Policy ."
msgstr ""
"Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra "
"Användarvillkor och har läst vår "
"Integritetspolicy ."
msgid ""
"Tenku is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenku är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt "
"för pro-bloggare."
msgid "Confirm selection"
msgstr "Bekräfta val"
msgid "Move subscribers from a WordPress.com site"
msgstr "Flytta prenumeranter från en WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du åtkomst till alla "
"fördelar med hanterat webbhotell med WordPress.com."
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut."
msgid ""
"Your cart is waiting for you, but if you don’t complete the purchase now, "
"here’s what you’ll lose:"
msgstr ""
"Din varukorg väntar på dig, men om du inte slutför köpet nu går du miste om "
"följande:"
msgid "Post author image"
msgstr "Bild på inläggsförfattare"
msgid "Case Study: "
msgstr "Fallstudie: "
msgid "%s%% off"
msgstr "%s %% rabatt"
msgid "Upgrade to Enterprise"
msgstr "Uppgradera till Enterprise"
msgid ""
"Over the past month, your account made %1$s requests out of a limit of %2$s."
msgstr ""
"Under den senaste månaden har ditt konto gjort %1$s förfrågningar av en "
"gräns på %2$s."
msgid "Account over subscription limit"
msgstr "Konto över prenumerationsgräns"
msgid "%d subscription"
msgid_plural "%d subscriptions"
msgstr[0] "%d prenumeration"
msgstr[1] "%d prenumerationer"
msgid ""
"The subscriptions listed here are in the process of being migrated to the "
"new Akismet.com website. Akismet spam protection will continue to work on "
"your sites as normal during this time. To manage these subscriptions, please "
"contact support or check back here in a few days. Thank you!"
msgstr ""
"Prenumerationerna som listas här håller på att migreras till den nya Akismet."
"com-webbplatsen. Akismet-skräppostskyddet kommer att fortsätta fungera som "
"vanligt på dina webbplatser under denna tid. För att hantera dessa "
"prenumerationer, kontakta supporten eller kom tillbaka om några dagar. Tack."
msgid "No legacy subscriptions"
msgstr "Inga äldre prenumerationer"
msgid "%d legacy subscription"
msgid_plural "%d legacy subscriptions"
msgstr[0] "%d äldre prenumeration"
msgstr[1] "%d äldre prenumerationer"
msgid "Access Revoked"
msgstr "Åtkomst återkallad"
msgid ""
"Your sites are ordered by the number of API calls for the selected month."
msgstr ""
"Dina webbplatser är sorterad efter antalet API-anrop för den valda månaden."
msgid "False positives"
msgstr "Falska positiva"
msgid "Missed spam"
msgstr "Missad skräppost"
msgid "Ham"
msgstr "Ej skräppost"
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "(rulla för att se mer)"
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s"
msgid "Active sites"
msgstr "Aktiva webbplatser"
msgid "Plan details"
msgstr "Paketdetaljer"
msgid "The average person pays %s per year"
msgstr "Den genomsnittliga personen betalar %s per år"
msgid "What is Akismet worth to you?"
msgstr "Vad är Akismet värt för dig?"
msgid "Akismet is the most trusted solution for spam protection"
msgstr "Akismet är den mest pålitliga lösningen för skräppostskydd"
msgid "Search documentation"
msgstr "Sök dokumentation"
msgid ""
"Try to search through our comprehensive support "
"documentation using the search box below or contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Försök att söka igenom vår omfattande supportdokumentation"
"a> genom att använda sökrutan nedan eller kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid "Still need help with your account?"
msgstr "Behöver du fortfarande hjälp med ditt konto?"
msgid "What can we help you with?"
msgstr "Vad kan vi hjälpa dig med?"
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta din prenumeration?"
msgid "Copy API key"
msgstr "Kopiera API-nyckel"
msgid "Your Akismet API key"
msgstr "Din Akismet API-nyckel"
msgid ""
"You will get a copy of your receipt via email soon. In the meantime, you can "
"get started right away by copying your API key below and adding it to the "
"Akismet plugin."
msgstr ""
"Du kommer snart att få en kopia av ditt kvitto via e-post. Under tiden kan "
"du komma igång direkt genom att kopiera din API-nyckel nedan och lägga till "
"den i Akismet-tillägget."
msgid "Account overview"
msgstr "Kontoöversikt"
msgid "I need to cancel my subscription."
msgstr "Jag behöver avbryta min prenumeration."
msgid "I need to reset my password."
msgstr "Jag behöver återställa mitt lösenord."
msgid "I forgot my API key."
msgstr "Jag glömde min API-nyckel."
msgid "I need to activate the plugin."
msgstr "Jag behöver aktivera tillägget."
msgid "Akismet Theme"
msgstr "Akismet-tema"
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "© %1$s %2$s by %3$s"
msgstr "© %1$s %2$s av %3$s"
msgid "Updated on %4$s"
msgstr "Uppdaterad den %4$s"
msgid "VIP Subscription"
msgstr "VIP-prenumeration"
msgid "Akismet High Volume Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet High Volume"
msgid "Akismet Access API Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Access API"
msgid "Akismet Access API Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Access API"
msgid "Jetpack Partner Plan"
msgstr "Jetpack Partner-paket"
msgid "Jetpack Professional Monthly"
msgstr "Månatligt Jetpack Professional"
msgid "Jetpack Premium Monthly"
msgstr "Månatligt Jetpack Premium"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle Yearly"
msgstr "Årligt Akismet/VaultPress Premium-paket"
msgid "Jetpack Professional Yearly"
msgstr "Årligt Jetpack Professional"
msgid "Jetpack Premium Yearly"
msgstr "Årligt Jetpack Premium"
msgid "Akismet/VaultPress Premium Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Premium-paket"
msgid "Akismet/VaultPress Lite Bundle"
msgstr "Akismet/VaultPress Lite-paket"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise >2M/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, >2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 2M/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 2 miljoner/månad"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise, 350 000/månad"
msgid "Akismet Enterprise 350K/mo Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise, 350 000/månad"
msgid "Akismet Business Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Business"
msgid "Akismet Business Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Business"
msgid "Akismet Enterprise Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Enterprise"
msgid "Akismet Enterprise Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Enterprise"
msgid "Akismet Pro Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Pro"
msgid "Akismet Pro Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Pro"
msgid "Akismet Plus Yearly"
msgstr "Årligt Akismet Plus"
msgid "Akismet Plus Monthly"
msgstr "Månatligt Akismet Plus"
msgid "Schedule a call"
msgstr "Schemalägg ett samtal"
msgid "Contact us"
msgstr "Kontakta oss"
msgid "Let's create your tailored plan together"
msgstr "Låt oss skapa ditt skräddarsydda paket tillsammans"
msgid ""
"We'll discuss pricing based on your needs and follow-up with a custom "
"proposal for your organization"
msgstr ""
"Vi diskuterar priser baserat på dina behov och följer upp med ett anpassat "
"förslag för din organisation"
msgid "We'll answer any questions you have"
msgstr "Vi svarar på alla frågor du har"
msgid "We'll learn more about your business"
msgstr "Vi kommer att lära oss mer om ditt företag"
msgid "What can you expect on the call?"
msgstr "Vad kan du förvänta dig under samtalet?"
msgid ""
"Equivalent to 25k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Motsvarar 25 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller "
"formulärinlämningar)."
msgid "Up to 25k API calls/mo"
msgstr "Upp till 25 000 API-anrop/månad"
msgid "Unlimited sites, Dedicated support"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser, dedikerad support"
msgid "%s / per month, billed yearly"
msgstr "%s / per månad, faktureras årligen"
msgid "Monthly spam checks"
msgstr "Månatliga skräppostkontroller"
msgid ""
"Equivalent to 15k monthly spam checks (i.e. comments or form submissions)."
msgstr ""
"Motsvarar 15 000 månatliga skräppostkontroller (dvs. kommentarer eller "
"formulärinlämningar)."
msgid "Up to 15k API calls/mo"
msgstr "Upp till 15 000 API-anrop/månad"
msgid "Dedicated support"
msgstr "Dedikerad support"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser"
msgid "One site"
msgstr "En webbplats"
msgid "Customize Enterprise"
msgstr "Anpassa Enterprise"
msgid "I don’t promote a business on my site"
msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats"
msgid "I don’t sell products/services on my site"
msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats"
msgid "I don’t have ads on my site"
msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats"
msgid "Akismet %1$s"
msgstr "Akismet %1$s"
msgid "%1$s / YEAR"
msgstr "%1$s/ÅR"
msgid "Download CSV file"
msgstr "Ladda ner CSV-fil"
msgid "Check out account-wide stats"
msgstr "Kolla in kontoomfattande statistik"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Documentation image"
msgstr "Använd som bild för dokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Documentation image"
msgstr "Ta bort bild för dokumentation"
msgid "Set Documentation image"
msgstr "Ange bild för dokumentation"
msgid "Documentation image"
msgstr "Bild för dokumentation"
msgid "No Documentation found in Trash."
msgstr "Ingen dokumentation hittades i papperskorgen."
msgid "No Documentation found."
msgstr "Ingen dokumentation hittades."
msgid "Parent Documentation:"
msgstr "Överordnad dokumentation:"
msgid "Search Documentation"
msgstr "Sök dokumentation"
msgid "All Documentation"
msgstr "All dokumentation"
msgid "Edit Documentation"
msgstr "Redigera dokumentation"
msgid "New Documentation"
msgstr "Ny dokumentation"
msgid "Add New Documentation"
msgstr "Lägg till ny dokumentation"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "admin menu"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Supportdokumentation"
msgid "Documentation post type"
msgstr "Inläggstyp för dokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Use as Developer Doc image"
msgstr "Använd som bild för utvecklardokument"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Remove Developer Doc image"
msgstr "Ta bort bild för utvecklardokument"
msgid "Set Developer Doc image"
msgstr "Ange bild för utvecklardokument"
msgid "Developer Doc image"
msgstr "Bild för utvecklardokument"
msgid "No Developer Doc found in Trash."
msgstr "Inget utvecklardokument hittades i papperskorgen."
msgid "No Developer Doc found."
msgstr "Inget utvecklardokument hittades."
msgid "Parent Developer Docs:"
msgstr "Överordnade utvecklardokument:"
msgid "Search Developer Docs"
msgstr "Sök igenom utvecklardokument"
msgid "All Developer Documentation"
msgstr "All utvecklardokumentation"
msgid "View Developer Doc"
msgstr "Visa utvecklardokument"
msgid "Edit Developer Doc"
msgstr "Redigera utvecklardokument"
msgid "New Developer Doc"
msgstr "Nytt utvecklardokument"
msgid "Add New Developer Doc"
msgstr "Lägg till nytt utvecklardokument"
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Developer Doc"
msgstr "Utvecklardokument"
msgctxt "admin menu"
msgid "Developer Docs"
msgstr "Utvecklardokument"
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgid "Developer Documentation post type"
msgstr "Inläggstyp för utvecklardokumentation"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Utvecklardokumentation"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "No Topic found."
msgstr "Inget ämne hittades."
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Choose from the most used Topic on Page"
msgstr "Välj från det mest använda ämnet på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add or remove Topic on Page"
msgstr "Lägg till eller ta bort ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Separate Topic on Page with commas"
msgstr "Separera ämne på sida med kommatecken"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Popular Topic on Page"
msgstr "Populärt ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Search Topics"
msgstr "Sök ämnen"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topics:"
msgstr "Överordnade ämnen:"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Överordnat ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "New Topic on Page"
msgstr "Nytt ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Add New Topic"
msgstr "Lägg till nytt ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Update Topic on Page"
msgstr "Uppdatera ämne på sida"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "View Topic"
msgstr "Visa ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "Edit Topic"
msgstr "Redigera ämne"
msgctxt "akismet-theme"
msgid "All Topics"
msgstr "Alla ämnen"
msgctxt "admin menu"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgctxt "Taxonomy Singular Name"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgctxt "Taxonomy General Name"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgid "Doc page left sidebar"
msgstr "Dokumentsida, vänster sidopanel"
msgid "Footer widget 4"
msgstr "Sidfot widget 4"
msgid "Footer widget 3"
msgstr "Sidfot widget 3"
msgid "Footer widget 2"
msgstr "Sidfot widget 2"
msgid "Footer widget 1"
msgstr "Sidfot widget 1"
msgid "Bottom footer right text"
msgstr "Nedre sidfot, text till höger"
msgid ""
"You understand how your subscription works and how to "
"cancel ."
msgstr ""
"Du förstår hur din prenumeration fungerar och hur man "
"slutar ."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service "
"and authorize us to charge you on a recurring basis until you cancel, which "
"you can do at any time."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor och auktoriserar oss att debitera dig på återkommande "
"basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst."
msgid ""
"By clicking Continue, you agree to our Terms of Service ."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du våra användarvillkor ."
msgid "Please verify non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Verifiera icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:"
msgid "You must verify and confirm all the conditions for non-commercial use."
msgstr ""
"Du måste verifiera och bekräfta alla villkor för icke-kommersiell användning."
msgid "%1$s active site for %2$s"
msgid_plural "%1$s active sites for %2$s"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats för %2$s"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser för %2$s"
msgid "%1$s active site"
msgid_plural "%1$s active sites"
msgstr[0] "%1$s aktiv webbplats"
msgstr[1] "%1$s aktiva webbplatser"
msgid "Continue and pay %1$s"
msgstr "Fortsätt och betala %1$s"
msgid ""
"When you cancel your subscription, you'll be able to use %s until your "
"subscription expires."
msgstr ""
"När du avslutar din prenumeration kommer du att kunna använda %s tills din "
"prenumeration löper ut."
msgid "Continue with personal subscription"
msgstr "Fortsätt med personlig prenumeration"
msgid "View site actions"
msgstr "Visa webbplatsåtgärder"
msgid "Unrevoke site access"
msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst"
msgid "Revoke site access"
msgstr "Återkalla webbplatsåtkomst"
msgid "No older posts found"
msgstr "Inga äldre inlägg hittades"
msgid "Please fix the errors!"
msgstr "Åtgärda felen!"
msgid "Please provide correct answer of 14+7"
msgstr "Ange rätt svar på 14+7"
msgid "Invalid %1$s."
msgstr "Ogiltigt %1$s."
msgid "%1$s cannot be more than %2$d characters."
msgstr "%1$s kan inte vara fler än %2$d tecken."
msgid "%1$s is required."
msgstr "%1$s är obligatoriskt."
msgid ""
"There was an error processing your submission. Try refreshing the page or "
"using a different browser."
msgstr ""
"Det var ett fel vid bearbetning av din inlämning. Prova uppdatera sidan "
"eller använd en annan webbläsare."
msgid "Display at Blog"
msgstr "Visa på blogg"
msgid ""
"We were unable to locate an API key for your email address. Please contact "
"support for further details."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta en API-nyckel för din e-postadress. Kontakta supporten "
"för mer information."
msgid "Post fetched successfully."
msgstr "Inlägg hämtat."
msgid "Landing Menu"
msgstr "Landningsmeny"
msgid "Documentation Menu"
msgstr "Dokumentationsmeny"
msgid "Developer Menu"
msgstr "Utvecklarmeny"
msgid "Could not cancel ownership."
msgstr "Kunde inte avbryta äganderätt."
msgid "Ownership canceled."
msgstr "Äganderätt avbruten."
msgid "Invalid API key!"
msgstr "Ogiltig API-nyckel!"
msgid "Are you cheating?"
msgstr "Fuskar du?"
msgid ""
"No problem! Just enter your email address below, and we’ll email it to you."
msgstr ""
"Inga problem! Ange bara din e-postadress nedan så skickar vi det till dig "
"via e-post."
msgid "Forgot your API key?"
msgstr "Glömt din API-nyckel?"
msgid "Talk to an expert"
msgstr "Prata med en expert"
msgid "Please tell us more:"
msgstr "Berätta mer:"
msgid "That’s over 500 Billion. Yes, Billion with a B."
msgstr "Det är över 500 miljarder. Ja, miljarder med ett M."
msgid "Spam comments caught to date"
msgstr "Skräppostkommentarer uppfångade hittills"
msgid "Akismet spam counter"
msgstr "Akismet skräpposträknare"
msgid "Return to Akismet Support"
msgstr "Tillbaka till Akismet-support"
msgid "Account email"
msgstr "E-post för konto"
msgid "Your account email"
msgstr "E-post för ditt konto"
msgid "Talk to sales"
msgstr "Prata med försäljning"
msgid "Need more information?"
msgstr "Behöver du mer information?"
msgid "Schedule call"
msgstr "Schemalägg samtal"
msgid "Fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "Fält markerade med en asterisk (*) är obligatoriska."
msgid "What is 14+7?"
msgstr "Vad är 14+7?"
msgid "Your answer"
msgstr "Ditt svar"
msgid "What is 14+7? *"
msgstr "Vad är 14+7? *"
msgid " (required only for paid priority support)"
msgstr "(obligatoriskt endast för betald prioriterad support)"
msgid " (optional if you enter your API key below)"
msgstr " (valfritt om du anger din API-nyckel nedan)"
msgid "Your Company"
msgstr "Ditt företag"
msgid "I have a press/interview request."
msgstr "Jag har en press-/intervjuförfrågan."
msgid "You all are great!"
msgstr "Ni är alla fantastiska!"
msgid "I have a question about nonprofit accounts."
msgstr "Jag har en fråga om ideella konton."
msgid "I have an enterprise or large-scale question."
msgstr ""
"Jag har en fråga rörande företagsanvändning eller storskalig användning."
msgid "I think Akismet is catching my comments by mistake."
msgstr "Jag tror att Akismet fångar upp mina kommentarer av misstag."
msgid "I have a technical support question."
msgstr "Jag har en teknisk supportfråga."
msgid "I have a billing question."
msgstr "Jag har en faktureringsfråga."
msgid "I have a question about signing up or subscribing."
msgstr "Jag har en fråga om att registrera mig eller prenumerera."
msgid "Blocked pieces of spam"
msgstr "Blockerade delar av skräppost"
msgid "The official Akismet blog"
msgstr "Den officiella Akismet-bloggen"
msgid "Moderation Queue · "
msgstr "Granskningskö · "
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for "
"our website building service today, and your new site will be ready by this "
"time next week."
msgstr ""
"Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade "
"webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför "
"kassaprocessen för vår webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya "
"webbplats att vara klar så här dags nästa vecka."
msgid "Got questions? Find the answers to our most common FAQs here"
msgstr "Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här"
msgid "Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% discount."
msgstr "Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service, but "
"didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you left off, "
"your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Det verkar som att du har visat intresse för vår webbplatsbyggartjänst, men "
"inte slutfört din beställning. Om du vill fortsätta där du slutade finns "
"ditt val fortfarande kvar i din varukorg."
msgid ""
"There’s still time to get %1$s%% off that custom website you’ve been "
"thinking about. We are ready whenever you are! Complete your checkout for our "
"website building service today, and your new site will be ready by this time "
"next week."
msgstr ""
"Det finns fortfarande tid att få %1$s%% rabatt på den där anpassade "
"webbplatsen som du har tänkt på. Vi är redo när du är det. Slutför kassaprocessen för vår "
"webbplatsbyggartjänst idag, så kommer din nya webbplats att vara klar så här "
"dags nästa vecka."
msgid "You’re this close to a beautiful, custom website."
msgstr "Du är så här nära en vacker, anpassad webbplats."
msgid ""
"Got questions? Find the answers to our most common FAQs here ."
msgstr ""
" Har du några frågor? Hitta svaren på våra mest vanliga frågor här ."
msgid ""
"Use the code %1$s at checkout to get a %2$s%% "
"discount ."
msgstr ""
"Använd koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt ."
msgid ""
"You’ll get a professionally designed and mobile-optimized website built just "
"for you by us. The best part? Your new site will be designed and ready in "
"less than a week."
msgstr ""
"Du får en professionellt designad och mobiloptimerad webbplats byggd just "
"för dig av oss. Det bästa av allt? Din nya webbplats kommer att vara "
"designad och klar på mindre än en vecka."
msgid ""
"It looks like you were interested in our website building service"
"strong>, but didn’t complete your order. If you’d like to pick up where you "
"left off, your selection is still in your cart ."
msgstr ""
"Det verkar som att du har visat intresse för vår "
"webbplatsbyggartjänst , men inte slutfört din beställning. "
"Om du vill fortsätta där du slutade finns ditt val fortfarande kvar i din varukorg ."
msgid "Get %1$s%% off for a limited time."
msgstr "Få %1$s %% rabatt under en begränsad tid."
msgid "Still interested? Your website is waiting."
msgstr "Fortfarande intresserad? Din webbplats väntar."
msgid ""
"We're setting up your new WordPress.com site and will notify you once it's "
"ready, which should only take a few minutes."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in din nya WordPress.com-webbplats och kommer "
"avisera dig när den är klar, vilket bara bör ta några minuter."
msgid "WordPress AI Plugin"
msgstr "WordPress AI-tillägg"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Create them on request with the "
"most powerful WordPress AI plugin."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Skapa dem "
"på begäran med vårt kraftfulla WordPress AI-tillägg."
msgid "Create titles & summaries with ease"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar med lätthet"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? Jetpack’s AI WordPress plugin will "
"ensure your announcement is persuasive and error‑free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? Jetpacks AI-tillägg för "
"WordPress kommer att säkerställa att ditt meddelande är övertygande och "
"felfritt."
msgid "Boost Productivity with the #1 WordPress AI tool"
msgstr "Förbättra produktiviteten med det bästa WordPress AI-tillägget"
msgid "The most powerful AI tool for WordPress"
msgstr "Det mest kraftfulla AI-verktyget för WordPress"
msgid "Contact modifications are disabled while domain transfers are pending."
msgstr ""
"Kontaktändringar är inaktiverade medan domänöverföringar inväntar granskning."
msgid "Search posts by ID, title or author"
msgstr "Sök inlägg efter ID, rubrik eller författare"
msgid "Upgrade to auto-optimize"
msgstr "Uppgradera till automatisk optimering"
msgid "Optimize performance"
msgstr "Optimera prestanda"
msgid ""
"You can disable it on your site, and you will immediately begin benefiting "
"from the native lazy loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Du kan inaktivera det på din webbplats och omedelbart börja dra nytta av den "
"inbyggda funktionen för uppskjuten inläsning som erbjuds av WordPress självt."
msgid ""
"Jetpack’s Lazy Images feature is no longer necessary, and will be removed in "
"November."
msgstr ""
"Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning av bilder är inte längre "
"nödvändig och kommer att tas bort i november."
msgid ""
"Smithland is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Smithland allows you to choose any of the "
"available blocks to create a wide range of content for your site. It comes "
"with a set of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Smithland är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för ditt "
"företag. Som ett blocktema tillåter Smithland dig att välja bland de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med ett set av färg- och stilvariationer samt mallar "
"att välja mellan."
msgid ""
"Looks like the owner of this site has great taste. The site and domain are "
"both hosted on {{strong}}WordPress.com{{/strong}}!"
msgstr ""
"Ser ut som ägaren till denna webbplats har bra smak. Både webbplatsen och "
"domänen är placerad på {{strong}}WordPress.com{{/strong}}."
msgid "What a great domain! This site is available and could be yours today!"
msgstr ""
"Vilken fantastisk domän! Denna webbplats är tillgänglig och kan bli din idag!"
msgid ""
"Modern browsers now support lazy loading, and WordPress itself bundles lazy "
"loading features for images and videos. This feature will consequently be "
"removed from Jetpack in November."
msgstr ""
"Moderna webbläsare stöder nu uppskjuten inläsning och WordPress själv "
"paketerar funktioner för uppskjuten inläsning för bilder och videoklipp. "
"Denna funktion kommer därför att tas bort från Jetpack i november."
msgid ""
"It is now disabled on your website. You now benefit from the native lazy "
"loading feature offered by WordPress itself."
msgstr ""
"Det är nu inaktiverat på din webbplats. Du kan nu dra nytta av den inbyggda "
"funktionen för uppskjuten inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid ""
"You have the option to disable it on your website, and you will immediately "
"begin benefiting from the native lazy loading feature offered by WordPress "
"itself."
msgstr ""
"Du har alternativet att inaktivera det på din webbplats och du kommer "
"omedelbart att börja dra nytta av den inbyggda funktionen för uppskjuten "
"inläsning som WordPress själv erbjuder."
msgid "Jetpack’s Lazy Loading feature is no longer necessary."
msgstr "Jetpacks funktion för uppskjuten inläsning är inte längre nödvändig."
msgid ""
"Experience the difference with Jetpack Boost's advanced optimization "
"features."
msgstr ""
"Upplev skillnaden med Jetpack Boosts avancerade optimerings funktioner."
msgid "Get started with Boost"
msgstr "Kom igång med Boost"
msgid ""
"Find out more about Jetpack Boost's advanced optimization features."
msgstr ""
"Ta reda på mer om Jetpack Boost avancerade optimerings funktioner."
msgid "Keep your website superchared"
msgstr "Förbättra din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Boost has transformed my online experience! Blown away by the speed "
"and efficiency it adds to my website. This tool is an absolute must-have for "
"anyone looking to enhance their site’s performance. The user-friendly "
"interface makes optimization a breeze, even for non-techies. Kudos to the "
"team for creating such a game-changer! Jetpack Boost is my secret weapon for "
"online success."
msgstr ""
"Jetpack Boost har förändrat min onlineupplevelse. Hastigheten och "
"effektiviteten som det ger min webbplats är imponerande. Det här verktyget "
"är ett absolut måste för alla som vill förbättra sin webbplatsprestanda. Det "
"användarvänliga gränssnittet gör optimering enkelt, även om man inte är "
"tekniskt lagd. Stort tack till teamet som har skapat en sådan \"game changer"
"\". Jetpack Boost är mitt hemliga vapen för framgång online."
msgid "A great performance optimizer"
msgstr "En fantastisk prestandaoptimerare"
msgid ""
"This plugin serves all of my sites. It is powerful for boosting performance "
"and keeping SEO scores high."
msgstr ""
"Detta tillägg betjänar alla mina webbplatser. Det är kraftfullt för att öka "
"prestanda och hålla SEO-poängen höga."
msgid "Love it"
msgstr "Älskar det"
msgid ""
"Large or unoptimized images can consume more bandwidth, leading to higher "
"costs and slower websites."
msgstr ""
"Stora eller ej optimerade bilder kan förbruka mer bandbredd, vilket leder "
"till högre kostnader och långsammare webbplatser."
msgid ""
"Optimal image sizes ensure faster page loads, improving user experience and "
"search engine rankings."
msgstr ""
"Optimala bildstorlekar säkerställer snabbare sidladdningar, förbättrar "
"användarupplevelsen och ranking hos sökmotorer."
msgid "Why performance matters"
msgstr "Varför prestanda är viktigt"
msgid ""
"By serving your images from our globally distributed servers, they're "
"downloaded faster, providing a better experience for your users."
msgstr ""
"Genom att betjäna dina bilder från våra globalt distribuerade servrar laddas "
"de ner snabbare, vilket ger en bättre upplevelse för dina användare."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention. View a report on your website images."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som behöver uppmärksamhet. Visa en rapport om bilderna på din webbplats."
msgid "Image analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid "Image Analyser"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid ""
"View historical performance for both mobile and desktop. See your "
"performance scores as well as core web vitals for each day."
msgstr ""
"Visa historisk prestanda för både mobila och stationära enheter. Se dina "
"prestandapoäng och dina Core Web Vitals-poäng för varje dag."
msgid "Performance history showing speed score"
msgstr "Prestandahistorik som visar hastighetspoäng"
msgid "New features"
msgstr "Nya funktioner"
msgid ""
"Jetpack Boost - our leading performance plugin is now better than ever with "
"lots of great new features to help you with your website’s performance."
msgstr ""
"Jetpack Boost – vårt ledande tillägg för prestanda är nu bättre än någonsin "
"med massor av fantastiska nya funktioner som hjälper dig med din webbplats "
"prestanda."
msgid "Jetpack Boost what is new"
msgstr "Jetpack Boost, vad som är nytt"
msgid "Image analyzer, Performance history, Image quality control and more"
msgstr "Bildanalyserare, prestandahistorik, bildkvalitetskontroll med mera"
msgid "What’s new with Jetpack Boost"
msgstr "Vad som är nytt med Jetpack Boost"
msgid "Push to Production"
msgstr "Överför till produktion"
msgid "Pull from Staging"
msgstr "Hämta från utveckling"
msgid "Continue anyways"
msgstr "Fortsätt ändå"
msgid "Proceeding installs {{jetpackBoostLink/}} on your website."
msgstr "Fortsätter installera {{jetpackBoostLink/}} på din webbplats."
msgid "Purchase Boost License"
msgstr "Köp Boost-licens"
msgid "Something went wrong while installing Boost. Please try again."
msgstr "Något gick fel när Boost installerades. Försök igen."
msgid ""
"Jetpack Boost was successfully added to {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for performance score calculation."
msgstr ""
"Jetpack Boost har lagts till på {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Vänta några "
"minuter för beräkning av prestandapoäng."
msgid "Confirm email address"
msgstr "Bekräfta e-postadress"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-"
"task-scheduler/"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/plugins/cron/hooking-wp-cron-into-the-system-"
"task-scheduler/"
msgid "We couldn't find valid DNS records in the selected BIND file."
msgstr "Vi kunde inte hitta giltiga DNS-poster i den valda BIND-filen."
msgid "Import DNS records"
msgstr "Importera DNS-poster"
msgid "Import records"
msgstr "Importera poster"
msgid "Import BIND file"
msgstr "Importera BIND-fil"
msgid "BIND file imported succesfully!"
msgstr "BIND-fil importerades!"
msgid "Monetization Options"
msgstr "Alternativ för intäktsgenerering"
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Spara stort med WooPayments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till $800 i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooPayments. Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och "
"betalningar i över 100 valutor."
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooPayments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade dig nyligen om du ville ha mer information om WooPayments. Driv "
"ditt företag och hantera dina betalningar på ett ställe med lösningen som är "
"byggd och stöds av WooCommerce."
msgid "Customize your store "
msgstr "Anpassa din butik "
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Manage-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbplatser, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid "Jetpack Manage - Licensing tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Licensiering"
msgid "Jetpack Manage - Manage Sites tab"
msgstr "Jetpack Manage – fliken Hantera webbplatser"
msgid "Jetpack Manage dashboard"
msgstr "Jetpack Manage-adminpanelen"
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Manage "
"dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Manage-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för "
"våra partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid "
"med att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina "
"klienters webbplatser, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Jetpack Manage Tour"
msgstr "Jetpack Manage-rundtur"
msgid "Get familiar with Jetpack Manage"
msgstr "Bekanta dig med Jetpack Manage"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som att det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder. "
"Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa åtgärder."
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sVisa och hantera%2$s"
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ 2 inkompatibla tillägg upptäcktes (%1$s och %2$s)."
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ 1 inkompatibelt tillägg upptäckt (%s)."
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Spara tid på att skapa innehåll – lås upp högkvalitativa blogginlägg och "
"sidor med hjälp av AI."
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Öka innehållsskapandet med Jetpack AI-assistent"
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Få betalt med WooPayments"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgstr ""
"Acceptera kreditkort och andra populära betalningsmetoder med %1$sWooPayments"
"%2$s"
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
msgid "Variation options"
msgstr "Alternativ för variant"
msgid "Go to Variations"
msgstr "Gå till varianter"
msgid "Require a password"
msgstr "Kräv ett lösenord"
msgid "Hide from search results"
msgstr "Dölj från sökresultaten"
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Dölj i produktkatalog"
msgid "Product catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor – utan några installationskostnader eller månadsavgifter "
"– och du kan nu ta emot personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooPayments kan du säkert ta emot stora kort, Apple Pay och betalningar "
"i över 100 valutor. Spåra kassaflöde och hantera återkommande intäkter "
"direkt från din butiks adminpanel – utan några installationskostnader eller "
"månadsavgifter."
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Hantera transaktioner utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med "
"WooPayments."
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg ifrån att få betalt. Verifiera dina företagsuppgifter "
"för att börja hantera transaktioner med WooPayments."
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Filtrera bort resultat där något av de passerade fälten är tomma"
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooPayments."
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"I mallen för varukorg visas de artiklar som valts av användaren för köp, "
"inklusive antal, priser och rabatter. Den gör det möjligt för användarna att "
"granska sina val innan de går vidare till kassan."
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "Ogiltigt beställnings-ID eller nyckel angiven."
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Ogiltig e-postadress angiven för fakturering."
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund."
msgid "Status of the order."
msgstr "Status för beställningen."
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Total moms på artiklarna i beställningen."
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Totalt pris för artiklarna i beställningen."
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Total återbetalning tillämpad på beställningen."
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Total moms tillämpad på beställningen."
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Delsumma för beställningen."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen"
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Metadata relaterat till artikeln"
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Om antalet är redigerbart eller fast."
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Antal av denna artikel."
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Artikelns produkt- eller variant-ID."
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unik identifierare för artikeln."
msgid "Order number used for display."
msgstr "Beställningsnummer används för visning."
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Denna beställning kan inte betalas."
msgid "Collection from %s :"
msgstr "Kollektion från %s :"
msgid "%s in cart"
msgstr "%s i varukorg"
msgid "Order confirmation"
msgstr "Beställningsbekräftelse"
msgid "New in store"
msgstr "Nytt i butik"
msgid "Browse store"
msgstr "Bläddra i butik"
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Du kanske är intresserad av …"
msgid "The goods"
msgstr "Varorna"
msgid "More new products"
msgstr "Fler nya produkter"
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"Vi använder endast material av högsta kvalitet i våra produkter, vilket "
"säkerställer att de ser bra ut och håller i många år framöver."
msgid "Built with %s"
msgstr "Byggt med %s"
msgid "from $1.49"
msgstr "från $1.49"
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "Rödbrun ekologisk potatis"
msgid "from $0.99"
msgstr "från $0.99"
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "Färsk sallad (tvättad)"
msgid "from $2.99"
msgstr "från $2.99"
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "Färska ekologiska tomater"
msgid "from $1.99"
msgstr "från $1.99"
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "Söta ekologiska citroner"
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "Färska och välsmakande varor"
msgid "Shop All"
msgstr "Handla allt"
msgid "Shop Now"
msgstr "Handla nu"
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Kan inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel: %s"
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare kunde inte ta bort åtgärd %1$d. Orsak: %2$s"
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Tar bort oanvända varianter."
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Installationsdatum för WooCommerce mobilapp."
msgid "Could not retrieve. Please try with a different time range."
msgstr "Kunde inte hämta. Försök med ett annat tidsintervall."
msgid "Could not retrieve logs. Please try again in a few minutes."
msgstr "Kunde inte hämta loggar. Försök igen om några minuter."
msgid "Migrate subscribers from another WordPress.com site"
msgstr "Migrera prenumeranter från annan WordPress.com-webbplats"
msgid "View or add subscribers"
msgstr "Visa eller lägg till prenumeranter"
msgid ""
"If you need to find the host for DMCA, {{a}}contact "
"%(hostingProviderName)s{{/a}}, who will provide you with the contact "
"information."
msgstr ""
"Om du behöver hitta webbhotellet för DMCA, {{a}}kontakta "
"%(hostingProviderName)s{{/a}} som kommer att ge dig kontaktinformationen."
msgid ""
"There is a chance that this website masks its IP address using "
"%(hostingProviderName)s, a popular CDN. That means we can’t know the exact "
"host."
msgstr ""
"Det finns en chans att denna webbplats maskerar sin IP-adress med "
"%(hostingProviderName)s, ett populärt CDN. Det betyder att vi inte kan veta "
"det exakta webbhotellet."
msgid "Hosting information"
msgstr "Information om webbhotell"
msgid "Pull from Production"
msgstr "Hämta från produktion"
msgid "Push to Staging"
msgstr "Överför till utveckling"
msgid "The staging site you provided doesn't belong to this production site"
msgstr ""
"Den utvecklingswebbplats du angav tillhör inte denna produktionswebbplats"
msgid "No staging site is provided."
msgstr "Ingen utvecklingswebbplats är angiven."
msgid "No production site is provided."
msgstr "Ingen produktionswebbplats är angiven."
msgid ""
"By clicking \"Accept domain transfer\", you agree to the {{agreementlink}}"
"Domain Registration Agreement{{/agreementlink}} for %(domainName)s. You "
"authorize the respective registrar to act as your {{agentlink}}Designated "
"Agent{{/agentlink}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Acceptera domänöverföring\" samtycker du till "
"{{agreementlink}}domänregistreringsavtalet{{/agreementlink}} för "
"%(domainName)s. Du godkänner att respektive domänförvaltare fungerar som "
"ditt {{agentlink}}utsedda ombud{{/agentlink}}."
msgid "You don't have any sites yet."
msgstr "Du har inga webbplatser ännu."
msgid "Remember to confirm your email address"
msgstr "Kom ihåg att bekräfta din e-postadress"
msgid "Still checking…"
msgstr "Kontrollerar fortfarande …"
msgid ""
"You already have a forwarding for this source, please edit or delete that "
"forwarding to proceed."
msgstr ""
"Du har redan en vidarebefordran för denna källa. Redigera eller ta bort den "
"vidarebefordran för att fortsätta."
msgid "The DNS record for the subdomain could not be updated."
msgstr "DNS-posten för underdomänen kunde inte uppdateras."
msgid "This site has been suspended and cannot save forwarding rules."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har stängts av och kan inte spara regler för "
"vidarebefordran."
msgid ""
"This subdomain & domain combination belongs to an already connected domain."
msgstr ""
"Denna kombination av underdomän och domän tillhör redan till en ansluten "
"domän."
msgid "Forwarding the primary domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran av primär domän är inte tillåten."
msgid "Domain is not a valid WordPress.com domain."
msgstr "Domän är inte en giltig WordPress.com-domän."
msgid "Destination URL must be a valid domain."
msgstr "Destinationens URL måste vara en giltig domän."
msgid "Forwarding to a further nested level is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad nivå är inte tillåten."
msgid "View feed"
msgstr "Visa webbflöde"
msgid "Subscription not found"
msgstr "Prenumeration hittades inte"
msgid "Skip backward {1} seconds"
msgstr "Hoppa bakåt {1} sekunder"
msgid "Playing in Picture-in-Picture"
msgstr "Spelar upp bild-i-bild"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
msgid ""
"When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) "
"for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just "
"click the %sremove button next to "
"its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr ""
"När du använder massredigering kan du ändra metadata (kategorier, "
"författare, etc.) för alla valda inlägg samtidigt. För att ta bort ett "
"inlägg från grupperingen klickar du bara på knappen %sta bort bredvid dess namn i området för massredigering "
"som visas."
msgid "Get a complimentary MailPoet Business Subscription"
msgstr "Få en gratis MailPoet Business-prenumeration"
msgid "* Some fields have been redacted for privacy"
msgstr "* Vissa fält har redigerats för integritet"
msgid "Please enter a valid website address"
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress"
msgid "AI-assisted product descriptions"
msgstr "AI-assisterade produktbeskrivningar"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard payment "
"features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for all payment features"
msgstr ""
"%d %% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för alla "
"betalningsfunktioner"
msgid ""
"%d%% commission fee (plus standard processing fee) for standard WooCommerce "
"payment features"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för "
"standardbetalningsfunktioner i WooCommerce"
msgid "%d%% commission fee (plus standard processing fee) for payments"
msgstr ""
"%d%% provisionsavgift (plus standardavgift för behandling) för betalningar"
msgid ""
"You already have a license for this product and it has been successfully "
"activated. You currently have access to:"
msgstr ""
"Du har redan en licens för den här produkten och licensen har aktiverats. Du "
"har för närvarande tillgång till:"
msgid "You already have a free license for %(product)s."
msgstr "Du har redan en gratis licens för %(product)s."
msgid "%(wordads)s Payments"
msgstr "%(wordads)s betalningar"
msgid "Enter a site URL"
msgstr "Ange en webbplats-URL"
msgid ""
"Please accept the transfer within %1$s hours or the "
"transfer request will expire."
msgstr ""
"Acceptera överföringen inom %1$s timmar annars kommer "
"överföringsbegäran att löpa ut."
msgid "No I´m ok"
msgstr "Nej tack"
msgid "Know more about {{a/}}"
msgstr "Lär dig mer om {{a/}}"
msgid ""
"MailPoet Business is added to your site. MailPoet plugin will be installed "
"and activated shortly."
msgstr ""
"MailPoet Business har lagts till på din webbplats. Tillägget MailPoet kommer "
"att installeras och aktiveras inom kort."
msgid ""
"This plugin is {{org_link}}available for download{{/org_link}} to be used on "
"your {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress self-hosted{{/wpcom_vs_wporg_link}} "
"installation."
msgstr ""
"Det här tillägget är {{org_link}}tillgängligt för nedladdning{{/org_link}} "
"och kan användas på din {{wpcom_vs_wporg_link}}WordPress-installation som "
"drivs på egen server{{/wpcom_vs_wporg_link}}."
msgid "Valid until"
msgstr "Giltig till"
msgid "Transfer recipient"
msgstr "Överföringsmottagare"
msgid "Domain transfer pending"
msgstr "Domänöverföring inväntar granskning"
msgid ""
"You can transfer the domain to any WordPress.com user. If the user does not "
"have a WordPress.com account, they will be prompted to create one."
msgstr ""
"Du kan överföra domänen till vilken WordPress.com-användare som helst. Om "
"användaren inte har ett WordPress.com-konto kommer de att uppmanas att skapa "
"ett."
msgid "The domain transfer cannot be cancelled at this time."
msgstr "Domänöverföringen kan inte avbrytas just nu."
msgid "Your domain transfer has been cancelled."
msgstr "Din domänöverföring har avbrutits."
msgid "%s ‹ Site Profiler"
msgstr "%s ‹ Webbplatsprofilerare"
msgid "Site Profiler"
msgstr "Webbplatsprofilerare"
msgid "A new WordPress.com site is on the way!"
msgstr "En ny WordPress.com-webbplats är på väg!"
msgid ""
"We are creating a WordPress.com site in the background. It will appear on "
"your dashboard shortly."
msgstr ""
"Vi skapar en WordPress.com-webbplats i bakgrunden. Den kommer snart att "
"visas på din adminpanel."
msgid "Show fewer comments"
msgstr "Visa färre kommentarer"
msgid "Whether debug logging is enabled and working or not."
msgstr "Om felsökningsloggning är aktiverad och fungerar eller inte."
msgid "Whether the tax documents section is enabled or not."
msgstr "Om momsdokumentsektionen är aktiverad eller inte."
msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen Autentisera och genomför aktiverad eller inte."
msgid "Auth and Capture"
msgstr "Autentisera och genomför"
msgid "Whether the store has the Public Key Encryption feature enabled or not."
msgstr ""
"Om butiken har funktionen för offentlig nyckelkryptering aktiverad eller "
"inte."
msgid "Public Key Encryption"
msgstr "Offentlig nyckelkryptering"
msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not."
msgstr "Om butiken har funktionen för flera valutor aktiverad eller inte."
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flera valutor"
msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled."
msgstr "De avancerade filtren för bedrägeriskydd är för närvarande aktiverade."
msgid "Enabled Fraud Filters"
msgstr "Aktiverade bedrägerifilter"
msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using."
msgstr "Den nuvarande bedrägeriskyddsnivå som betalningsgatewayen använder."
msgid "Fraud Protection Level"
msgstr "Nivå för bedrägeriskydd"
msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not."
msgstr "Om butiken har Betalningsbegäran aktiverat eller inte."
msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout"
msgstr "Apple Pay/Google Pay Express Checkout"
msgid ""
"Whether there are extensions active that are have known incompatibilities "
"with the functioning of the new WooPay Express Checkout."
msgstr ""
"Om det finns aktiva utökningar som har kända inkompatibiliteter med "
"funktionen hos den nya WooPay-snabbkassan."
msgid "WooPay Incompatible Extensions"
msgstr "Inkompatibla utökningar med WooPay"
msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not."
msgstr "Om den nya WooPay Express Checkout är aktiverad eller inte."
msgid "Not active"
msgstr "Ej aktiv"
msgid "Not eligible"
msgstr "Ej berättigad"
msgid ""
"WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible."
msgstr ""
"WooPay är inte tillgängligt, som en %s-funktion, eller butiken är ännu inte "
"berättigad."
msgid "WooPay Express Checkout"
msgstr "WooPay-snabbkassa"
msgid "What payment methods are enabled for the store."
msgstr "Vilka betalningsmetoder som är aktiverade för butiken."
msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not."
msgstr "Om testbetalningar är aktiverade eller inte för betalningsgatewayen."
msgid "Needs setup"
msgstr "Behöver inställning"
msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?"
msgstr ""
"Är betalningsgatewayen redo och aktiverad för användning med din butik?"
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Betalmodul"
msgid ""
"The merchant account ID you are currently using to process payments with."
msgstr ""
"Det handlarkonto-ID som du för närvarande använder för att behandla "
"betalningar."
msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store."
msgstr "Motsvarande wordpress.com-blogg-ID för denna butik."
msgid "WPCOM Blog ID"
msgstr "WPCOM blogg-ID"
msgid ""
"Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM "
"connection %s can't function!"
msgstr ""
"Kan din butik ansluta säkert till WordPress.com? Utan en korrekt WPCOM-"
"anslutning kan %s inte fungera!"
msgid "The current version of the %s extension."
msgstr "Den nuvarande versionen av utökningen %s."
msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders."
msgstr ""
"Betalningen kan inte fångas upp för genomförda eller behandlade "
"beställningar."
msgid "Boost score"
msgstr "Förbättra poäng"
msgid "Manage notification settings"
msgstr "Hantera aviseringsinställningar"
msgid "Fetching Scores"
msgstr "Hämtar poäng"
msgid ""
"Creatio 2 is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to create something beautiful."
msgstr ""
"Creatio 2 är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att skapa något "
"vackert."
msgid ""
"IP address `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the private "
"network."
msgstr ""
"IP-adressen `%1$s` klarade inte is_usable_domain-kontrollen eftersom den "
"finns i det privata nätverket."
msgid ""
"Your credit card expires before the next renewal. Please update your payment "
"information."
msgstr ""
"Ditt kreditkort löper ut innan nästa förnyelse. Uppdatera din "
"betalningsinformation."
msgid "Bring your WordPress site to WordPress.com and get it all."
msgstr "Ta din WordPress-webbplats till WordPress.com och få allt."
msgid ""
"Whatever you’re building, WordPress.com has everything you need: unmetered "
"bandwidth, unmatched speed, unstoppable security, and intuitive multi-site "
"management."
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger har WordPress.com allt du behöver: obegränsad "
"bandbredd, oöverträffad hastighet, oslagbar säkerhet och intuitiv hantering "
"av flera webbplatser."
msgid "The best WordPress hosting on the planet"
msgstr "Det bästa WordPress-webbhotellet på planeten"
msgid "A Records"
msgstr "En post"
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
msgid ""
"The hosting and domain of this site are not on {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}}, but they could be!"
msgstr ""
"Webbhotellet och domänen för denna webbplats är inte på {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}}, men de skulle kunna göra det!"
msgid ""
"This site is using {{strong}}WordPress.com{{/strong}} to manage the domain, "
"but it’s hosted elsewhere"
msgstr ""
"Denna webbplats använder {{strong}}WordPress.com{{/strong}} för att hantera "
"domänen men den är placerad någon annanstans"
msgid ""
"This site is hosted on {{strong}}%s{{/strong}} but the domain is registered "
"elsewhere."
msgstr ""
"Denna webbplats är placerad på {{strong}}%s{{/strong}} men domänen är "
"registrerad någon annanstans."
msgid ""
"If you are the owner, bring your site and domain to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefit from one of the best hosting platforms in the "
"world."
msgstr ""
"Om du är ägaren, ta med din webbplats och domän till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna för webbhotell "
"i världen."
msgid ""
"If you own this site, consider hosting it with {{strong}}WordPress.com{{/"
"strong}} and benefiting from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Om du äger denna webbplats, överväg att använda ett webbhotell med {{strong}}"
"WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av en av de bästa plattformarna i "
"världen."
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} to benefit from the best-performing, most reliable registrar "
"in the business. And—because it’s registered with Google Domains—{{strong}}"
"you’ll get an extra year of registration on us!{{/strong}}"
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} för att dra nytta av den bäst presterande, mest pålitliga "
"registraren i branschen. Och –eftersom den är registrerad hos Google Domains–"
"{{strong}}får du ett extra års registrering av oss!{{/strong}}"
msgid ""
"If you own this domain, consider transferring it to {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} and benefiting from the best-performing, most reliable "
"registrar in business."
msgstr ""
"Om du äger denna domän, överväg att överföra den till {{strong}}WordPress."
"com{{/strong}} och dra nytta av den bäst presterande, mest tillförlitliga "
"registraren i branschen."
msgid ""
"Register your domain with {{strong}}WordPress.com{{/strong}} and benefit "
"from one of the best platforms in the world."
msgstr ""
"Registrera din domän med {{strong}}WordPress.com{{/strong}} och dra nytta av "
"en av de bästa plattformarna i världen."
msgid "Check another site"
msgstr "Kontrollera annan webbplats"
msgid "Migrate site"
msgstr "Migrera webbplats"
msgid "Transfer domain for free"
msgstr "Överför domän gratis"
msgid ""
"This WHOIS data is provided for information purposes for domains registered "
"through WordPress.com. We do not guarantee its accuracy. This information is "
"shown for the sole purpose of assisting you in obtaining information about "
"domain name registration records; any use of this data for any other purpose "
"is expressly forbidden."
msgstr ""
"Denna WHOIS-data tillhandahålls i informationssyfte för domäner registrerade "
"via WordPress.com. Vi garanterar inte dess riktighet. Denna information "
"visas i det enda syftet att hjälpa dig att få information om domännamnens "
"registreringsposter, all användning av dessa data för något annat ändamål är "
"uttryckligen förbjudet."
msgid "Error fetching WHOIS data; please try again later."
msgstr "Fel vid hämtning av WHOIS-data, försök igen senare."
msgid "Display raw WHOIS output"
msgstr "Visa obearbetad WHOIS-utdata"
msgid "Technical contact"
msgstr "Teknisk kontakt"
msgid "{{strong}}Phone:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Telefon:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Country:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Land:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Postal Code:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Postnummer:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}State:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Delstat:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}City:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Ort:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Street:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Gata:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Organization:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Organisation:{{/strong}} %s"
msgid "{{strong}}Name:{{/strong}} %s"
msgstr "{{strong}}Namn:{{/strong}} %s"
msgid "Registrant contact"
msgstr "Kontakt för registrar"
msgid "Updated on"
msgstr "Uppdaterades den"
msgid "Registrar"
msgstr "Registrar"
msgid "Domain information"
msgstr "Domäninformation"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has completed."
msgstr ""
"Vi vill härmed informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har slutförts."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has completed!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: Överföringen av %1$s har slutförts!"
msgid ""
"When you add a new category, your existing subscribers will be automatically "
"subscribed to it."
msgstr ""
"När du lägger till en ny kategori kommer dina befintliga prenumeranter "
"automatiskt att prenumerera på den."
msgid "Your century-long legacy begins now"
msgstr "Ditt sekellånga arv börjar nu"
msgid "Manage pending subscriptions"
msgstr "Hantera väntande prenumerationer"
msgid "Confirmation is needed for the following domains:"
msgstr "Bekräftelse behövs för följande domäner:"
msgid ""
"Unlock the full power of the fediverse with a memorable custom domain. Your "
"domain also means that you can take your followers with you, using self-"
"hosted WordPress with the ActivityPub plugin, or any other ActivityPub "
"software."
msgstr ""
"Lås upp hela kraften i fediverse med en minnesvärd anpassad domän. Din domän "
"betyder också att du kan ta dina följare med dig, genom att använda "
"WordPress på egen server med tillägget ActivityPub, eller någon annan "
"ActivityPub-programvara."
msgid "No Public-Key found"
msgstr "Ingen offentlig nyckel hittades"
msgid ""
"Unsupported signature algorithm (only rsa-sha256 and hs2019 are supported)"
msgstr "Signaturalgoritm stöds inte (endast rsa-sha256 och hs2019 stöds)"
msgid "Incompatible request signature. keyId and signature are required"
msgstr "Inkompatibel signatur för begäran. keyId och signatur är obligatoriskt"
msgid "Request not signed"
msgstr "Begäran inte signerad"
msgid "Invalid array"
msgstr "Ogiltig array"
msgid "Invalid key"
msgstr "Ogiltig nyckel"
msgid "Site Recommendations"
msgstr "Webbplatsrekommendationer"
msgid "Manage subscribed posts"
msgstr "Hantera prenumererade inlägg"
msgid "Mailboxes are not supported on P2 sites"
msgstr "Brevlådor stöds inte på P2-webbplatser"
msgid "Finalizing purchase…"
msgstr "Slutför köp …"
msgid ""
"The domain transfer invitation is no longer valid, please ask the domain "
"owner to request a new transfer."
msgstr ""
"Inbjudan till domänöverföring är inte längre giltig, be domänägaren att "
"begära en ny överföring."
msgid ""
"The receiving user’s email address must match the email address of the "
"domain recipient."
msgstr ""
"Den mottagande användarens e-postadress måste matcha e-postadressen för "
"domänmottagaren."
msgid "Domain transfers are currently unavailable, please try again later."
msgstr ""
"Domänöverföringar är för närvarande inte tillgängliga, försök igen senare."
msgid ""
"To accept a domain transfer we are required to collect your contact "
"information."
msgstr ""
"För att acceptera en domänöverföring är vi skyldiga att samla in din "
"kontaktinformation."
msgid ""
"Domain transfers can take a few minutes, we’ll email you once it’s set up."
msgstr ""
"Domänöverföringar kan ta några minuter. Vi skickar ett e-postmeddelande till "
"dig när det är klart."
msgid "Your contact details are needed"
msgstr "Dina kontaktuppgifter behövs"
msgid "Your domain transfer is underway"
msgstr "Din domänöverföring är på gång"
msgid ""
"We are delighted to inform you that the domain %1$s has "
"been successfully transferred to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att domänen %1$s har "
"överförts till ditt WordPress.com-konto. "
msgid "🎉 Domain Transfer Successful: %1$s is now yours!"
msgstr "🎉 Domänöverföring lyckades: %1$s är nu din!"
msgid ""
"Contact information will be verified after your domain has been transferred. "
"Failure to verify your contact information will result in domain suspension."
msgstr ""
"Kontaktinformation kommer att verifieras efter att din domän har överförts. "
"Underlåtenhet att verifiera din kontaktinformation kommer att leda till att "
"domänen stängs av."
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt "
"kontaktinformation för registranter."
msgid ""
"The email of the current user must be same as the receiving user’s email."
msgstr ""
"Den aktuella användarens e-postadress måste vara samma som den mottagande "
"användarens e-postadress."
msgid "Image quality control"
msgstr "Bildkvalitetskontroll"
msgid "Performance history"
msgstr "Prestandahistorik"
msgid "Optionally bypass compression for lossless images."
msgstr "Alternativt kan du kringgå komprimering för förlustfria bilder."
msgid "Adjust image quality per image format."
msgstr "Justera bildkvalitet per bildformat."
msgid "Reduce site size by adjusting image quality."
msgstr "Minska webbplatsens storlek genom att justera bildkvaliteten."
msgid "Have total control over the quality of your images served by the CDN."
msgstr "Ha full kontroll över kvaliteten på dina bilder som hanteras av CDN."
msgid "Adjust image quality"
msgstr "Justera bildkvalitet"
msgid "Analyze what may have caused your scores to drop."
msgstr "Analysera orsaken till att dina poäng har sjunkit."
msgid "View historial core web vitals."
msgstr "Visa historiken över kärnvärden för webben"
msgid "Historical performance chart for mobile and desktop."
msgstr "Historisk prestandadiagram för mobil och stationär dator."
msgid ""
"Keep on top of your site performance by seeing when speed increases or "
"decreases."
msgstr ""
"Håll koll på prestandan för din webbplats genom att se när hastigheten ökar "
"eller minskar."
msgid "Track your site performance history"
msgstr "Spåra din webbplats prestandahistorik"
msgid "%1$s and %2$s others will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s andra kommer se uppdateringar."
msgid ""
"👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s others will see updates."
msgstr ""
"👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s andra kommer se uppdateringar."
msgid "%1$s and %2$s will see updates."
msgstr "%1$s och %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s and %3$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s och %3$s kommer se uppdateringar."
msgid "👀 The fediverse is watching %1$s!. %2$s will see updates."
msgstr "👀 Fediverse tittar på %1$s! %2$s kommer se uppdateringar."
msgid "%s Fediverse Follower"
msgid_plural "%s Fediverse Followers"
msgstr[0] "%s Fediverse-följare"
msgstr[1] "%s Fediverse-följare"
msgid "Recent Fediverse Followers"
msgstr "Senaste Fediverse-följare"
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Gå tillbaka till tema-galleriet"
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Teckentypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett "
"heltal."
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Varje typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Typsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar."
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Typsnittets typsnittsfamilj måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s"
msgstr "Visa en lista över tilldelade termer från taxonomin: %s"
msgid ""
"We are writing to inform you that the transfer process for your domain "
"%1$s to %2$s has been initiated."
msgstr ""
"Vi skriver för att informera dig om att överföringsprocessen för din domän "
"%1$s till %2$s har initierats."
msgid "Failed to log store transaction"
msgstr "Misslyckades att logga butikstransaktion"
msgid "Failed to create billing record. Please contact support."
msgstr "Misslyckades att skapa faktureringspost. Kontakta support."
msgid "Can not automatically downgrade plans. Please contact support."
msgstr "Kan inte automatiskt nedgradera paket. Kontakta support."
msgid "Invalid product specified. Please contact support."
msgstr "Ogiltig produkt specificerad. Kontakta support."
msgid ""
"Subscriptions can only be cancelled by the same partner key that created "
"them."
msgstr ""
"Prenumerationer kan endast avbrytas av samma partnernyckel som skapade dem."
msgid "The activation is missing its partner key. Please contact support."
msgstr "Aktiveringen saknar sin partnernyckel. Kontakta support."
msgid "Domain Transfer Notification: The transfer of %1$s has been initiated!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: överföringen av %1$s har initierats!"
msgid ""
"CDN is available for free. Select a plan from our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"CDN är tillgängligt gratis. Välj ett paket från vår prissida för att komma "
"igång."
msgid ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search, and the CDN are available through the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress, Jetpack Search och CDN är tillgängliga via Jetpack-"
"tillägget."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring and "
"automated critical CSS generation."
msgstr ""
"Prestandahöjande alternativ som uppskjutning av icke-väsentlig JavaScript "
"och automatiserad generering av högprioriterad CSS."
msgid "{{a}}Grow your brand{{/a}} with Jetpack Social."
msgstr "{{a}}Förstärk ditt varumärke{{/a}} med Jetpack Social."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Jetpack{{/downloadLink}} or install it directly "
"from your site by following the {{a}}instructions we put together here{{/a}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Jetpack{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa {{a}}instruktionerna vi har "
"sammanställt här{{/a}}."
msgid "Error generating page patterns"
msgstr "Fel vid generering av sidmönster"
msgid ""
"Transferring a domain to another user will give all the rights of this "
"domain to that user. You will no longer be able to manage the domain."
msgstr ""
"Att överföra en domän till annan användare kommer ge alla rättigheter för "
"denna domän till den användaren. Du kommer inte längre att kunna hantera "
"domänen."
msgid "Enter domain recipient’s email for transfer"
msgstr "Ange domänmottagarens e-postadress för överföring"
msgid ""
"The recipient will need to provide updated contact information and accept "
"the request before the domain transfer can be completed."
msgstr ""
"Mottagaren måste tillhandahålla uppdaterad kontaktinformation och acceptera "
"begäran innan domänöverföringen kan slutföras."
msgid "A domain transfer request has been emailed to the recipient’s address."
msgstr ""
"En begäran om domänöverföring har skickats via e-post till mottagarens "
"adress."
msgid "Non-profit organization"
msgstr "Välgörenhetsorganisation"
msgid "Registered charity"
msgstr "Registrerad välgörenhet"
msgid "Configure Boost"
msgstr "Konfigurera Boost"
msgid "Akismet is now protecting your site from spam."
msgstr "Akismet skyddar nu din webbplats från skräppost."
msgid "This transfer is no longer valid."
msgstr "Denna överföring är inte längre giltig."
msgid "The domain specified is not hosted with us."
msgstr "Den angivna domänen finns inte hos oss."
msgid ""
"Prevents new post and page from being created as well as existing posts and "
"pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at %s with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätt till webbplatsen ber vi personen du utser att kontakta "
"oss på %s med en kopia av dödsbeviset."
msgid "Legacy Contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid "Enhanced Ownership"
msgstr "Förbättrad äganderätt"
msgid ""
"This domain is your site's main address. You can forward subdomains or {{a}}"
"set a new primary site address{{/a}} to forward the root domain."
msgstr ""
"Denna domän är din webbplats huvudadress. Du kan vidarebefordra underdomäner "
"eller {{a}}ställa in en ny primär webbplatsadress{{/a}} för att "
"vidarebefordra rotdomänen."
msgid "If you need any further help, please contact %2$s ."
msgstr "Om du behöver ytterligare hjälp, kontakta %2$s ."
msgid "Customer support from WordPress experts"
msgstr "Kundsupport från WordPress-experter"
msgid "WordPress Support | Official WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress-support | Officiell WordPress.com-kundsupport"
msgid "Learn WordPress with our expert guides"
msgstr "Lär dig WordPress med våra expertguider"
msgid "The context of the completion request is too long."
msgstr "Kontexten för slutförandebegäran är för lång."
msgid "Set domain as the primary site address"
msgstr "Ställ in domän som den primära webbplatsadressen"
msgid "Start your legacy"
msgstr "Starta ditt arv"
msgid ""
"Craft your legacy from the ground up. We'll be by your side every step of "
"the way."
msgstr ""
"Skapa ditt arv från grunden. Vi kommer att finnas vid din sida varje steg på "
"vägen."
msgid "Upgrade an existing site to the %(planTitle)s."
msgstr "Uppgradera en befintlig webbplats till %(planTitle)s."
msgid "Start crafting your 100-Year legacy by appointing one of your sites."
msgstr "Börja skapa ditt 100-åriga arv genom att utse en av dina webbplatser."
msgid "Need help? {{ChatLink}}Chat with us{{/ChatLink}}"
msgstr "Behöver du hjälp? {{ChatLink}}Chatta med oss{{/ChatLink}}"
msgid ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} will be upgraded to the "
"%(planTitle)s, and will benefit from these exclusive features:"
msgstr ""
"{{strong}}%(siteTitle)s (%(siteDomain)s){{/strong}} kommer att uppgraderas "
"till %(planTitle)s, och kommer att dra nytta av dessa exklusiva funktioner:"
msgid "Confirm your site selection"
msgstr "Bekräfta ditt val av webbplats"
msgid "You can not analyze site that is not a staging site."
msgstr "Du kan inte analysera webbplats som inte är en utvecklingswebbplats."
msgid "Accept domain transfer"
msgstr "Acceptera domänöverföring"
msgid "An error occurred while transferring the domain."
msgstr "Ett fel uppstod vid överföring av domänen."
msgid "You need to start the domain transfer for your domain."
msgstr "Du måste starta domänöverföringen för din domän."
msgid "Retry transfer"
msgstr "Försök överföring igen"
msgid "Point to WordPress.com"
msgstr "Peka till WordPress.com"
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee."
msgstr ""
"Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} genom att betala en extra inlösenavgift."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din "
"kontaktinformation. Slutför verifieringen annars kommer din domän sluta "
"fungera."
msgid "We noticed that something wasn't updated correctly."
msgstr "Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt."
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
msgid "Peace of mind"
msgstr "Sinnesro"
msgid "24/7 Premier Support"
msgstr "Premiumsupport dygnet runt"
msgid "Top-tier managed WordPress hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid "Enhanced ownership protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid "Century-long domain registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid "Ads Dashboard"
msgstr "Annons-adminpanel"
msgid "Domain is under maintenance"
msgstr "Domän är under underhåll"
msgid ""
"There was a problem updating your WordPress.com account email: %(error)s"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto "
"skulle uppdateras: %(error)s"
msgid "Onboarding field data could not be retrieved"
msgstr "Fältdata för onboarding kunde inte hämtas"
msgid ""
"When you created your new site, %1$s, you purchased a domain transfer "
"upgrade. We need you to complete a few preliminary steps to initiate and "
"authorize the transfer."
msgstr ""
"När du skapade din nya webbplats, %1$s, köpte du en uppgradering av "
"domänöverföring. Vi ber dig att du slutför några preliminära steg för att "
"initiera och auktorisera överföringen."
msgid "Start your Domain Transfer by accessing the following link: %1$s"
msgstr "Starta din domänöverföring genom att gå till följande länk: %1$s"
msgid ""
"This is just a friendly reminder you still need to start your domain "
"transfer for %1$s."
msgstr ""
"Detta är bara en liten påminnelse om att du fortfarande måste starta din "
"domänöverföring för %1$s."
msgid ""
"Prevents new posts and pages from being created as well as existing posts "
"and pages from being edited, and closes comments site wide."
msgstr ""
"Förhindrar att nya inlägg och sidor skapas såväl som befintliga inlägg och "
"sidor från att redigeras, och stänger kommentarer på hela webbplatsen."
msgid "Enable Locked Mode"
msgstr "Aktivera låst läge"
msgid "Locked Mode"
msgstr "Låst läge"
msgid ""
"To take ownership of the site, we ask that the person you designate contacts "
"us at {{a}}wordpress.com/help{{/a}} with a copy of the death certificate."
msgstr ""
"För att ta äganderätten till webbplatsen ber vi att personen du utser "
"kontaktar oss på {{a}}wordpress.com/help{{/a}} med en kopia av dödsattesten."
msgid "Choose someone to look after your site when you pass away."
msgstr "Välj någon som kan ta hand om din webbplats när du går bort."
msgid "Legacy contact"
msgstr "Kontakt för arv"
msgid "Control your legacy"
msgstr "Kontrollera ditt arv"
msgid "Are you sure? This will detach the domain from its current site."
msgstr ""
"Är du säker? Detta kommer koppla från domänen från dess nuvarande webbplats."
msgid "The domain will be detached from this site in a few minutes."
msgstr "Domänen kommer att kopplas från från denna webbplats om några minuter."
msgid ""
"This domain is being disconnected. It should be updated within a few "
"minutes. Once the disconnect is complete, you'll be able to manage it {{a}}"
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Denna domän kopplas från. Den bör uppdateras inom några minuter. När "
"frånkopplingen är klar kommer du att kunna hantera den {{a}}här{{/a}}."
msgid "Example(s) of how this purpose might be used:"
msgstr "Exempel på hur detta syfte kan användas:"
msgid "{{a}}Sign in another way{{/a}}"
msgstr "{{a}}Logga in på annat sätt{{/a}}"
msgid "Send new login link"
msgstr "Skicka ny inloggningslänk"
msgid "Sign in with your email"
msgstr "Logga in med din e-postadress"
msgid ""
"By clicking “Send me sign in link“, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}, and understand that you're creating a Gravatar account if you "
"don't already have one."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Skicka mig inloggningslänk” godkänner du våra "
"{{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}, har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}} och förstår att du skapar ett Gravatar-"
"konto om du inte redan har ett."
msgid ""
"{{showMagicLoginButton}}Use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{showMagicLoginButton}}Använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid "Ask a question about this site."
msgstr "Ställ en fråga om denna webbplats."
msgid ""
"We permit mature content, but it must be marked as such in our system. This "
"includes text, images, and video that contain nudity, offensive language, or "
"subject matter intended for adult audiences. Please note that sexually "
"explicit material is not permitted and should be reported "
"here ."
msgstr ""
"Vi tillåter vuxet innehåll men det måste markeras som sådant i vårt system. "
"Detta inkluderar text, bilder och video som innehåller nakenhet, stötande "
"språk eller ämne som är avsett för vuxen publik. Observera att sexuellt "
"explicit material inte är tillåtet och bör rapporteras här"
"a>."
msgid "%(count)d domain selected"
msgid_plural "%(count)d domains selected"
msgstr[0] "%(count)d domän vald"
msgstr[1] "%(count)d domäner valda"
msgid "Accept the transfer"
msgstr "Acceptera överföringen"
msgid ""
"Great news! The domain %1$s is being transferred to your "
"WordPress.com account."
msgstr ""
"Goda nyheter! Domänen %1$s överförs till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Domain Transfer Notification: %1$s is on its way to you!"
msgstr "Avisering om domänöverföring: %1$s är på väg till dig!"
msgid "The following domain fields will not be updated:"
msgstr "Följande domänfält kommer inte att uppdateras:"
msgid "+ Add email"
msgstr "+ Lägg till e-post"
msgid "%(count)d forward"
msgid_plural "%(count)d forwards"
msgstr[0] "%(count)d vidarebefordran"
msgstr[1] "%(count)d vidarebefordringar"
msgctxt "short date with year format"
msgid "MMM DD, YYYY"
msgstr "DD MMM YYYY"
msgctxt "short date format"
msgid "MMM DD"
msgstr "DD MMM"
msgctxt "shorter date format"
msgid "MMM D"
msgstr "D MMM"
msgid "styles"
msgstr "Stilar"
msgid "patterns"
msgstr "mönster"
msgid "Check site"
msgstr "Kontrollera webbplats"
msgid ""
"Access the essential information about any site, including hosting provider, "
"domain details, and contact information."
msgstr ""
"Åtkomst till väsentlig information om vilken webbplats som helst inklusive "
"webbhotell, domändetaljer och kontaktinformation."
msgid "The model to use for completion."
msgstr "Modell att använda för slutförande."
msgid "My Mailboxes"
msgstr "Mina brevlådor"
msgid "Setting up your legacy…"
msgstr "Ställer in ditt arv …"
msgid ""
"The very best managed WordPress experience with unmetered bandwidth, best-in-"
"class speed, and unstoppable security bundled in one convenient package."
msgstr ""
"Den allra bäst hanterade WordPress-upplevelsen med obegränsad bandbredd, "
"klassens bästa hastighet och ostoppbar säkerhet paketerat i ett bekvämt "
"paket."
msgid "Top-Tier Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell i toppnivå"
msgid ""
"Navigate life’s milestones with ease. Whether you’re gifting a site to a "
"newborn or facilitating a smooth transfer of ownership, we’re here to assist "
"every step of the way."
msgstr ""
"Navigera enkelt igenom livets milstolpar. Oavsett om du skänker bort en "
"webbplats till en nyfödd eller underlättar en smidig överföring av ägande, "
"är vi här för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid "Enhanced Ownership Protocols"
msgstr "Förbättrade äganderättsprotokoll"
msgid ""
"As guardians of your life’s work, we take our duty seriously. At the "
"platform level, we maintain multiple backups of your content across "
"geographically distributed data centers, automatically submit your site to "
"the Internet Archive if it’s public, and will provide an optional locked "
"mode."
msgstr ""
"Som väktare av ditt livsverk tar vi vår plikt på allvar. På plattformsnivå "
"underhåller vi flera säkerhetskopior av ditt innehåll över geografiskt "
"distribuerade datacenter, skickar automatiskt din webbplats till Internet "
"Archive om den är offentlig, och kommer att tillhandahålla ett valfritt låst "
"läge."
msgid ""
"A domain is your most valuable digital asset. While standard domain "
"registrations last a decade, our 100-Year Plan gives you an opportunity to "
"secure your domain for a full century."
msgstr ""
"En domän är din mest värdefulla digitala tillgång. Medan "
"standarddomänregistreringar varar i ett decennium ger vårt 100-årspaket dig "
"en möjlighet att säkra din domän under ett helt sekel."
msgid "Century-Long Domain Registration"
msgstr "Sekellång domänregistrering"
msgid "Read the announcement post"
msgstr "Läs inlägget med tillkännagivandet"
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories preserved for generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen bevaras för kommande generationer."
msgid "One payment. One hundred years of legacy."
msgstr "En betalning. Ett hundraårigt arv."
msgid ""
"Your stories, achievements, and memories{{br}}{{/br}}preserved for "
"generations to come."
msgstr ""
"Dina berättelser, prestationer och minnen{{br}}{{/br}}bevaras för kommande "
"generationer."
msgid ""
"Give your site a fitting name and description — you can always change it "
"later."
msgstr ""
"Ge din webbplats ett passande namn och beskrivning – du kan alltid ändra det "
"senare."
msgid "Every legacy begins with a name"
msgstr "Varje arv börjar med ett namn"
msgid "Secure your 100-Year domain and start building your legacy."
msgstr "Säkra din 100-åriga domän och börja bygga ditt arv."
msgid "Select %(count)d domain"
msgid_plural "Select all %(count)d domains"
msgstr[0] "Välj %(count)d domän"
msgstr[1] "Välj alla %(count)d domäner"
msgid "Have questions? Please see Gravatar's {{a}}documentation here{{/a}}."
msgstr "Har du några frågor? Se Gravatars {{a}}dokumentation här{{/a}}."
msgid "Control what information is shared on your public profile."
msgstr "Kontrollera vilken information som delas på din offentliga profil."
msgid ""
"Gravatar accounts and profiles are free. You can log in to thousands of "
"sites across the web with one Gravatar account."
msgstr ""
"Gravatar-konton och profiler är gratis. Du kan logga in på tusentals "
"webbplatser över hela webben med ett Gravatar-konto."
msgid "You will be logging in via Gravatar"
msgstr "Du kommer att logga in via Gravatar"
msgid "Welcome to %(clientTitle)s"
msgstr "Välkommen till %(clientTitle)s"
msgid "Login to %(clientTitle)s"
msgstr "Logga in på %(clientTitle)s"
msgid "Expires / renews on"
msgstr "Löper ut/förnyas den"
msgid "%(count)d domain"
msgid_plural "%(count)d domains"
msgstr[0] "%(count)d domän"
msgstr[1] "%(count)d domäner"
msgid "Forwarding to a further nested domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till en ytterligare trådad domän är inte tillåten."
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV Reviews"
msgstr "TV-recensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Reviews"
msgstr "Filmrecensioner"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film Interviews"
msgstr "Filmintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Film History"
msgstr "Filmhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "After Shows"
msgstr "Eftersnack"
msgctxt "podcasting category"
msgid "TV & Film"
msgstr "TV och film"
msgctxt "podcasting category"
msgid "True Crime"
msgstr "True Crime"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wrestling"
msgstr "Brottning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Wilderness"
msgstr "Vildmark"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Swimming"
msgstr "Simning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Soccer"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Running"
msgstr "Löpning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hockey"
msgstr "Ishockey"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Football"
msgstr "Fotboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy-sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Basketball"
msgstr "Basket"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseboll"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports"
msgstr "Sporter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Places & Travel"
msgstr "Platser och resor"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Personal Journals"
msgstr "Personliga dagböcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentär"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Society & Culture"
msgstr "Samhälle och kultur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Natural Sciences"
msgstr "Naturvetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Life Sciences"
msgstr "Biovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geovetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Spirituality"
msgstr "Spiritualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Judaism"
msgstr "Judendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhism"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Religion & Spirituality"
msgstr "Religion och andlighet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Tech News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News Commentary"
msgstr "Nyhetskommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entertainment News"
msgstr "Underhållningsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Daily News"
msgstr "Dagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Interviews"
msgstr "Musikintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music History"
msgstr "Musikhistoria"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music Commentary"
msgstr "Musikkommentar"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Video Games"
msgstr "Videospel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Home & Garden"
msgstr "Hem och trädgård"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobbies"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Crafts"
msgstr "Hantverk"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Automotive"
msgstr "Fordon"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Animation & Manga"
msgstr "Animering och manga"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Leisure"
msgstr "Fritid"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stories for Kids"
msgstr "Berättelser för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Husdjur och djur"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Parenting"
msgstr "Föräldraskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education for Kids"
msgstr "Utbildning för barn"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Kids & Family"
msgstr "Barn och familj"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualitet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Nutrition"
msgstr "Kost"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Medicine"
msgstr "Medicin"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Alternative Health"
msgstr "Alternativ hälsa"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Health & Fitness"
msgstr "Hälsa och träning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Government"
msgstr "Regering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Fiction"
msgstr "Komedifiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Personlig utveckling"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Language Learning"
msgstr "Språkinlärning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "How To"
msgstr "hur man gör"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Courses"
msgstr "Kurser"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Stand-Up"
msgstr "Stand-Up"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Improv"
msgstr "Improvisation"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy Interviews"
msgstr "Komediintervjuer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Non-Profit"
msgstr "Ideellt"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Management"
msgstr "Ledning"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Investing"
msgstr "Investering"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Entrepreneurship"
msgstr "Entreprenörskap"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Careers"
msgstr "Karriärer"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell konst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
msgctxt "podcasting category"
msgid "Arts"
msgstr "Konst"
msgid "Image size analyzer"
msgstr "Bildstorleksanalyserare"
msgid ""
"Automatically regenerate critical CSS and hunt down image issues with "
"ease."
msgstr ""
"Återskapa högprioriterad CSS automatiskt och leta upp bildproblem "
"enkelt."
msgid "Concatenate JS and CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid ""
"Essential tools to improve your site performance with no developers "
"required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att förbättra din webbplats prestanda utan att "
"utvecklare krävs."
msgid "Shows the bandwidth savings if problems are fixed."
msgstr "Visar bandbreddsbesparingar om problem åtgärdas."
msgid "Presents a report detailing where problem images are."
msgstr "Presenterar en rapport som beskriver var bilder med problem finns."
msgid "Automatically scans your site for image size issues."
msgstr "Skannar automatiskt din webbplats efter bildstorleksproblem."
msgid ""
"Our image analyzer checks your site and highlights which images are in need "
"of attention."
msgstr ""
"Vår bildanalyserare kontrollerar din webbplats och lyfter fram vilka bilder "
"som kräver din uppmärksamhet."
msgid "Image Analyzer"
msgstr "Bildanalyserare"
msgid "Keep your site performance optimized."
msgstr "Håll din webbplats prestanda optimerad."
msgid "Regenerate critical CSS when your site changes."
msgstr "Återskapa högprioriterad CSS när din webbplats ändras."
msgid ""
"Automatically organize, compress and combine JS & CSS code for faster "
"loading."
msgstr ""
"Organisera, komprimera och kombinera JS- och CSS-kod automatiskt för "
"snabbare inläsning."
msgid "Concatenate JS & CSS"
msgstr "Sammanfoga JS och CSS"
msgid "See at a glance which images are the incorrect size."
msgstr "Få en överblick över vilka bilder som har en felaktig storlek."
msgid "Inspect images size and resolution directly on the browser."
msgstr "Inspektera bildernas storlek och upplösning direkt i webbläsaren."
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or size "
"and improve user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller storlek och förbättra användarupplevelse och sidhastighet."
msgid "Serve images from a worldwide network of servers."
msgstr "Betjäna bilder från ett världsomspännande nätverk av servrar."
msgid "Convert images to modern efficient formats like WebP."
msgstr "Konvertera bilder till moderna effektiva format som WebP."
msgid "Automatically resize your images to an appropriate size."
msgstr "Ändra storlek på dina bilder automatiskt till en lämplig storlek."
msgid ""
"Enjoy lightning-fast image loading and optimized performance with our Image "
"CDN."
msgstr "Få blixtsnabb bildinläsning och optimerad prestanda med vårt bild-CDN."
msgid "See which images on your site need attention."
msgstr "Se vilka bilder på din webbplats som behöver uppmärksamhet."
msgid "Defer Javascript so your page loads quicker."
msgstr "Skjut upp JavaScript så att din sida laddas snabbare."
msgid "Generate Critical CSS for above the fold content."
msgstr "Generera högprioriterad CSS för övre innehåll"
msgid "Reduce bounce rate by having faster pages."
msgstr "Minska avvisningsfrekvensen med snabbare sidor"
msgid "Page speed is a direct search ranking factor."
msgstr "Sidhastighet är en direkt sökrankningsfaktor."
msgid "Easily see performance impact of changes."
msgstr "Se enkelt hur ändringar påverkar prestandan."
msgid "Desktop performance score."
msgstr "Prestandapoäng för stationär dator."
msgid "Mobile performance score."
msgstr "Prestandapoäng för mobil."
msgid "The easiest speed optimization plugin for WordPress"
msgstr "Det enklaste tillägget för hastighetsoptimering för WordPress"
msgid ""
"There is a pending domain move for this domain. Please wait for it to "
"complete before disconnecting the domain from the site."
msgstr ""
"Det finns en väntande domänflytt för den här domänen. Vänta tills den har "
"slutförts innan du kopplar bort domänen från webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because XML-RPC is not responding "
"correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom XML-RPC inte svarar "
"korrekt."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because the REST API is not "
"responding correctly."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom REST API inte svarar "
"korrekt."
msgid "Sources:"
msgstr "Källor:"
msgid "Invalid cached context for the answer feedback."
msgstr "Ogiltig cachad kontext för feedback vid svar."
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ogiltigt svar från servern."
msgid "Access to Jetpack Manage – manage all of your sites in one place."
msgstr ""
"Åtkomst till Jetpack Manage – hantera alla dina webbplatser på ett ställe."
msgid "Let's get started with Jetpack Manage"
msgstr "Låt oss komma igång med Jetpack Manage"
msgid ""
"Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to Jetpack "
"Manage. To do so, connect the sites to Jetpack using your "
"{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account."
msgstr ""
"Hantera funktioner och övervaka dina klienters webbplatser genom att lägga "
"till dem i Jetpack Manage. För att göra det, anslut webbplatserna till "
"Jetpack med ditt användarkonto för{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}}."
msgid "Editing contact info for %(count)d domain:"
msgid_plural "Editing contact info for %(count)d domains:"
msgstr[0] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domän:"
msgstr[1] "Redigerar kontaktinformation för %(count)d domäner:"
msgid "Continue to WP Job Manager"
msgstr "Fortsätt till WP Job Manager"
msgid "Your password-free link"
msgstr "Din lösenordsfria länk"
msgid "Welcome to WP Job Manager - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till WP Job Manager – Bekräfta registrering"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade by %(expirationdate)s "
"to start selling and take advantage of our limited time offer — any Woo "
"Express plan for just %(introOfferFormattedPrice)s for your first "
"%(introOfferIntervalCount)d months."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera innan "
"%(expirationdate)s för att börja sälja och dra nytta av vårt tidsbegränsade "
"erbjudande – valfritt Woo Express-paket för bara "
"%(introOfferFormattedPrice)s under dina första %(introOfferIntervalCount)d "
"månader."
msgid "An error occurred while initiating the domain transfer."
msgstr "Ett fel uppstod vid initiering av domänöverföringen."
msgid "Transfer this domain to another WordPress.com user"
msgstr "Överför denna domän till annan WordPress.com-användare"
msgid "To another WordPress.com user"
msgstr "Till en annan WordPress.com-användare"
msgid "Purpose"
msgstr "Syfte"
msgid "Data Retention Period"
msgstr "Datalagringsperiod"
msgid "Types of Data Collected"
msgstr "Typer av insamlade data"
msgid "%1$s of them rely on legitimate interest."
msgstr "%1$s av dem förlitar sig på legitimt intresse."
msgid "%1$s of our partners use your data for this purpose."
msgstr "%1$s av våra partners använder dina uppgifter för detta ändamål."
msgid ""
"We, WordPress.com, and our advertising partners store and/or access "
"information on your device and also process personal data, like unique "
"identifiers, browsing activity, and other standard information sent by your "
"device including your IP address. This information is collected over time "
"and used for personalised advertising, advertising measurement, audience "
"research and services development specific to our ads program. If this "
"sounds good to you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more "
"information, customize your consent preferences for over %1$s different ad "
"vendors, or decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your "
"preferences apply to all websites in the WordPress.com network , and "
"if you change your mind in the future you can update your preferences "
"anytime by visiting the Privacy link displayed under each ad or by using the "
"\"Privacy\" option in the Action Bar located at the bottom-right corner of "
"the screen. One last thing, our partners may process some of your data based "
"on legitimate interests instead of consent but you can object to that by "
"choosing \"Learn More\" and then disabling the Legitimate Interests toggle "
"under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi, WordPress.com, och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till "
"information på din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis "
"unika identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas "
"från din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över "
"tid och används för personanpassad annonsering, annonsmätning, "
"publikundersökning och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om "
"du tycker att detta låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också "
"få mer information, anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika "
"annonsleverantörer eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". "
"Observera att dina preferenser gäller för alla webbplatser i WordPress.com-nätverket , och om du ändrar dig i framtiden kan du när "
"som helst uppdatera dina preferenser genom att besöka länken Integritet som "
"visas under varje annons eller genom att använda alternativet \"Integritet\" "
"i aktivitetsfältet som finns längst ner till höger på skärmen. En sista sak, "
"våra partners kan komma att behandla vissa av dina uppgifter baserat på "
"legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock invända mot detta "
"genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera reglaget Legitima "
"intressen under Syfte eller Partner."
msgid ""
"We and our advertising partners store and/or access information on your "
"device and also process personal data, like unique identifiers, browsing "
"activity, and other standard information sent by your device including your "
"IP address. This information is collected over time and used for "
"personalised advertising, advertising measurement, audience research and "
"services development specific to our ads program. If this sounds good to "
"you, select \"I Agree!\" below. Otherwise, you can get more information, "
"customize your consent preferences for over %1$s different ad vendors, or "
"decline consent by selecting \"Learn More\". Note that your preferences "
"apply only to this website. If you change your mind in the future you can "
"update your preferences anytime by visiting the Privacy link displayed under "
"each ad or by using the \"Privacy\" option in the Action Bar located at the "
"bottom-right corner of the screen. One last thing, our partners may process "
"some of your data based on legitimate interests instead of consent but you "
"can object to that by choosing \"Learn More\" and then disabling the "
"Legitimate Interests toggle under any listed Purpose or Partner."
msgstr ""
"Vi och våra reklampartners lagrar och/eller får åtkomst till information på "
"din enhet och behandlar också personuppgifter, exempelvis unika "
"identifierare, surfaktivitet och annan standardinformation som skickas från "
"din enhet, inklusive din IP-adress. Denna information samlas in över tid och "
"används för personanpassad annonsering, annonsmätning, publikundersökning "
"och tjänstutveckling specifik för vårt annonsprogram. Om du tycker att detta "
"låter okej, välj \"Jag samtycker!\" nedan. Du kan också få mer information, "
"anpassa dina samtyckespreferenser för över %1$s olika annonsleverantörer "
"eller avvisa samtycke genom att välja \"Läs mer\". Observera att dina "
"preferenser endast gäller för den här webbplatsen. Om du ändrar dig i "
"framtiden kan du uppdatera dina inställningar när som helst genom att besöka "
"länken Integritet som visas under varje annons eller genom att använda "
"alternativet \"Integritet\" i aktivitetsfältet längst ned till höger på "
"skärmen. En sista sak, våra partners kan komma att behandla vissa av dina "
"uppgifter baserat på legitima intressen istället för samtycke. Du kan dock "
"invända mot detta genom att välja \"Läs mer\" och därefter inaktivera "
"reglaget Legitima intressen under Syfte eller Partner."
msgid "Create subscription product"
msgstr "Skapa prenumerationsprodukt"
msgid ""
"This is where you'll see and manage all subscriptions in your store. Create "
"a subscription product to turn one-time purchases into a steady income."
msgstr ""
"Det är här du kan se och hantera alla prenumerationer i din butik. Skapa en "
"prenumerationsprodukt för att förvandla engångsköp till en stadig "
"inkomstkälla."
msgid "No subscriptions found."
msgstr "Ingen prenumeration hittades."
msgid ""
"The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer migrerade från Stripe Billing till fakturering på "
"webbplatsen."
msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing"
msgstr "Antal prenumerationer som använder Stripe Billing"
msgid ""
"Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in "
"progress."
msgstr ""
"Om det pågår en faktureringsmigrering från extern Stripe Billing till "
"fakturering på webbplatsen."
msgid "If Stripe Billing is enabled."
msgstr "Om Stripe Billing är aktiverat."
msgid "Please enter a question or search term."
msgstr "Ange en fråga eller sökterm."
msgid "Save %s% by paying annually"
msgstr "Spara %s % genom att betala årligen"
msgid "Site domain is not valid."
msgstr "Webbplatsdomän är inte giltig."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid ""
"{{p}}Upgrade to get priority support and access to upcoming advanced "
"features. You’ll need to purchase a commercial license based on your site "
"type. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Uppgradera för att skaffa prioriterad support och åtkomst till "
"avancerade funktioner. Du måste köpa en kommersiell licens baserat på din "
"webbplatstyp. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Uppgradera min Stats{{/"
"jetpackStatsProductLink}} {{commercialUpgradeLink}}"
"{{commercialUpgradeLinkText}}Lär dig mer{{/commercialUpgradeLinkText}}"
"{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}"
msgid "Upgrade to Stats Commercial"
msgstr "Uppgradera till Stats Commercial"
msgid "Restore selected files"
msgstr "Återställ valda filer"
msgid "Download selected files"
msgstr "Ladda ner valda filer"
msgid "Ask"
msgstr "Fråga"
msgid "E.g.: https://www.yoursite.com"
msgstr "T.ex.: https://www.yoursite.com"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free with your plan. "
"Claim it and start building a site that's easy to find, share and follow."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är inkluderad gratis med ditt "
"paket. Gör anspråk på den och börja bygga en webbplats som är lätt att "
"hitta, dela och följa."
msgid "Or enter your website address:"
msgstr "Eller ange din webbplatsadress:"
msgid ""
"Our system is generating a possible solution for you, which typically takes "
"about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar en möjlig lösning åt dig, vilket vanligtvis tar cirka "
"30 sekunder."
msgid "Using %1$s of %1$s email forwards"
msgstr "Använder %1$s av %1$s vidarebefordringar för e-post"
msgid "%(numberOfFiles)d more file or directory selected"
msgid_plural "%(numberOfFiles)d more files or directories selected"
msgstr[0] "%(numberOfFiles)d till fil eller katalog vald"
msgstr[1] "%(numberOfFiles)d till filer eller kataloger valda"
msgid "Site Databases"
msgstr "Webbplatsens databaser"
msgid "All site database tables will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens databastabeller kommer att återställas"
msgid "All site plugins will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens tillägg kommer att återställas"
msgid "All site themes will be restored"
msgstr "Alla webbplatsens teman kommer att återställas"
msgid "I have read and agree to all of the above."
msgstr "Jag har läst och godkänner allt ovanstående."
msgid "WooPay requires WooPayments version %s"
msgstr "WooPay kräver WooPayments version %s"
msgid ""
"WooPayments is required for WooPay. Please activate WooPayments on the %s."
msgstr "WooPayments är obligatoriskt för WooPay. Aktivera WooPayments på %s."
msgid "Advertisment"
msgstr "Annonsering"
msgid ""
"Click the button below to submit a support request to our Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att skicka en supportförfrågan till våra "
"supporttekniker."
msgid "Generated by Jetpack.com's Support AI"
msgstr "Genererat av Jetpack.coms support-AI"
msgid "E.g.: How do I install Jetpack?"
msgstr "T.ex.: Hur installerar jag Jetpack?"
msgid "Emails sent"
msgstr "Skickade e-post"
msgid ""
"{{sendEmailButton}}Resend the verification email{{/sendEmailButton}} or "
"{{showMagicLoginButton}}use a different email address{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgstr ""
"{{sendEmailButton}}Skicka e-postverifieringen igen{{/sendEmailButton}} eller "
"{{showMagicLoginButton}}använd en annan e-postadress{{/"
"showMagicLoginButton}}."
msgid ""
"We just emailed you a link. Please check your inbox and click the link to "
"log in."
msgstr ""
"Vi har just skickat en länk via e-post till dig. Kolla din inkorg och klicka "
"på länken för att logga in."
msgid ""
"We've sent an email with a verification link to {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande med en verifieringslänk till "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}"
msgid ""
"If you prefer logging in with a password, or a social media account, choose "
"below:"
msgstr ""
"Om du föredrar att logga in med ett lösenord eller ett konto på sociala "
"medier, välj nedan:"
msgid "Overall score: %1$s, mobile %2$s / 100, desktop %3$s / 100"
msgstr "Totalpoäng: %1$s, mobil %2$s/100, stationär dator %3$s/100"
msgid "Site performance score recorded"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng registrerad"
msgid "Not subscribed to any newsletter categories"
msgstr "Inte prenumererad på några nyhetsbrevskategorier"
msgid "Receives emails for"
msgstr "Tar emot e-post för"
msgid "Edit site in WP Admin"
msgstr "Redigera webbplats i WP-admin"
msgid ""
"This block is automatically inserted near any occurence of the block types "
"used as keys of this map, into a relative position given by the "
"corresponding value."
msgstr ""
"Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som "
"används som nycklar för denna karta i en relativ position given av "
"motsvarande värde."
msgid "Cannot hook block to itself."
msgstr "Kan inte koppla ett block sig självt."
msgid "+ Add forward"
msgstr "+ Lägg till vidarebefordran"
msgid "Domain forwarding"
msgstr "Domänvidarebefordran"
msgid "Subdomain forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av underdomän"
msgid "Before you go, help us improve Akismet"
msgstr "Innan du går, hjälp oss att förbättra Akismet"
msgid ""
"Once you remove your subscription, Akismet will no longer be blocking spam "
"from your sites' comments and forms."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer Akismet inte längre att blockera "
"skräppost från kommentarer och formulär på dina webbplatser."
msgid "Already a subscriber?"
msgstr "Är du redan en prenumerant?"
msgid "Already a paid subscriber?"
msgstr "Är du redan en betalande prenumerant?"
msgid ""
"Paste the verification code provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"CNAME{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringskoden som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}CNAME{{/strong}}-posten:"
msgid ""
"Paste the verification token provided by %(serviceName)s for the {{strong}}"
"TXT{{/strong}} record:"
msgstr ""
"Klistra in verifieringstoken som tillhandahålls av %(serviceName)s för "
"{{strong}}TXT{{/strong}}-posten:"
msgid "Pending updates"
msgstr "Väntande uppdateringar"
msgid "Update contact details"
msgstr "Uppdatera kontaktuppgifter"
msgid "Change auto-renew mode"
msgstr "Ändra läge för automatisk förnyelse"
msgid "Bulk domain updates finished successfully "
msgstr "Massdomänuppdateringar slutfördes"
msgid "See failures"
msgstr "Se misslyckanden"
msgid "Some domain updates were not successful "
msgstr "Några domänuppdateringar misslyckades"
msgid ""
"You will be charged %(cost)s and understand that {{refundsSupportPage}}"
"refunds{{/refundsSupportPage}} are limited to %(refundPeriodDays)d days "
"after purchase."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %(cost)s och förstår att {{refundsSupportPage}}"
"återbetalningar{{/refundsSupportPage}} är begränsade till "
"%(refundPeriodDays)d dagar efter köp."
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option and save %1$s on "
"payment processing costs in your first three months . See Terms and Conditions for details."
msgstr ""
"Hantera dina betalningar med ett enkelt allt-i-ett-alternativ och spara "
"%1$s på betalningskostnader under dina tre första månader . Se användarvillkoren för mer information."
msgid ""
"Start by setting up or freely switch your temporary domain to your preferred "
"one. It's time to create your masterpiece!"
msgstr ""
"Börja med att ställa in eller byt fritt din tillfälliga domän till den du "
"föredrar. Det är dags att skapa ditt mästerverk!"
msgid ""
"Congratulations! You've successfully purchased the %(licenseItem)s License."
msgstr "Grattis! Du har köpt %(licenseItem)s-licensen."
msgid "Change domain"
msgstr "Ändra domän"
msgid "Set up site in wp-admin"
msgstr "Ställ in webbplats i wp-admin"
msgid "The \"actor\" identifier is not valid"
msgstr "Identifieraren ”actor” är inte giltig"
msgid "Invalid Follower"
msgstr "Ogiltig följare"
msgid "Found a security issue?"
msgstr "Har du hittat ett säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Full description of your problem. Include any error messages and links to "
"screenshots:"
msgstr ""
"Fullständig beskrivning av ditt problem. Inkludera eventuella felmeddelanden "
"och länkar till skärmdumpar:"
msgid "Enter your website address:"
msgstr "ange din webbplatsadress:"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid ""
"Updating plugins for each site is cumbersome and time-consuming. Update them "
"across each site in one click, or update specific plugins within Jetpack "
"Manage."
msgstr ""
"Att uppdatera tillägg för varje webbplats är krångligt och tidskrävande. "
"Uppdatera dem på varje webbplats med ett klick eller uppdatera specifika "
"tillägg i Jetpack Manage."
msgid ""
"Jetpack Manage is mobile‑optimized, so you can monitor and take action on "
"your client’s sites on your smartphone or tablet"
msgstr ""
"Jetpack Manage är mobiloptimerat så att du kan övervaka och vidta åtgärder "
"på dina klienters webbplatser på din smartphone eller surfplatta."
msgid ""
"Jetpack Manage was created to give you a bird’s eye view of your clients’ "
"site security and performance. Get alerts immediately if a client site needs "
"attention. Save time and keep your clients happy."
msgstr ""
"Jetpack Manage skapades för att ge dig en överblick över dina klienters "
"webbplatssäkerhet och prestanda. Få varningar omedelbart om en klients "
"webbplats behöver uppmärksamhet. Spara tid och håll dina klienter nöjda."
msgid "Take a walkthrough of Jetpack Manage"
msgstr "Ta en genomgång av Jetpack Manage"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, Jetpack Manage "
"will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller uppåt 1000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Manage till att automatisera din klientwebbplatshantering."
msgid "Learn more about Wordpress.com managed hosting: %s"
msgstr "Lär dig mer om WordPress.com hanterat webbhotell: %s"
msgid ""
"You can now create a WordPress.com site directly from Jetpack Manage. Give "
"it a try!"
msgstr ""
"Du kan nu skapa en WordPress.com-webbplats direkt från Jetpack Manage. Ge "
"det ett försök!"
msgid "New Feature!"
msgstr "Ny funktion!"
msgid "STORAGE"
msgstr "LAGRINGSUTRYMME"
msgid "Get %(title)s"
msgstr "Skaffa %(title)s"
msgid "Please confirm your email address to log in"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att logga in"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Login"
msgstr "Välkommen till Gravatar – bekräfta inloggning"
msgid "No valid payment method was selected."
msgstr "Ingen giltig betalningsmetod valdes."
msgid "Invalid saved payment method (token) ID."
msgstr "Ogiltigt ID för sparad betalningsmetod (token)."
msgid "WooPayments is not used during checkout."
msgstr "WooPayments används inte vid kassan."
msgid ""
"This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized "
"subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions "
"found: %2$d"
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att migrera alla Stripe Billing-prenumerationer "
"till tokeniserade prenumerationer med WooPayments.%1$sAntal hittade Stripe "
"Billing-prenumerationer: %2$d"
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migrering pågår"
msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions"
msgstr "Migrera Stripe Billing-prenumerationer"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Pattern Category"
msgstr "Mönsterkategori"
msgid "Page Loaded."
msgstr "Sida laddad."
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Laddar in sida, vänta."
msgid "Go further, faster with a plan upgrade"
msgstr "Gå längre, snabbare med en paketuppgradering"
msgid "Save up to 15% with 2-year billing"
msgstr "Spara upp till 15 % med 2-års fakturering"
msgid "Remove forward"
msgstr "Ta bort vidarebefordran"
msgid "Upgrade my Stats"
msgstr "Uppgradera Stats"
msgid "No commercial use"
msgstr "Ingen kommersiell användning"
msgid "Included with your plan"
msgstr "Inkluderat med ditt paket"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} included with your plan"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} inkluderat med ditt paket"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Ange underdomän"
msgid "Source URL"
msgstr "Käll-URL"
msgid "Please enter a valid subdomain name."
msgstr "Ange ett giltigt namn för underdomän."
msgid "Unlock this theme"
msgstr "Lås upp detta tema"
msgid "Unlock this partner theme"
msgstr "Lås upp detta partner-tema"
msgid "%(cost)s per month"
msgstr "%(cost)s per månad"
msgid "Optimismo is a blog theme with a big bold message at the front."
msgstr ""
"Optimismo är ett bloggtema med ett stort och djärvt meddelande framför."
msgid "← Back to Modules"
msgstr "← Tillbaka till moduler"
msgid "No modules found."
msgstr "Inga moduler hittades."
msgid "New Module Name"
msgstr "Nytt modulnamn"
msgid "Add New Module"
msgstr "Lägg till ny modul"
msgid "Update Module"
msgstr "Uppdatera modul"
msgid "Edit Module"
msgstr "Redigera modul"
msgid "View Module"
msgstr "Visa modul"
msgid "Parent Module:"
msgstr "Överordnad modul:"
msgid "Parent Module"
msgstr "Överordnad modul"
msgid "All Modules"
msgstr "Alla moduler"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid ""
"This plugin {{strong}}hasn’t been tested with the latest 3 major releases of "
"WordPress{{/strong}}. It may no longer be maintained or supported and may "
"have compatibility issues when used with more recent versions of WordPress. "
"Try {{a}}searching{{/a}} for a similar plugin."
msgstr ""
"Detta tillägg {{strong}}har inte testats med de senaste tre stora "
"versionerna av WordPress{{/strong}}. Det kanske inte längre underhålls eller "
"stöds och kan ha kompatibilitetsproblem när det används med nyare versioner "
"av WordPress. Prova att {{a}}söka{{/a}} efter ett liknande tillägg."
msgid ""
"Upgrade now and we’ll automatically apply the remaining credit from your "
"current plan. Remember, upgrade credit can only be used toward plan upgrades "
"for the same website."
msgstr ""
"Uppgradera nu så tillämpar vi automatiskt den återstående krediten från ditt "
"nuvarande paket. Kom ihåg att uppgraderingskredit endast kan användas på "
"paketuppgraderingar för samma webbplats."
msgid "Return to VideoPress"
msgstr "Tillbaka till VideoPress"
msgid "This video doesn't exist."
msgstr "Detta videoklipp finns inte."
msgid "There’s nothing here."
msgstr "Det finns ingenting här."
msgid "VideoPress - Video not found"
msgstr "VideoPress – videoklipp hittades inte"
msgid "Connect a site to Jetpack"
msgstr "Anslut en webbplats till Jetpack"
msgid "Go to dashboard"
msgstr "Gå till adminpanel"
msgid "Domain actions"
msgstr "Domänåtgärder"
msgid "Author profile"
msgstr "Författarprofil"
msgid "Customize the blog profile"
msgstr "Anpassa bloggens profil"
msgid "Blog profile"
msgstr "Bloggprofil"
msgid ""
"Enter the fediverse with ActivityPub , broadcasting your "
"blog to a wider audience. Attract followers, deliver updates, and receive "
"comments from a diverse user base on Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong>, and all ActivityPub -compliant platforms."
msgstr ""
"Gå in i fediverse med ActivityPub och sänd din blogg till "
"en bredare publik. Attrahera följare, leverera uppdateringar, och ta emot "
"kommentarer från en mångsidig användarbas på Mastodon , "
"Friendica , Pleroma , Pixelfed"
"strong> och alla ActivityPub -kompatibla plattformar."
msgid "Follow \"@%s\" by searching for it on Mastodon, Friendica, etc."
msgstr "Följ ”@%s” genom att söka efter det på Mastodon, Friendica, etc."
msgid "Author Followers"
msgstr "Följare för författare"
msgid "Your author profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your author profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din författarprofil har för närvarande %s följare."
msgid "Enable profiles by type"
msgstr "Aktivera profiler efter typ"
msgid "Your blog profile currently has %s follower."
msgid_plural "Your blog profile currently has %s followers."
msgstr[0] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgstr[1] "Din bloggprofil har för närvarande %s följare."
msgid "Follow Me on the Fediverse"
msgstr "Följ mig på Fediverse"
msgid ""
"Sorry, we did not understand your request. Please reply with HELP for more "
"information."
msgstr "Vi förstod inte din förfrågan. Svara med HELP för mer information."
msgid ""
"To unsubscribe from receiving security verification messages, reply with "
"STOP."
msgstr ""
"För att avsluta prenumeration från att ta emot "
"säkerhetsverifieringsmeddelanden, svara med STOP."
msgid ""
"You have been re-subscribed to security verification messages. Reply STOP to "
"unsubscribe."
msgstr ""
"Du har prenumererat igen på säkerhetsverifieringsmeddelanden. Svara STOP för "
"att avsluta prenumeration."
msgid "Can not send SMS to unsubscribed phone number."
msgstr ""
"Kan inte skicka SMS till ett telefonnummer för vilket prenumerationen har "
"avslutats."
msgid "Whether the OTP code was sent via SMS or email."
msgstr "Om OTP-koden skickades via SMS eller e-post."
msgid "The OTP code you receive on your phone or email address."
msgstr "OTP-koden du får på din telefon eller e-postadress."
msgid "Reply STOP to unsubscribe from security verification messages."
msgstr ""
"Svara STOP för att avsluta prenumeration på säkerhetsverifieringsmeddelanden."
msgid "Subscribe now to keep reading and get access to the full archive."
msgstr ""
"Prenumerera nu för att fortsätta läsa och få åtkomst till hela arkivet."
msgid "Sort results by popularity or latest."
msgstr "Sortera resultat efter popularitet eller senaste."
msgid "Cursor to fetch next page of results."
msgstr "Markör för att hämta nästa sida med resultat."
msgid ""
"%1$s is included in your %2$s subscription, so it was removed from the cart."
msgstr ""
"%1$s ingår i din %2$s-prenumeration, så produkten har tagits bort från "
"varukorgen."
msgid "Number of cards to return."
msgstr "Antal kort att returnera."
msgid "Jetpack on GitHub"
msgstr "Jetpack på GitHub"
msgid "Jetpack can’t establish a connection to your site’s database."
msgstr "Jetpack kan inte etablera en anslutning till din webbplats databas."
msgid ""
"Jetpack cannot establish a database connection with your site. Please make "
"sure that your database is not corrupted and try again."
msgstr ""
"Jetpack kan inte etablera en databasanslutning med din webbplats. Se till "
"att din databas inte är skadad och försök igen."
msgid "{{div}}Host{{/div}} Site"
msgstr "{{div}}Webbhotell{{/div}} Webbplats"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "Kind"
msgstr "Typ"
msgid "Cached"
msgstr "Cachelagrad"
msgid "HTTP Host"
msgstr "HTTP-server"
msgid "Body bytes sent"
msgstr "Innehållsbyte skickat"
msgid "Request URL"
msgstr "URL för begäran"
msgid "Request type"
msgstr "Typ av begäran"
msgid ""
"Awburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business. As a block theme, Awburn allows you to choose any of the available "
"blocks to create a wide range of content for your site. It comes with a set "
"of color and style variations and templates to choose from."
msgstr ""
"Awburn är det idealiska valet för att skapa en online-närvaro för din "
"verksamhet. Som ett block-tema tillåter Awburn dig att välja något av de "
"tillgängliga blocken för att skapa en mängd olika innehåll för din "
"webbplats. Det kommer med en uppsättning färg- och stilvariationer samt "
"mallar att välja mellan."
msgid "See all"
msgstr "Se alla"
msgid "Related plugins"
msgstr "Relaterade tillägg"
msgid "Here’s how to save up to %1$s%% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till %1$s %% på ditt paket"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to %2$s%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till %2$s%% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "%(price)s per three years"
msgstr "%(price)s per tre år"
msgid "%(price)s per two years"
msgstr "%(price)s per två år"
msgid "%(price)s per month"
msgstr "%(price)s per månad"
msgid ""
"We’re sorry to see you go. Click \"Remove subscription\" to confirm and "
"remove %(productName)s from your account."
msgstr ""
"Tråkigt att du lämnar oss. Klicka på ”Ta bort prenumeration” för att "
"bekräfta och ta bort %(productName)s från ditt konto."
msgid "Confirm removal"
msgstr "Bekräfta borttagning"
msgid ""
"Transfer your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, "
"and pay for an extra year"
msgstr ""
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi sänker våra priser för att "
"matcha och betalar för ett extra år"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid ""
"We can help you reach your launch day faster, no matter the scope of your "
"project."
msgstr ""
"Vi kan hjälpa dig att nå din lanseringsdag snabbare, oavsett omfattningen av "
"ditt projekt."
msgid "Let us build your dream website!"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats du drömmer om!"
msgid "Link type is required"
msgstr "Länktyp är obligatoriskt"
msgid "Articles & Posts About %s ‹ Reader"
msgstr "Artiklar och inlägg om %s ‹ Läsare"
msgid "Browse %s blogs & read articles ‹ Reader"
msgstr "Bläddra bland %s-bloggar och läs artiklar ‹ Läsare"
msgid "Tags to fetch stream for."
msgstr "Etiketter att hämta stream för."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when "
"commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Tillåt besökare att använda sina WordPress.com- eller Facebook-konton när de "
"kommenterar på\n"
"\t\tdin webbplats. Jetpack kommer matcha din webbplats färgschema "
"automatiskt (men du kan justera det)."
msgid ""
"Upgrade %s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins — "
"automatic updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to 15%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till 15 %? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Savings await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid ""
"And for even more savings , enter the coupon %1$s at "
"checkout to snag an additional %2$s%% off your first "
"payment on a 2 or 3-year hosting plan."
msgstr ""
"Och vill du spara ännu mer anger du rabattkoden %1$s "
"i kassan för att få ytterligare %2$s%% rabatt på din första "
"betalning för ett två- eller treårigt webbhotellspaket."
msgid "Less hassle, more savings, and a special discount just for you."
msgstr "Mindre krångel, mer besparingar och en specialrabatt bara för dig."
msgid "Ready to upgrade and start saving?"
msgstr "Redo att uppgradera och börja spara?"
msgid ""
"Upgrade %1$s today and unlock a set of amazing features that will help you "
"take things further. With a switch to a 2-year subscription, you’ll not only "
"have everything you need to make your mark on the web, you’ll also save up "
"to 15%% on what’s already the best deal in managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Uppgradera %1$s idag och lås upp en uppsättning fantastiska funktioner som "
"hjälper dig att ta det hela till nästa nivå. Genom att byta till en tvåårig "
"prenumeration får du inte bara allt du behöver för att göra ett avtryck på "
"webben, du sparar dessutom upp till 15 %% på vad som redan är det bästa "
"erbjudandet för ett hanterat WordPress-webbhotell."
msgid ""
"The ability to extend your site with over 50,000 powerful plugins— automatic "
"updates included."
msgstr ""
"Möjligheten att utöka din webbplats med över 50 000 kraftfulla tillägg – "
"automatiska uppdateringar inkluderat."
msgid "With the %s plan, you’ll get:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"Upgrade your plan for %1$s and unlock a set of amazing features that will "
"help you take things further."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för %1$s och lås upp en uppsättning fantastiska "
"funktioner som kommer hjälpa dig att ta saker vidare."
msgid "Give your site a boost"
msgstr "Ge din webbplats ett lyft"
msgid "Things are about to get even better for your site."
msgstr "Saker är på väg att bli ännu bättre för din webbplats."
msgid "Grow your site faster with %1$s"
msgstr "Få din webbplats att växa snabbare med %1$s."
msgid "Ready to start saving?"
msgstr "Redo att börja spara?"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when you pay upfront!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s per månad när du betalar i förskott."
msgid ""
"Did you know our 2-year plans come with a built-in discount of up to %s%%? "
"Upgrade now and claim big savings on what’s already the best value in "
"WordPress hosting."
msgstr ""
"Visste du att våra tvååriga paket har en inbyggd rabatt på upp till %s%%? "
"Uppgradera nu och spara stort på vad som redan är det bästa erbjudandet för "
"ett WordPress-webbhotell."
msgid "Savings Await"
msgstr "Besparingar väntar"
msgid "Switch to 2-year billing for less hassle and more savings."
msgstr "Byt till 2-årsfakturering för mindre krångel och mer besparingar."
msgid "Here’s how to save up to 15% on your plan"
msgstr "Här är hur man sparar upp till 15 % på ditt paket"
msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment."
msgstr ""
"Låt besökare använda ett WordPress.com- eller Facebook-konto för att "
"kommentera."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya inlägg till "
"Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att säkerställa att "
"din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid ""
"Enable post sharing to automatically share your new blog posts to Facebook, "
"LinkedIn, Instagram, Tumblr, or Mastodon to ensure your audience will never "
"miss an update."
msgstr ""
"Aktivera delning av inlägg för att automatiskt dela dina nya blogginlägg "
"till Facebook, LinkedIn, Instagram, Tumblr eller Mastodon för att "
"säkerställa att din publik aldrig missar en uppdatering."
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid ""
"After the analysis, you’ll receive a detailed report which lets you easily "
"identify and address the most impactful problems first."
msgstr ""
"Efter analysen får du en detaljerad rapport som gör det enkelt att "
"identifiera och åtgärda de problem som har störst påverkan först."
msgid ""
"We’re pleased to introduce the Image Analyzer, a new feature of Jetpack "
"Boost. The Image Analyzer automatically checks images on your site, ensuring "
"they’re sized correctly."
msgstr ""
"Vi är stolta över att kunna presentera bildanalyseraren, som är en ny "
"Jetpack Boost-funktion. Bildanalyseraren kontrollerar automatiskt bilderna "
"på din webbplats och säkerställer att de har rätt storlek."
msgid ""
"Are you aware that the size of your website’s images can significantly "
"impact your site’s speed and performance?"
msgstr ""
"Är du medveten om att storleken på din webbplats bilder avsevärt kan påverka "
"din webbplats hastighet och prestanda?"
msgid "Analyze your images with Jetpack Boost"
msgstr "Analysera dina bilder med Jetpack Boost"
msgid "Jetpack Boost Image Analyzer"
msgstr "Jetpack Boost-bildanalyserare"
msgid "Jetpack Boost New Feature: Image Analyzer"
msgstr "Ny Jetpack Boost-funktion: Bildanalyserare"
msgid "Enhance Your Website’s Performance with Our New Image Analyzer"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda med vår nya bildanalyserare"
msgid ""
"Howdy! Here is the link you requested from the %s mobile app. It will let "
"you sign in to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från %s-mobilappen. Med den kan du logga in på "
"ditt konto med bara en tryckning. Mycket nöje."
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Vad skulle du vilja göra?"
msgid "Welcome to Gravatar - Confirm Signup"
msgstr "Välkommen till Gravatar – Bekräfta registrering"
msgid "You want the website of your dreams.
We can create it for you."
msgstr "Du vill ha den webbplats du drömmer om.
Vi kan skapa den åt dig."
msgid "Your site. Built by us. Built for you."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din webbplats."
msgid ""
"Give the %(planName)s plan a try with the 7-day free trial, and migrate your "
"site without costs"
msgstr ""
"Ge %(planName)s-paketet ett försök med den 7-dagars gratis provperioden och "
"migrera din webbplats utan kostnader"
msgid "Blog Search"
msgstr "Bloggsökning"
msgid "Discover New Posts"
msgstr "Upptäck nya inlägg"
msgid "See your stats"
msgstr "Se din statistik"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivera och spara"
msgid "Choose a tier to subscribe"
msgstr "Välj en nivå att prenumerera på"
msgid "Get Commercial Stats"
msgstr "Skaffa kommersiell statistik"
msgid ""
"If you already have a site on WordPress.com, you can connect it to your new "
"domain here (click the three dots under Actions and select Attach to an "
"existing site): %s"
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på WordPress.com kan du ansluta den till din "
"nya domän här (klicka på de tre prickarna under” Åtgärder” och välj ”Bifoga "
"till en befintlig webbplats”): %s"
msgid ""
"Support you’ll love. Our Happiness Engineers are here to help. We promise "
"they live up to their title!"
msgstr ""
"Support du kommer att älska. Våra supporttekniker är här för att hjälpa till "
"till. Vi lovar att de lever upp till vad de kallas!"
msgid ""
"No ads, just your content. Provide your audience with an ad-free experience "
"focused solely on your brand."
msgstr ""
"Inga annonser, bara ditt innehåll. Ge din målgrupp en annonsfri upplevelse "
"som enbart fokuserar på ditt varumärke."
msgid ""
"Rock-solid security. With DDoS and WAF protection, malware scanning and "
"removal, and a free SSL certificate, your website is guarded with serious "
"security designed to provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Bergfast säkerhet. Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning "
"av skadlig programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats "
"med seriös säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid ""
"Top performance. You can expect a lightning-fast website experience. Our "
"hosting is renowned for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Topprestanda. Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt "
"webbhotell är känt för sin hastighet, även under hög trafik."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is WordPress.com. You can attach your domain name to any of "
"WordPress.com’s paid plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är WordPress.com. Du kan koppla ditt "
"domännamn till vilket WordPress.com-betalpaket som helst. Alla betalpaket "
"inkluderar:"
msgid "Congratulations on securing your domain with WordPress.com!"
msgstr "Grattis till att du har säkrat din domän med WordPress.com."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with WordPress.com. Start "
"at %s to explore additional TLDs (click Add a Domain, then select Register a "
"new domain to browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med WordPress."
"com. Börja på %s för att utforska ytterligare toppnivådomäner (klicka på "
"Lägg till en domän och välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra "
"igenom alternativen)."
msgid ""
"One-stop management. Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Komplett hantering. Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och "
"samma adminpanel."
msgid ""
"Protect your brand. Owning important domain variations ensures others don’t "
"purchase them in an attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Skydda ditt varumärke. Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att "
"andra inte köper dessa i ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "Expand your reach. Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Utöka din räckvidd. Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? WordPress.com "
"offers over 350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, ."
"online, and .art (just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att kan säkra variationer av ditt domännamn? WordPress.com "
"erbjuder över 350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, ."
"online och .art (för att bara nämna några)."
msgid ""
"Strengthen your brand. Each email sent helps recipients associate your name "
"with the product, service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Stärk ditt varumärke. Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna "
"att associera ditt namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du "
"marknadsför."
msgid ""
"Build trust. Go beyond generic email addresses and show your audience you’re "
"serious."
msgstr ""
"Bygg förtroende. Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att "
"du menar allvar."
msgid ""
"Look the part. Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Tänk på utseendet. Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis "
"hello@yourdomain.com."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from WordPress.com helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från WordPress.com hjälper dig och ditt "
"företag:"
msgid ""
"Move your other domains and websites to WordPress.com and simplify your "
"online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till WordPress.com och förenkla "
"din närvaro online."
msgid ""
"4. More money in your pocket. Compared to other popular managed hosting "
"services, WordPress.com gives you more for less. More traffic and bandwidth, "
"more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"4. Mer pengar i din ficka. Jämfört med andra populära hanterade webbhotell "
"ger WordPress.com dig mer för mindre. Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, "
"mer hastighet och mer kraft."
msgid ""
"3. Security first. Enjoy peace of mind with our robust protection measures. "
"We take security seriously."
msgstr ""
"3. Säkerheten först. Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar "
"säkerheten på allvar."
msgid ""
"2. Unrivaled performance. WordPress.com’s managed hosting is highly-rated in "
"third-party tests. Review Signal remarked that WordPress.com \"had perfect "
"100% uptime on both monitors, zero errors across both load tests and the "
"fastest WP bench of any company in any price tier this year. An overall "
"flawless performance.\""
msgstr ""
"2. Oöverträffad prestanda. WordPress.coms hanterade webbhotell rankas högt i "
"tester utförda av tredje part. Review Signal skrev att WordPress.com ”hade "
"perfekt 100 % driftstid på båda bildskärmarna, noll fel i bägge "
"belastningstesterna och snabbast WP Bench av något företag i år, oavsett "
"prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid ""
"1. Simple domain and site migration. We make moving to WordPress.com easy. "
"Migrate domains now in just a few clicks (%1$s) or use our easy plugin to "
"move your website (%2$s)."
msgstr ""
"1. Enkel domän- och webbplatsmigrering. Vi gör det enkelt att flytta till "
"WordPress.com. Migrera domäner nu med bara några klick (%1$s) eller använd "
"vårt enkla tillägg för att flytta din webbplats (%2$s)."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under WordPress.com’s trusted roof. Here’s what you get with "
"WordPress.com as your domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under WordPress.coms tillförlitliga tak. Här är vad "
"du får med WordPress.com som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid ""
"Round-the-clock support. Our Happiness Engineers are available 24/7 by email."
msgstr ""
"Support dygnet runt. Våra supporttekniker är tillgängliga dygnet runt via e-"
"post."
msgid ""
"Mobile-optimized design. Ensures your visitors get the best experience on "
"any device."
msgstr ""
"Mobiloptimerad design. Säkerställer den bästa möjliga upplevelsen för dina "
"besökare, oavsett enhet."
msgid ""
"World-class hosting. Experience the best hosting on the WordPress.com "
"platform."
msgstr ""
"Webbhotell i världsklass. Upplev ett förstklassigt webbhotell på WordPress."
"com-plattformen."
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By WordPress.com website design service team do some design "
"magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By WordPress.com-webbplatsdesignteam utöva "
"sin designmagi."
msgid ""
"If you already have a site on %1$s, you can connect it to your new domain here (click the three "
"dots under Actions and select Attach to an existing "
"site ) ."
msgstr ""
"Om du redan har en webbplats på %1$s kan du ansluta den till din nya domän "
"här (klicka på "
"de tre prickarna under Åtgärder och välj Bifoga "
"till en befintlig webbplats ) ."
msgid ""
"You’ve chosen an awesome domain name. Now choose a plan and build the "
"website your domain deserves."
msgstr ""
"Du har valt ett fantastiskt domännamn. Välj nu ett paket och bygg den "
"webbplats din domän förtjänar."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to help. We promise they live up to their "
"title!"
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns här för att hjälpa dig. Vi lovar att de kan sin "
"sak."
msgid "Support you’ll love."
msgstr "Support du kommer att älska."
msgid ""
"Provide your audience with an ad-free experience focused solely on your "
"brand."
msgstr ""
"Ge din publik en annonsfri upplevelse som uteslutande fokuserar på ditt "
"varumärke."
msgid "No ads, just your content."
msgstr "Inga annonser, bara ditt innehåll."
msgid ""
"With DDoS and WAF protection, malware scanning and removal, and a free SSL "
"certificate, your website is guarded with serious security designed to "
"provide you with serious peace of mind."
msgstr ""
"Med DDoS- och WAF-skydd, skanning efter och borttagning av skadlig "
"programvara och ett gratis SSL-certifikat skyddas din webbplats med seriös "
"säkerhet utformad för att ge dig sann sinnesro."
msgid "Rock-solid security."
msgstr "Bergfast säkerhet."
msgid ""
"You can expect a lightning-fast website experience. Our hosting is renowned "
"for its speed, even under heavy traffic."
msgstr ""
"Du kan förvänta dig en blixtsnabb webbplatsupplevelse. Vårt webbhotell är "
"känt för sin hastighet, även vid tung trafik."
msgid "Top performance."
msgstr "Toppprestanda."
msgid ""
"Your new domain deserves a website to call home, and the best place to build "
"that website is %s. You can attach your domain name to any of %s’s paid "
"plans. All paid plans include:"
msgstr ""
"Din nya domän förtjänar en webbplats att kalla sitt hem och den bästa "
"platsen att bygga denna webbplats på är %s. Du kan koppla ditt domännamn "
"till vilket %s-betalpaket som helst. Alla betalpaket inkluderar:"
msgid "Congratulations on securing your domain with %s!"
msgstr "Grattis till att ha säkrat din domän med %s!"
msgid "Put that domain to good use"
msgstr "Använd den domänen på ett bra sätt"
msgid "What’s your next step?"
msgstr "Vad är ditt nästa steg?"
msgid "Bravo on your new domain!"
msgstr "Grattis till din nya domän."
msgid ""
"Diversify, secure, and manage – all in one place with %1$s. Start here to explore additional TLDs "
"(click Add a Domain , then select Register a new domain to "
"browse options)."
msgstr ""
"Diversifiera, säkra och hantera – allt på en och samma plats med %1$s. Börja här för att utforska "
"ytterligare toppnivådomäner (klicka på Lägg till en domän och "
"välj sedan Registrera en ny domän för att bläddra igenom "
"alternativen)."
msgid "Handle all your domains effortlessly in one dashboard."
msgstr ""
"Hantera alla dina domäner utan ansträngning med en och samma adminpanel."
msgid "One-stop management."
msgstr "Komplett hantering."
msgid ""
"Owning important domain variations ensures others don’t purchase them in an "
"attempt to take advantage of your brand’s reputation."
msgstr ""
"Att äga viktiga domänvariationer säkerställer att andra inte köper dessa i "
"ett försök att dra fördel av ditt varumärkes rykte."
msgid "Protect your brand."
msgstr "Skydda din varumärke."
msgid "Domain variations cater to diverse audiences."
msgstr "Domänvariationer tillgodoser olika målgrupper."
msgid "Some advantages of having multiple related domains include:"
msgstr "Några fördelar med att ha flera relaterade domäner inkluderar:"
msgid ""
"Did you know you can obtain variations of your domain name? %s offers over "
"350 top-level domain extensions (TLDs) including .store, .online, and .art "
"(just to name a few)."
msgstr ""
"Visste du att du kan säkra variationer av ditt domännamn? %s erbjuder över "
"350 toppnivådomänutökningar (TLD:er), till exempel .store, .online och .art "
"(för att bara nämna några)."
msgid ""
"Now that you’ve secured your domain name, it’s the perfect time to broaden "
"your online footprint."
msgstr ""
"Nu när du har säkrat ditt domännamn är det dags att bredda ditt fotavtryck "
"online."
msgid "Protect your brand with additional TLDs"
msgstr "Skydda ditt varumärke med ytterligare toppnivådomäner"
msgid "Choose from over 350 TLDs"
msgstr "Välj bland över 350 olika toppnivådomäner"
msgid "Your domain name in different flavors"
msgstr "Ditt domännamn i olika smaker"
msgid "Get Professional Email now"
msgstr "Skaffa Professional Email nu"
msgid "Upgrade to Professional Email and make every message count."
msgstr "Uppgradera till Professional Email och få varje meddelande att räknas."
msgid ""
"Each email sent helps recipients associate your name with the product, "
"service, or message you are promoting."
msgstr ""
"Varje e-postmeddelande som skickas hjälper mottagarna att associera ditt "
"namn med produkten, tjänsten eller meddelandet som du marknadsför."
msgid "Strengthen your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"Go beyond generic email addresses and show your audience you’re serious."
msgstr ""
"Gå bortom generiska e-postadresser och visa din publik att du menar allvar."
msgid "Establish credibility with an email like hello@yourdomain.com."
msgstr ""
"Skapa trovärdighet med en e-postadress som exempelvis hello@yourdomain.com."
msgid "Look the part."
msgstr "Tänk på utseendet."
msgid ""
"An email address is more than just a unique identifier; it’s an extension of "
"your brand and a signal of legitimacy to your audience. With a tailored "
"email address, every communication is a chance to show your commitment. "
"Professional Email from %s helps you or your business:"
msgstr ""
"En e-postadress är mer än bara en unik identifierare. Det är en förlängning "
"av ditt varumärke och en signal om legitimitet till din publik. Med en "
"skräddarsydd e-postadress blir varje meddelande en möjlighet att visa ditt "
"engagemang. Professional Email från %s hjälper dig och ditt företag:"
msgid "A professional domain deserves a professional email address."
msgstr "En professionell domän förtjänar en professionell e-postadress."
msgid "Stand out with Professional Email"
msgstr "Stick ut med Professional Email"
msgid "Boost credibility with Professional Email"
msgstr "Öka trovärdigheten med Professional Email"
msgid "Get an email address that matches your domain"
msgstr "Skaffa en e-postadress som matchar din domän"
msgid "Move now"
msgstr "Flytta nu"
msgid ""
"Move your other domains and websites to %s and simplify your online presence."
msgstr ""
"Flytta dina andra domäner och webbplatser till %s och förenkla din närvaro "
"online."
msgid ""
"Compared to other popular managed hosting services, %s gives you more for "
"less. More traffic and bandwidth, more space, more speed, and more power."
msgstr ""
"Jämfört med andra populära hanterade webbhotell ger %s dig mer för mindre. "
"Mer trafik och bandbredd, mer utrymme, mer hastighet och mer kraft."
msgid "More money in your pocket."
msgstr "Mer pengar i din ficka."
msgid ""
"Enjoy peace of mind with our robust protection measures. We take security "
"seriously."
msgstr ""
"Få sinnesro med våra robusta skyddsåtgärder. Vi tar säkerheten på allvar."
msgid "Security first."
msgstr "Säkerheten först."
msgid ""
"%s’s managed hosting is highly-rated in third-party tests. Review Signal "
"remarked that %s \"had perfect 100%% uptime on both monitors, zero errors "
"across both load tests and the fastest WP bench of any company in any price "
"tier this year. An overall flawless performance.\""
msgstr ""
"%ss hanterade webbhotell rankas högt i tester utförda av tredje part. Review "
"Signal skrev att %s ”hade perfekt 100 %% driftstid på båda "
"bildskärmarna, noll fel i bägge belastningstesterna och snabbast WP Bench av "
"något företag i år, oavsett prisklass. En överlag felfri upplevelse.”"
msgid "Unrivaled performance."
msgstr "Oöverträffad prestanda."
msgid ""
"We make moving to %1$s easy. Migrate domains now in just a few clicks or use our easy plugin to move your "
"website ."
msgstr ""
"Vi gör det enkelt att flytta till %1$s. Migrera domäner nu med bara några klick eller använd vårt enkla tillägg för "
"att flytta din webbplats ."
msgid "Simple domain and site migration."
msgstr "Enkel migrering av domän och webbplats."
msgid ""
"Managing multiple domains and websites with other registrars and hosts? "
"Unify them all under %s’s trusted roof. Here’s what you get with %s as your "
"domain registrar and managed hosting provider:"
msgstr ""
"Hanterar du flera domäner och webbplatser hos olika domänförvaltare och "
"värdar? Samla dem alla under %ss tillförlitliga tak. Här är vad du får med "
"%s som domänförvaltare och hanterat webbhotell:"
msgid "Unify and simplify"
msgstr "Samla och förenkla"
msgid "Manage everything in one place"
msgstr "Hantera allt på ett ställe"
msgid "Migrate domains and websites to WordPress.com"
msgstr "Migrera domäner och webbplatser till WordPress.com"
msgid "Ready to turn your dream website into reality?"
msgstr "Är du redo att göra din drömwebbplats till verklighet?"
msgid "Round-the-clock support."
msgstr "Support dygnet runt."
msgid "Ensures your visitors get the best experience on any device."
msgstr ""
"Säkerställer att din besökare får bästa upplevelsen på vilken enhet som "
"helst."
msgid "Mobile-optimized design."
msgstr "Mobiloptimerad design."
msgid "Experience the best hosting on the %s platform."
msgstr "Upplev den bästa webbhotellet på %s-plattformen."
msgid "World-class hosting."
msgstr "Webbhotell i världsklass."
msgid ""
"Not only will our experienced WordPress designers and developers create the "
"site of your dreams, but you’ll also get:"
msgstr ""
"Våra erfarna WordPress-designers och -utvecklare skapar inte bara din "
"drömwebbplats, du får också följande:"
msgid ""
"Got the perfect vision for your website but unsure how to bring it to life? "
"Let our Built By %s website design service team do some design magic."
msgstr ""
"Har du en perfekt vision för din webbplats men är osäker på hur du ska "
"förverkliga den? Låt vårt Built By %s-webbplatsdesignteam utöva sin "
"designmagi."
msgid "DIY isn’t for you? We got you"
msgstr "Är DIY inte din grej? Vi hjälper dig"
msgid "Website design services from WordPress.com."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster från WordPress.com."
msgid "Dreaming of a website? We can build it for you."
msgstr "Drömmer du om en webbplats? Vi kan bygga den åt dig."
msgid ""
"Introductory offers are only available to sites with an existing Woo Express "
"trial"
msgstr ""
"Introduktionserbjudanden är endast tillgängliga för webbplatser med en "
"befintlig Woo Express-provperiod"
msgctxt "button label"
msgid "Cancel trial"
msgstr "Avbryt provperiod"
msgid ""
"You have an active or expired free trial on your site. Please cancel this "
"plan prior to deleting your site."
msgstr ""
"Du har en aktiv eller utlöpt gratis provperiod på din webbplats. Avbryt "
"detta paket innan du tar bort din webbplats."
msgid "Get %(planTitle)s"
msgstr "Skaffa %(planTitle)s"
msgid "Included with your %(planTitle)s plan"
msgstr "Inkluderat i ditt %(planTitle)s-paket"
msgid "Join %sK other subscribers"
msgstr "Gör som %s tusen andra prenumeranter"
msgid "Join %sM other subscribers"
msgstr "Gör som %s miljoner andra prenumeranter"
msgid "You will receive email notifications for new comments on this site."
msgstr "Du kommer få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "A plan to leave a lasting mark on the web."
msgstr "Ett paket för att lämna ett bestående avtryck på webben."
msgid ""
"You have a free domain registration or transfer included with your plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domänregistrering eller överföring inkluderat i ditt paket."
msgid "100-Year Plan"
msgstr "100-årspaket"
msgid "WordPress.com 100-Year Plan"
msgstr "WordPress.coms 100-årspaket"
msgid "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn off auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Stäng av av automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domain"
msgid_plural "Turn on auto-renew for %(domainCount)d domains"
msgstr[0] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domän"
msgstr[1] "Slå på on automatisk förnyelse för %(domainCount)d domäner"
msgid ""
"Your purchase is complete, and you're now on the "
"{{strong}}%(businessPlanName)s plan{{/strong}}. It's time to take your "
"website to the next level—here are some options."
msgstr ""
"Ditt köp har slutförts och du har nu {{strong}}%(businessPlanName)s-"
"paketet{{/strong}}. Det är dags att ta din webbplats till nästa nivå – här "
"är några alternativ."
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minuter"
msgid "Monitor my site every:"
msgstr "Frekvens för övervakning av min webbplats:"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and Forms feel free to reach out to us"
"a> and we’ll be happy to help."
msgstr ""
"Om du har fler specifika frågor om Jetpack och Forms, kontakta oss så hjälper vi dig."
msgid "What if I would need some help?"
msgstr "Vad gör jag om jag behöver lite hjälp?"
msgid "No."
msgstr "Nej."
msgid "Is there a form responses limit?"
msgstr "Finns det en begränsning för formulärsvar?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy ."
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på största "
"allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data vi "
"samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur vi "
"använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår integritetspolicy ."
msgid "Is Jetpack Forms GDPR compliant?"
msgstr "Är Jetpack Forms GDPR-kompatibelt?"
msgid ""
"Jetpack Forms is currently free and comes by default with your Jetpack "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack Forms är för närvarande gratis och ingår som standard i ditt Jetpack-"
"tillägg."
msgid "How much does Jetpack Forms cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Jetpack Forms?"
msgid ""
"Jetpack Forms is activated by default, so it’s already fully functional. To "
"get started, simply open the WordPress editor and search for the \"Form\" "
"block in the block library. You can then add the form block and its "
"corresponding child blocks, such as the text input field or multiple choice "
"block, to your website. You can easily manage incoming form responses within "
"the WP-Admin area."
msgstr ""
"Jetpack Forms är aktiverat som standard, så det är redan fullt fungerande. "
"Det är bara att öppna WordPress-redigeraren och söka efter blocket \"Formulär"
"\" i blockbiblioteket för att komma igång. Därefter kan du lägga till "
"formulärblocket och dess motsvarande underordnade block, exempelvis blocket "
"Textinmatningsfält och blocket Flera val, på din webbplats. Du kan enkelt "
"hantera inkommande formulärsvar i WP-adminområdet."
msgid "What do I need to use Jetpack Forms?"
msgstr "Vad behöver jag för att använda Jetpack Forms?"
msgid "Get started with Jetpack Forms"
msgstr "Kom igång med Jetpack Forms"
msgid "Trusted by more than 5 million WordPress sites."
msgstr "Betrodd av mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser."
msgid "You are in good company."
msgstr "Du är i gott sällskap."
msgid "Auto field validation"
msgstr "Automatisk fältvalidering"
msgid "Close icon"
msgstr "Stäng-ikon"
msgid "Check icon"
msgstr "Bockmarkeringsikon"
msgid "No additional plugins required"
msgstr "Inga ytterligare tillägg krävs"
msgid "Ziltch"
msgstr "Ziltch"
msgid "Nada"
msgstr "Nada"
msgid "Real-time notifications via email"
msgstr "Aviseringar i realtid via e-post"
msgid "Notifications icon"
msgstr "Aviserings-ikon"
msgid "Export your data anytime"
msgstr "Exportera din data när som helst"
msgid "Export icon"
msgstr "Export-ikon"
msgid "No spam with Akismet"
msgstr "Ingen skräppost med Akismet"
msgid "WordPress icon"
msgstr "WordPress-ikon"
msgid "Manage your data in wp-admin"
msgstr "Hantera din data i wp-admin"
msgid "Connect with apps you already work with"
msgstr "Anslut med appar som du redan arbetar med"
msgid "Salesforce icon"
msgstr "Salesforce-ikon"
msgid "Empower your workflow."
msgstr "Förbättra ditt arbetsflöde."
msgid "You’re in full control of the data."
msgstr "Du har full kontroll över dina data."
msgid "Explore more patterns"
msgstr "Utforska fler mönster"
msgid "Feedback form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid "Registration and login forms"
msgstr "Formulär för registrering och inloggning"
msgid "Customize to your needs."
msgstr "Anpassa efter dina behov."
msgid "Start with one of many patterns."
msgstr "Börja med ett av många mönster."
msgid "Explore Jetpack AI"
msgstr "Utforska Jetpack AI"
msgid ""
"Need an RSVP form for your event site? Simply ask AI Assistant to prepare a "
"form that includes options for meal preferences, attendance status, or plus-"
"ones."
msgstr ""
"Behöver du ett OSA-formulär för din evenemangswebbplats? Be AI-assistenten "
"att förbereda ett formulär som inkluderar alternativ för måltidspreferenser, "
"deltagandestatus eller medföljande personer."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? Automatically populate a "
"country dropdown list with the AI Assistant."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? Fyll i "
"rullgardinsmenyn för länder automatiskt med AI-assistenten."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant enhances the Forms Block with AI-powered features for "
"effortless form creation:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent förbättrar formulärblocket med AI-drivna funktioner "
"för enkelt formulärskapande:"
msgid "Jetpack AI Assistant makes creating forms a breeze."
msgstr "Jetpacks AI-assistent gör det enkelt att skapa formulär."
msgid "Create your first form"
msgstr "Skapa ditt första formulär"
msgid "Free, flexible, fast, and it works out of the box."
msgstr "Gratis, flexibelt, snabbt och det fungerar direkt."
msgid "Building forms made easy"
msgstr "Enkelt formulärskapande"
msgid ""
"To get started, follow the URL below, and enter the code %1$s during "
"checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan subscription. "
"But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, följ URL:en nedan och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig paketprenumeration. Men skynda dig, det "
"här exklusiva erbjudandet löper ut %3$s."
msgid ""
"To get started, click the button below, and enter the code %1$s"
"strong> during checkout to receive a %2$s%% discount on any new annual plan "
"subscription. But hurry, this exclusive offer expires on %3$s."
msgstr ""
"För att komma igång, klicka på knappen nedan och ange koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s%% rabatt på valfri ny årlig "
"paketprenumeration. Men skynda dig, det här exklusiva erbjudandet löper ut "
"%3$s."
msgid "Blocked login attempts"
msgstr "Blockerade inloggningsförsök"
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid ""
"AI‑powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers."
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Reach new audiences through auto-translation"
msgstr "Nå nya målgrupper med hjälp av automatisk översättning"
msgid "Create titles & summaries"
msgstr "Skapa rubriker och sammanfattningar"
msgid "Maintain professional standards effortlessly"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med utan ansträngning"
msgid ""
"You might be drafting a clear, professional Terms of Service page one moment "
"and a casual community update the next. With AI Assistant, you can easily "
"switch between various tones, including but not limited to Formal, "
"Optimistic, Emphatic, Passionate, or Humorous."
msgstr ""
"Du kanske skapar ett utkast till en tydlig, professionell sida med "
"användarvillkor ena stunden och en avslappnad communityuppdatering i nästa "
"stund. Med AI-assistenten kan du enkelt växla mellan olika toner, inklusive "
"men inte begränsat till formell, optimistisk, emfatisk, passionerad eller "
"humoristisk ton."
msgid "Adapt your tone to match the situation"
msgstr "Anpassa din ton för att matcha situationen"
msgid ""
"Introducing a feature for your product? It will ensure your announcement is "
"persuasive and error-free."
msgstr ""
"Ska du presentera en funktion för din produkt? AI-assistenten kommer att "
"säkerställa att ditt meddelande är övertygande och felfritt."
msgid ""
"Detailing your adventures from a recent trip? Get suggestions on clarity, "
"ensuring all the beautiful spots and experiences stand out for readers."
msgstr ""
"Ska du berätta om dina äventyr från en nyligen genomförd resa? Få förslag "
"rörande tydlighet och säkerställ att alla vackra platser och upplevelser "
"sticker ut för läsarna."
msgid ""
"Posting a guide on creating handmade jewelry? The AI Assistant can help "
"refine your tutorial steps for readability and user engagement."
msgstr ""
"Ska du publicera en guide om hur man skapar handgjorda smycken? AI-"
"assistenten kan hjälpa till att förfina dina handledningssteg för ökad "
"läsbarhet och mer användarengagemang."
msgid ""
"Receive intelligent feedback on your drafts, ensuring every post is polished "
"and powerful before going live:"
msgstr ""
"Få intelligent feedback på dina utkast och se till att varje inlägg är "
"elegant och kraftfullt innan det publiceras:"
msgid "Enhance your content through actionable insights"
msgstr "Förbättra ditt innehåll med hjälp av användbara insikter"
msgid ""
"Setting up a list for your monthly newsletter contents? Describe the "
"sections or topics you'd like to cover, and Jetpack AI Assistant can assist "
"in generating a structured bullet or numbered list."
msgstr ""
"Ska du skapa en lista för innehållet i ditt månatliga nyhetsbrev? Beskriv de "
"avsnitt eller ämnen du vill ta upp så kan Jetpacks AI-assistent hjälpa dig "
"att generera en strukturerad punktlista eller numrerad lista."
msgid ""
"Making a comparison table for different subscription plans? Tell the AI "
"Assistant the key features of each plan, and it will recommend an organized "
"table layout."
msgstr ""
"Ska du skapa en jämförelsetabell för olika prenumerationspaket? Beskriv "
"nyckelfunktionerna i de olika paketen så kommer AI-assistenten att "
"rekommendera en organiserad tabellayout."
msgid ""
"Creating a registration form for a global event? When you need a dropdown "
"list with countries, Jetpack AI Assistant can populate all countries "
"automatically for you."
msgstr ""
"Vill du skapa ett registreringsformulär för ett globalt evenemang? När du "
"behöver en rullgardinslista med länder kan Jetpacks AI-assistent fylla i "
"alla länder åt dig automatiskt."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant simplifies the creation and customization of sleek "
"forms, tables, and lists for your pages and posts, making routine tasks more "
"efficient:"
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent gör det enklare att skapa och anpassa eleganta "
"formulär, tabeller och listor för dina sidor och inlägg, vilket gör "
"rutinuppgifter mer effektiva:"
msgid "Quickly turn thoughts into live pages with Block extensions"
msgstr "Förvandla snabbt tankar till live-sidor med blockutökningar."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague, "
"reducing the time and effort you spend on content creation. Create, revise, "
"and optimize content without leaving your WordPress Editor."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega, vilket minskar tiden och ansträngningen du lägger på att skapa "
"innehåll. Skapa, ändra och optimera innehåll utan att lämna din WordPress-"
"redigerare."
msgid "Boost Productivity in the WordPress Editor with AI"
msgstr "Öka produktiviteten i WordPress-redigeraren med AI"
msgid ""
"Unleash your full potential with the Jetpack AI Assistant and make yourself "
"irreplaceable."
msgstr ""
"Släpp loss din fulla potential med Jetpacks AI-assistent och gör dig själv "
"oersättlig."
msgid "Turn your ideas into ready-to-publish content at lightspeed."
msgstr "Förvandla blixtsnabbt dina idéer till innehåll redo att publiceras."
msgid "Content creation, accelerated"
msgstr "Accelererat innehållsskapande"
msgid "Best for long-term thinkers"
msgstr "Bäst för långsiktiga tänkare"
msgid "Hundred year subscription"
msgstr "Hundraårig prenumeration"
msgid "Features included in your 100-Year Plan"
msgstr "Funktioner inkluderade i ditt 100-årspaket"
msgid "All with %s."
msgstr "Allt med %s."
msgid "2%"
msgstr "2 %"
msgid "4%"
msgstr "4 %"
msgid "10%"
msgstr "10 %"
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transaktionsavgifter"
msgid ""
"Texty is a text-only blog theme that trusts Post excerpts rather than Post "
"titles and Post Feature Images. It is a remix of another theme called "
"'Issue' and has got a lot of variations."
msgstr ""
"Texty är ett bloggtema med bara text som litar på inläggsutdrag istället för "
"inläggsrubriker och inläggsfunktionsbilder. Det är en remix av ett annat "
"tema som kallas 'Issue' och har många variationer."
msgid ""
"Looking for an effortless way to create forms on your website? Jetpack AI "
"Assistant is here to make form creation easy and fast, whether you're a "
"seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enkelt sätt att skapa formulär på din webbplats? Jetpacks "
"AI-assistent hjälper dig att skapa formulär snabbt och enkelt, oavsett om du "
"är en erfaren WordPress-användare eller precis har kommit igång."
msgid ""
"Create beautiful forms and enhance your content quality in WordPress with "
"ease."
msgstr ""
"Skapa vackra formulär och förbättra din innehållskvalitet i WordPress med "
"lätthet."
msgid "Effortless Forms and Smart Content Feedback with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Enkla formulär och smart innehållsfeedback med Jetpacks AI-assistent"
msgid ""
"We've noticed that you've been using Jetpack Forms Block. Now, we're "
"introducing new features to enhance your form creation experience."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har använt Jetpacks formulärblock. Nu introducerar vi "
"nya funktioner för att förbättra din formulärskaparupplevelse."
msgid ""
"Create and customize forms effortlessly and get intelligent feedback for "
"your posts"
msgstr ""
"Skapa och anpassa formulär utan ansträngning och få intelligent feedback för "
"dina inlägg"
msgid "Enhance Your Forms with New Jetpack AI Features"
msgstr "Förbättra dina formulär med Jetpacks nya AI-funktioner"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant doesn't stop at forms. Now you can analyze your entire "
"post before publishing it, offering insights and suggestions tailored to "
"your content."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent hanterar inte bara formulär. Nu kan du analysera hela "
"ditt inlägg innan du publicerar det och få insikter och förslag som är "
"skräddarsydda för ditt innehåll."
msgid "Introducing Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Låt oss presentera vår smart feedback-funktion för dina inlägg"
msgid ""
"Update your Jetpack plugin, add a Jetpack Form block in your post, and "
"prompt the AI Assistant to create any type of form you like."
msgstr ""
"Uppdatera ditt Jetpack-tillägg, lägg till ett Jetpack-formulärblock i ditt "
"inlägg och be AI-assistenten att skapa vilken typ av formulär du vill."
msgid ""
"The sleek form you want is now just a prompt away. Jetpack AI Assistant's "
"new feature empowers you to effortlessly create and customize forms."
msgstr ""
"Det eleganta formuläret du vill ha är nu bara en prompt bort. Denna nya "
"funktion hos Jetpacks AI-assistent gör det möjligt att enkelt skapa och "
"anpassa formulär."
msgid ""
"Looking for an easier and faster way to create forms on your website? "
"Jetpack AI Assistant is here to make form creation effortless, whether "
"you're a seasoned WordPress user or just getting started."
msgstr ""
"Letar du efter ett enklare och snabbare sätt att skapa formulär på din "
"webbplats? Jetpacks AI-assistent hjälper dig att skapa formulär utan "
"ansträngning, oavsett om du är en erfaren WordPress-användare eller precis "
"har kommit igång."
msgid "Get Jetpack AI"
msgstr "Skaffa Jetpack AI"
msgid "Smart Feedback for Your Posts"
msgstr "Smart feedback för dina inlägg"
msgid "Create and Customize Forms with Ease"
msgstr "Skapa och anpassa formulär med lätthet."
msgid ""
"Switch to Jetpack Forms for seamless form creation and smart content "
"feedback. See the difference."
msgstr ""
"Byt till Jetpack Forms för sömlöst formulärskapande och smart "
"innehållsfeedback. Se skillnaden."
msgid "An easier way to create and customize forms"
msgstr "Ett enklare sätt att skapa och anpassa formulär"
msgid ""
"Google Domains has been sold to Squarespace and, while they promise steady "
"first-year prices, future increases can’t be ruled out.{{br}}{{/br}}Transfer "
"your domains to WordPress.com now—we’ll lower our prices to match, and pay "
"for an extra year"
msgstr ""
"Google Domains har sålts till Squarespace och även om de lovar stabila "
"priser första året kan framtida höjningar inte uteslutas.{{br}}{{/br}}"
"Överför dina domäner till WordPress.com nu – vi kommer att sänka våra priser "
"för att matcha, och betala för ett extra år"
msgid "Reclaim your Google domains"
msgstr "Återta dina Google Domains"
msgid "somepage.html"
msgstr "somepage.html"
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed %(expiry)s."
msgstr "%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort%(expiry)s."
msgid "%(purchaseName)s will expire and be removed in %(daysToExpiry)d days."
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort om %(daysToExpiry)d dagar."
msgid "Powerful analytics to help you understand your audience."
msgstr "Kraftfull analys för att hjälpa dig att förstå din målgrupp."
msgid "Kigen is a simple one page portfolio theme."
msgstr "Kigen är ett enkelt portföljtema med en sida."
msgid "View more comments on the full post"
msgstr "Visa fler kommentarer på hela inlägget"
msgid "Permanent redirect (301)"
msgstr "Permanent omdirigering (301)"
msgid "Temporary redirect (307)"
msgstr "Tillfällig omdirigering (307)"
msgid "Forward path"
msgstr "Vidarebefordra sökväg"
msgid "Do not forward"
msgstr "Vidarebefordra inte"
msgid ""
"Redirects the path after the domain name to the corresponding path at the "
"new address."
msgstr ""
"Omdirigerar sökvägen efter domännamnet till motsvarande sökväg på den nya "
"adressen."
msgid "Path forwarding"
msgstr "Vidarebefordran av sökväg"
msgid ""
"Enables browser caching of the forwarding address for quicker resolution. "
"Note that changes might take longer to fully propagate."
msgstr ""
"Aktiverar webbläsarens cachelagring av vidarebefordrade adressen för "
"snabbare upplösning. Observera att ändringar kan ta längre tid att spridas "
"till fullo."
msgid "Enables quick propagation of changes to your forwarding address."
msgstr ""
"Möjliggör snabb spridning av ändringar till din vidarebefordrade adress."
msgid "Select the HTTP redirect type"
msgstr "Välj typ av HTTP-omdirigering"
msgid "Redirect type"
msgstr "Typ av omdirigering"
msgid "Find the perfect theme for your music website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din musikwebbplats."
msgid ""
"Improve your art and design website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din konst- och designwebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your art and design website."
msgstr "Välj partner-teman för din konst- och designwebbplats."
msgid "Partner Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för konst och design"
msgid "Choose premium themes for your art and design website."
msgstr "Välj premiumteman för din konst- och designwebbplats."
msgid "Premium Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för konst och design"
msgid ""
"Launch your art and design website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din konst- och designwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your art and design website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din konst- och designwebbplats."
msgid "Free Art and Design WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för konst och design"
msgid ""
"Start your art and design website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din konst- och designwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your art and design website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din konst- och designwebbplats."
msgid "Art and Design WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för konst och design"
msgid ""
"Improve your video website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din videowebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your video website."
msgstr "Välj partner-teman för din videowebbplats."
msgid "Partner Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för video"
msgid "Choose premium themes for your video website."
msgstr "Välj premiumteman för din videowebbplats."
msgid "Premium Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för video"
msgid ""
"Launch your video website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din videowebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your video website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din videowebbplats."
msgid "Free Video WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för video"
msgid ""
"Start your video website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din videowebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Video WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för video"
msgid ""
"Improve your real estate website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din fastighetswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your real estate website."
msgstr "Välj partner-teman för din fastighetswebbplats."
msgid "Partner Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för fastigheter"
msgid "Choose premium themes for your real estate website."
msgstr "Välj premiumteman för din fastighetswebbplats."
msgid "Premium Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för fastighet"
msgid ""
"Launch your real estate website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din fastighetswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your real estate website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din fastighetswebbplats."
msgid "Free Real Estate WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-tema för fastighet"
msgid ""
"Start your real estate website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din fastighetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your real estate website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din fastighetswebbplats."
msgid "Real Estate WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för fastighet"
msgid ""
"Improve your health and wellness website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid "Partner Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid "Choose premium themes for your health and wellness website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för hälsa och välbefinnande."
msgid "Premium Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Launch your health and wellness website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your health and wellness website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats om hälsa och "
"välbefinnande."
msgid "Free Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Start your health and wellness website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för hälsa och välbefinnande med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your health and wellness website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats om hälsa och välbefinnande."
msgid "Health & Wellness WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för hälsa och välbefinnande"
msgid ""
"Improve your author or writer website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta partner-"
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your author or writer website."
msgstr "Välj partner-teman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Partner Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för författare och skribenter"
msgid "Choose premium themes for your author or writer website."
msgstr "Välj premiumteman för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Premium Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för författare och skribenter"
msgid ""
"Launch your author or writer website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your author or writer website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Free Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Start your author or writer website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din författar- eller skribentwebbplats med det perfekta temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your author or writer website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din författar- eller skribentwebbplats."
msgid "Author & Writer WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för författare och skribenter"
msgid ""
"Improve your education website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din utbildningswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your education website."
msgstr "Välj partner-teman för din utbildningswebbplats."
msgid "Partner Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för utbildning"
msgid "Choose premium themes for your education website."
msgstr "Välj premiumteman för din utbildningswebbplats."
msgid "Premium Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för utbildning"
msgid ""
"Launch your education website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din utbildningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your education website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din utbildningswebbplats."
msgid "Free Education WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för utbildning"
msgid ""
"Start your education website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din utbildningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your education website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din utbildningswebbplats."
msgid "Education WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för utbildning"
msgid ""
"Improve your magazine website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din magasinwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your magazine website."
msgstr "Välj partner-teman för din magasinwebbplats."
msgid "Partner Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för magasin"
msgid "Choose premium themes for your magazine website."
msgstr "Välj premiumteman för din magasinwebbplats."
msgid "Premium Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för magasin"
msgid ""
"Launch your magazine website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din magasinwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your magazine website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din magasinwebbplats."
msgid "Free Magazine WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för magasin"
msgid ""
"Start your magazine website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din magasinwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your magazine website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din magasinwebbplats."
msgid "Magazine WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för magasin"
msgid ""
"Improve your music website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din musikwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your music website."
msgstr "Välj partner-teman för din musikwebbplats."
msgid "Partner Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för musik"
msgid "Choose premium themes for your music website."
msgstr "Välj premiumteman för din musikwebbplats."
msgid "Premium Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för musik"
msgid ""
"Launch your music website with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din musikwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your music website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din musikwebbplats."
msgid "Free Music WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för musik"
msgid ""
"Start your music website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din musikwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Music WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för musik"
msgid ""
"Improve your restaurant website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din restaurangwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your restaurant website."
msgstr "Välj partner-teman för din restaurangwebbplats."
msgid "Partner Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för restaurang"
msgid "Choose premium themes for your restaurant website."
msgstr "Välj premiumteman för din restaurangwebbplats."
msgid "Premium Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för restaurang"
msgid ""
"Launch your restaurant website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din restaurangwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your restaurant website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din restaurangwebbplats."
msgid "Free Restaurant WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för restaurang"
msgid ""
"Start your restaurant website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din restaurangwebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your restaurant website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din restaurangwebbplats."
msgid "Restaurant WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för restaurang"
msgid ""
"Improve your travel and lifestyle website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj partner-teman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Partner Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för resa och livsstil"
msgid "Choose premium themes for your travel and lifestyle website."
msgstr "Välj premiumteman för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Premium Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för resa och livsstil"
msgid ""
"Launch your travel and lifestyle website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Free Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Start your travel and lifestyle website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din rese- och livsstilswebbplats med det perfekta temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your travel and lifestyle website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din rese- och livsstilswebbplats."
msgid "Travel & Lifestyle WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för resa och livsstil"
msgid ""
"Improve your fashion and beauty website with the perfect partner theme. "
"Browse high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats om mode och skönhet med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid "Partner Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för mode och skönhet"
msgid "Choose premium themes for your fashion and beauty website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats om mode och skönhet."
msgid "Premium Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för mode och skönhet"
msgid ""
"Launch your fashion and beauty website with the perfect free theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för mode och skönhet med det perfekta gratistemat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Free Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Start your fashion and beauty website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din mode- och skönhetswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your fashion and beauty website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din mode- och skönhetswebbplats."
msgid "Fashion & Beauty WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för mode och skönhet"
msgid ""
"Improve your non-profit or community organization's website with the perfect "
"partner theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din ideella eller community-organisations webbplats med det "
"perfekta partner-temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt "
"designade alternativ. Köp sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Select partner themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj partner-teman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Partner Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Choose premium themes for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Välj premiumteman för din ideella eller community-organisations webbplats."
msgid "Premium Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för community och ideellt"
msgid ""
"Launch your non-profit or community organization's website with the perfect "
"free theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, "
"activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"gratistemat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade "
"alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Discover the perfect free theme for your non-profit or community "
"organization's website."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för din ideella eller community-"
"organisations webbplats"
msgid "Free Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Start your non-profit or community organization's website with the perfect "
"theme. Browse high-quality, professionally-designed options. Then, activate "
"the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din ideella eller community-organisations webbplats med det perfekta "
"temat. Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid ""
"Find the perfect theme for your non-profit or community organization's "
"website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta temat för din ideella eller community-organisations "
"webbplats."
msgid "Community & Non-profit WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för community och ideellt"
msgid ""
"Improve your podcast website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din podcast-webbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your podcast website."
msgstr "Välj partner-teman för din podcast-webbplats."
msgid "Partner Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för podcast"
msgid "Choose premium themes for your podcast website."
msgstr "Välj premiumteman för din podcast-webbplats."
msgid "Premium Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för podcast"
msgid ""
"Launch your podcast website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din podcast-webbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your podcast website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din podcast-webbplats."
msgid "Free Podcast WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för podcast"
msgid ""
"Start your podcast website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din podcast-webbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your podcast website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din podcast-webbplats."
msgid "Podcast WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för podcast"
msgid ""
"Improve your website with the perfect partner coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med det perfekta partner-temat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner coming soon themes for your website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Partner Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Kommer snart”"
msgid "Choose premium coming soon themes for your website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Premium Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Launch your website with the perfect free coming soon theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats med det perfekta gratistemat för ”Kommer snart”. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free coming soon theme for your website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Free Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Start your website with the perfect coming soon theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats med det perfekta temat för ”Kommer snart”. Bläddra "
"bland högkvalitativa alternativ som är professionellt designade. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect coming soon theme for your website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Kommer snart”."
msgid "Coming Soon WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Kommer snart”"
msgid ""
"Improve your entertainment website with the perfect partner theme. Browse "
"high-quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din underhållningswebbplats med det perfekta partner-temat. "
"Bläddra bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your entertainment website."
msgstr "Välj partner-teman för din underhållningswebbplats."
msgid "Partner Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för underhållning"
msgid "Choose premium themes for your entertainment website."
msgstr "Välj premiumteman för din underhållningswebbplats."
msgid "Premium Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för underhållning"
msgid ""
"Launch your entertainment website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din underhållningswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your entertainment website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din underhållningswebbplats."
msgid "Free Entertainment WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för underhållning"
msgid ""
"Start your entertainment website with the perfect theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Starta din underhållningswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your entertainment website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din underhållningswebbplats."
msgid "Entertainment WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för underhållning"
msgid ""
"Your domain is using external name servers so the DNS records you're editing "
"won't be in effect until you switch to use WordPress.com name servers. {{a}}"
"Update your name servers now{{/a}}."
msgstr ""
"Din domän använder externa namnservrar så DNS-posterna du redigerar kommer "
"inte att gälla förrän du byter till att använda WordPress.com namnservrar. "
"{{a}}Uppdatera dina namnservrar nu{{/a}}."
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and launch your migrated website."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera din "
"migrerade webbplats."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod slutar om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett "
"paket före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och lansera "
"din migrerade webbplats."
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"launch your migrated website."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och lansera din migrerade webbplats."
msgid "In case a www CNAME record already exists, it will be deleted."
msgstr "Om det redan finns en www CNAME-post kommer den att tas bort."
msgid "Restore default CNAME record"
msgstr "Återställ standard CNAME-post"
msgid "Failed to restore the default CNAME record"
msgstr "Misslyckades att återställa standard CNAME-post"
msgid "Default CNAME record restored"
msgstr "Standard CNAME-post återställd"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade your plan to keep your %(productType)s "
"features."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera ditt paket för att behålla "
"dina %(productType)s-funktioner."
msgid "every hundred years"
msgstr "vart hundrade år"
msgid "hundred years"
msgstr "hundra år"
msgid "Select all tick boxes for domains in table"
msgstr "Markera alla kryssrutor för domäner i tabellen"
msgid "Tick box for %(domain)s"
msgstr "Kryssa i ruta för %(domain)s"
msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers"
msgstr "Aktivera live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor"
msgid "Live Collaboration and offline persistence "
msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet "
msgid "Font family uninstalled successfully."
msgstr "Typsnittsfamiljen avinstallerades."
msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor."
msgstr "Det går inte att besöka avslutningstaggar i HTML-processorn."
msgid "Please pass a query array to this function."
msgstr "Skicka en ”query array” till denna funktion."
msgid ""
"Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor "
"directly."
msgstr ""
"Anropa %s för att skapa en HTML-processor istället för att anropa "
"konstruktören direkt."
msgid "Enable newsletter categories"
msgstr "Aktivera nyhetsbrevskategorier"
msgid "You won't be able to publish your site"
msgstr "Du kommer inte att kunna publicera din webbplats"
msgid "The status of the deposit"
msgstr "Statusen för insättningen"
msgid "A unique identifier for the deposit."
msgstr "En unik identifierare för insättningen."
msgid "Deposit date of transaction"
msgstr "Insättningsdatum för transaktionen"
msgid "Fraud risk level."
msgstr "Risknivå för bedrägeri."
msgid ""
"The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction."
msgstr ""
"Identifieraren för WooCommerce-beställningen associerad med denna "
"transaktion."
msgid "Net amount."
msgstr "Nettobelopp."
msgid "Customer country."
msgstr "Kundens land."
msgid "Customer email."
msgstr "Kundens e-post."
msgid "Customer name."
msgstr "Kundens namn."
msgid "Customer details."
msgstr "Kunddetaljer."
msgid "Transaction fees."
msgstr "Transaktionsavgifter."
msgid "The currency of the store."
msgstr "Valutan för butiken."
msgid "The exchange rate of the transaction."
msgstr "Växelkursen för transaktionen."
msgid "The amount of the transaction."
msgstr "Beloppet för transaktionen."
msgid "The currency of the transaction."
msgstr "Valutan för transaktionen."
msgid "The type of the transaction."
msgstr "Typen av transaktionen."
msgid "The payment method ID used to create the transaction type."
msgstr "Betalningsmetodens ID som används för att skapa transaktionstypen."
msgid ""
"Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, "
"etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) "
"(iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgstr ""
"Specificerar om betalningsmetoden som användes var ett kort (Visa, "
"Mastercard, etc.) eller en alternativ betalningsmetod (APM) eller lokal "
"betalningsmetod (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)."
msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline."
msgstr "Indikerar om transaktionen gjordes online eller offline."
msgid "A unique source id for each transaction."
msgstr "Ett unikt käll-ID för varje transaktion."
msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type."
msgstr ""
"En unik identifierare för varje transaktion baserat på dess transaktionstyp."
msgid "The date and time when the transaction was created."
msgstr "Datumet och tiden då transaktionen skapades."
msgid "Direction on which to sort."
msgstr "Riktning att sortera efter."
msgid "Field on which to sort."
msgstr "Fält att sortera efter."
msgid "Page size."
msgstr "Sidstorlek."
msgid "Page number."
msgstr "Sidnummer."
msgid "Include timezone into date filtering."
msgstr "Inkludera tidszon i datumfiltrering."
msgid "Match filter for the transactions."
msgstr "Matcha filter för transaktionen."
msgid "Filter transactions where type is a specific value."
msgstr "Filtrera transaktioner där typ är ett specifikt värde."
msgid "Filter transactions based on the payment method used."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på den betalningsmetod som använts."
msgid "Filter transactions based on the customer email."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på kundens e-post."
msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade insättnings-ID."
msgid "Filter transactions based on the associated order ID."
msgstr "Filtrera transaktioner baserat på det associerade order-ID."
msgid "Filter transactions between these dates."
msgstr "Filtrera transaktioner mellan dessa datum."
msgid "Filter transactions after this date."
msgstr "Filtrera transaktioner efter detta datum."
msgid "Filter transactions before this date."
msgstr "Filtrera transaktioner före detta datum."
msgid "Stripe Link email ending in %s"
msgstr "Stripe Link-e-postadress som slutar med %s"
msgid "Stripe Link email"
msgstr "Stripe Link-e-postadress"
msgid ""
"Multi-channel alerts: Get notified immediately when a site that you manage "
"is down via SMS and email (multiple recipients)."
msgstr ""
"Aviseringar via flera kanaler: Bli meddelad omedelbart via SMS och e-post "
"(flera mottagare) när en webbplats som du hanterar drabbas av ett driftstopp."
msgid ""
"Upgrade Monitor with swift 1-minute monitoring alert intervals, SMS "
"notifications, and multiple email recipients."
msgstr ""
"Uppgradera Monitor med snabb övervakning och avisering i 1-"
"minutsintervaller, SMS-notiser och flera e-postmottagare."
msgid "Requests per minute completed without errors by the server"
msgstr "Förfrågningar per minut slutförda utan fel av servern"
msgid "Data available since August 17th, 2023"
msgstr "Data tillgängliga sedan 17 augusti 2023"
msgid "Simple resume and blog theme with bright personality."
msgstr "Enkelt CV- och bloggtema med stark personlighet."
msgid ""
"You might want to secure a matching domain name"
"a>, a unique address for your website. If you need a website, you "
"can build one on WordPress.com and connect it to your domain with any paid "
"plan . Claim your name on social media and set "
"up accounts, so customers can find you everywhere. "
msgstr ""
"Du kanske vill säkra ett matchande domännamn , "
"en unik adress för din webbplats. Om du behöver en webbplats kan du "
"bygga en på WordPress.com och ansluta den till din domän med valfritt betalt "
"paket . Gör anspråk på ditt namn på sociala "
"medier och ställ in konton så att kunderna kan hitta dig överallt. "
msgid ""
"You could consider contacting the current owner to see if you can "
"buy the domain name from them. Choose another name that’s more "
"unique, so people don’t confuse your business with one that already exists."
"li> "
msgstr ""
"Du kan överväga att kontakta den nuvarande ägaren för att se om du "
"kan köpa domännamnet från dem. Välja ett annat namn som är mer "
"unikt, så att folk inte blandar ihop ditt företag med ett som redan finns."
"li> "
msgid "What if a business name I like is already taken?"
msgstr "Vad händer om ett företagsnamn jag gillar redan är upptaget?"
msgid ""
"First up, jot down some rough ideas and drop them into the business "
"name generator. Next, score each idea with a 3, 2, or 1—3 being the "
"highest and 1 the weakest. To wrap things up, take a look at your "
"shortlist of 3’s until you settle on the name that’s best for you. "
msgstr ""
"Börja med att skriva ner några grova idéer och släppa dem i "
"företagsnamnsgeneratorn. Betygsätt sedan varje idé med 3, 2 eller 1 "
"– där 3 är bäst och 1 är sämst. Slutligen, ta en titt på din "
"urvalslista med 3:or och bestäm dig för det namn som passar dig bäst. "
"ol>"
msgid "How can I come up with a good name?"
msgstr "Hur kan jag komma på ett bra namn?"
msgid ""
"Build your online presence with a custom domain and personalized email ."
msgstr ""
"Bygg upp din närvaro online med en anpassad domän och personifierad e-post ."
msgid "Professional email"
msgstr "Professional Email"
msgid ""
"Creating a personal logo for your business has never been "
"easier."
msgstr ""
"Att skapa en personlig logga för ditt företag har aldrig "
"varit enklare."
msgid "Logo maker"
msgstr "Logotypskapare"
msgid ""
"There’s a domain name for every idea. Choose from 400+ "
"extensions, including .com, .biz, and more."
msgstr ""
"Det finns ett domännamn för varje idé. Välj bland över "
"400 utökningar, inklusive .com, .biz och fler."
msgid ""
"A name’s just the start. Take it further with a custom domain name, logo, or "
"professional email address."
msgstr ""
"Ett namn är bara början. Ta det vidare med ett anpassat domännamn, logga "
"eller professionell e-postadress."
msgid "Take things further"
msgstr "Ta saker vidare"
msgid "Pick a name that you love and is unique in your field."
msgstr "Välj ett namn som du gillar och som är unikt inom ditt område."
msgid ""
"Research your favorite names to see if they might already be in use by any "
"other similar businesses."
msgstr ""
"Undersök dina favoritnamn för att se om de kanske redan används av andra "
"liknande företag."
msgid ""
"Narrow down your favorites, and choose the ones that speak to you the most."
msgstr "Begränsa dina favoriter och välj de som tilltalar dig mest."
msgid "Narrow down"
msgstr "Begränsa"
msgid ""
"Type them into the tool’s search bar to generate a list of business name "
"suggestions."
msgstr ""
"Skriv in dem i verktygets sökfält för att generera en lista med förslag på "
"företagsnamn."
msgid ""
"Think of a few words commonly associated with your industry and your "
"business’ values."
msgstr ""
"Tänk på några ord som vanligtvis associeras med din bransch och ditt "
"företags värderingar."
msgid ""
"Need some inspiration? Follow these simple guidelines to pick a company name "
"that’s memorable, easy to find, and helps you build your brand."
msgstr ""
"Behöver du lite inspiration? Följ dessa enkla riktlinjer för att välja ett "
"företagsnamn som är lätt att minnas, lätt att hitta och som hjälper dig att "
"bygga ditt varumärke."
msgid "How to find the perfect name"
msgstr "Hur man hittar det perfekta namnet"
msgid "You can even host and build your own website here as well!"
msgstr "Du kan till och med lagra och bygga din egen webbplats här också!"
msgid ""
"Register a domain, a unique address for your website, with WordPress.com."
msgstr ""
"Registrera en domän, en unik adress för din webbplats med WordPress.com."
msgid "Choose the perfect name."
msgstr "Välj det perfekta namnet."
msgid "Enter a few keywords in the search bar."
msgstr "Ange några nyckelord i sökfältet."
msgid "Brainstorm"
msgstr "Spåna"
msgid "It’s simple like that"
msgstr "Så enkelt är det"
msgid ""
"Great business names should be catchy, easy to remember, and say something "
"about your company. Drop in a couple of keywords about your business, let "
"the generator give you some company name options, and get things rolling "
"with a custom website address."
msgstr ""
"Bra företagsnamn ska vara slående, lätta att komma ihåg och säga något om "
"ditt företag. Skriv in ett par nyckelord om ditt företag, låt generatorn ge "
"dig några alternativ på företagsnamn och få saker att rulla på med en "
"anpassad webbplatsadress."
msgid "Instant Business Name Generator"
msgstr "Omedelbar företagsnamnsgenerator"
msgid "Forward your domain to another"
msgstr "Vidarebefordra din domän till en annan"
msgid "Feedback Form"
msgstr "Formulär för feedback"
msgid "Appointment Form"
msgstr "Bokningsformulär för möten"
msgid "RSVP Form"
msgstr "OSA-formulär"
msgid "Lead Capture Form"
msgstr "Leadfångstformulär"
msgid "Upgrade subscription"
msgstr "Uppgradera prenumeration"
msgid ""
"You're currently a free subscriber. Upgrade your subscription to get access "
"to the rest of this post and other paid-subscriber only content."
msgstr ""
"Du är för närvarande en gratis prenumerant. Uppgradera din prenumeration för "
"att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat innehåll som endast är "
"för betalande prenumeranter."
msgid "%(totalRequests)s requests"
msgstr "%(totalRequests)s förfrågningar"
msgid "Average response time"
msgstr "Genomsnittlig svarstid"
msgid "Forwarding to the same domain is not allowed."
msgstr "Vidarebefordran till samma domän är inte tillåtet."
msgid "An error occurred while fetching your domain forwarding."
msgstr "Ett fel uppstod när din domänvidarebefordran skulle hämtas."
msgid "An error occurred while deleting the domain forward."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagning av domänvidarebefordran."
msgid "Domain forward deleted successfully."
msgstr "Domänvidarebefordran borttagen."
msgid "Domain forward updated and enabled."
msgstr "Domänvidarebefordran uppdaterad och aktiverad."
msgctxt "Stats: Info box label when the Tags module is empty"
msgid "Most viewed {{link}}tags & categories{{/link}} will be listed here."
msgstr ""
"De mest visade {{link}}etiketterna och kategorierna{{/link}} kommer att "
"listas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Subscribers module is empty"
msgid "Once you get a few, {{link}}your subscribers{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"När du får några, kommer {{link}}dina prenumeranter{{/link}} att dyka upp "
"här."
msgid "Your other domains will redirect to this domain."
msgstr "Dina andra domäner kommer omdirigeras till denna domän."
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review"
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning"
msgid ""
"Find who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics"
msgstr ""
"Hitta vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik"
msgid ""
"Get detailed insights on the referrers that bring traffic from your site"
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om de länkande webbplatser som genererar trafik från "
"din webbplats"
msgid "Discover your top performing posts & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Better understand your audience"
msgstr "Bättre förståelse för din målgrupp"
msgid "Access to upcoming advanced features"
msgstr "Åtkomst till kommande avancerade funktioner"
msgid "Detailed statistics about links leading to your site"
msgstr "Detaljerad statistik över länkar som leder till din webbplats"
msgid "Traffic stats and trends for posts and pages"
msgstr "Trafikstatistik och trender för inlägg och sidor"
msgid ""
"Jetpack Social is available to start for free with the Jetpack Social plugin ."
msgstr ""
"Jetpack Social är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack Social ."
msgid ""
"Jetpack CRM is available to start for free with the Jetpack "
"CRM plugin ."
msgstr ""
"Jetpack CRM är tillgänglig att starta gratis med tillägget "
"Jetpack CRM ."
msgid ""
"Jetpack Stats is free for personal sites. Commercial sites require a paid "
"subscription. Learn more on our support page ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är gratis för personliga webbplatser. Kommersiella webbplatser "
"kräver en betald prenumeration. Lär dig mer på vår "
"supportsida ."
msgid ""
"Access to Payment solutions, the Blaze ad network, and related posts are "
"available for free through the Jetpack plugin. Payment solutions and Blaze "
"may have fees based on usage."
msgstr ""
"Åtkomst till betalningslösningar, Blaze-annonsnätverket och relaterade "
"inlägg är tillgängliga gratis via Jetpack-tillägget. Betalningslösningar och "
"Blaze kan ha avgifter baserade på användning."
msgid "Percentage of dynamic versus static responses"
msgstr "Procent av dynamiska jämfört med statiska svar"
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ogiltig identifierare"
msgid "For security reasons this link will only be active for 30 minutes."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer denna länk endast att vara aktiv i 30 minuter."
msgid "Continue to Gravatar"
msgstr "Fortsätt till Gravatar"
msgid "If you didn't request this email, please ignore it."
msgstr "Om du inte begärde detta e-postmeddelande, ignorera det."
msgid ""
"Thank you for joining %s. We need to confirm your email address. Please "
"click the link below."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i %s. Vi måste bekräfta din e-postadress. Klicka på "
"länken nedan."
msgid "Please confirm your email address to signup"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för att registrera dig"
msgid "Welcome to Gravatar"
msgstr "Välkommen till Gravatar"
msgid "Do you have already an account? {{a}}Log in{{/a}}."
msgstr "Har du redan ett konto? {{a}}Logga in{{/a}}."
msgid "Provide your email address and we will send you a magic link to log in."
msgstr ""
"Ange din e-postadress så skickar vi en magisk länk till dig för att logga in."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because it hasn't seen your site "
"for 7 days."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom den inte har sett "
"din webbplats på 7 dagar."
msgid "Invalid subscription ID"
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID"
msgid "Missing required parameters"
msgstr "Saknar obligatoriska parametrar"
msgid "Newsletter Settings"
msgstr "Inställningar för nyhetsbrev"
msgid "An error occurred while deleting the glue record."
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av limposten."
msgid "Free subscribers"
msgstr "Gratis prenumeranter"
msgid "Requests per minute that encountered errors or issues during processing"
msgstr ""
"Förfrågningar per minut som stötte på fel eller problem under bearbetningen"
msgid "Unsuccessful HTTP responses"
msgstr "Misslyckade HTTP-svar"
msgid "Response types"
msgstr "Svarstyper"
msgid "Requests per minute and average server response time"
msgstr "Förfrågningar per minut och genomsnittlig serversvarstid"
msgid "Server performance"
msgstr "Serverprestanda"
msgid "400: Bad Request"
msgstr "400: Felaktig begäran"
msgid "302: Moved Temporarily"
msgstr "302 Flyttad temporärt"
msgid "301: Moved Permanently"
msgstr "301: Flyttad permanent"
msgid "200: OK Response"
msgstr "200: OK-svar"
msgid "Trial limitations"
msgstr "Provperiodens begränsningar"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgid "Take a survey"
msgstr "Gör en undersökning"
msgid "Help us improve VaultPress Backup."
msgstr "Hjälp oss att förbättra VaultPress Backup."
msgid "files selected"
msgstr "filer valda"
msgid "50 GB file and video storage"
msgstr "50 GB fil- och videolagring"
msgid "Jetpack can’t communicate with your site."
msgstr "Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site. Please contact site administrator."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats. Kontakta "
"webbplatsadministratören."
msgid "Learn how to reactivate Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återaktiverar Jetpack"
msgid ""
"We can’t communicate with your site because the Jetpack plugin is "
"deactivated."
msgstr ""
"Vi kan inte kommunicera med din webbplats eftersom Jetpack-tillägget är "
"inaktiverat."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t responding "
"to requests."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"svarar på förfrågningar."
msgid "Learn how to reconnect Jetpack"
msgstr "Lär dig hur du återansluter Jetpack"
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site because your site isn’t connected."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats eftersom din webbplats inte "
"är ansluten."
msgid ""
"Jetpack can’t communicate with your site due to a critical error on the site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte kommunicera med din webbplats på grund av ett kritiskt fel "
"på webbplatsen."
msgid ""
"Jetpack is unable to connect to your domain because your domain’s DNS "
"records aren’t pointing to your site."
msgstr ""
"Jetpack kan inte ansluta till din domän eftersom din domäns DNS-poster inte "
"pekar på din webbplats."
msgid "This site is not a Jetpack site, and does not use a Jetpack connection."
msgstr ""
"Denna webbplats är inte en Jetpack-webbplats och använder inte en Jetpack-"
"anslutning."
msgid "QST"
msgstr "QST"
msgid "HST"
msgstr "HST"
msgid "PST"
msgstr "PST"
msgid "To import your subscribers, go to {{a}}subscribers page{{/a}}."
msgstr ""
"För att importera dina prenumeranter, gå till {{a}}sidan för prenumeranter{{/"
"a}}."
msgid ""
"If the exchange rate meta data is missing, update the order with the "
"suggested exchange rate. Once the rate is updated, you can then use the "
"Import historical data tool under Analytics > Settings to correct analytical "
"data."
msgstr ""
"Om metadata för växelkursen saknas uppdaterar du beställningen med den "
"föreslagna växelkursen. När kursen har uppdaterats kan du sedan använda "
"verktyget Importera historiska data under Analytics > Inställningar för att "
"korrigera analytisk data."
msgid "Purchase and migrate"
msgstr "Köp och migrera"
msgid "You already have an active free trial"
msgstr "Du har redan en aktiv gratis provperiod."
msgid ""
"Free trials are a one-time offer and you’ve already enrolled in one in the "
"past."
msgstr ""
"Gratis provperioder är ett engångserbjudande och du har redan registrerat "
"dig för ett tidigare."
msgid "View imported content"
msgstr "Visa importerat innehåll"
msgid "Import Substack subscribers"
msgstr "Importera Substack-prenumeranter"
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-forum"
msgid "Learn WordPress.com"
msgstr "Lär dig WordPress.com"
msgid ""
"This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized "
"subscription."
msgstr ""
"Den här prenumerationen har migrerats till en WooPayments-tokeniserad "
"prenumeration."
msgid ""
"We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please "
"try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte behandla denna betalning på grund av att beställnings-ID inte "
"matchar. Försök igen senare."
msgid "Error: Invalid Japanese phone number: "
msgstr "Fel: Ogiltigt japanskt telefonnummer: "
msgid "Demo site"
msgstr "Demowebbplats"
msgid "Preview demo site"
msgstr "Förhandsgranska demowebbplats"
msgid ""
"We're confident this new plan will boost your control over your site's "
"uptime."
msgstr ""
"Vi är övertygade om att detta nya paket kommer att öka din kontroll över din "
"webbplats drifttid."
msgid ""
"Multiple Recipients: Keep your entire team in the loop via email and "
"SMS notifications to ensure swift resolution of any problems."
msgstr ""
"Flera mottagare: Håll hela ditt team uppdaterat via e-post och SMS-"
"aviseringar för att säkerställa snabb lösning av eventuella problem."
msgid ""
"SMS Notifications: Receive alerts directly to your mobile device. "
"This extra communication layer alerts you promptly about issues, wherever "
"you are."
msgstr ""
"SMS-aviseringar: Få aviseringar direkt till din mobila enhet. Detta "
"extra kommunikationslager varnar dig omedelbart om problem, var du än är."
msgid ""
"1-Minute Monitoring Interval: Rapid checks for any downtime. The "
"quick interval enables instant issue detection and alerts, reducing service "
"disruptions."
msgstr ""
"1 minuts övervakningsintervall: Snabba kontroller för eventuella "
"driftstopp. Det snabba intervallet möjliggör omedelbar upptäckt av problem "
"och varningar, vilket minskar störningar för tjänsten."
msgid ""
"We're excited to launch our new Downtime Monitoring Plan with powerful "
"features designed for swift issue identification and resolution:"
msgstr ""
"Vi är glada över att lansera vårt nya driftstoppsövervakningspaket, med "
"kraftfulla funktioner utformade för snabb problemidentifiering och -lösning:"
msgid "New Downtime Monitoring Plan with Advanced Features!"
msgstr "Nytt driftstoppsövervakningspaket med avancerade funktioner."
msgid ""
"Jetpack will check your site for downtime every minute. Have notifications "
"sent to multiple recipients via SMS and email."
msgstr ""
"Jetpack kommer att kontrollera din webbplats för driftstopp varje minut. Få "
"aviseringar skickade till flera mottagare via SMS och e-post."
msgid "Keep a closer eye on your sites with Monitor Premium"
msgstr "Håll koll på dina webbplatser med Monitor Premium"
msgid "You are already subscribed to %s."
msgstr "Du är redan prenumerant på %s."
msgid "Can I download my site stats?"
msgstr "Kan jag ladda ner min webbplatsstatistik?"
msgid ""
"If you get value from Jetpack Stats, feel free to pay any amount to unlock "
"upcoming advanced features and priority support. We’ve used this pricing "
"structure with Akismet, and based on our experience, we believe this is the "
"fairest way to provide our products to the world while limiting paid plans "
"to those with more ability to pay."
msgstr ""
"Om du har nytta av Jetpack Stats, betala gärna valfritt belopp för att låsa "
"upp kommande avancerade funktioner och prioriterad support. Vi har använt "
"denna prisstruktur med Akismet och baserat på vår erfarenhet anser vi att "
"detta är det rättvisaste sättet att tillhandahålla våra produkter på, "
"samtidigt som vi begränsar betalpaketen till de som har större "
"betalningsförmåga."
msgid ""
"Automattic’s (Jetpack’s parent company) mission is to make the web a better "
"place. This includes making some features widely available, even if you "
"don’t make money from your site."
msgstr ""
"Automattics (Jetpacks moderbolag) uppdrag är att göra webben till en bättre "
"plats. Detta inkluderar att göra vissa funktioner allmänt tillgängliga, även "
"om du inte tjänar pengar på din webbplats."
msgid "Why can personal sites use Stats for free?"
msgstr "Varför kan personliga webbplatser använda Stats gratis?"
msgid ""
"Free access to Jetpack Stats is for personal, non-commercial sites only. "
"Commercial sites require a paid subscription. For more details, check out our support page ."
msgstr ""
"Gratis åtkomst till Jetpack Stats är endast för personliga, icke-"
"kommersiella webbplatser. Kommersiella webbplatser kräver en betald "
"prenumeration. För mer information, kolla in vår supportsida"
"a>."
msgid "Should I choose a free or paid Jetpack Stats plan?"
msgstr "Ska jag välja ett gratis eller betalt Jetpack Stats-paket?"
msgid "How do I configure Jetpack Stats?"
msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Stats?"
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to update %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att uppdatera %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to update %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to update %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du håller på att uppdatera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to affect %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to affect %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to affect %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "Affect %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Affect %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Påverkar %(pluginCount)d tillägg"
msgid "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove %(pluginCount)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg installerat "
"på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate and remove %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera och ta bort %(pluginCount)d tillägg"
msgid "You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed on "
"%(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin installed "
"on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins installed "
"on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d "
"tillägg installerat på %(site)s.."
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d site."
msgid_plural ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(siteCount)d sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerat på %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(siteCount)d webbplatser."
msgid "This will impact %(siteCount)d site."
msgid_plural "This will impact %(siteCount)d sites."
msgstr[0] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplats."
msgstr[1] "Detta kommer påverka %(siteCount)d webbplatser."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin."
msgid_plural "You are about to activate %(pluginCount)d plugins."
msgstr[0] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgstr[1] "Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg."
msgid "You are about to activate %(pluginCount)d plugin installed on %(site)s."
msgid_plural ""
"You are about to activate %(pluginCount)d plugins installed on %(site)s."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(pluginCount)d tillägg installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"site."
msgid_plural ""
"You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(siteCount)d "
"sites."
msgstr[0] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplats."
msgstr[1] ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(siteCount)d "
"webbplatser."
msgid "Successful HTTP responses"
msgstr "Lyckade HTTP-svar"
msgid "Average response time (ms)"
msgstr "Genomsnittlig svarstid (ms)"
msgid "Requests per minute"
msgstr "Begäranden per minut"
msgid "500: Internal Server Error"
msgstr "500: Internt serverfel"
msgid "Generate text, tables, lists, and forms"
msgstr "Generera text, tabeller, listor och formulär"
msgid "Site does not have paid plan to verify SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att verifiera SMS-kontakt."
msgid "Site does not have paid plan to set 1-minute interval."
msgstr ""
"Webbplatsen har inget betalt paket för att ställa in 1-minutersintervall."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple sms contact."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera SMS-kontakter."
msgid "Site does not have paid plan to enable SMS notifications."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att aktivera SMS-aviseringar."
msgid "Site does not have paid plan to add multiple emails."
msgstr ""
"Webbplats har inget betalt paket för att lägga till flera e-postadresser."
msgid "Site does not have paid plan to add SMS contact."
msgstr "Webbplats har inget betalt paket för att lägga till SMS-kontakt."
msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty"
msgid "Your most viewed {{link}}video stats{{/link}} will show up here."
msgstr "Din mest visade {{link}}videostatistik{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty"
msgid "{{link}}Traffic that authors have generated{{/link}} will show here."
msgstr "{{link}}Trafik som författare har genererat{{/link}} kommer visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Search Terms module is empty"
msgid ""
"See {{link}}terms that visitors search{{/link}} to find your site, here. "
msgstr ""
"Se {{link}}termer som besökare söker{{/link}} för att hitta din webbplats "
"här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid ""
"Stats on visitors and {{link}}their viewing device{{/link}} will appear here."
msgstr ""
"Statistik om besökare och {{link}} deras visningsenhet{{/link}} kommer att "
"visas här."
msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty"
msgid ""
"We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to "
"your site."
msgstr ""
"Vi visar dig vilka webbplatser som {{link}}hänvisar besökare{{/link}} till "
"din webbplats."
msgid "Name your price"
msgstr "Ange ditt pris"
msgid "Commercial use"
msgstr "Kommersiell användning"
msgid "The most advanced stats Jetpack has to offer."
msgstr "Den mest avancerade statistiken som Jetpack har att erbjuda."
msgid "For use with personal sites only"
msgstr "Endast för användning med personliga webbplatser"
msgid "All basic features"
msgstr "Alla grundfunktioner"
msgid "Get Personal Stats"
msgstr "Skaffa Stats för personliga webbplatser"
msgid "Simple, yet powerful stats for your personal site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för din personliga webbplats."
msgid "GDPR compliant"
msgstr "GDPR-kompatibelt"
msgid "Detailed insights on the referrers that bring traffic"
msgstr "Detaljerade insikter om de hänvisningar som ger trafik"
msgid "Discover your top performing post & pages"
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor"
msgid "Real-time data on visitors"
msgstr "Realtidsdata om besökare"
msgid "Get started with our basic features."
msgstr "Kom igång med våra grundläggande funktioner."
msgid "Basic stats"
msgstr "Grundläggande statistik"
msgid "Verify email address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Dismiss guide"
msgstr "Avfärda guide"
msgid "Subscribe to sites, newsletters, and RSS feeds."
msgstr "Prenumerera på webbplatser, nyhetsbrev och RSS-flöden."
msgid "There was an error when trying to subscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumerera på %s."
msgid "You have successfully subscribed to %s."
msgstr "Du prenumererar nu på %s."
msgid ""
"The eCommerce plan subscription provides a complimentary MailPoet Business "
"Subscription, allowing you to send visually appealing emails that "
"consistently land in inboxes and cultivate a loyal subscriber base."
msgstr ""
"Prenumerationen på eCommerce-paketet inkluderar en gratis MailPoet Business-"
"prenumeration, så att du kan skicka visuellt tilltalande e-postmeddelanden "
"som konsekvent landar i inkorgar och bygger upp en lojal prenumerantbas."
msgid "Get MailPoet Business for Free"
msgstr "Skaffa MailPoet Business gratis"
msgid "Get it now"
msgstr "Skaffa det nu"
msgid "Add members"
msgstr "Lägg till medlemmar"
msgid ""
"Invite people to the P2 to create a fully interactive work environment and "
"start getting better results."
msgstr ""
"Bjud in människor till P2 för att skapa en helt interaktiv arbetsmiljö och "
"börja få bättre resultat."
msgid "Go further, together"
msgstr "Gå längre, tillsammans"
msgid "Ready to take your site further, faster? "
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial ends to unlock all "
"its features"
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din provperiod slutar "
"för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid "You won’t have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst."
msgid ""
"Over the next 7 days, you’ll be able to test every feature on the Business "
"Plan, with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande 7 dagarna kommer du att kunna testa varje funktion i "
"Business-paketet, med bara några få förbehåll:"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have 30 days "
"to change your mind, upgrade your plan, and recover your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har 30 "
"dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och återskapa din "
"anpassade webbplats."
msgid "Ready to take your site further, faster?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare, snabbare?"
msgid ""
"Upgrade to the Business plan any time before your trial "
"ends to unlock all its features."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet när som helst innan din "
"provperiod slutar för att låsa upp alla dess funktioner."
msgid ""
"Over the next 7 days, you'll be able to test every feature on the Business plan , with only a few caveats:"
msgstr ""
"Under de kommande sju dagarna kommer du att kunna testa alla funktioner i Business-paketet med bara några "
"få förbehåll:"
msgid "Your free trial begins here."
msgstr "Din gratis provperiod börjar här."
msgid "Your free trial starts now"
msgstr "Din gratis provperiod börjar nu"
msgid "Get the best out of your free trial"
msgstr "Få ut det bästa av din gratis provperiod"
msgid "Explore the Business plan"
msgstr "Utforska Business-paketet"
msgid "You won't have SSH/SFTP access"
msgstr "Du kommer inte att ha SSH/SFTP-åtkomst"
msgid ""
"Remember that if you choose not to purchase a plan once your trial ends, all "
"your customizations will be removed. But don’t fret—we'll automatically back "
"it up, so if you change your mind within 30 days, you can pick up right "
"where you left off."
msgstr ""
"Kom ihåg att om du väljer att inte köpa ett paket när din provperiod slutar "
"kommer alla dina anpassningar att tas bort. Men var inte orolig – vi kommer "
"automatiskt att göra en säkerhetskopia av det, så om du ändrar dig inom 30 "
"dagar kan du fortsätta precis där du slutade."
msgid "Time's almost out!"
msgstr "Tiden är snart slut!"
msgid "Upgrade now and unlock amazing features."
msgstr "Uppgradera nu och lås upp fantastiska funktioner."
msgid "Free trial ending soon"
msgstr "Gratis provperiod slutar snart"
msgid "An array of plugins and themes"
msgstr "En lista av tillägg och teman"
msgid ""
"Still need a bit more time to think it over? We’ve got you! You have "
"30 days to change your mind, upgrade your plan, and recover "
"your customized site."
msgstr ""
"Behöver du fortfarande lite mer tid att fundera? Vi förstår dig! Du har "
"30 dagar på dig att ändra dig, uppgradera ditt paket och "
"återskapa din anpassade webbplats."
msgid "Time flies!"
msgstr "Tiden går fort!"
msgid "Don't miss your customizations"
msgstr "Glöm inte dina anpassningar"
msgid "Lightning-fast hosting"
msgstr "Blixtsnabbt webbhotell"
msgid "SEO tools, and Google Analytics"
msgstr "SEO-verktyg och Google Analytics"
msgid "Access to beautiful themes and advanced design tools"
msgstr "Åtkomst till vackra teman och avancerade designverktyg"
msgid "Have a nice first day!"
msgstr "Ha en trevlig första dag!"
msgid "One last step for your migration!"
msgstr "Ett sista steg för din migrering!"
msgid "Your migration is almost ready"
msgstr "Din migrering är nästan redo"
msgid ""
"We recently attempted to migrate your content from %1$s to "
"%2$s . Unfortunately, the migration failed."
msgstr ""
"Vi försökte nyligen migrera ditt innehåll från %1$s till "
"%2$s . Migreringen misslyckades."
msgid "Something went wrong while migrating your site."
msgstr "Något gick fel när din webbplats migrerades."
msgid "Oops! we hit a snag with your site migration"
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem med din webbplatsmigrering"
msgid "Set up a staging site: %s"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats: %s"
msgid ""
"With the staging environment included in your %s plan, it’s a lot easier to "
"explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and troubleshoot "
"issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid "Start set up: %s"
msgstr "Börja ställa in: %s"
msgid "- Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "– Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "- Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr ""
"– Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "- Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "– Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "- Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "– Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "- Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "– Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid "Ready to set up your staging site?"
msgstr "Redo att ställa in din utvecklingswebbplats?"
msgid ""
"Pair it up with other developer-focused features, like SSH access and Git "
"syncing, and you have an adaptable environment for testing and tweaking your "
"site to perfection. All with zero downtime and no risk to your live site."
msgstr ""
"Para ihop det med andra utvecklarfokuserade funktioner, som SSH-åtkomst och "
"Git-synkronisering, och du får en anpassningsbar miljö där du kan testa och "
"finjustera din webbplats till perfektion. Allt helt utan driftstopp och "
"risker för din live-webbplats."
msgid ""
"With the staging environment included in your %1$s plan, it’s a lot easier "
"to explore new ideas, collaborate with multiple stakeholders, and "
"troubleshoot issues without affecting your live site."
msgstr ""
"Med utvecklingsmiljön inkluderad i ditt %1$s-paket är det mycket enklare att "
"utforska nya idéer, samarbeta med flera intressenter och felsöka problem "
"utan att det påverkar din live-webbplats."
msgid "Secure and reliable testing at your fingertips"
msgstr "Säker och tillförlitlig testning nära till hands"
msgid "Test before going live"
msgstr "Testa innan du går live"
msgid "Site staging for better results"
msgstr "Utvecklingswebbplats för bättre resultat"
msgid "Set up a staging site"
msgstr "Ställ in en utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Learn more "
"about Wordpress.com managed hosting."
msgstr ""
"Lär dig mer om "
"WordPress.com hanterat webbhotell."
msgid "Ready to start setting things up?"
msgstr "Redo att börja ställa in saker och ting?"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and real support, "
"you’ve got everything you need to take your next project further."
msgstr ""
"Med blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-funktioner och riktig support har "
"du allt du behöver för att ta ditt nästa projekt vidare."
msgid "Manage your database with phpMyAdmin"
msgstr "Hantera din databas med phpMyAdmin"
msgid "Automate repetitive tasks right from the command line with WP-CLI"
msgstr "Automatisera repetitiva uppgifter direkt från kommandoraden med WP-CLI"
msgid "Edit your website's files directly with SFTP and SSH access"
msgstr "Redigera din webbplats filer direkt med SFTP och SSH-åtkomst"
msgid "Fine-tune the server behind your website with different PHP versions"
msgstr "Finjustera servern bakom din webbplats med olika PHP-versioner"
msgid "Test changes and troubleshoot issues with staging sites"
msgstr "Testa ändringar och felsök problem med utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Your %1$s plan includes advanced features that will help you build your next "
"project in no time. You're all set to:"
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket inkluderar avancerade funktioner som hjälper dig att bygga "
"ditt nästa projekt på nolltid. Du är redo att:"
msgid "Build on solid ground"
msgstr "Bygg på solid grund"
msgid "Everything you need to build a site"
msgstr "Allt du behöver för att bygga en webbplats"
msgid "You’ve unlocked amazing features"
msgstr "Du har låst upp fantastiska funktioner"
msgid "WordPress.com Commerce"
msgstr "WordPress.com Commerce"
msgid "Internal Server Error."
msgstr "Internt serverfel"
msgid "Company type"
msgstr "Företagstyp"
msgid "Domain transfers can take anywhere from five to seven days to complete."
msgstr "Domänöverföringar kan ta allt från fem till sju dagar att slutföra."
msgid "Add a new site"
msgstr "Lägg till en ny webbplats"
msgid ""
"This domain is not associated to any site. Would you like to create one?"
msgstr "Denna domän är inte associerad med någon webbplats. Vill du skapa en?"
msgid "Business trial can only be added one time per user."
msgstr "Business provperiod kan endast läggas till en gång per användare."
msgid "A business with multiple sites"
msgstr "Ett företag med flera webbplatser"
msgid "Freelancer/Pro"
msgstr "Frilansare/Pro"
msgid "Agency"
msgstr "Byrå"
msgid "Add a site later."
msgstr "Lägg till en webbplats senare."
msgid "Add your About page"
msgstr "Lägg till din sida för ”Om”"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"Under tiden kan du passa på att ta en titt på vår supportsida för lite extra hjälp."
msgid "Log in to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"If you quit, all of the work that has been done during this session will be "
"lost."
msgstr ""
"Om du avslutar kommer allt arbete som har gjorts under denna session att gå "
"förlorat."
msgid "Questions? Contact our support team: %s"
msgstr "Frågor? Kontakta vårt supportteam: %s"
msgid "SSH/SFTP access"
msgstr "SSH/SFTP-åtkomst"
msgid "Unlimited number of subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid ""
"Questions? Contact our support team"
"a>."
msgstr ""
"Frågor? Kontakta vårt supportteam ."
msgid "Upgrade to Business plan"
msgstr "Uppgradera till Business-paket"
msgid "Your trial has ended"
msgstr "Din provperiod har tagit slut"
msgid ""
"The file you are importing is too large. {{cs}}Please contact support to "
"continue{{/cs}}."
msgstr ""
"Filen du importerar är för stor. {{cs}}Kontakta supporten för att "
"fortsätta{{/cs}}."
msgid ""
"Organizer has a simple structure and displays only the necessary information "
"a real portfolio can benefit from. It's ready to be used by designers, "
"artists, architects, and creators."
msgstr ""
"Organizer har en enkel struktur och visar endast den nödvändiga "
"informationen som en riktig portfölj kan dra nytta av. Den är redo att "
"användas av designers, konstnärer, arkitekter och skapare."
msgid "Jetpack Header Menu"
msgstr "Jetpack-sidhuvudsmeny"
msgid "Untitled post with ID %s"
msgstr "Inlägg utan rubrik med ID %s"
msgid "6 hours"
msgstr "6 timmar"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We’re excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid ""
"All of this new functionality is now available as its own plugin. Utilize "
"the benefits of VideoPress without the rest of Jetpack."
msgstr ""
"All denna nya funktionalitet är nu tillgänglig som ett eget tillägg. "
"Utnyttja fördelarna med VideoPress utan resten av Jetpack."
msgid ""
"A centralized space to upload and manage your video library. Filter your "
"library by rating or privacy setting and upload local videos to your cloud "
"library."
msgstr ""
"Ett centraliserat utrymme för att ladda upp och hantera ditt videobibliotek. "
"Filtrera ditt bibliotek efter betyg eller integritetsinställning och ladda "
"upp lokala videoklipp till ditt molnbibliotek."
msgid ""
"A complete video experience from the WordPress Editor with a new block "
"offering subtitles, captions, and chapters."
msgstr ""
"En komplett videoupplevelse från WordPress-redigeraren med ett nytt block "
"som erbjuder undertexter, bildtexter och kapitel."
msgid "VideoPress Plugin"
msgstr "VideoPress-tillägg"
msgid "VideoPress Block"
msgstr "VideoPress-block"
msgid "Meet the Jetpack VideoPress Dashboard, Block, and Plugin"
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack VideoPress-adminpanelen, -blocket och -tillägget"
msgid "Up next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Overlaid displays large titles and excerpts that scroll over an image on the "
"Homepage and neat single pages for the users that want their blogging to be "
"simple."
msgstr ""
"Överlagrade visar stora rubriker och utdrag som rullar över en bild på "
"startsidan och snygga enskilda sidor för användare som vill ha en enkel "
"publicering av sin blogg."
msgid "Object ID must be an integer, %s given."
msgstr "Object-ID måste vara ett heltal, %s angavs."
msgid "Apple transaction ID"
msgstr "Apple transaktions-ID"
msgid "WC_Product not found."
msgstr "WC_Product hittades inte."
msgid "The transaction ID for the purchase"
msgstr "Transaktions-ID för köpet"
msgid "Access in-depth data on how and why people come to your site."
msgstr ""
"Få åtkomst till djupgående data om hur och varför människor kommer till din "
"webbplats."
msgid "Boost traffic by making your content more findable on search engines."
msgstr ""
"Öka trafiken genom att göra ditt innehåll mer lätt att hitta på sökmotorer."
msgid "Keep your site safe"
msgstr "Håll din webbplats säker"
msgid ""
"Keep your site free of unwelcome comment, form, and text spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll din webbplats fri från ovälkomna kommentarer, formulär och "
"textskräppost med Akismet."
msgid ""
"Easily restore or download a backup of your site from any moment in time."
msgstr ""
"Återställ enkelt eller ladda ner en säkerhetskopia av din webbplats från "
"vilken tidpunkt som helst."
msgid "Jetpack backups and restores"
msgstr "Jetpack säkerhetskopieringar och återställningar"
msgid "Setup a newsletter"
msgstr "Ställ in ett nyhetsbrev"
msgid ""
"Send your new posts directly to your subscriber’s inbox, add monetization "
"options, and create a community."
msgstr ""
"Skicka dina nya inlägg direkt till dina prenumeranters inkorg, lägg till "
"alternativ för intäktsgenerering och skapa en community."
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletters"
msgid "Design your blog"
msgstr "Designa din blogg"
msgid ""
"Make your site even more unique with extended color schemes, typography, and "
"control over your site’s CSS."
msgstr ""
"Gör din webbplats ännu mer unik med utökade färgscheman, typografi och "
"kontroll över din webbplats CSS."
msgid "Advanced Design Tools"
msgstr "Avancerade designverktyg"
msgid "Set your site apart with professionally designed themes and layouts."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med professionellt designade teman "
"och layouter."
msgid "Beautiful themes"
msgstr "Vackra teman"
msgid ""
"DOS is a blog theme designed for the nostalgic ones, a tribute to the folks "
"that invented computing as we know it today. Let us blog as if we were back "
"to green (or amber) phosphor back again."
msgstr ""
"DOS är ett bloggtema designat för de nostalgiska, en hyllning till de "
"människor som uppfann datorer som vi känner dem idag. Låt oss publicera som "
"om vi var tillbaka till grönt (eller bärnstensfärgat) fosfor igen."
msgid "The content below was originally paywalled."
msgstr "Innehållet nedan var ursprungligen betalvägg."
msgid ""
"We’re paying to extend your registration for an additional year. We’ll use "
"the payment information below to renew your domain before it expires."
msgstr ""
"Vi betalar för att utöka din registrering med ytterligare ett år. Vi kommer "
"använda betalningsinformationen nedan för att förnya din domän innan den "
"löper ut."
msgid "Error message:"
msgstr "Felmeddelande: "
msgid "The provided postal code / ZIP is not valid"
msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt"
msgid "Download and install your product"
msgid_plural "Download and install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid "Download and Install your product"
msgid_plural "Download and Install your products"
msgstr[0] "Ladda ner och installera din produkt"
msgstr[1] "Ladda ner och installera dina produkter"
msgid "These extensions need to be downloaded and installed:"
msgstr "Dessa utökningar måste laddas ner och installeras:"
msgid "No more action is required for these products:"
msgstr "Inga fler åtgärder är obligatoriska för dessa produkter:"
msgid ""
"Your license has been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but more "
"action is required."
msgid_plural ""
"Your licenses have been applied to {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}}, but "
"more action is required."
msgstr[0] ""
"Din licens har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgstr[1] ""
"Dina licenser har tillämpats på {{strong}}%(siteUrl)s{{/strong}} men fler "
"åtgärder är obligatoriska."
msgid "Download product"
msgstr "Ladda ner produkt"
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"För att visa denna sida måste du antingen %1$slogga in%2$s eller verifiera e-"
"postadressen associerad med beställningen."
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera e-postadressen du angav. Försök igen."
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s är inte en giltig beställningstyp."
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s måste anropas efter åtgärden current_screen."
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Kom åt rabatterade fraktavgifter med DHL och USPS."
msgid "Discounted rates"
msgstr "Rabatterade avgifter"
msgid "Print at home"
msgstr "Skriv ut hemma"
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Du behöver inte undra vart frimärkshäftet tog vägen."
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Köp porto när du behöver det"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery as a main image"
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri som en huvudbild"
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"gallery. Secondary image - 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i "
"ett produktgalleri. Sekundär bild – 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 3 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a product "
"details banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera en produkt som presenteras "
"i en banner med produktdetaljer. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a right side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på höger sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a left side "
"of a banner. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras "
"på vänster sida av en banner. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 2 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion. 1 av 2."
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera en produkt som presenteras i en "
"hero-sektion."
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Drivs av %1$s med %2$s"
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 3 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 2 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en banner för utvalda kategorier. 1 av 3."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a featured "
"category section."
msgstr ""
"Platshållarbild som används för att representera produkter som presenteras i "
"en sektion för utvalda kategorier."
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Platshållarbild används för att representera produkter som presenteras i en "
"banner."
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Ett heltal förväntades, men ”%1$s” (%2$s) mottogs."
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d åtgärd togs bort."
msgstr[1] "%d åtgärder togs bort."
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Ett fel uppstod vid borttagningen av en åtgärd: %s"
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Logga in på ditt konto för att visa denna beställning."
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna fraktmetod?"
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Fraktmetod kunde inte tas bort. Försök igen."
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas in – per ort, land eller "
"delstat."
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Få automatiserad momssatser med WooCommerce Tax"
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Nå miljontals aktiva kunder i Google med gratis produktlistor och annonser."
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr "Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare."
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Skapa annonskampanjer med TikTok"
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr ""
"Skicka e-post med uppföljning av köp, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer."
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Nå dina kunder med MailPoet"
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Visa upp dina produkter till en mycket engagerad målgrupp."
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Presentera dina produkter med Pinterest"
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut USPS- och DHL-etiketter direkt från din adminpanel och spara pengar "
"på frakt."
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med WooCommerce Shipping"
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Ta emot betalningar och hantera betalningsaktivitet på ett säkert sätt "
"direkt från din butiks adminpanel"
msgid "WooCommerce Tax"
msgstr "WooCommerce-moms"
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Försöker migrera igen …"
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Mall som används för att visa minivarukorgslådan."
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s är inte tillgängligt för denna beställning – välj en annan betalningsmetod"
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Kan inte uppdatera statusen för åtgärd %1$d till %2$s."
msgid "%1$d of %2$d lessons complete (%3$d%%)"
msgstr "%1$d av %2$d lektioner slutförda (%3$d %%)"
msgid "See more stats"
msgstr "Se mer statistik"
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Förfallen"
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
msgid ""
"Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only "
"content."
msgstr ""
"Prenumerera för att få åtkomst till resten av detta inlägg och annat "
"innehåll endast för prenumeranter."
msgid ""
"Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other "
"exclusive content."
msgstr ""
"Bli en betalande prenumerant för att få åtkomst till resten av detta inlägg "
"och annat exklusivt innehåll."
msgid "Subscribe to continue reading"
msgstr "Prenumerera för att fortsätta läsa"
msgid "Manage your paid Newsletter plan"
msgstr "Hantera ditt betalda Newsletter-paket"
msgid "Connect your social media accounts"
msgstr "Anslut dina konton för sociala media"
msgid "Get your first 10 subscribers"
msgstr "Skaffa dina första 10 prenumeranter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Community & Non-Profit"
msgstr "Community och ideell verksamhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Travel & Lifestyle"
msgstr "Resa och livsstil"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Health & Wellness"
msgstr "Hälsa och välbefinnande"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Authors & Writers"
msgstr "Författare och skribenter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Art & Design"
msgstr "Konst och design"
msgid ""
"Get the advanced features you need without ever thinking about overages."
msgstr ""
"Skaffa de avancerade funktionerna du behöver utan att någonsin tänka på "
"tilläggskostnader."
msgid "The right plan for the right project"
msgstr "Rätt paket för rätt projekt"
msgid "Learn how to fix"
msgstr "Lär dig hur man åtgärdar"
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage newsletter categories on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera kategorier för nyhetsbrev på denna "
"webbplats."
msgid "Try it for only %1$s%2$s per month"
msgstr "Prova det för endast %1$s%2$s per månad"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$s for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$s för första månaden"
msgid "Get Jetpack Stats"
msgstr "Skaffa Jetpack Stats"
msgid "150 GB"
msgstr "150 GB"
msgid "300 GB"
msgstr "300 GB"
msgid "Start the trial and migrate"
msgstr "Starta provperioden och migrera"
msgid ""
"The 7-day trial includes every feature in the %(planName)s plan with a few "
"exceptions. To enjoy all the features without limits, upgrade to the paid "
"plan at any time before your trial ends."
msgstr ""
"Den 7-dagars provperioden inkluderar alla funktioner i %(planName)s-paketet "
"med några få undantag. För att njuta av alla funktioner utan begränsningar, "
"uppgradera till det betalda paketet när som helst innan din provperiod "
"slutar."
msgid "no SSH or SFTP access"
msgstr "Ingen SSH- eller SFTP-åtkomst"
msgid "Your site will be unpublished"
msgstr "Din webbplats kommer vara opublicerad"
msgid "Submit Search"
msgstr "Skicka sökning"
msgid ""
"You are about to disable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-"
"tillägget installerad på %(site)s."
msgid ""
"You are about to enable auto-updates for the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera automatiska uppdateringar för %(plugin)s-tillägget "
"installerat på %(site)s."
msgid "You are about to update the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att uppdatera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate and remove the %(plugin)s plugin installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera och ta bort %(plugin)s-tillägget installerat på "
"%(site)s."
msgid ""
"You are about to deactivate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att inaktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to activate the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du är på väg att aktivera %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgid "You are about to affect the %(plugin)s plugin installed on %(site)s."
msgstr "Du är på väg att påverka %(plugin)s-tillägget installerat på %(site)s."
msgctxt "Jetpack Monitor"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "- The authorization code provided is invalid."
msgstr "– Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid ""
"- The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"– Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar "
"sedan och är inte berättigad för överföring."
msgid ""
"- The domain transfer was rejected by the current domain owner or the "
"current registrar."
msgstr ""
"– Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Transfer request for %1$s failed"
msgstr "Överföringsbegäran för %1$s misslyckades"
msgid "Create my site"
msgstr "Skapa min webbplats"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Kunde inte komma åt filsystemet."
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgid ""
"Click on the name of the domain that you'd like to transfer in the \"Domains"
"\" section."
msgstr ""
"Klicka på namnet på domänen som du vill överföra i sektionen ”Domäner”."
msgid "Continue with Free"
msgstr "Fortsätt med Gratis"
msgid "Don't miss out"
msgstr "Missa inte"
msgid "Contact our Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta våra lyckoingenjörer"
msgid "Start course now"
msgstr "Starta kurs nu"
msgid "350K API calls per month"
msgstr "350 000 API-anrop per månad"
msgid "We’ll pay for an extra year"
msgstr "Vi betalar för ett extra år"
msgid "Manage your subscribers"
msgstr "Hantera dina prenumeranter"
msgid "Write 3 posts"
msgstr "Skriv 3 inlägg"
msgid "%(yearlySavingsPercentage)s%% price reduction for yearly term"
msgstr "%(yearlySavingsPercentage)s %% prisreduktion för årsperiod"
msgid "The function signatures for the Function Calling OpenAI feature."
msgstr "Funktionssignaturerna för OpenAI-funktionen Funktionsanrop."
msgid "Sorry, we are unable to load this Gravatar profile."
msgstr "Vi kan inte ladda denna Gravatar-profil."
msgid "View profile →"
msgstr "Visa profil →"
msgid "Failed to set WordPress version."
msgstr "Misslyckades att ställa in WordPress-version."
msgid "WordPress version successfully set to %(version)s."
msgstr "WordPress-version har ställts in till %(version)s."
msgid ""
"Cannot supply a strategy `%1$s` for script `%2$s` because it is an alias (it "
"lacks a `src` value)."
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla en strategi `%1$s` för skriptet `%2$s` eftersom det "
"är ett alias (det saknar ett `src`-värde)."
msgid "Invalid strategy `%1$s` defined for `%2$s` during script registration."
msgstr ""
"Ogiltig strategi `%1$s` definierad för `%2$s` vid registrering av skript."
msgid "Invalid `tags`. Must be an array of strings <= 255 bytes each."
msgstr ""
"Ogiltiga \"etiketter\". Måste vara en array av strängar <= 255 byte vardera."
msgid "WordPress version can only be changed for staging sites."
msgstr "WordPress-version kan endast ändras för utvecklingswebbplatser."
msgid "ecommerce"
msgstr "e-handel"
msgid "Upgrade (%(price)s/m)"
msgstr "Uppgradera (%(price)s/mån.)"
msgid ""
"If the transfer is not completed by %1$s, we’ll automatically remove the "
"domain transfer and give you a refund."
msgstr ""
"Om överföringen inte är slutförd senast %1$s tar vi automatiskt bort "
"domänöverföringen och ger dig en återbetalning."
msgid "Manage Domain Transfer"
msgstr "Hantera domänöverföring"
msgid ""
"Once the issue has been corrected, you can restart the transfer from your "
"WordPress.com dashboard. If you prefer, you can cancel it and get a refund "
"instead."
msgstr ""
"När problemet har åtgärdats kan du starta om överföringen från din WordPress."
"com-adminpanel. Om du vill kan du avbryta den och få en återbetalning "
"istället."
msgid ""
"Please contact your current domain registrar for more information and "
"assistance with resolving the problem."
msgstr ""
"Kontakta din nuvarande domänregistrator för mer information och hjälp med "
"att lösa problemet."
msgid "The error we received is:"
msgstr "Felet vi fick är:"
msgid "The authorization code provided is invalid."
msgstr "Den angivna auktoriseringskoden är ogiltig."
msgid ""
"The domain was registered or previously transferred less than 60 days ago "
"and is ineligible for transfer."
msgstr ""
"Domänen registrerades eller överfördes tidigare för mindre än 60 dagar sedan "
"och är inte berättigad för överföring."
msgid ""
"The domain transfer was rejected by the current domain owner or the current "
"registrar."
msgstr ""
"Domänöverföringen avvisades av den nuvarande domänägaren eller nuvarande "
"registrar."
msgid "Some of the most common reasons for transfer failure are:"
msgstr "Några av de vanligaste orsakerna till att överföringen misslyckas är:"
msgid ""
"You recently requested to transfer the domain %1$s to "
"WordPress.com, but there was a problem during the process and the domain "
"transfer failed to complete."
msgstr ""
"Du begärde nyligen att överföra domänen %1$s till WordPress."
"com, men det uppstod ett problem under processen och domänöverföringen kunde "
"inte slutföras."
msgid "AutomateWoo integrates with your favorite plugins and services"
msgstr "AutomateWoo integrerar med dina favorittillägg och tjänster."
msgid ""
"Multilingual support. AutomateWoo has support for the popular WPML plugin"
msgstr ""
"Stöd för flera språk. AutomateWoo har stöd för den populära WPML-tillägget"
msgid "Unlimited email sends"
msgstr "Obegränsat antal e-postutskick"
msgid "Measure the success of your campaigns"
msgstr "Mät framgången för dina kampanjer"
msgid "Send targeted, multi-step campaigns and offer customer incentives"
msgstr "Skicka riktade kampanjer i flera steg och erbjud kundincitament"
msgid "Effortless setup and management right from your WordPress backend"
msgstr "Enkel installation och hantering direkt från din back-end i WordPress"
msgid ""
"Prevent overstocking or stockouts, maintain optimal inventory levels, and "
"reduce storage costs."
msgstr ""
"Förebygg överfyllning eller brist på lager, upprätthåll optimala lagernivåer "
"och minska lagringskostnaderna."
msgid ""
"Require specific products, or product categories, to be purchased in "
"predefined quantity multiples."
msgstr ""
"Kräv att specifika produkter, eller produktkategorier, ska köpas i "
"fördefinierade antal mängder."
msgid ""
"Specify minimum and maximum quantity limits per product/variation or order."
msgstr ""
"Specificera lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt/variant "
"eller beställning."
msgid ""
"Enable your customers to personalize products while they are shopping on "
"your online store"
msgstr ""
"Aktivera dina kunder att personifiera produkter medan de handlar i din "
"onlinebutik."
msgid "You can offer special options to your customers."
msgstr "Du kan erbjuda specialalternativ till dina kunder."
msgid ""
"Boost your average order value by adding recommendations to popular "
"products, and use discounts to maximize their impact."
msgstr ""
"Öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att lägga till "
"rekommendationer till populära produkter och använd rabatter för att "
"maximera deras inverkan."
msgid "Create product offerings made from multiple inventory-managed parts."
msgstr "Skapa produkterbjudande gjorda från flera lagerhanterade delar."
msgid "Sell more by creating discounted bundles or personalized boxes"
msgstr "Sälj mer genom att skapa rabatterade paket eller personifierade lådor."
msgid ""
"Detailed reports allow you to keep track of recurring revenue, the number of "
"active subscribers, and more"
msgstr ""
"Med detaljerade rapporter kan du hålla koll på återkommande intäkter, "
"antalet aktiva prenumeranter och mycket mer."
msgid "Built-in renewal notifications and automatic emails"
msgstr "Inbyggda förnyelseaviseringar och automatiska e-postmeddelanden"
msgid "Give subscribers the ability to manage their own plan"
msgstr "Ge prenumeranter möjligheten att hantera sitt eget paket"
msgid "Supports automatic rebilling on failed subscription payments"
msgstr ""
"Stöder automatisk omfakturering vid misslyckade prenumerationsbetalningar"
msgid ""
"Supports manual renewal payments through any WooCommerce payment gateway, "
"along with automatic email invoices and receipts"
msgstr ""
"Stöder manuella förnyelsebetalningar via alla WooCommerce-"
"betalningslösningar, tillsammans med automatiska e-postfakturor och kvitton"
msgid ""
"Integration with over 25 payment gateways for automatic recurring payments"
msgstr ""
"Integration med över 25 betalningslösningar för automatiska återkommande "
"betalningar"
msgid "Multiple billing schedules available to suit your store’s needs"
msgstr "Flera faktureringsscheman tillgängliga för att passa din butiks behov"
msgid "Boost your bookings with a range of add-ons"
msgstr "Öka dina bokningar med ett utbud av utökningar"
msgid "An intelligent booking system to avoid double-bookings"
msgstr "Ett intelligent bokningssystem för att undvika dubbelbokningar"
msgid "Reduce no-shows with reminder notifications"
msgstr "Minska antalet uteblivna med påminnelseaviseringar"
msgid "Your customers see availability in their time zone"
msgstr "Dina kunder ser tillgänglighet i deras tidszon."
msgid ""
"Offer discounts for groups or people booking multiple slots, show lower "
"prices for early birds, higher prices on weekends, or special prices for "
"kids."
msgstr ""
"Erbjud rabatter för grupper eller personer som bokar flera tider, visa lägre "
"priser för morgonpigga, högre priser på helger eller specialpriser för barn."
msgid ""
"Let your customers book reservations, appointments, or rentals independently "
"- no phone calls are required."
msgstr ""
"Låt dina kunder boka reservationer, möten eller uthyrning självständigt – "
"inga telefonsamtal krävs."
msgid ""
"Automatic VIP - Reward your best customers with VIP status based on "
"different spending requirements."
msgstr ""
"Automatisk VIP – Belöna dina bästa kunder med VIP-status baserat på olika "
"utgiftskrav."
msgid ""
"Bookings Automations - Send emails on WooCommerce Bookings events such as "
"booking confirmation or completion."
msgstr ""
"Automatiseringar bokningar – Skicka e-postmeddelanden om WooCommerce "
"Bookings-händelser som bokningsbekräftelse eller slutförande."
msgid ""
"Subscriptions Automation - Action WooCommerce Subscription events such as "
"status changes, failed payments, and renewal reminders."
msgstr ""
"Automatisering av prenumerationer – Åtgärder för händelser i WooCommerce-"
"prenumerationer som statusändringar, misslyckade betalningar och påminnelser "
"om förnyelse."
msgid ""
"Personalized Coupons - Generate dynamically customized coupons for customers "
"to raise purchase rates."
msgstr ""
"Personifierade rabattkoder – Skapa dynamiskt anpassade rabattkoder för "
"kunder för att öka köpfrekvensen."
msgid ""
"Card Expiry Notifications - Notify customers before a saved credit or debit "
"card expires. This can reduce failed payments and churn when selling "
"subscriptions."
msgstr ""
"Aviseringar om att kort löper ut – Avisera kunder innan ett sparat kredit- "
"eller betalkort löper ut. Detta kan minska misslyckade betalningar och "
"kundbortfall vid försäljning av prenumerationer."
msgid ""
"Wishlist Marketing - Send timed wishlist reminder emails and notify when a "
"wished product goes on sale. Integrates with WooCommerce Wishlists or YITH "
"Wishlists."
msgstr ""
"Marknadsföring med önskelista – Skicka tidsinställda påminnelser via e-post "
"om önskelistor och meddela när en önskad produkt börjar säljas. Integreras "
"med WooCommerce Wishlists eller YITH Wishlists."
msgid ""
"Review Rewards - Encourage more product reviews by offering discounts. Limit "
"the discount based on number of reviews posted and the rating given."
msgstr ""
"Belöning för recensioner – Uppmuntra fler produktrecensioner genom att "
"erbjuda rabatter. Begränsa rabatten baserat på antalet publicerade "
"recensioner och det betyg som ges."
msgid ""
"SMS Notifications - Send SMS notifications to customers or admins for any of "
"AutomateWoo’s wide range of triggers."
msgstr ""
"SMS-aviseringar – Skicka SMS-aviseringar till kunder eller administratörer "
"med någon av AutomateWoo breda utbud av utlösare."
msgid ""
"Win Back Inactive Customers - Target inactive customers with email marketing "
"campaigns. Include special offers and recommendations."
msgstr ""
"Vinn tillbaka inaktiva kunder – Rikta in dig på inaktiva kunder med "
"marknadsföringskampanjer via e-post. Inkludera specialerbjudanden och "
"rekommendationer."
msgid ""
"Abandoned Cart - Remind customers who left items in their cart using emails "
"at set intervals."
msgstr ""
"Övergiven varukorg – Påminn kunder som lämnade artiklar i sin varukorg med e-"
"postmeddelanden med inställda intervaller."
msgid ""
"Follow-up Emails - Automatically email customers who buy specific products, "
"ask for a review, or suggest other products they might like."
msgstr ""
"Uppföljande e-post – Skicka automatiskt e-post till kunder som köper "
"specifika produkter, ber om en recension eller föreslår andra produkter de "
"kanske gillar."
msgid "The ability to set quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Möjligheten att ställa in regler för minsta och högsta antal för produkter, "
"beställningar och kategorier."
msgid ""
"Custom price - let your customers name their price, perfect for tips, "
"donations, and gratuity."
msgstr ""
"Anpassat pris – låt dina kunder ange sitt eget pris, perfekt för dricks, "
"donationer och gratifikationer."
msgid ""
"Checkboxes - make customization as easy and satisfying as checking a "
"checkbox."
msgstr ""
"Kryssrutor – gör anpassning lika enkel och tillfredsställande som att kryssa "
"i en kryssruta."
msgid ""
"Dropdown - customers can choose between a few pre-defined options with a "
"drop-down field for your add-on."
msgstr ""
"Rullgardinsmeny – kunder kan välja mellan några fördefinierade alternativ "
"med en rullgardinsmeny för din utökning."
msgid ""
"Text input - Let your customers enter custom text to create a custom t-"
"shirt, add a monogram or personalize a card."
msgstr ""
"Textinmatning – låt dina kunder ange anpassad text för att skapa en anpassad "
"t-shirt, lägga till ett monogram eller personifiera ett kort."
msgid ""
"Percentage fees - charge a fee for the add-on based on a percent of the "
"total price."
msgstr ""
"Procentuella avgifter – ta ut en avgift för utökningen baserat på en procent "
"av det totala priset."
msgid ""
"Flat fees - charge customers a flat fee regardless of how many products they "
"ordered."
msgstr ""
"Fasta avgifter – debitera kunderna en fast avgift oavsett hur många "
"produkter de beställt."
msgid ""
"Image-based selections - customers can see what they’re getting before they "
"buy."
msgstr "Bildbaserade val – kunder kan se vad de får innan de köper."
msgid "Offer more engaging upsells"
msgstr "Erbjud mer engagerande merförsäljningar"
msgid "Recommend add-ons and essentials"
msgstr "Rekommendera utökningar och väsentligheter"
msgid "Create assembled products"
msgstr "Skapa sammansatta produkter"
msgid "Offer personalized boxes"
msgstr "Erbjud personifierade lådor"
msgid "Create bulk discount packages"
msgstr "Skapa paket med massrabatt"
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-post till kunder"
msgid "Subscription Coupons"
msgstr "Prenumerationsrabattkoder"
msgid "Flexible Product Options"
msgstr "Flexibla produktalternativ"
msgid "Upgrades/Downgrades"
msgstr "Uppgraderingar/nedgraderingar"
msgid "Synchronized Payments"
msgstr "Synkroniserade betalningar"
msgid "Subscriber Account Management"
msgstr "Hantering av prenumerationskonto"
msgid "Free Trials & Sign-Up Fees"
msgstr "Gratis provperioder och registreringsavgifter"
msgid "Support for add-ons to customize the experience"
msgstr "Stöd för utökningar för att anpassa upplevelsen"
msgid "Sync with Google Calendar"
msgstr "Synkronisera med Google Kalender"
msgid "Reminder notifications"
msgstr "Påminnelseaviseringar"
msgid "The ability to require confirmations or offer free cancellations"
msgstr ""
"Möjligheten att kräva bekräftelser eller erbjuda gratis avbeställningar"
msgid "Support for all timezones"
msgstr "Stöd för alla tidszoner"
msgid "The ability to offer special pricing for groups, days, or individuals"
msgstr ""
"Möjligheten att erbjuda specialpriser för grupper, dagar eller enskilda"
msgid "Support for one-on-one appointments or multi-person events"
msgstr "Stöd för enskilda möten eller evenemang med flera personer"
msgid ""
"Flexible online booking system - book classes, schedule appointments, or "
"reserve items"
msgstr ""
"Flexibelt bokningssystem online – boka lektioner, schemalägga möten eller "
"reservera artiklar"
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce - grow your store and make "
"more money."
msgstr ""
"Kraftfull automatiserad marknadsföring för WooCommerce – få din butik att "
"växa och tjäna mer pengar."
msgid ""
"Minimum and maximum quantity rules for products, orders, and categories."
msgstr ""
"Regler för minsta och högsta antal för produkter, beställningar och "
"kategorier."
msgid ""
"Offer add-ons like gift wrapping, special messages, or other special options "
"for your products."
msgstr ""
"Erbjud utökningar som presentinslagning, specialmeddelanden eller andra "
"specialalternativ för dina produkter."
msgid ""
"Offer personalized product bundles, bulk discount packages, and assembled "
"products."
msgstr ""
"Erbjud personifierade produktpaket, massrabattpaket och sammansatta "
"produkter."
msgid ""
"StartFit is a business theme perfect for a personal fitness training service."
msgstr ""
"StartFit är ett affärstema perfekt för en personlig fitness tränings tjänst."
msgid ""
"We'll automatically import any MX, TXT, and A records for your domain, so "
"your email will transfer seamlessly."
msgstr ""
"Vi importerar automatiskt alla MX-, TXT- och A-poster för din domän, så att "
"din e-post överförs sömlöst."
msgid "Will my email continue to work?"
msgstr "Kommer min e-post att fortsätta fungera?"
msgid "We'll send an email when your domain is ready to use."
msgid_plural "We'll send an email when your domains are ready to use."
msgstr[0] "Vi skickar ett e-postmeddelande när din domän är redo att användas."
msgstr[1] ""
"Vi skickar ett e-postmeddelande när dina domäner är redo att användas."
msgid ""
"We've got it from here. Your domain is being transferred with no downtime."
msgid_plural ""
"We've got it from here! Your domains are being transferred with no downtime."
msgstr[0] "Vi tar över nu. Din domän överförs utan driftstopp."
msgstr[1] "Vi tar över nu. Dina domäner överförs utan driftstopp."
msgid "We pay the first year for Google domains"
msgstr "Vi betalar det första året för Google-domäner"
msgid "We’ve paid for an extra year"
msgstr "Vi har betalat för ett extra år"
msgid "A minimal newsletter theme."
msgstr "Ett minimalistiskt tema för nyhetsbrev."
msgid ""
"Dawson is a WordPress portfolio theme specifically tailored for photography. "
"With a two column layout, the theme is ideal for those looking to build a "
"portfolio website. Additionally, Dawson offers five distinct style "
"variations, providing a wide range of aesthetic options to choose from."
msgstr ""
"Dawson är ett WordPress portföljtema som är speciellt anpassat för "
"fotografi. Med en layout med två kolumner är temat idealiskt för de som vill "
"bygga en portföljwebbplats. Dessutom erbjuder Dawson fem olika "
"stilvariationer, vilket ger ett brett utbud av estetiska alternativ att "
"välja mellan."
msgid "Post type: %(filterOption)s"
msgstr "Inläggstyp: %(filterOption)s"
msgid "Sort: %(sortOption)s"
msgstr "Sortera: %(sortOption)s"
msgid "Transfer is free and we'll pay for an extra year of registration."
msgstr "Överföring är gratis och vi betalar för ett extra års registrering."
msgid "How to unlock"
msgstr "Hur man låser upp"
msgid ""
"Improve your newsletter with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj partnerteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Partner Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för nyhetsbrev"
msgid ""
"Enhance your newsletter with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra ditt nyhetsbrev med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your site-hosted newsletter."
msgstr "Välj premiumteman för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Premium Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för nyhetsbrev"
msgid ""
"Launch your newsletter with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera ditt nyhetsbrev med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your site-hosted newsletter."
msgstr ""
"Upptäck det perfekta gratistemat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Free Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för nyhetsbrev"
msgid ""
"Start your newsletter with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta ditt nyhetsbrev med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your site-hosted newsletter."
msgstr "Hitta det perfekta temat för ditt webbplatsplacerade nyhetsbrev."
msgid "Newsletter WordPress Themes"
msgstr "WordPress-tema för nyhetsbrev"
msgid ""
"Improve your About Me website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your About Me website."
msgstr "Välj partner-teman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Partner About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Enhance your About Me website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats för ”Om mig” med det perfekta premiumtemat. "
"Tillgängligt på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. "
"Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your About Me website."
msgstr "Välj premiumteman för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Premium About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för ”Om mig”"
msgid ""
"Launch your About Me website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din webbplats för ”Om mig” med det perfekta gratistemat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan "
"det som är rätt för dig."
msgid "Discover the perfect free theme for your About Me website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "Free About Me WordPress Themes"
msgstr "Gratis WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Start your About Me website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbplats för ”Om mig” med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your About Me website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats för ”Om mig”."
msgid "About Me WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för ”Om mig”"
msgid ""
"Improve your online store with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your online store."
msgstr "Välj partner-teman för din onlinebutik."
msgid "Partner Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för butik"
msgid ""
"Enhance your online store with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din onlinebutik med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på "
"alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan "
"det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your online store."
msgstr "Välj premiumteman för din onlinebutik."
msgid "Premium Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för butik"
msgid ""
"Launch your online store with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din webbutik med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your online store."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din onlinebutik."
msgid "Free Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för butik"
msgid ""
"Start your online store with the perfect theme. Choose from options for "
"WordPress and WooCommerce sites. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din onlinebutik med det perfekta temat. Välj bland alternativ för "
"WordPress- och WooCommerce-webbplatser. Aktivera sedan det som passar dig "
"bäst."
msgid "Find the perfect theme for your online store."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din onlinebutik."
msgid "Store WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för butik"
msgid ""
"Improve your portfolio website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your portfolio."
msgstr "Välj partner-teman för din portfölj."
msgid "Partner Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för portfölj"
msgid ""
"Enhance your portfolio website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din portföljwebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your portfolio."
msgstr "Välj premiumteman för din portfölj."
msgid "Premium Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för portfölj"
msgid ""
"Launch your portfolio website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din portföljwebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your portfolio."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din portfölj."
msgid "Free Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för portfölj"
msgid ""
"Start your portfolio with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din portfölj med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your portfolio."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din portfölj."
msgid "Portfolio WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för portfölj"
msgid ""
"Improve your business website with the perfect partner theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, purchase the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta partner-temat. Bläddra "
"bland högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your business website."
msgstr "Välj partner-teman för din företagswebbplats."
msgid "Partner Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för företag"
msgid ""
"Enhance your business website with the perfect premium theme. Available on "
"all %(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din företagswebbplats med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt "
"på alla %(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera "
"sedan det som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your business website."
msgstr "Välj premiumteman för din företagswebbplats."
msgid "Premium Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för företag"
msgid ""
"Launch your business website with the perfect free theme. Browse high-"
"quality, professionally-designed options. Then, activate the one that's "
"right for you."
msgstr ""
"Lansera din företagswebbplats med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your business website."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din företagswebbplats."
msgid "Free Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för företag"
msgid ""
"Start your business website with the perfect theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din företagswebbplats med det perfekta temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your business website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din företagswebbplats."
msgid "Business WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för företag"
msgid ""
"Improve your blog with the perfect partner theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, purchase the one that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta partner-temat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Köp sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Select partner themes for your blog."
msgstr "Välj partner-teman för din blogg."
msgid "Partner Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman för blogg"
msgid ""
"Enhance your blog with the perfect premium theme. Available on all "
"%(planName1)s, %(planName2)s, and %(planName3)s plans. Activate the one "
"that's right for you."
msgstr ""
"Förbättra din blogg med det perfekta premiumtemat. Tillgängligt på alla "
"%(planName1)s, %(planName2)s och %(planName3)s-paketen. Aktivera sedan det "
"som passar dig bäst."
msgid "Choose premium themes for your blog."
msgstr "Välj premiumteman för din blogg."
msgid "Premium Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress premiumteman för blogg"
msgid ""
"Launch your blog with the perfect free theme. Browse high-quality, "
"professionally-designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Lansera din blogg med det perfekta gratistemat. Bläddra bland "
"högkvalitativa, professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som "
"passar dig bäst."
msgid "Discover the perfect free theme for your blog."
msgstr "Upptäck det perfekta gratistemat för din blogg."
msgid "Free Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman som är gratis för blogg"
msgid ""
"Start your blog with the perfect theme. Browse high-quality, professionally-"
"designed options. Then, activate the one that's right for you."
msgstr ""
"Starta din blogg med det perfekta temat. Bläddra bland högkvalitativa, "
"professionellt designade alternativ. Aktivera sedan det som passar dig bäst."
msgid "Find the perfect theme for your blog."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din blogg."
msgid "Blog WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för blogg"
msgid ""
"Browse all partner themes for WordPress.com. Activate the one that's right "
"for you, risk-free for 14 days."
msgstr ""
"Bläddra bland alla partner-teman för WordPress.com. Aktivera det som passar "
"dig bäst, riskfritt i 14 dagar."
msgid "Find the perfect partner WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress partner-temat för din blogg eller webbplats."
msgid "Partner WordPress Themes"
msgstr "WordPress partner-teman"
msgid "Find the perfect premium WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress premiumtemat för din blogg eller webbplats."
msgid ""
"Browse all free themes for WordPress.com. Try one or try them all. Risk-free."
msgstr ""
"Bläddra bland alla gratisteman för WordPress.com. Prova ett eller prova "
"alla. Riskfritt."
msgid "Find the perfect free WordPress theme for your blog or website."
msgstr ""
"Hitta det perfekta WordPress-temat som är gratis för din blogg eller "
"webbplats."
msgid "Find the perfect theme for your site"
msgstr "Hitta det perfekta temat för din webbplats"
msgid "All set! Time to put your new plugin to work."
msgid_plural "All set! Time to put your new plugins to work."
msgstr[0] "Allt klart! Dags att sätta ditt nya tillägg i arbete."
msgstr[1] "Allt klart! Dags att sätta dina nya tillägg i arbete."
msgid ""
"To start your %(planName)s plan 7-day trial, verify your email address by "
"clicking the link we sent you to %(email)s."
msgstr ""
"För att starta ditt %(planName)s-paket 7-dagars provperiod, verifiera din e-"
"postadress genom att klicka på länken vi skickade dig till %(email)s."
msgctxt "Hosting page main action"
msgid "Create a site"
msgstr "Skapa en webbplats"
msgid "You have reached the SMS limit"
msgstr "Du har nått SMS-gränsen"
msgid "%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS used this month on this site"
msgstr ""
"%(monthlyUsedCount)d/%(monthlyLimit)d SMS använda denna månad på denna "
"webbplats"
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid "Show me how"
msgstr "Visa mig hur"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your Squarespace domains to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Följ dessa tre enkla steg för att överföra dina Squarespace-domäner till "
"WordPress.com."
msgid "Step 4: Get auth code"
msgstr "Steg 4: Hämta autentiseringskod"
msgid "Step 3: Unlock domain"
msgstr "Steg 3: Lås upp domän"
msgid "Step 2: Select your domain"
msgstr "Steg 2: Välj din domän"
msgid ""
"Log in to your Squarespace domains dashboard to see a list of all of your "
"registered domains."
msgstr ""
"Logga in i Squarespace-domänadminpanelen för att se en lista över alla dina "
"registrerade domäner."
msgid "Step 1: Visit your Squarespace domains dashboard "
msgstr "Steg 1: Besök din Squarespace-domänadminpanel "
msgid ""
"Follow these steps to transfer your domain from Squarespace to WordPress.com:"
msgstr ""
"Följ dessa steg för att överföra din domän från Squarespace till WordPress."
"com:"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "Your free domain name is waiting for you"
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar på dig"
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg din varumärke."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Speed + Reliability"
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid ""
"Your transfer has been started and is waiting for authorization from your "
"current domain provider. Your current domain provider should allow you to "
"speed this process up, either through their website or an email they've "
"already sent you."
msgstr ""
"Din överföring har påbörjats och väntar på auktorisering från din nuvarande "
"domänleverantör. Din nuvarande domänleverantör bör tillåta dig att påskynda "
"denna process, antingen via deras webbplats eller ett e-postmeddelande som "
"de redan har skickat till dig."
msgid "We pay the first year"
msgstr "Vi betalar första året"
msgid ""
"Check your inbox for an email from your current domain provider for "
"instructions on how to speed up the transfer process."
msgstr ""
"Kolla din inkorg efter ett e-postmeddelande från din nuvarande "
"domänleverantör för instruktioner om hur man påskyndar överföringsprocessen."
msgid "Want to speed this up?"
msgstr "Vill du påskynda detta?"
msgid "Stats (Personal)"
msgstr "Stats (personlig)"
msgctxt "WordPress.com Commerce plan purchased through Jetpack"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgctxt "WordPress.com Business plan purchased through Jetpack"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgctxt "button label"
msgid "Add New Site"
msgstr "Lägg till ny webbplats"
msgctxt "button label"
msgid "Issue License"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "%(paidDomainName)s redirects to %(wpcomFreeDomain)s"
msgstr "%(paidDomainName)s omdirigerar till %(wpcomFreeDomain)s"
msgid "A paid plan is required for a custom primary domain."
msgstr "Ett betalt paket är obligatoriskt för en anpassad primär domän."
msgid "%s will be a redirect"
msgstr "%s kommer att vara en omdirigering"
msgid ""
"Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies "
"have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named "
"\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" "
"This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g. "
"Taxonomy: Art) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett anpassat taxonomiarkiv. I likhet med kategorier och etiketter har "
"taxonomier termer som du använder för att gruppera saker. Till exempel "
"skulle taxonomi med namnet ”måleri” innehålla flera termer, bland annat "
"”samtida” och ”1700-talet”. Denna mall träder in som reserv om ingen mer "
"specifik mall (t.ex. taxonomi: måleri) kan hittas."
msgid ""
"Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, "
"taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback "
"when more specific templates (e.g. Category or Tag) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla arkiv, inklusive inlägg för en enskild författare, kategori, "
"etikett, taxonomi, anpassad inläggstyp och datum. Denna mall fungerar som en "
"reserv när mer specifika mallar (t.ex. kategori eller etikett) inte kan "
"hittas."
msgid ""
"Displays any single entry, such as a post or a page. This template will "
"serve as a fallback when a more specific template (e.g. Single Post, Page, "
"or Attachment) cannot be found."
msgstr ""
"Visar alla enskilda inlägg som till exempel ett inlägg eller en sida. Denna "
"mall fungerar som en reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. enskilt "
"inlägg, sida eller bilaga) kan hittas."
msgid "Explore Newsletter"
msgstr "Utforska Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers' inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid "Explore Jetpack Newsletter"
msgstr "Utforska Jetpack Newsletter"
msgid ""
"With Jetpack Newsletter, your content is instantly delivered to your "
"subscribers’ inboxes and the WordPress Reader, opening up a world of "
"potential subscribers."
msgstr ""
"Med Jetpack-nyhetsbrev levereras ditt innehåll direkt till dina "
"prenumeranters inkorgar och WordPress-Läsaren vilket öppnar upp för en hel "
"värld av möjliga prenumeranter."
msgid ""
"We are thrilled to announce the launch of Jetpack Newsletter — your personal "
"growth engine designed to seamlessly transform your blog posts into "
"newsletters. Say goodbye to multiple content tools and start watching your "
"subscriber list grow."
msgstr ""
"Vi är jätteglada över att kunna lansera Jetpack nyhetsbrev – din personliga "
"tillväxtmotor som smidigt och snabbt förvandlar dina blogginlägg till "
"nyhetsbrev. Säg hejdå till flera olika innehållsverktyg och se hur din lista "
"med prenumeranter växer."
msgid "Introducing Jetpack Newsletter"
msgstr "Vi presenterar Jetpack nyhetsbrev"
msgid "Jetpack Newsletter Video"
msgstr "Jetpack nyhetsbrev-video"
msgid "Newsletter allows you to easily reach your subscribers in their inbox"
msgstr "Med nyhetsbrev når du enkelt dina prenumeranter direkt i inkorgen"
msgid "Transform your site content into a newsletter with Jetpack"
msgstr "Omvandla ditt webbplatsinnehåll till ett nyhetsbrev med Jetpack"
msgid ""
"As an introductory offer, we do not limit you or charge you based on your "
"email list size. This may change in the future. Fair usage policy applies."
msgstr ""
"Som ett introduktionserbjudande vare sig begränsar vi dig eller debiterar "
"dig beroende på storleken på din e-postlista. Det kan komma att ändras "
"framöver. Principer för rimlig användning gäller."
msgid "Is there a limit to how many emails I can send?"
msgstr ""
"Finns det en begränsning för hur många e-postmeddelanden jag kan skicka?"
msgid ""
"The WordPress.com Reader brings together all WordPress.com sites and those "
"connected through Jetpack — in one central location. Published content can "
"be displayed on the WordPress.com Reader allowing you to gain exposure from "
"millions of people."
msgstr ""
"WordPress.com-Läsaren samlar alla WordPress.com-webbplatser och de som är "
"anslutna via Jetpack – på en central plats. Publicerat innehåll kan visas på "
"WordPress.com-Läsaren så att du kan få exponering från miljontals människor."
msgid "What is the WordPress.com Reader?"
msgstr "Vad är WordPress.com-Läsaren?"
msgid ""
"Yes. You can import your existing email subscribers into Jetpack Newsletter. "
"You can either import via CSV or manually enter emails one by one."
msgstr ""
"Ja. Du kan importera dina befintliga e-postprenumeranter till Jetpack-"
"nyhetsbrevet. Du kan antingen importera via CSV eller ange e-postadresserna "
"manuellt en i taget."
msgid "My email list is elsewhere, can I import it?"
msgstr "Min e-postlista finns någon annanstans, kan jag importera den?"
msgid ""
"Yes, you can create content for paying subscribers. That means you can "
"choose whether each post goes out to everyone or just your paid subscribers. "
"Payments are processed through Stripe and are limited to the countries where "
"Stripe is currently supported."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa innehåll för betalande prenumeranter. Det innebär att du "
"kan välja om ett inlägg ska gå ut till alla eller bara till dina "
"betalprenumeranter. Betalningar behandlas via Stripe och är begränsade till "
"de länder där Stripe för närvarande stöds."
msgid "Can I earn money with my Newsletter?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med mitt Newsletter?"
msgid ""
"Fees are only collected when you accept payments. Fees are based on the "
"Jetpack plan you have and are calculated as a percentage of your revenue "
"from 10%% on the Free plan to 2%% on the Complete plan (plus Stripe fees). "
"You can read more about fees by plan %1$s."
msgstr ""
"Avgifter debiteras endast när du tar emot betalningar. Avgifterna baseras på "
"vilket Jetpack-paket du har och beräknas som en procentandel av dina "
"intäkter, från 10 %% med gratispaketet till 2 %% med Complete-paketet (plus "
"Stripe-avgifter). Du kan läsa mer om avgifter per paket här %1$s."
msgid "What are the fees for Paid Newsletter?"
msgstr "Vad är avgifterna för betalda nyhetsbrev?"
msgid ""
"Jetpack Newsletter is free to use and is automatically included with every "
"Jetpack install via the Subscriptions module."
msgstr ""
"Jetpack-nyhetsbrev är gratis att använda och ingår automatiskt med alla "
"Jetpack-installationer via modulen Prenumerationer."
msgid "Is Jetpack Newsletter Free?"
msgstr "Är Jetpack Newsletter gratis?"
msgid "Deliver your content with ease."
msgstr "Leverera ditt innehåll med lätthet."
msgid ""
"Newsletters can be shared on the WordPress.com Reader and attract new "
"subscribers."
msgstr ""
"Nyhetsbrev kan delas på WordPress.com-Läsaren och locka nya prenumeranter."
msgid "Find new Subscribers"
msgstr "Hitta nya prenumeranter"
msgid ""
"Migrate your existing subscribers to your blog and run it all from WordPress."
msgstr ""
"Migrera dina befintliga prenumeranter till din blogg och kör allt från "
"WordPress."
msgid "Easy subscriber import"
msgstr "Enkel import av prenumeranter"
msgid ""
"Write and publish without constraints with unlimited sends and subscribers."
msgstr ""
"Skriv och publicera utan begränsningar med obegränsat antal utskick och "
"prenumeranter."
msgid "Unlimited everything"
msgstr "Obegränsat med allt"
msgid "Earn money through your Newsletter."
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev."
msgid "Show appreciation to loyal followers with premium content."
msgstr "Visa uppskattning till lojala följare med premiuminnehåll."
msgid "Set up paid subscriptions for exclusive content."
msgstr "Ställ in betalda prenumerationer för exklusivt innehåll."
msgid ""
"Reward your most loyal followers with premium content and foster a community "
"of enthusiastic fans."
msgstr ""
"Belöna dina mest lojala följare med premiuminnehåll och skapa en community "
"med entusiatiska fans."
msgid "Create exclusive content for paid subscribers"
msgstr "Skapa exklusivt innehåll för betalande prenumeranter"
msgid "Subscribers can pause content or fully unsubscribe."
msgstr "Prenumeranter kan pausa innehåll eller helt avsluta prenumeration."
msgid "Control what day and time you receive daily or weekly digests."
msgstr ""
"Styr vilken dag och tid som du vill få dagliga eller veckovisa "
"sammanfattningar."
msgid "Choose between instant, daily, or weekly digest."
msgstr "Välj mellan omedelbar, daglig eller veckovis sammanfattning."
msgid ""
"Empower subscribers with customizable email delivery options for a "
"personalized reading experience."
msgstr ""
"Ge prenumeranterna anpassningsbara alternativ för e-postleverans för en "
"personifierad läsupplevelse."
msgid "Let your subscribers choose when to receive emails"
msgstr "Låt dina prenumeranter välja när de vill få e-post"
msgid "Choose who receives the Newsletter email."
msgstr "Välj vem som får nyhetsbrevet."
msgid "Effortlessly reach your subscribers with fresh content."
msgstr "Nå enkelt ut till dina prenumeranter med nytt innehåll."
msgid "Instant blog-to-newsletter delivery."
msgstr "Direkt leverans från blogg till nyhetsbrev."
msgid ""
"Fully integrated into the post‑publish process, simply publish and your fans "
"will receive your content."
msgstr ""
"Fullständigt integrerad i lägg upp‑publicera-processen, det är bara att "
"publicera så får dina fans ditt innehåll."
msgid "Publish your content and automatically send your Newsletter"
msgstr "Publicera ditt innehåll och skicka nyhetsbrevet automatiskt"
msgid "Keep track of subscriber growth with the stats dashboard."
msgstr "Håll koll på hur dina prenumeranter ökar med statistik-adminpanelen."
msgid ""
"Your content is shown to millions of people with the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Ditt innehåll visas för miljontals människor med WordPress.com-Läsaren."
msgid "Add the Newsletter signup form anywhere on your site."
msgstr ""
"Lägg till ett registreringsformulär för nyhetsbrevet var som helst på din "
"webbplats."
msgid ""
"Grow your subscriber list with our easy‑to‑use signup form and the power of "
"the WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Öka din prenumerantlista med vårt lättanvända registreringsformulär och "
"kraften hos WordPress.com-Läsaren."
msgid "Attract and grow your subscriber list"
msgstr "Attrahera och utöka din prenumerantlista"
msgid ""
"Grow your subscriber list and deliver your content directly to their email "
"inbox."
msgstr ""
"Öka din lista med prenumeranter och få ut ditt innehåll direkt till deras "
"inkorgar."
msgid ""
"Transform your blog posts into newsletters to easily reach your subscribers."
msgstr ""
"Förvandla dina blogginlägg till nyhetsbrev för att enkelt nå ut till dina "
"prenumeranter."
msgid "Write once, reach all"
msgstr "Skriv en gång, nå alla"
msgid "Ready to launch your site? {{a}}Upgrade to a paid plan{{/a}}."
msgstr ""
"Redo att lansera din webbplats? {{a}}Uppgradera till ett betalt paket{{/a}}."
msgid "50 GB Storage Space"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"We tried to start a transfer for the domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but an error occurred. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, for more details."
msgstr ""
"Vi försökte starta en överföring för domänen {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"men ett fel uppstod. Kontakta domänägaren, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, "
"för mer information."
msgid ""
"We tried to start a transfer for your domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} "
"but we got the following error: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Please restart the transfer or "
"contact your current domain provider for more details."
msgstr ""
"Vi försökte att starta en överföring för din domän{{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} men vi fick följande fel: {{br/}}{{br/}}{{p}}"
"{{code}}%(lastTransferError)s{{/code}}{{/p}}Starta om överföringen eller "
"kontakta din nuvarande domänleverantör för mer information."
msgid "Restart transfer"
msgstr "Starta om överföring"
msgid ""
"There was an error when initiating your domain transfer. Please {{a}}see the "
"details or retry{{/a}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din domänöverföring initierades. {{a}}Se detaljerna "
"eller försök igen{{/a}}."
msgid "Use the passcode to verify your email address"
msgstr "Använd lösenkoden för att verifiera din e-postadress"
msgid "Fediverse Followers"
msgstr "Fediverse-följare"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{b}}point it to WordPress.com{{/b}}."
msgstr ""
"{{strong}}Överföringen har genomförts.{{/strong}} För att den här domänen "
"ska fungera med din WordPress.com-webbplats måste du {{b}}peka den mot "
"WordPress.com{{/b}}."
msgid "1-year extension on your domain"
msgstr "1-års förlängning på din domän"
msgid "You don’t have to do anything — this is just a reminder."
msgstr "Du behöver inte göra något — detta är bara en påminnelse."
msgid "manage your subscription"
msgstr "hantera din prenumeration"
msgid "If you want to make any changes to your renewal settings, you can "
msgstr "Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du "
msgid "Your %1$s purchase renews soon"
msgstr "Ditt köp av %1$s förnyas snart"
msgid "Enable subscribers modal"
msgstr "Aktivera prenumerantmodal"
msgid "More details."
msgstr "Mer detaljer."
msgid ""
"The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings."
msgstr ""
"Webbplatsredigeraren kräver JavaScript. Aktivera JavaScript i dina "
"webbläsarinställningar."
msgid "Available with paid plugins"
msgstr "Tillgängligt med betalda tillägg"
msgid "Get %(plan)s plan %(priceString)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s-paket %(priceString)s"
msgid "SMS Notification"
msgstr "SMS-avisering "
msgid "One of the selected sites does not have a Basic plan."
msgstr "En av de valda webbplatserna har inte ett Basic-paket."
msgid "Not Available"
msgstr "Inte tillgängligt"
msgid "Multiple email recipients is part of the Basic plan."
msgstr "Flera e-postmottagare är en del av Basic-paketet."
msgid "You cannot add %s when a trial is already underway"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när en provperiod redan pågår"
msgid "Transfer your Domain"
msgstr "Överför din domän"
msgid "Find your team →"
msgstr "Hitta ditt team →"
msgid ""
"Finding the area that aligns with your skills and interests is the first "
"step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams "
"working on different parts of the open source WordPress project, there’"
"s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr ""
"Att hitta vilket område som stämmer överens med dina färdigheter och "
"intressen är det första steget till meningsfulla bidrag. Med mer än 20 Make "
"WordPress-team som arbetar med olika delar av öppen källkodsprojektet "
"WordPress finns det plats för alla, oavsett vad du kan."
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Forma webbens framtid med WordPress"
msgid ""
"WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr ""
"WordPress-app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python och TypeScript"
msgid ""
"WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr ""
"WordPress-kärna och blockredigerare: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript och "
"React."
msgid ""
"WordPress embraces new technologies, while being committed to backward "
"compatibility. The WordPress project uses the following languages and "
"libraries:"
msgstr ""
"WordPress välkomnar ny teknik, samtidigt projektet gör allt som går för att "
"stödja bakåtkompatibilitet. WordPress-projektet använder följande språk och "
"bibliotek:"
msgid ""
"Contribute to the code, improve the UX, and test the "
"WordPress app."
msgstr ""
"Bidra till koden, förbättra användargränssnittet eller "
"testa WordPress-appen."
msgid ""
"Write and submit patches to fix bugs or help build new "
"features."
msgstr ""
"Skriva och skicka in rättelser för att åtgärda programfel "
"eller hjälpa till att bygga nya funktioner."
msgid ""
"Test new releases and proposed features for the Block "
"Editor."
msgstr ""
"Testa nya releaser och föreslå funktioner för "
"blockredigeraren."
msgid "Find and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "Hitta och rapportera fel i WordPress kärna."
msgid ""
"If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in "
"numerous ways:"
msgstr ""
"Om du kodar, eller vill lära dig det, kan du bidra tekniskt på många sätt:"
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Bidrag med kod"
msgid ""
"Explore ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr ""
"Utforska sätt att minska miljöpåverkan från webbplatser."
msgid "Edit videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr ""
"Redigera videoklipp och lägg till undertexter till "
"WordPress.tv."
msgid ""
"Lend your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr ""
"Använd din kreativa fantasi till att designa WordPress "
"användargränssnitt."
msgid ""
"Organize or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr ""
"Organisera eller delta i lokala träffar och WordCamps."
msgid "Promote the WordPress project to your community."
msgstr "Berätta om WordPress-projektet för din community."
msgid "Create and improve WordPress educational materials."
msgstr "Skapa och förbättra WordPress utbildningsmaterial."
msgid "Translate WordPress into your local language."
msgstr "Översätt WordPress på ditt lokala språk."
msgid "Write or improve documentation for WordPress."
msgstr "Skriv eller förbättra dokumentation för WordPress."
msgid "Share your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "Dela din kunskap i WordPress supportforumen."
msgid ""
"WordPress may thrive on technical contributions, but you don’t have to "
"code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without "
"writing a single line of code:"
msgstr ""
"Även om WordPress verkligen drar nytta av tekniska bidrag, behöver du inte "
"kunna programmera för att bidra. Här är några av alla sätten att bidra utan "
"att skriva en enda rad kod:"
msgid "No-code contribution"
msgstr "Bidrag utan kod"
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Öka ditt nätverk och skaffa vänner."
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Tillämpa dina färdigheter och lär dig nya."
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Delta i en global gemenskap för öppen källkod."
msgid ""
"Join the diverse WordPress contributor community and connect with other "
"people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr ""
"Gå med i den mångsidiga WordPress-communityn av bidragsgivare och få kontakt "
"med andra människor som brinner för att upprätthålla en fri och öppen webb."
msgid ""
"Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? "
"You can help shape the long-term success of the open source project that "
"powers millions of websites around the world."
msgstr ""
"Använder du WordPress på jobbet, personliga projekt eller bara för ditt "
"nöje? Du kan hjälpa till att forma den långsiktiga framgången för detta "
"öppen källkodsprojekt som driver miljontals webbplatser över hela världen."
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Var framtiden för WordPress"
msgid "Get Involved"
msgstr "Bli involverad"
msgid "Unable to save new URL secret"
msgstr "Kan inte spara ny URL-hemlighet"
msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action."
msgstr "Du har inte rätt användarrättigheter för att utföra denna åtgärd."
msgid "URL secret does not exist."
msgstr "URL-hemlighet finns inte."
msgid "Manage nameservers for %1$s: %2$s"
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s: %2$s"
msgid "Manage nameservers for %1$s "
msgstr "Hantera namnservrar för %1$s "
msgid ""
"If your domain is currently pointing to a website, we recommend that you "
"update it to use WordPress.com's nameservers. This will ensure your site is "
"always reachable."
msgstr ""
"Om din domän pekar på en webbplats så rekommenderar vi att du uppdaterar den "
"så att den använder namnservrarna för WordPress.com. På så sätt går det "
"alltid att nå din webbplats."
msgid ""
"Great news! Your domain, %1$s , has successfully made its "
"new home at WordPress.com. We're thrilled to have you on board!"
msgstr ""
"Goda nyheter! Din domän, %1$s , har fått ett nytt hem på "
"WordPress.com. Vi är jättepeppade över att ha dig med!"
msgctxt "This theme is developed and supported by a theme partner"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "Subscribe to this theme on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tema på din produktionswebbplats."
msgid "Partner themes cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Partner-teman kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid ""
"Screenplay is a simple blog theme that suits perfectly writers or the "
"general public that would like to have their sites formatted as movie "
"scripts."
msgstr ""
"Screenplay är ett enkelt bloggtema som passar perfekt för författare eller "
"allmänheten som skulle vilja ha sina webbplatser formaterade som filmmanus."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid "Learn at your own pace with our step-by-step courses."
msgstr "Lär dig i din egen takt med våra steg-för-steg-kurser."
msgid "Email (address never made public)"
msgstr "E-post (adress blir aldrig offentlig)"
msgid "%(filterName)s WordPress Themes"
msgstr "WordPress-teman för %(filterName)s"
msgid "%(verticalName)s WordPress Themes"
msgstr "%(verticalName)s WordPress-teman"
msgid ""
"Discover WordPress Themes supporting %(filter)s on the WordPress.com "
"Showcase. Here you can browse and find the best WordPress designs available "
"on WordPress.com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck WordPress-teman som stöder %(filter)s på WordPress.com-galleriet. "
"Här kan du bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på "
"WordPress.com för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid ""
"Discover %(vertical)s WordPress Themes on the WordPress.com Showcase. Here "
"you can browse and find the best WordPress designs available on WordPress."
"com to discover the one that is just right for you."
msgstr ""
"Upptäck %(vertical)s WordPress-teman på WordPress.com-galleriet. Här kan du "
"bläddra och hitta de bästa WordPress-designerna som finns på WordPress.com "
"för att upptäcka den som passar just för dig."
msgid "Unable to locate WordPress content directory (%s)."
msgstr "Kan inte hitta WordPress innehållskatalog (%s)."
msgid "Available disk space"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme"
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr ""
"Åtkomst till de tillfälliga katalogerna för säkerhetskopior av tillägg och "
"teman"
msgid ""
"The %1$s directory does not exist, and the server does not have write "
"permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and "
"theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr ""
"Katalogen %1$s finns inte, och servern saknar skrivrättigheter till %2$s för "
"att kunna skapa den. Katalogen används för uppdateringar av tillägg och "
"teman. Se till att servern har skrivrättigheter till %2$s."
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar kan inte skapas"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used for "
"plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions "
"to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för uppdateringar "
"av tillägg och teman. Se till att servern har skrivrättigheter till denna "
"katalog."
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för uppgraderingar finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the "
"server has write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg och teman. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i denna katalog."
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Katalogen för tillfälliga säkerhetskopior finns men är inte skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of theme updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av teman. Se till att servern har skrivrättigheter i "
"denna katalog."
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av teman finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %s directory exists but is not writable. This directory is used to "
"improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has "
"write permissions to this directory."
msgstr ""
"Katalogen %s finns men är inte skrivbar. Katalogen används för att ge "
"stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har skrivrättigheter "
"i denna katalog."
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg finns men är inte "
"skrivbar"
msgid ""
"The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories "
"are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the "
"server has write permissions to these directories."
msgstr ""
"Katalogerna %1$s och %2$s finns men är inte skrivbara. Katalogerna används "
"för att ge stabilare uppdateringar av tillägg. Se till att servern har "
"skrivrättigheter i dessa kataloger."
msgid ""
"Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr ""
"Katalogerna för tillfälliga säkerhetskopior av tillägg och teman finns men "
"är inte skrivbara"
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Katalogen %s kunde inte hittas."
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Kunde inte hitta WordPress innehållskatalog."
msgid ""
"The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates "
"is writable."
msgstr ""
"Katalogen %s som används för att förbättra stabiliteten av tilläggs- och "
"temauppdateringar är skrivbar."
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr ""
"Den tillfälliga katalogen för säkerhetskopior av tillägg och teman är "
"skrivbar"
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr ""
"Det gick inte att fastställa tillgängligt diskutrymme för uppdateringar."
msgid ""
"Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with "
"caution, updates may fail."
msgstr ""
"Tillgängligt diskutrymme är kritiskt lågt, mindre än %s tillgängligt. "
"Fortsätt med försiktighet, uppdateringar kan misslyckas."
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Tillgängligt diskutrymme är lågt, mindre än %s tillgängligt."
msgid ""
"%s available disk space was detected, update routines can be performed "
"safely."
msgstr ""
"%s tillgängligt diskutrymme upptäcktes, uppdateringsrutiner kan utföras "
"säkert."
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Tillgängligt diskutrymme för säkra uppdateringar"
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Försöker att återställa föregående versionen."
msgid ""
"Lativ is a WordPress block theme specifically designed for businesses and "
"startups. It offers fresh, vibrant color palettes and sleek, modern "
"templates that are perfect for companies looking to establish a bold and "
"innovative online presence."
msgstr ""
"Lativ är ett WordPress blocktema som är speciellt utformat för företag och "
"startups. Det erbjuder fräscha, livfulla färgpaletter och snygga, moderna "
"mallar som är perfekta för företag som vill etablera en djärv och innovativ "
"närvaro online."
msgid "This site already has a MailPoet upgrade."
msgstr "Denna webbplats har redan en MailPoet-uppgradering."
msgid "This site does not have a required plan."
msgstr "Denna webbplats har inget obligatoriskt paket."
msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS-aviseringar"
msgid "1 minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid "Maximize uptime"
msgstr "Maximera drifttid"
msgid ""
"{{p}}You'll now get instant access to upcoming features and priority support."
"{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Du kommer nu få omedelbar åtkomst till kommande funktioner och "
"prioriterad support.{{/p}}"
msgid "Reduce potential revenue losses because your site went down."
msgstr ""
"Minska potentiella intäktsförluster på grund av att din webbplats gick ner."
msgid ""
"Enhanced uptime: Experience less downtime and increased service reliability "
"through prompt response and resolution."
msgstr ""
"Förbättrad drifttid: Upplev mindre driftstopp och ökad "
"tjänstetillförlitlighet genom snabb respons och lösning."
msgid ""
"Rapid detection: With our 1-minute interval monitoring, we detect potential "
"issues faster than ever before."
msgstr ""
"Snabb detektering: Med vår övervakning i 1-minutsintervaller upptäcker vi "
"potentiella problem snabbare än någonsin tidigare."
msgid "SMS notifications*"
msgstr "SMS-aviseringar*"
msgid "Multiple email recipients"
msgstr "Flera e-postmottagare"
msgid "1-minute monitoring interval"
msgstr "1 minuts övervakningsintervall"
msgid "Limit of 20 SMS per site, each month."
msgstr "Begränsning på 20 SMS per webbplats, varje månad."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. Do you own this "
"domain? {{a}}Transfer it to WordPress.com{{/a}} now, or try another search."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. Äger du denna domän? "
"{{a}}Överför den till WordPress.com{{/a}} nu eller prova en annan sökning."
msgid "Install the NodeInfo Plugin"
msgstr "Installera tillägget NodeInfo"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with a simple NodeInfo endpoint. If you need "
"more configuration options and compatibility with other Fediverse plugins, "
"please install the NodeInfo plugin."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub levereras med en enkel NodeInfo-ändpunkt. Om du "
"behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse-"
"tillägg, installera tillägget NodeInfo."
msgid "Install the WebFinger Plugin"
msgstr "Installera tillägget WebFinger"
msgid ""
"The ActivityPub plugin comes with basic WebFinger support, if you need more "
"configuration options and compatibility with other Fediverse/IndieWeb "
"plugins, please install the WebFinger plugin."
msgstr ""
"Tillägget ActivityPub levereras med grundläggande stöd för WebFinger. Om du "
"behöver fler konfigurationsalternativ och kompatibilitet med andra Fediverse/"
"IndieWeb-tillägg, installera tillägget WebFinger."
msgid ""
"WebFinger is a protocol that allows for discovery of information about "
"people and things identified by a URI. Information about a person might be "
"discovered via an \"acct:\" URI, for example, which is a URI that looks like "
"an email address."
msgstr ""
"WebFinger är ett protokoll som möjliggör upptäckt av information om personer "
"och saker som identifieras av en URI. Information om en person kan till "
"exempel upptäckas via en ”acct:”-URI, vilket är en URI som ser ut som en e-"
"postadress."
msgid "Advanced WebFinger Support"
msgstr "Avancerat WebFinger-stöd"
msgid "Install the Hum Plugin"
msgstr "Installera tillägget Hum"
msgid "Add a URL Shortener"
msgstr "Lägg till en URL-förkortare"
msgid "Install the Friends Plugin"
msgstr "Installera tillägget Friends"
msgid "Following Others"
msgstr "Följer andra"
msgid ""
"ActivityPub works as is and there is no need for you to install additional "
"plugins, nevertheless there are some plugins that extends the functionality "
"of ActivityPub."
msgstr ""
"ActivityPub fungerar som det är och det finns ingen anledning för dig att "
"installera ytterligare tillägg. Men det finns ändå vissa tillägg som utökar "
"funktionaliteten hos ActivityPub."
msgid "Customize username on \"Edit Profile\" page."
msgstr "Anpassa användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid ""
"Authors who can not access this settings page will find their username on "
"the \"Edit Profile\" page."
msgstr ""
"Författare som inte kan komma åt denna inställningssida hittar sitt "
"användarnamn på sidan ”Redigera profil”."
msgid "People can follow you by using your author name:"
msgstr "Människor kan följa dig genom att använda ditt författarnamn:"
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil-URL"
msgid "People can follow your blog by using:"
msgstr "Människor kan följa din blogg genom att använda:"
msgid ""
"If you wish to use different biographical info for the fediverse, enter your "
"alternate bio here."
msgstr ""
"Om du vill använda en annan biografisk information för fediverse, ange din "
"alternativa biografi här."
msgid "Blocklist"
msgstr "Blockeringslista"
msgid "Supported post types"
msgstr "Inläggstyper som stöds"
msgid "Should work with most platforms."
msgstr "Bör fungera med de flesta plattformar."
msgid "Activity-Object-Type"
msgstr "Activity-Object-Type"
msgid ""
"You can find the full list with all possible attributes in the help section "
"on the top-right of the screen."
msgstr ""
"Du kan hitta hela listan med alla möjliga attribut i sektionen för hjälp "
"uppe till höger på skärmen."
msgid ""
"The post’s shortlink. I can recommend Hum ."
msgstr ""
"Inläggets kortlänk. Jag kan rekommendera Hum ."
msgid "See a list of ActivityPub Template Tags."
msgstr "Se en lista över ActivityPub malletiketter."
msgid ""
"If you have problems using this plugin, please check the Site "
"Health page to ensure that your site is compatible and/or use the \"Help"
"\" tab (in the top right of the settings pages)."
msgstr ""
"Om du har problem att använda detta tillägg, kolla in sidan Hälsokontroll för webbplats för att säkerställa att din webbplats är "
"kompatibel och/eller använd fliken ”Hjälp” (uppe till höger på "
"inställningssidorna)."
msgid ""
"Report an issue "
msgstr ""
"Rapportera ett problem "
msgid ""
"Get support "
msgstr ""
"Skaffa "
"support "
msgid "NodeInfo"
msgstr "NodeInfo"
msgid "WebFinger"
msgstr "WebFinger"
msgid ""
"The Fediverse is a new word made of two words: \"federation\" + \"universe\""
msgstr ""
"Fediverse är ett nytt ord som är gjort av två ord: ”federation” + ”universe”."
msgid "Fediverse"
msgstr "Fediverse"
msgid ""
"Note: the old Template Tags are now deprecated and automatically converted "
"to the new ones."
msgstr ""
"Obs: de gamla malletiketterna är nu tagna ur bruk och konverteras "
"automatiskt till de nya."
msgid ""
"You may also use any Shortcode normally available to you on your site, "
"however be aware that Shortcodes may significantly increase the size of your "
"content depending on what they do."
msgstr ""
"Du kan också använda alla kortkoder som normalt är tillgängliga för dig på "
"din webbplats. Men var medveten om att kortkoder kan öka storleken på ditt "
"innehåll avsevärt beroende på vad de gör."
msgid "The description of the site."
msgstr "Beskrivningen av webbplatsen."
msgid "The name of the site."
msgstr "Namnet på webbplatsen."
msgid "The URL to the site."
msgstr "URL:en till webbplatsen."
msgid "The following Template Tags are available:"
msgstr "Följande malletiketter är tillgängliga:"
msgid "Template Tags"
msgstr "Malletiketter"
msgid "Wrong user type"
msgstr "Fel användartyp"
msgid "No valid JSON data"
msgstr "Inga giltiga JSON-data"
msgid "Unknown Error or misconfigured Error-Message"
msgstr "Okänt fel eller felaktigt konfigurerat felmeddelande."
msgctxt "post_type single name"
msgid "Follower"
msgstr "Följare"
msgctxt "post_type plural name"
msgid "Followers"
msgstr "Följare"
msgid "No \"Inbox\" found"
msgstr "Ingen ”Inkorg” hittades"
msgid "Failed HTTP Request"
msgstr "Misslyckad HTTP-förfrågan"
msgid "WebFinger Resource"
msgstr "Resurs för WebFinger"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
does not return valid JSON for "
"application/jrd+json
."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
returnerar inte giltig JSON för "
"application/jrd+json
."
msgid ""
"Your WebFinger endpoint %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure."
msgstr ""
"Din WebFinger-ändpunkt %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur."
msgid ""
"Your author URL %s
is not accessible. Please check your "
"WordPress setup or permalink structure. If the setup seems fine, maybe check "
"if a plugin might restrict the access."
msgstr ""
"Din författar-URL %s
är inte tillgänglig. Kontrollera din "
"WordPress-inställning eller permalänkstruktur. Om installationen verkar bra, "
"kontrollera om ett tillägg kanske begränsar åtkomsten."
msgid "WebFinger endpoint is not accessible"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger är inte åtkomlig"
msgid ""
"Your WebFinger endpoint is accessible and returns the correct information."
msgstr ""
"Din ändpunkt för WebFinger är åtkomlig och returnerar korrekt information."
msgid "WebFinger endpoint"
msgstr "Ändpunkt för WebFinger"
msgid "Author URL is not accessible"
msgstr "Författar-URL är inte åtkomlig"
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
msgid "Author URL accessible"
msgstr "Författar-URL åtkomlig"
msgid "WebFinger Test"
msgstr "Test av WebFinger"
msgid "Author URL test"
msgstr "Test av författar-URL"
msgid "The Identifier of the Blog-User"
msgstr "Identifieraren för blogganvändaren"
msgid "Enable ActivityPub support for post types"
msgstr "Aktivera stöd för ActivityPub för inläggstyper"
msgid "Number of images to attach to posts."
msgstr "Antal bilder att bifoga till inlägg."
msgid "Define your own custom post template"
msgstr "Definiera din egen anpassade inläggsmall"
msgid "Use title and link, summary, full or custom content"
msgstr ""
"Använd rubrik och länk, sammanfattning, fullständigt eller anpassat innehåll"
msgid "Required class not found or not readable: %s"
msgstr "Obligatorisk klass hittades inte eller är inte läsbar: %s"
msgid "The app ID for this notification could not be found."
msgstr "App-ID:t för denna avisering kunde inte hittas."
msgid "Filter patterns list"
msgstr "Filtrera blockmönsterlistan"
msgid "No patterns found in Trash."
msgstr "Inga mönster hittades i papperskorgen."
msgid "No patterns found."
msgstr "Inget mönster hittades"
msgctxt "block category"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabell sorterad efter länkar."
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabell sorterad efter antal inlägg."
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabell sorterad efter slug."
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabell sorterad efter beskrivning."
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarki."
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabell sorterad efter hierarkisk menyordning och rubrik."
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabell sorterad efter rubrik."
msgid "Table ordered by User Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabell sorterad efter e-post."
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabell sorterad efter användarnamn."
msgid "Table ordered by Theme Name."
msgstr "Tabell sorterad efter temanamn."
msgid "Table ordered by Site Registered Date."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas registreringsdatum."
msgid "Table ordered by Last Updated."
msgstr "Tabell sorterad efter senast uppdaterad."
msgid "Table ordered by Site Path."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas sökvägar."
msgid "Table ordered by Site Domain Name."
msgstr "Tabell sorterad efter webbplatsernas domännamn."
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabell sorterad efter datum."
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarer."
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabell sorterad efter ”Uppladdad till”."
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabell sorterar efter författare."
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabell sorterad efter filnamn."
msgid "Sort descending."
msgstr "Sortera fallande."
msgid "Sort ascending."
msgstr "Sortera stigande."
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabell sorterad efter betyg."
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabell sorterad efter synlighet."
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabell sorterad efter URL."
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabell sorterad efter namn."
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Sorterad efter datum för kommentar, fallande."
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabellen sorterad efter besvarat inlägg."
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabell sorterad efter kommentarsförfattare."
msgid "Descending."
msgstr "Fallande"
msgid "Ascending."
msgstr "Stigande"
msgid "New custom field name"
msgstr "Nytt namn på anpassat fält"
msgid "You can not launch your site without a paid Business plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt Business-paket."
msgctxt "amount of money"
msgid "Credits"
msgstr "Krediter"
msgid "Fetching subscriptions…"
msgstr "Hämtar prenumerationer …"
msgid "Preparing the wizard…"
msgstr "Förbereder guiden …"
msgid "Loading site…"
msgstr "Laddar in webbplats …"
msgid ""
"There was an error with the address. Please, check that the Zip code exists, "
"is valid for the country, and corresponds for the given address"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel med adressen. Kontrollera att postnumret finns, är "
"giltigt för landet och överensstämmer med den angivna adressen"
msgid "Click or drag an image here to upload."
msgstr "Klicka eller dra en bild här för att ladda upp."
msgid "Drop an image here to upload."
msgstr "Släpp en bild här för att ladda upp."
msgid "Fetching more posts…"
msgstr "Hämtar fler inlägg …"
msgid "Fetching more pages…"
msgstr "Hämtar fler sidor …"
msgid "Fetching pages…"
msgstr "Hämtar sidor …"
msgid ""
"Learn more about the {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om {{linkAdvertisingPolicy}}annonspolicyn{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}."
msgid "Redirecting to my campaigns…"
msgstr "Omdirigerar till mina kampanjer …"
msgid "Transfer %1$s domains for %2$s"
msgstr "Överför %1$s domäner för %2$s"
msgid "Varies"
msgstr "Varierar"
msgid ""
"Cortado is a simple and elegant theme. Its colors and typography work "
"together perfectly to deliver a subtle style, perfect for restaurants and "
"coffee shops."
msgstr ""
"Cortado är ett enkelt och elegant tema. Dess färger och typografi samarbetar "
"perfekt för att leverera en subtil stil, perfekt för restauranger och kaféer."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under My Subscriptions> Jetpack VaultPress Backup,” "
"click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under Mina prenumerationer > Jetpack "
"VaultPress Backup på WooCommerce.com."
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup, the "
"best WordPress backup solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för "
"WooCommerce."
msgid ""
"Contact us at any time if you "
"need assistance with Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om "
"du behöver hjälp med Jetpack."
msgid "Custom WooCommerce table backups."
msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller."
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant."
msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR."
msgid ""
"VaultPress Backup saves every change in real-time, including your store "
"orders, so you’ll never lose a thing."
msgstr ""
"VaultPress Backup sparar varje ändring i realtid, inklusive dina "
"butiksbeställningar så att du aldrig förlorar någonting."
msgid "How VaultPress Backup secures your store:"
msgstr "Hur VaultPress Backup säkrar din butik:"
msgid "Add VaultPress Backup"
msgstr "Lägg till VaultPress Backup"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to “Jetpack > My Jetpack” "
"and click the “Activate a license” link at the bottom of the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till \"Jetpack > Mitt Jetpack\" i WP-"
"admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner på sidan."
msgid "Choose the store you would like to add Jetpack VaultPress Backup to."
msgstr "Välj den butik du vill lägga till Jetpack VaultPress Backup till."
msgid ""
"In WooCommerce.com, under “My "
"Subscriptions > Jetpack VaultPress Backup,” click “Add to store”."
msgstr ""
"Klicka på \"Lägg till i butik\" under \"Mina prenumerationer > Jetpack VaultPress Backup\" på "
"WooCommerce.com."
msgid "Here’s how to add VaultPress Backup to your site:"
msgstr "Så här lägger du till VaultPress Backup på din webbplats:"
msgid ""
"You recently signed-up for a 14-day free trial of VaultPress Backup , the best WordPress backup "
"solution for WooCommerce."
msgstr ""
"Du har nyligen registrerat dig för en 14 dagars gratis provperiod med "
"VaultPress Backup"
"strong>, den bästa WordPress-säkerhetskopieringslösningen för WooCommerce."
msgid "Don’t forget to add Jetpack VaultPress Backup to your site"
msgstr "Glöm inte att lägga till Jetpack VaultPress Backup på din webbplats"
msgid "VideoPress w/ 1TB storage"
msgstr "VideoPress w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "VaultPress Backup w/ 1TB storage"
msgstr "VaultPress Backup w/1 TB lagringsutrymme"
msgid "Search for specific topics, authors, or blogs."
msgstr "Sök efter specifika ämnen, författare eller bloggar."
msgid "Rediscover content that you liked."
msgstr "Återupptäck innehåll som du gillade."
msgid "Explore %s blogs that inspire, educate, and entertain."
msgstr "Utforska %s-bloggar som inspirerar, utbildar och underhåller."
msgid "Monitor all of your ongoing discussions."
msgstr "Övervaka alla dina pågående diskussioner."
msgid "Earn money with your newsletter"
msgstr "Tjäna pengar med ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"A WordPress theme for travel-related websites and blogs designed to showcase "
"stunning destinations around the world."
msgstr ""
"Ett WordPress-tema för reserelaterade webbplatser och bloggar designat för "
"att visa upp fantastiska destinationer runt om i världen."
msgid "Business Trial"
msgstr "Provperiod för Business"
msgid "Search by license code"
msgstr "Sök efter licenskod"
msgid "Billing cycle"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid "Get Stats"
msgstr "Skaffa Stats"
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site."
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa."
msgid "Clear domain"
msgstr "Rensa domän"
msgid ""
"Unlock all the benefits of managed hosting, including unmetered bandwidth, "
"multisite management, and realtime backups."
msgstr ""
"Lås upp alla fördelar med hanterat webbhotell, inklusive obegränsad "
"bandbredd, multisite-hantering och säkerhetskopiering i realtid."
msgid "You need to {{a}}start the domain transfer{{/a}} for your domain."
msgstr "Du måste {{a}}starta domänöverföringen{{/a}} för din domän."
msgid ""
"Ron is a minimalist blogging theme designed with a focus on delivering an "
"exceptional reading experience. Its unique offset post layout and sticky "
"post navigation make it stand out. By intentionally omitting a header, it "
"includes only a footer, Ron allows readers to dive straight into the content "
"without distractions."
msgstr ""
"Ron är ett minimalistiskt bloggtema designat med fokus på att erbjuda en "
"exceptionell läsupplevelse. Dess unika förskjutna inläggs-layout och "
"klistrade inläggsnavigering gör att det sticker ut. Genom att medvetet "
"utelämna ett sidhuvud inkluderar det endast en sidfot, vilket tillåter "
"läsare att dyka rakt in i innehållet utan distraktioner."
msgid "Edit Block Pattern"
msgstr "Redigera blockmönster"
msgctxt "Module Name"
msgid "Newsletter"
msgstr "Nyhetsbrev"
msgctxt "Search terms"
msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay"
msgstr "tjäna, paypal, stripe, betalningar, betala"
msgid "Get the latest learning in your inbox:"
msgstr "Få de senaste kunskaperna i din inkorg:"
msgid "Manage your domain"
msgid_plural "Manage your domains"
msgstr[0] "Hantera din domän"
msgstr[1] "Hantera dina domäner"
msgid "Browse the latest WordPress.com guides and articles."
msgstr "Bläddra i de senaste WordPress.com-guiderna och artiklarna."
msgid "Go through our tutorials"
msgstr "Gå igenom våra handledningar"
msgid "Share your progress and get help in the community forum."
msgstr "Dela dina framsteg och få hjälp i community-forumet."
msgid "Clear Crop"
msgstr "Rensa beskärning"
msgid "Apply Crop"
msgstr "Tillämpa beskärning"
msgid "vertical start position"
msgstr "vertikal startposition"
msgid "horizontal start position"
msgstr "horisontell startposition"
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Inledande koordinater:"
msgid "Save Edits"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Image Rotation"
msgstr "Bildrotation"
msgid "Distributing your site worldwide"
msgstr "Distribuerar din webbplats över hela världen"
msgid "Installing WordPress"
msgstr "Installerar WordPress"
msgid "Warming up CPUs"
msgstr "Värmer upp CPU:er"
msgid "Transfer for %s"
msgstr "Överför för %s"
msgid "Enable SMS notifications"
msgstr "Aktivera SMS-aviseringar"
msgid "Disable SMS notifications"
msgstr "Inaktivera SMS-aviseringar"
msgid "Enable mobile notifications"
msgstr "Aktivera mobilaviseringar"
msgid "Disable mobile notifications"
msgstr "Inaktivera mobilaviseringar"
msgid "Disable email notifications"
msgstr "Inaktivera e-postaviseringar"
msgid "Visit support guides"
msgstr "Besök supportguider"
msgid "Find and follow step-by-step guides for every WordPress.com question."
msgstr "Hitta och följ steg-för-steg-guider för varje WordPress.com-fråga."
msgid "Check our guides"
msgstr "Kolla in våra guider"
msgid "Join the Community"
msgstr "Gå med i communityn"
msgid "Connect and learn with the WordPress.com community."
msgstr "Anslut och lär dig med WordPress.com-communityn."
msgid "Join the forum"
msgstr "Gå med i forumet"
msgid "Upgrade and unlock features, tools, and expert help with a paid plan."
msgstr ""
"Uppgradera och lås upp funktioner, verktyg och experthjälp med ett betalt "
"paket."
msgid "Go further"
msgstr "Gå längre"
msgid "Limited offer: Try it for only %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr ""
"Begränsat erbjudande: Prova det för endast %1$s%2$0.2f för den första "
"månaden"
msgid "Try it for only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Prova för endast %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"Tap to Pay on Android is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på Android är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Transfer Your Domains"
msgstr "Överför dina domäner"
msgid "A new Stripe account was connected."
msgstr "Ett nytt Stripe-konto har anslutits."
msgid "A Stripe account was connected to your site"
msgstr "Ett Stripe-konto har anslutits till din webbplats"
msgid "Account Connected"
msgstr "Konto anslutet"
msgid "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses."
msgstr "Njut av mängdrabatter när du köper flera licenser."
msgid "Get a recurring discount on Jetpack plans"
msgstr "Få en återkommande rabatt på Jetpack paket"
msgid ""
"RAW is a theme design inspired by the Brutalist concepts from the homonymous "
"Architectural movement. It aims to be harsh, honest, utilitarian, and "
"useful. And it is a good portfolio pick for architects, design studios, and "
"creative organizations."
msgstr ""
"RAW är en temadesign inspirerad av Brutalistiska koncept från den homonyma "
"arkitektoniska rörelsen. Den strävar efter att vara hård, ärlig, användbar "
"och användbar. Och det är ett bra val för portföljer för arkitekter, "
"designstudior och kreativa organisationer."
msgctxt "Toolbar"
msgid "Discover"
msgstr "Upptäck"
msgid ""
"To receive your payouts, you need to share your bank account information "
"with us."
msgstr ""
"För att ta emot dina utbetalningar måste du dela din bankkontoinformation "
"med oss."
msgid "You recently started signing up for %s but haven't finished yet. "
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s, men du har inte slutfört "
"registreringen än. "
msgid "Thanks for setting up your %1$s store with %2$s!"
msgstr "Tack för att du konfigurerar din %1$s-butik med %2$s."
msgid "Thanks for setting up your account with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för ställer in ditt konto med %1$s och %2$s!"
msgid "You started setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid ""
"Reminder: Make sure you get your payouts — verify your information with %s"
msgstr ""
"Påminnelse: Se till att du får dina utbetalningar – verifiera din "
"information med %s"
msgid "Verify your information to receive payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att ta emot utbetalningar från %s"
msgid "To enable payouts from %s, you need to verify your business."
msgstr ""
"För att aktivera utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag."
msgid "Please verify your information to enable payouts from %s"
msgstr "Verifiera din information för att aktivera utbetalningar från %s"
msgid "Your %s account has been reset. Let's get it up and running again!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts. Låt oss få igång det igen!"
msgid "To process payouts from %s, you need to verify your business with us."
msgstr ""
"För att behandla utbetalningar från %s måste du verifiera ditt företag med "
"oss."
msgid "Your %s account has been reset!"
msgstr "Ditt %s-konto har återställts!"
msgid "Your %s account is scheduled to be reset"
msgstr "Ditt %s-konto är schemalagt att återställas"
msgid "Finish signing up for %s"
msgstr "Slutför registrering för %s"
msgid "— The %s team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused."
msgstr "Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina %s-transaktioner har pausats."
msgid "You began setting up your store with %1$s and %2$s a few weeks ago."
msgstr ""
"Du började ställa in din butik med %1$s och %2$s för några veckor sedan."
msgid "Thanks for getting started with %1$s and %2$s!"
msgstr "Tack för att du väljer att komma igång med %1$s och %2$s."
msgid "Welcome to %1$s and %2$s!"
msgstr "Välkommen till %1$s och %2$s!"
msgid "You're so close - complete your sign up to start selling with %s"
msgstr "Du är så nära – slutför din registrering för att börja sälja med %s"
msgid "You're nearly there! Get paid with %s"
msgstr "Du är nästan där! Få betalt med %s"
msgid "Don't miss out on getting paid with %s 💸 — verify your identity"
msgstr "Missa inte att få betalt med %s 💸 – verifiera din identitet"
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store."
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik."
msgid "You recently requested a %1$s export for your %2$s store"
msgstr "Du har nyligen begärt en %1$s-export för din %2$s-butik"
msgid "Your %s Export"
msgstr "Din %s-export"
msgid "You need to have %s 4.1.0 or greater installed to view your reports."
msgstr ""
"Du måste ha %s 4.1.0 eller senare installerat för att visa dina rapporter."
msgid ""
"Congratulations - you’re now eligible to receive %1$sInstant Payouts%2$s "
"with %3$s."
msgstr ""
"Grattis – du är nu berättigad att ta emot %1$somedelbara utbetalningar%2$s "
"med %3$s."
msgid "You're now eligible to receive Instant Payouts with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara utbetalningar med %s"
msgid "You need to have %s 3.8.0 or greater installed to view your loan offer."
msgstr ""
"Du måste ha %s 3.8.0 eller senare installerat för att visa ditt "
"låneerbjudande."
msgid "You're eligible for a new loan offer through %s"
msgstr "Du är berättigad till ett nytt låneerbjudande genom %s"
msgid "You're eligible: Fast financing with %s"
msgstr "Du är berättigad: Snabb finansiering med %s"
msgid "%s Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "%s-kontots Capital-prenumeration har avslutats"
msgid "Alternatively, you can update this information from your %s dashboard:"
msgstr "Alternativt kan du uppdatera denna information från din %s-adminpanel:"
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming pricing change for %1$s%2$s."
"%3$s"
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för %1$s"
"%2$s.%3$s"
msgid "Thanks for choosing %s. Your account is currently being reviewed."
msgstr "Tack för att du valde %s. Ditt konto granskas för närvarande."
msgid ""
"Your %1$s account has been approved following a review. You are now able to "
"continue using %1$s."
msgstr ""
"Ditt %1$s-konto har godkänts efter en granskning. Du kan nu fortsätta "
"använda %1$s."
msgid "%s Account Requires Additional Information"
msgstr "%s-konto kräver ytterligare information"
msgid ""
"Your %s account and its associated Stripe account were permanently suspended"
msgstr ""
"Ditt %s-konto och dess associerade Stripe-konto har stängts av permanent."
msgid "%s Account Suspended"
msgstr "%s-kontot har stängts av"
msgid "Your %s account is currently being reviewed"
msgstr "Ditt %s-konto är för närvarande under granskning"
msgid "%s Account Under Review"
msgstr "%s-kontot är under granskning"
msgid "Your %s account has been approved following a review"
msgstr "Ditt %s-konto har godkänts efter en granskning"
msgid "%s Account Approved"
msgstr "%s-konto godkänt"
msgid ""
"Your new Link-in-Bio site, BoxedBio, offers a simple organization of blocks "
"to display contact information and links on an exciting landing page."
msgstr ""
"Din nya Link-in-Bio webbplats, BoxedBio, erbjuder en enkel organisation av "
"block för att visa kontaktinformation och länkar på en spännande "
"landningssida."
msgid ""
"Automattic is the parent company of Akismet, WordPress.com , WooCommerce, and more. "
"We're %5$s people working from %6$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolaget till Akismet, WordPress.com , WooCommerce med flera. Vi är "
"%5$s personer som arbetar från %6$s länder och vi letar alltid efter nya medarbetare ."
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den "
"nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för "
"prenumerationshantering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Akismet "
"features."
msgstr ""
"När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Akismet-"
"funktioner."
msgid "Start the trial"
msgstr "Starta provperioden"
msgid ""
"Elevate your brand’s online presence by sending emails from your own domain. "
"As a WordPress.com user, you get a 3-month trial to our Professional "
"Email service completely free."
msgstr ""
"Öka ditt varumärkes onlinenärvaro genom att skicka e-postmeddelanden från "
"din egen domän. Som WordPress.com-användare får du en 3 månaders "
"provperiod med vår Professional Email -tjänst helt gratis."
msgid ""
"You already have %2$s set as your primary domain, so "
"you’re all set! Your visitors can now access your site just by going "
"directly to your domain name."
msgstr ""
"Du har redan %2$s inställd som din primära domän, så "
"allt är klart. Dina besökare kan nu komma åt din webbplats genom att gå "
"direkt till ditt domännamn."
msgid "Congratulations! Your domain name is ready."
msgstr "Grattis! Ditt domännamn är klart."
msgid ""
"We offer a free first year for all domains being transferred in from Google "
"Domains, but some domain extensions may not automatically show up. Please "
"{{ExternalLinkWithTracking}}contact our support team{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} for assistance."
msgstr ""
"Vi erbjuder ett gratis första år för alla domäner som överförs från Google "
"Domains, men vissa domänändelser kanske inte visas automatiskt. "
"{{ExternalLinkWithTracking}}Kontakta vårt supportteam{{/"
"ExternalLinkWithTracking}} för hjälp."
msgid "It looks like I am being charged, I thought the first year was free?"
msgstr ""
"Det ser ut som om jag blir debiterad, jag trodde att det första året var "
"gratis?"
msgid ""
"Yes. Privacy protection is turned on by default for all domains transferred "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Ja. Integritetsskydd är aktiverat som standard för alla domäner som överförs "
"till WordPress.com."
msgid "Will privacy protection be turned on by default?"
msgstr "Kommer integritetsskydd att vara aktiverat som standard?"
msgid ""
"If your domain transfer fails, your domain will remain with your current "
"registrar. You will need to resolve any issues that caused the transfer "
"failure before attempting to transfer again."
msgstr ""
"Om din domänöverföring misslyckas kommer din domän att finnas kvar hos din "
"nuvarande registrar. Du måste lösa eventuella problem som orsakade "
"överföringsfelet innan du försöker överföra igen."
msgid "What happens if my domain transfer fails?"
msgstr "Vad händer om min domänöverföring misslyckas?"
msgid ""
"The entire process generally takes a couple of days. The time it takes "
"varies depending on the registrar you are transferring the domain from, and "
"the time it takes your current registrar to complete the process. You can "
"check the progress of your transfer in the Domain Management section of your "
"WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Hela processen tar vanligtvis ett par dagar. Tiden det tar varierar beroende "
"på vilken registrar du överför domänen från och hur lång tid det tar för din "
"nuvarande registrar att slutföra processen. Du kan kontrollera förloppet för "
"din överföring i sektionen ”Domänhantering” på din WordPress.com-adminpanel."
msgid "How long does it take to transfer a domain name?"
msgstr "Hur lång tid tar det att överföra ett domännamn?"
msgid ""
"When you transfer a domain name to WordPress.com, we ensure that the "
"associated name servers remain unchanged. This means your DNS records and "
"associated services like email will continue to work as they did before the "
"transfer."
msgstr ""
"När du överför ett domännamn till WordPress.com ser vi till att den "
"associerade namnservern förblir oförändrad. Detta innebär att dina DNS-"
"poster och associerade tjänster som e-post kommer att fortsätta fungera som "
"de gjorde innan överföringen."
msgid ""
"Will my custom name server DNS settings automatically be transferred over?"
msgstr ""
"Kommer mina anpassade DNS-inställningar för namnservern överförs automatiskt?"
msgid ""
"No, the remaining time you have with your current registrar will be "
"transferred over when you move your domain. Furthermore, you will receive an "
"additional year's registration free of charge when transferring any domain "
"to WordPress.com."
msgstr ""
"Nej, den återstående tiden du har hos din nuvarande registrar kommer att "
"överföras när du flyttar din domän. Dessutom kommer du att få ytterligare "
"ett års registrering gratis när du överför en domän till WordPress.com."
msgid "Do I lose the time left with my current registrar when I transfer?"
msgstr ""
"Förlorar jag den återstående tiden med min nuvarande registrar när jag "
"överför?"
msgid ""
"If your website and email settings were correctly configured before the "
"transfer, there should be no downtime."
msgstr ""
"Om din webbplats och e-postinställningar var korrekt konfigurerade innan "
"överföringen bör det inte uppstå några driftstopp."
msgid "Will my website or email service be down during the transfer?"
msgstr "Kommer min webbplats eller e-posttjänst vara nere under överföringen?"
msgid ""
"Take your WordPress.com site to new heights with expert webinars, courses, "
"and community forums."
msgstr ""
"Ta din WordPress.com-webbplats till nya höjder med expertwebbseminarier, "
"kurser och communityforum."
msgid "Learn Faster to Grow Faster"
msgstr "Lär dig snabbare för att växa snabbare"
msgid "Unable to buy %1$s, this site has %2$s purchased by different user."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s, denna webbplats har %2$s köpts av en annan användare."
msgid ""
"{{p}}We appreciate your continued support. If you want to access upcoming "
"features, {{jetpackStatsProductLink}} please consider upgrading{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgstr ""
"{{p}}Vi uppskattar ditt fortsatta stöd. Om du vill få åtkomst till kommande "
"funktioner, {{jetpackStatsProductLink}} överväg att uppgradera{{/"
"jetpackStatsProductLink}}.{{/p}}"
msgid "There was an error processing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att bearbeta din nedladdning. Försök igen."
msgid "There was an error retrieving your file information. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel vid hämtningen av din filinformation. Försök igen."
msgid "Reverie is a blogging theme inspired by the work of Mark Rothko."
msgstr "Reverie är ett bloggtema inspirerat av Mark Rothkos arbete."
msgid "Custom CSS selectors."
msgstr "Anpassade CSS-väljare."
msgid ""
"The Edit Media screen is deprecated as of WordPress 6.3. Please use the "
"Media Library instead."
msgstr ""
"Vyn ”Redigera media” är tagen ur bruk från och med WordPress 6.3. Använd "
"Mediabiblioteket i stället."
msgid ""
"Create a new connection to %3$s for %1$s . You’ll have "
"to re-verify your business details to begin accepting payments. Your "
"%2$s connection will remain as is."
msgstr ""
"Skapa en ny anslutning till %3$s för %1$s . Du måste "
"verifiera dina företagsuppgifter igen för att börja ta emot betalningar. Din "
"%2$s -anslutning kommer att förbli som den är."
msgid ""
"Transfer your %3$s connection from %2$s to this site "
"%1$s . %2$s will be disconnected "
"from %3$s."
msgstr ""
"Överför din %3$s-anslutning från %2$s till denna "
"webbplats %1$s . %2$s kommer att "
"kopplas från från %3$s."
msgid ""
"Notice: It appears that your 'wp-config.php' file might be "
"using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter "
"Safe Mode. Learn how to set a static site URL."
"dynamicSiteUrlSupportLink>"
msgstr ""
"Obs! Det verkar som att din \"wp-config.php\"-fil använder "
"dynamiska värden för webbplats-URL. Dynamiska webbplats-URL:er kan få %s att "
"gå in i säkert läge. Lär dig hur du anger en "
"statisk webbplats-URL. "
msgid "%s Safe Mode"
msgstr "%s säkert läge"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. A site adminstrator can "
"resolve this issue. Learn more "
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. En "
"webbplatsadministratör kan lösa problemet. Läs mer"
"safeModeLink>"
msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional."
msgstr "Säkert läge har inaktiverats och %s är fullt fungerande."
msgid "%s connection successfully transferred"
msgstr "%s-anslutning är överförd"
msgid ""
"We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode "
"is active, payments will not be interrupted. However, some features may not "
"be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most "
"frequently activated when you’re transferring your site from one domain to "
"another, or creating a staging site for testing. Learn more"
"safeModeLink>"
msgstr ""
"Vi har upptäckt att du har dubbla webbplatser som är anslutna till %s. När "
"felsäkert läge är aktivt avbryts inte betalningar. Det kan dock hända att "
"vissa funktioner inte blir tillgängliga förrän du har löst problemet nedan. "
"Felsäkert läge aktiveras oftast när du flyttar din webbplats från en domän "
"till en annan eller skapar en utvecklingswebbplats för testning. "
"Läs mer "
msgid ""
"The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has "
"been disabled. Please deactivate or update Jetpack."
msgstr ""
"Den installerade versionen av Jetpack är för gammal för användas med %1$s. "
"%1$s har inaktiverats. Inaktivera eller uppdatera Jetpack."
msgid "Yes, deactivate %s"
msgstr "Ja, inaktivera %s"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera %s?"
msgid ""
"If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should "
"%1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. "
msgstr ""
"Om du inte vill att dessa prenumerationer fortsätter att faktureras bör du "
"%1$savbryta alla prenumerationer%2$s innan du inaktiverar %3$s."
msgid ""
"Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. "
"Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey "
"will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more"
"%3$s."
msgstr ""
"Din butik har aktiva prenumerationer som använder den inbyggda %6$s-"
"funktionen. På grund av den %1$sexterna faktureringsmotor%3$s som dessa "
"prenumerationer använder%4$s kommer de att fortsätta förnyas även efter att "
"du har inaktiverat %6$s%5$s. %2$sLäs mer%3$s."
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types "
"- %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s"
msgstr ""
"%1$sVälj prenumeration%2$s%3$s%4$s lägger till två nya "
"prenumerationsprodukttyper – %5$sEnkel prenumeration%6$s och %7$sVariabel "
"prenumeration%8$s.%9$s"
msgid "Help us make improvements to %s"
msgstr "Hjälp oss göra förbättringar till %s"
msgid ""
"Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited "
"into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, "
"plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction."
msgstr ""
"Grattis! Ditt kapitallån har godkänts och %1$s har satts in på det bankkonto "
"som är kopplat till %2$s. Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en "
"fast avgift, genom en fast procentandel av varje %2$s-transaktion."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Deposits feature , you're "
"able to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få omedelbar tillgång till dina pengar när du behöver dem – inklusive på "
"nätter, helger och helgdagar. Med %s-funktionen för omedelbara "
"insättningar kan du överföra dina intäkter till ett betalkort på några "
"minuter."
msgid "You’re now eligible to receive Instant Deposits with %s"
msgstr "Du är nu berättigad att ta emot omedelbara insättningar med %s"
msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s."
msgstr "För att lägga till nya valutor i din butik, slutför inställning av %s."
msgid ""
"Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been "
"created while filtering was not enabled."
msgstr ""
"Riskfiltrering genom %s hittades inte på denna beställning, den kan ha "
"skapats medan filtrering inte var aktiverad."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %s."
msgstr ""
"Riskfiltrering är endast tillgänglig för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %s."
msgid ""
"Risk filtering is only available for orders processed using credit cards "
"with %1$s. This order was processed with %2$s."
msgstr ""
"Riskfiltering är endast tillgängligt för beställningar som behandlas med "
"kreditkort med %1$s. Denna beställning behandlades med %2$s."
msgid ""
"A refund of %1$s was unsuccessful using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s kunde inte genomföras med %2$s "
"(%3$s
)."
msgid "This tool will clear the account cached values used in %s."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att rensa de cachade kontovärden som används i %s."
msgid "Clear %s account cache"
msgstr "Rensa %s kontots cache"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do "
"that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen du har installerat är inte kompatibel med %2$s för ett norskt "
"företag. Uppdatera %1$s till version 7.5 eller senare. Du kan göra det via "
"tilläggssidan. "
msgid ""
"A capture of %1$s failed to complete using %2$s (%3$s"
"a>)."
msgstr ""
"En uppfångst av %1$s kunde inte slutföras med %2$s ( "
"%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully captured using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har fångats upp med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was started using %2$s (%3$s"
"code>)."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har inletts med %2$s (%3$s"
"code>)."
msgid ""
"A payment of %1$s was authorized using %2$s (%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har auktoriserats med %2$s (%3$s"
"a>)."
msgid "A payment of %1$s failed using %2$s ( %3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s misslyckades med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"A payment of %1$s was successfully charged using %2$s ("
"%3$s )."
msgstr ""
"En betalning på %1$s har debiterats med %2$s (%3$s )."
msgid ""
"You have installed a development version of %s which requires files to be "
"built. From the plugin directory, run npm run build:client
to "
"build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version "
"of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the "
"releases page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Du har installerat en utvecklingsversion av %s som kräver att filer skapas. "
"Från tilläggskatalogen kör du npm run build:client
för att "
"skapa och minimera tillgångar. Eller så kan du ladda ner en färdigskapad "
"version av tillägget från WordPress.org-databasen eller genom att "
"gå till versioner-sidan i GitHub-databasen ."
msgid ""
"%1$s requires WordPress %2$s or greater (you are using "
"%3$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver WordPress %2$s eller högre (du använder %3$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s %3$s or greater to be installed (you are "
"using %4$s)."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s %3$s eller högre för att installeras (du "
"använder %4$s)."
msgid ""
"%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the "
"woocommerce_admin_disabled
filter to use %1$s."
msgstr ""
"%1$s kräver %2$s för att aktiveras. Ta bort filtret "
"woocommerce_admin_disabled
för att använda %1$s."
msgid ""
"Update %1$s (recommended) or manually re-install "
"a previous version of %2$s."
msgstr ""
"Uppdatera %1$s (rekommenderas) eller installera "
"manuellt om en tidigare version av %2$s."
msgid ""
"%1$s %2$s requires %3$s %4$s or greater to be installed "
"(you are using %5$s). "
msgstr ""
"%1$s %2$s kräver %3$s %4$s eller högre för att installeras "
"(du använder %5$s)."
msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active."
msgstr "%1$s kräver att %2$s ska vara installerat och aktivt."
msgid ""
"Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start "
"using %s."
msgstr ""
"Anslutning till WordPress.com misslyckades. Anslut till WordPress.com för "
"att börja använda %s."
msgid "A %s payment method was not provided"
msgstr "En betalningsmetod för %s angavs inte"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s. Reason: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgstr ""
"En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s. Anledning: %3$s. ("
"%4$s
)"
msgid ""
"A refund of %1$s was successfully processed using %2$s (%3$s
)."
msgstr "En återbetalning på %1$s har behandlats med %2$s (%3$s
)."
msgid "Respond to %d active disputes"
msgstr "Svara på %d aktiva tvister"
msgid "If %s express checkouts should be enabled."
msgstr "Om %s snabbkassor ska aktiveras."
msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "%s bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid "%s Subscriptions feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Subscriptions-funktionsflagga."
msgid "%s Multi-Currency feature flag setting."
msgstr "Inställning för %s Multi-Currency-funktionsflagga."
msgid "%s test mode setting."
msgstr "Inställning för %s-testläge."
msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om %s ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "If %s manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av %s-debiteringar ska vara aktiverad."
msgid "If %s should be enabled."
msgstr "Om %s ska vara aktiverat."
msgid ""
"All transactions are simulated. Customers can't make real purchases through "
"%s."
msgstr ""
"Alla transaktioner är simulerade. Kunder kan inte göra riktiga köp via %s."
msgid "This represents the fee %s collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar avgiften %s tar ut för transaktionen."
msgid ""
"The selected currency is not available for the country set in your %s "
"account."
msgstr ""
"Den valda valutan är inte tillgänglig för det land som är inställt i ditt %s-"
"konto."
msgid "%(paidDomainName)s is included"
msgstr "%(paidDomainName)s är inkluderat"
msgid ""
"You’ve selected a premium style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgid_plural ""
"You’ve selected premium styles that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the %(planTitle)s plan or higher."
msgstr[0] ""
"Du har valt en premiumstil som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgstr[1] ""
"Du har valt premiumstilar som endast kommer att vara synlig för besökare "
"efter uppgradering till %(planTitle)s-paketet eller högre."
msgid "Assign a payment method later"
msgstr "Tilldela en betalningsmetod senare"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Toolbar"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Populära etiketter"
msgid "The list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr "Listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "Manage your site, RSS, and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din webbplats, RSS och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid "Manage your WordPress.com site and newsletter subscriptions."
msgstr "Hantera din WordPress.com-webbplats och prenumerationer på nyhetsbrev."
msgid ""
"Manage WordPress.com sites and newsletters you’ve subscribed to with "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgstr ""
"Hantera WordPress.com-webbplatser och nyhetsbrev du har prenumererat på med "
"{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}."
msgid "Enter your domain names and authorization codes below."
msgstr "Ange dina domännamn och auktoriseringskoder nedan."
msgid "Your domain transfer has started"
msgid_plural "Your domain transfers have started"
msgstr[0] "Din domänöverföring har påbörjats"
msgstr[1] "Dina domänöverföringar har påbörjats"
msgid "Export OPML"
msgstr "Exportera OPML"
msgid "Jetpack Subscribe modal"
msgstr "Jetpack-prenumerationsmodal"
msgid "VideoPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VideoPress"
msgid ""
"We think VideoPress is the best video solution for WordPress. Why? It offers "
"both a seamless experience for you and a beautiful, ad-free video player for "
"your visitors. We are excited to share some new features that will help "
"convince you."
msgstr ""
"Vi anser att VideoPress är den bästa videolösningen för WordPress. Varför? "
"Den erbjuder både en sömlös upplevelse och en vacker, annonsfri videospelare "
"för dina besökare. Vi är glada att kunna dela med oss av några nya "
"funktioner som definitivt kommer att övertyga dig."
msgid "https://www.site.com"
msgstr "https://www.site.com"
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Ange en giltig URL"
msgid ""
"Save %s /mo vs buying individually"
msgstr ""
"Spara %s /månad jämfört med att "
"köpa individuellt"
msgid "Text, table, and list generation"
msgstr "Generering av text, tabell och lista"
msgid "Title and summary generation"
msgstr "Generering av rubrik och sammanfattning"
msgid "Superior spelling and grammar correction"
msgstr "Överlägsen stavning och grammatisk korrigering"
msgid "Add your domains"
msgstr "Lägg till dina domäner"
msgid ""
"Unique code proving ownership, needed for secure domain transfer between "
"registrars."
msgstr ""
"Unik kod som bevisar ägande, behövs för säker domänöverföring mellan "
"registrarer."
msgid "More options for site %s"
msgstr "Fler alternativ för webbplats %s"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away. When you "
"build your website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort. När du bygger din "
"webbplats med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid ""
"- Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, custom code "
"access, and fast, flexible multi-site management."
msgstr ""
"- Utbyggbarhet: Över 50 000 tillägg och teman till ditt förfogande, anpassad "
"kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"- Reliability and security: WordPress-optimized hosting with realtime "
"backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location global CDN, "
"automated burst scaling, global edge caching, and more."
msgstr ""
"- Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat webbhotell med "
"säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa CPU:er, globalt "
"CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global Edge-cachelagring "
"med mera."
msgid ""
"- Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git syncing, custom code, "
"and site staging."
msgstr ""
"– Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats."
msgid ""
"- Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no surprise "
"overages."
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, inga oväntade "
"tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the "
"benefits of managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla "
"fördelar med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid ""
"Just to remind you that your plan purchase is just click away . When you build your "
"website with a WordPress.com hosting plan you get:"
msgstr ""
"En påminnelse om att ditt paketköp bara är ett klick bort . När du bygger din webbplats "
"med ett WordPress.com-webbhotellspaket får du:"
msgid "Secure your upgrade and don’t miss a thing"
msgstr "Säkra din uppgradering och missa ingenting"
msgid "Ready to take your site further?"
msgstr "Redo att ta din webbplats vidare?"
msgid ""
"Support: exclusive access to our expert Happiness Engineers"
msgstr ""
"Support: exklusiv åtkomst till våra supporttekniker som är "
"experter"
msgid ""
"Extensibility: 50,000+ plugins and themes at your disposal, "
"custom code access, and fast, flexible multi-site management"
msgstr ""
"Utbyggbarhet Över 50 000 tillägg och teman till ditt "
"förfogande, anpassad kodåtkomst och snabb, flexibel multisite-hantering."
msgid ""
"Reliability and security: WordPress-optimized hosting with "
"realtime backups, DDOS/WAF protection, high-frequency CPUs, 28+ location "
"global CDN, automated burst scaling, global edge caching, and more"
msgstr ""
"Tillförlitlighet och säkerhet: WordPress-optimerat "
"webbhotell med säkerhetskopiering i realtid, DDoS-/WAF-skydd, högfrekventa "
"CPU:er, globalt CDN med över 28 platser, automatisk burst-skalning, global "
"Edge-cachelagring med mera."
msgid ""
"Advanced developer control: SSH access, WP-CLI, Git "
"syncing, custom code, and site staging"
msgstr ""
"Avancerad kontroll för utvecklare: SSH-åtkomst, WP-CLI, Git-"
"synkronisering, anpassad kod och utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Clear, simple pricing: completely unmetered bandwidth, no "
"surprise overages"
msgstr ""
"Tydligt, enkelt prissättning: helt obegränsad bandbredd, "
"inga oväntade tilläggskostnader."
msgid ""
"Looks like you didn't finish checking out with your %1$s plan. Just a "
"reminder that by completing your purchase you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com, including:"
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har slutfört ditt köp av %1$s-paketet. En "
"påminnelse: När du har slutfört ditt köp kommer du att ha tillgång till alla fördelar "
"med ett hanterat webbhotell hos WordPress.com, inklusive:"
msgid "Ready to unlock your new plan’s features?"
msgstr "Redo att låsa upp de nya funktionerna i ditt paket?"
msgid "Ready to finish checking out?"
msgstr "Är du redo att slutföra ditt köp?"
msgid "There’s a plan upgrade waiting for you in your cart"
msgstr "Det finns en paketuppgradering som väntar på dig i din varukorg"
msgid "The plan you selected is waiting in your cart"
msgstr "Paketet du valde väntar i din varukorg"
msgid "Get started with the world’s best managed hosting"
msgstr "Kom igång med världens bästa hanterade webbhotell"
msgid "A catchy name and description can set a newsletter apart."
msgstr ""
"Ett fängslande namn och en beskrivning kan särskilja ett nyhetsbrev från "
"mängden."
msgid ""
"Didone draws inspiration from a genre of serif typeface that originated in "
"the 18th century and became the standard style for general-purpose printing. "
"It is bold, straightforward and timeless, designed to bring attention to the "
"content and ideal to those looking to showcase written content elegantly."
msgstr ""
"Didone hämtar inspiration från en genre av seriffont som härstammar från "
"1700-talet och blev den standardiserade stilen för allmän tryckning. Den är "
"fet, rak på sak och tidlös, designad för att uppmärksamma innehållet och är "
"perfekt för de som vill presentera skrivet innehåll på ett elegant sätt."
msgid "Discover more from %s"
msgstr "Upptäck mer från %s"
msgid "Show popup Subscribe modal to readers."
msgstr "Visa popup-fönster för prenumeration till läsare."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgid ""
"Collect payments from credit/debit cards securely from anywhere with Stripe."
msgstr ""
"Ta emot betalningar från kredit-/betalkort säkert var som helst med Stripe."
msgid "Payment buttons"
msgstr "Betalningsknappar"
msgid "Collect payments with PayPal"
msgstr "Ta emot betalningar med PayPal."
msgid "Download subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner prenumeranter som CSV"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurang"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvarianter"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Custom logo"
msgstr "Anpassad logga"
msgid "There was an error preparing your download. Please, try again."
msgstr "Det var ett fel att förbereda din nedladdning. Försök igen."
msgid "Prepare and download"
msgstr "Förbered och ladda ner"
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"
msgid "Reset filter"
msgstr "Återställ filter"
msgid ""
"Mpho is a minimalist single column theme that draws inspiration from short-"
"sized posts and social networks. It prioritizes the post content and author, "
"featuring a header with the author's bio and profile picture. With its "
"simplicity, Mpho offers four style variations to suit different preferences."
msgstr ""
"Mpho är ett minimalistiskt enskolumns tema som hämtar inspiration från korta "
"inlägg och sociala nätverk. Det prioriterar innehållet i inläggen och "
"författaren och har ett sidhuvud med författarens biografi och profilbild. "
"Med sin enkelhet erbjuder Mpho fyra olika stilvariationer för att passa "
"olika preferenser."
msgid ""
"Nested is a blog design that displays posts overlapping featured images as a "
"Matryoshka effect."
msgstr ""
"Nested är en bloggdesign som visar inlägg som överlappar utvalda bilder som "
"en Matryoshka-effekt."
msgid "Here are some other sites that match your search."
msgstr "Här är några andra webbplatser som matchar din sökning."
msgid "Success! You are now unsubscribed to \"%s\"."
msgstr "Lyckades! Du har nu avslutat prenumeration på ”%s”."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte köp av "
"denna premiumdomän på WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on another site you "
"own."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på en annan webbplats "
"du äger."
msgid "Elevate your design with expertly curated font pairings."
msgstr "Lyft din design med typsnittsparningar utvalda av experter."
msgid ""
"Maximize uptime with our swift 1-minute interval alerts, now supporting "
"multi-emails and SMS notifications."
msgstr ""
"Maximera driftstiden med våra snabba varningar med 1 minuts intervall, vilka "
"nu stöder flera e-postmeddelanden och SMS-aviseringar."
msgid "Your uptime, our priority: enhanced Downtime Monitoring"
msgstr "Din drifttid, vår prioritet: förbättrad övervakning av driftstopp"
msgid "WordPress.com Migration Trial"
msgstr "Provperiod för WordPress.com-migrering"
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
msgid "This preview is hidden because it contains sensitive information."
msgstr ""
"Denna förhandsgranskning är dold eftersom den innehåller känslig information."
msgid "Sorry, you can't purchase two Stats products"
msgstr "Du kan inte köpa två Stats-produkter"
msgid "Your site already has %s, so it was removed from your cart."
msgstr "Din webbplats har redan %s, så det togs bort från din varukorg."
msgid ""
"Luminance is a bold blogging theme with opinionated typography and unique "
"aesthetics that sets your blog apart from the crowd."
msgstr ""
"Luminance är ett djärvt bloggtema med åsiktsstark typografi och unik estetik "
"som gör din blogg unik bland mängden."
msgid ""
"The %(taxName)s details saved on this page will be applied to all receipts "
"in your account."
msgstr ""
"De %(taxName)s-uppgifter som sparas på denna sida kommer att tillämpas på "
"alla kvitton i ditt konto."
msgid "VAT, GST, and other taxes"
msgstr "Moms, GST och andra skatter"
msgid "Contact Happiness Engineers"
msgstr "Kontakta supporttekniker"
msgid "Enable customers to make the same purchase multiple times"
msgstr "Aktivera så att kunder kan göra samma köp flera gånger"
msgid "The welcome message sent when your customer completes their order."
msgstr "Välkomstmeddelandet som skickas när din kund slutför sin beställning."
msgid "Renewal frequency"
msgstr "Förnyelsefrekvens"
msgid "Let your audience know what they'll get when they subscribe."
msgstr "Låt din publik veta vad de får när de prenumererar."
msgid "Edit newsletter tier options"
msgstr "Redigera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Set up newsletter tier options"
msgstr "Konfigurera nivåalternativ för nyhetsbrev"
msgid "Duplicate request rejected"
msgstr "Dupliceringsbegäran avvisad"
msgid "Edit a page"
msgstr "Redigera en sida"
msgid ""
"Post to Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, Nextdoor "
"& Tumblr"
msgstr ""
"Publicera till Facebook, Instagram, Threads, Bluesky, LinkedIn, Mastodon, "
"Nextdoor och Tumblr"
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
msgid "Paid content gating"
msgstr "Betalt låst innehåll"
msgid "Transfer more domains"
msgstr "Överför fler domäner"
msgid ""
"Add all domain names (along with their authorization codes) to start the "
"transfer."
msgstr ""
"Lägg till alla domännamn (tillsammans med deras auktoriseringskoder) för att "
"starta överföringen."
msgid ""
"Your current registrar's domain management interface should have an option "
"for you to remove the lock."
msgstr ""
"Din aktuella domänförvaltares domänhanteringsgränssnitt bör ha ett "
"alternativ som du kan använda för att ta bort låset."
msgid "Unlock your domains"
msgstr "Lås upp dina domäner"
msgid ""
"Follow these three simple steps to transfer your domains to WordPress.com."
msgstr "Följ dessa 3 enkla steg för att överföra din domän till WordPress.com."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Five Columns"
msgstr "Fem kolumner"
msgid ""
"Bring your subscribers along from another platform to your free or paid "
"newsletter."
msgstr ""
"Ta med dina prenumeranter från en annan plattform till ditt gratis eller "
"betalda nyhetsbrev."
msgid "Import an existing newsletter"
msgstr "Importera ett befintligt nyhetsbrev"
msgid ""
"Add paid subscriptions and gated content to allow your readers to support "
"your work."
msgstr ""
"Lägg till betalda prenumerationer och låst innehåll så att dina läsare kan "
"stödja ditt arbete."
msgid "Paid newsletter"
msgstr "Betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Start a newsletter with free content and grow your audience. You can always "
"monetize it later."
msgstr ""
"Starta ett nyhetsbrev med gratis innehåll och utöka din publik. Du kan "
"alltid tjäna pengar på det senare."
msgid "Free newsletter"
msgstr "Gratis nyhetsbrev"
msgid "Choose a way to get started"
msgstr "Välj ett sätt att komma igång"
msgid "Charge items"
msgstr "Debiteringsobjekt"
msgid "Order meta items"
msgstr "Beställningsartiklar"
msgid "Store items"
msgstr "Butiksartiklar"
msgid "New exchange rate:"
msgstr "Ny växelkurs:"
msgid "Suggested exchange rate: "
msgstr "Föreslagen växelkurs: "
msgid "Charge Currency"
msgstr "Debiteringsvaluta"
msgid "Charge Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för debitering"
msgid "Stripe Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för Stripe"
msgid "Multi-Currency Exchange Rate"
msgstr "Växelkurs för flera valutor"
msgid "Intent Currency"
msgstr "Avsiktsvaluta"
msgid "Intent ID"
msgstr "Avsikts-ID"
msgid "Payment Method Title"
msgstr "Rubrik för betalningsmetod"
msgid "Payment Method ID"
msgstr "ID för betalningsmetod"
msgid "Order Default Currency"
msgstr "Standardvaluta för beställning"
msgid "Order Currency"
msgstr "Valuta för beställning"
msgid "Multi-Currency Meta Helper"
msgstr "Multi-Currency-metahjälpare"
msgid "The exchange rate has been updated: From: %1$s To: %2$s"
msgstr "Växelkursen har uppdaterats: Från: %1$s Till: %2$s"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to Tumblr "
msgstr ""
"Din session har löpt ut. Gå tillbaka "
"till Tumblr "
msgid "Unknown or unavailable fee structure: \"%1$s\""
msgstr "Okänd eller otillgänglig avgiftsstruktur: ”%1$s”"
msgid "Install %s for free"
msgstr "Installera %s gratis"
msgid "You’ve saved on fees with %s!"
msgstr "Du har sparat på avgifter med %s!"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s until %3$s. "
"That’s only %4$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis. Dina %1$s-avgifter har nu minskats med %2$s till %3$s. Det är bara "
"%4$s per korttransaktion."
msgid "You’re in – welcome to %s"
msgstr "Det är klart – välkommen till %s"
msgid "Uploading CSV file…"
msgstr "Laddar upp CSV-fil …"
msgid "Add subscribers to %s"
msgstr "Lägg till prenumeranter till %s"
msgid "Continue with purchase here"
msgstr "Fortsätt med köp här"
msgid "Unlock savings now"
msgstr "Lås upp besparingar nu"
msgid ""
"As a Jetpack partner, by purchasing products through our Agency & Pro tools, "
"you get:"
msgstr ""
"Som Jetpack-partner får du genom att köpa produkter via vår byrå och Pro-"
"verktyg:"
msgid "Get a recurring discount and more flexible billing"
msgstr "Få en återkommande rabatt och mer flexibel fakturering"
msgid "For Agencies & Pros"
msgstr "För byråer och proffs"
msgid "More flexible billing (only pay per day of use, billed monthly)."
msgstr ""
"Mer flexibel fakturering (betala endast per använd dag, faktureras "
"månadsvis)."
msgid "A recurring discount (not just for the first year)."
msgstr "En återkommande rabatt (inte bara för det första året)."
msgid "Up to 60% off our products and bundles."
msgstr "Upp till 60 % rabatt på våra produkter och paket."
msgid ""
"Pieria is a theme focused on typography — essentially following a low-level "
"styling approach. Its headings, paragraphs, links, and navigation have the "
"same appearance, with everything sitting quietly into simple columns that "
"split navigation, blog posts, and a content block. A soft design to make "
"your content sparkle."
msgstr ""
"Pieria är ett tema som fokuserar på typografi - i princip följer en lågnivå-"
"styling. Dess rubriker, stycken, länkar och navigation har samma utseende, "
"där allt sitter tyst i enkla kolumner som delar upp navigation, blogginlägg "
"och ett innehållsblock. En mjuk design för att få ditt innehåll att glänsa."
msgid "%1$s is no longer supported"
msgstr "%1$s stöds inte längre"
msgid ""
"The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing "
"buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s-delningstjänsten har stängts ner eller slutat tillhandahålla stöd för "
"delningsknappar. Den här delningsknappen visas inte för dina besökare och "
"bör tas bort."
msgid ""
"Poesis pays homage to the literary figures represented in the painting “Six "
"Tuscan Poets” by the Italian Renaissance painter, architect, and art "
"historian Giorgio Vasari and is ideal for poetry or short stories. The theme"
"\\'s main feature is its split layout, with a full height column containing "
"a sticky header and footer and scrollable content on the other column."
msgstr ""
"Poesis hyllar de litterära gestalterna som representeras i målningen \"Sex "
"toskanska poeter\" av den italienska renässansmålaren, arkitekten och "
"konsthistorikern Giorgio Vasari och är idealisk för poesi eller noveller. "
"Temats huvudfunktion är dess delade layout, med en kolumn i full höjd som "
"innehåller ett klistrat sidhuvud och sidfot och rullbart innehåll i den "
"andra kolumnen."
msgid ""
"Issue is a magazine theme focused on sizable typography and imagery to grow "
"your blog posts, reviews, artwork, and news."
msgstr ""
"Issue är ett magasinstema som fokuserar på stor typografi och bildmaterial "
"för att förstärka dina blogginlägg, recensioner, konstverk och nyheter."
msgid ""
"Artly is a WordPress theme designed for blogs and magazines. Its modern, "
"offset layout for posts and pages comes in three style variations, allowing "
"you to showcase your content in a visually stunning and functional way. With "
"Artly, you can display your content beautifully and efficiently, all in a "
"package that is easy to use and customize."
msgstr ""
"Artly är ett WordPress-tema designat för bloggar och magasin. Dess moderna, "
"förskjutna layout för inlägg och sidor kommer i tre stilvariationer, vilket "
"tillåter dig att presentera ditt innehåll på ett visuellt imponerande och "
"funktionellt sätt. Med Artly kan du visa ditt innehåll vackert och "
"effektivt, allt i en paket som är enkelt att använda och anpassa."
msgid ""
"Fotograma is a portfolio theme for photographers seeking to showcase "
"powerful photography in large sizes."
msgstr ""
"Fotograma är ett portföljtema för fotografer som vill visa upp kraftfulla "
"fotografier i stora storlekar."
msgid ""
"Covr is a simple and straightforward theme designed for a sleek presentation "
"of images. With its full width images home template, Covr makes any "
"photography blog, portfolio or blog beautiful and enjoyable to browse "
"through. Contrasting with the immersiveness is its highly functional single "
"post template. Use Covr to present your work, display your photos or tell "
"your stories."
msgstr ""
"Covr är ett enkelt och rakt på sak tema designat för en snygg presentation "
"av bilder. Med sin mall för helskärmsbilder gör Covr varje fotoblogg, "
"portfölj eller blogg vacker och trevlig att bläddra igenom. I kontrast till "
"detta är dess högt funktionella mall för enskilda inlägg. Använd Covr för "
"att presentera ditt arbete, visa dina foton eller berätta dina historier."
msgid ""
"Common\\'s style is anything but ordinary and it speaks for itself. The "
"unique combination of an uppercase monospaced font and aesthetically "
"pleasing demo content creates an excellent foundation for any website. "
"Common is perfect for showcasing photos, articles, or collections of "
"content. With its ever-present sidebar menu, browsing through content is "
"both effortless and enjoyable."
msgstr ""
"Commons stil är allt annat än vanlig och den talar för sig själv. Den unika "
"kombinationen av ett versalt monospaced typsnitt och estetiskt tilltalande "
"demo-innehåll skapar en utmärkt grund för vilken webbplats som helst. Common "
"är perfekt för att visa upp foton, artiklar eller samlingar av innehåll. Med "
"sin ständigt närvarande sidopanel är det både enkelt och njutbart att "
"bläddra igenom innehållet."
msgid ""
"Learn how Woo can support the unique needs of high-volume stores through "
"dedicated support, discounts, and more."
msgstr ""
"Lär dig hur Woo kan stödja de unika behoven hos butiker med stora volymer "
"genom dedikerad support, rabatter och mer."
msgid "Enterprise ecommerce"
msgstr "Enterprise ecommerce"
msgid "Confirm Connection"
msgstr "Bekräfta anslutning"
msgid ""
"Attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to a site you're an administrator "
"of:"
msgstr ""
"Koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till en webbplats du är "
"administratör för:"
msgid ""
"Do you want to attach {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to site "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du koppla {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till webbplats "
"{{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "Attach to an existing site"
msgstr "Bifoga till en befintlig webbplats"
msgid ""
"With %d GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med %d GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "%d GB storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
msgid "Something went wrong while trying to load Google sign-in."
msgstr "Något gick fel vid försöket att ladda Google-inloggning."
msgid "%(productName)s plan"
msgstr "%(productName)s-paket"
msgid "Find your new theme"
msgstr "Hitta ditt nya tema"
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per month, "
"risk-free with a 7-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} per månad, och är riskfritt med en 7-dagars återbetalningsgaranti."
msgid "Compare Jetpack bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-paket"
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes: %s"
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt ytterligare "
"högkvalitativa premiumteman: %s"
msgid "Continue setting up your site: %s"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats: %s"
msgid "Welcome! Let’s set up your new website."
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid ""
"Upgrade your site today, and you’ll unlock monetization features like "
"WordAds, Pay with PayPal, the ability to solicit tips and donations, and "
"more!"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering, "
"såsom WordAds, Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och "
"donationer med mera."
msgid ""
"Plus, paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast servers, "
"Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, såsom "
"blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-runt-"
"support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed hosting. "
"Period."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos världens "
"mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och tillförlitligheten hos "
"ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet när du behöver ett "
"hanterat webbhotell. Punkt slut."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans, you can do even more with your website."
msgstr ""
"Plus, med den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är "
"tillgänglig med våra betalda paket, kan du göra ännu mer med din webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now or "
"upgrade your plan to add even more functionality — %s."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu "
"eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer funktionalitet – %s."
msgid "Unlock your website’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house."
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your custom "
"address today: %s"
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag: %s"
msgid "Supercharge your brand."
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"PS: Want even more themes? Upgrade your plan and access additional high-"
"quality premium themes ."
msgstr ""
"PS: Vill du ha ännu fler teman? Uppgradera ditt paket och kom åt "
"ytterligare högkvalitativa premiumteman ."
msgid ""
"Upgrade your site"
"a> today and you’ll unlock monetization features like WordAds, Pay with PayPal, the "
"ability to solicit tips and donations, and more!"
msgstr ""
"Uppgradera din "
"webbplats idag och lås upp funktioner för intäktsgenerering , såsom WordAds, "
"Betala med PayPal, möjligheten att be om dricks och donationer med mera."
msgid ""
"Plus paid plan users enjoy even more benefits, with lightning-fast "
"servers, Jetpack security features built in, and round-the-clock support."
msgstr ""
"Betalpaketanvändare kan dessutom dra nytta av ännu fler fördelar, "
"såsom blixtsnabba servrar, inbyggda Jetpack-säkerhetsfunktioner och dygnet-"
"runt-support."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com. It’s the best choice for managed "
"hosting. Period ."
msgstr ""
"Att lansera din webbplats hos oss ger dig både flexibiliteten hos "
"världens mest populära webbplatsbyggare och hastigheten och "
"tillförlitligheten hos ett WordPress.com-webbhotell. Det är det bästa valet "
"när du behöver ett hanterat webbhotell. Punkt slut ."
msgid ""
"Plus, with the advanced customizability and functionality available with our "
"paid plans , you can do even more with your website."
msgstr ""
"Den avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig "
"med våra betalpaket gör dessutom att du kan göra ännu mer med din "
"webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Integrate your favorite services now "
"or upgrade your plan to add even more functionality."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Integrera dina favorittjänster nu"
"a> eller uppgradera ditt paket för att lägga till ännu mer "
"funktionalitet."
msgid ""
"Plus, with more than 350 domain extensions to choose from, you can select an "
"ending that fits your brand. Upgrade to a paid plan and grab your "
"custom address today."
msgstr ""
"Plus, med mer än 350 domänändelser att välja mellan kan du välja en ändelse "
"som passar ditt varumärke. Uppgradera till ett betalt paket och få din "
"anpassade adress i dag."
msgid "Upgrade your site with a custom domain"
msgstr "Uppgradera din webbplats med en anpassad domän"
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy . "
"Featuring countless theme options and advanced customization "
"capabilities, we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker "
"webbplats. Vi har allt du behöver, från otaliga temaalternativ till "
"avancerade anpassningsmöjligheter."
msgid "Ready for the website of your dreams?"
msgstr "Redo för den webbplats du drömmer om?"
msgid ""
"Our professional website-building experts can create the site of your "
"dreams, no matter the scope of your project – from small websites and "
"personal blogs to large-scale custom development and migrations."
msgstr ""
"Våra professionella webbplatsbyggarexperter kan skapa din drömwebbplats, "
"oavsett omfattningen på ditt projekt – från små webbplatser och personliga "
"bloggar till storskalig anpassad utveckling och migreringar."
msgid "Get website building services"
msgstr "Få webbplatsbyggartjänster"
msgid ""
"- Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at "
"partners@jetpack.com."
msgstr ""
"– Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på "
"partners@jetpack.com."
msgid "- Reports to showcase the value you provide to your clients."
msgstr "- Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter."
msgid ""
"- The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades."
msgstr ""
"– Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar."
msgid "- Additional Downtime Monitor functionality."
msgstr "- Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner."
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social"
msgid "Take our 2 minute survey"
msgstr "Lägg 2 minuter på att fylla i vår undersökning"
msgid "- Priority support"
msgstr "– Prioriterad support"
msgid "- High-volume request access"
msgstr "- Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid "- Title & summary generation"
msgstr "- Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid "- Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "- Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "- Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "- Adaptiv tonjustering"
msgid "- Generate text, tables, and lists"
msgstr "– Generera text, tabeller och listor"
msgid "- Prompt-based content generation"
msgstr "- Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "July Jetpack Agency & Pro Partner Program Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid ""
"Have a feature you would like to see on the dashboard? Reach out to us at partners@jetpack.com "
msgstr ""
"Har du en funktion du skulle vilja se på adminpanelen? Kontakta oss på partners@jetpack.com "
msgid "Reports to showcase the value you provide to your clients"
msgstr "Rapporter som visar upp det värde du ger dina klienter"
msgid "The ability to purchase and manage Jetpack VaultPress Backup upgrades"
msgstr ""
"Möjligheten att köpa och hantera Jetpack VaultPress Backup-uppgraderingar"
msgid "Additional Downtime Monitor functionality"
msgstr "Ytterligare driftstoppsövervakningsfunktioner"
msgid ""
"Our upcoming roadmap includes several new features that still need to be "
"released. They include:"
msgstr ""
"Vår plan innehåller flera nya funktioner som fortfarande väntar på att "
"släppas. Dessa inkluderar:"
msgid ""
"In the Jetpack Pro Dashboard, under the \"Dashboard Tab\", you can see more "
"detailed info related to Stats, Backup and Downtime Monitor for a site by "
"clicking on the chevron icon on the very right of a site listing."
msgstr ""
"I Jetpack Pro-adminpanelen, under adminpanelsfliken, kan du se mer "
"detaljerad information relaterad till statistik, säkerhetskopiering och "
"driftstoppsövervakning för en webbplats genom att klicka på sparren till "
"höger om en webbplatslista."
msgid "Tip of the Month"
msgstr "Månadens tips"
msgid ""
"It’s time to take your clients’ social media game to the next level! "
"Mastodon has now been added as a social channel you can post to in Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Det är dags att ta dina klienters sociala medier-spel till nästa nivå. "
"Mastodon har nu lagts till som en social kanal du kan publicera till med "
"Jetpack Social."
msgid "Social Sharing Made Effortless: Mastodon Integration"
msgstr "Social delning utan ansträngning: Mastodon-integrering"
msgid ""
"Monetizing your passion has never been easier. Whether accepting donations, "
"selling exclusive content, or offering products or services, Jetpack "
"provides the tools you need to effortlessly integrate these features into "
"your website."
msgstr ""
"Det har aldrig varit enklare att tjäna pengar på din passion. Oavsett om du "
"tar emot donationer, säljer exklusivt innehåll eller erbjuder produkter "
"eller tjänster tillhandahåller Jetpack de verktyg du behöver för att enkelt "
"integrera dessa funktioner på din webbplats."
msgid ""
"We believe that your valuable content deserves recognition and rewards. "
"That’s why we’re excited to announce that Donations, Paid Content, and "
"Payment Buttons blocks are now available to all."
msgstr ""
"Vi anser att ditt värdefulla innehåll förtjänar erkännande och belöningar. "
"Därför är vi glada över att kunna meddela att block för donationer, "
"betalinnehåll och betalningsknappar nu är tillgängliga för alla."
msgid ""
"Monetize Your Content with Donations, Paid Content, and Payment Buttons!"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt innehåll med donationer, betalt innehåll och "
"betalningsknappar!"
msgid "Take our short survey"
msgstr "Fyll i vår korta undersökning"
msgid ""
"If you could take 2 minutes to fill out our short survey, you will have the "
"opportunity to inform our roadmap. Thank you."
msgstr ""
"Om du kan lägga 2 minuter på att fylla i vår korta undersökning har du "
"möjlighet att påverka vår plan. Tack."
msgid ""
"We would love to understand more about your needs, so Jetpack can build "
"tools that help you deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Vi skulle gärna vilja förstå mer om dina behov, så Jetpack kan bygga verktyg "
"som hjälper dig att leverera mer värde till dina klienter."
msgid "Help us make you more efficient and deliver more value to your clients"
msgstr ""
"Hjälp oss att göra dig mer effektiv och leverera mer värde till dina klienter"
msgid "High-volume request access"
msgstr "Högvolymåtkomst till begäranden"
msgid "Prompt-based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "Cost: $9.73/month"
msgstr "Kostnad: 9,73 USD/månad"
msgid ""
"This powerful WordPress AI tool lets you generate compelling blog posts, "
"detailed pages, structured lists, and comprehensive tables, reducing your "
"time and effort on content creation."
msgstr ""
"Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att generera "
"fängslande blogginlägg, detaljerade sidor, strukturerade listor och "
"omfattande tabeller, vilket minskar tiden och ansträngningen som krävs för "
"innehållsskapande."
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI, like chatting with a colleague."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega."
msgid "Jetpack AI announcement image"
msgstr "Jetpack AI-meddelandebild"
msgid "On the Roadmap"
msgstr "Om planen"
msgid "New in the Jetpack"
msgstr "Nytt i Jetpack"
msgid ""
"This month we’ve added Jetpack AI, social posting to Mastodon, and the "
"ability to monetize your content!"
msgstr ""
"Den här månaden har vi lagt till Jetpack AI, sociala inlägg till Mastodon "
"och möjligheten att tjäna pengar på ditt innehåll."
msgid "What’s new, partner"
msgstr "Vad händer, partner?"
msgid "You monthly Jetpack roundup"
msgstr "Din månatliga Jetpack-sammanfattning"
msgid "July Jetpack Agency and Pro Partner Newsletter"
msgstr "Juli månads Jetpack Agency & Pro Partner Program-nyhetsbrev"
msgid "Write a reply..."
msgstr "Skriv ett svar …"
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "Chatt-ID för att hämta chatten."
msgctxt "Template name"
msgid "All Archives"
msgstr "Alla arkiv"
msgid "Disable TinyMCE and Classic block"
msgstr "Inaktivera TinyMCE och klassiskt block"
msgid "Cannot find user global styles revisions."
msgstr "Det gick inte att hitta globala stilversioner för användaren."
msgctxt "Template name"
msgid "Page: 404"
msgstr "Sida: 404"
msgctxt "Template name"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Posts"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgctxt "Template name"
msgid "Single Entries"
msgstr "Enskilda inlägg"
msgid ""
"Displays your site's homepage, whether it is set to display latest posts or "
"a static page. The Front Page template takes precedence over all templates."
msgstr ""
"Visar din webbplats startsida, oavsett om den är inställd på att visa "
"senaste inlägg eller en statisk sida. Startsidesmallen har företräde framför "
"alla mallar."
msgid ""
"Displays the latest posts as either the site homepage or as the \"Posts page"
"\" as defined under reading settings. If it exists, the Front Page template "
"overrides this template when posts are shown on the homepage."
msgstr ""
"Visar de senaste inläggen antingen som webbplatsens startsida eller som "
"sidan \"Inlägg\" enligt definitionen under läsarinställningarna. Om det "
"finns en startsidesmall åsidosätter den denna mall när inlägg visas på "
"startsidan."
msgctxt "Template name"
msgid "Blog Home"
msgstr "Startsida för blogg"
msgid ""
"`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr ""
"`experimental-link-color` stöds inte längre. Använd `link-color` istället."
msgid "Global edge cache"
msgstr "Global edge-cache"
msgid ""
"Entry is a uniquely styled WordPress block theme designed for journaling. It "
"features a grid layout and blocky layout for posts, with every element "
"contained in squared or rectangular shapes. Its impactful design is sure to "
"make a statement, while its customizable templates offer a range of options "
"for creating a truly unique journaling experience."
msgstr ""
"Entry är ett unikt stiliserat WordPress-blocktema designat för att skriva "
"dagbok. Det har ett rutnätslayout och blocklayout för inlägg, där varje "
"element är inneslutet i fyrkantiga eller rektangulära former. Dess "
"imponerande design kommer säkerligen att göra ett starkt intryck, medan dess "
"anpassningsbara mallar erbjuder ett brett utbud av alternativ för att skapa "
"en verkligt unik dagboksupplevelse."
msgid "Current Server time"
msgstr "Nuvarande servertid"
msgid "Current UTC time"
msgstr "Nuvarande UTC-tid"
msgid "Current time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid ""
"Overlay custom text onto your images and choose from a variety of styles to "
"increase engagement on your social posts. Most importantly, you`ll save time "
"by doing it all within the WordPress editor."
msgstr ""
"Lägg över anpassad text på dina bilder och välj bland en mängd olika stilar "
"för att öka engagemanget för dina sociala inlägg. Viktigast av allt, du "
"kommer att spara tid genom att göra allt i WordPress-redigeraren."
msgid "Create a unique style for your social media images"
msgstr "Skapa en unik stil för dina bilder i sociala medier"
msgid "Customize your images with our Social Image Generator"
msgstr "Anpassa dina bilder med vår sociala bildgenerator"
msgid ""
"With Jetpack Social you can schedule your posts so you`re not chained to "
"your devices. Share any day and time your fans are most engaged."
msgstr ""
"Med Jetpack Social kan du schemalägga dina inlägg så att du inte är "
"fastkedjad till dina enheter. Dela vilken dag och vilken tid dina fans är "
"mest engagerade."
msgid "Schedule your social sharing"
msgstr "Schemalägg din sociala delning"
msgid "Save time by managing your social platforms from a single hub"
msgstr "Spara tid genom att hantera dina sociala plattformar från ett enda nav"
msgid "Over 1 million posts are shared with Jetpack Social, every day."
msgstr "Över 1 miljon inlägg delas med Jetpack Social varje dag."
msgid ""
"Automatically share your website content to your favorite social media "
"platforms, from one place."
msgstr ""
"Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till dina favoritplattformar för "
"sociala medier, från ett ställe."
msgid "Publish once. Share everywhere."
msgstr "Publicera en gång. Dela överallt."
msgid ""
"Your site includes premium styles "
"that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr ""
"Din webbplats inkluderar premiumstilar"
"a> som endast är synliga för besökare efter uppgradering till %2$s-paketet "
"eller högre."
msgid "PS: Need a hand? We’re here to help: %s."
msgstr "PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig: %s."
msgid "Website design and migration services via Built By WordPress.com: %s."
msgstr "Webbplatsdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com: %s."
msgid "Professional Email (which would go great with your domains): %s."
msgstr "Professional Email (som skulle passa bra med dina domäner): %s."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations and "
"website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"Förresten, WordPress.com erbjuder mycket mer än domänregistreringar och "
"webbhotell för webbplatser. Du kanske också är intresserad av:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard: %s."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är klara kan du hantera dem alla från en enda "
"adminpanel: %s."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com (%s) could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com (%s):"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and traffic, "
"automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och trafik, automatiserad "
"datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, malware scanning, "
"real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av skadlig "
"programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, automated burst "
"scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter."
msgid "When you host your site with WordPress.com, you’ll get:"
msgstr "När du har din webbplats hos WordPress.com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com, let’s talk about "
"taking things further with hosting for your next website: %s."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com, låt oss prata om att "
"ta saker vidare med webbhotell för din nästa webbplats: %s."
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed hosting from WordPress.com (%s), you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com (%s) får du:"
msgid ""
"PS: Need a hand? We’re here to "
"help ."
msgstr ""
"PS: Behöver du hjälp? Vi är här för att hjälpa dig ."
msgid ""
"Whether you’re creating a website, building a new brand, or just want a "
"place to park your domain, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Oavsett om du skapar en webbplats, bygger ett nytt varumärke eller bara vill "
"ha en plats att parkera din domän på så har vi det du behöver."
msgid ""
"Website design and migration services via Built By WordPress.com ."
msgstr ""
"Webbdesign och migreringstjänster via Built By WordPress.com ."
msgid ""
"Professional "
"Email (which would go great with your domains)."
msgstr ""
"Professional "
"Email (som skulle passa bra med dina domäner)."
msgid ""
"By the way, WordPress.com offers way more than domain registrations "
"and website hosting. You might also be interested in:"
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder förresten mycket mer än bara "
"domänregistreringar och webbhotell. Du kanske också är intresserad av "
"följande:"
msgid ""
"Now that your domain transfers are complete, you can manage all of them from "
"a single dashboard ."
msgstr ""
"Nu när dina domänöverföringar är slutförda kan du hantera alla dina domäner "
"från en och samma "
"adminpanel ."
msgid "All your domains in one place"
msgstr "Alla dina domäner på ett ställe"
msgid "Your domains are in good hands!"
msgstr "Dina domäner är i goda händer!"
msgid "Ready to add Professional Email to your domain?"
msgstr "Redo att lägga till Professional Email till din domän?"
msgid ""
"Boost your inbox with 30 GB of storage, advanced security features, and "
"intuitive email client configuration."
msgstr ""
"Förbättra din inkorg med 30 GB lagringsutrymme, avancerade "
"säkerhetsfunktioner och en intuitiv e-postklientkonfiguration."
msgid ""
"Gain exclusive access to early beta features, like Bookings, with more to "
"come."
msgstr ""
"Få exklusiv åtkomst till tidiga betafunktioner, såsom Bookings, med fler "
"funktioner på gång."
msgid ""
"Get more done in less time with reusable templates, automatic scheduling, "
"and reminders."
msgstr ""
"Få mer gjort på kortare tid med återanvändbara mallar, automatisk "
"schemaläggning och påminnelser."
msgid ""
"Stay on top of your schedule with Professional Email, Calendar, and Contacts."
msgstr ""
"Håll koll på ditt schema med Professional Email, Calendar och Contacts."
msgid ""
"When it comes to building trust and strengthening your brand, pairing your "
"domain with Professional Email from WordPress.com could help you:"
msgstr ""
"När det gäller att bygga förtroende och stärka ditt varumärke kan det hjälpa "
"dig att koppla ihop din domän med Professional Email från WordPress.com :"
msgid "And a whole lot more."
msgstr "Och mycket mer."
msgid "Personalized email."
msgstr "Personifierad e-post."
msgid "Build your brand with a little help from WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med lite hjälp från WordPress.com."
msgid "Get more out of your domain with Professional Email"
msgstr "Få mer ut av din domän med Professional Email"
msgid "Ready to do more with your domains?"
msgstr "Redo att göra mer med dina domäner?"
msgid ""
"Rock-solid infrastructure featuring unmetered bandwidth and "
"traffic, automated data center failover, and a track record of 99.9% uptime."
msgstr ""
"Bergsäker infrastruktur med obegränsad bandbredd och "
"trafik, automatiserad datacenterredundans och en driftstid på 99,9 %."
msgid ""
"Seriously secure hosting with DDOS and WAF protection, "
"malware scanning, real-time activity logs, and a free SSL certificate."
msgstr ""
"Helt säkert webbhotell med DDoS- och WAF-skydd, skanning av "
"skadlig programvara, aktivitetsloggar i realtid och ett gratis SSL-"
"certifikat."
msgid ""
"Lightning-fast performance with high-frequency CPUs, "
"automated burst scaling, and 25+ data centers across six continents."
msgstr ""
"Blixtsnabb prestanda med högfrekventa processorer, automatisk burst-skalning "
"och över 25 datacenter på sex kontinenter. "
msgid ""
"When you host your site with WordPress."
"com , you’ll get:"
msgstr ""
"När du har din webbplats hos WordPress."
"com får du:"
msgid ""
"Now that you’ve transferred your domains to WordPress.com , let’s talk about taking things further with hosting for your next website ."
msgstr ""
"Nu när du har överfört dina domäner till WordPress.com , låt oss prata om att ta saker vidare med webbhotell för din nästa "
"webbplats ."
msgid "What’s next for your domains?"
msgstr "Vad väntar härnäst för dina domäner?"
msgid "Get started with the best managed WordPress hosting."
msgstr "Kom igång med ett förstklassigt hanterat WordPress-webbhotell."
msgid "Speed, security, and room to grow"
msgstr "Hastighet, säkerhet och utrymme att växa"
msgid "Ready to explore your options?"
msgstr "Redo att utforska dina alternativ?"
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll fall in love with. From a "
"simple design refresh to an online store built from scratch, we’ll help you "
"make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och låt vårt expertteam bygga en webbplats som du kommer "
"att älska. Från en enkel designuppdatering till en onlinebutik byggd från "
"grunden – vi hjälper dig att få det att hända."
msgid ""
"The hardest part of launching a new website is getting started. You’ve got "
"the domain already. Do you need a hand bringing the rest of your vision to "
"life?"
msgstr ""
"Det svåraste med att lansera en ny webbplats är att komma igång. Du har "
"redan domänen. Behöver du hjälp med att förverkliga resten av din vision?"
msgid "Website design services for every project."
msgstr "Webbplatsdesigntjänster för varje projekt."
msgid "Built By WordPress.com: Your website. Built by us. Built for you."
msgstr "Built By WordPress.com: Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid "— Chris Coyier, Codepen"
msgstr "– Chris Coyier, Codepen"
msgid "“When it comes to the difficult stuff — it’s all taken care of.”"
msgstr "\"Vi tar hand om alla krångliga saker.\""
msgid "Ready to take a look?"
msgstr "Redo att ta en titt?"
msgid ""
"With every line of code and piece of hardware in the stack integrated and "
"optimized for WordPress, you can count on unmatched performance for every "
"site you ship."
msgstr ""
"Varje rad kod och hårdvara i stacken är integrerad och optimerad för "
"WordPress, så du kan räkna med oöverträffad prestanda för varje webbplats du "
"skickar."
msgid "Staging sites"
msgstr "Utvecklingswebbplatser"
msgid "Seamless multi-site management"
msgstr "Sömlös multisite-hantering"
msgid "SSH, WP-CLI, and Git"
msgstr "SSH, WP-CLI och Git"
msgid "Full support for 50,000+ plugins and themes"
msgstr "Fullt stöd för över 50 000 tillägg och teman"
msgid ""
"Whatever you’re building, deploy your sites on a platform that loves "
"developers. With managed "
"hosting from WordPress.com , you’ll get:"
msgstr ""
"Oavsett vad du bygger, distribuera dina webbplatser på en plattform som "
"älskar utvecklare. Med hanterat webbhotell hos WordPress.com får du:"
msgid "Built by developers, for developers."
msgstr "Byggd av utvecklare, för utvecklare."
msgid "Fast, scalable hosting for one site or 100."
msgstr "Snabbt, skalbart webbhotell för en webbplats eller 100."
msgid "See what makes WordPress.com the best managed host"
msgstr "Se vad som gör WordPress.com till det bästa hanterade webbhotellet."
msgid ""
"* Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so "
"you never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"* Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "* Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "* Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "* Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "* Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"* More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"* Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "* Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "* Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid ""
"P.S. – When you upgrade, we’ll apply the time you already paid for on your "
"current plan as a credit toward your upgrade. You’ll be able to see exactly "
"how much this credit is at checkout."
msgstr ""
"P.S. – När du uppgraderar kommer vi tillämpa den tid du redan har betalat "
"för på ditt nuvarande paket som en kredit för din uppgradering. Du kommer "
"att kunna se exakt hur mycket denna kredit är i kassan."
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, including automatic daily backups so you "
"never have to worry about downtime or losing your data."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, inklusive automatiska dagliga "
"säkerhetskopieringar så att du aldrig behöver oroa dig för driftstopp eller "
"att förlora din data."
msgid "Access to built-in SEO tools for the ultimate in discoverability."
msgstr "Åtkomst till inbyggda SEO-verktyg för ultimat upptäckbarhet."
msgid "Unlimited automatic shares to your social accounts."
msgstr "Obegränsade automatiska delningar till dina sociala konton."
msgid ""
"More monetization options, with the ability to enroll your site in the "
"WordAds program."
msgstr ""
"Fler alternativ för intäktsgenerering, med möjligheten att registrera din "
"webbplats i WordAds-programmet."
msgid "Access to an exclusive selection of premium design themes."
msgstr "Åtkomst till ett exklusivt urval av premiumdesignteman."
msgid "With the %s plan, you’ll gain:"
msgstr "Med %s-paketet får du:"
msgid ""
"P.S. – Switching to a 2-year subscription will reset your billing date, and "
"we’ll apply the time you already paid for on your current plan as a credit "
"toward your upgrade. You’ll be able to see exactly how much this credit is "
"at checkout."
msgstr ""
"P.S. – Om du byter till en tvåårig prenumeration återställs ditt "
"faktureringsdatum och vi tillämpar den tid du redan har betalat för på ditt "
"nuvarande paket som en kredit på din uppgradering. Du kan se exakt hur stor "
"denna kredit är i kassan."
msgid "Choose a 2–year plan"
msgstr "Välj ett 2-årigt paket"
msgid ""
"That means you’ll pay just %1$s for two years of the %2$s plan. That’s only "
"%3$s a month when paid up front!"
msgstr ""
"Det innebär att du bara betalar %1$s för två år med %2$s-paketet. Det är "
"bara %3$s i månaden om du betalar i förskott."
msgid ""
" Resend in %(time)s if you didn’t receive it. If you still experience "
"issues, please reach out to our support."
msgstr ""
" Skicka igen om %(time)s om du inte fick det. Om du fortfarande upplever "
"problem, kontakta vår support."
msgid ""
"You have reached the maximum number of resend attempts. Please contact our "
"support team if you still experience issues."
msgstr ""
"Du har nått det maximala antalet försök att skicka på nytt. Kontakta vårt "
"supportteam om du fortfarande upplever problem."
msgid "Save styles"
msgstr "Spara stilar"
msgid "This domain isn't registered. Please try again."
msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen."
msgid ""
"This domain cannot be transferred to WordPress.com but it can be connected "
"instead. {{a}}Learn more.{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras till WordPress.com men den kan anslutas "
"istället. {{a}}Lär dig mer.{{/a}}"
msgid "A currently pending transfer cannot be canceled."
msgstr "En pågående överföring kan inte avbrytas."
msgid ""
"The recently updated Barnsbury is an earthy, friendly theme made with "
"farming and agriculture businesses in mind — but versatile enough for a "
"personal site, too."
msgstr ""
"Det nyligen uppdaterade Barnsbury är ett jordnära och vänligt tema som är "
"skapat med jordbruk och lantbruksföretag i åtanke - men tillräckligt "
"mångsidigt för en personlig webbplats också."
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a "
"%(upgradePlanName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp denna stil, och massor av andra funktioner, genom att uppgradera "
"till ett %(upgradePlanName)s-paket."
msgid ""
"Fewer is perfect for showcasing portfolios and blogs. With a clean and "
"opinionated design, it offers excellent typography and style variations that "
"make it easy to present your work or business. The theme is highly "
"versatile, making it ideal for bloggers and businesses alike, and it offers "
"a range of customizable options that allow you to tailor your site to your "
"specific needs."
msgstr ""
"Fewer är perfekt för att visa upp portföljer och bloggar. Med en ren och "
"bestämd design erbjuder den utmärkt typografi och stilvariationer som gör "
"det enkelt att presentera ditt arbete eller din/ditt företag. Temat är "
"mycket mångsidigt, vilket gör det idealiskt för både bloggare och företag, "
"och det erbjuder ett utbud av anpassningsbara alternativ som tillåter dig "
"att skräddarsy din/ditt webbplats efter dina specifika behov."
msgid ""
"Erma is a WordPress portfolio block theme that features gorgeous imagery and "
"modern layouts. With three unique style variations and elegant templates, "
"Erma is the perfect choice for artists, designers, and other creative "
"professionals looking to showcase their work in an eye-catching way. The "
"theme's design is clean and sophisticated, allowing your portfolio pieces to "
"take center stage."
msgstr ""
"Erma är ett WordPress portföljblock tema som har vackra bilder och moderna "
"layouter. Med tre unika stilvariationer och eleganta mallar är Erma det "
"perfekta valet för konstnärer, designers och andra kreativa yrkesverksamma "
"som vill visa upp sitt arbete på ett iögonfallande sätt. Temats design är "
"ren och sofistikerad, vilket tillåter att dina portföljstycken tar "
"centrumplats."
msgid "Filter subscribers by a specific subscriber type"
msgstr "Filtrera prenumeranter efter en specifik prenumerationstyp "
msgid "Restore a backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "Popular Tags and Posts ‹ Reader"
msgstr "Populära etiketter och inlägg ‹ Läsare"
msgid "Join the WordPress.com community"
msgstr "Gå med i WordPress.com-communityn"
msgid "Stats (Free)"
msgstr "Stats (gratis)"
msgid "Stats (Personal use)"
msgstr "Stats (personlig användning)"
msgid "Stats (Commercial use)"
msgstr "Stats (kommersiell användning)"
msgid "Instant access to upcoming features"
msgstr "Omedelbar åtkomst till kommande funktioner"
msgid "View weekly and yearly trends"
msgstr "Visa veckovisa och årliga trender"
msgid "Real-time data on visitors, likes, and comments"
msgstr "Realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer"
msgid "Transfer domains"
msgstr "Överför domäner"
msgid "Authorization code"
msgstr "Auktoriseringskod"
msgid ""
"Al Dente is a blog theme perfect for blogs whose posts are categorised, for "
"example food recipe blogs."
msgstr ""
"Al Dente är ett bloggtema som är perfekt för bloggar vars inlägg är "
"kategoriserade, till exempel bloggar för matrecept."
msgid ""
"Curriculum is a blog theme that echoes the structure of a professional "
"profile with original visuals and interesting navigation. It\\\\\\'s "
"suitable for the general public displaying information, experiences, and "
"education. And it\\\\\\'s super easy to be customized."
msgstr ""
"Curriculum är ett bloggtema som återspeglar strukturen av en professionell "
"profil med originella visuella element och intressant navigation/navigering. "
"Det är lämpligt för allmänheten att visa information, erfarenheter och "
"utbildning. Och det är superenkelt att anpassa."
msgid "Let’s add a site"
msgstr "Låt oss lägga till en webbplats"
msgid "Exmoor is a business theme"
msgstr "Exmoor är ett företagstema"
msgid "Bute is a blog theme that has a full-screen front page"
msgstr "Bute är ett bloggtema som har en startsida i helskärm"
msgid "Set the rating, G, PG-13, R"
msgstr "Ställ in graderingen, G, PG-13, R"
msgid "Choose whether to display embed links"
msgstr "Välj om inbäddade länkar ska visas"
msgid "Easily eddit the title and description"
msgstr "Redigera enkelt rubriken och beskrivningen"
msgid "Search and filter through your entire video library"
msgstr "Sök och filtrera genom hela ditt videobibliotek"
msgid ""
"The VideoPress Dashboard is a centralized space to upload and manage your "
"video library. Filter your library by rating or privacy setting, view your "
"library in multiple ways, and upload local videos to your Jetpack cloud "
"library."
msgstr ""
"VideoPress-adminpanelen är ett centraliserat utrymme där du kan ladda upp "
"filer till och hantera ditt videobibliotek. Filtrera ditt bibliotek efter "
"betyg eller sekretessinställningar, visa ditt bibliotek på flera olika sätt "
"och ladda upp lokala videoklipp till ditt Jetpack-molnbibliotek."
msgid "Manage all your videos from one place"
msgstr "Hantera alla dina videoklipp från ett ställe"
msgid "Set videos as private"
msgstr "Ställ in videoklipp som privata"
msgid "Customize your poster images"
msgstr "Anpassa dina posterbilder"
msgid "Supports subtitles, captions, and chapters"
msgstr "Stöd för undertexter, bildtexter och kapitel"
msgid ""
"VideoPress offers a fully-featured video player designed to transform your "
"visitors’ web video experience. With a range of powerful features packed "
"into one seamless solution, VideoPress puts you in control."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder en komplett videospelare utformad för att förbättra dina "
"besökares videoupplevelse. Med en rad olika kraftfulla funktioner i en och "
"samma sömlösa lösning ger VideoPress dig fullständig kontroll."
msgid "Powerful and flexible video player"
msgstr "Kraftfull och flexibel videospelare"
msgid "Edge Cache status cannot be changed for this site."
msgstr "Edge-cache-status kan inte ändras för denna webbplats."
msgid "Override viewport units to px"
msgstr "Åsidosätt visningsområdets enhet till px"
msgid "View Patterns"
msgstr "Visa mönster"
msgid "Plugin setup guide"
msgstr "Installationsguide för tillägg"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your plugin setup."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tillägg."
msgid "Setup the plugins"
msgstr "Ställ in tillägg"
msgid "Insufficient permission to view resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att visa resurs."
msgid "Sorry, WordPress.com does not support the %(tld)s TLD."
msgstr "WordPress.com stöder inte TLD %(tld)s."
msgid ""
"Bibliophile was designed to provide an impeccable reading experience. Its "
"header on the left sidebar adds context, while its posts and content are "
"elegantly displayed on the right. Inspired by printed books and with "
"carefully chosen font sizes, Bibliophile offers a great solution for "
"websites across devices. The layout is user-friendly and allows for seamless "
"navigation, making it an ideal choice for those who enjoy reading on-the-go."
msgstr ""
"Bibliophile designades för att erbjuda en enastående läsupplevelse. Dess "
"sidhuvud på sidopanelen till vänster ger kontext, medan dess inlägg och "
"innehåll elegant visas till höger. Inspirerad av tryckta böcker och med "
"noggrant valda typsnittsstorlekar, erbjuder Bibliophile en utmärkt lösning "
"för webbplatser på olika enheter. Layouten är användarvänlig och tillåter "
"sömlös navigering, vilket gör den till ett idealiskt val för de som gillar "
"att läsa på språng."
msgid "Manage all domains"
msgstr "Hantera alla domäner"
msgid ""
"In a few words, explain what this site is about. Example: “%s.”"
msgstr ""
"Förklara med några få ord vad denna webbplats handlar om. Exempel: ”%s”"
msgctxt ""
"For free subscriptions the plan description is displayed as N/A (not "
"applicable)"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Paid upgrade"
msgstr "Betald uppgradering"
msgid "Newsletter subscription details"
msgstr "Detaljer för prenumeration på nyhetsbrev"
msgid ""
"Negai is a bold blogging theme with large post titles and interesting colour "
"schemes"
msgstr ""
"Negai är ett djärvt bloggtema med stora inläggsrubriker och intressanta "
"färgscheman"
msgid ""
"There are more than 150 WooCommerce meetups held all over the world! A great "
"way to meet fellow store owners."
msgstr ""
"Det finns mer än 150 WooCommerce-träffar över hela världen! Ett bra sätt att "
"träffa andra butiksägare."
msgid "Connecting your account"
msgstr "Ansluter ditt konto"
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifierad:"
msgid "I don't promote a business on my site"
msgstr "Jag marknadsför inte ett företag på min webbplats"
msgid "I don't sell products/services on my site"
msgstr "Jag säljer inte produkter/tjänster på min webbplats"
msgid "I don't have ads on my site"
msgstr "Jag har inga annonser på min webbplats"
msgid "Please confirm non-commercial usage by checking each box:"
msgstr "Bekräfta icke-kommersiell användning genom att kryssa i varje ruta:"
msgid "Subscriptions: %s"
msgstr "Prenumerationer: %s"
msgid "%sGo to your badges%s"
msgstr "%sGå till dina märken%s"
msgid "Check your email for a copy of this receipt."
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto."
msgid ""
"Your badge is now available for activating. You can manage your badges at "
"%syour blog settings%s."
msgstr ""
"Ditt märke är nu tillgängligt för aktivering. Du kan hantera dina märken på "
"%sdina blogginställningar%s."
msgid "Thank you for purchasing %s!"
msgstr "Tack för att du köper %s!"
msgid ""
"Stay tuned, and remember - we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" - We’ll help you "
"learn the secrets to driving traffic to your site, increasing visibility, "
"and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi lär dig "
"hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how to fill your site "
"with engaging and valuable content that’ll captivate your audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du fyller din webbplats "
"med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you how to easily "
"craft your website’s unique look and feel with our awesome themes and "
"customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar dig hur du enkelt "
"skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra fantastiska teman "
"och anpassningsverktyg."
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process."
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. You’ve joined millions "
"of people who call WordPress.com “home”. You’ve just unlocked Level 1: "
"\"Sign-Up Success\" in your website-building adventure. We’re thrilled to "
"help guide you as you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %s Välkommen till WordPress.com. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar WordPress.com \"hem\". Du har just låst upp "
"nivå 1: \"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada "
"över att få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av "
"webbplatsbyggande."
msgid "Welcome to WordPress.com! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till WordPress.com! Ditt äventyr börjar här."
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs. Learn more about our Blaze platform."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Läs mer om vår Blaze-plattform."
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines. Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra sökmotorer. Läs "
"mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar."
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Intro to blogging är ett bra ställe att börja, oavsett om du är bloggare "
"eller inte."
msgid ""
"At WordPress.com, we offer a variety of tools and resources to help you "
"create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På WordPress.com erbjuder vi olika verktyg och resurser för att hjälpa dig "
"skapa bra innehåll. Här är några att kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas: %s"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en sida för ”Om” och minst ett blogginlägg. Om du "
"inte vet vad du ska skriva om så finns det 130 idéer här: %s"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new WordPress.com website. "
"Your success is our greatest reward, and we’re here to support you every "
"step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya WordPress.com-"
"webbplats. Din framgång är vår största belöning och vi finns här för att "
"hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"%s Discover Block Patterns: Save time and effort by exploring our library of "
"pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning layouts "
"without any hassle."
msgstr ""
"%s Upptäck blockmönster: Spara tid och kraft genom att utforska vårt "
"bibliotek av fördesignade blockmönster. Blanda och matcha för att skapa "
"fantastiska layouter utan krångel."
msgid ""
"%s Your Own Newsletter: Establish a powerful connection with your audience "
"by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, and news "
"directly to their inboxes."
msgstr ""
"%s Ditt eget nyhetsbrev: Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom "
"att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och "
"nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%s Informative Webinars: Join our weekly webinars to acquire new skills, "
"learn from experts, and embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"%s Informativa webbseminarier: Delta i våra veckovisa webbseminarier för att "
"skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag "
"tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%s Block Themes & Site Editor: Unleash your creative potential with our "
"latest block themes and the revolutionary site editor. Customize your site’s "
"design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%s Blockteman och webbplatsredigerare: Släpp loss din kreativa potential med "
"våra senaste blockteman och vår revolutionerande webbplatsredigerare. "
"Anpassa din webbplats design, layout och övergripande utseende med bara "
"några klick."
msgid ""
"%s Blaze Promotion: Ready to send your posts into the stratosphere? Let our "
"Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new audiences "
"like never before."
msgstr ""
"%s Blaze-marknadsföring: Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your "
"WordPress.com experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din WordPress.com-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till "
"nästa nivå."
msgid ""
"%s Congratulations on creating another site with WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you continue your adventure with us. As a seasoned site "
"owner, you’re ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med WordPress.com. Vi är glada "
"över att vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är "
"du redo att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid ""
"4. Discover and build community. Use the Reader to follow your favorite "
"sites, find new great content, and interact with the WordPress.com community."
msgstr ""
"4. Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för att följa dina "
"favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och interagera med "
"WordPress.com-communityn."
msgid ""
"3. Announce what you’ve created! Don’t forget to email your list, share on "
"social media, and tell everyone you know about your new website. (It might "
"help to set-up autosharing for new blog posts.)"
msgstr ""
"3. Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din lista, dela på "
"sociala medier och berätta för alla du känner om din nya webbplats. (Det kan "
"underlätta att konfigurera automatisk delning för nya blogginlägg.)"
msgid "Learn more about our Blaze platform: %s"
msgstr "Lär dig mer om vår Blaze-plattform: %s"
msgid ""
"2. Promote your best work with self-serve ads. For as little as $5, you can "
"create effective ads that are seen across the WordPress.com and Tumblr "
"ecosystem of sites and blogs."
msgstr ""
"2. Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. För så lite "
"som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress.coms och "
"Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar."
msgid "Learn more about our world-class, no-add-ons-needed SEO features: %s"
msgstr ""
"Läs mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av "
"utökningar: %s"
msgid ""
"1. Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine optimization "
"(SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and other search "
"engines."
msgstr ""
"1. Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering (SEO) är hur "
"din webbplats listas och upptäcks på Google och andra sökmotorer."
msgid "Be heard. Be seen. Here’s how."
msgstr "Bli hörd. Bli sedd. Här är hur."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner "
"att du kört fast."
msgid "Use AI to help you write:"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva:"
msgid "The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda"
msgid "Read this article:"
msgstr "Läs denna artikel:"
msgid "Learn more: %s"
msgstr "Lär dig mer: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging is a great place to start. Not sure if blogging is right "
"for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning är ett bra ställe att börja på. Är du osäker på "
"om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det också."
msgid "Take a free course:"
msgstr "Gå en gratis kurs:"
msgid ""
"Stay tuned, and remember – we’re here to help you level up and create an "
"amazing website."
msgstr ""
"Håll ögonen öppna, och kom ihåg – vi finns här för att hjälpa dig att nå nya "
"nivåer och skapa en fantastisk webbplats."
msgid ""
"Celebrate your first achievement and get ready to embark on your exciting "
"new website quest!"
msgstr ""
"Fira din första framgång och gör dig redo att ge dig ut på ditt spännande "
"nya webbplatsuppdrag."
msgid ""
"%s Reach Level 4: \"Site Launcher and Traffic Magnetizer\" "
"- We’ll help you learn the secrets to driving traffic to your site, "
"increasing visibility, and making an impact."
msgstr ""
"%s Nå nivå 4: \"Webbplatslansering och trafikökning\" – Vi "
"lär dig hemligheterna kring hur du driver trafik till din webbplats, ökar "
"synligheten och gör ett intryck."
msgid ""
"%s Reach Level 3: \"Content Wizard\" - We’ll show you how "
"to fill your site with engaging and valuable content that’ll captivate your "
"audience."
msgstr ""
"%s Nå nivå 3: \"Innehållsguide\" – Vi visar dig hur du "
"fyller din webbplats med engagerande och värdefullt innehåll som fängslar "
"din publik."
msgid ""
"%s Reach Level 2: \"Site Building Basics\" - We’ll show you "
"how to easily craft your website’s unique look and feel with our awesome "
"themes and customization tools."
msgstr ""
"%s Nå nivå 2: \"Grunderna i webbplatsbyggande\" – Vi visar "
"dig hur du enkelt skapar din webbplats unika utseende och känsla med våra "
"fantastiska teman och anpassningsverktyg."
msgid ""
"Then, keep an eye on your inbox, because we’ll be sending even more helpful "
"tutorials. Here’s a sneak peek at the journey ahead:"
msgstr ""
"Håll sedan ett öga på din inkorg, för vi kommer att skicka ännu mer "
"användbara handledningar. Här är en tjuvtitt på resan som ligger framför dig:"
msgid "Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"We’ve built our user-friendly platform with powerful features, stunning "
"themes, and top-notch support to help you create a game-changing website. "
"Start your journey with this five-step website building process:"
msgstr ""
"Vi har byggt vår användarvänliga plattform med kraftfulla funktioner, "
"fantastiska teman och förstklassig support för att hjälpa dig att skapa en "
"webbplats som sticker ut. Påbörja din resa med denna webbplatsbyggarprocess "
"i fem steg:"
msgid ""
"Hey there! You did it! %1$s Welcome to %2$s. You’ve joined millions of "
"people who call %2$s “home”. You’ve just unlocked Level 1: \"Sign-Up Success"
"\" in your website-building adventure. We’re thrilled to help guide you as "
"you level up and conquer the world of website creation."
msgstr ""
"Hallå där. Du gjorde det. %1$s Välkommen till %2$s. Du är nu en av de "
"miljontals människor som kallar %2$s \"hem\". Du har just låst upp nivå 1: "
"\"Lyckad inloggning\" av ditt webbplatsbyggaräventyr. Vi är glada över att "
"få hjälpa dig att nå nya nivåer och erövra världen av webbplatsbyggande."
msgid "Welcome to %s! Your adventure starts here."
msgstr "Välkommen till %s! Ditt äventyr börjar här."
msgid ""
"Hey there! You did it! %s Welcome to WordPress.com. Ready to see what’s next?"
msgstr ""
"Hallå där! Du gjorde det! %s Välkommen till WordPress.com. Redo att se vad "
"som händer härnäst?"
msgid "%s Yay! You’ve unlocked WordPress.com level 1"
msgstr "%s Snyggt! Du har låst upp WordPress.com nivå 1"
msgid "Level 4: %s Skyrocket traffic to your site"
msgstr "Nivå 4: %s Öka trafiken till din webbplats"
msgid ""
"Use AI to help you write : Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva : Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du känner att du har kört "
"fast."
msgid ""
"Read this article : The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln : Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course : Intro to Blogging is a "
"great place to start, whether you’re a blogger or not."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs : Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt, oavsett om du är en bloggare eller inte."
msgid ""
"At %s, we offer a variety of tools and resources to help you create great "
"content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"På %s tillhandahåller vi en mängd olika verktyg och resurser som hjälper dig "
"att skapa bra innehåll. Här är några som du kan kolla in:"
msgid ""
"Your goal today is to create an about page and at least one blog post. (If "
"you don’t know what to write about, here are 130 ideas .)"
msgstr ""
"Ditt mål idag är att skapa en Om-sida och minst ett blogginlägg. (Här är 130 "
"idéer , om du inte vet vad du ska skriva om.)"
msgid ""
"Why is content so important? It’s simple: great content sets your website "
"apart from the pack. It’s what keeps your visitors coming back for more, and "
"it’s what drives new traffic to your site."
msgstr ""
"Varför är innehållet så viktigt? Det är enkelt: Bra innehåll får din "
"webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är innehållet som får dina "
"besökare att komma tillbaka för mer, och det är innehållet som driver ny "
"trafik till din webbplats."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about your new %s website. Your success "
"is our greatest reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika upphetsad som vi är över din nya %s-webbplats. Din "
"framgång är vår största belöning och vi finns här för att hjälpa dig varje "
"steg på vägen."
msgid ""
"%1$s Discover Block Patterns : Save time and effort by exploring "
"our library of pre-designed block patterns. Mix and match to create stunning "
"layouts without any hassle."
msgstr ""
"%1$s Upptäck blockmönster : Spara tid och kraft genom att "
"utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade blockmönster. Blanda och matcha "
"för att skapa fantastiska layouter utan problem."
msgid ""
"%1$s Your Own Newsletter : Establish a powerful connection with your "
"audience by creating your own newsletter. Share exclusive content, updates, "
"and news directly to their inboxes."
msgstr ""
"%1$s Ditt eget nyhetsbrev : Upprätta en kraftfull kontakt med din "
"publik genom att skapa ditt eget nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, "
"uppdateringar och nyheter direkt till deras inkorgar."
msgid ""
"%1$s Informative Webinars : Join our weekly webinars to acquire new "
"skills, learn from experts, and embark on new quests with your fellow "
"adventurers."
msgstr ""
"%1$s Informativa webbseminarier : Delta i våra veckovisa "
"webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära dig av experter och ge "
"dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina medäventyrare."
msgid ""
"%1$s Block Themes & Site Editor : Unleash your creative potential "
"with our latest block themes and the revolutionary site editor. Customize "
"your site’s design, layout, and overall look with just a few clicks."
msgstr ""
"%1$s Blockteman och webbplatsredigerare : Släpp loss din kreativa "
"potential med våra senaste blockteman och vår revolutionerande "
"webbplatsredigerare. Anpassa din webbplats design, layout och övergripande "
"utseende med bara några klick."
msgid ""
"%1$s Blaze Promotion : Ready to send your posts into the stratosphere? Let "
"our Blaze promotion tool amplify your content’s reach and bring in new "
"audiences like never before."
msgstr ""
"%1$s Blaze-marknadsföring : Är du redo att skicka ut dina inlägg i "
"stratosfären? Låt vårt Blaze-marknadsföringsverktyg öka ditt innehålls "
"räckvidd och locka nya besökare som aldrig förr."
msgid ""
"We want to make sure you’re equipped with the best tools to level up your %s "
"experience. Explore these to take your site to the next level."
msgstr ""
"Vi vill se till att du är utrustad med de bästa verktygen för att förbättra "
"din %s-upplevelse. Utforska dessa för att ta din webbplats till nästa nivå."
msgid ""
"%1$s Congratulations on creating another site with %2$s! We’re thrilled to "
"see you continue your adventure with us. As a seasoned site owner, you’re "
"ready to discover new features and expand your knowledge."
msgstr ""
"%1$s Grattis. Du har skapat ännu en webbplats med %2$s. Vi är glada över att "
"vill fortsätta ditt äventyr med oss. Som erfaren webbplatsägare är du redo "
"att upptäcka nya funktioner och utöka din kunskap."
msgid "You’ve chosen the best host. Now, let’s help you make the best website."
msgstr ""
"Du har valt det bästa webbhotellet. Nu ska vi hjälpa dig att skapa den bästa "
"webbplatsen."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com."
msgstr ""
"Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com."
msgid "%s Level up your WordPress.com experience with exclusive features"
msgstr "%s Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner"
msgid ""
"Discover and build community. Use the Reader to follow "
"your favorite sites, find new great content, and interact with the WordPress."
"com community."
msgstr ""
"Upptäck och skapa en community. Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Announce what you’ve created! Don’t forget to email your "
"list, share on social media, and tell everyone you know about your new "
"website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts .)"
msgstr ""
"Berätta om vad du har skapat. Glöm inte att mejla din "
"lista, dela på sociala medier och berätta för alla du känner om din nya "
"webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för nya "
"blogginlägg .)"
msgid ""
"Promote your best work with self-serve ads. For as little "
"as $5, you can create effective ads that are seen across the WordPress.com "
"and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser. "
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa "
"mer om vår Blaze-plattform ."
msgid ""
"Take advantage of our built-in SEO tools. Search engine "
"optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered on Google and "
"other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-"
"add-ons-needed SEO features ."
msgstr ""
"Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg. Sökmotoroptimering "
"(SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i Google och andra "
"sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-"
"funktioner som eliminerar behovet av utökningar ."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on %s! You’ve picked a "
"design, written some content, and now it’s time to spread the word. Today, "
"we’ll show you how to promote what you’re doing and drive traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på %s. Du har valt en design, skapat "
"lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig "
"hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "SEO, ads, and everything you need to attract visitors to your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt du behöver för att locka besökare till din webbplats."
msgid "%s Drive Traffic to Your Site"
msgstr "%s Driv trafik till din webbplats"
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact!"
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid ""
"Use AI to help you write: Free software like ChatGPT"
"a> can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Använd AI för att hjälpa dig skriva: Gratis programvara som "
" ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid ""
"Read this article: The Simple Content Strategy Framework and "
"Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Läs den här artikeln: Ett ramverk och en mall för enkel "
"innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid ""
"Take a free course: Intro to Blogging is a "
"great place to start. Not sure if blogging is right for you? This course may "
"help you decide that as well."
msgstr ""
"Ta en gratiskurs: Introduktion till bloggande är "
"en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? Den här kursen "
"kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with %s. The next step in "
"your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med %s. Nästa steg "
"på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid ""
"Captivate your visitors with posts and pages that keep them on your site."
msgstr ""
"Fängsla dina besökare med inlägg och sidor som håller kvar dem på din "
"webbplats."
msgid "Level 3: %s Craft valuable content"
msgstr "Nivå 3: %s Skapa intressant innehåll"
msgid "— The %s Team"
msgstr "– %s-teamet"
msgid "See you then,"
msgstr "Vi ses där,"
msgid "Video thumbnail: Create your own newsletter"
msgstr "Videominiatyr: Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? Satisfy your "
"curiosity and see how to spin up a newsletter site in just a few minutes. "
"It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Stilla din "
"nyfikenhet och se hur du skapar en nyhetsbrevswebbplats på bara några "
"minuter. Det är rätt häftigt."
msgid ""
"Video thumbnail: Using patterns to create subscription forms that get more "
"signups"
msgstr ""
"Videominiatyr: Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger "
"fler registreringar"
msgid "Using patterns to create subscription forms that get more signups"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som ger fler "
"registreringar"
msgid "Video thumbnail: Build your WordPress.com website in five easy steps"
msgstr "Videominiatyr: Bygg din WordPress.com-webbplats i fem enkla steg"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and instantly transform "
"your site with pre-designed layouts."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur du infogar mönster och "
"omedelbart förvandlar din webbplats med fördesignade layouter."
msgid "Inserting patterns"
msgstr "Infogar mönster"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience. Wait "
"till you see how easy it is to do with these new features."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik. Vänta "
"tills du ser hur lätt det är att göra med dessa nya funktioner."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to move on to expand your knowledge."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att gå vidare och utöka din kunskap."
msgid "Get more followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Improve your design."
msgstr "Förbättra din design."
msgid "Ready to level up? WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr ""
"Är du redo för nästa nivå? WordPress.com-funktioner hjälper människor att "
"hitta din webbplats."
msgid "Level 2: Crafting your site’s unique character - ready?"
msgstr "Nivå 2: Skapa din webbplats unika karaktär – redo?"
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for a 14-"
"day free trial of Woo Express. Unsubscribe from all marketing emails . You may still receive transactional "
"and/or account-related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på Woo Express."
" Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan fortfarande få transaktions- och/"
"eller kontorelaterade e-postmeddelanden från Woo och WordPress.com."
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving it because you signed up for Woo "
"Express. Unsubscribe from all "
"marketing emails . You may still receive transactional and/or account-"
"related emails from Woo and WordPress.com."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det eftersom du har "
"registrerat dig för Woo Express. Avsluta e-postprenumerationen på marknadsföringsmeddelanden . Du kan "
"fortfarande få transaktions- och/eller kontorelaterade e-postmeddelanden "
"från Woo och WordPress.com."
msgid "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgstr "%(productName)s %(quantity)s GB"
msgid ""
"Trellick is a raw, brutalist blog theme that strips away the polished veneer "
"of the samey web design to show the untamed essence of the digital realm."
msgstr ""
"Trellick är ett rått, brutalistiskt bloggtema som avskalar den polerade ytan "
"av den likformiga webbdesignen för att visa den vilda essensen av den "
"digitala världen."
msgid ""
"Freddie is a theme using a full-screen background image to captivate the "
"viewer with a brief, immersive moment."
msgstr ""
"Freddie är ett tema som använder en bakgrundsbild i fullskärm för att fånga "
"tittaren med en kort, fördjupande stund."
msgid "Post trashed."
msgstr "Inlägg har lagts i papperskorgen."
msgid ""
"Tomoni is a theme that displays a use case of multilingual content with "
"Japanese."
msgstr ""
"Tomoni är ett tema som visar en användning av flerspråkigt innehåll med "
"japanska."
msgid "You won't receive email notifications for new comments on this site."
msgstr ""
"Du kommer inte få e-postaviseringar för nya kommentarer på denna webbplats."
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Bilder kan inte skalas till en storlek som är större än originalet."
msgid "Invalid transaction reason: RENEWAL."
msgstr "Ogiltig transaktionsorsak: FÖRNYELSE."
msgid "Any questions? Check our support documentation for more details: %s"
msgstr "Några frågor? Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer: %s"
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s, including any associated paid upgrades, and the "
"following domains:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar och följande domäner:"
msgctxt "template part area"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgctxt "template part area"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgctxt "template part area"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgctxt "custom image header"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgctxt "custom background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Please enter a valid authentication code."
msgstr "Ange en giltig autentiseringskod."
msgctxt "Module Name"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "An authorization code is required to transfer this domain."
msgstr "En auktoriseringskod är obligatorisk för att överföra denna domän."
msgid ""
"Tenaz is a classic \"magazine\" theme with a rich, dense homepage perfect "
"for pro-bloggers."
msgstr ""
"Tenaz är ett klassiskt \"magasin\" tema med en rik, tät startsida perfekt "
"för pro-bloggare."
msgid "JinJang is a blog theme with a split, 50:50 layout like Yan Yang."
msgstr "JinJang är ett bloggtema med en uppdelad, 50:50 layout som Yan Yang."
msgid "Start a newsletter (in English)"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid "Add a newsletter (in English)"
msgstr "Lägg till ett nyhetsbrev (på engelska)"
msgid "Insert patterns on WordPress.com (in English)"
msgstr "Infoga mönster på WordPress.com (på engelska)"
msgid ""
"Sten is a simple blogging theme with a functional design. It is ideal for "
"taking notes, writing short or long text, and includes a post sidebar and "
"comment section."
msgstr ""
"Sten är ett enkelt bloggtema med en funktionell design. Det är idealiskt för "
"att ta anteckningar, skriva kort eller lång text och inkluderar en sidopanel "
"för inlägg och en sektion för kommentarer."
msgid ""
"Otis is a WordPress block theme that is well-suited for personal blogging. "
"It is designed to provide a polished, modern user experience. Its default "
"templates include an opinionated header template with large type, and "
"straightforward single and page templates, which are particularly useful for "
"users who do not want to include images on their site. Otis\\' strong design "
"point of view encourages users to follow its design principles. It is "
"focused on simplicity and readability, with a clean and uncluttered layout "
"that allows readers to easily navigate content."
msgstr ""
"Otis är ett WordPress blocktema som passar bra för personlig bloggning. Det "
"är utformat för att ge en polerad, modern användarupplevelse. Dess "
"standardmallar inkluderar en åsiktsbaserad sidhuvudsmall med stort typsnitt "
"och enkel enkel- och sidsmallar, vilka är särskilt användbara för användare "
"som inte vill inkludera bilder på sin webbplats. Otis starka designsynpunkt "
"uppmuntrar användare att följa dess designprinciper. Det fokuserar på "
"enkelhet och läsbarhet, med en ren och okomplicerad layout som gör det "
"enkelt för läsare att navigera i innehållet."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s , its associated upgrades, or the "
"domains listed above. Nevertheless, you’ll keep your admin access unless its "
"new owner removes you."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och kommer inte längre "
"att ha någon kontroll över %s , dess associerade "
"uppgraderingar eller domänerna som anges ovan. Du behåller dock din "
"administratörsåtkomst, såvida inte den nya ägaren tar bort dig."
msgid ""
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that "
"this change can't be undone. "
msgstr ""
"Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen, och att "
"denna ändring inte kan ångras. "
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over "
"%s and its associated upgrades. Quick reminder that you’ll "
"keep your admin access unless the new owner removes you."
msgstr ""
"Innan du går vidare, säkerställ att du inte längre vill ha kontroll över "
"%s och dess associerade uppgraderingar. En snabb "
"påminnelse: Du behåller din administratörsåtkomst, såvida inte den nya "
"ägaren tar bort dig."
msgid "Subscription canceled"
msgstr "Prenumeration avslutad"
msgid "Transaction unauthorized"
msgstr "Transaktion oauktoriserad"
msgid "Bank cannot process"
msgstr "Bank kan inte behandla"
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech "
"Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"%1$s-versionen som du har installerad är inte kompatibel med %2$s för "
"tjeckiska företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller senare (du använder "
"%3$s). Du kan göra detta via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using "
"%3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"svenskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid ""
"The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a "
"Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are "
"using %3$s). You can do that via the the plugins page. "
msgstr ""
"Den %1$s-version du har installerad är inte kompatibel med %2$s för ett "
"ungerskt företag. Uppdatera %1$s till version 7.8 eller högre (du använder "
"%3$s). Du kan göra det via tilläggssidan. "
msgid "Last week to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista veckan att svara på %d av tvisterna"
msgid "Final day to respond to %d of the disputes"
msgstr "Sista dagen att svara på %d av tvisterna"
msgid "By %1$s – %2$s left to respond"
msgstr "Senast %1$s – %2$s kvar att svara"
msgid "Respond today by %s"
msgstr "Svara idag senast %s"
msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s"
msgstr "Svara på %1$d aktiva tvister rörande totalt %2$s"
msgid "Respond to a dispute for %s"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s"
msgid "Respond to a dispute for %s – Last day"
msgstr "Svara på en tvist rörande %s – Sista dagen"
msgid "Get set up support"
msgstr "Få support för inställning"
msgid "The date the template was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum mallen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The menu provided is not a valid menu."
msgstr "Den angivna menyn är inte en giltig meny."
msgid "Where the pattern comes from e.g. core"
msgstr "Var mönstret kommer ifrån, t.ex. kärna"
msgid "Pattern updated."
msgstr "Mönster uppdaterat."
msgid "Pattern scheduled."
msgstr "Mönster schemalagt."
msgid "Pattern reverted to draft."
msgstr "Mönster återställt till utkast."
msgid "Pattern published privately."
msgstr "Mönster publicerat privat."
msgid "Pattern published."
msgstr "Mönster publicerat."
msgid "Patterns list navigation"
msgstr "Navigation för mönsterlista"
msgid "Search Patterns"
msgstr "Sök mönster"
msgid "All Patterns"
msgstr "Alla mönster"
msgctxt "post type general name"
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr ""
"”%s” i theme.json-inställningen ”settings.color.duotone” är inte en "
"hexadecimal- eller rgb-sträng."
msgid "Test Mode"
msgstr "Testläge"
msgid "A simple blogging theme ideal for writers."
msgstr "En enkel bloggtema som är idealiskt för författare."
msgid "The subscription type."
msgstr "Prenumerationstypen."
msgid "The user ID."
msgstr "Användarens ID."
msgid "The subscription ID."
msgstr "Prenumerations-ID."
msgid "Transfer my domain to WordPress.com"
msgstr "Överför mina domäner till WordPress.com"
msgid ""
"An unknown error occurred while checking the domain transferability. Please "
"try again or contact support"
msgstr ""
"Ett okänt fel uppstod vid kontroll av domänens överförbarhet. Försök igen "
"eller kontakta support"
msgid "This domain is unlocked but the authorization code seems incorrect."
msgstr "Denna domän är olåst men auktoriseringskoden verkar vara felaktig."
msgid "Please enter a valid domain name."
msgstr "Ange ett giltigt domännamn."
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"
msgid "Bulk domain transfer"
msgstr "Massöverföring av domäner"
msgid ""
"Lineup is a fanzine inspired theme lists entries with a bold typography and "
"colour."
msgstr ""
"Lineup är ett fanzine-inspirerat tema som listar inlägg med en fet typografi "
"och färg."
msgid "A WordPress block theme made for blogging."
msgstr "Ett WordPress-blocktema gjort för bloggning."
msgid ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) is a blog theme inspired by the infamous Blue "
"Screen of Death."
msgstr ""
"BSoJ (Blue Screen of Joy) är ett bloggtema inspirerat av den ökända Blue "
"Screen of Death."
msgid "Search Media:"
msgstr "Sök media"
msgid "Please add at least one phone number."
msgstr "Lägg till minst ett telefonnummer."
msgid "Patterns"
msgstr "Mönster"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with an intuitive and "
"powerful WordPress AI assistant."
msgstr ""
"Upplev hur enkelt det är att skapa professionellt innehåll med en intuitiv "
"och kraftfull WordPress AI-assistent."
msgid "Directing to checkout"
msgstr "Omdirigerar till kassa"
msgid "Click to share on Nextdoor"
msgstr "Klicka för att dela på Nextdoor"
msgctxt "share to"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Nextdoor"
msgstr "Nextdoor"
msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Blaze kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed "
"to your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Detta block stöds inte längre. Dess innehåll kommer inte längre att visas "
"för dina besökare och därför bör detta block tas bort."
msgid ""
"They will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"De kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid "Enable global edge caching for faster content delivery."
msgstr "Aktivera global edge caching för snabbare innehållsleverans."
msgctxt "Jetpack WooCommerce AutomateWoo Extension"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Min/Max Quantities Extension"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Minsta/största kvantitet"
msgid "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgstr "WooCommerce Min/Max Quantities"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Add-Ons Extension"
msgid "Product Add-Ons"
msgstr "Product Add-Ons"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Product Bundles Extension"
msgid "Product Bundles"
msgstr "Produktpaket"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Subscriptions Extension"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
msgid ""
"If your site %(siteSlug)s has a staging site, it will be "
"transferred to %(siteOwner)s ."
msgstr ""
"Om din webbplats %(siteSlug)s har en utvecklingswebbplats "
"kommer den att överföras till %(siteOwner)s ."
msgid "Sort subscribers by a specific field"
msgstr "Sortera prenumeranter efter ett specifikt fält"
msgid ""
"Your posts on %(siteSlug)s will remain authored by your "
"account."
msgstr ""
"Dina inlägg på %(siteSlug)s kommer förbli författade av "
"ditt konto."
msgid ""
"You will keep your admin access unless %(siteOwner)s "
"removes you."
msgstr ""
"Du kommer att behålla din administratörsbehörighet om inte "
"%(siteOwner)s tar bort dig."
msgid "Enabled/Disable"
msgstr "Aktiverad/inaktivera"
msgid "Pay %s now"
msgstr "Betala %s nu"
msgid ""
"Sorry, an error was encountered with the service. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod med tjänsten. Försök igen senare."
msgid "Invalid list of messages."
msgstr "Ogiltig lista med meddelanden."
msgid "You need to include a prompt or a list of messages."
msgstr "Du måste inkludera en prompt eller en lista med meddelanden."
msgid "A string identifier for your feature, used for logging purposes."
msgstr "En strängidentifierare för din funktion, används för loggningsändamål."
msgid "Credits will be automatically applied to your order when available."
msgstr ""
"Krediter kommer automatiskt tillämpas på din beställning när de är "
"tillgängliga."
msgid "Submit campaign"
msgstr "Skicka in kampanj"
msgid "Error submitting payment. Please check payment information."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka in betalning. Kontrollera betalningsinformation."
msgid "Could not retrieve countries. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta länder. Försök igen senare."
msgid ""
"Based on the language of your site we suggest targeting %(lang)s speaking "
"users to ensure the ad is seen by the right audience and to increase its "
"effectiveness."
msgstr ""
"Baserat på språket på din webbplats föreslår vi att du riktar in dig på "
"användare som talar %(lang)s för att säkerställa att annonsen ses av rätt "
"målgrupp och för att öka dess effektivitet."
msgid "The post URL"
msgstr "Inläggets URL"
msgid "The page URL"
msgstr "Sidans URL"
msgid "Fetching posts…"
msgstr "Hämtar inlägg …"
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
msgid "Blaze - Powered by Jetpack"
msgstr "Blaze – Drivs med Jetpack"
msgid "Depending on the platform, the ad may look different to the preview."
msgstr ""
"Beroende på plattformen kan annonsen se annorlunda ut jämfört med "
"förhandsgranskningen."
msgid "View site uptime stats for the past 20 days"
msgstr "Visa webbplatsens driftstidsstatistik för de senaste 20 dagarna"
msgid "View quick traffic insights for the past 7 days"
msgstr "Visa snabba trafikinsikter för de senaste 7 dagarna"
msgid "View details about the latest site backup"
msgstr "Visa information om webbplatsens senaste säkerhetskopiering"
msgid ""
"The expanded information view gives you more data for each site at a glance, "
"and you can take action immediately with one click."
msgstr ""
"Den utökade informationsvyn ger dig mer data för varje webbplats i korthet "
"och du kan vidta åtgärder direkt med ett klick."
msgid "See more detail without leaving the dashboard"
msgstr "Se mer detaljer utan att lämna adminpanelen"
msgid "Ensure your clients’ sites are open for business"
msgstr "Säkerställ att dina klientwebbplatser fungerar som de ska"
msgid "Easy to understand traffic light issue warning system"
msgstr "Användarvänligt varningssystem för trafikproblem"
msgid "Instant notifications when a site needs attention"
msgstr "Omedelbara aviseringar när en webbplats behöver uppmärksamhet."
msgid "Manage Jetpack across your client sites in a single place"
msgstr "Hantera Jetpack på dina klienters webbplatser på en enda plats"
msgid "Save time managing client security & performance in one place"
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera klientsäkerhet och -prestanda på en och samma "
"plats"
msgid ""
"Whether you manage a few sites or upwards of 1,000 sites, the Jetpack Pro "
"Dashboard will help automate your client site management."
msgstr ""
"Oavsett om du hanterar ett fåtal webbplatser eller över 1 000 webbplatser "
"hjälper Jetpack Pro-adminpanelen dig att automatisera din "
"klientwebbplatshantering."
msgid ""
"Creatio is a simple, minimal theme that supports full-site editing and "
"global styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Creatio är ett enkelt, minimalistiskt tema som stöder fullständig "
"webbplatsredigering och globala stilar. Använd det för att bygga något "
"vackert."
msgid "Are you sure you want to remove this phone number?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta telefonnummer?"
msgid "Invalid type"
msgstr "Ogiltig typ"
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. We'll send you an email when it's "
"finished importing."
msgstr ""
"Din prenumerantlista håller på att bearbetas. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till dig när importen är klar."
msgid "Success! You're now subscribed to %s."
msgstr "Lyckades! Du prenumererar nu på %s."
msgid "No download link available for this product."
msgstr "Ingen nedladdningslänk tillgänglig för denna produkt."
msgid "Take survey"
msgstr "Gör undersökning"
msgid ""
"Take this 2 minute survey to help us understand your needs & build products "
"that deliver more value to your clients."
msgstr ""
"Gör denna undersökning som tar två minuter för att hjälpa oss förstå dina "
"behov och bygga produkter som ger mer värde till dina klienter."
msgid "Help Jetpack build better products for you"
msgstr "Hjälp Jetpack att bygga bättre produkter åt dig"
msgid "this site"
msgstr "denna webbplats"
msgid "this website"
msgstr "denna webbplats"
msgid "The installed version of WordPress has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version."
msgstr "Sårbar WordPress-version."
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this domain that renews "
"separately. If the renewal for the plan doesn’t go through, you will get a "
"separate email to manage the plan renewal."
msgstr ""
"Observera: Du har ett %s-paket anslutet till den här domänen som förnyas "
"separat. Om förnyelsen av paketet inte går igenom får du ett separat e-"
"postmeddelande så att du kan hantera paketförnyelsen."
msgid "Manage my domain renewal"
msgstr "Hantera min domänförnyelse"
msgid ""
"Manage your payment information and manually renew your domain to "
"keep the site running without issues."
msgstr ""
"Hantera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt för "
"att hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain to keep the "
"site running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän för att "
"hålla igång webbplatsen utan problem."
msgid ""
"Update your payment information and renew your domain manually or you "
"risk losing %s forever, and visitors to your site may experience "
"difficulties accessing it."
msgstr ""
"Uppdatera din betalningsinformation och förnya din domän manuellt , "
"annars riskerar du att förlora %s för alltid och besökare på din webbplats "
"kan få problem med att använda den."
msgid ""
"We have attempted to renew your domain registration for %s. Unfortunately, "
"the problem preventing the renewal is still persistent."
msgstr ""
"Vi har försökt förnya din domänregistrering för %s. Problemet som förhindrar "
"förnyelse kvarstår fortfarande."
msgid ""
"Review and update your payment information; otherwise, your domain will "
"expire and you risk losing it forever."
msgstr ""
"Granska och uppdatera din betalningsinformation. Annars kommer din domän att "
"löpa ut och du riskerar att förlora den för alltid."
msgid ""
"A problem with your WordPress.com domain registration for %s renewal still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med din WordPress.com-domänförnyelse för %s måste fortfarande "
"lösas."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads up so you can change your payment "
"information and continue running your website without a hitch. That way, "
"your fans won’t miss a beat!"
msgstr ""
"Vi ville ge dig en snabb uppdatering så att du kan ändra din "
"betalningsinformation och fortsätta att använda din webbplats utan avbrott. "
"På så sätt kommer dina fans inte att missa något."
msgid ""
"We are attempting to renew your domain registration for %s, and it is not "
"going through. "
msgstr ""
"Vi försöker förnya din domänregistrering för %s, men lyckas inte. "
msgid "You are about to lose your domain "
msgstr "Du är på väg att förlora din domän "
msgid "Your domain will expire soon "
msgstr "Din domän kommer snart löpa ut "
msgid "Renew your domain "
msgstr "Förnya din domän "
msgid "Invalid contact sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer för kontakt"
msgid "Login to leave a reply."
msgstr "Logga in för att lämna ett svar."
msgid ""
"Leave the heavy lifting to us and let our professional builders craft your "
"compelling website."
msgstr ""
"Lämna det tunga arbetet till oss och låt våra professionella byggare skapa "
"din enastående webbplats."
msgid "We’ll build your site for you"
msgstr "Vi bygger din webbplats åt dig"
msgid "Search for subscribers"
msgstr "Sök efter prenumeranter"
msgid "Premium fonts"
msgstr "Premium-typsnitt"
msgid "Free font"
msgstr "Gratis typsnitt"
msgid "Free style"
msgstr "Gratis stil"
msgid ""
"Use the Reader to follow your favorite sites, find new great content, and "
"interact with the WordPress.com community: %s."
msgstr ""
"Använd läsaren för att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt "
"innehåll och interagera med WordPress.com-communityn: %s."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for "
"new blog posts: %s.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. (Det kan underlätta att konfigurera "
"automatisk delning för nya blogginlägg: %s.)"
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn "
"more about our Blaze platform: %s."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att "
"läsa mer om vår Blaze-plattform: %s."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-"
"class, no-add-ons-needed SEO features: %s."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra "
"förstklassiga SEO-funktioner som eliminerar behovet av utökningar: %s."
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com! "
"You’ve picked a design, written some content, and now it’s time to spread "
"the word. Today, we’ll show you how to promote what you’re doing and drive "
"traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com. Du har valt en "
"design, skapat lite innehåll och nu är det dags att sprida budskapet. Idag "
"ska vi visa dig hur du marknadsför ditt arbete och ökar trafiken till din "
"webbplats."
msgid "Discover Block Patterns: %s."
msgstr "Upptäck blockmönster: %s."
msgid "Informative Webinars: %s."
msgstr "Informativa webbseminarium: %s."
msgid "Block Themes & Site Editor: %s."
msgstr "Blockteman och webbplatsredigerare: %s."
msgid "Your Own Newsletter: %s."
msgstr "Ditt eget nyhetsbrev: %s."
msgid "Offer Premium Content & Paid Subscriptions: %s."
msgstr "Erbjud premiuminnehåll och betalda prenumerationer: %s."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com! We’re "
"thrilled to see you’ve chosen to unlock more power and features. You’re "
"ready to discover new features and do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis! Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com! Vi är "
"glada att se att du har valt att låsa upp mer kraft och funktioner. Du är "
"redo att upptäcka nya funktioner och göra mer med WordPress.com."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid ""
"Free software like ChatGPT: %s can help you get started if you’re feeling "
"stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT: %s kan hjälpa dig att komma igång om du "
"känner att du har kört fast."
msgid ""
"The Simple Content Strategy Framework and Template That Anyone Can Use: %s"
msgstr ""
"Ett ramverk och en mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan "
"använda: %s"
msgid ""
"Intro to Blogging: %s is a great place to start. Not sure if blogging is "
"right for you? This course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till bloggning: %s är ett bra ställe att börja på. Är du osäker "
"på om bloggande är rätt för dig? Denna kurs kan hjälpa dig att avgöra det "
"också."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com. The "
"next step in your journey is to create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du har kul med att förbättra din webbplats med WordPress.com. "
"Nästa steg på din resa är att skapa engagerande och intressant innehåll."
msgid "Happy building!"
msgstr "Lycka till med byggandet!"
msgid ""
"Remember, driving traffic to your site is just the beginning. The ultimate "
"goal is to make an impact on your audience and achieve your goals, however "
"large or small they may be."
msgstr ""
"Kom ihåg, att att driva trafik till din webbplats bara är början. Det "
"ultimata målet är att påverka din publik och uppnå dina mål, hur stora eller "
"små de än är."
msgid ""
"Use the Reader to "
"follow your favorite sites, find new great content, and interact with the "
"WordPress.com community."
msgstr ""
"Använd läsaren för "
"att följa dina favoritwebbplatser, hitta nytt fantastiskt innehåll och "
"interagera med WordPress.com-communityn."
msgid "Discover and build community."
msgstr "Upptäck och bygg community."
msgid ""
"Don’t forget to email your list, share on social media, and tell everyone "
"you know about your new website. (It might help to set-up autosharing for new blog posts"
"a>.)"
msgstr ""
"Glöm inte att mejla din lista, dela på sociala medier och berätta för alla "
"du känner om din nya webbplats. ( Det kan underlätta att konfigurera automatisk delning för "
"nya blogginlägg .)"
msgid "Announce what you’ve created!"
msgstr "Berätta om vad du har skapat."
msgid ""
"For as little as $5, you can create effective ads that are seen across the "
"WordPress.com and Tumblr ecosystem of sites and blogs. Click here to learn more about our "
"Blaze platform ."
msgstr ""
"För så lite som 5 USD kan du skapa effektiva annonser som visas i WordPress."
"coms och Tumblrs ekosystem av webbplatser och bloggar. Klicka här för att läsa mer om vår "
"Blaze-plattform ."
msgid "Promote your best work with self-serve ads."
msgstr "Marknadsför ditt bästa arbete med självbetjäningsannonser."
msgid ""
"Search engine optimization (SEO) is how your site gets listed and discovered "
"on Google and other search engines. Click here to learn more about our world-class, no-add-ons-"
"needed SEO features ."
msgstr ""
"Sökmotoroptimering (SEO) är hur din webbplats blir listad och upptäckt i "
"Google och andra sökmotorer. Klicka här för att läsa mer om våra förstklassiga SEO-funktioner som "
"eliminerar behovet av utökningar ."
msgid "Take advantage of our built-in SEO tools."
msgstr "Dra nytta av våra inbyggda SEO-verktyg."
msgid "Once your website is launched, here are four things to do right away:"
msgstr "Här är fyra saker du bör göra direkt när din webbplats har lanserats:"
msgid ""
"You’re doing great with your website-building journey on WordPress.com ! You’ve picked a design, written some "
"content, and now it’s time to spread the word. Today, we’ll show you how to "
"promote what you’re doing and drive traffic to your site."
msgstr ""
"Det går bra med ditt webbplatsbyggande på WordPress.com . Du har valt en design, skapat lite innehåll och nu "
"är det dags att sprida budskapet. Idag ska vi visa dig hur du marknadsför "
"ditt arbete och ökar trafiken till din webbplats."
msgid "Hello again intrepid website builder,"
msgstr "Hej igen, oförskräckta webbplatsbyggare,"
msgid "Here’s how."
msgstr "Här är hur."
msgid "Be seen."
msgstr "Bli sedd."
msgid "Be heard."
msgstr "Bli hörd."
msgid ""
"SEO, ads, and everything else you need to make an impact with your site."
msgstr ""
"SEO, annonser och allt annat du behöver för att göra ett intryck med din "
"webbplats."
msgid "🚀 Skyrocket traffic to your site"
msgstr "🚀 Öka trafiken till din webbplats"
msgid "More tips coming your way soon."
msgstr "Fler tips kommer snart till dig."
msgid ""
"Were you intrigued when you heard about our newsletter feature? If so, "
"satisfy that curiosity and watch one of our Happiness Engineers spin up a "
"newsletter site in just a few minutes. It’s pretty rad!"
msgstr ""
"Blev du nyfiken när du hörde talas om vår nyhetsbrevsfunktion? Om så är "
"fallet, stilla nyfikenheten och se en av våra supporttekniker skapa en "
"nyhetsbrevswebbplats på bara några minuter. Det är rätt häftigt."
msgid "Tip #3"
msgstr "Tips nr. 3"
msgid ""
"Combine your pattern skills with the Site Editor to create subscription "
"forms that catch your visitors’ attention."
msgstr ""
"Kombinera dina mönsterkunskaper med webbplatsredigeraren för att skapa "
"prenumerationsformulär som fångar dina besökares uppmärksamhet."
msgid "Use patterns to create subscription forms that attract more subscribers"
msgstr ""
"Använd mönster för att skapa prenumerationsformulär som lockar fler "
"prenumeranter"
msgid "Tip #2"
msgstr "Tips nr. 2"
msgid ""
"Watch this tutorial to learn how to insert patterns and give your site a "
"unique touch."
msgstr ""
"Titta på denna handledning för att lära dig hur man infogar mönster och ger "
"din webbplats en unik touch."
msgid "Easily customize your site’s design with pre-designed patterns"
msgstr "Anpassa enkelt din webbplats design med fördesignade mönster"
msgid "Tip #1"
msgstr "Tips nr. 1"
msgid ""
"By following these tips, you’ll progress with each step toward a site that "
"has the potential to really stand out and attract a larger audience."
msgstr ""
"Genom att följa dessa tips kommer du med varje steg närmare en webbplats som "
"har potential att verkligen sticka ut och attrahera en större publik."
msgid ""
"Congratulations! You checked out the features and webinars we mentioned "
"yesterday, and you’re ready to expand your knowledge even further."
msgstr ""
"Grattis. Du har kollat in funktionerna och webbseminarierna som vi nämnde "
"igår och är redo att utöka din kunskap ytterligare."
msgid "Hi again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "Grow your followers."
msgstr "Få fler följare."
msgid "Customize your website."
msgstr "Anpassa din webbplats."
msgid "WordPress.com features help your site get noticed."
msgstr "WordPress.com-funktioner hjälper din webbplats att bli uppmärksammad."
msgid "Customize your website and grow your audience."
msgstr "Anpassa din webbplats och öka din publik."
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are for you to embark on this next chapter "
"of your WordPress.com journey. Remember, your success is our greatest "
"reward, and we’re here to support you every step of the way."
msgstr ""
"Vi hoppas att du är lika peppad som vi är på nästa kapitel av din WordPress."
"com-resa. Kom ihåg, din framgång är vår största belöning och vi finns här "
"för att hjälpa dig varje steg på vägen."
msgid ""
"Save time and effort by exploring our library of pre-designed block "
"patterns. Mix and match to create stunning layouts without any hassle."
msgstr ""
"Spara tid och kraft genom att utforska vårt bibliotek med förkonfigurerade "
"blockmönster. Blanda och matcha för att skapa fantastiska layouter utan "
"problem."
msgid ""
"Discover "
"Block Patterns "
msgstr ""
"Upptäck "
"blockmönster "
msgid ""
"Join our weekly webinars to acquire new skills, learn from experts, and "
"embark on new quests with your fellow adventurers."
msgstr ""
"Delta i våra veckovisa webbseminarier för att skaffa nya färdigheter, lära "
"dig av experter och ge dig ut på nya uppdrag tillsammans med dina "
"medäventyrare."
msgid ""
"Informative "
"Webinars "
msgstr ""
"Informativa "
"webbseminarium "
msgid ""
"Unleash your creative potential with our latest block themes and the "
"revolutionary site editor. Customize your site’s design, layout, and overall "
"look with just a few clicks."
msgstr ""
"Släpp loss din kreativa potential med våra senaste blockteman och den "
"revolutionerande webbplatsredigeraren. Anpassa din webbplats design, layout "
"och övergripande utseende med bara några få klick."
msgid ""
"Block Themes and Site "
"Editor "
msgstr ""
"Blockteman och "
"webbplatsredigerare "
msgid ""
"Establish a powerful connection with your audience by creating your own "
"newsletter. Share exclusive content, updates, and news directly to their "
"inboxes. And yes, you can now offer paid newsletters as well."
msgstr ""
"Upprätta en kraftfull kontakt med din publik genom att skapa ditt eget "
"nyhetsbrev. Dela exklusivt innehåll, uppdateringar och nyheter direkt till "
"deras inkorgar. Och ja, du kan nu även erbjuda betalnyhetsbrev."
msgid ""
"Your Own "
"Newsletter "
msgstr ""
"Ditt eget "
"nyhetsbrev "
msgid ""
"Ready to earn some coins with your content? You’ve leveled up to the plan "
"that allows you to provide premium content to your readers in exchange for "
"the sweet sound of cha-ching!"
msgstr ""
"Är du redo att tjäna pengar på ditt innehåll? Du har uppgraderat till ett "
"paket som gör det möjligt att tillhandahålla premiuminnehåll till dina "
"läsare i utbyte mot det ljuva ljudet av pengar som trillar in."
msgid ""
"Offer Premium Content "
"& Paid Subscriptions "
msgstr ""
"Erbjud "
"premiuminnehåll och betalda prenumerationer "
msgid "Level up your WordPress.com experience with these tools and resources."
msgstr "Höj din WordPress.com-upplevelse med dessa verktyg och resurser."
msgid ""
"🎉 Congratulations! You’ve upgraded your site’s plan on WordPress.com ! We’re thrilled to see you’ve chosen "
"to unlock more power and features. You’re ready to discover new features and "
"do more with WordPress.com."
msgstr ""
"🎉 Grattis. Du har uppgraderat ditt webbplatspaket på WordPress.com . Det gläder oss att du har valt att "
"låsa upp mer kraft och fler funktioner. Du är redo att upptäcka nya "
"funktioner och åstadkomma mer med WordPress.com."
msgid "Hey there!"
msgstr "Hallå där!"
msgid "Your website just got an upgrade."
msgstr "Din webbplats har precis fått en uppgradering."
msgid "Congrats on your new site! Here’s what’s new in WordPress.com"
msgstr "Grattis till din nya webbplats! Här är vad som är nytt i WordPress.com"
msgid "🏆 Level Up Your WordPress.com Experience with Exclusive Features!"
msgstr "🏆 Höj din WordPress.com-upplevelse med exklusiva funktioner!"
msgid "— The WordPress.com Team"
msgstr "– WordPress.com-teamet"
msgid "Happy creating!"
msgstr "Lycka till med skapandet."
msgid ""
"Remember, great content is the foundation of a great website. Stay tuned: "
"tomorrow we’ll show you how to drive traffic to your site and make an impact."
msgstr ""
"Kom ihåg, bra innehåll är grunden till en fantastisk webbplats. Håll ögonen "
"öppna: Imorgon visar vi dig hur du får trafik till din webbplats och gör ett "
"intryck."
msgid ""
"Free software like ChatGPT can help you get started if you’re feeling stuck."
msgstr ""
"Gratis programvara som ChatGPT kan hjälpa dig att komma igång om du har kört fast."
msgid "Use AI to help you write"
msgstr "Använd AI för att hjälpa dig skriva"
msgid ""
"The Simple Content "
"Strategy Framework and Template That Anyone Can Use ."
msgstr ""
"Ett ramverk och en "
"mall för enkel innehållsstrategi som vem som helst kan använda ."
msgid "Read this article"
msgstr "Läs denna artikel"
msgid ""
"Intro to Blogging "
"is a great place to start. Not sure if blogging is right for you? This "
"course may help you decide that as well."
msgstr ""
"Introduktion till "
"bloggande är en bra startpunkt. Är du osäker på om bloggande passar dig? "
"Den här kursen kan hjälpa dig att besluta det också."
msgid "Take a free course"
msgstr "Gå en gratis kurs"
msgid ""
"Every new site needs fresh content. We offer a variety of tools and "
"resources to help you create great content. Here are a few to check out:"
msgstr ""
"Varje ny webbplats behöver nytt innehåll. Vi tillhandahåller en mängd olika "
"verktyg och resurser som hjälper dig att skapa bra innehåll. Här är några "
"som du kan kolla in:"
msgid ""
"Great content sets your website apart from the competition. It’s what drives "
"new traffic to your site and turns visitors into loyal fans, subscribers, "
"and customers."
msgstr ""
"Bra innehåll får din webbplats att sticka ut från konkurrensen. Det är det "
"som driver ny trafik till din webbplats och gör besökare till lojala fans, "
"prenumeranter och kunder."
msgid ""
"We hope you’re having fun leveling up your website with WordPress.com . The next step in your journey is to "
"create engaging and valuable content."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar att ta din webbplats till nästa nivå med WordPress.com . Nästa steg i din resa är att "
"skapa engagerande och värdefullt innehåll."
msgid "Hello again!"
msgstr "Hej igen!"
msgid "Craft great content that your visitors love."
msgstr "Skapa fantastiskt innehåll som dina besökare älskar."
msgid "Get started write now"
msgstr "Kom igång att skriv nu"
msgid "Keep visitors on your site with great posts and pages."
msgstr "Håll kvar besökarna på din webbplats med bra inlägg och sidor."
msgid "📝 Craft valuable content"
msgstr "📝 Skapa värdefullt innehåll"
msgid "Receive web and mobile notifications for posts on this site."
msgstr "Ta emot aviseringar på webb och mobil för inlägg på denna webbplats."
msgid "Logged in via %s"
msgstr "Inloggad via %s"
msgid ""
"Save %1$s on payment processing costs in your first three months"
"b> when you sign up for %2$s today."
msgstr ""
"Spara %1$s på betalningsbehandlingskostnader under de första tre "
"månaderna genom att registrera dig för %2$s idag."
msgid "The transfer will be completed on %1$s."
msgstr "Överföringen kommer att slutföras den %1$s."
msgid ""
"We received notification on %1$s that you have requested a transfer of %2$s "
"to another domain name registrar."
msgstr ""
"Vi fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en överföring av %2$s "
"till en annan domännamnsförvaltare."
msgid ""
"The domain was added as part of the %s plan on your blog. Renewing the plan "
"will also renew the domain."
msgstr ""
"Domänen lades till som en del av %s-paketet på din blogg. Förnyelse av "
"paketet kommer också att förnya domänen."
msgid ""
"Heads up, your visitors can still find your website at %1$s, but you’ll need "
"to renew soon to reconnect %2$s to your account."
msgstr ""
"Obs! Dina besökare kan fortfarande hitta din webbplats på %1$s, men du "
"behöver förnya snart för att återansluta %2$s till ditt konto."
msgid "Renew your registration today to keep %s up and running."
msgstr "Förnya din registrering idag för att hålla igång %s."
msgid ""
"The domain name for your site expired on %1$s and is no longer accessible "
"at %2$s. Your domain name can still be recovered at your renewal price of "
"%3$s per year. This price does not include any applicable taxes, which will "
"vary based on your billing address."
msgstr ""
"Domännamnet för din webbplats löpte ut den %1$s och är inte längre "
"tillgängligt för %2$s. Du kan fortfarande återfå ditt domännamn för ditt "
"förnyelsepris på %3$s per år. Detta pris inkluderar inga tillämpliga "
"skatter, vilka varierar beroende på din faktureringsadress."
msgid "Your domain registration expired yesterday. "
msgstr "Din domänregistrering löpte ut igår. "
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Ogiltigt telefonnummer"
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
msgid "Applaud this post"
msgstr "Applådera detta inlägg"
msgid "Vote on the post"
msgstr "Rösta på inlägget"
msgid "View poll in browser"
msgstr "Visa omröstning i webbläsare"
msgid "If you update your number, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar ditt nummer måste du verifiera det."
msgid "Edit your phone number"
msgstr "Redigera ditt telefonnummer"
msgid "Please use phone number that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd ett telefonnummer som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"Please use an email address that is accessible. Only alerts will be sent."
msgstr ""
"Använd en e-postadress som är tillgänglig. Endast varningar kommer att "
"skickas."
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain, and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Om du inte har hittat den perfekta .com ännu, oroa dig inte. Vi har en mängd "
"populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt fingeravtryck på "
"din nya blogg – och de är gratis i ett år med valfritt betalt paket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-underdomän och bestämma dig senare. "
"Allt är bra."
msgid "Manage team members"
msgstr "Hantera teammedlemmar"
msgid "All set! Ready to take your site even further?"
msgstr "Allt är klart! Redo att ta din webbplats ännu längre?"
msgid "Great Choice!"
msgstr "Bra val!"
msgid "Email questions? We have the answers"
msgstr "Frågor om e-post? Vi har svaren"
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android makes managing your email, "
"domain, and website even simpler."
msgstr ""
"Jetpack-mobilappen för iOS och Android gör hanteringen av din e-post, domän "
"och webbplats ännu enklare."
msgid "Manage your email and site from anywhere"
msgstr "Hantera din e-post och din webbplats var som helst"
msgid "Go to inbox"
msgstr "Gå till inkorgen"
msgid "All set! Now it's time to update your contact details."
msgstr "Allt är klart! Nu är det dags att uppdatera dina kontaktuppgifter."
msgid "Say hello to your new email address"
msgstr "Säg hej till din nya e-postadress"
msgid ""
"Dive into our comprehensive support documentation to learn the basics of "
"email, from setup to management."
msgstr ""
"Dyk in i vår omfattande supportdokumentation för att lära dig grunderna i e-"
"post, från installation till hantering."
msgid "Your go-to email resource"
msgstr "Din favoritresurs för e-post"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your domain set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in din domän."
msgid "Dive into domain essentials"
msgstr "Dyk in i det grundläggande för domäner"
msgid ""
"All set! We’re just setting up your new domain so you can start spreading "
"the word."
msgid_plural ""
"All set! We’re just setting up your new domains so you can start spreading "
"the word."
msgstr[0] ""
"Allt är klart! Vi håller just nu på att ställa in din nya domän så att du "
"kan börja sprida ordet."
msgstr[1] ""
msgid "Your own corner of the web"
msgstr "Ditt eget hörn av webben"
msgid ""
"A new look and feel can help you stand out from the crowd. Get a new theme "
"and make an impression."
msgstr ""
"Ett nytt utseende och känsla kan hjälpa dig att sticka ut från mängden. "
"Skaffa ett nytt tema och gör ett intryck."
msgid "A site refresh"
msgstr "En webbplatsuppdatering"
msgid "Everything you need to know"
msgstr "Allt du behöver veta"
msgid "Let’s work on the site"
msgstr "Låt oss arbeta med webbplatsen"
msgid "Get the best out of your site"
msgstr "Få ut det bästa av din webbplats"
msgid "Plugin documentation"
msgstr "Tilläggets dokumentation"
msgid ""
"Unlock your plugin's potential with our comprehensive support documentation."
msgstr ""
"Lås upp potentialen i ditt tillägg med vår omfattande supportdokumentation."
msgid "All-in-one plugin documentation"
msgstr "Fullständig dokumentation för tillägg"
msgid "Need help setting your plugin up?"
msgstr "Behöver du hjälp med att ställa in ditt tillägg?"
msgid "Your site, more powerful than ever"
msgstr "Din webbplats, mer kraftfull än någonsin"
msgid ""
"Take a look at our comprehensive support documentation and learn more about "
"themes."
msgstr ""
"Ta en titt på vår omfattande supportdokumentation och lär dig mer om teman."
msgid "Your go-to theme resource"
msgstr "Din favoritresurs för tema"
msgid ""
"Check out our support documentation for step-by-step instructions and expert "
"guidance on your theme set up."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för steg-för-steg-instruktioner och "
"expertvägledning om du ställer in ditt tema."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte tar bort dem från "
"webbplatsen."
msgid ""
"%1$s will remain as site administrator unless you remove "
"them from the site."
msgstr ""
"%1$s kommer kvarstå som webbplatsadministratör om du inte "
"tar bort dem från webbplatsen."
msgid "Manage paid subscriber"
msgid_plural "Manage paid subscribers"
msgstr[0] "Hantera betalprenumerant"
msgstr[1] "Hantera betalprenumeranter"
msgid "Cancel paid subscription"
msgstr "Avsluta betald prenumeration"
msgid ""
"Looks like you’re trying to cancel a paid subscription. To do so, you’ll "
"need to cancel the subscription plan first."
msgstr ""
"Det verkar som att du försöker avsluta en betald prenumeration. För att göra "
"det måste du först avbryta prenumerationspaketet."
msgid "Writer’s block?"
msgstr "Skrivkramp?"
msgid "Please provide a valid URL for content hosted by Automattic"
msgstr "Ange en giltig URL för innehåll som ligger hos Automattic"
msgid "Order status updated to %s."
msgstr "Beställningsstatus uppdaterad till %s."
msgid "Order status could not be updated to %s because it is final."
msgstr ""
"Beställningsstatus kunde inte uppdateras till %s eftersom den är slutgiltig."
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(displayName)s from your list? They will no "
"longer receive new notifications from your site."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove %(numberOfSubscribers)d subscibers from your "
"list? They will no longer receive new notifications from your site."
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(displayName)s från din lista? De kommer "
"inte längre att få nya aviseringar från din webbplats."
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(numberOfSubscribers)d prenumeranter "
"från din lista? De kommer inte längre att få nya aviseringar från din "
"webbplats."
msgid ""
"To remove %(displayName)s from your list, you’ll need to cancel their paid "
"subscription first."
msgid_plural ""
"Some subscribers have paid subscriptions. To remove them from your list, "
"you’ll need to cancel their paid subscription first."
msgstr[0] ""
"För att ta bort %(displayName)s från din lista måste du först avsluta deras "
"betalprenumeration."
msgstr[1] ""
"Vissa prenumeranter har betalprenumerationer. För att ta bort dem från din "
"lista måste du först avsluta deras betalprenumeration."
msgid "Remove free subscriber"
msgid_plural "Remove free subscribers"
msgstr[0] "Ta bort gratis prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Remove paid subscriber"
msgid_plural "Remove paid subscribers"
msgstr[0] "Ta bort betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "Product quantity"
msgstr "Produktantal"
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Efter det kan de omtilldelas till den inloggade användaren genom att gå till "
"inställningssidan för WooCommerce-webhooks och spara "
"dem igen."
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Berörda WooCommerce-webhooks kommer inte att tas bort, de kommer att "
"tillskrivas användar-ID 0. "
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhook."
msgstr[1] "Användare #%1$s %2$s har skapat %3$d WooCommerce-webhooks."
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s redigerar för närvarande denna beställning. Vill du ta över?"
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "– %1$s × %2$d"
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Följande problem hittades:"
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Lista över tillgängliga betalningsmetods-ID:n som kan användas för behandla "
"beställningen."
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med specifika slug(s). Använd "
"kommatecken för att separera dem."
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Ogiltig produkt-slug."
msgid "Pickup from %s :"
msgstr "Upphämtning från %s :"
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s kundrecension)"
msgstr[1] "(%s kundrecensioner)"
msgid "This week's popular products"
msgstr "Denna veckas populära produkter"
msgid "Powered by %s with %s"
msgstr "Drivs av %s med %s"
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Inga varianter ännu. Generera dem från alla tillagda attribut eller lägg "
"till en ny variant manuellt."
msgid "Add manually"
msgstr "Lägg till manuellt"
msgid "Generate variations"
msgstr "Generera varianter"
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check the "
"Used for variations box. Learn more "
msgstr ""
"Lägg till några attribut i fliken Attribut för att generera varianter. Se till att kryssa "
"i rutan Används för varianter . Lär dig mer "
msgid "Add existing"
msgstr "Lägg till befintlig"
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Ange alternativ som kunden kan välja mellan, t.ex. ”Blå” eller ”Stor”. "
"Använd ”%s” för att separera olika alternativ."
msgid "Create value"
msgstr "Skapa värde"
msgid "f.e. size or color"
msgstr "t.ex. storlek och färg"
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s variant importerades"
msgstr[1] "%s varianter importerades"
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Denna funktion är kompatibel med WordPress version 6.2 eller högre."
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Beställning %s är låst."
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Avgifter och dimensioner"
msgid "Restrictions"
msgstr "Begränsningar"
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Tillåt inte köp"
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Tillåt köp, men avisera kunderna"
msgid "Allow purchases"
msgstr "Tillåt köp"
msgid "When out of stock"
msgstr "Vid slut i lager"
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Debitera inte moms"
msgid "Only shipping"
msgstr "Endast frakt"
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt och frakt"
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Debitera försäljningsmoms på"
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to filter and "
"search for this product. %1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar med information som kunder kan använda för att "
"filtrera och söka efter denna produkt. %1$sLär dig mer%2$s"
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories or featuring "
"it across your sales channels."
msgstr ""
"Hjälp kunderna att hitta denna produkt genom att tilldela den till "
"kategorier eller framhäv den mellan dina försäljningskanaler."
msgid "Organization & visibility"
msgstr "Organisation och synlighet"
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Dra bilder, ladda upp nya eller välj filer från ditt bibliotek. För bästa "
"resultat, använd JPEG-filer som är 1000 gånger 1000 pixlar eller större. "
"%1$sHur förbereder man bilder?%2$s"
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Vad gör denna produkt unik? Vilka är dess viktigaste egenskaper? Berika "
"produktsidan genom att lägga till rikt innehåll med hjälp av block."
msgid "Manage more settings in Pricing. "
msgstr "Hantera fler inställningar i Priser. "
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Ge dina kunder möjlighet att betala senare, räntefritt och se din "
"försäljning öka."
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co – Köp nu, betala senare"
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
msgid "Payfast"
msgstr "PayFast"
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika länder."
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika länder."
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika användarnamn."
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt exklusive specifika namn."
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Begränsa svar till objekt med specifika namn."
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Besök produktkategori %1$s"
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr "Är HPOS-synkronisering aktiverat?"
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Tillämpa godkända nedladdningskataloger?"
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Är butik ansluten till WooCommerce.com?"
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr ""
"Denna produkt har flera varianter. Alternativen kan väljas på produktsidan"
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Är HPOS aktiverat?"
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "HPOS aktiverat:"
msgid "Download for support"
msgstr "Ladda ner för support"
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Misslyckades att lägga till nytt attribut."
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Om du tar bort detta attribut kommer kunderna inte längre att kunna köpa "
"vissa varianter av denna produkt."
msgid "New attribute"
msgstr "Nytt attribut"
msgid "1 variation"
msgstr "1 variation"
msgid "%qty% variations added"
msgstr "%qty% varianter tillagda"
msgid "1 variation added"
msgstr "1 variant tillagd"
msgid ""
"Do you want to generate all variations? This will create a new variation for "
"each and every possible combination of variation attributes (max %d per run)."
msgstr ""
"Vill du generera alla varianter? Detta kommer att skapa en ny variant för "
"varje möjlig kombination av variantattribut (max %d per körning)."
msgid "For more details, check out support documentation: %1$s."
msgstr "För mer detaljer, kolla in supportdokumentation: %1$s."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment "
"information, so you don’t lose any features! %1$s"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att "
"uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar några "
"funktioner! %1$s"
msgid ""
"Please check that the contact information for this domain is up-to-date. %1$s"
msgid_plural ""
"Please check that the contact information for these domains is up-to-date. "
"%1$s"
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för denna domän är uppdaterad. %1$s"
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för dessa domäner är uppdaterad. %1$s"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s and the following domain:"
msgid_plural "%1$s made you the owner of %2$s and the following domains:"
msgstr[0] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domän:"
msgstr[1] "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och följande domäner:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s."
msgid "Congratulations %s,"
msgstr "Grattis %s,"
msgid ""
"Check out our support "
"documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid ""
"Your new site also includes paid upgrades. Make sure to update your payment information , so you don’t lose any "
"features!"
msgstr ""
"Din nya webbplats inkluderar också betalda uppgraderingar. Se till att uppdatera din betalningsinformation , så att "
"du inte förlorar några funktioner!"
msgid ""
"Please check that the contact information "
"for this domain is up-to-date."
msgid_plural ""
"Please check that the contact information "
"for these domains is up-to-date."
msgstr[0] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"denna domän är uppdaterad."
msgstr[1] ""
"Kontrollera att kontaktinformationen för "
"dessa domäner är uppdaterad."
msgid ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domain:"
msgid_plural ""
"%1$s made you the owner of %2$s and the "
"following domains:"
msgstr[0] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domän:"
msgstr[1] ""
"%1$s gjorde dig till ägare av %2$s och "
"följande domäner:"
msgid "%1$s made you the owner of %2$s ."
msgstr "%1$s gjorde dig till ägare av %2$s ."
msgid "Congratulations %s ,"
msgstr "Grattis %s ,"
msgid "A site was transferred to you."
msgstr "En webbplats överfördes till dig."
msgid "You got this!"
msgstr "Du klarar det."
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Verifiera ditt telefonnummer"
msgid "The amount of items to show per page."
msgstr "Antalet objekt att visa per sida."
msgid "The current page."
msgstr "Nuvarande sida."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s and any associated paid upgrades to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s och eventuella associerade betalda "
"uppgraderingar till %2$s ."
msgid ""
"Check our support documentation for more details."
msgstr ""
"Kolla in vår supportdokumentation för mer detaljer."
msgid ""
"Once you click the link, you will confirm the transfer and no longer have "
"any control over %s, its associated upgrades, or the domains listed above. "
"Keep in mind that you will not be asked to confirm again, and that this "
"change can't be undone."
msgstr ""
"När du klickar på länken bekräftar du överföringen och har inte längre någon "
"kontroll över %s, dess associerade uppgraderingar eller domänerna som listas "
"ovan. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd att bekräfta igen och att "
"denna ändring inte kan ångras."
msgid ""
"Please click the \"Authorize Transfer\" button below to authorize the "
"transfer of %1$s to %2$s , including any "
"associated paid upgrades, and the following %3$s:"
msgstr ""
"Klicka på knappen ”Auktorisera överföring” nedan för att auktorisera "
"överföringen av %1$s till %2$s inklusive "
"eventuella associerade betalda uppgraderingar och följande %3$s:"
msgid "domains"
msgstr "domäner"
msgid ""
"Before doing so, please make sure you no longer wish to have control over %s "
"and its associated upgrades. Keep in mind that you will not be asked to "
"confirm again, and that this change can't be undone."
msgstr ""
"Innan du gör det, se till att du inte längre vill ha kontroll över %s och "
"dess associerade uppgraderingar. Tänk på att du inte kommer att bli ombedd "
"att bekräfta igen och att denna ändring inte kan ångras."
msgid "Hi there %s ,"
msgstr "Hej %s ,"
msgid "Authorize site transfer."
msgstr "Auktorisera webbplatsöverföring."
msgid "Authorize transfer"
msgstr "Auktorisera överföring"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"six months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina sex första "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid ""
"The reduced fee promotion for %1$s has ended. Your fees have been adjusted "
"to match %2$sour normal low-cost rates%3$s."
msgstr ""
"Kampanjen med sänkt avgift för %1$s har upphört. Dina avgifter har justerats "
"för att matcha %2$svåra normala lågkostnadspriser%3$s."
msgid "Keep track of your progress under Payments > Transactions."
msgstr "Håll koll på dina framsteg under Betalningar > Transaktioner."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s fees have now been reduced by %2$s for your first "
"three months. That’s only %3$s per card transaction!"
msgstr ""
"Grattis! Dina %1$s-avgifter har nu reducerats med %2$s för dina första tre "
"månader. Det är bara %3$s per korttransaktion!"
msgid "Extensions successfully installed!"
msgstr "Utökningar har installerats!"
msgid "Please contact your site's administrator for access."
msgstr "Kontakta din webbplatsadministratör för åtkomst."
msgid "We're sorry, but you do not have permission to access this page."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna sida."
msgid "A network error occurred, check your connection and try again."
msgstr "Ett nätverksfel uppstod. Kontrollera din anslutning och försök igen."
msgid ""
"Connect to your site via SSH to run commands and manage files on your server."
msgstr ""
"Anslut till din webbplats via SSH för att köra kommandon och hantera filer "
"på din server."
msgid ""
"Add new features to your site with plugins. Choose from thousands of free "
"and premium plugins or upload your own to make your site stand out."
msgstr ""
"Lägg till nya funktioner på din webbplats med tillägg. Välj bland tusentals "
"gratis- och premium-tillägg eller ladda upp dina egna för att få din "
"webbplats att sticka ut."
msgid "Install a custom plugin"
msgstr "Installera ett anpassat tillägg"
msgid "Explore themes"
msgstr "Utforska teman"
msgid "Create staging site"
msgstr "Skapa utvecklingswebbplats"
msgid "Set up SSH"
msgstr "Ställ in SSH"
msgid ""
"The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name "
"is set."
msgstr ""
"Blocket kommer inte att visas för dina webbplatsbesökare förrän ett Tock-"
"företagsnamn har ställts in."
msgid "Claim your free one-year domain"
msgstr "Hävda din gratis domän i ett år."
msgid ""
"Yes, our support team will help you connect your existing domain name to "
"your site after the build is complete."
msgstr ""
"Ja, vårt supportteam hjälper dig att ansluta ditt befintliga domännamn till "
"din webbplats efter att bygget är klart."
msgid "Can I use my existing domain name?"
msgstr "Kan jag använda mitt befintliga domännamn?"
msgid ""
"If you choose to use your current WordPress.com site, your existing content "
"will remain untouched. We'll create new pages with your provided content "
"while applying a new, customized theme. However, we won't edit any existing "
"content on your site's pages."
msgstr ""
"Om du väljer att använda din nuvarande WordPress.com-webbplats kommer ditt "
"befintliga innehåll att förbli orört. Vi kommer skapa nya sidor med ditt "
"tillhandahållna innehåll samtidigt som vi tillämpar ett nytt, anpassat tema. "
"Vi kommer dock inte att redigera något befintligt innehåll på sidorna på din "
"webbplats."
msgid "What happens to my existing content?"
msgstr "Vad händer med mitt befintliga innehåll?"
msgid ""
"While this service does not include revisions, once you’ve received your "
"completed site, you can modify everything using the WordPress editor – "
"colors, text, images, adding new pages, and anything else you’d like to "
"tweak. Furthermore, our %s plan offers live chat and priority email support "
"if you need assistance."
msgstr ""
"Även om denna tjänst inte inkluderar versioner kan du efter att ha fått din "
"färdiga webbplats ändra allt med hjälp av WordPress-redigeraren – färger, "
"text, bilder, lägga till nya sidor och allt annat du vill justera. Dessutom "
"erbjuder vårt %s-paket livechatt och prioriterad e-postsupport om du behöver "
"hjälp."
msgid "How many revisions are included?"
msgstr "Hur många versioner är inkluderade?"
msgid "What will my completed website look like?"
msgstr "Hur kommer min färdiga webbplats att se ut?"
msgid "When will you contact me?"
msgstr "När kommer ni att kontakta mig?"
msgid ""
"Don't worry if you don't have images or content for every page. After "
"checkout, you'll have an option to opt into AI text creation. Our design "
"team can select images and use AI to create your site content, all of which "
"you can edit later using the editor. If you select the blog page during sign "
"up, we'll even create three blog posts for you to get you started!"
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har bilder eller innehåll för varje sida. Efter "
"kassan har du ett alternativ att tacka ja att skapa AI-text. Vårt designteam "
"kan välja bilder och använda AI för att skapa ditt webbplatsinnehåll, allt "
"som du kan redigera senare med hjälp av redigeraren. Om du väljer bloggsidan "
"under registreringen kommer vi till och med att skapa tre blogginlägg åt dig "
"så att du kommer igång!"
msgid "What if I don't have enough images or content?"
msgstr "Vad händer om jag inte har tillräckligt med bilder eller innehåll?"
msgid "Yes, extra pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr "Ja, extra sidor kan köpas för %(extraPageDisplayCost)s per sida."
msgid "Can I purchase additional pages if I need more than five?"
msgstr "Kan jag köpa ytterligare sidor om jag behöver fler än fem?"
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional %(planCost)s for the "
"%(planTitle)s plan, which offers fast, secure hosting, video embedding, "
"%(storage)s of storage, a free domain for one year, and live chat support."
msgstr ""
"Tjänsten kostar %(displayCost)s, plus ytterligare %(planCost)s för "
"%(planTitle)s-paketet som erbjuder snabbt och säkert webbhotell, inbäddning "
"av videoklipp, %(storage)s lagringsutrymme, en gratis domän i ett år och "
"support för livechatt."
msgid "How much does it cost?"
msgstr "Hur mycket kostar det?"
msgid ""
"Our website-building service is for anyone who wants a polished website "
"fast: small businesses, personal websites, bloggers, clubs or organizations, "
"and more. Just answer a few questions, submit your content, and we'll handle "
"the rest. Click the button above to start, and you'll receive your "
"customized 5-page site within 4 business days!"
msgstr ""
"Vår tjänst för att bygga webbplatser är till för alla som snabbt vill ha en "
"snygg webbplats: små företag, personliga webbplatser, bloggare, klubbar "
"eller organisationer med mera. Svara bara på några frågor, skicka in ditt "
"innehåll så tar vi hand om resten. Klicka på knappen ovan för att starta så "
"får du din anpassade webbplats med 5 sidor inom 4 arbetsdagar!"
msgid "We are transferring your site."
msgstr "Vi överför din webbplats."
msgid ""
"There was an error confirming the site transfer. Please {{link}}contact our "
"support team{{/link}} for help."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid bekräftelsen av webbplatsöverföringen. {{link}}"
"Kontakta vårt supportteam{{/link}} för hjälp."
msgid ""
"Sign up today for %1$s and get %2$s off your payment processing costs "
"for the first six months. "
msgstr ""
"Registrera dig för %1$s och få %2$s rabatt på dina "
"betalningsbehandlingskostnader under de första sex månaderna. "
msgid "Invalid context."
msgstr "Ogiltig kontext."
msgid "No, Thanks"
msgstr "Nej tack"
msgid "Pick your primary data center"
msgstr "Välj ditt primära datacenter"
msgid "Jetpack Stats (Paid)"
msgstr "Jetpack Stats (betald)"
msgid "Jetpack Stats (Commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (kommersiell licens)"
msgctxt "Jetpack Stats"
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
msgid "Jetpack Stats (Free non-commercial license)"
msgstr "Jetpack Stats (gratis icke-kommersiell licens)"
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s per year . This "
"way you’ll also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry "
"about renewing your plan."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s per "
"år På så sätt säkerställer du också att tjänsten förblir oavbruten, "
"eftersom du inte behöver tänka på att förnya ditt paket."
msgid "Ends"
msgstr "Slutar"
msgid "Campaign"
msgstr "Kampanj"
msgid "%s click"
msgid_plural "%s clicks"
msgstr[0] "%s klick"
msgstr[1] "%s klick"
msgid ""
"Credit card fees are applied in addition to commission fees for payments."
msgstr ""
"Kreditkortsavgifter tillkommer utöver provisionsavgifter för betalningar."
msgid "Error transferring ownership."
msgstr "Fel vid överföring av äganderätt."
msgid "Invalid numeric country code"
msgstr "Ogiltig numerisk landskod"
msgid "WCPay woopay order status sync"
msgstr "Synkronisering av WCPay woopay-beställningsstatus"
msgid ""
"Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.payment_failed”-"
"händelsen."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering and "
"manually approved."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din riskfiltrering "
"och godkändes manuellt."
msgid ""
"Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". Response due by "
"%3$s ."
msgstr ""
"Betalning på %1$s har bestridits med anledningen \"%2$s\". Besvaras "
"senast %3$s ."
msgid ""
"Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number "
"of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s"
msgstr ""
"Isländsk Króna accepterar inte decimaler. Uppdatera antalet decimaler för "
"din valuta till 0 eller välj en annan valuta. %1$sGå till inställningarna%2$s"
msgid ""
"Allow your audience to support your work easily with donations and tips."
msgstr "Låt din publik enkelt stödja ditt arbete med donationer och dricks."
msgid "Donations and tips"
msgstr "Donationer och dricks"
msgid "An {{Automattic/}} opus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-opus"
msgid "Invalid email_address"
msgstr "Ogiltig e-postadress"
msgid "Invalid country code"
msgstr "Ogiltigt landskod"
msgid "Invalid sms number"
msgstr "Ogiltigt SMS-nummer"
msgid "Unable to add the sms number as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till SMS-numret som en kontakt."
msgid "Advertising - Campaign details"
msgstr "Annonsering – Kampanjdetaljer"
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjen. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Promote Again"
msgstr "Marknadsför igen"
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
msgid "Please enter the code you received via SMS"
msgstr "Ange koden som du fick via SMS"
msgid "This phone number is already in use."
msgstr "Detta telefonnummer används redan."
msgid "A home for all of your videos."
msgstr "Ett hem för alla dina videoklipp."
msgid ""
"The Phone field must contain at least 7 digits including the country code."
msgstr "Telefonfältet måste innehålla minst 7 siffror inklusive landskoden."
msgid "Included with your %(plan)s plan"
msgstr "Inkluderat med ditt %(plan)s-paket"
msgid "We’ll send a code to verify your phone number."
msgstr "Vi kommer skicka en kod för att verifiera ditt telefonnummer."
msgid "Give this number a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge detta nummer ett smeknamn för din personliga referens."
msgid "Transaction fees for payments"
msgstr "Transaktionsavgifter för betalningar"
msgid "Unleash the power of AI to boost your content creation."
msgstr "Släpp lös kraften i AI för att öka ditt innehållsskapande."
msgid "No, Jetpack Security does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, Jetpack Security stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Security support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder Jetpack Security WordPress multisite?"
msgid "An {{Automattic/}} thingamajig"
msgstr "En {{Automattic/}}-pryl"
msgid "An {{Automattic/}} ruckus"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-ståhej"
msgid "An {{Automattic/}} production"
msgstr "En {{Automattic/}}-produktion"
msgid "An {{Automattic/}} medley"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-medley"
msgid "An {{Automattic/}} joint"
msgstr "En {{Automattic/}}-blandning"
msgid "An {{Automattic/}} invention"
msgstr "En {{Automattic/}}-uppfinning"
msgid "An {{Automattic/}} experiment"
msgstr "Ett {{Automattic/}}-experiment"
msgid "An {{Automattic/}} creation"
msgstr "En {{Automattic/}}-skapelse"
msgid "An {{Automattic/}} contraption"
msgstr "En {{Automattic/}}-grej"
msgid "An {{Automattic/}} brainchild"
msgstr "En {{Automattic/}}-idé"
msgid "Next steps for your site"
msgstr "Nästa steg för din webbplats"
msgid "Premium Style"
msgid_plural "Premium Styles"
msgstr[0] "Premiumstil"
msgstr[1] "Premiumstilar"
msgid "Share photos from your site to your Instagram Business account."
msgstr "Dela foton från din webbplats till ditt Instagram Business-konto."
msgid "Sharing photos to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos to your Instagram accounts."
msgstr[0] "Delar foton till ditt Instagram-konto."
msgstr[1] "Delar foton till dina Instagram-konton."
msgid "You need a valid image in your post to share to Instagram."
msgstr "Du behöver en giltig bild i ditt inlägg för att dela till Instagram."
msgid "Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites."
msgstr "Betalda tillägg är inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser ännu."
msgid "Upgrade disabled"
msgstr "Uppgradering inaktiverat"
msgid "Purchase disabled"
msgstr "Köp inaktiverat"
msgid "Expand search field"
msgstr "Expandera sökfält"
msgid "Add your phone number"
msgstr "Lägg till ditt telefonnummer"
msgid "Add phone number"
msgstr "Lägg till telefonnummer"
msgid "You need at least one phone number"
msgstr "Du behöver minst ett telefonnummer"
msgid "Set up text messages to send to one or more people."
msgstr "Ställ in textmeddelanden att skicka till en eller flera personer"
msgid "Push"
msgstr "Tryck"
msgid "CDN for images"
msgstr "CDN för bilder"
msgid "What makes you laugh?"
msgstr "Vad får dig att skratta?"
msgid "What’s something most people don’t understand?"
msgstr "Vad är det som de flesta inte förstår?"
msgid "If you could have something named after you, what would it be?"
msgstr "Om du kunde få något uppkallat efter dig, vad skulle det vara?"
msgid ""
"Still feeling blocked? Here are a few writing prompts that could help you "
"get inspired!"
msgstr ""
"Känner du dig fortfarande blockerad? Här är några skrivuppmaningar som "
"kanske kan hjälpa dig att hitta inspirationen."
msgid ""
"Having trouble finding something to write about? It happens to the best of "
"us! Sometimes, all you need is a brief welcome post – a fast, simple way to "
"introduce yourself and your blog to your readers."
msgstr ""
"Har du svårt att hitta något att skriva om? Det händer de bästa av oss! "
"Ibland behöver du bara ett kort välkomstinlägg – ett snabbt, enkelt sätt att "
"presentera dig själv och din blogg för dina läsare."
msgid ""
"With WordPress.com, you can do it your way. Start directly by writing your "
"first post, or customize your design first to make your blog even more "
"unique. Either way works."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du göra det på ditt sätt. Börja direkt med att skriva "
"ditt första inlägg, eller anpassa din design först för att göra din blogg "
"ännu mer unik. Båda sätten fungerar."
msgid "Let’s get you started."
msgstr "Låt oss få dig att komma igång."
msgid "Let your blog’s journey begin."
msgstr "Låt resan med din blogg börja."
msgid ""
"Nice choices so far! Now it’s time to launch your blog and show it to the "
"world. Don’t worry about getting everything just right – you can always "
"tweak or fix it later."
msgstr ""
"Bra val så här långt! Nu är det dags att lansera din blogg och visa upp den "
"för världen. Oroa dig inte för att allt ska bli helt rätt – du kan alltid "
"finjustera eller åtgärda det senare."
msgid "Let’s launch your blog."
msgstr "Låt oss lan din blogg."
msgid ""
"Pick a theme, customize anything, and really set it apart. Or start simply "
"and change it up as you go."
msgstr ""
"Välj ett tema, anpassa det efter eget tycke och få det att sticka ut. Eller "
"bara börja och ändra det allteftersom."
msgid ""
"A good design makes your blog stand out, helps to engage your audience, and "
"brings your content to life."
msgstr ""
"En bra design gör att din blogg sticker ut, hjälper till att engagera din "
"publik och ger liv åt ditt innehåll."
msgid "Your blog, custom-made."
msgstr "Din blogg, skräddarsydd."
msgid "Ready to customize your blog?"
msgstr "Redo att anpassa din blogg?"
msgid ""
"If you’re not sure which WordPress.com plan’s the best fit for you, it might "
"help to know that most of our customers pick the Premium plan. It’s got "
"everything you need to launch, run, and grow your blog, baked right in."
msgstr ""
"Om du är osäker på vilket WordPress.com-paket som passar dig bäst kan det "
"vara bra att veta att de flesta av våra kunder väljer Premium-paketet. Det "
"har allt du behöver för att starta, driva och få din blogg att växa, allt "
"redan inbyggt."
msgid "Find your perfect plan."
msgstr "Hitta ditt perfekta paket."
msgid "Ready to pick a plan?"
msgstr "Redo att välja ett paket?"
msgid "Get you a domain"
msgstr "Skaffa dig en domän"
msgid ""
"Any questions? Check our Help docs ."
msgstr ""
"Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument ."
msgid ""
"If you already own a domain , you can link it to your blog , instead."
msgstr ""
"Om du redan äger en domän kan du länka den till din blogg istället."
msgid ""
"It’s about time to take another step and choose your domain name for your "
"blog. Whether it’s sharing your passion for travel or showcasing your "
"creativity, your dream blog is waiting. Let’s make it a reality!"
msgstr ""
"Det är dags att ta ännu ett steg och välja ditt domännamn för din blogg. "
"Oavsett om det handlar om att dela med dig av din passion för resor eller "
"visa upp din kreativitet, så väntar bloggen du drömmer om på dig. Låt oss "
"göra den till verklighet!"
msgid ""
"If you haven’t come up with the perfect .com yet, don’t fret. We have a "
"bunch of popular custom domains that will help you put your fingerprint on "
"your new blog – and they’re free for one year with any paid plan. Or you "
"could start with a WordPress.blog subdomain , "
"and decide later. It’s all good."
msgstr ""
"Oroa dig inte om du inte har kommit på den perfekta .com-adressen än. Vi har "
"en mängd populära anpassade domäner som hjälper dig att sätta ditt avtryck "
"på din nya blogg – de är dessutom gratis i ett år, oavsett betalpaket. Eller "
"så kan du börja med en WordPress.blog-"
"underdomän och bestämma dig senare. Allt funkar."
msgid "Get set up with a domain."
msgstr "Konfigurera en domän."
msgid "Ready to choose a domain?"
msgstr "Redo att välja en domän?"
msgid ""
"A memorable name can go a long way to helping your blog stand out, while "
"leaving a lasting impression on your audience. Take it a step further by "
"adding a catchy description and you’ll make your blog even easier to find."
msgstr ""
"Ett minnesvärt namn kan räcka långt för att hjälpa din blogg att sticka ut "
"samtidigt som det lämnar ett bestående intryck på din publik. Ta det ett "
"steg längre genom att lägga till en fängslande beskrivning som gör din blogg "
"ännu lättare att hitta."
msgid "Ready to name your blog?"
msgstr "Redo att ge din blogg ett namn?"
msgid "Finish post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid ""
"Ready to take a last look and polish that first post? Wrap it up, publish "
"it, and get it in front of your readers."
msgstr ""
"Är du redo att ta en sista titt och finjustera ditt första inlägg? "
"Färdigställ det, publicera det och låt dina läsa ta del av det."
msgid "Your first post’s waiting for you."
msgstr "Ditt första inlägg väntar på dig."
msgid "Here’s where you can find all your Jetpack Stats settings."
msgstr "Här hittar du alla dina inställningar för Jetpack Stats."
msgid ""
"Before continuing, be aware that any current content on "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you "
"configured to copy."
msgstr ""
"Innan du fortsätter, var medveten om att allt nuvarande innehåll på "
"{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} kommer att åsidosättas baserat på "
"vad du har konfigurerat att kopiera."
msgid "SSL Secure checkout"
msgstr "Säker kassa med SSL"
msgid "Upgrade to lower it."
msgstr "Uppgradera för att minska den."
msgid ""
"We need to verify you are the owner of %s before connecting "
"it, but we're not able to do that without a plan. Please "
"purchase a plan first in order to connect your domain."
msgstr ""
"Vi måste verifiera att du är ägare till %s innan vi "
"ansluter den men vi kan inte göra det utan ett paket.Köp ett "
"paket först för att ansluta din domän."
msgid "Email sent successfully"
msgstr "E-post skickad"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal."
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Pay via %s."
msgstr "Betala via %s."
msgid "%s (via PayPal)"
msgstr "%s (via PayPal)"
msgid "Status: Available"
msgstr "Status: Tillgänglig"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Trustly"
msgstr "Trustly"
msgid "Allow registered buyers to save PayPal payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara PayPal-betalningar."
msgid "Disable PayPal for subscriptions"
msgstr "Inaktivera PayPal för prenumerationer"
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "PayPal-prenumerationer"
msgid "PayPal can save your customers’ payment methods."
msgstr "PayPal kan spara dina kunders betalningsmetoder."
msgid "Saved payments"
msgstr "Sparade betalningar"
msgid "Allow registered buyers to save Credit Card payments."
msgstr "Tillåt registrerade köpare att spara kreditkortsbetalningar."
msgid "Capture On Status Change"
msgstr "Genomför på statusändring"
msgid "Could not delete payment token. "
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "PayPal Subscription"
msgstr "PayPal-prenumeration"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumeration avslutad av prenumeranten från deras kontosida."
msgid "Require final confirmation on checkout"
msgstr "Kräv slutlig bekräftelse vid kassa"
msgid "No name for product given"
msgstr "Inget namn för produkt angivet"
msgid "No id for product given"
msgstr "Inget ID för produkt angivet"
msgid "No billing cycles for given plan"
msgstr "Inga faktureringsperioder för angivet paket"
msgid "No product id for given plan"
msgstr "Ingen produkt-ID för angivet paket"
msgid "No name for plan given"
msgstr "Inget namn för paket angivet"
msgid "No id for given plan"
msgstr "Inget ID för angivet paket"
msgid "Subscriber information"
msgstr "Information om prenumerant"
msgid "Subscription details"
msgstr "Prenumerationsdetaljer"
msgid ""
"Publishing & sharing content can help bring traffic to your site. Let’s help "
"you get started."
msgstr ""
"Publicering och delning av innehåll kan hjälpa till att få trafik till din "
"webbplats. Låt oss hjälpa dig att komma igång."
msgid "Import existing subscribers"
msgstr "Importera befintliga prenumeranter"
msgid "Grow your subscribers"
msgstr "Öka dina prenumeranter"
msgid "Subscription date"
msgstr "Prenumerationsdatum"
msgid "100 subscribers"
msgstr "100 prenumeranter"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every three years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vart tredje år, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first two years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första två åren, exkl. moms"
msgid "Enter the fediverse"
msgstr "Gå in i Fediverse"
msgid "%(site_title)s has exited the fediverse."
msgstr "%(site_title)s har lämnat fediverse."
msgid "%(site_title)s has entered the fediverse!"
msgstr "%(site_title)s har gått in i fediverse!"
msgid "Upgrade Credit: %(discount)s applied in first term only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(discount)s tillämpas endast första perioden"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first year only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första året"
msgid "Upgrade Credit: %(upgradeCredit)s applied in first month only"
msgstr "Uppgradera kredit: %(upgradeCredit)s tillämpas endast första månaden"
msgid "Optional inquiry question (leave empty not to show the field)"
msgstr "Valfri förfrågningsfråga (lämna tomt för att inte visa fältet)"
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "AI Assistant"
msgstr "AI-assistent"
msgid "Harness AI power directly from your editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt i din redigerare"
msgid "Write smarter, not harder."
msgstr "Skriv smartare, inte svårare."
msgid ""
"Utilizing the potential of artificial intelligence, Jetpack AI brings a "
"supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Genom att utnyttja potentialen hos artificiell intelligens ger Jetpack AI "
"ett stödjande lager till din process för att skapa innehåll."
msgid "Your site is equipped with our intuitive and powerful AI."
msgstr "Din webbplats är utrustad med vår intuitiva och kraftfulla AI."
msgid "Experience the ease of crafting content with intuitive and powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa innehåll med intuitiv och kraftfull AI."
msgid ""
"We are excited to present the Jetpack AI Assistant, our new AI tool that "
"brings a supportive layer to your content creation process."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna presentera Jetpacks AI-assistent, vårt nya AI-verktyg "
"som fungerar som ett stödjande lager för din innehållsskapandeprocess."
msgid "Meet Your New Creative Writing Partner — The Jetpack AI Assistant"
msgstr "Möt din nya kreativa skrivpartner – Jetpacks AI-assistent"
msgid "Sending code"
msgstr "Skickar kod"
msgid "Something went wrong. Please try again by clicking the resend button."
msgstr "Något gick fel. Försök igen genom att klicka på knappen ”Skicka igen”."
msgid ""
"Click to {{button}}resend{{/button}} if you didn’t receive it. If you still "
"experience issues, please reach out to our support."
msgstr ""
"Klicka på {{button}}skicka igen{{/button}} om du inte fick den. Om du "
"fortfarande upplever problem, kontakta vår support."
msgid "We just sent you a new code. Please wait for a minute."
msgstr "Vi har precis skickat en ny kod till dig. Vänta en minut."
msgid "Modules visibility"
msgstr "Modulers synlighet"
msgid "Backup contents from:"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll från:"
msgid "Backup contents"
msgstr "Säkerhetskopierat innehåll"
msgid "It appears that you have already subscribed!"
msgstr "Det verkar som att du redan har prenumererat!"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mer om Jetpack Social"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code has expired"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden har löpt ut"
msgid "Invalid Verification Code. The verification code does not match"
msgstr "Ogiltig verifieringskod. Verifieringskoden matchar inte"
msgid "Agency contact already_verified"
msgstr "Byråkontakt redan_verifierad"
msgid "Agency contact does not exist."
msgstr "Kontakt för byrå finns inte."
msgid "No agency contacts found."
msgstr "Inga byråkontakter hittades."
msgid ""
"We had a small hiccup loading your subscriptions. Please try refreshing the "
"page."
msgstr ""
"Vi hade ett litet problem med att ladda in dina prenumerationer. Prova "
"uppdatera sidan."
msgid "Type to find country"
msgstr "Skriv för att hitta land"
msgid "I couldn’t get the support I needed."
msgstr "Jag fick inte den support jag behövde."
msgid "I’d like to downgrade to another plan."
msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket."
msgid "Does the AI Assistant’s paid plan have a request limit?"
msgstr ""
"Har det betalda paketet för AI-assistent en begränsning för antal "
"förfrågningar?"
msgid ""
"Yes, the Jetpack AI Assistant block is currently available for free up to 20 "
"requests. We encourage you to try it out and share your feedback. You can "
"upgrade your plan to continue using the AI Assistant after the initial 20 "
"requests."
msgstr ""
"Ja, Jetpacks AI-assistentblock är för närvarande tillgängligt gratis för upp "
"till 20 begäranden. Vi uppmuntrar dig att prova och dela din feedback. Du "
"kan uppgradera ditt paket för att fortsätta använda AI-assistenten efter "
"dina första 20 begäranden."
msgid "Is the Jetpack AI Assistant available for free?"
msgstr "Är Jetpacks AI-assistent tillgänglig gratis?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant evaluates the content of your text and generates "
"appropriate titles and summaries based on its understanding."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent utvärderar innehållet i din text och genererar "
"lämpliga rubriker och sammanfattningar baserat på dess förståelse."
msgid "How does the title and summary generation work?"
msgstr "Hur fungerar rubrik- och sammanfattningsgenereringen?"
msgid ""
"Absolutely. You can specify whether you want the text to have a formal or "
"conversational tone, and Jetpack AI Assistant will adjust accordingly."
msgstr ""
"Absolut. Du kan ange om du vill att texten ska ha en formell ton eller en "
"samtalston. Jetpacks AI-assistent kommer sedan att anpassa sig efter detta."
msgid "Can I control the tone of the generated content?"
msgstr "Kan jag kontrollera tonen i det genererade innehållet?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant analyzes your text and identifies potential errors in "
"spelling and grammar. It then suggests corrections that you can accept or "
"ignore."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent analyserar din text och identifierar potentiella "
"stavfel och grammatiska fel. Den föreslår sedan korrigeringar som du kan "
"acceptera eller ignorera."
msgid "How do the spelling and grammar correction features work?"
msgstr "Hur fungerar korrigeringsfunktionerna för stavning och grammatik?"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant is capable of generating blog posts, detailed pages, "
"structured lists, and comprehensive tables."
msgstr ""
"Jetpacka AI-assistent kan generera blogginlägg, detaljerade sidor, "
"strukturerade listor och omfattande tabeller."
msgid "What types of content can the Jetpack AI Assistant generate?"
msgstr "Vilka typer av innehåll kan Jetpacks AI-assistent generera?"
msgid "Jetpack AI Assistant"
msgstr "Jetpacks AI-assistent"
msgid "Superior Spelling and Grammar Correction"
msgstr "Överlägsen stavnings- och grammatikkorrigering"
msgid "Adaptive Tone Adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid "Prompt based content generation"
msgstr "Promptbaserad innehållsgenerering"
msgid "Quota of 20 requests"
msgstr "Kvot på 20 förfrågningar"
msgid "Try our AI Assistant for free to boost your content creation."
msgstr ""
"Prova vår AI-assistent gratis för att förbättra ditt innehållsskapande."
msgid ""
"AI-powered translations across numerous languages at your fingertips, "
"breaking down language barriers"
msgstr ""
"Tillgång till AI-drivna översättningar på flera språk, vilket bryter ner "
"språkbarriärer"
msgid "Translate Effortlessly"
msgstr "Översätt utan ansträngning"
msgid ""
"Need a fitting title or concise summary? Jetpack AI Assistant can create "
"them for your content on request."
msgstr ""
"Behöver du en passande rubrik eller en kortfattad sammanfattning? Jetpacks "
"AI-assistent kan skapa dem för ditt innehåll på begäran."
msgid "Title & summary generation"
msgstr "Rubrik- och sammanfattningsgenerering"
msgid ""
"Ensure high‑standard content with Jetpack AI Assistant's advanced spelling "
"and grammar tools."
msgstr ""
"Säkerställ högkvalitativt innehåll med Jetpacks AI-assistents avancerade "
"stavnings- och grammatikverktyg."
msgid "Maintain professional standards with ease"
msgstr "Upprätthåll professionell standard med lätthet"
msgid ""
"Tailor the tone of your text to perfectly match your desired style. Whether "
"you aim for a formal tone or a conversational one, Jetpack AI Assistant "
"adjusts to your needs."
msgstr ""
"Skräddarsy tonen i din text för att perfekt matcha din önskade stil. Oavsett "
"om du siktar på en formell ton eller en samtalston anpassar Jetpacks AI-"
"assistent sig efter dina behov."
msgid "Adaptive tone adjustment"
msgstr "Adaptiv tonjustering"
msgid "Unlock high-quality, tailored content at your command"
msgstr "Lås upp högkvalitativt, skräddarsytt innehåll på ditt kommando"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant fits right into your WordPress Editor. Its intuitive "
"interface lets you engage with AI as if you were chatting with a colleague. "
"This powerful WordPress AI tool lets you generate diverse content on "
"command, reducing the time and effort you spend on content creation."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent passar perfekt i din WordPress-redigerare. Dess "
"intuitiva gränssnitt gör att du kan interagera med AI som om du chattade med "
"en kollega. Detta kraftfulla WordPress AI-verktyg gör det möjligt att skapa "
"mångsidigt innehåll på kommando, vilket minskar tiden och ansträngningen du "
"lägger på att skapa innehåll."
msgid "Harness AI power directly from the WordPress Editor"
msgstr "Utnyttja AI-kraften direkt från WordPress-redigeraren"
msgid "Unleash the power of AI in WordPress to boost your content creation."
msgstr ""
"Släpp lös kraften hos AI i WordPress för att förbättra ditt "
"innehållsskapande."
msgid "Elevate your content"
msgstr "Förbättra ditt innehåll"
msgid ""
"Experience the ease of crafting professional content with intuitive and "
"powerful AI."
msgstr ""
"Upplev hur lätt det är att skapa professionellt innehåll med intuitiv och "
"kraftfull AI."
msgid "Write smarter, not harder"
msgstr "Skriv smartare, inte svårare"
msgid "The Jetpack AI service is temporarily unavailable."
msgstr "Jetpacks AI-tjänst är inte tillgänglig för tillfället."
msgid "The feature to use for logging completions."
msgstr "Funktionen som används för att logga slutföranden."
msgid "%s — Two-year plan"
msgstr "%s – Tvåårigt paket"
msgid "Publish your media to your Instagram Business account"
msgstr "Publicera dina medier på ditt Instagram Business-konto"
msgid "Could not create subscriber."
msgstr "Kunde inte skapa prenumerant."
msgid "Two-year cost"
msgstr "Kostnad för två år"
msgid "Your site transfer succeeded!"
msgstr "Din webbplatsöverföring lyckades!"
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
msgid "Code Expired"
msgstr "Kod löpt ut"
msgid "Invalid Code"
msgstr "Ogiltig kod"
msgid "Please try again or we can {{button}}resend a new code{{/button}}."
msgstr "Försök igen eller så kan vi {{button}}skicka en ny kod{{/button}}"
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with our WAF and automated "
"malware scanning, including one-click fixes."
msgstr ""
"Håll din webbplats eller butik skyddad mot säkerhetshot med vår WAF och "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid "24/7 protection: WAF and automatic malware scanning."
msgstr "Skydd dygnet runt: WAF och automatisk skanning av skadlig programvara."
msgid "Settings for selected sites will be overwritten."
msgstr " Inställningar för valda webbplatser kommer att skrivas över."
msgid "Your %s subscription is expiring soon if you don’t take action."
msgstr "Din %s-prenumeration löper snart ut om du inte vidtar åtgärder."
msgid ""
"Please read the following actions that will take place when you transfer "
"this site"
msgstr ""
"Läs följande åtgärder som kommer att vidtas när du överför denna webbplats"
msgid "I understand that transferring a site cannot be undone."
msgstr "Jag förstår att överföring av en webbplats inte kan ångras."
msgid "I want to transfer the ownership of the site."
msgstr "Jag vill överföra äganderätten av webbplatsen"
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer."
msgstr ""
"Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner "
"överföringen"
msgid "To transfer your site, review and accept the following statements:"
msgstr ""
"För att överföra din webbplats, granska och acceptera följande uttalanden:"
msgid ""
"You’ll be removed as owner of %(siteSlug)s and "
"%(siteOwner)s will be the new owner from now on."
msgstr ""
"Du kommer att tas bort som ägare av %(siteSlug)s och "
"%(siteOwner)s blir den nya ägaren från och med nu."
msgid "Content and ownership"
msgstr "Innehåll och äganderätt"
msgid ""
"Your paid upgrades on %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain with the site."
msgstr ""
"Dina betalda uppgraderingar på %(siteSlug)s kommer att "
"överföras till %(siteOwner)s och förblir på webbplatsen."
msgid ""
"The following domains will be transferred to %(siteOwner)s "
"and will remain working on the site:"
msgstr ""
"Följande domäner kommer att överföras till %(siteOwner)s "
"och fortsätta att fungera på webbplatsen:"
msgid ""
"The domain name %(siteSlug)s will be transferred to "
"%(siteOwner)s and will remain working on the site."
msgstr ""
"Domännamnet %(siteSlug)s kommer att överföras till "
"%(siteOwner)s och fortsätta att fungera på webbplatsen."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you can get your money, have "
"stronger protection from fraud, and help us stay current with Know Your "
"Customer (KYC) regulations. See how KYC safeguards your account %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation kan du få dina pengar, ha ett "
"starkare skydd mot bedrägerier och hjälpa oss att hålla oss uppdaterade med "
"Know Your Customer (KYC)-regler. Se hur KYC skyddar ditt konto %1$shär%2$s."
msgid ""
"Note: If it’s not updated, or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause transaction processing until "
"verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 "
"USD innan den har verifierats, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You need to update your information and enable payouts to your bank "
"account."
msgstr ""
"Du måste uppdatera din information och aktivera utbetalningar till "
"ditt bankkonto."
msgid ""
"Note: If it’s not updated by this date, or your total payment value hits "
"$5,000 before it’s verified, we’ll have to pause transaction processing"
"b> until verification is complete."
msgstr ""
"Obs! Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You have until %s to update your information and enable payouts to "
"your bank account."
msgstr ""
"Du har fram till %s för att uppdatera din information och aktivera "
"utbetalningar till ditt bankkonto."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information. "
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation. "
msgid ""
"If your information isn’t updated , or your total payment value hits "
"$5,000 before it gets verified, we’ll have to pause transaction "
"processing until verification is complete. Learn more about the "
"importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras , eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. Läs mer "
"om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it gets verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. Learn more about "
"the importance of KYC %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har "
"slutförts. Läs mer om vikten av KYC %1$shär%2$s."
msgid ""
"By verifying your onboarding information, you enable payouts to be "
"sent to your bank account, help us protect you against fraud , and "
"help our team stay current with Know Your Customer (KYC) regulations. "
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du att "
"utbetalningar kan skickas till ditt bankkonto, hjälper oss att skydda "
"dig mot bedrägerier och ser till att vårt team kan hålla sig uppdaterat "
"med Know Your Customer (KYC)-regler. "
msgid ""
"Please take a moment to review your information and verify your "
"details with %s."
msgstr ""
"Ta en stund att granska din information och verifiera dina uppgifter "
"med %s."
msgid ""
"Please take a moment to review your information by %1$s and verify "
"your details with %2$s."
msgstr ""
"Ta en stund för att granska din information innan %1$s och verifiera "
"dina uppgifter med %2$s."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings! "
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
"b>"
msgid ""
"If your information isn’t updated by this date , or your total payment "
"value hits $5,000 before it can be verified, we’ll have to pause "
"transaction processing until verification is complete. You can learn "
"more about KYC protections %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Om din information inte uppdateras senast detta datum , eller om ditt "
"totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den kan verifieras, måste vi "
"pausa behandlingen av transaktioner tills verifieringen har slutförts. "
"Du kan läsa mer om KYC-skydd %1$shär%2$s."
msgid ""
"Please take a moment to update your information to enable payouts to "
"your bank account and help us keep you protected against fraud. Verification "
"also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information för att möjliggöra "
"utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig mot "
"bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan hålla "
"oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Please take a moment to update your information by %s to enable "
"payouts to your bank account and help us keep you protected against fraud. "
"Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) "
"regulations."
msgstr ""
"Ägna en stund åt att uppdatera din information senast %s för att "
"möjliggöra utbetalningar till ditt bankkonto och hjälpa oss att skydda dig "
"mot bedrägerier. Verifiering krävs också för att säkerställa att vi kan "
"hålla oss uppdaterade med Know Your Customer (KYC)-regler."
msgid ""
"Welcome to %s — you’re almost ready to get paid! There’s one more "
"step before you can start receiving payouts: you’ll need to verify your "
"business. "
msgstr ""
"Välkommen till %s – du är nästan redo att få betalt! Det finns ett "
"sista steg innan du kan börja ta emot utbetalningar: du måste verifiera "
"ditt företag. "
msgid "Please take a minute to update your information:"
msgstr "Ta en minut för att uppdatera din information:"
msgid ""
"If it’s not updated , or your total payment value hits $5,000 before "
"it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras , eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa %s tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information "
"until %1$s if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du måste verifiera din kontoinformation innan "
"%1$s om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"If it’s not updated by then, or your total payment value hits $5,000 "
"before it’s verified, we’ll have to pause %s until verification is "
"complete."
msgstr ""
"Om den inte uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala "
"betalningsvärde når 5 000 USD innan den har verifierats, måste vi pausa "
"%s tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"The deadline is nearly here: you have until %1$s to verify your account "
"information if you want to keep processing transactions with %2$s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: du har fram till %1$s för att verifiera din "
"kontoinformation om du vill fortsätta behandla transaktioner med %2$s."
msgid ""
"Make sure to update your information — if it isn’t updated by then, "
"or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, we’ll "
"have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information – om den inte uppdateras senast "
"detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 000 USD innan den "
"kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av transaktioner tills "
"verifieringen har slutförts."
msgid ""
"Make sure to update your information by %s — if it isn’t updated by "
"then, or your total payment value hits $5,000 before it can be verified, "
"we’ll have to pause transaction processing until verification is complete."
msgstr ""
"Se till att uppdatera din information senast %s – om den inte "
"uppdateras senast detta datum, eller om ditt totala betalningsvärde når 5 "
"000 USD innan den kan verifieras, måste vi pausa behandlingen av "
"transaktioner tills verifieringen har slutförts."
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business. "
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag. "
msgid ""
"If you need any help updating your information, reply to this email "
"or %1$sopen a support request%2$s with us — we’re standing by!"
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med att uppdatera din information svarar du på "
"det här e-postmeddelandet eller så %1$söppnar du ett supportärende%2$s – vi "
"finns här för dig!"
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your onboarding "
"information enables us to send payouts to your bank account , helps "
"protect you from fraud, and keeps our team current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"onboardinginformation gör det möjligt för oss att skicka utbetalningar till "
"ditt bankkonto , hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till "
"att vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"Please verify your information today to resume processing payments:"
msgstr ""
"Verifiera din information idag för att återuppta behandling av "
"betalningar:"
msgid ""
"We apologize for the disruption, but your transactions with %s have been "
"paused. "
msgstr ""
"Vi ber om ursäkt för avbrottet, men dina transaktioner med %s har pausats."
" "
msgid ""
"The deadline is nearly here: you need to verify your account information if "
"you want to keep processing transactions with %s."
msgstr ""
"Deadline är snart här: Du måste verifiera din kontoinformation om du vill "
"fortsätta behandla transaktioner med %s."
msgid ""
"We want to make sure you get paid! To receive your earnings from %s, you "
"need to verify your business information."
msgstr ""
"Vi vill se till att du får betalt! För att ta emot dina intäkter från %s "
"måste du verifiera din företagsinformation."
msgid ""
"You’re working hard for your business — don’t miss out on receiving your "
"earnings!"
msgstr ""
"Du jobbar hårt för ditt företag – missa inte att ta emot dina intäkter!"
msgid ""
"You’re so close to getting payouts from %s! All that’s left is to verify "
"your business."
msgstr ""
"Du är så nära att få utbetalningar från %s! Allt som återstår är att "
"verifiera ditt företag."
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information för att fortsätta behandla betalningar"
msgid "URGENT: 🚩Verify your information by %s to keep processing payments"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: 🚩Verifiera din information senast %s för att fortsätta behandla "
"betalningar"
msgid ""
"URGENT: Your transactions have been paused — please verify your information "
"now"
msgstr ""
"BRÅDSKANDE: Dina transaktioner har pausats – verifiera din information nu"
msgid "For assistance, reach us at support@jetpack.com."
msgstr "För hjälp, kontakta oss på support@jetpack.com."
msgid "Click 'Verify'."
msgstr "Klicka ”Verifiera”."
msgid ""
"Paste it in your site’s downtime monitoring settings on your Jetpack account."
msgstr ""
"Klistra in den i dina webbplatsinställningar för driftstoppsövervakning i "
"ditt Jetpack-konto."
msgid "Copy the code."
msgstr "Kopiera koden."
msgid ""
"Please use the following verification code to confirm your email to receive "
"downtime monitoring alerts for your sites: "
msgstr ""
"Använd följande verifieringskod för att bekräfta din e-postadress och få "
"varningar om driftstopp för dina webbplatser: "
msgid "Jetpack Downtime Monitoring - Verification Code"
msgstr "Jetpacks driftstoppsövervakning – Verifieringskod"
msgid "No Instagram business accounts linked to your Facebook pages found."
msgstr ""
"Inga Instagram-företagskonton länkade till dina Facebook-sidor hittades."
msgid "User login to cancel all credits"
msgstr "Användarinloggning för att avbryta alla krediter"
msgid "Credit ID"
msgstr "Kredit-ID"
msgid "Order reference"
msgstr "Beställningsreferens"
msgid "See all tags"
msgstr "Se alla etiketter"
msgid "Suggestions: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgstr "Förslag: {{suggestions /}}, {{tagsLink /}}"
msgid ""
"Please enable and ensure compatibility of the site you're migrating from "
"with the 'Move to WordPress.com' plugin."
msgstr ""
"Aktivera och säkerställ kompatibilitet för webbplatsen du migrerar från med "
"tillägget ”Move to WordPress.com”."
msgid "Update plugin"
msgstr "Uppdatera tillägg"
msgid "You need to inform a question or a list of messages."
msgstr "Du måste informera en fråga eller en lista med meddelanden."
msgid "You need to inform a list of messages."
msgstr "Du måste informera en lista med meddelanden."
msgid ""
"The JSON-encoded list of messages to be completed by the OpenAI service."
msgstr ""
"Den JSON-kodade listan över meddelanden som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "A prompt to be completed by the OpenAI service."
msgstr "En uppmaning som ska slutföras av OpenAI-tjänsten."
msgid "Share site"
msgstr "Dela webbplats"
msgid ""
"Enable \"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto visa din "
"webbplats."
msgid ""
"\"Coming soon\" sites are only visible to you and invited users. Enable "
"\"Share site\" to let collaborators without an account view your site."
msgstr ""
"Webbplatser med ”Kommer snart” är endast synliga för dig och inbjudna "
"användare. Aktivera ”Dela webbplats” för att låta medarbetare utan ett konto "
"visa din webbplats."
msgctxt "Label for a paid subscription plan"
msgid "Paid"
msgstr "Betald"
msgid ""
"This video belongs to a site in trial mode. Only the site owner is able to "
"view it at this time."
msgstr ""
"Det här videoklippet tillhör en webbplats i provläge. Endast webbplatsens "
"ägare kan se den just nu."
msgid "This video isn’t available."
msgstr "Denna video är inte tillgänglig."
msgid "The user does not exist."
msgstr "Användaren finns inte."
msgid "The user is incorrect."
msgstr "Användaren är felaktigt."
msgid "The hash is incorrect."
msgstr "Hash är felaktig."
msgid "The title of a template."
msgstr "Rubriken på en mall."
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Tvåtons-ID \"%s\" är inte registrerat i theme.json-inställningarna"
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Förstora bild: %s"
msgid "Enlarge image"
msgstr "Förstora bild"
msgid "No site ids provided"
msgstr "Inga webbplats-ID:n angivna"
msgid "Unable to add the email address as a contact."
msgstr "Kan inte lägga till e-postadressen som en kontakt."
msgid "Generate text, tables, and lists"
msgstr "Generera text, tabeller och listor"
msgid ""
"Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress "
"editor, letting your content creation soar to new heights."
msgstr ""
"Jetpacks AI-assistent placerar kraften hos AI direkt i din WordPress-"
"redigerare och tar ditt innehållsskapande till nya höjder."
msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com"
msgstr "HTTP %d vid kommunikation med WordPress.com"
msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores"
msgstr "Ogiltigt svar från WPCOM-API vid beräkning av hastighetspoäng"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "Visningsnamn för det anslutna kontot"
msgid "Show post views in the WordPress.com Reader."
msgstr "Visa inläggsvisningar i WordPress.com-läsaren."
msgid "Manage domain transfers"
msgstr "Hantera domänöverföringar"
msgid ""
"There are pending domain transfers for %s . Please complete "
"them before transferring the site."
msgstr ""
"Det finns väntande domänöverföringar för %s . Slutför dem "
"innan du överför webbplatsen."
msgid ""
"Your site %(sourceSite)s will be migrated to %(targetSite)s, overriding all "
"the content in your destination site."
msgstr ""
"Din webbplats %(sourceSite)s kommer att migreras till %(targetSite)s och "
"åsidosätter allt innehåll på din destinationswebbplats."
msgid "Confirm your choice"
msgstr "Bekräfta ditt val"
msgid "Manage Domains"
msgstr "Hantera domäner"
msgid "Our team is here to answer your questions & help you setup your domain."
msgstr ""
"Vårt team finns här för att besvara dina frågor och hjälpa dig att "
"konfigurera din domän."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images. You can find stock images {{a}}here{{/"
"a}}, or we’ll select some during the build."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfImages)d bilder. Du kan hitta arkivbilder {{a}}"
"här{{/a}}, eller så kommer vi välja några under bygget."
msgid "Site Transfer"
msgstr "Webbplatsöverföring"
msgid "Decide later"
msgstr "Bestäm senare"
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr "Försök igen snart eller {{a}}kontakta support{{/a}} för hjälp."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Hoppsan! Något gick fel"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/help för ytterligare information eller direkt support."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"Som alltid, om du har några frågor eller stöter på några problem, kolla in "
"https://wordpress.com/sv/support för ytterligare information eller "
"direkt support."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du kollar in dokumentationen som vi länkade till "
"ovan för att få en fullständig bild av vilka funktioner som nu är "
"tillgängliga för dig – och för att förstå hur du kan använda var och en av "
"dem för att utveckla din butik."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"Vissa webbplatsägare föredrar att vara extra försiktiga och testa sin "
"webbplats varje gång efter att ett tillägg har aktiverats. Andra användare "
"föredrar att aktivera tilläggen de vill använda och testa alla på en gång. "
"Med utvecklingswebbplatser kan du arbeta i vilken ordning du vill utan att "
"behöva oroa dig för att orsaka eventuella problem för aktiva användare på "
"din webbplats."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"Klicka på \"Aktivera\" för det första tillägget som du vill testa. Sidan bör "
"uppdateras och visa ett meddelande om att tillägget har aktiverats."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"Rulla ner för att hitta tilläggen du vill testa. De borde ha en textlänk med "
"”Aktivera”."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "Klicka på ”Installerade tillägg” högst upp på sidan."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "Navigera till wordpress.com/plugins."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins ."
msgstr ""
"Navigera till wordpress.com/plugins ."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"När du har bestämt vilka tillägg du vill använda kan du navigera till "
"sektionen för tillägg på din webbplats och aktivera dem."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "Steg 2: Aktivera dina tillägg"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "Klicka på knappen Lägg till mellanlagringswebbplats ."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "Rulla ner till sektionen utvecklingswebbplatsen ."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel: %1$s, gå till Inställningar → "
"Webbhotellskonfiguration: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard , go to Settings → Hosting "
"Configuration ."
msgstr ""
"Öppna din adminpanel , gå till Inställningar → Webbhotellskonfiguration ."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "Steg 1: Aktivera dina utvecklingswebbplats"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"Inget arbete behövs: Dessa nya tillägg har redan installerats åt dig. Även "
"om vi har testat dem utförligt för att säkerställa att de fungerar bra "
"tillsammans, är det alltid bäst att testa nya funktioner med din specifika "
"webbplats. För detta rekommenderar vi att du använder vår nya funktion för "
"utvecklingswebbplatser. Om du inte har använt den än är din "
"utvecklingswebbplats en kopia av din live-webbplats som låter dig "
"experimentera och testa ändringar, nya tillägg, uppdateringar och mer, utan "
"att någon av dina nuvarande användare påverkas."
msgid "How to access these features:"
msgstr "Hur man kommer åt dessa funktioner:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards ."
msgstr ""
"Öka kundlojaliteten och antalet upprepade köp genom att erbjuda "
"multifunktionella presentkort. Mer information om WooCommerce Gift Cards ."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more ."
msgstr ""
"Gör det enklare för kunder att bläddra i din katalog med WooCommerce Brands. "
"Läs mer ."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more ."
msgstr ""
"Meddela dina kunder direkt när populära produkter är tillbaka i lager med "
"Tillbaka i lager-notiser. Läs mer ."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more ."
msgstr ""
"Ställ in lägsta och högsta begränsningen för antal per produkt eller "
"beställning med min/max-antal. Skapa regler för att sälja dina produkter i "
"antal mängder. Lär dig mer ."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "Några fler saker att vara exalterad över:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler idéer om hur du kan "
"använda detta för att utveckla ditt företag: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"Kolla in vår produktrekommendationsguide för att få fler "
"idéer om hur du kan använda detta för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr ""
"Dra nytta av djupgående analyser för att optimera dina "
"merförsäljningsinsatser och öka dina intäkter."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"Erbjud smarta merförsäljningar, korsförsäljningar och \"Köps ofta tillsammans"
"\"-rekommendationer för att öka försäljningen i din butik."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"Bygg dina egna rekommendationsmotorer eller utnyttja beprövad "
"rekommendationslogik för att utveckla din butik."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "Produktrekommendationer:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "Kolla in vår detaljerade guide: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide ."
msgstr ""
"Kolla in vår detaljerade guide ."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "Utnyttja färdiga arbetsflöden för att utveckla ditt företag."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"Skapa personliga kampanjer för att hålla dina kunder engagerade eller vinna "
"tillbaka förlorade kunder."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"Konvertera och behåll kunder med marknadsföringsarbetsflöden som gör det "
"hårda arbetet åt dig."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"För mer information, besök denna detaljerade guide om produktpaket: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles ."
msgstr ""
"För mer, besök denna detaljerade guide om produktpaket ."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"Skapa produktpaket som gör det möjligt för kunder att bygga anpassade "
"produkter baserat på deras unika behov."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"Erbjud rabattpaket för att uppmuntra och belöna dina kunder att köpa mer."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"Sälj fler produkter och öka ditt genomsnittliga beställningsvärde genom att "
"kombinera produkter."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "Produktpaket:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide ."
msgstr ""
"För mer information om produktutökningar, besök den detaljerade WooCommerce-"
"guiden ."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"Tillåt användare att ladda upp mediafiler och personifiera sina "
"beställningar genom att använda kryssrutor, textinmatning, radioknappar, "
"rullgardinsmenyer och mer."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"Erbjud ytterligare produkter och tjänster som kompletterar dina produkter, "
"exempelvis presentinslagning, särskilda meddelanden, utökad garanti, "
"försäkring, anpassningar och mycket mer."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "Produktutökningar:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation: %s och sparar den för "
"framtida referens)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"Läs vidare för en översikt över de mest spännande nya funktionerna, samt "
"information om hur kommer åt dem. (Om du vill fördjupa dig i fler detaljer "
"rekommenderar vi att du kollar in vår dokumentation och "
"sparar den för framtida referens)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"Innan vi dyker in är det viktigt att påpeka att alla tillägg och utökningar "
"som ingick i ditt köpta eCommerce-paket kommer att fortsätta att vara "
"tillgängliga för dig. Ingenting försvinner. Du får bara mycket mer: Vi har "
"kombinerat kraftfulla WooCommerce-utökningar till ett värde av hundratals "
"dollar i Commerce-paketet."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"Du kanske har märkt vissa ändringar och förbättringar när du har hanterat "
"din butik under de senaste månaderna. Vårt team har arbetat hårt med att "
"lägga till en ny uppsättning kraftfulla verktyg och se till att upplevelsen "
"som vi ger våra handlare är bättre än någon annan WooCommerce-driven "
"upplevelse. Vi har till och med ändrat namnet på paketet till \"Commerce\" "
"som ett sätt att uppmärksamma alla olika typer av handlare som utnyttjar "
"kraften hos WordPress och WooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "Gratis nya funktioner för att förbättra din butik"
msgid "You exceeded your current quota, please check your plan details"
msgstr "Du har överskridit din nuvarande kvot, kontrollera dina paketdetaljer."
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "Jetpack-sommarstartsrea – %s rabatt "
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"Observera att din anpassade domän är kopplad till detta paket men förnyas "
"separat. Om förnyelsen av domänen misslyckas får du ett separat e-"
"postmeddelande med instruktioner om hur du hanterar förnyelsen."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen för att förnya paketet och se till "
"att webbplatsen fungerar utan problem."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"När paketet löper ut kanske webbplatsens innehåll inte visas som avsett och "
"du kommer inte att kunna använda följande funktioner:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ago. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ago. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du blir "
"av med det."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löpte ut "
"för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att undvika att du "
"blir av med det."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ago. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dag sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löpte ut för %d dagar sedan. Slutför processen med en gång för att "
"undvika att du blir av med dem."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut idag."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dag om du inte förnyar det manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet löper ut "
"om %d dagar om du inte förnyar det manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr[0] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dag om du inte förnyar dem manuellt."
msgstr[1] ""
"Problemet som förhindrar förnyelse kvarstår fortfarande och paketet och "
"domänen löper ut om %d dagar om du inte förnyar dem manuellt."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %s-paketet en sista gång"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s en sista gång"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till följande funktioner:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet att löpa ut om %d "
"dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgid_plural ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr[0] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dag och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgstr[1] ""
"Uppdatera betalningsinformationen, annars kommer paketet och domänen att "
"löpa ut om %d dagar och webbplatsens innehåll kanske inte visas som avsett."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet för %2$s måste fortfarande "
"åtgärdas."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr ""
"Ett problem med förnyelsen av %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s måste "
"fortfarande åtgärdas."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr ""
"%1$s-paketet kommer att löpa ut om problem inte löses och förnyelsen "
"behandlas."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet för %2$s, men det finns ett "
"kvarstående problem. "
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem. "
msgstr ""
"Vi har försökt att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men det "
"finns ett kvarstående problem. "
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"Vi tänkte att vi skulle ge dig en snabb förvarning, så att du kan uppdatera "
"betalningsinformationen och hålla igång din webbplats."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %2$s, men lyckas "
"inte. "
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through. "
msgstr ""
"Vi försöker att förnya %1$s-paketet och domänen %2$s för %3$s, men lyckas "
"inte. "
msgid "Your WordPress.com plan has expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket har löpt ut "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket kommer löpa ut snart "
msgid "Renew your %s plan "
msgstr "Förnya ditt %s-paket "
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän har löpt ut "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon "
msgstr "Ditt WordPress.com-paket och domän kommer löpa ut snart "
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "Förnya ditt paket och domän nu"
msgid "Renew your %s plan and domain "
msgstr "Förnya ditt %s-paket och domän "
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"Upptäck nya läsningar och följ med på inlägg, kommentarer och svar från de "
"webbplatser du prenumererar på."
msgid "The Reader"
msgstr "Läsaren"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s för de första %(introCount)s åren, sedan "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s-årsperiod"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s åren"
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Instagram:"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, excl. taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för det första året, exkl. moms"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first three years, excl. "
"taxes"
msgstr ""
"per månad, %(fullTermDiscountedPriceText)s för de första tre åren, exkl. moms"
msgid "The global styles variation."
msgstr "Den globala stilvariationen."
msgid "The content of a template."
msgstr "Innehållet i en mall."
msgid "The slug of a template."
msgstr "Slug för en mall."
msgid "The type of a template, e.g.: wp_template."
msgstr "Typen av en mall, t.ex.: wp_template."
msgid "Activated!"
msgstr "Aktiverad!"
msgid "Activating site"
msgstr "Aktiverar webbplats"
msgid "Migrate a site"
msgstr "Migrera en webbplats"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "Bygg en ny webbplats från början"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "Låt oss lägga till din första webbplats"
msgid "per 2 years"
msgstr "för 2 år"
msgid "Make changes"
msgstr "Gör ändringar"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"Vi skapade denna kampanj för att leverera den mest värdefulla trafiken, men "
"du kan fortfarande göra ändringar innan du skickar in den."
msgid "Review your campaign"
msgstr "Granska din kampanj"
msgid "Use post's media"
msgstr "Använd inläggets media"
msgid "Select post to promote"
msgstr "Välj inlägg att marknadsföra"
msgid "Creating campaign…"
msgstr "Skapar kampanj …"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "Hoppa över och gå till mina kampanjer nästa gång."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "Gå till mina kampanjer"
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Dela och marknadsför nyligen publicerade inlägg automatiskt på Facebook, "
"Tumblr,\n"
"\t\toch LinkedIn. Du kan lägga till anslutningar för dig själv eller för "
"alla användare på din webbplats."
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %1$s den %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr ""
"Utöka din blogg med tillägg och kraftfulla verktyg som hjälper dig att skala "
"upp."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner, 4K-videoklipp och "
"stilanpassning."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr ""
"Ta nästa steget med låst innehåll, betalande prenumeranter och en annonsfri "
"webbplats."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "Inte en provperiod – blogga gratis så länge du vill."
msgid "Best for Blog"
msgstr "Bäst för blogg"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "Lägg till Instagram-foto"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}När du klickar på ”anslut” kommer du bli ombedd att {{strong}}"
"logga in på Facebook{{/strong}}. Om ditt Instagram Business-konto inte är "
"listat, se till att det är länkat till en Facebook-sida.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "Ditt Instagram Business-konto måste vara länkat till en Facebook-sida."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "Du måste ha ett Instagram Business-konto."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "Krav för att ansluta till Instagram:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images to Instagram "
"when you publish blog posts."
msgstr ""
"Öka engagemang och spara tid genom att automatiskt dela bilder till "
"Instagram när du publicerar blogginlägg."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "Lär dig hur man konverterar och länkar ditt Instagram-konto."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr ""
"Instagram kräver ett Business-konto anslutet till Facebook för att fungera "
"med tjänster från tredje part."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "När du ändå är igång kan du kolla in dessa webbplatser."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "100 GB lagringsutrymme"
msgid "50 GB Storage"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "Nu är det dags att börja publicera."
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to {{strong}}%(email)s{{/"
"strong}}. Please check your inbox and spam folder. The transfer will not "
"proceed unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till "
"{{strong}}%(email)s{{/strong}}. Kolla din inkorg och din skräppostmapp. "
"Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den med länken i "
"e-postmeddelandet."
msgid "Start site transfer"
msgstr "Starta webbplatsöverföring"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades."
msgstr ""
"Jag vill överföra ägarskap av webbplatsen och alla mina relaterade "
"uppgraderingar"
msgid "Sorry, you are not permitted to perform this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd."
msgid "Sorry, you must be logged in to perform this action."
msgstr "Du måste vara inloggad för att utföra denna åtgärd."
msgid "Unable to process request."
msgstr "Kan inte bearbeta begäran."
msgid "You cannot transfer to that user."
msgstr "Du kan inte överföra till den användaren."
msgid "No posts match your search"
msgstr "Inga inlägg matchar din sökning"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta inläggslistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"Du har inte publicerat några inlägg, sidor eller produkter ännu. Se till att "
"ditt innehåll är publicerat och kom tillbaka för att marknadsföra det."
msgid "You have content to promote"
msgstr "Du har innehåll att marknadsföra"
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"Du har inte skapat några kampanjer. Klicka på {{learnMoreLink}}marknadsför{{/"
"learnMoreLink}} för att komma igång."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "Du har inga kampanjer"
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "Inga kampanjer matchar din sökning"
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med flera medlemmar"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "Aktiebolag med en medlem"
msgid "Free zone LLC"
msgstr "Frizonsaktiebolag"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "Onboarding ej tillgänglig."
msgid "This offer ends on %1$s, so act now: %2$s"
msgstr "Detta erbjudande upphör %1$s, så passa på nu: %2$s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr "Sommarstartsrea – %s rabatt på Jetpack Security och Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack-paket"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "Detta erbjudande upphör %s, så passa på nu:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"Jetpack tillhandahåller omfattande säkerhets- och prestandaverktyg för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopieringar i realtid, en "
"brandvägg för webbapplikationer, skanning efter skadlig programvara, "
"skräppostskydd och videolagring. Fokusera på att driva ditt företag, så "
"skyddar vi din webbplats."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"Utnyttja vår tidsbegränsade rea och säkra din webbplats med Jetpack Security "
"eller Complete, nu med %s rabatt på det första året."
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Få %s rabatt på Jetpack Security and Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik säkrare"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "%s RABATT på Jetpack-paket – Begränsad tid!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats har domänen %2$s "
"blivit avstängd. Kontakta vår support för att begära återaktivering av din "
"domän."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"På grund av att e-postadressen %1$s inte har verifierats "
"har domänen %2$s blivit avstängd. Kontakta vår support för "
"att begära återaktivering av din domän."
msgid "Upgrade now and save %s%%"
msgstr "Uppgradera nu och spara %s %%"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "Din domän %1$s har blivit avstängd."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s, som är associerad med din domän %2$s, har verifierats."
msgid ""
"The email address %1$s , associated with your domain "
"%2$s , has been successfully verified."
msgstr ""
"E-postadressen %1$s , som är associerad med din domän "
"%2$s , har verifierats."
msgid "Your contact information for %1$s has been verified"
msgstr "Din kontaktinformation för %1$s har verifierats"
msgid "Default account email"
msgstr "E-post för standardkonto"
msgid "Invalid contact verification status"
msgstr "Ogiltig status för verifiering av kontakt"
msgid "Invalid contact email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress för kontakt"
msgid "Invalid contact name"
msgstr "Ogiltigt kontaktnamn"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "Inbäddningar i WordPress"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "Inbäddningsbara tidslinjer"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "Statistik är inaktiverat på denna webbplats."
msgid "Stats off"
msgstr "Statistik av"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "%d GB lagringsutrymme"
msgid "Failed to cancel WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att avsluta WooCommerce-prenumeration."
msgid "Failed to provision WooCommerce subscription."
msgstr "Misslyckades att tillhandahålla WooCommerce-prenumeration."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s GB extra utrymme, %(price)s per år"
msgid ""
" Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"Betalande kunder får dedikerad e-postsupport från våra supporttekniker i "
"världsklass för att hjälpa till med alla problem.
\n"
"\t\t\t\t\t\t Alla andra frågor hanteras av vårt team via WordPress "
"supportforum så fort som möjligt.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "Dedikerad e-postsupport"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"Leverera bilder från Jetpacks nätverk för innehållsleverans. Ändrar "
"automatiskt storleken på dina bilder till en lämplig storlek, konverterar "
"dem till moderna effektiva format såsom WebP och serverar dem från ett "
"världsomspännande nätverk av servrar."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"Kör icke-nödvändigt JavaScript efter att sidan har laddats så att stilar och "
"bilder kan laddas snabbare."
msgid ""
"It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"Det är viktigt att återskapa högprioriterad CSS för att optimera din "
"webbplatshastighet närhelst din HTML- eller CSS-struktur ändras. Att hålla "
"koll på detta kan vara både tråkigt och tidskrävande.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t Boosts molntjänst kan automatiskt upptäcka när din "
"webbplats behöver återskapa högprioriterad CSS och utföra denna funktion "
"bakom kulisserna utan att du behöver övervaka det manuellt.
"
msgid "Automatic Critical CSS regeneration"
msgstr "Automatisk generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tMake theme changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tWrite a new post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tEdit a post/page. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tActivate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tChange settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUpgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgstr ""
"För att öka hastigheten på din webbplats måste du med det här paketet "
"optimera CSS genom att använda genereringsfunktionen för manuell "
"högprioriterad CSS närhelst du:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tGör temaändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tSkriver ett nytt inlägg/en ny sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tRedigerar ett inlägg/en sida. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tAktiverar, inaktiverar eller uppdaterar tillägg som "
"påverkar din webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tÄndrar tilläggsinställningar som påverkar din "
"webbplatslayout eller HTML-struktur. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tUppgraderar din WordPress-version, förutsatt att den "
"nya versionen inkluderar CSS-kärnändringar. \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t "
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "Manuell generering av högprioriterad CSS"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"Flytta viktig stilinformation till början av sidan, vilket hjälper sidor att "
"visa ditt innehåll snabbare, så att dina användare inte behöver vänta på att "
"hela sidan ska laddas. Detta kallas vanligtvis högprioriterad CSS."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "Käll-URL: %1$s"
msgid "Centralized site management"
msgstr "Centraliserad webbplatshantering"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid ""
"A simple theme designed to facilitate restaurant owners' experience when "
"building their sites. Is clean, direct, and customizable."
msgstr ""
"Ett enkelt tema designat för att underlätta restaurangägarnas upplevelse när "
"de bygger sina webbplatser. Är stilrent, direkt och anpassningsbart."
msgid "Subscription type"
msgstr "Prenumerationstyp"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"För att hjälpa din webbplats med transparens under sekretesslagar som GDPR "
"kan Akismet visa dina besökare ett meddelande under dina kommentarsformulär."
msgid "Akismet stats"
msgstr "Akismet statistik"
msgid "Document missing metadata"
msgstr "Dokument saknar metadata"
msgid "Document missing id"
msgstr "Dokument saknar ID"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick. Börjar "
"med %(amount)s."
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna e-postadress?"
msgid "Remove Email"
msgstr "Ta bort e-post"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "Denna e-postadress används redan."
msgid "There was an error processing the completion request."
msgstr "Det gick inte att behandla slutförandebegäran."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
"create a new one "
msgstr ""
"Välj WordPress.com-webbplatsen dit du ska flytta din gamla webbplats eller "
"skapa en ny "
msgid "Pick your destination"
msgstr "Välj din destination"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"%(cancelButtonLabel)s button below to go back and submit your "
"message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen %(cancelButtonLabel)s nedan för att gå tillbaka och "
"skicka in ditt meddelande direkt."
msgid "Documents submitted for verification succcesfully!"
msgstr "Dokumenten har skickats in för verifiering utan problem!"
msgid "You can only upload up to three documents."
msgstr "Du kan bara ladda upp upp till tre dokument."
msgid "Upload & automatically share images and videos to social media"
msgstr "Ladda upp och dela bilder och videoklipp automatiskt på sociala medier"
msgid "Share multiple images to social media"
msgstr "Dela flera bilder till sociala medier"
msgid "Multi-image sharing"
msgstr "Delning av flera bilder"
msgid "Image generator"
msgstr "Bildgenerator"
msgid "Should require verified email?"
msgstr "Ska verifierad e-post krävas?"
msgid "Uploaded file is larger than 5MB."
msgstr "Uppladdad fil är större än 5 MB."
msgid "Uploaded file is not a PDF or an image."
msgstr "Uppladdad fil är inte en PDF eller en bild."
msgid "Invalid uploaded file"
msgstr "Ogiltig uppladdad fil"
msgid "You can upload at most 3 files for verification."
msgstr "Du kan ladda upp högst 3 filer för verifiering."
msgid "There was an error when trying to resubscribe to %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att prenumeration igen på %s."
msgid "Learn more in this support guide."
msgstr "Lär dig mer i denna supportguide."
msgid ""
"In order to access the live chat widget, you will need to enable third-party "
"cookies for WordPress.com."
msgstr ""
"För att komma åt widget för livechatt måste du aktivera tredjepartscookies "
"för WordPress.com."
msgid "Action needed"
msgstr "Åtgärd behövs"
msgid "Hosting configuration changed"
msgstr "Webbhotellskonfiguration ändrad"
msgid "Optimal data center"
msgstr "Optimalt datacenter"
msgid "Thank you for your feedback! We will use it to improve our AI."
msgstr ""
"Tack för din feedback! Vi kommer att använda den för att förbättra vår AI."
msgid "Set up Tap to Pay"
msgstr "Ställ in Tap to Pay"
msgid ""
"Tap to Pay on iPhone is quick, secure and simple to set up - no extra "
"terminals or card readers needed."
msgstr ""
"Tap to Pay på iPhone är snabb, säkert och enkel att ställa in – inga extra "
"terminaler eller kortläsare behövs."
msgid "Accept contactless payments with WooCommerce Payments"
msgstr "Acceptera kontaktlösa betalningar med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Content that includes, but is not limited to, firearms, fireworks, sexually "
"explicit material, adult services and controlled or highly regulated "
"substances (e.g. alcohol, tobacco, e-liquids, marijuana, and other cannabis-"
"derived products). You can learn more about regulated products in our Store Guidelines ."
msgstr ""
"Innehåll som inkluderar, men inte är begränsat till, skjutvapen, "
"fyrverkerier, sexuellt explicit material, vuxentjänster och kontrollerade "
"eller starkt reglerade ämnen (t.ex. alkohol, tobak, e-vätskor, marijuana och "
"andra produkter som härrör från cannabis). Du kan läsa mer om reglerade "
"produkter i våra butiksriktlinjer ."
msgid ""
"This is content or behavior that is sexualizing you in an obvious way "
"without your permission."
msgstr ""
"Detta är innehåll eller beteende som sexualiserar dig på ett uppenbart sätt "
"utan din tillåtelse."
msgid ""
"How did you determine that the website is not created for the purpose of "
"journalism or academic study?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att webbplatsen inte är skapad för syftet med "
"journalistik eller akademiska studier?"
msgid ""
"I am the person or someone given express permission to act on behalf of the "
"person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är den person eller någon som har fått uttrycklig behörighet att agera "
"på uppdrag av personen som beteendet riktas mot …"
msgid ""
"Harassment can only be reported by the person the behavior is directed at or "
"by someone given express permission to act on behalf of that person. If the "
"person you are contacting us on behalf of is someone you know, please ask "
"them to contact us directly."
msgstr ""
"Trakasserier kan endast anmälas av den person som beteendet riktar sig mot "
"eller av någon som getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av denna "
"person. Om personen du kontaktar oss på uppdrag av är någon du känner, be "
"denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person who the behavior is directed at…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har "
"getts uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet "
"riktar sig mot ..."
msgid ""
"Are you the person or someone given express permission to act on behalf of "
"the person that the behavior is directed at?"
msgstr ""
"Är du den person som beteendet riktar sig mot eller någon som har getts "
"uttryckligt tillstånd att agera på uppdrag av personen som beteendet riktar "
"sig mot?"
msgid "The post_id for the post where the completion will be used."
msgstr "post_id för inlägget där slutförandet kommer att användas."
msgid "The JWT token to authenticate the request."
msgstr "JWT-token för att autentisera begäran."
msgid "This account is already connected."
msgstr "Detta konto är redan anslutet."
msgid "There was an error when trying to unsubscribe from %s."
msgstr "Det uppstod ett fel vid försöket att avsluta prenumeration på %s."
msgid ""
"You have successfully unsubscribed and will no longer receive emails from %s."
msgstr ""
"Du har avslutat prenumerationen och kommer inte längre att få e-post från %s."
msgid "Your information will be used in accordance with %s."
msgstr "Din information kommer att användas i enlighet med %s."
msgid "Find your perfect-fit plan here."
msgstr "Hitta det perfekta paketet för dig här."
msgid "Find support here."
msgstr "Hitta support här."
msgid "Support Guides"
msgstr "Supportguider"
msgctxt "Jetpack AI Plan"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgctxt "verb"
msgid "Gift"
msgstr "Ge en gåva"
msgid "CDN (Content Delivery Networks)"
msgstr "CDN (Innehållsleveransnätverk)"
msgid "VideoPress (free tier)"
msgstr "VideoPress (gratis nivå)"
msgid "Social (free tier)"
msgstr "Social (gratis nivå)"
msgid "60k API calls/mo"
msgstr "60000 API-anrop/månad"
msgid "Entrepreneur plan"
msgstr "Entreprenör-paket"
msgid "10k API calls/mo"
msgstr "10 000 API-anrop/månad"
msgid "10GB cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "15k API calls/mo"
msgstr "15 000 API-anrop/månad"
msgid "Powerful, instant site search."
msgstr "Kraftfull, omedelbar webbplatssökning."
msgid "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection."
msgstr ""
"Spara tid genom att slippa granska skräppost manuellt. Skräppostskydd för "
"kommentarer och formulär."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}1-year{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}1-års{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Also included:"
msgstr "Också inkluderat:"
msgid ""
"If you need more backup days, try {{link}}reducing the backup size{{/link}} "
"or adding more storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, {{link}}försök att minska "
"storleken på säkerhetskopieringen{{/link}} eller lägga till mer "
"lagringsutrymme."
msgid "Choose a plan or {{link}}start with another theme.{{/link}}"
msgstr "Välj ett paket eller {{link}}börja med ett annat tema.{{/link}}"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed every two years, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras vartannat år, exklusive moms"
msgid "per month, %(rawPrice)s billed annually, excl. taxes"
msgstr "per månad, %(rawPrice)s faktureras årligen, exklusive moms"
msgid "A rocketship"
msgstr "Ett raketskepp"
msgid "Logos for Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Loggor för Facebook, Twitter, LinkedIn och Tumblr."
msgid "A stack of coins"
msgstr "En stapel med mynt"
msgid "Fiverr logo"
msgstr "Fiverr-logga"
msgid "Learn more about sharing posts with Jetpack Social"
msgstr "Lär dig mer om att dela inlägg med Jetpack Social"
msgid "Dismiss domain name promotion"
msgstr "Avfärda marknadsföring av domännamn"
msgid "25k API calls/mo"
msgstr "25 000 API-anrop/månad"
msgid "If you update your email address, you’ll need to verify it."
msgstr "Om du uppdaterar din e-postadress måste du verifiera den."
msgid "Show next prompt"
msgstr "Visa nästa förslag"
msgid "Show previous prompt"
msgstr "Visa föregående förslag"
msgid "Start migration"
msgstr "Starta migrering"
msgid "Upgrade and migrate"
msgstr "Uppgradera och migrera"
msgid ""
"Migrating themes, plugins, users, and settings requires a %(plan)s plan."
msgstr ""
"Att migrera teman, tillägg, användare och inställningar kräver ett %(plan)s-"
"paket"
msgid "Manage Akismet key"
msgstr "Hantera Akismet-nyckel"
msgid ""
"WordPress.com gives you all the tools you need to publish content and sell "
"products from the same platform. Create a powerful online store and install "
"more plugins to help you customize products, attract customers, and increase "
"your sales. Test all your product and design changes on a staging site without affecting your live site and "
"customers."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig alla de verktyg som du behöver för att publicera "
"innehåll och sälja produkter från samma plattform. Skapa en kraftfull "
"onlinebutik och installera tillägg som hjälper dig att anpassa produkter, "
"locka kunder och öka din försäljning. Testa alla dina produkt- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Test product and design changes in a staging site."
msgstr "Testa produkt- och designändringar på en utvecklingswebbplats."
msgid "Free staging site"
msgstr "Gratis utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device. Test all your "
"business and design changes on a staging "
"site without affecting your live site and customers."
msgstr ""
"Välj något av våra hundratals professionella WordPress-teman för att komma "
"igång, eller så kan du ladda upp ett eget tema. Lägg till din logotyp, "
"färger, media och annat. Dina besökare kommer att få en snabb, sömlös "
"upplevelse oavsett vilken enhet de använder. Testa alla dina företags- och "
"designändringar på en mellanlagringswebbplats utan att det påverkar din live-webbplats och "
"dina kunder."
msgid "Invalid source blog ID or URL."
msgstr "Ogiltigt källblogg-ID eller URL."
msgid "Deepl API Key not set"
msgstr "Deepl API-nyckel inte inställd"
msgid "Legal process"
msgstr "Juridisk process"
msgid "Plugin install failed because the result was invalid."
msgstr "Installation av tillägg misslyckades eftersom resultatet var ogiltigt."
msgid "Open overlay from filter links"
msgstr "Öppna överlägg från filterlänkar"
msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar"
msgstr "Öppna överlägg när filter används utanför Jetpack-sidopanelen"
msgid "Filtering Search Overlay"
msgstr "Filtrering av sököverlägg"
msgid "Seamless WordPress integration:"
msgstr "Sömlös WordPress-integration:"
msgid "Personalized Recommendations"
msgstr "Personifierade rekommendationer"
msgid "AI"
msgstr "AI"
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available for the next 48 "
"hours. Use the coupon code %2$s at the checkout and enjoy staging sites, as "
"well as all the other features included with Business plans: unlimited "
"plugins, advanced designs, and more!"
msgstr ""
"Om du vill prova denna fantastiska funktion har vi ett tidsbegränsat "
"erbjudande med %1$s %% rabatt på ett Business-paket. Detta erbjudande "
"är endast tillgängligt under de kommande 48 timmarna. Använd rabattkoden "
"%2$s i kassan och ta del av utvecklingswebbplatser, såväl som alla andra "
"funktioner som är inkluderade i Business-paketet: obegränsade tillägg, "
"avancerade designer och mycket mer!"
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide"
msgstr ""
"Det är en gratis funktion som vi lägger till på alla webbplatser med "
"Business- och Commerce-paket. Du kan lära dig mer om hur du använder denna "
"funktion i vår supportguide"
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com: "
"Staging sites."
msgstr ""
"Vi är superstolta över att presentera en efterlängtad funktion för WordPress."
"com: Utvecklingswebbplatser."
msgid "%s WordPress.com Team"
msgstr "%s WordPress.com-teamet"
msgid ""
"As always, feel free to reach out if you have other questions. We’re here to "
"reduce your website development stress."
msgstr ""
"Som alltid, hör gärna av dig om du har andra frågor. Vi finns här för att "
"minska din stress rörande webbplatsutveckling."
msgid ""
"If you want to try this awesome feature, we have a limited time offer for "
"%1$s%% off of a Business plan. This offer is only available "
"for the next 48 hours. Use the coupon code %2$s at the "
"checkout and enjoy staging sites, as well as all the other features included "
"with Business plans: unlimited plugins, advanced designs, and more!."
msgstr ""
"Om du vill prova denna fantastiska funktion har vi ett tidsbegränsat "
"erbjudande med %1$s %% rabatt på ett Business-paket. "
"Detta erbjudande är endast tillgängligt under de kommande 48 timmarna. "
"Använd rabattkoden %2$s i kassan och ta del av "
"utvecklingswebbplatser, såväl som alla andra funktioner som är inkluderade i "
"Business-paketet: obegränsade tillägg, avancerade designer och mycket mer!"
"a>."
msgid ""
"It’s a free feature we’re adding to all Business and Commerce plan sites. "
"You can learn more about how to use this feature in our support guide ."
msgstr ""
"Detta är en gratisfunktion som vi har lagt till för alla webbplatser med ett "
"Business- eller eCommerce-paket. Du kan läsa mer om hur du använder den här "
"funktionen i vår supportguide ."
msgid ""
"WordPress.com staging sites enable you to test out changes in a safe and "
"stable environment before everything hits public. You can test new designs, "
"branding, colors, products, and much more on your staging site."
msgstr ""
"WordPress.com utvecklingswebbplatser gör det möjligt för dig att testa "
"ändringar i en säker och stabil miljö innan allt blir offentligt. Du kan "
"testa nya designer, profilering, färger, produkter och mycket mer på din "
"utvecklingswebbplats."
msgid ""
"We’re super proud to announce a long-awaited feature for WordPress.com : Staging sites."
msgstr ""
"Vi är superstolta över att presentera en efterlängtad funktion för WordPress.com : Utvecklingswebbplatser."
msgid "Introducing WordPress Staging Sites"
msgstr "Introduktion av WordPress utvecklingswebbplatser"
msgid "Get a discount to upgrade to a Business plan and try it out."
msgstr "Få en rabatt för att uppgradera till ett Business-paket och prova det."
msgid "Try out the new staging sites feature today."
msgstr "Prova den nya funktionen för utvecklingswebbplatser idag."
msgid "Staging sites are here!"
msgstr "Utvecklingswebbplatser är här!"
msgid "Your storage usage forecast:"
msgstr "Din prognos för användning av lagringsutrymme:"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup will keep %1$s of full backups "
"for your site. We forecast this based on the size of your site ("
"%2$s ) and plan storage limit (%4$s )."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup kommer att lagra %1$s av "
"fullständiga säkerhetskopior för din webbplats. Vi förutsäger detta baserat "
"på storleken på din webbplats (%2$s ) och lagringsgränsen för ditt paket"
"a> (%4$s )."
msgid "Link in Bio pages"
msgstr "”Link in Bio”-sidor"
msgid "Select license"
msgstr "Välj licens"
msgid ""
"Need more help? Click the button below to send your "
"message. For reference, here is what you wrote:"
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Klicka på knappen nedan för att "
"skicka ditt meddelande. Här är vad du skrev som referens:"
msgid ""
"We know your time is valuable. If you prefer not to wait, you can click the "
"Cancel button below and continue submitting your message right away."
msgstr ""
"Vi vet att din tid är värdefull. Om du föredrar att inte vänta kan du klicka "
"på knappen ”Avbryt” nedan och fortsätta skicka ditt meddelande direkt."
msgid ""
"Our system is currently generating a possible solution for you, which "
"typically takes about 30 seconds."
msgstr ""
"Vårt system genererar för närvarande en möjlig lösning åt dig, vilket "
"vanligtvis tar cirka 30 sekunder."
msgid "Quick response:"
msgstr "Snabbt svar:"
msgid ""
"All fields marked as required ({{span}}*{{/span}}) must be completed to "
"continue"
msgstr ""
"Alla fält markerade som obligatoriskt ({{span}}*{{/span}}) måste fyllas i "
"för att fortsätta"
msgid "%(field)s is required."
msgstr "%(field)s är obligatoriskt."
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Duration (days)"
msgstr "Varaktighet (dagar)"
msgid "Budget and duration"
msgstr "Budget och varaktighet"
msgid "Ad creative"
msgstr "Annonsmaterial"
msgid "Targeted Devices"
msgstr "Målinriktade enheter"
msgid "family@email.com"
msgstr "family@email.com"
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions."
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar."
msgid ""
"From your dashboard, expand the Tools section in the menu, then click on the "
"Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"Från din adminpanel, expandera sektionen ”Verktyg” i menyn klicka sedan på "
"fliken ”Marknadsföring” där du kan:"
msgid ""
"Upgrade your plan and get access to another 50,000 WordPress plugins to "
"extend functionality for your site."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket och få åtkomst till ytterligare 50 000 WordPress-"
"tillägg för att utöka funktionaliteten på din webbplats."
msgid "VaultPress Backup 1GB"
msgstr "VaultPress Backup 1 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1GB and Akismet Anti-spam."
msgstr "Inkluderar VaultPress Backup 1 GB och Akismet Anti-spam."
msgid "Create a powerful online store with built-in premium extensions"
msgstr "Skapa en kraftfull onlinebutik med inbyggda premiumutökningar"
msgid ""
"Get real-time shipping prices, print labels and give your customers tracking "
"codes."
msgstr ""
"Få fraktpriser i realtid, skriv ut etiketter och förse dina kunder med "
"spårningskoder."
msgid "Grow globally by accepting 135+ currencies."
msgstr "Väx globalt genom att acceptera mer än 135 valutor."
msgid "Sell in 60+ countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid ""
"Remove the friction from checkout by giving your customers multiple ways to "
"pay."
msgstr ""
"Ta bort friktionen från kassan genom att ge din kunder flera sätt att betala."
msgid "Streamlined checkout"
msgstr "Effektiviserad kassa"
msgid "Keep inventory up-to-date with POS integrations and real-time tracking."
msgstr "Håll lagret uppdaterat med POS-integreringar och spårning i realtid."
msgid "Offer personalized packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade paket och massrabatter."
msgid ""
"Advanced email marketing functionality, including subscriber segmentation, "
"advanced analytics, and automation."
msgstr ""
"Avancerad funktionalitet för e-postmarknadsföring, inklusive segmentering av "
"prenumeranter, avancerad analys och automatisering."
msgid "Custom marketing automation"
msgstr "Anpassad marknadsföringsautomatisering"
msgid ""
"Boost organic sales with a customer referral program and offer free gifts or "
"coupons as a reward."
msgstr ""
"Öka den organiska försäljningen med ett kundhänvisningsprogram och erbjud "
"gratisgåvor eller rabattkoder som belöning."
msgid "Referral and loyalty programs"
msgstr "Hänvisnings- och lojalitetsprogram"
msgid "Dynamic product upsells"
msgstr "Dynamisk merförsäljning av produkter"
msgid "Automatically notify customers when your products are restocked."
msgstr "Meddela kunder automatiskt när dina produkter fylls på."
msgid "Specify the minimum and maximum allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera det minsta och maximala tillåtna produktantalet för "
"beställningar."
msgid "Min/max order quantities"
msgstr "Min/max beställningsantal"
msgid ""
"Give customers the freedom to build their own products utilizing your "
"existing items."
msgstr ""
"Ge dina kunder friheten att bygga sina egna produkter med hjälp av dina "
"befintliga artiklar."
msgid ""
"Increase your revenue with add-ons like gift wrapping or personalizations "
"like engraving."
msgstr ""
"Öka dina intäkter med tillägg som presentinslagning eller anpassningar som "
"gravyr."
msgid "Product add-ons"
msgstr "Produktutökningar"
msgid ""
"Create, assign and list brands for products, and allow customers to view by "
"brand."
msgstr ""
"Skapa, tilldela och lista varumärken för produkter och låt kunderna visa "
"efter varumärke."
msgid "Display products by brand"
msgstr "Visa produkter efter varumärke"
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add unlimited "
"products and services."
msgstr ""
"Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med "
"möjligheten att lägga till ett obegränsat antal produkter och tjänster."
msgid ""
"Fine-tune your store’s design with on-brand styles and drag and drop layout "
"editing."
msgstr ""
"Finjustera din butiksdesign med egna varumärkesbaserade stilar och dra och "
"släpp-layoutredigering."
msgid "Powerful store design tools"
msgstr "Kraftfulla verktyg för butiksdesign"
msgid "Jumpstart your store’s design with a professionally designed theme."
msgstr "Kickstarta din butiksdesign med ett professionellt utformat tema."
msgid "Sorry, added space is not available for your site."
msgstr "Tillagt utrymme är inte tillgängligt för din webbplats."
msgid "All guides within "
msgstr "Alla inkluderade guider "
msgid "All other guides within "
msgstr "Alla övriga inkluderade guider "
msgid ""
"Bring your subscribers with you — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Ta med dig dina prenumeranter – eller lägg till några individuellt – för att "
"börja sprida nyheterna."
msgid "%(title)s is powered by WordPress.com"
msgstr "%(title)s drivs med WordPress.com"
msgid ""
"Thanks for using %s and for your part in making the web a wonderful place."
msgstr ""
"Tack för att du använder %s och för din del i att göra webben till en "
"underbar plats."
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} yearly"
msgstr "Börjar på {{b}}%(price)s{{/b}} per år."
msgid "Set up payment method"
msgstr "Ställ in betalningsmetod"
msgid "Total cost $%1$s %2$s"
msgstr "Total kostnad $%1$s %2$s"
msgid "Standard licenses"
msgstr "Standardlicenser"
msgid "Standard license"
msgstr "Standardlicens"
msgid "No standard licenses."
msgstr "Inga standardlicenser."
msgid "Debug site"
msgstr "Felsök webbplats"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on X."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på X."
msgid "This is what your social post will look like on X:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på X:"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Tumblr."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Tumblr."
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on LinkedIn."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på LinkedIn."
msgid "This is what your social post will look like on LinkedIn:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på LinkedIn:"
msgid ""
"If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more "
"storage."
msgstr ""
"Om du behöver fler dagar för säkerhetskopiering, försök att minska storleken "
"på säkerhetskopieringen eller lägg till mer lagringsutrymme."
msgid "Backup archive size"
msgstr "Säkerhetskopieringens arkivstorlek"
msgid ""
"Sorry, we couldn't load the AI-generated response. Please click the button "
"below to send your message to our support team."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda det AI-genererade svaret. Klicka på knappen nedan för "
"att skicka ditt meddelande till vårt supportteam."
msgid "AI Generated Response:"
msgstr "AI-genererat svar:"
msgid "Really, any minute now…"
msgstr "Verkligen, vilken minut som helst nu …"
msgid "Any minute now…"
msgstr "Vilken minut som helst nu …"
msgid "I'm still writing, thank you for your patience!"
msgstr "Jag skriver fortfarande, tack för ditt tålamod!"
msgid "Processing the information found…"
msgstr "Bearbetar den hittade informationen …"
msgid "Thanks for your patience, this might take a bit…"
msgstr "Tack för din tålamod, detta kan ta en stund …"
msgid "Gathering all the data…"
msgstr "Samlar in all data …"
msgid "Finding relevant support documentation…"
msgstr "Hittar relevant supportdokumentation …"
msgid "Gathering quick response."
msgstr "Samlar snabbt svar."
msgid "\"%1$s\""
msgstr "”%1$s”"
msgid "Thank you for your submission"
msgstr "Tack för din inlämning"
msgid "There are errors in your submission"
msgstr "Det finns fel i din inlämning"
msgid "There was an error with your request"
msgstr "Det var ett fel med din förfrågan"
msgid "Publish your posts to your Mastodon instance."
msgstr "Publicera dina inlägg till din Mastodon-instans."
msgid ""
"The full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid "One-click fixes"
msgstr "Åtgärder med ett klick"
msgid "Starts with 10GB backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security. Includes VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan, and Akismet."
msgstr ""
"Användarvänlig, omfattande webbplatssäkerhet. Inkluderar VaultPress "
"Backup, Jetpack Scan och Akismet."
msgid "Starts with 10GB of backup storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid ""
"Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached "
"%(amountThreshold)s."
msgstr ""
"Betalning kommer att göras så snart det totala utestående beloppet har nått "
"%(amountThreshold)s."
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum "
"%(amountThreshold)s needed to make the payment."
msgstr ""
"Utestående belopp på %(amountOwed)s överstiger inte det minsta "
"%(amountThreshold)s som krävs för att göra betalningen."
msgid "The status of Move to WordPress.com plugin is inactive"
msgstr "Statusen för tillägget ”Move to WordPress.com” är inaktivt."
msgid "The version of Move to WordPress.com plugin is incompatible"
msgstr "Versionen av tillägget ”Move to WordPress.com” är inkompatibelt"
msgid "Move to WordPress.com plugin could not be found on this site."
msgstr ""
"Tillägget ”Move to WordPress.com” kunde inte hittas på denna webbplats."
msgid ""
"What types of email messages do you send? Can you provide samples of the "
"different types of messages you have sent in the last three months or plan "
"to send?"
msgstr ""
"Vilka typer av e-postmeddelanden skickar du? Kan du ge exempel på de olika "
"typer av meddelanden du har skickat under de senaste tre månaderna eller "
"planerar att skicka?"
msgid "Do you engage in affiliate marketing?"
msgstr "Engagerar du dig i affiliate-marknadsföring?"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid ""
"How did you manage unsubscribe requests? Did you have any email bounce "
"management system in place before and can confirm that your import list "
"doesn’t include invalid or unsubscribed email addresses."
msgstr ""
"Hur hanterade du begäranden om att avsluta prenumerationer? Hade du något e-"
"postavvisningshanteringssystem på plats tidigare och kan bekräfta att din "
"importlista inte innehåller ogiltiga eller avregistrerade e-postadresser."
msgid ""
"Can you ensure that these subscribers confirmed that they want to receive "
"emails from your website/Newsletter?"
msgstr ""
"Kan du garantera att dessa prenumeranter bekräftat att de vill ta emot e-"
"postmeddelanden från din webbplats/nyhetsbrev?"
msgid ""
"How did you collect the email addresses for the subscribers you are "
"importing?Could you please share the link to the sign up source, if it’s "
"available online?"
msgstr ""
"Hur samlade du in e-postadresserna för de prenumeranter du importerar? Kan "
"du dela länken till källan för registreringen om den är tillgänglig online?"
msgid "Could you please reply to this email with the following details?"
msgstr "Kan du svara på detta e-postmeddelande med följande detaljer?"
msgid ""
"You recently reached %1$s subscribers on your site through the Import Subscribers feature , and we’d like to request some further "
"information to help you get back up and running."
msgstr ""
"Du har nyligen nått %1$s prenumeranter på din webbplats via funktionen Importera prenumeranter . Vi behöver nu lite ytterligare "
"information för att hjälpa dig att komma igång igen."
msgid ""
"To keep our platform safe and avoid misuse, we sometimes need to verify "
"certain actions and temporarily pause functionality for larger imports."
msgstr ""
"För att hålla vår plattform säker och undvika missbruk behöver vi ibland "
"verifiera vissa åtgärder och tillfälligt pausa funktionalitet för större "
"importer."
msgid "You exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Du har överskridit gränsen på %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid "Action Required: you exceeded %1$s subscribers for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: du har överskridit %1$s prenumeranter för %2$s"
msgid ""
"Plugin subscription not found or you have purchased the plugin outside of "
"WordPress.com. Purchase a WordPress.com subscription if you want to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Tilläggs-prenumerationen hittades inte eller så har du köpt tillägget "
"utanför WordPress.com. Köp en WordPress.com-prenumeration om du vill få "
"uppdateringar och support."
msgid "Copyright and Trademark infringement."
msgstr "Upphovsrätts- och varumärkesintrång."
msgid "Regulated Material"
msgstr "Reglerat material"
msgid "Concerns about my private information."
msgstr "Oro över mina privata uppgifter."
msgid "Abusive content, harassment, and defamation."
msgstr "Kränkande innehåll, trakasserier och ärekränkning."
msgid ""
"Report a site for displaying spam or excessive automated actions, such as "
"posting a large amount of machine-written content or excessively liking and "
"following other blogs in an automated manner."
msgstr ""
"Rapportera en webbplats för visning av skräppost eller överdrivna "
"automatiserade åtgärder, exempelvis publicering av en stor mängd "
"maskinskrivet innehåll eller överdrivet gilla-markerande och följande av "
"andra bloggar på ett automatiserat sätt."
msgid "Spam or excessive automated actions"
msgstr "Skräppost eller överdrivna automatiserade åtgärder"
msgid "Sexually Explicit Material"
msgstr "Sexuellt explicit material"
msgid "The WordPress.com Support Team"
msgstr "WordPress.com-supportteamet"
msgid ""
"Have you ever purchased a list of subscriber email addresses? Could you "
"please share more details about where you received this from and if the "
"users agreed to receive emails from third parties when signing up originally."
msgstr ""
"Har du någonsin köpt en lista med e-postadresser till prenumeranter? "
"Tillhandahåll gärna mer information om var du fick denna lista ifrån och om "
"användarna gick med på att få e-postmeddelanden från tredje part när de "
"ursprungligen registrerade sig."
msgid "We ran into a problem importing your subscribers"
msgstr "Vi stötte på ett problem när vi importerade dina prenumeranter"
msgid "Add email address"
msgstr "Lägg till e-postadress"
msgid "Pending verification"
msgstr "Inväntar verifiering"
msgid "Later"
msgstr "Senare"
msgid ""
"Please wait for a minute. If you didn’t receive it, we can {{button}}"
"resend{{/button}} it."
msgstr ""
"Vänta en minut. Om du inte fick den kan vi {{button}}skicka om{{/button}} "
"den."
msgid "Please enter the code you received via email"
msgstr "Ange koden du fick via e-post"
msgid "We’ll send a code to verify your email address."
msgstr "Vi skickar en kod för att verifiera din e-postadress."
msgid "Give this email a nickname for your personal reference."
msgstr "Ge denna e-post ett smeknamn för din personliga referens"
msgid "Please enter a valid address."
msgstr "Ange en giltig adress."
msgid "Please enter a path."
msgstr "Ange en sökväg."
msgid ""
"24/7 protection with our automatic website firewall and malware scanning "
"with one-click fixes"
msgstr ""
"Skydd dygnet runt med vår automatiska webbplatsbrandvägg och skanning efter "
"skadlig programvara med korrigeringar med ett klick"
msgid "Jetpack Social connection error code"
msgstr "Felkod för Jetpack Social-anslutning"
msgid ""
"Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one "
"prompt for each day."
msgstr ""
"Tvinga returnerade förslag att vara för ett specifikt år. Returnerar endast "
"ett förslag per dag."
msgid "tax (VAT/GST/CT)"
msgstr "moms (VAT/GST/CT)"
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt for "
"%s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande med ditt kvitto för "
"%s ."
msgid "Congrats on your shiny new spam-blocking upgrade."
msgstr "Grattis till din nya skinande uppgradering för att blockera skräppost."
msgid "chrisfromwork@email.com"
msgstr "chrisfromwork@email.com"
msgid "bestie@email.com"
msgstr "bestie@email.com"
msgid ""
"This bundle includes:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1GB){{/li}}{{li}}Akismet "
"Anti-spam (1k API calls/mo){{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Detta paket inkluderar:{{ul}}{{li}}VaultPress Backup (1 GB){{/li}}{{li}}"
"Akismet Anti-spam (1000 API-anrop/mån.){{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Your subscription needs your attention. Although it is set to renew on %s, "
"it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på att "
"förnyas den %s, har den inte en associerad betalningsmetod."
msgid "Small sites"
msgstr "Små webbplatser"
msgid "2M API calls per month"
msgstr "2 miljoner API-anrop per månad"
msgid "Starts with 1GB of storage"
msgstr "Börjar med 1 GB lagringsutrymme"
msgctxt "required field for a form"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Please resubmit"
msgstr "Skicka igen"
msgid "Invalid email provided"
msgstr "Ogiltig e-post angiven"
msgid "Your email address in case we need to contact you for more information"
msgstr "Din e-postadress ifall vi behöver kontakta dig för mer information"
msgid "Deceased Site Owner"
msgstr "Avliden webbplatsägare"
msgid "Account Recovery Form"
msgstr "Formulär för kontoåterställning"
msgid "Close My Account"
msgstr "Avsluta mitt konto"
msgid "1GB of cloud storage"
msgstr "1 GB molnlagring"
msgid "WooPay request is not signed correctly."
msgstr "WooPay-begäran är inte korrekt signerad."
msgid ""
"The payment for this order was done in person and has bypassed your risk "
"filtering."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning gjordes personligen och har förbigått din "
"riskfiltrering."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have failed."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Auktoriseringen av debiteringen verkar ha misslyckats."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. The "
"authorization for the charge appears to have expired."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av ditt riskfilter. "
"Auktoriseringen för avgiften verkar ha löpt ut."
msgid ""
"This transaction was held for review by your risk filters, and the charge "
"was manually blocked after review."
msgstr ""
"Denna transaktion hölls för granskning av dina riskfilter och debiteringen "
"blockerades manuellt efter granskning."
msgid ""
"The payment for this order was held for review by your risk filtering. You "
"can review the details and determine whether to approve or block the payment."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning hölls för granskning av din "
"riskfiltrering. Du kan granska detaljerna och avgöra om du ska godkänna "
"eller blockera betalningen."
msgid ""
"The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk "
"filters to determine its outcome status."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning har ännu inte skickats till bedrägeri- och "
"riskfiltren för att fastställa dess resultatstatus."
msgid ""
"The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no "
"pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held "
"stock."
msgstr ""
"Betalningen för denna beställning blockerades av din riskfiltrering. Det "
"finns ingen väntande auktorisering och beställningen kan avbrytas för att "
"minska eventuella lager."
msgid "The payment for this order passed your risk filtering."
msgstr "Betalningen för denna beställning har förbigått din riskfiltrering."
msgid "No action taken"
msgstr "Ingen åtgärd vidtagen"
msgid "Held for review"
msgstr "Hålls för granskning"
msgid "Red shield outline"
msgstr "Röd sköldkontur"
msgid "Orange shield outline"
msgstr "Orange sköldkontur"
msgid "Green check mark"
msgstr "Grön bock"
msgid "Fraud & Risk"
msgstr "Bedrägeri och risk"
msgid "Fraud protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid "No account settings provided"
msgstr "Inga kontoinställningar angivna"
msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings."
msgstr "Sökparametern måste vara en sträng eller en array av strängar."
msgid "Intentions require at least one payment method"
msgstr "Intentioner kräver minst en betalningsmetod"
msgid ""
"%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts "
"filter."
msgstr ""
"%1$s är inte en giltig omdirigerings-URL. Använd en URL i filtret "
"allowed_redirect_hosts."
msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s."
msgstr "%1$s är inte ett giltigt datum för format %2$s."
msgid "%s is not a supported currency for payments."
msgstr "%s är inte en valuta som stöds för betalningar."
msgid "%s is not a valid Stripe identifier"
msgstr "%s är inte en giltig Stripe-identifierare"
msgid "Empty parameter is not allowed"
msgstr "Tom parameter är inte tillåten"
msgid "The requested order was not found."
msgstr "Den begärda beställningen hittades inte."
msgid ""
"🚫 A payment of %1$s was blocked by one or more risk "
"filters.View more details ."
msgstr ""
"🚫 En betalning på %1$s blockerades av ett eller "
"flera riskfilter.Visa mer detaljer ."
msgid ""
"⛔ A payment of %1$s was held for review by one or "
"more risk filters.View more details ."
msgstr ""
"⛔ En betalning på %1$s har kvarhållits för granskning av "
"ett eller flera riskfilter.Visa mer information ."
msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s"
msgstr "En betalningsavbokning misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "The payment cannot be canceled"
msgstr "Betalningen kan inte avbrytas"
msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betalning kan inte avbrytas för helt eller delvis återbetalda beställningar."
msgid "Transaction Fee:"
msgstr "Transaktionsavgift:"
msgid "Reduce backup size"
msgstr "Minska storlek på säkerhetskopia"
msgid "Add more storage"
msgstr "Lägg till mer lagringsutrymme"
msgid "How to ensure you have enough space for your backups"
msgstr ""
"Hur man säkerställer att du har tillräckligt med utrymme för dina "
"säkerhetskopior"
msgid ""
"Congratulations, your site %1$s is now fully backed up and "
"real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Grattis, din webbplats %1$s är nu fullständigt "
"säkerhetskopierad och säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs "
"när du redigerar."
msgid ""
"Use Blaze to grow your audience by promoting your content across Tumblr and "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Använd Blaze för att utöka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll "
"på Tumblr och WordPress.com."
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll på Tumblr och "
"WordPress.com."
msgid "Transform content to an ad with a click."
msgstr "Omvandla innehåll till en annons med ett klick."
msgid "Powered by Blaze"
msgstr "Drivs med Blaze"
msgid "Your blog’s ready!"
msgstr "Din blogg är redo!"
msgid ""
"Poema pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Poema's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Poema hedrar den vördade portugisiske författaren och poeten Fernando Pessoa "
"och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design inkluderar ett "
"svartvitt färgschema, kompletterat med ett elegant serif-typsnitt. Poemas "
"noggrant utformade mallar har en bekväm innehållsbredd och ett noggrant "
"övervägt tomt utrymme som skapar en lugnande och uppslukande läsupplevelse, "
"perfekt för poesi."
msgid ""
"Learn more "
"about cleaning your site "
msgstr ""
"Läs mer om att "
"rensa din webbplats "
msgid ""
"To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or if "
"possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website."
msgstr ""
"För att rensa din webbplats föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som skapats innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats innehåller skadlig kod ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden."
msgid "Tax exempt government instrumentality"
msgstr "Skattebefriad statlig instrumentalitet"
msgid "Government instrumentality"
msgstr "Statlig instrumentalitet"
msgid "Governmental unit"
msgstr "Statlig enhet"
msgid "Government entity"
msgstr "Statligt organ"
msgid "Public partnership"
msgstr "Offentligt partnerskap"
msgid "Unincorporated non-profit"
msgstr "Icke-inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Incorporated non-profit"
msgstr "Inkorporerad ideell verksamhet"
msgid "Private partnership"
msgstr "Privat partnerskap"
msgid "Private company"
msgstr "Privat företag"
msgid "Sole proprietorship"
msgstr "Enskild firma"
msgid "Unincorporated association"
msgstr "Icke-inkorporerad förening"
msgid "Sole trader"
msgstr "Enskild säljare"
msgid "Proprietary company"
msgstr "Eget företag"
msgid "Public company"
msgstr "Offentligt företag"
msgid "Private corporation"
msgstr "Privat bolag"
msgid "Public corporation"
msgstr "Offentligt bolag"
msgid "Unincorporated partnership"
msgstr "Icke-inkorporerat partnerskap"
msgid "Incorporated partnership"
msgstr "Inkorporerat partnerskap"
msgid "Free zone establishment"
msgstr "Frizonsetablering"
msgid "Sole establishment"
msgstr "Enskild etablering"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Woo Express: %(planName)s plan has "
"%(storageLimit)d GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Woo Express: %(planName)s-paketet har "
"%(storageLimit)d GB lagringsutrymme."
msgid "Save colors"
msgstr "Spara färger"
msgid ""
"Once stats become available, this chart will show you details about your "
"views and visitors. {{a}}Learn more about stats{{/a}}"
msgstr ""
"När statistiken blir tillgänglig kommer detta diagram att visa dig detaljer "
"om dina visningar och besökare. {{a}}Lär dig mer om statistik{{/a}}"
msgid ""
"This renewal is invalid. Please verify that you are logged into the correct "
"account for the product you want to renew."
msgstr ""
"Denna förnyelse är ogiltig. Verifiera att du är inloggad på rätt konto för "
"produkten du vill förnya."
msgid "I would like to report…"
msgstr "Jag skulle vilja rapportera …"
msgid ""
"We strongly believe in freedom of speech. The WordPress.com community is "
"spread across many cultures, countries, and backgrounds with varying values, "
"and our service is designed to let people publish ideas and opinions without "
"us censoring or endorsing them. But if you find a site on WordPress.com that "
"you feel violates our User Guidelines or Terms of Service , please let us know."
msgstr ""
"Vi tror starkt på yttrandefrihet. WordPress.com-communityn är spridd över "
"många kulturer, länder och bakgrunder med varierande värderingar och vår "
"tjänst är utformad för att låta människor publicera idéer och åsikter fritt, "
"utan att vi censurerar eller stödjer dem. Om du hittar en webbplats på "
"WordPress.com som bryter mot våra användarriktlinjer "
"eller användarvillkor vill vi dock att du berättar det "
"för oss."
msgid ""
"Not quite what you are looking for? Go back to all abuse "
"options ."
msgstr ""
"Inte riktigt vad du letar efter? Gå tillbaka till alla "
"missbruksalternativ ."
msgid "All reporting options"
msgstr "Alla rapporteringsalternativ"
msgid "Report Content on WordPress.com"
msgstr "Rapportera innehåll på WordPress.com"
msgid "New comments"
msgstr "Nya kommentarer"
msgid "New posts"
msgstr "Nya inlägg"
msgid "Site name can not start with staging-."
msgstr "Webbplatsnamn kan inte börja med utvecklings-."
msgid "anonymous-user"
msgstr "anonym användare"
msgid "0 notes"
msgstr "0 anteckningar"
msgid "Tumblr preview thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Tumblr"
msgid "This is what your social post will look like on Tumblr:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Tumblr:"
msgid "%(categoryName)s Plugins"
msgstr "%(categoryName)s-tillägg"
msgid "The specified index type %s is not supported"
msgstr "Den specificerade indextypen %s stöds inte"
msgid "Invalid index name"
msgstr "Ogiltigt indexnamn"
msgid "Qdrant API returned an error: %s"
msgstr "Qdrant API returnerade ett fel: %s"
msgid "Invalid Qdrant API response"
msgstr "Ogiltigt Qdrant API-svar"
msgid "Collection name not allowed"
msgstr "Samlingsnamn inte tillåtet"
msgid "Invalid Qdrant API method"
msgstr "Ogiltig Qdrant API-metod"
msgid "Qdrant API Key not set"
msgstr "Qdrant API-nyckel inte inställd"
msgid "Invalid collection name"
msgstr "Ogiltigt samlingsnamn"
msgid "Collection name not set"
msgstr "Samlingsnamn inte inställt"
msgid "One time discount"
msgstr "Engångsrabatt"
msgid "per month, %(planPrice)s billed yearly"
msgstr "per månad, %(planPrice)s faktureras årligen"
msgid "Video player for %s"
msgstr "Videospelare för %s"
msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID"
msgstr "Klistra in en VideoPress-URL eller ett video-ID"
msgid "URL or Video ID"
msgstr "URL eller Video-ID"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Starter Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Essential security tools: real-time backups and comment spam protection."
msgstr ""
"Viktiga säkerhetsverktyg: säkerhetskopieringar i realtid och skräppostskydd "
"för kommentarer."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Severity labels"
msgstr "Allvarlighetsetiketter"
msgid "One-click auto fixes"
msgstr "Automatiska åtgärder med ett klick"
msgid "Access to scan on Cloud"
msgstr "Åtkomst till skanning på moln"
msgid "Automatic protection and rule updates"
msgstr "Automatiskt skydd och regeluppdateringar"
msgid "Manual rules only"
msgstr "Endast manuella regler"
msgid "Plus on-demand manual scans"
msgstr "Plus manuella skanningar på begäran"
msgid "Daily automated scans"
msgstr "Daglig automatisk skanning"
msgid "Line by line malware scanning"
msgstr "Skanning av skadlig programvara rad för rad"
msgid "Check items against database"
msgstr "Kontrollera objekt mot databas"
msgid "Scan for threats and vulnerabilities"
msgstr "Skanna efter hot och sårbarheter"
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"the XML-RPC file."
msgstr ""
"Om du får ett 404-meddelande, kontakta ditt webbhotell. Deras säkerhet kan "
"blockera XML-RPC-filen."
msgid ""
"Load your XML-RPC file . It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Ladda din XML-RPC-fil . Den ska innehålla texten “XML-RPC "
"server accepts POST requests only.” på en egen rad."
msgid "A problem with your XML-RPC file."
msgstr "Ett problem med din XML-RPC-fil."
msgid ""
"Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. "
"(You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have "
"experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Vissa teman och tillägg har kända konflikter med Jetpack – kolla in listan. "
"(Du kan också bläddra på Jetpack supportsidorna eller Jetpack supportforum för att se "
"om andra har upplevt och löst problemet.)"
msgid "Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-logga"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed "
msgstr ""
"Vi strävar efter att följa Automattic-tankesättet "
msgid "Learn more about us"
msgstr "Lär dig mer om oss"
msgid "Search modules…"
msgstr "Sök moduler …"
msgid "Search for a destination staging site"
msgstr "Sök efter en destination för utvecklingswebbplats"
msgid "Enter credentials for a new destination site"
msgstr "Ange autentiseringsuppgifter för en ny destinationswebbplats"
msgid "What do you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgstr "Vad vill du kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}?"
msgid "Where do you want to copy this site to?"
msgstr "Vart vill du kopiera denna webbplats till?"
msgid " "
msgstr " "
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
msgid "Accordion"
msgstr "Dragspel"
msgid "Contest"
msgstr "Tävling"
msgid "Calculators"
msgstr "Kalkylatorer"
msgid "Popups"
msgstr "Popups"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "Newsfeed"
msgstr "Nyhetsflöde"
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"
msgid "View likes on your video ."
msgstr ""
"Visa gilla-markeringar pådin video"
"post>."
msgid "Your video on %s"
msgstr "Din video på %s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video %3$s"
msgid "%1$s and %2$s others liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s andra gillade din video på %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video %3$s"
msgid "%1$s and %2$s liked your video on %3$s"
msgstr "%1$s och %2$s gillade din video på %3$s"
msgid "%1$s liked your video %2$s"
msgstr "%1$s gillade din video %2$s"
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-flik: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-sektionen: %1$s"
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Du saknar obligatoriska argument för WooCommerce ProductForm-fält: %1$s"
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Marknadsföringskanal kan inte registreras eftersom det redan finns en kanal "
"registrerad med samma slug!"
msgid ""
"Discover where to find powerful store add-ons and integrations, with a "
"WooCommerce Marketplace tour"
msgstr ""
"Upptäck var du kan hitta kraftfulla butiksutökningar och integreringar med "
"en rundtur på WooCommerce Marketplace"
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter …"
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Inga produkter hittades som matchade ditt val."
msgid "Shop now"
msgstr "Handla nu"
msgid "Our early autumn collection is here."
msgstr "Vår tidiga höstkollektion är här."
msgid "Just arrived"
msgstr "Nyinkommet"
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Schemalagd åtgärd för %1$s kommer inte att utföras eftersom inga återanrop "
"har registrerats."
msgid "Production URL: %s"
msgstr "Produktion-URL: %s"
msgid "Staging URL: %s"
msgstr "Utvecklings-URL: %s"
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Tack för din beställning. Den är pausad tills vi bekräftar att betalningen "
"har tagits emot."
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod tillämpad: ”%s”."
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t If you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Denna navigering kommer snart att bli otillgänglig medan vi gör "
"nödvändiga förbättringar.\n"
"\t\t\t Om du stänger av den nu kommer du inte att kunna slå på "
"den igen."
msgid "%1$s The development of this feature is currently on hold."
msgstr "%1$s Utvecklingen av denna funktion är för närvarande pausad."
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Optimera för snabbare kassa"
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Blocken ”Varukorg” och ”Kassa”"
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Prova den nya produktredigeraren (Beta)"
msgid "New product editor"
msgstr "Ny produktredigerare"
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Kan inte att ladda underprodukt %1$d medan nedladdningsbehörigheter justeras "
"för produkt %2$d."
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"%1$s anropades men inga beställningstyper var registrerade: anropet kan ha "
"skett för tidigt."
msgid "Date Type"
msgstr "Typ av datum"
msgid "Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce."
msgstr "Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce."
msgid ""
"Sell on Amazon, eBay, Walmart and more directly from WooCommerce with "
"%1$sCodisto%2$s"
msgstr ""
"Sälj på Amazon, eBay, Walmart och fler direkt från WooCommerce med "
"%1$sCodisto%2$s"
msgid "Codisto for WooCommerce"
msgstr "Codisto för WooCommerce"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Du har försökt att registrera ett duplicerat formulär %1$s med WooCommerce "
"Form: %2$s"
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Klass %1$s finns inte."
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Ogiltig beställningstyp: %s."
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Försökte fastställa redigerings-URL:en för beställning %d, men beställningen "
"finns inte."
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Beställningstyp matchar inte."
msgid "Learn more here"
msgstr "Lär dig mer här"
msgid "Payments made simple with WooCommerce Payments"
msgstr "Betalningar på ett enkelt sätt med WooCommerce Payments"
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooCommerce "
"Payments. Run your business and manage your payments in one place with the "
"solution built and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Vi frågade nyligen dig om du ville ha mer information om WooCommerce "
"Payments. Driv ditt företag och hantera dina betalningar på en och samma "
"plats med lösningen som byggs och stöds av WooCommerce."
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Produktattributens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Produktattributen är enkla att använda."
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Inställningsskärmens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Inställningsskärmen är enkel att använda."
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Produktimportprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Produktimportprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen uppfyller mina behov."
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Produktuppdateringsprocessen är enkel att slutföra."
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Sökningens funktionalitet uppfyller mina behov."
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Sökfunktionen i WooCommerce är lätt att använda."
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Spara tid och pengar genom att skriva ut dina fraktetiketter direkt från din "
"dator med WooCommerce Shipping. Prova WooCommerce Shipping gratis."
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Gratis fraktplattform"
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Snabb massutskrift av etiketter"
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Åtkomst till konkurrenskraftiga fraktpriser"
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Direkt åtkomst till ledande transportörer"
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Automatiserad beställningsimport i realtid"
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Optimera hela din fraktprocess:"
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Självbetjäning för spårning och returer"
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Anpassa kassaalternativ"
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Behandla beställningar med bara några få klick"
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Skriv ut etiketter från över 80 transportörer"
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Allt-i-ett-fraktverktyg:"
msgid "30-days free trial"
msgstr "30 dagars gratis provperiod"
msgid "Connect selling channels easily"
msgstr "Anslut försäljningskanaler enkelt"
msgid "Print labels from Royal Mail, Parcel Force, DPD, and many more"
msgstr "Skriv ut etiketter från Royal Mail, Parcel Force, DPD och många fler"
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Kraftfull men användarvänlig lösning:"
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Håll dina kunder informerade med spårningsaviseringar."
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Imponera på dina kunder"
msgid "Save money"
msgstr "Spara pengar"
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Importera beställningsinformation automatiskt för att snabbt skriva ut dina "
"etiketter."
msgid "Save time"
msgstr "Spara tid"
msgid "🌟 Thanks for the feedback. We’ll put it to good use!"
msgstr "🌟 Tack för din feedback. Den kommer att komma till användning!"
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Tillgängliga layouter – enkel, dubbel eller både och"
msgid "Learn more link ."
msgstr "Länk för ”Lär dig mer”."
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr "Tilläggsslugg som används i https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Du har inte behörighet att hämta produktformulärdata."
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Array av transaktionsprocessorer och deras bilder."
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Den specificerade kategorin för rekommendationer är ogiltig. Tillåtna "
"värden: ”kanaler”, ”utökningar”."
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Du kan inte visa marknadsföringskanaler."
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Antal kanalproblem/fel (t.ex. kontorelaterade fel, "
"produktsynkroniseringsproblem, osv.)."
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status för marknadsföringskanalens produktlistningar."
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Om marknadsföringskanalen är inställd eller inte."
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Sökväg till kanalikonen."
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskanalen."
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Namn på marknadsföringskanalen."
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unik identifierarsträng för marknadsföringskanalens utökning, även kallad "
"tilläggsslugg."
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "URL till en bild/ikon för kampanjtypen."
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "URL till sidan ”Skapa kampanj” för denna kampanjtyp."
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Namnet på marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp "
"tillhör."
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Marknadsföringskanalen som denna kampanjtyp tillhör."
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Beskrivning av marknadsföringskampanjtypen."
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Namn på marknadsföringskampanjtypen."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Den unika identifieraren för typen av marknadsföringskampanj."
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Kostnad för marknadsföringskampanjen."
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "URL till kampanjhanteringssidan."
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Rubrik för marknadsföringskampanjen."
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Den unika identifieraren för den marknadsföringskanal som denna kampanj "
"tillhör."
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Den unika identifieraren för marknadsföringskampanjen."
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter ett attribut."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkter efter attribut"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Försändelse 1"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Försändelse %d"
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"ID för paketet som skickas. Lämna fältet tomt för att tillämpa på alla paket."
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Valfri kostnad att debitera för lokal upphämtning."
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr ""
"Om en kostnad är definierad så kontrollerar detta om momser är tillämpad på "
"den kostnaden."
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr ""
"Om den är aktiverad kommer den här metoden att visas i den blockbaserade "
"kassan."
msgid "Pickup address"
msgstr "Upphämtningsadress"
msgid "Pickup location"
msgstr "Upphämtningsplats"
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "Tillåt kunder att välja en lokal upphämtningsplats i kassan."
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d kvar i lager"
msgid "Add review"
msgstr "Lägg till recension"
msgid "LEARN MORE"
msgstr "LÄR DIG MER"
msgid ""
"We specialize in limited collections of handmade tableware. We collaborate "
"with restaurants and cafes to create unique items that complement the menu "
"perfectly. Please get in touch if you want to know more about our process "
"and pricing."
msgstr ""
"Vi är specialiserade på begränsade samlingar av handgjorda serviser. Vi "
"samarbetar med restauranger och kaféer för att skapa unika artiklar som "
"kompletterar menyn perfekt. Kontakta oss om du vill veta mer om vår process "
"och våra priser."
msgid "Marl is an independent studio and artisanal gallery."
msgstr "Marl är en oberoende ateljé och ett hantverksgalleri."
msgid "ABOUT US"
msgstr "OM OSS"
msgid "Unique, one-of-a-kind pieces."
msgstr "Unika pjäser"
msgid "Enduring quality."
msgstr "Hållbar kvalitet."
msgid "Earthy, organic feel."
msgstr "Jordnära, organisk känsla."
msgid "Timeless style."
msgstr "Tidlös stil."
msgid ""
"All items are 100% hand-made, using the potter’s wheel or traditional "
"techniques."
msgstr ""
"Alla artiklar är 100 % handgjorda, med hjälp av keramikhjul eller "
"traditionella tekniker."
msgid "Created with love and care in Australia."
msgstr "Skapad med kärlek och omsorg i Australien."
msgid "THE GOODS"
msgstr "VARORNA"
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42 % kupro, 34 % linne, 24 % viskos"
msgid "Normal Fit"
msgstr "Normal passform"
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Knäppning framtill för vilket humör eller vilken look som helst."
msgid "Versatile"
msgstr "Mångsidig"
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Stoppa ner den lite halvt i byxorna eller bär den över som ett lager."
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Passar din garderob"
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Återspegla din moderiktiga stil."
msgid "100% Woolen"
msgstr "100 % ull"
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Perfekt för vilken look som helst med en medelhög, avslappnad siluett."
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Eden-jackan"
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtrera efter betyg"
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Kan inte frigöra åtgärder från anspråks-ID %d."
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Partiell JSON-matchning stöds inte i din miljö. Kontrollera din MySQL/"
"MariaDB-version."
msgid "async"
msgstr "asynkron"
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Denna åtgärd verkar konsekvent misslyckas. En ny instans kommer inte att "
"schemaläggas."
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr "Slug automatiskt genererad från produktnamnet."
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Permalänksmall för produkten."
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Kan inte skapa eller skriva till %s under CSV-export. Kontrollera "
"filbehörigheterna."
msgid "List price"
msgstr "Listpris"
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Denna information kommer att visas på produktsidan, kategorisidor, sociala "
"medier och sökresultat."
msgid "Basic details"
msgstr "Grundläggande detaljer"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "till"
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "till"
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Rabattkod borttagen: ”%s”."
msgid "Add price"
msgstr "Lägg till pris"
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr "Är datasynkronisering aktiverad för HPOS?"
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "HPOS-datasynkronisering aktiverad:"
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Datalagring används för närvarande för beställningar."
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Klistra in URL:en till en bild som du vill visa i e-postmeddelandets "
"sidhuvud. Ladda upp bilder med hjälp av mediauppladdaren (Media > Lägg till "
"ny)."
msgid "Add prices"
msgstr "Lägg till priser"
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Lägg till pris för alla varianter som inte har ett pris"
msgid ""
"Disabled in store settings ."
msgstr ""
"Inaktiverat i butiksinställningarna ."
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Lagerhantering inaktiverad i butiksinställningarna"
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Spåra lagerantal för denna produkt"
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled."
msgstr ""
"Inställningarna nedan tillämpas för alla varianter utan manuell "
"lagerhantering aktiverad."
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Lägg till beskrivande delar av information som kunder kan använda för att "
"söka efter denna produkt i din butik, till exempel ”Material” eller "
"\"Varumärke”."
msgid " says"
msgstr " säger"
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk detektering"
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Teckenkodning för filen"
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt publicerad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt uppdaterad. %1$sVisa produkt%2$s"
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"För bästa resultat, ladda upp JPEG eller PNG-filer som är 1 000 gånger 1 000 "
"pixlar eller större. Maximal filstorlek för uppladdning: %1$s."
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Se till att du anger namnet och värdena för varje attribut."
msgid ""
"Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Ange ett värde i aktuell valuta med en decimal, avgränsad med decimalpunkt "
"(%s), utan tusentalsavgränsare och valutasymbol."
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Ange ett värde med en decimal (%s) utan tusentalsavgränsare."
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Chernihivshchyna"
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Cherkashchyna"
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Khmelnychchyna"
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Khersonshchyna"
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Charkiv oblast"
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Ternopil Oblast"
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Sumy oblast"
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Rivne Oblast"
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Poltava Oblast"
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Odesa Oblast"
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Mykolaiv Oblast"
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Lviv Oblast"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Kirovohrad Oblast"
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Kiev Oblast"
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Prykarpattia"
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Zaporizhzhya"
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Transkarpatiens Oblast"
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Zhytomyr Oblast"
msgid "Donechchyna"
msgstr "Donetsk Oblast"
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Dnipropetrovsk Oblast"
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Luhansk Oblast"
msgid "Volyn"
msgstr "Volyn"
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Vinnychchyna"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
msgid "90 days ago"
msgstr "90 dagar sedan"
msgid "60 days ago"
msgstr "60 dagar sedan"
msgid "30 days ago"
msgstr "30 dagar sedan"
msgid "Paid Subscribers"
msgstr "Betalande prenumeranter"
msgid "Everybody"
msgstr "Alla"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr and "
"more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid "Automatically share your latest post on Facebook, Tumblr, and more."
msgstr "Dela automatiskt ditt senaste inlägg på Facebook, Tumblr och fler."
msgid "Loading countries list"
msgstr "Laddar in lista över länder"
msgid "Preparing products for cart"
msgstr "Förbereder produkter för varukorg"
msgid "Initializing payment methods"
msgstr "Initierar betalningsmetoder"
msgid "Loading saved payment methods"
msgstr "Laddar in sparade betalningsmetoder"
msgid "Loading cart"
msgstr "Laddar in varukorg"
msgid ""
"If this page does not load, {{contactSupportLink}}please contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Om denna sida inte laddas, {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Hm… This is taking a while…"
msgstr "Hm … Detta tar ett tag …"
msgid "Failed to delete staging site: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att ta bort utvecklingswebbplats: %(reason)s"
msgid "Connect to social"
msgstr "Anslut till social"
msgid "Visit your blog"
msgstr "Besök din blogg"
msgid "Now it’s time to connect your social accounts."
msgstr "Nu är det dags att ansluta dina sociala konton."
msgid "Let people know what your blog's about"
msgstr "Låt andra veta vad din blogg handlar om"
msgid "A catchy name to make your blog memorable"
msgstr "Ett effektfullt namn för att göra din blogg minnesvärd "
msgid "Checkout and launch"
msgstr " Granska och lansera"
msgid "Pick a design first"
msgstr "Välj en design först"
msgid "Twitter is not supported anymore"
msgstr "Twitter stöds inte längre"
msgid "Search Reader"
msgstr "Sök i Läsare"
msgid "Browse styles"
msgstr "Bläddra bland stilar"
msgid "Your blog's almost ready!"
msgstr "Din blogg är nästan redo!"
msgid "Launching blog"
msgstr "Lanserar blogg"
msgid ""
"Sorry, that plan is not a valid upgrade from one or more of the current "
"products on your site: %s"
msgstr ""
"Det paketet är inte en giltig uppgradering från en eller flera av de "
"nuvarande produkterna på din webbplats: %s"
msgid "Try searching \"%(searchTermSuggestion)s\""
msgstr "Prova söka ”%(searchTermSuggestion)s”"
msgctxt "Jetpack Starter Plan"
msgid "Starter"
msgstr "Starter"
msgid "Charge for premium content"
msgstr "Ta betalt för premiuminnehåll"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with our around‑the‑"
"clock web application firewall (WAF), and automated malware scanning with "
"one‑click fixes."
msgstr ""
"Håll dig steget före säkerhetshoten med vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) "
"och automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, comprehensive WordPress "
"site security, including real‑time backups, a web application "
"firewall, malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, inklusive säkerhetskopiering i realtid, en "
"webbapplikationsbrandvägg, skanning efter skadlig programvara och "
"skräppostskydd."
msgid ""
"Our web application firewall (WAF) monitors every request to your site and "
"blocks requests from bad actors. Our team of security experts continually "
"updates the web application firewall’s rules to ensure you are protected "
"against the most up‑to‑date threats."
msgstr ""
"Vår webbapplikationsbrandvägg (WAF) övervakar alla förfrågningar till din "
"webbplats och blockerar de som kommer från skadliga aktörer. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt reglerna för "
"webbapplikationsbrandväggen för att säkerställa att din webbplats är skyddad "
"från de senaste hoten."
msgid "24/7 Site Security"
msgstr "Webbplatssäkerhet dygnet runt"
msgid ""
"Jetpack Scan protects your site from bad actors around‑the‑clock "
"‑ with our web application firewall (WAF) and automated malware "
"scanning with one‑click fixes."
msgstr ""
"Jetpack Scan skyddar din webbplats från skadliga aktörer dygnet runt med vår "
"webbapplikationsbrandvägg (WAF) samt automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "The unique identifier for the Navigation Menu."
msgstr "Den unika identifieraren för navigeringsmenyn."
msgid "No fallback menu found."
msgstr "Ingen reservmeny hittades."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att redigera navigeringsmenyer som denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to create Navigation Menus as this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att skapa navigeringsmenyer som denna användare."
msgctxt "Title of a Navigation menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Unable to convert Classic Menu to blocks."
msgstr "Kan inte konvertera klassisk meny till block."
msgid "No Classic Menus found."
msgstr "Inga klassiska menyer hittades."
msgid "Tweets by %s"
msgstr "Tweets av %s"
msgid "Oops. Looks like your newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om ditt nyhetsbrev inte har något namn än."
msgid "Give your newsletter a name"
msgstr "Ge ditt nyhetsbrev ett namn"
msgid "Subscribe to this plugin on your production site."
msgstr "Prenumerera på detta tillägg på din produktionswebbplats."
msgid "Plugins cannot be purchased on staging sites"
msgstr "Tillägg kan inte köpas på utvecklingswebbplatser"
msgid "Search by post, site title, or address…"
msgstr "Sök efter inlägg, webbplatsrubrik eller adress …"
msgid ""
"{{strong}}Set this site as a Staging Site.{{/strong}} You will be able to "
"copy any site to this staging site and test your changes safely."
msgstr ""
"{{strong}}Ställ in denna webbplats som en utvecklingswebbplats.{{/strong}} "
"Du kommer att kunna kopiera vilken webbplats som helst till denna "
"utvecklingsswebbplats och testa dina ändringar på ett säkert sätt."
msgid "Set up as staging site"
msgstr "Ställ in som utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Link is a payment method that allows customers to save payment information "
"and use the payment details\n"
"\t\t\tfor further payments."
msgstr ""
"Link är en betalningsmetod som tillåter kunder att spara "
"betalningsinformation och använda betalningsuppgifterna\n"
"\t\t\tför ytterligare betalningar."
msgid "Stripe Link"
msgstr "Stripe-länk"
msgid "Pay with Link"
msgstr "Betala med länk"
msgid ""
"The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring "
"the customer back to your store and ask them to resubmit their payment "
"information."
msgstr ""
"Mandatet som används för denna förnyelsebetalning är ogiltigt. Du kanske "
"behöver föra tillbaka kunden till din butik och be dem skicka in sin "
"betalningsinformation igen."
msgid "Could not find any stats from the service"
msgstr "Kunde inte hämta någon statistik från tjänsten"
msgid "Whether the theme is a block-based theme."
msgstr "Om temat är ett blockbaserat tema."
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile ."
msgstr ""
"För ännu fler av våra WordPress-tillägg, ta en titt på vår WordPress.org-profil ."
msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr ""
"Jetpack hjälper dig att skydda dig från brute-force inloggningsattacker."
msgctxt "domain status"
msgid "Expired"
msgstr "Löpt ut"
msgid "Switch to production site"
msgstr "Byt till produktionswebbplats"
msgid "30-day activity log archive *"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv*"
msgid ""
"If your backup storage limit is reached, older backups will be deleted and, "
"depending on your site’s size, the backup retention period (archive) might "
"be reduced to %(monthlyDays)d days. This will affect how far back you can "
"see backups in your activity log. Existing backups can still be restored, "
"but new updates won’t be backed up until you upgrade or free up storage."
msgstr ""
"Om du uppnår din lagringsgräns för säkerhetskopior så kommer äldre "
"säkerhetskopior att raderas och, beroende på webbplatsens storlek, kan "
"kvarhållningstiden för säkerhetskopior (arkivet) minskas till "
"%(monthlyDays)d dagar. Det här påverkar hur långt tillbaka du kan se "
"säkerhetskopior i din aktivitetslogg. Befintliga säkerhetskopior kan "
"fortfarande återställas, men nya uppdateringar säkerhetskopieras inte förrän "
"du uppgraderar eller frigör lagringsutrymme."
msgid ""
"Jetpack Protect (Scan) detects and prevents attacks, but is not designed to "
"fully clean up sites infected before it was active. If your site has "
"malware, take immediate action to clean it up and remove the malicious code. "
"{{br/}} To clean up your site, we suggest using a malware removal tool, or "
"if possible restore from a backup taken before the infection. We recommend "
"using Jetpack VaultPress Backup in conjunction with Jetpack Scan to secure "
"your website. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Learn more about cleaning "
"your site{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgstr ""
"Jetpack Protect (Scan) identifierar och förhindrar angrepp, men det är inte "
"utformat för att helt rensa upp webbplatser som infekterats innan det "
"aktiverades. Om din webbplats har skadlig kod så ska du vidta omedelbara "
"åtgärder för att rensa den och ta bort den skadliga koden. {{br/}} För att "
"rensa din webbplats så föreslår vi att du använder ett verktyg för "
"borttagning av skadlig kod, eller om möjligt återställer den från en "
"säkerhetskopia som tagits innan infektionen. Vi rekommenderar att du "
"använder Jetpack VaultPress Backup tillsammans med Jetpack Scan för att "
"hålla din webbplats säker. {{br/}} {{JetpackScanLearnMoreLink}}Läs mer om "
"att rensa din webbplats{{/JetpackScanLearnMoreLink}}."
msgid "Can I use Jetpack Scan to fix a site that is already infected?"
msgstr ""
"Kan jag använda Jetpack Scan för att åtgärda en webbplats som redan är "
"infekterad?"
msgid ""
"Your site is visible to everyone, but search engines are discouraged from "
"indexing staging sites."
msgstr ""
"Din webbplats är synlig för alla, men sökmotorer avråds från att indexera "
"utvecklingswebbplatsen."
msgid "Most viewed"
msgstr "Mest visat"
msgid "Most commented"
msgstr "Mest kommenterat"
msgid "Most liked"
msgstr "Mest gillat"
msgid "Recently updated"
msgstr "Nyligen uppdaterat"
msgid "By title"
msgstr "Efter rubrik"
msgctxt "category name"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Facebook."
msgstr ""
"Så här kommer det att se ut när någon delar länken till ditt WordPress-"
"inlägg på Facebook."
msgid "Link preview"
msgstr "Förhandsgranska länk"
msgid ""
"Subscribe to your favorite sites, save posts to read later, and get real-"
"time notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Prenumerera på dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och "
"få aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Unsubscribe comments"
msgstr "Avsluta prenumeration på kommentarer"
msgid "Pause all email updates from sites you’re subscribing on WordPress.com"
msgstr ""
"Pausa alla e-postuppdateringar från webbplatser du prenumererar på WordPress."
"com"
msgctxt "URL, message"
msgid "Jetpack Monitor: %s is back online!"
msgstr "Jetpack Monitor: %s är tillbaka online!"
msgid ""
"If you wish to use %1$s, you will need to begin the signup process again, "
"according to %2$sour Startup Guide%3$s."
msgstr ""
"Om du vill använda %1$s måste du starta registreringsprocessen igen, enligt "
"%2$svår startguide%3$s."
msgid ""
"You recently started signing up for %s but did not finish that process "
"before our deadline. As a result, your account has now been reset."
msgstr ""
"Du började nyligen registrera dig för %s men avslutade inte den processen "
"före vår deadline. Som ett resultat av detta har ditt konto nu återställts."
msgid ""
"If you do not enter the required information by %1$s, your account will "
"automatically be reset, and you'll have to start the %2$s signup process "
"from the beginning."
msgstr ""
"Om du inte anger den obligatoriska informationen innan %1$s kommer ditt "
"konto automatiskt att återställas och du måste börja om med %2$s "
"registreringsprocessen från början."
msgid ""
"If you need any help signing up, just reply to this email or %1$sopen a "
"support request%2$s. Our team will get back to you soon!"
msgstr ""
"Svara på det här e-postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s om "
"du behöver hjälp med registreringen. Vårt team kontaktar dig snart!"
msgid ""
"The information you provide while signing up is used to enable payouts, help "
"protect you from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Informationen du anger vid registreringen används för att möjliggöra "
"utbetalningar, hjälper till att skydda dig mot bedrägerier och ser till att "
"vårt team kan hålla sig uppdaterat med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-"
"regler."
msgid ""
"If you want to continue using %1$s on your site, you will need to enter all "
"the required information by %2$s. Otherwise, you will lose the progress "
"you've made on your account so far!"
msgstr ""
"Om du vill fortsätta använda %1$s på din webbplats måste du ange all "
"obligatorisk information senast %2$s. Annars kommer du att förlora de "
"framsteg du har gjort på ditt konto hittills!"
msgid ""
"Thanks for getting started with %s! However, we wanted to let you know that "
"you haven't finished the signup process yet."
msgstr ""
"Tack för att du kom igång med %s! Vi ville dock meddela dig att du inte har "
"avslutat registreringsprocessen ännu."
msgid ""
"And just like that, we're done importing %1$s content to %2$s"
"strong>. Head up to your site to see the new content."
msgstr ""
"Och så enkelt är vi klara med att importera %1$s innehåll till %2$s"
"strong>. Gå till din webbplats ta en titt på det nya innehållet."
msgid ""
"Please contact support mentioning the job ID %1$s
, and we'll "
"help you out: %3$s "
msgstr ""
"Kontakta supporten och ange jobb-ID %1$s
, så hjälper vi dig: %3$s "
msgid ""
"We are sorry, there was an error while performing your %1$s import to %3$s ."
msgstr ""
"Det uppstod tyvärr ett fel när vi skulle utföra %1$s importen till %3$s ."
msgid "Sort: %(sortingLabel)s"
msgstr "Sortera: %(sortingLabel)s"
msgid "Popular products"
msgstr "Populära produkter"
msgid ""
"Only available in the U.S. – an additional extension will be required for "
"other countries."
msgstr ""
"Endast tillgängligt i USA – en ytterligare utökning kommer vara "
"obligatoriskt för andra länder."
msgid ""
"Available as standard in WooCommerce Payments (restrictions apply). "
"Additional extensions may be required for other payment providers."
msgstr ""
"Tillgänglig som standard i WooCommerce Payments (begränsningar gäller). "
"Ytterligare utökningar kan vara obligatoriska för andra "
"betalningsleverantörer."
msgid ""
"Ueno is a mobile-first theme suitable for any kind of blog or website. It "
"has an opinionated default style and two alternative style variations."
msgstr ""
"Ueno är ett mobilvänligt tema som passar för alla slags bloggar eller "
"webbplatser. Det har en egensinnig standardstil och två alternativa "
"stilvariationer."
msgid ""
"Iotix provides a great starting point for creating a business or startup "
"website."
msgstr ""
"Iotix ger en bra utgångspunkt för att skapa en företags- eller "
"startwebbplats."
msgid "Recently subscribed"
msgstr "Nyligen prenumererad"
msgid "No thanks, I’ll build it"
msgstr "Nej tack, jag bygger den"
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel uppstod."
msgid "For every one of your interests, there's a tag on WordPress.com."
msgstr "För alla dina intressen finns det en etikett på WordPress.com."
msgid "All the Tags"
msgstr "Alla etiketterna"
msgid "Updating site staging status failed. Please, try again."
msgstr ""
"Uppdatering av status för utvecklingswebbplats misslyckades. Försök igen."
msgid "Site staging status has been successfully updated."
msgstr "Status för utvecklingswebbplats har uppdaterats."
msgid "You have to provide a query parameter"
msgstr "Du måste ange en sökparameter"
msgid "Unlimited sites"
msgstr "Obegränsat antal webbplatser"
msgid "60K API calls per month"
msgstr "60 000 API-anrop per månad"
msgid "40K API calls per month"
msgstr "40 000 API-anrop per månad"
msgid "30K API calls per month"
msgstr "30 000 API-anrop per månad"
msgid "20K API calls per month"
msgstr "20 000 API-anrop per månad"
msgid "Product support"
msgstr "Produktsupport"
msgid "There is no response to rank!"
msgstr "Det saknas svar att rangordna!"
msgid "Previous response unreadable"
msgstr "Föregående svar oläsligt"
msgid "Previous response not found to be ranked"
msgstr "Tidigare svar var inte rangordnat"
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity "
"document where your personal/company name and address are clearly visible. "
"Accepted documents would be driving license, passport, national ID card (for "
"non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), official "
"company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett "
"identitetsdokument där ditt personnamn/företagsnamn och din adress är "
"tydligt synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för "
"icke-brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain %2$s "
"because the additional information that was requested to validate your "
"contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän %2$s "
"eftersom den ytterligare information som begärdes för att validera din "
"kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid ""
"To have your domain reactivated please go to %1$s and provide an identity document where your personal/company "
"name and address are clearly visible. Accepted documents would be driving "
"license, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"För att få din domän återaktiverad, gå till %1$s och tillhandahåll ett identitetsdokument där ditt personnamn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has suspended your domain "
"%2$s because the additional information that was requested to "
"validate your contact information wasn't provided."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har inaktiverat din domän "
"%2$s eftersom den ytterligare information som begärdes för att "
"validera din kontaktinformation inte har tillhandahållits."
msgid "WordPress.com - Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s har inaktiverats"
msgid "Related Sites"
msgstr "Relaterade webbplatser"
msgid ""
"Malware, spyware, adware etc. Phishing. Spam or machine-generated content."
msgstr ""
"Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera. Phishing. "
"Skräppost eller maskingenererat innehåll."
msgid "Technological Harm"
msgstr "Teknologisk skada"
msgid ""
"The sale of prohibited or highly regulated items. Gambling and explicit "
"material."
msgstr ""
"Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor. Hasardspel och "
"explicit material."
msgid ""
"If you believe someone is at imminent risk of death or severe physical harm, "
"we strongly recommend that you contact emergency services immediately. You "
"can also find a list of help resources on our Self-Harm and "
"Online Safety page."
msgstr ""
"Om du tror att någon löper överhängande risk för dödsfall eller allvarlig "
"fysisk skada, rekommenderar vi starkt att du kontaktar räddningstjänst "
"omedelbart. Du kan också hitta en lista med hjälpresurser på vår sida Självskada och onlinesäkerhet ."
msgid "A person at imminent risk of death or severe physical harm."
msgstr ""
"En person med överhängande risk för dödsfall eller allvarlig fysisk skada."
msgid "Person at Risk"
msgstr "Person i fara"
msgid "Abuse"
msgstr "Missbruk"
msgid ""
"Please keep in mind that as an internet service provider we are not in a "
"position to resolve content disputes, evaluate claims that material on a "
"site is false or defamatory, or provide contact information about the site "
"owner.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you believe the content meets the U.S. legal standard for "
"defamation, or you would like to formally request information about the site "
"owner, you can learn more about pursuing the necessary legal process on our "
"Legal Guidelines page."
msgstr ""
"Tänk på att vi som leverantör av en internettjänst inte har möjlighet att "
"lösa innehållstvister, utvärdera påståenden om att material på en webbplats "
"är falskt eller ärekränkande eller tillhandahålla kontaktinformation om "
"webbplatsägare.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du anser att innehållet uppfyller den amerikanska juridiska "
"standarden för ärekränkning, eller om du formellt vill begära information om "
"webbplatsägaren, kan du läsa mer om hur du följer den nödvändiga juridiska "
"processen på vår sida Juridiska riktlinjer ."
msgid ""
"Content that is potentially damaging to your reputation, or the reputation "
"of your business or organization."
msgstr ""
"Innehåll som potentiellt kan skada ditt rykte eller ditt företags eller "
"organisations rykte."
msgid "Defamation"
msgstr "Ärekränkning"
msgid "Trademark infringement"
msgstr "Varumärkesintrång"
msgid "Copyright infringement (DMCA)"
msgstr "Upphovsrättsintrång (DMCA)"
msgid ""
"Sites that are attempting to obtain confidential or sensitive information "
"through deceptive practices such as a fake login screen or contact form."
msgstr ""
"Webbplatser som försöker komma åt konfidentiell eller känslig information "
"genom bedrägliga metoder, exempelvis falska inloggningsskärmar eller "
"kontaktformulär."
msgid "Phishing"
msgstr "Nätfiske"
msgid ""
"Content that links to or contains uploaded malware, spyware, adware, or "
"other malicious or destructive code."
msgstr ""
"Innehåll som länkar till eller innehåller skadlig programvara, spionprogram, "
"annonsprogram eller annan skadlig eller destruktiv kod."
msgid "Malware, Spyware, Adware etc."
msgstr "Skadlig programvara, spionprogram, annonsprogram med mera."
msgid ""
"Content that contains visual depictions of sexually explicit acts. Please "
"note that nudity is permitted, as outlined in our Mature "
"Content policy."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller visuella skildringar av sexuellt explicita "
"handlingar. Observera att nakenhet är tillåtet, vilket beskrivs i vår policy "
"för vuxet innehåll ."
msgid ""
"The operation or promotion of online gambling services. Discussions or "
"instructional sites about gambling are permitted."
msgstr ""
"Drift eller marknadsföring av onlinetjänster för hasardspel. Diskussioner "
"eller instruktionswebbplatser om hasardspel är tillåtna."
msgid "Sale of prohibited or highly regulated items"
msgstr "Försäljning av förbjudna eller starkt reglerade varor"
msgid "Request your information from WordPress.com."
msgstr "Begär din information från WordPress.com."
msgid "I want to request my information"
msgstr "Jag vill begära min information"
msgid ""
"Request access to a WordPress.com site created and owned by someone else who "
"is no longer contactable."
msgstr ""
"Begär åtkomst till en WordPress.com-webbplats som skapats och ägs av någon "
"annan som inte längre är kontaktbar."
msgid "I have lost access to the person who has created the site"
msgstr "Jag har förlorat åtkomsten till personen som har skapat webbplatsen"
msgid ""
"You are the owner of a site, or have an outdated business site, and are "
"unable to login because you have forgotten the login details."
msgstr ""
"Du är ägare till en webbplats eller har en föråldrad företagswebbplats och "
"kan inte logga in eftersom du har glömt inloggningsuppgifterna."
msgid "I've lost my login information"
msgstr "Jag har tappat bort min inloggningsinformation"
msgid ""
"Request the permanent deletion of your WordPress.com account and site(s)."
msgstr ""
"Begär permanent borttagning av ditt WordPress.com-konto och din(a) WordPress."
"com-webbplats(er)."
msgid "I want to delete my account and information"
msgstr "Jag vill ta bort mitt konto och min information"
msgid "I am being sexualized without my consent"
msgstr "Jag sexualiseras utan mitt samtycke"
msgid "The exact text or private information"
msgstr "Den exakta texten eller privat information"
msgid ""
"I am the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är den person (eller har juridisk befogenhet att agera för personens "
"räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"Issues regarding private information can only be reported by the person (or "
"someone with legal authority to act on behalf of the person) the information "
"belongs to or is about. If you are contacting us on behalf of someone you "
"know, please ask them to contact us directly."
msgstr ""
"Problem som rör privat information kan endast anmälas av den person som "
"informationen tillhör eller handlar om (eller någon med laglig befogenhet "
"att agera på uppdrag av denna person). Om du kontaktar oss på uppdrag av "
"någon du känner, be denna person att kontakta oss direkt."
msgid ""
"I am not the person (or have legal authority to act on behalf of the person) "
"that the private information belongs to…"
msgstr ""
"Jag är inte den person (eller har juridisk befogenhet att agera för "
"personens räkning) som den privata informationen tillhör …"
msgid ""
"In the case of a site hosted on WordPress.com , the site "
"owners are responsible for the information they collect and publish, "
"including handling deletion requests with respect to GDPR"
"a> and CCPA . We, Automattic, act as a service provider "
"to the site owners in connection with that content.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAs a first step, we recommend attempting to contact the site owner "
"by doing the following:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tCommenting on the specific post or page (if "
"the site has comments enabled ); \n"
"\t\t\t\t\tChecking to see if there is contact information on the site;"
"li>\n"
"\t\t\t\t\t Attempting to contact the site owner through private who.is (available for some WordPress.com websites). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tIf you would like more information about personal data held with "
"Automattic directly, please see the Automattic Privacy "
"Policy for further information.\n"
"\n"
"\t\t\t\tAre you the person (or do you have legal authority to act on behalf "
"of the person) whose private information is being shared publicly without "
"permission?"
msgstr ""
"Om en webbplats ligger på WordPress.com är webbplatsens "
"ägare ansvariga för informationen som de samlar in och publicerar, inklusive "
"hantering av begäranden om borttagning med avseende på GDPR och CCPA . Vi, Automattic, fungerar som en "
"tjänsteleverantör till webbplatsägarna vad gäller detta innehåll.\n"
"\n"
"\t\t\t\tSom ett första steg rekommenderar vi att du försöker kontakta "
"webbplatsägaren genom att göra följande:\n"
"\n"
"\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\tKommentera på det specifika inlägget eller den specifika sidan "
"(om webbplatsen har kommentarer aktiverade ); \n"
"\t\t\t\t\tKontrollera om det finns några kontaktuppgifter på webbplatsen;"
" \n"
"\t\t\t\t\tFörsöka kontakta webbplatsägaren via Dold Whois (tillgängligt för vissa WordPress.com-webbplatser). \n"
"\t\t\t\t \n"
"\n"
"\t\t\t\tOm du vill ha mer information om personuppgifter som lagras direkt "
"hos Automattic, se Automattics integritetspolicy .\n"
"\n"
"\t\t\t\tÄr du den person vars privata information delas offentligt utan "
"tillstånd (eller har du laglig behörighet att agera på uppdrag av denna "
"person)?"
msgid ""
"Publishing certain private or sensitive information–such as someone's "
"personally identifying information without their consent–may be a "
"violation of our Guidelines"
msgstr ""
"Att publicera viss privat eller känslig information – exempelvis någons "
"personligt identifierbara information utan denna persons samtycke – kan vara "
"ett brott mot våra riktlinjer"
msgid "My private information is being shared"
msgstr "Min privata information delas"
msgid ""
"Content that features child abuse, the sexualization of minors, or the "
"facilitation or promotion of child sexual abuse."
msgstr ""
"Innehåll som innehåller övergrepp mot barn, sexualisering av minderåriga "
"eller underlättande eller främjande av sexuella övergrepp mot barn."
msgid "Harm to Minors"
msgstr "Fara för minderåriga"
msgid ""
"For example, is there a marker of a terrorist organization on the site "
"(where and which ones)?"
msgstr ""
"Finns det till exempel en markör för en terroristorganisation på webbplatsen "
"(var och vilka)?"
msgid ""
"How did you determine that the organization is affiliated with a terrorist "
"organization?"
msgstr ""
"Hur kom du fram till att organisationen är knuten till en "
"terroristorganisation?"
msgid "The name of the terrorist organization this site is affiliated with?"
msgstr ""
"Vilket namn har terroristorganisationen som denna webbplats är knuten till?"
msgid ""
"We don't allow websites of terrorist groups recognized by the United States "
"government. Please refer to our Terrorist Activity for "
"more information.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi tillåter inte webbplatser för grupper som har klassats som "
"terroristgrupper av USA:s regering. Se sidan Terroristaktivitet för mer information.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer"
"a>."
msgid "Terrorist Activity"
msgstr "Terroristaktivitet"
msgid "The language calling to violence"
msgstr "Språket uppmanar till våld"
msgid ""
"We prohibit content that incites, encourages, threatens, or promotes acts of "
"violence against individuals or groups of people. We also remove content "
"that glorifies acts of violence or its perpetrators. This does not mean that "
"we will remove all hyperbolic or generally offensive language.\n"
"\t\t\t\tIf you are reporting on behalf of a government agency or law "
"enforcement, please refer to our Legal Guidelines ."
msgstr ""
"Vi förbjuder innehåll som hetsar till, uppmuntrar, hotar med eller främjar "
"våldshandlingar mot individer eller grupper av människor. Vi tar också bort "
"innehåll som glorifierar våldshandlingar eller dess förövare. Detta betyder "
"inte att vi kommer att ta bort allt överdrivet eller allmänt stötande "
"språk.\n"
"\t\t\t\tOm du rapporterar på uppdrag av en statlig myndighet eller en "
"brottsbekämpande myndighet, se våra juridiska riktlinjer ."
msgid "Calls to violence"
msgstr "Uppmaningar till våld"
msgid ""
"We do not allow content promoting hatred – or dehumanization – "
"of other people based on characteristics such as race, ethnicity, national "
"origin, sexual orientation, gender identity, religious affiliation, age, "
"disability, or serious disease."
msgstr ""
"Vi tillåter inte innehåll som främjar hat – eller avhumanisering – mot andra "
"människor baserat på egenskaper som ras, etnicitet, nationellt ursprung, "
"sexuell läggning, könsidentitet, religiös tillhörighet, ålder, "
"funktionsnedsättning eller allvarlig sjukdom."
msgid "Hateful Conduct"
msgstr "Hatiskt uppförande"
msgid ""
"We define harassment as systematic or continued actions – either "
"through blogging or other social features – that bully or degrade "
"someone. This includes interactions with users through features such as "
"Likes, following, reblogging, contact forms, or comments in a way intended "
"to annoy or intimidate."
msgstr ""
"Vi definierar trakasserier som systematiska eller kontinuerliga handlingar – "
"antingen genom bloggande eller genom andra sociala funktioner – som mobbar "
"eller förnedrar någon. Detta inkluderar interaktioner med användare via "
"funktioner som gilla-markeringar, följande, rebloggande, kontaktformulär "
"eller kommentarer som sker på ett sätt som är avsett att irritera eller "
"skrämma."
msgid "Harassment"
msgstr "Trakasserier"
msgid "The exact text or specific detail you are reporting"
msgstr "Den exakta texten eller specifika detaljer du rapporterar"
msgid ""
"I am the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Impersonation can only be reported by the person or official representative "
"of the organization being impersonated."
msgstr ""
"Imitation kan endast rapporteras av den person som imiteras eller en "
"officiell representant för den organisation som imiteras."
msgid ""
"I am not the person or an official representative of the organization being "
"impersonated…"
msgstr ""
"Jag är inte den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras ..."
msgid ""
"Are you the person or an official representative of the organization being "
"impersonated?"
msgstr ""
"Är du den person som imiteras eller en officiell representant för den "
"organisation som imiteras?"
msgid ""
"Impersonation of a person or organization. We define impersonation as "
"content or behavior that misleads readers to believe the publisher is "
"another person or organization in a confusing or deceptive manner. Satire "
"and parody, such as the use of irony and sarcasm, are not considered to be "
"impersonation."
msgstr ""
"Imitation av en person eller organisation. Vi definierar imitation som "
"innehåll eller beteende som, på ett förvirrande eller bedrägligt sätt, "
"vilseleder läsarna att tro att utgivaren är en annan person eller "
"organisation. Satir och parodi, som användningen av ironi och sarkasm, anses "
"inte vara imitation."
msgid "Impersonation"
msgstr "Imitation"
msgid ""
"In order to better address your concerns, could you please provide the "
"following information?"
msgstr ""
"För att vi ska kunna hantera din problem bästa möjliga sätt, skulle du kunna "
"ange följande information?"
msgid "The specific URL of the post, page, image, or comment"
msgstr "Den specifika URL:en till inlägget, sidan, bilden eller kommentaren"
msgid "Backups built specifically for WordPress and WooCommerce sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar byggda specifikt för WordPress och WooCommerce-"
"webbplatser."
msgid "Instant Recovery: Restore your site even when your host is down."
msgstr ""
"Omedelbar återställning: Återställ din webbplats även när ditt webbhotell är "
"nere."
msgid ""
"Unmatched Security: Safeguard every change in real-time in the ultra-secure "
"Jetpack Cloud"
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet: Skydda varje ändring i realtid med ultrasäkra Jetpack "
"Cloud"
msgid ""
"Host backups offer some protection but may not be sufficient to fully "
"safeguard your valuable data. They often have limitations, such as single "
"daily backups only, on-site storage, and clunky interfaces. Unlock the VaultPress Backup advantage:"
msgstr ""
"Webbhotellssäkerhetskopieringar erbjuder ett visst skydd, men är kanske inte "
"tillräckligt för att skydda dina värdefulla data fullt ut. De har ofta "
"begränsningar, såsom enstaka dagliga säkerhetskopieringar, lagring på "
"webbplatsen och otympliga gränssnitt. Lås upp fördelen med "
"VaultPress Backup:"
msgid "If your host’s servers go down, you’re covered."
msgstr "Om ditt webbhotells servrar kraschar är du fortfarande skyddad ändå."
msgid "cinema"
msgstr "bio"
msgid "association"
msgstr "förening"
msgid "Let us build your website"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid ""
"Wholesale Distributors and Manufacturers sell goods and services exclusively "
"to other businesses."
msgstr ""
"Grossistdistributörer och tillverkare säljer varor och tjänster uteslutande "
"till andra företag."
msgid "Wholesale Distributors and Manufacturers"
msgstr "Grossistdistributörer och tillverkare"
msgid ""
"Utilities merchants provide public services such as power, water, "
"sanitation, telecommunications, telegraph, pay television, computer network, "
"and information, and funds transfer services. Sellers of telecommunications "
"equipment are also included."
msgstr ""
"Utilitetshandlare tillhandahåller offentliga tjänster såsom el-, vatten-, "
"sanitets-, telekommunikations-, telegraf-, betal-tv- och "
"datornätverkstjänster samt tjänster för överföring av information och medel. "
"Även säljare av teleutrustning ingår."
msgid ""
"Transportation merchants include providers of passenger and freight "
"transportation, as well as emergency, courier, storage, travel, and toll "
"collection services."
msgstr ""
"Transporthandlare inkluderar leverantörer av passagerar- och godstransport, "
"såväl som nöd-, bud-, lager-, rese- och vägtullstjänster."
msgid ""
"Service Providers supply non-personal services. Examples include cash "
"disbursements by financial institutions, sales of travelers cheques and "
"foreign currency by non-financial institutions, insurance sales, timeshare "
"sales, and campground operators."
msgstr ""
"Tjänsteleverantörer tillhandahåller icke-personliga tjänster. Exempel "
"inkluderar kontantutbetalningar från finansinstitut, försäljning av "
"resecheckar och utländsk valuta från icke-finansiella institutioner, "
"försäkringsförsäljning, andelsboendeförsäljning och campingplatsoperatörer."
msgid ""
"Retail Stores sell a variety of general merchandise. Examples include "
"building material, hardware, garden supply, and food stores, and discount "
"and department stores. Merchants that primarily sell apparel are classified "
"under Clothing Stores. Eating and drinking establishments are classified as "
"Miscellaneous Stores."
msgstr ""
"Återförsäljare säljer en mängd olika allmänna varor. Som exempel kan nämnas "
"byggmaterial, järnvaror, trädgårdsbutiker och livsmedelsbutiker samt "
"lågprisbutiker och varuhus. Handlare som främst säljer kläder klassificeras "
"under Klädbutiker. Mat- och dryckesställen klassificeras som Diverse Butiker."
msgid "Retail Stores"
msgstr "Detaljhandelsbutiker"
msgid "Repair Services merchants specialize in repair and related services."
msgstr ""
"Handlare som utför reparationstjänster är specialiserade på reparationer och "
"relaterade tjänster."
msgid "Repair Services"
msgstr "Reparationstjänster"
msgid ""
"The Professional Services and Membership Organizations category includes "
"professionals with advanced or specialized education or training, schools "
"and educational services, and membership associations and organizations."
msgstr ""
"Kategorin Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer inkluderar "
"yrkesverksamma med avancerad eller specialiserad utbildning eller träning, "
"skolor och utbildningstjänster samt medlemskapsföreningar och organisationer."
msgid "Professional Services and Membership Organizations"
msgstr "Professionella tjänster och medlemskapsorganisationer"
msgid ""
"Personal Service Providers supply services of a personal nature such as dry "
"cleaning, dating, tax preparation, funeral, clothing rental, and spa "
"services."
msgstr ""
"Leverantörer av personliga tjänster tillhandahåller tjänster av personlig "
"karaktär såsom kemtvätts-, dejting-, skatteförberedelse-, begravnings-, "
"kläduthyrnings- och spatjänster."
msgid "Personal Service Providers"
msgstr "Leverantörer av personliga tjänster"
msgid ""
"Miscellaneous Stores sell unique or specialized items and services rather "
"than a general line of merchandise. Examples include eating and drinking "
"establishments, pharmacies, home furnishing, electronics, and household "
"appliance stores."
msgstr ""
"Diverse butiker säljer unika eller specialiserade varor och tjänster snarare "
"än en allmän varulinje. Exempel inkluderar mat- och dryckesställen, apotek, "
"heminrednings-, elektronik- och hushållsbutiker."
msgid "Miscellaneous Stores"
msgstr "Diverse butiker"
msgid ""
"Mail Order/Telephone Order Providers use direct marketing techniques such as "
"mailings, advertising, or other methods to sell products, services, and "
"information, or provide access to audiotext or videotext services."
msgstr ""
"Postorder-/telefonorderleverantörer använder direktmarknadsföringstekniker "
"såsom utskick, reklam eller andra metoder för att sälja produkter, tjänster "
"och information eller tillhandahåller åtkomst till ljudtext- eller "
"videotexttjänster."
msgid "Mail Order/Telephone Order Providers"
msgstr "Postorder-/telefonorderleverantörer"
msgid ""
"The Hotels and Motels category includes all lodging establishments, such as "
"“bed and breakfast” and other inns, resorts, cabins, and hostels. It does "
"not include recreational areas in which patrons provide their own shelter, "
"such as campgrounds and trailer parks."
msgstr ""
"Kategorin Hotell och motell inkluderar alla logianläggningar, såsom \"bed "
"and breakfast\" och andra värdshus, resorter, stugor och vandrarhem. "
"Kategorin inkluderar inte rekreationsområden där kunder tillhandahåller sitt "
"eget skydd, såsom campingplatser och husvagnsparker."
msgid "Hotels and Motels"
msgstr "Hotell och motell"
msgid ""
"Government Services merchants include local, state, and federal entities "
"that provide administration and processing functions, as well as civil "
"commissions, government accounting, supply and services offices, and other "
"providers of government support services."
msgstr ""
"Handlare som utför statliga tjänster inkluderar lokala, statliga och "
"federala enheter som tillhandahåller administrations- och "
"bearbetningsfunktioner, såväl som civila kommissioner, statliga "
"redovisnings-, försörjnings- och tjänstekontor och andra leverantörer av "
"statliga stödtjänster."
msgid "Government Services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid ""
"Contracted Services merchants are general and specialized contractors that "
"provide building, landscape, agricultural, veterinary, and other services."
msgstr ""
"Handlare som utför kontrakterade tjänster är allmänna och specialiserade "
"entreprenörer som tillhandahåller byggnads-, landskaps-, jordbruks- och "
"veterinärtjänster samt andra tjänster."
msgid "Contracted Services"
msgstr "Kontrakterade tjänster"
msgid "Clothing Stores sell clothing, accessories, and other apparel."
msgstr "Klädaffärer säljer kläder, accessoarer och andra plagg."
msgid ""
"Business Services merchants are typically engaged in trades and business "
"support services, providing specialized goods and services for consumers and "
"businesses."
msgstr ""
"Handlare inom företagstjänster är vanligtvis engagerade i handels- och "
"företagsstödstjänster och tillhandahåller specialiserade varor och tjänster "
"för konsumenter och företag."
msgid ""
"Automobiles and Vehicles merchants sell new and used vehicles, provide "
"vehicle replacement parts and accessories, sell fuel, and also may make "
"repairs. Vehicles sold include cars, motorcycles, trucks, recreational "
"trailers, motor homes, watercraft, and snowmobiles."
msgstr ""
"Bil- och fordonshandlare säljer nya och begagnade fordon, tillhandahåller "
"reservdelar och tillbehör till fordon, säljer bränsle och kan även utföra "
"reparationer. Fordon som säljs inkluderar bilar, motorcyklar, lastbilar, "
"släpvagnar, husbilar, vattenskotrar och snöskotrar."
msgid "Automobiles and Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid ""
"Automobile/Vehicle Rentals merchants provide short-term or long-term rentals "
"of cars, trucks, vans, utility trailers, motor homes, or recreational "
"vehicles."
msgstr ""
"Bil-/fordonsuthyrningshandlare tillhandahåller kort- eller långtidsuthyrning "
"av bilar, lastbilar, skåpbilar, släpvagnar, husbilar eller fritidsfordon."
msgid "Automobile/Vehicle Rentals"
msgstr "Bil-/fordonsuthyrning"
msgid ""
"Amusement and Entertainment merchants provide recreation and entertainment "
"services; includes the managers, performers, promoters, organizers, "
"operators, renters, and sellers of such services."
msgstr ""
"Handlare inom nöjen och underhållning tillhandahåller fritids- och "
"underhållningstjänster och kategorin inkluderar managers, artister, "
"promotorer, arrangörer, operatörer, uthyrare och säljare av sådana tjänster."
msgid "Amusement and Entertainment"
msgstr "Nöjen och underhållning"
msgid "The Airlines category consists of air carriers and airlines."
msgstr "Kategorin Flygbolag består av lufttrafikföretag och flygbolag."
msgid "Airlines"
msgstr "Flygbolag"
msgid "Agricultural Services"
msgstr "Jordbrukstjänster"
msgid "Intra-Company Purchases"
msgstr "Företagsinterna inköp"
msgid "Emergency Services (GCAS)"
msgstr "Akuttjänster (GCAS)"
msgid "Government-Owned Lotteries (Non-U.S. region)"
msgstr "Statligt ägda lotterier (ej inom USA)"
msgid "U.S. Federal Government Agencies or Departments"
msgstr "Amerikanska federala myndigheter eller avdelningar"
msgid "Postal Services — Government Only"
msgstr "Posttjänster – Endast statliga"
msgid "Police Departments"
msgstr "Polisdepartement"
msgid "Parks and Recreation"
msgstr "Parker och rekreation"
msgid "Fire Departments"
msgstr "Brandkårer"
msgid "Department of Motor Vehicles"
msgstr "Motorfordonsdepartementet"
msgid "DMV"
msgstr "DMV"
msgid "Government Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Statliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Customs Bureaus"
msgstr "Tullkontor"
msgid "Tax Payments"
msgstr "Skattebetalningar"
msgid "Bail and Bond Payments"
msgstr "Borgen och obligationsbetalningar"
msgid "Motor Vehicle Violations"
msgstr "Motorfordonsöverträdelser"
msgid "Community Assessed Penalties"
msgstr "Samhällsbedömda straff"
msgid "Court Costs, Including Alimony and Child Support"
msgstr "Rättegångskostnader, inklusive underhållsbidrag och underhåll för barn"
msgid "Research Firms"
msgstr "Forskningsföretag"
msgid "Real Estate Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderare"
msgid "Public Speakers"
msgstr "Offentliga talare"
msgid "Property Appraisers"
msgstr "Fastighetsvärderingsmän"
msgid "Mortgage Brokers"
msgstr "Lånemäklare"
msgid "Market Research Firms"
msgstr "Marknadsundersökningsföretag"
msgid "Lecturers"
msgstr "Föreläsare"
msgid "Guest Speakers, Lecturers"
msgstr "Gästtalare, föreläsare"
msgid "Graphic Designers"
msgstr "Grafiska designers"
msgid "Financial Planners"
msgstr "Finansiella planerare"
msgid "Court Stenographer"
msgstr "Domstolsstenograf"
msgid "Brokers — Mortgage, Loan"
msgstr "Mäklare – Bolån, lån"
msgid "Auction Houses"
msgstr "Auktionshus"
msgid "Appraisers"
msgstr "Värderingsmän"
msgid "Professional Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Professionella tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Accounting, Auditing, and Bookkeeping Services"
msgstr "Tjänster inom redovisning, revision och bokföring"
msgid "Architectural, Engineering, and Surveying Services"
msgstr "Arkitekt-, ingenjörs- och lantmäteritjänster"
msgid "Veterinary Testing Laboratories"
msgstr "Veterinära testlaboratorier"
msgid "Product Testing Laboratories"
msgstr "Produkttestlaboratorier"
msgid "Pollution Testing"
msgstr "Föroreningstestning"
msgid "Forensic Laboratories"
msgstr "Kriminaltekniska laboratorier"
msgid "Food Testing Services"
msgstr "Mattestningstjänster"
msgid "Testing Laboratories (Non-Medical Testing)"
msgstr "Testlaboratorier (icke-medicinsk testning)"
msgid "Unions — Labor"
msgstr "Fackföreningar – Arbete"
msgid "HOAs"
msgstr "HOA:er"
msgid "Condominium Associations"
msgstr "Bostadsrättsföreningar"
msgid "Tenant Associations"
msgstr "Hyresgästföreningar"
msgid "Professional Organizations"
msgstr "Professionella organisationer"
msgid "Poetry Clubs"
msgstr "Poesiklubbar"
msgid "Organizations — Membership Organizations"
msgstr "Organisationer – Medlemskapsorganisationer"
msgid "Labor Unions"
msgstr "Fackföreningar"
msgid "Historical Clubs"
msgstr "Historiska klubbar"
msgid "Art Clubs"
msgstr "Konstklubbar"
msgid "Membership Organizations (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Medlemskapsorganisationer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Automobile Club"
msgstr "Bilklubb"
msgid "Automobile Associations"
msgstr "Bilföreningar"
msgid "Temples"
msgstr "Tempel"
msgid "Synagogues"
msgstr "Synagogor"
msgid "Mosques"
msgstr "Moskéer"
msgid "Churches"
msgstr "Kyrkor"
msgid "Chapels"
msgstr "Kapell"
msgid "Religious Organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "Political Fundraising"
msgstr "Politisk insamling"
msgid "Political Organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "Veterans' Organizations"
msgstr "Veteranorganisationer"
msgid "Social Associations, Clubs"
msgstr "Sociala föreningar, klubbar"
msgid "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgstr "Police Athletic Leagues (PAL)"
msgid "Fund-Raising — Political"
msgstr "Insamling av pengar – Politiskt"
msgid "Fraternal Associations"
msgstr "Broderliga föreningar"
msgid "Associations — Civic, Social, Fraternal Associations"
msgstr "Föreningar – Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Associations"
msgstr "Föreningar"
msgid "Alumni/Alumnae"
msgstr "Alumni/alumner"
msgid "Civic, Social, and Fraternal Associations"
msgstr "Medborgerliga, sociala och broderliga föreningar"
msgid "Crowd Funding Merchants"
msgstr "Crowdfundinghandlare"
msgid "Public Radio, Television"
msgstr "Offentlig radio, TV"
msgid "Organizations — Non- Political"
msgstr "Organisationer – Icke-politiska"
msgid "Fund-Raising Organizations — Non-Political"
msgstr "Insamlingsorganisationer – Icke-politiska"
msgid "Charitable Social Service Organizations"
msgstr "Välgörenhetsbaserade socialtjänstorganisationer"
msgid "Preschool Centers"
msgstr "Förskolecentra"
msgid "Nursery Schools"
msgstr "Förskolor"
msgid "Nannies"
msgstr "Barnskötare"
msgid "Day Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Children — Day Care Services"
msgstr "Barn – Barnomsorgstjänster"
msgid "Babysitting Services"
msgstr "Barnvaktstjänster"
msgid "Child Care Services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "Traffic School"
msgstr "Trafikskola"
msgid "Services — Schools, Educational Services"
msgstr "Tjänster – Skolor, utbildningstjänster"
msgid "Services — Job Training"
msgstr "Tjänster – Arbetsutbildning"
msgid "Schools — Modeling"
msgstr "Skolor – Modeller"
msgid "Schools — Karate"
msgstr "Skolor – Karate"
msgid "Schools — Flying Instruction"
msgstr "Skolor – Flyginstruktion"
msgid "Schools — Cooking"
msgstr "Skolor – Matlagning"
msgid "Schools — Automobile Driving Instruction"
msgstr "Skolor – Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Schools — Art"
msgstr "Skolor – Konst"
msgid "Modeling Schools"
msgstr "Modellskolor"
msgid "Job Training Services"
msgstr "Arbetsutbildningstjänster"
msgid "Flying Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Driver Education Class, School"
msgstr "Förarutbildningsklasser, skola"
msgid "Culinary Instruction"
msgstr "Kulinarisk instruktion"
msgid "Cooking Schools"
msgstr "Matlagningsskolor"
msgid "Aviation Instruction"
msgstr "Flyginstruktion"
msgid "Automobile Driving Instruction"
msgstr "Bilkörningsinstruktioner"
msgid "Schools and Educational Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Skolor och utbildningstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Technical Institutes"
msgstr "Tekniska institut"
msgid "Vocational and Trade Schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "Business and Secretarial Schools"
msgstr "Företags- och sekreterarskolor"
msgid "Correspondence Schools"
msgstr "Korrespondensskolor"
msgid "Graduate Schools"
msgstr "Forskarskolor"
msgid "Community Colleges"
msgstr "Kommunala högskolor"
msgid "Colleges, Universities, Professional Schools, and Junior Colleges"
msgstr "Högskolor, universitet, professionella skolor och juniorhögskolor"
msgid "Schools — Kindergartens"
msgstr "Skolor – Dagis"
msgid "Middle Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "High Schools"
msgstr "Högskolor"
msgid "Grammar Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "Elementary and Secondary Schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "Lawyers"
msgstr "Advokater"
msgid "Law Offices"
msgstr "Advokatkontor"
msgid "Attorneys"
msgstr "Advokater"
msgid "Legal Services and Attorneys"
msgstr "Juridiska tjänster och advokater"
msgid "Therapists"
msgstr "Terapeuter"
msgid "Sports Medicine Clinics"
msgstr "Idrottsmedicinska kliniker"
msgid "Services — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Tjänster – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Psychologists"
msgstr "Psykologer"
msgid "Physical Therapists"
msgstr "Sjukgymnaster"
msgid "Mental Health Practitioners"
msgstr "Psykvårdspersonal"
msgid "Medical Professionals — Medical Services, Health Practitioners"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Medicinska tjänster, hälsoläkare"
msgid "Massage — Therapeutic"
msgstr "Massage – Terapeutisk"
msgid "Hearing Testing Services"
msgstr "Hörseltestningstjänster"
msgid "Health Practitioners, Medical Services"
msgstr "Hälsoläkare, medicinska tjänster"
msgid "Hair Replacements — Surgical"
msgstr "Hårersättningar – Kirurgisk"
msgid "Fertility Clinics"
msgstr "Fertilitetskliniker"
msgid "Chemical Dependency Treatment Centers"
msgstr "Behandlingscentra för kemiskt beroende"
msgid "Blood Banks"
msgstr "Blodbanker"
msgid "Medical Services and Health Practitioners (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Medicinska tjänster och hälsoläkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Medical and Dental Laboratories"
msgstr "Medicinska och dentala laboratorier"
msgid "Elder Care"
msgstr "Äldrevård"
msgid "Rest Homes"
msgstr "Vilohem"
msgid "Nursing Homes"
msgstr "Vårdhem"
msgid "Hospice Facilities"
msgstr "Hospiceanläggningar"
msgid "Elder Housing"
msgstr "Äldreboende"
msgid "Convalescent Homes"
msgstr "Konvalescenthem"
msgid "Nursing and Personal Care Facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "Podiatrists"
msgstr "Fotterapeuter"
msgid "Medical Professionals — Podiatrists"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Fotterapeuter"
msgid "Foot Doctors"
msgstr "Fotläkare"
msgid "Doctors — Chiropodists, Podiatrists"
msgstr "Läkare – Fotterapeuter, fotläkare"
msgid "Podiatrists and Chiropodists"
msgstr "Fotläkare och fotterapeuter"
msgid "Eyeglass Stores"
msgstr "Glasögonbutiker"
msgid "Opticians, Optical Goods, and Eyeglasses"
msgstr "Optiker, optiska varor och glasögon"
msgid "Optometrists and Ophthalmologists"
msgstr "Optometrister och oftalmologer"
msgid "Dentists and Orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "Surgeons"
msgstr "Kirurger"
msgid "Radiologists"
msgstr "Radiologer"
msgid "Psychiatrists"
msgstr "Psykiatriker"
msgid "Plastic Surgeons"
msgstr "Plastikkirurger"
msgid "Pediatricians"
msgstr "Barnläkare"
msgid "Orthopedists"
msgstr "Ortopeder"
msgid "Obstetricians"
msgstr "Obstetriker"
msgid "Neurologists"
msgstr "Neurologer"
msgid "Medical Professionals — Doctors"
msgstr "Sjukvårdspersonal – Läkare"
msgid "Gynecologists"
msgstr "Gynekologer"
msgid "Dermatologists"
msgstr "Hudläkare"
msgid "Cosmetic Surgeons"
msgstr "Kosmetiska kirurger"
msgid "Doctors and Physicians (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Doktorer och läkare (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Swimming Pools — Public"
msgstr "Simbassänger – Offentliga"
msgid "Sports Instruction"
msgstr "Sport, instruktioner"
msgid "Sky Diving"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Ski Slopes"
msgstr "Skidbackar"
msgid "Shooting Ranges"
msgstr "Skjutbanor"
msgid "Services — Recreation"
msgstr "Tjänster – Rekreation"
msgid "Roller Skating Rinks"
msgstr "Rullskridskobana"
msgid "Resorts — Ski"
msgstr "Semesterorter – Skidåkning"
msgid "Rentals — Aircraft"
msgstr "Uthyrning – Flygplan"
msgid "Recreational Services — Sport, Games Instruction"
msgstr "Fritidstjänster – Sport, spel, instruktioner"
msgid "Recreational Services — Ski Slopes"
msgstr "Rekreationstjänster – Skidbackar"
msgid "Recreational Services — Public Swimming Pools"
msgstr "Rekreationstjänster – Offentliga simbassänger"
msgid "Recreational Services — Miniature Golf"
msgstr "Rekreationstjänster – Minigolf"
msgid "Recreational Services — Driving Ranges"
msgstr "Fritidstjänster – Driving ranges"
msgid "Recreational Services — Aircraft Rentals"
msgstr "Rekreationstjänster – Uthyrning av flygplan"
msgid "Pools — Public Swimming"
msgstr "Pooler – Offentlig simning"
msgid "Parachuting"
msgstr "Fallskärmshoppning"
msgid "Motorcycle Rentals"
msgstr "Motorcykeluthyrning"
msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"
msgid "Instruction — Games"
msgstr "Instruktion – Spel"
msgid "Golf — Driving Ranges"
msgstr "Golf – Driving ranges"
msgid "Games Instruction"
msgstr "Spelinstruktion"
msgid "Fishing/Hunting Licenses"
msgstr "Fiske/jaktkort"
msgid "Bicycle Rentals including electric scooters"
msgstr "Cykeluthyrning inklusive elskotrar"
msgid "Batting Cages"
msgstr "Slagburar"
msgid "Ballooning"
msgstr "Ballongflygning"
msgid "Aircraft Rentals"
msgstr "Flygplansuthyrning"
msgid "Recreation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Rekreationstjänster (Inte klassificerad någon annanstans)"
msgid "Sea Life Parks"
msgstr "Havslivsparker"
msgid "Aquariums, Seaquariums, Dolphinariums, and Zoos"
msgstr "Akvarier, havsakvarium, delfinarier och djurparker"
msgid "Yacht Clubs"
msgstr "Yachtklubbar"
msgid "Tennis Clubs"
msgstr "Tennisklubbar"
msgid "Sports Clubs"
msgstr "Sportklubbar"
msgid "Sailing Clubs"
msgstr "Segelklubbar"
msgid "Racquetball Clubs"
msgstr "Racketklubbar"
msgid "Private Golf Courses"
msgstr "Privata golfbanor"
msgid "Health Clubs"
msgstr "Hälsoklubbar"
msgid "Gun Clubs"
msgstr "Pistolklubbar"
msgid "Golf Courses — Private"
msgstr "Golfbanor – Privat"
msgid "Fitness Clubs"
msgstr "Fitnessklubbar"
msgid "Exercise Clubs"
msgstr "Träningsklubbar"
msgid "Country Clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "Clubs — Yacht"
msgstr "Klubbar – Yacht"
msgid "Clubs — Tennis"
msgstr "Klubbar – Tennis"
msgid "Clubs — Sports"
msgstr "Klubbar – Sporter"
msgid "Clubs — Sailing"
msgstr "Klubbar – Segling"
msgid "Clubs — Racquetball"
msgstr "Klubbar – Racketboll"
msgid "Clubs — Gun"
msgstr "Klubbar – Pistol"
msgid "Clubs — Boating"
msgstr "Klubbar – Båtliv"
msgid "Boating Clubs"
msgstr "Båtklubbar"
msgid "Athletic Clubs — Physical Fitness"
msgstr "Idrottsklubbar – Fysisk hälsa"
msgid ""
"Membership Clubs (Sports, Recreation, Athletic), Country Clubs, and Private "
"Golf Courses"
msgstr ""
"Medlemskapsklubbar (sport, fritid, idrott), countryklubbar och privata "
"golfbanor"
msgid "State Fairs"
msgstr "Statliga mässor"
msgid "Tarot Readings"
msgstr "Tarotläsningar"
msgid "Mystics"
msgstr "Mystiker"
msgid "Fairs"
msgstr "Mässor"
msgid "County Fairs"
msgstr "Länsmässor"
msgid "Amusement Parks, Circuses, Carnivals, and Fortune Tellers"
msgstr "Nöjesparker, cirkusar, karnevaler och spådamer"
msgid "Sweepstakes"
msgstr "Lotterier"
msgid "Unlicensed Foreign Exchange Trading or Binary Options"
msgstr "Olicensierad handel med utländsk valuta eller binära optioner"
msgid "Raffle Tickets"
msgstr "Lotter"
msgid "Bingo Parlors"
msgstr "Bingosalonger"
msgid "Betting — Wagers"
msgstr "Vadslagning – Insatser"
msgid "Betting — Off-Track"
msgstr "Betting – Off-Track"
msgid "Betting — Lottery Tickets"
msgstr "Vadslagning – Lotter"
msgid "Betting — Casino Gaming Chips"
msgstr "Betting – Casinospelmarker"
msgid ""
"Betting, including Lottery Tickets, Casino Gaming Chips, Off-Track Betting, "
"and Wagers at Race Tracks"
msgstr ""
"Betting, inklusive lotteribiljetter, kasinospelmarker, off-track-betting och "
"betting på tävlingsbanor"
msgid "Social casinos not offering any prizes of monetary value"
msgstr "Sociala kasinon som inte erbjuder några priser av monetärt värde"
msgid "Video Game Arcades/Establishments"
msgstr "Videospelsarkader/-anläggningar"
msgid "Video Amusement Game Supplies"
msgstr "Videospelstillbehör"
msgid "Public Golf Courses"
msgstr "Offentliga golfbanor"
msgid "Wineries"
msgstr "Vintillverkare"
msgid "Gardens — Botanical"
msgstr "Trädgårdar – Botaniska"
msgid "Expositions"
msgstr "Utställningar"
msgid "Exhibits"
msgstr "Utställningar"
msgid "Botanical Gardens"
msgstr "Botaniska trädgårdar"
msgid "Art Museums"
msgstr "Konstmuseer"
msgid "Arboretums"
msgstr "Arboretum"
msgid "Tourist Attractions and Exhibits"
msgstr "Turistattraktioner och utställningar"
msgid "Stadiums"
msgstr "Arenor"
msgid "Sports Promoters"
msgstr "Idrottsarrangörer"
msgid "Race Tracks — Entrance Fee, Non-Betting Transactions"
msgstr "Tävlingsbanor – Inträdesavgift, transaktioner (ej betting)"
msgid "Promoters — Sporting Events"
msgstr "Promotorer – Sportevenemang"
msgid "Professional Sports Clubs"
msgstr "Professionella idrottsklubbar"
msgid "Clubs — Professional Sports"
msgstr "Klubbar – Proffsidrott"
msgid "Automotive Race Tracks — Non-Participatory"
msgstr "Tävlingsbanor för fordon – Ej deltagande"
msgid "Athletic Fields"
msgstr "Idrottsfält"
msgid "Arenas — Sports"
msgstr "Arenor – Sporter"
msgid ""
"Commercial Sports, Professional Sports Clubs, Athletic Fields, and Sports "
"Promoters"
msgstr ""
"Kommersiell idrott, professionella idrottsklubbar, idrottsplatser och "
"idrottsarrangörer"
msgid "Bowling Alleys"
msgstr "Bowlinghallar"
msgid "Snooker Parlors"
msgstr "Snookersalonger"
msgid "Billiard Parlors"
msgstr "Biljardsalonger"
msgid "Billiard and Pool Establishments"
msgstr "Biljard- och poolanläggningar"
msgid "Musicians"
msgstr "Musiker"
msgid "Music Bands"
msgstr "Musikband"
msgid "Magicians"
msgstr "Magiker"
msgid "Dance Bands"
msgstr "Dansband"
msgid "DJs"
msgstr "DJ:s"
msgid ""
"Bands, Orchestras, and Miscellaneous Entertainers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Band, orkestrar och diverse underhållare (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Ticket Agencies"
msgstr "Biljettförmedlingar"
msgid "Production Agencies — Theatrical"
msgstr "Produktionsbyråer – Teater"
msgid "Producers — Theatrical"
msgstr "Producenter – Teatraliska"
msgid "Performing Arts Companies — Theatrical"
msgstr "Scenkonstsällskap – Teater"
msgid "Agencies — Ticket, Theatrical Producers"
msgstr "Byråer – Biljetter, teaterproducenter"
msgid "Ticket Agencies and Theatrical Producers (Except Motion Pictures)"
msgstr "Biljettbyråer och teaterproducenter (förutom filmer)"
msgid "Studios — Dance"
msgstr "Studios – Dans"
msgid "Schools — Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Skolor – Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Dance Schools"
msgstr "Dansskolor"
msgid "Ballroom Dance Instruction"
msgstr "Undervisning i sällskapsdans"
msgid "Ballet Schools"
msgstr "Balettskolor"
msgid "Dance Halls, Studios and Schools"
msgstr "Danshallar, studior och skolor"
msgid "Rentals — DVD/Video Tape Stores"
msgstr "Uthyrning – DVD, videoband"
msgid "DVD/Video Tape Rental Stores"
msgstr "Uthyrningsbutiker för DVD, videoband"
msgid "Movie Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "Films — Movie Theaters"
msgstr "Filmer – Biografer"
msgid "Entertainment — Movie Theaters"
msgstr "Underhållning – Biografer"
msgid "Cinemas"
msgstr "Biografer"
msgid "Motion Picture Theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "Video Tape, Motion Picture Production, Distribution"
msgstr "Videoband, filmproduktion, distribution"
msgid "Training, Educational Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "TV Commercial Production"
msgstr "TV-reklamproduktion"
msgid "Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "Film Production, Distribution"
msgstr "Filmproduktion, distribution"
msgid "Educational, Training Film Production"
msgstr "Utbildning, pedagogisk filmproduktion"
msgid "Distributor — Motion Picture, Video Tape Production, Distribution"
msgstr "Distributör – Film, videobandsproduktion, distribution"
msgid "Motion Picture and Video Tape Production and Distribution"
msgstr "Produktion och distribution av film- och videoband"
msgid "Government-Licensed Horse/Dog Racing (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierad häst-/hundkapplöpning (endast USA)"
msgid "Government Licensed On-Line Casinos (On-Line Gambling) (US Region only)"
msgstr "Statligt licensierade onlinekasinon (Hasardspel online) (endast USA)"
msgid "Government-Owned Lotteries (US Region only)"
msgstr "Statsägda lotterier (endast USA-regionen)"
msgid "Services — Orthopedic Device Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av ortopediska enheter"
msgid "Services — Bicycle Repair"
msgstr "Tjänster – Cykelreparation"
msgid "Services — Large Appliance Repair"
msgstr "Tjänster – Reparation av stora hushållsapparater"
msgid "Services — Furnace Cleaning"
msgstr "Tjänster – Ugnsrengöring"
msgid "Services — Chimney Cleaning"
msgstr "Tjänster – Skorstensrengöring"
msgid "Machine Shops"
msgstr "Maskinaffärer"
msgid "Furnace Cleaning Service"
msgstr "Ugnsrengöringstjänster"
msgid "Chimney Cleaning Service"
msgstr "Skorstensrengöringstjänster"
msgid "Miscellaneous Repair Shops and Related Services"
msgstr "Diverse reparationsverkstäder och relaterade tjänster"
msgid "Services — Welding Repair"
msgstr "Tjänster – Svetsreparation"
msgid "Welding Services"
msgstr "Svetstjänster"
msgid "Services — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Tjänster – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Repairs — Reupholstery, Furniture Repair, Furniture Refinishing"
msgstr "Reparationer – Omklädsel, möbelreparation, möbellackering"
msgid "Refinishing — Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Lackering – Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Furniture Repair, Reupholstery"
msgstr "Möbelreparation, omklädsel"
msgid "Furniture — Reupholstery, Repair, and Refinishing"
msgstr "Möbler – Omklädsel, reparation och lackering"
msgid "Watch, Clock and Jewelry Repair"
msgstr "Reparationer av klockor och smycken"
msgid "Repairs — Office Machines"
msgstr "Reparationer – Kontorsmaskiner"
msgid "Electrical and Small Appliance Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder och reparationsverkstäder för små apparater"
msgid "Repairs — Air Conditioning, Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Luftkonditionering, kylreparationsverkstäder"
msgid "Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Kylreparationsverkstäder"
msgid "Air Conditioning and Refrigeration Repair Shops"
msgstr "Luftkonditionerings- och kylreparationsverkstäder"
msgid "Television Repair Shops"
msgstr "TV-reparationsverkstäder"
msgid "Stereo Repair Shops"
msgstr "Stereoreparationsverkstäder"
msgid "Services — Television, Radio, Stereo, Electronics"
msgstr "Tjänster – TV, radio, stereo, elektronik"
msgid "Repairs — Radio, Television, Stereo, Electronics"
msgstr "Reparationer – Radio, TV, stereo, elektronik"
msgid "Radio, Television, Stereo, Electronics Repair Shops"
msgstr "Radio-, TV-, stereo- och elektronikverkstäder"
msgid "Electronics Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "Cleaning, Polishing — Automotive"
msgstr "Rengöring, polering – Bilar"
msgid "Automotive Cleaning, Waxing"
msgstr "Bilrengöring, vaxning"
msgid "Auto Detailing"
msgstr "Bildetaljer"
msgid "Car Washes"
msgstr "Biltvättar"
msgid "Wheel Alignment, Balancing, Repair Service — Automotive"
msgstr "Hjulinställning, balansering, reparationsservice – Bilar"
msgid "Tune-Up Shops — Automotive"
msgstr "Trimningsverkstäder – Bilar"
msgid "Repairs — Automotive Service Shops"
msgstr "Reparationer – Bilserviceverkstäder"
msgid "Oil Changers — Lube Stations"
msgstr "Oljebytare – Smörjstationer"
msgid "Muffler Shops"
msgstr "Ljuddämparbutiker"
msgid "Lube Stations — Quick Stop"
msgstr "Smörjstationer – Snabbstopp"
msgid "Car Service Shops"
msgstr "Bilserviceverkstäder"
msgid "Automotive Glass Repair/ Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Automotive Service Shops (Non-Dealer)"
msgstr "Bilservicebutiker (icke-återförsäljare)"
msgid "Car Paint Shops"
msgstr "Billackeringsverkstäder"
msgid "Automotive Paint Shops"
msgstr "Fordonslackeringsverkstäder"
msgid "Repairs — Tire Retreading, Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Regummering, reparationsverkstäder "
msgid "Car Tires — Retreads"
msgstr "Bildäck – Regummering"
msgid "Tire Retreading and Repair Shops"
msgstr "Regummerings- och däckreparationsverkstäder"
msgid "Auto Body Shops"
msgstr "Bilkarossverkstäder"
msgid "Car Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Automotive Body Repair Shops"
msgstr "Bilkarossreparationsverkstäder"
msgid "Parking Lots, Parking Meters and Garages"
msgstr "Parkeringsplatser, parkeringsmätare och garage"
msgid "Motor Home and Recreational Vehicle Rentals"
msgstr "Uthyrning av husbilar och fritidsfordon"
msgid "Leasing Services — Trucks, Utility Trailers"
msgstr "Leasingtjänster – lastbilar, släpvagnar"
msgid "Truck and Utility Trailer Rentals"
msgstr "Uthyrning av lastbilar och släpvagnar"
msgid "Automobile Rental Agency"
msgstr "Biluthyrningsföretag"
msgid "Truck StopIteration"
msgstr "Lastbilsstopp"
msgid "Video-Conferencing Services"
msgstr "Videokonferenstjänster"
msgid "Trade Show Arrangement Services"
msgstr "Tjänster för arrangemang av mässor"
msgid "Tourist Information Bureaus"
msgstr "Turistinformationsbyråer"
msgid "Telephone Answering Services"
msgstr "Telefonsvarstjänster"
msgid "Services — Translation, Language"
msgstr "Tjänster – Översättning, språk"
msgid "Services — Trade Show Arrangement"
msgstr "Tjänster – Arrangemang av mässor"
msgid "Services — Telephone Answering"
msgstr "Tjänster – Telefonsvarstjänster"
msgid "Seminar Planning Services"
msgstr "Seminarieplaneringstjänster"
msgid "Publishing Companies"
msgstr "Förlag"
msgid "Postal Services — Non- Government"
msgstr "Posttjänster – Ej statliga"
msgid "Paging, Message Service Centers"
msgstr "Personsökning, meddelandeservicecenter"
msgid "Packing, Mailing Services"
msgstr "Packning, posttjänster"
msgid "Message, Paging Services"
msgstr "Meddelande- och personsökningstjänster"
msgid "Meeting Planning Services"
msgstr "Mötesplaneringstjänster"
msgid "Mail, Packing Stores, Services"
msgstr "Post, packningsbutiker, tjänster"
msgid "Language, Translation Services"
msgstr "Språk, översättningstjänster"
msgid "Keys — Locksmith"
msgstr "Nycklar – Låssmed"
msgid "Convention Bureaus"
msgstr "Kongressbyråer"
msgid "Conference Management Services"
msgstr "Konferenshanteringstjänster"
msgid "Answering Services — Telephone"
msgstr "Svarstjänster – Telefon"
msgid "Business Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Företagstjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Film Developing"
msgstr "Filmframkallning"
msgid "Photofinishing Laboratories and Photo Developing"
msgstr "Laboratorier för fotofinishing och fotoframkallning"
msgid "Services — Equipment Rental, Leasing"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av utrustning, leasing"
msgid "Rentals — Tools"
msgstr "Uthyrning – Verktyg"
msgid "Rentals — Furniture"
msgstr "Uthyrning – Möbler"
msgid "Rentals — Equipment"
msgstr "Uthyrning – Utrustning"
msgid "Rentals — Appliance"
msgstr "Uthyrning – Apparat"
msgid "Leasing Services — Equipment"
msgstr "Leasingtjänster – Utrustning"
msgid "Furniture Rental"
msgstr "Möbeluthyrning"
msgid "Appliance Rental"
msgstr "Uthyrning av apparater"
msgid "Equipment, Tool, Furniture, and Appliance Rental and Leasing"
msgstr "Uthyrning och leasing av utrustning, verktyg, möbler och apparater"
msgid "Surveillance Systems, Services"
msgstr "Övervakningssystem, tjänster"
msgid "Services — Security"
msgstr "Tjänster – Säkerhet"
msgid "Services — Protective"
msgstr "Tjänster – Skyddande"
msgid "Services — Guard Dog"
msgstr "Tjänster – Vakthund"
msgid "Services — Detective Agencies"
msgstr "Tjänster – Detektivbyråer"
msgid "Services — Armored Car"
msgstr "Tjänster –Pansarbil"
msgid "Security Systems"
msgstr "Säkerhetssystem"
msgid "Security Services, Protective Services, Detective Agencies"
msgstr "Säkerhetstjänster, skyddstjänster, detektivbyråer"
msgid "Protective Services"
msgstr "Skyddstjänster"
msgid "Private Investigators"
msgstr "Privatdetektiver"
msgid "Home Security Systems"
msgstr "Hemsäkerhetssystem"
msgid "Fire Alarm Companies — Home/Business Security Guard Dogs"
msgstr "Brandlarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet, vakthundar"
msgid "Burglar Alarm Companies — Home/Business Security"
msgstr "Inbrottslarmsföretag – Hem-/företagssäkerhet"
msgid "Armored Cars"
msgstr "Pansarbilar"
msgid "Alarm Systems, Services"
msgstr "Larmsystem, tjänster"
msgid ""
"Detective Agencies, Protective Services, and Security Services, including "
"Armored Cars, and Guard Dogs"
msgstr ""
"Detektivbyråer samt skydds- och säkerhetstjänster, inklusive pansarbilar och "
"vakthundar"
msgid "Services — Management, Consulting, Public Relations"
msgstr "Tjänster – Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Public Relations Services"
msgstr "PR-tjänster"
msgid "Marketing Consultants"
msgstr "Marknadsföringskonsulter"
msgid "Management Consultants"
msgstr "Managementkonsulter"
msgid "Consulting, Management Services"
msgstr "Konsulttjänster, managementtjänster"
msgid "Consultants — Public Relations"
msgstr "Konsulter – PR"
msgid "Consultants — Marketing"
msgstr "Konsulter – Marknadsföring"
msgid "Consultants — Management"
msgstr "Konsulter – Ledning"
msgid "Management, Consulting, and Public Relations Services"
msgstr "Management-, konsult- och PR-tjänster"
msgid "Computer Maintenance, Repair and Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Datorunderhåll, reparation och service (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Information Retrieval Services"
msgstr "Informationssökningstjänster"
msgid "Systems Design — Computer"
msgstr "Systemdesign – Dator"
msgid "Computer Software Design"
msgstr "Design av datorprogramvara"
msgid ""
"Computer Programming, Data Processing, and Integrated Systems Design Services"
msgstr ""
"Datorprogrammering, databehandling och designtjänster för integrerade system"
msgid "Temporary Employment Agencies"
msgstr "Bemanningsföretag"
msgid "Employment Agencies and Temporary Help Services"
msgstr "Arbetsförmedlingar och tillfälliga hjälptjänster"
msgid "Services — Housekeeping"
msgstr "Tjänster – Hushållning"
msgid "Housekeeping Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "House Cleaning Services"
msgstr "Husstädningstjänster"
msgid "Cleaning, Maintenance, and Janitorial Services"
msgstr "Städnings-, underhålls- och vaktmästeritjänster"
msgid "Exterminators"
msgstr "Utrotare"
msgid "Exterminating and Disinfecting Services"
msgstr "Utrotnings- och desinficeringstjänster"
msgid "Word Processing Services"
msgstr "Ordbehandlingstjänster"
msgid "Services — Word Processing"
msgstr "Tjänster – Ordbehandling"
msgid "Stenographic and Secretarial Support"
msgstr "Stenografiskt och sekreterarstöd"
msgid "Services — Quick Copy, Reproduction"
msgstr "Tjänster – Snabbkopiering, reproduktion"
msgid "Reproduction Services"
msgstr "Reproduktionstjänster"
msgid "Photocopying Services"
msgstr "Fotokopieringstjänster"
msgid "Quick Copy, Reproduction, and Blueprinting Services"
msgstr "Snabbkopierings-, reproduktions- och ritningstjänster"
msgid "Silk Screening"
msgstr "Screentryck"
msgid "Graphics — Commercial"
msgstr "Grafik – Kommersiell"
msgid "Commercial Artists"
msgstr "Kommersiella artister"
msgid "Commercial Photography, Art, and Graphics"
msgstr "Kommersiell fotografi, konst och grafik"
msgid "Debt Collection Agency"
msgstr "Inkassobyrå"
msgid "Consumer Credit Reporting Agencies"
msgstr "Konsumentkreditupplysningsföretag"
msgid "Services — Advertising"
msgstr "Tjänster – Reklam"
msgid "Classified Ads — Newspaper"
msgstr "Radannonser – Dagstidningar"
msgid "Agencies — Advertising"
msgstr "Byråer – Reklam"
msgid "Ad Agencies"
msgstr "Reklambyråer"
msgid "Advertising Services"
msgstr "Annonseringstjänster"
msgid "Wedding Chapels / Planning"
msgstr "Bröllopskapell/planering"
msgid "Taxidermists"
msgstr "Konservatorer"
msgid "Tattoo, Body Piercing Parlors"
msgstr "Tatuering, piercingsalonger"
msgid "Stables — Animal"
msgstr "Stall – Djur"
msgid "Services — Water Filtration, Purification, Softening Treatments"
msgstr "Tjänster – Vattenfiltrering, rening, mjukgörande behandlingar"
msgid "Financial services"
msgstr "Ekonomitjänster"
msgid "production"
msgstr "produktion"
msgid "living"
msgstr "boende"
msgid "medication"
msgstr "medicinering"
msgid "daily"
msgstr "dagligen"
msgid "plant"
msgstr "växt"
msgid "photography"
msgstr "fotografering"
msgid "message"
msgstr "meddelande"
msgid "protection"
msgstr "skydd"
msgid "glass"
msgstr "glass"
msgid "reproduction"
msgstr "reproduktion"
msgid "Caterers"
msgstr "Cateringföretag"
msgid "table"
msgstr "tabell"
msgid "sports"
msgstr "sporter"
msgid "Retail"
msgstr "Detaljhandel"
msgid ""
"Services — Miscellaneous Other Services — Miscellaneous Personal Services — "
"Pet Grooming"
msgstr ""
"Tjänster – Diverse övriga tjänster – Diverse personliga tjänster – "
"Djurskötsel"
msgid "Services — Animal Boarding"
msgstr "Tjänster – Djurpensionat"
msgid "Pet Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Kennels — Animal"
msgstr "Kennlar – Djur"
msgid "Housing — Rental Services"
msgstr "Bostäder – Uthyrningstjänster"
msgid "Horse Boarding Services"
msgstr "Hästpensionattjänster"
msgid "Dog Training"
msgstr "Hundträning"
msgid "Dog Grooming Services"
msgstr "Hundskötseltjänster"
msgid "Breeders — Animals"
msgstr "Uppfödare – Djur"
msgid "Body Piercing, Tattoo Parlors"
msgstr "Piercing, tatueringssalonger"
msgid "Boarding Services — Animal"
msgstr "Pensionattjänster – Djur"
msgid "Apartment Rental Services"
msgstr "Lägenhetsuthyrningstjänster"
msgid "Animal Training"
msgstr "Djurträning"
msgid "Animal Grooming Services"
msgstr "Djurskötseltjänster"
msgid "Animal Breeders"
msgstr "Djuruppfödare"
msgid "Animal Boarding Services"
msgstr "Djurpensionattjänster"
msgid "Miscellaneous Personal Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Diverse personliga tjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Tanning Salons"
msgstr "Solariesalonger"
msgid "Health and Beauty Spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "Massage Parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "Uniforms Rental"
msgstr "Uthyrning av uniformer"
msgid "Tuxedo, Formal Wear Rentals"
msgstr "Uthyrning av smoking, högtidskläder"
msgid "Rentals — Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Uniformer"
msgid "Rentals — Tuxedo, Formal Wear"
msgstr "Uthyrning – Smoking, högtidskläder"
msgid "Rentals — Costume"
msgstr "Uthyrning – Kostym"
msgid "Rentals — Clothing — Costumes, Formal Wear, Uniforms"
msgstr "Uthyrning – Kläder – Kostymer, högtidskläder, uniformer"
msgid "Formal Wear Rental"
msgstr "Uthyrning av högtidskläder"
msgid "Wear, Uniforms"
msgstr "Klädsel, uniformer"
msgid "Apparel — Clothing Rental — Costumes, Formal"
msgstr "Kläder – Kläduthyrning – Kostymer, högtidskläder"
msgid "Clothing Rental — Costumes, Uniforms, Formal Wear"
msgstr "Kläduthyrning – Kostymer, uniformer, högtidskläder"
msgid "Shopping Services"
msgstr "Shoppingtjänster"
msgid "Personal Shopper Services — Buying/Shopping Services, Clubs"
msgstr "Personal Shopper-tjänster – Köp-/shoppingtjänster, klubbar"
msgid "Buying and Shopping Services and Clubs"
msgstr "Köp-/shoppingtjänster och klubbar"
msgid "Services — Financial Counseling"
msgstr "Tjänster – Finansiell rådgivning"
msgid "Services — Counseling — Debt, Marriage, Personal"
msgstr "Tjänster – Rådgivning – Skulder, äktenskap, personligt"
msgid "Personal Counseling"
msgstr "Personlig rådgivning"
msgid "Financial Counseling Service"
msgstr "Finansiella rådgivningstjänster"
msgid "Family Counseling"
msgstr "Familjerådgivning"
msgid "Drug, Alcohol Abuse Counseling"
msgstr "Drog- och alkoholmissbruksrådgivning"
msgid "Debt Counseling"
msgstr "Skuldrådgivning"
msgid "Alcohol, Drug Abuse Counseling"
msgstr "Alkohol- och drogmissbruksrådgivning"
msgid "Counseling Services — Debt, Marriage, and Personal"
msgstr "Rådgivningstjänster – Skulder, äktenskap och personligt"
msgid "Services — Tax Preparation"
msgstr "Tjänster – Skatteförberedelse"
msgid "Tax Preparation Services"
msgstr "Skatteförberedelsetjänster"
msgid "Services — Dating, Escort Online Dating Services"
msgstr "Tjänster – Dejting, eskort- och dejtingtjänster online"
msgid "Escort Services"
msgstr "Eskorttjänster"
msgid "Dating Services"
msgstr "Dejtingtjänster"
msgid "Undertakers"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Morticians"
msgstr "Begravningsentreprenörer"
msgid "Mortuaries"
msgstr "Bårhus"
msgid "Funeral Services and Crematories"
msgstr "Begravningstjänster och krematorier"
msgid "Repairs — Shoe Repair Shops"
msgstr "Reparationer – Skomakarverkstäder"
msgid "Shoe Shine Shops, Stands"
msgstr "Skoputsningsbutiker, stånd"
msgid "Hat Cleaning Shops"
msgstr "Hattrengöringsbutiker"
msgid "Shoe Repair Shops, Shoe Shine Parlors, and Hat Cleaning Shops"
msgstr "Skomakarbutiker, skoputsningssalonger och hattrengöringsbutiker"
msgid "Salons — Nail"
msgstr "Salonger – Nagel"
msgid "Salons — Hair, Beauty"
msgstr "Salonger – Hår, skönhet"
msgid "Nail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Manicurists"
msgstr "Manikyrister"
msgid "Make-up Studios"
msgstr "Sminkstudior"
msgid "Hairdressers"
msgstr "Frisörer"
msgid "Hair Styling"
msgstr "Hårstyling"
msgid "Hair Cutting"
msgstr "Hårklippning"
msgid "Fingernail Salons"
msgstr "Nagelsalonger"
msgid "Beauty and Barber Shops"
msgstr "Skönhets- och frisörsalonger"
msgid "Wedding Photographers"
msgstr "Bröllopsfotografer"
msgid "Photographers — Wedding Portrait Studios"
msgstr "Fotografer – Bröllopsporträttstudior"
msgid "Photographic Studios"
msgstr "Fotografiska studior"
msgid "Drapery Cleaning"
msgstr "Rengöring av draperier"
msgid "Carpet and Upholstery Cleaning"
msgstr "Rengöring av mattor och möbelklädsel"
msgid "Services — Dry Cleaning"
msgstr "Tjänster – Kemtvätt"
msgid "Laundromats"
msgstr "Tvättomater"
msgid "Laundries — Family and Commercial"
msgstr "Tvättstugor – Familj och kommersiellt"
msgid "Services — Laundry, Cleaning, Garment Services"
msgstr "Tjänster – Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Garment Services"
msgstr "Klädesplaggstjänster"
msgid "Diaper Services"
msgstr "Blöjtjänster"
msgid "Laundry, Cleaning, and Garment Services"
msgstr "Tvätt-, städ- och klädesplaggstjänster"
msgid "Trailer Parks and Campgrounds"
msgstr "Husvagnsparker och campingplatser"
msgid "Dude Ranches"
msgstr "Gästrancher"
msgid "Nudist Camps"
msgstr "Nudistläger"
msgid "Recreational, Sporting Camps"
msgstr "Rekreation, idrottsläger"
msgid "Girls' Camps"
msgstr "Flickläger"
msgid "Children's Camps"
msgstr "Barnläger"
msgid "Camps — Sporting, Recreational"
msgstr "Läger – Sport, fritid"
msgid "Camps — Boys', Girls'"
msgstr "Läger – Pojkar, flickor"
msgid "Boys' Camps"
msgstr "Pojkläger"
msgid "Sporting and Recreational Camps"
msgstr "Sport- och fritidsläger"
msgid "Services — Central Reservation, Lodging"
msgstr "Tjänster – Centralbokning, logi"
msgid "Resorts (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Semesterorter (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Motels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Motell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Lodging Establishments (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Inkvarteringsanläggningar (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Inns (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Värdshus (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Hotels (Not Listed in T&E Section)"
msgstr "Hotell (ej listade i sektionen T&E)"
msgid "Central Reservation Services"
msgstr "Centralbokningstjänster"
msgid "Bed & Breakfast Establishments"
msgstr "Bed & Breakfast-anläggningar"
msgid ""
"Lodging — Hotels, Motels, Resorts, Central Reservation Services (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Boende – hotell, motell, semesterorter, centralbokningstjänster (ej "
"klassificerade någon annanstans)"
msgid "Stored Value Wallet/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrad värdeplånbok (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Stored Value Card/Load (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Laddning av lagrat värdekort (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Account Funding — (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Non-Financial Institutions — Stored Value Card Purchase/Load"
msgstr "Icke-finansiella institutioner – Inköp/laddning av lagrat värdekort"
msgid "Funding Transactions for MoneySend"
msgstr "Finansieringstransaktioner för MoneySend"
msgid "MoneySend Intercountry"
msgstr "MoneySend, internationellt"
msgid "MoneySend Intracountry"
msgstr "MoneySend, inrikes"
msgid "Payment Transaction; Merchant"
msgstr "Betalningstransaktion, handlare"
msgid "Payment Transaction; Customer Financial Institution"
msgstr "Betalningstransaktion, kund, finansiell institution"
msgid "Service — Residential and Commercial Properties Rentals"
msgstr "Tjänster – Uthyrning av bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Rental Services — Residential and Commercial Properties"
msgstr "Uthyrningstjänster – Bostäder och kommersiella fastigheter"
msgid "Brokers, Managers — Rentals"
msgstr "Mäklare, förvaltare – Uthyrning"
msgid "Real Estate Agents"
msgstr "Fastighetsmäklare"
msgid "Property Rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "Housing Rentals"
msgstr "Uthyrning av bostäder"
msgid "Homeowner/Condo Association Fees/Dues"
msgstr "Avgifter för husägare/lägenhetsföreningar"
msgid "Commercial Property Rentals"
msgstr "Uthyrning av kommersiella fastigheter"
msgid "Apartment Rentals"
msgstr "Lägenhetsuthyrning"
msgid "Real Estate Agents and Managers"
msgstr "Fastighetsmäklare och -förvaltare"
msgid "Product Warranties"
msgstr "Produktgarantier"
msgid "Medical Insurance — Sales"
msgstr "Medicinsk försäkring – Försäljning"
msgid "Life Insurance — Sales"
msgstr "Livförsäkring – Försäljning"
msgid "Homeowners Insurance — Sales"
msgstr "Hemförsäkring – Försäljning"
msgid "Health Insurance — Sales"
msgstr "Sjukförsäkring – Försäljning"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Non-Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (ej direkt marknadsföring)"
msgid "Insurance Sales, Underwriting, and Premiums"
msgstr "Försäljning, försäkring och premier"
msgid "Stock Brokers"
msgstr "Aktiemäklare"
msgid "Mutual Funds Brokers"
msgstr "Värdepappersfondmäklare"
msgid "Investment Firms — Dealers, Brokers"
msgstr "Värdepappersföretag – Återförsäljare, mäklare"
msgid "Binary Options"
msgstr "Binära optioner"
msgid "Licensed Foreign Exchange Trading"
msgstr "Licensierad handel med utländsk valuta"
msgid "Foreign Currency Purchase"
msgstr "Köp av utländsk valuta"
msgid "Dealers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Handlare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Commodity Dealers"
msgstr "Råvaruhandlare"
msgid "Brokers — Securities, Mutual Funds, Stocks, Commodities, Bonds"
msgstr "Mäklare – Värdepapper, fonder, aktier, råvaror, obligationer"
msgid "Bond Dealers"
msgstr "Obligationshandlare"
msgid "Security Brokers/Dealers"
msgstr "Värdepappersmäklare/-handlare"
msgid "Travelers Cheques (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions)"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner)"
msgid ""
"Services — Money Order, Travelers Cheques, Foreign Exchange (Non-Financial "
"Institutions)"
msgstr ""
"Tjänster – Postväxlar, resecheckar, utländsk valuta (Icke-finansiella "
"institutioner)"
msgid "Mortgage Companies — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Bolåneföretag – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money Orders — Not Money Transfer (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Postväxlar – Ej penningöverföring (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Money — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Pengar – Utländsk valuta (Icke-finansiella institutioner)"
msgid "Loan Payments"
msgstr "Lånebetalningar"
msgid "Lease Payments"
msgstr "Leasingbetalningar"
msgid "Foreign Currency (Non- Financial Institutions)"
msgstr "Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Exchange — Foreign Currency (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Växling – Utländsk valuta (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Currency — Foreign (NonFinancial Institutions)"
msgstr "Valuta – Utländsk (icke-finansiella institutioner)"
msgid "Currency — Non-Fiat (for example: Cryptocurrency)"
msgstr "Valuta – Icke-fiatvaluta (exempelvis: kryptovaluta)"
msgid "Account Funding — (Non-Financial Institutions)"
msgstr "Kontofinansiering – (Icke-finansiella institutioner)"
msgid ""
"Non-Financial Institutions — Foreign Currency, Non-Fiat Currency (for "
"example: Cryptocurrency), Money Orders (Not Money)"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Quasi Cash: Customer Financial Institution"
msgstr "Kvasikapital: Kund, finansiell institution"
msgid "Stored Value Card"
msgstr "Lagrat värdekort"
msgid "Services — Banks, Credit Unions, Financial Institutions (Non-Cash)"
msgstr ""
"Tjänster – Banker, kreditföreningar, finansiella institutioner (ej kontanter)"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Sparande och lån – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Loan Payments — Financial Institution"
msgstr "Lånebetalningar – Finansiella institutioner"
msgid ""
"Purchase of Foreign currency, non-fiat currency (for example, "
"cryptocurrency), money orders (Not Money Transfer) and Travelers Cheques — "
"Financial Institution"
msgstr ""
"Icke-finansiella institutioner – Utländsk valuta, icke-fiatvaluta "
"(exempelvis: kryptovaluta), postväxlar (inte pengar)"
msgid "Mortgage Companies — Financial Institutions"
msgstr "Bolåneföretag – Finansiella institutioner"
msgid "Merchandise, Services — Financial Institutions"
msgstr "Varor, tjänster – Finansiella institutioner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Banks — Financial Institutions — Merchandise, Services"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Varor, tjänster"
msgid "Account Funding — Financial Institution"
msgstr "Kontofinansiering – Finansiella institutioner"
msgid "Financial Institutions — Merchandise, Services, and Debt Repayment"
msgstr "Finansiella institutioner – Varor, tjänster och skuldåterbetalning"
msgid "Cash - ATM"
msgstr "Kontanter – Bankomat"
msgid "ATM Cash — Disbursements"
msgstr "Uttagsautomater – Utbetalningar"
msgid "Financial Institutions — Automated Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Automatiserade kontantutbetalningar"
msgid "Travelers Cheques (Financial Institutions) Cash"
msgstr "Resecheckar (Finansiella institutioner), kontanter"
msgid "Savings and Loans — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Sparande och lån – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Manual Cash Disbursements"
msgstr "Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Deposits — Financial Institutions"
msgstr "Insättningar – Finansiella institutioner"
msgid "Credit Unions — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr ""
"Kreditföreningar – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Cash — Banks, Credit Unions, Financial Institutions"
msgstr "Kontanter – Banker, kreditföreningar, finansinstitut"
msgid "Banks — Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Banker – Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Financial Institutions — Manual Cash Disbursements"
msgstr "Finansiella institutioner – Manuella kontantutbetalningar"
msgid "Trophy Sales"
msgstr "Troféförsäljning"
msgid "Tombstones — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar – Försäljning, Installation"
msgid "Supplies — Party"
msgstr "Tillbehör – Party"
msgid "Supplies — Beauty Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Sunglasses Stores"
msgstr "Solglasögonbutik"
msgid "Specialty Retail Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialdetaljhandelsbutiker – Diverse"
msgid "Picture Frames, Framing Shops"
msgstr "Tavelramar, inramningsbutiker"
msgid "Party Supply Stores"
msgstr "Butiker med partytillbehör"
msgid "Monuments, Gravestones — Sales, Installation"
msgstr "Monument, gravstenar – Försäljning, installation"
msgid "Map, Atlas Stores"
msgstr "Butiker med kartor och kartböcker"
msgid "Magic Shops"
msgstr "Magibutiker"
msgid "Ice Dealers"
msgstr "Ishandlare"
msgid "Headstones, Monuments"
msgstr "Gravstenar, monument"
msgid "Gravestones, Monuments — Sales, Installation"
msgstr "Gravstenar, monument – Försäljning, installation"
msgid "Frame Shops — Photograph, Poster"
msgstr "Ramaffärer – Fotografier, affischer"
msgid "Fireworks Stores"
msgstr "Fyrverkeributiker"
msgid "Firearms, Ammunition Stores"
msgstr "Butiker med skjutvapen och ammunition"
msgid "Collectibles, Memorabilia Stores- Sports and Hobby Dealers — Ice"
msgstr "Samlarföremål, minnesbutiker, sport- och hobbyhandlare"
msgid "Bottled and Distilled Water Dealers"
msgstr "Återförsäljare av buteljerat och destillerat vatten"
msgid "Beauty Supply Stores"
msgstr "Butiker med skönhetsprodukter"
msgid "Atlas, Map Stores"
msgstr "Butiker med kartböcker och kartor"
msgid "Ammunition Stores"
msgstr "Ammunitionsbutiker"
msgid "Miscellaneous and Specialty Retail Shops"
msgstr "Diverse specialdetaljhandelsbutiker"
msgid "Awnings — Residential, Commercial"
msgstr "Markiser – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Tent and Awning Shops"
msgstr "Tält- och markisbutiker"
msgid "Electric Razor Stores — Sales and Service"
msgstr "Butiker med elektriska rakhyvlar – Försäljning och service"
msgid "Supplies — Swimming Pools"
msgstr "Tillbehör – Simbassänger"
msgid "Supplies — Hot Tubs, Spas"
msgstr "Tillbehör – Bubbelbad, spa"
msgid "Services — Swimming Pools, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Simbassänger, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Services — Hot Tubs, Spas, Sales, Service, Supplies"
msgstr "Tjänster – Bubbelbad, spa, försäljning, service, tillbehör"
msgid "Hot Tubs, Spas — Sales, Service, Supplies"
msgstr "Bubbelbad, spa – Försäljning, service, tillbehör"
msgid "Swimming Pools — Sales and Service"
msgstr "Simbassänger – Försäljning och service"
msgid "Pet Shops, Pet Foods and Supplies Stores"
msgstr "Djuraffärer, djurfoder och tillbehörsbutiker"
msgid "Periodicals (Newsstands)"
msgstr "Tidskrifter (tidningskiosker)"
msgid "Magazines (Newsstands)"
msgstr "Tidningar (tidningskiosker)"
msgid "Dealers — Newspapers"
msgstr "Återförsäljare – Dagstidningar"
msgid "News Dealers and Newsstands"
msgstr "Nyhetshandlare och tidningskiosker"
msgid "Smoke Shops"
msgstr "Rökaffärer"
msgid "Pipe Shops"
msgstr "Pipaffärer"
msgid "Cigar Stores and Stands"
msgstr "Cigarraffärer och -stånd"
msgid "Plant Store"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Flower Shops"
msgstr "Blomsteraffärer"
msgid "Balloon Bouquets"
msgstr "Ballongbuketter"
msgid "Florists"
msgstr "Florister"
msgid "Wood Dealers"
msgstr "Trähandlare"
msgid "Propane Dealers"
msgstr "Propanhandlare"
msgid "Oil Dealers"
msgstr "Oljehandlare"
msgid "Liquefied Petroleum Dealers"
msgstr "Återförsäljare av flytande petroleum"
msgid "Home Heating Fuel Dealers"
msgstr "Återförsäljare av husvärmebränsle"
msgid "Dealers — Fuel Dealers, Fuel Oil, Wood, Coal, Liquefied Petroleum"
msgstr ""
"Återförsäljare – Bränslehandlare, eldningsolja, ved, kol, flytande petroleum"
msgid "Coal Dealers"
msgstr "Kolhandlare"
msgid "Aviation Fuel"
msgstr "Flygbränsle"
msgid "Fuel Dealers — Fuel Oil, Wood, Coal, and Liquefied Petroleum"
msgstr "Bränslehandlare – Eldningsolja, ved, kol och flytande petroleum"
msgid "Typewriter Stores — Sales, Rentals, and Service"
msgstr "Skrivmaskinsbutiker – Försäljning, uthyrning och service"
msgid "Make-Up Stores"
msgstr "Sminkbutiker"
msgid "Cosmetic Stores"
msgstr "Kosmetikaffärer"
msgid "Prosthetic Devices"
msgstr "Protesanordningar"
msgid "Orthotics, Prosthetic, Devices"
msgstr "Ortotik, proteser, anordningar"
msgid "Orthopedic Goods — Prosthetic Devices"
msgstr "Ortopediska varor – Protesanordningar"
msgid "Supplies — Hearing Aids, Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hörapparater, service, tillbehör"
msgid "Service — Hearing Aids, Supplies"
msgstr "Service – Hörapparater, tillbehör"
msgid "Repairs — Hearing Aids, Sales, Service, Supply Stores"
msgstr "Reparationer – Hörapparater, försäljning, service, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearing Aids — Sales, Service, and Supply"
msgstr "Hörapparater – Försäljning, service och tillbehör"
msgid "Religious Goods Stores"
msgstr "Butiker för religiösa varor"
msgid "Supplies — Numismatic, Philatelic"
msgstr "Tillbehör – Numismatiska, filatelistiska"
msgid "Philatelic Supplies"
msgstr "Filatelistiska tillbehör"
msgid "Numismatic Supplies"
msgstr "Numismatiska tillbehör"
msgid "Stamp and Coin Stores"
msgstr "Frimärks- och myntaffärer"
msgid "Art Dealers and Galleries"
msgstr "Konsthandlare och gallerier"
msgid "Supplies — Art, Crafts"
msgstr "Tillbehör – Konst, hantverk"
msgid "Artist's Supply and Craft Shops"
msgstr "Konstnärsmaterial och hantverksbutiker"
msgid "Ticket Agencies — Direct Marketing"
msgstr "Biljettbyråer – Direktmarknadsföring"
msgid "Classified Ads — Newspaper (Via Direct Marketing)"
msgstr "Radannonser – Tidning (via direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Other Direct Marketers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Övriga direktmarknadsförare (ej klassificerade någon "
"annanstans)"
msgid "Direct Mail Merchants"
msgstr "Direktreklamhandlare"
msgid "Magazine Subscription (Direct Mail Only)"
msgstr "Tidningsprenumeration (endast direktpost)"
msgid "Direct Marketing — Continuity/Subscription Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Kontinuitets-/prenumerationssäljare"
msgid "Digital Content Merchants"
msgstr "Handlare med digitalt innehåll"
msgid "Videotext Merchants"
msgstr "Videotexthandlare"
msgid "Audiotext Merchants"
msgstr "Ljudtexthandlare"
msgid "Adult Content"
msgstr "Vuxeninnehåll"
msgid "Direct Marketing — Inbound Teleservices Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Teletjänstsäljare"
msgid "Direct Marketing — Outbound Telemarketing Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Telemarketingsäljare"
msgid "Direct Marketing — Combination Catalog and Retail Merchant"
msgstr ""
"Direkt marknadsföring – Kombination av katalog- och detaljhandelssäljare"
msgid "Direct Marketing — Catalog Merchant"
msgstr "Direkt marknadsföring – Katalogsäljare"
msgid "Door-To-Door Sales"
msgstr "Dörr-till-dörr-försäljning"
msgid "Travel-Related Arrangement Services- Direct Marketing"
msgstr "Reserelaterade arrangemangstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Travel Clubs (Direct Marketing)"
msgstr "Reseklubbar (direkt marknadsföring)"
msgid ""
"Telemarketing Travel- Related Arrangement Services (Excluding Travel "
"Agencies)"
msgstr ""
"Telemarketing rörande reserelaterade arrangemangstjänster (exklusive "
"resebyråer)"
msgid "Services — Direct Marketing Travel- Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Direct Marketing — Travel-Related Arrangement Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Reserelaterade arrangemangstjänster"
msgid "Services — Insurance, Direct Marketing"
msgstr "Tjänster – Försäkringar, direkt marknadsföring"
msgid "Insurance Services — Direct Marketing"
msgstr "Försäkringstjänster – Direkt marknadsföring"
msgid "Automobile Insurance — Sales (Direct Marketing)"
msgstr "Bilförsäkring – Försäljning (direkt marknadsföring)"
msgid "Direct Marketing — Insurance Services"
msgstr "Direkt marknadsföring – Försäkringstjänster"
msgid "Cut Glass, Crystal"
msgstr "Slipat glas, kristall"
msgid "Crystal Stores"
msgstr "Kristallaffärer"
msgid "China, Crystal Stores"
msgstr "Porslin, kristallaffärer"
msgid "Glassware/Crystal Stores"
msgstr "Glasvaru- och kristallbutiker"
msgid "Yarn Shops"
msgstr "Garnaffärer"
msgid "Supplies — Sewing, Fabric, Notions, Needlework, Piece Goods"
msgstr "Tillbehör – Sömnad, tyg, sybehör, handarbete, styckegods"
msgid "Needlework Shops"
msgstr "Handarbetesbutiker"
msgid "Knitting Shops"
msgstr "Stickningsbutiker"
msgid "Fabric Stores"
msgstr "Tygaffärer"
msgid "Sewing, Needlework, Fabric and Piece Goods Stores"
msgstr "Sömnads-, handarbetes-, tyg- och styckegodsbutiker"
msgid "Luggage and Leather Goods Stores"
msgstr "Bagage- och lädervarubutiker"
msgid "Souvenir, Memorabilia Shops"
msgstr "Souvenir- och minnesbutiker"
msgid "Novelty Shops"
msgstr "Butiker med nymodigheter"
msgid "Memorabilia, Souvenir Shops"
msgstr "Minnes- och souvenirbutiker"
msgid "Gift, Card, Novelty and Souvenir Shops"
msgstr "Presentkorts-, nyhets- och souvenirbutiker"
msgid "Video Cameras, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Supplies — Photographic"
msgstr "Tillbehör – Fotografisk utrustning"
msgid "Photography Supply Stores"
msgstr "Fototillbehörsbutiker"
msgid "Equipment — Photographic Supply Stores"
msgstr "Utrustning – Fototillbehörsbutiker"
msgid "Camcorders, Photographic Equipment"
msgstr "Videokameror, fotografisk utrustning"
msgid "Camera and Photographic Supply Stores"
msgstr "Kamera- och fototillbehörsbutiker"
msgid "Toy, Game Shops"
msgstr "Leksaker, spelbutiker"
msgid "Toy Stores"
msgstr "Leksaksbutiker"
msgid "Games Stores"
msgstr "Spelbutiker"
msgid "Hobby, Toy, and Game Shops"
msgstr "Hobby-, leksaks- och spelbutiker"
msgid "Watch Shops"
msgstr "Klockbutiker"
msgid "Silverware Stores"
msgstr "Bestickbutiker"
msgid "Silversmiths"
msgstr "Silversmeder"
msgid "Precious Gems, Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, smycken"
msgid "Jewelry — Fine"
msgstr "Smycken – Exklusiva"
msgid "Gems, Precious Metals, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, ädelmetaller, smycken"
msgid "Diamond Stores"
msgstr "Diamantbutiker"
msgid "Clock Shop"
msgstr "Klockbutik"
msgid "School Supply Store"
msgstr "Butiker med skolmaterial"
msgid "Office Supply Stores"
msgstr "Kontorsmaterialbutiker"
msgid "Stationery Stores, Office and School Supply Stores"
msgstr "Pappersvarubutiker, butiker med kontors- och skolmaterial"
msgid "Textbooks"
msgstr "Läroböcker"
msgid "Paperbacks — Book Stores"
msgstr "Pocketböcker – Bokhandlar"
msgid "Book Stores"
msgstr "Bokhandlar"
msgid "Windsurf Boards, Accessories"
msgstr "Vindsurfingbrädor, tillbehör"
msgid "Trekking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Surfboards, Accessories"
msgstr "Surfbrädor, tillbehör"
msgid "Skin Diving, Scuba Equipment"
msgstr "Sportdykning, dykningsutrustning"
msgid "Skateboard Shops"
msgstr "Skateboardbutiker"
msgid "Scuba, Skin Diving Equipment"
msgstr "Dykning, sportdykningsutrustning"
msgid "Rollerblade Shops"
msgstr "Rullskridskobutiker"
msgid "Pool Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "In-Line Skates Shops"
msgstr "Inlinesbutiker"
msgid "Hunting Equipment, Supplies"
msgstr "Jaktutrustning, tillbehör"
msgid "Hiking Equipment"
msgstr "Vandringsutrustning"
msgid "Gun Shops"
msgstr "Vapenbutiker"
msgid "Fishing — Equipment, Bait, Tackle"
msgstr "Fiske – Utrustning, bete, redskap"
msgid "Exercise Equipment"
msgstr "Träningsutrustning"
msgid "Cutlery — Sporting Knives"
msgstr "Bestick – Sportknivar"
msgid "Camping Equipment"
msgstr "Campingutrustning"
msgid "Billiard Tables — Sales"
msgstr "Biljardbord – Försäljning"
msgid "Bait, Tackle Stores"
msgstr "Butiker med bete och redskap"
msgid "Backpacking Equipment"
msgstr "Ryggsäcksutrustning"
msgid "Sporting Goods Stores"
msgstr "Sportbutiker"
msgid "Service — Bicycles"
msgstr "Service – Cyklar"
msgid "Bicycle Shops — Sales and Service"
msgstr "Cykelaffärer – Försäljning och service"
msgid "Antique Reproductions"
msgstr "Antika reproduktioner"
msgid "Junk Yards"
msgstr "Skrotupplag"
msgid "Wrecking and Salvage Yards"
msgstr "Vrak- och bärgningsgårdar"
msgid "Pawn Shops"
msgstr "Pantbanker"
msgid "Services — Antique Restoration"
msgstr "Tjänster – Antik restaurering"
msgid "Antique Shops — Sales, Repairs, and Restoration Services"
msgstr "Antikaffärer – Försäljning, reparationer och restaureringstjänster"
msgid "Vintage Clothing"
msgstr "Vintagekläder"
msgid "Thrift Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Secondhand Stores"
msgstr "Secondhandbutiker"
msgid "Consignment Shops"
msgstr "Konsignationsbutiker"
msgid "Used Merchandise and Secondhand Stores"
msgstr "Begagnade varor och secondhandbutiker"
msgid "Alcohol — Liquor Stores"
msgstr "Alkohol – Spritbutiker"
msgid "Package Stores — Beer, Wine, and Liquor"
msgstr "Paketbutiker – Öl, vin och sprit"
msgid "Toiletries"
msgstr "Toalettartiklar"
msgid "Prescription Medication"
msgstr "Receptbelagd medicin"
msgid "Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Medicine — Prescription, Pharmacies"
msgstr "Medicin – Recept, apotek"
msgid "Drug Stores and Pharmacies"
msgstr "Apotek"
msgid "Digital Goods — Large Digital Goods Merchant"
msgstr "Digitala varor – Handlare som säljer digitala varor i stora mängder"
msgid "Digital Goods — Applications (Excludes Games)"
msgstr "Digitala varor – Program (ej spel)"
msgid "Fantasy Sports (in jurisdictions where they not considered gambling)"
msgstr "Fantasy Sports (i jurisdiktioner där de inte anses vara hasardspel)"
msgid "Digital Goods — Games"
msgstr "Digitala varor – Spel"
msgid "Digital Goods Media — Books, Movies, Music"
msgstr "Digitala mediavaror – Böcker, filmer, musik"
msgid "Pretzel Stands"
msgstr "Pretzelstånd"
msgid "Yogurt Shops"
msgstr "Yoghurtbutiker"
msgid "Ice Cream Shops"
msgstr "Glassbutiker"
msgid "Sandwich Shops"
msgstr "Smörgåsbutiker"
msgid "Vending Machines — Food"
msgstr "Varuautomater – Mat"
msgid "Quick Service Restaurants"
msgstr "Restauranger med snabbservering"
msgid "Fast Food Restaurants"
msgstr "Snabbmatsrestauranger"
msgid "Wine Bars"
msgstr "Vinbarer"
msgid "Tap Rooms"
msgstr "Platser med vattenkranar"
msgid "Saloons"
msgstr "Salonger"
msgid "Pubs"
msgstr "Pubar"
msgid "Micro breweries"
msgstr "Mikrobryggerier"
msgid "Lounges"
msgstr "Lounger"
msgid "Comedy Clubs"
msgstr "Komediklubbar"
msgid "Breweries, Bars"
msgstr "Bryggerier, barer"
msgid "Beer Parlors"
msgstr "Ölsalonger"
msgid "Drinking Establishments"
msgstr "Dryckesställen"
msgid ""
"Drinking Places (Alcoholic Beverages) — Bars, Taverns, Nightclubs, Cocktail "
"Lounges, and Discotheques"
msgstr ""
"Dryckesställen (alkoholhaltiga drycker) – barer, tavernor, nattklubbar, "
"cocktaillounger och diskotek"
msgid "Soda Fountains"
msgstr "Läskfontäner"
msgid "Diners — Eating Establishments"
msgstr "Diners – Matställen"
msgid "Cafeterias"
msgstr "Kaféer"
msgid "Cafes, Restaurants"
msgstr "Kaféer, restauranger"
msgid "Eating Places and Restaurants"
msgstr "Matställen och restauranger"
msgid "Food Preparation — Catering"
msgstr "Matberedning – Catering"
msgid "Used Record/CD Stores"
msgstr "Butiker med begagnade skivor/CD-skivor"
msgid "Record, CD, Cassette Stores"
msgstr "Butiker med skivor, CD-skivor och kassettband"
msgid "Music Stores — Prerecorded Records, CDs, Cassettes"
msgstr "Musikaffärer – Förinspelade skivor, CD-skivor, kassettband"
msgid "Compact Disc, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "CD, Cassette, Record Stores"
msgstr "Butiker med CD-skivor, kassettband och skivor"
msgid "Record Stores"
msgstr "Skivaffärer"
msgid "Computer Software Stores"
msgstr "Butiker med datorprogramvara"
msgid "Instruments — Musical Pianos"
msgstr "Instrument – Pianon"
msgid "Guitar Stores"
msgstr "Gitarrbutiker"
msgid "Music Stores — Musical Instruments, Pianos, and Sheet Music"
msgstr "Musikaffärer – Musikinstrument, pianon och noter"
msgid "Video Cameras (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "VCR's"
msgstr "Videoapparater"
msgid "Television Stores"
msgstr "TV-butiker"
msgid "Stereos, Receivers, CD Equipment"
msgstr "Stereo, mottagare, CD-utrustning"
msgid "Radios"
msgstr "Radioapparater"
msgid "Personal Computers"
msgstr "Personliga datorer"
msgid "High Fidelity Equipment"
msgstr "Högkvalitativ ljudutrustning"
msgid "Electronic Repair Shops"
msgstr "Elektronikverkstäder"
msgid "Electronic Parts"
msgstr "Elektronikdelar"
msgid "Computer Hardware (And Other Electronics)"
msgstr "Datormaskinvara (och annan elektronik)"
msgid "Camcorders (And Other Electronics)"
msgstr "Videokameror (och annan elektronik)"
msgid "Electronics Stores"
msgstr "Elektronikaffärer"
msgid "Vacuum Cleaner Stores"
msgstr "Dammsugarbutiker"
msgid "Sewing Machine Stores"
msgstr "Symaskinsbutiker"
msgid "Household Appliance Stores"
msgstr "Butiker med hushållsapparater"
msgid "Pottery Stores"
msgstr "Keramikaffärer"
msgid "Linen Shops"
msgstr "Sängklädesbutiker"
msgid "Lamp, Lighting Shops"
msgstr "Lamp- och belysningsbutiker"
msgid "Kitchenware Stores"
msgstr "Köksutrustningsbutiker"
msgid "Housewares Stores"
msgstr "Husgerådsbutiker"
msgid "Specialty Stores — Miscellaneous"
msgstr "Specialbutiker – Diverse"
msgid "Home Furnishing"
msgstr "Heminredning"
msgid "Cutlery — Kitchen"
msgstr "Bestick – Kök"
msgid "Cookware Stores"
msgstr "Butiker med köksartiklar"
msgid "Bed, Bath Shops"
msgstr "Säng- och badbutiker"
msgid "Accessories — Home Furnishings"
msgstr "Tillbehör – Heminredning"
msgid "Miscellaneous Home Furnishing Specialty Stores"
msgstr "Diverse specialbutiker med heminredning"
msgid "Woodburning Stoves, Accessories Stores"
msgstr "Vedeldade kaminer, tillbehörsbutiker"
msgid "Stoves — Fireplaces, Accessories Stores"
msgstr "Kaminer – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Heating — Fireplace, Accessories Stores"
msgstr "Värme – Eldstäder, tillbehörsbutiker"
msgid "Hearth, Accessories Stores"
msgstr "Härd, tillbehörsbutiker"
msgid "Fireplace, Fireplace Screens and Accessories Stores"
msgstr "Butiker med eldstäder, eldstadsskärmar och tillbehör"
msgid "Window-covering Stores"
msgstr "Fönstertäckningsbutiker"
msgid "Upholstery Materials Stores"
msgstr "Möbelklädselbutiker"
msgid "Curtain Stores"
msgstr "Gardinaffärer"
msgid "Drapery, Window Covering, and Upholstery Stores"
msgstr "Butiker för draperier, fönstertäckning och möbelklädsel"
msgid "Tile Stores"
msgstr "Kakelaffärer"
msgid "Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Linoleum Stores"
msgstr "Linoleumbutiker"
msgid "Carpet, Rug Stores"
msgstr "Mattaffärer"
msgid "Floor Covering Stores"
msgstr "Golvbeläggningsbutiker"
msgid "Patio, Porch Furnishings Stores"
msgstr "Inredningsbutiker med uteplats- och verandamöbler"
msgid "Outdoor Furnishings"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Mattress Stores"
msgstr "Madrassaffärer"
msgid "Made-to-Order Furniture"
msgstr "Specialbeställningsmöbler"
msgid "Home Furnishings, Furniture"
msgstr "Heminredning, möbler"
msgid "Equipment Stores"
msgstr "Utrustningsbutiker"
msgid "Custom Made Furniture"
msgstr "Skräddarsydda möbler"
msgid "Bedding, Mattress Stores"
msgstr "Sängkläder, madrassaffärer"
msgid "Furniture, Home Furnishings, and Equipment Stores, Except Appliances"
msgstr "Möbel-, heminrednings- och utrustningsbutiker, ej vitvaror"
msgid "T-Shirt Stores"
msgstr "T-shirtbutiker"
msgid "Swim Wear Shop"
msgstr "Butiker med badkläder"
msgid "Clothing — Miscellaneous Apparel, Accessory Shops"
msgstr "Kläder – Diverse kläder, accessoarbutiker"
msgid "Clothing — Formal Wear"
msgstr "Kläder – Högtidskläder"
msgid "Miscellaneous Apparel and Accessory Shops"
msgstr "Diverse kläder och accessoarbutiker"
msgid "Toupee Stores"
msgstr "Tupébutiker"
msgid "Hair Replacement — Non-Surgical"
msgstr "Hårersättning – Icke-kirurgisk"
msgid "Hair Pieces, Extensions"
msgstr "Hårbitar, förlängningar"
msgid "Wig and Toupee Stores"
msgstr "Peruk- och tupébutiker"
msgid "Sewing Shops — Alterations"
msgstr "Syaffärer – Ändringar"
msgid "Seamstresses Services — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Sömmartjänster – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Repairs — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Reparationer – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Mending, Alterations"
msgstr "Lagning, ändringar"
msgid "Made-To-Order Clothing"
msgstr "Specialbeställningskläder"
msgid "Hand Made Clothing"
msgstr "Handgjorda kläder"
msgid "Dressmakers"
msgstr "Sömmerskor"
msgid "Custom Made Clothing"
msgstr "Skräddarsydda kläder"
msgid "Clothing — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Apparel — Tailors, Seamstresses, Mending, Alterations"
msgstr "Kläder – Skräddare, sömmerskor, lagning, ändringar"
msgid "Alterations"
msgstr "Ändringar"
msgid "Tailors, Seamstresses, Mending, and Alterations"
msgstr "Skräddare, sömmerskor, lagning och ändringar"
msgid "Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker"
msgid "Clothing — Women's"
msgstr "Kläder – Kvinnor"
msgid "Apparel — Men's Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för män"
msgid "Men's and Women's Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för män och kvinnor"
msgid "Coat Stores — Furriers"
msgstr "Kappbutiker – Pälsmästare"
msgid "Clothing — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Apparel — Furriers, Fur Shops"
msgstr "Kläder – Pälsmästare, pälsbutiker"
msgid "Furriers and Fur Shops"
msgstr "Pälsmästare och pälsmästare"
msgid "Western Boot Shops"
msgstr "Butiker med westernstövlar"
msgid "Footwear Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Boot Shops"
msgstr "Stövelaffärer"
msgid "Athletic Shoe Stores"
msgstr "Sportskobutiker"
msgid "Shoe Stores"
msgstr "Skoaffärer"
msgid "Riding Apparel — Sports Apparel"
msgstr "Ridkläder – Sportkläder"
msgid "Equestrian Apparel"
msgstr "Ridkläder"
msgid "Clothing — Sports Apparel, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sportkläder, butiker med ridkläder"
msgid "Athletic Apparel Stores"
msgstr "Butiker för sportkläder"
msgid "Apparel — Sports, Riding Apparel Stores"
msgstr "Kläder – Sport, butiker med ridkläder"
msgid "Active Wear — Sports Apparel"
msgstr "Aktiv klädsel – Sportkläder"
msgid "Sports and Riding Apparel Stores"
msgstr "Butiker med sport- och ridkläder"
msgid "Jeans, Denim Clothing Stores"
msgstr "Butiker med jeans och denimkläder"
msgid "Clothing — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Apparel — Family Clothing Stores"
msgstr "Kläder – Klädbutiker för familjer"
msgid "Family Clothing Stores"
msgstr "Klädbutiker för familjer"
msgid "Infants' Clothing"
msgstr "Spädbarnskläder"
msgid "Clothing — Children's, Infants' Wear Stores"
msgstr "Kläder – Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Baby Clothing"
msgstr "Babykläder"
msgid "Apparel — Children's, Infants' Wear"
msgstr "Kläder – Barn- och spädbarnskläder"
msgid "Children's and Infants' Wear Stores"
msgstr "Butiker med barn- och spädbarnskläder"
msgid "Lingerie Stores"
msgstr "Underklädesaffärer"
msgid "Jewelry — Costume"
msgstr "Smycken – Dräkter"
msgid "Hat Shops — Women's"
msgstr "Hattaffärer – Kvinnor"
msgid "Handbag Stores"
msgstr "Handväskaffärer"
msgid "Costume Jewelry Shops"
msgstr "Dräktsmyckesbutiker"
msgid "Clothing — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Apparel — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Kläder – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Accessories — Women's Accessory, Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer – Accessoarer för kvinnor, specialaffärer"
msgid "Women's Accessory and Specialty Shops"
msgstr "Accessoarer för kvinnor och specialaffärer"
msgid "Outerwear Stores — Women's"
msgstr "Ytterklädesbutiker – Kvinnor"
msgid "Maternity Stores"
msgstr "Mammabutiker"
msgid "Coat Stores — Women's Dress Shops"
msgstr "Kappbutiker – Klädbutiker för kvinnor"
msgid "Clothing — Women's Ready-To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Bridal Shops"
msgstr "Brudbutiker"
msgid "Apparel — Women's Ready- To-Wear Stores"
msgstr "Kläder – Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Women's Ready-To-Wear Stores .."
msgstr "Konfektionsbutiker för kvinnor"
msgid "Tie Shops — Men's Clothing"
msgstr "Slipsbutiker – Herrkläder"
msgid "Hat Shops — Men's Necktie Stores"
msgstr "Hattaffärer – Slipsbutiker för män"
msgid "Clothing — Men's, Boys' Clothing, Accessory Stores"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder, accessoarbutiker"
msgid "Boys' Clothing, Accessories"
msgstr "Pojkkläder, accessoarer"
msgid "Apparel — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Kläder – Herr- och pojkkläder"
msgid "Accessories — Men's, Boys' Clothing"
msgstr "Accessoarer – Herr- och pojkkläder"
msgid "Men's and Boys' Clothing and Accessories Stores"
msgstr "Herr- och pojkkläder och accessoarbutiker"
msgid "Plane Dealers — Aircraft"
msgstr "Flygplanshandlare – Flygplan"
msgid "Dealers — Miscellaneous Automotive Dealers"
msgstr "Återförsäljare – Diverse bilhandlare"
msgid "Dealers — Golf Carts"
msgstr "Återförsäljare – Golfbilar"
msgid "Automotive Dealers — Miscellaneous Dealers — Airplane, Aircraft"
msgstr "Bilhandlare – Diverse handlare – Flygplan,"
msgid "All-Terrain Vehicle Dealers"
msgstr "Återförsäljare av terrängfordon"
msgid "Airplane, Aircraft Dealers"
msgstr "Flygplanshandlare"
msgid ""
"Miscellaneous Automotive, Aircraft, and Farm Equipment Dealers (Not "
"Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Diverse Bil-, flygplans- och jordbruksutrustningshandlare (ej klassificerade "
"någon annanstans)"
msgid "Dealers — Snowmobiles"
msgstr "Återförsäljare – Snöskotrar"
msgid "Snowmobile Dealers"
msgstr "Snöskoteråterförsäljare"
msgid "Dealers — Motor Homes"
msgstr "Återförsäljare – Husbilar"
msgid "Motor Homes Dealers"
msgstr "Husbilsåterförsäljare"
msgid "Supplies — Motorcycle Parts, Accessories"
msgstr "Tillbehör – Motorcykeldelar, tillbehör"
msgid "Motor Scooter Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Motorcykelåterförsäljare, delar, tillbehör"
msgid ""
"Dealers — Motorcycle, Moped, Motor Scooters Moped Dealers, Parts, Accessories"
msgstr ""
"Återförsäljare – Motorcykel, moped, motorskoter, mopedhandlare, delar, "
"tillbehör"
msgid "Motorcycle Shops and Dealers"
msgstr "Motorcykelbutiker och -återförsäljare"
msgid "Trailers — Utility Utility Trailers"
msgstr "Släpvagnar – Verktygssläpvagnar"
msgid "Recreational Vehicle Dealers, Parts, Accessories"
msgstr "Återförsäljare av fritidsfordon, delar, tillbehör"
msgid "RV, Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Parts, Recreational Vehicles"
msgstr "Delar, fritidsfordon"
msgid "Dealers — Recreational, Utility Trailers, Camper Dealers"
msgstr "Handlare – fritids-, verktygssläps- och husbilshandlare"
msgid "Camper Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Accessories — Recreational Vehicles"
msgstr "Återförsäljare – Fritidsfordon"
msgid "Camper, Recreational and Utility Trailer Dealers"
msgstr "Husbils-, fritids- och verktygssläpshandlare"
msgid "Electric Vehicle Charging"
msgstr "Laddning av elfordon"
msgid "Sailboat Dealers"
msgstr "Segelbåtshandlare"
msgid "Powerboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Outboard Motor Dealers"
msgstr "Återförsäljare av utombordare"
msgid "Motorboat Dealers"
msgstr "Motorbåtshandlare"
msgid "Dealers — Boat"
msgstr "Återförsäljare – Båtar"
msgid "Boat Dealers"
msgstr "Båthandlare"
msgid "Self-Service Terminals — Petrol"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bensin"
msgid "Self-Service Terminals — Fuel"
msgstr "Självbetjäningsterminaler – Bränsle"
msgid "Petrol Dispensers — Automated Petrol — Self-Service Terminals"
msgstr "Bensinautomater – Automatiserad bensin – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Fuel — Self-Service Terminals"
msgstr "Bränsle – Självbetjäningsterminaler"
msgid "Gas Pumps (Automated Fuel Dispensers)"
msgstr "Bensinpumpar (automatiska bränsleautomater)"
msgid "Fuel Dispensers — Automated"
msgstr "Bränsleautomater – Automatiska"
msgid "Cardholder-Activated Fuel Dispensers"
msgstr "Kortaktiverade bränsleautomater"
msgid "Automated Fuel Dispensers"
msgstr "Automatiska bränsleautomater"
msgid "Truck Stops — Gasoline Service"
msgstr "Lastbilsstopp – Bensinservice"
msgid "Petrol — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Marina Service Stations"
msgstr "Marina servicestationer"
msgid "Gasoline — Service Stations"
msgstr "Bensin – Servicestationer"
msgid "Gas Stations (With or Without Ancillary Services)"
msgstr "Bensinstationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Filling Stations — Automotive Gasoline"
msgstr "Påfyllningsstationer – Bilbensin"
msgid "Service Stations (With or without Ancillary Services)"
msgstr "Servicestationer (med eller utan kringtjänster)"
msgid "Supplies — Automotive Parts, Accessories Stores"
msgstr "Tillbehör – Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Parts, Automotive"
msgstr "Delar, bil"
msgid "Motor Vehicle Supplies, Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon, delar"
msgid "Car Parts, Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Automobile — Parts, Accessories Stores"
msgstr "Bil — Butiker för delar och tillbehör"
msgid "Accessories — Automotive"
msgstr "Tillbehör — Bil"
msgid "Automotive Parts and Accessories Stores"
msgstr "Butiker för bildelar och tillbehör"
msgid "Tire Stores"
msgstr "Däckbutiker"
msgid "Services — Repairs/ Automotive Tire Stores"
msgstr "Tjänster — Reparationer/bildäcksbutiker"
msgid "Repairs — Automotive Tire Stores"
msgstr "Reparationer — Bildäcksbutiker"
msgid "Car Tires — New Only"
msgstr "Bildäck — Endast nya"
msgid "Automotive Tire Stores"
msgstr "Bildäcksbutiker"
msgid "Auto Store, Home Supply Stores"
msgstr "Bilaffär och butiker för hemtillbehör"
msgid "Dealers — Automobile/ Truck (Used Only)"
msgstr "Återförsäljare — Bil/lastbil (endast begagnat)"
msgid "Dealers — Antique Automobiles"
msgstr "Återförsäljare — Antika bilar"
msgid "Car Dealers (Used Only)"
msgstr "Bilhandlare (endast begagnat)"
msgid "Automobiles/Trucks (Used Only)"
msgstr "Bilar/lastbilar (endast begagnat)"
msgid "Antique Automobiles"
msgstr "Antika bilar"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (Used Only) Sales, Service, Repairs, Parts, and Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (endast begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Lastbilshandlare (nytt/begagnat)"
msgid ""
"Repairs — Automobile/ Truck Dealers (New/ Used) Sales, Service, Repairs, "
"Parts, Leasing"
msgstr ""
"Reparationer — Bil- och lastbilshandlare (nytt/begagnat), försäljning, "
"service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Motor Vehicle Dealers(New/Used)"
msgstr "Motorfordonshandlare (nytt/begagnat)"
msgid "Leasing — Automobile,Truck"
msgstr "Leasing – bil, lastbil"
msgid ""
"Dealers — Automobile/ Truck (New/Used), Sales, Service, Repairs, Parts, "
"Leasing"
msgstr ""
"Återförsäljare — Bil/lastbil (nytt/begagnat), försäljning, service, "
"reparationer, delar, leasing"
msgid "Car Dealers (New/Used)"
msgstr "Bilhandlare (ny/begagnad)"
msgid "Sales, Service, Repairs, Parts, Leasing"
msgstr "Försäljning, service, reparationer, delar, leasing"
msgid "Automobile/Truck Dealers (New/Used)"
msgstr "Bil-/lastbilshandlare (ny/begagnad)"
msgid ""
"Car and Truck Dealers (New and Used) Sales, Service, Repairs, Parts, and "
"Leasing"
msgstr ""
"Bil- och lastbilshandlare (ny och begagnad) försäljning, service, "
"reparationer, delar och leasing"
msgid "Meal Preparation Kits"
msgstr "Matberedningssatser"
msgid "Vitamin Stores"
msgstr "Vitaminbutiker"
msgid "Vegetable Markets"
msgstr "Grönsaksmarknader"
msgid "Specialty Food Markets"
msgstr "Matmarknader för specialiteter"
msgid "Produce Markets"
msgstr "Jordbruksproduktmarknader"
msgid "Poultry Shops"
msgstr "Fågelköttsbutiker"
msgid "Mini Markets"
msgstr "Minimarknader"
msgid "Health Food Stores"
msgstr "Hälsokostbutiker"
msgid "Gourmet Food Stores"
msgstr "Gourmetmataffärer"
msgid "Fruit Markets"
msgstr "Fruktmarknader"
msgid "Food Stores — Convenience"
msgstr "Matbutiker – Närbutiker"
msgid "Miscellaneous Food Stores — Convenience Stores and Specialty Markets"
msgstr "Diverse matbutiker – Närbutiker och specialmarknader"
msgid "Wedding Cakes"
msgstr "Bröllopstårtor"
msgid "Pie Shops"
msgstr "Pajbutiker"
msgid "Pastry Shops"
msgstr "Konditorier"
msgid "Doughnut Shops"
msgstr "Munkbutiker"
msgid "Cookie Stores"
msgstr "Kakbutiker"
msgid "Cake Shops"
msgstr "Tårtbutiker"
msgid "Bagel Shops"
msgstr "Bagelbutiker"
msgid "Cheese Shops"
msgstr "Ostbutiker"
msgid "Dairy Products Stores"
msgstr "Mejeriproduktsbutiker"
msgid "Popcorn Stands"
msgstr "Popcornstånd"
msgid "Nut Shops"
msgstr "Nötbutiker"
msgid "Dried Fruit Shops"
msgstr "Butiker med torkad frukt"
msgid "Confectionery Shops"
msgstr "Konfektyraffärer"
msgid "Chocolate Shops"
msgstr "Chokladbutiker"
msgid "Candy, Nut, and Confectionery Stores"
msgstr "Godis-, nöt- och konfektyraffärer"
msgid "Seafood Markets"
msgstr "Fiskmarknader"
msgid "Meat Markets, Meat Lockers"
msgstr "Köttmarknader, köttskåp"
msgid "Frozen Meats, Seafood"
msgstr "Fryst kött, skaldjur"
msgid "Fish, Seafood Markets"
msgstr "Fisk, fiskmarknader"
msgid "Butcher Shops"
msgstr "Slaktarbutiker"
msgid "Freezer and Locker Meat Provisioners"
msgstr "Kötthandlare, frys och skåp"
msgid "Supermarkets"
msgstr "Stormarknader"
msgid "Food Stores — Grocery Stores, Supermarkets"
msgstr "Mataffärer — Livsmedelsbutiker, stormarknader"
msgid "Grocery Stores and Supermarkets"
msgstr "Livsmedelsbutiker och stormarknader"
msgid "General Merchandise — Miscellaneous"
msgstr "Allmänna varor — Diverse"
msgid "Miscellaneous General Merchandise"
msgstr "Diverse allmänna varor"
msgid "Variety Stores"
msgstr "Diversebutiker"
msgid "Department Stores"
msgstr "Varuhus"
msgid "Discount Stores"
msgstr "Lågprisbutiker"
msgid "Duty Free Stores"
msgstr "Tullfria butiker"
msgid "Warehouse Retail — Wholesale Clubs"
msgstr "Lagerhandel – Grossistklubbar"
msgid "Discount Goods — Wholesale Clubs"
msgstr "Rabattvaror – Grossistklubbar"
msgid "Club Stores — Wholesale Clubs"
msgstr "Klubbbutiker – Grossistklubbar"
msgid "Wholesale Clubs"
msgstr "Grossistklubbar"
msgid "Equipment — Mobile Home Parts"
msgstr "Utrustning – Delar för husbilar"
msgid "Dealers — Mobile Home, Parts, Equipment"
msgstr "Handlare – Husbilar, delar, utrustning"
msgid "Mobile Home Dealers"
msgstr "Husbilshandlare"
msgid "Marketplaces"
msgstr "Marknadsplatser"
msgid "Supplies — Nurseries, Lawn, Garden Supply Stores"
msgstr "Tillbehör – Plantskolor, gräsmattor, trädgårdsbutiker"
msgid "Plant Shops"
msgstr "Växtbutiker"
msgid "Lawn, Garden Supply"
msgstr "Gräsmattor, trädgårdstillbehör"
msgid "Greenhouses"
msgstr "Växthus"
msgid "Nurseries and Lawn and Garden Supply Stores"
msgstr "Plantskolor, gräsmattor och trädgårdstillbehörsbutiker"
msgid "Supplies — Hardware Stores"
msgstr "Tillbehör – Järnaffärer"
msgid "Power Tools"
msgstr "Elverktyg"
msgid "Lighting Fixtures, Supplies"
msgstr "Belysningsarmaturer, tillbehör"
msgid "Hardware Stores"
msgstr "Järnaffärer"
msgid "Wallpaper, Wallcovering Supplies Store"
msgstr "Butiker med tapeter och väggbeklädnadstillbehör"
msgid "Supplies — Wallpaper, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Tapeter, tillbehör"
msgid "Supplies — Paint, Painting Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färg, måleritillbehör"
msgid "Supplies — Glass"
msgstr "Tillbehör – Glas"
msgid "Paint, Painting Supplies"
msgstr "Färg, måleritillbehör"
msgid "Glass, Paint, and Wallpaper Stores"
msgstr "Glas-, färg- och tapetbutiker"
msgid "Supplies — Lumber, Building Materials"
msgstr "Tillbehör – Timmer, byggmaterial"
msgid "Roofing Materials"
msgstr "Takläggningsmaterial"
msgid "Materials — Lumber, Building"
msgstr "Material – Timmer, bygg"
msgid "Construction Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Building Materials"
msgstr "Byggmaterial"
msgid "Lumber and Building Materials Stores"
msgstr "Trä- och byggmaterialaffärer"
msgid "Warehouse Stores — Home Supply"
msgstr "Lagerbutiker – Hemtillbehör"
msgid "Home Supply Warehouse Stores"
msgstr "Lagerbutiker med hemtillbehör"
msgid "Goods — Nondurable"
msgstr "Varor – Ej tåliga"
msgid "Non-durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Ej tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Varnishes, Paints, Supplies"
msgstr "Lacker, färger, tillbehör"
msgid "Supplies — Paints, Varnishes, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Färger, lacker, tillbehör"
msgid "Paints, Varnishes and Supplies"
msgstr "Färger, lacker och tillbehör"
msgid "Supplies — Florist Supplies, Nursery Stock, Flowers"
msgstr "Tillbehör – Floristtillbehör, plantskolor, blommor"
msgid "Nursery Stock"
msgstr "Plantskolor"
msgid "Gardening Supplies"
msgstr "Trädgårdstillbehör"
msgid "Florists Supplies, Nursery Stock and Flowers"
msgstr "Floristtillbehör, plantskolor och blommor"
msgid "Periodicals"
msgstr "Tidskrifter"
msgid "Newspapers, Newspaper Agencies"
msgstr "Tidningar, tidningsbyråer"
msgid "Journals"
msgstr "Dagböcker"
msgid "Books, Periodicals and Newspapers"
msgstr "Böcker, tidskrifter och tidningar"
msgid "Services — Fueling"
msgstr "Tjänster – Bränslepåfyllning"
msgid "Fuel Products, Services"
msgstr "Bränsleprodukter, tjänster"
msgid "Petroleum and Petroleum Products"
msgstr "Petroleum och petroleumprodukter"
msgid "Supplies — Chemicals, Allied Products"
msgstr "Tillbehör – Kemikalier, besläktade produkter"
msgid "Detergents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Chemicals and Allied Products (Not Elsewhere Classified)"
msgstr ""
"Kemikalier och besläktade produkter (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Shoes, Shoe Accessories — Commercial"
msgstr "Skor, Skotillbehör – Kommersiellt"
msgid "Footwear — Commercial"
msgstr "Skor – Kommersiellt"
msgid "Commercial Footwear"
msgstr "Kommersiella skor"
msgid "Women's Uniforms"
msgstr "Uniformer för kvinnor"
msgid "Uniforms — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Uniformer – Män, kvinnor, barn"
msgid "Professional Uniforms"
msgstr "Yrkesuniformer"
msgid "Men's Uniforms"
msgstr "Uniformer för män"
msgid "Commercial Clothing — Men's, Women's, Children's"
msgstr "Kommersiella kläder – Män, kvinnor, barn"
msgid "Children's Uniforms"
msgstr "Uniformer för barn"
msgid "Men's, Women's, and Children's Uniforms and Commercial Clothing"
msgstr "Uniformer för män, kvinnor och barn samt kommersiella kläder"
msgid "Textiles, Textile Binding"
msgstr "Textilier, Textilbindning"
msgid "Supplies — Millinery"
msgstr "Tillbehör – Modevaror"
msgid "Sewing Accessories"
msgstr "Sytillbehör"
msgid "Notions"
msgstr "Sybehör"
msgid "Hair Accessories"
msgstr "Håraccessoarer"
msgid "Fabric Goods"
msgstr "Tygvaror"
msgid "Piece Goods, Notions, and Other Dry Goods"
msgstr "Styckvaror, sybehör och andra torrvaror"
msgid "Supplies — Drugs, Drug Proprietaries, Druggist Sundries, Vitamins"
msgstr "Tillbehör – Läkemedel, läkemedelsföretag, apotek, vitaminer"
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Läkemedel"
msgid "Perfume Distributors"
msgstr "Parfymdistributörer"
msgid "Druggist Supplies"
msgstr "Apotekartillbehör"
msgid "Distributors — Drugs, Druggists' Sundries, Toiletries"
msgstr "Distributörer – Läkemedel, apotek, toalettartiklar"
msgid "Cosmetic Distributors"
msgstr "Kosmetiska distributörer"
msgid "Drugs, Drug Proprietaries, and Druggist Sundries"
msgstr "Läkemedel, läkemedelsföretag och apotek"
msgid "Supplies — Stationery, Office Supplies, Printing, and Writing Paper"
msgstr "Tillbehör – Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Printing Supplies"
msgstr "Tillbehör för utskrifter"
msgid "Paper — Writing, Printing, Stationery, Office Supplies"
msgstr "Papper – Skrivande, utskrifter, pappersvaror, kontorsmaterial"
msgid "Writing Supplies"
msgstr "Skrivtillbehör"
msgid "Business Supplies — Stationery, Office, Printing"
msgstr "Företagstillbehör – Pappersvaror, kontor, utskrifter"
msgid "Stationery, Office Supplies, Printing and Writing Paper"
msgstr "Pappersvaror, kontorsmaterial, utskrifter och skrivpapper"
msgid "Signs"
msgstr "Skyltar"
msgid "Rough Timber Products"
msgstr "Grova timmerprodukter"
msgid "Monuments"
msgstr "Monument"
msgid "Luggage (Business to Business)"
msgstr "Bagage (Business to Business)"
msgid "Grave Stones"
msgstr "Gravstenar"
msgid "Goods — Durable"
msgstr "Varor – Tåliga"
msgid "Gas Lighting Fixtures"
msgstr "Gasbelysningsarmaturer"
msgid "Firearms, Ammunition"
msgstr "Skjutvapen, ammunition"
msgid "Fire Extinguishers"
msgstr "Brandsläckare"
msgid "Durable Goods (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Tåliga varor (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Jewelry — Fine Watches"
msgstr "Smycken – Fina klockor"
msgid "Gemstones, Precious Stones, Metals, Watches, Jewelry"
msgstr "Ädelstenar, metaller, klockor, smycken"
msgid "Industrial Supplies (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Industritillbehör (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Supplies — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Supplies — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Water Conditioning, Purification, Softening"
msgstr "Utrustning – Vattenkonditionering, rening, uppmjukning"
msgid "Equipment — Plumbing Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – VVS-utrustning, tillbehör"
msgid "Equipment — Heating Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Värmeutrustning, tillbehör"
msgid "Plumbing and Heating Equipment and Supplies"
msgstr "VVS- och värmeutrustning samt tillbehör"
msgid "Supplies Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Hårdvarutillbehör, utrustning, tillbehör"
msgid "Hand Tools"
msgstr "Handverktyg"
msgid "Equipment — Hardware, Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Hårdvara, utrustning, tillbehör"
msgid "Hardware, Equipment and Supplies"
msgstr "Hårdvara, utrustning och tillbehör"
msgid "Supplies — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Tillbehör – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Parts — Electrical, Equipment"
msgstr "Delar – Elektrisk, utrustning"
msgid "Equipment — Electrical Parts, Equipment"
msgstr "Utrustning – Elektriska delar, utrustning"
msgid "Electrical Parts and Equipment"
msgstr "Elektriska delar och utrustning"
msgid "Metal Service Centers and Offices"
msgstr "Metallservicecenter och kontor"
msgid "X-Ray Equipment"
msgstr "Röntgenutrustning"
msgid "Supplies — Orthopedic"
msgstr "Tillbehör – Ortopedi"
msgid "Supplies — Medical"
msgstr "Tillbehör – Medicinsk"
msgid "Supplies — Hospital"
msgstr "Tillbehör – Sjukhus"
msgid "Supplies — Dental"
msgstr "Tillbehör – Tandvård"
msgid "Safety Equipment"
msgstr "Säkerhetsutrustning"
msgid "Orthodontia Supplies"
msgstr "Ortodontitillbehör"
msgid "Hospital Equipment, Supplies"
msgstr "Sjukhusutrustning, tillbehör"
msgid ""
"Equipment — Medical, Dental, Ophthalmic, Orthopedic, Hospital Equipment, "
"Supplies"
msgstr ""
"Utrustning – Medicinsk, dental, oftalmologisk och ortopedisk utrustning, "
"sjukhusutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Dental Equipment, Supplies"
msgstr "Tandvårdsutrustning, förbrukningsmaterial"
msgid "Medical, Dental, Ophthalmic and Hospital Equipment and Supplies"
msgstr ""
"Medicinsk, dental och oftalmologisk utrustning, sjukhusutrustning, "
"förbrukningsmaterial"
msgid "Supplies — Commercial Equipment"
msgstr "Förbrukningsmaterial – Kommersiell utrustning"
msgid "Restaurant Equipment — Commercial Cooking, Food Service Equipment"
msgstr "Restaurangutrustning – Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning"
msgid ""
"Commercial Cooking, Food Service Equipment Equipment — Commercial Food "
"Service Equipment — Commercial Cooking Equipment"
msgstr ""
"Kommersiell matlagning, matserveringsutrustning –Kommersiell "
"matserveringsutrustning – Kommersiell matlagningsutrustning"
msgid "Appliance Wholesaler"
msgstr "Vitvarugrossist"
msgid "Commercial Equipment (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Kommersiell utrustning (ej klassificerad någon annanstans)"
msgid "Supplies — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Tillbehör – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Software — Computer"
msgstr "Programvara – Dator"
msgid "Hardware — Computer"
msgstr "Hårdvara – Dator"
msgid "Equipment — Computers, Computer Peripheral Equipment, Software"
msgstr "Utrustning – Datorer, kringutrustning för datorer, programvara"
msgid "Computers and Computer Peripheral Equipment and Software"
msgstr "Datorer, kringutrustning för datorer och programvara"
msgid "Supplies — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Photocopy Supplies"
msgstr "Fotokopieringstillbehör"
msgid "Microfilm Supplies"
msgstr "Mikrofilmstillbehör"
msgid "Equipment — Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment, Supplies"
msgstr "Utrustning – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning, tillbehör"
msgid "Copy Services — Photographic, Photo -copy, Microfilm Supplies"
msgstr "Kopieringstjänster – Fotografi, fotokopiering, mikrofilmstillbehör"
msgid "Photographic, Photocopy, Microfilm Equipment and Supplies"
msgstr "Fotografi, fotokopiering, mikrofilmsutrustning och tillbehör"
msgid "Supplies — Construction Materials"
msgstr "Tillbehör – Byggmaterial"
msgid "Materials — Construction"
msgstr "Material – Konstruktion"
msgid "Construction Materials (Not Elsewhere Classified )"
msgstr "Byggmaterial (ej klassificerat någon annanstans)"
msgid "Furniture — Office, Commercial"
msgstr "Möbler – Kontor, kommersiell"
msgid "Commercial Furniture"
msgstr "Kommersiella möbler"
msgid "Office and Commercial Furniture"
msgstr "Kontors- och kommersiella möbler"
msgid "Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Fordonstillbehör, nya delar"
msgid "Supplies — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Tillbehör – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Parts — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Delar – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Automobile — Motor Vehicle Supplies, New Parts"
msgstr "Bil – Tillbehör till motorfordon, nya delar"
msgid "Motor Vehicle Supplies and New Parts"
msgstr "Tillbehör till motorfordon och nya delar"
msgid "Water Utilities"
msgstr "Vattenverk"
msgid "Services — Water Utilities"
msgstr "Tjänster – Vattenverk"
msgid "Services — Waste Management"
msgstr "Tjänster – Avfallshantering"
msgid "Services — Sanitary Utilities"
msgstr "Tjänster – Sanitetsverk"
msgid "Services — Gas Utilities"
msgstr "Tjänster – Gasverk"
msgid "Services — Electric Utilities"
msgstr "Tjänster – Elverk"
msgid "Sanitary Utilities"
msgstr "Sanitetsverk"
msgid "Public Utilities"
msgstr "Allmännyttiga tjänster"
msgid "Gas Utilities"
msgstr "Gasverk"
msgid "Garbage Collectors"
msgstr "Sophämtare"
msgid "Electric Utilities"
msgstr "Elverk"
msgid "Utilities — Electric, Gas, Water, and Sanitary"
msgstr "Verktyg – El, gas, vatten och sanitet"
msgid "Services — Pay Radio and Satellite Services"
msgstr "Tjänster – Betalradio och satellittjänster"
msgid "Services — Cable and Other Pay Television Services"
msgstr "Tjänster – Kabel- och andra betal-tv-tjänster"
msgid "Satellite Services"
msgstr "Satellittjänster"
msgid "Pay Television Services Cable"
msgstr "Betal-TV-tjänster via kabel"
msgid "Pay Radio Services"
msgstr "Betalradiotjänster"
msgid "Cable, Satellite and Other Pay Television/Radio/Streaming Services"
msgstr ""
"Kabel-TV, satellit-TV och andra betal-TV-tjänster samt radio-/"
"streamingtjänster"
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "Money Transfer"
msgstr "Pengaöverföring"
msgid "Services — Telegraph"
msgstr "Tjänster – Telegraf"
msgid "Services — Cablegrams"
msgstr "Tjänster – Kabelgram"
msgid "Cablegrams"
msgstr "Kabelgram"
msgid "Telegraph Services"
msgstr "Telegraftjänster"
msgid "Website Management/ Maintenance"
msgstr "Webbplatshantering/underhåll"
msgid "Internet Payment Facilitators"
msgstr "Internetbetalningsfacilitatorer"
msgid "Information Services — via Computer Networks"
msgstr "Informationstjänster – via datornätverk"
msgid "Electronic Bulletin Board Access"
msgstr "Tillgång till elektronisk anslagstavla"
msgid "Computer Network/Information Services"
msgstr "Datornätverk/informationstjänster"
msgid "Prepaid Calling Cards — Telecommunication Service"
msgstr "Förbetalda telefonkort – Telekommunikationstjänst"
msgid "Long Distance Telecommunication Service"
msgstr "Långdistanstelekommunikationstjänster"
msgid "Local Telecommunication Service"
msgstr "Lokal telekommunikationstjänst"
msgid "Faxing Services"
msgstr "Faxtjänster"
msgid "Cellular Telephone Service"
msgstr "Mobiltelefontjänst"
msgid ""
"Telecommunication Services, including Local and Long Distance Calls, Credit "
"Card Calls, Calls Through Use of Magnetic-Stripe-Reading Telephones, and Fax "
"Services"
msgstr ""
"Telekommunikationstjänster, inklusive lokala samtal och långdistanssamtal, "
"kreditkortssamtal, samtal genom användning av magnetbandsavläsande telefoner "
"samt faxtjänster"
msgid ""
"Key-entry Telecom Merchant providing single local and long-distance phone "
"calls using a central access number in a non-face-to-face environment using "
"key entry"
msgstr ""
"Telekomhandlare med nyckelinmatning som tillhandahåller enstaka lokala "
"samtal och långdistanssamtal med hjälp av ett centralt åtkomstnummer i en "
"miljö som inte är ansikte mot ansikte genom nyckelinmatning"
msgid "Telephone Equipment"
msgstr "Telefonutrustning"
msgid "Pagers, Paging Equipment"
msgstr "Personsökare, personsökarutrustning"
msgid "Equipment — Telecommunications"
msgstr "Utrustning – Telekommunikation"
msgid "Cellular Telephone Equipment"
msgstr "Mobiltelefonutrustning"
msgid "Telecommunication Equipment and Telephone Sales"
msgstr "Telekommunikationsutrustning och telefonförsäljning"
msgid "Shuttle Transportation"
msgstr "Pendeltransport"
msgid "Services — Transportation"
msgstr "Tjänster – Transport"
msgid "Miscellaneous Transport Services"
msgstr "Diverse transporttjänster"
msgid "Airport Shuttle Transportation"
msgstr "Flygplatstransfer"
msgid "Transportation Services (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Transporttjänster (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Tolls and Bridge Fees"
msgstr "Tullar och broavgifter"
msgid "Package Tour Operators — Germany Only"
msgstr "Paketresearrangörer – Endast Tyskland"
msgid "Travel Wholesalers"
msgstr "Resegrossister"
msgid "Tour Operators"
msgstr "Researrangörer"
msgid "Tour Buses"
msgstr "Resebussar"
msgid "Package Tour Operators"
msgstr "Paketresearrangörer"
msgid "Charter Buses"
msgstr "Charterbussar"
msgid "Travel Agencies and Tour Operators"
msgstr "Resebyråer och researrangörer"
msgid "Terminals — Airports"
msgstr "Terminaler – Flygplatser"
msgid "Flying Fields"
msgstr "Flygfält"
msgid "Airports, Flying Fields, and Airport Terminals"
msgstr "Flygplatser, flygfält och flygplatsterminaler"
msgid "Airlines and Air Carriers (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Flygbolag och lufttrafikföretag (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Yacht Harbors"
msgstr "Yachthamnar"
msgid "Supplies — Marinas, Marine Service, Supplies"
msgstr "Tillbehör – Hamnar, marintjänster, tillbehör"
msgid "Services — Marine, Marina"
msgstr "Tjänster – Marint, hamnar"
msgid "Harbors"
msgstr "Hamnar"
msgid "Marinas, Marine Service, and Supplies"
msgstr "Hamnar, marintjänster och tillbehör"
msgid "Yacht Rentals — Non-Crew"
msgstr "Yachtuthyrning – Ej besättning"
msgid "Sailboats — Rentals, Leases"
msgstr "Segelbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Rentals — Yachts, Non-Crew"
msgstr "Uthyrning – Yachts, ej besättning"
msgid "Rentals — Jet Skis"
msgstr "Uthyrning –Vattenskoter"
msgid "Rentals — Boats"
msgstr "Uthyrning – Båtar"
msgid "Powerboats — Rental, Leases"
msgstr "Motorbåtar – Uthyrning, leasing"
msgid "Jet Skis — Rental, Leases"
msgstr "Vattenskoter – Uthyrning, leasing"
msgid "Boat Rentals and Leasing"
msgstr "Båtuthyrning och leasing"
msgid "Ships — Cruise Lines"
msgstr "Fartyg – Kryssningsrederier"
msgid "Steamship and Cruise Lines"
msgstr "Ångfartyg och kryssningsrederier"
msgid "Warehousing, Storage Storage — Public"
msgstr "Lager och förvaring – Offentligt"
msgid ""
"Public Warehousing and Storage — Farm Products, Refrigerated Goods, "
"Household Goods, and Storage"
msgstr ""
"Offentlig lagerhållning – Lantbruksprodukter, kylvaror, hushållsartiklar och "
"förvaring"
msgid "Services — Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Tjänster – Speditörer, budtjänster"
msgid "Services — Courier, Air or Ground"
msgstr "Tjänster – bud, flyg eller mark"
msgid "Ground or Air Courier Services"
msgstr "Mark- eller flygbudstjänster"
msgid "Freight Forwarders, Courier Services"
msgstr "Speditörer, budtjänster"
msgid "Air or Ground Courier Services"
msgstr "Fly- eller markbudstjänster"
msgid "Courier Services — Air and Ground, and Freight Forwarders"
msgstr "Budtjänster – Luft och mark, speditörer"
msgid "Trucking — Local, Long Distance"
msgstr "Lastbilstransporter – Lokalt, långväga"
msgid "Storage, Moving Companies — Local, Long Distance"
msgstr "Lagring, flyttfirmor – Lokalt, långväga"
msgid "Services — Trucking, Local and Long Distance"
msgstr "Tjänster – Lastbil, lokala och långväga"
msgid "Services — Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Tjänster – Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Services — Delivery, Local"
msgstr "Tjänster – Leverans, lokal"
msgid "Moving, Storage Companies"
msgstr "Flytt- och lagringsföretag"
msgid "Moving Companies"
msgstr "Flyttfirmor"
msgid "Motor Freight Carriers — Local, Long Distance Trucking"
msgstr "Motorgodstransporter – Lastbilstransporter lokalt och långväga"
msgid "Long Distance Trucking Services"
msgstr "Långväga lastbilstransporttjänster"
msgid "Local Delivery Service"
msgstr "Lokal leveransservice"
msgid "Freight Carriers, Trucking and Storage"
msgstr "Godstransporter, lastbilstransporter och lager"
msgid "Delivery Services — Local"
msgstr "Leveranstjänster – Lokala"
msgid ""
"Motor Freight Carriers and Trucking — Local and Long Distance, Moving and "
"Storage Companies, and Local Delivery"
msgstr ""
"Motorgodstransporter och lastbilstransporter – Lokalt och långväga, flytt- "
"och lagringsföretag samt lokal leverans"
msgid "Transportation — Bus Lines"
msgstr "Transport – Busslinjer"
msgid "Coach Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Bus Lines"
msgstr "Busslinjer"
msgid "Transportation — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Transport – Taxibilar, limousiner"
msgid "Services — Taxicabs, Limousines"
msgstr "Tjänster – Taxibilar, limousiner"
msgid "Limousines"
msgstr "Limousiner"
msgid "Cabs, Taxicabs, Limousines"
msgstr "Taxibilar, limousiner"
msgid "Taxicabs and Limousines"
msgstr "Taxibilar och limousiner"
msgid "Transportation — Ambulance Services"
msgstr "Transporter – Ambulanstjänster"
msgid "Services — Emergency Vehicles"
msgstr "Tjänster – Utryckningsfordon"
msgid "Services — Ambulance"
msgstr "Tjänser – Ambulans"
msgid "Services — Air Ambulance"
msgstr "Tjänster – Flygambulans"
msgid "Emergency Vehicle Services"
msgstr "Utryckningsfordonstjänster"
msgid "Air Ambulance Services"
msgstr "Ambulansflyg"
msgid "Ambulance Services"
msgstr "Ambulanstjänster"
msgid "Transportation — Passenger Railways"
msgstr "Transporter – Passagerarjärnvägar"
msgid "Trains — Passenger"
msgstr "Tåg – Passagerare"
msgid "Railways — Passenger"
msgstr "Järnvägar – Passagerare"
msgid "Passenger Railways"
msgstr "Passagerarjärnvägar"
msgid "Transportation — Ferries"
msgstr "Transporter – Färjor"
msgid "Transportation — Commuter, Railways"
msgstr "Transporter – Pendlar, järnvägar"
msgid ""
"Transportation — Commuter, Local, Suburban Commuter Passenger Transportation"
msgstr "Transport – Lokala pendlingspassagerartransporter"
msgid "Commuter Transportation — Railways"
msgstr "Pendlartransport – Järnvägar"
msgid "Commuter Transportation — Ferries"
msgstr "Pendlartransport – Färjor"
msgid "Local and Suburban Commuter Passenger Transportation, Including Ferries"
msgstr "Lokala pendlingspassagerartransporter, inklusive färjor"
msgid "Transportation — Railroads, Freight"
msgstr "Transport – Järnvägar, gods"
msgid "Trains — Freight Transportation"
msgstr "Tåg – Godstransporter"
msgid "Freight — Rail, Train Transportation"
msgstr "Gods – Järnväg, tågtransport"
msgid "Railroads"
msgstr "Järnvägar"
msgid "Sanitation Preparations"
msgstr "Sanitetsförberedelser"
msgid "Polishing Preparations"
msgstr "Poleringsförberedelser"
msgid "Materials — Cleaning, Polishing, Sanitation"
msgstr "Material – Rengöring, polering, sanering"
msgid "Cleaning Preparations"
msgstr "Rengöringsförberedelser"
msgid "Specialty Cleaning, Polishing and Sanitation Preparations"
msgstr "Specialförberedelser för rengöring, polering och sanering"
msgid "Services — Typesetting"
msgstr "Tjänster – Typsättning"
msgid "Services — Plate Making"
msgstr "Tjänster – Plåtskapande"
msgid "Plate Making Services"
msgstr "Plåtskapartjänster"
msgid "Typesetting, Plate Making and Related Services"
msgstr "Typsättning, plåtskapande och relaterade tjänster"
msgid "Services — Publishing, Printing"
msgstr "Tjänster – Förlagstjänster, tryckning"
msgid "Services — Bookbinding"
msgstr "Tjänster – Bokbinderi"
msgid "Publishing Services"
msgstr "Förlagstjänster"
msgid "Printing Services"
msgstr "Tryckningstjänster"
msgid "Bookbinding Services"
msgstr "Bokbinderitjänster"
msgid "Miscellaneous Publishing and Printing"
msgstr "Diverse publicering och tryckning"
msgid "Well Drilling Contractors"
msgstr "Brunnsborrningsentreprenörer"
msgid "Welding Contractors"
msgstr "Svetsningsentreprenörer"
msgid "Wallpaper Hangers"
msgstr "Tapethängare"
msgid "Services — Demolition"
msgstr "Tjänster – Demolering"
msgid "Paper Hanging Contractors"
msgstr "Pappershängningsentreprenörer"
msgid "Painting Contractors — Home, Building"
msgstr "Målningsentreprenörer – Hem, byggande"
msgid "Miscellaneous Special Contractors"
msgstr "Diverse specialentreprenörer"
msgid "Window Replacement"
msgstr "Fönsterbyte"
msgid "Interior Decorators"
msgstr "Inredningsarkitekter"
msgid "Glasswork Contractors"
msgstr "Glasarbetesentreprenörer"
msgid "Garage Door Installation"
msgstr "Garageportsinstallation"
msgid "Demolition Services"
msgstr "Demoleringstjänster"
msgid "Decorators — Interior"
msgstr "Inredare – Inredning"
msgid "Decorating Contractors"
msgstr "Inredningsentreprenörer"
msgid "Contractors — Well Drilling"
msgstr "Entreprenörer – Brunnsborrning"
msgid "Contractors — Welding"
msgstr "Entreprenörer – Svetsning"
msgid "Contractors — Special Trade Contractors"
msgstr "Entreprenörer – Specialhandelsentreprenörer"
msgid "Contractors — Paper Hanging"
msgstr "Entreprenörer – Pappershängning"
msgid "Contractors — Painting, Home and Building"
msgstr "Entreprenörer – Målning, hem och byggande"
msgid "Contractors — Glasswork"
msgstr "Entreprenörer – Glasarbete"
msgid "Contractors — Demolition Services"
msgstr "Entreprenörer — Demoleringstjänster"
msgid "Contractors — Decorating"
msgstr "Entreprenörer – Inredning"
msgid "Special Trade Contractors (Not Elsewhere Classified)"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer (ej klassificerade någon annanstans)"
msgid "Contractors — Concrete Work"
msgstr "Entreprenörer – Betongarbete"
msgid "Cement Contractors"
msgstr "Cemententreprenörer"
msgid "Asphalt Contractors"
msgstr "Asfaltentreprenörer"
msgid "Concrete Work Contractors"
msgstr "Betongarbetesentreprenörer"
msgid "Siding Contractors"
msgstr "Väggbeklädnadsentreprenörer"
msgid "Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Contractors — Siding"
msgstr "Entreprenörer – Väggbeklädnad"
msgid "Contractors — Sheet Metal Work"
msgstr "Entreprenörer – Plåtarbete"
msgid "Contractors — Roofing"
msgstr "Entreprenörer – Takläggning"
msgid "Roofing, Siding, and Sheet Metal Work Contractors"
msgstr "Takläggnings-, väggbeklädnads- och plåtarbetesentreprenörer"
msgid "Carpentry Contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "Tile Setting Contractors"
msgstr "Plattsättningsentreprenörer"
msgid "Stonework Contractors"
msgstr "Stenarbetesentreprenörer"
msgid "Plastering Contractors"
msgstr "Putsningsentreprenörer"
msgid "Insulation Contractors"
msgstr "Isoleringsentreprenörer"
msgid "Contractors — Tile Setting"
msgstr "Entreprenörer – Plattsättning"
msgid "Contractors — Stonework"
msgstr "Entreprenörer – Stenarbete"
msgid "Contractors — Plastering"
msgstr "Entreprenörer – Putsning"
msgid "Contractors — Masonry"
msgstr "Entreprenörer – Murverk"
msgid "Contractors — Insulation"
msgstr "Entreprenörer – Isolering"
msgid "Masonry, Stonework, Tile Setting, Plastering and Insulation Contractors"
msgstr ""
"Entreprenörer inom murbruk, stenarbete, plattsättning, putsning och isolering"
msgid "Electrical Contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "Plumbing Contractors"
msgstr "VVS-entreprenörer"
msgid "Heating Contractors"
msgstr "Värmeentreprenörer"
msgid "Contractors — Plumbing"
msgstr "Entreprenörer – VVS"
msgid "Contractors — Heating"
msgstr "Entreprenörer – Värme"
msgid "Contractors — Air Conditioning"
msgstr "Entreprenörer – Luftkonditionering"
msgid "Air Conditioning Contractors"
msgstr "Luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Heating, Plumbing, and Air Conditioning Contractors"
msgstr "Värme-, VVS- och luftkonditioneringsentreprenörer"
msgid "Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Construction Companies Contractors — General"
msgstr "Byggentreprenörsföretag – Allmänt"
msgid "Building Contractors — Residential, Commercial"
msgstr "Byggentreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "General Contractors — Residential and Commercial"
msgstr "Allmänna entreprenörer – Bostäder, Kommersiellt"
msgid "Services — Landscaping"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsanläggning"
msgid "Services — Horticulture"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsodling"
msgid "Services — Gardening"
msgstr "Tjänster – Trädgårdsskötsel"
msgid "Horticulture Services"
msgstr "Trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Gardening Services"
msgstr "Trädgårdstjänster"
msgid "Landscaping and Horticultural Services"
msgstr "Landskapsarkitektur och trädgårdsodlingstjänster"
msgid "Vineyards"
msgstr "Vingårdar"
msgid "Orchards"
msgstr "Fruktträdgårdar"
msgid "Farm Management Services"
msgstr "Gårdsförvaltningstjänster"
msgid "Agricultural Co-operatives"
msgstr "Lantbrukskooperativ"
msgid "Champagne producers"
msgstr "Champagneproducenter"
msgid "Wine producers"
msgstr "Vinproducenter"
msgid "Services — Veterinary"
msgstr "Tjänster – Veterinär"
msgid "Pet Clinics"
msgstr "Husdjurskliniker"
msgid "Hospitals — Pet"
msgstr "Sjukhus – Husdjur"
msgid "Clinics — Pet"
msgstr "Kliniker – Husdjur"
msgid "Animal Doctors, Hospitals"
msgstr "Djurläkare, sjukhus"
msgid "Veterinary Services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "wine"
msgstr "vin"
msgid "mixed"
msgstr "blandat"
msgid "beer"
msgstr "öl"
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"
msgid "tray"
msgstr "bricka"
msgid "torch"
msgstr "fackla"
msgid "tool"
msgstr "verktyg"
msgid "scale"
msgstr "skala"
msgid "rolling"
msgstr "rullande"
msgid "lighter"
msgstr "tändare"
msgid "grinder"
msgstr "kvarn"
msgid "extraction"
msgstr "extraktion"
msgid "carb"
msgstr "kolhydrater"
msgid "bowl"
msgstr "skål"
msgid "bong"
msgstr "bong"
msgid "banger"
msgstr "banger"
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
msgid "Accessories for tobacco and marijuana"
msgstr "Tillbehör för tobak och marijuana"
msgid "Marijuana-related products"
msgstr "Marijuanarelaterade produkter"
msgid "weed"
msgstr "gräs"
msgid "tinctures"
msgstr "tinkturer"
msgid "thc"
msgstr "thc"
msgid "terpenes"
msgstr "terpener"
msgid "strain"
msgstr "sort"
msgid "marijuana"
msgstr "marijuana"
msgid "kush"
msgstr "kush"
msgid "hemp"
msgstr "hampa"
msgid "hashish"
msgstr "hashish"
msgid "ganja"
msgstr "ganja"
msgid "edible"
msgstr "ätbar"
msgid "dispensary"
msgstr "receptur"
msgid "cbd"
msgstr "cbd"
msgid "cannabis"
msgstr "cannabis"
msgid "Marijuana dispensaries"
msgstr "Marijuanadispensärer"
msgid "treat"
msgstr "behandla"
msgid "strength"
msgstr "styrka"
msgid "prevent"
msgstr "förebygga"
msgid "nutraceutical"
msgstr "nutraceutisk"
msgid "needs"
msgstr "behov"
msgid "natural"
msgstr "naturlig"
msgid "cure"
msgstr "botemedel"
msgid "Supplements or nutraceuticals"
msgstr "Kosttillskott och nutraceutika"
msgid "weapon"
msgstr "vapen"
msgid "taser"
msgstr "elpistol"
msgid "sword"
msgstr "svärd"
msgid "suppressor"
msgstr "suppressor"
msgid "stun"
msgstr "bedöva"
msgid "silencer"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "rifle"
msgstr "gevär"
msgid "replica"
msgstr "kopia"
msgid "reload"
msgstr "ladda om"
msgid "receiver"
msgstr "mottagare"
msgid "pistol"
msgstr "pistol"
msgid "pepper"
msgstr "peppar"
msgid "munition"
msgstr "ammunition"
msgid "machete"
msgstr "machete"
msgid "mace"
msgstr "mace"
msgid "knives"
msgstr "knivar"
msgid "katana"
msgstr "katana"
msgid "handgun"
msgstr "handeldvapen"
msgid "gunpowder"
msgstr "krut"
msgid "grenade"
msgstr "granat"
msgid "gravity"
msgstr "gravitation"
msgid "flick"
msgstr "snärta"
msgid "fencing"
msgstr "fäktning"
msgid "ejector"
msgstr "ejektor"
msgid "casing"
msgstr "hölje"
msgid "bump"
msgstr "stöta"
msgid "bullet"
msgstr "kula"
msgid "barrel"
msgstr "tunna"
msgid "archery"
msgstr "bågskytte"
msgid "Weapons or munitions"
msgstr "Vapen eller ammunition"
msgid "vape"
msgstr "vape"
msgid "eliquid"
msgstr "e-vätska"
msgid "ejuice"
msgstr "e-juice"
msgid "Vapes, e-cigarettes, e-juice or related products"
msgstr "Vapen, e-cigaretter, e-juice eller relaterade produkter"
msgid "topless"
msgstr "topless"
msgid "swinger"
msgstr "swinger"
msgid "strip"
msgstr "remsa"
msgid "sex"
msgstr "sex"
msgid "porn"
msgstr "porr"
msgid "gentlemen"
msgstr "herrar"
msgid "fetish"
msgstr "fetisch"
msgid "erotic"
msgstr "erotisk"
msgid "bride"
msgstr "brud"
msgid "Adult content or services"
msgstr "Vuxet innehåll eller tjänster"
msgid "smoker"
msgstr "rökare"
msgid "pipe"
msgstr "pipa"
msgid "nicotine"
msgstr "nikotin"
msgid "ecig"
msgstr "e-cigg"
msgid "e-cig"
msgstr "e-cigg"
msgid "cigarette"
msgstr "cigarett"
msgid "cigar"
msgstr "cigarr"
msgid "Tobacco or cigars"
msgstr "Tobak eller cigarrer"
msgid "regulated and age-restricted products"
msgstr "reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "toiletries"
msgstr "toalettartiklar"
msgid "tobacco"
msgstr "tobak"
msgid "proprietary"
msgstr "proprietär"
msgid "pad"
msgstr "vaddera"
msgid "over"
msgstr "över"
msgid "novelty"
msgstr "nyhet"
msgid "nonprescription"
msgstr "receptfri"
msgid "Pharmacies or pharmaceuticals"
msgstr "Apotek eller läkemedel"
msgid "Regulated and age-restricted products"
msgstr "Reglerade och åldersbegränsade produkter"
msgid "markets"
msgstr "marknader"
msgid "Financial information and research"
msgstr "Finansiell information och forskning"
msgid "invest"
msgstr "investera"
msgid "institution"
msgstr "institution"
msgid "borrow"
msgstr "låna"
msgid "Other financial institutions"
msgstr "Övriga finansinstitut"
msgid "nft"
msgstr "nft"
msgid "coin"
msgstr "mynt"
msgid "bitcoin"
msgstr "bitcoin"
msgid "Cryptocurrencies"
msgstr "Kryptovalutor"
msgid "Digital Wallets"
msgstr "Digitala plånböcker"
msgid "crypto"
msgstr "krypto"
msgid "Virtual currencies"
msgstr "Virtuella valutor"
msgid "saving"
msgstr "sparar"
msgid "retirement"
msgstr "pensionering"
msgid "Investment services"
msgstr "Investeringstjänster"
msgid "send"
msgstr "skicka"
msgid "receive"
msgstr "ta emot"
msgid "peer"
msgstr "jämnårig"
msgid "Money services or transmission"
msgstr "Penningtjänster eller överföringar"
msgid "invoice"
msgstr "faktura"
msgid "Collections agencies"
msgstr "Inkassobyråer"
msgid "repayment"
msgstr "återbetalning"
msgid "pay"
msgstr "betala"
msgid "owe"
msgstr "vara skyldig"
msgid "lend"
msgstr "låna"
msgid "Loans or lending"
msgstr "Lån eller utlåning"
msgid "wire"
msgstr "kabel"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgid "transfer"
msgstr "överför"
msgid "telegraph"
msgstr "telegraf"
msgid "stored"
msgstr "lagrad"
msgid "remittance"
msgstr "remiss"
msgid "funds"
msgstr "medel"
msgid "eft"
msgstr "eft"
msgid "Wire transfers"
msgstr "Elektroniska banköverföringar"
msgid "international"
msgstr "internationell"
msgid "currency"
msgstr "valuta"
msgid "Currency exchanges"
msgstr "Valutaväxlingar"
msgid "check"
msgstr "kontrollera"
msgid "atm"
msgstr "bankomat"
msgid "Money orders"
msgstr "Postväxlar"
msgid "security"
msgstr "säkerhet"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgid "mutual"
msgstr "ömsesidig"
msgid "manage"
msgstr "hantera"
msgid "investment"
msgstr "investering"
msgid "forex"
msgstr "forex"
msgid "foreign"
msgstr "utländsk"
msgid "commodities"
msgstr "handelsvaror"
msgid "binary"
msgstr "binär"
msgid "Security brokers or dealers"
msgstr "Säkerhetsmäklare eller återförsäljare"
msgid "toll-free"
msgstr "tullfri"
msgid "stuffer"
msgstr "stoppare"
msgid "statement"
msgstr "påstående"
msgid "insurance"
msgstr "Försäkring"
msgid "Other building services"
msgstr "Övriga byggtjänster"
msgid "sprinkler"
msgstr "sprinkler"
msgid "solar"
msgstr "sol"
msgid "sewer"
msgstr "avlopp"
msgid "refrigerator"
msgstr "kylskåp"
msgid "pump"
msgstr "pump"
msgid "irrigation"
msgstr "bevattning"
msgid "furnace"
msgstr "ugn"
msgid "freezer"
msgstr "frys"
msgid "drain"
msgstr "dränera"
msgid "condition"
msgstr "villkor"
msgid "ac"
msgstr "ac"
msgid "A/C and heating contractors"
msgstr "AC- och värmeentreprenörer"
msgid "pager"
msgstr "personsökare"
msgid "machine"
msgstr "maskin"
msgid "Telecom equipment"
msgstr "Telekomutrustning"
msgid "periodic"
msgstr "priodisk"
msgid "cellular"
msgstr "mobil"
msgid "calling"
msgstr "ringa"
msgid "Telecom services"
msgstr "Telekomtjänster"
msgid "waterproof"
msgstr "vattentät"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapeter"
msgid "swimming"
msgstr "simning"
msgid "refinish"
msgstr "lacka om"
msgid "paint"
msgstr "måla"
msgid "interior"
msgstr "interiör"
msgid "house"
msgstr "hus"
msgid "glasswork"
msgstr "glasarbete"
msgid "fence"
msgstr "staket"
msgid "demolition"
msgstr "demolering"
msgid "awning"
msgstr "markis"
msgid "Special trade contractors"
msgstr "Specialhandelsentreprenörer"
msgid "trim"
msgstr "trimma"
msgid "framing"
msgstr "inramning"
msgid "finish"
msgstr "slutföra"
msgid "door"
msgstr "dörr"
msgid "cabinet"
msgstr "skåp"
msgid "Carpentry contractors"
msgstr "Snickarentreprenörer"
msgid "telecom"
msgstr "telecom"
msgid "install"
msgstr "installera"
msgid "fire"
msgstr "eld"
msgid "alarm"
msgstr "alarm"
msgid "Electrical contractors"
msgstr "Elentreprenörer"
msgid "building services"
msgstr "byggtjänster"
msgid "tile"
msgstr "kakel"
msgid "subcontractor"
msgstr "underleverantör"
msgid "stonework"
msgstr "stenarbete"
msgid "siding"
msgstr "beklädnad"
msgid "setting"
msgstr "inställning"
msgid "roofing"
msgstr "takläggning"
msgid "remodel"
msgstr "ombyggnad"
msgid "plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "plastering"
msgstr "putsning"
msgid "insulation"
msgstr "isolering"
msgid "heating"
msgstr "uppvärmning"
msgid "contractor"
msgstr "entreprenör"
msgid "conditioning"
msgstr "konditionering"
msgid "concrete"
msgstr "betong"
msgid "building"
msgstr "byggnation"
msgid "alter"
msgstr "ändra"
msgid "addition"
msgstr "tillägg"
msgid "General contractors"
msgstr "Generalentreprenörer"
msgid "Building services"
msgstr "Byggtjänster"
msgid "slope"
msgstr "backe"
msgid "sky"
msgstr "himmel"
msgid "ski"
msgstr "skidor"
msgid "skating"
msgstr "skridskoåkning"
msgid "scooter"
msgstr "skoter"
msgid "roller"
msgstr "roller"
msgid "range"
msgstr "intervall"
msgid "pool"
msgstr "pool"
msgid "participation"
msgstr "deltagande"
msgid "parachuting"
msgstr "fallskärmshoppning"
msgid "motorcycle"
msgstr "motorcykel"
msgid "minigolf"
msgstr "minigolf"
msgid "miniature"
msgstr "miniatyr"
msgid "mini-golf"
msgstr "minigolf"
msgid "license"
msgstr "licens"
msgid "hunting"
msgstr "jakt"
msgid "horseback"
msgstr "hästrygg"
msgid "fishing"
msgstr "fiske"
msgid "cage"
msgstr "bur"
msgid "batting"
msgstr "slag"
msgid "balloon"
msgstr "ballong"
msgid "aircraft"
msgstr "flygplan"
msgid "Other entertainment and recreation"
msgstr "Övrig underhållning och fritid"
msgid "poker"
msgstr "poker"
msgid "blackjack"
msgstr "blackjack"
msgid "Online gambling"
msgstr "Hasardspel online"
msgid "research"
msgstr "forskning"
msgid "outcome"
msgstr "resultat"
msgid "forecasting"
msgstr "prognoser"
msgid "football"
msgstr "fotboll"
msgid "calculation"
msgstr "beräkning"
msgid "bet"
msgstr "slå vad"
msgid "Sports forecasting or prediction services"
msgstr "Sportprognoser eller förutsägelsetjänster"
msgid "owned"
msgstr "ägd"
msgid "licensed"
msgstr "licensierad"
msgid "Lotteries"
msgstr "lotterier"
msgid "fantasy"
msgstr "fantasi"
msgid "betting"
msgstr "betting"
msgid "Betting or fantasy sports"
msgstr "Betting eller Fantasy Sports"
msgid "refreshment"
msgstr "förfriskning"
msgid "motion"
msgstr "rörelse"
msgid "film"
msgstr "film"
msgid "Movie theaters"
msgstr "Biografer"
msgid "teller"
msgstr "berättare"
msgid "Fortune tellers"
msgstr "Spåkvinnor"
msgid "telling"
msgstr "berätta"
msgid "tarot"
msgstr "tarot"
msgid "stand"
msgstr "stånd"
msgid "snack"
msgstr "snacks"
msgid "psychic"
msgstr "psykisk"
msgid "mystic"
msgstr "mystiker"
msgid "mechanical"
msgstr "mekanisk"
msgid "fortune"
msgstr "förmögenhet"
msgid "fair"
msgstr "mässa"
msgid "county"
msgstr "län"
msgid "circus"
msgstr "circus"
msgid "carnival"
msgstr "karneval"
msgid "astrology"
msgstr "astrologi"
msgid "Amusement parks, carnivals, or circuses"
msgstr "Nöjesparker, karnevaler eller cirkusar"
msgid "orchestra"
msgstr "orkester"
msgid "musician"
msgstr "musiker"
msgid "magician"
msgstr "magiker"
msgid "entertain"
msgstr "underhålla"
msgid "dj"
msgstr "dj"
msgid "dance"
msgstr "dans"
msgid "comedian"
msgstr "komiker"
msgid "band"
msgstr "band"
msgid "Musicians, bands, or orchestras"
msgstr "Musiker, band eller orkestrar"
msgid "trailer"
msgstr "trailer"
msgid "sporting"
msgstr "sport"
msgid "recreational"
msgstr "fritid"
msgid "ranch"
msgstr "ranch"
msgid "nudist"
msgstr "nudist"
msgid "girl"
msgstr "flicka"
msgid "dude"
msgstr "snubbe"
msgid "campground"
msgstr "campingplats"
msgid "camp"
msgstr "läger"
msgid "boy"
msgstr "pojke"
msgid "Recreational camps"
msgstr "rekreationsläger"
msgid "winery"
msgstr "vintillverkare"
msgid "museum"
msgstr "museum"
msgid "exposition"
msgstr "utställning"
msgid "exhibit"
msgstr "utställning"
msgid "botanical"
msgstr "botanisk"
msgid "attraction"
msgstr "attraktion"
msgid "arboretum"
msgstr "arboretum"
msgid "aquarium"
msgstr "akvarium"
msgid "Tourist attractions"
msgstr "Turistattraktioner"
msgid "entertainment and recreation"
msgstr "underhållning och rekreation"
msgid "theatrical"
msgstr "teatralisk"
msgid "swap"
msgstr "byta"
msgid "summer"
msgstr "sommar"
msgid "scenery"
msgstr "landskap"
msgid "scalp"
msgstr "hårbotten"
msgid "road"
msgstr " väg"
msgid "performing"
msgstr "utföra"
msgid "lighting"
msgstr "belysning"
msgid "group"
msgstr "grupp"
msgid "concert"
msgstr "konsert"
msgid "casting"
msgstr "rollfördelning"
msgid "Event ticketing"
msgstr "evenemangsbiljetter"
msgid "Entertainment and recreation"
msgstr "Underhållning och rekreation"
msgid "model"
msgstr "modell"
msgid "karate"
msgstr "karate"
msgid "job"
msgstr "jobb"
msgid "flying"
msgstr "flyger"
msgid "culinary"
msgstr "kulinarisk"
msgid "cook"
msgstr "kock"
msgid "aviation"
msgstr "luftfart"
msgid "Other educational services"
msgstr "Andra utbildningstjänster"
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
msgid "middle"
msgstr "mitten"
msgid "grammar"
msgstr "grammatik"
msgid "grade"
msgstr "betyg"
msgid "elementary"
msgstr "elementärt"
msgid "Elementary or secondary schools"
msgstr "Grund- eller gymnasieskolor"
msgid "weld"
msgstr "svetsa"
msgid "vocational"
msgstr "yrkesmässig"
msgid "mechanics"
msgstr "mekanik"
msgid "instruction"
msgstr "instruktion"
msgid "institute"
msgstr "institut"
msgid "driving"
msgstr "köra"
msgid "carpentry"
msgstr "snickeri"
msgid "Vocational schools or trade schools"
msgstr "Yrkes- och handelsskolor"
msgid "university"
msgstr "universitet"
msgid "theological"
msgstr "teologisk"
msgid "seminary"
msgstr "seminarium"
msgid "school"
msgstr "skola"
msgid "junior"
msgstr "junior"
msgid "graduate"
msgstr "ta examen"
msgid "engineering"
msgstr "ingenjörsvetenskap"
msgid "degree"
msgstr "examen"
msgid "college"
msgstr "högskola"
msgid "academic"
msgstr "akademiskt"
msgid "Colleges or universities"
msgstr "Högskolor eller universitet"
msgid "education"
msgstr "utbildning"
msgid "preschool"
msgstr "förskola"
msgid "nanny"
msgstr "barnskötare"
msgid "nannies"
msgstr "barnskötare"
msgid "kid"
msgstr "barn"
msgid "babysitting"
msgstr "barnpassning"
msgid "Child care services"
msgstr "Barnomsorgstjänster"
msgid "therapist"
msgstr "terapeut"
msgid "surgical"
msgstr "kirurgisk"
msgid "psychologist"
msgstr "psykolog"
msgid "practitioner"
msgstr "praktiserande läkare"
msgid "fertility"
msgstr "fertilitet"
msgid "dependency"
msgstr "beroende"
msgid "chemical"
msgstr "kemiskt"
msgid "blood"
msgstr "blod"
msgid "bank"
msgstr "bank"
msgid "Other medical services"
msgstr "Övriga medicinska tjänster"
msgid "telemed"
msgstr "telemed"
msgid "telehealth"
msgstr "telehälsa"
msgid "pill"
msgstr "piller"
msgid "mill"
msgstr "kvarn"
msgid "dispense"
msgstr "dispensera"
msgid "consultation"
msgstr "rådgivning"
msgid "Telemedicine and Telehealth"
msgstr "Telemedicin och telehälsa"
msgid "Medical organizations"
msgstr "Medicinska organisationer"
msgid "vet"
msgstr "veterinär"
msgid "livestock"
msgstr "boskap"
msgid "dog"
msgstr "hund"
msgid "cat"
msgstr "katt"
msgid "Veterinary services"
msgstr "Veterinärtjänster"
msgid "senior"
msgstr "senior"
msgid "nurse"
msgstr "sjuksköterska"
msgid "assisted"
msgstr "assisterad"
msgid "Assisted living"
msgstr "Hemtjänst"
msgid "yoga"
msgstr "yoga"
msgid "supervision"
msgstr "övervakning"
msgid "counsel"
msgstr "råd"
msgid "Mental health services"
msgstr "Psykvårdstjänster"
msgid "money"
msgstr "pengar"
msgid "expense"
msgstr "kostnad"
msgid "awareness"
msgstr "medvetenhet"
msgid "Personal fundraising or crowdfunding"
msgstr "Personliga insamlingar eller crowdfunding"
msgid "veterinary"
msgstr "veterinär"
msgid "services"
msgstr "tjänster"
msgid "psychiatric"
msgstr "psykiatrisk"
msgid "mental"
msgstr "mental"
msgid "hospital"
msgstr "sjukhus"
msgid "extensive"
msgstr "omfattande"
msgid "diagnostic"
msgstr "diagnostik"
msgid "continuous"
msgstr "kontinuerlig"
msgid "Hospitals"
msgstr "Sjukhus"
msgid "rest"
msgstr "vila"
msgid "nursing"
msgstr "vård"
msgid "inpatient"
msgstr "inlagd patient"
msgid "hospice"
msgstr "hospice"
msgid "heal"
msgstr "läka"
msgid "elder"
msgstr "äldre"
msgid "convalescent"
msgstr "konvalescent"
msgid "Nursing or personal care facilities"
msgstr "Vårdinrättningar eller inrättningar för personlig vård"
msgid "spinal"
msgstr "ryggrad"
msgid "manipulated"
msgstr "manipulerad"
msgid "limbs"
msgstr "lemmar"
msgid "column"
msgstr "kolumn"
msgid "chiropractor"
msgstr "kiropraktor"
msgid "adjusted"
msgstr "justerad"
msgid "Chiropractors"
msgstr "Kiropraktorer"
msgid "orthodontist"
msgstr "ortodontist"
msgid "dentist"
msgstr "tandläkare"
msgid "Dentists and orthodontists"
msgstr "Tandläkare och ortodontister"
msgid "optician"
msgstr "optiker"
msgid "optical"
msgstr "optisk"
msgid "glasses"
msgstr "glasögon"
msgid "eye"
msgstr "öga"
msgid "exam"
msgstr "undersökning"
msgid "Opticians and eyeglasses"
msgstr "Optiker och glasögon"
msgid "surgery"
msgstr "kirurgi"
msgid "surgeon"
msgstr "kirurg"
msgid "specialized"
msgstr "specialiserad"
msgid "radiologist"
msgstr "radiolog"
msgid "psychiatrist"
msgstr "psykiater"
msgid "plastic"
msgstr "plast"
msgid "physician"
msgstr "läkare"
msgid "pediatrician"
msgstr "barnläkare"
msgid "orthopedist"
msgstr "ortoped"
msgid "obstetrician"
msgstr "förlossningsläkare"
msgid "neurologist"
msgstr "neurolog"
msgid "gynecologist"
msgstr "gynekolog"
msgid "general"
msgstr "allmänt"
msgid "doctor"
msgstr "doktor"
msgid "dermatologist"
msgstr "dermatolog"
msgid "Doctors and physicians"
msgstr "Doktorer och läkare"
msgid "medical services"
msgstr "medicinska tjänster"
msgid "syringe"
msgstr "spruta"
msgid "stimulation"
msgstr "stimulering"
msgid "sti"
msgstr "sti"
msgid "serology"
msgstr "serologi"
msgid "rheumatoid"
msgstr "reumatoid"
msgid "prescription"
msgstr "recept"
msgid "needle"
msgstr "nål"
msgid "need"
msgstr "behöver"
msgid "nebulizer"
msgstr "nebulisator"
msgid "muscle"
msgstr "muskel"
msgid "lense"
msgstr "lins"
msgid "kit"
msgstr "kit"
msgid "insulin"
msgstr "insulin"
msgid "inhaler"
msgstr "inhalator"
msgid "implant"
msgstr "implantat"
msgid "hypodermic"
msgstr "hypodermisk"
msgid "hiv"
msgstr "hiv"
msgid "hearing"
msgstr "hörsel"
msgid "filler"
msgstr "fyllmedel"
msgid "eyeglass"
msgstr "monokel"
msgid "electrical"
msgstr "elektrisk"
msgid "disposable"
msgstr "disponibel"
msgid "diabetes"
msgstr "diabetes"
msgid "dermal"
msgstr "dermal"
msgid "dental"
msgstr "dental"
msgid "defibrillator"
msgstr "defibrillator"
msgid "cpap"
msgstr "cpap"
msgid "covid"
msgstr "covid"
msgid "bipap"
msgstr "bipap"
msgid "arthritis"
msgstr "artrit"
msgid "alzheimer"
msgstr "alzheimer"
msgid "als"
msgstr "als"
msgid "aids"
msgstr "aids"
msgid "aid"
msgstr "aid"
msgid "Medical devices"
msgstr "Medicinsk utrustning"
msgid "Medical services"
msgstr "Medicinska tjänster"
msgid "Other travel and lodging"
msgstr "Resor och boende, övrigt"
msgid "timeshare"
msgstr "andelsboende"
msgid "rent"
msgstr "hyra"
msgid "exchange"
msgstr "utbyte"
msgid "condominium"
msgstr "bostadsrätt"
msgid "arrange"
msgstr "arrangera"
msgid "Timeshares"
msgstr "Andelsboenden"
msgid "term"
msgstr "term"
msgid "surf"
msgstr "surfa"
msgid "resort"
msgstr "resort"
msgid "reservation"
msgstr "reservation"
msgid "inn"
msgstr "värdshus"
msgid "homeshare"
msgstr "bostadsandel"
msgid "couch"
msgstr "soffa"
msgid "cottage"
msgstr "stuga"
msgid "central"
msgstr "central"
msgid "breakfast"
msgstr "frukost"
msgid "airbnb"
msgstr "airbnb"
msgid "Hotels, inns, or motels"
msgstr "Hotell, värdshus eller motell"
msgid "travel and lodging"
msgstr "resor och boende"
msgid "residential"
msgstr "bostadsadress"
msgid "real"
msgstr "riktig"
msgid "payment"
msgstr "betalning"
msgid "motel"
msgstr "motell"
msgid "manager"
msgstr "manager"
msgid "homeowner"
msgstr "husägare"
msgid "estate"
msgstr "egendom"
msgid "commission"
msgstr "provision"
msgid "broker"
msgstr "mäklare"
msgid "apartment"
msgstr "lägenhet"
msgid "Property rentals"
msgstr "Fastighetsuthyrning"
msgid "Travel and lodging"
msgstr "Resor och boende"
msgid "tramway"
msgstr "spårväg"
msgid "shuttle"
msgstr "skyttel"
msgid "pedicab"
msgstr "pedicab"
msgid "drawn"
msgstr "ritad"
msgid "carriage"
msgstr "transport"
msgid "bicycle"
msgstr " cykel"
msgid "airport"
msgstr "flygplats"
msgid "aerial"
msgstr "flyg"
msgid "Other transportation services"
msgstr "Andra transporttjänster"
msgid "airline"
msgstr "flygbolag"
msgid "Airlines and air carriers"
msgstr "Flygbolag och flygtransportörer"
msgid "vacation"
msgstr "semester"
msgid "ship"
msgstr "fartyg"
msgid "pleasure"
msgstr "njutning"
msgid "luxury"
msgstr "lyx"
msgid "line"
msgstr "linje"
msgid "inland"
msgstr "inåt landet"
msgid "inclusive"
msgstr "inklusive"
msgid "cabin"
msgstr "kabin"
msgid "Cruise lines"
msgstr "Kryssningsrederier"
msgid "route"
msgstr "rutt"
msgid "mass"
msgstr "massa"
msgid "ferry"
msgstr "färja"
msgid "commute"
msgstr "pendla"
msgid "carpool"
msgstr "samåkning"
msgid "Commuter transportation"
msgstr "Pendlartransport"
msgid "usps"
msgstr "usps"
msgid "ups"
msgstr "ups"
msgid "supplier"
msgstr "leverantör"
msgid "consumer"
msgstr "konsument"
msgid "consultant"
msgstr "konsult"
msgid "cargo"
msgstr "frakt"
msgid "Shipping or forwarding"
msgstr "Frakt eller vidarebefordran"
msgid "warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "storage"
msgstr "lagring"
msgid "refrigerated"
msgstr "kyld"
msgid "moving"
msgstr "flyttar"
msgid "long"
msgstr "lång"
msgid "forwarder"
msgstr "speditör"
msgid "farm"
msgstr "farm"
msgid "distance"
msgstr "distans"
msgid "company"
msgstr "företag"
msgid "carrier"
msgstr "fraktbolag"
msgid "Freight forwarders"
msgstr "Godsspeditörer"
msgid "traveler"
msgstr "resenär"
msgid "tour"
msgstr "rundtur"
msgid "ticketing"
msgstr "biljettförsäljning"
msgid "steamship"
msgstr "ångare"
msgid "sea"
msgstr "hav"
msgid "railway"
msgstr "järnväg"
msgid "lodging"
msgstr "boende"
msgid "land"
msgstr "land"
msgid "cruise"
msgstr "kryssning"
msgid "charter"
msgstr "charter"
msgid "bus"
msgstr "buss"
msgid "booking"
msgstr "bokning"
msgid "behalf"
msgstr "på uppdrag"
msgid "agent"
msgstr "agent"
msgid "accommodation"
msgstr "boende"
msgid "Travel agencies"
msgstr "Resebyråer"
msgid "temporary"
msgstr "temoprär"
msgid "parking"
msgstr "parkering"
msgid "park"
msgstr "park"
msgid "hourly"
msgstr "varje timme"
msgid "garage"
msgstr "garage"
msgid "fee"
msgstr "avgift"
msgid "basis"
msgstr "basis"
msgid "Parking lots"
msgstr "Parkeringslots"
msgid "trucking"
msgstr "lastbilstransport"
msgid "parcel"
msgstr "paket"
msgid "letter"
msgstr "brev"
msgid "ground"
msgstr "mark"
msgid "freight"
msgstr "frakt"
msgid "forward"
msgstr "vidarebefordra"
msgid "courier"
msgstr "bud"
msgid "air"
msgstr "luft"
msgid "Courier services"
msgstr "Budfirmor"
msgid "Taxis and limos"
msgstr "Taxi och limousiner"
msgid "uber"
msgstr "uber"
msgid "transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "taxicab"
msgstr "taxi"
msgid "taxi"
msgstr "taxi"
msgid "suburban"
msgstr "förort"
msgid "rideshare"
msgstr "samåkning"
msgid "ride"
msgstr "åka"
msgid "passenger"
msgstr "passagerare"
msgid "lyft"
msgstr "lyft"
msgid "local"
msgstr "lokal"
msgid "limousine"
msgstr "limousin"
msgid "limo"
msgstr "limo"
msgid "hail"
msgstr "hagel"
msgid "driver"
msgstr "förare"
msgid "commuter"
msgstr "pendlare"
msgid "cab"
msgstr "taxi"
msgid "Ridesharing"
msgstr "Samåkning"
msgid "train"
msgstr "tåg"
msgid "taxidermist"
msgstr "konservator"
msgid "tattoo"
msgstr "tatuering"
msgid "stable"
msgstr "stabil"
msgid "softening"
msgstr "uppmjukning"
msgid "rsvp"
msgstr "osa"
msgid "registry"
msgstr "register"
msgid "purification"
msgstr "rening"
msgid "piercing"
msgstr "piercing"
msgid "pet"
msgstr "husdjur"
msgid "knot"
msgstr "knop"
msgid "kennel"
msgstr "kennel"
msgid "housing"
msgstr "hus"
msgid "hotel"
msgstr "hotell"
msgid "horse"
msgstr "häst"
msgid "groom"
msgstr "skötsel"
msgid "gift"
msgstr "gåva"
msgid "filtration"
msgstr "filtrering"
msgid "crowdfunding"
msgstr "crowdfunding"
msgid "cash"
msgstr "kontant"
msgid "breed"
msgstr "avla"
msgid "body"
msgstr "kropp"
msgid "boarding"
msgstr "ombordstigning"
msgid "animal"
msgstr "djur"
msgid "Other personal services"
msgstr "Andra personliga tjänster"
msgid "matchmaker"
msgstr "matchmaker"
msgid "love"
msgstr "kärlek"
msgid "escort"
msgstr "eskort"
msgid "dating"
msgstr "dejting"
msgid "adult"
msgstr "vuxen"
msgid "wash"
msgstr "tvätta"
msgid "laundry"
msgstr "tvätt"
msgid "garment"
msgstr "klädesplagg"
msgid "fold"
msgstr "vika"
msgid "diaper"
msgstr "blöja"
msgid "Laundry or cleaning services"
msgstr "Tvätt- eller städtjänster"
msgid "wellness"
msgstr "hälsa"
msgid "well"
msgstr "brunn"
msgid "psychology"
msgstr "psykologi"
msgid "obstacle"
msgstr "hinder"
msgid "life"
msgstr "liv"
msgid "individual"
msgstr "individuell"
msgid "habit"
msgstr "vana"
msgid "being"
msgstr "vara"
msgid "behavior"
msgstr "beteende"
msgid "Health and wellness coaching"
msgstr "Coaching för hälsa och välbefinnande"
msgid "marriage"
msgstr "äktenskap"
msgid "drug"
msgstr "drog"
msgid "alcohol"
msgstr "alkohol"
msgid "Counseling services"
msgstr "Rådgivningstjänster"
msgid "tub"
msgstr "badkar"
msgid "sauna"
msgstr "bastu"
msgid "parlor"
msgstr "salong"
msgid "hot"
msgstr "hett"
msgid "Massage parlors"
msgstr "Massagesalonger"
msgid "stock"
msgstr "lager"
msgid "spray"
msgstr "spray"
msgid "sod"
msgstr "spadtag"
msgid "seed"
msgstr "utsäde"
msgid "nursery"
msgstr "plantskola"
msgid "mulch"
msgstr "kompost"
msgid "mow"
msgstr "klippa"
msgid "lawn"
msgstr "gräsmatta"
msgid "horticulture"
msgstr "Trädgårdsodling"
msgid "garden"
msgstr "trädgård"
msgid "florist"
msgstr "florist"
msgid "fertilize"
msgstr "gödsla"
msgid "Landscaping services"
msgstr "Trädgårdsanläggningstjänster"
msgid "pedicure"
msgstr "pedikyr"
msgid "nail"
msgstr "nagel"
msgid "manicure"
msgstr "manikyr"
msgid "hairdresser"
msgstr "frisör"
msgid "fingernail"
msgstr "nagel"
msgid "cutting"
msgstr "skära"
msgid "coloring"
msgstr "färg"
msgid "care"
msgstr "vård"
msgid "Salons or barbers"
msgstr "Salonger eller barberare"
msgid "wrap"
msgstr "slå in"
msgid "whirlpool"
msgstr "bubbelpool"
msgid "therapeutic"
msgstr "terapeutisk"
msgid "tan"
msgstr "solbränna"
msgid "styling"
msgstr "stilsättning"
msgid "steam"
msgstr "ånga"
msgid "mud"
msgstr "lera"
msgid "instructional"
msgstr "instruktioner"
msgid "herbal"
msgstr "ört"
msgid "hair"
msgstr "hår"
msgid "facial"
msgstr "ansiktsbehandling"
msgid "bed"
msgstr "säng"
msgid "bath"
msgstr "bad"
msgid "Health and beauty spas"
msgstr "Spaanläggningar för hälsa och skönhet"
msgid "personal services"
msgstr "personliga tjänster"
msgid "wedding"
msgstr "bröllop"
msgid "still"
msgstr "stilla"
msgid "photofinish"
msgstr "fotofinish"
msgid "develop"
msgstr "utveckla"
msgid "Photography studios"
msgstr "Fotografistudior"
msgid "Personal services"
msgstr "Personliga tjänster"
msgid "union"
msgstr "union"
msgid "tenant"
msgstr "hyresgäst"
msgid "owner"
msgstr "ägare"
msgid "labor"
msgstr "arbete"
msgid "hoa"
msgstr "hoa"
msgid "historical"
msgstr "historisk"
msgid "condo"
msgstr "lägenhet"
msgid "art"
msgstr "konst"
msgid "Other membership organizations"
msgstr "Övriga medlemskapsorganisationer"
msgid "raise"
msgstr "höja"
msgid "national"
msgstr "nationell"
msgid "fund"
msgstr "finansiera"
msgid "candidate"
msgstr "kandidat"
msgid "Political organizations"
msgstr "Politiska organisationer"
msgid "yacht"
msgstr "yacht"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"
msgid "swim"
msgstr "simma"
msgid "spa"
msgstr "spa"
msgid "shooting"
msgstr "skytte"
msgid "riding"
msgstr "ridning"
msgid "recreation"
msgstr "rekreation"
msgid "racquetball"
msgstr "racketboll"
msgid "league"
msgstr "liga"
msgid "gun"
msgstr "pistol"
msgid "golf"
msgstr "golf"
msgid "facility"
msgstr "anläggning"
msgid "exercise"
msgstr "träning"
msgid "entertainment"
msgstr "underhållning"
msgid "course"
msgstr "kurs"
msgid "country"
msgstr "Land"
msgid "club"
msgstr "klubb"
msgid "bowling"
msgstr "bowling"
msgid "boat"
msgstr "båt"
msgid "Country clubs"
msgstr "Countryklubbar"
msgid "worship"
msgstr "dyrka"
msgid "training"
msgstr "träning"
msgid "temple"
msgstr "tempel"
msgid "synagogue"
msgstr "synagoga"
msgid "study"
msgstr "studera"
msgid "religious"
msgstr "religiös"
msgid "religion"
msgstr "religion"
msgid "mosque"
msgstr "moské"
msgid "church"
msgstr "kyrka"
msgid "chapel"
msgstr "kapell"
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
msgid "Religious organizations"
msgstr "Religiösa organisationer"
msgid "welfare"
msgstr "välfärd"
msgid "solicit"
msgstr "värva"
msgid "organization"
msgstr "organisation"
msgid "nonprofit"
msgstr "ideell organisation"
msgid "non"
msgstr "icke"
msgid "fundraise"
msgstr "insamling"
msgid "donation"
msgstr "donation"
msgid "contribution"
msgstr "bidrag"
msgid "charity"
msgstr "välgörenhet"
msgid "charitable"
msgstr "välgörenhet"
msgid "Charities or social service organizations"
msgstr "Välgörenhetsorganisationer eller socialtjänstorganisationer"
msgid "membership organizations"
msgstr "medlemskapsorganisationer"
msgid "veteran"
msgstr "veteran"
msgid "political"
msgstr "politisk"
msgid "police"
msgstr "polis"
msgid "membership"
msgstr "medlemskap"
msgid "fundraising"
msgstr "insamling"
msgid "fraternal"
msgstr "broderlig"
msgid "commerce"
msgstr "handel"
msgid "civic"
msgstr "medborgerlig"
msgid "chamber"
msgstr "kammare"
msgid "athletic"
msgstr "atletisk"
msgid "alumni"
msgstr "alumni"
msgid "alumnae"
msgstr "alumner"
msgid "Civic, fraternal, or social associations"
msgstr "Medborgerliga, broderliga eller sociala föreningar"
msgid "Membership organizations"
msgstr "Medlemskapsorganisationer"
msgid "Other business services"
msgstr "Övriga företagstjänster"
msgid "video-conferencing"
msgstr "videokonferenser"
msgid "translation"
msgstr "översättning"
msgid "tourist"
msgstr "turist"
msgid "seminar"
msgstr "seminarium"
msgid "postal"
msgstr "post"
msgid "planning"
msgstr "planering"
msgid "planner"
msgstr "planerare"
msgid "paging"
msgstr "personsökning"
msgid "meeting"
msgstr "möte"
msgid "locksmith"
msgstr "Låssmed"
msgid "key"
msgstr "nyckel"
msgid "convention"
msgstr "konvent"
msgid "bureau"
msgstr "byrå"
msgid "arrangement"
msgstr "arrangemang"
msgid "answering"
msgstr "svara"
msgid "advisor"
msgstr "rådgivare"
msgid "Other Marketing Services"
msgstr "Övriga marknadsföringstjänster"
msgid "warranty"
msgstr "garanti"
msgid "return"
msgstr "återvänd"
msgid "refund"
msgstr "återbetalning"
msgid "extended"
msgstr "utökad"
msgid "device"
msgstr "enhet"
msgid "contract"
msgstr "kontrakt"
msgid "agreement"
msgstr "överenskommelse"
msgid "Warranty Services"
msgstr "Garantitjänster"
msgid "wipe"
msgstr "torka"
msgid "settlement"
msgstr "uppgörelse"
msgid "repossess"
msgstr "återta"
msgid "renegotiate"
msgstr "omförhandla"
msgid "reduction"
msgstr "minskning"
msgid "levy"
msgstr "uttaxering"
msgid "financial"
msgstr "ekonomi"
msgid "debt"
msgstr "skuld"
msgid "consolidation"
msgstr "konsolidering"
msgid "adjusting"
msgstr "justera"
msgid "Debt reduction services"
msgstr "Skuldminskningstjänster"
msgid "relief"
msgstr "lättnad"
msgid "mortgage"
msgstr "inteckning"
msgid "modification"
msgstr "modifiering"
msgid "loan"
msgstr "lån"
msgid "foreclosure"
msgstr "utmätning"
msgid "Mortgage consulting services"
msgstr "Bolånekonsulttjänster"
msgid "score"
msgstr "poäng"
msgid "guarantee"
msgstr "garanti"
msgid "Credit counseling or credit repair"
msgstr "Kreditrådgivning eller kreditreparation"
msgid "telemarketing"
msgstr "Telemarketing"
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
msgid "mailing"
msgstr "utskick"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
msgid "government"
msgstr "regering"
msgid "community"
msgstr "community"
msgid "agency"
msgstr "byrå"
msgid "Government services"
msgstr "Statliga tjänster"
msgid "waste"
msgstr "avfall"
msgid "transmission"
msgstr "sändning"
msgid "system"
msgstr "system"
msgid "sanitary"
msgstr "sanitär"
msgid "refuse"
msgstr "vägra"
msgid "power"
msgstr "kraft"
msgid "ongoing"
msgstr "pågående"
msgid "management"
msgstr "hantering"
msgid "gas"
msgstr "gas"
msgid "garbage"
msgstr "skräp"
msgid "electric"
msgstr "elektrisk"
msgid "distribution"
msgstr "distribution"
msgid "disposal"
msgstr "avyttring"
msgid "collector"
msgstr "samlare"
msgid "collection"
msgstr "insamling"
msgid "number"
msgstr "nummer"
msgid "fax"
msgstr "fax"
msgid "direct"
msgstr "direkt"
msgid "classified"
msgstr "annons"
msgid "Direct marketing"
msgstr "Direkt marknadsföring"
msgid "seo"
msgstr "seo"
msgid "optimization"
msgstr "optimering"
msgid "lead"
msgstr "lead"
msgid "interest"
msgstr "intresse"
msgid "information"
msgstr "information"
msgid "generation"
msgstr "generation"
msgid "form"
msgstr "formulär"
msgid "engine"
msgstr "motor"
msgid "demographic"
msgstr "demografisk"
msgid "customer"
msgstr "kund"
msgid "convert"
msgstr "konvertera"
msgid "call"
msgstr "ringa"
msgid "ad"
msgstr "annons"
msgid "Lead generation"
msgstr "Generering av leads"
msgid "van"
msgstr "van"
msgid "used"
msgstr "används"
msgid "sale"
msgstr "rea"
msgid "rv"
msgstr "rv"
msgid "pickup"
msgstr "pickup"
msgid "dealer"
msgstr "handlare"
msgid "camper"
msgstr "husbil"
msgid "buy"
msgstr "köp"
msgid "Car sales"
msgstr "bilförsäljning"
msgid "truck"
msgstr "truck"
msgid "rental"
msgstr "uthyrning"
msgid "marketplace"
msgstr "marknadsplats"
msgid "Car rentals"
msgstr "Biluthyrning"
msgid "tune-up"
msgstr "tune-up"
msgid "towing"
msgstr "bogsering"
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
msgid "oil"
msgstr "olja"
msgid "muffler"
msgstr "ljuddämpare"
msgid "lube"
msgstr "glidmedel"
msgid "balancing"
msgstr "balansera"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "alignment"
msgstr "justering"
msgid "Auto services"
msgstr "Biltjänster"
msgid "xray"
msgstr "röntgen"
msgid "x-ray"
msgstr "röntgen"
msgid "lab"
msgstr "labb"
msgid "inspection"
msgstr "inspektion"
msgid "industrial"
msgstr "industriell"
msgid "forensic"
msgstr "forensisk"
msgid "calibration"
msgstr "kalibrering"
msgid "automobile"
msgstr "bil"
msgid "Testing laboratories"
msgstr "Testlaboratorier"
msgid "requirements"
msgstr "krav"
msgid "database"
msgstr "databas"
msgid "conversion"
msgstr "konvertering"
msgid "consulting"
msgstr "Konsulttjänster"
msgid "analysis"
msgstr "analys"
msgid "tax"
msgstr "moms"
msgid "payroll"
msgstr "löner"
msgid "income"
msgstr "inkomst"
msgid "finance"
msgstr "finans"
msgid "bookkeeping"
msgstr "bokföring"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgid "accounting"
msgstr "bokföring"
msgid "Accounting, auditing, or tax prep"
msgstr "Bokföring, revision eller skatteförberedelse"
msgid "jail"
msgstr "fängelse"
msgid "court"
msgstr "domstol"
msgid "bond"
msgstr "obligation"
msgid "bail"
msgstr "borgen"
msgid "bankruptcy"
msgstr "konkurs"
msgid "Bankruptcy services"
msgstr "Konkurstjänster"
msgid "legal"
msgstr "juridisk information"
msgid "lawyer"
msgstr "jurist"
msgid "law"
msgstr "lag"
msgid "counseling"
msgstr "rådgivande"
msgid "attorney"
msgstr "advokat"
msgid "advice"
msgstr "råd"
msgid "Attorneys and lawyers"
msgstr "Advokater och jurister"
msgid "yearbook"
msgstr "årsbok"
msgid "trade"
msgstr "handel"
msgid "technical"
msgstr "teknisk"
msgid "sheet"
msgstr "kalkylark"
msgid "publishing"
msgstr "publicera"
msgid "publish"
msgstr "publicera"
msgid "printing"
msgstr "tryckning"
msgid "periodical"
msgstr "tidskrift"
msgid "paper"
msgstr "papper"
msgid "newspaper"
msgstr "dagstidning"
msgid "manual"
msgstr "manual"
msgid "directory"
msgstr "katalog"
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
msgid "blueprinting"
msgstr "ritning"
msgid "Printing and publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "Other food and dining"
msgstr "Mat och restauranger, övrigt"
msgid "serving"
msgstr "portion"
msgid "serve"
msgstr "servera"
msgid "prepare"
msgstr "förbered"
msgid "prep"
msgstr "förbereda"
msgid "personnel"
msgstr "personal"
msgid "immediate"
msgstr "omedelbar"
msgid "decoration"
msgstr "dekoration"
msgid "clean"
msgstr "ren"
msgid "super"
msgstr "super"
msgid "shopper"
msgstr "shoppare"
msgid "prepackaged"
msgstr "färdigförpackade"
msgid "polishing"
msgstr "putsning"
msgid "pharmacy"
msgstr "apotek"
msgid "perishable"
msgstr "förgängligt"
msgid "meat"
msgstr "kött"
msgid "magazine"
msgstr "magasin"
msgid "item"
msgstr "artikel"
msgid "hygiene"
msgstr "hygien"
msgid "houseware"
msgstr "husgeråd"
msgid "greeting"
msgstr "hälsning"
msgid "frozen"
msgstr "frusen"
msgid "floral"
msgstr "blommig"
msgid "fish"
msgstr "fisk"
msgid "dry"
msgstr "torr"
msgid "department"
msgstr "avdelning"
msgid "deliver"
msgstr "leverera"
msgid "counter"
msgstr "disk"
msgid "consumption"
msgstr "konsumtion"
msgid "cleaning"
msgstr "rengöring"
msgid "card"
msgstr "kort"
msgid "canned"
msgstr "konserverat"
msgid "bakery"
msgstr "bageri"
msgid "baked"
msgstr "bakad"
msgid "Grocery stores"
msgstr "Livsmedelsbutiker"
msgid "food and drink"
msgstr "Mat och dryck"
msgid "tavern"
msgstr "krog"
msgid "takeout"
msgstr "ta ut"
msgid "soda"
msgstr "läsk"
msgid "service"
msgstr "tjänst"
msgid "restaurant"
msgstr "restaurang"
msgid "nightclub"
msgstr "nattklubb"
msgid "lounge"
msgstr "lounge"
msgid "eating"
msgstr "äter"
msgid "diner"
msgstr "middag"
msgid "dessert"
msgstr "Efterrätt"
msgid "delivery"
msgstr "leverans"
msgid "cocktail"
msgstr "cocktail"
msgid "cake"
msgstr "tårta"
msgid "cafeteria"
msgstr "kafeteria"
msgid "cafe"
msgstr "kafé"
msgid "bar"
msgstr "bar"
msgid "Restaurants and nightlife"
msgstr "Restauranger och nattliv"
msgid "virtual"
msgstr "virtuell"
msgid "stream"
msgstr "streama"
msgid "intangible"
msgstr "ogripbar"
msgid "ebook"
msgstr "e-bok"
msgid "Other digital goods"
msgstr "Övriga digitala varor"
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
msgid "template"
msgstr "mall"
msgid "substack"
msgstr "substack"
msgid "online"
msgstr "online"
msgid "content"
msgstr "innehåll"
msgid "Blogs and written content"
msgstr "Bloggar och skrivet innehåll"
msgid "race"
msgstr "lopp"
msgid "lottery"
msgstr "lotteri"
msgid "gambling"
msgstr "spel"
msgid "establishment"
msgstr "etablering"
msgid "casino"
msgstr "kasino"
msgid "arcade"
msgstr "arkad"
msgid "amusement"
msgstr "nöje"
msgid "Music or other media"
msgstr "Musik eller annan media"
msgid "theater"
msgstr "teater"
msgid "good"
msgstr "bra"
msgid "book"
msgstr "bok"
msgid "game"
msgstr "spel"
msgid "digital products"
msgstr "digitala produkter"
msgid "Software as a service"
msgstr "Programvara som en tjänst"
msgid "Digital products"
msgstr "Digitala produkter"
msgid "trophy"
msgstr "trofé"
msgid "supply"
msgstr "tillförsel"
msgid "sunglass"
msgstr "solglasögon"
msgid "poster"
msgstr "avsändare"
msgid "picture"
msgstr "bild"
msgid "party"
msgstr "party"
msgid "monument"
msgstr "monument"
msgid "memorabilia"
msgstr "memorabilia"
msgid "magic"
msgstr "magi"
msgid "ice"
msgstr "is"
msgid "hobby"
msgstr "hobby"
msgid "headstone"
msgstr "gravsten"
msgid "gravestone"
msgstr "gravsten"
msgid "frame"
msgstr "ram"
msgid "firework"
msgstr "fyrverkeri"
msgid "firearm"
msgstr "skjutvapen"
msgid "distilled"
msgstr "destillerat"
msgid "collectible"
msgstr "samlarföremål"
msgid "bottled"
msgstr "buteljerat"
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
msgid "ammunition"
msgstr "ammunition"
msgid "Other merchandise"
msgstr "Övriga handelsvaror"
msgid "wholesale"
msgstr "grossist"
msgid "stone"
msgstr "sten"
msgid "silverware"
msgstr "bestick"
msgid "repaid"
msgstr "återbetald"
msgid "pearl"
msgstr "pärla"
msgid "goods"
msgstr "gods"
msgid "gemstone"
msgstr "ädelsten"
msgid "durable"
msgstr "tålig"
msgid "distributor"
msgstr "distributör"
msgid "costume"
msgstr "kostym"
msgid "b2b"
msgstr "b2b"
msgid "Precious Stones and Metals, Watches and Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och metaller, klockor, smycken"
msgid "watch"
msgstr "klocka"
msgid "sterling"
msgstr "sterling"
msgid "stamp"
msgstr "frimärke"
msgid "silversmith"
msgstr "silversmed"
msgid "silver-plate"
msgstr "silverfat"
msgid "silver"
msgstr "silver"
msgid "pawn"
msgstr "pantsätta"
msgid "metal"
msgstr "metall"
msgid "jewelry"
msgstr "smycken"
msgid "gem"
msgstr "pärla"
msgid "flatware"
msgstr "bestick"
msgid "fine"
msgstr "fin"
msgid "diamond"
msgstr " diamant"
msgid "clock"
msgstr "klocka"
msgid "antique"
msgstr "antik"
msgid "Jewelry Stores, Watches, Clocks, and Silverware Stores"
msgstr "Smyckesbutiker, klockbutiker och bestickbutiker"
msgid "vehicle"
msgstr "fordon"
msgid "tire"
msgstr "däck"
msgid "motor"
msgstr "motor"
msgid "car"
msgstr "bil"
msgid "automotive"
msgstr "bil"
msgid "Auto parts and accessories"
msgstr "Bildelar och tillbehör"
msgid "vcr"
msgstr "vcr"
msgid "tv"
msgstr "tv"
msgid "television"
msgstr "television"
msgid "tablet"
msgstr "läsplatta"
msgid "stereo"
msgstr "stereo"
msgid "radio"
msgstr "radio"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "part"
msgstr "del"
msgid "laptop"
msgstr "bärbar dator"
msgid "dslr"
msgstr "dslr"
msgid "camera"
msgstr "kamera"
msgid "camcorder"
msgstr "videokamera"
msgid "assembly"
msgstr "montering"
msgid "Home electronics"
msgstr "Hemelektronik"
msgid "window"
msgstr "fönster"
msgid "upholstery"
msgstr "möbelklädsel"
msgid "porch"
msgstr "veranda"
msgid "patio"
msgstr "uteplats"
msgid "outdoor"
msgstr "utomhus"
msgid "order"
msgstr "beställning"
msgid "mattress"
msgstr "madrass"
msgid "made"
msgstr "tillverkad"
msgid "household"
msgstr "hushåll"
msgid "furniture"
msgstr "möbler"
msgid "furnishing"
msgstr "inredning"
msgid "floor"
msgstr "golv"
msgid "equipment"
msgstr "utrustning"
msgid "drapery"
msgstr "draperi"
msgid "covering"
msgstr "beläggning"
msgid "bedding"
msgstr "sängkläder"
msgid "appliance"
msgstr "vitvaror"
msgid "Home goods and furniture"
msgstr "Hemvaror och möbler"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "treatment"
msgstr "behandling"
msgid "skin"
msgstr "hud"
msgid "serum"
msgstr "serum"
msgid "moisturizer"
msgstr "fuktighetskräm"
msgid "moisture"
msgstr "fukt"
msgid "makeup"
msgstr "Makeup"
msgid "make-up"
msgstr "smink"
msgid "make"
msgstr "göra"
msgid "cosmetic"
msgstr "kosmetika"
msgid "beauty"
msgstr "skönhet"
msgid "Beauty products"
msgstr "Skönhetsprodukter"
msgid "vitamin"
msgstr "vitaminer"
msgid "vegetable"
msgstr "grönsak"
msgid "supermarket"
msgstr "stormarknad"
msgid "specialty"
msgstr "specialitet"
msgid "produce"
msgstr "producera"
msgid "preparation"
msgstr "förberedelse"
msgid "poultry"
msgstr "fågel"
msgid "meal"
msgstr "måltid"
msgid "market"
msgstr "marknad"
msgid "health"
msgstr "hälsa"
msgid "grocery"
msgstr "livsmedelsbutik"
msgid "gourmet"
msgstr "gourmet"
msgid "fruit"
msgstr "frukt"
msgid "fast"
msgstr "snabb"
msgid "drink"
msgstr "dricka"
msgid "delicatessen"
msgstr "delikatesser"
msgid "deli"
msgstr "deli"
msgid "convenience"
msgstr "närbutik"
msgid "Convenience stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "women"
msgstr "kvinna"
msgid "undergarment"
msgstr "underkläder"
msgid "tee"
msgstr "te"
msgid "t-shirt"
msgstr "t-shirt"
msgid "skirt"
msgstr "kjol"
msgid "short"
msgstr "kort"
msgid "pant"
msgstr "pant"
msgid "men"
msgstr "män"
msgid "infant"
msgstr "spädbarn"
msgid "dress"
msgstr "klänning"
msgid "children"
msgstr "barn"
msgid "baby"
msgstr "baby"
msgid "apparel"
msgstr "kläder"
msgid "software"
msgstr "Programvara"
msgid "saas"
msgstr "saas"
msgid "program"
msgstr "program"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid "personal"
msgstr "personlig"
msgid "maintenance"
msgstr "underhåll"
msgid "lease"
msgstr "hyra"
msgid "hardware"
msgstr "hårdvara"
msgid "digital"
msgstr "digital"
msgid "business"
msgstr "företag"
msgid "app"
msgstr "app"
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Kläder och tillbehör"
msgid "systems"
msgstr "system"
msgid "integrated"
msgstr "integrerad"
msgid "processing"
msgstr "behandla"
msgid "data"
msgstr "data"
msgid "web"
msgstr "webb"
msgid "programming"
msgstr "programmering"
msgid "No Zendesk user ID found."
msgstr "Inget användar-ID för Zendesk hittades."
msgid "The number of site recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet webbplatsrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "The number of tag recommendations to return in card results"
msgstr "Antalet etikettrekommendationer att returnera i kortresultat"
msgid "Font pairing variations"
msgstr "Variationer av typsnittsparning"
msgid "Font: %s"
msgstr "Typsnitt: %s"
msgid "Color palette variations"
msgstr "Variationer av färgpalett"
msgid "Block patterns"
msgstr "Blockmönster"
msgid "Unlimited automatic shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "Limited automatic shares in social media"
msgstr "Begränsat antal automatiska delningar i sociala medier"
msgid "No data to show"
msgstr "Inga data att visa"
msgid "View detailed stats for %(title)s"
msgstr "Visa detaljerad statistik för %(title)s"
msgid ""
"Save %1$s compared to purchasing VaultPress Backup, Akismet Anti-spam, and "
"Jetpack Scan individually."
msgstr ""
"Spara %1$s jämfört med att köpa VaultPress Backup, Akismet Anti-spam och "
"Jetpack Scan var för sig."
msgid "This must have a domain different from your Professional Email."
msgstr "En annan domän än den för Professional Email krävs."
msgid "Thin Gray"
msgstr "Tunn grå"
msgid "With Arrow Icon"
msgstr "Med pilikon"
msgid ""
"There was an error with the address. Please verify that all the required "
"data is valid"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Verifiera att alla obligatoriska data är "
"giltiga"
msgid "Expires on %(month)s/%(year)s"
msgstr "Löper ut %(month)s/%(year)s"
msgid "(ending %(lastFour)s)"
msgstr "(slutar med %(lastFour)s)"
msgid ""
"Unfortunately we're unable to check the status of {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}} at this moment. Please log in first or try again later."
msgstr ""
"Vi kan inte kontrollera statusen för {{strong}}%(domain)s{{/strong}} just "
"nu. Logga in först eller försök igen senare."
msgid "Marketing & Email"
msgstr "Marknadsföring och e-post"
msgid "Your store"
msgstr "Din butik"
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
msgid "Discounted shipping"
msgstr "Rabatterad frakt"
msgid "Custom order emails"
msgstr "Anpassade e-postbeställningar"
msgid "Abandoned cart recovery"
msgstr "Återställning av övergiven varukorg"
msgid "Sync with Pinterest"
msgstr "Synkronisera med Pinterest"
msgid "Promote on TikTok"
msgstr "Marknadsför på TikTok"
msgid "Accept local payments"
msgstr "Acceptera lokala betalningar"
msgid "Automated sales taxes"
msgstr "Automatiserad försäljningsmoms"
msgid "International payments"
msgstr "Internationella betalningar"
msgid "Integrated payments"
msgstr "Integrerade betalningar"
msgid "List products by brand"
msgstr "Lista produkter efter varumärke"
msgid "Custom product kits"
msgstr "Anpassade produktkit"
msgid "List unlimited products"
msgstr "Lista obegränsat antal produkter"
msgid "Free SSL certificate"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid "WordPress CMS"
msgstr "WordPress CMS"
msgid "WooCommerce mobile app"
msgstr "WooCommerce mobilapp"
msgid "WooCommerce store"
msgstr "WooCommerce-butik"
msgid "Sorry, no posts match {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgstr "Inga inlägg matchade {{italic}}%s.{{/italic}}"
msgid "%s min read"
msgstr "%s minuts läsning"
msgid "1st"
msgstr "1:a"
msgid "Author / Investor / Podcaster "
msgstr ""
"Författare/investerare/Podcaster "
msgid "See more stats and insights — %s"
msgstr "Se mer statistik och insikter – %s"
msgid ""
"Likes: No Likes found. Add Likes to your posts and pages to increase "
"engagement — %s."
msgstr ""
"Gilla-markeringar: Inga gilla-markeringar hittades. Lägg till gilla-"
"markeringar till dina inlägg och sidor för att öka engagemanget – %s."
msgid "See more stats and insights"
msgstr "Se mer statistik och insikter"
msgid "Top performing pages"
msgstr "Mest populära sidor"
msgid "The numbers are in! Let’s see how your site performed last month."
msgstr ""
"Siffrorna är här. Låt oss se hur din webbplats presterade förra månaden."
msgid "Your %1$s Site Stats for %2$s"
msgstr "Din %1$s-webbplatsstatistik för %2$s"
msgid "Related Items"
msgstr "Relaterade objekt"
msgid "Read this"
msgstr "Läs detta"
msgid "%d reply"
msgid_plural "%d replies"
msgstr[0] "%d svar"
msgstr[1] "%d svar"
msgid "%(storageInBytes).2fTB"
msgstr "%(storageInBytes).2f TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount).2fTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount).2f TB"
msgid "Creating"
msgstr "Skapar"
msgid "Best regards,"
msgstr "Vänliga hälsningar,"
msgid "Best regards"
msgstr "Vänliga hälsningar"
msgid ""
"For fast-growing businesses that need access to the most powerful tools."
msgstr ""
"För snabbväxande företag som behöver åtkomst till de mest kraftfulla "
"verktygen."
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Search by site name or address…"
msgstr "Sök efter webbplatsnamn eller adress …"
msgid "Version of the import package."
msgstr "Version av importpaketet."
msgid "Last posts autogenerated ID."
msgstr "Autogenererat ID för senaste inlägg."
msgid "Upload accepted mime types."
msgstr "Ladda upp godkända mime-typer."
msgid "Max execution input time."
msgstr "Maximal exekveringstid för inmatning."
msgid "Max execution time."
msgstr "Maximal körtid."
msgid "Max batch size."
msgstr "Maximal batchstorlek."
msgid "Term meta deleted count."
msgstr "Term-meta, borttaget antal."
msgid "Post meta deleted count."
msgstr "Inlägg-meta, borttaget antal."
msgid "Comment meta deleted count."
msgstr "Kommentar-meta, borttaget antal."
msgid "Get Social Advanced"
msgstr "Skaffa Social Advanced"
msgid "Get Social Basic"
msgstr "Skaffa Social Basic"
msgid "This email has expired."
msgstr "Denna e-post har löpt ut."
msgid "You are not subscribed to any comments."
msgstr "Du prenumererar inte på några kommentarer."
msgid "Back in stock emails"
msgstr "E-postmeddelanden om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Automated backup + quick restore"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering + snabb återställning"
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Personal or Free plan."
msgstr ""
"Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Personal- eller Free-"
"paketet."
msgid "Sorry, you can't purchase another Akismet Free plan."
msgstr "Du kan inte köpa ytterligare en instans av Akismet Free-paketet."
msgid "It begins with a name."
msgstr "Det börjar med ett namn."
msgid ""
"Bring up to 100 subscribers for free — or add some individually — to start "
"spreading the news."
msgstr ""
"Skaffa upp till 100 prenumeranter gratis – eller lägg till några "
"individuellt – för att börja sprida nyheten."
msgid "Upgrade to Jetpack %(productName)s"
msgstr "Uppgradera till Jetpack %(productName)s"
msgid "View all %(title)s"
msgstr "Visa alla %(title)s"
msgid ""
"For total WordPress security, check out our Backup and "
"Security plans starting at %2$s per month and protect yourself from more "
"than just spam."
msgstr ""
"För komplett WordPress-säkerhet, kolla in våra Backup- och "
"Security-paket . De kostar från %2$s per månad och skyddar dig mot mer än "
"bara skräppost."
msgid "per month for the first year, billed yearly"
msgstr "per månad för det första året, faktureras årligen"
msgid "Manage subscribed sites"
msgstr "Hantera prenumererade webbplatser"
msgid "Refundable within %(dayCount)s days. No questions asked."
msgstr "Återbetalningsbar inom %(dayCount)s dagar. Utan några frågor."
msgid ""
"Find the perfect domain for your exciting new project or {{span}}decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Hitta den perfekta domänen för ditt spännande nya projekt eller {{span}}"
"bestäm dig senare{{/span}}."
msgid "Stand out with a short and memorable domain"
msgstr "Stick ut med en kort domän som är lätt att komma ihåg"
msgid "Enjoy millions of blogs at your fingertips."
msgstr "Njut av miljontals bloggar nära till hands"
msgid "WordPress Reader"
msgstr "WordPress-läsare"
msgid "Don't show me this step again."
msgstr "Visa mig inte detta steg igen."
msgid ""
"There was an error with the address. The province, state or region should be "
"filled"
msgstr ""
"Det var ett fel med adressen. Provinsen, delstaten eller regionen ska fyllas "
"i"
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7 via live chat or email if you "
"have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post om "
"du har frågor eller behöver hjälp."
msgid ""
"Got questions or need a hand? Our friendly support team is available 24/7 "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Har du frågor eller behöver du hjälp? Vårt vänliga supportteam är "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. Growing stores often "
"benefit from the power of automation to sync inventory, update product info "
"in bulk – and even automatically re-order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker kan ofta dra "
"nytta av kraften hos automatisering när det kommer till lagersynkronisering, "
"massuppdatering av produktinformation och till och med automatisk påfyllning "
"av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you tons of time. It's "
"vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. Det är dessutom "
"jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner din butik."
msgid ""
"Don't forget: if you have questions or need a hand, our friendly support "
"team is available 24/7 via live chat or email."
msgstr ""
"Glöm inte: om du har frågor eller behöver hjälp är vårt vänliga supportteam "
"tillgängligt 24/7 via livechatt eller e-post."
msgid ""
"If you've got questions or need a hand, 24/7 priority support is available "
"via live chat or email."
msgstr ""
"Om du har frågor eller behöver hjälp finns prioriterad support dygnet runt "
"tillgänglig via livechatt eller e-post."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något. "
"Hejdå för tillfället."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store to a global "
"audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra din butik "
"till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Then, showcase your business across Google – for free – to shoppers "
"searching for products like yours. With up to $500† in free ad credit from "
"Google, you can also run paid search ads, display ads, and remarketing "
"campaigns from the comfort of your store's dashboard."
msgstr ""
"Därefter kan du – utan kostnad – visa upp ditt företag i Google för köpare "
"som letar efter produkter som dina. Med upp till 500 USD† i gratis "
"annonskredit från Google kan du dessutom köra betalda sökannonser, "
"visningsannonser och remarketingkampanjer, direkt från din butiks adminpanel."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual followers into "
"evangelists. Use our official integrations, including TikTok, Facebook, and "
"Pinterest, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder och "
"tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella integrationer, "
"inklusive TikTok, Facebook och Pinterest, för att ge kraft till din butik "
"och få mer försäljning från sociala medier."
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the look and feel of "
"your store. Bellissimo!"
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt ut kan anpassa "
"utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
msgid "Get 24/7 support and make sure you start your store on the right foot."
msgstr ""
"Få support dygnet runt och se till att du startar din butik på rätt sätt."
msgid ""
"Our friendly support team is available 24/7"
"strong> via live chat or email if you have questions or need a hand."
msgstr ""
"Vårt vänliga supportteam är tillgängligt 24/7"
"strong> via livechatt eller e-post om du har frågor eller behöver hjälp."
msgid "Get 24/7 priority support from the pros"
msgstr "Få prioriterad professionell support dygnet runt"
msgid "Yida looking at the camera."
msgstr "Yida tittar in i kameran."
msgid "Take charge of my inventory"
msgstr "Ta kontroll över mitt lager"
msgid "Let's take a look at the best solution for you."
msgstr "Låt oss ta en titt på den bästa lösningen för dig."
msgid ""
"For new businesses, manually managing this helps you keep an eye on stock "
"levels and get familiar with the fulfillment process. "
"Growing stores often benefit from the power of automation "
"to sync inventory, update product info in bulk – and even automatically re-"
"order stock."
msgstr ""
"Att hantera detta manuellt hjälper nya företag att hålla koll på lagernivåer "
"och bekanta sig med fullföljandeprocessen. Växande butiker "
"kan ofta dra nytta av kraften hos automatisering när det "
"kommer till lagersynkronisering, massuppdatering av produktinformation och "
"till och med automatisk påfyllning av lagervaror."
msgid ""
"Managing stock accurately and efficiently will save you "
"tons of time. It's vital once you decide to scale your store too."
msgstr ""
"Korrekt och effektiv lagerhantering sparar massvis med tid. "
"Det är dessutom jätteviktigt när du beslutar dig för att skala upp eller ner "
"din butik."
msgid "Take charge of your inventory"
msgstr "Ta kontroll över ditt lager"
msgid "How to manage your stock and orders effectively"
msgstr "Hur man hanterar ditt lager och dina beställningar effektivt"
msgid ""
"If you choose not to purchase a plan, your site will be downgraded, with all "
"extensions and customizations removed. We'll automatically back it up, so if "
"you change your mind within 30 days, you can pick up right where you left "
"off."
msgstr ""
"Om du väljer att inte köpa ett paket kommer din webbplats att nedgraderas "
"och alla utökningar och anpassningar kommer att tas bort. Vi "
"säkerhetskopierar den automatiskt, så om du ändrar dig inom 30 dagar kan du "
"fortsätta där du slutade."
msgid "Damianne smiling."
msgstr "Damianne ler."
msgid "Review my task list"
msgstr "Granska min uppgiftslista"
msgid "Terms and conditions apply."
msgstr "Villkor gäller."
msgid "Mahrie smiling."
msgstr "Mahrie ler."
msgid ""
"In our next email, we'll share a step-by-step pre-launch checklist to "
"eliminate that sinking \"what did I forget?\" feeling. Bye for now."
msgstr ""
"I vårt nästa e-postmeddelande delar vi en stegvis checklista för "
"webbplatslansering, så att du slipper få känslan av att ha glömt något"
"em>. Hejdå för tillfället."
msgid ""
"You don't need to be a marketing expert to promote your store"
"strong> to a global audience. Woo has the tools you need."
msgstr ""
"Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert för att marknadsföra "
"din butik till en global målgrupp. Woo har de verktyg du behöver."
msgid ""
"Social media can turn likes into loyal customers and casual "
"followers into evangelists. Use our official integrations, including "
"TikTok , Facebook , and Pinterest"
"strong>, to amplify your store and get more sales from social."
msgstr ""
"Sociala medier kan förvandla gilla-markeringar till lojala kunder"
"strong> och tillfälliga följare till evangelister. Använd våra officiella "
"integrationer, inklusive TikTok , Facebook "
"och Pinterest , för att ge kraft till din butik och få mer "
"försäljning från sociala medier."
msgid ""
"Every business wants to sell more and grow over time. To do this, you need "
"to reach more shoppers and keep them coming back"
"strong> — but how?"
msgstr ""
"Varje företag vill sälja mer och växa över tid. För att göra detta måste du "
"nå fler kunder och få dem att komma tillbaka"
"strong> – men hur?"
msgid "Get your products in front of shoppers, no matter the budget"
msgstr "Få dina produkter att synas för köpare, oavsett budget"
msgid "You don't need to be a marketing expert"
msgstr "Du behöver inte vara en marknadsföringsexpert"
msgid ""
"In the next step on our journey together, we'll break out the paintbrushes "
"and explore the many, many ways you can fully customize the "
"look and feel of your store. Bellissimo! "
msgstr ""
"I nästa steg på vår resa tillsammans kommer vi att plocka fram "
"målarpenslarna och utforska de många sätt på vilka du fullt "
"ut kan anpassa utseendet och känslan hos din butik. Bellissimo!"
" "
msgid ""
"Get priority support "
"via email."
msgstr ""
"Få prioriterad support "
"via e-post."
msgid "Got questions? Need a hand?"
msgstr "Har du frågor? Behöver du en hjälpande hand?"
msgid "Google Play button."
msgstr "Google Play-knapp."
msgid "iOS App Store button."
msgstr "iOS App Store-knapp."
msgid "Woo and WordPress.com logos."
msgstr "Woo- och WordPress.com-loggor."
msgid "WooCommerce, Inc. – an Automattic company"
msgstr "WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag"
msgid "Automattic logo."
msgstr "Automattic-logga."
msgid ""
"WooCommerce, Inc. is located at 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, U.S.A. "
msgstr ""
"WooCommerce, Inc. är beläget på 60 29th St #343, San "
"Francisco, CA 94110, USA "
msgid ""
"This email was sent to %4$s . You're receiving this email because you signed up "
"for a 14-day free trial of Woo Express. No longer wish to receive Woo "
"Express onboarding emails from us? Update "
"your profile or unsubscribe ."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %4$s . Du får det här e-postmeddelandet "
"eftersom du har registrerat dig för en 14-dagars kostnadsfri provperiod på "
"Woo Express. Vill du inte längre ha Woo Express-onboardingmeddelanden från "
"oss? Uppdatera din profil eller avsluta din prenumeration ."
msgid "Send me the next email in this series now"
msgstr "Skicka nästa e-postmeddelande i serien till mig nu"
msgid "Choose how to use %s"
msgstr "Välj hur %s ska användas"
msgid "Just buy %s"
msgstr "Köp endast %s"
msgid "Unable to retrieve the new staging site product purchase."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta det nya produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Adding staging site product purchase was unsuccessful."
msgstr "Det gick inte att lägga till produktköpet av utvecklingswebbplatsen."
msgid "Staging Site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "No data available for the specified period."
msgstr "Inga data tillgängliga för den specificerade perioden."
msgid "View all subscribers"
msgstr "Visa alla prenumeranter"
msgid "Storage quota is shared between production and staging."
msgstr "Lagringskvoten delas mellan produktion och utveckling."
msgid "Course image"
msgstr "Kursbild"
msgid "Your site has been transferred successfully."
msgstr "Din webbplats har överförts."
msgid "Please wait while we transfer your site."
msgstr "Vänta medan vi överför din webbplats."
msgid "There was an error transferring your site. Please try again."
msgstr "Det uppstod ett fel när din webbplats skulle överföras. Försök igen."
msgid "Invalid value for parameter '%1$s': '%2$s'"
msgstr "Ogiltigt värde för parameter ”%1$s”: ”%2$s”"
msgid "Missing required parameter: '%1$s'"
msgstr "Saknar obligatorisk parameter: ”%1$s”"
msgid ""
"Unable to load production site detail. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte ladda produktionswebbplatsens detaljer. Kontakta supporten om du "
"tror att du ser detta meddelande av misstag."
msgid "Anonymous User"
msgstr "Anonym användare"
msgid "Facebook Preview Thumbnail"
msgstr "Förhandsgranskniningsminiatyr för Facebook"
msgid "This is what your social post will look like on Facebook:"
msgstr "Så här kommer ditt sociala inlägg att se ut på Facebook:"
msgid "Your post"
msgstr "Ditt inlägg"
msgid "Click below to add this site to your Reader feed:"
msgstr ""
"Klicka nedan för att lägga till denna webbplats till ditt ”Läsare”-flöde:"
msgid "* Subject to your usage and storage limit ."
msgstr "* Beroende på din användning och lagringsgräns ."
msgid "Click here for more info"
msgstr "Klicka här för mer information"
msgid "Click here for more info about your site."
msgstr "Klicka här för mer information om din webbplats."
msgid "See more info"
msgstr "Se mer information"
msgid "Subscribed post"
msgstr "Prenumererade inlägg"
msgid "Auto sharing posts"
msgstr "Automatisk delning av inlägg"
msgid "Install Social as a standalone plugin"
msgstr "Installera Social som ett fristående tillägg"
msgid ""
"To use this feature, simply upload an image or video and add your custom "
"text in the Social section of the sidebar editor. When the post is "
"published, you will trigger the automated social media posting."
msgstr ""
"För att använda den här funktionen laddar du bara upp en bild eller ett "
"videoklipp och lägger till din anpassade text i sektionen Socialt i "
"sidopanelsredigeraren. När inlägget publiceras utlöses den automatiska "
"publiceringen på sociala medier."
msgid ""
"When you upgrade to the Advanced plan , you unlock the "
"ability to select an image or video and custom text to share your blog post "
"as a social post. Rather than appearing as a link preview, your image and "
"text will look like you manually published it on the social platform itself, "
"saving you time and optimizing engagement. Studies show that manually "
"published social posts get 50%% more engagement than sharing links."
msgstr ""
"När du uppgraderar till Advanced-paketet låser du upp "
"möjligheten att välja en bild eller ett videoklipp samt en anpassad text för "
"delning av ditt blogginlägg som ett socialt inlägg. Istället för att visas "
"som en länkförhandsgranskning kommer din bild och text att ge intrycket av "
"att ha publicerats manuellt på den sociala plattformen, vilket sparar tid "
"och optimerar engagemanget. Studier visar att manuellt publicerade inlägg på "
"sociala medier får 50 %% fler besök än delade länkar."
msgid "How do I share my content as social media posts?"
msgstr "Hur delar jag mitt innehåll som inlägg på sociala medier?"
msgid ""
"You can also recycle published posts to share on your social media. Go to "
"your WordPress Admin → Posts and locate your published post. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. You will "
"see the sidebar with the \"Share this post\" section, where you can select "
"and configure your social publications. Then, click on the \"Share post\" "
"action to auto post to social media. This action won’t change the status of "
"your post."
msgstr ""
"Du kan också återanvända publicerade inlägg genom att dela dem på dina "
"sociala medier. Gå till din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokalisera "
"ditt publicerade inlägg. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen "
"(högtalaren) längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande "
"sektionen \"Dela det här inlägget\" kommer att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. Därefter klickar du "
"på åtgärden \"Dela inlägg\" för att automatiskt publicera på sociala medier. "
"Denna åtgärd kommer inte att ändra statusen för ditt inlägg."
msgid "How do I share previously published posts?"
msgstr "Hur delar jag tidigare publicerade inlägg?"
msgid ""
"To share scheduled posts on social media automatically, go to your WordPress "
"Admin → Posts and locate the scheduled post to be published. Edit and click "
"on the Social icon (the speaker) at the top right of the editor. Then you "
"will see the sidebar with the \"Share this post\" section where you can "
"select and configure your social publications. When the post is finally "
"published, it will auto post to social media."
msgstr ""
"För att dela schemalagda inlägg automatiskt på sociala medier går du till "
"din WordPress-adminpanel → Inlägg och lokaliserar det schemalagda inlägg som "
"ska publiceras. Välj Redigera och klicka på den sociala ikonen (högtalaren) "
"längst upp till höger i redigeraren. Sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\" kommer då att visas, där du kan välja och "
"konfigurera vilka sociala medier du vill publicera till. När inlägget väl "
"publiceras kommer det att publiceras automatiskt på sociala medier."
msgid "How do I auto share scheduled posts?"
msgstr "Hur delar jag schemalagda inlägg automatiskt?"
msgid ""
"For more details about how to auto share posts to social media, check the full support article. "
msgstr ""
"För mer detaljer om hur man automatiskt delar inlägg till sociala medier, "
"kolla in den fullständiga supportartikeln. "
msgid ""
"While writing a post in the editor, find the Jetpack icon at the top right "
"of the editor. Click on the icon, and you will see the sidebar showing a "
"\"Share this post” section. There you can select the accounts you want to "
"auto-share. When publishing, your post will be shared on your social media "
"automatically."
msgstr ""
"När du skriver ett inlägg i redigeraren har du Jetpack-ikonen längst upp "
"till höger. Om du klickar på ikonen visas sidopanelen innehållande sektionen "
"\"Dela det här inlägget\". Där kan du välja vilka konton du vill dela till "
"automatiskt. Vid publicering delas ditt inlägg automatiskt på dina sociala "
"medier."
msgid "How do I auto share new posts?"
msgstr "Hur delar jag nya inlägg automatiskt?"
msgid ""
"Social media is popular, but not everyone uses it regularly. If you only "
"publish on social media, you’re missing up to 60%% of adult "
"Americans. It’s important to publish on both your website & social media "
"in order to reach your whole audience. Jetpack Social works as a social "
"media auto poster and makes it easy to share content."
msgstr ""
"Sociala medier är populära, men det är inte alla som använder dem "
"regelbundet. Om du bara publicerar på sociala medier går du miste om "
"möjligheten att nå upp till 60 %% av alla vuxna amerikaner."
"a> Det är viktigt att publicera på både din webbplats och dina sociala "
"medier för att nå hela din målgrupp. Jetpack Social publicerar automatiskt "
"på sociala medier och gör det enkelt att dela innehåll."
msgid "Why should I publish on my site and social media at the same time?"
msgstr ""
"Varför ska jag publicera på min webbplats och sociala medier samtidigt?"
msgid ""
"With the social sharing plugin installed, connecting with your social "
"networks takes only a few clicks from the Social admin page, or the Tools "
"menu of your site."
msgstr ""
"Med tillägget för social delning installerat krävs det bara några få klick "
"för att ansluta till dina sociala nätverk från Socialt-adminsidan eller "
"menyn Verktyg för din webbplats."
msgid "How do I connect with my social networks?"
msgstr "Hur ansluter jag till mina sociala nätverk?"
msgid "View all referrer stats"
msgstr "Visa all hänvisningsstatistik"
msgid "Top Referrers"
msgstr "Topphänvisningar"
msgid "View all posts & pages stats"
msgstr "Visa all inläggs- och sidstatistik"
msgid "7 Day Highlights"
msgstr "7 dagars höjdpunkter"
msgid "%(views)s Views"
msgstr "%(views)s visningar"
msgid ""
"A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and "
"author. We will all miss your big ideas. Rest in Peace, George. From the "
"Creative People of Automattic."
msgstr ""
"Ett tema utformat som en hyllning till George Lois, amerikansk art director, "
"visionär och författare. Vi kommer alla att sakna dina stora idéer. Vila i "
"frid, George. Från det kreativa teamet hos Automattic."
msgid ""
"You can pay for your WordPress.com plan, add-ons, or domains using any major "
"credit card, debit card, Apple Pay, Google Pay, or PayPal. In addition to "
"these, we also support a number of local "
"payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betala för ditt WordPress.com-paket, tillägg och domäner med alla de "
"vanligaste kreditkorten och betalkorten samt Apple Pay, Google Pay eller "
"PayPal. Vidare har vi också stöd för ett antal lokala betalningsmetoder i utvalda länder."
msgid "How can I pay for my plan?"
msgstr "Hur kan jag betala för mitt paket?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund period and get 100% of your money "
"back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan när som helst, inom återbetalningsperioden, avbryta och få tillbaka "
"100 % av din betalning utan några frågor."
msgid ""
"Yes, WordPress.com offers several email solutions to choose from. Our own "
"Professional Email service – for custom domains registered on our platform "
"– brings your inbox to your site’s dashboard. You can also set up free email "
"forwarding or, alternatively, use our Google Workspace integration to manage "
"your emails. For more information about these options, take a look at our "
"dedicated support page."
msgstr ""
"Ja, WordPress tillhandahåller flera olika e-postlösningar som du kan välja "
"mellan. Vår egen Professional Email-tjänst – för anpassade domäner "
"registrerade på vår plattform – placerar din inkorg i din webbplats "
"adminpanel. Du kan också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller "
"alternativt använda vår Google Workspace-integrering för att hantera din e-"
"post. För mer information om dessa alternativ, ta en titt på vår dedikerade "
"supportsida."
msgid ""
"Yes, you can create your site in any language you prefer, as WordPress.com "
"supports a wide range of languages. For more information, please visit our "
"support page all about setting up multilingual sites."
msgstr ""
"Ja, du kan skapa din webbplats på valfritt språk, eftersom WordPress.com "
"stöder ett brett utbud av språk. Mer information om att konfigurera "
"flerspråkiga webbplatser finns på vår supportsida."
msgid "Can I create a site in another language?"
msgstr "Kan jag skapa en webbplats på ett annat språk?"
msgid ""
"Yes, there are many ways to monetize your WordPress.com site, such as "
"charging for premium content, selling products, creating memberships, and "
"more. You can also publish sponsored posts or use affiliate links in your "
"content. Additionally, you can apply to join WordAds, our advertising "
"program."
msgstr ""
"Ja, det finns många sätt att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats, "
"exempelvis ta betalt för premiuminnehåll, sälja produkter, skapa medlemskap, "
"med mera. Du kan även publicera sponsrade inlägg eller använda affiliate-"
"länkar i ditt innehåll. Dessutom kan du ansöka om att gå med i WordAds, vårt "
"annonseringsprogram."
msgid "Can I make money with my site?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar med min webbplats?"
msgid ""
"WordPress plugins are tools that you can add to your site to give it "
"additional features and functionalities. With plugins, you can easily add a "
"contact form, social media icons, a slideshow, an e-commerce store, and much "
"more, without needing to know how to code. You can access over 50,000 "
"WordPress plugins, starting with the Business plan."
msgstr ""
"WordPress-tillägg är verktyg som du kan lägga till på din webbplats för att "
"ge den ytterligare funktioner. Med tillägg kan du enkelt lägga till ett "
"kontaktformulär, ikoner för sociala medier, ett bildspel, en e-handelsbutik "
"och mycket annat, utan att behöva kunna skriva kod. Om du har Business-"
"paketet eller högre kan du komma åt över 50 000 WordPress-tillägg."
msgid "What are WordPress plugins?"
msgstr "Vad är WordPress-tillägg?"
msgid ""
"Yes, we provide free hosting for all WordPress.com sites with all plans."
msgstr ""
"Ja, vi tillhandahåller gratis webbhotell för alla WordPress.com-webbplatser "
"med alla paket."
msgid "Does the website hosting come for free when I create a site?"
msgstr "Är det gratis med webbhotell när jag skapar en webbplats?"
msgid ""
"We have many domain extensions available, including popular ones like .com, ."
"net, and .org. If you sign up for an annual or biannual plan, you'll get a "
"free domain included for the first year. You can also use a domain you "
"already own by connecting it to your WordPress.com site or transferring it "
"to us for easy management."
msgstr ""
"Vi har många domäntillägg tillgängliga, inklusive populära tillägg som ."
"com, .net och .org. Om du registrerar dig för ett paket med fakturering per "
"år eller halvår ingår det en gratis domän det första året. Du kan också "
"använda en domän som du redan äger genom att ansluta den till din WordPress."
"com-webbplats eller överföra den till oss för enkel hantering."
msgid ""
"If you have an active subscription on WordPress.com, you have the "
"flexibility to switch to a different plan at any time. Any remaining funds "
"from your current plan will be applied towards your new plan as a discount."
msgstr ""
"Om du har en aktiv prenumeration på WordPress.com har du möjlighet att när "
"som helst byta till ett annat paket. Eventuella återstående medel från ditt "
"nuvarande paket kommer att tillämpas som en rabatt på ditt nya paket."
msgid "Can I switch to a different plan after signing up?"
msgstr "Kan jag byta till ett annat paket efter registrering?"
msgid ""
"Yes, you can easily move your content to WordPress.com from other platforms "
"such as Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, and many more. "
"Additionally, our import tool allows you to transfer your content seamlessly "
"from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Ja, du kan enkelt flytta ditt innehåll till WordPress.com från andra "
"plattformar, exempelvis Blogger, GoDaddy, Wix, Medium eller Squarespace. "
"Vårt importverktyg gör det dessutom möjligt att sömlöst överföra ditt "
"innehåll från en WordPress-webbplats som drivs på egen server."
msgid "Can I import my content to WordPress.com from another provider?"
msgstr ""
"Kan jag importera mitt innehåll till WordPress.com från en annan leverantör?"
msgid "No worries, we get your questions answered."
msgstr "Inga problem, vi har svaren på dina frågor."
msgid ""
"RSS makes it simple for your audience to subscribe to your latest updates "
"and never miss a beat."
msgstr ""
"RSS gör det enkelt för dina läsare att prenumerera på dina senaste "
"uppdateringar så att de inte missar något."
msgid "Keep them up to date."
msgstr "Håll dem uppdaterade."
msgid "With the Reader, you can keep up with what's new and find your people."
msgstr ""
"Med läsaren kan du hålla koll på nyheter och hitta intressanta människor."
msgid ""
"Reach more people across your socials and promote your posts with Blaze."
msgstr ""
"Nå fler människor via dina sociala medier och marknadsför dina inlägg med "
"Blaze."
msgid ""
"Write directly to your audience. Every WordPress.com site is a newsletter "
"waiting to happen."
msgstr ""
"Skriv direkt till din målgrupp. Varje WordPress.com-webbplats är ett "
"nyhetsbrev i vardande."
msgid "Say it with a Newsletter."
msgstr "Säg det med ett nyhetsbrev."
msgid ""
"Your site is the start of something. Connect with your audience and reach "
"new people by meeting them where they are."
msgstr ""
"Din webbplats är början på något nytt. Kom i kontakt med din målgrupp och nå "
"nya läsare genom att möta dem där de finns."
msgid "Your audience is out there."
msgstr "Din målgrupp finns där ute."
msgid ""
"Personalize the blank canvas of any page with Patterns – a range of "
"flexible, intuitive, instant layouts."
msgstr ""
"Anpassa den tomma innehållsytan på dina sidor med hjälp av mönster – "
"flexibla, intuitiva, omedelbara layouter."
msgid "There’s a pattern for that. "
msgstr "Det finns ett mönster för det. "
msgid ""
"Bring your online store to life with our selection of customizable themes. "
"Choose from a variety of designs that match your brand's unique style and "
"start selling in no time."
msgstr ""
"Gör din onlinebutik till verklighet med vårt utbud av anpassningsbara teman. "
"Välj mellan en rad olika designer som matchar ditt varumärkes unika stil och "
"börja sälja på nolltid."
msgid "Your store. Your way."
msgstr "Din butik. Ditt sätt."
msgid ""
"Easily create a mobile friendly website, optimized for every device, so your "
"visitors can access your content from anywhere."
msgstr ""
"Skapa enkelt en mobilvänlig webbplats, optimerad för varje enhet, så att "
"dina besökare kan komma åt ditt innehåll var som helst."
msgid "Design that shines on any screen."
msgstr "Design som fungerar på alla skärmar."
msgid ""
"Make your website look stunning with our custom-made patterns and themes. "
"Transform your design with a click, then magically drag and drop "
"breathtaking layouts."
msgstr ""
"Få din webbplats att se fantastisk ut med våra anpassade mönster och teman. "
"Ändra din design med ett klick – det är bara att dra och släppa fantastiska "
"layouter."
msgid "There’s beauty in everything."
msgstr "Det finns skönhet överallt."
msgid ""
"Your site runs lightening fast, wherever in the world it’s accessed from. "
msgstr ""
"Din webbplats går blixtsnabbt, oavsett var i världen dina besökare befinner "
"sig. "
msgid "The speed you need"
msgstr "Den hastighet du behöver"
msgid ""
"Superior security comes with every plan, keeping your site safe and "
"protected around the clock."
msgstr ""
"Oöverträffad säkerhet ingår med alla paket, vilket håller din webbplats "
"säker och skyddad dygnet runt."
msgid "End-to-end security"
msgstr "End-to-end-säkerhet"
msgid ""
"Get free, expert help in our community forums, or upgrade to any plan for "
"pro support by email and live chat."
msgstr ""
"Få gratis experthjälp i våra communityforum, eller uppgradera till valfritt "
"paket för professionell support via e-post och livechatt."
msgid "Superlative support"
msgstr "Fantastisk support"
msgid ""
"If you change your mind, our no-questions-asked refund policy has your back."
msgstr ""
"Om du ändrar dig kan du förlita dig på vår återbetalningspolicy, utan att "
"behöva besvara några frågor."
msgid "Stress-free refund policy"
msgstr "Stressfri återbetalningspolicy"
msgid ""
"From the free plan on up, when you build with WordPress.com you get all of "
"the benefits of fast, secure managed WordPress hosting."
msgstr ""
"Alla fördelar med ett snabbt och säkert hanterat WordPress-webbhotell ingår "
"när du skapar en webbplats med WordPress.com – med gratispaketet eller högre."
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com site. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site. We can build it for you."
msgstr ""
"Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Oavsett om du "
"behöver en landningssida eller en komplett e-handelswebbplats. Vi kan bygga "
"den åt dig."
msgid "Your site. Built by us."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss."
msgid "There is a plan for you."
msgstr "Det finns ett paket för dig."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and "
"we’ll respond ASAP.: https://wordpress.com/help/contact"
msgstr ""
"Har du frågor? Vi har svar! Ta kontakt med vårt supportteam så svarar vi så "
"fort som möjligt.:https://wordpress.com/help/contact"
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on the WordPress."
"com Premium plan."
msgstr ""
"Ange %1$s i kassan för att spara %2$s %% på ditt första år på WordPress."
"com Premium-paketet."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter "
"the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi dig %1$s %% rabatt på ditt första år "
"av Premium-paketet. För att göra anspråk på detta, välj Premium här och ange "
"koden %2$s i kassan."
msgid "Switch to Premium and save %s%%"
msgstr "Byt till Premium och spara %s %%"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en uppskattad del av vår community har du förtjänat denna tidsbegränsade "
"rabatt på %s %% för ditt första år när du byter till WordPress.com Premium."
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(siteSlug)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(siteSlug)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s to %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s till %(purchaseMeta)s"
msgid "%(headerTitle)s: %(productName)s for %(purchaseMeta)s"
msgstr "%(headerTitle)s: %(productName)s för %(purchaseMeta)s"
msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly."
msgstr "Din Jetpack Stats-widget kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "%d shares per month"
msgstr "%d delningar per månad"
msgid "Confirm and keep subscription"
msgstr "Bekräfta och behåll prenumeration"
msgid ""
"We recommend saving at least the last 7 days of backups. However, you can "
"reduce this setting to %(minimumRetention)d days, as a way to stay within "
"your storage limits. Learn more about {{ExternalLink}}Backup Storage and "
"Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du sparar minst de senaste 7 dagarna av "
"säkerhetskopior. Du kan dock minska denna inställning till "
"%(minimumRetention)d dagar, som ett sätt att hålla dig inom dina "
"lagringsgränser. Lär dig mer om {{ExternalLink}}lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och lagringsperiod{{/ExternalLink}}"
msgid "Out of storage space? Store only two days of backups"
msgstr "Slut på lagringsutrymme? Spara endast två dagars säkerhetskopior"
msgid "Let us build your site"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats"
msgid "This site is not able to use the Jetpack AI Search feature"
msgstr "Den här webbplatsen kan inte använda funktionen Jetpack AI-sökning"
msgid "Search questions, courses, topics"
msgstr "Sök frågor, kurser, ämnen"
msgid "Find support resources and documentation for WordPress.com"
msgstr "Hitta supportresurser och dokumentation för WordPress.com"
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs and style customization."
msgstr "Gör det ännu mer minnesvärt med premiumdesigner och stilanpassning."
msgid "Monetize your writing, go ad-free, and expand your media content."
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt skrivande, bli annonsfri och utöka ditt medieinnehåll."
msgid ""
"Start fresh or make the switch, bringing your first 100 readers with you."
msgstr "Börja på nytt eller gör bytet och ta med dig dina första 100 läsare."
msgid "Import up to 100 subscribers"
msgstr "Importera upp till 100 prenumeranter "
msgid "Import unlimited subscribers"
msgstr "Importera obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Downtime for %(time)s"
msgstr "Driftstopp i %(time)s"
msgid "Downtime"
msgstr "Driftstopp"
msgid "Activate {{strong}}Monitor{{/strong}} to see your uptime records"
msgstr ""
"Aktivera {{strong}}Monitor{{/strong}} för att se dina registrerade drifttider"
msgid "Monitor activity"
msgstr "Övervaka aktivitet"
msgid "20d ago"
msgstr "20 dagar sedan"
msgid "100% uptime"
msgstr "100 % drifttid"
msgid "WooPay requires WooCommerce version %s"
msgstr "WooPay kräver WooCommerce version %s"
msgid "The original JavaScript error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det ursprungliga JavaScript-felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "The custom error message to be logged to Kibana."
msgstr "Det anpassade felmeddelandet som ska loggas till Kibana."
msgid "WooPay Settings"
msgstr "WooPay-inställningar"
msgid "Tags from A — Z"
msgstr "Etiketter från A – Ö"
msgid "Activate theme"
msgstr "Aktivera tema"
msgid "Go to the theme page"
msgstr "Gå till temasidan"
msgid "Do you want to activate the theme %(theme)s?"
msgstr "Vill du aktivera temat %(theme)s?"
msgid ""
"An error occurred when trying to submit your data for verification. Please "
"try again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte skicka in din data för verifiering. Försök "
"igen. Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid "You need to send at least one document."
msgstr "Du måste skicka minst ett dokument."
msgid ""
"You're currently saving only {{span}}%(currentRetentionPlan)d days{{/span}} "
"of backups as a way to stay within your storage limits. You can change this "
"by selecting a different setting below. Learn more about {{ExternalLink}}"
"Backup Storage and Retention{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Du sparar för närvarande endast {{span}}%(currentRetentionPlan)d dagar{{/"
"span}} av säkerhetskopior som ett sätt att hålla dig inom dina gränser. Du "
"kan ändra detta genom att välja en annan inställning nedan. Lär dig mer om "
"{{ExternalLink}}säkerhetskopieringslagring och lagringstid{{/ExternalLink}}"
msgid ""
"Everything you need to set up your store and start selling your products."
msgstr ""
"Allt du behöver för att ställa in din butik och börja sälja dina produkter."
msgid "Sell products that are assembled from multiple components."
msgstr "Sälj produkter som är monterade från flera komponenter."
msgid "Assembled products and kits"
msgstr "Monterade produkter och kit"
msgid ""
"Recommend additional products to customers based on their purchase history."
msgstr ""
"Rekommendera ytterligare produkter till kunder baserat på deras köphistorik."
msgid "Recommend add-ons"
msgstr "Rekommenderad utökning"
msgid "Offer discounts for customers who purchase multiple items at once."
msgstr "Erbjud rabatter för kunder som köper flera artiklar samtidigt."
msgid "Offer bulk discounts"
msgstr "Erbjud massrabatter"
msgid ""
"Reward customers for repeat purchases or other actions with loyalty points "
"that can be redeemed for discounts or other benefits."
msgstr ""
"Belöna kunder för återkommande köp eller andra åtgärder med lojalitetspoäng "
"som kan lösas in mot rabatter eller andra förmåner."
msgid "Loyalty points programs"
msgstr "Program för lojalitetspoäng"
msgid ""
"Send personalized birthday emails to customers with exclusive discounts or "
"promotions."
msgstr ""
"Skicka personifierade e-postmeddelanden på kundernas födelsedagar med "
"exklusiva rabatter eller kampanjer."
msgid "Customer birthday emails"
msgstr "E-postmeddelanden på kundernas födelsedag"
msgid ""
"Encourage existing customers to refer new customers by offering rewards or "
"incentives."
msgstr ""
"Uppmuntra befintliga kunder att hänvisa nya kunder genom att erbjuda "
"belöningar eller incitament."
msgid "Referral programs"
msgstr "Hänvisningsprogram"
msgid ""
"Send reminder emails to customers who have abandoned items in their cart to "
"encourage them to complete their purchase."
msgstr ""
"Skicka påminnelse via e-post till kunder som har övergivit artiklar i sin "
"varukorg för att uppmuntra dem att slutföra sitt köp."
msgid "Cart abandonment emails"
msgstr "E-postmeddelande vid övergiven varukorg"
msgid ""
"Set up automatic emails triggered by customer behavior, such as abandoned "
"carts or completed purchases."
msgstr ""
"Ställ in automatisk e-post som utlöses av kundbeteenden, som övergivna "
"varukorgar eller genomförda köp."
msgid "Automated email triggers"
msgstr "Automatiska utlösare för e-post"
msgid ""
"Automate marketing campaigns to send targeted and personalized messages to "
"customers."
msgstr ""
"Automatiserade marknadsföringskampanjer för att skicka riktade och "
"personifierade meddelanden till kunder."
msgid "Marketing automation"
msgstr "Automatiserad marknadsföring"
msgid "Notify customers when an out-of-stock item is back in stock."
msgstr ""
"Avisera kunder när en artikel som inte finns i lager finns i lager igen."
msgid "Back-in-stock notifications"
msgstr "Aviseringar för ”Tillbaka i lager”"
msgid "Sync your store with marketplaces and social media."
msgstr "Synkronisera din butik med marknadsplatser och sociala medier."
msgid "Marketplace sync and social media integrations"
msgstr "Marknadsplats-synkronisering och integration av sociala medier"
msgid "Email marketing built-in"
msgstr "Inbyggd e-postmarknadsföring"
msgid "Sell and accept e-gift vouchers"
msgstr "Sälj och acceptera e-presentkort"
msgid "Automatic sales tax"
msgstr "Automatisk försäljningsmoms"
msgid "Sell internationally"
msgstr "Sälj internationellt"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the WordPress.com "
"for Google Docs plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, "
"and more) into your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publicera direkt på din WordPress-webbplats med tillägget Wordpress.com for Google Docs , eller bädda in dokument (och "
"kalkylark, presentationer med mera) på din WordPress.com-blogg med "
"inbäddningskoden."
msgctxt "Call to action to buy a new plan"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgid "Past 7 days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses."
msgstr "Det nya gränssnittet för inkorgen i Jetpack-formulär för formulärsvar."
msgid "paid subscriber"
msgid_plural "paid subscribers"
msgstr[0] "betald prenumerant"
msgstr[1] ""
msgid "subscribers"
msgstr "prenumerant"
msgid "Site down"
msgstr "Webbplats nere"
msgid "GiveWP – Recurring Donations"
msgstr "GiveWP – Recurring Donations"
msgid ""
"Unable to validate your site quota. Please contact support if you believe "
"you are seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte validera din webbplatskvot. Kontakta supporten om du tror att detta "
"meddelande visas av misstag."
msgid "Additional contact verification required for your domain"
msgstr "Ytterligare kontaktverifiering krävs för ditt domän"
msgid "Contact verification"
msgstr "Kontaktverifiering"
msgid ""
"An error occurred when uploading your files. Please try submitting them "
"again. If the error persists, please contact our support team."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när dina filer laddades upp. Försök att skicka in dem igen. "
"Om felet kvarstår, kontakta vårt supportteam."
msgid ""
"Thank you for submitting your documents for contact verification! If your "
"domain was suspended, it may take up to a week for it to be unsuspended. Our "
"support team will contact you via email if further actions are needed."
msgstr ""
"Tack för att du skickade in dina dokument för kontaktverifiering! Om din "
"domän har stängts av kan det ta upp till en vecka innan den återupptas. Vårt "
"supportteam kommer kontakta dig via e-post om ytterligare åtgärder behövs."
msgid "Selected files:"
msgstr "Valda filer:"
msgid "No selected files yet"
msgstr "Inga valda filer än"
msgid ""
"Click on the button below to upload up to three documents and then click on "
"the \"Submit\" button. You can upload images (JPEG or PNG) and/or PDF files "
"up to 5MB each."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att ladda upp upp till tre dokument och klicka "
"sedan på knappen ”Skicka”. Du kan ladda upp bilder (JPEG eller PNG) och/"
"eller PDF-filer upp till 5 MB vardera."
msgid "HMRC tax notification (last 3 months)"
msgstr "HMRC-skatteaviseringar (senaste 3 månaderna)"
msgid "Bank statement (last 3 months)"
msgstr "Kontoutdrag (senaste 3 månaderna)"
msgid "Utility bills (last 3 months)"
msgstr "Elräkningar (senaste 3 månaderna)"
msgid "Valid national ID cards (for non-UK residents)"
msgstr ""
"Giltiga nationella ID-kort (för personer som inte är bosatta i "
"Storbritannien)"
msgid "Valid drivers' license"
msgstr "Giltigt körkort"
msgid ""
"Please verify that the above information is correct and either {{a}}update "
"it{{/a}} or provide a photo of a document on which the above name and "
"address are clearly visible. Some of the accepted documents are:"
msgstr ""
"Verifiera att ovanstående information är korrekt och antingen {{a}}uppdatera "
"den{{/a}} eller tillhandahåll ett foto av ett dokument där ovanstående namn "
"och adress är tydligt synliga. Några av de godkända dokumenten är:"
msgid "This is your current contact information:"
msgstr "Detta är din nuvarande kontaktinformation:"
msgid ""
"Nominet, the organization that manages .uk domains, requires us to verify "
"the contact information of your domain."
msgstr ""
"Nominet, organisationen som hanterar .uk-domäner, kräver att vi verifierar "
"kontaktinformationen för din domän."
msgid "Get help!"
msgstr "Skaffa hjälp!"
msgid ""
"To make any changes, log in to update your subscription "
"settings ."
msgstr ""
"För att göra ändringar, logga in för att uppdatera dina prenumerationsinställningar ."
msgid "A visual story theme."
msgstr "Ett visuellt tema för berättande."
msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr "Har du redan ett WordPress.com-konto? {{a}}Logga in{{/a}}"
msgid "Let’s get you signed up."
msgstr "Låt oss börja med att registrera dig."
msgid "You are not subscribed to any sites."
msgstr "Du prenumererar inte på några webbplatser."
msgid "Your Akismet API Key is:"
msgstr "Din Akismet API-nyckel är:"
msgid ""
"Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available "
"for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular "
"features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to "
"over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your "
"site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If "
"canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account."
msgstr ""
"Observera – du har för närvarande ett äldre paket som inte längre är "
"tillgängligt för nya prenumeranter. Ditt Pro-paket inkluderar åtkomst till "
"alla de mest populära funktionerna WordPress.com har att erbjuda, inklusive "
"premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som en befintlig "
"prenumerant på Pro-paketet kan du behålla din webbplats på detta äldre paket "
"så länge din prenumeration är aktiv. Om den avbryts kan WordPress.com Pro-"
"paketet inte längre läggas till på ditt konto."
msgid ""
"You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all "
"the most popular features WordPress.com has to offer, including premium "
"themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can "
"keep your site on this plan as long as your subscription remains active."
msgstr ""
"Du har fått vårt bästa erbjudande på webbhotell! Ditt Pro-paket inkluderar "
"åtkomst till alla de mest populära funktionerna som WordPress.com har att "
"erbjuda, inklusive premiumteman och åtkomst till över 50 000 tillägg. Som "
"befintlig kund kan du behålla din webbplats på detta paket så länge din "
"prenumeration är aktiv."
msgid ""
"This plan gives you access to our most powerful features at an affordable "
"price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer "
"available to new users."
msgstr ""
"Detta paket ger dig åtkomst till våra mest kraftfulla funktioner till ett "
"överkomligt pris för ett oslagbart värde som du inte får någon annanstans. "
"Inte längre tillgängligt för nya användare."
msgid "Get Essential"
msgstr "Skaffa Essential"
msgid "Activating theme"
msgstr "Aktiverar tema"
msgid "Setting up theme installation"
msgstr "Konfigurerar temainstallation"
msgid "Activating the theme feature"
msgstr "Aktiverar temafunktionen"
msgid "Installing theme"
msgstr "Installerar tema"
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"Verso hyllar den högt ansedda portugisiska författaren och poeten Fernando "
"Pessoa och hans olika pseudonymer. Dess minimalistiska design har en "
"svartvit färgsättning, kompletterad med en elegant serif-typsnitt. Versos "
"noggrant utformade mallar skryter med en bekväm innehållsbredd och noga "
"övervägt vitt utrymme som skapar en lugnande och engagerande läsupplevelse, "
"idealisk för uppskattning av poesi."
msgid "This is not a staging site."
msgstr "Detta är inte en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact "
"information for domain %1$s has been validated."
msgstr ""
"Dokumenten du skickade in har granskats och kontaktinformationen för domän "
"%1$s har validerats."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully "
"validated"
msgstr "WordPress.com – Din kontaktinformation för domän %1$s har validerats"
msgid "Create paid Newsletter"
msgstr "Skapa betalt nyhetsbrev"
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team , and we’ll respond "
"ASAP."
msgstr ""
"Har du frågor? Vi har svar! Ta kontakt med vårt supportteam så svarar vi så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on "
"the WordPress.com Premium plan."
msgstr ""
"Ange %1$s i kassan för att spara %2$s %% på ditt "
"första år på WordPress.com Premium-paketet."
msgid "Switch to Premium and save %s%%."
msgstr "Byt till Premium och spara %s %%."
msgid "But hurry! This offer will only be available until %s."
msgstr ""
"Men skynda dig! Detta erbjudande kommer endast att vara tillgängligt fram "
"till %s."
msgid ""
"For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year "
"on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code "
"%4$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi dig %1$s %% rabatt på ditt första år "
"av Premium-paketet. För att göra anspråk på detta, välj Premium här och ange koden "
"%4$s i kassan."
msgid "Ready to choose Premium and level up your website?"
msgstr ""
"Är du redo att uppgradera till Premium och ta din webbplats till nästa nivå?"
msgid ""
"Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our "
"global team of friendly Happiness Engineers."
msgstr ""
"Dessutom har du fortsatt dygnet runt-åtkomst till snabb, expertsupport från "
"vårt globala team av vänliga supporttekniker."
msgid ""
"The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive "
"advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and "
"easily."
msgstr ""
"Möjligheten att tjäna pengar med WordAds, WordPress.com exklusiva "
"annonsnätverk som gör det möjligt för webbplatsägare att snabbt och enkelt "
"tjäna pengar på sina webbplatser."
msgid ""
"Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection "
"of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look."
msgstr ""
"Avancerade designalternativ, som CSS-redigering och tillgång till ett "
"kurerat urval av Premium-teman, så att du kan ge din webbplats ett fräscht "
"och snyggt utseende."
msgid ""
"A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your "
"current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and "
"videos you’ll ever want to share."
msgstr ""
"En höjning till 13 GB av lagringsutrymme för filer – mer än dubbelt så "
"mycket som i ditt nuvarande paket! Du kommer att ha mer än tillräckligt med "
"utrymme för alla foton och videoklipp du någonsin vill dela."
msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:"
msgstr "Premium-paketet ger dig åtkomst till följande förmåner:"
msgid ""
"As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount "
"of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium."
msgstr ""
"Som en uppskattad del av vår community har du förtjänat denna tidsbegränsade "
"rabatt på %s %% för ditt första år när du byter till WordPress.com "
"Premium."
msgid "Get twice the storage for %s%% off"
msgstr "Få dubbelt så mycket lagringsutrymme för %s %% rabatt"
msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features."
msgstr ""
"Gör anspråk på detta rabatterbjudande på %s %% och lås upp ännu fler "
"funktioner."
msgid "Ends soon: Double your website storage"
msgstr "Upphör snart: Fördubbla din webbplats lagringsutrymme"
msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app"
msgstr "Kolla in statistiken i den kostnadsfria Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it."
msgstr ""
"Vi hoppas att du gillar nya Jetpack Stats lika mycket som vi gillade att "
"bygga den."
msgid "Give it a try"
msgstr "Ge det ett försök"
msgid ""
"Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and "
"the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu universellt tillgängligt från WP-admin, WordPress.com "
"och Jetpack-mobilappen."
msgid "Check stats anywhere"
msgstr "Kolla in statistik var som helst"
msgid ""
"Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better "
"sense of the long-term evolution of your website or business."
msgstr ""
"Övervaka enkelt trender och håll koll på kumulativ statistik som ger dig en "
"bättre uppfattning om den långsiktiga utvecklingen av din webbplats eller "
"företag."
msgid "Monitor site trends"
msgstr "Övervaka webbplatstrender"
msgid ""
"Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused "
"on latest and long-term metrics."
msgstr ""
"Trafik och insikter har nu sina egna separata sidor som är fokuserade på "
"senaste respektive långsiktiga mätvärden."
msgid "Improved user experience"
msgstr "Förbättrad användarupplevelse"
msgid "What’s new in Jetpack Stats?"
msgstr "Vad är nytt i Jetpack Stats?"
msgid "Read all about the new Jetpack Stats"
msgstr "Läs allt om nya Jetpack Stats"
msgid ""
"Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest "
"version of Jetpack , or download the Jetpack mobile app ."
msgstr ""
"Jetpack Stats är nu tillgängligt direkt i din webbplats adminpanel! För att "
"prova Jetpack Stats, uppdatera till den senaste versionen av Jetpack eller ladda ner Jetpack-mobilappen ."
msgid ""
"We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give "
"you better ways to analyze and understand your content and site’s "
"performance, for free."
msgstr ""
"Vi är glada att meddela en helt ny upplevelse av Jetpack Stats som ger dig "
"bättre sätt att analysera och förstå ditt innehåll och din webbplats "
"prestanda, helt gratis."
msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!"
msgstr "Helt nya Jetpack Stats är här."
msgid ""
"Your Overall Score is a summary of your website performance across both "
"mobile and desktop devices."
msgstr ""
"Din övergripande poäng är en sammanfattning av din webbplats prestanda på "
"både mobila och stationära enheter."
msgid "Backup not supported on multisite"
msgstr "Säkerhetskopiering stöds inte på multisite"
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar ett kontolösenord. Du kan göra "
"det i dina Kontosäkerhet -"
"inställningar."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina Kontoinställningar ."
msgid "%1$s instead of %2$s %3$s"
msgstr "%1$s istället för %2$s %3$s"
msgid ""
"Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve "
"your page speed score and increase your search engine rankings."
msgstr ""
"Jetpack Boost är ett ledande prestandatillägg. Optimera dina bilder, "
"förbättra webbsidans hastighetspoäng och öka sökmotorrankingen."
msgid "Site logo"
msgstr "Webbplatslogga"
msgid ""
"Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient "
"for creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid "Explore your new powers"
msgstr "Utforska dina nya krafter"
msgid ""
"Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and "
"includes the following products:"
msgstr ""
"Din Jetpack Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för denna "
"webbplats och inkluderar följande produkter:"
msgid "Super powers are ready!"
msgstr "Superkrafterna är redo!"
msgid "Redeem your token"
msgstr "Lös in din token"
msgid ""
"You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of "
"Jetpack powers for your website."
msgstr ""
"Du har fått en Jetpack Golden Token. Detta låser upp en livstid av Jetpack-"
"krafter för din webbplats."
msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits"
msgstr "Din exklusiva Jetpack-upplevelse väntar"
msgid "Hey, %(userName)s"
msgstr "Hej, %(userName)s"
msgid "Now you can head over to your site and share it with the world."
msgstr "Nu kan du gå till din webbplats och dela den med världen."
msgid ""
"Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch "
"to annual billing."
msgstr ""
"Intresserad av en anpassad domän? Det är gratis det första året när du byter "
"till årlig fakturering."
msgid ""
"Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage "
"features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization"
"%3$s if you wish to use subscription reports."
msgstr ""
"Prenumerationsrapporter är inkompatibla med de %1$sWooCommerce-"
"datalagringsfunktioner%3$s som är aktiverade för din butik. Aktivera "
"%2$stabellsynkronisering%3$s om du vill använda prenumerationsrapporter."
msgctxt "heading used in an admin notice"
msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available"
msgstr "WooCommerce Subscriptions – Rapporter inte tillgängliga"
msgid "%(productName)s was removed from your account."
msgstr "%(productName)s togs bort från ditt konto."
msgid "%s Team"
msgstr "%s-teamet"
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under det senaste "
"året. Vi ser fram emot ett till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"åren. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid ""
"We've loved being your online store partner for the last month. Here's to "
"the next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's "
"to the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under den senaste "
"månaden. Vi ser fram emot en till."
msgstr[1] ""
"Vi har gillat att vara din partner för din onlinebutik under de senaste %1$d "
"månaderna. Vi ser fram emot %1$d till."
msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!"
msgstr "Du börjar närma dig din %1$s-årsdag – grattis!"
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to "
"renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of "
"your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within "
"that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your "
"store will be deleted, but you can download your backup within that time. "
"Here’s how to download a backup of your site content ."
msgstr ""
"Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Du har några dagar "
"på dig att förnya din prenumeration och se till att din butik förblir "
"online. Därefter sparas en säkerhetskopia av din butik i 30 dagar. Om du "
"förnyar din prenumeration inom tidsramen kommer du att kunna återställa från "
"din säkerhetskopia. Efter 30 dagar kommer din butik att raderas, men du kan "
"ladda ner din säkerhetskopia inom tidsramen. Så här gör du för att ladda ner en säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll ."
msgid ""
"You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals handlare som har valt att få sin "
"verksamhet att växa."
msgid ""
"This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription "
"renewal for %1$s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från %2$s. Jag fick precis ett meddelande om att din "
"prenumerationsförnyelse för %1$s inte gick igenom."
msgid "WooCommerce on Instagram"
msgstr "WooCommerce på Instagram"
msgid "WooCommerce on Facebook"
msgstr "WooCommerce på Facebook"
msgid "WooCommerce on Twitter"
msgstr "WooCommerce på Twitter"
msgid "Download WooCommerce on Google Play"
msgstr "Ladda ner WooCommerce på Google Play"
msgid "Download WooCommerce from the App Store"
msgstr "Ladda ner WooCommerce från App Store"
msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app."
msgstr "Hantera din butik i farten med Woo-mobilappen"
msgid "Get the Woo Mobile App"
msgstr "Skaffa Woo-mobilappen"
msgid ""
"Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on "
"%2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din %1$s-prenumeration behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd på "
"att förnyas den %2$s, har den ingen associerad betalningsmetod."
msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription"
msgstr "Åtgärd krävs: Saknar betalningsinformation för din %s-prenumeration"
msgid "This is a list of your latest generated backups"
msgstr "Detta är en lista över dina senast genererade säkerhetskopior"
msgid "Latest Backups"
msgstr "Senaste säkerhetskopior"
msgid "Set destination"
msgstr "Ställ in destination"
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy "
"again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din webbplats skulle återställas. {{button}}Prova din "
"kopiering igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att lösa "
"problemet."
msgid "Copy failed: %s"
msgstr "Kopiering misslyckades: %s"
msgid ""
"All of your selected items are now copied from the "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup."
msgstr ""
"Alla dina valda objekt har nu kopierats från säkerhetskopian "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your site has been successfully copied."
msgstr "Din webbplats har kopierats utan problem."
msgid "Go to Activity Log"
msgstr "Gå till aktivitetslogg"
msgid ""
"Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is "
"finished in the activity log."
msgstr ""
"Jetpack kopierar din webbplats. Du kommer att aviseras när processen är klar "
"i aktivitetsloggen."
msgid "Initializing the copy process"
msgstr "Initierar kopieringsprocessen"
msgid "Copying site to %(destinationUrl)s"
msgstr "Kopierar webbplats till %(destinationUrl)s"
msgid "Confirm configuration"
msgstr "Bekräfta konfigurering"
msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande. Om du kopierar nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid "Copying will override and remove all content on the destination site."
msgstr ""
"Kopiering kommer åsidosätta och ta bort allt innehåll på målwebbplatsen."
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy."
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda punkten att kopiera."
msgid ""
"Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Välj objekten du vill kopiera till {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}."
msgid "Set a destination site"
msgstr "Ställ in en destinationswebbplats"
msgid "Copy this site"
msgstr "Kopiera denna webbplats"
msgid ""
"To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site"
msgstr ""
"För att testa dina webbplatsändringar, migrera eller förvara din data säker "
"på en annan webbplats"
msgid "This is the complete event history for your site"
msgstr "Detta är den fullständiga händelsehistoriken för din webbplats"
msgid "Clone from latest point"
msgstr "Klona från senaste punkt"
msgid "Confirm credentials"
msgstr "Bekräfta autentiseringsuppgifter"
msgid "Please enter a valid destination site url."
msgstr "Ange en giltig URL för målwebbplatsen."
msgid ""
"Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to "
"find and enter your credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange serverautentiseringsuppgifter från din leverantör av webbhotell. {{a}}"
"Lär dig hur man hittar och anger dina uppgifter{{/a}}"
msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses."
msgstr "Skottsäkert skräppostskydd med anpassade lösningar för stora företag."
msgctxt "Akismet Business Plan"
msgid "Business"
msgstr "Business"
msgid "Akismet Business"
msgstr "Akismet Business"
msgctxt "Akismet Pro Plan"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
msgid "Simple, yet powerful analytics"
msgstr "Enkel men ändå kraftfull analys"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Growth"
msgstr "Growth"
msgid ""
"Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects "
"your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while "
"maintaining GDPR compliance ."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig ett kraftfullt verktyg för WordPress-analys som "
"respekterar dina besökares integritet, vilket gör att du kan få värdefulla "
"insikter samtidigt som du upprätthåller GDPR-efterlevnad ."
msgid "Upgrade to Biennial"
msgstr "Uppgradera till tvåårigt"
msgid "Upgrade to Triennial"
msgstr "Uppgradera till treårigt"
msgid ""
"Manage the return process, add warranties to products and let customers "
"request/manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera returprocessen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid ""
"Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s "
"plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What "
"would you like to do next?"
msgstr ""
"Ditt köp är slutfört och du har nu {{strong}}%(planName)s-paketet{{/"
"strong}}. Nu är det dags att ta din butik till nästa nivå. Vad skulle du "
"vilja göra härnäst?"
msgid "Woo! Welcome to Woo Express"
msgstr "Woo! Välkommen till Woo Express"
msgid "Share your store with the world and start accepting orders."
msgstr "Dela din butik med världen och börja ta emot beställningar."
msgid "Launch your store"
msgstr "Lansera din butik"
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Uppdatera automatiskt"
msgid "View detailed stats"
msgstr "Visa detaljerad statistik"
msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure"
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker kan inte skydda din webbplats"
msgid "Only super admins can edit the global allow list"
msgstr "Endast superadministratörer kan redigera den globala Tillåt-listan"
msgid "The template slug"
msgstr "Mallens slug"
msgid ""
"The URL of the background image to use when generating the social image."
msgstr ""
"URL:en för den bakgrundsbild som ska användas när den sociala bilden "
"genereras."
msgid "The text to be used to generate the image."
msgstr "Texten som ska användas för att generera bilden."
msgid "The default settings for a new generated image."
msgstr "Standardinställningarna för en ny genererad bild."
msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled."
msgstr "Om den sociala bildgeneratorn är aktiverad eller inte."
msgid "Protect global IP allow list"
msgstr "Skydda den globala listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "Protect IP allow list"
msgstr "Skydda listan över tillåtna IP-adresser"
msgid "Brute force protection could not be deactivated."
msgstr "Det gick inte att inaktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "Brute force protection could not be activated."
msgstr "Det gick inte att aktivera skyddet mot brute force-attacker."
msgid "The attachment already exists."
msgstr "Bilagan finns redan."
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"
msgid "Now it’s time to let your readers know."
msgstr "Nu är det dags att berätta för dina läsare."
msgid ""
"Or upload a CSV file of emails from your existing "
"list. Learn more ."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från "
"din befintliga lista. Lär dig mer "
msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med e-postadresser från din befintliga lista. Lär "
"dig mer."
msgid ""
"Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more."
msgstr ""
"Eller ladda upp en CSV-fil med upp till 100 e-postadresser från din "
"befintliga lista. Lär dig mer."
msgid "Ready to add your first subscribers?"
msgstr "Redo att lägga till dina första prenumeranter?"
msgid "Add and continue"
msgstr "Lägg till och fortsätt"
msgid "Bringing the news to the letter"
msgstr "Lägger till nyheterna till brevet"
msgid "Folding the letters"
msgstr "Viker brevet"
msgid "Spreading the news"
msgstr "Sprider nyheterna"
msgid "Make it yours."
msgstr "Gör det till ditt."
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och fortsätt"
msgid "Letters from Emily Dickinson's garden"
msgstr "Brev från Emily Dickinsons trädgård"
msgid "Add a brief description"
msgstr "Lägg till en kort beskrivning"
msgid "Open Me Carefully"
msgstr "Öppna mig försiktigt"
msgid "Give your blog a name"
msgstr "Ge din blogg ett namn"
msgid "Your domain. Your identity."
msgstr "Din domän. Din identitet."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Essential and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Essential och dra nytta "
"av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Email frequency"
msgstr "E-postfrekvens"
msgid "There was a problem loading your stored payment methods."
msgstr "Det var ett problem att ladda in dina lagrade betalningsmetoder."
msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website"
msgstr "En livstid av Jetpack-krafter för din webbplats"
msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan."
msgstr "Golden Token tillhandahåller en livstidslicens för Backup och Scan."
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating %s so others can learn "
"about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta %s så att andra kan "
"lära sig om det också?"
msgid "Unlock total site security now"
msgstr "Lås upp komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid "Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr "Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle "
"for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid ""
"Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam "
"submissions on comments and forms, removing the need for Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam, den förstklassiga skräppostblockeraren, använder AI för "
"att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär, vilket "
"eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking "
"malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for "
"%s of known issues. Our team of security experts continually updates our "
"firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date "
"threats"
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för webbapplikationer, "
"blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga sårbarhetsskanningar, "
"med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända problem. Vårt team av "
"säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra brandväggsregler för att "
"säkerställa att din webbplats är skyddad från de senaste hoten"
msgid ""
"Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for "
"ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam tillsammans för "
"ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security, vårt omfattande WordPress-"
"säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid "Secure your site now"
msgstr "Säkra din webbplats nu"
msgid ""
"Save %s compared to purchasing the products individually."
msgstr ""
"Spara %s jämfört med att köpa produkterna individuellt."
msgid ""
"Introducing Jetpack Security , our comprehensive WordPress "
"security bundle for valued VaultPress Backup customers."
msgstr ""
"Låt oss presentera Jetpack Security , vårt omfattande "
"WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress Backup-kunder."
msgid "Unlock total WordPress Site Security"
msgstr "Lås upp komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgid "(* %s discount is for the first year only.)"
msgstr "(* %s rabatt är endast det första året.)"
msgid "Get %s off total site security now"
msgstr "Få %s rabatt på komplett webbplatssäkerhet nu"
msgid ""
"Akismet Anti-spam , the top spam blocker, uses AI to "
"eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for "
"Captchas."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam , den förstklassiga skräppostblockeraren, "
"använder AI för att förhindra skräppostmeddelanden på kommentarer och i "
"formulär, vilket eliminerar behovet av captchas."
msgid ""
"Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall "
"protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with "
"one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts "
"continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from "
"the most up-to-date threats."
msgstr ""
"Jetpack Scan tillhandahåller en dygnet runt-brandvägg för "
"webbapplikationer, blockerar skadliga förfrågningar och erbjuder dagliga "
"sårbarhetsskanningar, med korrigeringar med ett klick för %s av alla kända "
"problem. Vårt team av säkerhetsexperter uppdaterar kontinuerligt våra "
"brandväggsregler för att säkerställa att din webbplats är skyddad från de "
"senaste hoten."
msgid ""
"Get VaultPress Backup , Jetpack Scan , and "
"Akismet Anti-spam together for ultimate protection."
msgstr ""
"Skaffa VaultPress Backup , Jetpack Scan och "
"Akismet Anti-spam tillsammans för ultimat skydd."
msgid ""
"Enjoy %s off your first year of Jetpack Security"
"strong>, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress "
"Backup customers."
msgstr ""
"Få %s rabatt på första året med Jetpack Security"
"strong>, vårt omfattande WordPress-säkerhetspaket för uppskattade VaultPress "
"Backup-kunder."
msgid "Get %s off total WordPress Site Security"
msgstr "Få %s rabatt på komplett WordPress-webbplatssäkerhet"
msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension"
msgid "Bookings"
msgstr "Bookings"
msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here"
msgstr "Endast Akismet-produkter kan köpas eller förnyas här"
msgid "Edit %s details"
msgstr "Redigera %s-uppgifter"
msgid "Discover what's available in your Woo Express plan."
msgstr "Upptäck vad som finns tillgängligt i ditt Woo Express-paket."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"Ta med dig upplevelsen av sociala medier till din webbplats och förvandla "
"den till ett arkiv för dina foton och videoklipp. Skaffa Grammer One nu."
msgid ""
"Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain "
"is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - "
"which we'd hate to see!"
msgstr ""
"Se till att förnya din domän under de närmaste 30 dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid kommer webbplatser och e-postadresser som använder den att "
"sluta fungera – vilket vi verkligen inte vill se!"
msgid ""
"We are required to send this notice to the email address provided in the "
"domain’s registrant contact information. This email address may be different "
"than the email address associated with the WordPress.com account that "
"manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, "
"please make sure you are using the WordPress.com account email."
msgstr ""
"Vi behöver skicka det här meddelandet till den e-postadress som står i "
"kontaktuppgifterna för domänens registrator. Den här e-postadressen kan "
"skilja sig från den e-postadress som är kopplad till det WordPress.com-konto "
"som hanterar domänen. Logga in på WordPress.com och hantera den här domänen "
"genom att kontrollera att du använder WordPress.com-kontots e-postadress."
msgid "The JWS could not be verified."
msgstr "JWS kunde inte verifieras."
msgid "The JWS could not be verified using the signature."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med signaturen."
msgid "The JWS could not be verified using the certificate chain."
msgstr "JWS kunde inte verifieras med certifikatkedjan."
msgid "An error occurred while importing your content. Import reference #%s"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt innehåll importerades. Importreferens #%s"
msgid "Backup Selected"
msgstr "Säkerhetskopiering vald"
msgid "Woo Express: Performance"
msgstr "WooExpress-prestanda"
msgid "Essential"
msgstr "Essential"
msgid "%s shares per month"
msgstr "%s delningar per månad"
msgid "Shares on social media"
msgstr "Delningar på sociala medier"
msgid "Continue with Course"
msgstr "Fortsätt med kurs"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgid "Vendor %(taxName)s Details"
msgstr "Säljarens %(taxName)s-uppgifter"
msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s %(taxName)s)"
msgid "WPBakery Page Builder"
msgstr "WPBakery Page Builder"
msgid "The information requried by this payment method is not valid."
msgstr "Informationen som krävs av denna betalningsmetod är inte giltig."
msgid "This payment method is not currently available."
msgstr "Denna betalningsmetod är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "Visit Help Center"
msgstr "Besök hjälpcenter."
msgid ""
"Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for "
"creating a staging site."
msgstr ""
"Ditt tillgängliga lagringsutrymme är lägre än 50 %, vilket är "
"otillräckligt för att skapa en utvecklingswebbplats."
msgid ""
"This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, "
"debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website "
"without worrying about breaking your production site."
msgstr ""
"Detta är en utvecklingswebbplats som du kan använda för att prova nya "
"tillägg och teman, felsöka ändringar och finjustera alla aspekter av din "
"webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats ska "
"påverkas."
msgid ""
"Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid "
"plan."
msgstr ""
"Få en gratis domänregistrering i ett år eller överföring med valfritt årligt "
"betalt paket."
msgid "PHP Logs"
msgstr "PHP-loggar"
msgid "Domain Upsell"
msgstr "Merförsäljning av domäner"
msgctxt "Jetpack Golden Token Plan"
msgid "Golden Token"
msgstr "Golden Token"
msgid "Jetpack Golden Token"
msgstr "Jetpack Golden Token"
msgid "We are deleting your staging site."
msgstr "Vi tar bort din utvecklingswebbplats."
msgid "Staging site deleted."
msgstr "Utvecklingswebbplats borttagen."
msgid "Delete staging site"
msgstr "Ta bort utvecklingswebbplats"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort utvecklingswebbplatsen? Denna åtgärd kan "
"inte ångras."
msgid "Confirm staging site deletion"
msgstr "Bekräfta borttagning av utvecklingswebbplats"
msgid "Starts at {{b}}%(price)s{{/b}} annually"
msgstr "Från {{b}}%(price)s{{/b}} årligen"
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG är ett gratis WordPress-blocktema som är speciellt designad för att "
"skapa listor, kataloger och kataloger. Det levereras med en mängd "
"fördesignade blockmallar och stilvariationer."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr ""
"Archivo är ett blogg- och portföljtema som visar din utvalda bild stor."
msgid "Back up your site with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup."
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)."
msgstr "Ditt senaste produktköp dras av från priset (%s)."
msgid "Values for the input array must be either objects or arrays."
msgstr "Värden för inmatnings-arrays måste vara antingen objekt eller arrays."
msgid "Disabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning inaktiverad"
msgid "Enabled Downtime monitoring"
msgstr "Driftstoppsövervakning aktiverad"
msgctxt "Save the subscription management user changes"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringarna"
msgctxt "Hide the notice"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgctxt "Something went wrong will saving the user settings"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Något gick fel."
msgid "%(pages)d page"
msgid_plural "%(pages)d pages"
msgstr[0] "%(pages)d sida"
msgstr[1] "%(pages)d sidor"
msgid "Not supported on multisite"
msgstr "Stöds inte på multisite"
msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup"
msgstr "Lägg till {{strong}}Backup{{/strong}} för att se din säkerhetskopia"
msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage"
msgstr ""
"Åtgärda anslutning för {{strong}}Backup{{/strong}} för att se ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "Most popular post in the past year"
msgstr "Mest populära inlägget det senaste året"
msgid ""
"Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file "
"size, improving user experience and page speed."
msgstr ""
"Upptäck och åtgärda bilder med en suboptimal upplösning, bildförhållande "
"eller filstorlek, vilket förbättrar användarupplevelsen och sidhastigheten."
msgid "Image Guide"
msgstr "Bildguide"
msgid ""
"Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and "
"we're thrilled to see it come to life."
msgstr ""
"Ditt nya tema är en återspegling av din unika stil och personlighet och vi "
"ser fram emot att se det komma till liv."
msgid "Congrats on your new theme!"
msgstr "Grattis till ditt nya tema!"
msgid ""
"We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to "
"see what the future holds for you."
msgstr ""
"Vi är glada över att se dig investera i din närvaro online och ser fram emot "
"att se vad framtiden har att erbjuda för dig."
msgid "Congrats on your investment!"
msgstr "Grattis till din investering!"
msgid "This staging site is not included in the production site."
msgstr ""
"Denna utvecklingswebbplats är inte inkluderad i produktionswebbplatsen."
msgid "Sorry, you can revert only staging sites."
msgstr "Du kan bara återställa utvecklingswebbplatser."
msgid "The parent menu slug."
msgstr "Permalänk för den överordnade menyn."
msgid "The date for the upload directory of the attachment."
msgstr "Datumet för uppladdningskatalogen för bilagan."
msgid "Text for the link to answers for the prompt."
msgstr "Text för länken till svar på förslaget."
msgid "Link to answers for the prompt."
msgstr "Länk till svar på förslaget."
msgid "Label for the prompt."
msgstr "Etikett för förslaget."
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments"
msgstr "Blockerade skräppostkommentarer"
msgid "%(theme)s's icon"
msgstr "Ikon för %(theme)s"
msgid "per month, %s billed every two years"
msgstr "per månad, %s faktureras vartannat år"
msgid "Too Many Requests."
msgstr "För många förfrågningar."
msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s."
msgstr "Debiteringen kommer att göras på ditt %1$s %2$s."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey är ett enkelt personligt bloggtema."
msgid ""
"Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and "
"further instructions on how to activate %s ."
msgstr ""
"Tack för ditt köp. Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig med ditt "
"kvitto och ytterligare instruktioner om hur man aktiverar %s"
"strong>."
msgid "Let the spam-blocking party begin!"
msgstr "Låt festen börja för att blockera skräppost!"
msgid ""
"FraudNet is a JavaScript library developed by PayPal and embedded into a "
"merchant’s web page to collect browser-based data to help reduce fraud."
msgstr ""
"FraudNet är ett JavaScript-bibliotek utvecklat av PayPal och inbäddat i en "
"handlares webbsida för att samla in data baserat på webbläsaren för att "
"hjälpa till att minska bedrägerier."
msgid "Manage online risk with %1$sFraudNet%2$s."
msgstr "Hantera risker online med %1$sFraudNet%2$s."
msgid "FraudNet"
msgstr "FraudNet"
msgid "Could not retrieve PayPal order."
msgstr "Kunde inte hämta PayPal-beställning."
msgid ""
"Could not retrieve order. This browser may not be supported. Please try "
"again with a different browser."
msgstr ""
"Kunde inte hämta beställning. Denna webbläsare kanske inte stöds. Försök "
"igen med en annan webbläsare."
msgid "Enable PayPal features for your store"
msgstr "Aktivera PayPal-funktioner för din butik"
msgid "The plugin data is successfully cleared."
msgstr "Tilläggets data rensat."
msgid "Are you sure? the operation will remove all plugin data."
msgstr "Är du säker? Operationen kommer att ta bort all tilläggsdata."
msgid "Click to remove options and scheduled actions from database now."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen nu."
msgid "Clear now"
msgstr "Rensa nu"
msgid "Remove PayPal Payments data from Database."
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen."
msgid ""
"Remove options and scheduled actions from database when uninstalling the "
"plugin."
msgstr ""
"Ta bort alternativ och schemalagda åtgärder från databasen när du "
"avinstallerar tillägget."
msgid "Remove PayPal Payments data from Database on uninstall"
msgstr "Ta bort PayPal-betalningsdata från databasen vid avinstallation"
msgid "Manage plugin data and scheduled actions stored in database."
msgstr "Hantera tilläggets data och schemalagda åtgärder lagrade i databas."
msgid "Uninstall/Clear Database"
msgstr "Avinstallera/rensa databas"
msgid "Sharing posts to your Mastodon feed."
msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds."
msgstr[0] "Delar inlägg till ditt Mastodon-webbflöde."
msgstr[1] "Delar inlägg till dina Mastodon-webbflöden."
msgid "Enter your Mastodon username"
msgstr "Ange ditt Mastodon-användarnamn."
msgid "This username is not valid."
msgstr "Detta användarnamn är inte giltigt."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio är ett minimalistiskt bloggtema inspirerat av arkitekterna och "
"designerna Alvar, Aino och Elissa Aalto."
msgid "Get add-on"
msgstr "Skaffa utökning"
msgid ""
"Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit."
msgstr ""
"Utöka ditt lagringsutrymme för säkerhetskopiering när som helst om du når "
"gränsen för ditt lagringsutrymme."
msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage"
msgstr "Öka ditt lagringsutrymme för VaultPress Backup"
msgid "Rename pattern"
msgstr "Byt namn på mönster"
msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans"
msgstr "Du kan inte köpa två Akismet-paket"
msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan"
msgstr "Du kan inte köpa ett Akismet Enterprise-paket direkt."
msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains"
msgstr "Akismet-paket kan inte köpas för specifika domäner"
msgid ""
"Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or "
"weekly delivery"
msgstr ""
"Dina e-postmeddelanden kommer att skickas ut vid denna dag och tid när du "
"väljer en daglig eller veckovis leverans"
msgid "Daily/weekly delivery window"
msgstr "Dagligt/veckovis leveransfönster"
msgid ""
"Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a "
"more specific template (e.g. Tag: Pizza) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggsetikett. Denna mall fungerar som en reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. Etikett: Pizza) kan hittas."
msgid ""
"Displays a post category archive. This template will serve as a fallback "
"when a more specific template (e.g. Category: Recipes) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett arkiv för en inläggskategori. Denna mall träder in som reserv om "
"ingen mer specifik mall (t.ex. kategori: recept) kan hittas."
msgid ""
"Displays a single author's post archive. This template will serve as a "
"fallback when a more specific template (e.g. Author: Admin) cannot be found."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv för en enstaka författare. Denna mall träder in som "
"reserv om ingen mer specifik mall (t.ex. författare: admin) kan hittas."
msgid "Pause emails"
msgstr "Pausa e-post"
msgid ""
"We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is "
"ready."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in utvecklingswebbplatsen. Vi skickar e-post till "
"webbplatsägaren när den är klar."
msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Köp stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites."
msgstr "Anpassade domäner stöds inte av WordPress.com utvecklingswebbplatser."
msgid "Could not empty trash."
msgstr "Kunde inte tömma papperskorg."
msgid "Could not empty spam."
msgstr "Kunde inte tömma skräppost."
msgid "Trash emptied."
msgstr "Papperskorg tömd."
msgid "Spam emptied."
msgstr "Skräppost tömt"
msgid "Trash emptying in progress."
msgstr "Tömning av papperskorg pågår."
msgid "Spam emptying in progress."
msgstr "Tömning av skräppost pågår."
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
msgid "Empty spam"
msgstr "Töm skräppost"
msgid "Empty all trash permanently?"
msgstr "Töm hela papperskorgen permanent?"
msgid "Empty all spam permanently?"
msgstr "Töm all skräppost permanent?"
msgid "Seamlessly integrated with your plan"
msgstr "Sömlöst integrerat med ditt paket"
msgid "Available with plugins"
msgstr "Tillgängligt med tillägg"
msgid "Also included in the %(planName)s Plan"
msgstr "Också inkluderat i %(planName)s-paketet"
msgid "Manage my plan"
msgstr "Hantera mitt paket"
msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA"
msgid "Here’s what happens next… "
msgstr "Här är vad som händer härnäst …"
msgid "{{strong}}Get Score{{/strong}} to see your site performance scores"
msgstr ""
"{{strong}}Se resultat{{/strong}} för att se din webbplats prestandaresultat"
msgid "Boost site performance"
msgstr "Öka webbplatsprestanda"
msgid "Is %s for Northern Ireland?"
msgstr "Är %s för Nordirland?"
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge."
msgid ""
"Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a "
"mistyped URL."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar en icke-existerande sida, till exempel en död "
"länk eller en felskriven URL."
msgid "Displays your site's Privacy Policy page."
msgstr "Visar din webbplats integritetspolicysida."
msgid "Displays when a visitor performs a search on your website."
msgstr "Visas när en besökare utför en sökning på din webbplats."
msgid ""
"Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media "
"attachment."
msgstr ""
"Visas när en besökare visar den dedikerade sidan som finns för alla "
"mediabilagor."
msgid ""
"Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example."
"com/2023/)."
msgstr ""
"Visar ett inläggsarkiv när ett specifikt datum besöks (t.ex. example."
"com/2023/)."
msgid ""
"Used as a fallback template for all pages when a more specific template is "
"not defined."
msgstr ""
"Används som en reservmall för alla sidor när ingen mer specifik man har "
"definierats."
msgid "SST"
msgstr "SST"
msgid "Renew your %s plan now"
msgstr "Förnya ditt %s-paket nu"
msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed."
msgstr "Svar på ej godkända kommentarer är inte tillåtet."
msgid "Previous unresolved topic"
msgstr "Föregående olöst ämne"
msgid "[%1$s] Your import has failed"
msgstr "[%1$s] Din import har misslyckats"
msgid "[%1$s] Your import was successful"
msgstr "[%1$s] Din import lyckades"
msgid "Find other domains"
msgstr "Hitta andra domäner"
msgid "Get this domain"
msgstr "Skaffa denna domän"
msgid ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's "
"available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the "
"web."
msgstr ""
"{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} är en perfekt webbplatsadress. Den "
"är tillgänglig, lätt att hitta och följa. Skaffa den nu och gör anspråk på "
"ett hörn av webben."
msgid "Own a domain. Build a site."
msgstr "Äg en domän. Bygg en webbplats."
msgid "That perfect domain is waiting"
msgstr "Den perfekta domänen väntar"
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
msgid "Shipping labels, simplified"
msgstr "Fraktetiketter, förenklat"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of "
"your shopping cart and checkout pages."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med förenklad redigering av "
"din varukorg och kassasidor."
msgid "Quickly import products"
msgstr "Importera produkter snabbt"
msgid "Add as many products as you want to your store."
msgstr "Lägg till så många produkter du vill i din butik."
msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies."
msgstr "Sälj i över 60 länder och ta emot betalningar i mer än 100 valutor."
msgid "Go global"
msgstr "Bli global"
msgid ""
"Your site is open source, meaning you’re always in control of your business."
msgstr ""
"Din webbplats är öppen källkod, vilket innebär att du alltid har kontroll "
"över din verksamhet."
msgid "Own your store forever"
msgstr "Äg din butik för alltid"
msgid "Simplify shipping"
msgstr "Förenkla frakten"
msgid "Get found online"
msgstr "Bli hittad online"
msgid ""
"Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching "
"a line of code."
msgstr ""
"Välj från ett urval av vackra teman och anpassa sedan utan att röra en "
"kodrad."
msgid "Customize your look with premium themes and simple editing."
msgstr "Anpassa ditt utseende med premiumteman och enkel redigering."
msgid "Get unlimited admin accounts"
msgstr "Skaffa ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid "Priority support 24/7"
msgstr "Prioriterad support 24/7"
msgid ""
"Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish "
"your store immediately. "
msgstr ""
"Köp ett paket för att fortsätta bygga och lansera när du är redo, eller "
"publicera din butik omedelbart."
msgid "Start making sales"
msgstr "Börja sälja"
msgid "All the tools you need to start growing your business are included."
msgstr ""
"Alla verktyg du behöver för att börja få ditt företag att växa är "
"inkluderade."
msgid "Get everything you need for success"
msgstr "Få allt du behöver för att lyckas"
msgid "Manage your previous purchases"
msgstr "Hantera dina tidigare köp"
msgid ""
"Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on "
"your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your "
"business venture a reality."
msgstr ""
"Förlora inte allt det hårda arbetet! Uppgradera till ett betalt paket för "
"att fortsätta arbeta med din butik. Lås upp fler funktioner, lansera och "
"börja sälja och gör ditt företagsprojekt till verklighet."
msgid "Your free trial has ended"
msgstr "Din gratis provperiod har upphört"
msgid "Here's what to do next."
msgstr "Här är vad du ska göra härnäst."
msgid "Let's get ready to launch!"
msgstr "Gör dig redo att lansera!"
msgid ""
"Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are "
"seeing this message in error."
msgstr ""
"Kan inte att ladda utvecklingswebbplatser. Kontakta supporten om du tror att "
"du ser detta meddelande av misstag."
msgid "The frequency value provided is invalid."
msgstr "Det angivna frekvensvärdet är ogiltigt."
msgid "The blocked value provided is invalid."
msgstr "Det angivna blockerade värdet är ogiltigt."
msgid "The delivery_hour value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_hour är ogiltigt."
msgid "The delivery_day value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet delivery_day är ogiltigt."
msgid "The mail_option value provided is invalid."
msgstr "Det angivna värdet mail_option är ogiltigt."
msgid ""
"When building your site, we will use AI to generate copy based on the search "
"phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress "
"editor."
msgstr ""
"När vi bygger din webbplats kommer vi att använda AI för att skapa kopior "
"baserat på de sökfraser du har angett. Kopian kan redigeras senare med "
"WordPress-redigeraren."
msgid "Build this page with AI-generated text."
msgstr "Bygg denna sida med AI-genererad text."
msgid "AI Content 🌟"
msgstr "AI-innehåll 🌟"
msgid "Split reply \"%s\""
msgstr "Dela svar ”%s”"
msgid "Draft post reminders"
msgstr "Påminnelser om inläggsutkast"
msgid "Daily writing prompts"
msgstr "Dagliga skrivförslag"
msgid "This plugin doesn't expire"
msgstr "Detta tillägg löper inte ut"
msgid "Manage DNS"
msgstr "Hantera DNS"
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Fel: Skriv din recensionstext."
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Köp en av denna artikel"
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Postnummer:"
msgid "State / County:"
msgstr "Delstat/län:"
msgid "Country / region:"
msgstr "Land/region:"
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatyrbild"
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr "Strängprocessorer måste vara en array av giltiga återanrop."
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Behandla dina beställningar i farten. %1$sSkaffa appen%2$s."
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sHantera beställningen%2$s med appen."
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sTa enkelt emot betalningar%2$s från dina kunder var som helst med vår "
"mobilapp."
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Inkompatibelt med ”%s”"
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Inkompatibelt med WooCommerce-funktioner"
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Hantera WooCommerce-funktioner"
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s”, ”%2$s”, %3$d med mera. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med de aktiverade WooCommerce-funktionerna "
"”%1$s” och ”%2$s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Detta tillägg är inkompatibelt med den aktiverade WooCommerce-funktionen "
"”%s”. Det ska inte aktiveras."
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features "
msgstr ""
"Visa alla tillägg - Hantera WooCommerce-"
"funktioner "
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Du visar aktiva tilläggen som är inkompatibla med funktionen ”%s”."
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Du visar aktiva tillägg som är inkompatibla med de WooCommerce-funktioner "
"som för närvarande är aktiverade."
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"a>."
msgstr ""
"WooCommerce har upptäckt att några av dina aktiva tillägg är inkompatibla "
"med de WooCommerce-funktioner som för närvarande är aktiverade. Granska "
"detaljerna ."
msgid " Manage incompatible plugins "
msgstr " Hantera inkompatibla tillägg "
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled: the %1$s and %2$s plugins are active "
"and aren't compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad: tilläggen %1$s och %2$s är aktiva "
"och är inte kompatibla med den."
msgid ""
"⚠ This feature shouldn't be enabled, the %s plugin is active and isn't "
"compatible with it."
msgstr ""
"⚠ Denna funktion bör inte vara aktiverad. Tillägget %s är aktivt och är "
"inte kompatibelt med det."
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin har inaktiverats"
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Dessa funktioner är antingen experimentella eller ofullständiga. Aktivera "
"dem på egen risk!"
msgid "Experimental features"
msgstr "Experimentella funktioner"
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "%1$s ska anropas i åtgärden %2$s."
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Ogiltigt tabell-ID: %s."
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa beställning %d från "
"papperskorgen. Det gick inte att återställa."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för beställningen %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till ”väntande” status istället."
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Beställning %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr "Ogiltiga beställnings-ID:n i anrop till read_multiple()"
msgid "Manage orders synchronization "
msgstr "Hantera synkronisering av beställningar "
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Var onboarding slutförd eller överhoppad?"
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Hur många anteckningar i databasen?"
msgid "Not all expected"
msgstr "Inte alla förväntade"
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Returnerar de viktiga alternativen förväntade värden?"
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ej schemalagd"
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Är det dagliga cron-jobbet aktivt och när körs det nästa gång?"
msgid "Daily Cron"
msgstr "Daglig cron"
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Vilka funktioner är inaktiverade?"
msgid "Disabled Features"
msgstr "Inaktiverade funktioner"
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Vilka funktioner är aktiverade?"
msgid "Enabled Features"
msgstr "Aktiverade funktioner"
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Denna sektion visar detaljer om WC Admin."
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Skapa annonskampanjer och nå en miljard globala användare med %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Öka din försäljning online genom att marknadsföra dina produkter på TikTok "
"till över en miljard aktiva användare varje månad runt om i världen."
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok för WooCommerce"
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram."
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce "
msgstr ""
"Lista produkter och skapa annonser på Facebook och Instagram med Facebook för WooCommerce "
msgid "Moderate Review"
msgstr "Granska recension"
msgid "Moderate Review Reply"
msgstr "Granska recensionssvar"
msgid "Edit Review"
msgstr "Redigera recension"
msgid "Edit Review Reply"
msgstr "Redigera recensionssvar"
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s recension togs bort permanent"
msgstr[1] "%s recensioner togs bort permanent"
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s recension återställd från papperskorgen"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från papperskorgen"
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s recension flyttad till papperskorgen."
msgstr[1] "%s recensioner flyttade till papperskorgen."
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "%s recension återställd från skräpposten"
msgstr[1] "%s recensioner återställda från skräpposten"
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s recension ej godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner ej godkända"
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s recension godkänd"
msgstr[1] "%s recensioner godkända"
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s recension granskas"
msgstr[1] "%s recensioner granskas"
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Du måste vara inloggad för att svara på en recension."
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Fel: Du kan inte svara på en recension på ett produktutkast."
msgid "No reviews"
msgstr "Inga recensioner"
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s godkänd recension"
msgstr[1] "%s godkända recensioner"
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s recension"
msgstr[1] "%s recensioner"
msgid "%s-star rating"
msgstr "%s-stjärnigt betyg"
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtrera efter recensionsbetyg"
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtrera efter recensionstyp"
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d av 5"
msgid "Review"
msgstr "Recension"
msgid "Select review"
msgstr "Välj recension"
msgid "No reviews found."
msgstr "Inga recensioner hittades."
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Inga recensioner inväntar granskning."
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s) "
msgid_plural "Spam (%s) "
msgstr[0] "Skräppost (%s) "
msgstr[1] "Skräppost (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s) "
msgid_plural "Approved (%s) "
msgstr[0] "Godkänd (%s) "
msgstr[1] "Godkända (%s) "
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s) "
msgid_plural "Pending (%s) "
msgstr[0] "Inväntar granskning (%s) "
msgstr[1] "Inväntar granskningar (%s) "
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Granska"
msgid "Reply to this review"
msgstr "Svara på denna recension"
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Snabbredigera denna recension inline"
msgid "Edit this review"
msgstr "Redigera denna recension"
msgid "Delete this review permanently"
msgstr "Ta bort denna recension permanent"
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Återställ denna recension från skräpposten"
msgid "Approve this review"
msgstr "Godkänn denna recension"
msgid "Visit new location"
msgstr "Besök ny plats"
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr "Produktrecensioner kan nu hanteras från Produkter > Recensioner."
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Produktrecensioner har flyttat!"
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en ny beställning"
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Anpassade fält kan användas för att lägga till extra metadata till en "
"beställning som du kan %1$sanvända i ditt tema%2$s."
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Beställningsstatus ändrades genom massredigering."
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Tillägget %1$s har inaktiverats eftersom de senaste förbättringarna nu är "
"inkluderade i tillägget %2$s."
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att verifiera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att verifiera."
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felet ovan."
msgstr[1] "%1$d fel hittades: %2$s. Granska felen ovan."
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning verifierades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar verifierades på %2$d sekunder."
msgid "Verification completed."
msgstr "Verifiering slutförd."
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Oändlig loop upptäckt, avbryter. Inga fel hittades."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder."
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder verifiering av batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att verifiera, avbryter."
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr "Migreringskommando är taget ur bruk. Använd `sync` istället."
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d beställning synkroniserades på %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d beställningar synkroniserades på %2$d sekunder."
msgid "Sync completed."
msgstr "Synkronisering slutförd."
msgid "No orders were synced."
msgstr "Inga beställningar synkroniserades."
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Batch %1$d (%2$d beställningar) slutfördes på %3$d sekunder"
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Inleder batch #%1$d (%2$d beställningar/batch)."
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Det finns inga beställningar att synkronisera, avbryter."
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Det finns %1$d beställning att synkronisera."
msgstr[1] "Det finns %1$d beställningar att synkronisera."
msgid ""
"This feature is not production ready yet. Make sure you are not running "
"these commands in your production environment."
msgstr ""
"Denna funktion är inte produktionsklar än. Se till att du inte kör dessa "
"kommandon i din produktionsmiljö."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – "
"and you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor – utan "
"installationskostnader eller månadsavgifter – och du kan nu ta emot "
"personliga betalningar med Woo-mobilappen."
msgid ""
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Med WooCommerce Payments kan du säkert ta emot betalningar från stora "
"kreditkort och Apple Pay i över 100 olika valutor. Spåra kassaflöde och "
"hantera återkommande intäkter direkt från din butiks adminpanel – utan några "
"installationskostnader eller månadsavgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Payments you agree to be bound by our Terms of Service and acknowledge "
"that you have read our Privacy Policy "
msgstr ""
"Genom att använda WooCommerce Payments godkänner du att vara bunden av våra "
"användarvillkor "
"och bekräftar att du har läst vår integritetspolicy "
msgid "Set up WooCommerce Payments"
msgstr "Ställ in WooCommerce Payments"
msgid "Set up tax rates"
msgstr "Ställ in momssatser"
msgid "Add %1$s and %2$d more product to my store"
msgid_plural "Add %1$s and %2$d more products to my store"
msgstr[0] "Lägg till %1$s och %2$d produkt till i min butik"
msgstr[1] "Lägg till %1$s och %2$d produkter till i min butik"
msgid "You added %1$s and %2$d other product"
msgid_plural "You added %1$s and %2$d other products"
msgstr[0] "Du har lagt till %1$s och %2$d annan produkt"
msgstr[1] "Du har lagt till %1$s och %2$d andra produkter"
msgid "You added %1$s"
msgstr "Du har lagt till %1$s"
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Skaffa mobilappen för WooCommerc gratis"
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Ställ in ytterligare betalningsalternativ"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr "Begränsa resultatet till artiklar med specificerade användar-ID:n."
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Framtvinga hämtning av nya data istället för hämtning från cachen."
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Registrerar om anteckningen är läst eller inte"
msgctxt "Template name"
msgid "Mini Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Visar sökresultat för din butik."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Produktsökningsresultat"
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en etikett."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkter efter etikett"
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Visar produkter filtrerade efter en kategori."
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkter efter kategori"
msgid "Displays your products."
msgstr "Visar dina produkter."
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Lista över korsförsäljningsartiklar relaterade till varukorgsartiklar."
msgid ""
"The WooCommerce Blocks plugin requires a more recent version of WooCommerce "
"and has been deactivated. Please update to the latest version of WooCommerce."
msgstr ""
"Tillägget WooCommerce Blocks kräver en senare version av WooCommerce och har "
"inaktiverats. Uppdatera till den senaste versionen av WooCommerce."
msgid "Empty Mini Cart Message"
msgstr "Meddelande om tom minivarukorg"
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filtrera efter attribut"
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Registrerat schema för %s"
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"åtgärd markerad som misslyckad efter %s sekunder. Okänt fel uppstod. "
"Kontrollera server-, PHP- och databasfelloggar för att diagnostisera orsaken."
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Ett giltigt egenskapsnamn måste specificeras"
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Ett giltigt händelsenamn måste specificeras."
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till de som har ett artikelnummer som delvis matchar en "
"sträng."
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Se till att meta_data exkluderar specifika nycklar."
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Begränsa meta_data till specifika nycklar."
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Om en beställning måste behandlas innan den kan slutföras."
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Om en beställning kräver betalning, baserat på status och beställningens "
"totalsumma."
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Om en beställning kan redigeras."
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Egenskaper för huvudproduktbilden."
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Misslyckades att initiera WC_Filesystem-API vid försök att uppdatera MaxMind "
"Geolocation-databasen."
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Argumenttyp som inte stöds angiven som värde."
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Butik ansluten."
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Ogiltigt lösenord. Generera ett nytt från %s."
msgid "Connection password:"
msgstr "Anslutningslösenord:"
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Om du inte har ett applikationslösenord (inte ditt kontolösenord), generera "
"ett lösenord från %s"
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Din butik är redan ansluten."
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla bort din butik från WooCommerce.com?"
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Din butik är inte ansluten till WooCommerce.com. Kör kommandot ”wp wc com "
"connect”."
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Kunde inte hitta klassnamn för beställnings-ID %d"
msgid "PIN Code"
msgstr "PIN-kod"
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Kunden kan fortfarande spara filen på sin enhet, men filen kommer som "
"standard att öppnas istället för att laddas ner (fungerar inte med "
"omdirigeringar)."
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Öppna nedladdningsbara filer i webbläsaren istället för att spara dem på "
"enheten."
msgid "Open in browser"
msgstr "Öppna i webbläsare"
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Upptäck andra betalningsleverantörer"
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Upptäck ytterligare betalningsleverantörer"
msgid "Finish set up"
msgstr "Slutför inställning"
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Välj ett standard-formulärvärde om du vill att en viss variant redan är vald "
"när en användare besöker produktsidan."
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Kryssa i för att låta kunderna köpa endast en artikel per beställning. Detta "
"är särskilt användbart för artiklar som har begränsat antal, till exempel "
"konst eller handgjorda varor."
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Begränsa köp till 1 artikel per beställning"
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Beställningsdatum, -timme, -minut och/eller -sekund saknas."
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Betalningsmetod saknas."
msgid "Order status is missing."
msgstr "Beställningsstatus saknas."
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %s beställning."
msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %s beställningar."
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "%s beställningsstatus ändrades."
msgstr[1] "%s beställningsstatusar ändrades."
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Aktivera guidat läge"
msgid "Add New (MVP)"
msgstr "Lägg till ny (MVP)"
msgid "%s terms"
msgstr "%s termer"
msgid "1 term"
msgstr "1 term"
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s … (%2$s till)"
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Sammanfatta denna produkt i 1-2 korta meningar. Vi visar det högst upp på "
"sidan."
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Beskriv denna produkt. Vad gör den unik? Vilka är dess viktigaste funktioner?"
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Produkttyper definierar tillgängliga produktdetaljer och attribut, såsom "
"nedladdningsbara filer och varianter. De används också för analys och "
"lagerhantering."
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Variabel – en produkt med varianter, som var och en kan ha olika "
"artikelnummer, pris, lageralternativ, etc. Till exempel en t-shirt "
"tillgänglig i olika färger och/eller storlekar."
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Extern eller affiliate – en som du listar och beskriver på din "
"webbplats men som säljs någon annanstans."
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grupperad – en samling relaterade produkter som kan köpas "
"individuellt och endast består av enkla produkter. Till exempel en "
"uppsättning med sex dricksglas."
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Enkel – täcker det stora flertalet av alla produkter du kan sälja. "
"Enkla produkter skickas och har inga alternativ. Till exempel en bok."
msgid "Sofia District"
msgstr "Sofia District"
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers at %1$s."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker på "
"%1$s."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s."
msgid ""
"Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you "
"have any questions or need assistance, please contact our "
"Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Tack för att du anförtror dina webbplatser och din e-post med WordPress.com. "
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google "
"Workspace for your domain %1$s ."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig för att informera dig om en kommande prisändring för Google "
"Workspace för din domän %1$s ."
msgid "Please enter search terms."
msgstr "Ange söktermer."
msgid "%(fieldNumber)d. Site Information"
msgstr "%(fieldNumber)d. Webbplatsinformation"
msgid "Provide website content"
msgstr "Tillhandahåll webbplatsinnehåll"
msgid "Search terms provided by the user."
msgstr "Söktermer angivna av användaren."
msgid "%.2f%% %s"
msgstr "%.2f %% %s"
msgid ""
"Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the "
"web with a domain name that boosts your brand."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis domän för det första året. Gör ditt anspråk "
"på webben med ett domännamn som stärker ditt varumärke."
msgid "Make your mark online with a memorable domain name"
msgstr "Gör din prägel online med ett minnesvärt domännamn"
msgid "CT"
msgstr "CT"
msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again."
msgstr ""
"Dina %s-uppgifter är inte giltiga. Kontrollera varje fält och försök igen."
msgid "We do not currently support %s validation in this country."
msgstr "Vi stöder för närvarande inte %s-validering i detta land."
msgid "%s validation failed because no ID was provided."
msgstr "%s-validering misslyckades eftersom inget ID angavs."
msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided."
msgstr ""
"Valideringen av företagets moms-ID misslyckades eftersom ingen landskod "
"tillhandahölls."
msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it."
msgstr "Ditt %s-ID har redan ställts in. Kontakta support för att ändra det."
msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month."
msgstr "Prova första månaden för %2$0.2f %1$s."
msgid ""
"If you need any help with this or have any questions, please reply to this "
"email or %1$sopen a support request%2$s with us — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med det här eller har några frågor, svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid ""
"Need help or have a question? Please reply to this email or %1$sopen "
"a support request%2$s — we’ll get back to you soon."
msgstr ""
"Behöver du hjälp eller har du en fråga? Svara på det här e-"
"postmeddelandet eller %1$söppna ett supportärende%2$s så kommer vi att "
"kontakta dig inom kort."
msgid "Why do you need to verify this information?"
msgstr "Varför behöver du verifiera denna information?"
msgid "Review my information"
msgstr "Granska min information"
msgid ""
"Verifying your onboarding information enables payouts to your bank account, "
"protects your account from fraud, and helps us stay compliant with %1$sKnow "
"Your Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Genom att verifiera din onboardinginformation möjliggör du utbetalningar "
"till ditt bankkonto, skyddar ditt konto mot bedrägerier och hjälper vårt "
"team att upprätthålla efterlevnad av %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid ""
"Your onboarding information is verified to enable payouts, give you more "
"protection from fraud, and help our team stay current with %1$sKnow Your "
"Customer%2$s (KYC) regulations."
msgstr ""
"Din onboardinginformation verifieras för att möjliggöra utbetalningar, ge "
"dig mer skydd mot bedrägerier och hjälpa vårt team att hålla sig uppdaterat "
"med %1$sKnow Your Customer%2$s (KYC)-regler."
msgid "Why is it so important to update your information?"
msgstr "Varför är det så viktigt att uppdatera din information?"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida KYC-påminnelsemeddelanden om onboarding"
"%2$s."
msgid "Verify my information"
msgstr "Verifiera min information"
msgid ""
"Action Required: Verify your information to continue processing transactions "
"through %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Verifiera din information för att fortsätta behandla "
"transaktioner genom %s"
msgid "Social Advanced w/ unlimited shares"
msgstr "Social Advanced med obegränsat antal delningar"
msgid ""
"Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't "
"miss a thing"
msgstr ""
"Aktivera prenumerationer på inlägg och kommentarer för att säkerställa att "
"dina webbplatsbesökare inte missar någonting"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day. "
msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days. "
msgstr[0] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dag. "
msgstr[1] "Ditt %1$s-paket för %2$s kommer löpa ut om %3$d dagar. "
msgid "If this upgrade expires, you will lose:"
msgstr "Om denna uppgradering löper ut kommer du att förlora:"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click "
"away from paying less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s per månad. Det är "
"%2$s%% mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett "
"klick från att betala mindre."
msgid "Find the perfect theme for your video website."
msgstr "Hitta det perfekta temat för din videowebbplats."
msgid ""
"There's a problem with this payment. Please try again or use a different "
"payment method."
msgstr ""
"Det är ett problem med denna betalning. Försök igen eller använd en annan "
"betalningsmetod."
msgid "WordPress and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress och WooCommerce-loggor"
msgid "Pay 2 years"
msgstr "Betala 2 år"
msgid "Pay 1 year"
msgstr "Betala 1 år"
msgid ""
"*We estimate the space you need based on your current site size. If your "
"site size increases, you may need to purchase a storage add-on."
msgstr ""
"*Vi uppskattar det utrymme du behöver baserat på din nuvarande "
"webbplatsstorlek. Om din webbplats storlek ökar kan du behöva köpa ett "
"lagringstillägg."
msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions."
msgstr "Hantera dina WordPress.com-nyhetsbrev och bloggprenumerationer."
msgid "Jetpack Partners Intro"
msgstr "Jetpack Partner-intro"
msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos"
msgstr "WordPress.com och WooCommerce-loggor"
msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready."
msgstr ""
"Vi håller på att ställa in din utvecklingswebbplats. Vi skickar ett e-"
"postmeddelande till dig när den är klar."
msgid "Your staging site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din utvecklingswebbplats ”%s” är klar!"
msgid ""
"Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-"
"tune every aspect of your website without worrying about breaking your "
"production site."
msgstr ""
"Prova nya tillägg och teman, felsök ändringar och finjustera alla aspekter "
"av din webbplats utan att behöva oroa dig för att din produktionswebbplats "
"ska påverkas."
msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön för din befintliga "
"webbplats."
msgid "We finished setting up the staging environment for %s :"
msgstr ""
"Vi har slutfört inställningen av utvecklingsmiljön %s ."
msgid "Start exploring your staging site."
msgstr "Börja utforska din utvecklingswebbplats."
msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist"
msgstr "Entreprenör och öppen källkod-evangelist"
msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s."
msgstr "Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på %1$s."
msgid "Read more on how to use the License tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken ”Licens”"
msgid ""
"From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, "
"view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage "
"all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing "
"section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera betalningsmetoder, "
"visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till företagsinformation och "
"hantera alla licenser som är kopplade till ditt konto via sektionen "
"Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser"
msgid ""
"From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, "
"backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media "
"accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on "
"the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik webbplats "
"aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, hantera "
"Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab"
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel"
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the "
"central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of "
"your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, "
"reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating "
"needs, and more"
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen, som "
"fungerar som det centrala navet för våra partners. I adminpanelen kommer du "
"att spendera större delen av din tid med att hantera "
"övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters webbsidor, "
"granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och uppdateringsbehov för "
"tillägg med mera"
msgid ""
"Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kontakta oss gärna via e-post på partners@jetpack.com ."
msgid "Read more on how to use the License tab ."
msgstr "Läs mer om hur man använder fliken ”Licens” ."
msgid ""
"From the License tab , you can issue new licenses, manage "
"payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company "
"details, and manage all licenses associated with your account from the "
"dashboard’s Licensing section."
msgstr ""
"Från fliken Licens kan du utfärda nya licenser, hantera "
"betalningsmetoder, visa dina månatliga fakturor, se priser, lägga till "
"företagsinformation och hantera alla licenser som är kopplade till ditt "
"konto via sektionen Licensiering i adminpanelen."
msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab ."
msgstr ""
"Läs mer om hur du använder fliken Hantera webbplatser ."
msgid ""
"From the Manage Sites tab , you can view a specific site’s "
"Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage "
"the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan "
"currently active on the site, and manage plugins installed on the site."
msgstr ""
"Från fliken Hantera webbplatser kan du se en specifik "
"webbplats aktivitetslogg, säkerhetskopieringshistorik och skanningshistorik, "
"hantera Jetpack Search, hantera de sociala mediekonton som är anslutna till "
"webbplatsen, se det Jetpack-paket som för närvarande är aktivt på "
"webbplatsen och hantera tillägg som är installerade på webbplatsen."
msgid "Read more on how to use the dashboard tab ."
msgstr "Läs mer om hur du använder fliken Adminpanel ."
msgid ""
"You can view all sites connected to your account and enrolled from the "
"dashboard tab ."
msgstr ""
"Du kan se alla webbplatser som är anslutna till ditt konto och registrerade "
"på fliken Adminpanel ."
msgid ""
"Our goal today is to tour the Jetpack Pro "
"Dashboard , which serves as the central hub for our partners. "
"The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ "
"website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking "
"for plugin vulnerabilities and updating needs, and more."
msgstr ""
"Vårt mål idag är att ge dig en rundtur av Jetpack "
"Pro-adminpanelen , som fungerar som det centrala navet för våra "
"partners. I adminpanelen kommer du att spendera större delen av din tid med "
"att hantera övervakningsinställningarna för driftstopp för dina klienters "
"webbsidor, granska aktivitetsloggar, kontrollera sårbarheter och "
"uppdateringsbehov för tillägg med mera."
msgid "Hey there, %s!"
msgstr "Hej, %s!"
msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour"
msgstr "Rundtur av Jetpack Pro-adminpanelen"
msgid "Home sweet home."
msgstr "Hem kära hem."
msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard"
msgstr "Bekanta dig med din Jetpack Pro-adminpanel"
msgid ""
"If you are on a shared computer, remember to also log out "
"of WordPress.com ."
msgstr ""
"Om du använder en delad dator, kom ihåg att även logga ut "
"från WordPress.com ."
msgid "Rules updated succesfully"
msgstr "Reglerna har uppdaterats"
msgid "Your %s purchase"
msgstr "Ditt %s-köp"
msgid "Thank you for your %1$s purchase!"
msgstr "Tack för ditt %1$s-köp."
msgid "%1$s: %2$s purchase."
msgstr "%1$s: %2$s köp."
msgid ""
"Learn more about everything included with Woo Express Performance and take "
"advantage of its powerful marketplace features."
msgstr ""
"Lär dig mer om allt som är inkluderat i Woo Express Performance och dra "
"nytta av dess kraftfulla marknadsplatsfunktioner."
msgid "Sorry, you can not list staging sites for this site."
msgstr "Du kan inte lista utvecklingswebbplatser för denna webbplats."
msgid "Staging"
msgstr "Utveckling"
msgid "Choose an eye-catching image for your ad"
msgstr "Välj en iögonfallande bild för din annons"
msgid "Make the most of your Blaze campaign"
msgstr "Få ut det mesta av din Blaze-kampanj"
msgid "Adjust your title to make it more engaging"
msgstr "Justera din rubrik för att göra den mer engagerande"
msgid "Pick the right audience, budget and duration"
msgstr "Välj rätt målgrupp, budget och varaktighet"
msgid "Array of column names to be searched."
msgstr "Array av kolumnnamn som ska sökas."
msgid "Switch to our simple setup or manual setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation or manuella installation"
"asug>."
msgid "Switch to our simple setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår enkla installation eller avancerad "
"installation ."
msgid "Switch to our manual setup or advanced setup ."
msgstr ""
"Byt till vår manuella installation eller avancerad "
"installation ."
msgid ""
"We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try "
"again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong."
msgstr ""
"Vi fick ett fel när vi försökte ansluta %s till WordPress.com. Du kan "
"försöka igen eller kontakta din DNS-leverantör för att ta reda på vad som "
"gick fel."
msgid "There was a problem connecting your domain"
msgstr "Det var ett problem att ansluta din domän"
msgid ""
"You might want to start over or use one of the alternative methods to "
"connect %s to WordPress.com."
msgstr ""
"Du kanske vill börja om eller använda någon av de alternativa metoderna för "
"att ansluta %s till WordPress.com."
msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled"
msgstr "Anslutningen av din domän till WordPress.com avbröts"
msgid "It takes 2 minutes to set up."
msgstr "Det tar 2 minuter att ställa in."
msgid ""
"Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to "
"connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-"
"screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account "
"so make sure you have your credentials at hand."
msgstr ""
"Goda nyheter! Din DNS-leverantör för %s stöder ett enkelt sätt att klicka "
"sig fram för att ansluta din domän till WordPress.com. Använd knappen nedan "
"och följ instruktionerna på skärmen. Du kan behöva logga in på ditt DNS-"
"leverantörskonto så se till att du har dina referenser till hands."
msgid "Navigate to the previous view"
msgstr "Navigera till den föregående vyn"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to "
"your newsletter."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till "
"betalningar i ditt nyhetsbrev."
msgid ""
"Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic."
msgstr ""
"Gratis rapporter och uppdateringar om webbplatsens prestanda och trafik."
msgid "Popular content from the blogs you follow."
msgstr "Populärt innehåll från bloggarna du följer."
msgid "Search for another domain"
msgstr "Sök efter en annan domän"
msgid "Get ready to take payments"
msgstr "Gör dig redo att ta emot betalningar"
msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process."
msgstr ""
"Ställ in en (eller flera!) betalningsmetoder och testa din kassaprocess."
msgid "Get ready to be paid"
msgstr "Gör dig redo att få betalt"
msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given."
msgstr ""
"Varning: %1$s förväntar sig att parameter %2$s (%3$s) är en %4$s, %5$s "
"angavs."
msgid "You have %(number)d pending invite"
msgid_plural "You have %(number)d pending invites"
msgstr[0] "Du har %(number)d väntande inbjudan"
msgstr[1] "Du har %(number)d väntande inbjudningar"
msgid "Oops, the invites list is empty"
msgstr "Hoppsan, inbjudningslistan är tom"
msgid "Pending invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid "Pending Invites"
msgstr "Väntande inbjudningar"
msgid ""
"You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow "
"your site."
msgstr ""
"Du kommer också att låsa upp avancerade funktioner som gör det enkelt att "
"bygga och utöka din webbplats."
msgid "Get Performance"
msgstr "Skaffa prestanda"
msgid ""
"The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can "
"result in registration termination. The registry will donate 20% of all "
"registration revenue to LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Det är förbjudet att använda .gay-domäner för att tillhandahålla och sprida "
"diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll och kan leda till att "
"registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av alla "
"registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid ""
"Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration "
"termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to "
"LGBTQ non-profit organizations."
msgstr ""
"Allt diskriminerande och kränkande HBTQ-innehåll är förbjudet och kan leda "
"till att registreringen avslutas. Registraren kommer att donera 20 % av "
"alla registreringsintäkter till ideella HBTQ-organisationer."
msgid "Site logo image"
msgstr "Webbplatsens bildlogga"
msgid "Upgrade your plan to access the theme install features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt temats installationsfunktioner"
msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!"
msgstr "Uppgradera till ett paket för att ladda upp dina egna teman!"
msgid "Multi-image sharing (soon!)"
msgstr "Delning av flera bilder (kommer snart)"
msgid "Video sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Engagement optimization"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "All Free and Basic features"
msgstr "Alla gratis och grundläggande funktioner"
msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!"
msgstr "Det mest funktionsspäckade paketet som Social har att erbjuda."
msgid "Sorry, this purchase is not a valid one."
msgstr "Detta köp är inte giltigt."
msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product."
msgstr ""
"Den produkten är inte en giltig uppgradering från din nuvarande produkt."
msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr "Alla våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett år."
msgid "Get your domain’s first year for free"
msgstr "Få din domän gratis det första året"
msgid "Or continue with your monthly plan."
msgstr "Eller fortsätt med ditt månadspaket."
msgid "Explore more tools by Jetpack"
msgstr "Utforska fler verktyg från Jetpack"
msgid "Woo Express: Essential"
msgstr "Woo Express Essential"
msgid "Your subscriptions for %s have renewed."
msgstr "Din prenumeration för %s har förnyats."
msgid "Fraud outcome requested was not found."
msgstr "Det begärda bedrägeriresultatet hittades inte."
msgid "Stored results are not valid."
msgstr "Lagrade resultat är inte giltiga."
msgid ""
"You can set the language, and WordPress will automatically download and "
"install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr ""
"Du kan ställa in språket och WordPress kommer automatiskt att ladda ner och "
"installera översättningsfilerna (tillgängligt om ditt filsystem är "
"skrivbart)."
msgid ""
"If you want site visitors to be able to register themselves, check the "
"membership box. If you want the site administrator to register every new "
"user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user "
"role for all new users."
msgstr ""
"Om du vill att webbplatsbesökare ska kunna registrera sig själva, kryssa i "
"rutan för medlemskap. Om du vill att webbplatsens administratör ska "
"registrera varje ny användare, lämna rutan avmarkerad. I båda fallen kan du "
"ställa in en standardanvändarroll för alla nya användare."
msgid ""
"Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL "
"starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one "
"before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the "
"address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that "
"your site meets some basic security requirements, which can build trust with "
"your visitors and with search engines."
msgstr ""
"Både WordPressadress och webbplatsadress kan börja med antingen %1$s eller "
"%2$s. En URL som börjar med %2$s kräver ett SSL-certifikat, så se till att "
"du har ett innan du ändrar till %2$s. Med %2$s visas ett hänglås bredvid "
"adressen i webbläsarens adressfält. Både %2$s och hänglåset signalerar att "
"webbplatsen uppfyller vissa grundläggande säkerhetskrav, vilket kan skapa "
"förtroende hos dina besökare och hos sökmotorer."
msgid ""
"Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be "
"the same address or different. For example, you can have the core WordPress "
"installation files in the root directory (https://example.com
), "
"in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/"
"wordpress
). In that case, the WordPress URL and the site URL would be "
"different."
msgstr ""
"Även om termerna avser något olika saker kan de i praktiken ofta ha samma "
"värde, men ibland är de olika. Till exempel kan du ha WordPress-kärnans "
"filer installerade i rotkatalogen (https://example.com
) – i så "
"fall kommer de båda adresserna att ha samma värde. Men om WordPress-filerna finns i en underkatalog (https://example.com/"
"wordpress
) kommer WordPress-URL och webbplats-URL att vara olika."
msgid ""
"Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The "
"WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the "
"site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr ""
"Två begrepp du bör känna till är ”WordPressadress” och ”webbplatsadress”. "
"WordPressadress är där WordPress-installationens kärnfiler finns, och "
"webbplatsadress är den adress som en besökare använder i webbläsaren för att "
"gå till din webbplats."
msgid "Fraud ruleset requested was not found."
msgstr "Den begärda bedrägeriregeluppsättningen hittades inte."
msgid "Subscription management"
msgstr "Prenumerationshantering"
msgid "Domains and DNS"
msgstr "Domäner och DNS"
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Whether to build this page with filler content"
msgstr "Om man ska bygga denna sida med fyllnadsinnehåll"
msgid "Number of Subscribers"
msgstr "Antal prenumeranter"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/"
msgid "https://wordpress.org/documentation/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/"
msgid ""
"Documentation on Widgets "
msgstr ""
"Dokumentation om widgetar "
msgid ""
"Documentation on date and time formatting ."
msgstr ""
"Dokumentation om datum- och tidsformatering ."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-"
"editor/"
msgid ""
"Documentation on Writing and Editing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation om att skriva och redigera inlägg "
msgid ""
"Documentation on Comment Spam "
msgstr ""
"Dokumentation om skräppostkommentarer "
msgid ""
"Documentation on Customizer "
msgstr ""
"Dokumentation om anpassaren "
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the editor."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren."
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating content, but you didn't "
"publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and "
"sound in the "
"editor ."
msgstr ""
"Du tog det avgörande första steget mot att skapa innehåll, men du "
"publicerade inte ditt inlägg. Inga problem! Utkastet du arbetade med är "
"tryggt och säkert i redigeraren ."
msgid "Finish Post"
msgstr "Slutför inlägg"
msgid ""
"Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-"
"date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com "
"Reader."
msgstr ""
"Läs inlägg från alla webbplatser som du följer, hitta fantastiska "
"läsupplevelser och håll koll på kommentarer och svar på ett och samma "
"ställe: WordPress.com-läsaren."
msgid "Your subscription details"
msgstr "Dina prenumerationsdetaljer"
msgid "Purchase and update"
msgstr "Köp och uppdatera"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s "
"easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med ett anpassat domännamn som är "
"lätt att hitta, dela och följa."
msgid "Or continue with the free plan."
msgstr "Eller fortsätt med gratispaketet."
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan"
msgstr ""
"Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-paket"
msgid "Learn about Stats"
msgstr "Lär dig mer om statistik"
msgid "Switch to new Stats"
msgstr "Byt till ny statistik"
msgid "Click to share on Mastodon"
msgstr "Klicka för att dela på Mastodon"
msgctxt "share to"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
msgid ""
"Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this "
"post."
msgstr ""
"Ange den fullständiga URL:en till Mastodon-instansen där du vill dela det "
"här inlägget."
msgid "Share to Mastodon"
msgstr "Dela till Mastodon"
msgctxt "post type name shown in menu"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr ""
"Argumentet för sökningen måste vara en array eller namnet på en etikett."
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Ogiltigt attributnamn."
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr ""
"För många anrop till funktionen seek(), vilket kan leda till låg prestanda."
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Okänt bokmärkesnamn."
msgid "untitled post %s"
msgstr "inlägg utan rubrik %s"
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences "
"between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om skillnaderna mellan "
"Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"P.S. Want to know more? Check out this recent post about "
"the differences between the Jetpack and WordPress apps."
msgstr ""
"P.S. Vill veta mer? Kolla in det här senaste inlägget om "
"skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, "
"Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and "
"audience."
msgstr ""
"Dina Jetpack-drivna favoritfunktioner från WordPress-appen – exempelvis "
"statistik, aviseringar och läsaren – har fått ett nytt hem: Jetpack-appen "
"som du precis bytte till. Dessa funktioner kommer snart att tas bort från "
"WordPress-appen. Med Jetpack-appen kan du behålla samma fokus på publicering "
"som med WordPress-appen, plus få tillgång till de verktyg "
"du behöver för att få din webbplats och din publik att växa."
msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?"
msgstr "Nyfiken på skillnaderna mellan Jetpack- och WordPress-apparna?"
msgid ""
"If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ "
"page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill lära dig mer om %1$s, bläddra på vår sida med vanliga frågor , hitta information om programmets fördelar och kolla in vår blogg ."
msgid ""
"Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to "
"learn more."
msgstr ""
"Läs sektionen ”Berättigad” på sidan med %2$s vanliga "
"frågor för att lära dig mer."
msgid ""
"To continue monetizing your site through the %1$s program you need to "
"subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we "
"will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can "
"still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard."
msgstr ""
"För att fortsätta tjäna pengar på din webbplats med hjälp av %1$s-programmet "
"måste du prenumerera på WordPress.com Premium eller ett högre paket. När du "
"har en prenumeration kommer vi automatiskt att återregistrera dig i "
"programmet. Under tiden kan du fortfarande se dina intäkter och din "
"betalningshistorik i din WordAds-adminpanel."
msgid "Start Earning Again"
msgstr "Börja tjäna pengar igen"
msgid ""
"We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the "
"expiration of your %3$s subscription on %4$s."
msgstr ""
"Vi har just tagit bort din webbplats, %1$s, från %2$s-programmet till följd "
"av att din %3$s-prenumeration löpte ut den %4$s."
msgid "Removal from %1$s"
msgstr "Borttagning från %1$s"
msgid "Removal from WordAds"
msgstr "Borttagning från WordAds"
msgid "Your site is currently ineligible for WordAds."
msgstr "Din webbplats är för närvarande inte berättigad för WordAds."
msgid ""
"Want the whole WordPress.com experience? Create an account"
"a> or login to bring your subscriptions together in the "
"Reader."
msgstr ""
"Vill du ha hela WordPress.com-upplevelsen? Skapa ett konto"
"a> eller logga in för att sammanföra dina "
"prenumerationer i läsaren."
msgid ""
"Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites "
"you follow."
msgstr ""
"Ange din e-postadress nedan så skickar vi en länk för att hantera de "
"webbplatser du följer."
msgid ""
"Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox."
msgstr ""
"Var den första att veta när dina favoritwebbplatser publicerar. Direkt i din "
"inkorg."
msgid "To make sure you can import reliably"
msgstr "För att se till att du kan importera tillförlitligt"
msgid "To make sure it will work with our recommended plans"
msgstr "För att se till att det fungerar med våra rekommenderade paket"
msgid ""
"Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-tillägg är föråldrat. {{WarningRequirement/}}, "
"{{JetpackUpdateLink}}uppdatera Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}."
msgid "7 days insights stats"
msgstr "7 dagars insiktsstatistik"
msgid ""
"Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and "
"marketers, giving them the insights they need to focus their content "
"strategy and improve ROI."
msgstr ""
"Parse.ly, skapat av Automattic, gör det enkelt för redaktioner och "
"marknadsförare att arbeta med data och ger dem de insikter de behöver för "
"att kunna fokusera innehållsstrategier och förbättra ROI."
msgid "Need enterprise level stats?"
msgstr "Behöver du statistik på företagsnivå?"
msgid "Explore Parse.ly"
msgstr "Utforska Parse.ly"
msgid ""
"Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free."
msgstr ""
"Besök wp.com/app eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"gratis."
msgid "Get the Jetpack app and take stats with you"
msgstr "Skaffa Jetpack-appen och ta statistiken med dig"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads."
msgstr ""
"Övervaka annonser som visas och håll koll på intäkterna vid användning av "
"Jetpack Ads."
msgid ""
"Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a "
"WooCommerce customer."
msgstr ""
"Se enkelt beställningar, återbetalningar, frakt och andra trendande "
"produkter som en WooCommerce-kund."
msgid ""
"Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from "
"Stats using Blaze."
msgstr ""
"Marknadsför innehåll till miljontals WordPress- och Tumblr-användare direkt "
"från statistik med Blaze."
msgid "Third-party integrations to keep you growing"
msgstr "Integration med tredjepart för att du ska fortsätta växa"
msgid ""
"See what popular social networks your content is being shared to the most."
msgstr "Se vilka populära sociala nätverk ditt innehåll delas mest till."
msgid ""
"Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total "
"follower counts."
msgstr ""
"Anslut Jetpack Social till populära sociala nätverk och se ditt totala antal "
"följare."
msgid ""
"See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your "
"community."
msgstr ""
"Se och följ dina WordPress- och e-postprenumeranter för att bygga upp din "
"community."
msgid "Engage with your subscribers and view your social reach"
msgstr "Engagera dig med dina prenumeranter och visa din sociala räckvidd"
msgid ""
"Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress "
"within the skateboarding community."
msgstr ""
"Läs mer om hur Mark-Andrew använder Jetpack och WordPress "
"inom skateboardcommunityn."
msgid ""
"Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google "
"Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the "
"web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s "
"great for me."
msgstr ""
"Jetpack Stats ger dig all information du behöver veta utan Google Analytics. "
"Det här är allt jag behöver veta: vem som kommer till min webbplats, var på "
"webben de kommer ifrån och var i världen de kommer ifrån. Det är jättebra "
"för mig"
msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review."
msgstr ""
"Visa veckovisa och årliga trender med 7-dagars höjdpunkter och "
"årssammanfattning."
msgid ""
"Easily keep track of your content creation habits & trends over the years."
msgstr ""
"Håll enkelt koll på dina vanor och trender rörande innehållsskapande genom "
"åren."
msgid ""
"See who is creating the most popular content on your team with our author "
"metrics."
msgstr ""
"Se vem som skapar det mest populära innehållet i ditt team med vår "
"författarstatistik."
msgid "Discover your top performing posts & pages."
msgstr "Upptäck dina bäst presterande inlägg och sidor."
msgid "See what’s working with content performance metrics"
msgstr "Se vad som fungerar med statistik för innehållsprestanda"
msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site."
msgstr ""
"Mät länkklick, videouppspelningar och filnedladdningar på din webbplats."
msgid "Discover what countries your visitors are coming from."
msgstr "Upptäck vilka länder dina besökare kommer från."
msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site."
msgstr ""
"Få detaljerade insikter om hänvisningarna som leder trafik till din "
"webbplats."
msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments."
msgstr "Utforska realtidsdata om besökare, gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience"
msgstr "Beprövad besöksstatistik som hjälper dig att förstå din publik"
msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world."
msgstr ""
"Jetpack Stats är betrodd av över 14,5 miljoner människor runt om i världen."
msgid ""
"With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your "
"site is performing."
msgstr ""
"Med Jetpack Stats behöver du inte vara en dataforskare för att se hur din "
"webbplats presterar."
msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site"
msgstr "Enkel men kraftfull statistik för att få din webbplats att växa"
msgid "The WooPay Team"
msgstr "WooPay-teamet"
msgid "To complete your sign up, please verify your email:"
msgstr "För att slutföra registreringen, verifiera din e-post:"
msgid "Tap to add image"
msgstr "Tryck för att lägga till bild"
msgid "Staging site"
msgstr "Utvecklingswebbplats"
msgid "Manage staging site"
msgstr "Hantera utvecklingswebbplats"
msgid "Add staging site"
msgstr "Lägg till utvecklingswebbplats"
msgid "Failed to add staging site: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att lägga till utvecklingswebbplats: %(reason)s"
msgid "Staging site added."
msgstr "Utvecklingswebbplats tillagd."
msgid "Sorry, you can not create another staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa en annan utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Sorry, you can not create staging site for this site."
msgstr "Du kan inte skapa utvecklingswebbplats för denna webbplats."
msgid "Enter the name of your business or project."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller projekt."
msgid "What phrases would someone search on Google to find you?"
msgstr "Vilka fraser skulle någon söka på Google för att hitta dig?"
msgid "Enter the name of your business or store."
msgstr "Ange namnet på ditt företag eller din butik."
msgid "Start a newsletter"
msgstr "Starta ett nyhetsbrev"
msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it"
msgstr "Använd +/- eller dra helt enkelt bilden för att justera den"
msgid "GST"
msgstr "GST"
msgctxt "verb"
msgid "Keep my plan"
msgstr "Behåll mitt paket"
msgid "Whether to transform external styles into inline styles"
msgstr "Om externa stilar ska omvandlas till inline-stilar"
msgid "Failed to install"
msgstr "Misslyckades att installera"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"
msgid "Fast-motion video"
msgstr "Snabb video"
msgid "Content recycling"
msgstr "Återanvändning av innehåll"
msgid "Posting to multiple channels at once"
msgstr "Publicerar till flera kanaler på en gång"
msgid "Optimized CSS loading"
msgstr "Optimerad CSS-inladdning"
msgid "Deferred non-essential JavaScript"
msgstr "Uppskjuten icke-nödvändigt JavaScript"
msgid "Flexible API"
msgstr "Flexibelt API"
msgid "Akismet technology"
msgstr "Akismet-teknologi"
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Hantera din butik var som helst med WooCommerce mobilapp som är gratis."
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Hantera din butik när du är på språng"
msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out."
msgstr "Fortsätt anpassa din butiks utseende och få den att sticka ut."
msgid "Make your store stand out"
msgstr "Få din butik att sticka ut"
msgid ""
"Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay."
msgstr ""
"Ställ in en eller flera betalningsmetoder för att göra det enkelt för dina "
"kunder att betala."
msgid "Provide a way to pay "
msgstr "Ange ett sätt att betala "
msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers."
msgstr "Öka din kundbas genom att nå miljontals köpsugna konsumenter."
msgid ""
"Enhance your brand and make your store more professional with a custom "
"domain."
msgstr ""
"Förbättra ditt varumärke och gör din butik mer professionell med en anpassad "
"domän."
msgid "There was an error processing the order. Please go back and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och "
"försök igen."
msgid "Failed to check the theme activation status, please try again."
msgstr "Misslyckades att kontrollera temats aktiveringsstatus. Försök igen."
msgid "The image already has the requested size."
msgstr "Bilden har redan den begärda storleken."
msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled."
msgstr "Kontrollera att PHP-utökningen %s är installerat och aktiverat."
msgid "Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (5 TB)"
msgid "Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (3 TB)"
msgid "Get your logo"
msgstr "Skaffa din logga"
msgid ""
"A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, "
"the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation."
msgstr ""
"En bra logga signalerar kompetens, professionalism och kvalitet. För bara "
"$55 kommer Fiverr Logo Maker att förbättra din webbplats utseende och "
"anseende."
msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes"
msgstr "Skaffa en professionellt designad logga på 10 minuter"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (5TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (5 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (5 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (3TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (3 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (3 TB)"
msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Du kan få sinnesro från %1$s%2$0.2f per månad"
msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month"
msgstr "Prova VaultPress Backup för %1$s%2$0.2f för den första månaden"
msgid ""
"WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. "
"You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and "
"payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible "
"plan."
msgstr ""
"WordAds är inaktiverat för den här webbplatsen, eftersom den inte har något "
"kvalificerat paket. Du får inte längre annonsintäkter, men du kan se din "
"intäkts- och betalningshistorik. För att återställa åtkomsten till WordAds, "
"uppgradera till ett kvalificerat paket."
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (genererat)"
msgid "Logs downloaded."
msgstr "Loggar nedladdade."
msgid "Invalid log type specified"
msgstr "Ogiltig typ av logg specificerad"
msgid "PHP error"
msgstr "PHP-fel"
msgid "The home URL needs to be one of the URLs monitored."
msgstr "Hem-URL:en måste vara en av de övervakade URL:erna."
msgid "Invalid URL. Monitored URLs need to be on-site."
msgstr "Ogiltig URL. Övervakade URL:er måste finnas på webbplats."
msgid "An order already exists for this receipt."
msgstr "Det finns redan en beställning för detta kvitto."
msgid "Jetpack is unable to connect to this site"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta till denna webbplats"
msgid "No data in this period"
msgstr "Inga data för denna period"
msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan."
msgstr ""
"För att installera ytterligare tillägg, uppgradera till ett betalt paket."
msgid "Connect a repository"
msgstr "Anslut ett filförvar"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social: "
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare målgrupp genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack Social: "
msgid "Enable Jetpack Social"
msgstr "Aktivera Jetpack Social"
msgid ""
"It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack Social . When you "
"publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. "
"Best of all, it’s free! Learn more ."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll med en bredare publik genom att ansluta "
"dina konton på sociala medier till Jetpack Social . När "
"du publicerar ett inlägg visas det automatiskt på alla dina "
"favoritplattformar. Bäst av allt, det är gratis. Läs mer"
"a>."
msgid "Automatically share your site content on social media"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll på sociala medier"
msgid "Save now"
msgstr "Spara nu"
msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%"
msgstr "Förnya ditt paket i 2 år och spara %1$s %%"
msgid "Account not found"
msgstr "Konto hittades inte"
msgid "Commerce solutions"
msgstr "Handelslösningar"
msgid "Jetpack Import unique identifier for the term."
msgstr "Unik Jetpack-importidentifierare för termen."
msgid "The parent category slug."
msgstr "Överordnad slug för kategori."
msgid "Apple original transaction ID"
msgstr "Apples ursprungliga transaktions-ID"
msgid "The original transaction ID for the purchase"
msgstr "Det ursprungliga transaktions-ID för köpet"
msgid ""
"View takes you to a public author archive which lists all "
"the posts published by the user."
msgstr ""
"Visa tar dig till ett offentligt författararkiv som listar "
"alla inlägg som publicerats av användaren."
msgid "We saved your post"
msgstr "Vi sparade ditt inlägg"
msgid "Oops, did you forget to publish your post?"
msgstr "Hoppsan, glömde du att publicera ditt inlägg?"
msgid "Connect repository"
msgstr "Anslut filförvar"
msgid "Repository"
msgstr "Filförvar"
msgid "Deploy from GitHub"
msgstr "Distribuera från GitHub"
msgid "The specified branch does not exist."
msgstr "Den specificerade grenen finns inte."
msgid ""
"Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time "
"notifications for likes and comments."
msgstr ""
"Följ dina favoritwebbplatser, spara inlägg för att läsa senare och få "
"aviseringar i realtid om gilla-markeringar och kommentarer."
msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime"
msgstr ""
"Skaffa Jetpack-appen för att använda läsaren var som helst, när som helst"
msgid ""
"Approve and reply to comments with real-time notifications right on your "
"device."
msgstr ""
"Godkänn och svara på kommentarer med aviseringar i realtid direkt på din "
"enhet."
msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app"
msgstr "Svara snabbare med Jetpacks mobilapp"
msgid "You need additional storage to choose this setting."
msgstr ""
"Du behöver ytterligare lagringsutrymme för att välja denna inställning."
msgid ""
"Enhance %(siteTitle)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools"
msgstr ""
"Förbättra %(siteTitle)s med Jetpacks säkerhets-, prestanda- och "
"tillväxtverktyg"
msgid ""
"Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Spara tid genom att automatiskt publicera ditt innehåll till sociala nätverk "
"som Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid ""
"Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware "
"scanning, and spam filtering."
msgstr ""
"Skydda din webbplats från hackare och skräppost med automatisk "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostfiltrering."
msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt bloggningsförslag på denna webbplats."
msgid "Gravatar URL for the user's avatar image."
msgstr "Gravatar-URL för användarens profilbild."
msgid "Sample of users who have answered the prompt."
msgstr "Exempel på användare som har svarat på förslaget."
msgid "Number of users who have answered the prompt."
msgstr "Antal användare som har svarat på förslaget."
msgid "Whether the user has answered the prompt."
msgstr "Om användaren har svarat på förslaget."
msgid "Source of the prompt, if known."
msgstr "Förslagets källa, om denna är känd."
msgid "The text of the prompt. May include html tags like ."
msgstr "Förslagets text. Kan inkludera HTML-taggar som ."
msgid "Show prompts before a given date."
msgstr "Visa förslag innan ett angivet datum."
msgid "Show prompts following a given date."
msgstr "Visa förslag efter ett angivet datum."
msgid "Unique identifier for the prompt."
msgstr "Unik identifierare för förslaget."
msgid "%1$s is back online"
msgstr "%1$s är tillbaka online"
msgid "URL available"
msgstr "URL tillgänglig"
msgid "%1$s is unresponsive"
msgstr "%1$s svarar inte"
msgid "URL unavailable"
msgstr "URL inte tillgänglig"
msgid "Collapse admin tools `P`"
msgstr "Minimera administratörsverktyg `P`"
msgid "Show admin tools `P`"
msgstr "Visa administratörsverktyg `P`"
msgid ""
"Download file downloads the original media file to your "
"device."
msgstr ""
"Ladda ner fil laddar ner den ursprungliga mediefilen till "
"din enhet."
msgid "Download “%s”"
msgstr "Ladda ner ”%s”"
msgid "Add featured image"
msgstr "Lägg till utvald bild"
msgid "Best for devs"
msgstr "Bäst för utvecklare"
msgid "Would you still like to downgrade your plan?"
msgstr "Vill du fortfarande nedgradera ditt paket?"
msgid ""
"You cleared the object cache recently. Please wait a minute and try again."
msgstr ""
"Du har nyligen rensat objektets casheminne. Vänta en minut och försök igen."
msgid ""
"Trial plans are limited to a single video. Upgrade now to upload more "
"videos!"
msgstr ""
"Provperioder för paket är begränsat till ett videoklipp. Uppgradera nu "
"för att ladda upp fler videoklipp!"
msgid ""
"The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image "
"thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming "
"Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bildens CDN är inaktiverat eftersom din webbplats är markerad som ”Privat”. "
"Om bildminiatyrer inte visas i ditt mediebibliotek kan du byta till läget "
"”Kommer snart”. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details "
"and how to manage the subscription."
msgstr ""
"Häftigt! Du är nu prenumerant. Nu kan du kontrollera din e-post för mer "
"detaljer och hur du hanterar prenumerationen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so "
"you can confirm the subscription."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan försökt prenumerera. Vi har precis skickat ett "
"nytt e-postmeddelande till dig så att du kan bekräfta prenumerationen."
msgid "Hey! You were already subscribed."
msgstr "Hallå! Du prenumererar redan."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending "
"confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats. Den har för många prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Bekräfta eller avsluta några prenumerationer från Prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren "
"innan du lägger till fler."
msgid ""
"Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed."
msgstr ""
"Denna e-post har blockerats för denna prenumeration. Kontakta oss om det behövs."
msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription."
msgstr ""
"Tack! Du kan nu kontrollera din e-post för att bekräfta din prenumeration."
msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again."
msgstr "Hoppsan! Det gick inte att prenumerera. Försök igen."
msgid ""
"It seems you already tried to subscribe with this email, but have not "
"confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to "
"confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions "
"Manager ."
msgstr ""
"Det verkar som att du redan har försökt prenumerera med den här e-"
"postadressen, men inte har bekräftat via e-postlänken som vi skickade. Kolla "
"din inkorg för att bekräfta. Alternativt kan du hantera dina alternativ via "
"prenumerationshanteraren ."
msgid ""
"Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can "
"confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before "
"adding more."
msgstr ""
"Hoppsan! Det verkar som om du har flera prenumerationer som väntar på "
"bekräftelse. Du kan bekräfta eller eller avsluta några prenumerationer från "
"prenumerationshanteraren innan du lägger till fler."
msgid ""
"You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager ."
msgstr ""
"Du prenumererar redan på den här webbplatsen. Kolla din inkorg. Du kan "
"hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren ."
msgid "Subscriptions Manager"
msgstr "Prenumerationshanterare"
msgid ""
"Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You "
"can manage your preferences from the Subscriptions Manager "
msgstr ""
"Hoppsan. Det verkar som att e-postadressen du använde har tackat nej till "
"prenumerationer. Du kan hantera dina alternativ via prenumerationshanteraren "
msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again."
msgstr "Hoppsan! E-posten du använde är ogiltig. Försök igen."
msgid ""
"Our support team is here to help you with any questions or concerns you may "
"have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or "
"have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank "
"you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to "
"assisting you!"
msgstr ""
"Vårt supportteam finns här för att hjälpa dig med eventuella frågor eller "
"problem som uppstår. Om du behöver hjälp med din webbplats, felsökning av "
"ett problem eller har feedback du vill dela med dig av, tveka inte att "
"kontakta oss. Tack för att du väljer WordPress.com som din "
"webbplatsplattform. Vi ser fram emot att få hjälpa dig."
msgid "There are no recent topics."
msgstr "Det finns inga nya ämnen."
msgid "SSH access"
msgstr "SSH-åtkomst"
msgid "Database access"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Download for Mac (Apple Silicon)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Apple Silicon)"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was "
"used for a lower version of this product."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudandet på %s eftersom "
"introduktionserbjudandet användes för en lägre version av denna produkt."
msgid "Congrats, your site is live!"
msgstr "Grattis, din webbplats är live!"
msgid "The number of posts to return. Limit: 100, Default: 20."
msgstr "Antalet inlägg att returnera. Gräns: 100, standard: 20."
msgid "Your free domain name is waiting."
msgstr "Ditt gratis domännamn väntar."
msgid "You have a free, unclaimed domain name!"
msgstr "Du har ett gratis domännamn som du inte gjort anspråk på!"
msgid ""
"Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or "
"videos."
msgstr ""
"Socialt: Få obegränsat antal delningar och dela som ett inlägg genom att "
"bifoga bilder eller videoklipp."
msgid "For each new post email, include"
msgstr "För varje nytt inlägg via e-post, inkludera"
msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers"
msgstr ""
"Dessa inställningar ändrar e-posten som skickas från din webbplats till dina "
"läsare"
msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}"
msgstr[0] "%(number)d person matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgstr[1] "%(number)d personer matchar {{em}}”%(searchTerm)s”{{/em}}"
msgid "Send invitation"
msgstr "Skicka inbjudan"
msgid "This message will be sent along with invitation emails."
msgstr ""
"Detta meddelande kommer att skickas tillsammans med e-postinbjudningar."
msgid "+ Add a message"
msgstr "+ Lägg till ett meddelande"
msgid "Add another email or username"
msgstr "Lägg till en annan e-post eller användarnamn"
msgid "Oops, something went wrong with the form validation."
msgstr "Hoppsan, något gick fel med formulärvalideringen."
msgid "Download email subscribers as CSV"
msgstr "Ladda ner e-postprenumeranter som CSV"
msgid "You have %(number)d subscriber"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter"
msgid "Subscriber since"
msgstr "Prenumerant sedan"
msgid ""
"Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site."
msgstr ""
"Att ta bort e-postprenumeranter gör att de slutar ta emot uppdateringar från "
"din webbplats."
msgid "Search by email…"
msgstr "Sök efter e-post …"
msgid ""
"Test mode: use the test account number "
"AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test "
"page to authorize payment. More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer AT611904300234573201. "
"Andra betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att "
"auktorisera betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid ""
"Test mode: use the test account number 000123456. Other "
"payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. "
"More test card numbers are listed here ."
msgstr ""
"Testläge: använd testkontonummer 000123456. Andra "
"betalningsmetoder kan omdirigera till en Stripe-testsida för att auktorisera "
"betalning. Fler testkortsnummer finns listade här ."
msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations."
msgstr "Lås upp åtkomst till 50 000+ tillägg, designmallar och integrationer."
msgid "Update settings failed. Please, try again."
msgstr "Uppdatering av inställningar misslyckades. Försök igen."
msgid ""
"You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d "
"days"
msgstr ""
"Du har ändrat tidsperioden för sparade säkerhetskopior till %(days)d dagar"
msgid "%(storageInBytes)dTB"
msgstr "%(storageInBytes)d TB"
msgid "%(storageInBytes).1fGB"
msgstr "%(storageInBytes).1f GB"
msgid "%(storageInBytes)dGB"
msgstr "%(storageInBytes)d GB"
msgid "Upgrade required"
msgstr "Uppgradering krävs"
msgid "Space needed:"
msgstr "Utrymme som behövs:"
msgid ""
"You can manage the storage used by changing how many days of backups will be "
"saved."
msgstr ""
"Du kan hantera lagringen som används genom att ändra hur många dagars "
"säkerhetskopior som ska sparas."
msgid ""
"You are about to reduce the number of days your backups are being saved. "
"Backups older than %(retentionDays)s days will be lost."
msgstr ""
"Du är på väg att minska antalet dagar som dina säkerhetskopior sparas. "
"Säkerhetskopieringar som är äldre än %(retentionDays)s dagar kommer att gå "
"förlorade."
msgid "Confirm change"
msgstr "Bekräfta ändring"
msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved."
msgstr "Välj hur många dagar du vill att dina säkerhetskopior ska sparas."
msgid "Space included in plan"
msgstr "Utrymme inkluderat i paket"
msgid "Current site size*"
msgstr "Nuvarande webbplatsstorlek*"
msgid "Days of backups saved"
msgstr "Dagar med sparade säkerhetskopior"
msgid "120 days"
msgstr "120 dagar"
msgid "Total subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter"
msgid "No subscribers recorded"
msgstr "Inga prenumeranter registrerade"
msgid "Pick up where you left off"
msgstr "Fortsätt där du slutade."
msgid "WordPress.com and Jetpack logo"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-logga"
msgid ""
"Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/"
"manage returns from their account."
msgstr ""
"Hantera RMA-processen, lägg till garantier för produkter och låt kunder "
"begära/hantera returer från sitt konto."
msgid "Simplify returns and exchanges"
msgstr "Förenkla returer och byten"
msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic."
msgstr "Begränsa frakt- och betalningsalternativ med villkorad logik."
msgid "Set conditional shipping"
msgstr "Ställ in villkorad frakt"
msgid ""
"Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other "
"criteria."
msgstr ""
"Definiera flera fraktpriser baserat på plats, pris, vikt eller andra "
"kriterier."
msgid "Customize shipping rates"
msgstr "Anpassa fraktpriser"
msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment."
msgstr "Ge kunderna ett enkelt sätt att spåra deras leverans."
msgid "Offer shipment tracking"
msgstr "Erbjud leveransspårning"
msgid "Print shipping labels from your store to save time and money."
msgstr "Skriv ut fraktetiketter från din butik för att spara tid och pengar."
msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping."
msgstr "Effektivisera din uppfyllelse med integrerad frakt."
msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program."
msgstr "Behåll dina lojala kunder lojala med ett belöningsprogram."
msgid "Drive loyalty"
msgstr "Öka lojalitet"
msgid ""
"Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming "
"back."
msgstr ""
"Skicka automatiskt e-post till dina kunder med en födelsedagsrabatt för att "
"få dem att komma tillbaka."
msgid "Send birthday coupons"
msgstr "Skicka rabattkoder vid födelsedagar"
msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers."
msgstr ""
"Erbjud gratis gåvor eller rabattkoder när dina kunder hänvisar nya kunder."
msgid "Encourage referrals"
msgstr "Uppmuntra hänvisningar"
msgid ""
"Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store "
"without checking out."
msgstr ""
"Öka försäljningen genom att automatiskt skicka e-post till kunder som lämnar "
"din butik utan att att gå till kassan."
msgid "Recover abandoned carts"
msgstr "Återskapa övergivna varukorgar"
msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged."
msgstr ""
"Bygg anpassade e-postautomatiseringar för att hålla kunder och potentiella "
"kunder engagerade."
msgid "Automate your marketing"
msgstr "Automatisera din marknadsföring"
msgid ""
"Promote and sell your products on popular social media platforms and "
"marketplaces."
msgstr ""
"Marknadsför och sälj dina produkter på populära sociala medieplattformar och "
"marknadsplatser."
msgid "Sell everywhere"
msgstr "Sälj överallt"
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations."
msgstr ""
"Optimera din butik för försäljning genom att lägga till e-post och sociala "
"integrationer."
msgid "Marketing and growth"
msgstr "Marknadsföring och tillväxt"
msgid ""
"Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout "
"blocks."
msgstr ""
"Effektivisera din kassa och öka konverteringarna med blocken för varukorg "
"och kassa."
msgid "Cart and checkout optimization"
msgstr "Varukorg och kassaoptimering"
msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code."
msgstr "Ta kontroll över din butiks layout utan att röra en kodrad."
msgid "Block-based templates"
msgstr "Blockbaserade mallar"
msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes."
msgstr "Stig in ett varierat urval av vackert designade premiumteman."
msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront."
msgstr "Ge ditt varumärke liv med ett helt anpassningsbart skyltfönster."
msgid "Let customers order products before they’re available."
msgstr "Låt kunder beställa produkter innan de är tillgängliga."
msgid "Take pre-orders"
msgstr "Ta förbeställningar"
msgid ""
"Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product "
"recommendations."
msgstr ""
"Öka intäkter med automatiska rekommendationer för merförsäljning och "
"korsförsäljning."
msgid "Product recommendations"
msgstr "Produktrekommendationer"
msgid "Add any number of images to your product variations."
msgstr "Lägg till valfritt antal bilder till dina produktvarianter."
msgid "Unlimited images"
msgstr "Obegränsat antal bilder"
msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing."
msgstr "Aktivera presentinslagning/meddelanden eller anpassade priser."
msgid "Sell product add-ons"
msgstr "Sälj produktutökningar"
msgid "Import, merge, and export products using a CSV file."
msgstr "Importera, slå samman och exportera produkter med en CSV-fil."
msgid "Import your products via CSV"
msgstr "Importera dina produkter via CSV"
msgid ""
"Use Composite Products to add product kit building functionality with "
"inventory management."
msgstr ""
"Använd ”Composite Products” för att lägga till produktkitbyggande "
"funktionalitet med lagerhantering."
msgid "Offer customizable product kits"
msgstr "Erbjud anpassningsbara produktkit"
msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts."
msgstr "Erbjud personifierade produktpaket och massrabatter."
msgid "Sell product bundles"
msgstr "Sälj produktpaket"
msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders."
msgstr ""
"Specificera minsta och maximalt tillåtet produktantal för beställningar."
msgid "Set order limits"
msgstr "Ställ in beställningsbegränsningar"
msgid "Notify customers when your products are restocked."
msgstr "Avisera kunderna när dina produkter är tillbaka i lager."
msgid "Send back in stock notifications"
msgstr "Skicka avisering om ”Tillbaka i lager”"
msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers."
msgstr "Sälj och acceptera förbetalda, multifunktionella e-kuponger för gåvor."
msgid "Offer gift cards"
msgstr "Erbjud presentkort"
msgid "Add unlimited products to your store."
msgstr "Lägg till ett obegränsat antal produkter i din butik."
msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products."
msgstr "Förenkla sättet du hanterar, säljer och marknadsför dina produkter."
msgid "Product management"
msgstr "Produkthantering"
msgid ""
"Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or "
"wherever your business takes you."
msgstr ""
"Använd en mobil kortläsare för att ta betalningar i en butik, i en popup "
"eller vart ditt företag än tar dig."
msgid "Sell in person"
msgstr "Sälj personligen"
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout."
msgstr "Beräkna automatiskt hur mycket moms som ska tas ut i kassan."
msgid "Automate tax collection"
msgstr "Automatisera momsuttag"
msgid ""
"Add a subscription for any product or service, including the ability to set "
"subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods."
msgstr ""
"Lägg till en prenumeration för alla produkter eller tjänster, inklusive "
"möjligheten att ställa in prenumerationsrabatter, registreringsavgifter, "
"gratis provperioder eller utgångsperioder."
msgid "Offer subscriptions"
msgstr "Erbjud prenumerationer"
msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world."
msgstr "Få betalt i mer än 100 valutor från hela världen."
msgid "Sell in over 60 countries"
msgstr "Sälj i över 60 länder"
msgid ""
"Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay "
"and Google Pay."
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort, plus populära alternativ som "
"Apple Pay och Google Pay."
msgid "Give your customers more ways to pay."
msgstr "Ge dina kunder fler sätt att betala."
msgid "Quickly and easily accept payments."
msgstr "Ta emot betalningar snabbt och enkelt."
msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business."
msgstr ""
"Lägg till så många personalkonton du behöver för att hjälpa till att driva "
"ditt företag."
msgid "Have unlimited admin accounts"
msgstr "Ha ett obegränsat antal administratörskonton"
msgid "Get support 24/7"
msgstr "Skaffa support dygnet runt"
msgid ""
"Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile "
"App."
msgstr ""
"Behandla beställningar och hantera din butik var som helst med WooCommerce "
"mobilapp."
msgid "Manage on the go"
msgstr "Hantera på språng"
msgid ""
"Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time "
"– all in one turnkey package."
msgstr ""
"Din butik inkluderar allt du behöver för att lansera snabbt och växa över "
"tid – allt i ett nyckelfärdigt paket."
msgid "Sell the simple way"
msgstr "Sälj på det enkla sättet"
msgid "Everything you need to grow your business."
msgstr "Allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "Stats for Emails"
msgstr "Statistik för e-post"
msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Misslyckades att spara ditt innehåll. Kontrollera din internetanslutning."
msgid "Changes saved successfully!"
msgstr "Ändringar sparades utan problem!"
msgid ""
"Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
" Contact us"
"a> at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr ""
" Kontakta oss"
"a> när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from "
"your site by following the instructions we put together here ."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, ladda ner Jetpack eller installera det "
"direkt från din webbplats genom att följa instruktionerna som vi har satt ihop "
"här a>."
msgid ""
"Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory ."
msgstr ""
"Du kan också hitta %1$s-tillägget i Wordpress.org-tilläggskatalogen ."
msgid ""
"Select “Add new plugin”, then search for %1$s , install, and "
"activate."
msgstr ""
"Välj ”Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s , "
"installera och aktivera."
msgid ""
"Select “Plugins > Add New Plugin”, then search for %1$s , "
"install, and activate."
msgstr ""
"Välj ”Tillägg > Lägg till nytt tillägg”, sök sedan efter %1$s"
"strong>, installera och aktivera."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s."
msgid "Accelerate your growth with advanced features."
msgstr "Accelerera din tillväxt med avancerade funktioner."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Jetpack Manage"
msgstr "Jetpack Manage"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack-formulär"
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is "
"unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login "
"form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try "
"to log in again."
msgstr ""
"Du svarade fel på matteproblemet. Detta används för att "
"bekämpa skräppost när Jetpack-API:et för skydd mot brute force-attacker inte "
"är tillgängligt. Använd webbläsarens Bakåt-knapp för att återgå till "
"inloggningsformuläret, klicka på knappen \"Uppdatera\" för att skapa ett "
"nytt matteproblem och försök logga in igen."
msgid "Response Date"
msgstr "Svarsdatum"
msgid ""
"Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features "
"you need to grow."
msgstr ""
"Uppgradera din gratis provperiod för att lansera din butik och få nästa "
"nivån av funktioner du behöver för att växa."
msgid "Ready to start selling?"
msgstr "Redo att börja sälja?"
msgid ""
"Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and "
"start selling."
msgstr ""
"Din gratis provperiod har löpt ut. Uppgradera till ett paket för att låsa "
"upp nya funktioner och börja sälja."
msgid ""
"Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more."
msgstr ""
"Anpassa dina fraktpriser, skriv ut etiketter direkt från din butik och mer."
msgid ""
"Get access to email features that let you communicate with your customers "
"and prospects."
msgstr ""
"Få åtkomst till e-postfunktioner som låter dig kommunicera med dina kunder "
"och potentiella kunder."
msgid ""
"Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using "
"your product catalog."
msgstr ""
"Annonsera och sälj på populära marknadsplatser och sociala medieplattformar "
"med hjälp av din produktkatalog."
msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders."
msgstr ""
"När du har uppgraderat kan du publicera din butik och börja ta emot "
"beställningar."
msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling."
msgstr "Vi tar hand om din butik så att du kan fokusera på att sälja."
msgid ""
"Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and "
"more."
msgstr ""
"Ändra din butiks utseende och känsla, uppdatera din varukorg och kassasidor "
"och mer."
msgid "Simple customization"
msgstr "Enkel anpassning"
msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes."
msgstr "Välj från ett brett urval av vackert designade teman."
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "För många bokmärken: kan inte skapa fler."
msgid "The block types which can use this pattern."
msgstr "Blocktyperna som kan använda detta mönster."
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "Email opens"
msgstr "Öppnad e-post"
msgid "Title of a theme variation to override the default variation"
msgstr "Rubrik för en temavariation att åsidosätta standardvariationen"
msgid "Latest Emails"
msgstr "Senaste e-postmeddelanden"
msgid "Latest post"
msgstr "Senaste inlägget"
msgid "Paid WordPress.com subscribers"
msgstr "Betalande WordPress.com-prenumeranter"
msgid "No subscribers"
msgstr "Inga prenumeranter"
msgid "Comments Subscribers"
msgstr "Kommentarprenumeranter"
msgid "Go to Sensei Home"
msgstr "Gå till Sensei-hem"
msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!"
msgstr "Anpassa dina kursmallar, skapa din första kurs och mer!"
msgid "Finish Sensei setup"
msgstr "Slutför Sensei-installationen"
msgid "your domain name"
msgstr "ditt domännamn"
msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats"
msgstr "⚠️ Det finns inga data före 2022-11-24 för e-poststatistiken"
msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr "Säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting."
msgstr "Det pålitliga valet för företagets WordPress-webbhotell."
msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce."
msgstr "Gör din onlinebutik till verklighet med kraften i WooCommerce."
msgid ""
"WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, "
"extremely fast WordPress hosting."
msgstr ""
"WP Cloud ger dig de verktyg du behöver för att lägga till skalbart, högt "
"tillgängligt, extremt snabbt WordPress-webbhotell."
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"yearly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras årligen"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras årligen"
msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly"
msgid_plural ""
"for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed "
"monthly"
msgstr[0] ""
"för den första månaden, sedan %(original_price)s/månad, faktureras månadsvis"
msgstr[1] ""
"för de första %(months)d månaderna, sedan %(original_price)s/månad, "
"faktureras månadsvis"
msgid "There is no bandwidth limit."
msgstr "Det finns ingen bandbreddsgräns."
msgid "Is there a bandwith limit?"
msgstr "Finns det någon bandbreddsgräns?"
msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s"
msgstr "Du prenumererar nu på %1$s med %2$s"
msgid "This will be your WordPress.com account."
msgstr "Detta kommer att vara ditt WordPress.com-konto."
msgid "Continue to pay"
msgstr "Fortsätt till betala"
msgid "Tips for getting the most out of WooPay."
msgstr "Tips för att få ut det mesta av WooPay."
msgid "WooPay Marketing"
msgstr "WooPay Marketing"
msgid ""
"Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s "
"format."
msgstr ""
"Förväntar %1$d siffror, inga bokstäver eller specialtecken. Använd formatet "
"%2$s."
msgid "Finish setting it up"
msgstr "Slutför installationen"
msgid ""
"Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time "
"you’re ready."
msgstr ""
"Din kopierade webbplats är nästan klar. Du kan slutföra installationen när "
"som helst när du är redo."
msgid "Ready to finish copying your site?"
msgstr "Redo att slutföra kopieringen av din webbplats?"
msgid ""
"The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet "
"fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy "
"using the plan at this discounted rate for the next year while we continue "
"to develop the features."
msgstr ""
"Jetpack Social Advanced-paketet är för närvarande i ett Beta-läge och ännu "
"inte fullt utvecklad så det nuvarande priset är hälften av det ordinarie "
"priset. Njut av att använda paketet till detta rabatterade pris för nästa år "
"medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "What’s included in your free trial"
msgstr "Vad som är inkluderat i din gratis provperiod"
msgid "day left in trial"
msgid_plural "days left in trial"
msgstr[0] "dag kvar av provperiod"
msgstr[1] "dagar kvar av provperiod"
msgid ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgid_plural ""
"Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by "
"%(expirationdate)s to unlock new features and start selling."
msgstr[0] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dag. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgstr[1] ""
"Din gratis provperiod löper om %(daysLeft)d dagar. Uppgradera till ett paket "
"före %(expirationdate)s för att låsa upp nya funktioner och börja sälja."
msgid "You’re in a free trial"
msgstr "Du är i en gratis provperiod"
msgid "Integrate top shipping carriers"
msgstr "Integreringar med de bästa fraktföretagen"
msgid "Promote your products"
msgstr "Marknadsför dina produkter"
msgid "Connect with your customers"
msgstr "Anslut med dina kunder"
msgid "Access to all premium themes."
msgstr "Åtkomst till alla premiumteman"
msgid "Launch your store to the world"
msgstr "Lansera din butik till världen"
msgid "Increase visibility"
msgstr "Öka synlighet"
msgid ""
"Boost traffic with tools that make your content more findable on search "
"engines."
msgstr ""
"Öka trafiken med verktyg som gör ditt innehåll mer lätt att hitta på "
"sökmotorer."
msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection."
msgstr ""
"Få automatiska säkerhetskopieringar i realtid, skanningar av skadlig "
"programvara och skydd mot skräppost."
msgid ""
"Create as many products or services as you'd like, including subscriptions."
msgstr ""
"Skapa så många produkter eller tjänster du vill, inklusive prenumerationer."
msgid "Unlimited products"
msgstr "Obegränsat antal produkter"
msgid "Design your store"
msgstr "Designa din butik"
msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere."
msgstr "Behöver du hjälp? Kontakta oss när som helst, var som helst."
msgid "His Majesty the King"
msgstr "Hans Majestät Konungen"
msgid "Tools for store management and growth"
msgstr "Verktyg för butikshantering och tillväxt"
msgid "Included in ecommerce plans:"
msgstr "Inkluderat i ecommerce-paket:"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Wide blocks"
msgstr "Breda block"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Template editing"
msgstr "Mallredigering"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Editor style"
msgstr "Stilmall för redigerare"
msgid "Your copied site \"%s\" is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats ”%s” är klar!"
msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner+ förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (2 miljoner förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)"
msgstr "Akismet Enterprise (350 000 förfrågningar/månad)"
msgid ""
"Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations."
msgstr ""
"Skottsäkert skräppostskydd för stora nätverk eller multisite-installationer."
msgctxt "Akismet Enterprise Plan"
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
msgid "Akismet Pro (40K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (40 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (30K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (30 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Pro (20K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (20 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs."
msgstr ""
"Skräppostskydd för professionella eller kommersiella webbplatser och bloggar."
msgid "Akismet Pro (10K requests/month)"
msgstr "Akismet Pro (10 000 förfrågningar/månad)"
msgid "Akismet Personal (Paid)"
msgstr "Akismet Personal (Betald)"
msgid "Spam protection for personal sites and blogs."
msgstr "Skräppostskydd för personliga webbplatser och bloggar."
msgid ""
"Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Utestående belopp på $%(amountOwed)s kommer att betalas ut cirka 45 dagar "
"efter utgången av den månad då den tjänades in."
msgid ""
"Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it "
"unique."
msgstr ""
"Nu är det dags att välja ett namn och anpassa några inställningar för att "
"göra det unikt."
msgid ""
"Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready."
msgstr ""
"Du kan stänga detta fönster. Vi skickar ett e-postmeddelande när din nya "
"webbplats är klar."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing "
"site."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av din "
"befintliga webbplats."
msgid ""
"Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s"
"strong>."
msgstr ""
"Inte för att skryta eller så, men vi gjorde en exakt kopia av "
"%s ."
msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader."
msgstr "Börja sälja personligen på under 20 minuter med vår kortläsare."
msgid "Selling In-Person?"
msgstr "Säljer du personligen?"
msgid "Back to home"
msgstr "Tillbaka till hem"
msgid "Here are a few more options:"
msgstr "Här är några fler alternativ:"
msgid ""
"You can upload and install third-party themes, including your own themes."
msgstr ""
"Du kan ladda upp och installera teman från tredje part, inklusive dina egna "
"teman."
msgid "Hire an expert"
msgstr "Anlita en expert"
msgid ""
"A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your "
"site."
msgstr ""
"Ett proffs på WordPress.com kommer att skapa layouter för upp till 5 sidor "
"på din webbplats."
msgid "Hire our team of experts to design one for you"
msgstr "Anlita vårt team av experter för att designa en åt dig"
msgid ""
"Whoops, we have encountered an error. AI is like really, really hard and "
"this is an experimental feature. Please try again later."
msgstr ""
"Hoppsan, vi har stött på ett fel. AI är verkligen riktigt svårt och detta är "
"en experimentell funktion. Försök igen senare."
msgid "The prompt cannot contains NSFW words or public personality names."
msgstr ""
"Prompten kan inte innehålla NSFW-ord eller offentliga personlighetsnamn."
msgid "An incorrect API key was provided."
msgstr "En felaktig API-nyckel angavs."
msgid "HE-boost"
msgstr "HE-boost"
msgid "Was this guide helpful for you?"
msgstr "Var denna guide användbar för dig?"
msgid "Is this topic relevant to you?"
msgstr "Är detta ämne relevant för dig?"
msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s"
msgstr "%1$d dagars användning för %2$s USD/dag, total kostnad %3$s USD %4$s"
msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s och återkallat %3$s"
msgid "%1$s issued %2$s"
msgstr "%1$s utfärdat %2$s"
msgid "%1$s ($%2$s)"
msgstr "%1$s ($%2$s)"
msgid "Total invoice amount: $%s"
msgstr "Totalt fakturabelopp: $%s"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Key %s"
msgstr "Nyckel %s"
msgid "Monthly usage report for %s"
msgstr "Månatlig användningsrapport för %s"
msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed"
msgstr "Din månatliga användningsrapport för Jetpack Agency bifogas"
msgid "Choose the perfect plan"
msgstr "Välj det perfekta paketet"
msgid "Complete your purchase"
msgstr "Slutför ditt köp"
msgid ""
"Get help with WordPress.com, the free blogging platform, and the WordPress."
"com apps."
msgstr ""
"Få hjälp med Wordpress.com, den kostnadsfria bloggplattformen, och WordPress."
"com-apparna."
msgid "Design and customization"
msgstr "Design och anpassning"
msgid "Automated datacenter failover"
msgstr "Automatiska redundanta datacenter"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid ""
"Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first "
"year."
msgstr ""
"Skaffa en anpassad domän – som yourgroovydomain.com – gratis det "
"första året."
msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts."
msgstr ""
"Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg gjorda av WordPress-experter."
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while "
"we continue to develop the features."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe. Njut av att använda det avancerade paketet till halva priset under "
"nästa år medan vi fortsätter att utveckla funktionerna."
msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)"
msgid "Continue setting up your site with these next steps."
msgstr "Fortsätt att ställa in din webbplats med följande steg."
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme."
msgstr "Bitácora är ett enkelt gammaldags bloggtema"
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Inlägg utan rubrik %d"
msgid "Reinstallation successful"
msgstr "Ominstallation lyckades"
msgid "Reinstall plugins failed."
msgstr "Ominstallation av tillägg misslyckades."
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"
msgctxt "verb"
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakta support"
msgctxt "verb"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Hantera utökningar"
msgid "Built-in Elasticsearch"
msgstr "Inbyggd Elasticsearch"
msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera dina videoklipp vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "4K Videos with VideoPress"
msgstr "4K-videoklipp med VideoPress"
msgid ""
"Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, "
"and more."
msgstr ""
"Få 30 sociala delningar per månad för att marknadsföra dina inlägg på "
"Facebook, Tumblr och fler."
msgid ""
"Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction "
"checkout."
msgstr ""
"Minska antalet övergivna varukorgar och öka försäljningen med en snabb, "
"användarvänlig kassa."
msgid ""
"Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find "
"anywhere else."
msgstr ""
"Erbjud kunderna en personifierad köpupplevelse som de inte kan hitta någon "
"annanstans."
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, nästan var som helst på jorden."
msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks."
msgstr "Blockera skadlig aktivitet som SQL-injektion och XSS-attacker."
msgid "Switch between a collection of premium design themes."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman."
msgid ""
"Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns."
msgstr ""
"Dra och släpp ditt innehåll och dina layouter med intuitiva block och "
"mönster."
msgid ""
"Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click."
msgstr "Återgå till en tidpunkt i din webbplatshistorik, med ett enda klick."
msgid ""
"Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Skicka fysiska produkter på ett ögonblick och visa priser i realtid från "
"fraktbolag som UPS och andra fraktalternativ."
msgid "—— None ——"
msgstr "—— Ingen ——"
msgid "User display name changed"
msgstr "Användarens visningsnamn ändrat"
msgid ""
"Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. "
"Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen."
msgstr ""
"Anlita våra dedikerade experter för att bygga en handgjord, personifierad "
"webbplats. Dela lite detaljer om vad du tänker dig så ser vi till att det "
"händer."
msgid "Choose one option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Choose several options"
msgstr "Välj flera alternativ"
msgid "Build and count on a site designed to last forever."
msgstr "Bygg och lita på en webbplats designad för att hålla för evigt."
msgid ""
"Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history."
msgstr ""
"Återställ dina inlägg till en tidigare redigering med en inbyggd "
"versionshistorik."
msgid "Provider or service id is not supported"
msgstr "Leverantörs- eller tjänste-ID stöds inte"
msgctxt "Akismet Personal Plan"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
msgid "Akismet Personal"
msgstr "Akismet Personal"
msgctxt "Akismet Free Plan"
msgid "Personal Free"
msgstr "Personal Free"
msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)"
msgstr "Akismet Personal (Gratis icke-kommersiell licens)"
msgid "Growth and monetization tools"
msgstr "Verktyg för tillväxt och intäktsgenerering"
msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue."
msgstr "Du måste lägga till minst en prenumerant för att fortsätta."
msgid ""
"You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of "
"current subscribers to continue."
msgstr ""
"Du måste lägga till minst en e-postadress eller ladda upp en CSV-fil med "
"nuvarande prenumeranter för att fortsätta."
msgid "Add staff note"
msgstr "Lägg till personalanteckning"
msgid "Address for %s"
msgstr "Adress för %s"
msgid "Buy this domain"
msgstr "Köp denna domän"
msgid ""
"Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy "
"to find, share, and follow."
msgstr ""
"Gör ditt anspråk på ditt hörn av webben med en webbplatsadress som är lätt "
"att hitta, dela och följa."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid ""
"After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / "
"%(timePeriod)s"
msgstr ""
"Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s/%(timePeriod)s"
msgid "Your trial has expired"
msgstr "Din provperiod har löpt ut"
msgid "Your trial expires today"
msgstr "Din provperiod löper ut idag"
msgid "%1$s day left in trial"
msgid_plural "%1$s days left in trial"
msgstr[0] "%1$s dag kvar av provperioden"
msgstr[1] "%1$s dagar kvar av provperioden"
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for "
"this subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Detta datum bör endast behandlas som en uppskattning. Betalningsgatewayen "
"för den här prenumerationen styr när betalningarna behandlas."
msgid "Subscription payment overdue. "
msgstr "Prenumerationsbetalning försenad. "
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription in invoice.upcoming webhook handler because "
"subscription next_payment date is 0."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription i webhook-hanteraren invoice.upcoming eftersom "
"prenumerationens next_payment-datum är 0."
msgid ""
"Suspended WCPay Subscription because subscription status changed to on-hold."
msgstr ""
"Stängde av WCPay Subscription eftersom prenumerationsstatusen ändrades till "
"pausad."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Du har nått din lagringsgräns med %(daysOfBackupsSaved)d dagars sparade "
"säkerhetskopior. Säkerhetskopieringar har stoppats. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för att återuppta säkerhetskopiering."
msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com"
msgstr "För en bättre upplevelse, logga in eller kom igång med WordPress.com"
msgid "In this guide"
msgstr "I denna guide"
msgid "%d other guide"
msgid_plural "%d other guides"
msgstr[0] "%d annan guide"
msgstr[1] "%d andra guider"
msgid "Related Guides"
msgstr "Relaterade guider"
msgid "Other languages"
msgstr "Andra språk"
msgid "Read this guide"
msgstr "Läs denna guide"
msgid "All Guides"
msgstr "Alla guider"
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?
Open the app on your mobile device, request a new magic link, and open it "
"on your phone or tablet."
msgstr ""
"Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?
Öppna appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna "
"den på din telefon eller surfplatta."
msgid "Trying to sign in to the WordPress or Jetpack app?"
msgstr "Försöker du logga in på WordPress- eller Jetpack-appen?"
msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go."
msgstr "Ta med dig din WordPress-webbplats vart du än går."
msgid "Sensei Interactive Blocks"
msgstr "Sensei Interactive Blocks"
msgid ""
"This request has been flagged by OpenAI moderation system. Please try to "
"rephrase your post."
msgstr ""
"Denna begäran har flaggats av OpenAI-modereringssystem. Försök omformulera "
"ditt inlägg."
msgid "Domain Contact"
msgstr "Kontaktuppgifter för domän"
msgid "The domain contact information is not set"
msgstr "Inga kontaktuppgifter har angetts för domänen"
msgid "Sidebar 2022"
msgstr "Sidopanel 2022"
msgid ""
"Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources "
"with automatic security rules."
msgstr ""
"Aktivera automatiska regler – Skydda din webbplats mot opålitliga "
"trafikkällor med automatiska säkerhetsregler."
msgid "If the user has opt-in for marketing messages."
msgstr "Om användaren har tackat ja för marknadsföringsmeddelanden."
msgid "If the user opt-in for marketing."
msgstr "Om användaren tackat ja för marknadsföring."
msgid "Reinstall"
msgstr "Installera om"
msgid "Reinstalling…"
msgstr "Installerar om …"
msgid ""
"Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can "
"revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, "
"so you only pay when using them."
msgstr ""
"Spara upp till 60 % på Jetpack-produkter genom att lägga till din "
"första licens. Du kan återkalla licenser när som helst, så att du kan lägga "
"till eller ta bort produkter efter behov, så att du bara betalar när du "
"använder dem."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty"
msgid "No email clicks"
msgstr "Inga e-postklick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks."
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgctxt "Stats: module row header for number of email opens."
msgid "Opens"
msgstr "Öppnade"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email clicks"
msgstr "E-postklick"
msgid "Issue product licenses"
msgstr "Utfärda produktlicenser"
msgid "How to add sites to the dashboard"
msgstr "Hur man lägger till webbplatser till adminpanelen"
msgid "Add your Jetpack sites"
msgstr "Lägg till dina Jetpack-webbplatser"
msgid "Unsubscribed from this topic"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta ämne"
msgid "Unsubscribed from this forum"
msgstr "Avslutade prenumerationen på detta forum"
msgid "Paid user"
msgstr "Betalanvändare"
msgid "Solved"
msgstr "Löst"
msgid "Not subscribed to any topics"
msgstr "Prenumererar inte på några ämnen"
msgid "No topics marked as favorite"
msgstr "Inga ämnen markerad som favorit"
msgid "No topics started"
msgstr "Inga ämnen startade"
msgid "No replies created"
msgstr "Inga svar skapade"
msgid "Not subscribed to any forums"
msgstr "Prenumererar inte på några forum"
msgid ""
"Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a "
"plan{{/a}}."
msgstr ""
"Innan du kan dela din butik med världen måste du {{a}}välja ett paket{{/a}}."
msgid ""
"The Jetpack App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Jetpack-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack"
msgstr "Fullständig Jetpack-paketlista och prisjämförelse – Jetpack"
msgid "Jetpack Products"
msgstr "Jetpack-produkter"
msgid "Customize it with new content"
msgstr "Anpassa det med nytt innehåll"
msgid "Refresh its design"
msgstr "Uppdatera designen"
msgid "Update your site’s name"
msgstr "Uppdatera ditt webbplatsnamn"
msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:"
msgstr "Innan du lanserar den till världen, här är några saker du kan göra:"
msgid "Finish setting up your new site."
msgstr "Slutför installationen av din nya webbplats."
msgctxt "Email link type"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgctxt "Email link type"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgctxt "Email link type"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "Email link type"
msgid "Like"
msgstr "Gilla-markering"
msgctxt "Email link type"
msgid "Post URL"
msgstr "Inläggs-URL"
msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty"
msgid "No links recorded"
msgstr "Inga länkar registrerade"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
msgid "Outstanding amount"
msgstr "Utestående belopp"
msgid "Organization for %s"
msgstr "Organisation för %s"
msgid "Add %s details"
msgstr "Lägg till uppgifter för %s"
msgctxt "noun"
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s"
msgstr "%1$s - Jetpack-formulärsvar - %2$s"
msgid "%s - Jetpack Form Responses"
msgstr "%s - Jetpack-formulärsvar"
msgid "The template type %s are not allowed."
msgstr "Malltypen %s är inte tillåten."
msgid "The type of the template."
msgstr "Typen av mallen."
msgid "
View post to subscribe to site newsletter.
"
msgstr ""
"Visa inlägget för att börja prenumerera på webbplatsens "
"nyhetsbrev.
"
msgid ""
"To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to "
"your wp-config.php file"
msgstr ""
"För att ladda blocket, lägg till konstanten JETPACK_BLOCKS_VARIATION som "
"%1$s för din wp-config.php-fil"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "(%(number_of_ratings)s)"
msgstr "(%(number_of_ratings)s)"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on "
"creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress Backup hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"VaultPress Backup är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid ""
"Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats "
msgstr ""
"Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats "
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM "
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM "
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social "
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt till sociala medier enligt ditt schema med "
"Jetpack Social "
msgid ""
"Free global CDN "
"to deliver content instantly"
msgstr ""
"Gratis globalt CDN"
"a> för att leverera innehåll omedelbart"
msgid ""
"Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost "
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack Boost "
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search "
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search "
msgid ""
"Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress "
msgstr ""
"Full HD, annonsfria videoklipp i WordPress-redigeraren med VideoPress "
msgid ""
"Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam "
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam "
msgid ""
"WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan "
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan "
msgid ""
"Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup "
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress Backup "
msgid ""
"Jetpack Security provides easy‑to‑use, "
"comprehensive WordPress site security so you can focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller "
"användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, så att du "
"kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, du kan fortfarande få fantastisk videolagring för %s. Det är "
"bara att teleportera dig tillbaka till din kundvagn för att slutföra ditt "
"köp. Om du stöter på problem eller har frågor behöver du bara svara på det "
"här e-postmeddelandet så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-"
"quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we "
"mention that you can drag and drop videos right into the editor with "
"VideoPress?"
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Du kommer att få "
"annonsfria videoklipp med otrolig kvalitet och en anpassningsbar, "
"varumärkesfri spelare. Nämnde vi att du kan dra och släppa videoklipp direkt "
"i redigeraren med VideoPress?"
msgid ""
"VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and "
"drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, "
"not the ads."
msgstr ""
"VideoPress erbjuder enastående videokvalitet utan krångel. Dra och släpp "
"videor i WordPress-redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte "
"annonserna."
msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr ""
"Ett specialerbjudande för att få annonsfria videoklipp av hög kvalitet på %s"
msgid "Your videos deserve better"
msgstr "Dina videoklipp förtjänar bättre"
msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s"
msgstr "Du är ett steg bort från högkvalitativa, annonsfria videoklipp på %s"
msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own."
msgstr "Gör din kopierade webbplats unik med en helt egen anpassad domän."
msgid "Pay Annually"
msgstr "Betala årsvis"
msgid "Pay Monthly"
msgstr "Betala månadsvis"
msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools."
msgstr ""
"Förvandla webbplatsbesökare till prenumeranter med inbyggda "
"prenumerationsverktyg."
msgid "Take control of every font, color and detail of your site"
msgstr "Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer på din webbplats"
msgid ""
"Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad med kontinuerlig driftstidsövervakning och varningar i "
"samma stund som driftstopp detekteras."
msgid "Keep an administrative eye on activity across your site."
msgstr "Håll ett administrativt öga på aktiviteten på din webbplats."
msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL."
msgstr ""
"Räkna med automatiska omdirigeringar när du uppdaterar ditt inlägg eller "
"sidans URL."
msgid ""
"Ensure your cached content is always served from the data center closest to "
"your site visitor."
msgstr ""
"Se till att ditt cachelagrade innehåll alltid visas från det datacenter som "
"är närmast din webbplatsbesökare."
msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation."
msgstr "Slipp DDoS-attacker tack vare övervakning och begränsning i realtid."
msgid ""
"Save server resources for a faster site, with malicious login protection "
"built in."
msgstr ""
"Spara serverresurser för en snabbare webbplats med inbyggt skydd mot skadlig "
"inloggning."
msgid ""
"Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security "
"and performance. "
msgstr ""
"Känn dig lugn med vetskapen om att din webbplats är isolerad från andra "
"webbplatser för ökad säkerhet och prestanda. "
msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password."
msgstr "Håll ditt kontolösenord skyddat från brute force-attacker."
msgid "Space to store your photos, media, and more."
msgstr "Utrymme för att lagra dina foton, media och mer."
msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts."
msgstr "Hjälp i realtid och vägledning från professionella WordPress-experter."
msgid "Unlimited support via emails."
msgstr "Obegränsad support via e-post."
msgid "Customer Support"
msgstr "Kundsupport"
msgid "Free domain for one year with annual plans."
msgstr "Gratis domän i ett år med årliga paket."
msgid "Invite others to contribute to your site."
msgstr "Bjud in andra att bidra till din webbplats."
msgid "Add as many pages as you like."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att snabba upp %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical "
"CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag. Att generera "
"högprioriterad CSS automatiskt när din webbplats ändras kommer att hålla din "
"webbplats hastighet optimerad."
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we "
"will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance "
"scores every time you make a change to your site."
msgstr ""
"Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande "
"webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs. Med ett Jetpack Boost-"
"paket återskapar vi automatiskt din webbplats högprioriterade CSS och dina "
"prestandapoäng varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "A special offer to speed up %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att snabba upp %s"
msgid "Your site could be on the next level"
msgstr "Din webbplats kan vara på nästa nivå"
msgid "You’re one step away from speeding up %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att snabba upp %s"
msgid ""
"You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log ."
msgstr ""
"Du kan se all aktivitet på din webbplats och hantera säkerhetskopior från "
"din aktivitetslogg ."
msgid "%5$d page"
msgid_plural "%5$d pages"
msgstr[0] "%5$d sida"
msgstr[1] "%5$d sidor"
msgid "%4$d post, "
msgid_plural "%4$d posts, "
msgstr[0] "%4$d inlägg, "
msgstr[1] "%4$d inlägg, "
msgid "%3$d upload, "
msgid_plural "%3$d uploads, "
msgstr[0] "%3$d uppladdning, "
msgstr[1] "%3$d uppladdningar, "
msgid "%2$d plugin, "
msgid_plural "%2$d plugins, "
msgstr[0] "%2$d tillägg, "
msgstr[1] "%2$d tillägg, "
msgid "%1$d theme, "
msgid_plural "%1$d themes, "
msgstr[0] "%1$d tema, "
msgstr[1] "%1$d teman, "
msgid "Latest Backup:"
msgstr "Senaste säkerhetskopia:"
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, "
"encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of "
"backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a "
"thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig molnbaserade, krypterade "
"säkerhetskopior, så att du kan gå tillbaka i tiden med ett klick. Kopior av "
"dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du kommer "
"aldrig att bli av med något."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted "
"backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies "
"of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose "
"a thing."
msgstr ""
"Din Jetpack VaultPress Backup-prenumeration ger dig krypterade "
"säkerhetskopieringar i realtid, så att du kan återställa till valfri "
"tidpunkt med ett klick. Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala "
"servernätverk, så du kommer aldrig att bli av med något."
msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!"
msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!"
msgstr[0] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgstr[1] "Vi har redan åtgärdat %d hot på din webbplats!"
msgid ""
"With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for "
"threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Med din Scan-prenumeration skannar Jetpack aktivt din webbplats i jakt på "
"hot. Vi hjälper dig att åtgärda problem för att hålla din webbplats säker."
msgid ""
"Visit desktop.wordpress.com "
"on your desktop to download."
msgstr ""
"Besök desktop.wordpress.com "
"på din stationära dator för att ladda ner."
msgid "Customize your domain"
msgstr "Anpassa din domän"
msgid "Receive email notifications with your account email address %s."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med ditt kontos e-postadress %s."
msgid "Starting at %1$s%2$s per month"
msgstr "Börjar från %1$s%2$s per månad"
msgid ""
"You have %(expiry)s day remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgid_plural ""
"You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to "
"keep your %(productType)s features."
msgstr[0] ""
"Du har %(expiry)s dag kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgstr[1] ""
"Du har %(expiry)s dagar kvar på din gratis provperiod. Uppgradera ditt paket "
"för att behålla dina %(productType)s-funktioner."
msgid "Reply to this topic"
msgstr "Svara på detta ämne"
msgid "Copy this site with all of its data to a new site."
msgstr "Kopiera denna webbplats med all dess data till en ny webbplats."
msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software."
msgstr "Få ett smakprov på världens mest populära eCommerce-programvara."
msgid "free trial"
msgstr "gratis provperiod"
msgctxt "noun"
msgid "Clicks"
msgstr "Klick"
msgid "Click rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgid "Total clicks"
msgstr "Totalt antal klick"
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore subscription %d from the trash. "
"It could not be restored."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att återställa prenumeration %d från "
"papperskorgen. Den kunde inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not "
"be restored."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den kunde "
"inte återställas."
msgid ""
"The previous status of subscription %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Den tidigare statusen för prenumeration %1$d (”%2$s”) är ogiltig. Den har "
"återställts till status ”väntande” istället."
msgid ""
"Subscription %1$d cannot be restored from the trash: it has already been "
"restored to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Prenumeration %1$d kan inte återställas från papperskorgen: den har redan "
"återställts till status ”%2$s”."
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected subscriptions?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera "
"personuppgifter från de valda prenumerationerna?"
msgctxt ""
"Subscriptions-core Version, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions-core Library Version"
msgstr "Subscriptions-kärnbiblioteksversion"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorgen"
msgid ""
"Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand."
msgstr "Närhelst du har fastnat har våra supporttekniker svaren till hands."
msgid ""
"Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and "
"run queries."
msgstr ""
"Hantera din webbplats data enkelt genom att använda phpMyAdmin för att "
"inspektera tabeller och köra frågor."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-"
"redundant architecture."
msgstr ""
"Välj ett primärt datacenter för din webbplats samtidigt som du kan njuta av "
"georedundant arkitektur."
msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH."
msgstr "Ta kontroll över din webbplats prestanda och säkerhet med SSH."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from "
"your terminal."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att hantera tillägg och användare eller automatisera "
"repetitiva uppgifter från din terminal."
msgid ""
"Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP "
"client."
msgstr ""
"Effektivisera ditt arbetsflöde och redigera dina filer med precision med "
"hjälp av en SFTP-klient."
msgid ""
"Visit wp.com/app from "
"your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök wp.com/app från "
"din mobila enhet eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut , who "
"follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes "
"and comments — all on his Android device."
msgstr ""
"Håll koll på dina favoritwebbplatser – som gatufotografen i Toronto, Shane Francescut , som "
"gör allt från att följa populära fototaggar och bläddra bland nya "
"blogginlägg till att gilla och lämna kommentarer på sin Android-enhet."
msgid ""
"Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King , who "
"explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts "
"from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his "
"Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom."
msgstr ""
"Publicera blogguppdateringar från världens alla hörn – som reseskildraren Chérie King som "
"utforskar världen med sin iPad och en längtan efter äventyr. Eller så kan du "
"skapa inläggsutkast direkt i telefonen – som författaren Dave Graham som redigerar sina inlägg "
"på sin Android-telefon sittande på ett kafé i Yorkshire i Storbritannien."
msgid ""
"The power of publishing in your "
"pocket with Jetpack"
msgstr ""
"Kraften med att publicera i fickan "
"med Jetpack"
msgid ""
"Take WordPress on the go with the "
"Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ta WordPress när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app."
msgstr "Besök %s eller skanna koden ovan för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to "
"publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp för iOS och Android ger dig allt du behöver för att "
"publicera, hantera och utöka din WordPress.com-webbplats var som helst, när "
"som helst."
msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app"
msgstr "Ta med dig WordPress med Jetpack-appen"
msgid "Remote site is not a Jetpack site."
msgstr "Fjärrwebbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "Show post category or tags"
msgstr "Visa inläggskategori eller etiketter"
msgid "Show post publish date"
msgstr "Visa inläggets publiceringsdatum"
msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app"
msgstr "Få dina förslag när du är på språng med Jetpacks mobilapp"
msgid "Use the Payment Methods section to manage payment"
msgstr "Använd sektion för betalningsmetoder för att hantera betalningar"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att öka räckvidden för ditt "
"innehåll på %s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra "
"ditt köp. Om du har problem eller har frågor, svara bara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to "
"seamlessly share your content on social media with the click of a button."
msgstr ""
"Vi har märkt att du är intresserad av %s. Smart drag—du kan sömlöst dela "
"ditt innehåll på sociala medier med ett klick på en knapp."
msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts"
msgstr "Dela ett obegränsat antal inlägg på dina anslutna konton"
msgid ""
"Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media "
"accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:"
msgstr ""
"Jetpack Social låter dig sömlöst dela inlägg på dina sociala mediekonton med "
"ett klick på en knapp. Med Jetpack Social kommer du att kunna:"
msgid "A special offer to promote %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att marknadsföra %s"
msgid "You’re one step away from sharing content from %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att dela innehåll från %s"
msgid ""
"An Program"
msgstr ""
"Ett -program"
msgid "WordPress.com YouTube"
msgstr "WordPress.com YouTube"
msgid "WordPress.com Instagram"
msgstr "WordPress.com Instagram"
msgid "WordPress.com Facebook"
msgstr "WordPress.com Facebook"
msgid "WordPress.com Twitter"
msgstr "WordPress.com Twitter"
msgid "Mac versions require macOS 10.11+"
msgstr "Mac-versioner kräver macOS 10.11+"
msgid "MacOS logo"
msgstr "MacOS-logga"
msgid "Keep up with your favorite sites and topics"
msgstr "Håll dig uppdaterad om dina favoritwebbplatser och ämnen"
msgid ""
"Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up "
"with all your site’s notifications from anywhere."
msgstr ""
"Svara på kommentarer omedelbart, se när din trafik blomstrar och håll koll "
"på alla aviseringar på din webbplats var som helst."
msgid "Keep up with real-time notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med aviseringar i realtid"
msgid ""
"Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your "
"most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your "
"readers come from, all around the world."
msgstr ""
"Ta en titt på dina besökare och visningar på din morgonpendling. Spåra dina "
"mest populära berättelser för dagen på din lunchrast. Upptäck var dina "
"läsare kommer ifrån, från hela världen."
msgid "Stats and insights always a tap away"
msgstr "Statistik och insikter är endast ett tryck bort"
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "Give WordPress a permanent home in your dock"
msgstr "Ge WordPress ett permanent hem hos dig"
msgid "Download the WordPress desktop app"
msgstr "Ladda ner WordPress-appen för stationär dator"
msgid "View all responses"
msgstr "Visa alla svar"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Bli den första att svara"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid "That works for me"
msgstr "Det funkar för mig"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Jag vill ha min domän som primär"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till ett paket kan du använda ditt anpassade domännamn "
"istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Alla domäner du köper utan ett paket kommer att omdirigeras till "
"%(domainName)s."
msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain"
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att ha en primär anpassad domän"
msgid "Free for the first year"
msgstr "Gratis första året!"
msgid "Add your custom domain"
msgstr "Lägg till din anpassade domän"
msgid "Search by domain…"
msgstr "Sök efter domän …"
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Äg din identitet online med en anpassad domän"
msgid "Visit %s, or scan the code with your mobile device"
msgstr "Besök %s eller skanna koden med din mobila enhet"
msgid "There's more to discover with the Jetpack app."
msgstr "Det finns mer att upptäcka med Jetpack-appen."
msgid "Creating your site"
msgstr "Skapar din webbplats"
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
msgid "Add new staff note"
msgstr "Lägg till ny personalanteckning"
msgid "Update topic resolution"
msgstr "Uppdatera ämneslösning"
msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone."
msgstr "Få aviseringar och svara på några sekunder direkt från din telefon."
msgid "Reply faster with our mobile app"
msgstr "Svara snabbare med vår mobilapp"
msgid "Split topic"
msgstr "Dela ämne"
msgid "Select topic type"
msgstr "Välj ämnestyp"
msgid "Publish reply"
msgstr "Publicera svar"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Tittare sedan"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Den efterfrågade prenumeranten finns inte."
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Vi kopierar din webbplats"
msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörigheten att visa WordAds-statistik för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view WordAds stats."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa WordAds-statistik."
msgid "You do not have the capability to view earnings for this site."
msgstr "Du har inte behörigheten att visa intäkter för denna webbplats."
msgid "You must be logged-in to view earnings."
msgstr "Du måste vara inloggad för att visa intäkter."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Basic Jetpack-funktioner"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Free"
msgstr "Free"
msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work"
msgstr ""
"Skapa anpassade bilder automatiskt, vilket sparar dig timmar av tråkigt "
"arbete"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Modernisera, återanvänd eller återpublicera redan publicerat innehåll"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Förbättra engagemanget i sociala medier med personifierade inlägg"
msgid "Recycle content"
msgstr "Återanvänd innehåll"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimering av engagemang"
msgid "Social Advanced (Beta)"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Välj ditt paket:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code . The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"På sidan för domäninställningar, klicka på knappen Överför och på "
"nästa skärm, klicka på Hämta auktoriseringskod . Koden kommer att "
"skickas till kontaktens e-postadress som är specificerad för domänen "
"(alternativet Överföringslås på kan förbli aktiverat)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains . Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings ). If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here ."
msgstr ""
"Öppna en ny webbläsarflik, byt till webbplatsen där domänen är tillagd till "
"och gå till Uppgraderingar → Domäner . Klicka sedan på domännamnet "
"för att komma åt domänens inställningssida (alternativt klicka på de 3 "
"vertikala prickarna på domänraden och välj Visa inställningar ). Om domänen är under ett annat WordPress.com-konto, använd en annan "
"webbläsare, logga in på det kontot och följ de föregående instruktionerna. "
"Mer information finns här ."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Vi tog bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya. Vi "
"kommer att fortsätta att ta bort gamla säkerhetskopior vid behov, upp till "
"de senaste %(minDaysOfBackupsAllowed)d dagarna."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är mycket nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta "
"bort dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Du är nära att nå din lagringsgräns. När du gör det kommer vi att ta bort "
"dina äldsta säkerhetskopior för att göra plats för nya."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Molnlagringsutrymme"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgid_plural ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[0] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dags säkerhetskopiering sparad {{icon/}}{{/a}}"
msgstr[1] ""
"{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d dagars säkerhetskopieringar sparade {{icon/}}{{/"
"a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d TB"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgstr[1] ""
"Använder {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} av "
"%(availableUnitAmount)d GB"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgstr[1] "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} används"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Bygg din webbplats. Sälj dina grejer. Starta din blogg. Detta och mycket mer "
"med obegränsat antal tillägg!"
msgid "The blog page"
msgstr "Bloggsidan"
msgid "Checking payment information…"
msgstr "Kontrollerar betalningsinformation …"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Spara detta kort för framtida betalningar"
msgid "Use saved card"
msgstr "Använd sparat kort"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Annonsen har skickats in för godkännande. Vi skickar en e-postbekräftelse "
"till dig när den har godkänts och visas."
msgid "Add new card"
msgstr "Lägg till nytt kort"
msgid "OS"
msgstr "OS"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera detta ämne"
msgid "Merge topics"
msgstr "Sammanfoga ämnen"
msgid "Merge tags"
msgstr "Sammanfoga etiketter"
msgid "Merge favoriters"
msgstr "Sammanfoga favoriter"
msgid "Merge subscribers"
msgstr "Sammanfoga prenumeranter"
msgid "Merge options"
msgstr "Sammanfoga alternativ"
msgid "Destination topic"
msgstr "Destinationsämne"
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Meddela författaren om uppföljningar via e-post"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack är ansluten"
msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan."
msgstr "Du kan inte lansera din webbplats utan ett betalt eCommerce-paket."
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Jämför paket ›"
msgid "Sell access to premium content, right from your site."
msgstr "Sälj åtkomst till premiuminnehåll, direkt från din webbplats."
msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player."
msgstr "Presentera din video vackert med 4K VideoPress-spelaren."
msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools."
msgstr ""
"Få bra rankning i sökresultat med inbyggda verktyg för sökmotoroptimering."
msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits."
msgstr ""
"Dela dina senaste inlägg till dina sociala kanaler, utan begränsningar."
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Begränsat antal delningar i sociala medier"
msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors."
msgstr "Lås upp en stilren, annonsfri surfupplevelse för dina besökare."
msgid ""
"Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS."
msgstr ""
"Låt dina följare prenumerera på ditt innehåll som ett nyhetsbrev eller via "
"RSS."
msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place."
msgstr ""
"Hitta och installera kraftfulla utökningar för din webbplats på ett och "
"samma ställe."
msgid ""
"Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad om försäljning och identifiera trender med intuitiva "
"försäljningsrapporter."
msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere."
msgstr "Ta emot betalningar för varor och tjänster precis var som helst."
msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools."
msgstr "Håll koll på ditt lager med verktyg för lagerhantering."
msgid "Sell and ship out physical goods from your site."
msgstr "Sälj och skicka ut fysiska varor från din webbplats."
msgid "Switch between a collection of premium design themes, anytime."
msgstr "Växla mellan en samling premiumdesignteman, när som helst."
msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design."
msgstr ""
"Ta kontroll över alla typsnitt, färger och detaljer i din webbplatsdesign."
msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts."
msgstr "Omvandla din webbplatsdesign med teman och dra-och-släpp-layouter."
msgid "Themes and customization"
msgstr "Teman och anpassning"
msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program."
msgstr ""
"Visa annonser och tjäna pengar på premiumnätverk via WordAds-programmet."
msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search."
msgstr ""
"Gör det enkelt att hitta ditt innehåll med inbyggd premiumwebbplatssökning."
msgid "Global edge caching"
msgstr "Global Edge-cachelagring"
msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger."
msgstr "Få bukt med skräppostkommentarer, utan att lyfta ett finger."
msgid "Security and safety"
msgstr "Säkerhet och trygghet"
msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically."
msgstr "Få alla WordPress-uppdateringar. Och alla korrigeringar. Automatiskt."
msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place."
msgstr ""
"Växla sömlöst mellan 2, 20 eller 200 webbplatser. Allt från ett ställe."
msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site."
msgstr ""
"Använd välbekanta utvecklarverktyg för att hantera och distribuera din "
"webbplats."
msgid "Developer tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data."
msgstr ""
"Räkna med multiredundans och säkerhetskopieringar i realtid av alla din data."
msgid ""
"Count on your site being replicated in real-time to a second data center."
msgstr ""
"Räkna med att din webbplats replikeras i realtid till ett sekundärt "
"datacenter."
msgid "High Availability"
msgstr "Hög tillgänglighet"
msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth."
msgstr ""
"Lita på ultrasnabba webbplatshastigheter, från vilken plats som helst på "
"jorden."
msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard."
msgstr "Få den extra webbplatsprestandan av högfrekventa CPU:er, som standard."
msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling."
msgstr "Förlita dig på integrerad resurshantering och omedelbar skalning."
msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL."
msgstr "Dra nytta av snabb, tillförlitlig domänhantering med säker SSL."
msgid "Performance boosters"
msgstr "Prestandahöjare"
msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges."
msgstr ""
"Slipp oroa dig över att du får för mycket trafik eller behöver betala "
"överskottsavgifter."
msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags."
msgstr "Glöm tidskrävande tilläggsuppdateringar och uppdateringspåminnelser."
msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it."
msgstr "Snabb, vänlig experthjälp för WordPress, närhelst du behöver det."
msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site."
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina besökare att komma i kontakt med dig, direkt från "
"din webbplats."
msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions."
msgstr ""
"Bjud in andra att bidra till din webbplats och tilldela åtkomstbehörigheter."
msgid "Add as many pages as you like to your site."
msgstr "Lägg till så många sidor du vill på din webbplats."
msgid "General features"
msgstr "Allmänna funktioner"
msgid "Hide comparison"
msgstr "Dölj jämförelse"
msgid "%1$s for %2$s is about to expire."
msgstr "%1$s för %2$s löper snart ut."
msgid "Commerce Trial"
msgstr "Provperiod för Commerce"
msgid "WordPress.com Commerce Trial"
msgstr "WordPress.com Commerce-provperiod"
msgid "Default posts page"
msgstr "Standardsida för inlägg"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Standard ——"
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support ."
msgstr ""
"Om du har några problem eller frågor, tveka inte att kontakta "
"supporten ."
msgid "Renew your domain"
msgstr "Förnya din domän"
msgid ""
"Documentation on Keyboard "
"Shortcuts "
msgstr ""
"Dokumentation om "
"tangentbordsgenvägar "
msgid "Allow trackbacks and pingbacks "
msgstr "Tillåt trackbacks och pingbacks "
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Please reply to this email or %1$ssubmit a "
"support ticket%2$s with us — we’re here to help."
msgstr ""
"Har du några frågor? Behöver du hjälp? Svara på det här e-postmeddelandet "
"eller %1$sskapa ett supportärende%2$s – vi finns här för att hjälpa dig."
msgid ""
"We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is "
"required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your "
"Customer (KYC)%2$s regulations."
msgstr ""
"Vi granskar regelbundet konton för att hålla dem säkra. Att verifiera din "
"identitet krävs för att skydda dig mot bedrägerier och hålla dig uppdaterad "
"rörande %1$sKnow Your Customer (KYC)%2$s-reglerna."
msgid "Why do I need to update my information?"
msgstr "Varför behöver jag uppdatera min information?"
msgid "Keep those payouts coming, Woo"
msgstr "Fortsätt med utbetalningarna, Woo"
msgid ""
"This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required "
"information, we’ll need to pause payouts to your bank account temporarily."
msgstr ""
"Detta bör ta dig mindre än 5 minuter. Om vi inte får den information som "
"krävs måste vi pausa utbetalningar till ditt bankkonto temporärt."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information to make sure you get "
"paid on time."
msgstr ""
"Ta en stund att uppdatera din kontoinformation för att se till att du får "
"betalt i tid."
msgid ""
"Please take a moment to update your account information by %s to make sure "
"you get paid on time."
msgstr ""
"Lägg en stund på att uppdatera din kontoinformation senast %s för att se "
"till att du får betalt i tid."
msgid "Verify your identity to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera din identitet för att fortsätta ta emot utbetalningar från oss."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr "Snabba upp din webbplats och förbättra SEO – ingen utvecklare krävs."
msgid "Unpin topic"
msgstr "Lossa ämne"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att skapa ämnen"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att svara"
msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply"
msgstr "Logga in eller kom igång med WordPress.com för att redigera svar"
msgid "Reply Status"
msgstr "Svarsstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Jämför våra paket och hitta ditt"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Med denna gåva hjälper du %s att tillhandahålla innehållet som du och många "
"andra uppskattar och tycker om."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Sprid kärleken!"
msgid "Support guides"
msgstr "Supportguider"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Guide för tillägg"
msgid "Copy site"
msgstr "Kopiera webbplats"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Tack för din betalning för %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Skaffa Yoast"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka dina webbplatsbesökare med Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll. Nå miljontals "
"användare på Tumblr och WordPress.com"
msgid "This site can not be a destination of a site copy."
msgstr "Denna webbplats kan inte vara en destination för en webbplatskopia."
msgid "Sorry, you can not create copy from this site."
msgstr "Du kan inte skapa kopia från denna webbplats."
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "About this topic."
msgstr "Om detta ämne."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Supportforum) Ämnesetiketter"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Spara och hantera ämnesetiketter."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Senaste svar från %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Supportforum) Ämne om"
msgid "The user email."
msgstr "Användarens e-post."
msgid "Send Verification Email"
msgstr "Skicka e-postverifiering"
msgid "Verify Email Address"
msgstr "Verifiera e-postadress"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Ladda ner Jetpack från App Store"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Ladda ner Jetpack på Google Play"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Redigera “%s”"
msgid ""
"Documentation on Auto-updates "
msgstr ""
"Dokumentation om automatiska uppdateringar "
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att återställa övervakningsschemat till {{strong}}5 minuter{{/"
"strong}} för %(siteCountText)s."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Återställ avisering"
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Välj ditt datacenter"
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-åtkomst"
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du måste specificera en URL till ett iCalendar-flöde i kortkoden. Denna "
"avisering visas endast för administratörer."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Ladda ner din formulärsvarsdata som en CSV-fil."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Väntar på anslutning …"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack AI är inte tillgängligt i offlineläge."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Free har tagits bort, eftersom provperioden redan har använts "
"för den här webbplatsen."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Med sina djärva, utvalda bilder och ljusa, glada färger är det här WordPress-"
"temat redo att börja jobba för ditt företag, din blogg eller din "
"bröllopswebbplats."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-tema för företag eller bröllopswebbplatser | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark, men ändå "
"vacker, online-närvaro för ditt företag, din blogg eller din webbplats för "
"bröllopstillkännagivanden."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress-tema för bröllops- och resewebbplatser | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Använd vår bröllopswebbplatsmall för att planera och organisera din stora "
"dag. Par kommer att älska att anpassa detta kostnadsfria WordPress-temas "
"eleganta design. Se en demonstration."
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress-tema för bröllopswebbplatser | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Börja bygga en restaurangwebbplats som imponerar på gästerna redan innan de "
"har besökt din restaurang. Anpassa menyer och mycket mer med detta "
"kostnadsfria WordPress-tema."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress-tema för restauranger, barer och kaféer | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Den här mallen är perfekt för restauranger med elegant mat och en elegant "
"atmosfär och tillhandahåller en utgångspunkt för att skapa en minnesvärd "
"webbplats."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr "WordPress-restaurangtema för modern fine dining | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Den här enkelsidiga webbplatsmallen är perfekt för kaféer, "
"hantverksbryggerier och liknande inrättningar och gör det möjligt för små "
"restauranger att skapa en iögonfallande onlinenärvaro."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och kaféer | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Oavsett om du är en matälskare som bloggar om de bästa rätterna i stan eller "
"driver en restaurang som serverar fantastiska måltider till dina "
"middagsgäster har den här webbplatsmallen allt du behöver."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och matbloggar | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Från fine dining till kaféer, den här webbplatsmallen för restauranger har "
"både klass och mångsidighet. Läs mer om hur du anpassar temat för ditt "
"företag."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-tema för moderna restaurangwebbplatser | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Kolla in ett WordPress-tema för restauranger, matbloggar, ekologiska gårdar, "
"jordbruksföretag och alla som bygger en webbplats som främjar en hälsosam "
"livsstil."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr "WordPress-tema för restauranger och lantbrukswebbplatser | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Skaffa en webbplatsmall som är perfekt för att visa upp verk från "
"fotografer, designers med mera. Använd det här mobilvänliga, kostnadsfria "
"WordPress-temat."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-tema för portföljwebbplatser för fotografer | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Skapa en iögonfallande onlineportfölj för fotografer med detta kostnadsfria "
"WordPress-tema. Visa upp och organisera dina fotoprojekt. Dela dem med "
"klienter."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och portföljwebbplatser | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Det här kostnadsfria WordPress-temat är perfekt för porträttfotografer. Visa "
"upp leende ansikten och annat med en webbplatsmall som har både personlighet "
"och mångsidighet."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr "WordPress-tema för portföljer för porträttfotografer | Espied"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Skaffa ett kostnadsfritt WordPress-tema som är utformat för fotografer och "
"konstnärer och perfekt för att visa upp ditt bästa arbete online. Bygg din "
"portfölj med Orvis."
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och konstportföljer | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Kolla in det här kostnadsfria temat som sätter dina foton eller din kreativa "
"portfölj i fokus. En perfekt webbplatsmall för fotografer och bildkonstnärer"
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och konstnärer | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Denna mångsidiga webbplatsmall hjälper fotografer och designers att bygga en "
"professionell webbplats. Detta kostnadsfria WordPress-tema visar upp bilder "
"och illustrationer."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress-tema för fotografi- och designwebbplatser | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Välj en elegant webbplatsmall för fotografer. Visa upp ditt arbete med detta "
"eleganta, responsiva WordPress-tema för proffs och fotobloggare."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-tema för fotografer och fotobloggar | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Visa upp ditt arbete med en imponerande webbplatsmall för WordPress. Det här "
"kostnadsfria, mobilvänliga temat är perfekt för fotografer och konstnärer av "
"alla slag."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och porträtt | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Temat \"Photos\" är den perfekta bakgrunden för din professionella "
"fotografiportfölj. Använd det för att visa upp ditt arbete och få kontakt "
"med klienter och kunder."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-tema för fotografiwebbplatser och portföljer | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Den här kostnadsfria WordPress-webbplatsmallen har stilen och "
"funktionaliteten som krävs för en kreativ onlineportfölj och passar både "
"frilansare och fullservicebyråer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress portföljtema för frilansare och byråer | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Kolla in en gratis webbplatsmall för kreativa portföljer, med en enkel "
"layout som sätter fokus på dina bildprojekt med hjälp av en ren design."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-portföljtema för kreativa proffs | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Kreativa proffs kommer att älska att använda den här webbplatsmallen för att "
"skapa en onlineportfölj med WordPress. Visa upp dina bästa designprojekt och "
"mycket mer."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-portföljtema för illustration och design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Skaffa ett portföljtema för WordPress som tillhandahåller en mall för din "
"nya webbplats. Perfekt för designers, illustratörer och andra kreativa "
"proffs."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-portföljtema för designwebbplatser | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Bläddra igenom vår samling med iögonfallande webbplatsmallar för "
"onlineportföljer. Bygg webbplatser för fotografer, konstnärer, designers, "
"videofotografer med mera."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Officiella WordPress-teman: Portföljer och fotografiwebbplatser"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Anpassa denna mångsidiga webbplatsmall efter dina behov. Använd den som ett "
"tema för att sälja fastigheter eller marknadsföra olika typer av småföretag "
"online."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Välj den här webbplatsmallen och skapa en professionell onlinenärvaro. Det "
"här WordPress-temat är perfekt för fastighetsmäklare, försäkringsagenter, "
"advokater med mera."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-tema för företag och fastigheter | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Marknadsför fastigheterna du säljer och få kontakt med nya kunder med hjälp "
"av den här mångsidiga webbplatsmallen utformad för fastighetsmäklare. Kom "
"igång idag."
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-tema för fastighetsmäklare | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Upptäck vår samling med gratis- och premiumteman för företag. Hitta rätt "
"webbplatsmall för fastighetsmäklare, konsulter, reklambyråer eller "
"småföretag."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress-teman för företagswebbplatser | WordPress.com-teman"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
msgid "Open rate"
msgstr "Öppningsfrekvens"
msgid "Total opens"
msgstr "Totalt öppnade"
msgid ""
"Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange "
"them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr ""
"Expandera eller minimera elementen genom att klicka på deras rubriker och "
"ordna dem genom att dra deras rubriker eller genom att klicka på upp- och "
"nedpilarna."
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr "Hur ofta får jag betalning för att sätta annonser på min webbplats?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna genom att sätta annonser på min webbplats?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Välj ett belopp, minst 5 USD per dag och högst 50 USD per dag. Beloppet "
"kommer att debiteras i USD. Inga andra valutor stöds för närvarande."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Hur mycket kostar Blaze-annonser?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Om ditt inlägg blir godkänt kommer du att få ett e-postmeddelande med "
"information om att ditt inlägg har blivit godkänt och kommer att publiceras "
"online."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Vi försöker moderera inlägg så snabbt som möjligt, beroende på hur mycket "
"innehåll vi behöver granska. För närvarande är den genomsnittliga tiden "
"omkring 30 minuter, men det finns ingen garanterad tid."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Vi granskar alla marknadsförda inlägg och sidor beträffande överensstämmelse "
"med vår annonspolicy innan de visas för andra."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Måste mina Blaze-annonser godkännas?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Ditt marknadsförda inlägg kommer att visas på nätverket Tumblr och på "
"kostnadsfria WordPress.com-webbplatser tillsammans med etiketten \"Annons\". "
"Det är ett av de mest prisvärda sätten att prova Tumblr- och WordPress.com-"
"annonsering"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Var kommer mina Blaze-annonser att synas?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post ."
msgstr ""
"Om du har ytterligare frågor, kolla in vårt supportinlägg ."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativt kan du gå till skärmen Inlägg eller skärmen Sidor i din "
"WordPress.com-adminpanel och bläddra till det inlägg eller den sida som du "
"vill marknadsföra. Klicka på de tre punkterna till höger och sedan på "
"\"Marknadsför inlägg\"."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising ."
msgstr ""
"Logga in i ditt WordPress.com-konto och besök sedan wordpress."
"com/advertising ."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Hur placerar jag annonser via Blaze annonsnätverk?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt annonsprogram designat "
"specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Tjäna pengar med annonser"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Lär dig mer om Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Utöka din räckvidd för bara $5 per dag"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mer än 13,5 miljarder visningar per månad från miljontals aktiva dagliga "
"besökare"
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Annonsera ditt bästa innehåll med några få klick"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser med Blaze annonsnätverk"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Lägg till en kort beskrivning för att förklara vilken typ av produkter som "
"kommer att visas på din webbplats. Vi kommer att ställa in sidan så att "
"denna beskrivning visas ovan dina produkter, du kan lägga till produkterna "
"senare med redigeraren."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Din butikssida kommer att visa alla produkter du har till försäljning. Vi "
"kommer ställa in butikssidan och förklara hur du kan lägga till produkter på "
"din nya webbplats."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "För att visa det, ange lösenordet nedan:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i "
"ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades %1$s , så din "
"webbplats har alla dess fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre "
"år. Din nästa förnyelse kommer att ske %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades %3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner för ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina prenumerationer på domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänompekning för %1$s förnyades "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år . Din nästa förnyelse kommer att ske "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska "
"verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att "
"ske den %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen för ditt %1$s-paket för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg "
"och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket och anpassade domän för "
"%2$s förnyades den %3$s , så din webbplats har alla dess "
"fantastiska verktyg och funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse "
"kommer att ske den %4$s "
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla dess fantastiska verktyg och "
"funktioner i ytterligare tre år. Din nästa förnyelse kommer att ske den "
"%3$s ."
msgid "Last poster"
msgstr "Senaste inlägg av"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel när du försökte %(monitorStatus)s övervakningen för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Lyckades %(monitorStatus)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid "paused"
msgstr "pausa"
msgid "resumed"
msgstr "återuppta"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}}."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du är på väg att %(monitorAction)s övervakningen för %(siteCountText)s."
msgid "resume"
msgstr "återuppta"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Pausa övervakning"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Återuppta övervakning"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Sälj dina onlinekurser med Sensei LMS med WooCommerce."
msgid "The Email field is not valid."
msgstr "E-postfältet är inte giltigt."
msgid "Create campaign"
msgstr "Skapa kampanj"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Öka din målgrupp genom att marknadsföra ditt innehåll med Blaze-kampanjer. "
"Nå intresserade användare på miljontals webbplatser på Tumblr och WordPress."
"com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Marknadsför ditt innehåll med Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Marknadsför med Blaze"
msgid "Learn more ↗"
msgstr "Lär dig mer ↗"
msgid ""
"There was no data recorded during the selected time period. Try selecting a "
"different time range."
msgstr ""
"Det fanns inga data registrerade under den valda tidsperioden. Försök att "
"välja ett annat tidsintervall."
msgid "Explore hosting"
msgstr "Utforska webbhotell"
msgid ""
"We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and "
"you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi förhindrade flera betalningar för samma beställning. Om detta var ett "
"misstag och du vill försöka igen, skapa en ny beställning."
msgid "added to cart"
msgstr "tillagd i varukorgen"
msgid "View Cart"
msgstr "Visa varukorg"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Lägg till en eller flera produkter i din varukorg och gå till kassan i ett "
"steg."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Din varukorg är tom"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Vi tog bort en eller flera Jetpack-produkter eftersom de överlappar andra "
"produkter i din varukorg."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Din webbplats har redan %s, så vi har ersatt den med vår rekommenderade "
"uppgradering Jetpack Backup Add-on Storage (1 TB)."
msgid "Added By"
msgstr "Tillagd av"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Bana väg"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Kan inte starta en eld utan en gnista"
msgid ""
"Questions? Check out our support page ."
msgstr ""
"Frågor? Kolla in vår supportsida ."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"När din annons körs kan du se hur mycket engagemang du får från dina nya "
"fans."
msgid "See your reach"
msgstr "Se din räckvidd"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot . Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Få några av de lägsta annonspriserna samtidigt som du skyddar ditt varumärke "
"med ett system som backas upp av Verity"
"a> och Grapeshot . Känn dig trygg med "
"att dina annonser bara visas där du vill att de ska visas."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Publicera din annons"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Kör en annons i 6 månader eller bara några dagar — det är upp till dig."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Ställ in dina datum och budget"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Visa upp din annons för personer i vissa områden, eller personer som läser "
"om ämnen som filmer eller sport. Du ser en uppskattning av hur många "
"personer du kommer att nå."
msgid "Select your audience"
msgstr "Välj din målgrupp"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Vår guide formaterar automatiskt ditt innehåll till en vacker annons, men du "
"kan justera det som du vill."
msgid "Design your ad"
msgstr "Designa din annons"
msgid "How it works"
msgstr "Hur det fungerar"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Förstärk din räckvidd för bara några få dollar."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Lyft ditt bästa innehåll"
msgid "Our tool presents your content where interested users can find it."
msgstr ""
"Vårt verktyg presenterar ditt innehåll där intresserade användare kan hitta "
"det."
msgid "Find the right users"
msgstr "Hitta rätt användare"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Skapa din annons. Välj din målgrupp. Ställ in din budget. Så enkelt är det."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Lansera inom några minuter"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Att få folk att hitta ditt innehåll kan kännas som att gnugga två pinnar mot "
"varandra. Att marknadsföra din webbplats till miljontals aktiva dagliga "
"besökare är gnistan du behöver för att märkas."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Låt oss lägga lite bränsle på denna eld"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Från miljontals aktiva dagliga besökare i ditt närområde och över hela "
"världen"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mer än 13,5 miljarder visningar per månad"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Hitta nya fans genom att marknadsföra dina inlägg och sidor på miljontals "
"webbplatser i WordPress.com och Tumblrs annonsnätverk."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Som tändvätska för ditt bästa innehåll"
msgid "Invite date"
msgstr "Inbjudningsdatum"
msgid "User Details"
msgstr "Användardetaljer"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost förbättrar din webbplats prestanda och genererar automatiskt "
"högprioriterad CSS."
msgid "Title of the site being previewed."
msgstr "Rubrik på webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid "%s /mo"
msgstr "%s /månad"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s/månad"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s %% rabatt"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost med automatisk CSS-generering"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akiset Anti-spam med 60 000 API-anrop/månad"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan med WAF"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Sociala anslutningar"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Om du delar inlägg på din Tumblr-blogg utökar du din räckvidd till en "
"varierad yngre publik i en rolig och kreativ community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Nå en professionell publik och bidra med värdefullt innehåll genom att dela "
"dina inlägg med LinkedIn-community."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Håll dina följare uppdaterade med dina nyheter, händelser och andra "
"händelser genom att dela inlägg på ditt Twitter-flöde."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Facebooks massiva aktiva användarbas gör det till ett bra ställe att dela "
"dina inlägg och ansluta till dina följare."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Anslut till sociala medienätverk för att driva mer trafik till din webbplats "
"och öka din räckvidd, engagemang och synlighet."
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Låt oss bygga din nya webbplats"
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Få %1$s %% rabatt på din webbplats."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Slutför din registrering"
msgid "No expiration date"
msgstr "Inget utgångsdatum"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Leverera en oöverträffad prestanda med de högsta säkerhetsstandarderna på "
"vår innehållsplattform för företag."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Bäst för företag"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr "Lås upp kraften i WordPress med tillägg och molnverktyg."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr "Bygg en unik webbplats med kraftfulla designverktyg."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Skapa ditt hem på webben med ett anpassat domännamn."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Få ett smakprov på världens mest populära programvara för CMS och bloggar."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Allt i %(planShortName)s, plus:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s är inkluderat"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "Skaffa %(plan)s"
msgid "Site activity log"
msgstr "Logg på webbplatsaktivitet"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Verktyg för SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Obegränsat antal delningar i sociala medier"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Låst premiuminnehåll"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Betalade prenumeranter"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Skräppostskydd med Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besöksstatistik"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marknadsplats för utökningar"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Betalningar i 60+ länder"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Enkel kassaupplevelse"
msgid "Inventory management"
msgstr "Lagerhantering"
msgid "Store customization"
msgstr "Butiksanpassning"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Sälj och skicka produkter"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatiserade WordPress-uppdateringar"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, and Git tools"
msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI och Git-verktyg"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolerad infrastruktur för webbplats"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hög utvidgningskapacitet"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installera tillägg och teman"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Intäkter med WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avantgardistiska designverktyg"
msgid "Support via email"
msgstr "Support via e-post"
msgid "Style customization"
msgstr "Stilanpassning"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Extremt snabb DNS med SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Online för alltid"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Smarta omdirigeringar"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Tidsmaskin för inläggsredigeringar"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Inbyggda nyhetsbrev och RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Obegränsat antal sidor"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Vackra teman och mönster"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Se och hantera arbetsflödesstatus för ämne."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Supportforum) Användbara länkar"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Lista med användbara länkar till användar- och blogginfo."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Skapa Zendesk-ärende"
msgid "Support History"
msgstr "Supporthistorik"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Supportforum) Supporthistorik"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Lista över interaktioner med användarsupport."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Användare är inte medlem på webbplatsen"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Webbplats kan ladda upp teman och tillägg. "
msgid "No site provided"
msgstr "Ingen webbplats angavs"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Webbplats är inte på wordpress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Supportforum) webbplatsinformation"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Information om den användarvalda webbplatsen."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Supportforum) Länk till nästa ämne"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Länk till nästa olösta ämne"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Skärmstorlek inte tillgänglig."
msgid "Window size not available."
msgstr "Fönsterstorlek inte tillgänglig."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av webbplatsredigeraren. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr "Du kan inte lägga till %s när du redan har betalda uppgraderingar"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Vi har tagit bort %s eftersom det inte kan förnyas"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Denna prenumeration kan inte förnyas."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Om inlägget redan har delats eller inte."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Marknadsför \"%s\" för Tumlr- och WordPress.com-publik."
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Ditt kvitto på dina senaste Jetpack-köp."
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Obegränsat antal videoklipp (Upp till 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 video (Upp till 1 GB)"
msgid ""
"There was an error processing the order. Please go back and select a "
"different payment service."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när beställningen skulle behandlas. Gå tillbaka och välj "
"en annan betaltjänst."
msgid "OpenAI features have been disabled"
msgstr "OpenAI-funktioner har inaktiverats"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Lägg till nya funktionaliteter och integrationer på din webbplats med "
"tusentals tillägg."
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Inga klienter registrerade"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera övervakningsinställningarna för "
"%(siteCountText)s. Försök igen."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr "Övervakningsinställningarna uppdaterades för %(siteCountText)s."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Ta bort som accepterat svar"
msgid "Pin topic"
msgstr "Fäst ämne"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Lägg till ämne till favoriter"
msgid "Performance Features"
msgstr "Prestandafunktioner"
msgid "Growth Features"
msgstr "Tillväxtfunktioner"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d inlägg publicerat"
msgstr[1] "%(posts)d inlägg publicerade"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "Ett enkelt och roligt restaurangtema."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alla tiders insikter"
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "En array av malltyper där mönstret passar."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Betygsätt Jetpack Protect"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Protect” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Protect!"
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Välj minst en kontaktmetod."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en treårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig tre års "
"åtkomst till ditt pakets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid "forums homepage"
msgstr "forumets startsida"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Använd vår sökning eller gå tillbaka till"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Sidan du har landat på har inget innehåll."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Kors i taket!"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321."
msgid ""
"Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 business days "
"or less!"
msgstr ""
"Luta dig tillbaka och slappna av. Din färdiga webbplats kommer att vara klar "
"inom 4 arbetsdagar eller mindre!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Inbyggd hastighet och tillförlitlighet ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr "Bygg din webbplats. Skapa utan gränser. Nå din målgrupp."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll för nya målgrupper med WordPress.com -annonser."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamn står vi för"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste "
"frågorna omedelbart"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr "Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det. Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"– Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"– Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "– Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"– Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till "
"vilken punkt som helst med ett klick"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support . You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Inga problem, som Jetpack-kund får du åtkomst till prioriterad support . Du kan också söka i vår kunskapsbas för att hitta svaret på de vanligaste frågorna omedelbart."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack "
msgstr ""
"Här är instruktioner om hur du gör det: Lägg till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack "
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det rekommenderar vi att du lägger till dina "
"serverautentiseringsuppgifter till Jetpack nu, så att du snabbt kan "
"återställa din webbplats med ett klick om problem uppstår."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Återställer din webbplats"
msgid "And lots more !"
msgstr "Och mycket mer !"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "GDPR-kompatibla säkerhetskopior"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Om du är en WooCommerce-användare säkerhetskopierar vi din kund- och "
"beställningsdata också"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopior av dina säkerhetskopior lagras i vårt globala servernätverk, så du "
"kommer aldrig att förlora någonting"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Krypterade säkerhetskopior så att ditt innehåll är säkert"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och du kan återställa din webbplats till vilken "
"punkt som helst med ett klick"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Som en påminnelse, det här är vad VaultPress Backup ger till din webbplats:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Du är klar, säkerhetskopieringar i realtid av din webbplats görs medan du "
"redigerar."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr "Alla ändringar sparas nu i realtid medan du redigerar."
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Grattis, din första säkerhetskopiering har slutförts utan problem 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "Förnya %s"
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportera dina data till en Google Kalkylark-fil."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Anslut Google Drive"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "anslut till Google Drive"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-fil"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Från Automattic, naturligtvis"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Välj ditt favoritfilformat eller din exportdestination:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exportera dina formulärsvar"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Det gick inte att exportera dina resultat"
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Användarens profilbild för %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr ""
"En lista över personer som prenumererar på din blogg endast via e-post."
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "En lista över personer som för närvarande följer din webbplats."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under två månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för Jetpack Complete-"
"paketet under tre månader i följd."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per månad"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första året därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s första månaden därefter "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s år"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första %(introCount)s månaderna"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första året"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s första månaden"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s introduktionserbjudande"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Öppningar"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Din e-post har inte fått några visningar än!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Unika öppningar"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack och vi är säkra på "
"att du kommer att gilla att använda vårt tillägg."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Och för säkerhets skull är vårt supportteam (vi kallar dem "
"”Supporttekniker”) tillgängliga 24/7 för att ge personifierad support och "
"assistans och svara på alla andra frågor du kan tänkas ha."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Om du inte redan har ett WordPress.com-konto kommer du att kunna skapa ett "
"på några sekunder under installationsprocessen. Vi har gjort hela processen "
"väldigt enkel, så du behöver ingen utvecklare med dig för att komma igång."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Processen bör ta några minuter och kräver helt enkelt att du gör en "
"betalning, installerar Jetpack och ansluter det till ditt WordPress.com-"
"konto."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr "Klicka på någon av knapparna på denna sida och följ förslagen."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Hur kommer jag igång med Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Då borde Jetpack CRM vara av intresse för dig, och det ingår i Jetpack "
"Complete. Med Jetpack CRM kan du ta din verksamhet till en ny nivå, tack "
"vare automatisering, stärkande av leads, försäljningstrattar och mycket mer."
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ett CRM som är enkelt att använda och som har testats mot över 50 andra "
"ledande CRM:er?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Vill du ha ett CRM som fungerar sömlöst ihop med din WordPress-webbplats och "
"förbättrar din försäljning och kundsupport?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatiserad publicering av inlägg på sociala medier direkt från din "
"WordPress back-end. I skrivande stund har Jetpack hjälpt över 5 miljoner "
"webbplatser att dela 2,6 miljarder inlägg på sociala medier."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Få din publik att växa och tjäna pengar utan ansträngning med Jetpacks "
"tillväxtverktyg. Vi hjälper dig att automatisera dina tillväxtprocesser "
"direkt från din WordPress-backend."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka tillväxtfunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Kraftfull och otroligt anpassningsbar webbplatssökning för att ge dina "
"besökare den bästa WordPress-webbplatssökupplevelsen samt förbättra din UX-"
"statistik och dina omvandlingsfrekvenser."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Annonsfria videoklipp med fantastisk kvalitet direkt i din WordPress-"
"redigerare, lagrade på externa servrar för att inte belasta din server och "
"dina webbplatshastigheter."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Betjäna dina sidor, filer och bilder med Jetpack CDN, det bästa CDN som "
"byggts specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Hastighetsförbättringar med ett klick för att förbättra dina Core Web "
"Vitals, användarupplevelse och SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en sammanfattning av tillväxtfunktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Ge dina besökare en användarupplevelse de inte kommer att glömma, med "
"blixtsnabba webbplatshastigheter, videofunktioner i företagsklass och den "
"bästa sökupplevelsen de någonsin kommer att få på en WordPress- eller "
"WooCommerce-webbplats."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka prestandafunktioner inkluderar Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Skydd mot skräppost för kommentarer och formulär för att automatiskt bli av "
"med skräppost utan att påverka användarupplevelsen (ingen CAPTCHA används)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Webbplatsbrandvägg (WAF) för att skydda din webbplats mot skadliga cyberhot "
"såsom SQL-injektioner, cross-site scripting (XSS) och brute force-attacker."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Detektering av skadlig programvara i realtid och korrigeringar med ett klick "
"tack vare decentraliserad och automatiserad skanningsteknik som du kan "
"\"ställa in och sedan glömma bort\"."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Återställning av säkerhetskopia med ett klick. Återställ var som helst med "
"Jetpack-mobilappen, även om din webbplats är offline."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid av din WordPress-webbplats, dina filer och "
"din databas. Inga utvecklarfärdigheter eller tekniska kunskaper krävs."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Här är en lista över säkerhetsfunktionerna som är inkluderade i Jetpack "
"Complete:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter och vårt team har "
"byggt den ultimata uppsättningen av säkerhetslösningar för WordPress-"
"webbplatser."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Entrepreneur: CRM i företagsklass byggt specifikt för "
"företag som använder WordPress."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Site Search: Ge dina besökare den bästa sökupplevelsen på "
"webbplatsen, med omedelbara resultat och kraftfull filtrering."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Social: Publicera automatiskt på sociala medier och bygg "
"upp en kraftfull närvaro på sociala medier med stöd av intelligent "
"automatisering."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Annonsfria videofunktioner med full HD i "
"WordPress-redigeraren, med lagring på externa, blixtsnabba videovärdservrar "
"för att din webbplats inte ska börja gå långsammare."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Förbättra din webbplats hastighet och prestanda "
"samtidigt som du förbättrar din SEO och Core Web Vitals, allt med bara några "
"få klick."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-spam: Säg adjö till skräppost i dina "
"kommentarer och kontaktformulär tack vare det automatiska skräppostskyddet."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scan: Automatisk skanning efter skadlig programvara, som "
"skyddar din webbplats dygnet runt, med korrigeringar med ett klick."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Säkerhetskopieringar i realtid lagras "
"på en säker extern server, med enkel återställning med ett klick."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Här är hela listan över verktyg som är inkluderade i tillägget:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Om du är trött på att hantera många tillägg på din webbplats och vill ha ett "
"säkert och lättanvänt tillägg som klarar allt, då har Jetpack Complete den "
"kompletta uppsättningen av verktyg för dig."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr ""
"Vad är den fullständiga uppsättningen av verktyg som är inkluderat i "
"tillägget?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderar en komplett uppsättning prestandaverktyg som "
"hjälper dig att förbättra din webbplats hastighet, prestanda och Google Core "
"Web Vitals."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Tvärtom. Över 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för deras "
"webbplatsprestanda, säkerhet och tillväxt"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Kommer Jetpack Complete att göra min WordPress-webbplats långsammare?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto, som du kan skapa på några sekunder under "
"installationen av tillägget. Om du har ett WordPress.com-konto kan du komma "
"åt alla våra verktyg och göra det möjligt för dina säkerhets- och "
"säkerhetskopieringsverktyg att inte vara beroende av din server, exempelvis "
"om din server är offline på grund av ett driftstopp eller en "
"webbplatsuppdatering."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"En WordPress-webbplats med den senaste versionen av WordPress installerad. "
"Om din version är föråldrad kommer du att få en uppmaning under Jetpack "
"Complete-installationsprocessen, med vilken du enkelt kan uppgradera din "
"WordPress-version med ett klick."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"För att dra full nytta av verktygen och funktionerna som är inkluderade i "
"Jetpack Complete behöver du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr "Vilka är kraven för att installera och använda Jetpack Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Vi erbjuder dessa verktyg som enskilda tillägg, men för användare som vill "
"ha bekvämligheten med att säkra och få sin verksamhet att växa med ett enda "
"tillägg är Jetpack Complete det bästa valet."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Om du vill dra nytta av alla Jetpack-verktyg för säkerhet, prestanda och "
"tillväxt, samtidigt som du vill spara 43 % på priset, är Jetpack Complete "
"något för dig."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Varför behöver jag Jetpack Complete för min webbplats?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Gör din webbplats bättre än dina konkurrenters webbplatser"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att utöka din publik och att omvandla "
"leads till kunder och kunder till förespråkare."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Öka hastigheten på din webbplats med Jetpacks prestandafunktioner, samtidigt "
"som du förbättrar din SEO och din användarupplevelsestatistik."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Blixtsnabb prestanda"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security tillhandahåller användarvänlig och omfattande säkerhet för "
"WordPress-webbplatser, så att du kan fokusera på att driva ditt företag."
msgid "Complete your site"
msgstr "Komplettera din webbplats"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten, med säkerhet i realtid, förstklassig prestanda och "
"allt du behöver för att få ditt företag att växa."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Den ultimata verktygssatsen för förstklassiga webbplatser"
msgid "Instagram icon."
msgstr "Instagram-ikon."
msgid "Facebook icon."
msgstr "Facebook-ikon."
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Prenumerationer är inte aktiva."
msgid "Last activity"
msgstr "Senaste aktivitet"
msgid "Replies created"
msgstr "Svar skapade"
msgid "Topics started"
msgstr "Startade ämnen"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Gör en DuckDuckGo-sökning på innehåll efter "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort ditt tidigare paket. Kom tillbaka om "
"några minuter så kommer du att kunna ta bort din webbplats."
msgid ""
"We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this "
"was a mistake and you wish to try again, please create a new order."
msgstr ""
"Vi upptäckte och förhindrade ett försök att betala för en dubblett av "
"beställning. Om detta var ett misstag och du vill försöka igen, skapa en ny "
"beställning."
msgid ""
"WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate "
"cart content with this order."
msgstr ""
"WooCommerce Payments: detekterade och tog bort beställnings-ID %d, som har "
"samma varukorgsinnehåll som den här beställningen."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Licensnyckel väntar på aktivering"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-verktyg"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s lagringsutrymme"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Letar du efter mer? Kolla in {{link}}en fullständig lista över Jetpack-"
"funktioner{{/link}}."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it ."
msgstr ""
"Detta kommer endast att användas för att verifiera att du äger denna domän, "
"vi kommer inte överföra den ."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Mycket skalbar processorutvidgning."
msgid "Current Schedule"
msgstr "Nuvarande schema"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Det nuvarande schemat för avisering är inställt på %(currentSchedule)s. "
"Klicka här för att uppdatera inställningen."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minut"
msgstr[1] "%(minutes)d minuter"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d timma"
msgstr[1] "%(hours)d timmar"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr "Avbryt och stäng popup för aviseringsinställningar"
msgid "Receive email notifications with one or more recipients."
msgstr "Ta emot e-postaviseringar med en eller flera mottagare."
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Ta emot aviseringar via {{a}}Jetpack-appen{{/a}}."
msgid "Set custom notification"
msgstr "Ställ in anpassad avisering"
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Separera med kommatecken eller Enter-tangenten."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration kommer att förnyas automatiskt %d:e år. Du kan inaktivera "
"den automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgid "three years"
msgstr "tre år"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d min."
msgstr[1] "%(minutes)d min."
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d tim."
msgstr[1] "%(hours)d tim."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Senaste veckorna"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Faktureras vart tredje år"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/månad, faktureras vart tredje år"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Låt oss göra det. %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator: %1$s, får du "
"alla dessa saker och mer, inklusive ett gratis domännamn för det första året "
"när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden %2$s i kassan "
"för att fåt %3$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premiumteman? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket: %1$s och ange koden %2$s i kassan för att få "
"%3$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Att uppgradera ger dig de verktyg du behöver för att uppnå dina "
"webbplatsmål. Om du väljer ett årligt paket kan du dessutom använda koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning och "
"första året av domännamnsregistrering helt gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket: %s låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Gör anspråk på ditt hörn av webben."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig, men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag: %s och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Support dygnet runt?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Designanpassningsalternativ?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Bygg din bästa webbplats."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt paket och ange koden "
"%1$s i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din uppgradering: %s det enklare att bygga, förfina och underhålla din "
"närvaro på webben."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats behöver kunna hålla "
"jämna steg med din utveckling."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "Ingen kod? Lite kod? Ja."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "*Enligt W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket: %1$s på WordPress.com kan du "
"vara säker på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett "
"globalt team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver "
"det. Det bästa? Rabatten på %2$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt webbhotellspaket och "
"ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %s, så vänta inte för länge!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag: %s för att låsa upp "
"funktioner som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din uppgradering) kommer du "
"dessutom att kunna nå fler människor och få din publik att växa på nolltid."
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr "Presentera ditt arbete. Bygg ditt varumärke. Nå din målgrupp."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Creator , you’ll get all those "
"things and more , including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats till WordPress.com Creator , får du alla "
"dessa saker och mer , inklusive ett gratis domännamn för "
"det första året när du väljer ett årligt paket. Glöm inte att använda koden "
"%3$s i kassan för att få %4$s %% rabatt på din första "
"betalning."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Support dygnet runt från ett globalt team av WordPress-experter?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Inbyggda verktyg för intäktsgenerering?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Avancerade designanpassningsalternativ?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilitet med 50 000+ tillägg?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premiumteman?"
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Den bästa tiden att uppgradera är nu."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Uppgradera min webbplats nu!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Välj ett "
"årligt paket och ange koden %3$s i kassan för att få "
"%4$s %% rabatt på din första betalning och du får också ditt första år "
"med domännamnsregistrering helt gratis."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan , you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalpaket låser du upp ännu fler "
"WordPress.com-funktioner, exempelvis åtkomst till premiumteman, avancerade "
"designalternativ samt Jetpack-driven optimering och förstärkningsfunktioner."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed !"
msgstr ""
"Du är förmodligen redan bekant med hur enkelt det är att skapa en unik och "
"vacker webbplats med WordPress— inga utvecklare behövs !"
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg en vacker webbplats och utöka ditt varumärke med WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: %1$s %% rabatt plus ett gratis domännamn"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available , but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"FYI – %1$s %% rabatt på alla årliga webbhotellspaket är fortfarande "
"tillgänglig , men bara fram till %2$s. Kom ihåg att ange koden "
"%3$s i kassan."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today , and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Oavsett om du är intresserad av att göra grundläggande ändringar eller vill "
"ha mer avancerad och nyanserad kontroll finns det ett webbhotellspaket för "
"dig. Uppgradera idag och lås upp elegansen och kraften du behöver (och "
"vill ha) för att uppnå dina varumärkesmål."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Support dygnet runt?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Block och tillägg för intäktsgenerering?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Inbyggd inläggsförstärkning?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Designanpassningsalternativ?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com innehåller alla verktyg du behöver för att bygga din bästa "
"webbplats – inga utvecklare behövs."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Ett webbhotell som växer i takt med din webbplats."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: Din %1$s %% rabatt löper ut snart"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Är du redo att förbättra din webbplats? Välj ett årligt "
"paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på din första betalning."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress är enkelt att använda och anpassa, och med premiumteman, tillgång "
"till över 50 000 tillägg och inbyggda alternativ för intäktsgenerering gör "
"din "
"uppgradering det enklare att bygga, förfina och underhålla din närvaro "
"på webben."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Vi fattar. Du krossar dina företagsmål och din webbplats "
"behöver kunna hålla jämna steg med din utveckling."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Förbättra din webbplats och stärk ditt varumärke."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " *Enligt W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available — just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Och när du uppgraderar till ett betalt paket på WordPress.com kan du vara säker "
"på att du har en snabb och säker konfiguration, uppbackad av ett globalt "
"team av supporttekniker som är redo att hjälpa dig när du behöver det. Det "
"bästa? Rabatten på %3$s %% är fortfarande tillgänglig för din "
"nya prenumeration – det är bara att välja ett årligt "
"webbhotellspaket och ange koden %4$s i kassan."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Det finns en anledning till att över %s%% av internet drivs av WordPress. "
"Andra webbplatsbyggare kommer och går – WordPress är den CMS-lösning som "
"kreatörer väljer när de vill ha det bästa vad gäller flexibilitet, "
"utbyggbarhet och tillförlitlighet."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Bygg ditt varumärke med WordPress.com."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"P.S. — Detta erbjudande är endast giltigt till %1$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, uppgradera min webbplats"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Under en begränsad tidsperiod kan du få %1$s %% rabatt på din första "
"betalning genom att välja årlig fakturering och ange koden %2$s"
"strong> i kassan."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com ger dig allt du behöver för att visa upp ditt arbete och få "
"ditt varumärke att växa. Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp funktioner "
"som gör det enklare än någonsin att skapa en unik och vacker "
"webbplats. Och med Jetpack Social (ingår i din "
"uppgradering) kommer du dessutom att kunna nå fler människor och få din "
"publik att växa på nolltid."
msgid "Build your brand."
msgstr "Bygg ditt varumärke."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Presentera ditt arbete."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Allt du behöver för att bygga ditt varumärke."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% rabatt på din WordPress.com-uppgradering"
msgid "Up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor Incidents for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-incidenter "
"för denna blogg."
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Dra, släpp och rita på en enorm samling designmönster, funktioner och "
"layouter med den intuitiva, inbyggda blockredigeraren."
msgid ""
"This user is not authorized to fetch Jetpack Monitor status for this blog."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hämta Jetpack Monitor-status för "
"denna blogg."
msgid "Jetpack Monitor is not active on this site."
msgstr "Jetpack Monitor är inte aktiv på denna webbplats."
msgid "Your daily prompthas arrived "
msgstr "Ditt dagliga förslaghar kommit "
msgid "Post your answer"
msgstr "Publicera ditt svar"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Ditt dagliga förslag har kommit"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Dagligt skrivförslag"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Säg hej till integrationer👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze ."
msgstr ""
"Marknadsför ditt innehåll på WordPress.com och Tumblr annonsnätverk med Blaze ."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Nå fler människor på miljontals webbplatser."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning: Upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr ""
"Webbplatssökning upp till 100 000 poster och 100 000 förfrågningar/månad."
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Stäng av denna användare från forumen"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Ta bort avstängning av denna användare från forumen"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Betygsätt Jetpack Search"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Hur har din upplevelse varit? Skulle du vilja betygsätta ”Search” så att "
"andra kan lära sig om det också?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Tack för att du använder Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "Gillamarkeringar för inlägg"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s fler"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Prov och certifikat"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktiva videoklipp och lektioner"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Obegränsat antal kurser och studenter"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Prioriterad support via livechat"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Webbplatsen jag behöver hjälp med finns inte i listan"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Emails"
msgstr "E-postmeddelanden"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s personalanteckning."
msgstr[1] "%s personalanteckningar."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Årliga insikter genom tiderna"
msgid "Annual insights"
msgstr "Årliga insikter"
msgid "WC order for PayPal order %s not found."
msgstr "WC-beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid ""
"Payment initiation was successful, and is waiting for the buyer to complete "
"the payment."
msgstr ""
"Betalningsinitieringen har lyckats och väntar nu på att köparen slutför "
"betalningen."
msgid "Failed to capture order %1$s through PayPal."
msgstr "Misslyckades att genomföra beställning %1$s via PayPal."
msgid "Webhook Status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "Submit a bug"
msgstr "Skicka in ett fel"
msgid "Request a feature"
msgstr "Begär en funktion"
msgid "The payment is not ready for processing yet."
msgstr "Betalningen är inte klar för behandling ännu."
msgid "RatePay payment instructions"
msgstr "RatePay betalningsinstruktioner"
msgid "Phone number size must be between 1 and 14"
msgstr "Telefonnumrets storlek måste vara mellan 1 och 14"
msgid "Phone field cannot be empty."
msgstr "Telefonfält kan inte vara tom."
msgid "Invalid birth date."
msgstr "Ogiltigt födelsedatum."
msgid "Billing country not available."
msgstr "Faktureringsland är inte tillgängligt."
msgid "Customer service instructions"
msgstr "Instruktioner för kundtjänst"
msgid "Logo to be presented on Ratepay's payment instructions."
msgstr "Logga som ska presenteras på betalningsinstruktioner för Ratepay."
msgid "Brand name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid ""
"Specify brand name, logo and customer service instructions to be presented "
"on Ratepay's payment instructions."
msgstr ""
"Specificera varumärkesnamn, logga och kundtjänstinstruktioner som ska "
"presenteras på Ratepays betalningsinstruktioner."
msgid ""
"Once you place an order, pay within 30 days. Our payment partner Ratepay "
"will send you payment instructions."
msgstr ""
"När du har gjort en beställning, betala inom 30 dagar. Vår betalningspartner "
"Ratepay kommer skicka dig betalningsinstruktioner."
msgid "Account Setup"
msgstr "Kontoinställning"
msgid "Required form fields are not filled or invalid."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda eller ogiltiga."
msgid "OXXO Voucher/Ticket"
msgstr "OXXO-kupong/biljett"
msgid ""
"OXXO voucher has expired or the buyer didn't complete the payment "
"successfully."
msgstr ""
"OXXO-kupongen har löpt ut eller så har köparen inte slutfört betalningen."
msgid "See OXXO voucher"
msgstr "Se OXXO-kupong"
msgid "OXXO allows you to pay bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO tillåter dig betala räkningar och köp online i butik med kontanter."
msgid ""
"Failed to process the payment. Please try again or contact the shop admin."
msgstr ""
"Misslyckades med att behandla betalningen. Försök igen eller kontakta "
"butikens administratör."
msgid "Debit & Credit Cards"
msgstr "Betal- och kreditkort"
msgid "Enable Pay upon Invoice"
msgstr "Aktivera betalning mot faktura"
msgid "Enable Advanced Card Payments"
msgstr "Aktivera avancerade kortbetalningar"
msgid "Status: Not yet enabled"
msgstr "Status: Inte aktiverat ännu"
msgid ""
" To use tracking features, you must %1$senable tracking on your account%2$s."
msgstr ""
"För att använda spårningsfunktioner måste du %1$saktivera spårning på ditt "
"konto%2$s."
msgid "Enable buttons on Mini Cart"
msgstr "Aktivera knappar på minivarukorg"
msgid "Mini Cart Buttons"
msgstr "Knappar ”Minivarukorg”"
msgid "Enable buttons on Cart"
msgstr "Aktivera knappar på varukorg"
msgid "Cart Buttons"
msgstr "Varukorgsknappar"
msgid "Checkout Buttons"
msgstr "Knappar för ”Kassa”"
msgid "Request only name and postal code"
msgstr "Begär endast namn och postnummer"
msgid "Capture authorized payment & set subscription to Manual Renewal"
msgstr ""
"Genomför auktoriserad betalning och ställ in prenumeration på manuell "
"förnyelse"
msgid "Enable Advanced Card Processing"
msgstr "Aktivera avancerad kortbehandling"
msgid "Pay Later"
msgstr "Betala senare"
msgid "Standard Payments"
msgstr "Standardbetalningar"
msgid "Messaging Color"
msgstr "Färg för meddelanden"
msgid "Messaging Text Color"
msgstr "Textfärg för meddelanden"
msgid "Messaging Logo"
msgstr "Logga för meddelanden"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Messaging Layout"
msgstr "Layout för meddelanden"
msgid "Customize Messaging Per Location"
msgstr "Anpassa meddelanden per plats"
msgid "Select where the Pay Later button should be displayed."
msgstr "Välj var knappen ”Betala senare” ska visas."
msgid "Pay Later Button Locations"
msgstr "Platser för knapp ”Betala senare”"
msgid "Pay Later Button"
msgstr "Knapp för ”Betala senare”"
msgid ""
"Configure integration specific settings such as a unique invoice prefix, or "
"logging for potential %1$stroubleshooting%2$s."
msgstr ""
"Konfigurera integrationsspecifika inställningar som ett unikt fakturaprefix, "
"eller loggning för potentiell %1$sfelsökning%2$s."
msgid "General integration configuration"
msgstr "Allmän integrationskonfiguration"
msgid ""
"Allows to send shipment tracking numbers to PayPal for PayPal transactions."
msgstr ""
"Tillåter att skicka spårningsnummer för försändelser till PayPal för PayPal-"
"transaktioner."
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Pay upon Invoice"
msgstr "Betala mot faktura"
msgid "Advanced Credit and Debit Card Payments"
msgstr "Avancerade kredit- och betalkortsbetalningar"
msgid "Disconnect Account"
msgstr "Koppla från konto"
msgid "Status: Connected"
msgstr "Status: ansluten"
msgid ""
"The subscription payment failed because the payment method could not be "
"saved. Please try again with a different payment method."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalningen misslyckades eftersom betalningsmetoden inte kunde "
"sparas. Försök igen med en annan betalningsmetod."
msgid "PayPal payments"
msgstr "PayPal-betalningar"
msgid "Subscription payment failed. Payment method was not saved at PayPal."
msgstr ""
"Prenumerationsbetalning misslyckades. Betalningsmetod sparades inte på "
"PayPal."
msgid ""
"Subscription set to Manual Renewal because payment method was not saved at "
"PayPal."
msgstr ""
"Prenumeration inställd på ”Manuell förnyelse” eftersom betalningsmetod inte "
"sparades hos PayPal."
msgid "Whether tracking is enabled on PayPal account or not."
msgstr "Om spårning är aktiverat på PayPal-kontot eller inte."
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Spårning aktiverad"
msgid "Advanced Card Processing available in country"
msgstr "Avancerad kortbehandling tillgänglig i land"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Spårningsinformation"
msgid "Select Carrier"
msgstr "Välj fraktbolag"
msgid "Carrier"
msgstr "Fraktbolag"
msgctxt "tracking info success message"
msgid "successfully %1$s"
msgstr "lyckades %1$s"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Other"
msgstr "Annan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post EMS"
msgstr "Vietnam Post EMS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Vietnam Post"
msgstr "Vietnam Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Vietnam"
msgstr "Kerry Express Vietnam"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "USPS"
msgstr "USPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RR Donnelley"
msgstr "RR Donnelley"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RL Carriers"
msgstr "RL Carriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OnTrac"
msgstr "OnTrac"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Bridge"
msgstr "International Bridge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Globegistics USA"
msgstr "Globegistics USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway USA"
msgstr "Fastway USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estes"
msgstr "Estes"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ensenda USA"
msgstr "Ensenda USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cpacket"
msgstr "Cpacket"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia USA"
msgstr "Asendia USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express"
msgstr "Airborne Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ABC Package Express"
msgstr "ABC Package Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United States"
msgstr "Förenta staterna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yodel"
msgstr "Yodel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UK Mail"
msgstr "UK Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT UK"
msgstr "TNT UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UK"
msgstr "Skynet Worldwide Express UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPD2man Deliveries"
msgstr "RPD2man Deliveries"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Force"
msgstr "Parcel Force"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nightline UK"
msgstr "Nightline UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "MyHermes UK"
msgstr "MyHermes UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Interlink Express"
msgstr "Interlink Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "HermesWorld"
msgstr "HermesWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway UK"
msgstr "Fastway UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD UK"
msgstr "DPD UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Delistrack"
msgstr "DPD Delistrack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL UK"
msgstr "DHL UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec UK"
msgstr "Deltec UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CollectPlus"
msgstr "CollectPlus"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia UK"
msgstr "Asendia UK"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "APC Overnight"
msgstr "APC Overnight"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airsure"
msgstr "Airsure"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airborne Express UK"
msgstr "Airborne Express UK"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Worldwide Express UAE"
msgstr "Skynet Worldwide Express UAE"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Continental"
msgstr "Continental"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AXL Express & Logistics"
msgstr "AXL Express & Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta International"
msgstr "Nova Poshta International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nova Poshta"
msgstr "Nova Poshta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PTT Posta"
msgstr "PTT Posta"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Thailand Post"
msgstr "Thailand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SendIt"
msgstr "SendIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Thailand"
msgstr "Ninjavan Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NIM Express"
msgstr "NIM Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Thailand"
msgstr "Kerry Express Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FastTrack Thailand"
msgstr "FastTrack Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Thailand"
msgstr "CJ Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Alphafast"
msgstr "Alphafast"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Acommerce"
msgstr "Acommerce"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Taiwan Post"
msgstr "Taiwan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chunghwa Post"
msgstr "Chunghwa Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swiss Post"
msgstr "Swiss Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Sweden"
msgstr "PostNord Logistics Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics Denmark"
msgstr "PostNord Logistics Danmark"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNord Logistics"
msgstr "PostNord Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DirectLink Sweden"
msgstr "DirectLink Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DB Schenker Sweden"
msgstr "DB Schenker Sverige"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Spain"
msgstr "TNT Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spanish Seur"
msgstr "Spanish Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Redur Spain"
msgstr "Redur Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nacex Spain"
msgstr "Nacex Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ITIS"
msgstr "ITIS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International Suer"
msgstr "International Suer"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Spain"
msgstr "GLS Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Spain"
msgstr "DHL Parcel Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Spain"
msgstr "DHL Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Spain"
msgstr "Correos De Spain"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CBL Logistics"
msgstr "CBL Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ASM"
msgstr "ASM"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway South Africa"
msgstr "Fastway Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Singapore Post"
msgstr "Singapore Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Parcel Post"
msgstr "Parcel Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Singapore"
msgstr "Ninjavan Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JetShip Singapore"
msgstr "JetShip Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Singapore"
msgstr "DHL Singapore"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Serbia Post"
msgstr "Serbia Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "The Courier Guy"
msgstr "The Courier Guy"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ram"
msgstr "Ram"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Dawn Wing"
msgstr "Dawn Wing"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Russian Post"
msgstr "Russian Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Russia"
msgstr "DPD Ryssland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postaromana"
msgstr "Postaromana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Romania"
msgstr "DPD Rumänien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal Seur"
msgstr "Portugal Seur"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Portugal PTT"
msgstr "Portugal PTT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost Portugal"
msgstr "Chronopost Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adicional Logistics"
msgstr "Adicional Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Poland"
msgstr "TNT Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Siodemka"
msgstr "Siodemka"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poczta Polska"
msgstr "Poczta Polska"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "InPost Paczkomaty"
msgstr "InPost Paczkomaty"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Poland"
msgstr "DPD Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Poland"
msgstr "DHL Polen"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xend Express"
msgstr "Xend Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RAF Philippines"
msgstr "RAF Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Philippines"
msgstr "Ninjavan Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LBC Express"
msgstr "LBC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jam Express"
msgstr "Jam Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airspeed"
msgstr "Airspeed"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Air 21"
msgstr "Air 21"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "2GO"
msgstr "2GO"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posten Norge"
msgstr "Posten Norge"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "NiPost"
msgstr "NiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Plus"
msgstr "Courier Plus"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll IPEC"
msgstr "Toll IPEC"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "New Zealand Post"
msgstr "New Zealand Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway New Zealand"
msgstr "Fastway New Zealand"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Courier Post"
msgstr "Courier Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Transmission Netherlands"
msgstr "Transmission Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Netherlands"
msgstr "TNT Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL International 3S"
msgstr "PostNL International 3S"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNl International"
msgstr "PostNl International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kiala"
msgstr "Kiala"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Netherlands"
msgstr "GLS Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Parcel Netherlands"
msgstr "DHL Parcel Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Netherlands"
msgstr "DHL Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Senda Express"
msgstr "Mexico Senda Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Redpack"
msgstr "Mexico Redpack"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mexico Aeroflash"
msgstr "Mexico Aeroflash"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Estafeta"
msgstr "Estafeta"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Mexico"
msgstr "Correos De Mexico"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Skynet Malaysia"
msgstr "Skynet Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Malaysia"
msgstr "Ninjavan Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Nationwide"
msgstr "Nationwide"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Malaysia Post EMS / Pos Laju"
msgstr "Malaysia Post EMS/Pos Laju"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Malaysia"
msgstr "Logistics Worldwide Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kangaroo Express"
msgstr "Kangaroo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Jet Ship Malaysia"
msgstr "Jet Ship Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cuckoo Express"
msgstr "Cuckoo Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia International"
msgstr "CJ Malaysia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Malaysia"
msgstr "CJ Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CityLink Malaysia"
msgstr "CityLink Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Airpak"
msgstr "Airpak"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lietuvos Pastas"
msgstr "Lietuvos Pastas"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SRE Korea"
msgstr "SRE Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rocket Parcel International"
msgstr "Rocket Parcel International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Rincos"
msgstr "Rincos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pantos"
msgstr "Pantos"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Korea"
msgstr "Logistics Worldwide Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Thai CJ"
msgstr "Korea Thai CJ"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "KOR Korea Post"
msgstr "KOR Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Korea Post"
msgstr "Korea Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "eParcel Korea"
msgstr "eParcel Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ecargo"
msgstr "Ecargo"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yamato Japan"
msgstr "Yamato Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Japan"
msgstr "TNT Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa JP"
msgstr "Sagawa JP"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sagawa"
msgstr "Sagawa"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pocztex"
msgstr "Pocztex"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Japan Post"
msgstr "Japan Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JP Post"
msgstr "JP Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Japan"
msgstr "DHL Japan"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Italy"
msgstr "TNT Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Click Italy"
msgstr "TNT Click Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SGT Corriere Espresso"
msgstr "SGT Corriere Espresso"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SDA Italy"
msgstr "SDA Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Register Mail IT"
msgstr "Register Mail IT"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Poste Italiane"
msgstr "Poste Italiane"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Italy"
msgstr "Hermes Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Italy"
msgstr "GLS Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FERCAM Logistics & Transport"
msgstr "FERCAM Logistics & Transport"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DMM Network"
msgstr "DMM Network"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Italy"
msgstr "DHL Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BRT Bartolini"
msgstr "BRT Bartolini"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Israel Post"
msgstr "Israel Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wiseloads"
msgstr "Wiseloads"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TPG"
msgstr "TPG"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Masterlink"
msgstr "Masterlink"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Ireland"
msgstr "DPD Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AN POST Ireland"
msgstr "AN POST Irland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Wahana"
msgstr "Wahana"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Tiki"
msgstr "Tiki"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX International"
msgstr "RPX International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "RPX Indonesia"
msgstr "RPX Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia International"
msgstr "Pos Indonesia International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pos Indonesia Domestic"
msgstr "Pos Indonesia Domestic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Pandu Logistics"
msgstr "Pandu Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ninjavan Indonesia"
msgstr "Ninjavan Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Lion Parcel"
msgstr "Lion Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "JNE Indonesia"
msgstr "JNE Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "First Logistics"
msgstr "First Logistics"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Xpress Bees"
msgstr "Xpress Bees"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Swift Air"
msgstr "Swift Air"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Red Express"
msgstr "Red Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Professional Couriers"
msgstr "Professional Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "India Post"
msgstr "India Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ekart"
msgstr "Ekart"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC India"
msgstr "DTDC Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DotZot"
msgstr "DotZot"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Delhivery"
msgstr "Delhivery"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bluedart"
msgstr "Bluedart"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "India"
msgstr "Indien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Postur"
msgstr "Postur"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgstr "TA-Q-BIN Parcel Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Seko Logistics"
msgstr "Seko Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Quantium"
msgstr "Quantium"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgstr "Logistics Worldwide Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Kerry Express Hong Kong"
msgstr "Kerry Express Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hong Kong Post"
msgstr "Hong Kong Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Hong Kong"
msgstr "DPD Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Hong Kong"
msgstr "DHL Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Hong Kong"
msgstr "Asendia Hongkong"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GRC Greece"
msgstr "GRC Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Geniki Greece"
msgstr "Geniki Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "ELTA Greece"
msgstr "ELTA Grekland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Germany"
msgstr "TNT Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hermes Germany"
msgstr "Hermes Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Germany"
msgstr "GLS Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Germany"
msgstr "DPD Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Deutsche Post"
msgstr "DHL Deutsche Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deutsche"
msgstr "Deutsche"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Deltec Germany"
msgstr "Deltec Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Asendia Germany"
msgstr "Asendia Tyskland"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT France"
msgstr "TNT Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Teliway"
msgstr "Teliway"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Relais Colis"
msgstr "Relais Colis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Relay"
msgstr "Mondial Relay"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "LA Poste"
msgstr "LA Poste"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS France"
msgstr "GLS Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GEODIS - Distribution & Express"
msgstr "GEODIS - Distribution & Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD France"
msgstr "DPD Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL France"
msgstr "DHL Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Colis France"
msgstr "Colis Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Coliposte"
msgstr "Coliposte"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Chronopost France"
msgstr "Chronopost Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BERT TRANSPORT"
msgstr "BERT TRANSPORT"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS Czech Republic"
msgstr "GLS Czech Republic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Ceska"
msgstr "Ceska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republiken Tjeckien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Cyprus Post"
msgstr "Cyprus Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hrvatska"
msgstr "Hrvatska"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos De Costa Rica"
msgstr "Correos De Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Yanwen"
msgstr "Yanwen"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WinIt"
msgstr "WinIt"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT China"
msgstr "TNT Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SFC Express"
msgstr "SFC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Huahan Express"
msgstr "Huahan Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMS China"
msgstr "EMS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EMPS China"
msgstr "EMPS Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EFS"
msgstr "EFS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EC China"
msgstr "EC Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CN Exps"
msgstr "CN Exps"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "China Post"
msgstr "China Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Buylogic"
msgstr "Buylogic"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "BQC Express"
msgstr "BQC Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "AUPOST CHINA"
msgstr "AUPOST CHINA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos"
msgstr "Correos"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "China"
msgstr "Kina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Chile"
msgstr "Correos Chile"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Purolator"
msgstr "Purolator"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Loomis"
msgstr "Loomis"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Greyhound"
msgstr "Greyhound"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canpar"
msgstr "Canpar"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Canada Post"
msgstr "Canada Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bulgarian Post"
msgstr "Bulgarian Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Directlog"
msgstr "Directlog"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Brazil"
msgstr "Correos Brasilien"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TaxiPost"
msgstr "TaxiPost"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Mondial Belgium"
msgstr "Mondial Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost International"
msgstr "bpost International"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "bpost"
msgstr "bpost"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Austria"
msgstr "DHL Austria"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Registered"
msgstr "Austrian Post Registered"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Austrian Post Express"
msgstr "Austrian Post Express"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UBI Logistics"
msgstr "UBI Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Toll"
msgstr "Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Australia"
msgstr "TNT Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track Express"
msgstr "Star Track Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Star Track"
msgstr "Star Track"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Sendle"
msgstr "Sendle"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Hunter Express"
msgstr "Hunter Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Fastway Australia"
msgstr "Fastway Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Australia"
msgstr "DTDC Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Australia"
msgstr "DHL Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Couriers Please"
msgstr "Couriers Please"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Bonds Couriers"
msgstr "Bonds Couriers"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Toll"
msgstr "Australia Toll"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Australia Post"
msgstr "Australia Post"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Adsone"
msgstr "Adsone"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "OCA Argentina"
msgstr "OCA Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Emirates Post"
msgstr "Emirates Post"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Antigua and Barbuda"
msgstr "Correos Antigua and Barbuda"
msgctxt "Name of carrier country"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "WebInterpret"
msgstr "WebInterpret"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS Mail Innovations"
msgstr "UPS Mail Innovations"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "TNT Global"
msgstr "TNT Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Spreadel"
msgstr "Spreadel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SkyNet Worldwide Express"
msgstr "SkyNet Worldwide Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "SF EXPRESS"
msgstr "SF EXPRESS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Raben Group"
msgstr "Raben Group"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Posti"
msgstr "Posti"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "One World"
msgstr "One World"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Omni Parcel"
msgstr "Omni Parcel"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Matkahuoloto"
msgstr "Matkahuoloto"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Landmark Global"
msgstr "Landmark Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "International SEUR"
msgstr "International SEUR"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "IMX France"
msgstr "IMX Frankrike"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "GLS"
msgstr "GLS"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FLYT Express"
msgstr "FLYT Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "EShopWorld"
msgstr "EShopWorld"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DTDC Express Global"
msgstr "DTDC Express Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPEX Hong Kong"
msgstr "DPEX Hong Kong"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPE Express"
msgstr "DPE Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local Reference"
msgstr "DPD Local Reference"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Local"
msgstr "DPD Local"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DPD Global"
msgstr "DPD Global"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Packet"
msgstr "DHL Packet"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Global eCommerce"
msgstr "DHL Global eCommerce"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL eCommerce Asia"
msgstr "DHL eCommerce Asien"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL ecCommerce US"
msgstr "DHL ecCommerce USA"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Benelux"
msgstr "DHL Benelux"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "DHL Active Tracing"
msgstr "DHL Active Tracing"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "Correos Express"
msgstr "Correos Express"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "CJ Logistics"
msgstr "CJ Logistics"
msgctxt "Name of carrier"
msgid "B2C Europe"
msgstr "B2C Europe"
msgid "Order %s is not ready for processing yet."
msgstr "Beställning %s är inte redo för behandling än."
msgid "Required form fields are not filled."
msgstr "Obligatoriska formulärfält är inte ifyllda."
msgid "These can help you too:"
msgstr "Dessa kan också hjälpa dig:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"Vår YouTube-kanal innehåller dussintals utbildningsvideor som hjälper dig "
"att komma igång med din webbplats."
msgid "YouTube channel"
msgstr "YouTube-kanal"
msgid "Join for Free"
msgstr "Gå med gratis"
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"De bästa guiderna och handledningarna för WordPress.com finns nu i dina "
"händer."
msgid "Support site"
msgstr "Supportwebbplats"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Ange ett giltigt domännamn eller lämna tomt för att undvika att visa någon "
"domän"
msgid "More menu..."
msgstr "Mer-meny..."
msgid "Window Size:"
msgstr "Fönsterstorlek:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Skärmstorlek:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Adminverktyg"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Vad har Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook och Merck gemensamt?"
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Amulet sätter strålkastarljuset på dina produkter och dina kunder. Detta "
"tema utnyttjar WooCommerce för att ge dig intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital marknadsföring."
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (BBE)-butiksregistreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me – Butik"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du har ingen SSH-nyckel tillagd till ditt konto (valfritt)."
msgid "wpcom_user_id %d does not exist"
msgstr "wpcom_user_id %d finns inte"
msgid "The JWT could not be decoded"
msgstr "JWT kunde inte avkodas"
msgid "Bearer token not present in payload"
msgstr "Bearer-token finns inte i nyttolast."
msgid "Bearer token not valid"
msgstr "Bearer-token inte giltig"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Något gick fel vid försöket att %(monitorStatus)s övervakningen för "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Försök igen."
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Valuta från parameter är obligatoriskt"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Kunden måste auktorisera denna betalning via en avisering som skickas till "
"kunden från den bank som utfärdade kortet. Auktoriseringen måste slutföras "
"innan %1$s den %2$s, då debiteringen kommer att genomföras."
msgid "With the following message: %s
"
msgstr "Med följande meddelande: %s
"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Återkommande betalningar som överstiger fullmaktsbeloppet eller 15 000 INR "
"godkändes inte av kortinnehavaren."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Kundens bank kunde inte skicka någon avisering före debitering för "
"betalningen."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr "Den installerade versionen av WordPress (%s) har en känd sårbarhet."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Sårbar WordPress-version: %s"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beskriv din webbplats i en rad eller två"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Använd WordPress Blaze för att öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt "
"arbete till den större WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Nå nya läsare och kunder"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hej! En avisering om att vi har hittat ditt lösenord i en lista över läckta "
"lösenord. För att hålla ditt WordPress.com-konto säkert, välj ett nytt, "
"unikt lösenord genom att klicka på länken nedan. Tack!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Åsidosättanden av blockgranskarens flikvisning."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Olika layouter innehållande video eller ljud."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Olika layouter för visning av bilder."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Presentera ditt senaste arbete."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfölj"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Introducera dig själv."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Visa din kontaktinformation."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beskriv kort vad ditt företag gör och hur du kan hjälpa till."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Dela recensioner och feedback om ditt varumärke/företag."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "En mängd olika designer för att visa dina teammedlemmar."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Sektioner vars syfte är att utlösa en specifik åtgärd."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to action"
msgstr "Uppmaning till åtgärd"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ett tema för resenärer, författare och fotografer."
msgid "All licenses must be instances of Jetpack_License"
msgstr "Alla licenser måste vara instanser av Jetpack_License"
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nu när du har ett anpassat domännamn, prova ett %1$sAnpassat tema%2$s för "
"att verkligen sticka ut"
msgid "Website design service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Obegränsat med varumärkes konto"
msgid "Extra seats"
msgstr "Extra platser"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra och släpp"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direktuppladdning från din webbplats"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD per varje ytterligare plats"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Extra obegränsade platser med varumärkeskonto"
msgid "No customizable player"
msgstr "Ingen anpassningsbar spelare"
msgid "Branded player"
msgstr "Varumärkesbaserad spelare"
msgid "No access to video library"
msgstr "Ingen åtkomst till videobibliotek"
msgid "Only embed"
msgstr "Endast inbäddning"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Ingen anpassning i redigeraren"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Betala inte extra för att lägga till teammedlemmar för att hantera och ladda "
"upp dina videoklipp."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Extra obegränsade platser"
msgid "Customizable player"
msgstr "Anpassningsbar spelare"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Varumärkesfri spelare"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Inga annonser före, efter eller under ditt videoklipp"
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Få åtkomst till dina videoklipp lagrade i mediabiblioteket för din WordPress-"
"webbplats, direkt från din redigerare."
msgid "Access to video library"
msgstr "Åtkomst till videobibliotek"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Ladda upp dina videoklipp direkt från din WordPress-webbplats och det är "
"lika enkelt som att dra och släppa dem på dina inlägg."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direktuppladdning"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr ""
"Redigera ditt innehåll i samma WordPress-redigerare för bättre "
"bekvämlighet."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Anpassa i redigeraren"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Ditt bästa val av WordPress-spelare"
msgid "Test mode is missing."
msgstr "Testläge saknas."
msgid ""
"Indicates whether the customer was created in test mode. Required for new "
"accounts."
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge. Krävs för nya konton."
msgid "Phone number is missing."
msgstr "Telefonnummer saknas."
msgid ""
"The phone number if it is validating the code. Required for new accounts."
msgstr "Telefonnumret om det validerar koden. Krävs för nya konton."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta besök"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Boost: $240 per år ($20/månad)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam: $120 per år ($10/månad)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "– Jetpack Complete: Nu $600 per år ($50/månad)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Security: Nu $240 per år ($20/månad)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "– VaultPress Backup: Nu $60 per år ($5/månad)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att säkra och förbättra din webbplats."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here )"
msgstr ""
"(Priser för USA-baserade kunder, för att se priser i din lokala valuta "
"klicka här )"
msgid "Jetpack Boost : $240 per year ($20/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Boost : $240 per år ($20/månad )"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam : "
"$120 per year ($10/mo )"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-spam : $120 per "
"år ($10/månad )"
msgid ""
"Jetpack Complete : Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete : Nu $600 per år ($50/månad"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Security : Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security : Nu $240 per år ($20/månad"
"strong>)"
msgid ""
"VaultPress Backup : Now $60 per year ($5/mo )"
msgstr ""
"VaultPress Backup : Nu $60 per år ($5/månad )"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nej, du läste inte fel. Nästan allt kostar mer och mer nuförtiden, men inte "
"Jetpack. Nu kan du få samma förstklassiga tillägg för säkerhet, tillväxt och "
"prestanda till lägre priser."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Vi har sänkt våra priser med upp till 50 %"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Vi motarbetar trenden, vi har sänkt våra priser med upp till 50 %."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr "Jetpack: Samma förstklassiga produkter, nya lägre priser."
msgid "Currency the purchase was made in"
msgstr "Valuta köpet gjordes i"
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Ställ in ditt domännamn"
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Obegränsad bandbredd och sidvisningar."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-begränsning och brandväggsskydd."
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska och måste vara giltiga: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Lås upp blocken VideoPress och Story"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Visa produkter och paket"
msgid "Pinned"
msgstr "Fastnålad"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "Kontrollera din e-post för en kopia av detta kvitto"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Logga in för att lägga till nya ämnen"
msgid "Add new topic"
msgstr "Lägg till nytt ämne"
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Sök frågor, nyckelord, ämnen"
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Miniatyr för ett inlägg med rubriken ”%(title)s”"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Publicerat den %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Detta webbplatspaket har löpt ut."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Ge författaren en gåva för en WordPress.com-uppgradering."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dag."
msgstr[1] ""
"Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva innan den löper ut om %d dagar."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Ge författaren ett WordPress.com-paket i gåva."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Visa detaljer"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Visa alla"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Visa alla årliga insikter"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Skapa en förhandsgranskningslänk som gör det möjligt att dela din Kommer "
"snart-webbplats med ditt team eller dina klienter."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Förhandsgranskningslänkar för webbplats"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "Syndikeringsflöden"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser att "
"hantera."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Luta dig tillbaka medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer "
"att älska. Från webbplatser med en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper "
"dig att få det att hända."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är alltid redo att hjälpa till om du kört fast eller "
"bara behöver hjälp med att komma igång."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Från direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig "
"av vårt expertteam, vi finns här för dig."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH-, WP-CLI- och Git-verktyg."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr "Installera 50 000+ tillägg och teman. Distribuera anpassad kod."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolerad webbplatsmiljö."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Aktivitetslogg i realtid."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Blixtsnabba högfrekventa CPU:er."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Utvecklar- och webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Allt ett företag behöver, med avancerade WooCommerce-verktyg och -"
"integreringar som kan användas redan från första början."
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Blixtsnabbt, säkert och utvecklingsbart hanterat webbhotell med WordPress. "
"Utan överskott på bandbredd."
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till en webbplats"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Tilldela licens senare"
msgstr[1] "Tilldela licenser senare"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Det verkar som att du inte har några anslutna Jetpack-webbplatser som du kan "
"tillämpa denna licens till."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras när du redigerar, med flera kopior lagrade "
"säkert i molnet"
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Vi lagrar säkerhetskopior av din webbplats säkert i molnet, med flera kopior "
"sparade över vårt globala servernätverk, så att du aldrig kommer att förlora "
"ditt innehåll."
msgid "Select your currency: "
msgstr "Välj din valuta: "
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kan också använda detta verktyg för att rapportera författare där du har "
"stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi "
"kommer att svara på dessa rapporter så fort som möjligt, eftersom vi inser "
"att det är brådskande."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information "
"på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare/bloggar som "
"uppmanar till våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter "
"mot vår policy mot terrorism ."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera författare som uppenbart "
"bryter mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Anledning till rapportering av författare:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Använd den här alternativet för att rapportera författare som verkar vara "
"maskingenererade eller författare som genererar innehåll som är utformat för "
"att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar webbplatser "
"som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen för andra "
"webbplatser."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves ."
msgstr "Författare kan riskera att skada sig själva ."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Författare publicerar våldsamt innehåll."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Författare publicerar kränkande innehåll."
msgid "This author is creating spam ."
msgstr "Denna författare skapar skräppost ."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS: Du rapporterar din användarprofil. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Du rapporterar följande författare:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Rapportera författare till WordPress.com-personal"
msgid "Add more"
msgstr "Lägg till mer"
msgid "Keep plan"
msgstr "Behåll paket"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown är ett bloggtema utformat i WordPress-webbplatsredigeraren. Med "
"sin snygga visuella utformning ger temat en direkt upplevelse av "
"inläggsläsning: märkbara inläggsrubriker listade på en sida med enbart text, "
"med en originell växling av sidhuvuds- och sidfotsblocken."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Det finns inga teman att slå samman med. OP har inte några andra öppna teman."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på {{contactLink /}}"
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} "
"och vår {{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mer om paketbesparingar"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Om de köps individuellt skulle alla produkter kosta {{amount/}}/månad."
msgid "Welcome to the Jetpack app!"
msgstr "Välkommen till Jetpack-appen!"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"P.P.S. Om du har ytterligare frågor eller behöver hjälp med något "
"överhuvudtaget kan du nå support direkt från Jetpack-appen genom att gå till "
"Jag → Hjälp och support och trycka på knappen ”Kontakta support”."
msgid ""
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"Dina favorit Jetpack-drivna funktioner från WordPress-appen – som statistik, "
"aviseringar och läsaren – har ett nytt hem: Jetpack-appen du just bytte "
"till! Dessa funktioner kommer snart att tas bort från WordPress-appen. Med "
"Jetpack-appen kommer du att behålla samma fokus på publicering som WordPress-"
"appen plus de verktyg du behöver för att få din webbplats och målgrupp att "
"växa."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "WordPress.com-mobilteamet"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Vi arbetar ständigt på nya sätt att förbättra Jetpack-appen och göra den "
"till det bästa möjliga alternativet för att placera din webbplats i fickan "
"och göra uppdateringar i farten. Inspirationen kan trots allt slå till var "
"som helst."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det är det här ett bra tillfälle att ta bort "
"WordPress-appen. Att hantera din webbplats eller skapa innehåll med båda "
"apparna stöds för närvarande inte, men allt du behöver finns i Jetpack-appen."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Vi skriver för att meddela dig att du har bytt till Jetpack-mobilappen. Bra "
"gjort! Som en del av bytet har vi överfört alla dina data och inställningar "
"från WordPress-appen så att du är redo att fortsätt där du slutade."
msgid "%(pricePerMonth)s /mo"
msgstr "%(pricePerMonth)s/mån"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Antalet inlägg som visas på din valda inläggssida. Att visa 10 eller färre "
"kan förbättra användbarhet, SEO och sidhastighet. Tillämpas kanske inte för "
"teman med oändlig rullning."
msgid "By checking out"
msgstr "Genom att checka ut:"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gå till {{strong}}Jetpack > Mitt Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s istället för %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Order ID:"
msgid "Blog ID:"
msgstr "Blogg-ID:"
msgid "Merchant information"
msgstr "Information om handlare"
msgid "%s view"
msgid_plural "%s views"
msgstr[0] "%s visning"
msgstr[1] "%s visningar"
msgid "OpenAI Token is missing from configuration"
msgstr "OpenAI-token saknas från konfigurationen"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"När du har installerat tillägget går du till Jetpack > Mitt Jetpack"
"strong> i WP-admin och klickar på länken \"Aktivera en licens\" längst ner "
"på sidan."
msgid "Add your license key"
msgstr "Lägg till din licensnyckel"
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gå till din WP-adminpanel"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Bra jobbat! Nu är det dags att bli kreativ."
msgid ""
"Course is a flexible and modern education theme for anyone wanting to share "
"their knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is "
"ideal for Sensei users that are creating or selling courses. Style "
"variations with multiple font and color combinations help you craft the "
"perfect look and feel to show off courses and content. The theme can be used "
"without Sensei too."
msgstr ""
"Course är ett flexibelt och modernt tema för utbildning för alla som vill "
"dela med sig av sin kunskap. Temat är byggt med integration med Sensei LMS "
"och är idealiskt för Sensei-användare som skapar eller säljer kurser. "
"Stilvariationer med flera typsnitt och färgkombinationer hjälper dig att "
"skapa det perfekta utseendet och känslan för att visa upp kurser och "
"innehåll. Temat kan också användas utan Sensei."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Ospårade författare"
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr "Missa inte ännu en försäljning när kunderna får slut på kontanter."
msgid "Show all topics"
msgstr "Visa alla ämnen"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Skapa första ämnet"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Det finns inga ämnen i detta forum."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Åh nej!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du tänkte … det."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú är ett tema om dig."
msgid ""
"Your site contains premium styles that will only be visible once you upgrade "
"to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Din webbplats innehåller premiumstilar som endast kommer att vara synliga "
"när du uppgraderar till ett %(planName)s-paket."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Gratis att börja, med {{plans-count/}} sätt att växa"
msgid "Extensibility"
msgstr "Utbyggbar"
msgid "performance"
msgstr "prestanda"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Säg hej till nästa nivå webbhotellsprestanda som möjliggörs när du djupt "
"integrerar varje hårdvara och kodrad för att köra WordPress i hastighet och "
"skala."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}I princip det bästa hanterade{{/line1}}{{line2}}WordPress-hotellet "
"på planeten.{{/line2}}"
msgid "Google Play Purchase Token"
msgstr "Google Play köptoken"
msgid "Currency of the customer's purchase"
msgstr "Valuta för kundens köp"
msgid "Could not identify currency for order."
msgstr "Kunde inte identifiera valuta för beställning."
msgid "Launching website"
msgstr "Lanserar webbplats"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personifiera din webbplats"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid "My Website"
msgstr "Min webbplats"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro är utformat som ett portföljtema och består av breda layouter med "
"fokus på bilder och typografi. Dess enkla sidor är vänsterjusterade med god "
"högerutfyllnad och stora innehållsblock som låter besökare fokusera på "
"bilder och korta stycken."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Förnya min domän: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Det är dags att förnya domännamnet: %1$s - %2$s"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Administratörer kan ändra innehållet på denna sida med hjälp av "
"webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Din startsida använder %(templateTitle)s-mallen"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Ska du gå på mässan?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss. Vi och våra partners använder, "
"lagrar och bearbetar dina personuppgifter för att optimera: vår {{strong}}"
"webbplats{{/strong}} till exempel genom att förbättra säkerheten eller "
"utföra analyser, {{strong}}marknadsföringsaktiviteter{{/strong}} för att "
"hjälpa till att leverera relevant marknadsföring eller innehåll och din "
"{{strong}}användarupplevelse{{/strong}} till exempel genom att komma ihåg "
"ditt kontonamn, språkinställningar eller varukorgsinformation, där så är "
"tillämpligt. Du kan anpassa dina cookieinställningar nedan. Lär dig mer i "
"vår {{privacyPolicyLink}}Integritetspolicy{{/privacyPolicyLink}} och "
"{{cookiePolicyLink}}Cookiepolicy{{/cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Om du vill behålla prenumerationen fram till förnyelsedatumet, avbryt efter "
"att återbetalningsperioden har löpt ut."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Eftersom du är inom %(refundPeriodInDays)d dagars återbetalningsperiod "
"kommer ditt paket att avbrytas och tas bort från din webbplats omedelbart "
"och du kommer att få en full återbetalning. "
msgid "Disabling…"
msgstr "Inaktiverar …"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Kan inte inaktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk inaktiverad."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Kan inte aktivera förhandsgranskningslänk."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Förhandsgranskningslänk aktiverad."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Skanna i realtid"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Välj de bästa Jetpack-produkterna för din webbplats"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Jämför Jetpack-produkter och paket"
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "En uppsättning högkvalitativa utvalda mönster."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr "Visa dina senaste inlägg i listor, rutnät eller andra layouter."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Mönster innehållande mestadels text."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidhuvudsdesigner som visar din webbplatsrubrik och -navigering."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"En rad olika sidfotsdesigner som visar information och webbplatsnavigering."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Flerkolumnsmönster med mer komplexa layouter"
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Mönster som innehåller knappar och uppmaningar till åtgärder."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Så snart dina autentiseringsuppgifter har lagts till och verifierats kommer "
"JetPack omedelbart att börja säkra din webbplats."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Dessa autentiseringsuppgifter tillhandahålls av ditt webbhotell. Om du inte "
"kan hitta dem – eller om du är osäker på vad vi pratar om – bör ditt "
"webbhotell kunna hjälpa dig. Du kan också kontakta våra supporttekniker om "
"du behöver mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack behöver dina serverautentiseringsuppgifter innan det kan börja "
"säkerhetskopiera din webbplats."
msgid "Jetpack needs your help "
msgstr "Jetpack behöver din hjälp "
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Hantera dina PayPal-inställningar."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 17."
msgstr "Streama State of the Word LIVE den 17 december."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hej, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 16, 09:00 UTC."
msgstr "Streamar LIVE online 16 december, 09:00 UTC."
msgid ""
"State of the Word 2024 with Matt Mullenweg "
msgstr ""
"State of the Word 2024 med Matt Mullenweg "
msgid "State of the Word 2024!"
msgstr "State of the Word 2024!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Annonsfri och anpassningsbar spelare"
msgid "%s Subscription ID"
msgstr "%s prenumerations-ID"
msgid "%s favorites"
msgstr "%s favoriter"
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr "Hantera din säljtratt. Entrepreneur-paket med 30 utökningar."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB annonsfri videolagring."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. {{span}}30-day{{/span}} activity log "
"archive*. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar. {{span}}30-dagars{{/span}} "
"aktivitetsloggarkiv. Obegränsade återställningar med ett klick."
msgid "Products included:"
msgstr "Inkluderade produkter:"
msgid "Form responses"
msgstr "Formulärsvar"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Akismet Anti-spam för andra tillägg för "
"formulär. "
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, VaultPress Backup "
"Daily och personifierad kundsupport. Lär dig mer "
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup — säkerhetskopieringar i realtid"
"strong>"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — dagliga säkerhetskopieringar"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Kom tillbaka online med ett klick även om du inte sitter vid ditt skrivbord "
"med Jetpack VaultPress Backup och WordPress-mobilappen."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"räddade min webbplats riktigt snabbt.”"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Att skydda kunddata är svårare än någonsin med envisa hackare, sårbarheter i "
"tillägg och till och med mänskliga fel. Jetpack VaultPress Backup sparar din "
"data på flera ställen runt om i världen för att säkerställa att ditt företag "
"alltid är säkert."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"En minuts driftstopp kostar små e-handelsföretag i genomsnitt nästan 9 000 "
"USD*. Jetpack VaultPress Backup ger dig verktygen för att få din WooCommerce-"
"butik online igen på några minuter."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Tillåt webbplatsbesökare ge dig kostnaden för förnyelse av paket och domän "
"som gåva"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Fullständiga och differentiella säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr "Säkerhetskopieringar är krypterade, vilket håller din data säker"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundanta kopior som görs globalt på flera servrar"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU-West (Amsterdam, Nederländerna)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA-East (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA-Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA-West (Burbank, Kalifornien)"
msgid "EU West"
msgstr "EU-West"
msgid "US East"
msgstr "USA-East"
msgid "US Central"
msgstr "USA-Central"
msgid "US West"
msgstr "USA-West"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Paketpris för uppgradering till block"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Paketpris för uppgradering"
msgid "every three years"
msgstr "vart tredje år"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Dölj dagliga förslag"
msgid "Your savings:"
msgstr "Du sparar:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du betalar:"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Prisfördelning:"
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din gåva från varukorgen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa delstater i USA har du rätt att välja bort "
"”försäljning” av din ”personliga information” enligt din delstats "
"integritetslagar."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr "Om inlägget ska döljas från sökmotorer och Jetpacks webbplatskarta."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "Anpassad rubrik som ska användas i HTML-taggen ."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Ange en giltig URL – https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: Ange en giltig URL – https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Svarsdata"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din adminpanel för Jetpack Stats kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive VaultPress Backup, Scan och Akismet "
"Anti-spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Förhandsgranska den nya Jetpack Stats-upplevelsen (experimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Skriv din e-post …"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integreringar med Openverse, "
"Pexels och Giphy finns till ditt förfogande."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt för dig att "
"skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta uppsättningen "
"funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den avancerade "
"anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med våra "
"betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och skala "
"en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis webbplats med "
"WordPress.com har du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina "
"mål. Grattis!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Skapa utan begränsningar."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag och lås upp "
"premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner utformade för att "
"förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att skapa en vacker webbplats. Vi har allt "
"du behöver, från otaliga temaalternativ till avancerade "
"anpassningsmöjligheter."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Utforska dina paketalternativ"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com har alternativ för varje budget och alla paket inkluderar "
"generöst med lagringsutrymme, vilket innebär att du kommer att kunna ladda "
"upp, lagra och visa så mycket media du vill."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels , and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med att hitta bilder? Inbyggda integrationer med "
"Openverse , Pexels och Giphy"
"strong> står till ditt förfogande."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Skapa vackra fotogallerier, utnyttja inbyggt stöd för VideoPress och bygg "
"mediarika sidor på några minuter med förbyggda layouter och blockmönster."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Släpp loss din kreativa sida."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Designad för att dela ditt arbete med världen."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Presentera din kreativitet med WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "Du kommer att utöka din målgrupp på nolltid. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"De ännu bättre nyheterna? WordPress.com gör det superenkelt "
"för dig att skapa och lansera din drömwebbplats. Med den robusta "
"uppsättningen funktioner som tillhandahålls med vårt gratispaket och den "
"avancerade anpassningsbarheten och funktionaliteten som är tillgänglig med "
"våra betalpaket är WordPress.com en plats där vem som helst kan bygga och "
"skala en snabb, vacker och SEO-vänlig webbplats som sökmotorerna älskar."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com , you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Genom att registrera dig för en gratis "
"webbplats med WordPress.com har "
"du tagit det avgörande första steget mot att krossa dina mål."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Nå din målgrupp."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fortsätt ställa in din webbplats."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Redo att börja?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Vill du låsa upp ännu mer anpassningskontroll? Uppgradera idag"
"a> och lås upp premiumteman, anpassad CSS och en mängd olika funktioner "
"utformade för att förenkla din webbplatsbyggarupplevelse."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Dra nytta av förkonfigurerade sidlayouter och blockmönster som förenklar din "
"webbplatsbyggarupplevelse."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Välj mellan ett kurerat urval av färgpaletter."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr "Finjustera din webbplats känsla med de perfekta typsnitten."
msgid "Build and customize your site."
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "En snygg webbplatsdesign är bara några klick bort."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Låt oss anpassa din webbplats"
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Se vår korta video om att komma igång"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "Vaultpress Backup"
msgid "Preview links cannot be created for this site."
msgstr "Förhandsgranskningslänkar kan inte skapas för denna webbplats."
msgid "Sorry, this preview link doesn't exist for this site"
msgstr "Denna förhandsgranskningslänk finns inte för denna webbplats"
msgid "Sorry, there are no preview links for this site."
msgstr "Det finns inga förhandsgranskningslänkar för denna webbplats."
msgid "Sorry, there is already a preview link generated for this site."
msgstr ""
"Det finns redan en förhandsgranskningslänk genererad för denna webbplats."
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktivera inbyggda funktioner för intäktsgenerering."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet."
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum av "
"integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt du "
"behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn. Det stämmer – när du registrerar dig för ett WordPress."
"com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Ditt första år av domännamnsregistrering står vi för."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket bjuder vi "
"på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep — totally free. If you’re ready to upgrade "
"to a custom address that’s all your own, grab your domain name today."
msgstr ""
"Din gratis webbplats levereras med en häftig *.wordpress.com-"
"webbplatsadress, och den underdomänen är din som du får behålla – helt "
"gratis. Om du är redo att uppgradera till en anpassad adress som är helt din "
"egen, skaffa ditt domännamn idag."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Oavsett om du vill göra ett företag av din webbplats, vidta steg för att bli "
"bloggare på heltid eller bara hitta ett nytt sätt att finansiera dina "
"kaffevanor har WordPress.com de verktyg du behöver för att förvandla din "
"webbplats till en god inkomstkälla."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Att tjäna pengar på din WordPress.com-webbplats är enkelt."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Hur man tjänar pengar med din webbplats"
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr "WordPress.com + Jetpack = hanterat webbhotell du kan lita på."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Lås upp åtkomst till tillägg"
msgid ""
" Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för att låsa upp ett helt universum "
"av integreringar och tillägg. Med dessa resurser nära till hands har du allt "
"du behöver för att bygga en fantastisk webbplats, nå din publik och få ditt "
"varumärke att växa."
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Lägg till avancerade funktioner på din webbplats."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Lås upp obegränsade möjligheter för din blogg, ditt varumärke eller ditt "
"företag"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Utöka ditt varumärke med inbyggda block och widgetar för Mailchimp, PayPal, "
"Google Kalender och mer!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Marknadsför enkelt ditt innehåll till nya målgrupper med WordPress.com-"
"annonser"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Förstärk dina nya inlägg med Jetpack Social och automatiserad social delning"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Lägg snabbt till din spårningskod för Google Analytics eller Cloudflare Web "
"Analytics"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple. "
msgstr ""
"WordPress.com fungerar sömlöst med alla de tjänster som du redan använder. "
"Vill du öka din webbplats tillväxt? Enkelt. "
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Lås upp din webbplats potential"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Anslut Google, Mailchimp, PayPal och mer."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och sätt ditt avtryck på webben med en "
"alldeles egen anpassad domän."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name . That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Våra betalpaket tillhandahåller alla funktioner du behöver för att skapa en "
"vacker och professionell webbplats. Dessutom inkluderar alla årliga paket "
"ett gratis domännamn . Det stämmer – när du registrerar dig "
"för ett WordPress.com-paket med årlig fakturering får du det första året av "
"domännamnsregistrering helt gratis."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr "Alla årliga paket inkluderar ett gratis domännamn."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Glöm inte bort — du har ett erbjudande tillgängligt."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"P.S. - När du uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket"
"a> bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Sök efter det perfekta domännamnet"
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"En noggrant utvald anpassad domän gör det superenkelt att dela din "
"webbplatsadress med dina vänner och följare, och du kommer också att få "
"några finfina SEO-fördelar, vilket innebär mer trafik till din webbplats."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain ."
msgstr ""
"Ett av de enklaste sätten att ta din webbplats till nästa nivå är att "
"konfigurera en anpassad domän ."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Stärk ditt varumärke."
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Komplettera ditt varumärke med ett anpassat domännamn."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Gör anspråk på ditt gratis domännamn"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Rainfall-tema med redaktionell layout"
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "yourgroovydomain.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking är ett modern och mångsidigt tema, perfekt för portföljer och för att "
"visa upp ditt arbete. Inkluderar olika mönster för att du ska kunna bygga en "
"elegant portföljwebbplats."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primärt datacenter"
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel uppdaterades av misstag kan du ta bort nyckeln och "
"inaktivera åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid "New Key:"
msgstr "Ny nyckel:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Gammal nyckel:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel uppdaterad"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel togs bort av misstag kan du lägga till en ny nyckel i dina "
"kontoinställningar."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel togs bort från ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel borttagen"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Om denna nyckel lades till av misstag kan du ta bort nyckeln och inaktivera "
"åtkomst i dina kontoinställningar."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Följande SSH-nyckel har lagts till på ditt konto:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Offentlig SSH-nyckel tillagd"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Klicka här för att gå till ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was removed from your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel togs bort från ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A SSH key was updated on your account"
msgstr "[WordPress.com] En SSH-nyckel uppdaterades på ditt konto"
msgid "[WordPress.com] A new SSH key was added to your account"
msgstr "[WordPress.com] En ny SSH-nyckel har lagts till på ditt konto"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"För webbplatser med specialiserade behov, finjustera hur webbservern kör din "
"webbplats."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Det primära datacentret är där din webbplats är fysiskt belägen. För "
"redundans replikeras din webbplats också i realtid till ett andra datacenter "
"i en annan region."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat är ett enkelt WordPress-bloggtema med mallar för inläggsrutnät och en "
"centrerad inläggslayout. Dess geometriska sans-serif-typografi bidrar till "
"en förtjusande, bekväm och modern läsupplevelse. Muscat, med sin ljusa "
"stilvariation, sätter ditt innehåll i fokus, oavsett om det är text eller "
"media."
msgid "Site settings"
msgstr "Webbplatsinställningar"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Inställningar för RSS-flöde"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %s."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Uppgradera idag: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden %1$1s i "
"kassan för att spara %2$2s %% på ditt första år."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Du kommer också låsa upp åtkomst till ett växande urval av premiumteman, ta "
"bort WordPress.com-annonser och mer."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Höj din webbplats med lite hjälp från våra lättanvända anpassningsverktyg, "
"tillgängliga när du uppgraderar till ett betalt paket: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Designa och anpassa med tillförsikt"
msgid "Reminder: Your %s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %s %% upphör snart"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Med förbyggda sidlayouter och blockmönster som är lätta att redigera har du "
"alla verktyg du behöver för att designa webbplatsen du alltid har velat ha."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp åtkomst till "
"designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade typsnittsalternativ "
"och mer: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Nybörjarvänliga designverktyg nära till hands"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll "
"över din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till "
"över 50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Ge dig själv webbplatsuppgraderingen som du har väntat på, och spara %1$s%% "
"när du väljer årlig fakturering – det är bara att ange koden %2$s i kassan "
"för att göra anspråk på din rabatt: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Avancerat"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s i kassan "
"för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med ett årligt paket."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Jetpack-drivet hanterat webbhotell"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Kom igång: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt. På så sätt kan du fokusera på det som är "
"viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke eller "
"få ditt lilla företag att växa."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och uppgradera din webbplats innan "
"den %1$s för att göra anspråk på detta erbjudande: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "%1$s %% rabatt är fortfarande inom räckhåll"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Uppgradera idag: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din "
"första betalning på ett årligt paket."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa "
"platsen för bloggare, kreatörer och små företag som vill bygga sitt "
"varumärke och få det att växa – punkt slut."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Lås upp obegränsade möjligheter."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"P.S. Se till att dra nytta av detta erbjudande snart eftersom denna "
"kampanjkod löper ut den %1$s."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ditt paket, välj årlig fakturering och glöm inte att ange koden "
"%1$s i kassan för att spara %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan . You’ll "
"also unlock access to a growing selection of premium themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Ta din webbplats till nästa nivå med hjälp av användarvänliga "
"anpassningsverktyg som blir tillgängliga när du uppgraderar till ett "
"betalpaket . Du låser dessutom upp åtkomst till ett växande "
"urval av premiumteman, möjlighet att ta bort WordPress.com-annonser och "
"mycket mer."
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr "Uppgradera din webbplats och lås upp avancerade designfunktioner."
msgid "Reminder: Your %1$s%% offer ends soon"
msgstr "Påminnelse: Ditt erbjudande på %1$s %% upphör snart"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "P.S. Detta erbjudande upphör den %1$s, så dröj inte för länge!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och ange koden %1$s i kassan för att "
"få %2$s %% rabatt på ditt första år."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Redo att ta nästa steg?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more . With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag så låser du upp "
"åtkomst till designanpassningsverktyg, utökade färgscheman, utökade "
"alternativ för typsnitt och mer . Med förbyggda sidlayouter och "
"blockmönster som är lätta att ändra, har du alla verktyg du behöver för att "
"designa den webbplats du alltid har velat ha."
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s %% rabatt på din uppgradering."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Designa en vacker webbplats utan att röra en kodrad"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet, säkerhet och driftstid innebär att du aldrig "
"behöver vara orolig för att förlora data eller gå miste om besökare."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Utvecklarverktyg och exklusiva designfunktioner ger dig full kontroll över "
"din webbplats utseende, känsla och funktionalitet."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"En uppsättning med inbyggda integrationer tillsammans med åtkomst till över "
"50 000 tillägg betyder att du kan göra nästan vad som helst med din "
"webbplats."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Creator plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Vi vill inte ta upp för mycket av din tid idag, så här är en lista över våra "
"tre främsta anledningar till varför vi tror att WordPress.com Creator-"
"paketet är perfekt för dig."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Ge dig själv den webbplatsuppgradering du har väntat på och spara %3$s %% "
"när du väljer årlig fakturering – ange bara koden %4$s"
"strong> i kassan för att göra anspråk på din besparing."
msgid "Secure."
msgstr "Säker"
msgid "Extensible."
msgstr "Utbyggbar."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Dyker tillbaka till din inkorg för att påminna dig …"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Sista chansen att spara %1$s %% rabatt på din uppgradering"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Är du redo att uppgradera din webbplatsbyggarupplevelse?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with %s."
msgstr ""
"Jetpack-driven hastighet och säkerhet, webbplatsreplikering i realtid över "
"flera datacenter och automatiska dagliga säkerhetskopieringar är standard "
"med alla %s."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Med över 50 000 tillgängliga tillägg (fler tillkommer hela tiden) kan du "
"låsa upp kraften hos WordPress-ekosystemet för att modifiera, utöka och "
"förbättra dina front-end- och back-end-upplevelser."
msgid "Extensible"
msgstr "Utbyggbar"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Åtkomst till avancerade utvecklarverktyg gör att du kan ha mer detaljerad "
"kontroll över hur din webbplats ser ut, känns och beter sig. Tänk SFTP-, "
"SSH- och phpMyAdmin-åtkomst – och naturligtvis CSS-anpassning."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Och medan du fortfarande håller på, se till att använda koden %1$s"
"strong> i kassan för att få %2$s %% rabatt på din första betalning med "
"ett årligt paket."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s %% rabatt på det ultimata för utbyggbarhet"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast . That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com gör det enkelt för dig att bygga en fantastisk webbplats som "
"ser bra ut och laddas snabbt . På så sätt kan du fokusera på det som "
"är viktigast, oavsett om det är att nå din målgrupp, bygga ditt varumärke "
"eller få ditt lilla företag att växa."
msgid ""
"Choose your plan , select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Välj ditt paket , välj årlig fakturering och "
"uppgradera din webbplats innan den %3$s för att göra anspråk på detta "
"erbjudande."
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Detta erbjudande kommer inte vara här länge."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Re: Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"P.S. Med årlig fakturering är ditt första år av domännamnsregistrering "
"gratis. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Uppgradera idag"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Det bästa? Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %"
"% rabatt på din första betalning på ett årligt paket."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"När du väljer något av våra betalpaket låser du dessutom upp en rad "
"kraftfulla funktioner som hjälper dig att nå din publik, få din lista att "
"växa, öka försäljningen och uppnå dina webbplatsmål."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period ."
msgstr ""
"Med Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet är WordPress.com den bästa platsen för bloggare, "
"kreatörer och små företag som vill bygga sitt varumärke och få det att växa "
"– punkt slut ."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Gör din webbplats ännu bättre."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kan ändra innehållet på denna sida genom att redigera %(templateTitle)s-"
"mallen med hjälp av webbplatsredigeraren. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "No, thanks"
msgstr "Nej tack"
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Totalt: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack Linkedin-sida"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook-sida"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack Twitter-sida"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet och statistik, få aviseringar när din webbplats är "
"nere, åtgärda hot mot skadlig programvara och återställ din webbplats var "
"som helst."
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Primärt datacenter"
msgid "Annual"
msgstr "Årlig"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Redundanta datacenter."
msgid "Reliability"
msgstr "Tillförlitlig"
msgid "Web Application Firewall"
msgstr "Brandvägg för webbapplikationer"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "DDoS-minskning"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Hanterat skydd mot skadlig programvara"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globalt CDN med 28+ platser."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Högfrekventa CPU:er"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Hantering av flera webbplatser."
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Dela webbplats för förhandsgranskning"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Tack så mycket för din generositet."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Din gåva har skickats! 🎁"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later ."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Sälj eller dela inte mina data"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s "
msgstr ""
"Om du har några frågor om denna avanmälan, eller hur vi respekterar dina "
"juridiska rättigheter, kan du kontakta oss på %1$s"
"a>"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Vår avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din "
"webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss "
"tidsperiod eller om du besöker webbplatser med en annan webbläsare måste du "
"göra det här valet igen."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Vi säljer aldrig din personliga information direkt i konventionell mening "
"(dvs. för pengar). Men i vissa delstater i USA kan delning av din "
"information med reklam-/analysleverantörer betraktas som en ”försäljning” av "
"din information, vilket du kan ha rätt till att välja bort. För att välja "
"bort, klicka på länken nedan."
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Precis som många andra webbplatser delar vi en del av de data vi samlar in "
"via cookies med vissa tredjepartsleverantörer av reklam- och analystjänster. "
"Den personliga informationen vi delar inkluderar onlineidentifierare, "
"internetaktivitet eller annan nätverks- eller enhetsaktivitet (såsom "
"cookieinformation, andra enhetsidentifierare och IP-adress) samt platsdata "
"(ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Vi delar inte information "
"som identifierar dig personligen, exempelvis ditt namn eller dina "
"kontaktuppgifter."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy ."
msgstr ""
"Din integritet är ytterst viktig för oss så vi strävar efter att vara "
"transparenta i hur vi samlar in, använder och delar din information. Vi "
"använder cookies och andra teknologier för att hjälpa oss att identifiera "
"och spåra besökare på våra webbplatser, för att lagra användning och "
"åtkomstpreferenser för våra tjänster, för att spåra och förstå "
"effektiviteten i e-postkampanjer och för att leverera riktade annonser. Lär "
"dig mer i vår Integritetspolicy och "
"vår Cookiepolicy ."
msgid "Accept selection"
msgstr "Acceptera urval"
msgid "Accept all"
msgstr "Acceptera alla"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Vi och våra annonspartners ställer in dessa cookies för att tillhandahålla "
"dig med relevant innehåll och för att förstå innehållets effektivitet."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Dessa cookies tillåter oss att optimera prestandan genom att samla in "
"information om hur användare interagerar med våra webbplatser."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Dessa cookies är nödvändiga för att våra webbplatser och tjänster ska kunna "
"utföra grundläggande funktioner och för att vi ska kunna använda vissa "
"funktioner, exempelvis för att tillåta registrerade användare att "
"autentisera och utföra kontorelaterade funktioner, för att lagra "
"inställningar som användare har ställt in (exempelvis kontonamn, språk och "
"plats) samt för att se till att våra tjänster fungerar korrekt."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Eftersom vi som företag jobbar med öppen källkod tar vi din integritet på "
"allvar och vill vara så transparenta som möjligt. Så: Vi använder cookies "
"för att samla in vissa personuppgifter från dig (exempelvis dina "
"webbläsardata, IP-adresser och andra unika identifierare). Vissa av dessa "
"cookies är absolut nödvändiga för att få saker att fungera, och andra kan du "
"välja för att optimera din upplevelse när du använder vår webbplats och våra "
"tjänster."
msgid ""
"Get access to this theme, and a ton of other features, with a subscription "
"to the %(planName)s plan. It’s {{strong}}%(planPrice)s{{/strong}} per two "
"years, risk-free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Få tillgång till det här temat, och massor av andra funktioner, med en "
"prenumeration på %(planName)s-paketet. Det kostar {{strong}}%(planPrice)s{{/"
"strong}} för två år, och är riskfritt med en 14-dagars återbetalningsgaranti."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}woo.com/mobile{{/a}} eller skanna QR-koden för att ladda ner "
"WooCommerce mobilapp."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med mobilappen Woo."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr "Ta med dig din butiksstatistik med Woo-mobilappen"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Denna typ av fil är inte tillåtet för denna sektion"
msgid "No valid param was included."
msgstr "Ingen giltig parameter inkluderades."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Upp till %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk 000 poster och/eller "
"förfrågningar per månad"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Betala bara för det du behöver.{{/strong}}{{/p}}"
"{{p}}%(price)s för varje ytterligare %(thousands_of_records)d 000 poster "
"och/ eller förfrågningar per månad{{/p}}{{Info}}Mer info{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"*uppskattat pris baserat på %(records_and_or_requests)s poster och/eller "
"månatliga förfrågningar"
msgid "Add filter"
msgstr "Lägg till filter"
msgid "month, billed annually"
msgstr "månad, faktureras årligen"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? {{decideLater}}"
"Decide later{{/decideLater}}."
msgstr ""
"Hjälp din webbplats att sticka ut med en anpassad domän. Inte säker än? "
"{{decideLater}}Bestäm dig senare{{/decideLater}}."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr "Ogiltigt tillståndsvärde. Prova Stripe-onboardingen igen."
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Detta tillägg har en premiumversion som kanske passar dina behov bättre."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premiumversion tillgänglig"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Nytt svar till ”%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "Failed to find product with given slug"
msgstr "Misslyckades att hitta produkt med en given slug"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga artikelnummer för produkten"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ogiltig produkt-slug"
msgid "Install new theme"
msgstr "Installera nytt tema"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Denna operation stöds inte på denna webbplats."
msgid "This endpoint limited to 2 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Denna ändpunkt är begränsad till 2 förfrågningar per e-postadress per timme."
msgid "Sorry, you cannot trigger a migration."
msgstr "Du kan inte utlösa en migrering."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Testa färg-slumparen för globala sitlar; ett verktyg som låter dig blanda "
"den aktuella färgpaletten på ett pseudo-slumpmässigt vis."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Färg-slumpare "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Indikerar om det nuvarande temat stöder blockbaserade mallar."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiverar experimentella block för webbplatsredigeraren"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Banners"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Anyone with the link can view your site."
msgstr "Vem som helst med länken kan visa din webbplats."
msgid "forum"
msgstr "forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Det valda paketet är inte tillgängligt för närvarande"
msgid "Learn more "
msgstr "Lär dig mer "
msgid "for %s"
msgstr "för %s"
msgid "The url for this media"
msgstr "URL:en för detta media"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för denna webbplats."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr "Gåvor är inte aktiverade för några av produkterna i din varukorg."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kan inte ge en gåva med prenumerationer till dig själv. Utför en vanlig "
"förnyelse istället."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Gåvan har ingen mottagare."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Varukorgens artikel har ingen motsvarande prenumeration."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Varukorgen innehåller artiklar som inte är gåvor."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Det här köpet tillåter endast webbplatslös kassa."
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "följde %s"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "uppdaterad %s"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"En uppsättning utvecklarverktyg som ger dig mer kontroll över din webbplats, "
"förenklar felsökning och gör det lättare att integrera med varje steg i ditt "
"arbetsflöde."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr "Avisera mig om nya svar på webben och WordPress-appen via aviseringar."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Avisera mig om nya svar"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s svarade på %2$s"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "ett inlägg."
msgid "Sorry, you must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Nästa olösta ämne"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Mottagen gåva för förnyelse"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du fick en gåva! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du fick en gåva!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s . This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din prenumerationsförnyelsekostnad för %1$s på "
"%2$s . Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s . "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"En av dina läsare har betalt din förnyelsekostnad för %1$s på %2$s"
"strong>. Prenumerationen är betald fram till %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Total gåva"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Läs mer om hur FreshySites använder VaultPress Backup för "
"att skydda 1200 WordPress-webbplatser"
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack bidrar med 5 %% av sina "
"resurser till WordPress utveckling. Det betyder att varje Jetpack-köp "
"hjälper till att förbättra hållbarheten för WordPress-communityt och "
"framtiden för den öppna webben."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nej. Med VaultPress Backup finns det ingen storleksgräns för "
"säkerhetskopiering. Om en säkerhetskopiering överskrider gränsen för ditt "
"totala lagringsutrymme kommer vi att varna dig innan du gör några ändringar "
"i din tjänst."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte delad webbplats eller "
"delade hem-URL:er."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Har VaultPress Backup stöd för delad webbplats eller delade hem-URL:er?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, VaultPress Backup stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder VaultPress Backup WordPress multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup stöder inte att spara filer direkt på Google Drive eller "
"Dropbox. Vi tillhandahåller gratis lagring på våra servrar som sparas "
"redundant på flera platser runt om i världen. Om du vill behålla en kopia "
"kan du ladda ner din säkerhetskopia och ladda upp till en webbplats från "
"tredje part."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kan VaultPress Backup spara filer på Google Drive eller Dropbox?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins
, mu-plugins
, "
"themes
, and uploads
directories. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. "
"Detta inkluderar alla filer i tillägg
, mu-tillägg
, "
"teman
och uppladdade
kataloger. För mer "
"information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja, VaultPress Backup-tillägget säkerhetskopierar din WordPress-databas. Mer "
"specifikt, alla tabeller som börjar med ditt WordPress-tabellprefix och även "
"har en unik nyckel eller en primär nyckel. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"ja! VaultPress Backup låter dig kopiera din webbplats till vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du vill skapa en kopia av din webbplats på din "
"nuvarande server för att använda för testning och utveckling. För mer "
"detaljer, besök supportsidan ."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kan jag klona min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup är ett WordPress-migreringstillägg, så det är bara att "
"ange WordPress-sökvägen. Detta är sökvägen till platsen där dina "
"webbplatsfiler lagras i förhållande till var SSH-, SFTP- eller FTP-"
"användaren har åtkomst. För mer information, besök supportsidan ."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Tar VaultPress Backup hand om alla sökvägsändringar med en adressmigrering?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr "Kan VaultPress Backup användas för att migrera till en annan adress?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page ."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup är också ett WordPress-migreringstillägg, så du kan "
"migrera din webbplats till en ny WordPress-installation på vilken server som "
"helst. Detta är användbart om du bestämmer dig för att flytta till en ny "
"värd. För mer information, besök supportsidan ."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kan jag använda VaultPress Backup för att migrera min webbplats till ett "
"annat webbhotell?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"Så fort du köper VaultPress Backup kommer det att aktiveras och den första "
"säkerhetskopieringen kommer att slutföras. Det finns knappt några "
"inställningar att konfigurera och du behöver ingen kodningserfarenhet."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Hur återställer jag min webbplats med VaultPress Backup?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites. Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet med ännu mer lagringsutrymme "
"för större webbplatser. inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan "
"och Akismet Anti-spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. Det "
"var ett bra gränssnitt och det gjorde jobbet. Jetpack VaultPress Backup "
"sparade min webbplats riktigt snabbt. "
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser litar på Jetpack för sin "
"webbplatssäkerhet"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Skaffa Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär med hjälp av Akismet."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page! "
msgstr ""
"Vill du köpa VaultPress Backup, Scan eller Akismet Anti-spam individuellt? "
"Kolla in prissidan! "
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuella säkerhetskopieringar tar tid och du har viktigare saker att göra. "
"Jetpack VaultPress Backup fungerar bakom kulisserna så att du slipper göra "
"det."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Låt inte ett dåligt webbhotell hålla din webbplats som gisslan. Jetpack "
"VaultPress Backup är också ett tillägg för migrering för WordPress. Du kan "
"överföra hela din databas, tillägg, inställningar och teman samt allt ditt "
"innehåll och dina bilder."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Våra utvecklare använder VaultPress Backup hela tiden. Det är ett sätt att "
"med ett klick återgå till var vi var innan saker och ting körde ihop sig. "
"Det ger oss en liten fallskärm för nödsituationer och om vi arbetar med en "
"anpassning som kraschar allt förlorar vi minuter, inte timmar."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar är viktigt för eCommerce-butiker. Nya beställningar "
"kommer in hela tiden, så du behöver en plan för att skydda dina "
"beställnings- och kunddata. Det är därför som vi har utformat Jetpack "
"VaultPress Backup-tillägget med WooCommerce i åtanke."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup bygger på WordPress.coms förstklassiga "
"infrastruktur, så du kan vara säker på att din webbplats är säker och kan "
"återställas när som helst. Värdsäkerhetskopieringar är ofta tidskrävande och "
"kräver teknisk expertis för att återställa. Du har viktigare saker att göra."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats och driftstopp är inte ett "
"alternativ. Jetpack VaultPress hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på att skapa."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack VaultPress är det mest beprövade WordPress-"
"säkerhetskopieringstillägget, med 269 miljoner utförda "
"webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Ta en genomgång av VaultPress Backup"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick via VaultPress Backup."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr "Gratis avancerad webbplatsstatistik för WordPress med Jetpack Stats"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Inbyggt WordPress CRM för att konvertera dina leads och generera "
"återkommande kunder med Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Dela inlägg och sidor automatiskt på sociala medier enligt ditt eget schema "
"med Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Gratis hastighetsförbättringar för att rankas högre på Google med Jetpack "
"Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Omedelbar webbplatssökning för att hjälpa dina besökare att hitta ditt "
"innehåll med Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Full HD, annonsfri video inuti WordPress-redigeraren med VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Kraftfullt skräppostskydd för kommentarer och formulär med Akismet Anti-spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick "
"med Jetpack Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid och återställning med ett klick med VaultPress "
"Backup"
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Oauktoriserad IP-adress"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Ett handelsnamn med minst fyra tecken krävs för denna typ av domänförvaltare."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} tilldelades inte till "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were successfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} tilldelades till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter "
"för att dina funktioner ska aktiveras."
msgid "A8C Only"
msgstr "Endast A8C"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Påminnelse: säkerhetskopiera din webbplats med Jetpack"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-post (engelska)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Välj ditt WordPress.com-paket"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta erbjudande löper ut "
"den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en uppsättning funktioner som är "
"utformade för att hjälpa dig bygga en vacker webbplats snabbt och enkelt:"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket – som gäller fram till den %3$s"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering levereras med ett gratis domännamn. Japp — när du "
"uppgraderar din webbplats och väljer ett årligt paket är det vi som står för "
"första året för din domännamnsregistrering."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år "
"när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! Detta erbjudande "
"löper ut den %3$s"
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats till ett "
"av våra funktionsspäckade paket: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Är du redo att krossa dina webbplatsmål?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %1$s %% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år. Skynda "
"dig – detta erbjudande upphör den %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp tillgång till ett kurerat "
"urval av WordPress-premiumteman, avancerade designfunktioner och "
"anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin att bygga en vacker "
"webbplats: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Bygg och designa din webbplats med lätthet."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Öppna för din %1$s %% rabatt"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Uppgradera min webbplats: %s"
msgid "Level up your website"
msgstr "Höj nivån på din webbplats"
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Uppgradera nu: %s"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"När du väljer årlig fakturering kan du göra anspråk på %1$s %% rabatt "
"på din första betalning med koden %2$s i kassan. Detta "
"erbjudande löper ut den %3$s, så se till att uppgradera snart!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Uppgradera idag så får du åtkomst till en "
"uppsättning funktioner som är utformade för att hjälpa dig bygga en vacker "
"webbplats snabbt och enkelt."
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt upphör snart"
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt paket — som gäller till den %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och få ditt varumärke att växa med "
"funktionerna, hastigheten och tillförlitligheten på WordPress.com. Med en "
"rad inbyggda integreringar och utökningsmöjligheter med över 50 000 "
"tillgängliga tillägg* kommer du enkelt att kunna bygga en vacker och "
"funktionell webbplats."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet, alltid inkluderat."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Blixtrea: %1$s %% rabatt på WP.com-paket"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us . "
msgstr ""
"P.S. Din uppgradering inkluderar ett kostnadsfritt "
"domännamn. Det är sant – när du uppgraderar din webbplats och väljer årlig "
"fakturering bjuder vi på ditt första år av domännamnsregistrering. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Du kan använda koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på "
"ditt första år när du väljer årlig fakturering — men vänta inte för länge! "
"Detta erbjudande löper ut den %3$s."
msgid ""
"Unlock access to premium themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Lås upp tillgång till premiumteman, anpassad CSS, avancerade "
"designalternativ och mycket mer genom att uppgradera din webbplats"
"strong> till ett av våra funktionsspäckade paket."
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Lås upp obegränsade designmöjligheter med WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt på WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt "
"första år. Skynda dig – detta erbjudande upphör den %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalpaket idag och lås upp "
"tillgång till ett kurerat urval av WordPress-premiumteman, avancerade "
"designfunktioner och anpassningsalternativ som gör det enklare än någonsin "
"att bygga en vacker webbplats."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt att skapa och lansera den webbplats du drömmer "
"om, utan att behöva anlita webbdesigners."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr "Mer än ett tema: En vacker webbplats, drivs av DIG."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Öppna för din %d %% rabatt"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Uppgradera min webbplats"
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Ladda upp upp till %(noOfVideos)d videoklipp som ska användas på din "
"%(pageTitle)s-sida."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Ditt innehåll har skickats in!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Är du säker på att du vill markera”%(domain)s” som skräppost?"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-inställningarna har uppdaterats."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Om videoklippen i VideoPress ska vara privata som standard"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Inläggsalternativ relaterade till Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)"
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Ytterligare lagringsutrymme för ditt Jetpack VaultPress Backup-paket."
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: automatisk CSS-generering"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Enkel att använda, omfattande WordPress-webbplatssäkerhet inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning av skadlig programvara och skräppostskydd."
"{{br/}}Inkluderar VaultPress Backup, Jetpack Scan och Akismet Anti-spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alla väsentliga Jetpack Security-funktionerna i ett paket inklusive "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam och mer."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Säkerhetskopiering i realtid medan du redigerar"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "Visa VaultPress Backup"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "Visa VaultPress Backup och Scan"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du slog på VaultPress Backup and Scan."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup och Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-spam API-nyckel"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alla VaultPress Backup och Security-funktioner"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alla VaultPress Backup-funktioner"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup realtid (extern webbplats)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alla VaultPress Backup dagliga funktioner"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (realtid, extern webbplats)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 1 TB, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Inkluderar VaultPress Backup 10G B, Scan dagligen och Akismet Anti-spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack VaultPress Backup till denna webbplats"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Aktiverar Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Aktivera Jetpack VaultPress Backup nu"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"VaultPress Backup ger dig granulär kontroll över din webbplats med möjlighet "
"att återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som "
"helst."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa tidsresor för din webbplats med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Kom igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Ny offentlig SSH-nyckel"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Nuvarande offentlig SSH-nyckel"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Ersätt din nuvarande SSH-nyckel med en ny SSH-nyckel för att använda den nya "
"SSH-nyckeln med alla bifogade webbplatser."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att uppdatera SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-nyckel uppdaterad för konto."
msgid "Update SSH key"
msgstr "Uppdatera SSH-nyckel"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Hitta andra tips för att optimera din webbplats för sökmotorer {{link}}här{{/"
"link}}. Om du letar efter en fullständig introduktion till "
"sökmotoroptimering kan du gå med i vår {{seo}}SEO-kurs som är gratis{{/seo}}."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiera din webbplats med sökmotorer: Lägg till din webbplats i Google "
"Search Console och andra sökmotorer för att snabba upp webbplatsens "
"indexeringsprocess."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Dela din webbplats: Dela automatiskt dina inlägg till sociala medier när du "
"publicerar dem. Ju mer organisk trafik din webbplats får, desto bättre ser "
"den ut för sökmotorer."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Publicera nytt innehåll regelbundet: Ju mer du publicerar, desto större är "
"chansen för en stark sökrankning. Google gillar bloggar som uppdateras ofta."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Undersök dina sökord: Ta reda på vilka sökord du vill att din webbplats ska "
"rankas för. Arbeta in dessa specifika sökord i dina titlar, rubriker, "
"innehåll och URL-sluggar."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Om du vill att din webbplats ska rankas högre på Google och andra sökmotorer "
"kanske du vill överväga det väsentligaste för SEO."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att förbättra din SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Läs mer om domänanslutning {{link}}här{{/link}} eller {{chat}}chatta med en "
"riktig person{{/chat}} nu."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontakta din domänregistrator för att säkerställa att namnservrarna ändrades "
"korrekt (och att de gamla togs bort helt)."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Testa att rensa webbläsarens cache för att säkerställa att din webbläsare "
"laddar in den senaste informationen."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Om du redan har gått igenom stegen för att {{link}}ansluta din domän{{/"
"link}} till din webbplats och fortfarande har problem, kom ihåg att DNS-"
"ändringarna kan ta upp till 72 timmar att slå igenom helt. Under tiden "
"kanske inte domänen laddas korrekt. Du kan också:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Riktlinjer för att ansluta en domän"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Läs mer om domäner {{link}}här{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Om du har problem med att göra anspråk på din gratis domän, kontakta oss så "
"hjälper vi dig."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr ""
"Efter det första året kommer din domän att förnyas till ordinarie pris."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Gör den till din webbplats primära domän (inte ”WordPress.com” i adressen!)"
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Välj bland alla populära utökningar inklusive .com, .org, .net, .shop och ."
"blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gå till Uppgraderingar → Domäner och klicka på {{link}}Lägg till en domän{{/"
"link}} för att registrera en gratis domän för ditt paket"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kan registrera ett gratis domännamn i ett år med köpet av något WordPress."
"com års- eller tvåårspaket!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Steg-för-steg-guide för att skaffa en gratis domän"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Läs mer om hur man förbättrar din webbplats hastighet och prestanda {{link}}"
"här{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimera dina bilder innan du laddar upp dem. Onödigt stora bildfiler tar "
"längre tid att ladda."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Se till att du använder ett snabbt tema. Vissa teman kommer packade med "
"extra funktioner som kan göra din webbplats långsam."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Avinstallera alla onödiga tillägg. Webbplatser med för många installerade "
"tillägg från tredje part kan ta längre tid att ladda."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Några vanliga faktorer kan göra din webbplats långsam. Du kan prova några av "
"dessa åtgärder för att förbättra din webbplats laddningstid."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bästa praxis för laddningstider"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Tack, men det här är inte vad jag behöver"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Låt oss prova detta"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (en gång)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökning av lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Redan lanserad"
msgid "Already confirmed"
msgstr "Redan bekräftat"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök {{a}}wp.com/app{{/a}} från din mobila enhet eller skanna koden för att "
"ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Den fullständiga WordPress.com-upplevelsen paketerad som en app för din "
"bärbara eller stationära dator."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "App för stationär dator för WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besök {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} på din stationära dator."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Ladda ner för Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Ladda ner för Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Ladda ner för Mac (Intel)"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack Android-mobilappen."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Ladda ner Jetpack iOS-mobilappen."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Your copied site is ready!"
msgstr "Din kopierade webbplats är klar!"
msgid "API expects an SSH key name set as \"$key\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$key”-parameter."
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s och"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Cyber Monday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Enskilda produkter, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Cyber Monday-vecka"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-rea – %s rabatt"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr "Sista chansen att få %s rabatt på alla paket och produkter!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Cyber Monday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Databasfrågor om användare ska inte köras tidigare än hook:en %s."
msgid "Jetpack App"
msgstr "Jetpack-app"
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"WordPress-appen ger dig allt du behöver för att skapa, designa, "
"hantera och utöka din webbplats, var du än är."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Ta med dig den bästa webbplatsbyggaren överallt."
msgid "Get a demo"
msgstr "Skaffa en demo"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"De litar på att WordPress VIP—företagsplattformen byggd på WordPress—"
"levererar prestanda i stor skala samtidigt som de uppfyller de högsta "
"säkerhetsstandarderna. Från US$25 000/år."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr "Tror du att WordPress inte är för företaget? Tänk om."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Att skapa en webbplats eller butik från början kan ta tid. Luta dig tillbaka "
"medan vårt expertteam bygger en webbplats som du kommer att älska. Från "
"webbplatser med bara en sida till fullskaliga butiker, vi hjälper dig att få "
"det att hända, snabbare."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Våra supporttekniker finns alltid till hands för att hjälpa till. Från "
"livechatt och vägledning av experter via e-post till livliga communityforum "
"– om du fastnar eller bara behöver hjälp med att komma igång är vi här för "
"att få saker att hända."
msgid "Real support"
msgstr "Riktig support."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Var du än är på din resa behöver du inte bygga din webbplats ensam. Från "
"direktsupport via e-post och livechatt, till webbplatser byggda för dig av "
"vårt expertteam, finns vi här för dig varje steg på vägen."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Du bygger aldrig ensam"
msgid "Seriously secure"
msgstr "Seriöst säker"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog , there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Inget får din webbplats att sticka ut snabbare än en unik adress på webben. "
"Från .com till .blog , det finns en unik domän med ditt namn "
"på. Och ditt första år är gratis med vilket årligt betalt paket som helst."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Ditt hem på webben"
msgid "Start creating"
msgstr "Börja skapa"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Oändlig redigering utan ansträngning"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Fortsätt med butik"
msgid "Store image"
msgstr "Butiksbild"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Fortsätt med nyhetsbrev"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Nyhetsbrevsbild"
msgid "Blog image"
msgstr "Bloggbild"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr ""
"Vad du än bygger så finns det ett snabbt och intuitivt sätt att komma igång."
msgid "Find your theme"
msgstr "Hitta ditt tema"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Omvandla omedelbart utseendet och känslan på din webbplats med vackra "
"utformade teman och layouter med ett klick."
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Stick ut med vackra{{/line1}}{{line2}}teman och mönster{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens{{/line1}}{{line2}}mest populära "
"webbplatsbyggare.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Meddelande skickat"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid "support"
msgstr "support"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Du visar din uppskattning för %(siteSlug)s genom att ge dem deras nästa "
"prenumeration som gåva."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com gåva till prenumeration"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "Skaffa VaultPress Backup"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Rekommenderade webbhotell för WordPress"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gillar du denna webbplats?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Vi vill informera dig om att kostnaden för att förnya ditt domännamn kommer "
"att öka från och med %1$s. För att kunna fortsätta erbjuda branschledande "
"DNS-tjänster, gratis skydd av registrantidentitet och support i världsklass "
"höjer vi priserna på %2$s domänutökningar."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Kontrollera din statistik när du är på språng och få aviseringar i realtid "
"med Jetpacks mobilapp."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr "Ta med dig din statistik med hjälp av Jetpack-mobilappen"
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the notice popup triggered by the do "
"not sell link (optional)."
msgstr ""
"Lägger till en länk till din integritetspolicy i meddelandets popup-fönster, "
"utlöst av ”Sälj inte länk” (valfritt)."
msgid "Get Akismet"
msgstr "Skaffa Akismet"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s har tagits bort eftersom det inte kan köpas samtidigt som andra produkter "
"i din varukorg."
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases ."
msgstr ""
"Aktivera %1$1s. Aktivera den nu eller visa alla dina köp ."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktivera din produktlicens nu."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view all your "
"purchases ."
msgstr ""
"Du har en tillgänglig produktlicensnyckel. Aktivera den nu eller visa "
"alla dina köp ."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Denna anslutning är ogiltig."
msgid "All-time stats"
msgstr "Statistik sedan starten"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Höjdpunkter sedan starten"
msgid "Best hour"
msgstr "Bästa timmen"
msgid "Best day"
msgstr "Bästa dagen"
msgid "Most popular time"
msgstr "Populäraste tidpunkten"
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Tack för ditt fortsatta stöd."
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr "Black Friday-reavecka – %s rabatt på alla paket och produkter"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s rabatt denna Black Friday-vecka"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack Black Friday-rea – %s rabatt"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Få %s rabatt på enskilda produkter"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Välj tilläggen med de funktioner du behöver, och inga som du inte behöver. "
"Individuella tillägg är nu tillgängliga för: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social och VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack, nu med enskilda tillägg"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Det enda WordPress-säkerhetspaketet som inkluderar molnsäkerhetskopiering i "
"realtid, brandvägg för webbplatser, skanning av skadlig programvara och "
"skydd mot skräppost på kommentarer och formulär."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Omfattande säkerhet för WordPress och WooCommerce"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Få %s rabatt på Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Med återställningar med ett klick och molnsäkerhetskopieringar som sparar "
"varje ändring är Jetpack Backup den bästa säkerhetskopieringslösningen för "
"WordPress-webbplatser."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Skydda ditt webbplatsinnehåll och dina butiksbeställningar"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att göra din webbplats eller butik "
"säkrare. Nu finns det dessutom enskilda tillägg."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr "Jetpacks Black Friday-vecka: %s rabatt på alla produkter och paket."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-logga och ordmärke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-logga och ordmärke"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-logga och ordmärke"
msgid "Video tutorial"
msgstr "Videohandledning"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Uppgradera produkt"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "Stoppa %s-prenumeration"
msgid "Remove %s product"
msgstr "Ta bort %s-produkt"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Detta påverkar inte din befintliga webbplats."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Ange den domän du vill använda:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr "Fiktiv recension och tweets. Men du vet att du visste det."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hej, det är vi på Jetpack. Låt oss presentera våra enskilda tillägg. Vi tror "
"att ni skulle kunna bli bästisar."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Ställ in din video-webbplats"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Ladda upp ditt första videoklipp"
msgid "Best for Video"
msgstr "Bäst för videoklipp"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot är ogiltigt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Verifiering misslyckades"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Kvittot var redan använt"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Ogiltig URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Ett fel inträffade vid verifiering av kvittot. Inte ett iOS-kvitto"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Återförsäljarkonto är inte aktivt"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ogiltiga autentiseringsuppgifter angivna"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Autentiseringsläge stöds inte"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din företagsförfrågan har skickats till vårt säljteam för företag. Oroa dig "
"inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt företagsteam kommer att "
"kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Skicka säljförfrågan"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Berätta lite om vad ditt företag behöver:"
msgid "Company Name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Ge ytterligare detaljer om vad ditt företag behöver."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Ange ditt telefonnummer."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Ange namnet på din primära webbplats."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Ange namnet på ditt företag."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Ange efternamn."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Ange förnamn."
msgid "Social Free"
msgstr "Social Free"
msgid ""
"Your account has insufficient permissions to issue licenses for the "
"specified product. Please contact Jetpack support."
msgstr ""
"Ditt konto har otillräckliga behörigheter för att utfärda licenser för den "
"angivna produkten. Kontakta Jetpacks support."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Ett fel uppstod och din {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"inte till {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Kvittot finns i din e-post inkorg."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Allt klart! Tack för att du stöder %(siteName)s."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Känner du någon annan som skulle gilla webbplatsen du just gav stöd till? "
"Klicka på knappen för att kopiera länken och dela med vänner."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Gå tillbaka till webbplatsen du just gav stöd till för att fortsätta njuta "
"av deras innehåll."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Fortsätt bläddra"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Kopiera webbplatsens URL"
msgid ""
"Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with "
"Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, "
"so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience."
msgstr ""
"Minska mängden övergivna varukorgar och skapa en friktionsfri "
"kassaupplevelse med Link by Stripe. Link fyller automatiskt i din kunds "
"betalnings- och leveransinformation, så att de kan betala i kassan på bara "
"sex sekunder med den Link-optimerade upplevelsen."
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Twenty Twenty-Three är utformat för att dra nytta av de nya designverktygen "
"i WordPress 6.1. Detta tema har en ren, tom bas som utgångspunkt och "
"innehåller tio olika stilvariationer skapade av medlemmar i WordPress-"
"communityt. Oavsett om du vill bygga en komplex webbplats eller en "
"jätteenkel webbplats kan du göra det snabbt och intuitivt med hjälp av de "
"medföljande stilarna, eller så kan du välja att anpassa hela webbplatsen "
"själv."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Infogar länken \"Sälj eller dela inte min personliga information\", som "
"krävs av vissa amerikanska delstater för att användaren ska kunna välja bort "
"riktad annonsering"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Sälj inte-länk (sekretess, USA)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Om du föredrar att inte se annonser som är anpassade baserat på information "
"från dina besök på den här webbplatsen kan du avanmäla dig genom att sätta "
"\"Sälj eller dela inte min personliga information\" nedan till På."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Underlåtenhet att lägga till den här länken resulterar i bristande "
"efterlevnad av sekretesslagarna i vissa amerikanska delstater."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Om du aktiverar riktad annonsering i alla amerikanska delstater måste du "
"placera en \"Sälj eller dela inte min personliga information\"-länk på alla "
"webbplatssidor där riktad annonsering kommer att visas. Du kan använda "
"widgeten {{a}}Do Not Sell Link{{/a}} eller kortkoden {{code}}[privacy-do-not-"
"sell-link]{{/code}} för att automatiskt placera länken på din webbplats. "
"Obs: länken kommer alltid att visas för inloggade administratörer, oavsett "
"plats."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Vissa amerikanska delstater har lagar som kräver att webbplatsbesökare ges "
"möjlighet att välja bort att deras data används för anpassning av annonser. "
"Riktad annonsering är inaktiverad i vissa delstater, såvida du inte "
"aktiverar alternativet själv."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Aktivera riktad annonsering till webbplatsbesökare i alla USA:s stater."
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Aktiverar en länk som gör det möjligt att välja bort riktad annonsering i "
"amerikanska delstater där denna möjlighet krävs enligt lag."
msgid "plans"
msgstr "paket"
msgid "pricing"
msgstr "priser"
msgid "Cache key must be an integer or a non-empty string, %s given."
msgstr "Cachenyckeln måste vara ett heltal eller icke-tom sträng, %s angavs."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Cachenyckeln får inte vara en tom sträng."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Ta emot din färdiga webbplats inom %d arbetsdagar eller mindre!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Snabb, relevant, anpassad sökning. Börja gratis. Betalda paket börjar från "
"%1$s per månad, med årlig fakturering"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team "
msgstr ""
"Kontakta vårt säljteam "
"för företag "
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr "Låt oss skapa en anpassad lösning som passar dina affärsmål."
msgid "Need more options?"
msgstr "Behöver du fler alternativ?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search "
msgstr ""
"För mer information om funktioner och priser, se supportdokumentationen för Jetpack Search "
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per "
"month, or %2$s when billed monthly"
msgstr ""
"Ytterligare %1$s per varje ytterligare 10 000 poster och/eller förfrågningar "
"per månad, eller %2$s vid månadsvis fakturering."
msgid "Not Included"
msgstr "Inte inkluderat"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s förfrågningar"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Varumärke borttaget"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s förfrågningar*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s poster*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Startpris per månad, faktureras årligen"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Varumärkesfri sökning"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Månatliga förfrågningar"
msgid "Number of Records"
msgstr "Antal poster"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Den bästa sökupplevelsen för WordPress"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr "Gratis att börja. Stegvisa priser i takt med att din webbplats växer."
msgid "Get Jetpack Search for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Testa Jetpack Search gratis"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Testa Jetpack Search på %s gratis"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Marknadsför"
msgid "Your subscription has been canceled."
msgstr "Din prenumeration har avslutats."
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr "Visningar över 48 timmar. Klicka för mer Jetpack-statistik."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Enkel och koncis statistik om din trafik. Jetpack Stats samlar in data om "
"sidvisningar, gilla-markeringar, kommentarer,\n"
"\t\tplatser och populära inlägg. Visa dem i din adminpanel på WordPress.com."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack Stats"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Bloggar"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Lås upp avancerade anpassningsalternativ."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Köp en kortläsare"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Sälj var som helst och ta emot kortbetalningar eller betalningar med "
"digitala plånböcker med hjälp av en mobil kortläsare."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Personliga kortbetalningar"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "Tilldela %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Tilldela %(numLicenses)d licenser"
msgid "Year in review"
msgstr "Återblick för året"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "Återblick för %(year)s"
msgid "QR code"
msgstr "QR-kod"
msgid "Show QR code for this post"
msgstr "Visa QR-kod för detta inlägg"
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan dagligen"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Komplett Jetpack-paket"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "All Security products"
msgstr "Alla Security-produkter"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Inkluderar Security 1 TB och komplett Jetpack-paket."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Prenumerera på:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Uppgradera för att prenumerera"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Prenumerera på denna design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Aktivera utvalda bilder på dina nya inlägg via e-post"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Din webbplats har ytterligare lagringsutrymme för Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (1 TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Utökat lagringsutrymme (10 GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "Lägg till ytterligare %(storage)s lagringsutrymme för{{price/}}"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Kategoribeskrivningen, i mänskligt läsbart format."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hjälper dig att %1$ssäkerställa efterlevnad av %1$sGDPR"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack förstår dataskyddsförordningen. {{link}}Läs mer om hur Jetpack har "
"åtagit sig att verka i enlighet med GDPR.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Överensstämmer Jetpack med GDPR?"
msgid "GDPR"
msgstr "GDPR"
msgid ""
"Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"Kan du berätta för oss"
"a> hur vi kan göra denna sida bättre?
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Ser du någon information som saknas på denna sida?"
msgid ""
"If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"Om du har mer specifika frågor om Jetpack och GDPR får du gärna kontakta oss så hjälper vi "
"gärna till.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Vem kontaktar jag för fler frågor om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgstr ""
"Kolla in detta "
"blogginlägg för mer detaljerad information om Jetpack, din webbplats och "
"GDPR.
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Var kan jag lära mig mer om Jetpack och GDPR?"
msgid ""
"We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center .
"
msgstr ""
"Vi publicerar ett "
"sekretessmeddelande för att ge dig en översikt över vilka data vi samlar "
"in från dina webbplatsbesökare när du installerar och använder Jetpack eller "
"andra tjänster från Automattic. Du kan också hitta detaljerade beskrivningar "
"av exakt vilka data som har samlats in, och från vem dessa data har samlats "
"in, för respektive Jetpack-modul i Jetpack Privacy Center .
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Hur tar jag reda på mer om vilken data Jetpack samlar in om besökarna på min "
"webbplats?"
msgid ""
"In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"I Schrems II fann EU-domstolen att Privacy Shield inte var giltigt enligt "
"GDPR som ett sätt att lagligt överföra data från EU till USA. I samma dom "
"bekräftade domstolen att SCC:erna var lagliga och giltiga. Jetpack har "
"aldrig överfört data under Privacy Shield, utan alltid förlitat sig på SCC:"
"erna, så domen påverkade inte Jetpacks dataöverföringar.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Hur påverkar Schrems II-domen rörande Privacy Shield min Jetpack-webbplats?"
msgid ""
"You can request a DPA from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Du kan begära ut ett DPA i dina Integritetsinställningar .
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Hur gör jag för att få ett databehandlingsavtal (DPA)?"
msgid ""
"Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings .
"
msgstr ""
"Precis som många andra företag överför vi ibland data utanför EU. I "
"allmänhet omfattas överföringar av personuppgifter utanför EU av "
"standardavtalsklausulerna, om det inte redan finns ett lämplighetsavtal på "
"plats med det mottagande landet. Vi inkluderar standardavtalsklausulerna för "
"sådana dataöverföringar i vårt databehandlingsavtal, vilket du kan begära ut "
"i dina "
"Integritetsinställningar .
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Överför Jetpack data utanför EU?"
msgid ""
"Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy .
"
msgstr ""
"Jetpack och dess moderbolag Automattic tar datasekretess och GDPR på "
"största allvar. Vi respekterar GDPR:s principer om att minimera mängden data "
"vi samlar in, att vara transparenta rörande vilka data vi samlar in och hur "
"vi använder dem, att följa EU-lagstiftningen när det gäller alla data som "
"överförs till länder utanför EU samt att inte behålla data längre än vi "
"behöver dem för det ändamål för vilket de samlades in. Du kan läsa mer om "
"vilka data vi samlar in, hur dessa data används och delas, samt hur länge "
"data lagras i vår "
"integritetspolicy .
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Hur följer Jetpack GDPR?"
msgid ""
"The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
You can read the full text of the law here .
"
msgstr ""
"GDPR är en europeisk lag som ger individer i EU vissa "
"personuppgiftsrättigheter. Dess krav gäller för webbplatser och "
"onlineföretag som samlar in, lagrar och behandlar personuppgifter om "
"individer i EU.
GDPR kräver bland annat att företag och webbplatsägare "
"ska vara transparenta om hur de samlar in, använder och delar "
"personuppgifter. Det ger också individer större tillgång och fler val när "
"det gäller hur deras egna personuppgifter samlas in, används och delas."
"p>
Du kan läsa hela lagtexten här .
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Vad är GDPR?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Vi lagrar Jetpack-data på servrar över hela världen för att säkerställa "
"Jetpacks stabilitet och hastighet, samtidigt som vi säkerställer att data "
"överförs från EU i enlighet med GDPR (mer info i våra vanliga frågor nedan)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Hålla personuppgifter säkra"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Vi erbjuder flertalet verktyg som hjälper dig att göra din webbplats "
"kompatibel, exempelvis vår Privacy Policy Helper som hjälper dig att skapa en "
"anpassad policy, samt funktioner som gör det enklare för användare att ta "
"bort eller exportera sina data om de så önskar."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Verktyg för kontinuerlig efterlevnad"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Jetpack utformar och utvecklar funktioner med GDPR-efterlevnad i åtanke, "
"från att kunna välja bort vårt analyssystem till att kunna begära en kopia "
"av vilka data Jetpack har kopplade till ditt konto."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Ger dig mer kontroll"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Vi har åtagit oss att arbeta i enlighet med GDPR, samt att ge dig verktyg "
"och resurser som hjälper dig att förstå och följa lagen vad gäller din "
"egen webbplats."
msgid "Create your store"
msgstr "Skapa din butik"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av cache i "
"arbetsminnet."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Din implementering av objektcache stöder inte tömning av enskilda grupper."
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr "Välj de Jetpack-produkter som du vill utfärda en ny licens för:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Välj de Jetpack-produkter du vill lägga till i "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site’s WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Tillåt en webbplatsbesökare att täcka hela kostnaden för din webbplats "
"WordPress.com-paket."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Lagringsutrymme för Backup (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Jag behöver inte återställa från en säkerhetskopia"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut återställdes din webbplats. {{supportLink}}"
"Följ dessa steg för att återställa en säkerhetskopia{{/supportLink}} och "
"återställa din webbplats till hur den såg ut innan paketet löpte ut."
"{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd behövs om du inte behöver återställa "
"från en säkerhetskopia."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Återställ en säkerhetskopia"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Jag behöver inte webbhotell-funktioner"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"När ditt paket tidigare löpte ut förlorade din webbplats åtkomst till "
"webbhotell-funktioner, inklusive tillägg. {{supportLink}}Följ dessa steg för "
"att fortsätta använda dina tidigare funktioner{{/supportLink}} genom att "
"återaktivera webbhotell-funktioner.{{lineBreak/}}Ingen ytterligare åtgärd "
"behövs om du inte behöver webbhotell-funktioner."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "Betygsätt %1$s"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Bra jobbat med %1$s!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack har återställt din webbplats"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "Var det lätt att återställa din webbplats?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "Betygsätt %1$s!"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr "Lämna gärna en recension och hjälp oss att sprida ordet."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Hur har din upplevelse varit?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack skyddar din webbplats med säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Uppskattar du tryggheten med säkerhetskopieringar av din webbplats?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "Utfärda %(numLicenses)d licens"
msgstr[1] "Utfärda %(numLicenses)d licenser"
msgid "Switch to a two-year plan"
msgstr "Byt till ett tvåårigt paket"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik användare."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik term."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik kommentar."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot en "
"specifik sida."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"När du kontrollerar %s-behörigheten måste du alltid kontrollera den mot ett "
"specifikt inlägg."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Återaktivera nu för att "
"fortsätta njuta av funktioner som utökat lagringsutrymme, åtkomst till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dag sedan."
msgstr[1] "Ditt paket för %1$s löpte ut för %2$s dagar sedan."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr "Återaktivera ditt utlöpta paket för %1$s för att återställa funktioner"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Återaktivera nu"
msgid ""
"Read on "
"blog "
msgstr ""
"Läs på "
"blogg "
msgid "No users selected."
msgstr "Inga användare valda."
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "M d, Y @ h:i A"
msgid "Subscription – %s"
msgstr "Prenumeration – %s"
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Öka konverteringen i kassan"
msgid "Forums topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Acceptera en gåva till prenumeration"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Spara %s %% genom att betala årligen"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med vilket betalt paket som helst"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig"
msgid "Includes:"
msgstr "Inkluderar"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s per månad, faktureras som %2$s årligen"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "Så här ser det ut i jämförelse med vårt andra rekommenderade paket:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough. "
msgstr "Vi förstår. Att välja ett paket är svårt. "
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Bäst för nyhetsbrev"
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Vi har märkt att du gjort ett litet uppehåll med att lansera ditt nya "
"nyhetsbrev."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Lås in ett paket och lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Behöver du lite hjälp med att välja ut ett paket?"
msgid "Already own a domain ?"
msgstr "Äger du redan en domän ?"
msgid "View domains"
msgstr "Visa domäner"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr "Få en gratis domän i ett år med valfritt betalt paket"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain "
msgstr "Låt oss konfigurera en anpassad domän åt dig "
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr "Om du redan äger ett domännamn kan du länka det till ditt nyhetsbrev."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Är du redo att slutföra konfigurationen av ditt nyhetsbrev?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Vi förstår. Att välja rätt domän för ditt nyhetsbrev kan vara svårt. Om du "
"inte har hittat någon passande .com-adress, ta det lugnt. Vi har en rad "
"olika populära domäner, exempelvis .me och .blog"
"strong>, som kommer att hjälpa dig att göra din webbplats till din egen."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Stick ut från konkurrensen med ett perfekt domännamn."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Konfigurera din domän för att sticka ut."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor hjälper våra supporttekniker dig gärna. Kontakta "
"supporten på: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till det nuvarande lägre "
"priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår fullständiga "
"prislista här: %5$s"
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till det nuvarande "
"lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du hittar vår "
"fullständiga prislista här: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Tack för att du har varit en del av WordPress.com genom åren."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Detta påverkar inte några andra domäner förutom %1$s eller andra WordPress."
"com-prenumerationer du äger. Du kan tacka ja för att förnya någon av dina "
"domäner tidigt för att låsa dina priser för ytterligare ett år."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Förnya nu!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here ."
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya din domän %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du förnya dina domäner %1$s till "
"det nuvarande lägre priset. Efter %2$s %3$s förnyas domäner för %4$s. Du "
"hittar vår fullständiga prislista här ."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Lås fast lägre priser för din domän innan det ökar"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Viktigt: Uppdateringar av dina domänpriser"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema på "
"%1$s, eller börja helt enkelt skriva ditt första inlägg nu på %2$s. Hur som "
"helst kommer du att vara igång och förändra världen på nolltid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka "
"sina målgrupper och sätta sin prägel på världen."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Välkommen! Låt oss börja ställa in din nya webbplats."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium: %s"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Vad du än skapar kan du bygga det med WordPress.com."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Välkommen till din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme , or "
"simply begin writing your first post now . Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Börja med att uppdatera din webbplats design med ett iögonfallande tema"
"a>, eller så kan du börja med att skriva ditt första inlägg redan nu . "
"Oavsett hur du gör kommer din webbplats att vara uppe på nolltid."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world ."
msgstr ""
"Du har anslutit dig till de miljontals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att dela sina berättelser, utöka sin "
"publik och göra ett intryck på världen ."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Utforska allt din nya webbplats kan göra."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "OSA för ett kommande webbseminarium"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Anmäl dig till en kurs"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Dessa interaktiva sessioner, ledda av vårt team av supporttekniker, täcker "
"en rad olika ämnen, inklusive bloggandets grunder, bästa praxis för SEO, "
"olika alternativ för intäktsgenerering, avancerade anpassningstekniker och "
"mycket mer."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress webbseminarier. Lär dig av experterna."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Våra webbseminarier och kurser är utformade för att förse dig med de verktyg "
"och den kunskap du behöver för att nå dina webbplatsmål, oavsett om det "
"gäller att starta en personlig blogg eller lansera en ny onlinebutik."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lär dig av experterna."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webbseminarier, workshops och mer"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig."
msgid "Your Site. Built by us. Built for you ."
msgstr "Din webbplats. Byggd av oss. Byggd för dig ."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Lansera snabbt med professionella webbplatsinstallationer och designtjänster "
"från WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Behöver du en hjälpande hand? Våra experter kan hjälpa till."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en sträng eller en sträng-array."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Stöder 38 språk"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Vi förstår – att bygga en webbplats tar tid. Men vi skulle gärna se att du "
"stannar kvar och bygger vidare på det du började. Vad sägs om en gratis "
"månad av din %(currentPlan)s-paketprenumeration för att fortsätta bygga din "
"webbplats?"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Byt till ett mer prisvärt paket"
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du kommer att förlora din gratis domänregistrering eftersom den funktionen "
"endast är inkluderad i årlig/tvååriga paket."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Genom att byta till månadsbetalningar behåller du de flesta funktionerna för "
"%(planCost)s per månad."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Byt till månadsbetalningar"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Byt till flexibla månadsbetalningar"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com %(businessPlanName)s plan? Whatever "
"feature or design you want to add to your site, you’ll find a plugin or "
"theme to get you there. Claim a %(discountRate)d%% discount when you renew "
"your %(businessPlanName)s plan today – {{b}}just enter the code "
"%(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Visste du att du nu kan använda över %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och "
"teman från tredje part på WordPress.com %(businessPlanName)s-paketet? "
"Oavsett vilken funktion eller design du vill lägga till på din webbplats, "
"hittar du ett tillägg eller tema för att ta dig dit. Gör anspråk på "
"%(discountRate)d%% rabatt när du förnyar ditt %(businessPlanName)s-paket "
"idag – {{b}}ange bara koden %(couponCode)s i kassan.{{/b}}"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr "Ännu fler möjligheter med %(numberOfPluginsThemes)s tillägg och teman"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service can help you skip to a beautiful, finished website "
"without all the hassle. No matter what you need - whether it’s a custom "
"design or just a redesign - our pro design team can make it happen."
msgstr ""
"Det kan vara ett omfattande arbete att bygga upp en webbplats från grunden. "
"Vår professionella tjänst för webbplatsdesign kan hjälpa dig att få en "
"vacker, färdig webbplats utan allt krångel. Oavsett vad du behöver – vare "
"sig det är en anpassad design eller bara en omdesign – kan vårt proffsiga "
"designteam förverkliga det."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Få hjälp med att bygga min webbplats"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Låt oss bygga din webbplats åt dig"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Om du känner att du kört fast lite med din webbplats är våra experter {{b}}"
"supporttekniker{{/b}} alltid redo att chatta. Vad du än kämpar med –från att "
"anpassa din design till att sortera ut din domän – kommer de att lyssna, "
"vägleda dig och ge dig de råd du behöver för att få det att hända."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Låt oss chatta"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Chatta med en riktig person nu direkt"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Publicera svar"
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Hittades inte: %1$s (%2$s)"
msgid "Today's Daily Prompt"
msgstr "Dagens dagliga förslag"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Dagligt förslag"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Vi har ett särskilt introduktionserbjudande där du kan prova i en månad för "
"1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad (faktureras årligen). Om du inte "
"är redo att uppgradera än finns det fortfarande tid att tänka på saken. Vi "
"kommer inte att börja räkna inlägg förrän den 21 november."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klicka på ”Skicka” när du är färdig med att tillhandahålla innehållet för "
"alla sidor."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Är du redo att skicka in ditt innehåll?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din webbplatsinformation. {{SupportLink}}Kontakta "
"support{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Laddar in din webbplatsinformation"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Den här webbplatsen har ett reklamprogram i samarbete med leverantörer från "
"tredje part som hjälper att placera reklam. Reklamcookies hjälper dess "
"reklampartner att servera reklam, anpassa reklamen baserat på information "
"som besök till den här webbplatsen och andra webbplatser på Internet och för "
"att förstå hur användare engagerar med reklamen. Cookies samlar in viss "
"information som en del i reklamprogrammet och vi erbjuder följande "
"informationskategorier till reklmpartner från tredje part: "
"onlineidentifierare och Internetaktivitet eller annan nätverks- eller "
"enhetsaktivitet (som unika identifierare, cookieinformation och IP-adress) "
"samt platsdata (ungefärlig platsinformation från din IP-adress). Den här "
"typen av delning med reklampartners kan anses utgöra en \"försäljning\" av "
"personlig information enligt din stats sekretesslagar."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Om du är bosatt i vissa stater i USA har du rätt att välja bort \"försäljning"
"\" av \"personlig information\" enligt din stats sekretesslagar."
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Lås upp åtkomst till vår nya byrå-adminpanel"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Kolla in vårt nya program för byråer och professionella partners."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst … bygger du webbplatser?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Och ingen som du inte behöver."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Lägg till de tillägg du behöver."
msgid "individual plugins"
msgstr "enskilda tillägg"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Och vi delar upp Jetpack i"
msgid "More about %s"
msgstr "Mer om %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Vi hör dig."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Hej WordPress-utvecklare,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ett djärvt egensinnigt tema för musik och lärande"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Mallprefixet för den skapade mallen. Detta används för att extrahera "
"huvudmalltypen, i `taxonomy-books` extraheras exempelvis `taxonomy`"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Ikonen för inläggstypen."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste ha typen sträng, heltal eller "
"flyttal (float)."
msgid "An order aready exists for this receipt."
msgstr "En beställning finns redan för detta kvitto."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du har redan prenumererat. Klicka på ”Fortsätt”."
msgid "A domain or blog ID of the site you want to preview."
msgstr "En domän eller ett blogg-ID för webbplatsen du vill förhandsgranska."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat använder "
"WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de mönster "
"du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain!{{br/}}It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Vi håller för närvarande på att ställa in din nya domän!{{br/}}Det kan ta "
"några minuter innan den är klar."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas är ett avskalat starttema med endast en sidfot och ett "
"sidhuvud, inga innehållsmallar. Dess minimalistiska stil gör Blank Canvas "
"till ett utmärkt tema för dig som vill börja från grunden med din webbplats."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Aktivera tvåfaktorsautentisering"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett lösenord som är känt för att finnas med i listor över "
"komprometterade lösenord!"
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Du använder ett applikationslösenord som är känt för att finnas med i listor "
"över komprometterade lösenord!"
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Komprometterat lösenord upptäckt"
msgid ""
"Enable %(product)s to see detailed information about your traffic, likes, "
"comments, and subscribers."
msgstr ""
"Aktivera %(product)s för att se detaljerad information om din trafik, gilla-"
"markeringar, kommentarer och prenumeranter."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Argumentet %1$s måste vara en icke-tom sträng för %2$s."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Argumentet %s måste vara en array."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social. Lär dig mer på %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor: %s."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad: %s. (Obs, detta "
"påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av dina inlägg "
"kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NYTT! Dela innehåll igen (kommer i november): %s. Dela populärt innehåll "
"till dina sociala mediekanaler igen. Ännu en tidigare betalfunktion som vi "
"nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar: %s. Se hur ditt inlägg kommer att se ut "
"på sociala medier och i Google-sökning innan publicering. Detta var tidigare "
"begränsat till betalda paket och är nu gratis."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack Social. Vi har ett nytt team som "
"fokuserar på hur man kan göra produkten ännu bättre så att vi kan hjälpa dig "
"att få ut ditt budskap och få ditt företag att växa."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Om du vill dela fler än 30 sociala inlägg automatiskt per månad kan du "
"uppgradera till Basic-paketet. Vi har ett särskilt introduktionserbjudande "
"där du kan prova i en månad för 1 USD. Därefter kostar det 10 USD per månad "
"(faktureras årligen). Om du inte är redo att uppgradera än finns det "
"fortfarande tid att tänka på saken. Vi kommer inte att börja räkna inlägg "
"förrän den 21 november."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du har använt våra verktyg för sociala medier tidigare tänkte vi "
"att du skulle vara intresserad av att höra om alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare känd "
"som Offentliggör, kallas nu Jetpack Social"
"a>."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Kolla in vad som är nytt med Jetpack Social."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Du har fått nya funktioner för sociala medier!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions ."
msgstr ""
"Har du fortfarande frågor? Kolla in våra vanliga frågor ."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Baserat på din delningshistorik måste du uppgradera till Jetpack Social "
"Basic-paketet för att fortsätta dela mer än 30 inlägg per månad automatiskt."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr "Behöver du fler automatiska delningar? Få en månads provperiod för $1."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NYTT! Delningsgräns på 30 automatiska delningar per månad. "
"(Obs, detta påverkar endast när du delar dina inlägg automatiskt. Läsare av "
"dina inlägg kan fortsätta att dela ditt innehåll till sociala medier så "
"mycket de vill.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NYTT: Dela innehåll igen (kommer i "
"november). Dela populärt innehåll till dina sociala mediekanaler igen. Ännu "
"en tidigare betalfunktion som vi nu gör gratis för alla."
msgid ""
"NEW: Social previews . See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NYTT: Sociala förhandsgranskningar . Se "
"hur ditt inlägg kommer att se ut på sociala medier och i Google-sökning "
"innan publicering. Detta var tidigare begränsat till betalda paket och är nu "
"gratis."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Eftersom du är en avancerad användare av våra verktyg för sociala medier "
"vill vi se till att du vet alla saker du har åtkomst till:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Ifall du har missat det — Jetpacks verktyg för sociala medier, tidigare "
"kända som Offentliggör, heter nu Jetpack "
"Social . Vi har ett nytt team som fokuserar på hur man kan göra produkten "
"ännu bättre så att vi kan hjälpa dig att få ut ditt budskap och få ditt "
"företag att växa."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Möt nya Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Du har nya funktioner tillgängliga!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Viktiga ändringar i dina Jetpack-verktyg för sociala medier"
msgid "Kanton"
msgstr "Kanton"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Vi erbjuder för närvarande inga flerårsprenumerationer eller rabatter på "
"Jetpack-produkter. Men om du är en Enterprise, {{helpLink}}kontakta oss{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Har ni rabatter för fleråriga paket?"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Visa annonskampanjer"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr ""
"Jetpack Backup: automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett "
"klick"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-skräppostskydd"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Du kan inte köpa två Search-produkter"
msgid "%s-Expired"
msgstr "%s – löpt ut"
msgid "Cannot delete the billing scheme due to an internal error."
msgstr "Kan inte ta bort faktureringsschemat på grund av ett internt fel."
msgid "Cannot delete a billing scheme that is used by a partner key."
msgstr ""
"Kan inte ta bort ett faktureringsschema som används av en partnernyckel."
msgid "Billing scheme does not exist."
msgstr "Faktureringsschema finns inte."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Prova att använda olika nyckelord eller kolla in våra viktigaste "
"premiumtillägg nedan"
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt stilnamn och stilnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `style_handles` istället."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Stilnamn för redigeraren. FÖÅLDRAT: använd `editor_style_handles` istället."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn. FÖRÅLDRAT: använd `view_script_handles` "
"istället."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Publikt tillgängligt skriptnamn och skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: "
"använd `script_handles` istället."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Skriptnamn för redigeraren. FÖRÅLDRAT: använd `editor_script_handles` "
"istället."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klicka på ”Aktivera en licens” (längst ner på sidan) och ange nyckeln nedan."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installera och aktivera tillägget."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Ladda ner Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgid "Purchase a plan"
msgstr "Köp ett paket"
msgid "Template for %s"
msgstr "Mall för %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Det ursprungliga värdet för storleken måste vara en sträng, ett heltal eller "
"ett flyttal (float)."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"REST API %1$s bör vara en array med arrayer. ”icke-array”-värde har "
"upptäckts för %2$s."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr ""
"Det går inte att skicka %s om man inte använder en nätverksinstallation av "
"WordPress."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Sök efter{{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installera och "
"aktivera."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Eftersom du redan har betalat för ett år behöver du bara betala "
"mellanskillnaden (%s) för att ta del av erbjudandet."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Få bästa möjliga valuta för dina pengar genom att betala för två år i "
"förskott, vilket sänker kostnaden för ditt %1$s-paket till bara %2$s/år."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Betala för 2 år i förskott och spara %s%%"
msgid "Site ID to apply the order to"
msgstr "Webbplats-ID att tillämpa beställningen på"
msgid "Country of the Customer's App Store"
msgstr "Land för kundens App Store"
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "– %1$s version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "– %1$s (fråm version %2$s till %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Förnya paket"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr "Filen %s verkar saknas. Den behövs innan installationen kan fortsätta."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen begränsning på antalet "
"sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som helst åtkomst att "
"dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg: %s. Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du inte är "
"fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera vid den tid på dagen dina följare "
"är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning: %s. Dela automatiskt dina inlägg och produkter på "
"sociala medier med bara några få klick."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera kanaler på en gång."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Eftersom du använder Jetpack Social ofta* tänkte vi att du skulle vilja veta "
"följande: Vi har lagt till ytterligare funktioner till gratisversionen som "
"du använder. Dessutom har vi lagt till en betalnivå för automatisk delning "
"av mer än 30 inlägg per månad. Gratispaketet inkluderar följande:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Uppgradera Jetpack Social idag"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Obegränsat antal sociala konton. Det finns ingen "
"begränsning på antalet sociala mediekonton du kan ansluta till din webbplats."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Obegränsat antal användare. Tillåt vilken redaktör som "
"helst åtkomst att dela inlägg eller produkter till dina sociala mediekonton."
msgid ""
"Schedule posts . Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Schemalägg inlägg . Schemalägg dina "
"inlägg i förväg, så att du inte är fastkedjad vid ditt skrivbord. Publicera "
"vid den tid på dagen dina följare är mest engagerade."
msgid ""
"Auto-share . Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisk delning . Dela automatiskt "
"dina inlägg och produkter på sociala medier med bara några få klick."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Publicera till flera "
"kanaler på en gång."
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Ett nytt försök kommer att göras med nästa utgåva."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Konstanten %1$s är definierad till %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Kontakta utvecklare för WordPress-kärnan för att se till att detta problem "
"aldrig återkommer."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Här är en idé"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Din %1$s-fil använder ett dynamiskt värde (%2$s) för sökvägen vid %3$s. "
"Värdet vid %3$s är dock även ett dynamiskt värde (som pekar på %4$s) och "
"pekning på ett annat dynamiskt värde stöds inte. Uppdatera %3$s så att den "
"pekar direkt mot %4$s."
msgid "General feedback provided for a site build"
msgstr "Allmän feedback angett för ett webbplatsbygge"
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Kopierat till urklipp!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Lägsta rekommenderade PHP-version är %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress. Se till att PHP uppdateras på din "
"server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att kunna uppgradera "
"WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress. Se till att "
"PHP uppdateras på din server så snart som möjligt. Annars kommer du inte att "
"kunna uppgradera WordPress."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Om du fortfarande ser denna varning efter att ha provat åtgärderna nedan kan "
"du behöva kontakta ditt webbhotell för ytterligare hjälp."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Auktorisations-headern används av utomstående applikation du har godkänt för "
"denna webbplats. Utan denna header kan apparna inte ansluta till din "
"webbplats."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "När REST API:et testades returnerades ett oväntat resultat:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST API-svar: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST API-ändpunkt: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "När REST API:et testades inträffade ett fel:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som inte får några "
"säkerhetsuppdateringar. Den bör uppdateras."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en åldrad version av PHP (%s), som inte får "
"säkerhetsuppdateringar och snart inte längre stöds av WordPress."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Din webbplats använder en föråldrad version av PHP (%s), som snart inte "
"längre kommer att stödjas av WordPress."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP är ett av de programmeringsspråk som används för att bygga WordPress. "
"Nyare versioner av PHP får regelbundna säkerhetsuppdateringar och kan öka "
"din webbplats prestanda. Minsta rekommenderade version av PHP är %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Paket och priser"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Valfritt: Finns det något mer du vill att webbplatsbyggaren ska veta?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Skicka innehåll"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kan ändra din stil när som helst."
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att koppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats till webbplatsen."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "Det gick inte att frånkoppla SSH-nyckeln: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "SSH-nyckeln har kopplats bort från webbplatsen."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr "Din prenumerantlista bearbetas. Kontrollera din e-post för status."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplats %s"
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort denna SSH-nyckel? Den kommer att tas bort "
"från alla bifogade webbplatser."
msgid "Please specify a theme"
msgstr "Specificera ett tema"
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Dina prenumeranter kommer att få en e-postavisering när du publicerar ett "
"nytt inlägg."
msgid "Start promoting"
msgstr "Börja marknadsföra"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Öka din räckvidd genom att marknadsföra ditt arbete till den större "
"WordPress.com-community av bloggar och webbplatser."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Marknadsför dina inlägg och sidor"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Vi försöker erbjuda bästa möjliga support. På många recensionswebbplatser är "
"mijn.host rankad som bästa leverantören av webbhotell i Nederländerna."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Högt rankad leverantör av webbhotell"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Säkerhet ska inte vara valfritt. Din webbplats är säker och vi erbjuder de "
"senaste teknikerna som IPv6, DNSSEC, DANE som standard."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Modern teknik och säkerhet som standard"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Vi gör inga kompromisser i hastighet och garanterar det snabbaste "
"webbhotellet som finns tillgängligt."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Rankad som den snabbaste leverantören av webbhotell"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Ansett som Nederländernas snabbaste WordPress-webbhotell, med moderna "
"tekniker och avancerad säkerhet."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Starta med mijn.host"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Från 1.99 USD/månad"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more "
msgstr ""
"Blixtsnabbt WordPress-webbhotell. med mijn.host. Lär dig mer "
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host är baserat utanför Europa"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "Logga för mijn.host"
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "Koppla SSH-nyckel till webbplats"
msgid "SSH keys"
msgstr "SSH-nycklar"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Kopplad den %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Ditt korts säkerhetskod är felaktig."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address ."
msgstr ""
"Du är ett steg bort från att använda %1$s som din "
"bloggadress. Klicka här för att ställa in %1$s som primär "
"adress ."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Dela eventuella ytterligare detaljer."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Dela din upplevelse (obligatoriskt)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Jag behöver inte en webbplats längre."
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Google Drive-anslutningen kunde inte göras."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Anslut{{/strong}} för att använda Google-kalkylark i Jetpack-"
"formulär."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Anslut för att använda Google-kalkylark i Jetpack-formulär."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer lagrade på din Google Drive"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Skapa och kom åt filer på din Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klicka eller dra en bild hit"
msgid "Drop image here"
msgstr "Släpp bild här"
msgid "Destination URL"
msgstr "Mål-URL"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kan pausa utgifterna när som helst."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Du kommer inte att debiteras förrän annonsen har godkänts och börjar visas."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Kan inte skapa prenumeration. {{supportLink}}Kontakta support{{/"
"supportLink}} eller försök igen senare."
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Daily budget"
msgstr "Daglig budget"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Välj några kategorier, som mat eller filmer, för att begränsa din målgrupp."
msgid "Total Spent"
msgstr "Totalt spenderat belopp"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Allt i %s, plus:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "per månad, %s faktureras årligen"
msgid "The new accent color to set. Hex value with hash included."
msgstr "Den nya accentfärgen att ställa in. Hex-värde med hash inkluderat."
msgid "Close language selector"
msgstr "Stäng språkväljare"
msgid "Go to next date"
msgstr "Gå till nästa datum"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Gå till föregående datum"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Ok, låt oss installera Jetpack %(pluginName)s"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Flytta webbplatser mellan webbhotell med lätthet"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Samla enkelt in och visa rekommendationer"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Skapa leads och automatiserad marknadsföring"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Sidbyggare med dra och släpp"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Skapa och sälj digitala produkter"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"För att börja använda Blaze måste du göra din webbplats offentlig. Du kan du "
"göra det {{sitePrivacySettingsLink}}här{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgid "Monetization"
msgstr "Intäktsgenerering"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Utvecklarnas favoriter"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"P.S. – Vi omdirigerar automatiskt trafik från din nuvarande webbplatsadress "
"%s till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda följare!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Avbryt mitt nuvarande paket"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsinformation från tjänsten"
msgid "Your WooPay code:"
msgstr "Din WooPay-kod:"
msgid "This passcode expires 5 minutes after it was requested."
msgstr "Denna lösenkod löper ut 5 minuter efter att det begärdes."
msgid "Here’s your code,"
msgstr "Här är din kod,"
msgid "Not a valid forum topic."
msgstr "Inte ett giltigt forumämne."
msgid "Not a valid WPCOM forum."
msgstr "Inte ett giltigt WPCOM-forum."
msgid "User not allowed to create tickets."
msgstr "Användare har inte behörighet att skapa ärenden."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Det finns inget innehåll att visa här än."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Accepterat svar"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "En sista sak"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Tråkigt att du lämnar oss"
msgid "Why is that?"
msgstr "Varför är det så?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Varför vill du avbryta?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Versioner inte aktiverade."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Uppgradera Search"
msgid "Site records"
msgstr "Webbplatsposter"
msgid "Search requests"
msgstr "Sökförfrågningar"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Uppgradera ditt paket för att öka dina månatliga %1$s och låt dina besökare "
"fortsätta att använda Jetpack Search."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under tre månader i följd."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet "
"under två månader i följd."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Efter att ha överskridit gränsen på %1$s under tre månader i följd kommer "
"dina besökare inte att kunna använda Jetpack Search. Undvik avbrott och "
"uppgradera nu."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Din webbplats har överskridit antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Om du når din gräns denna månad kommer dina besökare inte att kunna använda "
"Jetpack Search. Vi föreslår att du ökar din månatliga gräns för att undvika "
"avbrott."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du är nära att överskrida antalet tillgängliga %1$s för gratispaketet under "
"tre månader i följd."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s har överskridit sin %2$s."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s kommer att nå sin %2$s snart."
msgid "site records or search requests"
msgstr "webbplatsposter eller sökförfrågningar"
msgid "site records and search requests"
msgstr "webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "gränser för webbplatsposter och sökförfrågningar"
msgid "site records"
msgstr "webbplatsposter"
msgid "site records limit"
msgstr "gränser för webbplatsposter"
msgid "search requests"
msgstr "sökförfrågningar"
msgid "search request limit"
msgstr "gränser för sökförfrågningar"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Lägg till ett nytt ämne"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Får jag prata med en riktig person?"
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Kan ni bygga en webbplats åt mig?"
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Jag vill överföra en befintlig webbplats, kommer ett köp av ett paket att "
"krascha den?"
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kan jag lagra flera webbplatser?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"ja! Du kan ansluta din domän gratis till valfritt betalt paket på WordPress."
"com (vi debiterar dig ingen separat domänregistreringsavgift). Du kan "
"antingen behålla domänen hos din nuvarande registrar eller överföra den till "
"oss, vilket du än föredrar."
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kan jag använda en domän jag redan äger?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolut, och du kommer aldrig att drabbas av några överraskande "
"användningsavgifter. Med WordPress.com kommer du att vara på vår oändligt "
"skalbara och globalt distribuerade serverinfrastruktur, vilket innebär att "
"din webbplats alltid kommer att vara tillgänglig och laddas snabbt, oavsett "
"hur populär din webbplats blir."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Är trafik och bandbredd verkligen obegränsad?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Det är möjligt att importera ditt blogginnehåll från en mängd andra "
"bloggplattformar, inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace och mer. Du "
"kan också enkelt importera ditt innehåll från en WordPress-webbplats från "
"egen server eller webbhotell."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"ja! Alla våra paket inkluderar snabbt och pålitligt webbhotell som är "
"optimerad för att skapa och skala en WordPress-webbplats."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Sidfötter"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d %% rabatt den första månaden"
msgid ""
"Logging in via the Jetpack app is {{strong}}not available{{/strong}} if "
"you've enabled two-step authentication on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Inloggning via Jetpack-appen är {{strong}}inte tillgängligt{{/strong}} om du "
"har aktiverat tvåstegsautentisering på ditt WordPress.com-konto."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu är ett bloggtema inspirerat av en traditionell fyrkantig trälåda som "
"används för att mäta ris i Japan."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: "
"%1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper till: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Du kanske vill ladda ner en säkerhetskopia "
"av dina e-postmeddelanden före detta datum? Du kan göra det genom att följa "
"dessa instruktioner: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klicka här för att förnya nu: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers ."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Observera att om din prenumeration inte förnyas kommer dina brevlådor och "
"all associerad e-postdata att tas bort permanent den %1$s."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Från den %1$s, kommer du inte längre att kunna komma åt några brevlådor "
"associerade till din prenumeration, och du kommer inte längre att kunna "
"skicka eller ta emot e-post. Om du vill förnya din prenumeration efter det "
"datumet, kontakta våra supporttekniker som gärna hjälper "
"till."
msgid "What happens next"
msgstr "Vad händer härnäst"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions ."
msgstr ""
"Om du bestämmer dig för att inte förnya din prenumeration kommer dina "
"brevlådor att tas bort den %1$s. Om du vill ladda ner en säkerhetskopia av "
"dina e-postmeddelanden före detta datum. Du kan göra det genom att följa dessa instruktioner ."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Det betyder att du inte längre kommer att kunna skicka nya e-"
"postmeddelanden. Du kommer dock fortfarande att kunna ta emot och exportera "
"e-postmeddelanden fram till %1$s."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Förnya innan du förlorar din e-post"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplatstrafik"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Få fraktpriser från USPS API"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Tillhandahåll fraktspårning för försändelser"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Fraktspårning"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Skapa ett intervall av automatiserade arbetsflöden"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synkronisera din webbplats med ditt Xero-konto"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Låt kunder prenumerera på din tjänst"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Mer kraft till din onlinebutik"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Skicka e-post och skapa lojala kunder"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Tillåt kunder att boka tider"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Kom igång med ditt lokala företag"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Hantera och sälja digitala kurser"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Skapa donationssidor och samla in mer"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimera din webbplats för sökmotorer"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Förbättra och tjäna pengar på din blogg"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr "Våra supporttekniker och volontärer har löst %d problem hittills!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"En säkerhetskopiering pågår för närvarande, om du återställer nu stoppas "
"säkerhetskopieringen."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Lägg till en SSH-nyckel till ditt WordPress.com-konto för att göra den "
"tillgänglig för SFTP- och SSH-autentisering."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att ta bort SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-nyckel borttagen från konto."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "Misslyckades att spara SSH-nyckel: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-nyckel har lagts till på konto."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH offentlig nyckel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du har lagt till en SSH-nyckel på ditt konto."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktivera din produktlicensnyckel"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr "Du har inte behörighet att visa termer detta inlägg."
msgid "Original poster"
msgstr "Ursprungliga poster"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile . Log out? "
msgstr ""
"Inloggad som %1$s. Redigera din profil . Logga ut? "
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Fortsätt som"
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka e-postmeddelandet om lösenordsåterställning. Försök "
"igen."
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Kan du inte komma åt din telefon? {{contactUsLink}}Kontakta oss{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr "Har du inget konto? {{signupLink}}Registrera dig{{/signupLink}}"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Bekräftelsen av din lösenordsåterställning är på väg till din e-postadress – "
"kontrollera din skräppostmapp om den inte finns i din inkorg! När du har "
"återställt ditt lösenord, gå tillbaka till denna sida för att logga in på "
"ditt konto."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Autentisera din inloggning"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we'll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Det kan hända den bästa av oss. Ange e-postadressen associerad med ditt "
"WordPress.com-konto så skickar vi en länk för att återställa ditt lösenord."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Servera din WordPress-webbplats med uppdateringar."
msgid "View available extensions."
msgstr "Visa tillgängliga utökningar."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Visa din prenumerationsinformation."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Välkommen till Woo!"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Inga teman matchar din sökning"
msgid "We were unable to store the payment method. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte lagra betalningsmetoden. Försök igen."
msgid "Up to 1000 Unlimited shares "
msgstr "Upp till 1000 obegränsade delningar "
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Njut av obegränsade delningar under en begränsad tid medan vi jobbar på nya "
"spännande funktioner för Jetpack Social!"
msgid "Customize publications"
msgstr "Anpassa publikationer"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Schemalägg inlägg"
msgid ""
"We were unable to set the new primary payment method. Please mark a payment "
"method as primary."
msgstr ""
"Vi kunde inte att ställa in den nya primära betalningsmetoden. Markera en "
"betalningsmetod som primär."
msgid ""
"Unable to pay invoice. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte betala faktura. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to load your invoices. Please try again later or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda dina fakturor. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-"
"support."
msgid "Could not connect remote site: Remote site is unreachable."
msgstr "Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats går inte att nå."
msgid ""
"Could not connect remote site: remoteRegister method not found on remote "
"site."
msgstr ""
"Det gick inte att ansluta fjärrwebbplats: remoteRegister-metoden hittades "
"inte på fjärrwebbplats."
msgid "Could not connect remote site: Remote site returned an invalid site ID."
msgstr ""
"Kunde inte att ansluta fjärrwebbplats: Fjärrwebbplats returnerade ett "
"ogiltigt webbplats-ID."
msgid ""
"We were unable to load your product catalog. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte ladda din produktkatalog. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to revoke license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte återkalla licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"Unable to assign license. Please try again later or contact Jetpack support."
msgstr ""
"Kan inte tilldela licens. Försök igen senare eller kontakta Jetpack-support."
msgid "Please connect Jetpack on the remote site."
msgstr "Anslut Jetpack på fjärrwebbplatsen."
msgid ""
"Insufficient permissions to assign the license to the remote site. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Otillräckliga behörigheter för att tilldela licensen till fjärrwebbplatsen. "
"Kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"You must have your \"%s\" WordPress.com user connected to the site as an "
"administrator."
msgstr ""
"Du måste ha din ”%s” WordPress.com-användare ansluten till webbplatsen som "
"administratör."
msgid ""
"A valid primary payment method is required. Please add a new primary payment "
"method to your account before trying again."
msgstr ""
"En giltig primär betalningsmetod är obligatoriskt. Lägg till en ny primär "
"betalningsmetod på ditt konto innan du försöker igen."
msgid ""
"We were unable to update your partner details. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera dina partneruppgifter. Försök igen senare eller "
"kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to find your partner account. Please try again later or "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt partnerkonto. Försök igen senare eller kontakta "
"Jetpack-support."
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Autentiseringsnycklar för nätverkskonfiguration"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Regler för nätverkskonfiguration för %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"FEL : E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte "
"är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. Skaffa support "
"för att återställa ditt lösenord ."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEL : Det finns inget konto med det användarnamnet eller den "
"e-postadressen."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"En konflikt mellan värdena för konstanterna %1$s och %2$s har "
"påträffats. Värdet för %2$s kommer att antas vara din "
"konfigurationsinställning för subdomän."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Skriv inlägg, se din statistik, svara på kommentarer och ladda upp media var "
"som helst, när som helst."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Prova Jetpack-appen"
msgid "for the first month, billed yearly"
msgstr "för den första månaden, faktureras årligen"
msgid "Remove banner"
msgstr "Ta bort banner"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Designa en webbplats som denna med WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Ta bort denna webbplats-banner med ett betalt paket"
msgid "Check out our help library ."
msgstr "Kolla in vårt hjälpbibliotek ."
msgid "Site is private"
msgstr "Webbplats är privat"
msgid "Site is not published"
msgstr "Webbplats är inte publicerad"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must ! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din "
"anpassade domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En "
"anpassad domän är lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. "
"Att ha ditt eget unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO "
"och hjälper till att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year ."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket inkluderar alla funktioner du behöver för att "
"bygga en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress som är "
"helt gratis det första året ."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Är du osäker på var du ska börja? Här är några idéer:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Din anpassade domän väntar."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Byt till årlig och spara pengar"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Om du byter till ett årligt paket betalar du bara %1$s/månad. Det är %2$s%% "
"mindre än för ditt nuvarande månatliga paket. Du är bara ett klick från att "
"betala mindre."
msgid "Still email us"
msgstr "Skicka e-post till oss ändå"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Skicka återställning av lösenord skickar e-post till "
"användaren med en länk för att ange ett nytt lösenord."
msgid ""
"Copy URL copies the URL for the media file to your "
"clipboard."
msgstr ""
"Kopiera URL kopierar URL:en för mediafilen till ditt "
"urklipp."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Visa tar dig till en offentlig visningssida för den filen."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Ta bort permanent kommer ta bort filen från "
"mediebiblioteket (liksom från alla inlägg som den för närvarande är bifogad)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Redigera tar dig till en enkel vy där du kan redigera den "
"enskilda filens metadata. Du når även sidan om du klickar på filnamnet eller "
"mediaobjektets miniatyrbild."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Hovring över en rad avslöjar åtgärdslänkar som låter dig hantera "
"medieobjekt. Du kan utföra följande åtgärder:"
msgid "Provided SSH key is not valid. It should be one of: %s."
msgstr "Angiven SSH-nyckel är inte giltig. Det ska vara en av: %s."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta tillägg. Försök igen senare."
msgid "The site has been successfully removed."
msgstr "Webbplatsen har tagits bort."
msgid "Remove SSH key"
msgstr "Ta bort SSH-nyckel"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Tillagt den %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "Spara SSH-nyckel"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr "Ogiltig offentlig SSH-nyckel. Den ska börja med %(formats)s."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Klistra in din offentlig SSH-nyckel här. Den ska börja med %(formats)s …"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-nyckel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Innan du fortsätter"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionell säkerhet och skräppostskydd"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Åtkomst till hanterat webbhotell"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beskriv ditt problem, du kan släppa bilder här om du behöver"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Tillägg är redan uppdaterat"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Din utfärdande bank kan välja att ta ut en internationell transaktionsavgift "
"eller en valutaväxlingsavgift. Din bank kanske kan ge mer information om när "
"detta är nödvändigt."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "Återbetalat %1$s"
msgid "Add a short description here"
msgstr "Lägg till kort beskrivning här"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppsan. Det verkar som om din webbplats inte har något namn än."
msgid "My Site Name"
msgstr "Mitt webbplatsnamn"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Domännamnssökning | Hitta din WordPress.com-domän nu"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress webbplatsbyggare | Kom igång gratis på några minuter"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Företagsnamnsgenerator | Hitta företagsnamnsidéer gratis"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress-webbhotell | Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Bygg en webbplats, sälj dina grejer, starta en blogg och "
"mycket mer"
msgid "Go WordPress: The Best WordPress & Website Design Tutorials"
msgstr ""
"Kom igång med WordPress: De bästa handledningarna för WordPress och "
"webbdesign"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Om du är ägare till detta nätverk, kontrollera att ditt webbhotells "
"databasserver fungerar korrekt och att alla tabeller är felfria."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Det har uppstått ett allvarligt fel på denna webbplats. Kontakta din "
"webbplatsadministratör och informera dem om detta fel för vidare hjälp."
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Rekommenderade saker anses vara fördelaktiga för din webbplats, även om det "
"inte är lika viktigt att prioritera som ett kritiskt problem. De kan "
"innehålla förbättringar av saker som t.ex. prestanda, användarupplevelse och "
"mycket mer."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritiska problem är saker som kan ha stor inverkan på din webbplats "
"prestanda eller säkerhet, och att lösa dessa problem bör prioriteras."
msgid "Page cache"
msgstr "Sidcache"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Du bör använda en beständig objektcachelagring"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ditt webbhotell verkar stödja följande tjänster för objektcachelagring: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Ditt webbhotell kan tala om för dig om en beständig objektcachelagring kan "
"aktiveras på din webbplats."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "En beständig objektcachelagring är inte obligatorisk"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Lär dig mer om beständig objektcachelagring."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"En beständig objektcachelagring gör din webbplats databas mer effektiv, "
"vilket resulterar i snabbare laddningstider eftersom WordPress kan hämta din "
"webbplats innehåll och inställningar mycket snabbare."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "En beständig objektcachelagring används"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Inget tillägg för sidcache hittades."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Ett tillägg för sidcache upptäcktes."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "%d svars-”header” för klientcachelagring hittades:"
msgstr[1] "%d svars-”headers” för klientcachelagring hittades:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Inga svars-”headers” för klientcachelagring upptäcktes."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder. Det bör vara "
"lägre än det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Medianvärdet för serverns svarstid var %1$s millisekunder, vilket "
"understiger det rekommenderade gränsvärdet på %2$s millisekunder."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Serverns svarstid kunde inte fastställas. Kontrollera att egenanrop fungerar."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Cachelagring har upptäckts men serverns svarstid är fortfarande långsam"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "Sidcache upptäcks inte och serverns svarstid är långsam"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Sidcache upptäcks och serverns svarstid är bra"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Cachelagring av sidor kunde inte upptäckas men serverns svarstid är OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Kunde inte upptäcka sidcache på grund av ett eventuellt problem med "
"återanrop. Kontrollera att testet för återanrop lyckas. Fel: %1$s (kod: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Lyckades inte avgöra om sidcache förekommer"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Lär dig mer om sidcache"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Sidcache upptäcks på två sätt: genom att leta efter ett aktivt tillägg för "
"sidcache samt genom att hämta startsidan tre gånger i följd och därefter "
"leta efter en eller flera av följande HTTP-svars-”headers” för "
"klientcachelagring:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Sidcache förbättrar hastigheten och prestandan på din webbplats genom att "
"spara och visa statiska sidor istället för att bygga en sida varje gång "
"någon besöker den."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Din webbplats har inga installerade teman."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Din webbplats har inga aktiva tillägg."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta kampanjlistan. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Din annons godkändes inte. Läs våra {{wpcomTos}}WordPress.com-villkor{{/"
"wpcomTos}} och {{advertisingTos}}annonseringspolicy{{/advertisingTos}}."
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Lås upp avancerade funktioner för innehållsplanering, publicering och "
"schemaläggning."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "Ta widgetar till nästa nivå med avancerad kontroll och anpassning."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Skapa, kör och hantera interaktiva kurser och inlärningsupplevelser."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Lansera och kör Crowdfunding-kampanjer direkt från din webbplats."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr "Skapa enastående kundtjänstupplevelser för dina webbplatsbesökare."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Skapa, dela, redigera och hantera vackra bilder och video med ökad precision "
"och flexibilitet."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Finjustera din webbplats design med avancerade anpassningsverktyg."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Få fler nya affärer och sätt fokus på dina projekt eller produkter."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Gå djupare och lär dig snabbare med insikter om webbplatsbesökare och "
"prestanda."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr "Skapa en sömlös fraktupplevelse med avancerade leveransintegrationer."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Sälj produkter, prenumerationer och tjänster samtidigt som du håller koll på "
"varje transaktion."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Ta avancerad kontroll över din webbplats säkerhet."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Skapa en direkt kontakt med dina läsare via e-post."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr "Anslut till din publik och förstärk ditt innehåll på sociala medier."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Bygg och skapa scenen med en evenemangskalender på en webbplats."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr "Ta bokningar och hantera din tillgänglighet direkt från din webbplats."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr ""
"Finjustera din webbplats innehåll och metadata för att lyckas i sökmotorer."
msgid "No SSH key found with name '%s'."
msgstr "Ingen SSH-nyckel hittades med namn '%s'."
msgid "API expects an SSH key name set as \"$name\" parameter."
msgstr "API förväntar sig ett SSH-nyckelnamn inställt som ”$name”-parameter."
msgid "SSH key with name \"%s\" already exists."
msgstr "SSH-nyckel med namn ”%s” finns redan."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av domänen och e-"
"postprenumerationer. {{contactSupportLink}}Kontakta supporten{{/"
"contactSupportLink}} för att göra ett köp."
msgctxt "theme"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Vi stötte på ett säkerhetsproblem med din prenumerantlista. Det är inget att "
"oroa sig för. Om du kontaktar vårt supportteam när du är klar med att ställa "
"in saker och ting kommer de att hjälpa dig att lösa detta."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file ."
msgstr ""
"Vi kunde inte importera din prenumerantlista eftersom du har nått gränsen på "
"100 e-postmeddelanden för vårt gratispaket. De goda nyheterna? Du kan ladda "
"upp en lista av valfri storlek efter att ha uppgraderat till valfritt betalt "
"paket. Om du vill importera en mindre lista nu kan du ladda upp "
"en annan fil ."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Det är problem att få din Jetpack-identitet."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Det gick inte att hämta din importstatus."
msgid "[%1$s] We’ve hit a small snag importing your subscribers"
msgstr ""
"[%1$s] Vi har stött på ett litet problem vid importen av dina prenumeranter"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från WooCommerce mobilapp. Tryck på länken för "
"att börja skapa ditt WordPress.com-konto. Lycka till!"
msgid "The theme you are looking for does not exist"
msgstr "Temat du letar efter finns inte"
msgid "The signature used to authenticate this request."
msgstr "Signaturen som används för att autentisera denna begäran."
msgid "The WordPress.com blog ID of the merchant making this request."
msgstr "WordPress.com blogg-ID för säljaren som gör denna begäran."
msgid "Search Topics"
msgstr "Sök ämnen"
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s svar"
msgstr[1] "%s svar"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Senaste aktivitet %s"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Det här forumet är markerat som stängt för nya ämnen, din behörighet att "
"posta ger dig dock möjlighet att skapa ett ämne."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Svar på båda ämnena slås samman kronologiskt, sorterade efter tid och datum "
"då de publicerades. Ämnen kan uppdateras till en skillnad på 1 sekund för "
"att bibehålla kronologisk ordning baserat på sammanslagningsriktningen."
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Detta ämne är markerat som stängt för nya svar, men dina "
"publiceringsrättigheter tillåter dig fortfarande att svara."
msgid "New topic in %s titled"
msgstr "Nytt ämne i %s med rubrik:"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Det här forumet är stängt för nytt innehåll, men din behörighet gör att du "
"fortfarande kan publicera inlägg."
msgid "Leave"
msgstr "Lämna"
msgid "Error : Invalid site ID."
msgstr "Fel : Ogiltigt webbplats-ID."
msgid "Forum topics"
msgstr "Forumämnen"
msgid "Parent Topic"
msgstr "Överordnat ämne:"
msgid "Stack"
msgstr "Stapel"
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar det."
msgstr[1] "%s mönster uppdaterades inte, någon redigerar dem."
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 mönstret inte uppdaterat, någon redigerar det."
msgid "All Topics"
msgstr "Alla ämnen"
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Godkänn ej denna recension"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Denna prenumeration kommer att avslutas. Den kommer att tas bort när den "
"löper ut."
msgstr[1] ""
"Dessa prenumerationer kommer att avslutas. De kommer att tas bort när de "
"löper ut."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "Avsluta %(plan)s"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "Prova 3 månader gratis"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Uppgradera till Professional Email"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av ägaren av e-postprenumerationen. "
"Om du har åtkomst till det kontot loggar du in med kontot för att göra ett "
"köp. Annars {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Ytterligare brevlådor kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, som är ägaren till e-postprenumerationen. Om du har åtkomst till "
"det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra ett "
"köp. Annars kontaktar du {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} eller "
"{{contactSupportLink}}kontaktar supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av ägaren till "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst till det "
"kontot loggar du in med kontot för att göra ett köp. Annars "
"{{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-posttjänst kan endast köpas av {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}}, som "
"är ägare till {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. Om du har åtkomst "
"till det kontot {{loginLink}}logga in med kontot{{/loginLink}} för att göra "
"ett köp. Annars {{reachOutLink}}kontakta %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} "
"eller {{contactSupportLink}}kontakta supporten{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Låt oss fixa min nya domän."
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Redo att göra detta?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Observera att det här bara är förslag, men att göra anspråk på din anpassade "
"domän är ett måste om du vill bygga ett varumärke. En anpassad domän är "
"lättare att komma ihåg för dina kunder, fans och följare. Att ha ditt eget "
"unika domännamn är dessutom en välsignelse vad gäller SEO och hjälper till "
"att göra ditt varumärke förtroendeingivande och trovärdigt."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"För tillfället är din webbplatsadress %s, men du kan göra anspråk på en helt "
"egen .com-adress (eller välja någon annan av våra toppnivådomäner). Vi "
"bjuder dessutom på det första året."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Påminnelse: Ditt %s-paket är fullspäckad med allt du behöver för att bygga "
"en fantastisk webbplats, inklusive en anpassad webbplatsadress helt gratis "
"det första året"
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"E-postprenumerationen för %(domainName)s kommer att överföras tillsammans "
"med domänen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Bildtexten till videoklippet."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d webbplatser)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtrerar till webbplatser med status ”%(siteStatus)s”."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Visar alla webbplatser."
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Få praktisk hjälp med att konfigurera och anpassa din webbplats. Vad du än "
"har i åtanke hjälper vi dig att komma dit med livechatt, e-postsupport och "
"dagliga gratis webbseminarier."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker, så hjälper "
"vi dig: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera "
"dina webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en "
"enda följare!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, "
"de sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Kanske %s passar bättre?"
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Eller kanske %s passar dig bättre?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Så kan %s passa dig?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Det stämmer—när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som väntar på dig i "
"ditt konto."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Hej där."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Har du frågor? Ta kontakt med vårt expertteam av supporttekniker , "
"så hjälper vi dig."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Välj ditt anpassade domännamn"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Vi gör detta lätt som en plätt och vi kommer automatiskt att omdirigera dina "
"webbplatsbesökare till ditt nya domännamn, så att du inte förlorar en enda "
"följare!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Oavsett om du är fokuserad på att starta ett företag eller vill få fler "
"följare innebär ett anpassat domännamn att du får en minnesvärd "
"webbplatsadress som du kan dela med din publik – en adress som dessutom "
"återspeglar ditt varumärke och din personlighet."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Det är inte bara lättare att dela anpassade domännamn med dina följare, de "
"sticker ut mycket bättre i sökresultat och på sociala medier."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr ""
"De tre bästa anledningarna till att göra anspråk på ditt domännamn idag:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Snabb ansvarsfriskrivning — detta är bara förslag, men vilket namn du än "
"väljer, se till att göra anspråk på din gratis domän idag för att låsa denna "
"avgörande del av pusslet för att skapa webbplatser."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Gör anspråk på mitt gratis domännamn"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Kanske "
"%2$s passar bättre?"
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Eller kanske %2$s passar dig bättre?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Hur tycker du att %2$s låter?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Glöm inte bort att du har en gratis domännamnskredit som "
"väntar på dig i ditt konto."
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Bra start! Du kommer att kunna lägga till fler prenumeranter efter "
"installationen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Låt oss lägga till dina första prenumeranter"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga och utveckla din webbplats från vilken enhet "
"som helst."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Skaffa vår mobilapp"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Allt du behöver för att skriva, publicera och hantera en webbplats i "
"världsklass."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Kom igång med Jetpack Akismet Anti-spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. I Jetpack-adminpanelen (WP-admin > Jetpack > Adminpanel) finns det ett "
"statistikkort som visar antalet skräppostkommentarer och inlämningar som "
"Akismet Anti-spam har blockerat från din webbplats."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Rapporterar Jetpack Akismet Anti-spam antalet blockerad skräppost?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin. "
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam fungerar på alla WordPress-webbplatser som använder ett kompatibelt tillägg för formulär. "
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Akismet Anti-spam kommer att fungera för min "
"webbplats?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins. "
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpack-formulär krävs ingen ytterligare installation. Om "
"du använder ett annat tillägg för formulär, läs denna artikel från Akismet "
"om hur du ställer in Anti-spam för andra tillägg för formulär."
" "
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc.?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans. "
msgstr ""
"Akismet Anti-spam kommer med 10 000 API-anrop per månad, vilket borde vara "
"mer än tillräckligt för ett litet företag. Om du behöver fler API-anrop kan "
"du uppgradera till ett av Akismets högre nivåpaket. "
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Hur många API-anrop får jag per månad med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nej. Allt som Jetpack Akismet Anti-spam tror är skräppost flyttas "
"automatiskt till din webbplats skräppostsektion. Om viss skräppost kommer "
"fram trots detta kan du markera den som skräppost, vilket kommer att få "
"Akismet Anti-spam att känna igen sådana meddelanden som skräppost i "
"framtiden."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Måste jag granska kommentarer och formulärinlämningar manuellt när jag "
"använder Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nej. Med Jetpack Akismet Anti-spam aktiverat filtreras skräppostmeddelanden "
"automatiskt, vilket gör det lättare för legitima besökare på din webbplats "
"att engagera sig i din kommentarsektion eller att skicka in ett formulär."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Måste jag använda en captcha med Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Om detta inte fungerar för dig, kontakta gärna vårt supportteam för hjälp."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"När du har skickat den kommer du att se att denna kommentar har flyttats "
"till din skräppostmapp automatiskt av Akismet Jetpack Anti-spam: WP Admin > "
"Kommentarer > Skräppost"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Kommentarstext: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgstr "E-post: akismet-guaranteed-spam@example.com "
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"När du har ställt in Akismet Anti-spam kan du testa att det fungerar genom "
"att använda ett av följande nyckelord i en kommentar på din webbplats:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Hur bekräftar jag om Jetpack Akismet Anti-spam fungerar?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam använder toppmoderna algoritmer och metoder för "
"att blockera skräppostmeddelanden på kommentarer och i formulär på din "
"webbplats. Hittills har Akismet blockerat mer än 500 miljarder "
"skräppostmeddelanden från webben, i genomsnitt cirka 7,5 miljoner per timme."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Hur blockerar Jetpack Akismet Anti-spam skräppostinlämningar på kommentarer "
"och formulär?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms. "
msgstr ""
"För information om hur du använder Jetpack Akismet Anti-spam med andra "
"tillägg för formulär, läs denna supportartikel från Akismet om hur du använder Akismet med dina kontaktformulär. "
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block , or the classic editor version ), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Om du använder Jetpacks kontaktformulär (antingen via blocket Formulär eller versionen i den klassiska "
"redigeraren ) kommer dina kontaktformulärsbidrag att skräppostskannas "
"automatiskt. Du kan också markera kommentarer som skräppost/inte skräppost "
"manuellt via sektionen Feedback i WP-admin för att lära Akismet Anti-spam "
"att flagga liknande kommentarer i framtiden."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr "Fungerar Jetpack Akismet Anti-spam med formulärinlämningar?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Du kan avsluta prenumeration eller ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Du får detta e-postmeddelande eftersom du följer detta forumämne."
msgid "View reply"
msgstr "Visa svar"
msgid "replied to %3$s ."
msgstr "svarade på %3$s ."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Detta tema kommer paketerat med WooCommerce, det bästa sättet att sälja "
"online."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Samla dina tankar för det är dags att börja skriva. Efter publiceringen, "
"glöm inte att dela ditt första inlägg med dina nätverk på sociala medier."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Slutför %s"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Ställ in %s"
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Du har för närvarande %1$d delning kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgstr[1] ""
"Du har för närvarande %1$d delningar kvar. Uppgradera om du vill ha fler."
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Fortsätt ställa in %s"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och "
"följare."
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg är på väg till dina läsare. Nu är det dags att luta sig "
"tillbaka, njuta av ögonblicket och beundra ditt publicerade arbete — men "
"innan du gör det, se till att dela ditt inlägg med dina vänner, fans och följare."
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Grattis! Ditt nyhetsbrev är officiellt live."
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Uppgradera och aktivera tillägg"
msgid "Choose a variation to change the look of the site."
msgstr "Välj en variant för att ändra utseendet på webbplatsen."
msgid "This is automatically generated. Please do not reply to it."
msgstr "Detta är automatiskt genererat. Svara inte på det."
msgid ""
"To pay for your purchase, type the passcode into the web page where you "
"requested it."
msgstr ""
"För att betala för ditt köp, skriv in lösenkoden på webbsidan där du begärde "
"det."
msgid "Use the passcode to sign in"
msgstr "Använd lösenkoden för att logga in"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s , please visit %4$s ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en %2$s användare som angav din e-postadress eller ditt "
"användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta prenumeration om du föredrar att "
"inte få inbjudningar via e-post i framtiden. Svara inte på detta meddelande, "
"det skickades från en oövervakad e-postadress. För hjälp med %2$s , besök %4$s ."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har precis bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com , "
"please visit https://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Detta meddelande skickades av en WordPress.com -användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du föredrar att inte få inbjudningar via e-post i "
"framtiden. Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad "
"e-postadress. För hjälp med WordPress.com , besök https://"
"wordpress.com/support ."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att bli en författare på %2$s."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att redigera %2$s."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s har bjudit in dig att administrera %2$s."
msgid "Personalize newsletter"
msgstr "Personifiera nyhetsbrev"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Visar endast de första %(maxResults)d webbplatserna. Använd sökning för "
"att förfina."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-uppgifter för att möjliggöra återställning "
"av webbplatsen med ett klick och snabbare säkerhetskopiering."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr "Indikerar om en mall är anpassad eller en del av mallhierarkin"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"En array av inläggstyper som mönstret är begränsat till att användas med."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Borttagen författare: %s"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjorde det! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live."
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Låt oss lansera ditt nyhetsbrev"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Allt är klart! Låt oss börja konfigurera din %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig. Det tar bara "
"några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. Hoppa in igen nu, så "
"vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Du gjudet! Ditt första inlägg är publicerat!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Ditt första inlägg är publicerat – dags att fira!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Lansera min %s"
msgid "You’re so close to taking your %s live! "
msgstr "Du är så nära att kunna låta din %s gå live. "
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr "Du är bara ett steg från att kunna lansera din %s"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Du har åstadkommit en hel del hittills! Du är bara ett inlägg från att "
"publicera ditt nyhetsbrev. Är du redo att göra detta?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Att skriva ditt första inlägg kan absolut vara svårt. De goda nyheterna? När "
"du precis har börjat är det färre människor som ser om saker och ting inte "
"går enligt planerna. Du kan lansera den nu och fixa till den senare."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Slutför konfigurationen av din %s"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Låt oss slutföra konfigurationen av din %s "
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Bara några steg kvar, sedan har du slutfört konfigurationen."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Din %s är nästan redo att lanseras."
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att kunna lansera ditt nyhetsbrev. Nästa del "
"är enkel: ge din webbplats ett namn och välj sedan en domän och ett paket "
"som fungerar för dig."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Att ställa in ditt nyhetsbrev är lätt att göra. Lägg till en logga, välj "
"dina färger och du är nästan där. Lägg till dina första prenumeranter och du "
"är redo att skriva ditt första inlägg!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Fortsätt ställa in mitt nyhetsbrev"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr "Vi fattar – att konfigurera ett nyhetsbrev kan vara svårt."
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Du är bara några klick från att vara klar."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Börja konfigurera din %s"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Du har precis anslutit dig till tusentals bloggare, kreatörer och oberoende "
"utgivare som använder WordPress.com för att nå sin publik."
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr "Allt är klart! Låt oss börja konfigurera din %s"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Välkommen till WordPress.com Låt oss sätta igång."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"De goda nyheterna? Vi finns här för att göra det lätt för dig."
"strong> Det tar bara några minuter att slutföra konfigurationen av din %s. "
"Hoppa in igen nu, så vägleder vi dig genom de sista stegen."
msgid "Let’s get that %s launched "
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering "
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Låt oss göra din %s redo för lansering"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "New invite!"
msgstr "Ny inbjudan!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s. "
msgstr ""
"%1$s har precis accepterat inbjudan att bli medlem i %3$s. "
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Inbjudan accepterad!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site , or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Du kan ge %2$s åtkomst till din webbplats eller helt "
"enkelt ignorera aviseringen."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s begär åtkomst att visa %2$s (Privat)"
msgid "Access request"
msgstr "Begär åtkomst"
msgid "Pay Now"
msgstr "Betala nu"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Få en glimt av nyhetsbrevet"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search gratis"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search gratis"
msgid "Decide later."
msgstr "Bestäm senare."
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Bli en byråpartner"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Eller i {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Bilags-ID för miniatyr."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Om tiden är i millisekunder eller sekunder."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Tidpunkt i videoklippet att använda som miniatyrbild."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Analyserar webbplats …"
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hoppsan, det uppstod ett problem! Försök igen."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Vi garanterar webbplatsens prestanda och skyddar den från skräppostare, med "
"detaljerade uppgifter om alla aktivitetsregistreringar."
msgid "Essential features"
msgstr "Grundläggande funktioner"
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Gör din webbplats flexibel med tillägg"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %s, men du slutförde aldrig "
"ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din %1$s med %2$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Få expertsupport för WordPress från vårt globala team av supporttekniker."
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Ta bort oönskade annonser från din webbplats."
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Lås upp premiumteman och avancerade anpassningsalternativ och möjligheten "
"att installera tillägg."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr "När du uppgraderar din webbplats med %1$s-paketet kommer du att:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Att uppgradera till %1$s-paketet låser upp en rad kraftfulla funktioner för "
"din %2$s. Oavsett om du vill hitta nya läsare, öka din försäljning eller "
"visa upp ditt arbete kommer %3$s-paketet att hjälpa dig att uppnå dina mål."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Slutför uppgradering"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar expertsupport från "
"vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för intäktsgenerering, "
"annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och mer!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse. När du slutför köpet har du åtkomst till alla fördelar "
"med hanterat webbhotell med WordPress.com. Det inkluderar analyser, "
"expertsupport från vårt team av supporttekniker, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering, annonsfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet och "
"mer!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att skapa din %1$s, men du slutförde "
"aldrig ditt köp. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din varukorg ."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Slutför köpet"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet du valde (bra val, förresten) väntar i din "
"varukorg ."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Du är så nära att uppgradera din %s!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Vi kan hjälpa till med det."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Skapar du en %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Din %s väntar på dig."
msgid "Resource %1$s: billing amount updated from $%2$s to $%3$s"
msgstr "Resurs %1$s: faktureringsbelopp uppdaterat från $%2$s till $%3$s"
msgid "Amount in cents to be billed"
msgstr "Belopp i cent som ska faktureras"
msgid "Unbilled Campaigns"
msgstr "Ofakturerade kampanjer"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras på grund av ett "
"överföringslås hos registry."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} kan inte överföras eftersom det "
"registrerades för mindre än 60 dagar sedan."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos "
"registry men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras eftersom det registrerades för mindre "
"än 60 dagar sedan, men du kan ansluta den istället."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras på grund av ett överföringslås hos registry."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Denna domän kan inte överföras eftersom den registrerades för mindre än 60 "
"dagar sedan."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sortera: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sorterar efter %s. Byt sorteringsläge"
msgid "Your newsletter's ready!"
msgstr "Ditt nyhetsbrev är redo!"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Din webbplats är klar!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Behöver du hjälp? Låt oss hjälpa dig att hitta det perfekta paketet för din "
"webbplats. {{a}}Chatta nu{{/a}} eller {{a}}kontakta vår support{{/a}}."
msgid "Sort: Last published"
msgstr "Sortera: Senast publicerad"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Uppdatera den saknade informationen med ditt konto, tillsammans med all "
"annan relevant information."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Uppdatera min momsinformation"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr "Du kan uppdatera denna information direkt i ditt Stripe-konto:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Dessa kan hjälpa vårt team att lösa ditt problem snabbare"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Webbplats du behöver hjälp med"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s. "
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras webbplats, %3$s. "
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Ställ in en primär webbplats."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Din primära webbplats är inte en Jetpack-webbplats."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Webbplatsen har tidigare tagits bort"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please return to the store "
"and try again later."
msgstr ""
"Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen senare."
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Använd WP-CLI för att installera och aktivera en serie tillägg, hantera "
"användare eller hantera sök-och-ersätt-funktioner på din webbplats."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Aktivera SSH-åtkomst och få åtkomst till din webbplats från kommandoraden."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Utvecklarverktyg"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI och databasåtkomst"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Logga in på WordPress.com: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Har du några frågor? Kolla in våra supportdokument: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides ."
msgstr ""
"Om du letar efter en hjälpande hand för att komma igång, ta en titt på våra "
"nya användarguider ."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr "Logga in med ditt %s-konto för att börja skapa och utforska!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Och det skulle inte vara detsamma utan dig."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Vi är glada att du beslutade dig för att gå med. Du är nu en del av en "
"fantastisk community bestående av bloggare, skribenter, kreatörer och "
"webbplatsskapare."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs ."
msgstr ""
"Har du några frågor? Kolla våra supportdokument ."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Om du inte registrerade dig för WordPress.com, ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Tack för att du gick med i WordPress.com! För att aktivera ditt konto fullt "
"ut måste vi kontrollera din kontaktinformation igen. Besök länken nedan för "
"att bekräfta din e-postadress."
msgid "Confirm your email address "
msgstr "Bekräfta din e-postadress "
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr "Detta ser inte ut som en giltig underdomän. Prova en annan."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl är ett enkelt men egensinnigt bloggtema inspirerat av nittiotalets "
"webbplatser."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr "Försök igen senare eller kontakta supporten om problemet kvarstår."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Något har gått fel"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Aktivera HTTPS på dina kassasidor för att visa alla tillgängliga "
"betalningsmetoder och skydda dina kunders data."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Aktivera säker kassa"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid ""
"Click here to start watching "
msgstr ""
"Klicka här för att börja titta "
msgid "WordPress.com Services"
msgstr "WordPress.com-tjänster"
msgid "Welcome to WordPress.com "
msgstr "Välkommen till WordPress.com "
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support ."
msgstr ""
"Finstilt: Detta meddelande skickades av en WordPress.com-användare som angav "
"din e-postadress eller ditt användarnamn för att bjuda in dig. Du kan avsluta "
"prenumeration om du inte vill få inbjudningar via e-post i framtiden. "
"Svara inte på detta meddelande, det skickades från en oövervakad e-"
"postadress. För hjälp med WordPress.com, besök http://wordpress."
"com/support ."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account . You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Registrera dig för ett WordPress.com-konto . Du kan också logga in med ditt befintliga "
"WordPress.com-konto om du redan har ett."
msgid "Remove domain"
msgstr "Ta bort domän"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Importera en befintlig webbplats"
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, sluta"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nej, låt mig slutföra"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress, %s, så skickar vi en säker inloggningslänk till dig."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det "
"i ditt kontos säkerhetsinställningar: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Eftersom du har registrerat dig med din e-postadress har vi skapat ett "
"temporärt användarnamn åt dig %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com. Besök URL:en nedan för att bekräfta din e-"
"postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra ditt användarnamn när som helst "
"i dina kontoinställningar ."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Detta är en JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %d sidor"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sida"
msgstr[1] "Engångsavgift inkluderar %(quantity)d sidor"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hoppsan! Ett fel har uppstått. {{a}}Klicka här{{/a}} för att kontakta oss så "
"att vi kan åtgärda det. Kom ihåg att du måste ange den fullständiga blogg-"
"URL:en, annars kan vi inte åtgärda det."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med en sida på 4 arbetsdagar eller mindre."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Gör funktionerna på din webbplats flexibla med tillägg"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Öppna ämnen utan svar"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Snabbkassa stöder inte produkter utan priser! Lägg till ett pris på produkt #"
"%d"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Månadsankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Veckoankare för schemaläggning av insättning när intervallet är inställt på "
"månadsvis"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ett intervall för schemalagd insättning."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Kan inte hantera prenumeration"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Otroligt kraftfull och anpassningsbart, Jetpack Search hjälper dina besökare "
"att omedelbart hitta rätt innehåll – precis när de behöver det."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg steget före och håll din webbplats eller butik före säkerhetshot med "
"automatisk skanning av skadlig programvara, inklusive åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje förändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik med automatiska dagliga "
"molnsäkerhetskopieringar och återställ med ett klick var som helst."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Fullständig Jetpack-svit med säkerhet i realtid, omedelbar webbplatssökning, "
"annonsfri video, alla CRM-utökningar och extra lagringsutrymme för "
"säkerhetskopiering och video."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Välj annat paket"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki sätter fokus på dina produkter och dina kunder. Det här temat "
"använder WooCommerce för att förse dig med intuitiv produktnavigering och de "
"mönster du behöver för att bemästra digital merchandising."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har bjudit in dig att följa %3$s ."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Denna e-postlösning köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera "
"denna e-postlösning, logga in på det kontot eller kontaktar kontoägaren."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Webbdesigntjänster"
msgid "Update %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Update %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Uppdatera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Om inlägget någonsin publicerats."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Testa en ny utzoomad vy i webbplatsredigeraren (Varning: Den nya funktionen "
"är inte klar. Du kan uppleva UX-problem som åtgärdas)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Utzoomad vy "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade malldelar."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Om värdet är en sträng kommer värdet att användas som arkiv-slug. Om värdet "
"är falskt har inläggstypen inget arkiv."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-inbäddning"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Inbäddning av %s."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s för att bidra till deras blogg, %3$s ."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bli medlem på deras privata blogg, %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bidra till %3$s ."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har accepterat din inbjudan att bli medlem i%3$s ."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Lägg till Jetpack till en webbplats på egen server eller webbhotell"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d % rabatt första året"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Betalningspaket:"
msgid "Benefits"
msgstr "Fördelar"
msgid "Includes"
msgstr "Inkluderar"
msgid "Great for:"
msgstr "Bra för:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Välj ett lagringsalternativ:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1 000 GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive *"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggsarkiv *"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste {{strong}}året{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "{{strong}}1-års{{/strong}} aktivitetsloggarkiv"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1 000 GB){{/strong}} molnlagring"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Paketprenumeration: %(planPrice)s per år"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Webbdesigntjänst"
msgid "one-time fee"
msgstr "engångsavgift"
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks är den blockbaserade versionen av det ursprungliga "
"Spearhead-temat."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Denna uppgradering lägger till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Videoklipp lagrade på VideoPress"
msgid "Educators"
msgstr "Utbildare"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografer"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Lättanvänt gränssnitt"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Lås upp din tillväxtpotential genom att bygga upp följare på sociala medier"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Spara tid genom att dela dina inlägg automatiskt"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Få snabbare FCP och LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Förbättra din webbplats SEO"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Testa och förbättra din webbplatshastighet snabbt"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Stegvisa priser – betala endast för det du behöver"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Öka konverteringen med korrekta sökresultat"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Anpassningsbar för att passa din webbplats design"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Ta bort distraherande annonser"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Dra och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Öka engagemanget och förmedla ditt budskap"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Öka engagemanget genom att ta bort CAPTCHA"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Ställ in på några minuter utan någon utvecklare"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr ""
"Åtgärda de flesta problemen med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Återställ eller klona offlinewebbplatser"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Schemalagda inlägg"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Hantera alla dina kanaler från ett enda nav"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Publicera till flera kanaler på en gång"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Dela automatiskt dina inlägg och produkter på sociala medier"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimering med ett klick"
msgid "Support for 38 languages"
msgstr "Stöd för 38 språk"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Mycket relevanta sökresultat"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning, filtrering och indexering"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar om hot"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexibelt API som fungerar med alla typer av webbplatser"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akismet-teknologi – över 500 miljarder skräppostkommentarer blockerade "
"hittills"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10 000 API-anrop per månad"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video och berättelseblock"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och 4K-upplösning"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB molnbaserad video"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundanta molnsäkerhetskopieringar på vårt globala nätverk"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Säkerhetskopiering av WooCommerce-beställningar och tabeller"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB annonsfri videolagring"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (60 000 API-anrop/månad)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från det senaste året"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "1-års aktivitetsloggarkiv"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1 000 GB) molnlagring"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Utöka ditt företag med video-, sociala- och CRM-verktyg"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Support i världsklass från WordPress-experter"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Spara tid med att slippa granska skräppost manuellt"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Skydda Woo-beställningar och kunddata"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Åtgärda din webbplats utan någon utvecklare"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Återställ din webbplats med ett klick från stationär dator eller mobil"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Lär dig om problem innan dina kunder påverkas"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Skydda ditt intäktsflöde och ditt innehåll"
msgid "Online forums"
msgstr "Onlineforum"
msgid "Membership sites"
msgstr "Medlemsskapswebbplatser"
msgid "News organizations"
msgstr "Nyhetsorganisationer"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce-butiker"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Tillägg > Paketuppgradering"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Paketuppgradering"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stil: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Förhandsgranska med denna stil"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stil: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Om du fortsätter kommer din kampanj att sluta köras omedelbart."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Stoppa kampanjen"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, stoppa"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Stoppa kampanj"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/mån. faktureras årligen"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/mån. faktureras månadsvis"
msgid "Website firewall (WAF)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Webbplatsbrandvägg (WAF beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration på alla uppföljande kommentarer eller modifiera dina %3$s ."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s ."
msgstr ""
"Avsluta "
"prenumeration eller modifiera din %3$s ."
msgid ""
"%1$s commented on "
"%4$s ."
msgstr ""
"%1$s kommenterade på "
"%4$s ."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett inlägg"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Antalet användare som angavs var ogiltigt."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Det angivna faktureringspaketet var ogiltig."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Domännamnet som angavs var ogiltigt."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Det maximala antalet brevlådor (%d) som tillåts för denna prenumeration har "
"överskridits."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av det blivande antalet brevlådor."
msgid ""
"In response to "
"%2$s : "
msgstr ""
"Som svar på "
"%2$s : "
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Betala årligen och spara. Eller håll det flexibelt med månatliga priser för "
"premiumtillägg. Det är helt upp till dig."
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Från WordPress.com premium-tillägg till tusentals fler community-författade "
"tillägg, vi finns här för dig."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Du väljer tillägget. Vi tar hand om resten."
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Kom igång med tillägg"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Våra utvecklares favoriter"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Premium-tillägg man ”måste ha”"
msgid "Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %s."
msgstr ""
"Jetpack Scan kommer återställa den påverkade filen till versionen från %s."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan kommer uppdateras till en nyare version (%s)."
msgid "Vulnerability found in database table"
msgstr "Sårbarhet hittades i databastabell"
msgid "Threat found %s"
msgstr "Hot hittat %s"
msgid "Vulnerable Theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tema: %1$s (version %2$s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Sårbart tillägg: %1$s (version %2$s)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Laddar in supporthistorik …"
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s "
msgstr ""
"%2$s "
"kommenterade på %4$s "
msgid "Exp. Date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid "All services"
msgstr "Alla tjänster"
msgid "%(charactersLeft)s character remaining"
msgid_plural "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr[0] "%(charactersLeft)s tecken återstår"
msgstr[1] ""
msgid "All set!"
msgstr "Allt klart!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr "Kampanjen kan inte skapas. {{a}}Kontakta vårt supportteam{{/a}}."
msgid "Calculating"
msgstr "Beräknar"
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kan inte beräkna"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Förhandsgranskning av annons"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall är ett rent, objektivt bloggtema starkt inspirerat av schweizisk "
"design. Dess minimalistiska funktionalitet balanseras av en stark "
"accentfärg, vackra fotografier och inläggsmallar med sidopaneler."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Det stämmer – när du registrerade dig för %s låste du upp denna värdefulla "
"förmån som ger dig ditt första år av domännamnsregistrering gratis. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besök jetpack.com/app eller skanna denna kod med din "
"mobila enhet för att ladda ner Jetpacks mobilapp."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(synlig endast för inloggade användare)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Vill du inte ha dessa e-postmeddelanden? Avsluta"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube ."
msgstr ""
"Lär dig hur man bygger din webbplats med våra videohandledningar på YouTube ."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr ""
"Se dina gillamarkeringar, kommentarer och statistik var som helst, när som "
"helst."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Aviseringar i realtid med Jetpacks mobilapp"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com och Jetpack-loggor"
msgid ""
"just commented on a post ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>: "
msgstr ""
"Som svar på %3$s"
"strong>: "
msgid "Update successful"
msgstr "Uppdatering lyckades"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Uppdaterad{{/span}} %(ago)s"
msgid "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Disable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Enable auto-updates for %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera automatiska uppdateringar för %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Deactivate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Deactivate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Inaktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "Activate %(pluginCount)d plugin"
msgid_plural "Activate %(pluginCount)d plugins"
msgstr[0] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgstr[1] "Aktivera %(pluginCount)d tillägg"
msgid "The CSV file does not contain information."
msgstr "CSV-filen innehåller ingen information."
msgid "No subscribers have been submitted."
msgstr "Inga prenumeranter har skickats in."
msgid "Can't start subscriber import while another one is running."
msgstr "Det går inte att starta prenumerationsimport medan en annan körs."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Mer om {{productName/}}"
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} laddas in."
msgid "subtitles settings"
msgstr "undertextinställningar"
msgid "subtitles off"
msgstr "undertexter avstängda"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "återställ alla inställningar till standardvärdena"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "förloppsindikatortiming: currentTime={1} duration={2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "beskrivningar av"
msgid "captions settings"
msgstr "inställningar för bildtexter"
msgid "captions off"
msgstr "bildtexter av"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Du avbröt medieuppspelningen"
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Vi konverterar denna video för optimal uppspelning …"
msgid "Volume Level"
msgstr "Volymnivå"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "This video may display mature content."
msgstr "Denna video kan visa vuxet innehåll."
msgid "This video is private"
msgstr "Denna video är privat"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Du kan stänga det här modala fönstret genom att trycka på Escape-tangenten "
"eller på knappen Stäng."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Detta är ett modalt fönster"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Mediauppspelningen avbröts på grund av ett korruptionsproblem eller på grund "
"av att media använde funktioner som inte stöds av din webbläsare."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr "Mediet är krypterat och vi har inte nycklarna för att dekryptera det."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Mediet kunde inte laddas, antingen för att servern eller nätverket "
"misslyckades eller för att formatet inte stöds."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Textkantstil"
msgid "Stream Type"
msgstr "Strömtyp"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Börja vid {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Små bokstäver"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Inställningsmeny"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Halvtransparent"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Sök efter live, live spelas för närvarande upp"
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Sök efter live, för närvarande efter live"
msgid "Replay"
msgstr "Spela upp igen"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Återstående tid"
msgid "Raised"
msgstr "Upphöjd"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportionell Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportionell Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Uppspelningshastighet"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Bild-i-bild"
msgid "Opaque"
msgstr "Ogenomskinlig"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Ingen kompatibel källa hittades för detta media."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Modalt fönster"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Se till att du är inloggad och en medlem på webbplatsen."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Laddat"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Avsluta bild-i-bild "
msgid "Error occurred"
msgstr "Fel uppstod"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Slutet på dialogfönster."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Bädda in (HTML)"
msgid "Drop shadow"
msgstr "Droppskugga"
msgid "Download this video"
msgstr "Ladda ner denna video"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beskrivningar"
msgid "Depressed"
msgstr "Nedstämd"
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
msgid "Current Time"
msgstr "Nuvarande tid"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Konvertering misslyckades."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Innehåll otillgängligt"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Stäng modal dialogruta"
msgid "Casual"
msgstr "Avslappnad"
msgid "Captions"
msgstr "Bildtexter"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Inställningsdialogruta för bildtexter"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "Början av dialogfönstret. ”Esc” avbryter och stänger fönstret."
msgid "Audio Track"
msgstr "Ljudspår"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr ""
"Ett nätverksfel gjorde att nedladdningen av media misslyckades halvvägs."
msgid ", selected"
msgstr ", vald"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för undertexter"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för beskrivningar"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", öppnar inställningsdialogrutan för bildtexter"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Visa tillägg för alla webbplatser "
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Visa sidor för alla webbplatser "
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Visa inlägg för alla webbplatser "
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Visa statistik för alla webbplatser "
msgid ""
"just commented on %3$s ."
msgstr ""
"kommenterade precis på %3$s ."
msgid ""
"just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "Checkmark"
msgstr "Bockmarkering"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande år."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Detta är lägre än det rabatterade priset för första året eftersom du bara "
"debiteras för återstoden av innevarande månad."
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Välj en domän för din Professional Email"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Lägg till fler funktioner till din professionella webbplats med ett paket. "
"Eller {{link}}börja med e-post och en gratis webbplats{{/link}}."
msgid "Set up site"
msgstr "Konfigurera webbplats"
msgid "Configure your copy"
msgstr "Konfigurera din kopia"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Integration med populäraste fraktföretagen"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Möjlighet att tjäna reklamintäkter"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Åtkomst till chattsupport"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Möjligheten att samla in betalningar"
msgid "An ad-free site"
msgstr "En annonsfri webbplats"
msgid "Free domain for first year"
msgstr "Gratis domän för första året"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att ta bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Misslyckades att ta bort tillägg"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Tar bort tillägg från %(count)s webbplatser"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Tar bort tillägg"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar på %(count)s "
"webbplatser"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatisk uppdatering inaktiverad"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Inaktiverar automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Misslyckades att aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Automatisk uppdatering aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatisk uppdatering aktiverad"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverar automatiska uppdateringar på %(count)s webbplatser"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Aktiverar automatiska uppdateringar"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att inaktivera på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Misslyckades att inaktivera"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Inaktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Inaktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Deactivated"
msgstr "Inaktiverad"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades att aktivera på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Misslyckades att aktivera"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktiverad på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Aktiverad på %(count)s webbplatser"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Misslyckades på %(count)s webbplats"
msgstr[1] "Misslyckades på %(count)s webbplatser"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Om du absolut inte vill få denna typ av e-post kan du %1$sklicka här för att "
"avsluta prenumerationen%2$s på framtida aviseringar om bedrägeri."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp eller har några frågor, svara på detta e-postmeddelande "
"eller %1$söppna en supportförfrågan%2$s så kommer vårt team att höra av sig "
"till dig inom kort."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sDen extra fördelen med att installera CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sHur man upptäcker potentiellt bedrägliga transaktioner%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sFrågor och svar om korttestning%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Vi har aktiverat dessa åtgärder som en försiktighetsåtgärd, men ansvaret för "
"att förebygga bedrägerier ligger ytterst på dig som webbplatsägare. Här är "
"några länkar som du kan ha nytta av för att lära dig mer om att skydda din "
"butik och hitta de förebyggande metoder som fungerar bäst för dig:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – %s constantly "
"works to mitigate attacks like these and takes quick action to limit their "
"impact on merchants."
msgstr ""
"Korttestning, även kallat \"carding\", är en typ av bedräglig betalning där "
"ett stulet kreditkortsnummer kontrolleras för att se om det kan användas för "
"att genomföra köp. Det är vanligt att korttestare attackerar en webbplats "
"med dussintals eller hundratals stulna kortnummer under en kort tidsperiod – "
"%s arbetar ständigt för att förhindra attacker som dessa och vidtar snabbt "
"åtgärder för att begränsa deras inverkan på handlare."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Vad är korttestning?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on %s, we found evidence "
"that your website may have been the target of a card testing attack. Your "
"security is our priority, so we have automatically enabled card testing "
"prevention measures on your account to further protect you from risk. These "
"safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Under vår proaktiva bedrägeriövervakning på %s fann vi bevis på att din "
"webbplats kan ha varit målet för en korttestningsattack. Din säkerhet är vår "
"prioritet, så vi har automatiskt aktiverat korttestningsförebyggande "
"åtgärder på ditt konto för att ytterligare skydda dig från risker. Dessa "
"skyddsåtgärder kommer att vara kvar i 48 timmar."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr "Här är de åtgärder vi har vidtagit för att skydda din butik"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Brådskande: Korttestningsförebyggande åtgärder aktiverade på %1$s"
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Kommer snart"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Style Variations"
msgstr "Stilvariationer"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Kör en fullfjädrad e-handelsbutik"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Ställ in betalt innehåll endast för prenumeranter"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Ta emot donationer eller sälj tjänster"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Ta emot engångsbetalningar eller återkommande betalningar"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Titta på våra videohandledningar för att komma igång."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Njut av första årets prenumeration till rabatterat pris"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Extra %(discount)d %% rabatt"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d %% rabatt"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domänregistrering gratis i ett år"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Schemalägg ett datum"
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Du har fortfarande en snabbstartssession tillgänglig"
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Din snabbstartssession dyker snart upp"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Ta en genomgång av vår nya byrå-adminpanel"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Skaffa en dedikerad Jetpack-partnerhanterare som hjälper dig att få ditt "
"företag att växa."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Dedikerad partneransvarig"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Den enda lösning du behöver för hantering av webbplatssäkerhet, tillägg och "
"licenser"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Visa extra information bredvid varje inlägg på din adminpanels inläggsskärm."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Inläggslista"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixel."
msgstr[1] ""
" Standardbredden för media för temat %1$s är %2$d pixlar."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Ställ in en annan mediabredd för bilder i full storlek."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Det gick inte att skapa resurs."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "ID:t för den bilaga du vill ladda upp till VideoPress"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Du måste ansluta Jetpack innan du kan ladda upp ett videoklipp till "
"VideoPress."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "Mime-typ stöds inte"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ogiltigt bilaga-ID"
msgid "Edit video details"
msgstr "Redigera videodetaljer"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Vi har gjort några uppdateringar till Jetpack Social. Besök WordPress."
"com delningssida för att hantera dina anslutningar för Jetpack Social "
"eller använd knappen nedan."
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att ansluta till Jetpack Social. Försök igen om "
"en stund."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"Din begäran innehåller inget blog_id. Försök att koppla ifrån Jetpack från "
"WordPress.com och anslut igen. När du har gjort det, prova att ansluta "
"Jetpack Social igen."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"För att använda Jetpack Social måste du länka ditt %s-konto till ditt "
"WordPress.com-konto med hjälp av länken nedan."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Meddelandet som ska användas istället för rubriken vid delning till Jetpack "
"Social-tjänster"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Dela ”%s” via Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d har kopplats från."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar till %s kopplades från."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alla Jetpack Social-anslutningar har kopplats från."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Jetpack Social-anslutning %d kunde inte kopplas från"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar till %s."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Du är på väg att ta bort alla Jetpack Social-anslutningar."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte laddad."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack är för närvarande i offlineläge, så modulen för Jetpack Social "
"kommer inte laddas."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"JetPack är för närvarande i frånkopplat läge eftersom webbplatsen URL inte "
"innehåller en ’.’, vilket ofta sker vid dynamisk inställning av WP_SITEURL-"
"konstanten. Jetpack Social-modulen kommer inte att laddas i frånkopplat läge."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Modulen Jetpack Social är inte aktiv."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr "Jetpack Social kräver en anslutning på användarnivå till WordPress.com"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-postprenumeranter"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Bjud in användare"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Skriv en gång, publicera överallt. Dela enkelt ditt innehåll på sociala "
"medier från WordPress."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Omedelbar hastighet och SEO-boost. Få samma fördelar som de bästa "
"webbplatserna, ingen utvecklare krävs."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Omedelbar sökning hjälper dina besökare att faktiskt hitta vad de behöver "
"och förbättrar konvertering."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Ligg före säkerhetshot. Automatisk skanning och åtgärder med ett klick ger "
"dig och dina kunder trygghet."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stoppa skräppost i kommentarer och formulär. Spara tid genom automatisering "
"och bli av med irriterande CAPTCHA."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Äg ditt innehåll. Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för "
"WordPress."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Skydda din webbplats eller butik. Spara varje ändring med "
"molnsäkerhetskopiering i realtid och återställ med ett klick."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Få hela Jetpack-sviten med säkerhetsverktyg i realtid, förbättrad "
"webbplatsprestanda och verktyg för att få ditt företag att växa."
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du har %(number)d prenumerant som får uppdateringar via e-post"
msgstr[1] "Du har %(number)d prenumeranter som får uppdateringar via e-post"
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Inga WordPress.com-prenumeranter än."
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Du måste verifiera din e-post för att lägga till prenumeranter."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] "%(extraPageCount)d extra sida : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgstr[1] "%(extraPageCount)d extra sidor : %(costOfExtraPages)s (en gång)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Tjänst : %(oneTimeFee)s (en gång)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sida."
msgstr[1] "Detta köp inkluderar %(numberOfPages)d extra sidor."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"En professionellt byggd webbplats med %(numberOfIncludedPages)s sidor på 4 "
"arbetsdagar eller mindre"
msgid ""
"Modify your "
"%2$s ."
msgstr ""
"Modifiera dina %2$s ."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Det gick inte att uppdatera insättningsschemat. Ogiltigt schema."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Schemaläggningen för insättningar är inte tillgänglig."
msgid "Unable to decode proper response from remote site"
msgstr "Kunde inte avkoda korrekt svar från fjärrwebbplatsen"
msgid ""
"If you continue with Google, Apple or GitHub, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Om du fortsätter med Google, Apple eller GitHub godkänner du våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta med något av alternativen nedan godkänner du våra "
"{{tosLink}}användarvillkor{{/tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}"
"integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll ett öga på din statistik och lär dig om din publik med insikter var som "
"helst, när som helst."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Se din trafik öka med Jetpacks mobilapp."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "WordPress och Jetpack-loggor sida vid sida"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpacks mobilappar för iOS och Android."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Illustration av Jetpack-appens innehållsredigerare"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"En QR-kod för att skaffa appen, skanna denna kod med kameran på din enhet "
"för att ladda ner Jetpacks mobilapp"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Skicka ett e-postmeddelande till dig själv med en länk för att ladda ner "
"Jetpacks mobilapp på din enhet."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Läsare gör det enkelt att bläddra igenom de senaste uppdateringarna från "
"alla dina favoritwebbplatser, kommentera, gilla eller spara ett inlägg för "
"att läsa det senare."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Följ dina favoritbloggar"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll till alla dina sociala mediekanaler från "
"ett ställe. Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Se din trafik öka med branschledande statistik och användbara insikter. Lär "
"dig mer om dina besökare och deras vanor."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Öka trafiken och lär dig om dina besökare"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Få uppdateringar när din favoritwebbplats publicerar ett nytt inlägg, när "
"någon kommenterar ditt inlägg eller när du får en ny prenumerant."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Håll dig uppdaterad med realtidsaviseringar"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Skriv, redigera, ladda upp och publicera innehåll även när du inte sitter "
"vid ditt skrivbord."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Inspiration slår till var som helst"
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Jetpacks mobilapp ger dig allt du behöver för att skapa, designa, hantera "
"och utöka din WordPress-webbplats."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Entrepreneur med 30 utökningar"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (1k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Skräppostskydd för kommentarer och formulär (1000 API-anrop/månad)"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr ""
"Scan: Skanning av skadlig programvara i realtid och åtgärder med ett klick"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Obegränsade återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "30-dagars aktivitetsloggarkiv"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GB molnlagring"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid när du redigerar"
msgid "Continue in browser"
msgstr "Fortsätt i webbläsare"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "Öppna i Jetpack-appen"
msgid "Manage Domain"
msgstr "Hantera domän"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Webbplatsminiatyr"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr "Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler"
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file "
msgstr ""
"Du kan endast ladda upp CSV-filer just nu. De flesta leverantörer låter dig "
"exportera detta från dina inställningar. Välj en annan fil"
"uploadBtn>"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Formatet på e-post är ogiltigt"
msgid "friend@example.com"
msgstr "kompis@exempel.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "mamma@exempel.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "syskon@exempel.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Rensar automatiskt skräppost från dina kommentarer och formulär."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder med ett klick."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Grundläggande verktyg för att snabba upp din webbplats – ingen utvecklare "
"krävs."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med återställning med ett klick."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr "Bygg bättre relationer med dina kunder och få ditt företag att växa."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Lär dig hur man skyddar din webbplats"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Lär dig hur du säkerställer webbplatsens säkerhet när du installerar fler "
"tillägg."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"När du lägger till tillägg på din webbplats måste du börja tänka på "
"sårbarheter."
msgid ""
"Make your newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later ."
msgstr ""
"Gör ditt nyhetsbrev att sticka ut från mängden med en anpassad domän. Är du "
"inte säker än? Bestäm dig senare ."
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Spara genom att betala årligen"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "Get"
msgstr "Skaffa"
msgid "More about %(productName)s"
msgstr "Mer om %(productName)s"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Detta är ett internationellt köp, som är föremål för en "
"valutaväxlingsoperation, som ska behandlas av EBANX, enligt dessa {{tosLink}}"
"användarvillkor{{/tosLink}}. Genom att klicka för att köpa bekräftar du och "
"accepterar villkoren för denna transaktion."
msgid "Contact person"
msgstr "Kontaktperson"
msgid "Company website"
msgstr "Företagets webbplats"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Kontaktens för-och efternamn"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Rabatten dras från den första betalningen för ett årligt paket, men "
"tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden. Observera att vissa "
"domännamn kan vara exkluderade."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här %1$s. Se "
"till att använda koden %2$s i kassan, så sparar du %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du uppgraderar din "
"gratiswebbplats till ett betalpaket, men att ditt erbjudande på %1$s%% "
"rabatt löper ut den %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besök %1$s för att uppgradera din gratis webbplats idag. Koden %2$s är "
"giltig till %3$s, så se till att utnyttja detta erbjudande så fort som "
"möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket inkluderar vi "
"ditt första år av domännamnsregistrering – helt gratis. Med kampanjkoden "
"%1$s får du dessutom %2$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"För att få ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp de avancerade "
"funktionerna som ingår med ett WordPress.com-betalpaket, klicka här eller på knappen ovan. Se till att använda koden %2$s i "
"kassan, så sparar du %3$s%%."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan , but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att din kostnadsfria "
"domännamnsregistrering fortfarande är tillgänglig när du "
"uppgraderar din gratiswebbplats till ett betalpaket , men att ditt "
"erbjudande på %2$s%% rabatt löper ut den %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klicka här eller på knappen nedan för att uppgradera "
"din gratis webbplats idag. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att "
"utnyttja detta erbjudande så fort som möjligt."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s , you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"När du uppgraderar din gratiswebbplats till ett "
"betalpaket inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – helt "
"gratis. Med kampanjkoden %2$s får du dessutom %3$s%% rabatt "
"på din första betalning."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social grundläggande"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Du har laddat upp en .wpress-fil som fungerar med tillägget All-in-One WP "
"Migration. Du kan antingen {{ip}}installera det tillägget{{/ip}} eller {{ei}}"
"prova Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Behöver du fortfarande hjälp{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Typsnittspaket"
msgid "plugins page"
msgstr "tilläggssidan"
msgid "Unable to decode response from remote site."
msgstr "Det gick inte att avkoda svar från fjärrwebbplats."
msgid "Error contacting remote site: "
msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplats: "
msgid "Error contacting remote site: Some session data information is missing"
msgstr ""
"Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen: Viss sessionsdatainformation "
"saknas"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Spåra din visning och klickstatistik"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Anpassningsbara teman, knappar, färger"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Lägg till obegränsat antal länkar till din sida"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Gå djupare in i webbplatsstatistik och insikter med Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Analyser i realtid i din adminpanel"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Tjäna pengar på ditt nyhetsbrev med betalningar, prenumerationer och "
"donationer"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Annonsfri upplevelse"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Lägg till flera sidor på ditt nyhetsbrevs webbplats"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Importera prenumeranter"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Obegränsat antal prenumeranter"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Skicka obegränsat med e-post"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Lägg till prenumeranter"
msgid ""
"%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"Want less email? Unsubscribe or modify your Subscription Options ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre med e-post? Avsluta prenumeration eller "
"ändra dina prenumerationsalternativ ."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Ny kommentar väntar på godkännande!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Ladda upp en logga för din webbplats. Transparenta bakgrunder fungerar bäst."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"{{SupportLink}}Kontakta supporten{{/SupportLink}} om din befintliga "
"WordPress.com-webbplats inte är listad, eller skapa en {{NewSiteLink}}ny "
"webbplats{{/NewSiteLink}} istället."
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack måste tas bort via wp-admin."
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Välj en sak. Starta en sak. Tryck på knappen ”Publicera”."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Gör ett avtryck på webben. På bara%1$s3%1$sminuter%1$s."
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Lansera ett nyhetsbrev"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Drivs med Jetpack"
msgid ""
"%s Replace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%s Byt ut | Ta bort"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Avbryt kampanj"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klickfrekvens"
msgid "Overall spending"
msgstr "Totala utgifter"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Om du fortsätter kommer en begäran om godkännande av din annons att avbrytas "
"och kampanjen startar inte"
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Avbryt kampanjen"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, avbryt"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Inaktiverar anpassade mellanrumsstorlekar."
msgid "Site actions"
msgstr "Webbplatsåtgärder"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Skapa en ny nu för att uppleva effektivisering av flera brevlådor."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Skapa en ny gratis under din provperiod för att uppleva effektiviteten av "
"flera brevlådor."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ogiltig Jetpack Social-anslutning"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera Jetpack Social-anslutningen på den fjärranslutna "
"Jetpack-webbplatsen. Ingen Jetpack Social-anslutning skapad."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Det gick inte att skapa denna Jetpack Social-anslutning."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Delad anslutningsgräns för Jetpack Social."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Jetpack Social anslutningsbegränsning."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Inaktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr "Aktiverade Jetpack Social för automatisk social delning"
msgid "Jetpack Social Connection Error"
msgstr "Jetpack Social anslutningsfel"
msgid "Share to my Tumblr blog :"
msgstr "Dela till min Tumblr-blogg :"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-inställningar"
msgid "Followers (includes Jetpack Social )"
msgstr "Följare (inkluderar Jetpack Social )"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att ändra denna Jetpack Social-"
"anslutning."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Ange ett giltigt numeriskt anslutnings-ID för Jetpack Social"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Ingen Jetpack Social-anslutning hittades för detta ID"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social är inaktiverat på denna blogg."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel "
msgstr ""
"WordPress.com YouTube-kanal "
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Besök %s för att börja titta."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Lär dig hur du bygger din webbplats med våra videohandledningar."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com YouTube-kanal!"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr ""
"WordPress.com på YouTube. Handledningar. Hur man ska göra. Kundberättelser."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sida: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d extra sidor: %(costOfExtraPages)s engångsavgift"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Tjänst: %(productCost)s engångsavgift"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data för detta inlägg."
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL för att uppdatera anslutningen till Jetpack Social-tjänsten"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Meddelande som instruerar användaren att uppdatera sin anslutning till "
"Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr ""
"Kan den nuvarande användaren uppdatera anslutningen för Jetpack Social?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Meddelande om lyckad eller misslyckad anslutning till Jetpack Social"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Klarade Jetpack Social anslutningstestet?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpack Social-data på denna webbplats."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Jetpack Social är inte tillgänglig på din webbplats just nu."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alfanumerisk identifierare för Jetpack Social-tjänsten"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Unik identifierare för Jetpack Social-anslutningen"
msgid "Create newsletter"
msgstr "Skapa nyhetsbrev"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ett tema för alla som vill skapa en samling länkar till sina profiler "
"online. Den levereras med ett urval av mönster redo för anpassning."
msgid "The provided subscription ID does not belong to the provided user."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t tillhör inte den angivna användaren."
msgid "The provided subscription ID is not valid."
msgstr "Det angivna prenumerations-ID:t är inte giltigt."
msgid "Subscription ID to link the resource to"
msgstr "Prenumerations-ID att länka resursen till"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Håll farten uppe med dessa sista steg."
msgctxt "Add emoji reaction"
msgid "🙂 Add reaction"
msgstr "🙂 Lägg till reaktion"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna länk för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr "Om du inte har begärt detta kan du ignorera detta e-postmeddelande."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr "Detta kan endast användas en gång och löper ut om en timme."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Eller om du ser en QR-kod nedan kan du skanna den med WooCommerce-appen för "
"att logga in."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hej! Tryck på denna knapp för att logga in på WooCommerce-appen på din enhet."
msgid "The Stripe Setup Intent id for the payment method."
msgstr "Stripes konfigurations- och syftes-id för betalningsmetoden."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Utmärkta val. Nästan där!"
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Ladda upp en profilbild"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Lägg till en webbplatsikon"
msgid ""
"reacted to your P2 post \"%2$s\" : %3$s"
msgstr ""
"reagerade på ditt P2-inlägg ”%2$s” : %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Börja med %(productName)s"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr "Börja med gratisversionen och prova våra premiumprodukter senare."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Fortfarande inte säker?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s reagerade på ditt inlägg %3$s"
msgid "Updating product meta data failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera produktens metadata."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats aktivitet och återställ din webbplats var som "
"helst, när som helst."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr "Återställ din webbplats med ett tryck med Jetpack-mobilappen."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr ""
"Jag behöver information om en nyligen genomförd avisering från wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Jag vill söka en kunskapsbas för svar"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress supportdokument"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver en guide för att starta min webbplats eller blogg på WordPress."
"com"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Jag behöver hjälp med att logga in på WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com kontoåterställning"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp med min egen WordPress-installation hos ett annat "
"webbhotell"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org supportforum"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Jag behöver hjälp av kundtjänst för en betald webbplats med ett webbhotell "
"på WordPress.com"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com kundsupport"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Anslut din blogg till Facebook med Jetpack Social"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Facebook, "
"LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Använd din webbplats Jetpack Social-verktyg för att ansluta din webbplats "
"och dina sociala mediekonton och dela dina nya inlägg automatiskt. Anslut "
"till Facebook, LinkedIn och fler."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook stöder Jetpack Social-anslutningar till Facebook-sidor men inte "
"till Facebook-profiler. {{a}}Lär dig mer om Jetpack Social för Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Dags att autentisera igen! Vissa ändringar av LinkedIn innebär att du måste "
"återaktivera Jetpack Social genom att koppla från och återansluta ditt konto."
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Visste du att du kan välja exakt när Jetpack Social shares delar ditt "
"inlägg? Det kan du! Klicka på kalenderikonen bredvid ”Dela inlägg” för att "
"schemalägga dina sociala delningar."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Dela på dina anslutna sociala mediekonton med {{a}}Jetpack Social{{/a}}."
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivera nu"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr "Du hittar licensnycklarna i e-postbekräftelsen för ditt köp."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Du har licenser tillgängliga för några Jetpack-funktioner. Du kan aktivera "
"dem nu om du vill."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Du har en %(productName)s-licens tillgänglig. Du kan aktivera den nu om du "
"vill."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Lär dig hur man schemalägger: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Anslut sociala konton: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Lär dig hur man schemalägger"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Schemalägg dina inlägg i förväg, så att du är inte fastnar vid skrivbordet, "
"och publicera dem vid den tidpunkt på dagen när dina fans är som mest aktiva "
"på sociala medier."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Anslut sociala konton"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social skickar dina webbplatsinlägg och produkter till alla dina "
"sociala medier. Allt sköts på en och samma plats, med bara några få klick."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Öka dina antal följare genom att dela ditt innehåll."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta "
"supportdokument: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här: %s"
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Priset ändras på grund av flera olika faktorer, inklusive förändringar av "
"valutakurser och skatter."
msgid "I'll do it myself"
msgstr "Jag gör det själv"
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here ."
msgstr ""
"Omdirigerade webbplatser skickar en besökare direkt till den pekade domänen. "
"Läs mer om dem här ."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Du har inga omdirigerade webbplatser"
msgid "Continue to payment"
msgstr "Fortsätt till betalning"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra supporttekniker: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers . "
msgstr ""
"Om du har några frågor eller behöver hjälp, kontakta våra "
"supporttekniker ."
msgid "Questions"
msgstr "Frågor"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas %1$s. Du kommer att debiteras samma pris som "
"tidigare, %2$s per år per brevlåda, vid förnyelse."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Ditt prenumerationspris har uppdaterats till %1$s per år per brevlåda. När "
"din prenumeration förnyas den %2$s kommer du att debiteras detta nya pris. "
"Inga åtgärder eller ytterligare betalningar behövs just nu för ditt e-"
"postkonto."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document ."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om hur du hanterar din Workspace-prenumeration i detta supportdokument ."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here ."
msgstr ""
"Utforska alla fantastiska funktioner som är inkluderade i ditt Workspace "
"Business Starter-paket här ."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here ."
msgstr ""
"Som vi nämnde i vårt tidigare e-postmeddelande där vi meddelade dig om denna "
"ändring, kräver Google att alla äldre G Suite-paket övergår till ett "
"Workspace-paket. Du kan läsa mer om det här ."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Ditt Workspace-paket"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Ingen ytterligare åtgärd krävs från din sida."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Vi ville meddela dig att din %1$s-prenumeration associerad till %2$s har "
"flyttats till Google Workspace Business Starter."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Din G Suite-prenumeration har flyttats över till Google Workspace Business "
"Starter"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Lyckades! %s Google Workspace-övergången slutförd"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Uppgradera Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng. Du kommer också "
"att ha dedikerad support så att du kan skicka e-post till oss om du har "
"frågor."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar din webbplats varje dag för att varna dig om "
"sårbarheter associerad med din WordPress-installation, tillägg och teman."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Automatisk skanning av skadlig programvara"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Ligg steget före säkerhetshot och skadlig programvara."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Välkommen till Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Låt oss göra det tunga arbetet åt dig med automatiserad högprioriterad CSS. "
"Varje gång du uppdaterar din webbplats kommer vi automatiskt att återskapa "
"din högprioriterade CSS och uppdatera dina prestandapoäng."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade Boost: Automatiserad högprioriterad CSS-regenerering"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Ladda endast de bilder som din webbplatsbesökare kan se, vilket gör din "
"webbplats snabbare och sparar bandbredd."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bilder (lazy-load)"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Fördröjer vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de "
"viktigaste sakerna visas snabbare."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Genererar optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten "
"avsevärt, särskilt på mobil."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Högprioriterad CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Snabba upp din webbplats med optimeringar med ett klick."
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning avbruten för %(subscriber_email)s."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Vill du avbryta denna betalning?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Avbryt betalning"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Betalning borttagen för %(subscriber_email)s"
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Vill du ta bort denna betalning?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Ta bort betalning"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-logga"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-logga"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – Skaffa det på Google Play"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – Ladda ner på App Store"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Få aviseringar, titta på din statistik, återställ din webbplats och mer med "
"Jetpack-mobilappen."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Stoppa din webbplats i fickan."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Jetpack och WordPress-loggor sida vid sida"
msgid "Create your Newsletter"
msgstr "Skapa ditt nyhetsbrev"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original footer"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta den ursprungliga "
"sidfoten"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original header"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta ursprungliga "
"sidhuvudet"
msgid ""
"Comma-separated list of post ids with the source site id encoded, e.g.: "
"123-174455321,456-174455321. It's used to override original content"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över inläggs-ID:n med källwebbplatsens ID kodat, t.ex.: "
"123-174455321,456-174455321. Den används för att åsidosätta originalinnehåll"
msgid ""
"Post id of the pattern with the source site id encoded or not, e.g.: 123 or "
"123-174455321"
msgstr ""
"Inläggs-ID för mönstret med källwebbplats-ID kodat eller inte, t.ex.: 123 "
"eller 123-174455321"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplats för mönstret, t.ex.: dotcompatterns.wordpress.com"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Webbhotellskonfiguration"
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Sälj eller dela inte min personliga information"
msgid "Invalid nonce: this page has expired"
msgstr "Ogiltig engångskod: denna sida har löpt ut"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alla statusar"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-"
"postaviseringar ."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med! Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som "
"de gillade din."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Vi hade ett problem med att hämta dina SSH-åtkomstdetaljer. Uppdatera sidan "
"och försök igen."
msgid "Create credentials"
msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter"
msgid "What is SSH?"
msgstr "Vad är SSH?"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Kom åt och redigera din webbplats filer direkt genom att skapa SFTP-"
"autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient. Du kan valfritt aktivera "
"SSH för att utföra avancerade webbplatsoperationer med hjälp av "
"kommandoraden."
msgid "Enable SSH access for this site"
msgstr "Aktivera SSH-åtkomst för denna webbplats"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda prenumerationsalternativ för att "
"dela premiuminnehåll som text, bilder, video och annat innehåll på din "
"webbplats. Du kanske känner till detta som \"gated content\"."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska stöd. Fler "
"alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor och tjänster "
"eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ tillgängliga för "
"engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och årligen)."
msgid "4. Premium Content"
msgstr "4. Premiuminnehåll"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Donationsformulär"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om premiuminnehåll på vår supportsida"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premiuminnehåll – Tillhandahåller betalda "
"prenumerationsalternativ för att dela premiuminnehåll som text, bilder, "
"video och annat innehåll på din webbplats. Du kanske känner till detta som "
"\"gated content\"."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om donationsformulär på vår supportsida"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Donationsformulär – Låter besökare anpassa sitt ekonomiska "
"stöd. Fler alternativ för användaren i ett kompakt formulär."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr "Lär dig mer om betalningsknappen på vår supportsida"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Betalningsknapp – Låter besökare betala för digitala varor "
"och tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Alternativ "
"tillgängliga för engångs- eller återkommande betalningar (månadsvis och "
"årligen)."
msgid "Donation Form"
msgstr "Donationsformulär"
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Detta betyder att dina kunders betalningar via betalningsblocken automatiskt "
"kommer att komma in på ditt Stripe-konto."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Du har anslutit ditt Stripe-konto till din webbplats."
msgid "Nice work."
msgstr "Bra jobbat."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Du är nu ansluten!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Ta reda på vad som ska göras härnäst."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Betalningsblock: Ditt Stripe-konto är nu anslutet"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %. "
"(källa: web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Gör din webbplats blixtsnabb med Jetpack Boosts enkla adminpanel och "
"accelerationsverktyg:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev )"
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. En enda sekunds "
"fördröjning av laddningstiderna kan minska konverteringsfrekvensen med 20 %"
"%. (källa: web.dev )"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr "Lär dig hur du förbättrar din webbplats för att få fler sidvisningar"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Skaffa säkerhetskopiering av webbplatsen i realtid"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Här på Jetpack rekommenderar vi regelbundna säkerhetskopieringar av din "
"webbplats så att du kan gå tillbaka i tiden med ett knapptryck."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Ibland kan automatisk uppdatering av tillägg orsaka oväntade ändringar på "
"din webbplats. Att hitta en äldre version av tillägget eller lära sig hur "
"man installerar det för att återställa ändringarna kan vara utmanande."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Vi märkte att du nyligen aktiverade automatiska uppdateringar för ett av "
"dina tillägg. Bra jobbat, att hålla tillägg uppdaterade är avgörande för en "
"hälsosam webbplats!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Lär dig hur du säkrar din webbplats innan du uppdaterar dina tillägg "
"automatiskt"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Var förberedd på automatiska uppdateringar"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och konverteringar. Öka hastigheten "
"på din webbplats nu."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Få fler visningar för din nya sida"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pilikon"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Lär dig hur du får fler sidvisningar och konverteringar genom att göra din "
"webbplats snabbare."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Få fler "
"visningar för din nya sida "
msgid "Customizable video player"
msgstr "Anpassningsbar videospelare"
msgid "Unable to determine payment success."
msgstr "Det gick inte fastställa att betalningen lyckades."
msgid "This order does not require payment!"
msgstr "Denna beställning kräver ingen betalning!"
msgid "Invalid order!"
msgstr "Ogiltig beställning!"
msgid "Shipping (%s)"
msgstr "Frakt (%s)"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Uppgradera nu: "
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Uppgradera Jetpack VideoPress för att publicera mer än 1 video på din "
"webbplats, inkluderar 1 TB molnlagring."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Lås upp fler videoklipp och 1 TB molnlagring"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress kommer med alla anpassningsalternativ du behöver för att "
"hålla dina tittare engagerade."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Anpassa videospelaren"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din "
"webbplats. Dra och släpp videoklipp direkt i WordPress, hantera videoklipp i "
"WordPress-mediabiblioteket och lås upp video- och berättelseblocken."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Video byggd specifikt för WordPress-webbplatser"
msgid "Create your own newsletter"
msgstr "Skapa ditt eget nyhetsbrev"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid ""
"%4$s just commented on a post ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett inlägg ."
msgid ""
"%4$s just commented on one of your posts ."
msgstr ""
"%4$s kommenterade precis på ett av dina inlägg ."
msgid "New comment!"
msgstr "Ny kommentar!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på ett av dina inlägg"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s kommenterade på %3$s"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Installerat på %(count)d webbplats"
msgstr[1] "Installerat på %(count)d webbplatser"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Inaktiverar utmatning av layoutstilar."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Om temat inaktiverar genererade layoutstilar."
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Mallens permalänk för reservanvändning"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco är ett läckert, livfullt och egensinnigt tema med ett typsnitt med "
"fast teckenbredd. Både dess stilar och avstånd skapar en cool estetik som är "
"perfekt för den som vill bygga en udda webbplats."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Skicka vackra nyhetsbrev från WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Samla prenumeranter, hantera dina listor och skapa automatiska e-"
"postmeddelanden för att utöka din räckvidd för e-postmarknadsföring."
msgid "Content not found."
msgstr "Innehåll hittades inte."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture firm."
msgstr ""
"Yuga är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"stilrena utseende gör det till en perfekt match för en arkitektbyrå."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s gillade ditt inlägg "
"%4$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts ."
msgstr ""
"%1$s gillade ett av dina "
"inlägg ."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Öppna när användaren skickar formuläret (rekommenderas)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Inställning inte uppdaterad."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Anslut din webbplats för att använda Jetpack Search."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search kan inte användas i offlineläge."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Lär dig mer"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30 dagars arkiv och aktivitetslogg"
msgid "Ready to promote"
msgstr "Redo att marknadsföra"
msgid "All with WordPress.com."
msgstr "Allt med WordPress.com"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Hanterat webbhotell"
msgid "Unmetered bandwidth"
msgstr "Obegränsad bandbredd"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Obegränsad trafik"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Search-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Search! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Du har inte skapat något innehåll än."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Nästan redo att lansera"
msgid "Donation"
msgstr "Donation"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Årlig prenumeration"
msgid "Get discount"
msgstr "Få rabatt"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Hämtar rabatt"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Att få denna rabatt innebär att du godkänner våra {{tosLink}}"
"Användarvillkor{{/tosLink}}. Om du för närvarande har automatisk förnyelse "
"aktiverad godkänner du att din betalningsmetod debiteras på återkommande "
"basis tills du avbryter, vilket du kan göra när som helst. Du förstår "
"{{autoRenewalSupportPage}}hur din prenumeration fungerar{{/"
"autoRenewalSupportPage}} och {{faqCancellingSupportPage}}hur du avbryter{{/"
"faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} rabatt kommer att tillämpas "
"nästa gång du faktureras."
msgid ""
"We’d love to help make %(brand)s work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Vi hjälper gärna till så att %(brand)s fungerar för dig. Skulle "
"specialerbjudandet nedan intressera dig?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Det gick inte att få rabatten!"
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr "Denna rabatt verkar vara ogiltig, prova ladda om köpsidan."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa månad"
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s under de kommande %(periods)d "
"månaderna"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för nästa år. Den kommer sedan att förnyas med "
"{{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för nästa år"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Din årliga prenumeration kommer att förnyas med {{strong}}%(renewalPrice)s/"
"år{{/strong}} för de kommande %(periods)d åren. Den kommer sedan att förnyas "
"med {{strong}}%(fullPrice)s/år{{/strong}} varje efterföljande år."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för de kommande %(periods)d åren"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Din tvååriga prenumeration förnyas vartannat år. Den förnyas med "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/tvåårsperiod{{/strong}} för nästa tvåårsperiod. "
"Den kommer sedan att förnyas med {{strong}}%(fullPrice)s/tvåårsperiod{{/"
"strong}} varje följande tvåårsperiod."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa tvååriga förnyelse"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Din halvårsprenumeration förnyas efter två år. Den kommer att förnyas för "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/halvår{{/strong}} de kommande %(periods)d "
"halvåren. Den kommer sedan att förnyas för {{strong}}%(fullPrice)s/halvår{{/"
"strong}} varje efterföljande halvår."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Få %(discount)d %% rabatt på %(name)s för din nästa %(periods)d "
"tvååriga förnyelse"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Det ger en känsla av att sidan laddas snabbt. Som ett resultat av detta är "
"det mindre sannolikt att en besökare lämnar sidan."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest contentful paint (LCP) är när den största delen av innehållet visas."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Snabbare LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"När besökare ser att innehåll visas blir de förvissade om att sidan laddas."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First Contentful Paint (FCP) är hur snabbt den första bilden eller texten "
"visas på skärmen."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Snabbare FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Varför har FCP och LCP betydelse?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Se resultaten från head-to-head-testet"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr "Boost slog de fem bästa prestandatilläggen i ett head-to-head-test"
msgid "Filter by Billing System"
msgstr "Filtrera efter faktureringssystem"
msgid "Filter by Ownership Transaction ID"
msgstr "Filtrera efter ägartransaktions-ID"
msgid "Billing System"
msgstr "Faktureringssystem"
msgid "Time Executed"
msgstr "Tid utförd"
msgid "Time Requested"
msgstr "Tid begärd"
msgid "Ownership Transaction ID"
msgstr "Ägartransaktions-ID"
msgid "Filter by metadata"
msgstr "Filtrera efter metadata"
msgid "Filter by Product Slug"
msgstr "Filtrera efter produkt-slug"
msgid "Owner ID"
msgstr "Ägar-ID"
msgid "Filter by Owner ID"
msgstr "Filtrera efter ägar-ID"
msgid "Filter by Ownership ID"
msgstr "Filtrera efter ägarskaps-ID"
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrera efter status"
msgid "Scheduled End"
msgstr "Schemalagt slut"
msgid "Date Started"
msgstr "Startdatum"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum skapat"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr "Något gick fel. Du har inte behörighet att använda denna URL."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr "Du har inte behörighet inte lägga till en omdirigering till denna URL."
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Hantera tillägg installerade på alla webbplatser"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Hantera alla tillägg installerade på %(selectedSite)s"
msgid "The subscriber import could not be found."
msgstr "Prenumerationsimporten kunde inte hittas."
msgid "Optionally, filter on the status of the subscriber import."
msgstr "Valfritt, filtrera efter statusen för importen av prenumeranter."
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hej, %(userDisplayName)s"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manuell högprioriterad CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Lär dig mer om att ta bort tilldelning av licenser"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Att ta bort tilldelningen av denna licens innebär att webbplatsen "
"{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} inte längre kommer att ha åtkomst till "
"{{bold}}%(product)s{{/bold}}. När denna åtgärd är slutförd kommer du att "
"kunna tilldela licensen till en annan webbplats. Du kommer att fortsätta att "
"faktureras."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort tilldelningen av denna licens?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Ta bort tilldelning av licens"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar "
"än."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Med din Jetpack Boost-prenumeration kommer vi automatiskt att återskapa din "
"högprioriterade CSS varje gång du gör en ändring på din webbplats."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS-generering"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "Här är hur man får ut det mesta av din Jetpack Boost-prenumeration."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Boost!"
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/"
"tosLink}} och har läst vår {{privacyLink}}Integritetspolicy{{/privacyLink}}."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Köpt på en årlig prenumeration"
msgid "Brief description"
msgstr "Kort beskrivning"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese är ett restaurangtema för mat- och cateringverksamhet."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Från{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr " Nuvarande %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och full 4K-upplösning"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "The maximum number of emails that can be added per request is %d."
msgstr ""
"Det maximala antalet e-postmeddelanden som kan läggas till per begäran är %d."
msgid "A list of emails to add as subscribers to the current site."
msgstr ""
"En lista över e-post att lägga till som prenumeranter på den nuvarande "
"webbplatsen."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Marknadsför ditt inlägg med vårt leveranssystem för annonser."
msgid "Reset filters"
msgstr "Återställ filter"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Det finns inga inlägg som matchar ditt filterval."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. "
"Dubbelkolla din information och försök igen. Alternativt kan du {{a}}"
"registrera dig för ett nytt konto{{/a}}."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Du får också en gratis domän i ett år och får åtkomst till e-postsupport."
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Detta är inte rätt användare för detta"
msgid "Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Beroende på din användning och lagringsgräns. {{link}}Läs mer{{/link}}."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Hur fungerar begränsningar för säkerhetskopiering?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg*"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Beroende på din användnings- och lagringsgräns."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "30-dagars aktivitetslogg*"
msgid "Project threads"
msgstr "Projekttrådar"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Inlägg med nya kommentarer först"
msgid "Publication date"
msgstr "Publiceringsdatum"
msgid "Crossposts"
msgstr "Korspublicera"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr ""
"Säkerhetskopierar dina e-postmeddelanden om du bestämmer dig för att inte "
"förnya"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Om du vill återställa din tjänst och fortsätta skicka och ta emot e-post, "
"behöver du bara förnya din prenumeration senast %1$s."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Återställer din e-posttjänst"
msgid "Mailbox"
msgstr "Brevlåda"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Vi vill meddela dig att din prenumeration på Professional Email för följande "
"e-post gick ut den %1$s, och din e-posttjänst har nu stängts av:"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr "Din Professional Email har stängts av – agera nu!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Dokumentet är inte tillgängligt offentligt"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tryck för att öppna inbäddat dokument i %s."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Inbäddat Google Dokument"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Detta dokument är privat. För att se dokumentet, logga in på ett Google-"
"konto som dokumentet har delats med och uppdatera sedan denna sida."
msgid ""
"Want less email? Modify your email "
"notification settings ."
msgstr ""
"Vill du ha mindre e-post? Ändra dina inställningar för e-postnotiser ."
msgid ""
"%1$s liked your comment on %3$s ."
msgstr ""
"%1$s gillade din kommentar på %3$s ."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"comments ."
msgstr ""
"%1$s gillade en av dina "
"kommentarer ."
msgid "New like!"
msgstr "Ny gilla-markering!"
msgid "The uploaded file is not a CSV file."
msgstr "Den uppladdade filen är inte en CSV-fil."
msgid "Upload error: %s"
msgstr "Uppladdningsfel: %s"
msgid "You are not allowed to manage subscribers for the specified site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera prenumeranter för den specificerade "
"webbplatsen."
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Hantera prenumeranter"
msgid "[%1$s] Subscriber import completed"
msgstr "[%1$s] Import av prenumeranter slutförd"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies har utformats med det portabla företaget i åtanke och inkluderar "
"mönster för flera menyer, ett schema för kommande evenemang med mera. Använd "
"det här temat för att dela din berättelse med dina kunder och för att göra "
"det enklare för dem att komma i kontakt med dig."
msgid "Tagline of the site being previewed."
msgstr "Slogan för webbplatsen som förhandsgranskas."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist är ett tema för kreatörer som använder webben för att "
"berätta sina historier, dela sitt arbete och få kontakt med sina fans. Det "
"utnyttjar WooCommerce för att ge dig möjligheten att integrera en enkel "
"eller kraftfull butik."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om V2 av listblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Link in Bio"
msgid "newsletter"
msgstr "nyhetsbrev"
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as "
"they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika "
"mycket som de gillade din."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Användaren är inte prenumererande"
msgid "Manage sites"
msgstr "Hantera webbplatser"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Installerat på {{span}}%d webbplats{{/span}}"
msgstr[1] "Installerat på {{span}}%d webbplatser{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Installerat och {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}inaktiverad{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}aktivt{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack Anti-spam-prenumeration. Slutför "
"först inställningen för din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-spam! Kolla in våra nya verktyg."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr ""
"Du kan vara säker på att vi har fått ditt meddelande och vi kommer att "
"kontakta dig så snart vi kan."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Du skickade en begäran %s."
msgid ""
""
msgstr ""
""
msgid ""
"There may be a new offer for this purchase, try checking for offers again."
msgstr ""
"Det kan finnas ett nytt erbjudande för detta köp, försök att söka efter "
"erbjudanden igen."
msgid "Offer cannot be applied."
msgstr "Erbjudande kan inte tillämpas."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Bra inlägg värda att se från %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Villkoren ovan måste accepteras"
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer's site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Du samtycker till att ett konto kan skapas på en tredje parts "
"utvecklarwebbplats relaterad till de produkter du har köpt."
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Köp Yoast SEO Premium för att se till att fler människor hittar ditt "
"otroliga innehåll."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Öka antalet besökare med Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ta bort en eller flera av dina webbplatser. "
"Denna process tar normalt 15-20 minuter. När borttagningen är klar ska du "
"kunna ta bort ditt konto från denna sida."
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när CLI-kommandot för P2-notiser skulle läggas till."
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Tillhandahållet inläggs-ID är en sida, inte ett inlägg."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Kommentar är inte en överordnad."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Du har ingen betalningsmetod för att förnya denna prenumeration"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att installera premiumtillägg."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Utbetalningar är inaktiverade – uppdatera ditt bankkonto för att aktivera "
"utbetalningar"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Berätta om det inte var du?"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Lyckades! Du förnyade %(productName)s."
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "Lär dig hur man lägger till videoklipp till din webbplats"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress är nu aktivt. Enastående videokvalitet utan krångel. Dra "
"och släpp videoklipp genom WordPress-redigeraren och håll fokus på ditt "
"innehåll, inte på annonserna."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Annonsfri, anpassningsbar video"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta av din Jetpack VideoPress-prenumeration. Slutför "
"först inställningen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress! Kolla in dina nya verktyg."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Automatisk skanning av skadlig programvara är live. Vi aviserar dig om vi "
"upptäcker något misstänkt för åtgärder med ett klick för de flesta problem."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Konfigurera återställning av säkerhetskopia med ett klick"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserad säkerhetskopiering i realtid är nu aktiverat för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick både via dator och "
"mobil."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Integritet och datasäkerhet är högsta prioritet för oss. Läs om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr "Om du begärde denna ändring krävs ingen ytterligare åtgärd."
msgid "Check my account"
msgstr "Kontrollera mitt konto"
msgid ""
"Please log in to your account to view your payout settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Logga in på ditt konto för att visa dina utbetalningsinställningar med "
"länken nedan:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Har du inte begärt denna ändring?"
msgid "Someone updated the account that you receive payouts to"
msgstr "Någon uppdaterade kontot som du får utbetalningar till"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Vänta, vi förbereder din domän."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 1 GB "
"lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, "
"följare och potentiella kunder."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Oavsett storleken på din budget har WordPress.com ett paket som passar dig. "
"Skapa en gratis webbplats och få åtkomst till professionella teman, 1 GB "
"lagringsutrymme, community-support och mer."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB lagringsutrymme"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%s:s"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns för %2$s"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "%1$s kommer snart att nå sin lagringsgräns"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "%1$s har slut på lagringsutrymme"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "Lagringsutrymmet för %1$s håller på att ta slut"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "%1$s har slut på utrymme"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Modullista för Jetpack"
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Den URL du angav verkar inte vara en %s-webbplats."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Dela inlägg som redan har publicerats."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Lär dig mer om att {{a}}lägga till licenser och fakturering {{icon}}{{/icon}}"
"{{/a}}."
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details: "
msgstr "Avgiftsdetaljer: "
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket är inte längre tillgängligt för nya prenumerationer. Du "
"kan fortsätta att använda paketet så länge du vill. Alternativt kan du byta "
"till något av våra nuvarande paket genom att välja ett paket nedan. Kom ihåg "
"att ett paketbyte är oåterkalleligt."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar och välj "
"sedan ett betalt årligt paket."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Inga resultat hittades. Försök att förfina din sökning."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Reply to this email and we’ll get back to "
"you shortly."
msgstr ""
"Har du frågor? Vill du ha hjälp? Svara på detta e-postmeddelande så "
"återkommer vi till dig inom kort."
msgid "Resume my payouts, Woo"
msgstr "Återuppta mina utbetalningar, Woo"
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your payouts again:"
msgstr ""
"För att skydda dina pengar från bedrägerier måste du dela lite mer "
"information så att vi kan bekräfta din identitet och skydda dina intäkter. "
"När du har verifierat ditt företag kommer du att börja få dina utbetalningar "
"igen:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving payouts from us."
msgstr ""
"Verifiera dina kontodetaljer för att fortsätta ta emot utbetalningar från "
"oss."
msgid "Verify your details to receive your payouts 💸"
msgstr "Verifiera dina detaljer för att ta emot dina utbetalningar 💸"
msgid "Search for help"
msgstr "Sök efter hjälp"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre är ett djärvt, egensinnigt bloggtema, starkt inspirerat av mode- och "
"livsstilsmagasin och webbplatser."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Det är dags att få dina idéer online. Vi guidar dig genom processen för att "
"skapa en webbplats som bäst passar dina behov."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here ."
msgstr ""
"Webbplatser som ”Kommer snart” visar en målsida som låter folk veta att en "
"webbplats håller på att byggas. Läs mer om dem här ."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Du har inga webbplatser som ”Kommer snart”"
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Privata webbplatser är inte åtkomliga för världen. Läs mer om dem här ."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Du har inga privata webbplatser"
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Vårt supportcenter och vårt team är här för att hjälpa dig när du "
"arbetar dig fram mot lanseringen."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Du har inte lanserat en webbplats"
msgid "No sites match your search."
msgstr "Inga webbplatser matchade din sökning."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Sortera efter namn eller domän …"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Vi tar din integritet och datasäkerhet på allvar. Lär dig mer om Stripes "
"säkerhets- och integritetspolicy och vår verifieringsprocess %1$shär%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Granska mina detaljer"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe — to securely update your payout "
"information with %2$s, please head over to the Stripe dashboard:"
msgstr ""
"%1$s byggdes i samarbete med Stripe – för att säkert uppdatera din "
"betalningsinformation med %2$s, gå till Stripe-adminpanelen:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payouts, please %1$sreview your "
"account info%2$s."
msgstr ""
"För att få betalt och se till att du får framtida utbetalningar, %1$sgranska "
"din kontoinformation%2$s."
msgid "However, your bank has returned your payouts."
msgstr "Din bank har dock returnerat din utbetalning."
msgid ""
"We’ve tried to pay out your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Vi har försökt betala ut dina butiksintäkter till ditt registrerade "
"bankkonto eller betalkort."
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Är du redo att uppdatera dina detaljer via Stripes adminpanel? Gå bara hit "
"för att logga in:"
msgid ""
"%1$s is built in partnership with Stripe. You can %2$slog in to the Stripe "
"dashboard%3$s to securely add your bank details or debit card information to "
"start receiving payments."
msgstr ""
"%1$s är byggt i samarbete med Stripe. Du kan %2$slogga in på Stripe-"
"adminpanelen%3$s för att säkert lägga till dina bankuppgifter eller "
"betalkortsinformation för att börja ta emot betalningar."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Missa inte att få betalt"
msgid "Please verify your payment details to receive payouts"
msgstr "Verifiera dina betalningsdetaljer för att ta emot utbetalningar"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Your payments haven't been paid out — please verify your information"
msgstr "Dina betalningar har inte betalats ut – verifiera din information"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Avståndsskala för aktivt tema."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Avståndsstorlekar för aktivt tema."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-stor"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-liten"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"En del av värdena för theme.json settings.spacing.spacingScale är ogiltiga"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr ""
"Registrera dig nu och börja hantera dina klienters webbplatser med lätthet."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Om ett tema använder blockbaserade mallar."
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"För att återställa din webbplats till en tidigare version måste du lägga "
"till dina serverautentiseringsuppgifter. Vi rekommenderar att du gör detta "
"nu så att du kan återställa din webbplats med ett klick om du stöter på "
"problem i framtiden."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Ställ in återställningar med ett klick"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Molnbaserade säkerhetskopieringar i realtid är nu aktiva för din webbplats. "
"Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick från dator och "
"mobil."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Nu kan du få det bästa av Jetpack med enskilda tillägg för att passa vad din "
"webbplats behöver."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Bygg ditt eget Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Innehåll kan redigeras senare med WordPress-redigeraren."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Varje ändring du gör kommer att säkerhetskopieras"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Drivs med WooCommerce.com"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Visa vanliga frågorna"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Dölj vanliga frågorna"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Skicka innehåll för din nya webbplats"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr "Kan du inte bestämma dig? Låt våra experter välja den bästa designen!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Välj din design och sidor"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Om du vill, ange dina profiler för att hittas på sociala medier."
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att få inkomster med Woo (lägg bara till dina "
"detaljer)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr "Du är nästan där! lägg till dina detaljer för att börja få inkomster"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr "Börja sälja med WooCommerce – slutför bara din registrering"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr "Börja ta emot butiksbetalningar på några minuter – dela dina detaljer!"
msgid ""
"Hello! 👋You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hej! 👋Du borde nog inte vara här. Den här vägen används för att "
"hantera köpprocessen för WordPress.com-betalningar. Jag ser dock att det "
"saknas obligatoriska parametrar och att vi inte kan fortsätta. Om du "
"omdirigerades hit av webbplatsens ägare, informera dem om situationen."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Användarens interna cacheminne för resultat."
msgid " - Postal code"
msgstr " – Postnummer"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr " - Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Adressnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen. De vanligaste felen "
"inkluderar följande problem:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s baserat på dina "
"nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett typografiskt fel i dina "
"registreringsuppgifter."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr ""
"Tack än en gång för din omedelbara uppmärksamhet angående detta ärende."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Rätta till eventuella fel och spara dina ändringar. Nominet kommer att "
"placera en ny granskning i kö. Om de fortfarande inte kan validera din "
"kontaktinformation kommer vi att meddela dig igen."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr "Gatutyp (gata, gård, boulevard, cirkel, etc.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Adressnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Lägg en stund på att logga in på ditt WordPress.com-konto och noggrant "
"granska den angivna registrantkontaktinformationen . De vanligaste felen inkluderar "
"följande problem:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation för %1$s "
"baserat på dina nyligen inskickade dokument. Detta kan bero på ett "
"typografiskt fel i dina registreringsuppgifter."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen \"Anslut\" i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på knappen och "
"fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen \"Anslut Stripe för att komma igång\" och fyll i "
"all obligatorisk information."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare nu"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"När du har fyllt i all obligatorisk information och skickat in omdirigeras "
"du automatiskt tillbaka till din WordPress.com-webbplats – redo att ta emot "
"betalningar från dina webbplatsbesökare."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Infoga en betalningsknapp eller blocket Donationsformulär. Titta efter "
"knappen Anslut i notisbannern i redigerarområdet. Klicka på "
"knappen och fyll i all obligatorisk information."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Betalningsblock"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com, hur man tar emot betalningar på din webbplats."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klicka på den rosa knappen Anslut Stripe för att komma igång"
"strong> och fyll i all obligatorisk information."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Besök Min webbplats → Verktyg → Tjäna → Betalningar ."
msgid "Payments page"
msgstr "Betalningssida"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Du kan börja Stripe-registreringen på två sätt:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Stripe bearbetar säkert och sömlöst alla kredit- och betalkortsköp genom "
"dessa block."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"För att börja behandla betalningar med betalningsknappen och "
"donationsformuläret måste du först koppla ditt bankkonto till vår "
"betalningsbehandlare Stripe och fylla i all registreringsinformation."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Person som tar kreditkort ur sin plånbok."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare."
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Slutför din registrering hos vår betalningsbehandlare"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Anslut till vår betalningsbehandlare"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com, betalningsblock"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Börja samla in betalningar från dina användare nu"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Viktigt – Slutför anslutningen till vår betalningsbehandlare"
msgid ""
"WP-Cron has been disabled using the DISABLE_WP_CRON constant. Comment "
"rechecks may not work properly."
msgstr ""
"WP-Cron har inaktiverats med konstanten DISABLE_WP_CRON. Förnyade kontroller "
"av kommentarer kanske inte fungerar korrekt."
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Slå på/av favoritwebbplats"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har tagits bort från dina favoriter."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s har lagts till till dina favoriter."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringsfrekvens. De tillgängliga "
"alternativen är: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aviseringskanal. De tillgängliga "
"alternativen är: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Aktiverar tilläggets funktioner"
msgid "You must be logged in to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad för att komma åt denna resurs."
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"En primär betalningsmetod är obligatorisk.{{br/}} {{a}}Prova lägga till en "
"ny betalningsmetod{{/a}} eller kontakta supporten."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Välkommen till %2$s! "
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Bygg upp en närvaro online och bygg ditt varumärke med ett av dessa "
"alternativ ({{a}}jämför dem här{{/a}})."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar din produkt kommer vi att ställa in din webbplats till "
"privat och återställa den till den punkt då du installerade ditt första "
"tillägg eller anpassade tema eller aktiverade webbhotell-funktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla dina inlägg, sidor och "
"media kommer att bevaras, förutom innehåll som genererats av tillägg eller "
"anpassade teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Avsluta produkt"
msgid "Remove product"
msgstr "Ta bort produkt"
msgid "%2$s "
msgstr "%2$s "
msgid "%2$s "
msgstr ""
"%2$s "
msgid ""
"New mention on "
"%2$s "
msgstr ""
"Nytt omnämnande på "
"%2$s "
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Om du vill återgå till %1$s-paketet igen, prenumerera igen "
"nu för att återställa dess funktionalitet."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media har bevarats. Vi gjorde också din webbplats "
"privat så att du kan städa upp temat och utseendet innan du lanserar den "
"igen."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s har inte bevarats"
"b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och "
"utseendet innan du lanserar den igen."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Efter borttagningen av %1$s-paketet ville vi påminna dig om att vissa "
"funktioner och innehåll inte längre är tillgängliga på din webbplats. Se "
"till att besöka din webbplats så att du förstår dessa ändringar."
msgid "You must be logged in to WordPress.com"
msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com"
msgid "It looks like your search returned an error"
msgstr "Det verkar som att din sökning returnerade ett fel"
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Add-ons"
msgstr "Utökningar"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Hantera utökning"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Köp utökning"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Förbättra ditt paket med utökningar"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Utöka funktionaliteten på din WordPress.com-webbplats genom att aktivera "
"någon av följande funktioner."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Utökningar"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats att öppna {{strong}}utökningar{{/strong}}"
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Här är vad du behöver göra när du svarar"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Deadline för att svara på din betalning som bestrids är %1$s. Vi finns här "
"för att hjälpa dig, så vi har skapat %2$sen guide som kan vägleda dig genom "
"processen%3$s. Tänk på att om du inte svarar inom deadline kommer tvisten "
"att markeras som Förlorad efter det datumet."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Påminnelse: tidsfristen för din tvist närmar sig"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande, så om du har frågor eller om "
"det finns något vi kan hjälpa dig med under processen är du välkommen att "
"%1$skontakta oss%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Om du väljer att inte svara på den här tvisten kommer den att markeras som "
"%1$sFörlorad%2$s efter att deadline har nåtts."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sDu kan eventuellt häva tvisten%2$s om du kan bevisa att den är obefogad. "
"Nödvändiga bevis och steg finns i %3$sden här guiden%4$s. Observera: även i "
"fall där din kund påstår sig ha dragit tillbaka tvisten måste du svara med "
"bevis på tillbakadragandet för att tvisten ska kunna avslutas till din "
"fördel och att du ska kunna få de undanhållna medlen återbetalade."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Vi har noterat att du ännu inte har svarat på en bestridd betalning som har "
"gjorts till ditt företag. Vi rekommenderar starkt att du svarar på tvisten "
"innan %1$s UTC%2$s för att undvika potentiella böter eller andra "
"begränsningar av din möjlighet att behandla betalningar."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Påminnelse om tvist"
msgid "Review your Account Settings "
msgstr "Granska dina kontoinstälningar "
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Om det här var du kan du säkert bortse från detta meddelande."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr "Om detta inte var du, kontakta supporten med knappen nedan."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr "Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-appen."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Observera! Du loggades in på ditt konto med en inloggningskod från Jetpack-"
"appen."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Inloggad via Jetpack-appen"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"När du kopplar från Payments från Stripe kommer nya prenumeranter inte att "
"kunna registrera sig och befintliga prenumerationer slutar fungera."
msgid "Stopped following %d site"
msgid_plural "Stopped following %d sites"
msgstr[0] "Slutade följa %d webbplats"
msgstr[1] "Slutade följa %d webbplatser"
msgid "Unable to add agency site to favorites. The site id is invalid."
msgstr ""
"Kan inte lägga till byråns webbplats till favoriter. Webbplatsens ID är "
"ogiltigt."
msgid "This resource is linked to another subscription"
msgstr "Denna resurs är länkad till en annan prenumeration"
msgid "This resource belongs to another user"
msgstr "Denna resurs tillhör en annan användare"
msgid "In transit"
msgstr "På väg"
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
msgid "Elevated"
msgstr "Upphöjd"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste "
"sättet att flytta ditt innehåll."
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll, "
"eller ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Looks like the webhook cannot be received. Check that your website is "
"accessible from the internet."
msgstr ""
"Det verkar som webhooken inte kan tas emot. Kontrollera att din webbplats är "
"tillgänglig från Internet."
msgid "The webhook was received successfully."
msgstr "Webhooken togs emot utan problem."
msgid "Waiting for the webhook to arrive..."
msgstr "Väntar på att webhooken ska komma …"
msgid "Operation failed. Check WooCommerce logs for more details."
msgstr ""
"Operation misslyckades. Kontrollera WooCommerce-loggarna för mer information."
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Du har inte behörighet att följa/sluta följa överordnad kommentar."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Det specificerade inlägget finns inte."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Du har inte behörighet för att följa en P2-webbplats."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Det angivna värdet är inte en giltig aktivitetstyp. De tillgängliga "
"alternativen är: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", "
"\"cross_posts\", \"new_comments\" eller \"all\"."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Argumentet måste vara en sträng."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Frekvensargumentet måste vara en sträng."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumerationen på den specificerade "
"bloggen"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade bloggen"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på det specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för det "
"specificerade inlägget"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren har avslutat prenumeration på den specificerade "
"kommentaren"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Lyckades. Användaren prenumererade på att få aviseringar för den "
"specificerade kommentaren"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har inaktiverats för arbetsytan."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr "Lyckades! Aviseringskanalen har aktiverats för arbetsytan."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Aviseringskanalen att prenumerera på. Giltiga värden är \"email\", \"web\", "
"\"slack\", \"app\", \"reader\" och \"all\"."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"och \"all\"."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Lyckades. Aviseringskanalen har inaktiverats för webbplatsen."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr "Lyckades! Aviseringsinställningen aktiverades för webbplatsen."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Hur ofta användaren vill bli meddelad. Giltiga värden är ”omedelbart”, "
"”dagligen”, ”veckovis”."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Den aktivitetstyp du vill få notiser om. Giltiga värden är \"new posts\", "
"\"cross-posts\", \"new comments\" och \"all\"."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeranten"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeranten."
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Användaren är redan prenumererad"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Prenumeranter hittades inte."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr "Användaren prenumererar inte på den specificerade aviseringskanalen"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr "Det var ett fel när aviseringsinställningarna skulle aktiveras."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Du måste tillhandahålla en aktivitet."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ogiltig cachenyckel"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Notisen finns redan i bufferttabellen."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ogiltig domän eller underdomän"
msgid "Order not Found."
msgstr "Beställning hittades inte."
msgid "Invalid webhook topic."
msgstr "Ogiltigt webhook-ämne."
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas på Tumblrpay. Kontrollera "
"artikelnumret"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när prenumerationen skulle hämtas. Kontrollera din "
"köptoken"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Ett fel inträffade när produkten skulle hämtas. Kontrollera din köptoken"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr "Ett fel inträffade när köpet bekräftades. Kontrollera din köptoken"
msgid "Purchase now"
msgstr "Köp nu"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Ett köp på WordPress.com innebär inga webbplatser från tredje part, inga "
"nedladdningar och ingen komplicerad installation. Klicka och kör."
msgid "Easy install"
msgstr "Enkel installation"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Månatliga och årliga priser tillgängliga för alla tillägg. Osäker på ett "
"tillägg? Prova i en månad."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Hamna inte på efterkälken. Kraftfulla tillägg är en av de främsta "
"anledningarna till att våra kunder väljer WordPress.com."
msgid "Purchase now:"
msgstr "Köp nu:"
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Slutför ditt köp av tillägget %s"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Slutför ditt köp och hamna inte på efterkälken."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Påminnelse: Glöm inte tillägget i din varukorg"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Om du har några frågor, svara på detta e-postmeddelande eller kontakta vårt "
"supportteam på support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Köp Jetpack VideoPress"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "Fantastisk videokvalitet med upp till 60 FPS och 4K HD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "Möjligheten att anpassa videospelaren"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "En annonsfri videoupplevelse"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB molnlagring"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Med ett Jetpack VideoPress-paket får du:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Om du vill att dessa videoklipp ska fortsätta att visas för dina "
"webbplatsbesökare utan avbrott, köp ett Jetpack VideoPress-paket före 1 "
"augusti 2022."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Vi kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för gratisanvändare "
"av VideoPress från och med den 1 augusti 2022."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Dina video klipp kommer inte att tas bort. Om du vill kommer du fortfarande "
"att kunna exportera dessa videoklipp från mediesektionen på din webbplats."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Om du har fler än ett VideoPress-videoklipp publicerade på din webbplats "
"innebär detta att endast det äldsta videoklippet kommer att fortsätta att "
"visas för dina webbplatsbesökare. För de andra videoklippen kommer istället "
"meddelandet \"Videoklippet är inte tillgängligt\" att visas."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Vi har noterat att du har flera videoklipp uppladdade på VideoPress och "
"synliga för dina webbplatsbesökare, trots att du inte längre har ett "
"betalpaket. Vi skickar det här e-postmeddelandet för att informera dig om "
"att vi snart kommer att implementera vår gräns på ett videoklipp för "
"gratisanvändare av VideoPress."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr "VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Agera nu för att säkerställa att dina webbplatsbesökare fortsätter att se "
"ditt videoinnehåll från 1 augusti 2022"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Observera: VideoPress-videoklippen på din webbplats slutar snart att fungera"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"När skanningen av skadlig programvara hittar ett säkerhetshot kan du se de "
"rekommenderade åtgärderna på Jetpack Protects adminpanel för att säkra dina "
"webbplatser."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Vad gör jag om Jetpack Protect hittar ett säkerhetshot?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Du kan besöka adminpanelen i Jetpack Protect i din WordPress-adminpanel för "
"att se säkerhetshot och skadlig programvara som hittas av den integrerade "
"skadliga skannern."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Hur vet jag om Jetpack Protect har hittat säkerhetssårbarheter och skadlig "
"programvara i WordPress?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Protect kräver inte Jetpack-tillägget för att köra och säkra din "
"webbplats."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Krävs detta tillägg för att Jetpack-tillägget ska fungera?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect är ett kostnadsfritt WordPress-tillägg för säkerhet och skanning "
"efter skadlig programvara som säker igenom din webbplats och informerar om "
"möjliga säkerhetshot och skadlig programvara i dina installerade tillägg, "
"teman och filer."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr ""
"Hur hjälper Jetpack Protect till med säkerheten på min WordPress-webbplats?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"En hackad WordPress-webbplats kan orsaka allvarlig skada på ditt företags "
"intäkter och rykte."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr ""
"Varför behöver jag WordPress-säkerhet och skanning av skadlig programvara?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Ligg steget före säkerhets hot"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Dra nytta av samma sårbarhetsdatabas som "
"används av några av de största företagen i världen. Miljontals "
"säkerhetsskanningar körs genom vår databas varje månad."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-skydd i företagsklass"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Skydda din webbplats med dagliga automatiserade skanningar med vår "
"sårbarhetsdatabas som innehåller mer än %s sårbarheter associerade med "
"WordPress-kärna, teman och tillägg. Vår sårbarhetskatalog uppdateras "
"kontinuerligt av ett dedikerat team av säkerhetsexperter och forskare för "
"WordPress."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr "Fokusera på att driva ditt företag medan vi skyddar din webbplats"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Ställ in det och släpp det. Du kan ta del av resultaten från dina "
"automatiserade skanningar och rekommenderade korrigeringar via din "
"användarvänliga Protect-adminpanel."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect skannar efter mer än %s sårbarheter "
"associerade med WordPress-kärna, teman och tillägg."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Automatiserad skanning efter skadlig programvara och säkerhetshot för din "
"WordPress-installation, dina tillägg och dina teman."
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK för %s"
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Var ska du importera från?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr "Ange en giltig webbplatsadress. Du kan kopiera och klistra in."
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fel vid uppdatering av konto. Webhook-hemlighet är tom."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Ta anpassningen av varje designdetalj på din webbplats till nästa nivå genom "
"att utnyttja kraften i CSS-kod."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Ta bort annonser för en stilren, enkel webbplats som sätter ditt innehåll i "
"centrum."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. Just %1$s per month for "
"the full collection."
msgstr ""
"Lägg till vackra premiumdesignteman på din webbplats. Endast %1$s per månad "
"för hela kollektionen."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Planerar nästa schackdrag"
msgid "Making you cookies"
msgstr "Gör cookies till dig"
msgid "Included in the %s plan"
msgstr "Ingår i %s-paketet"
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]
. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s eller %2$s – Språksyntaxen att markera med. Alternativt kan du bara "
"använda detta som tagg, exempelvis [php]code[/php]
. "
"Tillgängliga taggar: %3$s."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Konfigurerar brevlådor"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Vi håller på att konfigurera dina brevlådor. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande inom kort när de är redo att användas."
msgid "The given auth code is invalid."
msgstr "Den angivna autentiseringskoden är ogiltig."
msgid "A valid auth code format is required. It must be a string."
msgstr "Ett giltigt autentiseringskodformat krävs. Det måste vara en sträng."
msgid "A social auth code is required."
msgstr "En social autentiseringskod är obligatoriskt."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Använd min WordPress.com e-post"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Få WooCommerce-tips direkt till din inkorg (valfritt)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Hjälp besökare att snabbt hitta svar i realtid med mycket relevanta resultat "
"och effektiv filtrering."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr "Tjänstevillkoren kunde inte accepteras. Försök igen senare."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Logga in på din Jetpack-webbplats innan vi går vidare."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fel vid anslutning till API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Information om den här bloggen hämtas för närvarande."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 community-medlemmar"
msgid "10 community members"
msgstr "10 community-medlemmar"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Visa maximalt"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Visa medlemmar i din webbplats-community."
msgid "Code: ( ? ) "
msgstr "Kod: ( ? ) "
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Medlem i The Internet Defense League"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Öppna bilder i ny flik?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Standardpolicy-URL omfattar endast cookies som angetts av Jetpack. Om du kör "
"andra tillägg, anpassade cookies eller spårningsteknik från tredje part ska "
"du skapa och länka detta till ditt eget cookie-meddelande."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Bädda in Google Map"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av statistik. Försök igen senare."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Det finns inget att visa än"
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Sidvybeskrivning:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ogiltig bild-URL"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Använd äldre Flash Player (rekommenderas ej)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Använd endast Open Source codecs (kan försämra prestandan)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Loopa videouppspelning"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Spela upp video automatiskt när sidan laddats"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Länka videoklippets titel till dess URL på VideoPress.com"
msgid "High definition on by default"
msgstr "Hög upplösning på som standard"
msgid "Start Video After"
msgstr "Starta videoklipp efter"
msgid "Video ID"
msgstr "Video-ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress kortkod"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s ."
msgstr "Inga data hittades för VideoPress-identifieraren: %s ."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "Utgivaren begränsar uppspelningen av inbäddade videoklipp."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s är inte en tillåten inbäddad webbplats."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Tillägget VideoPress kunde inte kommunicera med VideoPress-servrarna. Det "
"här felet beror troligtvis på att ett tillägg är felaktigt konfigurerat. "
"Installera om eller uppgradera det."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Denna video kräver Adobe Flash för uppspelning."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "JavaScript krävs för att spela upp %s."
msgid "this video"
msgstr "denna video"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Titta på: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Du har inte tillräckliga rättigheter för att se det här videoklippet. Stöd "
"gratis programvara och uppgraderingar."
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Integritetsinställning"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Omdöme"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortkod"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr "Den media du försöker uppdatera behandlas inte av VideoPress."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress-information"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" togs bort från schemat."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Cron-jobbet \"%s\" har schemalagts."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron-jobbet kommer att köras kl. %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Cron-jobbet är inte schemalagd att köras."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Det finns inget cron-jobb %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Du måste ange cron-jobbets namn för att schemalägga det."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "Hittade %d tillgängligt cron-jobb."
msgstr[1] "Hittade %d tillgängliga cron-jobb."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Hittade inga tillgängliga cron-jobb."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "Rensade upp %d videoklipp."
msgstr[1] "Rensade upp totalt %d videoklipp."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Ett fel har uppstått."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Videoklippet har importerats som Bilaga med ID %d"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Det inlägget har inte något associerat VideoPress-videoklipp."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Giltigt post_id krävs."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr "Kunde inte hämta VideoPress-uppladdningskoden. Försök igen senare."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Du kan inte visa denna video."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-uppladdningar stöds inte här. För att ladda upp till VideoPress, "
"lägg till dina videoklipp från mediebiblioteket eller "
"blockredigeraren med hjälp av videoblocket."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Meddela mig om nya inlägg via e-post."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Meddela mig om nya kommentarer via e-post."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Ändra inställningen för om besökare ska kunna prenumerera på dina inlägg "
"eller kommentarer eller både och."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Inställningar för Jetpack-prenumeration"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Inlägg publicerat och skickar e-post till alla prenumeranter."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Skicka inte det här till prenumeranter"
msgid "No stats"
msgstr "Ingen statistik"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om denna sida och försök "
"igen. Om detta fel kvarstår, kontakta %1$s. Inkludera informationen nedan i "
"din rapport."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta din statistik just nu. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s visning"
msgstr[1] "%1$s %2$s visningar"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Inget att rapportera."
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Sälj mer och få fler leads med det specialbyggda kostnadsfria CRM-verktyget "
"för WordPress."
msgid "Install CRM"
msgstr "Installera CRM"
msgid "Activate CRM"
msgstr "Aktivera CRM"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats prestanda och SEO med ett par klick med "
"gratistillägget Jetpack Boost."
msgid "Install Boost"
msgstr "Installera Boost"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Aktivera Boost"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Engagera dina besökare med högkvalitativa, annonsfria videoklipp byggda "
"specifikt för WordPress."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att omedelbart hitta det de letar efter så att "
"de läser och köper mer."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Omfattande skydd för din webbplats, inklusive säkerhetskopiering, skanning "
"och skydd mot skräppost."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Prestanda- och tillväxtverktyg för %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Kontot hittades inte. Om du redan har ett konto, se till att du har anslutit "
"det till WordPress.com."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr "Något gick lite fel och en oväntad WordPress.com-användare loggade in."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"Du måste ha tvåstegsautentisering aktiverat på ditt WordPress.com-konto."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Logga in med användarnamn och lösenord"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Nu kan du spara tid vid inloggningen genom att ansluta ditt WordPress.com-"
"konto till %s."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Logga in som annan WordPress.com-användare"
msgid "Log in as %s "
msgstr "Logga in som %s "
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Kan inte hantera omdirigering av cookies eftersom rubriken redan har "
"skickats."
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är inaktiverat för webbplatser som befinner sig "
"i prototypläge."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ditt konto. Om du redan har ett konto, se till att du "
"har anslutit det till WordPress.com."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-konto krävs för åtkomst till denna webbplats. Klicka på "
"knappen här nedan för att logga in eller skapa ett gratis WordPress.com-"
"konto."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa en användare för dig. Kontakta din webbplats "
"administratör."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Det gick inte att logga dig in via WordPress.com, försök igen, eller försök "
"att logga in med ditt användarnamn och lösenord."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Inloggning med WordPress.com är för närvarande inte tillgängligt eftersom "
"denna webbplats har anslutningsproblem."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du har redan ett konto på denna webbplats. Vänligen logga "
"in med ditt användarnamn och lösenord och anslut därefter till WordPress."
"com."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Tvåstegs-autentisering krävs för åtkomst till denna webbplats. Gå till dina "
"Säkerhetsinställningar för att konfigurera Tvåstegs-autentisering för "
"ditt konto."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Modulen WordAds är inte aktiv"
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Avancerat. Om det här alternativet är markerat måste du lägga till de här "
"filerna i ditt tema manuellt för att delningslänkarna ska fungera."
msgid "View security scan details"
msgstr "Visa säkerhetsskanningsdetaljer"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s hot hittades"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s hot hittades"
msgstr[1] "%s hot hittades"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Observera att de relaterade inlägg som visas nu bara är för "
"förhandsgranskningsbruk."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr "Se ett enskilt inlägg för att visa anpassningsmöjligheterna."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Sortera inläggen i olika layouter."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Visa inläggets kategori eller etikett"
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Visa datum när inlägget publicerades."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Visa miniatyrbild om det finns en."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Ange text att användas som rubrik."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr ""
"Detta bidrar till att tydligt separera de relaterade inläggen från "
"inläggsinnehåll."
msgid "Show a headline"
msgstr "Visa en rubrik"
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Du kan inte använda en global flagga på icke-multisiter."
msgid "Expecting an array"
msgstr "Väntar på en array"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack-servrarna kontaktades."
msgid "No API key"
msgstr "Ingen API-nyckel"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Din API-nyckel är ogiltig"
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Inloggningen blockerades av Jetpack"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Ditt IP (%1$s) har blivit flaggat för potentiella säkerhetsöverträdelser."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Inget svar från Jetpack-servrarna"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr "Ett fel uppstod vid anslutningen till WordPress.com. Kod: %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Din huvudblogg är inte ansluten till WordPress.com. Anslut dig om du vill ha "
"en API-nyckel."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Visa nätverksadmin"
msgid ""
"Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start "
"protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate "
"the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite "
"Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force "
"Protection feature to work properly."
msgstr ""
"Tack för att du aktiverar skyddsfunktionen mot brute force-attacker. Du "
"måste aktivera %1$s-tillägget för att börja skydda hela ditt WordPress "
"Multisite-nätverk. På grund av hanteringsmetoden för inloggningar på "
"WordPress Multisite-nätverk måste %1$s nätverksaktiveras för att skyddet mot "
"brute force-attacker ska fungera korrekt."
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Visa att du är en människa"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Du svarade fel, försök igen."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Lös det här matteproblemet för att visa att du inte är en dator. När du har "
"löst det behöver du logga in igen."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Få hjälp med att låsa upp din webbplats"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Tillbaka"
msgid ""
" Your IP address %2$s
has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"Din IP-adress %2$s
har flaggats för potentiella "
"säkerhetsproblem. Du kan låsa upp din inloggning genom att skicka en "
"speciell länk via e-post till dig själv. Läs mer
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack har låst inloggningssidan för din webbplats."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte skicka ett återställningsmeddelande. Försök igen."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr "Återställningsinstruktioner skickades till %s. Kolla din inkorg!"
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Hoppsan, vi kunde inte hitta en användare med den e-postadressen. Försök "
"igen!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr "Hoppsan, det verkar inte vara rätt e-postadress. Försök igen!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Du är nu utloggad."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Hoppsan, vi kunde inte verifiera återställningstoken."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Återställningstoken är inte giltig för den här användaren."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte radera adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa om adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr "Kunde inte skapa adress för Inlägg via e-post. Försök igen senare."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Om du vill använda Inlägg via e-post behöver du länka ditt %s-konto till "
"ditt WordPress.com-konto."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Inaktivera inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Återskapa adress"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Aktivera Inlägg via e-post"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Håll dina besökare och sökmotorer nöjda genom att stoppa skräppost i "
"kommentarer och kontaktformulär med Akismet."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Dölj det här förslaget"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Läs mer om de här förslagen."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Det här förslaget kommer från Jetpack, säkerhets- och prestandatillägget som "
"redan finns installerat på din webbplats."
msgid "Activate Module"
msgstr "Aktivera modul"
msgid "Jetpack (installed)"
msgstr "Jetpack (installerat)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Kortet kunde inte avfärdas"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Jetpack-brandväggen är en brandvägg för webbapplikationer som skyddar din "
"WordPress-webbplats från skadliga begäranden."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Ett urval av Google-typsnitt för blockaktiverade teman. Denna funktion är "
"fortfarande under utveckling."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Skapa ett nytt inlägg baserat på ett befintligt inlägg."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Vårt innehållsleveransnätverk (CDN) är en accelereringstjänst för "
"webbplatser.\n"
"\t\tDet betyder att vi är värd för statiska tillgångar som JavaScript och "
"CSS som levereras med WordPress Core och Jetpack från våra servrar, vilket "
"lindrar belastningen på din egen server."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Öka besökarnas engagemang genom att lägga till en Gilla-knapp till "
"kommentarer."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Förbättrad analys för WooCommerce och Jetpack-användare."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Annonser visas som standard i slutet av varje sida, inlägg eller i den "
"första artikeln på din startsida. Du kan även lägga till dem längst upp på "
"din webbplats och i alla widget-områden för att öka dina inkomster!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Skapa två webbkartsfiler automatiskt som listar webbadresserna till inlägg "
"och sidor på din webbplats.\n"
"\t\tDetta gör att det blir enklare för sökmotorer (som Google) att inkludera "
"din webbplats i relevanta sökresultat."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Hantera och uppdatera den här och andra Wordpress-webbplatser från en enkel "
"adminpanel på WordPress.com. Du kan uppdatera\n"
"\t\ttillägg, ställa in så att de uppdateras automatiskt och (in)aktivera dem "
"på en enskild webbplats eller flera från\n"
"\t\twordpress.com/plugins. Du kan även använda den helt nya och "
"mobilanpassade inläggsredigeraren på WordPress.com samt\n"
"\t\tvisa och aktivera installerade teman och skapa eller redigera "
"webbplatsmenyer."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Lägg till och ordna innehåll som inte nödvändigtvis passar i ett inlägg "
"eller på den statiska sidan, som portföljer\n"
"\t\teller omdömen. Anpassat\tinnehåll kan vara synligt på specifika "
"webbadresser eller så kan du lägga till dem med hjälp av kortkoder."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bättre resultat på sökmotorer och i sociala media."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Verifiera ditt webbplatsägarskap med tjänster som Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex och Facebook. Detta ger dig åtkomst till\n"
"\t\tavancerade funktioner hos dessa tjänster tjänster och få "
"verifieringsmärken."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Komponera inlägg och kommentarer med länkar, listor och stilar som använder "
"vanliga tecken och\n"
"\t\tskiljetecken. Ett snabbt och enkelt sätt att formatera text utan att "
"behöva HTML eller kodning."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
"Visa besökarna relaterat innehåll från din webbplats längst ner i dina "
"inlägg. Detta uppmuntrar dem\n"
"\t\ttill att bläddra bland mer innehåll, utforska din webbplats och gör dem "
"till regelbundna läsare."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack kontrollerar din webbplats var femte minut och om driftstopp "
"upptäcks får du ett e-post-\n"
"\t\tmeddelande som uppmärksammar dig om problemet, så att du kan agera och "
"snabbt få upp din webbplats igen."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Användarna kan logga in på din webbplats med sina WordPress.com-konton.\n"
"\t\tDetta inkluderar tvåfaktors-autentisering, vilket gör den till den "
"säkraste inloggningsfunktionen för din webbplats."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att ladda upp reklamfria och omärkta videoklipp på din "
"webbplats. Du får statistik om video-\n"
"\t\tuppspelning och delningar, spelaren väger lite och är responsiv."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Välj från en uppsättning synlighetsalternativ för sidopanels-widgets, som "
"att endast visa dem för vissa kategorier,\n"
"\t\tendast på felmeddelandesidor eller endast sidor för sökresultat. Du kan "
"även göra tvärtom och välja att dölja dem på vissa sidor."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Låt dina läsare få visa sin uppskattning över dina inlägg och annat "
"innehåll. Gilla-markeringar visas\n"
"\t\tunder varje inlägg och dina läsare kommer också att kunna se sina "
"gillade inlägg från WordPress.com."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"När du lägger till ett bildgalleri kommer du att ha möjlighet att skapa "
"eleganta, tidningslika mosaiklayouter för dina bilder,\n"
"\t\tinklusive mosaik (standard), fyrkantiga och runda layouter."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Publicera inlägg på din webbplats genom att skriva och skicka e-post från en "
"e-postklient istället för att använda inläggsredigeraren."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Oändlig bläddring drar fram nästa uppsättning inlägg automatiskt när läsaren "
"börjar närma sig\n"
"\t\tslutet på sidan. Detta hjälper läsaren att se mer av ditt innehåll."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Om Karusell är aktiverat visas alla WordPress-gallerier eller enstaka bilder "
"du har bäddat in i dina inlägg eller sidor i en fantastisk bläddringsbar "
"helskärmsvisning med kommentarer och EXIF-data."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Skapa enkla kontaktformulär utan någon kodning. Du kan ha flera formulär och "
"när\n"
"\t\ten användare fyller i och skickar ett så kommer deras synpunkter att "
"skickas direkt till dig. Om Akismet är aktiverat så kommer formulären\n"
"\t\tautomatiskt att filtreras efter skräppost."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Godkänn att applikationer och tjänster kan ansluta till din webbplats "
"säkert. Utvecklare kan använda OAuth2-autentisering\n"
"\t\tpå WordPress.com och Wordpress.com REST API för att hantera och använda "
"innehållet på din webbplats."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"De flesta webbplatser blir attackerade av automatiska robotar som försöker "
"logga in i skadliga syften.\n"
"\t\tVi skyddar dig automatiskt från obehörig åtkomst genom att använda data "
"från miljontals webbplatser."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"En widget i din sidopanel låter besökare prenumerera på din webbplats, så "
"att de får ett e-postmeddelande\n"
"\t\tvarje gång du publicerar nytt innehåll. Dina besökare kan också "
"prenumerera på kommentarerna på ett inlägg för att hänga med i "
"konversationen."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Lägg till så många anpassade widgets som du vill genom att dra och släppa "
"och anpassa var och en för att passa dina behov\n"
"\t\tinklusive Twitter-flöden, Facebooks \"Gilla\"-rutor, anpassade bilder, "
"Gravatarer, mosaikgallerier, senaste inläggen\n"
"\t\teller sociala ikoner."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Besökare kan dela dina inlägg med Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, "
"print,\n"
"\t\toch e-post. Du kan konfigurera tjänster så att de visas som ikoner, text "
"eller båda och vissa tjänster som Twitter\n"
"\t\thar ytterligare alternativ."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska "
"ekvationer och formler.\n"
"Jetpack kombinerar kraften hos LaTeX med enkelheten i WordPress för att ge "
"dig den bästa plattformen för mattebloggar. Använd $latex din latex-kod här$ "
"eller [latex]din latex-kod här[/latex] för att inkludera i dina inlägg och "
"kommentarer. Njut av alternativ av alla typer och omfamna din inre nördighet."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Du kommer att få meddelanden omedelbart i din adminpanel på din mobila enhet "
"när någon kommenterar\n"
"\t\tpå någon av dina webbplatser. Svara direkt, vart du än är, för att hålla "
"liv i samtalet."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Ta korta och enkla länkar till dina inlägg och sidor med hjälp av det "
"kompakta wp.me-domännamnet. Perfekt\n"
"\t\tför användning på Twitter, Facebook och i textmeddelanden där varje "
"tecken räknas."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Bädda enkelt och säkert in media från YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud och många fler. Skriv bara in "
"lämplig kortkod direkt i\n"
"\t\tredigeraren och tryck på \"Publicera\"."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"Lägg till information till en persons grundläggande Gravatar-bild (inklusive "
"ett namn,\n"
"\t\tbiografi, bilder och kontaktinfo) när de lämnar en kommentar i ett av "
"dina inlägg."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Vi gör en daglig säkerhetskopia eller säkerhetskopierar i realtid, så om din "
"webbplats skulle råka ut för misstag eller olyckor tar en återställning\n"
"\t\tav webbplatsen bara ett par minuter. Webbplatsens filer genomsöks "
"regelbundet efter otillåtna eller\n"
"\t\tmisstänkta förändringar som kan äventyra dina data och säkerheten. I "
"många fall kan vi fixa dem\n"
"\t\tautomatiskt (och meddelar dig). När vi inte kan göra detta så får du "
"expertsupport."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Statistik för webbplats"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Trafik"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Utvecklare"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Skriva"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Sociala medier"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Foton och videoklipp"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Andra"
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Annonser"
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-analys"
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Extra-widgetar för sidopanelen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Synlighet för widgetar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Webbplatsverifiering"
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Mosaikgallerier"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Säker inloggning"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Webbplatskartor"
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Kortlänkar för WP.me"
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Bädda in kortkod"
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Delning"
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-verktyg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Relaterade inlägg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Skydd mot ”Brute force”-attacker"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Publicera via e-post"
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Bild-CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Tillgångs-CDN"
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Gillamarkeringar"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Vacker matematik"
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Oändlig bläddring"
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar hovercard"
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google Fonts (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Visa olika typer av innehåll på din webbplats med hjälp av anpassade "
"innehållstyper."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Anpassade innehållstyper"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Kopiera inlägg"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Gillamarkeringar för kommentarer"
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Markera rutan här ovan för att registrera varje ny uppsättning inlägg som "
"laddas via oändlig bläddring som en sidvisning i Google Analytics."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Spåra varje bläddringsbelastning (7 inlägg som standard) som en sidvisning i "
"Google Analytics"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(modifierad för %s sedan)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Välj ett tema ..."
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Välj ett annat tema för att visa dess anpassade CSS."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Se fullständig historik"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Anpassad CSS hanteras nu i Anpassa."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Kommentarer är inte tillåtna."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Okänd säkerhetstoken."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Några trevliga ord för att motivera dina läsare att kommentera"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Anpassa dina kommentarsformulär med en smart hälsning och ett färgschema."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Uppgradera Boost"
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Skaffa Boost gratis"
msgid "Save time with automated critical CSS."
msgstr "Spara tid med automatiserad högprioriterad CSS"
msgid "Paid feature"
msgstr "Betald funktion"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "This resource ID is not valid."
msgstr "Detta resurs-ID är inte giltigt."
msgid "This resource ID does not exist."
msgstr "Detta resurs-ID finns inte."
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Lista på tillgängliga WordPress.com-paket"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Inbäddad inkorg"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Skicka oss dokumentbevis som verifierar både ditt namn och din adress OCH "
"matchar den angivna kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna "
"dokumenttyper listas här – %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifiera att namnet och adressen som anges för domänkontakten är giltiga. "
"Om det inte är det, uppdatera det på sidan för domäninställningar på "
"WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera "
"kontaktinformationen du skickade för domänen %1$s. Den tillhandahållna "
"informationen innehåller inte lämpliga bevis för att validera kontaktens "
"namn och adress."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Använd följande länk för att skicka oss dokumentbevis på ett säkert sätt:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here ."
msgstr ""
"Skicka oss dokumentbevis som "
"verifierar både ditt namn och din adress OCH matchar den angivna "
"kontaktinformationen för domännamnet. Godtagna dokumenttyper listas här ."
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "För att hålla ditt domännamn aktivt, gör något av följande:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Vi begärde nyligen ytterligare dokumentation för att validera "
"kontaktinformationen du skickade för domänen %1$s . Den "
"tillhandahållna informationen innehåller inte lämpliga bevis för att "
"validera kontaktens namn och adress."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Du måste ange option_value"
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Du måste ange ett vitlistat option_name"
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Du måste ange option_name"
msgid "user login is required"
msgstr "användarinloggning krävs"
msgid "user email is required"
msgstr "Användares e-post krävs"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data är obligatoriskt"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token krävs"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Användaren är redan ansluten."
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tema"
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Detta tema finns inte"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Temat är redan installerat"
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tema installerades"
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Limit-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Offset-värdet måste vara större än eller lika med 0."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill uppdatera."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Du har inte behörighet att byta till det här temat."
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Det valda temat kunde inte hittas."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Temat är tomt."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du måste specificera ett tema som du vill byta till."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Det gick inte att uppdatera ditt tillägg"
msgid "No update needed"
msgstr "Ingen uppdatering behövs"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Uppdateringar pågår redan."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg inaktiverades"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Tillägget är redan avvaktiverat"
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Tillägget kan bara aktiveras via nätverket"
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Inaktivering av tillägg är inte tillåten"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Tillägget är redan installerat"
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Du måste specificera en plugin som ska aktiveras."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr ""
"Denna användare är inte auktoriserad att hantera tillägg på hela nätverket."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du måste specificera ett tillägg"
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen inaktiverades."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan inaktiverad."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Ett fel uppstod när modulen aktiverades."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Jetpack-modulen är redan aktiverad."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modulen hittades inte: \"%s\"."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Du måste specificera en modul"
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id är obligatoriskt"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret krävs"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token krävs"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "WooCommerce-autentiseringsdata är redan inställd."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Du måste ange brödtext för helper-skriptet"
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Du måste ange ett användar-ID"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Du måste ange ett term-ID"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Du måste ange ett inläggs-ID"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Du måste ange ett alternativnamn"
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Specificerad object_type inte igenkänd"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Du måste specificera både en objekttyp och ett id för att hämta"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Du måste ange ett kommentars-ID"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Den här användaren har inte behörighet att %s på den här bloggen."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Fullständigt hanteringsläge är inaktiverat för den här webbplatsen."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du måste ange en giltig åtgärd"
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Du måste ange sökväg till helper-skriptet"
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr "Du måste specificera en funktion som ska kollas."
msgid "Close modal"
msgstr "Stäng modal"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Åtkomst till premiumteman"
msgid "Included with %(planName)s"
msgstr "Inkluderat med %(planName)s"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Uppgradera paket"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Lås upp tema"
msgid "Date range"
msgstr "Datumintervall"
msgid "Select date range"
msgstr "Välj datumintervall"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Återställ valda datum"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-tester"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Detta test lyckades!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode ."
msgstr ""
"Vill du använda Jetpack på din lokala utvecklingswebbplats. Du kan göra det "
"tack vare Jetpacks offlineläge ."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s 's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Den primära anslutningen ägs av %s s WordPress.com-konto."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Mer information om dina Jetpack-inställningar"
msgid ""
"Contact our Happiness team . When you do, please include "
"the full debug information from your site ."
msgstr ""
"Kontakta vårt supportteam . När du gör detta, inkludera "
"hela felsökningsinformationen från din webbplats ."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Fråga oss om hjälp!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Har du fortfarande problem?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com "
msgstr ""
"Jetpack arbetar genom att ansluta till WordPress.com för många funktioner. "
"Ibland när anslutningen blir tilltrasslad måste du koppla från och "
"återansluta för att få saker att fungera. Koppla från "
"anslutningen till WordPress.com "
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Ett anslutningsproblem med WordPress.com."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Om det inte står på en egen rad visar temat eller tillägget extratecken. "
"Försök med steg 2 och 3."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Om detta löser problemet är det förmodligen någonting som är trasigt – "
"informera den som har skrivit temat."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera standardtemat i WordPress."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Om ditt problem är okänt eller orsakas av ett tillägg kan du försöka med att "
"aktivera %s (standardtemat i WordPress)."
msgid "A theme conflict."
msgstr "En konflikt mellan teman."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Ta reda på det genom att inaktivera alla tillägg utom Jetpack. Om problemet "
"kvarstår är det inte något problem med tilläggen. Om problemet försvinner "
"aktiverar du tilläggen ett efter ett tills problemet uppstår igen – där har "
"du boven i dramat! Tala om för oss, så försöker vi hjälpa till."
msgid "A known issue."
msgstr "Ett känt fel."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Det kan orsakas av något av dessa problem som du kan diagnostisera på egen "
"hand:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Problem med Jetpack?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Din Jetpack-anslutning ser bra ut!"
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Testar om din webbplats är kompatibel med Jetpack..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Huvudanvändaren finns inte längre. Koppla ifrån och koppla tillbaka Jetpack."
msgid "No master user set."
msgstr "Ingen huvudanvändare angiven"
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s "
msgstr ""
"Diagnostisk information som är till hjälp för ditt Jetpack-supportteam%2$s "
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com identifierade ett fel i WP.com-självtestet. Gå till Jetpacks "
"felsökningssida om du vill veta mer: %1$s, eller kontakta supporten."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr ""
"Gå till Github om du vill ha mer information om "
"synkroniseringsinställningarna"
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Jetpack Sync har inaktiverats på din webbplats."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Kontakta Jetpack Support"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Serverportens värde är oväntat.\n"
"\t\t\t\t\t\tFörsök lägga till följande i din wp-config.php-fil: %1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Serverportsvärdena har inte definierats. Detta händer ofta när PHP körs via "
"en CLI."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "WordPress.com returnerade ett 404-felmeddelande."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (tom svarstext)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Anslutningstest misslyckades (#%1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ogiltiga tokens för Jetpack-anslutning."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Token-hälsokontrollen kunde inte validera tokens."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Valideringen av bloggtoken misslyckades."
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Token saknas för anslutningens ägare."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Din URL är angiven som \"%1$s\", men din WordPress.com-anslutning listar den "
"som \"%2$s\"!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Visa våra serverkrav"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Be ditt webbhotell att studera våra serverkrav och aktivera PHP XML-modulen."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "Bibliotek för PHP XML-manipulation är inte tillgängliga."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du antingen uppgraderar användaren (%s) eller "
"återansluter Jetpack."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"Användaren (%s) som ställer in Jetpack-anslutningen är inte en administratör."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack är inte ansluten."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"Användaren som ställer in Jetpack-anslutningen finns inte längre på denna "
"webbplats."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack körs utan en ansluten användare. Ingen huvudanvändare att "
"kontrollera."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr "Jetpack är inte anslutet. Ingen huvudanvändare att kontrollera."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blog-token saknas."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack är inte ansluten. Ingen bloggtoken att kontrollera."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Din server kunde inte ansluta till Jetpack.servern med %1$s\n"
"\t\t\t\tBe din webbleverantör för att bekräfta att din server kan göra "
"utgående begäranden till jetpack.com."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Vi rekommenderar att du ansluter Jetpack igen."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"En stark anslutning säkerställer att Jetpacks viktiga tjänster "
"tillhandahålls till din WordPress-webbplats, till exempel statistik och "
"platssäkerhet."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Tidsgränsen för testet uppnåddes, vilket ibland indikerar ett fel eller kan "
"vara ett falskt fel. Starta om testerna."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Återanslut Jetpack nu"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Kontakta Jetpack-supporten."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Det var ett annat problem:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Jetpacks asynkrona lokala testningssvit klarade alla tester!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack klarade alla asynkrona tester."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTRESULTAT:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack är i offline-läge:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test misslyckades!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Testet godkänt!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Det finns inget test med det namnet: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tester måste vara filtiga PHP-anrop."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamn måste vara unika."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr "Argument för add_test ändrades i 7.3.0. Se infogad dokumentation."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Den widget som efterfrågades hittades inte."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Webbplatsförmånerna togs emot korrekt."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta exakt vad de letar efter, snabbt"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Antalet gånger som besökare har delat dina inlägg med omvärlden via Jetpack"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Anslutningar i realtid på sociala medier från Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Annonsfria, blixtsnabba videoklipp levererade av Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr "Supersnabba, mobilklara bilder från Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Bildvisning"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Formulärinlämningar som lagras av Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Återkoppling från kontaktformulär"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Antalet gånger som Jetpack har säkerhetskopierat och skyddat din webbplats"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Personer som prenumererar på dina uppdateringar via Jetpack"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr "Antalet skadliga inloggningsförsök som har blockerats av Jetpack"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "Besökare spåras av Jetpack"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Webbplatsprodukter korrekt mottagna."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Webbplatsfunktioner togs emot korrekt."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Din webbplats säkerhetskopierades för %s sedan."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr ""
"Vaultpress är aktiv och kommer att säkerhetskopiera din webbplats snart."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Det gick inte att ansluta till VaultPress."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Du måste registrera dig för VaultPress."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %1$s och %2$s."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Din webbplats är verifierad med %s."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Webbplatsen är inte verifierad med någon tjänst."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel. Kontakta supporten."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inte aktiv."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ogiltigt alternativ: %s."
msgstr[1] "Ogiltiga alternativ: %s."
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet är inte installerat eller aktivt"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ogiltig Akismet-nyckel"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ogiltig Akismet-användare"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismets användarstatus tillåter inte uppdatering av nyckeln"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Aktivera Akismet."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Installera Akismet."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Den begärda uppdateringen av Jetpack-data är klar."
msgid "Missing options."
msgstr "Saknade alternativ."
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen är inaktiv."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Modulen %s kunde inte aktiveras."
msgstr[1] "Modulerna %s kunde inte aktiveras."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Modulen %s aktiverades."
msgstr[1] "Modulerna %s aktiverades."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alla moduler aktiverade."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte inaktiveras."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen inaktiverades."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen var redan inaktiv."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen kunde inte aktiveras."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen aktiverades."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen har inte stöd av ditt paket."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Den begärda Jetpack-modulen hittades inte."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Det gick inte att analysera introduktionserbjudanden."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Det gick inte att hämta introduktionserbjudanden."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Saknar eller ogiltig utökningsparameter."
msgid "Plugin found."
msgstr "Tillägg hittat."
msgid "Activated %s"
msgstr "Aktiverade %s"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Tillägg %s är redan aktivt."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Tillägget %s är inte installerat."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Du specificerade inte något tillägg."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter saknas."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "Kunde inte installera %1$s: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Kan inte lista tillägg."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Det gick inte att kolla uppdateringar för tillägg på denna webbplats."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgstr[1] "%s tillägg behöver uppdateras."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alla tillägg är uppdaterade. Fortsätt så!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s måste vara ett Twitter-användarnamn."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s är inte en registrerad, anpassad delningstjänst."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s måste vara en sträng med prefixet ”custom-” följt av ett numeriskt ID."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s behöver delningens namn, URL och ikon."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s måste vara en array med delningens namn, URL och ikon."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr "%1$s synliga och dolda objekt måste vara en lista med %2$s."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr "Kunde inte ladda obligatorisk dependency Sharing_Service."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s måste vara en array med synliga och dolda objekt."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s måste vara en array av inläggstyper."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s måste vara %2$s."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng eller en verifieringsetikett."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s måste vara en alfanumerisk sträng."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s måste vara en lista över giltiga moduler"
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s måste vara en array"
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s måste vara en av %2$s"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s igenkändes inte"
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s måste vara ett positivt heltal."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s måste vara sant, falskt, 0 eller 1."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr "Videosekretess: Begränsa visningar till medlemmar på denna webbplats"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-sidans rubrikstrukturer."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Startsidans metabeskrivning."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Förstaspråket för webbplatsen."
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Minimera uppgraderingsknuffar"
msgid "Version."
msgstr "Version."
msgid "Do not track."
msgstr "Spåra inte."
msgid "Blog ID."
msgstr "Blogg-ID"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Räkna sidvisningar för registrerade användare som är inloggade."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Markera de roller som kommer att kunna se statistikrapporter."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Inkludera ett litet diagram i ditt adminfält med en ögonblicksbild över "
"trafiken de senaste 48 timmarna."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Aktivera stöd för California Consumer Privacy Act"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Anpassad ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Visa annonser på arkivsidor?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Visa annonser på sidor?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Visa annonser i inlägg?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Visa annonser på startsidan?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Visa den andra annonser under inlägget?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Är webbplatsen godkänd för WordAds?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Visa en annonsenhet längst upp på varje sida."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Domain Verification"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex webbplatsverifiering"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest Site Verification"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Utlös automatisk konfiguration av sökning i realtid"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Har ett aktivt Jetpack Search-produktinköp"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Aktivera sökning i realtid"
msgid "Match by Email"
msgstr "Matcha via e-post"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Kräv tvåstegsautentisering"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Radera anpassad delningstjänst"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Anpassade delningstjänster tillagda av användare."
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Inaktivera CSS och JS"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Visningar där knappar visas"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Etikett för delning"
msgid "Button Style"
msgstr "Knappstil"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Aktiverade tjänster och dem som är dolda bakom en knapp"
msgid "Protect API key"
msgstr "Skydda API-nyckel"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "Radera adress för Inlägg via e-post"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "Återskapa inlägg via e-postadress"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "Skapa adress för inlägg via e-post"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Ta emot e-postnotiser om övervakning."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Använd Markdown för inlägg."
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande när någon gillar ett inlägg"
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "Använd Google Analytics med Oändlig bläddring"
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "Alltid tillåtna IP-adresser"
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Blockerade IP-adresser"
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i omdömessidor."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks omdömesinläggstyp."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Maximalt antal poster som visas i portföljsidor."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Aktivera eller inaktivera Jetpacks portföljinläggstyp."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Hällsningstext"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif ) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Visa metadata för bild (Exif ) i "
"karusellvisningen när de är tillgängliga."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack-block inaktiverade."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Saknad parameter ”type”."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Jetpack-alternativ återställda."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Kunde inte analysera rabatt"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsrabatt."
msgid "No activity found"
msgstr "Ingen aktivitet hittades"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsaktivitet."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Webbplats-ID saknas."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Misslyckades att hämta webbplatsdata från WordPress.com (%s). Om problemet "
"kvarstår, försök att återansluta Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta webbplatsdata från WordPress.com. Testa att ansluta "
"Jetpack igen om problemet kvarstår."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Webbplatsdatan felaktigt mottagen."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr "Kunde inte ta bort länk till användaren. Var vänlig försök igen."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr "Kunde inte bygga anslutande URL. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr "Kunde inte koppla bort webbplatsen. Var vänlig försök igen."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ogiltig parameter"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Det gick inte att hämta genomsökningsstatus."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Genomsökningsstatus togs emot korrekt."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Det gick inte att hämta data för Säkerhetskopiera & Skanna."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "ID för denna webbplats finns inte."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Misslyckades med att hämta Rewind-data. Försök igen senare."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Data för Säkerhetskopiera & Skanna mottogs."
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alla anslutningstester godkända."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Saknad parameter \"meddelande\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"meddelande\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ogiltig parameter \"avvisad\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Webbplatsen är under uppbyggnad och kan inte verifieras"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s måste vara ett objekt."
msgid "Site not registered."
msgstr "Webbplats inte registrerad."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Aktivera WordPress REST-API för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST-API är inaktiverad"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr "Aktivera JavaScript för att släppa loss Jetpacks fulla potential!"
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "Du har inaktiverat JavaScript"
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "block, gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Fel vid hämtning av statisk.html. Försök att köra: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Testa din webbplats kompatibilitet med Jetpack."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Få den fullständiga förteckningen över Jetpack-moduler som finns "
"tillgängliga på din webbplats."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Nätverksplatser"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Automattics sekretesspolicy"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Termer"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "WordPress.com användarvillkor"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Webbplatser"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Hantera ditt nätverks Jetpack-webbplatser."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s aktiva installationer"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Färre än 10"
msgid "ratings"
msgstr "betyg"
msgid "More Details"
msgstr "Mer detaljer"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Tilläggsikon"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din PHP-version."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress-version."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Detta tillägg fungerar inte med din WordPress- och PHP-version."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Kan inte installera"
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Populära WordPress-tjänster från Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Kom och arbeta med oss"
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Vi tror på Open Source och huvuddelen av vårt arbete finns tillgängligt "
"under GPL."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Vi är ett distribuerat företag med över %1$s Automattic-anställda i över "
"%2$s länder som talar minst %3$s olika språk. Vårt gemensamma mål är att "
"demokratisera publicering så att alla med en historia kan berätta den, "
"oavsett inkomst, kön, politik, språk eller var de bor i världen."
msgid "Learn more about AI"
msgstr "Lär dig mer om AI"
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Vi är människorna bakom WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, med mera. Vi "
"tror på att göra webben till en bättre plats."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Möt Automattic-teamet"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Tillbaka till Jetpack-instrumentpanelen"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Begäran misslyckades med koden %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Kan inte tillhandahålla en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Rikta din telefon mot den här skärmen för att skanna koden."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tryck på alternativet {{strong}}Skanna inloggningskod{{/strong}}."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Öppna {{link}}%(name)s-appen{{/link}} på din telefon"
msgid "Back to Login"
msgstr "Tillbaka till inloggning"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Inloggning med QR-kod med mobilapp är för närvarande inte tillgänglig."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Inkluderar en länk i webbplatsmenyn"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"När betalningsblocken är på din webbplats finns det mer du kan göra för att "
"främja användningen. Vi ser att våra kunder använder fyra taktiker som ökar "
"deras webbplatsers betalningsvolym."
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Experimentera med dessa tips idag."
msgid "Make donations"
msgstr "Skapa donationer"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Marknadsför alternativet med återkommande betalningar för dina besökare. "
"Återkommande betalningar är det enklaste sättet att bygga upp en regelbunden "
"takt för betalningsvolymen. Du väljer inställningarna för varje "
"betalningsknapp och kan ange ett fast belopp som återkommande "
"betalningsbelopp. Kom ihåg att lägga till knappar med olika belopp, så att "
"det finns en passande nivå för alla. Se till att det är tydligt för "
"användarna att detta är en återkommande betalning."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Marknadsför dig själv på sociala medier. Dela ditt arbete och länka till din "
"betalningssida. Din YouTube-video behöver inte handla om hur man stödjer "
"dig, men se till att inkludera en länk i beskrivningen direkt till din "
"betalningssida. Ju oftare du länkar till din sida, desto lättare är det att "
"upptäcka."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Din WordPress.com-webbplatsmeny"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Placera betalningsknapparna på framträdande platser för att informera dina "
"webbplatsbesökare om att de kan stödja dig. Menyn fungerar som en gratis "
"banner och är ett ständigt närvarande element på alla webbplatser. Gör det "
"enkelt för webbplatsbesökare att upptäcka din donationer- eller supportsida. "
"Glöm inte att länka till sidan på lämpliga ställen på din webbplats."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Starta och underhålla en e-postlista"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Främja återkommande betalningar"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Marknadsför webbplatsen på sociala medier"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Att ta emot donationer på din webbplats är enkelt med både betalningsknappen "
"(för fasta belopp) och donationsformuläret (för flexibilitet)."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Person framför en dator"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Hur gör du donationer till en framgång på din webbplats?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com betalningsblock"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr "Ökad medvetenhet om dina betalningsblock leder till mer användning."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Betalningsblock: Fyra tips för att locka till fler donationer på din "
"webbplats"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Använd formatet %s."
msgid "Reminder: Your %d%% discount is waiting ⏱"
msgstr "Påminnelse: Din %d %% rabatt väntar ⏱"
msgid "Invalid partner type: %s"
msgstr "Ogiltig partnertyp: %s"
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har redan "
"specificerats tidigare."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "En kund har bestridit en betalning till ditt företag"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Vi förstår att tvister kan vara frustrerande och vi är här för att hjälpa "
"dig genom processen. Om du har frågor eller om det finns något annat vi kan "
"tillhandahålla är du välkommen att %1$skontakta oss%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Om du väljer att ifrågasätta denna tvist måste du skicka in bevis senast "
"%1$s."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"De goda nyheterna: du har fortfarande en chans att svara. Du kan eventuellt "
"häva tvisten om du kan komma med bevis att den är obefogat. Nödvändiga bevis "
"och nästa steg finns i %1$sdenna guide%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Gör en reservation"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Skräppostskydd kan hjälpa dig att hålla din blogg fri från skräppost!"
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Skyddet mot brute force-attacker är inaktivt."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "Blockerade skadliga inloggningsförsök"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Kraftfull filtrering"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Omedelbar sökning och indexering"
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s vill komma åt data på din webbplats. Logga in för att auktorisera den "
"åtkomsten."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr "Auktoriseringsprocessen är föråldrad. Gå tillbaka och och försök igen."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Din webbplats dubbelkodar omdirigeringar felaktigt från http till https. "
"Detta hindrar Jetpack från att autentisera din anslutning. Besök vår supportsida för information om att lösa detta."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Någon försöker kanske lura dig att ge dem tillgång till din webbplats. Eller "
"så har du bara råkat ut för en bugg. :) Du kan hur som helst stänga det här "
"fönstret."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Du måste ansluta ditt Jetpack till WordPress.com för att kunna använda denna "
"funktion."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips ."
msgstr ""
"Testa vår anslutningsfelsökning eller felsökningstips för mer hjälp."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack kommer att fortsätta testa HTTPS-stöd en gång om dagen, men du kan "
"klicka här för att omedelbart försöka igen: "
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Din webbplats kunde inte ansluta till WordPress.com via HTTPS. Detta kan "
"bero på flera anledningar, bland annat felaktiga SSL-certifikat, "
"felkonfigurerade eller saknade SSL-bibliotek eller nätverksproblem ."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Utgående HTTPS fungerar inte"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Responsen var inte OK: "
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress rapporterar inget SSL-stöd"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "Inaktivera %l"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature ."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features ."
msgstr[0] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera den här funktionen ."
msgstr[1] ""
"Om din webbplats inte är offentlig bör du inaktivera de här funktionerna ."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgstr[1] ""
"På samma sätt som RSS-flödena på din webbplats ger %l tredjepart tillgång "
"till dina poster och annat innehåll."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Är den här webbplatsen privat?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Den gamla versionen har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgstr[1] ""
"De gamla versionerna har inaktiverats och kan tas bort från din webbplats."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla %l-tillägget."
msgstr[1] "Jetpack innehåller den senaste versionen av de gamla %l-tilläggen."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Hantering har aktiverats åt dig!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites ."
msgstr ""
"Nu är du klar! Din webbplats kan nu hanteras från wordpress.com/sites ."
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Uppladdningshanteraren kan inte ladda upp filer"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Jetpack innehåller den senaste versionen av det gamla \"%1$s\"-tillägget."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Andra parametern måste vara numerisk eller tom"
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Första parametern måste innehålla en sträng eller vara tom"
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack kräver WordPress version %s eller senare."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback "
msgstr ""
"Du kör för närvarande en utvecklingsversion av Jetpack. Ge oss din feedback "
msgid "In Offline Mode :"
msgstr "I offlineläge :"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_offline_mode är inställt till sant."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Filtret jetpack_development_mode är inställt till sant."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Din webbplats URL är en känd URL från en lokal utvecklingsmiljö (till "
"exempel http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten WP_LOCAL_DEV är definierad i wp-config.php eller någon annanstans."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Konstanten JETPACK_DEV_DEBUG definieras i wp-config.php eller någon "
"annanstans."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack är inte i offline-läge."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Hantera tillägg"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack är inte aktiverat på denna webbplats."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Webbplatsanslutning misslyckades!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Webbplatsen är nu ansluten."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att koppla från en underwebbplats."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Webbplatsens ID måste lämnas för att registrera en underwebbplats."
msgid "Feature Info"
msgstr "Funktionsinfo"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Inga moduler hittades"
msgid "Search Modules"
msgstr "Sök moduler..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Ingen karta tillgänglig att förhandsgranska. Publicera och uppdatera för att "
"se denna widget."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid ""
"Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. "
"Type \"yes\" to continue."
msgstr ""
"Är du säker? Modifiering av detta alternativ kan störa din Jetpack-"
"anslutning. Skriv ”yes” för att fortsätta."
msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate."
msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:"
msgstr ""
"Är du säker? Detta kan inte göras ogjort. Skriv ”ja” för att fortsätta:"
msgid "Action cancelled. Have a question?"
msgstr "Åtgärden avbröts. Har du en fråga?"
msgid "Read more at %7$s"
msgstr "Läs mer på %7$s"
msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s"
msgstr "Blocksluggen har lagts till i %4$s-listan på %5$s"
msgid ""
"To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions"
msgstr ""
"För att börja använda blocket, bygg blocken med ”pnpm run build”-utökningar"
msgid "The files were created at %3$s"
msgstr "Filerna skapades på %3$s"
msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s"
msgstr "Skapade block %1$s med slug %2$s utan problem"
msgid "Error writing new %s"
msgstr "Det gick inte att skriva nytt %s"
msgid "Error fetching contents of %s"
msgstr "Det gick inte att hämta innehåll i %s"
msgid "No files were created"
msgstr "Inga filer skapades"
msgid "Error creating %s"
msgstr "Det gick inte att skapa %s"
msgid "Name conflicts with the existing block %s"
msgstr "Namnet står i konflikt med det befintliga blocket %s"
msgid "Can't write files"
msgstr "Det går inte att skriva filer"
msgid ""
"Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters "
"or dashes, and start with a letter"
msgstr ""
"Ogiltig blockslugg. De får endast innehålla gemena alfanumeriska tecken "
"eller bindestreck, och måste börja med en bokstav"
msgid "Invalid subcommand %s."
msgstr "Ogiltigt underkommando %s."
msgid "Disconnecting all connections to %s."
msgstr "Kopplar ifrån alla förbindelser till %s."
msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect."
msgstr "För frånkoppling måste ett anslutnings-ID skickas med."
msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank."
msgstr "Fälten ”pass” och ”kpri” får inte vara tomma."
msgid "`%s` cannot be empty."
msgstr "”%s” får inte vara tomt."
msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade en icke-200-svarskod: %2$d."
msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s."
msgstr "Begäran att %1$s returnerade ett fel: (%2$d) %3$s."
msgid "Authorized %d."
msgstr "Auktoriserade %d."
msgid "Authorized %d and activated default modules."
msgstr "Auktoriserade %d och aktiverade standardmoduler."
msgid "A non-empty token argument must be passed."
msgstr "Ett token-argument som inte är tomt måste skickas."
msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument."
msgstr "Välj en användare att auktorisera via argumentet --user global."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your "
"site is set to discourage search engine indexing. Please enable search "
"engine indexing to allow sitemap generation."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är aktiv, men inte tillgänglig. Detta kan "
"inträffa om din webbplats är inställd på att förhindra sökmotorindexering. "
"Aktivera sökmotorindexering för att tillåta generering av webbplatskarta."
msgid ""
"Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you "
"want to work with sitemaps."
msgstr ""
"Jetpack webbplatskartmodul är inte aktiv just nu. Aktivera den först om du "
"vill arbeta med webbplatskartor."
msgid ""
"Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/"
"safe-mode/"
msgstr ""
"Kan inte avbryta en plan i säkert läge. Se: https://jetpack.com/support/safe-"
"mode/"
msgid "Missing or invalid access token"
msgstr "Åtkomst-token saknas eller är ogiltigt"
msgid "Invalid token JSON: %s"
msgstr "Ogiltig token JSON: %s"
msgid "Nothing is in the queue: %s"
msgstr "Kön är tom: %s"
msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats."
msgid "Finished syncing to WordPress.com"
msgstr "Slutfört synkronisering till WordPress.com"
msgid "Sent more data to WordPress.com"
msgstr "Skickat mer data till WordPress.com"
msgid "Sent data to WordPress.com"
msgstr "Skickat data till WordPress.com"
msgid "Sync errored with code: %s"
msgstr "Synkroniseringsfel med koden: %s"
msgid "Could not start a new full sync"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering"
msgid "Could not start a new full sync with modules: %s"
msgstr "Kunde inte påbörja en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid "Initialized a new full sync"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering"
msgid "Initialized a new full sync with modules: %s"
msgstr "Påbörjade en ny, fullständig synkronisering med moduler: %s"
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline "
"mode."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Denna webbplats är i offlineläge."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not "
"connected."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Jetpack är inte anslutet."
msgid ""
"Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently "
"disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it."
msgstr ""
"Jetpack-synkronisering är för närvarande inte tillåtet för denna webbplats. "
"Det är för närvarande inaktiverat. Kör ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera det."
msgid ""
"Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`."
msgstr "Ange vilken typ av kö som du vill återställa: ”full” eller ”regular”."
msgid "Reset Full Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Regular Sync Queue on %s"
msgstr "Återställ vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s"
msgstr "Återställ fullständig och vanlig synkroniseringskö på %s"
msgid ""
"Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again."
msgstr ""
"Synkronisering inaktiverad på %s. Använd ”wp jetpack sync enable” för att "
"aktivera synkronisering igen."
msgid "Sync Enabled on %s"
msgstr "Synkronisering aktiverad på %s"
msgid "Sync Disabled on %s"
msgstr "Synkronisering inaktiverad på %s"
msgid "Sync Settings:"
msgstr "Synkroniseringsinställningar:"
msgid "Sync Status:"
msgstr "Synkroniseringsstatus:"
msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate."
msgid "Type 'wp jetpack options' for more info."
msgstr "Skriv \"wp jetpack options\" om du vill veta mer."
msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate."
msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them."
msgstr ""
"Dina alternativ finns här ovanför. Du kan \"hämta\", \"ta bort\" och "
"\"uppdatera\" dem."
msgctxt "the value that they want to update the option to"
msgid "value"
msgstr "värde"
msgctxt ""
"a variable command that a user can write, provided in the printed "
"instructions"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"."
msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\""
msgstr "Uppdaterat alternativ: %1$s till ”%2$s”"
msgid "Sorry, no updating arrays at this time"
msgstr "Ledsen, ingen uppdatering av arrayer just nu."
msgid "Deleted option: %s"
msgstr "Borttaget alternativ: %s"
msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names"
msgstr ""
"Alternativet hittades inte eller är tomt. Använd \"lista\" för att visa "
"alternativnamnen i en lista"
msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated"
msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list."
msgstr "Du kan även lista eller rensa listan med alltid tillåtna."
msgctxt ""
"Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be "
"translated."
msgid ""
"You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. "
"(example: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgstr ""
"Du kan spara ett IP-intervall {low_range}-{high_range}. Inga blanksteg är "
"tillåtna (till exempel: 1.1.1.1-2.2.2.2)"
msgid "Please enter the IP address you want to always allow."
msgstr "Skriv in den IP-adress du alltid vill tillåta."
msgid "No command found."
msgstr "Inget kommando hittades."
msgid "%s has been added to the always allowed list."
msgstr "%s har lagts till i listan med alltid tillåtna."
msgid "Cleared all IPs from the always allow list."
msgstr "Rensade alla IP-adresser från listan med alltid tillåtna."
msgid "Always allow list is empty."
msgstr "Alltid tillåtna-listan är tom."
msgid "Here are your always allowed IPs:"
msgstr "Här är dina alltid tillåtna IP-adresser:"
msgid "%s is already on the always allow list."
msgstr "%s finns redan i listan med alltid tillåtna"
msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate"
msgid ""
"%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate "
"%2$s\""
msgstr ""
"%1$s är inte aktiv. Du kan aktivera den med \"wp jetpack module activate %2$s"
"\""
msgid "All modules deactivated!"
msgstr "Alla moduler inaktiverade!"
msgid "%s has been deactivated."
msgstr "%s har inaktiverats."
msgid "All modules activated!"
msgstr "Alla moduler aktiverade!"
msgid "%s could not be activated."
msgstr "%s kunde inte aktiveras."
msgid "%s has been activated."
msgstr "%s har aktiverats."
msgid "%s is not a valid module."
msgstr "%s är inte en giltig modul."
msgid "Deleted %1$d %2$s options"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ"
msgid "No options were deleted."
msgstr "Inga alternativ togs bort."
msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites."
msgstr "Återställde %1$s på %2$d webbplatser."
msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s"
msgstr "Tog bort %1$d %2$s alternativ från %3$s"
msgid ""
"Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-"
"checksum"
msgstr ""
"Ange om du vill återställa dina alternativ, moduler eller synk-kontrollsumma"
msgid "Modules reset to default."
msgstr "Modulerna återställda till standard."
msgid "Resetting default modules...\n"
msgstr "Återställer standardmoduler...\n"
msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n"
msgstr "Återställer jetpack-alternativen som sparats i wp_options...\n"
msgid "%s option reset"
msgstr "%s alternativet återställt"
msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n"
msgstr "Återställer Jetpack-alternativ för %s…\n"
msgid ""
"The following messages will give you preview of what will happen when you "
"run this command.\n"
"\n"
msgstr ""
"Följande meddelanden ger dig en förhandsvisning av vad som händer när du kör "
"kommandot.\n"
"\n"
msgid "No actions will be taken.\n"
msgstr "Inga åtgärder kommer att vidtas.\n"
msgid ""
"\n"
"This is a dry run.\n"
msgstr ""
"\n"
"Detta är en testkörning.\n"
msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user."
msgstr "Ange om du vill koppla från en blogg eller en användare."
msgid "User %s could not be disconnected."
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från."
msgid ""
"User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you "
"want to disconnect in anyway, use the --force parameter."
msgstr ""
"Användaren %s kunde inte frånkopplas eftersom användaren äger anslutningen! "
"Om du vill frånkoppla på något sätt, använd parametern --force."
msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!"
msgstr "Användare %s kunde inte kopplas från eftersom den inte är ansluten!"
msgid "User has been successfully disconnected."
msgstr "Användaren har kopplats bort."
msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s."
msgstr "Jetpack är nu frånkopplat för %s."
msgid "Please specify a user by either ID, username, or email."
msgstr "Ange en användare med ID, användarnamn eller e-post."
msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!"
msgstr ""
"Webbplatsen är för närvarande inte ansluten, så det finns inget att göra!"
msgid "Failed to test connection (empty response body)"
msgstr "Kunde inte testa anslutning (tom svarstext)"
msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Misslyckades med att testa anslutning (#%1$s: %2$s)"
msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu inte ansluten till WordPress.com"
msgid "Testing connection for %s"
msgstr "Testar anslutningen för %s"
msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate"
msgid "View full status with 'wp jetpack status full'"
msgstr "Visa fullständig status med \"wp jetpack status full\""
msgid "Additional data: "
msgstr "Ytterligare data: "
msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s"
msgstr "WordPress.com-kontot för den primära anslutningen är %s"
msgid "The WordPress.com blog_id is %d"
msgstr "blog_id för WordPress.com är %d"
msgid "The Jetpack Version is %s"
msgstr "Jetpack-versionen är %s"
msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!"
msgstr "Ett eller flera test godkändes inte. Undersök!"
msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com"
msgstr "Jetpack är just nu ansluten till WordPress.com"
msgid "Checking status for %s"
msgstr "Kontrollerar status för %s"
msgid "Debugging Center"
msgstr "Felsökningscenter"
msgid "Not supported by current plan"
msgstr "Stöds inte av nuvarande paket."
msgid "Requires a connected WordPress.com account"
msgstr "Kräver ett anslutet WordPress.com-konto"
msgid "Offline mode"
msgstr "Offlineläge"
msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin"
msgstr "Kräver WooCommerce 3+ tillägg"
msgid ""
"A short video guide covering the basics of backing up your website and "
"restoring your website from a previous backup."
msgstr ""
"En kort videoguide som täcker grunderna för att säkerhetskopiera din "
"webbplats och återställa din webbplats från en tidigare säkerhetskopia."
msgid "Getting started with Jetpack Social"
msgstr "Kom igång med Jetpack Social"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup video thumbnail"
msgstr "Videominiatyr på hur man kommer igång med Jetpack VaultPress Backup"
msgid "@%1$s #%2$s"
msgstr "@%1$s #%2$s"
msgid "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgstr "@%1$s #%2$s @%3$s"
msgid ""
"%1$s applies to the first payment of an annual plan and does not apply to "
"future recurring payments. This promo code expires on %2$s and may not be "
"applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined "
"with any other offer."
msgstr ""
"%1$s tillämpas för den första betalningen av ett årligt paket och tillämpas "
"inte för framtida återkommande betalningar. Denna kampanjkod löper ut den "
"%2$s och kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller i kombination med andra erbjudande."
msgid "External resource id to create ad campaign for BlazePress."
msgstr "Externt resurs-ID för att skapa annonskampanj för BlazePress."
msgid "Added campaign id: %1$s for user %2$s"
msgstr "Tillagt kampanj-ID: %1$s för användare %2$s"
msgid "This user does not have a valid subscription."
msgstr "Denna användare har inte en giltig prenumeration."
msgid "User identifier"
msgstr "Användaridentifierare"
msgid "All issues"
msgstr "Alla problem"
msgid "Search by site title or domain"
msgstr "Sök efter webbplatsrubrik eller domän"
msgctxt "Article read time"
msgid "Less than a min read"
msgstr "mindre än en min. läsning"
msgid "By {{author/}}"
msgstr "Av {{author/}}"
msgid "Amount to authorized against, in cents. This is not enforced yet."
msgstr "Belopp att auktorisera mot, i cent. Detta är inte genomfört än."
msgid "Country name of the billing address."
msgstr "Landsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Postal code of the billing address."
msgstr "Postnummer för faktureringsadressen."
msgid "State name of the billing address."
msgstr "Delstatsnamn för faktureringsadressen."
msgid "City name of the billing address."
msgstr "Ortsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Company name of the billing address."
msgstr "Företagsnamn för faktureringsadressen."
msgid "Second line of the billing address."
msgstr "Andra raden för faktureringsadressen."
msgid "First line of the billing address."
msgstr "Första raden för faktureringsadressen."
msgid "Last name attached to the card."
msgstr "Efternamn kopplat till kortet."
msgid "First name attached to the card."
msgstr "Förnamn kopplat till kortet."
msgid ""
"Placeholder product_id representing subscription to a product. For now, use "
"27."
msgstr ""
"Platshållarens product_id representerar prenumeration på en produkt. Tills "
"vidare, använd 27."
msgid ""
"Card id or other payment method id to pass on to Stripe / Woo. This "
"corresponds to Stripe ID with the sources API https://stripe.com/docs/api/"
"sources."
msgstr ""
"Kort-ID eller annat betalningsmetod-ID att skicka vidare till Stripe/Woo. "
"Detta korresponderar till Stripe-ID med käll-API:et https://stripe.com/docs/"
"api/sources."
msgid "Available for %(price)s/month"
msgstr "Tillgänglig för +%(price)s/månad"
msgid "A community garden theme."
msgstr "Ett tema för gemensamma trädgårdar"
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your plan, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Den %(atomicTransferDate)s flyttade vi automatiskt din webbplats till en "
"plattform som stöder användningen av tillägg, anpassade teman och webbhotell-"
"funktioner. Om du inaktiverar ditt paket flyttar vi tillbaka din webbplats "
"till dess ursprungliga plattform."
msgid ""
"If you deactivate your plan, we will set your site to private and revert it "
"to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Om du inaktiverar ditt paket anger vi din webbplats som privat och "
"återställer den till den punkt då du installerade ditt första tillägg eller "
"anpassade tema, eller till när du aktiverade värdfunktioner på "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. Alla inlägg och sidor samt allt "
"mediainnehåll bevaras, förutom innehåll genererat av tillägg eller anpassade "
"teman. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "No payment token is set as default."
msgstr "Ingen betalningstoken är inställd som standard."
msgid ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} was successfully assigned to "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please allow a few minutes for your features "
"to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} tilldelades "
"till{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Vänta några minuter för dina funktioner "
"att aktiveras."
msgid "You just sold a subscription for %1$s."
msgstr "Du har precis sålt en prenumeration för %1$s."
msgid "You received a donation of %1$s."
msgstr "Du har fått en donation på %1$s."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s."
msgstr ""
"Din första prenumerant, %1$s , köpte din %2$s på %3$s! Denna "
"prenumeration såldes för %4$s."
msgid ""
"Failed to remove email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att ta bort vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} with "
"message \"%(message)s\". Please try again or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} med meddelande ”%(message)s”. Försök "
"igen eller {{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Failed to add email forward for {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. "
"Please try again or {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Misslyckades att lägga till vidarebefordran av e-post för "
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}. Försök igen eller "
"{{contactSupportLink}}kontakta support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Bad Request."
msgstr "Felaktig begäran."
msgid "This endpoint is only working for a specific site."
msgstr "Denna ändpunkt fungerar endast för en specifik webbplats."
msgid "Are you sure you want to remove your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort din prenumeration?"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to the following:"
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du förlora åtkomst till följande:"
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will no longer have Jetpack's "
"enhanced search experience."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du inte längre ha Jetpacks "
"förbättrade sökupplevelse."
msgid ""
"Once you remove your subscription, you will lose access to your site backups."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer du att förlora åtkomst till "
"säkerhetskopiorna på din webbplats."
msgid ""
"Once you remove your subscription, your site will no longer have automatic "
"protection from threats."
msgstr ""
"När du tar bort din prenumeration kommer din webbplats inte längre att ha "
"automatiskt skydd mot hot."
msgid "Failed to update handling for nonexistent assets."
msgstr "Misslyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid "Successfully updated handling for nonexistent assets."
msgstr "Lyckades att uppdatera hantering för icke befintliga filer."
msgid ""
"Assets are images, fonts, JavaScript, and CSS files that web browsers "
"request as part of loading a web page. This setting controls how the web "
"server handles requests for missing asset files."
msgstr ""
"Filer är bilder, typsnitt, JavaScript och CSS-filer som webbläsare begär som "
"en del av att ladda in en webbsida. Denna inställning kontrollerar hur "
"webbservern hanterar förfrågningar för saknade filer."
msgid "Handling requests for nonexistent assets"
msgstr "Hanteringsbegäran för icke befintliga filer"
msgid "Delegate request to WordPress"
msgstr "Delegera begäran till WordPress"
msgid "Send a lightweight File-Not-Found page"
msgstr "Skicka en liten sida för ”Fil hittades inte”"
msgid ""
"We will also update your site's Privacy setting to 'Private' so you can tidy "
"up the theme and appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Vi kommer också att uppdatera din webbplats integritetsinställning till "
"”Privat” så att du kan göra i ordning temat och utseendet innan du lanserar "
"på gratispaketet igen."
msgid ""
"Great, you’re already a vendor! Here is what you can do next while we’re "
"still working on building your Product Dashboard."
msgstr ""
"Bra, du är redan en säljare! Här är vad du kan göra härnäst medan vi "
"fortfarande arbetar med att bygga din produkt-adminpanel."
msgid "Payment Request Button Type"
msgstr "Typ av knapp för betalningsbegäran"
msgid "Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr "Rabatt är endast det första året, alla förnyelser är till fullt pris."
msgid "No thanks, proceed with %(productName)s"
msgstr "Nej tack, fortsätt med %(productName)s"
msgid "Already in your cart"
msgstr "Är redan i din varukorg"
msgid "Best value"
msgstr "Bästa värde"
msgid "Nice choice, we added %(productName)s to your cart."
msgstr "Bra val, vi har lagt till %(productName)s i din varukorg."
msgid "Block spam in comments and forms"
msgstr "Blockera skräppost i kommentarer och formulär"
msgid "Real-time cloud backups and one-click restores"
msgstr "Molnsäkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick"
msgid "Upgrade your site security for only an additional{{asterisk/}}:"
msgstr "Uppgradera din webbplatssäkerhet för endast extra{{asterisk/}}:"
msgid "Save money with all Jetpack security products in one bundle:"
msgstr "Spara pengar med alla Jetpack säkerhetsprodukter i ett paket:"
msgid "Here’s a popular bundle for comprehensive site security:"
msgstr "Här är ett populärt paket för omfattande webbplatssäkerhet:"
msgid "Resource – %s"
msgstr "Resurs – %s"
msgid "Invalid resource."
msgstr "Ogiltig resurs."
msgid "This is where you can add new resources to your store."
msgstr "Det är här du kan lägga till nya resurser till din butik."
msgid "Resources list"
msgstr "Resurslista"
msgid "Resources navigation"
msgstr "Resursnavigering"
msgid "Filter resources"
msgstr "Filtrera resurser"
msgid "Uploaded to this resource"
msgstr "Uppladdad till denna resurs"
msgid "Insert into resource"
msgstr "Infoga i resurs"
msgid "Use as resource image"
msgstr "Använd som resursbild"
msgid "Remove resource image"
msgstr "Ta bort som resursbild"
msgid "Set resource image"
msgstr "Ställ in resursbild"
msgid "Resource image"
msgstr "Resursbild"
msgid "Parent resource"
msgstr "Överordnad resurs"
msgid "No resources found in trash"
msgstr "Inga resurser hittades i papperskorgen"
msgid "No resources found"
msgstr "Inga resurser hittades"
msgid "Search resources"
msgstr "Sök resurser"
msgid "View resource"
msgstr "Visa resurs"
msgid "New resource"
msgstr "Ny resurs"
msgid "Edit resource"
msgstr "Redigera resurs"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
msgid "All Resources"
msgstr "Alla resurser"
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
msgid "Open a support request at WooCommerce.com"
msgstr "Öppna en supportförfråga på WooCommerce.com"
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce %1$s or greater to be installed and active. "
"WooCommerce %2$s is no longer supported."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce %1$s eller högre är installerat och aktivt. "
"WooCommerce %2$s stöds inte längre."
msgid ""
"Stripe requires WooCommerce to be installed and active. You can download %s "
"here."
msgstr ""
"Stripe kräver att WooCommerce ska vara installerat och aktivt. Du kan ladda "
"ner %s här."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. Please complete the payment now: %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. Slutför betalningen nu: %1$s"
msgid "Authorize the payment now »"
msgstr "Auktorisera betalningen nu »"
msgctxt "In failed SCA authentication for a pre-order."
msgid ""
"Your pre-order is now available, but payment cannot be completed "
"automatically. %1$s"
msgstr ""
"Din förbeställning är nu tillgänglig, men betalningen kan inte genomföras "
"automatiskt. %1$s"
msgid ""
"Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, "
"Netherlands, and Spain."
msgstr ""
"Acceptera säkra banköverföringar från Österrike, Belgien, Tyskland, Italien, "
"Nederländerna och Spanien."
msgid "Pay with Sofort"
msgstr "Betala med Sofort"
msgid ""
"Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the "
"European Union."
msgstr "Nå 500 miljoner kunder och över 20 miljoner företag över hela EU."
msgid "Pay with SEPA Direct Debit"
msgstr "Betala med SEPA Direct Debit"
msgid "Requires currency"
msgstr "Kräver valuta"
msgid ""
"In order to be used at checkout, the payment method requires the store "
"currency to be set to one of: %s"
msgstr ""
"För att kunna användas i kassan kräver betalningsmetoden att butikens valuta "
"är inställd på en av: %s"
msgid ""
"%1$s won't be visible to your customers until you provide the required "
"information. Follow the instructions Stripe has sent to your e-mail address."
msgstr ""
"%1$s kommer inte att vara synliga för dina kunder förrän du tillhandahåller "
"den information som krävs. Följ instruktionerna som Stripe har skickat till "
"din e-postadress."
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgid "Pay with Przelewy24"
msgstr "Betala med Przelewy24"
msgid ""
"OXXO is a Mexican chain of convenience stores that allows customers to pay "
"bills and online purchases in-store with cash."
msgstr ""
"OXXO är en mexikansk kedja av närbutiker som låter kunder betala räkningar "
"och onlineköp i butik med kontanter."
msgid ""
"iDEAL is a Netherlands-based payment method that allows customers to "
"complete transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"iDEAL är en Nederländsk-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att "
"slutföra transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with iDEAL"
msgstr "Betala med iDEAL"
msgid ""
"Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment "
"system."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med giropay — Tysklands näst mest populära "
"betalningssystem."
msgid "Pay with giropay"
msgstr "Betala med giropay"
msgid ""
"EPS is an Austria-based payment method that allows customers to complete "
"transactions online using their bank credentials."
msgstr ""
"EPS är en Österrike-baserad betalningsmetod som tillåter kunder att slutföra "
"transaktioner online med sina bankuppgifter."
msgid "Pay with EPS"
msgstr "Betala med EPS"
msgid ""
"Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving "
"your store."
msgstr ""
"Låt dina kunder betala med större kredit- och betalkort utan att lämna din "
"butik."
msgid "Pay with credit card / debit card"
msgstr "Betala med kreditkort/betalkort"
msgid ""
"Boleto is an official payment method in Brazil. Customers receive a voucher "
"that can be paid at authorized agencies or banks, ATMs, or online bank "
"portals."
msgstr ""
"Boleto är en officiell betalningsmetod i Brasilien. Kunder får en kupong som "
"kan betalas på auktoriserade byråer eller banker, uttagsautomater eller "
"bankportaler online."
msgid ""
"Bancontact is the most popular online payment method in Belgium, with over "
"15 million cards in circulation."
msgstr ""
"Bancontact är den mest populära onlinebetalningsmetoden i Belgien, med över "
"15 miljoner kort i omlopp."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare."
msgid "You must save your changes."
msgstr "Du måste spara dina ändringar."
msgid "Get more payment methods"
msgstr "Skaffa fler betalningsmetoder"
msgid "%1$s is not available to your customers when manual capture is enabled."
msgstr ""
"%1$s är inte tillgängligt för dina kunder när manuell genomföring är "
"aktiverad."
msgid "The "%1$s" payment method is currently %2$s"
msgstr "Betalningsmetoden "%1$s" är för närvarande %2$s"
msgid "enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid ""
"Select payments available to customers at checkout. We'll only show your "
"customers the most relevant payment methods based on their currency and "
"location."
msgstr ""
"Välj betalningar tillgängliga för kunder i kassan. Vi visar bara dina kunder "
"de mest relevanta betalningsmetoderna baserat på deras valuta och plats."
msgid "Failed to add payment method."
msgstr "Misslyckades att lägga till betalningsmetod."
msgid "This payment method is not available on the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "%d payment method"
msgid_plural "%d payment methods"
msgstr[0] "%d betalningsmetod"
msgstr[1] "%d betalningsmetoder"
msgid "Product with the ID (%1$s) cannot be found."
msgstr "Produkt med ID (%1$s) kan inte hittas."
msgid "Unable to provide shipping options for Payment Requests."
msgstr "Kan inte tillhandahålla fraktalternativ för betalningsförfrågningar."
msgid "Stripe Sofort"
msgstr "Stripe Sofort"
msgid ""
"TEST MODE ENABLED. In test mode, you can use IBAN number "
"DE89370400440532013000."
msgstr ""
"TESTLÄGE AKTIVERAT. I testläge kan du använda IBAN-nummer "
"DE89370400440532013000."
msgid "IBAN."
msgstr "IBAN."
msgid "Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Stripe SEPA Direct Debit"
msgid "Stripe P24"
msgstr "Stripe P24"
msgid "Stripe OXXO"
msgstr "Stripe OXXO"
msgid "Awaiting Multibanco payment"
msgstr "Väntar på Multibanco-betalning"
msgid "Entidade:"
msgstr "Entitet:"
msgid "Stripe Multibanco"
msgstr "Stripe Multibanco"
msgid "Stripe iDEAL"
msgstr "Stripe iDEAL"
msgid "Stripe giropay"
msgstr "Stripe giropay"
msgid "Stripe EPS"
msgstr "Stripe EPS"
msgid ""
"Sorry, the maximum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den högsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "Stripe Boleto"
msgstr "Stripe Boleto"
msgid "Stripe Bancontact"
msgstr "Stripe Bancontact"
msgid "Add Payment"
msgstr "Lägg till betalning"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s."
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s."
msgid "Stripe Alipay"
msgstr "Stripe Alipay"
msgid "Enable in your store"
msgstr "Aktivera i din butik"
msgid ""
"Get early access to an improved checkout experience, now available to select "
"merchants. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Få tidig åtkomst till en förbättrad kassaupplevelse, nu tillgänglig för "
"utvalda handlare. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Boost your sales with the new payment experience in Stripe"
msgstr "Öka din försäljning med den nya betalningsupplevelsen i Stripe"
msgid ""
"Your site must be served over HTTPS in order to connect your Stripe account "
"automatically."
msgstr ""
"Din webbplats måste betjänas över HTTPS för att kunna ansluta ditt Stripe-"
"konto automatiskt."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade: %1$s %2$s (%3$d)"
msgid ""
"Error: The WooCommerce Connect server returned an invalid content-type: %s."
msgstr ""
"Fel: WooCommerce Connect-servern returnerade en ogiltig innehållstyp: %s."
msgid "Error: The WooCommerce Connect server returned HTTP code: %d"
msgstr "Fel: WooCommerce anslutningsserver returnerade HTTP-kod: %d"
msgid ""
"Payment authorization for the renewal order was unsuccessful, please try "
"again."
msgstr ""
"Betalningsauktoriseringen för förnyelse av beställningen lyckades inte, "
"försök igen."
msgid "Via SEPA Direct Debit ending in %1$s"
msgstr "Via SEPA Direct Debit som slutar på %1$s"
msgid "Via %1$s card ending in %2$s"
msgstr "Via %1$s-kort som slutar på %2$s"
msgid ""
"Invalid source ID. A valid source \"Stripe Source ID\" must begin with \"src_"
"\", \"pm_\", or \"card_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt käll-ID. En giltig källa ”Stripe Source ID” måste börja med ”src_”, "
"”pm_”, eller ”card_”."
msgid ""
"Invalid customer ID. A valid \"Stripe Customer ID\" must begin with \"cus_\"."
msgstr ""
"Ogiltigt kund-ID. Ett giltigt ”Stripe Customer ID” måste börja med ”cus_”."
msgid "A \"Stripe Customer ID\" value is required."
msgstr "Ett ”Stripe Customer ID”-värde är obligatoriskt."
msgid "This transaction requires authentication."
msgstr "Denna transaktion kräver autentisering."
msgid "Customer not found"
msgstr "Kund hittades inte"
msgid "Update the Payment Method used for all of my active subscriptions."
msgstr ""
"Uppdatera betalningsmetoden som används för alla mina aktiva prenumerationer."
msgid "Stripe Transaction Failed (%s)"
msgstr "Stripe-transaktionen misslyckades (%s)"
msgid "Unable to store payment details. Please try again."
msgstr "Kan inte spara betalningsuppgifter. Försök igen"
msgid "Payment authorization needed for pre-order {order_number}"
msgstr "Betalningsauktorisering krävs för förbeställning {order_number}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer once a pre-order is "
"complete, but additional payment steps are required."
msgstr ""
"Detta är en beställningsavisering som skickas till kunden när en "
"förbeställning är klar, men ytterligare betalningssteg krävs."
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Betalningsåtgärd för förhandsbeställning krävs"
msgid "No live webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga live-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid "No test webhooks have been received since monitoring began at %s."
msgstr "Inga test-webhooks har tagits emot sedan övervakningen började den %s."
msgid "The webhook was not signed with the expected signing secret"
msgstr "Webhook signerades inte med den förväntade signeringshemligheten"
msgid ""
"The timestamp in the webhook differed more than five minutes from the site "
"time"
msgstr ""
"Tidsstämpeln i webhook skilde sig mer än fem minuter från webbplatsens tid"
msgid "The webhook signature was missing or was incorrectly formatted"
msgstr "Webhook-signaturen saknades eller var felaktigt formaterad"
msgid "The webhook received did not come from Stripe"
msgstr "Mottagen webhook kom inte från Stripe"
msgid "No error"
msgstr "Inga fel"
msgid "Payment not completed in time"
msgstr "Betalning inte genomförd i tid"
msgid "The opened review for this order is now closed. Reason: (%s)"
msgstr ""
"Den öppnade granskningen för denna beställning är nu stängd. Orsak: (%s)"
msgid ""
"A review has been opened for this order. Action is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review the issue. Reason: (%3$s)."
msgstr ""
"En granskning har öppnats för denna beställning. Åtgärd krävs. Gå till din "
"%1$sStripe-adminpanel%2$s för att granska problemet. Orsak: (%3$s)."
msgid "Refund failed for %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr ""
"Återbetalning misslyckades för %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - %3$s"
msgstr "Återbetalade %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – %3$s"
msgid "Refunded via Stripe Dashboard"
msgstr "Återbetald via Stripe-adminpanel"
msgid "This payment was cancelled."
msgstr "Denna betalning avbröts."
msgid ""
"This charge was partially captured via Stripe Dashboard in the amount of: %s"
msgstr ""
"Denna avgift genomfördes delvis via Stripe-adminpanelen till ett belopp av: "
"%s"
msgid "The dispute was resolved in your favor."
msgstr "Tvisten löstes till din fördel."
msgid "The dispute was lost or accepted."
msgstr "Tvisten förlorades eller accepterades."
msgid ""
"A dispute was created for this order. Response is needed. Please go to your "
"%1$sStripe Dashboard%2$s to review this dispute."
msgstr ""
"En tvist skapades för denna beställning. Svar behövs. Gå till din %1$sStripe-"
"adminpanel%2$s för att granska denna tvist."
msgid "Unable to capture charge! %s"
msgstr "Kan inte genomföra avgift! %s"
msgid "Stripe payment failed: %s"
msgstr "Stripe-betalning misslyckades: %s"
msgid "This card is no longer available and has been removed."
msgstr "Detta kort är inte längre tillgängligt och har tagits bort."
msgid ""
"A payment with ID %s was used in an attempt to pay for this order. This "
"payment intent ID does not match any payments for this order, so it was "
"ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"En betalning med ID %s användes i ett försök att betala för denna "
"beställning. Detta betalningsavsikts-ID matchar inte några betalningar för "
"denna beställning så det ignorerades och beställningen uppdaterades inte."
msgid "Failed to save payment method."
msgstr "Misslyckades att spara betalningsmetod."
msgid "Your card could not be set up for future usage."
msgstr "Ditt kort kunde inte ställas in för framtida användning."
msgid "Unable to verify your request. Please reload the page and try again."
msgstr "Kan inte verifiera din begäran. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Payment verification error: %s"
msgstr "Betalningsverifieringsfel: %s"
msgid "Missing order ID for payment confirmation"
msgstr "Saknar beställnings-ID för betalningsbekräftelse"
msgid "CSRF verification failed."
msgstr "CSRF-verifiering misslyckades."
msgid "We're not able to process this payment."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning."
msgid "Invalid Tax Id, please try again with a valid tax id"
msgstr "Ogiltigt moms-ID. Försök igen med ett giltigt moms-ID"
msgid "Invalid country code, please try again with a valid country code"
msgstr "Ogiltig landskod, försök igen med en giltig landskod"
msgid "The order total is too low for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för låg för denna betalningsmetod"
msgid "The order total is too high for this payment method"
msgstr "Beställningssumman är för hög för denna betalningsmetod"
msgid ""
"Unable to process this payment, please try again or use alternative method."
msgstr ""
"Kan inte behandla denna betalning, försök igen eller använd en alternativ "
"metod."
msgid ""
"Unable to save this payment method, please try again or use alternative "
"method."
msgstr ""
"Kan inte spara denna betalningsmetod, försök igen eller använd alternativ "
"metod."
msgid "Invalid email address, please correct and try again."
msgstr "Ogiltig e-postadress, korrigera och försök igen."
msgid ""
"The billing country is not accepted by Sofort. Please try another country."
msgstr ""
"Faktureringslandet accepteras inte av Sofort. Försök med ett annat land."
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Ett fel uppstod när kortet bearbetades."
msgid "There is no card on a customer that is being charged."
msgstr "Det finns inget kort på en kund som debiteras."
msgid "The card was declined."
msgstr "Kortet avvisades."
msgid "The card's expiration year is in the past"
msgstr "Kortets utgångsår har passerats"
msgid "Invalid zip code, please correct and try again"
msgstr "Ogiltigt postnummer, rätta och försök igen"
msgid "The card's zip code failed validation."
msgstr "Validering av kortets postnummer misslyckades."
msgid "The card's security code is incorrect."
msgstr "Kortets säkerhetskod är felaktig."
msgid "The card has expired."
msgstr "Kortet har löpt ut."
msgid "The card's expiration date is incomplete."
msgstr "Kortets utgångsdatum är ofullständigt."
msgid "The card's security code is incomplete."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ofullständig."
msgid "The card number is incomplete."
msgstr "Kortnumret är ofullständigt."
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Kortnumret är felaktigt."
msgid "The card's security code is invalid."
msgstr "Kortets säkerhetskod är ogiltig."
msgid "The card's expiration year is invalid."
msgstr "Kortets utgångsår är ogiltigt."
msgid "The card's expiration month is invalid."
msgstr "Kortets utgångsmånad är ogiltig."
msgid "The card number is not a valid credit card number."
msgstr "Kortnumret är inte ett giltigt kreditkortsnummer."
msgid "Unable to add payment source."
msgstr "Kan inte lägga till betalningskälla."
msgid "Attempting to update a Stripe customer without a customer ID."
msgstr "Försöker uppdatera en Stripe-kund utan ett kund-ID."
msgid "Name: %1$s %2$s, Guest"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, gäst"
msgid "Name: %1$s %2$s, Username: %3$s"
msgstr "Namn: %1$s %2$s, användarnamn: %3$s"
msgid ""
"Please check the %1$slogs%2$s for more details on this issue. Logging must "
"be enabled to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera %1$sloggen%2$s för mer information om detta problem. Loggning "
"måste vara aktiverat för att se registrerade loggar."
msgid "Unable to verify domain - %s"
msgstr "Kan inte verifiera domän – %s"
msgid "Unable to verify domain - missing secret key."
msgstr "Kan inte verifiera domän – hemlig nyckel saknas."
msgid "There was a problem connecting to the Stripe API endpoint."
msgstr "Det uppstod ett problem att ansluta till Stripe API-ändpunkten."
msgid ""
"Your API details can be obtained from your Stripe account"
"a>. Don’t have a Stripe account? Create one. "
msgstr ""
"Dina API-detaljer kan hämtas från ditt Stripe-konto . "
"Har du inget Stripe-konto? Skapa ett. "
msgid "shortened customer bank statement"
msgstr "förkortat kundkontoutdrag"
msgid "customer bank statement"
msgstr "kundens kontoutdrag"
msgid "Stripe SCA authentication failed."
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades."
msgid "Stripe SCA authentication failed. Reason: %s"
msgstr "Stripe SCA-autentisering misslyckades. Anledning: %s"
msgid "Payment Intent not found for order #%s"
msgstr "Betalningsavsikt hittades inte för beställning #%s"
msgid ""
"Sorry, we are unable to process your payment at this time. Please retry "
"later."
msgstr "Vi kan inte behandla din betalning just nu. Försök igen senare."
msgid "Stripe Payout:"
msgstr "Stripe-utbetalning:"
msgid ""
"This represents the net total that will be credited to your Stripe bank "
"account. This may be in the currency that is set in your Stripe account."
msgstr ""
"Detta representerar nettobelopp som kommer att krediteras ditt Stripe-"
"bankkonto. Detta kan vara i den valuta som är inställd på ditt Stripe-konto."
msgid "Stripe Fee:"
msgstr "Stripe-avgift:"
msgid "This represents the fee Stripe collects for the transaction."
msgstr "Detta representerar den avgift som Stripe tar ut för transaktionen."
msgid "Card Code (CVC)"
msgstr "Kortkod (CVC)"
msgid ""
"If your billing address has been changed for saved payment methods, be sure "
"to remove any %1$ssaved payment methods%2$s on file and re-add them."
msgstr ""
"Om din faktureringsadress har ändrats för sparade betalningsmetoder, se till "
"att ta bort eventuella %1$sparade betalningsmetoder%2$s som finns i filen "
"och lägg till dem igen."
msgid ""
"Stripe works by adding payment fields on the checkout and then sending the "
"details to Stripe for verification."
msgstr ""
"Stripe fungerar genom att lägga till betalningsfält i kassan och sedan "
"skicka uppgifterna till Stripe för verifiering."
msgid "Enable Stripe Sofort"
msgstr "Aktivera Stripe Sofort"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Germany, Austria"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland, Österrike"
msgid "Payments accepted on checkout (Early access)"
msgstr "Betalningar accepteras vid kassa (tidig åtkomst)"
msgid ""
"New checkout experience allows you to manage all payment methods on one "
"screen and display them to customers based on their currency and location."
msgstr ""
"Ny kassaupplevelse låter dig hantera alla betalningsmetoder på en skärm och "
"visa dem för kunder baserat på deras valuta och plats."
msgid "New checkout experience"
msgstr "Ny kassaupplevelse"
msgid "Save debug messages to the WooCommerce System Status log."
msgstr "Spara felsökningsmeddelanden i WooCommerce-systemets statuslogg."
msgid "Log debug messages"
msgstr "Logga felsökningsmeddelanden"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on Stripe servers, not on your store."
msgstr ""
"Om det är aktiverat kommer användare att kunna betala med ett sparat kort i "
"kassan. Kortuppgifter sparas på Stripe-servrar, inte i din butik."
msgid "Default (48px)"
msgstr "Standard (48px)"
msgid "Capture charge immediately"
msgstr "Genomför avgift omedelbart"
msgid "Statement Descriptor"
msgstr "Kontoutdragsbeskrivning"
msgid ""
"Choose the style you want to show for your credit card form. When unchecked, "
"the credit card form will display separate credit card number field, expiry "
"date field and cvc field."
msgstr ""
"Välj den stil du vill visa för ditt kreditkortsformulär. När det inte är "
"markerat kommer kreditkortsformuläret att visa separata "
"kreditkortsnummerfält, utgångsdatum och CVC-fält."
msgid "Inline Credit Card Form"
msgstr "Inline kreditkortsformulär"
msgid "Webhook Secret"
msgstr "Webhook-hemlighet"
msgid "Test Webhook Secret"
msgstr "Testa webhook-hemlighet"
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_live_\" or \"rk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_live_” eller ”rk_live_” kommer att "
"sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_live_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_live_” kommer att sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"sk_test_\" or \"rk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”sk_test_” eller ”rk_test_” kommer att "
"sparas."
msgid ""
"Get your API keys from your stripe account. Invalid values will be rejected. "
"Only values starting with \"pk_test_\" will be saved."
msgstr ""
"Skaffa dina API-nycklar från ditt Stripe-konto. Ogiltiga värden kommer att "
"avvisas. Endast värden som börjar med ”pk_test_” kommer att sparas."
msgid "Enable Test Mode"
msgstr "Aktivera testläge"
msgid "Stripe Account Keys"
msgstr "Stripe kontonycklar"
msgid "Pay with your credit card via Stripe."
msgstr "Betala med ditt kreditkort via Stripe."
msgid ""
"This controls the title which the user sees during checkout when multiple "
"payment methods are enabled."
msgstr ""
"Detta styr rubriken som användaren ser i kassan när flera betalningsmetoder "
"är aktiverade."
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Kreditkort (Stripe)"
msgid "Enable Stripe"
msgstr "Aktivera Stripe"
msgid "Enable Stripe SEPA Direct Debit"
msgstr "Aktivera Stripe SEPA Direct Debit"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid ""
"Customer Geography: France, Germany, Spain, Belgium, Netherlands, "
"Luxembourg, Italy, Portugal, Austria, Ireland"
msgstr ""
"Kundgeografi: Frankrike, Tyskland, Spanien, Belgien, Nederländerna, "
"Luxemburg, Italien, Portugal, Österrike, Irland"
msgid "You will be redirected to P24."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till P24."
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr "Przelewy24 (P24)"
msgid "Enable Stripe P24"
msgstr "Aktivera Stripe P24"
msgid "Customer Geography: Poland"
msgstr "Kundgeografi: Polen"
msgid "You'll be able to download or print the OXXO voucher after checkout."
msgstr ""
"Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut OXXO-kupongen efter kassan."
msgid "OXXO"
msgstr "OXXO"
msgid "Enable Stripe OXXO"
msgstr "Aktivera Stripe OXXO"
msgid "%1$sPayment Method Guide%2$s"
msgstr "%1$sGuide för betalningsmetod%2$s"
msgid "Customer Geography: Mexico"
msgstr "Kundgeografi: Mexiko"
msgid "You will be redirected to Multibanco."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Multibanco."
msgid "Multibanco"
msgstr "Multibanco"
msgid "Enable Stripe Multibanco"
msgstr "Aktivera Stripe Multibanco"
msgid "Customer Geography: Portugal"
msgstr "Kundgeografi: Portugal"
msgid "You will be redirected to iDEAL."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till iDEAL."
msgid "Enable Stripe iDEAL"
msgstr "Aktivera Stripe iDEAL"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: The Netherlands"
msgstr "Kundgeografi: Nederländerna"
msgid "You will be redirected to giropay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till giropay."
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgid "Enable Stripe giropay"
msgstr "Aktivera Stripe giropay"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Germany"
msgstr "Kundgeografi: Tyskland"
msgid "You will be redirected to EPS."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till ESP."
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
msgid "Enable Stripe EPS"
msgstr "Aktivera Stripe EPS"
msgid "Customer Geography: Austria"
msgstr "Kundgeografi: Österrike"
msgid "You'll be able to download or print the Boleto after checkout."
msgstr "Du kommer att kunna ladda ner eller skriva ut Boleto efter kassan."
msgid "Boleto"
msgstr "Boleto"
msgid "Enable Stripe Boleto"
msgstr "Aktivera Stripe Boleto"
msgid "Must be activated from your Stripe Dashboard Settings %1$shere%2$s"
msgstr "Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel %1$shär%2$s"
msgid "Customer Geography: Brazil"
msgstr "Kundgeografi: Brasilien"
msgid "You will be redirected to Bancontact."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Bancontact."
msgid "Enable Stripe Bancontact"
msgstr "Aktivera Stripe Bancontact"
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: Belgium"
msgstr "Kundgeografi: Belgien"
msgid "Webhook Endpoints"
msgstr "Webhook-ändpunkter"
msgid "You will be redirected to Alipay."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Alipay."
msgid "Enable Stripe Alipay"
msgstr "Aktivera Stripe Alipay"
msgid ""
"Must be activated from your Stripe Dashboard Settings here "
msgstr ""
"Måste aktiveras från din Stripe-adminpanel här "
msgid ""
"Payment Method Guide "
msgstr ""
"Guide för betalningsmetod "
msgid "Customer Geography: China"
msgstr "Kundgeografi: Kina"
msgid ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your version of %2$s is no longer "
"supported."
msgid_plural ""
"WooCommerce Stripe requires %1$s. Your versions of %2$s are no longer "
"supported."
msgstr[0] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Din version av %2$s stöds inte längre."
msgstr[1] ""
"WooCommerce Stripe kräver %1$s. Dina versioner av %2$s stöds inte längre."
msgid "WooCommerce %s or greater to be installed and active"
msgstr "WooCommerce %s eller högre måste vara installerat och aktivt"
msgid "WordPress %s or greater"
msgstr "WordPress %s eller senare"
msgid ""
"Order ID %d contains an active Subscription. Personal data retained. (Stripe)"
msgstr ""
"Beställnings-ID %d innehåller en aktiv prenumeration. Personuppgifter "
"sparades. (Stripe)"
msgid "Stripe customer id"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid "Stripe payment id"
msgstr "Stripe betalnings-ID"
msgid ""
"By using this extension, you may be storing personal data or sharing data "
"with an external service. %1$sLearn more about how this works, including "
"what you may want to include in your privacy policy%2$s."
msgstr ""
"Genom att använda denna utökning kan det hända att du lagrar personuppgifter "
"eller dela data med en extern tjänst. %1$sLär dig mer om hur det här "
"fungerar, inklusive vad du kanske vill inkludera i din integritetspolicy%2$s."
msgid "Retains any Stripe data such as Stripe customer ID, source ID."
msgstr "Behåller alla Stripe-data som Stripe kund-ID, käll-ID."
msgid "Retain Stripe Data"
msgstr "Behåll Stripe-data"
msgid "WooCommerce Stripe Data"
msgstr "WooCommerce Stripe-data"
msgid "Return to Stripe"
msgstr "Tillbaka till Stripe"
msgid "Customize express checkouts"
msgstr "Anpassa snabbkassor"
msgid "Apple Pay domain verification needed"
msgstr "Verifiering av Apple Pay-domän behövs"
msgid "See marketing guide"
msgstr "Se marknadsföringsguide"
msgid ""
"Now that you accept Apple Pay® with Stripe, you can increase conversion "
"rates by letting your customers know that Apple Pay is available. Here’s a "
"marketing guide to help you get started."
msgstr ""
"Nu när du accepterar Apple Pay® med Stripe kan du öka "
"konverteringsfrekvensen genom att låta dina kunder veta att Apple Pay är "
"tillgängligt. Här är en marknadsföringsguide som hjälper dig att komma igång."
msgid "Boost sales with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljningen med Apple Pay!"
msgid "Boost sales this holiday season with Apple Pay!"
msgstr "Öka försäljning denna semestersäsong med Apple Pay!"
msgid ""
"Stripe is now ready for Strong Customer Authentication (SCA) and 3D Secure "
"2! %1$sRead about SCA%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nu redo för Strong Customer Authentication (SCA) och 3D Secure 2! "
"%1$sLär dig mer om SCA%2$s."
msgid ""
"Stripe is enabled, but a SSL certificate is not detected. Your checkout may "
"not be secure! Please ensure your server has a valid %1$sSSL certificate%2$s."
msgstr ""
"Stripe är aktiverat, men inget SSL-certifikat har upptäckts. Din kassa är "
"kanske inte säker! Se till att din server har ett giltigt %1$sSSL-certifikat"
"%2$s."
msgid ""
"Your customers cannot use Stripe on checkout, because we couldn't connect to "
"your account. Please go to your settings and, %1$sset your Stripe account "
"keys%2$s."
msgstr ""
"Dina kunder kan inte använda Stripe i kassan eftersom vi inte kunde ansluta "
"till ditt konto. Gå till dina inställningar och %1$sställ in dina Stripe-"
"kontonycklar%2$s."
msgid ""
"Stripe is in live mode however your live keys may not be valid. Live keys "
"start with pk_live and sk_live or rk_live. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i live-läge men dina live-nycklar är kanske inte giltiga. Live-"
"nycklar börjar med pk_live och sk_live eller rk_live. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s?"
msgid ""
"Stripe is in test mode however your test keys may not be valid. Test keys "
"start with pk_test and sk_test or rk_test. Please go to your settings and, "
"%1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är i testläge men dina testnycklar kanske inte är giltiga. "
"Testnycklar börjar med pk_test och sk_test eller rk_test. Gå till dina "
"inställningar och %1$sställ in dina kontonycklar för Stripe%2$s."
msgid ""
"Stripe is almost ready. To get started, %1$sset your Stripe account keys%2$s."
msgstr ""
"Stripe är nästan klart. För att komma igång, %1$sställ in dina kontonycklar "
"för Stripe%2$s."
msgid "WooCommerce Stripe - cURL is not installed."
msgstr "WooCommerce Stripe – cURL är inte installerat."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - This is the last version of the plugin compatible with "
"WooCommerce %1$s. All future versions of the plugin will require WooCommerce "
"%2$s or greater."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Detta är den sista versionen av tillägget som är "
"kompatibelt med WooCommerce %1$s. Alla framtida versioner av tillägget "
"kommer att kräva WooCommerce %2$s eller högre."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - The minimum PHP version required for this plugin is "
"%1$s. You are running %2$s."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Den minsta PHP-version som krävs för detta tillägg är "
"%1$s. Du kör %2$s."
msgid ""
"WooCommerce Stripe - We recently made changes to Stripe that may impact the "
"appearance of your checkout. If your checkout has changed unexpectedly, "
"please follow these %1$sinstructions%2$s to fix."
msgstr ""
"WooCommerce Stripe – Vi har nyligen gjort ändringar i Stripe som kan påverka "
"utseendet på din kassa. Om din kassa har ändrats oväntat, följ dessa "
"%1$sinstruktioner%2$s för att åtgärda det."
msgid ""
"When enabled, payment error logs will be saved to WooCommerce > Status > "
"Logs."
msgstr ""
"När aktiverad kommer felloggar för betalningar att sparas till WooCommerce > "
"Status > Loggar."
msgid ""
"We'll use the short version in combination with the customer order number."
msgstr ""
"Vi kommer att använda den korta versionen i kombination med kundens "
"beställningsnummer."
msgid "Bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts."
msgstr "Bankkontobeskrivning som ska visas på kundernas bankkonton."
msgid ""
"If credit card number field, expiry date field, and CVC field should be "
"separate."
msgstr ""
"Om kreditkortsnummerfältet, utgångsdatumfältet och CVC-fältet ska vara "
"separata."
msgid "If \"Saved cards\" should be enabled."
msgstr "Om ”Sparade kort” ska vara aktiverat."
msgid "If manual capture of charges should be enabled."
msgstr "Om manuell genomföring av avgifter ska vara aktiverad."
msgid "Express checkout button sizes."
msgstr "Knappstorlekar för snabbkassa."
msgid "Express checkout button types."
msgstr "Knapptyper för snabbkassa."
msgid "If Stripe express checkouts should be enabled."
msgstr "Om Stripe expresskassor ska vara aktiverade."
msgid "Stripe test mode setting."
msgstr "Inställning av testläge för Stripe."
msgid "If Stripe should be enabled."
msgstr "Om Stripe ska vara aktiverat."
msgid "Stripe API did not return a connection token."
msgstr "Stripe API returnerade inte en anslutningstoken."
msgid "Your Stripe API Secret, obtained from your Stripe dashboard."
msgstr "Din Stripe API-hemlighet, hämtad från din Stripe-adminpanel."
msgid "Order Id not found, send an order id"
msgstr "Beställnings-ID hittades inte, skicka ett beställnings-ID"
msgid "stripe - Order"
msgstr "Stripe – beställning"
msgid "This payment method is not available in the selected country"
msgstr "Denna betalningsmetod är inte tillgänglig i det valda landet"
msgid "All other general Stripe settings can be adjusted %1$shere%2$s "
msgstr "Alla andra allmänna Stripe-inställningar kan justeras %1$shär%2$s"
msgid "CPF/CNPJ is a required field"
msgstr "CPF/CNPJ är ett obligatoriskt fält"
msgid "Billing First Name and Last Name are required."
msgstr "Förnamn och efternamn är obligatoriskt vid fakturering."
msgid "We couldn't initiate the payment. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte initiera betalningen. Försök igen."
msgid "Please enter your IBAN account number."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonummer."
msgid "Please enter your IBAN account name."
msgstr "Ange ditt IBAN-kontonamn."
msgid "Please fill in required checkout fields first"
msgstr "Fyll i obligatoriska kassafält först"
msgid "Please accept the terms and conditions first"
msgstr "Acceptera användarvillkoren först"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s - Reason: %3$s"
msgstr "Återbetald %1$s – Återbetalnings-ID: %2$s – Orsak: %3$s"
msgid ""
"The authorization was voided and the order cancelled. Click okay to "
"continue, then refresh the page."
msgstr ""
"Auktoriseringen ogiltigförklarades och beställningen avbröts. Klicka på OK "
"för att fortsätta och uppdatera sedan sidan."
msgid "Pre-Authorization for %s voided."
msgstr "Förhandsauktorisering för %s ogiltigförklarad."
msgid "There was a problem initiating a refund: %1$s"
msgstr "Det var ett problem att initiera en återbetalning: %1$s"
msgid ""
"Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time. Your credit card has "
"not been charged. Please try with alternative payment method."
msgstr ""
"Tyvärr, vi accepterar inte förbetalda kort just nu. Ditt kreditkort har inte "
"debiterats. Försök med alternativ betalningsmetod."
msgid "Payment processing failed. Please retry."
msgstr "Betalningshanteringen misslyckades. Försök igen."
msgid "Stripe charge complete (Charge ID: %s)"
msgstr "Stripe-avgift slutförd (Debiterings-ID: %s)"
msgid "Stripe charge awaiting payment: %s."
msgstr "Stripe-avgift väntar på betalning: %s."
msgid "customer_email"
msgstr "customer_email"
msgid "customer_name"
msgstr "customer_name"
msgid "%1$s - Order %2$s"
msgstr "%1$s – Beställning %2$s"
msgid ""
"Sorry, the minimum allowed order total is %1$s to use this payment method."
msgstr ""
"Den minsta tillåtna beställningssumman är %1$s för att använda denna "
"betalningsmetod."
msgid "You cannot view this resource."
msgstr "Du kan inte visa denna resurs."
msgid "Resource identifier"
msgstr "Resursidentifierare"
msgctxt "Article read time, in minutes"
msgid "%d min read"
msgstr "%d minuters läsning"
msgid "Provide Content"
msgstr "Tillhandahåll innehåll"
msgid ""
"If you have not already, please provide text and images for the pages of "
"your new website using the form linked below. If you have already "
"provided content, you are all set! You will receive your new website within "
"4 business days."
msgstr ""
"Om du inte redan har gjort det, tillhandahåll text och bilder för sidorna på "
"din nya webbplats med hjälp av formuläret som länkas nedan. Om du "
"redan har tillhandahållit innehåll är allt klart! Du kommer få din nya "
"webbplats inom 4 arbetsdagar."
msgid "Provide Your Content Now"
msgstr "Tillhandahåll ditt innehåll nu"
msgid "Domain Connection (%s)"
msgstr "Domänanslutning (%s)"
msgid "Product Filters for WooCommerce"
msgstr "Product Filters for WooCommerce"
msgid "Get up to %d%% off your first year."
msgstr "Få upp till %d %% rabatt ditt första år."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} "
"already exists in your account."
msgstr ""
"Använd unika e-postadresser. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} finns "
"redan i ditt konto."
msgid "Gears are turning"
msgstr "Kugghjulen snurrar"
msgid "Unlocking potential"
msgstr "Låser upp potential"
msgid "Flipping the switches"
msgstr "Slår om brytarna"
msgid "Initiating countdown"
msgstr "Initierar nedräkning"
msgid "Getting our ducks in a row"
msgstr "Vi ställer allt i ordning"
msgid "Stacking the building blocks"
msgstr "Staplar byggnadsblocken"
msgid "Assembling the parts"
msgstr "Monterar delarna"
msgid "Putting the pieces together"
msgstr "Sätter ihop bitarna"
msgid ""
"The ultimate WordPress plugin for security, backups, site performance, and "
"growth tools."
msgstr ""
"Det ultimata WordPress-tillägget för säkerhet, säkerhetskopiering, "
"webbplatsprestanda och tillväxtverktyg."
msgid "Request sent!"
msgstr "Förfrågan skickad!"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with WordPress.com Business. "
"Install plugins, upload your own themes, start an online store, and fully "
"own your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med WordPress.com "
"Business. Installera tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik "
"online och få fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 13 "
"GB of storage space, you can upload and instantly share media with followers "
"and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 13 GB "
"lagringsutrymme kan du ladda upp och direkt dela media med följare och "
"potentiella kunder."
msgid ""
"Includes automated daily backups, daily security scans for malware and "
"viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed servers."
msgstr ""
"Inkluderar automatiserade, dagliga säkerhetskopieringar, dagliga "
"säkerhetsskanningar efter skadlig kod och virus, skräppostfiltrering och "
"tillförlitligt webbhotell på distribuerade servrar."
msgid ""
"Choosing a plan you can make money with your website using embeddable Simple "
"Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds advertising "
"program."
msgstr ""
"Genom att välja ett paket kan du tjäna pengar på din webbplats med "
"inbäddningsbara enkla betalningsknappar, eller samla in passiv inkomst med "
"vårt WordAds-annonsprogram."
msgid ""
"With your Premium plan, you get 13 GB of storage space for all your files. "
"Upload photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, "
"and posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Med ditt Premium-paket får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. "
"Ladda upp foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, "
"sidor och inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder."
msgid ""
"Keeps your business secure with automated real-time backups, security scans, "
"spam filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Håll ditt företag säkert med automatisk säkerhetskopiering i realtid, "
"säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och tillförlitliga webbhotell "
"utspridda på flera datacenter."
msgid ""
"WordPress.com Business has Jetpack essential features built in, including "
"powerful site statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and "
"enhanced site search."
msgstr ""
"WordPress.com Business har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner, inklusive "
"kraftfull webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning av "
"sociala medier och förbättrad webbplatssökning."
msgid ""
"With WordPress.com Business, you can upload WordPress plugins to make your "
"site even more powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile "
"experience with AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Med WordPress.com Business kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra "
"din webbplats ännu mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, "
"förbättra mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med "
"Yoast."
msgid ""
"Please {{a}}purchase a plan with additional storage{{/a}} or contact our "
"support team for help."
msgstr ""
"{{a}}Köp ett paket med ytterligare lagringsutrymme{{/a}} eller kontakta vårt "
"supportteam för hjälp."
msgid "Your site does not have enough available storage space."
msgstr "Din webbplats har inte tillräckligt med tillgängligt lagringsutrymme."
msgid "Expires with your plan"
msgstr "Löper ut med ditt paket"
msgid "Access advanced monetization tools when you upgrade your website!"
msgstr ""
"Få åtkomst till avancerade verktyg för intäktsgenerering när du uppgraderar "
"din webbplats!"
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away whenever you need "
"them. When you upgrade, you’ll enjoy access to expert support from our team "
"of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du behöver dem. När du uppgraderar får du åtkomst till expertsupport "
"från vårt team av supporttekniker."
msgid "Upgrade your website today"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag"
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler "
"funktioner, inklusive:"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and upgrade your website. Enter the "
"coupon code %2$s during checkout, and you’ll get %3$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och uppgradera din webbplats. "
"Ange rabattkoden %2$s i kassan så får du %3$s %% rabatt på ditt första "
"år."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com "
"plans include stellar support from our Happiness Engineers, who are some of "
"the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at %s for "
"instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress."
"com-paket inkluderar fantastiskt support från våra supporttekniker, som är "
"några av världens mest kunniga WordPress-experter. Uppgradera nu på %s för "
"omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection at %s. But don’t overthink this one too "
"much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling på %s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja "
"en annan design senare."
msgid "You’ll also get:"
msgstr "Du kommer också få:"
msgid ""
"Want more hands-on, customized support for %s than what a quick Google "
"search can offer? With your upgrade, you’ll get access to premium support "
"from our global team of WordPress.com experts."
msgstr ""
"Vill du ha mer praktisk, anpassad support för %s än vad en snabb Google-"
"sökning kan erbjuda? Med din uppgradering får du åtkomst till Premium-"
"support från vårt globala team av WordPress.com-experter."
msgid ""
"When you upgrade your website, you’ll gain instant access to a custom "
"domain, expertly-designed themes, and best-in-class speed and security."
msgstr ""
"När du uppgraderar din webbplats får du omedelbar åtkomst till en anpassad "
"domän, expertdesignade teman, och hastighet och säkerhet i världsklass."
msgid ""
"If you’re ready to unlock even more features and gain access to 24/7 support "
"from our team of experts, upgrade today."
msgstr ""
"Om du är redo att låsa upp ännu fler funktioner och få åtkomst till support "
"dygnet runt från vårt team av experter, uppgradera idag."
msgid ""
"But if your goal is to make money with your site, or to support an "
"organization, we highly recommend upgrading."
msgstr ""
"Men om ditt mål är att tjäna pengar med din webbplats, eller att stödja en "
"organisation, rekommenderar vi starkt att du uppgraderar."
msgid ""
"Upgrading your website will unlock access to even more features, "
"including:"
msgstr ""
"Uppgradering av din webbplats kommer låsa upp åtkomst till ännu fler"
"em> funktioner, inklusive:"
msgid ""
"P.S.: If you aren’t totally thrilled with everything your upgrade has to "
"offer, simply let us know any time within 14 days of your purchase, and "
"you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: Om du inte är helt nöjd med allt som din uppgradering har att erbjuda "
"är det bara att meddela oss det inom 14 dagar efter ditt köp så får du full "
"återbetalning."
msgid ""
"Access to our suite of payment tools is only available to sites on an "
"upgraded plan."
msgstr ""
"Åtkomst till vår uppsättning med betalningsverktyg är endast tillgänglig för "
"webbplatser på ett uppgraderat paket."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. WordPress.com plans include stellar support "
"from our Happiness Engineers, who are some of the world’s most knowledgeable "
"WordPress experts. Upgrade now for instant help building "
"your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. WordPress.com -paket inkluderar fantastiskt "
"support från våra supporttekniker, som är några av världens mest kunniga "
"WordPress-experter. Uppgradera nu för omedelbar hjälp med "
"att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it — with your logo, colors, and fonts — and even unlock "
"advanced design options with a plan upgrade. For now, we’d suggest finding a "
"theme you like from our collection . But "
"don’t overthink this one too much. You can always choose a different design "
"later."
msgstr ""
"Teman är som designer för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det – med din logotyp, dina färger och dina typsnitt – och till och "
"med låsa upp avancerade designalternativ med en paketuppgradering. För "
"tillfället rekommenderar vi att du försöker hitta ett tema som du gillar i "
"vår samling . Men tänk inte för mycket "
"på det här. Du kan alltid välja en annan design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, a WordPress.com "
"upgrade is one of the best investments you can make for your site."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en WordPress.com-"
"uppgradering en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats."
msgid "That’s why our annual plans include a free domain name for one year."
msgstr ""
"Det är därför som våra årliga paket inkluderar ett gratis domännamn för ett "
"år."
msgid ""
"Ensure your database credentials have {{ExternalLink}}proper access to your "
"database{{/ExternalLink}} and your tables are not corrupt. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att dina databasuppgifter har {{ExternalLink}}korrekt åtkomst till "
"din databas{{/ExternalLink}} och att dina tabeller inte är korrupta. Du kan "
"vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can fix transient file errors by adding a {{ExternalLink}}donotbackup "
"folder{{/ExternalLink}} and moving the files listed to it. You can wait for "
"the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by clicking the "
"\"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan åtgärda tillfälliga filfel genom att lägga till en {{ExternalLink}}"
"donotbackup-mapp{{/ExternalLink}} och flytta filerna som listas till den. Du "
"kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Looks like your connection was interrupted. Ensure your site is accessible "
"and the {{ExternalLink}}server credentials{{/ExternalLink}} are correct. You "
"can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Det verkar som om din anslutning avbröts. Se till att din webbplats är "
"åtkomlig och att {{ExternalLink}}serverautentiseringsuppgifter{{/"
"ExternalLink}} är korrekta. Du kan vänta tills den nya säkerhetskopieringen "
"körs imorgon eller eller utlösa en ny säkerhetskopiering genom att klicka på "
"knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"Ensure your SFT/SSH/FTP username has {{ExternalLink}}full permissions{{/"
"ExternalLink}} to the listed files. You can wait for the new backup to run "
"tomorrow, or trigger a new backup by clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Se till att ditt SFT/SSH/FTP-användarnamn har {{ExternalLink}}fullständiga "
"behörigheter{{/ExternalLink}} till de listade filerna. Du kan vänta tills "
"den nya säkerhetskopieringen körs imorgon eller utlösa en ny "
"säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid ""
"You can wait for the new backup to run tomorrow, or trigger a new backup by "
"clicking the \"Retry\" button."
msgstr ""
"Du kan vänta på att den nya säkerhetskopiering körs imorgon eller utlösa en "
"ny säkerhetskopiering genom att klicka på knappen ”Försök igen”."
msgid "%s storage"
msgstr "%s lagringsutrymme"
msgid "Invalid state for country. State is required for: %s"
msgstr "Ogiltig delstat för land. Delstat krävs för: %s"
msgid "Action Required: Renew your G Suite and Google Workspace accounts"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton"
msgid "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s"
msgid_plural "Action Required: Renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s"
msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s"
msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s account for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-konto för %2$s"
msgid "We were attempting to renew your G Suite and Google Workspace accounts."
msgstr "Vi försökte förnya dina G Suite- och Google Workspace-konton."
msgid "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailbox for %3$s."
msgid_plural "We were attempting to renew your %1$d %2$s mailboxes for %3$s."
msgstr[0] "Vi försökte förnya din %1$d %2$s-inkorg för %3$s."
msgstr[1] "Vi försökte förnya dina %1$d %2$s-inkorgar för %3$s."
msgid "We were attempting to renew your %1$s account for %2$s."
msgstr "Vi försökte förnya ditt %1$s-konto för %2$s."
msgid "Learn more about building a WordPress.com integration."
msgstr "Lär dig mer om att bygga en WordPress.com-integration."
msgid "Developer Page"
msgstr "Utvecklarsida"
msgid "Unable to list offers for this purchase."
msgstr "Kan inte lista erbjudanden för detta köp."
msgid "Search (Jetpack)"
msgstr "Search (Jetpack)"
msgid "Supports the major social networks"
msgstr "Stöder de stora sociala nätverken"
msgid "Schedule publishing"
msgstr "Schemalägg publicering"
msgid "Post to social networks"
msgstr "Publicera till sociala nätverk"
msgctxt "Button text"
msgid "Resend verification email"
msgstr "Skicka e-postverifieringen igen"
msgctxt "Header text"
msgid "Verify your email address before setting up a store"
msgstr "Verifiera din e-postadress innan du ställer in en butik"
msgid ""
"A verification email has been sent to %s. Follow the link in the "
"verification email to confirm that you can access your email account."
msgstr ""
"En e-postverifiering har skickats till %s. Följ länken i e-postverifieringen "
"för att bekräfta att du kan komma åt ditt e-postkonto."
msgid "The verification email has been sent."
msgstr "E-postverifieringen har skickats."
msgid "Unable to retrieve agency sites"
msgstr "Kunde inte hämta byråwebbplatser"
msgid "ES query resulted in an Exception"
msgstr "ES-frågan resulterade i ett undantag"
msgid "Could not create token."
msgstr "Kunde inte skapa token."
msgid "WooCommerce PayPal Payments requires PHP 7.1 or above."
msgstr "WooCommerce PayPal Payments kräver PHP 7.1 eller högre."
msgid ""
"WooCommerce PayPal Payments requires WooCommerce to be installed and active. "
"You can download %s here."
msgstr ""
"WooCommerce PayPal Payments kräver att WooCommerce är installerat och "
"aktivt. Du kan ladda ner %s här."
msgid "Inner container not set"
msgstr "Inre behållaren inte inställd"
msgid "Inner key \"%1$s\" is not exposed"
msgstr "Inre nyckel ”%1$s” är inte exponerad"
msgid "Key at index %1$d is not a string"
msgstr "Nyckel på index %1$d är inte en sträng"
msgid "Dictionary does not have key \"%1$s\""
msgstr "Ordbok har inte nyckel ”%1$s”"
msgid "Factory could not be invoked"
msgstr "Fabrik kunde inte åberopas"
msgid "Could not extend service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte utöka tjänst ”%1$s”"
msgid "Could not create service \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte skapa tjänst ”%1$s”"
msgid "Service not found for key \"%1$s\""
msgstr "Tjänst hittades inte för nyckel ”%1$s”"
msgid "Key \"%1$s\" not found in any of the containers"
msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i någon av behållarna"
msgid "Failed check for key \"%1$s\" on container at index \"%2$s\""
msgstr "Misslyckad kontroll för nyckel ”%1$s” på behållare med index ”%2$s”"
msgid ""
"Failed to retrieve value for key \"%1$s\" from container at index \"%2$s\""
msgstr ""
"Misslyckades att hämta värdet för nyckel ”%1$s” från behållare med index "
"”%2$s”"
msgid "Could not check inner container for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera inre behållare för nyckel ”%1$s”"
msgid "Could not check cache for key \"%1$s\""
msgstr "Kunde inte kontrollera cache för nyckel ”%1$s”"
msgid "Could not retrieve value for key \"%1$s from inner container"
msgstr "Kunde inte hämta värde för nyckel ”%1$s från inre behållare"
msgid "Key \"%1$s\" not found in inner container"
msgstr "Nyckel ”%1$s” hittades inte i inre behållare"
msgid "Webhook has been handled by %s"
msgstr "Webhook har hanterats av %s"
msgid "Failed to cancel order %1$s through PayPal"
msgstr "Misslyckades att avbryta beställning %1$s via PayPal"
msgid "Order %1$s has been cancelled through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har avbrutits via PayPal"
msgid "Order %1$s has been refunded with %2$s through PayPal"
msgstr "Beställning %1$s har återbetalats med %2$s via PayPal"
msgid "Order %s could not be refunded"
msgstr "Beställning %s kunde inte återbetalas"
msgid "Order for PayPal refund %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-återbetalning %s hittades inte."
msgid "Order %s has been updated through PayPal"
msgstr "Beställning %s har uppdaterats via PayPal"
msgid "Payment can be captured."
msgstr "Betalning kan genomföras."
msgid "Order for PayPal order %s not found."
msgstr "Beställning för PayPal-beställning %s hittades inte."
msgid "Could not capture payment for webhook event %s."
msgstr "Kunde inte genomföra betalning för webhook-händelse %s."
msgid "No paypal payment for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen PayPal-betalning för webhook-händelse %s hittades."
msgid "No order for webhook event %s was found."
msgstr "Ingen beställning för webhook-händelse %s hittades."
msgid "Tracked events"
msgstr "Spårade händelser"
msgid "Failed to load webhooks."
msgstr "Misslyckades att ladda webhooks."
msgid "Simulate"
msgstr "Simulera"
msgid "Webhook simulation"
msgstr "Webhook-simulering"
msgid ""
"Click to remove the current webhook subscription and subscribe again, for "
"example, if the website domain or URL structure changed."
msgstr ""
"Klicka för att ta bort den nuvarande webhook-prenumerationen och prenumerera "
"igen, till exempel om webbplatsens domän eller URL-struktur ändras."
msgid "Resubscribe webhooks"
msgstr "Prenumerera på webhooks igen"
msgid "Subscribed webhooks"
msgstr "Prenumererade webhooks"
msgid "CVV2 Match: %s"
msgstr "CVV2 matchar: %s"
msgid "Postal Match: %s"
msgstr "Postnummer matchar: %s"
msgid "Address Match: %s"
msgstr "Adress matchar: %s"
msgid "AVS: %s"
msgstr "AVS: %s"
msgid "Address Verification Result"
msgstr "Resultat för adressverifiering"
msgid ""
"Unfortunately, the card processing option is not yet available in your "
"country."
msgstr "Alternativet för korthantering är ännu inte tillgängligt i ditt land."
msgid "Card Processing not available"
msgstr "Kortbehandling är inte tillgänglig"
msgid "Click here to complete your onboarding."
msgstr "Klicka här för att slutföra din onboarding."
msgid ""
"Credit Card processing for your account has not yet been activated by "
"PayPal. If your account is new, this can take some days. Otherwise, please "
"get in contact with PayPal."
msgstr ""
"Kreditkortshantering för ditt konto har ännu inte aktiverats av PayPal. Om "
"ditt konto är nytt kan det ta några dagar. Annars, kontakta PayPal."
msgid ""
"We could not complete the onboarding process. Some features, such as card "
"processing, will not be available. To fix this, please try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra onboarding-processen. Vissa funktioner, såsom "
"kortbehandling, kommer inte att vara tillgängliga. För att åtgärda detta, "
"försök igen."
msgid "Pay with your credit card."
msgstr "Betala med ditt kreditkort."
msgid ""
"Please verify your API Credentials and try again to connect your PayPal "
"business account. Visit the plugin documentation "
"for more information about the setup."
msgstr ""
"Verifiera dina API-uppgifter och försök igen att ansluta ditt PayPal-"
"företagskonto. Besök tilläggets dokumentation"
"a> för mer information om inställningen."
msgid "Authentication with PayPal failed: "
msgstr "Autentisering med PayPal misslyckades:"
msgid "PayPal transaction ID: %s"
msgstr "PayPal transaktions-ID: %s"
msgid "Could not get the payment authorization."
msgstr "Det gick inte att hämta betalningsauktoriseringen."
msgid "Could not capture the payment."
msgstr "Kunde inte genomföra betalningen."
msgid "Payment error: %s"
msgstr "Betalningsfel: %s"
msgid "No PayPal order found in the current WooCommerce session."
msgstr ""
"Ingen PayPal-beställning hittades i den nuvarande WooCommerce-sessionen."
msgid ""
"PayPal Payments is almost ready. To get started, connect "
"your account ."
msgstr ""
"PayPal Payments är nästan klart. För att komma igång anslut "
"ditt konto ."
msgid "Payment successfully captured."
msgstr "Betalning genomförd."
msgid "Could not find payment to process."
msgstr "Kunde inte hitta betalning att behandla."
msgid "Cannot capture, no valid payment authorization."
msgstr "Kan inte genomföra, ingen giltig betalningsauktorisering."
msgid "Failed to capture. Try again later or checks the logs."
msgstr ""
"Det gick inte att genomföra. Försök igen senare eller kontrollera loggarna."
msgid "Payment already captured."
msgstr "Betalning redan genomförd."
msgid "Could not retrieve information. Try again later."
msgstr "Kunde inte hämta information. Försök igen senare."
msgid "Please use a different payment method."
msgstr "Använd en annan betalningsmetod."
msgid "Accept PayPal, Pay Later and alternative payment types."
msgstr "Acceptera PayPal, Pay Later och alternativa betalningstyper."
msgid "Accept debit and credit cards, and local payment methods."
msgstr "Acceptera betal- och kreditkort samt lokala betalningsmetoder."
msgid ""
"Accept debit and credit cards, and local payment methods with PayPal’s "
"latest solution."
msgstr ""
"Ta emot betal- och kreditkort och lokala betalningsmetoder med PayPals "
"senaste lösning."
msgid "Pay via PayPal."
msgstr "Betala via PayPal."
msgid "Pay via Venmo."
msgstr "Betala via Venmo."
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgid "Capture authorized PayPal payment"
msgstr "Genomför auktoriserad PayPal-betalning"
msgid "To capture the payment select capture action from the list below."
msgstr ""
"För att genomföra betalningen, välj åtgärd för genomföring från listan nedan."
msgid "Not captured"
msgstr "Inte genomförd"
msgid "Payment captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "Payment Captured"
msgstr "Betalning genomförd"
msgid "The net total that will be credited to your PayPal account."
msgstr "Nettosumman som kommer att krediteras ditt PayPal-konto."
msgid "PayPal Payout:"
msgstr "PayPal-utbetalning:"
msgid "The fee PayPal collects for the transaction."
msgstr "Avgiften PayPal tar ut för transaktionen."
msgid "PayPal Fee:"
msgstr "PayPal-avgift:"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Venmo"
msgstr "Venmo"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Przelewy24"
msgstr "Przelewy24"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "MyBank"
msgstr "MyBank"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "giropay"
msgstr "giropay"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "eps"
msgstr "eps"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "BLIK"
msgstr "BLIK"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "SEPA-Lastschrift"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Pay Later"
msgstr "Pay Later"
msgctxt "Name of payment method"
msgid "Credit or debit cards"
msgstr "Kredit- eller betalkort"
msgid "Always trigger 3D Secure"
msgstr "Utlös alltid 3D Secure"
msgid "3D Secure when required"
msgstr "3D Secure när det krävs"
msgid "No 3D Secure (transaction will be denied if 3D Secure is required)"
msgstr "Ingen 3D Secure (transaktion kommer att nekas om 3D Secure krävs)"
msgid "Contingency for 3D Secure"
msgstr "Beredskap för 3D Secure"
msgid ""
"3D Secure benefits cardholders and merchants by providing\n"
" an additional layer of verification using "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode and American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLearn more about 3D Secure.%2$s"
msgstr ""
"3D Secure gynnar kortinnehavare och handlare genom att tillhandahålla\n"
" ett ytterligare lager av verifiering med "
"Verified by Visa,\n"
" MasterCard SecureCode och American Express "
"SafeKey.\n"
" %1$sLär dig mer om 3D Secure.%2$s"
msgid "3D Secure"
msgstr "3D Secure"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (dark)"
msgstr "Mastercard (mörkt)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard (light)"
msgstr "Mastercard (ljust)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (dark)"
msgstr "Visa (mörkt)"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa (light)"
msgstr "Visa (ljust)"
msgid "Define which cards you want to display in your checkout."
msgstr "Definiera vilka kort du vill visa i kassan."
msgid "Show logo of the following credit cards"
msgstr "Visa logga på följande kreditkort"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Hiper"
msgstr "Hiper"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Elo"
msgstr "Elo"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Mastercard"
msgstr "Mastercard"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid ""
"By default all possible credit cards will be accepted. You can disable some "
"cards, if you wish."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga kreditkort att accepteras. Du kan "
"inaktivera vissa kort om du vill."
msgid "Disable specific credit cards"
msgstr "Inaktivera specifika kreditkort"
msgid "Add a value from 25 to 55."
msgstr "Lägg till ett värde från 25 till 55."
msgid "Enable on Mini Cart"
msgstr "Aktivera på minivarukorg"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minivarukorg"
msgid "Enable on Cart"
msgstr "Aktivera på varukorg"
msgid "Enable on Single Product"
msgstr "Aktivera på enskild produkt"
msgid "Enable buttons on Single Product"
msgstr "Aktivera knappar på enskild produkt"
msgid "20x1"
msgstr "20x1"
msgid "8x1"
msgstr "8x1"
msgid "1x4"
msgstr "1x4"
msgid "1x1"
msgstr "1x1"
msgid "White no border"
msgstr "Vit utan ram"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"
msgid "Monochrome"
msgstr "Svartvit"
msgid ""
"The color of the text. Only applicable, when the layout style Text is used."
msgstr "Färgen på texten. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid ""
"The position of the logo. Only applicable, when the layout style Text is "
"used."
msgstr "Loggans position. Endast tillämpligt när layoutstilen text används."
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
msgid ""
"What logo the text message contains. Only applicable, when the layout style "
"Text is used."
msgstr ""
"Vilken logga textmeddelandet innehåller. Endast tillämpligt när layoutstilen "
"”Text” används."
msgid "Flex"
msgstr "Flex"
msgid "The layout of the message."
msgstr "Layouten på meddelandet."
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
msgid "Pill"
msgstr "Tablett"
msgid "Shape"
msgstr "Form"
msgid "Gold (Recommended)"
msgstr "Gold (Rekommenderad)"
msgid "This controls the label on the primary button."
msgstr "Detta styr etiketten på den primära knappen."
msgid ""
"Add the tagline. This line will only show up, if you select a horizontal "
"layout."
msgstr ""
"Lägg till slogan. Denna rad kommer endast visas om du väljer en horisontell "
"layout."
msgid "Enable tagline"
msgstr "Aktivera slogan"
msgid "Button Layout"
msgstr "Knapplayout"
msgid "Enable on Checkout"
msgstr "Aktivera i kassan"
msgid "Enable buttons on Checkout"
msgstr "Aktivera knappar vid kassan"
msgid ""
"If you use your PayPal account with more than one installation, please use a "
"distinct prefix to separate those installations. Please use only English "
"letters and \"-\", \"_\" characters."
msgstr ""
"Om du använder ditt PayPal-konto med mer än en installation, använd ett "
"distinkt prefix för att separera dessa installationer. Använd endast "
"engelska bokstäver och tecken ”-”, ”_”"
msgid "View logs"
msgstr "Visa loggar"
msgid "Enable logging. "
msgstr "Aktivera loggning."
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
msgid ""
"Allow registered buyers to save PayPal and Credit Card accounts. Allow "
"Subscription renewals."
msgstr ""
"Tillåt registrerade köpare att spara PayPal- och kreditkortskonton. Tillåt "
"prenumerationsförnyelser."
msgid ""
"By default, all possible funding sources will be shown. This setting can "
"disable funding sources such as Credit Cards, Pay Later, Venmo, or other "
"%1$sAlternative Payment Methods%2$s."
msgstr ""
"Som standard kommer alla möjliga finansieringskällor att visas. Denna "
"inställning kan inaktivera finansieringskällor som kreditkort, betala "
"senare, Venmo eller andra %1$salternativa betalningsmetoder%2$s."
msgid "Hide Funding Source(s)"
msgstr "Dölj finansieringskällor"
msgid "Billing (Non-PayPal account)"
msgstr "Fakturering (inte PayPal-konto)"
msgid "Login (PayPal account login)"
msgstr "Logga in (PayPal kontoinloggning)"
msgid "Type of PayPal page to display."
msgstr "Typ av PayPal-sida att visa."
msgid "Landing Page"
msgstr "Målsida"
msgid ""
"Control the name of your shop, customers will see in the PayPal process."
msgstr ""
"Kontrollera namnet på din butik som kunder kommer att se i PayPal-processen."
msgid "Brand Name"
msgstr "Varumärkesnamn"
msgid "Require Instant Payment"
msgstr "Kräv omedelbar betalning"
msgid "Instant Payments "
msgstr "Omedelbara betalningar "
msgid "Capture Virtual-Only Orders"
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar"
msgid ""
"If the order contains exclusively virtual items, enable this to immediately "
"capture, rather than authorize, the transaction."
msgstr ""
"Om beställningen uteslutande innehåller virtuella artiklar, aktivera detta "
"för att genomföra omedelbart, snarare än auktorisera, transaktionen."
msgid "Capture Virtual-Only Orders "
msgstr "Genomför endast virtuella beställningar "
msgid "Once enabled, the Credit Card option will show up in the checkout."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer kreditkortsalternativet att visas i kassan."
msgid "Sandbox Secret Key"
msgstr "Sandbox hemlig nyckel"
msgid "Sandbox Client Id"
msgstr "Sandbox klient-ID"
msgid "Sandbox Email address"
msgstr "Sandbox e-postadress"
msgid "The secret key of your api"
msgstr "Den hemliga nyckeln för ditt API"
msgid "The client id of your api "
msgstr "Klient-ID för ditt API "
msgid "Live Client Id"
msgstr "Live klient-ID"
msgid "The merchant id of your account "
msgstr "Handlar-ID för ditt konto "
msgid "The email address of your PayPal account."
msgstr "E-postadressen för ditt PayPal-konto."
msgid "Live Email address"
msgstr "Live e-postadress"
msgid "To test your WooCommerce installation, you can use the sandbox mode."
msgstr ""
"För att testa din WooCommerce-installation kan du använda Sandbox-läget."
msgid "Toggle to manual credential input"
msgstr "Slå på/av för manuell inmatning av autentiseringsuppgifter"
msgid "Disconnect from PayPal Sandbox"
msgstr "Koppla från från PayPal Sandbox"
msgid "Click to reset current credentials and use another account."
msgstr ""
"Klicka för att återställa nuvarande autentiseringsuppgifter och använd ett "
"annat konto."
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr "Koppla från PayPal"
msgid "No payments available yet."
msgstr "Inga betalningar tillgängliga än."
msgid "Payment sources"
msgstr "Betalningskällor"
msgid ""
"This PayPal account is already saved on this site. Please check that you are "
"logged in correctly."
msgstr ""
"Detta PayPal-konto är redan sparat på denna webbplats. Kontrollera att du är "
"korrekt inloggad."
msgid "Select a saved Credit Card payment"
msgstr "Välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid ""
"No Credit Card saved, in order to use a saved Credit Card you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inget kreditkort sparat, för att använda ett sparat kreditkort måste du "
"först skapa det genom ett köp."
msgid "Select a saved PayPal payment"
msgstr "Välj en sparad PayPal-betalning"
msgid ""
"No PayPal payments saved, in order to use a saved payment you first need to "
"create it through a purchase."
msgstr ""
"Inga PayPal-betalningar sparade, för att använda en sparad betalning måste "
"du först skapa den genom ett köp."
msgid "Could not add token Id to subscription %1$s: %2$s"
msgstr "Kunde inte lägga till token-ID till prenumeration %1$s: %2$s"
msgid "WooCommerce PayPal Payments"
msgstr "WooCommerce PayPal Payments"
msgid "Used PayPal Checkout plugin"
msgstr "Använde tillägget PayPal Checkout"
msgid "Whether Reference Transactions are enabled for the connected account"
msgstr "Om referenstransaktioner är aktiverade för det anslutna kontot"
msgid "Reference Transactions"
msgstr "Referenstransaktioner"
msgid "Logging enabled"
msgstr "Loggning aktiverat"
msgid "Vault enabled"
msgstr "Valv aktiverat"
msgid "Whether we received webhooks successfully."
msgstr "Om vi har tagit emot webhooks utan problem."
msgid "Webhook status"
msgstr "Webhook-status"
msgid "Whether Pay Later is available in country or not."
msgstr "Om Pay Later är tillgängligt i landet eller inte."
msgid "WooCommerce currency supported"
msgstr "WooCommerce-valuta stöds"
msgid "Country / State value on Settings / General / Store Address."
msgstr "Värde för land/delstat på inställningar/allmänt/butiksadress."
msgid "Shop country code"
msgstr "Butikens landskod"
msgid "Whether PayPal account is correctly configured or not."
msgstr "Om PayPal-konto är korrekt konfigurerat eller inte."
msgid "Onboarded"
msgstr "Onboarded"
msgid ""
"You are currently paying with %3$s. If you want to cancel\n"
" this process, please click %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Du betalar för närvarande med %3$s. Om du vill avbryta\n"
" denna process, klicka %1$shär%2$s."
msgid "We could not properly connect to PayPal. Try reloading the page."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till PayPal korrekt. Testa att ladda om sidan."
msgid "Test payments with PayPal sandbox"
msgstr "Testa betalningar med PayPal Sandbox"
msgid "Activate PayPal"
msgstr "Aktivera PayPal"
msgid ""
"Card transactions are managed by PayPal, which simplifies compliance "
"requirements for you."
msgstr ""
"Korttransaktioner hanteras av PayPal, vilket förenklar efterlevnadskraven "
"för dig."
msgid "Standard Card Processing"
msgstr "Standard kortbehandling"
msgid "Business or Casual"
msgstr "Företag eller tillfällig"
msgid "3.49% + $0.49"
msgstr "3,49 % + $0.49"
msgid "Prebuilt user experience"
msgstr "Förbyggd användarupplevelse"
msgid ""
"PayPal acts as the payment processor for card transactions. You can add "
"optional features like Chargeback Protection for more security."
msgstr ""
"PayPal fungerar som betalningsbehandlare för korttransaktioner. Du kan lägga "
"till valfria funktioner som återbetalningsskydd för mer säkerhet."
msgid "Advanced Card Processing"
msgstr "Avancerad kortbehandling"
msgid ""
"For Standard payments, Casual sellers may connect their Personal PayPal "
"account in eligible countries to sell on WooCommerce. For Advanced payments, "
"a Business PayPal account is required."
msgstr ""
"För standardbetalningar kan tillfälliga säljare ansluta sitt personliga "
"PayPal-konto i berättigade länder för att sälja på WooCommerce. För "
"förskottsbetalningar krävs ett Business PayPal-konto."
msgid "Seller Account Type"
msgstr "Säljarens kontotyp"
msgid "Additional Vetting and Underwriting Required"
msgstr "Ytterligare granskning och garanti obligatoriskt"
msgid "extra 0.4% per transaction"
msgstr "extra 0,4 % per transaktion"
msgid ""
"If you choose this optional, fee-based alternative to Fraud Protection, "
"PayPal will manage chargebacks for eligible credit and debit card "
"transactions — so you won’t have to worry about unexpected costs."
msgstr ""
"Om du väljer detta valfria avgiftsbaserade alternativ till bedrägeriskydd "
"kommer PayPal att hantera återkrav för berättigade kredit- och "
"betalkortstransaktioner – så att du inte behöver oroa dig för oväntade "
"kostnader."
msgid "Chargeback Protection"
msgstr "Återbetalningsskydd"
msgid "Fraud Protection"
msgstr "Bedrägeriskydd"
msgid "for eligible PayPal transactions"
msgstr "för berättigade PayPal-transaktioner"
msgid "Seller Protection"
msgstr "Säljarskydd"
msgid "2.59% + $0.49"
msgstr "2,59 % + $0.49"
msgid "Credit & Debit Card pricing"
msgstr "Kredit- och betalkortspriser"
msgid "Customizable user experience"
msgstr "Anpassningsbar användarupplevelse"
msgid "Credit & Debit Card form fields"
msgstr "Kredit- och betalkortsformulärfält"
msgid ""
"Securely accept all major credit & debit cards on the strength of the PayPal "
"network"
msgstr ""
"Acceptera alla vanliga kredit- och betalkort på ett säkert sätt tack vare "
"PayPal-nätverket"
msgid ""
"Enable PayPal Payments — includes PayPal, Venmo, Pay Later — with fraud "
"protection"
msgstr ""
"Aktivera PayPal Payments — inkluderar PayPal, Venmo, Pay Later — med "
"bedrägeriskydd"
msgid "An error occurred while saving the credentials."
msgstr "Ett fel uppstod när autentiseringsuppgifterna skulle sparas."
msgid "Credentials are incomplete. Missing fields: %s."
msgstr "autentiseringsuppgifter är ofullständiga. Saknade fält: %s."
msgid "Environment \"%s\" is invalid. Use \"sandbox\" or \"production\"."
msgstr "Miljö ”%s” är ogiltig. Använd ”sandbox” eller ”production”."
msgid "API credentials must be entered to save the settings."
msgstr "API-uppgifter måste anges för att spara inställningarna."
msgid "Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "Action Required: Deactivate PayPal Checkout"
msgstr "Åtgärd krävs: Inaktivera PayPal Checkout"
msgid "%s (Legacy)"
msgstr "%s (äldre)"
msgid "Could not validate nonce."
msgstr "Kunde inte validera engångskod."
msgid "Something went wrong. Action aborted"
msgstr "Något gick fel. Åtgärd avbruten."
msgid "Necessary fields not defined. Action aborted."
msgstr "Nödvändiga fält inte definierade. Åtgärden avbröts."
msgid ""
"Unfortunately, we can't accept your card. Please choose a different payment "
"method."
msgstr "Tyvärr kan vi inte acceptera ditt kort. Välj en annan betalningsmetod."
msgid "Unfortunately, we do not accept this card."
msgstr "Tyvärr, vi accepterar inte detta kort."
msgid "No order id given"
msgstr "Inget beställnings-ID angivet"
msgid ""
"Something went wrong. Please try again or choose another payment source."
msgstr "Något gick fel. Försök igen eller välj en annan betalningskälla."
msgid ""
"Cardholder's first and last name are required, please fill the checkout form "
"required fields."
msgstr ""
"Kortinnehavarens för- och efternamn krävs, fyll i kassaformulärets "
"obligatoriska fält."
msgid "Unfortunately, we do not support your credit card."
msgstr "Tyvärr, vi stöder inte ditt kreditkort."
msgid "Unfortunately, your credit card details are not valid."
msgstr "Tyvärr, dina kreditkortsuppgifter inte giltiga."
msgid "Using %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgstr "Använder %2$s%1$s%3$s PayPal."
msgid "Choose a saved payment"
msgstr "Välj en sparad betalning"
msgid "Or select a saved Credit Card payment"
msgstr "Eller välj en sparad kreditkortsbetalning"
msgid "Save your Credit Card"
msgstr "Spara ditt kreditkort"
msgid "Return to your shop."
msgstr "Gå tillbaka till din butik."
msgid "No event types for webhook given."
msgstr "Inga händelsetyper för webhook givna."
msgid "No URL for webhook given."
msgstr "Ingen URL för webhook angiven."
msgid "No id for webhook given."
msgstr "Inget ID för webhook angiven."
msgid "Event type for webhook event not found."
msgstr "Händelsetyp för webhook-händelse hittades inte."
msgid "ID for webhook event not found."
msgstr "ID för webhook-händelse hittades inte."
msgid "No address was given for shipping."
msgstr "Ingen adress angavs för frakt."
msgid "No name was given for shipping."
msgstr "Inget namn angavs för frakt."
msgid "No reference ID given."
msgstr "Inget referens-ID angivet."
msgid "No id for payment token given"
msgstr "Inget ID för betalningstoken angiven"
msgid "Order does not contain intent."
msgstr "Beställningen innehåller inte syfte."
msgid "Order does not contain status."
msgstr "Beställning innehåller inte status."
msgid "Order does not contain items."
msgstr "Beställningen innehåller inga artiklar."
msgid "Order does not contain an id."
msgstr "Beställning innehåller inget ID."
msgid "No money values for item given"
msgstr "Inget monetärt värde angivet för artikeln"
msgid "No quantity for item given"
msgstr "Ingen kvantitet angiven för artikeln"
msgid "No name for item given"
msgstr "Inget namn angivet för artikeln"
msgid "Does not contain status."
msgstr "Innehåller ingen status."
msgid "Does not contain an id."
msgstr "Innehåller inget ID."
msgid "No currency given for breakdown %s"
msgstr "Ingen valuta angiven för genomgång %s"
msgid "No value given for breakdown %s"
msgstr "Inget värde angivet för genomgång %s"
msgid "Unknown error while connecting to PayPal. Status code: %1$d."
msgstr "Okänt fel vid anslutning till PayPal. Statuskod: %1$d."
msgid "Not a valid payment source type."
msgstr "Inte en giltig typ av betalningskälla."
msgid "%s is not a valid tax type."
msgstr "%s är inte en giltig momstyp."
msgid "The payee's PayPal account is not verified."
msgstr "Betalningsmottagarens PayPal-konto är inte verifierat."
msgid "The payee does not have a PayPal account."
msgstr "Betalningsmottagaren har inte något PayPal-konto."
msgid ""
"The payer must send the funds for this captured payment. This code generally "
"appears for manual EFTs."
msgstr ""
"Betalaren måste skicka medlen för den här inhämtade betalningen. Den här "
"koden visas vanligtvis för manuella EFT-betalningar."
msgid "The captured funds were refunded."
msgstr "De inhämtade medlen har återbetalats."
msgid ""
"The payee has not yet set up appropriate receiving preferences for their "
"account. For more information about how to accept or deny this payment, "
"visit your account online. This reason is typically offered in scenarios "
"such as when the currency of the captured payment is different from the "
"primary holding currency of the payee."
msgstr ""
"Betalningsmottagaren har inte konfigurerat lämpliga mottagningsinställningar "
"för sitt konto ännu. För mer information om hur du tar emot eller avvisar "
"den här betalningen, besök ditt konto online. Den här anledningen anges "
"vanligtvis i scenarier som, exempelvis, när valutan för den inhämtade "
"betalningen skiljer sig från betalningsmottagarens primära innehavsvaluta."
msgid "The captured payment is pending manual review."
msgstr "Den uppfångade betalningen inväntar manuell granskning."
msgid ""
"No additional specific reason can be provided. For more information about "
"this captured payment, visit your account online or contact PayPal."
msgstr ""
"Ingen ytterligare specifik anledning kan tillhandahållas. För mer "
"information om den här uppfångade betalningen, besök ditt konto online eller "
"kontakta PayPal."
msgid ""
"Visit your online account. In your Account Overview, accept and deny this "
"payment."
msgstr ""
"Besök ditt onlinekonto. Du kan ta emot och avvisa den här betalningen i din "
"kontoöversikt."
msgid "The payer paid by an eCheck that has not yet cleared."
msgstr "Betalaren betalade med en eCheck som inte har godkänts än."
msgid ""
"The captured funds were reversed in response to the payer disputing this "
"captured payment with the issuer of the financial instrument used to pay for "
"this captured payment."
msgstr ""
"De inhämtade medlen återfördes till följd av att betalaren bestred den här "
"inhämtade betalningen hos utfärdaren av det finansiella instrument som "
"användes för att betala för den inhämtade betalningen."
msgid "The payer initiated a dispute for this captured payment with PayPal."
msgstr ""
"Betalningen initierade en tvist rörande den här inhämtade betalningen med "
"PayPal."
msgid "%s is not a valid status"
msgstr "%s är inte en giltig status"
msgid "Authorization is pending manual review."
msgstr "Auktorisering väntar på manuell granskning."
msgid "Not a valid webhook event. Header %s is missing"
msgstr "Inte en giltig webhook-händelse. Rubriken %s saknas"
msgid "Not a valid webhook to verify."
msgstr "Inte en giltig webhook att verifiera."
msgid "Not able to verify webhook event."
msgstr "Kan inte verifiera webhook-händelse."
msgid "Not able to simulate webhook."
msgstr "Kan inte simulera webhook."
msgid "Not able to delete the webhook."
msgstr "Kan inte ta bort webhooken."
msgid "Not able to load webhooks list."
msgstr "Det gick inte att ladda webhook-listan."
msgid "Not able to create a webhook."
msgstr "Kan inte skapa en webhook."
msgid "Could not delete payment token."
msgstr "Kunde inte ta bort betalningstoken."
msgid "Could not fetch payment token."
msgstr "Kunde inte hämta betalningstoken."
msgid "Could not get authorized payment info."
msgstr "Det gick inte att hämta information om betalningsauktorisering."
msgid "Could not fetch sellers status."
msgstr "Kunde inte hämta säljarstatus."
msgid "Action URL not found."
msgstr "Åtgärds-URL:en hittades inte."
msgid "Could not create referral."
msgstr "Det gick inte att skapa en hänvisning."
msgid "Could not retrieve order."
msgstr "Kunde inte hämta beställning."
msgid "Could not authorize order."
msgstr "Kunde inte auktorisera beställning."
msgid ""
"Payment provider declined the payment, please use a different payment method."
msgstr ""
"Betalningsleverantören avvisade betalningen, använd en annan betalningsmetod."
msgid "Could not capture order."
msgstr "Kunde inte genomföra beställning."
msgid "Credentials not found."
msgstr "Inga autentiseringsuppgifter hittades."
msgid "Could not fetch credentials."
msgstr "Det gick inte att hämta autentiseringsuppgifterna."
msgid "Could not create identity token."
msgstr "Kunde inte skapa identitetstoken."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an identity document where your personal/"
"company name and address are clearly visible. Accepted documents would be "
"driving licence, passport, national ID card (for non-UK citizens), national "
"insurance card (for UK citizens), official company letterhead, or company "
"stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla ett identitetsdokument där ditt namn/"
"företagsnamn och din adress är tydligt synliga. Godkända dokument är "
"körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-brittiska medborgare), "
"nationella försäkringskort (för brittiska medborgare), officiella "
"företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"Please go to %1$s to provide an "
"identity document where your personal/company name and address are clearly "
"visible. Accepted documents would be driving licence, passport, national ID "
"card (for non-UK citizens), national insurance card (for UK citizens), "
"official company letterhead, or company stamp."
msgstr ""
"Gå till %1$s för att tillhandahålla "
"ett identitetsdokument där ditt namn/företagsnamn och din adress är tydligt "
"synliga. Godkända dokument är körkort, pass, nationella ID-kort (för icke-"
"brittiska medborgare), nationella försäkringskort (för brittiska "
"medborgare), officiella företagsbrevpapper eller företagsstämplar."
msgid ""
"The registry that manages the %1$s domains has requested that we collect "
"some additional information from you to verify that the contact information "
"for your domain %2$s is valid."
msgstr ""
"Registret som hanterar %1$s-domänerna har begärt att vi samlar in lite "
"ytterligare information från dig för att verifiera att kontaktuppgifterna "
"för din domän %2$s är giltiga."
msgid ""
"WordPress.com - Your domain %1$s requires additional contact verification"
msgstr "WordPress.com – Din domän %1$s kräver ytterligare kontaktverifiering"
msgid "No plugin updates found"
msgstr "Inga tilläggsuppdateringar hittades"
msgid "Plugin updates are available"
msgstr "Tilläggsuppdateringar är tillgängliga"
msgid "Monitor is off"
msgstr "Övervakning är avstängt"
msgid "No downtime detected"
msgstr "Inga driftstopp upptäckt"
msgid "Site appears to be offline"
msgstr "Webbplats verkar vara offline"
msgid "No threats detected"
msgstr "Inga hot upptäckta"
msgid "Add Jetpack Scan to this site"
msgstr "Lägg till Jetpack Scan på denna webbplats"
msgid "Potential threats found"
msgstr "Potentiella hot hittades"
msgid "Latest backup completed successfully"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutfördes utan problem"
msgid "Latest backup completed with warnings"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen slutförd med varningar"
msgid "Latest backup failed"
msgstr "Senaste säkerhetskopieringen misslyckades"
msgid "Only site administrators can upgrade to Jetpack Search."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera till Jetpack Search."
msgid "Transient"
msgstr "Tillfällig"
msgid "Connection"
msgstr "Anslutning"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
msgid "HTTP 5XX Server Error"
msgstr "HTTP 5XX-serverfel"
msgid "HTTP 524 Timeout Occurred"
msgstr "HTTP 524 timeout uppstod"
msgid "HTTP 520 Empty or Unexpected Error"
msgstr "HTTP 520 tomt eller oväntat fel"
msgid "HTTP 503 Service Unavailable"
msgstr "HTTP 503-tjänst inte tillgänglig"
msgid "HTTP 502 Bad Gateway"
msgstr "HTTP 502 Felaktig gateway"
msgid "HTTP 4XX Client Error"
msgstr "HTTP 4XX klientfel"
msgid "HTTP 408 Request Timeout"
msgstr "HTTP 408 Timeout för begäran"
msgid "HTTP 3XX Redirection"
msgstr "HTTP 3XX Omdirigering"
msgid "HTTP 302 Redirect"
msgstr "HTTP 302 Omdirigering"
msgid "Transport Server API Timeout"
msgstr "Timeout för transportserver-API"
msgid "SSH Connection Error"
msgstr "SSH-anslutningsfel"
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning nekades"
msgid "Unable to start subsystem"
msgstr "Kan inte starta undersystem"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Kan inte ansluta till server"
msgid "Connection timed out"
msgstr "Anslutning timeout"
msgid "Unable to open file(s)"
msgstr "Kan inte öppna fil(er)"
msgid "No such file(s)"
msgstr "Ingen sådan fil(er)"
msgid "Permission denied"
msgstr "Behörighet nekad"
msgid "Downloaded file has bad size"
msgstr "Nedladdad fil har felaktig storlek"
msgid "File(s) not found"
msgstr "Fil(er) hittades inte"
msgid "Table(s) marked as crashed - Last repair failed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade – senaste reparationen misslyckades"
msgid "Table(s) marked as crashed"
msgstr "Tabell(er) markerade som kraschade"
msgid "Select command denied to user"
msgstr "Välj kommando nekat för användare"
msgid "Serious row count mismatch"
msgstr "Viktigt radantal matchar inte"
msgid "Bad User"
msgstr "Dålig användare"
msgid "Suspect User"
msgstr "Misstänkt användare"
msgid "Good User"
msgstr "Bra användare"
msgid "Customer Risk Rating"
msgstr "Kundriskbetyg"
msgid "Learn more ."
msgstr "Lär dig mer ."
msgid ""
"Please check the logs for more details on this issue. Debug log must "
"be enabled under Advanced settings to see recorded logs."
msgstr ""
"Kontrollera loggarna för mer information om detta problem. "
"Felsökningslogg måste vara aktiverad under Avancerade inställningar"
"strong> för att se registrerade loggar."
msgid "Express checkouts:"
msgstr "Snabbkassa:"
msgid "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping Method"
msgid "Product Vendors"
msgstr "Product Vendors"
msgid "Min/Max Quantities"
msgstr "Min/Max Quantities"
msgid "FedEx Shipping Method"
msgstr "FedEx fraktmetod"
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "WooCommerce One Page Checkout"
msgid "WooCommerce Deposits"
msgstr "WooCommerce Deposits"
msgid "WooCommerce Points and Rewards"
msgstr "WooCommerce Points and Rewards"
msgid "AutomateWoo"
msgstr "AutomateWoo"
msgid "UPS Shipping Method"
msgstr "UPS Shipping Method"
msgid "Previously connected to Stripe account %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Tidigare ansluten till Stripe-konto %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Connected to %(connectedAccountDescription)s"
msgstr "Ansluten till %(connectedAccountDescription)s"
msgid "Unlimited features. Unbeatable value."
msgstr "Obegränsade funktioner. Oslagbart värde."
msgid "Essential features. Freedom to grow."
msgstr "Grundläggande funktioner. Frihet att växa."
msgid ""
"All plans include world-class managed hosting, including automatic updates, "
"security, backups, and more."
msgstr ""
"Hanterat webbhotell i världsklass ingår med alla paket, inklusive "
"automatiska uppdateringar, säkerhet, säkerhetskopieringar med mera."
msgid "Your backups are powered by legacy VaultPress."
msgstr "Dina säkerhetskopieringar drivs av äldre VaultPress."
msgid "VaultPress Dashboard"
msgstr "Adminpanel för VaultPress"
msgid "Your site is protected by VaultPress."
msgstr "Din webbplats skyddas av VaultPress."
msgid "3GB of storage"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid "Billed every two years"
msgstr "Faktureras vartannat år"
msgid "Billed annually"
msgstr "Faktureras årligen"
msgid "Back to General Settings"
msgstr "Tillbaka till allmänna inställningar"
msgid "Back to My Home"
msgstr "Tillbaka till mitt hem"
msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick."
msgid "Saving the shopping cart failed. Please reload the page and try again."
msgstr "Det gick inte att spara varukorgen. Ladda om sidan och försök igen."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your "
"subscription renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från WordPress.com. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom."
msgid "Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailbox will also renew."
msgid_plural ""
"Your %1$s account for %2$s and %3$d other mailboxes will also renew."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$s-konto för %2$s och %3$d till brevlåda kommer också förnyas."
msgstr[1] ""
"Ditt %1$s-kont för %2$s och %3$d andra brevlådor kommer också förnyas."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d day:"
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the following mailboxes will renew "
"automatically in %3$d days:"
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dag:"
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med följande inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%3$d dagar:"
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with %3$d mailboxes will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med %3$d inkorgar kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with the mailbox %3$s will renew automatically in "
"%4$d days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med inkorgen %3$s kommer att förnyas automatiskt om "
"%4$d dagar."
msgid ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"The %1$s account for %2$s with one mailbox will renew automatically in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dag."
msgstr[1] ""
"%1$s-kontot för %2$s med en inkorg kommer att förnyas automatiskt om %3$d "
"dagar."
msgid "Your G Suite and Google Workspace accounts renew soon"
msgstr "Dina G Suite- och Google Workspace-konton förnyas snart"
msgid "Your %1$d %2$s mailbox for %3$s renews soon"
msgid_plural "Your %1$d %2$s mailboxes for %3$s renew soon"
msgstr[0] "Du har %1$d %2$s inkorg för %3$s som förnyas snart."
msgstr[1] "Du har %1$d %2$s inkorgar för %3$s som förnyas snart."
msgid "Your %1$s account for %2$s renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart"
msgid "Issue Type"
msgstr "Typ av problem"
msgid "Plugin needs updates"
msgstr "Tillägg behöver uppdateras"
msgid "Threats found"
msgstr "Hot hittade"
msgid "Backup warning"
msgstr "Säkerhetskopieringsvarning"
msgid "Get the Jetpack mobile app"
msgstr "Skaffa Jetpack-mobilappen"
msgid "WC Pay Payment Gateway is not available."
msgstr "WC Pay-betalmodulen är inte tillgänglig."
msgid "Hire our experts to create your dream site"
msgstr "Hyr våra experter för att skapa den webbplats du drömmer om"
msgid ""
"Antonia is a theme for selling products with the help of payments block."
msgstr ""
"Antonia är ett tema för att sälja produkter med hjälp av betalningsblock."
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around WordPress Security , Performance , and Growth . You can find the main features on our comparison page ."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på WordPress-säkerhet , prestanda och tillväxt . Du hittar de viktigaste funktionerna på vår jämförelsesida ."
msgid ""
"You’ll then see the Publicize options under the **Share this post** section, "
"where you can toggle social media connections, connect new services, and "
"write a custom message to be used when your post is shared."
msgstr ""
"Du kommer då att se Offentliggör-alternativen under sektionen **Dela det här "
"inlägget**, där du kan aktivera/inaktivera dina anslutningar till social "
"medier, ansluta nya tjänster och skriva ett anpassat meddelande som används "
"när ditt inlägg delas."
msgid ""
"To configure the Publicize options when writing a new post, click the green "
"Jetpack icon at top right of the edit sidebar."
msgstr ""
"För att konfigurera Offentliggör-alternativen när du skriver ett nytt inlägg "
"klickar du på den gröna Jetpack-ikonen längst upp till höger i redigerarens "
"sidopanel."
msgid "How do I share a post on social media using Jetpack Social?"
msgstr "Hur delar jag ett inlägg på sociala medier med Jetpack Social?"
msgid ""
"To make the connection available to all users, check the box labeled "
"Connection available to all administrators, editors, and authors."
msgstr ""
"För att göra anslutningen tillgänglig för alla användare, kryssa i rutan "
"märkt ”Anslutning tillgänglig för alla administratörer, redaktörer och "
"författare”"
msgid ""
"After you add a new connection, you have the option to make the connection "
"‘global’, meaning it can also be used by any other user on your site who has "
"the ability to publish posts."
msgstr ""
"Efter att du lagt till en ny anslutning har du möjlighet att göra "
"anslutningen ”global”, vilket innebär att den också kan användas av alla "
"andra användare på din webbplats som har möjlighet att publicera inlägg."
msgid "Log in to that Social Network site and authorize the connection."
msgstr ""
"Logga in på den sociala nätverkswebbplatsen och auktorisera anslutningen."
msgid "Click Connect next to the Social Network you want to connect to."
msgstr "Klicka på ”Anslut” bredvid det sociala nätverk du vill ansluta till."
msgid "Navigate to Tools → Marketing → Connections."
msgstr "Navigera till Verktyg → Marknadsföring → Anslutningar."
msgid "From your site’s wp-admin area:"
msgstr "Från din webbplats WP-adminområde:"
msgid "Learn more about Site Stats"
msgstr "Lär dig mer om webbplatsstatistik"
msgid "Learn more about CRM"
msgstr "Lär dig mer om CRM"
msgid "Learn more about Social"
msgstr "Lär dig mer om Social"
msgid "Auto-publish on Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Publicera automatiskt på Facebook, LinkedIn och Tumblr"
msgid "Working magic"
msgstr "Åstadkommer underverk"
msgid "Wheels are in motion"
msgstr "Hjulen är i rullning"
msgid "Still working"
msgstr "Jobbar fortfarande"
msgid "Connecting the dots"
msgstr "Sammanfogar punkterna"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt ditt första år "
"på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Get 50% off now"
msgstr "Få 50 % rabatt nu"
msgid ""
"Increase your site’s security & performance with 50% off "
"your first year on all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Öka din webbplats säkerhet och prestanda med 50 % rabatt"
"strong> ditt första år på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Jetpack Summer Sale – 50% off!"
msgstr "Jetpack sommarrea – 50 % rabatt!"
msgid "Schedule your posts"
msgstr "Schemalägg dina inlägg"
msgid "Site performance scores"
msgstr "Webbplatsens prestandapoäng"
msgid "Lazy image loading"
msgstr "Uppskjuten inläsning av bild"
msgid "Defer non-essential JavaScript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid "Optimize CSS loading"
msgstr "Optimera CSS-hämtning"
msgid "Starts with 10GB of storage"
msgstr "Börjar med 10 GB lagringsutrymme"
msgid "Works seamlessly with WooCommerce"
msgstr "Fungerar sömnlöst med WooCommerce"
msgid "WooCommerce Composite Products"
msgstr "WooCommerce Composite Products"
msgid ""
"If you're having problems sharing via email, you might not have email set up "
"for your browser. You may need to create a new email yourself."
msgstr ""
"Om du har problem med att dela via e-post kanske du inte har konfigurerat e-"
"post för din webbläsare. Du kan behöva skapa ett nytt e-postmeddelande själv."
msgid "Do you have email set up?"
msgstr "Har du konfigurerat e-post?"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1GB)"
msgstr "Backup (1 GB)"
msgid "The following fields are required: %s"
msgstr "Följande fält är obligatoriska: %s"
msgid ""
"By clicking ‘Continue’, you agree to the{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Fortsätt” godkänner du{{break}}{{/break}}"
"{{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "Tell us about yourself and your business."
msgstr "Berätta om dig själv och ditt företag."
msgid ""
"We were unable to update all of your company details. Please contact Jetpack "
"support."
msgstr ""
"Vi kunde inte uppdatera alla dina företagsdetaljer. Kontakta Jetpack-support."
msgid ""
"We were unable to create your agency account. Please contact Jetpack support."
msgstr "Vi kunde inte skapa ditt byråkonto. Kontakta Jetpack-support."
msgid "You are already registered as an agency."
msgstr "Du är redan registrerad som en byrå."
msgid "Partner already has a Stripe customer"
msgstr "Partner har redan en Stripe-kund"
msgid "Write once, post everywhere"
msgstr "Skriv en gång, publicera överallt"
msgid "There was a problem applying this coupon."
msgstr "Det gick inte att tillämpa denna rabattkod."
msgid ""
"You must pay the chargeback fee first before making additional purchases. "
"Please remove all non-chargeback products from your cart to proceed."
msgstr ""
"Du måste betala tillbaka återkravsavgiften innan du kan göra ytterligare "
"köp. Ta bort alla icke-återkravsprodukter från din varukorg för att "
"fortsätta."
msgid "{{icon/}} High-speed video hosting"
msgstr "{{icon/}} Snabb videolagring"
msgid "WooCommerce Gift Cards"
msgstr "WooCommerce Gift Cards"
msgid "Second address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Andra adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "First address field cannot contain dots or commas"
msgstr "Första adressfältet kan inte innehålla punkter eller kommatecken"
msgid "Connect your desired social media accounts."
msgstr "Anslut dina önskade konton för sociala medier."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Social{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Social{{/downloadLink}} eller installera det "
"direkt från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}"
"instruktioner{{/instructions}}."
msgid "That’s it! Boost will automatically begin optimizing your site."
msgstr ""
"Det är allt! Boost kommer att börja optimera din webbplats automatiskt."
msgid ""
"{{downloadLink}}Download Boost{{/downloadLink}} or install it directly from "
"your site by following these {{instructions}}instructions{{/instructions}}."
msgstr ""
"{{downloadLink}}Ladda ner Boost{{/downloadLink}} eller installera det direkt "
"från vår webbplats genom att följa dessa {{instructions}}instruktioner{{/"
"instructions}}."
msgid "Need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}."
msgid "Here's how to get started"
msgstr "Så här kommer du igång"
msgid ""
"- VideoPress: Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress: Video med fantastisk kvalitet utan annonserna, direkt i "
"WordPress"
msgid "- Search: Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr ""
"- Search: Visa omedelbart dina besökare den rätta produkten eller artikeln"
msgid ""
"- Security: Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security: Ligg steget före hoten med skanning efter skadlig programvara "
"och skydd mot skräppostkommentarer"
msgid "- Backup: Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"- Backup: Spara varje ändring och kom tillbaka online igen med ett klick"
msgid "No better time to level up your site’s security & performance."
msgstr ""
"Det finns ingen bättre tid att förbättra din webbplats säkerhet och "
"prestanda."
msgid "Meet the Starter and Pro Plans."
msgstr "Möt Starter och Pro-paketen."
msgid "New Starter & Pro Plans."
msgstr "Nya Starter och Pro-paket."
msgid "Announcing the New WordPress.com Plans"
msgstr "Tillkännager de nya WordPress.com-paketen"
msgid "Don’t show this announcement anymore"
msgstr "Visa inte detta tillkännagivande mer"
msgid "Announcement"
msgstr "Tillkännagivande"
msgid "The product sku is invalid"
msgstr "Produktens artikelnummer är ogiltig"
msgid ""
"Update your company details. Changes will be applied to all future invoices."
msgstr ""
"Uppdatera dina företagsdetaljer. Ändringar kommer att tillämpas på alla "
"framtida fakturor."
msgid "Company Details"
msgstr "Företagsdetaljer"
msgid "Update details"
msgstr "Uppdatera detaljer"
msgid "Apartment, floor, suite or unit number"
msgstr "Lägenhet, våning, svit eller enhetsnummer"
msgid "Street name and house number"
msgstr "Gatunamn och husnummer"
msgid "Company details have been updated"
msgstr "Dina företagsdetaljer har uppdaterats"
msgid "Grow your audience effortlessly by automating posting on social media."
msgstr ""
"Öka din målgrupp utan ansträngning genom att automatisera publicering på "
"sociala medier."
msgid "Unlock your growth potential"
msgstr "Lås upp din tillväxtpotential"
msgid "Get Jetpack Social for free"
msgstr "Skaffa Jetpack Social gratis"
msgid ""
"Easily share your website content on your social media channels from one "
"place."
msgstr ""
"Dela enkelt ditt webbplatsinnehåll på dina sociala mediekanaler från ett "
"ställe."
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Social!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Social!"
msgid "Welcome to{{br/}} Jetpack Boost!"
msgstr "Välkommen till{{br/}} Jetpack Boost!"
msgid "Updating theme."
msgstr "Uppdaterar tema."
msgid "Failed to update Theme."
msgstr "Misslyckades att uppdatera tema."
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Något gick fel, försök igen senare."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites within your new "
"dashboard."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser i din "
"nya adminpanel."
msgid ""
"Manage features and discover issues with any of your sites, which are "
"automatically added when Jetpack is connected."
msgstr ""
"Hantera funktioner och upptäck problem med någon av dina webbplatser, som "
"läggs till automatiskt när Jetpack är ansluten."
msgid "A new way to manage all your Jetpack sites in one spot"
msgstr ""
"Ett nytt sätt att hantera alla dina Jetpack-webbplatser på ett och samma "
"ställe"
msgid "The address of the URL to analyze"
msgstr "Adressen för URL:en som ska analyseras"
msgid "Store logo to display to WooPay customers."
msgstr "Butikslogga att visa för WooPay-kunder."
msgid "Indicates whether the customer was created in test mode"
msgstr "Indikerar om kunden skapades i testläge"
msgid "Indicates whether to check if user exists in test mode."
msgstr "Indikerar om man ska kontrollera om användare finns i testläge."
msgid ""
"Accept payments or donations with our native payment blocks, limit content "
"to paid subscribers only, opt into our ad network to earn revenue, and refer "
"friends to WordPress.com for credits."
msgstr ""
"Ta emot betalningar eller donationer med våra inbyggda block för "
"betalningar, begränsa innehåll till endast betalda prenumeranter, gå med i "
"vårt annonsnätverk för att få intäkter och hänvisa vänner till WordPress.com "
"för krediter."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by enabling the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att aktivera blocket ”Betalningsknapp”."
msgid ""
"Let visitors pay for digital goods and services or make quick, pre-set "
"donations by inserting the Payment Button block."
msgstr ""
"Låt besökare betala för digitala varor och tjänster eller gör snabba, "
"förinställda donationer genom att infoga blocket ”Betalningsknapp”."
msgid "Available with any paid plan — no plugin required."
msgstr "Tillgänglig med vilket betalt paket som helst – inget tillägg krävs."
msgid "Price for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Pris för första %(numberOfMonths)d månaderna"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Access to latest Firewall rules"
msgstr "Åtkomst till de senaste brandväggsreglerna"
msgid "Easy to navigate and use"
msgstr "Lätt att navigera och använda"
msgid "Check plugin and theme version status"
msgstr "Kontrollera status för versioner av tillägg och teman"
msgid "Daily automatic scans"
msgstr "Dagliga automatiska skanningar"
msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities"
msgstr "Över 20 000 listade sårbarheter"
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Din varukorg är för närvarande tom!"
msgid ""
"Heiwa is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for a business producing visual products."
msgstr ""
"Heiwa är ett stilrent och elegant tema. Dess sofistikerade typografi och "
"rena utseende gör den till en perfekt matchning för ett företag som "
"producerar visuella produkter."
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Visa endast meta som är avsedd att visas för en beställning."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used: it is not located in an approved "
"directory. Please contact a site administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas: den finns inte i en "
"godkänd katalog. Kontakta en webbplatsadministratör för hjälp. %2$sLär dig "
"mer.%3$s"
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den har "
"inaktiverats."
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Rubriker har redan skickats när meddelandet om nedladdningsfel genereras."
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sListan över godkända produktnedladdningskataloger%2$s har uppdaterats. "
"För att skydda din webbplats, granska listan och gör eventuella ändringar "
"som kan behövas. För mer information, ta en titt på %3$sden här guiden%2$s."
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Tillämpar din butik användning av godkända produktnedladdningskataloger?"
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Tillämpa godkända produktnedladdningskataloger"
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"De indikerade nedladdningarna har inaktiverats (ogiltig plats eller "
"filtyp—%1$slär dig mer%2$s)."
msgid "Our request to the search API got response code %s."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick svarskod %s."
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Det gick inte att spara beställnings-ID %1$s."
msgid "(no ID)"
msgstr "(inget ID)"
msgid "Remove ads from your site with the No Ads add-on"
msgstr "Ta bort annonser från din webbplats med utökningen ”No Ads”"
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to say that a customer has disputed a payment made to your "
"business with their credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att en kund har bestridit en "
"betalning som gjorts till ditt företag med sin kreditkortsleverantör."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s credit card provider."
msgstr ""
"Vi är ledsna över att informera dig om att du har förlorat tvisten om en "
"betalning som har gjorts till ditt företag med en kunds "
"kreditkortsleverantör."
msgid "It looks like there is a problem with your tax information"
msgstr "Det verkar som att det finns ett problem med din momsinformation"
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account"
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us"
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "Receive instant payouts"
msgstr "Ta emot omedelbara utbetalningar"
msgid "Dispute won"
msgstr "Tvisten vann"
msgid "View and respond to dispute"
msgstr "Visa och svara på tvist"
msgid "Disputed payment"
msgstr "Omtvistad betalning"
msgid "Dispute lost"
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "Your loan offer is expiring soon"
msgstr "Ditt låneerbjudande löper snart ut"
msgid "You’ve paid down your loan"
msgstr "Du har betalat av ditt lån"
msgid "You’re eligible for additional funds"
msgstr "Du är berättigad till ytterligare medel"
msgid "Your capital offer is waiting"
msgstr "Ditt kapitalerbjudande väntar"
msgid "You’re pre-qualified"
msgstr "Du är förkvalificerad"
msgid "We received an unsubscribe request"
msgstr "Vi har mottagit en annulleringsbegäran"
msgid "View your dashboard"
msgstr "Visa din adminpanel"
msgid "Account under review"
msgstr "Konto under granskning"
msgid "Account approved"
msgstr "Konto godkänt"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%%"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %%"
msgid "Subscription transaction fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Transaktionsavgift för prenumeration: %1$s %% + %2$s"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%%"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %%"
msgid "Foreign exchange fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Valutaavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "International card fee: %1$s%%"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %%"
msgid "International card fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Internationell kortavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Base fee: %1$s%%"
msgstr "Grundavgift: %1$s %%"
msgid "Base fee: %1$s%% + %2$s"
msgstr "Grundavgift: %1$s %% + %2$s"
msgid "Base fee: capped at %2$s"
msgstr "Grundavgift: begränsat till %2$s"
msgid "Fixed fee: %s"
msgstr "Fast avgift: %s"
msgid "Variable fee: %s"
msgstr "Variabel avgift: %s"
msgid "Net deposit: %s"
msgstr "Nettoinsättning: %s"
msgid "Failed to update Account locale. "
msgstr "Misslyckades att uppdatera kontots språkversion."
msgid "Paid with"
msgstr "Betalat med"
msgid "Start with a custom domain name, simple payments, and extra storage."
msgstr ""
"Börja med ett anpassat domännamn, enkla betalningar och extra "
"lagringsutrymme."
msgid ""
"Unlock the full power of WordPress with plugins, custom themes and much more."
msgstr ""
"Lås upp den fulla kraften i WordPress med tillägg, anpassade teman och "
"mycket mer."
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s är inte en giltig URL."
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Produktnedladdningsmigrering: %1$s (för produkt %1$d) kunde inte läggas till "
"i listan över godkända nedladdningskataloger."
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: batch %1$d har slutförts "
"(%2$d%% slutförda)."
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr "Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanning är klar!"
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: ny skanning har "
"schemalagts."
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "Synkronisering av godkända produktnedladdningskataloger pågår redan."
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Det var inte möjligt att synkronisera nedladdningskataloger efter den "
"senaste uppdateringen."
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Godkända katalog-URL:er får inte vara längre än 256 tecken."
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte uppdateras (troligt databasfel)."
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr "URL kunde inte läggas till (troligt databasfel)."
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"”%s” kunde inte sparas. Granska och se till att det är en giltig URL och "
"försök igen."
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "URL uppdaterades."
msgid "URL was successfully added."
msgstr "URL har lagts till."
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "%d URL kunde inte uppdateras."
msgstr[1] "%d URL:er kunde inte uppdateras."
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL inaktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er inaktiverade."
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL aktiverad."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er aktiverade."
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d godkänd katalog-URL borttagen."
msgstr[1] "%d godkända katalog-URL:er borttagna."
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Katalog-URL"
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Lägg till ny godkänd katalog"
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Redigera godkänd katalog"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Det angivna ID:t var ogiltigt."
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Börja upprätthålla regler"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Sluta upprätthålla regler"
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Approved download directories"
msgstr "Godkända nedladdningskataloger"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Inaktivera alla"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Aktivera alla"
msgid "Disable rule"
msgstr "Inaktivera regel"
msgid "Enable rule"
msgstr "Aktivera regel"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ta bort permanent"
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s) "
msgid_plural "Disabled (%s) "
msgstr[0] "Inaktiverad (%s) "
msgstr[1] "Inaktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s) "
msgid_plural "Enabled (%s) "
msgstr[0] "Aktiverad (%s) "
msgstr[1] "Aktiverade (%s) "
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s) "
msgid_plural "All (%s) "
msgstr[0] "Alla (%s) "
msgstr[1] "Alla (%s) "
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Inga godkända katalog-URL:er hittades."
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att modifiera listan över godkända kataloger för "
"produktnedladdningar."
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr ""
"Synkronisering av godkända nedladdningskataloger: skanningen har avbrutits."
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Listan över godkända produktnedladdningskataloger synkroniseras för "
"tillfället med produktkatalogen (%d%% har slutförts). Om det behövs kan du "
"avbryta synkroniseringen."
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Avbryt synkronisering av godkända kataloger"
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Tar bort alla befintliga poster från listan över godkända "
"produktnedladdningskataloger."
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Töm listan över godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Uppdaterar listan över godkända produktnedladdningskataloger. Observera att "
"användning av det här verktyget inte påverkar om listan över godkända "
"nedladdningskataloger är aktiverad eller inte."
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synkronisera godkända nedladdningskataloger"
msgid ""
"Switch to using the orders table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda beställningstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid ""
"Switch to using the posts table as the authoritative data store for orders "
"when sync finishes"
msgstr ""
"Växla till att använda inläggstabellen som auktoritativ datalagring för "
"beställningar när synkroniseringen har slutförts"
msgid "Keep the posts table and the orders tables synchronized"
msgstr "Håll inläggstabellen och beställningstabellen synkroniserade"
msgid ""
" The authoritative table can't be changed until these orders are "
"synchronized."
msgstr ""
" Den auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän dessa beställningar "
"har synkroniserats."
msgid ""
" Synchronization for these orders is currently in progress. The "
"authoritative table can't be changed until sync completes."
msgstr ""
" Synkronisering av dessa beställningar pågår för tillfället. Den "
"auktoritativa tabellen kan inte ändras förrän synkroniseringen har slutförts."
msgid "There's %s order pending sync!"
msgid_plural "There are %s orders pending sync!"
msgstr[0] "Det finns %s beställning som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] "Det finns %s beställningar som väntar på synkronisering!"
msgid "There's %1$s order (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgid_plural "There are %1$s orders (out of a total of %2$s) pending sync!"
msgstr[0] ""
"Det finns %1$s beställning (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgstr[1] ""
"Det finns %1$s beställningar (av totalt %2$s) som väntar på synkronisering!"
msgid "Use the WordPress posts table"
msgstr "Använd WordPress inläggstabell"
msgid "Use the WooCommerce orders tables"
msgstr "Använd WooCommerce-beställningstabellerna"
msgid "Data store for orders"
msgstr "Datalagring för beställningar"
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Marknadsför dina produkter för Pinterest-användare som söker efter idéer och "
"saker att köpa. Kom igång med Pinterest och gör hela din produktkatalog "
"tillgänglig."
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest för WooCommerce"
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Affirms skräddarsydda Buy Now Pay Later-program gör att priset inte längre "
"blir ett hinder, förvandlar webbsurfare till köpare, ökar det genomsnittliga "
"beställningsvärdet och utökar din kundbas."
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Aktivera en välbekant, snabb kassa för hundratals miljoner aktiva Amazon-"
"kunder globalt."
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay gör det möjligt för kunder att få sina produkter direkt och betala "
"för sitt köp med fyra räntefria delbetalningar."
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
msgid "Add tax rates"
msgstr "Lägg till momssatser"
msgid "You added tax rates"
msgstr "Du har lagt till momssatser"
msgid "You added store details"
msgstr "Du har lagt till butiksdetaljer"
msgid "You created %s"
msgstr "Du skapade %s"
msgid "Add shipping costs"
msgstr "Lägg till fraktkostnader"
msgid "You added shipping costs"
msgstr "Du har lagt till fraktkostnader"
msgid "You added products"
msgstr "Du har lagt till produkter"
msgid "You set up payments"
msgstr "Du har ställt in betalningar"
msgid "Get more sales"
msgstr "Öka din försäljning"
msgid "You added sales channels"
msgstr "Du har lagt till försäljningskanaler"
msgid "Personalize your store"
msgstr "Personifiera din butik"
msgid "You personalized your store"
msgstr "Du har personifierat din butik"
msgid "Gateway title."
msgstr "Rubrik för betalmodul."
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Prioritet för rekommendation."
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Array för tilläggssluggar."
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Synlighet för förslag."
msgid "Gateway image."
msgstr "Betalningsmodulens bild."
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Förslags-ID."
msgid "Suggestion description."
msgstr "Förslagsbeskrivning."
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Fältet experiment_name är obligatoriskt."
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
msgid "Launch unlimited free and paid courses, all within your WordPress site."
msgstr ""
"Lansera obegränsade gratis och betalda kurser, allt på din WordPress-"
"webbplats."
msgid "Hide (Plan Upgrade Required)"
msgstr "Dölj (uppgradering av paket krävs)"
msgid "Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with your plan."
msgstr "Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med ditt paket."
msgid ""
"You won't be able to upload more files after reaching your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kommer inte att kunna ladda upp fler filer efter att du har nått gränsen "
"för ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"You are not able to upload more files since you are over your storage space "
"limit."
msgstr ""
"Du kan inte ladda upp fler filer eftersom du har överskridit gränsen för "
"ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"Looks like you have used %1$s of your %2$s "
"upload limit (%3$s%% )."
msgstr ""
"Det verkar som att du har använt %1$s av din "
"uppladdningsgräns på %2$s (%3$s%% )."
msgid "Response to %s"
msgstr "Svar till %s"
msgid "%s is automatically managed for you."
msgstr "%s är automatiskt hanterat åt dig."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna "
"rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den %3$s och denna "
"rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras med något annat "
"erbjudande."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases or combined with any other "
"offer."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årligt WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut den "
"%3$s och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp eller kombineras "
"med något annat erbjudande."
msgid "Claim your discount"
msgstr "Gör anspråk på din rabatt"
msgid "Error queueing a new backup."
msgstr "Det gick inte att lägga en ny säkerhetskopiering till kö."
msgid "Backup successfully queued."
msgstr "Säkerhetskopiering tillagd till kö."
msgid ""
"Some files failed to backup. {{ExternalLink}}Learn why.{{/ExternalLink}}"
msgstr ""
"Vissa filer kunde inte säkerhetskopieras. {{ExternalLink}}Lär dig varför.{{/"
"ExternalLink}}"
msgid "Retry queued"
msgstr "Försök lägga till i kön igen"
msgid "Sign in to see what the marketplace has to offer."
msgstr "Logga in för att se vad marknadsplatsen har att erbjuda."
msgid "View the marketplace"
msgstr "Visa marknadsplatsen"
msgid "Read more about selling on the WordPress.com marketplace."
msgstr "Läs mer om att sälja på WordPress.com-marknadsplatsen."
msgid ""
"Thank you for applying to join the WordPress.com marketplace. We’ll be in "
"touch with you very soon to discuss next steps."
msgstr ""
"Tack för att du ansöker om att gå med på WordPress.com-marknadsplatsen. Vi "
"kommer att kontakta dig mycket snart för att diskutera nästa steg."
msgid "We’ll be in touch"
msgstr "Vi hör av oss"
msgid "Visit WP Admin"
msgstr "Besök WP-admin"
msgid "View activity"
msgstr "Visa aktivitet"
msgid "Manage all your Jetpack sites from one location"
msgstr "Hantera alla dina Jetpack-webbplatser från en plats"
msgid ""
"Howdy,\n"
"You recently subscribed to %2$s and we need to verify the "
"email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and "
"read new posts.\n"
"\n"
"If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will "
"happen."
msgstr ""
"Hej,\n"
"Du prenumererade nyligen på %2$s och vi måste verifiera "
"den e-post du angav. När du har bekräftat nedan kommer du att kunna ta emot "
"och läsa nya inlägg.\n"
"\n"
"Om du tror att detta är ett misstag, ignorera detta meddelande och inget mer "
"kommer att hända."
msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett mönster (slug)."
msgid "Jetpack is unable to connect"
msgstr "Jetpack kan inte ansluta"
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Skriv din kommentartext."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"files, and the ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina "
"foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som din "
"primära webbplatsadress."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, storage space for your photos "
"and files, and the ability to set a custom domain as your primary site "
"address."
msgstr ""
"Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, lagringsutrymme "
"för dina foton och filer och möjligheten att ställa in en anpassad domän som "
"din primära webbplatsadress."
msgid "Site Down"
msgstr "Webbplats nere"
msgid "%(threats)d Threat"
msgid_plural "%(threats)d Threats"
msgstr[0] "%(threats)d hot"
msgstr[1] "%(threats)d hot"
msgid "Scan in progress"
msgstr "Skanning pågår"
msgid "🔌 Plugin updates"
msgstr "🔌 Tilläggsuppdateringar"
msgid "Failed to retrieve your sites. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta dina webbplatser. Försök igen senare."
msgctxt "Editor Fonts"
msgid ""
"Themes with font settings in the block editor, not the Site Editor or "
"Customizer."
msgstr ""
"Teman med typsnittsinställningar i blockredigeraren, inte i "
"webbplatsredigeraren eller Anpassa."
msgid ""
"Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgid_plural ""
"Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\" under \"%(categoryName)s\""
msgstr[0] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgstr[1] ""
"Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s” under ”%(categoryName)s”"
msgid "Found %(total)s plugin for \"%(searchTerm)s\""
msgid_plural "Found %(total)s plugins for \"%(searchTerm)s\""
msgstr[0] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgstr[1] "Hittade %(total)s tillägg för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Search results for \"%(searchTerm)s\""
msgstr "Sökresultat för ”%(searchTerm)s”"
msgid "Choose Starter"
msgstr "Välj Starter"
msgid "Choose Pro"
msgstr "Välj Pro"
msgid "Start with Starter"
msgstr "Starta med Starter"
msgid "WordPress Starter"
msgstr "WordPress Starter"
msgid ""
"Take our free introductory course about search engine optimization (SEO) and "
"learn how to improve your site or blog for both search engines and humans."
msgstr ""
"Gå vår introduktionskurs som är gratis om sökmotoroptimering (SEO) och lär "
"dig hur man förbättrar din webbplats eller blogg för både sökmotorer och "
"människor."
msgid "Increase traffic to your WordPress.com site"
msgstr "Öka trafiken till din WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Appleton is a theme for creative professionals, such as photographers, "
"designers and artists."
msgstr ""
"Appleton är ett tema för kreativa proffs, som fotografer, designers och "
"konstnärer."
msgid "Invoice %s settled successfully."
msgstr "Faktura %s betald."
msgid "The specified invoice does not belong to your account."
msgstr "Den specificerade fakturan tillhör inte ditt konto."
msgid ""
"A primary payment method is required in order to pay invoices automatically."
msgstr "En primär betalningsmetod krävs för att betala fakturor automatiskt."
msgid ""
"We could not find your default payment method. Please try again or contact "
"Jetpack support."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta din standardbetalningsmetod. Försök igen eller kontakta "
"Jetpacks support."
msgid ""
"Your primary payment method is invalid. Please assign a new primary payment "
"method."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod är ogiltig. Tilldela en ny primär "
"betalningsmetod."
msgid ""
"Media — A list of URLs for media files the user "
"uploads."
msgstr ""
"Media — En lista med URL:er för mediefiler som användaren "
"laddar upp."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with "
"relevant information."
msgstr ""
"Plats för WordPress-evenemang – Användarens IP-adress "
"som används för att visa relevant information i widgeten “WordPress-"
"evenemang“ i adminpanelen."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from registered users who have logged in to the site. Generally, these users "
"are people who contribute to the site in some way -- content, store "
"management, and so on. With rare exceptions, these users do not include "
"occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy "
"products. The data WordPress retains can include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från registrerade användare som har loggat in på webbplatsen. I allmänhet är "
"dessa användare människor som bidrar till webbplatsen på något sätt -- "
"innehåll, butikshantering och så vidare. Med sällsynta undantag inkluderar "
"dessa användare inte tillfälliga besökare som kan ha registrerat sig för att "
"kommentera artiklar eller köpa produkter. De data som WordPress behåller kan "
"inkludera:"
msgid ""
"Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with export requests. For "
"example, you should also send the requester some of the data collected from "
"or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr ""
"Obs: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg, kan du behöva göra mer för att uppfylla "
"exportförfrågningar. Du bör till exempel också skicka en del av de uppgifter "
"som samlats in från eller lagras med de tredjepartstjänster som din "
"organisation använder till den som begär det."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"provide an export of some of the data they collect about an individual, and "
"to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are "
"sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to "
"obtain and reuse their personal data for their own purposes across different "
"services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from "
"one IT environment to another."
msgstr ""
"Integritetskyddslagar i olika länder kräver att företag och nättjänster "
"erbjuder möjlighet att exportera en del av de uppgifter de har samlat in om "
"en person och på begäran kunna tillhandahålla dessa exporterade uppgifter. "
"Rättigheten dessa lagar befäster benämns ibland ”rätten till "
"dataportabilitet”. Den låter personer få tillgång till och återanvända sina "
"personuppgifter hos olika tjänster och möjliggör enkel flytt, kopiering "
"eller överföring av personuppgifter mellan olika IT-miljöer."
msgid ""
"Comments — WordPress does not delete comments. The "
"software does anonymize (but, again, never publishes) the "
"associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr ""
"Kommentarer — WordPress tar inte bort kommentarer. "
"Programvaran anonymiserar (men återigen, publicerar aldrig ) den "
"associerade e-postadressen, IP-adressen och användaragenten (webbläsare/OS)."
msgid ""
"WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data "
"from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can "
"include:"
msgstr ""
"WordPress samlar in (men publicerar aldrig ) en begränsad mängd data "
"från inloggade användare men tar sedan bort den eller anonymiserar den. "
"Dessa uppgifter kan inkludera:"
msgid ""
"Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating "
"plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For "
"example, you are also responsible for ensuring that data collected by or "
"stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr ""
"Observera: Eftersom detta verktyg endast samlar in data från WordPress och "
"deltagande tillägg kan du behöva göra mer för att korrekt uppfylla "
"begäranden om borttagning. Till exempel: du är även ansvarig för borttagning "
"av uppgifter som samlats in av eller lagras hos de utomstående tjänster som "
"din organisation använder."
msgid ""
"Privacy Laws around the world require businesses and online services to "
"delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The "
"rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten"
"\"."
msgstr ""
"Integritetslagar runt om i världen kräver att företag och onlinetjänster tar "
"bort, anonymiserar eller glömmer de uppgifter de samlar in om en individ. De "
"rättigheter som dessa lagar befäster kallas ibland ”Rätten att bli glömd”."
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr ""
"Denna sida låter dig hantera begäranden om borttagning av personuppgifter."
msgid "It was not possible to normalize the IP."
msgstr "Det var inte möjligt att normalisera IP."
msgid ""
"Low risk items could have a negative impact on your site and should either "
"be fixed or ignored at your convenience."
msgstr ""
"Objekt med låg risk kan ha en negativ påverkan på din webbplats och bör "
"antingen åtgärdas eller ignoreras om det passar dig."
msgid "test mode"
msgstr "testläge"
msgid "live mode"
msgstr "live-läge"
msgid ""
"Document not found. A similar document exists in %1$s, but this request was "
"made in %2$s."
msgstr ""
"Dokumentet hittades inte. Ett liknande dokument finns i %1$s, men denna "
"begäran gjordes i %2$s."
msgid "The site %(siteSlug)s is no longer connected to WordPress.com."
msgstr "Webbplatsen %(siteSlug)s är inte längre ansluten till WordPress.com."
msgid ""
"%(purchaseName)s expired on %(siteSlug)s, and the site is no longer "
"connected to WordPress.com. To renew this purchase, please reconnect "
"%(siteSlug)s to your WordPress.com account, then complete your purchase."
msgstr ""
"%(purchaseName)s löpte ut den %(siteSlug)s och webbplatsen är inte längre "
"ansluten till WordPress.com. För att förnya detta köp, anslut %(siteSlug)s "
"till ditt WordPress.com-konto igen och slutför sedan köpet."
msgid "Connecting to chat"
msgstr "Ansluter till chatt"
msgid "Please head here to complete your sign up:"
msgstr "Gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid ""
"It takes just a few minutes to complete your information and begin taking "
"payments with %s."
msgstr ""
"Det tar bara några minuter att slutföra din information och börja ta betalt "
"med %s."
msgid ""
"Before you can start selling, you just need to add some more information to "
"your account."
msgstr ""
"Innan du kan börja sälja behöver du bara lägga till lite mer information "
"till ditt konto."
msgid "To add your details, please head here (it takes just a few minutes):"
msgstr "För att lägga till dina detaljer, gå hit (det tar bara några minuter):"
msgid ""
"We’d love to help you complete your sign up — so you can start selling with "
"Woo. To get you set up, we just need a bit more information from you."
msgstr ""
"Vi hjälper dig gärna att slutföra din registrering – så att du kan börja "
"sälja med Woo. För att hjälpa dig att komma igång behöver vi dock lite mer "
"information från dig."
msgid "Add my details"
msgstr "Lägg till mina detaljer"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from completing your sign up and getting your "
"business out there — head here to complete your sign up:"
msgstr ""
"Du är bara några minuter från att slutföra din registrering och lansera ditt "
"företag — gå hit för att slutföra din registrering:"
msgid ""
"To start selling with us — you just need to share a little more information."
msgstr ""
"För att börja sälja med oss — behöver du bara dela med dig lite mer "
"information."
msgid ""
"Please take a few minutes to complete your sign up information to start "
"accepting payments with %s."
msgstr ""
"Ta några minuter för att slutföra din registreringsinformation för att börja "
"ta emot betalningar med %s."
msgid ""
"To begin selling and start earning with Woo, you just need to share a few "
"more details with us."
msgstr ""
"För att börja sälja och börja tjäna pengar med Woo behöver du bara dela "
"några fler detaljer med oss."
msgid "It just takes a few minutes!"
msgstr "Det tar bara några minuter!"
msgid "Get my store out there"
msgstr "Lansera min butik"
msgid "To complete your sign up, please head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid ""
"Before you can go live with your store and start selling, you just need to "
"share a bit more information with us."
msgstr ""
"Innan du kan gå live med din butik och börja sälja behöver du bara dela lite "
"mer information med oss."
msgid "Complete my sign up"
msgstr "Slutför min registrering"
msgid "To complete your sign up, head here:"
msgstr "För att slutföra din registrering, gå hit:"
msgid ""
"You’re nearly ready to start selling and earning money from your store — you "
"just need to add a little more information to your account."
msgstr ""
"Du är nästan redo att börja sälja och tjäna pengar från din butik — du "
"behöver bara lägga till lite mer information till ditt konto."
msgid "Hi%s,"
msgstr "Hej %s,"
msgid "WordPress.com Starter"
msgstr "WordPress.com Starter"
msgid "Upgrade to the Business plan and set up your WooCommerce store."
msgstr ""
"Uppgradera till Business-paketet och konfigurera din WooCommerce-butik."
msgid "Settings save failed."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hej,↵\n"
"↵\n"
"En webbplatsadministratör (###USERNAME###) begärde nyligen att få ↵\n"
"administrationens e-postadress ändrad på denna webbplats:↵\n"
"###SITEURL###↵\n"
"↵\n"
"För att bekräfta denna ändring, klicka på följande länk:↵\n"
"###ADMIN_URL###↵\n"
"↵\n"
"Du kan lugnt ignorera och ta bort detta e-postmeddelande om du inte vill↵\n"
"vidta denna åtgärd.↵\n"
"↵\n"
"Detta e-postmeddelande har skickats till ###EMAIL###↵\n"
"↵\n"
"Hälsningar,↵\n"
"Alla på ###SITENAME###↵\n"
"###SITEURL###"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "DOWN"
msgstr "NER"
msgctxt "indicates movement (up or down)"
msgid "UP"
msgstr "UPP"
msgid "WooCommerce Conditional Shipping and Payments"
msgstr "WooCommerce Conditional Shipping och Payments"
msgid ""
"Your site is not hosted with our services"
"hosted_on_our_services>. Support for the self-hosted version of WordPress is "
"provided by the WordPress.org community "
"forums , or if the problem relates to a "
"specific plugin or theme, contact support for that product instead. If "
"you’re not sure, share your question with a link, and we’ll point you in the "
"right direction!"
msgstr ""
"Din webbplats är inte på vår server med våra "
"tjänster . Support för WordPress-versionen på egen "
"server eller webbhotell tillhandahålls av "
"WordPress.org community-forum"
"wordpress_org_community_forums>, eller om problemet är relaterat till ett "
"specifikt tillägg eller tema, kontakta supporten för den produkten istället. "
"Om du inte är säker, dela din fråga med en länk, så kommer vi att hänvisa "
"dig till rätt ställe!"
msgid ""
"%1$s domain connection expires in less than 7 days"
"em>! Uh oh!"
msgstr ""
"%1$s -domänanslutning löper ut om mindre än 7 dagar"
"em>! Oj då!"
msgid "Renewing your domain connection or plan will fix the issue."
msgstr "Att förnya din domänanslutning eller paket kommer att lösa problemet."
msgid "Renewing the domain connection or plan subscription will fix the issue."
msgstr ""
"Att förnya domänanslutningen eller paketprenumerationen kommer att lösa "
"problemet."
msgid "Login via the mobile app"
msgstr "Logga in via mobilappen"
msgid "View the forums topic here."
msgstr "Visa forumets ämne här."
msgid "Your message has been submitted to our community forums."
msgstr "Ditt meddelande har skickats till våra community-forum."
msgid ""
"We couldn't fetch enough information about this site to determine our "
"ability to support you with it."
msgstr ""
"Vi kunde inte hämta tillräckligt med information om denna webbplats för att "
"avgöra vår möjlighet att ge dig support med den."
msgid ""
"%s is linked to another WordPress.com account. If you’re trying to access "
"it, please follow our Account Recovery procedure."
msgstr ""
"%s är länkat till ett annat WordPress.com-konto. Om du försöker komma åt "
"det, följ vår procedur för återställning av konto."
msgid "Learn more about themes"
msgstr "Lär dig mer om teman"
msgid ""
"Build your site with our %s Plan to add Google tools and services, no "
"installation required."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med vårt %s-paket för att lägga till Googles verktyg och "
"tjänster, ingen installation krävs."
msgid ""
"Add Google Analytics to your %s site to track performance. Get timely and "
"detailed statistics about where your visitors are coming from, how they’re "
"interacting with your site, and whether they’re responding to your marketing "
"efforts."
msgstr ""
"Lägg till Google Analytics på din %s-webbplats för att spåra prestanda. Få "
"aktuell och detaljerad statistik om var dina besökare kommer ifrån, hur de "
"interagerar med din webbplats och om de reagerar på dina "
"marknadsföringsinsatser."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful designs and customize them for your "
"business site, blog, or portfolio. If you purchased a WordPress theme "
"elsewhere? No problem: the %s plan lets you install any theme you’d like."
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra designer och anpassa dem för din "
"företagswebbplats, blogg eller portfölj. Om du köpte ett WordPress-tema "
"någon annanstans? Inga problem: %s-paketet låter dig installera vilket tema "
"du vill."
msgid ""
"Error deleting the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att ta bort betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid ""
"Error updating the payment method, please try again. If this continues, "
"please contact us."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera betalningsmetoden, försök igen. Om detta "
"fortsätter, kontakta oss."
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Datumet och tidpunkten då alternativen uppdaterades."
msgid "User reminders time setting."
msgstr "Tidsinställning för användarpåminnelser."
msgid "Sunday reminder active."
msgstr "Söndagspåminnelse aktiv."
msgid "Saturday reminder active."
msgstr "Lördagspåminnelse aktiv."
msgid "Friday reminder active."
msgstr "Fredagspåminnelse aktiv."
msgid "Thursday reminder active."
msgstr "Torsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Wednesday reminder active."
msgstr "Onsdagspåminnelse aktiv."
msgid "Tuesday reminder active."
msgstr "Tisdagspåminnelse aktiv."
msgid "Monday reminder active."
msgstr "Måndagspåminnelse aktiv."
msgid "User reminders days settings."
msgstr "Inställningar för dagliga användarpåminnelser."
msgid "User opted in to prompts reminders."
msgstr "Användare har tackat ja till förslag på påminnelser."
msgid "User opted in to prompts daily card."
msgstr "Användare har tackat ja till dagliga förslag på kort."
msgid "Error: This is not a valid feed template."
msgstr "Fel : Detta är inte en giltig mall för ett webbflöde."
msgid "Pick a design"
msgstr "Välj en design"
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites on the "
"network as you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till den befintliga %2$s "
"webbplatsen i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgstr[1] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till alla dina %2$s "
"webbplatser i nätverket eftersom du har superadministratörsbehörigheter ."
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites on the network as "
"you have Super Admin rights ."
msgstr[0] ""
"Detta ger åtkomst till den %2$s webbplats du har behörighet "
"till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Detta ger åtkomst till de %2$s webbplatser du har "
"behörighet till i denna installation ."
msgid "User not in valid IP range."
msgstr "Användaren är inte inom giltigt IP-intervall."
msgid "User cannot upload media."
msgstr "Användare kan inte ladda upp media."
msgid "The password cannot be a space or all spaces."
msgstr "Ett lösenord kan inte bestå av ett mellanslag eller endast mellanslag."
msgid "Ancestor blocks."
msgstr "Överordnade block."
msgid "New Recommendation for %s!"
msgstr "Ny rekommendation för %s!"
msgid "Authentication check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Autentiseringskontrollen misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"%1$sWARNING:%2$s This feature is currently under development and may cause "
"database instability. For contributors only."
msgstr ""
"%1$sVARNING:%2$s Denna funktion är för närvarande under utveckling och kan "
"orsaka instabilitet i databasen. Endast för bidragsgivare."
msgid "Custom orders tables"
msgstr "Anpassade beställningstabeller"
msgid "Custom data stores"
msgstr "Anpassade datalagringar"
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "De anpassade beställningstabellerna har tagits bort."
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Ta bort de anpassade beställningstabellerna"
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Engångskod är ogiltig."
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr "Saknar ”Nonce”-headern. Denna ändpunkt kräver en giltig engångskod."
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the Automattic\\WooCommerce"
"\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Schemaläggare för rapportsynkronisering ska härledas från klassen Automattic"
"\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Hur lätt var det att uppdatera en beställning?"
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Hur lätt var det att redigera din produkt?"
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produkt?"
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Aktivering av tillägg har schemalagts."
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Installation av tillägg har schemalagts."
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr "Valfri parameter för att endast få specifika uppgiftslistor efter ID."
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "Visar om produkten behöver konfigureras innan den kan köpas."
msgid "Order payment URL."
msgstr "Betalnings-URL för beställning."
msgid "GitHub project"
msgstr "GitHub-project"
msgid ""
"If you find a bug within WooCommerce core you can create a ticket via GitHub issues . Ensure you read the contribution guide prior to submitting your report. To help us solve "
"your issue, please be as descriptive as possible and include your system status report ."
msgstr ""
"Om du hittar en bugg i WooCommerce kan du skapa en ticket via Githubärenden . Läs gärna guiden för hur man bidrar"
"a> innan du skickar din rapport. För att hjälpa oss att lösa problemet ber "
"vi dig beskriva felet så gott du kan och inkludera din systemstatusrapport ."
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup table/"
"Resume the product attributes lookup table regeneration) before enabling the "
"table usage."
msgstr ""
"Detta betyder att tabellen förmodligen är i ett inkonsekvent tillstånd. Vi "
"rekommenderar att en ny återskapandeprocess körs eller att du återupptar den "
"avbrutna processen (Status - Verktyg - Återskapa sökningstabellen för "
"produktattribut/Återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut) innan du aktiverar tabellanvändningen."
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"VARNING: Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut "
"avbröts."
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har "
"återupptagits."
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att återuppta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut där den avbröts (%1$s produkter har redan behandlats)."
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Återuppta återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Återskapandeprocessen för sökningstabellen för produktattribut har avbrutits."
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att avbryta återskapandet av sökningstabellen för "
"produktattribut När detta är gjort kan processen antingen startas om eller "
"återupptas där den stoppades."
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Avbryt återskapandet av sökningstabellen för produktattribut"
msgid "Product page"
msgstr "Produktsida"
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
msgid "Product Archive"
msgstr "Produktarkiv"
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Antalet som läggs till i varukorgen måste vara en multipel av %s"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen är %s"
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr ""
"Denna artikel finns redan i varukorgen och dess antal kan inte redigeras"
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det största antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Det minsta antalet som kan läggas till i varukorgen."
msgid "If the quantity in the cart is editable or fixed."
msgstr "Om antalet i varukorgen är redigerbart eller fast."
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Mängden som antalen ökar med. Antal måste vara en multipel av detta värde."
msgid "The maximum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det största tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid "The minimum quantity allowed in the cart for this line item."
msgstr "Det minsta tillåtna antalet i varukorgen för den här radartikeln."
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"Hur antalet för denna artikel ska kontrolleras, exempelvis eventuella "
"begränsningar."
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Betalmodulen %s är inte tillgänglig."
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Antal av denna artikel som ska läggas till i varukorgen."
msgid "Save big with WooCommerce Payments"
msgstr "Spara stort med WooCommerce Payments"
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooCommerce Payments. "
"With WooCommerce Payments, you can securely accept major cards, Apple Pay, "
"and payments in over 100 currencies."
msgstr ""
"Spara upp till 800 USD i avgifter genom att hantera transaktioner med "
"WooCommerce Payments. Med WooCommerce Payments kan du ta emot betalningar "
"med större kreditkort och Apple Pay samt i över 100 olika valutor."
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Att byta plattform kan tyckas vara ett stort hinder att övervinna, men det "
"är lättare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och "
"beställningar till WooCommerce. Den här artikeln hjälper dig att gå igenom "
"denna process."
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Hur man migrerar från Magento till WooCommerce"
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Avfärda modulen"
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with %1$sWooCommerce "
"Payments%2$s"
msgstr ""
"Ta emot betalningar med kreditkort och andra populära betalningsmetoder med "
"%1$sWooCommerce Payments%2$s"
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Uppgiften är inte en underklass till \"Uppgift\""
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Antal anställda i butiken."
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Ange ett giltigt kampanjanteckningsnamn."
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Kupongens status. Bör alltid vara Utkast, Publicerad eller Inväntar "
"granskning."
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Databasversionen för WooCommerce. Denna bör vara densamma som din "
"WooCommerce-version."
msgid "Shop country/region"
msgstr "Butikens land/region"
msgid ""
"When creating an account, send the new user a link to set their password"
msgstr ""
"När du skapar ett konto, skicka den nya användaren en länk för att ställa in "
"sitt lösenord"
msgid ""
"To start growing your business, head over to WooCommerce.com"
"a>, where you'll find the most popular WooCommerce extensions."
msgstr ""
"För att få ditt företag att växa, gå till WooCommerce.com"
"a>, där du hittar de mest populära WooCommerce-utökningarna."
msgid ""
"Oh no! We're having trouble connecting to the extensions catalog right now."
msgstr ""
"Åh nej! Vi har problem med att ansluta till utökningskatalogen just nu."
msgid "Our request to the search API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till sök-API:et fick ett felaktigt svar."
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et mottog ett felaktigt svar."
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Vår begäran till det utvalda API:et fick felkoden %d."
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version "
"1.2 or above."
msgstr ""
"Vi stötte på ett SSL-fel. Se till att din webbplats stöder TLS version 1.2 "
"eller senare."
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Baden-Württemberg"
msgid ""
"It’s easy to share your content to a wider audience by connecting your "
"social media accounts to Jetpack. When you publish a post, it will "
"automatically appear on all your favorite platforms. Best of all, it’s free. "
"Learn more."
msgstr ""
"Det är enkelt att dela ditt innehåll till en bredare publik genom att "
"ansluta dina sociala mediekonton till Jetpack. När du publicerar ett inlägg "
"kommer det automatiskt att visas på alla dina favoritplattformar. Det bästa "
"av allt är att det är gratis. Lär dig mer."
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually "
"moderating spam or using an automated product like Jetpack Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa en bra upplevelse för dina läsare rekommenderar vi att "
"du manuellt modererar skräppost eller använder en automatiserad produkt som "
"Jetpack Anti-spam."
msgid "Or instantly unsubscribe: "
msgstr "Eller avsluta prenumerationen direkt: "
msgid "Manage your email preferences: "
msgstr "Hantera dina e-postalternativ: "
msgid "Upgrade to modify payment plans or add new plans"
msgstr "Uppgradera för att ändra betalningspaket eller lägg till nya paket"
msgid ""
"To ensure a great experience for your readers, we recommend manually moderating spam or using an automated product like Jetpack "
"Anti-spam."
msgstr ""
"För att säkerställa att dina läsare får en bra upplevelse rekommenderar vi "
"att du antingen modererar skräppostkommentarer manuellt eller "
"använder en automatiserad produkt, exempelvis Jetpack Anti-Spam."
msgid ""
"Congratulations! Your content is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt innehåll blir allt mer populärt och kommenterat. Ju populärare "
"ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid ""
"Congratulations! Your post, %s, is getting traction and receiving comments. "
"The more popular your content is, the more likely it is you will be a target "
"for spam comments."
msgstr ""
"Grattis! Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt och kommenterat. Ju "
"populärare ditt är, desto mer sannolikt är det att du blir utsatt för "
"skräppostkommentarer."
msgid "Your content is getting traction"
msgstr "Ditt innehåll blir allt mer populärt"
msgid "Your post, %s, is getting traction"
msgstr "Ditt inlägg, %s, blir allt mer populärt"
msgid "Save time by blocking spam comments automatically"
msgstr "Spara tid genom att blockera skräppostkommentarer automatiskt"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuter"
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr ""
"En länk för att ställa in ett nytt lösenord kommer att skickas till din e-"
"postadress."
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Om detta är ett standardattribut"
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d artikel i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgstr[1] "%1$d artiklar i varukorgen, totalt pris %2$s"
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Rapporttabelldata återskapas. Vänta ett tag tills data fyllts i fullständigt."
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"En import pågår redan. Låt den tidigare importen slutföras innan du påbörjar "
"en ny."
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"Filer som kan innehålla %1$sbutiksanalysrapporter%2$s hittades i din "
"uppladdningskatalog – vi rekommenderar att du utvärderar och tar bort sådana "
"filer."
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr "Potentiellt osäkra filer hittades i din uppladdningskatalog"
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Woohoo, %1$s var en rekorddag för din försäljning! Nettoförsäljning var %2$s "
"vilket slår det tidigare rekordet på %3$s som sattes %4$s."
msgid "Add store details"
msgstr "Lägg till butiksdetaljer"
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sUtforska våra dokument%2$2s för mer information, eller sätt bara igång!"
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Ta din e-postmarknadsföring till nästa nivå med %1$sMailPoet%2$s"
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Förbättra hastigheten och säkerheten med %1$sJetpack%2$s"
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Skaffa automatiserad moms med %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Skriv ut fraktetiketter med %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgid ""
"Create on-brand store campaigns, fast email promotions and customer "
"retargeting with Creative Mail."
msgstr ""
"Skapa varumärkesanpassade butikskampanjer, snabba e-postkampanjer och "
"ominriktning av kunder med hjälp av Creative Mail."
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail för WooCommerce"
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Skicka målriktade kampanjer, återställ övergivna varukorgar och mycket mer "
"med Mailchimp."
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Skapa och skicka köpuppföljande e-postmeddelanden, nyhetsbrev och "
"marknadsföringskampanjer direkt från din adminpanel."
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Nå fler kunder och öka försäljningen för din butik. Integrera med Google för "
"att lista dina produkter gratis och lansera betalda annonskampanjer."
msgid "Drive sales with %1$sGoogle Listings and Ads%2$s"
msgstr "Driv försäljningen med %1$sGoogle-listor och -annonser%2$s"
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Nå ut till kunder"
msgid "Grow your store"
msgstr "Låt din butik växa"
msgid "Get the basics"
msgstr "Skaffa det grundläggande"
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort "
"direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats "
"för att genomföra betalningen."
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Du är bara ett steg från att få betalt. Verifiera dina företagsdetaljer för "
"att börja hantera transaktioner med WooCommerce Payments."
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Ange din butiksplats och konfigurera momssatsinställningar."
msgid ""
"Good news! WooCommerce Services and Jetpack can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"Goda nyheter! WooCommerce Services och Jetpack kan automatisera dina "
"momsberäkningar åt dig."
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Din butiksadress är obligatorisk för att ställa in ursprungslandet för "
"frakt, valutor och betalningsalternativ."
msgid "Store details"
msgstr "Butiksdetaljer"
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr "Ställ in din butiksplats och vart du skickar till."
msgid "Set up shipping"
msgstr "Ställ in frakt"
msgid "Purchase & install now"
msgstr "Köp och installera nu"
msgid "Good choice! You chose to add %1$s and %2$s to your store."
msgstr "Bra val! Du valde att lägga till %1$s och %2$s till din butik."
msgid "Add %s to my store"
msgstr "Lägg till %s till min butik"
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minut per produkt"
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Börja med att lägga till den första produkten i din butik. Du kan lägga till "
"dina produkter manuellt, via CSV eller importera dem från en annan tjänst."
msgid "Add my products"
msgstr "Lägg till mina produkter"
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "Välj betalningsleverantörer och aktivera betalningsmetoder i kassan."
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Lägg till rekommenderade marknadsföringsverktyg för att nå nya kunder och få "
"ditt företag att växa."
msgid "Set up marketing tools"
msgstr "Konfigurera marknadsföringsverktyg"
msgid "Add your logo, create a homepage, and start designing your store."
msgstr "Lägg till din logga, skapa en startsida och börja designa din butik."
msgid "Personalize my store"
msgstr "Personifiera min butik"
msgid "Let's go"
msgstr "Nu kör vi"
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns inte"
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Uppgiftslistans ID finns redan"
msgid "Things to do next"
msgstr "Saker att göra härnäst"
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Gör dig redo att börja sälja"
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Produkt-/variationsrubrik"
msgid "Shipping tax"
msgstr "Fraktmoms"
msgid "Order tax"
msgstr "Beställningsmoms"
msgid "Tax code"
msgstr "Momskod"
msgid "Gross sales"
msgstr "Bruttoförsäljning"
msgid "Gross sales."
msgstr "Bruttoförsäljning."
msgid "Products sold"
msgstr "Antal produkter sålda"
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Total nettoförsäljning för alla sålda artiklar."
msgid "Net sales."
msgstr "Nettoförsäljning."
msgid "Customer type"
msgstr "Kundtyp"
msgid "N. Revenue (formatted)"
msgstr "Nettointäkter (formaterat)"
msgid "Product title"
msgstr "Produktrubrik"
msgid "Discounted orders"
msgstr "Rabatterade beställningar"
msgid "Total sales."
msgstr "Total försäljning."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Installationen via "
"uppgraderingsverktyget misslyckades."
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Den uppgiftslistan hittades inte"
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr "Ingen uppskjutbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr "Ingen avfärdbar uppgift med detta ID hittades."
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "Lista över utökade föråldrade uppgifter från klientens sidfilter."
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att skjuta upp registreringsuppgifter."
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Du har inte behörighet att dölja uppgiftslistor."
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr "Du har inte tillåtelse att hämta registreringsuppgifter."
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr "Valfri parameter för genomsökning av specifik uppgiftslista."
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Tidsperiod för uppskjutning av uppgiften."
msgid "Store email address."
msgstr "Butikens e-postadress."
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Om denna butik gick med på att ta emot marknadsföringsinnehåll från "
"WooCommerce.com eller inte."
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Topprodukter – sålda artiklar"
msgid "Net sales"
msgstr "Nettoförsäljning"
msgid "Items sold"
msgstr "Sålda artiklar"
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Toppkategorier – sålda artiklar"
msgid "Amount discounted"
msgstr "Rabatterat belopp"
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Om hänsyn ska tas till GMT-inläggsdatum vid begränsning av svar till "
"publicerings- eller ändringsdatum."
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats före ett givet ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som ändrats efter ett visst ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid "Platform version to track."
msgstr "Plattformsversion att spåra."
msgid "Platform to track."
msgstr "Plattform att spåra."
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Du publicerar telemetridata."
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr "Mottog PDT-notis för ett annat konto: %1$s. Beställnings-ID: %2$d."
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Mottog PDT-notis för beställning %1$d på slutpunkt för beställning %2$d."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"Detta är ett meddelande med beställningsinformation som skickas till kunder "
"efter att en beställning, med den tidigare beställningsstatusen Inväntar "
"granskning, Avbruten eller Misslyckad, har markerats som Pausad."
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Använd \"array_key_exists\" för att söka efter meta_data på WC_Shipping_Rate "
"för att få rätt resultat."
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Produkter som du har visat: vi använder detta för att, till exempel, visa "
"dig produkter som du nyligen har tittat på"
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Det är här du kan bläddra bland produkter i denna butik."
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Det gick inte att generera din API-nyckel."
msgid ""
"Sorry, could not find anything. Try searching again using a different term."
msgstr "Det gick inte att hitta något. Försök att söka igen med en annan term."
msgid "Search for extensions"
msgstr "Sök efter utökningar"
msgid ""
"Grow your business with hundreds of free and paid WooCommerce extensions."
msgstr ""
"Utöka ditt företag med hundratals gratis och betalda WooCommerce-utökningar."
msgid "Browse Categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "Browse categories"
msgstr "Bläddra i kategorier"
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Mina prenumerationer %s"
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den valda frakten?"
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de valda avgifterna?"
msgid "Developed by %s"
msgstr "Utvecklat av %s"
msgid "Promoted"
msgstr "Marknadsförs"
msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs."
msgstr "Du har inte behörighet att bearbeta fjärr-URL:er."
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Ändra permalänkstruktur"
msgid "Don’t display my site’s URL publicly"
msgstr "Visa inte min webbplats URL offentligt"
msgid "How can we help you today?"
msgstr "Hur kan vi hjälpa dig idag?"
msgid "Ask in our community forums"
msgstr "Fråga i våra community-forum"
msgid "Our WordPress experts will get back to you soon"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att återkomma till dig snart"
msgid "Send us an email"
msgstr "Skicka e-post till oss"
msgid "Our WordPress experts will be with you right away"
msgstr "Våra WordPress-experter kommer att vara med dig direkt"
msgid "We're not able to process this purchase. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla detta köp. Försök igen senare."
msgid ""
"We've made some changes to the editor, available in a new fullscreen mode. "
"We've also made access to drafts easier now! Learn more. "
msgstr ""
"Vi har gjort några ändringar i redigeraren, som nu finns tillgänglig i ett "
"nytt fullskärmsläge. Vi har också gjort det enklare att komma åt utkast. "
"Läs mer. "
msgctxt "Try the fullscreen editor (a new feature)"
msgid "Try a full new editor"
msgstr "Prova en helt ny redigerare"
msgid "Shipping & Delivery"
msgstr "Frakt och leverans"
msgid "Finance & Payments"
msgstr "Finansiering och betalningar"
msgid "Ecommerce & Business"
msgstr "E-handel och företag"
msgid "Booking"
msgstr "Bokning"
msgid "Booking & Scheduling"
msgstr "Bokning och schemaläggning"
msgid "The CVC code to be used for payments that require CVC confirmation."
msgstr "CVC-koden som ska användas för betalningar som kräver CVC-bekräftelse."
msgid ""
"You have tried to verify the OTP code too many times recently. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Du har försökt verifiera OTP-koden för många gånger nyligen. Försök igen "
"senare."
msgid "Action to generate a nonce for."
msgstr "Åtgärd för att generera en engångskod."
msgid "Hours Watched"
msgstr "Timmar tittade"
msgid "This is the receipt for your order #%s:"
msgstr "Detta är kvittot för din beställning #%s:"
msgid "Reminder: %d%% off ends soon ⏰"
msgstr "Påminnelse: %d %% rabatt upphör snart ⏰"
msgid ""
"A product in your cart has a currency that does not match the currency of "
"the other products. Please contact support to resolve this issue."
msgstr ""
"En produkt i din varukorg har en valuta som inte matchar valutan för de "
"andra produkterna. Kontakta supporten för att lösa detta problem."
msgid "Disable Autotracking"
msgstr "Inaktivera automatisk spårning"
msgid ""
"The default behavior of the tracking code is to report an event as soon as "
"the script has finished loading. This setting enables or disables that "
"behavior. Only disable this if you plan to implement Dynamic Tracking "
"yourself."
msgstr ""
"Standardbeteendet för spårningskoden är att rapportera en händelse så snart "
"skriptet har hämtats klart. Denna inställning aktiverar eller inaktiverar "
"det beteendet. Inaktivera detta endast om du planerar att implementera "
"dynamisk spårning själv."
msgid ""
"Your Site ID is typically your own site domain without http(s)://"
"code> prefixes or trailing /
(e.g. mydomain.com
)."
msgstr ""
"Ditt webbplats-ID är vanligtvis din egen webbplatsdomän utan http(s)://"
"
-prefix eller efterföljande /
(t.ex. mydomain.com"
"code>)."
msgid "Total social interactions"
msgstr "Totalt antal sociala interaktioner"
msgid ""
"This domain expired more than 30 days ago and is no longer available to "
"manage or renew. We may be able to restore it after "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän löpte ut för mer än 30 dagar sedan och är inte längre "
"tillgänglig att hantera eller förnya. Vi kanske kan återställa den efter "
"{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"No matter your business, adding videos to your site is essential for "
"success. Jetpack VideoPress offers HD, ad-free video hosting, so you can "
"keep the focus on your content. Try it for free or upgrade for more space."
msgstr ""
"Oavsett hur din verksamhet ser ut är det viktigt att kunna lägga till "
"videoklipp på din webbplats för att nå framgång. Jetpack VideoPress erbjuder "
"gratis reklamfri videolagring i HD-kvalitet, så att du kan fokusera på "
"innehållet. Prova det gratis eller uppgradera för att få mer utrymme."
msgid "Share videos on your site to increase engagement and purchases"
msgstr "Dela videoklipp på din webbplats för ökat engagemang och fler köp"
msgid "Try ad-free video on your site for free"
msgstr "Prova annonsfri video på din webbplats gratis"
msgid "73% of people are more likely to purchase after watching video"
msgstr "73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha sett video"
msgctxt "Refresh connection with {social media service}"
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "Förnya anslutningen med %s"
msgid "That connection has been removed."
msgstr "Den anslutningen har tagits bort."
msgid ""
"Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try "
"again, maybe it will work."
msgstr ""
"Något som inte ska hända har hänt. Ledsen för det. Om du försöker igen "
"kanske det fungerar."
msgid ""
"No user information was included in your request. Please make sure that your "
"user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to "
"the Jetpack page within wp-admin."
msgstr ""
"Din begäran innehåller ingen användarinformation. Kontrollera att ditt "
"användarkonto har anslutit till Jetpack. Anslut till ditt användarkonto "
"genom att gå till Jetpack-sidan i wp-admin."
msgid ""
"We could not verify that your server is making an authorized request. Please "
"try again, and make sure there is nothing interfering with requests from "
"your server to the Jetpack Server."
msgstr ""
"Vi kunde inte bekräfta att din server gör en behörig förfrågan. Försök igen "
"och kontrollera att det inte är något som stör begäran från din server till "
"Jetpack-servern."
msgid ""
"An invalid request was made. This normally means that something intercepted "
"or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again "
"and see if it works this time."
msgstr ""
"En ogiltig förfrågan gjordes. Det här betyder vanligtvis att något avbröt "
"eller förstörde begäran från din server till Jetpack-servern. Försök igen "
"och se om det fungerar den här gången."
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Länka konto med WordPress.com"
msgid ""
"If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in "
"just a few seconds."
msgstr ""
"Om du inte har något WordPress.com-konto ännu kan du registrera dig gratis "
"på bara några sekunder."
msgid ""
"Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings ."
msgstr ""
"Jetpack är inte anslutet. Anslut Jetpack i Inställningarna ."
msgid "Site purchases correctly received."
msgstr "Webbplatsköp togs emot korrekt."
msgctxt "The Jetpack Social product name, without the Jetpack prefix"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Order result set by a specific field."
msgstr "Organisera resultatuppsättning efter ett specifikt fält."
msgid ""
"You are not authorized to manage social media connections for this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera anslutningar till sociala medier för "
"denna webbplats."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because domains ending "
"with .%3$s are not supported."
msgstr ""
"Introduktionserbjudandet kan inte tillämpas %1$s för %2$s, eftersom domäner "
"som slutar på .%3$s inte stöds."
msgid "%s is an invalid hex color value or color keyword."
msgstr "%s är ett ogiltigt hex-färgvärde eller färgnyckelord."
msgid "The colors variables: %s are not allowed."
msgstr "Färgvariablerna: %s är inte tillåtna."
msgid ""
"Custom CSS colors (background, text or links) to override original style."
msgstr ""
"Anpassade CSS-färger (bakgrund, text eller länkar) för att åsidosätta den "
"ursprungliga stilen."
msgid "Author: %2$s "
msgstr "Författare: %2$s "
msgid "Types:"
msgstr "Typer:"
msgid "Enable Portfolio Projects for this site."
msgstr "Aktivera portfolioprojekt för den här webbplatsen."
msgid "Your theme supports %s "
msgstr "Ditt tema stöder %s "
msgid ""
"Trademark registered in Canada must contain the trademark number inside "
"organization name using this format TMAXXXXXX (Organization name - "
"Trademark / Company Inc. - TMA123456)"
msgstr ""
"Varumärken som är registrerade i Kanada måste inkludera varumärkesnumret i "
"organisationsnamnet genom att använda följande format: TMAXXXXXX "
"(Organisationsnamn – Trademark / Company Inc. – TMA123456)"
msgid ""
"An avatar is an image that can be associated with a user across multiple "
"websites. In this area, you can choose to display avatars of users who "
"interact with the site."
msgstr ""
"En profilbild är en bild som kan associeras med en användare på flera "
"webbplatser. I detta område kan du välja att visa profilbilder för användare "
"som interagerar med webbplatsen."
msgid "Need more help? Read the support article on %2$s ."
msgstr ""
"Behöver du mer hjälp? Läs supportartikeln på %2$s ."
msgid ""
"The database server could be connected to (which means your username and "
"password is okay) but the %s database could not be selected."
msgstr ""
"Det gick att ansluta till databasservern (vilket betyder att användarnamnet "
"och lösenordet är korrekta), men det gick inte att välja databasen %s."
msgid "Cannot select database"
msgstr "Kan inte välja databas"
msgid ""
"Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the "
"URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)."
msgstr ""
"Videoklippet kan inte laddas från angiven URL. Kolla att URL:en avser en "
"godkänd typ av videofil (%s) eller strömningstjänst (t.ex. YouTube eller "
"Vimeo)."
msgid ""
"That video cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Det videoklippet kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That file cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den filen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That image cannot be found. Check your media library and "
"make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den bilden kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek"
"a> och se till att den inte är borttagen."
msgid ""
"That audio file cannot be found. Check your media library "
"and make sure it was not deleted."
msgstr ""
"Den ljudfilen kan inte hittas. Kontrollera ditt mediabibliotek och se till att den inte är borttagen."
msgid "Username is not editable."
msgstr "Användarnamn är inte redigerbart."
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. There are problems with them "
"blocking some emails from WordPress. Please use another email provider."
msgstr ""
"Du kan inte använda den e-postadressen för registrering. Det finns problem "
"med att de blockerar viss e-post från WordPress. Använd en annan e-"
"postleverantör."
msgid "A title on that page cannot be found."
msgstr "En rubrik på den sidan kan inte hittas."
msgid "File does not exist?"
msgstr "Fil finns inte?"
msgid "Enable social media sharing"
msgstr "Aktivera delning i sociala medier"
msgid "Automatically share your posts to social media to grow your audience"
msgstr ""
"Dela automatiskt dina inlägg på sociala medier för att få din publik att växa"
msgid "A new recommendation to help grow your audience"
msgstr "En ny rekommendation som hjälper dig att få din publik att växa"
msgid "Automatically share your site content to social media for free"
msgstr "Dela automatiskt ditt webbplatsinnehåll till sociala medier gratis"
msgid ""
"Manage your email preferences or instantly "
"unsubscribe ."
msgstr ""
"Hantera dina e-postalternativ eller avsluta prenumerationen "
"direkt."
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Du kan inte ta bort användare."
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "När din integritetspolicysida har ställts in bör du redigera den."
msgid "Where your data is sent"
msgstr "Vart dina uppgifter skickas"
msgid ""
"Some data that describes the error your site encountered has been put "
"together."
msgstr ""
"En sammanställning har skapats av uppgifter som beskriver felet som "
"inträffade på din webbplats."
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr ""
"Ett försök gjordes, men din webbplats kunde inte uppdateras automatiskt."
msgid ""
"The update cannot be installed because some files could not be copied. This "
"is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr ""
"Uppdateringen kan inte installeras eftersom vissa filer inte kunde kopieras. "
"Detta beror vanligtvis på inkonsekventa filbehörigheter."
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Detta inlägg säkerhetskopieras i din webbläsare, för säkerhets skull."
msgid "WooCommerce Product Bundles"
msgstr "WooCommerce Product Bundles"
msgid "Visit guides"
msgstr "Besök guider"
msgid "View WordPress.com support guides"
msgstr "Visa supportguider för WordPress.com"
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access "
"email support."
msgstr ""
"Du kommer också att få installera anpassade teman, ha mer lagringsutrymme "
"och åtkomst till e-postsupport."
msgid "New like on"
msgstr "Ny gilla-markering på"
msgid "liked your P2 post \"%2$s\". "
msgstr "gillade ditt P2-inlägg \"%2$s\". "
msgctxt "unit symbol"
msgid "PB"
msgstr "PB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "EB"
msgstr "EB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "ZB"
msgstr "ZB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "YB"
msgstr "YB"
msgid "You need a paid plan in order to create more P2s."
msgstr "Du behöver ett betalt paket för att skapa fler P2:er."
msgid "Still need help?"
msgstr "Behöver du fortfarande hjälp?"
msgid "An expert will get back to you soon"
msgstr "En expert kommer att återkomma till dig snart"
msgid "Contact our WordPress.com experts"
msgstr "Kontakta våra WordPress.com-experter"
msgid "Copy “%s” URL to clipboard"
msgstr "Kopiera ”%s” URL till urklipp"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the same "
"Jetpack plan."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser är i samma Jetpack-"
"paket."
msgid "not supported by your plan"
msgstr "stöds inte av ditt paket"
msgid ""
"Please make sure both source and destination Jetpack sites are on the latest "
"Jetpack version."
msgstr ""
"Se till att både källa och mål för Jetpack-webbplatser har den senaste "
"Jetpack-versionen."
msgid "Failed to fetch Jetpack settings from source site."
msgstr "Misslyckades att hämta Jetpack-inställningar från källwebbplatsen."
msgid "destination_blog_id should not match source ID"
msgstr "destination_blog_id ska inte matcha käll-ID"
msgid "Invalid parameter(s): destination_blog_id"
msgstr "Ogiltig/ogiltiga parameter/parametrar: destination_blog_id"
msgid ""
"Both source and destination blogs need to have the Jetpack plugin active and "
"connected."
msgstr ""
"Både käll- och målbloggar måste ha Jetpack-tillägget aktivt och anslutet."
msgid "Not enough permissions to clone Jetpack settings."
msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att klona Jetpack-inställningar."
msgid "Both source and destination blogs need to be Jetpack sites."
msgstr "Både käll- och målbloggar måste vara Jetpack-webbplatser."
msgid "The WPCOM blog ID of the destination site to clone Jetpack settings to."
msgstr ""
"WPCOM blogg-ID för destinationswebbplats att klona Jetpack-inställningar "
"till."
msgid "Terms of use"
msgstr "Användningsvillkor"
msgid ""
"New gift subscription from %1$s for %2$s %3$s (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Ny gåvoprenumeration från %1$s för %2$s %3$s (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid ""
"Gift from %1$s added %2$s %3$s to subscription (Order ID: %4$s / Order UUID: "
"%5$s)"
msgstr ""
"Gåva från %1$s lade till %2$s %3$s i prenumeration (Beställnings-ID: %4$s / "
"Beställnings-UUID: %5$s)"
msgid "UUID to bind orders over Tumblr"
msgstr "UUID för att binda beställningar över Tumblr"
msgid ""
"Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info .)"
msgstr ""
"Begränsa bredden till %1$s pixlar för bilder i originalstorlek. (Mer info .)"
msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes."
msgstr "Obs! Anpassad CSS återställs om du byter tema."
msgid ""
"New to CSS? Start with a beginner tutorial"
"a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the Themes and "
"Templates forum ."
msgstr ""
"Är CSS nytt för dig? Starta med en nybörjarguide"
"a>. Frågor?\n"
"\t\tStäll en fråga i forumet för "
"teman och mallar ."
msgid "VAT data not found for merchant, please contact support."
msgstr "Momsinformationen för säljaren hittades inte, kontakta supporten."
msgid "Link to this section"
msgstr "Länk till denna sektion"
msgid "Vertical ID, e.g.: 3"
msgstr "Vertikalt ID, t.ex.: 3"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "från %1$s till %2$s"
msgid "for the month of %1$s"
msgstr "för %1$s månad"
msgid "Your %1$s is now available for your account."
msgstr "Ditt %1$s är nu tillgängligt för ditt konto."
msgid "You can view or download this from your %1$sDocuments dashboard%2$s."
msgstr "Du kan visa eller ladda ner detta från %1$sDokument-adminpanelen%2$s."
msgid "Learn more about site speed and performance"
msgstr "Lär dig mer om webbplatshastighet och prestanda."
msgid "Test Android purchase found on production (%s)"
msgstr "Testköp för Android köp hittades för produktion (%s)"
msgid "Invalid Android purchase"
msgstr "Ogiltigt Android-köp"
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site today and unlock everything %3$s has to offer."
msgstr ""
"Du har tillgång till %1$s %% rabatt, men bara fram till %2$s. Uppgradera din webbplats idag och lås upp allt %3$s har att "
"erbjuda."
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your "
"site today , and you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter "
"%1$s at checkout."
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din "
"första betalning när du anger %1$s i kassan."
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade "
"today to unlock premium themes, the ability to install plugins, advanced "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"Din uppgradering till %1$s ger dig åtkomst till en uppsättning "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, "
"möjligheten att installera tillägg, avancerade alternativ för "
"intäktsgenerering och mer!"
msgid "Reminder..."
msgstr "Påminnelse …"
msgid "Here’s what you’ll get with %1$s :"
msgstr "Här är vad du får med %1$s :"
msgid ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscription ."
msgid_plural ""
"If you want to make any changes to your renewal settings you can manage your subscriptions ."
msgstr[0] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera din prenumeration ."
msgstr[1] ""
"Om du vill göra några ändringar i dina förnyelseinställningar kan du hantera dina prenumerationer ."
msgid "Why is this plugin not compatible with WordPress.com?"
msgstr "Varför är detta tillägg inte kompatibelt med WordPress.com?"
msgid "User URL may not be longer than 100 characters."
msgstr "Användar-URL får inte vara längre än 100 tecken."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s with no "
"alternative available."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s utan något "
"alternativ tillgängligt."
msgid ""
"File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Fil %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid ""
"Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s "
"instead."
msgstr ""
"Funktion %1$s är föråldrad sedan version %2$s! Använd %3$s "
"istället."
msgid "Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium"
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Bestämmer om mönstret är synligt i infogaren."
msgid ""
"Your account appears to be blocked. Please return to the store or contact "
"support."
msgstr ""
"Ditt konto verkar vara blockerat. Gå tillbaka till butiken eller kontakta "
"supporten."
msgid "WooPay account blocked"
msgstr "WooPay-konto blockerat"
msgid ""
"We've added premium plugins to boost your site's capabilities. From bookings "
"and subscriptions to email marketing and SEO tools, we have you covered."
msgstr ""
"Vi har lagt till premiumtillägg för att öka din webbplats kapacitet. Från "
"bokningar och prenumerationer till e-postmarknadsföring och SEO-verktyg, vi "
"tar hand om dig."
msgctxt "color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Ljus"
msgctxt "color scheme"
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"
msgid "Jetpack WAF has been deactivated."
msgstr "Jetpack WAF har inaktiverats."
msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate."
msgstr "Jetpack WAF misslyckades att helt inaktiveras."
msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"."
msgstr "Parametern ”last_detached_count” saknas."
msgid "Unable to fetch the requested data."
msgstr "Det gick inte att hämta begärda data."
msgid "Could not set this license key. Please try again."
msgstr "Kunde inte ställa in denna licensnyckel. Försök igen."
msgid "%s must be a non-negative integer."
msgstr "%s måste vara ett icke-negativt heltal."
msgid "%s must be a string."
msgstr "%s måste vara en sträng."
msgid "Your receipt for order: #{order_number}"
msgstr "Ditt kvitto för beställning: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} Receipt"
msgstr "Ditt {site_title}-kvitto"
msgid ""
"New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a "
"card reader."
msgstr ""
"Nya e-postkvitton skickas till kunderna när en ny beställning betalas med en "
"kortläsare."
msgid "New receipt"
msgstr "Nytt kvitto"
msgid ""
"You shall refund this payment in the same application where the payment was "
"made."
msgstr ""
"Du ska återbetala denna betalning i samma applikation där betalningen "
"gjordes."
msgid "Custom message to display to WooPay customers."
msgstr "Anpassat meddelande att visa för WooPay-kunder."
msgid "If WooPay should be enabled."
msgstr "Om WooPay ska vara aktiverat."
msgid "Country or type parameter was missing"
msgstr "Land- eller typparameter saknades"
msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s"
msgstr "Det gick inte att komma åt dokument %1$s. %2$s"
msgid "Explore now"
msgstr "Utforska nu"
msgid "Explore our premium plugins"
msgstr "Utforska våra premiumtillägg"
msgid "Do It For Me: Extra Page"
msgstr "Do It For Me: Extra sida"
msgid ""
"This upgrade provides your blog with an extra %s GB of storage space on top "
"of what it would otherwise have."
msgstr ""
"Denna uppgradering ger din blogg ytterligare %s GB lagringsutrymme utöver "
"vad den annars skulle ha."
msgid ""
"Documentation on Managing Themes "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av teman "
msgid "The VAT information has already been provided for your account"
msgstr "Momsinformationen har redan tillhandahållits för ditt konto"
msgid "Posts & Posting"
msgstr "Inlägg och publicering"
msgid "Photo & Video"
msgstr "Foto och video"
msgid "Search Optimization"
msgstr "Sökoptimering"
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundtjänst"
msgid ""
"Your session appears to be invalid or has expired. Please return to the "
"store and try again."
msgstr ""
"Din session verkar vara ogiltig eller har löpt ut. Gå tillbaka till butiken "
"och försök igen."
msgid "WooPay session error"
msgstr "WooPay-sessionsfel"
msgid "Sorry, you are not allowed to create a user."
msgstr "Du har inte behörighet att skapa en användare."
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr "Stripe kund-ID"
msgid ""
"You have tried to log in too many times recently. Please try again later."
msgstr "Du har försökt logga in för många gånger nyligen. Försök igen senare."
msgid "You’ve received this email as confirmation of your WooPay account. "
msgstr ""
"Du har fått detta e-postmeddelande som bekräftelse på ditt WooPay-konto."
msgid "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "Automattic Inc., 60 29th Street #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Cannot save without a store ID."
msgstr "Kan inte spara utan ett butiks-ID."
msgid "Resource not found."
msgstr "Resurs hittades inte."
msgid "The ID of the token to be used for a payment."
msgstr "ID för token som ska användas för en betalning."
msgid "The ID of the payment method that was just added by a customer."
msgstr "ID för betalningsmetoden som just lades till av en kund."
msgid "ID of the token to remove."
msgstr "ID för token att ta bort."
msgid "Unable to set default address."
msgstr "Kan inte ställa in standardadress."
msgid "Missing required data."
msgstr "Saknar obligatoriska data."
msgid "We were unable to retrieve details about your payment methods"
msgstr "Vi kunde inte hämta detaljerna om dina betalningsmetoder"
msgid "This API Endpoint is no longer available"
msgstr "Denna API-ändpunkt är inte längre tillgänglig"
msgid "Other (specify in Additional Info below)"
msgstr "Annat (ange i ”Ytterligare information” nedan)"
msgid "Marketing / SEO / Social"
msgstr "Marknadsföring/SEO/socialt"
msgid "Web development"
msgstr "Webbutveckling"
msgid "Website design"
msgstr "Webbplatsdesign"
msgid "Service(s)"
msgstr "Tjänst/tjänster"
msgid "Theme(s)"
msgstr "Tema/teman"
msgid "Plugin(s)"
msgstr "Tillägg"
msgid "Type of Business (Choose all that apply)"
msgstr "Typ av verksamhet (välj allt som stämmer)"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page ."
msgstr ""
"Kontakta vårt WordPress.com VIP -, Jetpack - eller WooCommerce -team direkt. För att "
"läsa mer om att bygga en WordPress.com-integration, besök vår utvecklarsida ."
msgid ""
"Please tell us more about your plugin, themes or service offering so we can "
"assess how we can understand more about your business. We’ll respond as we "
"further develop our plans in this space ."
msgstr ""
"Berätta mer om ditt tillägg, dina teman eller den tjänst du tillhandahåller, "
"så att vi får veta mer om din verksamhet. Vi kommer att svara allteftersom "
"vi vidareutvecklar våra planer inom detta område ."
msgid ""
"If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide professional "
"services for WordPress users, we’d love to hear from you. We’ll then have "
"your information as we expand our plans to offer paid plugins, themes and "
"services to WordPress.com customers. Read more about this "
"here ."
msgstr ""
"Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller tillhandahåller "
"professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig till oss. Vi "
"kommer då att ha tillgång till din information allteftersom vi "
"vidareutvecklar våra planer på att erbjuda betaltillägg, -teman och -"
"tjänster för WordPress.com-kunder. Läs mer om detta här ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals that also support "
"the open source community."
msgstr ""
"Som open source-plattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, "
"vilket har säkerställt en stark gemenskap och en stark produkt. Vi "
"fortsätter denna modell genom att samarbeta med företag, organisationer och "
"individer som också stöder open source-communityn."
msgid ""
"{{line1}}If you’re a WordPress plugin or theme developer{{/line1}} {{line2}} "
"or you provide professional services for WordPress users{{/line2}} {{line3}}"
"we’d love to hear from you.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress{{/line1}}, "
"{{line2}}eller tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-"
"användare{{/line2}}, {{line3}}hör av dig till oss.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Together let’s build a marketplace for the{{/line1}} {{line2}}"
"WordPress.com community.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Låt oss bygga en marknadsplats för {{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com-communityn tillsammans.{{/line2}}"
msgid ""
"Partner with WordPress.com to build a marketplace for the WordPress.com "
"community. If you’re a WordPress plugin or theme developer, or you provide "
"professional services for WordPress users, we’d love to hear from you."
msgstr ""
"Slå dig ihop med WordPress.com för att bygga en marknadsplats för WordPress."
"com-communityn. Om du utvecklar tillägg eller teman för WordPress, eller "
"tillhandahåller professionella tjänster för WordPress-användare, hör av dig "
"till oss."
msgid "Missing Type of Business."
msgstr "Saknar typ av verksamhet."
msgid "Business name is too long."
msgstr "Företagsnamn är för långt."
msgid "Missing business name."
msgstr "Företagsnamn saknas."
msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-regler skapade till: ”%1$s”."
msgid "Jetpack WAF has successfully been setup."
msgstr "Jetpack WAF har ställts in."
msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s"
msgstr "Det gick inte att generera filen med Jetpack WAF-regler: %1$s"
msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode."
msgstr "Jetpack WAF körs i ”%1$s”-läge."
msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"."
msgstr "Jetpack WAF-läge ändrades till ”%1$s”."
msgid ""
"Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: "
"%1$s"
msgstr ""
"Det gick inte att generera WAF-start – fristående läge kanske inte kommer "
"att fungera korrekt: %1$s"
msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"."
msgstr "Ogiltigt läge: %1$s. Förväntade ”tyst” eller ”normalt”."
msgid "Only one mode may be specified."
msgstr "Endast ett läge kan specificeras."
msgid "Call to undefined method %s"
msgstr "Anrop av odefinierad metod %s"
msgid "Speed up your WordPress site"
msgstr "Snabba upp din WordPress-webbplats"
msgid "Great posts worth seeing from %s "
msgstr "Fantastiska och läsvärda inlägg från %s "
msgid "It’s time to block spam comments"
msgstr "Det är dags att blockera skräppostkommentarer"
msgid "Engage your visitors with video"
msgstr "Engagera dina besökare med video"
msgid "With more plugins comes more responsibility"
msgstr "Med fler tillägg kommer mer ansvar"
msgid "Comment Icon"
msgstr "ikon för kommentar"
msgid ""
"Your content is getting more popular! Prevent your site from being a target "
"for spammers."
msgstr ""
"Ditt innehåll blir mer och mer populärt. Förhindra att din webbplats blir "
"ett mål för spammare."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Block "
"spam "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Blockera "
"skräppost "
msgid "Video play button icon"
msgstr "Knappikon för videouppspelning"
msgid ""
"Did you know that 73% of people are more likely to purchase after watching a "
"video about a product or service?"
msgstr ""
"Visste du att 73 % av människor är mer benägna att köpa efter att ha "
"sett en video om en produkt eller tjänst?"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Add a "
"video "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Lägg till "
"en video "
msgid "Shield Icon"
msgstr "Shield-ikon"
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Improve "
"Site Security "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Förbättra "
"webbplatssäkerheten "
msgid ""
"Cloud CSS is a premium feature and you need to upgrade Jetpack Boost to use "
"it."
msgstr ""
"Cloud CSS är en premiumfunktion och du måste uppgradera Jetpack Boost för "
"att använda det."
msgid "Billing information:"
msgstr "Faktureringsinformation:"
msgid "Fix missing data"
msgstr "Åtgärda saknade data"
msgid "We were unable to retrieve your invoices."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina fakturor."
msgid ""
"By storing your primary payment method you agree to have it charged "
"automatically each month."
msgstr ""
"Genom att spara din primära betalningsmetod godkänner du att den debiteras "
"automatiskt varje månad."
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturor"
msgid "Your primary payment method will be charged automatically each month."
msgstr ""
"Din primära betalningsmetod kommer att debiteras automatiskt varje månad."
msgid "Due Date"
msgstr "Förfallodatum"
msgid "Void"
msgstr "Ogiltig"
msgid "Uncollectible"
msgstr "Ej insamlingsbar"
msgid "Past due"
msgstr "Förfallna"
msgctxt "portfolio"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"
msgctxt "testimonial"
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till nytt"
msgid ""
"Modify your notification settings ."
msgstr ""
"Modifiera dina aviseringsinställningar"
"a>."
msgid "They will receive an email every time you publish a post."
msgstr "De kommer få ett e-postmeddelande varje gång du publicerar ett inlägg."
msgid "just subscribed to %2$s ."
msgstr "prenumererade precis på %2$s ."
msgid "New subscriber!"
msgstr "Ny prenumerant!"
msgid "Great content you might have missed on %s "
msgstr "Fantastiskt innehåll som du kanske har missat på %s "
msgid ""
"Notify me of new posts on web and Jetpack App via notifications."
msgstr ""
"Avisera mig om nya inlägg på webb och Jetpack-app via aviseringar."
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations!"
msgstr ""
"Vi har precis accepterat din webbplats, %1$s, till %2$s-programmet. Grattis!"
msgid ""
"We're here to answer any questions you might have, so feel free to drop us a "
"line anytime at wordads@wordpress."
"com ."
msgstr ""
"Vi finns här för att svara på alla frågor du kan ha, så hör gärna av dig "
"till oss när som helst på wordads@wordpress.com ."
msgid ""
"Payments are quick and painless — every time you reach $100 in ad revenue, "
"we'll send your earnings to your PayPal email address on file."
msgstr ""
"Betalningarna är snabba och smärtfria – varje gång du kommer upp i 100 USD i "
"annonsintäkter skickar vi dina pengar till din registrerade PayPal-e-"
"postadress."
msgid "Get Paid"
msgstr "Få betalt"
msgid ""
"Avoid buying non-human traffic for your site . Our advertisers "
"have strict policies against it."
msgstr ""
"Undvik att köpa icke-mänsklig trafik till din webbplats . Våra "
"annonsörer har strikta policyer mot det."
msgid ""
"Learn about our advertisers’ requirement that all content on your site "
"remain family-friendly ."
msgstr ""
"Lär dig mer om våra annonsörers krav på att allt innehåll på din webbplats "
"förblir familjevänligt ."
msgid ""
"Take a few minutes to read our Terms "
"of Service ."
msgstr ""
"Avvara några minuter åt att läsa våra Användarvillkor ."
msgid ""
"Review your settings . We want your payments to reach "
"you quickly, so make sure you have a PayPal email address on file. You’ll "
"also want to review your ad display settings."
msgstr ""
"Granska dina inställningar . Vi vill att du ska få dina "
"betalningar snabbt, så se till att du har en registrerad PayPal-e-"
"postadress. Du bör också granska dina annonsvisningsinställningar."
msgid ""
"Here are a few steps you can already take to set yourself up for success."
msgstr ""
"Här är några steg du redan nu kan ta för att göra dig redo för att lyckas."
msgid "Maximize Your Earnings"
msgstr "Maximera dina intäkter"
msgid ""
"If you’d like to learn more about WordAds, browse our FAQ"
"a> page, find information about the program’s benefits , "
"and check out our blog ."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om WordAds, gå till sidan med vanliga "
"frågor . Där hittar du information om fördelarna med "
"programmet. Du kan även kolla in vår blogg ."
msgid ""
"%1$s is a partnership. We’ll work behind the scenes to maximize your earning "
"potential and monitor ad quality. On your end, the more you grow your "
"audience and increase your pageviews, the more you can expect to earn."
msgstr ""
"%1$s är ett partnerskap. Vi arbetar bakom kulisserna för att maximera din "
"intäktspotential och övervaka annonskvaliteten. Ju mer din publik växer och "
"ju fler sidvisningar du får, desto mer kan du förvänta dig att tjäna."
msgid "Your Advertising Partner"
msgstr "Din reklampartner"
msgid ""
"We’ve just accepted your site, %1$s, to the %2$s program. Congratulations! "
"You’re in good company — you’ve joined some of the most successful websites "
"and blogs on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi har just godkänt din webbplats, %1$s, för %2$s-programmet. Grattis! Du är "
"i gott sällskap – de mest framgångsrika webbplatserna och bloggarna på "
"WordPress.com är också med."
msgid "Welcome to WordAds!"
msgstr "Välkommen till WordAds!"
msgid "Tracking source for the purchase"
msgstr "Spårningskälla för köpet"
msgid "Meraki is a blogging theme that supports full-site editing."
msgstr "Meraki är ett bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "Pay what you can"
msgstr "Betala vad du kan"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, advanced SEO "
"features, built-in monetization options, and more. Upgrade today with the "
"code %2$s, and you’ll get %3$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till premiumteman, "
"avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för intäktsgenerering och "
"mer. Uppgradera idag med koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din "
"första paketbetalning."
msgid ""
"From access to premium themes and expert support, to compatibility with over "
"50,000 WordPress plugins, advanced security features, and speed you can "
"count on, %1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport till kompatibilitet med "
"över 50 000 WordPress-tillägg, avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet "
"som du kan lita på – %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din "
"webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best. Upgrade today to "
"experience everything %1$s has to offer. And when you use the code %2$s at "
"checkout, you’ll save %3$s%% off your first year"
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa. Uppgradera idag "
"för att uppleva allt %1$s har att erbjuda. Och när du använder koden %2$s i "
"kassan, sparar du %3$s %% på ditt första år."
msgid "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year of %3$s!"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på ditt första år med %3$s!"
msgid "* And more!"
msgstr "* Och mer!"
msgid "* Premium support via email and live chat"
msgstr "* Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "* Built-in monetization options"
msgstr "* Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "* A custom domain name—free for the first year"
msgstr "* Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "* Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"* Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "* Access to our selection of premium themes"
msgstr "* Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid "Here’s what you’ll get with %s"
msgstr "Här är vad du får med %s"
msgid ""
"If you’re still deciding whether or not to upgrade to %1$s, this is the sign "
"you’ve been waiting for! %1$s unlocks access to premium themes, "
"advanced SEO features, built-in monetization options , and more. Upgrade today with the code %2$s, and you’ll get %3$s%% "
"off your first plan payment."
msgstr ""
"Om du fortfarande är osäker på om du ska uppgradera till %1$s eller inte är "
"det här tecknet du har väntat på! %1$s låser upp åtkomst till "
"premiumteman, avancerade SEO-funktioner, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering och mer. Uppgradera idag med "
"koden %2$s så får du %3$s %% rabatt på din första paketbetalning."
msgid "This deal ends soon…"
msgstr "Detta erbjudande löper ut snart …"
msgid "Your upgrade is waiting. ⏱"
msgstr "Din uppgradering väntar. ⏱"
msgid "Re: %d%% off"
msgstr "Re: %d %% rabatt"
msgid ""
"Your upgrade to %1$s will give you access to a suite of premium features "
"designed to bring your site to the next level. Upgrade today to unlock "
"premium themes, the ability to install plugins, advanced monetization "
"options, and more!"
msgstr ""
"Genom att uppgradera till %1$s får du tillgång till en svit med "
"premiumfunktioner som är utformade för att ta din webbplats till nästa nivå. "
"Uppgradera idag för att låsa upp premiumteman, möjligheten att installera "
"tillägg, avancerade alternativ för intäktsgenerering med mera."
msgid "Unlock your site’s potential."
msgstr "Lås upp din webbplats potential."
msgid "Enter the code %1$s during checkout for %2$s%% off."
msgstr "Ange koden %1$s i kassan för %2$s %% rabatt."
msgid ""
"You’ve got access to %1$s%% off, but only until %2$s. Upgrade your site "
"today and unlock everything %3$s has to offer"
msgstr ""
"Du är berättigad till %1$s%% rabatt, men bara fram till den %2$s. Uppgradera "
"din webbplats idag och lås upp allt som %3$s har att erbjuda"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminnelse"
msgid "Your website deserves this upgrade ✋"
msgstr "Din webbplats förtjänar denna uppgradering ✋"
msgid ""
"From access to premium themes and expert support"
"strong>, to compatibility with over 50,000 WordPress plugins, "
"advanced security features , and speed you can count on , "
"%1$s gives you everything you need to supercharge your site."
msgstr ""
"Från tillgång till premiumteman och expertsupport"
"strong> till kompatibilitet med över 50 000 WordPress-tillägg, "
"avancerade säkerhetsfunktioner och hastighet du kan lita på "
"– %1$s ger dig allt du behöver för att förbättra din webbplats."
msgid ""
"When it comes to your website, you deserve the best "
"strong>. Upgrade today to experience everything %1$s "
"has to offer. And when you use the code %2$s at checkout, you’ll save %3$s%% "
"off your first year."
msgstr ""
"När det kommer till din webbplats förtjänar du det bästa "
"strong>. Uppgradera idag för att uppleva allt som %1$s "
"har att erbjuda. Om du använder koden %2$s i kassan får du dessutom %3$s%% "
"rabatt på det första året."
msgid "Speed + Reliability."
msgstr "Hastighet + tillförlitlighet."
msgid "%d%% off Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "%d%% rabatt på Jetpack-driven hastighet och tillförlitlighet"
msgid "Get Started with %s"
msgstr "Kom igång med %s"
msgid ""
"%1$s is still available — but only until %2$s! Upgrade your site today, and "
"you’ll get %3$s%% off your first payment when you enter %1$s at checkout"
msgstr ""
"%1$s är fortfarande tillgänglig – men bara till den %2$s! Uppgradera din "
"webbplats idag så får du %3$s %% rabatt på din första betalning när du "
"anger %1$s i kassan"
msgid "Upgrade your site today 💡"
msgstr "Uppgradera din webbplats idag 💡"
msgid "Reminder: %1$s%% off %2$s"
msgstr "Påminnelse: %1$s %% rabatt på %2$s"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your "
"first year of %3$s !"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% "
"rabatt på ditt första år med %3$s ."
msgid "And more!"
msgstr "Och mer!"
msgid "Premium support via email and live chat"
msgstr "Premium-support via e-post och livechatt"
msgid "Built-in monetization options"
msgstr "Inbyggda alternativ för intäktsgenerering"
msgid "A custom domain name — free for the first year"
msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis det första året"
msgid "Top-rated speed and security features with Jetpack essentials"
msgstr ""
"Förstklassiga hastighets- och säkerhetsfunktioner med Jetpack Essentials"
msgid "Access to our selection of premium themes"
msgstr "Åtkomst till vårt urval av premiumteman"
msgid ""
"Create something memorable with the world’s most popular website builder."
msgstr "Skapa något minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare."
msgid "Take your website to the next level."
msgstr "Ta din webbplats till nästa nivå."
msgid "Claim %d%% off your first year."
msgstr "Få %d%% rabatt på det första året."
msgid "Ready to supercharge your website?"
msgstr "Är du redo att förbättra din webbplats?"
msgid "Domain connection will be auto-renewed on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt den %(expirationDate)s"
msgid ""
"Domain connection will be auto-renewed with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr ""
"Domänanslutning kommer att förnyas automatiskt med ditt paket den "
"%(expirationDate)s"
msgid "Test Apple receipt found on production (%s)"
msgstr "Testa Apple-kvitto hittades för produktion (%s)"
msgid "Skip to dashboard"
msgstr "Hoppa till adminpanel"
msgid "/USD per license per month"
msgstr "/USD per licens per månad"
msgid "/USD per license per day"
msgstr "/USD per licens per dag"
msgid "%(count)d Day*"
msgid_plural "%(count)d Days*"
msgstr[0] "%(count)d dag*"
msgstr[1] "%(count)d dagar*"
msgid "Price per license per day: %(price)s"
msgstr "Pris per licens per dag: %(price)s"
msgid "Days in Total"
msgstr "I totalt antal dagar"
msgid "Search for a subscription group..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsgrupp …"
msgid "Gift subscription grouping"
msgstr "Gåvoprenumerationsgruppering"
msgid "Search for a subscription product..."
msgstr "Sök efter en prenumerationsprodukt …"
msgid "Gifts subscription to"
msgstr "Skänker prenumeration till"
msgid ""
"The `_tumblrpay_gift_subscription_id` and `_tumblrpay_gift_group` fields "
"should be set on creation."
msgstr ""
"Fälten \"_tumblrpay_gift_subscription_id\" och \"_tumblrpay_gift_group\" bör "
"ställas in vid skapande."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 50 GB storage (more storage can be "
"added), and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade "
"Premium- och Business-temamallar, 50 GB lagringsutrymme (mer lagringsutrymme "
"kan läggas till) och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"With WordPress.com Pro, you can install any of the thousands of free plugins "
"available. Add a store with WooCommerce, try advanced SEO strategies with "
"Yoast, or support multiple languages with Polylang."
msgstr ""
"Med WordPress.com Pro kan du installera några av de tusentals gratistillägg "
"som finns tillgängliga. Lägg till en butik med WooCommerce, prova avancerade "
"SEO-strategier med Yoast eller stödja flera språk med Polylang."
msgid "An error occurred while creating a site for your domain"
msgstr "Det uppstod ett fel när en webbplats skapades för din domän"
msgid "Invalid domain-only site"
msgstr "Ogiltig domänwebbplats"
msgid ""
"Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Om v2 av citatblocket, som använder inre block, ska aktiveras."
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Mönstrets nyckelord."
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Mönstrets kategorislug."
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Blocktyper som mönstret är tänkt att användas med."
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "Bredden på visningsområdet för mönster vid infogarförhandsgranskning."
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "Mönstrets detaljerade beskrivning."
msgid "The pattern name."
msgstr "Mönsternamnet."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Du har inte behörighet att visa de registrerade blockmönstren."
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "Kategorietiketten, i mänskligt läsbart format."
msgid "The category name."
msgstr "Kategorinamnet."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr ""
"Du har inte tillåtelse att visa de registrerade blockmönsterkategorierna."
msgid ""
"Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could "
"lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the "
"Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr ""
"Tillägg av ett RSS-flöde till den här webbplatsens startsida stöds inte, "
"eftersom det kan leda till en loop som gör din webbplats långsammare. Prova "
"att använda ett annat block, exempelvis blocket Senaste inlägg"
"strong>, för att lista inlägg från webbplatsen."
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s webbplatslänk, öppnas i en ny flik)"
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s författararkiv, öppnas i en ny flik)"
msgid ""
"One-click optimizations that supercharge your WordPress site's performance "
"and improve web vitals scores for better SEO."
msgstr ""
"Optimeringar med ett klick som förstärker din WordPress-webbplats prestanda "
"och förbättrar webbvitala poäng för bättre SEO."
msgid "Your site is optimized with Boost"
msgstr "Din webbplats är optimerad med Boost"
msgid "Improve your site's performance"
msgstr "Förbättra din webbplats prestanda"
msgid ""
"We’ll pay the first year’s domain registration fees for you, simple as that!"
msgstr ""
"Vi betalar det första årets domänregistreringsavgifter åt dig helt enkelt!"
msgid "Use the search tool on this page to find a domain you love."
msgstr "Använd sökverktyget på denna sida för att hitta en domän du gillar."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future onboarding reminder emails%2$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida påminnelsemeddelanden om onboarding%2$s."
msgid "Removing this product"
msgstr "Tar bort denna produkt"
msgid "This item has been removed."
msgstr "Objektet har tagits bort."
msgid "Theme stylesheet, e.g.: pub/zoologist"
msgstr "Temastilmall, t.ex.: pub/zoolog"
msgid "The Payment Method is not a credit card."
msgstr "Betalningsmetoden är inte ett kreditkort."
msgid ""
"With the code %1$s, you’ll get %2$s%% off your first payment. Plus, your "
"upgrade gives you instant access to a slew of enhanced features, including "
"Premium Support delivered by our highly-skilled Happiness Engineers, who are "
"ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första betalning. Dessutom "
"ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad förbättrade "
"funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid ""
"With the code %1$s , you’ll get %2$s%% off your first "
"payment. Plus, your upgrade gives you instant access to a slew of enhanced "
"features, including Premium Support delivered by our highly-skilled "
"Happiness Engineers, who are ready to help you whenever you need it."
msgstr ""
"Med koden %1$s får du %2$s %% rabatt på din första "
"betalning. Dessutom ger din uppgradering dig omedelbar åtkomst till en rad "
"förbättrade funktioner, inklusive Premium-support från våra mycket skickliga "
"supporttekniker, som är redo att hjälpa dig när du behöver det."
msgid "How to determine if the video should be public or private"
msgstr "Hur man avgör om videoklippet ska vara offentlig eller privat"
msgid "You can always add them later."
msgstr "Du kan alltid lägga till dem senare."
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you have read our Privacy Policy and agree to our Terms of "
"Service and Global Advertising Policy ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" intygar du att du har läst vår integritetspolicy "
"samtycker till våra användarvillkor och vår globala "
"annonseringspolicy ."
msgid "Grow your Audience"
msgstr "Öka din publik"
msgid "Chart Icon"
msgstr "Diagramikon"
msgid "Automatically share your posts to social media to reach more people."
msgstr ""
"Dela dina inlägg automatiskt på sociala medier för att nå fler människor."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Grow your "
"audience "
msgstr ""
"Ny rekommendation från Jetpack för %1$s: Öka din "
"publik "
msgid "Thank you! We’ll be in touch as we build out our plans further."
msgstr "Tack! Vi kommer att höra av oss när vi bygger ut våra paket vidare."
msgid ""
"If you have already tried a password reset, you can go ahead and request "
"account recovery now by submitting your request below."
msgstr ""
"Om du redan har provat en lösenordsåterställning kan du gå vidare och begära "
"kontoåterställning nu genom att skicka in din begäran nedan."
msgid ""
"If you can't receive emails at this email address, please use a different "
"contact email and submit this form so we can contact you."
msgstr ""
"Om det inte går att skicka e-postmeddelanden till den här e-postadressen, "
"använd en annan e-postadress och skicka in det här formuläret så att vi kan "
"kontakta dig."
msgid ""
"If you can receive emails at the email address you have provided, you should "
"be able to recover your account by filling out the lost "
"password form with that email address. Please check your spam folder for "
"the reset email."
msgstr ""
"Om det går att skicka e-postmeddelanden till din angivna e-postadress bör du "
"kunna återställa ditt konto genom att använda e-postadressen för att fylla i "
"formuläret för borttappat lösenord . Titta i "
"skräppostmappen och se om du fått ett e-postmeddelande om återställning."
msgid "Use {first_name} for user's first name"
msgstr "Använd {first_name} för användarens förnamn"
msgid "Customize Front-end greeting"
msgstr "Anpassa hälsning på front-end"
msgid ""
"This is a free WordPress.com subdomain. You can’t map it to another site."
msgstr ""
"Detta är en gratis WordPress.com-underdomän. Du kan inte peka om den till en "
"annan webbplats."
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from "
"future notifications about %2$s documents%3$s."
msgstr ""
"Om du hellre avstår från att få den här typen av e-postmeddelanden kan du "
"%1$savregistrera dig från framtida meddelanden om %2$s dokument%3$s."
msgid "Checkout source for marketing"
msgstr "Kassakälla för marknadsföring"
msgid "1GB"
msgstr "1 GB"
msgid "Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr "Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis domännamn!"
msgid ""
"Upgrade today to claim your free domain name!"
msgstr ""
"Uppgradera idag för att göra anspråk på ditt gratis"
"em> domännamn!"
msgid "The display phone to be added on the Contact page."
msgstr "Den telefon som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display email to be added on the Contact page."
msgstr "Den e-post som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid "The display address to be added on the Contact page."
msgstr "Den adress som ska läggas till och visas på kontaktsidan."
msgid ""
"We are still setting up your domain. You will not be able to transfer it "
"until the registration setup is done."
msgstr ""
"Vi håller fortfarande på att ställa in din domän. Du kommer inte att kunna "
"överföra den förrän registreringsinställningarna är klar."
msgid ""
"Webshells are complex tools that will give full control over the compromised "
"website, and sometimes the server, to the attacker. They are known to have a "
"nice interface and many functions."
msgstr ""
"Webbskal är komplexa verktyg som ger angriparen full kontroll över den "
"komprometterade webbplatsen eller, i vissa fall, servern. De är kända för "
"att ha ett snyggt gränssnitt och många funktioner."
msgid ""
"Attackers may upload a specific type of hacktool to a compromised website "
"that will allow them to maintain access. Those tools we call Uploaders will "
"serve only one purpose: upload files to the site."
msgstr ""
"Angripare kan ladda upp en specifik typ av hackningsverktyg till en "
"komprometterad webbplats som gör att de kan behålla åtkomsten. Vi kallar "
"dessa filer för uppladdare, då de endast har ett enda syfte: att ladda upp "
"filer till webbplatsen."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as potentially "
"malicious. Or at least suspicious. This may happen due to the presence of "
"common Indicators of Compromise for malware. However, since we don't have "
"much information to classify it on a proper type, we recommend you review "
"the code."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som potentiellt skadlig. Eller åtminstone som misstänkt. Detta kan inträffa "
"om det förekommer vanliga komprometteringsindikatorer för skadlig "
"programvara. Eftersom tillräcklig information saknas för att klassificera "
"typen av skadlig programvara korrekt rekommenderar vi dock att du granskar "
"koden."
msgid ""
"Compromised websites may be used by attackers to act as part of a link farm; "
"this is done to increase a website's Search Engine rank and causes harm on "
"the affected sites."
msgstr ""
"Komprometterade webbplatser kan användas av angripare för att agera som en "
"del av en länkfarm, detta görs för att öka webbplatsens sökmotorrankning och "
"orsakar skada på de berörda webbplatserna."
msgid ""
"Malicious code may be installed on a compromised website to redirect "
"visitors to unwanted destinations. Those can be websites running exploit "
"kits, phishing or fake sites, or just sites the attacker is affiliated with "
"and will give them money based on visits."
msgstr ""
"Skadlig kod kan installeras på en komprometterad webbplats för att "
"omdirigera besökare till oönskade destinationer. Detta kan vara webbplatser "
"som kör exploateringssatser, phishing-webbplatser eller falska webbplatser, "
"eller bara webbplatser som angriparen samarbetar med och som ger angriparen "
"pengar baserat på antalet besök."
msgid ""
"Phishing scams are well crafted pages or websites made to perfectly emulate "
"a valid service in order to collect valuable information from the victims. "
"It may target bank accounts, popular streaming services, and even postal "
"offices."
msgstr ""
"Phishing-bedrägerier består av välgjorda sidor eller webbplatser som är "
"utformade för att perfekt efterlikna en giltig tjänst i syfte att samla in "
"värdefull information från de som drabbas. De kan vara inriktade på "
"bankkonton, populära streamingtjänster eller till och med postkontor."
msgid ""
"Malvertising is the combination of the words Malicious and Advertising, this "
"type of malware will inject rogue ad campaigns to the website, loading "
"unwanted banners, pop-ups, or pop-unders, and even exploit kits targeting "
"visitors."
msgstr ""
"Malvertising är en kombination av orden Malicious och Advertising. Den här "
"typen av skadlig programvara infogar oseriösa annonskampanjer på "
"webbplatsen, laddar oönskade banners, popup- eller popunder-fönster och till "
"och med exploateringssatser som är inriktade på besökare."
msgid ""
"Sometimes the code is so heavily obfuscated that it's hard to tell what are "
"the final intentions of it, however, Jetpack Scan team's experience allows "
"them to pinpoint the most common indicators and alert when something is "
"wrong."
msgstr ""
"Ibland är koden så kraftigt dold att det kan vara svårt att urskilja de "
"slutliga avsikterna med den, men Jetpack Scan-teamets erfarenhet gör att de "
"kan identifiera de vanligaste indikatorerna och varna när något är fel."
msgid ""
"Jetpack found that your site is hosting a tool that, if misconfigured, may "
"lead to your site to be compromised."
msgstr ""
"Jetpack har hittat ett verktyg på din webbplats som, om det är felaktigt "
"konfigurerat, kan göra att din webbplats komprometteras."
msgid ""
"Hacktools are uploaded to compromised sites in order to leverage other types "
"of attacks to the server, to attack other servers, sites or the visitors. "
"Common types of hacktools are mailers, ddos tools, rogue IRC servers and "
"exploit kits."
msgstr ""
"Hackningsverktyg laddas upp till komprometterade webbplatser för att "
"utnyttja andra typer av attacker på servern eller för att attackera andra "
"servrar, webbplatser eller dina besökare. Vanliga typer av hackningsverktyg "
"är mailers, DDoS-verktyg, oseriösa IRC-servrar och exploateringssatser."
msgid ""
"Sometimes Jetpack has enough information to pinpoint a file as malicious. It "
"may happen due to the presence of common Indicators of Compromise for "
"malware. However, since the final payload is unknown, the classification is "
"generic."
msgstr ""
"Ibland har Jetpack tillräckligt med information för att identifiera en fil "
"som skadlig. Detta kan inträffa om det förekommer vanliga "
"komprometteringsindikatorer för skadlig programvara. Eftersom den slutliga "
"nyttolasten är okänd är dock klassificeringen generisk."
msgid ""
"Droppers, as the name implies, are malicious code known to drop an arbitrary "
"file on the affected server. This file may contain other types of malware. "
"Usually the source path of the dropped file is hardcoded or randomly "
"generated."
msgstr ""
"Droppers är, som namnet antyder, skadlig kod som är känd för att släppa en "
"godtycklig fil på den drabbade servern. Denna fil kan innehålla andra typer "
"av skadlig programvara. Vanligtvis är källsökvägen för den släppta filen "
"hårdkodad eller slumpmässigt genererad."
msgid ""
"Cryptominers are either JavaScript code that will use the website visitors's "
"computing power, or server runnable code that will mine for "
"cryptocurrencies. Although there are valid cases for this use, most of them "
"are the result of a website compromise."
msgstr ""
"Skript för kryptomining är antingen JavaScript-kod som använder "
"webbplatsbesökarnas datorkraft eller serverkörbar kod som försöker utvinna "
"kryptovalutor. Även om det finns giltiga fall för denna användning är de "
"flesta av instanserna resultatet av en komprometterad webbplats."
msgid ""
"Credit card skimmers, or CCSkimmers for short, as the name already defines, "
"are malicious code, usually written in JavaScript or PHP that will monitor "
"website's visitors' requests in order to capture payment information."
msgstr ""
"Skript för kreditkortsskimning, ofta förkortade CCSkimmers, är som namnet "
"antyder skadlig kod, vanligtvis skriven i JavaScript eller PHP, som "
"övervakar webbplatsbesökarnas begäranden i syfte att komma över "
"betalningsinformation."
msgid ""
"Backdoors are pieces of code that allows unauthorized users to run arbitrary "
"code on a website. It has fewer functions than a webshell, usually just one "
"at a time."
msgstr ""
"Bakdörrar är kodstycken som gör det möjligt för obehöriga användare att köra "
"godtycklig kod på en webbplats. De har färre funktioner än ett webbskal, "
"vanligtvis bara en åt gången."
msgid "A webshell was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Ett webbskal hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A malicious file with upload capabilities was found on your site. Please "
"take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig fil med uppladdningsbehörigheter hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A suspicious code was found on your site. We recommend you review it and "
"take proper action."
msgstr ""
"En misstänkt kod hittades på din webbplats. Vi rekommenderar att du granskar "
"den och vidtar lämpliga åtgärder."
msgid "SEO spam was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "SEO-skräppost hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Your website is redirecting users to unwanted destinations. Please take "
"immediate action."
msgstr ""
"Din webbplats omdirigerar användare till oönskade destinationer. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A phishing page was found on your site. Please take immediate action."
msgstr "En nätfiskesida hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A file loading malicious ad was found on your site. Please take immediate "
"action."
msgstr ""
"En skadlig annons som laddar filer hittades på din webbplats. Vidta "
"omedelbara åtgärder."
msgid "A malware was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig programvara hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A misconfigured or a potentially vulnerable tool was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett felkonfigurerat eller potentiellt sårbart verktyg hittades på din "
"webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid "A hacktool was found on your site. Please take immediate action."
msgstr ""
"Ett hackningsverktyg hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"A potentially malicious file was found on your site. Please review its code."
msgstr ""
"En potentiellt skadlig fil hittades på din webbplats. Granska dess kod."
msgid ""
"A malicious code known to upload malware to servers was found on your site. "
"Please take immediate action."
msgstr ""
"En skadlig kod känd för att ladda upp skadlig programvara till servrar "
"hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Jetpack found a cryptominer script on your website, your attention is "
"required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kryptomining på din webbplats. Detta kräver "
"din uppmärksamhet."
msgid ""
"Jetpack found a credit card skimmer script on your website, your attention "
"is required."
msgstr ""
"Jetpack hittade ett skript för kreditkortsskimning på din webbplats. Detta "
"kräver din uppmärksamhet."
msgid "Backdoor found on your site. Please take immediate action."
msgstr "Bakdörr hittades på din webbplats. Vidta omedelbara åtgärder."
msgid ""
"Dozens of other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Dussintals andra Jetpack-funktioner som videolagring, betalningsverktyg och "
"andra sätt för intäktsgenerering på webbplatsen"
msgid "Take an additional %1$d%% off %2$s for the next 48 hours"
msgstr ""
"Få ytterligare %1$d %% rabatt på %2$s under de kommande 48 timmarna"
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow your "
"audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and customization options that "
"come with %2$s. %s"
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s. %s"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here %2$s. Be sure to use the code %3$s at checkout, and you’ll save "
"%4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här %2$s. Se till att använda koden %3$s "
"i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %1$s at checkout to get %2$s%% off your "
"first plan payment. Plus, we’ll include your first year of domain name "
"registration, totally free."
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden %1$s i kassan och få %2$s%% "
"rabatt på din första paketbetalning. Dessutom inkluderar vi ditt första år "
"av domännamnsregistrering, utan extra kostnad."
msgid ""
"Sign up today and enjoy the speed, features, and "
"customization options that come with %2$s."
msgstr ""
"Registrera idag och njut av hastigheten, funktionerna och "
"anpassningsalternativen som följer med %2$s."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock %1$s's set of premium features, "
"click here or on the button above. Be sure to use the "
"code %3$s at checkout, and you’ll save %4$s%%."
msgstr ""
"För att göra anspråk på ditt kostnadsfria domännamn och låsa upp "
"premiumfunktionerna i %1$s, klicka här eller på knappen "
"ovan. Se till att använda koden %3$s i kassan, så sparar du %4$s%%."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website , we "
"include your first year of domain name registration — totally free! Plus, "
"when you use the promo code %2$s , you’ll get %3$s%% off "
"your very first payment."
msgstr ""
"För att göra en lång historia kort: När du uppgraderar din "
"webbplats inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering – utan "
"extra kostnad! Om du dessutom använder kampanjkoden %2$s "
"får du %3$s%% rabatt på din första betalning."
msgid ""
"Upgrade today with the promo code %2$s "
"at checkout to get %3$s%% off your first plan payment. Plus, we’ll include "
"your first year of domain name registration, totally free. 👍"
msgstr ""
"Uppgradera idag genom att använda kampanjkoden "
"%2$s i kassan och få %3$s%% rabatt på din första paketbetalning. "
"Dessutom inkluderar vi ditt första år av domännamnsregistrering, utan extra "
"kostnad. 👍"
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %1$s and entering the "
"code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera till %1$s och ange "
"koden %2$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s. We’ll even throw in a FREE year of domain name registration with your "
"annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s. Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"When you use this code, you’ll save %s%% off your first plan payment. We’ll "
"even include a FREE year of custom domain name registration."
msgstr ""
"När du använder den här koden får du %s%% rabatt på din första "
"paketbetalning. Vi inkluderar även ett GRATIS år av anpassad "
"domännamnsregistrering."
msgid ""
"Take advantage of this special offer by upgrading to %2$s"
"a> and entering the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Dra nytta av detta specialerbjudande genom att uppgradera "
"till %2$s och ange koden %3$s i kassan."
msgid ""
"You can save %1$s%% off your upgrade when you sign up with the coupon code "
"%2$s . We’ll even throw in a FREE year of domain name "
"registration with your annual plan."
msgstr ""
"Du kan få %1$s%% rabatt på din uppgradering när du registrerar dig med "
"rabattkoden %2$s . Vi inkluderar dessutom ett GRATIS år av "
"domännamnsregistrering med ditt årliga paket."
msgid ""
"Upgrade today to supercharge your WordPress.com experience! You’ll unlock "
"features and customization options that make it even easier to grow"
"strong> your audience, showcase your work, and "
"earn money with your website."
msgstr ""
"Uppgradera idag för att förbättra din WordPress.com-upplevelse. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa , visa upp ditt arbete och "
"tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ange kod %s i kassan."
msgid "Save on your upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Spara på din uppgradering till %1$s och lås upp:"
msgid "Your %d%% coupon expires soon!"
msgstr "Din rabattkod på %d %% löper ut snart!"
msgid "Just for you: big savings on %1$s."
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s."
msgid "Reminder: your %d%% discount expires soon"
msgstr "Påminnelse: din %d %% rabatt löper ut snart"
msgid "Your first year of domain registration FREE with your annual plan."
msgstr "Ditt första år av domänregistrering GRATIS med ditt årliga paket."
msgid "Jetpack-powered speed and security."
msgstr "Jetpack-driven hastighet och säkerhet."
msgid "Upgrade to %1$s and unlock:"
msgstr "Uppgradera till %1$s och lås upp:"
msgid "Enter code %s at checkout to save %d%%"
msgstr "Ange kod %s i kassan för att spara %d %%"
msgid "Just for you: big savings on %1$s"
msgstr "Bara för dig: stora besparingar på %1$s"
msgid "Save %d%% on your upgrade!"
msgstr "Spara %d %% på din uppgradering!"
msgid "Learn more about this vulnerability"
msgstr "Lär dig mer om denna sårbarhet"
msgid "Close Help Center"
msgstr "Stäng hjälpcenter"
msgid "Minimize Help Center"
msgstr "Minimera hjälpcenter"
msgid "Maximize Help Center"
msgstr "Maximera hjälpcenter"
msgid ""
"Check out how Jetpack’s security, performance, and growth tools can improve "
"your site."
msgstr ""
"Kolla in hur Jetpacks säkerhet, prestanda och tillväxtverktyg kan förbättra "
"din webbplats."
msgid "You don’t have any active subscriptions for this site."
msgstr "Du har inga aktiva prenumerationer för denna webbplats."
msgid "Buy Jetpack %(productName)s"
msgstr "Köp Jetpack %(productName)s"
msgid "Add Jetpack %(productName)s"
msgstr "Lägg till Jetpack %(productName)s"
msgid "Royal Mail"
msgstr "Royal Mail"
msgid "Australia Post Shipping Method"
msgstr "Australia Post Shipping Method"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header right down to the footer — "
"using blocks."
msgstr ""
"Designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – med "
"hjälp av block."
msgid "Edit your site"
msgstr "Redigera din webbplats"
msgid "One of WOO plugins version is missing from the network site."
msgstr "En av WOO-tilläggsversionerna saknas från nätverkswebbplatsen."
msgid ""
"%s can't be transferred, but you can connect it instead."
msgstr ""
"%s kan inte överföras, men du kan ansluta den istället."
msgid "Site Default"
msgstr "Webbplats-standard"
msgid ""
"Founder – CodePen , ShopTalk Show "
msgstr ""
"Grundare – CodePen , ShopTalk Show "
msgid ""
"Jetpack has caught almost 2 million blocked spam comments on my sites. What "
"I appreciate the most is how the system learns as we go. If a spam comment "
"slips through, or a good comment gets spammed, we can make sure it doesn’t "
"happen again.”"
msgstr ""
"Jetpack har hittat nästan 2 miljoner blockerade skräppostkommentarer på mina "
"webbplatser. Det jag gillar mest är hur systemet lär sig när du använder "
"det. Om en skräppostkommentar slipper igenom, eller om en bra kommentar "
"flaggas som skräppost så kan vi se till att det aldrig händer igen.”"
msgid ""
"With over 25 years’ experience hosting websites and their own dedicated "
"WordPress platform, your WordPress site is in good hands at IONOS. And it’s "
"all sustainable, too — IONOS hosts WordPress sites in data centers solely "
"powered by renewable energy. All plans also include free 24/7 support from "
"WordPress experts. You’ll also get a direct line to your own personal "
"consultant for support that’s tailored to your WordPress project."
msgstr ""
"Med över 25 års webbhotellserfarenhet och en egen dedikerad WordPress-"
"plattform är din WordPress-webbplats i goda händer hos IONOS. Allt är "
"dessutom hållbart – IONOS agerar webbhotell för WordPress-webbplatser i "
"datacenter som uteslutande drivs av förnybar energi. Alla paket inkluderar "
"dessutom gratis dygnet runt-support från WordPress-experter. Du får också en "
"direktlinje till din egen personliga rådgivare för support som är "
"skräddarsydd för ditt WordPress-projekt."
msgid "Sustainable and trusted WordPress platform"
msgstr "Hållbar och pålitlig WordPress-plattform"
msgid ""
"If you host your WordPress website with IONOS, you’ll get industry-leading "
"reliability and security. All plans come with a free SSL certificate, "
"malware protection, and backup and recovery options. Your data is hosted in "
"local, georedundant data centers that feature DDoS protection and guaranteed "
"99.9% uptime."
msgstr ""
"Om du har din WordPress-webbplats hos IONOS får du branschledande "
"tillförlitlighet och säkerhet. Alla paket inkluderar ett gratis SSL-"
"certifikat, skydd mot skadlig programvara samt säkerhetskopierings- och "
"återställningsalternativ. Dina data lagras i lokala, georedundanta "
"datacenter med DDoS-skydd och garanterad drifttid på 99,9 %."
msgid "Maximum security and reliability"
msgstr "Maximal säkerhet och tillförlitlighet"
msgid ""
"WordPress hosting from IONOS has been engineered for simplicity. The managed "
"option saves users time and allows for convenient, easy updating. Single "
"sign-on makes logging in a snap, and the WordPress Setup Assistant helps "
"users find and install the right templates — just by answering a few simple "
"questions."
msgstr ""
"IONOS WordPress-webbhotell har konstruerats med fokus på enkelheten. Det "
"hanterade alternativet sparar användare tid och möjliggör bekväm och enkel "
"uppdatering. Enkel inloggning gör att det går snabbt att logga in och "
"WordPress Setup Assistant hjälper användare att hitta och installera rätt "
"mallar – det är bara att svara på några enkla frågor."
msgid "Managed WordPress for less hassle"
msgstr "Hanterat webbhotell för mindre krångel"
msgid ""
"Build websites on a stronger foundation with a platform optimized for "
"WordPress."
msgstr ""
"Bygg webbplatser på en starkare grund med en plattform optimerad för "
"WordPress."
msgid "IONOS"
msgstr "IONOS"
msgid "Start with IONOS"
msgstr "Börja med IONOS"
msgid "Starting at $0.50 / mo"
msgstr "Från 0,50 USD/månad"
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, Jetpack Backup Daily and "
"personalized customer support. Learn more "
msgstr ""
"Höj ribban med ett funktionsrikt WordPress-webbhotell, Jetpack Backup Daily "
"och personlig kundsupport. Läs mer "
msgid "IONOS Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "IONOS Hosting är baserat i USA"
msgid "IONOS Logo"
msgstr "Logga för IONOS"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features, through "
"our live chat or email support."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats och lägga till "
"funktioner genom vår livechatt eller e-postsupport."
msgid "Lost"
msgstr "Förlorat"
msgid "Won"
msgstr "Vann"
msgid "Charge refunded"
msgstr "Avgift återbetald"
msgid "Under review"
msgstr "Under granskning"
msgid "Needs response"
msgstr "Behöver svar"
msgid "Inquiry: Closed"
msgstr "Förfrågan: Stängd"
msgid "Inquiry: Under review"
msgstr "Förfrågan: Under granskning"
msgid "Inquiry: Needs response"
msgstr "Förfrågan: Kräver svar"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 subsections that contain an image on the side."
msgstr "Sektionen med 2 undersektioner som innehåller en bild på sidan."
msgid "Nested Sections With Background Images"
msgstr "Fasta sektioner med bakgrundsbilder"
msgid "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgstr "WooCommerce Canada Post Shipping Method"
msgid "WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "WooCommerce Product Add-Ons"
msgid ""
"Make it easy for your readers to share your content online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina läsare att dela ditt innehåll online. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Connect your site to social networks and other services. {{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till sociala nätverk och andra tjänster. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Manage settings and tools related to the traffic your website receives. "
"{{learnMoreLink/}}"
msgstr ""
"Hantera inställningar och verktyg relaterade till trafiken som din webbplats "
"tar emot. {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Start with dozens of free WordPress themes. Upgrade to WordPress Pro to get "
"access to professional themes and make them your own. Your visitors will "
"enjoy a seamless experience on any device."
msgstr ""
"Börja med dussintals gratis WordPress-teman. Uppgradera till WordPress Pro "
"för att få tillgång till professionella teman och gör dem till dina egna. "
"Dina besökare kommer att få en sömlös upplevelse oavsett vilken enhet de "
"använder."
msgid "Expert support"
msgstr "Expertsupport"
msgid ""
"Enjoy hassle-free updates, automated spam protection, and reliable hosting "
"on servers spread across multiple data centers. Our Pro plan includes "
"automated backups and one-click rewinds."
msgstr ""
"Njut av problemfria uppdateringar, automatiskt skräppostskydd och "
"tillförlitliga webbhotell på servrar utspridda på flera datacenter. Vårt Pro-"
"paket inkluderar automatiska säkerhetskopieringar och tillbakaspolning med "
"ett klick."
msgid ""
"A WordPress.com plan includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"Ett WordPress.com-paket inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"With the Pro plan you can get support around the clock from our team of "
"WordPress experts. Priority support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Med Pro-paketet kan du få support dygnet runt från vårt team av WordPress-"
"experter. Prioriterad support erbjuds via e-post och livechatt."
msgid ""
"With 50 GB storage, and the ability to upgrade as you grow, you can upload "
"image galleries, videos, presentations, important documents, and anything "
"else your business website needs."
msgstr ""
"Med 50 GB lagringsutrymme och möjligheten att uppgradera allt eftersom du "
"växer, kan du ladda upp bildgallerier, videoklipp, presentationer, viktiga "
"dokument och allt annat som din företagswebbplats behöver."
msgid "Plenty of Storage"
msgstr "Mycket lagringsutrymme"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be charged, and saved until you "
"delete it. You understand how this "
"product works, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra användarvillkor"
"a>, intygar att du har läst vår integritetspolicy och godkänner att din "
"betalningsmetod debiteras och sparas tills du tar bort den. Du förstår hur din produkt fungerar och hur du tar bort "
"din betalningsmetod ."
msgid "New purchase"
msgstr "Nytt köp"
msgid "Use Site Editor"
msgstr "Använd webbplatsredigeraren"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/"
msgid ""
"Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell "
"me more . %2$s"
msgstr ""
"Hurra! Ditt tema stöder webbplatsredigering med block. Berätta mer . %2$s"
msgid ""
"The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing "
"them. You can navigate to different pages on your site within the preview. "
"Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is "
"intended for use with non-block themes."
msgstr ""
"Verktyget Anpassa låter dig förhandsgranska ändringar på din webbplats innan "
"du publicerar dem. Du kan navigera runt webbplatsen inom "
"förhandsgranskningen. En del element kan redigeras direkt, klicka var som "
"helst i fönstret för att visa eller dölja tips. Anpassaren är avsedd att "
"användas tillsammans med teman som ej är blockbaserade."
msgid "Unsuccessful response from WooPay site."
msgstr "WooPay-webbplatsen svarar inte."
msgid "Error contacting WooPay site."
msgstr "Det gick inte att kontakta WooPay-webbplatsen."
msgid "Attention: this is the main site of your Multisite Network."
msgstr "Observera: detta är huvudwebbplatsen för ditt multisite-nätverk."
msgid ""
"More settings can be enabled via Screen Options (button on the top of the "
"page)."
msgstr ""
"Fler inställningar kan aktiveras via skärmalternativ (knapp högst upp på "
"sidan)."
msgid "Do not track"
msgstr "Spåra inte"
msgid "Track as Page"
msgstr "Spåra som sida"
msgid "Track as Post"
msgstr "Spåra som inlägg"
msgid "Track Post Types as"
msgstr "Spåra inläggstyper som"
msgid ""
"By default, Parse.ly only tracks posts and pages. If you want to track other "
"post types, select how you want to track them here."
msgstr ""
"Som standard spårar Parse.ly endast inlägg och sidor. Om du vill spåra andra "
"inläggstyper, välj hur du vill spåra dem här."
msgid ""
"Here you can specify your logo's URL by using the \"Browse\" button or "
"typing the URL manually."
msgstr ""
"Här kan du specificera URL till din logga genom att använda knappen "
"”Bläddra” eller skriva URL:en manuellt."
msgid "Parse.ly API key is missing"
msgstr "Parse.ly API-nyckel saknas"
msgid "Parse.ly API Key"
msgstr "Parse.ly API-nyckel"
msgid "Unable to parse data from upstream API"
msgstr "Kunde inte analysera data från uppströms-API"
msgid "Unable to read data from upstream API"
msgstr "Kunde inte läsa data från uppströms-API"
msgid "Unable to decode upstream API response"
msgstr "Kunde inte avkoda svar från uppströms-API"
msgid "A Parse.ly API Key must be set in site options to use this endpoint"
msgstr ""
"En Parse.ly API-nyckel måste ställas in i webbplatsens alternativ för att "
"kunna använda denna ändpunkt"
msgid ""
"Parse.ly metadata fields, to be rendered in the front-end so they can be "
"parsed by the crawler. See https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgstr ""
"Parse.ly-metadatafält som ska återges i front-end så att de kan analyseras "
"av sökroboten. Se https://www.parse.ly/help/integration/crawler."
msgid "URL of the Parse.ly tracking script, specific to the site."
msgstr "URL till Parse.ly-spårningsskriptet, specifikt för webbplatsen."
msgid "Revision of the metadata format."
msgstr "Version av metadataformatet."
msgid "Parse.ly Metadata root type."
msgstr "Rottyp för Parse.ly-metadata"
msgid "Transfer your connection"
msgstr "Överför din anslutning"
msgid "Transfer connection"
msgstr "Överför anslutning"
msgid "Safe Mode activated"
msgstr "Säkert läge aktiverat"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Säkert läge"
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please choose a %1$sdefault%2$s payment method%3$s, before "
"trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. Välj en %1$sstandardbetalningsmetod%2$s och%3$s "
"försök sedan igen."
msgid ""
"That payment method cannot be deleted because it is linked to an automatic "
"subscription. Please %1$sadd a payment method%2$s, before trying again."
msgstr ""
"Det går inte att ta bort betalningsmetoden, eftersom den är länkad till en "
"automatisk prenumeration. %1$sLägg till en betalningsmetod%2$s och försök "
"sedan igen."
msgid "Your capital loan has been approved!"
msgstr "Ditt kapitallån har godkänts!"
msgid "Powered by WooCommerce"
msgstr "Drivs med WooCommerce"
msgid "Intent id was not included for payment complete status change."
msgstr ""
"Syftes-ID var inte inkluderat för statusändring till betalning slutförd."
msgid ""
"Payment dispute has been closed with status %1$s. See dispute overview"
"a> for more details."
msgstr ""
"Betalningstvisten har stängts med statusen %1$s. Se tvistöversikten "
"för mer information."
msgid "Payment authorization has expired (%1$s )."
msgstr "Betalningsauktorisering har löpt ut (%1$s )."
msgid "Dispute lost."
msgstr "Tvist förlorad."
msgid "Error: Invalid address format!"
msgstr "Fel: Ogiltigt adressformat!"
msgid "Error: Invalid phone number: "
msgstr "Fel: ogiltigt telefonnummer: "
msgid "Error: Invalid email address: "
msgstr "Fel: ogiltig e-postadress: "
msgid "Preview a printed receipt"
msgstr "Förhandsgranska ett utskrivet kvitto"
msgid "Capital Loans"
msgstr "Kapitallån"
msgid "This domain cannot be renewed because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte förnyas eftersom den för närvarande registreras."
msgid ""
"This domain cannot be registered because it's currently being registered."
msgstr ""
"Denna domän kan inte registreras eftersom den för närvarande registreras."
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being registered."
msgstr "Denna domän kan inte avbrytas eftersom den för närvarande registreras."
msgid "WordPress.com Pro Plan"
msgstr "WordPress.com Pro-paket"
msgid "Start with Pro"
msgstr "Börja med Pro"
msgid "Good night, {first_name}!"
msgstr "Godnatt, {first_name}!"
msgid "Good afternoon, {first_name}!"
msgstr "God eftermiddag, {first_name}!"
msgid "Good evening, {first_name}!"
msgstr "Godkväll, {first_name}!"
msgid "Good morning, {first_name}!"
msgstr "Godmorgon, {first_name}!"
msgid "Start writing your first post to get more views"
msgstr "Börja skriva ditt första inlägg för att få fler visningar"
msgid ""
"Sites with content get more visitors. We’ve found that adding some "
"personality and introducing yourself is a great start to click with your "
"audience."
msgstr ""
"Webbplatser med innehåll får fler besökare. Vi har upptäckt att om man "
"lägger till lite personlighet och presenterar sig själv är en bra start för "
"att klicka med din publik."
msgid ""
"Domains purchased on a free site will get redirected to %(primaryDomain)s. "
"If you upgrade to the %(planName)s plan, you can use your own domain name "
"instead of having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Domäner köpta på en gratis webbplats kommer att omdirigeras till "
"%(primaryDomain)s. Om du uppgraderar till %(planName)s-paketet kan du "
"använda ditt eget domännamn istället för att ha WordPress.com i din URL."
msgid "Invalid role provided."
msgstr "Ogiltig roll angiven."
msgid "Sorry, you can't use %s."
msgstr "Du kan inte använda %s."
msgid "Sorry, this domain is restricted."
msgstr "Denna domän är begränsad."
msgid "Some required fields are missing."
msgstr "Några obligatoriska fält saknas."
msgid "You may add up to %d email domains only."
msgstr "Du kan endast lägga till upp till %d e-postdomäner."
msgid "This feature is not available for this workspace."
msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig för denna arbetsyta."
msgid "You are already a member of this workspace."
msgstr "Du är redan medlem i denna arbetsyta."
msgid "This draft is now published"
msgstr "Detta utkast är nu publicerat"
msgid ""
"You have no payments history. Payment will be made as soon as the total "
"outstanding amount has reached $100."
msgstr ""
"Du har ingen betalningshistorik. Betalning kommer att göras så snart det "
"totala utestående beloppet har nått $100."
msgid ""
"Your pending payment will be sent to a PayPal address different from your "
"current address. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} if you need to change the PayPal address of your "
"pending payment."
msgstr ""
"Din väntande betalning kommer att skickas till en annan PayPal-adress än din "
"nuvarande adress. Vänligen {{contactSupportLink}}kontakta support{{/"
"contactSupportLink}} om du behöver ändra PayPal-adressen för din väntande "
"betalning."
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"
msgid "Payments history"
msgstr "Betalningshistorik"
msgid "Estimated"
msgstr "Beräknad"
msgid "Site address contains a blocked term."
msgstr "Webbplatsens adress innehåller en blockerad term."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked yours."
msgstr ""
"Du kanske vill gå och se vad de håller på med? Kanske kommer du att gilla deras blogg lika mycket som de gillade din."
msgid "Openverse free photos"
msgstr "Gratis foton från Openverse"
msgid "We were unable to connect to Openverse. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till Openverse. Försök igen senare."
msgid "Create logo in minutes"
msgstr "Skapa logga på några minuter"
msgid ""
"Add a logo to display on your site. No logo? Buy a pro one today, powered by "
"Fiverr — Click “Create logo” to start."
msgstr ""
"Lägg till en logga att visa på din webbplats. Har du ingen logga? Köp en "
"professionell idag från Fiverr — Klicka på ”Skapa logga” för att komma igång."
msgid "Go to Checkout"
msgstr "Gå till kassan"
msgid "Add pages to your {{wbr}}{{/wbr}}website"
msgstr "Lägg till sidor till din {{wbr}}{{/wbr}}-webbplats"
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Fotogalleri"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Rubrik”-fält saknas)"
msgid ""
"Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%1$s” som ett blockmönster (ogiltig slug ”%2$s”)"
msgid ""
"Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Kunde inte registrera fil ”%s” som ett blockmönster (”Slug”-fält saknas)"
msgctxt "Do It For Me"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (DIFM) signup flow."
msgstr "Dessa teman används i Do It For Me (DIFM)-registreringsflödet."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me"
msgstr "Do It For Me"
msgid ""
"There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a "
"list of your recent posts below. Want more "
"traffic? "
msgstr ""
"Det finns inga populära inlägg att visa. Istället kommer dina besökare att "
"se en lista över dina senaste inlägg nedan. Vill du ha mer trafik? "
msgid "Site title to inject in the header, e.g.: My Restaurant"
msgstr "Webbplatsrubrik att injicera i sidhuvudet, t.ex.: Min restaurang"
msgid "Language, e.g.: ja"
msgstr "Språk, t.ex.: ja"
msgid "Source site of the pattern, e.g.: casselstarter.wordpress.com"
msgstr "Källwebbplatsen för mönstret, t.ex.: casselstarter.wordpress.com"
msgid ""
"Build your site with a custom domain, free themes, and 24/7 access to expert "
"support."
msgstr ""
"Bygg din webbplats med en anpassad domän, gratis teman och åtkomst till "
"expertsupport dygnet runt."
msgid ""
"To claim this offer, visit the URL below to upgrade your site. Enter the "
"code %1$s during checkout and you’ll get %2$s%% off your first plan payment!"
msgstr ""
"För att göra anspråk på detta erbjudande, besök URL:en nedan för att "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %1$s i kassan så får du %2$s "
"%% rabatt på din första paketbetalning!"
msgid ""
"That’s why we’re offering you a special thank you discount for getting "
"started with us!"
msgstr ""
"Det är därför vi erbjuder dig en speciell tackrabatt för att du kommit igång "
"med oss!"
msgid ""
"To claim your discount, visit %1$s and complete your upgrade to %2$s. Enter "
"the coupon code %3$s during checkout, and you’ll get %4$s%% off your first "
"year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök %1$s och slutför din uppgradering "
"till %2$s. Ange rabattkoden %3$s i kassan, så får du %4$s %% rabatt på "
"ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special thank you for building with us, we’re offering you a "
"limited-time discount."
msgstr ""
"Dessutom, som ett speciellt tack för att du bygger med oss, erbjuder vi dig "
"en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: %2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com, men "
"om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du "
"uppgraderar till %1$s: %2$s."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a free domain for a year plus a 14-day money-back guarantee. "
"Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s per "
"månad och kommer med en gratis domän i ett år plus en 14 dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti. Kolla in %3$s för detaljerna."
msgid "Try free today - renews at %(standardPrice)s after trial"
msgstr "Prova gratis idag – förnyas för %(standardPrice)s efter provperioden"
msgid ""
"Try free today - first renewal at %(firstRenewalPrice)s after trial, regular "
"price %(standardPrice)s per year"
msgstr ""
"Prova gratis idag – första förnyelse för %(firstRenewalPrice)s efter "
"provperioden, ordinarie pris %(standardPrice)s per år"
msgid "Limited time: %(discount)d%% off"
msgstr "Begränsad tid: %(discount)d %% rabatt"
msgid ""
"By installing, you agree to {{a}}WordPress.com’s Terms of Service{{/a}} and "
"the {{thirdPartyTos}}Third-Party plugin Terms{{/thirdPartyTos}}."
msgstr ""
"Genom att installera godkänner du {{a}}WordPress.com användarvillkor{{/a}} "
"och {{thirdPartyTos}}villkoren för tillägg från tredje part{{/"
"thirdPartyTos}}."
msgid ""
"You agree to our {{thirdPartyToS}}Third-Party Plugins Terms of Service{{/"
"thirdPartyToS}}"
msgstr ""
"Du godkänner våra {{thirdPartyToS}}användarvillkor för tillägg från tredje "
"part{{/thirdPartyToS}}"
msgid "Do you have social media profiles?"
msgstr "Har du profiler på sociala medier?"
msgctxt "Jetpack Boost Plan"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid ""
"Remote is a dark, minimal block theme ideal for bloggers. Its default styles "
"- a sans-serif font and dark background - contribute for a comfortable, "
"immersive reading experience. It features a set of bold block patterns such "
"as a large posts list and bordered categories and tags."
msgstr ""
"Remote är ett mörkt, minimalistiskt blocktema idealiskt för bloggare. Dess "
"standardstilar – ett typsnitt med sans-serif och mörk bakgrund – bidrar till "
"en bekväm, uppslukande läsupplevelse. Den har en uppsättning djärva "
"blockmönster som en stor inläggslista och inramade kategorier och etiketter."
msgid ""
"If you have a backup payment method and the next renewal "
"attempt fails, we will use one of your backup payment methods."
msgstr ""
"Om du har en sekundär betalningsmetod och nästa "
"förnyelseförsök misslyckas kommer vi att använda din sekundära "
"betalningsmetod."
msgid "Document not found."
msgstr "Dokument hittades inte"
msgid ""
"This plugin is too big to be installed via this page. If you still want to "
"install the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP "
"Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg är för stort för att installeras via denna sida. Om du "
"fortfarande vill installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp "
"tillägget igen från WP-admin."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %1$s and will receive an email notification "
"when a new post is published."
msgstr ""
"Häftigt, du prenumererar nu på %1$s och kommer få en e-postavisering när ett "
"nytt inlägg är publicerat."
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppspelning. Försök igen "
"senare. (tom uppladdningstoken)"
msgid "need a guid"
msgstr "behöver en guide"
msgid "You can also reply to this email to leave a comment."
msgstr "Du kan också svara på denna e-post för att lämna en kommentar."
msgid "Professional Email is free for 3 months"
msgstr "Professional Email är gratis i 3 månader"
msgid "Data Management"
msgstr "Datahantering"
msgid "Waste Management"
msgstr "Avfallshantering"
msgid "Polar Regions"
msgstr "Polarområdena"
msgid "Tahiti & Bora Bora"
msgstr "Tahiti och Bora Bora"
msgid "Polynesia"
msgstr "Polynesien"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melanesien"
msgid "Pacific Islands"
msgstr "Stillahavsöarna"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
msgid "Victoria (AU)"
msgstr "Victoria (AU)"
msgid "Gold Coast"
msgstr "Gold Coast"
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
msgid "Newcastle (AU)"
msgstr "Newcastle (AU)"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
msgid "Austin-Round Rock"
msgstr "Austin-Round Rock"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
msgid "Albuquerque-Santa Fe"
msgstr "Albuquerque-Santa Fe"
msgid "Reno-Sparks"
msgstr "Reno-Sparks"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
msgid "Southwest (USA)"
msgstr "Southwest (USA)"
msgid "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgstr "Virginia Beach-Hampton Roads"
msgid "Richmond-Petersburg"
msgstr "Richmond-Petersburg"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
msgid "Gatlinburg"
msgstr "Gatlinburg"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
msgid "Upstate South Carolina"
msgstr "Upstate South Carolina"
msgid "Myrtle Beach & Grand Strand"
msgstr "Myrtle Beach och Grand Strand"
msgid "Greater Charleston (SC)"
msgstr "Greater Charleston (SC)"
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
msgid "Piedmont Triad"
msgstr "Piedmont Triad"
msgid "Charlotte Metro"
msgstr "Charlotte Metro"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
msgid "Georgia (USA)"
msgstr "Georgia (USA)"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
msgid "Birmingham (AL)"
msgstr "Birmingham (AL)"
msgid "South (USA)"
msgstr "South (USA)"
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Klippiga bergen"
msgid "Seattle-Tacoma"
msgstr "Seattle-Tacoma"
msgid "Washington State"
msgstr "Washington State"
msgid "Portland (OR)"
msgstr "Portland (OR)"
msgid "Pacific Northwest"
msgstr "Nordvästra Stilla havet"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
msgid "Boston Metro"
msgstr "Boston Metro"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
msgid "Greater Hartford"
msgstr "Greater Hartford"
msgid "New England"
msgstr "New England"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
msgid "Greater Cleveland"
msgstr "Greater Cleveland"
msgid "Columbus (OH)"
msgstr "Columbus (OH)"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
msgid "Greater St. Louis"
msgstr "Greater St. Louis"
msgid "Minneapolis-Saint Paul"
msgstr "Minneapolis-Saint Paul"
msgid "Grand Rapids-West Michigan"
msgstr "Grand Rapids-West Michigan"
msgid "Midwest (USA)"
msgstr "Mellanvästern (USA)"
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
msgid "Harrisburg-South Central PA"
msgstr "Harrisburg-South Central PA"
msgid "Rochester-Finger Lakes"
msgstr "Rochester-Finger Lakes"
msgid "New York City"
msgstr "New York City"
msgid "Buffalo-Niagara Falls"
msgstr "Buffalo-Niagara Falls"
msgid "Albany-Capital District"
msgstr "Albany-Capital District"
msgid "New York State"
msgstr "Delstaten New York"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
msgid "Ocean City (MD)"
msgstr "Ocean City (MD)"
msgid "Baltimore Metro"
msgstr "Baltimore Metro"
msgid "Mid-Atlantic (USA)"
msgstr "Mid-Atlantic (USA)"
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
msgid "Maui"
msgstr "Maui"
msgid "Kauai"
msgstr "Kauai"
msgid "Big Island (Hawaii)"
msgstr "Big Island (Hawaii)"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
msgid "Great Plains (USA)"
msgstr "Great Plains (USA)"
msgid "West Palm Beach-Boca Raton"
msgstr "West Palm Beach-Boca Raton"
msgid "Miami-Dade"
msgstr "Miami-Dade"
msgid "Broward-Fort Lauderdale"
msgstr "Broward-Fort Lauderdale"
msgid "South Florida Metro"
msgstr "South Florida Metro"
msgid "Fort Myers-Cape Coral"
msgstr "Fort Myers-Cape Coral"
msgid "Florida Keys"
msgstr "Florida Keys"
msgid "Southern Florida"
msgstr "Southern Florida"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
msgid "North Florida"
msgstr "North Florida"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
msgid "Florida Panhandle"
msgstr "Florida Panhandle"
msgid "Tampa Bay Area"
msgstr "Tampa Bay Area"
msgid "Greater Orlando"
msgstr "Greater Orlando"
msgid "Deltona-Daytona Beach"
msgstr "Deltona-Daytona Beach"
msgid "Central Florida"
msgstr "Central Florida"
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
msgid "Orange County (CA)"
msgstr "Orange County (CA)"
msgid "Inland Empire"
msgstr "Inland Empire"
msgid "Southern California"
msgstr "Southern California"
msgid "Silicon Valley"
msgstr "Silicon Valley"
msgid "San Joaquin Valley"
msgstr "San Joaquin Valley"
msgid "San Francisco Bay Area"
msgstr "San Francisco Bay Area"
msgid "Sacramento Valley"
msgstr "Sacramento Valley"
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
msgid "California Central Coast"
msgstr "California Central Coast"
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
msgid "Southwestern Ontario"
msgstr "Southwestern Ontario"
msgid "Ottawa-Gatineau"
msgstr "Ottawa-Gatineau"
msgid "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgstr "Hamilton-Niagara Peninsula"
msgid "Greater Toronto"
msgstr "Greater Toronto"
msgid "Northern Territories"
msgstr "Northern Territory"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
msgid "Canadian Prairies"
msgstr "Kanadensiska prärierna"
msgid "Victoria (BC)"
msgstr "Victoria (BC)"
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland och Labrador"
msgid "Atlantic Provinces"
msgstr "Atlantprovinserna"
msgid "Middle East"
msgstr "Mellanöstern"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
msgid "Galapagos Islands"
msgstr "Galapagosöarna"
msgid "São Paulo (State)"
msgstr "São Paulo (delstat)"
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
msgid "Southeast Brazil"
msgstr "Sydöstra Brasilien"
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
msgid "South Brazil"
msgstr "Södra Brasilien"
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Northeast Brazil"
msgstr "Nordöstra Brasilien"
msgid "North Brazil"
msgstr "Norra Brasilien"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
msgid "Central West Brazil"
msgstr "Centrala västra Brasilien"
msgid "Cancún & Riviera Maya"
msgstr "Cancún och Riviera Maya"
msgid "Yucatán Peninsula"
msgstr "Yucatán Peninsula"
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
msgid "Pacific Coast (Mexico)"
msgstr "Stillahavskusten (Mexiko)"
msgid "Northern Mexico"
msgstr "Norra Mexiko"
msgid "Mexico State"
msgstr "Staten Mexiko"
msgid "Cuernavaca (Morelos)"
msgstr "Cuernavaca (Morelos)"
msgid "Central Mexico"
msgstr "Centrala Mexiko"
msgid "Los Cabos"
msgstr "Los Cabos"
msgid "Central America"
msgstr "Centralamerika"
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
msgid "Aruba, Bonaire & Curaçao"
msgstr "Aruba, Bonaire och Curaçao"
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
msgid "Caribbean"
msgstr "Karibien"
msgid "Latin America"
msgstr "Latinamerika"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nordirland"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
msgid "Leeds-Bradford"
msgstr "Leeds-Bradford"
msgid "Yorkshire"
msgstr "Yorkshire"
msgid "Birmingham (UK)"
msgstr "Birmingham (UK)"
msgid "West Midlands"
msgstr "West Midlands"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
msgid "South West England"
msgstr "Sydvästra England"
msgid "South East England"
msgstr "Sydöstra England"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
msgid "North West England"
msgstr "Nordvästra England"
msgid "North East England"
msgstr "Nordöstra England"
msgid "London (UK)"
msgstr "London (UK)"
msgid "East of England"
msgstr "Östra England"
msgid "East Midlands"
msgstr "Östra Midlands"
msgid "England"
msgstr "England"
msgid "Île-de-France"
msgstr "Île-de-France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
msgid "Pays de la Loire"
msgstr "Pays de la Loire"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
msgid "Brittany"
msgstr "Brittany"
msgid "West France"
msgstr "Västra Frankrike"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
msgid "Midi-Pyrénées"
msgstr "Midi-Pyrénées"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
msgid "Languedoc-Roussillon"
msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Occitanie"
msgstr "Occitanie"
msgid "Poitou-Charentes"
msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Limousin"
msgstr "Limousin"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
msgid "Aquitaine"
msgstr "Aquitaine"
msgid "Nouvelle-Aquitaine"
msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
msgid "South West France"
msgstr "Sydvästra Frankrike"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
msgid "Corsica"
msgstr "Korsika"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
msgid "Rhône-Alpes"
msgstr "Rhône-Alpes"
msgid "Auvergne"
msgstr "Auvergne"
msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
msgid "South East France"
msgstr "Sydöstra Frankrike"
msgid "Upper Normandy"
msgstr "Övre Normandie"
msgid "Lower Normandy"
msgstr "Nedre Normandie"
msgid "Normandy"
msgstr "Normandie"
msgid "Picardy"
msgstr "Picardy"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
msgid "Nord-Pas-de-Calais"
msgstr "Nord-Pas-de-Calais"
msgid "Hauts-de-France"
msgstr "Hauts-de-France"
msgid "North France"
msgstr "Norra Frankrike"
msgid "French Overseas (DOM-TOM)"
msgstr "Frankrikes utomeuropeiska områden (DOM-TOM)"
msgid "Lorraine"
msgstr "Lorraine"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
msgid "Alsace"
msgstr "Alsace"
msgid "Grand-Est"
msgstr "Grand-Est"
msgid "Franche-Comté"
msgstr "Franche-Comté"
msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
msgid "East France"
msgstr "Östra Frankrike"
msgid "Centre-Val De Loire"
msgstr "Centre-Val De Loire"
msgid "Central France"
msgstr "Centrala Frankrike"
msgid "Zeeland"
msgstr "Zeeland"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
msgid "South Holland"
msgstr "Södra Holland"
msgid "Overijssel"
msgstr "Overijssel"
msgid "North Holland"
msgstr "Norra Holland"
msgid "North Brabant"
msgstr "Norra Brabant"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
msgid "Gelderland"
msgstr "Gelderland"
msgid "Friesland"
msgstr "Friesland"
msgid "Flevoland"
msgstr "Flevoland"
msgid "Drenthe"
msgstr "Drenthe"
msgid "Wallonia"
msgstr "Vallonien"
msgid "Flanders"
msgstr "Flandern"
msgid "Benelux"
msgstr "Benelux"
msgid "Aegean Islands"
msgstr "Egeiska öarna"
msgid "Southeastern Europe"
msgstr "Sydöstra Europa"
msgid "Nordic Countries"
msgstr "Nordiska länder"
msgid "Valencian Community"
msgstr "Regionen Valencia"
msgid "Galicia"
msgstr "Galicia"
msgid "Extremadura"
msgstr "Extremadura"
msgid "Catalonia"
msgstr "Katalonien"
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "Castile-La Mancha"
msgid "Castile and León"
msgstr "Kastilien och León"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanarieöarna"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
msgid "Basque Country"
msgstr "Baskien"
msgid "Balearic Islands"
msgstr "Balearerna"
msgid "Aragon"
msgstr "Aragon"
msgid "Seville"
msgstr "Sevilla"
msgid "Andalucia"
msgstr "Andalusien"
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
msgid "Azores & Madeira"
msgstr "Azorerna och Madeira"
msgid "Algarve"
msgstr "Algarve"
msgid "Veneto"
msgstr "Veneto"
msgid "Umbria"
msgstr "Umbrien"
msgid "Trentino-Alto Adige"
msgstr "Trentino-Alto Adige"
msgid "Sicily"
msgstr "Sicilien"
msgid "Sardinia"
msgstr "Sardinien"
msgid "Puglia"
msgstr "Puglia"
msgid "Piedmont"
msgstr "Piedmont"
msgid "Molise"
msgstr "Molise"
msgid "Marche"
msgstr "Marche"
msgid "Lombardy"
msgstr "Lombardiet"
msgid "Liguria"
msgstr "Ligurien"
msgid "Lazio"
msgstr "Lazio"
msgid "Friuli-Venezia Giulia"
msgstr "Friuli-Venezia Giulia"
msgid "Emilia-Romagna"
msgstr "Emilia-Romagna"
msgid "Salerno & Amalfi Coast"
msgstr "Salerno och Amalfikusten"
msgid "Campania"
msgstr "Kampanien"
msgid "Calabria"
msgstr "Kalabrien"
msgid "Basilicata"
msgstr "Basilicata"
msgid "Aosta Valley"
msgstr "Aostadalen"
msgid "Abruzzo"
msgstr "Abruzzo"
msgid "Mediterranean Europe"
msgstr "Sydeuropa"
msgid "Łódź"
msgstr "Łódź"
msgid "Wroclaw"
msgstr "Wroclaw"
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
msgid "Katowice (Upper Silesian)"
msgstr "Katowice (Övre Schlesien)"
msgid "Thuringia"
msgstr "Thüringen"
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Sachsen-Anhalt"
msgid "Saxony"
msgstr "Sachsen"
msgid "Saarland"
msgstr "Saarland"
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Rheinland-Pfalz"
msgid "Essen (Ruhr Area)"
msgstr "Essen (Ruhrområdet)"
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Nordrhein-Westfalen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Niedersachsen"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
msgid "Hesse"
msgstr "Hesse"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburg"
msgid "Munich"
msgstr "München"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "Baden–Württemberg"
msgid "Crimea"
msgstr "Krim"
msgid "Baltics"
msgstr "Baltikum"
msgid "Vorarlberg"
msgstr "Vorarlberg"
msgid "Upper Austria"
msgstr "Övre Österrike"
msgid "Tyrol"
msgstr "Tyrolen"
msgid "Styria"
msgstr "Styria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
msgid "Lower Austria"
msgstr "Nedre Österrike"
msgid "Carinthia"
msgstr "Kärnten"
msgid "Burgenland"
msgstr "Burgenland"
msgid "Central & Eastern Europe"
msgstr "Central- och Östeuropa"
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
msgid "Southeastern Anatolia"
msgstr "Sydöstra Anatolien"
msgid "Mersin"
msgstr "Mersin"
msgid "Mediterranean Turkey"
msgstr "Sydturkiet"
msgid "Marmara Region"
msgstr "Marmara-regionen"
msgid "Eastern Anatolia"
msgstr "Östra Anatolien"
msgid "Cappadocia"
msgstr "Kappadokien"
msgid "Central Anatolia"
msgstr "Centrala Anatolien"
msgid "Black Sea Turkey"
msgstr "Svarta havet Turkiet"
msgid "Pamukkale"
msgstr "Pamukkale"
msgid "Bodrum"
msgstr "Bodrum"
msgid "Izmir"
msgstr "Izmir"
msgid "Aegean Turkey"
msgstr "Egeiska Turkiet"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
msgid "West Asia"
msgstr "Västasien"
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr "Ho Chi Minh-staden"
msgid "Hanoi"
msgstr "Hanoi"
msgid "Southern Thailand"
msgstr "Södra Thailand"
msgid "Pattaya"
msgstr "Pattaya"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
msgid "Western New Guinea"
msgstr "Västra Nya Guinea"
msgid "Sumatra"
msgstr "Sumatra"
msgid "Sulawesi"
msgstr "Sulawesi"
msgid "Nusa Tenggara"
msgstr "Nusa Tenggara"
msgid "Maluku Islands"
msgstr "Moluckerna"
msgid "Kalimantan"
msgstr "Kalimantan"
msgid "Bandung"
msgstr "Bandung"
msgid "Java (Indonesia)"
msgstr "Java (Indonesien)"
msgid "East Timor"
msgstr "Östtimor"
msgid "Southeast Asia"
msgstr "Sydöstra Asien"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
msgid "Indian Ocean Islands"
msgstr "Indiska oceanens öar"
msgid "Jaipur"
msgstr "Jaipur"
msgid "Pune"
msgstr "Pune"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
msgid "Ahmedabad"
msgstr "Ahmedabad"
msgid "West India"
msgstr "Västindien"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
msgid "Cochin"
msgstr "Kochi"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
msgid "South India"
msgstr "Södra Indien"
msgid "Northeast India"
msgstr "Nordöstra Indien"
msgid "Agra"
msgstr "Agra"
msgid "Punjab (India)"
msgstr "Punjab (Indien)"
msgid "North India"
msgstr "Norra Indien"
msgid "East India"
msgstr "Östra Indien"
msgid "South Asia"
msgstr "Sydasien"
msgid "Volga District"
msgstr "Volgaområdets federala distrikt"
msgid "Urals District"
msgstr "Uraliska federala distriktet"
msgid "Siberian Federal District"
msgstr "Sibiriska federala distriktet"
msgid "Russian Southern District"
msgstr "Rysslands södra distrikt"
msgid "Russian Central District"
msgstr "Rysslands centraldistrikt"
msgid "Saint Petersburg"
msgstr "Sankt Petersburg"
msgid "Northwestern Russia"
msgstr "Nordvästra Ryssland"
msgid "North Caucasian District"
msgstr "Nordkaukasiska distriktet"
msgid "Far Eastern Russia"
msgstr "Ryska fjärran östern"
msgid "Caucasus"
msgstr "Kaukasus"
msgid "Russia & CIS"
msgstr "Ryssland och CIS"
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
msgid "South Jeolla"
msgstr "Södra Jeolla"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
msgid "South Gyeongsang"
msgstr "Södra Gyeongsang"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
msgid "South Chungcheong"
msgstr "Södra Chungcheong"
msgid "North Jeolla"
msgstr "Norra Jeolla"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
msgid "North Gyeongsang"
msgstr "Norra Gyeongsang"
msgid "North Chungcheong"
msgstr "Norra Chungcheong"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
msgid "Incheon"
msgstr "Inchon"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
msgid "Sendai"
msgstr "Sendai"
msgid "Tohoku"
msgstr "Tohoku"
msgid "Shikoku"
msgstr "Shikoku"
msgid "Kyushu"
msgstr "Kyushu"
msgid "Yokohama"
msgstr "Yokohama"
msgid "Kawasaki"
msgstr "Kawasaki"
msgid "Kanto"
msgstr "Kanto"
msgid "Kobe"
msgstr "Kobe"
msgid "Kansai"
msgstr "Kansai"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
msgid "Chugoku"
msgstr "Chugoku"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
msgid "Chubu"
msgstr "Chubu"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "Southwest China"
msgstr "Sydvästra Kina"
msgid "Shenzhen"
msgstr "Shenzhen"
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
msgid "Dongguan"
msgstr "Dongguan"
msgid "Southeast China"
msgstr "Sydöstra Kina"
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
msgid "Wuhan"
msgstr "Wuhan"
msgid "South Central China"
msgstr "Södra centrala Kina"
msgid "Xi'an"
msgstr "Xi'an"
msgid "Northwest China"
msgstr "Nordvästra Kina"
msgid "Shenyang"
msgstr "Shenyang"
msgid "Changchun"
msgstr "Changchun"
msgid "Northeast China"
msgstr "Nordöstra Kina"
msgid "Inner Mongolia"
msgstr "Inre Mongoliet"
msgid "North Central China"
msgstr "Norra centrala Kina"
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
msgid "Nanjing"
msgstr "Nanjing"
msgid "Eastern China"
msgstr "Östra Kina"
msgid "East Asia"
msgstr "Östasien"
msgid "Central Asia"
msgstr "Centralasien"
msgid "Western Africa"
msgstr "Västafrika"
msgid "Cape Town"
msgstr "Kapstaden"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Södra Afrika"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nordafrika"
msgid "Congo (DR)"
msgstr "Kongo (DR)"
msgid "Middle Africa"
msgstr "Centralafrika"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Östra Afrika"
msgid "World Localities"
msgstr "Världsorter"
msgid "Travel Guides & Travelogues"
msgstr "Reseguider och reseskildringar"
msgid "Vacation Offers"
msgstr "Semestererbjudanden"
msgid "Tourist Boards & Visitor Centers"
msgstr "Turistbyråer och besökscenter"
msgid "Sightseeing Tours"
msgstr "Rundturer"
msgid "Guided Tours & Escorted Vacations"
msgstr "Guidade turer och eskorterade semestrar"
msgid "Travel Agencies & Services"
msgstr "Resebyråer och tjänster"
msgid "Urban Transit"
msgstr "Stadstrafik"
msgid "Traffic & Route Planners"
msgstr "Trafik- och ruttplanerare"
msgid "Taxi & Ride Hail Services"
msgstr "Anropstjänster för taxi och skjuts"
msgid "Airport Parking & Transportation"
msgstr "Flygplatsparkering och transport"
msgid "Long Distance Bus & Rail"
msgstr "Långfärdsbuss och tåg"
msgid "Cruises & Charters"
msgstr "Kryssningar och charter"
msgid "Chartered Transportation Rentals"
msgstr "Uthyrning av chartrad transport"
msgid "Carpooling"
msgstr "Samåkning"
msgid "Air Travel"
msgstr "Flygresor"
msgid "Transportation"
msgstr "Transporter"
msgid "Zoos, Aquariums & Preserves"
msgstr "Djurparker, akvarier och nationalparker"
msgid "Vineyards & Wine Tourism"
msgstr "Vingårdar och vinturism"
msgid "Theme Parks"
msgstr "Temaparker"
msgid "Regional Parks & Gardens"
msgstr "Regionala parker och trädgårdar"
msgid "Mountain & Ski Resorts"
msgstr "Bergs- och skidorter"
msgid "Lakes & Rivers"
msgstr "Sjöar och floder"
msgid "Historical Sites & Buildings"
msgstr "Historiska platser och byggnader"
msgid "Beaches & Islands"
msgstr "Stränder och öar"
msgid "Tourist Destinations"
msgstr "Turistmål"
msgid "Religious Travel"
msgstr "Religiösa resor"
msgid "Honeymoons & Romantic Getaways"
msgstr "Smekmånad och romantiska utflykter"
msgid "Family Travel"
msgstr "Familjeresor"
msgid "Specialty Travel"
msgstr "Specialresor"
msgid "Backpacks & Utility Bags"
msgstr "Ryggsäckar och nyttoväskor"
msgid "Luggage & Travel Accessories"
msgstr "Bagage och resetillbehör"
msgid "Vacation Rentals & Short-Term Stays"
msgstr "Semesterbostäder och korttidsvistelser"
msgid "Hotels & Accommodations"
msgstr "Hotell och boende"
msgid "Travel & Transportation"
msgstr "Resor och transporter"
msgid "Skiing & Snowboarding"
msgstr "Skidåkning och snowboard"
msgid "Handball"
msgstr "Handboll"
msgid "Australian Football"
msgstr "Australisk fotboll"
msgid "American Football"
msgstr "Amerikansk fotboll"
msgid "Team Sports"
msgstr "Lagsporter"
msgid "Sports Fan Gear & Apparel"
msgstr "Utrustning och kläder för sportfans"
msgid "Sports Coaching & Training"
msgstr "Idrottscoachning och -träning"
msgid "Snowboarding Gear"
msgstr "Snowboardutrustning"
msgid "Skiing Equipment"
msgstr "Skidutrustning"
msgid "Winter Sports Equipment"
msgstr "Vintersportutrustning"
msgid "Water Sports Equipment"
msgstr "Vattensportutrustning"
msgid "Volleyball Equipment"
msgstr "Volleybollutrustning"
msgid "Tennis Equipment"
msgstr "Tennisutrustning"
msgid "Table Tennis Equipment"
msgstr "Bordtennisutrustning"
msgid "Squash & Racquetball Equipment"
msgstr "Utrustning för squash och racketboll"
msgid "Soccer Equipment"
msgstr "Fotbollsutrustning"
msgid "Skateboarding Equipment"
msgstr "Skateboardutrustning"
msgid "Roller Skating & Rollerblading Equipment"
msgstr "Utrustning för rullskridskor och rullskridskor"
msgid "Ice Skating Equipment"
msgstr "Skridskoutrustning"
msgid "Hockey Equipment"
msgstr "Hockeyutrustning"
msgid "Gymnastics Equipment"
msgstr "Gymnastikutrustning"
msgid "Golf Equipment"
msgstr "Golfutrustning"
msgid "Equestrian Equipment & Tack"
msgstr "Ryttarutrustning och -redskap"
msgid "Cricket Equipment"
msgstr "Cricketutrustning"
msgid "Martial Arts Equipment"
msgstr "Kampsportsutrustning"
msgid "Boxing Gloves & Gear"
msgstr "Boxningshandskar och redskap"
msgid "Combat Sports Equipment"
msgstr "Stridssportutrustning"
msgid "Bowling Equipment"
msgstr "Bowlingutrustning"
msgid "Basketball Equipment"
msgstr "Basketutrustning"
msgid "Baseball Equipment"
msgstr "Basebollutrustning"
msgid "American Football Equipment"
msgstr "Amerikansk fotbollsutrustning"
msgid "Sport Scores & Statistics"
msgstr "Sportresultat och statistik"
msgid "Motor Sports"
msgstr "Motorsporter"
msgid "International Sports Competitions"
msgstr "Internationella idrottstävlingar"
msgid "Track & Field"
msgstr "Friidrott"
msgid "Skate Sports"
msgstr "Skridskosporter"
msgid "Running & Walking"
msgstr "Löpning och gång"
msgid "Racquet Sports"
msgstr "Racketsporter"
msgid "Individual Sports"
msgstr "Individuella sporter"
msgid "Climbing & Mountaineering"
msgstr "Klättring och bergsbestigning"
msgid "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgstr "World Wrestling Entertainment (WWE)"
msgid "Professional Wrestling"
msgstr "Professionell brottning"
msgid "Amateur & Sport Wrestling"
msgstr "Amatör- och sportbrottning"
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
msgid "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgstr "Ultimate Fighting Championship (UFC)"
msgid "Mixed Martial Arts"
msgstr "Blandad kampsport"
msgid "Kickboxing"
msgstr "Kickboxning"
msgid "Jujutsu"
msgstr "Jujutsu"
msgid "Japanese Martial Arts"
msgstr "Japansk kampsport"
msgid "Tai Chi & Internal Martial Arts"
msgstr "Tai Chi & inre kampsport"
msgid "Chinese Martial Arts"
msgstr "Kinesisk kampsport"
msgid "Capoeira"
msgstr "Capoeira"
msgid "Combat Sports"
msgstr "Kampsporter"
msgid "College Sports"
msgstr "Högskoleidrotter"
msgid "Animal Sports"
msgstr "Djursporter"
msgid "Wholesalers & Liquidators"
msgstr "Grossister och likvidatorer"
msgid "Stuffed Toys"
msgstr "Gosedjur"
msgid "Ride-On Toys & Wagons"
msgstr "Åkbara leksaker och vagnar"
msgid "Puppets"
msgstr "Dockor"
msgid "Outdoor Toys & Play Equipment"
msgstr "Utomhusleksaker och lekutrustning"
msgid "Dolls & Accessories"
msgstr "Dockor och tillbehör"
msgid "Die-cast & Toy Vehicles"
msgstr "Formgjutna och leksaksfordon"
msgid "Building Toys"
msgstr "Byggleksaker"
msgid "Action Figures"
msgstr "Actionfigurer"
msgid "Swap Meets & Outdoor Markets"
msgstr "Bytesträffar och utomhusmarknader"
msgid "Shopping Portals"
msgstr "Shoppingportaler"
msgid "Stock Photography"
msgstr "Arkivfotografi"
msgid "Photo Printing Services"
msgstr "Fotoutskriftstjänster"
msgid "Event & Studio Photography"
msgstr "Event- och studiofotografering"
msgid "Photo & Video Services"
msgstr "Foto- och videotjänster"
msgid "Mass Merchants & Department Stores"
msgstr "Storhandlar och varuhus"
msgid "Luxury Goods"
msgstr "Lyxvaror"
msgid "Green & Eco-Friendly Shopping"
msgstr "Grön och miljövänlig shopping"
msgid "Party & Holiday Supplies"
msgstr "Fest- och semestertillbehör"
msgid "Gift Baskets"
msgstr "Presentkorgar"
msgid "Custom & Personalized Items"
msgstr "Anpassade och personifierade varor"
msgid "Gifts & Special Event Items"
msgstr "Gåvor och artiklar för särskilda evenemang"
msgid "Entertainment Media Rentals"
msgstr "Uthyrning av underhållningsmedia"
msgid "Entertainment Media"
msgstr "Underhållningsmedia"
msgid "Discount & Outlet Stores"
msgstr "Lågpris- och outletbutiker"
msgid "Price Comparisons"
msgstr "Prisjämförelser"
msgid "Product Reviews & Price Comparisons"
msgstr "Produktrecensioner och prisjämförelser"
msgid "Identity Theft Protection"
msgstr "Skydd mot identitetsstöld"
msgid "Warranties & Service Contracts"
msgstr "Garantier och serviceavtal"
msgid "Technical Support & Repair"
msgstr "Teknisk support och reparation"
msgid "Loyalty Cards & Programs"
msgstr "Lojalitetskort och program"
msgid "Customer Services"
msgstr "Kundtjänster"
msgid "Coupons & Discount Offers"
msgstr "Kuponger och rabatterbjudanden"
msgid "Consumer Advocacy & Protection"
msgstr "Konsumentförespråkande och -skydd"
msgid "Consumer Resources"
msgstr "Konsumentresurser"
msgid "Classifieds"
msgstr "Annonser"
msgid "Auctions"
msgstr "Auktioner"
msgid "Women's Clothing"
msgstr "Damkläder"
msgid "Uniforms & Workwear"
msgstr "Uniformer och arbetskläder"
msgid "Undergarments"
msgstr "Underkläder"
msgid "Suits & Business Attire"
msgstr "Kostymer och affärskläder"
msgid "Sleepwear"
msgstr "Sovkläder"
msgid "Shirts & Tops"
msgstr "Skjortor och toppar"
msgid "Pants & Shorts"
msgstr "Byxor och shorts"
msgid "Outerwear"
msgstr "Ytterkläder"
msgid "Men's Clothing"
msgstr "Herrkläder"
msgid "Headwear"
msgstr "Huvudbonader"
msgid "Bridal Wear"
msgstr "Brudkläder"
msgid "Formal Wear"
msgstr "Formell klädsel"
msgid "Casual Shoes"
msgstr "Vanliga skor"
msgid "Boots"
msgstr "Stövlar"
msgid "Athletic Shoes"
msgstr "Idrottsskor"
msgid "Eyewear"
msgstr "Glasögon"
msgid "Socks & Hosiery"
msgstr "Sockor och strumpor"
msgid "Handbags & Purses"
msgstr "Handväskor och plånböcker"
msgid "Rings"
msgstr "Ringar"
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsband"
msgid "Gems & Jewelry"
msgstr "Ädelstenar och smycken"
msgid "Clothing Accessories"
msgstr "Klädtillbehör"
msgid "Children's Clothing"
msgstr "Barnkläder"
msgid "T-Shirts"
msgstr "T-shirts"
msgid "Denim Wear"
msgstr "Denimkläder"
msgid "Casual Apparel"
msgstr "Fritidskläder"
msgid "Cycling Apparel"
msgstr "Cykelkläder"
msgid "Athletic Apparel"
msgstr "Sportkläder"
msgid "Apparel Services"
msgstr "Klädtjänster"
msgid "Antiques & Collectibles"
msgstr "Antikviteter och samlarföremål"
msgid "Scientific Institutions"
msgstr "Vetenskapliga institutioner"
msgid "Scientific Equipment"
msgstr "Vetenskaplig utrustning"
msgid "Augmented & Virtual Reality"
msgstr "Förstärkt och virtuell verklighet"
msgid "Engineering & Technology"
msgstr "Teknik och teknologi"
msgid "Climate Change & Global Warming"
msgstr "Klimatförändringar och global uppvärmning"
msgid "Ecology & Environment"
msgstr "Ekologi och miljö"
msgid "Water & Marine Sciences"
msgstr "Vatten- och havsvetenskap"
msgid "Paleontology"
msgstr "Paleontologi"
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
msgid "Atmospheric Science"
msgstr "Atmosfärsvetenskap"
msgid "Machine Learning & Artificial Intelligence"
msgstr "Maskininlärning och artificiell intelligens"
msgid "Genetics"
msgstr "Genetik"
msgid "Insects & Entomology"
msgstr "Insekter och entomologi"
msgid "Flora & Fauna"
msgstr "Flora och fauna"
msgid "Anatomy"
msgstr "Anatomi"
msgid "Biological Sciences"
msgstr "Biologiska vetenskaper"
msgid "Technical Reference"
msgstr "Teknisk referens"
msgid "Museums"
msgstr "Museer"
msgid "Libraries & Museums"
msgstr "Bibliotek och museer"
msgid "Translation Tools & Resources"
msgstr "Översättningsverktyg och resurser"
msgid "Foreign Language Study"
msgstr "Studier i främmande språk"
msgid "Foreign Language Resources"
msgstr "Resurser för främmande språk"
msgid "Language Resources"
msgstr "Språkresurser"
msgid "Myth & Folklore"
msgstr "Myt och folktro"
msgid "Military History"
msgstr "Militär historia"
msgid "City & Local Guides"
msgstr "Stads- och lokalguider"
msgid "Geographic Reference"
msgstr "Geografisk referens"
msgid "Time & Calendars"
msgstr "Tid och kalendrar"
msgid "Public Records"
msgstr "Offentliga register"
msgid "How-To, DIY & Expert Content"
msgstr "Instruktioner, gör-det-själv och expertinnehåll"
msgid "Legal Forms"
msgstr "Juridiska formulär"
msgid "Forms Guides & Templates"
msgstr "Formulärguider och mallar"
msgid "Educational Resources"
msgstr "Utbildningsresurser"
msgid "Dictionaries & Encyclopedias"
msgstr "Ordböcker och uppslagsverk"
msgid "Calculators & Reference Tools"
msgstr "Miniräknare och referensverktyg"
msgid "Biographies & Quotations"
msgstr "Biografier och citat"
msgid "General Reference"
msgstr "Allmän referens"
msgid "Business & Personal Listings"
msgstr "Företags- och privatannonser"
msgid "Directories & Listings"
msgstr "Kataloger och listor"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
msgid "Real Estate Title & Escrow"
msgstr "Fastighetstitel och deposition"
msgid "Property Inspections & Appraisals"
msgstr "Fastighetsbesiktningar och -värderingar"
msgid "Real Estate Services"
msgstr "Fastighetstjänster"
msgid "Timeshares & Vacation Properties"
msgstr "Timeshare och semesterfastigheter"
msgid "New Homes & Custom Homes"
msgstr "Nya hem och anpassade hem"
msgid "Condos & Townhomes"
msgstr "Lägenheter och radhus"
msgid "Residential Sales"
msgstr "Bostadsförsäljning"
msgid "Roommates & Shares"
msgstr "Rumskamrater och delningar"
msgid "Furnished Rentals"
msgstr "Möblerad uthyrning"
msgid "Residential Rentals"
msgstr "Bostadsuthyrning"
msgid "Lots & Land"
msgstr "Tomter och mark"
msgid "Commercial Properties"
msgstr "Kommersiella fastigheter"
msgid "Bank-Owned & Foreclosed Properties"
msgstr "Bankägda och utmätta fastigheter"
msgid "Real Estate Listings"
msgstr "Fastighetsförteckningar"
msgid "Property Development"
msgstr "Fastighetsutveckling"
msgid "Wildlife"
msgstr "Vilda djur och växter"
msgid "Reptiles & Amphibians"
msgstr "Reptiler och groddjur"
msgid "Rabbits & Rodents"
msgstr "Kaniner och gnagare"
msgid "Fish & Aquaria"
msgstr "Fisk och akvarier"
msgid "Exotic Pets"
msgstr "Exotiska husdjur"
msgid "Veterinarians"
msgstr "Veterinärer"
msgid "Pet Food & Pet Care Supplies"
msgstr "Djurmat och husdjurstillbehör"
msgid "Animal Products & Services"
msgstr "Djurprodukter och tjänster"
msgid "Women's Interests"
msgstr "Kvinnliga intressen"
msgid "Science Fiction & Fantasy"
msgstr "Science fiction och fantasy"
msgid "Goth Subculture"
msgstr "Gotisk subkultur"
msgid "Subcultures & Niche Interests"
msgstr "Subkulturer och nischade intressen"
msgid "International Relations"
msgstr "Internationella relationer"
msgid "Demographics"
msgstr "Demografi"
msgid "Public Speaking"
msgstr "Tala inför publik"
msgid "Communications & Media Studies"
msgstr "Kommunikations- och medievetenskap"
msgid "Social Sciences"
msgstr "Samhällsvetenskap"
msgid "Unions & Labor Movement"
msgstr "Fack och arbetarrörelse"
msgid "Work & Labor Issues"
msgstr "Arbets- och arbetskraftsfrågor"
msgid "Same-Sex Marriage"
msgstr "Samkönat äktenskap"
msgid "Reproductive Rights"
msgstr "Reproduktiva rättigheter"
msgid "Privacy Issues"
msgstr "Integritetsfrågor"
msgid "Poverty & Hunger"
msgstr "Fattigdom och hunger"
msgid "Immigration Policy & Border Issues"
msgstr "Invandringspolitik och gränsfrågor"
msgid "Human Rights & Liberties"
msgstr "Mänskliga rättigheter och friheter"
msgid "Housing & Development"
msgstr "Bostäder och utveckling"
msgid "Green Living & Environmental Issues"
msgstr "Grönt boende och miljöfrågor"
msgid "Ethics"
msgstr "Etik"
msgid "Drug Laws & Policy"
msgstr "Narkotikalagar och policy"
msgid "Discrimination & Identity Relations"
msgstr "Diskriminering och identitetsrelationer"
msgid "Charity & Philanthropy"
msgstr "Välgörenhet och filantropi"
msgid "Social Issues & Advocacy"
msgstr "Sociala frågor och påverkansarbete"
msgid "Seniors & Retirement"
msgstr "Seniorer och pensionärer"
msgid "Self-Help & Motivational"
msgstr "Självhjälp och motiverande"
msgid "Theology & Religious Study"
msgstr "Teologi och religionsvetenskap"
msgid "Skeptics & Non-Believers"
msgstr "Skeptiker och icke-troende"
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologi"
msgid "Places of Worship"
msgstr "Platser för tillbedjan"
msgid "Pagan & Esoteric Traditions"
msgstr "Hedniska och esoteriska traditioner"
msgid "Mindfulness & Meditation"
msgstr "Mindfulness och meditation"
msgid "Astrology & Divination"
msgstr "Astrologi och spådom"
msgid "Religion & Belief"
msgstr "Religion och tro"
msgid "Men's Interests (Mature)"
msgstr "Manliga intressen (vuxet)"
msgid "Men's Interests"
msgstr "Manliga intressen"
msgid "Divorce & Separation"
msgstr "Skilsmässa och separation"
msgid "Troubled Relationships"
msgstr "Relationsproblem"
msgid "Marriage"
msgstr "Äktenskap"
msgid "Friendship"
msgstr "Vänskap"
msgid "Youth Camps"
msgstr "Ungdomsläger"
msgid "Pregnancy & Maternity"
msgstr "Graviditet och moderskap"
msgid "Child Care"
msgstr "Barnomsorg"
msgid "Diapering & Potty Training"
msgstr "Blöja och potträning"
msgid "Child Car Seats"
msgstr "Bilbarnstolar"
msgid "Baby Strollers & Transport"
msgstr "Barnvagnar och transport"
msgid "Baby Feeding"
msgstr "Bebismatning"
msgid "Baby Care & Hygiene"
msgstr "Bebisvård och -hygien"
msgid "Baby & Toddler Toys"
msgstr "Leksaker för bebisar och småbarn"
msgid "Babies & Toddlers"
msgstr "Bebisar och småbarn"
msgid "Adoption"
msgstr "Adoption"
msgid "Baby & Pet Names"
msgstr "Bebis- och husdjursnamn"
msgid "Ancestry & Genealogy"
msgstr "Anor och släktforskning"
msgid "Etiquette"
msgstr "Etikett"
msgid "Family & Relationships"
msgstr "Familj och relationer"
msgid "Western Europeans"
msgstr "Västeuropéer"
msgid "Lesbian, Gay, Bisexual & Transgender"
msgstr "Lesbiska, homosexuella, bisexuella och transpersoner"
msgid "Latinos & Latin-Americans"
msgstr "Latinos och latinamerikaner"
msgid "Jewish Culture"
msgstr "Judisk kultur"
msgid "Native Americans"
msgstr "Ursprungsamerikaner"
msgid "Indigenous Peoples"
msgstr "Ursprungsbefolkningar"
msgid "Expatriate Communities"
msgstr "Utlandssamhällen"
msgid "Eastern Europeans"
msgstr "Östeuropéer"
msgid "Southeast Asians & Pacific Islanders"
msgstr "Sydöstasiater och diaspora"
msgid "South Asians & Diaspora"
msgstr "Sydasiater och diaspora"
msgid "East Asians & Diaspora"
msgstr "Östasiater och diaspora"
msgid "Asians & Diaspora"
msgstr "Asiater och diaspora"
msgid "Arabs & Middle Easterners"
msgstr "Araber och människor från Mellanöstern"
msgid "African-Americans"
msgstr "Afrikanska amerikaner"
msgid "Africans & Diaspora"
msgstr "Afrikaner och diaspora"
msgid "Ethnic & Identity Groups"
msgstr "Etniska och identitetsgrupper"
msgid "Disabled & Special Needs"
msgstr "Funktionshindrade och särskilda behov"
msgid "People & Society"
msgstr "Människor och samhälle"
msgid "Virtual Worlds"
msgstr "Virtuella världar"
msgid "Video Sharing"
msgstr "Videodelning"
msgid "Photo & Image Sharing"
msgstr "Foto och bilddelning"
msgid "Photo & Video Sharing"
msgstr "Foto och videodelning"
msgid "Online Journals & Personal Sites"
msgstr "Onlinetidskrifter och personliga webbplatser"
msgid "Social Network Apps & Add-Ons"
msgstr "Appar för sociala nätverk och utökningar"
msgid "Skins, Themes & Wallpapers"
msgstr "Skins, teman och bakgrunder"
msgid "Clip Art & Animated GIFs"
msgstr "ClipArt och animerad GIF"
msgid "Online Goodies"
msgstr "Onlinefynd"
msgid "Forum & Chat Providers"
msgstr "Forum- och chattleverantörer"
msgid "File Sharing & Hosting"
msgstr "Fildelning och -lagring"
msgid "Feed Aggregation & Social Bookmarking"
msgstr "Flödesaggregering och sociala bokmärken"
msgid "Photo Rating Sites"
msgstr "Fotobetygswebbplatser"
msgid "Personals"
msgstr "Kontaktannonser"
msgid "Matrimonial Services"
msgstr "Bröllopstjänster"
msgid "Dating & Personals"
msgstr "Dating och kontaktannonser"
msgid "Microblogging"
msgstr "Mikrobloggande"
msgid "Blogging Resources & Services"
msgstr "Bloggresurser och tjänster"
msgid "Online Communities"
msgstr "Onlinecommunities"
msgid "Technology News"
msgstr "Tekniknyheter"
msgid "Sports News"
msgstr "Sportnyheter"
msgid "Politics (Right)"
msgstr "Politik (höger)"
msgid "Politics (Left)"
msgstr "Politik (vänster)"
msgid "Political Polls & Surveys"
msgstr "Politiska omröstningar och undersökningar"
msgid "Opinion & Commentary"
msgstr "Åsikter och kommentarer"
msgid "Media Critics & Watchdogs"
msgstr "Mediekritiker och vakthundar"
msgid "Campaigns & Elections"
msgstr "Kampanjer och val"
msgid "Journalism & News Industry"
msgstr "Journalistik och nyhetsbranschen"
msgid "Health News"
msgstr "Hälsonyheter"
msgid "Scandals & Investigations"
msgstr "Skandaler och utredningar"
msgid "Gossip & Tabloid News"
msgstr "Skvaller och tabloidnyheter"
msgid "Fiscal Policy News"
msgstr "Finanspolitiska nyheter"
msgid "Financial Markets News"
msgstr "Finansmarknadsnyheter"
msgid "Economy News"
msgstr "Ekonominyheter"
msgid "Mergers & Acquisitions"
msgstr "Fusioner och förvärv"
msgid "Company Earnings"
msgstr "Företagsintäkter"
msgid "Company News"
msgstr "Företagsnyheter"
msgid "Business News"
msgstr "Affärsnyheter"
msgid "Broadcast & Network News"
msgstr "Sändnings- och nätverksnyheter"
msgid "Welfare & Unemployment"
msgstr "Välfärd och arbetslöshet"
msgid "Social Services"
msgstr "Sociala tjänster"
msgid "Security Products & Services"
msgstr "Säkerhetsprodukter och tjänster"
msgid "Law Enforcement"
msgstr "Rättsväsende"
msgid "Prisons & Corrections"
msgstr "Fängelser och kriminalvård"
msgid "Gangs & Organized Crime"
msgstr "Gäng och organiserad brottslighet"
msgid "Corporate & Financial Crime"
msgstr "Företags- och finansiell brottslighet"
msgid "Crime & Justice"
msgstr "Brott och rättvisa"
msgid "Public Safety"
msgstr "Allmän säkerhet"
msgid "Navy"
msgstr "Marin"
msgid "Marines"
msgstr "Marinsoldater"
msgid "Air Force"
msgstr "Flygvapen"
msgid "Real Estate Law"
msgstr "Fastighetsrätt"
msgid "Product Liability"
msgstr "Produktansvar"
msgid "Legal Services"
msgstr "Juridiska tjänster"
msgid "Legal Education"
msgstr "Juridisk utbildning"
msgid "Labor & Employment Law"
msgstr "Arbets- och anställningsrätt"
msgid "Intellectual Property"
msgstr "Immateriella rättigheter"
msgid "Family Law"
msgstr "Familjerätt"
msgid "Criminal Law"
msgstr "Straffrätt"
msgid "Constitutional Law & Civil Rights"
msgstr "Konstitutionell lag och medborgerliga rättigheter"
msgid "Business & Corporate Law"
msgstr "Affärs- och bolagsrätt"
msgid "Bankruptcy"
msgstr "Konkurs"
msgid "Accident & Personal Injury Law"
msgstr "Olycks- och personskadelag"
msgid "Visa & Immigration"
msgstr "Visum och immigration"
msgid "State & Local Government"
msgstr "Statliga och lokala myndigheter"
msgid "Royalty"
msgstr "Kunglighet"
msgid "Public Policy"
msgstr "Allmän ordning"
msgid "Public Finance"
msgstr "Offentliga finanser"
msgid "Multilateral Organizations"
msgstr "Multilaterala organisationer"
msgid "Lobbying"
msgstr "Lobbyverksamhet"
msgid "Legislative Branch"
msgstr "Lagstiftande avdelning"
msgid "Intelligence & Counterterrorism"
msgstr "Underrättelsetjänst och terrorismbekämpning"
msgid "Government Contracting & Procurement"
msgstr "Statlig entreprenad och upphandling"
msgid "Government Agencies"
msgstr "Statliga myndigheter"
msgid "Executive Branch"
msgstr "Verkställande gren"
msgid "Embassies & Consulates"
msgstr "Ambassader och konsulat"
msgid "Courts & Judiciary"
msgstr "Domstolar och rättsväsende"
msgid "Law & Government"
msgstr "Lag och regering"
msgid "Resumes & Portfolios"
msgstr "CV och portföljer"
msgid "Temporary & Seasonal Jobs"
msgstr "Tillfälliga och säsongsjobb"
msgid "Sales & Marketing Jobs"
msgstr "Sälj- och marknadsföringsjobb"
msgid "Retail Jobs"
msgstr "Detaljhandelsjobb"
msgid "Legal Jobs"
msgstr "Juridiska jobb"
msgid "IT & Technical Jobs"
msgstr "IT och tekniska jobb"
msgid "Health & Medical Jobs"
msgstr "Hälso- och sjukvårdsjobb"
msgid "Government & Public Sector Jobs"
msgstr "Jobb inom regering och offentlig sektor"
msgid "Executive & Management Jobs"
msgstr "Lednings- och chefsjobb"
msgid "Education Jobs"
msgstr "Utbildningsjobb"
msgid "Clerical & Administrative Jobs"
msgstr "Kontor- och administrativa jobb"
msgid "Accounting & Finance Jobs"
msgstr "Bokförings- och ekonomijobb"
msgid "Career Resources & Planning"
msgstr "Karriärresurser och -planering"
msgid "Internships"
msgstr "Praktikplatser"
msgid "Vocational & Continuing Education"
msgstr "Yrkesutbildning och fortbildning"
msgid "Training & Certification"
msgstr "Utbildning och certifiering"
msgid "School Supplies & Classroom Equipment"
msgstr "Skolmaterial och klassrumsutrustning"
msgid "Lesson Plans"
msgstr "Lektionspaket"
msgid "Teaching & Classroom Resources"
msgstr "Undervisnings- och klassrumsresurser"
msgid "Study Abroad"
msgstr "Studera utomlands"
msgid "Standardized & Admissions Tests"
msgstr "Standardiserade och antagningsprov"
msgid "Private Tutoring Services"
msgstr "Privata handledningstjänster"
msgid "Primary & Secondary Schooling (K-12)"
msgstr "Grundskola och gymnasieutbildning (K-12)"
msgid "Open Online Courses"
msgstr "Öppna onlinekurser"
msgid "Early Childhood Education"
msgstr "Utbildning för yngre barn"
msgid "Distance Learning"
msgstr "Distansutbildning"
msgid "Computer Education"
msgstr "Datorutbildning"
msgid "Fraternities, Sororities & Student Societies"
msgstr "Brödraskap, kvinnoföreningar och studentföreningar"
msgid "Colleges & Universities"
msgstr "Högskolor och universitet"
msgid "Alumni & Reunions"
msgstr "Alumner och åtreträffar"
msgid "Academic Conferences & Publications"
msgstr "Akademiska konferenser och publikationer"
msgid "Jobs & Education"
msgstr "Jobb och utbildning"
msgid "Web Stats & Analytics"
msgstr "Webbstatistik och analys"
msgid "Web Hosting & Domain Registration"
msgstr "Webbhotell och domänregistrering"
msgid "Web Design & Development"
msgstr "Webbdesign och utveckling"
msgid "Search Engine Optimization & Marketing"
msgstr "Sökmotoroptimering och marknadsföring"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Molnlagring"
msgid "Affiliate Programs"
msgstr "Affiliate-program"
msgid "Web Services"
msgstr "Web-tjänster"
msgid "Web Portals"
msgstr "Webbportaler"
msgid "Web Apps & Online Tools"
msgstr "Webbappar och onlineverktyg"
msgid "Teleconferencing"
msgstr "Telefonkonferenser"
msgid "Calling Cards"
msgstr "Telefonkort"
msgid "Phone Service Providers"
msgstr "Telefontjänstleverantörer"
msgid "Internet Cafes"
msgstr "Internetkaféer"
msgid "ISPs"
msgstr "ISP:er"
msgid "Cable & Satellite Providers"
msgstr "Kabel- och satellitleverantörer"
msgid "Service Providers"
msgstr "Tjänsteleverantörer"
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
msgid "Search Engines"
msgstr "Sökmotorer"
msgid "Mobile Phone Repair & Services"
msgstr "Mobiltelefonreparation och tjänster"
msgid "Mobile Phones"
msgstr "Mobiltelefoner"
msgid "Ringtones & Mobile Themes"
msgstr "Ringsignaler och mobilteman"
msgid "Android Apps"
msgstr "Android-appar"
msgid "Mobile Apps & Add-Ons"
msgstr "Mobilappar och utökningar"
msgid "Bluetooth Accessories"
msgstr "Bluetooth-tillbehör"
msgid "Mobile & Wireless Accessories"
msgstr "Mobila och trådlösa tillbehör"
msgid "Mobile & Wireless"
msgstr "Mobilt och trådlöst"
msgid "Voice & Video Chat"
msgstr "Röst- och videochatt"
msgid "Text & Instant Messaging"
msgstr "SMS och snabbmeddelanden"
msgid "Electronic Spam"
msgstr "Elektronisk skräppost"
msgid "Email & Messaging"
msgstr "E-post och meddelanden"
msgid "Radio Equipment"
msgstr "Radioutrustning"
msgid "Communications Equipment"
msgstr "Kommunikationsutrustning"
msgid "Internet & Telecom"
msgstr "Internet och telekom"
msgid "Lawn Mowers"
msgstr "Gräsklippare"
msgid "Yard Maintenance"
msgstr "Gårdsunderhåll"
msgid "Landscape Design"
msgstr "Landskapsdesign"
msgid "Garden Structures"
msgstr "Trädgårdsstrukturer"
msgid "Barbecues & Grills"
msgstr "Grillar"
msgid "Patio, Lawn & Garden"
msgstr "Uteplats, gräsmatta och trädgård"
msgid "Nursery & Playroom"
msgstr "Barnkammare och lekrum"
msgid "Washers & Dryers"
msgstr "Tvättmaskiner och torktumlare"
msgid "Laundry"
msgstr "Tvätt"
msgid "Toasters & Toaster Ovens"
msgstr "Brödrostar och brödrostsugnar"
msgid "Food Processors"
msgstr "Matberedare"
msgid "Food Mixers"
msgstr "Matblandare"
msgid "Coffee & Espresso Makers"
msgstr "Kaffe- och espressobryggare"
msgid "Bread Makers"
msgstr "Brödtillverkare"
msgid "Blenders & Juicers"
msgstr "Blenders och juicepressar"
msgid "Small Kitchen Appliances"
msgstr "Små köksmaskiner"
msgid "Refrigerators & Freezers"
msgstr "Kylskåp och frysar"
msgid "Ranges, Cooktops & Ovens"
msgstr "Spisar, spishällar och ugnar"
msgid "Microwaves"
msgstr "Mikrovågsugnar"
msgid "Kitchen Hoods & Vents"
msgstr "Köksfläktar och ventilation"
msgid "Dishwashers"
msgstr "Diskmaskiner"
msgid "Major Kitchen Appliances"
msgstr "Stora köksmaskiner"
msgid "Diningware"
msgstr "Matservis"
msgid "Kitchen Utensils & Gadgets"
msgstr "Köksredskap och prylar"
msgid "Cutlery & Cutting Accessories"
msgstr "Bestick och skärtillbehör"
msgid "Cookware"
msgstr "Köksredskap"
msgid "Cookware & Diningware"
msgstr "Köksartiklar och matserviser"
msgid "Kitchen & Dining"
msgstr "Kök och matsal"
msgid "Household Cleaning Supplies"
msgstr "Hushållsrengöringstillbehör"
msgid "Household Batteries"
msgstr "Hushållsbatterier"
msgid "Household Supplies"
msgstr "Hushållsartiklar"
msgid "Home Swimming Pools, Saunas & Spas"
msgstr "Hempooler, bastu och spa"
msgid "Cabinetry"
msgstr "Skåp"
msgid "Home Storage & Shelving"
msgstr "Hemförråd och hyllor"
msgid "Home Alarm & Security Systems"
msgstr "Hemlarm och säkerhetssystem"
msgid "Home Safety & Security"
msgstr "Hemsäkerhet och skydd"
msgid "Roofing"
msgstr "Takläggning"
msgid "Plumbing"
msgstr "VVS"
msgid "Locks & Locksmiths"
msgstr "Lås och låssmeder"
msgid "House Painting & Finishing"
msgstr "Husmålning och efterbehandling"
msgid "Doors & Windows"
msgstr "Dörrar och fönster"
msgid "Construction & Power Tools"
msgstr "Bygg- och elverktyg"
msgid "Rugs & Carpets"
msgstr "Mattor"
msgid "Outdoor Furniture"
msgstr "Utemöbler"
msgid "Sofas & Armchairs"
msgstr "Soffor och fåtöljer"
msgid "Coffee Tables & End Tables"
msgstr "Soffbord och gavelbord"
msgid "Living Room Furniture"
msgstr "Vardagsrumsmöbler"
msgid "Lamps & Lighting"
msgstr "Lampor och belysning"
msgid "Kitchen & Dining Furniture"
msgstr "Köks- och matsalsmöbler"
msgid "Curtains & Window Treatments"
msgstr "Gardiner och fönsterbehandlingar"
msgid "Home Furnishings"
msgstr "Heminredning"
msgid "Water Filters & Purifiers"
msgstr "Vattenfilter och -renare"
msgid "Vacuums & Floor Care"
msgstr "Dammsugare och golvvård"
msgid "Home Appliances"
msgstr "Hushållsapparater"
msgid "Home & Interior Decor"
msgstr "Hem och inredning"
msgid "Household Fans"
msgstr "Hushållsfläktar"
msgid "Fireplaces & Stoves"
msgstr "Eldstäder och spisar"
msgid "Air Filters & Purifiers"
msgstr "Luftfilter och luftrenare"
msgid "Air Conditioners"
msgstr "Luftkonditioneringar"
msgid "HVAC & Climate Control"
msgstr "VVS och klimatkontroll"
msgid "Domestic Services"
msgstr "Hushållstjänster"
msgid "Mattresses"
msgstr "Madrasser"
msgid "Beds & Headboards"
msgstr "Sängar och sänggavlar"
msgid "Bedding & Bed Linens"
msgstr "Sängkläder och sänglinnen"
msgid "Bedroom"
msgstr "Sovrum"
msgid "Bathroom"
msgstr "Badrum"
msgid "Bed & Bath"
msgstr "Säng och bad"
msgid "Surf & Swim"
msgstr "Surfa och simma"
msgid "Diving & Underwater Activities"
msgstr "Dykning och undervattensaktiviteter"
msgid "Boating"
msgstr "Båtliv"
msgid "Water Activities"
msgstr "Vattenaktiviteter"
msgid "Valentine's Day"
msgstr "Alla hjärtans dag"
msgid "Thanksgiving"
msgstr "Thanksgiving"
msgid "New Year"
msgstr "Nyår"
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Judiska helgdagar"
msgid "Islamic Holidays"
msgstr "Islamiska helgdagar"
msgid "Halloween & October 31st"
msgstr "Halloween och 31 oktober"
msgid "Christian Holidays"
msgstr "Kristna helgdagar"
msgid "Carnival & Mardi Gras"
msgstr "Karneval och Mardi Gras"
msgid "Birthdays & Name Days"
msgstr "Födelsedagar och namnsdagar"
msgid "Holidays & Seasonal Events"
msgstr "Helgdagar och säsongsbetonade evenemang"
msgid "Anniversaries"
msgstr "Årsdagar"
msgid "Special Occasions"
msgstr "Speciella tillfällen"
msgid "Recreational Aviation"
msgstr "Fritidsflyg"
msgid "Model Trains & Railroads"
msgstr "Modelltåg och järnvägar"
msgid "Radio Control & Modeling"
msgstr "Radiostyrning och modellering"
msgid "Hunting & Shooting"
msgstr "Jakt och skytte"
msgid "Hiking & Camping"
msgstr "Vandring och camping"
msgid "Merit Prizes & Contests"
msgstr "Meritpriser och tävlingar"
msgid "Fiber & Textile Arts"
msgstr "Fiber- och textilkonst"
msgid "Ceramics & Pottery"
msgstr "Keramik och krukmakeri"
msgid "Art & Craft Supplies"
msgstr "Konst- och hantverksmaterial"
msgid "Youth Organizations & Resources"
msgstr "Ungdomsorganisationer och resurser"
msgid "Fraternal Orders & Service Clubs"
msgstr "Broderordrar och serviceklubbar"
msgid "Clubs & Organizations"
msgstr "Klubbar och organisationer"
msgid "Hobbies & Leisure"
msgstr "Hobby och fritid"
msgid "Laser Vision Correction"
msgstr "Synkorrigering med laser"
msgid "Eyeglasses & Contacts"
msgstr "Glasögon och kontaktlinser"
msgid "Eye Exams & Optometry"
msgstr "Synundersökningar och optometri"
msgid "Vision Care"
msgstr "Synvård"
msgid "Steroids & Performance-Enhancing Drugs"
msgstr "Steroider och prestationshöjande läkemedel"
msgid "Smoking & Smoking Cessation"
msgstr "Rökning och rökavvänjning"
msgid "Drug & Alcohol Treatment"
msgstr "Drog- och alkoholbehandling"
msgid "Drug & Alcohol Testing"
msgstr "Drog- och alkoholtestning"
msgid "Substance Abuse"
msgstr "Drogmissbruk"
msgid "Sexually Transmitted Diseases"
msgstr "Sexuellt överförbara sjukdomar"
msgid "Sexual Enhancement"
msgstr "Bättre sex"
msgid "Sex Education & Counseling"
msgstr "Sexualundervisning och rådgivning"
msgid "Male Impotence"
msgstr "Manlig impotens"
msgid "Infertility"
msgstr "Infertilitet"
msgid "Birth Control"
msgstr "Preventivmedel"
msgid "Reproductive Health"
msgstr "Reproduktiv hälsa"
msgid "Toxic Substances & Poisoning"
msgstr "Giftiga ämnen och förgiftning"
msgid "Occupational Health & Safety"
msgstr "Arbetsmiljö och säkerhet"
msgid "Health Policy"
msgstr "Hälsopolicy"
msgid "Public Health"
msgstr "Allmän hälsa"
msgid "Drugs & Medications"
msgstr "Läkemedel och mediciner"
msgid "Pediatrics"
msgstr "Pediatrik"
msgid "Oral & Dental Care"
msgstr "Mun- och tandvård"
msgid "Vitamins & Supplements"
msgstr "Vitaminer och kosttillskott"
msgid "Low Fat & Low Cholesterol Diets"
msgstr "Dieter med låg fetthalt och låg kolesterolhalt"
msgid "Low Carbohydrate Diets"
msgstr "Dieter med låg kolhydrathalt"
msgid "Kosher Foods"
msgstr "Kosher-livsmedel"
msgid "Special & Restricted Diets"
msgstr "Specialkost och begränsad dieter"
msgid "Assisted Living & Long Term Care"
msgstr "Hemtjänst och långtidsvård"
msgid "Anxiety & Stress"
msgstr "Ångest och stress"
msgid "Medical Photos & Illustration"
msgstr "Medicinska foton och illustrationer"
msgid "Medical Literature & Resources"
msgstr "Medicinsk litteratur och resurser"
msgid "Cosmetic Surgery"
msgstr "Skönhetsoperation"
msgid "Surgery"
msgstr "Kirurgi"
msgid "Medical Tests & Exams"
msgstr "Medicinska tester och undersökningar"
msgid "Medical Procedures"
msgstr "Medicinska procedurer"
msgid "Hospitals & Treatment Centers"
msgstr "Sjukhus och behandlingscentra"
msgid "Doctors' Offices"
msgstr "Läkarmottagningar"
msgid "Medical Facilities & Services"
msgstr "Medicinska faciliteter och tjänster"
msgid "Mobility Equipment & Accessories"
msgstr "Mobilitetsutrustning och tillbehör"
msgid "Assistive Technology"
msgstr "Hjälpmedelsteknik"
msgid "Medical Devices & Equipment"
msgstr "Medicinsk utrustning och utrustning"
msgid "Health Foundations & Medical Research"
msgstr "Hälsostiftelser och medicinsk forskning"
msgid "Health Education & Medical Training"
msgstr "Hälsoutbildning och medicinsk utbildning"
msgid "Sleep Disorders"
msgstr "Sömnstörningar"
msgid "Skin Conditions"
msgstr "Hudåkommor"
msgid "Asthma"
msgstr "Astma"
msgid "Respiratory Conditions"
msgstr "Andningsåkommor"
msgid "Headaches & Migraines"
msgstr "Huvudvärk och migrän"
msgid "Obesity"
msgstr "Fetma"
msgid "Autism Spectrum Disorders"
msgstr "Autismspektrumstörningar"
msgid "ADD & ADHD"
msgstr "ADD och ADHD"
msgid "Learning & Developmental Disabilities"
msgstr "Inlärnings- och utvecklingsstörningar"
msgid "Neurological Conditions"
msgstr "Neurologiska tillstånd"
msgid "Injury"
msgstr "Skada"
msgid "Vaccines & Immunizations"
msgstr "Vaccin och vaccinationer"
msgid "Parasites & Parasitic Diseases"
msgstr "Parasiter och parasitsjukdomar"
msgid "Infectious Diseases"
msgstr "Infektionssjukdomar"
msgid "Cholesterol Issues"
msgstr "Kolesterolproblem"
msgid "Heart & Hypertension"
msgstr "Hjärta och högt blodtryck"
msgid "Genetic Disorders"
msgstr "Genetiska störningar"
msgid "GERD & Digestive Disorders"
msgstr "GERD och matsmältningsstörningar"
msgid "Thyroid Conditions"
msgstr "Sköldkörteltillstånd"
msgid "Endocrine Conditions"
msgstr "Endokrina tillstånd"
msgid "Eating Disorders"
msgstr "Ätstörningar"
msgid "Ear Nose & Throat"
msgstr "Öron näsa och hals"
msgid "Cold & Flu"
msgstr "Förkylning och influensa"
msgid "Cancer"
msgstr "Cancer"
msgid "Blood Sugar & Diabetes"
msgstr "Blodsocker och diabetes"
msgid "Arthritis"
msgstr "Artrit"
msgid "AIDS & HIV"
msgstr "AIDS och HIV"
msgid "Health Conditions"
msgstr "Hälsoförhållanden"
msgid "Cleansing & Detoxification"
msgstr "Rengöring och avgiftning"
msgid "Acupuncture & Chinese Medicine"
msgstr "Akupunktur och kinesisk medicin"
msgid "Alternative & Natural Medicine"
msgstr "Alternativ och naturmedicin"
msgid "Alzheimer's Disease"
msgstr "Alzheimers sjukdom"
msgid "Aging & Geriatrics"
msgstr "Åldrande och geriatrik"
msgid "Word Games"
msgstr "Ordlekar"
msgid "Tile Games"
msgstr "Brickspel"
msgid "Table Tennis"
msgstr "Bordtennis"
msgid "Billiards"
msgstr "Biljard"
msgid "Table Games"
msgstr "Bordsspel"
msgid "Roleplaying Games"
msgstr "Rollspel"
msgid "Puzzles & Brainteasers"
msgstr "Pussel och gåtor"
msgid "Party Games"
msgstr "Partyspel"
msgid "Dress-Up & Fashion Games"
msgstr "Utklädnings- och modespel"
msgid "Drawing & Coloring"
msgstr "Rita och färglägga"
msgid "Family-Oriented Games & Activities"
msgstr "Familjeorienterade spel och aktiviteter"
msgid "Educational Games"
msgstr "Pedagogiska spel"
msgid "Dice Games"
msgstr "Tärningsspel"
msgid "Video Game Retailers"
msgstr "Återförsäljare av TV-spel"
msgid "Video Game Mods & Add-Ons"
msgstr "Mods och utökningar för TV-spel"
msgid "Video Game Emulation"
msgstr "Videospelsemulering"
msgid "Video Game Development"
msgstr "Utveckling av videospel"
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strategispel"
msgid "Sports Management Games"
msgstr "Ledningsrelaterade sportspel"
msgid "Sports Games"
msgstr "Sportspel"
msgid "Vehicle Simulators"
msgstr "Fordonssimulatorer"
msgid "Life Simulation Games"
msgstr "Livssimuleringsspel"
msgid "City Building Games"
msgstr "Stadsbyggnadsspel"
msgid "Business & Tycoon Games"
msgstr "Affärs- och tycoonspel"
msgid "Simulation Games"
msgstr "Simuleringsspel"
msgid "Shooter Games"
msgstr "Skjutspel"
msgid "Sandbox Games"
msgstr "Sandlådespel"
msgid "Music & Dance Games"
msgstr "Musik och dansspel"
msgid "Massively Multiplayer Games"
msgstr "Massiva flerspelarspel"
msgid "Video Game Playthroughs"
msgstr "Genomspelningar av TV-spel"
msgid "Video Game Cheats & Hints"
msgstr "Fusk och tips för TV-spel"
msgid "Gaming Reference & Reviews"
msgstr "Spelreferens och -recensioner"
msgid "Fighting Games"
msgstr "Kampspel"
msgid "Driving & Racing Games"
msgstr "Kör- och racingspel"
msgid "Competitive Video Gaming"
msgstr "Tävlingsinriktat TV-spelande"
msgid "Casual Games"
msgstr "Fritidsspel"
msgid "Browser Games"
msgstr "Webbläsarspel"
msgid "Adventure Games"
msgstr "Äventyrsspel"
msgid "Action & Platform Games"
msgstr "Action- och plattformsspel"
msgid "Computer & Video Games"
msgstr "Dator- och TV-spel"
msgid "Collectible Card Games"
msgstr "Samlarkortspel"
msgid "Miniatures & Wargaming"
msgstr "Miniatyrer och krigsspel"
msgid "Chess & Abstract Strategy Games"
msgstr "Schack och abstrakta strategispel"
msgid "Arcade & Coin-Op Games"
msgstr "Arkad- och myntspel"
msgid "Restaurant Reviews & Reservations"
msgstr "Restaurangrecensioner och -bokningar"
msgid "Pizzerias"
msgstr "Pizzerior"
msgid "Burgers"
msgstr "Hamburgare"
msgid "Snack Foods"
msgstr "Mellanmål"
msgid "Organic & Natural Foods"
msgstr "Ekologiska & naturliga livsmedel"
msgid "Poultry"
msgstr "Fågel"
msgid "Pork"
msgstr "Fläsk"
msgid "Fish & Seafood"
msgstr "Fisk och skaldjur"
msgid "Beef"
msgstr "Nötkött"
msgid "Meat & Seafood"
msgstr "Kött och skaldjur"
msgid "Jams, Jellies & Preserves"
msgstr "Sylt, gelé och konserveringar"
msgid "Herbs & Spices"
msgstr "Örter och kryddor"
msgid "Grains & Pasta"
msgstr "Spannmål och pasta"
msgid "Gourmet & Specialty Foods"
msgstr "Gourmet- och specialmat"
msgid "Fruits & Vegetables"
msgstr "Frukt och grönsaker"
msgid "Cheese"
msgstr "Ost"
msgid "Dairy & Eggs"
msgstr "Mejeri och ägg"
msgid "Cooking Fats & Oils"
msgstr "Matlagningsfetter och oljor"
msgid "Condiments & Dressings"
msgstr "Smaktillsatser och dressingar"
msgid "Candy & Sweets"
msgstr "Godis och sötsaker"
msgid "Breakfast Foods"
msgstr "Frukostmat"
msgid "Baked Goods"
msgstr "Bakverk"
msgid "Farmers' Markets"
msgstr "Bondemarknader"
msgid "Delicatessens"
msgstr "Delikatesser"
msgid "Convenience Stores"
msgstr "Närbutiker"
msgid "Butchers"
msgstr "Slaktare"
msgid "Bakeries"
msgstr "Bagerier"
msgid "Food & Grocery Retailers"
msgstr "Livsmedels- och dagligvaruhandlare"
msgid "Restaurant Delivery Services"
msgstr "Restaurangleveranstjänster"
msgid "Meal Kits"
msgstr "Måltider"
msgid "Grocery Delivery Services"
msgstr "Livsmedelsleveranstjänster"
msgid "Food & Grocery Delivery"
msgstr "Mat- och livsmedelsleverans"
msgid "Soups & Stews"
msgstr "Soppor och grytor"
msgid "Salads"
msgstr "Sallader"
msgid "Healthy Eating"
msgstr "Hälsosamt ätande"
msgid "Ice Cream & Frozen Desserts"
msgstr "Glass och frysta desserter"
msgid "Culinary Training"
msgstr "Kulinarisk utbildning"
msgid "Vegan Cuisine"
msgstr "Veganskt kök"
msgid "Vegetarian Cuisine"
msgstr "Vegetariskt kök"
msgid "Vietnamese Cuisine"
msgstr "Vietnamesiskt kök"
msgid "Thai Cuisine"
msgstr "Thailändskt kök"
msgid "Southeast Asian Cuisine"
msgstr "Sydostasiatiskt kök"
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Indiskt kök"
msgid "South Asian Cuisine"
msgstr "Sydasiatiskt kök"
msgid "North American Cuisine"
msgstr "Nordamerikansk mat"
msgid "Middle Eastern Cuisine"
msgstr "Mat från Mellanöstern"
msgid "Spanish Cuisine"
msgstr "Spanskt kök"
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Italienskt kök"
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Grekiskt kök"
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Medelhavsmat"
msgid "South American Cuisine"
msgstr "Sydamerikansk mat"
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Mexikanskt kök"
msgid "Caribbean Cuisine"
msgstr "Karibiskt kök"
msgid "Latin American Cuisine"
msgstr "Latinamerikanskt kök"
msgid "German Cuisine"
msgstr "Tyskt kök"
msgid "French Cuisine"
msgstr "Franskt kök"
msgid "Eastern European Cuisine"
msgstr "Östeuropeiskt kök"
msgid "Korean Cuisine"
msgstr "Koreanskt kök"
msgid "Japanese Cuisine"
msgstr "Japanskt kök"
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Kinesiskt kök"
msgid "East Asian Cuisine"
msgstr "Östasiatiskt kök"
msgid "Cuisines"
msgstr "Kök"
msgid "BBQ & Grilling"
msgstr "BBQ och grillning"
msgid "Cooking & Recipes"
msgstr "Matlagning och recept"
msgid "Sports Drinks"
msgstr "Sportdrycker"
msgid "Soft Drinks"
msgstr "Läskedrycker"
msgid "Nutrition Drinks & Shakes"
msgstr "Näringsdrycker och shakes"
msgid "Energy Drinks"
msgstr "Energidrycker"
msgid "Coffee & Tea"
msgstr "Kaffe och te"
msgid "Bottled Water"
msgstr "Flaskvatten"
msgid "Beverages"
msgstr "Drycker"
msgid "Exchanges"
msgstr "Utbyten"
msgid "Bonds"
msgstr "Obligationer"
msgid "Stocks & Bonds"
msgstr "Aktier och obligationer"
msgid "Socially Responsible Investing"
msgstr "Socialt ansvarsfulla investeringar"
msgid "Real Estate Investment Trusts"
msgstr "Fastighetsinvesteringsfonder"
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Värdepappersfonder"
msgid "Hedge Funds"
msgstr "Hedgefonder"
msgid "Exchange Traded Funds"
msgstr "Börshandlade fonder"
msgid "Funds"
msgstr "Fonder"
msgid "Derivatives"
msgstr "Derivat"
msgid "Digital Currencies"
msgstr "Digitala valutor"
msgid "Currencies & Foreign Exchange"
msgstr "Valutor och utrikeshandel"
msgid "Commodities & Futures Trading"
msgstr "Handel med råvaror och terminer"
msgid "Brokerages & Day Trading"
msgstr "Mäklarhus och daytrading"
msgid "Auto Insurance"
msgstr "Bilförsäkring"
msgid "Vehicle Insurance"
msgstr "Fordonsförsäkring"
msgid "Travel Insurance"
msgstr "Reseförsäkring"
msgid "Life Insurance"
msgstr "Livförsäkring"
msgid "Home Insurance"
msgstr "Hemförsäkring"
msgid "Health Insurance"
msgstr "Sjukförsäkring"
msgid "Study Grants & Scholarships"
msgstr "Studiebidrag och stipendier"
msgid "Government Grants"
msgstr "Statliga bidrag"
msgid "Grants, Scholarships & Financial Aid"
msgstr "Bidrag, stipendier och ekonomiskt stöd"
msgid "Retirement & Pension"
msgstr "Pensionering och pension"
msgid "Inheritance & Estate Planning"
msgstr "Arvs- och fastighetsplanering"
msgid "Asset & Portfolio Management"
msgstr "Kapital- och portföljförvaltning"
msgid "Financial Planning & Management"
msgstr "Finansiell planering och förvaltning"
msgid "Auto Leasing"
msgstr "Billeasing"
msgid "Auto Financing"
msgstr "Bilfinansiering"
msgid "Vehicle Financing"
msgstr "Fordonsfinansiering"
msgid "Student Loans & College Financing"
msgstr "Studielån och högskolefinansiering"
msgid "Short-Term Loans & Cash Advances"
msgstr "Kortfristiga lån och kontantförskott"
msgid "Personal Loans"
msgstr "Personliga lån"
msgid "Mortgages"
msgstr "Inteckningar"
msgid "Home Refinancing"
msgstr "Hemomfinansiering"
msgid "Home Equity Loans & Lines of Credit"
msgstr "Bostadslån och krediter"
msgid "Home Financing"
msgstr "Hemfinansiering"
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
msgid "Debt Management"
msgstr "Skuldhantering"
msgid "Debt Collection & Repossession"
msgstr "Inkasso och återtagande"
msgid "Credit Reporting & Monitoring"
msgstr "Kreditupplysning och uppföljning"
msgid "Credit & Lending"
msgstr "Kredit och utlåning"
msgid "Savings Accounts"
msgstr "Sparkonton"
msgid "Money Transfer & Wire Services"
msgstr "Pengaöverföringar och banktjänster"
msgid "Debit & Checking Services"
msgstr "Debet- och kontrolltjänster"
msgid "ATMs & Branch Locations"
msgstr "Uttagsautomater och filialer"
msgid "Tax Preparation & Planning"
msgstr "Skatteförberedelse och -planering"
msgid "Billing & Invoicing"
msgstr "Räkning och fakturering"
msgid "Accounting & Auditing"
msgstr "Redovisning och revision"
msgid "Software Utilities"
msgstr "Programvaruverktyg"
msgid "Windows OS"
msgstr "Windows OS"
msgid "Windows Mobile OS"
msgstr "Windows Mobile-OS"
msgid "Symbian OS"
msgstr "Symbian OS"
msgid "BlackBerry OS"
msgstr "BlackBerry OS"
msgid "Apple iOS"
msgstr "Apple iOS"
msgid "Android OS"
msgstr "Android OS"
msgid "Mobile OS"
msgstr "Mobile OS"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Linux & Unix"
msgstr "Linux och Unix"
msgid "Operating Systems"
msgstr "Operativsystem"
msgid "Video File Formats & Codecs"
msgstr "Videofilformat och codec"
msgid "Video Software"
msgstr "Videoprogramvara"
msgid "Photo Software"
msgstr "Fotoprogramvara"
msgid "Photo & Video Software"
msgstr "Foto- och videoprogramvara"
msgid "Media Players"
msgstr "Mediaspelare"
msgid "Graphics & Animation Software"
msgstr "Programvara för grafik och animering"
msgid "Desktop Publishing"
msgstr "Desktop Publishing"
msgid "Audio File Formats & Codecs"
msgstr "Ljudfilformat och codec"
msgid "Audio & Music Software"
msgstr "Programvara för ljud och musik"
msgid "Multimedia Software"
msgstr "Multimediaprogramvara"
msgid "Monitoring Software"
msgstr "Övervakningsprogramvara"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
msgid "Proxying & Filtering"
msgstr "Proxy och filtrering"
msgid "Download Managers"
msgstr "Nedladdningshanterare"
msgid "Content Management"
msgstr "Innehållshantering"
msgid "Internet Software"
msgstr "Internetprogramvara"
msgid "Intelligent Personal Assistants"
msgstr "Intelligenta personliga assistenter"
msgid "Freeware & Shareware"
msgstr "Freeware och shareware"
msgid "Educational Software"
msgstr "Utbildningsprogramvara"
msgid "Device Drivers"
msgstr "Enhetsdrivrutiner"
msgid "Word Processing Software"
msgstr "Ordbehandlingsprogram"
msgid "Spreadsheet Software"
msgstr "Kalkylbladsprogramvara"
msgid "Project Management Software"
msgstr "Programvara för projektledning"
msgid "Presentation Software"
msgstr "Presentationsprogramvara"
msgid "Collaboration & Conferencing Software"
msgstr "Programvara för samarbete och konferenser"
msgid "Calendar & Scheduling Software"
msgstr "Programvara för kalender och schemaläggning"
msgid "Accounting & Financial Software"
msgstr "Programvara för bokföring och ekonomi"
msgid "Business & Productivity Software"
msgstr "Företags- och produktivitetsprogramvara"
msgid "Windows & .NET"
msgstr "Windows och .NET"
msgid "Scripting Languages"
msgstr "Skriptspråk"
msgid "Java (Programming Language)"
msgstr "Java (programmeringsspråk)"
msgid "Development Tools"
msgstr "Utvecklingsverktyg"
msgid "C & C++"
msgstr "C och C++"
msgid "VPN & Remote Access"
msgstr "VPN och fjärråtkomst"
msgid "Networking Equipment"
msgstr "Nätverksutrustning"
msgid "Network Monitoring & Management"
msgstr "Nätverksövervakning och hantering"
msgid "Distributed & Cloud Computing"
msgstr "Distribuerad databehandling och molntjänster"
msgid "Data Formats & Protocols"
msgstr "Dataformat och protokoll"
msgid "Helpdesk & Customer Support Systems"
msgstr "Kundtjänst och kundsupportsystem"
msgid "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgstr "Enterprise Resource Planning (ERP)"
msgid "Customer Relationship Management (CRM)"
msgstr "Customer Relationship Management (CRM)"
msgid "Enterprise Technology"
msgstr "Företagsteknologi"
msgid "Power Supplies"
msgstr "Nätaggregat"
msgid "Optoelectronics & Fiber"
msgstr "Optoelektronik och fiber"
msgid "Electromechanical Devices"
msgstr "Elektromekaniska enheter"
msgid "Electrical Test & Measurement"
msgstr "Elektrisk test och mätning"
msgid "Data Sheets & Electronics Reference"
msgstr "Datablad och elektronikreferens"
msgid "Electronics & Electrical"
msgstr "Elektronik och el"
msgid "Virtual Reality Devices"
msgstr "Virtuella verklighetsenheter"
msgid "DVD Players & Recorders"
msgstr "DVD-spelare och -inspelare"
msgid "Blu-Ray Players & Recorders"
msgstr "Blu-Ray-spelare och -inspelare"
msgid "Video Players & Recorders"
msgstr "Videospelare och -inspelare"
msgid "Projection TVs"
msgstr "Projektions-TV"
msgid "Plasma TVs"
msgstr "Plasma-TV"
msgid "LCD TVs"
msgstr "LCD-TV"
msgid "HDTVs"
msgstr "HDTV"
msgid "Televisions"
msgstr "TV-apparater"
msgid "Projectors & Screens"
msgstr "Projektorer och skärmar"
msgid "Home Theater Systems"
msgstr "Hemmabiosystem"
msgid "DVRs & Set-Top Boxes"
msgstr "DVR och set-top-boxar"
msgid "TV & Video Equipment"
msgstr "TV och videoutrustning"
msgid "Media Streaming Devices"
msgstr "Enheter för mediastreaming"
msgid "Home Automation"
msgstr "Hemautomation"
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"
msgid "Sony PlayStation"
msgstr "Sony PlayStation"
msgid "Nintendo"
msgstr "Nintendo"
msgid "Handheld Game Consoles"
msgstr "Handhållna spelkonsoler"
msgid "Game Systems & Consoles"
msgstr "Spelsystem och konsoler"
msgid "Smart Watches"
msgstr "Smarta klockor"
msgid "Wearable Technology"
msgstr "Bärbar teknologi"
msgid "Tablet PCs"
msgstr "Pekdatorer"
msgid "PDAs & Handhelds"
msgstr "Handdatorer"
msgid "MP3 & Portable Media Players"
msgstr "MP3 och bärbara mediaspelare"
msgid "E-Book Readers"
msgstr "E-boksläsare"
msgid "Gadgets & Portable Electronics"
msgstr "Prylar och bärbar elektronik"
msgid "GPS & Navigation"
msgstr "GPS och navigering"
msgid "Electronic Accessories"
msgstr "Elektroniska tillbehör"
msgid "Drones & RC Aircraft"
msgstr "Drönare och RC-flygplan"
msgid "Car Video"
msgstr "Bilvideo"
msgid "Car Electronics"
msgstr "Bilelektronik"
msgid "Digital SLR Cameras"
msgstr "Digitala SLR-kameror"
msgid "Camera Lenses"
msgstr "Kameralinser"
msgid "Body Mounted & Action Cameras"
msgstr "Kroppsmonterade och actionkameror"
msgid "Camcorders"
msgstr "Videokameror"
msgid "Cameras & Camcorders"
msgstr "Kameror och videokameror"
msgid "Binoculars, Telescopes & Optical Devices"
msgstr "Kikare, teleskop och optiska enheter"
msgid "Camera & Photo Equipment"
msgstr "Kamera och fotoutrustning"
msgid "Stereo Systems & Components"
msgstr "Stereosystem och komponenter"
msgid "Speakers"
msgstr "Högtalare"
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
msgid "Audio Equipment"
msgstr "Ljudutrustning"
msgid "Network Security"
msgstr "Nätverkssäkerhet"
msgid "Antivirus & Malware"
msgstr "Antivirus och skadlig programvara"
msgid "Computer Security"
msgstr "Datorsäkerhet"
msgid "Laptops & Notebooks"
msgstr "Bärbara datorer"
msgid "Hardware Modding & Tuning"
msgstr "Modifiering och justering av maskinvara"
msgid "Desktop Computers"
msgstr "Stationära datorer"
msgid "Computer Servers"
msgstr "Datorservrar"
msgid "Scanners"
msgstr "Skannrar"
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"
msgid "Ink & Toner"
msgstr "Bläck och toner"
msgid "Fax Machines"
msgstr "Faxmaskiner"
msgid "Copiers"
msgstr "Kopiatorer"
msgid "3D Printers & Scanners"
msgstr "3D-skrivare och skannrar"
msgid "Printers, Copiers & Fax Machines"
msgstr "Skrivare, kopiatorer och faxmaskiner"
msgid "Input Devices"
msgstr "Inmatningsenheter"
msgid "Computer Monitors & Displays"
msgstr "Datorskärmar och bildskärmar"
msgid "Computer Peripherals"
msgstr "Datortillbehör"
msgid "Network Storage"
msgstr "Nätverkslagring"
msgid "Memory Card Readers"
msgstr "Minneskortläsare"
msgid "Hard Drives"
msgstr "Hårddiskar"
msgid "Flash Drives & Memory Cards"
msgstr "Flash-enheter och minneskort"
msgid "Data Backup & Recovery"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid "CD & DVD Storage Media"
msgstr "CD- och DVD-lagringsmedia"
msgid "CD & DVD Drives & Burners"
msgstr "CD- och DVD-enheter och brännare"
msgid "Computer Drives & Storage"
msgstr "Datorenheter och lagring"
msgid "Sound & Video Cards"
msgstr "Ljud- och videokort"
msgid "Computer Memory"
msgstr "Datorminne"
msgid "Chips & Processors"
msgstr "Chip och processorer"
msgid "Computer Components"
msgstr "Datorkomponenter"
msgid "CAD & CAM"
msgstr "CAD och CAM"
msgid "Computers & Electronics"
msgstr "Datorer och elektronik"
msgid "Textiles & Nonwovens"
msgstr "Textilier och ovävt tyg"
msgid "MLM & Business Opportunities"
msgstr "MLM och affärsmöjligheter"
msgid "Home Office"
msgstr "Hemmakontor"
msgid "Business Formation"
msgstr "Företagsbildning"
msgid "Self Storage"
msgstr "Självförvaring"
msgid "Packaging"
msgstr "Förpackning"
msgid "Moving & Relocation"
msgstr "Flytt och omlokalisering"
msgid "Couriers, Messengers & Home Delivery Services"
msgstr "Kurirer, bud och hemleveranstjänster"
msgid "Mail & Package Delivery"
msgstr "Post och paketleverans"
msgid "Import & Export"
msgstr "Import och export"
msgid "Trucking"
msgstr "Åkeri"
msgid "Rail Freight"
msgstr "Järnvägsfrakt"
msgid "Maritime Transport"
msgstr "Sjöfrakt"
msgid "Air Freight"
msgstr "Flygfrakt"
msgid "Freight Transport"
msgstr "Godstransporter"
msgid "Shipping & Logistics"
msgstr "Frakt och logistik"
msgid "Retail Equipment & Technology"
msgstr "Detaljhandelsutrustning och -teknik"
msgid "Retail Trade"
msgstr "Detaljhandel"
msgid "Professional & Trade Associations"
msgstr "Yrkes- och branschorganisationer"
msgid "Business Cards & Stationery"
msgstr "Visitkort och brevpapper"
msgid "Document & Printing Services"
msgstr "Dokument- och utskriftstjänster"
msgid "Printing & Publishing"
msgstr "Tryckning och publicering"
msgid "Pharmaceuticals & Biotech"
msgstr "Läkemedel och bioteknik"
msgid "Precious Metals"
msgstr "Ädelmetaller"
msgid "Metals & Mining"
msgstr "Metaller och gruvdrift"
msgid "Factory Automation"
msgstr "Fabriksautomation"
msgid "Work Safety Protective Gear"
msgstr "Arbetssäkerhetsskydd"
msgid "Industrial Measurement & Control Equipment"
msgstr "Industriell mät- och kontrollutrustning"
msgid "Industrial Handling & Processing Equipment"
msgstr "Industriell hanterings- och bearbetningsutrustning"
msgid "Heavy Machinery"
msgstr "Tunga maskiner"
msgid "Generators"
msgstr "Generatorer"
msgid "Valves Hoses & Fittings"
msgstr "Ventiler slangar och kopplingar"
msgid "Fluid Handling"
msgstr "Vätskehantering"
msgid "Industrial Materials & Equipment"
msgstr "Industriella material och utrustning"
msgid "Restaurant Supply"
msgstr "Restaurangförsörjning"
msgid "Food Service"
msgstr "Matservering"
msgid "Event Planning"
msgstr "Evenemangsplanering"
msgid "Hospitality Industry"
msgstr "Besöksnäring"
msgid "Water Supply & Treatment"
msgstr "Vattenförsörjning och -behandling"
msgid "Recycling"
msgstr "Återvinning"
msgid "Wind Power"
msgstr "Vindkraft"
msgid "Solar Power"
msgstr "Solkraft"
msgid "Hydropower"
msgstr "Vattenkraft"
msgid "Renewable & Alternative Energy"
msgstr "Förnybar och alternativ energi"
msgid "Oil & Gas"
msgstr "Olja och gas"
msgid "Nuclear Energy"
msgstr "Kärnenergi"
msgid "Electricity"
msgstr "Elektricitet"
msgid "Energy & Utilities"
msgstr "Energi och tjänster"
msgid "Urban & Regional Planning"
msgstr "Stads- och regionplanering"
msgid "Construction Consulting & Contracting"
msgstr "Byggrådgivning och entreprenad"
msgid "Wood & Plastics"
msgstr "Trä och plast"
msgid "Plumbing Fixtures & Equipment"
msgstr "VVS-inventarier och -utrustning"
msgid "Nails, Screws & Fasteners"
msgstr "Spikar, skruvar och fästelement"
msgid "Building Materials & Supplies"
msgstr "Byggmaterial och tillbehör"
msgid "Construction & Maintenance"
msgstr "Konstruktion och underhåll"
msgid "Plastics & Polymers"
msgstr "Plaster och polymerer"
msgid "Dyes & Pigments"
msgstr "Färgämnen och pigment"
msgid "Coatings & Adhesives"
msgstr "Beläggningar och bindemedel"
msgid "Cleaning Agents"
msgstr "Rengöringsmedel"
msgid "Agrochemicals"
msgstr "Jordbrukskemikalier"
msgid "Chemicals Industry"
msgstr "Kemisk industri"
msgid "Writing & Editing Services"
msgstr "Skriv- och redigeringstjänster"
msgid "Warehousing"
msgstr "Magasinering"
msgid "Signage"
msgstr "Skyltning"
msgid "Shared Workspaces"
msgstr "Delade arbetsytor"
msgid "Quality Control & Tracking"
msgstr "Kvalitetskontroll och spårning"
msgid "Physical Asset Management"
msgstr "Fysisk tillgångsförvaltning"
msgid "Outsourcing"
msgstr "Outsourcing"
msgid "Office Chairs"
msgstr "Kontorsstolar"
msgid "Office & Computer Desks"
msgstr "Kontors- och datorbord"
msgid "Office & Facilities Management"
msgstr "Kontors- och lokalförvaltning"
msgid "Office Services"
msgstr "Kontorstjänster"
msgid "Fire & Security Services"
msgstr "Brand- och säkerhetstjänster"
msgid "Merchant Services & Payment Systems"
msgstr "Handelstjänster och betalningssystem"
msgid "E-Commerce Services"
msgstr "E-handelstjänster"
msgid "Trade Fairs & Industry Shows"
msgstr "Mässor och branschmässor"
msgid "Corporate Events"
msgstr "Företagsevenemang"
msgid "Commercial Distribution"
msgstr "Kommersiell distribution"
msgid "Supply Chain Management"
msgstr "Försörjningskedjehantering"
msgid "Strategic Planning"
msgstr "Strategisk planering"
msgid "Business Process"
msgstr "Affärsprocess"
msgid "Management"
msgstr "Hantering"
msgid "Recruitment & Staffing"
msgstr "Rekrytering och bemanning"
msgid "Payroll Services"
msgstr "Lönetjänster"
msgid "Corporate Training"
msgstr "Företagsträning"
msgid "Compensation & Benefits"
msgstr "Ersättningar och förmåner"
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalförvaltning"
msgid "Business Plans & Presentations"
msgstr "Affärsplaner och presentationer"
msgid "Business Operations"
msgstr "Affärsverksamhet"
msgid "Risk Management"
msgstr "Riskhantering"
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investeringsbankverksamhet"
msgid "Commercial Lending"
msgstr "Kommersiell utlåning"
msgid "Business Finance"
msgstr "Företagsekonomi"
msgid "Business Education"
msgstr "Affärsutbildning"
msgid "Automotive Industry"
msgstr "Bilindustri"
msgid "Livestock"
msgstr "Boskap"
msgid "Horticulture"
msgstr "Trädgårdsskötsel"
msgid "Forestry"
msgstr "Skogsbruk"
msgid "Food Production"
msgstr "Matproduktion"
msgid "Farms & Ranches"
msgstr "Gårdar och rancher"
msgid "Crops & Seed"
msgstr "Grödor och frö"
msgid "Aquaculture"
msgstr "Vattenbruk"
msgid "Agricultural Equipment"
msgstr "Jordbruksutrustning"
msgid "Agriculture & Forestry"
msgstr "Jord- och skogsbruk"
msgid "Space Technology"
msgstr "Rymdteknik"
msgid "Defense Industry"
msgstr "Försvarsindustri"
msgid "Aviation Industry"
msgstr "Flygindustri"
msgid "Aerospace & Defense"
msgstr "Flyg och försvar"
msgid "Promotional Products & Corporate Gifts"
msgstr "Marknadsföringsprodukter och företagspresenter"
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-postmarknadsföring"
msgid "Direct Mail Marketing"
msgstr "Marknadsföring med direktreklam"
msgid "Brand Management"
msgstr "Varumärkeshantering"
msgid "Business & Industrial"
msgstr "Företag och industri"
msgid "Writers Resources"
msgstr "Författarresurser"
msgid "Literary Classics"
msgstr "Litterära klassiker"
msgid "Children's Literature"
msgstr "Barnlitteratur"
msgid "Book Retailers"
msgstr "Bokåterförsäljare"
msgid "Audiobooks"
msgstr "Ljudböcker"
msgid "Books & Literature"
msgstr "Böcker och litteratur"
msgid "Shampoos & Conditioners"
msgstr "Schampon och balsam"
msgid "Hair Loss"
msgstr "Håravfall"
msgid "Hair Care"
msgstr "Hårvård"
msgid "Yoga & Pilates"
msgstr "Yoga och Pilates"
msgid "High Intensity Interval Training"
msgstr "Högintensiv intervallträning"
msgid "Gyms & Health Clubs"
msgstr "Gym och hälsoklubbar"
msgid "Fitness Instruction & Personal Training"
msgstr "Fitnessinstruktion och personlig träning"
msgid "Weights & Strength Training Equipment"
msgstr "Vikter och styrketräningsutrustning"
msgid "Fitness Technology Products"
msgstr "Fitnessteknikprodukter"
msgid "Cardio Training Equipment"
msgstr "Konditionsträningsutrustning"
msgid "Fitness Equipment & Accessories"
msgstr "Fitnessutrustning och tillbehör"
msgid "Fashion Modeling"
msgstr "Modemodellering"
msgid "Fashion Designers & Collections"
msgstr "Modedesigners och kollektioner"
msgid "Fashion & Style"
msgstr "Mode och stil"
msgid "Razors & Shavers"
msgstr "Rakhyvlar och rakapparater"
msgid "Unwanted Body & Facial Hair Removal"
msgstr "Oönskad kropps- och ansiktshårborttagning"
msgid "Sun Care & Tanning Products"
msgstr "Produkter för solvård och solande"
msgid "Nail Care Products"
msgstr "Nagelvårdsprodukter"
msgid "Face Lotions & Moisturizers"
msgstr "Ansiktslotion och fuktighetskräm"
msgid "Face Cleansers & Makeup Removers"
msgstr "Ansiktsrengöringsmedel och sminkborttagare"
msgid "Anti-Aging Skin Care Products"
msgstr "Hudvårdsprodukter mot åldrande"
msgid "Acne & Blemish Treatments"
msgstr "Acne- och fläckbehandlingar"
msgid "Face Care Products"
msgstr "Ansiktsvårdsprodukter"
msgid "Bath & Body Products"
msgstr "Bad- och kroppsprodukter"
msgid "Skin & Nail Care"
msgstr "Hud- och nagelvård"
msgid "Perfumes & Fragrances"
msgstr "Parfymer och dofter"
msgid "Lip Makeup"
msgstr "Läppsmink"
msgid "Face Makeup"
msgstr "Ansiktssmink"
msgid "Eye Makeup"
msgstr "Ögonmakeup"
msgid "Make-Up & Cosmetics"
msgstr "Smink och kosmetika"
msgid "Toothpaste"
msgstr "Tandkräm"
msgid "Toothbrushes"
msgstr "Tandborstar"
msgid "Hand & Body Soaps"
msgstr "Hand- och kroppstvålar"
msgid "Feminine Hygiene Products"
msgstr "Hygienprodukter för kvinnor"
msgid "Antiperspirants, Deodorants & Body Sprays"
msgstr "Antiperspiranter, deodoranter och kroppssprayer"
msgid "Hygiene & Toiletries"
msgstr "Hygien och toalettartiklar"
msgid "Face & Body Care"
msgstr "Ansikts- och kroppsvård"
msgid "Cosmetology & Beauty Professionals"
msgstr "Kosmetologer och skönhetsspecialister"
msgid "Massage Therapy"
msgstr "Massageterapi"
msgid "Manicures & Pedicures"
msgstr "Manikyr och pedikyr"
msgid "Cosmetic Dentistry"
msgstr "Kosmetisk tandvård"
msgid "Cosmetic Procedures"
msgstr "Kosmetiska ingrepp"
msgid "Beauty Services & Spas"
msgstr "Skönhetsbehandlingar och spa"
msgid "Beauty Pageants"
msgstr "Skönhetstävlingar"
msgid "Beauty & Fitness"
msgstr "Skönhet och fitness"
msgid "Vehicle Shows"
msgstr "Fordonsshower"
msgid "Vehicle Specs, Reviews & Comparisons"
msgstr "Fordonsspecifikationer, -recensioner och -jämförelser"
msgid "Vehicle Dealers & Retailers"
msgstr "Fordonshandlare och -återförsäljare"
msgid "Used Vehicles"
msgstr "Begagnade fordon"
msgid "Vehicle Shopping"
msgstr "Fordonsköp"
msgid "Transmission Repair & Maintenance"
msgstr "Växellådesreparation och -underhåll"
msgid "Oil Changes"
msgstr "Oljebyten"
msgid "Collision & Auto Body Repair"
msgstr "Kollision och bilkarossreparation"
msgid "Brake Service & Repair"
msgstr "Bromsservice och reparation"
msgid "Auto Glass Repair & Replacement"
msgstr "Reparation och byte av bilglas"
msgid "Vehicle Repair & Maintenance"
msgstr "Fordonsreparation och -underhåll"
msgid "Vehicle Wheels & Tires"
msgstr "Fordonshjul och däck"
msgid "Vehicle Fuels & Lubricants"
msgstr "Fordonsbränslen och smörjmedel"
msgid "High Performance & Aftermarket Auto Parts"
msgstr "Bildelar med hög prestanda och eftermarknadsbildelar"
msgid "Engine & Transmission"
msgstr "Motor och transmission"
msgid "Automotive Electronic Components"
msgstr "Elektroniska komponenter för fordon"
msgid "Auto Interior"
msgstr "Bilinteriör"
msgid "Auto Exterior"
msgstr "Bilexteriör"
msgid "Auto Brakes"
msgstr "Bilbromsar"
msgid "Auto Batteries"
msgstr "Bilbatterier"
msgid "Vehicle Parts & Accessories"
msgstr "Fordonsdelar och tillbehör"
msgid "Vehicle Modification & Tuning"
msgstr "Fordonsmodifiering och trimning"
msgid "Towing & Roadside Assistance"
msgstr "Bogsering och vägassistans"
msgid "Gas Prices & Vehicle Fueling"
msgstr "Bensinpriser och fordonsbränsle"
msgid "Vehicle Parts & Services"
msgstr "Fordonsdelar och tjänster"
msgid "Driving Instruction & Driver Education"
msgstr "Körundervisning och förarutbildning"
msgid "Vehicle Licensing & Registration"
msgstr "Fordonslicensiering och -registrering"
msgid "Vehicle & Traffic Safety"
msgstr "Fordons- och trafiksäkerhet"
msgid "Drunk Driving Law"
msgstr "Lagen om rattonykterhet"
msgid "Vehicle Codes & Driving Laws"
msgstr "Fordonskoder och körlagar"
msgid "Personal Aircraft"
msgstr "Personligt flygplan"
msgid "Vans & Minivans"
msgstr "Vans och minivans"
msgid "Crossovers"
msgstr "Crossovers"
msgid "SUVs & Crossovers"
msgstr "Stadsjeepar och crossovers"
msgid "Pickup Trucks"
msgstr "Pickupbilar"
msgid "Trucks, Vans & SUVs"
msgstr "Lastbilar, skåpbilar och stadsjeepar"
msgid "Station Wagons"
msgstr "Herrgårdsvagnar"
msgid "Sedans"
msgstr "Sedaner"
msgid "Scooters & Mopeds"
msgstr "Skotrar och mopeder"
msgid "Off-Road Vehicles"
msgstr "Terrängfordon"
msgid "Microcars & Subcompacts"
msgstr "Mikrobilar och subcompacts"
msgid "Luxury Vehicles"
msgstr "Lyxfordon"
msgid "Electric & Plug-In Vehicles"
msgstr "El- och plugin-fordon"
msgid "Hybrid & Alternative Vehicles"
msgstr "Hybrid- och alternativa fordon"
msgid "Hatchbacks"
msgstr "Halvkombi"
msgid "Diesel Vehicles"
msgstr "Dieselfordon"
msgid "Coupes"
msgstr "Kupéer"
msgid "Convertibles"
msgstr "Cabrioleter"
msgid "Compact Cars"
msgstr "Kompakta bilar"
msgid "Motor Vehicles (By Type)"
msgstr "Motorfordon (efter typ)"
msgid "Volvo"
msgstr "Volvo"
msgid "Volkswagen"
msgstr "Volkswagen"
msgid "Vauxhall-Opel"
msgstr "Vauxhall-Opel"
msgid "Scion"
msgstr "Scion"
msgid "Lexus"
msgstr "Lexus"
msgid "Toyota"
msgstr "Toyota"
msgid "Tesla Motors"
msgstr "Tesla Motors"
msgid "Suzuki"
msgstr "Suzuki"
msgid "Subaru"
msgstr "Subaru"
msgid "Skoda"
msgstr "Skoda"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgid "Saab"
msgstr "Saab"
msgid "SEAT"
msgstr "SEAT"
msgid "Rolls-Royce"
msgstr "Rolls Royce"
msgid "Renault"
msgstr "Renault"
msgid "Ram Trucks"
msgstr "Ram Trucks"
msgid "Porsche"
msgstr "Porsche"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
msgid "Peugeot"
msgstr "Peugeot"
msgid "Infiniti"
msgstr "Infiniti"
msgid "Nissan"
msgstr "Nissan"
msgid "Mitsubishi"
msgstr "Mitsubishi"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercury"
msgid "Mercedes-Benz"
msgstr "Mercedes-Benz"
msgid "Mazda"
msgstr "Mazda"
msgid "Maserati"
msgstr "Maserati"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
msgid "Land Rover"
msgstr "Land Rover"
msgid "Lamborghini"
msgstr "Lamborghini"
msgid "Kia"
msgstr "Kia"
msgid "Jeep"
msgstr "Jeep"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguar"
msgid "Isuzu"
msgstr "Isuzu"
msgid "Hyundai"
msgstr "Hyundai"
msgid "Hummer"
msgstr "Hummer"
msgid "Acura"
msgstr "Acura"
msgid "Honda"
msgstr "Honda"
msgid "GMC"
msgstr "GMC"
msgid "Ford"
msgstr "Ford"
msgid "Alfa Romeo"
msgstr "Alfa Romeo"
msgid "Fiat"
msgstr "Fiat"
msgid "Ferrari"
msgstr "Ferrari"
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
msgid "Daewoo Motors"
msgstr "Daewoo Motors"
msgid "Citroën"
msgstr "Citroën"
msgid "Chrysler"
msgstr "Chrysler"
msgid "Chevrolet"
msgstr "Chevrolet"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
msgid "Buick"
msgstr "Buick"
msgid "Bentley"
msgstr "Bentley"
msgid "BMW"
msgstr "BMW"
msgid "Audi"
msgstr "Audi"
msgid "Motor Vehicles (By Brand)"
msgstr "Motorfordon (efter märke)"
msgid "Custom & Performance Vehicles"
msgstr "Anpassade och prestandafordon"
msgid "Cargo Trucks & Trailers"
msgstr "Lastbilar och släpvagnar"
msgid "Commercial Vehicles"
msgstr "Kommersiella fordon"
msgid "Classic Vehicles"
msgstr "Klassiska fordon"
msgid "Campers & RVs"
msgstr "Husbilar"
msgid "Boats & Watercraft"
msgstr "Båtar och vattenskotrar"
msgid "Road Bikes"
msgstr "Landsvägscyklar"
msgid "Mountain Bikes"
msgstr "Mountainbikes"
msgid "Kids' Bikes"
msgstr "Barncyklar"
msgid "Cruiser Bicycles"
msgstr "Cruiser-cyklar"
msgid "Bike Parts & Repair"
msgstr "Cykeldelar och reparation"
msgid "Bike Helmets & Protective Gear"
msgstr "Cykelhjälmar och skyddsutrustning"
msgid "Bike Frames"
msgstr "Cykelramar"
msgid "Bike Accessories"
msgstr "Cykeltillbehör"
msgid "BMX Bikes"
msgstr "BMX-cyklar"
msgid "Bicycles & Accessories"
msgstr "Cyklar och tillbehör"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Bilar och fordon"
msgid "Visual Arts & Design Education"
msgstr "Bildkonsts- och designutbildning"
msgid "Sculpture"
msgstr "Skulptur"
msgid "Photographic & Digital Arts"
msgstr "Fotografisk och digital konst"
msgid "Industrial & Product Design"
msgstr "Industriell och produktdesign"
msgid "Art Museums & Galleries"
msgstr "Konstmuseer och gallerier"
msgid "Visual Art & Design"
msgstr "Bildkonst och design"
msgid "TV Talk Shows"
msgstr "TV-talkshower"
msgid "TV Talent & Variety Shows"
msgstr "Talangshower på TV"
msgid "TV Sci-Fi & Fantasy Shows"
msgstr "Sci-Fi- och fantasyserier på TV"
msgid "TV Reality Shows"
msgstr "TV-realityprogram"
msgid "TV Game Shows"
msgstr "Tävlingsprogram på TV"
msgid "TV Family-Oriented Shows"
msgstr "Familjeorienterade TV-serier"
msgid "TV Soap Operas"
msgstr "TV-såpoperor"
msgid "TV Medical Shows"
msgstr "Läkarserier på TV"
msgid "TV Crime & Legal Shows"
msgstr "TV-serier om brott och juridik"
msgid "TV Dramas"
msgstr "TV-drama"
msgid "TV Documentary & Nonfiction"
msgstr "TV-dokumentär och facklitteratur"
msgid "TV Comedies"
msgstr "TV-komedier"
msgid "TV Shows & Programs"
msgstr "Tv-serier och -program"
msgid "TV Networks & Stations"
msgstr "TV-nätverk och -stationer"
msgid "TV Guides & Reference"
msgstr "TV-guider och -referenser"
msgid "TV Commercials"
msgstr "TV-reklam"
msgid "Web Series"
msgstr "Webbserier"
msgid "Video Blogs"
msgstr "Videobloggar"
msgid "Movie & TV Streaming"
msgstr "Film- och TV-streaming"
msgid "Live Video Streaming"
msgstr "Livevideo-streaming"
msgid "Online Video"
msgstr "Video online"
msgid "TV & Video"
msgstr "TV och video"
msgid "Broadway & Musical Theater"
msgstr "Broadway och musikteater"
msgid "Acting & Theater"
msgstr "Skådespeleri och teater"
msgid "Performing Arts"
msgstr "Scenkonst"
msgid "Online Image Galleries"
msgstr "Bildgallerier online"
msgid "Online Media"
msgstr "Media online"
msgid "Occult & Paranormal"
msgstr "Ockult och paranormalt"
msgid "Edgy & Bizarre"
msgstr "På gränsen och bisarrt"
msgid "Offbeat"
msgstr "Udda"
msgid "Southeast Asian Music"
msgstr "Sydostasiatisk musik"
msgid "South Asian Music"
msgstr "Sydasiatisk musik"
msgid "Reggae & Caribbean Music"
msgstr "Reggae och karibisk musik"
msgid "Salsa & Tropical Music"
msgstr "Salsa och tropisk musik"
msgid "Latin Pop"
msgstr "Latinsk pop"
msgid "Brazilian Music"
msgstr "Brasiliansk musik"
msgid "Latin American Music"
msgstr "Latinamerikansk musik"
msgid "East Asian Music"
msgstr "Östasiatisk musik"
msgid "Arab & Middle Eastern Music"
msgstr "Arabisk och Mellanösternmusik"
msgid "African Music"
msgstr "Afrikansk musik"
msgid "World Music"
msgstr "Världsmusik"
msgid "Vocals & Show Tunes"
msgstr "Sång- och showlåtar"
msgid "Soul & R&B"
msgstr "Soul och R&B"
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"
msgid "Rap & Hip-Hop"
msgstr "Rap och hiphop"
msgid "Urban & Hip-Hop"
msgstr "Urban musik och hip-hop"
msgid "Soundtracks"
msgstr "Soundtracks"
msgid "Punk (Music)"
msgstr "Punk (musik)"
msgid "Metal (Music)"
msgstr "Metal (musik)"
msgid "Indie & Alternative Music"
msgstr "Indie och alternativ musik"
msgid "Hard Rock & Progressive"
msgstr "Hårdrock och progressiv"
msgid "Classic Rock & Oldies"
msgstr "Klassisk rock och gamla godingar"
msgid "Rock Music"
msgstr "Rockmusik"
msgid "Christian & Gospel Music"
msgstr "Kristen och gospelmusik"
msgid "Religious Music"
msgstr "Religiös musik"
msgid "Talk Radio"
msgstr "Pratradio"
msgid "Pop Music"
msgstr "Popmusik"
msgid "Music Videos"
msgstr "Musikvideo"
msgid "Music Streams & Downloads"
msgstr "Musikstreaming och -nedladdning"
msgid "Song Lyrics & Tabs"
msgstr "Sångtexter och tabulatur"
msgid "Sheet Music"
msgstr "Noter"
msgid "Music Composition & Theory"
msgstr "Musikkomposition och teori"
msgid "Music Reference"
msgstr "Musikreferens"
msgid "Samples & Sound Libraries"
msgstr "Samplingar och ljudbibliotek"
msgid "Pianos & Keyboards"
msgstr "Pianon och keyboards"
msgid "Guitars"
msgstr "Gitarrer"
msgid "Drums & Percussion"
msgstr "Trummor och slagverk"
msgid "Musical Instruments"
msgstr "Musikinstrument"
msgid "Music Recording Technology"
msgstr "Musikinspelningsteknik"
msgid "DJ Resources & Equipment"
msgstr "DJ-resurser och utrustning"
msgid "Music Equipment & Technology"
msgstr "Musikutrustning och -teknik"
msgid "Music Education & Instruction"
msgstr "Musikutbildning och undervisning"
msgid "Music Art & Memorabilia"
msgstr "Musikkonst och memorabilia"
msgid "Jazz & Blues"
msgstr "Jazz och blues"
msgid "Folk & Traditional Music"
msgstr "Folkmusik och traditionell musik"
msgid "Experimental & Industrial Music"
msgstr "Experimentell och industriell musik"
msgid "Dance & Electronic Music"
msgstr "Dans och elektronisk musik"
msgid "Country Music"
msgstr "Countrymusik"
msgid "CD & Audio Shopping"
msgstr "CD-shopping"
msgid "Music & Audio"
msgstr "Musik och ljud"
msgid "Thriller, Crime & Mystery Films"
msgstr "Thrillers och filmer om brott och mysterier"
msgid "Science Fiction & Fantasy Films"
msgstr "Science fiction- och fantasyfilmer"
msgid "Romance Films"
msgstr "Romantiska filmer"
msgid "Musical Films"
msgstr "Musikaliska filmer"
msgid "Movie Reviews & Previews"
msgstr "Filmrecensioner och förhandsvisningar"
msgid "Movie Reference"
msgstr "Filmreferens"
msgid "Movie Memorabilia"
msgstr "Filmmemorabilia"
msgid "Horror Films"
msgstr "Skräckfilmer"
msgid "Family Films"
msgstr "Familjefilmer"
msgid "Drama Films"
msgstr "Dramafilmer"
msgid "Documentary Films"
msgstr "Dokumentärfilmer"
msgid "DVD & Video Rentals"
msgstr "DVD- och videouthyrning"
msgid "DVD & Video Shopping"
msgstr "DVD- och videoshopping"
msgid "Cult & Indie Films"
msgstr "Kult- och indiefilmer"
msgid "Comedy Films"
msgstr "Komedifilmer"
msgid "Silent Films"
msgstr "Stumfilmer"
msgid "Classic Films"
msgstr "Klassiska filmer"
msgid "Bollywood & South Asian Film"
msgstr "Bollywood och sydasiatisk film"
msgid "Animated Films"
msgstr "Animerade filmer"
msgid "Western Films"
msgstr "Västernfilmer"
msgid "Superhero Films"
msgstr "Superhjältefilmer"
msgid "Martial Arts Films"
msgstr "Kampsportsfilmer"
msgid "Action & Adventure Films"
msgstr "Action- och äventyrsfilmer"
msgid "Spoofs & Satire"
msgstr "Parodier och satir"
msgid "Political Humor"
msgstr "Politisk humor"
msgid "Live Comedy"
msgstr "Livekomedi"
msgid "Funny Pictures & Videos"
msgstr "Roliga bilder och video"
msgid "Fun Tests & Silly Surveys"
msgstr "Roliga tester och fåniga undersökningar"
msgid "Flash-Based Entertainment"
msgstr "Flashbaserad underhållning"
msgid "Fun & Trivia"
msgstr "Nöje och trivia"
msgid "Movie Listings & Theater Showtimes"
msgstr "Filmannonser och teaterföreställningar"
msgid "Live Sporting Events"
msgstr "Direktsända sportevenemang"
msgid "Food & Beverage Events"
msgstr "Mat och dryckesevenemang"
msgid "Film Festivals"
msgstr "Filmfestivaler"
msgid "Expos & Conventions"
msgstr "Utställningar och kongresser"
msgid "Event Ticket Sales"
msgstr "Biljettförsäljning till evenemang"
msgid "Concerts & Music Festivals"
msgstr "Konserter och musikfestivaler"
msgid "Bars, Clubs & Nightlife"
msgstr "Barer, klubbar och nattliv"
msgid "Events & Listings"
msgstr "Evenemang och annonser"
msgid "Record Labels"
msgstr "Skivbolag"
msgid "Music Awards"
msgstr "Musikpriser"
msgid "Recording Industry"
msgstr "Skivindustrin"
msgid "Film & TV Production"
msgstr "Film- och TV-produktion"
msgid "Film & TV Awards"
msgstr "Film- och TV-priser"
msgid "Film & TV Industry"
msgstr "Film- och TV-bransch"
msgid "Entertainment Industry"
msgstr "Underhållningsindustri"
msgid "Anime & Manga"
msgstr "Anime och manga"
msgid "Comics & Animation"
msgstr "Serier och animering"
msgid "Celebrities & Entertainment News"
msgstr "Kändis- och underhållningsnyheter"
msgid "WooCommerce Pre-Orders"
msgstr "WooCommerce Pre-Orders"
msgid "Pick a product term"
msgstr "Välj en produktterm"
msgid "7. Because the best time to start is right now."
msgstr "7. För att den bästa tiden att börja är just nu."
msgid "An elegant product-focused theme."
msgstr "Ett elegant produktfokuserat tema"
msgid "A theme inspired by Mayan history and culture"
msgstr "Ett tema inspirerat av Mayas historia och kultur"
msgid "Action Required: Renew your purchase"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp"
msgid "Hide comments"
msgstr "Dölj kommentarer"
msgid "Jetpack essentials"
msgstr "Jetpack grundläggande"
msgid "Jetpack essentials are included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inkluderat"
msgid "Automated website backups are included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inkluderat"
msgid "Earn money from ads is included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inkluderat"
msgid "Built in social media tools are included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inkluderat"
msgid "Collect payments is included"
msgstr "Samla in betalningar är inkluderat"
msgid "Upload videos is included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inkluderat"
msgid "Advanced SEO tools are included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inkluderat"
msgid "Premium support is included"
msgstr "Premium-support är inkluderat"
msgid "Unlimited plugins"
msgstr "Obegränsade tillägg"
msgid "Premium themes are included"
msgstr "Premiumteman är inkluderat"
msgid "Custom domain name is free for one year!"
msgstr "Anpassat domännamn är gratis i ett år!"
msgid "Free for one year"
msgstr "Gratis i ett år"
msgid "WordPress Pro"
msgstr "WordPress Pro"
msgid "Jetpack essentials are not included"
msgstr "Jetpack grundläggande är inte inkluderat"
msgid "Automated website backups are not included"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering av webbplatser är inte inkluderat"
msgid "SFTP, Database access is not included"
msgstr "SFTP, databasåtkomst är inte inkluderat"
msgid "Earn money from ads is not included"
msgstr "Tjäna pengar på annonser är inte inkluderat"
msgid "Professional Email is not included"
msgstr "Professional Email är inte inkluderat"
msgid "Built in social media tools are not included"
msgstr "Inbyggda verktyg för sociala medier är inte inkluderat"
msgid "Collect payments is not included"
msgstr "Samla in betalningar är inte inkluderat"
msgid "Upload videos is not included"
msgstr "Ladda upp videoklipp är inte inkluderat"
msgid "%s Website Administrator"
msgid_plural "%s Website Administrators"
msgstr[0] "%s webbplatsadministratör"
msgstr[1] "%s webbplatsadministratörer"
msgid "Advanced SEO tools are not included"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg är inte inkluderat"
msgid "Remove ads is not included"
msgstr "Borttagning av annonser är inte inkluderat"
msgid "WooCommerce is not included"
msgstr "WooCommerce är inte inkluderat"
msgid "Premium support is not included"
msgstr "Premium-support är inte inkluderat"
msgid "WordPress plugins are not included"
msgstr "WordPress-tillägg är inte inkluderat"
msgid "Premium themes are not included"
msgstr "Premiumteman är inte inkluderat"
msgid "Custom domain name is not included"
msgstr "Anpassat domännamn är inte inkluderat"
msgid "WordPress Free"
msgstr "WordPress gratis"
msgid "Flexible pricing"
msgstr "Flexibla priser"
msgid "Thousands of plugins"
msgstr "Tusentals tillägg"
msgid ""
"Premium plugins are fully managed by the team at WordPress.com. No security "
"patches. No update nags. It just works."
msgstr ""
"Premiumtillägg hanteras till fullo av teamet på WordPress.com. Inga "
"säkerhetskorrigeringar. Inget tjat om uppdateringar. Det bara fungerar."
msgid "Fully managed"
msgstr "Fullt hanterat"
msgid "This domain is currently in auction, so DNS records cannot be updated."
msgstr ""
"Denna domän är för närvarande på auktion så DNS-poster kan inte uppdateras."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, DNS cannot be updated while this flag is "
"active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga. DNS kan inte uppdateras så läge flaggan "
"är aktiv."
msgid ""
"One month ago today, you made a great decision to create your site on "
"WordPress.com. It looks like %s is off to a great start—high five!"
msgstr ""
"Idag för en månad sedan tog du ett bra beslut att skapa din webbplats på "
"WordPress.com. Det verkar som att %s har fått en bra start – high five!"
msgid ""
"Simply follow the URL below to get started, and don’t forget to enter the "
"code \"%s\" during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Följ helt enkelt URL:en nedan för att komma igång, och glöm inte att ange "
"koden ”%s” i kassan för att få din rabatt."
msgid ""
"And that’s just the beginning. You’ll also unlock advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Och det är bara början. Du kommer också att låsa upp avancerade "
"sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggda kreditkortshanteringsfunktioner, "
"åtkomst till WordPress-biblioteket med tillägg och så mycket mer."
msgid ""
"To claim your discount, simply visit %1$s and complete your upgrade to %2$s "
"with the coupon code \"%3$s\" during checkout, and you’ll get %4$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, besök bara %1$s och slutför din "
"uppgradering till %2$s med rabattkoden ”%3$s” i kassan, så får du %4$s %"
"% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"Plus, as a special “thank you” for building with WordPress.com, we’re "
"offering you a limited-time discount."
msgstr ""
"Plus, som ett särskilt ”tack” för att du bygger med WordPress.com, erbjuder "
"vi dig en tidsbegränsad rabatt."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore the WordPress.com tools. But "
"if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading to %1$s: "
"%2$s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com-"
"verktygen. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt "
"att uppgradera till %1$s: %2$s."
msgid "Visit our Traffic Academy: %s"
msgstr "Besök vår Traffic Academy: %s"
msgid "The next steps are easy. Simply visit the URL below to upgrade."
msgstr "Nästa steg är enkla. Besök bara URL:en nedan för att uppgradera."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Och eftersom WordPress.com är det enklaste sättet att använda WordPress kan "
"du lägga din tid på att bygga din webbplats — utan att oroa dig för SEO."
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer, especially since %1$s includes a "
"host of premium features plus your first year of domain registration—on us! "
"See a full description of what’s included at %2$s."
msgstr ""
"Men om du bygger en webbplats som är mer än bara en hobby är det inga "
"svårigheter att uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn, särskilt "
"eftersom %1$s inkluderar en mängd premiumfunktioner plus ditt första år med "
"domänregistrering — som vi står för! Se en fullständig beskrivning för vad "
"som är inkluderat på %2$s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see. And right now, your "
"website address is %1$s. That’s perfectly fine if you’re building this site "
"for fun."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första besökarna ser. Och just nu är din "
"webbplatsadress %1$s. Det är alldeles utmärkt om du bygger den här "
"webbplatsen för skojs skull."
msgid ""
"P.S.: If you’re stuck on anything at all, we’re here to help. %1$s includes "
"stellar support via email and chat from our Happiness Engineers, who are "
"some of the world’s most knowledgeable WordPress experts. Upgrade now at "
"%2$s for instant help building your site."
msgstr ""
"P.S.: Om du kör fast någonstans finns vi här för att hjälpa dig. %1$s "
"inkluderar fantastisk support via e-post och chatt från våra "
"supporttekniker, som är några av världens mest kunniga WordPress-experter. "
"Uppgradera nu på %2$s för omedelbar hjälp med att bygga din webbplats."
msgid ""
"Themes are like designs for your site. You can change the theme as often as "
"you want, customize it -- with your logo, colors, and fonts -- and even "
"unlock advanced design options with an upgrade to %1$s. For now, we’d "
"suggest finding a theme you like from our collection at %2$s. But don’t "
"overthink this one too much. You can always choose a different design later."
msgstr ""
"Teman är som design för din webbplats. Du kan ändra temat så ofta du vill, "
"anpassa det -- med din logga, färger och typsnitt -- och till och med låsa "
"upp avancerade designalternativ med en uppgradering till %1$s. För "
"tillfället föreslår vi att du hittar ett tema du gillar från vår samling på "
"%2$s. Men tänk inte för mycket på det här. Du kan alltid välja en annan "
"design senare."
msgid ""
"Featuring top-rated security, speed, and functionality, an upgrade to %1$s "
"is one of the best investments you can make for your site. Upgrade at %2$s "
"and claim your free domain name."
msgstr ""
"Med högklassig säkerhet, hastighet och funktionalitet är en uppgradering "
"till %1$s en av de bästa investeringarna du kan göra för din webbplats. "
"Uppgradera till %2$s och gör anspråk på ditt gratis domännamn."
msgid ""
"Haven’t upgraded yet? No worries! %1$s comes out to just %2$s a month and "
"comes with a 14-day money-back guarantee. Check out %3$s for the details."
msgstr ""
"Har du inte uppgraderat än? Inga problem! %1$s börjar från endast %2$s i "
"månaden och kommer med en 14 dagars pengarna-tillbaka-garanti. Kolla in %3$s "
"för detaljerna."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here: %1$s. Reminder: with your annual subscription, your "
"first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till en betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän kan du göra det här: %1$s. Påminnelse: med din årliga "
"prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid "Start your free email trial"
msgstr "Starta din gratis provperiod för e-post"
msgid ""
"Grow your online presence with a personalized email address. With our "
"Professional Email option, get email @%s, free for three months. Build your "
"brand with every email you send!"
msgstr ""
"Öka din närvaro online med en personifierad e-postadress. Med vårt "
"alternativ Professional Email får du e-post @%s gratis i tre månader. Bygg "
"ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar!"
msgid "Included with your upgrade to %s—no plugin required"
msgstr "Inkluderat med din uppgradering till %s — inget tillägg krävs"
msgid ""
"To claim your discount, click this link and upgrade your "
"website. Enter the coupon code %3$s during checkout, and "
"you’ll get %4$s%% off your first year."
msgstr ""
"För att göra anspråk på din rabatt, klicka på denna länk och "
"uppgradera din webbplats. Ange rabattkoden %3$s i kassan så "
"får du %4$s %% rabatt på ditt första år."
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress."
"com, but if you’re serious about your site, we highly recommend upgrading your website ."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska "
"WordPress.com. Men om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi "
"starkt att du uppgraderar din webbplats ."
msgid "Upgrade and claim your free domain."
msgstr "Uppgradera och gör anspråk på din gratis domän."
msgid ""
"If you’ve already upgraded to a paid plan but haven’t added a custom domain, "
"you can do that here . Reminder: with your annual "
"subscription, your first year of domain name registration is free!"
msgstr ""
"Om du redan har uppgraderat till ett betalt paket men inte har lagt till en "
"anpassad domän, kan du göra det här . Påminnelse: med din "
"årliga prenumeration är ditt första år av domännamnsregistrering gratis!"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain name ."
msgstr ""
"P.S.: Nu är det ett bra tillfälle att ge din webbplats ett stort lyft med "
"ett anpassat domännamn ."
msgid "A valid tagline is required."
msgstr "En giltig slogan är obligatoriskt."
msgid "A valid site title is required."
msgstr "En giltig webbplatsrubrik är obligatoriskt."
msgid "First, let's give your site a name"
msgstr "Låt oss först ge din webbplats ett namn"
msgid "Join licensing platform"
msgstr "Anslut dig till licensplattform"
msgid "Join our licensing platform and unlock a 25% discount"
msgstr "Gå med i vår licensplattform och lås upp 25 % rabatt"
msgid "Unlock 25% off all Jetpack products!"
msgstr "Lås upp med 25 % rabatt på alla Jetpack-produkter!"
msgctxt "Hybrid Themes"
msgid ""
"These themes were built specifically for the Block Editor. They still use "
"the Customizer for most site-wide visual changes. They are not compatible "
"with the Site Editor. They have access to widgets and are more likely to "
"only include a footer widget area. They do not have a “Try & Customize” "
"option."
msgstr ""
"Dessa teman byggdes specifikt för blockredigeraren. De använder fortfarande "
"anpassaren för de flesta visuella förändringar som omfattar hela "
"webbplatsen. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har åtkomst "
"till widgetar och kommer troligen bara inkludera ett widgetområde i "
"sidfoten. De har inte ett ”Prova och anpassa”-alternativ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Hybrid Themes"
msgstr "Hybridteman"
msgctxt "Classic Theme"
msgid ""
"These themes use the Customizer for most site-wide visual changes and often "
"have more than normal options in the Customizer. They’ve been adapted to "
"work with the Block Editor, but might have some feature gaps. They are not "
"compatible with the Site Editor. They have access to widgets and may include "
"sidebar and/or footer widget areas. They have a “Try & Customize” option."
msgstr ""
"Dessa teman använder Anpassa för de flesta webbplatsövergripande visuella "
"ändringar och har ofta fler alternativ än de vanliga i Anpassa. De har "
"anpassats för att fungera med blockredigeraren, men kan ha vissa "
"funktionsluckor. De är inte kompatibla med webbplatsredigeraren. De har "
"tillgång till widgetar och kan inkludera sidopanels- och/eller "
"sidfotswidgetområden. De har ett \"Prova och anpassa\"-alternativ."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Classic Theme"
msgstr "Klassiskt tema"
msgid "Assign licenses"
msgstr "Tilldela licenser"
msgid "Issue new license"
msgstr "Utfärda ny licens"
msgid "Join this workspace"
msgstr "Gå med i denna arbetsyta"
msgid "Your email address is allowed to join this workspace."
msgstr "Din e-postadress är tillåten att gå med i denna arbetsyta."
msgid "This workspace is private"
msgstr "Denna arbetsyta är privat"
msgid "Whoops, this isn't the correct code. Why don't you try again?"
msgstr "Hoppsan, det här är inte rätt kod. Vill du försöka igen?"
msgid "Enter the code to continue, please."
msgstr "Ange koden för att fortsätta."
msgid "We've sent an email with a code to %s "
msgstr "Vi har skickat ett e-postmeddelande med en kod till %s "
msgid "The full power of modern WordPress hosting made easy."
msgstr ""
"Den fulla kraften hos ett modernt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt."
msgid "upgrade when you need"
msgstr "uppgradera när du behöver"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality, storage and "
"visits."
msgstr ""
"Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet, lagring "
"och besök."
msgid "Handled by WordPress.com. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr "Hanteras av WordPress.com. {{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Mail handled by WordPress.com email forwarding. {{supportLink}}Learn more{{/"
"supportLink}}."
msgstr ""
"E-post hanteras av WordPress.com e-postvidarebefordran. {{supportLink}}Lär "
"dig mer{{/supportLink}}."
msgid "Google Subscription ID - only to be stored in meta"
msgstr "Google prenumerations-ID – endast för att lagras i meta"
msgid "Product SKU"
msgstr "Produktens artikelnummer"
msgid ""
"Explore settings to improve your site's performance. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Utforska inställningar för att förbättra din webbplats prestanda. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View and Manage the invites to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa och hantera inbjudningarna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their email address. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sin e-postadress. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"People who have subscribed to your site using their WordPress.com account. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Personer som har prenumererat på din webbplats med sitt WordPress.com-konto. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Seller step"
msgstr "”Sälj”-steg"
msgid ""
"Set your name, bio, and other public-facing information. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Ställ in ditt namn, din biografi och annan offentlig visad information. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Adjust your account information and interface settings. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Justera din kontoinformation och gränssnittsinställningar. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "%1$s by %2$s is licensed under %3$s"
msgstr "%1$s av %2$s är licensierad under %3$s"
msgid "%s menu"
msgstr "%s-meny"
msgid "Your primary payment method will automatically switch to"
msgstr "Din primära betalningsmetod kommer automatiskt att byta till"
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to access the theme install features"
msgstr ""
"Uppgradera till %(planName)s-paketet för att komma åt temats "
"installationsfunktioner"
msgid ""
"%(occurrences)d file could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgid_plural ""
"%(occurrences)d files could not be uploaded because your site does not "
"support video files. Upgrade to the %(planName)s plan for video support."
msgstr[0] ""
"%(occurrences)d-filen kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har "
"stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för video."
msgstr[1] ""
"%(occurrences)d-filerna kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte "
"har stöd för videofiler. Uppgradera till %(planName)s-paketet för stöd för "
"video."
msgid ""
"Your current plan doesn't allow plugin installation. Please upgrade to "
"%(businessPlanName)s plan first."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket tillåter inte installation av tillägg. Uppgradera till "
"%(businessPlanName)s-paketet först."
msgid "Upgrade your plan to access all hosting features"
msgstr "Uppgradera ditt paket för åtkomst till alla webbhotell-funktioner"
msgid ""
"Purchase our %(planName)s plan at {{strong}}no extra cost{{/strong}}, and "
"get access to all its features, plus the first year of your domain for free."
msgstr ""
"Köp vårt %(planName)s-paket {{strong}}utan extra kostnad{{/strong}} och få "
"åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året för din domän gratis."
msgid ""
"{{strong}}Save %(savings)s{{/strong}} when you purchase a WordPress.com "
"%(planName)s plan instead — your domain comes free for a year."
msgstr ""
"{{strong}}Spara %(savings)s{{/strong}} när du köper ett WordPress.com "
"%(planName)s-paket istället – din domän blir gratis i ett år."
msgid ""
"Pay an {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} for our %(planName)s plan, "
"and get access to all its features, plus the first year of your domain for "
"free."
msgstr ""
"Betala en {{strong}}extra %(extraToPay)s{{/strong}} för vårt %(planName)s-"
"paket och få åtkomst till alla dess funktioner, plus det första året av din "
"domän gratis."
msgid "Upgrade to Pro Plan"
msgstr "Uppgradera till Pro-paket"
msgid ""
"Unlock powerful SEO tools! Contact your site's administrator to upgrade to a "
"%(planName)s plan."
msgstr ""
"Lås upp kraftfulla SEO-verktyg! Kontakta din webbplats administratör för att "
"uppgradera till ett %(planName)s-paket."
msgid "Upgrade to a %(planName)s plan to unlock the power of our SEO tools!"
msgstr ""
"Uppgradera till ett %(planName)s-paket för att låsa upp kraften i våra SEO-"
"verktyg!"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} with "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgstr ""
"Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} med "
"WordPress.com %(premiumPlanName)s."
msgid "Paid plan required"
msgstr "Betalt paket obligatoriskt"
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload plenty of media, "
"directly to your site — the Pro Plan has 50 GB storage."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Ladda upp massor av media "
"direkt till din webbplats – Pro-paketet har 50 GB lagringsutrymme."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site. Upgrade to "
"%(businessPlanName)s to remove the WordPress.com footer credit."
msgstr ""
"All WordPress.com-annonsering har tagits bort från din webbplats. Uppgradera "
"till %(businessPlanName)s för att ta bort erkännandet i sidfoten för "
"WordPress.com."
msgid "How to fix connection issues"
msgstr "Hur man åtgärdar anslutningsproblem"
msgid "Troubleshooting tips"
msgstr "Tips på felsökning"
msgid "Do you need any help?"
msgstr "Behöver du någon hjälp?"
msgid ""
"Thanks for using the Pro Plan! Today we've increased your storage space to "
"50 GB so you'll be able to upload more images, videos, audio, and documents "
"to your site. Enjoy!"
msgstr ""
"Tack för att du använder Pro-paketet! Idag har vi ökat ditt lagringsutrymme "
"till 50 GB så att du kan ladda upp fler bilder, videoklipp, ljud och "
"dokument till din webbplats. Mycket nöje!"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid ""
"%d file could not be uploaded because your site does not support video "
"files. Upgrade to the Pro plan for video support."
msgstr ""
"%d fil kunde inte laddas upp eftersom din webbplats inte har stöd för "
"videofiler. Uppgradera till Pro-paketet för stöd för video."
msgid "Everything in Pro"
msgstr "Allt i Pro"
msgid "Preview: you must purchase the %1$sPro Plan%2$s to save your changes"
msgstr ""
"Förhandsgranska: du måste köpa %1$sPro-paketet%2$s för att spara dina "
"ändringar"
msgid ""
"Did you know that you can do far more than just set your background color "
"and image in the Colors tool in our Custom Design, part of the Pro Plan? Preview it now! "
msgstr ""
"Visste du att du kan göra mycket mer än att bara ställa in din bakgrundsfärg "
"och bild i färgverktyget i vår anpassade design, en del av Pro-paketet? Förhandsgranska det nu! "
msgid ""
"Experience the full power of the Colors tool and countless palettes with "
"Custom Design, part of the Pro Plan. Make your blog look and feel exactly "
"the way you want."
msgstr ""
"Upplev kraften i färgverktyget och otaliga paletter med Anpassad design, som "
"ingår i Pro-paketet. Ge din blogg rätt utseende och stil."
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Pro Plan ?"
msgstr ""
"Visste du att du kan ladda upp videoklipp och bädda in dem direkt på din "
"blogg med VideoPress som är inkluderat i vårt Pro-paket ?"
msgid "The Pro Plan comes with the following Custom Design features:"
msgstr "Pro-paketet kommer med följande anpassade designfunktioner:"
msgid "Buy Pro Plan"
msgstr "Köp Pro-paket"
msgid "Unlock advanced design options with the Pro plan !"
msgstr "Lås upp avancerade designalternativ med Pro-paketet !"
msgid ""
"Check out our help library . If you have a Pro plan or "
"higher, you can connect with us in live sessions to get "
"expert advice on building your site."
msgstr ""
"Kolla in vårt hjälpbibliotek . Om du har ett Pro-paket "
"eller högre kan du kontakta oss i livesessioner för att "
"få expertråd om hur du bygger din webbplats."
msgid "WordPress.com Pro"
msgstr "WordPress.com Pro"
msgid "Includes WordPress.com Pro features:"
msgstr "Inkluderade funktioner i WordPress.com Pro:"
msgid ""
"WordPress.com Pro includes a free custom domain name for one year. Register "
"a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Pro inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, blogg eller mindre "
"företag."
msgid "Get WordPress.com Pro"
msgstr "Skaffa WordPress.com Pro"
msgid "All the benefits of our Pro plan, plus the ability to:"
msgstr "Alla fördelarna med vårt Pro-paket plus möjligheten att: "
msgid ""
"Want to transform your business website into a customer service tool? With a "
"WordPress.com Pro plan, you can add one of these top support plugins."
msgstr ""
"Vill du förvandla din företagswebbplats till ett verktyg för kundtjänst? Med "
"ett WordPress.com Pro-paket kan du lägga till ett av dessa bästa tilläggen "
"för support."
msgid "Hide (Pro Plan Required)"
msgstr "Dölj (Pro-paket krävs)"
msgid ""
"A 60-minute overview course with two of our Happiness Engineers. In this "
"live group session, we will provide an overview of WordPress.com, discuss "
"features of the WordPress.com Pro plan, provide a basic setup overview to "
"help you get started with your site, and show you where to find additional "
"resources and help in the future."
msgstr ""
"En 60-minuters översiktskurs med två personer från vårt supportteam. I den "
"här live-sessionen kommer vi att tillhandahålla en översikt över WordPress."
"com, diskutera funktioner i Pro-paketet, beskriva de grundläggande "
"inställningarna som hjälper dig att komma igång med din webbplats och visa "
"dig var du kan hitta ytterligare resurser och hjälp i framtiden."
msgid "New Pro Plan"
msgstr "Nytt Pro-paket"
msgid ""
"Looking to grow more? The Pro plan includes advanced SEO tools, WooCommerce "
"and more."
msgstr ""
"Vill du växa mer? Pro-paketet innehåller avancerade SEO-verktyg, WooCommerce "
"med mera."
msgid "Open up for 50% off the WordPress.com Pro Plan."
msgstr "Öppna för 50 % rabatt på WordPress.com Pro-paketet."
msgid "Rewind requires a paid Jetpack plan or a WPCOM Pro plan"
msgstr ""
"Tillbakaspolning kräver ett Jetpack-betalpaket eller ett WPCOM Pro-paket"
msgid "Audio file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av ljudfiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid "Video file upload is available only on the Pro plan."
msgstr "Uppladdning av videofiler är endast tillgänglig på Pro-paketet."
msgid ""
"Use an ecommerce-optimized theme for your online shop. Note: creating a "
"store or activating WooCommerce requires a Pro plan."
msgstr ""
"Använd ett e-handelsoptimerat tema för din butik online. Obs: att skapa en "
"butik eller aktivera WooCommerce kräver ett Pro-paket."
msgid "Purchase a Pro Plan to activate CSS customization"
msgstr "Köp ett Pro-paket för att aktivera CSS-anpassning"
msgid "Learn more from your visitors with a Pro plan"
msgstr "Lär dig mer från dina besökare med ett Pro-paket"
msgid "See the WordPress.com Pro page for more information."
msgstr "Se WordPress.com Pro -sidan för mer information."
msgid ""
"View and manage a WordPress.com Pro site's "
"plugins."
msgstr ""
"Visa och hantera tillägg för en WordPress."
"com Pro-webbplats."
msgid "Launch your site to drive more visitors"
msgstr "Lansera din webbplats för att få fler besökare"
msgid ""
"Changing your site from private to public helps people find you and get more "
"visitors. Don’t worry, you can keep working on your site."
msgstr ""
"Att ändra din webbplats från privat till offentlig hjälper människor att "
"hitta dig och få fler besökare. Oroa dig inte, du kan fortsätta arbeta på "
"din webbplats."
msgid "Special Security offer: %s off Jetpack to protect your site"
msgstr ""
"Exklusivt säkerhetserbjudande: %s rabatt på Jetpack för att skydda din "
"webbplats"
msgid "We were unable to retrieve your customer"
msgstr "Vi kunde inte hämta din kund"
msgid "The Stripe payment method ID that should be set as a primary."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska anges som huvudmetod."
msgid "SFTP, Database access is included"
msgstr "SFTP, databasåtkomst är inkluderat"
msgid "Remove ads is included"
msgstr "Borttagning av annonser är inkluderat"
msgid "WooCommerce is included"
msgstr "WooCommerce är inkluderat"
msgid "Update account email"
msgstr "Uppdatera kontots e-postadress"
msgid ""
"To update your account email enter a new email address below. You will need "
"to confirm the new email address before the change will take effect."
msgstr ""
"För att uppdatera e-postadressen för ditt konto anger du en ny e-postadress "
"nedan. Du måste bekräfta den nya e-postadressen innan ändringen träder i "
"kraft."
msgid "There was a problem updating your account email."
msgstr "Det gick inte att uppdatera e-postadressen för ditt konto."
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 plugins."
msgstr ""
"Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst "
"till mer än 50 000 tillägg."
msgid "Sensei Pro"
msgstr "Sensei Pro"
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr ""
"Webbtypsnittets grovlek måste vara en korrekt formaterad sträng eller ett "
"heltal."
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Varje webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng."
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr ""
"Webbtypsnitts-src måste vara en icke-tom sträng eller en array av strängar."
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "Webbtypsnittsfamiljen måste vara en icke--tom sträng."
msgid "My Jetpack dashboard"
msgstr "Mitt Jetpack-adminpanel"
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing guide: %s"
msgstr ""
"Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha "
"nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska "
"funktionen ytterligare med vår guide om fullständig webbplatsredigering: %s"
msgid "Your free guides"
msgstr "Dina gratisguider"
msgid ""
"Learn everything you need to know about getting started with Jetpack "
"{{gettingStartedLink}}here{{/gettingStartedLink}}."
msgstr ""
"Lär dig allt du behöver veta om att komma igång med "
"Jetpack{{gettingStartedLink}}här{{/gettingStartedLink}}."
msgid "How do I start using Jetpack on my website?"
msgstr "Hur börjar jag använda Jetpack på min webbplats?"
msgid ""
"P.S.: Now’s a great time to give your site a big boost with a custom domain "
"name: %s"
msgstr ""
"P.S.: Nu är det rätt tid att ge din webbplats ett stort lyft med ett "
"anpassat domännamn: %s"
msgid "Or watch a recorded session: %s"
msgstr "Eller titta på en inspelad session: %s"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor: %1$s. This is "
"where you’ll design everything on your site — from the header right down to "
"the footer — using blocks (more on that below). Here you can change colors, "
"text size, spacing, and more using Styles: %2$s. No code needed!"
msgstr ""
"När du har valt ett tema kommer du till webbplatsredigeraren: %1$s. Här kan "
"du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till sidfoten – "
"med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, "
"textstorlek, avstånd och annat med hjälp av stilar: %2$s. Ingen kod behövs."
msgid ""
"Updated on %1$s - %2$s"
msgstr ""
"Uppdaterat den %1$s - %2$s"
msgid ""
"So we urge you to start working on your site right away, gain momentum, and "
"build the site of your dreams."
msgstr ""
"Vi uppmanar dig att börja arbeta på din webbplats direkt, bygga upp ett "
"momentum och skapa den webbplats du alltid drömt om."
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier och webbseminarier om specifika ämnen"
msgid "Managing SEO"
msgstr "Hantera SEO"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Introduktion till bloggande"
msgid "Intro to Blogging"
msgstr "Introduktion till bloggande"
msgid "Daily and special topic webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier och specialämnen"
msgid ""
"Building your site doesn’t need to be scary, and you don’t need to tackle it "
"alone. We offer a range of resources and support to help you achieve your "
"goals!"
msgstr ""
"Att bygga din webbplats behöver inte vara skrämmande och du behöver inte ta "
"itu med det ensam. Vi erbjuder en rad resurser och support för att hjälpa "
"dig att nå dina mål!"
msgid "Your free webinars, courses, and guides"
msgstr "Dina gratis webbseminarier, kurser och guider"
msgid ""
"Or watch a recorded session ."
msgstr ""
"Eller titta på en inspelad session ."
msgid "Register for free today"
msgstr "Registrera gratis idag"
msgid "WordPress.com Full Site Editing"
msgstr "Fullständig webbplatsredigering med WordPress.com"
msgid ""
"You can also join our WordPress experts and learn how to use the FSE tools "
"in a live webinar that includes a Q&A."
msgstr ""
"Du kan också låta våra WordPress-experter visa dig hur du använder FSE-"
"verktygen i ett live-webbseminarium, där du även kan ställa frågor."
msgid ""
"Full Site Editing is the shiny new toy in your website creation adventures. "
"Dive in headfirst, or explore further with our Full Site Editing "
"guide ."
msgstr ""
"Fullständig webbplatsredigering är ett nytt verktyg som du kommer att ha "
"nytta av när du skapar din webbplats. Kom igång direkt, eller utforska "
"funktionen ytterligare med vår guide om fullständig "
"webbplatsredigering ."
msgid "Full Site Editing (FSE) has arrived"
msgstr "Redigering av hela webbplatsen (FSE) har kommit"
msgid ""
"Blocks are the components for adding content to your pages and posts — think "
"of them as the building blocks of your website. There’s a block for every "
"type of element you can think of: Insert text, photos, forms, testimonials, "
"maps, and so much more."
msgstr ""
"Block är komponenter som du använder för att lägga till innehåll på dina "
"sidor och i dina inlägg – du kan tänka på dem som byggstenar för din "
"webbplats. Det finns ett block för varje typ av element du kan tänka dig: "
"infoga text, foton, formulär, omdömen, kartor med mera."
msgid "Blocks for everyone!"
msgstr "Block för alla!"
msgid ""
"After you select a theme, you’ll land in the Site Editor"
"a>. This is where you’ll design everything on your site — from the header "
"right down to the footer — using blocks (more on that below). Here you can "
"change colors, text size, spacing, and more using Styles . "
"No code needed!"
msgstr ""
"När du har valt ett tema kommer du till webbplatsredigeraren"
"a>. Här kan du designa allt på din webbplats – från sidhuvudet ända ner till "
"sidfoten – med hjälp av block (mer om detta nedan). Här kan du ändra färger, "
"textstorlek, avstånd och annat med hjälp av stilar . "
"Ingen kod behövs."
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Bygg och anpassa din webbplats"
msgid ""
"It’s time to have some fun! Keep on reading to learn how to control the look "
"and feel of your entire site and receive some helpful resources to get you "
"started."
msgstr ""
"Det är dags att ha lite kul! Fortsätt läsa för att lära dig hur du "
"kontrollerar utseendet och känslan på hela din webbplats och få några "
"användbara resurser för att komma igång."
msgid ""
"A cursor for use in pagination. It is an object ID that defines your place "
"in the list."
msgstr ""
"En markör för användning i paginering. Det är ett objekt-ID som definierar "
"din plats i listan."
msgctxt "Button text"
msgid "Start a new store"
msgstr "Starta en ny butik"
msgctxt "Header text"
msgid "Set up a store and start selling online"
msgstr "Ställ in en butik och börja sälja online"
msgctxt "Button text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Uppgradera din butik"
msgctxt "Header text"
msgid "Upgrade your store"
msgstr "Uppgradera din butik"
msgid "Testimonials Section (3 Quotes)"
msgstr "Sektion för omdömen (3 citat)"
msgid "Testimonials Section (2 Quotes)"
msgstr "Sektion för omdömen (2 citat)"
msgid "Featured Quote Section"
msgstr "Sektion för utvald omdöme"
msgid ""
"Payments features on WordPress.com allow you to make money from your site in "
"many ways."
msgstr ""
"Betalningsfunktioner på WordPress.com låter dig tjäna pengar på din "
"webbplats på många sätt."
msgid "How to set up an online store"
msgstr "Hur man ställer in en onlinebutik"
msgid ""
"Need more out of your store? Unlock the tools needed to manage products, "
"orders, shipping, and more."
msgstr ""
"Behöver du mer av din butik? Lås upp de verktyg som behövs för att hantera "
"produkter, beställningar, frakt och mer."
msgid "Upgrade your storage."
msgstr "Uppgradera ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"Error loading introductory discounts. Some displayed prices may be incorrect."
msgstr ""
"Fel vid hämtning av introduktionsrabatter. Några av priserna som visas kan "
"vara felaktiga."
msgid "- %1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "- %1$s kommer att förnyas till det nya priset på %2$s"
msgid ""
"* All domains that expire before May 10, 2022 can be renewed once at the old "
"price until May 10, 2022."
msgstr ""
"* Alla domäner som löper ut före 10 maj 2022 kan förnyas en gång till det "
"gamla priset fram till 10 maj 2022."
msgid ""
"If you would like to renew early or cancel your domain, please visit the "
"purchase page at https://wordpress.com/me/purchases before April 11, 2022."
msgstr ""
"Om du vill förnya tidigare eller säga upp din domän, besök köpsidan på "
"https://wordpress.com/me/purchases före den 11 april 2022."
msgid ""
"The new prices for domain renewals will go into effect starting on March 11, "
"2022.*"
msgstr "De nya priserna för domänförnyelser träder i kraft den 11 mars 2022.*"
msgid "%1$s will renew at new price of %2$s"
msgstr "%1$s kommer att förnyas till det nya priset på %2$s"
msgid ""
"We're writing to let you know about a price increase for some of the "
"products that you have purchased with WordPress.com due to price increases "
"we've incurred from our partners in the past year."
msgstr ""
"Vi skriver för att informera dig om en prishöjning för några av de produkter "
"som du har köpt med WordPress.com. Detta på grund av prishöjningar som vi "
"har ådragit oss från våra partners under det senaste året."
msgid "WordPress.com pricing update"
msgstr "Prisuppdatering för WordPress.com"
msgid ""
"This is an automated email. All replies to this email will be delivered to "
"support team for further assistance."
msgstr ""
"Detta är ett automatiskt e-postmeddelande. Alla svar på detta e-"
"postmeddelande kommer att skickas till supportteamet för ytterligare hjälp."
msgid "Please prevent the merchant from receiving new offers on your side."
msgstr "Förhindra att handlaren får nya erbjudanden från din sida."
msgid ""
"We have processed an unsubscribe request from %1$s that will prevent them to "
"receive future Capital offers."
msgstr ""
"Vi har behandlat en begäran om avregistrering från %1$s som kommer att "
"hindra dem från att ta emot framtida kapitalerbjudanden."
msgid "You don't have an active subscription to the %s email group."
msgstr "Du har ingen aktiv prenumeration på e-postgruppen %s."
msgid "Removing card"
msgstr "Tar bort kort"
msgctxt "View options to switch between"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid ""
"You already have Professional Email set up for the domain %(domainName)s. "
"Please check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Du har redan ställt in Professional Email för domänen %(domainName)s. Kolla "
"om du verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-"
"postleverantör kan störa din befintliga tjänst."
msgid ""
"You already have Google email set up for the domain %(domainName)s. Please "
"check if you really want a different email service, as changing email "
"providers may disrupt your existing service."
msgstr ""
"Du har redan ställt in Google e-post för domänen %(domainName)s. Kolla om du "
"verkligen vill ha en annan e-posttjänst, eftersom byte av e-postleverantör "
"kan störa din befintliga tjänst."
msgid ""
"This communication was sent in partnership with Stripe Brokering, Inc., a "
"wholly-owned subsidiary of Stripe, Inc."
msgstr ""
"Denna kommunikation skickades i samarbete med Stripe Brokering, Inc., ett "
"helägt dotterbolag till Stripe, Inc."
msgid ""
"All loans issued by Celtic Bank, a Utah-Chartered Industrial Bank, Member "
"FDIC, and are subject to credit approval."
msgstr ""
"Alla lån utfärdas av Celtic Bank (Utah-Chartered Industrial Bank, medlem i "
"FDIC) och är föremål för kreditgodkännande."
msgid "Get funding fast."
msgstr "Få finansiering snabbt."
msgid "We were unable to retrieve your payment methods"
msgstr "Vi kunde inte hämta dina betalningsmetoder"
msgid ""
"By clicking “Update subscription,” you agree to our Terms of Service"
"a>, have read our Privacy Policy , and authorize your payment method to be saved until "
"you delete it and charged on a recurring basis until you cancel. You "
"understand how your subscription works, "
"how to cancel, and how to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Uppdatera prenumeration\" samtycker du till våra användarvillkor , intygar att du har läst vår sekretesspolicy och godkänner "
"att din betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på "
"återkommande basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den "
"och hur du tar bort din betalningsmetod ."
msgid "Update subscription"
msgstr "Uppdatera prenumeration"
msgid "Your subscription will renew for %s on %s"
msgstr "Din prenumeration kommer att förnyas för %s den %s"
msgid "Today’s total"
msgstr "Totalbelopp för idag"
msgid "The activity_type argument must be a string."
msgstr "Argumentet activity_type måste vara en sträng."
msgid ""
"Failed to update the notification settings. The provided workspace is "
"invalid."
msgstr ""
"Misslyckades att uppdatera aviseringsinställningarna. Den angivna arbetsytan "
"är ogiltig."
msgid "The hub ID."
msgstr "Hub-ID."
msgid "Try risk free with a %(days)d-day money back guarantee."
msgstr "Prova riskfritt med en %(days)d-dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid "What's Next"
msgstr "Vad kommer härnäst?"
msgid "Submit content for new site"
msgstr "Skicka innehåll för ny webbplats"
msgid "Submit business information"
msgstr "Skicka företagsinformation"
msgid ""
"Start your free WordPress.com website. Limited functionality and storage."
msgstr ""
"Starta din gratis WordPress.com-webbplats. Begränsad funktionalitet och "
"lagring. "
msgid "%sGB"
msgstr "%s GB"
msgid "%sGB of storage"
msgstr "%s GB lagringsutrymme"
msgid "Unlimited WordPress plugins"
msgstr "Obegränsade WordPress-tillägg"
msgid "%(siteCount)d sites"
msgstr "%(siteCount)d webbplatser"
msgid "Not included"
msgstr "Inte inkluderat"
msgid ""
"Upgrade to our premium plan to gain access to all the tools you need to run "
"an online ecommerce store, from marketing to shipping."
msgstr ""
"Uppgradera till vårt premiumpaket för att få åtkomst till alla verktyg du "
"behöver för att driva en e-handelsbutik online, från marknadsföring till "
"frakt."
msgid "Need more from your store?"
msgstr "Behöver du mer från din butik?"
msgid "Unlimited admins"
msgstr "Obegränsade administratörer"
msgid "Titan e-mail"
msgstr "Titan e-post"
msgid "Payment blocks"
msgstr "Betalningsblock"
msgid "Unlimited blog posts and pages"
msgstr "Obegränsade blogginlägg och sidor"
msgid "50 GB storage space"
msgstr "50 GB lagringsutrymme"
msgid "Jetpack advanced"
msgstr "Jetpack avancerad"
msgid "Incorrect code provided."
msgstr "Felaktig kod angavs."
msgid "Failed to generate a challenge code."
msgstr "Det gick inte att skapa en utmaningskod."
msgid "Confirm %1$s"
msgstr "Bekräfta %1$s"
msgid ""
"Can't set NS records for your subdomain? Switch to our advanced setup"
"aadv>."
msgstr ""
"Kan du inte ställa in NS-poster för din underdomän? Byt till vår "
"avancerade inställning ."
msgid "Do you have email or other services connected to this domain?"
msgstr "Har du e-post eller andra tjänster anslutna till denna domän?"
msgid ""
"The easiest way to connect your subdomain is by changing NS records. But if "
"you are unable to do this, then switch to our advanced setup , using A "
"& CNAME records."
msgstr ""
"Det enklaste sättet att ansluta din underdomän är genom att ändra NS-poster. "
"Men om du inte kan göra detta, byt då till vår avancerade inställning "
"med A- och CNAME-poster."
msgid "We were unable to remove the payment method. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte ta bort betalningsmetoden. Försök igen."
msgid "The Stripe payment method ID that should be detached."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska kopplas ifrån."
msgid "Set this payment method as default for the customer."
msgstr "Ställ in denna betalningsmetod som standard för kunden."
msgid "The Stripe payment method ID that should be attached to the customer."
msgstr "Stripe-betalningsmetodens ID som ska bifogas till kunden."
msgid "User created successfully."
msgstr "Användare skapad utan problem."
msgid "Could not send SMS message."
msgstr "Kunde inte skicka SMS-meddelande."
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr ""
"Den angivna delstaten (%1$s) är inte giltig. Måste vara någon av följande: "
"%2$s"
msgid ""
"If there are issues with your backup, we will automatically try again. "
"You'll also get an email if something goes wrong."
msgstr ""
"Om det finns problem med din säkerhetskopia kommer vi automatiskt att "
"försöka igen. Du får också ett e-postmeddelande om något går fel."
msgid "Did you know"
msgstr "Känner du till detta?"
msgid "Activation failed. Plugin is not installed"
msgstr "Aktivering misslyckades. Tillägg är inte installerat"
msgid "Enhance your site with dozens of other features"
msgstr "Förbättra din webbplats med dussintals andra funktioner"
msgid "Get notifications if your site goes offline"
msgstr "Få aviseringar om din webbplats går offline"
msgid "Protect your site against bot attacks"
msgstr "Skydda din webbplats mot robotattacker"
msgid "Speed up your site with optimized images"
msgstr "Snabba upp din webbplats med optimerade bilder"
msgid ""
"Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress "
"tools."
msgstr ""
"Säkra och snabba upp din webbplats gratis med Jetpacks kraftfulla WordPress-"
"verktyg."
msgid "Update A & CNAME records"
msgstr "Uppdatera A- och CNAME-poster"
msgid "Update NS records"
msgstr "Uppdatera NS-poster"
msgid ""
"Find the NS records on your subdomain's settings page and replace them with "
"the following values:"
msgstr ""
"Hitta NS-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt dem med "
"följande värden:"
msgid "Your subdomain is connected"
msgstr "Din underdomän är ansluten"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your subdomain, using A & CNAME records. "
"We advise using our suggested setup instead, with NS records."
msgstr ""
"Det här är det avancerade sättet att ansluta din underdomän med hjälp av A- "
"och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår föreslagna "
"inställning istället, med NS-poster."
msgid "Once you've updated the records click on \"Verify Connection\" below."
msgstr "När du har uppdaterat posterna klicka på ”Verifiera anslutning” nedan."
msgid ""
"Next find the CNAME records on your subdomain's settings page and replace "
"them with the following value:"
msgstr ""
"Hitta sedan CNAME-posterna på din underdomäns inställningssida och ersätt "
"dem med följande värde:"
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your subdomain to use the following "
"values:"
msgstr ""
"Byt ut IP-adresser (A-poster) för din underdomän för att använda följande "
"värden:"
msgid "Find the A records on your subdomain's settings page."
msgstr "Hitta A-posterna på din underdomäns inställningssida."
msgid "Tumblr Payment"
msgstr "Tumblr-betalning"
msgid ""
"We were unable to retrieve your latest product details. Please try again "
"later."
msgstr "Vi kunde inte hämta din senaste produktdetalj. Försök igen senare."
msgid "Email me a link"
msgstr "E-posta mig en länk"
msgid ""
"Jetpack’s world-class security features are now easier to manage for anyone "
"with multiple WordPress websites."
msgstr ""
"Jetpacks förstklassiga säkerhetsfunktioner är nu enklare att hantera för "
"alla med flera WordPress-webbplatser."
msgid ""
"Purchase and manage licenses, and get up to a %d%% discount with our "
"licensing platform."
msgstr ""
"Köp och hantera licenser och få upp till %d %% rabatt med vår "
"licensplattform."
msgid "The URL to the site logo."
msgstr "URL till webbplatsens logga."
msgid "Go to Search Dashboard"
msgstr "Gå till Search-adminpanel"
msgid ""
"We couldn't connect to your site. Please verify that your credentials are "
"correct and ensure that your host is not blocking the connection."
msgstr ""
"Vi kunde inte ansluta till din webbplats. Kontrollera att dina uppgifter är "
"korrekta och se till att ditt webbhotell inte blockerar anslutningen."
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: %(url)s"
msgstr ""
"{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna "
"som finns på denna sida: %(url)s"
msgid "Credit card details"
msgstr "Kreditkortsuppgifter"
msgid "Set as primary payment method"
msgstr "Ställ in som primär betalningsmetod"
msgid "Save payment method"
msgstr "Spara betalningsmetod"
msgid ""
"Please {{b}}ask your hosting provider to allow connections{{/b}} from the IP "
"addresses found on this page: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgstr ""
"{{b}}Be ditt webbhotell att tillåta anslutningar{{/b}} från IP-adresserna "
"som finns på denna sida: {{a}}%(url)s{{/a}}"
msgid "Winkel is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Winkel är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "An unknown error occurred during installation"
msgstr "Ett okänt fel uppstod under installationen"
msgid "There was an error installing your plugin"
msgstr "Ett fel uppstod när ditt tillägg installerades"
msgid "You are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att installera tillägg på denna webbplats."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Unlimited users"
msgstr "Obegränsade användare"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren"
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "1TB of storage"
msgstr "1 TB lagringsutrymme"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta hot"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatisk skanning i realtid efter skadlig programvara"
msgctxt "Security Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid med 10 GB lagringsutrymme"
msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam."
msgstr ""
"Omfattande webbplatssäkerhet, inklusive säkerhetskopiering, skanning och "
"skräppostskydd."
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen"
msgctxt "Scan Product Feature"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Automatisk daglig skanning"
msgid "Error activating Jetpack module"
msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-modul"
msgid "Error activating Jetpack plugin"
msgstr "Det gick inte att aktivera Jetpack-tillägg"
msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions"
msgstr "Oändligt anpassningsbart med integrationer och utökningar"
msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce"
msgstr "Helt integrerat med WordPress och WooCommerce"
msgid "Manage unlimited contacts"
msgstr "Hantera ett obegränsat antal kontakter"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "One-click restores"
msgstr "Återställningar med ett klick"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Avancerad statistik"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA"
msgctxt "Anti-Spam Product Feature"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com"
msgstr "Kan inte hämta produktlistan från WordPress.com"
msgid "Your site is not connected to Jetpack."
msgstr "Din webbplats är inte ansluten till Jetpack."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site."
msgstr ""
"Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen "
"för att bättre skydda din webbplats."
msgid ""
"Keep your client’s visitors safe by keeping their content free of unwanted "
"ads and spam. Malicious code can infect content and visitors."
msgstr ""
"Håll din klients besökare säkra genom att hålla deras innehåll fritt från "
"oönskade annonser och skräppost. Skadlig kod kan infektera innehåll och "
"besökare."
msgid "Protect your visitors"
msgstr "Skydda dina besökare"
msgid "Have access to your site anywhere right from your mobile app"
msgstr "Ha åtkomst till din webbplats var som helst direkt från din mobilapp"
msgid ""
"Save hours of time fixing problems with your site by restoring to any point. "
"Just one change will pay for itself while delivering the peace of mind you "
"deserve."
msgstr ""
"Åtgärda problem med din webbplats genom att återställa till valfri punkt och "
"spara timvis med tid. Ändringarna betalar sig själva och ger dig samtidigt "
"den sinnesro du förtjänar."
msgid ""
"Eliminate the blame game and monitor exactly which action (or person) made a "
"change with the activity log ."
msgstr ""
"Eliminera skuldbeläggande och övervaka exakt vilken åtgärd (eller person) "
"som gjorde en ändring med aktivitetsloggen ."
msgid "Get Jetpack for Agencies"
msgstr "Skaffa Jetpack för byråer"
msgid "Unlock up to %d%% off all products!"
msgstr "Lås upp till %d %% rabatt på alla produkter!"
msgid ""
"Any organization with at least five websites can join our licensing platform."
msgstr ""
"Alla organisationer med minst fem webbplatser kan ansluta sig till vår "
"licensplattform."
msgid "Optimized for agencies"
msgstr "Optimerad för byråer"
msgid "Secure your clients’ sites"
msgstr "Säkra dina kunders webbplatser"
msgid "Manage your clients’ sites with ease."
msgstr "Hantera dina klienters webbplatser med lätthet."
msgid "WordPress.com badge"
msgstr "WordPress.com-märke"
msgid "Update card"
msgstr "Uppdatera kort"
msgid "Card details"
msgstr "Kortdetaljer"
msgid ""
"Your payment method can’t be deleted because it’s currently being used for a "
"subscription."
msgstr ""
"Din betalningsmetod kan inte tas bort eftersom den för närvarande används "
"för en prenumeration."
msgid "Payment method can’t be deleted"
msgstr "Betalningsmetod kan inte tas bort"
msgid "Exp. "
msgstr "Utg. "
msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta en JWT för VideoPress-uppladdning. Försök igen "
"senare."
msgid "1 month free"
msgstr "1 månad gratis"
msgid "Stripe customer identifier"
msgstr "Identifierare för Stripe-kund"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for %3$s already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration på %3$s redan finns."
msgid "Dorna is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Dorna är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "View Details"
msgstr "Visa detaljer"
msgid "Under the spotlight"
msgstr "I rampljuset"
msgid "Drive more traffic with Yoast SEO Premium"
msgstr "Få mer trafik med Yoast SEO Premium"
msgid "Know what you're doing?"
msgstr "Vet du vad du gör?"
msgid "Back to transfer or connect"
msgstr "Tillbaka till överföra eller anslut"
msgid "Transfer or connect"
msgstr "Överför eller anslut"
msgid "Switch to advanced setup"
msgstr "Byt till avancerad inställning"
msgid ""
"Alternatively, you can continue to use your current DNS provider by adding "
"the correct A records and CNAME records using our advanced setup."
msgstr ""
"Alternativt kan du fortsätta att använda din nuvarande DNS-leverantör genom "
"att lägga till rätt A-poster och CNAME-poster med hjälp av vår avancerade "
"inställning."
msgid "Go to DNS records"
msgstr "Gå till DNS-poster"
msgid ""
"If you have any email or services other than web hosting connected to this "
"domain, we recommend you copy over your DNS records before proceeding with "
"this setup to avoid disruptions. You can then start the setup again by going "
"back to Upgrades > Domains ."
msgstr ""
"Om du har en e-posttjänst eller andra tjänster än webbhotellet anslutna till "
"den här domänen rekommenderar vi att du, för att undvika störningar, "
"kopierar över dina DNS-poster innan du fortsätter med denna konfiguration. "
"Du kan sedan starta konfigurationen i genom att gå tillbaka till "
"Uppgraderingar > Domäner ."
msgid "Import Everything* :"
msgstr "Importera Allting* :"
msgid "Import Content only :"
msgstr "Importera Endast innehåll :"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content. After clicking 'Import your content', you will have two options:"
msgstr ""
"Vår WordPress-innehållsimporterare som drivs på egen server är det snabbaste "
"sättet att flytta ditt innehåll. När du har klickat på \"Importera ditt "
"innehåll\" kommer du att ha två alternativ:"
msgid "Marl is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Marl är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Hari is a minimalist, product-oriented theme."
msgstr "Hari är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Attar is a minimal, product-oriented theme."
msgstr "Attar är ett minimalistiskt, produktorienterat tema."
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – gå vidare och skapa!"
msgid "4. MANAGE payment settings."
msgstr "4. HANTERA betalningsinställningar."
msgid "3. CUSTOMIZE block design."
msgstr "3. ANPASSA blockdesign."
msgid "2. SET UP block details."
msgstr "2. STÄLL IN blockdetaljer."
msgid "1. INSERT block - Create or connect a STRIPE account (one-time action)."
msgstr "1. INFOGA block – Skapa eller anslut ett STRIP-konto (engångsåtgärd)."
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free"
msgstr ""
"Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ "
"problemfritt"
msgid ""
"/donations: A Donations form allows visitors to customize their financial "
"support. Learn more at %s."
msgstr ""
"/donationer: Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska "
"stöd. Lär dig mer på %s."
msgid ""
"/payments: A Payments button lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Learn more at %s."
msgstr ""
"/payments: En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och "
"tjänster eller göra snabba, förinställda donationer. Lär dig mer på %s."
msgid "Don’t have a paid plan yet? Upgrade your website: %s"
msgstr "Har du inget betalt paket ännu? Uppgradera din webbplats: %s"
msgid "Experiment with what works on your site - go forth and create!"
msgstr ""
"Experimentera med vad som fungerar på din webbplats – gå vidare och "
"skapa!"
msgid "Start accepting payments today and give your website a boost."
msgstr "Börja ta emot betalningar idag och ge din webbplats ett lyft."
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "HANTERA betalningsinställningar"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ANPASSA blockdesign"
msgid "SET UP block details"
msgstr "STÄLL IN blockdetaljer"
msgid "MANAGE payment settings"
msgstr "HANTERA betalningsinställningar"
msgid "CUSTOMIZE block design"
msgstr "ANPASSA blockdesign"
msgid "SET UP block details"
msgstr "STÄLL IN blockdetaljet"
msgid ""
"Create or connect a STRIPE account "
"(one-time action)"
msgstr ""
"Skapa eller anslut ett STRIPE -konto "
"(engångsåtgärd)"
msgid "INSERT block"
msgstr "INFOGA block"
msgid "Upgrade and then activate these payments tools in a few simple steps."
msgstr ""
"Uppgradera och aktivera sedan dessa betalningsverktyg i några enkla steg."
msgid "Included on all paid plans - no plugin required"
msgstr "Inkluderat i alla betalda paket – inget tillägg krävs"
msgid "Low transaction fee"
msgstr "Låg transaktionsavgift"
msgid "No membership fee"
msgstr "Ingen medlemsavgift"
msgid "Individual sites have brought in $1K, $10K, even $50K+ hassle-free."
msgstr ""
"Enskilda webbplatser har inbringat 1000 $, 10000 $, till och med 50000 $+ "
"problemfritt."
msgid "A Donations form allows visitors to customize their financial support."
msgstr "Ett donationsformulär låter besökare anpassa deras ekonomiska stöd."
msgid "/donations"
msgstr "/donationer"
msgid "FORM"
msgstr "FORMULÄR"
msgid "WordPress.com donation form"
msgstr "WordPress.com donationsformulär"
msgid ""
"A Payments button lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations."
msgstr ""
"En betalningsknapp låter besökare betala för digitala varor och tjänster "
"eller göra snabba, förinställda donationer."
msgid "/payments"
msgstr "/betalningar"
msgid "BUTTON"
msgstr "KNAPP"
msgid "WordPress.com payment button"
msgstr "WordPress.com betalningsknapp"
msgid "Flexible payment tools for your needs"
msgstr "Flexibla betalningsverktyg för dina behov"
msgid "Don’t have a paid plan yet?"
msgstr "Har du inget betalt paket ännu?"
msgid ""
"Your WordPress.com upgrade allows you to accept one-time and recurring "
"payments from your site’s visitors – there’s no plugin required."
msgstr ""
"Din WordPress.com-uppgradering låter dig ta emot engångsbetalningar och "
"återkommande betalningar från dina webbplatsbesökare – det krävs inget "
"tillägg."
msgid "Two blocks to level up your website"
msgstr "Två block för att höja din webbplats till nästa nivå"
msgid "Insert these powerful blocks today to get started."
msgstr "Infoga dessa kraftfulla block idag för att komma igång."
msgid "Accept payments and donations on your site – no plugin required"
msgstr ""
"Ta emot betalningar och donationer på din webbplats– inget tillägg krävs"
msgid "© %1$s WooCommerce, Inc. - an Automattic company"
msgstr "© %1$s WooCommerce, Inc. – ett Automattic-företag"
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because %2$s is neither "
"registered with WordPress.com nor mapped to WordPress.com."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom %2$s "
"varken är registrerat hos WordPress.com eller pekat till WordPress.com."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration för denna produkt redan har köpts tidigare."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %1$s for %2$s because a subscription "
"for this product already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %1$s för %2$s eftersom en "
"prenumeration för denna produkt redan finns."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product has already been purchased in the past."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration "
"för denna produkt redan har köpts tidigare."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because a subscription for this "
"product already exists."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom en prenumeration "
"för denna produkt redan finns."
msgid ""
"Unable to apply introductory offer to %s because there is none available at "
"this time."
msgstr ""
"Kan inte tillämpa introduktionserbjudande på %s eftersom det inte finns "
"något tillgängligt just nu."
msgid "We were unable to set the payment method as primary."
msgstr "Vi kunde inte ställa in betalningsmetoden som primär."
msgid "Use this code to join the workspace"
msgstr "Använd denna kod för att gå med i arbetsytan"
msgid "Any question? Check our help docs. "
msgstr "Några frågor? Kolla in våra hjälpdokument. "
msgid ""
"Here's the code that you need to join the %s workspace on P2. Please enter "
"it on the open window to continue."
msgstr ""
"Här är koden som du behöver för att gå med i %s-arbetsytan på P2. Ange den i "
"det öppna fönstret för att fortsätta."
msgid "Use this code to join %s"
msgstr "Använd denna kod för att gå med %s"
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Lär dig mer om blockteman"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgid ""
"There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you "
"build the site you’ve always wanted — with blocks and styles."
msgstr ""
"Det finns en ny typ av WordPress-tema, som kallas blocktema, som låter dig "
"bygga webbplatsen du alltid har velat ha — med block och stilar."
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Upptäck ett nytt sätt att bygga din webbplats."
msgid "Edit styles"
msgstr "Redigera stilar"
msgid ""
"Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about "
"a new color palette or font?"
msgstr ""
"Finjustera din webbplats eller ge den ett helt nytt utseende! Bli kreativ "
"— vad sägs om en ny färgpalett eller ett nytt typsnitt?"
msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles"
msgstr "Snitsa till din webbplats utseende och känsla med stilmallar"
msgid ""
"Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "Konfigurera din webbplats logga, rubrik, menyer och mer i anpassaren."
msgid "Open site editor"
msgstr "Öppna webbplatsredigeraren"
msgid ""
"Design everything on your site — from the header down to the footer, "
"all using blocks and patterns."
msgstr ""
"Designa allt på din webbplats — från sidhuvudet ner till sidfoten, "
"allt med hjälp av block och mönster."
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Anpassa hela din webbplats med blockteman"
msgid "Add a new page"
msgstr "Lägg till en ny sida"
msgid ""
"Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or "
"create new pages in a flash."
msgstr ""
"Blockmönster är förkonfigurerade blocklayouter. Använd dem för att bli "
"inspirerad eller skapa nya sidor på nolltid."
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Författarrikt innehåll med block och mönster"
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Lär dig mer om %s-versionen."
msgid "Image upload failed"
msgstr "Bilduppladdning misslyckades"
msgid "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgstr "%(fieldNumber)d. %(pageTitle)s"
msgid "Website Content"
msgstr "Webbplatsinnehåll"
msgid "Saving your content"
msgstr "Sparar ditt innehåll"
msgid "Physical address (if you want a map on your site)"
msgstr "Fysisk adress (om du vill ha en karta på din webbplats)"
msgid "Please enter the following social media profile links if you have any."
msgstr "Ange följande länkar till profilen för sociala medier om du har några."
msgid "Website content not submitted"
msgstr "Webbplatsinnehåll har inte skickats in"
msgid "Missing Apple IAP sku"
msgstr "Apple IAP-SKU saknas"
msgid "Regular price is non-numeric"
msgstr "Ordinarie pris är icke-numeriskt"
msgid "Product regular price is missing"
msgstr "Produktens ordinarie pris saknas"
msgctxt "Full Site Editing"
msgid "Allows editing all aspects of your theme through the Site Editor."
msgstr ""
"Tillåter redigering av alla aspekter av ditt tema via webbplatsredigeraren."
msgid "The Jetpack team"
msgstr "Jetpack-teamet"
msgid "Hi there, "
msgstr "Hej där, "
msgid "Start a Store on WordPress.com"
msgstr "Starta en butik på WordPress.com"
msgid "Important changes to Jetpack activity log data retention"
msgstr "Viktiga datalagringsändringar för Jetpack-aktivitetsloggen"
msgid "Create a WordPress.com site"
msgstr "Skapa en WordPress.com-webbplats"
msgid "No setup required. Easy to manage."
msgstr "Ingen installation krävs. Lätt att hantera."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 3 customer quotes."
msgstr "Sektion med 3 kundcitat."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with 2 customer quotes."
msgstr "Sektion med 2 kundcitat."
msgid "Add New Plugin"
msgstr "Lägg till nytt tillägg"
msgid "Default Quickstart"
msgstr "Standardsnabbstart"
msgid "Quickstart Menu"
msgstr "Snabbstartsmeny"
msgid "Set as default quickstart pattern"
msgstr "Ange som standardmönster för snabbstart"
msgid "Remove as default quickstart pattern"
msgstr "Ta bort som standardmönster för snabbstart"
msgid "Remove from quickstart menu"
msgstr "Ta bort från snabbstartsmeny"
msgid "Remove “%s” from quickstart menu"
msgstr "Ta bort ”%s” från snabbstartsmeny"
msgid "Quickstart URL"
msgstr "URL för snabbstartsmeny"
msgid "Add to quickstart menu"
msgstr "Lägg till i snabbstartsmeny"
msgid "Add “%s” to quickstart menu"
msgstr "Lägg till ”%s” i snabbstartsmeny"
msgid "On This Site"
msgstr "På denna webbplats"
msgid "This WordPress site is connected to Crowdsignal account:"
msgstr "Denna WordPress-webbplats är ansluten till Crowdsignal-konto:"
msgid "We made some changes here."
msgstr "Vi gjorde några ändringar här."
msgid "here"
msgstr "här"
msgid "Crowdsignal dashboard"
msgstr "Adminpanel för Crowdsignal"
msgid "create poll page"
msgstr "skapa omröstningssida"
msgid "NPS"
msgstr "NPS"
msgid "Crowdsignal Blog"
msgstr "Crowdsignal-blogg"
msgid "Please ask the project owner %s for access to a Team account."
msgstr "Be projektägaren %s om åtkomst till ett Team-konto."
msgid "You need access to this Crowdsignal page."
msgstr "Du behöver åtkomst till denna Crowdsignal-sida."
msgid "Please find the Applause Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket för applåder i din redigerare:"
msgid "Please find the Vote Block in your editor:"
msgstr "Hitta röstningsblocket i din redigerare:"
msgid "Please find the Measure NPS Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket för att mäta NPS i din redigerare:"
msgid "Please find the Feedback Button Block in your editor:"
msgstr "Hitta blocket med knappar för feedback i din redigerare:"
msgid "How to embed a Crowdsignal Survey into WordPress:"
msgstr "Hur man bäddar in en Crowdsignal-undersökning i WordPress:"
msgid "Please find the Poll Block in your editor:"
msgstr "Hitta omröstningsblocket i din redigerare:"
msgid "Create a survey on:"
msgstr "Skapa en undersökning på:"
msgid "Why do I need malware scanning for my site?"
msgstr "Varför behöver jag skanning av skadlig programvara för min webbplats?"
msgid ""
"Jetpack scans your site once per day, or when you trigger a manual scan."
msgstr ""
"Jetpack skannar din webbplats en gång om dagen eller när du utlöser en "
"manuell skanning."
msgid ""
"How often does Jetpack scan your WordPress website for vulnerabilities and "
"exploits?"
msgstr ""
"Hur ofta skannar Jetpack din WordPress-webbplats efter sårbarheter och "
"säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Jetpack also scans for vulnerabilities within other plugins and themes, and "
"it keeps a history of all previous active threats to WordPress sites that it "
"cross-references against. The plugins and mu-plugins directories are two of "
"the directories that are actively scanned for vulnerabilities by Jetpack "
"Scan."
msgstr ""
"Jetpack skannar också efter sårbarheter inom andra tillägg och teman och "
"lagrar en historik över alla tidigare aktiva hot mot WordPress-webbplatser "
"som skanningen korsrefereras mot. Katalogerna för tillägg och mu-tillägg är "
"två av de kataloger som aktivt skannas efter sårbarheter av Jetpack Scan."
msgid "Does Jetpack protect from other plugin and theme vulnerabilities?"
msgstr "Skyddar Jetpack mot andra tilläggs- och temasårbarheter?"
msgid "Get started with a WordPress exploit scan today! "
msgstr ""
"Kom igång med en WordPress-skanning efter säkerhetsproblem "
"idag! "
msgid ""
"Jetpack scans for known exploits of WordPress, and WordPress plugins and "
"themes. If there's a newer version of a theme or plugin that has patched a "
"threat, you can update them with one click. If there isn't a newer version "
"with a fix, we can help you to delete these from your site."
msgstr ""
"Jetpack skannar efter kända säkerhetsproblem för WordPress samt WordPress-"
"tillägg och -teman. Om det finns en nyare version av ett tema eller ett "
"tillägg som har korrigerat ett hot kan du uppdatera temat eller tillägget "
"med ett klick. Om det inte finns en nyare version med en korrigering hjälper "
"vi dig att ta bort temat eller tillägget från din webbplats."
msgid "Does Jetpack scan for exploits?"
msgstr "Skannar Jetpack efter säkerhetsproblem?"
msgid ""
"Once a scan has completed you will receive a notification if any threats "
"have been found. These notifications will be send to you via email, and can "
"be accessed via WP Admin or the WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"När en skanning har slutförts får du en notis om några hot har hittats. "
"Dessa notiser skickas till dig via e-post och kan kommas åt via WP-admin "
"eller WordPress.com-adminpanelen."
msgid ""
"Jetpack scans for known WordPress vulnerabilities in the plugins, mu-"
"plugins, themes, and uploads directories. Additionally we scan in select "
"files from the WordPress root directory (like wp-config.php), and other "
"select files inside the wp-content directory where vulnerabilities are the "
"most common on a WordPress website."
msgstr ""
"Jetpack skannar efter kända WordPress-sårbarheter i tillägg, mu-tillägg, "
"teman och uppladdningskataloger. Dessutom skannar vi i utvalda filer från "
"WordPress-rotkatalogen (exempelvis wp-config.php) och andra utvalda filer i "
"katalogen wp-content, där sårbarheter är vanligast förekommande på en "
"WordPress-webbplats."
msgid "Which vulnerabilities does Jetpack scan for?"
msgstr "Vilka sårbarheter skannar Jetpack efter?"
msgid "12 Best WordPress Security Plugins Compared (2022 Review)"
msgstr ""
"En jämförelse av de 12 bästa WordPress-säkerhetstilläggen (recension, 2022)"
msgid "Ten Steps for a Secure WooCommerce Checkout Experience"
msgstr "Tio steg för en säker WooCommerce-kassaupplevelse"
msgid "WordPress Security for Beginners"
msgstr "WordPress-säkerhet för nybörjare"
msgid "Why You Should Avoid Using Nulled Plugins and Themes"
msgstr "Varför du bör undvika att använda \"nollade\" tillägg och teman"
msgid ""
"Here are a few of our articles that will provide some additional insight "
"into WordPress security and the most popular WordPress security plugins:"
msgstr ""
"Här är några av våra artiklar som ger ytterligare insikter om WordPress-"
"säkerhet och de mest populära tilläggen för säkerhet för WordPress:"
msgid ""
"Hackers can manipulate your website's data, steal information from you or "
"your users (including passwords), install and execute malicious code, and "
"even distribute the malicious code between your users."
msgstr ""
"Hackare kan manipulera din webbplats data, stjäla information från dig eller "
"dina användare (inklusive lösenord), installera och köra skadlig kod och "
"till och med distribuera den skadliga koden mellan dina användare."
msgid ""
"Security is important to consider for any site or online business, including "
"WordPress. If your site is hacked it can cause serious damage to your income "
"and your business' reputation."
msgstr ""
"Säkerhet är viktigt att tänka på för alla webbplatser eller företag online, "
"inklusive WordPress. Om din webbplats hackas kan det orsaka allvarlig skada "
"på din inkomst och ditt företags rykte."
msgid ""
"Secure authentication - Sign in to WordPress sites "
"quickly and securely, and add optional two-factor authentication."
msgstr ""
"Säker autentisering – Logga in på WordPress-webbplatser "
"snabbt och säkert och lägg till valfri tvåfaktorsautentisering."
msgid ""
"Activity log - Understand every site change and take the "
"guesswork out of site management and repair."
msgstr ""
"Aktivitetslogg – Förstå varje ändring av webbplatsen och "
"ta bort gissningarna när det gäller hantering och reparation av webbplatsen."
msgid ""
"Downtime monitoring - We’ll let you know instantly if "
"your site goes down, so you can find out before your customers do."
msgstr ""
"Driftstoppsövervakning – Vi meddelar dig omedelbart om "
"din webbplats går ner så att du får reda på det innan dina kunder."
msgid ""
"Brute force attack protection - We automatically block "
"attempts to hack your site from millions of known malicious attackers."
msgstr ""
"Skydd mot Brute force-attacker – Vi blockerar automatiskt "
"försök att hacka din webbplats från miljontals kända illvilliga angripare."
msgid ""
"Other Vulnerabilities - Web-based shells give an attacker full access to "
"your server — allowing them to execute malicious code, delete files, make "
"changes to your database, and many more dangerous things. Shells are usually "
"found in files, so our WordPress vulnerability scanner "
"will pick them up so they can be removed by deleting any infected files from "
"your server and replacing them with a clean version from your backup."
msgstr ""
"Andra sårbarheter – Webbaserade skal ger angripare full åtkomst till din "
"server – så att de kan köra skadlig programvara, radera filer, göra "
"ändringar i din databas och andra farliga saker. Skal finns vanligtvis i "
"filer. Vår WordPress-sårbarhetsskanner fångar upp dessa, "
"så att de sedan kan avlägsnas genom att alla infekterade filer tas bort från "
"din server och ersätts med rena versioner från din säkerhetskopia."
msgid ""
"Outdated or insecure plugins - Plugins that have known security "
"vulnerabilities will be detected by Jetpack Scan . If "
"there’s a newer version that has patched the threat, you can update the "
"plugin with one click. If there is no newer version with a fix, we allow you "
"to delete the plugin from your site."
msgstr ""
"Föråldrade eller osäkra tillägg – Tillägg som har kända sårbarheter kommer "
"att upptäckas av Jetpack Scan . Om det finns en nyare "
"version som har korrigerat hotet kan du uppdatera tillägget med ett klick. "
"Om det inte finns någon nyare version med en korrigering gör vi det möjligt "
"för dig att ta bort tillägget från din webbplats."
msgid ""
"With this WordPress backup plugin, you can revert changes or restore an earlier version of your site if you need to - regardless "
"of whether it’s because your WordPress security scan "
"has picked up a malicious threat, or if you’ve simply been messing around "
"with your site’s design. No ifs, ands, or uh-ohs about it."
msgstr ""
"Med WordPress Backup-tillägget kan du återställa ändringar eller återställa en tidigare version av din webbplats om så behövs – "
"oavsett om detta beror på att din WordPress-"
"säkerhetsskanning har upptäckt ett skadligt hot eller att du har testat "
"att ändra webbplatsens design. Inga frågor om saken."
msgid ""
"Once backups start, you’ll see a “Backup complete” event in your activity "
"log, either daily or when you make changes, and know that your WordPress "
"site is securely backed up. Click the ellipsis (three dots) to the right of "
"the event will show available restore and download options."
msgstr ""
"När säkerhetskopieringarna startar visas meddelandet \"Säkerhetskopiering "
"slutförd\" i din aktivitetslogg, antingen dagligen eller när du gör "
"ändringar, och berättar att din WordPress-webbplats är säkerhetskopierad. "
"Klicka på ellipsen (tre punkter) till höger om händelsen för att visa "
"tillgängliga återställnings- och nedladdningsalternativ."
msgid "You have been successfully unsubscribed from the %s email group."
msgstr "Du har avslutat prenumerationen från e-postgruppen %s."
msgid ""
"Error unsubscribing from email group. Requested email group is not valid."
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Den begärda e-"
"postgruppen är inte giltig."
msgid "Error unsubscribing from email group. Invalid token context."
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen på e-postgruppen. Ogiltig "
"tokenkontext."
msgid "Missing features"
msgstr "Saknar funktioner"
msgid "%(percent)d%% off"
msgstr "%(percent)d %% rabatt"
msgid "Edit custom name servers"
msgstr "Redigera anpassade namnservrar"
msgid ""
"To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. "
"Example: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgstr ""
"För att specificera ett intervall, ange det låga värdet och det höga värdet "
"separerade med ett bindestreck. Exempel: 12.12.12.1-12.12.12.100"
msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines."
msgstr "IPv4 och IPv6 är acceptabla. Ange flera IP-adresser på separata rader."
msgid "Your current IP: %1$s"
msgstr "Ditt nuvarande IP: %1$s"
msgid ""
"Allow individual site administrators to manage their own connections "
"(connect and disconnect) to WordPress.com"
msgstr ""
"Tillåt enskilda webbplatsadministratörer att hantera sina egna anslutningar "
"(ansluta och koppla från) till WordPress.com"
msgid "Sub-site override"
msgstr "Åsidosättning av underwebbplatser"
msgid "These settings affect all sites on the network."
msgstr "Dessa inställningar påverkar alla webbplatser på nätverket."
msgctxt "Affects all sites in a Multisite network."
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
msgid "One of your IP addresses was not valid."
msgstr "En av dina IP-adresser är ogiltig."
msgid "Jetpack Network Settings Updated!"
msgstr "Nätverksinställningarna för Jetpack har uppdaterats!"
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack är nätverksaktiverat och meddelandena kan inte avfärdas."
msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting."
msgstr ""
"Kom igång med att hantera din Multisite-installation av Jetpack genom att "
"ansluta."
msgid "Get started with Jetpack Multisite"
msgstr "Kom igång med Jetpack Multisite"
msgid "You can upgrade to %(planName)s through the Jetpack app"
msgstr "Du kan uppgradera till %(planName)s genom Jetpack-appen"
msgid ""
"Your current plan is an in-app purchase. You can upgrade to a different plan "
"from within the WordPress app."
msgstr ""
"Ditt nuvarande paket är ett köp i appen. Du kan uppgradera till ett annat "
"paket från WordPress-appen."
msgid "In-App Purchase"
msgstr "Köp inuti app"
msgid "A theme for writers that want to publish a newsletter using Jetpack."
msgstr "Ett tema för skribenter som vill publicera ett nyhetsbrev med Jetpack."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend adding a custom domain before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din "
"primära domän. Vi rekommenderar att du lägger till en anpassad domän innan "
"du installerar."
msgid ""
"{{pluginName/}} will help you optimize your site around your primary domain. "
"We recommend setting your custom domain as your primary before installing."
msgstr ""
"{{pluginName/}} kommer hjälpa dig att optimera din webbplats runt din "
"primära domän. Vi rekommenderar att du ställer in din anpassade domän som "
"din primära innan du installerar."
msgid ""
"This plugin is identified as malicious. If you still insist to install the "
"plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg är identifierad som skadligt. Om du fortfarande insisterar på "
"att installera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från "
"WP-admin."
msgid "The uploaded file is identified as malicious."
msgstr "Den uppladdade filen är identifierad som skadlig."
msgid ""
"If you have multiple products or require extensive order and shipping "
"management then this might suit your needs better."
msgstr ""
"Om du har flera produkter eller behöver omfattande beställnings- och "
"frakthantering kan detta passa dina behov bättre."
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on all Jetpack "
"products & plans!"
msgstr ""
"Missa inte din chans att få 60 % rabatt på ditt första år på alla "
"Jetpack-produkter och paket!"
msgid ""
"Don't miss your chance to grab 60% off your first year on "
"all Jetpack products & plans!"
msgstr ""
"Missa inte din chans att få 60 % rabatt på ditt första "
"år på alla Jetpack-produkter och paket!"
msgid "Last chance - 60% off Jetpack this Valentine's week!"
msgstr "Sista chansen – 60 % alla hjärtans dag-rabatt på Jetpack!"
msgid "Get GitHub previews inside your P2 posts."
msgstr "Få förhandsgranskningar från GitHub i dina P2-inlägg."
msgid ""
"Restoring the DNS records will not affect any of your WordPress.com "
"subscriptions, but the records will change where your email is being "
"delivered."
msgstr ""
"Att återställa DNS-posterna kommer inte påverka några av dina WordPress.com-"
"prenumerationer, men posterna kommer ändra var din e-post levereras."
msgid ""
"We will restore the DNS records for your %(emailServiceName)s email service."
msgstr ""
"Vi kommer återställa DNS-posterna för din %(emailServiceName)s e-posttjänst."
msgid "Restore DNS records for %(emailServiceName)s"
msgstr "Återställ DNS-poster för %(emailServiceName)s"
msgid "Restore DNS records for %s"
msgstr "Återställ DNS-poster för %s"
msgid "Failed to restore the DNS records for your email service"
msgstr "Misslyckades att återställa DNS-posterna för din e-posttjänst"
msgid "DNS records for your email service were restored"
msgstr "DNS-poster för din e-posttjänst återställdes"
msgid "Assign your license"
msgid_plural "Assign your licenses"
msgstr[0] "Tilldela din licens"
msgstr[1] "Tilldela dina licenser"
msgid "Assign License"
msgstr "Tilldela licens"
msgid "Search for website URL right here"
msgstr "Sök efter webbplats-URL här"
msgid "Assign to site"
msgstr "Tilldela till webbplats"
msgid "Assign later"
msgstr "Tilldela senare"
msgid "Select the website you would like to assign the license to."
msgid_plural "Select the website you would like to assign the licenses to."
msgstr[0] "Välj den webbplats du vill tilldela licensen till."
msgstr[1] ""
msgid "Unable to determine site."
msgstr "Kan inte bestämma webbplats."
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development environment. "
"Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build "
"command: jetpack build plugins/jetpack --deps
"
msgstr ""
"Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack "
"från GitHub, se detta dokument för information om hur du konfigurerar din "
"utvecklingsmiljö. Jetpack måste ha Composer-beroenden installerade och "
"skapade via genereringskommandot: jetpack build plugins/jetpack --"
"deps
"
msgid ""
"Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from "
"GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: %1$s"
msgstr ""
"Din installation av Jetpack är ofullständig. Om du har installerat Jetpack "
"från GitHub, hänvisa till detta dokument för att konfigurera din "
"utvecklingsmiljö: %1$s"
msgid ""
"Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. "
"Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack kräver en senare version av WordPress och har pausats. Uppdatera "
"wordPress för att fortsätta att använda Jetpack."
msgid ""
"Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by "
"Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack."
msgstr ""
"Din version av WordPress (%1$s) är lägre än den version som krävs av Jetpack "
"(%2$s). Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda Jetpack."
msgctxt "Universal Theme"
msgid "Blockbase child themes."
msgstr "Blockbase-barnteman."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Universal Theme"
msgstr "Universellt tema"
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "ID:t för sidan som ska visa de senaste inläggen"
msgid "You accepted %1$s's invite"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s"
msgid "You are now a Contributor of %1$s."
msgstr "Du är nu en bidragsgivare för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to contribute to %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till %2$s"
msgid "You are now a viewer of %1$s."
msgstr "Du är nu en tittare för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to view %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att visa %2$s"
msgid "Start Reading"
msgstr "Börja läsa"
msgid "You are now an Administrator of %1$s."
msgstr "Du är nu en administratör för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to administer %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att administrera %2$s"
msgid "You are now an Author of %1$s."
msgstr "Du är nu en författare för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an author of %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en författare för %2$s"
msgid "Start Contributing"
msgstr "Börja bidra"
msgid "You are now an Editor of %1$s."
msgstr "Du är nu en redaktör för %1$s."
msgid "You accepted %1$s's invite to become an editor of %2$s"
msgstr "Du accepterade inbjudan från %1$s för att bli en redaktör för %2$s"
msgid "Accept Invitation "
msgstr "Acceptera inbjudan "
msgid "You've been invited!"
msgstr "Du har blivit inbjuden!"
msgid "As a viewer, you will be able to view the content of this private site."
msgstr ""
"Som en tittare kommer du att kunna se innehållet på denna privata webbplats."
msgid ""
"As a subscriber, you can read the latest posts from this site in the "
"WordPress.com Reader."
msgstr ""
"Som en prenumerant kan du läsa de senaste inläggen från denna webbplats i "
"WordPress.com-läsaren."
msgid ""
"As an administrator, you will be able to manage all aspects of this site."
msgstr ""
"Som en administratör kommer du att kunna hantera alla aspekter av denna "
"webbplats."
msgid "IONOS logo"
msgstr "Logga för IONOS"
msgid "Included in your IONOS plan"
msgstr "Inkluderat i ditt IONOS-paket"
msgid "The content could not be updated."
msgstr "Innehållet kunde inte uppdateras."
msgid "The website content has already been submitted."
msgstr "Webbplatsens innehåll har redan skickats in."
msgid "This site does not have a valid \"%s\" purchase."
msgstr "Denna webbplats har inte ett giltigt ”%s”-köp."
msgid "The caption for this media"
msgstr "Bildtexten för detta media"
msgid "List of media uploaded and urls"
msgstr "Lista över uppladdade media och URL:er"
msgid "An array containing the media uploaded for this page"
msgstr "En array som innehåller media som laddats upp för denna sida"
msgid "The text content for this page."
msgstr "Textinnehållet för denna sida."
msgid "A title for this page."
msgstr "En rubrik för denna sida."
msgid "List of pages"
msgstr "Lista över sidor"
msgid ""
"There is %(numP2s)d P2 in your workspace. Please delete it prior to deleting "
"your workspace."
msgid_plural ""
"There are %(numP2s)d P2s in your workspace. Please delete them prior to "
"deleting your workspace."
msgstr[0] ""
"Det finns %(numP2s)d P2 i din arbetsyta. Ta bort den innan du tar bort din "
"arbetsyta."
msgstr[1] ""
"Det finns %(numP2s)d P2:er i din arbetsyta. Ta bort dem innan du tar bort "
"din arbetsyta."
msgid "Go to your site listing"
msgstr "Gå till din webbplats-lista"
msgid ""
"Build and grow your online presence with a custom domain and personalized "
"email address from WordPress.com."
msgstr ""
"Bygg och utöka din närvaro online med en anpassad domän och en personifierad "
"e-postadress från WordPress.com."
msgid "Email at your domain."
msgstr "E-post på din domän."
msgid "See what countries your visitors are coming from"
msgstr "Se vilka länder dina besökare kommer från"
msgid "%(siteName)s cannot be accessed."
msgstr "%(siteName)s kan inte kommas åt!"
msgid "Unselect license"
msgstr "Avmarkera licens"
msgid "VideoPress Video Player"
msgstr "VideoPress-videospelare"
msgid ""
"Important: Changing any of these values "
"below on a site currently tracked with Parse.ly will require reprocessing of "
"your Parse.ly data."
msgstr ""
"Viktigt: Att ändra något av dessa "
"värden nedan på en webbplats som för närvarande spåras med Parse.ly kommer "
"kräva ombearbetning av din Parse.ly-data."
msgid "Parse.ly Site ID (required) "
msgstr "Parse.ly webbplats-ID (obligatoriskt) "
msgid ""
"The only required setting on this page is the Site ID. All of the other "
"settings are optional."
msgstr ""
"Den enda obligatoriska inställningen på denna sida är webbplats-ID. Alla "
"andra inställningar är valfria."
msgid "Go to Parse.ly stats for \"%s\""
msgstr "Gå till Parse.ly-statistik för ”%s”"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly-statistik"
msgid "Parse.ly Stats"
msgstr "Parse.ly-statistik"
msgid ""
"For heavily trafficked sites, we recommend Akismet for "
"spam protection."
msgstr ""
"För hårt trafikerade webbplatser rekommenderar vi Akismet "
"för skydd mot skräppost."
msgid "60K API calls/mo"
msgstr "60000 API-anrop/månad"
msgid "10K API calls/mo"
msgstr "10 000 API-anrop/månad"
msgid "Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär (10 000 API-anrop/månad)"
msgid "Number of retry attempts"
msgstr "Antalet omförsök"
msgid "Could not open phpMyAdmin. Please try again."
msgstr "Kunde inte öppna phpMyAdmin. Försök igen."
msgid "The channel argument must be a string."
msgstr "Kanalargumentet måste vara en sträng."
msgid "You are not allowed to follow a page."
msgstr "Du har inte behörighet för att följa en sida."
msgid "The user is not allowed to follow the specified site, post or comment."
msgstr ""
"Användaren har inte behörighet att följa sen specificerade webbplatsen, "
"inläggen eller kommentarer."
msgid "The post ID the user is subscribing to."
msgstr "Inläggets ID användaren prenumererar på."
msgid "The comment ID the user is subscribing to."
msgstr "Kommentars-ID som användaren prenumererar på."
msgid "Jetpack Monthly Report - %s"
msgstr "Jetpack månadsrapport – %s"
msgid ""
"It can take between a few minutes to 72 hours to verify the connection. You "
"can continue to work on your site, but {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"won’t be reachable just yet. You can review the {{a}}setup instructions{{/"
"a}} to ensure everything is correct."
msgstr ""
"Det kan ta allt från några minuter till 72 timmar att verifiera "
"anslutningen. Du kan fortsätta att arbeta på din webbplats, men "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kommer inte att gå att nå ännu. Du kan "
"granska {{a}}konfigurationsinstruktionerna{{/a}} för att se till att allt är "
"korrekt."
msgid "There was an error installing WooCommerce Services."
msgstr "Ett fel inträffade WooCommerce-tjänsterna skulle installeras."
msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Boost skulle installeras. Försök igen."
msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again."
msgstr "Ett fel uppstod när Jetpack Backup skulle installeras. Försök igen."
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Minify"
msgstr "Minifiera"
msgctxt "label for formatting JSON"
msgid "Pretty"
msgstr "Vacker"
msgctxt "Text displayed when there is no information"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Last query information:"
msgstr "Senaste sökinformationen:"
msgctxt "displayed in search results when results are cached"
msgid "cache hit"
msgstr "cache-träff"
msgid "There was an error installing Creative Mail."
msgstr "Det uppstod ett fel när Creative Mail skulle installeras."
msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated."
msgstr " Jetpack Forms-utökningen kunde inte aktiveras."
msgid "your business"
msgstr "ditt företag"
msgid "An {{logo/}} airline"
msgstr "Drivs av {{logo/}}"
msgid "Help your visitors find what they need"
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta vad de behöver"
msgid "The best real‑time WordPress backup plugin"
msgstr "Det bästa WordPress-tillägget för säkerhetskopiering i realtid"
msgid "Price per license per month: %(price)s"
msgstr "Pris per licens per månad: %(price)s"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools"
msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg"
msgid "Mailboxes and Productivity Tools Renewal"
msgstr "Förnyelse av brevlådor och produktivitetsverktyg"
msgid "Hide all features"
msgstr "Dölj alla funktioner"
msgid "30GB for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB för e-post och molnlagring"
msgid "Real-time for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Realtid för dokument, kalkylark och presentationer"
msgid ""
"Gmail, Calendar, Contacts, Meet, Chat, Drive, Docs, Sheets, Slides and more"
msgstr ""
"Gmail, Kalender, Meet, Chat, Drive, Dokument, Kalkylark, Presentationer med "
"mera"
msgid "30GB storage for emails and cloud storage"
msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post och molnlagring"
msgid "Real-time collaboration for Docs, Sheets, and Slides"
msgstr "Samarbete i realtid för dokument, kalkylark och presentationer"
msgid "24/7 via email"
msgstr "24/7 via e-post"
msgid "30GB for emails"
msgstr "30 GB för e-post"
msgid "Inbox, Calendar and Contacts"
msgstr "Inkorg, kalender och kontakter"
msgid "30GB storage for emails"
msgstr "30 GB lagringsutrymme för e-post"
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbete"
msgid "Store and share files in the cloud"
msgstr "Lagra och dela filer i molnet"
msgid "Real-time collaboration"
msgstr "Samarbete i realtid"
msgid ""
"Business email with Gmail. Includes other collaboration and productivity "
"tools from Google."
msgstr ""
"E-post för företag med Gmail. Inkluderar andra samarbets- och "
"produktivitetsverktyg från Google."
msgid ""
"Integrated email solution with powerful features. Manage your email and more "
"on any device."
msgstr ""
"Integrerad e-postlösning med kraftfulla funktioner. Hantera din e-post och "
"mer på vilken enhet som helst."
msgid "Mailboxes and Productivity Tools at %(domain)s"
msgstr "Brevlådor och produktivitetsverktyg på %(domain)s"
msgid "Everything you need to create a successful store"
msgstr "Allt du behöver för att skapa en framgångsrik butik"
msgid ""
"From subscriptions to gym classes to luxury cars, WooCommerce is fully "
"customizable."
msgstr ""
"Från prenumerationer till gymlektioner till lyxbilar, WooCommerce är helt "
"anpassningsbar."
msgid "Customize and Extend"
msgstr "Anpassa och utöka"
msgid "WooCommerce is one of the fastest-growing eCommerce communities."
msgstr "WooCommerce är en av de snabbast växande community för e-handel."
msgid "Learn With a Global Community"
msgstr "Lär dig med en global community"
msgid ""
"Manage your business on the go with the WooCommerce Mobile App. Create "
"products, process orders, and keep an eye on key stats in real-time."
msgstr ""
"Hantera ditt företag när du är på språng med WooCommerce mobilapp. Skapa "
"produkter, behandla beställningar och håll ett öga på nyckelstatistik i "
"realtid."
msgid "Run Your Store From Anywhere"
msgstr "Kör din butik från varsomhelst"
msgid "Requires a {{a}}paid plan{{/a}}"
msgstr "Kräver ett {{a}}betalt paket{{/a}}"
msgid "Preparing your domain"
msgstr "Förbereder din domän"
msgid ""
"Set up a new store in minutes. Get secure payments, configurable shipping "
"options, and more, out of the box."
msgstr ""
"Ställ in en ny butik på några minuter. Skaffa säkra betalningar, "
"konfigurerbara fraktalternativ och mer direkt ur kartongen."
msgid "Purchase and activate plugin"
msgstr "Köp och aktivera tillägg"
msgid "You can also try Professional Email free for 3 months with your domain."
msgstr ""
"Du kan också prova Professional Email gratis i 3 månader med din domän."
msgid ""
"Yes! Try Professional Email free for three months or "
"choose the Google Workspace productivity and collaboration suite."
msgstr ""
"Ja! Prova Professional Email gratis i tre månader välj "
"Google Workspace-uppsättningen av produktivitets- och samarbetsverktyg."
msgid "Offer expires on %1$s"
msgstr "Erbjudandet löper ut den %1$s"
msgid "One week left to accept your loan offer"
msgstr "En vecka kvar att acceptera ditt låneerbjudande"
msgid "Have any questions about your loan offer?"
msgstr "Har du några frågor om ditt låneerbjudande?"
msgid ""
"Just a friendly reminder that your loan offer through our partnership with "
"Stripe Capital expires on %1$s. Here are the details:"
msgstr ""
"Bara en vänlig påminnelse om att ditt låneerbjudande genom vårt partnerskap "
"med Stripe Capital löper ut den %1$s. Här är detaljerna:"
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions on your new "
"offer, just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor om ditt "
"nya erbjudande är det bara att svara på detta e-postmeddelande för att komma "
"i kontakt med våra partners på Stripe."
msgid ""
"Congratulations on paying down your loan! Based on your business’s strong "
"continued performance, you’ve pre-qualified for a new loan offer for %1$s. "
"Here are the details:"
msgstr ""
"Grattis till att du betalat ner ditt lån! Baserat på ditt företags starka "
"fortsatta resultat har du förkvalificerat dig för ett nytt låneerbjudande "
"för %1$s. Här är detaljerna:"
msgid ""
"There’s no personal credit check or long application to fill out, and "
"payments are made automatically through a percentage of each transaction. "
"This offer is available until %1$s."
msgstr ""
"Det görs ingen personlig kreditprövning, du behöver inte fylla i någon lång "
"ansökan och betalningar sker automatiskt som en procentandel av varje "
"transaktion. Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s."
msgid ""
"Based on your business’s strong recent performance, you’ve pre-qualified for "
"a new loan offer through our partnership with Stripe Capital for %1$s. You "
"can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows."
msgstr ""
"Baserat på ditt företags starka resultat nyligen är du förkvalificerad för "
"ett nytt låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. "
"Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa "
"utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden."
msgid ""
"If you have any questions, you can learn more about the program %1$shere%2$s "
"or just reply to this email to get in touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Om du har några frågor kan du läsa mer om programmet %1$shär%2$s, eller så "
"kan bara svara på det här e-postmeddelandet för att komma i kontakt med våra "
"partners på Stripe."
msgid ""
"Our financing program with Stripe Capital works differently than a "
"traditional loan. There’s no personal credit check and no long application "
"to fill out. And rather than making fixed payments, you’ll automatically "
"repay the amount through a percentage of your WooPayments sales, which "
"allows you to pay down more when business is busy and less if things slow "
"down."
msgstr ""
"Vårt finansieringsprogram med Stripe Capital fungerar annorlunda än ett "
"traditionellt lån. Det görs ingen personlig kreditprövning och du behöver "
"inte fylla i någon lång ansökan. Och istället för att göra fasta betalningar "
"kommer du automatiskt att återbetala beloppet som en procentandel av din "
"WooPayments-försäljning, vilket gör att du kan betala av mer när "
"verksamheten går bra och mindre om försäljningen går långsammare."
msgid ""
"We wanted to reach out in case you have any questions regarding your loan "
"offer for %1$s. As a reminder, you can view your offer here:"
msgstr ""
"Vi ville höra med dig om du har några frågor angående ditt låneerbjudande "
"för %1$s. Som en påminnelse kan du se ditt erbjudande här:"
msgid ""
"Refunds on recent card payments may be issued in the process of closing the "
"account. If there are insufficient funds in the account to cover any "
"necessary refunds, refunds will not be processed."
msgstr ""
"Återbetalningar av nyligen genomförda kortbetalningar kan komma att utfärdas "
"under processen att stänga kontot. Om det inte finns tillräckligt med pengar "
"på kontot för att täcka eventuella nödvändiga återbetalningar kommer "
"återbetalningar inte att behandlas."
msgid "Saved from reviewing %d spam comment so far this month."
msgid_plural "Saved from reviewing %d spam comments so far this month."
msgstr[0] ""
"Har besparat dig från att granska %d skräppostkommentar hittills denna "
"månad."
msgstr[1] ""
"Har besparat dig från att granska %d skräppostkommentarer hittills "
"denna månad."
msgid "Saved from reviewing %1$d spam comment in %2$s."
msgid_plural "Saved from reviewing %1$d spam comments in %2$s."
msgstr[0] ""
"Besparade dig från att granska %1$d skräppostkommentar i %2$s."
msgstr[1] ""
"Besparade dig från att granska %1$d skräppostkommentarer i %2$s."
msgid "More power"
msgstr "Mer kraft"
msgid "Choose your site"
msgstr "Välja din webbplats?"
msgid "Choose how to use your domain"
msgid_plural "Choose how to use your domains"
msgstr[0] "Välj hur du vill använda din domän"
msgstr[1] ""
msgid ""
"Please switch to a device with a larger screen to access all email "
"management features."
msgstr ""
"Byt till en enhet med en större skärm för att komma åt alla funktioner för e-"
"posthantering."
msgid "Activate your new Jetpack features"
msgstr "Aktivera dina nya Jetpack-funktioner"
msgid "Activate %(productName)s"
msgstr "Aktivera %(productName)s"
msgid ""
"You can also choose to just start with a domain and add a site with a plan "
"later on."
msgstr ""
"Du kan också välja att endast börja med en domän och lägga till en webbplats "
"med ett paket senare."
msgid "Your changes will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Dina ändringar kommer att gå förlorade om du fortsätter. Är du säker?"
msgid "Get started with %s"
msgstr "Kom igång med %s"
msgid ""
"P.S.: Our free plan is a great way to explore WordPress.com, but if you’re "
"serious about your site, we highly recommend upgrading your website: %s."
msgstr ""
"P.S.: Vårt gratispaket är ett utmärkt sätt att utforska WordPress.com. Men "
"om du menar allvar med din webbplats rekommenderar vi starkt att du "
"uppgraderar din webbplats: %s."
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid "4. Paid Newsletters"
msgstr "4. Betalda nyhetsbrev"
msgid ""
"Good news, your site is being protected from spam! We had some trouble "
"getting recent stats, check "
"your site dashboard for the latest info."
msgstr ""
"Goda nyheter, din webbplats skyddas från skräppost! Vi har haft en del "
"problem med att hämta den senaste statistiken. Kolla din webbplats adminpanel för den senaste "
"informationen."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms so far this month, "
"keeping your site clean."
msgstr[0] ""
"Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär så här "
"långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren."
msgstr[1] ""
"Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär så här "
"långt den här månaden, vilket håller din webbplats ren."
msgid "Manage your sites"
msgstr "Hantera dina webbplatser"
msgid ""
"Jetpack’s video hosting feature allows you to upload videos from your "
"computer to be hosted on WordPress.com, allowing fast loading, HD, ad-free "
"video hosting."
msgstr ""
"Jetpacks videolagringsfunktion gör det möjligt att ladda upp videoklipp från "
"din dator för visning på WordPress.com, med snabb laddning, HD-kvalitet och "
"annonsfri videovisning."
msgid ""
"WordPress has fantastic support for videos. On self hosted WordPress sites, "
"videos will generally be stored on your host’s servers, or embedded from "
"third party video hosting platforms."
msgstr ""
"WordPress har fantastiskt stöd för videoklipp. På WordPress-webbplatser som "
"drivs på egen server lagras videoklipp i allmänhet på din värds servrar, "
"eller så bäddas de in från videovisningsplattformar tillhörande tredje part."
msgid "Can WordPress host videos?"
msgstr "Kan WordPress lagra videor?"
msgid ""
"To get unlimited videos with a total storage of up to 1 TB, upgrade to the "
"paid plan."
msgstr ""
"För att få obegränsade videoklipp med ett totalt lagringsutrymme på upp till "
"1 TB, uppgradera till det betalda paketet."
msgid ""
"Jetpack VideoPress is free to try. You get free video hosting for WordPress "
"for one video with a file size of up to 1 GB."
msgstr ""
"Det är gratis att prova Jetpack VideoPress. Du får gratis videolagring för "
"WordPress för en video med en filstorlek på upp till 1 GB."
msgid ""
"Take VideoPress for a spin and see how great it looks on your site. Simply "
"upload a video to WordPress and unlock all the powerful features. Free video "
"hosting for WordPress is limited to one video and one GB of storage."
msgstr ""
"Testa VideoPress och se hur fantastiskt det ser ut på din webbplats. Det är "
"bara att ladda upp en video till WordPress och låsa upp alla kraftfulla "
"funktioner. Gratis videolagring för WordPress är begränsad till ett "
"videoklipp och 1 GB lagringsutrymme."
msgid "For only %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Kostar endast %1$s%2$0.2f per månad"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning‑fast, while "
"also improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din "
"SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse."
msgid "Best‑in‑class speed, video, and search in just a few clicks"
msgstr "Förstklassig hastighet, video och sökning med bara några klick"
msgid "Public facing and editor style handles."
msgstr "Stilnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren."
msgid "Public facing and editor script handles."
msgstr "Skriptnamn som är publikt åtkomligt och används i redigeraren."
msgid "Block style name must not contain any spaces."
msgstr "Blockstilsnamn får inte innehålla några mellanslag."
msgid "Get funding in as little as one day"
msgstr "Få finansiering på bara en dag"
msgid ""
"This email was sent to %1$s. If you’d rather not receive this kind of email, "
"you can %2$sunsubscribe from future financing offer emails%3$s."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet skickades till %1$s. Om du hellre avstår från att "
"få den här typen av e-postmeddelanden kan du %2$savregistrera dig från "
"framtida e-postmeddelanden med finansieringserbjudanden%3$s."
msgid ""
"This offer is available until %1$s. If you have any questions, you can learn "
"more about the program %2$shere%3$s or just reply to this email to get in "
"touch with our partners at Stripe."
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %1$s. Om du har några frågor kan du "
"lära dig mer om programmet %2$shär%3$s eller kan du bara svara på detta e-"
"postmeddelande för att komma i kontakt med våra partners på Stripe."
msgid ""
"You’ll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed "
"percentage of each transaction, so you never have to think about it."
msgstr ""
"Du betalar automatiskt tillbaka lånet, plus en fast avgift, med en fast "
"procent av varje transaktion, så att du aldrig behöver tänka på det."
msgid "Repay as you get paid."
msgstr "Betala tillbaka när du får betalt."
msgid ""
"The application only takes a few clicks, and applying won’t affect your "
"personal credit score."
msgstr ""
"Ansökan tar bara några få klick och ansökningen påverkar inte din personliga "
"kreditpoäng."
msgid "Select the amount that’s right for you."
msgstr "Välj det belopp som är rätt för dig."
msgid ""
"You can use this financing for whatever your business needs, such as buying "
"equipment, investing in marketing, or managing cash flows. Here’s how it "
"works:"
msgstr ""
"Du kan använda denna finansiering för vad ditt företag behöver, som att köpa "
"utrustning, investera i marknadsföring eller hantera kassaflöden. Så här "
"fungerar det:"
msgid "View your offer"
msgstr "Visa ditt erbjudande"
msgid "%1$s%% of sales go toward repayment"
msgstr "%1$s%% av försäljningen går till återbetalning"
msgid "%1$s flat fee"
msgstr "%1$s fast avgift"
msgid "Up to a %1$s loan"
msgstr "Lån på upp till %1$s"
msgid ""
"Based on your business’s strong performance, you’re pre-qualified for a loan "
"offer for %1$s through our partnership with Stripe Capital. Here are the "
"details:"
msgstr ""
"Baserat på ditt företags starka resultat är du förkvalificerad för ett "
"låneerbjudande på %1$s genom vårt partnerskap med Stripe Capital. Här är "
"detaljerna:"
msgid "Onboarding requires an up-to-date version of WooPayments."
msgstr "Onboarding kräver en aktuell version av WooPayments."
msgid "This theme is available at no cost to all WordPress.com sites."
msgstr ""
"Detta tema är tillgängligt utan kostnad för alla WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"Many of Jetpack’s core features make use of the WordPress.com cloud. In "
"order to make sure everything works correctly, Jetpack requires you to "
"connect a free WordPress.com account. If you don’t already have an account "
"you can easily create one during the connection process."
msgstr ""
"Många av Jetpacks kärnfunktioner använder WordPress.com-molnet. För att se "
"till att allt fungerar korrekt kräver Jetpack att du ansluter ett gratis "
"WordPress.com-konto. Om du inte redan har ett konto kan du enkelt skapa ett "
"under anslutningsprocessen."
msgid ""
"Anyone with at least five websites can join our licensing platform and enjoy "
"up to %(discountRate)s%% discount across all Jetpack products! You can learn "
"more about our {{agenciesLink}}licensing platform and agency program here{{/"
"agenciesLink}}."
msgstr ""
"Alla med minst fem webbplatser kan gå med i vår licensplattform och få upp "
"till %(discountRate)s %% rabatt på alla Jetpack-produkter! Du kan lära "
"dig mer om vår {{agenciesLink}}licensplattform och program för byrå här{{/"
"agenciesLink}}."
msgid "Do you have any discounts for multiple sites?"
msgstr "Har ni några rabatter för flera webbplatser?"
msgid "Your email address is not pre-approved for this workspace."
msgstr "Din e-postadress saknar förhandsgodkännande för den här arbetsytan."
msgid "This feature is available to P2 workspaces only."
msgstr "Den här funktionen är endast tillgänglig för P2-arbetsytor."
msgid "Your email address needs to be verified to access this feature."
msgstr ""
"Din e-postadress måste verifieras för att få åtkomst till denna funktion."
msgid "Jetpack on Linkedin"
msgstr "Jetpack på Linkedin"
msgid "Jetpack on Facebook"
msgstr "Jetpack på Facebook"
msgid "Jetpack on Twitter"
msgstr "Jetpack på Twitter"
msgid "Get the Jetpack app"
msgstr "Skaffa Jetpack-appen"
msgid "Chat with the Jetpack team and share your thoughts"
msgstr "Chatta med Jetpack-teamet och dela dina tankar"
msgid "How can Jetpack improve?"
msgstr "Hur kan Jetpack förbättras?"
msgid "Update to WordPress %s"
msgstr "Uppdatera till WordPress %s"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest WordPress features."
msgstr ""
"Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste WordPress-funktionerna."
msgid "New version of WordPress is out!"
msgstr "Ny version av WordPress är ute!"
msgid "Your WordPress is up to date."
msgstr "Din WordPress är uppdaterad."
msgid "Find out what’s new"
msgstr "Ta reda på vad som är nytt"
msgid "You’re running %s. Update to get all the latest Jetpack features."
msgstr "Du kör %s. Uppdatera för att få alla de senaste Jetpack-funktionerna."
msgid "New version of Jetpack is out!"
msgstr "Ny version av Jetpack är ute!"
msgid "Your Jetpack is up to date."
msgstr "Din Jetpack är uppdaterad."
msgid ""
"Enable Protect to block attacks on your "
"site."
msgstr ""
"Aktivera skydd för att blockera attacker på "
"din webbplats."
msgid "We’re blocking brute force attacks."
msgstr "Vi blockerar brute force-attacker."
msgid "Blocked brute force attack lifetime."
msgid_plural "Blocked brute force attacks lifetime."
msgstr[0] "Blockerad brute force-attack sedan starten."
msgstr[1] "Blockerade brute force-attacker sedan starten."
msgid ""
"Enable it for free so we can alert you if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Aktivera det gratis så vi kan varna dig om "
"din webbplats blir offline."
msgid "We will alert you immediately if your site goes down."
msgstr "Vi kommer varna dig omedelbart om din webbplats blir offline."
msgid ""
"Upgrade to clear spam from comments."
msgstr ""
"Uppgradera för att rensa skräppost från "
"kommentarer."
msgid "We’re filtering spam comments."
msgstr "Vi filtrerar skräppostkommentarer."
msgid "%dd "
msgstr "%dd "
msgid "%dhr "
msgstr "%dt "
msgid "%dmin "
msgstr "%dmin "
msgid ""
"Upgrade to get real-time backups and one-"
"click restores."
msgstr ""
"Uppgradera för att skaffa "
"säkerhetskopiering i realtid och återställningar med ett klick."
msgid ""
"Upgrade to protect your site from malware."
msgstr ""
"Uppgradera för att skydda din webbplats "
"från skadlig programvara."
msgid "Protecting your site"
msgstr "Skyddar din webbplats"
msgid "Click rate on the first result"
msgstr "Klickfrekvens på första resultatet"
msgid "Searches"
msgstr "Sökningar"
msgid "Top 3 searches"
msgstr "De tre populäraste sökningarna"
msgid "Total searches on your site"
msgstr "Totalt antal sökningar på din webbplats"
msgid "Learn how to get more visitors"
msgstr "Lär dig hur du får fler besökare"
msgid "See your most viewed pages"
msgstr "Se dina mest visade sidor"
msgid "%sk"
msgstr "%sk"
msgid "Warning! Your store cannot create subscriptions less than %s"
msgstr "Varning! Din butik kan inte skapa prenumerationer mindre än %s"
msgid "Please enter a price greater than %s."
msgstr "Ange ett pris som är högre än %s."
msgid ""
"This variation can not be removed because it is associated with existing "
"subscriptions. To remove this variation, please permanently delete any "
"related subscriptions."
msgstr ""
"Denna variant kan inte tas bort eftersom den är associerad med befintliga "
"prenumerationer. Ta bort alla relaterade prenumerationer permanent för att "
"ta bort denna variant."
msgid ""
"This %1$s couldn't be loaded from the database. %1$s Click to learn more."
msgstr ""
"Denna %1$s kunde inte laddas från databasen. %1$s Klicka för att lära dig "
"mer."
msgid "Supports automatic renewal payments."
msgstr "Stöder automatiska förnyelsebetalningar."
msgid ""
"This subscription couldn't be loaded from the database. %s Click to learn "
"more."
msgstr ""
"Denna prenumeration kunde inte laddas från databasen. %s Klicka för att lära "
"dig mer."
msgctxt "hash before subscription number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the "
"%2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa din prenumeration. %1$s uppfyller inte det "
"%2$sminsta återkommande beloppet%3$s som denna betalningsmetod kan behandla."
msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts."
msgstr "Du har överskridit antalet tillåtna verifieringsförsök."
msgid ""
"Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and "
"transit numbers."
msgstr ""
"Mikroinsättningsöverföringen misslyckades. Kontrollera konto-, institutions- "
"och transitnummer."
msgid "The customer's bank account could not be located."
msgstr "Kundens bankkonto kunde inte hittas."
msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment."
msgstr "Kundens konto har otillräckliga medel för att täcka denna betalning."
msgid ""
"The customer has notified their bank that this payment was unauthorized."
msgstr "Kunden har meddelat sin bank att denna betalning var obehörig."
msgid "The customer's bank account has been closed."
msgstr "Kundens bankkonto har stängts."
msgid "Redeem your %1$s coupon to get %2$d%% off %3$s for one year"
msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få %2$d%% rabatt på %3$s i ett år"
msgid "Redeem your Jetpack %1$s coupon"
msgstr "Lös in din Jetpack-%1$s-kupong"
msgid "Redeem your %1$s coupon to get free %2$s for one year"
msgstr "Lös in din %1$s-kupong för att få gratis %2$s i ett år"
msgid "Get %1$s free for one year!"
msgstr "Få %1$s gratis i ett år!"
msgid "Redeem"
msgstr "Lös in"
msgctxt "JITM: partner coupon"
msgid "secure cloud backups"
msgstr "säkra molnsäkerhetskopieringar"
msgid "Your site is connected to Jetpack."
msgstr "Din webbplats är ansluten till Jetpack."
msgid "The product argument must be a string."
msgstr "Produktargumentet måste vara en sträng."
msgid "Basic tools for a successful site"
msgstr "Grundläggande verktyg för en framgångsrik webbplats"
msgid "Production action to execute"
msgstr "Produktionsåtgärd att utföra"
msgid "Product slug"
msgstr "Slug för produkt"
msgid "Powered by {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgstr "Drivs med {{a}}WooCommerce{{/a}}"
msgid "Powered by {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgstr "Drivs med {{a}}Payment Blocks{{/a}}"
msgid ""
"Ideal if you’re looking to accept donations or sell one or two products "
"without needing to manage shipping."
msgstr ""
"Perfekt om du vill ta emot donationer eller sälja en eller två produkter "
"utan att behöva hantera frakt."
msgid "Start simple"
msgstr "Börja enkelt"
msgid "Let’s create a website that suits your needs."
msgstr "Låt oss skapa en webbplats som passar dina behov."
msgid "Learn how Jetpack powers up your site"
msgstr "Läs om hur Jetpack förbättrar din webbplats"
msgid "Starting at %1$s%2$0.2f per month"
msgstr "Kostar från %1$s%2$0.2f per månad"
msgid "%s is too long."
msgstr "%s är för långt."
msgid "Missing %s."
msgstr "Saknar %s."
msgid "Your response has been sent. Thank you!"
msgstr "Ditt svar har skickats. Tack!"
msgctxt "landpack"
msgid ""
"The section with the partnerships contact form. All submissions get sent to "
"the partnerships email address."
msgstr ""
"Sektionen med partnerskapens kontaktformulär. Alla inlämningar skickas till "
"partnerskapets e-postadress."
msgid ""
"The server cannot process the image. This can happen if the server is busy "
"or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller "
"image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels."
msgstr ""
"Servern kan inte bearbeta bilden. Detta kan hända om servern är upptagen "
"eller inte har tillräckligt med resurser för att slutföra uppgiften. Att "
"ladda upp en mindre bild kan hjälpa. Föreslagen maximal storlek är 2560 "
"pixlar."
msgid "Keep me updated"
msgstr "Håll mig uppdaterad"
msgid ""
"Paid plugins are not yet available for Jetpack Sites but we can notify you "
"when they are ready."
msgstr ""
"Betalda tillägg är ännu inte tillgängliga för Jetpack-webbplatser men vi kan "
"avisera dig när de är redo."
msgid "Thanks for your interest. "
msgstr "Tack för visat intresse."
msgid "no subscription associated with this order"
msgstr "ingen prenumeration associerad med denna beställning"
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Filredigerare för tillägg"
msgid "First, let's give your store a name"
msgstr "Låt oss först ge din butik ett namn"
msgid "Update your site's design"
msgstr "Uppdatera din webbplats design"
msgid "Original site"
msgstr "Ursprunglig webbplats"
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a supported %(importerName)s export file"
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från en %(importerName)s-exportfil som "
"stöds"
msgid "HTML title for the template, transformed for display."
msgstr "HTML-rubrik för mallen, omvandlad för visning."
msgid "Title for the template, as it exists in the database."
msgstr "Rubrik för mallen, så som det finns i databasen."
msgid "Version of the content block format used by the template."
msgstr "Version av innehållsblockformat som används av mallen."
msgid "Content for the template, as it exists in the database."
msgstr "Innehåll för mallen, så som det ser ut i databasen."
msgid "Source of a customized template"
msgstr "Källa för en anpassad mall"
msgid "Type of template."
msgstr "Typ av mall."
msgid "Website Built by WordPress.com"
msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com"
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Postnummer (valfritt)"
msgid "Not available for this domain name"
msgstr "Inte tillgängligt för detta domännamn"
msgid "More than %s"
msgstr "Mer än %s"
msgid "Up to %s"
msgstr "Upp till %s"
msgid "%s (I'm just getting started)"
msgstr "%s (Jag har precis börjat)"
msgid "%s+"
msgstr "%s+"
msgid "What's your current annual revenue?"
msgstr "Vad är din nuvarande årliga intäkt?"
msgid "There is already a %1$s subscription for %2$s."
msgstr "Det finns redan en %1$s-prenumeration för %2$s."
msgid "Jetpack home"
msgstr "Jetpack hem"
msgid "An %s airline"
msgstr "Ett %s-flygbolag"
msgid "Jetpack Youtube channel"
msgstr "Jetpack YouTube-kanal"
msgid "Jetpack LinkedIn page"
msgstr "Jetpack LinkedIn-sida"
msgid "Jetpack Facebook page"
msgstr "Jetpack Facebook-sida"
msgid "Jetpack Twitter account"
msgstr "Jetpack Twitter-konto"
msgid "For Agencies"
msgstr "För byråer"
msgid "For Hosts"
msgstr "För webbhotell"
msgid "Recommended Hosts"
msgstr "Rekommenderade webbhotell"
msgid "Download Jetpack on the App Store"
msgstr "Ladda ner Jetpack på App Store"
msgid "Get Jetpack on Google Play"
msgstr "Skaffa Jetpack på Google Play"
msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s"
msgstr "Kunde inte säkerhetsfiltrera alternativet %1$s. Felkod: %2$s"
msgid "Valentine's week sale, get 60% off!"
msgstr "Alla hjärtans dag-rea, få 60 % rabatt!"
msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s."
msgstr "%1$s accepterar endast en icke-tom sökvägssträng, tog emot %2$s."
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp denna filtyp."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme. Premium themes are included in your plan."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant "
"Premiumtema. Premiumteman är inkluderade i ditt paket."
msgid "Farrow is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Farrow är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific tumblrpay order type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"tumblrpay-beställningstyp."
msgid "Your product is pending activation"
msgstr "Din produkt inväntar aktivering"
msgid ""
"You can use Crowdsignal blocks right in your editor. Search for Crowdsignal "
"in the blocks library and add the blocks to your page. Here is a short video "
"to get you started:"
msgstr ""
"Du kan använda Crowdsignal-block direkt i din redigerare. Sök efter "
"Crowdsignal i blockbiblioteket och lägg till blocken på din sida. Här är en "
"kort video för att du ska komma igång:"
msgid "Your Crowdsignal API Key"
msgstr "Din Crowdsignal API-nyckel"
msgid "Get API Key"
msgstr "Skaffa API-nyckel"
msgid ""
"If you have a Crowdsignal account, click the \"Get API Key\" button to "
"connect. This will open a new window."
msgstr ""
"Om du har ett Crowdsignal-konto klickar du på knappen ”Hämta API-nyckel” för "
"att ansluta. Detta kommer öppna ett nytt fönster."
msgid "Visit your %s to find out more about your settings."
msgstr "Besök din %s för att ta reda på mer om dina inställningar."
msgid ""
"Your website is connected to a %s account to collect responses and data from "
"your visitors."
msgstr ""
"Din webbplats är ansluten till ett %s-konto för att samla in svar och data "
"från dina besökare."
msgid "website plugins page"
msgstr "webbplatsens tilläggssida"
msgid "Install the Crowdsignal Dashboard plugin directly from your %s."
msgstr "Installera tillägget Crowdsignal Dashboard direkt från din %s."
msgid "second plugin"
msgstr "sekundärt tillägg"
msgid ""
"We have a %s for you that allows you to manage all your Crowdsignal projects "
"right in WP-Admin. Get an overview of all your active projects and get easy "
"access to your results pages."
msgstr ""
"Vi har ett %s för dig som gör att du kan hantera alla dina Crowdsignal-"
"projekt direkt i WP-admin. Få en översikt över alla dina aktiva projekt och "
"enkel åtkomst till dina resultatsidor."
msgid "The Crowdsignal Dashboard plugin"
msgstr "Tillägget Crowdsignal Dashboard"
msgid "Manage your Crowdsignal projects inside WordPress"
msgstr "Hantera dina Crowdsignal-projekt i WordPress"
msgid "GitHub embed"
msgstr "GitHub-inbäddning"
msgid "Connect one more account"
msgstr "Anslut ett konto till"
msgid "Barnett is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Barnett är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Valentines week sale - get 60% off!"
msgstr "Alla hjärtans dag-rea – få 60 % rabatt!"
msgid "WordPress security from WordPress experts."
msgstr "WordPress-säkerhet från WordPress-experter."
msgid ""
"However, you can still activate this theme , and use the "
"Site Editor to customize it."
msgstr ""
"Men du kan fortfarande aktivera detta tema och använda "
"webbplatsredigeraren för att anpassa det."
msgid "This theme doesn't support Customizer."
msgstr "Detta tema stöder inte anpassare."
msgid "Add shipment tracking information to your orders."
msgstr "Lägg till fraktspårningsinformation till dina beställningar."
msgid ""
"Powerful marketing automation for WooCommerce. AutomateWoo has the tools you "
"need to grow your store and make more money."
msgstr ""
"Kraftfull marknadsföringsautomatisering för WooCommerce. AutomateWoo har "
"verktygen du behöver för att utöka din butik och tjäna mer pengar."
msgid "WooCommerce AutomateWoo"
msgstr "WooCommerce AutomateWoo"
msgid ""
"Allow customers to book appointments, make reservations or rent equipment "
"without leaving your site."
msgstr ""
"Tillåt kunder att boka möten, göra bokningar eller hyra utrustning utan att "
"lämna din webbplats."
msgid ""
"Let customers subscribe to your products or services and pay on a weekly, "
"monthly, or annual basis."
msgstr ""
"Låt kunderna prenumerera på dina produkter eller tjänster och betala på "
"vecko-, månads- eller årsbasis."
msgid "WooCommerce Marketplace"
msgstr "WooCommerce Marketplace"
msgid "Powered by Titan icon"
msgstr "Ikon för ”Drivs med Titan”"
msgid "Set up an online store"
msgstr "Ställ in en onlinebutik"
msgid "Sell"
msgstr "Sälja"
msgid "Domain change required"
msgstr "Domänändring krävs"
msgid "We will guide you to get started based on your responses."
msgstr "Vi guidar dig för att komma igång baserat på dina svar."
msgid "Tell us a bit about your business"
msgstr "Berätta lite om ditt företag"
msgid "What is the platform name? (optional)"
msgstr "Vad är plattformens namn? (valfritt)"
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
msgid "eBay"
msgstr "eBay"
msgid "BigCommerce"
msgstr "BigCommerce"
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
msgid "Which platform is the store using? (optional)"
msgstr "Vilken plattform använder butiken? (valfritt)"
msgid "Yes, on another platform and in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ja, på en annan plattform och på fysiska butiker och/eller evenemang"
msgid "Yes, in person at physical stores and/or events"
msgstr "Ja, personligen i fysiska butiker och/eller evenemang"
msgid "Yes, I own a different store powered by WooCommerce"
msgstr "Ja, jag äger en annan butik som drivs med WooCommerce"
msgid "Yes, on another platform"
msgstr "Ja, på en annan plattform"
msgid "Currently selling elsewhere? (optional)"
msgstr "Säljer du någon annanstans för närvarande? (valfritt)"
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
msgid "How many products do you plan to display? (optional)"
msgstr "Hur många produkter planerar du att visa? (valfritt)"
msgid "Physical Products"
msgstr "Fysiska produkter"
msgid "What type of products will be listed? (optional)"
msgstr "Vilken typ av produkter kommer att listas? (valfritt)"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current."
msgstr ""
"Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla "
"dina beställningar och produkter förblir aktuella."
msgid ""
"What is Crowdsignal? Learn "
"more here. "
msgstr ""
"Vad är Crowdsignal? Lär "
"dig mer här. "
msgid ""
"Looking for a free email solution? Start with {{a}}Email Forwarding{{/a}}."
msgstr ""
"Letar du efter en gratis e-postlösning? Börja med {{a}}vidarebefordran av e-"
"post{{/a}}."
msgid "Transfer domain connection"
msgstr "Överför domänanslutning"
msgid "Confirm Domain Connection Transfer"
msgstr "Bekräfta överföring av domänanslutning"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you won't be able to set this "
"domain as primary on the site."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inget betalt paket, så du kommer inte att kunna ställa in "
"denna domän som primär på webbplatsen."
msgid "Site redirect updated successfully."
msgstr "Omdirigering av webbplats har uppdaterats."
msgid "Remove this site redirect permanently"
msgstr "Ta bort omdirigering för denna webbplats permanent"
msgid ""
"The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", "
"or \"attachment\"."
msgstr ""
"Typen av ursprunligt objekt som representeras, såsom ”category”, ”post” "
"eller ”attachment”."
msgid "Included with an annual plan"
msgstr "Inkluderat med ett årligt paket"
msgid "Switch to an annual plan and save!"
msgstr "Byt till ett årligt paket och spara!"
msgid "Calvin is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Calvin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Bennet is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Bennet är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "%s thanks you for your support"
msgstr "%s tack för ditt stöd"
msgid "Secured and encrypted"
msgstr "Säkrat och krypterat"
msgid "Order review"
msgstr "Beställningsgranskning"
msgid ""
"By clicking “Pay now,” you agree to our Terms of Service , have read our "
"Privacy Policy"
"a>, and authorize your payment method to be saved until you delete it and "
"charged on a recurring basis until you cancel. You understand how your subscription works, how to cancel, and how "
"to delete your payment method ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till våra användarvillkor"
"a>, intygar att du har läst vår sekretesspolicy och godkänner att din "
"betalningsmetod sparas tills du tar bort den och debiteras på återkommande "
"basis tills du avbryter prenumerationen. Du förstår hur din prenumeration fungerar, hur du avbryter den och hur du "
"tar bort din betalningsmetod ."
msgid "Product Brands"
msgstr "Produktvarumärken"
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Handla efter varumärke"
msgid "You're viewing:"
msgstr "Du tittar på:"
msgid "More products"
msgstr "Fler produkter"
msgid "New In Store"
msgstr "Nytt i butik"
msgid "On Sale Now"
msgstr "På rea nu"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Bästsäljande produkter"
msgid "On Sale Products"
msgstr "Produkter på rea"
msgid "Popular Products"
msgstr "Populära produkter"
msgid "We Recommend"
msgstr "Vi rekommenderar"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Visa din varukorg"
msgid ""
"Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is "
"displayed with the title revealed on hover."
msgstr ""
"Visar nästa och tidigare länkar på produktsidor. En produktminiatyr visas "
"med rubriken som avslöjas vid hovring."
msgid "Product Pagination"
msgstr "Produktpaginering"
msgid ""
"A small content bar at the top of the browser window which includes relevant "
"product information and an add-to-cart button. It slides into view once the "
"standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr ""
"Ett litet innehållsfält högst upp i webbläsarfönstret som innehåller "
"relevant produktinformation och en Lägg till i varukorg-knapp. Det visas när "
"den vanliga Lägg till i varukorg-knappen har bläddrats förbi."
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Klistrad ”Lägg till i varukorg”"
msgid "Edit this section"
msgstr "Redigera denna sektion"
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Byggt med Storefront"
msgid "Storefront - The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr ""
"Storefront – Den perfekta plattformen för ditt nästa WooCommerce-projekt."
msgid "Built with Storefront & WooCommerce"
msgstr "Byggt med Storefront och WooCommerce"
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce – Den bästa e-handelsplattformen för WordPress"
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Letar du efter fler alternativ?"
msgid "General Layout"
msgstr "Allmän layout"
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Alternativ knapptextfärg"
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Alternativ bakgrundsfärg för knapp"
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Anpassa utseendet och känslan på knapparna på din webbplats."
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Anpassa utseendet och känslan på sidfoten på din webbplats."
msgid "Hero heading color"
msgstr "Hero-rubrikfärg"
msgid "Link / accent color"
msgstr "Länk/accentfärg"
msgid ""
"Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s? We'd really appreciate "
"it!"
msgstr ""
"Varför inte lämna oss en recension på %1$sWordPress.org%2$s? Vi skulle "
"verkligen uppskatta det!"
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Gillar du %s?"
msgid ""
"There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your "
"hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more "
"information."
msgstr ""
"Det finns en rad olika %1$s-utökningar tillgängliga som ger dig ytterligare "
"möjligheter. Kolla in %2$s%3$s%4$s-sidan i din adminpanel för mer "
"information."
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Minimera undermeny"
msgid "Expand child menu"
msgstr "Expandera undermeny"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr ""
"Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d på sidfotsraden "
"%2$d."
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Sidfotsrad %1$d – Kolumn %2$d"
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Widgetar som läggs till här kommer att visas i kolumn %1$d i sidfoten."
msgid ""
"Widgets added to this region will appear beneath the header and above the "
"main content."
msgstr ""
"Widgetar som läggs till i denna region kommer att visas under sidhuvudet och "
"ovan huvudinnehållet."
msgid "Below Header"
msgstr "Under sidhuvud"
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Handhållen meny"
msgid "Subscription to %s"
msgstr "Prenumeration på %s"
msgid ""%s" could not be selected"
msgstr "”%s” kunde inte väljas"
msgid ""%s" was successfully selected"
msgstr "”%s” valdes"
msgid "Remember this card"
msgstr "Kom ihåg detta kort"
msgid ""
"Error processing your request. Please try refreshing the page. Contact us if "
"you continue to have issues."
msgstr ""
"Fel vid behandling av din begäran. Försök att uppdatera sidan. Kontakta oss "
"om du fortsätter att ha problem."
msgid ""
"The page you were looking for could not be found. It might have been "
"removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr ""
"Sidan du försökte hämta kunde inte hittas. Den kan ha tagits bort, bytt namn "
"eller kanske aldrig har funnits."
msgid ""
"Limit result set to users matching at least one specific capability "
"provided. Accepts csv list or single capability."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till användare som matchar minst en specifik "
"behörighet som tillhandahålls. Accepterar csv-lista eller enskild behörighet."
msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability."
msgstr "Du har inte behörighet att filtrera användare efter behörighet."
msgid "Choose from 80+ available blocks!"
msgstr "Välj från över 80 tillgängliga block!"
msgid ""
"If this is a development website, you can set the environment "
"type accordingly to enable application passwords."
msgstr ""
"Om detta är en utvecklingswebbplats kan du ange miljötypen "
"att matcha detta för att aktivera applikationslösenord."
msgid ""
"The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on "
"this site."
msgstr ""
"Funktionen applikationslösenord kräver HTTPS, vilket inte är aktiverat på "
"denna webbplats."
msgid "Address line 2 (optional)"
msgstr "Adressrad 2 (valfritt)"
msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Din Jetpack Search-adminpanel kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "The arguments passed in are invalid."
msgstr "De skickade argumenten är ogiltiga."
msgid "Some settings ( %s ) not updated."
msgstr "Vissa inställningar ( %s ) har inte uppdaterats."
msgid "Your plan does not support Instant Search."
msgstr "Ditt paket stöder inte Instant Search."
msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search."
msgstr "Sökmodulen måste vara aktiverad innan direkt sökning aktiveras."
msgid "Your plan does not support Jetpack Search."
msgstr "Ditt paket stöder inte Jetpack Search."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Malldel"
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Malldelar"
msgid "%(days)d day money back guarantee."
msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti."
msgid "Get up to %(percent)d% off your first year"
msgstr "Få upp till %(percent)d %% rabatt ditt första år."
msgctxt "file type group"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "file type group"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgid "Navigation menus that can be inserted into your site."
msgstr "Navigationsmenyer som kan infogas på din webbplats."
msgctxt "post type singular name"
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Navigeringsmeny"
msgctxt "post type general name"
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Navigeringsmenyer"
msgid "Global styles to include in themes."
msgstr "Globala stilar att inkludera i teman."
msgctxt "post type general name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgid "Please add a valid email address"
msgstr "Lägg till en giltig e-postadress"
msgid ""
"\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Stilen ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-"
"redigeraren (%2$s eller %3$s)."
msgid ""
"\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor "
"(%2$s or %3$s)."
msgstr ""
"Skriptet ”%1$s” ska inte ställas i kö tillsammans med den nya widget-"
"redigeraren (%2$s eller %3$s)."
msgid "REST namespace route for the taxonomy."
msgstr "REST-namnrymd för taxonomin."
msgid ""
"Whether to make the post type available for selection in navigation menus."
msgstr "Om inläggstypen ska göras tillgänglig för val i navigeringsmenyer."
msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type."
msgstr ""
"Om ett standardgränssnitt ska genereras för hantering av denna inläggstyp."
msgid "The visibility settings for the post type."
msgstr "Synlighetsinställningar för inläggstypen."
msgid "REST route's namespace for the post type."
msgstr "REST-ruttens namnrymd för inläggstypen."
msgid ""
"You should remove this subscription before downgrading your plan. Would you "
"like to remove this subscription and downgrade your plan?"
msgid_plural ""
"You should remove these subscriptions before downgrading your plan. Would "
"you like to remove all subscriptions and downgrade your plan?"
msgstr[0] ""
"Du bör ta bort denna prenumeration innan du nedgraderar ditt paket. Vill du "
"ta bort denna prenumeration och nedgradera ditt paket?"
msgstr[1] ""
"Du bör ta bort dessa prenumerationer innan du nedgraderar ditt paket. Vill "
"du ta bort alla prenumerationer och nedgradera ditt paket?"
msgid "The following subscription depends on your plan:"
msgid_plural "The following subscriptions depend on your plan:"
msgstr[0] "Följande prenumeration beror på ditt paket:"
msgstr[1] "Följande prenumerationer beror på ditt paket:"
msgid "Remove Plan & All Subscriptions"
msgstr "Ta bort paket och alla prenumerationer"
msgid "You are editing a draft post. Auto-save is enabled."
msgstr "Du redigerar ett inläggsutkast. Spara automatiskt är aktiverat."
msgid "Let us choose"
msgstr "Låt oss välja"
msgid "Please add a city"
msgstr "Lägg till en ort"
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Välj ett land/region"
msgid "Please add an address"
msgstr "Lägg till en adress"
msgid "Transfer details"
msgstr "Överföringsdetaljer"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"{{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Överföringen bör slutföras senast {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/"
"strong}}. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att "
"fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"The transfer should complete by {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"We are waiting for authorization from your current domain provider to "
"proceed. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Överföringen bör slutföras den {{strong}}%(transferFinishDate)s{{/strong}}. "
"Vi väntar på auktorisering från din nuvarande domänleverantör för att "
"fortsätta. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Transfer failed. Learn the possible {{a}}reasons why{{/a}}."
msgstr ""
"Överföring misslyckades. Lär dig de möjliga {{a}}orsakerna till varför{{/a}}."
msgid ""
"This domain requires explicit user consent to complete the registration. "
"%(detailCta)s. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Denna domän kräver uttryckligt användarsamtycke för att slutföra "
"registreringen. %(detailCta)s. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Please check the email sent to the domain owner for further details"
msgstr ""
"Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till domänägaren för ytterligare "
"detaljer"
msgid "Please check the email sent to you for further details"
msgstr ""
"Kontrollera e-postmeddelandet som skickats till dig för ytterligare detaljer"
msgid ""
"{{strong}}Transfer successful!{{/strong}} To make this domain work with your "
"WordPress.com site you need to {{a}}point it to WordPress.com.{{/a}}"
msgstr ""
"{{strong}}Överföring lyckades!{{/strong}} För att få denna domän att fungera "
"med din WordPress.com-webbplats behöver du {{a}}peka den mot WordPress.com."
"{{/a}}"
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes."
msgstr ""
"Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart men kan vara "
"otillförlitlig under de första 30 minuterna."
msgid ""
"We are setting up your domain. It should start working immediately, but may "
"be unreliable during the first 30 minutes. If you are unable to access your "
"site at {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}, try setting the primary domain "
"to a domain you know is working. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}} about "
"setting the primary domain, or try {{try}}{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
"{{/try}} now."
msgstr ""
"Vi konfigurerar din domän. Det bör börja fungera omedelbart, men kan vara "
"otillförlitlig under de första 30 minuterna. Om du inte kan komma åt din "
"webbplats på {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} kan du prova att ställa in "
"den primära domänen till en domän som du vet fungerar. {{learnMore}}Lär dig "
"mer{{/learnMore}} om att ställa in den primära domänen, eller prova {{try}}"
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}}{{/try}} nu."
msgid "This domain will expire on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr ""
"Denna domän kommer att löpa ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid "It can be renewed by the owner."
msgstr "Den kan förnyas av ägaren."
msgid "{{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr "{{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid "This domain expired on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgstr "Denna domän löpte ut den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}. "
msgid ""
"The domain owner can still renew the domain until "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} by paying an additional redemption "
"fee."
msgstr ""
"Domänägaren kan fortfarande förnya domänen till "
"{{strong}}%(redeemableUntil)s{{/strong}} genom att betala en extra "
"återlösenavgift."
msgid ""
"You can still renew the domain until {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} by paying an additional redemption fee. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Du kan fortfarande förnya domänen fram till {{strong}}%(redeemableUntil)s{{/"
"strong}} genom att betala en extra återlösenavgift. {{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid ""
"The domain owner can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Domänägaren kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}."
msgid ""
"You can renew the domain at the regular rate until "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Renew now{{/a}}"
msgstr ""
"Du kan förnya domänen till ordinarie taxa fram till "
"{{strong}}%(renewableUntil)s{{/strong}}. {{a}}Förnya nu{{/a}}"
msgid ""
"We sent an email to the domain owner. Please complete the verification or "
"your domain will stop working."
msgstr ""
"Vi skickade ett e-postmeddelande till domänägaren. Slutför verifieringen "
"annars slutar din domän att fungera."
msgid ""
"We sent you an email to verify your contact information. Please complete the "
"verification or your domain will stop working. You can also {{a}}change your "
"email address{{/a}} if you like."
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till dig för att verifiera din "
"kontaktinformation. Slutför verifieringen annars slutar din domän att "
"fungera. Du kan också {{a}}ändra din e-postadress{{/a}} om du vill."
msgid "Attempting to get it renewed for you."
msgstr "Försöker få det förnyat åt dig."
msgid ""
"We noticed that something wasn't updated correctly. Please try {{a}}this "
"setup{{/a}} again."
msgstr ""
"Vi märkte att något inte uppdaterades korrekt. Försök med {{a}}denna "
"inställning{{/a}} igen."
msgid "Domain connection expires in {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgstr "Domänanslutning löper ut om {{strong}}%(days)s{{/strong}}"
msgid ""
"Domain connection expires with your plan on {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgstr ""
"Domänanslutning löper ut med ditt paket den {{strong}}%(expiryDate)s{{/"
"strong}}"
msgid "User cannot access upgrades."
msgstr "Användare kan inte komma åt uppgraderingar."
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"blog."
msgstr ""
"En aktiv åtkomsttoken måste användas för att söka information om den "
"nuvarande bloggen."
msgid "Sorry, you cannot access this resource without a valid token."
msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan en giltigt token."
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Chernivtsi Oblast"
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
msgid "Tehran (تهران)"
msgstr "Tehran (تهران)"
msgid "Khuzestan (خوزستان)"
msgstr "Khuzestan (خوزستان)"
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
msgid "San José"
msgstr "San José"
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
msgid ""
"We have sent an email to this address to verify your account. Not in inbox "
"or spam folder? Tap the Resend email button! "
msgstr ""
"Vi har skickat ett e-postmeddelande till denna adress för att verifiera ditt "
"konto. Inget i inkorgen eller skräppostmappen? Tryck på knappen ”Skicka e-"
"post igen”!"
msgid "You have an available product license key."
msgstr "Du har en tillgänglig produktlicensnyckel."
msgid "Select another product"
msgstr "Välj annan produkt"
msgid "Activate it now"
msgstr "Aktivera den nu"
msgid ""
"Livro is a simple theme designed to evoke the calm feeling you get when you "
"settle in with a classic book."
msgstr ""
"Livro är ett enkelt tema designat för att framkalla den lugna känslan man "
"får när man slår sig tillrätta med en klassisk bok."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire today, %3$s."
msgstr "Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut idag, %3$s"
msgid "Your %1$s subscription is set to expire today, %2$s."
msgstr "Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut idag, %2$s."
msgid ""
"Alonso is a minimalist, image-centric WordPress theme, designed for single-"
"page websites."
msgstr ""
"Alonso är ett minimalistiskt, bildcentrerat WordPress-tema, designat för "
"ensidiga webbplatser."
msgid "Add an address to accept payments"
msgstr "Lägg till en adress för att acceptera betalningar"
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Välj paketet som passar dig"
msgid "Explore Plugins"
msgstr "Utforska tillägg"
msgid "- Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "- Återställ var du än är med Jetpacks mobilapp"
msgid "Licensing"
msgstr "Licensiering"
msgid ""
"%s removed from your cart because it is no longer valid (you may have "
"removed the associated plan)."
msgstr ""
"%s togs bort från din varukorg eftersom den inte längre är giltig (du kan ha "
"tagit bort det associerade paketet)."
msgid ""
"This will be used as your default business address. You can change it later "
"if you need to."
msgstr ""
"Detta kommer att användas som din standardföretagsadress. Du kan ändra det "
"senare om du behöver."
msgid "%s Product Video"
msgstr "%s-produktvideo"
msgid ""
"Privacy protection must be enabled due to the registry's policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Integritetsskydd måste vara aktiverat på grund av registrarens policy. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan: %1$s"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan: %1$s"
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan: %1$s"
msgid "Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s (%1$s)"
msgid_plural "Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s (%1$s)"
msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)"
msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s (%1$s)"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan"
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan"
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan"
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan"
msgid ""
"Jetpack Scan found %3$d threat on %2$s "
msgid_plural ""
"Jetpack Scan found %3$d threats on %2$s "
msgstr[0] ""
"Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s "
msgstr[1] ""
"Jetpack Scan hittade %3$d hot på %2$s "
msgid "Order-meta in json-encoded array"
msgstr "Order-meta i json-kodad array"
msgid "order_meta passed must be a json-encoded object"
msgstr "Angiven order_meta måste vara ett json-kodat objekt"
msgid "Requires a plan upgrade"
msgstr "Kräver en paketuppgradering"
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds."
msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds."
msgid "Make more money"
msgstr "Tjäna mer pengar"
msgid ""
"You don't have to understand code to add WordAds to your site, we take care "
"of that part! You can start generating income with the click of a button."
msgstr ""
"Du behöver inte förstå kod för att lägga till WordAds på din webbplats, vi "
"tar hand om den delen! Du kan börja generera inkomster med ett knapptryck."
msgid ""
"WordAds is the leading advertising platform for WordPress sites, displaying "
"high-quality ads to over 1 billion people per month."
msgstr ""
"WordAds är den ledande reklamplattformen för WordPress-webbplatser som visar "
"högkvalitativa annonser för över 1 miljard människor per månad."
msgid "Make more money with the click of a button with WordAds"
msgstr "Tjäna mer pengar med ett knapptryck med WordAds"
msgid ""
"Your Jetpack plan gives you access to WordAds – a one-click feature designed "
"to help you generate income from your WordPress site."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket ger dig åtkomst till WordAds – en funktion med ett klick "
"utformad för att hjälpa dig att generera inkomster från din WordPress-"
"webbplats."
msgctxt "%1$s: old payment title, %2$s: new payment title"
msgid "Payment method changed from \"%1$s\" to \"%2$s\" by the subscriber."
msgstr "Betalningsmetod ändrad från ”%1$s” till ”%2$s av prenumeranten."
msgid "Address country and line 1 are required."
msgstr "Adressland och rad 1 är obligatoriska."
msgid "Price ID is required"
msgstr "Pris-ID är obligatoriskt"
msgid "Product ID is required"
msgstr "Produkt-ID är obligatoriskt"
msgid "%s not found in array"
msgstr "%s hittades inte i array"
msgid "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgid_plural "WCPay subscription renewal attempt %d failed."
msgstr[0] "WCPay-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgstr[1] "WCPay-prenumerationsförnyelseförsök %d misslyckades."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming "
"\"invoice.payment_failed\" event."
msgstr ""
"Kan inte generera förnyelsebeställning för prenumeration för att registrera "
"den inkommande ”invoice.payment_failed”-händelsen."
msgid ""
"Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" "
"event."
msgstr ""
"Det gick inte att generera förnyelsebeställning för prenumeration på "
"händelsen ”invoice.paid”."
msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för den inkommande ”invoice.paid”-händelsen."
msgid "Next automatic payment scheduled for %s."
msgstr "Nästa automatiska betalning schemalagd till %s."
msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event."
msgstr ""
"Kan inte hitta prenumeration för att hantera händelsen \"”invoice.upcoming”."
msgid "Unable to set subscription item ID meta for WCPay subscription item %s."
msgstr ""
"Det gick inte att ange prenumerationsobjekt-ID-meta för WCPay-"
"prenumerationsobjekt %s."
msgid ""
"The subscription's next payment date has been updated to match WCPay server."
msgstr ""
"Prenumerationens nästa betalningsdatum har uppdaterats för att matcha WCPay-"
"server."
msgid ""
"We've successfully collected payment for your subscription using your new "
"payment method."
msgstr ""
"Vi har tagit emot betalning för din prenumeration med din nya "
"betalningsmetod."
msgid ""
"There was a problem creating your subscription. Please try again or contact "
"us for assistance."
msgstr ""
"Det var ett problem att skapa din prenumeration. Försök igen eller kontakta "
"oss för hjälp."
msgid "Coupon - %s"
msgstr "Rabattkod – %s"
msgid "Update and retry payment"
msgstr "Uppdatera och försök att betala igen"
msgid ""
"Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment "
"details so we can reattempt payment."
msgstr ""
"Betalningen misslyckades för din senaste prenumerationsförnyelse. Uppdatera "
"dina betalningsuppgifter så att vi kan göra ett nytt försök att genomföra "
"betalningen."
msgid "Update payment details"
msgstr "Uppdatera betalningsdetaljer"
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more "
"of this product's variations to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sDet uppstod ett problem med att spara dina variationer.%2$s En "
"prenumerationsprodukts faktureringsperiod kan inte vara längre än ett år. Vi "
"har uppdaterat en eller flera av den här produktens variationer för att "
"förnya varje %3$s."
msgid ""
"%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's "
"billing period cannot be longer than one year. We have updated this product "
"to renew every %3$s."
msgstr ""
"%1$sDet var ett problem med att spara din produkt!%2$s En "
"prenumerationsprodukts faktureringsperiod kan inte vara längre än ett år. Vi "
"har uppdaterat denna produkt att förnyas varje %3$s."
msgid "The WCPay invoice items do not match WC subscription items."
msgstr "WCPay-fakturaposterna matchar inte WC-prenumerationsartiklarna."
msgid "The payment info couldn't be added to the order."
msgstr "Betalningsinformationen kunde inte läggas till beställningen."
msgid "Currency Switcher Widget"
msgstr "Widget för valutaväxling"
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"
msgid "AID"
msgstr "AID"
msgid "AMOUNT PAID"
msgstr "BETALT BELOPP"
msgid "TOTAL"
msgstr "TOTALT"
msgid "SUBTOTAL"
msgstr "DELSUMMA "
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid "Failed subscription renewal SCA authentication"
msgstr "Misslyckad SCA-autentisering för prenumerationsförnyelse"
msgid "Payment authentication requested email"
msgstr "Begärd e-postadress för betalningsautentisering"
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the "
"information is current with your card issuing bank and try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera postnumret i din faktureringsadress. Se till att "
"informationen är aktuell hos din kortutgivande bank och försök igen. "
msgid ""
"We're not able to process this request. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "Vi kan inte behandla denna begäran. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s."
msgstr "Den valda betalningsmetoden kräver ett totalbelopp på minst %s."
msgid ""
"There was an error while processing this request. If you continue to see "
"this notice, please contact the admin."
msgstr ""
"Det var ett fel när denna begäran bearbetades. Om du fortsätter att se denna "
"notis, kontakta administratören."
msgid "Connected to WPCOM"
msgstr "Ansluten till WPCOM"
msgid ""
"The payment request button is not supported in %s because some required "
"fields couldn't be verified. Please proceed to the checkout page and try "
"again."
msgstr ""
"Knappen för betalningsbegäran stöds inte i %s, eftersom vissa obligatoriska "
"fält inte kunde verifieras. Fortsätt till kassasidan och försök igen."
msgid ""
"There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few "
"seconds and try again."
msgstr ""
"Det gjordes två försök samtidigt att initiera kontokonfiguration. Vänta "
"några sekunder och försök igen."
msgid ""
"Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your "
"account."
msgstr ""
"Därefter kommer vi att be dig dela några detaljer om ditt företag för att "
"skapa ditt konto."
msgid "Intent creation failed with the following message: %s"
msgstr "Avsiktsskapande misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "Failed to update Stripe account. "
msgstr "Misslyckades att uppdatera Stripe-konto."
msgid ""
"This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order "
"Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to "
"'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then "
"trigger a refund via the 'Refund' button."
msgstr ""
"Den här betalningen har inte genomförts än. För att avbryta den här "
"beställningen, gå till \"Beställningsåtgärder\" > \"Avbryt auktorisering\". "
"För att fortsätta med en återbetalning, gå till \"Beställningsåtgärder\" > "
"\"Genomför debitering\" för att debitera betalningskortet och utlös sedan en "
"återbetalning med knappen \"Återbetalning\"."
msgid ""
"Payment method is changed to: Credit card ending in %1$s ."
msgstr ""
"Betalningsmetod är ändrad till: Kreditkort slutar på %1$s ."
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete because of too many "
"failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more "
"attempts temporarily."
msgstr ""
"En betalning på %1$s gick inte att slutföra på grund av för "
"många misslyckade transaktioner. En prisbegränsare har aktiverats för "
"användaren för att tillfälligt förhindra fler försök."
msgid ""
"We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue "
"persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank."
msgstr ""
"Vi kunde inte verifiera postnumret i faktureringsadressen. Om problemet "
"kvarstår, föreslå kunden att kontakta den kortutgivande banken."
msgid "A payment of %1$s failed . %2$s"
msgstr "En betalning för %1$s misslyckades . %2$s"
msgid "Enable payment via saved cards"
msgstr "Aktivera betalning via sparade kort"
msgid "Saved cards"
msgstr "Sparade kort"
msgid "%1$s. See dispute overview for more details."
msgstr "%1$s. Se tvistöversikten för mer information."
msgid "Payment dispute has been updated"
msgstr "Betalningstvist har uppdaterats"
msgid "Payment dispute funds have been reinstated"
msgstr "Betalningstvistmedel har återställts"
msgid "Payment dispute funds have been withdrawn"
msgstr "Betalningstvistmedel har tagits ut"
msgid ""
"A CSS hex color value representing the secondary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den sekundära varumärkesfärgen för "
"detta konto."
msgid ""
"A CSS hex color value representing the primary branding color for this "
"account."
msgstr ""
"Ett CSS HEX-färgvärde som representerar den primära varumärkesfärgen för "
"detta konto."
msgid "An icon for the account."
msgstr "En ikon för kontot."
msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout"
msgstr "Ett ID för logga för kontot som kommer att användas i kassan"
msgid "A publicly available phone number to call with support issues."
msgstr ""
"Ett offentligt tillgängligt telefonnummer att ringa med supportärenden."
msgid "A publicly available email address for sending support issues to."
msgstr ""
"En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till."
msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to."
msgstr ""
"En offentlig tillgänglig e-postadress för att skicka supportärenden till."
msgid "The business’s publicly available website."
msgstr "Företagets offentligt tillgängliga webbplats."
msgid "The customer-facing business name."
msgstr "Det kundinriktade företagsnamnet."
msgid "Invalid payment intent"
msgstr "Ogiltig betalningsavsikt"
msgid "WooCommerce In-Person Payments"
msgstr "WooCommerce personliga betalningar"
msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders."
msgstr ""
"Betalning kan inte genomföras för helt eller delvis återbetalda "
"beställningar."
msgid "Set up multiple currencies"
msgstr "Ställ in flera valutor"
msgid "Add new payment methods"
msgstr "Lägg till ny betalningsmetod"
msgid "Card Readers"
msgstr "Kortläsare"
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Menyval har flyttats till toppen"
msgid "Menu item removed"
msgstr "Menyval borttaget"
msgid "Max connections number"
msgstr "Maximalt antal anslutningar"
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Maximal tillåten paketstorlek"
msgid "How to get help!"
msgstr "Hur man får hjälp!"
msgid "%(days)d-day money-back guarantee"
msgstr "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid "Error: Please fill the required fields."
msgstr "Fel : Fyll i de obligatoriska fälten."
msgid " Learn the blogging basics in minutes "
msgstr "Lär dig grunderna i bloggandet på några minuter "
msgid "Watch Blogging videos"
msgstr "Titta på videoklipp om bloggande"
msgid "How about a free month?"
msgstr "Vad sägs om en gratis månad?"
msgid "Get a free month"
msgstr "Få en gratis månad"
msgid "Non-string value provided."
msgstr "Icke-strängvärde angiven."
msgid "Invalid SMS code."
msgstr "Ogiltig SMS-kod."
msgid "Your WooPay code is: %s"
msgstr "Din WooPay-kod är %s"
msgid "Insufficient permission to update resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att uppdatera resurs."
msgid "Insufficient permission to delete resource."
msgstr "Otillräcklig behörighet för att ta bort resurs."
msgid "Missing user ID or not logged in."
msgstr "Saknar användar-ID eller inte inloggad."
msgid "Please log into the site."
msgstr "Logga in på webbplatsen."
msgid "Jetpack will fix the threat:"
msgstr "Jetpack kommer åtgärda hotet:"
msgid "The official WordPress.com support site"
msgstr "Den officiella WordPress.com-supportwebbplatsen"
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "Den support du behöver, när du behöver det"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, "
"oavsett hur stor och populär den blir."
msgid "Busy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Upptagen WordPress.com-webbplatsägare"
msgid ""
"You can have your brand new site up and running in just a few, quick steps. "
"And the great news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Du kan få din helt nya webbplats igång med bara några få snabba steg. Och "
"den stora nyheten är … du är redan på väg!"
msgid "You made a great choice when you signed up for WordPress.com."
msgstr "Du gjorde ett utmärkt val när du registrerade dig för WordPress.com."
msgid "A platform you won’t outgrow"
msgstr "En plattform du inte kommer att växa ur"
msgid "Happy WordPress.com Site Owner"
msgstr "Glad WordPress.com-webbplatsägare"
msgid "WordPress.com Site Builder"
msgstr "WordPress.com webbplatsbyggare"
msgid ""
"With WordPress.com, you’re getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, "
"oavsett hur stor och populär den blir."
msgid "WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress.com-teman"
msgid ""
"WordPress.com is home to everyone from small businesses, to bloggers, to "
"large sites like Time, CNN, TechCrunch, and more. All together, WordPress."
"com-powered sites reach more than %s million visitors each month."
msgstr ""
"WordPress.com hanterar allt ifrån småföretag och bloggare till stora "
"webbplatser som Time, CNN, TechCrunch med flera. Tillsammans når webbplatser "
"som drivs av WordPress.com över %s miljoner besökare varje månad."
msgid "Home pages of WordPress.com sites"
msgstr "Startsidor på WordPress.com-webbplatser"
msgid "You’re a few steps closer to creating a great website"
msgstr "Du är några steg närmare att skapa en fantastisk webbplats"
msgid "You’re just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Du har bara några få steg kvar till en WordPress.com-webbplats."
msgid "Malicious code found in file: %s"
msgstr "Skadlig kod hittad i fil: %s"
msgid "Compromised WordPress core file: %s"
msgstr "Komprometterad WordPress-kärnfil: %s"
msgid ""
"Jetpack Scan is able to automatically fix this threat for you. Since it will "
"replace the affected file or directory the site’s look-and-feel or features "
"can be compromised. We recommend that you check if your latest backup was "
"performed successfully in case a restore is needed."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan automatiskt åtgärda detta hot åt dig. Eftersom det kommer "
"att ersätta den berörda filen eller katalogen kan webbplatsens utseende och "
"funktioner äventyras. Vi rekommenderar att du kontrollerar om din senaste "
"säkerhetskopiering utfördes framgångsrikt om en återställning skulle behövas."
msgid ""
"By ignoring this threat you confirm that you have reviewed the detected code "
"and assume the risks of keeping a potentially malicious file on your site. "
"If you are unsure please request an estimate with Codeable."
msgstr ""
"Genom att ignorera detta hot bekräftar du att du har granskat den upptäckta "
"koden och tar på dig riskerna med att behålla en potentiellt skadlig fil på "
"din webbplats. Om du är osäker, begär en uppskattning med Codeable."
msgid "What did Jetpack find?"
msgstr "Vad hittade Jetpack?"
msgid "How to resolve or handle this detection?"
msgstr "Hur löser eller hanterar man denna upptäckt?"
msgid ""
"Learn how to describe the purpose of the image%3$s"
"a>. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr ""
" Lär dig hur man beskriver syftet med bilden%3$s . "
"Lämna tomt om bilden är rent dekorativ."
msgid "Display download option and allow viewers to download this video"
msgstr "Visa nedladdningsalternativ och låt tittarna ladda ner denna video"
msgid "Invalid parameter(s): active_connected_plugins"
msgstr "Ogiltig parameter: active_connected_plugins"
msgid "An associative array of Jetpack active connected plugins."
msgstr "En associativ array av Jetpack-aktiva anslutna tillägg."
msgid ""
"brainchild, contraption, creation, experiment, invention, joint, medley, "
"opus, production, ruckus, thingamajig"
msgstr ""
"idé, grej, skapelse, experiment, uppfinning, gemensam, blandning, verk, "
"produktion, busig, någonting"
msgid "WordPress Forums"
msgstr "WordPress-forum"
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current year plus any additional year until renewal."
msgstr ""
"Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av "
"nuvarande år plus eventuella ytterligare år fram till förnyelse."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current year."
msgstr ""
"Detta är lägre än ordinarie pris eftersom du endast debiteras för återstoden "
"av nuvarande år."
msgid ""
"Let your site stand out from the crowd with a modern and stylish Premium "
"theme."
msgstr ""
"Låt din webbplats sticka ut från mängden med ett modernt och elegant Premium-"
"tema."
msgid ""
"Sorry, we're experiencing an unexpected error on our end. Please reach out "
"to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Det har uppstått ett oväntat fel hos oss. Kontakta våra supporttekniker om "
"du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Thanks for your interest. Free month offer is available for single-use only. "
"Please reach out to our Happiness Engineers if you have further questions."
msgstr ""
"Tack för ditt intresse. Erbjudandet om en gratismånad kan endast utnyttjas "
"en gång. Kontakta våra supporttekniker om du har ytterligare frågor."
msgid ""
"Only WordPress.com monthly paid plans can use this offer. Check out "
"available plans from Upgrades page."
msgstr ""
"Erbjudandet gäller endast för månatliga WordPress.com-betalpaket. Utforska "
"tillgängliga paket på sidan Uppgraderingar."
msgid "Your free month is added to your account! Enjoy!"
msgstr "Din gratismånad har lagts till ditt konto. Lycka till!"
msgid "Earn additional income by displaying high-quality ads on your site"
msgstr ""
"Tjäna ytterligare inkomster genom att visa högkvalitativa annonser på din "
"webbplats"
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Filredigerare för teman"
msgid "Site icon."
msgstr "Ikon för webbplats."
msgid ""
"Now you can purchase plugins right on WordPress.com to extend your website's "
"capabilities."
msgstr ""
"Nu kan du köpa tillägg direkt på WordPress.com för att utöka din webbplats "
"kapacitet."
msgid "Buy the best plugins"
msgstr "Köp de bästa tilläggen"
msgid "Plugin updates"
msgstr "Tilläggsuppdateringar"
msgid "Plan upgrade required"
msgstr "Paketuppgradering krävs"
msgid "Upgrade and activate"
msgstr "Uppgradera och aktivera"
msgid "Connect your domain to other services"
msgstr "Anslut din domän till andra tjänster"
msgid "We are locking your domain"
msgstr "Vi låser din domän"
msgid "We are unlocking your domain"
msgstr "Vi låser upp din domän"
msgid "Are you having issues receiving it?"
msgstr "Har du problem med att ta emot den?"
msgid "Verification email resent. Please check your inbox."
msgstr "E-postverifiering skickad. Kolla din inkorg."
msgid ""
"To manage this subscription, log in to the WordPress.com account that "
"purchased it or contact the owner."
msgstr ""
"För att hantera denna prenumeration, logga in på det WordPress.com-konto som "
"köpte den eller kontakta ägaren."
msgid "Active on your site"
msgstr "Aktiv på din webbplats"
msgid ""
"This plugin is auto managed and therefore will auto update to the latest "
"stable version."
msgstr ""
"Detta tillägg hanteras automatiskt och kommer därför automatiskt att "
"uppdateras till den senaste stabila versionen."
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "Done (%d)"
msgstr "Klar (%d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "To Do (%d)"
msgstr "Att göra (%d)"
msgid "Some unsupported sites are hidden."
msgstr "Några webbplatser som inte stöds är dolda."
msgid "Choose where you want us to build your site."
msgstr "Välj var du vill att vi ska bygga din webbplats."
msgid ""
"Import your posts, tags, images, and videos from your %(importerName)s "
"export file"
msgstr ""
"Importera dina inlägg, etiketter, bilder och videoklipp från din "
"%(importerName)s-exportfil"
msgid "Import content from %(importerName)s"
msgstr "Importera innehåll från %(importerName)s"
msgid "View live demo"
msgstr "Visa live-demo"
msgid "Take a look at the posibilities of this plugin before your commit."
msgstr ""
"Ta en titt på möjligheterna med det här tillägget innan du bestämmer dig."
msgid "Try it before you buy it"
msgstr "Prova det innan du köper det"
msgid ""
"This plugin requires WooCommerce to work.{{br/}}If you do not have it "
"installed, it will be installed automatically for free."
msgstr ""
"Detta tillägg kräver WooCommerce för att fungera.{{br/}}Om du inte har det "
"installerat kommer det att installeras automatiskt gratis."
msgid "Your store foundations"
msgstr "Underlaget för din butik"
msgid "View documentation"
msgstr "Visa dokumentation"
msgid "See privacy policy"
msgstr "Se integritetspolicy"
msgid "Your domain is using custom name servers"
msgstr "Din domän använder anpassade namnservrar"
msgid "Domain is pointing to WordPress.com"
msgstr "Domän pekar till WordPress.com"
msgid "There was an error loading the name servers for this domain"
msgstr "Det var ett fel att läsa in namnservrarna för denna domän"
msgid ""
"By using custom name servers, you will manage your DNS records with your new "
"provider, not WordPress.com. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Genom att använda anpassade namnservrar kommer du att hantera dina DNS-"
"poster hos din nya leverantör, inte WordPress.com. {{link}}Lär dig mer{{/"
"link}}"
msgid "{{link}}Look up{{/link}} the name servers for popular hosts"
msgstr "{{link}}Leta upp{{/link}} namnservrarna för populära webbhotell"
msgid "Enter your custom name servers"
msgstr "Ange dina anpassade namnservrar"
msgid ""
"Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea "
"that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are "
"inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is "
"lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its "
"layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-"
"Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take "
"advantage of the Site Editor features introduced in WordPress 5.9, which "
"means that colors, typography, and the layout of every single page on your "
"site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block "
"patterns, opening the door to a wide range of professionally designed "
"layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, "
"a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you "
"create a site that is uniquely yours."
msgstr ""
"Temat Twenty Twenty-Two bygger på en omsorgsfullt designad grund och kretsar "
"helt kring idén att varje person har rätt till en i verklig mening unik "
"webbplats. Temats subtila stilar är inspirerade av mångfalden och "
"mångsidigheten hos fåglar: temats typografi är lätt med ändå kraftfull, "
"färgpaletten är inspirerad av naturen och layoutelementen är noggrant "
"inpassade i sidan. Den verkliga styrkan hos Twenty Twenty-Two är alla dess "
"anpassningsmöjligheter. Temat är konstruerat så att man kan dra nytta av "
"funktionerna för webbplatsredigering som introduceras med WordPress 5.9. "
"Detta innebär att färger, typografi och layouten för varje sida på "
"webbplatsen kan anpassas efter dina önskemål. Det innehåller även dussintals "
"blockmönster, något som ger möjlighet att med bara några klick skapa "
"professionellt designade layouter. Vare sig du bygger en webbplats som bara "
"har en sida, en blogg, en företagswebbplats eller en portföljwebbplats kan "
"du med temat Twenty Twenty-Two skapa en riktigt unik webbplats."
msgid "Your domain is not yet active. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Din domän är inte aktiv ännu. Vänta några minuter och försök igen."
msgid ""
"Documentation on Site Health tool "
msgstr ""
"Dokumentation om verktyget för hälsokontroll för webbplatser "
msgid ""
"In the Info tab, you will find all the details about the configuration of "
"your WordPress site, server, and database. There is also an export feature "
"that allows you to copy all of the information about your site to the "
"clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr ""
"Under fliken Info hittar du alla uppgifter om konfigurationen hos din "
"WordPress-webbplats, servern och databasen. Det finns även en exportfunktion "
"som låter dig kopiera all information om din webbplats till urklipp, något "
"som kan vara till hjälp om du behöver be om support för att lösa problem på "
"din webbplats."
msgid ""
"In the Status tab, you can see critical information about your WordPress "
"configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr ""
"I fliken ”Status” kan du se kritisk information om din WordPress-"
"konfiguration, tillsammans med allt annat som kräver din uppmärksamhet."
msgid ""
"This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and "
"displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr ""
"Denna vy låter dig få en hälsodiagnos för din webbplats och visar en "
"övergripande bedömning av statusen för din installation."
msgid ""
"This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. "
"However, it is your responsibility to use these resources correctly, to "
"provide the information required by your privacy policy, and to keep this "
"information current and accurate."
msgstr ""
"Denna vy innehåller förslag som hjälper dig att skriva din egen "
"integritetspolicy. Det är dock du själv som ansvarar för att dessa resurser "
"används på rätt sätt så att den information som krävs inkluderas i din "
"integritetspolicy, samt att hålla informationen uppdaterad och korrekt."
msgid ""
"The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose "
"one you already have to show."
msgstr ""
"Integritetsvyn låter dig antingen sammanställa en ny sida med "
"integritetspolicy eller välja att visa en sida som redan finns."
msgid ""
"The Dashboard is the first place you will come to every time you log into "
"your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need "
"help, just click the “Help” tab above the screen title."
msgstr ""
"Adminpanelen är det första du kommer till varje gång du loggar in på din "
"webbplats. Här hittar du alla dina WordPress-verktyg. Om du behöver hjälp "
"räcker det med att klicka på fliken ”Hjälp” ovanför vyns rubrikrad."
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Välkommen till din WordPress-adminpanel!"
msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL."
msgstr "Bildlänken i Open Graph för %1$s eller elementet %2$s från URL:en"
msgid "The content of the %s element from the URL."
msgstr "Innehållet i elementet %s från URL:en."
msgid "The favicon image link of the %s element from the URL."
msgstr "Favicon-bildlänken för elementet %s från URL:en."
msgid "The menu cannot be deleted."
msgstr "Menyn kan inte tas bort."
msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menyer kan inte hanteras via papperskorgen. Ange ”%s” för att ta bort."
msgid ""
"The database ID of the original object this menu item represents, for "
"example the ID for posts or the term_id for categories."
msgstr ""
"Databas-ID för det ursprungliga objektet som detta menyval representerar, "
"till exempel ID för inlägg eller term_id för kategorier."
msgid "The url is required when using a custom menu item type."
msgstr "URL:en är obligatorisk när ett anpassat menyval används."
msgid "The title is required when using a custom menu item type."
msgstr "Rubriken är obligatorisk när ett anpassat menyval används."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items."
msgstr "Du har inte behörighet att visa menyobjekt."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style."
msgstr "Du har inte behörighet att visa denna globala stil."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna globala stil."
msgid "The date when the block was last updated."
msgstr "Datumet då blocket senast uppdaterades."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code %1$s to take %2$s%% off "
"your first year on an annual plan. Create something memorable with the "
"world’s most popular website builder."
msgstr ""
"Uppgradera din WordPress.com-webbplats och använd koden %1$s för att få "
"%2$s %% rabatt på det första året med ett årligt paket. Skapa något "
"minnesvärt med världens mest populära webbplatsbyggare."
msgid ""
"Score a free domain name to give your personal or business brand a glow-up "
"worthy of celebration when you choose an annual plan."
msgstr ""
"Välj ett årligt paket och få ett gratis domännamn som du kan använda för att "
"ge ditt personliga eller företagsrelaterade varumärke en rejäl boost."
msgid "Get started today"
msgstr "Kom igång idag"
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com site and use the code "
"%2$s to take %3$s%% off your first year on "
"an annual plan. Create something memorable with the world’s most popular "
"website builder."
msgstr ""
"Uppgradera din WordPress.com-webbplats och använd koden "
"%2$s för att få %3$s. %% rabatt för ditt "
"första år på ett årligt paket. Skapa något minnesvärt med värdens "
"mest populära webbplatsbyggare."
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Redo att uppgradera?"
msgid "Supercharge your website with a plan upgrade!"
msgstr "Förbättra din webbplats med en paketuppgradering!"
msgid "For %s"
msgstr "För %s"
msgid "Close cart"
msgstr "Stäng varukorg"
msgctxt "Jetpack Backup (One-time)"
msgid "Backup one-time"
msgstr "Backup en gång"
msgid ""
"Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice "
"was triggered by the %2$s domain."
msgstr ""
"Textdomänsalias bör registreras före %1$s-hooken. Denna notis utlöstes av "
"domänen %2$s."
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Besök temats webbplats för %s"
msgid "Get {{strong}}GitHub previews{{/strong}} inside your P2 posts."
msgstr "Få {{strong}}Github-förhandsgranskningar{{/strong}} i dina P2-inlägg."
msgid "Connect this workspace to your GitHub."
msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Github."
msgid "Workspace connected to GitHub."
msgstr "Arbetsyta ansluten till Github."
msgid "Manage consent"
msgstr "Hantera samtycke"
msgid "We recommend keeping privacy protection on. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du behåller integritetsskyddet på. {{a}}Lär dig mer{{/"
"a}}"
msgid ""
"Privacy protection is not available due to the registry’s policies. {{a}}"
"Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Integritetsskydd är inte tillgängligt på grund av registrets policyer. {{a}}"
"Lär dig mer{{/a}}"
msgid "Problem with SSL certificate"
msgstr "Problem med SSL-certifikat"
msgid "SSL certificate pending"
msgstr "SSL-certifikat bearbetas"
msgid "SSL certificate active"
msgstr "SSL-certifikat aktivt"
msgid ""
"We give you strong HTTPS encryption with your domain for free. This provides "
"a trust indicator for your visitors and keeps their connection to your site "
"secure. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi ger dig stark HTTPS-kryptering med din domän gratis. Detta ger en "
"förtroendeindikator för dina besökare och håller deras anslutning till din "
"webbplats säker. {{a}}Lär dig mer{{/a}}"
msgid ""
"There is an issue with your certificate. Contact us to {{a}}learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Det är ett problem med ditt certifikat. Kontakta oss för att {{a}}lära dig "
"mer{{/a}}."
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"
msgid "Yesterday at %s"
msgstr "Igår kl. %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Idag kl. %s"
msgid "Upgrade to protect your site from malware."
msgstr "Uppgradera för att skydda din webbplats från skadlig programvara."
msgid "Your site isn’t being scanned."
msgstr "Din webbplats skannas inte."
msgid "Your site will be scanned soon."
msgstr "Din webbplats kommer att skannas snart."
msgid "Let’s resolve them"
msgstr "Låt oss lösa dem"
msgid "Everything looks great!"
msgstr "Allt ser bra ut!"
msgid "Potential threats were found."
msgstr "Potentiella hot hittades."
msgid "Latest Scan"
msgstr "Senaste skanning"
msgid ""
"The WooCommerce Blocks feature plugin requires a more recent version of "
"WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying "
"WooCommerce Blocks."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks-funktionstillägget kräver en senare version av WordPress "
"och har pausats. Uppdatera WordPress för att fortsätta att använda "
"WooCommerce Blocks."
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Denna beställning kräver ett fraktalternativ."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg."
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Returnerar antalet produkter med respektive lagerstatus."
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "Om det är sant beräknas lagerantalet för produkter i samlingen."
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter …"
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Platser utanför alla andra zoner"
msgid ""
"To keep your subscription, please click the button below to renew it now. "
"You can also turn on automatic renewal from your subscription management page ."
msgstr ""
"Om du vill behålla din prenumeration, klicka på knappen nedan och förnya den "
"nu. Du kan också aktivera automatisk förnyelse via din sida för prenumerationshantering ."
msgid ""
"Once your subscription is expired, you will lose access to paid Jetpack "
"features."
msgstr ""
"När din prenumeration har löpt ut förlorar du åtkomst till betalda Jetpack-"
"funktioner."
msgid "Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d day, on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$s subscription for %2$s is set to expire in %3$d days, on %4$s."
msgstr[0] ""
"Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dag, den "
"%4$s."
msgstr[1] ""
"Din %1$s-prenumeration på %2$s är inställd för att löpa ut om %3$d dagar, "
"den %4$s."
msgid "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d day, on %3$s."
msgid_plural "Your %1$s subscription is set to expire in %2$d days, on %3$s."
msgstr[0] ""
"Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dag, den %3$s."
msgstr[1] ""
"Din %1$s-prenumeration är inställd för att löpa ut om %2$d dagar, den %3$s."
msgid "Your %s subscription is expiring soon."
msgstr "Din %s-prenumeration löper ut snart."
msgid "Subscription Expiring Soon"
msgstr "Prenumeration löper ut snart"
msgctxt "media items"
msgid "Unattached"
msgstr "Ej bifogat"
msgid ""
"Individual posts may override these settings. Changes here will only be "
"applied to new posts."
msgstr ""
"Enskilda inlägg kan åsidosätta dessa inställningar. Ändringar här kommer "
"enbart att tillämpas för nya inlägg."
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Applikation-ID måste vara en UUID."
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Du borde säkerhetskopiera din befintliga %s-fil."
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Du bör säkerhetskopiera dina befintliga filer %1$s och %2$s."
msgid "new update(s)"
msgstr "ny uppdatering(ar)"
msgid ""
"Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one."
msgstr ""
"Fel: Denna e-postadress är redan registrerad. Logga in med denna adress eller välj en annan."
msgid "one time"
msgstr "en gång"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with application passwords."
msgstr ""
"Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket "
"för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord."
msgid ""
"Your current primary site address is {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgstr ""
"Din nuvarande primära webbplatsadress är {{strong}}%(domainName)s{{/strong}}"
msgid "Make this domain your primary site address"
msgstr "Gör denna domän till din primära webbplatsadress"
msgid "Set as primary"
msgstr "Ställ in som primär"
msgid "Domain connection details"
msgstr "Detaljer för domänanslutning"
msgid "Registration and auto-renew"
msgstr "Registrering och automatisk förnyelse"
msgid "We will attempt to renew on %(renewalDate)s for %(price)s"
msgstr "Vi kommer försöka att förnya den %(renewalDate)s för %(price)s"
msgid "Domain connection expires on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löper ut den %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expires with your plan on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löper ut med ditt paket den %(expirationDate)s"
msgid "Domain connection expired on %(expirationDate)s"
msgstr "Domänanslutning löpte ut den %(expirationDate)s"
msgid "View plan settings"
msgstr "Visa paketinställningar"
msgid "Auto-renew off"
msgstr "Automatisk förnyelse (av)"
msgid "Auto-renew on"
msgstr "Automatisk förnyelse (på)"
msgid "Expired on %(expiryDate)s."
msgstr "Löpte ut den %(expiryDate)s"
msgid "Jetpack will ignore the threat."
msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet."
msgid "Jetpack will ignore the threat:"
msgstr "Jetpack kommer ignorera hotet:"
msgid "Blog setup"
msgstr "Blogginställning"
msgid "Enable sharing"
msgstr "Aktivera delning"
msgid "Enable post sharing"
msgstr "Aktivera delning av inlägg"
msgid "Draft a post"
msgstr "Skriv ett inläggsutkast"
msgid ""
"Choose the perfect look for your site — one that reflects your site's "
"personality."
msgstr ""
"Välj det perfekta utseendet för din webbplats — en som speglar din webbplats "
"personlighet."
msgid "Launch blog"
msgstr "Lansera blogg"
msgid ""
"Ready for the big reveal? Right now, your blog is private and visible only "
"to you. Launch your blog so that it's public for everyone."
msgstr ""
"Redo för den stora avslöjandet? Just nu är din blogg privat och endast "
"synlig för dig. Lansera din blogg så att den är offentlig för alla."
msgid "Launch your blog"
msgstr "Lansera din blogg"
msgid ""
"Choose a name for your blog that reflects your site's personality. Don't "
"worry, you can change it any time you like."
msgstr ""
"Välj ett namn för din blogg som återspeglar din webbplats personlighet. Oroa "
"dig inte, du kan ändra det när du vill."
msgid ""
"These videos are currently only available in English. Please {{supportLink}}"
"let us know{{/supportLink}} if you would like them translated."
msgstr ""
"Dessa videoklipp är för närvarande endast tillgängliga på engelska. "
"{{supportLink}}Berätta för oss{{/supportLink}} om du vill ha dem översatta."
msgid "We’re terribly sorry for the inconvenience."
msgstr "Vi ber så hemskt mycket om ursäkt för besväret."
msgid ""
"Unfortunately, there was a problem generating your download. We recommend "
"trying again in a few hours. If you continue to have issues, you can reach "
"out by replying directly to this email."
msgstr ""
"Det var ett problem med att generera din nedladdning. Vi rekommenderar att "
"du försöker igen om några timmar. Om du fortsätter att ha problem kan du "
"kontakta oss genom att svara direkt på detta e-postmeddelande."
msgid "Download Export"
msgstr "Ladda ner export"
msgid ""
"Your download is now ready and can be accessed using the button below. "
"Please note that this download link will expire in %d hours."
msgstr ""
"Din nedladdning är nu klar och kan kommas åt med knappen nedan. Observera "
"att denna nedladdningslänk kommer löpa ut om %d timmar."
msgid "Hey there,"
msgstr "Hej,"
msgid "%s submenu"
msgstr "%s-undermeny"
msgid "Thanks for the update"
msgstr "Tack för uppdateringen"
msgid "WordPress.com Courses"
msgstr "WordPress.com-kurser"
msgid "WordPress.com Webinars"
msgstr "WordPress.com webbseminarier"
msgid ""
"If you are looking for help, or you are just looking for ways to learn more "
"about your site, please take a look at the following resources:"
msgstr ""
"Om du letar efter hjälp, eller om du bara letar efter sätt att lära dig mer "
"om din webbplats, ta en titt på följande resurser:"
msgid ""
"We are sorry, but we are no longer offering Quick Start sessions on "
"WordPress.com."
msgstr "Vi erbjuder inte längre snabbstartssessioner på WordPress.com."
msgid "Quick Start sessions are no longer available for purchase"
msgstr "Snabbstartsessioner är inte längre tillgängligt för köp"
msgid ""
"Stewart is a modern blogging theme with a left sidebar. Its default color "
"scheme is a striking combination of orange and light gray, to give your blog "
"a sophisticated appearance from day one."
msgstr ""
"Stewart är ett modernt bloggtema med en sidopanel till vänster. Dess "
"standardfärgschema är en slående kombination av orange och ljusgrå för att "
"ge din blogg ett sofistikerat utseende från dag ett."
msgid "Leave items"
msgstr "Lämna artiklarna"
msgid "You can leave the items in the cart or empty the cart."
msgstr "Du kan lämna artiklarna i varukorgen eller tömma varukorgen."
msgid "You are about to leave checkout with items in your cart"
msgstr "Du är på väg att lämna kassan med artiklar i din varukorg"
msgid "Kingsley is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Kingsley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Ames is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr "Ames är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Jackson is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Jackson är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid "Annual Price"
msgstr "Årspris"
msgid "Sign up for this course"
msgstr "Anmäl dig till denna kurs"
msgid "Launch your business online presence."
msgstr "Ge ditt företag en onlinenärvaro."
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Webbplatser: Bygg en företagswebbplats"
msgid "Download WordPress on Google Play"
msgstr "Ladda ner WordPress på Google Play"
msgid "Download WordPress from the App Store"
msgstr "Ladda ner WordPress från App Store"
msgid "Get the mobile app"
msgstr "Skaffa mobilappen"
msgid "Welcome aboard!"
msgstr "Välkommen ombord!"
msgid "Websites: Build a Business Site"
msgstr "Webbplatser: Bygg en företagswebbplats"
msgid "Getting started with Akismet"
msgstr "Kom igång med Akismet"
msgid ""
"Congratulations, your new site, %s , is up and running!"
msgstr ""
"Grattis, din nya webbplats, %s , är igång!"
msgid "Welcome to the WordPress.com family!"
msgstr "Välkommen till WordPress.com-familjen!"
msgid "Features include"
msgstr "Funktioner inkluderar"
msgid "Founder - Endoh Collaborative "
msgstr "Grundare - Endoh Collaborative "
msgid "Please check with your site admin."
msgstr "Ta kontakt med din webbplatsadministratör."
msgid "You are not authorized to import content"
msgstr "Du är inte behörig att importera innehåll"
msgid ""
"It looks like something went wrong while setting up your store. Please "
"contact support so that we can help you out."
msgstr ""
"Det verkar som att något gick fel när du ställde in din butik. Kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgid "We've hit a snag"
msgstr "Vi stötte på ett problem"
msgid "%(discount)d%% off"
msgstr "%(discount)d %% rabatt!"
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”"
msgid "Courses list"
msgstr "Kurslista"
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”"
msgid "Courses list navigation"
msgstr "Navigering i kurslista"
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”"
msgid "Filter courses list"
msgstr "Filtrera kurslista"
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post)"
msgid "Uploaded to this course"
msgstr "Uppladdad till denna kurs"
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post)"
msgid "Insert into course"
msgstr "Infoga i kurs"
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”"
msgid "Course archives"
msgstr "Kursarkiv"
msgctxt "Overrides the “Featured Image” phrase for this post type"
msgid "Course Cover Image"
msgstr "Omslagsbild för kurs"
msgid "No courses found."
msgstr "Inga kurser hittades."
msgid "Parent courses:"
msgstr "Överordnade kurser:"
msgid "Search courses"
msgstr "Sök kurser"
msgid "All courses"
msgstr "Alla kurser"
msgid "View course"
msgstr "Visa kurs"
msgid "Edit course"
msgstr "Redigera kurs"
msgid "Add New course"
msgstr "Lägg till ny kurs"
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Courses"
msgstr "Kurser"
msgid "Google Slides"
msgstr "Google Slides"
msgid "Google Sheets"
msgstr "Google Kalkylark"
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
msgid "Transfer this domain"
msgstr "Överför denna domän"
msgid "Transfer this domain connection"
msgstr "Överför denna domänanslutning"
msgid "Add professional email"
msgstr "Lägg till professionell e-post"
msgid "Remove this domain permanently"
msgstr "Ta bort denna domän permanent"
msgid "Cancel this domain transfer"
msgstr "Avbryt denna domänöverföring"
msgid "Remove this domain connection permanently"
msgstr "Ta bort denna domänanslutning permanent"
msgid "Delete this domain"
msgstr "Ta bort denna domän"
msgid ""
"Deleting a domain will make all services connected to it unreachable, "
"including your email and website. It will also make the domain available for "
"someone else to register."
msgstr ""
"Om du tar bort en domän blir alla tjänster som är anslutna till den "
"oåtkomliga, inklusive din e-post och webbplats. Det kommer också att göra "
"domänen tillgänglig för någon annan att registrera."
msgid "Mailboxes Renewal"
msgstr "Förnyelse av brevlådor"
msgid "Watch Getting started on WordPress.com while you wait"
msgstr "Titta på Komma igång på WordPress.com medan du väntar"
msgid ""
"Please follow the information in our Backups and Restores "
"support article to restore your site's look and functionality to how it "
"was before cancellation."
msgstr ""
"Följ informationen i vår supportartikel Säkerhetskopieringar och återställningar för att återställa din "
"webbplats utseende och funktionalitet till hur det var innan du avslutade "
"din prenumeration."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire."
msgstr ""
"Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller håller på att löpa ut."
msgid ""
"Geologist-yellow is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of "
"a simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette "
"and beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-yellow är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-slate is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-slate är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-cream is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-cream är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den "
"består av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad "
"färgpalett och vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"Geologist-blue is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geologist-blue är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består "
"av en enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett "
"och vacker typografi i sans-serif."
msgid "Hello from the WooPay plugin."
msgstr "Hej från tillägget WooPay."
msgid "WooPay"
msgstr "WooPay"
msgid "Can not send SMS if either phone or message is empty."
msgstr "Kan inte skicka SMS om antingen telefonen eller meddelandet är tomt."
msgid "The OTP code you receive on your SMS device."
msgstr "OTP-koden du får på din SMS-enhet."
msgid "Address not found."
msgstr "Adress hittades inte."
msgid "Unique identifier for the address."
msgstr "Unik identifierare för adressen."
msgid ""
"{{strong}}Did you know{{/strong}} {{br/}}We will send you an email if "
"security threats are found. In the meantime feel free to continue to use "
"your site as normal, you can check back on progress at any time."
msgstr ""
"{{strong}}Visste du{{/strong}} {{br/}}Vi kommer skicka ett e-postmeddelande "
"till dig om säkerhetshot hittas. Under tiden kan du fortsätta att använda "
"din webbplats som vanligt. Du kan återkomma och kontrollera förloppet när "
"som helst."
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan. We are starting your first scan now. Scan results "
"will be ready soon."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Scan. Vi startar din första skanning nu. "
"Skanningsresultaten kommer snart att vara klara."
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid "Review %(threatCount)s low risk item"
msgid_plural "Review %(threatCount)s low risk items"
msgstr[0] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk"
msgstr[1] "Granska %(threatCount)s objekt med låg risk"
msgid "Auto Fix"
msgstr "Åtgärda automatiskt"
msgid "Severity"
msgstr "Allvarlighetsgrad"
msgid "File contains malicious code: %s"
msgstr "Fil innehåller skadlig kod: %s"
msgid "high"
msgstr "hög"
msgid ""
"If you have manually fixed any of the threats listed above, you can "
"{{button}}run a manual scan now{{/button}} or wait for Jetpack to scan your "
"site later today."
msgstr ""
"Om du manuellt har åtgärdat några av hoten som anges ovan kan du {{button}}"
"köra en manuell skanning nu{{/button}} eller vänta på att Jetpack ska skanna "
"din webbplats senare idag."
msgid "Your site is not at risk"
msgstr "Din webbplats är inte i fara"
msgid "Your site is at risk"
msgstr "Din webbplats är i fara"
msgid "Jetpack can auto fix"
msgstr "Jetpack kan åtgärda automatiskt"
msgid "%(highThreatsSummary)s and %(lowThreatsSummary)s"
msgstr "%(highThreatsSummary)s och %(lowThreatsSummary)s"
msgid "%(threatCount)s threat"
msgid_plural "%(threatCount)s threats"
msgstr[0] "%(threatCount)s hot"
msgstr[1] "%(threatCount)s hot"
msgid "%(lowCount)s low risk item"
msgid_plural "%(lowCount)s low risk items"
msgstr[0] "%(lowCount)s objekt med låg risk"
msgstr[1] "%(lowCount)s objekt med låg risk"
msgid "Jetpack will be fixing the selected threats and low risk items."
msgstr "Jetpack kommer att åtgärda de valda hoten och objekten med låg risk."
msgid "Here is your license key:"
msgstr "Här är din licensnyckel:"
msgid ""
"In order to utilize the features and benefits of %1$s, you'll need to "
"activate the license key on your website ."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja funktionerna och fördelarna med %1$s måste du "
"aktivera licensnyckeln på din webbplats ."
msgid "We noticed you have not activated the product license key yet."
msgstr "Vi har märkt att du inte har aktiverat produktlicensnyckeln ännu."
msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago on %3$s."
msgstr ""
"Tack för att du köpte %1$s för %2$s dagar sedan den %3$s."
msgid "Activate your %1$s license key"
msgstr "Aktivera din licensnyckel för %1$s"
msgid "Add another domain from %1$s"
msgstr "Lägg till ytterligare en domän från %1$s"
msgid "Domains on sale starting at %1$s"
msgstr "Domäner på rea börjar från %1$s"
msgid "Get a .%1$s domain for just %2$s for a limited time"
msgstr "Skaffa en .%1$s-domän för endast %2$s under en begränsad tid"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is reserved by the .%(tld)s registry "
"and cannot be registered without permission."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är reserverad av .%(tld)s-registratorn och "
"kan inte bli registrerad utan tillåtelse."
msgid "Get %(discount)s%% off"
msgstr "Få %(discount)s %% rabatt*"
msgid "Get %(discount)s%% off by billing yearly"
msgstr "Få %(discount)s %% rabatt genom att fakturera årligen"
msgid "/month, billed yearly"
msgstr "/per månad, faktureras årligen"
msgid "/month, billed monthly"
msgstr "/månad, faktureras månadsvis"
msgid "Use a blank theme"
msgstr "Använd ett tomt tema"
msgid ""
"This plugin already exists on your site. If you want to upgrade or downgrade "
"the plugin, please continue by uploading the plugin again from WP Admin."
msgstr ""
"Detta tillägg finns redan på din webbplats. Om du vill uppgradera eller "
"nedgradera tillägget, fortsätt genom att ladda upp tillägget igen från WP-"
"admin."
msgid "Start learning"
msgstr "Börja lära dig"
msgid ""
"The domain could not be unlocked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Domänen kunde inte låsas upp. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} "
"om du fortsätter att ha problem."
msgid ""
"The domain could not be locked. Please try again or {{a}}Contact Support{{/"
"a}} if you continue to have trouble."
msgstr ""
"Domänen kunde inte låsas. Försök igen eller {{a}}kontakta support{{/a}} om "
"du fortsätter att ha problem."
msgid "Get authorization code"
msgstr "Skaffa auktoriseringskod"
msgid "This domain cannot be locked."
msgstr "Denna domän kan inte låsas."
msgid ""
"We recommend leaving the transfer lock on, unless you want to transfer your "
"domain to another provider."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du lämnar överföringslåset på, såvida du inte vill "
"överföra din domän till en annan leverantör."
msgid "You can unlock this domain after %s. Why is my domain locked? "
msgstr "Du kan låsa upp denna domän efter %s. Varför är min domän låst? "
msgid "Transfer lock on"
msgstr "Överföringslås på"
msgid "Transfer lock off"
msgstr "Överföringslås av"
msgid "Domain unlocked successfully!"
msgstr "Domän upplåst utan problem!"
msgid "Domain locked successfully!"
msgstr "Domän låst utan problem!"
msgid "What to expect"
msgstr "Vad du kan förvänta"
msgid "Start testing all Crowdsignal blocks in a draft post:"
msgstr "Börja testa alla Crowdsignal-block i ett inläggsutkast:"
msgid "My Jetpack"
msgstr "Mitt Jetpack"
msgid "Back to %(domain)s"
msgstr "Tillbaka till %(domain)s"
msgid "Install now (free)"
msgstr "Installera nu (gratis)"
msgid "Install for free"
msgstr "Installera gratis"
msgid ""
"Jetpack Boost is helping to give your site the same performance advantages "
"as the world’s leading websites, with no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost hjälper till att ge din webbplats samma prestandafördelar som "
"världens ledande webbplatser, utan att utvecklare krävs."
msgid "Supercharge your site's performance and SEO with Jetpack Boost!"
msgstr "Öka din webbplats prestanda och SEO med Jetpack Boost!"
msgid "We were unable to delete all of the selected media items."
msgstr "Vi kunde inte ta bort alla valda medieobjekt."
msgid "Error fetching backup status"
msgstr "Fel vid hämtning av reservstatus"
msgid "Failed to attach product."
msgstr "Misslyckades att bifoga produkt."
msgid "Failed to delete old products."
msgstr "Misslyckades att ta bort gamla produkter."
msgid "The discount must be a number between or equal to 1-100."
msgstr "Rabatten måste vara ett tal mellan eller lika med 1-100."
msgid "The coupon prefix must only contain uppercase characters."
msgstr "Kupongprefixet får endast innehålla versaler."
msgid "The coupon prefix must be 1 to 5 characters long."
msgstr "Kupongprefixet måste vara 1 till 5 tecken långt."
msgid "The preset slug must only contain uppercase characters."
msgstr "Den förinställda sluggen får endast innehålla versaler."
msgid "The preset slug must be between 3 to 4 characters long."
msgstr "Förinställd slug måste vara mellan 3 och 4 tecken lång."
msgid "Failed to retrieve newly created preset."
msgstr "Misslyckades att hämta nyskapad förinställning."
msgid "Failed to retrieve strategy."
msgstr "Misslyckades att hämta strategi."
msgid "Edit contact infomation"
msgstr "Redigera kontaktinformation"
msgid ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} requires accurate contact "
"information for registrants. This information will be validated after "
"purchase. Failure to validate your contact information will result in domain "
"suspension."
msgstr ""
"{{icannLinkComponent}}ICANN{{/icannLinkComponent}} kräver korrekt "
"kontaktinformation för registranter. Denna information kommer att valideras "
"efter köpet. Underlåtenhet att validera din kontaktinformation kommer att "
"resultera i domänavstängning."
msgid "Provide accurate contact information"
msgstr "Ange korrekt kontaktinformation"
msgid "24/7 support via email"
msgstr "Support dygnet runt via e-post"
msgid "Pick an email solution"
msgstr "Välj en e-postlösning"
msgid "What's included:"
msgstr "Vad som är inkluderat:"
msgid "Go to the upload page"
msgstr "Gå till uppladdningssidan"
msgid ""
"This URL should not be accessed directly. Please try to upload the plugin "
"again."
msgstr "Denna URL ska inte nås direkt. Försök ladda upp tillägget igen."
msgid "Skivers is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Skivers är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"However, transferring a domain to another provider can take five to seven "
"days during which no changes to the domain can be made. Read this "
"important information before starting a transfer."
msgstr ""
"Att överföra en domän till en annan leverantör kan dock ta fem till sju "
"dagar då inga ändringar av domänen kan göras. Läs denna viktiga "
"information innan du påbörjar en överföring."
msgid "Transferring a domain within WordPress.com is immediate."
msgstr "Överföring av en domän inom WordPress.com sker omedelbart."
msgid "How do transfers work?"
msgstr "Hur fungerar överföringar?"
msgid "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee for %(product)s"
msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti för %(product)s"
msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti för %(product)s"
msgid "View transfer"
msgstr "Visa överföring"
msgid "WooCommerce Xero"
msgstr "WooCommerce Xero"
msgid "WooCommerce Shipment Tracking"
msgstr "WooCommerce Shipment Tracking"
msgid "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Table Rate Shipping"
msgid ""
"There is an error that is stopping us from being able to install this "
"product, please contact support."
msgstr ""
"Det finns ett fel som hindrar oss från att kunna installera denna produkt, "
"kontakta supporten."
msgid ""
"We've highlighted a few important details you should review before we create "
"your store."
msgstr ""
"Vi har markerat några viktiga detaljer som du bör granska innan vi skapar "
"din butik."
msgid "One final step"
msgstr "Ett sista steg"
msgid "Things you should be aware of"
msgstr "Saker du bör vara medveten om"
msgid ""
"By installing this product your subdomain will change. Your old subdomain "
"(%1$s) will redirect to your new subdomain (%2$s). You can change it to a "
"custom domain at anytime in the future."
msgstr ""
"Genom att installera denna produkt kommer din underdomän att ändras. Din "
"gamla underdomän (%1$s) kommer att omdirigera till din nya underdomän "
"(%2$s). Du kan ändra den till en anpassad domän när som helst i framtiden."
msgid "Back to plugins"
msgstr "Tillbaka till tillägg"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skills to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Du gjorde det! Nu är det dags att sätta dina färdigheter i arbete och göra "
"ditt första inläggsutkast."
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Du har inte behörighet att exportera mallar och malldelar."
msgid "Whether a template is a custom template."
msgstr "Om en mall är en anpassad mall."
msgid "The ID for the author of the template."
msgstr "ID för författaren av mallen."
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "Zip-export stöds inte."
msgid "Displays latest posts written by a single author."
msgstr "Visar senaste inlägg skrivna av en enskild författare."
msgid "Displays a single product."
msgstr "Visar en enskild produkt."
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalningsinformation"
msgid ""
"Earnings will be paid to the PayPal account on file. A PayPal account in "
"good standing with the ability to accept funds must be maintained in order "
"to receive earnings. You can verify which PayPal features are available to "
"you by looking up your country on the {{a}}PayPal website{{/a}}."
msgstr ""
"Intäkterna kommer att betalas ut till det registrerade PayPal-kontot. Ett "
"PayPal-konto med god status med möjlighet att ta emot pengar måste "
"upprätthållas för att få intäkter. Du kan verifiera vilka PayPal-funktioner "
"som är tillgängliga för dig genom att leta upp ditt land på {{a}}PayPals "
"webbplats{{/a}}."
msgid "Transfer this domain connection to any site you are an administrator on"
msgstr ""
"Överför denna domänanslutning till någon webbplats du är en administratör på"
msgid "Transfer this domain connection to any administrator on this site"
msgstr ""
"Överför denna domänanslutning till någon administratör på denna webbplats"
msgid ""
"We were unable to charge your primary payment method for this purchase. A "
"backup payment method attached to your account was used instead. Learn more about backup payment methods. "
msgstr ""
"Vi kunde inte debitera din primära betalningsmetod för detta köp. En "
"sekundär betalningsmetod kopplad till ditt konto användes istället. Läs mer om sekundära betalningsmetoder. "
msgid "If you didn't request this, please ignore this email."
msgstr "Om du inte begärde detta, ignorera detta e-postmeddelande."
msgid ""
"To fully activate your account, we need to make sure that this is you. "
"Please click the button below to confirm your email and continue."
msgstr ""
"För att fullt ut aktivera ditt konto måste vi se till att det är du. Klicka "
"på knappen nedan för att bekräfta din e-post och fortsätta."
msgid "Confirm your email address for P2"
msgstr "Bekräfta din e-postadress för P2"
msgid ""
"Byrne is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Byrne är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras via globala stilar."
msgid "No order items found when switching this subscription"
msgstr "Inga beställningsartiklar hittades vid byte av denna prenumeration"
msgid "Unable to switch subscription. The subscription provided was not found"
msgstr ""
"Kan inte att byta prenumeration. Den angivna prenumerationen hittades inte"
msgid "Unable to confirm order."
msgstr "Kan inte bekräfta beställning."
msgid "Choose an administrator on this site"
msgstr "Välj en administratör på denna webbplats"
msgid "Back to Transfer"
msgstr "Tillbaka till överföring"
msgid "Get started with AI"
msgstr "Kom igång med AI"
msgid "Installed on %d site"
msgid_plural "Installed on %d sites"
msgstr[0] "Installerat på %d webbplats"
msgstr[1] "Installerat på %d webbplatser"
msgid "Baxter is a minimalist theme, designed for single-page websites."
msgstr ""
"Baxter är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida."
msgid ""
"Update the {{siteTitleButton/}} and {{siteTaglineButton/}} fields to let "
"visitors clearly identify your site."
msgstr ""
"Uppdatera fälten {{siteTitleButton/}} och {{siteTaglineButton/}} så att "
"besökare tydligt kan identifiera din webbplats."
msgid ""
"This discount is only available the first time you purchase a "
"%(googleMailService)s account, any additional mailboxes purchased after that "
"will be at the regular price."
msgstr ""
"Denna rabatt är endast tillgänglig första gången du köper ett "
"%(googleMailService)s-konto, eventuella ytterligare brevlådor som köps efter "
"det kommer att vara till ordinarie pris."
msgid "Indicates from what plugin the request is coming from"
msgstr "Indikerar från vilket tillägg förfrågan kommer ifrån"
msgid ""
"The domain transfer failed to complete. Please contact the domain owner, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to restart it."
msgstr ""
"Domänöverföringen misslyckades att slutföras. Kontakta domänägaren, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta den igen."
msgid ""
"This domain transfer is waiting to be initiated. Please contact the domain "
"owner, {{strong}}%(owner)s{{/strong}}, to start it."
msgstr ""
"Denna domänöverföring väntar på att initieras. Kontakta domänägaren, "
"{{strong}}%(owner)s{{/strong}}, för att starta det."
msgid ""
"If you need more help, our support documentation covers a "
"wide variety of topics."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp täcker vår supportdokumentation "
"en mängd olika ämnen."
msgid ""
"Watch a getting started video or join our free live webinars ."
msgstr ""
"Se en video för att komma igång eller gå med i vårt "
"gratis live-webbseminarium ."
msgid "Go through your site set-up checklist ."
msgstr "Gå igenom din checklista för webbplatsinställning ."
msgid "Here are a few steps to get started:"
msgstr "Här är några steg för att komma igång:"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com! Soon, you’ll be launching a beautiful new site you "
"can be proud of."
msgstr ""
"Välkommen till WordPress.com! Snart kommer du att lansera en ny vacker "
"webbplats som du kan vara stolt över."
msgid "Too many requests."
msgstr "För många förfrågningar."
msgid "Activate your %1$s plan"
msgstr "Aktivera ditt %1$s-paket"
msgid ""
"If you enter %(emailDomain)s, anybody using %(emailDomain)s email will be "
"able to join this workspace. To add multiple domains, separate them with a "
"comma."
msgstr ""
"Om du anger %(emailDomain)s, kommer alla som använder %(emailDomain)s e-"
"post att kunna gå med i denna arbetsyta. För att lägga till flera domäner, "
"separera dem med ett kommatecken."
msgid "Approved domains"
msgstr "Godkända domäner"
msgid ""
"Allow people with an email address from specified domains to join this "
"workspace."
msgstr ""
"Tillåt personer med en e-postadress från specificerade domäner att gå med i "
"denna arbetsyta."
msgid "Joining this workspace"
msgstr "Gå med i denna arbetsyta"
msgid "Congratulations. Your content was successfully imported."
msgstr "Grattis. Ditt innehåll har importerats."
msgid "{{a}}Contact support{{/a}} for help and questions."
msgstr "{{a}}Kontakta support{{/a}} för hjälp och frågor."
msgid "Transfer this domain to any site you are an administrator on"
msgstr "Överför denna domän till någon webbplats du är en administratör på"
msgid "To another WordPress.com site"
msgstr "Till en annan WordPress.com-webbplats"
msgid "Transfer this domain to any administrator on this site"
msgstr "Överför denna domän till någon administratör på denna webbplats"
msgid "to manage your product license keys."
msgstr "för att hantera din produkts licensnyckel."
msgid "Your paid Jetpack services now have license keys"
msgstr "Dina betalda Jetpack-tjänster har nu licensnycklar"
msgid "Site has been deleted."
msgstr "Webbplats har tagits bort."
msgid ""
"We will attempt to charge your card in case your account is still active. To "
"ensure you keep your subscription, please update your payment "
"method ."
msgstr ""
"Vi kommer att försöka debitera ditt kort om ditt konto fortfarande är "
"aktivt. För att säkerställa att du behåller din prenumeration "
"uppdatera din betalningsmetod ."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is about to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Ett kreditkort som användes för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller håller på att löpa ut innan nästa förnyelse den %s."
msgid ""
"A credit card used to renew your subscription has expired or is going to "
"expire before the next renewal on %s."
msgstr ""
"Ett kreditkort som används för att förnya din prenumeration har löpt ut "
"eller kommer att löpa ut innan nästa förnyelse den %s"
msgid ""
"Please update your payment method for your %1$s subscription before %2$s."
msgstr "Uppdatera din betalningsmetod för din %1$s-prenumeration innan %2$s."
msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\""
msgstr "Skriptet \"%s\" är beroende av wp-i18n, men anger inte \"textdomain\""
msgid "Covered by free trial"
msgstr "Täcks av gratis provperiod"
msgid "Ready to finish upgrading?"
msgstr "Redo att slutföra uppgradering?"
msgid "Remove ads from your WordPress.com site."
msgstr "Ta bort annonser från din WordPress.com-webbplats."
msgid "And so much more!"
msgstr "Och så mycket mer!"
msgid "Get access to support from a global team of WordPress experts."
msgstr "Få åtkomst till support från ett globalt team av WordPress-experter."
msgid "Unlock the ability to use your custom domain name."
msgstr "Lås upp möjligheten att använda ditt anpassade domännamn."
msgid "With your upgrade, you’ll:"
msgstr "Med din uppgradering kommer du:"
msgid ""
"Are you on the fence about your upgrade to the %s plan? We’re here to help!"
msgstr ""
"Kan du inte bestämma dig för om du ska uppgradera till %s-paketet? Vi finns "
"här för att hjälpa dig!"
msgid "Here’s what you’ll get →"
msgstr "Här är vad du får →"
msgid "Your upgraded website is within reach."
msgstr "Din uppgraderade webbplats är inom räckhåll."
msgid ""
"Upgrading to the %s plan will unlock powerful features to help you reach "
"your goals. Whether you want to connect with more readers, drive more sales, "
"or showcase your work, WordPress.com will help you get there."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till %s-paketet låser du upp kraftfulla funktioner som "
"hjälper dig att nå dina mål. Oavsett om du vill komma i kontakt med fler "
"läsare, öka försäljningen eller visa upp ditt arbete, hjälper WordPress.com "
"dig att komma dit."
msgid "You’re almost there!"
msgstr "Du är nästan där!"
msgid "Your goals are within reach. We’ll help you get there."
msgstr "Dina mål är inom räckhåll. Vi hjälper dig att komma dit."
msgid ""
"{{strong}}Media uploads{{/strong}} (you must also select {{em}}Site "
"database{{/em}} for restored media uploads to appear)"
msgstr ""
"{{strong}}Medieuppladdningar{{/strong}} (du måste också välja {{em}}"
"Webbplatsdatabas{{/em}} för att återställda mediauppladdningar ska visas)"
msgid "{{strong}}Site database{{/strong}} (includes pages, and posts)"
msgstr "{{strong}}Webbplatsdatabas{{/strong}} (inkluderar sidor och inlägg)"
msgid ""
"- CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool built for "
"WordPress"
msgstr ""
"- CRM – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt verktyg byggt för "
"WordPress"
msgid ""
"- VideoPress – Stunning-quality video without the ads, directly in WordPress"
msgstr ""
"- VideoPress – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i WordPress"
msgid "- Search – Instantly show your visitors the right product or article"
msgstr "- Search – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel direkt"
msgid ""
"- Security – Stay ahead of threats with malware scanning and comment spam "
"protection"
msgstr ""
"- Security – Håll dig steget före hoten med skanning av skadlig kod och "
"skydd mot skräppostkommentarer"
msgid "- Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr "- Backup – Spara varje ändring och kom tillbaka online med ett klick"
msgid ""
"CRM – Nurture and convert customers with a powerful tool "
"built for WordPress"
msgstr ""
"CRM – Vårda och konvertera kunder med ett kraftfullt "
"verktyg byggt för WordPress"
msgid ""
"VideoPress – Stunning-quality video without the ads, "
"directly in WordPress"
msgstr ""
"VideoPress – Enastående videokvalitet utan reklam, direkt i "
"WordPress"
msgid ""
"Search – Instantly show your visitors the right product or "
"article"
msgstr ""
"Search – Visa dina besökare rätt produkt eller artikel "
"direkt"
msgid ""
"Security – Stay ahead of threats with malware scanning and "
"comment spam protection"
msgstr ""
"Security – Håll dig steget före hoten med skanning av "
"skadlig kod och skydd mot skräppostkommentarer"
msgid ""
"Backup – Save every change and get back online in one click"
msgstr ""
"Backup – Spara varje ändring och kom tillbaka online med "
"ett klick"
msgid ""
"Depending on your media library size and/or connection speed, you might need "
"to use a download manager. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Beroende på ditt mediebiblioteks storlek och/eller anslutningshastighet kan "
"du behöva använda en nedladdningshanterare. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgid "Upgrade to set up your WooCommerce store."
msgstr "Uppgradera för att ställa in din WooCommerce-butik."
msgid "Upgrade to the %s plan and set up your WooCommerce store."
msgstr "Uppgradera till %s-paketet och ställ in din WooCommerce-butik."
msgid "View Templates"
msgstr "Visa mallar"
msgid "Update DNS record"
msgstr "Uppdatera DNS-post"
msgid "The DNS record has been updated."
msgstr "DNS-posten har inte uppdaterats."
msgid "Edit DNS record"
msgstr "Redigera DNS-post"
msgid "Edit record"
msgstr "Redigera post"
msgid "Active installations"
msgstr "Aktiva installationer"
msgid "Cyber Monday sale:"
msgstr "Cyber Monday-rea:"
msgid ""
"You did it! Now it's time to put your skill to work and draft your first "
"post."
msgstr ""
"Du gjorde det! Nu är det dags att testa din färdighet och göra ditt första "
"inläggsutkast."
msgid "Manage all your domains. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera alla dina domäner. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Failed to restore the default A records"
msgstr "Misslyckades att återställa A-poster till standard"
msgid "Default A records restored"
msgstr "A-poster återställdes till standard"
msgid "Last paint touchups"
msgstr "Sista detaljerna"
msgid ""
"There was a problem activating %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Try with a different site or {{a}}"
"activate your product manually{{/a}}."
msgstr ""
"Det var ett problem att aktivera %(productName)s på "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}}. Prova med en annan webbplats eller "
"{{a}}aktivera din produkt manuellt{{/a}}."
msgid ""
"If you don’t have Backups as part of your Jetpack plan, go to your WordPress "
"admin dashboard and then go to Jetpack > Dashboard > Plans ."
msgstr ""
"Om du inte har säkerhetskopiering som en del av ditt Jetpack-paket, gå till "
"din adminpanel i WordPress och gå sedan till Jetpack > Adminpanel > "
"Paket ."
msgid ""
"Go back in time and recover all of your information for up to a year with "
"1TB of storage space."
msgstr ""
"Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år med "
"1 TB lagringsutrymme."
msgid "Cloud-based, secure backups"
msgstr "Molnbaserade, säkra säkerhetskopior"
msgid ""
"Save every change with real‑time backups and get back online quickly with "
"one‑click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online "
"snabbt med återställningar med ett klick."
msgid "Cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar"
msgid "One-click restore from last 30 days"
msgstr "Återställningar med ett klick från de senaste 30 dagarna"
msgid "Backups are cloud based"
msgstr "Säkerhetskopieringar är molnbaserade"
msgid "Invalid site identifier argument"
msgstr "Ogiltigt argument för webbplatsidentifierare"
msgid ""
"The specified site is unknown. Please connect Jetpack on the site before "
"trying again."
msgstr ""
"Den specificerade webbplatsen är okänd. Anslut Jetpack på webbplatsen innan "
"du försöker igen."
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. Please feel welcome "
"to join! It’s a space where you can ask questions about P2 and share your "
"thoughts: %s"
msgstr ""
"Vi har en P2 där vi samlar in feedback om produkten. Du är välkommen att "
"vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och dela med dig av "
"dina tankar: %s"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss asks what you have "
"been doing this week and you’ve been on calls or spent hours preparing for "
"calls can @ mention them or share links to your call summaries in your "
"status reports."
msgstr ""
"Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete. Om en kollega eller din "
"chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har suttit i samtal eller "
"tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal kan du @-omnämna dem "
"eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i dina statusrapporter."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of the call, their "
"roles, and the focus of the discussion, along with background and color on "
"P2 gives our sales team an advantage. The entire team gets the benefit of "
"learning the outcome of the call, without having to be on the call."
msgstr ""
"Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter. Att dokumentera "
"deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, tillsammans med "
"bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela teamet kan dra "
"nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att behöva vara med i "
"samtalet."
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com."
msgstr ""
"Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat "
"arbete, kontakta oss via e-post på p2wordpress.com."
msgid ""
"Unsubscribe or update your email settings here ."
msgstr ""
"Avsluta prenumeration eller uppdatera dina e-"
"postinställningar här ."
msgid "— The P2 team."
msgstr "— P2-teamet."
msgid ""
"That’s all for now! We’re thrilled that you’ve joined P2, and we’re here to "
"help you succeed."
msgstr ""
"Det var allt för den här gången! Vi är glada att du har börjat med P2 och vi "
"finns här för att hjälpa dig att lyckas."
msgid ""
"If you’ve got feedback on P2, we’d love to hear it. Check P2 Feedback or drop us a note at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Om du har feedback om P2 vill vi gärna höra den. Kolla P2-feedback eller skriv till oss på p2@wordpress.com ."
msgid "A P2 demo ."
msgstr "En P2-demo ."
msgid ""
"P2 Help — Need more help? Check out "
"these help docs."
msgstr ""
"P2-hjälp – Behöver du mer hjälp? Kolla "
"in dessa hjälpdokument."
msgid ""
"P2 Guides — A few guides to help you "
"adopt the P2 way of working."
msgstr ""
"P2-guider – Ett antal guider som kan "
"hjälpa dig att anamma P2-sättet att arbeta."
msgid "Ideas for your first P2 post ."
msgstr "Idéer för ditt första P2-inlägg ."
msgid ""
"Would you like to master P2 faster? Here are some resources to get you "
"started:"
msgstr ""
"Vill du bemästra P2 snabbare? Här är några resurser som kan hjälpa dig att "
"komma igång:"
msgid ""
"P2 shines when it’s used with your teammates. Invite people to your workspace — you can invite them one by one, or "
"by sharing an invite link with them."
msgstr ""
"P2 fungerar som bäst vid användning tillsammans med dina teammedlemmar. Bjud in personer till din arbetsyta – du "
"kan bjuda in dem var för sig, eller genom att dela en inbjudningslänk med "
"dem."
msgid ""
"Starting on a blank page can be hard, so we’ve created a P2 inside your "
"workspace called “General”. You can check it out here ."
msgstr ""
"Det kan vara svårt att börja med en tom sida, så vi har skapat en P2 i din "
"arbetsyta med namnet \"Allmänt\". Du kan kolla in den här ."
msgid "Open your P2 workspace"
msgstr "Öppna din P2-arbetsyta"
msgid "These are the details of your new P2 workspace:"
msgstr "Här är detaljerna för din nya P2-arbetsyta:"
msgid "Your workspace details"
msgstr "Detaljer för din arbetsyta"
msgid "Connect, communicate, and collaborate — friction-free."
msgstr "Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt."
msgid "Welcome to P2, a better way of working"
msgstr "Välkommen till P2, ett bättre sätt att arbeta"
msgid ""
"Check your workspace details, next steps and a few resources to get your "
"team started on P2, a better way of working. Connect, communicate, and "
"collaborate — friction-free."
msgstr ""
"Kolla in detaljerna för din arbetsyta, nästa steg och ett antal resurser för "
"att få ditt team att komma igång med P2 – ett bättre sätt att arbeta. "
"Anslut, kommunicera och samarbeta – friktionsfritt."
msgid "Welcome to your new P2 workspace"
msgstr "Välkommen till din nya P2-arbetsyta"
msgid ""
"We’ve got a P2 where we collect feedback on the product. "
"Please feel welcome to join! It’s a space where you can ask questions about "
"P2 and share your thoughts."
msgstr ""
"Vi har en P2 där vi samlar in feedback om produkten. Du "
"är välkommen att vara med! Det är en yta där du kan ställa frågor om P2 och "
"dela med dig av dina tankar: "
msgid "Thanks for signing up to P2."
msgstr "Tack för att du registrerade dig på P2."
msgid "Your first steps with P2"
msgstr "Dina första steg med P2"
msgid ""
"P2ing a call is showing your work. If a peer or your boss "
"asks what you have been doing this week and you’ve been on calls or spent "
"hours preparing for calls can @ mention them or share links to your call "
"summaries in your status reports."
msgstr ""
"Att P2:a ett samtal är att visa upp ditt arbete. Om en "
"kollega eller din chef frågar vad du har gjort den här veckan och du har "
"suttit i samtal eller tillbringat timmar med att förbereda dig för samtal "
"kan du @-omnämna dem eller dela länkar till dina samtalssammanfattningar i "
"dina statusrapporter."
msgid ""
"Never lose a client or prospect. Documenting the members of "
"the call, their roles, and the focus of the discussion, along with "
"background and color on P2 gives our sales team an advantage. The entire "
"team gets the benefit of learning the outcome of the call, without having to "
"be on the call."
msgstr ""
"Förlora aldrig klienter eller potentiella klienter. Att "
"dokumentera deltagarna i samtalet, deras roller och diskussionens fokus, "
"tillsammans med bakgrund och färg på P2, ger vårt säljteam en fördel. Hela "
"teamet kan dra nytta av att känna till resultatet av samtalet, utan att "
"behöva vara med i samtalet."
msgid "Why take the time to do this?"
msgstr "Varför ska man ta sig tid att göra detta?"
msgid ""
"Are you planning a call with a client or sales prospect this week? Use P2 to "
"summarize it. At Automattic, our amazing sales people are P2 power users. "
"For every call they make, they P2 a summary."
msgstr ""
"Planerar du ett samtal med en klient eller en potentiell klient den här "
"veckan? Använd P2 för att sammanfatta det. Hos Automattic är våra "
"fantastiska säljare P2-expertanvändare. För varje samtal de gör P2:ar de en "
"sammanfattning."
msgid "Document the outcome of a sales call"
msgstr "Dokumentera resultatet av ett säljsamtal"
msgid ""
"The next time you spin up a new project, create a P2 post to introduce "
"yourself to the team and ask team members to do the same! Be sure to share "
"something fun — a hobby, a picture of your cat, or a song you love, so that "
"people can start to get to know you."
msgstr ""
"Nästa gång du startar ett nytt projekt, skapa ett P2-inlägg och presentera "
"dig själv för teamet och be teammedlemmarna att göra detsamma! Kom ihåg att "
"dela något roligt – en hobby, en bild på din katt eller en låt du älskar, så "
"att folk kan börja lära känna dig."
msgid ""
"At Automattic, we’re firm believers in distributed work. Your intro P2 post "
"is your welcome party! When you join us as a new employee, it’s customary to "
"write a post to introduce yourself to your team and to the company. People "
"will often share a little about themselves, where they live and what they’ll "
"be doing in their new role. Some post short videos and gifs so that others "
"can get to know them a little. Teammates comment to welcome the new member "
"and often share links to internal “watercooler” P2s (for special interests "
"like books, pets, and much much more!) that might interest them."
msgstr ""
"Här på Automattic tror vi starkt på distribuerat arbete. Ditt första P2-"
"inlägg är din välkomstfest! När du går med oss som ny medarbetare är det "
"kutym att skriva ett inlägg och presentera dig för ditt team och för "
"företaget. Teammedlemmar brukar dela lite information om sig själva, t.ex. "
"var de bor och vad de kommer att göra i sin nya roll. Vissa publicerar korta "
"videor och GIF-bilder, så att andra kan lära känna dem en aning. "
"Teammedlemmar kommenterar för att välkomna den nya medlemmen och delar ofta "
"länkar till interna \"fikarums\"-P2:er (för särskilda intressen som böcker, "
"djur och mycket, mycket annat!) som kan intressera dem."
msgid "Who are you? Introduce yourself on P2"
msgstr "Vem är du? Presentera dig själv på P2"
msgid ""
"What you end up with is a case study in how to approach and act on customer "
"feedback. The post, comments, project plan, and status are transparent and "
"become part of your company’s collective memory and a part of the searchable "
"record."
msgstr ""
"Vad du får i slutändan är en fallstudie i hur man tar sig an och agerar på "
"kundfeedback. Inlägget, kommentarerna, projektplanen och statusen är "
"transparenta och blir en del av ditt företags kollektiva minne och en del av "
"det sökbara registret."
msgid "Invite team members to share progress in the comments."
msgstr "Bjud in teammedlemmar att dela framsteg i kommentarerna."
msgid ""
"Assign tasks to your team, or allow them to volunteer for them and document "
"those items on a project plan the whole team can follow."
msgstr ""
"Tilldela uppgifter till ditt team, eller gör det möjligt för dem att anmäla "
"sig frivilligt, och dokumentera dessa objekt i en projektplan som hela "
"teamet kan följa."
msgid "Document the course of action you decide on."
msgstr "Dokumentera handlingsförloppet du bestämmer dig för."
msgid ""
"Invite your team to share their thoughts and ideas on how to solve the "
"problem."
msgstr ""
"Bjud in ditt team att dela med sig av sina tankar och idéer om hur man löser "
"problemet."
msgid "Copy relevant points from an email and post them to your team’s P2."
msgstr ""
"Kopiera relevanta punkter från ett e-postmeddelande och publicera dem på "
"ditt teams P2."
msgid ""
"Have you ever received customer feedback via email? Use that important "
"feedback to launch a discussion with your team! Here’s how:"
msgstr ""
"Har du någonsin fått kundfeedback via e-post? Använd den viktiga feedbacken "
"för att starta en diskussion med ditt team! Här är hur:"
msgid "Start a P2 discussion"
msgstr "Starta en P2-diskussion"
msgid ""
"As you add more posts the most recent post will sit at the top of the P2. "
"This way you and your teammates can easily see what’s the latest."
msgstr ""
"När du lägger till fler inlägg kommer det senaste inlägget att visas högst "
"upp i din P2. På så sätt kan du och dina teammedlemmar enkelt se det allra "
"senaste."
msgid ""
"Your teammates will receive email notification when someone mentions them on "
"a P2. Notifications are also found under the bell icon on the top, right-"
"hand corner of the P2."
msgstr ""
"Dina teammedlemmar kommer att få en notis via e-post när någon nämner dem i "
"en P2. Notiserna finns också under klockikonen i det övre högra hörnet av P2."
msgid ""
"Be sure to @ mention teammates so they can see how to pull others into "
"important conversations."
msgstr ""
"Kom ihåg att @-omnämna teammedlemmar så att de kan se hur man kan få med "
"andra i viktiga konversationer. "
msgid ""
"Simply start typing in the editor at the top of your P2 what is the status "
"of your work."
msgstr ""
"Det är bara att börja skriva statusen på ditt arbete i redigeraren högst upp "
"i din P2."
msgid "Here are some other ideas to share with your team."
msgstr "Här är några andra idéer att dela med ditt team."
msgid ""
"Still in doubt? Instead of having an updates meeting, post a request for "
"status updates on your P2 and allow your teammates to respond."
msgstr ""
"Är du fortfarande osäker? Istället för att ha ett uppdateringsmöte, "
"publicera en begäran om statusuppdateringar på din P2 och låt dina "
"teammedlemmar svara."
msgid ""
"P2 can become your team’s communication hub, collective memory, and a place "
"to document decisions. This kind of clarity and transparency builds trust "
"within the team and the company and helps people to do their best work."
msgstr ""
"Din P2 kan bli ditt teams kommunikationsnav, kollektiva minne och en plats "
"för att dokumentera beslut. Denna typ av tydlighet och transparens bygger "
"förtroende inom teamet och företaget och hjälper medarbetarna att utföra ett "
"bra arbete."
msgid "Your First P2 Post Idea — Show Your Team Why and How to P2"
msgstr ""
"Idé för ditt första P2-inlägg – Visa ditt team varför och hur man P2:ar"
msgid ""
"Over the next few days we’ll share some other ideas on how to get the most "
"out of P2."
msgstr ""
"Under de närmaste dagarna kommer vi att dela med oss av några andra idéer om "
"hur du får ut det mesta av P2."
msgid ""
"This was the very first P2 post at Automattic in 2008. There’s nothing fancy "
"about it, but these simple messages updated Maya’s and Toni’s teams on what "
"they have been working on and anyone in the company could read and comment "
"on their posts. They could pose questions and start a discussion. To this "
"day, team members use P2 to document their accomplishments as part of "
"regular status reporting. Could regular, transparent team status reports "
"accelerate your company’s progress? That’s just one way to use P2."
msgstr ""
"Detta var det allra första P2-inlägget hos Automattic 2008. Det är inget "
"märkvärdigt med det, men dessa enkla meddelanden uppdaterade Mayas och Tonis "
"team om vad de hade arbetat med och vem som helst i företaget kunde läsa och "
"kommentera deras inlägg. De kunde ställa frågor eller starta en diskussion. "
"Än idag använder teammedlemmar P2 för att dokumentera sina prestationer som "
"en del av en regelbunden statusrapportering. Kan regelbundna, transparenta "
"teamstatusrapporter påskynda ditt företags framsteg? Det är bara ett sätt "
"att använda P2."
msgid "Your first P2 post idea"
msgstr "Idé för ditt första P2-inlägg"
msgid ""
"At Automattic, we use P2s to organize and manage projects and communicate "
"asynchronously with teammates around the world. We use P2s to hire, welcome, "
"and onboard new teammates, P2s to plan projects, P2s to share call notes "
"with clients, and P2s to document HR and other policies. P2 works so well "
"for us at Automattic we want to do all we can to ensure you have a great P2 "
"experience."
msgstr ""
"På Automattic använder vi P2:er för att organisera och hantera projekt och "
"kommunicera asynkront med teammedlemmar världen över. Vi använder P2:er för "
"att anställa, välkomna och installera nya teammedlemmar, planera projekt, "
"dela samtalsanteckningar med klienter och dokumentera HR-policyer och andra "
"policyer. P2 fungerar så bra för oss på Automattic att vi vill göra allt vi "
"kan för att se till att du får en bra P2-upplevelse."
msgid ""
"P2ing can be simple. Your P2 is private by default. That means that only "
"those you’ve invited can access it. P2 posts are displayed in reverse "
"chronological order; your most recent post appears first."
msgstr ""
"Att P2:a kan vara enkelt. Din P2 är privat som standard. Det innebär att "
"endast de du har bjudit in kan komma åt den. P2-inlägg visas i omvänd "
"kronologisk ordning. Ditt senaste inlägg visas först."
msgid ""
"To help you get started with P2 we’ll share how our teams have relied on P2 "
"for over a dozen years — all while being a fully distributed workplace. Over "
"the years, we’ve made over four million P2 posts and comments. Had these "
"been emails, they would be lost; buried in inboxes. Instead, these posts and "
"comments form an ongoing internal record of our projects and decisions. Any "
"member of the team can search for project outcomes and decisions to inform "
"what they’re working on today."
msgstr ""
"För att hjälpa dig att komma igång med P2 kommer vi att visa hur våra team "
"har förlitat sig på P2 i över 12 år – hela tiden på en fullt distribuerad "
"arbetsplats. Under årens lopp har vi gjort över fyra miljoner P2-inlägg och -"
"kommentarer. Om det hade varit e-postmeddelanden skulle de ha gått "
"förlorade, begravda i inkorgar. Istället utgör dessa inlägg och kommentarer "
"ett löpande internt register över våra projekt och beslut. Alla medlemmar i "
"teamet kan söka efter projektresultat och beslut för att få information om "
"vad folk arbetar med idag."
msgid ""
"At Automattic, P2 allows us to avoid email. Email wasn’t designed for "
"internal communication, but for many organizations email is how teams talk "
"with each other, allowing important conversations and decisions to get "
"buried in inboxes."
msgstr ""
"På Automattic gör P2 det möjligt att undvika e-post. E-post är inte utformat "
"för intern kommunikation, men i många organisationer kommunicerar team med "
"varandra via e-post, vilket gör att viktiga konversationer och beslut kan "
"bli begravda i inkorgar."
msgid "How we saved four million lost emails using P2"
msgstr "Hur vi sparade fyra miljoner förlorade e-postmeddelanden med P2"
msgid "Customer Success Lead"
msgstr "Kundframgångslead"
msgid ""
"If you have any questions about P2 or even how to navigate the world of "
"distributed work, email us at p2@wordpress.com ."
msgstr ""
"Om du har frågor om P2 eller hur du navigerar i världen av distribuerat "
"arbete, kontakta oss via e-post på P2@WordPress.com ."
msgid "We’re here for you"
msgstr "Vi finns här för dig"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Single Page"
msgstr "Enskild sida"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Link in Bio"
msgstr "Länk i biografi"
msgid "Order not eligible for introductory discount"
msgstr "Beställning är inte berättigad till introduktionsrabatt"
msgid "Use a domain I own: %(domainName)s "
msgstr "Använd en domän jag äger: %(domainName)s "
msgid "Transfer %(domainName)s "
msgstr "Överför %(domainName)s "
msgid "Unable to record survey."
msgstr "Kan inte registrera undersökning."
msgid "Survey response is too long."
msgstr "Undersökningssvaret är för långt."
msgid "Survey ID is invalid."
msgstr "Undersöknings-ID är ogiltigt."
msgid "Request parameters are invalid."
msgstr "Begärda parametrar är ogiltiga."
msgid "Request address could not be determined."
msgstr "Begärd adress kunde inte fastställas."
msgid "Save every change and get back online quickly with one‑click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring och kom tillbaka online snabbt med återställningar med "
"ett klick."
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including 10 GB of storage, "
"which is enough for most sites. We’re working on adding additional storage "
"solutions for larger sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar kostar från 5 USD per månad första året och inkluderar "
"10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de flesta webbplatser. Vi "
"arbetar på att lägga till ytterligare lagringslösningar för större "
"webbplatser."
msgid ""
"Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg steget före säkerhetshot med automatisk skanning och åtgärder med ett "
"klick."
msgid ""
"Never Lose a Sale: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Tappa aldrig en försäljning: Alla "
"säkerhetskopieringar är nu i realtid "
msgid ""
"Automatically save every site & store update, and get back online quickly "
"with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje webbplats- och butiksuppdatering automatiskt och kom tillbaka "
"online snabbt med återställningar med ett klick."
msgid "Never Lose a Sale: All Backups are now Real-time"
msgstr "Tappa aldrig en försäljning: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid"
msgid ""
"Backups start at $5 per month for the first year including "
"10 GB of storage, which is enough for most sites. We’re working on adding "
"additional storage solutions for larger sites."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar kostar från 5 USD per månad första året"
"strong> och inkluderar 10 GB lagringsutrymme, vilket är tillräckligt för de "
"flesta webbplatser. Vi arbetar på att lägga till ytterligare "
"lagringslösningar för större webbplatser."
msgid ""
"That’s why we’re now including real-time backups in each of our backup and "
"security plans."
msgstr ""
"Det är därför vi nu inkluderar säkerhetskopieringar i realtid i alla våra "
"säkerhetskopierings- och säkerhetspaket."
msgid ""
"Whether you have an eCommerce store, write about your favorite topics "
"online, or promote services on your site, backups are absolutely critical. "
"They provide incredible peace of mind — if your WordPress site is ever "
"hacked or if it goes down for any reason, you can quickly and easily restore "
"it in full."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar är jätteviktiga, oavsett om du har en eCommerce-butik, "
"skriver om dina favoritämnen online eller marknadsför tjänster på din "
"webbplats. De ger en otrolig sinnesro – om din WordPress-webbplats någonsin "
"hackas eller kraschar av någon anledning kan du snabbt och enkelt återställa "
"den helt."
msgid ""
"Never Miss a Moment: All Backups are now "
"Real-time "
msgstr ""
"Missa aldrig ett moment: Alla "
"säkerhetskopieringar är nu i realtid "
msgid ""
"Automatically save every site change, and get back online quickly with one-"
"click restores."
msgstr ""
"Spara varje webbplatsändring automatiskt och kom tillbaka online snabbt med "
"återställningar med ett klick."
msgid "Never Miss a Moment: All Backups are now Real-time"
msgstr "Missa aldrig ett moment: Alla säkerhetskopieringar är nu i realtid"
msgid "Chat conversation embed"
msgstr "Chattkonversation inbäddad"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Namn (valfritt)"
msgctxt ""
"Placeholder shown when entering the subdomain part of a new DNS record"
msgid "Enter subdomain"
msgstr "Ange underdomän"
msgctxt "DNS record"
msgid "Name (optional)"
msgstr "Namn (valfritt)"
msgid ""
"SRV (service) records define the information to access certain internet "
"services."
msgstr ""
"SRV-poster (service) definierar informationen för åtkomst till vissa "
"internettjänster."
msgid ""
"TXT (text) records are used to record any textual information on a domain. "
"They're typically used by other service providers (e.g. email services) to "
"ensure you are the owner of the domain."
msgstr ""
"TXT-poster (text) används för att registrera all textinformation på en "
"domän. De används vanligtvis av andra tjänsteleverantörer (t.ex. e-"
"posttjänster) för att säkerställa att du är ägaren till domänen."
msgid ""
"MX (mail exchange) records are used to route emails to the correct mail "
"servers."
msgstr ""
"MX-poster (e-postutbyte) används för att dirigera e-post till rätt e-"
"postservrar."
msgid ""
"CNAME (canonical name) records are typically used to link a subdomain (e.g. "
"subdomain.example.com) to a domain (e.g. example.com)."
msgstr ""
"CNAME-poster (kanoniskt namn) används vanligtvis för att länka en underdomän "
"(t.ex. subdomain.example.com) till en domän (t.ex. example.com)."
msgid ""
"An A record is used to point a domain (e.g. example.com) or a subdomain (e."
"g. subdomain.example.com) to an IP address (192.168.1.1)."
msgstr ""
"En A-post används för att peka en domän (t.ex. example.com) eller en "
"underdomän (t.ex. subdomain.example.com) till en IP-adress (192.168.1.1)."
msgid "What are these used for?"
msgstr "Vad används dessa till?"
msgid "Add a new DNS record"
msgstr "Lägg till en ny DNS-post"
msgid ""
"Custom DNS records allow you to connect your domain to third-party services "
"that are not hosted on WordPress.com, such as an email provider. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Anpassade DNS-poster låter dig ansluta din domän till tredjepartstjänster "
"som inte finns på WordPress.com, till exempel en e-postleverantör. "
"{{supportLink}}Lär dig mer{{/supportLink}}."
msgid ""
"Add a new DNS record to your site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}"
msgstr ""
"Lägg till en ny DNS-post till din webbplats. {{supportLink}}Lär dig mer{{/"
"supportLink}}"
msgid "Back to DNS records"
msgstr "Tillbaka till DNS-poster"
msgid "Add a record"
msgstr "Lägg till en post"
msgid ""
"Restoring the record will point the www subdomain to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Återställning av posten kommer att peka www-underdomänen mot din WordPress."
"com-webbplats."
msgid ""
"We will remove all A & AAAA records and set the A records to our defaults."
msgstr ""
"Vi kommer ta bort alla A- och AAAA-poster och ställa in A-posterna till våra "
"standarder."
msgid ""
"This special record is used by some third parties to aid in automatically "
"setting up services for use with your domain. If you need to use Domain "
"Connect with your domain, make sure this record is enabled."
msgstr ""
"Denna speciella post används av vissa tredje parter för att hjälpa till att "
"automatiskt konfigurera tjänster för användning med din domän. Om du behöver "
"använda Domain Connect med din domän, se till att denna post är aktiverad."
msgid "Domain Connect TXT Record"
msgstr "Domänanslut TXT-post"
msgid "The DNS record could not be enabled."
msgstr "DNS-posten kunde inte aktiveras."
msgid "The DNS record has been enabled."
msgstr "DNS-posten har aktiverats."
msgid "The DNS record has not been disabled."
msgstr "DNS-posten har inte inaktiverats."
msgid "The DNS record has been disabled."
msgstr "DNS-posten har inaktiverats."
msgid "%(target)s:%(port)d, with priority %(aux)d and weight %(weight)d"
msgstr "%(target)s:%(port)d, med prioritet %(aux)d och vikt %(weight)d"
msgid "%(data)s with priority %(aux)d"
msgstr "%(data)s med prioritet %(aux)d"
msgid "Orientation of the pictures to retrieve."
msgstr "Orientering av bilderna att hämta."
msgid "Set up an existing email service for this domain"
msgstr "Konfigurera en befintlig e-posttjänst för denna domän"
msgid "Install and activate"
msgstr "Installera och aktivera"
msgid "Tested up to"
msgstr "Testat upp till"
msgid "Setting up plugin installation"
msgstr "Konfigurerar installation av tillägg"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with real-time backups, automated threat "
"detection, anti-spam, and much more!"
msgstr ""
"Förnya nu för att hålla din webbplats säker med säkerhetskopiering i "
"realtid, automatisk hotupptäckt, skräppostskydd och mycket mer!"
msgid ""
"Renew now to keep your site safe with daily backups, malware scanning, anti-"
"spam, and much more!"
msgstr ""
"Förnya nu för att hålla din webbplats säker med dagliga "
"säkerhetskopieringar, skanning av skadlig programvara, skräppostskydd och "
"mycket mer!"
msgid "Renew now to keep your site safe."
msgstr "Förnya nu för att hålla din webbplats säker."
msgid "Your %s plan has expired"
msgstr "Ditt %s-paket har löpt ut"
msgid "Your %s plan is expiring in less than 24 hours"
msgstr "Ditt %s-paket löper ut om mindre än 24 timmar"
msgid "Your %1$s plan is expiring in %2$d day"
msgid_plural "Your %1$s plan is expiring in %2$d days"
msgstr[0] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dag"
msgstr[1] "Ditt %1$s-paket löper ut om %2$d dagar"
msgid "Your plan is expiring soon or has already expired"
msgstr "Din paket löper ut snart eller har redan löpt ut"
msgid ""
"Arbutus is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Arbutus är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Experience high-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "Upplev högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress."
msgid ""
"Next, we'll help you customize your Search experience for your visitors."
msgstr ""
"Därefter hjälper vi dig att anpassa din sökupplevelse för dina besökare."
msgid "You can see your security scans on {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgstr "Du kan se dina säkerhetsskanningar på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}."
msgid ""
"You can see your backups, security scans, and restore your site on {{a}}"
"cloud.jetpack.com{{/a}}. If you ever lose access to your site, you can "
"restore it there."
msgstr ""
"Du kan se dina säkerhetskopior, säkerhetsskanningar och återställa din "
"webbplats på {{a}}cloud.jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar "
"åtkomsten till din webbplats kan du återställa den där."
msgid ""
"You can see your backups and restore your site on {{a}}cloud.jetpack.com{{/"
"a}}. If you ever lose access to your site, you can restore it there."
msgstr ""
"Du kan se dina säkerhetskopior och återställa din webbplats på {{a}}cloud."
"jetpack.com{{/a}}. Om du någon gång förlorar åtkomsten till din webbplats "
"kan du återställa den där."
msgid ""
"We'll take care of everything from here. Now you can enjoy a spam-free site!"
msgstr ""
"Vi tar hand om allt härifrån. Nu kan du njuta av en webbplats utan skräppost!"
msgid ""
"I'm sorry, you cannot activate %(productName)s on "
"{{strong}}%(selectedSite)s{{/strong}} because that site already has a "
"subscription to %(incompatibleProductName)s."
msgstr ""
"Du kan inte aktivera %(productName)s på {{strong}}%(selectedSite)s{{/"
"strong}} eftersom den webbplatsen redan har en prenumeration på "
"%(incompatibleProductName)s."
msgid "Your %(productName)s is active! %(celebrationEmoji)s"
msgstr "Din %(productName)s är aktiv! %(celebrationEmoji)s"
msgid "This site's address cannot be changed"
msgstr "Denna webbplatsadress kan inte ändras"
msgid "Get 60% off now"
msgstr "Få 60 % rabatt nu"
msgid "%(remainingRenewals)d discounted renewal remaining."
msgid_plural "%(remainingRenewals)d discounted renewals remaining."
msgstr[0] "%(remainingRenewals)d rabatterad förnyelse återstår."
msgstr[1] "%(remainingRenewals)d rabatterade förnyelser återstår."
msgid "The first %(remainingRenewals)d renewal is also discounted."
msgid_plural "The first %(remainingRenewals)d renewals are also discounted."
msgstr[0] "Den första %(remainingRenewals)d förnyelsen är också rabatterad."
msgstr[1] "De första %(remainingRenewals)d förnyelserna är också rabatterade."
msgid "The first renewal is also discounted."
msgstr "Den första förnyelsen är också rabatterad."
msgid ""
"After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Efter den första förnyelsen kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s"
msgid "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s"
msgstr ""
"Efter att erbjudandet upphört kommer prenumerationspriset att vara "
"%(regularPrice)s"
msgid ""
"Unable to update payment method. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kan inte att uppdatera betalningsmetoden. Kontakta supporten och citera "
"felet %s."
msgid ""
"Unable to add a new credit card. Please contact support quoting error %s."
msgstr ""
"Kan inte att lägga till ett nytt kreditkort. Kontakta supporten och citera "
"felet %s."
msgid "Users in this P2"
msgstr "Användare i denna P2"
msgid "Users in %(sitename)s"
msgstr "Användare i %(sitename)s"
msgid "You have a new review! ⭐️"
msgstr "Du har en ny recension! ⭐️"
msgid "%1$s: %2$s️"
msgstr "%1$s: %2$s️"
msgid "Book your preview"
msgstr "Boka din förhandsgranskning"
msgid ""
"Need deeper insights? Parse.ly Analytics makes it easy to understand the "
"full impact of your content. Measure what's driving awareness, engagement, "
"and conversions."
msgstr ""
"Behöver du djupare insikter? Parse.ly Analytics gör det enkelt att förstå "
"den fulla effekten av ditt innehåll. Mät vad som driver medvetenhet, "
"engagemang och konverteringar."
msgid "Free preview of your data in Parse.ly"
msgstr "Gratis förhandsgranskning av din data i Parse.ly"
msgid "Start for"
msgstr "Börjar från"
msgid "Back to start"
msgstr "Tillbaka till start"
msgid ""
"It looks like %(website)s is already on WordPress.com. Try "
"a different address or start building a new site instead."
msgstr ""
"Det verkar som att %(website)s redan är på WordPress.com. "
"Prova en annan adress eller börja bygg en ny webbplats istället."
msgid "Your site is already on WordPress.com"
msgstr "Din webbplats är redan på WordPress.com"
msgid "Other embedded files"
msgstr "Andra inbäddade filer"
msgid "Other platforms"
msgstr "Andra plattformar"
msgid "Add WooCommerce to your site"
msgstr "Lägg till WooCommerce på din webbplats"
msgid "Edit Navigation Menu"
msgstr "Redigera navigeringsmeny"
msgid "Navigation Menus list"
msgstr "Lista med navigeringsmenyer"
msgid "Navigation Menus list navigation"
msgstr "Navigering i lista med navigeringsmenyer"
msgid "Filter Navigation Menu list"
msgstr "Filtrera navigeringsmenylistan"
msgid "Uploaded to this Navigation Menu"
msgstr "Uppladdad till denna navigeringsmeny"
msgid "Insert into Navigation Menu"
msgstr "Infoga i navigeringsmeny"
msgid "Navigation Menu archives"
msgstr "Arkiv för navigeringsmenyer"
msgid "No Navigation Menu found in Trash."
msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades i papperskorgen."
msgid "No Navigation Menu found."
msgstr "Ingen navigeringsmeny hittades."
msgid "Parent Navigation Menu:"
msgstr "Överordnad navigeringsmeny:"
msgid "Search Navigation Menus"
msgstr "Sök navigeringsmenyer"
msgid "Add Navigation Menu"
msgstr "Lägg till navigeringsmeny"
msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s"
msgstr "Fel vid avkodning av en JSON-fil vid sökväg %1$s: %2$s"
msgid "File %s doesn't exist!"
msgstr "Fil %s finns inte!"
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Rubrik för den globala stilvarianten, så som den ser ut i databasen."
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Rubriken på den globala stilvarianten."
msgid "Global settings."
msgstr "Globala inställningar."
msgid "Global styles."
msgstr "Globala stilar."
msgid "ID of global styles config."
msgstr "ID för global stilkonfiguration."
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Ingen global stilkonfiguration finns med detta ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt de globala stilarna på denna webbplats."
msgid "The theme identifier"
msgstr "Temaidentifieraren"
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s profilbild"
msgid "Crowdsignal blocks in WordPress"
msgstr "Crowdsignal-block i WordPress"
msgid "Create post"
msgstr "Skapa inlägg"
msgid "The WordPress store Product ID."
msgstr "WordPress-butikens produkt-ID."
msgctxt "example WordPress store product id"
msgid "e.g. 1008"
msgstr "t.ex. 1008"
msgid "Your license key"
msgstr "Din licensnyckel"
msgid "Activate your %(productName)s plan"
msgstr "Aktivera ditt %(productName)s-paket"
msgid "Pending activation"
msgstr "Väntar på aktivering"
msgid "Restore default A records"
msgstr "Återställ standard A-poster"
msgid "P2 workspaces cannot be public and the setting can not be edited."
msgstr ""
"P2-arbetsytor kan inte vara offentliga och inställningen kan inte ändras."
msgid ""
"Enable this if you would like users that are not logged to be able to see "
"the content of this P2."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att användare som inte är inloggade ska kunna se "
"innehållet i denna P2."
msgid "This P2 is public."
msgstr "Denna P2 är offentlig."
msgid "Public P2"
msgstr "Offentlig P2"
msgid "This domain isn't registered. Try again."
msgstr "Denna domän är inte registrerad. Försök igen."
msgid "Skip domain lock verificaiton"
msgstr "Hoppa över verifiering av domänlås"
msgid ""
"Can’t get the domain’s lock status. If you’ve already unlocked it, wait a "
"few minutes and try again."
msgstr ""
"Kan inte få domänens låsstatus. Om du redan har låst upp den, vänta några "
"minuter och försök igen."
msgid "Edit design on:"
msgstr "Redigera design på:"
msgid "Edit this design"
msgstr "Redigera denna design"
msgid "Learn more about how to install Jetpack"
msgstr "Lär dig mer om hur man installerar Jetpack"
msgid ""
"Go to your WP Admin Dashboard and {{strong}}add a new plugin{{/strong}}."
msgstr ""
"Gå till din adminpanel i WP-admin och {{strong}}lägg till ett nytt tillägg{{/"
"strong}}."
msgid "If you don't have Jetpack installed, follow these instructions:"
msgstr "Om du inte har Jetpack installerat, följ dessa instruktioner:"
msgid "Let's explore!"
msgstr "Börja utforska!"
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching on the Free Plan."
msgstr ""
"Dina inlägg, sidor och media som skapats efter %1$s have inte bevarats"
"b>. Vi gjorde också din webbplats privat så att du kan städa upp temat och "
"utseendet innan du återlanserar på gratispaketet."
msgid ""
"Payton is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Payton är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Your product was automatically activated on %1$s and "
"expires on %2$s."
msgstr ""
"Din produkt aktiverades automatiskt på %1$s och löper "
"ut den %2$s."
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! This is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hej, %1$s. Tack för att du köpte %2$s ! Detta är din "
"licensnyckel:"
msgid "Your product has been activated!"
msgstr "Din produkt har aktiverats!"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the domain search form."
msgstr "Sektionen med sökformuläret för domän."
msgid "Domain Search Section"
msgstr "Sektion för domänsökning"
msgid "Import your site content"
msgstr "Importera ditt webbplatsinnehåll"
msgid "Already have an existing website?"
msgstr "Har du redan en befintlig webbplats?"
msgid "Do you need help? {{a}}Contact us{{/a}}."
msgstr "Behöver du hjälp? {{a}}Kontakta oss{{/a}}."
msgid "Select the site you want %(productName)s on:"
msgstr "Välj webbplatsen du vill ha %(productName)s på:"
msgid "Hello %(username)s!"
msgstr "Hej %(username)s,"
msgid "I don't see my site. Let me configure it manually"
msgstr "Jag ser inte min webbplats. Låt mig konfigurera det manuellt"
msgid ""
"Make it easy for people to amplify your content — learn how to add sharing "
"buttons so your readers can circulate your work on any social platform."
msgstr ""
"Gör det enkelt för människor att förstärka ditt innehåll. Lär dig hur du "
"lägger till delningsknappar så att dina läsare kan sprida ditt arbete på "
"vilken social plattform som helst."
msgid "Add social sharing buttons"
msgstr "Lägg till sociala delningsknappar"
msgid ""
"You've got your blog looking the way you want, and you've written a post. "
"Now let's share it with the world. Here's how to take your site live."
msgstr ""
"Du har fått din blogg att se ut som du vill och du har skrivit ett inlägg. "
"Nu ska vi dela det med världen. Så här gör man för att göra din webbplats "
"live."
msgid ""
"This video walks you through the post creation process, from categories to "
"adding a featured image. You can use the powerful WordPress block editor to "
"insert design elements, or just start typing."
msgstr ""
"Denna video leder dig genom processen för att skapa inlägg, från kategorier "
"till att lägga till en utvald bild. Du kan använda WordPress kraftfulla "
"blockredigerare för att infoga designelement, eller bara börja skriva."
msgid "Add your first blog post"
msgstr "Lägg till ditt första blogginlägg"
msgid ""
"A theme is just the starting point. Learn how to use the Customizer to add a "
"logo, change your blog's color scheme, set up your menu, and use widgets."
msgstr ""
"Ett tema är bara utgångspunkten. Lär dig hur man använder anpassaren för att "
"lägga till en logga, ändra din bloggs färgschema, ställa in din meny och "
"använda widgetar."
msgid "Customize your blog's appearance"
msgstr "Anpassa utseendet på din blogg"
msgid ""
"It all starts with choosing a theme. We'll show you how to navigate your My "
"Home area and sift through the options, so you can find the theme that suits "
"your blog best. (Don't worry, you can always change it later.)"
msgstr ""
"Allt börjar med att man väljer ett tema. Vi visar dig hur du navigerar "
"området Min startsida och går igenom alternativen, så att du kan hitta det "
"tema som passar bäst för din blogg. (Oroa dig inte, du kan alltid ändra det "
"senare.)"
msgid "Blogging Quick Start"
msgstr "Snabbstart för att blogga"
msgid "Blog is already registered"
msgstr "Blogg är redan registrerad"
msgid "Fix this threat with Jetpack Scan ."
msgid_plural "Fix these threats with Jetpack Scan ."
msgstr[0] "Åtgärda detta hot med Jetpack Scan ."
msgstr[1] "Åtgärda dessa hot med Jetpack Scan ."
msgid "Please review each threat and take action"
msgstr "Granska varje hot och vidta åtgärd"
msgid "Jetpack found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s."
msgstr[1] "Jetpack hittade %1$d hot på %2$s."
msgid "Jetpack Scan found %1$d threat on %2$s."
msgid_plural "Jetpack Scan found %1$d threats on %2$s."
msgstr[0] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s."
msgstr[1] "Jetpack Scan hittade %1$d hot på %2$s."
msgid "Your site is at risk."
msgstr "Din webbplats är i riskzonen."
msgid "Your site may be at risk."
msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen."
msgid "%(total)s plugin"
msgid_plural "%(total)s plugins"
msgstr[0] "%(total)s tillägg"
msgstr[1] "%(total)s tillägg"
msgid ""
"We need your mobile phone number to send you two-step verification codes "
"when you log in."
msgstr ""
"Vi behöver ditt mobiltelefonnummer för att skicka dig "
"tvåstegsverifieringskoder när du loggar in."
msgid "Set up using SMS"
msgstr "Ställ in med SMS"
msgid "Set up using an app"
msgstr "Ställ in med en app"
msgid ""
"Backup codes let you access your account if your phone is lost or stolen, or "
"even just accidentally run through the washing machine!"
msgstr ""
"Reservkoder låter dig komma åt ditt konto om din telefon tappas bort eller "
"blir stulen, eller till och med bara råkar köra igenom tvättmaskinen!"
msgid ""
"Kerr is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Kerr är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras via globala stilar."
msgid "Invalid email domain format."
msgstr "Ogiltigt format för e-postdomän."
msgid "accordion"
msgstr "dragspel"
msgid ""
"You can also find the activation link on your WP Admin Jetpack "
"Dashboard > My Plan page."
msgstr ""
"Du kan också hitta aktiveringslänken via Jetpack-adminpanelen i WP-"
"admin > Mitt paket ."
msgid "Be sure that you have the latest version of Jetpack"
msgstr "Se till att du har den senaste versionen av Jetpack"
msgid ""
"Hey, %1$s. Thanks for purchasing %2$s ! Here is your license "
"key:"
msgstr ""
"Hej, %1$s. Tack för ditt köp av %2$s ! Här är din "
"licensnyckel:"
msgid ""
"Contact us at any time if you need assistance with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med "
"Jetpack."
msgid "The WordPress default theme for 2022."
msgstr "WordPress standardtema för 2022."
msgid "The post is not a draft."
msgstr "Detta inlägg är inte ett utkast."
msgid "The draft post does not exist."
msgstr "Inläggsutkastet finns inte."
msgid "Drafts can only be edited on the home page."
msgstr "Utkast kan endast redigeras på startsidan."
msgid "Cannot edit this draft with a pattern."
msgstr "Kan inte redigera detta utkast med ett mönster."
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"
msgid "Expiring soon"
msgstr "Löper ut snart"
msgid "10GB backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "Get Security"
msgstr "Skaffa Security"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande webbplatssäkerhet, inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd."
msgid ""
"Videomaker is a free, minimalistic WordPress theme ideal for film directors "
"and video creators."
msgstr ""
"Videomaker är ett gratis, minimalistiskt WordPress-tema idealiskt för "
"filmregissörer och videoskapare."
msgid "Given video does not exist."
msgstr "Angiven video finns inte."
msgid "Website Building Tips"
msgstr "Tips för att bygga webbplatser"
msgid "Make primary site address"
msgstr "Gör till primär webbplatsadress"
msgid "License Key"
msgstr "Licensnyckel"
msgid "Post type to get the templates for."
msgstr "Inläggstyp att hämta mallen för."
msgid "Limit to the specified template part area."
msgstr "Begränsa till specificerat malldelområde."
msgid "Given course does not exist."
msgstr "Angiven kurs finns inte."
msgid "Zip / Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a P2"
msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en P2"
msgid "There was a problem provisioning site with ID %d as a workspace"
msgstr "Det gick inte att etablera webbplatsen med ID %d som en arbetsyta"
msgid "There was a problem adding the P2 Provision CLI command"
msgstr "Det gick inte att lägga till P2 Provision CLI-kommandot"
msgid ""
"Error updating account settings. No supported field was provided to update."
msgstr ""
"Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Inget fält som stöds angavs för "
"att uppdatera."
msgid "Error updating account settings. One or more given field(s) is empty."
msgstr ""
"Fel vid uppdatering av kontoinställningar. Ett eller flera angivna fält är "
"tomma."
msgid "Only site administrators can upgrade to access security scanning."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för åtkomst till "
"säkerhetsskanning."
msgid "Try Fiverr Logo Maker"
msgstr "Prova Fiverr Logo Maker"
msgid "Pre-designed by top talent. Just add your touch."
msgstr "Fördesignad av topptalanger. Lägg bara till din egna touch."
msgid "Make an incredible logo in minutes"
msgstr "Gör en otrolig logga på några minuter"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns. Kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because a subscription for the secondary "
"domain '%3$s' already exists. Please contact support to update this "
"subscription before adding new mailboxes."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns en "
"prenumeration för den sekundära domänen \"%3$s\". Kontakta supporten för att "
"uppdatera denna prenumeration innan du lägger till nya postlådor."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account already exists with "
"'%3$s' as primary domain. Please contact support to add new mailboxes to a "
"secondary domain."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för ”%2$s” eftersom ett konto redan finns med ”%3$s” som "
"primär domän. Kontakt Support för att lägga till nya brevlådor till en "
"sekundär domän."
msgid "I don't have a site address"
msgstr "Jag har inte en webbplatsadress"
msgid "The video content rating. One of G, PG-13, or R-17"
msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17"
msgid "Site styles"
msgstr "Webbplatsstilar"
msgid "Things we can't import:"
msgstr "Saker vi inte kan importera:"
msgid "Various blocks and features"
msgstr "Olika block och funktioner"
msgid "Static pages"
msgstr "Statiska sidor"
msgid "Things we can import:"
msgstr "Saker vi kan kan importera:"
msgid ""
"Our Medium content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"export the contents from Medium as a .ZIP file, then click 'Import your "
"content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Medium-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Medium som en .ZIP-fil, "
"klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår "
"importör."
msgid ""
"Our Blogger content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Blogger as a XML file, then click 'Import "
"your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Blogger-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Blogger som en XML-fil, "
"klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp det till vår "
"importör."
msgid ""
"Our Squarespace content importer is the quickest way to move your content. "
"Simply export the contents from Squarespace as a WordPress format XML file, "
"then click 'Import your content' and upload it to our importer."
msgstr ""
"Vår Squarespace-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt "
"innehåll. Exportera helt enkelt innehållet från Squarespace som en XML-fil i "
"WordPress-format, klicka sedan på ”Importera ditt innehåll” och ladda upp "
"det till vår importör."
msgid ""
"Our Wix content importer is the quickest way to move your content. Simply "
"click 'Import your content' and provide your site's web address (called a "
"URL). Once the import is complete, you'll have a site that's pre-filled with "
"your content."
msgstr ""
"Vår Wix-innehållsimportör är det snabbaste sättet att flytta ditt innehåll. "
"Klicka bara på ”Importera ditt innehåll” och ange din webbplats webbadress "
"(kallad URL). När importen är klar har du en webbplats som är förfylld med "
"ditt innehåll."
msgid "Importing content from Medium"
msgstr "Importerar innehåll från Medium"
msgid "Importing content from self-hosted WordPress to WordPress.com"
msgstr ""
"Importerar WordPress-innehåll från egen server eller webbhotell till "
"Wordpress.com"
msgid "Importing content from Blogger"
msgstr "Importerar innehåll från Blogger"
msgid "Importing content from Squarespace"
msgstr "Importerar innehåll från Squarespace"
msgid "Importing content from Wix"
msgstr "Importerar innehåll från Wix"
msgid "View the import guide"
msgstr "Visa importguiden"
msgid ""
"To move your existing %(platform)s hosted content to your newly created "
"WordPress.com site, try our %(platform)s importer."
msgstr ""
"För att flytta ditt befintliga innehåll som finns på %(platform)s till din "
"nyskapade WordPress.com-webbplats, prova vår %(platform)s-importör."
msgid "Your content is ready for its new home"
msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt nya hem"
msgid ""
"Unfortunately, your content is on a platform that we don't yet support. Try "
"Building a new WordPress site instead."
msgstr ""
"Ditt innehåll finns på en plattform som vi ännu inte stöder. Försök att "
"bygga en ny WordPress-webbplats istället."
msgid "Your existing content can't be imported"
msgstr "Ditt befintliga innehåll kan inte importeras"
msgid "What can be imported?"
msgstr "Vad kan importeras?"
msgid ""
"It looks like %(website)s is built with %(platform)s. To "
"move your existing content to your newly created WordPress.com site, try our "
"%(platform)s importer."
msgstr ""
"Det ser ut som att %(website)s är byggt med %(platform)s. "
"För att flytta ditt befintliga innehåll till din nyskapade WordPress.com-"
"webbplats, prova vår %(platform)s-importör."
msgid "Your content is ready for its brand new home"
msgstr "Ditt innehåll är redo för sitt helt nya hem"
msgid "We'll be done in no time."
msgstr "Vi kommer bli klara på nolltid."
msgid "Scanning your site"
msgstr "Skannar din webbplats"
msgid "Return to main content."
msgstr "Tillbaka till huvudinnehåll."
msgid "Read footnote."
msgstr "Läs fotnot."
msgid "Import content from other platforms"
msgstr "Importera innehåll från andra plattformar"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade to a VideoPress plan to unlock more "
"videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"Du har använt din gratisvideo. Uppgradera till ett VideoPress-paket för att "
"låsa upp fler videor och 1 TB lagringsutrymme."
msgid "Applying a shiny top coat"
msgstr "Applicera ett glänsande topplack"
msgid "Securing your data"
msgstr "Säkrar dina data"
msgid "Sprinkling some magic"
msgstr "Strö över lite magi"
msgid "Making it beautiful"
msgstr "Gör det vackert"
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Slå på belysningen"
msgid "Laying the foundations"
msgstr "Lägger grunden"
msgid "An error occurred while installing the plugin."
msgstr "Ett fel uppstod när tillägget installerades."
msgid "Uploading plugin"
msgstr "Laddar upp tillägg"
msgid "Explore plugins"
msgstr "Utforska tillägg"
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
msgid "Save %s"
msgstr "Spara %s"
msgid "Today at %s"
msgstr "Idag kl. %s"
msgid "Posts page updated."
msgstr "Inläggssida uppdaterad."
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverkonfiguration"
msgid "social"
msgstr "socialt"
msgid "%s ID"
msgstr "%s-ID"
msgid "Failed to persist the notice dismissal."
msgstr "Misslyckades med att upprätthålla meddelandeavvisande."
msgid "Must specify notice type when updating domain notice state"
msgstr "Meddelandetyp måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras"
msgid "Must specify domain name when updating domain notice state"
msgstr "Domännamn måste anges när meddelandestatus för domänen uppdateras"
msgid "Switch & save"
msgstr "Byt och spara"
msgid "Error requesting payment method capability. Capability ID is not valid."
msgstr ""
"Det gick inte att begära behörighet för betalningsmetod. Behörighets-ID är "
"ogiltigt."
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, we do keep a full backup "
"of your advanced content and site customizations for 30 days that can be "
"restored."
msgstr ""
"Vi behåller en fullständig och återställningsbar säkerhetskopia av ditt "
"avancerade innehåll och dina webbplatsanpassningar i 30 dagar, om du skulle "
"vilja börja prenumerera på %1$s-paketet igen. "
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"on the Free Plan."
msgstr ""
"Dina inlägg och sidor samt ditt mediainnehåll finns bevarat. Vi har också "
"gjort din webbplats privat, så att du kan justera temat och utseendet innan "
"du lanserar webbplatsen igen med gratispaketet."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Eftersom din webbplats nu använder gratispaketet vill vi påminna dig om att "
"vissa funktioner och visst innehåll inte längre är tillgängligt på din "
"webbplats. Kom ihåg att besöka din webbplats, så att du är medveten om vad "
"som har ändrats."
msgid ""
"Renew now to restore your advanced content and plan "
"features."
msgstr ""
"Förnya nu för att återställa ditt avancerade innehåll "
"och paketfunktioner."
msgid "%1$s, your %2$s plan for %3$s has been removed!"
msgstr "%1$s, ditt %2$s-paket för %3$s har tagits bort!"
msgid "Your WordPress.com plan for %s has been removed"
msgstr "Ditt WordPress.com-paket för %s har tagits bort"
msgid "Email validation failed"
msgstr "E-postvalidering misslyckades"
msgid "(No author)"
msgstr "(Ingen författare)"
msgid ""
"Please give it some time for changes to take effect. An email will be sent "
"once the process is complete. In the meantime, we made your site private so "
"that you can tidy up the theme and appearance afterwards."
msgstr ""
"Vänta ett tag och låt ändringarna träda i kraft. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande när processen är klar. Tills dess har vi gjort din webbplats "
"privat, så att du sedan kan justera temat och utseendet."
msgid ""
"Since your site is now on our Free Plan, we are deactivating the support of "
"plugins, custom themes and hosting features."
msgstr ""
"Eftersom din webbplats nu använder vårt gratispaket inaktiverar vi stödet "
"för tillägg, anpassade teman och webbhotell-funktioner."
msgid "Secure your store"
msgstr "Säkra din butik"
msgid ""
"Keep your cashflow going with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Håll igång ditt kassaflöde med automatisk skanning av skadlig kod och "
"åtgärder med ett klick."
msgid "Avoid unnecessary store downtime with Jetpack Scan"
msgstr "Undvik onödiga driftstopp för din butik med Jetpack Scan."
msgid "Please specify a valid user."
msgstr "Specificera en giltig användare."
msgid "User avatar"
msgstr "Användarens profilbild"
msgid "You can see all %s on this post here:"
msgstr "Du kan se alla %s på detta inlägg här:"
msgid "Registered until"
msgstr "Registrerad till"
msgid "List style"
msgstr "Liststil"
msgid "Authorization"
msgstr "Auktorisering"
msgid "Create new"
msgstr "Skapa ny"
msgid "Please specify a valid module."
msgstr "Specificera en giltig modul."
msgid "open"
msgstr "öppen"
msgid "Could not activate %s"
msgstr "Kunde inte aktivera %s"
msgid ""
"You cannot delete the site owner. Please transfer ownership of this site to "
"a different account before deleting this user. {{supportLink}}Learn more.{{/"
"supportLink}}"
msgstr ""
"Du kan inte ta bort webbplatsägaren. Överför äganderätten av denna webbplats "
"till ett annat konto innan du tar bort denna användare. {{supportLink}}Lär "
"dig mer.{{/supportLink}}"
msgid "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$s purchase will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dag."
msgstr[1] "Ditt %1$s-köp förnyas automatiskt om %2$d dagar."
msgid "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d day."
msgid_plural "Your %1$d upgrades will renew automatically in %2$d days."
msgstr[0] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dag."
msgstr[1] "Dina %1$d-uppgraderingar förnyas automatiskt om %2$d dagar."
msgid "Your %1$s purchase is due for renewal"
msgstr "Det är dags att förnya ditt %1$s-köp"
msgid "Send feedback"
msgstr "Skicka feedback"
msgid "construction"
msgstr "konstruktion"
msgid ""
"Stunning‑quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Enastående‑videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-"
"redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna."
msgid ""
"Jetpack VideoPress: The only native, customizable, and ad-free video plugin "
"for WordPress"
msgstr ""
"Jetpack VideoPress: Det enda inbyggda, anpassningsbara och annonsfria "
"videotillägget för WordPress"
msgid ""
"If you don’t plan to renew, you may want to download a backup "
"of your site content ."
msgstr ""
"Om du inte planerar att förnya kanske du vill ladda ner en säkerhetskopia av ditt webbplatsinnehåll ."
msgid ""
"We will preserve your posts, pages and media. Plugins, custom themes, custom "
"code and any content added with these will be removed."
msgstr ""
"Vi bevarar dina inlägg, sidor och media. Tillägg, anpassade teman, anpassad "
"kod och allt innehåll som läggs till med dessa kommer att tas bort."
msgid ""
"Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. Your site will remain "
"as-is for a few more days — and all your content will remain, safe and "
"secure — but you'll lose access to some important features unless you "
"renew:"
msgstr ""
"Din %1$s-paketprenumeration för %2$s löpte ut den %3$s. Din webbplats kommer "
"att finnas kvar i befintligt skick i ett par dagar till, och allt ditt "
"innehåll kommer att finnas kvar och vara säkert, men du kommer att förlora "
"åtkomsten till vissa viktiga funktioner om du inte förnyar:"
msgid "You can add new mailboxes for free until the end of your trial period."
msgstr ""
"Du kan lägga till nya brevlådor gratis fram till slutet av din provperiod."
msgid "Closing the loop"
msgstr "Stänger loopen"
msgid "Optimizing your content"
msgstr "Optimerar ditt innehåll"
msgid "Enabling encryption"
msgstr "Aktiverar kryptering"
msgid "Personalizing your site"
msgstr "Personifierar din webbplats"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, "
"fix malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet och statistik, få notiser när din webbplats ligger "
"nere, åtgärda skadliga hot och återställ din webbplats var som helst."
msgid ""
"To make sure you have everything after your plan is deactivated or if you'd "
"like to migrate, you can download a backup."
msgstr ""
"För att se till att du har allt efter att ditt paket är inaktiverat eller om "
"du vill migrera kan du ladda ner en säkerhetskopia."
msgid ""
"Update for all the "
"latest features."
msgstr ""
"Uppdatera för alla de "
"senaste funktionerna."
msgid "Your Jetpack is outdated. (%s)"
msgstr "Din Jetpack är föråldrad. (%s)"
msgid "Your Jetpack is up to date! (%s)"
msgstr "Din Jetpack är uppdaterad! (%s)"
msgid ""
"Update to protect your "
"site."
msgstr ""
"Uppdatera för att skydda "
"din webbplats."
msgid "Your WordPress is outdated. (%s)"
msgstr "Din WordPress är föråldrad. (%s)"
msgid "Your WordPress is up to date! (%s)"
msgstr "Din WordPress är uppdaterad! (%s)"
msgid "Enable Monitor"
msgstr "Aktivera övervakning"
msgid ""
"Monitor is not enabled, so we can’t alert you immediately if your site goes "
"down."
msgstr ""
"Övervakning är inte aktiverat så vi kan inte varna dig omedelbart om din "
"webbplats går ner."
msgid ""
"Monitor is enabled and we will alert you immediately if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Övervakning är aktiverat och vi kommer att varna dig "
"omedelbart om din webbplats går ner."
msgid ""
"Your site isn’t being backed up. Get real-time backups and one-click "
"restores."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras inte. Skaffa säkerhetskopiering i realtid "
"och återställningar med ett klick."
msgid "View Schedule"
msgstr "Visa schema"
msgid "Your site is queued for its first backup."
msgstr "Din webbplats står i kö för sin första säkerhetskopiering."
msgid "View Backups"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
msgid "Site visitors"
msgstr "Webbplatsbesökare"
msgid "Monthly Stats"
msgstr "Månadsstatistik"
msgid ""
"Your site is not being protected from spam. Automatically clear spam from "
"comments and forms."
msgstr ""
"Din webbplats skyddas inte från skräppost. Rensa automatiskt skräppost från "
"kommentarer och formulär."
msgid "Looking good! If your spam increases, we have you covered."
msgstr "Ser bra ut! Om din skräppost ökar tar vi hand om det."
msgid ""
"Spam message eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgid_plural ""
"Spam messages eliminated from your comments and forms in %s, keeping your "
"site clean."
msgstr[0] ""
"Skräppostmeddelande eliminerat från dina kommentarer och formulär i %s, "
"vilket håller din webbplats ren."
msgstr[1] ""
"Skräppostmeddelanden eliminerade från dina kommentarer och formulär i %s, "
"vilket håller din webbplats ren."
msgid "Start blocking attacks"
msgstr "Börja blockera attacker"
msgid ""
"Brute force attack protection is not enabled, which means we can’t block "
"malicious login attempts on your site."
msgstr ""
"Skydd mot brute force-attacker är inte aktiverat, vilket betyder att vi inte "
"kan blockera skadliga inloggningsförsök på din webbplats."
msgid ""
"Looking good! If anyone tries a brute force attack, we have you covered."
msgstr ""
"Det ser bra ut! Om någon försöker utföra en brute force-attack skyddar vi "
"dig."
msgid "Total blocked brute force attacks, a free security feature."
msgstr "Totalt blockerade brute force-attacker, en gratis säkerhetsfunktion."
msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled."
msgstr "Om funktionen för dela inlägg är aktiverad eller inte."
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 3 testimonials."
msgstr "Sektionen med de 3 rekommendationerna."
msgid "Customer Satisfaction Section (3 Quotes)"
msgstr "Sektion för kundnöjdhet (3 citat)"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with the 2 testimonials."
msgstr "Sektionen med de 2 rekommendationerna."
msgid "Customer Satisfaction Section (2 Quotes)"
msgstr "Sektion för kundnöjdhet (2 citat)"
msgid "The domain %s is not transferable."
msgstr "Domänen %s är inte överföringsbar."
msgid "Please specify a site."
msgstr "Specificera en webbplats."
msgid "Invalid auth code. Please check the specified code and try again."
msgstr ""
"Ogiltig auktoriseringskod. Kontrollera den specificerade koden och försök "
"igen."
msgid "View designs"
msgstr "Visa designer"
msgid "Make your blog feel like home"
msgstr "Få din blogg att känna sig som hemma"
msgid "Start writing and build an audience"
msgstr "Börja skriva och bygg upp en publik"
msgid "Skip to My Home"
msgstr "Hoppa över till mitt hem"
msgid "Don't worry. You can come back to these steps!"
msgstr "Oroa dig inte. Du kan komma tillbaka till dessa steg!"
msgid ""
"Use this payment method for all subscriptions on my account. {{link}}Learn "
"more.{{/link}}"
msgstr ""
"Använd denna betalningsmetod för alla prenumerationer på mitt konto. {{link}}"
"Lär dig mer.{{/link}}"
msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video"
msgstr ""
"Visa delningsmeny och låt tittarna kopiera en länk eller bädda in denna video"
msgid "Browse free images"
msgstr "Bläddra bland gratisbilder"
msgid "Your email address or username"
msgstr "Din e-postadress eller ditt användarnamn"
msgid ""
"As soon as your %(productName)s subscription is activated you will receive a "
"confirmation email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Så fort din %(productName)s-prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-"
"postbekräftelse från våra supporttekniker."
msgid "Your subscription will be activated soon"
msgstr "Din prenumeration kommer snart att aktiveras"
msgid "Disabled VideoPress"
msgstr "Inaktiverade VideoPress"
msgid "Enabled VideoPress"
msgstr "Aktiverade VideoPress"
msgid "One year activity log*"
msgstr "Ett års aktivitetslogg"
msgid "One-click restore from the past year of backups"
msgstr "Återställning med ett klick från det senaste året med säkerhetskopior"
msgid ""
"Go back in time and recover all your information for up to a year, with "
"%(storageAmount)s storage space."
msgstr ""
"Gå tillbaka i tiden och återställ all din information i upp till ett år, med "
"%(storageAmount)s lagringsutrymme."
msgid "Backups are cloud based and secure"
msgstr "Säkerhetskopior är molnbaserade och säkra"
msgid "Real-time backups (as you edit)"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid (samtidigt som du redigerar)"
msgid "30-day activity log"
msgstr "30-dagars aktivitetslogg"
msgid "One-click restore from the last 30 days of backups"
msgstr ""
"Återställning med ett klick från de senaste 30 dagarna med säkerhetskopior"
msgid "%(storageAmount)s backup storage"
msgstr "%(storageAmount)s lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "News, updates, and anything that may interest everyone in %s"
msgstr "Nyheter, uppdateringar och allt som kan intressera alla i %s"
msgctxt "The title of a blog dedicated to general topics, news and updates"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid ""
"Save every change with real-time backups and get back online quickly with "
"one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje ändring med säkerhetskopiering i realtid och kom tillbaka online "
"snabbt med återställningar med ett klick."
msgid ""
"Get the full power of Jetpack with all Security, Performance, Growth, and "
"Design tools."
msgstr ""
"Få den fulla kraften hos Jetpack med alla säkerhets-, prestanda-, tillväxt- "
"och designverktyg."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive "
"säkerhetskopiering, skanning efter skadlig programvara och skräppostskydd."
msgid "Real-time malware scanning"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid "Real-time cloud backups"
msgstr "Molnsäkerhetskopieringar i realtid"
msgid "1-year archive & activity log*"
msgstr "1 års arkiv- och aktivitetslogg"
msgid "30-day archive & activity log"
msgstr "30-dagars arkiv- och aktivitetslogg"
msgid "1TB of backup storage"
msgstr "1 TB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "10GB of backup storage"
msgstr "10 GB lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgctxt "Share the post on social networks"
msgid "Share"
msgstr "Dela"
msgid "Type of platform"
msgstr "Typ av plattform"
msgid "Redirect URL after checkout"
msgstr "Omdirigerings-URL efter betalning"
msgid "Type (Product slug)"
msgstr "Typ (Produkt-slug)"
msgid "Tumblr Merchant Username"
msgstr "Användarnamn för Tumblr-handlare"
msgid "Tumblr Customer ID"
msgstr "Tumblr kund-ID"
msgid "Tumblr Merchant ID"
msgstr "Tumblr-handlar-ID"
msgid "Merchant ID doesn't match the blog"
msgstr "Handlar-ID matchar inte bloggen"
msgid "Customer id is missing"
msgstr "Kund-ID saknas"
msgid "Merchant id is missing"
msgstr "Handlar-ID saknas"
msgid "Product slug is missing"
msgstr "Produkt-slug saknas"
msgid "This domain cannot be canceled because it's currently being renewed."
msgstr "Denna domän kan inte avslutas eftersom den för närvarande förnyas."
msgid "\"Red Line\" shortfilm by Chester Films "
msgstr "”Red Line”-kortfilm av Chester Films "
msgid ""
"Jetpack VideoPress is available for free with a limit of 1 video and 1 GB of "
"storage. By purchasing it, you unlock unlimited videos and 1 TB of storage. "
"Visit the VideoPress page to get started."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress är tillgängligt gratis med en gräns på 1 video och 1 GB "
"lagringsutrymme. Om du köper tjänsten låser du upp obegränsade videor och 1 "
"TB lagringsutrymme. Besök VideoPress-sidan för att komma "
"igång."
msgid "Get Jetpack VideoPress"
msgstr "Skaffa Jetpack VideoPress"
msgid "Ad-free with a brandable player"
msgstr "Reklamfri med en varumärkesanpassningsbar spelare"
msgid "The finest video for WordPress"
msgstr "Bäst video för WordPress"
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Mer än 5 miljoner WordPress-webbplatser förlitar sig på "
"Jetpack för webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt"
msgid "liked your video \"%2$s\". "
msgstr "gillade ditt videoklipp \"%2$s\". "
msgid "Renewal in progress"
msgstr "Förnyelse pågår"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already connected to this site and cannot "
"be transferred to WordPress.com. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan ansluten till denna webbplats och "
"kan inte överföras till WordPress.com. {{a}}Lär dig mer{{/a}}."
msgid "Daily Standup"
msgstr "Dagligt stand-up-möte"
msgid ""
"Russell is a simple blogging theme that supports full-site editing. It comes "
"with a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles."
msgstr ""
"Russell är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen. "
"Den levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och "
"designinställningar som kan styras via globala stilar."
msgid ""
"Sunderland is a simple theme that supports full-site editing. It comes with "
"a set of minimal templates and design settings that can be manipulated "
"through Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Sunderland är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd den för att bygga något vackert."
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Föregående:"
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Nästa:"
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Drivs med Jetpack"
msgid "Rocco Vittorio"
msgstr "Rocco Vittorio"
msgid ""
"Even better than any big box enterprises’ software out there. We’ve tried "
"many complicated online solutions and cloud integrations in the past and now "
"we’ve simply found THE solution!"
msgstr ""
"Det är till och med bättre än storföretagens programvara. Vi har provat "
"många komplicerade onlinelösningar och molnintegrationer tidigare och nu har "
"vi hittat den ultimata lösningen!"
msgid "Array of external connection IDs to skip sharing."
msgstr "Array av externa anslutnings-ID:n för att hoppa över delning."
msgid "The message to share."
msgstr "Meddelandet att dela."
msgid ""
"Geologist is a streamlined theme for modern bloggers. It consists of a "
"simple single column of posts, paired with a sophisticated color palette and "
"beautiful sans-serif typography."
msgstr ""
"Geolog är ett strömlinjeformat tema för moderna bloggare. Den består av en "
"enkel kolumn med inlägg, tillsammans med en sofistikerad färgpalett och "
"vacker typografi i sans-serif."
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first "
"plan payment. This code expires on %3$s. The free domain name offer only "
"applies to first-time yearly plan purchases and may only be used on the "
"registration of an eligible new domain name."
msgstr ""
"Rabattkoden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första "
"paketbetalning. Den här koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis "
"domännamn är endast giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan "
"endast användas vid registrering av ett nytt, berättigat domännamn."
msgid "This code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Koden %1$s löper ut den %2$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Jetpack CDN"
msgstr "Jetpack CDN"
msgid "Skip and draft first post"
msgstr "Hoppa över och gör ett första inläggsutkast"
msgid "Choose a starting theme. You can change it later."
msgstr "Välj ett starttema. Du kan ändra det sen."
msgid "Design categories"
msgstr "Designkategorier"
msgid "Hulu no longer allows embedding content."
msgstr "Hulu tillåter inte längre inbäddat innehåll."
msgid "Supercharge my site"
msgstr "Förbättra min webbplats"
msgid ""
"Supercharge your website with an upgraded WordPress.com plan, and you’ll "
"unlock features and customization options that make it even easier to grow "
"your audience, showcase your work, and earn money with your website."
msgstr ""
"Förbättra din webbplats med ett uppgraderat WordPress.com-paket. Du kan låsa "
"upp funktioner och anpassningsalternativ som gör det ännu enklare att få din "
"publik att växa, visa upp ditt arbete och tjäna pengar på din webbplats."
msgid "This offer is only available until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"Detta erbjudande är endast tillgängligt till %1$s, så vänta inte för länge!"
msgid "Claim my discount"
msgstr "Utnyttja min rabatt"
msgid "This deal ends soon – claim your discount and domain name!"
msgstr ""
"Detta erbjudande löper ut snart – utnyttja rabatten och gör anspråk på din "
"domän!"
msgid "re: Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "re: Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid ""
"The discount code %1$s is good for %2$s%% off your first plan payment. This "
"code expires on %3$s. The free domain name offer only applies to first-time "
"yearly plan purchases and may only be used on the registration of an "
"eligible new domain name."
msgstr ""
"Rabattkoden %1$s ger dig %2$s%% rabatt på din första paketbetalning. Den här "
"koden löper ut den %3$s. Erbjudandet om ett gratis domännamn är endast "
"giltigt vid förstagångsköp av årliga paket och kan endast användas vid "
"registrering av ett nytt, berättigat domännamn."
msgid "This code expires on %s, so don’t delay!"
msgstr "Denna kod löper ut den %s, så vänta inte för länge!"
msgid "Supercharge my site!"
msgstr "Förbättra min webbplats!"
msgid "How about a free domain name with your upgrade?"
msgstr "Vad sägs om ett gratis domännamn med din uppgradering?"
msgid "Upgrade today and supercharge your site!"
msgstr "Uppgradera idag och förbättra din webbplats!"
msgid "Just for you: %d%% off + a free domain name"
msgstr "Endast för dig: %d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid "High-quality, ad-free video for WordPress"
msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video för WordPress"
msgid ""
"You have used your free video. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of "
"storage."
msgstr ""
"Du har använt din gratis video. Uppgradera nu för att låsa upp fler "
"videoklipp och 1 TB lagringsutrymme."
msgid ""
"1 free video available. Upgrade now to unlock more videos and 1TB of storage."
msgstr ""
"1 gratis video tillgänglig. Uppgradera nu för att låsa upp fler videoklipp "
"och 1 TB lagringsutrymme."
msgid ""
"To get started, add a video to a post or page through the editor, or upload "
"it to the media library. We'll take care of the rest."
msgstr ""
"För att komma igång, lägg till en video i ett inlägg eller en sida via "
"redigeraren eller ladda upp den till mediebiblioteket. Vi tar hand om resten."
msgid "We've activated your 1TB of video storage space."
msgstr "Vi har aktiverat ditt 1 TB videolagringsutrymme."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress!"
msgstr "Välkommen till Jetpack VideoPress!"
msgid "Upload a video"
msgstr "Ladda upp ett videoklipp"
msgid "Built into WordPress editor"
msgstr "Inbyggt i WordPress-redigeraren"
msgid "Reach your recipients’ primary inbox"
msgstr "Nå dina mottagares primära inkorg"
msgid "Build your brand with every email you send"
msgstr "Bygg ditt varumärke med varje e-postmeddelande du skickar"
msgid "Increase your credibility"
msgstr "Öka din trovärdighet"
msgid "Trusted email address that's truly yours"
msgstr "Betrodd e-postadress som verkligen är din"
msgid "Why get Professional Email?"
msgstr "Varför skaffa Professional Email?"
msgid ""
"Modify your notifications settings ."
msgstr ""
"Ändra dina aviseringsinställningar ."
msgid ""
"We've reduced our prices by 30%% in %s to make it even easier to get "
"started. All prices have already been updated for you."
msgstr ""
"Vi har sänkt våra priser med 30 %% i %s för att göra det ännu enklare "
"att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig."
msgid "Zoologist is a simple blogging theme that supports full-site editing."
msgstr ""
"Zoologist är ett enkelt bloggtema som stöder redigering av hela webbplatsen."
msgid "{{strong}}Preview posts and pages{{/strong}} directly from Slack."
msgstr ""
"{{strong}}Förhandsgranska inlägg och sidor{{/strong}} direkt från Slack."
msgid "Preview posts and pages directly from Slack."
msgstr "Förhandsgranska inlägg och sidor direkt från Slack."
msgid "Get {{strong}}Slack notifications{{/strong}} with every new P2 post."
msgstr "Få {{strong}}Slack-aviseringar{{/strong}} för varje nytt P2-inlägg."
msgid "Get Slack notifications with every new P2 post."
msgstr "Få Slack-aviseringar med varje nytt P2-inlägg."
msgid "Connect this workspace to your Slack."
msgstr "Anslut denna arbetsyta till din Slack."
msgid "Workspace connected to Slack."
msgstr "Arbetsyta ansluten till Slack."
msgid "Product Open Pricing"
msgstr "Öppen prissättning för produkt"
msgid "Default (i.e. Suggested) price"
msgstr "Standardpris (dvs. föreslaget)."
msgid "Default price"
msgstr "Standardpris"
msgid "Open price is more than maximum: %s"
msgstr "Öppet pris är högre än maxpris: %s"
msgid "Open price is less than minimum: %s"
msgstr "Öppet pris är lägre än minimipris: %s"
msgid "Open price not found"
msgstr "Öppet pris hittades inte"
msgid "Blog name"
msgstr "Bloggnamn"
msgid "First, let's give your blog a name"
msgstr "Låt oss börja med att ge din blogg ett namn"
msgid "Begin creating your website"
msgstr "Börja skapa din webbplats"
msgid "Build"
msgstr "Bygga"
msgid "Share your ideas with the world"
msgstr "Dela dina idéer med världen"
msgid "You can change your mind at any time."
msgstr "Du kan ändra dig när som helst."
msgid "Where will you start?"
msgstr "Var vill du börja?"
msgid "(visible only to moderators and staff)"
msgstr "(endast synlig för moderatorer och personal)"
msgid "(email visible only to moderators and staff)"
msgstr "(e-post endast synlig för moderatorer och personal)"
msgid ""
"The file size limit is 5 GB. However, on slower networks, there is a chance "
"the network will time out before being able to upload larger videos to a "
"WordPress site."
msgstr ""
"Storleksgränsen för filer är 5 GB. På långsammare nätverk kan det dock hända "
"att tidsgränsen för nätverket uppnås innan uppladdningen av större "
"videofiler till en WordPress-webbplats har slutförts."
msgid "Is there a file size limit?"
msgstr "Finns det någon storleksgräns för filer?"
msgid "The paid plan has a storage limit of 1 TB."
msgstr "Betalpaketet har en lagringsgräns på 1 TB."
msgid "The free plan has a limit of 1 video and 1 GB."
msgstr "Gratispaketet har en begränsning på 1 video och 1 GB."
msgid "Is there a storage limit?"
msgstr "Finns det någon lagringsgräns?"
msgid "That’s all! It’s why we think it’s the best video player on WordPress."
msgstr ""
"Det är allt! Det är därför vi tycker att det är den bästa videospelaren på "
"WordPress."
msgid ""
"After enabling Jetpack VideoPress, simply add a video to a post or page "
"through the editor, or upload video to the WordPress media library."
msgstr ""
"Efter aktivering av Jetpack VideoPress lägger du helt enkelt till en video i "
"ett inlägg eller en sida via redigeraren eller laddar upp video till "
"WordPress mediebibliotek."
msgid "How do I upload a video to a WordPress site?"
msgstr "Hur laddar jag upp en video till en WordPress-webbplats?"
msgid ""
"If you’d like to try it for free, first download the Jetpack plugin. After "
"the plugin is activated go to the Jetpack Dashboard, "
"scroll down to the Performance section and enable VideoPress."
msgstr ""
"Om du vill prova det gratis börjar du med att ladda ner Jetpack-tillägget. "
"När tillägget har aktiverats går du till Jetpack-"
"adminpanelen, bläddrar ner till sektionen Prestanda och aktiverar VideoPress."
msgid ""
"If you purchased Jetpack VideoPress, the WordPress video player plugin will "
"be enabled automatically."
msgstr ""
"Om du har köpt Jetpack VideoPress aktiveras WordPress-videospelartillägget "
"automatiskt."
msgid "How do I enable Jetpack VideoPress?"
msgstr "Hur aktiverar jag Jetpack VideoPress?"
msgid ""
"Jetpack’s video player for WordPress is included in the Jetpack Complete "
"plan. It is not currently included in any other plan."
msgstr ""
"Jetpacks videospelare för WordPress ingår i paketet Jetpack Complete. Den "
"ingår för närvarande inte i något annat paket."
msgid "Is Jetpack VideoPress included in any other Jetpack plan?"
msgstr "Är Jetpack VideoPress inkluderat i något annat Jetpack-paket?"
msgid "Is Jetpack VideoPress free?"
msgstr "Är Jetpack VideoPress gratis?"
msgid "Ad-free and brandable player"
msgstr "Reklamfri och varumärkesanpassningsbar spelare"
msgid "Get VideoPress"
msgstr "Skaffa VideoPress"
msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress."
msgstr "Högkvalitativ, annonsfri video byggd speciellt för WordPress."
msgid ""
"Upgrade your site with stunning-quality video, as easy as drag and drop."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för video med häpnadsväckande kvalitet lika enkelt "
"som att dra och släpp."
msgid "Jetpack VideoPress Logo"
msgstr "Jetpack VideoPress-logga"
msgid "Integrates with Jetpack Stats"
msgstr "Integreras med Jetpack Stats"
msgid "Picture-in-picture"
msgstr "Bild-i-bild"
msgid "Multiple playback speeds"
msgstr "Flera uppspelningshastigheter"
msgid "Adaptive bitrates"
msgstr "Adaptiva bithastigheter"
msgid "Optimized for mobile"
msgstr "Optimerad för mobil"
msgid "Additional features"
msgstr "Ytterligare funktioner"
msgid "VideoPress video shown on multiple devices with different screen sizes."
msgstr "VideoPress-video visas på flera enheter med olika skärmstorlekar."
msgid "Try before you buy"
msgstr "Prova innan du köper"
msgid "Powerful and reliable hosting infrastructure"
msgstr "Kraftfull och tillförlitlig värdinfrastruktur"
msgid "Full-width video background"
msgstr "Videobakgrund i full bredd"
msgid "Global CDN"
msgstr "Global CDN"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full HD 1080p"
msgstr "Snabb video med 60 FPS och full HD (1080p)"
msgid ""
"Take the complexity out of self-hosting videos. VideoPress offers fully-"
"hosted videos and a CDN to ensure instant video speed for your audience "
"around the globe."
msgstr ""
"Ta bort komplexiteten i videor på egen server. VideoPress erbjuder helt "
"värdbaserade videor och ett CDN som säkerställer omedelbar videohastighet "
"för din publik världen över."
msgid "High-quality, lightning-fast video hosting"
msgstr "En högkvalitativ, blixtsnabb videovärdtjänst"
msgid "Customizable colors to fit your brand and site"
msgstr "Anpassningsbara färger för att passa ditt varumärke och din webbplats"
msgid ""
"Tired of video companies sending your customers to their app to view videos? "
"Or worse, showing inappropriate ads to your site visitors? Our customizable "
"video player for WordPress keeps people on your site so the spotlight is all "
"yours."
msgstr ""
"Är du trött på videoföretag som skickar dina kunder vidare till sin egen app "
"för att visa videor? Eller ännu värre, visar olämpliga annonser för dina "
"webbplatsbesökare? Vår anpassningsbara videospelare för WordPress ser till "
"att besökarna stannar kvar på din webbplats så att du får vara i rampljuset."
msgid "Stay in control of your audience"
msgstr "Ha kontroll över din publik"
msgid "Unlock Video and Story blocks"
msgstr "Lås upp block för video och berättelser"
msgid "Manage videos in the WordPress media library"
msgstr "Hantera videoklipp i WordPress mediebibliotek"
msgid "Unlimited logins for team members"
msgstr "Obegränsad inloggning för teammedlemmar"
msgid "Drag and drop videos directly into WordPress"
msgstr "Dra och släpp videoklipp direkt till WordPress"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Take advantage of full integration with the best video hosting plugin "
"created specifically for WordPress."
msgstr ""
"Spara tid genom att hantera dina videor i samma gränssnitt som din "
"webbplats. Dra nytta av fullständig integration med ett förstklassigt "
"videovärdtjänsttillägg skapat specifikt för WordPress."
msgid "Built for WordPress"
msgstr "Byggd för WordPress"
msgid ""
"Stunning-quality video with none of the hassle. Drag and drop videos through "
"the WordPress editor and keep the focus on your content, not the ads."
msgstr ""
"Enastående videokvalitet utan krångel Dra och släpp videor i WordPress-"
"redigeraren och låt ditt innehåll vara i fokus, inte annonserna."
msgid "The Finest Video Hosting for WordPress"
msgstr "Den bästa videovärdtjänsten för WordPress"
msgid ""
"Newly registered domains cannot be transferred. This domain can be "
"transferred in %(daysUntilTransferEligible)d days , starting "
"%(transferEligibleDate)s. You don't have to wait though, you can connect "
"your domain to your site instead."
msgstr ""
"Nyregistrerade domäner kan inte överföras. Denna domän kan överföras om "
"%(daysUntilTransferEligible)d dagar , från och med "
"%(transferEligibleDate)s. Du behöver dock inte vänta, du kan ansluta din "
"domän till din webbplats istället."
msgid "View comment"
msgstr "Visa kommentar"
msgid "Domain renewal already in progress."
msgstr "Domänförnyelse pågår redan."
msgid "VideoPress Uploader"
msgstr "VideoPress-uppladdare"
msgid "P2 Patterns list"
msgstr "Mönsterlista för P2"
msgid "View P2 Patterns"
msgstr "Visa P2-mönster"
msgid "View P2 Pattern"
msgstr "Visa P2-mönster"
msgid "No P2 Patterns found."
msgstr "Inga P2-mönster hittades."
msgid "Edit P2 Pattern"
msgstr "Redigera P2-mönster"
msgid "Add P2 Pattern"
msgstr "Lägg till P2-mönster"
msgid ""
"You can now edit your Akismet options from the dedicated "
"settings page ."
msgstr ""
"Du kan nu redigera dina alternativ för Akismet från den dedikerade inställningssidan ."
msgid "Akismet Anti-spam settings"
msgstr "Inställningar för Akismet anti-spam"
msgid "Select blog..."
msgstr "Välj blogg …"
msgid ""
"If your website is missing plugins and themes that come with your plan, you "
"may restore them here."
msgstr ""
"Om din webbplats saknar tillägg och teman som hör till med ditt paket kan du "
"återställa dem här."
msgid "Restore plugins and themes"
msgstr "Återställ tillägg och teman"
msgid "Failed to request restoration of plan plugin and themes."
msgstr ""
"Misslyckades med att begära återställning av paketets tillägg och teman."
msgid "Requested restoration of plugins and themes that come with your plan."
msgstr "Begärd återställning av tillägg och teman som hör till ditt paket."
msgid "Update your card"
msgstr "Uppdatera ditt kort"
msgid ""
"Our records show that your credit card may have expired, but we'll still "
"attempt to charge it because the credit card account may still be active. "
"You can also update your payment method to ensure we have the correct "
"information."
msgstr ""
"Våra register visar att ditt kreditkort kan ha löpt ut, men vi försöker "
"fortfarande debitera det eftersom kreditkortskontot fortfarande kan vara "
"aktivt. Du kan också uppdatera din betalningsmetod för att säkerställa att "
"vi har rätt information."
msgid "Card Expiring Notice"
msgstr "Meddelande om kort som är på väg att löpa ut"
msgid "File type unknown"
msgstr "Filtyp okänd"
msgid "No subscription found"
msgstr "Ingen prenumeration hittades"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Koppla från detta konto"
msgid "Akismet privacy notice"
msgstr "Akismet integritetsnotis"
msgid "All systems functional."
msgstr "Alla system funktionella."
msgid "Enabled."
msgstr "Aktiverad."
msgid ""
"Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it "
"temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr ""
"Akismet stötte på ett problem med en tidigare SSL-förfrågning och "
"inaktiverade den temporärt. Det kommer börja använda SSL för förfrågningar "
"igen inom kort."
msgid ""
"Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them "
"to add support for SSL requests."
msgstr ""
"Din webbserver kan inte göra SSL-förfrågningar, kontakta ditt webbhotell och "
"be dem lägga till stöd för SSL-förfrågningar."
msgid "SSL status"
msgstr "SSL-status"
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s falskt positiv"
msgstr[1] "%s falskt positiva"
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s missat skräppostmeddelande"
msgstr[1] "%s missat skräppostmeddelande"
msgid "Detailed stats"
msgstr "Detaljerad statistik"
msgid "Reload mailboxes"
msgstr "Ladda om brevlådor"
msgid ""
"There has been an error in loading your mailboxes. Please use the reload "
"button, and reach out to support if the issue persists."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när dina brevlådor skulle laddas in. Använd knappen ”Ladda "
"om” och kontakta supporten om problemet kvarstår."
msgid "Error image"
msgstr "Felbild"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder,{{/line2}}{{line3}}delivered on the world’s fastest{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress managed hosting platform.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära "
"webbplatsbyggare,{{/line2}}{{line3}}levererad på världens snabbaste{{/line3}}"
"{{line4}}WordPress-hanterade webbhotellplattform.{{/line4}}"
msgid "WordPress.com: Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr "WordPress.com: Snabbt, säkert hanterat WordPress-webbhotell"
msgid "Click on the \"Press This\" bookmarklet / favorite."
msgstr "Klicka på ”Blogga detta” skriptbokmärket/favorit."
msgid "Highlight the text or item you'd like to copy into a new post."
msgstr "Markera texten eller objektet du vill kopiera in i ett nytt inlägg."
msgid ""
"Drag and drop the \"Press This\" button below to your bookmarks bar, or "
"right-click the button to copy the link, then add the link to your favorites."
msgstr ""
"Dra och släpp knappen ”Blogga detta” nedan till bokmärkesfältet, eller "
"högerklicka på knappen för att kopiera länken och lägg sedan till länken "
"till dina favoriter."
msgid "How to use Press This"
msgstr "Hur man använder ”Blogga detta”"
msgid ""
"{{strong}}Press This{{/strong}} allows you to copy text, images, and video "
"from any web page and add them to a new post on your site, along with an "
"automatic citation."
msgstr ""
"{{strong}}Blogga detta{{/strong}} låter dig kopiera text, bilder och video "
"från valfri webbsida och lägga till dem i ett nytt inlägg på din webbplats, "
"tillsammans med ett automatisk citat."
msgid "Sale ends in: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgstr "Rea slutar om: %(days)dd %(hours)dh %(minutes)dm %(seconds)ss"
msgid "Close discount banner"
msgstr "Stäng banner för rabatt"
msgid ""
"Sale ends in: -- d -- h -- m -- s"
msgstr ""
"Rean slutar om: -- d -- t -- m -- s"
msgid "Discount Banner"
msgstr "Banner för rabatt "
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
msgid "Loading your purchases…"
msgstr "Laddar in dina fraser …"
msgid ""
"Once you have unlocked your domain click on the button below to proceed."
msgstr ""
"När du har låst upp din domän klickar du på knappen nedan för att fortsätta."
msgid "It might take a few minutes for any changes to take effect."
msgstr "Det kan ta några minuter innan ändringar träder i kraft."
msgid ""
"Your domain is still locked. If you’ve already unlocked it, wait a few "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Din domän är fortfarande låst. Om du redan har låst upp den, vänta några "
"minuter och försök igen."
msgid "Please check that your domain is unlocked."
msgstr "Kontrollera att din domän är upplåst."
msgid ""
"Domain providers lock domains to prevent unauthorized transfers. You’ll need "
"to unlock it on your domain provider’s settings page. Some domain providers "
"require you to contact them via their customer support to unlock it."
msgstr ""
"Domänleverantörer låser domäner för att förhindra obehöriga överföringar. Du "
"måste låsa upp den på din domänleverantörs inställningssida. Vissa "
"domänleverantörer kräver att du kontaktar dem via deras kundsupport för att "
"låsa upp den."
msgid "Can't get the domain's lock status"
msgstr "Kan inte få domänens låsningsstatus"
msgid "Your domain is locked"
msgstr "Din domän är låst"
msgid ""
"If you would like to have your domain point to your WordPress.com site "
"faster, consider connecting your domain first."
msgstr ""
"Om du vill att din domän pekar till din WordPress.com-webbplats fortare, "
"överväg att ansluta din domän först."
msgid ""
"It can take up to 5 days for the domain to be transferred, depending on your "
"provider."
msgstr ""
"Det kan ta upp till fem dagar innan domänen överförs beroende på din "
"leverantör."
msgid "It takes 10–20 minutes to set up."
msgstr "Det tar 10-20 minuter att ställa in."
msgid ""
"For this setup you will need to log in to your current domain provider and "
"go through a few steps."
msgstr ""
"För den här inställningen måste du logga in på din nuvarande domänleverantör "
"och gå igenom några steg."
msgid "Authorize the transfer"
msgstr "Auktorisera överföringen"
msgid "Initial setup"
msgstr "Initial inställning"
msgid "You have no mailboxes yet."
msgstr "Du har inga brevlådor än."
msgid "Loading your mailboxes"
msgstr "Laddar in dina brevlådor"
msgid "Choose the mailbox you’d like to open."
msgstr "Välj brevlådan du vill öppna."
msgid "Create a new mailbox"
msgstr "Skapa en ny brevlåda"
msgid "Need another mailbox?"
msgstr "Behöver du en till brevlåda?"
msgid "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgid_plural "%(numberOfTerabytes)dTB"
msgstr[0] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgstr[1] "%(numberOfTerabytes)d TB"
msgid "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgid_plural "%(numberOfGigabytes)dGB"
msgstr[0] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgstr[1] "%(numberOfGigabytes)d GB"
msgid "of backup storage"
msgstr "lagringsutrymme för säkerhetskopiering"
msgid "Pick one of your domains below to add an email solution."
msgstr "Välj en av dina domäner nedan för att lägga till en e-postlösning."
msgid "Pick a domain to get started"
msgstr "Välj en domän för att komma igång"
msgid "Import from…"
msgstr "Importera från …"
msgid "Go to your backups"
msgstr "Gå till dina säkerhetskopior"
msgid "Would you like to download the backup of your site?"
msgstr "Vill du ladda ner säkerhetskopian av din webbplats?"
msgid ""
"Your site will return to its original settings and theme right before the "
"first plugin or custom theme was installed."
msgstr ""
"Din webbplats kommer att återgå till sina ursprungliga inställningar och "
"tema precis innan det första tillägget eller det anpassade temat "
"installerades."
msgid ""
"Any themes/plugins you have installed on the site will be removed, along "
"with their data."
msgstr ""
"Alla teman/tillägg som du har installerat på webbplatsen kommer att tas "
"bort, tillsammans med deras data."
msgid ""
"Please {{strong}}confirm and check{{/strong}} the following items before you "
"continue with plan deactivation:"
msgstr ""
"{{strong}}Bekräfta och kryssa i{{/strong}} följande rader innan du "
"fortsätter med inaktiveringen av paket:"
msgid "Proceed With Caution"
msgstr "Fortsätt med försiktighet"
msgid "Check readiness for transfer"
msgstr "Kontrollera beredskap för överföring"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgid "New images and videos may take a few minutes to appear."
msgstr "Det kan ta några minuter innan nya bilder och videoklipp visas."
msgid "You don't have any images in your Google Photos library."
msgstr "Du har inga bilder i ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "You don't have any videos in your Google Photos library."
msgstr "Du har inga videoklipp i ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "To get started, connect your site to your Google Photos library."
msgstr ""
"För att komma igång, anslut din webbplats till ditt Google Foto-bibliotek."
msgid "Connect to Google Photos"
msgstr "Anslut till Google Foto"
msgid ""
"We've reduced our prices by 30% in %s to make it even easier to get started. "
"All prices have already been updated for you. Enjoy WordPress.com!"
msgstr ""
"Vi har sänkt våra priser med 30 % i %s för att göra det ännu enklare "
"att komma igång. Alla priser har redan uppdaterats åt dig. Lycka till med "
"WordPress.com!"
msgid "30% discount for customers in %s"
msgstr "30 % rabatt för kunder i %s"
msgid ""
"For total security and backups, upgrade to a paid plan and get a %s%"
"% discount for a limited time.! "
msgstr ""
"För total säkerhet och säkerhetskopiering, uppgradera till ett betalt paket "
"och få %s %% rabatt under en begränsad tid.! "
msgid ""
"Jetpack has free security tools to protect your site from hackers and to "
"notify you if your site goes offline."
msgstr ""
"Jetpack har gratis säkerhetsverktyg för att skydda din webbplats från "
"hackare och avisera dig om din webbplats blir offline."
msgid ""
"Great job guarding your site from spam with Akismet. To finish protecting "
"your site and visitors, install Jetpack."
msgstr ""
"Bra jobbat med att skydda din webbplats från skräppost med Akismet. För att "
"slutföra skyddet av din webbplats och dina besökare, installera Jetpack."
msgid "Upgrade your subscription level"
msgstr "Uppgradera din prenumerationsnivå"
msgid "* Discount is for the first year only, all renewals are at full price."
msgstr ""
"* Rabatt är endast för det första året, alla förnyelser är till fullt pris."
msgid ""
"Yes, our expert Happiness Engineers provide priority support to all "
"customers with paid plans and services! Have a question or a problem? Just "
"{{helpLink}}contact support{{/helpLink}} and we’ll get back to you in no "
"time."
msgstr ""
"Ja, våra professionella supporttekniker tillhandahåller prioriterat support "
"till alla kunder med betalda paket och tjänster! Har du en fråga eller ett "
"problem? Det är bara att {{helpLink}}kontakta supporten{{/helpLink}} så "
"återkommer vi till dig så fort som möjligt."
msgid "Is priority support included in all plans?"
msgstr "Är prioriterad support inkluderat i alla paket?"
msgid "Share your feedback"
msgstr "Dela din feedback"
msgid "An Automattic %1$s"
msgstr "En Automattic %1$s"
msgctxt "landpack"
msgid "The section with frequently asked questions."
msgstr "Sektionen med vanliga frågor."
msgid "FAQ Section"
msgstr "Sektion för vanliga frågor"
msgid "Not a valid file path."
msgstr "Inte en giltig sökväg."
msgid "Use only single slashes, \"/\", in path."
msgstr "Använd endast enstaka snedstreck, ”/”, i sökvägen."
msgid "Use forward slashes, \"/\", in path."
msgstr "Använd snedstreck, ”/”, i sökväg."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for three "
"consecutive months. We have restricted your account for the rest of the "
"month. Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt "
"paket tre månader i följd. Vi har begränsat ditt konto under resten av "
"månaden. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att "
"blockera skräppost."
msgid ""
"Your Akismet usage is nearing your plan’s limit for the third "
"consecutive month. We will restrict your account after you reach the limit. "
"Upgrade your plan so Akismet can continue blocking spam."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu legat nära användningsgränsen för ditt "
"paket tre månader i följd. Vi kommer att begränsa ditt konto när du går över "
"gränsen. Skaffa ett större paket för att Akismet ska kunna fortsätta att "
"blockera skräppost."
msgid ""
"Your Akismet usage has been over your plan’s limit for two consecutive "
"months. Next month, we will restrict your account after you reach the limit. "
"Please consider upgrading your plan."
msgstr ""
"Din användning av Akismet har nu överskridit användningsgränsen för ditt "
"paket två månader i följd. Nästa månad kommer vi att begränsa ditt konto när "
"du överskrider gränsen. Du bör överväga att skaffa ett större paket."
msgid "Learn more about usage limits."
msgstr "Lär dig mer om användningsgränser."
msgid ""
"Since %1$s, your account made %2$s API calls, compared to your plan’s "
"limit of %3$s."
msgstr ""
"Sedan %1$s har ditt konto gjort %2$s API-anrop, jämfört med din pakets gräns "
"på %3$s."
msgid "Your account has been restricted"
msgstr "Ditt konto har begränsats"
msgid "Your Akismet account usage is approaching your plan’s limit"
msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto närmar sig gränsen för ditt paket"
msgid "Your Akismet account usage is over your plan’s limit"
msgstr "Användningen av ditt Akismet-konto överskrider gränsen för ditt paket"
msgid ""
"Please enter a new key or contact Akismet "
"support ."
msgstr ""
"Ange en ny nyckel eller kontakta Akismets "
"support ."
msgid "Your API key is no longer valid."
msgstr "Din API-nyckel är inte längre giltig."
msgid "Site ID"
msgstr "Webbplats-ID"
msgid "Invalid blog ID or user is not the owner"
msgstr "Ogiltigt blogg-ID eller så är användare inte ägaren"
msgid "AppStore Country"
msgstr "AppStore-land"
msgid "Your purchase has been deleted."
msgstr "Ditt köp har tagits bort."
msgid "multiple matching products were found on receipt"
msgstr "flera matchande produkter hittades på kvitto"
msgid "no matching products were found on receipt"
msgstr "inga matchande produkter hittades på kvitto"
msgid "failed to read receipt"
msgstr "misslyckades att läsa kvitto"
msgid "Something went wrong with Quick Start. Please try again later."
msgstr "Något gick fel med snabbstart. Försök igen senare."
msgid "Quick Start is not available at the moment, please try again later."
msgstr "Snabbstart är inte tillgänglig för närvarande. Försök igen senare."
msgid "Finalize transfer"
msgstr "Slutför överföring"
msgid "Unlock domain"
msgstr "Lås upp domän"
msgid "Built By WordPress.com Premium"
msgstr "Built By WordPress.com Premium"
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numMembers)d member and %(guests)s in this P2"
msgid_plural "There are %(numMembers)d members and %(guests)s in this P2"
msgstr[0] "Det är %(numMembers)d medlem och %(guests)s i denna P2"
msgstr[1] "Det är %(numMembers)d medlemmar och %(guests)s i denna P2"
msgid "Manage P2s"
msgstr "Hantera P2:or"
msgid ""
"Your P2 Workspace has P2s. You must delete all P2s in this workspace before "
"you can delete it."
msgstr ""
"Din P2-arbetsyta har P2-instanser. Du måste ta bort alla P2-instanser på "
"denna arbetsyta innan du kan ta bort den."
msgid "%(numberGuests)d guest"
msgid_plural "%(numberGuests)d guests"
msgstr[0] "%(numberGuests)d gäst"
msgstr[1] "%(numberGuests)d gäster"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this P2"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this P2"
msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i denna P2"
msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i denna P2"
msgid "There is %(numberPeople)d member in this workspace"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d members in this workspace"
msgstr[0] "Det är %(numberPeople)d medlem i denna arbetsyta"
msgstr[1] "Det är %(numberPeople)d medlemmar i denna arbetsyta"
msgid ""
"This user is a member of this P2 as a guest, but not a member of the "
"workspace."
msgstr ""
"Denna användare är medlem i denna P2 som gäst, men inte medlem i arbetsytan."
msgid "Invite to the workspace instead"
msgstr "Bjud in till arbetsutrymmet istället"
msgid ""
"If they aren't already members of %(workspaceName)s they'll be invited as "
"guests."
msgstr ""
"Om de inte redan är medlemmar i %(workspaceName)s kommer de att bjudas in "
"som gäster."
msgid "You are inviting people to %(sitename)s"
msgstr "Du bjuder in personer till %(sitename)s"
msgid "Manage workspace members"
msgstr "Hantera medlemmar i arbetsutrymmet"
msgid ""
"Manage your workspace members to view all the people in the "
"%(workspaceName)s."
msgstr ""
"Hantera medlemmar i ditt arbetsutrymme för att visa alla personerna i "
"%(workspaceName)s."
msgid "These are members and guests who have joined this P2"
msgstr "Dessa är medlemmar och gäster som har anslutit sig till denna P2"
msgid "You can also invite people to specific P2s so they join as guests."
msgstr ""
"Du kan också bjuda in personer till specifika P2:or så de kan gå med som "
"gäster."
msgid ""
"New workspace members will be able to access all the P2s in this workspace"
msgstr ""
"Nya medlemmar i arbetsutrymmet kommer att komma åt alla P2:or i detta "
"arbetsutrymme"
msgid "Invite members and guests to this P2 and manage their access settings."
msgstr ""
"Bjud in medlemmar och gäster till denna P2 och hantera deras "
"åtkomstinställningar."
msgid "Invite members to your workspace and manage their access settings."
msgstr ""
"Bjud in medlemmar till ditt arbetsutrymme och hantera deras "
"åtkomstinställningar."
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Uppdatera tabellen direkt vid produktändringar, istället för att schemalägga "
"en uppskjuten uppdatering."
msgid "Direct updates"
msgstr "Direktuppdateringar"
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr "Använd sökningstabellen för produktattribut för katalogfiltrering."
msgid "Enable table usage"
msgstr "Aktivera tabellanvändning"
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr ""
"Dessa inställningar är inte tillgängliga medan återskapandet av "
"sökningstabellen pågår."
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Sökningstabell för produktattribut"
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Ifyllning pågår (%d)"
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Välj en produkt att återskapa data för, eller lämna tom för en fullständig "
"tabellåterskapning:"
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Sökningstabelldata för produktattribut återskapas"
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"Det här verktyet återskapar sökningstabelldata för produktattribut från "
"befintliga produktdata. Denna process kan ta en stund."
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Återskapa sökningstabellen för produktattribut"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires the %1$s constant to be defined "
"and true in your %2$s file. Otherwise you are loading the blocks package "
"from WooCommerce core."
msgstr ""
"Utvecklingsläget för WooCommerce-block kräver att konstanten %1$s är "
"definierad och sann i din %2$s-fil. Annars laddar du blockpaketet från "
"WooCommerce-kärnan."
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "För att ställa in ditt lösenord, besök följande adress:"
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Klicka här för att ställa in ditt nya lösenord."
msgid "State/County"
msgstr "Delstat/län"
msgid "Country/Region"
msgstr "Land/region"
msgid "billing address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid "shipping address"
msgstr "Leveransadress"
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Det var ett problem med den angivna %s:"
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "Vi tillåter inte beställningar från det angivna landet (%s)"
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Vi levererar inte beställningar till det angivna landet (%s)"
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Den angivna e-postadressen (%s) är inte giltig – ange en giltig e-postadress"
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Det var ett fel med en artikel i din varukorg."
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg."
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med %s i lager. Minska antalet i din varukorg."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 av varje kan köpas. Minska "
"antalet i din varukorg."
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"Det finns för många %s i varukorgen. Endast 1 kan köpas. Minska antalet i "
"din varukorg."
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg."
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort dem från din varukorg."
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s är slut i lager och kan inte köpas. Ta bort den från din varukorg."
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Om ett nytt användarkonto ska skapas som en del av behandlingen av "
"beställningen."
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr ""
"Lista med obligatoriska funktioner i betalningslösning för att behandla "
"beställningen."
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Den momssats som tillämpas."
msgid "List of cart fees."
msgstr "Lista med varukorgsavgifter."
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Sant om varukorgen uppfyller kriterierna för visning av fraktkostnader och "
"priser har beräknats och inkluderats i totalbeloppen."
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Nuvarande inställda faktureringsadress för kunden."
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Om produkten är synlig i katalogen"
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr "Valfritt, hur metadatavärdet ska visas för användaren."
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Värdet på metadata."
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Namn på metadata."
msgid "Metadata related to the cart item"
msgstr "Metadata relaterad till varukorgsartikeln"
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Totalt momsbelopp för denna avgift."
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Totalt belopp för denna avgift."
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Totala avgiftsbelopp som tillhandahålls med den minsta enheten i valutan."
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Unik identifierare för avgiften i varukorgen."
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Rabattypen för rabattkoden (t.ex. procent eller fast belopp)"
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Rabattkodens unika kod."
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Det angivna telefonnumret är inte giltigt "
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Den angivna e-postadressen är inte giltig"
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Det angivna postnumret är inte giltigt"
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Ogiltig landskod angiven. Måste vara någon av följande: %s"
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in "
"before proceeding."
msgstr ""
"Det finns redan ett konto registrerat med din e-postadress. Logga in innan "
"du fortsätter."
msgid "Unable to create order"
msgstr "Det gick inte att skapa beställningen."
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Ytterligare data att skicka till utökningen"
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Utökningens namn – detta kommer att användas för att säkerställa att data i "
"begäran dirigeras på rätt sätt."
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Ogiltig sökväg angavs."
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "Kredit/betalkort"
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Integration ”%s” är inte registrerad."
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "”%s” är redan registrerad."
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Integrationsregistret kräver en identifierare."
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Utökningsdata registrerad av %s"
msgid "Block name is required."
msgstr "Blocknamn är obligatoriskt."
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Skriptet med hanteraren %s hade ett beroende av sig självt som har tagits "
"bort. Detta är en indikator på att din JS-kod har ett cirkulärt beroende som "
"kan orsaka fel."
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Produkter efter betygslista"
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Lista med senast visade produkter"
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(inkluderar %1$s, beräknat för %2$s)"
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till resurser tilldelade till ett specifikt överordnat "
"objekt. Gäller endast för hierarkiska taxonomier."
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Förskjut resultaten med ett specifikt antal objekt. Gäller endast för "
"hierarkiska taxonomier."
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Ortnamn stöder inte flera värden. Taget ur bruk från WooCommerce 5.3, "
"”orter” ska användas istället."
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Postnummer, stöder inte flera värden. Taget ur bruk från och med WooCommerce "
"5.3. ”postnummer” ska användas istället."
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista med ortnamn. Introducerades i WooCommerce 5.3."
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista med postnummer. Introducerades i WooCommerce 5.3."
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Lågt lagerantal för varianten."
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Lågt lagerantal för produkten."
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Rabattkods-ID är skrivskyddat."
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "När detta är sant fylls återbetalade artiklar på."
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Belopp som kommer att återbetalas för denna moms."
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr ""
"Belopp som kommer att återbetalas för denna radartikel (exklusive moms)."
msgid "There was an error calling %1$s: %2$s"
msgstr "Det var ett fel vid anrop av %1$s: %2$s"
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Metavärde för UI-visning."
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Meta-nyckel för UI-visning."
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Överordnat produktnamn om produkten är en variant."
msgid "IPN email notifications"
msgstr "IPN e-postmeddelanden"
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "Ta emot betalningar personligen via BACS, mer känt som banköverföring"
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Jag vet inte hur man får ett datum från en %s"
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Slug för resursen."
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Momsklassens slug är ogiltig"
msgid "Set password"
msgstr "Ställ in lösenord"
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Telefonnummer för frakt"
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Telefonnummer för fakturering"
msgid "A link to a product."
msgstr "En länk till en produkt."
msgid "Product Link"
msgstr "Produktlänk"
msgid "A link to a product tag."
msgstr "En länk till en produktetikett."
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Produktetikettslänk"
msgid "A link to a product category."
msgstr "En länk till en produktkategori."
msgid "Product Category Link"
msgstr "Produktkategorilänk"
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Policy för återbetalning och returer"
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "aterbetalning_returer"
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s ."
msgstr ""
"Välj produktalternativ genom att besöka "
"%2$s ."
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Denna nyckel för återställning av lösenord är för ett annat användarkonto. "
"Logga ut och försök igen."
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"%1$s kunde inte serveras med metoden Framtvinga nedladdning. En omdirigering "
"kommer att användas istället."
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"%1$s kunde inte serveras med metoden X-Accel-Redirect/X-Sendfile. Framtvinga "
"nedladdning kommer att användas istället."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Rabattkodens användningsgräns har uppnåtts. Försök igen om ett tag eller "
"kontakta oss för hjälp."
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but order was not complete, you can retry or cancel the order by going to "
"the my account page ."
msgstr ""
"Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts. Om du precis har använt den här "
"kupongen men beställningen inte slutfördes kan du försöka igen eller avbryta "
"beställningen genom att gå till din kontosida ."
msgid "Parish"
msgstr "Kommun"
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Stad/ort/postkontor"
msgid "Department"
msgstr "Avdelning"
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "”%s” är inte en giltig landskod."
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s ."
msgstr ""
"Den valda produkten är inte en variant av %2$s, välj produktalternativ genom "
"att besöka %2$s ."
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away. "
msgstr ""
"Din butik är konfigurerad för att leverera digitala produkter med metoden "
"”Endast omdirigering”. Denna metod är föråldrad, byt till en "
"annan metod istället .Om du använder en fjärrserver för "
"nedladdningsbara filer (till exempel Google Drive, Dropbox, Amazon S3) "
"kanske du vill ”tillåta användning av omdirigering som en sista utväg”. Om "
"du aktiverar detta och/eller väljer något av de andra alternativen "
"försvinner denna notis. "
msgid "Generated at"
msgstr "Genererad den"
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "Denna sektion visar information om denna statusrapport."
msgid "Status report information"
msgstr "Information om statusrapport"
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %s."
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Sidan innehåller inte kortkoden %1$s eller blocket %2$s."
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s %3$s"
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce Analytics documentation ."
msgstr ""
"Med version WooCommerce 4.0 ersätts dessa rapporter. Det finns ett nytt och "
"bättre Analytics-avsnitt tillgängligt för användare som kör WordPress 5.3+. "
"Gå vidare till WooCommerce Analytics eller lär dig mer "
"om den nya upplevelsen i WooCommerce Analytics-"
"dokumentationen ."
msgid "Start selling"
msgstr "Börja sälja"
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"Du är nästan framme! När du slutfört butikskonfigurationen kan du börja ta "
"emot beställningar."
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000
) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Postnummer som innehåller jokertecken (t.ex. CB23*) eller helt numeriska "
"intervall (t.ex. 90210...99000
) stöds också. Se dokumentationen ) över fraktzoner för mer information."
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Ytterligare momsklass ”%1$s” kunde inte sparas. %2$s."
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Om nedladdningsmetoden ”Tvinga nedladdning” eller ”X-Accel-Redirect/X-"
"Sendfile” har valts men inte fungerar kommer systemet att använda metoden "
"”Omdirigering” som en sista utväg. Mer information finns i denna guide ."
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "Tillåt användning av omdirigeringsläge (osäkert) som en sista utväg"
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Ta emot e-postaviseringar med ytterligare vägledning för att slutföra den "
"grundläggande butiksinställningen och användbara insikter"
msgid "Enable email insights"
msgstr "Aktivera e-postinsikter"
msgid "Store management insights"
msgstr "Insikter om butikshantering"
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"E-postaviseringar skickade från WooCommerce är listade nedan. Klicka på en e-"
"post för att konfigurera det. %s"
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page ."
msgstr ""
"För att se till att din butiks meddelanden kommer fram till din och kunders "
"inkorgar rekommenderar vi att du ansluter din e-postadress till domänen och "
"konfigurerar en dedikerad SMTP-server. Om något inte verkar skickas korrekt, "
"installera WP Mail Logging Plugin eller se sidan med vanliga frågor och svar om e-post ."
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr ""
"Vi rekommenderar starkt att du skapar en säkerhetskopia av din webbplats "
"innan du uppdaterar."
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Är du säker på att du är klar?"
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Vi har skapat ett exempel på en återbetalnings- och returpolicy-sida åt dig. "
"Ta en titt och uppdatera den så att den passar din butik."
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Ställ in en policysida för återbetalning och returer för att öka din butiks "
"trovärdighet."
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"När variantlagret når denna mängd får du avisering via e-post. "
"Standardvärdet för alla varianter kan ställas in under produktens flik "
"”Lager”. Butikens standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > "
"Lager."
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Tröskelvärde för överordnad produkt (%d)"
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"När produktlagret når denna mängd får du avisering via e-post. Det är "
"möjligt att ange olika värden individuellt för varje variant. Butikens "
"standardvärde kan ställas in i Inställningar > Produkter > Lager."
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Tröskelvärde för hela butiken (%d)"
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Ändra tillbaka statusen till ”Inväntar betalning” för att redigera denna "
"beställning"
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Ändra status till avbruten"
msgid "Download %d ID"
msgstr "Nedladdnings-ID %d "
msgid "Search for a page…"
msgstr "Sök efter en sida …"
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "Onboarding hanteras i WooCommerce Admin."
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "Konfigurera WooCommerce"
msgid ""
"Securely accept cards in your store. See payments, track cash flow into your "
"bank account, and stay on top of disputes – right from your dashboard."
msgstr ""
"Ta emot kreditkortsbetalningar i din butik på ett säkert sätt. Se "
"betalningar, följ kassaflödet till ditt bankkonto och håll koll på tvister - "
"direkt i din adminpanel."
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees — exclusively for "
"WooCommerce stores."
msgstr ""
"Betalningar på ett enkelt sätt, utan månadsavgifter — exklusivt för "
"WooCommerce-butiker."
msgid ""
"Print discounted USPS and DHL labels straight from your WooCommerce "
"dashboard and save on shipping."
msgstr ""
"Skriv ut rabatterade USPS- och DHL-etiketter direkt från din WooCommerce-"
"adminpanel och spara på frakten."
msgid "Save time and money with WooCommerce Shipping"
msgstr "Spara tid och pengarmed WooCommerce Shipping"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "Södra Banat"
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "Södra Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "Norra Banat"
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "Norra Bačka"
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Centrala Banat"
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrade"
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
msgid ""
"Antin is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Antin är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgctxt "placeholder"
msgid "Search our support docs..."
msgstr "Sök igenom våra supportdokument..."
msgctxt "Jetpack VideoPress"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgid "Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress"
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Kom igång” godkänner du våra %1$sanvändarvillkor %2$s"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooCommerce "
"Payments ."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner "
"utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med WooCommerce "
"Payments ."
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Onlinekurser är en utmärkt lösning för företag som kan lära ut en ny "
"färdighet. Eftersom kurser inte kräver fysisk produktutveckling eller "
"leverans är de överkomliga, snabba att skapa och kan generera passiva "
"inkomster under många år framöver. I den här artikeln får du mer information "
"om att sälja kurser med WooCommerce."
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Vill du sälja onlinekurser?"
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Övervaka din försäljning och dina högpresterande produkter med Woo-appen."
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Spåra din butiksprestanda på mobil"
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"Anteckningar är inte tillgängliga eftersom datalagringen \"admin-note\" inte "
"kan laddas."
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Sök efter beställningar, kundinformation eller bearbeta återbetalningar med "
"ett klick med hjälp av Woo-appen."
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Hantera dina beställningar i farten"
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Hoppsan … Det var ett problem under installationen av Jetpack och "
"WooCommerce Shipping & Tax. Försök igen."
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Vi noterade att det uppstod ett problem vid installationen av Jetpack och "
"Woocommerce Shipping & Tax. Försök igen och dra nytta av alla fördelarna med "
"att ha tilläggen anslutna till din butik! Vi beklagar besväret. Tilläggen "
"”Jetpack” och ”WooCommerce Shipping & Tax” kommer att installeras och "
"aktiveras kostnadsfritt."
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Du är inbjuden att dela din upplevelse"
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Redigera och skapa nya produkter från dina mobila enheter med Woo-appen"
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Redigera produkter på språng"
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Du vill att din produktkatalog och dina bilder ska se fantastiska ut och "
"vara i linje med ditt varumärke. Den här guiden ger dig alla tips du behöver "
"för att få dina produkter att se fantastiska ut i din butik."
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Hur man anpassar din produktkatalog"
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Besök temamarknadsplatsen"
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Kolla in olika teman som är kompatibla med WooCommerce och välj ett som "
"passar ihop med ditt varumärke och dina företagsbehov."
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Välj ett tema?"
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file , or migrate them "
"from another service . "
msgstr ""
"Det finns tre sätt att lägga till dina produkter: du kan skapa "
"produkter manuellt, importera dem på en gång via CSV-fil eller "
"migrera dem från en annan tjänst . "
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Snyggt, du har skapat en WooCommerce-butik! Nu är det dags att lägga till "
"din första produkt och göra dig redo att börja sälja.%s"
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid "Adds the new WooCommerce settings UI."
msgstr "Lägger till det nya gränssnittet för WooCommerce-inställningar."
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Acceptera kredit- och betalkort på ett säkert sätt till en låg kostnad utan "
"överraskande avgifter (anpassade avgifter tillgängliga). Sälj online och i "
"butik och spåra försäljning och lagersaldo på ett ställe."
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Aktivera PayU:s exklusiva tillägg för WooCommerce för att börja acceptera "
"betalningar från över 100 betalningsmetoder som är tillgängliga i Indien, "
"inklusive kreditkort, betalkort, UPI och mycket mer!"
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU för WooCommerce"
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"Den officiella Razorpay-utökningen för WooCommerce gör det möjligt att ta "
"emot kreditkorts-, betalkorts-, nätbanks-, plånboks- och UPI-betalningar."
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Hantera transaktioner utan att lämna din adminpanel i WordPress. Endast med "
"WooCommerce Payments."
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Ta betalt via banköverföring."
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Ta betalt kontant vid leverans."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr ""
"Trygga och säkra betalningar med kreditkort eller din kunds PayPal-konto."
msgid "PayPal Payments"
msgstr "PayPal-betalningar"
msgid ""
"Accept credit and debit cards, offline (cash or bank transfer) and logged-in "
"payments with money in Mercado Pago. Safe and secure payments with the "
"leading payment processor in LATAM."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkortsbetalningar, offlinebetalningar (kontant eller "
"banköverföring) och inloggade betalningar med pengar i Mercado Pago. Säkra "
"betalningar med den ledande betalningsbehandlaren i LATAM."
msgid "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgstr "Mercado Pago Checkout Pro & Custom"
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Enkla betalningar med Mollie: Erbjud globala och lokala betalningsmetoder, "
"kom igång på några minuter och få support på ditt språk."
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Klarna Payments"
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Välj de betalning du vill ha, betala nu, betala senare eller dela upp det. "
"Inga kreditkortsnummer, inga lösenord, inga problem."
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack hjälper afrikanska handlare att ta emot engångsbetalningar och "
"återkommande betalningar online med en modern och säker betalmodul."
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Acceptera bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder som Alipay "
"och snabbköp med Apple Pay."
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Om du behöver aktivera eller inaktivera den utökade uppgiftslistan, klicka "
"på knappen nedan."
msgid "Extended task List"
msgstr "Utökad uppgiftslista"
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Om du behöver aktivera eller inaktivera uppgiftslistan, klicka på knappen "
"nedan."
msgid ""
"The item ID %1$s attempted to register using an invalid option. The "
"arguments `menuId` and `parent` are not allowed for add_setting_item()"
msgstr ""
"Objekt-ID:t %1$s försökte registrera med hjälp av ett ogiltigt alternativ. "
"Argumenten \"menuid\" och \"parent\" är inte tillåtna för add_setting_item()"
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate item with WooCommerce Navigation: "
"%1$s"
msgstr ""
"Du har försökt registrera ett dubblettobjekt med WooCommerce Navigation: %1$s"
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "WooCommerce-startskärmen"
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sUppdatera WordPress för att aktivera den nya navigeringen%3$s"
msgid "Adds the new WooCommerce navigation experience to the dashboard"
msgstr "Lägger till den nya WooCommerce-navigeringsupplevelsen i adminpanelen."
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Favoritartikel hittades inte"
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Favorit finns redan"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till ett produktattribut?"
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Hur lätt var det att uppdatera dina inställningar?"
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Hur lätt var det att importera produkter?"
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till en produktetikett?"
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Hur lätt var det att lägga till produktkategori?"
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Hur lätt var det att använda sökningen?"
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att återställa de cachelagrade värdena som används "
"i WooCommerce Analytics. Om siffrorna fortfarande inte verkar stämma, prova "
"att %1$såterimportera historiska data%2$s."
msgid "Enables WooCommerce Analytics"
msgstr "Aktiverar WooCommerce Analytics"
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Antal sålda variantartiklar."
msgid "Variations Sold"
msgstr "Sålda varianter"
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte är i de specificerade "
"kategorierna."
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter i den specificerade kategorin."
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inte inkluderar de "
"specificerade attributen."
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till varianter som inkluderar de "
"specificerade attributen."
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje variant i rapporten."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de "
"specificerade överordnade produkterna."
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de "
"specificerade överordnade produkterna."
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Antal sålda produktartiklar."
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specificerad "
"customer_type"
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Alias för customer_type (föråldrad)."
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inte inkluderar "
"produkter med de specificerade attributen."
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som inkluderar produkter "
"med de specificerade attributen."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har den eller de "
"specificerade varianterna tilldelade."
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den eller de "
"specificerade varianterna tilldelade."
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Totala nettointäkter (formaterad)."
msgid "Export ID."
msgstr "Export-ID."
msgid "Export status."
msgstr "Exportstatus."
msgid "Stats about variations."
msgstr "Statistik om varianter."
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om varianter."
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Sök efter liknande produktnamn, artikelnummer eller attributvärde."
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som har lågt lager eller slut "
"i lager. (Föråldrad)"
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr ""
"Datumet då den senaste beställningen för denna produkt gjordes, i "
"webbplatsens tidszon."
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Sök efter liknande attributnamn."
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Slug-identifierare för resursen."
msgid "Homepage created"
msgstr "Startsida skapad."
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Misslyckades att skapa produkten med mall."
msgid "Product template name."
msgstr "Produktmallens namn."
msgid "Source of note."
msgstr "Anteckningens källa."
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "Ange en array med ID:n via parametern notelds."
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Ogiltig user_id angavs"
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Inget produktattribut med sådan slug hittades."
msgid ""
"Bantry is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bantry är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Laporte is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Laporte är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Sigler is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Sigler är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Bingley is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Bingley är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Glen is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Glen är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "SECURE YOUR SITE"
msgstr "SÄKRA DIN WEBBPLATS"
msgid "Make your site safer and faster with Jetpack"
msgstr "Gör din webbplats säkrare och snabbare med Jetpack"
msgid "Akismet recommends Jetpack for your site security 🚀"
msgstr "Akismet rekommenderar Jetpack för din webbplatssäkerhet 🚀"
msgid "Update card details"
msgstr "Uppdatera kortdetaljer"
msgid ""
"Update the %1$s used for %2$sall%3$s future renewals of my active "
"subscriptions"
msgstr ""
"Uppdatera %1$s som används för %2$salla%3$s framtida förnyelser av mina "
"aktiva prenumerationer"
msgid ""
"That variation can not be removed because it is associated with active "
"subscriptions. To remove this variation, please cancel and delete the "
"subscriptions for it."
msgstr ""
"Den här variationen kan inte tas bort, eftersom den är associerad med aktiva "
"prenumerationer För att ta bort den här variationen, avsluta och ta bort "
"dess prenumerationer."
msgid ""
"An error occurred determining if that variation can be deleted. Please try "
"again."
msgstr "Det gick inte att avgöra om variationen kan tas bort. Försök igen."
msgid "Unable to update UPE appearance values at this time."
msgstr "Det går för närvarande inte att uppdatera UPE-utseendevärden."
msgid "UPE payment failed: %s"
msgstr "UPE-betalning misslyckades: %s"
msgid "Popular payment methods"
msgstr "Populära betalningsmetoder"
msgid "You will be redirected to Sofort."
msgstr "Du kommer att omdirigeras till Sofort."
msgid "Mandate Information."
msgstr "Mandatinformation."
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA Direct Debit"
msgid "%1$s %2$s card"
msgstr "%1$s %2$s kort"
msgid "prepaid"
msgstr "förbetalt"
msgid "debit"
msgstr "debitera"
msgid "credit"
msgstr "kredit"
msgid ""
"Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the "
"process of accepting payments more useful for your store."
msgstr ""
"Dela din feedback i den här 2-minutersundersökningen om hur vi kan göra "
"processen att ta emot betalningar mer användbar för din butik."
msgid ""
"Get immediate access to your funds when you need them – including nights, "
"weekends, and holidays. With %s' Instant Payouts feature , you're able "
"to transfer your earnings to a debit card within minutes."
msgstr ""
"Få omedelbar tillgång till dina pengar när du behöver dem – inklusive på "
"nätter, helger och helgdagar. Med %s-funktionen för omedelbara "
"utbetalningar kan du överföra dina intäkter till ett betalkort på några "
"minuter."
msgid "Select your preferred currency for shopping and payments."
msgstr "Välj din föredragna valuta för köp och betalningar."
msgid "Default currency"
msgstr "Standardvaluta"
msgid ""
"Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on "
"exchange rates and rounding rules. Learn more "
msgstr ""
"Ta emot betalningar i flera valutor. Priserna konverteras baserat på "
"växelkurser och avrundningsregler. Lär dig mer "
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Aktiverade valutor"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Multi-currency"
msgstr "Flera valutor"
msgid "Set up now"
msgstr "Ställ in nu"
msgid ""
"Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in "
"their local currency."
msgstr ""
"Öka din internationella försäljning genom att låta dina kunder köpa och "
"betala i sin lokala valuta."
msgid "Sell worldwide in multiple currencies"
msgstr "Sälj över hela världen i flera valutor"
msgid ""
"We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for "
"your shopping convenience. Use %3$s instead. "
msgstr ""
"Vi märkte att du besöker från %1$s. Vi har uppdaterat våra priser till %2$s "
"för att göra det lättare för dig att handla. Använd %3$s istället. "
msgid "Display flags in supported devices"
msgstr "Visa flaggor på enheter som stöds"
msgid "Display currency symbols"
msgstr "Visa valutasymboler"
msgid "Let your customers switch between your enabled currencies"
msgstr "Låt dina kunder växla mellan dina aktiverade valutor"
msgid ""
"The store currency was recently changed. The following currencies are set to "
"manual rates and may need updates: %s"
msgstr ""
"Butikens valuta ändrades nyligen. Följande valutor är inställda på manuella "
"kurser och kan behöva uppdateras: %s"
msgid ""
"Almost there!\n"
"\n"
"Your order has already been created, the only thing that still needs to be "
"done is for you to authorize the payment with your bank."
msgstr ""
"Nästan där!\n"
"\n"
"Din beställning har redan skapats, det enda som fortfarande behöver göras är "
"att du ska auktorisera betalningen med din bank."
msgctxt "In admin renewal failed email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The "
"customer was sent an email requesting authentication of payment. If the "
"customer does not authenticate the payment, they will be requested by email "
"again %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för order %1$s från %2$s "
"misslyckades. Kunden fick ett e-postmeddelande med begäran om autentisering "
"av betalning. Om kunden inte autentiserar betalningen kommer detta att "
"begäras via e-post igen %3$s."
msgid "Authorize the payment »"
msgstr "Auktorisera betalningen »"
msgctxt "In failed renewal authentication email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from "
"your account page: %2$s"
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration med %1$s har "
"misslyckats. För att återaktivera prenumerationen, logga in och auktorisera "
"förnyelsen från din kontosida: %2$s"
msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}"
msgstr ""
"Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av beställning {order_number}"
msgid ""
"Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}"
msgstr ""
"Betalningsauktorisering krävs för förnyelse av {site_title}-beställning "
"{order_number}"
msgid ""
"Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an "
"SCA verification. The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Skickas till en kund när en förnyelse misslyckas på grund av att "
"transaktionen kräver en SCA-verifiering. E-postmeddelandet innehåller "
"förnyelseorderinformation och betalningslänkar."
msgid ""
"[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked "
"to authenticate payment and will be notified again {retry_time}"
msgstr ""
"[{site_title}] Automatisk betalning misslyckades för {order_number}. Kunden "
"ombeds att autentisera betalning och kommer att aviseras igen {retry_time}"
msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required"
msgstr ""
"Automatisk betalning av förnyelse misslyckades på grund av att autentisering "
"krävs"
msgid ""
"Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when "
"an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails "
"because the transaction requires an SCA verification, the customer is "
"requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to "
"notify the customer again within a certain time period."
msgstr ""
"Begärda e-postmeddelanden om betalningsautentisering skickas till utvalda "
"mottagare när ett försök att automatiskt behandla en "
"prenumerationsförnyelsebetalning misslyckas eftersom transaktionen kräver en "
"SCA-verifiering, kunden uppmanas att autentisera betalningen och en "
"återförsöksregel har tillämpats för att meddela kunden igen inom en viss "
"tidsperiod."
msgid "SEPA IBAN ending in %s"
msgstr "SEPA IBAN som slutar på %s"
msgid "SEPA IBAN"
msgstr "SEPA IBAN"
msgid ""
"To complete your transaction with **the selected payment method**, you must "
"log in or create an account with our site."
msgstr ""
"För att slutföra din transaktion med den **valda betalningsmetoden** måste "
"du logga in eller skapa ett konto på vår webbplats."
msgid "The refund amount is not valid."
msgstr "Det återbetalade beloppet är inte giltigt."
msgid "Unsupported currency:"
msgstr "Valuta som inte stöds:"
msgid "Select the size of the button."
msgstr "Välj storleken på knappen."
msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts"
msgstr "Storlek på knappen som visas för snabbkassor"
msgid "Payments accepted on checkout"
msgstr "Betalningar godkänns vid kassa"
msgid "Select where you would like to display the button."
msgstr "Välj var du vill visa knappen."
msgid "Button locations"
msgstr "Knapparnas platser"
msgid "Custom button label"
msgstr "Anpassad knappetikett"
msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd"
msgid "Button theme"
msgstr "Knapptema"
msgid "Only icon"
msgstr "Endast ikon"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the "
"Payment Request API if supported by the browser."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med Apple Pay, "
"Google Pay eller API:et för betalningsbegäranden om det stöds av webbläsaren."
msgid "Payment request buttons"
msgstr "Knapp för betalningsbegäran:"
msgid "Credit card / debit card"
msgstr "Kreditkort/betalkort"
msgid "Could not find order via intent ID: %1$s"
msgstr "Beställningen kunde inte hittas via avsikts-ID: %1$s"
msgid "1-click checkout button themes."
msgstr "Teman för 1-klickskassaknapp"
msgid "1-click checkout button sizes."
msgstr "Storlekar för 1-klickskassaknapp"
msgid "1-click checkout button types."
msgstr "Typer för 1-klickskassaknapp"
msgid "Express checkout locations that should be enabled."
msgstr "Snabbkassaplatser som ska aktiveras."
msgid ""
"Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled."
msgstr ""
"Betalningsmetod-ID:n som ska aktiveras. Andra metoder kommer att inaktiveras."
msgid "Unexpected server error"
msgstr "Oväntat serverfel"
msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s"
msgstr "Betalningsgenomförandet misslyckades med följande meddelande: %s"
msgid "The payment cannot be captured"
msgstr "Betalningen kan inte genomföras"
msgid "Order not found"
msgstr "Beställning hittades inte"
msgid "All payment methods"
msgstr "Alla betalningsmetoder"
msgid ""
"Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, "
"check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance "
"your analytics."
msgstr ""
"Återbetalning manuellt kräver att du återbetalar din kund offline med "
"kontanter, check eller liknande. Återbetalningsbeloppen som anges här kommer "
"endast att användas för att balansera dina analyser."
msgid "An error occurred fetching data"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data."
msgid "Refunding an In App Purchase order is not allowed."
msgstr "Återbetalning av en Köp inuti app-beställning är inte tillåten."
msgid "Too many requests received"
msgstr "För många förfrågningar mottagna"
msgid "Example Archive Title/Date"
msgstr "Exempel på arkivrubrik/datum"
msgid "Archive Title"
msgstr "Arkivrubrik"
msgid "Calculating…"
msgstr "Beräknar …"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. If you take no action, your subscriptions will not be "
"changed. You can manage your purchases here at any time:"
msgstr ""
"Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då "
"inte göra något mer. Om du inte vidtar några åtgärder kommer dina "
"prenumerationer inte att ändras. Du kan hantera dina prenumerationer här när "
"som helst:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please first try to "
"contact the owner of the %1$s site to discuss your "
"options for a refund. If you need additional help, reply to this email to "
"let us know. You can read more about how your payments work here:"
msgstr ""
"Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, kontakta först "
"ägaren av webbplatsen %1$s och diskutera vilka "
"möjligheter du har att få en återbetalning. Om du behöver ytterligare hjälp, "
"svara på det här e-postmeddelandet så att vi får veta det. Du kan läsa mer "
"om hur betalningar fungerar här:"
msgid ""
"Your subscriptions on this site are now paid through the following dates:"
msgstr ""
"Dina prenumerationer på den här webbplatsen är nu betalade till följande "
"datum:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on the site %s:"
msgstr ""
"Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för "
"samma tjänst på webbplatsen %s:"
msgid "The %s Team"
msgstr "%s-teamet"
msgid ""
"If these were all intentional purchases, that’s great — you don’t need to do "
"anything further. Your subscriptions will not be changed unless you reply to "
"this message to let us know there was an error. You can manage your "
"purchases here at any time:"
msgstr ""
"Om alla dessa köp var avsiktliga är allt som det ska vara – du behöver då "
"inte göra något mer. Dina prenumerationer kommer inte att ändras om du inte "
"svarar på det här meddelandet och meddelar oss om att ett fel har uppstått. "
"Du kan hantera dina prenumerationer här när som helst:"
msgid ""
"If you did not intend to make some of these purchases, please reply to this "
"email to let us know. We’ll be happy to issue a refund within the timeframes "
"mentioned in our refund policy ."
msgstr ""
"Om du inte hade för avsikt att göra några av dessa köp, svara på det här "
"meddelandet så att vi får veta det. Vi utfärdar gärna en återbetalning inom "
"de tidsramar som nämns i vår återbetalningspolicy ."
msgid ""
"We value your use of %s and want to be sure these were intentional purchases."
msgstr ""
"Vi värdesätter din användning av %s och vill vara säkra på att dessa köp var "
"avsiktliga."
msgid "%s: This subscription has been cancelled, but not refunded"
msgstr "%s: Denna prenumeration har avslutats men inte återbetalats"
msgid "%s: Never expires"
msgstr "%s: Löper aldrig ut"
msgid ""
"Your subscriptions for this site are currently paid through the following "
"dates:"
msgstr ""
"Dina prenumerationer på den här webbplatsen är för närvarande betalda till "
"följande datum:"
msgid "%1$s: Renewed for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s – visa kvitto "
msgid ""
"%1$s: Renewed for %2$s on %3$s (now paid through %4$s) – view receipt "
msgstr ""
"%1$s: Förnyad för %2$s den %3$s (nu betald till %4$s) – visa kvitto "
msgid "%1$s: Purchased for %2$s on %3$s – view receipt "
msgstr "%1$s: Köpt för %2$s den %3$s – visa kvitto "
msgid ""
"%1$s: Purchased for %2$s on %3$s (paid through %4$s) – view "
"receipt "
msgstr ""
"%1$s: Köpt för %2$s den %3$s (betald till %4$s) – visa "
"kvitto "
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service on your site %s:"
msgstr ""
"Vi har under en rutinkontroll noterat att du debiterades mer än en gång för "
"samma tjänst på din webbplats %s:"
msgid "Verify ownership"
msgstr "Verifiera äganderätt"
msgid "Verify domain ownership"
msgstr "Verifiera domänens äganderätt"
msgid ""
"Once you've entered the authorization code, click on the button below to "
"proceed."
msgstr ""
"När du har angett auktoriseringskoden klickar du på knappen nedan för att "
"fortsätta."
msgid "Enter authorization code"
msgstr "Ange auktoriseringskod"
msgid ""
"A domain authorization code is a unique code linked only to your domain, it "
"might also be called a secret code, auth code, or EPP code. You can usually "
"find this in your domain settings page."
msgstr ""
"En domänautoriseringskod är en unik kod som endast är länkad till din domän, "
"den kan också kallas en hemlig kod, autentiseringskod eller EPP-kod. Du kan "
"vanligtvis hitta detta på din inställningssida för domänen."
msgid ""
"We will use your domain authorization code to verify that you are the domain "
"owner."
msgstr ""
"Vi kommer att använda din domänautoriseringskod för att verifiera att du är "
"domänägaren."
msgid "Please enter an authorization code."
msgstr "Ange en auktoriseringskod."
msgid "We need to confirm that you are authorized to connect this domain."
msgstr "Vi måste bekräfta att du är behörig att ansluta denna domän."
msgid "Your %1$s is active for your site!"
msgstr "Din %1$s är aktiv på din webbplats!"
msgid ""
"Your subscription was already activated by our Happiness Engineers on %1$s and expires on %2$s."
msgstr ""
"Din prenumeration har redan aktiverats på %1$s av våra "
"supporttekniker och löper ut den %2$s."
msgid "Your license has been activated!"
msgstr "Din licens har aktiverats!"
msgid "Here’s what you'll be missing:"
msgstr "Här är vad du kommer att förlora:"
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features in %(days)d days{{/"
"strong}}. After that time, you will need to purchase a new subscription with "
"Google if you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du "
"att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner om "
"%(days)d dagar{{/strong}}. Därefter kommer du att behöva köpa en ny "
"prenumeration via Google om du vill ha tillgång till dem igen."
msgid ""
"If you cancel your subscription for %(domainName)s now, {{strong}}you will "
"lose access to all of your %(googleMailService)s features immediately{{/"
"strong}}, and you will need to purchase a new subscription with Google if "
"you wish to regain access to them."
msgstr ""
"Om du avbryter din prenumeration för %(domainName)s nu {{strong}}kommer du "
"att förlora åtkomst till alla dina %(googleMailService)sfunktioner "
"omedelbart{{/strong}} och du kommer att behöva köpa en ny prenumeration via "
"Google om du vill ha tillgång till dem igen."
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (1TB)"
msgstr "Backup (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Solution"
msgid "Backup (10GB)"
msgstr "Backup (10 GB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (1TB)"
msgstr "Security (1 TB)"
msgid "Jetpack Security (1TB)"
msgstr "Jetpack Security (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Security Plan"
msgid "Security (10GB)"
msgstr "Security (10 GB)"
msgid "Jetpack Security (10GB)"
msgstr "Jetpack Security (10 GB)"
msgid "Not sure where to start? Get started! "
msgstr "Vet du inte riktigt var du ska börja? Kom igång. "
msgid "Only owner can delete subscription"
msgstr "Endast ägare kan ta bort prenumeration"
msgid "Unable to delete the purchase because of internal error"
msgstr "Kunde inte ta bort köpet på grund av internt fel"
msgid "You must cancel the plan that this domain is included with first."
msgstr "Du måste först avbryta paketet som denna domän är inkluderad i."
msgid "Cancel plan"
msgstr "Avsluta paket"
msgid "Remove plan"
msgstr "Ta bort paket"
msgid "What's one thing we could have done better?"
msgstr "Var det något vi kunde ha gjort bättre?"
msgid "Select an answer"
msgstr "Välj ett svar"
msgid "Select your reason"
msgstr "Välj din anledning"
msgid "Can you please specify?"
msgstr "Kan du specificera?"
msgid "Jetpack %(planName)s"
msgstr "Jetpack %(planName)s"
msgid "Upgrade my site"
msgstr "Uppgradera min webbplats"
msgid ""
"We've loved being your website partner for the last month. Here's to the "
"next one!"
msgid_plural ""
"We've loved being your website partner for the last %1$d months. Here's to "
"the next %1$d!"
msgstr[0] ""
"Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under den senaste månaden. "
"Vi ser fram emot en månad till!"
msgstr[1] ""
"Det har glatt oss att vara din webbplatspartner under de senaste %1$d "
"månaderna. Vi ser fram emot %1$d månader till!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another two years!"
msgstr ""
"Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare två år!"
msgid "You're all set to keep accessing these benefits for another month!"
msgstr ""
"Du är redo att fortsätta få åtkomst till dessa fördelar i ytterligare en "
"månad!"
msgid "You will be charged %1$s for this renewal on %2$s ."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %1$s för denna förnyelse den %2$s ."
msgid ""
"Pollard is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Pollard är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgctxt "domain does not exist"
msgid "%s doesn't exist"
msgstr "%s finns inte"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}} De mest kraftfulla WordPress-"
"webbplatserna."
msgid ""
"Including the ability to upload plugins and themes, priority support and "
"advanced monetization options."
msgstr ""
"Inkluderar möjligheten att ladda upp tillägg och teman, prioriterad support "
"och avancerade alternativ för att generera intäkter."
msgid ""
"Including advanced design and monetization options, Pay with PayPal buttons, "
"and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar avancerade alternativ för design- och intäktsgenerering, betala "
"med PayPal-knappar och ett anpassat domännamn i ett år."
msgid "What additional features does Jetpack plugin have?"
msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?"
msgid ""
"WordPress ad revenue is calculated daily and finalized around the second "
"week of the following month. Payments are sent on or about the last day of "
"the following month. If you earned less than $100 in a given month, your "
"earnings carry over to the next month."
msgstr ""
"WordPress-reklamintäkter beräknas dagligen och fastställs kring den andra "
"veckan i efterföljande månad. Betalningar skickas ut på eller kring den "
"sista dagen i efterföljande månad. Om du tjänar mindre än 100 USD någon "
"månad förs dina intäkter över till nästa månad."
msgid "How often will I receive payment for the Ad network?"
msgstr "Hur ofta får jag betalningar för reklamnätverket?"
msgid ""
"The amount of WordPress ad revenue you can earn varies depending on a "
"variety of factors, including your site’s traffic. A greater number of site "
"visitors increases the likelihood that someone will view or click on your "
"banner ads, and therefore increase your earnings. Jetpack makes it easy to "
"track your WordPress ad revenue on your dedicated ad dashboard."
msgstr ""
"Dina WordPress-reklamintäkter kan variera beroende på en mängd olika "
"faktorer, inklusive webbplatsens trafik. Ett större antal besökare på "
"webbplatsen ökar sannolikheten för att någon ser eller klickar på dina "
"bannerannonser och ökar därmed också dina intäkter. Jetpack gör det enkelt "
"att hålla koll på dina WordPress-reklamintäkter via din dedikerade "
"reklaminstrumentpanel."
msgid "How much can I earn through the Ad network?"
msgstr "Hur mycket kan jag tjäna via annonsnätverket?"
msgid ""
"For more information, check out this support article ."
msgstr "För mer information, kolla in denna supportartikel ."
msgid "Screenshot of the Related posts section."
msgstr "Skärmbild av sektionen Relaterade inlägg."
msgid ""
"To start using Related Posts, go to Jetpack → Settings → Traffic page and "
"activate the “Show related content after posts” toggle."
msgstr ""
"För att börja använda Relaterade inlägg, gå till Jetpack → Inställningar → "
"Trafik och aktivera reglaget \"Visa relaterat innehåll efter inlägg\"."
msgid "How do I configure the WordPress related posts feature?"
msgstr "Hur konfigurerar jag WordPress-funktionen Relaterade inlägg?"
msgid ""
"Most sites that activate this see an increase in traffic. Unlike many other "
"related post plugins, we do all the analysis, processing, and serving from "
"our cloud, so there is no additional load on your server. That’s why Jetpack "
"Related Posts are allowed on web hosts even when similar plugins are banned."
msgstr ""
"De flesta webbplatser som aktiverar detta ser en ökning av trafiken. Till "
"skillnad från med många andra tillägg för relaterade inlägg sker all analys, "
"bearbetning och leverans med detta tillägg från vårt moln, så det blir ingen "
"extra belastning på din server. Det är därför Jetpack-tillägget Relaterade "
"inlägg är tillåtet på webbhotell där andra liknande tillägg inte är tillåtna."
msgid ""
"The WordPress related posts feature scans all of your post content, analyzes "
"it, and uses the results to display additional posts your visitors might be "
"interested in reading after they’re finished with the current post."
msgstr ""
"WordPress-funktionen Relaterade inlägg skannar innehållet i alla dina "
"inlägg, analyserar det och använder resultatet för att visa ytterligare "
"inlägg som dina besökare kan vara intresserade av att läsa när de är klara "
"med det aktuella inlägget."
msgid "How does Jetpack related posts feature work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack-funktionen Relaterade inlägg?"
msgid "How do I connect to social media networks?"
msgstr "Hur ansluter jag till nätverk för sociala medier?"
msgid ""
"Which social media platforms can I automatically post to with the Jetpack’s "
"WordPress growth plugin?"
msgstr ""
"På vilka sociala medieplattformar kan jag publicera automatiserade inlägg "
"med Jetpacks WordPress-tillväxttillägg?"
msgid ""
"You can click the title of each feature on your stats page, and scroll to "
"the bottom of that feature to download your stats. Simply click on the "
"\"Download data as CSV\" link, and download the file to your computer."
msgstr ""
"Du kan klicka på rubriken för respektive funktion på din statistiksida och "
"bläddra längst ner i funktionen för att ladda ner din statistik. Det är bara "
"att klicka på länken Ladda ner data som CSV-fil och ladda ner filen till din "
"dator."
msgid ""
"No. Any piece of data explicitly identifying a specific user (IP address, "
"WordPress.com ID, WordPress.com username, etc.) is not visible to the site "
"owner when using Jetpack Stats, so you won’t be able to see which specific "
"users or accounts viewed a particular post."
msgstr ""
"Nej. Alla uppgifter som uttryckligen identifierar en specifik användare (IP-"
"adress, WordPress.com-ID, WordPress.com-användarnamn, osv.) är dolda för "
"webbplatsägaren när du använder Jetpack Stats, så du kan inte se vilken "
"specifik användare eller vilket specifikt konto som har visat ett visst "
"inlägg."
msgid "Through Stats, can I see who viewed individual posts?"
msgstr "Kan Statistik visa mig vem som har visat enskilda inlägg?"
msgid ""
"Do Not Track (DNT) is a feature in web browsers and websites that asks "
"advertisers and other web software providers not to track individuals’ "
"browsing habits. As a site owner, you can configure Jetpack Stats to honor "
"requests from visitors who have DNT enabled, and prevent tracking of their "
"activity (i.e., post and page views) with an easy-to-add snippet."
msgstr ""
"Do Not Track (DNT) är en funktion i webbläsare och på webbplatser som ber "
"annonsörer och andra leverantörer av webbprogramvara att inte spåra enskilda "
"individers surfvanor. Som webbplatsägare kan du konfigurera Jetpack Stats "
"till att lyssna på begäranden från besökare med DNT aktiverat och förhindra "
"spårning av deras aktivitet (dvs. inläggs- och sidvisningar) genom att lägga "
"till ett kort stycke kod."
msgid "Does Stats honor DNT requests?"
msgstr "Lyssnar Statistik på DNT-begäranden?"
msgid ""
"Table displaying views by country, next to a heatmap showing how visitors "
"are split around the world."
msgstr ""
"Tabell som visar antalet visningar per land, bredvid ett färgdiagram som "
"visar hur besökarna är uppdelade världen över."
msgid ""
"Yes! Jetpack Stats will show you a heatmap of exactly where in the world "
"your site has been receiving its visitors from: "
msgstr ""
"Ja. Jetpack Stats visar ett färgdiagram med information om exakt varifrån i "
"världen dina webbplatsbesökare kommer: "
msgid "With Stats, can I view visitors by country?"
msgstr "Kan Statistik visa mig besökare per land?"
msgid ""
"Yes! You can use both on your WordPress installation. The benefit of using "
"Jetpack Stats is that you can see a snapshot of your blog’s activity "
"directly from your dashboard. If you want to use another analytics service "
"to give you additional in-depth information, you can certainly do so."
msgstr ""
"Ja. Du kan använda båda alternativen på din WordPress-installation. Fördelen "
"med att använda Jetpack Stats är att du kan visa en ögonblicksbild av "
"aktiviteten på din blogg direkt från din adminpanel. Om du vill använda en "
"annan analystjänst för att ge dig ytterligare fördjupad information kan du "
"göra det."
msgid "Does Jetpack Stats integrate with Google Analytics?"
msgstr "Integreras Jetpack Stats med Google Analytics?"
msgid ""
"Simply install the plugin and go to the Stats tab. It’s that simple. If you "
"need more help, check out this support article ."
msgstr ""
"Det är bara att installera tillägget och gå till fliken Statistik. Det är så "
"enkelt. Om du behöver mer hjälp, kolla in den här "
"supportartikeln ."
msgid ""
"Enabling Business-to-Business mode adds a “Companies” layer, which lets you "
"have contacts under a company."
msgstr ""
"Om B2B-läget aktiveras läggs lagret \"Företag\" till, vilket gör det möjligt "
"att ha kontakter inom ett företag."
msgid "Yes, that’s an option in the settings."
msgstr "Ja, det är ett alternativ i inställningarna."
msgid "Do you have a B2B (companies) mode?"
msgstr "Har ni ett B2B-läge (företag)?"
msgid ""
"Our WordPress CRM plugin integrates with many services including "
"WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, Livestorm, Exit "
"Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove, and Worldpay."
msgstr ""
"Vårt WordPress CRM-tillägg kan integreras med många olika tjänster, "
"inklusive WooCommerce, Google, Stripe, Mailchimp, PayPal, Contact Form 7, "
"Gravity Forms, Twilio, ConvertKit, OptinMonster, RegistrationMagic, "
"Livestorm, Exit Bee, aWeber, MemberMouse, Awesome Support, Groove och "
"Worldpay."
msgid "Which other services does Jetpack CRM integrate with?"
msgstr "Vilka andra tjänster integreras med Jetpack CRM?"
msgid ""
"The free core WordPress CRM plugin has a basic CSV Importer which works "
"well. You can also use our extensions: CSV Importer, or one of the Sync’s "
"(PayPal Sync, Woo Sync, or Stripe Sync) – these automatically pull in all of "
"your customer data (including transactions) and then keep it up to date for "
"you!"
msgstr ""
"Det kostnadsfria WordPress CRM-kärntillägget har ett grundläggande CSV-"
"importverktyg som fungerar bra. Du kan också använda våra utökningar: CSV-"
"importverktyget eller någon av synkroniseringarna (PayPal Sync, Woo Sync "
"eller Stripe Sync) – dessa hämtar automatiskt alla dina kunddata (inklusive "
"transaktioner) och håller dem sedan uppdaterade åt dig!"
msgid "Can I upload existing customers into the Jetpack CRM?"
msgstr "Kan jag ladda upp befintliga kunder till Jetpack CRM?"
msgid ""
"Data-privacy, control, and extendibility are the main reasons. You’re "
"probably already paying for hosting too, so you’ll save there. SaaS has its "
"place, but there’s so much value in hosting your own WordPress CRM."
msgstr ""
"Dataskydd, kontroll och utökningsbarhet är de huvudsakliga anledningarna. Du "
"betalar dessutom antagligen redan för ett webbhotell, så där kan du spara "
"pengar. SaaS har sin plats, men det finns så mycket värde i att vara värd "
"för ditt eget WordPress CRM."
msgid "Why should I host my own CRM in WordPress?"
msgstr "Varför ska jag vara värd för mitt eget CRM i WordPress?"
msgid ""
"If you want to keep track of your site visitors, leads, or customers, to "
"improve relationships or increase sales, then your site needs a WordPress "
"CRM plugin."
msgstr ""
"Om du vill hålla koll på dina webbplatsbesökare, leads eller kunder, för att "
"förbättra relationer eller öka försäljningen, behöver din webbplats ett "
"WordPress CRM-tillägg."
msgid "Does every WordPress website need a CRM?"
msgstr "Behöver alla WordPress-webbplatser ett CRM-verktyg?"
msgid "Jetpack helps you find new customers and increase your cash flow"
msgstr "Jetpack hjälper dig att hitta nya kunder och öka ditt kassaflöde"
msgid ""
"Reach millions of people and generate passive income through a high-quality "
"ad program designed specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Nå miljoner människor och generera passiv inkomst genom ett högkvalitativt "
"reklamprogram utformat specifikt för WordPress-webbplatser."
msgid ""
"Automatically show related articles and products below your post so visitors "
"spend more time on your site."
msgstr ""
"Visa automatiskt relaterade artiklar och produkter nedanför ditt inlägg så "
"att besökare spenderar mer tid på din webbplats."
msgid ""
"Sell products, accept donations, and collect subscription fees with your "
"website via Stripe or Paypal ."
msgstr ""
"Sälj produkter, ta emot donationer och samla in prenumerationsavgifter på "
"din webbplats via Stripe eller Paypal"
"a>."
msgid "Payment solutions"
msgstr "Betalningslösningar"
msgid ""
"Jetpack has helped more than 5 million sites share 2.6 billion posts on "
"social media"
msgstr ""
"Jetpack har hjälpt mer än 5 miljoner webbplatser att dela 2,6 miljarder "
"inlägg på sociala medier"
msgid "Preview content before sharing"
msgstr "Förhandsgranska innehåll innan delning"
msgid "Insights about popular times, geos, and search terms"
msgstr "Insikter om populära tider, geografiska platser och söktermer"
msgid "Stats for time periods, posts, and pages"
msgstr "Statistik för tidsperioder, inlägg och sidor"
msgid "Easy, one-click setup"
msgstr "Enkel inställning med ett klick"
msgid ""
"Want to know how many visitors come to your website and how to get more? "
"Jetpack offers clear, concise, and actionable stats."
msgstr ""
"Vill du veta mer om hur många besökare som kommer till din webbplats och hur "
"du kan få fler besökare? Jetpack erbjuder tydlig, noggrann och användbar "
"statistik."
msgid "Get insights about your traffic"
msgstr "Skaffa insikter om din trafik"
msgid "Read more CRM reviews"
msgstr "Läs fler CRM-recensioner"
msgid "Seamless integration with your existing tech"
msgstr "Sömnlös integration med din befintliga teknik"
msgid "All of your contacts in your WordPress CRM"
msgstr "Alla dina kontakter i ditt WordPress CRM"
msgid ""
"Finally, a lean CRM built specifically for WordPress. Take control of your "
"contacts so you can start growing your business."
msgstr ""
"Äntligen, ett enkelt CRM-verktyg byggt specifikt för WordPress. Ta kontroll "
"över dina kontakter så att du kan få ditt företag att växa."
msgid "Track new leads and create repeat customers"
msgstr "Spåra nya leads och skapa återkommande kunder"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find a new audience, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads "
"till kunder och kunder till förespråkare."
msgid ""
"Skatepark is a bold and exciting WordPress theme designed for modern events "
"and organizations. With its simple but vivid color default scheme, duotone "
"support, and playful grid, Skatepark is a theme designed for work and play. "
"Customize its colors or try out different font pairings to create your own "
"unique look and feel."
msgstr ""
"Skatepark är ett djärvt och spännande WordPress-tema utformat för moderna "
"evenemang och organisationer. Med sitt enkla men intensiva "
"standardfärgschema, tvåtonsstöd och lekfulla rutnät är Skatepark ett tema "
"utformat för både arbete och lek. Anpassa dess färger eller prova olika "
"typsnittsparningar för att skapa ett unikt utseende och en unik känsla."
msgid "Average order value"
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Gross Sales"
msgstr "Bruttoförsäljning"
msgid "Total paid:"
msgstr "Betalat totalt:"
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB "
"storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Stärk din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB "
"lagringsutrymme och möjligheten att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Power your business website "
"with custom plugins and themes, %(nmOfGB)s GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för små företag:{{/strong}} Stärk din företagswebbplats med "
"anpassade tillägg och teman, %(nmOfGB)s GB lagringsutrymme och möjligheten "
"att ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid ""
"Are you sure you want to cancel your %(productName)s subscription? You will "
"not be able to use it anymore!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill avsluta din %(productName)s-prenumeration? Du "
"kommer inte att kunna använda den längre!"
msgid "Jetpack provides stats about your site"
msgstr "Jetpack tillhandahåller statistik om din webbplats"
msgid "Visitors to your site tracked by Jetpack in the last year."
msgstr "Besökare på din webbplats spårades av Jetpack under det senaste året."
msgid "Getting visitors stat"
msgstr "Hämtar besökarstatistik"
msgid "Unable to cancel upgrade because of missing subscription"
msgstr "Kan inte avbryta uppgradering på grund av att prenumeration saknas"
msgid "member"
msgid_plural "members"
msgstr[0] "medlem"
msgstr[1] "medlemmar"
msgid "read"
msgstr "läs"
msgid ""
"Miller is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Miller är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgctxt "noun"
msgid "Remark"
msgstr "Anmärkning"
msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation."
msgstr ""
"Om textfälten ska konverteras till latin1 vid beräkning av kontrollsumma."
msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected."
msgstr ""
"Det gick inte att koppla från webbplatsen, eftersom den redan verkar vara "
"frånkopplad."
msgid "The isActive argument should be set to false."
msgstr "Argumentet isActive bör vara satt till falskt."
msgid "Set to false will trigger the site to disconnect."
msgstr "Satt till falskt bör det få webbplatsen att frånkopplas."
msgid ""
"View, print, and email your receipts for this site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, skriv ut och e-posta dina recept för denna webbplats. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, print, and email your receipts. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, skriv ut och e-posta dina recept. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/"
"learnMoreLink}}."
msgctxt "NewDash Page Title"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgid "Domain Connection"
msgstr "Domänanslutning"
msgid "wpcomstaging.com addresses cannot be changed."
msgstr "wpcomstaging.com-adresser kan inte ändras."
msgid "paid yearly"
msgstr "betalas årligen"
msgid "Cancelling Android IAP Subscription: %s"
msgstr "Avslutar Android IAP-prenumeration: %s"
msgid "Renew Android IAP subscription"
msgstr "Förnya Android IAP-prenumeration"
msgid "Subscription was canceled by the developer"
msgstr "Prenumeration avslutades av utvecklaren"
msgid "Subscription was replaced with a new subscription"
msgstr "Prenumeration ersattes med en ny prenumeration"
msgid ""
"Subscription was canceled by the system, for example because of a billing "
"problem"
msgstr ""
"Prenumeration avslutades av systemet, till exempel på grund av ett "
"faktureringsproblem"
msgid "User canceled the subscription"
msgstr "Användare avslutade prenumerationen"
msgid "Set up your site"
msgstr "Ställ in din webbplats"
msgid "Remove this mailbox"
msgstr "Ta bort denna brevlåda"
msgid "Mailbox %(position)s"
msgstr "Brevlåda %(position)s"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete your upgrade, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Bara en påminnelse, när du slutför din uppgradering har du tillgång till "
"alla fördelar med hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar "
"expertsupport från vårt team med supporttekniker, inbyggda alternativ för "
"intäktsgenerering, reklamfritt webbhotell, blixtsnabb webbplatshastighet med "
"mera!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart ."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) "
"väntar i din varukorg ."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på "
"din första paketbetalning – det är bara att ange koden %2$s i kassan."
msgid ""
"And to sweeten the deal, we’re giving you %1$s%% off your first plan payment"
"— just enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Och för att ge dig ett ännu bättre erbjudande får du %1$s %% rabatt på "
"din första paketbetalning – det är bara att ange koden %2$s "
"i kassan."
msgid ""
"When you complete your upgrade, you’ll have access to all the benefits of "
"managed hosting with WordPress.com. That includes ad-free hosting, expert "
"support from our team of Happiness Engineers, lightning-fast site speed, "
"monetization options, and more!"
msgstr ""
"När du slutför din uppgradering har du tillgång till alla fördelar med "
"hanterat webbhotell hos WordPress.com. Detta inkluderar reklamfritt "
"webbhotell, expertsupport från vårt team med supporttekniker, blixtsnabb "
"webbplatshastighet, alternativ för intäktsgenerering med mera!"
msgid "Finish Upgrading"
msgstr "Slutför uppgradering"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du har tagit det första steget mot att uppgradera din webbplats, men du "
"checkade aldrig ut. Inga problem! Paketet som du valde (bra val, förresten) "
"väntar i din varukorg."
msgid "We saved your spot!"
msgstr "Vi har sparat din plats!"
msgid "Domain connected! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "Domän ansluten! Se till att följa nästa steg nedan."
msgid "Your latest site backup."
msgstr "Din senaste säkerhetskopia."
msgid "Last Backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopiering"
msgid ""
"Jetpack's last attempt to back up your site was not successful. Please "
"contact Jetpack support."
msgstr ""
"Jetpacks senaste försök att säkerhetskopiera din webbplats misslyckades. "
"Kontakta Jetpacks support."
msgid "Jetpack will back up your site soon."
msgstr "Jetpack kommer säkerhetskopiera din webbplats snart."
msgid "Loading backup data"
msgstr "Läser in data från säkerhetskopia"
msgid "Jetpack has recently completed a security scan of your site"
msgstr "Jetpack har nyligen slutfört en säkerhetsskanning av din webbplats"
msgid "Security threats fixed by Jetpack"
msgstr "Säkerhetshot åtgärdat av Jetpack"
msgid "Jetpack has identified some threats on your site."
msgstr "Jetpack har identifierat några hot på din webbplats."
msgid "%(threatCount)d threat found"
msgid_plural "%(threatCount)d threats found"
msgstr[0] "%(threatCount)d hot hittades"
msgstr[1] "%(threatCount)d hot hittades"
msgid "Threats Fixed (Lifetime)"
msgstr "Hot åtgärdade (livstid)"
msgid "Malware Threats Found"
msgstr "Skadliga hot hittades"
msgid "Last Scan"
msgstr "Senaste skanning"
msgid "Jetpack will scan your site for threats soon."
msgstr "Jetpack kommer snart att skanna din webbplats efter hot."
msgid "Jetpack is having trouble scanning your site."
msgstr "Jetpack har problem att skanna din webbplats."
msgid "Waiting for scan status"
msgstr "Väntar på skanningsstatus"
msgid "Jetpack is preparing to scan your site."
msgstr "Jetpack förbereder att skanna din webbplats."
msgid "Site Scan"
msgstr "Skanning av webbplats"
msgid ""
"Your 30-day Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Ditt 30 dagars aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna."
msgid ""
"Your 1-year Activity Log archive will revert to the 20 most recent events."
msgstr ""
"Ditt 1-åriga aktivitetsloggsarkiv återgår till de 20 senaste händelserna."
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam automatcally clears spam from comments and forms."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-spam rensar automatiskt skräppost från kommentarer och "
"formulär."
msgid ""
"Jetpack Search helps your visitors instantly find the right content – right "
"when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång – "
"precis när de behöver det."
msgid ""
"It’s easy! Just install the plugin and try turning on and "
"off each feature. They are one-click buttons and you can see which "
"combination of features works best for your site."
msgstr ""
"Det är enkelt! Det är bara att installera tillägget och "
"aktivera eller inaktivera de olika funktionerna. De är enklicks-knappar och "
"du kan se vilken kombination av funktioner som fungerar bäst för din "
"webbplats."
msgid "How do I configure Jetpack Boost?"
msgstr "Hur konfigurerar jag Jetpack Boost?"
msgid ""
"If you run into compatibility issues, please do let us know. You can drop us "
"a line on the Jetpack Boost Support Forums at any time."
msgstr ""
"Om du stöter på kompatibilitetsproblem, hör av dig till oss. Du kan skriva "
"till oss på Jetpack Boost-supportforumen när som helst."
msgid ""
"For example, if two plugins attempt to defer your non-essential JavaScripts, "
"then they may end up conflicting with each other and cause display problems "
"on your site."
msgstr ""
"Om två tillägg exempelvis försöker skjuta upp dina icke-väsentliga "
"JavaScript kan de hamna i konflikt med varandra och orsaka visningsproblem "
"på din webbplats."
msgid ""
"With few exceptions, Jetpack Boost has no problems running alongside most "
"caching and speed optimization plugins. As a guideline, we don’t recommend "
"enabling the same feature in multiple optimization plugins."
msgstr ""
"Jetpack Boost kan, med några få undantag, köras tillsammans med de flesta "
"tillägg för cachning och hastighetsoptimering utan problem. Som en riktlinje "
"rekommenderar vi inte att du aktiverar samma funktion i flera "
"optimeringstillägg."
msgid ""
"Is Jetpack Boost compatible with other caching and speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Är Jetpack Boost kompatibelt med andra tillägg för cachning och "
"hastighetsoptimering?"
msgid ""
"Yes, Jetpack Boost is a WordPress performance plugin that can be used to "
"monitor WordPress performance. Simply install it and check in to see how "
"your speed score changes over time."
msgstr ""
"Ja, Jetpack Boost är ett WordPress-prestandatillägg som kan användas för att "
"övervaka WordPress-prestanda. Det är bara att installera det för att se hur "
"din hastighetspoäng förändras med tiden."
msgid "Can I use Jetpack Boost to monitor WordPress performance?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack Boost för att övervaka WordPress-prestanda?"
msgid ""
"Jetpack Boost aims to be as easy to use as possible, and includes a Speed "
"Score indicator to help users immediately measure the impact of their "
"choices."
msgstr ""
"Jetpack Boost är tänkt att vara så lätt att använda som möjligt och "
"innehåller en indikator för hastighetspoäng som hjälper användare att "
"omedelbart mäta effekten av sina val."
msgid ""
"Speed Optimization plugins for WordPress can be complicated and opaque for "
"users. They often offer columns of checkboxes with little explanation, and "
"don’t include tools to measure the impact of each change or choice users "
"make."
msgstr ""
"Tillägg för hastighetsoptimering för WordPress kan vara komplicerade och "
"ogreppbara för användare. De inkluderar ofta kolumner med kryssrutor utan "
"närmare beskrivningar och innehåller inte verktyg för att mäta effekten av "
"varje förändring eller val som användaren gör."
msgid ""
"How does Jetpack Boost compare with other WordPress speed optimization "
"plugins?"
msgstr ""
"Hur står sig Jetpack Boost i jämförelse med andra WordPress-tillägg för "
"hastighetsoptimering?"
msgid ""
"For example, our “Optimize CSS Loading” feature ensures the most important "
"CSS rules are sent to users’ browsers as early as possible, improving both "
"First Contentful Paint (FCP) and Cumulative Layout Shift (CLS) scores."
msgstr ""
"Vår funktion \"Optimera CSS-inläsning\" säkerställer exempelvis att de "
"viktigaste CSS-reglerna skickas till användarnas webbläsare så tidigt som "
"möjligt, vilket förbättrar poängen för både First Contentful Paint (FCP) och "
"Cumulative Layout Shift (CLS). "
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable your content to display "
"faster. As a result, it can improve your Core Web Vitals scores."
msgstr ""
"Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-"
"webbplats till dina användares webbläsare, så att ditt innehåll kan visas "
"snabbare. Som ett resultat av detta kan det förbättra dina Core Web Vitals-"
"poäng."
msgid ""
"Each Core Web Vital relates to an aspect of how quickly your site can load "
"and appear on new visitors’ screens."
msgstr ""
"Varje Core Web Vital är relaterad till en aspekt av hur snabbt din webbplats "
"kan laddas och visas på nya besökares skärmar."
msgid "How does Jetpack Boost plugin improve Core Web Vitals?"
msgstr "Hur förbättrar Jetpack Boost-tillägget Core Web Vitals?"
msgid ""
"The “Optimize CSS Loading” feature identifies the most important CSS rules "
"your site needs to display your pages as quickly as possible (commonly "
"called “Critical CSS”), and defers all other CSS rules from loading until "
"your main content has loaded."
msgstr ""
"Funktionen \"Optimera CSS-inläsning\" identifierar de viktigaste CSS-"
"reglerna som din webbplats behöver för att visa dina sidor så snabbt som "
"möjligt (dessa kallas ofta \"kritisk CSS\") och skjuter upp inläsningen av "
"alla andra CSS-regler tills huvudinnehållet har lästs in."
msgid ""
"Jetpack Boost automatically defers non-essential CSS if its “Optimize CSS "
"Loading” feature is enabled."
msgstr ""
"Jetpack Boost skjuter automatiskt upp icke-nödvändig CSS om funktionen "
"\"Optimera CSS-inläsning\" är aktiverad."
msgid "Can I also defer non-essential CSS with Jetpack Boost?"
msgstr "Kan jag även skjuta upp icke-väsentlig CSS med Jetpack Boost?"
msgid ""
"Jetpack Boost does not include any optimizations that target large databases "
"at this time. However, watch this space - we are always looking for new ways "
"to help our users perform better."
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar för tillfället inte några optimeringar som är "
"inriktade på stora databaser. Men håll utkik – vi letar alltid efter nya "
"sätt att hjälpa våra användare att få bättre prestanda."
msgid ""
"Can Jetpack Boost make my website load faster if I have a large database?"
msgstr ""
"Kan Jetpack Boost göra att min webbplats laddas snabbare om jag har en stor "
"databas?"
msgid ""
"Jetpack Boost includes a tool for measuring your site’s Speed Score - we "
"encourage users to try it out and see what impact it can have for them."
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar ett verktyg för att mäta din webbplats "
"hastighetspoäng – vi rekommenderar våra användare att prova det och se vad "
"det kan göra för dem."
msgid ""
"However, if your site is already extremely well optimized, Jetpack Boost may "
"not have much room to improve it."
msgstr ""
"Om din webbplats redan är optimerad är det dock inte säkert att det finns så "
"mycket Jetpack Boost kan göra för att förbättra den."
msgid ""
"This plugin includes a range of performance improvements, which can help "
"almost any WordPress site perform better."
msgstr ""
"Det här tillägget inkluderar en rad prestandaförbättringar, som kan hjälpa "
"nästan alla WordPress-webbplatser att fungera bättre."
msgid "Will this plugin be able to improve performance on any website?"
msgstr "Kan det här tillägget förbättra prestandan på alla webbplatser?"
msgid ""
"We recommend that you install Jetpack Boost, and try it for yourself. It "
"includes a tool for measuring your Speed Score, to check what impact it has "
"on your site."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du installerar Jetpack Boost och provar själv. Det "
"inkluderar ett verktyg för att mäta din hastighetspoäng så att du kan "
"kontrollera vilken effekt det har på din webbplats."
msgid ""
"However, as performance can be impacted by so many factors, it is also "
"possible for Jetpack Boost to have a small negative performance impact in "
"some rare cases."
msgstr ""
"Eftersom prestandan kan påverkas av så många faktorer är det dock även "
"möjligt för Jetpack Boost att, i vissa sällsynta fall, ha en liten negativ "
"prestandaeffekt."
msgid ""
"Generally, the lower your speed score is to begin with, the more Jetpack "
"Boost may impact your performance. We have seen user reports of up to 25 "
"Speed Score points improvement simply by installing and using Jetpack Boost."
msgstr ""
"I allmänhet fungerar det som så att ju lägre din hastighetspoäng är till att "
"börja med, desto mer kan Jetpack Boost påverka din prestanda. Vi har sett "
"användarrapporter om förbättringar på upp till 25 hastighetspoäng bara genom "
"att installera och använda Jetpack Boost."
msgid ""
"Website Performance is complicated, and can be affected by a number of "
"factors. As a result, it is difficult to accurately predict how much impact "
"it will have on each site."
msgstr ""
"Webbplatsprestanda är komplicerat och kan påverkas av en rad olika faktorer. "
"Som ett resultat av detta är det svårt att korrekt förutse hur stor effekt "
"tillägget kommer att ha på varje webbplats."
msgid "What speed improvements can I expect when using Jetpack Boost?"
msgstr ""
"Vilka hastighetsförbättringar kan jag förvänta mig när jag använder Jetpack "
"Boost?"
msgid ""
"Defer Non-Essential JavaScript : This feature forces all of "
"the JavaScript which is not essential to displaying your site to load after "
"your site’s main content has been loaded."
msgstr ""
"Skjut upp icke-väsentligt JavaScript : Den här funktionen "
"tvingar alla JavaScript som inte är väsentliga för att visa din webbplats "
"att läsas in efter att din webbplats huvudinnehåll har lästs in."
msgid ""
"Optimize CSS Loading : This feature figures out the most "
"important CSS that your site needs to display your site’s initial content as "
"quickly as possible, and embeds it directly into your site header."
msgstr ""
"Optimera CSS-inläsning : Den här funktionen visar viktig CSS "
"som din webbplats behöver för att visa dess ursprungliga innehåll så snabbt "
"som möjligt. Den bäddas in direkt i webbplatsens sidhuvud."
msgid ""
"Jetpack Boost includes a few separate features, which can be turned on "
"individually to improve your site’s performance. These include:"
msgstr ""
"Jetpack Boost inkluderar ett antal separata funktioner som kan aktiveras var "
"för sig för att förbättra din webbplats prestanda. Dessa inkluderar:"
msgid ""
"Jetpack Boost makes small changes to the way that data is sent from your "
"WordPress site to your users’ browsers, to enable the browsers to display "
"your site faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost gör små ändringar i hur data skickas från din WordPress-"
"webbplats till dina användares webbläsare, så att webbläsarna kan visa din "
"webbplats snabbare."
msgid "What does the Boost plugin do to help speed up my WordPress site?"
msgstr ""
"Vad gör Boost-tillägget för att min WordPress-webbplats ska bli snabbare?"
msgid "It is safe to try Jetpack Boost out on any WordPress site."
msgstr "Det är säkert att prova Jetpack Boost på alla WordPress-webbplatser."
msgid ""
"As a result, all of Jetpack Boost’s features can safely be turned off in the "
"event of an incompatibility with your other plugins."
msgstr ""
"Som ett resultat av detta kan Jetpack Boost-funktionerna stängas av på ett "
"säkert sätt om det skulle uppstå ett kompatibilitetsproblem med dina andra "
"tillägg."
msgid ""
"Jetpack Boost does not alter your site’s content; it only modifies the way "
"the content is sent to the user’s browser, to allow it to display faster."
msgstr ""
"Jetpack Boost ändrar inte din webbplats innehåll. Det ändrar bara hur "
"innehållet skickas till användarens webbläsare, så att det kan visas "
"snabbare."
msgid "Yes; it’s safe to try Jetpack Boost on any WordPress site."
msgstr ""
"Ja, det är säkert att prova Jetpack Boost på vilken WordPress-webbplats som "
"helst."
msgid "Is Speed Optimization with Jetpack Boost safe?"
msgstr "Är hastighetsoptimering med Jetpack Boost säkert?"
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is an advanced WordPress search plugin and is compatible "
"with popular themes and theme builders, as well as both mobile and desktop "
"views."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search är ett avancerat WordPress-tillägg för sökning. Det är "
"kompatibelt med populära teman och temabyggare, samt med visning både på "
"mobil och dator."
msgid "Is Jetpack Search compatible with popular themes and theme builders?"
msgstr "Är Jetpack Search kompatibelt med populära teman och temabyggare?"
msgid ""
"You can also customize the filters in Appearance → Widgets, and update the "
"Search (Jetpack) widget settings in your sidebar."
msgstr ""
"Du kan också anpassa filtren i Utseende → Widgetar och uppdatera "
"inställningar för widgeten Sök (Jetpack) i din sidopanel."
msgid ""
"You can customize the search overlay by logging into your site and "
"navigating to Appearance → Customize or clicking on Customize in the "
"masterbar at the top of the screen."
msgstr ""
"Du kan anpassa sököverlägget genom att logga in på din webbplats och gå till "
"Utseende → Anpassa eller genom att klicka på Anpassa i huvudfältet högst upp "
"på skärmen."
msgid ""
"Yes! Jetpack Search is a very customizable WordPress advanced search plugin."
msgstr ""
"Ja! Jetpack Search är ett avancerat söktillägg som är mycket anpassningsbart."
msgid "Can I customize Jetpack search?"
msgstr "Kan jag anpassa Jetpack Search?"
msgid ""
"While the default search function that comes with WordPress is functional, "
"it is lacking in speed and flexibility. It may not match your theme and is "
"difficult to customize. With Jetpack Search, you can have a search system "
"for your site that is not only faster and more accurate but also more "
"engaging as well."
msgstr ""
"Standardsökfunktionen som kommer med WordPress är funktionell, men den är "
"varken särskilt snabb eller flexibel. Det är inte säkert att den matchar "
"ditt tema och den är svår att anpassa. Med Jetpack Search kan du ha ett "
"söksystem för din webbplats som inte bara är snabbare och mer exakt, utan "
"också mer engagerande."
msgid "Is Jetpack search feature better than standard WordPress blog search?"
msgstr ""
"Är Jetpack-sökfunktionen bättre än WordPress-bloggsökningen som är standard?"
msgid ""
"Jetpack Search is a powerful search solution backed by Elasticsearch, "
"Jetpack Stats, and our globally distributed data centers. We process your "
"data with multiple technologies for a modern search experience that improves "
"website engagement, so visitors can search, refine their results, and find "
"the content and products that interest them. You can read "
"more about the search architecture here ."
msgstr ""
"Jetpack Search är ett kraftfullt söktillägg, som backas upp av "
"Elasticsearch, Jetpack Stats och våra globalt distribuerade datacenter. Vi "
"behandlar dina data med flera tekniker för en modern sökupplevelse som "
"förbättrar webbplatsens engagemang, så att besökare kan söka, förfina sina "
"resultat och hitta innehåll och produkter som intresserar dem. Du kan läsa mer om sökarkitekturen här ."
msgid "How does the Jetpack search feature work?"
msgstr "Hur fungerar Jetpack-sökfunktionen?"
msgid ""
"Please note that our WordPress CDN plugin does not serve audio (i.e., mp3, "
"wav, flac, etc.) or video (i.e., mp4, wmv, flv, etc.) files. If you’d like "
"to host videos on our CDN, check out our video hosting feature."
msgstr ""
"Observera att vårt WordPress CDN-tillägg inte levererar ljud- (t.ex. mp3, "
"wav, flac, osv.) eller videofiler (t.ex. mp4, wmv, flv, osv.). Om du vill "
"lagra dina videor på vårt CDN, kolla in vår funktion för videovisning."
msgid ""
"Yes. We now serve static CSS and JavaScript files to further speed up "
"WordPress site for visitors and decrease your server load, saving valuable "
"bandwidth."
msgstr ""
"Ja. Vi levererar nu statiska CSS- och JavaScript-filer för att göra "
"WordPress-webbplatser ännu snabbare för besökare och minska din "
"serverbelastning, vilket sparar värdefull bandbredd."
msgid "Can I use the CDN for other things besides images?"
msgstr "Kan jag använda CDN för andra saker förutom bilder?"
msgid ""
"If your response to any of the above is “yes”, your blog can benefit from a "
"CDN. For more detail on what a CDN is, why you need one, and why we believe "
"Jetpack has the best CDN for WordPress, read this article ."
msgstr ""
"Om ditt svar på någon av frågorna ovan är \"ja\" kan din blogg ha nytta av "
"ett CDN. Mer information om vad en nätverk för innehållsleverans är, varför "
"du behöver ett och varför vi tycker att Jetpack har det bästa nätverket för "
"innehållsleverans för WordPress finns i den här artikeln ."
msgid "Are you preparing for an upcoming increase in site traffic?"
msgstr "Förbereder du dig för en kommande ökning av webbplatsens trafik?"
msgid "Does your site experience lagging or slow load times at high volumes?"
msgstr ""
"Upplever din webbplats eftersläpning eller långsam laddningstid vid höga "
"volymer?"
msgid "Does your site receive international visitors?"
msgstr "Tar din webbplats emot internationella besökare?"
msgid ""
"If you’re wondering whether or not a CDN can improve your readers’ "
"experience, simply ask yourself these three questions:"
msgstr ""
"Om du undrar om ett CDN kan förbättra dina besökares upplevelse eller inte "
"ska du ställa dig själv dessa tre frågor:"
msgid ""
"A CDN, or content delivery network, improves the performance of your "
"WordPress blog by optimizing server resources to let you handle high-volume "
"traffic more quickly."
msgstr ""
"Ett CDN, eller ett nätverk för innehållsleverans, förbättrar prestandan på "
"din WordPress-blogg genom att optimera serverresurser så att du kan hantera "
"stora mängder trafik snabbare."
msgid "Does a WordPress website need a CDN?"
msgstr "Behöver en WordPress-webbplats ett CDN?"
msgid ""
"Note that the WordPress CDN is also called Site Accelerator in the plugin."
msgstr ""
"Observera att WordPress CDN även kallas Webbplatsaccelerator i tillägget."
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN helps your pages load faster by allowing "
"Jetpack to optimize your images and serve them alongside static files (like "
"CSS and JavaScript) from our global network of servers. You can get more "
"details about specifics in our support article ."
msgstr ""
"Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN hjälper dina sidor att laddas snabbare "
"genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och leverera dem "
"tillsammans med statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt globala "
"servernätverk. Du kan hitta mer information om detaljerna i "
"vår supportartikel ."
msgid "How does the WordPress CDN plugin work?"
msgstr "Hur fungerar WordPress CDN-tillägget?"
msgid ""
"Jetpack includes more than 50 features focused around Security, Performance, "
"Growth, and Design. You can find the main features on our "
"comparison page , and an exhaustive list of features on this support page ."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar mer än 50 funktioner fokuserade på säkerhet, prestanda, "
"tillväxt och design. Du kan hitta huvudfunktionerna på vår "
"jämförelsesida , samt en uttömmande lista över funktioner på den här supportsidan ."
msgid "What additional features does the Jetpack plugin have?"
msgstr "Vilka ytterligare funktioner har Jetpack-tillägget?"
msgid "Which of these Jetpack features are free?"
msgstr "Vilka av dessa Jetpack-funktioner är gratis?"
msgid ""
"Jetpack Boost is available for free with the Jetpack Boost plugin. You can "
"download it here ."
msgstr ""
"Jetpack Boost är tillgängligt gratis med Jetpack Boost-tillägget. Du kan ladda ner det här ."
msgid ""
"CDN is available through every paid and free plan. Select a plan from our pricing page to get started."
msgstr ""
"CDN är tillgängligt genom alla betalda och gratispaket. Välj ett paket från vår prissida för att komma igång."
msgid ""
"Purchase Jetpack Search through our pricing page to get "
"started."
msgstr ""
"Köp Jetpack Search via vår prissida för att komma igång."
msgid "How do I get these features?"
msgstr "Hur skaffar jag dessa funktioner?"
msgid "Best-in-class WordPress site speed and search"
msgstr "Förstklassig hastighet och sökning för WordPress-webbplatser"
msgid ""
"I recommend Jetpack to all WooCommerce stores because the image compression, "
"CDN, and Jetpack Search are fantastic."
msgstr ""
"Jag rekommenderar Jetpack till alla WooCommerce-butiker eftersom "
"bildkomprimeringen, CDN och Jetpack Search är fantastiska."
msgid ""
"I’m always creating: books, podcasts, blog posts, newsletters, you name it. "
"Jetpack Search makes it easy for anyone who visits my site to find what they "
"need on the first try. It’s fast, it looks great on my site, and, quite "
"simply, it works."
msgstr ""
"Jag skapar hela tiden: böcker, podcasts, blogginlägg, nyhetsbrev och mängder "
"av andra saker. Jetpack Search gör det enkelt för alla som besöker min "
"webbplats att hitta det de söker på första försöket. Det är snabbt, ser "
"fantastiskt ut på min webbplats och fungerar perfekt."
msgid ""
"Jetpack’s performance features are no-brainers for the sites I build. With "
"one-click CDN, there’s no need to sacrifice performance for style. I know "
"that it just automagically works once I toggle that button."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner är självklara val för webbplatserna som jag "
"bygger. Med ett CDN som fungerar med ett klick behöver man inte offra "
"prestanda för stil. Jag vet att allt fungerar automatiskt när jag trycker på "
"knappen."
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress CDN plugin with 24 trillion images "
"served"
msgstr ""
"Jetpack är det mest beprövade WordPress CDN-tillägget, med 24 miljarder "
"levererade bilder."
msgid "Network of servers gives worldwide coverage"
msgstr "Nätverk av servrar ger global täckning"
msgid "Unlimited number of files"
msgstr "Obegränsat antal filer"
msgid "One-click setup"
msgstr "Inställning med ett klick"
msgid ""
"Jetpack’s free WordPress CDN is the best content delivery network built "
"specifically for WordPress. Try it now to accelerate your site’s images and "
"other files."
msgstr ""
"Jetpacks kostnadsfria WordPress CDN är det bästa nätverket för "
"innehållsleverans byggt specifikt för WordPress. Prova det nu och få bilder "
"och andra filer på din webbplats att läsas in snabbare."
msgid "Deliver content faster"
msgstr "Levererar innehåll snabbare"
msgid ""
"Jetpack Search has performed 61.6 billion site searches in the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack Search har genomfört 61,6 miljarder webbplatssökningar under de "
"senaste tio åren."
msgid "Powerful filtering and faceting options"
msgstr "Kraftfulla alternativ för filtrering och facettering"
msgid "Instant search results"
msgstr "Omedelbara sökresultat"
msgid ""
"Have lots of posts, pages, or products? Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content so they stay on your site longer and "
"purchase more."
msgstr ""
"Har du många inlägg, sidor eller produkter? Jetpack Search hjälper dina "
"besökare att hitta rätt innehåll direkt, så att de stannar kvar på din "
"webbplats längre och köper fler produkter."
msgid "Get Jetpack Boost"
msgstr "Skaffa Jetpack Boost"
msgid "Standalone free plugin for those focused on speed"
msgstr "Fristående gratis tillägg för dem som fokuserar på hastighet"
msgid "Enable improvements in one click"
msgstr "Aktivera förbättringar med ett klick"
msgid "Instant speed and SEO for free"
msgstr "Omedelbar hastighet och SEO gratis"
msgid "Comment and form spam protection"
msgstr "Skräppostskydd för kommentarer och formulär"
msgid "Please let us know why you are cancelling."
msgstr "Berätta gärna för oss varför du avslutar."
msgid "Before you go, help us improve Jetpack"
msgstr "Innan du avslutar, hjälp oss att förbättra Jetpack"
msgid ""
"Already own a domain? You can {{action}}use it as your site’s address{{/"
"action}}"
msgstr ""
"Äger du redan en domän? Du kan {{action}}använda den som din "
"webbplatsadress{{/action}}"
msgid ""
"Jones is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Jones är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "Total paid"
msgstr "Betalat totalt"
msgid "See full history"
msgstr "Se fullständig historik"
msgid "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgstr "https://en.support.wordpress.com/custom-design/editing-css/"
msgctxt "unit of time"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"
msgctxt "unit of time"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "veckor"
msgctxt "unit of time"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "månader"
msgid "Go to setup"
msgstr "Gå till inställning"
msgid "Additionally, you will lose access to:"
msgstr "Du kommer dessutom att förlora åtkomst till:"
msgid ""
"You still have {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} left on "
"your {{strong}}%(productName)s{{/strong}} subscription. {{br/}}"
msgstr ""
"Du har fortfarande {{strong}}%(timeRemaining)d %(unitOfTime)s{{/strong}} "
"kvar på din {{strong}}%(productName)s{{/strong}}-prenumeration. {{br/}}"
msgid ""
"Your {{strong}} %(productName)s {{/strong}} subscription is still active. "
"{{br/}}"
msgstr ""
"Din {{strong}} %(productName)s {{/strong}}-prenumeration är fortfarande "
"aktiv. {{br/}}"
msgid ""
"Brute force {{strong}}attack protection{{/strong}} and {{strong}}downtime "
"monitoring{{/strong}}."
msgstr ""
"Skydd mot {{strong}}brute force-attacker{{/strong}} och {{strong}}"
"driftstoppsövervakning{{/strong}}."
msgid "Up to 1TB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Upp till 1 TB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}."
msgid "Up to 13GB of {{strong}}high-speed video hosting{{/strong}}."
msgstr "Upp till 13 GB {{strong}}snabb videolagring{{/strong}}."
msgid "The {{strong}}Ad program{{/strong}} for WordPress."
msgstr "{{strong}}Annonsprogrammet{{/strong}} för WordPress."
msgid "The ability to {{strong}}collect payments{{/strong}}."
msgstr "Möjligheten att {{strong}}ta emot betalningar{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}Priority support{{/strong}} from Jetpack's WordPress and security "
"experts."
msgstr ""
"{{strong}}Prioriterad support{{/strong}} av säkerhetsexperter från Jetpack "
"och WordPress."
msgid "Liked by you and %s"
msgstr "Gillad av dig och %s"
msgid "Liked by %s"
msgstr "Gillad av %s"
msgid "%d other people"
msgstr "%d andra personer"
msgid "%d other person"
msgstr "%d annan person"
msgid "%d people"
msgstr "%d personer"
msgid "%d person"
msgstr "%d person"
msgid "Invite People to %(sitename)s"
msgstr "Bjud in människor till %(sitename)s"
msgid "Invite people to this workspace"
msgstr "Bjud in personer till denna arbetsyta"
msgid "This domain cannot be connected."
msgstr "Denna domän kan inte anslutas."
msgid "SSL certificate included for free"
msgstr "SSL-certifikat är inkluderat gratis"
msgid "Keep your current provider"
msgstr "Behåll din nuvarande leverantör"
msgid ""
"Keep your domain with your current provider and point it to WordPress.com"
msgstr ""
"Behåll din domän med din nuvarande leverantör och peka den till WordPress.com"
msgid "This domain cannot be transfered."
msgstr "Denna domän kan inte överföras."
msgid "Private domain registration and SSL certificate included for free"
msgstr "Privat domänregistrering och SSL-certifikat ingår gratis"
msgid "We'll renew your domain for another year"
msgstr "Vi förnyar din domän i ytterligare ett år"
msgid "Manage everything you need in one place"
msgstr "Hantera allting du behöver på ett ställe"
msgid "Manage your domain directly on WordPress.com"
msgstr "Hantera din domän direkt på WordPress.com"
msgid "%s for the first year "
msgstr "%s för det första året "
msgid "Free transfer with your plan"
msgstr "Gratis överföring med ditt paket"
msgid ""
"This domain is already connected to your site, but you can still transfer it."
msgstr ""
"Denna domän är redan ansluten till din webbplats men du kan fortfarande "
"överföra den."
msgid ""
"We don't support transfers for domains ending with .%s , but "
"you can connect it instead."
msgstr ""
"Vi stöder inte överföringar för domäner som slutar med .%s , "
"men du kan ansluta den istället."
msgid "No additional charge with your plan"
msgstr "Ingen extra kostnad med ditt paket"
msgid "Not sure what's best for you? We're happy to help! "
msgstr ""
"Vet du inte riktigt vad som är bäst för dig? Vi hjälper gärna till! "
msgid "Take me to plans!"
msgstr "Ta mig till paketen!"
msgid ""
"Paxton is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Paxton är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid "Cannot modify appointment less than one hour before session begins"
msgstr "Kan inte ändra mötet mindre än en timme innan sessionen börjar"
msgid "Next quiz"
msgstr "Nästa frågesport"
msgid "Previous quiz"
msgstr "Föregående frågesport"
msgid "You can close this window now."
msgstr "Du kan stänga detta fönster nu."
msgid "Thank you. Your report will be processed shortly."
msgstr "Tack. Din rapport kommer att behandlas inom kort."
msgid "Submit report"
msgstr "Skicka rapport"
msgid ""
"Please note that if we do not consider the information at issue to be "
"private, or if you do not provide us with enough details to properly "
"investigate your report, you may not receive a reply:"
msgstr ""
"Observera att om vi inte anser att den aktuella informationen är privat, "
"eller om du inte ger oss tillräckligt med information för att undersöka din "
"rapport korrekt, kanske du inte får något svar:"
msgid "Names"
msgstr "Namn"
msgid ""
"Publicly available physical addresses, email addresses, or phone numbers"
msgstr ""
"Offentligt tillgängliga fysiska adresser, e-postadresser eller telefonnummer"
msgid "Photos of people"
msgstr "Foton på människor"
msgid ""
"Examples of information which we do not consider private "
"are:"
msgstr ""
"Exempel på information som vi inte anser vara privat är:"
msgid ""
"If any of your private information is present on the blog that is the "
"subject of your complaint, please provide us with the exact URL(s) of the "
"post, page, image, or comment where it appears and provide us with the "
"specific piece(s) of information in question so we can properly investigate. "
"Quoted text is helpful."
msgstr ""
"Om din privata information finns på bloggen som är föremål för ditt "
"klagomål, uppge den exakta URL:en till inlägget, sidan, bilden eller "
"kommentaren där den visas och delge oss den specifika informationen som "
"ärendet gäller så att vi kan undersöka det ordentligt. Citerad text är till "
"hjälp."
msgid ""
"Similarly, Contact Forms should not be used to collect sensitive information "
"such as account passwords and credit card numbers, to name a couple."
msgstr ""
"På samma sätt bör kontaktformulär inte användas för att samla in känslig "
"information, till exempel kontolösenord och kreditkortsnummer."
msgid ""
"We consider the publication of certain information to be a privacy violation "
"such as publishing someone else's private information without their consent."
msgstr ""
"Vi anser att publicering av viss information är ett integritetsintrång, till "
"exempel att publicera någon annans privata information utan deras samtycke."
msgid "Report the publication of your private information"
msgstr "Rapportera publicering av din privata information"
msgid ""
"To let us know that a blog is reproducing your material in an unauthorized "
"manner you will need to file a formal DMCA notice by following the "
"instructions found here: %s."
msgstr ""
"För att meddela oss att en blogg reproducerar ditt material på ett obehörigt "
"sätt måste du lämna in ett formellt DMCA -meddelande genom att följa "
"instruktionerna här: %s."
msgid "Report copyright infringement"
msgstr "Rapportera upphovsrättsintrång"
msgid "Why is this content being reported as promoting self harm:"
msgstr ""
"Varför har detta innehåll rapporterats som innehåll som främjar "
"självskadebeteende:"
msgid ""
"You may also use this tool to report sites where you've encountered content "
"that suggests the author might harm themselves. We will respond to these "
"reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-sensitive."
msgstr ""
"Du kan också använda det här verktyget för att rapportera webbplatser där du "
"har stött på innehåll som tyder på att författaren kan skada sig själv. Vi "
"kommer att svara på dessa rapporter så snabbt som möjligt, eftersom vi inser "
"att de är tidskänsliga."
msgid ""
"If you're concerned a site owner might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Om du misstänker att en webbplatsägare kan vara i nöd finns det information "
"på den här sidan om vad du kan göra för att hjälpa till."
msgid "Report content that promotes self harm/suicide"
msgstr "Rapportera innehåll som främjar självskadebeteende/självmord"
msgid ""
"Please describe the exact threat/threats you are reporting and why you "
"believe they are a genuine call to violence:"
msgstr ""
"Beskriv det/de exakta hot som du rapporterar och varför du tror att det rör "
"sig om en verklig uppmaning till våld:"
msgid ""
"We consider a violent threat to be one that includes a genuine call for "
"violence against, or the death of, an individual or group. This doesn’t mean "
"that we’ll remove all hyperbole or offensive language."
msgstr ""
"Vi anser att ett våldsamt hot är ett som innehåller en verklig uppmaning "
"till våld mot, eller dödande av, en individ eller grupp. Det betyder inte "
"att vi kommer att ta bort överdrifter eller stötande språk."
msgid ""
"Use this option to report blogs that call for violence against individuals "
"or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity ."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppmanar till "
"våld mot individer eller grupper, inklusive bloggar som bryter mot vår "
"policy mot terrorism ."
msgid "Report this content as violent"
msgstr "Rapportera detta innehåll som våldsamt"
msgid ""
"Please describe why the content being reported is violating WordPress.com Terms of Service or User Guidelines . "
"Keep in mind that while we do review each report, you may not receive a "
"response:"
msgstr ""
"Beskriv varför innehållet som rapporteras bryter mot WordPress.coms användarvillkor eller användarriktlinjer . "
"Kom ihåg att även om vi granskar varje rapport är det inte säkert att du får "
"ett svar:"
msgid ""
"The right to free speech and opinion is always respected, "
"and we will not remove content simply because some may find it offensive or "
"disturbing. If a blog is publishing offensive content with which you do not "
"agree, we recommend starting a blog and speak your own mind on the subject. "
"You will be granted the same rights."
msgstr ""
"Rätten till yttrande- och åsiktsfrihet respekteras alltid, "
"och vi kommer inte att ta bort innehåll bara för att vissa kan finna det "
"stötande eller störande. Om en blogg publicerar stötande innehåll som du "
"inte håller med om, rekommenderar vi att du startar en egen blogg och säger "
"vad du tycker om ämnet. Du kommer att ha samma rättigheter."
msgid ""
"Please be aware that WordPress.com has a vast audience spread across many "
"cultures, countries and backgrounds with varying values. We do take all "
"views and reports seriously, but please understand that reporting a blog "
"will not necessarily result in it being removed."
msgstr ""
"Observera att WordPress.com har en stor publik spridd över många kulturer, "
"länder och bakgrunder med olika värderingar. Vi tar alla synpunkter och "
"rapporter på allvar, men observera att rapportering av en blogg inte "
"nödvändigtvis leder till att den tas bort."
msgid ""
"Use this option to report blogs that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines , and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som uppenbart bryter "
"mot våra användarvillkor eller användarriktlinjer och bör stängas av."
msgid "Report this content as abusive"
msgstr "Rapportera detta innehåll som kränkande"
msgid "Why is this content being reported as mature:"
msgstr "Varför har detta innehåll rapporterats som vuxeninnehåll:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that are only appropriate for mature "
"audiences. We'll remove such sites from WordPress.com Reader search results."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som endast är "
"lämpliga för en vuxen publik. Vi kommer att ta bort sådana webbplatser från "
"WordPress.com-läsarens sökresultat."
msgid "Report this content as mature"
msgstr "Rapportera det här innehållet som vuxeninnehåll"
msgid "Reason for reporting this:"
msgstr "Anledning till rapportering:"
msgid ""
"Use this option to report blogs that appear machine-generated or that "
"contain commercial content designed to drive traffic to third-party sites. "
"This includes sites designed exclusively to improve the search-engine "
"rankings of other websites."
msgstr ""
"Använd det här alternativet för att rapportera bloggar som verkar vara "
"maskingenererade eller som innehåller kommersiellt innehåll som är utformat "
"för att driva trafik till tredjepartswebbplatser. Detta inkluderar "
"webbplatser som är specifikt utformade för att förbättra sökmotorrankingen "
"för andra webbplatser."
msgid "Report this as spam"
msgstr "Rapportera detta som skräppost"
msgid "This content contains my private information "
msgstr "Detta innehåll innehåller min privata information "
msgid "This content infringes upon my copyright "
msgstr "Detta innehåll kränker min upphovsrätt "
msgid ""
"This content suggests the author might be at risk of hurting "
"themselves. "
msgstr ""
"Det här innehållet indikerar att författaren riskerar att skada sig "
"själv. "
msgid "This content is violent "
msgstr "Det här innehållet är våldsamt "
msgid "This content is abusive "
msgstr "Det här innehållet är kränkande "
msgid "This content should be marked as mature "
msgstr "Det här innehållet bör markeras som vuxeninnehåll "
msgid "This content is spam "
msgstr "Detta innehåll är skräppost "
msgid "Why are you reporting this?"
msgstr "Varför rapporterar du detta?"
msgid ""
"NOTE: You are reporting your own blog. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"OBS: Du rapporterar din egen blogg. Är du säker på att du vill göra detta?"
msgid "You are reporting the following web address:"
msgstr "Du rapporterar följande webbadress:"
msgid "Please enter the full address of the website/content you are reporting"
msgstr ""
"Ange den fullständiga adressen för webbplatsen/innehållet du rapporterar"
msgid "Report content to WordPress.com staff"
msgstr "Rapportera innehåll till WordPress.com-personal"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationer"
msgid "Manage settings related to your site's content."
msgstr "Hantera inställningarna relaterade till din webbplats innehåll."
msgid "Build your audience with tags"
msgstr "Få större publik med etiketter"
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid "Check out our guide for more details."
msgstr "Kolla in vår guide för fler detaljer."
msgctxt "Sharing: Buttons"
msgid ""
"It looks like your site is Private. Make it Public to take advantage of more "
"sharing options."
msgstr ""
"Det verkar som att din webbplats är privat. Gör den offentlig för att dra "
"nytta av fler delningsalternativ."
msgid "%(postTitle)s - featured image"
msgstr "%(postTitle)s - utvald bild"
msgid "%(salePrice)s {{small}}for the first year{{/small}}"
msgstr "%(salePrice)s {{small}}för det första året{{/small}}"
msgid "Use A Domain I Own"
msgstr "Använd en domän jag äger"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered on your site %(site)s. "
"Do you want to {{a}}move it to this site{{/a}}?"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad på din webbplats "
"%(site)s. Vill du {{a}}flytta den till denna webbplats{{/a}}?"
msgid "Enter your email here"
msgstr "Ange din e-post här"
msgid "Are you sure you mean %s ? This is not a valid domain."
msgstr ""
"Är du säker på att du menar %s ? Detta är inte en giltig "
"domän."
msgid "Please enter your domain before continuing."
msgstr "Ange din domän innan du fortsätter."
msgid "Sign up and join"
msgstr "Registrera och gå med"
msgid "Log in instead"
msgstr "Logga in istället."
msgid ""
"P2 is a platform for teams to share, discuss, and collaborate openly, "
"without interruption. {{linkWrap}}Learn more.{{/linkWrap}}"
msgstr ""
"P2 är en plattform för team att dela, diskutera och samarbeta öppet utan "
"avbrott. {{linkWrap}}Läs mer.{{/linkWrap}}"
msgid "Join %(siteName)s on P2"
msgstr "Gå med i %(siteName)s på P2"
msgid "Connect a Domain Setup"
msgstr "Anslut en domänkonfiguration"
msgid "Transfer instead"
msgstr "Överför istället"
msgid ""
"We recommend transferring your domain to manage your domain and site "
"directly on WordPress.com."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du överför din domän för att hantera din domän och "
"webbplats direkt på WordPress.com"
msgid "Update root A records & CNAME record"
msgstr "Uppdatera rot-A-poster och CNAME-poster"
msgid "Update name servers"
msgstr "Uppdatera namnservrar"
msgid "Log in to provider"
msgstr "Logga in till leverantör"
msgid "Connect %s"
msgstr "Anslut %s"
msgid "Advanced setup"
msgstr "Avancerad inställning"
msgid "Suggested setup"
msgstr "Föreslagen konfiguration"
msgid ""
"Your domain appears to be set up with Cloudflare, but does not resolve to "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Din domän verkar vara konfigurerad med Cloudflare, men matchar inte mot "
"WordPress.com "
msgid ""
"The A records for your domain are set to: %s . Please try this step "
"again."
msgstr ""
"A-posterna för din domän är inställda på: %s . Prova detta steg igen."
msgid "We couldn't find any A records for your domain. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte hitta några A-poster för din domän. Försök igen."
msgid ""
"The name servers for your domain are set to: %s . Please try this "
"step again."
msgstr ""
"Namnservrarna för din domän är inställda på: %s . Försök att göra "
"detta steg igen."
msgid ""
"We couldn't retrieve the name servers for your domain. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte hämta namnservrarna för din domän. Försök igen."
msgid "We couldn't verify the connection for your domain, please try again."
msgstr "Vi kunde inte verifiera anslutningen för din domän, försök igen."
msgid "Switch to our advanced setup ."
msgstr "Byt till vår avancerade inställning ."
msgid "Switch to our suggested setup ."
msgstr "Byt till vår föreslagna inställning ."
msgid ""
"Not finding your way? You can read our detailed support documentation ."
msgstr "Lyckas du inte? Läs vår detaljerade supportdokumentation ."
msgid "It takes 5–15 minutes to set up."
msgstr "Det tar 5-15 minuter att ställa in."
msgid ""
"This is the easiest way to connect your domain, using name servers. If "
"needed you can also use our advanced setup , using root A & CNAME "
"records."
msgstr ""
"Detta är det enklaste sättet att ansluta till din domän, med hjälp av "
"namnservrar. Om det behövs kan du även använda vår avancerade "
"konfiguration , med hjälp av rot-A- och CNAME-poster."
msgid ""
"Replace all the name servers of your domain to use the following values:"
msgstr "Ersätt alla namnservrar för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Find the name servers on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta namnservrarna på inställningssidan för din domän."
msgid "I found the domain's settings page"
msgstr "Jag har hittat inställningssidan för domänen"
msgid ""
"On your domain provider’s site go to the domains page. Find %s and go to its "
"settings page."
msgstr ""
"På din domänleverantörs webbplats går du till sidan för domäner. Hitta %s "
"och gå till dess inställningssida."
msgid ""
"Log into your domain provider account (like GoDaddy, NameCheap, 1&1, etc.). "
"If you can’t remember who this is: go to this link , enter your domain "
"and look at Reseller Information or Registrar to see the "
"name of your provider."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto hos din domänleverantör (t.ex. GoDaddy, NameCheap, "
"1&1, osv.). Om du inte kan komma ihåg namnet på din domänleverantör kan du "
"gå till den här länken , ange din domän och titta efter "
"Information om återförsäljare eller Domänförvaltare för "
"att hitta det."
msgid "Back to Site Domains"
msgstr "Tillbaka till webbplatsens domäner"
msgid "You will see the status in site domains ."
msgstr "Du kommer att se statusen i Webbplatsdomäner ."
msgid ""
"That's it! This will take between a few minutes to 72 hours. You can "
"continue to work on your site, but %s won't be reachable just yet."
msgstr ""
"Det var det! Detta kommer att ta någonstans mellan ett par minuter till 72 "
"timmar. Du kan fortsätta att arbeta med din webbplats, men det kommer inte "
"att gå att nå %s riktigt ännu."
msgid "We are verifying your connection now"
msgstr "Vi verifierar din anslutning nu"
msgid "That's it. %s has been successfully connected."
msgstr "Det är allt. %s har anslutits utan problem."
msgid "Your domain is connected"
msgstr "Din domän är ansluten"
msgid "It can take up to 72 hours for the domain to be fully connected."
msgstr "Det kan ta upp till 72 timmar innan domänen är helt ansluten."
msgid "It takes 5 minutes to set up."
msgstr "Det tar 5 minuter att ställa in."
msgid "How long will it take?"
msgstr "Hur lång tid kommer det att ta?"
msgid ""
"This is the advanced way to connect your domain, using root A records & "
"CNAME records. We advise using our suggested setup instead, with "
"WordPress.com name servers."
msgstr ""
"Detta är det avancerade sättet att ansluta din domän, med hjälp av A-poster "
"och CNAME-poster. Vi rekommenderar att du använder vår föreslagna "
"konfiguration istället, med WordPress.com-namnservrar."
msgid "Verify Connection"
msgstr "Verifiera anslutning"
msgid ""
"Once you've updated the name servers click on \"Verify Connection\" below."
msgstr ""
"När du har uppdaterat namnservrarna klickar du på ”Verifiera anslutning” "
"nedan."
msgid ""
"Replace the \"www\" CNAME record of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ersätt ”www” CNAME-posten för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Next find the CNAME records on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta sedan CNAME-posterna på din domäns inställningssida."
msgid ""
"Replace IP addresses (A records) of your domain to use the following values:"
msgstr ""
"Ersätt IP-adresser (A-poster) för din domän för att använda följande värden:"
msgid "Find the root A records on your domain’s settings page."
msgstr "Hitta rot-A-posterna på inställningssidan för din domän."
msgid "Connection error"
msgstr "Anslutningsfel"
msgid "Quick Start Session"
msgstr "Snabbstartssession"
msgid "Connect to your Slack account"
msgstr "Anslut till ditt Slack-konto"
msgid "Upgrade storage"
msgstr "Uppgradera lagringsutrymme"
msgid ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d day. Upgrade your backup "
"storage to access activity older than %(retentionDays)d day."
msgid_plural ""
"Your activity log spans more than %(retentionDays)d days. Upgrade your "
"backup storage to access activity older than %(retentionDays)d days."
msgstr[0] ""
"Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dag. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är "
"äldre än %(retentionDays)d dag."
msgstr[1] ""
"Din aktivitetslogg omfattar mer än %(retentionDays)d dagar. Uppgradera ditt "
"lagringsutrymme för säkerhetskopiering för att komma åt aktivitet som är "
"äldre än %(retentionDays)d dagar."
msgid "Restore backups older than %(retentionDays)d day"
msgid_plural "Restore backups older than %(retentionDays)d days"
msgstr[0] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dag"
msgstr[1] "Återställ säkerhetskopior äldre än %(retentionDays)d dagar"
msgid "You need to be logged in to WP.com to access this resource."
msgstr "Du måste vara inloggad i WP.com för att komma åt denna resurs."
msgid "The user %s is not authorized to access this resource."
msgstr "Användaren %s är inte auktoriserad att komma åt denna resurs."
msgid ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailbox. Do you want to set it up now "
"instead of purchasing new ones?"
msgid_plural ""
"You have %(numberOfMailboxes)d unused mailboxes. Do you want to set one of "
"them up now instead of purchasing new ones?"
msgstr[0] ""
"Du har %(numberOfMailboxes)d oanvänd brevlåda. Vill du ställa in den "
"istället för att köpa en ny?"
msgstr[1] ""
"Du har %(numberOfMailboxes)d oanvända brevlådor. Vill du ställa in av dem "
"istället för att köpa nya?"
msgid "Set up mailbox"
msgstr "Ställ in brevlåda"
msgid "View slideshow (%3$s slide)"
msgid_plural "View slideshow (%3$s slides)"
msgstr[0] "Visa bildspel (%3$s bild)"
msgstr[1] "Visa bildspel (%3$s bilder)"
msgid "You have no domains added to this site."
msgstr "Du har inga domäner tillagda till denna webbplats."
msgid "Search for an ending"
msgstr "Sök efter ett slut"
msgid "Explore more endings"
msgstr "Utforska fler slut"
msgid "Recommended endings"
msgstr "Rekommendera slut"
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the Jetpack app. I'm really enjoying it and "
"thought you might too."
msgstr ""
"Hej! Här är en länk för att ladda ner Jetpack-appen. Jag gillar den "
"verkligen och tänkte att du också skulle göra det."
msgid ""
"Hey! Here is a link to download the WordPress app. I'm really enjoying it "
"and thought you might too."
msgstr ""
"Hej! Här är en länk för att ladda ner WordPress-appen. Jag gillar den "
"verkligen och tänkte att du också skulle göra det."
msgid "Glossary Definition updated"
msgstr "Ordlistedefinition uppdaterad"
msgid "Add new Glossary Definition"
msgstr "Lägg till ny ordlistedefinition"
msgid "Edit Glossary Definition"
msgstr "Redigera ordlistedefinition"
msgid "Glossary Definition"
msgstr "Ordlistedefinition"
msgid "Glossary Definitions"
msgstr "Ordlistedefinitioner"
msgid "The domain %s is not connected to your site"
msgstr "Domänen %s är inte ansluten till din webbplats"
msgid "TumblrPay lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay förlorade en tvist om %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay vann en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "TumblrPay has a disputed payment for %1$s (%2$s)"
msgstr "TumblrPay har en omtvistad betalning för %1$s (%2$s)"
msgctxt "blog page count"
msgid "%s page"
msgid_plural "%s pages"
msgstr[0] "%s sida"
msgstr[1] "%s sidor"
msgctxt "blog post count"
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s inlägg"
msgstr[1] "%s inlägg"
msgctxt "blog user count"
msgid "%s member"
msgid_plural "%s members"
msgstr[0] "%s medlem"
msgstr[1] "%s medlemmar"
msgid ""
"Create and manage all the testimonials on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Skapa och hantera alla omdömen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Select or update the visual design for your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Välj eller uppdatera den visuella designen för din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Control how people interact with your site through comments. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Kontrollera hur människor interagerar med din webbplats via kommentarer. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the posts on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the posts on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Skapa, redigera och hantera inläggen på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Skapa, redigera och hantera inläggen på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with plugins. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Lägg till ny funktionalitet och integrationer till din webbplats med "
"tillägg. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Invite contributors to your site and manage their access settings. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Bjud in bidragsgivare till din webbplats och hantera deras "
"åtkomstinställningar. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Create, edit, and manage the pages on your site. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgid_plural ""
"Create, edit, and manage the pages on your sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr[0] ""
"Skapa, redigera och hantera sidorna på din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgstr[1] ""
"Skapa, redigera och hantera sidorna på dina webbplatser. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage all the media on your site, including images, video, and more. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera alla medier på din webbplats, inklusive bilder, video och mer. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Import content from another website or platform. {{learnMoreLink}}Learn "
"more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Importera innehåll från en annan webbplats eller plattform. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Back up or move your content to another site or platform. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Säkerhetskopiera eller flytta ditt innehåll till annan webbplats eller "
"plattform. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Your home base for accessing, setting up, and managing your emails. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Din hemmabas för att komma åt, ställa in och hantera din e-post. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Explore tools to earn money with your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Utforska verktyg för att tjäna pengar med din webbplats. {{learnMoreLink}}"
"Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"Manage the domains connected to your site. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Hantera domänerna som är anslutna till din webbplats. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, reply to, and manage all the comments across your site. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
" Visa, svara på och hantera alla kommentarer på din webbplats. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid ""
"View, manage, or cancel your plan and other purchases. {{learnMoreLink}}"
"Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Visa, hantera eller avsluta ditt paket eller andra köp. {{learnMoreLink}}Lär "
"dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Could not find a valid user token to perform the requested operation."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta någon giltig användartoken för att utföra den "
"begärda åtgärden."
msgid "The partner is not authorized to access the site."
msgstr "Partnern har inte behörighet att komma åt webbplatsen."
msgid ""
"The partner have not been flagged as having included Jetpacks Terms of "
"Service in their registration flow."
msgstr ""
"Partnern har inte flaggats för att ha inkluderat Jetpacks användarvillkor i "
"sitt registreringsflöde."
msgid "The partner is not allowed to use the activity endpoint."
msgstr "Partnern har inte tillåtelse att använda aktivitetsslutpunkten."
msgid "Preparing WooCommerce"
msgstr "Förbereder WooCommerce"
msgid "Upgrading infrastructure"
msgstr "Uppgraderar infrastruktur"
msgid "Keep auto-renew on"
msgstr "Behåll automatisk förnyelse"
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
msgid "Invalid customer id"
msgstr "Ogiltigt kund-ID"
msgid "Product ID / SKU"
msgstr "Produkt-ID/artikelnummer"
msgid "The IAP Product ID that was specified when the IAP was created."
msgstr "Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades."
msgid ""
"The IAP Product ID that was specified when the IAP was created in AppStore "
"Connect."
msgstr ""
"Det IAP-produkt-ID som specificerades när IAP skapades i AppStore Connect."
msgctxt "example sku"
msgid "e.g. com.wordpress.example"
msgstr "t.ex. com.wordpress.example"
msgid "Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchase for %2$s"
msgid_plural ""
"Action Required: Renew your %1$d WordPress.com purchases for %2$s"
msgstr[0] "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-köp av %1$d för %2$s"
msgstr[1] "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-köp av %1$d för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s purchase for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt köp av %1$s för %2$s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscriptions for %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domänpekningsprenumerationer för %s"
msgid ""
"Action Required: Renew your WordPress.com domain mapping subscription for %s"
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domänpekningsprenumeration för %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domains for %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina WordPress.com-domäner för %s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com domain %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din WordPress.com-domän %s"
msgid "Action Required: Renew your %1$s plan for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt %1$s-paket för %2$s"
msgid "Action Required: Renew your WordPress.com plan for %s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya ditt WordPress.com-paket för %s"
msgid "Action Required: Renew your Jetpack upgrades"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya dina Jetpack-uppgraderingar"
msgid "Action Required: Renew your %1$s upgrade for %2$s"
msgstr "Åtgärd krävs: Förnya din %1$s-uppgradering för %2$s"
msgid "Primary site address"
msgstr "Primär webbplatsadress"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is already registered. {{a}}Do you own it?{{/"
"a}}"
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är redan registrerad. {{a}}Äger du den?{{/a}}"
msgid ""
"If you purchased %(domain)s elsewhere, you can {{a}}connect it{{/a}} for "
"free."
msgstr ""
"Om du har köpt %(domain)s någon annanstans kan du {{a}}ansluta den{{/a}} "
"gratis."
msgid ""
"You have a free one-year domain registration or transfer included with your "
"plan."
msgstr ""
"Du har en gratis domänregistrering i ett år eller överföring inkluderat i "
"ditt paket."
msgid "Just search for a domain"
msgstr "Sök bara efter en domän"
msgid "Upgrade to a plan"
msgstr "Uppgradera till ett paket"
msgid "Get your domain"
msgstr "Skaffa din domän"
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s email & website address in WordPress.com "
"Account settings. "
msgstr ""
"WordPress.com-användare kan ändra e-post- och webbplatsadress för sina "
"profiler i WordPress.com-kontoinställningarna. "
msgid ""
"WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First "
"Name, Last Name, Display Name, About ) in WordPress.com Profile settings. "
msgstr ""
"WordPress.com-användare kan ändra de grundläggande uppgifterna för sina "
"profiler (dvs. Förnamn, Efternamn, Visningsnamn, Om) i WordPress.com-"
"profilinställningarna. "
msgid ""
"Complete your Professional Email setup to start sending and receiving emails "
"from your custom domain today."
msgstr ""
"Slutför inställningen av din professionella e-post för att börja skicka och "
"ta emot e-post från din anpassade domän idag."
msgid "Continue loading the page anyway"
msgstr "Fortsätt ladda in sidan ändå"
msgid "View supported browsers"
msgstr "Visa webbläsare som stöds"
msgid "Unfortunately this page may not work correctly in your browser."
msgstr "Denna sida kanske inte fungerar korrekt i din webbläsare."
msgid "Cookie check failed"
msgstr "Kontroll av cookie misslyckades"
msgid ""
"Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s "
"support is now declared under %5$s."
msgstr ""
"Blocket av typen ”%1$s” deklarerar stöd för %2$s i filen %3$s under %4$s. Nu "
"ska stöd för %2$s deklareras under %5$s."
msgid "Type / to choose a block"
msgstr "Skriv / för att välja ett block"
msgid "Set up your Professional Email"
msgstr "Ställ in din professionella e-post"
msgid "Invalid parameter(s): package_versions"
msgstr "Ogiltig/ogiltiga parameter/parametrar: package_versions"
msgid "Failed to update Jetpack package versions. Please try again."
msgstr "Misslyckades att uppdatera Jetpack-paketversionerna. Försök igen."
msgid "The specified site id does not map to a Jetpack site."
msgstr "Det specificerade webbplats-ID pekar inte till en Jetpack-webbplats."
msgid "Add a professional email address to %(domainName)s"
msgstr "Lägg till en professionell e-postadress till %(domainName)s"
msgid ""
"Customer feedback can help grow your business. Learn how to absorb and "
"respond to customers at the right time."
msgstr ""
"Feedback från kunder kan hjälpa dig att utveckla din verksamhet. Lär dig att "
"absorbera information och svara kunder vid rätt tidpunkt."
msgid "How to respond to customer feedback"
msgstr "Hur man svarar på feedback från kunder"
msgid ""
"You need to keep traffic coming to your site so you get leads and sales. "
"We'll teach you how."
msgstr ""
"Du behöver ett kontinuerligt flöde av trafik till din webbplats för att få "
"leads och generera försäljning. Vi lär dig hur du ska göra."
msgid "10 ways to find success with your website"
msgstr "10 sätt att lyckas med din webbplats"
msgid ""
"This is the Customizer, where you can visually edit your page design, menus, "
"and widgets. To continue, click Menus to set up your site's navigation menu."
msgstr ""
"Detta är Anpassaren, där du kan redigera din siddesign, dina menyer och dina "
"widgetar visuellt. För att fortsätta , klicka på Menyer och konfigurera din "
"webbplats navigeringsmeny."
msgid "VP, Product – Liquid Web "
msgstr "VP, produkt – Liquid Web "
msgid ""
"Jetpack backs up everything on your site, and you don’t have to lift a "
"finger. It’s comprehensive, real-time, and effortless."
msgstr ""
"Jetpack säkerhetskopierar allt på din webbplats och du behöver inte lyfta "
"ett finger. Det är omfattande och fungerar i realtid och utan ansträngning."
msgid ""
"We invest profits from Jetpack back into the WordPress open source community "
"through projects and event sponsorships."
msgstr ""
"Vi investerar vinster från Jetpack tillbaka in i WordPress-communityn för "
"öppen källkod genom projekt- och evenemangssponsring."
msgid ""
"For more information about our pricing and free tools, visit our pricing page ."
msgstr ""
"För mer information om våra priser och gratisverktyg, besök vår prissida ."
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you find new visitors, turn leads into "
"customers, and customers into advocates."
msgstr ""
"Jetpacks tillväxtverktyg hjälper dig att hitta nya besökare, förvandla leads "
"till kunder och kunder till förespråkare."
msgid "Grow your audience effortlessly"
msgstr "Få din publik att växa utan ansträngning"
msgid "Free global CDN to deliver content instantly"
msgstr "Gratis globalt CDN för att leverera innehåll omedelbart"
msgid ""
"Jetpack’s performance features make your site lightning-fast, while also "
"improving your SEO and giving your visitors a better experience."
msgstr ""
"Jetpacks prestandafunktioner gör din webbplats blixtsnabb, förbättrar din "
"SEO och ger dina besökare en bättre upplevelse."
msgid "Instant performance and UX"
msgstr "Omedelbar prestanda och UX"
msgid ""
"More than %s million WordPress sites trust Jetpack for "
"their website security, performance, and growth"
msgstr ""
"Mer än %s miljoner WordPress-webbplatser litar på "
"Jetpack för deras webbplatssäkerhet, prestanda och tillväxt"
msgid "Realtime backups with one-click restores."
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid och återställningar med ett klick."
msgid "7-day money back guarantee on monthly subscriptions"
msgstr "7-dagars pengarna-tillbaka-garanti på månatliga prenumerationer"
msgid "14-day money back guarantee on yearly subscriptions"
msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti på årliga prenumerationer"
msgid "%(dayCount)s-day money back guarantee"
msgstr "%(dayCount)s-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid "Go to WooCommerce Home"
msgstr "Gå till hem för WooCommerce"
msgid ""
"Add your store details, add products, configure shipping, so you can begin "
"to collect orders!"
msgstr ""
"Lägg till dina butiksdetaljer, lägg till produkter, konfigurera frakt så att "
"du kan börja ta emot beställningar!"
msgid "APAC: Wednesday, August 18, 11am-4:30pm JST"
msgstr "APAC: Onsdagen den 18 augusti kl. 11-16.30 JST"
msgid "Americas & EMEA: Tuesday, August 17, 11am-4:30pm EDT"
msgstr "Amerika och EMEA: tisdag, 17 augusti, 11:00-16:30 (EDT)"
msgid ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d day."
msgid_plural ""
"The domain %1$s, mapped to the site \"%2$s\" will renew automatically in "
"%3$d days."
msgstr[0] ""
"Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt "
"om %3$d dag."
msgstr[1] ""
"Domänen %1$s som pekas om till webbplatsen ”%2$s” kommer förnyas automatiskt "
"om %3$d dagar."
msgid "Are you sure you want to cancel and remove %(purchaseName)s? "
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta och ta bort %(purchaseName)s? "
msgid "Error: User registration is currently not allowed."
msgstr ""
"Fel : Användarregistrering är för närvarande inte tillåtet."
msgid "Error: The passwords do not match."
msgstr "Fel : Lösenorden matchar inte."
msgid ""
"Error: Your password reset link has expired. Please request "
"a new link below."
msgstr ""
"Fel : Din länk för att återställa lösenordet har löpt ut. "
"Begär en ny länk nedan."
msgid ""
"Error: Your password reset link appears to be invalid. "
"Please request a new link below."
msgstr ""
"Fel : Din länk för att återställa lösenordet verkar vara "
"ogiltig. Begär en ny länk nedan."
msgid "Billed every 3 years"
msgstr "Faktureras vart tredje år"
msgid ""
"The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it "
"assumes all available scopes."
msgstr ""
"Lista över omfattningar där varianten är tillämplig. Om inget anges antas "
"alla tillgängliga omfattningar gälla."
msgid "The initial values for attributes."
msgstr "De initiala värdena för attributen."
msgid "Indicates whether the current variation is the default one."
msgstr "Anger om den aktuella varianten är standardversionen."
msgid "A detailed variation description."
msgstr "En detaljerad beskrivning av en variant."
msgid "A human-readable variation title."
msgstr "En rubrikvariant som är läslig för människor."
msgid "The unique and machine-readable name."
msgstr "Det unika och maskinläsbara namnet."
msgid "Block variations."
msgstr "Blockvarianter"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Sociala länkar med en delad bakgrundsfärg"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Liten bild och rubrik"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Förskjutning"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Bild till vänster"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Stor rubrik"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
msgid "Customize your site menu"
msgstr "Anpassa din webbplatsmeny"
msgid "Launch your site to the world"
msgstr "Lansera din webbplats till världen"
msgid "Give your new site a title to let people know what your site is about."
msgstr ""
"Ge din nya webbplats en rubrik så att människor vet vad din webbplats "
"handlar om."
msgid "Start a Personal Website or Blog with WordPress.com"
msgstr "Starta en personlig webbplats eller blogg med WordPress.com"
msgid "Hey %1$s, thanks for purchasing %2$s !"
msgstr "Hej %1$s, tack för att du köper %2$s !"
msgid "You can now ship internationally with WooCommerce Shipping and DHL."
msgstr "Du kan nu leverera internationellt med WooCommerce Shipping och DHL."
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärken"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing notifications"
msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar aviseringar"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app showing site stats"
msgstr ""
"Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen som visar webbplatsstatistik"
msgid "Not Included:"
msgstr "Inte inkluderad:"
msgid "Included:"
msgstr "Inkluderad:"
msgid "Built By WordPress.com"
msgstr "Byggd av WordPress.com"
msgid "Order cancelled by iOS cancel_order request."
msgstr "Beställning avbruten enligt cancel_order-begäran för iOS."
msgid "Upgrade to the Personal plan to enable audio uploads"
msgstr "Uppgradera till Personal-paketet för att aktivera ljuduppladdningar"
msgid "My Themes"
msgstr "Mina teman"
msgid ""
"Go beyond spam protection for your WordPress site with the power of Jetpack."
msgstr ""
"Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats med "
"kraften hos Jetpack."
msgid "Add a foolproof security plan to your site — for free."
msgstr "Lägg till en idiotsäker säkerhetsplan för din webbplats – helt gratis."
msgid "Transaction description"
msgstr "Transaktionsbeskrivning"
msgid ""
"Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function "
"properly."
msgstr ""
"Din Jetpack Search-anpassningssida kräver JavaScript för att fungera korrekt."
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Koden %1$s löper ut den %2$s, så dröj inte för länge!"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Skynda dig! Koden %1$s löper ut den %2$s."
msgid "Let’s do this!"
msgstr "Nu kör vi"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very "
"first plan payment."
msgstr ""
"Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får "
"support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger "
"koden %2$s i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra "
"första paketbetalning."
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on "
"a yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this "
"discount may not be applied to previous purchases, renewals, subscription "
"upgrades, or combined with any other offer. Please note that select domain "
"names may be excluded."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första "
"betalning på ett årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s "
"och denna rabatt kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, "
"uppgraderingar av prenumerationer eller kombineras med något annat "
"erbjudande. Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and customer support via "
"email."
msgstr ""
"Märk din blogg med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress."
"com-reklam. Få ytterligare lagringsutrymme och kundsupport via e-post."
msgid "Unlimited customer support via email"
msgstr "Obegränsad kundsupport via e-post"
msgid "Buy an email later"
msgstr "Köp en e-post senare"
msgid ""
"Add a custom email address to start sending and receiving emails from "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} today."
msgstr ""
"Lägg till en anpassad e-postadress för att börja skicka och ta emot e-post "
"från {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} idag."
msgid "Add Professional Email"
msgstr "Lägg till Professional Email"
msgid "Easy to import your existing emails and contacts"
msgstr "Lätt att importera dina befintliga e-postmeddelanden och kontakter"
msgid "Single dashboard for your email, domain and website"
msgstr "En adminpanel för din e-post, domän och webbplats"
msgid "Stand out with every email you send"
msgstr "Stick ut med varje e-postmeddelande du skickar"
msgid ""
"{{b}}75%{{/b}} of U.S. e-commerce customers prefer to trust a business with "
"a custom email"
msgstr ""
"{{b}}75 %{{/b}} av de amerikanska e-handelskunderna förlitar sig på företag "
"med anpassade e-postadresser "
msgid "We'll get your email address set up after checkout."
msgstr "Vi konfigurerar din e-postadress efter utcheckningen."
msgid "youremail@%(domainName)s"
msgstr "youremail@%(domainName)s"
msgid "Free for the first three months"
msgstr "Gratis de första tre månaderna"
msgid "Let’s supercharge your website"
msgstr "Låt oss förbättra din webbplats"
msgid "Supercharge your website with this special offer"
msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to use the promo code "
"%1$s to get %2$s%% off your first plan payment."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag. Kom ihåg att använda "
"kampanjkoden %1$s för att få %2$s%% rabatt på din första paketbetalning."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting"
msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig"
msgid "The code %1$s expires on %2$s, so don’t delay!"
msgstr "Koden %1$s löper ut den %2$s, så dröj inte för länge!"
msgid "Get started with %d%% off"
msgstr "Kom igång med %d %% rabatt"
msgid "Still thinking about upgrading?"
msgstr "Funderar du fortfarande på att uppgradera?"
msgid "Let’s supercharge your website 💪"
msgstr "Låt oss förbättra din webbplats 💪"
msgid "Ending soon: %d%% off"
msgstr "Upphör snart: %d %% rabatt"
msgid "Hurry! The code %1$s expires on %2$s."
msgstr "Skynda dig! Koden %1$s löper ut den %2$s."
msgid "Let’s do this"
msgstr "Nu kör vi"
msgid ""
"Getting started with %1$s is easy, especially when you know you’re supported "
"by our global team of expert Happiness Engineers. And when you enter the "
"code %2$s at checkout, you’ll get %3$s%% off your very first plan payment."
msgstr ""
"Det är enkelt att komma igång med %1$s, särskilt när du vet att du får "
"support från vårt globala expertteam av supporttekniker. Och när du anger "
"koden %2$s i kassan får du %3$s %% rabatt på din allra första "
"paketbetalning."
msgid "World-class support when you need it"
msgstr "Support i världsklass när du behöver det"
msgid "Plus, claim %d%% off your first plan payment!"
msgstr "Dessutom kan du få %d%% rabatt på din första paketbetalning!"
msgid "Supercharge your website with this special offer ⚡"
msgstr "Förbättra din webbplats med detta specialerbjudande ⚡"
msgid ""
"We’re just popping back into your inbox to remind you of this offer! If "
"you’ve been thinking about upgrading your WordPress.com website, now’s the "
"time to do it."
msgstr ""
"Vi ville bara skicka ett kort e-postmeddelande för att påminna dig om detta "
"erbjudande! Om du har funderat på att uppgradera din WordPress.com-webbplats "
"är det rätt tid att göra det nu."
msgid "Reminder: %d%% ends soon ⏰"
msgstr "Påminnelse: %d %% upphör snart ⏰"
msgid "Get started with %d%% off your first year"
msgstr "Kom igång med %d %% rabatt på ditt första år"
msgid "Reminder: your free domain name"
msgstr "Påminnelse: ditt gratis domännamn"
msgid ""
"The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a yearly "
"WordPress.com plan. This code will expire on %3$s, and this discount may not "
"be applied to previous purchases, renewals, subscription upgrades, or "
"combined with any other offer. Please note that select domain names may be "
"excluded."
msgstr ""
"Koden %1$s är giltig för %2$s %% rabatt på din första betalning på ett "
"årlig WordPress.com-paket. Denna kod kommer löpa ut %3$s och denna rabatt "
"kan inte tillämpas på tidigare köp, förnyelser, uppgraderingar av "
"prenumerationer eller kombineras med något annat erbjudande. Observera att "
"vissa domännamn kan vara exkluderade."
msgid "Get started and claim your free domain name"
msgstr "Kom igång och gör anspråk på ditt gratis domännamn"
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today. Be sure to "
"use the promo code %2$s to get %3$s%% off your first plan "
"payment."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag. Kom ihåg "
"att använda kampanjkoden %2$s för att få %3$s%% rabatt på "
"din första paketbetalning."
msgid "Your free domain name is waiting for you!"
msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!"
msgid "Plus, take %d%% off your first year."
msgstr "Dessutom får du %d%% rabatt på ditt första år."
msgid "Heads up! Your Free Domain Name is Waiting ⏰"
msgstr "Se upp! Ditt kostnadsfria domännamn väntar på dig ⏰"
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "Tillägget %s inaktiverades när WordPress uppdaterades."
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr ""
"%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s."
msgid ""
"%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please "
"upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr ""
"%1$s %2$s inaktiverades på grund av inkompatibilitet med WordPress %3$s, "
"uppgradera till %1$s %4$s eller senare."
msgid "There was a problem submitting your website address, please try again."
msgstr "Det var ett problem att skicka din webbplatsadress, försök igen."
msgid "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack."
msgstr "Kontakta oss när som helst om du behöver hjälp med Jetpack."
msgid ""
"As soon as your subscription is activated you will receive a confirmation "
"email from our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Så fort din prenumeration är aktiverad kommer du att få en e-postbekräftelse "
"från våra supporttekniker."
msgid "Sorry, you cannot modify this resource without a valid token."
msgstr "Du kan inte ändra denna resurs utan en giltig token."
msgid "Could not find a Jetpack Partner based on the Stripe Customer ID"
msgstr "Kunde inte hitta en Jetpack-partner baserat på Stripe kund-ID:et"
msgid ""
"The default Payment Method for the Jetpack Partner is not set up for async "
"payments"
msgstr ""
"Standardbetalningsmetoden för Jetpack-partnern är inte inställd för "
"asynkrona betalningar"
msgid "Could not find a default Payment Method for the Jetpack Partner"
msgstr "Kunde inte hitta en standardbetalningsmetod för Jetpack-partnern"
msgid "Multiple partners found with the same Stripe Customer ID"
msgstr "Flera partners hittade med samma Stripe kund-ID"
msgid "Could not match the Stripe Customer ID to a partner"
msgstr "Kunde inte matcha Stripe kund-ID med en partner"
msgid "Stripe Customer ID cannot be empty"
msgstr "Stripe kund-ID kan inte vara tomt"
msgid "Could not find any matching payment method for the default value"
msgstr "Kunde inte hitta någon matchande betalningsmetod för standardvärdet"
msgid ""
"We're unable to show you new site domain suggestions as one or more of your "
"sites has been suspended from WordPress.com. Please contact our support team "
"to find out why."
msgstr ""
"Det gick inte att visa dig domänförslag för en ny webbplats eftersom en "
"eller flera av dina webbplatser har stängts av från WordPress.com. Ta "
"kontakt med supportteamet för att få reda på varför."
msgid "Open for your next steps with %1$s."
msgstr "Öppna för ditt nästa steg med %1$s."
msgid "Your domain is ready!"
msgstr "Din domän är klar!"
msgid ""
"You've already verified {{strong}}%(email)s{{/strong}} for:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Du har redan verifierat {{strong}}%(email)s{{/strong}} för:{{br /}}{{strong}}"
"{{a}}%(domain)s{{/a}}{{/strong}}."
msgid ""
"Thank you for verifying your contact information for:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgstr ""
"Tack för att du verifierar din kontaktinformation för:{{br /}}{{strong}}"
"{{domainLinks /}}{{/strong}}."
msgid "Like or Reblog"
msgstr "Gilla eller reblogga"
msgid ""
"Bradford is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, "
"so the page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see "
"on the front end."
msgstr ""
"Bradford är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. "
"Dess enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer "
"eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida "
"som du ser i front-end."
msgid ""
"Baker is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its single "
"post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets, so the "
"page you design in the WordPress editor is the same page you’ll see on the "
"front end."
msgstr ""
"Baker är ett minimalistiskt tema, designat för webbplatser med en sida. Dess "
"enskilda inlägg och sidlayout har inget sidhuvud, navigeringsmenyer eller "
"widgetar, så sidan du designar i WordPress-redigeraren är samma sida som du "
"ser i front-end."
msgid "Live Chat Support(Annual plans only) "
msgstr "Support via livechatt (endast årliga paket) "
msgid "Free Domain for One Year(Annual plans only) "
msgstr "Gratis domän i ett år(Endast årliga paket) "
msgid "See how Jetpack can help grow your business or hobby"
msgstr "Se hur Jetpack kan hjälpa ditt företag eller hobby att växa"
msgid "Want to learn more about our products?"
msgstr "Vill du lära dig mer om våra produkter?"
msgid "{{a}}Make sure your site is online{{/a}} with our Downtime Monitor."
msgstr ""
"{{a}}Se till att din webbplats är online{{/a}} med vår "
"driftstoppsövervakning."
msgid "{{a}}Speed up your site{{/a}} with our CDN."
msgstr "{{a}}Snabba upp din webbplats{{/a}} med vårt CDN."
msgid "Try our powerful free features"
msgstr "Prova våra kraftfulla gratisfunktioner"
msgid "Welcome{{br/}} to Jetpack!"
msgstr "Välkommen{{br/}} till Jetpack!"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "Stop comment and form spam"
msgstr "Stoppa skräppost i kommentarer och formulär"
msgid "Get all your questions ready — we look forward to chatting!"
msgstr "Förbered alla dina frågor — vi ser fram emot att chatta!"
msgid "This image has comments."
msgstr "Denna bild har kommentarer."
msgid "Toggle photo comments visibility"
msgstr "Slå på/av synlighet för kommentarer på foto"
msgid "Toggle photo metadata visibility"
msgstr "Slå på/av synlighet för metadata för foto"
msgid "The domain %1$s cannot be mapped."
msgstr "Domänen %1$s kan inte pekas om."
msgid "Disconnected user"
msgstr "Frånkopplad användare"
msgid "Crowdsignal Settings"
msgstr "Inställningar för Crowdsignal"
msgid "Export showcase"
msgstr "Exportera presentation"
msgid "Export showcase image"
msgstr "Exportera presentationsbild"
msgid "Analyze responses in real time, export your results everywhere!"
msgstr "Analysera svar i realtid, exportera dina resultat överallt!"
msgid "Let your audience cheer with a big round of applause."
msgstr "Låt din publik hälsa med en stor rungande applåd."
msgid "Applause"
msgstr "Applåder"
msgid "Applause block icon"
msgstr "Ikon för blocket med applåder "
msgid "Applause block"
msgstr "Block för applåder"
msgid "Allow your audience to rate your work or express their opinion."
msgstr "Låt din publik betygsätta ditt arbete eller uttrycka sin åsikt."
msgid "Voting"
msgstr "Röstning"
msgid "Voting block icon"
msgstr "Ikon för blocket med röstning"
msgid "Voting block"
msgstr "Block för röstning"
msgid ""
"Calculate your Net Promoter Score! Collect feedback and track customer "
"satisfaction over time."
msgstr ""
"Beräkna ditt Net Promoter Score! Samla feedback och spåra kundnöjdhet över "
"tid."
msgid "Measure NPS"
msgstr "Mät NPS"
msgid "Measure NPS block icon"
msgstr "Ikon för blocket med att mäta NPS"
msgid "Measure NPS block"
msgstr "Block för att mäta NPS"
msgid ""
"A floating always visible button that allows your audience to share feedback "
"anytime."
msgstr ""
"En flytande knapp som alltid är synlig som låter din publik dela feedback "
"när som helst."
msgid "Feedback Button"
msgstr "Knapp för ”Feedback”"
msgid "Feedback Button block icon"
msgstr "Ikon för blocket med knappar för feedback"
msgid "Feedback Button block"
msgstr "Block för knappar med feedback"
msgid ""
"Create surveys in minutes with 14 question and form types and embed them "
"into your page."
msgstr ""
"Skapa undersökningar på några minuter med 14 frågor och formulärtyper och "
"bädda in dem på din sida."
msgid "Survey Embed"
msgstr "Inbäddad undersökning"
msgid "Survey embed block icon"
msgstr "Ikon för blocket med inbäddad undersökning"
msgid "Survey embed block"
msgstr "Block för inbäddad undersökning"
msgid "Create polls and get your audience’s opinion."
msgstr "Skapa omröstningar och få din publiks åsikter."
msgid "Poll block icon"
msgstr "Ikon för blocket med omröstning"
msgid "Poll block"
msgstr "Block för omröstning"
msgid "They are available in your editor:"
msgstr "De är tillgängliga i din redigerare:"
msgid "Have you discovered our blocks yet?"
msgstr "Har du utforskat våra block än?"
msgid ""
"is a collection of powerful blocks that help you to collect feedback, "
"analyze incoming responses and learn from your audience."
msgstr ""
"är en samling kraftfulla block som hjälper dig att samla in feedback, "
"analysera inkommande svar och lära av din publik."
msgid "Start asking!"
msgstr "Börja fråga!"
msgid "Looking for insights?"
msgstr "Letar du efter insikter?"
msgid "We encountered an unexpected problem while creating your mailbox."
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi skapade din brevlåda."
msgid "Mailbox already exists."
msgstr "Brevlåda finns redan."
msgid "You have no unused mailboxes. Please purchase a mailbox."
msgstr "Du har inga oanvända brevlådor. Köp en brevlåda."
msgid ""
"The export file is not a valid Substack export, no posts.csv was found in "
"the archive. "
msgstr ""
"Exportfilen är inte en giltig Substack-export, ingen posts.csv hittades i "
"arkivet. "
msgid "Could not unzip the substack export file."
msgstr "Kunde inte packa upp substack exportfilen."
msgid "Select a site to view {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för att visa {{strong}}%(themeName)s{{/strong}}"
msgid "You can change your site address in Domain Settings."
msgstr "Du kan ändra din webbplatsadress i domäninställningarna."
msgid ""
"Your support request has been submitted to our team of Happiness Engineers. "
"Rest assured that your email arrived safely and our support team will be in "
"touch as soon as we can."
msgstr ""
"Din supportbegäran har skickats till vårt team av duktiga supporttekniker. "
"Oroa dig inte, vi har mottagit ditt e-postmeddelande och vårt supportteam "
"kommer att kontakta dig så snart som möjligt."
msgid "How to get started with Jetpack"
msgstr "Hur man kommer igång med Jetpack"
msgid "Add %1$s to your site"
msgstr "Lägg till %1$s till din webbplats"
msgid "Do you need help?"
msgstr "Behöver du hjälp?"
msgid "Here's how to get started with Jetpack."
msgstr "Här är hur man kommer igång med Jetpack."
msgid "Never mind"
msgstr "Glöm det"
msgid "Detach blocks from template part"
msgstr "Lossa block från malldel"
msgid "Enter a valid Substack Newsletter URL (%(exampleUrl)s)."
msgstr "Ange en giltig URL till nyhetsbrevet för Substack (%(exampleUrl)s)."
msgid "Do we want the checksum or object ids."
msgstr "Vill vi ha kontrollsumman eller objekt-ID:n?"
msgid "Should only range endges be returned"
msgstr "Bör endast intervallgränser returneras?"
msgid "Shared Salt to use when generating checksum"
msgstr "Delad saltsträng att använda vid generering av kontrollsumma"
msgid "Strip non-ascii characters?"
msgstr "Ta bort icke-ASCII-tecken?"
msgid "End ID for the histogram"
msgstr "Slut-ID för histogrammet"
msgid "Start ID for the histogram"
msgstr "Start-ID för histogrammet"
msgid "Number of histogram buckets."
msgstr "Antal histogramhinkar."
msgid "Column mappings"
msgstr "Kolumnmappningar"
msgid "Size of batches"
msgstr "Storlek på batchar"
msgid "Name of Sync module."
msgstr "Namn på synkroniseringsmodul."
msgid "Name of Sync queue."
msgstr "Namn på synkroniseringskö."
msgid "Objects Identifiers"
msgstr "Objektidentifierare"
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttyp"
msgid "Name of Sync module"
msgstr "Namn på synkroniseringsmodul"
msgid "New Sync health status"
msgstr "Hälsostatus för ny synkronisering"
msgid ""
"Comma seperated list of additional fields that should be included in status."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med ytterligare fält som ska inkluderas i statusen."
msgid "Comment IDs to include in Full Sync"
msgstr "Kommentars-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering"
msgid "Post IDs to include in Full Sync"
msgstr "Inläggs-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering"
msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\""
msgstr ""
"Användar-ID:n att inkludera i fullständig synkronisering eller \"initial\""
msgid "Data Modules that should be included in Full Sync"
msgstr "Datamoduler som ska inkluderas i fullständig synkronisering"
msgid "Could not confirm migration."
msgstr "Kunde inte bekräfta migrering."
msgid "Could not delete sync error option."
msgstr "Kunde inte ta bort sync error-alternativ."
msgid "Could not confirm safe mode."
msgstr "Kunde inte bekräfta säkert läge."
msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode."
msgstr ""
"En administratör av den här webbplatsen kan ta Jetpack ur felsäkert läge."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Jetpack har satts i säkert läge. Läs mer om säkert läge ."
msgid ""
"Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode "
msgstr ""
"Osäker på vad du ska göra? Läs mer om Jetpack säkert läge"
"a>"
msgid "Start Fresh & Create New Connection"
msgstr "Börja på nytt och skapa ny anslutning"
msgid ""
"No. %2$s is a new and different website that's separate "
"from %4$s . It requires a new connection to WordPress."
"com for new stats and subscribers."
msgstr ""
"Nej. %2$s är en ny webbplats som är åtskild från %4$s . Det krävs en ny anslutning till WordPress.com för "
"ny statistik och nya prenumeranter."
msgid "Migrate Stats & Subscribers"
msgstr "Migrera statistik och prenumeranter"
msgid ""
"Yes. %2$s is replacing %4$s . I "
"would like to migrate my stats and subscribers from %4$s"
"a> to %2$s ."
msgstr ""
"Ja. %2$s ersätter %4$s . Jag vill "
"migrera min statistik och mina prenumeranter från %4$s "
"till %2$s ."
msgid "Is %1$s the new home of %2$s?"
msgstr "Är %1$s nytt hem för %2$s?"
msgid "Fix Jetpack's Connection"
msgstr "Åtgärda anslutningen till Jetpack"
msgid ""
"If this is a separate and new website, or the new home of "
"%2$s , we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your "
"connection to WordPress.com."
msgstr ""
"Om det här är en separat och ny webbplats eller den nya adressen för %2$s rekommenderar vi att du stänger av säkert läge och "
"återupprättar din anslutning till WordPress.com."
msgid "Confirm Safe Mode"
msgstr "Bekräfta säkert läge"
msgid ""
"Is this website a temporary duplicate of %2$s for the "
"purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it "
"in Safe Mode."
msgstr ""
"Är den här webbplatsen en tillfällig kopia av %2$s "
"avsedd för testning, mellanlagring eller utveckling? I så fall rekommenderar "
"vi att du behåller säkert läge påslaget."
msgid ""
"Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the "
"options below or learn more about Safe Mode ."
msgstr ""
"Bekräfta säkert läge eller fixa Jetpack-anslutningen. Välj ett av "
"alternativen nedan eller läs mer om säkert läge ."
msgid ""
"Jetpack has been placed into Safe mode because we "
"noticed this is an exact copy of %3$s ."
msgstr ""
"Jetpack har satts i säkert läge , eftersom vi märkte att "
"det här är en exakt kopia av %3$s ."
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Något gick fel:"
msgid "Cannot parse URL %s"
msgstr "Kan inte tolka URL %s"
msgid "Jetpack Safe Mode"
msgstr "Säkert läge för Jetpack"
msgid "Site is not connected"
msgstr "Webbplats inte ansluten"
msgid "Invalid user id is provided"
msgstr "Ogiltigt användar-ID är angivet"
msgid "Invalid user token is provided"
msgstr "Ogiltig användartoken är angiven"
msgid "New owner"
msgstr "Ny ägare"
msgid "Is connection owner"
msgstr "Är anslutningens ägare"
msgid "New user token"
msgstr "Ny användartoken"
msgid "Could not confirm new owner."
msgstr "Kunde inte bekräfta ny ägare."
msgid "New owner is not connected"
msgstr "Ny ägare är inte ansluten"
msgid "New owner is same as existing owner"
msgstr "Ny ägare är samma som befintlig ägare"
msgid "New owner is not admin"
msgstr "Ny ägare är inte admin"
msgid "Term not found"
msgstr "Term hittades inte"
msgid "Comment not found"
msgstr "Kommentaren kunde inte hittas"
msgid "Object not found"
msgstr "Objektet kunde inte hittas"
msgid "Helper script body must be base64 encoded"
msgstr "Brödtexten för Helper-skriptet måste vara base64-kodat"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Du har inte behörighet att utföra denna åtgärd."
msgid "The name argument should be an option name or an array of option names"
msgstr ""
"Namnargumentet ska vara ett alternativnamn eller en matris med alternativnamn"
msgid "One or more option names to include in the backup"
msgstr "Ett eller flera alternativ att inkludera i säkerhetskopian"
msgid "ID of the database object to fetch"
msgstr "ID för databasobjektet att hämta"
msgid "The object_type argument should be one of %s"
msgstr "Argumentet object_type ska vara något av %s"
msgid "The object_type argument must be a non-empty string."
msgstr "Argumentet object_type får inte vara en tom sträng."
msgid "Type of object to fetch from the database"
msgstr "Typ av objekt att hämta från databasen"
msgid "Path to Backup Helper Script"
msgstr "Sökväg till Backup Helper-skript"
msgid "base64 encoded Backup Helper Script body."
msgstr "Base64-kodad text i Backup Helper-skript"
msgid "Change settings"
msgstr "Ändra inställningar"
msgid "Adding sharing buttons requires your site to be marked as Public."
msgstr ""
"För att lägga till delningsknappar krävs att din webbplats är markerad som "
"offentlig."
msgid ""
"This domain appears to be available for registration, however we do not "
"offer registrations or accept transfers for domains ending in {{strong}}."
"%(tld)s{{/strong}}. If you register it elsewhere, you can {{a}}connect it{{/"
"a}} to your WordPress.com site instead."
msgstr ""
"Denna domän verkar vara tillgänglig för registrering. Vi erbjuder dock inte "
"registreringar eller accepterar överföringar för domäner som slutar med "
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}. Om du registrerar den någon annanstans kan du "
"{{a}}ansluta den{{/a}} till din WordPress.com-webbplats istället."
msgid "WP Admin Dashboard"
msgstr "WP adminpanel"
msgid ""
"Are you sure you want to remove {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? All "
"your emails, calendar events, and contacts will be deleted!"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}? "
"Alla dina e-postmeddelanden, kalenderhändelser och kontakter kommer att tas "
"bort!"
msgid ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has been scheduled for removal from "
"your account"
msgstr ""
"{{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} har schemalagts för att tas bort från "
"ditt konto"
msgid ""
"There was an error removing {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} from your "
"account"
msgstr ""
"Det var ett fel med att ta bort {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} från "
"ditt konto"
msgid ""
"You are deleting a domain name used in the email address we have on file for "
"you. You must update your contact information."
msgstr ""
"Du tar bort ett domännamn som används i den e-postadress vi har registrerat "
"åt dig. Du måste uppdatera din kontaktinformation."
msgid ""
"No ads are displayed on your site because your site's {{link}}privacy "
"setting{{/link}} is set to private."
msgstr ""
"Inga annonser visas på din webbplats eftersom din webbplats {{link}}"
"integritetsinställning{{/link}} är inställd till privat."
msgid "User not permitted to purchase plan for this site."
msgstr "Användare har inte behörighet köpa paket för denna webbplats."
msgid ""
"Subscription Cancelled: the maximum time the subscription can be on-hold has "
"been exceeded."
msgstr ""
"Prenumeration avbruten: Den maximala tiden som prenumerationen kan vara "
"pausad har överskridits."
msgid "Boost your site"
msgstr "Förbättra din webbplats"
msgid "Let our WordPress.com experts build your site!"
msgstr "Låt våra WordPress.com-experter bygga din webbplats!"
msgid ""
"Your site, %(siteSlug)s, already has the power of Jetpack built in. Its "
"features can be found within your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din webbplats, %(siteSlug)s, har redan kraften i Jetpack inbyggd. Dess "
"funktioner finns i din adminpanel på WordPress.com."
msgid "Jetpack features are already part of WordPress.com"
msgstr "Jetpack-funktioner är redan en del av WordPress.com"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your "
"visitors instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
" dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de "
"behöver det."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and "
"— if you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar och — om du driver en butik — förbättrad försäljning."
msgid "Renewal Price"
msgstr "Pris för förnyelse"
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Aktivera automatisk förnyelse"
msgid ""
"Pick one that's right for you and unlock features that help you grow. Or "
"{{link}}start with another theme{{/link}}."
msgstr ""
"Välj ett som är rätt för dig och lås upp funktioner som hjälper dig att "
"växa. Eller {{link}}starta med med ett annat tema{{/link}}."
msgid ""
"Existing email forwards will be removed once you upgrade. Set up the email "
"addresses you want to continue using below."
msgstr ""
"Befintliga vidarebefordran av e-post tas bort när du uppgraderar. Ställ in e-"
"postadresserna du vill fortsätta använda nedan."
msgid "A widget containing a block."
msgstr "En widget som innehåller ett block."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a page."
msgstr "En länk till en sida."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a post."
msgstr "En länk till ett inlägg."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Page Link"
msgstr "Sidlänk"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Post Link"
msgstr "Inläggslänk"
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds av GD"
msgid "Unique identifier for the attachment."
msgstr "Unik identifierare för bilagan."
msgid "This subscription cannot be updated via the REST API"
msgstr "Denna prenumeration kan inte uppdateras via REST API"
msgid "Is there a backup size limit?"
msgstr "Finns det någon storleksgräns för säkerhetskopiering?"
msgid "No, Jetpack Scan does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nej, Jetpack Scan stöder för närvarande inte WordPress multisite."
msgid "Does Jetpack Scan support WordPress multisite?"
msgstr "Stöder Jetpack Scan WordPress multisite?"
msgid ""
"Yes. To download your backup, open your activity log . "
"Use the filters to find the event that you’d like to use, then click the "
"ellipsis (three dots) icon, and choose Download backup. For more details, "
"visit the support page ."
msgstr ""
"Ja. För att ladda ner din säkerhetskopia, öppna din aktivitetslogg . Använd filtren för att hitta händelsen som du vill "
"använda och klicka sedan på ellipsikonen (tre punkter) och välj Ladda ner "
"säkerhetskopia. För mer information, besök supportsidan ."
msgid "Can I download my backups?"
msgstr "Kan jag ladda ner mina säkerhetskopior?"
msgid ""
"Yes. We will exclude any directory containing a file named ."
"donotbackup
. If need be, you can create these files yourself to "
"intentionally prevent certain directories from being backed up. If a "
"directory named donotbackup
is added, we will also exclude all "
"files inside that directory. For more details, visit the "
"support page ."
msgstr ""
"Ja. Vi exkluderar alla kataloger som innehåller en fil med namnet ."
"donotbackup
. Om det behövs kan du skapa dessa filer själv för att "
"avsiktligt förhindra att vissa kataloger säkerhetskopieras. Om en katalog "
"med namnet donotbackup
läggs till exkluderar vi även alla filer "
"inuti den katalogen. För mer information, besök supportsidan"
"a>."
msgid "Can I use Jetpack to back up my site without plugins?"
msgstr ""
"Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min webbplats utan tillägg?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my files?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera mina filer?"
msgid "Can I use Jetpack to back up my database?"
msgstr "Kan jag använda Jetpack för att säkerhetskopiera min databas?"
msgid ""
"Yes, just enter the server credentials for the new site address. These are "
"the credentials that Jetpack will use to clone your site from your current "
"host to your new host. If you’re confused about what these credentials are, "
"how they work, or why we need them, you can read more about that in our SSH, SFTP, FTP Credentials guide ."
msgstr ""
"Ja, det är bara att ange serverautentiseringsuppgifterna för den nya "
"webbplatsadressen. Detta är autentiseringsuppgifterna som Jetpack kommer att "
"använda för att klona din webbplats från din nuvarande värd till din nya "
"värd. Om du är osäker på vilka dessa autentiseringsuppgifter är, hur de "
"fungerar eller varför vi behöver dem kan du läsa mer om dem i vår guide om SSH-, SFTP- och FTP-autentiseringsuppgifter ."
msgid ""
"Jetpack’s off-site backup storage allows you to restore a clean version of "
"your website even if you can’t log in. When you rely solely on your host’s "
"built-in backups, you’re putting all your eggs in one basket. Here is one story from a Jetpack customer of what can happen. "
"Without a third-party backup that copies your files off-site, your website "
"could be at risk. One false move by you or your host could compromise your "
"web files or delete them entirely."
msgstr ""
"Jetpacks externa säkerhetskopieringsutrymme gör att du kan återställa en ren "
"version av din webbplats även om du inte kan logga in. När du enbart "
"förlitar dig på värdens inbyggda säkerhetskopieringar lägger du alla dina "
"ägg i en korg. Här är en berättelse från en Jetpack-kund"
"a>om vad som kan hända. Utan en tredjepartssäkerhetskopiering som kopierar "
"dina filer externt kan din webbplats vara i fara. Ett felsteg från dig eller "
"din värd kan äventyra dina webbfiler eller radera dem helt."
msgid ""
"Most hosts have some sort of backup. But they are often infrequent and "
"difficult to restore. If your site goes down, you need access to your "
"backups. If they’re stored on your hosting platform (or your hard drive!), "
"and your files are compromised, your database backup could be compromised "
"too. "
msgstr ""
"De flesta värdar har någon form av säkerhetskopiering. Men de är ofta "
"oregelbundna och svåra att återställa. Om din webbplats kraschar behöver du "
"ha åtkomst till dina säkerhetskopior. Om de lagras på din värdplattform "
"(eller på din hårddisk!) och dina filer äventyras kan din "
"databassäkerhetskopia också äventyras. "
msgid "Doesn’t my host already have backups?"
msgstr "Har inte mitt webbhotell redan säkerhetskopiering?"
msgid "Why do I need backups?"
msgstr "Varför behöver jag säkerhetskopior?"
msgid ""
"For more detailed assistance, check out the full support "
"article ."
msgstr ""
"För mer detaljerad hjälp, kolla in den fullständiga "
"supportartikeln ."
msgid ""
"It’s easy to restore your site in just a few clicks. Check out this quick "
"video for more detail."
msgstr ""
"Det är enkelt att återställa din webbplats med bara ett par klick. Kolla in "
"den här korta videon för mer information."
msgid ""
"Is your site too valuable to lose? Get an all-in-one security solution with "
"malware scanning, downtime monitoring, brute force attack protection and "
"comment and form spam protection."
msgstr ""
"Är din webbplats för värdefull för att förlora? Skaffa en allt-i-ett-"
"säkerhetslösning med skanning efter skadlig programvara, "
"driftstoppsövervakning, skydd mot brute force-attacker och skräppostskydd "
"för kommentarer och formulär."
msgid "Looking for complete security?"
msgstr "Letar du efter fullständig säkerhet?"
msgid "Included in every backup plan"
msgstr "Ingår i alla säkerhetskopieringspaket"
msgid "Migrate your WordPress site to any host"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats till vilket webbhotell som helst"
msgid "Migrate your WordPress site in minutes"
msgstr "Migrera din WordPress-webbplats på några minuter"
msgid "Full list of monitored activities"
msgstr "Fullständig lista över övervakade aktiviteter"
msgid "Access your activity log from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Få åtkomst till din aktivitetslogg var som helst med Jetpack-mobilappen"
msgid "30-day or 1-year archives with paid plans"
msgstr "30 dagars eller 1 års arkiv med betalpaket"
msgid "See the last 20 events for free"
msgstr "Se de senaste 20 händelserna gratis"
msgid ""
"The activity log gives you the power to quickly see every "
"site change including the time and person who made it. Pair with real-time "
"backups to make debugging and restoring your site to a specific moment a "
"breeze."
msgstr ""
"Aktivitetsloggen gör det möjligt att snabbt se varje "
"webbplatsändring, vem som utförde den och när den utfördes. Slå ihop det med "
"säkerhetskopiering i realtid för enkel felsökning och återställning av din "
"webbplats till ett specifikt ögonblick."
msgid "Includes WooCommerce support"
msgstr "Inkluderar stöd för WooCommerce"
msgid "Unlimited site migrations"
msgstr "Obegränsade webbplatsmigreringar"
msgid "Unlimited restores"
msgstr "Obegränsade återställningar"
msgid "The price is right"
msgstr "Priset är rätt"
msgid "Founder, FreshySites.com "
msgstr "Grundare, FreshySites.com "
msgid "Quickly restore from any point"
msgstr "Återställ snabbt från vilken punkt som helst"
msgid "Complete list of all site changes"
msgstr "Fullständig lista över alla webbplatsändringar"
msgid "Full, incremental, and differential backups in real-time"
msgstr ""
"Fullständiga, inkrementella och differentiella säkerhetskopior i realtid"
msgid ""
"Save hours of time developing and maintaining sites by restoring to any "
"point. Just one change pays for itself. Real-time backups go beyond a "
"snapshot to give you total power and flexibility. The activity log lets you "
"know exactly what action (and who) broke the site, so you can look like a "
"pro for your clients."
msgstr ""
"Återställ till vilken punkt som helst istället för att lägga tid på att "
"utveckla och underhålla webbplatser. En ändring betalar för sig själv. "
"Säkerhetskopieringar i realtid är långt mer än bara en ögonblicksbild och "
"ger dig total kontroll och flexibilitet. Aktivitetsloggen låter dig veta "
"exakt vilken åtgärd (och vem) som kraschade webbplatsen, så att du kan göra "
"ett professionellt intryck på dina kunder."
msgid "A must-have for WordPress site builders"
msgstr "Ett måste för WordPress-webbplatsbyggare"
msgid "Custom WooCommerce table backups"
msgstr "Anpassade säkerhetskopieringar av WooCommerce-tabeller"
msgid "Protect your customer data and stay GDPR compliant"
msgstr "Skydda dina kunddata och säkerställ efterlevnad av GDPR"
msgid ""
"Restore your site to any past state while keeping all orders and products "
"current"
msgstr ""
"Återställ din webbplats till valfritt tidigare tillstånd samtidigt som alla "
"dina beställningar och produkter förblir aktuella"
msgid "Backups built for WooCommerce"
msgstr "Säkerhetskopieringar byggda för WooCommerce"
msgid ""
"Jetpack is the most proven WordPress backup plugin with 269 million site "
"backups over the last ten years"
msgstr ""
"Jetpack är det mest beprövade WordPress-säkerhetskopieringstillägget med 269 "
"miljoner utförda webbplatssäkerhetskopieringar under de senaste tio åren"
msgid "Tested to ensure no conflicts with major plugins or hosts"
msgstr ""
"Testat för att säkerställa inga konflikter uppstår med större tillägg eller "
"värdar"
msgid "Global server infrastructure"
msgstr "Global serverinfrastruktur"
msgid "Off-site / cloud backups so there’s no load on your server"
msgstr ""
"Externa säkerhetskopieringar/molnsäkerhetskopieringar gör att din server "
"inte belastas"
msgid "Redundant copies made on multiple servers"
msgstr "Redundanta kopior skapas på flera servrar"
msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar av alla kund- och beställningsdata för WooCommerce"
msgid "Backups of all files including database backups and file backups"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar av alla filer, inklusive databassäkerhetskopieringar "
"och filsäkerhetskopieringar"
msgid "Reliability you can trust"
msgstr "Tillförlitlighet du kan lita på"
msgid "Best-in-class support"
msgstr "Support i världsklass"
msgid "No developer required"
msgstr "Ingen utvecklare krävs"
msgid "Restore even if your site is offline"
msgstr "Återställ även om din webbplats är offline"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app"
msgstr "Återställ var du än är med Jetpack-mobilappen"
msgid "Easy-to-use plugin with one-click restores"
msgstr "Lättanvänt tillägg med säkerhetskopieringar med ett klick"
msgid ""
"If you make money from your site, or spend hours perfecting content, you "
"need WordPress backups. Protect your investment by getting your site back "
"online in seconds. Our automated backup plugin is powerful enough for pros, "
"but easy enough for beginners."
msgstr ""
"Om du tjänar pengar på din webbplats eller spenderar timmar på att förfina "
"ditt innehåll behöver du WordPress-säkerhetskopior. Skydda din investering "
"genom att få din webbplats online igen på några sekunder. Vårt "
"automatiserade tillägg för säkerhetskopiering är både tillräckligt "
"kraftfullt för proffs och enkelt nog för nybörjare."
msgid "Restoring your site has never been easier"
msgstr "Det har aldrig varit enklare att återställa din webbplats"
msgid "30-day log of site changes"
msgstr "30 dagars logg över webbplatsändringar"
msgid "30-day backup archive"
msgstr "30 dagars säkerhetskopieringsarkiv"
msgid "Unlimited storage - no extra fees"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme – inga extra avgifter"
msgid "1-year log of site changes"
msgstr "1 års logg över webbplatsändringar"
msgid "1-year backup archive"
msgstr "1 års säkerhetskopieringsarkiv"
msgid "Real-time backups so every change is saved"
msgstr ""
"Säkerhetskopiering i realtid så att varje ändring sparas"
msgid "The file URL has been copied to your clipboard"
msgstr "Filens URL har kopierats till ditt urklipp"
msgid "Relevant tips and new features to get the most out of Akismet"
msgstr "Relevanta tips och nya funktioner för att få ut det mesta av Akismet"
msgid "Akismet Marketing"
msgstr "Akismet Marketing"
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s (%3$s%4$s) a "
"month, minimum."
msgstr ""
"Inget gratis alternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s"
"%2$s (%3$s%4$s) i månaden."
msgid ""
"There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ett problem uppstod vid när dina uppdateringar skulle sparas till tjänsten "
"VideoPress. Försök igen senare."
msgid "We encountered an unexpected problem while deleting your mailbox"
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem när vi tog bort din brevlåda"
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Slå på/av extra menyval"
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatser – %s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there is still one thing you "
"can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Hälsan för din webbplats verkar god. Men det finns en sak till du kan göra "
"för att förbättra dess prestanda och säkerhet."
msgid ""
"Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Din webbplats har ett kritiskt problem som bör åtgärdas snarast möjligt för "
"att förbättra dess prestanda eller säkerhet."
msgid ""
"Learn how to browse happy "
msgstr ""
"Ta reda på hur du surfar "
"säkert "
msgid ""
"Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to "
"Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your "
"site."
msgstr ""
"Internet Explorer ger dig inte den bästa WordPress-upplevelsen. Byt till "
"Microsoft Edge eller en annan modernare webbläsare för att få ut det mesta "
"av din webbplats."
msgid "%s update available"
msgid_plural "%s updates available"
msgstr[0] "%s uppdatering tillgänglig"
msgstr[1] "%s uppdateringar tillgängliga"
msgid "Security Settings"
msgstr "Säkerhetsinställningar"
msgid "Performance Settings"
msgstr "Prestandainställningar"
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Förhandsgranskning live av %s"
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Anpassa %s"
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Visa temadetaljer för %s"
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Lista över menyposter valda för borttagning:"
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Ta bort valda poster"
msgid "Bulk Select"
msgstr "Välj flera"
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Borttagen menypost: %s."
msgid "item %s"
msgstr "artikel %s"
msgid ""
"View our short Getting Started video (includes captions)."
msgstr ""
"Visa vår korta Kom igång-video (inkluderar undertexter)."
msgid "Jetpack Backup onboarding video"
msgstr "Jetpack Backup-introduktionsvideo"
msgid "Welcome to Jetpack Backup Daily "
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup Daily "
msgid "Jetpack logo with rocket"
msgstr "Jetpack-logga med raket"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Backup subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Backup-prenumeration. Till "
"att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Backup! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "Your upcoming invoice is being prepared and will be available soon."
msgstr ""
"Din kommande faktura förbereds och kommer snart att finnas tillgänglig."
msgid "FAQs"
msgstr "Vanliga frågor"
msgid "P2 Guides"
msgstr "P2-guider"
msgid "Help Center"
msgstr "Hjälpcenter"
msgid "P2 vs Blog"
msgstr "P2 kontra blogg"
msgid "P2 vs Email"
msgstr "P2 kontra e-post"
msgid "P2 vs Chat"
msgstr "P2 kontra chatt"
msgid "P2 Home"
msgstr "P2 Home"
msgid "Page views where the referrer was pinterest.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var pinterest.com"
msgid "Page views where the referrer was twitter.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var twitter.com"
msgid "Page views where the referrer was facebook.com"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var facebook.com"
msgid "Page views where the referrer was any social network"
msgstr "Sidvisningar där hänvisaren var ett socialt nätverk"
msgid "Count of Facebook shares, likes, and comments"
msgstr "Antal delningar, gillamarkeringar och kommentarer på Facebook"
msgid "Average engaged minutes spent by returning visitors"
msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för återkommande besökare"
msgid "Average engaged minutes spent by new visitors"
msgstr "Genomsnittligt antal engagerade minuter för nya användare"
msgid "Engaged minutes spent by total visitors"
msgstr "Engagerade minuter spenderade av totalt antal besökare"
msgid "Total engagement time in minutes"
msgstr "Total engagemangstid i minuter"
msgid "Returning visitors"
msgstr "Återkommande besökare"
msgid "New visitors"
msgstr "Nya besökare"
msgid "Unique page visitors, total"
msgstr "Unika sidbesökare, totalt"
msgid "Page views on desktop devices"
msgstr "Sidvisningar på stationära enheter"
msgid "Page views on tablet devices"
msgstr "Sidvisningar på surfplatteenheter"
msgid "Page views on mobile devices"
msgstr "Sidvisningar på mobila enheter"
msgid "No boost"
msgstr "Ingen boost"
msgid "Personalize recommended results"
msgstr "Personifiera rekommenderade resultat"
msgid "Parse.ly generated thumbnail (85x85px)"
msgstr "Parse.ly-genererad miniatyr (85 × 85px)"
msgid "Image source:"
msgstr "Bildkälla:"
msgid "Boost by:"
msgstr "Boost med:"
msgid "Publish date (not boostable)"
msgstr "Publiceringsdatum (inte boostbart)"
msgid "Score (relevancy, boostable)"
msgstr "Poäng (relevans, boostbar)"
msgid "Display entries:"
msgstr "Visa inlägg:"
msgid "Number of posts to show (max 20):"
msgstr "Antal inlägg att visa (max 20):"
msgid "days (0 for no limit)."
msgstr "dagar (0 utan gräns)."
msgid "Published within"
msgstr "Publicerad inom"
msgid ""
"Display a list of post recommendations, personalized for a visitor or the "
"current post."
msgstr ""
"Visa en lista med inläggsrekommendationer, personifierat för en besökare "
"eller det nuvarande inlägget."
msgid "Parse.ly Recommended Widget"
msgstr "Rekommenderad widget av Parse.ly"
msgid ""
"@type %1$s is not supported by Parse.ly. Please use a type mentioned in %2$s"
msgstr "@type %1$s stöds inte av Parse.ly. Använd en typ som nämns i %2$s"
msgid "Hourly, Minutely, or Secondly Archive - %s"
msgstr "Tim-, minut- eller sekundarkiv – %s"
msgid "Metadata secret is incorrect. Please contact Parse.ly support!"
msgstr "Metadata-hemligheten är felaktig. Kontakta Parse.ly-supporten!"
msgid "Value passed for disable_amp must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för disable_amp måste vara antingen ”true” eller ”false”."
msgid ""
"Value passed for force_https_canonicals must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för force_https_canonicals måste vara antingen ”true” "
"eller ”false”."
msgid "Value passed for lowercase_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för lowercase_tags måste vara antingen ”true” eller "
"”false”."
msgid ""
"Value passed for track_authenticated_users must be either \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för track_authenticated_users måste vara antingen ”true” "
"eller ”false”."
msgid "Value passed for cats_as_tags must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för cats_as_tags måste vara antingen ”true” eller ”false”."
msgid ""
"Value passed for use_top_level_cats must be either \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Värde som skickas för use_top_level_cats måste vara antingen ”true” eller "
"”false”."
msgid ""
"Your Parse.ly Site ID looks incorrect, it should look like \"example.com\"."
msgstr ""
"Ditt Parse.ly webbplats-ID verkar felaktigt, det ska se ut som ”example.com”."
msgid "Please specify the Site ID"
msgstr "Specificera webbplatsens ID"
msgid "Force HTTPS Canonicals"
msgstr "Tvinga HTTPS-kanoniska"
msgid "Lowercase All Tags"
msgstr "Små bokstäver för alla etiketter"
msgid "Track Logged-in Users"
msgstr "Spåra inloggade användare"
msgid ""
"By default, the plugin will track the activity of users that are logged into "
"this site. You can change this setting to only track the activity of "
"anonymous visitors. Note: You will no longer see the Parse.ly tracking code "
"on your site if you browse while logged in."
msgstr ""
"Som standard kommer tillägget att spåra aktiviteten för användare som är "
"inloggad på denna webbplats. Du kan ändra denna inställning för att endast "
"spåra aktiviteten för anonyma besökare. Obs: Du kommer inte längre att se "
"Parse.ly-spårningskod på din webbplats om du surfar när du är inloggad."
msgid "Add Categories to Tags"
msgstr "Lägg till kategorier till etiketter"
msgid "Use Custom Taxonomy for Section"
msgstr "Använd anpassad taxonomi för sektion"
msgid "Use Top-Level Categories for Section"
msgstr "Använd toppnivåkategorier för sektion"
msgid "Disable AMP Tracking"
msgstr "Inaktivera AMP-spårning"
msgid "Content ID Prefix"
msgstr "Prefix för innehålls-ID"
msgid "Metadata Format"
msgstr "Format för metadata"
msgid "Parse.ly API Secret"
msgstr "Hemlig API för Parse.ly"
msgid "Parse.ly"
msgstr "Parse.ly"
msgid "Parse.ly Settings"
msgstr "Inställningar för Parse.ly"
msgid ""
"Is this your new site? Log in to activate admin features and dismiss this "
"message"
msgstr ""
"Är det här din nya webbplats? Logga in för att aktivera "
"administratörsfunktioner och stäng det här meddelandet."
msgid "GUID for the post, as it exists in the database."
msgstr "Inläggets GUID, så som det ser ut i databasen."
msgid "Optimize JS and CSS for faster page load and render in the browser."
msgstr ""
"Optimera JS och CSS för snabbare sidladdning och rendering i webbläsaren."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a category."
msgstr "En länk till en kategori."
msgctxt "navigation link block description"
msgid "A link to a tag."
msgstr "En länk till en etikett."
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Category Link"
msgstr "Kategorilänk"
msgctxt "navigation link block title"
msgid "Tag Link"
msgstr "Etikettlänk"
msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms."
msgstr "Om inlägg måste ha tilldelats alla eller någon av de angivna termerna."
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Sortera samling efter inläggsattribut."
msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy."
msgstr "Termer tilldelade till inlägget i taxonomi %s."
msgid "The order of the post in relation to other posts."
msgstr "Inläggets sortering i förhållande till andra inlägg."
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "HTML-rubrik för inlägget, omvandlat för visning."
msgid "The title for the post."
msgstr "Rubriken för inlägget."
msgid "The ID for the parent of the post."
msgstr "ID för inläggets överordnade objekt."
msgid "Type of post."
msgstr "Typ av inlägg."
msgid "A named status for the post."
msgstr "En namngiven status för inlägget."
msgid "URL to the post."
msgstr "URL till inlägget."
msgid ""
"Welcome to Jetpack! Free Security, Performance, and Growth tools for your "
"site."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack! Gratis säkerhets-, prestanda-- och tillväxtverktyg "
"för din webbplats."
msgid ""
"Protect your site with a special discount for new Jetpack family members!"
msgstr ""
"Skydda din webbplats med en särskild rabatt för nya Jetpack-familjemedlemmar!"
msgid ""
"By leaving Jetpack enabled, you agree to our Terms of "
"Service and to sync certain data and settings to WordPress.com , and understand that Jetpack’s Privacy Policy applies."
msgstr ""
"Genom att låta Jetpack vara aktiverat samtycker du till våra användarvillkor och till att synkronisera vissa data "
"och inställningar med WordPress.com . Du samtycker "
"även till Jetpacks integritetspolicy ."
msgid "Manage connection"
msgstr "Hantera anslutning"
msgid "Security Features"
msgstr "Säkerhetsfunktioner"
msgid ""
"Since you’re new to Jetpack, we’ve put together some helpful links to get "
"you started:"
msgstr ""
"Eftersom Jetpack är nytt för dig har vi sammanställt några användbara länkar "
"för att hjälpa dig att komma igång:"
msgid ""
"With the release of Jetpack 9.7 , we made it easier than "
"ever to unlock the power of Jetpack, including removing the requirement that "
"you need to be logged in. Some features require you to register an account "
"but for now you can take advantage of all these great "
"features ."
msgstr ""
"Med lanseringen av Jetpack 9.7 har vi gjort det enklare "
"än någonsin att låsa upp kraften hos Jetpack. Vi har bland annat tagit bort "
"kravet på att du måste vara inloggad. Vissa funktioner kräver att du skapar "
"ett konto, men för tillfället kan du dra nytta av alla "
"dessa fantastiska funktioner ."
msgid "Get to know Jetpack!"
msgstr "Lär känna Jetpack!"
msgid "Most Jetpack blocks"
msgstr "De flesta Jetpack-blocken"
msgid "Site Accelerator (CDN)"
msgstr "Webbplatsaccelerator (CDN)"
msgid ""
"Jetpack is a free WordPress plugin that provides your site with security, "
"performance, and growth tools including:"
msgstr ""
"Jetpack är ett gratis WordPress-tillägg som tillhandahåller säkerhets-, "
"prestanda och tillväxtverktyg för din webbplats, inklusive:"
msgid "Your hosting provider has enabled Jetpack on your site:"
msgstr "Din leverantör av webbhotell har aktiverat Jetpack på din webbplats:"
msgid "The classic WP-Admin WordPress interface."
msgstr "Det klassiska WP-Admin WordPress-gränssnittet."
msgid "Classic view"
msgstr "Klassisk vy"
msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience."
msgstr "Vår nya WordPress-design för en bättre upplevelse."
msgid "Limit result set to users who have published posts."
msgstr "Begränsa resultatet inställt på användare som har publicerat inlägg."
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr ""
"Kalenderblocket är dolt eftersom det inte finns några publicerade inlägg."
msgid "Download for free"
msgstr "Ladda ner gratis"
msgid ""
"Unable to activate theme. {{contactSupportLink}}Contact support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Kan inte aktivera tema. {{contactSupportLink}}Kontakta support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid "Jetpack mobile apps"
msgstr "Jetpack-mobilappar"
msgid ""
"Please activate the Link Manager plugin to use the link "
"manager."
msgstr ""
"Aktivera tillägget Link Manager för att använda "
"länkhanteraren."
msgid ""
"Quadrat is a simple, versatile WordPress theme, designed for blogs and "
"podcasts. Inspired by squared shapes and colourful, minimalist flat "
"illustrations, Quadrat bundles a set of images you can use on your site with "
"the theme’s default color palette. Quadrat’s default styles are bold and "
"playful, relying on a simple sans-serif font and a strong color scheme that "
"you can customize."
msgstr ""
"Quadrat är ett enkelt, mångsidigt WordPress-tema, designat för bloggar och "
"podcasts. Inspirerad av kvadratiska former och färgglada, minimalistiska "
"platta illustrationer, kombinerar Quadrat en uppsättning bilder som du kan "
"använda på din webbplats med temats standardfärgpalett. Quadrats "
"standardstilar är djärva och lekfulla och förlitar sig på ett enkelt "
"typsnitt i sans-serif och ett starkt färgschema som du kan anpassa."
msgid "Sorry, that plan is not a valid upgrade from your current plan."
msgstr "Det paketet är inte en giltig uppgradering från ditt nuvarande paket."
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s eller %2$s"
msgid ""
"Error: Unknown username. Check again or try your email "
"address."
msgstr ""
"Fel : Okänt användarnamn. Kontrollera igen eller prova din e-"
"postadress."
msgid ""
"Error: Unknown email address. Check again or try your "
"username."
msgstr ""
"Fel : Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller prova ditt "
"användarnamn."
msgid ""
"Error: The username %s is not registered "
"on this site. If you are unsure of your username, try your email address "
"instead."
msgstr ""
"Fel : Användarnamnet %s är inte registrerad "
"på denna webbplats. Om du är osäker på ditt användarnamn kan du prova din e-"
"postadress istället."
msgid "Apply now"
msgstr "Ansök nu"
msgid ""
"Whether you need a landing page or a full ecommerce site, an online learning "
"academy or an interactive informational site for your business, we can build "
"it for you."
msgstr ""
"Vi kan bygga din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, "
"en komplett webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en "
"interaktiv informationswebbplats för ditt företag."
msgid "Let our experts build your custom WordPress.com website."
msgstr "Låt våra experter bygga din anpassade WordPress.com-webbplats."
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "Kan inte koda personuppgifterna för export. Fel: %s"
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Metadata %s för inlägg måste vara en array."
msgid "ENDING SOON: %d%% off top-rated website hosting + a free domain name"
msgstr ""
"UPPHÖR SNART: %d %% rabatt på vårt populära webbhotell + ett gratis "
"domännamn"
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Uppladdat"
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Ersätt nuvarande med uppladdat"
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Uppladdat"
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid ""
"Ads automatically generates a custom {{link1}}ads.txt{{/link1}} tailored for "
"your site. If you need to add additional entries for other networks please "
"add them in the space below, one per line. {{link2}}Check here for more "
"details{{/link2}}."
msgstr ""
"Ads genererar automatiskt en anpassad {{link1}}ads.txt{{/link1}} som är "
"skräddarsydd för din webbplats. Om du behöver lägga till ytterligare poster "
"för andra nätverk så lägger du till dem i utrymmet nedan, en per rad. "
"{{link2}}Se här för mer information{{/link2}}."
msgid "Customize your ads.txt file"
msgstr "Anpassa din ads.txt-fil"
msgid ""
"Ads.txt (Authorized Digital Sellers) is a mechanism that enables content "
"owners to declare who is authorized to sell their ad inventory. It’s the "
"formal list of advertising partners you support as a publisher."
msgstr ""
"Ads.txt (auktoriserade digitala säljare) är en mekanism som innehållsägare "
"kan använda för att deklarera vem som är auktoriserad att sälja deras "
"reklamlager. Det är den formella listan med reklampartner som du stödjer som "
"publicerare."
msgid "Ads.txt"
msgstr "Ads.txt"
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Barntema för %s"
msgid "Unable to determine"
msgstr "Kan inte avgöra"
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Filformat som stöds av ImageMagick"
msgid "Imagick version"
msgstr "Imagick-version"
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up by %3$s to take "
"advantage of this special offer."
msgstr ""
"Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s %% "
"rabatt på din första månad när du använder koden %2$s. Registrera dig senast "
"den %3$s för att utnyttja detta specialerbjudande."
msgid "Expert support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr "Expertsupport från vårt globala team av supporttekniker."
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for "
"yourself! And make sure you enter the code %2$s to claim those savings."
msgstr ""
"Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att "
"bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta "
"steget – prova själv! Och glöm inte att ange koden %2$s för att få din "
"rabatt."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is it."
msgstr ""
"Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den "
"här."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att ditt kostnadsfria domännamn "
"fortfarande är tillgängligt med din uppgradering, men att ditt erbjudande på "
"%1$s %% rabatt upphör den %2$s."
msgid ""
"In addition to \".com\", you can choose from hundreds of options for a "
"domain name that matches your brand best! Take a look at %s."
msgstr ""
"Förutom ”.com” kan du välja bland hundratals alternativ för ett domännamn "
"som matchar ditt varumärke bäst! Ta en titt på %s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your site. The code %2$s is valid until %3$s, so be "
"sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besök %1$s för att uppgradera din webbplats. Koden %2$s är giltig till %3$s, "
"så se till att utnyttja detta erbjudande så snart som möjligt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag."
msgid ""
"Long story short: When you upgrade your website, we include your first year "
"of domain name registration — totally free! Plus, when you use the promo "
"code %1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Lång historia kort: När du uppgraderar din webbplats inkluderar vi ditt "
"första år av domännamnsregistrering — helt gratis! Dessutom, när du använder "
"kampanjkoden %1$s, får du %2$s %% rabatt på din första betalning."
msgid "That’s right — you’ve got a FREE domain name waiting for you."
msgstr "Det stämmer – du har ett GRATIS domännamn som väntar på dig."
msgid ""
"Get started with an upgraded WordPress.com plan today, and you’ll save %1$s%"
"% off your first month when you use the code %2$s. Sign up"
"a> by %4$s to take advantage of this special offer."
msgstr ""
"Kom igång med ett uppgraderat WordPress.com-paket idag. Du får %1$s%% rabatt "
"på din första månad när du använder koden %2$s. Registrera "
"dig senast den %4$s för att utnyttja detta specialerbjudande."
msgid "%d%% off ends soon!"
msgstr "%d %% rabatt upphör snart!"
msgid "ENDING SOON: %d%% off your first month with WordPress.com"
msgstr "UPPHÖR SNART: %d%% rabatt på din första månad med WordPress.com"
msgid ""
"Discount applies to the first payment of a paid WordPress.com plan, but does "
"not apply to future recurring payments. Discount may not be applied to "
"previous purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any "
"other offer."
msgstr ""
"Rabatten dras från den första betalningen för ett WordPress.com-betalpaket, "
"men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden."
msgid "This offer is available until %s, so get started soon!"
msgstr ""
"Detta erbjudande är tillgängligt till %s, så se till att komma igång nu!"
msgid "Get started 🎉"
msgstr "Kom igång 🎉"
msgid "Included access to beautiful theme options to match your brand."
msgstr ""
"Inkluderad åtkomst till vackra temaalternativ för att matcha ditt varumärke."
msgid "Best-in-class hosting with top marks for reliability and uptime."
msgstr "Förstklassigt webbhotell med toppbetyg för pålitlighet och drifttid."
msgid "24/7 support from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr "Support dygnet runt från vårt expertteam med supporttekniker."
msgid ""
"Here’s a quick look at what you get when you build your website with us:"
msgstr ""
"Här är en snabb titt på vad du får när du skapar din webbplats hos oss:"
msgid ""
"Setting up a fresh new WordPress.com site is quick and easy, and to prove it "
"to you, we’re giving you %1$s%% off your first month. Go ahead — try it for yourself! And make sure you enter the code %3$s to "
"claim those savings."
msgstr ""
"Att skapa en ny WordPress.com-webbplats går snabbt och enkelt, och för att "
"bevisa det för dig ger vi dig %1$s %% rabatt på din första månad. Ta "
"steget – prova själv! Och glöm inte att ange koden %3$s "
"för att få din rabatt."
msgid ""
"If you’ve been waiting for a sign to start building your website, this is "
"it. 😉"
msgstr ""
"Har du väntat på rätt tidpunkt för att börja bygga din webbplats? Nu är den "
"här. 😉"
msgid "This offer + your brand = a website you’ll love ❤️"
msgstr ""
"Detta erbjudande + ditt varumärke = en webbplats som du kommer att älska ❤️"
msgid "Ready to build your website? Here’s %d%% off your first month."
msgstr ""
"Är du redo att bygga din webbplats? Här får du %d%% rabatt på din första "
"månad."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your free domain name is still available "
"with your upgrade , but your %2$s%% off deal ends on "
"%3$s."
msgstr ""
"Det här är en snabb påminnelse om att ditt kostnadsfria domännamn "
"fortfarande är tillgängligt med din uppgradering , men "
"att ditt erbjudande på %2$s %% rabatt upphör den %3$s."
msgid "Your free domain name is waiting!"
msgstr "Din gratisdomän väntar på dig!"
msgid "Build a website you’ll love! Get started today."
msgstr "Bygg en webbplats som du kommer att älska! Kom igång idag."
msgid ""
"Please note that select domain names may be excluded from this offer. "
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Observera att vissa domännamn kan vara exkluderade från detta erbjudande. "
"Rabatten dras från den första betalningen för en årsprenumeration, men "
"tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, eller prenumerationsuppgraderingar. "
"Den kan inte heller kombineras med andra erbjudanden."
msgid ""
"In addition to .com , you can choose from hundreds of "
"options for a domain name that matches your brand best! Take a look here ."
msgstr ""
"Utöver .com kan du även välja mellan hundratals andra "
"domännamnsalternativ, så att du hittar det som passar bäst för ditt "
"varumärke! Ta en titt här ."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your site. "
"The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage of this "
"offer ASAP."
msgstr ""
"Klicka här eller på knappen nedan för att uppgradera "
"din webbplats. Koden %2$s är giltig till %3$s, så se till att utnyttja detta "
"erbjudande så snart som möjligt."
msgid ""
"Think of your domain name as a welcome mat for your blog or a virtual awning "
"for your business. It’s the all important web address, so claim your domain "
"and start your WordPress.com journey today."
msgstr ""
"Tänk på ditt domännamn som en välkomstmatta för din blogg eller en virtuell "
"markis för ditt företag. Det är en viktig webbadress, så gör anspråk på din "
"domän och starta din WordPress.com-resa idag."
msgid "Not to mention more incredible features 🎉"
msgstr "För att inte nämna fler fantastiska funktioner 🎉"
msgid "%d%% off + a free domain name"
msgstr "%d %% rabatt + ett gratis domännamn"
msgid ""
"If you have a theme in .zip format, you may install or update it by "
"uploading it here. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Om du har ett tema i .zip-format kan du installera eller uppdatera det genom "
"att ladda upp det här. {{learnMoreLink}}Lär dig mer{{/learnMoreLink}}."
msgid "Install Theme"
msgstr "Installera tema"
msgid "Qostanay"
msgstr "Qostanay"
msgid "Nuuk"
msgstr "Nuuk"
msgid "Allow readers to use markdown in comments"
msgstr "Låt läsarna använda märkspråk i kommentarer."
msgid ""
"Use Markdown syntax to compose content with links, lists, and other styles. "
"This setting enables Markdown in the Classic Editor as well as within a "
"Classic Editor block."
msgstr ""
"Använd Markdown-syntax för att komponera innehåll med länkar, listor och "
"andra stilar. Den här inställningen aktiverar Markdown i den klassiska "
"redigeraren samt inuti ett block i den klassiska redigeraren."
msgid ""
"Yes. We offer Professional Email which is a robust hosted email solution for "
"any custom domain registered through WordPress.com. You can also set up free "
"email forwarding, or use our Google Workspace integration to power your "
"emails. Learn more about our email "
"solutions ."
msgstr ""
"Ja. Vi erbjuder Professionell e-post, som är en robust, värdbaserad e-"
"postlösning för anpassade domäner registrerade via WordPress.com. Du kan "
"också konfigurera gratis vidarebefordran av e-post, eller använda vår Google "
"Workspace-integrering för att driva din e-post. Läs mer om våra e-postlösningar ."
msgid "Don’t want these emails?"
msgstr "Vill inte ha dessa e-postmeddelanden?"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com, WooCommerce, and "
"more. We're %1$s people working from %2$s countries and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolag till Jetpack, WordPress.com, WooCommerce med flera. "
"Vi är %1$s personer som arbetar från %2$s länder och vi anställer alltid ."
msgid "Learn more about CDN"
msgstr "Lär dig mer om CDN"
msgid "Free One-Click Performance"
msgstr "Gratis prestanda med ett klick"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search, helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver det."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups and "
"malware scanning."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, inklusive "
"säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups "
"and malware scanning."
msgstr ""
"Användarvänlig och omfattande säkerhet för WordPress-webbplatser, "
"inklusive säkerhetskopiering och skanning efter skadlig programvara."
msgid "GET STARTED"
msgstr "KOM IGÅNG"
msgid ""
"We are offering a %s%% discount on all plans for a limited time!"
"strong>"
msgstr ""
"Under en begränsad tid erbjuder vi %s %% rabatt på alla paket!"
"strong>"
msgid ""
"As an Akismet user, you know your site is protected from spam around the "
"clock. When combined with Jetpack’s security and performance toolkit, your "
"site can be even more secure."
msgstr ""
"Som Akismet-användare vet du att din webbplats är skyddad från skräppost "
"dygnet runt. Kombinera det med Jetpacks säkerhets- och prestandaverktyg så "
"blir din webbplats ännu säkrare."
msgid "Go beyond spam protection for your WordPress site"
msgstr "Skräppostskydd och mycket mer därtill för din WordPress-webbplats"
msgid "The date the comment was published, as GMT."
msgstr "Datumet som kommentaren publicerades, i GMT."
msgid "Sort collection by user attribute."
msgstr "Sortera samling efter användarattribut."
msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type."
msgstr ""
"En alfanumerisk identifierare för den version som är unik för dess typ."
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Det datum versionen senast ändrades som GMT."
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då versionen senast redigerades, i webbplatsens tidszon."
msgid "GUID for the revision, as it exists in the database."
msgstr "Versionens GUID, så som det ser ut i databasen."
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Datumet som versionen publicerades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "ID för versionens författare."
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Unik identifierare för versionen."
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "ID för versionens överordnade objekt."
msgid "Sort collection by comment attribute."
msgstr "Sortera samling efter kommentarattribut."
msgid "Type of the comment."
msgstr "Typ av kommentar."
msgid "URL to the comment."
msgstr "URL till kommentaren."
msgid "The date the comment was published, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då kommentaren publicerades i webbplatsens tidszon."
msgid "HTML content for the comment, transformed for display."
msgstr "HTML-innehåll för kommentaren, omvandlat för visning."
msgid "Content for the comment, as it exists in the database."
msgstr "Innehållet för kommentaren, så som det ser ut i databasen."
msgid "The content for the comment."
msgstr "Innehållet för kommentaren."
msgid "Unique identifier for the comment."
msgstr "Unik identifierare för kommentaren."
msgid "The ID for the autosave."
msgstr "Autosparade versionens ID."
msgid "The ID for the parent of the autosave."
msgstr "ID för den autosparade versionens överordnade objekt."
msgid "Request an instant deposit"
msgstr "Begär en omedelbar insättning"
msgid "Ready to get started with your first instant payout?"
msgstr "Redo att komma igång med din första omedelbara utbetalning?"
msgid ""
"You can pay out your pending balance at a fee of just %1$s1.5%%%2$s without "
"affecting your regular payout schedule. Win!"
msgstr ""
"Du kan få ditt utestående saldo utbetalt för en avgift på bara %1$s1,5%%%2$s "
"utan att det påverkar ditt vanliga utbetalningsschema. Framgång!"
msgid ""
"This exciting feature allows you to stay flexible and %1$sget immediate "
"access to your funds%2$s when you need them. Transfer your earnings to your "
"account within minutes - including nights, weekends, and holidays."
msgstr ""
"Denna spännande funktion låter dig vara flexibel och %1$sfå omedelbar "
"åtkomst till dina pengar%2$s när du behöver dem. Överför dina intäkter till "
"ditt konto inom några minuter – inklusive nätter, helger och helgdagar."
msgid ""
"{{loginLink}}Log in{{/loginLink}} or {{pwdResetLink}}reset your password{{/"
"pwdResetLink}}."
msgstr ""
"{{loginLink}}Logga in{{/loginLink}} eller {{pwdResetLink}}återställ ditt "
"lösenord{{/pwdResetLink}}."
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "Ett konto med denna e-post finns redan."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction; please wait a moment and "
"try again. If the issue persists, try another card."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Vänta en kort "
"stund och försök sedan igen. Om problemet kvarstår, prova med ett annat kort."
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please contact the card-"
"issuing bank for more information."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när transaktionen skulle behandlas. Kontakta den "
"kortutfärdande banken för att få mer information."
msgid "There are no available Google Play store SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga Google Play Store-SKU:er för produkten"
msgid ""
"Adding sharing buttons needs the Sharing Buttons module from Jetpack to be "
"enabled."
msgstr ""
"För att lägga till delningsknappar måste modulen ”Delningsknappar” från "
"Jetpack vara aktiverad."
msgid "Google Purchase Token"
msgstr "Googles inköpstoken"
msgid "Accept payments via Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Ta emot betalningar via Google Play Store med Köp inuti app"
msgid "Google Play Store In App Purchase"
msgstr "Köp inuti app med Google Play Store"
msgid ""
"This may result in a longer response time, but WordPress.com staff in the "
"forums will still be able to view your site's URL."
msgstr ""
"Detta kan resultera i en längre svarstid, men WordPress.com-personalen i "
"forumen kommer fortfarande att kunna se din webbplats URL."
msgid "This site"
msgstr "Denna webbplats"
msgid "The event failed to send, please try again."
msgstr "Händelsen misslyckades att skickas, försök igen."
msgid "We've shared the event!"
msgstr "Vi har delat händelsen!"
msgid ""
"Share what is happening with your site with your clients or business "
"partners."
msgstr ""
"Dela vad som händer med din webbplats med dina klienter eller affärspartners."
msgid "Share this event via email"
msgstr "Dela denna händelse via e-post"
msgid "Share this event"
msgstr "Dela denna händelse"
msgid "The specified %s was not found"
msgstr "Den angivna %s hittades inte"
msgid "Thank you for your input"
msgstr "Tack för din synpunkt"
msgid "Task incomplete"
msgstr "Uppgift ofullständig"
msgid "All "
msgstr "Alla"
msgid "Search in"
msgstr "Sök i"
msgid ""
"Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm "
"install
to install dependencies, npm run build
to build "
"the files or npm run dev
to build the files and watch for "
"changes. Read the contributing file for more information."
msgstr ""
"Gutenberg-utvecklingsläge kräver att filer skapas. Kör npm install"
"code> för att installera beroenden, npm run build
för att skapa "
"filerna eller npm run dev
för att skapa filerna och titta efter "
"ändringar. Läs filen contributing för mer information."
msgid "Your %s details have been updated!"
msgstr "Dina %s-uppgifter har uppdaterats!"
msgid "Validate and save"
msgstr "Validera och spara"
msgid "An error occurred while fetching %s details."
msgstr "Ett fel uppstod när %s-uppgifter skulle hämtas."
msgid ""
"Use this field to add your billing information (eg. business address) before "
"printing."
msgstr ""
"Använd detta fält för att lägga till din faktureringsinformation (t.ex. "
"företagsadress) före utskrift."
msgid "VAT Details"
msgstr "Momsuppgifter"
msgid ""
"Set your Profile's basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display "
"Name, About ) in WordPress.com "
msgstr ""
"Ställ in din profils grundläggande detaljer (dvs. förnamn, efternamn, "
"visningsnamn, om ) i WordPress.com "
msgid "Step %(currentStep)s of %(stepCount)s"
msgstr "Steg %(currentStep)s av %(stepCount)s"
msgid "Activating plugin"
msgstr "Aktiverar tillägg"
msgid "Installing plugin"
msgstr "Installerar tillägg"
msgid ""
"URI of the admin page where the user should be redirected after connection "
"flow"
msgstr ""
"URI för adminsidan dit användaren ska omdirigeras efter anslutningsflödet"
msgid "The registration nonce"
msgstr "Registreringens engångskod"
msgid ""
"Indicates where the registration action was triggered for tracking/"
"segmentation purposes"
msgstr ""
"Anger var registreringsåtgärden utlöstes för spårnings-/segmenteringsändamål"
msgid "Upgrade to Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Uppgradera till Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen"
msgid "Upgrade your Jetpack Search and get the instant search experience"
msgstr "Uppgradera din Jetpack Search och få den omedelbara sökupplevelsen"
msgid ""
"Experiencing an issue with connecting your site to WordPress.com? Check here for troubleshooting tips."
msgstr ""
"Har du problem med att ansluta din webbplats till WordPress.com? Du kan "
"hitta felsökningstips här ."
msgid "Connect your site to WordPress.com"
msgstr "Anslut din webbplats till WordPress.com"
msgid ""
"And much more !"
msgstr ""
"Och mycket mer !"
msgid "Restore your site from a backup (paid)."
msgstr "Återställ din webbplats från en säkerhetskopia (betald)."
msgid "Protect your site from security threats (paid)."
msgstr "Skydda din webbplats från säkerhetshot (betald)."
msgid "See the activity on your site."
msgstr "Se aktiviteten på din webbplats."
msgid "Get an instant email if your site goes down."
msgstr "Få ett e-postmeddelande omedelbart om din webbplats kraschar."
msgid "Block unwanted login attempts from hackers."
msgstr "Blockera oönskade inloggningsförsök från hackare."
msgid ""
"Some of Jetpack’s features require a connection to WordPress.com. It’s free "
"to create an account, and connecting gives you access to these additional "
"features:"
msgstr ""
"Vissa av Jetpack-funktionerna kräver en anslutning till WordPress.com. Det "
"är gratis att skapa ett konto och anslutningen ger dig tillgång till "
"följande ytterligare funktioner:"
msgid "Connect your site to WordPress.com to access all of Jetpack’s features"
msgstr ""
"Anslut din webbplats till WordPress.com för att få tillgång till alla "
"Jetpack-funktioner."
msgid "Get access to Scan, Protect, Backup, Monitor, and much more!"
msgstr "Skaffa åtkomst till Scan, Protect, Backup, Monitor och mycket mer!"
msgid "Finish protecting your site with Jetpack"
msgstr "Skydda din webbplats med Jetpack"
msgid "Jetpack License product does not match the activation product."
msgstr "Jetpack-licensprodukten matchar inte aktiveringsprodukten."
msgid "Available for:"
msgstr "Tillgänglig för:"
msgid "Apps Screenshots"
msgstr "Skärmbilder på appar"
msgid ""
"Please note, if this information is not provided soon, you may be unable to "
"accept payments or receive payouts."
msgstr ""
"Observera att om denna information inte tillhandahålls snart kan du kanske "
"inte ta emot betalningar eller ta emot utbetalningar."
msgid "You can find more detailed instructions in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr ""
"Du kan hitta mer detaljerade instruktioner i vår %1$sdokumentation%2$s."
msgid "Click the %1$sView and edit account details%2$s link."
msgstr "Klicka på länken %1$sVisa och redigera kontodetaljer%2$s"
msgid ""
"In your store’s WooCommerce dashboard, go to %1$sPayments > Settings%2$s."
msgstr ""
"I din butiks WooCommerce-adminpanel, gå till %1$sBetalningar > Inställningar"
"%2$s"
msgid ""
"It looks like there is a problem with your information used for tax "
"purposes. We’ll need you to update this information to prevent any issues "
"with your account."
msgstr ""
"Det verkar som att det finns ett problem med din information som används för "
"momsändamål. Vi måste be dig att uppdatera denna information för att "
"förhindra problem med ditt konto."
msgid ""
"Below is a list of partners we work with, or may work with in the future, "
"for our ads program. Expand each partner to learn more about them, and use "
"the corresponding partner checkbox to set your preference. Please note that "
"partners you do not consent to may still process some of your personal data "
"when they believe they have a legitimate interest in doing so; you have the "
"right to object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Nedan finns en lista över partners som vi samarbetar med, eller kan komma "
"att samarbeta med i framtiden, för vårt annonsprogram. Expandera varje "
"partner för att läsa mer om dem och använd motsvarande partnerkryssruta för "
"att ställa in dina preferenser. Observera att partners som du inte samtycker "
"till fortfarande kan behandla vissa av dina personuppgifter om de finner att "
"de har ett legitimt intresse av att göra det. Du har rätt att invända mot "
"denna behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande "
"reglage."
msgid ""
"As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"Som en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och "
"använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften "
"behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din "
"information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte "
"för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att "
"vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du "
"kan komma att få se mindre relevanta annonser.
Vissa av de "
"personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat "
"på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte "
"kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera "
"varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du "
"vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.
"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Vi skyddar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid ""
"Improve your site security, performance, and growth in just a few clicks"
msgstr ""
"Förbättra din webbplats säkerhet, prestanda och tillväxt med bara några få "
"klick"
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Miljontals människor är beroende av min webbplats, och driftstopp är inte "
"ett alternativ. Jetpack hanterar min webbplats säkerhet och "
"säkerhetskopiering så att jag kan fokusera på skapandet."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Säkrare. Snabbare. Mer trafik."
msgid ""
"We encountered a problem while adding this product to your shopping cart."
msgstr ""
"Vi stötte på ett problem när vi lade till denna produkt i din varukorg."
msgid "Add new email forwards"
msgstr "Lägg till ny vidarebefordran av e-post"
msgid ""
"ScalaHosting is among the top 3 hosting providers rated by the world’s "
"largest review platform Trustpilot. Our cloud solutions are endorsed by "
"Techradar, PCMag, and Forbes."
msgstr ""
"ScalaHosting har utsetts till en av de 3 bästa värdleverantörerna av "
"världens största recensionsplattform Trustpilot. Våra molnlösningar stöds av "
"Techradar, PCMag och Forbes."
msgid "Trust the Trustpilot"
msgstr "Lita på Trustpilot"
msgid ""
"When you share a server with hundreds of other users, you and your website "
"are exposed to the consequences of other people’s actions. With the VPS, "
"your cloud resources are yours and yours only, and you can scale up and down "
"with a few clicks. The result is unmatched speed and security."
msgstr ""
"När du delar en server med hundratals andra användare utsätts du och din "
"webbplats för konsekvenserna av andra människors handlingar. Med VPS är dina "
"molnresurser endast dina och du kan skala upp och ner med bar några få "
"klick. Resultatet är oöverträddad hastighet och säkerhet."
msgid "Unmatched speed and security:"
msgstr "Oöverträffad hastighet och säkerhet:"
msgid ""
"In-house developed, based on a decade of real-time statistics of what "
"hosting customers use. Supports unlimited accounts and websites and multiple "
"PHP versions."
msgstr ""
"Internt utvecklat, baserat på ett decennium av realtidsstatistik över vad "
"värdkunder använder. Stöder ett obegränsat antal konton och webbplatser samt "
"flera PHP-versioner."
msgid "SPanel – a full-scale cPanel/WHM alternative but free"
msgstr "SPanel – ett fullskaligt och kostnadsfritt cPanel-/WHM-alternativ"
msgid ""
"Our mission is to empower every website owner on earth with fully managed "
"cloud VPS at the price of an ordinary shared hosting plan."
msgstr ""
"Vårt uppdrag är att erbjuda alla webbplatsägare på jorden fullt hanterad "
"moln-VPS till priset av ett vanligt delat webbhotellspaket."
msgid "ScalaHosting Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med ScalaHosting"
msgid "Start with ScalaHosting"
msgstr "Börja med ScalaHosting"
msgid "Starting at $9.95 / mo"
msgstr "Från 9,95 USD/månad"
msgid ""
"SPanel powered, fully-managed-cloud VPS, designed to launch your WordPress "
"website to a completely new level of speed and security. Learn more "
msgstr ""
"SPanel-driven, fullt hanterad moln-VPS, utformad för att ta din WordPress-"
"webbplats till en helt ny nivå av hastighet och säkerhet. Lär dig mer "
msgid "ScalaHosting is based out of The United States of America"
msgstr "ScalaHosting är baserat i USA"
msgid "ScalaHosting Logo"
msgstr "Logga för ScalaHosting"
msgid "Invite people to your P2 to collaborate together."
msgstr "Bjud in personer till din P2 för att samarbeta."
msgid "1. Invite your team"
msgstr "1. Bjud in ditt team"
msgid "Add your name and a picture in the profile settings ."
msgstr ""
"Lägg till ditt namn och en bild i profilinställningarna ."
msgid ""
"A Company Registration Number is 8 numerals, 1 letter followed by 7 "
"numerals, 2 letters followed by 6 numerals, or 6 or 7 numerals for "
"registered charities (e.g. AB123456, R1234567, 12345678 or 1234567)."
msgstr ""
"Ett företagsregistreringsnummer är 8 siffror och 1 bokstav följt av 7 "
"siffror och 2 bokstäver följt av 6 siffror, eller 6 eller 7 siffror för "
"registrerade välgörenhetsorganisationer (t.ex. AB123456, R1234567, 12345678 "
"eller 1234567)."
msgid "It's more than a website"
msgstr "Det är mer än en webbplats"
msgid "Renew to add new mailboxes"
msgstr "Förnya för att lägga till nya brevlådor"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup for Multisite installations provides downloadable "
"backups, no one-click restores. For more information {{ExternalLink}}visit "
"our documentation page{{/ExternalLink}}."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup för multisite-installationer tillhandahåller "
"nedladdningsbara säkerhetskopior men inte återställningar med ett klick. För "
"mer information {{ExternalLink}}besök vår dokumentationssida{{/"
"ExternalLink}}."
msgid "This site is a WordPress Multisite installation."
msgstr "Den här webbplatsen är en WordPress-multisite-installation."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it has expired. "
"Please renew it first."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera din %1$s-prenumeration för '%2$s' eftersom den har löpt "
"ut. Förnya den först."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it has expired. Please renew "
"it first."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera din %s-prenumeration för eftersom den har löpt ut. Förnya "
"den först."
msgid "Insufficient permissions to remotely connect Jetpack."
msgstr "Otillräckliga behörigheter för att fjärransluta Jetpack."
msgid "Download the Jetpack mobile app"
msgstr "Ladda ner mobilappen för Jetpack"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link to install the %s mobile app. Use it from your mobile "
"device. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken för att installera mobilappen för %s. Använd den från din "
"mobila enhet. Lycka till!"
msgid "Add new mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "View billing and payment settings"
msgstr "Visa fakturering och betalningsinställningar"
msgid "We sent you an email with your receipt and further instructions."
msgstr ""
"Vi skickade e-post till dig med ditt kvitto och ytterligare instruktioner."
msgid ""
"This user has a WordPress.com account. Only they are allowed to update their "
"personal information through their WordPress.com profile settings."
msgstr ""
"Denna användare har ett WordPress.com-konto. Endast de får uppdatera sin "
"personliga information via sina WordPress.com-profilinställningar."
msgid ""
"Blockbase is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a "
"set of minimal templates and design settings that can be manipulated through "
"Global Styles. Use it to build something beautiful."
msgstr ""
"Blockbase är ett enkelt tema som stöder redigering av hela webbplatsen. Den "
"levereras med en uppsättning minimalistiska mallar och designinställningar "
"som kan styras genom globala stilar. Använd den för att bygga något vackert."
msgid "Supported verification services:"
msgstr "Tjänster som stöder verifieringar:"
msgid "full instructions"
msgstr "fullständiga instruktioner"
msgid ""
"Note that {{b}}verifying your site with these services is not necessary{{/"
"b}} in order for your site to be indexed by search engines. To use these "
"advanced search engine tools and verify your site with a service, paste the "
"HTML Tag code below. Read the {{supportLink/}} if you are having trouble."
msgstr ""
"Observera att {{b}}verifiering av din webbplats med dessa tjänster inte är "
"nödvändig{{/b}} för att din webbplats ska indexeras av sökmotorer. Klistra "
"in HTML-etikettkoden nedan om du vill använda dessa avancerade "
"sökmotorverktyg och verifiera din webbplats med en tjänst. Läs "
"{{supportLink/}} om du får problem."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please upgrade your WordPress.com app to the latest version, and "
"purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att "
"köpa. Uppgradera din WordPress.com-app till den senaste versionen och köp "
"Google Workspace istället."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because %3$s is no longer available for "
"purchase. Please refresh your browser, and purchase Google Workspace instead."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom %3$s inte längre går att "
"köpa. Uppdatera din webbläsare och köp Google Workspace istället."
msgid ""
"You can cancel your subscription"
"a> at any time."
msgstr ""
"Du kan avsluta din prenumeration"
"a> när som helst."
msgid "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgstr "https://wordpress.com/support/manage-purchases/#cancel-a-purchase"
msgid "The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d day."
msgid_plural ""
"The free trial for your %1$s purchase for %2$s will end in %3$d days."
msgstr[0] ""
"Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d "
"dag."
msgstr[1] ""
"Den kostnadsfria provperioden för ditt %1$s-köp för %2$s löper ut om %3$d "
"dagar."
msgid ""
"You have exceeded the password reset limit, you can try again in %d minutes. "
"If you try again before then, it will increase the time you have to wait "
"until you can reset your password."
msgstr ""
"Du har överskridit gränsen för lösenordsåterställning, du kan försöka igen "
"om %d minuter. Om du försöker igen innan dess kommer det att öka tiden du "
"måste vänta tills du kan återställa ditt lösenord."
msgid "only one subscription should be associated with this order"
msgstr "endast en prenumeration ska associeras med denna beställning"
msgid "That coupon does not apply to renewals."
msgstr "Den rabattkoden gäller inte för förnyelser."
msgid "That coupon does not apply to new purchases."
msgstr "Den rabattkoden gäller inte för nya köp."
msgid "That coupon has already been used."
msgstr "Den kupongen har redan använts."
msgid "That coupon has already been used on this site."
msgstr "Den kupongen har redan använts på denna webbplats."
msgid "That coupon is not available at this time."
msgstr "Den kupongen är inte tillgänglig just nu."
msgid ""
"That coupon does not exist or cannot be applied to the requested product."
msgstr ""
"Den kupongen finns inte eller kan inte tillämpas på den begärda produkten."
msgid "That coupon code could not be found."
msgstr "Den kupongkoden kunde inte hittas."
msgid "The coupon is not available for this user."
msgstr "Kupongen är inte tillgänglig för denna användare."
msgid "An error occurred when trying to validate this coupon."
msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att validera denna kupong."
msgid "This product is not eligible for a coupon."
msgstr "Denna produkt är inte berättigad till kupong."
msgid ""
"This product already has a discount and therefore is not eligible for a "
"coupon."
msgstr ""
"Denna produkt har redan rabatt och är därför inte berättigad till en kupong."
msgid "Finish setup"
msgstr "Slutför inställning"
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Stilar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung."
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr ""
"Inställningar konsoliderade från kärnan, temat och användarens ursprung."
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Hemlänk, öppnas i en ny flik)"
msgid "Open menu"
msgstr "Öppna meny"
msgid ""
"I swear, under penalty of perjury, that the information in the notification "
"is accurate and that I am the copyright owner or am authorized to act on "
"behalf of the owner of an exclusive right that is allegedly infringed."
msgstr ""
"Jag svär, under straffansvar för mened, att informationen i meddelandet är "
"korrekt och att jag är upphovsrättsinnehavaren eller att jag är auktoriserad "
"att agera på uppdrag av ägaren av en exklusiv rättighet som påstås vara "
"kränkt."
msgid ""
"I have a good faith belief that use of the copyrighted materials described "
"above as allegedly infringing is not authorized by the copyright owner, its "
"agent, or the law."
msgstr ""
"Jag har goda skäl att tro att användningen av det upphovsrättsskyddade "
"materialet som beskrivs ovan, som påstås utgöra intrång, inte är "
"auktoriserat av upphovsrättsinnehavaren, dennes representant eller enligt "
"lagen."
msgid ""
"URLs of copyrighted work (where your original material is located, not the "
"offending material at WordPress.com or Tumblr.com)."
msgstr ""
"URL:er till upphovsrättsskyddat verk (där ditt originalmaterial finns, inte "
"det kränkande materialet på WordPress.com eller Tumblr.com)."
msgid "Describe the copyrighted work so that it may be easily identified."
msgstr ""
"Beskriv det upphovsrättsskyddade verket så att det lätt kan identifieras."
msgid "URLs of unauthorized material at wordpress.com or tumblr.com."
msgstr ""
"URL:er till ej auktoriserat material på wordpress.com eller tumblr.com."
msgid "Name of Copyright holder (either yourself or who you represent)"
msgstr ""
"Upphovsrättsinnehavarens namn (antingen dig själv eller vem du representerar)"
msgid "Plaintiff's email address"
msgstr "Målsägandens e-postadress"
msgid "Plaintiff's phone number"
msgstr "Målsägandens telefonnummer"
msgid "Plaintiff's address zip/post code"
msgstr "Målsägandens adress postnummer"
msgid "Plaintiff's address country"
msgstr "Målsägandens adressland"
msgid "Plaintiff's address state/region/province"
msgstr "Målsägandens adress delstat/region/provins"
msgid "Plaintiff's address city"
msgstr "Målsägandens postort"
msgid "Plaintiff's address"
msgstr "Målsägandens adress"
msgid "Plaintiff's company name"
msgstr "Målsägandens företagsnamn"
msgid "Plaintiff's last name"
msgstr "Målsägandens efternamn"
msgid "Plaintiff's first name"
msgstr "Målsägandens förnamn"
msgid "Plaintiff's user id"
msgstr "Målsägandens användar-ID"
msgid "%d%% off all annual plans"
msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket"
msgid "Add new user"
msgstr "Lägg till ny användare"
msgid "There was a problem updating your WordPress.com account email."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när e-postadressen för ditt WordPress.com-konto "
"skulle uppdateras."
msgid ""
"There is a pending change of your WordPress.com email to %(newEmail)s. "
"Please check your inbox for a confirmation link."
msgstr ""
"Det finns en väntande ändring av din WordPress.com-e-post till %(newEmail)s. "
"Kolla i din inkorg efter en bekräftelselänk."
msgid "Apply contact update to My Account email."
msgstr "Tillämpa kontaktuppdateringen på e-postadressen för mitt konto."
msgid "No shares recorded"
msgstr "Inga delningar registrerade"
msgid "Initializing the download process"
msgstr "Initierar nedladdningsprocessen"
msgctxt "I understand"
msgid "Got it"
msgstr "Jag förstår"
msgctxt "tagline for news and updates"
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
msgid "Finish setting up Professional Email for %s"
msgstr "Slutför konfigurering av Professionell e-post för %s"
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here if you need help, or if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är här om du behöver hjälp eller om du har några frågor."
msgid "View Post."
msgstr "Visa inlägg."
msgid "Loading details"
msgstr "Laddar in detaljer"
msgid "Set up internal forwarding"
msgstr "Ställ in intern vidarebefordran"
msgid "Create email aliases that forward messages to one or several mailboxes"
msgstr ""
"Skapa e-postalias som vidarebefordrar meddelanden till en eller flera "
"brevlådor"
msgid "Configure catch-all email"
msgstr "Konfigurera uppsamlings-e-postadress"
msgid "Route all undelivered emails to your domain to a specific mailbox"
msgstr ""
"Vidarebefordra alla ej levererade e-postmeddelanden till din domän till en "
"specifik postlåda"
msgid "Import email data"
msgstr "Importera e-postdata"
msgid "Migrate existing emails from a remote server via IMAP"
msgstr "Migrera befintlig e-post från en fjärrserver via IMAP"
msgid "Get mobile app"
msgstr "Skaffa mobilapp"
msgid "Download Titan's Android and iOS apps to access your emails on the go"
msgstr ""
"Ladda ner Titans Android- och iOS-appar för att komma din e-post i farten."
msgid "Configure desktop app"
msgstr "Konfigurera app för stationär dator"
msgid "View settings required to configure third-party email apps"
msgstr ""
"Visa inställningar som krävs för att konfigurera appar för e-post från "
"tredje part"
msgid "Add email for free"
msgstr "Lägg till e-post gratis"
msgid "Get 3 months free Professional Email"
msgstr "Få 3 månaders gratis Professional Email"
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"”%2$s” är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem "
"med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress.com-"
"konto för mer information."
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with this domain. If you are the site owner, please log into your WordPress."
"com account for more information."
msgstr ""
"Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett "
"problem med denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt WordPress."
"com-konto för mer information."
msgid ""
"\"%2$s\" is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"”%2$s” är inte tillgängligt på domänen %1$s just nu. Det finns ett problem "
"med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på ditt "
"WordPress.com-konto för mer information"
msgid ""
"This site is not available at the domain %1$s right now. There's a problem "
"with the mapping for this domain. If you are the site owner, please log into "
"your WordPress.com account for more information"
msgstr ""
"Denna webbplats är inte tillgänglig på domänen %1$s just nu. Det finns ett "
"problem med ompekning för denna domän. Om du är webbplatsägare, logga in på "
"ditt WordPress.com-konto för mer information"
msgid "The current domain status doesn't allow DNS updates."
msgstr "Den nuvarande domänstatusen tillåter inte DNS-uppdateringar."
msgid "Missing user info."
msgstr "Användarinformation saknas."
msgid "Missing attachment info."
msgstr "Information om bilagor saknas."
msgid ""
"Please use an email address not associated with the domain you are "
"registering or modifying."
msgstr ""
"Använd en e-postadress som inte är associerad med domänen du registrerar "
"eller ändrar."
msgid "Domain mapping added! Please make sure to follow the next steps below."
msgstr "Ompekning av domän har lagts till! Se till att följa nästa steg nedan."
msgid "Name is required."
msgstr "Namn är obligatoriskt."
msgid "%d order"
msgid_plural "%d orders"
msgstr[0] "%d beställning"
msgstr[1] "%d beställningar"
msgid "View Mail"
msgstr "Visa e-post"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site"
msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats"
msgid "You cannot map this domain to a WordPress.com site."
msgstr "Du kan inte peka om denna domän till en WordPress.com-webbplats."
msgid "The selected site is not eligible to add this upgrade."
msgstr ""
"Den valda webbplatsen är inte berättigad att lägga till denna uppgradering."
msgid "South Sardinia"
msgstr "South Sardinia"
msgid "Monza e Brianza"
msgstr "Monza e Brianza"
msgid ""
"Apple subscription has expired. This subscription has failed to renew and "
"has been cancelled via cron."
msgstr ""
"Apple-prenumerationen har gått ut. Prenumerationen gick inte att förnya och "
"har avbrutits via cron."
msgid ""
"Apple subscription has invalid receipt. This subscription has been cancelled "
"via cron."
msgstr ""
"Apple-prenumerationen har ett ogiltigt kvitto. Den här prenumerationen har "
"avbrutits via cron."
msgid "View Sheets"
msgstr "Visa kalkylark"
msgid "View Drive"
msgstr "Visa Drive"
msgid "View Docs"
msgstr "Visa dokumentation"
msgid "View Calendar"
msgstr "Visa kalender"
msgid "View Admin"
msgstr "Visa admin"
msgid "View Gmail"
msgstr "Visa Gmail"
msgid "Set up a domain to use with a custom email address"
msgstr "Ställ in en domän att använda med en anpassad e-postadress"
msgid ""
"Set up or buy your domain, pick from one of our flexible email options, and "
"start getting emails today."
msgstr ""
"Konfigurera eller köp din domän, välj något av våra flexibla e-"
"postalternativ och börja få e-postmeddelanden idag."
msgid "Get immediate access to your funds when you need them"
msgstr "Få omedelbar åtkomst till dina medel när du behöver dem"
msgid "Claim your free domain to use with a custom email address"
msgstr ""
"Gör anspråk på din gratisdomän att använda med en anpassad e-postadress"
msgid ""
"Claim your domain, pick from one of our flexible options to connect your "
"domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Gör anspråk på din domän och välj något av våra flexibla alternativ för att "
"ansluta din domän med e-post och börja få e-postmeddelanden idag."
msgid "Get your own domain for a custom email address"
msgstr "Skaffa din egen domän för en anpassad e-postadress"
msgid ""
"Upgrade to a plan now, set up your domain and pick from one of our flexible "
"options to connect your domain with email and start getting emails today."
msgstr ""
"Uppgradera till ett paket nu, ställ in din domän och välj från ett av våra "
"flexibla alternativ för att ansluta din domän med e-post och börja få e-"
"postmeddelanden idag."
msgid "%(savings)d%% cheaper than monthly"
msgstr "%(savings)d %% billigare än månadsvis"
msgid ""
"Please check that you purchased the %(titanProductName)s subscription, as "
"only the original purchaser can manage billing and add more accounts"
msgstr ""
"Kontrollera att du köpte %(titanProductName)s-prenumerationen eftersom "
"endast den ursprungliga köparen kan hantera fakturering och lägga till fler "
"konton"
msgid "Redirecting you to your %(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Omdirigerar dig till din kontrollpanel för %(titanProductName)s"
msgid "%(titanProductName)s Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel för %(titanProductName)s"
msgid "Log in to your %(productName)s control panel"
msgstr "Logga in på din kontrollpanel för %(productName)s"
msgid "%(titanProductName)s settings"
msgstr "Inställningar för %(titanProductName)s"
msgid "Professional Email"
msgstr "Professional Email"
msgid "Email forwards"
msgstr "Vidarebefordrad e-post"
msgid "You are about to remove your renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av ditt paket från varukorgen"
msgid "You are about to remove your domain renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din domän från varukorgen"
msgid "You are about to remove your plan renewal from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort förnyelsen av din paket från varukorgen"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Themes"
msgstr "Blockteman"
msgid ""
"{{strong}}Make sure you are okay with these files being public:{{/strong}} "
"all files you upload to WordPress.com get their own web address. If your "
"site is public, anyone with this address can access the file, even if you "
"haven't included it in a post. It's unlikely, but possible."
msgstr ""
"{{strong}}Se till att du är okej med att dessa filer är offentliga:{{/"
"strong}} alla filer du laddar upp till WordPress.com får sin egen "
"webbadress. Om din webbplats är offentlig kan vem som helst med denna adress "
"komma åt filen, även om du inte har inkluderat den i ett inlägg. Det är "
"osannolikt, men möjligt."
msgid "Put Apple IAP subscription on hold while renewing"
msgstr "Pausa Apple IAP-prenumerationen under förnyelse"
msgid "Renew Apple IAP subscription"
msgstr "Förnya Apple IAP-prenumeration"
msgid "Transfer your domain"
msgstr "Överför din domän"
msgid "Enable Jetpack Search"
msgstr "Aktivera Jetpack Search"
msgid "%(productName)s was added to your site %(siteName)s."
msgstr "%(productName)s har lagts till på din webbplats %(siteName)s."
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested from the Jetpack mobile app. It will "
"let you sign up to your account with just one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde från Jetpacks mobilapp. Med den kan du logga "
"in på ditt konto med endast ett tryck. Lycka till!"
msgid "Is it in test mode"
msgstr "Är det i testläge"
msgid "An array of (blog_id, amount)"
msgstr "En array av (blog_id, amount)"
msgid "The blog ID"
msgstr "Blogg-ID"
msgid "On your mobile device tap the button below to login."
msgstr "På din mobila enhet trycker du på knappen nedan för att logga in."
msgid "You need to verify this email forward before you can use it."
msgstr ""
"Du måste verifiera vidarebefordran av denna e-post innan du kan använda det."
msgid ""
"You need to log in to the Google Admin console to accept the Terms of "
"Service before you can access your mailboxes, or add new ones."
msgstr ""
"Du måste logga in i Google Admin Console och acceptera användarvillkoren "
"innan du kan komma åt dina inkorgar eller lägga till nya inkorgar."
msgid "You have %d unused mailbox."
msgid_plural "You have %d unused mailboxes."
msgstr[0] "Du har %d oanvänd brevlåda."
msgstr[1] "Du har %d oanvända brevlådor."
msgid ""
"An error occurred while we were checking to see if you can purchase %1$s for "
"'%2$s'. If this keeps happening please contact support."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel medan vi kontrollerade om du kan köpa %1$s for \"%2$s\". "
"Kontakta supporten om detta fortsätter att hända."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s subscription already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns en %1$s-prenumeration för "
"\"%2$s\" hos en annan leverantör."
msgid "No responses found"
msgstr "Inga svar hittades"
msgid "Search Responses"
msgstr "Sök svar"
msgid "Form Responses"
msgstr "Formulärsvar"
msgid "Merchant URL used in Stripe KYC."
msgstr "Handlar-URL som används i Stripe KYC."
msgid "Merchant email address used in Stripe KYC."
msgstr "Handlar-e-postadress som används i Stripe KYC."
msgid "Merchant username used in Stripe KYC."
msgstr "Handlaranvändarnamn som används i Stripe KYC."
msgid "Open when user submits the form"
msgstr "Öppna när användaren skickar in formuläret"
msgid ""
"Sorry, you cannot access this resource without providing a valid api key."
msgstr "Du kan inte komma åt denna resurs utan att ange en giltig API-nyckel."
msgid "Platform report is for"
msgstr "Plattformsrapport är för"
msgid "API Key to access endpoint"
msgstr "API-nyckel för åtkomst till ändpunkt"
msgid "Confirm your account"
msgstr "Bekräfta ditt konto"
msgid ""
"Please click the button below to confirm your email address and activate "
"your account."
msgstr ""
"Klicka på knappen nedan för att bekräfta din e-postadress och aktivera ditt "
"konto."
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
msgid "Subscription reactivated with PayPal."
msgstr "Prenumeration återaktiverad med PayPal"
msgid "Subscription suspended with PayPal."
msgstr "Prenumerationen har stängts av med PayPal"
msgid "Subscription cancelled with PayPal."
msgstr "Prenumerationen har avslutats med PayPal"
msgid ""
"Subscription changed from PayPal Standard to PayPal Reference Transactions "
"via customer initiated switch. The PayPal Standard subscription has been "
"suspended."
msgstr ""
"Prenumerationen har ändrats från PayPal Standard till PayPal Reference "
"Transactions genom kundinitierat byte. PayPal Standard-prenumerationen har "
"inaktiverats."
msgctxt "add to cart button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Ändra prenumeration"
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Total moms på frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-"
"svar att skickas."
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Totalt pris för frakt. Om fraktkostnaden inte har beräknats kommer ett null-"
"svar att skickas."
msgid "Subscription length."
msgstr "Prenumerationslängd."
msgid "Subscription key"
msgstr "Prenumerationsnyckel"
msgid "Daily Shipment"
msgstr "Daglig leverans"
msgid "Shipment every %d day"
msgid_plural "Shipment every %d days"
msgstr[0] "Försändelse var %d dag"
msgstr[1] "Försändelse var %d dag"
msgid "Weekly Shipment"
msgstr "Veckovis leverans"
msgid "Shipment every %d week"
msgid_plural "Shipment every %d weeks"
msgstr[0] "Försändelse var %d vecka"
msgstr[1] "Försändelse var %d vecka"
msgid "Monthly Shipment"
msgstr "Månatlig leverans"
msgid "Shipment every %d month"
msgid_plural "Shipment every %d months"
msgstr[0] "Försändelse var %d månad"
msgstr[1] "Försändelse var %d månad"
msgid "Yearly Shipment"
msgstr "Årlig leverans"
msgid "Shipment every %d year"
msgid_plural "Shipment every %d years"
msgstr[0] "Försändelse var %d år"
msgstr[1] "Försändelse var %d år"
msgid "Synchronization month if subscription is annual."
msgstr "Synkroniseringsmånad om prenumerationen är årlig."
msgid "Synchronization day if subscription is annual."
msgstr "Synkroniseringsdag om prenumerationen är årlig."
msgid "Synchronization data for the subscription."
msgstr "Synkroniseringsdata för prenumerationen."
msgid ""
"Indicates whether this product a subscription update, downgrade, cross grade "
"or none of the above."
msgstr ""
"Indikerar om produkten är en prenumerationsuppdatering, -nedgradering, -"
"korsgradering eller ingetdera."
msgid ""
"Indicates whether this product is being used to resubscribe the customer to "
"an existing, expired subscription."
msgstr ""
"Indikerar om produkten används för att återuppta en befintlig, utgången "
"kundprenumeration."
msgid "Subscription Product signup fees taxes."
msgstr "Moms på registreringsavgifter för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product signup fees."
msgstr "Registreringsavgifter för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product trial interval."
msgstr "Provperiodsintervall för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product trial period."
msgstr "Provperiod för prenumerationsprodukt."
msgid "Subscription Product length."
msgstr "Prenumerationsproduktens längd."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Det krävs ett konto för att köpa en prenumerationsprodukt. Gå till sidan "
"%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"Purchasing a subscription product requires an account. Please go to the "
"%1$sMy Account%2$s page to login or register."
msgstr ""
"För att köpa en prenumerationsprodukt krävs ett konto. Gå till sidan "
"%1$sMitt konto%2$s för att logga in eller registrera."
msgid "%1$sError:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sFel:%2$s %3$s"
msgid ""
"An error occurred updating your subscription's payment method. Please "
"contact us for assistance."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när betalningsmetoden för din prenumeration skulle "
"uppdateras. Kontakta oss för hjälp."
msgid "Renews"
msgstr "Förnyas"
msgid "Sign up fee"
msgstr "Registreringsavgift"
msgid "on %1$s %2$s every %3$s year"
msgstr "den %1$s %2$s var %3$s år"
msgid "on %1$s %2$s each year"
msgstr "den %1$s %2$s varje år"
msgid "on the %1$s day of every %2$s month"
msgstr "på den %1$s dagen i var %2$s månad"
msgid "on the last day of every %1$s month"
msgstr "på den sista dagen i var %1$s månad"
msgid "on the %1$s of each month"
msgstr "på den %1$s i varje månad"
msgid "on the last day of each month"
msgstr "på den sista dagen i varje månad"
msgid "every %1$s on %2$s"
msgstr "varje %1$s den %2$s"
msgid "every %1$s"
msgstr "varje %1$s"
msgid "Initial Shipment"
msgstr "Initial leverans"
msgctxt "The place order button text while switching a subscription"
msgid "Switch subscription"
msgstr "Ändra prenumeration"
msgctxt "The place order button text while resubscribing to a subscription"
msgid "Resubscribe"
msgstr "Prenumerera igen"
msgctxt "The place order button text while renewing a subscription"
msgid "Renew subscription"
msgstr "Förnya prenumeration"
msgid "Whether the Report Cache is enabled."
msgstr "Om cache för rapport är aktiverad."
msgid "Subscriptions broken down by status."
msgstr "Prenumerationer uppdelade efter status."
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Prenumerationsläge"
msgid "WCS debug constant."
msgstr "WCS-felsökningskonstant."
msgid "Subscriptions."
msgstr "Prenumerationer"
msgid "live"
msgstr "live"
msgid "Limit result set to subscriptions which have specific statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatet inställt på prenumerationer som har specifika statusar."
msgid "The subscription's end date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens slutdatum, som GMT."
msgid "The subscription's next payment date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum, som GMT."
msgid "The subscription's trial date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum, som GMT."
msgid "The subscription's start date, as GMT."
msgstr "Prenumerationens startdatum, som GMT."
msgid "The status to transition a subscription to."
msgstr "Statusen att övergå till en prenumeration."
msgid "User ID who owns the subscription."
msgstr "Användar-ID som äger prenumerationen."
msgid "The date the subscription was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the subscription was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då prenumerationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the subscription was created, as GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, som GMT."
msgid "The date the subscription was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Currency the subscription was created with, in ISO format."
msgstr "Valuta prenumerationen skapades med, i ISO-format."
msgid "Where the subscription was created."
msgstr "Var prenumerationen skapades."
msgid "Subscription status."
msgstr "Prenumerationsstatus."
msgid "Subscription dates could not be set. Error message: %s"
msgstr "Prenumerationsdatum kunde inte ställas in. Felmeddelande: %s"
msgid "Failed to load subscription object with the ID %d."
msgstr "Misslyckades att ladda prenumerationsobjekt med ID %d."
msgid "Invalid subscription ID."
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID."
msgid "Allow subscription customers to create an account during checkout"
msgstr "Tillåt prenumerationskunder att skapa ett konto i kassan"
msgid "Subscription variations"
msgstr "Prenumerationsvariationer"
msgid "Show description"
msgstr "Visa beskrivning"
msgid "Delete this note"
msgstr "Ta bort den här anteckningen"
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr "Separera flera klasser med mellanslag."
msgid "Write post"
msgstr "Skriv inlägg"
msgid "View More"
msgstr "Visa mer"
msgid ""
"No stats to display yet. Publish or share a post to get some traffic to your "
"site."
msgstr ""
"Ingen statistik att visa ännu. Publicera eller dela ett inlägg för att få "
"lite trafik till din webbplats."
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgid ""
"There was a problem processing this transaction. Please try another card. If "
"the issue persists, contact the card-issuing bank for more information."
msgstr ""
"Det var ett problem att bearbeta denna transaktion. Försök med ett annat "
"kort. Om problemet kvarstår, kontakta den kortutgivande banken för mer "
"information."
msgid "View more details"
msgstr "Visa mer detaljer"
msgid "View loan details"
msgstr "Visa lånedetaljer"
msgid "Your cart"
msgstr "Din varukorg"
msgid ""
"Get %s%% off all annual plans when you use code {{coupon_code}}
"
"at checkout."
msgstr ""
"Få %s%% rabatt på alla årliga paket när du använder koden "
"{{coupon_code}}
i kassan."
msgid ""
"Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess "
"information about yourself. Try something a little more unique."
msgstr ""
"Ditt lösenord är för svagt: Det verkar som om du inkluderar information om "
"dig själv som är lätt att gissa. Försök med något mer unikt."
msgid "Jetpack doesn't have a connected owner."
msgstr "Jetpack har inte någon ansluten ägare."
msgid "Unable to verify your request."
msgstr "Det gick inte att bekräfta din begäran."
msgid "Learn about Google Workspace"
msgstr "Lär dig mer om Google Workspace"
msgid ""
"Add a custom branded Gmail email address, Drive, Docs, Meet, and Chat to "
"your WordPress.com account. Our integration with Google Workspace improves "
"your workflow – no software required."
msgstr ""
"Lägg till en varumärkesanpassad Gmail-e-postadress, Drive, Docs, Meet och "
"Chat till ditt WordPress.com-konto. Vår integrering med Google Workspace "
"förbättrar ditt arbetsflöde – ingen programvara krävs."
msgid "Google Workspace"
msgstr "Google Workspace"
msgid ""
"Adding Google Workspace to the domain you’re using at WordPress.com is fast "
"and easy. Start using your personalized services today."
msgstr ""
"Att lägga till Google Workspace till den domän du använder på WordPress.com "
"är snabbt och enkelt. Börja använda dina personliga tjänster idag."
msgid "WordPress.com and Google. Better together."
msgstr "WordPress.com och Google. Bättre tillsammans."
msgid ""
"With Google Workspace cloud syncing you can pick up where you left off, "
"making remote work easier."
msgstr ""
"Med Google Workspace-molnsynkronisering kan du fortsätta där du slutade, "
"vilket underlättar arbete på distans."
msgid ""
"What does Google Workspace get you? Business email powered by Gmail, secure "
"cloud storage that makes collaboration easy, and documents, spreadsheets, "
"and presentations that help you get work done faster. Increase your "
"efficiency with Google Workspace."
msgstr ""
"Vad får du med Google Workspace? E-post för företag via Gmail, säker "
"molnlagring som gör det enkelt att samarbeta och dokument, kalkylblad och "
"presentationer som hjälper dig att få jobbet gjort snabbare. Öka din "
"effektivitet med Google Workspace."
msgid ""
"Add Google Workspace to your site and get the professional look of a "
"personalized email address along with the power of Workspace’s full suite of "
"tools."
msgstr ""
"Lägg till Google Workspace på din webbplats och få en personlig e-postadress "
"som ser professionell ut, samt kraften i en komplett Workspace-uppsättning "
"av verktyg."
msgid "Use Google Workspace to plan, grow, manage, and collaborate."
msgstr ""
"Använd Google Workspace för planering, utveckling, hantering och samarbete."
msgid ""
"Your domain is a personalized address that’s easy to remember and easy to "
"share. Connect your domain to Professional Email or Google Workspace to add "
"a custom email address for your business or brand."
msgstr ""
"Din domän är en personlig adress som är lätt att komma ihåg och enkel att "
"dela. Anslut din domän till Professionell e-post eller Google Workspace för "
"att lägga till en anpassad e-postadress för ditt företag eller varumärke."
msgid ""
"Use your custom domain in your email address with email forwarding, "
"Professional Email, Google Workspace, or other email services."
msgstr ""
"Använd din anpassade domän i din e-postadress med vidarebefordran av e-post, "
"Professionell e-post, Google Workspace eller andra e-posttjänster."
msgid "The product was not available for purchase at the time of renewal"
msgstr "Produkten var inte tillgänglig för köp vid tiden för förnyelsen"
msgid "The customer did not agree to a recent price increase"
msgstr "Kunden godkänner inte en nyligen genomförd prisökning"
msgid "The customer's payment information is no longer valid"
msgstr "Kundens betalningsinformation är inte längre giltig"
msgid "The customer voluntarily canceled their subscription"
msgstr "Kunden avslutade frivilligt sin prenumeration"
msgid ""
"The customer canceled their transaction due to an actual or perceived issue "
"within your application"
msgstr ""
"Kunden avbröt sin transaktion på grund av ett faktiskt eller upplevt problem "
"i din applikation"
msgid "Accidental purchase"
msgstr "Oavsiktligt köp"
msgid "Refunded %1$s %2$s - Refund ID: %3$s - %4$s"
msgstr "Återbetalat %1$s %2$s - Återbetalnings-ID: %3$s - %4$s"
msgid "Cancelling Apple IAP Subscription: %s"
msgstr "Avslutar Apple IAP-prenumeration: %s"
msgid ""
"Let our team of experts build your WordPress.com website. Whether you need a "
"landing page or a full ecommerce site, an online learning academy or an "
"interactive informational site for your business, we can build it for you."
msgstr ""
"Låt vårt team av experter bygga din WordPress.com-webbplats. Vi kan bygga "
"din webbplats åt dig, oavsett om du behöver en landningssida, en komplett "
"webbplats för e-handel, en utbildningswebbplats eller en interaktiv "
"informationswebbplats för ditt företag."
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Otillåtna kommentarsnycklar"
msgid "Block HTML:"
msgstr "Block-HTML:"
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Gradienter för aktivt tema."
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Textstorlekar för aktivt tema."
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Färgpalett för aktivt tema."
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Maximal tillåten uppladdningsstorlek i byte för webbplatsen."
msgid "Available image sizes."
msgstr "Tillgängliga bildstorlekar."
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Avgör om bildredigeringsfunktionen är aktiverad."
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Tillgängliga bilddimensioner."
msgid "Default size for images."
msgstr "Standardstorlek för bilder."
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Avgör om den nuvarande språkversionen är höger-till-vänster (RTL)."
msgid "Enables custom units."
msgstr "Aktiverar anpassade enheter."
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Aktiverar anpassat mellanrum."
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Aktiverar anpassad radhöjd."
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Inaktiverar anpassad textstorlek."
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Inaktiverar anpassade färger."
msgid ""
"Returns all the categories for block types that will be shown in the block "
"editor."
msgstr ""
"Returnerar alla kategorier för blocktyper som kommer att visas i "
"blockredigeraren."
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Lista över tillåtna mime-typer och filtillägg."
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Lista över tillåtna blocktyper."
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Aktivera/inaktivera breda/fullständiga justeringar."
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Widgettyper att dölja från äldre widgetblock."
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Aktivera/inaktivera stöd för layouter i behållarblock."
msgid "Editor styles"
msgstr "Redigeringsstilar"
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Du har inte behörighet att läsa inställningarna för blockredigeraren."
msgid "Jetpack Search is enabled on your site."
msgstr "Jetpack Search är aktiverat på din webbplats."
msgid "Enable it to ensure your visitors get our fastest search experience."
msgstr ""
"Aktivera det för att säkerställa att dina besökare får vår snabbaste "
"sökupplevelse."
msgid ""
"There was an error validating your contact information. The field \"%s\" is "
"not valid."
msgstr ""
"Det var ett fel vid valideringen av din kontaktinformation. Fältet ”%s” är "
"inte giltigt."
msgid "Continue without user account"
msgstr "Fortsätt utan användarkonto"
msgid ""
"{{link}}Some features{{/link}} will not be available, but you'll be able to "
"connect your user account at any point to unlock them."
msgstr ""
"{{link}}Några funktioner{{/link}} kommer inte vara tillgängliga men du "
"kommer kunna ansluta ditt användarkonto när som helst för att låsa upp dem."
msgid "Jump in and start using Jetpack right away."
msgstr "Hoppa in och börja använda Jetpack direkt."
msgid "Or start using Jetpack now"
msgstr "Eller börja använda Jetpack nu"
msgctxt "CMP banner"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "Renews every three years"
msgstr "Förnyas vart tredje år"
msgid "Renew annually"
msgstr "Förnya årligen"
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient."
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort denna transient."
msgid "The name of the transient to delete."
msgstr "Namnet på den transient som ska tas bort."
msgid ""
"Enter your email address to get started. Your account will enable you to "
"start using the features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Ange din e-postadress för att komma igång. Ditt konto kommer aktiveras så "
"att du kan börja använda de funktioner och fördelar som erbjuds av "
"WooPayments"
msgid ""
"Approve your connection. Your account will enable you to start using the "
"features and benefits offered by WooPayments"
msgstr ""
"Godkänn din anslutning. Ditt konto kommer aktiveras så att du kan börja "
"använda de funktioner och fördelar som erbjuds av WooPayments"
msgid ""
"Jetpack has introduced new flexible plans and pricing options. As an added "
"bonus, we're offering {{b}}%(percentage)s% off{{/b}} your first term."
msgstr ""
"Jetpack har introducerat nya flexibla paket och prisalternativ. Som en extra "
"bonus erbjuder vi {{b}}%(percentage)s % rabatt{{/b}} på din första "
"period."
msgid "We recommend {{product/}} based on your selection"
msgstr "Vi rekommenderar {{product/}} baserat på ditt val"
msgid "No longer available"
msgstr "Inte längre tillgänglig"
msgid "The %(productName)s plan is no longer available"
msgstr "Paketet %(productName)s är inte längre tillgänglig"
msgid ""
"To publish new posts, please confirm your email address. We've sent an email "
"to %s."
msgstr ""
"För att publicera nya inlägg, bekräfta din e-postadress. Vi skickade e-post "
"till %s."
msgid "All P2s"
msgstr "Alla P2:or"
msgid "This user account cannot be closed while it has active purchases."
msgstr "Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva köp."
msgid "This user account cannot be closed while it has active subscriptions."
msgstr ""
"Detta användarkonto kan inte stängas medan det har aktiva prenumerationer."
msgid "Spotify Feed ID"
msgstr "Spotify flödes-ID"
msgid "Apple Podcasts Feed ID"
msgstr "Flödes-ID för Apple Podcasts"
msgid "Podcast RSS Feed"
msgstr "Podcast RSS-flöde"
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Lyssna på Spotify"
msgid "Listen on Apple Podcasts"
msgstr "Lyssna på Apple Podcasts"
msgid ""
"We're unable to show you domain suggestions as your site has been suspended "
"from WordPress.com. Please contact our support team to find out why."
msgstr ""
"Vi kan inte visa domänförslag eftersom din webbplats har stängts av från "
"WordPress.com. Kontakta vårt supportteam för att ta reda på varför."
msgid "This mailbox name already exists as an internal forward."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en intern vidarebefordran."
msgid "This mailbox name already exists as an email alias."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som ett e-postalias."
msgid "This mailbox name already exists as an email address."
msgstr "Det här brevlådans namn finns redan som en e-postadress."
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the "
"original version in English or you might like to try a "
"Google Translate version of the page ."
msgstr ""
"Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. Du kan läsa originalversionen på engelska eller så kan du testa en "
"version av sidan översatt med Google Translate ."
msgid "👋 Hey there!"
msgstr "👋 Hej där!"
msgid ""
"For all other questions, don't hesitate to get in touch ."
msgstr "För alla andra frågor, tveka inte att kontakta oss ."
msgid "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s member"
msgid_plural "Monthly subscription: %(itemPrice)s x %(members)s members"
msgstr[0] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlem"
msgstr[1] "Månadsprenumeration: %(itemPrice)s x %(members)s medlemmar"
msgid "Upgrade: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgstr "Uppgradera: {{strong}}%s{{/strong}}"
msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore."
msgstr "Du behöver inte längre skicka en $content-parameter"
msgid "Follow us"
msgstr "Följ oss"
msgid ""
"Check out the and we’ll be happy to answer any questions. Upgrade to get email support "
"from our expert team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"Besök så svarar vi gärna på dina frågor. Uppgradera för att få support via e-"
"post från vårt expertteam med supporttekniker."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster i din underdomän genom "
"att följa denna supportguide - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update "
"your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din underdomän "
"hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din underdomän "
"till WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt "
"konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> "
"Uppdatera dina DNS-poster - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide - %1$s."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster till din domän genom "
"att följa denna supportguide - %1$s."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS Records - %2$s."
msgstr ""
"Vi märkte också att du redan har konfigurerat DNS-poster för din domän hos "
"din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din domän till "
"WordPress.coms namnservrar, se till att dina DNS-poster är korrekt "
"konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %1$s -> "
"Uppdatera dina DNS-poster - %2$s."
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your subdomain by "
"following this support guide ."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster i din underdomän genom "
"att följa denna supportguide ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your subdomain "
"with your registrar. If you update your subdomain's name servers to "
"WordPress.com's name servers, please make sure your DNS records are "
"configured correctly in My Site -> Upgrades -> Domains -> "
"%1$s -> Update your DNS Records . "
msgstr ""
"Vi har även noterat att du redan har konfigurerat DNS-poster för din "
"underdomän hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din "
"underdomän till WordPress-coms namnservrar, kontrollera att dina DNS-poster "
"är korrekt konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -"
"> Domäner -> %1$s -> Uppdatera dina DNS-poster . "
msgid ""
"You can learn how to add different DNS records to your domain by following "
"this support guide ."
msgstr ""
"Du kan lära dig hur man lägger till olika DNS-poster till din domän genom "
"att följa denna supportguide ."
msgid ""
"We also noticed you have already configured DNS records for your domain with "
"your registrar. If you update your domain's name servers to WordPress.com's "
"name servers, please make sure your DNS records are configured correctly in "
"My Site -> Upgrades -> Domains -> %1$s -> Update your DNS "
"Records . "
msgstr ""
"Vi har även noterat att du redan har konfigurerat DNS-poster för din domän "
"hos din domänförvaltare. Om du uppdaterar namnservrarna för din domän till "
"WordPress.coms namnservrar, kontrollera att dina DNS-poster är korrekt "
"konfigurerade i Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -"
"> %1$s -> Uppdatera dina DNS-poster . "
msgid "No mailboxes"
msgstr "Inga brevlådor"
msgid ""
"The Footer template defines a page area that typically contains site "
"credits, social links, or any other combination of blocks."
msgstr ""
"Sidfotmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller webbplatsens "
"erkännande, sociala länkar eller någon annan kombination av block."
msgid ""
"The Header template defines a page area that typically contains a title, "
"logo, and main navigation."
msgstr ""
"Sidhuvudsmallen definierar ett sidområde som vanligtvis innehåller en "
"rubrik, logga och huvudnavigering."
msgid ""
"General templates often perform a specific role like displaying post "
"content, and are not tied to any particular area."
msgstr ""
"Allmänna mallar utför ofta en specifik roll som att visa inläggsinnehåll och "
"är inte knutna till något specifikt område."
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Enskild produkt"
msgid "Whether the widget supports multiple instances"
msgstr "Om widgeten stöder flera instanser"
msgid "Unencoded instance settings, if supported."
msgstr "Okodade instansinställningar, om detta stöds."
msgid "Cryptographic hash of the instance settings."
msgstr "Kryptografisk hash för instansinställningarna."
msgid "Base64 encoded representation of the instance settings."
msgstr "Base64-kodad representation av instansinställningarna."
msgid "Virtual Tours"
msgstr "Virtuell rundtur"
msgid "%1$s comment on %2$s "
msgid_plural "%1$s comments on %2$s "
msgstr[0] "%1$s kommentar på %2$s "
msgstr[1] "%1$s kommentarer på %2$s "
msgid "No comments on %s "
msgstr "Inga kommentarer på %s "
msgid "%(count)d email forward"
msgid_plural "%(count)d email forwards"
msgstr[0] "%(count)d e-post vidarebefordrad"
msgstr[1] "%(count)d e-post vidarebefordrad"
msgid "%(count)d mailbox"
msgid_plural "%(count)d mailboxes"
msgstr[0] "%(count)d brevlåda"
msgstr[1] "%(count)d brevlådor"
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d timme"
msgstr[1] "%(count)d timmar"
msgid "Email Forwarding icon"
msgstr "Ikon för vidarebefordran av e-post"
msgid "Add new Mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "Manage all mailboxes"
msgstr "Hantera alla brevlådor"
msgid "Email forwarding settings"
msgstr "Inställningar för vidarebefordring av e-post"
msgid "%(googleMailService)s settings"
msgstr "Inställningar för %(googleMailService)s"
msgid "Mailboxes"
msgstr "Brevlådor"
msgid "Other domains"
msgstr "Andra domäner"
msgid "Domains with emails"
msgstr "Domäner med e-post"
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"När NS-posterna har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera direkt – detta "
"är normalt! Du kan övervaka statusen på uppgraderingen via Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är vad som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras hos din domänförvaltare – det företag som du köpte din domän "
"från. Du kommer att behöva lägga till NS-poster: detta kan du göra genom att "
"följa stegen som beskrivs i den här supportguiden – %1$s."
msgid ""
"Once the NS records are added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"När NS-posterna har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så det kanske inte verkar fungera direkt – detta "
"är normalt! Du kan övervaka statusen på uppdateringen via Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner ."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add NS records: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är vad som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras hos din domänförvaltare – det företag som du köpte din domän "
"från. Du kommer att behöva lägga till NS-poster: detta kan du göra genom att "
"följa stegen som beskrivs i den här supportguiden ."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 "
"timmar innan ändringarna träder i kraft, så saker kanske inte verkar fungera "
"direkt – detta är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner ."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Du kan använd NS- eller A-poster om du föredrar det för att peka din domän "
"till WordPress.com-servrar. Du hittar instruktioner för dessa alternativ i "
"Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My "
"Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Om du föredrar kan du använda CNAME- eller A-poster för att peka om din "
"domän till WordPress.com servers. You can find instructions for these "
"options in My Site -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"> Jag skulle vilja ansluta en underdomän för min domän till min webbplats "
"som ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni "
"lägga till NS-poster för att peka den underdomänen till namnservrarna %2$s?"
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers.We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s - %1$s."
msgstr ""
"Alternativt kan du också ansluta din domän genom att använda A-poster och "
"peka dem till WordPress.coms servrar. Vi rekommenderar starkt att du "
"använder namnservrar för att peka din domän till oss. Det finns dock fall "
"där användning av A-poster kan vara att föredra. Du hittar detaljerna och "
"värdena för att använda A-poster i Min webbplats -> Uppgraderingar -> "
"Domäner -> %2$s - %1$s."
msgid ""
"If you'd prefer you may use NS or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Du kan använd NS- eller A-poster om du föredrar det för att peka din domän "
"till WordPress.com-servrar. Du hittar instruktioner för dessa alternativ i "
"Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s ."
msgid "Please add the following CNAME record: "
msgstr "Lägg till följande CNAME-post: "
msgid ""
"If you'd prefer you may use CNAME or A Records to point your domain to "
"WordPress.com servers. You can find instructions for these options in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Om du föredrar kan du använda CNAME- eller A-poster för att peka om din "
"domän till WordPress.com-servrarna. Du kan hitta instruktioner för dessa "
"alternativ via Min webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner -"
"> %2$s ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add NS "
"records to point that subdomain to the name servers %2$s?"
msgstr ""
"Jag skulle vilja ansluta en underdomän på min domän till min webbplats som "
"ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga "
"till NS-poster för att peka den underdomänen till namnservrarna %2$s?"
msgid "Please add the following NS records: "
msgstr "Lägg till följande NS-poster: "
msgid ""
"Alternatively, you can also connect your domain by using A records and "
"pointing them to WordPress.com's servers. We strongly recommend using name "
"servers to point your domain to us. However, there are cases where using A "
"records may be preferable. You can find the details and values for using A "
"records in My Site -> Upgrades -> Domains -> %2$s ."
msgstr ""
"Alternativt kan du också ansluta din domän genom att använda A-poster och "
"peka dem till WordPress.coms servrar. Vi rekommenderar starkt att du "
"använder namnservrar för att peka din domän till oss. Det finns dock fall "
"där användning av A-poster kan vara att föredra. Du hittar detaljerna och "
"värdena för att använda A-poster i Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner -> %2$s ."
msgid "Please update your name servers to:"
msgstr "Uppdatera dina namnservrar till:"
msgid ""
"First, create your WordPress.com account. Have an account? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Börja med att skapa ditt WordPress.com-konto. Har du ett konto? {{a}}Logga "
"in{{/a}}"
msgid ""
"Connect your domain purchased elsewhere to your WordPress.com site through "
"mapping or transfer."
msgstr ""
"Anslut din domän som du har köpt någon annanstans till din WordPress.com-"
"webbplats genom ompekning eller överföring."
msgid ""
"Get a {{b}}free{{/b}} one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr ""
"Få en {{b}}gratis{{/b}} domänregistrering i ett år med alla betalda årliga "
"paket."
msgid "The best names are short and memorable"
msgstr "De bästa namnen är korta och lätta att komma ihåg"
msgid "REACTIVATE YOUR AKISMET SUBSCRIPTION"
msgstr "ÅTERAKTIVERA DIN PRENUMERATION PÅ AKISMET"
msgid "Your Akismet subscription has been cancelled."
msgstr "Din Akismet-prenumeration har avslutats."
msgid "We were unable to retrieve your billing details."
msgstr "Vi kunde inte hämta dina faktureringsdetaljer."
msgid "Unassigned licenses"
msgstr "Otilldelade licenser"
msgid "Assigned licenses"
msgstr "Tilldelade licenser"
msgid "Total licenses"
msgstr "Totalt antal licenser"
msgid "Unassigned licenses:"
msgstr "Otilldelade licenser:"
msgid "Assigned licenses:"
msgstr "Tilldelade licenser:"
msgid "Subtotal: %(subtotal)s"
msgstr "Delsumma: %(subtotal)s"
msgid "%(count)d License"
msgid_plural "%(count)d Licenses"
msgstr[0] "%(count)d licens"
msgstr[1] "%(count)d licenser"
msgid "No patterns found: skipping import."
msgstr "Inga mönster hittades: hoppar över import."
msgid "Close Gallery"
msgstr "Stäng galleri"
msgid "Invalid request parameters"
msgstr "Ogiltiga parametrar för begäran"
msgid ""
"With Jetpack's cloud backups restoring your site from anywhere is just one "
"click away."
msgstr ""
"Med Jetpacks molnsäkerhetskopior kan du återställa din webbplats med ett "
"klick, var du än är."
msgid "Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr "Se till att du har en säkerhetsplan innan du stöter på problem."
msgid ""
"Build, publish and grow your blog, website or podcast with on-demand go-at-"
"your-own pace courses taught by WordPress experts."
msgstr ""
"Skapa, publicera och utveckla din blogg, webbplats eller podcast med on-"
"demand-kurser i din egen takt, med WordPress-experter som lärare."
msgid ""
"WordPress.com Courses make it easy to start that blog, website or podcast."
msgstr ""
"WordPress.com-kurser gör det enkelt att starta en blogg, webbplats eller "
"podcast."
msgid "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} is not available: %(message)s"
msgstr "{{strong}}%(mailbox)s{{/strong}} är inte tillgänglig: %(message)s"
msgid ""
"This email address must have a different domain than {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Please use a different email address."
msgstr ""
"Denna e-postadress måste ha en annan domän än {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}. Använd en annan e-postadress."
msgid ""
"You have included this email address more than once. Please choose a "
"different address."
msgstr ""
"Du har inkluderat denna e-postadress mer än en gång. Välj en annan adress."
msgid ""
"This email address is already in use. Please choose a different address."
msgstr "Denna e-postadress används redan. Använd en annan adress."
msgid "We encountered an unexpected problem"
msgstr "Vi stötte på ett oväntat problem"
msgid "You are not permitted to add mailboxes to this domain"
msgstr "Du har inte behörighet att lägga till brevlådor till denna domän"
msgid "You cannot create a mailbox for this account. Please contact support"
msgstr "Du kan inte skapa en brevlåda för detta konto. Kontakta supporten"
msgid "Invalid mailbox name"
msgstr "Ogiltigt namn på brevlåda"
msgid "This content is password protected."
msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat."
msgctxt "Describes the percent of a discount, eg \"You Save 40%\""
msgid "You Save %1$s%%"
msgstr "Du sparar %1$s %%"
msgid ""
"Recommended for e‑commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites."
msgstr ""
"Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum "
"och andra aktiva webbplatser."
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security i realtid"
msgid "Security Daily"
msgstr "Säkerhet dagligen"
msgid "Get Backup Real-time"
msgstr "Skaffa Backup i realtid"
msgid "Get Backup Daily"
msgstr "Skaffa säkerhetskopering dagligen"
msgid ""
"I understand and acknowledge that by checking this box, I have read and "
"agree to the terms of the {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgstr ""
"Jag förstår och bekräftar det genom att kryssa i denna ruta, jag har läst "
"och godkänner villkoren för {{link}}%(link_text)s{{icon}}{{/icon}}{{/link}}."
msgid "We were unable to update your partner account details."
msgstr "Vi kunde inte uppdatera kontodetaljerna för din partner."
msgid ""
"%(connectionStatus)s as {{strong}}%(user)s{{/strong}} ({{strong}}%(email)s{{/"
"strong}})"
msgstr ""
"%(connectionStatus)s som {{strong}}%(user)s{{/strong}} "
"({{strong}}%(email)s{{/strong}})"
msgid ""
"We're sorry, importing 'Everything' is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time. Please try a 'Content Only' import "
"instead."
msgstr ""
"Import av \"Allt\" är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för tillfället. Prova import av \"Endast innehåll\" istället."
msgid "Please let us know how we can do better…"
msgstr "Berätta gärna hur vi kan bli bättre …"
msgid "Every license you own is currently attached to a site."
msgstr "Alla licenser du äger är för närvarande bifogade till en webbplats."
msgid "No revoked licenses."
msgstr "Inga återkallade licenser."
msgid "No unassigned licenses."
msgstr "Inga ej tilldelade licenser."
msgid "No assigned licenses."
msgstr "Inga tilldelade licenser."
msgid "No active licenses"
msgstr "Inga aktiva licenser"
msgid "Take a deep dive "
msgstr "Gör en djupdykning "
msgid ""
"Congratulations! Your site, %1$s , passed %2$s all-time "
"views."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats, %1$s , har nu visats %2$s gånger."
msgctxt ""
"Congratulations! Your site, $blog_name, passed $number_of_views all-time "
"views."
msgid "Congratulations! Your site, %1$s, passed %2$s all-time views."
msgstr "Grattis! Din webbplats, %1$s, har nu visats %2$s gånger."
msgid "Country of the customer's AppStore"
msgstr "Land för kundens App Store"
msgid "This price is not whitelisted"
msgstr "Det här priset är inte vitlistat"
msgid "Regular and subscription prices should be equal"
msgstr "Ordinarie priser och prenumerationspriser ska vara lika"
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s! Because the DNS records for "
"your domain are not managed by WordPress.com, we cannot automatically enable "
"your Professional Email."
msgstr ""
"Tack för att du konfigurerade professionell e-post för %s! Eftersom DNS-"
"posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi inte aktivera "
"din professionella e-post automatiskt."
msgid "Get your instructions"
msgstr "Skaffa dina instruktioner"
msgid ""
"The instructions include specific steps for various popular domain "
"registrars as well as \"General Instructions\" for any registrar."
msgstr ""
"Instruktionerna inkluderar specifika steg för olika populära domänförvaltare "
"samt ”Allmänna instruktioner” för alla domänförvaltare."
msgid ""
"But don't worry, by following the instructions linked below, you'll be able "
"to quickly add the correct MX and TXT records to start using Professional "
"Email for your domain."
msgstr ""
"Men oroa dig inte, genom att följa instruktionerna länkade nedan kan du "
"snabbt lägga till rätt MX- och TXT-poster för att börja använda "
"professionell e-post för din domän."
msgid ""
"Thanks for setting up Professional Email for %s ! Because "
"the DNS records for your domain are not managed by WordPress.com, we cannot "
"automatically enable your Professional Email."
msgstr ""
"Tack för att du skapade professionell e-post för %s ! "
"Eftersom DNS-posterna för din domän inte hanteras av WordPress.com kan vi "
"inte aktivera din professionella e-post automatiskt."
msgid "Finish setting up your email"
msgstr "Slutför konfigurationen av din e-post"
msgid "WordPress.com Domains"
msgstr "WordPress.com-domäner"
msgid ""
"You need to make some changes to get your Professional Email working "
"correctly"
msgstr ""
"Du måste göra några ändringar för att din professionella e-post ska fungera "
"korrekt"
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what's happening. "
"Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Om det inte går att läsa in din webbplats, kontrollera värdens kontrollpanel "
"eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer information om vad "
"som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med dem."
msgid ""
"Start by visiting your "
"site to see if you're able to load it. Jetpack may have just recorded a "
"momentary glitch that's since been resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Börja med att besöka din "
"webbplats för att se om den går att läsa in. Det kan hända att Jetpack "
"bara registrerade ett tillfälligt fel som sedan dess har lösts. Du kan då "
"ignorera det här e-postmeddelandet."
msgid ""
"%2$s did not load when "
"Jetpack attempted to create a backup."
msgstr ""
"%2$s för laddades "
"inte när Jetpack försökte att skapa en säkerhetskopia."
msgid "Alert: %s can’t be reached to create a backup"
msgstr "Varning: %s kan inte nås för att skapa en säkerhetskopia"
msgid "Password Reset Email Address"
msgstr "E-postadress för återställning av lösenord"
msgid "The email address has the wrong domain name suffix."
msgstr "E-postadressen har fel domännamnssuffix."
msgid "Unable to purchase %1$s for %2$s. %3$s"
msgstr "Kan inte köpa %1$s för %2$s. %3$s"
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because this account "
"was originally purchased by another user."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\", eftersom "
"det här kontot ursprungligen köptes av en annan användare."
msgid ""
"Unable to purchase '%1$s' for %2$s because you already have a user with that "
"email address or alias."
msgstr ""
"Det fick inte att köpa \"%1$s\" för %2$s, eftersom du redan har en användare "
"med den e-postadressen eller det aliaset."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"product. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund "
"av en ogiltig produkt. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"Unable to purchase additional users for %1$s at '%2$s' because of an invalid "
"subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa ytterligare användare för %1$s på \"%2$s\" på grund "
"av en ogiltig prenumeration. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because an account for that domain "
"already exists with another provider."
msgstr ""
"Det gick inte att köpa %1$s för \"%2$s\", eftersom det redan finns ett konto "
"för den domänen hos en annan leverantör."
msgid ""
"Choose post types to exclude from search results. You must leave at least "
"one post type unchecked."
msgstr ""
"Välj inläggstyper att exkludera från sökresultaten. Du måste lämna minst en "
"inläggstyp avmarkerad."
msgid "Product (for WooCommerce stores)"
msgstr "Produkt (för WooCommerce-butiker)"
msgid "Theme file exists."
msgstr "Temafil finns."
msgid "Source of template"
msgstr "Källa för mall"
msgid "A link to a post format"
msgstr "En länk till ett inläggsformat"
msgid "Get Complete"
msgstr "Skaffa Complete"
msgid "No logs available for this time range"
msgstr "Inga loggar tillgängliga för detta tidsintervall"
msgid "Backup Real-time"
msgstr "Backup i realtid"
msgid "Sorry, that plan is not compatible with this site."
msgstr "Det paketet är inte kompatibelt med denna webbplats."
msgid "Please note this action cannot be undone."
msgstr "Observera att denna åtgärd inte kan ångras."
msgid "License:"
msgstr "Licens:"
msgid "Site:"
msgstr "Webbplats:"
msgid ""
"A revoked license cannot be reused, and the associated site will no longer "
"have access to the provisioned product. You will stop being billed for this "
"license immediately."
msgstr ""
"En återkallad licens kan inte återanvändas och den associerade webbplatsen "
"kommer inte längre att ha tillgång till den etablerade produkten. Du kommer "
"direkt att sluta debiteras för den här licensen."
msgid "Are you sure you want to revoke this license?"
msgstr "Är du säker på att du vill återkalla denna licens?"
msgid "Learn more about revoking licenses"
msgstr "Lär dig mer om återkallande av licenser"
msgid ""
"All done. You can close this window now or {{domainsManagementLink}}manage "
"your domains{{/domainsManagementLink}}."
msgstr ""
"Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu eller {{domainsManagementLink}}"
"hantera dina domäner{{/domainsManagementLink}}."
msgid ""
"Server credentials are used to restore your site and fix any vulnerabilities"
msgstr ""
"Serverautentiseringsuppgifter används för att återställa din webbplats och "
"åtgärda eventuella sårbarheter"
msgid "Upgrade for quick restores"
msgstr "Uppgradera för snabba återställningar"
msgid "Empty cart"
msgstr "Töm varukorg"
msgid ""
"You cannot add that amount of \"%1$s\"; to the cart because there is not "
"enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet av \"%1$s\" i din varukorg eftersom det "
"inte finns tillräckligt många i lager (%2$s återstår)."
msgid "Product with the ID (%d) cannot be found."
msgstr "Produkt med ID (%d) kan inte hittas."
msgid "Unable to find shipping method for address."
msgstr "Kunde inte hitta fraktmetod för adress."
msgid "Unknown shipping option \"[option]\"."
msgstr "Okänt fraktalternativ ”[option]”."
msgid "Sorry, we're not accepting prepaid cards at this time."
msgstr "Vi accepterar inte förbetalda kort just nu."
msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:"
msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades med följande fel:"
msgid "Apple Pay domain verification failed."
msgstr "Apple Pay domänverifiering misslyckades."
msgid "Payment Request Buttons"
msgstr "Knappar för betalningsbegäran"
msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!"
msgstr "Din domän har verifierats med Apple Pay!"
msgid "Domain association file updated."
msgstr "Domänassociationsfil uppdaterad."
msgid "To enable Apple Pay, domain association file must be hosted at %s."
msgstr "För att aktivera Apple Pay måste domänassociationsfilen finnas på %s."
msgid "Unable to copy domain association file to domain root."
msgstr "Det gick inte att kopiera domänassociationsfilen till domänroten."
msgid "Unable to create domain association folder to domain root."
msgstr "Det gick inte att skapa domänassociationsmappen i domänroten."
msgid "Text and logo"
msgstr "Text och logga"
msgid "Logo only"
msgstr "Endast logga"
msgid "Enter the custom text you would like the button to have."
msgstr "Ange den anpassade texten du vill att knappen ska ha."
msgid "Button Label"
msgstr "Knappetikett"
msgid ""
"Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will "
"always be 100%."
msgstr ""
"Ange höjden som du vill att knappen ska vara i pixlar. Bredd kommer alltid "
"att vara 100 %."
msgid "Button Height"
msgstr "Knapphöjd"
msgid "Light-Outline"
msgstr "Ljus kontur"
msgid "Select the button theme you would like to show."
msgstr "Välj det knapptema du vill visa."
msgid "Button Theme"
msgstr "Knapptema"
msgid "Branded"
msgstr "Varumärkt"
msgid "Select the button type you would like to show."
msgstr "Välj den knapptyp du vill visa."
msgid "Button Type"
msgstr "Knapptyp"
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay using Apple Pay or Chrome Payment "
"Request if supported by the browser."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med Apple Pay eller "
"Chrome Payment Request om det stöds av webbläsaren."
msgid ""
"Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy "
"using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service."
msgstr ""
"Aktivera knappar för betalningsbegäran (Apple Pay, Google Pay, med flera). "
"%1$sGenom att använda Apple Pay godkänner du användarvillkoren för %2$s och "
"%3$s."
msgid "Leave a review"
msgstr "Lämna en recension"
msgid "How did we do?"
msgstr "Hur skötte vi oss?"
msgid ""
"Are you happy with Jetpack Scan? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Är du nöjd med Jetpack Scan? Lämna oss en recension och hjälp till med att "
"berätta det för andra."
msgid ""
"Was it easy to restore your site? Leave us a review and help spread the word."
msgstr ""
"Var det lätt att återställa din webbplats? Lämna oss en recension och hjälp "
"till med att berätta det för andra."
msgid ""
"Please set the following IP addresses as A records for %(subdomain)s using "
"{{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Ange följande IP-adresser som A-poster för %(subdomain)s med {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using A records rather than WordPress.com name "
"servers, you will need to manage your subdomain’s DNS records yourself for "
"any other services you are using with your subdomain, including email "
"forwarding or email hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Om du mappar en underdomän med hjälp av A-poster i stället för WordPress.com-"
"namnservrar måste du själv hantera underdomänens DNS-poster för alla övriga "
"tjänster som du använder med din underdomän, inklusive vidarebefordran av e-"
"post eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)"
msgid "Alternative setup using root A records"
msgstr "Alternativ konfiguration med rotens A-poster"
msgid "Alternative setup using A records"
msgstr "Alternativ konfiguration med A-poster"
msgid "Alternative setup using CNAME records"
msgstr "Alternativ konfiguration med CNAME-poster"
msgid ""
"If you're not sure how to do this, we recommend contacting your domain "
"registrar for assistance."
msgstr ""
"Om du inte är säker på hur du gör detta rekommenderar vi att du kontaktar "
"din domänförvaltare för hjälp."
msgid "Remember to add the periods after the domain names."
msgstr "Kom ihåg att lägga till punkterna efter domännamnen."
msgid ""
"Some DNS managers will have the canonical name part (i.e. \"%(canonicalName)s"
"\") labeled as \"points to\" or \"alias\"."
msgstr ""
"Vissa DNS-hanterare har den kanoniska namndelen (t.ex. %(canonicalName)s) "
"märkt som \"pekar mot\" eller \"alias\"."
msgid ""
"Some DNS managers will only require you to add the subdomain (i.e. "
"\"%(subdomainPart)s\") in a field typically labeled \"host\", \"name\" or \"@"
"\"."
msgstr ""
"Vissa DNS-hanterare kräver enbart att du lägger till underdomänen (t.ex. "
"%(subdomainPart)s) i ett fält som vanligtvis heter värd, namn eller @."
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and set the following "
"value for your {{strong}}CNAME record{{/strong}}, as detailed in {{link}}"
"these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och ange följande värde för "
"{{strong}}CNAME-post{{/strong}} som det står angivet i {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a subdomain using CNAME records rather than NS records, the "
"mapping might stop working if you change your WordPress.com subscription "
"plan in the future."
msgstr ""
"Om du mappar en underdomän med CNAME-poster i stället för NS-poster kan "
"mappningen sluta fungera om du ändrar WordPress.com-prenumerationspaket i "
"framtiden."
msgid "Alternative setup using NS records"
msgstr "Alternativ konfiguration med NS-poster"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}set NS "
"records{{/strong}} for your subdomain to use the following values:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}ange NS-posterna{{/"
"strong}} för din underdomän så de använder följande värden:"
msgid "Get 40% off Jetpack"
msgstr "Få 40 % rabatt på Jetpack"
msgid ""
"By the way, we’re offering 40% off your first year on all Jetpack plans."
msgstr ""
"Förresten, vi erbjuder 40 % rabatt på ditt första år på alla Jetpack-"
"paket."
msgid ""
"@%(user)s owns following product used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. This product will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following products used on this site: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. These products will have to be "
"transferred to a different site, user, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s äger följande produkt som används på denna webbplats: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Denna produkt måste överföras till en "
"annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller "
"raderas."
msgstr[1] ""
"@%(user)s äger följande produkter som används på denna webbplats: "
"{{strong}}%(productNames)s{{/strong}}. Dessa produkter måste överföras till "
"en annan webbplats, användare eller avbrytas innan @%(user)s tas bort eller "
"raderas."
msgid ""
"You already have an email service for %s in your shopping cart. Please "
"remove it from your shopping cart before trying to add another email service."
msgstr ""
"Du har redan en e-posttjänst för %s i din varukorg. Ta bort den från din "
"varukorg innan du försöker lägga till ytterligare en e-posttjänst."
msgid "Create a new blog post on your site."
msgstr "Skapa ett nytt blogginlägg på din webbplats."
msgid "Manage all domains linked to your account."
msgstr "Hantera alla domäner länkade till ditt konto."
msgid " is"
msgid_plural "s are"
msgstr[0] " är"
msgstr[1] " är"
msgid "3 months free"
msgstr "3 månader gratis"
msgid "We don't have a subscription for %s"
msgstr "Vi har inte prenumeration för %s"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove or edit the offending post from your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du "
"löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg "
"är uppdaterade och ta bort eller redigera det kränkande inlägget från din "
"webbplats."
msgid "Database threat on table %(threatTable)s affecting %(threatCount)d row "
msgid_plural ""
"Database threat on %(threatTable)s affecting %(threatCount)d rows"
msgstr[0] ""
"Databashot på tabell %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rad"
msgstr[1] "Databashot på %(threatTable)s som påverkar %(threatCount)d rader"
msgid "Threat found in the table %(threatTable)s, in the following rows:"
msgstr "Hot hittades i tabellen %(threatTable)s på följande rader:"
msgid "Download on the"
msgstr "Ladda ner på"
msgid "Get it on"
msgstr "Skaffa det på"
msgid "WordPress.com on YouTube"
msgstr "WordPress.com på YouTube"
msgid "WordPress.com on Instagram"
msgstr "WordPress.com på Instagram"
msgid "WordPress.com on Facebook"
msgstr "WordPress.com på Facebook"
msgid "We offer unlimited expert support for all paid plans."
msgstr "Vi erbjuder obegränsat expertstöd för alla betalda paket."
msgid "Ultimate WordPress Security, Performance, and Marketing"
msgstr "Kraftfull säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress"
msgid "Easy-to-use, powerful WordPress site security."
msgstr "WordPress-webbplatssäkerhet som är enkel att använda och kraftfull."
msgid ""
"Besides backups, malware scanning, and comment spam protection, Jetpack "
"Security includes:"
msgstr ""
"Utöver säkerhetskopieringar, skanning efter skadlig programvara och "
"skräppostskydd inkluderar Jetpack Security:"
msgid "What other security features does Jetpack Security include?"
msgstr "Vilka andra säkerhetsfunktioner inkluderas i Jetpack Security?"
msgid ""
"The WordPress vulnerability scanner page provides an at-a-glance reference "
"of the current state of the site. It will either show that the site is "
"looking great, or it will list the currently active threats."
msgstr ""
"WordPress-sårbarhetsskannersidan ger en överblick över webbplatsens aktuella "
"tillstånd. Den kommer antingen att visa att allt ser bra ut med webbplatsen "
"eller så listas de för närvarande aktiva hoten."
msgid ""
"Changes to Core WordPress files - generally, these files should never be "
"changed, so your WordPress security scan will automatically flag any changes "
"as suspicious."
msgstr ""
"Ändringar i WordPress-kärnfiler – generellt sett bör dessa filer aldrig "
"ändras, så din WordPress-säkerhetsskanning kommer automatiskt att flagga "
"alla ändringar som misstänkta. "
msgid "Threats might include:"
msgstr "Hot kan inkludera:"
msgid "What threats does Jetpack Scan catch?"
msgstr "Vilka hot fångar Jetpack Scan upp?"
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is activated and your first "
"backup is created as soon as you complete your purchase. At the top of your "
"activity log, you will see the following prompt to add remote access / "
"server credentials for your site. These credentials allow you to connect for "
"backups if the Jetpack connection isn’t working and they’re also required "
"for site restores."
msgstr ""
"Så snart du har slutfört ditt köp aktiveras Jetpack "
"VaultPress Backup och din första säkerhetskopia skapas. Högst upp i din "
"aktivitetslogg visas följande uppmaning om att lägga till fjärråtkomst/"
"serveruppgifter för din webbplats. Med dessa uppgifter kan du ansluta och "
"hämta säkerhetskopior om Jetpack-anslutningen inte fungerar. De krävs även "
"för webbplatsåterställningar."
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Inget mer skräppost innebär att besökare kan kommentera och umgås utan "
"distraktioner – utan att bli distraherade, lurade eller irriterade."
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms, and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och ingen mer tid "
"slösad på falska svar."
msgid ""
"If Jetpack does notice a problem, you’ll receive an instant email alert so "
"you can fix it right away and get back to running your business."
msgstr ""
"Om Jetpack upptäcker ett problem får du omedelbart en varning via e-post, så "
"att du kan åtgärda problemet direkt och sedan återgå till att driva ditt "
"företag."
msgid ""
"You can review WordPress security scan results in one centralized location, "
"fix problems, and restore backups."
msgstr ""
"Du kan granska WordPress-säkerhetsskanningsresultaten på en central plats, "
"åtgärda problem och återställa säkerhetskopior."
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your site with the activity "
"log."
msgstr ""
"Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din webbplats "
"med hjälp av aktivitetsloggen."
msgid "Free trial ends"
msgstr "Provversionen slutar"
msgid "your friends at WordPress.com"
msgstr "dina vänner på WordPress.com"
msgid "Build trust."
msgstr "Bygg förtroende"
msgid "Get your free domain"
msgstr "Skaffa din gratis domän"
msgid "Free for 3 months"
msgstr "Gratis i 3 månader"
msgid "Accept payments via Apple In App Purchase"
msgstr "Ta emot betalningar via Apple med Köp inuti app"
msgid "Apple In App Purchase"
msgstr "Köp inuti app med Apple"
msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Kan inte förhandsgranska en widget som inte utökar WP_Widget."
msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings."
msgstr ""
"Serialiserade formulärdata från widget för inkodning i instansinställningar."
msgid "Current instance settings of the widget."
msgstr "Nuvarande instansinställningar för widgeten."
msgid ""
"URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget "
"that does not support instance. Write only."
msgstr ""
"URL-kodade formulärdata från widgeten adminformulär. Används för att "
"uppdatera en widget som saknar stöd för instansen. Endast skrivbar."
msgid "Instance settings of the widget, if supported."
msgstr "Instansinställningar för widgeten, om detta stöds."
msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint."
msgstr "Typ av widget. Motsvarar ID i ändpunkt för widgettyper."
msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash."
msgstr ""
"Den angivna instansen är ogiltig. Måste innehålla okodade ELLER kodade "
"värden och hash."
msgid "The provided instance is malformed."
msgstr "Den angivna instansen är felaktig."
msgid "Widget type does not support raw instances."
msgstr "Widgettypen stöder inte okodade instanser."
msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget."
msgstr "Kan inte ange instans på en widget som inte utökar WP_Widget."
msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated."
msgstr "Den angivna widgettypen (id_base) kan inte uppdateras."
msgid "Widget type (id_base) is required."
msgstr "Widget-typ (id_base) är obligatoriskt."
msgctxt "block category"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Malldel har tagits bort eller är inte tillgänglig: %s"
msgid ""
"Ensure your website is correctly connected to the Jetpack service. The site "
"health tool in your WordPress admin will indicate if there are known "
"connection issues."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är korrekt ansluten till Jetpack-tjänsten. "
"Verktyget ”Hälsokontroll för webbplatser” i din WordPress-admin kommer "
"indikera om det finns kända anslutningsproblem."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This often indicates a "
"broken Jetpack connection."
msgstr ""
"Jetpack har inte kunnat skapa en ny säkerhetskopia. Detta indikerar ofta en "
"trasig Jetpack-anslutning."
msgid ""
"Alert: %s’s latest backup did not complete, check your Jetpack connection"
msgstr ""
"Avisering: den senaste säkerhetskopieringen för %s slutfördes inte, "
"kontrollera din Jetpack-anslutning"
msgid ""
"If Jetpack cannot make contact with your site and it’s not able to create "
"backups, you’ll receive an email after two failed attempts."
msgstr ""
"Om Jetpack inte kan få kontakt med din webbplats och inte kan skapa "
"säkerhetskopior så får du ett e-postmeddelande efter två misslyckade försök."
msgid ""
"If you notice that backups are not being saved yet, update your site "
"credentials . Go to Manage > Settings > Jetpack . You "
"should see a form that allows you to add your site credentials."
msgstr ""
"Om du märker att säkerhetskopior inte sparas än, uppdatera dina autentiseringsuppgifter för webbplatsen . Gå till Hantera > "
"Inställningar > Jetpack . Du borde se ett formulär som låter dig "
"lägga till autentiseringsuppgifter för webbplatsen."
msgid "Don’t see your WordPress backup in the activity log?"
msgstr "Ser du inte din WordPress-säkerhetskopia i aktivitetsloggen?"
msgid ""
"By clicking the three-dot ellipsis to the right of the description, you can "
"see the download and restore options."
msgstr ""
"Genom att klicka på ellipsen till höger om beskrivningen kan du se "
"alternativen för nedladdning och återställning."
msgid ""
"You’ll know your WordPress backup has been created if you see a "
"Backup complete event in the activity log."
msgstr ""
"Du vet att din WordPress-säkerhetskopia har skapats om du ser händelsen "
"Säkerhetskopiering slutförd i aktivitetsloggen."
msgid "How do I create a WordPress backup for my site?"
msgstr "Hur skapar jag en WordPress-säkerhetskopia för min webbplats?"
msgid "We can’t wait to see what you make. Last call!"
msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar. Sista chansen!"
msgid "One last chance to get a head start on your next project with %d%% off!"
msgstr ""
"En sista chans att få ett försprång på ditt nästa projekt med %d %% "
"rabatt!"
msgid "24 hours left to take %d%% off your next site"
msgstr "24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa webbplats"
msgid "Last day to get a head start with your next idea"
msgstr "Sista dagen att få ett försprång på din nästa idé"
msgid "Don’t miss this limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Missa inte detta begränsade erbjudande om att starta ditt nästa projekt idag."
msgid "Last call! 24 hours to get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr ""
"Sista chansen! 24 timmar kvar att få %d%% i rabatt på din nästa WordPress."
"com-webbplats"
msgid "See all Jetpack features"
msgstr "Se alla Jetpack-funktioner"
msgid "Continue without signing in"
msgstr "Fortsätt utan att logga in"
msgid ""
"Jump in to enjoy Jetpack right away. Some features will not be immediately "
"available, but you will be able to connect your account later to unlock them."
msgstr ""
"Hoppa in och njut av Jetpack direkt. En del funktioner kommer inte vara "
"tillgängliga direkt, men du kommer att kunna ansluta ditt konto senare för "
"att låsa upp dem."
msgid "Or connect without an account"
msgstr "Eller anslut utan ett konto"
msgid ""
"%s has been cancelled, and must be restored before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"%s har avbrutits och måste återställas innan du kan köpa e-posttjänster."
msgid ""
"Support for this plugin is provided by the plugin author. You may find "
"additional documentation here:"
msgstr ""
"Support för detta tillägg tillhandahålls av tilläggets författare. Du kan "
"hitta ytterligare dokumentation här:"
msgid "Password reset email address"
msgstr "E-postadress för återställning av lösenord"
msgid "Is admin?"
msgstr "Är admin?"
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Ta bort brevlåda"
msgid "Only numbers, letters, dashes, underscores, and periods are allowed."
msgstr ""
"Endast siffror, bokstäver, bindestreck, understrykning och punkt är tillåtna."
msgid "from %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgstr "från %(minPrice)s - %(maxPrice)s"
msgid "Uses Cookies"
msgstr "Använder cookies"
msgid "24 Trillion"
msgstr "24 biljoner"
msgid "Issue New License"
msgstr "Utfärda ny licens"
msgid "Issue a new License"
msgstr "Utfärda en ny licens"
msgid "Issue License"
msgstr "Utfärda licens"
msgid "every two years"
msgstr "Vartannat år"
msgid "Get help with failed backups"
msgstr "Få hjälp med misslyckade säkerhetskopieringar"
msgid ""
"View our short support guide on fixing common backup problems. It contains "
"recommendations for checking your connection, making sure Jetpack requests "
"are not blocked and ensuring everything is present to create regular backups."
msgstr ""
"Visa vår korta supportguide om att åtgärda vanliga "
"säkerhetskopieringsproblem. Den innehåller rekommendationer för hur du "
"kontrollerar din anslutning, ser till att Jetpack-förfrågningar inte "
"blockeras och säkerställer att allt som behövs för att skapa regelbundna "
"säkerhetskopior finns tillgängligt."
msgid ""
"Jetpack has been unable to create a recent backup. This may indicate your "
"site is blocking requests from Jetpack."
msgstr ""
"Jetpack kunde inte slutföra den senaste säkerhetskopieringen. Detta kan "
"indikera att din webbplats blockerar förfrågningar från Jetpack."
msgid ""
"%2$s's latest backup "
"did not complete successfully."
msgstr ""
"Misslyckades att slutföra senaste säkerhetskopieringen för %2$s ."
msgid "Jetpack is having trouble creating backups for %1$s."
msgstr "Jetpack har problem att skapa säkerhetskopior för %1$s."
msgid "Alert: %s’s latest backup did not complete successfully"
msgstr ""
"Varning: Det gick inte att slutföra den senaste säkerhetskopieringen av %s"
msgid "Discount for first %(numberOfYears)d years"
msgstr "Rabatt för de första %(numberOfYears)d åren"
msgid "Discount for first %(numberOfMonths)d months"
msgstr "Rabatt för de första %(numberOfMonths)d månaderna"
msgid "First %(numberOfYears)d years free"
msgstr "Första %(numberOfYears)d åren gratis"
msgid "First %(numberOfMonths)d months free"
msgstr "Första %(numberOfMonths)d månaderna gratis"
msgid "First month free"
msgstr "Första månaden gratis"
msgid "Discount for first period"
msgstr "Rabatt för första period"
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because the new licensed "
"quantity should be greater than the current one."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom "
"den nya licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s' because it was originally "
"purchased by another user."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\", eftersom "
"den ursprungligen köptes av en annan användare."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because it was originally purchased by "
"another user."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den ursprungligen "
"köptes av en annan användare."
msgid "Subscription emails sent"
msgstr "E-postprenumeration skickad"
msgid "34.6 Billion"
msgstr "34,6 miljarder"
msgid "Posts shared on social media"
msgstr "Inlägg delade på sociala medier"
msgid "2.6 Billion"
msgstr "2,6 miljarder"
msgid "Page views tracked in Stats"
msgstr "Sidvisningar spårade i statistik"
msgid "1.6 Trillion"
msgstr "1,6 biljoner"
msgid "Jetpack has made your site stand out"
msgstr "Jetpack har gjort att din webbplats sticker ut"
msgid "Related posts displayed"
msgstr "Relaterade inlägg visas"
msgid "50 Billion"
msgstr "50 miljarder"
msgid "Site searches completed"
msgstr "Webbplatssökningar slutförda"
msgid "61.6 Billion"
msgstr "61,6 miljarder"
msgid "Images served via Jetpack CDN"
msgstr "Bilder betjänade via Jetpack CDN"
msgid "Jetpack has made your site faster"
msgstr "Jetpack har gjort din webbplats snabbare"
msgid "Malware threats found"
msgstr "Skadliga hot hittades"
msgid "3.8 Million"
msgstr "3,8 miljoner"
msgid "Site backups secured"
msgstr "Webbplatsens säkerhetskopior säkrade"
msgid "269 Million"
msgstr "269 miljoner"
msgid "Malicious login attempts blocked"
msgstr "Skadliga inloggningsförsök blockerade"
msgid "122 Billion"
msgstr "122 miljarder"
msgid "Jetpack has made your site safer"
msgstr "Jetpack har gjort din webbplats säkrare"
msgid "—The Jetpack Team"
msgstr "—Jetpack-teamet"
msgid ""
"Jetpack was born in March 2011. For the last 10 years, we’ve been happy to "
"help you protect, speed up, and grow your business or hobby. Thanks for "
"letting us travel with you on your journey towards success. Here’s to the "
"next 10 years!"
msgstr ""
"Jetpack föddes i mars 2011. Under de senaste 10 åren har vi varit glada att "
"kunna hjälpa till att skydda, snabba upp och få ditt företag eller din hobby "
"att växa. Tack för att du låter oss följa med dig på din resa mot framgång. "
"Här är till de kommande 10 åren!"
msgid "Celebrating 10 Years"
msgstr "Firar 10 år"
msgid "Jetpack turns 10"
msgstr "Jetpack fyller 10 år"
msgid ""
"You are not currently allowed to buy email services for %s. Please contact "
"support for more details."
msgstr ""
"Du har för närvarande inte behörighet att köpa e-posttjänster för %s. "
"Kontakta supporten för mer information."
msgid ""
"You need to verify the email address for %s before you can buy email "
"services."
msgstr ""
"Du måste verifiera e-postadressen för %s innan du kan köpa e-posttjänster."
msgid ""
"%s is currently in the process of being cancelled, and must be restored "
"before you can buy email services."
msgstr ""
"%s håller för närvarande på att avbrytas och måste återställas innan du kan "
"köpa e-posttjänster."
msgid ""
"You need to renew the subscription for %s before you can buy email services"
msgstr ""
"Du måste förnya din prenumeration för %s innan du kan köpa e-posttjänster"
msgid ""
"Only the owner of the domain subscription for %s can buy email services for "
"that domain"
msgstr ""
"Endast ägaren av domänprenumerationen för %s kan köpa e-posttjänster för "
"domänen"
msgid " Subscription switched"
msgstr "Prenumeration utbytt"
msgid " Subscription deleted"
msgstr "Prenumeration borttagen"
msgid " Subscription updated"
msgstr "Prenumeration uppdaterad"
msgid " Subscription created"
msgstr "Prenumeration skapad"
msgid "Payment completed on order after subscription was cancelled."
msgstr ""
"Betalningen av beställningen har slutförts efter att prenumerationen "
"annullerades."
msgid ""
"The related subscription #%s has been deleted after the customer was deleted."
msgstr ""
"Den relaterade prenumerationen #%s har tagits bort efter att kunden togs "
"bort."
msgid ""
"The related subscription #%1$s has been deleted after the customer was "
"deleted by %2$s."
msgstr ""
"Den relaterade prenumerationen #%1$s har tagits bort efter att kunden togs "
"bort av %2$s."
msgid "Lock manual price increases"
msgstr "Lås manuella prishöjningar"
msgid ""
"This order contains line items with prices above the current product price. "
"To override the product's live price when the customer pays for this order, "
"lock in the manual price increases."
msgstr ""
"Den här beställningen innehåller radartiklar med priser som överstiger det "
"nuvarande produktpriset. För att åsidosätta produktens livepris när kunden "
"betalar för den här beställningen, lås in de manuella prishöjningarna."
msgid "Please enter a date at least 2 minutes into the future."
msgstr "Ange ett datum som ligger minst 2 minuter i framtiden."
msgid ""
"Learn how Jetpack can help you protect, speed up, and grow your WordPress "
"site."
msgstr ""
"Lär dig hur Jetpack kan hjälpa dig att skydda din webbplats, göra din "
"webbplats snabbare och få din webbplats att växa."
msgid "We can’t wait to see what you make."
msgstr "Vi ser fram emot att få se vad du skapar."
msgid ""
"Enjoy a custom domain, accept payments from your site, and design it all "
"with premium themes. You can also get 24/7 personal support and a 14-day "
"money back guarantee."
msgstr ""
"Njut av en anpassad domän, ta emot betalningar från din webbplats och "
"designa allt med premiumteman. Du kan också få personlig support dygnet runt "
"och en 14-dagars pengarna tillbaka-garanti."
msgid ""
"This is a friendly reminder that this special offer will expire in a week. "
"Get a head start on your next project with %d%% off a paid plan that comes "
"with all the tools and features you’ll ever need."
msgstr ""
"Detta är en vänlig påminnelse om att det här specialerbjudandet löper ut om "
"en vecka. Kom igång snabbt med ditt nästa projekt med %d%% rabatt på ett "
"betalpaket som innehåller alla verktyg och funktioner som du någonsin kommer "
"att behöva."
msgid "Get started with your next idea today"
msgstr "Kom igång med din nästa idé idag"
msgid "Here’s a limited time offer to start your next project today."
msgstr ""
"Här är ett begränsat erbjudande för att starta ditt nästa projekt idag."
msgid "Expires soon! Get %d%% off your next WordPress.com site"
msgstr "Löper ut snart! Få %d%% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats"
msgid "The password could not be encrypted"
msgstr "Lösenordet kunde inte krypteras"
msgid "Free domain with an annual plan"
msgstr "Gratis domän med ett årligt paket"
msgid "%s Monthly"
msgstr "%s Månadsvis"
msgid "Failed to detect connection status"
msgstr "Misslyckades att upptäcka anslutningsstatus"
msgid ""
"Canceling authorization failed to complete with the "
"following message: %1$s
."
msgstr ""
"Auktoriseringsavbrytandet misslyckades med följande "
"meddelande: %1$s
."
msgid "Base fee"
msgstr "Basavgift"
msgid ""
"A payment of %1$s failed to complete with the following "
"message: %2$s
."
msgstr ""
"En betalning på %1$s misslyckades med följande meddelande: "
"%2$s
."
msgid ""
"If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. "
"Card details are saved on our platform, not on your store."
msgstr ""
"Om detta är aktiverat kommer användare att kunna betala med ett sparat kort "
"i kassan. Kortuppgifterna sparas på vår plattform, inte i din butik."
msgid "Enable Payment via Saved Cards"
msgstr "Aktivera betalning via sparade kort"
msgid "Saved Cards"
msgstr "Sparade kort"
msgid ""
"Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements "
"(read more about requirements here )."
msgstr ""
"Redigera hur ditt butiksnamn visas på dina kunders kontoutdrag (läs mer om "
"krav här )."
msgid "ToS accept parameter is missing"
msgstr "Parameter för ToS-godkännande saknas"
msgid "👋 %s, here are a few more tips to get the most out of P2:"
msgstr ""
" 👋 %s, här är några fler tips på hur du får ut så mycket som möjligt av P2:"
msgid "Downloading of local files is not permitted"
msgstr "Nedladdning av lokala filer är inte tillåten"
msgid ""
"Unfortunately the payment can not be completed: the connected merchant "
"account country is not supported yet."
msgstr ""
"Det gick inte att slutföra betalningen: det anslutna handlarkontots land "
"stöds inte än."
msgid "Add Facebook for WordPress.com"
msgstr "Lägg till Facebook för WordPress.com"
msgid "Want to connect with your audience on Facebook and Instagram?"
msgstr "Vill du nå din publik på Facebook och Instagram?"
msgid "User menu"
msgstr "Användarmeny"
msgid "I tried and failed to create products from signup"
msgstr ""
"Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter från registrering"
msgid "This order belongs to another customer"
msgstr "Denna beställning tillhör en annan kund"
msgctxt "quickcode parameter"
msgid "%s — Enable edit mode on double click."
msgstr "%s — Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick."
msgid "Enable edit mode on double click (v3.x only)"
msgstr "Aktivera redigeringsläge vid dubbelklick (endast version 3.x)"
msgid ""
"Always load all language files (for directly using <pre>
"
"tags rather than shortcodes). If left unchecked (default), then language "
"files will only be loaded when needed. If unsure, leave this box unchecked."
msgstr ""
"Ladda alltid in alla språkfiler (för direkt användning av taggarna <"
"pre>
i stället för kortkoder). Om alternativet inte är valt "
"(vilket är standardinställningen) kommer språkfilerna att laddas in endast "
"när de behövs. Låt rutan vara ej ikryssad om du är osäker."
msgid "and used to authorize the Jetpack connection."
msgstr "och används för att auktorisera Jetpack-anslutningen."
msgid "Click the button below to complete your Jetpack setup."
msgstr "Klicka på knappen nedan för att slutföra din Jetpack-konfiguration."
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added "
"as \"%2$s\"."
msgstr ""
"”%1$s” är inte något områdesvärde som stöds för wp_template_part och det har "
"därför lagts till som ”%2$s”."
msgctxt "Template name"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomi"
msgid ""
"Please set the following IP addresses as root A records using {{link}}these "
"instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Ange följande IP-adresser som rot-A-poster genom att följa {{link}}dessa "
"instruktioner{{/link}}:"
msgid ""
"If you map a domain using A records rather than WordPress.com name servers, "
"you will need to manage your domain’s DNS records yourself for any other "
"services you are using with your domain, including email forwarding or email "
"hosting (i.e. with Google Workspace or Titan)"
msgstr ""
"Om du pekar om en domän med hjälp av A-poster istället för WordPress.com-"
"namnservrar måste du själv hantera domänens DNS-poster för alla övriga "
"tjänster som du använder med din domän, inklusive vidarebefordran av e-post "
"eller e-postvärdtjänster (t.ex. med Google Workspace eller Titan)"
msgid "Recommended setup"
msgstr "Rekommenderad konfiguration"
msgid ""
"Please log into your domain name registrar account and {{strong}}update the "
"name servers{{/strong}} of your domain to use the following values, as "
"detailed in {{link}}these instructions{{/link}}:"
msgstr ""
"Logga in på kontot hos din domänförvaltare och {{strong}}uppdatera "
"namnservrarna{{/strong}} för din domän med följande värden, som det står "
"angivet i {{link}}dessa instruktioner{{/link}}:"
msgid "The cron event list could not be saved."
msgstr "Det gick inte att spara listan med cron-händelser."
msgid "A plugin prevented the hook from being cleared."
msgstr "Ett tillägg hindrade denna hook från att återställas."
msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att tas bort ur schemat."
msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att omplaneras."
msgid "Event schedule does not exist."
msgstr "Schema för händelsen saknas."
msgid "A plugin disallowed this event."
msgstr "Ett tillägg tillät inte denna händelse."
msgid "A duplicate event already exists."
msgstr "En dubbletthändelse finns redan."
msgid "A plugin prevented the event from being scheduled."
msgstr "Ett tillägg hindrade händelsen från att schemaläggas."
msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp."
msgstr "Händelsens tidsstämpel måste vara en giltig Unix-tidsstämpel."
msgid "An image showing a recent VaultPress Backup in a WordPress activity log"
msgstr ""
"En bild som visar en nyligen uppdaterad VaultPress Backup i en WordPress "
"aktivitetslogg"
msgid ""
"The WordPress activity log shows a lost of completed backups of your Jetpack "
"site."
msgstr ""
"WordPress-aktivitetsloggen visar en lista över slutförda "
"säkerhetskopieringar av din Jetpack-webbplats."
msgid "Order not in cancellable state"
msgstr "Beställningen är inte i avbrytbart tillstånd"
msgid "A customer is not allowed cancel order"
msgstr "En kund får inte avbryta beställningen"
msgid "Enter your new password below or generate one."
msgstr "Ange ditt nya lösenord nedan eller generera ett."
msgid "Manage your site's security settings."
msgstr "Hantera din webbplats säkerhetsinställningar."
msgid "Learn about the features included in your WordPress.com plan."
msgstr ""
"Lär dig mer om funktionerna som är inkluderade i ditt WordPress.com-paket."
msgid ""
"It’s the perfect way to launch that next website, blog, or project you’ve "
"been waiting for."
msgstr ""
"Det är det perfekta sättet att lansera en ny webbplats, en ny blogg eller "
"ett nytt projekt."
msgid "Add another mailbox"
msgstr "Lägg till ytterligare en inkorg"
msgid ""
"All of your mailboxes are due to renew at the regular price of "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per mailbox when your subscription renews "
"on {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Alla dina inkorgar är inställda på att förnyas till det ordinarie priset på "
"{{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}} per inkorg när din prenumeration förnyas "
"den {{strong}}%(expiryDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"This is more than the regular price because you are charged for the "
"remainder of the current month plus any additional month until renewal."
msgstr ""
"Detta är mer än det ordinarie priset eftersom du debiteras för återstoden av "
"den aktuella månaden plus eventuell ytterligare månad fram till förnyelsen."
msgid ""
"This is less than the regular price because you are only charged for the "
"remainder of the current month."
msgstr ""
"Detta är mindre än det ordinarie priset eftersom du bara debiteras för "
"återstoden av den aktuella månaden."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the prorated price of "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per mailbox."
msgstr ""
"Du kan köpa nya inkorgar till det proportionella priset på "
"{{strong}}%(proratedPrice)s{{/strong}} per inkorg."
msgid ""
"You can purchase new mailboxes at the regular price of {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per mailbox per month."
msgstr ""
"Du kan köpa nya inkorgar till det ordinarie priset på {{strong}}%(price)s{{/"
"strong}} per inkorg och månad."
msgid ""
"One additional year of domain registration included in annual paid plans."
msgstr ""
"Ytterligare ett år med domänregistrering är inkluderat i årliga betalda "
"paket."
msgid "A new WordPress.com account will be created with your email"
msgstr "Ett nytt WordPress.com-konto kommer att skapas med din e-post"
msgid "Expanded (shows images)"
msgstr "Expanderad (visar bilder)"
msgid "SSL verification failed."
msgstr "SSL-verifiering misslyckades."
msgid "HTTPS request failed."
msgstr "HTTPS-begäran misslyckades."
msgid "We were unable to retrieve your partner account details."
msgstr "Vi kunde inte hämta uppgifterna för ditt partnerkonto."
msgid "Please select your partner key:"
msgstr "Välj din partnernyckel:"
msgid "Your account is not registered as a partner account."
msgstr "Ditt konto är inte registrerat som ett partnerkonto."
msgid "Partner Key"
msgstr "Partnernyckel"
msgid "The confirmation key has expired for this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln har löpt ut för denna begäran om personuppgifter."
msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln för denna begäran om personuppgifter är ogiltig."
msgid "The confirmation key is missing from this personal data request."
msgstr "Bekräftelsenyckeln saknas för denna begäran om personuppgifter."
msgid "This personal data request has expired."
msgstr "Denna begäran om personuppgifter har löpt ut."
msgid "Invalid request status."
msgstr "Ogiltig status för begäran."
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare."
msgstr[1] "Länkar för återställning av lösenord skickat till %s användare."
msgid "Password reset link sent."
msgstr "Länk för återställning av lösenord har skickats."
msgid ""
"Send %s a link to reset their password. This will not change their password, "
"nor will it force a change."
msgstr ""
"Skicka %s en länk för att återställa lösenordet. Detta kommer inte att ändra "
"deras lösenord och inte heller tvinga fram en ändring."
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Skicka länk för återställning"
msgid "Send password reset"
msgstr "Skicka återställning av lösenord"
msgid ""
"To help you get your next idea off the ground, use our %d%% off discount "
"today and make your dream become a reality!"
msgstr ""
"För att komma igång med din nästa idé, använd vår rabatt på %d %% idag "
"och få din dröm att bli verklighet!"
msgid "Take %d%% off your next site purchase until %s."
msgstr "Få %d%% rabatt på ditt nästa webbplatsköp fram till den %s."
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
msgid "Assigned on:"
msgstr "Tilldelad den:"
msgid "Unassigned"
msgstr "Ej tilldelad"
msgid "Assigned on"
msgstr "Tilldelad den"
msgid "We back up your site. You run your business."
msgstr "Vi säkerhetskopierar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning. Återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt om något går snett."
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med Jetpack Backup."
msgid "Every site needs a backup plan."
msgstr "Alla webbplatser behöver en plan för säkerhetskopiering"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your subscription "
"renewal for %s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din "
"prenumerationsförnyelse för %s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på "
"att kortet som vi har registrerat har löpt ut."
msgid "Manage the list of your favorite sites in one place."
msgstr "Hantera listan över dina favoritwebbplatser på ett ställe."
msgid ""
"There’s never been a better time to start that new website, launch that new "
"blog, or tackle that new project idea you’ve been dreaming about."
msgstr ""
"Det här är det perfekta tillfället att starta den där nya webbplatsen, "
"lansera den där nya bloggen eller ta dig an det där nya projektet som du har "
"drömt om."
msgid ""
"As a way of saying thank you for being a part of our community and helping "
"us reach this new milestone, we’d like to offer you %d%% off your next "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Som ett sätt att tacka dig för att du är en del av vår community och hjälper "
"oss att nå den här nya milstolpen ger vi dig %d%% rabatt på ditt nästa "
"WordPress.com-paket."
msgid "Did you know that 40% of the Internet is now built on WordPress?"
msgstr "Visste du att 40 % av Internet har skapats med WordPress?"
msgid "Use code %s at checkout."
msgstr "Använd koden %s i kassan."
msgid "Get %d%% off on your next site!"
msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa webbplats!"
msgid "Launch your next idea now!"
msgstr "Lansera din nästa idé nu!"
msgid "Start your next project today with this great limited time offer."
msgstr ""
"Starta ditt nästa projekt idag med det här fantastiska tidsbegränsade "
"erbjudandet."
msgid "Get your next WordPress.com site for %d%% off!"
msgstr "Få %d %% rabatt på din nästa WordPress.com-webbplats!"
msgid "See supported file types"
msgstr "Se filtyper som stöds"
msgid ""
"If you were trying to add something to your cart, there may have been a "
"problem. Try adding it again."
msgstr ""
"Om du försökte lägga till något i din varukorg kan det ha varit ett "
"problem. Försök lägga till det igen."
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Webbplatsens URL:er kunde inte ändras till HTTPS."
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "Webbplatsens URL:er har ändrats till HTTPS."
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Det verkar som att HTTPS inte stöds för din webbplats just nu."
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera denna webbplats till HTTPS."
msgid ""
"The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some "
"problems when trying to upload files through plugin or theme features that "
"rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting "
"to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods "
"read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr ""
"Inställningen för %1$s är för närvarande satt till 0. Detta kan orsaka "
"problem vid uppladdning av filer via funktioner i tillägg eller teman som "
"förlitar sig på olika uppladdningsmetoder. En rekommendation är att ange ett "
"fast värde för denna inställning som helst bör vara samma värde som för "
"%2$s, eftersom vissa uppladdningsmetoder tolkar 0 som antingen obegränsad "
"storlek eller som inaktiverad funktionalitet."
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "Prata med ditt webbhotell om att stödja HTTPS för din webbplats."
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Uppdatera din webbplats för att använda HTTPS"
msgid ""
"However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant "
"and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or "
"update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr ""
"Men din WordPress-adress styrs för närvarande av en PHP-konstant och kan "
"därför inte uppdateras. Du behöver redigera filen %1$s och ta bort eller "
"ändra definitionerna för %2$s och %3$s."
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "HTTPS stöds redan för din webbplats."
msgid ""
"Your WordPress Address and Site "
"Address are not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Din WordPress-adress och webbplatsadress är inte inställda för att använda HTTPS."
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set "
"up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Du är just nu uppkopplad till denna webbplats via HTTPS, men din WordPress-adress och din webbplatsadress "
"är inte inställda på att som standard använda HTTPS."
msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS."
msgstr ""
"Din webbplatsadress är inte inställd för att använda "
"HTTPS."
msgid "License copied!"
msgstr "Licens kopierad!"
msgid "Finish your Jetpack setup"
msgstr "Slutför din Jetpack-konfiguration"
msgid ""
"To log in to WordPress.com and access your Jetpack account, click the button "
"below."
msgstr ""
"För att logga in på WordPress.com och komma åt ditt Jetpack-konto, klicka på "
"knappen nedan."
msgid "Hello! Here's the login link you requested."
msgstr "Hej! Här är inloggningslänken som du begärde."
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid bearbetning av radering av personuppgifter "
"personuppgifter."
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid sammanslagning av exportfiler med "
"personuppgifter."
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (HTML-format)."
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "Kan inte arkivera exportfilen för personuppgifter (JSON-format)."
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr ""
"Kan inte öppna export för personuppgifter (HTML-rapport) för skrivning."
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Kan inte skapa katalog för export av personuppgifter."
msgid "Request added successfully."
msgstr "Begäran har lagts till."
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Ogiltig åtgärd för personuppgifter."
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "Kan inte initiera bekräftelse för begäran om personuppgifter."
msgid "Invalid personal data request."
msgstr "Ogiltig begäran om personuppgifter."
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Skicka e-postbekräftelse för export av personuppgifter."
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa lokala lagar och förordningar "
"genom att exportera känd data för en viss användare i en .zip-fil."
msgid ""
"Documentation on Export Personal Data "
msgstr ""
"Dokumentation om export av personuppgifter "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Export Personal Data request should include data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i "
"WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om export av "
"personuppgifter bör även innehålla uppgifter från tillägg."
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data "
"Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide ."
msgstr ""
"Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller "
"kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in "
"några uppgifter och om det har stöd för dataexportverktyget. Denna "
"information kanske är tillgänglig i integritetspolicyguiden"
"a>."
msgid ""
"Comments — For user comments, Email Address, IP "
"Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content "
"URL."
msgstr ""
"Kommentarer — För användarkommentarer, e-postadress, "
"IP-adress, användaragent (webbläsare/OS), datum/tid, kommentarinnehåll och "
"innehållets URL."
msgid ""
"This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr ""
"Denna skärm låter dig hantera förfrågningar om export av personuppgifter."
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr ""
"Skicka e-postbekräftelse med bekräftelse på radering av personuppgifter."
msgid "Confirmation email"
msgstr "E-postbekräftelse"
msgid ""
"This tool helps site owners comply with local laws and regulations by "
"deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper webbplatsägare att följa sina lokala lagar och regler "
"genom att ta bort eller anonymisera känd data för en viss användare."
msgid ""
" Documentation on Erase Personal Data "
msgstr ""
"Dokumentation om radering av personuppgifter "
msgid ""
"Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress "
"database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data "
"from plugins as well."
msgstr ""
"Många tillägg kan samla in eller lagra personliga uppgifter antingen i "
"WordPress-databasen eller på någon fjärrserver. Varje begäran om radering av "
"personuppgifter bör radera uppgifter även från tillägg."
msgid "Plugin Data"
msgstr "Tilläggets data"
msgid ""
"If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin "
"author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser "
"tool. This information may be available in the Privacy Policy "
"Guide ."
msgstr ""
"Om du känner dig osäker kan du studera tillägget dokumentation eller "
"kontakta tilläggets författare för att kontrollera om tillägget samlar in "
"några uppgifter och om det har stöd för dataraderingsverktyget. Denna "
"information kanske är tillgänglig i integritetspolicyguiden"
"a>."
msgid ""
"Media — A list of URLs for all media file uploads "
"made by the user."
msgstr ""
"Media – En lista med URL:er för alla mediafiler "
"användaren har laddat upp."
msgid ""
"Session Tokens — User login information, IP "
"Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr ""
"Sessions-token – Information om användarens "
"inloggning, IP-adress, sista giltighetstid, användaragent (webbläsare/"
"operativsystem) och senaste inloggning."
msgid ""
"Community Events Location — The IP Address of the "
"user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard "
"widget."
msgstr ""
"Plats för WordPress-evenemang – Användarens IP-adress "
"som används för visning av kommande WordPress-evenemang i en widget i "
"adminpanelen."
msgid ""
"Profile Information — user email address, username, "
"display name, nickname, first name, last name, description/bio, and "
"registration date."
msgstr ""
"Profilinformation – Användarens e-postadress, "
"användarnamn, visningsnamn, smeknamn, förnamn, efternamn, beskrivning/"
"biografi samt registreringsdatum."
msgid "Default Data"
msgstr "Standarddata"
msgid ""
"The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, "
"including profile data and comments."
msgstr ""
"Verktyget associerar data lagrad i WordPress med en tillhandahållen e-"
"postadress inklusive profildata och kommentarer."
msgid "Policies"
msgstr "Policyer"
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Skapa en ny integritetspolicysida"
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Integritetsinställningarna kräver JavaScript."
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Policyguide"
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Kopiera den föreslagna policytexten till urklipp"
msgid ""
"Only you can see this automated post. Got it! You won't see these posts "
"anymore. Opt back in. "
msgstr ""
"Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. Jag förstår! Du "
"kommer inte att se dessa inlägg längre. Tacka ja igen. "
" "
msgid ""
"Only you can see this automated post. Opt out "
"of future posts."
msgstr ""
"Det är bara du som kan se det här automatiserade inlägget. Tacka nej till framtida inlägg."
msgid "APP"
msgstr "APP"
msgid "P2 Bot"
msgstr "P2 Bot"
msgid ""
"Join the the P2 feedback group if you have any questions "
"or feedback for P2."
msgstr ""
"Gå med i P2-feedbackgruppen om du har frågor eller "
"feedback beträffande P2."
msgid ""
"Get tips on how to use P2 and managing "
"your P2 ."
msgstr ""
"Få tips om hur du använder och hanterar P2 ."
msgid ""
"Download the WordPress mobile app , which is compatible "
"with P2 and allows you to get notifications on your phone."
msgstr ""
"Ladda ner WordPress-mobilappen , som är kompatibel med P2 "
"och gör det möjligt att få aviseringar på din telefon."
msgid ""
"Adjust your notification settings and find the best way "
"to be notified of content and comments."
msgstr ""
"Justera dina aviseringsinställningar och hitta det bästa "
"sättet att bli meddelad om innehåll och kommentarer."
msgid ""
"Get your P2 going by writing a post to "
"welcome your team, or kick off your project."
msgstr ""
"Kom igång med din P2 genom att skriva ett "
"inlägg för att välkomna ditt team eller påbörja ditt projekt."
msgid "2. Complete your profile"
msgstr "2. Slutför din profil"
msgid ""
"Welcome to your P2 @%2$s 🎉 Here's a few things to "
"do to get started."
msgstr ""
"Välkommen till din P2 @%2$s 🎉 Här är några saker "
"som du kan göra för att komma igång."
msgid "See more ideas "
msgstr "Se fler idéer "
msgid ""
"⏰ Share an update 💬 Ask a question 💡 Present ideas and get feedback"
msgstr ""
"⏰ Dela en uppdatering 💬 Ställ en fråga 💡 Presentera idéer och få "
"feedback"
msgid ""
"👋 Welcome back! Wondering what's the best way to use P2? Here are some ideas:"
msgstr ""
" 👋 Välkommen tillbaka Undrar du har man använder P2 på bästa sätt? Här är "
"några idéer:"
msgid ""
"You can assign tasks to your team and track your "
"project progress . Simply type /task to insert a "
"project task, or /project to insert a project tracker."
msgstr ""
"Du kan tilldela uppgifter till ditt team och följa "
" hur projektet fortskrider. Det är bara att skriva /"
"uppgift för att infoga en projektuppgift, eller /projekt"
"strong>för att infoga en projektspårare."
msgid "👋 Hi %s! Want to keep your team tracking towards deadlines?"
msgstr " 👋 Hej%s! Vill du ha spårning för ditt team rörande deadlines?"
msgid ""
"Use Comments to discuss and make decisions efficiently. "
"You can even reply to a comment, to continue that thread."
msgstr ""
"Använd kommentarer för att diskutera och fatta beslut på "
"ett effektivt sätt. Du kan till och med svara på en kommentar och fortsätta "
"den aktuella tråden."
msgid ""
"Use an @mention to draw a team member's attention and get "
"them to weigh in or take action on a task."
msgstr ""
"Använd @omnämnanden för att fånga teammedlemmars "
"uppmärksamhet och få dem att ge sin åsikt eller vidta åtgärder rörande "
"uppgifter."
msgid ""
"👋 Hola %s! Here are two simple collaboration tools on P2 to "
"effectively move your work forward:"
msgstr ""
" 👋 Hej%s! Här är två enkla samarbetsverktyg på P2 som kan "
"föra ditt arbete framåt på ett effektivt sätt:"
msgid ""
"You can Follow a post to receive an email notification "
"every time a new comment is posted. Learn more about managing "
"your notifications . You’re welcome!🙌🏽"
msgstr ""
"Du kan följa ett inlägg för att få en e-postnotis varje gång "
"en ny kommentar publiceras. Läs mer om att hantera dina "
"aviseringar . Du är välkommen! 🙌🏽"
msgid "👋 Hi %s! Want to stay on top of important discussions on posts?"
msgstr " 👋 Hej%s! Vill du hålla koll på viktiga diskussioner rörande inlägg?"
msgid ""
"👋 Welcome back! Here’s a pro tip for the day:Organize "
"your project documents and links in one convenient place for your team."
msgstr ""
" 👋 Välkommen tillbaka Här är dagens proffstips:Organisera "
"dina projektdokument och länkar på en lämplig plats för ditt team."
msgid "P2 Onboarding Posts"
msgstr "P2-onboardinginlägg"
msgid "Resume onboarding posts."
msgstr "Återuppta onboardinginlägg."
msgid "Opt in"
msgstr "Tacka ja"
msgid "Opt out of future posts."
msgstr "Tacka nej till kommande inlägg."
msgid "Opt out"
msgstr "Tacka nej"
msgid ""
"Sorry, that product is not compatible with sites hosted on WordPress.com."
msgstr ""
"Den produkten är tyvärr inte kompatibel med webbplatser som finns på "
"WordPress.com."
msgid ""
"We couldn't find an account for the username you entered. Please try again "
"with a different username."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ett konto för det användarnamn du angav. Försök igen med "
"ett annat användarnamn."
msgid ""
"We couldn't find an account for the email you entered. Please try again with "
"a different email."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta ett konto för den e-postadress du angav. Försök igen med "
"en annan e-postadress."
msgid ""
"The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use "
"the %2$s function instead."
msgstr ""
"Parametern %1$s måste vara en array. För att skicka valfria data till skript "
"ska du använda funktionen %2$s i stället."
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "En länk för återställning av lösenord har skickats till %s."
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Kan inte skicka lösenordsåterställning, behörighet nekad."
msgid "WordPress VIP"
msgstr "WordPress VIP"
msgid "Redirect URL used after Stripe KYC."
msgstr "Omdirigerings-URL används efter Stripe KYC."
msgid ""
"If you still have issues, please reply back to us and we’ll put together "
"some next steps to help you get your restore working."
msgstr ""
"Om du fortfarande har problem, besvara oss så sätter vi ihop några nästa "
"steg för att hjälpa dig att få din återställning att fungera."
msgid ""
"Jetpack is having trouble restoring %2$s to a previous "
"backup. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Det gick inte att återställa till tidigare säkerhetskopia av %2$s via Jetpack. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!"
msgid "%s has failed to restore"
msgstr "%s kunde inte återställas"
msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan."
msgstr ""
"Se och jämför funktionerna som finns tillgängliga i varje WordPress.com-"
"paket."
msgid "Get help with your WordPress.com site."
msgstr "Skaffa hjälp med din WordPress.com-webbplats"
msgid "Cannot introspect application password."
msgstr "Kan inte granska applikationslösenordet."
msgid ""
"The authenticated application password can only be introspected for the "
"current user."
msgstr ""
"Det autentiserade applikationslösenordet kan granskas endast för den "
"aktuella användaren."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort detta applikationslösenord."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att ta bort applikationslösenord för denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra detta applikationslösenord."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att skapa applikationslösenord för denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password."
msgstr "Du har inte behörighet att läsa detta applikationslösenord."
msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att lista applikationslösenord för denna användare."
msgid "More than %d%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Mer än %d %% av internet använder WordPress"
msgid ""
"Time-tested: over %d%% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Testad över tid: över %d %% av internet använder WordPress (det borde du "
"också göra)"
msgid "Template Part Area"
msgstr "Malldelområde"
msgid "Template Part Areas"
msgstr "Malldelområden"
msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)"
msgstr "Där malldelen är avsedd att användas (sidhuvud, sidfot etc.)"
msgid "Human-readable name identifying the widget type."
msgstr "För människor läsbart namn som anger typen av widget."
msgid "Unique slug identifying the widget type."
msgstr "Unik slug som identifierar widgettypen."
msgid "The widget type id."
msgstr "Widgettypens ID."
msgid ""
"Please do not use these comments for asking questions, support, or bug "
"reporting. Use the forums or support contact form for that."
msgstr ""
"Använd inte dessa kommentarer för att ställa frågor, be om support eller "
"felrapportering. Använd forumen eller kontaktformuläret för support för det."
msgid "Splash"
msgstr "Välkomstskärm"
msgid "%(baseLabel)s. %(price)s per year"
msgstr "%(baseLabel)s. %(price)s per år"
msgid ""
"A support chat session is currently in progress. Click continue to open this "
"link in a new tab."
msgstr ""
"En supportchatt-session pågår för närvarande. Klicka på ”Fortsätt” för att "
"öppna denna länk i en ny flik."
msgid ""
"Access to more than 50,000 WordPress plugins to extend functionality for "
"your site"
msgstr ""
"Åtkomst till mer än 50 000 WordPress-tillägg för att utöka funktionaliteten "
"för din webbplats"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimisation) tools"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)"
msgid ""
"As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Till vilken höjd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: använd "
"`modifiers` i stället."
msgid ""
"As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: "
"Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Till vilken bredd bilden ska beskäras. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"As a percentage of the image, the y position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. Y-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"As a percentage of the image, the x position to start the crop from. "
"DEPRECATED: Use `modifiers` instead."
msgstr ""
"I procent av bilden. X-positionen där beskärningen ska starta. FÖRÅLDRAT: "
"använd `modifiers` i stället."
msgid ""
"The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use "
"`modifiers` instead."
msgstr ""
"Hur mycket bilden ska roteras medurs i grader. FÖRÅLDRAT: Använd `modifiers` "
"i stället."
msgid "Height of the crop as a percentage of the image height."
msgstr "Beskärningens höjd i procent av bildens höjd."
msgid "Width of the crop as a percentage of the image width."
msgstr "Beskärningens bredd i procent av bildens bredd."
msgid ""
"Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the "
"image height."
msgstr ""
"Vertikalt position från toppen där beskärningen ska starta i procent av "
"bildens höjd."
msgid ""
"Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the "
"image width."
msgstr ""
"Horisontell position från vänster där beskärning ska starta i procent av "
"bildens bredd."
msgid "Crop arguments."
msgstr "Argument för beskärning."
msgid "Crop type."
msgstr "Typ av beskärning."
msgid "Angle to rotate clockwise in degrees."
msgstr "Vinkel för medurs rotation i grader."
msgid "Rotation arguments."
msgstr "Argument för rotering."
msgid "Rotation type."
msgstr "Typ av rotering."
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
msgid "Image edit."
msgstr "Bildredigera."
msgid "Array of image edits."
msgstr "Array av bildredigeringar."
msgid "Learn more about domain transfers."
msgstr "Lär dig mer om domänöverföringar."
msgid ""
"Most transfers can be completed in a week or less; however depending on your "
"domain it may take longer. Your domain will continue to work, but {{strong}}"
"domain settings such as {{nameserversLink}}name servers{{/nameserversLink}} "
"and {{contactInformationEditLink}}contact information{{/"
"contactInformationEditLink}} cannot be changed during the transfer{{/"
"strong}}. If you need to make changes, please do so before starting the "
"transfer process."
msgstr ""
"De flesta överföringar kan slutföras på en vecka eller mindre. Beroende på "
"din domän kan det dock ta längre tid. Din domän kommer att fortsätta att "
"fungera men {{strong}}domäninställningar som {{nameserversLink}}"
"namnservrar{{/nameserversLink}} och {{contactInformationEditLink}}"
"kontaktinformation{{/contactInformationEditLink}} kan inte ändras under "
"överföringen{{/strong}}. Om du behöver göra ändringar, gör det innan "
"överföringsprocessen påbörjas."
msgid ""
"Privacy Protection for your domain has been disabled to prepare for "
"transfer. It will remain disabled until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Integritetsskyddet för din domän har inaktiverats för att förbereda för "
"överföring. Det förblir inaktiverat tills överföringen avbryts eller "
"slutförs."
msgid ""
"Your domain is unlocked to prepare for transfer. It will remain unlocked "
"until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"Din domän är upplåst för att förbereda för överföring. Den förblir olåst "
"tills överföringen avbryts eller slutförs."
msgid ""
"Your domain is unlocked and Privacy Protection has been disabled to prepare "
"for transfer. Your contact information will be publicly available during the "
"transfer period. The domain will remain unlocked and your contact "
"information will be publicly available until the transfer is canceled or "
"completed."
msgstr ""
"Din domän är olåst och integritetsskyddet har inaktiverats för att förbereda "
"för överföring. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig "
"offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din "
"kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen "
"avbryts eller slutförs."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it. It will remain unlocked until "
"the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"För att överföra din domän måste vi låsa upp den. Den förblir olåst tills "
"överföringen avbryts eller slutförs."
msgid ""
"To transfer your domain, we must unlock it and remove Privacy Protection. "
"Your contact information will be publicly available during the transfer "
"period. The domain will remain unlocked and your contact information will be "
"publicly available until the transfer is canceled or completed."
msgstr ""
"För att överföra din domän måste vi låsa upp den och ta bort "
"integritetsskyddet. Din kontaktinformation kommer att vara tillgänglig "
"offentligt under överföringsperioden. Domänen förblir olåst och din "
"kontaktinformation kommer att vara tillgänglig offentligt tills överföringen "
"avbryts eller slutförs."
msgid "A named status for the theme."
msgstr "En namngiven status för temat."
msgid "Theme not found."
msgstr "Tema hittades inte."
msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme."
msgstr "Du saknar behörighet att visa det aktiva temat."
msgid "Shorthand copied to clipboard"
msgstr "Snabbskrift kopierad till urklipp"
msgid "Copy shorthand"
msgstr "Kopiera snabbskrift"
msgid ""
"Create additional, premium content that you can make available to paying "
"subscribers only."
msgstr ""
"Skapa ytterligare premiuminnehåll som du kan göra tillgängligt för endast "
"betalande prenumeranter."
msgid ""
"Site hosting is included with your plan, eliminating additional cost and "
"technical hassle."
msgstr ""
"Webbplatshotell är inkluderat i ditt paket vilket eliminera merkostnader och "
"tekniskt besvär."
msgid ""
"How likely is it that you would recommend this project to a friend or "
"colleague?"
msgstr ""
"Hur troligt är det att du skulle rekommendera detta projekt för en vän eller "
"kollega?"
msgid "Not likely at all"
msgstr "Inte troligt alls"
msgid "Extremely likely"
msgstr "Extremt troligt"
msgid "Thanks so much for your response! How could we do better?"
msgstr "Tack så mycket för din respons! Hur kan vi bli bättre?"
msgid "Please help us understand your rating"
msgstr "Hjälp oss förstå ditt betyg"
msgid "%1$s is not %2$s."
msgstr "%1$s är inte %2$s."
msgid ""
"In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection"
"%2$s by authorizing your user."
msgstr ""
"För att använda denna widget behöver du %1$sslutföra din Jetpack-anslutning "
"%2$s genom att auktorisera din användare."
msgid "Learn more about troubleshooting WordPress."
msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/"
msgid ""
"Comments are closed for this article, but we're still here to help! Visit "
"the support forum and we'll be happy to answer any questions."
msgstr ""
"Kommentarer är stängda för den här artikeln, men vi finns fortfarande här "
"för att hjälpa dig! Besök supportforumet så svarar vi gärna på dina frågor."
msgid "Max Age"
msgstr "Maximal ålder"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Uses Non-Cookie Storage"
msgstr "Använder lagring utan cookies"
msgid "Maximum Cookie Age"
msgstr "Maximal ålder för cookies"
msgid "Device Storage"
msgstr "Enhetslagring"
msgid "View Purposes"
msgstr "Visa syften"
msgid "Discard Changes"
msgstr "Kasta bort ändringar"
msgid "Agree to Selected"
msgstr "Samtyck till valda"
msgid "Disagree to All"
msgstr "Avvisa alla"
msgid "Agree to All"
msgstr "Samtyck till alla"
msgid ""
"If you do not consent to this partner's use of your data for the above "
"purposes, they will still process your data for the following purposes based "
"on a legitimate interest. You can object to this legitimate interest "
"processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Även om du inte samtycker till att denna partner använder dina uppgifter för "
"ovanstående syften kommer de fortfarande att behandla dina uppgifter för "
"följande syften baserat på ett legitimt intresse. Du kan invända mot denna "
"behandling baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid "Legitimate Interest Purposes"
msgstr "Syften med legitimt intresse"
msgid "Required Purposes"
msgstr "Obligatoriska syften"
msgid "Consent Purposes"
msgstr "Samtyckessyften"
msgid ""
"Below is a list of partners we, WordPress.com, currently work with, or may "
"work with in the future, for our ads program. Expand each partner to learn "
"more about them, and use the corresponding partner checkbox to set your "
"preference. Please note that partners you do not consent to may still "
"process some of your personal data when they believe they have a legitimate "
"interest in doing so; you have the right to object to this legitimate "
"interest processing using the corresponding toggle."
msgstr ""
"Nedan finns en lista över partners som vi, WordPress.com, för närvarande "
"samarbetar med, eller kan komma att samarbeta med i framtiden, för vårt "
"annonsprogram. Expandera varje partner för att läsa mer om dem och använd "
"motsvarande partnerkryssruta för att ställa in dina preferenser. Observera "
"att partners som du inte samtycker till fortfarande kan behandla vissa av "
"dina personuppgifter om de finner att de har ett legitimt intresse av att "
"göra det. Du har rätt att invända mot denna behandling baserad på legitimt "
"intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid ""
"Some of your personal data may still be processed, even if you deselect this "
"purpose, if we or our partners believe we have a legitimate interest in "
"doing so. You can object to this legitimate interest processing using the "
"corresponding toggle."
msgstr ""
"Vissa av dina personuppgifter kan fortfarande komma att behandlas, även om "
"du avmarkerar detta syfte, om vi eller våra partners anser att vi har ett "
"legitimt intresse av att göra det. Du kan invända mot denna behandling "
"baserad på legitimt intresse med hjälp av motsvarande reglage."
msgid "Legitimate Interest"
msgstr "Legitimt intresse"
msgid ""
"In addition to the above purposes, your personal data may be used in the "
"following ways."
msgstr ""
"Utöver ovanstående syften kan dina personuppgifter komma att användas på "
"följande sätt."
msgid "Purposes"
msgstr "Syften"
msgid ""
"WordPress.com's mission is to democratize publishing and commerce, and "
"that means making our services accessible to as many people as possible. Ads "
"on sites like this one help generate revenue to offer free access to some of "
"our services so that money doesn't become an obstacle to having a voice."
"p>
As part of our advertising program, we and our advertising partners "
"collect and use your information for the purposes listed below. For some "
"purposes, we or our partners require your consent before we will use your "
"information in the way described. Use the checkbox next to each purpose to "
"customize your consent preferences. Declining consent means we will not use "
"your data for that purpose and you may see less relevant ads.
Some of "
"the personal data processed by us or our partners is done based on a "
"legitimate interest in the processing. That means it does not require your "
"consent, but you have the right to object to it. Expand each purpose below "
"to learn more about this type of processing; if you wish to object to the "
"processing you can use the corresponding toggle.
"
msgstr ""
"WordPress.coms uppdrag är att demokratisera publicering och handel, "
"vilket innebär att göra våra tjänster tillgängliga för så många människor "
"som möjligt. Annonser på webbplatser som den här hjälper till att generera "
"intäkter som gör att vi kan erbjuda fri tillgång till vissa av våra "
"tjänster, så att pengar inte blir ett hinder för att ha en röst.
Som "
"en del av vårt annonsprogram samlar vi och våra reklampartners in och "
"använder din information för de syften som anges nedan. För vissa syften "
"behöver vi eller våra partners ditt samtycke innan vi använder din "
"information på det sätt som beskrivs. Använd kryssrutan bredvid varje syfte "
"för att anpassa dina samtyckespreferenser. Att avvisa samtycke innebär att "
"vi inte kommer att använda dina uppgifter för det aktuella syftet och att du "
"kan komma att få se mindre relevanta annonser.
Vissa av de "
"personuppgifter som behandlas av oss eller våra partners behandlas baserat "
"på ett legitimt intresse av behandlingen. Det innebär att behandlingen inte "
"kräver ditt samtycke, men att du har rätt att invända mot den. Expandera "
"varje syfte nedan för att läsa mer om den aktuella behandlingstypen. Om du "
"vill invända mot behandlingen kan du använda motsvarande reglage.
"
msgid "View Partners"
msgstr "Visa partners"
msgid "I Agree!"
msgstr "Jag samtycker!"
msgid "The UTC publish date and time of the episode"
msgstr "UTC-publiceringsdatum och tid för avsnittet"
msgid "(New Landpack Page)"
msgstr "(Ny Landpack-sida)"
msgid ""
"Delay some tasks until after the page loads, so the important stuff loads "
"faster."
msgstr ""
"Fördröj vissa uppgifter tills efter att sidan har laddats, så att de viktiga "
"sakerna laddas snabbare."
msgid "Defer Non-Essential Javascript"
msgstr "Skjut upp icke-väsentligt Javascript"
msgid ""
"Generate optimized styles for every page, greatly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Generera optimerade stilar för varje sida, vilket ökar hastigheten kraftigt, "
"särskilt på mobilen."
msgid ""
"Performance is an increasingly important factor in search ranking. Rank "
"higher and get more traffic to your site."
msgstr ""
"Prestanda är en allt viktigare faktor för sökmotorrankning. Se till att "
"rankas högre och få mer trafik till din webbplats."
msgid "Add Google"
msgstr "Lägg till Google"
msgid "A free analytics tool that offers additional insights into your site."
msgstr ""
"Ett gratis analysverktyg som erbjuder ytterligare insikter om din webbplats."
msgid "Improve your site speed and SEO for free"
msgstr "Förbättra din webbplatshastighet och SEO gratis"
msgid "A one-second delay in loading times can reduce conversion rates by 20%"
msgstr ""
"En sekunds fördröjning av laddningstiderna kan minska "
"konverteringsfrekvensen med 20 %"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and more conversions. Make your site "
"blazing fast with Boost’s simple dashboard and acceleration tools."
msgstr ""
"Snabba webbplatser innebär fler sidbesök och fler konverteringar. Gör din "
"webbplats blixtsnabb med Boosts enkla instrumentpanel och "
"accelerationsverktyg."
msgid "Improve your SEO"
msgstr "Förbättra din SEO"
msgid ""
"How does your site stack up? Get a quick report and activate powerful "
"performance improvements in a few clicks."
msgstr ""
"Hur står sig din webbplats? Få en snabb rapport och aktivera kraftfulla "
"prestandaförbättringar med ett par klick."
msgid "Check your site performance"
msgstr "Kontrollera din webbplats prestanda"
msgid "Boost your site for free"
msgstr "Förbättra din webbplats gratis"
msgid ""
"Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s "
"leading websites, no developer required."
msgstr ""
"Jetpack Boost ger din webbplats samma prestandafördelar som världens ledande "
"webbplatser har, utan att någon utvecklare behövs."
msgid ""
"Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till objekt som tilldelats en viss term i taxonomin %s."
msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set."
msgstr ""
"Om underordnade termer ska inkluderas i termerna som begränsar resultatet."
msgid "Term IDs."
msgstr "Term-ID:n."
msgid "Perform an advanced term query."
msgstr "Genomför en avancerad termsökning."
msgid "Term ID Taxonomy Query"
msgstr "Sökning i taxonomi över term-ID"
msgid "Match terms with the listed IDs."
msgstr "Matcha termer med uppräknade ID:n."
msgid "Term ID List"
msgstr "Lista över term-ID:n"
msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till inlägg som ändrats före ett visst datum enligt "
"formatet ISO8601."
msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till inlägg som ändrats efter ett visst datum enligt "
"formatet ISO8601."
msgid "Purchase of %(quantity)d item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d items"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d vara"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d varor"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional item"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional items"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare vara"
msgstr[1] "Köp av%(quantity)d ytterligare varor"
msgid "Renewal for %(quantity)d item"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d items"
msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d vara"
msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d varor"
msgid "Purchase of %(quantity)d GB"
msgstr "Köp av %(quantity)d GB"
msgid "Renewal for %(quantity)d GB"
msgstr "Förnyelse för %(quantity)d GB"
msgid "Purchase of %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d brevlåda"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d brevlådor"
msgid "Purchase of %(quantity)d additional mailbox"
msgid_plural "Purchase of %(quantity)d additional mailboxes"
msgstr[0] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlåda"
msgstr[1] "Köp av %(quantity)d ytterligare brevlådor"
msgid "Renewal for %(quantity)d mailbox"
msgid_plural "Renewal for %(quantity)d mailboxes"
msgstr[0] "Förnyelse för %(quantity)d brevlåda"
msgstr[1] "Förnyelse för %(quantity)d brevlådor"
msgid "Posts containing ‘%1$s’ (%2$d)"
msgstr "Inlägg som innehåller ‘%1$s’ (%2$d)"
msgctxt "resolved/unresolved posts"
msgid "%1$s Posts (%2$d)"
msgstr "%1$s inlägg (%2$d)"
msgid "Monthly Price"
msgstr "Pris per månad"
msgid "Save %d%% per month! Billed monthly."
msgstr "Spara %d%% i månaden! Faktureras månadsvis."
msgid "/month, paid yearly"
msgstr "/månad, betalas årligen"
msgid "Failed to retrieve your licenses. Please try again later."
msgstr "Misslyckades att hämta dina licenser. Försök igen senare."
msgid "No licenses found."
msgstr "Inga licenser hittades."
msgid "It looks like the response did not come from this site."
msgstr "Det verkar som svaret inte kom från denna webbplats."
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgid "Want more events? Help organize the next one !"
msgstr ""
"Vill du ha fler evenemang? Hjälp till att organisera nästa"
"a>!"
msgid "Google Listings & Ads"
msgstr "Googles listor och annonser"
msgid "Building your store"
msgstr "Bygger din butik"
msgid ""
"This is Anne from Jetpack and I was just notified that your plan and domain "
"renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the card we "
"have on file is expired."
msgstr ""
"Det här är Anne från Jetpack. Jag blev just underrättad om att din paket- "
"och domänförnyelse för %1$s inte gick igenom. Det här beror troligtvis på "
"att kortet som vi har registrerat har löpt ut."
msgid "Site Editor"
msgstr "Webbplatsredigerare"
msgid "The Jetpack connection is now complete. Welcome!"
msgstr "Jetpack-anslutningen är nu klar. Välkommen!"
msgid "Site owner connected"
msgstr "Webbplatsägare ansluten"
msgid "This site is connected to Jetpack."
msgstr "Denna webbplats är ansluten till Jetpack"
msgid "Titan Mail icon"
msgstr "Ikon för Titan Mail"
msgid "Add New Mailboxes"
msgstr "Lägg till nya brevlådor"
msgid "Google Slides icon"
msgstr "Ikon för Google Presentationer"
msgid "Google Sheets icon"
msgstr "Ikon för Google Kalkylark"
msgid "Google Drive icon"
msgstr "Ikon för Google Drive"
msgid "Google Docs icon"
msgstr "Ikon för Google Dokument"
msgid "Google Calendar icon"
msgstr "Ikon för Google Kalender"
msgid "Google Admin icon"
msgstr "Ikon för Google Admin"
msgid "Gmail icon"
msgstr "Ikon för Gmail"
msgid "Unable to retrieve body from response at this URL."
msgstr "Det gick inte att hämta innehåll från svar på den här URL:en."
msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL."
msgstr "URL:en hittades inte. Svaret var inte en 200-statuskod för denna URL."
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
msgid "The contents of the %s element from the URL."
msgstr "Innehållet i elementet %s i URL-koden."
msgid "The URL to process."
msgstr "URL:en att bearbeta."
msgid "Limit results to those matching a keyword ID."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett nyckelords-ID."
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click restores so you "
"can get back online quickly."
msgstr ""
"Arbetar du med din webbplats? Jetpack Backup har säkerhetskopieringar i realtid och återställningar "
"med ett klick, vilket gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid "Unable to add product to cart"
msgstr "Kan inte lägga till produkt till varukorg"
msgid "No line items are associated with this order"
msgstr "Inga radartiklar är associerade med den här beställningen"
msgid "A customer is not associated with this order"
msgstr "En kund är inte associerad med denna beställning "
msgid "Customer is already subscribed to this blog"
msgstr "Kund är redan prenumerant till denna blogg"
msgid ""
"Working on your site? Jetpack Backup has real-time backups and one-click "
"restores so you can get back online quickly."
msgstr ""
"Arbetar du med din webbplats? Jetpack Backup har säkerhetskopieringar i "
"realtid och återställningar med ett klick, vilket gör att du kan komma "
"tillbaka online snabbt."
msgid "Visit your site: %1$s"
msgstr "Besök din webbplats: %1$s"
msgid ""
"%1$s is now back online! It appeared offline or unresponsive for "
"approximately %2$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%1$s är nu tillbaka online! Den var offline eller slutade svara i cirka "
"%2$s, men nu fungerar allt som normalt igen."
msgid ""
"Start by visiting your site to see if you're able to load it. Jetpack "
"Monitor may have just recorded a momentary glitch that's since been "
"resolved, and you can ignore this email."
msgstr ""
"Börja med att besöka din webbplats för att se om du kan ladda den. Jetpack "
"Monitor kan nyss ha registrerat ett kortvarigt fel som sedan blivit löst, "
"och då kan du ignorera denna e-post."
msgid "%1$s did not load when Jetpack Monitor last checked on it."
msgstr "%1$s laddades inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den."
msgid "Get more help: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgstr "Få mer hjälp: https://jetpack.com/support/monitor/down/"
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try and see if you're "
"able to load it."
msgstr ""
"Om du inte har besökt din webbplats nyligen, prova och se om du kan ladda "
"den."
msgid ""
"%1$s still did not load when Jetpack Monitor last checked on it. It has been "
"offline for %2$s."
msgstr ""
"%1$s laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor senast kontrollerade den. "
"Den har varit offline i %2$s."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kontrollera och övervaka dessa larm i dina Jetpack Monitor-"
"inställningar ."
msgid ""
"Jetpack Monitor will keep checking your site, and we'll alert you if we "
"detect any additional issues."
msgstr ""
"Jetpack Monitor fortsätter att övervaka din webbplats och vi kommer att "
"varna dig om vi identifierar några ytterligare problem."
msgid ""
"%2$s is now back online! It appeared offline or "
"unresponsive for approximately %3$s, but everything is back to normal now."
msgstr ""
"%2$s är tillbaka online igen! Den verkade vara offline "
"eller kunde inte nås i ungefär %3$s, men nu är allt som vanligt igen."
msgid "Good news! Your site is back online."
msgstr "Goda nyheter! Din webbplats är tillbaka online."
msgid ""
"Control and monitor these alerts in your Jetpack Monitor "
"settings ."
msgstr ""
"Kontrollera och övervaka dessa larm i dina Jetpack Monitor-"
"inställningar ."
msgid ""
"If you're unable to load your site, check your host's control panel or "
"contact their support team: they'll have more detail about what is "
"happening. Be sure to share the error information above with them."
msgstr ""
"Om du inte kan ladda din webbplats kan du kontrollera din kontrollpanel på "
"ditt webbhotell eller kontakta deras supportteam. De kommer att ha mer "
"detaljer om vad som händer. Var noga med att dela felinformationen ovan med "
"dem."
msgid "What's happening?"
msgstr "Vad händer?"
msgid ""
"%2$s did not load when Jetpack Monitor last checked on "
"it."
msgstr ""
"%2$s laddades inte när Jetpack Monitor senast "
"kontrollerade den."
msgid ""
"If you no longer want Jetpack Monitor to check this site, contact our Happiness "
"Engineers ."
msgstr ""
"Om du inte längre vill att Jetpack Monitor ska kontrollera denna webbplats "
"kontakta "
"våra supporttekniker ."
msgid "Get more help"
msgstr "Få mer hjälp"
msgid ""
"If you're still unable to view it, now would be a great time to get in touch "
"with your host's support team and share the error information above with "
"them."
msgstr ""
"Om du fortfarande inte kan visa den är det nu dags att kontakta "
"supportteamet på ditt webbhotell och dela felinformationen ovan med dem."
msgid ""
"If you haven't visited your site recently, give it a try "
"and see if you're able to load it."
msgstr ""
"Om du inte har besökt din webbplats nyligen, prova och se "
"om du kan ladda den."
msgid "What should you do now?"
msgstr "Vad ska du göra nu?"
msgid "Error reference: %s"
msgstr "Felreferens: %s"
msgid "What is happening?"
msgstr "Vad händer?"
msgid ""
"%2$s still did not load when Jetpack Monitor last "
"checked on it. It's been offline for %3$s."
msgstr ""
"%2$s laddades fortfarande inte när Jetpack Monitor "
"senast kontrollerade den. Den har varit offline i %3$s."
msgid "Select licenses"
msgstr "Välj licenser"
msgid "All Active"
msgstr "Alla aktiva"
msgid ""
"No backups yet, but don't worry, one should become available soon."
"{{lineBreak/}}{{support}}Contact support{{/support}} if you still see this "
"message after {{strong}}24 hours{{/strong}}, or if you still need help."
msgstr ""
"Inga säkerhetskopior än, men oroa dig inte, en bör bli tillgänglig snart."
"{{lineBreak/}}{{support}}Kontakta supporten{{/support}} om du fortfarande "
"ser det här meddelandet efter {{strong}}24 timmar{{/strong}} eller om du "
"fortfarande behöver hjälp."
msgid ""
"Manage your site settings, including language, time zone, site visibility, "
"and more."
msgstr ""
"Hantera webbplatsinställningar, inklusive språk, tidszon, webbplatsens "
"synlighet med mera."
msgid ""
"Explore tools to build your audience, market your site, and engage your "
"visitors."
msgstr ""
"Utforska verktyg för att bygga din publik, marknadsföra din webbplats och "
"engagera dina besökare."
msgid "Coupon removed because it is not valid with the current cart."
msgstr "Kupong borttagen för att den inte är giltigt med nuvarande varukorg."
msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI"
msgstr "Om vi ska returnera avsnittslistan för användning i urvalsgränssnittet"
msgid "The value used for that option, the episode GUID"
msgstr "Värdet som används för alternativet, avsnittets GUID"
msgid "The display label of the option, the episode title."
msgstr "Visningsetiketten för alternativet, avsnittets titel."
msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI"
msgstr "Alternativen som kommer att visas i gränssnittet för val av avsnitt"
msgid "Not available for multisite WordPress installs"
msgstr "Inte tillgängligt för WordPress-installationer på flera platser"
msgid ""
"Your %(googleMailService)s account remains active until it expires on "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgstr ""
"Ditt %(googleMailService)s-konto förblir aktivt tills det löper ut den "
"%(subscriptionEndDate)s."
msgid ""
"You will be refunded %(cost)s, and your %(googleMailService)s account will "
"continue working without interruption. You will be able to set up billing "
"for your account directly with Google."
msgstr ""
"Du kommer att få återbetalning på %(cost)s, och ditt %(googleMailService)s-"
"konto kommer att fortsätta att fungera utan avbrott. Du kommer att kunna "
"konfigurera fakturering för ditt konto direkt med Google."
msgid "Please tell us why you are cancelling %(googleMailService)s:"
msgstr "Vänligen berätta för oss varför du avslutar %(googleMailService)s:"
msgid "%d new mailbox"
msgid_plural "%d new mailboxes"
msgstr[0] "%d ny brevlåda"
msgstr[1] "%d nya brevlådor"
msgid "The sorting direction"
msgstr "Sorteringsriktningen"
msgid "The column to be used for sorting."
msgstr "Kolumnen som ska användas för sortering."
msgid "The size of the requested page"
msgstr "Storleken på den begärda sidan"
msgid "The requested page"
msgstr "Den begärda sidan"
msgid "Manage your WordPress.com notification preferences"
msgstr "Hantera dina meddelandeinställningar för WordPress.com"
msgid "Changelog entry status"
msgstr "Inmatningsstatus i ändringslogg"
msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/"
msgid "Block pattern category \"%s\" not found."
msgstr "Kategorin ”%s” för blockmönster kunde inte hittas."
msgid "Figma embed"
msgstr "Figma-inbäddad"
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/styles-overview/"
msgid "Plan Features"
msgstr "Paketfunktioner"
msgid ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailbox for the domain %(domain)s."
msgid_plural ""
"This purchase is for %(numberOfMailboxes)d mailboxes for the domain "
"%(domain)s."
msgstr[0] ""
"Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlåda för domänen %(domain)s."
msgstr[1] ""
"Detta köp är för %(numberOfMailboxes)d brevlådor för domänen %(domain)s."
msgid "Google Workspace icon"
msgstr "Ikon för Google Workspace"
msgid "Mailboxes at %(domain)s"
msgstr "Brevlådor på %(domain)s"
msgid "We’re looking forward to hearing from you."
msgstr "Vi ser fram emot att höra av dig."
msgid "Browse courses"
msgstr "Sök kurser"
msgid ""
"For more protection, Jetpack offers 2FA and automated malware scanning to "
"keep your site safe."
msgstr ""
"För ett ökat skydd erbjuder Jetpack 2FA och automatisk skanning av skadlig "
"kod för att hålla din webbplats säker."
msgid "Unable to update your %s subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to update your %1$s subscription for '%2$s'. Please contact support."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %1$s-prenumeration för \"%2$s\". Vänligen "
"kontakta supporten."
msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site."
msgstr ""
"Anslut till Stripe i redigeraren för att använda det här blocket på din "
"webbplats."
msgid "Revoke License"
msgstr "Återkalla licens"
msgid "License code"
msgstr "Licenskod"
msgid "Revoked on:"
msgstr "Återkallat den:"
msgid "Issued on:"
msgstr "Utfärdat den:"
msgid "Revoked"
msgstr "Återkallad"
msgid "Revoked on"
msgstr "Återkallat den"
msgid "Issued on"
msgstr "Utfärdat den"
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
msgctxt "Mark all items as seen"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Markera alla som visade"
msgid "No valid event name or type."
msgstr "Inget giltigt eventnamn eller -typ."
msgid "Interface settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinställningar"
msgid ""
"The password for your %1$s user %2$s has been reset. This new password is "
"one-time only, you'll need to change it after the first "
"login :"
msgstr ""
"Lösenordet för din %1$s användare %2$s har återställts. Det här nya "
"lösenordet kan endast användas en gång, du behöver ändra det efter den första inloggningen :"
msgid "Your %1$s account at %2$s as well as your new %3$s users are now ready:"
msgstr "Ditt %1$s-konto på %2$s samt dina nya %3$s-användare är nu redo:"
msgid "Your new password for your %1$s user at %2$s"
msgstr "Ditt nya lösenord för din %1$s-användare på %2$s"
msgid "Your new %1$s user at %2$s is ready"
msgid_plural "Your new %1$s users at %2$s are ready"
msgstr[0] "Din nya %1$s-användare på %2$s är klar"
msgstr[1] "Dina nya %1$s-användare på %2$s är klara"
msgid "Your new %1$s account at %2$s is ready"
msgstr "Ditt nya %1$s-konto på %2$s är klart"
msgid "Your payment method has been added successfully."
msgstr "Din betalningsmetod har lagts till."
msgid "(%(languageName)s is only %(percentTranslated)d%% translated)"
msgstr "(%(languageName)s är endast översatt till %(percentTranslated)d%%)"
msgid "Limit results to those matching a category ID."
msgstr "Begränsa resultaten till de som matchar ett kategori-ID."
msgid ""
"The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels."
msgstr ""
"Den föredragna bredden på visningsområdet vid förhandsgranskning av ett "
"mönster, i pixlar."
msgid "A description of the pattern."
msgstr "En beskrivning av mönstret."
msgid "The pattern's keywords."
msgstr "Mönstrets nyckelord."
msgid "The pattern's category slugs."
msgstr "Mönstrens kategorislug."
msgid "The pattern content."
msgstr "Mönstrets innehåll."
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format."
msgid "The pattern ID."
msgstr "Mönster-ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att bläddra i den lokala katalogen över blockmönster."
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[blockvisning stoppades]"
msgid ""
"Make your site uniquely yours! Themes don’t just change the look and feel of "
"your site, they can also add new features such as a unique homepage layout, "
"interactive post sliders, and more!"
msgstr ""
"Gör din webbplats unik för dig! Teman förändrar inte bara utseendet och "
"upplevelsen på din webbplats, de kan också lägga till nya funktioner som en "
"unik layout för startsida, interaktiva inläggsbildspel och mer!"
msgid ""
"We don't support more than %1$d mailboxes per account. Please contact "
"support if you need more mailboxes."
msgstr ""
"Vi har inte stöd för mer än %1$d inkorgar per konto. Kontakta supporten om "
"du behöver fler inkorgar."
msgid ""
"We only support buying up to %1$d mailboxes at a time, but you are trying to "
"buy %2$d mailboxes."
msgstr ""
"Vi har endast stöd för köp av upp till %1$d inkorgar åt gången, men du "
"försöker köpa %2$d inkorgar."
msgid ""
"TT1 Blocks is an experimental block-based version of the Twenty Twenty-One "
"theme. It is built to leverage the full-site editing functionality that is "
"being built in the Gutenberg plugin. This theme is not meant for use on a "
"production site."
msgstr ""
"TT1 Blocks är en experimentell blockbaserad version av Twenty Twenty-One-"
"temat. Det är byggt för att utnyttja funktionen med fullständig "
"webbplatsredigering som kommer att vara inbyggd i Gutenberg-tillägget. Detta "
"tema är inte avsett att användas på en produktionswebbplats."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be "
"updated."
msgstr ""
"Din webbplats körs på en föråldrad version av PHP (%s) som bör uppdateras."
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Uppdatering av PHP rekommenderas"
msgid "billed monthly"
msgstr "faktureras månadsvis"
msgid "No source site found."
msgstr "Ingen källsida hittades."
msgid "Part of the current plan"
msgstr "Del av det nuvarande paketet"
msgid "Enter your %(googleMailService)s account information"
msgstr "Ange din %(googleMailService)s kontoinformation"
msgid "%(googleMailService)s account information"
msgstr "%(googleMailService)s kontoinformation"
msgid ""
"Save time and get better responses by automatically blocking spam from your "
"comments and forms."
msgstr ""
"Spara tid och få bättre svar genom att automatiskt blockera skräppost från "
"dina kommentarer och formulär."
msgid "Comment and form protection"
msgstr "Kommentar- och formulärskydd"
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site (learn "
"more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site (learn more )."
msgstr[0] ""
"Det här priset baseras på %1$s aktiv användare på din webbplats (läs mer )."
msgstr[1] ""
"Det här priset baseras på %1$s aktiva användare på din webbplats (läs mer )."
msgid ""
"This price is based on %1$s active user on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgid_plural ""
"This price is based on %1$s active users on your site, and it is more than "
"the price you previously paid because the number of active users on your "
"site has increased (learn more )."
msgstr[0] ""
"Det här priset är baserat på %1$saktiv användare på din webbplats och det är "
"mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på din "
"webbplats har ökat (läs mer )."
msgstr[1] ""
"Det här priset är baserat på %1$saktiva användare på din webbplats och det "
"är mer än det pris du tidigare betalat eftersom antalet aktiva användare på "
"din webbplats har ökat (läs mer )."
msgid "Unable to purchase %1$s for '%2$s' because of the following error: %3$s"
msgstr "Kunde inte köpa %1$s för '%2$s' på grund av följande fel: %3$s"
msgid "Included in annual plans"
msgstr "Inkluderat i årliga paket"
msgid "You must verify your email to purchase %(productFamily)s."
msgstr "Du måste verifiera din e-post för att köpa %(productFamily)s."
msgid ""
"Blank Canvas is a minimalist theme, designed for single-page websites. Its "
"single post and page layouts have no header, navigation menus, or widgets by "
"default, so the page you design in the WordPress editor is the same page "
"you’ll see on the front end. The theme’s default styles are conservative, "
"relying on simple sans-serif fonts and a subtle blue highlight color. Blank "
"Canvas is ready for your customizations."
msgstr ""
"Blank Canvas är ett minimalistiskt tema, utformat för enkelsidiga "
"webbplatser. Dess enskilda inläggs- och sidlayouter har som standard inga "
"rubriker, navigeringsmenyer eller widgetar, så sidan du designar i WordPress-"
"redigeraren är samma sida som du ser i front-end. Temats standardstilar är "
"konservativa och grundas på enkla sans-serif-typsnitt och en subtil blå "
"markeringsfärg. Blank Canvas är redo för dina anpassningar."
msgid "Choose an author…"
msgstr "Välj en författare …"
msgid "The episode description with allowed html tags."
msgstr "Avsnittsbeskrivningen med tillåtna html-taggar."
msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID"
msgstr "Ogiltigt Cloudflare Analytics-ID"
msgid "What is your cancellation policy?"
msgstr "Vad är er policy för avbeställning?"
msgctxt "The user understands the notice and wishes to continue."
msgid "Got it, go ahead"
msgstr "Uppfattat, fortsätt"
msgid ""
"Be extra careful! For example, make sure you don't like something by mistake."
msgstr ""
"Var extra försiktig! Se exempelvis till att du inte gillar något av misstag."
msgid ""
"There may be confidential content, so be wary when taking screenshots or "
"sharing the URL."
msgstr ""
"Det kan förekomma konfidentiellt innehåll så var försiktig när du tar "
"skärmbilder eller delar URL:en."
msgid ""
"Remember that these are private conversations, so it's better to avoid "
"entering altogether."
msgstr ""
"Kom ihåg att det här är privata konversationer så det är bättre att inte gå "
"in överhuvudtaget."
msgid ""
"As a superadmin, you can access it, but please make sure we respect our "
"user's privacy."
msgstr ""
"Som superadmin har du åtkomst, men se till att vi respekterar våra "
"användares integritet."
msgid "Powered by Titan"
msgstr "Drivs med Titan"
msgid " (Monthly)"
msgstr "(Månadsvis)"
msgid ""
"Yes! You can sell individual items on your blog or create memberships to "
"share select content with your subscribers. You can also publish sponsored "
"posts or use affiliate links in your content, and apply to join WordAds, our "
"advertising program."
msgstr ""
"Ja! Du kan sälja enskilda artiklar på din blogg eller skapa medlemskap för "
"att dela utvalt innehåll med dina prenumeranter. Du kan även publicera "
"sponsrade inlägg, använda anslutna länkar i ditt innehåll och ansöka om att "
"gå med i WordAds, vårt annonseringsprogram."
msgid "Can I make money with my website?"
msgstr "Kan jag tjäna pengar på min webbplats?"
msgid ""
"Yes! During checkout, you can select the monthly option to pay for your plan "
"in monthly billing cycles."
msgstr ""
"Ja! Under utcheckningen kan du välja alternativet Månadsvis för att betala "
"för ditt paket i månatliga faktureringscykler."
msgid "Is monthly billing available for plans?"
msgstr "Är månadsvis fakturering tillgänglig för paket?"
msgid ""
"You can pay for your brand new WordPress.com plan, add-ons, and domains "
"using any major credit card, debit card, or PayPal. In addition to these, we "
"also support many local payment methods in select countries."
msgstr ""
"Du kan betala för ditt nya WordPress.com-paket, utökningar och domäner med "
"alla de vanligaste kreditkorten, betalkorten eller med PayPal. Vidare har vi "
"också stöd för många lokala betalningsmetoder i utvalda länder."
msgid ""
"All WordPress.com plans, including the free plan, come with fast, secure, "
"and reliable hosting."
msgstr ""
"Alla WordPress.com-paket, inklusive gratispaketet, har ett snabbt, säkert "
"och pålitligt webbhotell."
msgid "Is hosting included?"
msgstr "Är webbhotell inkluderat?"
msgid ""
"You can cancel anytime within the refund "
"period and get 100%% of your money back, no questions asked."
msgstr ""
"Du kan närsomhelst avbryta inomåterbetalningsperioden och få 100%% av din betalning tillbaka utan "
"några frågor."
msgid "What is your refund policy?"
msgstr "Vad har ni för återbetalningspolicy?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Medium, Squarespace, Movable "
"Type, Typepad, Xanga, and more. You can also easily import your content from "
"a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Du kan importera ditt blogginnehåll från en mängd andra bloggplattformar "
"inklusive Blogger, GoDaddy, Wix, Medium Squarespace, Movable Type, Typepad, "
"Xanga och många fler. Du kan även enkelt importera ditt innehåll från en "
"WordPress-webbplats på egen server."
msgid ""
"On WordPress.com, you can register new domains that have any of these supported extensions (also called top-"
"level domains or TLDs). The annual and biannual plans come included with a "
"free domain for one year. Domains registered elsewhere can be used on "
"WordPress.com using Domain Mapping or "
"transferred to us to manage "
"everything in one place."
msgstr ""
"På WordPress.com kan du registrera nya domäner som har någon avdessa utökningar som stöds (även kallade domäner på "
"högsta nivå eller TLD:er). I års- och halvårspaketen ingår en gratis domän i "
"ett år. Domäner som är registrerade någon annanstans kan användas på "
"WordPress.com med Domänpekning or mot oss för att hantera allt på en och "
"samma plats."
msgid "What domains are available? Can I use one I already own?"
msgstr "Vilka domäner är tillgängliga? Kan jag använda en som jag redan äger?"
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Vanliga frågor"
msgid "Best-in-class hosting"
msgstr "Marknades bästa webbhotell"
msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes."
msgstr ""
"En lista med unika identifierare för att hämta specifika podcast-avsnitt."
msgid ""
"Visit our pricing page and check out how we can secure your site or help you "
"better reach your audience. If you are dissatisfied for any reason, we offer "
"full refunds within 14 days for yearly plans, and within 7 days for monthly "
"plans."
msgstr ""
"Besök vår prissida och kolla in hur vi kan säkra din webbplats eller hjälpa "
"dig att nå din publik bättre. Om du av någon anledning är missnöjd erbjuder "
"vi full återbetalning inom 14 dagar för årliga paket och inom 7 dagar för "
"månadspaket."
msgid "Still undecided about upgrading?"
msgstr "Fortfarande osäker på att uppgradera?"
msgid ""
"Whatever sort of site you’re running, Jetpack is designed to keep your site "
"protected and blazing fast."
msgstr ""
"Oavsett vilken typ av webbplats du kör, är Jetpack designad för att hålla "
"din webbplats skyddad och blixtsnabb."
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"
msgid "Hi %s!"
msgstr "Hej %s!"
msgid "Invalid Apple receipt"
msgstr "Ogiltigt Apple-kvitto"
msgctxt "topic"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgctxt "topic"
msgid "Love"
msgstr "Kärlek"
msgid "Product Price"
msgstr "Produktpris"
msgid "Customer ID"
msgstr "Kund-ID"
msgid "(this will not be billed)"
msgstr "(detta kommer inte att faktureras)"
msgid ""
"By clicking a Continue button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Genom att klicka på knappen Fortsätt så godkänner du våra "
"Användarvillkor och att dela information med WordPress.com."
msgid ""
"By clicking the Approve button, you agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com."
msgstr ""
"Genom att klicka på knappen Godkänn så godkänner du våra Användarvillkor"
"a> och att dela information med WordPress.com."
msgid "Invalid Order id"
msgstr "Ogiltigt beställning-ID"
msgid "Apple receipt"
msgstr "Apple-kvitto"
msgid "Order id"
msgstr "Beställnings-ID"
msgid "Please specify a postal code no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett postnummer som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a postal code in the expected format."
msgstr "Specificera ett postnummer i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a postal code."
msgstr "Specificera ett postnummer."
msgid "Please specify an organization name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett organisationsnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify an organization name in the expected format."
msgstr "Specificera ett organisationsnamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a first and last name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett för- och efternamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify an email with a domain other than '%s'."
msgstr "Specificera en e-post med en domän annan än ”%s”."
msgid "%1$s is not available in the country '%2$s'."
msgstr "%1$s är inte tillgängligt i landet '%2$s'."
msgid "Please specify a valid country code."
msgstr "Specificera en giltig landskod."
msgid "Please specify a country code in the expected format."
msgstr "Specificera en landskod i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a country code."
msgstr "Specificera en landskod."
msgid "Please specify a customer in the expected format."
msgstr "Specificera en kund i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a list of users."
msgstr "Specificera en lista med användare."
msgid "Please specify a list of users in the expected format."
msgstr "Specificera en lista över användare i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a valid password hash."
msgstr "Ange en giltig lösenordshash."
msgid "Please specify a password hash."
msgstr "Ange en lösenordshash."
msgid "Please specify a password hash in the expected format."
msgstr "Ange en lösenordshash i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a password with no '%s' character."
msgstr "Ange ett lösenord utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a password without white space at the end."
msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i slutet."
msgid "Please specify a password without white space at the beginning."
msgstr "Ange ett lösenord utan tomt utrymme i början."
msgid "Please specify a password no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett lösenord som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a password at least %d characters long."
msgstr "Specificera ett lösenord som är minst %d tecken långt."
msgid "Please specify a password in the expected format."
msgstr "Specificera ett lösenord i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a password."
msgstr "Specificera ett lösenord."
msgid "Please specify a last name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett efternamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a last name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett efternamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a last name in the expected format."
msgstr "Specificera ett efternamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a last name."
msgstr "Specificera ett efternamn."
msgid "Please specify a first name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett förnamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a first name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett förnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify a first name in the expected format."
msgstr "Specificera ett förnamn i det förväntade formatet."
msgid "Please specify a first name."
msgstr "Specificera ett förnamn."
msgid "Please specify an email other than '%s' as new emails must be unique."
msgstr ""
"Ange en annan e-postadress än \"%s\", eftersom nya e-postadresser måste vara "
"unika."
msgid ""
"Please specify another email as a user or an alias for '%s' already exists."
msgstr ""
"Ange en annan e-postadress, eftersom det redan finns en användare eller ett "
"alias för \"%s\"."
msgid "Please specify another email as '%s' is not allowed."
msgstr "Ange en annan e-postadress, eftersom \"%s\" inte är tillåten."
msgid "Please specify a user name without multiple periods in a row."
msgstr "Ange ett användarnamn utan flera punkter i rad."
msgid "Please specify a user name without period at the end."
msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i slutet."
msgid "Please specify a user name without period at the beginning."
msgstr "Ange ett användarnamn utan en punkt i början."
msgid "Please specify a user name with no '%s' character."
msgstr "Ange ett användarnamn utan \"%s\"-tecken."
msgid "Please specify a user name no longer than %d characters."
msgstr "Specificera ett användarnamn som inte är längre än %d tecken."
msgid "Please specify an email in the expected format."
msgstr "Specificera en e-post i det förväntade formatet."
msgid "Please specify an email."
msgstr "Specificera en e-post."
msgid "Please specify a user in the expected format."
msgstr "Specificera en användare i det förväntade formatet."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not supported."
msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte stöds."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s' with another provider."
msgstr ""
"Ange ett annat domännamn, eftersom det redan finns ett %1$s-konto för \"%2$s"
"\" hos en annan leverantör."
msgid ""
"Please specify another domain name as a %1$s account already exists for "
"'%2$s'."
msgstr ""
"Specificera ett annat domännamn eftersom ett %1$s-konto redan finns för "
"'%2$s'."
msgid "Please specify another domain name as '%s' is not allowed."
msgstr "Specificera en annan domän eftersom '%s' inte är tillåten."
msgid "Please specify a domain name as subdomains are not supported."
msgstr "Specificera en domän eftersom en underdomän inte stöds."
msgid "Please specify a valid domain name."
msgstr "Specificera ett giltigt domännamn."
msgid "Please specify a domain name."
msgstr "Specificera ett domännamn."
msgid "Please specify a domain name in the expected format."
msgstr "Specificera ett domännamn i det förväntade formatet."
msgid "Failed to retrieve user based on customer id"
msgstr "Misslyckades att hämta användare baserat på kund-ID"
msgid "Invalid Product slug"
msgstr "Ogiltig produkt-slug"
msgid "WordPress Website Building Service"
msgstr "Byggtjänst för WordPress webbplats"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande"
msgid ""
"We received a request for %(action)s but we don't know how to handle that"
msgstr ""
"Vi fick en begäran för %(action)s men vi vet inte hur vi ska hantera den"
msgid "Unexpected request"
msgstr "Oväntad begäran"
msgid "We couldn't locate your account details"
msgstr "Vi kunde inte hitta dina kontodetaljer"
msgid ""
"We can't work out where this link is supposed to go. Can you check the "
"website that sent you?"
msgstr ""
"Vi kan inte ta reda på var den här länken ska gå. Kan du kolla webbplatsen "
"som skickade den till dig?"
msgid "We couldn't process your link"
msgstr "Vi kunde inte bearbeta din länk"
msgid "You need to be logged in WordPress.com to open this page"
msgstr "Du måste vara inloggad på WordPress.com för att öppna denna sida"
msgid ""
"Need a refund ? We provide a %1$d-day refund on all upgrades "
"except Domain Registrations, Domain Renewals , and "
"Guided Transfers. For domains, we can refund within 96 hours of purchase. "
"Head to the Store section of your Dashboard to request a refund."
msgstr ""
"Behöver du en återbetalning ? Vi erbjuder en %1$d-dagars "
"återbetalning för alla uppgraderingar förutom Domänregistreringar, Domänförnyelser och guidade överföringar. När "
"det gäller domäner kan vi ge en återbetalning inom 96 timmar från köp. Gå "
"till Butik-avsnittet i din Instrumentpanel och begär en återbetalning."
msgid "Claim your %1$s%% discount today"
msgstr "Gör anspråk på din %1$s %% rabatt idag"
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use SEO to supercharge the growth of your website."
msgstr ""
"När du har gjort det anger du kupongkoden %s , så är du redo "
"att använda SEO för att kickstarta tillväxten på din webbplats."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to use WordAds to earn money from your website."
msgstr ""
"När du gjort det anger du bara rabattkoden %s så är du redo "
"att använda WordAds för att tjäna pengar på din webbplats."
msgid ""
"Once you do, enter the coupon code %s , and you’ll be ready "
"to jumpstart the growth of your site."
msgstr ""
"När du gjort det anger du bara rabattkoden %s så är du redo "
"att kickstarta din webbplats tillväxt."
msgid ""
"Save up to %(maxDiscount)d%% by paying annually and get a free domain for "
"one year"
msgstr ""
"Spara upp till %(maxDiscount)d%% genom att betala årsvis och få en gratis "
"domän i ett år"
msgid "Annually"
msgstr "Årligen"
msgid "Failed to validate the order"
msgstr "Misslyckades att validera beställningen"
msgid "Failed to retrieve user based on Tumblr customer id"
msgstr "Det gick inte att hämta användaren baserat på Tumblr-kund-ID"
msgid "This endpoint cannot be accessed from the network"
msgstr "Denna ändpunkt kan inte kommas åt från nätverket"
msgid "There are no available Apple SKUs for the product"
msgstr "Det finns inga tillgängliga Apple-SKU:er för produkten"
msgid "There's a plan for you."
msgstr "Det finns ett uppgraderingspaket för dig."
msgid "%d mailbox"
msgid_plural "%d mailboxes"
msgstr[0] "%d inkorg"
msgstr[1] "%d inkorgar"
msgid "Status of template."
msgstr "Status för mall."
msgid "Description of template."
msgstr "Beskrivning av mall."
msgid "Title of template."
msgstr "Rubrik för mall."
msgid "Content of template."
msgstr "Innehåll för mall."
msgid "Theme identifier for the template."
msgstr "Temaidentifierare för mallen."
msgid "Unique slug identifying the template."
msgstr "Unik slug som identifierar mallen."
msgid "ID of template."
msgstr "ID för mall."
msgid "Limit to the specified post id."
msgstr "Begränsa till specificerat inläggs-ID."
msgid "The template has already been deleted."
msgstr "Mallen har redan tagits bort."
msgid "Templates based on theme files can't be removed."
msgstr "Mallar baserade på temafiler kan inte tas bort."
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Inga mallar finns med sådant ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt mallarna på denna webbplats."
msgid "The id of a template"
msgstr "ID för en mall"
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Inget tema är definierad för denna mall."
msgid "You're all caught up."
msgstr "Du har läst allt!"
msgid "My posts "
msgstr "Mina inlägg"
msgid "My mentions "
msgstr "Mina omnämnanden"
msgid "Build better relationships with your customers and clients."
msgstr "Skapa bättre relationer med dina kunder och klienter."
msgid "CRM fully integrated with WordPress"
msgstr "CRM helt integrerat med WordPress"
msgid "Manage billing and create invoices"
msgstr "Hantera fakturering och skapa fakturor"
msgid "Unlimited contacts"
msgstr "Obegränsade kontakter"
msgid "%(days)d-day money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d-dags pengarna tillbaka-garanti"
msgstr[1] "%(days)d-dagars pengarna tillbaka-garanti"
msgid ""
"Note: You have %(days)d days from the date of purchase to cancel an unused "
"Quick Start session and receive a refund. Please note, if you miss a "
"scheduled session twice, the purchase will be cancelled without a refund."
msgstr ""
"Obs! Du har %(days)d dagar på dig från inköpsdatum att ångra en oanvänd "
"Snabbstartssession och få en återbetalning. Observera att om du missar en "
"schemalagd session två gånger så avbryts köpet utan återbetalning."
msgid "%s is only available for custom domains."
msgstr "%s finns bara tillgängligt för anpassade domäner."
msgid ""
"Go to the %(productName)s control panel to manage email for %(domainName)s."
msgstr ""
"Gå till %(productName)s kontrollpanel för att hantera e-post för "
"%(domainName)s."
msgid "%(productName)s: %(domainName)s"
msgstr "%(productName)s: %(domainName)s"
msgid "Private Site"
msgstr "Privat webbplats"
msgid ""
"This site is currently private. If you would like to request "
"access , we'll send your username to the site owner for approval."
msgstr ""
"Denna webbplats är för närvarande privat. Om du vill begära "
"åtkomst skickar vi ditt användarnamn till webbplatsägaren för "
"godkännande."
msgid "This site is currently private."
msgstr "Denna webbplats är för närvarande privat."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our website "
"such as by improving security or conducting analytics, marketing "
"activities to help deliver relevant marketing or content, and your "
"user experience such as by remembering your account name, "
"language settings, or cart information, where applicable. You can customize "
"your cookie settings below. Learn more in our Privacy Policy and Cookie "
"Policy ."
msgstr ""
"Din integritet är avgörande för oss. Vi och våra partners använder, lagrar "
"och behandlar dina personuppgifter för att optimera: vår webbplats"
"strong>, till exempel genom att förbättra säkerheten eller utföra analyser, "
"marknadsföringsaktiviteter , för att kunna leverera relevant "
"marknadsföring eller innehåll, och din användarupplevelse , "
"till exempel genom att komma ihåg ditt kontonamn, dina språkinställningar "
"eller din varukorgsinformation, om så är tillämpligt. Du kan anpassa dina "
"cookieinställningar nedan. Läs mer i vår integritetspolicy och vår cookiepolicy ."
msgid "Assign"
msgstr "Tilldela"
msgid "Automattic Inc."
msgstr "Automattic Inc."
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Tillägg avaktiverat"
msgid "Plugin activated."
msgstr "Tillägg aktiverat"
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Inaktivera tillägg"
msgid "Could not parse event data"
msgstr "Kunde inte analysera händelsedata"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
msgid "Use a domain I own"
msgstr "Använd en domän jag äger"
msgid "Hold tight, we're getting your site ready."
msgstr "Vänta, vi gör din webbplats redo."
msgid "New PayPal account"
msgstr "Nytt PayPal-konto"
msgid "Active Upgrades"
msgstr "Aktiva uppgraderingar"
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to an older (clean) version."
msgstr ""
"Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en äldre (ren) version."
msgid ""
"Jetpack Scan will rollback the affected file to the version from %(version)s."
msgstr ""
"Jetpack Scan återställer den påverkade filen till en version från "
"%(version)s."
msgid "VideoPress Data"
msgstr "VideoPress-data"
msgid "Attachment meta was not found."
msgstr "Bilagsmeta hittades inte."
msgid "This attachment cannot be updated yet."
msgstr "Denna bilaga kan inte uppdateras än."
msgid "The post id for the attachment."
msgstr "Inläggs-ID för bilagan."
msgid "%(numberOfMailboxes)d mailbox for %(domainName)s"
msgid_plural "%(numberOfMailboxes)d mailboxes for %(domainName)s"
msgstr[0] "%(numberOfMailboxes)d brevlåda för %(domainName)s"
msgstr[1] "%(numberOfMailboxes)d brevlådor för %(domainName)s"
msgid "Jetpack security and performance reports."
msgstr "Jetpack säkerhets- och prestandarapporter."
msgid "Jetpack Reports"
msgstr "Jetpack-rapporter"
msgid ""
"Hi %s! Complete your profile by adding a picture, and updating your name."
msgstr ""
"Hej %s! Gör klart din profil genom att lägga till en bild och uppdatera ditt "
"namn."
msgid "Invite your team"
msgstr "Bjud in ditt team"
msgid "Welcome back! Invite your team members to start collaborating."
msgstr "Välkommen tillbaka Bjud in dina teammedlemmar för att börja samarbeta."
msgid "Create a post"
msgstr "Skapa ett inlägg"
msgid ""
"Share an update, ask a question, or brainstorm with your team. Ready to "
"create your first post?"
msgstr ""
"Dela en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma med ditt team. Är du "
"redo att skapa ditt första inlägg?"
msgid "Review credentials"
msgstr "Granska uppgifter"
msgid "Only available in yearly billing"
msgstr "Endast tillgänglig vid årlig fakturering"
msgid ""
"Unable to purchase %1$s for '%2$s' because this domain belongs to a "
"different WordPress.com user."
msgstr ""
"Kan inte köpa %1$s för '%2$s' eftersom denna domän tillhör en annan "
"WordPress.com-användare."
msgid "Authenticating with server"
msgstr "Autentiserar med server"
msgid "Connecting to server"
msgstr "Ansluter till server"
msgid "Checking public host"
msgstr "Kontrollerar offentligt webbhotell"
msgid "Checking Jetpack site"
msgstr "Kontrollerar Jetpack-webbplatsen"
msgid "Followed P2s"
msgstr "Följda P2:or"
msgid "The inbound webhook payload is invalid (not string or array)."
msgstr ""
"Den inkommande webhook-nyttolasten är ogiltig (inte en sträng eller en "
"array)."
msgid ""
"Still not sure? All plans are risk-free and include a "
"money-back guarantee — 14 days for annual plans and 48 "
"hours for domains."
msgstr ""
"Fortfarande inte säker? Alla paket är riskfria och "
"inkluderar en återbetalningsgaranti — 14 dagar för årliga "
"paket och 48 timmar för domäner."
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 14 days for annual plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla paket är riskfria och inkluderar en "
"återbetalningsgaranti — 14 dagar för årliga paket och 48 "
"timmar för domäner."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 14 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning "
"inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning "
"inom 14 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)."
msgid ""
"All annual plans include a 14-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains)."
msgstr ""
"Alla årliga paket inkluderar en 14-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 "
"timmar för domäner)."
msgid "Priority customer support"
msgstr "Prioriterad kundsupport"
msgid "The url parameter is required"
msgstr "Rubrik-URL:en är obligatorisk"
msgid "I'll do it later"
msgstr "Jag gör det senare"
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Avfärda notis"
msgid "Y-m-d"
msgstr "Y-m-d"
msgid "Loading the control panel…"
msgstr "Laddar in kontrollpanelen …"
msgid "Manage Your Payment Methods"
msgstr "Hantera din betalningsmetod."
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "Du har ingen sparad betalningsmetod."
msgid "Last backup before today: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/link}}"
msgstr ""
"Senaste säkerhetskopiering före idag: {{link}}%(lastBackupDisplayDate)s{{/"
"link}}"
msgid ""
"We're making a backup of your site from "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi gör en säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(inProgressDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Backup In Progress"
msgstr "Säkerhetskopiering pågår"
msgid "You'll be able to access your new backup in just a few minutes."
msgstr ""
"Du kommer att kunna komma åt din nya säkerhetskopia om bara några minuter."
msgid "Backup just completed"
msgstr "Säkerhetskopieringen har precis slutförts"
msgid "Backup in progress"
msgstr "Säkerhetskopiering pågår"
msgid "This purchase is currently billed to your PayPal account."
msgstr "Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto."
msgid ""
"This purchase is currently billed to your PayPal account (%(emailAddress)s)."
msgstr ""
"Detta köp faktureras för närvarande på ditt PayPal-konto (%(emailAddress)s)."
msgid "Your %(cardType)s ending in %(cardNumber)d expired %(cardExpiry)s."
msgstr ""
"Ditt %(cardType)s som slutar på %(cardNumber)d löpte ut %(cardExpiry)s."
msgid "Update site credentials"
msgstr "Uppdatera webbplatsens autentiseringsuppgifter"
msgid "Redeem coupon now"
msgstr "Lös in rabattkod nu"
msgid "Project Management"
msgstr "Projekthantering"
msgid ""
"The product is called the Ultimate Traffic Guide, and it’s tailor-made for "
"WordPress.com customers who want extra online marketing guidance."
msgstr ""
"Produkten heter Ultimate Traffic Guide och är skräddarsydd för WordPress.com-"
"kunder som vill ha extra vägledning rörande marknadsföring online."
msgid ""
"Which is why we just released a brand new product designed to teach you "
"everything you need to know about driving more traffic to your site, "
"including the handful of things you MUST get right to rank well in search "
"engines."
msgstr ""
"Därför har vi precis släppt en helt ny produkt som är utformad för att lära "
"dig allt du behöver veta om hur du får mer trafik till din webbplats, "
"inklusive en handfull saker som MÅSTE bli rätt för att du ska få bra ranking "
"i sökmotorer. "
msgid ""
"Out of all that search traffic, 91% goes to sites listed on the first "
"page of results. Which means that if you’re not on the first page, you might "
"as well not be there at all."
msgstr ""
"Av all den söktrafiken går 91 % till webbplatser som listas på den "
"första resultatsidan. Vilket innebär att om du inte är med på första sidan "
"är det nästan som att inte vara med överhuvudtaget."
msgid ""
"B2B companies generate 2x more revenue from organic search than any "
"other channel."
msgstr ""
"B2B-företag genererar dubbelt så mycket intäkter från organisk "
"sökning som från någon annan kanal."
msgid ""
"Organic search drives 1,000% more traffic than organic social media. "
"1,000%!"
msgstr ""
"Organisk sökning driver 1 000 % mer trafik än organiska sociala "
"medier. 1 000 %!"
msgid "61% of all site traffic comes from search engines."
msgstr "61 % av all webbplatstrafik kommer från sökmotorer."
msgid "Take these stats, for example:"
msgstr "Ta till exempel denna statistik:"
msgid ""
"You probably know that search engines are an important traffic source. But "
"recent search industry data reveals that search has grown into a behemoth."
msgstr ""
"Du känner antagligen till att sökmotorer är en viktig trafikkälla. Men den "
"senaste branschdatan rörande sökning visar att sökning har vuxit till en "
"koloss."
msgid "4 must-know SEO stats"
msgstr "4 viktiga statistikfakta rörande SEO"
msgid "Click the button below if you’re ready to get started."
msgstr "Klicka på knappen nedan om du är redo att sätta igång."
msgid ""
"It’s intended specifically for WordPress.com customers who aren’t marketing "
"pros or technical wizards. Which means you’ll be able to understand and "
"apply the lessons in this guide, even if you’re a total beginner."
msgstr ""
"Den är specifikt avsedd för WordPress.com-kunder som inte är proffs på "
"marknadsföring eller tekniska genier. Det innebär att du kommer att kunna "
"förstå och tillämpa lektionerna i den här guiden även om du är nybörjare."
msgid ""
"Those topics include search engine optimization, social media marketing, "
"content creation, email marketing, and more."
msgstr ""
"Dessa ämnen inkluderar sökmotoroptimering, marknadsföring på sociala medier, "
"skapande av innehåll, e-postmarknadsföring med mera."
msgid ""
"The guide boils down the ins-and-outs of internet marketing into a "
"collection of easy articles that cover the topics that all site owners "
"should understand."
msgstr ""
"Guiden sammanfattar internetmarknadsföring i en samling enkla artiklar som "
"täcker ämnen som alla webbplatsägare bör känna till."
msgid "“How do I get more traffic?”"
msgstr "\"Hur gör jag för att få mer trafik?\""
msgid ""
"Yesterday we announced the launch of our new Ultimate Traffic Guide. We "
"wrote this 96 page guide to answer the most common question we hear from our "
"customers: "
msgstr ""
"Igår tillkännagav vi lanseringen av vår nya Ultimate Traffic Guide. Vi skrev "
"den här 96-sidiga guiden för att besvara den vanligaste frågan vi får från "
"våra kunder:"
msgid "New product: How to get traffic (and customers) in 2021"
msgstr "Ny produkt: Så här får du trafik (och kunder) 2021"
msgid "Learn more about The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Läs mer om Ultimate Traffic Guide"
msgid ""
"We break down the mysteries of SEO, Email Marketing, Social Media Marketing, "
"Traffic Magnets, and so much more.\t"
msgstr ""
"Vi bryter ner mysterierna med SEO, e-postmarknadsföring, marknadsföring på "
"sociala medier, trafikmagneter och mycket mer.\t"
msgid ""
"WordPress.com’s Ultimate Traffic Guide is jam-packed with tips, tricks, and "
"strategies to get people to your website in no time."
msgstr ""
"WordPress.coms Ultimate Traffic Guide är full av tips, tricks och strategier "
"för att locka människor till din webbplats på nolltid."
msgid ""
"I’ll get right to the point - you didn’t start a website to have it just sit "
"there, you want people to see it. "
msgstr ""
"Jag ska gå rakt på sak - du startade inte en webbplats för att den bara "
"skulle finnas där, du vill att folk ska se den. "
msgid "Claim your copy of The Ultimate Traffic Guide "
msgstr "Hämta din kopia av Ultimate Traffic Guide "
msgid ""
"This 96 page guide will give you tons of ideas on how to grow your website "
"traffic in no time!"
msgstr ""
"Denna 96-sidiga guide ger dig massor av idéer om hur du kan öka din "
"webbplatstrafik på nolltid!"
msgid "Introducing The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "Vi introducerar Ultimate Traffic Guide"
msgid "You can help translate WordPress.com into your language."
msgstr "Du kan hjälpa till att översätta WordPress.com till ditt språk."
msgid "Backup Daily"
msgstr "Säkerhetskopering dagligen"
msgid "Recommended premium product"
msgstr "Rekommenderad premiumprodukt"
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated daily backups & one-click restores."
msgstr ""
"Med automatiska dagliga säkerhetskopieringar och återställningar med ett "
"klick behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på "
"att oroa dig för din webbplats."
msgid "Webinars"
msgstr "Webbseminarier"
msgid "Video tutorials"
msgstr "Videohandledningar"
msgid "More Resources"
msgstr "Fler resurser"
msgid "Failed to post comment on post ID %1$s. %2$s"
msgstr "Misslyckades att publicera kommentar på inläggs-ID %1$s. %2$s"
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again."
msgstr ""
"Hmm, vi kan inte hitta ett WordPress.com-konto för den sociala inloggningen. "
"Dubbelkolla din information och försök igen."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Update your payment information so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s kommer löpa ut och tas bort från din webbplats %(expiry)s. "
"Uppdatera din betalningsinformation så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner!"
msgid ""
"You purchased %(purchaseName)s with credits. Please update your payment "
"information before your plan expires %(expiry)s so that you don't lose out "
"on your paid features!"
msgstr ""
"Du köpte %(purchaseName)s med krediter. Uppdatera din betalningsinformation "
"innan ditt paket löper ut %(expiry)s så att du inte förlorar dina betalda "
"funktioner!"
msgid ""
"Thanks so much for using Akismet . Please don't hesitate "
"to get in touch if you have any questions."
msgstr ""
"Tack för att du använder Akismet . Tveka inte att kontakta oss om du har några frågor."
msgid ""
"You can learn more about Akismet or find useful answers in our documentation."
msgstr ""
"Du kan läsa mer om Akismet eller hitta användbara svar i vår dokumentation."
msgid "START USING YOUR KEY"
msgstr "BÖRJA ANVÄNDA DIN NYCKEL"
msgid "Your Akismet API Key for %s:"
msgstr "Din Akismet API-nyckel för %s:"
msgid "Thank you for using Akismet to help safeguard the web from spam."
msgstr ""
"Tack för att du använder Akismet och hjälper till att skydda webben från "
"skräppost."
msgid "Thank you."
msgstr "Tack."
msgid ""
"If you're still running a WordPress site, you might be interested in the "
"powerful security and performance features provided by Jetpack ."
msgstr ""
"Om du fortfarande driver en WordPress-webbplats kanske du kan vara "
"intresserad av de kraftfulla säkerhets- och prestandafunktioner som "
"tillhandahålls av Jetpack ."
msgid ""
"We're sorry to see you leave Akismet and would be happy to have you back. If "
"you decide to change your mind, resubscribing is as simple as clicking this "
"button:"
msgstr ""
"Vi tycker det är tråkigt att du lämnar Akismet och skulle gärna vilja att du "
"kommer tillbaka. Om du skulle ändra dig och vill prenumerera igen gör du det "
"enkelt genom att klicka på denna knapp:"
msgid ""
"Please take this one-question poll to let us know why you "
"cancelled so we can do better in the future."
msgstr ""
"Svara på den här enkätfrågan och berätta för oss varför "
"du har valt att säga upp tjänsten, så att vi kan bli bättre i framtiden."
msgid "Login to make changes"
msgstr "Logga in för att göra ändringar"
msgid "Account ID:"
msgstr "Konto-ID:"
msgid "Your Account"
msgstr "Ditt konto"
msgid ""
"If you're using this Akismet API Key on a commercial or professional site, "
"you should upgrade to one of our paid plans, they are really cheap, have a look ."
msgstr ""
"Om du använder denna Akismet API-nyckel på en kommersiell eller "
"professionell webbplats bör du uppgradera till något av våra betalpaket. De "
"är riktigt billiga, ta en titt ."
msgid ""
"Note: You have signed up for a monthly subscription service, this means you "
"will be automatically billed each month on (or as close as possible to) the "
"%s of each month."
msgstr ""
"Obs! Du har registrerat dig för en månatlig prenumerationstjänst, vilket "
"innebär att du kommer att faktureras automatiskt den %s (eller så nära det "
"som möjligt) varje månad."
msgid "Renewal Date:"
msgstr "Förnyelsedatum:"
msgid "Unlimited use on personal sites"
msgstr "Obegränsad användning på personliga webbplatser"
msgid "Limit result set to subscriptions assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till prenumerationer som tilldelats en "
"specifik status."
msgid "An unknown error happened: '%s'"
msgstr "Ett okänt fel inträffade: '%s'"
msgid "The inbound webhook payload is empty."
msgstr "Den inkommande webhook-nyttolasten är tom."
msgid "Failed to enable WC Pay Payment Gateway."
msgstr "Det gick inte att aktivera WC Pay Payment Gateway."
msgid "The `_subscription_period_interval` meta_data field must be \"1\""
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" måste vara \"1\""
msgid ""
"The `_subscription_period_interval` meta_data field shouldn't be empty when "
"creating a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_period_interval\" får inte vara tomt när du "
"skapar en produkt"
msgid "The `_subscription_length` meta_data field must be \"0\""
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_length\" måste vara \"0\""
msgid ""
"The `_subscription_length` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_length\" får inte vara tomt när du skapar en "
"produkt"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field should reflect the product slug"
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_period\" bör återspegla produktsluggen"
msgid ""
"The `_subscription_period` meta_data field shouldn't be empty when creating "
"a product"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_period\" får inte vara tomt när du skapar en "
"produkt"
msgid ""
"The `_subscription_price` meta_data field must be a number or a float, or a "
"string representing the number"
msgstr ""
"Metadatafältet \"_subscription_price\" måste vara en siffra eller ett "
"flyttal, eller en sträng som representerar siffran"
msgid "The `_subscription_price` meta_data field isn't set."
msgstr "Metadatafältet \"_subscription_price\" är inte inställt."
msgid "The meta_data field should be set on creation."
msgstr "Metadatafältet bör ställas in när det skapas."
msgid "Most Popular"
msgstr "Mest populär"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatiserade dagliga säkerhetskopieringar (externa)"
msgid "Create your first report"
msgstr "Skapa din första rapport"
msgid "Video meta updated successfully."
msgstr "Video-meta uppdaterades."
msgid "Use this card"
msgstr "Använd detta kort"
msgid "Save card"
msgstr "Spara kort"
msgid "Domain Transfer"
msgstr "Domänöverföring"
msgid "Premium Domain"
msgstr "Premiumdomän"
msgid "Submit for review"
msgstr "Skicka in för granskning"
msgid "languages"
msgstr "språk"
msgid "Select a language"
msgstr "Välj ett språk"
msgid "Your payment method has been set."
msgstr "Din betalningsmetod har ställts in."
msgid "Test and save credentials"
msgstr "Testa och spara autentiseringsuppgifter"
msgid "Guide controls"
msgstr "Guidningsreglage"
msgid "Glossary Item"
msgstr "Ordlisteobjekt"
msgid ""
"We’ve got a full backup of your site, and will continue to create backups "
"automatically in real time."
msgstr ""
"Vi har en fullständig säkerhetskopia av din webbplats och fortsätter att "
"skapa säkerhetskopior automatiskt i realtid."
msgid "Google Workspace Business Starter"
msgstr "Google Workspace Business Starter"
msgid "The Ultimate Traffic Guide"
msgstr "The Ultimate Traffic Guide"
msgid "Not allowed."
msgstr "Inte tillåtet."
msgid "Display the share menu in the player."
msgstr "Visa delningsmenyn i spelaren."
msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17"
msgstr "Videoklippets innehållsklassificering. En av G, PG-13 eller R-17"
msgid "The description of the video."
msgstr "Videoklippets beskrivning."
msgid "The title of the video."
msgstr "Titeln på video."
msgid "The VideoPress video guid."
msgstr "VideoPress video-GUID."
msgid ""
"Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). "
"We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help "
"checking that the options table is writable on your site."
msgstr ""
"Jetpack stötte på ett problem när alternativen skulle sparas "
"(cannot_save_secrets). Vi föreslår att du kontaktar din värdleverantör och "
"ber dem om hjälp för att kontrollera att alternativtabellen är skrivbar på "
"din webbplats."
msgid "Sorry, %s does not support specifying a quantity."
msgstr "%s har inte stöd för angivande av kvantitet."
msgid ""
"Unable to update your %s subscription because the new licensed quantity "
"should be greater than the current one."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera din %s-prenumeration, eftersom den nya "
"licenskvantiteten bör vara större än den nuvarande."
msgid "Sorry, we couldn't process your invitations. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte behandla dina inbjudningar. Försök igen senare."
msgid "Browse plugins"
msgstr "Bläddra bland tillägg"
msgid "WordPress.com will be ready to help you all along the journey."
msgstr "WordPress.com är redo att hjälpa dig hela vägen."
msgid ""
"Claiming your ideal domain name today allows you to get busy building a name "
"for yourself. In the future the way you engage with your audience may "
"change, but you’ll never have to worry about rebuilding an audience."
msgstr ""
"Genom att göra anspråk på ditt ideala domännamn idag kan du komma igång med "
"att göra dig ett namn. I framtiden kan sättet du interagerar med din publik "
"på förändras, men du kommer aldrig att behöva oroa dig för att behöva bygga "
"upp en publik igen."
msgid "Whatever the Future Holds, Your Domain is Flexible."
msgstr "Din domän är flexibel, oavsett hur framtiden ser ut."
msgid "And of course, classics like .com, .org, and .co"
msgstr "Och naturligtvis klassiker som .com, .org och .co"
msgid "Popular country codes like .ca, .uk, .in, and more"
msgstr "Populära landskoder som .ca, .uk, .in med flera."
msgid ""
"Modern options including .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, ."
"link, .xyz, and hundreds of others. "
msgstr ""
"Moderna alternativ som .blog, .design, .shop, .art, .page, .online, .link, ."
"yyz och hundratals andra. "
msgid "You can choose from:"
msgstr "Du kan välja mellan:"
msgid ""
"No matter what you do, or what you write about WordPress.com has a domain "
"that will fit perfectly."
msgstr ""
"Oavsett vad du gör eller vad du skriver om har WordPress.com en domän som "
"passar perfekt."
msgid "Choose From More than 300 Domain Extensions"
msgstr "Välj bland mer än 300 domänändelser"
msgid ""
"Every hour there are more than 12,000 new domains registered. Grab yours "
"before someone else does!"
msgstr ""
"Varje timme registreras över 12 000 nya domäner. Gör anspråk på din innan "
"någon annan gör det!"
msgid ""
"Forwarding your custom domain to your free site is the first step in "
"building your brand and now you can do that for as little as %s."
msgstr ""
"Att vidarebefordra din anpassade domän till din gratiswebbplats är det "
"första steget i att bygga ditt varumärke och nu kan du göra det för så lite "
"som %s."
msgid "Start Simple, Build a Brand"
msgstr "Börja enkelt, bygg ett varumärke"
msgid ""
"Now you can get a great domain name and forward it to %1$s for as little as "
"%2$s."
msgstr ""
"Nu kan du få ett fantastiskt domännamn och vidarebefordra det till %1$s för "
"så lite som %2$s."
msgid ""
"Sharing your site address on social media, business cards, or even in person "
"needs to be quick and easy. Using a custom domain name is the single best "
"way to appear more professional and make it easier for others to remember "
"your site address."
msgstr ""
"Att dela din webbplatsadress i sociala medier, på visitkort eller till och "
"med personligen måste gå snabbt och enkelt. Att använda ett anpassat "
"domännamn är det bästa sättet att ge ett professionellt intryck och att göra "
"det lättare för andra att komma ihåg din webbplatsadress."
msgid "Learn the best way to make a name for yourself online."
msgstr "Lär dig det bästa sättet att göra dig ett namn online."
msgid ""
"If you need more help to resolve this threat, we recommend {{strong}}"
"Codeable{{/strong}}, a trusted freelancer marketplace of highly vetted "
"WordPress experts. They have identified a select group of security experts "
"to help with these projects. Pricing ranges from $70-120/hour, and you can "
"get a free estimate with no obligation to hire."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp med att åtgärda det här hotet rekommenderar vi "
"{{strong}}Codeable{{/strong}}, en betrodd marknadsplats för frilansare med "
"mängder av erfarna WordPress-experter. De har identifierat en utvald grupp "
"säkerhetsexperter för att hjälpa till med dessa projekt. Prissättningen "
"varierar från 70-120 USD/timme, och du kan få en gratis prisuppskattning "
"utan köpskyldighet."
msgid "Add your payment method"
msgstr "Lägg till din betalningsmetod"
msgid ""
"Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently "
"compatible with Application Passwords."
msgstr ""
"Det verkar som om din webbplats använder grundläggande autentisering, vilket "
"för närvarande inte är kompatibelt med applikationslösenord."
msgid "Slug of the admin color scheme."
msgstr "Permalänk för färgschemat för adminpanelen."
msgid "Hurry! Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Skynda dig! Detta exklusiva erbjudande löper snart ut."
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at checkout."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på "
"valfritt paket i kassan."
msgid ""
"Still not satisfied? All annual WordPress.com plans also include a custom "
"domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Fortfarande inte nöjd? Alla årliga WordPress.com-paket inkluderar dessutom "
"en anpassad domän, som är gratis under det första året."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can get exclusive access to SEO and eCommerce "
"tools, a huge selection of beautiful themes, extra storage space, expert "
"support, access to over 50,000 plugins, and so much more."
msgstr ""
"Med ett uppgraderat paket kan du få exklusiv åtkomst till SEO- och e-"
"handelsverktyg, ett stort urval av vackra teman, extra lagringsutrymme, "
"expertsupport, åtkomst till över 50 000 tillägg och mycket mer."
msgid ""
"Good news! You can still save %d%% on any "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Goda nyheter! Du kan fortfarande spara %d %% på valfritt"
"em> WordPress.com-paket."
msgid ""
"Use code %1$s. This is your last chance to claim %2$s%% off any annual "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Använd koden %1$s. Detta är din sista chans att få %2$s %% rabatt på "
"valfritt årligt WordPress.com-paket."
msgid "Time’s almost up! Save %d%% on any plan."
msgstr "Tiden är nästan ute! Spara %d %% på valfritt paket."
msgid "Your coupon for %d%% off will expire soon"
msgstr "Din rabattkod med %d %% rabatt löper ut snart"
msgid "%d%% off ends today. Upgrade your site now."
msgstr "%d%% rabatt löper ut idag. Uppgradera din webbplats nu."
msgid "Last chance: %d%% off"
msgstr "Sista chansen: %d%% rabatt"
msgid "Last chance! Save %d%% when you upgrade your site today."
msgstr "Sista chansen! Uppgradera din webbplats idag och spara %d%%."
msgid "Final reminder: %d%% off expires today!"
msgstr "Sista påminnelsen: %d%% rabatt löper ut idag!"
msgid "Hurry - this coupon expires soon!"
msgstr "Skynda dig - den här kupongen löper ut snart!"
msgid "Get %d%% off now"
msgstr "Få %d %% rabatt nu"
msgid ""
"Simply use code %1$s for %2$s%% off any annual plan at "
"checkout."
msgstr ""
"Använd bara kod %1$s för %2$s %% rabatt på valfritt "
"årligt paket i kassan."
msgid ""
"With an upgraded plan, you can build the site of your dreams. You’ll unlock "
"more themes, additional customization options, extra storage, and upgraded "
"support — and we’re just getting started. All annual WordPress.com plans "
"also include a custom domain, which is free for the first year."
msgstr ""
"Med ett uppgraderat paket kan du bygga webbplatsen du drömmer om. Du låser "
"upp fler teman, ytterligare anpassningsalternativ, extra lagringsutrymme och "
"uppgraderad support — och det är bara början. Alla årliga WordPress.com-"
"paket inkluderar också en anpassad domän, som är gratis det första året."
msgid ""
"To celebrate your website’s potential, we’re treating you to %d%% off any "
"upgraded WordPress.com plan for the next 48 hours."
msgstr ""
"För att fira din webbplats potential erbjuder vi dig %d %% rabatt på "
"något uppgraderat WordPress.com-paket de närmaste 48 timmarna."
msgid ""
"Just for you: %1$s%% off all WordPress.com plans. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Bara för dig: %1$s %% rabatt på alla WordPress.com-paket. Använd koden "
"%2$s i kassan."
msgid "It’s happening! %d%% off any WordPress.com plan."
msgstr "Det är sant! %d%% rabatt på valfritt WordPress.com-paket."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan - 2 days only!"
msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket - gäller endast i 2 dagar!"
msgid "2 Days Only: save %d%% when you upgrade your site"
msgstr "Gäller endast i 2 dagar: uppgradera din webbplats och spara %d%%"
msgid "Open for an exclusive offer on a WordPress.com plan"
msgstr "Öppna för ett exklusivt erbjudande på ett WordPress.com-paket"
msgid "Don’t miss this one-time offer on a new WordPress.com plan"
msgstr "Missa inte det här engångserbjudandet på ett nytt WordPress.com-paket"
msgid "Automated backups & one-click restore."
msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställning med ett klick."
msgid "Save on our most feature-packed Business plan and get:"
msgstr "Spara pengar på vårt mest funktionsspäckade Business-paket och få:"
msgid "Your coupon expires soon!"
msgstr "Din rabattkod löper ut snart!"
msgid "24/7 professional email & live chat support."
msgstr "Professionell support dygnet runt via e-post och livechatt."
msgid "200GB of storage space."
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "Access to over 50,000 plugins."
msgstr "Åtkomst till över 50 000 tillägg."
msgid "Choose the annual Business plan and get:"
msgstr "Välj det årliga Business-paketet och få:"
msgid "Flash Sale"
msgstr "Blixtrea"
msgid "Close the navigation menu"
msgstr "Stäng navigationsmenyn"
msgid "Version of block API."
msgstr "Version av block-API."
msgid "I'd like to downgrade to another plan."
msgstr "Jag vill nedgradera till ett annat paket."
msgid "This password reset request originated from the IP address %s."
msgstr "Denna begäran om återställning av lösenord kommer från IP-adressen %s."
msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Om detta var ett misstag, ignorera det här e-postmeddelandet så händer "
"ingenting."
msgid "Followed P2 Sites"
msgstr "Följda P2-webbplatser"
msgid "All times are in %(userTimezoneAbbr)s timezone."
msgstr "Alla tider är i tidszonen %(userTimezoneAbbr)s."
msgid "Choose time of day"
msgstr "Välj tid på dagen"
msgid "No morning slots available"
msgstr "Inga morgonplatser tillgängliga"
msgid "No afternoon slots available"
msgstr "Inga eftermiddagsplatser tillgängliga"
msgid "Evening"
msgstr "Kväll"
msgid "Afternoon"
msgstr "Eftermiddag"
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
msgid "Early Morning"
msgstr "Tidig morgon"
msgid ""
"Our sessions are available 24 hours a day. If you don’t see a day or time "
"that works for you, please check back soon for more options! "
msgstr ""
"Våra sessioner är tillgängliga dygnet runt. Om du inte ser en dag eller tid "
"som fungerar för dig så kan du kolla tillbaka senare för fler alternativ! "
msgid "Select a time that works for you"
msgstr "Välj en tid som passar dig"
msgid "Premium design options for online stores"
msgstr "Premiumdesignalternativ för onlinebutiker"
msgid "Premium design options customized for online stores"
msgstr "Premiumdesignalternativ anpassade för onlinebutiker"
msgid "Automated site backups and one-click restore"
msgstr ""
"Automatiska säkerhetskopieringar av din webbplats och återställning med ett "
"klick"
msgid "Advanced SEO (Search Engine Optimization) tools"
msgstr "Avancerade SEO-verktyg (sökmotoroptimering)"
msgid ""
"Install plugins and extend functionality for your site with access to more "
"than 50,000 WordPress plugins"
msgstr ""
"Installera tillägg och utöka funktionaliteten för din webbplats med åtkomst "
"till fler än 50 000 WordPress-tillägg"
msgid "Google analytics integration"
msgstr "Google Analytics-integrering"
msgid "Coupon removed from cart."
msgstr "Rabattkod borttagen från varukorg."
msgid "This site contains no post with matching ID."
msgstr "Denna webbplats innehåller inget inlägg med matchande ID."
msgid "A site with this ID does not exist."
msgstr "En webbplats med detta ID finns inte."
msgid "{{icon/}} Real-time automated malware scanning"
msgstr "{{icon/}} Automatisk skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid "{{icon/}} Real-time automated backups (unlimited storage)"
msgstr ""
"{{icon/}} Automatiska säkerhetskopieringar i realtid (obegränsat "
"lagringsutrymme)"
msgid "Edit site"
msgstr "Redigera webbplats"
msgctxt "Template name"
msgid "Search Results"
msgstr "Sökresultat"
msgctxt "Template name"
msgid "Tag Archives"
msgstr "Etikettarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Date Archives"
msgstr "Datumarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Category Archives"
msgstr "Kategoriarkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Author Archives"
msgstr "Författararkiv"
msgctxt "Template name"
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"
msgctxt "Template name"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "We detected a problem with the Jetpack connection on %s."
msgstr "Vi upptäckte ett problem med Jetpack-anslutningen på %s."
msgid "Where can I find my Measurement ID?"
msgstr "Var kan jag hitta mitt mätnings-iD?"
msgid "Invalid Google Analytics Measurement ID."
msgstr "Ogiltigt mätnings-ID för Google Analytics."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att redigera inlägg på denna webbplats."
msgid "A special offer to upgrade your search"
msgstr "Ett specialerbjudande för att uppgradera din sökning"
msgid "Help your fans find what they’re looking for"
msgstr "Hjälp dina fans att hitta det de letar efter"
msgid "You’re one step away from an amazing search experience"
msgstr "Du är ett steg ifrån en fantastisk sökupplevelse"
msgid "A special offer to protect %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att skydda %s"
msgid "You’re one step away from protecting %s"
msgstr "Du är ett steg ifrån att skydda %s"
msgid "A special offer to supercharge %s"
msgstr "Ett specialerbjudande om att boosta %s"
msgid "Give your site superpowers with Jetpack"
msgstr "Ge din webbplats superkrafter med Jetpack"
msgid "You’re one step away from completing %s"
msgstr "Du är ett steg från att slutföra %s"
msgid "A special offer to back up %s"
msgstr "Ett specialerbjudande för att säkerhetskopiera %s"
msgid "Your site is too valuable to lose"
msgstr "Din webbplats är för värdefull för att förlora"
msgid "You’re one step away from backing up %s"
msgstr "Du är ett steg från att säkerhetskopiera %s"
msgid "Don’t let spam ruin your site"
msgstr "Låt inte skräppost förstöra din webbplats"
msgid "You’re one step away from blocking spam on %s"
msgstr "Du är ett steg från att blockera skräppost på %s"
msgid "Bill yearly"
msgstr "Faktureras årligen"
msgid "Bill monthly"
msgstr "Faktureras månadsvis"
msgid "Website Powered by WordPress.com"
msgstr "Webbplats drivs med WordPress.com"
msgid "Website Built with WordPress.com"
msgstr "Webbplats byggd med WordPress.com"
msgid "Your site will be live shortly."
msgstr "Din webbplats kommer att vara live snart."
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr ""
"Obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord men inte för att "
"uppdatera användaren."
msgid "← Go to Users"
msgstr "← Gå till användare"
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Ditt nya lösenord för %s är:"
msgid "← Go to Tags"
msgstr "← Gå till etiketter"
msgid "← Go to library"
msgstr "← Gå till bibliotek"
msgid "Upgrade to Jetpack Search"
msgstr "Uppgradera till Jetpack Search"
msgid "Finely-tuned search for your site."
msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats."
msgid "Your visitors are getting our fastest search experience."
msgstr "Dina besökare får vår snabbaste sökupplevelse."
msgid "Jetpack Search is disabled on your site."
msgstr "Jetpack Search är inaktiverat på din webbplats."
msgid "Visit our Community Support Forums"
msgstr "Besök vårt supportforum för communityn"
msgid "Need some help? Have a feature request?"
msgstr "Behöver du hjälp? Har du en funktionsförfrågan?"
msgid "Submit a review"
msgstr "Skicka en recension"
msgid "We'd love a super short review. Seriously, it means a lot."
msgstr ""
"Vi vill gärna ha en superkort recension. På allvar, det betyder mycket."
msgid "More examples"
msgstr "Fler exempel"
msgid "Auto-set a locale (applies to overlay only)."
msgstr "Ställ automatiskt in en språkversion (tillämpas endast till överlägg)."
msgid "Text that shows on the overlay button (applies to overlay only)."
msgstr "Text som visas som överlägg på knappen (tillämpas endast på överlägg)."
msgid "The type of product link you want to show."
msgstr "Den typ av produktlänk du vill visa."
msgid "The Gumroad product ID"
msgstr "Produkt-ID för Gumroad"
msgid "Available Attributes"
msgstr "Tillgängliga attribut"
msgid "to add an embedded Gumroad product."
msgstr "för att lägga till en inbäddad Gumroad-produkt."
msgid "to add a product link that will popup in an overlay"
msgstr "att lägga till en produktlänk som kommer att öppnas i ett överlägg"
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Använd kortkoden"
msgid "Adding a product page"
msgstr "Lägger till en produktsida"
msgid "Important SSL Requirement"
msgstr "Viktigt SSL-krav"
msgid "Questions? Visit %s "
msgstr "Frågor? Besök %s "
msgid "Save and get a shortcode"
msgstr "Spara och få en kortkod"
msgid "Store ID"
msgstr "Butiks-ID"
msgid "Enter your store id here:"
msgstr "Ange ditt butiks-ID här:"
msgid "Enter your Store ID"
msgstr "Ange ditt butiks-ID"
msgid ""
"You will be able to sign up through your existing Google, Facebook or PayPal "
"profiles as well."
msgstr ""
"Du kommer också att kunna registrera dig via dina befintliga Google-, "
"Facebook- eller PayPal-profiler."
msgid "I already have Ecwid account, sign in"
msgstr "Jag har redan Ecwid-konto, logga in"
msgid "Create new Ecwid account"
msgstr "Skapa nytt Ecwid-konto"
msgid ""
"Create a new Ecwid account which you will use to manage your store and "
"inventory. The registration is free."
msgstr ""
"Skapa ett nytt Ecwid-konto som du kommer att använda för att hantera din "
"butik och ditt lager. Registreringen är gratis."
msgid "Register at Ecwid"
msgstr "Registrera på Ecwid"
msgid "Follow these simple steps to publish your Ecwid store on your site"
msgstr ""
"Följ dessa enkla steg för att publicera din Ecwid-butik på din webbplats"
msgid "Thank you for choosing Ecwid to build your online store"
msgstr "Tack för att du valde Ecwid för att bygga din onlinebutik"
msgid ""
"Save the changes and preview the page on your site - your Ecwid store should "
"be displayed there"
msgstr ""
"Spara ändringarna och förhandsgranska sidan på din webbplats – din Ecwid-"
"butik ska visas där"
msgid "Paste the code to the page that you want your store to reside on"
msgstr "Klistra in koden på sidan där du vill att din butik ska vistas på"
msgid "Copy the code"
msgstr "Kopiera koden"
msgid "How to use it:"
msgstr "Hur man använder det:"
msgid "Your Ecwid shortcode"
msgstr "Din kortkod för Ecwid"
msgid "Change Store ID"
msgstr "Ändra butiks-ID"
msgid "Open Ecwid control panel"
msgstr "Öppna kontrollpanel för Ecwid"
msgid "Store ID:"
msgstr "Butiks-ID:"
msgid "Unable to show storefront"
msgstr "Kan inte visa skyltfönster"
msgid "Ecwid Shopping Cart"
msgstr "Ecwid varukorg"
msgid "Ecwid Store"
msgstr "Ecwid-butik"
msgid ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-"
"authentication-not-working"
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Gå till temainstalleraren"
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Gå till tilläggsinstalleraren"
msgid "Go to Importers"
msgstr "Gå till importörer"
msgid ""
"This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. "
"Please consider switching to a recent SimplePie version."
msgstr ""
"Denna fil laddas endast för att säkerställa bakåtkompatibilitet med "
"SimplePie 1.2.x. Du bör överväga att byta till en senare version av "
"SimplePie."
msgid "← Go to editor"
msgstr "← Gå till redigerare"
msgid ""
"Site Health Status — Informs you of any potential "
"issues that should be addressed to improve the performance or security of "
"your website."
msgstr ""
"Status för hälsokontroll för webbplatser — Informerar "
"dig om eventuella problem som bör åtgärdas för att förbättra prestandan "
"eller säkerheten på din webbplats."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is starting soon at %s. Check your "
"email for instructions on how to join. Talk to you soon!"
msgstr ""
"Din WordPress.com-snabbstartssession börjar snart på %s. Kolla din e-post "
"för instruktioner om hur du deltar. Vi hörs snart!"
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is on %s. Check your email on how to "
"join, reschedule, or cancel the call."
msgstr ""
"Din WordPress.com-snabbstartssession är på %s. Kolla din e-post för "
"instruktioner om hur du deltar, bokar om eller avbokar samtalet."
msgid "%(purchaseType)s for %(site)s"
msgstr "%(purchaseType)s för %(site)s"
msgid "Disconnected from WordPress.com"
msgstr "Frånkopplad från WordPress.com"
msgid ""
"If the above link does not work for you, please copy and paste the following "
"link into your browser address bar:"
msgstr ""
"Om länken ovan inte fungerar för dig, kopiera och klistra in följande länk i "
"din webbläsares adressfält:"
msgid "P2 Free"
msgstr "P2 gratis"
msgid ""
"{{strong}}Best for small groups:{{/strong}} All the features needed to "
"share, discuss, review, and collaborate with your team in one spot, without "
"interruptions."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för små grupper:{{/strong}} Alla funktioner som behövs för "
"att dela, diskutera, granska och samarbeta med ditt team på ett ställe, utan "
"avbrott."
msgid "per user per month"
msgstr "per användare per månad"
msgid ""
"{{strong}}Best for professionals:{{/strong}} Enhance your P2 with more space "
"for audio and video, advanced search, an activity overview panel, and "
"priority customer support."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för proffs:{{/strong}} Förbättra din P2 med mer utrymme för "
"ljud och video, avancerad sökning, en aktivitetsöversiktspanel och "
"prioriterad kundsupport."
msgid "A complete record of everything that happens on your P2."
msgstr "Ett komplett register över allt som händer på din P2."
msgid "Activity overview panel"
msgstr "Aktivitetsöversiktspanel"
msgid "Upload videos, audio, .zip and .key files."
msgstr "Ladda upp videoklipp, ljud-, .zip- och .key-filer."
msgid "More file types"
msgstr "Fler filtyper"
msgid ""
"Upload videos directly to your P2 for your team to see, without depending on "
"external services."
msgstr ""
"Ladda upp videoklipp direkt till din P2 så att ditt team kan se dem, utan "
"att vara beroende av externa tjänster."
msgid "Easy video sharing"
msgstr "Enkel videodelning"
msgid ""
"A faster and more powerful search engine to make finding what you’re looking "
"for easier."
msgstr ""
"En snabbare och kraftfullare sökmotor som gör det lättare att hitta det du "
"letar efter."
msgid "Advanced search"
msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Upload more files to your P2."
msgstr "Ladda upp fler filer till din P2."
msgid "Make your team feel at home with some easy customization options."
msgstr ""
"Få ditt team att känna sig hemma med några enkla anpassningsalternativ."
msgid "Easily find what you’re looking for."
msgstr "Hitta enkelt det du letar efter."
msgid "Simple search"
msgstr "Enkel sökning"
msgid "Communicate as often as you want, with full access to your archive."
msgstr "Kommunicera så ofta du vill, med full tillgång till ditt arkiv."
msgid "Unlimited posts and pages"
msgstr "Obegränsat med inlägg och sidor"
msgid "Invite as many people as you need to your P2."
msgstr "Bjud in så många personer du vill till din P2."
msgid "Unlimited users"
msgstr "Obegränsat antal användare"
msgid "Upload images and documents and share them with your team."
msgstr "Ladda upp bilder och dokument och dela dem med ditt team."
msgid ""
"Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block "
"editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a "
"beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-"
"catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a "
"spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, "
"or personal blog."
msgstr ""
"Twenty Twenty-One är en tom målarduk du kan fylla med dina idéer, där "
"blockredigeraren blir din bästa palett och pensel. Med nya blockmönster som "
"låter dig skapa en vacker layout på några sekunder och temats mjuka "
"färgskala och iögonenfallande, men ändå tidlös design hamnar din egen "
"produkt i förgrunden. Prova temat! Upptäck hur Twenty Twenty-One ger ett "
"lyft till din portfölj, företagswebbplats eller personliga blogg."
msgid "Authorization header"
msgstr "Auktorisations-header"
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Lär du hur man konfigurerar auktorisations-headern."
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Töm permalänkar"
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Auktorisations-headern är ogiltig."
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Auktorisations-headern saknas."
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Auktorisations-headern fungerar som förväntat."
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Hälsokontrollen för webbplatser för %1$s har ersatts av %2$s."
msgid "%1$s must be a multiple of %2$s."
msgstr "Parametern %1$s måste vara en multipel av %2$s."
msgid "%1$s must contain at most %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties."
msgstr[0] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskap."
msgstr[1] "Parametern %1$s får innehålla högst %2$s egenskaper."
msgid "%1$s must contain at least %2$s property."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskap."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste innehålla åtminstone %2$s egenskaper."
msgid "No route was found matching the URL and request method."
msgstr "Ingen route hittades som motsvarade webbadressen och metod för begäran"
msgid "The handler for the route is invalid."
msgstr "Hanteraren av route är ogiltig"
msgid "%s matches more than one of the expected formats."
msgstr "%s matchar mer än ett av de förväntade formaten."
msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one."
msgstr "%1$s matchar %2$l, men ska bara matcha en."
msgid "%1$s is not a valid %2$l."
msgstr "%1$s är inte en giltig %2$l."
msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s"
msgstr "%1$s matchar inte det förväntade formatet. Orsak: %2$s"
msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s"
msgstr "%1$s är inte en giltigt %2$s. Orsak: %3$s"
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "UPPGRADERA NU"
msgid "View subscriptions for %(siteName)s"
msgstr "Visa prenumerationer för %(siteName)s"
msgid "Credit card expired"
msgstr "Kreditkortet har löpt ut"
msgid "Managed by %(partnerName)s"
msgstr "Hanteras av %(partnerName)s"
msgid "View %(siteName)s"
msgstr "Visa %(siteName)s"
msgid "Advanced custom design options."
msgstr "Avancerade anpassade designalternativ."
msgid "No more WordPress.com ads."
msgstr "Inga fler WordPress.com-annonser."
msgid "Save on our most popular annual Premium plan and get:"
msgstr "Spara pengar med vårt mest populära årliga Premium-paket och få:"
msgid "%d%% Off All Annual Plans"
msgstr "%d %% rabatt på alla årliga paket"
msgid "Time’s almost up on this exclusive offer."
msgstr "Detta exklusiva erbjudande löper snart ut."
msgid ""
"Hurry! This is your last chance to claim %d%% off any annual WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Skynda dig! Detta är din sista chans att få %d%% rabatt på valfritt årligt "
"WordPress.com-paket."
msgid "Reminder: %d%% OFF ends soon"
msgstr "Påminnelse: %d %% RABATT upphör snart"
msgid "Professional email and live chat support."
msgstr "Professionell support via e-post och livechatt."
msgid "13GB of storage space."
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "A custom domain for 1 year."
msgstr "En anpassad domän i 1 år."
msgid "Choose the annual Premium plan and get:"
msgstr "Välj det årliga Premium-paketet och få:"
msgid "Get %d%% off"
msgstr "Få %d %% rabatt"
msgid "Use code: %s "
msgstr "Använd kod: %s "
msgid "OFFER EXPIRES IN:"
msgstr "ERBJUDANDET LÖPER UT OM:"
msgid "Limited Time Offer"
msgstr "Tidsbegränsat erbjudande"
msgid ""
"Upgrade your site now to unlock more features powered by our most popular "
"Premium plan."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats nu för att låsa upp fler funktioner med vårt mest "
"populära Premium-paket."
msgid "Save %d%% on any WordPress.com plan"
msgstr "Spara %d%% på valfritt WordPress.com-paket"
msgid "Used as:"
msgstr "Används som:"
msgid "%s failed while writing image to stream."
msgstr "Funktionen %s misslyckades när bilden skrevs till flödet."
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Kopiera URL till urklipp"
msgid ""
"If you request a password reset, your IP address will be included in the "
"reset email."
msgstr ""
"Om du begär återställning av lösenordet kommer din IP-adress att inkluderas "
"i e-postmeddelandet om återställning."
msgid "Sorry, the coupon code you have entered is not valid."
msgstr "Den angivna kupongkoden är inte giltig."
msgid "Oops! It looks like this coupon is not valid for the selected product."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen inte är giltig för den valda "
"produkten."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for new purchases."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för nya köp."
msgid "Oops! It looks like this coupon can only be used for renewal purchases."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongen endast kan användas för "
"förnyelseköp."
msgid "Oops! It looks like this coupon has already been used."
msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen redan har använts."
msgid "Oops! It looks like you have already used this coupon for your site."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om du redan har använt den här kupongen för din "
"webbplats."
msgid "Oops! It looks like this coupon code is not valid at the moment."
msgstr ""
"Aj då. Det verkar som om den här kupongkoden inte är giltig för tillfället."
msgid "Oops! It looks like this coupon has expired."
msgstr "Aj då. Det verkar som om den här kupongen har löpt ut."
msgid "Type the password again."
msgstr "Skriv lösenordet igen."
msgid "Generate password"
msgstr "Generera lösenord"
msgid ""
"Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr ""
"Se till att spara detta på en säker plats. Du kommer inte att kunna hämta "
"det senare."
msgid ""
"Application passwords grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"Application passwords grant access to all %2$s sites in "
"this installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till den %2$s webbplats du "
"har behörighet till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Applikationslösenord ger åtkomst till de %2$s webbplatser "
"du har behörighet till i denna installation ."
msgid ""
"Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such "
"as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. "
"Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for "
"traditional logins to your website."
msgstr ""
"Applikationslösenord möjliggör autentisering via system som inte är "
"interaktiva, såsom XML-RPC eller REST API, utan att du behöver uppge ditt "
"faktiska lösenord. Applikationslösenord kan enkelt återkallas. De kan inte "
"användas för vanlig inloggning till webbplatsen."
msgid "Application Passwords"
msgstr "Applikationslösenord"
msgid "Type the new password again."
msgstr "Skriv det nya lösenordet igen."
msgid "Set New Password"
msgstr "Ställ in nytt lösenord"
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "URL:en måste vara betjänad över en säker anslutning."
msgid "Current Header Video"
msgstr "Nuvarande sidhuvudsvideo"
msgid "Get a free estimate"
msgstr "Få ett gratis kostnadsförslag"
msgid ""
"Jetpack Scan cannot automatically fix this threat. We suggest that you "
"resolve the threat manually: ensure that WordPress, your theme, and all of "
"your plugins are up to date, and remove the offending code, theme, or plugin "
"from your site."
msgstr ""
"Jetpack Scan kan inte åtgärda detta hot automatiskt. Vi föreslår att du "
"löser hotet manuellt: se till att WordPress, ditt tema och alla dina tillägg "
"är uppdaterade och ta bort den kränkande koden, temat eller tillägget från "
"din webbplats."
msgid "How will we fix it?"
msgstr "Hur åtgärdar vi det?"
msgid "An error occurred while accepting the domain transfer."
msgstr "Ett fel uppstod när domänöverföringen accepterades."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expires on %2$s. To renew it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"%1$s-paketet för den här webbplatsen löper ut den %2$s. Detta paket köptes "
"av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, logga in på det "
"aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"The %1$s plan of this site expired on %2$s. To reactivate it, since it was "
"purchased by a different WordPress.com account, log in to that account or "
"contact the site owner."
msgstr ""
"%1$s-paketet för den här webbplatsen löpte ut den %2$s. Detta paket köptes "
"av ett annat WordPress.com-konto. För att återaktivera det, logga in på det "
"aktuella kontot eller kontakta webbplatsens ägare."
msgid ""
"Your %1$s plan expired on %2$s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %1$s-paket löpte ut den %2$s. Återaktivera nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Sales and promotions for Jetpack products and services."
msgstr "Reor och kampanjer på Jetpack-produkter och -tjänster."
msgid "Sales and promotions for WordPress.com products and services."
msgstr "Reor och kampanjer på WordPress.com-produkter och -tjänster."
msgid "(no title supported)"
msgstr "(ingen rubrik stöds)"
msgid "The IP address the application password was last used by."
msgstr "IP-adressen som applikationslösenordet användes senast av."
msgid "The GMT date the application password was last used."
msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet senast användes."
msgid "The GMT date the application password was created."
msgstr "GMT-datumet då applikationslösenordet skapades."
msgid "The generated password. Only available after adding an application."
msgstr ""
"Det genererade lösenordet. Endast tillgängligt efter att en applikation "
"lagts till."
msgid "The name of the application password."
msgstr "Applikationslösenordets namn."
msgid ""
"A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is "
"recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace."
msgstr ""
"En uuid som tillhandahålls av applikationen för att unikt identifiera den. "
"Det rekommenderas att använda ett UUID v5 med URL- eller DNS-namnutrymmet."
msgid "The unique identifier for the application password."
msgstr "Den unika identifieraren för applikationslösenordet."
msgid "Application password not found."
msgstr "Applikationslösenord hittades inte."
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att hantera applikationslösenord för denna användare."
msgid "Could not delete application passwords."
msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenorden."
msgid "Could not delete application password."
msgstr "Kunde inte ta bort applikationslösenord."
msgid "Could not find an application password with that id."
msgstr "Kunde inte hitta ett applikationslösenord med detta ID."
msgid "Could not save application password."
msgstr "Kunde inte spara applikationslösenord."
msgid "An application name is required to create an application password."
msgstr ""
"Ett applikationsnamn är obligatoriskt för att skapa ett applikationslösenord."
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Återkalla alla applikationslösenord"
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Återkalla ”%s”"
msgid "Last IP"
msgstr "Senaste IP"
msgid "Last Used"
msgstr "Senast använd"
msgid ""
"You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr ""
"Du skickas tillbaka till adminpanelen i WordPress utan att några ändringar "
"görs."
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Nej, jag godkänner inte denna anslutning."
msgid ""
"You will be given a password to manually enter into the application in "
"question."
msgstr ""
"Du kommer att få ett lösenord för att manuellt gå in i applikationen i fråga."
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Du kommer skickas till %s"
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Ja, jag godkänner denna anslutning."
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Nytt namn för applikationslösenord"
msgid ""
"This will grant access to the %2$s site in this "
"installation that you have permissions on ."
msgid_plural ""
"This will grant access to all %2$s sites in this "
"installation that you have permissions on ."
msgstr[0] ""
"Detta ger åtkomst till den %2$s webbplats du har behörighet "
"till i denna installation ."
msgstr[1] ""
"Detta ger åtkomst till de %2$s webbplatser du har "
"behörighet till i denna installation ."
msgid ""
"Would you like to give this application access to your account? You should "
"only do this if you trust the application in question."
msgstr ""
"Vill du ge denna applikation åtkomst till ditt konto? Du bör bara göra detta "
"om du litar på applikationen i fråga."
msgid ""
"Would you like to give the application identifying itself as %s access to "
"your account? You should only do this if you trust the application in "
"question."
msgstr ""
"Vill du ge applikationen som kallar sig själv %s åtkomst till ditt konto? Du "
"bör bara göra detta om du litar på applikationen."
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "En applikation vill ansluta till ditt konto."
msgid "Application passwords are not available."
msgstr "Applikationslösenord är inte tillgängliga."
msgid ""
"Application passwords are not available for your account. Please contact the "
"site administrator for assistance."
msgstr ""
"Applikationslösenord är inte tillgängligt för ditt konto. Kontakta "
"webbplatsens administratör för hjälp."
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Kan inte auktorisera applikation"
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Begäran att auktorisera applikationen är inte tillåten."
msgid "Authorize Application"
msgstr "Auktorisera applikation"
msgid "Private list"
msgstr "Privat lista"
msgid "The provided password is an invalid application password."
msgstr "Det angivna lösenordet är ett ogiltigt applikationslösenord."
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr ""
"Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (arkiv) för skrivning."
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr ""
"Det går inte att öppna exportfilen för personuppgifter (JSON-rapport) för "
"skrivning."
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr ""
"Det går inte att skydda mappen med exportfiler för personuppgifter från "
"bläddring."
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr ""
"Ogiltig e-postadress vid generering av exportfilen för personliga data."
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr ""
"Ogiltigt ID för begäran vid generering av exportfil för personuppgifter."
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr ""
"Kan inte att skapa exportfilen för personliga data. ZipArchive är inte "
"tillgängligt."
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d förfrågan borttagen."
msgstr[1] "%d förfrågningar borttagna."
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "%d förfrågan gick inte att ta bort."
msgstr[1] "%d förfrågningar gick inte att ta bort."
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d förfrågan har färdigmarkerats."
msgstr[1] "%d förfrågningar har färdigmarkerats."
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse har skickats om."
msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse har skickats om."
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "%d förfrågan om bekräftelse gick inte att skicka om."
msgstr[1] "%d förfrågningar om bekräftelse gick inte att skicka om."
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Markera begäran som slutförd"
msgid "Next steps"
msgstr "Nästa steg"
msgid "Erase personal data"
msgstr "Ta bort personuppgifter"
msgid "Mark export request for “%s” as completed."
msgstr "Markera exportbegäran för ”%s” som slutförd."
msgid "Unable to add tag to list."
msgstr "Kan inte lägga till etikett till lista."
msgid "Unable to update list."
msgstr "Kan inte uppdatera lista."
msgid "Unable to unfollow list."
msgstr "Kan inte ta sluta följa lista."
msgid "Unable to follow list."
msgstr "Kan inte följa lista."
msgid "Unable to create new list."
msgstr "Kan inte skapa ny lista."
msgid "Unable to add feed to list."
msgstr "Kan inte lägga till webbflöde till lista."
msgid "Unable to delete list."
msgstr "Kan inte ta bort lista."
msgid "Added sites"
msgstr "Tillagda webbplatser"
msgid "Added %s"
msgstr "Lagt till %s"
msgid "Only the owner of the list can do this"
msgstr "Endast ägaren av listan kan göra detta"
msgid ""
"Error preparing new payment method configuration. Please contact support "
"quoting error %s."
msgstr ""
"Det gick inte att förbereda konfigurationen av den nya betalningsmetoden. "
"Kontakta supporten och ange felkod %s."
msgid ""
"You must confirm your email address before adding a new credit card. Check "
"your email for more information."
msgstr ""
"Du måste bekräfta din e-postadress innan du kan lägga till ett nytt "
"kreditkort. Kolla din e-post för mer information."
msgid "You must be logged in before you can add a new credit card."
msgstr "Du måste vara inloggad innan du kan lägga till ett nytt kreditkort."
msgid "No problem! Feel free to get in touch with our Happiness Engineers."
msgstr "Inga problem! Tveka inte att ta kontakt med våra supporttekniker."
msgid "We have answers!"
msgstr "Vi har svar!"
msgid ""
"HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the "
"issue."
msgstr ""
"HTML innehåller en åtgärd för att dirigera användaren dit de kan lösa "
"problemet."
msgid ""
"A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is "
"important for the user."
msgstr ""
"En mer beskrivande förklaring av vad testet letar efter, och varför det är "
"viktigt för användaren."
msgid "The category this test is grouped in."
msgstr "Kategorin detta test är grupperad i."
msgid "The status of the test."
msgstr "Testets status."
msgid "A label describing the test."
msgstr "En etikett som beskriver testet."
msgid "The name of the test being run."
msgstr "Namnet på testet som körs."
msgid "Directory sizes could not be returned."
msgstr "Katalogstorlekar kunde inte returneras."
msgid "Milestone Reached Message"
msgstr "Meddelande för nådd milstolpe"
msgid "Since your milestone"
msgstr "Sedan din milstolpe"
msgid "Until your milestone"
msgstr "Tills din milstolpe"
msgid "Time Unit"
msgstr "Tidsenhet"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months"
msgid "Months"
msgstr "Månader"
msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years"
msgid "Years"
msgstr "År"
msgctxt ""
"Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
msgid ""
"%s second to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s seconds to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s sekund kvar."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s sekunder kvar."
"span>"
msgid ""
"%s minute to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s minutes to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s minut kvar. "
msgstr[1] ""
"%s minuter kvar."
"span>"
msgid ""
"%s hour to go. "
msgid_plural ""
"%s hours to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s timme kvar. "
msgstr[1] ""
"%s timmar kvar."
"span>"
msgid ""
"%s day to go. "
msgid_plural ""
"%s days to go. "
msgstr[0] ""
"%s dag kvar. "
msgstr[1] ""
"%s dagar kvar. "
msgid ""
"%s month to go."
"span>"
msgid_plural ""
"%s months to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s månad kvar. "
msgstr[1] ""
"%s månader kvar."
"span>"
msgid ""
"%s year to go. "
msgid_plural ""
"%s years to go."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s år kvar. "
msgstr[1] ""
"%s år kvar. "
msgid ""
"%s second ago. "
msgid_plural ""
"%s seconds ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s sekund sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s sekunder sedan."
"span>"
msgid ""
"%s minute ago. "
msgid_plural ""
"%s minutes ago."
"span>"
msgstr[0] ""
"%s minut sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s minuter sedan."
"span>"
msgid ""
"%s hour ago. "
msgid_plural ""
"%s hours ago. "
msgstr[0] ""
"%s timme sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s timmar sedan."
"span>"
msgid ""
"%s day ago. "
msgid_plural ""
"%s days ago. "
msgstr[0] ""
"%s dag sedan. "
msgstr[1] ""
"%s dagar sedan."
"span>"
msgid ""
"%s month ago. "
msgid_plural ""
"%s months ago. "
msgstr[0] ""
"%s månad sedan."
"span>"
msgstr[1] ""
"%s månader sedan."
"span>"
msgid ""
"%s year ago. "
msgid_plural ""
"%s years ago. "
msgstr[0] ""
"%s år sedan. "
msgstr[1] ""
"%s år sedan. "
msgid "CRM Entrepreneur"
msgstr "CRM Entrepreneur"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats and malware."
msgstr ""
"Automatisk skanning och åtgärder med ett klick håller din webbplats ett steg "
"före säkerhetshot och skadlig kod."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying. Great for sites with a lot of content."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa. Perfekt för webbplatser med mycket innehåll."
msgid ""
"Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with "
"automated backups & one-click restores."
msgstr ""
"Med automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick "
"behöver du aldrig mer förlora ett ord, en bild, en sida eller tid på att "
"oroa dig för din webbplats."
msgid "Get Site Search"
msgstr "Skaffa Site Search"
msgid "Site Search"
msgstr "Site Search"
msgid ""
"Get next-level protection with real-time backups, real-time scan and all "
"essential security tools."
msgstr ""
"Få bättre skydd med säkerhetskopiering och skanning i realtid och andra "
"viktiga säkerhetsverktyg."
msgid "One-click restores"
msgstr "Återställningar med ett klick"
msgid "Security, performance, and marketing tools made for WordPress"
msgstr ""
"Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring gjorda för WordPress"
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expires %(timeUntilExpiry)s. To renew it, "
"since it was purchased by a different WordPress.com account, log in to that "
"account or contact the account owner."
msgstr ""
"%(planName)s-paketet för den här webbplatsen löper ut %(timeUntilExpiry)s. "
"Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att förnya det, "
"logga in på det aktuella kontot eller kontakta kontoägaren."
msgid ""
"The %(planName)s plan of this site expired %(timeSinceExpiry)s. To "
"reactivate it, since it was purchased by a different WordPress.com account, "
"log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"%(planName)s-paketet för den här webbplatsen har löpt ut "
"%(timeSinceExpiry)s. Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. "
"För att återaktivera det, logga in på det aktuella kontot eller kontakta "
"kontoägaren."
msgid ""
"Your %(planName)s plan expires %(timeUntilExpiry)s. Renew now to continue "
"enjoying features such as increased storage space, access to expert support, "
"and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s-paket löper ut %(timeUntilExpiry)s. Förnya nu för fortsatt "
"åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "Reactivate plan"
msgstr "Återaktivera paket"
msgid ""
"Your %(planName)s plan expired %(timeSinceExpiry)s. Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s-paket har löpt ut %(timeSinceExpiry)s. Återaktivera nu för "
"fortsatt åtkomst till funktioner som utökat lagringsutrymme, tillgång till "
"expertsupport och automatisk borttagning av WordPress.com-annonser."
msgid "%(planName)s plan expiring soon"
msgstr "%(planName)s paketet löper ut snart"
msgid "Reactivate your %(planName)s plan"
msgstr "Återaktivera ditt %(planName)s-paket"
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr ""
"Vissa skärmelement kan visas eller döljas genom att använda kryssrutorna."
msgid "Screen elements"
msgstr "Skärmelement"
msgid "An error occurred while updating the nameservers."
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av namnservrarna."
msgid "Renews at %(amount)s on %(date)s"
msgstr "Förnyas för %(amount)s den %(date)s"
msgid "Compare all product bundles"
msgstr "Jämför alla produktpaket"
msgid "Need more info?"
msgstr "Behöver du mer info?"
msgid "Show all features"
msgstr "Visa alla funktioner"
msgid "Show less features"
msgstr "Visa mindre funktioner"
msgctxt "email \"From\" field"
msgid "Site Admin"
msgstr "Webbplatsadministratör"
msgid "Submit a form."
msgstr "Skicka ett formulär."
msgid ""
"Domain searches only support the following characters (many accents are also "
"allowed): %1$s. You searched for the following unsupported characters: %2$s"
msgstr ""
"Domänsökningar stöder endast följande tecken (många accenter är också "
"tillåtna): %1$s. Du sökte efter följande tecken som inte stöds: %2$s"
msgid ""
"Domain searches must contain a word with the following characters (many "
"accents are also allowed): %s"
msgstr ""
"Domänsökningar måste innehålla ett ord med följande tecken (många accenter "
"är också tillåtna): %s"
msgid "Please change your search as it includes words that we don't allow"
msgstr "Ändra din sökning eftersom den innehåller ord som vi inte tillåter"
msgid ""
"With the Business plan, you can add store plugins to "
"your site and sell directly to anybody in the world. With these powerful "
"plugins you can sell products, handle shipping, collect taxes, and start "
"earning today."
msgstr ""
"Med Business-paketet kan du lägga till butikstillägg på "
"din webbplats och sälja direkt till vem som helst i hela världen. Med dessa "
"kraftfulla tillägg kan du sälja produkter, hantera leveranser, samla in moms "
"och börja tjäna pengar idag."
msgid "Sorry, there was an error loading this information."
msgstr "Det var ett fel när denna information laddades in."
msgid "Classic Dark"
msgstr "Klassisk mörk"
msgid "You need to pass an array of post formats."
msgstr "Du måste skicka en array med inläggsformat."
msgid "Next payment on %s"
msgstr "Nästa betalning %s"
msgid ""
"Your payment details are safe. We will transfer them over an encrypted "
"connection and store them on a certified payment processing server."
msgstr ""
"Dina betalningsuppgifter är säkra. Vi överför dem över en krypterad "
"anslutning och lagrar dem på en certifierad server för betalningshantering."
msgid "Your connection has expired. Please reconnect to %(service)s."
msgstr "Din anslutning har löpt ut. Återanslut till %(service)s."
msgid ""
"Please reconnect to %(service)s before your connection expires on "
"%(expiryDate)s."
msgstr ""
"Återanslut till %(service)s innan din anslutning löper ut %(expiryDate)s."
msgid "Tag added to list successfully."
msgstr "Etikett har lagts till i listan utan problem."
msgid "Feed added to list successfully."
msgstr "Webbflöde har lagts till i listan utan problem."
msgid "Discount for first month"
msgstr "Rabatt för första månaden"
msgid "Aquatic"
msgstr "Hav"
msgid ""
"Note that even when set to discourage search engines, your site is still "
"visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr ""
"Observera att även om du ber sökmotorer att inte indexera webbplatsen är "
"webbplatsen fortfarande synlig på webben, och det finns sökmotorer som "
"ignorerar denna anvisning."
msgid ""
"You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
"services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click "
"the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this "
"site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr ""
"Du kan välja om din webbplats ska sökas igenom av olika indexeringstjänster "
"eller inte. Om du vill att dessa tjänster ska ignorera din webbplats, "
"markera valet ”Be sökmotorer att inte indexera denna webbplats” "
"och klicka sedan på knappen ”Spara ändringar” längst ned på sidan."
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (från version %2$s till %3$s)"
msgid "Hi, {name}! Post an update, ask a question, or brainstorm ideas."
msgstr ""
"Hej {name}! Publicera en uppdatering, ställ en fråga eller brainstorma idéer."
msgid ""
"Sorry, P2+ plan cannot be added to a WordPress.com site. Please visit "
"wordpress.com/support for more info."
msgstr ""
"P2+-paket kan inte läggas till på en WordPress.com-webbplats. Besök "
"wordpress.com/support för mer information."
msgid ""
"Sorry, a WordPress.com product cannot be added to a P2 site. Please visit "
"p2help.wordpress.com for more info."
msgstr ""
"Det går inte att lägga till en WordPress.com-produkt på en P2-webbplats. "
"Besök p2help.wordpress.com för mer information."
msgid "Choose an amount"
msgstr "Välj ett belopp"
msgid ""
"I tried and failed to create products matching the identifier "
"'%(productAlias)s'"
msgstr ""
"Jag försökte och misslyckades med att skapa produkter som matchade "
"identifieraren '%(productAlias)s'"
msgid "Encrypted private keys with a passphrase are not supported."
msgstr "Krypterade privata nycklar med lösenfras stöds inte."
msgid "Currently restoring: %s"
msgstr "Återställer för närvarande: %s"
msgid "Initializing the restore process"
msgstr "Initierar återställningsprocessen"
msgid "I need help"
msgstr "jag behöver hjälp"
msgid "Reconnect Jetpack"
msgstr "Återanslut Jetpack"
msgid "Jetpack connection has failed"
msgstr "Jetpack-anslutning har misslyckats"
msgid ""
"Please visit {{siteUrl/}} to ensure your site is loading correctly and "
"reconnect Jetpack if necessary."
msgstr ""
"Besök {{siteUrl/}} för att säkerställa att din webbplats laddas in korrekt "
"och återanslut Jetpack om det behövs."
msgid "Jetpack is unable to reach your site {{siteName/}} at this moment."
msgstr "Jetpack kan inte komma åt din webbplats {{siteName/}} just nu."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose an "
"annual plan during the next step."
msgstr ""
"Vi betalar registreringsavgiften för din nya domän när du väljer ett årligt "
"paket under nästa steg."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid annual plan."
msgstr "Få en domänregistrering gratis i 1 år med alla betalda årliga paket."
msgid "Tag removed from list successfully."
msgstr "Etikett borttagen från listan utan problem."
msgid "Site removed from list successfully."
msgstr "Webbplats borttagen från listan utan problem."
msgid "Feed removed from list successfully."
msgstr "Webbflöde borttagen från listan utan problem."
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"
msgid "You have no items in your cart"
msgstr "Du har inga varor i din varukorg"
msgid ""
"You can transfer this domain connection to any administrator on this site. "
"If the user you want to transfer is not currently an administrator, please "
"{{a}}add them to the site first{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan överföra denna domänanslutning till vilken administratör som helst på "
"denna webbplats. Om användaren du vill överföra inte är administratör för "
"närvarande, {{a}}lägg till dem på webbplatsen först{{/a}}."
msgid ""
"Please choose an administrator to transfer domain connection of "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} to."
msgstr ""
"Välj en administratör att överföra domänanslutning av "
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} till."
msgid ""
"Do you want to transfer the domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du överföra domänanslutningen för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"till {{strong}}%(selectedUserDisplay)s{{/strong}}?"
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. If you upgrade the target site to a paid plan, domain connections "
"(and many more features!) are included in our plans."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för "
"en domänanslutningsprenumeration när domänanslutningen förnyas nästa gång. "
"Om du uppgraderar målwebbplatsen till ett betalpaket ingår domänanslutningar "
"(och många fler funktioner!)."
msgid ""
"The target site doesn't have a paid plan, so you'll have to pay the full "
"price for a domain connection subscription when the domain connection next "
"renews. You will not be able to set it as primary either. If you upgrade the "
"target site to a paid plan, these features are included in the plan."
msgstr ""
"Målwebbplatsen har inte något betalpaket, så du måste betala fullt pris för "
"en domänanslutningsprenumeration nästa gång domänanslutningen förnyas. Du "
"kommer inte att kunna ställa in den som primär heller. Om du uppgraderar "
"målwebbplatsen till ett betalpaket är dessa funktioner inkluderat i paketet."
msgid ""
"Do you want to transfer domain connection of {{strong}}%(domainName)s{{/"
"strong}} to site {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgstr ""
"Vill du överföra domänanslutning för {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} "
"till webbplats {{strong}}%(targetSiteTitle)s{{/strong}}?"
msgid "Jetpack Scan will edit the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer redigera den påverkade filen eller katalogen."
msgid "Tumblr customer identifier"
msgstr "Identifierare för Tumblr-kund"
msgid "Blog id"
msgstr "Blogg-ID"
msgid "A %s product already exists"
msgstr "Det finns redan en %s-produkt"
msgid "The product slug should be one of the following: %s"
msgstr "Produkt-slug ska vara ett av följande: %s"
msgid "The product slug is required"
msgstr "Produkt-slug är obligatoriskt"
msgid "This is used to build the URL to the list."
msgstr "Detta används för att bygga URL:en till listan."
msgid "List deleted successfully."
msgstr "Lista togs bort utan problem."
msgid "Delete the list forever. Be careful - this is not reversible."
msgstr "Ta bort listan för alltid. Var försiktig - detta går inte att ångra."
msgid "List created successfully."
msgstr "Lista skapad utan problem!"
msgid "Error getting fixer status."
msgstr "Fel vid hämtning av åtgärdsstatus."
msgid "Not all threats could be fixed. Please contact our support."
msgstr "Alla hot kunde inte åtgärdas. Kontakta vår support."
msgid "The threat was successfully fixed."
msgid_plural "All threats were successfully fixed."
msgstr[0] "Hotet åtgärdades utan problem."
msgstr[1] "Alla hot åtgärdades utan problem."
msgctxt "date"
msgid "Due: %s"
msgstr "Förfallodatum: %s"
msgctxt "date"
msgid "Start: %s"
msgstr "Start: %s"
msgctxt "due date"
msgid "by %s"
msgstr "av %s"
msgctxt "start date"
msgid "from %s"
msgstr "från %s"
msgctxt "duration between two dates"
msgid "from %1$s to %2$s"
msgstr "från %1$s till %2$s"
msgid "Photo of Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Foto på Kylie Mawdsley, inredningskonsult"
msgid "Photo of Chris Coyier, Founder of css-tricks.com"
msgstr "Foto på Chris Coyier, grundare av css-tricks.com"
msgid ""
"Animated image showing website search working on both desktop and mobile"
msgstr ""
"Animerad bild som visar webbplatssökningen i arbete både på dator och mobil"
msgid "Animated image showing website search filtering results by product type"
msgstr ""
"Animerad bild som visar webbplatssökningen som filtrerar resultat efter "
"produkttyp"
msgid "Animated image showing website search"
msgstr "Animerad bild som visar webbplatssökningen"
msgid ""
"For information on the adjustments and suggestions on how to avoid incorrect "
"postage in the future, please refer to our documentation on Understanding the WooCommerce Shipping Adjustment Fees ."
msgstr ""
"För information om justeringarna och förslag på hur du undviker fel porto i "
"framtiden, se vår dokumentation Förstå avgifterna för "
"WooCommerce Shipping Adjustment ."
msgid ""
"We have been notified by the carriers that some of your recent shipments had "
"insufficient postage on them."
msgstr ""
"Fraktbolagen har meddelat oss att några av dina senaste försändelser hade "
"otillräckligt porto."
msgid "Jetpack: WordPress Security, Backups, Speed, & Growth"
msgstr ""
"Jetpack: Säkerhet, säkerhetskopieringar, hastighet och tillväxt för WordPress"
msgid "Hi there!"
msgstr "Hej där!"
msgctxt "Dns Record"
msgid "Name (Host)"
msgstr "Namn (webbhotell)"
msgid "Alias Of (Points To)"
msgstr "Alias för (pekar till)"
msgid ""
"Jetpack will continuously watch your site, and alert you with instant "
"notifications if downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack kommer kontinuerligt bevaka din webbplats och varna dig med "
"omedelbara aviseringar om stillestånd upptäcks."
msgid "You’re almost there."
msgstr "Du är nästan klar"
msgid "We were unable to process this media item."
msgstr "Vi kunde inte bearbeta detta mediaobjekt."
msgid "Thank you,"
msgstr "Tack,"
msgid "Create a logo with Fiverr"
msgstr "Skapa en logga med Fiverr"
msgid "Create a Free WordPress.com Blog | Launch Your Blog Today"
msgstr "Skapa en gratis WordPress.com-blogg | Lansera din blogg idag"
msgid ""
"All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee. Discount applies to "
"the first year’s payment of a plan upgrade only, but does not apply to "
"future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30 dagars återbetalningsgaranti. "
"Rabatten dras från den första årliga betalningen för en paketuppgradering, "
"men tillämpas inte på framtida, återkommande betalningar. Rabatten kan inte "
"tillämpas på tidigare köp eller förnyelser. Den kan inte heller kombineras "
"med andra erbjudanden."
msgid "This offer expires today — take the leap now!"
msgstr "Det här erbjudandet löper ut idag — ta steget nu!"
msgid "Enter coupon code %s at checkout."
msgstr "Ange rabattkod %s vid kassan."
msgid "Unlock my site with %d%% off"
msgstr "Lås upp min webbplats med %d %% rabatt"
msgid ""
"All of these great features — and much more — await you in the WordPress.com Business plan ."
msgstr ""
"Alla dessa fantastiska funktioner — och mycket mer — väntar på dig med WordPress.com Business-paketet ."
msgid ""
"With the power of contact form plugins, you don’t need to write code to "
"enable forms on your site. These forms will immediately allow you to collect "
"feedback, questions, email addresses, or any other type of information you "
"might need from your customers."
msgstr ""
"Genom att använda kontaktformulärstillägg behöver du inte skriva kod för att "
"aktivera formulär på din webbplats. Med dessa formulär kan du omedelbart "
"samla in feedback, frågor, e-postadresser eller annan typ av information som "
"du kan behöva från dina kunder."
msgid "Collect customer information"
msgstr "Samla in kundinformation"
msgid ""
"Upgrading to the Business plan allows you to use a variety of SEO plugins. "
"These features help you get more visitors from search engines and bring in "
"new customers from all over the web."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till Business-paketet kan du använda en mängd olika SEO-"
"tillägg. Dessa funktioner hjälper dig att få fler besökare från sökmotorer "
"och locka nya kunder från hela webben."
msgid "Make money with your site"
msgstr "Tjäna pengar med din webbplats"
msgid ""
"Unlock your site and save %1$s%% with coupon code %2$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Lås upp din webbplats och spara %1$s%% genom att använda kupongkoden "
"%2$s i kassan."
msgid ""
"With this special discount for a limited time, you can upgrade to the "
"WordPress.com Business plan and unlock your site’s full potential."
msgstr ""
"Använd den här speciella, tidsbegränsade rabatten för att uppgradera till "
"WordPress.com Business-paketet och låsa upp din webbplats fulla potential."
msgid ""
"Ready to grow your site, bring in more customers, and start earning money?"
msgstr ""
"Är du redo att låta din webbplats växa, få fler kunder och börja tjäna "
"pengar?"
msgid "Take %d%% off the Business plan to help you get started"
msgstr ""
"Få %d %% rabatt på Business-paketet för att hjälpa dig att komma "
"igång"
msgid "Are you ready to take your site to the next level?"
msgstr "Är du redo att ta din webbplats till nästa nivå?"
msgid ""
"Use code %1$s for %2$s%% off to unlock your site’s full potential with the "
"Business plan"
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att få %2$s %% rabatt på Business-paketet och "
"låsa upp din webbplats fulla potential"
msgid "%d%% off WordPress.com Business plans — 24 hours only!"
msgstr "%d%% rabatt på WordPress.com Business-paket — endast i 24 timmar!"
msgid "Check it out at %s"
msgstr "Kolla in det på %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on %2$s now uses "
"Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats %1$s på %2$s nu använder "
"Jetpack Anti-Spam."
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your site %1$s on "
"%2$s now uses Jetpack Anti-Spam."
msgstr ""
"Hej där! Vi vill meddela dig om att din webbplats %1$s "
"på %2$s nu använder Jetpack Anti-Spam."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-Spam!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Anti-Spam!"
msgid "Connect Stripe"
msgstr "Anslut Stripe"
msgid "Jetpack Site Search"
msgstr "Jetpack Site Search"
msgid ""
"An error occurred while trying to check for spam among the feedback you "
"received."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din mottagna feedback skulle kontrolleras beträffande "
"skräppost."
msgid "Slide to compare images"
msgstr "Dra för att jämföra bilder"
msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post."
msgstr "Du har inte behörighet att kommentera på detta inlägg."
msgid "Pay annually"
msgstr "Betala årsvis"
msgid "Pay monthly"
msgstr "Betala månadsvis"
msgid "per{{newline/}}month"
msgstr "per{{newline/}}månad"
msgid "Included with annual plans"
msgstr "Ingår med årliga paket"
msgid "Save %(discountRate)s%% by paying annually"
msgstr "Spara %(discountRate)s%% genom att betala årsvis"
msgid "Switch to an annual plan"
msgstr "Byt till ett årligt paket"
msgid "Three year subscription"
msgstr "Treårig prenumeration"
msgid "bundle"
msgstr "Paket"
msgid ""
"Connected Instagram Account %2$s | remove "
msgstr ""
"Anslutet Instagram-konto %2$s | ta bort "
msgid ""
"Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first."
msgstr ""
"Har du problem? Försök med att först logga in på rätt konto på Instagram.com."
msgid "The images were missing"
msgstr "Bilderna saknades"
msgid "The response was invalid"
msgstr "Svaret var ogiltigt"
msgid "The token id was empty"
msgstr "Token-ID var tomt"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Complete subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Complete-prenumeration. "
"Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Complete! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Complete! Kolla in dina nya verktyg."
msgid ""
"Save time, get more responses, give your visitors a better experience - all "
"without lifting a finger."
msgstr ""
"Spara tid, få fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att "
"lyfta ett finger."
msgid ""
"If you have any questions, please feel free to contact our Happiness "
"Engineers."
msgstr "Om du har några frågor, kontakta våra supporttekniker."
msgid ""
"All plans at the Premium level and above still include live chat support. If "
"you would like to keep access to live chat, %1$supgrade%2$s to the Premium, "
"Business, or eCommerce plan before your current Personal plan expires."
msgstr ""
"Alla paket på Premium-nivån och högre inkluderar fortfarande support via "
"livechatt. Om du vill behålla åtkomsten till livechatten, %1$suppgradera%2$s "
"till Premium-, Business- eller eCommerce-paketet innan ditt nuvarande "
"Personal-paket löper ut."
msgid "Click here to explore our webinars"
msgstr "Klicka här för att utforska våra webbseminarier"
msgid ""
"In addition to email support, we offer daily webinars covering the "
"essentials of building and monetizing your website and blog, as well as "
"special sessions that cover specific topics in depth. Regardless of the "
"webinar’s theme, our experts are available at the end to respond to your "
"questions. "
msgstr ""
"Utöver e-postsupport erbjuder vi dagliga webbseminarier som täcker det "
"väsentliga med att bygga och tjäna pengar på din webbplats eller blogg, samt "
"speciella sessioner som täcker specifika ämnen mer grundligt. Oavsett "
"webbseminariets tema finns våra experter tillgängliga i slutet för att svara "
"på dina frågor. "
msgid ""
"While you will continue to have unlimited access to our expert 24/7 email "
"support, your Personal plan will no longer include access to live chat "
"support after your current subscription ends on %1$s. Visit the "
"%2$ssubscription management screen%3$s to view or update your plan renewal "
"preferences."
msgstr ""
"Även om du fortsätter att ha obegränsad tillgång till vår expertsupport via "
"e-post dygnet runt, kommer ditt Personal-paket inte längre att ha tillgång "
"till support via livechatt efter att din nuvarande prenumeration har löpt ut "
"den %1$s. Besök %2$sskärmen för prenumerationshantering%3$s för att visa "
"eller uppdatera förnyelseinställningarna för ditt paket."
msgid ""
"We are emailing you today because we want to highlight a change we’re making "
"to one of the features previously included with your WordPress.com Personal "
"plan."
msgstr ""
"Vi kontaktar dig idag eftersom vi vill berätta om en förändring som vi "
"genomför rörande en av de funktioner som tidigare inkluderades i ditt "
"WordPress.com Personal-paket."
msgid "Notice of change to your service."
msgstr "Meddelande om ändring av din tjänst."
msgid ""
"When you forward a domain name to your site, you take the first step to "
"secure your brand at an affordable price — starting at only %s."
msgstr ""
"När du vidarebefordrar ett domännamn till din webbplats tar du det första "
"steget för att säkra ditt varumärke till ett överkomligt pris — från endast "
"%s."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember you."
msgstr ""
"En unik domän är ett av de mest effektiva elementen på alla framgångsrika "
"webbplatser – och det är hur människor kommer ihåg dig."
msgid "...before best options for your site disappear"
msgstr "...innan de bästa alternativen för din webbplats försvinner"
msgid "Grab your domain name today"
msgstr "Säkra ditt domännamn idag"
msgid "Don’t forget to boost your site with a custom domain"
msgstr "Glöm inte att förbättra din webbplats med en anpassad domän"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Security subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"Så här får du ut det mesta möjliga av din Jetpack Security-prenumeration. "
"Till att börja med, slutför konfigureringen av din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Security! Check out your new tools."
msgstr "Välkommen till Jetpack Security! Kolla in dina nya verktyg."
msgid "Commerce marketing tools"
msgstr "Marknadsföringsverktyg för handel"
msgid "Advanced social media tools"
msgstr "Avancerade verktyg för sociala medier"
msgid "Sell anything (products and/or services)"
msgstr "Sälj vad som helst (produkter och/eller tjänster)"
msgid "Sell single items (simple payments)"
msgstr "Sälj enskilda varor (enkla betalningar)"
msgid "Sell subscriptions (recurring payments)"
msgstr "Sälj prenumerationer (återkommande betalningar)"
msgid "SFTP and database access"
msgstr "SFTP- och databasåtkomst"
msgid "Automated backup & one‑click rewind"
msgstr "Automatisk säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid "Dozens of free designs"
msgstr "Dussintals gratis designer"
msgid "Preinstalled SSL security"
msgstr "Förinstallerad SSL-säkerhet"
msgid "24/7 Priority live chat support"
msgstr "Support via prioriterad livechatt dygnet runt"
msgid "Business features (incl. SEO)"
msgstr "Företagsfunktioner (inkl. SEO)"
msgid "Google Analytics support"
msgstr "Stöd för Google Analytics"
msgid "200 GB storage space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "13 GB storage space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "6 GB storage space"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to supercharge %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att utöka %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to improve your search experience %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att förbättra din sökupplevelse på "
"%s. Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. "
"Om du har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-"
"postmeddelande så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to block spam on %s. Just teleport back to "
"your cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have "
"questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att blockera skräppost på %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande "
"så hjälper vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to protect %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att skydda %s. Teleportera bara "
"tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du har problem "
"eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande så hjälper "
"vi dig."
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to back up %s. Just teleport back to your "
"cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, "
"just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Oroa dig inte, det finns fortfarande tid att säkerhetskopiera %s. "
"Teleportera bara tillbaka till din varukorg för att slutföra ditt köp. Om du "
"har problem eller har frågor är det bara att svara på detta e-postmeddelande "
"så hjälper vi dig."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s for WordPress sites "
"that need best-in-class security, design, and growth tools."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - det är till för "
"WordPress-webbplatser som behöver förstklassiga säkerhets-, design- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—comprehensive WordPress "
"security protects your cash flow by getting you back online quickly."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - omfattande "
"WordPress-säkerhet skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—it’s incredibly powerful "
"and customizable, which helps your visitors instantly find exactly what "
"they’re looking for on the first try."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - den är oerhört "
"kraftfull och anpassningsbar, vilket hjälper dina besökare att hitta exakt "
"vad de letar efter på första försöket."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—blocking spam "
"automatically gives you back hours to focus on your actual business."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - att blockera "
"skräppost gör automatiskt att du får fler timmar som du kan lägga på din "
"faktiska verksamhet."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—automated malware "
"scanning and one-click fixes keep your site ahead of security threats."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - automatisk skanning "
"efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—real-time backups save "
"every change and one-click restores get you back online quickly to keep your "
"cash flowing."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - "
"säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt och hålla igång ditt "
"kassaflöde."
msgid ""
"We noticed that you’re interested in %s. Smart move—daily backups and one-"
"click restores keep your site online for readers and shoppers."
msgstr ""
"Vi har noterat att du är intresserad av %s. Smart drag - dagliga "
"säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick ser till att din "
"webbplats är online för läsare och shoppare."
msgid ""
"Use code %1$s to save an additional %2$d%"
"% on %3$s for the next 48 hours. And if you’re still not sold, we offer 14-"
"day refunds for all purchases, no questions asked."
msgstr ""
"Använd koden %1$s för att spara "
"ytterligare %2$d %% på %3$s under de kommande 48 timmarna. Och om du "
"fortfarande inte är säker erbjuder vi 14 dagars återbetalning för alla köp, "
"utan frågor."
msgid "Contact management with an easy-to-use CRM"
msgstr "Kontakthantering med ett lättanvänt CRM-verktyg"
msgid "Custom site search"
msgstr "Anpassad webbplatssökning"
msgid ""
"Access to many other Jetpack features like video hosting, payment tools, and "
"other site monetization"
msgstr ""
"Åtkomst till många andra Jetpack-funktioner såsom videolagring, "
"betalningsverktyg och andra sätt att tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Automated backups and one-click restores"
msgstr "Automatiska säkerhetskopieringar och återställningar med ett klick"
msgid "Bulletproof spam protection"
msgstr "Skottsäkert skräppostskydd"
msgid "Malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara och korrigeringar med ett klick"
msgid "Realtime backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas"
msgid ""
"Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress security that "
"protects your cash flow by getting you back online quickly. It’s the most "
"powerful security solution for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Security tillhandahåller lättanvänd, omfattande WordPress-säkerhet "
"som skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt kommer tillbaka "
"online. Det är den mest kraftfulla säkerhetslösningen för WordPress och "
"erbjuder:"
msgid ""
"Filtered and faceted searches (by tags, categories, dates, custom "
"taxonomies, and post types"
msgstr ""
"Filtrerade och facetterade sökningar (efter etiketter, kategorier, datum, "
"anpassade taxonomier och inläggstyper)"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content—right when they need it. It’s the best "
"search experience for WordPress and offers:"
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver "
"det. Det är den bästa sökupplevelsen för WordPress och erbjuder:"
msgid ""
"Jetpack Anti-spam automatically clears spam from comments and forms, saving "
"you hours of time. It gives people confidence that your site is legit, so "
"they keep reading and shopping. Not to mention it’s powered by Akismet, the "
"most powerful spam protection available for WordPress."
msgstr ""
"Jetpack Anti-spam rensar automatiskt bort skräppost från kommentarer och "
"formulär, vilket besparar dig flera timmars arbete. Det ger människor "
"förtroende för att din webbplats är legitim, så att de fortsätter att läsa "
"och handla. För att inte nämna att det drivs av Akismet, det mest kraftfulla "
"skräppostskyddet som finns tillgängligt för WordPress."
msgid ""
"Jetpack Scan uses automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats. It’s the most powerful malware scanning solution "
"for WordPress so you can have peace of mind and focus on running your "
"business."
msgstr ""
"Jetpack Scan använder sig av automatiserad genomsökning och enklicksåtgärder "
"för att skydda din webbplats mot säkerhetshot. Det är den mest kraftfulla "
"lösningen för skanning efter skadlig programvara för WordPress.com, så du "
"kan känna dig trygg och fokusera på att driva din verksamhet."
msgid "Real-time backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid av hela din WordPress-databas"
msgid ""
"Jetpack Backup protects your cash flow by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup skyddar ditt kassaflöde genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla "
"säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:"
msgid "Unlimited storage with no additional fees"
msgstr "Obegränsat lagringsutrymme utan ytterligare avgifter"
msgid "A list of every site change through the activity log"
msgstr "En lista över varje webbplatsändring via aktivitetsloggen"
msgid "One-click restores to eliminate downtime"
msgstr "Återställningar med ett klick för att eliminera driftstopp"
msgid "Backups of your entire WordPress database"
msgstr "Säkerhetskopieringar av hela din WordPress-databas"
msgid ""
"Jetpack Backup keeps you in business by getting you back online quickly. "
"It’s the most powerful backup solution for WordPress and offers: "
msgstr ""
"Jetpack Backup håller igång din verksamhet genom att se till att du snabbt "
"kommer tillbaka online. Det är den mest kraftfulla "
"säkerhetskopieringslösningen för WordPress och erbjuder:"
msgid "Go WordPress – WordPress.com"
msgstr "Välj WordPress – WordPress.com"
msgid "Open Search"
msgstr "Öppna sök"
msgid "Learn more about SEO"
msgstr "Lär dig mer om SEO"
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Persistent objektcachelagring"
msgid "WP version"
msgstr "WP-version"
msgid "The slug can contain up to %d characters."
msgstr "Slug kan innehålla upp till %d tecken."
msgid "Sponsored Post Menu"
msgstr "Meny för sponsrat inlägg"
msgid "You must be the owner of the subscription to perform this action"
msgstr ""
"Du måste vara ägare till prenumerationen för att utföra den här åtgärden"
msgid "The domain does not appear to have a valid subscription"
msgstr "Domänen verkar inte ha någon giltig prenumeration"
msgid "Renewal"
msgstr "Förnyelse"
msgid "%(productName)s Renewal"
msgstr "%(productName)s Förnyelse"
msgid "Plan Renewal"
msgstr "Paketförnyelse"
msgid ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}} domains are not available for registration on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}.%(tld)s{{/strong}}-domäner är inte tillgängliga för registrering "
"på WordPress.com."
msgid ""
"Super Admin only: You can see this because you are a superadmin. Do not use "
"this if you don't know why you are here."
msgstr ""
"Endast superadministratör: Du kan se detta eftersom du är en "
"superadministratör. Använd inte detta om du inte vet varför du är här."
msgid "View all purchases"
msgstr "Visa alla köp"
msgid "Purchase Settings"
msgstr "Köpinställningar"
msgid "Class name"
msgstr "Klassnamn"
msgid "Invalid widget type."
msgstr "Ogiltig widgettyp."
msgid "The sidebar the widget belongs to."
msgstr "Sidopanelen som widgeten tillhör."
msgid "The sidebar to return widgets for."
msgstr "Sidopanelen att returnera widgetar för."
msgid "The requested widget is invalid."
msgstr "Den begärda widgeten är ogiltig."
msgid "No widget was found with that id."
msgstr "Ingen widget hittades med detta ID."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att hantera widgetar på denna webbplats."
msgid ""
"Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar."
msgstr ""
"Om du vill tvinga borttagning av widgeten, eller flytta den till den "
"inaktiva sidopanelen."
msgid ""
"HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a "
"closing h2 element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i sidopanelens rubrik vid visning. Standard är "
"ett avslutande h2-element."
msgid ""
"HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an "
"opening h2 element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i början av sidopanelens rubrik vid visning. "
"Standard är ett inledande h2-element."
msgid ""
"HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is a closing list item element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i respektive widgets HTML-utdata vid "
"tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett avslutande "
"listobjektselement."
msgid ""
"HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this "
"sidebar. Default is an opening list item element."
msgstr ""
"HTML-innehåll att lägga till i början av respektive widgets HTML-utdata vid "
"tilldelning till denna sidopanel. Standard är ett inledande "
"listobjektselement."
msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface."
msgstr "Extra CSS-klass att tilldela till sidopanelen i gränssnittet Widgetar."
msgid "No sidebar exists with that id."
msgstr "Det finns ingen sidopanel med sådant ID."
msgid "The requested route does not support batch requests."
msgstr "Den begärda rutten stöder inte batchförfrågningar."
msgid "Could not parse the path."
msgstr "Kunde inte analysera sökvägen."
msgid "In response to %2$s : "
msgstr "Svar till %2$s : "
msgid "WordPress.com is testing Native Sponsored Posts."
msgstr "WordPress.com testar inbyggda sponsrade inlägg."
msgid "Sponsored Post"
msgstr "Sponsrat inlägg"
msgid ""
"There was a problem fetching your site credentials. Please refresh the page."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när dina webbplatsuppgifter hämtades. Uppdatera "
"sidan."
msgid ""
"Longer term, we hope to offer Sponsored Posts to our users "
"as a way to help drive traffic and promote content discovery. For any "
"questions or issues, see our Native Sponsored Posts FAQ. "
msgstr ""
"På lång sikt hoppas vi kunna erbjuda sponsrade inlägg till "
"våra användare som ett sätt att driva på trafiken och få fler att upptäcka "
"innehållet. Om du har några frågor eller problem kan du läsa våra vanliga frågor och svar om inbyggda sponsrade inlägg. "
msgid ""
"You may see these Sponsored Posts running on your sites as "
"we expand testing. They may be promoting WordPress.com content, marketing "
"initiatives, or brands."
msgstr ""
"Du kanske ser att dessa sponsrade inlägg körs på dina "
"webbplatser när vi utökar testandet. De kan främja WordPress.com-innehåll, "
"marknadsföringsinitiativ eller varumärken."
msgid ""
"WordPress.com has started testing Native Sponsored Posts . "
"This is an extension of our advertising program and will have the same "
"controls and restrictions as our standard ad placements."
msgstr ""
"WordPress.com har börjat testa inbyggda sponsrade inlägg . "
"Det är en utökning av vårt reklamprogram och kommer att ha samma kontroller "
"och begränsningar som vår standardplacering av annonser."
msgid "Native Sponsored Post notification"
msgstr "Meddelande om inbyggt sponsrat inlägg"
msgid "Please take a moment to review the details."
msgstr "Ta en stund att granska detaljerna."
msgid "A number of your older posts/pages/products get a fair bit of traffic:"
msgstr "Ett antal av dina äldre inlägg/sidor/produkter får en hel del trafik:"
msgid ""
"Jetpack is here to make running your website easier and Jetpack Search is no "
"different."
msgstr ""
"Jetpack finns till för att göra det enklare att driva din webbplats och "
"Jetpack Search har samma syfte."
msgid ""
"Your pricing will only change when your auto-renewal occurs. If you are on a "
"monthly plan then our systems will calculate a new price each month based on "
"the number of records. On an annual plan we will only calculate it once a "
"year so not only do you get a price discount, but your pricing is locked in."
msgstr ""
"Ditt pris ändras bara när din automatiska förnyelse äger rum. Om du har ett "
"månatligt paket beräknar våra system ett nytt pris varje månad baserat på "
"antalet inlägg. Med ett årligt paket beräknar vi det bara en gång om året, "
"vilket innebär att du inte bara får ett rabatterat pris, utan även att ditt "
"pris är låst."
msgid ""
"So what happens after you have published your next 50 posts and images? Does "
"search stop working? Do you immediately have to pay more? Of course not. We "
"don’t think managing your website should be hard or unpredictable. Your "
"search will keep humming along even if you add 10,000 records."
msgstr ""
"Så vad händer när du har publicerat dina nästa 50 inlägg och bilder? Slutar "
"Jetpack Search att fungera? Måste du omedelbart betala mer? Självklart "
"inte. Vi tycker inte att det ska vara svårt eller oförutsägbart att hantera "
"din webbplats. Jetpack Search kommer att fortsätta fungera även om du lägger "
"till 10 000 poster."
msgid ""
"Let’s say your site has 500 posts, 400 images, and 50 pages. When you "
"purchase Jetpack Search, our systems look at your content and charges you "
"$10 per month for the under-1,000 records tier. If you opt for the annual "
"plan, you will pay $100 up-front for an average of $8.33 per month."
msgstr ""
"Låt oss säga att din webbplats har 500 inlägg, 400 bilder och 50 sidor. När "
"du köper Jetpack Search tittar vårt system på ditt innehåll och debiterar "
"dig 10 USD per månad för nivån för under 1000 poster. Om du väljer det "
"årliga paketet betalar du 100 USD i förskott och får en genomsnittlig "
"månadskostnad på 8,33 USD."
msgid "So what does this look like in practice?"
msgstr "Så hur ser detta ut i praktiken?"
msgid ""
"Pricing for Jetpack Search depends on how many records your site has — items "
"like posts, pages, products, and any custom post types. Plans are billed "
"monthly or annually and when your plan auto-renews, the pricing will "
"automatically adjust based on the number of records in your search index."
msgstr ""
"Priset för Jetpack Search beror på hur många poster, t.ex. inlägg, sidor, "
"produkter och eventuella anpassade inläggstyper, din webbplats har. Paket "
"faktureras månadsvis eller årligen och vid automatisk förnyelse av ditt "
"paket justeras priset automatiskt baserat på antalet poster i ditt sökindex."
msgid ""
"Upgrade to Jetpack Search and help your site visitors find the best stuff on "
"your site."
msgstr ""
"Uppgradera till Jetpack Search och hjälp dina webbplatsbesökare att hitta de "
"bästa sakerna på din webbplats."
msgid ""
"“When’s the last time you entered something in a site search and actually "
"got what you wanted? It’s one of the best things we’ve added to our site in "
"a long time.”"
msgstr ""
"\"När matade du senast in något i en webbplatssökning och lyckades hitta vad "
"du var ute efter? Det är en av de bästa sakerna vi har lagt till på vår "
"webbplats på länge.\""
msgid ""
"“Tim didn’t tell me that he changed the search function,” Kylie added. “One "
"day I made a search and was like, ‘I got what I wanted!’”"
msgstr ""
"\"Tim berättade inte för mig att han hade ändrat på sökfunktionen\", lade "
"Kylie till. \"En dag gjorde jag en sökning och hittade faktiskt vad jag var "
"ute efter!\""
msgid ""
"Kylie M. Interiors is a David among Goliaths. With millions of monthly page "
"views, their service packages sell out within minutes each week. Kylie grew "
"her business to be so successful that her husband, Tim, quit his job to help "
"run the business as well as the website. Recently they upgraded to Jetpack "
"Search."
msgstr ""
"Kylie M. Interiors är som David mot Goliat. Med miljontals sidvisningar "
"varje månad går deras servicepaket åt på några minuter varje vecka. Kylies "
"företag blev så framgångsrikt att hennes man, Tim, slutade sitt jobb för att "
"hjälpa till att driva verksamheten och webbplatsen. De uppgraderade nyligen "
"till Jetpack Search."
msgid "Pricing on Jetpack Search"
msgstr "Pris för Jetpack Search"
msgid "Jetpack Search: What’s a record?"
msgstr "Jetpack Search: Vad är en post?"
msgid "Search results finally worth showing off."
msgstr "Sökresultat som äntligen är värda att visa upp."
msgid "\"It actually works. I got what I wanted!\""
msgstr "\"Det fungerar faktiskt. Jag fick vad jag ville ha!\""
msgid "Jetpack Search engages users with older content"
msgstr "Jetpack Search ger besökare tillgång till äldre innehåll"
msgid "Resurface your popular website content"
msgstr "Återuppta ditt populära webbplatsinnehåll"
msgid "WordAds is available only for sites with an active upgraded plan."
msgstr ""
"WordAds är endast tillgängligt för webbplatser med ett aktivt uppgraderat "
"paket."
msgid "Click here to view table."
msgstr "Klicka här för att visa tabellen."
msgid "This field can't end with a white space."
msgstr "Det här fältet får inte avslutas med ett tomt utrymme."
msgid "This field can't accept '%s' as character."
msgstr "Detta fält kan inte acceptera '%s' som tecken."
msgid "This field can't start with a white space."
msgstr "Det här fältet får inte inledas med ett tomt utrymme."
msgid ""
"You can find all your %1$s users on your Email page."
msgstr ""
"Du hittar alla dina %1$s användare på sidan e-post ."
msgid ""
"Your new %1$s users for your %2$s account at %3$s are now ready, and you can "
"start using them:"
msgstr ""
"Dina nya %1$s-användare för ditt %2$s-konto på %3$s är nu redo och du kan "
"börja använda dem:"
msgid "Read more about using %2$s with WordPress.com."
msgstr "Läs mer om att använda %2$s med WordPress.com."
msgid ""
"%1$s offers productivity and collaboration tools including emails , calendars , documents"
"a> and more."
msgstr ""
"%1$s erbjuder produktivitets- och samarbetsverktyg inklusive e-post , kalendrar , dokument "
"och mer."
msgid ""
"If you need to reset the password of one of your %1$s users, you can do it "
"from your Email page."
msgstr ""
"Om du behöver återställa ditt lösenord för en av dina %1$s-användare kan du "
"göra det på sidan e-post ."
msgid ""
"However, you will have to log into Google Admin, and accept the Google Terms "
"of Service in order to activate them (your accounts will appear as suspended "
"otherwise):"
msgstr ""
"Du kommer dock att behöva logga in på Google Admin och acceptera Googles "
"användarvillkor för att aktivera dem (annars kommer dina konton att visas "
"som inaktiverade):"
msgid "Failed to retrieve demo site content"
msgstr "Det gick inte att hämta demowebbplatsens innehåll"
msgid "%s/month, billed yearly"
msgstr "%s/månad, faktureras årligen"
msgid "Http request failed. Reason: %1$s"
msgstr "HTTP-begäran misslyckades. Anledning: %1$s"
msgid "Site is not connected to WordPress.com"
msgstr "Webbplats är inte ansluten till WordPress.com"
msgctxt "API error message to throw as Exception"
msgid "Error: %1$s"
msgstr "Fel: %1$s"
msgid "Server error. Please try again."
msgstr "Serverfel. Försök igen."
msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API"
msgstr "Kan inte att avkoda svar från WooCommerce Payments API"
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API."
msgstr ""
"Det gick inte att koda brödtext för begäran till WooCommerce Payments-API:et."
msgid "Customer ID is required"
msgstr "Kund-ID är obligatoriskt"
msgid "Max file size exceeded."
msgstr "Max filstorlek överskridits."
msgid "Please select a payment method"
msgstr "Välj en betalningsmetod"
msgid ""
"The saved payment method selected does not belong to this order's customer."
msgstr ""
"Den sparade betalningsmetoden som valts tillhör inte denna beställningens "
"kund."
msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist."
msgstr "Den valda sparade betalningsmetoden är ogiltig eller finns inte."
msgid "A customer saved payment method was not selected for this order."
msgstr "Ingen kundsparad betalningsmetod har valts för den här beställningen."
msgid "Saved payment method"
msgstr "Sparad betalningsmetod"
msgid "Subscription #"
msgstr "Prenumeration #"
msgid "Update WordPress"
msgstr "Uppdatera WordPress"
msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin"
msgstr "Använd paketversionen av WooCommerce Admin"
msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce."
msgstr ""
"Det finns en nyare version av WooCommerce Admin paketerat med WooCommerce."
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Aktivera WooCommerce"
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Installera WooCommerce"
msgid "Name: %1$s, Guest"
msgstr "Namn: %1$s, gäst"
msgid "Name: %1$s, Username: %2$s"
msgstr "Namn: %1$s, användarnamn: %2$s"
msgid "There was a problem processing your account data. Please try again."
msgstr "Det var ett problem med att bearbeta din kontodata. Försök igen."
msgid ""
"There was a problem redirecting you to the account connection page. Please "
"try again."
msgstr ""
"Det var ett problem att omdirigera dig till kontots anslutningssida. Försök "
"igen."
msgid "There was a problem connecting this site to WordPress.com: \"%s\""
msgstr ""
"Det var ett problem att ansluta denna webbplats till WordPress.com: ”%s”"
msgid ""
"We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr ""
"Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Uppdatera sidan och försök "
"igen."
msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later"
msgstr "Vi kan inte lägga till denna betalningsmetod. Försök igen senare"
msgid ""
"A payment with ID %1$s
was used in an attempt to pay for this "
"order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so "
"it was ignored and the order was not updated."
msgstr ""
"En betalning med ID %1$s
användes i ett försök att betala för "
"den här beställningen. Detta betalningsavsikts-ID matchar inte några "
"betalningar för den här beställningen, så det ignorerades och beställningen "
"uppdaterades inte."
msgid "We're not able to process this payment. Please try again later."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Försök igen senare."
msgid ""
"We're not able to process this payment. Please refresh the page and try "
"again."
msgstr "Vi kan inte behandla denna betalning. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid "Canceling authorization failed to complete."
msgstr "Det gick inte att avbryta auktoriseringen."
msgid "Payment authorization was successfully cancelled ."
msgstr "Betalningsauktoriseringen har avbrutits ."
msgid "Cancel authorization"
msgstr "Avbryt auktorisering"
msgid "Capture charge"
msgstr "Genomför avgift"
msgid ""
"Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 "
"characters long, contain at least single Latin character and does not "
"contain special characters: ' \" * < >"
msgstr ""
"Kundens kontoutdrag är ogiltigt. Utdraget ska vara mellan 5 och 22 tecken "
"långt, innehålla minst ett latinskt tecken och inte innehålla specialtecken: "
"' \" * < >"
msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s"
msgstr "En återbetalning på %1$s misslyckades att slutföras: %2$s"
msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later"
msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till den angivna betalningsmetoden. Försök igen "
"senare"
msgid ""
"An error was encountered when preparing the payment form. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när betalningsformuläret förbereddes. Försök igen senare."
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr "Spara betalningsinformation till mitt konto för framtida köp."
msgid ""
"There was a problem processing the payment. Please check your email inbox "
"and refresh the page to try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att behandla betalningen. Kontrollera din e-"
"postinkorg och uppdatera sidan för att försöka igen."
msgid "Test mode active: "
msgstr "Testläge aktivt: "
msgid "When enabled debug notes will be added to the log."
msgstr ""
"När det är aktiverat kommer felsökningsanteckningar att läggas till i loggen."
msgid "Simulate transactions using test card numbers."
msgstr "Simulera transaktioner med hjälp av testkortnummer."
msgid "Enable test mode"
msgstr "Aktivera testläge"
msgid ""
"Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the "
"authorization and order will be canceled."
msgstr ""
"Debitering måste genomföras inom 7 dagar efter auktorisering, annars kommer "
"auktoriseringen och beställningen att avbrytas."
msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later."
msgstr "Utfärda en auktorisering vid kassan och genomför senare."
msgid "Manual capture"
msgstr "Manuell genomföring"
msgid "Customer bank statement"
msgstr "Kundens kontoutdrag"
msgid "Enable/disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid "Invalid payment method. Please input a new card number."
msgstr "Ogiltig betalningsmetod. Ange ett nytt kortnummer."
msgid "%1$s not found in array"
msgstr "%1$s hittades inte i array"
msgid "Could not find order via charge ID: %1$s"
msgstr "Beställningen kunde inte hittas via debiterings-ID: %1$s"
msgid "Challenge dispute"
msgstr "Bestrid tvist"
msgid "Dispute details"
msgstr "Detaljer om tvist"
msgid "Deposit details"
msgstr "Insättningsdetaljer"
msgid "Disputes"
msgstr "Tvister"
msgid "Deposits"
msgstr "Insättningar"
msgid "Remove This Ad"
msgstr "Ta bort denna annons"
msgid "So far, there are no ignored threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga ignorerade hot på din webbplats."
msgid "So far, there are no fixed threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga åtgärdade hot på din webbplats."
msgid "So far, there are no archived threats on your site."
msgstr "Hittills finns det inga arkiverade hot på din webbplats."
msgid "YouTube Poster"
msgstr "YouTube-affisch"
msgid "YouTube Error: missing id and/or list"
msgstr "YouTube-fel: ID och/eller lista saknas"
msgid "Page: %1$d."
msgstr "Sida: %1$d."
msgid "Loading new page"
msgstr "Laddar in ny sida"
msgid ""
"Learn about new features, meet members of the WordPress.com community, and "
"get inspired to blog."
msgstr ""
"Lär dig mer om nya funktioner, träffa medlemmar i WordPress-communityn och "
"bli inspirerad att blogga."
msgid "Create Style %s"
msgstr "Skapa stil %s"
msgid "Edit Style %s"
msgstr "Redigera stil %s"
msgid "Custom Styles %s"
msgstr "Anpassade stilar %s"
msgid "Add New Poll %1$s"
msgstr "Lägg till ny omröstning %1$s"
msgid "Edit Poll %1$s %2$s"
msgstr "Redigera omröstning %1$s %2$s"
msgid "Poll Results %1$s %2$s"
msgstr "Omröstningsresultat %1$s %2$s"
msgid "Preview Poll %s"
msgstr "Förhandsgranska undersökning %s"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Unlock unlimited, expert customer support via email."
msgstr ""
"Lyft din webbplats med ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-"
"reklam. Lås upp obegränsad expertsupport via e-post."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Boost your website with a custom "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Unlock unlimited, "
"expert customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för personlig användning:{{/strong}} Lyft din webbplats med "
"ett anpassat domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Lås upp "
"obegränsad expertsupport via e-post."
msgid "Some short description"
msgstr "Någon kort beskrivning"
msgid "Threat ignored"
msgstr "Hot ignorerades"
msgid "Threat ignored on %(date)s"
msgstr "Hot ignorerades %(date)s"
msgid "Threat fixed"
msgstr "Hot åtgärdat"
msgid "Threat fixed on %(date)s"
msgstr "Hot åtgärdades %(date)s"
msgid "Great for sites with a lot of content."
msgstr "Perfekt för webbplatser med mycket innehåll"
msgid "Security, performance, and growth tools for WordPress"
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och tillväxt för WordPress"
msgid "Finish up"
msgstr "Färdigställer"
msgid "Establishing a connection to {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgstr "Upprättar en anslutning till {{strong}}%(targetSite)s{{/strong}}."
msgid ""
"WordPress could not be found in this folder, please check the path was "
"entered correctly"
msgstr ""
"WordPress kunde inte hittas i denna mapp. Kontrollera att sökvägen var "
"korrekt angiven"
msgid "My host is not listed here"
msgstr "Mitt webbhotell är inte listat här"
msgid "Our guess"
msgstr "Vår gissning"
msgid "Choose generate a new key and complete the form"
msgstr "Välj generera en ny nyckel och slutför formuläret"
msgid "Click the Manage SSH Keys button"
msgstr "Klicka på knappen ”Hantera SSH-nycklar”"
msgid "Click the Shell Access icon under the Security section."
msgstr "Klicka på ikonen för ”Skalåtkomst” under säkerhetssektionen."
msgid ""
"The majority of Bluehost accounts require private key authentication. "
"Bluehost VPS and Dedicated Servers also allow for username and password "
"authentication as secondary option."
msgstr ""
"Majoriteten av Bluehost-konton kräver autentisering av privat nyckel. "
"Bluehost VPS och dedikerade servrar tillåter också autentisering av "
"användarnamn och lösenord som sekundärt alternativ."
msgid "Your Bluehost FTP password is chosen by you using the tools above."
msgstr "Ditt Bluehost FTP-lösenord väljs av dig med hjälp av verktyget ovan."
msgid ""
"If you enable shell access for individual cPanels, the SSH username and "
"password would be the same as the cPanel username and password for those "
"accounts."
msgstr ""
"Om du aktiverar skalåtkomst för enskilda cPaneler skulle SSH-användarnamnet "
"och lösenordet vara detsamma som cPanel-användarnamnet och lösenordet för "
"dessa konton."
msgid "For Bluehost VPS and dedicated servers, the login will be `root`."
msgstr ""
"För Bluehost VPS och dedikerade servrar kommer inloggningen att vara `root`."
msgid ""
"Your Bluehost username will end with your domain (e.g. test@example.com)."
msgstr ""
"Ditt Bluehost-användarnamn kommer att sluta med din domän (t.ex. "
"test@example.com)."
msgid "Create a new FTP account"
msgstr "Skapa ett nytt FTP-konto"
msgid ""
"Choose FTP from the sub-menu, or click the FTP Accounts icon from the Files "
"section."
msgstr ""
"Välj FTP från undermenyn eller klicka på ikonen FTP-konton i filsektionen."
msgid "Click the \"Advanced\" tab towards the left side of the account."
msgstr "Klicka på fliken ”Avancerat” till vänster om kontot."
msgid "Login to your Bluehost cPanel"
msgstr "Logga in på din Bluehost cPanel"
msgid "Please enter your private key."
msgstr "Ange din privata nyckel."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Ange ett giltigt portnummer."
msgid ""
"Read through {{a}}our support site{{/a}} to learn how to obtain your "
"credentials."
msgstr ""
"Läs igenom {{a}}vår supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur man får dina "
"uppgifter."
msgid "Could not retrieve comments for post"
msgstr "Det gick inte att hämta kommentarer för inlägg"
msgid "Increase your sales"
msgstr "Öka din försäljning"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Store"
msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-butik"
msgid "Increase visitor engagement"
msgstr "Öka besökarnas engagemang"
msgid "Add Jetpack Search to your WordPress.com Site"
msgstr "Lägg till Jetpack Search till din WordPress.com-webbplats"
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betalningsmetoder"
msgid "You have made no purchases for this site."
msgstr "Du har inte gjort några köp för denna webbplats."
msgid "Could not process the account."
msgstr "Kunde inte bearbeta kontot."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My Site -> Upgrades -> "
"Domains - %1$s ."
msgstr ""
"När CNAME-posten har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så saker verkar kanske inte fungera direkt – det "
"är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min webbplats -> "
"Uppgraderingar -> Domäner - %1$s ."
msgid ""
"> I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"> Jag skulle vilja ansluta en underdomän på min domän till min webbplats som "
"ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga "
"till en CNAME-post för att peka den underdomänen till %2$s?"
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide - %1$s ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är det som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras med din domänförvaltare – företaget du köpte din domän från. Du "
"måste lägga till en CNAME-post: något du kan göra genom att följa stegen i "
"denna supportguide – %1$s ."
msgid ""
"Once the CNAME record is added it can take up to 24 hours for the changes to "
"take effect, so things might not seem to work instantaneously - that's "
"normal! You can monitor the status of the update from My "
"Site -> Upgrades -> Domains ."
msgstr ""
"När CNAME-posten har lagts till kan det ta upp till 24 timmar innan "
"ändringarna träder i kraft, så saker verkar kanske inte fungera direkt – det "
"är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min "
"webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner ."
msgid ""
"I would like to connect a subdomain of my domain to my site hosted at "
"WordPress.com. I want to use the subdomain %1$s. Can you please add a CNAME "
"record to point that subdomain to %2$s?"
msgstr ""
"Jag skulle vilja ansluta en underdomän för min domän till min webbplats som "
"ligger på WordPress.com. Jag vill använda underdomänen %1$s. Kan ni lägga "
"till en CNAME-post för att peka den underdomänen till %2$s?"
msgid "Here's an example of what you can ask them:"
msgstr "Här är ett exempel på vad du kan fråga dem:"
msgid ""
"Alternatively you can contact your domain registrar and ask them to do it."
msgstr "Alternativt kan du kontakta din domänförvaltare och be dem göra det."
msgid ""
"These settings are what link your subdomain to your site and must be changed "
"with your domain registrar - the company you purchased your domain from. "
"You'll need to add a CNAME record: something you can do following the steps "
"outlined in this support guide ."
msgstr ""
"Dessa inställningar är det som länkar din underdomän till din webbplats och "
"måste ändras med din domänförvaltare – företaget du köpte din domän från. Du "
"måste lägga till en CNAME-post: något du kan göra genom att följa stegen i "
"denna supportguide ."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the DNS records for %1$s."
msgstr ""
"Du är nästan färdig! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera "
"för att denna ändring ska träda i kraft: uppdatera DNS-posterna för %1$s."
msgid "Highly relevant, fast, and customizable search results."
msgstr "Mycket relevanta, snabba och anpassningsbara sökresultat."
msgid "This domain has a dispute flag and cannot be transferred."
msgstr "Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras."
msgid "This domain is no longer pending transfer."
msgstr "Den här domänen väntar inte längre på överföring."
msgid ""
"The email you are trying to verify is different from the email we have on "
"record."
msgstr ""
"E-postadressen som du försöker verifiera skiljer sig från den e-postadress "
"som vi har registrerad."
msgid "There was a problem processing your request, please try again later."
msgstr ""
"Ett problem inträffade när din begäran skulle behandlas. Försök igen senare."
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Du har inte tillåtelse att utföra den här åtgärden."
msgid "This is not a proper request."
msgstr "Detta är inte en korrekt begäran."
msgid "Unable to resend the consent management link email"
msgstr "Kan inte skicka e-postmeddelandet med länken för hantering av samtycke"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the consent status cannot be updated while "
"this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och samtyckesstatusen kan inte uppdateras "
"så länge flaggan är aktiv."
msgid "No auth code present."
msgstr "Det finns ingen auktoriseringskod."
msgid ""
"This domain does not have the pending_start status required to start the "
"transfer from this endpoint."
msgstr ""
"Den här domänen har inte statusen pending_start som krävs för att starta "
"överföringen från den här slutpunkten."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another user "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan "
"användare så länge flaggan är aktiv."
msgid "Target site needs a paid plan to be eligible to receive the domain."
msgstr ""
"Målwebbplatsen behöver ha ett betalpaket för att vara berättigad att ta emot "
"domänen."
msgid "You're not an administrator on the target site."
msgstr "Du är inte administratör på målwebbplatsen."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, it cannot be transferred to another site "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras till en annan "
"webbplats så länge flaggan är aktiv."
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating G Suite contact details"
msgstr ""
"Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för G "
"Suite"
msgid ""
"Missing contact information parameter when validating domain contact details"
msgstr ""
"Kontaktinformationsparameter saknas vid validering av kontaktuppgifter för "
"domän"
msgid "Invalid top-level domain names"
msgstr "Ogiltiga toppdomännamn"
msgid "Missing domain names parameter"
msgstr "Domännamnsparameter saknas"
msgid "There is no template implemented that meets the requested criteria."
msgstr ""
"Det finns ingen mall implementerad som uppfyller de begärda kriterierna."
msgid "Unable to update nameservers"
msgstr "Kan inte uppdatera namnservrarna"
msgid "The nameservers provided are not valid."
msgstr "De angivna namnservrarna är inte giltiga."
msgid "You cannot save more than 13 nameservers."
msgstr "Du kan inte spara fler än 13 namnservrar."
msgid "You need to provide at least two nameservers."
msgstr "Du måste ange minst två namnservrar."
msgid "Unable to update DNS info"
msgstr "Kan inte uppdatera DNS-informationen"
msgid "Invalid Input"
msgstr "Ogiltig inmatning"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the DNS records cannot be updated while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och DNS-posterna kan inte uppdateras så "
"länge flaggan är aktiv."
msgid "Empty response received for command %s"
msgstr "Tomt svar mottaget för kommandot %s"
msgid "The specified command is invalid for this endpoint"
msgstr "Det specificerade kommandot är ogiltigt för den här slutpunkten"
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the domain cannot be transferred while this "
"flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kan inte överföras så länge flaggan "
"är aktiv."
msgid "Passed state is invalid."
msgstr "Det godkända tillståndet är ogiltigt."
msgid "This TLD doesn't support disclosing contact information."
msgstr "Den här toppdomänen stöder inte utlämnande av kontaktinformation."
msgid "This TLD doesn't support toggling privacy."
msgstr "Den här toppdomänen stöder inte växling av sekretess."
msgid ""
"This domain has a dispute flag, the contact information cannot be updated "
"while this flag is active."
msgstr ""
"Den här domänen har en tvistflagga och kontaktinformationen kan inte "
"uppdateras så länge flaggan är aktiv."
msgid ""
"Sorry, only the owner of this domain is allowed to edit the domain "
"information."
msgstr ""
"Tyvärr, det är bara domänens ägare som har behörighet att redigera "
"domäninformationen."
msgid "Sorry, support users are not allowed to edit this domain information."
msgstr ""
"Tyvärr, supportanvändare har inte behörighet att redigera domäninformationen."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the domain information."
msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att redigera domäninformationen."
msgid "Country code parameter must be a valid ISO 3166-1 alpha-2 identifier"
msgstr ""
"Landskodsparametern måste vara en giltig ISO 3166-1 alfa-2-identifierare"
msgid "Empty country code parameter"
msgstr "Tom landskodsparameter"
msgid "Cannot have Site Redirect and Domain Mapping for the same domain."
msgstr ""
"Det går inte att ha både Omdirigera webbplats och Domänpekning för samma "
"domän."
msgid "Cannot have two Site Redirect products on the same blog"
msgstr "Det går inte att ha två Omdirigera webbplats-produkter på samma blogg"
msgid ""
"Domain must contain only alphanumeric characters or dashes, followed by a "
"dot and a valid top level domain"
msgstr ""
"Domänen får endast innehålla alfanumeriska tecken eller bindestreck, följt "
"av en punkt och en giltig toppdomän"
msgid "Domain must contain a valid TLD"
msgstr "Domänen måste innehålla en giltig toppdomän"
msgid "Empty domain parameter"
msgstr "Tom domänparameter"
msgid "This site has not purchased a Site Redirect."
msgstr "Den här webbplatsen har inte köpt Omdirigera webbplats."
msgid "User or Token does not have access to specified site."
msgstr ""
"Användaren eller token har inte åtkomst till den specificerade webbplatsen."
msgid "Quantity parameter must be less than or equal to %s"
msgstr "Kvantitetsparameter måste vara mindre än eller lika med %s"
msgid "Quantity parameter must be greater than or equal to 1"
msgstr "Kvantitetsparametern måste vara större än eller lika med 1"
msgid "No available domains for that search."
msgstr "Inga tillgängliga domäner för sökningen."
msgid ""
"This search term contains a blacklisted string and no results were returned."
msgstr ""
"Den här söktermen innehåller en svartlistad sträng och inga resultat "
"returnerades."
msgid "Missing query parameter"
msgstr "Frågeparameter saknas"
msgid "Your blog transfer succeeded."
msgstr "Din bloggöverföring lyckades."
msgid "The specified new owner of the blog does not exist anymore."
msgstr "Den specificerade nya ägaren av bloggen finns inte längre."
msgid "Only the current owner of the blog can confirm the transfer."
msgstr "Det är bara bloggens nuvarande ägare som kan bekräfta överföringen."
msgid ""
"The confirmation key is incorrect. There might be a newer confirmation email "
"in your inbox or your email client is breaking up the link."
msgstr ""
"Bekräftelsenyckeln är felaktig. Det kan finnas ett nyare "
"bekräftelsemeddelande i din inkorg eller så bryter din e-postklient länken."
msgid ""
"There does not appear to be a pending transfer for this blog - did you "
"already confirm your transfer?"
msgstr ""
"Det verkar inte finnas någon väntande överföring för den här bloggen. Har du "
"redan bekräftat din överföring?"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %s. Please check your "
"inbox and spam folder. The transfer will not proceed unless you authorize it "
"using the link in the email."
msgstr ""
"Du har skickat ett e-postmeddelande med bekräftelse om överföring till %s. "
"Kolla din inkorg och din skräppostmapp. Överföringen kommer inte att "
"fortsätta om du inte godkänner den med länken i e-postmeddelandet."
msgid "I want to transfer ownership of the blog and all my related upgrades"
msgstr ""
"Jag vill överföra äganderätten till bloggen och alla mina relaterade "
"uppgraderingar"
msgid ""
"I understand that by authorizing this transfer, I am giving up ownership of "
"the domains listed above."
msgstr ""
"Jag förstår att jag genom att godkänna denna överföring avsäger mig "
"äganderätten till domänerna som listas ovan."
msgid ""
"I understand the changes that will be made once I authorize this transfer"
msgstr ""
"Jag förstår vilka ändringar som kommer att genomföras när jag godkänner "
"överföringen"
msgid ""
"Please make sure you understand the changes that will be made and that these "
"changes cannot be undone before you continue:"
msgstr ""
"Se till att du förstår ändringarna som kommer att genomföras och att dessa "
"ändringar inte kan ångras innan du fortsätter:"
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to %1$s. The "
"transfer will not proceed unless you authorize it. See our support documentation for more information."
msgstr ""
"Du måste godkänna överföringen via ett bekräftelsemeddelande som skickas "
"till %1$s. Överföringen kommer inte att fortsätta om du inte godkänner den. "
"Mer information finns i vår supportdokumentation ."
msgid ""
"The following domain name will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgid_plural ""
"The following domain names will be transferred to the new owner and will "
"remain working on the blog:"
msgstr[0] ""
"Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta "
"att fungera på bloggen: "
msgstr[1] ""
"Följande domännamn kommer att överföras till den nya ägaren och fortsätta "
"att fungera på bloggen:"
msgid ""
"I understand, I want to transfer ownership of the blog and related domains"
msgstr ""
"Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen och relaterade "
"domäner"
msgid "I understand, I want to transfer ownership of the blog"
msgstr "Jag förstår, jag vill överföra äganderätten till bloggen"
msgid "Thanks for using WordPress.com!"
msgstr "Tack för att du använder WordPress.com!"
msgid "Please see our support documentation for more details: %s"
msgstr "Mer information finns i vår supportdokumentation: %s"
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog and associated upgrades."
msgstr ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen och dess "
"associerade uppgraderingar."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s."
msgstr ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s."
msgid ""
"Please confirm you wish to transfer your blog %1$s and any associated paid "
"upgrades to %2$s."
msgstr ""
"Bekräfta att du vill överföra din blogg %1$s och eventuella associerade "
"betalda uppgraderingar till %2$s."
msgid ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domain."
msgid_plural ""
"Remember that once you confirm the transfer by clicking the link, you will "
"no longer have any control over the blog, associated upgrades, and domains."
msgstr[0] ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade "
"uppgraderingar eller domänen."
msgstr[1] ""
"Kom ihåg att när du har bekräftat överföringen genom att klicka på länken "
"kommer du inte längre att ha någon kontroll över bloggen, dess associerade "
"uppgraderingar eller domänerna."
msgid ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain name listed above."
msgid_plural ""
"To authorize this transfer, please click the link below. You will not be "
"asked to confirm again and this change cannot be undone. Before you click "
"the link, please make sure you are certain you no longer wish to own %1$s "
"and the domain names listed above."
msgstr[0] ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s och domännamnet som anges ovan."
msgstr[1] ""
"För att godkänna den här överföringen, klicka på länken nedan. Du kommer "
"inte att bli ombedd att bekräfta igen och denna ändring kan inte ångras. "
"Innan du klickar på länken, se till att du är säker på att du inte längre "
"vill äga %1$s och domännamnen som anges ovan."
msgid ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domain: %3$s"
msgid_plural ""
"Please confirm the transfer to %1$s of your blog %2$s, any associated paid "
"upgrades, and the following domains: %3$s"
msgstr[0] ""
"Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade "
"uppgraderingar och följande domän: %3$s"
msgstr[1] ""
"Bekräfta överföringen till %1$s av din blogg %2$s, eventuella associerade "
"uppgraderingar och följande domäner: %3$s"
msgid "[ %s ] Blog Transfer Completed"
msgstr "[ %s ] Bloggöverföringen har slutförts"
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the domain %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for the domain is up to date: %3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid_plural ""
"Howdy,\n"
"\n"
"You are now the owner of the blog %1$s and the following domains: %2$s.\n"
"Please make sure the contact information for these domains is up to date: "
"%3$s\n"
"See our support documentation for more details: %4$s\n"
"\n"
"Thanks for using WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[0] ""
"Hej,\n"
"\n"
"Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och domänen %2$s.\n"
"Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n"
"Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n"
"\n"
"Tack för att du använder WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgstr[1] ""
"Hej,\n"
"\n"
"Du är nu den nya ägaren av bloggen %1$s och följande domäner: %2$s.\n"
"Kontrollera att kontaktinformationen för domänen är uppdaterad: %3$s\n"
"Mer information finns i vår supportdokumentation: %4$s\n"
"\n"
"Tack för att du använder WordPress.com!\n"
"https://wordpress.com/"
msgid "[ %s ] Confirmation needed to finish blog transfer"
msgstr "[ %s ] Bekräftelse behövs för att slutföra bloggöverföringen"
msgid "The specified WordPress.com user does not seem to exist: %s."
msgstr "Den specificerade WordPress.com-användaren verkar inte finnas: %s."
msgid "One-click import of existing emails and contacts"
msgstr "Importera befintlig e-post och kontakter med ett klick"
msgctxt "P2 Plus bundle plan"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid "Play story in new tab"
msgstr "Spela upp berättelsen i en ny flik"
msgid "Get tools to optimize your site for improved search engine results."
msgstr ""
"Skaffa verktyg för att optimera din webbplats för förbättrade "
"sökmotorresultat."
msgid "Boost your search engine ranking"
msgstr "Förbättra din rankning i sökmotorer"
msgid "View all billing history and receipts"
msgstr "Visa hela faktureringshistoriken och alla kvitton"
msgid "Subscription status:"
msgstr "Prenumerationsstatus:"
msgid ""
"Please upgrade the WooCommerce Subscriptions plugin to version 2.0 or newer "
"immediately. If you need assistance, after upgrading to Subscriptions v2.0, "
"please %1$sopen a support ticket%2$s."
msgstr ""
"Uppgradera WooCommerce Subscriptions-tillägget till version 2.0 eller senare "
"omedelbart. Om du behöver hjälp när du har uppgraderat till Subscriptions "
"v2.0, %1$söppna ett supportärende%2$s."
msgid ""
"Warning! You are running version %s of WooCommerce Subscriptions plugin code "
"but your database has been upgraded to Subscriptions version 2.0. This will "
"cause major problems on your store."
msgstr ""
"Varning! Du kör version %s av WooCommerce Subscriptions-tilläggskod, men din "
"databas har uppgraderats till Subscriptions version 2.0. Detta kommer att "
"orsaka stora problem i din butik."
msgid ""
"Warning! Version 2.0 is a major update to the WooCommerce Subscriptions "
"extension. Before updating, please create a backup, update all WooCommerce "
"extensions and test all plugins, custom code and payment gateways with "
"version 2.0 on a staging site. %1$sLearn more about the changes in version "
"2.0 »%2$s"
msgstr ""
"Varning! Version 2.0 är en stor uppdatering av WooCommerce Subscriptions-"
"utökningen. Innan du uppdaterar, skapa en säkerhetskopia, uppdatera alla "
"WooCommerce-utökningar och testa alla tillägg, anpassad kod och "
"betalningsgatewayer med version 2.0 på en utvecklingswebbplats. %1$sLäs mer "
"om ändringarna i version 2.0 »%2$s"
msgid "Enable automatic payments"
msgstr "Aktivera automatiska betalningar"
msgid "Quit nagging me (but don't enable automatic payments)"
msgstr "Sluta tjata på mig (men aktivera inte automatiska betalningar)"
msgid ""
"It looks like this site has moved or is a duplicate site. %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s has disabled automatic payments and subscription related "
"emails on this site to prevent duplicate payments from a staging or test "
"environment. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s considers %5$s%7$s%6$s to be "
"the site's URL. %3$sLearn more »%4$s."
msgstr ""
"Det verkar som om den här webbplatsen har flyttat eller så är det en "
"duplicerad webbplats. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s har inaktiverat "
"automatiska betalningar och prenumerationsrelaterade e-postmeddelanden på "
"den här webbplatsen för att förhindra dubbla betalningar från en "
"mellanlagrings- eller testmiljö. %1$sWooCommerce Subscriptions%2$s anser att "
"%5$s%7$s%6$s är webbplatsens URL. %3$sLäs mer »%4$s."
msgid "Variable Subscription"
msgstr "Variabel prenumeration"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s This version of Subscriptions "
"requires WooCommerce %3$s or newer. Please %4$supdate WooCommerce to version "
"%3$s or newer »%5$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktiverat.%2$s Denna version av "
"Subscriptions kräver WooCommerce %3$s eller nyare. %4$sUppdatera WooCommerce "
"till version %3$s eller nyare »%5$s"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions is inactive.%2$s The %3$sWooCommerce plugin"
"%4$s must be active for WooCommerce Subscriptions to work. Please "
"%5$sinstall & activate WooCommerce »%6$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions är inaktivt.%2$s Tillägget %3$sWooCommerce%4$s "
"måste vara aktivt för att WooCommerce Subscriptions ska fungera. "
"%5$sInstallera och aktivera WooCommerce »%6$s"
msgid "%srd"
msgstr "%se"
msgid "%snd"
msgstr "%sa"
msgid "%sst"
msgstr "%sa"
msgid "%sth"
msgstr "%sth"
msgid "Would you like to add a payment method now?"
msgstr "Vill du lägga till en betalningsmetod nu?"
msgid ""
"To enable automatic renewals for this subscription, you will first need to "
"add a payment method."
msgstr ""
"För att aktivera automatiska förnyelse för denna prenumeration måste du "
"först lägga till en betalningsmetod."
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Pending Cancellation (%s) "
msgid_plural "Pending Cancellation (%s) "
msgstr[0] "Väntar på att avslutas%s "
msgstr[1] "Väntar på att avslutas (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Switched (%s) "
msgid_plural "Switched (%s) "
msgstr[0] "Ändrad (%s) "
msgstr[1] "Ändrad (%s) "
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Active (%s) "
msgid_plural "Active (%s) "
msgstr[0] "Aktiv (%s) "
msgstr[1] "Aktiva (%s) "
msgid "%1$sAdd a subscription product »%2$s"
msgstr "%1$sLägg till en prenumerationsprodukt »%2$s"
msgid "%1$sLearn more about managing subscriptions »%2$s"
msgstr "%1$sLär dig mer om hantering av prenumerationer »%2$s"
msgctxt "post status label including post count"
msgid "Expired (%s) "
msgid_plural "Expired (%s) "
msgstr[0] "Löpt ut (%s) "
msgstr[1] "Utlöpta (%s) "
msgid ""
"Subscriptions will appear here for you to view and manage once purchased by "
"a customer."
msgstr ""
"Här kan du visa och hantera prenumerationer när de har köpts av en kund."
msgid "This is where subscriptions are stored."
msgstr "Det är här prenumerationer lagras."
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Parent Subscriptions"
msgstr "Överordnade prenumerationer"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "No Subscriptions found in trash"
msgstr "Inga prenumerationer hittades i papperskorgen"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "View Subscription"
msgstr "Visa prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "New Subscription"
msgstr "Ny prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Redigera prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Lägg till ny prenumeration"
msgctxt "custom post type setting"
msgid "Add Subscription"
msgstr "Lägg till prenumeration"
msgid "Date type can not be an empty string."
msgstr "Datumtyp kan inte vara en tom sträng."
msgid "Date type is not a string."
msgstr "Datumtyp är inte en sträng."
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Cancelled Date"
msgstr "Datum för avslut"
msgctxt "table heading"
msgid "Trial End"
msgstr "Provperiodens slut"
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Can not get address type display name. Address type is not a string."
msgstr ""
"Kan inte hämta visningsnamnet för adresstypen. Adresstyp är inte en sträng."
msgid "Can not get status name. Status is not a string."
msgstr "Kan inte få statusnamn. Status är inte en sträng."
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending Cancellation"
msgstr "Väntar på att avslutas"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On hold"
msgstr "Pausad"
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Invalid subscription customer_id."
msgstr "Ogiltigt customer_id för prenumeration."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid "Subscription created date must be before current day."
msgstr "Datumet då prenumerationen skapades måste vara före nuvarande datum."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr ""
"Ogiltigt datum. Datumet måste vara en sträng och av formatet: ”Y-m-d H:i:s”."
msgctxt "Error message while creating a subscription"
msgid ""
"Invalid created date. The date must be a string and of the format: \"Y-m-d H:"
"i:s\"."
msgstr ""
"Ogiltigt datum för skapande. Datumet måste vara en sträng och ha formatet: "
"\"Y-m-d H:i:s\"."
msgid "You have added a variation of this product to the cart already."
msgstr "Du har redan lagt till en variant av denna produkt i varukorgen."
msgid "You have an active subscription to this product already."
msgstr "Du har redan en aktiv prenumeration på denna produkt."
msgid "Are you sure you want remove this item from your subscription?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna vara från din prenumeration?"
msgid "Subscription totals"
msgstr "Totalt antal prenumerationer"
msgctxt "date on subscription updates list. Will be localized"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "\\f F Y, h:ial jS \\o"
msgid "Subscription updates"
msgstr "Prenumerationsuppdateringar"
msgid "Using the auto-renewal toggle is disabled while in staging mode."
msgstr ""
"Det går inte att använda reglaget för automatisk förnyelse i "
"mellanlagringsläge."
msgid "Enable auto renew"
msgstr "Aktivera automatisk förnyelse"
msgid "Auto renew"
msgstr "Förnya automatiskt"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Trial end date"
msgstr "Slutdatum för provperiod"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Next payment date"
msgstr "Nästa betalningsdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Last order date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgctxt "customer subscription table header"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Related subscriptions"
msgstr "Relaterade prenumerationer"
msgctxt "pay for a subscription"
msgid "Pay"
msgstr "Betala"
msgid "%1$s for %2$d item"
msgid_plural "%1$s for %2$d items"
msgstr[0] "%1$s för %2$d vara"
msgstr[1] "%1$s för %2$d varor"
msgid "Related orders"
msgstr "Relaterade beställningar"
msgid "You have reached the end of subscriptions. Go to the %sfirst page%s."
msgstr "Du har nått slutet av prenumerationerna. Gå till %sförsta sidan%s."
msgctxt "view a subscription"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgctxt "Used in data attribute. Escaped"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgctxt "table heading"
msgid "Next Payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgctxt "table heading"
msgid "Next payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgid "Want to renew early via the checkout? Click %shere.%s"
msgstr "Vill du förnya i förväg via kassan? Klicka %shär.%s"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your %smy account page"
"%s."
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your %smy account "
"page%s."
msgstr[0] ""
"Den här prenumerationen är inställd på att förnyas automatiskt med hjälp av "
"din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta den här "
"prenumerationen från %sdin sida Mitt konto%s."
msgstr[1] ""
"De här prenumerationerna är inställda på att förnyas automatiskt med hjälp "
"av din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta dina "
"prenumerationer från %ssidan Mitt konto%s."
msgid "By renewing your subscription early your next payment will be %s."
msgstr ""
"Genom att förnya din prenumeration i förväg kommer din nästa betalning att "
"vara %s."
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When cancelled"
msgstr "Vid avslut"
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgctxt "table heading"
msgid "Recurring total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgctxt "table heading"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgctxt "subscription ID table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid ""
"This subscription is set to renew automatically using your payment method on "
"file. You can manage or cancel this subscription from your my account page. "
"%s"
msgid_plural ""
"These subscriptions are set to renew automatically using your payment method "
"on file. You can manage or cancel your subscriptions from your my account "
"page. %s"
msgstr[0] ""
"Den här prenumerationen är inställd på att förnyas automatiskt med hjälp av "
"din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta den här "
"prenumerationen från din sida Mitt konto. %s"
msgstr[1] ""
"De här prenumerationerna är inställda på att förnyas automatiskt med hjälp "
"av din registrerade betalningsmetod. Du kan hantera eller avbryta dina "
"prenumerationer från sidan Mitt konto. %s"
msgid "Next payment: %s"
msgstr "Nästa betalning: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Recurring price: %s"
msgstr "Återkommande pris: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "End date: %s"
msgstr "Slutdatum: %s"
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Vid avslut"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View subscription: %s"
msgstr "Visa prenumeration: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Subscription: %s"
msgstr "Prenumeration: %s"
msgid "Subscription information"
msgstr "Prenumerationsinformation"
msgid "Date Suspended: %s"
msgstr "Datum för avstängning: %s"
msgid "Last Order: %s"
msgstr "Senaste beställning: %s"
msgid "Order date: %s"
msgstr "Beställningsdatum: %s"
msgid "Order number: %s"
msgstr "Beställningsnummer: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$s"
msgstr ""
"För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %1$s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "Start date: %s"
msgstr "Startdatum: %s"
msgid "View your subscription: %s"
msgstr "Visa din prenumeration: %s"
msgid "View your order: %s"
msgstr "Visa din beställning: %s"
msgctxt "in plain emails for subscription information"
msgid "View Subscription: %s"
msgstr "Visa prenumeration: %s"
msgid "End of Prepaid Term: %s"
msgstr "Slut av förbetald period: %s"
msgid "Last Order Date: %s"
msgstr "Senaste beställningsdatum: %s"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%1$s from %2$s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för beställning #%1$s från %2$s "
"misslyckades. Ett nytt betalningsförsök kommer att göras om %3$s."
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Date Suspended"
msgstr "Datum för avstängning"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been suspended by the user. Their "
"subscription's details are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har stängts av av användaren. Detaljerna "
"för prenumerationen är som följer:"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has expired. Their subscription's details "
"are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har löpt ut. Detaljerna för "
"prenumerationen är som följer:"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "Prenumeration %1$s#%2$s%3$s"
msgctxt "Used in email notification"
msgid "%1$sOrder #%3$s%2$s (%4$s)"
msgstr "%1$sBeställning #%3$s%2$s (%4$s)"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To "
"reactivate the subscription, please log in and pay for the renewal from your "
"account page: %2$s"
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration med %1$s har "
"misslyckats. För att återaktivera prenumerationen, logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %2$s"
msgid "Pay Now »"
msgstr "Betala nu »"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"An order has been created for you to renew your subscription on %1$s. To pay "
"for this invoice please use the following link: %2$s"
msgstr ""
"En beställning har skapats för dig så att du ska kunna förnya din "
"prenumeration på %1$s. För att betala för denna faktura använd följande "
"länk: %2$s"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your subscription renewal order #"
"%s, and it is now being processed:"
msgstr ""
"Vi vill härmed meddela dig att vi har mottagit din "
"prenumerationsförnyelseorder #%s och att den nu är under behandling:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"To reactivate the subscription now, you can also log in and pay for the "
"renewal from your account page: %1$sPay Now »%2$s"
msgstr ""
"För att återaktivera prenumerationen nu kan du också logga in och betala för "
"förnyelsen från din kontosida: %1$sBetala nu »%2$s"
msgid ""
"Thanks for your renewal order. It’s on-hold until we confirm that payment "
"has been received. In the meantime, here’s a reminder of your order:"
msgstr ""
"Tack för din förnyelseorder. Den har pausats tills vi kan bekräfta att "
"betalningen har mottagits. Under tiden, här är en påminnelse om din order:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic payment to renew your subscription has failed. We will retry "
"the payment %s."
msgstr ""
"Den automatiska betalningen för att förnya din prenumeration har "
"misslyckats. Vi kommer att göra om betalningen om %s."
msgid ""
"You have successfully changed your subscription items. Your new order and "
"subscription details are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Dina prenumerationsartiklar har ändrats. Din nya order och detaljerna för "
"prenumerationen visas nedan för referens:"
msgid "We have finished processing your subscription renewal order."
msgstr "Vi har slutfört behandlingen av din prenumerationsförnyelseorder."
msgid "-"
msgstr "-"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Slut på förbetald period"
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "Pris"
msgid ""
"A subscription belonging to %1$s has been cancelled. Their subscription's "
"details are as follows:"
msgstr ""
"En prenumeration som tillhör %1$s har avbrutits. Deras "
"prenumerationsdetaljer är följande:"
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "Förnyelsebeställningen är som följer:"
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid ""
"The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The "
"payment will be retried %3$s."
msgstr ""
"Den automatiska återkommande betalningen för beställning #%d från %s "
"misslyckades. Ett nytt betalningsförsök kommer att göras om %3$s."
msgid "New subscription details"
msgstr "Nya prenumerationsdetaljer"
msgid "Switch Order Details"
msgstr "Detaljer för bytesorder"
msgctxt "Used in switch notification admin email"
msgid ""
"Customer %1$s has switched their subscription. The details of their new "
"subscription are as follows:"
msgid_plural ""
"Customer %1$s has switched %2$d of their subscriptions. The details of their "
"new subscriptions are as follows:"
msgstr[0] ""
"Kunden %1$s har bytt ut sin prenumeration. Detaljerna för den nya "
"prenumerationen är som följer:"
msgstr[1] ""
"Kunden %1$s har bytt ut %2$d av sina prenumerationer. Detaljerna för de nya "
"prenumerationerna är som följer:"
msgctxt "Used in admin email: new renewal order"
msgid ""
"You have received a subscription renewal order from %1$s. Their order is as "
"follows:"
msgstr ""
"Du har mottagit en prenumerationsförnyelsebeställning från %1$s. Ordern ser "
"ut som följer:"
msgid "Payment Method: %s"
msgstr "Betalningsmetod: %s"
msgid "Next Payment Date: %s"
msgstr "Nästa betalningsdatum: %s"
msgid "Recurring total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid "Recurring totals"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid ""
"Update the payment method used for %1$sall%2$s of my current subscriptions"
msgstr ""
"Uppdatera betalningsmetoden som används för %1$salla%2$s mina nuvarande "
"prenumerationer"
msgid ""
"Sorry, it seems no payment gateways support changing the recurring payment "
"method. Please contact us if you require assistance or to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som om inga betalningsgatewayer stöder ändring av den "
"återkommande betalningsmetoden. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill "
"göra alternativa arrangemang."
msgid "Subscription Number: %s"
msgstr "Prenumerationsnummer: %s"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Totals"
msgstr "Totalt"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid ""
"There are no shipping methods available. Please double check your address, "
"or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Det finns inga tillgängliga leveransmetoder. Dubbelkolla din adress eller "
"kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid "Shipping costs will be calculated once you have provided your address."
msgstr "Fraktkostnader beräknas när du har angett din adress."
msgid "Billing Period:"
msgstr "Faktureringsperiod:"
msgid "Billing interval:"
msgstr "Faktureringsintervall:"
msgid "Subscription trial period:"
msgstr "Prenumerationens provperiod:"
msgid ""
"To see further details about these errors, view the %1$s log file from the "
"%2$sWooCommerce logs screen.%2$s"
msgstr ""
"För att se ytterligare detaljer om dessa fel, visa loggfilen %1$s från "
"skärmen %2$sWooCommerce-loggar.%2$s"
msgid "Affected event:"
msgid_plural "Affected events:"
msgstr[0] "Påverkad händelse:"
msgstr[1] "Påverkade händelser:"
msgid ""
"An error has occurred while processing a recent subscription related event. "
"For steps on how to fix the affected subscription and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgid_plural ""
"An error has occurred while processing recent subscription related events. "
"For steps on how to fix the affected subscriptions and to learn more about "
"the possible causes of this error, please read our guide %1$shere%2$s."
msgstr[0] ""
"Ett fel har uppstått vid behandling av en nyligen inträffad "
"prenumerationsrelaterad händelse. För information om hur du åtgärdar den "
"berörda prenumerationen och för att lära dig mer om de möjliga orsakerna "
"till felet, läs vår guide %1$shär%2$s."
msgstr[1] ""
"Ett fel har uppstått vid behandling av nyligen inträffade "
"prenumerationsrelaterade händelser. För information om hur du åtgärdar de "
"berörda prenumerationerna och för att lära dig mer om de möjliga orsakerna "
"till felet, läs vår guide %1$shär%2$s."
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Fraktmoms:"
msgid "Recurring Sales Tax:"
msgstr "Återkommande försäljningsmoms:"
msgid "Synchronise Renewals"
msgstr "Synkronisera förnyelser"
msgctxt "Trial period dropdown's description in pricing fields"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"En valfri tidsperiod att vänta innan den första återkommande betalningen "
"debiteras. Eventuella registreringsavgifter kommer fortfarande att debiteras "
"vid prenumerationens start. %s"
msgctxt "example number of days / weeks / months"
msgid "e.g. 3"
msgstr "t.ex. 3"
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Registreringsavgift (%s)"
msgid "Subscription Length"
msgstr "Prenumerationslängd"
msgctxt ""
"Edit product screen, between the Billing Period and Subscription Length "
"dropdowns"
msgid "for"
msgstr "för"
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Prenumerationsperioder"
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "Prenumerationspris (%s)"
msgctxt "no trial period"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "år"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "månader"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "veckor"
msgctxt ""
"Used in the trial period dropdown. Number is in text field. 0, 2+ will need "
"plural, 1 will need singular."
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dagar"
msgctxt "period interval with ordinal number (e.g. \"every 2nd\""
msgid "every %s"
msgstr "varje %s"
msgctxt "period interval (eg \"$10 _every_ 2 weeks\")"
msgid "every"
msgstr "var"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 year...\""
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 month...\""
msgid "1 month"
msgstr "1 månad"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 week...\""
msgid "1 week"
msgstr "1 vecka"
msgctxt "Subscription lengths. e.g. \"For 1 day...\""
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
msgctxt "Subscription length"
msgid "Never expire"
msgstr "Löper aldrig ut"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] "%s år"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "månad"
msgstr[1] "%s månader"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "vecka"
msgstr[1] "%s veckor"
msgctxt "Subscription billing period."
msgid "day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "%s dagar"
msgid "Invalid data. No valid item id was passed in."
msgstr "Ogiltiga data. Inget giltigt objekt-ID skickades."
msgid "Invalid data. No valid subscription / order was passed in."
msgstr "Ogiltiga data. Ingen giltig prenumeration/order skickades."
msgid "\"%s\" is not a valid new order type."
msgstr "”%s” är inte en giltig ny beställningstyp."
msgid "$type passed to the function was not a string."
msgstr "$type som skickades till funktionen var inte en sträng."
msgid "Resubscribe Order – %s"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration – %s"
msgid "Subscription Renewal Order – %s"
msgstr "Prenumerationsförnyelsebeställning – %s"
msgctxt ""
"Used in subscription post title. \"Subscription renewal order - \""
msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p"
msgctxt ""
"Refers to the type of the copy being performed: \"copy_order\", "
"\"subscription\", \"renewal_order\", \"resubscribe_order\""
msgid "Invalid data. Type of copy is not a string."
msgstr "Ogiltiga data. Typ av kopia är inte en sträng."
msgctxt ""
"In wcs_copy_order_meta error message. Refers to origin and target order "
"objects."
msgid "Invalid data. Orders expected aren't orders."
msgstr "Ogiltiga data. Beställningar som förväntas är inte beställningar."
msgid ""
"Invalid sort order type: %1$s. The $sort_order argument must be %2$s or %3$s."
msgstr ""
"Ogiltig sorteringsordningstyp: %1$s. Argumentet för $sort_order måste vara "
"%2$s eller %3$s."
msgid "HH"
msgstr "HH"
msgctxt "wcs_get_human_time_diff"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%1$s free trial then %2$s"
msgstr "%1$s gratis provperiod och sedan %2$s"
msgid "%1$s after %2$s free trial"
msgstr "%1$s efter %2$s provperiod"
msgid "%1$s %2$s then %3$s / %4$s"
msgid_plural "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s sedan %3$s / %4$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s every %6$s year"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på %4$s %5$s var %6$s år"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on %4$s %5$s each year"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på %4$s %5$s varje år"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s day of every %5$s month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den %4$s dagen var %5$s månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of every %4$s month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den sista dagen var %4$s månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the %4$s of each month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den %4$s varje månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s on the last day of each month"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s på den sista dagen varje månad"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s on %5$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s på %5$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s every %4$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s var %4$s"
msgctxt "initial payment on a subscription"
msgid "up front"
msgstr "i förskott"
msgid ""
"Could not get subscription. Most likely the subscription key does not refer "
"to a subscription. The key was: \"%s\"."
msgstr ""
"Det gick inte att hämta prenumeration. Troligtvis hänvisar "
"prenumerationsnyckeln inte till en prenumeration. Nyckeln var: ”%s”."
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
msgid "First renewal: %s"
msgstr "Första förnyelse: %s"
msgctxt "includes tax"
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inkluderar %s)"
msgctxt "shipping method price"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgid ""
"There was an error with the update. Please refresh the page and try again."
msgstr "Det var ett fel med uppdateringen. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"To record the progress of the update a new log file was created. This file "
"will be automatically deleted in %1$d weeks. If you would like to delete it "
"sooner, you can find it here: %2$s"
msgstr ""
"En ny loggfil har skapats för att registrera uppdateringsförloppet. Den här "
"filen kommer att tas bort automatiskt om %1$d veckor. Om du vill ta bort den "
"tidigare kan du hitta den här: %2$s"
msgid "%1$s %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s %2$s sedan %3$s"
msgid "Update Error"
msgstr "Uppdateringsfel"
msgid "Your database has been updated successfully!"
msgstr "Din databas har uppdaterats utan problem!"
msgid ""
"Remember, although the update process may take a while, customers and other "
"non-administrative users can browse and purchase from your store without "
"interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Kom ihåg att kunder och andra icke-administrativa användare kan navigera i "
"och handla från din butik utan avbrott medan uppdateringen pågår, även om "
"uppdateringsprocessen kan ta en stund."
msgid ""
"Please keep this page open until the update process completes. No need to "
"refresh or restart the process."
msgstr ""
"Håll denna sida öppen tills uppdateringsprocessen har slutförts. Du behöver "
"inte uppdatera eller starta om processen."
msgid "Update in Progress"
msgstr "Uppdatering pågår"
msgctxt "text on submit button"
msgid "Update Database"
msgstr "Uppdatera databas"
msgid ""
"Customers and other non-administrative users can browse and purchase from "
"your store without interruption while the update is in progress."
msgstr ""
"Kunder och andra icke-administrativa användare kan surfa och köpa från din "
"butik utan avbrott medan uppdateringen pågår."
msgid ""
"This page will display the results of the process as each batch of "
"subscriptions is updated."
msgstr ""
"Den här sidan visar resultatet av processen allteftersom varje "
"prenumerationsbatch uppdateras."
msgid ""
"The full update process for the %1$d subscriptions on your site will take "
"between %2$d and %3$d minutes."
msgstr ""
"Hela uppdateringsprocessen för de %1$d prenumerationerna på din webbplats "
"kommer att ta mellan %2$d och %3$d minuter."
msgid ""
"Before we send you on your way, we need to update your database to the "
"newest version. If you do not have a recent backup of your site, %snow is "
"the time to create one%s."
msgstr ""
"Innan vi skickar dig iväg måste vi uppdatera din databas till den senaste "
"versionen. Om du inte har en ny säkerhetskopia av din webbplats %sär det nu "
"dags att skapa en%s."
msgid "The WooCommerce Subscriptions plugin has been updated!"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-tillägget har uppdaterats!"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering"
msgid ""
"Rest assured, although the update process may take a little while, it is "
"coded to prevent defects, your site is safe and will be up and running "
"again, faster than ever, shortly."
msgstr ""
"Du kan vara lugn. Även om uppdateringsprocessen kan ta en liten stund är den "
"kodad för att förhindra defekter. Din webbplats är säker och kommer att vara "
"igång igen, snabbare än någonsin, inom kort."
msgid ""
"If you received a server error and reloaded the page to find this notice, "
"please refresh the page in %s seconds and the upgrade routine will "
"recommence without issues."
msgstr ""
"Om du har mottagit ett serverfel och ser det här meddelandet när du laddar "
"om sidan, uppdatera sidan om %s sekunder så kommer uppgraderingsrutinen att "
"återupptas utan problem."
msgid ""
"The WooCommerce Subscriptions plugin is currently running its database "
"upgrade routine."
msgstr ""
"WooCommerce Subscriptions--tillägget kör för närvarande sin "
"databasuppgraderingsrutin."
msgid "The Upgrade is in Progress"
msgstr "Uppgraderingen pågår"
msgid "WooCommerce Subscriptions Update in Progress"
msgstr "WooCommerce Subscriptions-uppdatering pågår"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings »"
msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions »"
msgid "See the full guide to What's New in Subscriptions version 2.1 »"
msgstr "Se hela guiden om vad som är nytt i Subscriptions version »"
msgid ""
"Subscriptions also now uses the renewal order to setup the cart for %smanual "
"renewals%s, making it easier to add products or discounts to a single "
"renewal paid manually."
msgstr ""
"Subscriptions använder nu också förnyelseordern för att konfigurera "
"kundvagnen för %smanuella förnyelser%s, vilket gör det enklare att lägga "
"till produkter eller rabatter till en enskild förnyelse som betalas manuellt."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 now passes the renewal order's total, making it possible "
"to add a fee or discount to the renewal order with simple one-liners like %s"
"$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 godkänner nu totalbeloppet för förnyelseordern, vilket gör "
"det möjligt att lägga till en avgift eller rabatt till förnyelseordern med "
"enkla one-liners som %s$order->add_fee()%s or %s$order->add_coupon()%s."
msgid ""
"In previous versions of Subscriptions, the subscription total was passed to "
"payment gateways as the amount to charge for automatic renewal payments. "
"This made it unnecessarily complicated to add one-time fees or discounts to "
"a renewal."
msgstr ""
"I tidigare versioner av Subscriptions skickades prenumerationssumman till "
"betalningsgatewayer som det belopp som skulle debiteras för automatiska "
"förnyelsebetalningar. Detta gjorde det onödigt komplicerat att lägga till "
"engångsavgifter eller rabatter till en förnyelse."
msgid "Honour Renewal Order Data"
msgstr "Respektera förnyelseorderdata"
msgid ""
"Want the details of a specific subscription? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgstr ""
"Vill du ha detaljerna för en specifik prenumeration? Hämta %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions//%s."
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgstr ""
"Vill lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %s/wp-json/wc/v1/"
"subscriptions%s."
msgid ""
"Your applications can now create, read, update or delete subscriptions via "
"RESTful API endpoints with the same design as the latest version of "
"WooCommerce's REST API endpoints."
msgstr ""
"Dina applikationer kan nu skapa, läsa, uppdatera eller ta bort "
"prenumerationer via RESTful API-slutpunkter med samma design som den senaste "
"versionen av WooCommerce REST API-slutpunkter."
msgid ""
"Subscriptions 2.1 adds support for subscription data to this infrastructure."
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 lägger till stöd för prenumerationsdata till denna "
"infrastruktur."
msgid ""
"WooCommerce 2.6 added support for %1$sREST API%2$s endpoints built on "
"WordPress core's %3$sREST API%4$s infrastructure."
msgstr ""
"WooCommerce 2.6 har lagt till stöd för %1$sREST API%2$s-slutpunkter som "
"bygger på WordPress-kärnans %3$sREST API%4$s-infrastruktur."
msgid "WP REST API Endpoints"
msgstr "WP REST API-ändpunkter"
msgid ""
"To apply a specific rule based on certain conditions, like high value orders "
"or an infrequent renewal schedule, you can use the retry specific "
"%s'wcs_get_retry_rule'%s filter. This provides the ID of the renewal order "
"for the failed payment, which can be used to find information about the "
"products, subscription and totals to which the failed payment relates."
msgstr ""
"För att tillämpa en specifik regel baserad på vissa villkor, exempelvis "
"ordrar med höga värden eller ett icke-frekvent förnyelseschema, kan du "
"använda det specifika filtret %s'wcs_get_retry_rule'%s. Detta "
"tillhandahåller ID:t för den misslyckade betalningens förnyelseorder, vilket "
"kan användas för att hitta information om produkterna, prenumerationen och "
"totalbeloppet som den misslyckade betalningen avser."
msgid ""
"With the %s'wcs_default_retry_rules'%s filter, you can define a set of "
"default rules to apply to all failed payments in your store."
msgstr ""
"Med filtret %s'wcs_default_retry_rules'%skan du definiera en uppsättning "
"standardregler som ska tillämpas på alla misslyckade betalningar i din butik."
msgid ""
"The best part about the new automatic retry system is that the retry rules "
"are completely customisable."
msgstr ""
"Det bästa med det nya automatiska omförsökssystemet är att reglerna för "
"omförsök är helt anpassningsbara."
msgid "Customise Retry Rules"
msgstr "Anpassa regler för omförsök"
msgid ""
"With WooCommerce Subscribe All the Things, they can! This experimental "
"extension is exploring how to convert any product, including Product Bundles "
"and Composite Products, into a subscription product. It also offers "
"customers a way to subscribe to a cart of non-subscription products."
msgstr ""
"Med WooCommerce Subscribe All the Things kan de göra det! Denna "
"experimentella utökning undersöker hur man kan konvertera en produkt, "
"inklusive produktpaket och sammansatta produkter, till en "
"prenumerationsprodukt. Den gör det också möjligt för kunder att prenumerera "
"på en kundvagn med icke-prenumerationsprodukter."
msgid ""
"Want your customers to be able to subscribe to non-subscription products?"
msgstr ""
"Vill du att dina kunder ska kunna prenumerera på icke-"
"prenumerationsprodukter?"
msgid "Subscribe All the Things"
msgstr "Subscribe All the Things"
msgid ""
"This free extension makes it possible to migrate subscribers from 3rd party "
"systems to WooCommerce. It also makes it possible to export your "
"subscription data for analysis in spreadsheet tools or 3rd party apps."
msgstr ""
"Denna kostnadsfria utökning gör det möjligt att migrera prenumeranter från "
"tredjepartssystem till WooCommerce. Den gör det också möjligt att exportera "
"dina prenumerationsdata för analys i kalkylbladsverktyg eller appar från "
"tredje part."
msgid ""
"Import subscriptions to WooCommerce via CSV, or export your subscriptions "
"from WooCommerce to a CSV with the WooCommerce Subscriptions Importer/"
"Exporter extension."
msgstr ""
"Importera prenumerationer till WooCommerce via CSV, eller exportera dina "
"prenumerationer från WooCommerce till en CSV-fil med utökningen WooCommerce "
"Subscriptions Importer/Exporter."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Import/Export Subscriptions"
msgstr "Importera/exportera prenumerationer"
msgid ""
"The Gifting extension makes it possible for one person to purchase a "
"subscription product for someone else. It then shares control of the "
"subscription between the purchaser and recipient, allowing both to manage "
"the subscription over its lifecycle."
msgstr ""
"Gifting-utökningen gör det möjligt för en person att köpa en "
"prenumerationsprodukt åt någon annan. Den delar sedan kontrollen över "
"prenumerationen mellan köparen och mottagaren, vilket gör att båda kan "
"hantera prenumerationen under dess livscykel."
msgid ""
"What happens when a customer wants to purchase a subscription product for "
"someone else?"
msgstr ""
"Vad händer när en kund vill köpa en prenumerationsprodukt åt någon annan?"
msgid "Subscription Gifting"
msgstr "Prenumerationsgåva"
msgid ""
"That's not all we've working on for the last 12 months when it comes to "
"Subscriptions. We've also released mini-extensions to help you get the most "
"from your subscription store."
msgstr ""
"Det är dessutom inte det enda vi har arbetat med de senaste 12 månaderna när "
"det gäller Subscriptions. Vi har också släppt mini-utökningar som hjälper "
"dig att få ut det mesta möjliga av din prenumerationsbutik."
msgid "But wait, there's more!"
msgstr "Men vänta, det finns mer!"
msgctxt "learn more link to subscription emails documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "View Email Settings"
msgstr "Visa e-postinställningar"
msgid ""
"These emails can be enabled, disabled and customised under the %sWooCommerce "
"> Settings > Emails%s administration screen."
msgstr ""
"Dessa e-postmeddelanden kan aktiveras, inaktiveras och anpassas på "
"administrationsskärmen %sWooCommerce > Inställningar > E-postmeddelanden%s."
msgid "a subscription expires"
msgstr "en prenumeration löper ut"
msgid "an automatic payment fails"
msgstr "en automatisk betalning misslyckas"
msgid "a customer suspends a subscription"
msgstr "en kund stänger av en prenumeration"
msgid ""
"Subscriptions 2.1 also introduces a number of new emails to notify you when:"
msgstr ""
"Subscriptions 2.1 introducerar också ett antal nya e-postmeddelanden för att "
"avisera dig när:"
msgid "New Subscription Emails"
msgstr "Nya e-postprenumerationer"
msgctxt "learn more link to failed payment retry documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "Enable Automatic Retry"
msgstr "Aktivera automatiska omförsök"
msgid ""
"The retry system is disabled by default. To enable it, visit the "
"Subscriptions settings administration screen."
msgstr ""
"Omförsökssystemet är inaktiverat som standard. För att aktivera det, besök "
"administrationsskärmen Prenumerationsinställningar."
msgid "the status applied to the renewal order and subscription"
msgstr "statusen tillämpad på förnyelsebeställningen och prenumerationen"
msgid "emails sent to the customer and store manager"
msgstr "e-post skickas till kunden och butikschefen"
msgid "how long to wait between retry attempts"
msgstr "hur lång tiden mellan omförsök ska vara"
msgid "the total number of retry attempts"
msgstr "det totala antalet omförsök"
msgid ""
"By default, Subscriptions will retry the payment 5 times over 7 days. The "
"rules that control the retry system can be modified to customise:"
msgstr ""
"Som standard försöker Subscriptions genomföra betalningen 5 gånger under sju "
"dagar. Reglerna som styr omförsökssystemet kan ändras för att anpassa:"
msgid ""
"Failed recurring payments can now be retried automatically. This helps "
"recover revenue that would otherwise be lost due to payment methods being "
"declined only temporarily."
msgstr ""
"Omförsök kan nu ske automatiskt för misslyckade återkommande betalningar. "
"Detta hjälper till att behålla intäkter som annars skulle gå förlorade på "
"grund av betalningsmetoder som bara avvisas tillfälligt."
msgid "Automatic Failed Payment Retry"
msgstr "Automatiskt omförsök för misslyckad betalning"
msgctxt "learn more link to subscription reports documentation"
msgid "Learn More"
msgstr "Lär dig mer"
msgid "View Reports"
msgstr "Visa rapporter"
msgid ""
"Prior to Subscriptions 2.1, they were not easy to answer. Subscriptions 2.1 "
"introduces new reports to answer these questions, and many more."
msgstr ""
"Innan Subscriptions 2.1 var de inte lätta att svara på. Subscriptions 2.1 "
"introducerar nya rapporter för att svara på dessa frågor och många fler."
msgid "These are important questions for any subscription commerce business."
msgstr "Detta är viktiga frågor för alla prenumerationshandelsföretag."
msgid ""
"How many customers stay subscribed for more than 6 months? What is the "
"average lifetime value of your subscribers? How much renewal revenue will "
"your store earn next month?"
msgstr ""
"Hur många kunder fortsätter att prenumerera i mer än 6 månader? Vad är det "
"genomsnittliga livstidsvärdet för dina prenumeranter? Hur stora "
"förnyelseintäkter kommer din butik att generera nästa månad?"
msgid "Subscription Reports"
msgstr "Prenumerationsrapporter"
msgctxt "short for documents"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid ""
"Version 2.1 introduces some great new features requested by store managers "
"just like you (and possibly even by %syou%s)."
msgstr ""
"Version 2.1 introducerar några fantastiska nya funktioner som efterfrågas av "
"butikschefer precis som du (kanske till och med av %sdig%s)."
msgid "Welcome to Subscriptions 2.1!"
msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.1!"
msgid "Go to WooCommerce Subscriptions Settings"
msgstr "Gå till inställningarna för WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Want to list all the subscriptions on a site? Get %sexample.com/wc-api/v2/"
"subscriptions/%s. Want the details of a specific subscription? Get %s/wc-api/"
"v2/subscriptions//%s."
msgstr ""
"Vill du lista alla prenumerationer på en webbplats? Skaffa %sexample.com/wc-"
"api/v2/subscriptions/%s. Vill du ha detaljerna om en specifik prenumeration? "
"Skaffa %s/wc-api/v2/subscriptions//%s."
msgid ""
"We didn't just improve interfaces for humans, we also improved them for "
"computers. Your applications can now create, read, update or delete "
"subscriptions via RESTful API endpoints."
msgstr ""
"Vi förbättrade inte bara gränssnitten för människor, utan vi förbättrade dem "
"också för datorer. Dina applikationer kan nu skapa, läsa, uppdatera eller ta "
"bort prenumerationer via RESTful API-ändpunkter."
msgid "REST API Endpoints"
msgstr "REST API-ändpunkter"
msgid ""
"Because the %sWC_Subscription%s class extends %sWC_Order%s, you can use its "
"familiar methods, like %s$subscription->update_status()%s or %s$subscription-"
">get_total()%s."
msgstr ""
"Eftersom klassen %sWC_Subscription%s utökar %sWC_Order%s kan du använda dess "
"välbekanta metoder, exempelvis %s$subscription->update_status()%s eller %s"
"$subscription->get_total()%s."
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new object for working with a subscription at "
"the application level. The cumbersome APIs for retrieving or modifying a "
"subscription's data are gone!"
msgstr ""
"Subscritions 2.0 introducerar ett nytt objekt för att arbeta med en "
"prenumeration på applikationsnivån. De besvärliga API:erna för att hämta "
"eller ändra en prenumerations data är borta!"
msgid "New %sWC_Subscription%s Object"
msgstr "Nytt %sWC_Subscription%s-objekt"
msgid ""
"Developers can also now use all the familiar WordPress functions, like "
"%sget_posts()%s, to query or modify subscription data."
msgstr ""
"Utvecklare kan nu också använda alla välbekanta WordPress-funktioner, som "
"%sget_posts()%s, för att fråga eller ändra prenumerationsdata."
msgid ""
"By making a subscription a Custom Order Type, a subscription is also now a "
"custom post type. This makes it faster to query subscriptions and it uses a "
"database schema that is as scalable as WordPress posts and pages."
msgstr ""
"Genom att en prenumeration görs till en anpassad ordertyp blir en "
"prenumeration också en anpassad inläggstyp. Detta gör att det går snabbare "
"att fråga om prenumerationer och använder ett databasschema som är lika "
"skalbart som WordPress-inlägg och sidor."
msgid "New %sshop_subscription%s Post Type"
msgstr "Nya inläggstypen %sshop_subscription%s"
msgid ""
"Subscriptions 2.0 introduces a new architecture built on the WooCommerce "
"Custom Order Types API."
msgstr ""
"Subscriptions 2.0 introducerar en ny arkitektur byggd på WooCommerce Custom "
"Order Types-API."
msgid "Peek Under the Hood for Developers"
msgstr "Kika under huven för utvecklare"
msgid "And much more..."
msgstr "Och mycket mer …"
msgid ""
"It was already possible to change a subscription's next payment date, but "
"some store managers wanted to provide a customer with an extended free trial "
"or add an extra month to the expiration date. Now you can change all of "
"these dates from the %sEdit Subscription%s screen."
msgstr ""
"Det var redan tidigare möjligt att ändra nästa betalningsdatum för en "
"prenumeration, men vissa butikschefer ville kunna ge kunder en förlängd "
"kostnadsfri provperiod eller lägga till en extra månad till utgångsdatumet. "
"Nu kan du ändra alla dessa datum på skärmen %sRedigera prenumeration%s."
msgid "Change Trial and End Dates"
msgstr "Ändra provperiod och slutdatum"
msgid ""
"For a store manager to change a subscription from automatic to manual "
"renewal payments (or manual to automatic) with Subscriptions v1.5, the "
"database needed to be modified directly. Subscriptions now provides a way "
"for payment gateways to allow you to change that from the new %sEdit "
"Subscription%s interface."
msgstr ""
"Med Subscriptions v1.5 behövde databasen ändras direkt för att en butikschef "
"skulle kunna ändra en prenumeration från automatiska till manuella "
"förnyelsebetalningar (eller från manuella till automatiska). Subscriptions "
"gör det nu möjligt för betalningsgatewayer att tillåta dig att ändra detta "
"via det nya gränssnittet %sRedigera prenumeration%s."
msgctxt "h3 on the About Subscriptions page for this new feature"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "%sLearn more »%s"
msgstr "%sLär dig mer »%s"
msgid ""
"By default, adding new files to an existing subscription product will "
"automatically provide active subscribers with access to the new files. "
"However, now you can enable a %snew content dripping setting%s to provide "
"subscribers with access to new files only after the next renewal payment."
msgstr ""
"Att lägga till nya filer till en befintlig prenumerationsprodukt ger som "
"standard aktiva prenumeranter tillgång till de nya filerna automatiskt. Nu "
"kan du dock aktivera en %sny inställning för droppleverans av innehåll%s, "
"som gör att prenumeranter endast får tillgång till nya filer efter nästa "
"förnyelsebetalning."
msgid "Learn more about the new %sView Subscription page%s."
msgstr "Läs mer om den nya sidan %sVisa prenumeration%s."
msgid ""
"This new page is also where the customer can suspend or cancel their "
"subscription, change payment method, change shipping address or upgrade/"
"downgrade an item."
msgstr ""
"På den här nya sidan kan kunden dessutom stänga av eller avbryta sin "
"prenumeration, ändra betalningsmetod, byta leveransadress eller uppgradera/"
"nedgradera en artikel."
msgid ""
"Your customers can now view the full details of a subscription, including "
"line items, billing and shipping address, billing schedule and renewal "
"orders, from a special %sMy Account > View Subscription%s page."
msgstr ""
"Dina kunder kan nu se de fullständiga detaljerna för en prenumeration, "
"inklusive radobjekt, fakturerings- och leveransadress, faktureringsschema "
"och förnyelseordrar, på sidan %sMitt konto > Visa prenumeration%s."
msgid "New View Subscription Page"
msgstr "Ny sida ”Visa prenumeration”"
msgid ""
"The new interface is also built on the existing %sEdit Order%s screen. If "
"you've ever modified an order, you already know how to modify a subscription."
msgstr ""
"Det nya gränssnittet bygger också på den befintliga skärmen %sRedigera order"
"%s. Om du någon gång har ändrat en order vet du också hur man ändrar en "
"prenumeration."
msgid ""
"Subscriptions v2.0 introduces a new administration interface to add or edit "
"a subscription. You can make all the familiar changes, like modifying "
"recurring totals or subscription status. You can also make some new "
"modifications, like changing the expiration date, adding a shipping cost or "
"adding a product line item."
msgstr ""
"Subscriptions v2.0 introducerar ett nytt administrationsgränssnitt för att "
"lägga till eller redigera en prenumeration. Du kan göra alla de vanliga "
"ändringarna, som att ändra återkommande summor eller prenumerationsstatus. "
"Du kan också göra vissa nya ändringar, som att ändra utgångsdatumet, lägga "
"till en fraktkostnad eller lägga till ett produktradsobjekt."
msgid ""
"%1$sAdd a subscription%2$s now or %3$slearn more%4$s about the new interface."
msgstr ""
"%1$sLägg till en prenumeration%2$s nu eller %3$slär dig mer%4$s om det nya "
"gränssnittet."
msgid "New Add/Edit Subscription Screen"
msgstr "Nya skärmen Lägg till/Redigera prenumeration"
msgid "Learn more about the new %smultiple subscriptions%s feature."
msgstr "Läs mer om den nya %sflera prenumerationer%s-funktionen."
msgid ""
"Customers can now purchase different subscription products in one "
"transaction. The products can bill on any schedule and have any combination "
"of sign-up fees and/or free trials."
msgstr ""
"Kunder kan nu köpa olika prenumerationsprodukter i en transaktion. "
"Produkterna kan faktureras enligt vilket schema som helst och ha valfri "
"kombination av registreringsavgifter och/eller gratis provperioder."
msgid "It's now easier for your customers to buy more subscriptions!"
msgstr "Nu är det lättare för dina kunder att köpa fler prenumerationer!"
msgid "Multiple Subscriptions"
msgstr "Flera prenumerationer"
msgid "Check Out What's New"
msgstr "Kolla in vad som är nytt"
msgctxt "short for documents"
msgid "Docs"
msgstr "Dok"
msgid ""
"Version 2.0 has been in development for more than a year. We've reinvented "
"the extension to take into account 3 years of feedback from store managers."
msgstr ""
"Version 2.0 har varit under utveckling i mer än ett år. Vi har gjort om "
"utökningen för att ta hänsyn till tre års feedback från butikschefer."
msgid "Welcome to Subscriptions 2.0"
msgstr "Välkommen till Subscriptions 2.0"
msgid "Want to know more about Subscriptions %s?"
msgstr "Vill du veta mer om Subscriptions %s?"
msgid "We hope you enjoy it!"
msgstr "Vi hoppas att du gillar det!"
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version of WooCommerce Subscriptions."
msgstr ""
"Tack för att du uppdaterar till den senaste versionen av WooCommerce "
"Subscriptions."
msgid ""
"Version %1$s brings some new improvements requested by store managers just "
"like you (and possibly even by %2$syou%3$s)."
msgstr ""
"Version %1$s ger några nya förbättringar som efterfrågas av butikschefer "
"precis som du (och möjligen även av %2$sdig%3$s)."
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions %s!"
msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions %s!"
msgid "Subscription end date in the past"
msgstr "Prenumerationens slutdatum i det förflutna"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s We discovered an issue in %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s that may cause your subscription renewal order and "
"customer subscription caches to contain invalid data. For information about "
"how to update the cached data, please %3$sopen a new support ticket%4$s."
msgstr ""
"%1$sVarning!%2$s Vi har upptäckt ett problem i %1$sWooCommerce Subscriptions "
"2.3.0 - 2.3.2%2$s som kan göra att dina cachelagringar för "
"prenumerationsförnyelseordrar och kundprenumerationer inönehåller ogiltiga "
"data. För information om hur du uppdaterar den cachelagrade datan, %3$söppna "
"ett nytt supportärende%4$s."
msgctxt "plugin version number used in admin notice"
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
msgid ""
"%1$sWarning!%2$s It appears that you have downgraded %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s from %3$s to %4$s. Downgrading the plugin in this way may "
"cause issues. Please update to %3$s or higher, or %5$sopen a new support "
"ticket%6$s for further assistance. %7$sLearn more »%8$s"
msgstr ""
"%1$sVarning!%2$s Det verkar som om du har nedgraderat %1$sWooCommerce "
"Subscriptions%2$s från %3$s till %4$s. Att nedgradera tillägget på detta "
"sätt kan orsaka problem. Uppdatera till %3$s eller högre, eller %5$söppna "
"ett nytt supportärende%6$s för vidare hjälp. %7$sLär dig mer »%8$s"
msgid "About WooCommerce Subscriptions"
msgstr "Om WooCommerce Subscriptions"
msgid "Welcome to WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgstr "Välkommen till WooCommerce Subscriptions 2.1"
msgctxt ""
"Error message that gets sent to front end when upgrading Subscriptions"
msgid ""
"Unable to repair subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Kan inte reparera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och "
"försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta supporten%3$s."
msgctxt "The assembled repair message that gets sent to front end."
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid "(in %s seconds)"
msgstr "(i %s sekunder)"
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid " %d other subscription was checked and did not need any repairs."
msgid_plural ""
"%d other subscriptions were checked and did not need any repairs."
msgstr[0] "%d annan prenumeration kontrollerades och behövde ingen reparation."
msgstr[1] ""
"%d andra prenumerationer kontrollerades och behövde inga reparationer."
msgctxt "Repair message that gets sent to front end."
msgid ""
"Repaired %d subscriptions with incorrect dates, line tax data or missing "
"customer notes."
msgstr ""
"Reparerade %d prenumerationer med felaktiga datum, felaktiga data på "
"momsrader eller saknade kundanteckningar."
msgid ""
"Unable to upgrade subscriptions.%4$sError: %1$s%4$sPlease refresh the page "
"and try again. If problem persists, %2$scontact support%3$s."
msgstr ""
"Kan inte uppgradera prenumerationer.%4$sFel: %1$s%4$sUppdatera sidan och "
"försök igen. Om problemet kvarstår, %2$skontakta support%3$s."
msgctxt "Message that gets sent to front end."
msgid "Estimated time left (minutes:seconds): %s"
msgstr "Beräknad tid kvar (minuter:sekunder) %s"
msgid "Migrated %1$s subscriptions to the new structure (in %2$s seconds)."
msgstr ""
"Migrerade %1$s prenumerationer till den nya strukturen (på %2$s sekunder)."
msgid ""
"Migrated %1$s subscription related hooks to the new scheduler (in %2$s "
"seconds)."
msgstr ""
"Migrerade %1$s prenumerationsrelaterade hooks till den nya schemaläggaren "
"(på %2$s sekunder)."
msgctxt "used in the subscriptions upgrader"
msgid "Marked %s subscription products as \"sold individually\"."
msgstr "Markerade %s prenumerationsprodukter som ”säljs individuellt”."
msgid "Database updated to version %s"
msgstr "Databas uppdaterad till version %s"
msgid ""
"Subscription suspended by Database repair script. This subscription was "
"suspended via PayPal."
msgstr ""
"Prenumeration avstängd av databasreparationsskript. Prenumerationen har "
"stängts av via PayPal."
msgid "Customers with a subscription are excluded from this setting."
msgstr "Kunder med en prenumeration exkluderas från denna inställning."
msgid ""
"Retain ended subscriptions and their related orders for a specified duration "
"before anonymizing the personal data within them."
msgstr ""
"Behåll avslutade prenumerationer och deras relaterade beställningar för en "
"specificerad tid innan de personuppgifter som finns i dem anonymiseras."
msgid "Retain ended subscriptions"
msgstr "Behåll avslutade prenumerationer"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within subscriptions be retained "
"or removed?"
msgstr ""
"Vid hantering av en %s, ska personuppgifter inom prenumerationer behållas "
"eller tas bort?"
msgid "Remove personal data from subscriptions"
msgstr "Ta bort personuppgifter från prenumerationer"
msgid ""
"%1$sNote:%2$s Orders which are related to subscriptions will not be included "
"in the orders affected by these settings."
msgstr ""
"%1$sObs:%2$s Beställningar som är relaterade till prenumerationer kommer "
"inte att inkluderas i de beställningar som påverkas av dessa inställningar."
msgid "Removed personal data from %d subscription."
msgid_plural "Removed personal data from %d subscriptions."
msgstr[0] "Tog bort personuppgifter från %d prenumeration."
msgstr[1] "Tog bort personuppgifter från %d prenumerationer."
msgid "Cancel and remove personal data"
msgstr "Avbryt och ta bort personuppgifter"
msgid ""
"If you are using PayPal Standard or PayPal Reference transactions please see "
"the %1$sPayPal Privacy Policy%2$s for more details."
msgstr ""
"Om du använder PayPal Standard- eller PayPal Reference-transaktioner, se "
"%1$sPayPals integritetspolicy%2$s för mer detaljer."
msgid ""
"What personal information your store shares with external sources depends on "
"which third-party payment processor plugins you are using to collect "
"subscription payments. We recommend that you consult with their privacy "
"policies to inform this section of your privacy policy."
msgstr ""
"Vilken personlig information din butik delar med externa källor beror på "
"vilka tredjepartstillägg du använder som betalningsbehandlare för att ta "
"emot prenumerationsbetalningar. Vi rekommenderar att du konsulterar deras "
"integritetspolicyer för att färdigställa den här delen av din "
"integritetspolicy."
msgid ""
"For the purposes of processing recurring subscription payments, we store the "
"customer's name, billing address, shipping address, email address, phone "
"number and credit card/payment details."
msgstr ""
"I syfte att behandla återkommande prenumerationsbetalningar lagrar vi "
"kundens namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, "
"telefonnummer och kreditkorts-/betalningsuppgifter."
msgid ""
"By using WooCommerce Subscriptions, you may be storing personal data and "
"depending on which third-party payment processors you’re using to take "
"subscription payments, you may be sharing personal data with external "
"sources."
msgstr ""
"Genom att använda WooCommerce Subscriptions kan det hända att du lagrar "
"personuppgifter samt att du, beroende på vilka "
"tredjepartsbetalningsbehandlare du använder för att ta emot "
"prenumerationsbetalningar, delar personuppgifter med externa källor."
msgid "Subscriptions Data"
msgstr "Prenumerationsdata"
msgid "WooCommerce Subscriptions"
msgstr "WooCommerce-prenumerationer"
msgid "Subscription Items"
msgstr "Prenumerationsartiklar"
msgid "Recurring Total"
msgstr "Återkommande totalt"
msgid "Created Date"
msgstr "Datum för skapande"
msgid "Subscription Number"
msgstr "Prenumerationsnummer"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Personuppgifter inom prenumerationen %s har behållits."
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Tog bort personuppgifter från prenumeration %s."
msgid "No retries found in trash"
msgstr "Inga omförsök hittades i papperskorgen"
msgid "New Retry"
msgstr "Nytt försök"
msgid "Add New Retry"
msgstr "Lägg till nytt försök"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rule"
msgstr "Anpassad omförsöksregel"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Custom Retry Rules"
msgstr "Anpassade omförsöksregler"
msgid "%d Cancelled Payment Retry"
msgid_plural "%d Cancelled Payment Retries"
msgstr[0] "%d avbrutet betalningsförsök"
msgstr[1] "%d avbrutna betalningsförsök"
msgid "%d Successful Payment Retry"
msgid_plural "%d Successful Payment Retries"
msgstr[0] "%d lyckat betalningsförsök"
msgstr[1] "%d lyckade betalningsförsök"
msgid "%d Failed Payment Retry"
msgid_plural "%d Failed Payment Retries"
msgstr[0] "%d misslyckat betalningsförsök"
msgstr[1] "%d misslyckade betalningsförsök"
msgid "%d Pending Payment Retry"
msgid_plural "%d Pending Payment Retries"
msgstr[0] "%d väntande betalningsförsök"
msgstr[1] "%d väntande betalningsförsök"
msgid "Automatic Failed Payment Retries"
msgstr "Automatiska misslyckade betalningsförsök"
msgid ""
"To see the full error, view the %1$s log file from the %2$sWooCommerce logs "
"screen.%3$s."
msgstr ""
"För att se hela felet, visa loggfilen %1$s från skärmen %2$sWooCommerce-"
"loggar%3$s."
msgid "Last recorded error:"
msgstr "Senast registrerade fel:"
msgid ""
"To resolve this as quickly as possible, please create a %1$stemporary "
"administrator account%3$s with the user email woologin@woocommerce.com and "
"share the credentials with us via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgstr ""
"För att lösa detta så snabbt som möjligt, skapa ett %1$stillfälligt "
"administratörskonto%3$s med användar-e-postadressen woologin@woocommerce.com "
"och dela användaruppgifterna med oss via %2$sQuickForget.com%3$s."
msgid ""
"A fatal error has occurred while processing a recent subscription payment "
"with PayPal. Please %1$sopen a new ticket at WooCommerce Support%3$s "
"immediately to get this resolved. %2$sLearn more »%3$s"
msgstr ""
"Ett allvarligt fel har uppstått vid behandling av en nyligen genomförd "
"prenumerationsbetalning med PayPal. %1$sÖppna omedelbart ett nytt ärende hos "
"WooCommerce Support%3$s för att få detta löst. %2$sLäs mer »%3$s"
msgid "PayPal API error - credentials are incorrect."
msgstr "PayPal API-fel – autentiseringsuppgifter är felaktiga."
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s (Order %2$s) - %3$s"
msgstr "Prenumeration %1$s (Beställning %2$s) - %3$s"
msgctxt "item name sent to paypal"
msgid "Subscription %1$s - %2$s"
msgstr "Prenumeration %1$s - %2$s"
msgid "Invalid PayPal IPN Payload: unable to find matching subscription."
msgstr ""
"Ogiltig PayPal IPN-nyttolast: det gick inte att hitta någon matchande "
"prenumeration."
msgid "IPN subscription payment failure."
msgstr "Misslyckad betalning för IPN-prenumeration."
msgid "IPN subscription cancelled."
msgstr "IPN-prenumeration avslutats."
msgid "IPN subscription suspended."
msgstr "IPN-prenumeration avstängd."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %1$s for reason: %2$s."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning %1$s på grund av: %2$s."
msgctxt "used in order note"
msgid "IPN subscription payment %s."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning %s."
msgid "IPN subscription failing payment method changed."
msgstr "Misslyckad betalningsmetod för IPN-prenumeration ändrad."
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN-prenumerationsbetalning slutförd."
msgid "IPN subscription sign up completed."
msgstr "IPN-prenumerationsregistrering slutförd."
msgctxt ""
"when it is a payment change, and there is a subscr_signup message, this will "
"be a confirmation message that PayPal accepted it being the new payment "
"method"
msgid "IPN subscription payment method changed to PayPal."
msgstr "Betalningsmetod för IPN-prenumeration ändrad till PayPal."
msgid "Billing agreement cancelled at PayPal."
msgstr "Faktureringsavtalet har avslutats hos PayPal."
msgctxt "no information about something"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgctxt "used in api error message if there is no long message"
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
msgctxt "used in api error message if there is no severity code from PayPal"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "expected clearing date %s"
msgstr "förväntat clearingdatum %s"
msgid "SKU: %s"
msgstr "SKU: %s"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "%1$s subscription event triggered at %2$s"
msgstr "%1$s prenumerationshändelse utlöst för %2$s"
msgid "%s - Order"
msgstr "%s - Beställning"
msgid "Total Discount"
msgstr "Total rabatt"
msgctxt "data sent to paypal"
msgid "Orders with %s"
msgstr "Beställningar med %s"
msgid ""
"Before enabling PayPal Standard for Subscriptions, please note, when using "
"PayPal Standard, customers are locked into using PayPal Standard for the "
"life of their subscription, and PayPal Standard has a number of limitations. "
"Please read the guide on %1$swhy we don't recommend PayPal Standard%2$s for "
"Subscriptions before choosing to enable this option."
msgstr ""
"Innan du aktiverar PayPal Standard för Subscriptions, observera att när du "
"använder PayPal Standard är kunder låsta till att använda PayPal Standard "
"under hela prenumerationen, samt att PayPal Standard har ett antal "
"begränsningar. Läs den här guiden om %1$svarför vi inte rekommenderar PayPal "
"Standard%2$s för Subscriptions innan du väljer att aktivera det här "
"alternativet."
msgid "Enable PayPal Standard for Subscriptions"
msgstr "Aktivera PayPal Standard för prenumerationer"
msgid "PayPal Subscription ID:"
msgstr "PayPal prenumerations-ID:"
msgid "Open a ticket"
msgstr "Öppna ett ärende"
msgid "Ignore this error (not recommended)"
msgstr "Ignorera detta fel (rekommenderas inte)"
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your PayPal account is issuing out-of-date "
"subscription IDs. %1$sLearn more%2$s. %3$sDismiss%4$s."
msgstr ""
"Det finns ett problem med PayPal. Ditt PayPal-konto utfärdar föråldrade "
"prenumerations-ID:n. %1$sLär dig mer%2$s. %3$sAvfärda%4$s."
msgid ""
"There is a problem with PayPal. Your API credentials may be incorrect. "
"Please update your %1$sAPI credentials%2$s. %3$sLearn more%4$s."
msgstr ""
"Det finns ett problem med PayPal. Dina API-autentiseringsuppgifter kan vara "
"felaktiga. Uppdatera dina %1$sAPI-autentiseringsuppgifter%2$s. %3$sLär dig "
"mer%4$s."
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are enabled on your account%2$s. All "
"subscription management features are now enabled. Happy selling!"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är aktiverade på ditt konto%2$s. Alla "
"prenumerationshanteringsfunktioner är nu aktiverade. Lycka till med "
"försäljningen!"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s. If "
"you wish to use PayPal Reference Transactions with Subscriptions, please "
"contact PayPal and request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s "
"on your account. %5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är inte aktiverade för ditt konto%2$s. Om "
"du vill använda PayPal Reference-transaktioner med Subscriptions, kontakta "
"PayPal och begär att de %3$saktiverar PayPal Reference-transaktioner%4$s för "
"ditt konto. %5$sKontrollera PayPal-konto%6$s %3$sLäs mer %7$s"
msgid ""
"%1$sPayPal Reference Transactions are not enabled on your account%2$s, some "
"subscription management features are not enabled. Please contact PayPal and "
"request they %3$senable PayPal Reference Transactions%4$s on your account. "
"%5$sCheck PayPal Account%6$s %3$sLearn more %7$s"
msgstr ""
"%1$sPayPal Reference-transaktioner är inte aktiverade på ditt konto%2$s, "
"vissa prenumerationshanteringsfunktioner är inte aktiverade. Kontakta PayPal "
"och be dem %3$saktivera PayPal Reference-transaktioner%4$s på ditt konto. "
"%5$sKontrollera PayPal-konto%6$s %3$sLäs mer %7$s"
msgid ""
"PayPal is inactive for subscription transactions. Please %1$sset up the "
"PayPal IPN%2$s and %3$senter your API credentials%4$s to enable PayPal for "
"Subscriptions."
msgstr ""
"PayPal är inaktiverat för prenumerationstransaktioner. %1$sKonfigurera "
"PayPal IPN%2$s och %3$sange dina API-autentiseringsuppgifter%4$s för att "
"aktivera PayPal för prenumerationer."
msgid ""
"It is %1$sstrongly recommended you do not change the Receiver Email address"
"%2$s if you have active subscriptions with PayPal. Doing so can break "
"existing subscriptions."
msgstr ""
"Det %1$srekommenderas starkt att du inte ändrar mottagarens e-postadress%2$s "
"om du har aktiva prenumerationer med PayPal. Att göra detta kan avbryta "
"befintliga prenumerationer."
msgctxt ""
"used in User Agent data sent to PayPal to help identify where a payment came "
"from"
msgid "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgstr "WooCommerce Subscriptions PayPal"
msgid ""
"Are you sure you want to change the payment method from PayPal standard?\n"
"\n"
"This will suspend the subscription at PayPal."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ändra betalningsmetoden från PayPal Standard?\n"
"\n"
"Detta kommer att stänga av prenumerationen hos PayPal."
msgid "PayPal payment approved (ID: %s)"
msgstr "PayPal-betalning godkänd (ID: %s)"
msgid "PayPal payment declined: %s"
msgstr "PayPal-betalning nekad: %s"
msgid "PayPal Transaction Held: %s"
msgstr "PayPal-transaktion kvarhållen: %s"
msgid "PayPal API error: (%1$d) %2$s"
msgstr "PayPal API-fel: (%1$d) %2$s"
msgctxt ""
"hash before the order number. Used as a character to remove from the actual "
"order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid ""
"An error occurred, please try again or try an alternate form of payment."
msgstr ""
"Ett fel uppstod, försök igen eller prova en alternativ betalningsmetod."
msgid "Unable to find order for PayPal billing agreement."
msgstr "Det gick inte att hitta ordern för PayPal-faktureringsavtalet."
msgid "Change payment features:"
msgstr "Ändra betalningsfunktioner:"
msgid "Subscription features:"
msgstr "Prenumerationsfunktioner:"
msgid "Supported features:"
msgstr "Funktioner som stöds:"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder prenumerationer. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra "
"alternativa lösningar."
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support "
"subscriptions. Please see %1$sEnabling Payment Gateways for Subscriptions"
"%2$s if you require assistance."
msgstr ""
"Tyvärr verkar det inte finnas några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder prenumerationer. Se %1$sAktivera betalningsgatewayer för Subscriptions"
"%2$s om du behöver hjälp."
msgid "Your {blogname} renewal order receipt from {order_date}"
msgstr "Ditt {blogname}-förnyelsebeställningskvitto från {order_date}"
msgid ""
"This is an order notification sent to the customer after payment for a "
"subscription renewal order is completed. It contains the renewal order "
"details."
msgstr ""
"Det här är ett ordermeddelande som skickas till kunden efter att betalningen "
"för en prenumerationsförnyelseorder har slutförts. Det innehåller uppgifter "
"om förnyelseordern."
msgid "Processing Renewal order"
msgstr "Bearbetar förnyelsebeställning"
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "Automatisk förnyelsebetalning misslyckades"
msgid "Payment Retry"
msgstr "Betalningsförsök"
msgctxt "default email subject for suspended emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Suspended"
msgstr "[%s] Prenumeration avstängd"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Prenumeration avstängd"
msgid ""
"Suspended Subscription emails are sent when a customer manually suspends "
"their subscription."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om avstängda prenumerationer skickas när en kund manuellt "
"stänger av sin prenumeration."
msgid "Suspended Subscription"
msgstr "Avstängd prenumeration"
msgid "[{blogname}] Subscription Switched ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{blogname}] Prenumeration utbytt ({order_number}) - {order_date}"
msgid ""
"Subscription switched emails are sent when a customer switches a "
"subscription."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om prenumerationsbyten skickas när en kund byter ut en "
"prenumeration."
msgid "Subscription Switched"
msgstr "Prenumeration utbytt"
msgid ""
"[{blogname}] New subscription renewal order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr ""
"[{blogname}] Ny prenumerationsförnyelsebeställning ({order_number}) - "
"{order_date}"
msgid "New subscription renewal order"
msgstr "Ny prenumerationsförnyelseorder"
msgid ""
"New renewal order emails are sent when a subscription renewal payment is "
"processed."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om nya förnyelseordrar skickas när en "
"prenumerationsförnyelsebetalning har behandlats."
msgid "New Renewal Order"
msgstr "Ny förnyelsebeställning"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s
."
msgstr ""
"Detta styr huvudrubriken som finns i e-postaviseringen. Lämna tomt för att "
"använda standardrubriken: %s
."
msgid "Subscription argument passed in is not an object."
msgstr "Det skickade prenumerationsargumentet är inte ett objekt."
msgctxt "default email subject for expired emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Expired"
msgstr "[%s] Prenumeration löpt ut"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Prenumeration löpt ut"
msgid ""
"Expired Subscription emails are sent when a customer's subscription expires."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om utlöpta prenumerationer skickas när en kunds "
"prenumeration löper ut."
msgid "Expired Subscription"
msgstr "Utlöpt prenumeration"
msgid "Invoice for renewal order {order_number}"
msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number}"
msgid "Invoice for renewal order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Faktura för förnyelsebeställning {order_number} från {order_date}"
msgid ""
"Sent to a customer when the subscription is due for renewal and the renewal "
"requires a manual payment, either because it uses manual renewals or the "
"automatic recurring payment failed for the initial attempt and all automatic "
"retries (if any). The email contains renewal order information and payment "
"links."
msgstr ""
"Skickas till en kund när prenumerationen måste förnyas och förnyelsen kräver "
"en manuell betalning, antingen för att den använder manuella förnyelser "
"eller för att den automatiska återkommande betalningen misslyckades, både "
"vad gäller första försöket och alla automatiska omförsök (om sådana gjorts). "
"E-postmeddelandet innehåller förnyelseorderinformation och betalningslänkar."
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "Kundens förnyelsefaktura"
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "Automatisk betalning misslyckades för beställning {order_number}"
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr ""
"Automatisk betalning misslyckades för {order_number}, vi kommer försöka igen "
"{retry_time}"
msgid "Thank you for your renewal order"
msgstr "Tack för din förnyelsebeställning"
msgid "Your {blogname} renewal order has been received!"
msgstr "Din {blogname}-förnyelsebeställning har mottagits."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after a renewal order is placed on-hold."
msgstr ""
"Det här är ett ordermeddelande innehållande orderdetaljer som skickas till "
"kunder efter att en förnyelseorder har pausats."
msgid "On-hold Renewal Order"
msgstr "Pausad förnyelseorder"
msgid ""
"Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete - download "
"your files"
msgstr ""
"Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar - ladda "
"ner dina filer"
msgid "Your subscription change is complete - download your files"
msgstr "Din prenumerationsändring är klar – ladda ner dina filer"
msgid "Your {blogname} subscription change from {order_date} is complete"
msgstr "Din prenumerationsändring på {blogname} från {order_date} är klar"
msgid "Your subscription change is complete"
msgstr "Din prenumerationsändring är klar"
msgid ""
"Subscription switch complete emails are sent to the customer when a "
"subscription is switched successfully."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om prenumerationsbyten skickas till kunden när en "
"prenumeration har bytts ut."
msgid "Subscription Switch Complete"
msgstr "Prenumerationsbyte slutfört"
msgctxt "Default email subject for email with downloadable files in it"
msgid ""
"Your %1$s subscription renewal order from %2$s is complete - download your "
"files"
msgstr ""
"Din prenumerationsförnyelse för %1$s från %2$s har slutförts - ladda ned "
"dina filer"
msgctxt "Default email heading for email with downloadable files in it"
msgid "Your subscription renewal order is complete - download your files"
msgstr "Din prenumerationsförnyelseorder har slutförts - ladda ned dina filer"
msgctxt ""
"Default email subject for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your %1$s renewal order from %2$s is complete"
msgstr "Din förnyelseorder för %1$s från %2$s har slutförts"
msgctxt ""
"Default email heading for email to customer on completed renewal order"
msgid "Your renewal order is complete"
msgstr "Din förnyelsebeställning är klar"
msgid ""
"Renewal order complete emails are sent to the customer when a subscription "
"renewal order is marked complete and usually indicates that the item for "
"that renewal period has been shipped."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om förnyelseordrar skickas till kunden när en "
"prenumerationsförnyelseorder markeras som slutförd och indikerar vanligtvis "
"att artikeln för förnyelseperioden har skickats."
msgid "Completed Renewal Order"
msgstr "Slutförd förnyelseorder"
msgctxt "email type"
msgid "Multipart"
msgstr "Flera delar"
msgctxt "email type"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "email type"
msgid "Plain text"
msgstr "Oformaterad text"
msgctxt "text, html or multipart"
msgid "Email type"
msgstr "E-posttyp"
msgid ""
"This controls the main heading contained within the email notification. "
"Leave blank to use the default heading: %s."
msgstr ""
"Detta styr huvudrubriken i e-postmeddelandet. Lämna tomt för att använda "
"standardrubriken: %s."
msgctxt ""
"Name the setting that controls the main heading contained within the email "
"notification"
msgid "Email Heading"
msgstr "E-postrubrik"
msgid ""
"This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
"subject: %s."
msgstr ""
"Detta kontrollerar raden för e-postämnet. Lämna tomt för att använda "
"standardämnet: %s."
msgctxt "of an email"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgctxt "of an email"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Mottagare"
msgctxt "an email notification"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgctxt "default email subject for cancelled emails sent to the admin"
msgid "[%s] Subscription Cancelled"
msgstr "[%s] Prenumeration avslutad"
msgid ""
"Cancelled Subscription emails are sent when a customer's subscription is "
"cancelled (either by a store manager, or the customer)."
msgstr ""
"E-postmeddelanden om avslutade prenumerationer skickas när en kunds "
"prenumeration avslutas (antingen av en butikschef eller av kunden)."
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Avslutad prenumeration"
msgid "Customer successfully renewed early with order %s."
msgstr "Kunden förnyade i förväg med beställning %s."
msgid "Your early renewal order was successful."
msgstr "Din beställning av förnyelse i förväg lyckades."
msgid ""
"We couldn't create a renewal order for your subscription, please try again."
msgstr ""
"Vi kunde inte skapa en förnyelsebeställning för din prenumeration, försök "
"igen."
msgid "You can't renew the subscription at this time. Please try again."
msgstr "Du kan inte förnya prenumerationen just nu. Försök igen."
msgid "We were unable to locate that subscription, please try again."
msgstr "Vi kunde inte hitta den prenumerationen. Försök igen."
msgid "Renew early"
msgstr "Förnya i förväg"
msgid "Pay now"
msgstr "Betala nu"
msgid "Accept Early Renewal Payments via a Modal"
msgstr "Acceptera förnyelsebetalningar i förväg via en modal"
msgid ""
"With early renewals enabled, customers can renew their subscriptions before "
"the next payment date."
msgstr ""
"Med förnyelser i förväg aktiverat kan kunder förnya sina prenumerationer "
"innan nästa betalningsdatum."
msgid "Accept Early Renewal Payments"
msgstr "Acceptera förnyelsebetalningar i förväg"
msgid "Early Renewal"
msgstr "Förnyelse i förväg"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Customer requested to renew early:"
msgstr "Kund begärde att förnya i förtid:"
msgid "Complete checkout to renew now."
msgstr "Slutför kassan för att förnya nu."
msgid ""
"You can not renew this subscription early. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Du kan inte förnya denna prenumeration i förtid. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp."
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe and "
"other order types for all subscriptions in your store. Expect slower "
"performance of checkout, renewal and other subscription related functions "
"after taking this action. The caches will be regenerated overtime as related "
"order queries are run."
msgstr ""
"Detta kommer att rensa den ihållande cachelagringen för alla förnyelser, "
"byten, återupptagna prenumerationer och andra ordertyper för alla "
"prenumerationer i din butik. Du kan förvänta dig långsammare prestanda för "
"kassan, förnyelser och andra prenumerationsrelaterade funktioner efter att "
"du har vidtagit denna åtgärd. Cachelagringarna kommer att återgenereras med "
"tiden allteftersom relaterade orderfrågor körs."
msgid "Delete Related Order Cache"
msgstr "Ta bort cachelagring för relaterade ordrar"
msgid ""
"This will generate the persistent cache of all renewal, switch, resubscribe "
"and other order types for all subscriptions in your store. The caches will "
"be generated overtime in the background (via Action Scheduler)."
msgstr ""
"Detta kommer att generera den ihållande cachelagringen för alla förnyelser, "
"byten, återupptagna prenumerationer och andra ordertyper för alla "
"prenumerationer i din butik. Cachelagringarna kommer att genereras i "
"bakgrunden med tiden (via Åtgärdsschemaläggaren)."
msgid "Generate Related Order Cache"
msgstr "Generera cachelagring för relaterade ordrar"
msgid ""
"This will clear the persistent cache of all of subscriptions stored against "
"users in your store. Expect slower performance of checkout, renewal and "
"other subscription related functions after taking this action. The caches "
"will be regenerated overtime as queries to find a given user's subscriptions "
"are run."
msgstr ""
"Detta kommer att rensa den ihållande cachelagringen för alla prenumerationer "
"som lagras mot användare i din butik. Du kan förvänta dig långsammare "
"prestanda för kassan, förnyelser och andra prenumerationsrelaterade "
"funktioner efter att du har vidtagit denna åtgärd. Cachelagringarna kommer "
"att återgenereras med tiden allteftersom frågor för att hitta angivna "
"användares prenumerationer körs."
msgid "Delete Customer Subscription Cache"
msgstr "Ta bort cachelagring för kundprenumeration"
msgid ""
"This will generate the persistent cache for linking users with "
"subscriptions. The caches will be generated overtime in the background (via "
"Action Scheduler)."
msgstr ""
"Detta kommer att generera den ihållande cachelagringen för att länka "
"användare med prenumerationer. Cachelagringarna kommer att genereras i "
"bakgrunden med tiden (via Åtgärdsschemaläggaren)."
msgid "Generate Customer Subscription Cache"
msgstr "Generera cachelagring för kundprenumeration"
msgid ""
"That subscription can not be changed to %s. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Den prenumerationen kan inte ändras till %s. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp."
msgid ""
"That subscription does not exist. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Den prenumerationen finns inte. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been cancelled."
msgstr "Din prenumeration har avslutats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription cancelled by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumerationen avbröts av prenumeranten från deras kontosida."
msgid ""
"You can not suspend that subscription - the suspension limit has been "
"reached. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Du kan inte stänga av den prenumerationen – avstängningsgränsen har "
"uppnåtts. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been put on hold."
msgstr "Din prenumeration har pausats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription put on hold by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumerationen har pausats av prenumeranten från kontosidan."
msgid ""
"You can not reactivate that subscription until paying to renew it. Please "
"contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Du kan inte återaktivera den prenumerationen förrän du betalar för att "
"förnya den. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgctxt "Notice displayed to user confirming their action."
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "Din prenumeration har återaktiverats."
msgctxt "order note left on subscription after user action"
msgid "Subscription reactivated by the subscriber from their account page."
msgstr "Prenumeration återaktiverad av prenumeranten från sin kontosida."
msgid "First payment: %s"
msgstr "Första betalning: %s"
msgid "First payment prorated. Next payment: %s"
msgstr "Första betalningen proportionell. Nästa betalning: %s"
msgid "Today!"
msgstr "Idag!"
msgid "Last day of the month"
msgstr "Sista dagen i månaden"
msgid "%s day of the month"
msgstr "%s dagen i månaden"
msgid "%s each week"
msgstr "%s varje vecka"
msgid "Do not synchronise"
msgstr "Synkronisera inte"
msgctxt "input field placeholder for day field for annual subscriptions"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Month for Synchronisation"
msgstr "Månad för synkronisering"
msgid ""
"Subscriptions created within this many days prior to the Renewal Day will "
"not be charged at sign-up. Set to zero for all new Subscriptions to be "
"charged the full recurring amount. Must be a positive number."
msgstr ""
"Prenumerationer som skapas inom så här många dagar före förnyelsedagen "
"debiteras inte vid registrering. Ställ in på noll för att alla nya "
"prenumerationer ska debiteras med hela det återkommande beloppet. Måste vara "
"ett positivt tal."
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "days prior to Renewal Day"
msgstr "dagar innan förnyelsedagen"
msgid "Sign-up grace period"
msgstr "Respitperiod för registrering"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (charge the full recurring amount at sign-up)"
msgstr "Aldrig (debitera hela det återkommande beloppet vid registrering)"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "Never (do not charge any recurring amount)"
msgstr "Aldrig (debitera inte något återkommande belopp)"
msgid ""
"If a subscription is synchronised to a specific day of the week, month or "
"year, charge a prorated amount for the subscription at the time of sign up."
msgstr ""
"Om en prenumeration är synkroniserad med en specifik veckodag, månad eller "
"år, debitera ett proportionellt belopp för prenumerationen vid tidpunkten "
"för registreringen."
msgid "Prorate First Renewal"
msgstr "Proportionell första förnyelse"
msgid "Align Subscription Renewal Day"
msgstr "Justera dag för prenumerationsförnyelse"
msgctxt "used in the general subscription options page"
msgid ""
"Align subscription renewal to a specific day of the week, month or year. For "
"example, the first day of the month. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Justera prenumerationsförnyelsen till en specifik veckodag, månad eller år. "
"Till exempel den första dagen i månaden. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
msgctxt "used in subscription product edit screen"
msgid ""
"Align the payment date for this subscription to a specific day of the year. "
"If the date has already taken place this year, the first payment will be "
"processed in %s. Set the day to 0 to disable payment syncing for this "
"product."
msgstr ""
"Justera betalningsdatumet för den här prenumerationen till en viss dag på "
"året. Om datumet redan har ägt rum i år kommer den första betalningen att "
"behandlas %s. Ställ in dagen på 0 för att inaktivera "
"betalningssynkronisering för den här produkten."
msgid ""
"Align the payment date for all customers who purchase this subscription to a "
"specific day of the week or month."
msgstr ""
"Justera betalningsdatumet för alla kunder som köper denna prenumeration till "
"en viss veckodag eller månad."
msgid "Synchronise renewals"
msgstr "Synkronisera förnyelser"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Switched"
msgstr "Ändrad"
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer added %s."
msgstr "Kund lade till %s."
msgctxt "used in order notes"
msgid "Customer switched from: %1$s to %2$s."
msgstr "Kund ändrade från: %1$s till %2$s."
msgctxt "product subtotal string"
msgid "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgstr "%1$s %2$s(%3$s)%4$s"
msgctxt "a switch type"
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
msgctxt "a switch type"
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"
msgid ""
"You can not switch this subscription. It appears you do not own the "
"subscription."
msgstr ""
"Du kan inte byta denna prenumeration. Det verkar som att du inte äger "
"prenumerationen."
msgid "You can not switch to the same subscription."
msgstr "Du kan inte ändra till samma prenumeration."
msgid "We can not find your old subscription item."
msgstr "Vi kan inte hitta din gamla prenumerationsartikel."
msgid "You can only switch to a subscription product."
msgstr "Du kan endast ändra till en prenumerationsprodukt."
msgid "Switched Subscription"
msgstr "Ändrade prenumeration"
msgid "Switch Order"
msgstr "Ändra beställning"
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Grouped Subscriptions"
msgstr "Mellan grupperade prenumerationer"
msgctxt "when to allow switching"
msgid "Between Subscription Variations"
msgstr "Mellan prenumerationsvariationer"
msgid "Allow Switching"
msgstr "Tillåt ändring"
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Uppgradera eller nedgradera"
msgid ""
"Customise the text displayed on the button next to the subscription on the "
"subscriber's account page. The default is \"Switch Subscription\", but you "
"may wish to change this to \"Upgrade\" or \"Change Subscription\"."
msgstr ""
"Anpassa texten som visas på knappen bredvid prenumerationen på "
"prenumerantens kontosida. Standard är ”Byt prenumeration”, men du kanske "
"vill ändra detta till ”Uppgradera” eller ”Ändra prenumeration”?"
msgid "Switch Button Text"
msgstr "Knapptext för ”Ändra”"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For All Subscription Products"
msgstr "För alla prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate first payment / subscription length"
msgid "For Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Endast för virtuella prenumerationsprodukter"
msgid ""
"When switching to a subscription with a length, you can take into account "
"the payments already completed by the customer when determining how many "
"payments the subscriber needs to make for the new subscription."
msgstr ""
"Vid byte till en prenumeration med en längd du kan ta hänsyn till de "
"betalningar som redan genomförts av kunden när du bestämmer hur många "
"betalningar prenumeranten behöver göra för den nya prenumerationen."
msgid "Prorate Subscription Length"
msgstr "Proportionell prenumerationslängd"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (charge the full sign up fee)"
msgstr "Aldrig (debitera hela registreringsavgiften)"
msgctxt "when to prorate signup fee when switching"
msgid "Never (do not charge a sign up fee)"
msgstr "Aldrig (debitera inte någon registreringsavgift)"
msgid ""
"When switching to a subscription with a sign up fee, you can require the "
"customer pay only the gap between the existing subscription's sign up fee "
"and the new subscription's sign up fee (if any)."
msgstr ""
"Vid byte till en prenumeration med en registreringsavgift kan du kräva att "
"kunden endast betalar skillnaden mellan den befintliga prenumerationens "
"registreringsavgift och den nya prenumerationens registreringsavgift (om "
"någon sådan finns)."
msgid "Prorate Sign up Fee"
msgstr "Proportionell registreringsavgift"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of All Subscription Products"
msgstr "För uppgraderingar och nedgraderingar av alla prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades & Downgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr ""
"Endast för uppgraderingar och nedgraderingar av virtuella "
"prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of All Subscription Products"
msgstr "För uppgraderingar av alla prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to prorate recurring fee when switching"
msgid "For Upgrades of Virtual Subscription Products Only"
msgstr "Endast för uppgraderingar av virtuella prenumerationsprodukter"
msgctxt "when to allow a setting"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Prorate Recurring Payment"
msgstr "Proportionell återkommande betalning"
msgid ""
"Allow subscribers to switch (upgrade or downgrade) between different "
"subscriptions. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Tillåt prenumeranter att ändra (uppgradera eller nedgradera) mellan olika "
"prenumerationer. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Switching"
msgstr "Ändrar"
msgid ""
"You have already subscribed to this product and it is limited to one per "
"customer. You can not purchase the product again."
msgstr ""
"Du har redan prenumererat på denna produkt och den är begränsad till en per "
"kund. Du kan inte köpa produkten igen."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed."
msgid_plural ""
"Your cart contained invalid subscription switch requests. They have been "
"removed."
msgstr[0] ""
"Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har "
"tagits bort."
msgstr[1] ""
"Din varukorg innehöll ogiltiga begäranden om byte av prenumerationer. De har "
"tagits bort."
msgid "Choose a new subscription."
msgstr "Välj en ny prenumeration."
msgid ""
"You have a subscription to this product. Choosing a new subscription will "
"replace your existing subscription."
msgstr ""
"Du har en prenumeration på denna produkt. Att välja en ny prenumeration "
"ersätter din befintliga prenumeration."
msgid "Subscription renewal orders cannot be cancelled."
msgstr "Prenumerationsförnyelseordrar kan inte avbrytas."
msgid "Order %s created to record renewal."
msgstr "Order %s skapad för att registrera förnyelse."
msgid "%1$s and a %2$s sign-up fee"
msgstr "%1$s och en %2$s registreringsavgift"
msgid "%1$s with %2$s free trial"
msgstr "%1$s med %2$s gratis provperiod"
msgid "every %s"
msgstr "varje %s"
msgid "%1$s on %2$s %3$s every %4$s year"
msgstr "%1$s den %2$s %3$s var %4$s år"
msgid "%1$s on %2$s %3$s each year"
msgstr "%1$s den %2$s %3$s varje år"
msgid "%1$s on the %2$s day of every %3$s month"
msgstr "%1$s på den %2$s dagen i var %3$s månad"
msgid "%1$s on the last day of every %2$s month"
msgstr "%1$s på den sista dagen i var %2$s månad"
msgid "%1$s on the %2$s of each month"
msgstr "%1$s på den %2$s i varje månad"
msgid "%s on the last day of each month"
msgstr "%s på den sista dagen i varje månad"
msgid "%1$s every %2$s on %3$s"
msgstr "%1$s varje %2$s den %3$s"
msgid "%1$s every %2$s"
msgstr "%1$s varje %2$s"
msgid "%1$s now, and "
msgstr "%1$s nu, och "
msgid "Subscription cancelled for refunded order %1$s#%2$s%3$s."
msgstr ""
"Prenumerationen har avslutats för den återbetalade ordern %1$s#%2$s%3$s."
msgctxt "An order type"
msgid "Non-subscription"
msgstr "Icke-prenumeration"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Switch"
msgstr "Prenumerationsändring"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Resubscribe"
msgstr "Återupptagande av prenumeration"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgctxt "An order type"
msgid "Subscription Parent"
msgstr "Överordnad prenumeration"
msgctxt "An order type"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "All orders types"
msgstr "Alla beställningstyper"
msgid "Parent Order"
msgstr "Överordnad beställning"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Förnyelsebeställning"
msgid "Subscription Relationship"
msgstr "Prenumerationsrelation"
msgid "View the status of your subscription in %1$syour account%2$s."
msgid_plural "View the status of your subscriptions in %1$syour account%2$s."
msgstr[0] "Visa statusen för din prenumeration i %1$sditt konto%2$s."
msgstr[1] "Visa statusen för dina prenumerationer i %1$sditt konto%2$s."
msgid "Your subscription will be activated when payment clears."
msgid_plural "Your subscriptions will be activated when payment clears."
msgstr[0] "Din prenumeration kommer att aktiveras när betalningen går igenom."
msgstr[1] ""
"Dina prenumerationer kommer att aktiveras när betalningen går igenom."
msgid "Date Changed"
msgstr "Datum ändrat"
msgid "Please enter all date fields."
msgstr "Ange alla datumfält."
msgid "Only store managers can edit payment dates."
msgstr "Endast butikschefer kan redigera betalningsdatum."
msgid "Invalid security token, please reload the page and try again."
msgstr "Ogiltig säkerhetstoken. Ladda om sidan och försök igen."
msgid "Failed sign-up for subscription %s."
msgstr "Misslyckad registrering för prenumeration %s."
msgid "%1$s%2$s, %3$s"
msgstr "%2$s%1$s, %3$s"
msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
msgstr "%2$s. %1$s %3$s kl. %4$s.%5$s"
msgctxt "used in a select box"
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
msgctxt "Subscription status"
msgid "On-hold"
msgstr "Pausad"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Expired"
msgstr "Löpt ut"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avslutad"
msgctxt "Subscription status"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Pending subscription created."
msgstr "Väntande prenumeration skapad."
msgid "Error: Unable to add product to created subscription. Please try again."
msgstr ""
"Fel: Kan inte lägga till produkt till skapad prenumeration. Försök igen."
msgid "Error: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fel: kan inte skapa prenumeration. Försök igen."
msgid "Failed to process failed payment on subscription for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att behandla den misslyckade prenumerationsbetalningen för "
"order #%1$s: %2$s"
msgid "Subscription sign up failed."
msgstr "Prenumerationsregistrering misslyckades."
msgid "Failed to set subscription as expired for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att ange prenumerationen som utgången för order #%1$s: %2$s"
msgid "Failed to cancel subscription after order #%1$s was cancelled: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att avsluta prenumerationen efter att order #%1$s avslutades: "
"%2$s"
msgid ""
"Failed to update subscription status after order #%1$s was put on-hold: %2$s"
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera prenumerationsstatusen efter att order #%1$s "
"pausades: %2$s"
msgid "Failed to activate subscription status for order #%1$s: %2$s"
msgstr ""
"Misslyckades att aktivera prenumerationsstatus för beställning #%1$s: %2$s"
msgid "Subscription doesn't exist in scheduled action: %d"
msgstr "Prenumeration finns inte i schemalagd åtgärd: %d"
msgid "Manual renewal order awaiting customer payment."
msgstr "Manuell förnyelsebeställning som väntar på kundens betalning."
msgid "Error: Unable to create renewal order with note \"%s\""
msgstr "Fel: Kan inte skapa förnyelsebeställning med anteckning ”%s”"
msgctxt "used in order note as reason for why subscription status changed"
msgid "Subscription renewal payment due:"
msgstr "Prenumerationsförnyelsebetalningen förfaller:"
msgid "Active for unlimited payments"
msgstr "Aktiv för obegränsade betalningar"
msgid "Active for %d payment"
msgid_plural "Active for %d payments"
msgstr[0] "Aktiv för %d betalning"
msgstr[1] "Aktiv för %d betalningar"
msgid "Unlimited payments"
msgstr "Obegränsade betalningar"
msgid "Active for x payments"
msgstr "Aktiv för x betalningar"
msgid ""
"Sorry, it seems there are no available payment methods which support the "
"recurring coupon you are using. Please contact us if you require assistance "
"or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Tyvärr verkar det inte finnas några tillgängliga betalningsmetoder som "
"stöder den återkommande kupongen som du använder. Kontakta oss om du behöver "
"hjälp eller vill göra alternativa arrangemang."
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Förnyelsesrabatt"
msgid "Initial payment discount"
msgstr "Initial betalningsrabatt"
msgid "Renewal cart discount"
msgstr "Varukorgsrabatt för förnyelse"
msgid "Renewal product discount"
msgstr "Produktrabatt för förnyelse"
msgid "Renewal % discount"
msgstr "Förnyelserabatt %"
msgid "Sorry, only recurring coupons can be applied to subscriptions."
msgstr "Endast återkommande rabattkoder kan tillämpas på prenumerationer."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" can only be applied to subscription parent orders which "
"contain a product with signup fees."
msgstr ""
"Tyvärr, \"%s\" kan endast tillämpas på överordnade prenumerationsordrar som "
"innehåller en produkt med registreringsavgifter."
msgid ""
"Sorry, recurring coupons can only be applied to subscriptions or "
"subscription orders."
msgstr ""
"Återkommande rabattkoder kan endast tillämpas på prenumerationer eller "
"prenumerationsbeställningar."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for subscription products with a sign-up "
"fee."
msgstr ""
"Denna rabattkod är endast giltig för prenumerationsprodukter med en "
"registreringsavgift."
msgid "Sorry, the \"%1$s\" coupon is only valid for renewals."
msgstr "Kupongen ”%1$s” är endast giltig för förnyelser."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for subscription products."
msgstr "Denna kupong är endast giltig för prenumerationsprodukter."
msgid "Sorry, this coupon is only valid for new subscriptions."
msgstr "Denna kupong är endast giltig för nya prenumerationer."
msgid ""
"Sorry, this coupon is only valid for an initial payment and the cart does "
"not require an initial payment."
msgstr ""
"Denna rabattkod är endast giltig för en initial betalning och varukorgen "
"kräver inte en initial betalning."
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Återkommande produktrabatt i %"
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Återkommande produktrabatt"
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "Registreringsavgiftsrabatt i %"
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Registreringsavgiftsrabatt"
msgid "Error %d: Unable to create order. Please try again."
msgstr "Fel %d: kan inte skapa beställning. Försök igen."
msgid "Error %d: Unable to add tax to subscription. Please try again."
msgstr ""
"Fel %d: Det gick inte att lägga till moms till prenumerationen. Försök igen."
msgid "Error %d: Unable to create subscription. Please try again."
msgstr "Fel %d: kan inte skapa prenumeration. Försök igen."
msgid ""
"Please log in to your account below to choose a new payment method for your "
"subscription."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto nedan för att välja en ny betalningsmetod för din "
"prenumeration."
msgctxt "the page title of the add payment method form"
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgctxt "the page title of the change payment method form"
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "Payment method updated for all your current subscriptions."
msgstr "Betalningsmetod uppdaterad för alla dina nuvarande prenumerationer."
msgid "Payment method added."
msgstr "Betalningsmetod har lagts till."
msgid "Payment method updated."
msgstr "Betalningsmetod uppdaterad."
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Add payment"
msgstr "Lägg till betalning"
msgctxt "label on button, imperative"
msgid "Change payment"
msgstr "Ändra betalning"
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Det var ett fel med begäran. Försök igen."
msgid "Choose a new payment method.%s"
msgstr "Välj en ny betalningsmetod. %s"
msgid " Next payment is due %s."
msgstr "Nästa betalningsdatum är %s."
msgid ""
"Sorry, this subscription change payment method request is invalid and cannot "
"be processed."
msgstr ""
"Tyvärr, den här begäran om ändring av betalningsmetod för prenumerationen är "
"ogiltig och kan inte behandlas."
msgid ""
"Your cart has been emptied of subscription products. Only one subscription "
"product can be purchased at a time."
msgstr ""
"Din varukorg har tömts på prenumerationsprodukter. Endast en "
"prenumerationsprodukt kan köpas åt gången."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Products and subscriptions "
"can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"En prenumeration har tagits bort från din varukorg. Produkter och "
"prenumerationer kan inte köpas samtidigt."
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. Due to payment gateway "
"restrictions, different subscription products can not be purchased at the "
"same time."
msgstr ""
"En prenumeration har tagits bort från din varukorg. På grund av "
"betalningsgatewaybegränsningar kan olika prenumerationsprodukter inte köpas "
"samtidigt."
msgid ""
"A subscription renewal has been removed from your cart. Multiple "
"subscriptions can not be purchased at the same time."
msgstr ""
"En prenumerationsförnyelse har tagits bort från din varukorg. Flera "
"prenumerationer kan inte köpas samtidigt."
msgid "now"
msgstr "nu"
msgid ""
"That subscription product can not be added to your cart as it already "
"contains a subscription renewal."
msgstr ""
"Den prenumerationsprodukten kan inte läggas till i din varukorg eftersom den "
"redan innehåller en prenumerationsförnyelse."
msgid "Invalid recurring shipping method."
msgstr "Ogiltig återkommande fraktmetod."
msgid "Please enter a valid postcode/ZIP."
msgstr "Ange ett giltigt postnummer."
msgctxt "change billing or shipping address"
msgid "Change %s address"
msgstr "Ändra adress för %s"
msgid ""
"Both the shipping address used for the subscription and your default "
"shipping address for future purchases will be updated."
msgstr ""
"Både leveransadressen som används för prenumerationen och din "
"standardleveransadress för framtida köp kommer att uppdateras."
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter startdatumet."
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter provperiodens slutdatum."
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter nästa betalningsdatum."
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "%s-datumet måste infalla efter det sista betalningsdatumet."
msgid "The %s date must occur after the cancellation date."
msgstr "%s-datumet måste inträffa efter avslutningsdatumet."
msgctxt "appears in an error message if date is wrong format"
msgid "Invalid %s date. The date must be of the format: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgstr "Ogiltigt %s-datum. Datumet måste ha formatet: \"Y-m-d H:i:s\"."
msgid ""
"Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date "
"types."
msgstr ""
"Ogiltiga data. Den första parametern har ett datum som inte finns i de "
"registrerade datumtyperna."
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr ""
"Ogiltiga data. Den första parametern var tom när den skickades till "
"update_dates()."
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "Ogiltigt format. Den första parametern måste vara en array."
msgid "Payment method meta must be an array."
msgstr "Betalningsmetodens meta måste vara en array."
msgid ""
"The \"all\" value for $order_type parameter is deprecated. It was a "
"misnomer, as it did not return resubscribe orders. It was also inconsistent "
"with order type values accepted by wcs_get_subscription_orders(). Use "
"array( \"parent\", \"renewal\", \"switch\" ) to maintain previous behaviour, "
"or \"any\" to receive all order types, including switch and resubscribe."
msgstr ""
"Värdet \"all\" för parametern $order_type är utfasat. Det var missvisande, "
"eftersom det inte returnerade ordrar på återupptagande av prenumerationer. "
"Det var också oförenligt med de ordertypsvärden som accepteras av "
"wcs_get_subscription_orders(). Använd matrisen ( \"parent\", \"renewal\", "
"\"switch\" ) för att behålla tidigare beteende eller \"any\" för att ta emot "
"alla ordertyper, inklusive byten och återupptagande av prenumerationer."
msgid "Subscription Cancelled: maximum number of failed payments reached."
msgstr ""
"Prenumerationen har avslutats: Det maximala antalet misslyckade betalningar "
"har uppnåtts."
msgid "Payment status marked complete."
msgstr "Betalningsstatus markerad som slutförd."
msgid "Subscription #%d: "
msgstr "Prenumeration #%d: "
msgid ""
"The %s date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr ""
"%s-datumet för en prenumeration kan inte tas bort. Du måste ta bort "
"beställningen."
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "Startdatumet för en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras."
msgid "The creation date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr ""
"Datumet för skapandet av en prenumeration kan inte tas bort, bara uppdateras."
msgctxt "original denotes there is no date to display"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Not cancelled"
msgstr "Inte avslutad"
msgid "Not yet ended"
msgstr "Har inte avslutats ännu"
msgid "Error during subscription status transition."
msgstr "Ett fel inträffade under statusövergången för prenumerationen."
msgid "Status set to %s."
msgstr "Status inställd till %s."
msgid "Status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Status ändrad från %1$s till %2$s."
msgid "Unable to change subscription status to \"%1$s\". Exception: %2$s"
msgstr "Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%1$s”. Undantag: %2$s"
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "Kan inte ändra prenumerationsstatus till ”%s”."
msgid "Invalid Subscription."
msgstr "Ogiltig prenumeration."
msgid ""
"Your cart contained an invalid subscription switch request. It has been "
"removed from your cart."
msgstr ""
"Din varukorg innehöll en ogiltig begäran om byte av prenumeration. Den har "
"tagits bort från din varukorg."
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Live payment method: %s"
msgstr ""
"Prenumerationen är låst till manuell förnyelse medan butiken är i "
"mellanlagringsläge. Live-betalningsmetod: %s"
msgid ""
"Subscription locked to Manual Renewal while the store is in staging mode. "
"Payment method changes will take effect in live mode."
msgstr ""
"Prenumerationen är låst till manuell förnyelse medan butiken är i "
"mellanlagringsläge. Ändringar av betalningsmetoder träder i kraft i live-"
"läge."
msgid "staging"
msgstr "mellanlagring"
msgid ""
"Payment processing skipped - renewal order created on %1$sstaging site%2$s "
"under staging site lock. Live site is at %3$s"
msgstr ""
"Betalningsbehandling hoppades över - förnyelseorder skapad på "
"%1$smellanlagringswebbplats%2$s under mellanlagringswebbplatslås. Live-"
"webbplatsen finns på %3$s"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule reapplied:"
msgstr "Omförsöksregel tillämpad igen:"
msgctxt "used in order note as reason for why status changed"
msgid "Retry rule applied:"
msgstr "Omförsöksregel tillämpad:"
msgid ""
"The item was not removed because this Subscription's payment method does not "
"support removing an item."
msgstr ""
"Artikeln togs inte bort, eftersom betalningsmetoden för den här "
"prenumerationen inte stöder att en artikel tas bort."
msgid "You cannot remove an item that does not exist. "
msgstr "Du kan inte ta bort en artikel som inte finns. "
msgid "You cannot modify a subscription that does not belong to you."
msgstr "Du kan inte ändra en prenumeration som inte tillhör dig."
msgid "Security error. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Säkerhetsfel. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"You have successfully removed \"%1$s\" from your subscription. %2$sUndo?%3$s"
msgstr "Du har tagit bort ”%1$s” från din prenumeration. %2$sÅngra?%3$s"
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer removed \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kund tog bort ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”."
msgid "Your request to undo your previous action was unsuccessful."
msgstr "Din begäran om att ångra din tidigare åtgärd misslyckades."
msgctxt "used in order note"
msgid "Customer added \"%1$s\" (Product ID: #%2$d) via the My Account page."
msgstr "Kund lade till ”%1$s” (produkt-ID: #%2$d) via sidan ”Mitt konto”."
msgctxt "hash before subscription ID"
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Prenumeration #%d finns inte."
msgid ""
"Endpoint for the My Account → Change Subscription Payment Method page"
msgstr "Slutpunkt för sidan Mitt konto → Ändra prenumerationsbetalningsmetod"
msgid "Subscription payment method"
msgstr "Betalningsmetod för prenumeration"
msgid "Endpoint for the My Account → View Subscription page"
msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Visa prenumerationssida"
msgid "View subscription"
msgstr "Visa prenumeration"
msgid "Endpoint for the My Account → Subscriptions page"
msgstr "Ändpunkt för mitt konto → Prenumerationssida"
msgid "The payment method can not be changed for that subscription."
msgstr "Betalningsmetoden kan inte ändras för den prenumerationen."
msgid "My Subscription"
msgstr "Min prenumeration"
msgid "Subscriptions (page %d)"
msgstr "Prenumerationer (sida %d)"
msgctxt "hash before order number"
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Prenumeration #%s"
msgid ""
"Invalid update type: %s. Post update types supported are \"add\" or \"delete"
"\". Updates are done on post meta directly."
msgstr ""
"Ogiltig uppdateringstyp: %s. Inläggsuppdateringstyper som stöds är \"lägg "
"till\" och \"ta bort\". Uppdateringar görs direkt på metadata för inlägg."
msgid ""
"Error saving Subscriptions endpoints: %1$sSubscriptions%2$s, %1$sView "
"subscription%2$s and %1$sSubscription payment method%2$s cannot be the same. "
"The changes have been reverted."
msgstr ""
"Det gick inte att spara slutpunkter för prenumerationer: %1$sPrenumerationer"
"%2$s, %1$sVisa prenumeration%2$s och %1$sPrenumerationsbetalningsmetod%2$s "
"får inte vara identiska. Ändringarna har återställts."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer changed their default token and "
"opted to update their subscriptions. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetodens meta har uppdaterats efter att kunden ändrade sin "
"standardtoken och valde att uppdatera sina prenumerationer. Betalningsmeta "
"har ändrats från %1$s till %2$s"
msgid ""
"Would you like to update your subscriptions to use this new payment method - "
"%1$s?%2$sYes%4$s | %3$sNo%4$s"
msgstr ""
"Vill du uppdatera dina prenumerationer till att använda den här nya "
"betalningsmetoden - %1$s?%2$sJa%4$s | %3$sNej%4$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments. To "
"avoid failed renewal payments in future the subscriptions using this payment "
"method have been updated to use your %1$s. To change the payment method of "
"individual subscriptions go to your %2$sMy Account > Subscriptions%3$s page."
msgstr ""
"Den borttagna betalningsmetoden användes för automatiska "
"prenumerationsbetalningar. För att undvika misslyckade förnyelsebetalningar "
"i framtiden har prenumerationerna som använder den här betalningsmetoden "
"uppdaterats så att de använder din %1$s. För att ändra betalningsmetoden för "
"enskilda prenumerationer, gå till sidan %2$sMitt konto > Prenumerationer%3$s."
msgctxt "used in subscription note"
msgid ""
"Payment method meta updated after customer deleted a token from their My "
"Account page. Payment meta changed from %1$s to %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetodens meta har uppdaterats efter att kunden tagit bort en token "
"från sidan Mitt konto. Betalningsmeta har ändrats från %1$s till %2$s"
msgid ""
"The deleted payment method was used for automatic subscription payments, we "
"couldn't find an alternative token payment method token to change your "
"subscriptions to."
msgstr ""
"Den borttagna betalningsmetoden användes för automatiska "
"prenumerationsbetalningar. Vi kunde inte hitta någon alternativ token-"
"betalningsmetod att ändra dina prenumerationer till."
msgid ""
"Allow customers to turn on and off automatic renewals from their View "
"Subscription page."
msgstr ""
"Tillåt kunder att slå på och av automatiska förnyelser från deras sida ”Visa "
"prenumeration”."
msgid "Display the auto renewal toggle"
msgstr "Visa slå på/av för automatisk förnyelse"
msgid "Auto Renewal Toggle"
msgstr "Slå på/av automatisk förnyelse"
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "Begränsa till en av valfri status"
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "Begränsa till en aktiv prenumeration"
msgid "Do not limit"
msgstr "Begränsa inte"
msgid ""
"Only allow a customer to have one subscription to this product. %1$sLearn "
"more%2$s."
msgstr ""
"Tillåt en kund att endast ha en prenumeration på denna produkt. %1$sLär dig "
"mer%2$s."
msgid "Limit subscription"
msgstr "Begränsa prenumeration"
msgid "Ignore this error"
msgstr "Ignorera detta fel"
msgid "Please choose a valid payment gateway to change to."
msgstr "Välj en giltig betalningsgateway att byta till."
msgid "Customer resubscribed in order #%s"
msgstr "Kunden återupptog prenumerationen med order #%s"
msgid "Complete checkout to resubscribe."
msgstr "Slutför kassan för att prenumerera igen."
msgid ""
"You can not resubscribe to that subscription. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Du kan inte prenumerera igen på den prenumerationen. Kontakta oss om du "
"behöver hjälp."
msgid "That doesn't appear to be one of your subscriptions."
msgstr "Det verkar inte vara en av dina prenumerationer."
msgid "That subscription does not exist. Has it been deleted?"
msgstr "Den prenumerationen finns inte. Har den tagits bort?"
msgid "There was an error with your request to resubscribe. Please try again."
msgstr "Det var ett fel med din begäran om att prenumerera igen. Försök igen."
msgctxt ""
"Used in WooCommerce by removed item notification: \"_All linked subscription "
"items were_ removed. Undo?\" Filter for item title."
msgid "All linked subscription items were"
msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar var"
msgid "All linked subscription items have been removed from the cart."
msgstr "Alla länkade prenumerationsartiklar har tagits bort från varukorgen."
msgid ""
"We couldn't find the original renewal order for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original renewal orders for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Vi kunde inte hitta den ursprungliga förnyelsebeställningen för en artikel i "
"din varukorg. Artikeln har tagits bort."
msgstr[1] ""
"Vi kunde inte hitta de ursprungliga förnyelsebeställningarna för artiklarna "
"i din varukorg. Artiklarna har tagits bort."
msgid ""
"We couldn't find the original subscription for an item in your cart. The "
"item was removed."
msgid_plural ""
"We couldn't find the original subscriptions for items in your cart. The "
"items were removed."
msgstr[0] ""
"Vi kunde inte hitta den ursprungliga prenumerationen för en artikel i din "
"varukorg. Artikeln har tagits bort."
msgstr[1] ""
"Vi kunde inte hitta de ursprungliga prenumerationerna för artiklarna i din "
"varukorg. Artiklarna har tagits bort."
msgid "Order #%s has not been added to the cart."
msgstr "Beställning #%s har inte lagts till i varukorgen."
msgid "Subscription #%s has not been added to the cart."
msgstr "Prenumeration #%s har inte lagts till i varukorgen."
msgid ""
"The %s product has been deleted and can no longer be renewed. Please choose "
"a new product or contact us for assistance."
msgstr ""
"Produkten %s har tagits bort och kan inte längre förnyas. Välj en ny produkt "
"eller kontakta oss för att få hjälp."
msgid "Complete checkout to renew your subscription."
msgstr "Slutför betalningen för att förnya din prenumeration."
msgid ""
"This order can no longer be paid because the corresponding subscription does "
"not require payment at this time."
msgstr ""
"Denna beställning kan inte längre betalas eftersom motsvarande prenumeration "
"inte kräver betalning just nu."
msgid "That doesn't appear to be your order."
msgstr "Det verkar inte vara din beställning."
msgid "new related order methods in WCS_Related_Order_Store"
msgstr "nya relaterade beställningsmetoder i WCS_Related_Order_Store"
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s and %2$s."
msgstr "Cachelagring för kundprenumerationer hanteras nu av %1$s och %2$s."
msgid "Customer subscription caching is now handled by %1$s."
msgstr "Cachelagring för kundprenumerationer hanteras nu av %1$s."
msgid "Related order caching is now handled by %1$s."
msgstr "Cachelagring för relaterade ordrar hanteras nu av %1$s."
msgid "View and manage subscriptions"
msgstr "Visa och hantera prenumerationer"
msgid "Create subscriptions"
msgstr "Skapa prenumerationer"
msgid "Cannot create subscription: %s."
msgstr "Kan inte skapa prenumeration: %s."
msgctxt "API response confirming order note deleted from a subscription"
msgid "Permanently deleted subscription note"
msgstr "Permanent borttagen prenumerationsanteckning"
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "Ogiltig faktureringsperiod för prenumeration har angetts."
msgid ""
"Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than "
"0."
msgstr ""
"Ogiltigt faktureringsintervall för prenumeration har angetts. Måste vara ett "
"heltal större än 0."
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to "
"manual with error message: %2$s"
msgstr ""
"Prenumerationens betalningsmetod kunde inte ställas in på %1$s och har "
"ställts in på manuell med felmeddelande: %2$s"
msgctxt "API error message when editing the order failed"
msgid "Edit subscription failed with error: %s"
msgstr "Redigera prenumeration misslyckades med fel: %s"
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "Den begärda prenumerationen kan inte redigeras."
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa prenumerationer"
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "Du har inte behörighet att läsa antal prenumerationer"
msgid "The date the subscription's latest order was paid, in GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationens senaste beställning betalades, i GMT."
msgid "The date the subscription's latest order was completed, in GMT."
msgstr "Datumet då prenumerationens senaste beställning slutfördes, i GMT."
msgid "The subscription's resubscribed subscription ID."
msgstr "Prenumerationens återupptagna prenumerations-ID."
msgid ""
"The subscription's original subscription ID if this is a resubscribed "
"subscription."
msgstr ""
"Prenumerationens ursprungliga prenumerations-ID om detta är en återupptagen "
"prenumeration."
msgid "The subscription's end date."
msgstr "Prenumerationens slutdatum."
msgid "The subscription's next payment date."
msgstr "Prenumerationens nästa betalningsdatum."
msgid "The subscription's trial date"
msgstr "Prenumerationens provperiodsdatum"
msgid "The subscription's start date."
msgstr "Prenumerationens startdatum."
msgid "Subscription payment details."
msgstr "Prenumerationens betalningsdetaljer."
msgid "Billing period for the subscription."
msgstr "Faktureringsperiod för prenumerationen."
msgid "The number of billing periods between subscription renewals."
msgstr "Antalet faktureringsperioder mellan prenumerationsförnyelser."
msgid "Updating subscription dates errored with message: %s"
msgstr "Uppdatering av prenumerationsdatum misslyckades med meddelande: %s"
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s with error message: %2$s"
msgstr ""
"Betalningsmetod för prenumeration kunde inte ställas in till %1$s med "
"felmeddelande: %2$s"
msgid "Invalid subscription id."
msgstr "Ogiltigt prenumerations-ID."
msgid "Renewals amount"
msgstr "Förnyelsebelopp"
msgid "Renewals count"
msgstr "Antal förnyelser"
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Nästa 7 dagar"
msgid "Next 30 Days"
msgstr "Nästa 30 dagar"
msgid "Next 12 Months"
msgstr "Nästa 12 månader"
msgid "%s average renewal amount"
msgstr "%s genomsnittligt förnyelsebelopp"
msgid ""
"The number of upcoming renewal orders, for currently active subscriptions."
msgstr ""
"Antalet kommande förnyelsebeställningar för närvarande aktiva "
"prenumerationer."
msgid "%s renewal income in this period"
msgstr "%s förnyelseinkomst under denna period"
msgid "Pending retries"
msgstr "Väntande omförsök"
msgid "Failed retries"
msgstr "Misslyckade försök"
msgid "Successful retries"
msgstr "Lyckade försök"
msgid "%s retry attempts pending"
msgstr "%s omförsök väntar"
msgid "%s retry attempts failed"
msgstr "%s omförsök misslyckades"
msgid "%s renewal orders"
msgstr "%s förnyelsebeställningar"
msgid "Renewal Totals"
msgstr "Totalt antal förnyelser"
msgid "Resubscribe Totals"
msgstr "Totalt antal återupptagna prenumerationer"
msgid "Signup Totals"
msgstr "Totalt antal registreringar"
msgid "Subscriptions Ended"
msgstr "Prenumerationer avslutade."
msgid "Number of renewals"
msgstr "Antal förnyelser"
msgid "Number of resubscribes"
msgstr "Antal återupptagna prenumerationer"
msgid "Subscriptions signups"
msgstr "Prenumerationsregistreringar"
msgid "Switched subscriptions"
msgstr "Ändrade prenumerationer"
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"
msgid "Last Month"
msgstr "Förra månaden"
msgid "Change in subscriptions between the start and end of the period."
msgstr "Ändring i prenumerationer mellan början och slutet av perioden."
msgid "%2$s %1$s current subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s nuvarande prenumerationer"
msgid "%2$s %1$s ended subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s avslutade prenumerationer"
msgid "%2$s %1$s subscription switches"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsbyten."
msgid "The number of renewal orders processed during this period."
msgstr "Antalet förnyelsebeställningar behandlade under denna period."
msgid "%2$s %1$s subscription renewals"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsförnyelser"
msgid "%2$s %1$s subscription signups"
msgstr "%2$s %1$s prenumerationsregistreringar"
msgid "%2$s %1$s new subscriptions"
msgstr "%2$s %1$s nya prenumerationer"
msgid "The sum of all renewal orders including tax and shipping."
msgstr "Summan av alla förnyelsebeställningar inklusive moms och frakt."
msgid "%s renewal revenue in this period"
msgstr "%s förnyelseintäkter under denna period"
msgid "%s signup revenue in this period"
msgstr "%s registreringsintäkter under denna period"
msgid "Average Lifetime Value %s"
msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde %s"
msgid "The average line total for this product on each subscription."
msgstr ""
"Den genomsnittliga radtotalsumman för denna produkt på varje prenumeration."
msgid "Average Recurring Line Total %s"
msgstr "Genomsnittlig återkommande radtotalsumma %s"
msgid ""
"The number of subscriptions that include this product as a line item and "
"have a status other than pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer som inkluderar denna produkt som ett radobjekt och "
"har en annan status än väntande eller borttagen."
msgid "Subscription Count %s"
msgstr "Antal prenumerationer %s"
msgid "Subscription Product"
msgstr "Prenumerationsprodukt"
msgid "The total value of this customer's sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Det totala värdet för denna kunds registrerings-, bytes- och "
"förnyelsebeställningar."
msgid "Lifetime Value from Subscriptions %s"
msgstr "Livstidsvärde från prenumerationer %s"
msgid "Total Subscription Orders %s"
msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar %s"
msgid ""
"The number of subscriptions this customer has with a status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet prenumerationer som denna kund har med en annan status än väntande "
"eller borttagen."
msgid "Total Subscriptions %s"
msgstr "Totalt antal prenumerationer %s"
msgid "Active Subscriptions %s"
msgstr "Aktiva prenumerationer %s"
msgid "The average value of all customers' sign-up, switch and renewal orders."
msgstr ""
"Det genomsnittliga värdet av alla kunders registrerings-, byte- och "
"förnyelsebeställningar."
msgid "Average Lifetime Value"
msgstr "Genomsnittligt livstidsvärde"
msgid ""
"The total number of sign-up, switch and renewal orders placed with your "
"store with a paid status (i.e. processing or complete)."
msgstr ""
"Det totala antalet registrerings-, byte- och förnyelsebeställningar som "
"lagts hos din butik med en betald status (dvs. behandlas eller slutförd)."
msgid "Total Subscription Orders"
msgstr "Totalt antal prenumerationsbeställningar"
msgid ""
"The total number of subscriptions with a status other than pending or "
"trashed."
msgstr ""
"Det totala antalet prenumerationer med en status annat än väntande eller "
"kastade."
msgid "Active Subscriptions"
msgstr "Aktiva prenumerationer"
msgid ""
"The number of unique customers with a subscription of any status other than "
"pending or trashed."
msgstr ""
"Antalet unika kunder med en prenumeration med annan status än väntande eller "
"borttagen."
msgid "Total Subscribers"
msgstr "Totalt antal prenumeranter"
msgid "Customer Totals"
msgstr "Totalt antal kunder"
msgid "Unended Subscription Count"
msgstr "Antal oavslutade prenumerationer"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of months after sign-up"
msgstr "Antal månader efter registrering"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of weeks after sign-up"
msgstr "Antal veckor efter registrering"
msgctxt "X axis label on retention rate graph"
msgid "Number of days after sign-up"
msgstr "Antal dagar efter registrering"
msgid "%s renewal revenue this month"
msgstr "%s förnyelseintäkter denna månad"
msgid "%2$s%1$s renewal%3$s subscription renewals this month"
msgid_plural "%2$s%1$s renewals%3$s subscription renewals this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s förnyelse%3$s prenumerationsförnyelser denna månad"
msgstr[1] "%2$s%1$s förnyelser%3$s prenumerationsförnyelser denna månad"
msgid "%s signup revenue this month"
msgstr "%s registreringsintäkter denna månad"
msgid "%2$s%1$s signup%3$s subscription signups this month"
msgid_plural "%2$s%1$s signups%3$s subscription signups this month"
msgstr[0] "%2$s%1$s registrering%3$s prenumerationsregistreringar denna månad"
msgstr[1] ""
"%2$s%1$s registreringar%3$s prenumerationsregistreringar denna månad"
msgid "%d failures"
msgid_plural "%d failure"
msgstr[0] "%d misslyckanden"
msgstr[1] "%d misslyckanden"
msgid ""
"Please note: data for this report is cached. The data displayed may be out "
"of date by up to 24 hours. The cache is updated each morning at 4am in your "
"site's timezone."
msgstr ""
"Observera: data för denna rapport är cachelagrad. Den data som visas kan "
"vara inaktuell med upp till 24 timmar. Cachen uppdateras varje morgon "
"klockan 04:00 i din webbplats tidszon."
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "Fel: kan inte hitta tidszon för din webbläsare."
msgid "Timezone:"
msgstr "Tidszon:"
msgid "Recurring:"
msgstr "Återkommande:"
msgid "Billing Period"
msgstr "Faktureringsperiod"
msgid "Payment:"
msgstr "Betalning:"
msgid "Status of Subscription"
msgstr "Status för prenumeration"
msgid "Status of Order"
msgstr "Status för beställning"
msgid "Retry Status"
msgstr "Omförsöksstatus"
msgid "Retry Date"
msgstr "Omförsöksdatum"
msgctxt "table heading"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
msgid "Error updating some information: %s"
msgstr "Fel vid uppdatering av viss information: %s"
msgctxt "subscription note after linking to a parent order"
msgid "Subscription linked to parent order %s via admin."
msgstr "Prenumeration länkad till överordnad beställning %s via admin."
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Kundens anteckningar om beställningen"
msgid "Customer Provided Note"
msgstr "Kundnotering"
msgid "Customer add payment method page →"
msgstr "Kundsidan Lägg till en betalningsmetod →"
msgid "Customer change payment method page →"
msgstr "Kundsidan Ändra betalningsmetod →"
msgctxt ""
"The gateway ID displayed on the Edit Subscriptions screen when editing "
"payment method."
msgid "Gateway ID: [%s]"
msgstr "Gateway-ID: [%s]"
msgid "Select an order…"
msgstr "Välj en beställning…"
msgid "Parent order:"
msgstr "Överordnad beställning:"
msgid "Parent order: "
msgstr "Överordnad beställning: "
msgid "View other subscriptions →"
msgstr "Visa andra prenumerationer →"
msgctxt "edit subscription header"
msgid "Subscription #%s details"
msgstr "Detaljer för prenumeration #%s"
msgctxt "relation to order"
msgid "Unknown Order Type"
msgstr "Okänd beställningstyp"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribe Order"
msgstr "Order på återupptagande av prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Resubscribed Subscription"
msgstr "Återupptagen prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Parent Order"
msgstr "Överordnad beställning"
msgctxt "relation to order"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Förnyelsebeställning"
msgctxt "relation to order"
msgid "Initial Subscription"
msgstr "Initial prenumeration"
msgctxt "relation to order"
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"
msgid ""
"The product type can not be changed because this product is associated with "
"subscriptions."
msgstr ""
"Produkttypen kan inte ändras eftersom denna produkt är associerad med "
"prenumerationer."
msgid "Note that purchasing a subscription still requires an account."
msgstr ""
"Observera att det fortfarande krävs ett konto för att köpa en prenumeration."
msgid ""
"Payment gateways which don't support automatic recurring payments can be "
"used to process %1$smanual subscription renewal payments%2$s."
msgstr ""
"Betalningsgatewayer som inte stöder automatiska återkommande betalningar kan "
"användas för att behandla %1$smanuella prenumerationsförnyelsebetalningar"
"%2$s."
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments "
"are enabled. If you would like to process automatic payments, we recommend "
"the %1$sfree Stripe extension%2$s."
msgstr ""
"Inga betalningsgatewayer som kan behandla automatiska "
"prenumerationsbetalningar har aktiverats. Om du vill behandla automatiska "
"betalningar rekommenderar vi %1$sden kostnadsfria Stripe-utökningen%2$s."
msgid ""
"This subscription is no longer editable because the payment gateway does not "
"allow modification of recurring amounts."
msgstr ""
"Den här prenumerationen kan inte längre redigeras, eftersom "
"betalningsgatewayen inte tillåter ändring av återkommande belopp."
msgid "Subscription items can no longer be edited."
msgstr "Prenumerationsartiklar kan inte längre redigeras."
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "Automatisk återkommande betalningar"
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "Provperioden får inte överstiga %s."
msgid "The trial period can not exceed: %1$s, %2$s, %3$s or %4$s."
msgstr "Provperioden får inte överstiga: %1$s, %2$s, %3$s eller %4$s."
msgid "Showing orders for %1$sSubscription %2$s%3$s"
msgstr "Visar beställningar för %1$sprenumeration %2$s%3$s"
msgid "We can't find a paid subscription order for this user."
msgstr ""
"Vi kan inte hitta en betald prenumerationsbeställning för denna användare."
msgid ""
"We weren't able to locate the set of report results you requested. Please "
"regenerate the link from the %1$sSubscription Reports screen%2$s."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta den uppsättning rapportresultat som du begärde. "
"Återskapa länken från skärmen %1$sPrenumerationsrapporter%2$s."
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Vi kan inte hitta en prenumeration med ID #%d. Den kanske var borttagen?"
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "Lägg till en prenumerationsprodukt"
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to "
"start selling subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions installerat%2$s – %3$sDu är redo att "
"börja sälja prenumerationer!%4$s"
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr ""
"Aktivera dripping för nedladdningsbart innehåll på prenumerationsprodukter."
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Droppleverera nedladdningsbart innehåll"
msgid ""
"Allow a subscription product to be purchased with other products and "
"subscriptions in the same transaction."
msgstr ""
"Tillåt att en prenumerationsprodukt köps tillsammans med andra produkter och "
"prenumerationer i samma transaktion."
msgid ""
"Allow multiple subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr "Tillåt att flera prenumerationer och produkter köps samtidigt."
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Blandad kassaprocess"
msgctxt "there's a number immediately in front of this text"
msgid "suspensions per billing period."
msgstr "avstängningar per faktureringsperiod."
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "Kundavstängningar"
msgctxt "options section heading"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Övrigt"
msgid ""
"If you don't want new subscription purchases to automatically charge renewal "
"payments, you can turn off automatic payments. Existing automatic "
"subscriptions will continue to charge customers automatically. %1$sLearn more"
"%2$s."
msgstr ""
"Om du inte vill att nya prenumerationsköp ska debitera förnyelsebetalningar "
"automatiskt kan du stänga av automatiska betalningar. Befintliga automatiska "
"prenumerationer kommer att fortsätta debitera kunder automatiskt. %1$sLär "
"dig mer%2$s."
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "Stäng av automatiska betalningar"
msgid ""
"With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they "
"login and pay to renew it. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
"Med manuella förnyelser parkeras en kunds prenumeration tills de loggar in "
"och betalar för att förnya det. %1$sLär dig mer%2$s."
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "Acceptera manuella förnyelser"
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "Manuella förnyelsebetalningar"
msgctxt "option section heading"
msgid "Renewals"
msgstr "Förnyelser"
msgid ""
"If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be "
"assigned this role."
msgstr ""
"Om en prenumerants prenumeration avbryts manuellt eller löper ut kommer "
"denne att tilldelas denna roll."
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "Inaktiv prenumerantroll"
msgid ""
"When a subscription is activated, either manually or after a successful "
"purchase, new users will be assigned this role."
msgstr ""
"När en prenumeration aktiveras, antingen manuellt eller efter ett lyckat köp "
"kommer nya användare att tilldelas denna roll."
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "Standardroll för prenumerant"
msgid ""
"Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For "
"record keeping purposes, a user account must be created for subscribers. "
"Users with the %1$sadministrator%2$s role, such as yourself, will never be "
"allocated these roles to prevent locking out administrators."
msgstr ""
"Välj de standardroller som ska tilldelas aktiva och inaktiva prenumeranter. "
"För registreringsändamål måste ett användarkonto skapas för prenumeranter. "
"Användare med rollen %1$sadministratör%2$s, som du själv, kommer aldrig att "
"tilldelas dessa roller för att förhindra att administratörer låses ute."
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "Knapptext för knapp ”Lägg beställning”"
msgid "Sign up now"
msgstr "Registrera nu"
msgid ""
"A product displays a button with the text \"Add to cart\". By default, a "
"subscription changes this to \"Sign up now\". You can customise the button "
"text for subscriptions here."
msgstr ""
"En produkt visar en knapp med texten ”Lägg till i varukorg”. Som standard "
"ändrar en prenumeration detta till ”Registrera dig nu”. Du kan anpassa "
"knapptexten för prenumerationer här."
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "Knapptext för ”Lägg till i varukorg”"
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Sök prenumerationer"
msgid "Active subscriber?"
msgstr "Aktiv prenumerant?"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as price pointer content"
msgid ""
"%1$sSet a Price%2$s%3$sSubscription prices are a little different to other "
"product prices. For a subscription, you can set a billing period, length, "
"sign-up fee and free trial.%4$s"
msgstr ""
"%1$sStäll in ett pris%2$s%3$sPrenumerationspriserna skiljer sig lite från "
"andra produktpriser. För en prenumeration kan du ställa in en "
"faktureringsperiod, längd, registreringsavgift och gratis provperiod.%4$s"
msgctxt ""
"used in admin pointer script params in javascript as type pointer content"
msgid ""
"%1$sChoose Subscription%2$s%3$sThe WooCommerce Subscriptions extension adds "
"two new subscription product types - %4$sSimple subscription%5$s and "
"%6$sVariable subscription%7$s.%8$s"
msgstr ""
"%1$sVälj prenumeration%2$s%3$sWooCommerce Subscriptions-utökningen lägger "
"till två nya produkttyper för prenumerationer – %4$sEnkel prenumeration%5$s "
"och %6$sVariabel prenumeration%7$s.%8$s"
msgid ""
"Because of this, it is not recommended as a payment method for Subscriptions "
"unless it is the only available option for your country."
msgstr ""
"På grund av detta rekommenderas det inte som betalningsmetod för "
"prenumerationer, såvida det inte är det enda tillgängliga alternativet för "
"ditt land."
msgid ""
"PayPal Standard has a number of limitations and does not support all "
"subscription features."
msgstr ""
"PayPal Standard har ett antal begränsningar och stöder inte alla "
"prenumerationsfunktioner."
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The "
"user's orders will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"Varning: Om du tar bort en användare tar du även bort användarens "
"prenumerationer. Användarens ordrar kommer att finnas kvar, men kommer att "
"omtilldelas till användaren \"Gäst\".\n"
"\n"
"Vill du fortsätta ta bort den här användaren och eventuella associerade "
"prenumerationer?"
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel "
"and trash the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"Du håller på att ta bort en prenumerationsartikel. Du kommer också att "
"behöva avbryta och slänga prenumerationen manuellt på skärmen Hantera "
"prenumerationer."
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support "
"modifying a subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or "
"recurring total may not be reflected in the amount charged by the payment "
"gateway."
msgstr ""
"VARNING: Dåliga saker håller på att hända!\n"
"\n"
"Betalningsgatewayen som användes för att köpa den här prenumerationen stöder "
"inte ändring av prenumerationsdetaljer.\n"
"\n"
"Det är inte säkert att ändringar av faktureringsperiod, återkommande rabatt, "
"återkommande moms eller återkommande totalsumma återspeglas i det belopp som "
"debiteras av betalningsgatewayen."
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these "
"orders."
msgstr ""
"Du håller på att kasta en eller flera beställningar som innehåller en "
"prenumeration.\n"
"\n"
"Om du kastar beställningarna kommer även de prenumerationer som köpts med "
"dessa beställningar att kastas."
msgid "Delete all variations without a subscription"
msgstr "Ta bort alla variationer utan en prenumeration"
msgid ""
"Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, "
"enter 2):"
msgstr ""
"Ange ett nytt intervall som ett enda nummer (t.ex. för att debitera varannan "
"månad, ange 2):"
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "Ange en ny längd (t.ex. 5):"
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "Ange den nya perioden, antingen dag, vecka, månad eller år:"
msgid ""
"Trashing this order will also trash the subscriptions purchased with the "
"order."
msgstr ""
"Om du kastar denna beställning kommer även de prenumerationer som köpts med "
"beställningen att kastas."
msgid ""
"Unable to change subscription status to \"%s\". Please assign a customer to "
"the subscription to activate it."
msgstr ""
"Kan inte att ändra prenumerationsstatus till ”%s”. Tilldela en kund till "
"prenumerationen för att aktivera den."
msgid "Free trial period"
msgstr "Gratis provperiod"
msgid "Free trial length"
msgstr "Gratis provlängd"
msgid "Subscription billing interval"
msgstr "Prenumerationens faktureringsintervall"
msgid "Subscription sign-up fee"
msgstr "Registreringsavgift för prenumeration"
msgid "Subscription pricing"
msgstr "Prenumerationspris"
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order "
"and all renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the "
"initial order. Note: for this setting to be enabled the subscription must "
"not have a free trial or a synced renewal date."
msgstr ""
"Frakt för prenumerationsprodukter debiteras vanligtvis vid den initiala "
"ordern och alla förnyelseordrar. Aktivera detta för att endast debitera "
"frakt en gång vid den första ordern. Obs! För att den här inställningen ska "
"kunna aktiveras får prenumerationen inte ha en gratis provperiod eller ett "
"synkroniserat förnyelsedatum."
msgid "One time shipping"
msgstr "Engångsfrakt"
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "Prenumerationens provperiod"
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the "
"subscription. The sign-up fee will be charged immediately, even if the "
"product has a free trial or the payment dates are synced."
msgstr ""
"Alternativt kan du inkludera ett belopp som ska debiteras vid "
"prenumerationens start. Registreringsavgiften kommer att debiteras "
"omedelbart, även om produkten har en gratis provperiod eller synkroniserade "
"betalningsdatum."
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 9.90"
msgstr "t.ex. 9,90"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Registreringsavgift (%s)"
msgid "Expire after"
msgstr "Löper ut efter"
msgid "Subscription period"
msgstr "Prenumerationsperiod"
msgid "Subscription interval"
msgstr "Prenumerationsintervall"
msgctxt "example price"
msgid "e.g. 5.90"
msgstr "t.ex. 5,90"
msgid "Subscription price (%s)"
msgstr "Prenumerationspris (%s)"
msgctxt "Trial period field tooltip on Edit Product administration screen"
msgid ""
"An optional period of time to wait before charging the first recurring "
"payment. Any sign up fee will still be charged at the outset of the "
"subscription. %s"
msgstr ""
"En valfri tidsperiod att vänta innan den första återkommande betalningen "
"debiteras. Eventuella registreringsavgifter kommer fortfarande att debiteras "
"vid prenumerationens start. %s"
msgid "Choose the subscription price, billing interval and period."
msgstr "Välj prenumerationspris, faktureringsintervall och period."
msgid "Variable subscription"
msgstr "Variabel prenumeration"
msgid "Simple subscription"
msgstr "Enkel prenumeration"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Country / State"
msgstr "Land/delstat"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "PayPal Reference Transactions Enabled"
msgstr "PayPal Reference-transaktioner har aktiverats"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Active Product Key"
msgstr "Aktiv produktnyckel"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "WooCommerce Account Connected"
msgstr "WooCommerce-konto anslutet"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscription Statuses"
msgstr "Prenumerationsstatusar"
msgid "version %1$s is out of date. The core version is %2$s"
msgstr "version %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %2$s"
msgid "%1$sLearn how to update%2$s"
msgstr "%1$sLär dig hur man uppdaterar%2$s"
msgctxt "label for the system status page"
msgid "Subscriptions Template Theme Overrides"
msgstr "Åsidosättande av tema för Subscriptions-mall"
msgctxt "Live URL, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Live URL"
msgstr "Live-URL för prenumerationer"
msgctxt "refers to live site"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgctxt "refers to staging site"
msgid "Staging"
msgstr "Utveckling"
msgctxt "Live or Staging, Label on WooCommerce -> System Status page"
msgid "Subscriptions Mode"
msgstr "Prenumerationsläge"
msgctxt "label that indicates whether debugging is turned on for the plugin"
msgid "WCS_DEBUG"
msgstr "WCS_DEBUG"
msgid "This section shows information about payment gateway feature support."
msgstr ""
"Den här sektionen visar information om support för "
"betalningsgatewayfunktionen."
msgid "Payment Gateway Support"
msgstr "Support för betalningsgateway"
msgid "This section shows information about Subscription payment methods."
msgstr ""
"Denna sektion visar information om betalningsmetoder för prenumeration."
msgid "Subscriptions by Payment Gateway"
msgstr "Prenumerationer efter betalningsgateway"
msgid "This section shows general information about the store."
msgstr "Denna sektion visar allmän information om butiken."
msgid "Store Setup"
msgstr "Inställningar för butik"
msgid "This section shows any information about Subscriptions."
msgstr "Denna sektion visar all information om prenumerationer."
msgid "Subscriptions by Customer"
msgstr "Prenumerationer efter kund"
msgid "Subscriptions by Product"
msgstr "Prenumerationer efter produkt"
msgid "Retention Rate"
msgstr "Lagringsgrad"
msgid "Upcoming Recurring Revenue"
msgstr "Kommande återkommande intäkter"
msgid "Subscription Events by Date"
msgstr "Prenumerationshändelser efter datum"
msgid "Search for a customer…"
msgstr "Sök efter en kund…"
msgid "Manual Renewal"
msgstr "Manuell förnyelse"
msgid "Any Payment Method"
msgstr "Vilken betalningsmetod som helst"
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "Prenumerationsutkast uppdaterat."
msgctxt "used in \"Subscription scheduled for \""
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "Prenumeration schemalagd för: %1$s."
msgid "Subscription submitted."
msgstr "Prenumeration skickad."
msgid "Subscription saved."
msgstr "Prenumeration sparad."
msgctxt "used in post updated messages"
msgid "Subscription restored to revision from %s"
msgstr "Prenumerationen återställd till version från %s"
msgid "Subscription updated."
msgstr "Prenumeration uppdaterad."
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d objekt"
msgstr[1] "%d objekt"
msgctxt "Subscription title on admin table. (e.g.: #211 for John Doe)"
msgid "%1$s#%2$s%3$s for %4$s"
msgstr "%1$s#%2$s%3$s för %4$s"
msgid "Tel: %s"
msgstr "Tel: %s"
msgctxt "meaning billing address"
msgid "Billing:"
msgstr "Fakturering:"
msgid "Suspend"
msgstr "Stäng av"
msgctxt "number of orders linked to a subscription"
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Senaste beställningsdatum"
msgid "Trial End"
msgstr "Provperiodens slut"
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s prenumeration kunde inte uppdateras: %2$s"
msgstr[1] "%1$s prenumerationer kunde inte uppdateras: %2$s"
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "%s prenumerationsstatus ändrad."
msgstr[1] "%s prenumerationsstatusar ändrade."
msgctxt "Used in order note. Reason why status changed."
msgid "Subscription status changed by bulk edit:"
msgstr "Prenumerationsstatus ändrad genom massredigering:"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Put on-hold"
msgstr "Pausa"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
msgid "Retry renewal payment action requested by admin."
msgstr "Omförsöksåtgärd för förnyelsebetalning begärd av admin."
msgid "Create pending parent order requested by admin action."
msgstr "Skapa väntande överordnad order begärd av admin-åtgärd."
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "Skapa väntande förnyelseorder begärd av admin-åtgärd."
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "Behandla förnyelseorderåtgärd begärd av admin."
msgid "Retry Renewal Payment"
msgstr "Försök genomföra förnyelsebetalning igen"
msgid "Create pending parent order"
msgstr "Skapa väntande överordnad beställning"
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "Skapa väntande förnyelsebeställning"
msgid "Process renewal"
msgstr "Bearbeta förnyelse"
msgid ""
"Are you sure you want to retry payment for this renewal order?\n"
"\n"
"This will attempt to charge the customer and send renewal order emails (if "
"emails are enabled)."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill försöka genomföra betalningen för den här "
"förnyelseordern igen?\n"
"\n"
"Detta kommer att försöka debitera kunden och skickar e-postmeddelanden om "
"förnyelseorder (om e-postmeddelanden är aktiverade)."
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails "
"are enabled)."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill behandla en förnyelse?\n"
"\n"
"Detta kommer att debitera kunden och skicka e-postmeddelande om "
"förnyelseordern (om e-postmeddelanden är aktiverade)."
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "Ange ett datum efter nästa betalning."
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "Ange ett datum före nästa betalning."
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "Ange ett datum efter startdatumet."
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "Ange ett datum efter provperiodens slut."
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "Ange ett datum minst en timme in i framtiden."
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "Ange ett startdatum i det förflutna."
msgid "Related Orders"
msgstr "Relaterade beställningar"
msgctxt "meta box title"
msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"
msgctxt "meta box title"
msgid "Subscription Data"
msgstr "Prenumerationsdata"
msgid ""
"Invalid relation type: %1$s. Order relationship type must be one of: %2$s."
msgstr ""
"Ogiltig relationstyp: %1$s. Orderrelationstypen måste vara någon av "
"följande: %2$s."
msgid "WordPress.com: You’ve been invited!"
msgstr "WordPress.com: Du har blivit inbjuden!"
msgid ""
"{{line1}}Start your own blog or website with WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}and get %1$s%2$s off your first purchase.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Starta din egen blogg eller webbplats med WordPress.com{{/line1}} "
"{{line2}}och få %1$s%2$s i rabatt på ditt första köp.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Sign-up now to claim{{/line1}} {{line2}}your %1$s%2$s in credits{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Registrera dig nu för att göra anspråk på{{/line1}} {{line2}}dina "
"%1$s%2$s krediter{{/line2}}"
msgid "Claim your credit"
msgstr "Gör anspråk på din kredit"
msgid "You’ve been invited!"
msgstr "Du har blivit inbjuden!"
msgid "Monitor your site's views, clicks, and other important metrics"
msgstr "Övervaka din webbplats visningar, klick och andra viktiga mätvärden"
msgid "Connect your site to Google Analytics"
msgstr "Anslut din webbplats till Google Analytics"
msgid "Locating WordPress installation"
msgstr "Lokaliserar WordPress-installation"
msgid "Change host"
msgstr "Byt webbhotell"
msgid ""
"The remote server credentials for %(siteSlug)s are present and correct, "
"allowing Jetpack to perform restores and security fixes when required."
msgstr ""
"Fjärrserveruppgifterna för %(siteSlug)s finns och är korrekta för att "
"tillåta att Jetpack kan utföra återställningar och säkerhetsåtgärder när det "
"krävs."
msgid "Update credentials"
msgstr "Uppdatera uppgifter"
msgid "Delete credentials"
msgstr "Ta bort uppgifter"
msgid ""
"Port 2222 would be used for Bluehost shared and reseller accounts. 22 is the "
"default for Bluehost dedicated & VPS accounts."
msgstr ""
"Port 2222 skulle användas för Bluehost-delade konton och "
"återförsäljarkonton. 22 är standarden för Bluehost-dedikerade och VPS-konton."
msgid "Port number"
msgstr "Portnummer"
msgid "Server address"
msgstr "Serveradress"
msgid "Credential type"
msgstr "Autentiseringstyp"
msgid "Read the %(hostName)s credentials guide"
msgstr "Läs uppgiftsguiden hos %(hostName)s"
msgid "Your hosting provider will be able to supply this information to you."
msgstr ""
"Ditt webbhotell kommer att kunna tillhandahålla denna information till dig."
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostName)s support site{{/a}} to learn how to obtain "
"your credentials."
msgstr ""
"Läs igenom {{a}}%(hostName)s supportwebbplats{{/a}} för att lära dig hur du "
"får dina uppgifter."
msgid "Check the information icons for details on %(hostName)s"
msgstr "Kontrollera informationsikonerna för detaljer på %(hostName)s"
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
msgid "Your first backup will be ready soon"
msgstr "Din första säkerhetskopia kommer snart vara klar"
msgid "We are preparing to back up %s"
msgstr "Vi förbereder för att säkerhetskopiera %s"
msgid "Enable restores"
msgstr "Aktivera återställningar"
msgid "Your site is actively being scanned for malicious threats"
msgstr "Din webbplats skannas aktivt efter skadliga hot"
msgid "Your site is actively being backed up"
msgstr "Din webbplats säkerhetskopieras aktivt"
msgid ""
"Upgrade your site for additional features, including spam protection, "
"backups, security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för ytterligare funktioner, inklusive "
"skräppostskydd, säkerhetskopieringar, säkerhetsskanning och prioriterad "
"support."
msgid "Profile picture of the connected account"
msgstr "Profilbild för det anslutna kontot"
msgid "The name to display in the profile of the connected account"
msgstr "Namnet som ska visas i profilen för det anslutna kontot"
msgid "Open when user starts typing"
msgstr "Öppna när användaren börjar skriva"
msgid "Search Input Overlay Trigger"
msgstr "Utlösare för sökningsinmatningsöverlägg"
msgid ""
"Get support when you need it from our team of WordPress experts. Ask "
"question and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Få support när du behöver det från vårt team av WordPress-experter. Ställ "
"frågor och få de svar du behöver snabbt."
msgid ""
"{{line1}}Create a powerful personal WordPress website or blog with a "
"custom{{/line1}} {{line2}}domain name, built-in security, and unlimited "
"email support.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en kraftfull personlig WordPress-webbplats eller blogg med "
"ett anpassat{{/line1}} {{line2}}domännamn, inbyggd säkerhet och obegränsad "
"support via e-post.{{/line2}}"
msgid "WordPress.com plans come with unlimited personalized support."
msgstr "WordPress.com-paket inkluderar obegränsad personlig support."
msgid "Unlimited support"
msgstr "Obegränsad support"
msgid "Get all the help you need to build your site, 5 days a week."
msgstr ""
"Skaffa all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 5 dagar i veckan."
msgid "Basic Live Chat Support"
msgstr "Grundläggande support via livechatt"
msgid ""
"Get answers to all of your site questions with email access to expert "
"support."
msgstr ""
"Få svar på alla dina webbplatsrelaterade frågor med expertsupport via e-post."
msgid "Expert support to help you get started with your site."
msgstr "Expertsupport för att hjälpa dig att komma igång med din webbplats."
msgid "Unlimited Email Support"
msgstr "Obegränsad e-postsupport"
msgid ""
"Add personality to your website with a custom domain, and gain unlimited "
"access to email support."
msgstr ""
"Lägg till personlighet på din webbplats med en anpassad domän och erhåll "
"obegränsad åtkomst till e-postsupport."
msgid "24/7 live chat support to help you get started with your site."
msgstr ""
"Support via livechatt dygnet runt för att hjälpa dig att komma igång med din "
"webbplats."
msgid "Email & 24/7 Live Chat Support"
msgstr "Support via e-post och livechatt dygnet runt"
msgid ""
"The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s"
msgstr ""
"Följande Jetpack-licenser är ogiltiga, används redan eller har återkallats: "
"%s"
msgid ""
"Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Det gick inte att bifoga din(a) Jetpack-licens(er). Försök att återansluta "
"Jetpack."
msgid "License attach request failed."
msgstr "Begäran om att bifoga licens misslyckades."
msgctxt ""
"A text for a link to a document that explains the scheduled maintenance."
msgid "More info."
msgstr "Mer info."
msgid "Please try again shortly!"
msgstr "Försök igen snart!"
msgid "This should be over in no more than %d minute."
msgid_plural "This should be over in no more than %d minutes."
msgstr[0] "Detta bör inte ta mer än %d minut."
msgstr[1] "Detta bör inte ta mer än %d minuter."
msgid ""
"Bummer! WordPress.com is undergoing scheduled maintenance right now which "
"prevents new WordPress.com connections."
msgstr ""
"Attans! WordPress.com genomgår schemalagt underhåll just nu vilket "
"förhindrar nya WordPress.com-anslutningar."
msgid "Things should be back to normal in no more than %d minute."
msgid_plural "Things should be back to normal in no more than %d minutes."
msgstr[0] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minut."
msgstr[1] "Saker och ting bör fungera som vanligt igenom om %d minuter."
msgid "Remote server credentials"
msgstr "Fjärrserverns uppgifter"
msgid "Enter port 21 for Bluehost’s FTP service."
msgstr "Ange port 21 för Bluehost FTP-tjänst."
msgid "Visit my Bluehost cPanel"
msgstr "Besök min Bluehost cPanel"
msgid ""
"Your Domain Name or server IP address. Both are available from the Bluehost "
"cPanel."
msgstr ""
"Ditt domännamn eller serverns IP-adress. Båda är tillgängliga från Bluehost "
"cPanel."
msgid ""
"SFTP/SSH is the preferred method to choose. Both methods are supported by "
"Bluehost."
msgstr ""
"SFTP/SSH är den föredragna metoden att välja. Båda metoderna stöds av "
"Bluehost."
msgid ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): is like FTP, but adds a layer of "
"security (SSH encryption)."
msgstr ""
"SFTP (Secure File Transfer Protocol): är som FTP, men lägger till ett lager "
"av säkerhet (SSH-kryptering)."
msgid ""
"FTP (File Transfer Protocol): the original standard for transferring files "
"between servers."
msgstr ""
"FTP (File Transfer Protocol): originalstandard för överföring av filer "
"mellan servrar."
msgid "Use private key"
msgstr "Använd privat nyckel"
msgid "Use password"
msgstr "Använd lösenord"
msgid "P2+"
msgstr "P2+"
msgid ""
"This product was purchased by a different WordPress.com account. To manage "
"this product, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Denna produkt köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera "
"denna produkt loggar du in på det kontot eller kontaktar kontoägaren."
msgid "Your API key has not been updated, please try again."
msgstr "Din API-nyckel har inte uppdaterats, försök igen."
msgid "Verify Sign In"
msgstr "Verifiera inloggning"
msgid "A site’s activity listed on a vertical timeline."
msgstr "En webbplats aktivitet listad på en vertikal tidslinje."
msgid "Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Uppgradera till ett betalt paket för att låsa upp kraftfulla funktioner:"
msgid ""
"Looking for something specific? You can filter the events by type and date."
msgstr ""
"Letar du efter något specifikt? Du kan filtrera händelserna efter typ och "
"datum."
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site."
msgstr ""
"Med ditt gratispaket kan du övervaka de 20 senaste händelserna på din "
"webbplats."
msgid ""
"We’ll keep track of all the events that take place on your site to help "
"manage things easier. "
msgstr ""
"Vi håller koll på alla händelser som äger rum på din webbplats för att "
"hjälpa till att hantera saker lättare."
msgid "Cancel domain"
msgstr "Avsluta domän"
msgid "Unlock my site"
msgstr "Lås upp min webbplats"
msgid "Managing Purchases, Renewals, and Cancellations"
msgstr "Hantera köp, förnyelser och annulleringar"
msgid "Get a domain"
msgstr "Få en domän"
msgid "Your purchase has been completed!"
msgstr "Ditt köp har slutförts!"
msgid "Site: %(siteSlug)s"
msgstr "Webbplats: %(siteSlug)s"
msgid "Electric grass"
msgstr "Elektriskt gräs"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Blekt hav"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Ljus skymning"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Bordeaux-rodnad"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Ljuslila rodnad"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Kallt till varmt spektrum"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Mycket ljust grått till cyanblågrått"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Intensivt lysande orange till intensivt rött"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Intensivt lysande gult till intensivt lysande orange"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Ljusgrön cyan till intensivt lysande cyan"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Intensivt cyanfärgat blått till intensivt lila"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Häftigt lila"
msgid "Get two months of Jetpack for free"
msgstr "Få två månader med Jetpack gratis"
msgid "Switch to yearly billing and save"
msgstr "Byt till årlig fakturering och spara"
msgid "Hourly views"
msgstr "Visningar per timme"
msgid "Incoming domain transfers are not supported"
msgstr "Inkommande domänöverföringar stöds inte"
msgid "Learn WordPress – WordPress Tutorials for Beginners"
msgstr "Lär dig WordPress – WordPress-handledningar för nybörjare"
msgid ""
"Use the Payments and Donations features on WordPress."
"com to accept one-time or recurring debit and credit card payments "
"from your visitors. Whether you’re selling products or services or "
"collecting membership fees or donations, you’ll have a secure checkout "
"process courtesy of Stripe that you can turn on with the click of a button."
msgstr ""
"Använd funktionerna Betalningar och Donationer på "
"WordPress.com för att acceptera engångs- eller återkommande debet- "
"och kreditkortsbetalningar från dina besökare. Oavsett om du säljer "
"produkter eller tjänster, samlar in medlemsavgifter eller donationer har du "
"en säker betalningsprocess med tillstånd av Stripe som du kan aktivera med "
"ett klick på en knapp."
msgid "Pay with Paypal"
msgstr "Betala med PayPal"
msgid "Coming Soon pages"
msgstr "Sidor ”Kommer snart”"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Håll dig steget före säkerhetshoten"
msgid "Get Jetpack Scan"
msgstr "Skaffa Jetpack Scan"
msgid "Wow, you've got a lot of traffic! It's time to consider site security."
msgstr ""
"Wow, du har verkligen många besökare! Det är dags att tänka på "
"webbplatssäkerheten."
msgid "Stay safe with automated malware scanning and one-click fixes."
msgstr ""
"Håll dig säker med automatisk skanning av skadlig programvara och åtgärder "
"med ett klick."
msgid "brand"
msgstr "varumärke"
msgid ""
"We’re sorry, %s is not compatible with multisite WordPress installations at "
"this time."
msgstr ""
"%s är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-installationer för "
"tillfället."
msgid "Access to unlimited email support."
msgstr "Åtkomst till obegränsad e-postsupport."
msgid "Share your podcast with the world using Spearhead."
msgstr "Dela din podcast med världen med Spearhead."
msgid "P2: WordPress for Teams"
msgstr "P2: WordPress för team"
msgid ""
"\"How Jetpack Search Helps an Interior Design Consultant Connect with "
"Customers\""
msgstr ""
"\"Så här hjälper Jetpack Search en inredningskonsult att komma i kontakt med "
"kunder\""
msgid "Kylie Mawdsley, Interior Design Consultant"
msgstr "Kylie Mawdsley, inredningskonsult"
msgid ""
"If people can get the answers they want quickly without having to email me, "
"it’s pure gold and it makes my job easier. I’m advertising it in my client "
"consultations and telling people to use it because it actually works."
msgstr ""
"Om folk snabbt kan få de svar de vill ha utan att behöva skicka e-post till "
"mig är det guld värt och gör mitt jobb lättare. Jag berättar om det vid mina "
"klientkonsultationer och ber folk att använda det eftersom det faktiskt "
"fungerar."
msgid "Last heartbeat sent at: %s"
msgstr "Det senaste hjärtslaget skickades vid: %s"
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s är inte ett giltigt kommando."
msgid "The request is not signed correctly."
msgstr "Begäran inte korrekt signerad."
msgid "This request method does not support body parameters."
msgstr "Denna metod för begäran stöder inte parametrar för body."
msgid "This request method is not supported."
msgstr "Denna metod för begäran stöds inte."
msgid "The request method is missing."
msgstr "Metoden för begäran saknas."
msgid "Invalid blog token"
msgstr "Ogiltig bloggtoken"
msgid "Invalid token for user %d"
msgstr "Ogiltig token för användare %d"
msgid "No blog token found"
msgstr "Ingen bloggtoken hittades"
msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d"
msgstr ""
"Den begärande användarens user_id %1$d matchar inte user_id %2$d för token"
msgid "Token for user %d is malformed"
msgstr "Token för user %d är felformad"
msgid "No token for user %d"
msgstr "Ingen token för användare %d"
msgid "No primary user defined"
msgstr "Ingen primär användare definierad"
msgid "No user tokens found"
msgstr "Inga användartokens hittade"
msgid ""
"Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're "
"experiencing issues, please try reconnecting."
msgstr ""
"Din anslutning till WordPress.com verkar inte fungera. Om du har problem, "
"prova att ansluta igen."
msgid "WordPress Cost | WordPress Price | Compare Our Plans"
msgstr "Kostnad för WordPress | WordPress-pris | Jämför våra paket"
msgid "Make A Free Website | Free Website Builder | WordPress.com"
msgstr "Skapa en gratis webbplats | Gratis webbplatsverktyg | WordPress.com"
msgid "AdControl"
msgstr "AdControl"
msgid ""
"Ready to create your new website on WordPress.com? Get started now with a "
"free website builder by WordPress.com that scales with your needs."
msgstr ""
"Är du redo att skapa din nya webbplats på WordPress.com? Kom igång nu med en "
"gratis webbplatsbyggare av WordPress.com som anpassas efter dina behov."
msgid ""
"How much does WordPress cost? WordPress.com pricing is simple. We bundle "
"hosting, domains, privacy, and security into one low price with plans for "
"anyone."
msgstr ""
"Hur mycket kostar WordPress? Prissättningen för WordPress.com är enkel. Vi "
"packar samman värdtjänster, domäner, sekretess och säkerhet till paket med "
"låga priser som passar alla."
msgid ""
"Create an eCommerce website with everything you need for a powerful, "
"profitable site. Take payments in seconds and sell anything, anywhere on "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Skapa en eCommerce-webbplats med allt du behöver för en kraftfull, lönsam "
"webbplats. Ta emot betalningar på några sekunder och sälj vad som helst, var "
"som helst, på WordPress.com"
msgid ""
"Build a free website on WordPress.com. Choose the best all-in-one solution "
"for building your site on the platform that powers %s%% of the web."
msgstr ""
"Bygg en gratis webbplats på WordPress.com. Välj den bästa allt-i-ett-"
"lösningen för att bygga din webbplats på plattformen som driver %s%% av "
"webben."
msgid ""
"Start a blog with WordPress.com. We make it easy for you to create your own "
"blog for free with every feature you need to share your ideas today."
msgstr ""
"Starta en blogg med WordPress.com. Vi gör det enkelt för dig att skapa din "
"egen blogg gratis med alla funktioner du behöver för att dela dina idéer "
"idag."
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and Ecommerce plans)."
msgstr ""
"Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och eCommerce-"
"paket)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)"
msgstr ""
"Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och "
"eCommerce-paket)."
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on all your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser "
"på alla dina inlägg och sidor."
msgid "Upgrade and start earning"
msgstr "Uppgradera och börja få inkomster"
msgid ""
"To prevent any charges, update "
"your subscription settings before %2$s."
msgstr ""
"För att förhindra eventuella debiteringar, uppdatera dina prenumerationsinställningar före %2$s."
msgid "Website Builder"
msgstr "Webbplatsbyggare"
msgid "An error has occurred, please check your connection and retry."
msgstr "Ett fel har uppstått. Kontrollera din anslutning och försök igen."
msgid "Invalid response from the server"
msgstr "Ogiltigt svar från servern"
msgid "Error while fetching server response"
msgstr "Fel vid hämtning av serversvar"
msgctxt "Premium domain is not available for registration"
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
msgid ""
"This premium domain is currently not available at WordPress.com. Please "
"contact support if you're interested in this domain."
msgstr ""
"Denna premiumdomän är för närvarande inte tillgänglig på WordPress.com. "
"Kontakta supporten om du är intresserad av denna domän."
msgid "Restricted premium"
msgstr "Begränsad premium"
msgid ""
"Sorry, the domain you are trying to add can not be bought on WordPress.com "
"at this time."
msgstr ""
"Tyvärr, domänen du försöker lägga till kan inte köpas på WordPress.com för "
"tillfället."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa menyer på denna webbplats."
msgid "Change payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid ""
"Gain live chat access to our all-star customer service team (Premium, "
"Business, and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam (Premium-, "
"Business- och eCommerce-paketen)."
msgid ""
"Premium domain names are usually short, easy to remember, contain popular "
"keywords, or some combination of these factors. Premium domain names are not "
"eligible for purchase using the free plan domain credit."
msgstr ""
"Namn på premiumdomäner är vanligtvis korta, lätta att komma ihåg, innehåller "
"populära nyckelord eller någon kombination av dessa faktorer. Namn på "
"premiumdomäner är inte berättigade till köp med gratis domänkredit."
msgid "Path for the site."
msgstr "Sökväg för webbplatsen."
msgid ""
"The path must contain only letters and numbers and be at least 8 characters "
"long."
msgstr ""
"Sökvägen får endast innehålla bokstäver och siffror och ska vara minst 8 "
"tecken lång."
msgid "The path parameter is empty"
msgstr "Sökvägsparametern är tom"
msgid "Annual billing"
msgstr "Årlig fakturering"
msgid ""
"Sorry, you cannot reschedule or cancel less than 60 minutes before the "
"session."
msgstr "Du kan inte boka om eller avbryta mindre än 60 minuter före sessionen."
msgid "Save %d%% per month! Billed yearly."
msgstr "Spara %d %% per månad! Faktureras årligen."
msgid "Get CRM"
msgstr "Skaffa CRM"
msgid ""
"The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships "
"and increase profits."
msgstr ""
"Det enklaste och kraftfullaste WordPress CRM. Förbättra kundrelationer och "
"öka intäkterna."
msgid "Manage contacts effortlessly"
msgstr "Hantera kontakter utan ansträngning"
msgid "Track transactions"
msgstr "Spåra tranaktioner"
msgid "Easily view leads and sales funnel"
msgstr "Visa enkelt leads och försäljningstratt"
msgid ""
"The number of times the cards have been refreshed. Provided by the client to "
"enable different results on each refresh. 0 will provide the best results "
"from the entire index."
msgstr ""
"Antalet gånger korten har uppdaterats. Anges av klienten för att ge olika "
"resultat vid varje uppdatering. 0 ger bästa resultat från hela index."
msgid "Something other than what is listed above"
msgstr "Något annat än vad som är listat ovan"
msgid "Akismet or Anti-Spam"
msgstr "Akismet eller Anti-Spam"
msgid "Security or a threat notification"
msgstr "säkerhet eller en hotavisering"
msgid "Restoring my site"
msgstr "återställer min webbplats"
msgid "Backing up my site"
msgstr "säkerhetskopiera min webbplats"
msgid "Connecting Jetpack to WordPress.com"
msgstr "ansluter Jetpack till WordPress.com"
msgid "Finish store setup"
msgstr "Slutför butiksinställningen"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site"
msgstr "Du har inte behörighet att hantera tillägg för denna webbplats."
msgid "Restore your site to any point with real-time backups"
msgstr ""
"Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med säkerhetskopiering i "
"realtid"
msgid ""
"Restore your site to any point with real-"
"time backups "
msgstr ""
"Återställ din webbplats till vilken punkt som helst med säkerhetskopieringar i realtid "
msgid "Patterns list"
msgstr "Mönsterlista"
msgid "Insert into P2 Pattern"
msgstr "Infoga i P2-mönster"
msgid "P2 Pattern is updated"
msgstr "P2-mönster är uppdaterad"
msgid "P2 Pattern is published"
msgstr "P2-mönster är publicerad"
msgid "Upload to this P2 Pattern"
msgstr "Ladda upp till detta P2-mönster"
msgid "View Pattern"
msgstr "Visa mönster"
msgid "New Pattern"
msgstr "Nytt mönster"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigera mönster"
msgid "Add Pattern"
msgstr "Lägg till mönster"
msgctxt ""
"Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month, billed yearly"
"\""
msgid "%1$s per month, billed yearly"
msgstr "%1$s per månad, faktureras årligen"
msgid "Support policy"
msgstr "Supportpolicy"
msgid ""
"Understand every site change and take the guesswork out of site management "
"and repair."
msgstr ""
"Ha koll på varje webbplatsändring och eliminera gissandet från "
"webbplatshantering och reparation."
msgid ""
"We’ll let you know instantly if your site goes down, so you can find out "
"before your customers do."
msgstr ""
"Vi meddelar dig omedelbart om din webbplats kraschar, så att du får reda på "
"det innan dina kunder."
msgid ""
"You should be running the latest version of WordPress and a publicly-"
"accessible site with XML-RPC enabled."
msgstr ""
"Du ska köra den senaste versionen av WordPress och en offentligt åtkomlig "
"webbplats med XML-RPC aktiverat."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer expires in 24 "
"hours."
msgstr ""
"Dra av %s från ditt första år med Jetpack Security. Detta erbjudande löper "
"ut om 24 timmar."
msgid ""
"- Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning "
"and one-click fixes"
msgstr ""
"– Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick"
msgid ""
"- Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"– Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär"
msgid ""
"- Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"– Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar "
"med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a security plan before you run into trouble."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering innan du "
"får problem."
msgid ""
"Take %s off your first year of Jetpack Security. This offer "
"expires in 24 hours."
msgstr ""
"Dra av %s från ditt första år med Jetpack Security. Detta "
"erbjudande löper ut om 24 timmar."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes"
msgstr ""
"Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms"
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Make sure you have a backup plan now."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Se till att du har en plan för säkerhetskopiering nu."
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
msgctxt "topic"
msgid "Writing"
msgstr "Skriva"
msgctxt "topic"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
msgctxt "topic"
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
msgctxt "topic"
msgid "Wine"
msgstr "Vin"
msgctxt "topic"
msgid "Wellness"
msgstr "Hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "Weddings"
msgstr "Bröllop"
msgctxt "topic"
msgid "Travel"
msgstr "Resor"
msgctxt "topic"
msgid "Television"
msgstr "Television"
msgctxt "topic"
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
msgctxt "topic"
msgid "Teaching"
msgstr "Undervisning"
msgctxt "topic"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
msgctxt "topic"
msgid "Social Media"
msgstr "Sociala medier"
msgctxt "topic"
msgid "Sewing"
msgstr "Sömnad"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Publishing"
msgstr "Självpublicering"
msgctxt "topic"
msgid "Self-Improvement"
msgstr "Självförbättring"
msgctxt "topic"
msgid "Science"
msgstr "Vetenskap"
msgctxt "topic"
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
msgctxt "topic"
msgid "Relationships"
msgstr "Relationer"
msgctxt "topic"
msgid "Recipes"
msgstr "Recept"
msgctxt "topic"
msgid "Reading"
msgstr "Läsa"
msgctxt "topic"
msgid "Publishing"
msgstr "Förlagsbranschen"
msgctxt "topic"
msgid "Popular Culture"
msgstr "Populärkultur"
msgctxt "topic"
msgid "Politics"
msgstr "Politik"
msgctxt "topic"
msgid "Poetry"
msgstr "Poesi"
msgctxt "topic"
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
msgctxt "topic"
msgid "Pets"
msgstr "Husdjur"
msgctxt "topic"
msgid "Parenting"
msgstr "Föräldraskap"
msgctxt "topic"
msgid "Outdoors"
msgstr "Uteliv"
msgctxt "topic"
msgid "Online Events"
msgstr "Onlineevenemang"
msgctxt "topic"
msgid "Nostalgia"
msgstr "Nostalgi"
msgctxt "topic"
msgid "Nonfiction"
msgstr "Facklitteratur"
msgctxt "topic"
msgid "Nature"
msgstr "Natur"
msgctxt "topic"
msgid "Music"
msgstr "Musik"
msgctxt "topic"
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"
msgctxt "topic"
msgid "Military"
msgstr "Militär"
msgctxt "topic"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "topic"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
msgctxt "topic"
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"
msgctxt "topic"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Livsstil"
msgctxt "topic"
msgid "LGBTQ"
msgstr "HBTQ"
msgctxt "topic"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgctxt "topic"
msgid "Kids"
msgstr "Barn"
msgctxt "topic"
msgid "Journalism"
msgstr "Journalism"
msgctxt "topic"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
msgctxt "topic"
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiration"
msgctxt "topic"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustration"
msgctxt "topic"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgctxt "topic"
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
msgctxt "topic"
msgid "Homeschooling"
msgstr "Hemundervisning"
msgctxt "topic"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgctxt "topic"
msgid "Health"
msgstr "Hälsa"
msgctxt "topic"
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsarbete"
msgctxt "topic"
msgid "Gaming"
msgstr "Spel"
msgctxt "topic"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
msgctxt "topic"
msgid "Fitness"
msgstr "Fitness"
msgctxt "topic"
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
msgctxt "topic"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgctxt "topic"
msgid "Fashion"
msgstr "Mode"
msgctxt "topic"
msgid "Farming"
msgstr "Jordbruk"
msgctxt "topic"
msgid "Family"
msgstr "Familj"
msgctxt "topic"
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"
msgctxt "topic"
msgid "Entertainment"
msgstr "Underhållning"
msgctxt "topic"
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
msgctxt "topic"
msgid "Ecommerce"
msgstr "E-handel"
msgctxt "topic"
msgid "Drawing"
msgstr "Teckning"
msgctxt "topic"
msgid "DIY"
msgstr "Gör det själv"
msgctxt "topic"
msgid "Diversity"
msgstr "Mångfald"
msgctxt "topic"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "topic"
msgid "Decorating"
msgstr "Dekoration"
msgctxt "topic"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgctxt "topic"
msgid "Current Events"
msgstr "Aktuella händelser"
msgctxt "topic"
msgid "Culture"
msgstr "Kultur"
msgctxt "topic"
msgid "Creativity"
msgstr "Kreativitet"
msgctxt "topic"
msgid "Crafts"
msgstr "Hantverk"
msgctxt "topic"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgctxt "topic"
msgid "Cooking"
msgstr "Matlagning"
msgctxt "topic"
msgid "Comics"
msgstr "Serier"
msgctxt "topic"
msgid "Coding"
msgstr "Kodning"
msgctxt "topic"
msgid "Cocktails"
msgstr "Drinkar"
msgctxt "topic"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
msgctxt "topic"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgctxt "topic"
msgid "Business"
msgstr "Företag"
msgctxt "topic"
msgid "Books"
msgstr "Böcker"
msgctxt "topic"
msgid "Blogging"
msgstr "Bloggande"
msgctxt "topic"
msgid "Beer"
msgstr "Öl"
msgctxt "topic"
msgid "Beauty"
msgstr "Skönhet"
msgctxt "topic"
msgid "Baking"
msgstr "Bakning"
msgctxt "topic"
msgid "Authors"
msgstr "Författare"
msgctxt "topic"
msgid "Art"
msgstr "Konst"
msgctxt "topic"
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"
msgctxt "topic"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
msgctxt "topic"
msgid "Adventure"
msgstr "Äventyr"
msgctxt "topic"
msgid "Advice"
msgstr "Råd"
msgctxt "topic"
msgid "Activism"
msgstr "Aktivism"
msgid "Complete security for %s a month"
msgstr "Komplett säkerhet för %s i månaden"
msgid ""
"Read more about how Jetpack Security kept Sevenoaks "
"Bookshop up and running"
msgstr ""
"Läs mer om hur Jetpack Security säkerställde driften av "
"Sevenoaks Bookshops webbplats"
msgid "Activity log — 1-year archive"
msgstr "Aktivitetslogg – 1 års arkiv"
msgid "Jetpack Scan — real-time scanning"
msgstr "Jetpack Scan – skanning i realtid "
msgid "Real-Time Malware Scanning"
msgstr "Skanning efter skadlig programvara i realtid"
msgid "Moderate my comments"
msgstr "Moderera mina kommentarer"
msgid ""
"Automated spam protection is now active for comments and forms. We’ll flag "
"anything that looks suspicious and comments will now be available to "
"moderate."
msgstr ""
"Automatiskt skydd mot skräppost är nu aktiverat för kommentarer och fomulär. "
"Vi flaggar allt som verkar misstänkt och kommentarer går nu att moderera."
msgid ""
"Automatic scanning is on the job, keeping an eye on suspcious activity. And "
"if anything happens, one-click fixes for most issues get your site up and "
"running fast."
msgstr ""
"Den automatiska skanningen gör jobbet och håller ett öga på misstänkt "
"aktivitet. Och om något händer finns det korrigeringar som kan göras med ett "
"klick, så att din webbplats snabbt kan vara igång igen."
msgid ""
"Automatic daily backups are on, so you can have peace of mind. Go ahead and "
"experiment! You can always restore an earlier version of your site."
msgstr ""
"Automatiska dagliga säkerhetskopieringar är aktiverade, så du kan känna dig "
"lugn. Det är bara att experimentera! Du kan alltid återställa en tidigare "
"version av din webbplats."
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is secure."
msgstr ""
"Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din "
"webbplats är säker."
msgid "Welcome to Jetpack Security Daily "
msgstr "Välkommen till Jetpack Security Daily "
msgid "Customize Search"
msgstr "Anpassa sök"
msgid "Custom Site Search"
msgstr "Anpassad webbplatssökning"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with priority support so you can skip to the front "
"of the line and we'll help you quickly."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket inkluderar prioriterad support, vilket innebär att du "
"hamnar först i kön och får hjälp snabbt."
msgid ""
"Download our free mobile app to view site activity and restore your site, "
"view stats, and moderate comments – anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att visa webbplatsaktivitet och återställa "
"din webbplats, visa statistik och moderera kommentarer – var som helst, när "
"som helst."
msgid ""
"Your installation of the WooCommerce Blocks feature plugin is incomplete. "
"Please run %1$s within the %2$s directory."
msgstr ""
"Din installation av tillägget för WooCommerce Blocks-funktionen är inte "
"slutförd. Kör %1$s i katalogen %2$s."
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "Ogiltiga rabattkoder togs bort från varukorgen: ”%s”"
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "Kan inte skapa beställning från tom varukorg."
msgid "No matching variation found."
msgstr "Ingen matchande variation hittades."
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "Variantdata för variabel produkt saknas."
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "Ogiltigt värde publicerat för %1$s. Tillåtna värden: %2$s"
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr "”%s” är inte tillgänglig för köp."
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "Denna produkt kan inte läggas till i varukorgen."
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "Rabattkoden ”%1$s” har tagits bort från din varukorg: %2$s"
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"”%s” har redan tillämpats och kan inte användas tillsammans med andra "
"rabattkoder."
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "Rabattkoden ”%s” har redan tillämpats."
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "”%s” är en ogiltig rabattkod."
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "Kan inte hämta varukorg."
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "Ogiltig artikel i varukorgen."
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "Antal objekt (inlägg av valfri typ) tilldelad till termen."
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "Överordnat term-ID, om tillämpligt."
msgid "Term description."
msgstr "Termbeskrivning."
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "Strängbaserad identifierare för termen."
msgid "Add to cart URL."
msgstr "URL för ”Lägg till i varukorg”."
msgid "Button description."
msgstr "Knappbeskrivning."
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "Parametrar för knappen ”Lägg till i varukorg”."
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"Är produktlagret restnoterat? Detta returnerar värdet falskt om meddelanden "
"om restnotering har avaktiverats."
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "Finns produkten i lager?"
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "Kan produkten köpas?"
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr ""
"Har produkten ytterligare alternativ innan den kan läggas till i varukorgen?"
msgid "The assigned attribute."
msgstr "Det tilldelade attributet."
msgid "List of variation attributes."
msgstr "Lista över variantattribut."
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "Lista med variant-ID:n, om tillämpligt."
msgid "The term slug."
msgstr "Termens slug."
msgid "The term name."
msgstr "Termens namn."
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "Term-ID, eller 0 om attributet inte är ett globalt attribut."
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "Lista över tilldelade attributtermer."
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "Sant om detta attribut används för produktvariationer."
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Attributets taxonomi eller noll om attributet inte är taxonomibaserat."
msgid "The attribute name."
msgstr "Attributets namn."
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Attribut-ID, eller 0 om attributet inte är taxonomibaserat."
msgid "Tag link"
msgstr "Etikettlänk"
msgid "Tag slug"
msgstr "Etikett-slug"
msgid "Tag ID"
msgstr "Etikett-ID"
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "Lista med etiketter, om tillämpligt."
msgid "Category link"
msgstr "Kategorilänk"
msgid "Category slug"
msgstr "Kategori-slug"
msgid "Category name"
msgstr "Kategorinamn"
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "Lista över kategorier, om tillämpligt."
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "Antal recensioner som produkten har."
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "Prissträng formaterad som HTML."
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Prisdata tillhandahålls med den minsta enheten i valutan."
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "Är produkten på rea?"
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "Produktens variationsattribut, om tillämpligt."
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "ID för den överordnad produkten, om tillämpligt."
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "Bild på produkten som recensionen tillhör."
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "Permalänk för produkten som recensionen tillhör."
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "Namn på produkten som recensionen tillhör."
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr ""
"Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon i mänskligt läsbart "
"format."
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "Returnerar antal produkter med varje genomsnittligt betyg."
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "Returnerar antalet produkter inom attributtermerna."
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "Maxpris hittat i samling av produkter."
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "Lägsta pris hittat i samling av produkter."
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Min- och maxpriser i samlingen med produkter, anges med den minsta "
"valutaenheten."
msgid "Category URL."
msgstr "Kategori-URL"
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "Antal recensioner för produkter i denna kategori."
msgid "Category image."
msgstr "Kategoribild."
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "Antal termer i attributets taxonomi."
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "Om detta attribut har termarkivsidor."
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr "Hur termer i detta attribut sorteras som standard."
msgid "Attribute type."
msgstr "Attributtyp."
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "Attributets taxonominamn."
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder."
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "Miniatyrstorlekar för responsiva bilder."
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "Miniatyr-URL."
msgid "Full size image URL."
msgstr "URL till fullstor bild."
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Error code"
msgstr "Felkod"
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"En URL att omdirigera kunden till efter kassan. Det kan till exempel vara en "
"länk till betalningsbehandlarens webbplats."
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "En array med data som returneras från betalmodulen."
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"Status för den betalning som returnerats av modulen. något av värdna "
"lyckades, väntar, misslyckades, fel."
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr ""
"Resultat av betalningsbearbetningen, eller falskt om inte än bearbetat."
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "ID för den betalningsmetod som används för att bearbeta betalningen."
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr "Kund-ID om registrerat. Returnerar 0 för gäster."
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "Anteckning som lagts till beställningen av kunden i kassan."
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"Beställningsnyckel som används för att kontrollera validitet eller skydda "
"åtkomst till vissa beställningsdata."
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr ""
"Beställningsstatus. Betalningsleverantörer uppdaterar det här värdet efter "
"betalningen."
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "Beställnings-ID att bearbeta i kassan."
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr "Sant om det här är den valutakurs som kunden valt för varukorgen."
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "Metadata bifogade till fraktkostnaden."
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "Instans-ID för den leveransmetod som gav kostnaden."
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "ID för den leveransmetod som gav kostnaden."
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "Tillämpad moms på denna fraktkostnad med den minsta valutaenheten."
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr "Pris för den här fraktkostnaden med den minsta valutaenheten."
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "Text för förväntad leveranstid, t.ex. 3–5 arbetsdagar."
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "Beskrivning av fraktkostnaden, t.ex. Skickas med USPS."
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "Namn på fraktavgiften, till exempel ”Expressfrakt”."
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "Fraktavgiftens ID."
msgid "List of shipping rates."
msgstr "Lista över fraktavgifter."
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "Antal av denna artikel i det aktuella paketet."
msgid "Name of the item."
msgstr "Artikelns namn."
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr ""
"Lista med de artiklar i varukorgen för vilka de returnerade returnerade "
"fraktkostnaderna gäller."
msgid "Shipping destination address."
msgstr "Fraktens destinationsadress."
msgid "Name of the package."
msgstr "Paketets namn."
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "ID på paketet som fraktkostnaden tillhör."
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr ""
"Lista med artikelfel i varukorgen, till exempel artiklar i varukorgen som är "
"slut i lager."
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Momsbeloppet."
msgid "The name of the tax."
msgstr "Namn på momsen."
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "Rader med tillämpad moms på artiklar och frakt."
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Total moms tillämpad på artiklar och frakt."
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Totalt pris som kunden ska betala."
msgid "Total price of shipping."
msgstr "Totalt pris för frakt."
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Total borttagen moms på grund av rabatt på tillämpade rabattkoder."
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Total rabatt från tillämpade rabattkoder."
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Total moms på avgifter."
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Totalt pris för eventuella tillämpade avgifter."
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Total moms på artiklarna i varukorgen."
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Totalt pris för artiklar i varukorgen."
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp för varukorgen anges i valutans minsta enhet."
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"Sant om frakt krävs för varukorgen. Falskt för varukorgar som enbart "
"innehåller digitala varor eller för butiker utan några konfigurerade "
"leveranssätt."
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"Sant om varukorgen kräver betalning. Falskt för varukorgar som enbart "
"innehåller kostnadsfria produkter och inga fraktkostnader."
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "Total vikt (i gram) för alla produkter i varukorgen."
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "Antal artiklar i varukorgen."
msgid "List of cart items."
msgstr "Lista med varukorgsartiklar."
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "Den leveransadress som angetts för kunden."
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "Lista över tillgängliga fraktavgifter för varukorgen."
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "Lista över varukorgens tillämpade rabattkoder."
msgid "Line total tax."
msgstr "Moms för radens totalsumma."
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Radens summa (priset på produkten efter rabatter har använts)."
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "Moms för radens delsumma."
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Radens delsumma (priset på produkten innan rabatter har använts)."
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp för artiklar anges med den minsta valutaenheten."
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "Decimalprecision för returnerade priser."
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"Råa, ej avrundade produktpriser används vid beräkningar. Anges med en högre "
"enhetsprecision än valutan."
msgid "Price amount."
msgstr "Prisbelopp."
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "Prisintervall, om tillämpligt."
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "Rabatterat produktpris, om tillämpligt."
msgid "Regular product price."
msgstr "Ordinarie produktpris."
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Prisdata för produkten i den aktuella radartikeln, inklusive eller exklusive "
"moms baserat på inställningen ”visade priser i varukorg och i kassa”. Anges "
"i valutans minsta enhet."
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr ""
"Om sant tillåts bara en artikel av produkten för köp i varje beställning."
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "Sant om produkten är restnoterad."
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "Sant om beställningsvaror tillåts vid slut i lager."
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr ""
"Antal kvar i lager om lagret är lågt, eller null om det inte är tillämpligt."
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "Lagerhållningsenhet, om tillämpligt."
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "Produktens fullständiga beskrivning i HTML-format."
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "Produktens korta beskrivning i HTML-format."
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr "Total moms borttagen på grund av rabatt tillämpad av denna rabattkod."
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "Total rabatt tillämpad med denna rabattkod."
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Totalbelopp anges med den minsta valutaenheten."
msgid "The coupons unique code."
msgstr "Rabattkodens unika kod."
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s kräver en instans av %2$s eller %3$s för adressen"
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Land-/regionskod i ISO 3166-1 alpha-2-format."
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "Delstat/länskod, eller namn på delstat, län, provins eller distrikt."
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Lägenhet, våning etc."
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Prisprefix för valutan som kan användas för att formatera returnerade priser."
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Tusentalsavgränsare för valutan som kan användas för att formatera "
"returnerade priser."
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Decimalavgränsare för valutan som kan användas för att formatera returnerade "
"priser."
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"Valutans mindre enhet (antal siffror efter decimalavgränsaren) för "
"returnerade priser."
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Valutasymbol för valutan som kan användas för att formatera returnerade "
"priser."
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Valutakod (i ISO-format) för returnerade priser."
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst genomsnittligt "
"betyg."
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr "Bestämmer om dolda eller synliga katalogprodukter visas."
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr ""
"Den logiska relationen mellan attribut vid filtrering över flera samtidigt."
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "Operatör för att jämföra produktattributtermer."
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr ""
"Lista över permalänk/permalänkar (slug) för attribut. Om ett term-ID har "
"angetts kommer detta att ignoreras."
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "Lista med term-ID:er för attribut."
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "Attributets taxonominamn."
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med valda globala attribut."
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett maxpris, anges "
"med den minsta valutaenheten."
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter baserat på ett minsta pris, "
"anges med den minsta valutaenheten."
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "Operatör för att jämföra produktetiketter."
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "Operatör för att jämföra produktkategori termer."
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"Vilken datumkolumn att jämföra mot vid begränsning av svaret med efter/före."
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som skapats innan ett visst ISO8601-kompatibelt "
"datum."
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till recensioner som skapats efter ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika produkt-ID:n."
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner från specifika kategori-ID:n."
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "Om sant beräknas betygsättningsantal för produkter i samlingen."
msgid "Taxonomy name."
msgstr "Taxonominamn."
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr ""
"Om det har begärts beräknas attributtermantal för produkter i samlingen."
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr "Om sant beräknas minsta och högsta produktpriser för samlingen."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Ogiltigt kategori-ID."
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "Attribut finns inte."
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "Unik identifierare för attributet."
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "Ogiltigt attribut-ID."
msgid "No payment method provided."
msgstr "Ingen betalningsmetod angiven."
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "Ogiltigt betalningsresultat mottaget från betalningsmetod."
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr ""
"Data att skicka vidare till betalningsmetoden vid bearbetning av betalningen."
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "ISO-kod för leveransadressens land."
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "Postnummer för leveransadressen."
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr ""
"ISO-kod, eller namn, på delstat, provins eller distrikt i leveransadressen."
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "Ort för leveransadressen."
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "Andra rad för leveransadressen."
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "Första rad för leveransadressen."
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "Nytt antal av artikeln i varukorgen."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "Unik identifierare (nyckel) för att varukorgsartikeln ska uppdateras."
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "Valt kostnads-ID för paketet."
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "Artikel i varukorg finns inte längre eller är ogiltig."
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "Unik identifierare (nyckel) för varukorgsartikeln."
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr ""
"Rabattkod kan inte tas bort eftersom den inte redan är tillämpad på "
"varukorgen."
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Ogiltig rabattkod."
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "Varukorgsartikeln finns inte."
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "Unik identifierare för artikeln i varukorgen."
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "Rabattkod finns inte i varukorgen."
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "Unik identifierare för rabattkupongen i varukorgen."
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "Kan inte att skapa en befintlig varukorgsartikel."
msgid "Variation attribute value."
msgstr "Variationsattributvärde."
msgid "Variation attribute name."
msgstr "Variationsattributnamn."
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "Valda attribut (för varianter)."
msgid "Quantity of this item in the cart."
msgstr "Antal av denna artikel i varukorgen."
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "Produkt- eller variant-ID för varukorgsartikeln."
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "Om sant kommer tomma termer inte returneras."
msgid "Sort by term property."
msgstr "Sortera efter termegenskap."
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "Sortera stigande eller fallande."
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"Max antal artiklar som ska returneras i resultatuppsättningen. Standard är "
"ingen gräns om det lämnas tomt."
msgid "Method not implemented"
msgstr "Metod är inte implementerad"
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"WooCommerce %1$s tabellskapandet misslyckades. Har %2$s-användaren SKAPA-"
"privilegier på %3$s-databasen?"
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"plugin directory, run %1$s to install dependencies, %2$s to build the files "
"or %3$s to build the files and watch for changes."
msgstr ""
"WooCommerce Blocks-utvecklingsläge kräver att filer skapas. I "
"tilläggskatalogen kör du %1$s för att installera beroenden, %2$s för att "
"skapa filerna eller %3$s för att skapa filerna och bevaka ändringar."
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkter"
msgid "Go to category"
msgstr "Gå till kategori"
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "Lista med kategorier med deras produktantal"
msgid "List of categories"
msgstr "Lista på kategorier"
msgid "Product on sale"
msgstr "Produkt på rea"
msgid "Manage Jetpack on the go with the WordPress mobile app."
msgstr "Hantera Jetpack i farten med WordPress mobilapp."
msgid ""
"Looking for more? Check out an exhaustive list of Jetpack "
"features ."
msgstr ""
"Letar du efter mer? Kolla in en fullständig lista över "
"Jetpack-funktioner ."
msgid "Get Jetpack Complete"
msgstr "Skaffa Jetpack Complete"
msgid "Jetpack for Android and iOS"
msgstr "Jetpack för Android och iOS"
msgid "Contact Forms"
msgstr "Kontaktformulär"
msgid "Gallery and slideshow tools"
msgstr "Verktyg för galleri och bildspel"
msgid "Ad network"
msgstr "Reklamnätverk"
msgid "SEO tools"
msgstr "SEO -verktyg"
msgid "Scheduled posting"
msgstr "Schemalägg publicering"
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Kundrelationshantering"
msgid "Up to 100k records"
msgstr "Upp till 100 000 poster"
msgid "Plugin auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg"
msgid "1-year archive"
msgstr "1-års arkiv"
msgid "Last 20 events"
msgstr "Senaste 20 händelserna"
msgid "checkmark"
msgstr "bock"
msgid "Choose the best bundle for your site"
msgstr "Välj det bästa paketet för din webbplats"
msgid "Jetpack has backed up %1$s"
msgstr "Jetpack har säkerhetskopierat %1$s"
msgid "Jetpack License ID could not be set"
msgstr "Jetpack licens-ID kunde inte ställas in"
msgid "Net Sales"
msgstr "Nettoförsäljning"
msgid "Biscay"
msgstr "Biscaya"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
msgid "North Sinai"
msgstr "North Sinai"
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"
msgid "Minya"
msgstr "Minya"
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
msgid "Qena"
msgstr "Qena"
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"
msgid "South Sinai"
msgstr "South Sinai"
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"
msgid "Giza"
msgstr "Giza"
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"
msgid "Red Sea"
msgstr "Röda havet"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
msgid "Aswan"
msgstr "Assuan"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "Rapporttabelldata tas bort."
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: Din {report_name}-rapporthämtning är redo"
msgid "Your Report Download"
msgstr "Din rapporthämtning"
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"Den aktuella sidhämtningen ska anropas på eller efter current_screen-hooken."
msgid "Renew Subscription"
msgstr "Förnya prenumeration"
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"Din prenumeration gick ut %s. Skaffa en ny prenumeration för att fortsätta "
"att få uppdateringar och tillgång till support."
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s prenumerationen gick ut"
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"Din prenumeration går ut om %d dagar. Aktivera automatisk förnyelse om du "
"vill undvika att missa viktiga uppdateringar och få tillgång till support."
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "%s prenumerationen går snart ut"
msgid "Connect to get important product notifications and updates."
msgstr "Anslut och få viktiga produktmeddelanden och -uppdateringar."
msgid "Connect to WooCommerce.com"
msgstr "Anslut till WooCommerce.com"
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing "
"packages. Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"Med WooCommerce-prenumerationer kan du introducera en rad olika "
"prenumerationer för fysiska eller virtuella produkter och tjänster. Skapa "
"månadens produkt-klubbar, veckovisa tjänstprenumerationer eller till och med "
"årliga faktureringspaket. Lägg till registreringsavgifter, erbjud "
"kostnadsfria utvärderingar eller konfigurera förfalloperioder."
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "Behöver du mer information om prenumerationer för WooCommerce?"
msgid "Install now"
msgstr "Installera nu"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with WooPayments"
"strong>."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och betalkort säkert på din webbplats. Hantera transaktioner "
"utan att lämna din WordPress-adminpanel. Endast med WooPayments"
"strong>."
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "Testa det nya sättet att få betalt"
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "Aktivera användningsspårning"
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "Hjälp WooCommerce att förbättras med användningsspårning"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"Genom att samla in användningsdata kan vi förbättra WooCommerce. Din butik "
"kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer kvaliteten på "
"en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är meningsfull. Du kan "
"alltid gå till %1$sInställningar%3$s och välja att sluta dela data. %2$sLäs "
"mer%3$s om vilka data vi samlar in."
msgid "Test checkout"
msgstr "Testa kassan"
msgid "Don't forget to test your checkout"
msgstr "Glöm inte att testa din kassa"
msgid ""
"Make sure that your checkout is working properly before you launch your "
"store. Go through your checkout process in its entirety: from adding a "
"product to your cart, choosing a shipping location, and making a payment."
msgstr ""
"Se till att din kassa fungerar korrekt innan du lanserar din butik. Gå "
"igenom hela din betalningsprocess: från att lägga till en produkt i "
"varukorgen, ange en leveransadress och betala."
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr "Få beställningsaviseringar i realtid var som helst"
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"Få aviseringar om butiksaktivitet, inklusive nya beställningar och "
"produktrecensioner direkt i dina mobila enheter med Woo-appen."
msgid "Personalize homepage"
msgstr "Anpassa startsidan"
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "Anpassa startsidan för din butik"
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"Startsidan är en av de viktigaste platserna i din butik. När den gjorts på "
"rätt sätt kan det leda till högre konverteringsgrad och mer engagemang. Glöm "
"inte att anpassa startsidan som vi skapat åt din butik vid registreringen."
msgid "Review your orders"
msgstr "Granska dina beställningar"
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"Dina beställningar har nått ännu en milstolpe! Ta en titt på din "
"beställningsrapport för att granska dina beställningar hittills."
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"Du har nått milstolpen 10 beställningar! Det går bra nu. Bläddra igenom "
"några WooCommerce-framgångsberättelser för inspiration."
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"Grattis till din första beställning! Nu är det dags att lära sig hur man "
"hanterar dina beställningar."
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "Grattis till att ha behandlat %s beställningar!"
msgid "First order received"
msgstr "Första beställning mottagen"
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"Att starta en modewebbplats är spännande men det kan även kännas "
"överväldigande ibland. I den här artikeln tar vi dig igenom "
"konfigurationsprocessen, lär dig hur du skapar lyckade produktlistningar och "
"visar dig hur du marknadsför mot din perfekta målgrupp."
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "Starta din klädbutik online"
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"Ta emot betalningar med en betalningslösning som passar dig - välj mellan "
"100+ olika betalningslösningar för WooCommerce."
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "Börja acceptera betalningar i din butik!"
msgid "New sales record!"
msgstr "Nytt försäljningsrekord!"
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Installera Woo-mobilappen"
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"Installera WooCommerce-mobilappen och hantera beställningar, få säljnotiser "
"och granska nyckeltal – var som helst."
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"Att byta e-handelsplattformar kan verka som en stor utmaning, men det är "
"enklare än du kanske tror att flytta dina produkter, kunder och "
"beställningar till WooCommerce. Denna artikel hjälper dig att gå igenom "
"denna process."
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "Vill du flytta från Shopify till WooCommerce?"
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "Är du redo att lansera din butik?"
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"Vi har sammanställt en omfattande checklista innan webbplatsen tas i bruk så "
"att du aldrig får känslan av att ha glömt något."
msgid "Thanks for your feedback"
msgstr "Tack för din feedback"
msgid "Share feedback"
msgstr "Dela feedback"
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"Nu när du valt oss som partner är vårt mål att se till att vi ger dig rätt "
"verktyg för att uppfylla dina behov. Vi ser fram emot att få din feedback om "
"butikskonfigurationsupplevelsen så att vi kan förbättra den."
msgid "Watch tutorial"
msgstr "Titta på handledning"
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr ""
"Denna videohandledning hjälper dig att gå igenom processen att lägga till "
"din första produkt i WooCommerce."
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "Behöver du hjälp med att lägga till din första produkt?"
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr ""
"Inhämta och verifiera VAT-nummer (momsregistreringsnummer) för EU i kassan"
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"Om din butik är baserad inom EU så rekommenderar vi att du använder "
"utökningen EU VAT Number utöver automatiserad moms. Den ger din kassa ett "
"fält där du kan samla in och validera en kunds EU VAT-nummer om de har något."
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"Med våra block kan du välja och visa produkter, kategorier, filter med mera "
"virtuellt var som helstpå din webbplats – du behöver inte använda kortkoder "
"eller redigera kodrader. Lär dig mer om hur varje block används."
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "Anpassa din onlinebutik med WooCommerce-block"
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "Ta bort äldre rabattkodsmeny"
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"Rabattkuponger kan nu hanteras från Marknadsföring > Rabattkuponger. Klicka "
"på knappen nedan för att ta bort det äldre WooCommerce > Rabattkuponger-"
"menyobjektet."
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "Hantering av rabattkoder har flyttat!"
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "Admin note action label prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "Admin note action name prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "Layouten för adminanteckningen har ett felaktigt prop-värde."
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "Admin note date prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "Admin note source prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "The admin note status prop (%s) är inte en av de statusar som stöds."
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "Admin note status prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr "Admin note content_data prop måste vara en instans av stdClass."
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "Admin note content prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "Admin note title prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "Admin note locale prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "Admin note type prop (%s) är inte en av de typer som stöds."
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "Admin note type prop kan inte vara tom."
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "Admin note name prop kan inte vara tom."
msgid "Invalid admin note"
msgstr "Ogiltig administratörsanteckning"
msgid "Default Date Range"
msgstr "Standard datumintervall"
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr "Statusar som kräver extra åtgärd åt butiksadministratören."
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "Beställningsstatusar för åtgärder"
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr "Statusar som inte ska inkluderas vid beräkning av rapportsummor."
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "Undantagna beställningstatusar för rapport"
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "Inställningar för WooCommerce Admin-rapportering."
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "Profilkonfigurationsguiden"
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "WooCommerce-registrering"
msgid "Customizable products"
msgstr "Anpassningsbara produkter"
msgid "Bookings"
msgstr "Bokningar"
msgid "Physical products"
msgstr "Fysiska produkter"
msgid "Education and learning"
msgstr "Utbildning"
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "CBD och andra hampaprodukter"
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "Hem, möbler och trädgård"
msgid "Electronics and computers"
msgstr "Elektronik och datorer"
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "Mode, kläder och tillbehör"
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "Analys-cacheminnet har rensats."
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "Rensa analys-cacheminne"
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "En zip-fil med det tema som ska laddas upp."
msgid "Uploaded theme."
msgstr "Uppladdat tema."
msgid "Theme installation status."
msgstr "Installationsstatus för tema."
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har den angivna pris-ID:"
"erna tilldelade."
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "Sök efter liknande skattekod."
msgid "Product attributes."
msgstr "Produktattribut."
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s måste innehålla 2 giltiga datum."
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s måste innehålla 2 tal."
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s är inte en numeriskt indexerad matris."
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "Hämta skattedata misslyckades."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den "
"angivna termen i skatter-taxonomin."
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "Skattekodsbelopp."
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en eller flera "
"skattesatser."
msgid "Shipping tax."
msgstr "Fraktskatt"
msgid "Order tax."
msgstr "Beställningsskatt."
msgid "Total tax."
msgstr "Total skatt."
msgid "State."
msgstr "Delstat."
msgid "Number of %s products."
msgstr "Antal %s produkter."
msgid "Number of low stock products."
msgstr "Antal produkter med lågt lagersaldo."
msgid "Number of products."
msgstr "Antal produkter."
msgid "Product / Variation"
msgstr "Produkt/variation"
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar tilldelade en lagerrapporttyp."
msgid "Manage stock."
msgstr "Hantera lagersaldo."
msgid "Stock status."
msgstr "Lagerstatus."
msgid "Products sold."
msgstr "Sålda produkter."
msgid "Items sold."
msgstr "Sålda artiklar."
msgid "Total of returns."
msgstr "Total av returer."
msgid "Total of taxes."
msgstr "Total av skatt."
msgid "Total of shipping."
msgstr "Total av frakt."
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna variations-ID:n."
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr ""
"Mänskligt läsbar segmentetikett, antingen produkt- eller variationsnamn."
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (Borttaget)"
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje produkt till rapporten."
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna produkt-ID:n."
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "Begränsa resultatet till artiklar från de specificerade kategorierna."
msgid "Product variations IDs."
msgstr "Produktvariations-ID:n."
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "Produktlagrets tröskelvärde för lågt lager."
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "Produktens lagerkvantitet."
msgid "Product inventory status."
msgstr "Produktens lagerstatus."
msgid "Product category IDs."
msgstr "Produktkategori-ID:n."
msgid "Product link."
msgstr "Produktlänk."
msgid "Product image."
msgstr "Produktbild."
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "Antal beställningar produkten har funnits i."
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr "Begränsa svar till specifik rapportstatistik. Tillåtna värden: %s."
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "Ett problem uppstod med att läsa in rapportslutpunkterna"
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Värde på statistiken. Returnerar null om statistiken inte finns eller inte "
"kan läsas in."
msgid "Format of the stat."
msgstr "Format på statistiken."
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "Mänskligt läsbar etikett för statistiken."
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "Det specifika diagrammet den här statistiken refererar till."
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "En lista med satistik att fråga måste anges."
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "Det gick inte att hämta prestandaindikatorer."
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "Antal distinkta produkter som säljs."
msgid "Total distinct customers."
msgstr "Helt olika kunder."
msgid "Unique coupons count."
msgstr "Antal unika rabattkoder."
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "Rabatterat belopp från rabattkoder."
msgid "Average items per order"
msgstr "Genomsnittligt antal artiklar per beställning"
msgid "N. Revenue"
msgstr "N. Intäkt"
msgid "Product(s)"
msgstr "Produkter"
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till specifika återbetalningar."
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till återkommande eller nya kunder."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna "
"skattesatser tilldelade."
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna skattesatser "
"tilldelade."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna "
"rabattkoderna tilldelade."
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de specifika "
"rabattkoderna tilldelade."
msgid "Order customer information."
msgstr "Kundinformation för beställningen."
msgid "List of order coupons."
msgstr "Lista med rabattkoder för beställningen."
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "Lista med beställningens produkt-ID:n, namn, antal."
msgid "Returning or new customer."
msgstr "Återkommande eller ny kund."
msgid "Net total revenue."
msgstr "Total nettointäkt."
msgid "Number of items sold."
msgstr "Antal sålda artiklar."
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "Datum då beställningen skapades, i GMT."
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Datum då beställningen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr "Alla väntande och pågående importåtgärder har avbrutits."
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "Hoppa över import av befintlig beställningsdata."
msgid "Number of days to import."
msgstr "Antal dagar att importera."
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "Det finns ingen export med det ID:t."
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "Din rapportfil genereras."
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "Det finns inga data att exportera för den givna begäran."
msgid "Export download URL."
msgstr "Exportera nedladdnings-URL."
msgid "Percentage complete."
msgstr "Procent slutfört."
msgid "Regenerate data message."
msgstr "Regenerera datameddelande."
msgid "Regeneration status."
msgstr "Regenereringsstatus."
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"När sant, e-posta en länk för att ladda ner exporten till den begärande "
"användaren."
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "Parametrar att skicka till den exporterade rapporten."
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "Hämta nedladdningar-data misslyckades."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna kund-ID:n."
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna kund-ID:n."
msgid "Number of downloads."
msgstr "Antal nedladdningar."
msgid "Order #"
msgstr "Beställningsnr."
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har en angiven IP-adress."
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har en angiven IP-adress."
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som inte har angivna användar-ID:n."
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr "Begränsa svar till artiklar som har angivna användar-ID:n."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angivna "
"beställnings-ID:n."
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angivna beställnings-ID:"
"n."
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har de angivna "
"produkterna tilldelade."
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har de angivna produkterna "
"tilldelade."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen "
"eller om endast någon av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: "
"produkter, beställningar, användarnamn, ip-adresser."
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "IP-adress för hämtaren."
msgid "User name of the downloader."
msgstr "Användarnamn för hämtaren."
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "Användar-ID för hämtaren."
msgid "Order Number."
msgstr "Beställningsnummer."
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "Datum för nedladdningen, som GMT."
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "Datum för nedladdningen, i webbplatsens tidszon."
msgid "ID."
msgstr "ID."
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "Genomsnittlig AOV per kund."
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "Genomsnittligt totalt värde per kund."
msgid "Average number of orders."
msgstr "Genomsnittligt antal beställningar."
msgid "Number of customers."
msgstr "Antal kunder."
msgid "AOV"
msgstr "AOV"
msgid "Last Active"
msgstr "Senast aktiv"
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "Begränsa resultat till artiklar med angivna kund-ID:n."
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast beställda efter (eller på) ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast beställda innan (eller på) ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mellan "
"två givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde mindre "
"eller lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett genomsnittligt beställningsvärde större "
"än eller lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mellan två "
"givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde mindre eller "
"lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett totalt beställningsvärde större än eller "
"lika med ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mellan två givna tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar mindre än eller lika med "
"ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med antal beställningar större än eller lika med "
"ett givet tal."
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva mellan två givna ISO8601-"
"kompatibla datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva efter (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datumtid."
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar senast aktiva innan (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datumtid."
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "Begränsa svar till artiklar exklusive e-postadresser."
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "Begränsa svar till artiklar inklusive e-postadresser."
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar med ett kundfält som innehåller söktermen. Detta "
"söker det fält som anges genom att använda `searchby`."
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"Indikerar om alla villkor ska vara sanna för den resulterande uppsättningen "
"eller något av dem räcker. Matchning påverkar följande parametrar: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgid ""
"Limit response to resources with orders published before a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade innan ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datum."
msgid ""
"Limit response to resources with orders published after a given ISO8601 "
"compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser med beställningar publicerade efter ett givet "
"ISO8601-kompatibelt datum."
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar registrerade efter (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datum/tid."
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Begränsa svar till artiklar registrerade innan (eller på) ett givet ISO8601-"
"kompatibelt datum/tid."
msgid "Avg order value."
msgstr "Genomsnittligt beställningsvärde"
msgid "Total spend."
msgstr "Totalt spenderat."
msgid "Order count."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Date last active GMT."
msgstr "Datum senast aktiv GMT."
msgid "Date last active."
msgstr "Datum senast aktiv."
msgid "Date registered GMT."
msgstr "Datum registrerat GMT."
msgid "Date registered."
msgstr "Datum registrerat."
msgid "Region."
msgstr "Region."
msgid "City."
msgstr "Ort."
msgid "Country / Region."
msgstr "Land/Region."
msgid "Username."
msgstr "Användarnamn"
msgid "User ID."
msgstr "Användar-ID."
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"Parametern product_includes behöver ange exakt en produkt vid segmentering "
"efter variation."
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "Begränsa statistikfälten till de valda objekten."
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "Segmentera svaret efter ytterligare begränsning."
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "Datumet då rapporten slutar, som GMT."
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rapporten slutar, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "Datumet då rapporten startar, som GMT."
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rapporten startar, i webbplatsens tidszon."
msgid "Type of interval."
msgstr "Typ av intervall."
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "Rapporterar data grupperade efter intervall."
msgid "Totals data."
msgstr "Data om totalsummor."
msgid "Interval subtotals."
msgstr "Intervallets delsummor."
msgid "Segment identificator."
msgstr "Segmentidentifikator."
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "Rapporterar data grupperade efter segmentvillkor."
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "Antal rabatterade beställningar."
msgid "Number of coupons."
msgstr "Antal rabattkoder."
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Borttaget)"
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje rabattkod till rapporten."
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till rabattkoder som tilldelats specifika "
"rabattkods-ID:er."
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Rabattkodsyp."
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "Rabattkodens utgångsdatum i GMT."
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "Rabattkodens utgångsdatum."
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "Rabattkodens skapandedatum i GMT."
msgid "Coupon creation date."
msgstr "Rabattkodens skapandedatum."
msgid "Net discount amount."
msgstr "Nettorabattbelopp."
msgid "Coupon ID."
msgstr "Rabattkods-ID."
msgid "API path."
msgstr "API-sökväg."
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "Detaljerade kundrapporter."
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "Statistik om produktnedladdningar."
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningsfiler."
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produknedladdningar."
msgid "Stats about taxes."
msgstr "Statistik om skatter."
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om skatter."
msgid "Stats about coupons."
msgstr "Statistik om rabattkoder."
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om rabattkoder."
msgid "Stats about product categories."
msgstr "Statistik om produktkategorier."
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produktkategorier."
msgid "Stats about products."
msgstr "Statistik om produkter."
msgid "Products detailed reports."
msgstr "Detaljerade rapporter om produkter."
msgid "Stats about orders."
msgstr "Statistik om beställningar."
msgid "Stats about revenue."
msgstr "Statistik om intäkter."
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"Batchslutpunkter för att få specifika prestandaindikatorer från "
"statistikslutpunkter."
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "Det gick inte att hämta intäktsdata."
msgid "Net Revenue"
msgstr "Nettointäkt"
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "Lägg till ytterligare information om varje kategori till rapporten."
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till alla artiklar som har tilldelats den "
"angivna termen i kategorier-taxonomin."
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som inte har angiven "
"beställningsstatus."
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till artiklar som har angiven "
"beställningsstatus."
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Tidsintervall att använda för bucketar i returnerade data."
msgid "Number of orders."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Antal sålda artiklar."
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Ogiltigt svar från datalagret."
msgid "Product parent name."
msgstr "Produktens överordnade namn."
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Sök efter liknande produktnamn eller SKU."
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "Åtgärd som ska slutföras för att ansluta Jetpack."
msgid "Plugin status."
msgstr "Plugin-status."
msgid "Plugin name."
msgstr "Plugin-namn."
msgid "Plugin slug."
msgstr "Tilläggets slug."
msgid "There was an error communicating with the WooCommerce Payments plugin."
msgstr ""
"Det var ett fel vid kommunikationen med tillägget WooCommerce Payments."
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "Ett fel inträffade vid anslutning till Square."
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "Det var ett fel vid anslutning till WooCommerce.com. Försök igen."
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av WooCommerce.com Helper API:t."
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack är inte installerat eller aktivt."
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "Det gick inte att aktivera några av de begärda tilläggen."
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "Tillägg aktiverades utan problem."
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "Den begärda tillägget ”%s” kunde inte aktiveras."
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "Det begärda tillägget `%s` är inte installerat än."
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "Det gick inte att installera några av de begärda tilläggen."
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "Tilläggen har installerats."
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "Det gick inte att installera det begärda pluginet %s."
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr ""
"Det begärda tillägget `%s` kunde inte installeras. Tilläggets API-anrop "
"misslyckades."
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "Tillägg måste vara en icke-tom array."
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen för beställningar som matchar del av ett "
"beställningsnummer."
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "Matris med alternativ med associerade värden."
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "Du kan inte hantera dessa alternativ."
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "Du måste ange en matris med alternativ och värden."
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "Du kan inte visa dessa alternativ."
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "Du måste ange en matris med alternativ."
msgid "Theme status."
msgstr "Temastatus."
msgid "Theme slug."
msgstr "Temats dynamiska datafält."
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "Det gick inte att aktivera det begärda temat."
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "Ogiltigt tema %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "Det gick inte att installera det begärda temat %s."
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr ""
"Det gick inte att installera det begärda temat %s. Temats API-anrop "
"misslyckades."
msgid "Invalid theme."
msgstr "Ogiltigt tema."
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "Du kan inte hantera teman."
msgid "New Products"
msgstr "Nya produkter"
msgid "On Sale"
msgstr "På rea"
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Fan favoriter"
msgid "New In"
msgstr "Nyhet"
msgid "Shop by Category"
msgstr "Handla efter kategori"
msgid "Go shopping"
msgstr "Gå och shoppa"
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "Skriv ett kort välkomstmeddelande här"
msgid "Welcome to the store"
msgstr "Välkommen till butiken"
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr "Demoprodukternas datafil hittades inte."
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr "Om butiken anslöts till WooCommerce.com under tilläggsflödet."
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "Om den här butiken konfigurerades för en klient."
msgid "Selected store theme."
msgstr "Valt butikstema."
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "Extra företagstillägg att installera."
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr "Namn på annan plattformen som används för att sälja (ej listad)."
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "Namn på den andra plattformen som används för att sälja."
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "Aktuell årlig intäkt för butiken."
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "Övriga platser där butiken säljer produkter."
msgid "Number of products to be added."
msgstr "Antal produkter att lägga till."
msgid "Types of products sold."
msgstr "Typer av produkter som säljs."
msgid "Industry."
msgstr "Bransch."
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "Oavset om profilen hoppades över."
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "Om profilen slutfördes."
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "Registreringsprofildata har uppdaterats."
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "Registrerar om anteckningen är borttagen eller inte"
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "Anteckningens bild, om sådan finns."
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "Anteckningslayouten (t.ex. banderoll, miniatyrbild, oformaterad)."
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "En matris med åtgärder, om några, för anteckningen."
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "Om en användare kan begära att påminnas om anteckningen."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något "
"(GMT)."
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr ""
"Datum efter vilket som användaren ska påminnas om anteckningen, om något."
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "Datumet då anteckningen skapades (GMT)."
msgid "Date the note was created."
msgstr "Datumet då anteckningen skapades."
msgid "Source of the note."
msgstr "Anteckningens källa."
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "Anteckningens status (t.ex. utan åtgärd, kräver åtgärd)."
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr ""
"Innehållsdata för anteckningen. JSON-sträng. Tillgänglig för omlokalisering."
msgid "Content of the note."
msgstr "Anteckningens innehåll."
msgid "Title of the note."
msgstr "Anteckningens rubrik."
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "Nationella inställningar för anteckningens rubrik och innehåll."
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "Anteckningens typ (t.ex. fel, varning, osv.)."
msgid "Name of the note."
msgstr "Anteckningens namn."
msgid "ID of the note record."
msgstr "ID för anteckningsposten."
msgid "Status of note."
msgstr "Status för anteckningen."
msgid "Type of note."
msgstr "Typ av anteckning."
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "Det finns ingen anteckning med det ID."
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "Det finns ingen resurser med det ID:t."
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "Unikt ID för anteckningsåtgärden."
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "Unikt ID för anteckningen."
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "Du kan inte hantera plugin."
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "Tillägget kunde inte aktiveras."
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Ogiltigt plugin."
msgid "Table cell value."
msgstr "Tabellcellvärde."
msgid "Table cell display."
msgstr "Tabellcellvy."
msgid "Table rows."
msgstr "Tabellrader."
msgid "Table column header."
msgstr "Tabellkolumnrubrik."
msgid "Table headers."
msgstr "Tabellrubriker."
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "Visad rubrik för ledartavlan."
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "ID för ledartavla."
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "URL-fråga att kvarstå mellan länkar."
msgid "Total Spend"
msgstr "Totalt spenderat"
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "Toppkunder – Totalt spenderat"
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "Viktigaste rabattkoderna – antal beställningar"
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr ""
"En slutpunkt som används för att söka igenom nedladdningsloggar för en "
"specifik IP-adress."
msgid "IP address."
msgstr "IP-adress."
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr ""
"En partiell IP-adress kan skickas och matchande resultat kommer att "
"returneras."
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "Ogiltig begäran. Skicka den matchande parametern."
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr ""
"Begränsa resultaten till rabattkoder med koder som matchar en given sträng."
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "Ladda ner din %1$s-rapport: %2$s"
msgid "Download your %s Report"
msgstr "Ladda ner din %s-rapport"
msgid "Edit Product"
msgstr "Redigera produkt"
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Redigera rabattkod"
msgid "Edit Order"
msgstr "Redigera beställning"
msgid "Extensions"
msgstr "Utökningar"
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med en viss slug."
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "Begränsa resultaten till resurser med en specifik kod."
msgid "Unable to update WHOIS details"
msgstr "Kan inte uppdatera WHOIS-uppgifter"
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till recensioner som tilldelats specifika "
"användar-ID:n."
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till webhookar som tilldelats en viss status."
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till resurser som publicerats innan ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst tagg-"
"ID."
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss typ."
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats en viss status."
msgid "Featured product."
msgstr "Aktuell produkt."
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "Vi beklagar, du kan inte uppdatera resursen."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"produkt."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"kund."
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som tilldelats en viss "
"status."
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Resursen kan inte tas bort."
msgid "Invalid resource id."
msgstr "Ogiltigt resurs-ID."
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "Kunderna har inte stöd för kassering."
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att redigera denna resurs."
msgid "You do not have permission to create tax rates"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa momssatser"
msgid "You do not have permission to create products"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkter"
msgid "You do not have permission to read this %s"
msgstr "Du har inte behörighet att visa %s"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "You do not have permission to create this customer"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa den här kunden"
msgid "The ID for the resource."
msgstr "Resursens ID."
msgid "Account details"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Billing Address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid "On hold (%s) "
msgid_plural "On hold (%s) "
msgstr[0] "Pausad (%s) "
msgstr[1] "Pausade (%s) "
msgid "Coupons"
msgstr "Rabattkoder"
msgid "New product"
msgstr "Ny produkt"
msgid "Parent %s"
msgstr "Förälder %s"
msgid "Parent category"
msgstr "Moderkategori"
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Ange ditt lösenord igen."
msgid "Invalid product ID"
msgstr "Ogiltigt produkt-ID"
msgid "Backorders?"
msgstr "Restnoteringar?"
msgid "Database prefix"
msgstr "Databasprefix"
msgid "WordPress version"
msgstr "WordPress version"
msgid "State code"
msgstr "Kod för stat/län"
msgid "Currency position"
msgstr "Valutaposition"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgid "Remove this image"
msgstr "Ta bort bild"
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera Webhooks"
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresslinje 2"
msgid "Coupon code"
msgstr "Rabattkod"
msgid "Product categories"
msgstr "Produktkategorier"
msgid "Product name"
msgstr "Produktnamn"
msgid "You may also like…"
msgstr "Du gillar kanske också…"
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Endast inloggade kunder som köpt den här produkten får lämna en recension."
msgid "Your review"
msgstr "Din recension"
msgid "Very poor"
msgstr "Väldigt dålig"
msgid "Not that bad"
msgstr "Inte så dålig"
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
msgid "Rate…"
msgstr "Betygsätt…"
msgid "Your rating"
msgstr "Ditt betyg"
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "Bli först med att recensera “%s”"
msgid "Add a review"
msgstr "Lägg till en recension"
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Det finns inga recensioner än."
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s recension av %2$s"
msgstr[1] "%1$s recensioner av %2$s"
msgid "verified owner"
msgstr "verifierad ägare"
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Din kommentar väntar på godkännande"
msgid "Related products"
msgstr "Relaterade produkter"
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s kundrecension"
msgstr[1] "%s kundrecensioner"
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Väntar på produktbild"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Nästa (högerpil)"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Föregående (vänsterpil)"
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Zooma in/ut"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Växla fullskärm till/från"
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Stäng (Esc)"
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Den här produkten är just nu slut i lager och inte tillgänglig."
msgid "Search products…"
msgstr "Sök produkter…"
msgid "Order again"
msgstr "Beställ igen"
msgid "Track"
msgstr "Spåra"
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "E-post du använde i kassan."
msgid "Billing email"
msgstr "E-postadress för fakturering"
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Finns i din beställningsbekräftelse."
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"För att spåra din beställning, anger du ditt beställningsnummer och klickar "
"på ”Spåra”. Uppgiften finns i ditt kvitto och i beställningsbekräftelsen du "
"fick via e-post."
msgid "Order updates"
msgstr "Beställningsuppdateringar"
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "Beställning nr %1$s gjordes den %2$s och har status: %3$s."
msgid "No saved methods found."
msgstr "Inga sparade metoder hittades."
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s som slutar på %2$s"
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Ingen beställning har gjorts ännu."
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s för %2$s artikel"
msgstr[1] "%1$s för %2$s artiklar"
msgid "Recent orders"
msgstr "Tidigare beställningar"
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "%s nedladdning återstår"
msgstr[1] "%s nedladdningar återstår"
msgid "Available downloads"
msgstr "Tillgängliga nedladdningar"
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Du har inte skapat denna typ av adress ännu."
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Följande adresser kommer att användas i kassan."
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats till den e-"
"postadress vi har registrerad för ditt konto. Det kan dock ta några minuter "
"innan det visas i din inkorg. Vänta i minst 10 minuter innan du försöker "
"återställa igen."
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Ett e-postmeddelande för återställning av lösenord har skickats."
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Ange nytt lösenord igen"
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Ange ett nytt lösenord nedan."
msgid "Save address"
msgstr "Spara adress"
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nytt lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)"
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nuvarande lösenord (lämna tomt för att behålla nuvarande)"
msgid "Password change"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr "Detta är hur ditt namn kommer visas i kontosektionen och i recensioner"
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"Nya betalningsmetoder kan endast läggas till i kassan. Kontakta oss om du "
"behöver hjälp."
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Inga nedladdningar tillgängliga ännu."
msgid "Browse products"
msgstr "Bläddra bland produkter"
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your shipping and billing addresses , "
"and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Från din kontopanel kan du se dina senaste beställningar"
"a>, hantera dina leverans- och faktureringsadresser "
"samt redigera ditt lösenord och kontouppgifter ."
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders , manage your billing address , and edit your password and account details ."
msgstr ""
"Från din kontopanel kan du se dina senaste beställningar"
"a>, hantera din faktureringsadress samt redigera ditt lösenord och kontouppgifter ."
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out )"
msgstr "Hej %1$s (inte %1$s? Logga ut )"
msgid "Sale!"
msgstr "Rea!"
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat"
msgstr[1] "Visar %1$d–%2$d av %3$d resultat"
msgid "Showing all %d result"
msgid_plural "Showing all %d results"
msgstr[0] "Visar alla %d resultat"
msgstr[1] "Visar alla %d resultat"
msgid "Showing the single result"
msgstr "1 produkt"
msgid "Shop order"
msgstr "Butiksbeställning"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Inga produkter hittades som motsvarar ditt val."
msgid "%s quantity"
msgstr "%s mängd"
msgid "View order: %s"
msgstr "Visa beställning: %s"
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[Beställning #%1$s] (%2$s)"
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Beställning #%s]"
msgid "Customer details"
msgstr "Kunddetaljer"
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Klicka här för att återställa ditt lösenord"
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr ""
"Om du inte gjort denna förfrågan kan du bara ignorera det här e-"
"postmeddelandet. Om du vill fortsätta:"
msgid "Billing address"
msgstr "Faktureringsadress"
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "Någon har begärt ett nytt lösenord för följande konto på %s:"
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr ""
"Din beställning på %s har blivit återbetald. Ytterligare information finns "
"nedan:"
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"Din beställning på %s har blivit delvis återbetald. Ytterligare information "
"finns nedan:"
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr "Vi har tagit emot din beställning (%s) och har börjat behandla den:"
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "Som en påminnelse, här är dina beställningsdetaljer:"
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "Följande anteckning har skapats angående din beställning:"
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"Tack för att du skapade ett konto hos %1$s. Ditt användarnamn är %2$s. I "
"ditt konto kan du se dina beställningar, byta ditt lösenord och mycket mer: "
"%3$s"
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "Här är detaljerna i din beställning gjord den %s:"
msgid "Pay for this order"
msgstr "Betala för denna beställning"
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"En beställning har skapats för dig på %1$s. Din faktura finns nedan, med en "
"länk som du kan använda för att betala: %2$s"
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "Vi har slutfört behandlingen av din beställning."
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "Du har mottagit följande beställning från %s:"
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr ""
"Betalning för beställning #%1$s från %2$s har misslyckats. Beställningen var "
"följande:"
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr ""
"Meddelande för att låta dig veta att beställning #%1$s som tillhör %2$s har "
"avbrutits:"
msgid "Max price"
msgstr "Pris till"
msgid "Min price"
msgstr "Pris från"
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Tack! Vi har tagit emot din beställning."
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Din beställning kunde inte behandlas då din bank/kortutfärdare har nekat din "
"transaktion. Vänligen försök att genomföra ditt köp igen."
msgid "Price:"
msgstr "Pris:"
msgid "Update totals"
msgstr "Uppdatera totalsumma"
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Eftersom din webbläsare inte stödjer JavaScript, eller för att det är "
"inaktiverat, måste du klicka på knappen %1$sUppdatera summa%2$s innan du "
"genomför beställningen. Om du inte gör detta riskerar du att betala mer än "
"det som visas ovan."
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Fyll i dina uppgifter ovan för att se tillgängliga betalningsmetoder."
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. "
"Please contact us if you require assistance or wish to make alternate "
"arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för "
"din delstat. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa "
"åtgärder."
msgid "Order number:"
msgstr "Beställningsnummer:"
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Leverera till annan adress?"
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Det verkar som om det inte finns några tillgängliga betalningsmetoder för "
"din plats. Kontakta oss om du behöver hjälp eller vill göra alternativa "
"åtgärder."
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"Om du har handlat av oss tidigare, ange dina detaljer nedan. Om du är en ny "
"kund, fortsätt till faktureringssektionen."
msgid "Returning customer?"
msgstr "Återkommande kund?"
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Om du har en rabattkod, ange den nedan."
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Klicka här för att ange kod"
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Har du en rabattkod?"
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna checka ut."
msgid "Create an account?"
msgstr "Skapa ett konto?"
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "Fakturering och leverans"
msgid "Return to cart"
msgstr "Tillbaka till varukorgen"
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Det är vissa problem med artiklarna i din varukorg. Gå tillbaka till "
"varukorgssidan och åtgärda dessa problem innan du går till kassan."
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Beräkna frakt"
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Fortsätt till kassan"
msgid "No products in the cart."
msgstr "Du har inga produkter i varukorgen."
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Du kanske är intresserad av…"
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(uppskattning för %s)"
msgid "Cart totals"
msgstr "Varukorg totalbelopp"
msgid "Enter a different address"
msgstr "Ange en annan adress"
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Inga leveransalternativ hittades för %s."
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Det finns inga leveranssätt tillgängliga. Se till att din adress har "
"skrivits in korrekt, eller kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Ange din adress för att visa leveransalternativ."
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "Fraktkostnader beräknas i kassan."
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "Fraktalternativ kommer att uppdateras i kassan."
msgid "Change address"
msgstr "Ändra adress"
msgid "Shipping to %s."
msgstr "Frakt till %s."
msgid "Coupon:"
msgstr "Rabattkod:"
msgid "Application authentication request"
msgstr "Begäran om applikationsautentisering"
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s "
msgstr ""
"Du behöver vara inloggad för att ansluta dig till %1$s. Logga in till din "
"butik nedan eller avbryt och gå tillbaka till %1$s "
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "Detta ger ”%1$s” åtkomsten ”%2$s”, vilket tillåter den att:"
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s vill ansluta sig till din webbutik"
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "Saknar WooCommerce %s-paketet"
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr ""
"Det finns inte tillräckligt med enheter av %s i lager för att fullfölja den "
"här beställningen."
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "\"%s\" är slut i lager och kan inte köpas."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade "
"WooCommerce från GitHub, %1$skan du följa det här dokumentet%2$s för att "
"konfigurera din utvecklarmiljö."
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"Din installation av WooCommerce är inte slutförd. Om du installerade "
"WooCommerce från GitHub, kan du följa det här dokumentet för att konfigurera "
"din utvecklarmiljö. https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-"
"set-up-WooCommerce-development-environment"
msgid "Top rated products"
msgstr "Produkterna med högst betyg"
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "En lista över din butiks populäraste produkter."
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Antal recensioner att visa"
msgid "Recent reviews"
msgstr "Senaste recensionerna"
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "Senaste produktrecensionerna"
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "Visa en lista över de senaste recensionerna från din butik."
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Senast visade produkterna"
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "Visa en lista över kundens nyligen visade produkter."
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "Filtrera produkter efter betyg"
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "Visa en lista med stjärnbetyg för att filtrera produkter i din butik."
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "Produkttagg-klunga"
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "En klunga av dina mest använda produkttaggar."
msgid "Show hidden products"
msgstr "Visa dolda produkter"
msgid "Hide free products"
msgstr "Dölj gratisprodukter"
msgid "DESC"
msgstr "FALLANDE"
msgid "ASC"
msgstr "STIGANDE"
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "On-sale products"
msgstr "Reavaror"
msgid "Number of products to show"
msgstr "Antal produkter att visa"
msgid "A list of your store's products."
msgstr "En lista över din butiks produkter."
msgid "Product Search"
msgstr "Produktsök"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximalt djup"
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Dölj tomma kategorier"
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "Visa endast underkategorier för denna kategori"
msgid "Show product counts"
msgstr "Visa antal produkter"
msgid "Category order"
msgstr "Kategoriordning"
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Visar en lista eller dropdown-meny med produktkategorier."
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtrera efter pris"
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "Filtrera produkter efter pris"
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "Visa en slider till att filtrera produkter i din butik efter pris."
msgid "Any %s"
msgstr "Valfri %s"
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorier"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "AND"
msgstr "OCH"
msgid "Query type"
msgstr "Frågetyp"
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "Filtrera produkter efter attribut"
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "Visa en lista med attribut till att filtrera produkter i din butik."
msgid "Min %s"
msgstr "Min %s"
msgid "Remove filter"
msgstr "Ta bort filter"
msgid "Active Product Filters"
msgstr "Aktiva produktfilter"
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "Visa en lista över aktiva produktfilter."
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Göm om varukorgen är tom"
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "Visa kunden varukorg."
msgid "Please enter an account password."
msgstr "Ange ett kontolösenord."
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Ett konto är redan registrerat med det användarnamnet. Välj ett annat."
msgid "Please enter a valid account username."
msgstr "Ange ett giltigt användarnamn för kontot."
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in. "
msgstr ""
"Ett konto är redan registrerat med din e-postadress. Vänligen logga in. "
msgid "Order fully refunded"
msgstr "Beställning helt återbetald"
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Din varukorg är tom"
msgctxt "min_price"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecension"
msgstr[1] "Betygsatt %1$s av 5 baserat på %2$s kundrecensioner"
msgid "Choose an option"
msgstr "Välj ett alternativ"
msgid "Update country / region"
msgstr "Uppdatera land/region"
msgid "Place order"
msgstr "Beställ"
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Recensioner (%d)"
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Sortera efter pris: högt till lågt"
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Sortera efter pris: lågt till högt"
msgid "Sort by latest"
msgstr "Sortera efter senast"
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Sortera efter högsta betyg"
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Sortera efter popularitet"
msgid "Default sorting"
msgstr "Standardsortering"
msgid " – Page %s"
msgstr " – Sida %s"
msgid "terms and conditions"
msgstr "villkor"
msgid "privacy policy"
msgstr "integritetspolicy"
msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty."
msgstr "Kassan är inte tillgänglig när din varukorg är tom."
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Lagernivåerna ökade:"
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "Det gick inte att återställa lager för objekt %s."
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Lagernivåerna minskade:"
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "Det gick inte att minska lager för objekt %s."
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "Ogiltig bild: %s"
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "Fel vid hämtning av fjärrbild %s."
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "Ogiltig URL %s."
msgid "Shop only"
msgstr "Endast butik"
msgid "Shop and search results"
msgstr "Butik- och sökresultat"
msgid "Variable product"
msgstr "Variabel produkt"
msgid "External/Affiliate product"
msgstr "Extern produkt"
msgid "Grouped product"
msgstr "Grupperad produkt"
msgid "Simple product"
msgstr "Enkel produkt"
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "okategoriserad"
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr ""
"%1$s bör inte anropas innan åtgärderna %2$s, %3$s och %4$s har slutförts."
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Obetald beställning avbruten - tidsgräns uppnådd."
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"Status på beställning satt till återbetalning. För att återbetala belopp "
"till kunden måste du skapa en återbetalning genom din betalningstjänst."
msgid "Order fully refunded."
msgstr "Beställningen är återbetald till fullo."
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Lagersaldo för #%1$s ökades från %2$s till %3$s."
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr ""
"Betalningslösningen för denna beställning stöder inte automatisk "
"återbetalning."
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "Det finns ingen betalningslösning ör denna beställning."
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp."
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "Den här funktionen ska inte anropas före woocommerce_init."
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
msgid "(can be backordered)"
msgstr "(kan restnoteras)"
msgid "%s in stock"
msgstr "%s i lager"
msgid "Only %s left in stock"
msgstr "Endast %s kvar i lager"
msgid "Fixed product discount"
msgstr "Fast produktrabatt"
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "Fast varukorgsrabatt"
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s ska inte anropas innan åtgärden %2$s."
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr ""
"Klassen %1$s som tillhandahålls av filtret %2$s måste implementera %3$s."
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Zambiska kwacha"
msgid "South African rand"
msgstr "Sydafrikansk rand"
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Jemenitisk rial"
msgid "CFP franc"
msgstr "CFP-franc"
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Västafrikanska CFA-franc"
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Östkaribiska dollar"
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Centralafrikanska CFA-franc"
msgid "Samoan tālā"
msgstr "Samoanska tala"
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu-vatu"
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "Vietnamesiska dong"
msgid "Bolívar soberano"
msgstr "Venezuelan bolívar"
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "Venezuelanska bolivar"
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Uzbekistan-som"
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Uruguayska pesos"
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Amerikanska dollar"
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Ugandiska shilling"
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Ukrainska hryvnia"
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Tanzaniska shilling"
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nya Taiwan-dollar"
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Trinidad och Tobago-dollar"
msgid "Turkish lira"
msgstr "Turkiska lira"
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Tonganska panga"
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Tunisiska dinar"
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Turkmenistanska manat"
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Tadzjikistanska somoni"
msgid "Thai baht"
msgstr "Thailändska baht"
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Swaziländska lilangeni"
msgid "Syrian pound"
msgstr "Syriska pund"
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "Sao Tome och Principe-dobra"
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Synsudanesiska pund"
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Suranemesiska dollar"
msgid "Somali shilling"
msgstr "Somaliska shilling"
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Sierralenoska leone"
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Sankta Helena-pund"
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Singaporedollar"
msgid "Swedish krona"
msgstr "Svensk krona"
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Sudanesiska pund"
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Seychelliska rupier"
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Solomonöarnas dollar"
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Saudiska riyal"
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Rwandiska franc"
msgid "Russian ruble"
msgstr "Ryska rubler"
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Serbiska dinar"
msgid "Romanian leu"
msgstr "Rumänska leu"
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Qatariska riyal"
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Paraguyanska guarani"
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Transnistriska rubler"
msgid "Polish złoty"
msgstr "Polska zloty"
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Pakistanska rupier"
msgid "Philippine peso"
msgstr "Filippinska pesos"
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Papua Nya Guinea-kina"
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Panamanska balboa"
msgid "Omani rial"
msgstr "Omanska rial"
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Nya Zeeländska dollar"
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Nepalesisk rupie"
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Norsk krona"
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Nicaraguas Cordoba Oros"
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Nigeriska naira"
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Namibiska dollar"
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Mocambikiska metical"
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Malayisk ringgit"
msgid "Mexican peso"
msgstr "Mexikanska pesos"
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Malawiska kwacha"
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Maldiviska rufiyaa"
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Mauritiska rupier"
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Mauretanska ouguiya"
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Macau-pataca"
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Mongoliska tögrög"
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Burmesiska kyat"
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Makedoniska denar"
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Madagaskars Ariary"
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Moldoviska leu"
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Marockanska dirham"
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Libyska dinar"
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Lesotho-loti"
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Liberiska dollar"
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Srilankesiska rupier"
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Libanesiska pund"
msgid "Lao kip"
msgstr "Lao-kip"
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Kazakstan-tenge"
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Caymanöarnas dollar"
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Kuwaitiska dinar"
msgid "South Korean won"
msgstr "Sydkoreanska won"
msgid "North Korean won"
msgstr "Nordkoreanska won"
msgid "Comorian franc"
msgstr "Komorernas franc"
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Kambodjanska riel"
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Kirgizistan-som"
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Kenyanska shilling"
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Jordanska dinar"
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Jamaicanska dollar"
msgid "Jersey pound"
msgstr "Jersey-pund"
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Isländsk krona"
msgid "Iranian toman"
msgstr "Iranian toman"
msgid "Iranian rial"
msgstr "Iranska rial"
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Irakiska dinar"
msgid "Indian rupee"
msgstr "Indiska rupier"
msgid "Manx pound"
msgstr "Isle of Man-pund"
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Isrealiska nya shekel"
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Indonesiska rupiah"
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Ungerska forint"
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Haitiska gourde"
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kroatiska kuna"
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Honduranska lempira"
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Hongkongdollar"
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Guyanska dollar"
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Guatemalanska quetzal"
msgid "Guinean franc"
msgstr "Guineanska franc"
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Gambianska dalasi"
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Gibralitar-pund"
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Ghananska cedi"
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Guernsey-pund"
msgid "Georgian lari"
msgstr "Georgiska lari"
msgid "Pound sterling"
msgstr "Brittiska pund"
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Falklandsöarnas pund"
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Fijianska dollar"
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Etiopiska birr"
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Eritreanska nakfa"
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Egyptiska pund"
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Algeriska dinar"
msgid "Dominican peso"
msgstr "Dominikanska pesos"
msgid "Danish krone"
msgstr "Dansk krona"
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Djiboutiska franc"
msgid "Czech koruna"
msgstr "Tjeckiska koruna"
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Kapverdiska escudos"
msgid "Cuban peso"
msgstr "Kubanska pesos"
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Kubanska konvertibla pesos"
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "Costaricanska colones"
msgid "Colombian peso"
msgstr "Colombianska pesos"
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Kinesiska yuan"
msgid "Chilean peso"
msgstr "Chilenska pesos"
msgid "Swiss franc"
msgstr "Schweizerfranc"
msgid "Congolese franc"
msgstr "Kongolesiska franc"
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Kanadensiska dollar"
msgid "Belize dollar"
msgstr "Beliziska dollar"
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Vitryska rubel"
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Vitryska rubel (gammal)"
msgid "Botswana pula"
msgstr "Botswanska pula"
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Bhutanesiska ngultrum"
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Bahamanska dollar"
msgid "Brazilian real"
msgstr "Brasilianska real"
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviska boliviano"
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Brunei-dollar"
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Bermudiska dollar"
msgid "Burundian franc"
msgstr "Burundiska franc"
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Bahrainska dinar"
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Bulgariska lev"
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Bangladeshiska taka"
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Barbadiska dollar"
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Bosnien och Hercegovinas konvertibla mark"
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Azerbajdzjanska manat"
msgid "Aruban florin"
msgstr "Arubiska floriner"
msgid "Australian dollar"
msgstr "Australiska dollar"
msgid "Argentine peso"
msgstr "Argentinska pesos"
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Angolska kwanza"
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Nederländska Antillernas gulden"
msgid "Armenian dram"
msgstr "Armeniska dram"
msgid "Albanian lek"
msgstr "Albanska lek"
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afghanska afghani"
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Förenade Arabemiratens dirham"
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr "action_args bör inte skrivas över vid anrop av wc_get_template."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s existerar inte."
msgid "Invalid products in request body."
msgstr "Ogiltiga produkter i begäranstexten."
msgid "Missing products in request body."
msgstr "Saknar produkter i begäranstexten."
msgid "Server requirements not met, missing requirement(s): %s."
msgstr "Serverkrav ej uppfyllda, saknar krav: %s."
msgid "Unknown product filename."
msgstr "Okänt produktfilnamn."
msgid "Could not find unpacked path."
msgstr "Det gick inte att hitta den uppackade sökvägen."
msgid "Could not find download path."
msgstr "Det gick inte att hitta den nedladdningssökvägen."
msgid "Could not find download url for the product."
msgstr "Det gick inte att hitta nedladdnings-URL för produkten."
msgid "Could not find product package."
msgstr "Det gick inte att hitta produktpaketet."
msgid "Missing product subscription"
msgstr "Produktprenumeration saknas"
msgid "Failed to retrieve product info from woocommerce.com"
msgstr "Det gick inte att hämta produktinformationen från woocommerce.com"
msgid "[Remove]"
msgstr "[Ta bort]"
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Rabattkod som ger fri frakt"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "Frakt"
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "Fraktar %d"
msgid "Continue shopping"
msgstr "Fortsätt handla"
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "%s har lagts i din varukorg."
msgstr[1] "%s har lagts i din varukorg."
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Den här produkten är skyddad och kan inte köpas."
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "Det gick inte att uppdatera attributet."
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "Ange ett attributnamn."
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "leverans"
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "fakturering"
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"Beställningen kunde inte hittas. Kontakta oss om du har problem att hitta "
"dina beställningsdetaljer."
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Ange ett giltigt beställningsnr."
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"Denna nyckel är ogiltig eller har redan använts. Återställ ditt lösenord "
"igen om det behövs."
msgid "Invalid username or email."
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller e-postadress."
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out "
msgstr ""
"Är du säker på att du vill logga ut? Bekräfta och logga ut "
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Ditt lösenord har återställts."
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Totalsumman för beställningen har uppdaterats. Bekräfta din beställning "
"genom att klicka på knappen ”Slutför köp” längst ned på sidan."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"”%s” finns inte längre i lager så denna order kan inte betalas. Vi ber om "
"ursäkt för besväret."
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Denna beställningsstatus är ”%s” — den kan inte betalas. Kontakta oss "
"om du behöver hjälp."
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr "Denna beställning kan inte betalas. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"Du betalar för en gästbeställning. Fortsätt endast med betalningen om du "
"känner igen denna beställning."
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr ""
"Logga in på ditt konto nedan för att fortsätta till betalningsformuläret."
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr "Den här beställningen är ogiltig och kan inte betalas."
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Fraktkostnader uppdaterades."
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "Ej obligatorisk kostnad för lokal hämtning."
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"Tillåt kunderna att hämta beställningar själva. Som standard gäller "
"butiksbaserade momssatser vid lokal hämtning, oavsett kundens adress."
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "Till vilka postnummer kan Lokal leverans användas?"
msgid "Local pickup"
msgstr "Hämta själv"
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "Lokal hämtning (föråldrad)"
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P*
will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___
"
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"Separera nummer med ett kommatecken. Accepterar jokertecken (*), t.ex. "
"P*
motsvarar PE30. Accepterar även ett mönster: NG1___"
"code> skulle motsvara NG1 1AA men inte NG10 1AA"
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "Till vilka postnummer kan Hämta själv användas?"
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "Tillåtna postnummer"
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Vilken avgift vill du ta ut för lokal leverans, bortses om du väljer fri "
"frakt. Lämna tomt för att inaktivera."
msgid "Delivery fee"
msgstr "Leveransavgift"
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Fast belopp per produkt"
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Procent av varukorgens totalsumma"
msgid "Fixed amount"
msgstr "Fast belopp"
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "Hur fraktkostnad beräknas"
msgid "Fee type"
msgstr "Avgiftstyp"
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokal leverans"
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "Lokal frakt (föråldrad)"
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Exkludera valda länder"
msgid "Selected countries"
msgstr "Valda länder"
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "Internationell enhetstaxa (föråldrad)"
msgid "Method availability"
msgstr "Tillgänglig metod"
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "Fri frakt (föråldrad)"
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp (order, class "
"eller item)"
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
."
msgstr ""
"En per rad: Alternativnamn | Extra kostnad [+- Procent%] | Per kostnadstyp "
"(order, class, eller item) Exempel: Prioriterad post | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order
. "
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"Dessa fraktpriser är fler fraktalternativ med extra avgifter (baserat på det "
"fasta priset)."
msgid "Additional rates"
msgstr "Ytterligare fraktpriser"
msgid "Select some countries"
msgstr "Välj länder"
msgid "Specific countries"
msgstr "Specifika länder"
msgid "Specific Countries"
msgstr "Specifika länder"
msgid "All allowed countries"
msgstr "Alla tillåtna länder"
msgid "Availability"
msgstr "Tillgänglighet"
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr ""
"När denna föråldrade metod inaktiverats kommer den inte längre att vara "
"tillgänglig."
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty]
= number of items, "
"[cost]
= cost of items, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= Percentage based fee."
msgstr ""
"Stödjer följande platshållare: [qty]
= antal artiklar, "
"[cost]
= summa för artiklar, [fee percent=\"10\" min_fee="
"\"20\"]
= procentbaserad avgift."
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones ."
msgstr ""
"Denna metod stöds inte längre i 2.6.0 och kommer att tas bort i framtida "
"versioner – vi rekommenderar att du inaktiverar den och i stället "
"konfigurerar en ny avgift inom dina leveranszoner ."
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "Enhetstaxa (föråldrad)"
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"Om detta är markerat kan fri frakt vara tillgänglig baserat på "
"beställningsbeloppet före rabatt."
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "Tillämpa minimibeställningsregel innan kupongrabatt"
msgid "Coupons discounts"
msgstr "Kupongrabatter"
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Användare måste spendera det här beloppet för att få fri frakt (om aktiverat "
"ovan)."
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"Gratis frakt är en speciell metod som kan utlösas med kuponger och minsta "
"summan för ett köp."
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "Per beställning: Ta ut avgift för den dyraste fraktklassen"
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "Per klass: Ta ut avgift för varje enskild fraktklass"
msgid "Calculation type"
msgstr "Beräkningsmetod"
msgid "No shipping class cost"
msgstr "Ingen fraktklassavgift"
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "\"%s\" fraktklassavgift"
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class ."
msgstr ""
"Dessa avgifter kan eventuellt tillsättas baserat på produktens fraktklass ."
msgid "Free shipping"
msgstr "Gratis frakt"
msgid "Shipping class costs"
msgstr "Fraktklassavgifter"
msgid "Method title"
msgstr "Rubrik för metod"
msgid ""
"Use [qty]
for the number of items, [cost]
for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"]
for percentage based fees."
msgstr ""
"Använd [qty]
för antal produkter, [cost]
för "
"produkternas kostnad och [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" max_fee="
"\"\"]
för procentbaserade avgifter."
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]
."
msgstr ""
"Ange en avgift (exkl. moms) eller en summa, t.ex. 10,00 * [qty]
."
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "Låter dig debitera en fast avgift för leverans."
msgid "Flat rate"
msgstr "Fast pris"
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "Standardproduktkategori kan inte tas bort."
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "Taxonomin finns inte."
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "Frakt är inaktiverat."
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "En identifierare för gruppen som denna inställning tillhör."
msgid "Attributes totals."
msgstr "Attribut totalt."
msgid "Tags totals."
msgstr "Etiketter totalt."
msgid "Categories totals."
msgstr "Kategorier totalt."
msgid "Reviews totals."
msgstr "Granskningar totalt."
msgid "Coupons totals."
msgstr "Rabattkoder totalt."
msgid "Customers totals."
msgstr "Kunder totalt."
msgid "Products totals."
msgstr "Produkter totalt."
msgid "Orders totals."
msgstr "Beställningar totalt."
msgid "Amount of reviews."
msgstr "Antal recensioner."
msgid "Review type name."
msgstr "Namn på recensionstyp."
msgid "Amount of products."
msgstr "Antal produkter."
msgid "Product type name."
msgstr "Produkttypnamn."
msgid "Amount of orders."
msgstr "Antal beställningar."
msgid "Order status name."
msgstr "Namn på beställningsstatus."
msgid "Amount of customers."
msgstr "Antal kunder."
msgid "Customer type name."
msgstr "Namn på kundtyp."
msgid "Non-paying customer"
msgstr "Icke-betalande kund"
msgid "Paying customer"
msgstr "Betalande kund"
msgid "Amount of coupons."
msgstr "Antal rabattkoder."
msgid "Coupon type name."
msgstr "Namn på kupongtyp."
msgid "Variation status."
msgstr "Variationsstatus."
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr "Kan inte ange attribut på grund av ogiltig, överordnad produkt."
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter med specifierat lagerstatus."
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "Bestämmer produktens lagerstatus."
msgid "Invalid review ID."
msgstr "Ogiltigt recensions-ID."
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till en specifik e-postadress."
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Se till att resultatet utesluter recensioner som är kopplade till vissa "
"användar-ID:n."
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "Profilbilds-URL:er för objektets granskare."
msgid "Status of the review."
msgstr "Recensionens status."
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "Unik identifierare för den produkt som recensionen tillhör."
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "Objektet kan inte tas bort."
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "Objektet har redan slängts."
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Objektet stöder inte kassering. Ställ in '%s' att ta bort."
msgid "Updating review failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionen."
msgid "Updating review status failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera recensionsstatusen."
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Produktrecensionsfältet överskrider den tillåtna maxlängden."
msgid "Invalid review content."
msgstr "Ogiltigt innehåll i recension."
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "Kan inte skapa befintlig produktrecension."
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Begränsa svar till recensioner som publicerats före ett visst ISO8601-"
"kompatibelt datum."
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "Unik identifierare för produkten."
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "Funktioner som stöds för denna betalningsgateway."
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till beställningar som har specifika statusar."
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"Om det är sant kommer denna anteckning att tillskrivas den nuvarande "
"användaren. Om det är falskt kommer anteckningen att tillskrivas systemet."
msgid "Order note author."
msgstr "Skapare av beställningsmeddelande."
msgid "Full name of currency."
msgstr "Fullständigt namn på valuta."
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "Det finns inga valutor som matchar dessa parametrar."
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "ISO4217 valutakod."
msgid "Data resource description."
msgstr "Dataresursbeskrivning."
msgid "Data resource ID."
msgstr "Dataresurs-ID."
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista över valutor som stöds."
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista över stater i ett visst land som stöds."
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista över kontinenter, länder och stater som stöds."
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Enhet som vikt definieras i för detta land."
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Tusentalsavskiljare för visade priser i detta land."
msgid "Full name of state."
msgstr "Fullständigt namn på stat."
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista över stater i detta land."
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Antal decimaler som visas i visade priser för detta land."
msgid "Full name of country."
msgstr "Fullständigt namn på land."
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Enhet som längd definieras i för detta land."
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Decimalavgränsare för visade priser för detta land."
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Placering av valutasymbol för detta land."
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "ISO4127 alpha-3-standardvalutakod för landet."
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "ISO3166 alpha-2-landskod."
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista över länder på denna kontinent."
msgid "Full name of continent."
msgstr "Fullständigt namn på kontinent."
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "Det finns inga platser som matchar dessa parametrar."
msgid "2 character continent code."
msgstr "Kontinentkod, 2 tecken."
msgid "List of delete resources."
msgstr "Lista över borttagna resurser."
msgid "List of updated resources."
msgstr "Lista över uppdaterade resurser."
msgid "List of created resources."
msgstr "Lista över skapade resurser."
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då webhook ändrades senast, som GMT."
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "Datumet då webhook skapades, som GMT."
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "Datumet webhooksleveransen registrerades, i GMT."
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Allmänna villkor"
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassan"
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "Butikbas"
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "cURL installerat men kan inte hämta version."
msgid "Total post count."
msgstr "Totalt antal inlägg."
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "WooCommerce-sidor."
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "Göm felmeddelanden från besökare?"
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "Termer i produktens taxonomi för synlighet."
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "Taxonomi-termer för produkt- och beställningsstatus."
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "Geolocation aktiverad?"
msgid "Number of decimals."
msgstr "Antal decimaler."
msgid "Decimal separator."
msgstr "Decimalavgränsare."
msgid "Thousand separator."
msgstr "Tusentalsavgränsare."
msgid "Currency symbol."
msgstr "Valutasymbol."
msgid "SSL forced?"
msgstr "SSL tvingad?"
msgid "REST API enabled?"
msgstr "REST-API aktiverat?"
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "Modertema författar-URL."
msgid "Parent theme version."
msgstr "Modertema-version."
msgid "Parent theme name."
msgstr "Modertema-namn."
msgid "Template overrides."
msgstr "Åsidosättande av mall."
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "Har detta tema föråldrade mallar?"
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "Har temat en fil woocommerce.php?"
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "Anger temat att det stödjer WooCommerce?"
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "Är detta tema ett barntema?"
msgid "Theme author URL."
msgstr "Tema-författare URL."
msgid "Latest version of theme."
msgstr "Senaste versionen av temat."
msgid "Security."
msgstr "Säkerhet."
msgid "Theme version."
msgstr "Temaversion."
msgid "Theme name."
msgstr "Temanamn."
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Dropin- och MU-tillägg"
msgid "Currency position."
msgstr "Valutaposition."
msgid "Inactive plugins."
msgstr "Inaktiva tillägg."
msgid "Active plugins."
msgstr "Aktiva tillägg."
msgid "Database tables."
msgstr "Databastabeller."
msgid "Currency."
msgstr "Valuta."
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "MaxMind GeoIP databas."
msgid "Settings."
msgstr "Inställningar."
msgid "WC database version."
msgstr "WC databasversion."
msgid "Remote GET response."
msgstr "Svar från annan server på GET-kommando."
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "Lyckades GET-kommandot till annan server?"
msgid "Remote POST response."
msgstr "Svar från annan server på POST-kommando."
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "Lyckades POST-kommando?"
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "Är mbstring aktiverat?"
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "Är GZip aktiverat?"
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "Är klassen DomDocument aktiverad?"
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "Är klassen SoapClient aktiverad?"
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "Är fsockopen/cURL aktiverat?"
msgid "Default timezone."
msgstr "Standard-tidszon."
msgid "MySQL version string."
msgstr "MySQL versionssträng."
msgid "MySQL version."
msgstr "MySQL-version."
msgid "Max upload size."
msgstr "Maximal uppladdningsstorlek."
msgid "Theme."
msgstr "Tema."
msgid "PHP max input vars."
msgstr "PHP max input vars."
msgid "Database prefix."
msgstr "Databas-prefix"
msgid "PHP max execution time."
msgstr "Maximal exekveringstid för PHP."
msgid "Database."
msgstr "Databas."
msgid "Server info."
msgstr "Serverinformation."
msgid "WordPress language."
msgstr "WordPress-språk."
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "Är WordPress cron-uppdrag aktiverade?"
msgid "cURL version."
msgstr "cURL-version."
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "Är felsökningsläget (debug mode) för WordPress aktivt?"
msgid "PHP post max size."
msgstr "Största storlek för PHP post"
msgid "PHP version."
msgstr "PHP-version."
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "Minnesgräns för WordPress."
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "Är WordPress konfigurerat för multisite?"
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "Är loggningskatalogen skrivbar?"
msgid "Log directory."
msgstr "Loggningskatalog."
msgid "WooCommerce version."
msgstr "WooCommerce-version."
msgid "Home URL."
msgstr "Hem-URL."
msgid "Environment."
msgstr "Miljö."
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när detta verktyg anropades. Det finns inget giltigt "
"callback-anrop."
msgid "WordPress version."
msgstr "WordPress-version."
msgid "Tool ran."
msgstr "Verktyget kördes."
msgid "There was an error calling %s"
msgstr "Ett fel uppstod när följande skulle anropas %s"
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "Verifierar databas … En eller flera tabeller saknas fortfarande: "
msgid "Database verified successfully."
msgstr "Databasen verifierades utan problem."
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "Du behöver WooCommerce 4.2 eller senare för att köra detta verktyg."
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr ""
"Den aktiva versionen av WooCommerce stöder inte rensning av mallcachen."
msgid "Template cache cleared."
msgstr "Cachen för mallar har rensats."
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "Databasuppgraderingsrutinen har schemalagts för körning i bakgrunden."
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "Återskapning av miniatyrer har schemalagts för att köras i bakgrunden."
msgid "Tax rates successfully deleted"
msgstr "Momssatser raderade"
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "Alla WooCommerce-sidor som saknades har installerats utan problem"
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "Tog bort alla aktiva sessioner och %d sparade varukorgar."
msgid "Terms successfully recounted"
msgstr "Termer beräknades på nytt"
msgid "Roles successfully reset"
msgstr "Roller återställdes"
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "Uppslagstabeller återskapas"
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "%d behörigheter togs bort"
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "%d föräldralösa variationer raderade."
msgid "%d transients rows cleared"
msgstr "%d radtransienter tömdes"
msgid "Product transients cleared"
msgstr "Produkttransienter tömdes"
msgid "Tool return message."
msgstr "Verktygets svarsmeddelande."
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "Fungerade verktyget?"
msgid "Tool description."
msgstr "Beskrivning av verktyget."
msgid "What running the tool will do."
msgstr "Vad som händer när verktyget körs."
msgid "Tool name."
msgstr "Namn på verktyget."
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "Ett unikt ID för verktyget."
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "Ogiltigt verktygs-ID."
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "Verifiera att alla basdatabastabeller finns."
msgid "Verify database"
msgstr "Kontrollera databas"
msgid "Verify base database tables"
msgstr "Verifiera basdatabastabeller"
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"Det här verktyget kommer att uppdatera din WooCommerce-databas till den "
"senaste versionen. Se till att utföra tillräcklig säkerhetskopiering innan "
"du fortsätter."
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"Detta kommer återskapa alla miniatyrer i din butik för att matcha ditt tema "
"och/eller bildinställningar."
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "Återskapa butiksminiatyrer"
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ta bort ALLA dina momssatser, använd med "
"försiktighet. Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Delete tax rates"
msgstr "Ta bort momssatser"
msgid "Delete WooCommerce tax rates"
msgstr "Radera WooCommerce-momssatser"
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att installera alla saknade WooCommerce sidor. Sidor "
"som redan finns och är installerade kommer inte att bytas ut."
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "Skapa standardsidor för WooCommerce"
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "Detta verktyg tömmer cache-minnet för mallar."
msgid "Clear template cache"
msgstr "Rensa cache för mall"
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"Detta verktyg tar bort alla kundsessionsdata från databasen, inklusive "
"aktuella varukorgar och sparade varukorgar i databasen."
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "Rensa kundsessioner"
msgid ""
"This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. "
"Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages."
msgstr ""
"Detta verktyg återställer rollerna för administratörer, kunder och "
"butiksägare till standard. Använd detta om användare upplever problem att nå "
"vissa WooCommerce-administrationssidor."
msgid ""
"This tool will recount product terms - useful when changing your settings in "
"a way which hides products from the catalog."
msgstr ""
"Detta verktyg räknar om alla produkttermer, vilket som är användbart om du "
"ändrar inställningar som döljer produkter i din katalog."
msgid "Term counts"
msgstr "Antal termer"
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att återskapa produktuppslagstabelldata. Denna process "
"kan ta en stund."
msgid "Product lookup tables"
msgstr "Produktuppslagstabeller"
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr ""
"Detta verktyg kommer att ta bort utgångna nedladdningsbehörigheter och "
"behörigheter med 0 återstående nedladdningar."
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "Rensa nedladdningsbehörigheter"
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "Använda nedladdningsbehörigheter"
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "Detta verktyg tar bort alla varianter som inte har någon förälder."
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "Radera varianter som saknar överordnad produkt"
msgid "Orphaned variations"
msgstr "Varianter som saknar överordnad produkt"
msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress."
msgstr "Detta verktyg tömmer samtliga förfallna transienter i WordPress."
msgid "Expired transients"
msgstr "Förfallna transienter"
msgid "This tool will clear the product/shop transients cache."
msgstr "Detta verktyg tömmer transientcache för produkter/butik."
msgid "Clear transients"
msgstr "Töm transienter"
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "WooCommerce-transienter"
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "Det går inte att placera leveranszoner i papperskorgen."
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr ""
"Det går inte att skapa resursen. Kontrollera att parametrarna 'order' och "
"'name' finns med."
msgid "Shipping method settings."
msgstr "Inställningar för leveranssätt."
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "Status för om leveranssätt är aktivt."
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "Sorteringsordning för leveranssätt."
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "Leveranssättets rubrik gentemot kund."
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "Instans-ID för leveranssätt."
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "Fraktmetoder stöder inte papperskorg."
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "Resursen kan inte skapas."
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Unikt ID för instansen."
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "Unikt ID för zonen."
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "Leveranszonens platstyp."
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "Leveranszonens platskod."
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr ""
"Zonen ”platser som inte omfattas av dina andra zoner” kan inte uppdateras."
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "Unikt ID för resursen."
msgid "Shipping method description."
msgstr "Beskrivning av leveranssätt."
msgid "Shipping method title."
msgstr "Fraktmetodens rubrik."
msgid "Method ID."
msgstr "Metod-ID."
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "ID-värden för undergrupper av inställningar."
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "ID-värde för överordnad gruppindelning."
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr ""
"Ett unikt ID-värde som kan användas för att länka samman olika inställningar."
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "Ingen inställningsgrupp har registrerats."
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Matris med alternativ (par med nyckel+värde) för formulär, såsom listval, "
"multival och radioknappar."
msgid "Invalid setting."
msgstr "Ogiltig inställning."
msgid "Invalid setting group."
msgstr "Ogiltig inställningsgrupp."
msgid "Settings group ID."
msgstr "Grupp-ID för inställningar."
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "Ange om varianten är synlig på produktsidan."
msgid "Variation description."
msgstr "Beskrivning av variant."
msgid "Parent product does not match current variation."
msgstr "Överordnad produkt matchar inte nuvarande variant."
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett högsta pris."
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån ett lägsta pris."
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter utifrån försäljning."
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till produkter utifrån om de finns i lager eller inte."
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "Begränsa resultatet till produkter med en viss momsgrupp."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"Begränsa resultat till produkter med ett specifikt attribut. Använd "
"taxonominamnet/attribut-permalänken."
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "Begränsa resultatet till aktuella produkter."
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Begränsa resultat till produkter med specifika artikelnummer. Använd "
"kommatecken för att separera."
msgid "List of variations IDs."
msgstr "Lista över variant-ID:n."
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista med produkt-ID:n för uppförsäljning."
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Slutdatum för reapris, som GMT."
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Slutdatum för reapriset, i webbplatsens tidszon."
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Startdatum för reapris, som GMT."
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Startdatum för reapris, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "Datumet då produkten skapades, som GMT."
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "Datum när recensionen skapades, som GMT."
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "Datumet då bilden skapades, som GMT."
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "Platsmarkeringstext som visas i textinmatningsfält."
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "Ytterligare hjälptext som visas för användaren för inställningen."
msgid "Default value for the setting."
msgstr "Standardvärde för inställningen."
msgid "Setting value."
msgstr "Inställningsvärde."
msgid "Type of setting."
msgstr "Typ av inställning."
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "En läsbar beskrivning för den inställning som används i gränssnitt."
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "En läsbar etikett för den inställning som används i gränssnitt."
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "Inställningar för betalningslösning."
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "Metodbeskrivning för betalningslösning."
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "Metodrubrik för betalningslösning."
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "Betalninglösningen har statusen aktiv."
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "Sorteringsordning för betalningslösning."
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "Betalningslösningens beskrivning i kassan."
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "Betalningslösningens rubrik i kassan."
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "Betalningslösningens ID."
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "Ett ogiltigt värde för inställningen skickades."
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "Instans-ID för leverans."
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "Datum beställningen blev färdigbehandlad, i GMT."
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "Datum beställningen betalades, i GMT."
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen gjordes, i webbplatsens tidszon."
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr ""
"När sant, kommer betalmodulens API användas för att skapa återbetalningen."
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "Om betalningen återbetalades via API:et."
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "Användar-ID för användaren som skapade återbetalningen."
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "Datum återbetalning för beställningen skapades, i GMT."
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "Begränsa resultatet till kunder eller interna noteringar."
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"Om sant, kommer noteringen visas för kunder och de kommer att meddelas. Om "
"falskt, kommer noteringen endast visas för administratörer."
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT."
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "Beställningens totalsumma, formaterad för språk"
msgid "Order Status"
msgstr "Orderstatus"
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "Kundens namn för beställningen"
msgid "URL to edit the order"
msgstr "URL för att redigera beställningen"
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "Blogg-ID för posten på multisite."
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "Är kunden en betalande kund?"
msgid "Customer role."
msgstr "Kundroll."
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då kunden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då kunden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "Datumet då nedladdningsåtkomsten löper ut, som GMT."
msgid "Download ID."
msgstr "Nedladdnings-ID."
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta-ID."
msgid "Meta data."
msgstr "Metadata."
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, som GMT."
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då rabattkoden löper ut, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "Datumet då rabattkoden skapades, som GMT."
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhooken senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhooken skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"Hemlig nyckel som används för att generera en hash av en levererad webhook "
"och lämnas i begärandehuvuden. Om inget anges blir det som standard en MD5-"
"hash från den nuvarande användarens ID|användarnamn."
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Webbadressen dit webhook-nyttolasten levereras."
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "Namn på WooCommerce-åtgärder som är associerade med webhook."
msgid "Webhook event."
msgstr "Webhook-händelse."
msgid "Webhook resource."
msgstr "Webhook-resurs."
msgid "Webhook status."
msgstr "Webhook-status."
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "Ett eget namn för webhook."
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Webhook-status måste vara giltig."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr ""
"Webbadressen för webhook-leverans måste vara en giltig webbadress som börjar "
"med http:// eller https://."
msgid "Invalid ID."
msgstr "Ogiltigt ID."
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "Webhook leverans-URL."
msgid "Webhook topic."
msgstr "Webhook-ämne."
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då webhook-leveransen registrerades i webbplatsens tidszon."
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "Textmeddelandet från den mottagande servern."
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "Samling av svarsrubrikerna från den mottagande servern."
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "HTTP-svarsmeddelandet från den mottagande servern."
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "HTTP-svarskoden från den mottagande servern."
msgid "Request body."
msgstr "Begärandetext."
msgid "Request headers."
msgstr "Begärandehuvuden."
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "Webbadressen dit webhook levererades."
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, "
"message, and body."
msgstr ""
"En sammanfattning av svaret, inklusive HTTP-svarskoden, meddelandet och "
"texten."
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "Leveransens varaktighet i sekunder."
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "Ogiltigt webhook-ID."
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "Unik ID-sträng för webhook."
msgid "Sort by tax class."
msgstr "Sortera efter momsgrupp."
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "Anger den ordning som visas i frågor."
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Oavsett om denna momsgrupp även används för frakt."
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "Oavsett om det är en sammansatt momssats eller inte."
msgid "Tax priority."
msgstr "Momsprioritet."
msgid "Tax rate name."
msgstr "Namn på momssats."
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "Postnummer."
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "Landskod enligt ISO 3166."
msgid "Tax class name."
msgstr "Namn på momsgrupp."
msgid "State code."
msgstr "Statskod."
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "Unik permalänk för resursen."
msgid "Total number of purchases."
msgstr "Totalt antal köp."
msgid "List of top sellers products."
msgstr "Lista med bästsäljande produkter."
msgid "List of sales reports."
msgstr "Lista med försäljningsrapporter."
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Returnerad försäljning för ett visst slutdatum. Datumet måste vara i "
"formatet %s."
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Returnerad försäljning för ett visst startdatum. Datumet måste vara i "
"formatet %s."
msgid "Report period."
msgstr "Rapportperiod."
msgid "Totals."
msgstr "Total"
msgid "Group type."
msgstr "Grupptyp."
msgid "Total of coupons used."
msgstr "Totalt antal använda rabattkoder."
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "Totalbelopp för återbetalade beställningar."
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "Totalbelopp debiterat för frakt."
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "Totalbelopp debiterat för moms."
msgid "Total of items purchased."
msgstr "Totalt antal köpta artiklar."
msgid "Total of orders placed."
msgstr "Totalt antal placerade beställningar."
msgid "Average net daily sales."
msgstr "Genomsnittlig daglig försäljning."
msgid "Net sales in the period."
msgstr "Nettoförsäljning för perioden."
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "Bruttoförsäljning för perioden."
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attributterm-ID "
"(kräver ett tilldelat attribut)."
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "Begränsa resultatuppsättningen till produkter med ett visst attribut."
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst "
"fraktklass-ID."
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr ""
"Begränsa resultatuppsättningen till produkter som tilldelats ett visst "
"kategori-ID."
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen."
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista med grupperade produkt-ID:n."
msgid "Variation image data."
msgstr "Bilddata för variationen."
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "Variationens höjd (%s)."
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "Variationens bredd (%s)."
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "Variationens längd (%s)."
msgid "Variation dimensions."
msgstr "Variationens dimensioner."
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "Variationens vikt (%s)."
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "Visar om variationen har restnoterats."
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Styr om variationen listas som \"i lager\" eller \"slut på lagret\" i "
"frontend."
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "Lagerhantering på variationsnivå."
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "Om variationen kan laddas ned."
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "Om variationen är virtuell."
msgid "If the variation is visible."
msgstr "Om varianten är synlig."
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "Visar om variationen kan köpas."
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "Visar om variationen reas ut."
msgid "Variation sale price."
msgstr "Variationens reapris."
msgid "Variation regular price."
msgstr "Variationens ordinarie pris."
msgid "Current variation price."
msgstr "Aktuellt variationspris."
msgid "Variation URL."
msgstr "Webbadress för variationen."
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då variationen senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då variationen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Variation ID."
msgstr "Variations-ID."
msgid "List of variations."
msgstr "Lista med variationer."
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Valt namn på attribut."
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Standardvariationer för attribut."
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista med tillgängliga termnamn för attributet."
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Definiera om attributet kan användas som variation."
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr ""
"Definiera om attributet visas på fliken \"Mer information\" på produktsidan."
msgid "Attribute position."
msgstr "Attributets position."
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista med attribut."
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Bildens position. 0 betyder att bilden framhävs."
msgid "List of images."
msgstr "Lista med bilder."
msgid "Tag slug."
msgstr "Tagg-slug."
msgid "Tag ID."
msgstr "Tagg-ID."
msgid "List of tags."
msgstr "Lista med taggar."
msgid "Category ID."
msgstr "Kategori-ID."
msgid "List of categories."
msgstr "Lista med kategorier."
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Alternativ anteckning som kan skickas till kunden efter köpet."
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID för överordnad produkt."
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista med produkt-ID:n för korsförsäljning."
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "Lista över ID:n med uppförsäljande produkter."
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista med relaterade produkt-ID:n."
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Antal recensioner som lämnats för produkten."
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Genomsnittligt betyg för recensioner."
msgid "Allow reviews."
msgstr "Tillåt recensioner."
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID för fraktklass."
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Slug för fraktklass."
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Visar om frakten av produkten är momsbelagd."
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Visar om produkten måste fraktas."
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Produktens höjd (%s)."
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Produktens bredd (%s)."
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Produktens längd (%s)."
msgid "Product dimensions."
msgstr "Produktens dimensioner."
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Produktens vikt (%s)."
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Tillåt att endast en artikel ingår i en enskild beställning."
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Visar om produkten är restnoterad."
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Visar om restnoteringar tillåts."
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr "Om lagerhantering är aktiverat styr detta om restnoteringar tillåts."
msgid "Stock quantity."
msgstr "Lagerantal."
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Lagerhantering på produktnivå."
msgid "Tax class."
msgstr "Momsgrupp."
msgid "Tax status."
msgstr "Momsstatus."
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr "Extern knapptext för produkten. Endast för externa produkter."
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "Produktens externa URL. Endast för externa produkter."
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "Nedladdningstyp, detta styr schemat på front-end."
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr "Antal dagar kvar till åtkomst till nedladdningsbara filer löper ut."
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Antal gånger nedladdade filer kan laddas ned efter köp."
msgid "File ID."
msgstr "Fil-ID."
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista över nedladdningsbara filer."
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Om produkten kan laddas ned."
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Om produkten är virtuell."
msgid "Amount of sales."
msgstr "Total försäljning."
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Visar om produkten kan köpas."
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Visar om produkten reas ut."
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Pris formaterat i HTML."
msgid "End date of sale price."
msgstr "Slutdatum för reapris."
msgid "Start date of sale price."
msgstr "Startdatum för reapris."
msgid "Product regular price."
msgstr "Produktens ordinarie pris."
msgid "Current product price."
msgstr "Aktuellt produktpris."
msgid "Unique identifier."
msgstr "Unikt identifierare."
msgid "Product short description."
msgstr "Kortfattad produktbeskrivning."
msgid "Product description."
msgstr "Produktbeskrivning."
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Katalogens synlighet."
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Produktstatus (lägg upp status)."
msgid "Product type."
msgstr "Produkttyp."
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då produkten senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då produkten skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Product URL."
msgstr "Webbadress för produkt."
msgid "Product slug."
msgstr "Produkt-slug."
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "%s har redan tagits bort."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "Vi beklagar, du är inte behörig att ta bort %s."
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"För manipulation av produktvarianter för du använda ändpunkten /products/<"
"product_id>/variations/<id>."
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s är ett ogiltigt bild-ID."
msgid "Shipping class name."
msgstr "Namn på fraktklass."
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "Visar om recensenten köpte produkten eller ej."
msgid "Reviewer email."
msgstr "Recensentens e-postadress."
msgid "Reviewer name."
msgstr "Recensentens namn."
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "Recensentens betyg (0 till 5)."
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då recensionen skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The content of the review."
msgstr "Recensionens innehåll."
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "Produktrecensionen kan inte raderas."
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "Produktrecensioner går inte att placera i papperskorgen."
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "Ogiltigt ID för produktrecension."
msgid "Updating product review failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera produktrecensionen."
msgid "Creating product review failed."
msgstr "Det gick inte att skapa produktrecensionen."
msgid "Invalid product ID."
msgstr "Ogiltig produkt-ID."
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "Recensentens e-post."
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "Recensentens namn."
msgid "Review content."
msgstr "Recensera innehåll."
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "Unik ID-sträng för varianten."
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "Unik ID-sträng för den variabla produkten."
msgid "Image alternative text."
msgstr "Alternativ text för bilden."
msgid "Image name."
msgstr "Namn på bilden."
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då bilden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då bilden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "Image ID."
msgstr "Bild-ID."
msgid "Image data."
msgstr "Bilddata."
msgid "Category archive display type."
msgstr "Visningstyp för kategoriarkiv."
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "Menyordning, används för anpassad sortering av resursen."
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "Unik ID-sträng för villkorens attribut."
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "Aktivera/inaktivera attributarkiv."
msgid "Default sort order."
msgstr "Standard sorteringsordning."
msgid "Type of attribute."
msgstr "Typ av attribut."
msgid "Attribute name."
msgstr "Attributnamn"
msgid "Name for the resource."
msgstr "Resursens namn."
msgid "Refund total."
msgstr "Återbetalningsbelopp."
msgid "Refund reason."
msgstr "Orsak till återbetalning."
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista över återbetalningar."
msgid "Discount total tax."
msgstr "Total rabatt på moms."
msgid "Discount total."
msgstr "Total rabatt."
msgid "Coupons line data."
msgstr "Data på rabattkodsrad."
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Avgiftens momsstatus."
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Avgiftens momsgrupp."
msgid "Fee name."
msgstr "Avgiftsnamn."
msgid "Fee lines data."
msgstr "Data på avgiftsrader."
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID för leveranssätt."
msgid "Shipping method name."
msgstr "Fraktmetodens namn."
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Data på leveransrader."
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Total fraktmoms."
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Total moms (exklusive fraktmoms)."
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Visa om det är en sammansatt momssats."
msgid "Tax rate label."
msgstr "Beskrivning av momssats."
msgid "Tax rate code."
msgstr "Kod för momssats."
msgid "Tax lines data."
msgstr "Data på momsrader."
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr ""
"MD5-hash av artiklar i varukorgen för att säkerställa att beställningar inte "
"ändras."
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen betalades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "Datumet då beställningen slutfördes, i webbplatsens tidszon."
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Anteckning från kunden vid betalning i kassan."
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Visar var beställningen skapades."
msgid "User agent of the customer."
msgstr "Kundens användarombud."
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Kundens IP-adress."
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "Unikt transaktions-ID."
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"Definiera om beställningen har betalats. Det ställer in statusen på "
"”bearbetas” och antalet lagerförda objekt minskas."
msgid "Payment method title."
msgstr "Betalningsmetodens rubrik."
msgid "Payment method ID."
msgstr "Betalningsmetodens ID."
msgid "Shipping address."
msgstr "Leveransadress"
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Landskod i ISO 3166-1 alfa-2-format."
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Summa för all moms."
msgid "Grand total."
msgstr "Totalsumma."
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Endast total radobjektsmoms."
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Total fraktmoms för beställningen."
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Totalt fraktbelopp för beställningen."
msgid "Billing address."
msgstr "Faktureringsadress."
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Total rabatt på momsen för beställningen."
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Totalt rabattbelopp för beställningen."
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "Användar-ID för den som äger beställningen. 0 för gäster."
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "Datum beställningen senast redigerades, i GMT."
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "Datum beställningen skapades, i GMT."
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Om sant visas priserna inklusive moms vid betalning."
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Versionen av WooCommerce som senast uppdaterade beställningen."
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Valutan som beställningen skapades med, i ISO-format."
msgid "Order number."
msgstr "Beställningsnummer."
msgid "Order status."
msgstr "Beställningsstatus."
msgid "Parent order ID."
msgstr "Överordnat beställningsnr."
msgid "Fee name is required."
msgstr "Avgiftsnamn krävs."
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "Produkt-ID eller SKU krävs."
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "Antal decimalpunkter som ska användas i varje resurs."
msgid "Meta value."
msgstr "Metavärde."
msgid "Meta label."
msgstr "Metabeskrivning."
msgid "Meta key."
msgstr "Metanyckel."
msgid "Line item meta data."
msgstr "Metadata för artikel."
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Delsumma moms."
msgid "Tax total."
msgstr "Totalsumma moms."
msgid "Tax rate ID."
msgstr "Momssats-ID."
msgid "Line taxes."
msgstr "Radens moms."
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Moms för radens totalsumma (efter rabatter)."
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Radens totalsumma (efter rabatter)."
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Moms för radens delsumma (innan rabatter)."
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Radens delsumma (innan rabatter)."
msgid "Product price."
msgstr "Produktens pris."
msgid "Tax class of product."
msgstr "Produktens momsgrupp."
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Beställd kvantitet."
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "Variant-ID, om tillämpligt."
msgid "Product SKU."
msgstr "Produktens SKU."
msgid "Product name."
msgstr "Produktnamn."
msgid "Item ID."
msgstr "Objekt-ID."
msgid "Line items data."
msgstr "Radobjektdata."
msgid "Reason for refund."
msgstr "Orsak till återbetalning."
msgid "Refund amount."
msgstr "Återbetalningsbelopp."
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Det datum då återbetalningen av beställningen skapades, i webbplatsens "
"tidszon."
msgid "Order is invalid"
msgstr "Beställningen är ogiltig"
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"Visar/definierar om meddelandet endast är en referens, eller om det är för "
"kunden (användaren kommer att meddelas)."
msgid "Order note."
msgstr "Beställningsmeddelande."
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då beställningsmeddelandet skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "%s kan inte tas bort."
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhooks har inte stöd för kassering."
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Ogiltigt beställningsnummer."
msgid "Order note content."
msgstr "Beställningens anteckning."
msgid "The order ID."
msgstr "Beställningsnumret."
msgid "List of shipping address data."
msgstr "Lista med leveransadressdata."
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "Begränsa resultatet till resurser med en specifik e-postadress."
msgid "Phone number."
msgstr "Telefonnummer."
msgid "ISO code of the country."
msgstr "Landets ISO-kod."
msgid "Postal code."
msgstr "Postnummer"
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "ISO-kod eller namn på stat, provins eller distrikt."
msgid "City name."
msgstr "Ortens namn."
msgid "Address line 2."
msgstr "Adressrad 2 ."
msgid "Address line 1."
msgstr "Adressrad 1."
msgid "Company name."
msgstr "Företagets namn."
msgid "List of billing address data."
msgstr "Lista med fakturaadressdata."
msgid "Total amount spent."
msgstr "Totalt belopp som spenderats."
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "Antal beställningar som kunden har gjort."
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "Datumet för kundens senaste beställning, i GMT."
msgid "Last order ID."
msgstr "Senaste beställningsnr."
msgid "Last order data."
msgstr "Senaste beställningsdata."
msgid "Customer password."
msgstr "Kundens lösenord."
msgid "Customer login name."
msgstr "Kundens inloggningsnamn."
msgid "Customer last name."
msgstr "Kundens efternamn."
msgid "Customer first name."
msgstr "Kundens förnamn."
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "Datumet då kunden senast ändrades, som GMT."
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "Datumet då kunden skapades, som GMT."
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID att tilldela inlägg till."
msgid "New user password."
msgstr "Nytt användarlösenord."
msgid "New user username."
msgstr "Nytt användarnamn."
msgid "New user email address."
msgstr "Ny e-postadress för användare."
msgid "File URL."
msgstr "Fil-URL."
msgid "File details."
msgstr "Fildetaljer."
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr ""
"Det datum då åtkomst till nedladdningen löper ut, i webbplatsens tidszon."
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "Antal nedladdningar som återstår."
msgid "Order key."
msgstr "Beställningsnyckel."
msgid "Downloadable file name."
msgstr "Nedladdningsbart filnamn."
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "Nedladdningsbart produkt-ID."
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "Ladda ner ID (MD5)."
msgid "Download file URL."
msgstr "Ladda ner fil-URL."
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr ""
"Lista över användar-ID:n (eller e-postadresser för gäster) som har använt "
"rabattkoden."
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "Lista över e-postadresser som kan använda denna rabattkod."
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "Max beställningsbelopp för att rabattkoden ska kunna användas."
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr ""
"Minsta beställningsbelopp i varukorgen för att rabattkoden ska aktiveras."
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr ""
"Om sant, kommer denna rabattkod inte tillämpas för produkter som har "
"reapriser."
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden inte gäller för."
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "Lista över kategori-ID-nummer som rabattkoden gäller för."
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"Om det är sant och om gratis fraktmetod kräver en kupong, kommer denna "
"kupong aktivera gratis frakt."
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "Maximalt antal objekt i varukorgen som rabattkoden kan användas för."
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas per kund."
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "Hur många gånger rabattkoden kan användas totalt."
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden inte kan användas för."
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "Lista över produkt-ID-nummer som rabattkoden kan användas för."
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"Om sant, kan rabattkoden endast användas individuellt. Andra tillämpade "
"rabattkoder kommer raderas från varukorgen."
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "Antal gånger som rabattkoden redan har använts."
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "UTC DateTime då rabattkoden går ut."
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr ""
"Rabattens värde. Ska alltid vara numerisk, även om en procentuell rabatt "
"angivs."
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "Bestämmer vilken typ av rabatt som ska användas."
msgid "Coupon description."
msgstr "Rabattkodsbeskrivning."
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då rabattkoden senast ändrades, i webbplatsens tidszon."
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "Det datum då rabattkoden skapades, i webbplatsens tidszon."
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID är ogiltigt."
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Kan inte skapa befintlig %s."
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unik identifierare för resursen."
msgid "Coupon code."
msgstr "Rabattkod."
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"Klassen som är kopplad till \"woocommerce_queue_class\" implementerar inte "
"WC_Queue_Interface-gränssnittet. Standardklassen %s kommer att användas "
"istället."
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Den här funktionen bör inte anropas före plugins_loaded."
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck som slutar på %1$s"
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s som slutar på %2$s (går ut %3$s/%4$s)"
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Denna metod ska inte anropas innan plugins_loaded."
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "Besök admin-området %s"
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "Du har fått följande loggmeddelande från WooCommerce:"
msgstr[1] "Du har fått följande loggmeddelanden från WooCommerce:"
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelande"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce loggmeddelanden"
msgid "You do not have permission to read the tax classes count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momsgrupper"
msgid "Could not delete the tax class"
msgstr "Kunde inte radera momsgrupp"
msgid "You do not have permission to create tax classes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa momsgrupper"
msgid "Standard rate"
msgstr "Standardmoms"
msgid "You do not have permission to read tax classes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa momsgrupper"
msgid "You do not have permission to read the taxes count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet momssatser"
msgid "Could not delete the tax rate"
msgstr "Kunde inte radera momssats"
msgid "A tax rate with the provided ID could not be found"
msgstr "En momssats med detta ID hittades inte"
msgid "Could not delete the shipping class"
msgstr "Kunde inte radera fraktklass"
msgid "You do not have permission to delete product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produkt fraktklasser"
msgid "Could not edit the shipping class"
msgstr "Kunde inte redigera fraktklass"
msgid "You do not have permission to edit product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkt fraktklasser"
msgid "Product shipping class parent is invalid"
msgstr "Produkt fraktklass förälder är ogiltig"
msgid "You do not have permission to create product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkt fraktklasser"
msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found"
msgstr "En produkt fraktklass med detta ID hittades inte"
msgid "Invalid product shipping class ID"
msgstr "Ogiltigt produkt fraktklass-ID"
msgid "You do not have permission to read product shipping classes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produkt fraktklasser"
msgid "You do not have permission to delete product attribute terms"
msgstr "Du har inte behörighet att ta bort produktattributtermer"
msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found"
msgstr "En produktattributsterm med detta ID hittades inte"
msgid "You do not have permission to read product attribute terms"
msgstr "Du har inte behörighet att läsa produktattributtermer"
msgid "Could not delete the tag"
msgstr "Kunde inte radera produkttagg"
msgid "Could not edit the tag"
msgstr "Kunde inte redigera produkttagg"
msgid "You do not have permission to edit product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produkttaggar"
msgid "You do not have permission to create product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produkttaggar"
msgid "A product tag with the provided ID could not be found"
msgstr "En produkttagg med detta ID hittades inte"
msgid "Invalid product tag ID"
msgstr "Ogiltigt produkttagg-ID"
msgid "You do not have permission to read product tags"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produkttaggar"
msgid "Could not delete the category"
msgstr "Kunde inte radera kategori"
msgid "You do not have permission to delete product category"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produktkategorier"
msgid "Could not edit the category"
msgstr "Kunde inte redigera kategori"
msgid "You do not have permission to edit product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktkategorier"
msgid "Product category parent is invalid"
msgstr "Produktkategori förälder är ogiltig"
msgid "You do not have permission to create product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktkategorier"
msgid "Consumer Secret is invalid."
msgstr "Konsumentens hemlighet är ogiltig."
msgid "Invalid webhook delivery."
msgstr "Ogiltig webhooks-leverans."
msgid "Invalid webhook delivery ID."
msgstr "Ogiltigt webhook leverans-ID."
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Webhook-ämnet måste vara giltigt."
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://"
msgstr ""
"Webhook leverans-webbadress måste vara en giltig webbadress som börjar med "
"http:// eller https://"
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Webhook-ämnet är obligatoriskt och måste vara giltigt."
msgid "You do not have permission to read the webhooks count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet webhooks"
msgid "No %1$s found with the ID equal to %2$s"
msgstr "Ingen %1$s hittades med ett ID lika med %2$s"
msgid "Invalid product SKU"
msgstr "Ogiltigt artikelnr"
msgid "Could not delete the attribute"
msgstr "Kunde inte radera attribut"
msgid "You do not have permission to delete product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att radera produktattribut"
msgid "Could not edit the attribute"
msgstr "Kunde inte redigera attribut"
msgid "You do not have permission to edit product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att redigera produktattribut"
msgid "You do not have permission to create product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa produktattribut"
msgid ""
"Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by "
"type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Ogiltigt produktattribut för order_by - produktattributet order_by måste "
"vara en av följande: %s"
msgid ""
"Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of "
"these: %s"
msgstr ""
"Ogiltig produktattribut typ - produktattribut typen måste vara den av dessa: "
"%s"
msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please."
msgstr "Slug ”%s” används redan. Ändra den."
msgid ""
"Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please."
msgstr ""
"Slug ”%s” är inte tillåten eftersom det är en reserverad term. Ändra det."
msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please."
msgstr "Slug ”%s” är för lång (max 28 tecken). Gör den kortare."
msgid "A product attribute with the provided ID could not be found"
msgstr "Ett produktattribut med detta ID hittades inte"
msgid "Invalid product attribute ID"
msgstr "Ogiltigt attribut-ID för produkt"
msgid "You do not have permission to read product attributes"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produktattribut"
msgid "The SKU already exists on another product."
msgstr "SKU:n finns redan på en annan produkt."
msgid "A product category with the provided ID could not be found"
msgstr "En produktkategori med detta ID hittades inte"
msgid "Invalid product category ID"
msgstr "Ogiltigt produktkategori-ID"
msgid "You do not have permission to read product categories"
msgstr "Du har inte behörighet att visa produktkategorier"
msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s"
msgstr "Ogiltig produkttyp - produkttypen måste vara någon av dessa: %s"
msgid "The order refund ID provided is not associated with the order."
msgstr ""
"Angivet ID för beställningens återbetalning är inte kopplat till "
"beställningen."
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när du försökte att skapa återbetalningen med "
"betalningsgatewayen API."
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "Kan inte skapa återbetalning av beställningen. Försök igen."
msgid "Refund amount must be positive."
msgstr "Återbetalningsbelopp måste vara positivt."
msgid "Refund amount is required."
msgstr "Återbetalningsbelopp måste anges."
msgid "You do not have permission to create order refunds"
msgstr "Du har inte behörighet att återbetala beställningar"
msgid "An order refund with the provided ID could not be found."
msgstr "Någon återbetalning för angivet beställningsnr. hittades inte."
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "Ogiltigt nummer för återbetalning av beställning."
msgid "Permanently deleted order note"
msgstr "Anteckning på beställning raderad"
msgid "This order note cannot be deleted"
msgstr "Denna anteckning kan inte raderas"
msgid "The order note ID provided is not associated with the order"
msgstr "Angivet antecknings-ID är inte kopplat till beställningen"
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "Kan inte skapa beställningsmeddelande. Vänligen försök igen."
msgid "Order note is required"
msgstr "Anteckning på beställning krävs"
msgid "You do not have permission to create order notes"
msgstr "Du har inte behörighet att skapa anteckningar på beställningar"
msgid "An order note with the provided ID could not be found"
msgstr "En anteckning med angivet ID hittades inte"
msgid "Invalid order note ID"
msgstr "Ogiltigt antecknings-ID för beställning"
msgid "Cannot update coupon, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera rabattkod, försök igen."
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Rabattkod krävs."
msgid "Coupon discount total must be a positive amount."
msgstr "Rabattkodens totalsumma måste vara ett positivt belopp."
msgid "Cannot update fee, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera avgift, försök igen."
msgid "Fee tax class is required when fee is taxable."
msgstr "Momsgrupp för avgift krävs när avgiften är belagd med moms."
msgid "Fee title is required"
msgstr "Avgiftstitel krävs"
msgid "Cannot update shipping method, try again."
msgstr "Kan inte uppdatera leveransmetod, försök igen."
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "Fraktmetodens ID är obligatoriskt."
msgid "Shipping total must be a positive amount."
msgstr "Det totala fraktbeloppet måste vara positivt."
msgid "Cannot create line item, try again."
msgstr "Det går inte att skapa radobjektet, försök igen."
msgid "Product quantity is required."
msgstr "Produktkvantitet krävs."
msgid "Product quantity must be a positive float."
msgstr "Produktkvantiteten måste vara ett positivt flyttal."
msgid "Product is invalid."
msgstr "Produkten är ogiltig."
msgid "The product variation is invalid"
msgstr "Produktvarianten är ogiltig"
msgid "Product ID provided does not match this line item"
msgstr "Angivet produkt-ID motsvarar inte denna artikelrad"
msgid "Product ID or SKU is required"
msgstr "Produkt-ID eller artikelnr krävs"
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "Beställningens angivna artikel-ID hör inte till beställningen."
msgid "Provided order currency is invalid."
msgstr "Angiven valuta för beställning är ogiltig"
msgid "Payment method ID and title are required"
msgstr "Betalningsmetodens ID och rubrik är obligatoriskt"
msgid "Cannot create order: %s"
msgstr "Kan inte skapa beställning: %s"
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Resursen kan inte skapas."
msgid "Invalid customer email"
msgstr "Ogiltig e-postadress för kund"
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "Kan inte acceptera fler än %s objekt för denna begäran."
msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa/redigera %1$s"
msgid "Failed to update coupon"
msgstr "Det gick inte att uppdatera rabattkod"
msgid "No %1$s data specified to edit %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att redigera %1$s"
msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s"
msgstr ""
"Ogiltig sorts rabattkod - rabattkodssorten måste vara någon av dessa: %s"
msgid "No %1$s data specified to create %1$s"
msgstr "Ingen %1$s data angiven för att skapa %1$s"
msgid "Unsupported request method"
msgstr "Metod för begäran saknar stöd"
msgid "Invalid authentication method"
msgstr "Ogiltig autentiseringsmetod"
msgid "Permanently deleted %s"
msgstr "Raderade %s permanent"
msgid "This %s cannot be deleted"
msgstr "Den här %s kan inte raderas"
msgid "The customer cannot be deleted"
msgstr "Kunden kan inte raderas"
msgid "Permanently deleted customer"
msgstr "Raderade kund permanent"
msgid "Invalid %s"
msgstr "Ogiltig %s"
msgid "Invalid %s ID"
msgstr "Ogiltig %s ID"
msgid "You do not have permission to read the products count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet produkter"
msgid "You do not have permission to read the orders count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet beställningar"
msgid "JSONP support is disabled on this site"
msgstr "JSONP-support är inaktiverat på den här webbplatsen"
msgid "You do not have permission to read this customer"
msgstr "Du har inte behörighet att visa den här kunden"
msgid "Invalid customer"
msgstr "Ogiltig kund"
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Ogiltigt kund-ID"
msgid "You do not have permission to read the customers count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet kunder"
msgid "You do not have permission to read the coupons count"
msgstr "Du har inte behörighet att visa antalet rabattkoder"
msgid "Invalid coupon ID"
msgstr "Ogiltigt rabattkod-ID"
msgid "API user is invalid"
msgstr "API användaren är ogiltig"
msgid "%s parameter is missing"
msgstr "%s parameter saknas"
msgid "Consumer secret is missing."
msgstr "Hemlig kundnyckel saknas."
msgid "Consumer key is missing."
msgstr "Kundnyckel saknas."
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "Variant nr %1$s av %2$s"
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "Kund-ID är ogiltigt."
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "Rabattkoden finns redan"
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "Rabattkoden kan inte vara tom."
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "Produktegenskaper bör inte nås direkt."
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"Platsen där MaxMind-databasen ska sparas. Som standard sparar integrationen "
"databasen här automatiskt."
msgid "Database File Path"
msgstr "Sökväg för databas"
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation ."
msgstr ""
"Den nyckel som kommer att användas för MaxMind Geolocation-tjänster. "
"Anvisningar för hur du skapar en finns i dokumentationen om "
"MaxMind Geolocation Integration ."
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "MaxMind-licensnyckel"
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"En integration för att använda MaxMind för geolokaliseringssökningar. "
"Observera att denna integration endast utför landssökningar."
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "MaxMind-geolokalisering"
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "MaxMind-läsarbibliotek saknas!"
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "Det gick inte att hämta MaxMind-databasen."
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"MaxMind-licensnyckeln är ogiltig. Om du har skapat den här nyckeln nyligen "
"kan du behöva vänta tills den blir aktiv."
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "Inga matchande produkter finns att uppdatera."
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "En produkt med detta artikelnummer finns redan."
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "En produkt med detta ID finns redan."
msgid "SKU %s"
msgstr "Artikelnummer %s"
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "Kan inte att använda bild ”%s”."
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "Kunde inte bifoga ”%s”."
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr ""
"Variation kan inte importeras: Överordnad produkt kan inte vara en "
"produktvariation"
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr ""
"Variationen kan inte importeras: Saknat förälder-ID eller så finns föräldern "
"inte ännu."
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "Ogiltigt produkt-ID %d."
msgid "Invalid product type."
msgstr "Ogiltig produkttyp."
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Signatur för sandbox-API"
msgid "Sandbox API password"
msgstr "Lösenord för sandbox-API"
msgid "Sandbox API username"
msgstr "Användarnamn för sandbox-API"
msgid "Live API signature"
msgstr "Live API-signatur"
msgid "Live API password"
msgstr "Live API-lösenord"
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "Hämta dina API-uppgifter från PayPal."
msgid "Live API username"
msgstr "Live API-användarnamn"
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials ."
msgstr ""
"Ange dina PayPal API-uppgifter för att hantera återbetalningar via PayPal. "
"Läs mer om hur du tar fram dina PayPal API-uppgifter ."
msgid "API credentials"
msgstr "API-uppgifter"
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"Ange eventuellt URL till en bild på 150x50px att använda som logotyp i det "
"vänstra översta hörnet på PayPals betalningssidor."
msgid "Image url"
msgstr "Bild-URL"
msgid "Capture"
msgstr "Dra"
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr "Välj om du vill dra pengar direkt eller enbart godkänna betalning."
msgid "Payment action"
msgstr "Betalning"
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal verifierar adresser och den här inställningen kan orsaka ett fel (vår "
"rekommendation är att ha funktionen inaktiverad)."
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
"Aktivera \"address_override\" för att motverka att adressinformation ändras."
msgid "Address override"
msgstr "Åsidosättande av adress"
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"PayPal låter oss skicka en adress. Om du använder PayPal för fraktetiketter "
"kanske du föredrar att skicka till leveransadressen istället för "
"faktureringsadressen. Om du stänger av det här alternativet finns det risk "
"att säljarskyddet från PayPal slutar gälla."
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Skicka leveransadress till PayPal istället för faktureringsadress."
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Ange ett prefix för dina fakturanummer. Om du använder ditt PayPal-konto "
"för flera butiker, se till att detta prefix är unikt eftersom PayPal inte "
"tillåter beställningar med samma fakturanummer."
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Fakturaprefix"
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings "
"> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"Alternativt aktivera \"Betalningsdataöverföring\" (Mitt konto > Min profil > "
"Mina säljverktyg > Webbplatsinställningar) och kopiera sedan din "
"identitetssymbol här. Detta kommer verifiera betalningar utan behov av "
"PayPal IPN."
msgid "PayPal identity token"
msgstr "PayPal identitetssymbol"
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"Om din huvudsakliga PayPal e-postadress skiljer sig från e-postadressen "
"angiven ovan, ange din huvudsakliga mottagarepostadress för ditt PayPal-"
"konto här. Detta används för att validera IPN-förfrågningar."
msgid "Receiver email"
msgstr "Mottagarmail"
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"Skicka meddelanden när en IPN tas emot från PayPal som anger "
"återbetalningar, ångerköp och avbokningar."
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Aktivera e-postmeddelanden för IPN"
msgid ""
"Log PayPal events, such as IPN requests, inside %s Note: this may log "
"personal information. We recommend using this for debugging purposes only "
"and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Logga PayPal-händelser, såsom IPN-förfrågningar, inuti %s. Obs: Detta kan "
"logga personlig information. Vi rekommenderar att du endast använder detta "
"för felsökning och tar bort loggarna när du är klar."
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivera loggning"
msgid "Debug log"
msgstr "Felsökningslogg"
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a developer account ."
msgstr ""
"PayPal sandbox kan användas för att testa betalningar. Registrera ett developer-konto ."
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Aktivera PayPal sandbox (testläge)"
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "PayPal sandbox"
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Ange den e-postadress du använder för PayPal. Detta behövs för att du ska "
"kunna ta betalt."
msgid "PayPal email"
msgstr "PayPal e-postadress"
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr "Betala via PayPal; du kan betala med ditt kort utan ett PayPal-konto."
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Detta bestämmer beskrivningen som kunden ser i kassan."
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "Aktivera PayPal Standard"
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Frakt via %s"
msgid "PDT payment completed"
msgstr "PDT-betalning genomförd"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (%s)."
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"För beställningen #%1$s har en kreditering avbrutits. Kontrollera "
"betalningens status och uppdatera beställningens status här: %2$s"
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "Kreditering avbruten för beställning #%s"
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"Beställningen #%1$s har markerats som pausad p.g.a. en återföring – PayPal "
"anledningskod: %2$s"
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Betalning för beställning %s krediterad"
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"beställningen #%1$s har markerats som återbetald – PayPal anledningskod: %2$s"
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Betalning för beställning #%s återbetalt"
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"Beställningen #%s har markerats betald av PayPal IPN, men avbröts tidigare. "
"Hantering av en administratör krävs."
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "Betalning för den avbrutna beställningen %s mottagen"
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Betalning %s via IPN."
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "Inväntar betalning: %s."
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"Betalning auktoriserad. Byt status till behandlas eller färdigbehandlad för "
"att fånga betalningen."
msgid "IPN payment completed"
msgstr "IPN-betalning genomförd"
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal IPN svar från en annan e-postadress (%s)"
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-belopp stämmer inte överens (brutto %s)."
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Valideringsfel: PayPal-valutor stämmer inte överens (kod %s)."
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"Tack för din betalning. Din transaktion har slutförts och ett kvitto har "
"skickats till din e-post. Logga in på ditt PayPal-konto för att visa "
"transaktionsuppgifter."
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr "Betalning kunde inte fångas upp – Autorisations-ID: %1$s, status: %2$s"
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr "Betalningen %1$s fångades upp - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "Betalningen kunde inte fångas upp: %s"
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Återbetalat %1$s - Återbetalnings-ID: %2$s"
msgid "Refund failed."
msgstr "Återbetalning misslyckades."
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal-standarden stöder inte din butiksvaluta."
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Betalmodul inaktiverad"
msgid "What is PayPal?"
msgstr "Vad är PayPal?"
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "PayPal Acceptansmarkering"
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"SANDBOX AKTIVERAT. Du kan endast använda testkonton för sandbox. Se Testguiden för PayPal Sandbox för mer detaljer."
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard omdirigerar kunder till PayPal där de kan ange sin "
"betalningsinformation."
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Fortsätt till PayPal"
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Betalning sker vid leverans."
msgid "Other locations"
msgstr "Andra platser"
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Vilken ”%1$s”-metod som helst"
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "Aktivera \"Betalning vid leverans\" om beställningen är virtuell"
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Aktivera för virtuella beställningar"
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Välj fraktmetoder"
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Om Betalning vid leverans endast är tillgängligt för vissa leveranssätt, "
"bestäm det här. Lämna tomt för att aktivera för samtliga leveranssätt."
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Aktivera för fraktmetoder"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instruktioner som kommer visas på tack-sidan."
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Betala kontant vid leverans."
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr ""
"Beskrivning av betalningsmetoden som kunden kommer att se på din webbplats."
msgid "Enable cash on delivery"
msgstr "Aktivera betalning vid leverans"
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Låt dina kunder betala i samband med leverans."
msgid "MM / YY"
msgstr "MM / YY"
msgid "Expiry (MM/YY)"
msgstr "Gäller till (MM/YY)"
msgid "Card code"
msgstr "Kreditkortskod"
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Väntar på checkbetalning"
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Skicka en check till Butiksnamn, Butiksgata, Butiksstad, Butikslän/region, "
"Butikspostnummer."
msgid "Enable check payments"
msgstr "Aktivera betalningar med check."
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Ta emot betalningar personligen med checkar. Denna offline-betalmodul kan "
"även vara användbar för testköp."
msgid "Branch code"
msgstr "Filialkod (Branch code)"
msgid "Bank code"
msgstr "Clearingnummer (Bank code)"
msgid "Branch sort"
msgstr "Filialsorteringskod (Branch sort)"
msgid "IFSC"
msgstr "IFSC"
msgid "Bank transit number"
msgstr "Bank Transit nummer"
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Väntande BACS betalning"
msgid "Our bank details"
msgstr "Våra bankuppgifter"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Ta bort konto(n)"
msgid "Sort code"
msgstr "Sorteringskod"
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr ""
"Instruktioner som kommer att läggas till på tack-sidan och i e-postutskick."
msgid "Account details:"
msgstr "Kontoinformation"
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Betala manuellt till vårt bankkonto. Använd ditt beställningsnummer som "
"betalningsreferens. Din beställning kommer inte att skickas förrän "
"betalningen har kommit in på vårt konto."
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "Beskrivning av betalsättet som visas för kunden i kassan."
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Detta bestämmer vilket namn kunden ser i kassan."
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "Aktivera banköverföring"
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Banköverföring"
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Är du säker att du vill radera den här mallfilen?"
msgid "Hide template"
msgstr "Dölj mall"
msgid "View template"
msgstr "Visa mall"
msgid "File was not found."
msgstr "Fil hittades inte."
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr ""
"Kopiera %1$s till ditt temas mapp: %2$s för att skriva över och redigera "
"denna email mallfil."
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Kopiera fil till tema"
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr "Den här mallen har åsidosatts av ditt tema och återfinns i %s."
msgid "Delete template file"
msgstr "Radera mallfil"
msgid "Plain text template"
msgstr "Mallfil för vanlig text"
msgid "HTML template"
msgstr "Mallfil för HTML"
msgid "Return to emails"
msgstr "Gå tillbaka till e-post."
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Mallfil raderad från tema."
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Mallfil kopierad till tema."
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Kunde inte skriva till mallfil."
msgid "Multipart"
msgstr "Flera delar"
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "Grattis till försäljningen."
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "Ny beställning: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Ny beställning #{order_number}"
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Ny beställning\" skickas till valda mottagare när en ny "
"beställning skapas."
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments"
"a>."
msgstr ""
"Förhoppningsvis kommer de tillbaka. Läs mer om felsökning av misslyckade "
"betalningar ."
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "Beställning misslyckades: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har misslyckats"
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Misslyckad beställning” skickas till valda mottagare när "
"beställningar har markerats som misslyckade (om de tidigare hade statusen "
"väntande eller pausad)."
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Begäran om återställning av lösenord"
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "Begäran om återställning av lösenord för {site_title}"
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Återställ lösenord\" skickas till kunden om de begär "
"återställning av lösenord."
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "E-postinledning vid delvis återbetalning"
msgid "Full refund email heading"
msgstr "E-postinledning vid full återbetalning"
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Ämnesrad vid delvis återbetalning"
msgid "Full refund subject"
msgstr "Ämnesrad vid full återbetalning"
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Vi hoppas att vi ses snart igen."
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "Beställning återbetald: #{order_number}"
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "Beställning delvis återbetald: #{order_number}"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "Din beställning #{order_number} från {site_title} har återbetalats"
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr ""
"Din beställning #{order_number} från {site_title} har blivit delvis "
"återbetald"
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Beställning återbetald\" skickas till kunden när deras "
"beställning är återbetald."
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"Det här är ett beställningsmeddelande som skickas till kunder vilken "
"innehåller beställningsdetaljer efter betalning."
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Vi ser fram emot att behandla din beställning."
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Tack för din beställning"
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "Din {site_title} beställning har mottagits!"
msgid "Order on-hold"
msgstr "Beställning pausad"
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "En anteckning har lagts till din beställning"
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Anteckning tillagd på din beställning från {site_title} ({order_date})"
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Kundmeddelande” skickas till kunden om du lägger till en "
"anteckning i en beställning."
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "Vi ser fram emot att se dig snart."
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Välkommen till {site_title}"
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "Ditt {site_title} konto har skapats!"
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Nytt konto\" skickas till kunden när de registrerar sig i "
"kassan eller via mitt konto-sidan."
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "E-postinledning (betald)"
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Ämne (betald)"
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Tack för att du använder {site_url}!"
msgid "Your invoice for order #{order_number}"
msgstr "Din faktura för beställning #{order_number}"
msgid "Invoice for order #{order_number}"
msgstr "Faktura för beställning #{order_number}"
msgid "Your latest {site_title} invoice"
msgstr "Din senaste {site_title} faktura"
msgid "Invoice for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Faktura för beställning #{order_number} från {site_title}"
msgid ""
"Customer invoice emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Kundfaktura\" kan skickas till kunden, vilken innehåller "
"beställningsinformation och betalningslänkar."
msgid "Customer invoice / Order details"
msgstr "Kundfaktura / Beställningsdetaljer"
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Tack för att du handlar av oss"
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "Din beställning på {site_title} är nu klar"
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"E-postutskicket \"Färdigbehandlad beställning\" skickas till kunden när en "
"beställning är markerad som färdigbehandlad och betyder vanligtvis att "
"beställningen har skickats."
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Välj vilket format för e-post för att skicka."
msgid "Email type"
msgstr "E-posttyp"
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "Text som visas under det huvudsakliga e-postinnehållet."
msgid "Additional content"
msgstr "Ytterligare innehåll"
msgid "Email heading"
msgstr "E-postinledning"
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr ""
"Fyll i mottagare (separera med kommatecken) av detta e-postutskicket. "
"Standardvärde: %s"
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Aktivera denna e-postavisering"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivera/inaktivera"
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Tack för att du läser."
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "Beställning avbruten: #{order_number}"
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: Beställning #{order_number} har avbrutits"
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"E-postutskicket ”Avbruten beställning” skickas till valda mottagare när en "
"beställning har markerats som avbruten (om den tidigare hade status "
"behandlas eller pausad)."
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Ogiltigt webhook."
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr "Ogiltig produkttyp: godkänt ID motsvarar inte någon produktvariant."
msgid "Invalid product."
msgstr "Ogiltig produkt."
msgid "Invalid payment token."
msgstr "Ogiltig betalningssymbol."
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "Fält i betalningssymbolen är ogiltiga eller saknas."
msgid "Invalid customer query."
msgstr "Ogiltig kundsökning."
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: hittades inte."
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Ogiltig nedladdningslogg: inget ID."
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "Det gick inte att lägga in posten för nedladdningsloggen i databasen."
msgid "Invalid download."
msgstr "Ogiltig nedladdning."
msgid "Invalid customer."
msgstr "Ogiltig kund."
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Ogiltig rabattkod."
msgid "Invalid order item."
msgstr "Ogiltigt beställningsobjekt."
msgid "Order – %s"
msgstr "Beställning – %s"
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text för villkorskryssrutan som kunderna måste godkänna."
msgid "No page set"
msgstr "Ingen sida vald"
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "Markera obligatoriska fält med en asterisk"
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Jag har läst och godkänner webbplatsens %s"
msgid "%s field"
msgstr "fältet %s"
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr "Dessa alternativ låter dig ändra utseendet i WooCommerce-kassan."
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr "Bilder visas i det förhållandet som de laddades upp i"
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "Bilder kommer att beskäras till ett anpassat bildförhållande."
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "Bilder kommer att beskäras kvadratiskt"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "Miniatyrbeskärning"
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "Bildstorlek som används för produkter i katalogen."
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"Bildstorlek som används för huvudbilden på enskilda produktsidor. Dessa "
"bilder kommer inte att beskäras."
msgid "Main image width"
msgstr "Bredd på huvudbild"
msgid "Product Images"
msgstr "Produktbilder"
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar är det inte säkert att nya "
"bildstorlekar visas förrän du återskapar "
"miniatyrerna ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such as Regenerate Thumbnails ."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar så är det inte säkert att nya "
"bildstorlekar visas förrän du återskapar miniatyrer. Du kan göra detta från "
"verktygssektionen i WooCommerce eller "
"genom att använda ett tillägg såsom Regenerate Thumbnails ."
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr ""
"Efter att du har publicerat dina ändringar så kommer nya bildstorlekar "
"skapas automatiskt."
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "Hur många rader med produkter ska visas per sida?"
msgid "Rows per page"
msgstr "Rader per sida"
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Hur många produkter ska visas per rad?"
msgid "Products per row"
msgstr "Produkter per rad"
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "Hur ska produkterna sorteras i katalogen som standard?"
msgid "Default product sorting"
msgstr "Förvald sortering av produkter"
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "Visa underkategorier och produkter"
msgid "Show subcategories"
msgstr "Visa underkategorier"
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "Välj vad som ska visas på produktkategorisidorna."
msgid "Category display"
msgstr "Kategorivisning"
msgid "Show categories & products"
msgstr "Visa kategorier och produkter"
msgid "Show products"
msgstr "Visa produkter"
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "Välj vad som ska visas på butikens huvudsida."
msgid "Shop page display"
msgstr "Visning av butiksida"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"Om aktiverat kommer den här texten visas på hela webbplatsen. Du kan använda "
"det för att visa händelser eller kampanjer för besökare!"
msgid "Store notice"
msgstr "Butiksmeddelande"
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Detta är en demobutik för teständamål — inga beställningar kommer "
"behandlas"
msgid "Store Notice"
msgstr "Butiksmeddelande"
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Sortera efter högsta pris"
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Sortera efter lägsta pris"
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Sortera efter senaste"
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularitet (försäljningar)"
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Standardsortering (egen sortering + namn)"
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "Den maximala tillåtna inställningen är %d"
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "Den minsta tillåtna inställningen är %d"
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "%1$d uppdateringar slutförda. Aktuell databasversion är %2$s"
msgid "Updating database"
msgstr "Uppdaterar databas"
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "Hittade %1$d uppdateringar (%2$s)"
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "Inga uppdateringar krävs. Databasversionen är %s"
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Visa bara id när operationen lyckas."
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Rendera svar i ett specifikt format."
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "Hämta värdet på ett individuellt fält."
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "Begränsa svaret till specifika fält. Standard är alla fält."
msgid "Instance ID."
msgstr "Instans-ID."
msgid "Zone ID."
msgstr "Zon-ID"
msgid "Attribute ID."
msgstr "Attribut-ID."
msgid "Refund ID."
msgstr "Återbetalnings-ID."
msgid "Order ID."
msgstr "Beställningsnr."
msgid "Customer ID."
msgstr "Kund-ID."
msgid "Product ID."
msgstr "Produktens ID."
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr ""
"Ingen titel hittad för schemat %s, hoppar över registreringen av REST "
"kommandot."
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr ""
"Se till att inkludera flaggan --user med ett konto som har behörighet för "
"denna åtgärd."
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting the releases "
"page in the GitHub repository ."
msgstr ""
"Eller så kan du ladda ner en förbyggd version av tillägget från WordPress.org-katalogen eller genom att besöka versionssidan i GitHub-katalogen ."
msgid "%1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "%1$s i %2$s på rad %3$s"
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "Fel: Leverans-URL returnerade svarskod: %s"
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "Fel: Leverans-URL kan inte nås: %s"
msgid "Invalid field"
msgstr "Ogiltigt fält"
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "Det dynamiska datafältet för skatteklass finns redan"
msgid "Tax class already exists"
msgstr "Momsgruppen finns redan"
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Skatteklass kräver ett giltigt namn"
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s och %d annan region"
msgstr[1] "%s och %d andra regioner"
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "Kunden matchade zonen \"%s”"
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API. Ange en kundnyckel i fältet för användarnamn och en "
"kundhemlighet i fältet för lösenord."
msgid "Unknown request method."
msgstr "Okänd förfrågningsmetod."
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Denna API-nyckel har inte skrivbehörigheter."
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Denna API-nyckel har inte läsbehörigheter."
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ogiltig nonce – denna nonce har redan använts."
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ogiltig tidsstämpel."
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ogiltig signatur – signaturen matchade inte."
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ogiltig signatur – signaturmetoden är ogiltig."
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ogiltig signatur - misslyckades att sortera parametrar."
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Konsumentens nyckel är ogiltig."
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Saknad OAuth-parameter %s"
msgstr[1] "Saknade OAuth-parametrar %s"
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Hemlig kundnyckel är ogiltig."
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "Produktbilder har återskapats."
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "Återskapar bilder för bilags-ID: %s"
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "Återskapning av produktbilder avbröts."
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "Beställningar (sid. %d)"
msgid "Pay for order"
msgstr "Betala din beställning"
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "Välj alternativ för “%s”"
msgid "Add “%s” to your cart"
msgstr "Lägg “%s” i din varukorg"
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "Visa produkter i gruppen “%s”"
msgid "Buy “%s”"
msgstr "Köp “%s”"
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "Externa produkter kan inte restnoteras."
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "Externa produkter kan inte lagerhanteras."
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"Se PayPals "
"integritetspolicy för mer detaljer."
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Vi tar emot betalningar genom PayPal. När vi behandlar betalningar, kommer "
"några av dina uppgifter att skickas till PayPal, inklusive information som "
"krävs för att behandla eller ge support för betalningen, såsom köpets "
"totalsumma och faktureringsinformation."
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"I den här undersektionen bör du lista vilka tredjeparts-betalväxlar du "
"använder för att ta emot betalningar i din butik, eftersom dessa antagligen "
"hanterar kunduppgifter. Vi har tagit med PayPal som ett exempel, men du bör "
"ta bort detta om du inte använder PayPal."
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"Vi delar information med tredje part som hjälper oss genomföra beställningar "
"och lagra tjänster åt dig, till exempel --"
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, "
"marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"I den här sektionen bör du lista vem du delar uppgifter med och för vilket "
"syfte. Detta kan innefatta, men inte vara begränsat till, analys, "
"marknadsföring, betalningslösningar, fraktbolag och tredjeparts-inbäddningar."
msgid "What we share with others"
msgstr "Vad vi delar med andra"
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Vårt team har tillgång till denna information för att uppfylla "
"beställningar, genomföra återbetalningar och tillhandahålla support."
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr ""
"Kundinformation såsom ditt namn, e-postadress samt fakturerings- och "
"leveransinformation."
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr ""
"Beställningsinformation som t.ex. vad som köptes, när det köptes och var det "
"ska skickas, samt"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Medlemmar i vårt team har tillgång till informationen du ger oss. Till "
"exempel, både administratörer och butiksägare har tillgång till:"
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Vilka i vårt team har tillgång"
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr "Vi lagrar även kommentarer eller recensioner, om du lämnar dessa."
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"Generellt lagrar vi bara information om dig så länge vi behöver "
"informationen för de ändamål vilka vi samlar in och använder den, och så "
"länge vi inte är juridiskt skyldiga att lagra den. Till exempel kommer vi "
"att lagra beställningsinformation för gällande tidsperiod för skatte- och "
"redovisningsändamål. Detta inkluderar ditt namn, e-postadress och "
"fakturerings- och leveransadresser."
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"Om du skapar ett konto kommer vi att lagra ditt namn, adress, e-postadress "
"och telefonnummer, vilket kommer användas för att fylla i dina uppgifter i "
"kassan för framtida beställningar."
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr "Skicka dig marknadsföringsmeddelanden, om du väljer att ta emot dem"
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Förbättra vår butikserbjudanden"
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Följa lagliga krav vi har, såsom momsberäkning"
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Konfigurera ditt konto för vår butik"
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Behandla betalningar och förhindra bedrägerier"
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Svara på dina frågor, inklusive återköp och klagomål"
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Skicka information till dig om ditt konto och din beställning"
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"När du köper från oss, ber vi dig att ge oss information som innefattar ditt "
"namn, faktureringsadress, leveransadress, e-postadress, telefonnummer, "
"kreditkortsuppgifter/betalningsuppgifter och valfri kontoinformation såsom "
"användarnamn och lösenord. Vi använder denna information för syften, såsom "
"att:"
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"Obs: du kan behöva beskriva din cookie-policy mer utförligt, och länka till "
"det avsnittet här."
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"Vi använder också cookies för att hålla reda på varukorgens innehåll medan "
"du använder vår webbplats."
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"Leveransadress: vi ber dig ange detta så att vi, till exempel, kan beräkna "
"frakt innan du beställer, och skicka dig beställningen!"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"Platsinformation, IP-adress och webbläsartyp: vi använder detta för ändamål "
"såsom momsberäkning och fraktkostnader"
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr "Medan du besöker vår webbplats, kommer vi att spåra:"
msgid "What we collect and store"
msgstr "Vad vi samlar in och lagrar"
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr "Vi samlar in information om dig under kassaprocessen i vår butik."
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"Detta provspråk omfattar grunderna kring vilka personuppgifter som din butik "
"samlar in, lagrar och delar, samt vilka som kan få tillgång till dessa "
"uppgifter. Beroende på vilka inställningar som är aktiverade och vilka andra "
"tillägg som används, varierar den specifika information som delas av din "
"butik. Vi rekommenderar att rådfråga en advokat när du bestämmer vilken "
"information som ska omfattas och beskrivas i din integritetspolicy."
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "WooCommerce-betalningstokens för kund"
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "WooCommerce kundnedladdningar"
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "WooCommerce kundbeställningar"
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "WooCommerce kunduppgifter"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "Användarens data för WooCommerce betalningstoken."
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Betalnings-tokens"
msgid "Access granted"
msgstr "Åtkomst beviljad"
msgid "Download count"
msgstr "Nedladdningsräknare"
msgid "Order ID"
msgstr "Beställningsnr."
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "PayPal-adress för betalare"
msgid "Payer last name"
msgstr "Efternamn för betalare"
msgid "Payer first name"
msgstr "Förnamn för betalare"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Leveransadress"
msgid "Browser User Agent"
msgstr "Webbläsaranvändaragent"
msgid "Items Purchased"
msgstr "Köpta produkter"
msgid "Order Date"
msgstr "Beställningsdatum"
msgid "Download ID"
msgstr "Nedladdnings-ID"
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "Användarens tillgång till köpt nedladdningsdata i WooCommerce."
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "Åtkomst till köpta nedladdningar"
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "Användarens data för köpta nedladdningar i WooCommerce."
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "Köpta nedladdningar"
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "Användarens beställningsdata i Woocommerce."
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "Användarens användardata i WooCommerce."
msgid "Customer Data"
msgstr "Kunduppgifter"
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "Tog bort betalningstoken ”%d”"
msgid "Personal data removed."
msgstr "Personuppgifter har tagits bort."
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "Kundens nedladdningsbehörigheter har bevarats."
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "Tog bort åtkomst till nedladdningsbara filer."
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Personuppgifter inom beställningen %s har bevarats."
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Personliga uppgifter borttagna från beställning #%s."
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "Tog bort kund ”%s”"
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "Fraktland/-region"
msgid "Shipping State"
msgstr "Stat för leverans"
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "Postnummer för leverans"
msgid "Shipping City"
msgstr "Ort för leverans"
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Leveransadress 2"
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Leveransadress 1"
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Efternamn för leverans"
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Förnamn för leverans"
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "Faktureringsland/-region"
msgid "Billing State"
msgstr "Stat för fakturering"
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "Postnummer för fakturering"
msgid "Billing City"
msgstr "Ort för fakturering"
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Faktureringsadress 2"
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Faktureringsadress 1"
msgid "Billing Company"
msgstr "Företag för fakturering"
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Efternamn för fakturering"
msgid "Billing First Name"
msgstr "Förnamn för fakturering"
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetald"
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Färdigbehandlad"
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "Pausad"
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "Behandlas"
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "Inväntar betalning"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s ej uppdaterad"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s ej tillagd"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s uppdaterad"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s raderad"
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "%s tillagd"
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Här kan du lägga till nya rabattkoder som kunderna kan använda i butiken."
msgid "Coupons list"
msgstr "Lista över rabattkoder"
msgid "Coupons navigation"
msgstr "Rabattkodsnavigering"
msgid "Filter coupons"
msgstr "Filtrera rabattkoder"
msgid "Parent coupon"
msgstr "Överordnad rabattkod"
msgid "Search coupons"
msgstr "Sök efter rabattkoder"
msgid "View coupon"
msgstr "Visa rabattkod"
msgid "New coupon"
msgstr "Ny rabattkod"
msgid "Add new coupon"
msgstr "Lägg till ny rabattkod"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Rabattkoder"
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Här lagras butikens beställningar."
msgid "Orders list"
msgstr "Lista över beställningar"
msgid "Orders navigation"
msgstr "Beställningsnavigering"
msgid "Filter orders"
msgstr "Filtrera beställningar"
msgid "Parent orders"
msgstr "Överordnade beställningar"
msgid "Add new order"
msgstr "Lägg till ny beställning"
msgid "Add order"
msgstr "Lägg till beställning"
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "Beställning"
msgid "Products list"
msgstr "Lista över produkter"
msgid "Products navigation"
msgstr "Produktnavigering"
msgid "Filter products"
msgstr "Filtrera produkter"
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Uppladdad till denna produkt"
msgid "Insert into product"
msgstr "Infoga i produkt"
msgid "Use as product image"
msgstr "Använd som produktbild"
msgid "Remove product image"
msgstr "Ta bort produktbild"
msgid "Set product image"
msgstr "Välj produktbild"
msgid "No products found in trash"
msgstr "Inga produkter hittades i papperskorgen"
msgid "No products found"
msgstr "Inga produkter hittades"
msgid "View product"
msgstr "Visa produkt"
msgid "Add new product"
msgstr "Lägg till ny produkt"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produkter"
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← Tillbaka till egenskaper för ”%s”"
msgid "No "%s" found"
msgstr "Ingen "%s" hittades"
msgid "Parent %s:"
msgstr "Förälder %s:"
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "Produkt %s"
msgid "New shipping class Name"
msgstr "Namn på ny fraktklass"
msgid "Add new shipping class"
msgstr "Lägg till fraktklass"
msgid "Update shipping class"
msgstr "Uppdatera fraktklass"
msgid "Edit shipping class"
msgstr "Redigera fraktklass"
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "Överordnad fraktklass:"
msgid "Parent shipping class"
msgstr "Överordnad fraktklass"
msgid "All shipping classes"
msgstr "Alla fraktklasser"
msgid "Search shipping classes"
msgstr "Sök fraktklasser"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Fraktklasser"
msgid "Product shipping classes"
msgstr "Fraktklasser för produkt"
msgid "Add new tag"
msgstr "Lägg till en ny etikett"
msgid "Update tag"
msgstr "Uppdatera tagg"
msgid "All tags"
msgstr "Alla taggar"
msgid "Search tags"
msgstr "Sök taggar"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
msgid "Edit category"
msgstr "Redigera kategori"
msgid "Parent category:"
msgstr "Moderkategori"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "Produktsynlighet"
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "Produkttyp"
msgid "Refund – %s"
msgstr "Återbetalning – %s"
msgid "Error during status transition."
msgstr "Ett fel inträffade under statusövergången."
msgid "Order status set to %s."
msgstr "Beställningsstatus satt till %s."
msgid "Order status changed from %1$s to %2$s."
msgstr "Beställningsstatus ändrad från %1$s till %2$s."
msgid "Update status event failed."
msgstr "Statusuppdateringshändelsen misslyckades."
msgid "(includes %s)"
msgstr "(inkl. %s)"
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "Händelsen för betalning genomförd misslyckades."
msgid "Backordered"
msgstr "Restnoterad"
msgid "Invalid product"
msgstr "Felaktig produkt"
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "Felaktigt variant-ID"
msgid "Invalid tax class"
msgstr "Felaktig momsgrupp"
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s anropades med en ogiltigt nivå ”%2$s”."
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "Den medföljande hanteraren %1$s implementerar inte %2$s."
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s har installerats men kunde inte aktiveras. Aktivera "
"manuellt genom att klicka här. "
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here. "
msgstr ""
"%1$s gick inte att installera (%2$s). Installera manuellt "
"genom att klicka här. "
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-support"
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Besök premium kundsupport"
msgid "Visit community forums"
msgstr "Besök communityforum"
msgid "API docs"
msgstr "API-dokumentation"
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "Visa WooCommerce API-dokumentation"
msgid "Docs"
msgstr "Dokument"
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "Visa WooCommerce-dokumentationen"
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "Visa WooCommerce-inställningarna"
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "Butiksägare"
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Zero rate"
msgstr "Momsfritt"
msgid "Reduced rate"
msgstr "Nedsatt moms"
msgctxt "Page title"
msgid "My account"
msgstr "Mitt konto"
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "mitt-konto"
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Kassa"
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "kassan"
msgctxt "Page title"
msgid "Cart"
msgstr "Varukorg"
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "varukorg"
msgctxt "Page title"
msgid "Shop"
msgstr "Webbutik"
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Var 15:e dag"
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "Ange ett starkare lösenord."
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr "Den här produkten är inte tillgänglig. Välj en annan kombination."
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "Välj produktalternativ innan du lägger denna produkt i din varukorg."
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr "Inga produkter motsvarade ditt val. Välj en annan kombination."
msgid "Error processing checkout. Please try again."
msgstr "Fel uppstod i kassan. Försök igen."
msgid "Please select a rating"
msgstr "Välj ett betyg"
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Ditt konto har skapats. Dina inloggningsuppgifter har skickats till din e-"
"postadress."
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Ditt konto har skapats och ett lösenord har skickats till din e-postadress."
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "Välj en produkt att lägga i din varukorg…"
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "Ange hur många artiklar du vill lägga i varukorgen …"
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Din beställning kan inte längre avbrytas. Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Din beställning avbröts."
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Beställning avbruten av kund."
msgid "Cart updated."
msgstr "Varukorg uppdaterad"
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Du kan endast ha 1 %s i din varukorg."
msgid "%s removed."
msgstr "%s borttagen."
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "Detta betalsätt har konfigurerats som ditt standardsätt."
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Betalningsmetod borttagen."
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "Kan inte att lägga till betalningsmetod till ditt konto."
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Betalningsmetod har lagts till."
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "Ogiltig betalningslösning."
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. "
"Vänta %d sekund."
msgstr[1] ""
"Du kan inte lägga till en ny betalningsmetod så snart efter den föregående. "
"Vänta %d sekunder."
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Dina kontoinställningar har nu ändrats."
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Ditt nuvarande lösenord är felaktigt."
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nya lösenord stämmer inte överens."
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord."
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Fyll i alla lösenordsfält."
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr ""
"Visningsnamnet kan inte ändras till e-postadress på grund av integritetsskäl."
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Adressändring genomfördes."
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Ange ett giltigt postnummer."
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Skriv in en giltig Eircode."
msgid "Rated %s out of 5"
msgstr "Betygsatt %s av 5"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
msgid "Shipping methods"
msgstr "Leveranssätt"
msgid "Shipping zones"
msgstr "Fraktzoner"
msgid "Customer"
msgstr "Kund"
msgid "Payment method:"
msgstr "Betalningsmetod:"
msgid "Load billing address"
msgstr "Hämta kundens faktureringsadress"
msgid "Shipping method"
msgstr "Fraktmetod"
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Automatisk moms"
msgid "Yes please"
msgstr "Ja tack!"
msgid "Shipping"
msgid_plural "Shipping %d"
msgstr[0] "Frakt"
msgstr[1] ""
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Dina inställningar har sparats."
msgid "Customers"
msgstr "Kunder"
msgid "Address line 1"
msgstr "Adressrad 1"
msgid "%s order restored from the Trash."
msgid_plural "%s orders restored from the Trash."
msgstr[0] "%s beställning återställdes från papperskorgen."
msgstr[1] "%s beställningar återställdes från papperskorgen."
msgid "%s order moved to the Trash."
msgid_plural "%s orders moved to the Trash."
msgstr[0] "%s beställning flyttades till papperskorgen."
msgstr[1] "%s beställningar flyttades till papperskorgen."
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "%1$s enheter av %2$s har restnoterats för beställning nr.%3$s."
msgid "Product backorder"
msgstr "Restnotering av produkt"
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s är slut i lager."
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produkten är slut i lager"
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "Begränsat lager av %1$s. Det finns %2$d kvar."
msgid "Product low in stock"
msgstr "Lågt lagersaldo av denna produkt"
msgid "Go to shop"
msgstr "Gå till butik"
msgid "No file defined"
msgstr "Ingen fil definierad"
msgid "This is not your download link."
msgstr "Detta är inte din nedladdningslänk."
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer."
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Du måste vara inloggad för att hämta filer."
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Den här nedladdningen har upphört."
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Du har nått gränsen för nedladdning av denna fil"
msgid "Invalid order."
msgstr "Felaktig beställning:"
msgid "Invalid download link."
msgstr "Ogiltig nedladdningslänk."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Denna rabattkod gäller inte för de valda produkterna."
msgid "Invalid data store."
msgstr "Ogiltigt datalager."
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "Ogiltig e-postadress för fakturauppgifter"
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "Ogiltigt behörighets-ID."
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Ange en rabattkod."
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Rabattkoden finns inte!"
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr "Den här rabattkoden gäller inte inte för reavaror."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för kategorierna: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Den här rabattkoden kan inte användas för produkterna: %s."
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
"Den här rabattkoden kan inte användas utifrån vad som finns i din varukorg."
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "Maximalt belopp för denna rabattkod är %s."
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Du måste handla för minst %s för att kunna använda rabattkoden."
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Rabattkodens giltighet har gått ut."
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Rabattkodens användningsvärde har uppnåtts."
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Rabattkoden ”%s” har redan använts och kan inte kombineras med andra "
"rabattkoder."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed "
"from your order."
msgstr ""
"Det verkar som att rabattkoden ”%s” inte är din – den har nu tagits "
"bort från din beställning."
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Det verkar som att rabattkoden ”%s” är ogiltig – den har nu tagits "
"bort från din beställning."
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "Rabattkoden \"%s\" finns inte!"
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Rabattkoden är ogiltig."
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Rabattkoden togs bort."
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Rabattkoden tillämpades."
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "Ogiltig begränsning av e-postadress"
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "Ogiltigt rabattbelopp"
msgid "Invalid discount type"
msgstr "Ogiltig rabattyp"
msgid "ZIP"
msgstr "Postnummer"
msgid "Town / Village"
msgstr "Ort"
msgid "Municipality / District"
msgstr "Kommun/Distrikt"
msgid "State / Zone"
msgstr "Delstat/zon"
msgid "Municipality"
msgstr "Kommun"
msgid "Prefecture"
msgstr "Prefecture"
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
msgid "Town / District"
msgstr "Stad / Distrikt"
msgid "Region"
msgstr "Landskap"
msgid "District"
msgstr "Område"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
msgid "Postcode"
msgstr "Postnummer"
msgid "Suburb"
msgstr "Förort"
msgid "Town / City"
msgstr "Stad/ort"
msgid "House number and street name"
msgstr "Gatunamn och nummer"
msgid "Company name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv."
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "Lägenhetsnr, våning, osv. (valfritt)"
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(exkl. moms)"
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(exkl. moms)"
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(inkl. moms)"
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(inkl. moms)"
msgid "VAT"
msgstr "Moms"
msgid "the"
msgstr " "
msgid "Please rate the product."
msgstr "Recensera gärna produkten"
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop "
msgstr ""
"Vi beklagar, din session har upphört. Gå tillbaka till butiken "
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "Vi kunde inte behandla din beställning, försök igen."
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr ""
"Ingen leveransmetod har valts. Dubbelkontrollera din adress eller kontakta "
"oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s . Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"Tyvärr skickar vi inte till %s . Ange en alternativ "
"leveransadress."
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "Ange en adress för att fortsätta."
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr "Läs och godkänn villkoren för att gå vidare med beställningen."
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr "%1$s är inte giltigt. Ange något av följande: %2$s"
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s är inte ett giltigt telefonnummer."
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s är inte ett giltigt postnummer."
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here ."
msgstr ""
"%1$s är inte giltig. Du kan leta upp rätt Eircode här ."
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "Fakturering %s"
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "Frakt %s"
msgid "Create account password"
msgstr "Skapa kontolösenord"
msgid "Account username"
msgstr "Kontots användarnamn"
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr ""
"Anteckningar för din beställning, t.ex. speciella önskemål för leverans."
msgid "Order notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Deserialisering av instanser för denna klass är förbjudet."
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Kloning är förbjudet."
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Varukorgen har fyllts med artiklarna från din förra beställning."
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"%d vara från din förra beställning är för närvarande inte tillgänglig och "
"kunde inte läggas till i varukorgen."
msgstr[1] ""
"%d varor från din förra beställning är för närvarande inte tillgängliga och "
"kunde inte läggas till i varukorgen."
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here ."
msgstr ""
"%1$s har tagits bort ur din varukorg eftersom den har ändrats. Du kan lägga "
"tillbaka den i din varukorg här ."
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s har tagits bort ur din varukorg eftersom den inte längre kan köpas. "
"Kontakta oss om du behöver hjälp."
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet i din varukorg – vi har %1$s i lager och "
"du har redan %2$s i varukorgen."
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till det antalet av ”%1$s” i din varukorg eftersom det "
"inte finns tillräckligt många i lager (%2$s återstår)."
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till "%s" till varukorgen för produkten är slut "
"i lager."
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "Den här produkten kan inte köpas."
msgid "View cart"
msgstr "Visa varukorg"
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "Det går inte att lägga till ytterligare ”%s” i varukorgen."
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s måste anges"
msgstr[1] "%s måste anges"
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "Felaktigt värde publicerat för %s"
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Välj produktalternativ…"
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Tyvärr, vi har inte tillräckligt med ”%1$s” på lager för att uppfylla din "
"beställning (%2$s tillgänglig). Vi ber om ursäkt för eventuella besvär."
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"”%s” finns inte i lager. Ändra din varukorg och försök igen. Vi ber om "
"ursäkt för eventuella besvär."
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr ""
"En artikel som inte längre är tillgänglig har tagits bort från din varukorg."
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "Get cart skall inte anropas före wp_loaded funktionen."
msgid "Fee has already been added."
msgstr "Avgift har redan lagts till."
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings ."
msgstr ""
"För att databas-caching ska fungera med WooCommerce måste "
"du lägga till %1$s till alternativet ”Ignored Query Strings” i W3 Total Cache-inställningar ."
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Ogiltig nonce verifiering"
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr ""
"Ett fel uppstod i begäran och kunde vid tidpunkten inte skicka användardata"
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "callback_url måste vara över SSL"
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "%s är inte en giltig URL"
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "Ogiltigt scope %s"
msgid "View and manage products"
msgstr "Visa och hantera produkter"
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "Visa och hantera beställnings- och försäljningsrapporter"
msgid "View and manage customers"
msgstr "Visa och hantera kunder"
msgid "View and manage coupons"
msgstr "Visa och hantera rabattkoder"
msgid "Create products"
msgstr "Skapa produkter"
msgid "Create orders"
msgstr "Skapa beställningar"
msgid "Create customers"
msgstr "Skapa kunder"
msgid "Create coupons"
msgstr "Skapa rabattkoder"
msgid "Create webhooks"
msgstr "Skapa webhooks"
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "Visa beställnings- och försäljningsrapporter"
msgid "View customers"
msgstr "Visa kunder"
msgid "View coupons"
msgstr "Visa rabattkoder"
msgid "The Rest API is unavailable."
msgstr "Rest API är otillgängligt."
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"API-nyckel genererades utan problem. Se till att kopiera dina nya nycklar nu "
"eftersom den hemliga nyckeln kommer att döljas när du lämnar denna sida."
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "API-nyckel uppdaterades."
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr "Du saknar behörighet att tilldela den valda användaren API-nycklar."
msgid "Permissions is missing."
msgstr "Behörigheter saknas."
msgid "User is missing."
msgstr "Användare saknas."
msgid "Description is missing."
msgstr "Beskrivning saknas."
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "Ett fel inträffade när återköpet behandlades. Försök igen."
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Ogiltigt återbetalningsbelopp"
msgid "Stock: %d"
msgstr "Lager: %d"
msgid "Order not editable"
msgstr "Beställningen går inte att redigera"
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "Tog bort %1$s och justerade lager (%2$s)"
msgid "Invalid items"
msgstr "Ogiltiga objekt"
msgid "%s fee"
msgstr "%s i avgift"
msgid "Added line items: %s"
msgstr "Tillagda radobjekt: %s"
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s är en variabel överordnad produkt och går inte att lägga till."
msgid "Invalid order"
msgstr "Ogiltig beställning"
msgid "Return to shop"
msgstr "Gå tillbaka till butiken"
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Din session har gått ut."
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "Rabattkod har tagits bort."
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "Det uppstod ett fel när denna rabattkod skulle tas bort."
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr ""
"Variationer (och deras attribut) som inte har några priser kommer inte att "
"visas i din butik."
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d variation har inget pris."
msgstr[1] "%d variationer har inga priser."
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "Justerat lager: %s"
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "Detta kommer att ändra lagerstatusen för alla variationer."
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "Läs hur du uppgraderar"
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web"
"a>. We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing ."
msgstr ""
"Din butiks uppladdningsmapp kan bläddras i över nätet . "
"Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar din webbserver "
"att förhindra indexering av mappar ."
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering"
msgid "View affected templates"
msgstr "Visa påverkade mallar"
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Lär dig mer om mallar"
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"Om du kopierade över en mallfil för att ändra något, måste du kopiera den "
"nya versionen av mallen och tillämpa dina ändringar igen."
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"Uppdatera ditt tema till den senaste versionen. Om det inte finns någon "
"uppdatering tillgänglig, kontaktar du din temaskapare och frågar om "
"kompatibilitet med den aktuella WooCommerce-versionen."
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"Ditt tema (%s) innehåller föråldrade kopior av vissa WooCommerce-"
"mallfiler. Dessa filer kan behöva uppdateras för att säkerställa "
"att de är kompatibla med den aktuella versionen av WooCommerce. Förslag för "
"att åtgärda detta:"
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here. "
msgstr ""
"Det verkar inte som att din butik använder en säker anslutning. Vi "
"rekommenderar starkt att hela din webbplats använder HTTPS för att hålla "
"kunduppgifter säkra. Lär dig mer här. "
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"Återskapning av miniatyrer körs i bakgrunden. Beroende på hur många bilder "
"du har i din butik så kan det här ta en stund."
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "Återskapning av miniatyrer avbröts"
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"Obs: WP CRON är inaktiverat i din installation, vilket kan leda till att "
"denna uppdatering inte kan genomföras."
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"Innan detta är klart kan det hända att visning av produkter, sortering och "
"rapporter inte är korrekta. Det tar några minuter och denna notis försvinner "
"när upgiften är avslutad."
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce uppdaterar produktdata i bakgrunden."
msgid "View progress →"
msgstr "Visa förlopp →"
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr ""
"Kunderna kommer inte att kunna köpa fysiska varor från din butik förrän en "
"leveransmetod är tillgänglig."
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr ""
"Leverans är för närvarande aktiverat men du har inte lagt till några "
"leveransmetoder till dina leveranszoner."
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "Lägg till leveransmetoder och zoner"
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page ."
msgstr ""
"Du måste ange en giltig licensnyckel på sidan för MaxMind-"
"integrationsinställningar för att använda geolokaliseringstjänsten. Om "
"du inte behöver geolokalisering för frakt eller moms, bör du ändra "
"standardkundplatsen på sidan för allmänna inställningar ."
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "Geolokalisering har inte konfigurerats."
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "Lär dig mer om fraktzoner"
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "Konfigurera leveranszoner"
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce . We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"Föråldrade leveransmetoder (enhetstaxa, internationell enhetstaxa, lokal "
"hämtning och leverans samt fri frakt) stöds inte längre men kommer att "
"fortsätta fungera normalt i nuläget. De kommer att tas bort i "
"framtida versioner av WooCommerce . Vi rekommenderar att inaktivera "
"dessa och konfigurera nya priser inom leveranszoner snarast möjligt."
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr "en grupp regioner som kan tilldelas olika leveransmetoder och priser."
msgid "New:"
msgstr "Nytt:"
msgid "Skip setup"
msgstr "Hoppa över konfigurationen"
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Kör installationsguiden"
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"Välkommen till WooCommerce – Du är strax redo att "
"börja sälja :)"
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en "
"del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: %1$s."
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. Check again. "
msgstr ""
"En eller flera tabeller som krävs för att WooCommerce ska fungera saknas, en "
"del funktioner kanske inte fungerar som förväntat. Tabeller som saknas: "
"%1$s. Kontrollera igen. "
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "Minska befintligt lager med:"
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "Öka befintligt lager med:"
msgid "Stock qty"
msgstr "Lagersaldo"
msgid "Catalog"
msgstr "Produktkatalog"
msgid "Catalog & search"
msgstr "Sök i katalogen"
msgid "L/W/H"
msgstr "L/B/H"
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "Ange reapris (%s)"
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "Ange som vanligt pris minskat med (fast belopp eller %):"
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Sänk nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %):"
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Öka nuvarande försäljningspris med (fast belopp eller %): "
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "Ange pris (%s)"
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Sänk nuvarande pris med (fast belopp eller %):"
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Öka nuvarande pris med (fast belopp eller %):"
msgid "— No change —"
msgstr "— Oförändrat —"
msgid "Learn how to update"
msgstr "Lär dig att uppdatera"
msgid "Outdated templates"
msgstr "Föråldrade mallar"
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "Version %2$s av %1$s är föråldrad. Versionen i kärnan är %3$s"
msgid "Overrides"
msgstr "Åsidosättningar"
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"Ditt tema har en woocommerce.php-fil. Du kommer inte att kunna åsidosätta "
"den anpassade woocommerce/archive-product.php-mallen eftersom woocommerce."
"php har prioritet över archive-product.php. Avsikten med detta är att "
"förebygga visningsproblem."
msgid "Archive template"
msgstr "Arkiv-mall"
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"Den här sektionen visar alla filer som åsidosätter WooCommerce egna "
"mallsidor."
msgid "Not declared"
msgstr "Inte angivet"
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr ""
"Visar om det nuvarande aktiva temat har deklarerat stöd för WooCommerce "
"eller inte."
msgid "WooCommerce support"
msgstr "Stöder WooCommerce"
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "Webbadressen till modertemats utvecklare."
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "Webbadressen till modertemats författare"
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "Den installerade versionen för modertemat."
msgid "Parent theme version"
msgstr "Modertemats version"
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Namnet på modertemat."
msgid "Parent theme name"
msgstr "Modertemas namn"
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme "
msgstr ""
"Om du modifierar WooCommerce på ett modertema som du själv inte byggt, så "
"rekommenderar vi att du använder ett barntema istället. Läs: Hur du skapar ett barntema "
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Visar om nuvarande tema är ett barntema eller inte."
msgid "Child theme"
msgstr "Barntema"
msgid "The theme developers URL."
msgstr "Temautvecklarens URL."
msgid "Author URL"
msgstr "Författar-URL"
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "Den installerade versionen på det nuvarande, aktiva temat."
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Namnet på nuvarande aktivt tema."
msgid "Page visibility should be public "
msgstr "Sidsynlighet bör vara offentlig "
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "Sid-ID har konfigurerats, men sidan finns inte"
msgid "Page not set"
msgstr "Sida har inte valts"
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "URL:en för din sida %s (tillsammans med sidans ID)."
msgid "Edit %s page"
msgstr "Redigera sidan %s"
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "WooCommerce-sidor"
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Är din webbplats ansluten till WooCommerce.com?"
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "En lista över taxonomitermer som används för produktens synlighet."
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "Taxonomier: Produktsynlighet"
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr ""
"En lista av de taxonomitermer som kan användas i relation till aktuell "
"status för beställning/produkt."
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "Taxonomier: Produkttyper"
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Antalet decimaler att visa."
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "Decimalavgränsaren för visade priser."
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "Tusendelsavgränsaren för visade priser."
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "Valutasymbolens position."
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr ""
"Vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen och vilken valuta "
"som betalmoduler kommer att använda."
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "Tvingar din webbplats användning av SSL-certifikat för transaktioner?"
msgid "Force SSL"
msgstr "Tvinga SSL"
msgid "Does your site have REST API enabled?"
msgstr "Har din webbplats aktiverat REST API?"
msgid "API enabled"
msgstr "API aktiverat"
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Dropin-tillägg"
msgid "Inactive plugins"
msgstr "Inaktiva tillägg"
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "Felmeddelanden ska inte visas för besökare."
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"Felmeddelanden kan innehålla känslig information om systemmiljön i din "
"butik. Dessa bör döljas för okända besökare."
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Dölj felmeddelanden för besökare"
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates ."
msgstr ""
"Din butik använder inte HTTPS. Lär dig mer "
"om HTTPS och SSL-certifikat ."
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "Är anslutningen till din butik säker?"
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Säker anslutning (HTTPS)"
msgid "Post Type Counts"
msgstr "Antal per posttyp"
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"Det går inte att hämta databasinformation. Vanligtvis är det här inte ett "
"problem och innebär bara att din installation använder en klass som ersätter "
"WordPress-databasklassen (t.ex., HyperDB) och WooCommerce därmed inte kan "
"hämta databasinformationen."
msgid "Database information:"
msgstr "Databasinformation:"
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Motor %3$s"
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabell finns inte"
msgid "Database Index Size"
msgstr "Indexstorlek för databas"
msgid "Database Data Size"
msgstr "Datastorlek för databas"
msgid "Total Database Size"
msgstr "Total databasstorlek"
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "Hur du uppdaterar tabellprefixet i din databas."
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s – Vi rekommenderar att du använder ett prefix med färre än 20 tecken. "
"Se: %2$s"
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "WooCommerce databasversion"
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr ""
"WooCommerce tillägg kan komma att använda den här kommunikationsmetoden vid "
"sökning efter uppdateringar till tillägg."
msgid "Remote get"
msgstr "Remote get"
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s misslyckades. Kontakta ditt webbhotell."
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr ""
"PayPal använder den här kommunikationsmetoden när data om transaktionen "
"sänds tillbaka."
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"Din server saknar stöd för funktionerna %s - som krävs för bättre "
"teckenkodning. Vissa fallbacks kommer istället att användas."
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"Multibyte String (mbstring) används för att konvertera teckenkodning, som "
"för e-postutskick eller för att konvertera tecken till gemener."
msgid "Multibyte string"
msgstr "Multibyte-sträng"
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Din server har inte stöd för %s-funktionen – denna krävs för att använda "
"GeoIP-databaseen från MaxMind."
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) används för att öppna GEOIP-databasen från MaxMind."
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"Din server har inte klassen %s aktiverad – HTML/Multipart e-post, samt "
"vissa utökningar, kommer inte att fungera utan DOMDocument."
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"HTML/Multipart e-post använder DOMDocument för att skapa inline CSS i mallar."
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"Din server har inte %s klassen aktiverad - betalmoduler som använder SOAP "
"kanske inte kommer fungera som de skall."
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Vissa webbtjänster såsom frakt använder SOAP för att få information från "
"externa servrar. Exempelvis krävs SOAP för att få realtidsuppdateringar av "
"fraktpriser hos FedEx."
msgid "SoapClient"
msgstr "SoapClient"
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"På servern är varken fsockopen eller cURL aktiverat – PayPal IPN och andra "
"skript som behöver kommunicera med servern kommer därför inte att fungera. "
"Kontakta webbhotellet."
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"Betalmoduler kan använda cURL för att kommunicera med externa servrar för "
"att auktorisera betalningar, andra plugin kan också använda det i "
"kommunikation med externa tjänster."
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Standardtidzon är %s - den skall vara UTC"
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Standardtidzonen för din server."
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "Standardtidzon är UTC"
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"Den största filstorleken som kan laddas upp till din WordPress-installation."
msgid "Max upload size"
msgstr "Max upload size"
msgid "WordPress requirements"
msgstr "WordPress-krav"
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s – Vi rekommenderar lägst MySQL version 5.6. Se: %2$s"
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "Den version av MySQL som är installerad på din server."
msgid "MySQL version"
msgstr "MySQL-version"
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin är ett avancerat skydd för PHP installationer. Den är avsedd för att "
"skydda dina servrar mot ett antal kända problem i PHP-applikationer, samt "
"eventuella okända sårbarheter inuti dessa applikationer eller i PHP "
"installationen. Om Suhosin är aktiverat på din server, kan det behöva "
"konfigureras för att öka dess dataöverförings gränser."
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "SUHOSIN installerat"
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "cURL-version som är installerad på din server."
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Det maximala antalet variabler din server kan använda för en enskild "
"funktion, för att motverka driftstörningar."
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP Max Input Vars"
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"Mängden tid (i sekunder) som din webbplats kommer att spendera på en enskild "
"händelse innan den avbryts (för att undvika låsningar av servern)"
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "Den största filstorleken som kan inkluderas i en post."
msgid ""
"We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance and "
"security."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 eller nyare för bättre "
"prestanda och säkerhet."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, it has reached end "
"of life. We recommend using PHP version 7.2 or above for greater performance "
"and security."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att fungera på denna PHP-version, men versionen "
"underhålls inte längre. Vi rekommenderar att du använder PHP version 7.2 "
"eller nyare för bättre prestanda och säkerhet."
msgid ""
"WooCommerce will run under this version of PHP, however, some features such "
"as geolocation are not compatible. Support for this version will be dropped "
"in the next major release. We recommend using PHP version 7.2 or above for "
"greater performance and security."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att fungera på denna version av PHP, men vissa funktioner "
"såsom geolokalisering är inte kompatibla. Support för denna version kommer "
"att avslutas vid vår nästa huvud-release. Vi rekommenderar att du använder "
"PHP version 7.2 eller nyare för bättre prestanda och säkerhet."
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Hur du uppdaterar din PHP version"
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "Den version av PHP som är installerad på din server."
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Information om den webbserver där din webbplats finns."
msgid "Server info"
msgstr "Serverinformation"
msgid "Server environment"
msgstr "Servermiljö"
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr "Visar om WordPress använder en extern objektcache eller inte."
msgid "External object cache"
msgstr "Extern objektcache"
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "Det språk som WordPress använder sig av just nu. Standard = Engelska"
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "Visar om WP Cron Jobs är aktiverad eller inte."
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Visar om WordPress befinner sig i felsökningsläge eller inte."
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge"
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Öka minnet som allokeras till PHP"
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Vi rekommenderar att du använder minst 64MB i minne. Läs: %2$s"
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "Maximalt RAM-minne som din webbplats kan använda."
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "WordPress minnesgräns"
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Huruvida du har WordPress Multisite aktiverat eller inte."
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress multisite"
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s – Det finns en nyare version av WordPress tillgänglig (%2$s)"
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "Den version av WordPress som är installerad på din webbplats."
msgid "To allow logging, make %1$s writable or define a custom %2$s."
msgstr "Tillåt loggning genom göra %1$s skrivbar eller ange en anpassad %2$s."
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"Många utökningar till WooCommerce kan skriva till loggar vilket gör "
"felsökning av problem enklare. Katalogen måste vara skrivbar för att det ska "
"fungera."
msgid "Log directory writable"
msgstr "Loggkatalogen skrivbar"
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "Det går inte att identifiera Åtgärdsschemaläggare-paketet."
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet som körs på din webbplats."
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare-paketet"
msgid "Unable to detect the Blocks package."
msgstr "Det går inte att identifiera Block-paketet."
msgid "The WooCommerce Blocks package running on your site."
msgstr "WooCommerce Block-paketet som körs på din webbplats."
msgid "WooCommerce Blocks package"
msgstr "WooCommerce Block-paketet"
msgid "Unable to detect the REST API package."
msgstr "Det går inte att identifiera REST API-paketet."
msgid "The WooCommerce REST API package running on your site."
msgstr "WooCommerce REST API-paketet som körs på din webbplats."
msgid "WooCommerce REST API package"
msgstr "WooCommerce REST API-paket"
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "Den version av WooCommerce som är installerad på din webbplats."
msgid "WooCommerce version"
msgstr "WooCommerce version"
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "Startsidans URL för din webbplats."
msgid "The root URL of your site."
msgstr "Root-webbadressen för din webbplats."
msgid "WordPress environment"
msgstr "WordPress-miljön"
msgid "Copy for support"
msgstr "Kopiera för support"
msgid "Understanding the status report"
msgstr "Att förstå statusrapporten"
msgid "Get system report"
msgstr "Skaffa systemrapport"
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Kopiera och klistra in denna information i ditt ärende när du kontaktar "
"support:"
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Det finns inga loggar att se just nu."
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "Är du säker på att du vill rensa alla loggar från databasen?"
msgid "Flush all logs"
msgstr "Rensa alla loggar"
msgid "Generate CSV"
msgstr "Generera CSV"
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "Ja, exportera alla anpassade meta"
msgid "Export custom meta?"
msgstr "Exportera anpassade meta?"
msgid "Export all categories"
msgstr "Exportera alla kategorier"
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "Vilken produktkategori ska exporteras?"
msgid "Product variations"
msgstr "Produktvariationer"
msgid "Export all products"
msgstr "Exportera alla produkter"
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "Vilka produkttyper ska exporteras?"
msgid "Export all columns"
msgstr "Exportera alla kolumner"
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "Vilka kolumner ska exporteras?"
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr ""
"Detta verktyg låter dig generera och ladda ned en CSV-fil med en lista över "
"alla produkter."
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "Exportera produkter till en CSV-fil"
msgid "Export Products"
msgstr "Exportera produkter"
msgid "Download & install"
msgstr "Ladda ner och installera"
msgid "Read all about it"
msgstr "Läs mer om temat"
msgid ""
"Storefront is an intuitive, flexible and free WordPress "
"theme offering deep integration with WooCommerce and many of the most "
"popular customer-facing extensions."
msgstr ""
"Storefront är ett intuitivt, flexibelt och gratis WordPress-"
"tema som erbjuder djup integrering med WooCommerce och många av de "
"populäraste utökningarna som riktar sig till kunder."
msgid "We recommend Storefront, the official WooCommerce theme."
msgstr ""
"Vi rekommenderar Storefront, det officiella WooCommerce-temat."
msgid "Looking for a WooCommerce theme?"
msgstr "Letar du efter ett WooCommerce-tema?"
msgid ""
"Our catalog of WooCommerce Extensions can be found on WooCommerce.com here: "
"WooCommerce Extensions Catalog "
msgstr ""
"Vår katalog med utökningar till WooCommerce hittar du på WooCommerce.com "
"här: WooCommerce utökningskatalog "
msgid "Itemized"
msgstr "Per artikel"
msgid "As a single total"
msgstr "Individuell total"
msgid "Display tax totals"
msgstr "Visa momssummor"
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
msgstr ""
"Definiera text för visning efter dina produktpriser. Detta kan t.ex. vara "
"\"inkl. moms\" för att förklara din prissättning. Du kan också ersätta "
"priserna med en av följande: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}."
msgid "Price display suffix"
msgstr "Suffix för visning av pris"
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "Visa priser i varukorgen och i kassan"
msgid "Excluding tax"
msgstr "Exklusive moms"
msgid "Including tax"
msgstr "Inklusive moms"
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "Visa priser i butiken"
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"Lista ytterligare skatteklasser du behöver nedan (1 per rad, t.ex. nedsatt "
"moms). Dessa är utöver Standardmoms som finns som standard."
msgid "Additional tax classes"
msgstr "Ytterligare momsgrupper"
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "Avrunda moms på delsumma och inte per produktrad"
msgid "Rounding"
msgstr "Avrundning"
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Fraktmomsgrupp baserat på artiklar i varukorg"
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Bestäm eventuellt vilken momsgrupp som försändelsen får eller låt vara för "
"att basera moms på varukorgens artiklar."
msgid "Shipping tax class"
msgstr "Momsgrupp för frakt"
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"Denna inställningar styr vilken adress som används för att beräkna moms."
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "Beräkna moms baserat på"
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Nej, jag vill ange priser exklusive moms"
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Ja, jag vill ange priser inklusive moms"
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"Denna inställning är viktig då den påverkar hur du matar in priser. "
"Ändringar påverkar inte befintliga produkter."
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "Priser anges med moms"
msgid "Updated at"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Created at"
msgstr "Skapad"
msgid "Webhook actions"
msgstr "Webhook Actions"
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Legacy API v3 (föråldrat)"
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "WP REST API Integration v%d"
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "REST API version som används för hantering av webhooks."
msgid "API Version"
msgstr "API version"
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"Den hemliga nyckeln används för att generera ett hashvärde av den mottagna "
"webhook som skickas i begärans header."
msgid "Secret"
msgstr "Hemlig"
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "Webbadress dit webhookens payload levereras."
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "Ange vilken Action som utlöser denna webhook."
msgid "Action event"
msgstr "Action Event"
msgid "Product restored"
msgstr "Produkt återställd"
msgid "Product updated"
msgstr "Produkt uppdaterad"
msgid "Product created"
msgstr "Produkt skapad"
msgid "Order restored"
msgstr "Beställning återställd"
msgid "Order updated"
msgstr "Beställning uppdaterad"
msgid "Order created"
msgstr "Beställning skapad"
msgid "Customer deleted"
msgstr "Kund raderad"
msgid "Customer updated"
msgstr "Kund uppdaterad"
msgid "Customer created"
msgstr "Kund skapad"
msgid "Coupon restored"
msgstr "Rabattkod återställd"
msgid "Coupon deleted"
msgstr "Rabattkod borttagen"
msgid "Coupon updated"
msgstr "Rabattkod uppdaterad"
msgid "Coupon created"
msgstr "Rabattkod skapad"
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "Välj när webhooken ska avfyras."
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"Inställningsmöjligheterna är "Aktiv" (skickar payload), ""
"Pausad" (skickar inte), eller "Inaktiverad" (skickar inte pga "
"leveransfel)."
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr ""
"Vänligt namn för att identifiera denna webhook, faller tillbaka på Webhook "
"skapad på %s."
msgid "Webhook data"
msgstr "Webhook-data"
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
msgid "%s items"
msgstr "%s artiklar"
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "Inga matchande momssatser hittade."
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "Momssats-ID: %s"
msgid "Import CSV"
msgstr "Importera CSV"
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Radera valda rader"
msgid "Insert row"
msgstr "Infoga rad"
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Välj ifall denna momssats även skall gälla på frakt."
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Ange om detta är en sammansatt momssats. Sammansatta momssatser appliceras "
"ovanpå andra momssatser."
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Välj prioritet för denna momssats. Endast 1 motsvarande sats per prioritet "
"kommer att användas. För att definiera flera momssatser för samma område "
"måste du specificera olika prioritet för dessa."
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Ange namn för denna momssats."
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Ange momssats (procent) med upp till 4 decimaler"
msgid "Rate %"
msgstr "Momssats %"
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Städer för denna regel. Avgränsa flera värden med semikolon (;). Lämna tomt "
"om det skall gälla på samtliga städer."
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"Postnummer för denna regel. Semikolon (;) separera flera värden. Lämna tomt "
"för att tillämpa på alla områden. Jokertecken (*) och nummersviter för "
"postnummer (t.ex. 12345...12350) kan också användas."
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"En statskod med två tecken, t.ex. AL. Lämna tomt om det skall gälla på "
"samtliga."
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"En landskod med två tecken, t.ex. SE. Lämna tomt om det skall gälla på "
"samtliga."
msgid "Country code"
msgstr "Landskod"
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "”%s” momssatser"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Kundhemlighet"
msgid "Consumer key"
msgstr "Kundnyckel"
msgid "Revoke key"
msgstr "Återkalla nyckel"
msgid "Generate API key"
msgstr "Skapa API-nyckel"
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "Välj vilka rättigheter dessa nycklar skall ha."
msgid "Search for a user…"
msgstr "Sök efter en användare…"
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Ägare av dessa nycklar."
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Vänligt namn för att identifiera denna nyckel."
msgid "Key details"
msgstr "Nyckelinformation"
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"Lägg till så många zoner du behöver – kunderna ser bara de metoder som är "
"tillgängliga för deras adress."
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Europazon = Alla länder i Europa = Fast fraktavgift"
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "USA inrikeszon = Alla stater i USA = Fast fraktavgift"
msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup"
msgstr "Lokal zon = Kalifornien postnr 90210 = Lokal hämtning"
msgid "For example:"
msgstr "Till exempel:"
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med "
"leveranssätt och priser gäller."
msgid ""
"This zone is optionally used for regions that are not included in any "
"other shipping zone."
msgstr ""
"Den här zonen används valfritt för regioner som inte ingår i någon "
"annan leveranszon."
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "Hantera fraktmetoder"
msgid "Region(s)"
msgstr "Region(er)"
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"Dra och släpp om du vill omorganisera dina egna zoner. De kommer att matchas "
"mot kundens adress i den här ordningen ."
msgid ""
"WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping "
"address and present the shipping methods within that zone to them."
msgstr ""
"WooCommerce kommer att matcha en kund till en enskild zon med hjälp av deras "
"leveransadress och presentera leveranssätten inom den zonen för dem."
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods are offered."
msgstr ""
"En fraktzon är ett geografiskt område där en viss uppsättning med "
"leveranssätt gäller."
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"Välj leveranssättet som du vill lägga till. Det är bara leveranssätt som kan "
"användas i zonerna som visas."
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"Du kan lägga till flera leveranssätt inom den här zonen. Det är bara kunder "
"inom zonen som kommer att se dem."
msgid ""
"The following shipping methods apply to customers with shipping addresses "
"within this zone."
msgstr ""
"Följande leveranssätt gäller för kunder med leveransadresser inom denna zon."
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "Ange 1 postnummer per rad"
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "Begränsa till specifikt postnummer"
msgid "Select regions within this zone"
msgstr "Välj regioner inom denna zon"
msgid ""
"These are regions inside this zone. Customers will be matched against these "
"regions."
msgstr ""
"Det här är regioner inom denna zon. Kunder kommer matchas mot dessa regioner."
msgid "Zone regions"
msgstr "Regionzoner"
msgid "This is the name of the zone for your reference."
msgstr "Det här är zonens namn, för din egen referens."
msgid "Description for your reference"
msgstr "Beskrivning för din referens"
msgid "Cancel changes"
msgstr "Avbryt ändringar"
msgid "Shipping class name"
msgstr "Namn på fraktklass"
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "Ingen fraktklass har skapats."
msgid "Add shipping class"
msgstr "Lägg till fraktklass"
msgid "Save shipping classes"
msgstr "Spara fraktklasser"
msgid ""
"Shipping classes can be used to group products of similar type and can be "
"used by some Shipping Methods (such as \"Flat rate shipping\") to provide "
"different rates to different classes of product."
msgstr ""
"Fraktklasser kan användas för att gruppera produkter som har liknande typ "
"och kan användas av vissa leveranssätt (t.ex. fast fraktavgift) för att ge "
"olika produktklasser olika fraktpriser."
msgid "Compound"
msgstr "Sammansatt momssats"
msgid "Tax name"
msgstr "Benämning"
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Inga rader valda"
msgid "%s rates"
msgstr "%s-satser"
msgid "Standard rates"
msgstr "Standardmomser"
msgid "Tax options"
msgstr "Momsalternativ"
msgid "Product count"
msgstr "Produktantal"
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Redigeringen misslyckades. Försök igen."
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "Detta leveranssätt har inga inställningar som kan konfigureras."
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "Ogiltig fraktmetod!"
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Inga fraktmetoder erbjuds till denna zon."
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den här zonen? Den här åtgärden kan inte "
"ångras."
msgid "Zone"
msgstr "Zon"
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "Det gick inte att lägga till leveranssätt. Försök igen."
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Dina ändringar sparades inte. Försök igen."
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"Vill du spara ändringarna först? Dina ändringar raderas om du väljer att "
"avbryta."
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr ""
"Dina ändrade data kommer att gå förlorade om du lämnar denna sida utan att "
"spara."
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "Zonen finns inte!"
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"Aktivera felsökningsläget för leveranser för att visa matchande "
"leveranszoner och förbigå fraktavgift-cachen."
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
msgid "Debug mode"
msgstr "Felsökningsläge"
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "Tvinga leveransen till kundens faktureringsadress"
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "Som standard till kundens faktureringsadress"
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "Som standard till kundens leveransadress"
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "Detta bestämmer vilken leveransadress som används som standard."
msgid "Shipping destination"
msgstr "Leveransadress"
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Dölj fraktkostnaden tills adress har angetts"
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Aktivera fraktberäknaren i varukorgen"
msgid "Calculations"
msgstr "Beräkningar"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Fraktklasser"
msgid "Shipping options"
msgstr "Fraktalternativ"
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "Stjärnbetyg ska vara obligatoriska, inte valfria."
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "Aktiva stjärnbetyg på recensioner"
msgid "Product ratings"
msgstr "Produktbetyg"
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "Recensioner kan endast lämnas av ”verifierade ägare”"
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "Visa etikett för \"verifierad ägare\" i kundrecensioner"
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Aktivera produktrecensioner"
msgid "yd"
msgstr "yard"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Detta bestämmer vilken längdenhet som används."
msgid "oz"
msgstr "oz"
msgid "lbs"
msgstr "lbs"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "kg"
msgstr "kg"
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Detta bestämmer vilken viktenhet som används för produkter."
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"Detta är bilage-ID:t eller bild-URL:en som används för platshållarbilder i "
"produktkatalogen. Produkter utan bild kommer att använda detta."
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "Ange bilage-ID eller URL för en bild"
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr "Aktivera AJAX för Lägg i varukorg-knappar på arkivsidor"
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Skicka vidare till varukorgsidan efter att produkt lagts till"
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "Beteende för Lägg i varukorg"
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Detta anger grundsidan för din butik. Det är här ditt produktarkiv kommer "
"att visas."
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks ."
msgstr ""
"Bassidan kan även användas i dina produktpermalänkar ."
msgid "Shop page"
msgstr "Bassida för butik"
msgid "Shop pages"
msgstr "Butikssidor"
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"Krävs inte om din nedladdningskatalog är skyddad. Se den här "
"guiden för mer information. Filer som redan laddats upp påverkas inte."
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "Lägg till en unik sträng till filnamnet för säkerhet"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing"
"\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Aktivera detta för att ge tillgång för nedladdningar när beställningar "
"behandlas, istället för när beställningar är markerade som färdigbehandlade."
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Ge tillgång för nedladdningsbara produkter efter betalning"
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "Den här inställningen gäller inte för gästköp."
msgid "Downloads require login"
msgstr "Nedladdningar kräver inloggning"
msgid "Access restriction"
msgstr "Begränsa åtkomst"
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "Enbart omdirigera (osäkert)"
msgid "Redirect only"
msgstr "Endast omdirigering"
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgid "Force downloads"
msgstr "Tvinga nedladdning"
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"Om du använder nedladdningssättet X-Accel-Redirect tillsammans med en NGINX-"
"server, se till att du har tillämpat inställningar som beskrivs i guiden Hantering av digitala/nedladdningsbara produkter "
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"Tvingad nedladdning kommer dölja dina URL:er, men vissa servrar kan ha "
"problem med att hantera stora filer. Om det stöds kan %1$s / %2$s användas "
"för att hantera nedladdningar istället (servern kräver %3$s)."
msgid "File download method"
msgstr "Metod för filnedladdning"
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "Visa aldrig lagersaldo"
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "Visa endast vid lågt lagersaldo, t.ex. ”Endast 2 kvar i lager”"
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "Visa alltid lagersaldo, t.ex. ”12 i lager”"
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "Detta bestämmer hur lagersaldo visas i frontend."
msgid "Stock display format"
msgstr "Visningsformat för lagersaldo"
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Dölj artiklar i katalogen som är slut i lager"
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Synlighet för slut i lager"
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"När produkters lager når denna mängd kommer statusen för lagersaldot ändras "
"till \"slut i lager\" och du kommer bli meddelad via e-post. Den här "
"inställningen påverkar inte existerande produkter som är \"i lager\"."
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr ""
"När produkters lager når denna mängd kommer du bli meddelad per e-post."
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr ""
"Fyll i mottagare (separera med kommatecken) som skall ta emot detta e-"
"postutskick."
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Meddelandemottagare"
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Aktivera meddelanden för slut i lager"
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Aktivera meddelanden för lågt lagersaldo"
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Reservera lagersaldo (för obetalda beställningar) i x minuter. När denna "
"tidsgräns uppnåtts, avbryts beställningen. Lämna tomt för att inaktivera."
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "Reservera lagersaldo (minuter)"
msgid "Enable stock management"
msgstr "Aktivera lagerhantering"
msgid "Manage stock"
msgstr "Hantera lager"
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande inaktiverad"
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "Betalningsmetod ”%s” är för närvarande aktiverad"
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "Ställ in betalningsmetod ”%s”"
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "Hantera betalningsmetod ”%s”"
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "Flytta ner betalningsmetod ”%s”"
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "Flytta upp betalningsmetod ”%s”"
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "Betalningar"
msgid "Integration"
msgstr "Integrering"
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Detta bestämmer antalet decimalpunkter för visade priser."
msgid "Number of decimals"
msgstr "Antal decimaler"
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr ""
"Detta bestämmer vilken decimalavgränsare som används för visade priser."
msgid "Decimal separator"
msgstr "Decimalavgränsare"
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Detta bestämmer tusentalsavgränsare för visade priser."
msgid "Thousand separator"
msgstr "Tusentalsavgränsare"
msgid "Right with space"
msgstr "Höger med mellanrum"
msgid "Left with space"
msgstr "Vänster med mellanrum"
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Detta bestämmer positionen för valutasymbolen."
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"Detta bestämmer vilken valuta som priser är listade med i produktkatalogen "
"och vilken valuta som betalmoduler kommer att använda."
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Följande inställningar påverkar hur priset visas i butiken."
msgid "Currency options"
msgstr "Valutainställningar"
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"Vid användning av flera rabattkoder, tillämpa den första rabatten på "
"grundpriset och nästa rabatt på det rabatterade priset och så vidare."
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "Beräkna rabattkoder sekventiellt"
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "Rabattkoder kan appliceras på sidor för varukorg och kassa."
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "Aktivera användning av rabattkoder"
msgid "Enable coupons"
msgstr "Aktivera rabattkoder"
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr ""
"Man kommer att kunna konfigurera momssatser och moms kommer att beräknas i "
"kassan."
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "Aktivera momssatser och beräkningar"
msgid "Enable taxes"
msgstr "Aktivera moms"
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Geolokalisera (med stöd för sidcache)"
msgid "Geolocate"
msgstr "Geolokalisera"
msgid "Shop base address"
msgstr "Butikens basplats"
msgid "No location by default"
msgstr "Ingen plats som standard"
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"Detta alternativ bestämmer en kunds standardplats. Databasen MaxMind GeoLite "
"kommer regelbundet att laddas ned till ditt wp-innehåll om du använder "
"geografisk lokalisering."
msgid "Default customer location"
msgstr "Kundens standardplats"
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "Leverera till specifika länder"
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "Inaktivera leverans & beräkningar av frakt"
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "Skicka endast till utvalda länder"
msgid "Ship to all countries"
msgstr "Skicka till alla länder"
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "Skicka till alla länder som du säljer till"
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"Välj vilka länder du vill leverera till, eller välj att leverera till alla "
"platser du säljer till."
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "Leveransplats(er)"
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "Sälj till specifika länder"
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "Sälj till alla länder utom…"
msgid "Sell to all countries"
msgstr "Sälj till alla länder"
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr ""
"Detta valet ger dig möjligheten att begränsa dig till vissa länder som du "
"vill sälja till."
msgid "Selling location(s)"
msgstr "Försäljningsplats(er)"
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Postnumret, om något, där ditt företag är verksamt."
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr ""
"Landet och delstaten eller provinsen, om någon, där ditt företag är verksamt."
msgid "Country / State"
msgstr "Land / Delstat"
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Orten där ditt företag finns."
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "En ytterligare, valfri adressrad för ditt företagsställe."
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Gatuadressen för ditt företagsställe."
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr ""
"Detta är var ditt företag är verksamt. Momssatser och fraktavgifter kommer "
"använda denna adress."
msgid "Manually sent"
msgstr "Skickades manuellt"
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Mottagare"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "Textfärg för huvud-body-element. Standard %s."
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "Bakgrundsfärg för huvud-body-element. Standard %s."
msgid "Body background color"
msgstr "Bakgrundsfärg för body-element"
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Bakgrundsfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s."
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Basfärgen för WooCommerce e-postmallar. Standard %s."
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Tillgängliga platshållare: %s"
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr ""
"Texten som ska visas i fotnoten för alla WooCommerce-e-postmeddelanden."
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template ."
msgstr ""
"Detta låter dig ändra hur e-postskicken kommer se ut. Klicka här för att förhandsgranska dina e-postmallar ."
msgid "Email template"
msgstr "E-postmall"
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr ""
"Hur avsändarens e-postadress visas i utgående WooCommerce e-postutskick."
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Hur avsändarens namn visas i utgående WooCommerce e-postutskick."
msgid "\"From\" name"
msgstr "”Från”-namn"
msgid "Email sender options"
msgstr "Avsändare för e-post"
msgid "Email options"
msgstr "Inställningar för e-post"
msgid "Emails"
msgstr "E-post"
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"Börja använda nya funktioner som successivt lanseras för att förbättra "
"butikshanteringsupplevelsen."
msgid "Enable the legacy REST API"
msgstr "Använd ursprunglig REST API"
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to see suggested extensions."
msgstr "Lämna denna ruta omarkerad om du inte vill se föreslagna utökningar."
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "Visa förslag inom WooCommerce"
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Visa förslag"
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr ""
"Vi visar kontextuella förslag på officiella utökningar som kan vara till "
"hjälp för din butik."
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "Marketplace-förslag"
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"För att välja bort detta, lämna denna ruta omarkerad. Din butik kommer inte "
"att spåras, och inga data kommer att samlas in. Läs om vilka användardata "
"som spåras på: %s."
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "Tillåt användning av WooCommerce att spåras"
msgid "Enable tracking"
msgstr "Aktivera spårning"
msgid ""
"Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store will "
"be considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, "
"or determine if an improvement makes sense."
msgstr ""
"Att samla in användningsdata låter oss göra WooCommerce bättre – din "
"butik kommer att övervägas när vi utvärderar nya funktioner, bedömer "
"kvaliteten på en uppdatering, eller bestämmer om en förbättring är "
"meningsfull."
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Användningsspårning"
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "Dokumentation om WooCommerce.com-användningsspårning"
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"Ändpunkter för att trigga utloggning. Du kan använda detta i dina menyer via "
"en egen länk: dinwebbplats.com/?custom-logout=true"
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Glömt lösenordet”."
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina betalsätt”."
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Adresser”."
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Redigera konto”."
msgid "Edit account"
msgstr "Redigera konto"
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina nedladdningar”."
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Visa beställning”."
msgid "View order"
msgstr "Visa beställning"
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Mitt konto → Mina beställningar”."
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Ändpunkter läggs till din sidors URL:er för att hantera specifika åtgärder "
"på kontosidorna. De ska vara unika och kan lämnas tomma för att inaktivera "
"ändpunkten."
msgid "Account endpoints"
msgstr "Kontoändpunkter"
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "Ändpunkt för sidan för konfiguration av standardbetalsätt."
msgid "Set default payment method"
msgstr "Konfigurera standardbetalsätt"
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "Ändpunkt för sidan för borttagning av betalsätt."
msgid "Delete payment method"
msgstr "Ta bort betalningsmetod"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassa → Lägg till betalningsmetod”."
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Beställning mottagen”."
msgid "Order received"
msgstr "Beställning mottagen"
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "Ändpunkt för sidan ”Kassan → Betalning”."
msgid "Pay"
msgstr "Betala"
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"Ändpunkter läggs till efter sidans webbadress för att hantera specifika "
"handlingar i kassan. Dessa ska vara unika."
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "Ändpunkter för kassan"
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "Tvinga HTTP när kund lämnar kassan"
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required )."
msgstr ""
"Tvinga SSL (HTTPS) på betalningssidorna (ett SSL-certifikat krävs )."
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Tvinga säker anslutning"
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Om du definierar en sida för \"Villkor\" så måste kunden godkänna dessa för "
"att kunna gå vidare med beställningen."
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Användarvillkor"
msgid "My account page"
msgstr "Sida för Mitt konto"
msgid "Checkout page"
msgstr "Sida för Kassan"
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "Sidinnehåll: [%s]"
msgid "Cart page"
msgstr "Sida för varukorg"
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr ""
"De här sidorna måste väljas så att WooCommerce vet vart kunder ska skickas "
"för att genomföra köpet i kassan."
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
msgid "Legacy API"
msgstr "Ursprunglig API"
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"Bevara färdigbehandlade beställningar för en viss tid innan anonymisering av "
"personuppgifter inom dem."
msgid "Retain completed orders"
msgstr "Bevara färdigbehandlade beställningar"
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Avbrutna beställningar är obetalda och kan ha avbrutits av butiksägaren "
"eller kunden. De kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "Bevara avbrutna beställningar"
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Misslyckade beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De "
"kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain failed orders"
msgstr "Bevara misslyckade beställningar"
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Väntande beställningar är obetalda och kan ha övergivits av kunden. De "
"kommer att slängas efter den angivna tidsperioden."
msgid "Retain pending orders "
msgstr "Bevara väntande beställningar "
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"Inaktiva konton är de som inte har loggat in, eller beställt något, för den "
"angivna tidsperioden. De kommer att raderas. Eventuella beställningar kommer "
"att konverteras till gästbeställningar."
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "Bevara inaktiva konton "
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"Välj hur länge du behåller personuppgifter när de inte längre behövs för "
"bearbetning. Lämna följande alternativ tomma för att behålla dessa uppgifter "
"på obestämd tid."
msgid "Personal data retention"
msgstr "Personuppgiftsbevaring"
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"Dina personuppgifter kommer användas för att behandla din beställning, "
"förbättra din upplevelse på webbplatsen och för andra ändamål som beskrivs i "
"vår %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text din butiks integritetspolicy för att visa i kassan."
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy i kassan"
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"Dina personuppgifter kommer användas för att förbättra din upplevelse på "
"webbplatsen, hantera åtkomst till ditt konto och för andra ändamål som "
"beskrivs i vår %s."
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"Valfritt: lägg till text om din butiks integritetspolicy för att visa i "
"kontoregistreringsformulär."
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy för registrering"
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"Denna sektion styr visningen av din webbplats integritetspolicy. "
"Integritetsnotiserna nedan kommer inte att visas förrän en %s är inställd."
msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"Lägger till ett alternativ i dina beställningar för att ta bort "
"personuppgifter i bulk. Observera att borttagning av personuppgifter inte "
"kan ångras."
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "Tillåt att personuppgifter massraderas från beställningar"
msgid "Personal data removal"
msgstr "Borttagning av personuppgifter"
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"När en %s hanteras, ska åtkomst till nedladdade filer återkallas och "
"nedladdningsloggar rensas?"
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "Ta bort åtkomst till nedladdningar på begäran"
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr ""
"När en %s hanteras, ska personliga uppgifter i beställningar behållas eller "
"tas bort?"
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "Ta bort personuppgifter från beställningar på begäran"
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Begäran om borttagning av konto"
msgid ""
"When creating an account, automatically generate an account username for the "
"customer based on their name, surname or email"
msgstr ""
"När du skapar ett konto, skapa automatiskt ett användarnamn för kundens "
"konto baserat på deras namn, efternamn eller e-post"
msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page"
msgstr "Låt kunder skapa ett konto på sidan ”Mitt konto”"
msgid "Allow customers to create an account during checkout"
msgstr "Tillåt kunder att skapa ett konto i kassan"
msgid "Account creation"
msgstr "Skapa konto"
msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout"
msgstr "Låt kunder logga in på ett befintligt konto i kassan"
msgid "Allow customers to place orders without an account"
msgstr "Låt kunder genomföra beställningar utan ett konto"
msgid "Guest checkout"
msgstr "Gästköp"
msgid "privacy page"
msgstr "integritetssida"
msgid "account erasure request"
msgstr "begäran om borttagning av konto"
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "Konton och integritet"
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Summa exklusive frakt och moms."
msgid "Net profit"
msgstr "Nettovinst"
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "Detta är summan från fältet ”Frakt” i dina beställningar."
msgid "Total shipping"
msgstr "Total frakt"
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "Detta är summan av fältet ”Totalt” i dina beställningar."
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "Ingen moms hittad inom denna period"
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr "Detta är total moms för momssatsen (fraktmoms + artikelmoms)."
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "Detta är summan av ”Momsrader” för frakten på dina beställningar."
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Fraktmomsbelopp"
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "Detta är summan av ”momsrader” på dina beställningar."
msgid "Tax amount"
msgstr "Momsbelopp"
msgid "Units in stock"
msgstr "Antal i lager"
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s produkt"
msgstr[1] "%s produkter"
msgid "Sales amount"
msgstr "Total försäljning"
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "Välj en produkt för att visa statistik"
msgid "Top earners"
msgstr "Högst förtjänst"
msgid "Top freebies"
msgstr "Topp gratisprodukter"
msgid "No products found in range"
msgstr "Inga produkter hittades inom perioden"
msgid "Top sellers"
msgstr "Bästsäljare"
msgid "Product search"
msgstr "Artikelsök"
msgid "Showing reports for:"
msgstr "Visar rapporter för:"
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s antal sålda för valda artiklar"
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s i försäljning för valda artiklar"
msgid "Net sales amount"
msgstr "Nettoförsäljningsbelopp"
msgid "Gross sales amount"
msgstr "Bruttoförsäljningsbelopp"
msgid "Shipping amount"
msgstr "Fraktbelopp"
msgid "Average net sales amount"
msgstr "Genomsnitt. nettoförsäljningsbelopp"
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "Genomsnitt. bruttoförsäljningsbelopp"
msgid "Number of orders"
msgstr "Antal beställningar"
msgid "Number of items sold"
msgstr "Antal sålda artiklar"
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s värde av använda rabattkoder"
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s debiterat för frakt"
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s återbetald %2$d beställning (%3$d vara)"
msgstr[1] "%1$s återbetalda %2$d beställningar (%3$d varor)"
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s artiklar sålda"
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s beställningar lagda"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar "
"exklusive frakt och moms."
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "%s nettoförsäljning"
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"Detta är summan av beställningarna efter eventuella återbetalningar "
"inklusive frakt och moms."
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s bruttoförsäljning"
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s genomsnitt. månatlig nettoförsäljning"
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s genomsnitt. månatlig bruttoförsäljning"
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s genomsnitt. daglig nettoförsäljning"
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s genomsnitt. daglig bruttoförsäljning"
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "Välj en kategori för att visa statistik"
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s försäljningar i %2$s"
msgid "No out of stock products found."
msgstr "Inga produkter som är slut i lager hittades."
msgid "No low in stock products found."
msgstr "Inga produkter med lågt lagersaldo hittades."
msgid "No customer downloads found."
msgstr "Inga kundnedladdningar hittades."
msgid "Filter by IP address"
msgstr "Filtrera efter IP-adress"
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtrera efter användare"
msgid "Filter by order"
msgstr "Filtrera efter beställning"
msgid "Filter by file"
msgstr "Filtrera efter fil"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fil finns inte"
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtrera efter produkt"
msgid "Active filters"
msgstr "Aktiva filter"
msgid "Permission ID"
msgstr "Behörighets-ID"
msgid "File ID"
msgstr "Fil-ID"
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "Behörighet #%d hittades inte."
msgid "new users"
msgstr "nya kunder"
msgid "guest orders"
msgstr "gästbeställningar"
msgid "customer orders"
msgstr "kundbeställningar"
msgid "Guest orders"
msgstr "Gästbeställningar"
msgid "Customer orders"
msgstr "Kundbeställningar"
msgid "Guest sales"
msgstr "Gästförsäljning"
msgid "Customer sales"
msgstr "Kundförsäljning"
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s registreringar denna period"
msgid "Last order"
msgstr "Senaste beställningen"
msgid "Money spent"
msgstr "Utgifter"
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "Namn (efter-, förnamn)"
msgid "Link previous orders"
msgstr "Länka tidigare beställningar"
msgid "View orders"
msgstr "Visa beställningar"
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Search customers"
msgstr "Sök kunder"
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "Uppdaterade statistik för %s"
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "%s tidigare beställning länkad"
msgstr[1] "%s tidigare beställningar länkade"
msgid "No customers found."
msgstr "Inga kunder hittades."
msgid "Discount amount"
msgstr "Rabattbelopp"
msgid "Number of coupons used"
msgstr "Antal rabattkoder använda"
msgid "Most discount"
msgstr "Högst rabatt"
msgid "No coupons found in range"
msgstr "Inga rabattkoder hittades inom perioden"
msgid "No used coupons found"
msgstr "Inga rabattkoder hittades"
msgid "All coupons"
msgstr "Alla rabattkoder"
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Välj rabattkoder…"
msgid "Filter by coupon"
msgstr "Filtrera efter rabattkod"
msgid "This month"
msgstr "Denna månad"
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "%s rabattkoder använda totalt"
msgid "%s discounts in total"
msgstr "%s rabatt totalt"
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr ""
"Denna rapportlänk har löpt ut. %1$sKlicka här för att visa den filtrerade "
"rapporten%2$s."
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "Sålde %1$d artikel de senaste %2$d dagarna"
msgstr[1] "Sålde %1$d artiklar de senaste %2$d dagarna"
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "Har sålt till ett värde av %1$s de senaste %2$d dagarna"
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"Följande aktivt/aktiva tillägg har inte angetts som kompatibla med "
"WooCommerce %s ännu och borde uppdateras och undersökas ytterligare innan du "
"fortsätter:"
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "Testat upp till WooCommerce version"
msgid "unknown"
msgstr "Okänd"
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"Se upp! Versionerna av följande tillägg du kör har inte har "
"testats med WooCommerce %s. Uppdatera dem eller bekräfta kompatibilitet "
"innan du uppdaterar WooCommerce för att undvika eventuella problem:"
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr ""
"WooCommerce databasuppdatering har slutförts. Tack för att du uppdaterade "
"till den senaste versionen!"
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering utförd"
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce uppdaterar databasen i bakgrunden. Databasuppdateringsprocessen "
"kan ta lite tid, så ha tålamod."
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering pågår"
msgid "View progress →"
msgstr "Visa förlopp →"
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "Du kan köra köade uppdateringar manuellt här."
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"Databasuppdateringsprocessen körs i bakgrunden och kan ta lite tid, så ha "
"tålamod. Avancerade användare kan även välja att uppdatera via %1$sWP CLI"
"%2$s."
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce har uppdaterats! För att hålla saker och ting igång smidigt, "
"måste vi uppdatera din databas till den senaste versionen."
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "WooCommerce databasuppdatering krävs"
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "Uppdatera WooCommerce-databas"
msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil"
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "Ange en valfri beskrivning för den här variationen."
msgid "Same as parent"
msgstr "Samma som förälder"
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "Längd x bredd x höjd i decimalform"
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "Dimensioner (L×B×H) (%s)"
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"Ange ett nummer för att ställa in lagerkvantitet på variationsnivå. Använd "
"kryssrutan för \"Hantera lager?\" ovan för att aktivera/inaktivera "
"lagerhantering på variationsnivå."
msgid "Sale end date"
msgstr "Datum för reastopp"
msgid "Sale start date"
msgstr "Datum för reastart"
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Avbryt schema"
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "Reapris (%s)"
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Variant pris (obligatoriskt)"
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "Ordinarie pris (%s)"
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr "Aktivera detta val för att hantera lager på variantnivå"
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om en produkt inte kan skickas eller om det "
"inte finns någon fraktkostnad"
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om tillgång till nedladdningsbar fil ges vid "
"köp av produkt"
msgid "Any %s…"
msgstr "Vilken som helst av %s…"
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr ""
"Dra och släpp, eller klicka för att ställa in variantordning för adminpanelen"
msgid "Insert file URL"
msgstr "Infoga fil-URL"
msgid "http://"
msgstr "http://"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "av"
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "Ange status – Restnoterad"
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "Ange status - Slut i lager"
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "Ange status - Finns i lager"
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Växla "Hantera lager""
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Ange schemalagda readatum"
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Sänk reapriser (fast belopp eller procent)"
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Öka reapriserna (fast belopp eller procent)"
msgid "Set sale prices"
msgstr "Ange reapriser"
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Sänk ordinarie priser (fast belopp eller procent)"
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Höj ordinarie priser (fast belopp eller procent)"
msgid "Set regular prices"
msgstr "Ange ordinarie priser"
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Aktivera/inaktivera virtuell"
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Aktivera/inaktivera nedladdningsbar"
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Aktiverad"
msgid "Delete all variations"
msgstr "Ta bort alla varianter"
msgid "No default %s…"
msgstr "Inget standardvärde %s…"
msgid "Default Form Values"
msgstr "Standard-formulärvärden"
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Fraktklasser används av vissa fraktmetoder för att gruppera liknande "
"produkter."
msgid "No shipping class"
msgstr "Ingen fraktklass"
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "LxBxH i decimalform"
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "Dimensioner (%s)"
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Vikt i decimalform"
msgid "Product Type"
msgstr "Produkttyp"
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Korsförsäljning är produkter som du vill marknadsföra i varukorgen, baserad "
"på existerande produkt."
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Uppförsäljning är produkter som du rekommenderar istället för visad produkt, "
"t.ex. produkter som är mer prisvärda, har en högre kvalitet eller är dyrare."
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "Det här låter dig välja vilka produkter som är en del av denna grupp."
msgid "Sold individually"
msgstr "Säljs individuellt"
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Bestämmer om produkten visas som \"i lager\" eller \"slut i lager\" i "
"butiken."
msgid "Stock status"
msgstr "Lagerstatus"
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"Om lager hanteras, bestämmer detta om restnoteringar tillåts eller inte. Om "
"aktiverat kan lagersaldot vara negativt."
msgid "Allow backorders?"
msgstr "Tillåt restnoteringar?"
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Lagersaldo. Om denna produkt är en variabel produkt bestämmer detta värde "
"lagersaldot för samtliga varianter om du inte definierar lagersaldo för "
"varje variant."
msgid "Stock quantity"
msgstr "Lagerantal"
msgid "Manage stock?"
msgstr "Hantera lager?"
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr "Ett unikt artikelnummer för varje produkt och tjänst som kan köpas."
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Artikelnr"
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"Välj en momsgrupp för produkten. Momsgrupper används för att tillämpa olika "
"momssatser beroende på produkt."
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr "Välj om produkten är momsbelagd eller om bara frakten är det."
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Shipping only"
msgstr "Endast frakt"
msgid "Taxable"
msgstr "Momsbelagd"
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr ""
"Ange antalet dagar innan en nedladdningslänk löper ut, eller lämna tomt."
msgid "Download expiry"
msgstr "Nedladdning upphör"
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Lämna tomt för obegränsad åternedladdning"
msgid "Add File"
msgstr "Lägg till fil"
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"Detta är den direkta webbadressen till filen som kunder får tillgång till. "
"Webbadresser du anger här skall vara färdigkodade."
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Detta är namnet på nedladdningen som visas för kunden."
msgid "Downloadable files"
msgstr "Nedladdningsbara filer"
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of \"To"
"\" date."
msgstr "Rean börjar 00:00:00 på Från-datum och slutar 23:59:59 på Till-datum."
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "Till …"
msgid "Sale price dates"
msgstr "Datum för reapris"
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr "Denna text visas på knappen som länkar till den externa produkten."
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Köp produkt"
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Ange den externa URL:en till produkten."
msgid "Product URL"
msgstr "Produkt-URL"
msgid "Save attributes"
msgstr "Spara attribut"
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Anpassad position."
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Ange en valfri notering att skicka kunden efter köp."
msgid "Select terms"
msgstr "Välj termer"
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "Dra och släpp för att ange sortering för adminattribut"
msgid "Shipping name"
msgstr "Fraktbenämning"
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "Återbetalning #%1$s - %2$s"
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "Återköp #%1$s - %2$s av %3$s"
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Det finns inga anteckningar än."
msgid "Delete note"
msgstr "Ta bort anteckning"
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "Eller, ange momssats-ID:"
msgid "Rate %"
msgstr "Momssats %"
msgid "Rate code"
msgstr "Momssatskod"
msgid "Rate name"
msgstr "Momssatsnamn"
msgid "Refund %s manually"
msgstr "Återbetala %s manuellt"
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"Du måste göra en återbetalning manuellt via den här betalmodulen efter att "
"ha använt detta."
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "Återbetala %1$s via %2$s"
msgid "Payment gateway"
msgstr "Betalmodul"
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "Anledning för återbetalning (valfritt):"
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "Observera: orsaken till återbetalning kommer att visas för kunden."
msgid "Refund amount"
msgstr "Återbetala belopp"
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr ""
"Återbetala radartiklarna ovan. Detta kommer att visa det totala belopp som "
"ska återbetalas"
msgid "Total available to refund"
msgstr "Totalt belopp tillgängligt för återbetalning"
msgid "Amount already refunded"
msgstr "Belopp redan återbetalt"
msgid "Restock refunded items"
msgstr "Fyll på lagersaldo på återbetalade artiklar"
msgid "Add tax"
msgstr "Lägg till moms"
msgid "Add shipping"
msgstr "Lägg till frakt"
msgid "Add product(s)"
msgstr "Lägg till produkt(er)"
msgid "Recalculate"
msgstr "Räkna om"
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "Denna beställning kan inte längre redigeras."
msgid "Add item(s)"
msgstr "Lägg till objekt"
msgid "Net Payment"
msgstr "Nettobetalning"
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s"
msgid "Order Total"
msgstr "Beställningens totalsumma"
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Rabattkoder:"
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Delsumma artiklar:"
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Rabattkod(er)"
msgid "Qty"
msgstr "Antal"
msgid "Edit item"
msgstr "Redigera objekt"
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "Rabatt efter moms."
msgid "Before discount"
msgstr "Före rabatt"
msgid "%s discount"
msgstr "%s rabatt"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (existerar inte längre)"
msgid "Variation ID:"
msgstr "Variant-ID:"
msgid "Add meta"
msgstr "Lägg till metadata"
msgid "Fee name"
msgstr "Avgiftsnamn"
msgid "Customer download log"
msgstr "Logg för kundnedladdningar"
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"Kopiering till urklipp misslyckades. Du borde kunna högerklicka på knappen "
"och kopiera."
msgid "Customer download link"
msgstr "Nedladdningslänk för kund"
msgid "Access expires"
msgstr "Åtkomst löper ut"
msgid "Downloads remaining"
msgstr "Nedladdningar kvarstår"
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Nedladdad %s gång"
msgstr[1] "Nedladdad %s gånger"
msgid "Revoke access"
msgstr "Återkalla åtkomst"
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri"
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "Lägg till bilder i produktgalleri"
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"Lagersaldot har inte uppdaterats eftersom värdet har ändrats sedan "
"redigering. Det finns %2$d st. %1$d i lager."
msgid "Variations"
msgstr "Varianter"
msgid "Linked Products"
msgstr "Länkade produkter"
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Nedladdningsbara produkter ger tillgång till fil efter köp."
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "Virtuella produkter är immateriella och skickas inte."
msgid "Note to customer"
msgstr "Kundmeddelande"
msgid "Note type"
msgstr "Anteckningstyp"
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr ""
"Lägg till en anteckning för din referens, eller lägg till en kundanteckning "
"(användaren kommer att bli meddelad)."
msgid "Grant access"
msgstr "Ge tillgång"
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "Sök nedladdningsbar produkt…"
msgid "File %d"
msgstr "Fil %d"
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Anteckningar från kunden gällande beställningen"
msgid "Customer provided note"
msgstr "Kundnotering"
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Anteckning från kund:"
msgid "No shipping address set."
msgstr "Leveransadress saknas."
msgid "No billing address set."
msgstr "Faktureringsadress saknas."
msgid "Profile →"
msgstr "Profil →"
msgid "View other orders →"
msgstr "Visa andra beställningar →"
msgid "Customer payment page →"
msgstr "Kundens betalningssida →"
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "Kundens IP: %s"
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "Betalad %1$s kl. %2$s"
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "%1$s #%2$s detaljer"
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "Beställningsuppgifter skickas manuellt till kunden."
msgid "Choose an action..."
msgstr "Välj en åtgärd…"
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "Återskapa nedladdningsbehörigheter"
msgid "Resend new order notification"
msgstr "Skicka om nytt beställningsmeddelande"
msgid "Email invoice / order details to customer"
msgstr "Skicka faktura / beställningsdetaljer till kund"
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Rabattkoden finns redan - kunder kommer att använda den senaste rabattkoden "
"med denna kod."
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"Hur många gånger den här rabattkoden kan användas av en enskild användare. "
"Använder betalnings-e-postadress för gäster och användar-ID för inloggade "
"användare."
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Användningsbegränsning per kund"
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"Det maximala antalet av enskilda artiklar den här rabattkoden gäller för vid "
"användning av varurabatter. Lämna tomt om den skall gälla för samtliga "
"kvalificerade artiklar i varukorgen."
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "Tillämpa på samtliga kvalificerande varor i varukorgen"
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Begränsa användning till X artiklar"
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "Hur många gånger kan denna rabattkod användas?"
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Begränsning i användande per rabattkod"
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"Lista över tillåtna fakturerings-e-postadresser att kontrollera mot när en "
"beställning görs. Separera e-postadresser med kommatecken. Du kan också "
"använda en asterisk (*) för att matcha delar av en e-postadress. Exempelvis "
"skulle \"*gmail.com\" matcha alla gmail-adresser."
msgid "No restrictions"
msgstr "Inga begränsningar"
msgid "Allowed emails"
msgstr "Tillåtna e-postadresser"
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produktkategorier som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan "
"finnas i varukorgen för att \"fast varukorgsrabatt\" ska tillämpas."
msgid "Exclude categories"
msgstr "Exkludera kategorier"
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produktkategorier som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkter som rabattkoden inte ska tillämpas på, eller som inte kan vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid "Exclude products"
msgstr "Exkludera produkter"
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkter som rabattkoden ska tillämpas på, eller som måste vara i "
"varukorgen för att ”Fast varukorgsrabatt” ska tillämpas."
msgid "Search for a product…"
msgstr "Sök efter en produkt…"
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"Markera den här rutan om rabattkoden inte skall gälla för reavaror. Per-"
"artikel rabattkoder kommer endast fungera om artikeln inte är prisnedsatt. "
"Per-varukorg rabattkoder kommer endast fungera om varukorgen saknar artiklar "
"som säljs till nedsatt pris."
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Exkludera reavaror"
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"Markera den här rutan om rabattkoden inte ska kunna användas tillsammans med "
"andra rabattkoder."
msgid "Individual use only"
msgstr "Kan inte kombineras"
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"Det här fältet låter dig ange det högsta beloppet (delsumma) som är tillåtet "
"att handlas för när rabattkoden används."
msgid "No maximum"
msgstr "Ingen begränsning"
msgid "Maximum spend"
msgstr "Maximal användning"
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr ""
"Det här fältet låter dig ange det minsta beloppet (delsumma) som är tillåtet "
"att handlas för när rabattkoden används."
msgid "No minimum"
msgstr "Inget minimum"
msgid "Minimum spend"
msgstr "Minsta beställningsbelopp"
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "Kupongen löper ut klockan 00:00:00 detta datum."
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Rabattkods giltighetsdatumgräns"
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone "
"and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"Bocka i denna ruta om rabattkoden ger gratis frakt. En metod för gratis frakt måste aktiveras i din leveranszon och "
"konfigureras till att kräva ”en giltig rabattkod för gratis frakt” (se "
"inställningen ”Gratis frakt kräver”)."
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Tillåt gratis frakt"
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Värde på rabattkoden."
msgid "Discount type"
msgstr "Rabattyp"
msgid "Usage limits"
msgstr "Begränsningar i användning"
msgid "Usage restriction"
msgstr "Begränsning i användning"
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "Bläddra på marknadsplatsen"
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"Utökningar kan lägga till nya funktioner på dina produktsidor som gör att "
"din butik sticker ut"
msgid "Enhance your products"
msgstr "Förbättra dina produkter"
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "Skaffa fler alternativ"
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Filtrera efter lagerstatus"
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
msgid "Downloadable"
msgstr "Nedladdningsbar"
msgid "Filter by product type"
msgstr "Filtrera efter typ av produkt"
msgid "In stock"
msgstr "I lager"
msgid "On backorder"
msgstr "På restorder"
msgid "Toggle featured"
msgstr "Slå på/av utvalt"
msgid "Create Product"
msgstr "Skapa produkt"
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "Är du redo att börja sälja något fantastiskt?"
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtrera efter registrerad kund"
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgid "Order status changed by bulk edit:"
msgstr "Beställningsstatus ändrades för flera beställningar:"
msgid "Change status: "
msgstr "Ändra status:"
msgid "Change order status to completed"
msgstr "Ändra beställningsstatus till färdigbehandlad"
msgid "Change order status to processing"
msgstr "Ändra beställningsstatus till behandlas"
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "Ändra beställningsstatus till pausad"
msgid "Edit this order"
msgstr "Redigera denna beställning"
msgid "Payment via"
msgstr "Betalning via"
msgid "Order #%s"
msgstr "Beställning #%s"
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%dnotering"
msgstr[1] "%dnoteringar"
msgid "Plus %d other note"
msgid_plural "Plus %d other notes"
msgstr[0] "Plus %d annan notering"
msgstr[1] "Plus %d andra noteringar"
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgid "Remove personal data"
msgstr "Ta bort personuppgifter"
msgid "Change status to completed"
msgstr "Ändra status till färdigbehandlad"
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Ändra status till pausad"
msgid "Change status to processing"
msgstr "Ändra status till behandlas"
msgid "Ship to"
msgstr "Leverans"
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "När du får en ny beställning kommer den att visas här."
msgid "Usage / Limit"
msgstr "Användningsgräns"
msgid "Product IDs"
msgstr "Produkt-IDn"
msgid "Coupon amount"
msgstr "Rabattkodsbelopp"
msgid "Coupon type"
msgstr "Rabattkodstyp"
msgid "Create your first coupon"
msgstr "Skapa din första rabattkod"
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"Rabattkoder är ett bra sätt att erbjuda rabatter och belöningar till dina "
"kunder. De kommer att visas här när de har skapats."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade alternativ"
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Dölj avancerade alternativ"
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "Använd tidigare kolumneringsinställningar?"
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV-avgränsare"
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "Alternativt, ange sökvägen till en CSV-fil på din server:"
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"Befintliga produkter som matchas med ID eller artikelnummer kommer att "
"uppdateras. Produkter som inte finns kommer att hoppas över."
msgid "Update existing products"
msgstr "Uppdatera befintliga produkter"
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Välj en CSV-fil på din dator:"
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"Detta verktyg låter dig importera (eller slå samman) produktdata i din butik "
"med data från en CSV eller TXT-fil."
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "Importera produkter från en CSV-fil"
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "Dina produkter importeras nu..."
msgid "Importing"
msgstr "Importerar"
msgid "Run the importer"
msgstr "Starta importen"
msgid "Do not import"
msgstr "Importera inte"
msgid "Map to field"
msgstr "Koppla till fält"
msgid "Column name"
msgstr "Kolumnnamn"
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"Välj vilka fält i din CSV-fil du vill koppla till olika produktfält eller "
"ignorera vid import."
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "Koppla CSV-fält till produkter"
msgid "Import Products"
msgstr "Importera produkter"
msgid "View products"
msgstr "Visa produkter"
msgid "Reason for failure"
msgstr "Orsak till misslyckande"
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "Fil uppladdad: %s"
msgid "View import log"
msgstr "Visa import-logg"
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "Misslyckades med att importera %s produkt"
msgstr[1] "Misslyckades med att importera %s produkter"
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s produkt hoppades över"
msgstr[1] "%s produkter hoppades över"
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s produkt uppdaterad"
msgstr[1] "%s produkter uppdaterade"
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s produkt importerad"
msgstr[1] "%s produkter importerade"
msgid "Parent SKU"
msgstr "Överordnad SKU"
msgid "Product Title"
msgstr "Produktrubrik"
msgid "Delimiter"
msgstr "Avdelare"
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "ELLER ange sökvägen till filen:"
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"Din CSV-fil måste innehålla kolumner i en specifik ordning. %1$sKlicka här "
"för att ladda ner ett exempel%2$s."
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import"
"\"."
msgstr ""
"Hej! Ladda upp en CSV-fil med momssatser för att lägga till dessa i butiken. "
"Välj en fil med ändelsen .csv och klicka sedan \"Ladda upp fil och importera"
"\"."
msgid "Import tax rates"
msgstr "Importera momssatser"
msgid "View tax rates"
msgstr "Visa momssatser"
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "Import klar - importerade %s momssatser."
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Ogiltig CSV-fil."
msgid "Import as meta data"
msgstr "Importera som metadata"
msgid "Default attribute"
msgstr "Standardattribut"
msgid "Attribute visibility"
msgstr "Synlighet för attribut"
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "Är ett globalt attribut?"
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "Attributvärde(n)"
msgid "Download name"
msgstr "Nedladdningsnamn"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedladdningar"
msgid "External product"
msgstr "Extern produkt"
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "Etiketter (separerade med mellanslag)"
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "I lager"
msgid "Meta: %s"
msgstr "Meta: %s"
msgid "Download %d URL"
msgstr "Ladda ned %d URL"
msgid "Download %d name"
msgstr "Ladda ned %d namn"
msgid "Attribute %d default"
msgstr "Attribut %d standardvärde"
msgid "Attribute %d global"
msgstr "Attribut %d globalt"
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "Attribut %d synligt"
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "Attribut %d värde(n)"
msgid "Attribute %d name"
msgstr "Attribut %d namn"
msgid "External URL"
msgstr "Extern URL"
msgid "Grouped products"
msgstr "Grupperade produkter"
msgid "Cross-sells"
msgstr "Korsförsäljning"
msgid "Upsells"
msgstr "Merförsäljning"
msgid "Download expiry days"
msgstr "Ladda ned utgångsdagar"
msgid "Download limit"
msgstr "Nedladdningsgräns"
msgid "Shipping class"
msgstr "Fraktklass"
msgid "Regular price"
msgstr "Ordinarie pris"
msgid "Sale price"
msgstr "Reapris"
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "Tillåt kundrecensioner?"
msgid "Height (%s)"
msgstr "Höjd (%s)"
msgid "Width (%s)"
msgstr "Bredd (%s)"
msgid "Length (%s)"
msgstr "Längd (%s)"
msgid "Weight (%s)"
msgstr "Vikt (%s)"
msgid "Sold individually?"
msgstr "Säljs individuellt?"
msgid "Low stock amount"
msgstr "Lågt lagerantal"
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "Tillåt restnoteringar?"
msgid "In stock?"
msgstr "I lager?"
msgid "Tax class"
msgstr "Momsgrupp"
msgid "Tax status"
msgstr "Momsstatus"
msgid "Date sale price ends"
msgstr "Datum när reapriset upphör"
msgid "Date sale price starts"
msgstr "Datum när reapriset börjar"
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "Synlighet i katalog"
msgid "Is featured?"
msgstr "Är utvald?"
msgid "SKU"
msgstr "Artikelnummer"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Ladda upp en ny fil"
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr ""
"Filen är tom eller använder en annan kodning än UTF-8, försök igen med en ny "
"fil."
msgid "Please upload or provide the link to a valid CSV file."
msgstr "Ladda upp eller ge en länk till en giltig CSV-fil."
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "Ogiltig filtyp. Importören stöder filformaten CSV och TXT."
msgid "Column mapping"
msgstr "Kolumnompekning"
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Ladda upp CSV-fil"
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "Anslut till WooCommerce.com"
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "När du är ansluten kommer dina köp på WooCommerce.com finnas här."
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Hantera dina prenumerationer, få viktiga produktnotifieringar och "
"uppdateringar, allt enkelt tillgängligt från adminpanelen i WooCommerce"
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "Du får gärna återansluta med hjälp av knappen nedan."
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "Synd att du lämnar oss."
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "Installerade utökningar utan någon prenumeration"
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "Kunde inte hitta några prenumerationer på ditt WooCommerce.com-konto"
msgid "Shared by %s"
msgstr "Delad av %s"
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "Prenumeration: Obegränsad"
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "Prenumeration: Använder %1$d av %2$d tillgängliga webbplatser"
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "Prenumeration: Inte tillgänglig - %1$d av %2$d används redan"
msgid "Expiring soon!"
msgstr "Löper snart ut!"
msgid "Expired :("
msgstr "Har löpt ut :("
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Livstidsprenumeration"
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"Nedan visas en lista över utökningar som finns på ditt konto på WooCommerce."
"com. För att få uppdateringar till utökningar, se till att utökningen är "
"installerad och abonnemanget aktiverat och anslutet till ditt konto på "
"WooCommerce.com. Utökningar kan aktiveras från sidan Tillägg"
"a>."
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "Utökningar för WooCommerce"
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
"a> your extensions now."
msgstr ""
"Vi har gjort det enklare och smidigare att kunna gå vidare. Från och med nu "
"kan du hantera alla dina WooCommerce-inköp direkt från utökningsmenyn i "
"själva WooCommerce-tillägget. Visa och hantera dina "
"utökningar nu."
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "Letar du efter WooCommerce-hjälparen?"
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"Gå till prenumerationssidan och förnya "
"för att fortsätta att få uppdateringar."
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"Obs! Du har för närvarande %2$d betald utökning som "
"måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras."
msgstr[1] ""
"Obs! Du har för närvarande %2$d betalda utökningar som "
"måste uppdateras innan WooCommerce uppdateras."
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "Cache för autentisering och prenumeration har nu uppdaterats."
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "Du har nu kopplat bort din butik från WooCommerce.com"
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "Du har nu anslutit din butik till WooCommerce.com"
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid inaktiveringen av utökningen %1$s. Gå vidare till sidan "
"Tillägg för att inaktivera den manuellt."
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "Utökningen %s har nu inaktiverats."
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid inaktiveringen av prenumerationen på %s. Försök igen "
"senare."
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"Prenumerationen på %1$s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få "
"uppdateringar för denna produkt. Klicka här om du även "
"vill inaktivera tillägget."
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"Prenumerationen på %s är nu inaktiverad. Du kommer inte längre att få "
"uppdateringar för denna produkt."
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "Ett fel uppstod vid in aktiveringen av %s. Försök igen senare."
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr "%s har aktiverats. Du kommer nu få uppdateringar för denna produkt."
msgid "Expiring Soon"
msgstr "Löper ut snart"
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions "
"to one connected account by sharing or transferring"
"a> this extension to this connected account."
msgstr ""
"För att få uppdateringar och support för den här utökningen måste du "
"köpa en ny prenumeration eller konsolidera dina utökningar "
"till ett anslutet konto genom att dela eller överföra denna utökning till det här "
"anslutna kontot."
msgid ""
"Version %s is available . To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"Version %s finns tillgänglig . För att aktivera denna "
"uppdatering måste du köpa en ny prenumeration."
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration upphör snart. Vänligen förnya för att "
"fortsätta få uppdateringar och support."
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "Prenumerationen löper ut snart."
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration har löpt ut. Förnya för att få "
"uppdateringar och support."
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"Denna prenumeration har löpt ut. Kontakta ägaren för att förnya"
"strong> prenumerationen för att få uppdateringar och support."
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr ""
"För att aktivera denna uppdatering måste du köpa en ny "
"prenumeration."
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr ""
"För att aktivera uppdateringen måste du aktivera denna "
"prenumeration."
msgid "Version %s is available ."
msgstr "Version %s är tillgänglig ."
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "WooCommerce-hjälpare"
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"Tillägget WooCommerce-hjälparen behövs inte längre. Hantera "
"prenumerationer från fliken utökningar istället."
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "Ta bort ”%s” permanent"
msgid "Delivery URL"
msgstr "Leverans-URL"
msgid "No webhooks found."
msgstr "Inga webhooks hittades."
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Skapa en ny webbhook"
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"En webbhook är en händelsenotis som skickas till URL:er du väljer. De kan "
"användas för att integrera med tjänster från tredje part som stöder dem."
msgid "Search webhooks"
msgstr "Sök efter webhooks"
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook skapad."
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook uppdaterad."
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhook togs bort permanent."
msgstr[1] "%d webhooks togs bort permanent."
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Webhook-ämne okänt. Välj ett giltigt ämne."
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook skapad på %s"
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "Du har inte behörighet att uppdatera Webhooks"
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"Detta är standardkategorin och den kan inte tas bort. Den kommer automatiskt "
"att tilldelas produkter som inte har någon kategori."
msgid "Make default"
msgstr "Ange som standard"
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "Gör “%s“ till standardkategorin."
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.Note : Deleting a term will remove it from all products and "
"variations to which it has been assigned. Recreating a term will not "
"automatically assign it back to products."
msgstr ""
"Attributtermer kan tilldelas till produkter och varianter.Notering : När en term raderas tas den bort från samtliga produkter "
"och varianter som den är tilldelad till. Skapar du termen på nytt kommer den "
"inte tilldelas automatiskt till produkter."
msgid ""
"Product categories for your store can be managed here. To change the order "
"of categories on the front-end you can drag and drop to sort them. To see "
"more categories listed click the \"screen options\" link at the top-right of "
"this page."
msgstr ""
"Produktkategorier för din webbutik kan hanteras här. För att ändra ordning "
"av visningen av kategorierna för kunden kan du dra och släppa för att "
"sortera. För att lista fler kategorier klicka på ”panelinställningar” längst "
"upp på sidan."
msgid "Use image"
msgstr "Använd bild"
msgid "Upload/Add image"
msgstr "Ladda upp/lägg till bild"
msgid "Subcategories"
msgstr "Underkategorier"
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr ""
"Den installerade versionen har inte testats med den aktiva versionen av "
"WooCommerce %s"
msgid "Network enabled"
msgstr "Nätverk aktiverat"
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (en uppdatering till version %2$s finns tillgänglig)"
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"Databastabeller saknas: %s. Vissa WooCommerce-funktioner kanske inte "
"fungerar som förväntat."
msgid "Tool does not exist."
msgstr "Verktyg existerar inte."
msgid "View & Customize"
msgstr "Visa och anpassa"
msgid "You can also:"
msgstr "Du kan också:"
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr ""
"Överför befintliga produkter till din nya butik — importera bara en CSV-fil."
msgid "Import products"
msgstr "Importera produkter"
msgid "Have an existing store?"
msgstr "Har du en befintlig butik?"
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "Du är redo att lägga till produkter i din butik."
msgid "Create some products"
msgstr "Skapa några produkter"
msgid "Next step"
msgstr "Nästa steg"
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"Vi finns här för dig — få tips, produktuppdateringar och inspiration direkt "
"till din brevlåda."
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "Du är redo att börja sälja!"
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about getting started ."
msgstr ""
"Gå till WooCommerce.com för att läsa mer om hur du kommer igång ."
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"Din webbplats är kanske på ett privat nätverk. Jetpack kan bara ansluta till "
"offentliga webbplatser. Se till att din webbplats är synlig på internet och "
"försök sedan ansluta igen 🙏."
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"Vi kunde inte kontakta Jetpack just nu 😭. Se till att din webbplats är "
"synlig på internet och att den accepterar inkommande och utgående "
"förfrågningar via curl. Du kan också försöka ansluta till Jetpack igen, och "
"om du stöter på fler problem, kontakta support."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"Vi försökte, men kunde inte installera Jetpack åt dig 😭. Gå till sidan för "
"tillägg för att installera och slutföra konfigurationen av din butik."
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"Vi försökte, men vi kan inte ansluta till Jetpack just nu 😭. Gå till sidan "
"för tillägg för att ansluta Jetpack, så att vi kan slutföra konfigurationen "
"för din butik."
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr "Dela nya varor på sociala medier så fort de läggs till i din butik."
msgid "Product promotion"
msgstr "Produktreklam"
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr "Få en varning om din butik är nere, om det så bara är i några minuter."
msgid "Store monitoring"
msgstr "Butiksövervakning"
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top "
"products, and more."
msgstr ""
"Få insikter om hur det går för din butik, inklusive total försäljning, bästa "
"produkterna och mer."
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "Skydda din butik från obehörig åtkomst."
msgid "Better security"
msgstr "Bättre säkerhet"
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Anledningar att älska Jetpack"
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Bonusskäl varför du kommer älska Jetpack"
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"Genom att ansluta din webbplats godkänner du våra fascinerande användarvillkor och delningsinformation med WordPress.com"
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Jetpack-logga"
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "Fortsätt med WooCommerce Services"
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "Anslut din butik för att aktivera WooCommerce Services"
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "Fortsätt med Jetpack"
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "Anslut din butik till Jetpack för att aktivera extra funktioner"
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "Anslut din butik till Jetpack"
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"Tack för att du använder Jetpack! Din butik är nästan klar: för att aktivera "
"tjänster som %s, anslut bara din butik."
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Din butik är nästan klar! För att aktivera tjänster som %s, anslut bara till "
"Jetpack."
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "Vi kunde inte ansluta din butik till Jetpack"
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "fraktetiketter med rabatt"
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "automatiskt beräknade skatter och fraketiketter med rabatt"
msgid "payment setup"
msgstr "betalningsinstallation"
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "betalningsinstallation och fraktetiketter med rabatt"
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "betalningsinställningar och automatisk moms"
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr ""
"betalningsinstallation, automatisk beräkning av skatter och rabatterade "
"fraktetiketter"
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook för WooCommerce"
msgid "Facebook icon"
msgstr "Facebook-ikon"
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"Njut av alla Facebook-produkter kombinerade i en utökning: pixelspårning, "
"katalogsynk, Messenger-chat, butiksfunktionalitet och Instagram-shopping "
"(kommer snart)!"
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp för WooCommerce"
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "Mailchimp-ikon"
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"Gå med de 16 miljoner kunder som använder Mailchimp. Synkronisera listor och "
"lagra data för att skicka automatiska e-postmeddelanden och riktade "
"kampanjer."
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "WooCommerce Admin-ikonen"
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"Hantera din butiks rapporter och övervaka viktiga mått med ett nytt och "
"förbättrat gränssnitt och instrumentpanel."
msgid "automated taxes icon"
msgstr "ikon för automatisk moms"
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"Spara tid och fel med automatisk momsberäkning och debitering i kassan. "
"Drivs av WooCommerce Services och Jetpack."
msgid "Storefront icon"
msgstr "Ikon för Storefront"
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront , and your current theme %s"
"em> will be deactivated."
msgstr ""
"Utforma din butik med djup WooCommerce-integration. Om valt, installerar vi "
" Storefront och ditt aktuella tema %s "
"kommer att inaktiveras."
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Temat Storefront"
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "Förbättra din butik med dessa rekommenderade gratisfunktioner."
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "Rekommenderade för alla WooCommerce-butiker"
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "Samla in betalningar från kunder offline."
msgid "Offline Payments"
msgstr "Offline-betalningar"
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce kan acceptera både online och offline betalningar. Ytterligare betalningsmetoder kan installeras "
"senare."
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr ""
"En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning vid leverans."
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr ""
"En enkel offline-betalmodul som låter dig ta emot betalning via "
"banköverföring."
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "Betalningar via banköverföring (BACS)"
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "En enkel offline-gateway som låter dig acceptera check som betalsätt."
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "Betalningar med check"
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"Utökningen PayFast for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via "
"kreditkort och EFT via ett av Sydafrikas mest populära betalsätt. Inga "
"installationsavgifter eller månadskostnader."
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "WooCommerce PayFast Gateway"
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Utökningen eWAY for WooCommerce låter dig ta emot betalningar via kreditkort "
"direkt i din butik, utan att omdirigera kunder till en tredjepartswebbplats "
"för att genomföra betalningen."
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "WooCommerce eWAY Gateway"
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Klarna Payments for WooCommerce"
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgid "PayPal email address"
msgstr "PayPal, e-postadress:"
msgid "PayPal email address:"
msgstr "PayPal e-postadress:"
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr "Acceptera betalningar via PayPal med kontosaldo eller kreditkort."
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "E-postadress för att ta emot betalningar"
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "Direkt betalningar till e-postadress:"
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "Ställ in PayPal för mig med hjälp av denna e-post:"
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "WooCommerce PayPal Express Checkout Gateway"
msgid "Stripe email address"
msgstr "Stripe e-postadress"
msgid "Stripe email address:"
msgstr "Stripe e-postadress:"
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "Konfigurera Stripe för mig med den här e-postadressen:"
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square ."
msgstr ""
"Ta emot kredit- och bankkort säkert, med en låg avgift, inga extra avgifter "
"(anpassade avgifter finns tillgängliga). Sälj online och i butiker och spåra "
"försäljningar och lager på ett ställe. Lär "
"dig mer om Square ."
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"Välj hur du vill betala, direkt, senare eller delbetala. Inga kortnummer, "
"inga lösenord, inga bekymmer. Läs mer om "
"Klarna ."
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. Learn more about Klarna ."
msgstr ""
"En fullständig kassalösning med betala direkt, senare eller delbetala. Inga "
"kortnummer, inga lösenord, inga bekymmer. Läs mer om Klarna ."
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more ."
msgstr ""
"Trygga och säkra betalningar med betalkort eller kundens PayPal-konto. Läs mer ."
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. Learn more ."
msgstr ""
"Ta emot bank- och kreditkort i mer än 135 valutor med metoder såsom Alipay "
"och snabbköp med Apple Pay. Läs mer ."
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Vi använder %1$s för produktvikt och %2$s för produktdimensioner."
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"En lfraktkostnad live är den exakta kostnaden för att skicka en beställning, "
"hämtad direkt från fraktföretaget."
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce here ."
msgstr ""
"Om du vill erbjuda fraktkostnader live från ett visst fraktföretag (t.ex. UPS) kan du hitta en mängd "
"tillgängliga tillägg för WooCommerce här"
"a>."
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
msgid "ShipStation icon"
msgstr "ShipStation-ikon"
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"Vi rekommenderar att du använder ShipStation för att spara tid på "
"postkontoret genom att skriva ut dina leveransetiketter hemma. Prova "
"ShipStation gratis i 30 dagar."
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "WooCommerce-tjänster"
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"Använd WooCommerce Shipping (drivs av WooCommerce Services och Jetpack) för "
"att spara tid på posten genom att skriva ut dina fraktsedlar hemma."
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "Visste du att du kan skriva ut fraktsedlar hemma?"
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"Vi har skapat två fraktzoner - för %s och för resten av världen. Nedan kan "
"du ange fasta fraktkostnader för dessa zoner eller erbjuda gratis frakt."
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "Ta inte betalt för frakt."
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "Vad vill du ta betalt för fast fraktpris?"
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "Ange ett fast pris för att täcka fraktkostnader."
msgid "Flat Rate"
msgstr "Fast fraktpris"
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Följande tillägg kommer att installeras och aktiveras åt dig:"
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "Aktivera användningsspårning och hjälp till att förbättra WooCommerce"
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
" usage tracking documentation ."
msgstr ""
"Läs mer om hur användningsspårning fungerar och hur du hjälper till i vår dokumentation om användningsspårning ."
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "Hjälp till att förbättra WooCommerce med användningsspårning"
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "Jag kommer även sälja produkter eller tjänster personligen."
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "Jag planerar att sälja digitala produkter"
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "Jag planerar att sälja fysiska produkter"
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "Jag planerar att sälja både fysiska och digitala produkter"
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "Vilken typ av produkter planerar du att sälja?"
msgid "Choose a currency…"
msgstr "Välj en valuta ..."
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "Vilken valuta accepterar du betalningar i?"
msgid "Choose a state…"
msgstr "Välj en stat ..."
msgid "Where is your store based?"
msgstr "Vart ligger din butik?"
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr ""
"Följande guide hjälper dig att konfigurera din butik och snabbt komma igång."
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "WooCommerce Admin"
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "WooCommerce Admin-tillägget kommer att installeras och aktiveras"
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"Få igång din e-handel snabbare med vår nya och förbättrade "
"installationsupplevelse"
msgid "Welcome to"
msgstr "Välkommen till"
msgid "Skip this step"
msgstr "Hoppa över detta steg"
msgid "WooCommerce › Setup Wizard"
msgstr "WooCommerce › Installationsguide"
msgid "Year(s)"
msgstr "År"
msgid "Month(s)"
msgstr "Månad(er)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Vecka(or)"
msgid "Day(s)"
msgstr "Dag(ar)"
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "Välj länder/regioner…"
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "Välj land/region…"
msgid "Hard crop?"
msgstr "Hård beskärning?"
msgid ""
"The settings of this image size have been disabled because its values are "
"being overwritten by a filter."
msgstr ""
"Inställningarna för den här bildstorleken har inaktiverats eftersom dess "
"värden skrivs över av ett filter."
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"Om du inte väljer ett land/en region att sälja till förhindrar detta att köp "
"kan slutföras. Fortsätt ändå?"
msgid "Item moved down"
msgstr "Objektet flyttades ner"
msgid "Item moved up"
msgstr "Objektet flyttades upp"
msgid "Taxes by date"
msgstr "Moms efter datum"
msgid "Taxes by code"
msgstr "Moms efter kod"
msgid "Most stocked"
msgstr "Högst lagersaldo"
msgid "Low in stock"
msgstr "Lågt lagersaldo"
msgid "Customer list"
msgstr "Kundlista"
msgid "Customers vs. guests"
msgstr "Kunder eller gäster"
msgid "Customer downloads"
msgstr "Kundnedladdningar"
msgid "Coupons by date"
msgstr "Rabattkoder efter datum"
msgid "Sales by category"
msgstr "Försäljning efter kategori"
msgid "Sales by product"
msgstr "Försäljning efter artikel"
msgid "Sales by date"
msgstr "Försäljning efter datum"
msgid "Copy from billing address"
msgstr "Kopiera från faktureringsadress"
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Leveransadress för kund"
msgid "State / County or state code"
msgstr "Statskod/Länskod"
msgid "State / County"
msgstr "Stat/län"
msgid "Select a country / region…"
msgstr "Välj land/region…"
msgid "Country / Region"
msgstr "Land/Region"
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Postnummer"
msgid "Customer billing address"
msgstr "Faktureringsadress för kund"
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Sidan för allmänna villkor"
msgid "My Account Page"
msgstr "Sidan för ”Mitt konto”"
msgid "Checkout Page"
msgstr "Kassasidan"
msgid "Cart Page"
msgstr "Varukorgssidan"
msgid "Shop Page"
msgstr "Butikssidan"
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here ."
msgstr ""
"Det här är butikssidan för WooCommerce. Butikssidan är ett speciellt arkiv "
"som listar dina produkter. Läs mer om detta här ."
msgid "This is a featured product"
msgstr "Detta är en utvald produkt"
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr ""
"Denna inställning bestämmer vilka butikssidor som produkter kommer att "
"listas på."
msgid "Catalog visibility:"
msgstr "Synlighet i katalog:"
msgid "%s coupon permanently deleted."
msgid_plural "%s coupons permanently deleted."
msgstr[0] "%s rabattkod togs bort permanent."
msgstr[1] "%s rabattkoder togs bort permanent."
msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades inte, någon annan redigerar den."
msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades inte, någon annan redigerar dem."
msgid "%s coupon updated."
msgid_plural "%s coupons updated."
msgstr[0] "%s rabattkod uppdaterades."
msgstr[1] "%s rabattkoder uppdaterades."
msgid "%s order permanently deleted."
msgid_plural "%s orders permanently deleted."
msgstr[0] "%s beställning raderades."
msgstr[1] "%s beställningar raderades."
msgid "%s order updated."
msgid_plural "%s orders updated."
msgstr[0] "%s beställning uppdaterades."
msgstr[1] "%s beställningar uppdaterades."
msgid "%s product restored from the Trash."
msgid_plural "%s products restored from the Trash."
msgstr[0] "%s produkt återställdes från papperskorgen."
msgstr[1] "%s produkter återställdes från papperskorgen."
msgid "%s product moved to the Trash."
msgid_plural "%s products moved to the Trash."
msgstr[0] "%s produkt flyttades till papperskorgen."
msgstr[1] "%s produkter flyttades till papperskorgen."
msgid "%s product permanently deleted."
msgid_plural "%s products permanently deleted."
msgstr[0] "%s produkt raderades."
msgstr[1] "%s produkter raderades."
msgid "%s product not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s produkt uppdaterades inte, någon annan redigerar den."
msgstr[1] "%s produkter uppdaterades inte, någon annan redigerar dem."
msgid "%s product updated."
msgid_plural "%s products updated."
msgstr[0] "%s produkt uppdaterades."
msgstr[1] "%s produkter uppdaterades."
msgid "Coupon draft updated."
msgstr "Utkast av rabattkod uppdaterades."
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "Rabattkoden schemalagd till: %s."
msgid "Coupon submitted."
msgstr "Rabattkoden skickad."
msgid "Coupon saved."
msgstr "Rabattkoden sparades."
msgid "Coupon updated."
msgstr "Rabattkoden uppdaterades."
msgid "Order updated and sent."
msgstr "Beställning uppdaterad och skickad."
msgid "Order draft updated."
msgstr "Beställningsutkast uppdaterat."
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "Beställning schemalagd till: %s."
msgid "Order submitted."
msgstr "Beställning skickad."
msgid "Order saved."
msgstr "Beställning sparad."
msgid "Product saved."
msgstr "Produkten sparades."
msgid "Revision restored."
msgstr "Version återställd."
msgid "Product updated."
msgstr "Produkt uppdaterad."
msgid "Product tags"
msgstr "Produkttaggar"
msgid "Downloadable products"
msgstr "Nedladdningsbara produkter"
msgid "Product description"
msgstr "Produktbeskrivning"
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "Tack för att du säljer med WooCommerce."
msgid "Thanks :)"
msgstr "Tack :)"
msgid "five star"
msgstr "fem stjärnor"
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr ""
"Om du gillar %1$s vänligen ge oss betyget %2$s. Ett stort tack på förhand!"
msgid "HTML email template"
msgstr "Mallfil för e-post (HTML)"
msgctxt "slug"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgid ""
"Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default "
"instead."
msgstr ""
"Ange en anpassad bas att använda. En bas måste anges eller annars använder "
"WordPress standard istället."
msgid "Custom base"
msgstr "Anpassad bassökväg"
msgid "Shop base with category"
msgstr "Bassökväg för butik med kategori"
msgid "Shop base"
msgstr "Bassökväg för butiken"
msgctxt "default-slug"
msgid "product"
msgstr "produkt"
msgctxt "default-slug"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop
would make your product links like "
"%sshop/sample-product/
. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"Om du vill kan du ange anpassade strukturer för dina produktadresser här. Om "
"du till exempel använder butik
skulle dina produktlänkar bli "
"%sbutik/exempel-produkt/
. Denna inställning påverkar endast "
"produktadresser, inte sådant som produktkategorier."
msgctxt "slug"
msgid "product-tag"
msgstr "produkt-tagg"
msgctxt "slug"
msgid "product-category"
msgstr "produkt-kategori"
msgid "Product attribute base"
msgstr "Bassökväg för produktattribut"
msgid "Product tag base"
msgstr "Bassökväg för produkttaggar"
msgid "Product category base"
msgstr "Bassökväg för produktkategorier"
msgid "Product permalinks"
msgstr "Produktpermalänkar"
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require WordPress version %s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva WordPress version %s "
"eller nyare."
msgid "Update required: WooCommerce will soon require PHP version %s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %s eller "
"nyare."
msgid ""
"Update required: WooCommerce will soon require PHP version %1$s and "
"WordPress version %2$s or newer."
msgstr ""
"uppdatering krävs: WooCommerce kommer snart att kräva PHP version %1$s och "
"WordPress version %2$s eller nyare."
msgid "Coupon data"
msgstr "Rabattkodsuppgifter"
msgid ""
"Note: Permissions for order items will automatically be granted when the "
"order status changes to processing/completed."
msgstr ""
"Obs: Behörigheten för produkter kommer att beviljas automatiskt när "
"beställningsstatus ändras till behandlas/färdigbehandlad."
msgid "Downloadable product permissions"
msgstr "Behörigheter för nedladdningsbar produkt"
msgid "%s notes"
msgstr "%s noteringar"
msgid "%s data"
msgstr "%s data"
msgid "Product gallery"
msgstr "Produktgalleri"
msgid "Product data"
msgstr "Produktuppgifter"
msgid "Product short description"
msgstr "Kort produktbeskrivning"
msgid "Visit Store"
msgstr "Besök butik"
msgid "Add to menu"
msgstr "Lägg till i menyn"
msgid "WooCommerce endpoints"
msgstr "WooCommerce-ändpunkter"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "Utökningar för WooCommerce"
msgid "Extensions %s"
msgstr "Utökningar %s"
msgid "WooCommerce status"
msgstr "WooCommerce-status"
msgid "WooCommerce settings"
msgstr "WooCommerce-inställningar"
msgid "Sales reports"
msgstr "Försäljningsrapporter"
msgid "All sources"
msgstr "Alla källor"
msgid "Filter by source"
msgstr "Filtrera efter källa"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "All levels"
msgstr "Alla nivåer"
msgid "Filter by level"
msgstr "Filtrera efter nivå"
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"
msgid "Emergency"
msgstr "Nödläge"
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "Du saknar behörighet att importera produkter."
msgid "Import tax rates to your store via a csv file."
msgstr "Importera momssatser till din butik via en CSV-fil."
msgid "WooCommerce tax rates (CSV)"
msgstr "WooCommerce-momssatser (CSV)"
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "Importera produkter till din butik via en csv-fil."
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "WooCommerce-produkter (CSV)"
msgid "Product Import"
msgstr "Produktimport"
msgid "Official extensions"
msgstr "Officiella utökningar"
msgid "Official theme"
msgstr "Officiellt tema"
msgid "WordPress.org project"
msgstr "WordPress.org-projekt"
msgid "About WooCommerce"
msgstr "Om WooCommerce"
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Om du behöver komma åt installationsguiden igen, klicka på knappen nedan."
msgid "Setup wizard"
msgstr "Installationsguide"
msgid "Found a bug?"
msgstr "Hittat en bugg?"
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "WooCommerce.com-support"
msgid "System status"
msgstr "Systemstatus"
msgid ""
"Before asking for help, we recommend checking the system status page to "
"identify any problems with your configuration."
msgstr ""
"Innan du ber om hjälp så rekommenderar vi att du kolla systemstatussidan för "
"att försöka identifiera problem med din konfiguration."
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the community forum . For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com ."
msgstr ""
"Om du behöver mer hjälp med WooCommerce-kärnprogrammet, kan du gå till community-forumet . Om du behöver hjälp med premiumtilläggg "
"som säljs på WooCommerce.com, kan du öppna ett "
"supportärende på WooCommerce.com ."
msgid ""
"Should you need help understanding, using, or extending WooCommerce, please read our documentation . You will find all kinds of "
"resources including snippets, tutorials and much more."
msgstr ""
"Om du behöver hjälp med att förstå, använda eller utöka WooCommerce ber vi "
"dig läsa vår dokumentation . Här kommer du att hitta alla "
"typer av resurser inklusive kodsnuttar, självstudier och mycket annat."
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "Du saknar behörighet att exportera produkter."
msgid "Product Export"
msgstr "Produktexport"
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (kopia)"
msgid "Product creation failed, could not find original product: %s"
msgstr "Kunde inte skapa produkt, hittade inte den ursprungliga produkten: %s"
msgid "No product to duplicate has been supplied!"
msgstr "Ingen produkt att duplicera har valts!"
msgid "Copy to a new draft"
msgstr "Kopiera till nytt utkast"
msgid "Make a duplicate from this product"
msgstr "Skapa en dublett av den här produkten"
msgid "Loading network orders"
msgstr "Laddar nätverksbeställningar"
msgid "There are no product reviews yet."
msgstr "Det finns inga produktrecensioner ännu."
msgid "reviewed by %s"
msgstr "recenserad av %s"
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s av 5"
msgid "%s product out of stock"
msgid_plural "%s products out of stock"
msgstr[0] "%s artikel är slut i lager"
msgstr[1] "%s artiklar är slut i lager"
msgid "%s product low in stock"
msgid_plural "%s products low in stock"
msgstr[0] "%s artikel har lågt lagersaldo"
msgstr[1] "%s artiklar har lågt lagersaldo"
msgid "%s order on-hold"
msgid_plural "%s orders on-hold"
msgstr[0] "%s beställning pausad"
msgstr[1] "%s beställningar pausade"
msgid "%s order awaiting processing"
msgid_plural "%s orders awaiting processing"
msgstr[0] "%s beställning ska behandlas"
msgstr[1] "%s beställningar ska behandlas"
msgid "%1$s top seller this month (sold %2$d)"
msgstr "%1$s sålde mest denna månad (%2$d st)"
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s nettoförsäljning denna månad"
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "WooCommerce nätverksbeställningar"
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "WooCommerce-status"
msgid "WooCommerce Recent Reviews"
msgstr "WooCommerce senaste recensioner"
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "WooCommerce-ändpunkt"
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "WooCommerce-ändpunkter"
msgid "Add attribute"
msgstr "Lägg till attribut"
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Aktivera arkiv?"
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"Attribut låter dig definiera extra produktinformation, som storlek eller "
"färg. Du kan använda dessa attribut i butikens sidofält genom att använda "
"”layered nav”-widgetar."
msgid "Add new attribute"
msgstr "Lägg till nytt attribut"
msgid "No attributes currently exist."
msgstr "Det finns inga attribut."
msgid "Configure terms"
msgstr "Konfigurera termer"
msgid "(Public)"
msgstr "(Publik)"
msgid ""
"Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. "
"If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute."
msgstr ""
"Bestämmer sorteringsordningen av termerna på butikens produktsidor. Om du "
"använder egen sortering kan du dra-och-släppa termer i detta attribut."
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid "Name (numeric)"
msgstr "Namn (numeriskt)"
msgid "Custom ordering"
msgstr "Egen ordning"
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "Anger hur värdena för detta attribut visas."
msgid ""
"Enable this if you want this attribute to have product archives in your "
"store."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att detta attribut skall ha produktarkiv i din "
"butik."
msgid "Enable archives?"
msgstr "Aktivera arkiv?"
msgid ""
"Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters."
msgstr "Unik permalänk/referens till detta attribut. Högst 28 tecken."
msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)."
msgstr "Namn för attribut (visas i butiken)."
msgid "Back to Attributes"
msgstr "Tillbaka till attribut"
msgid "Attribute updated successfully"
msgstr "Attribut uppdaterades"
msgid "Error: non-existing attribute ID."
msgstr "Fel: icke-existerande attribut-ID."
msgid "Edit attribute"
msgstr "Redigera attribut"
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Hantera förslag"
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "Avfärda detta förslag"
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "Är du säker på att du vill köra det här verktyget?"
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Kopiering till urklipp misslyckades. Tryck Ctrl/Cmd+C för att kopiera."
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "Ange ett fast belopp eller procent som ska tillämpas som en avgift."
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Ange en rabattkod som ska användas. Rabatter tillämpas på radsummor, innan "
"moms."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "Vill du ta bort det här meddelandet? Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "You cannot add the same tax rate twice!"
msgstr "Du kan inte lägga till samma momssats två gånger!"
msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?"
msgstr "Är du säker att du vill återkalla tillgång för denna nedladdning?"
msgid ""
"Could not grant access - the user may already have permission for this file "
"or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order "
"has been saved."
msgstr ""
"Kunde inte ge tillgång - användaren kanske redan har tillgång till den här "
"filen eller så är e-post för fakturering inte vald. Kontrollera att e-"
"postadress för fakturering är vald och att beställningen har sparats."
msgid "No customer selected"
msgstr "Ingen kund vald"
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Hämta kundens leveransuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga "
"leveransuppgifter."
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Hämta kundens faktureringsuppgifter? Detta kommer att ta bort befintliga "
"faktureringsuppgifter."
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Kopiera faktureringsuppgifter till leveransuppgifter? Detta kommer att ta "
"bort befintliga leveransuppgifter."
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"Räkna om totalsummor? Detta kommer räkna om momser baserat på kundernas land "
"(eller butikens basplats) och uppdatera totalsummor."
msgid "Enter a name for the new attribute term:"
msgstr "Ange ett namn för den nya attributtermen:"
msgid "Used for variations"
msgstr "Används för varianter"
msgid "Visible on the product page"
msgstr "Synlig på produktsidan"
msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values."
msgstr "Fyll i text eller attribut, avskilda med pipe (|) som avskiljare."
msgid "Value(s)"
msgstr "Värde(n)"
msgid "Remove this attribute?"
msgstr "Ta bort detta attribut?"
msgid "Remove this item meta?"
msgstr "Ta bort artikelns metadata?"
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera denna momskolumn? Detta går inte att ångra."
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera denna återbetalning? Detta går inte att "
"ångra."
msgid ""
"Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill genomföra denna återbetalning? Detta går inte att "
"ångra."
msgid "Please select some items."
msgstr "Välj några artiklar."
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "Du kan behöva återställa objektets lager manuellt."
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort de markerade objekten?"
msgid "Generate coupon code"
msgstr "Generera rabattkod"
msgid "Value (required)"
msgstr "Värde (obligatoriskt)"
msgid "Select an option…"
msgstr "Välj ett alternativ …"
msgid "%qty% variations"
msgstr "%qty% varianter"
msgid "Save changes before changing page?"
msgstr "Vill du spara ändringar innan du byter sida?"
msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Rea slutdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)"
msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)"
msgstr "Rea startdatum (ÅÅÅÅ-MM-DD format eller lämna tomt)"
msgid "Are you sure you want to remove this variation?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här varianten?"
msgid "Set variation image"
msgstr "Välj bild för variant"
msgid "Last warning, are you sure?"
msgstr "Sista varningen, är du säker?"
msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone."
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera alla varianter? Detta går inte att ångra."
msgid "Enter a value (fixed or %)"
msgstr "Ange ett värde (fast eller %)"
msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)"
msgstr "Variant ordning (bestämmer placering i listan av varianter)"
msgid "Enter a value"
msgstr "Ange ett värde"
msgid "Enable reviews"
msgstr "Tillåt recensioner"
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kan inte ångras. Är du säker på att du vill radera "
"personuppgifter från de valda beställningarna?"
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Denna produkt har producerat försäljning och kan vara kopplad till "
"befintliga beställningar. Är du säker på att du vill ta bort den?"
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Ange ett värde som är lägre än ordinarie pris."
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Ange en landskod med två versala bokstäver."
msgctxt "enhanced select"
msgid "Searching…"
msgstr "Söker…"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading more results…"
msgstr "Laddar in fler resultat …"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select %qty% items"
msgstr "Du kan bara välja %qty% artiklar"
msgctxt "enhanced select"
msgid "You can only select 1 item"
msgstr "Du kan endast välja 1 artikel"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete %qty% characters"
msgstr "Ta bort %qty% tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please delete 1 character"
msgstr "Ta bort 1 tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter %qty% or more characters"
msgstr "Ange %qty% eller fler tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Please enter 1 or more characters"
msgstr "Ange 1 eller fler tecken"
msgctxt "enhanced select"
msgid "Loading failed"
msgstr "Laddning misslyckades"
msgctxt "enhanced select"
msgid "No matches found"
msgstr "Inga matchningar hittades"
msgid "Read/Write"
msgstr "Läs/Skriv"
msgid "Revoke"
msgstr "Återkalla"
msgid "Revoke API key"
msgstr "Återkalla API-nyckel"
msgid "View/Edit"
msgstr "Visa/Redigera"
msgid "ID: %d"
msgstr "ID: %d"
msgid "Last access"
msgstr "Senaste åtkomst"
msgid "Consumer key ending in"
msgstr "Kundnyckel slutar på"
msgid "No keys found."
msgstr "Inga nycklar hittades."
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "Du saknar behörighet att återkalla API-nycklar"
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "Du saknar behörighet att återkalla denna API-nyckel"
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d API-nyckel permanent återkallad."
msgstr[1] "%d API-nycklar permanent återkallad."
msgid "Create an API key"
msgstr "Skapa en API-nyckel"
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"WooCommerce REST-API låter externa appar visa och hantera butiksdata. "
"Åtkomst beviljas endast dem som har giltiga API-nycklar."
msgid "Search key"
msgstr "Sök nyckel"
msgid "Add key"
msgstr "Lägg till nyckel"
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
msgid "Free - Install now"
msgstr "Gratis - installera nu"
msgid "Need a theme? Try Storefront"
msgstr "Behöver du ett tema? Prova Storefront"
msgid "View more Storefront child themes"
msgstr "Läs mer om Storefront barnteman"
msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes"
msgstr "Behöver du ett nytt utseende? Prova våra Storefront barnteman"
msgid "Available on backorder"
msgstr "Tillgänglig på restorder"
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "Läs mer om “%s”"
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server."
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %s kan inte användas eftersom den inte finns på "
"servern."
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"Den nedladdningsbara filen %1$s kan inte användas eftersom filtypen inte är "
"tillåten. Tillåtna filtyper är: %2$s"
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "Ogiltig momsstatus för produkt."
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "Ogiltigt eller dubblett av artikelnummer."
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "Ogiltigt val av katalogens synlighet."
msgid "Save to account"
msgstr "Spara på kontot"
msgid "Use a new payment method"
msgstr "Använd en ny betalningsmetod"
msgid "Return to payments"
msgstr "Tillbaka till betalningar"
msgid "Discount:"
msgstr "Rabatt:"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Delsumma"
msgid "Free!"
msgstr "Gratis!"
msgid "via %s"
msgstr "via %s"
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Rabattkoden redan använd!"
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Ogiltig rabattkod"
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Ogiltig rabattkod"
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Du har använt kupongen %s i en annan transaktion under det här köpet och "
"kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen."
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Kupongen %s användes i en annan transaktion under det här köpet och "
"kuponganvändningsgränsen har uppnåtts. Ta bort kupongen och försök igen."
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "Ett oväntat fel uppstod under tillämpning av kupongen %s."
msgid "Invalid currency code"
msgstr "Ogiltig valutakod"
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "Ogiltig överordnad ID"
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"Generiska meta-metoder för add/update/get ska inte användas för interna meta-"
"data, inklusive ”%s”. Använd ”getters” och ”setters”."
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"
msgid "Copperbelt"
msgstr "Kopparbältet"
msgid "Southern"
msgstr "Södra"
msgid "North-Western"
msgstr "Nordvästra"
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"
msgid "Western Cape"
msgstr "Western Cape"
msgid "North West"
msgstr "North West"
msgid "Northern Cape"
msgstr "Northern Cape"
msgid "Mpumalanga"
msgstr "Mpumalanga"
msgid "Limpopo"
msgstr "Limpopo"
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "KwaZulu-Natal"
msgid "Gauteng"
msgstr "Gauteng"
msgid "Free State"
msgstr "Free State"
msgid "Eastern Cape"
msgstr "Eastern Cape"
msgid "Armed Forces (AP)"
msgstr "Armed Forces (AP)"
msgid "Armed Forces (AE)"
msgstr "Armed Forces (AE)"
msgid "Armed Forces (AA)"
msgstr "Armed Forces (AA)"
msgctxt "US state of Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeöarna"
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Palmyraatollen"
msgid "Navassa Island"
msgstr "Navassaön"
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway Atoll"
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Kingmanrevet"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnstonatollen"
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Jarvisön"
msgid "Howland Island"
msgstr "Howlandön"
msgid "Baker Island"
msgstr "Bakerön"
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"
msgid "Geita"
msgstr "Geita"
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"
msgid "Singida"
msgstr "Singida"
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Västra Zanzibar"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
msgid "Mara"
msgstr "Mara"
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Södra Zanzibar"
msgid "Pemba South"
msgstr "Södra Pemba"
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimanjaro"
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Norra Zanzibar"
msgid "Pemba North"
msgstr "Norra Pemba"
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"
msgid "Osmaniye"
msgstr "Osmaniye"
msgid "Kilis"
msgstr "Kilis"
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"
msgid "Yalova"
msgstr "Yalova"
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"
msgid "Ardahan"
msgstr "Ardahan"
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"
msgid "Karaman"
msgstr "Karaman"
msgid "Bayburt"
msgstr "Bayburt"
msgid "Aksaray"
msgstr "Aksaray"
msgid "Zonguldak"
msgstr "Zonguldak"
msgid "Yozgat"
msgstr "Yozgat"
msgid "Van"
msgstr "Van"
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
msgid "Tunceli"
msgstr "Tunceli"
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
msgid "Tokat"
msgstr "Tokat"
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
msgid "Sinop"
msgstr "Sinop"
msgid "Siirt"
msgstr "Siirt"
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
msgid "Sakarya"
msgstr "Sakarya"
msgid "Rize"
msgstr "Rize"
msgid "Ordu"
msgstr "Ordu"
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"
msgid "Muş"
msgstr "Muş"
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"
msgid "Mardin"
msgstr "Mardin"
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
msgid "Kocaeli"
msgstr "Kocaeli"
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
msgid "Kastamonu"
msgstr "Kastamonu"
msgid "Kars"
msgstr "Kars"
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"
msgid "İstanbul"
msgstr "İstanbul"
msgid "İçel"
msgstr "İçel"
msgid "Isparta"
msgstr "Isparta"
msgid "Hatay"
msgstr "Hatay"
msgid "Hakkari"
msgstr "Hakkari"
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"
msgid "Giresun"
msgstr "Giresun"
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
msgid "Erzincan"
msgstr "Erzincan"
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"
msgid "Edirne"
msgstr "Edirne"
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"
msgid "Denizli"
msgstr "Denizli"
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
msgid "Burdur"
msgstr "Burdur"
msgid "Bolu"
msgstr "Bolu"
msgid "Bitlis"
msgstr "Bitlis"
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"
msgid "Bilecik"
msgstr "Bilecik"
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"
msgid "Artvin"
msgstr "Artvin"
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"
msgid "Yala"
msgstr "Yala"
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"
msgid "Trat"
msgstr "Trat"
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
msgid "Surin"
msgstr "Surin"
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
msgid "Nan"
msgstr "Nan"
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
msgid "Timiș"
msgstr "Timiș"
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"
msgid "Olt"
msgstr "Olt"
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"
msgid "Iași"
msgstr "Iași"
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
msgid "București"
msgstr "București"
msgid "Brașov"
msgstr "Brasov"
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
msgid "Alba"
msgstr "Alba"
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Khyber Pakhtunkhwa"
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Islamabad Capital Territory"
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
msgid "Balochistan"
msgstr "Balochistan"
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kashmir"
msgid "Metro Manila"
msgstr "Metro Manila"
msgid "Zamboanga Sibugay"
msgstr "Zamboanga Sibugay"
msgid "Zamboanga del Sur"
msgstr "Zamboanga del Sur"
msgid "Zamboanga del Norte"
msgstr "Zamboanga del Norte"
msgid "Zambales"
msgstr "Zambales"
msgid "Tawi-Tawi"
msgstr "Tawi-Tawi"
msgid "Tarlac"
msgstr "Tarlac"
msgid "Surigao del Sur"
msgstr "Surigao del Sur"
msgid "Surigao del Norte"
msgstr "Surigao del Norte"
msgid "Sulu"
msgstr "Sulu"
msgid "Sultan Kudarat"
msgstr "Sultan Kudarat"
msgid "Southern Leyte"
msgstr "Södra Leyte"
msgid "South Cotabato"
msgstr "Södra Cotabato"
msgid "Sorsogon"
msgstr "Sorsogon"
msgid "Siquijor"
msgstr "Siquijor"
msgid "Sarangani"
msgstr "Sarangani"
msgid "Samar"
msgstr "Samar"
msgid "Romblon"
msgstr "Romblon"
msgid "Rizal"
msgstr "Rizal"
msgid "Quirino"
msgstr "Quirino"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
msgid "Pangasinan"
msgstr "Pangasinan"
msgid "Pampanga"
msgstr "Pampanga"
msgid "Palawan"
msgstr "Palawan"
msgid "Oriental Mindoro"
msgstr "Oriental Mindoro"
msgid "Occidental Mindoro"
msgstr "Occidental Mindoro"
msgid "Nueva Vizcaya"
msgstr "Nueva Vizcaya"
msgid "Nueva Ecija"
msgstr "Nueva Ecija"
msgid "Northern Samar"
msgstr "Norra Samar"
msgid "Negros Oriental"
msgstr "Negros Oriental"
msgid "Negros Occidental"
msgstr "Negros Occidental"
msgid "Mountain Province"
msgstr "Mountain Province"
msgid "Misamis Oriental"
msgstr "Misamis Oriental"
msgid "Misamis Occidental"
msgstr "Misamis Occidental"
msgid "Masbate"
msgstr "Masbate"
msgid "Marinduque"
msgstr "Marinduque"
msgid "Maguindanao"
msgstr "Maguindanao"
msgid "Leyte"
msgstr "Leyte"
msgid "Lanao del Sur"
msgstr "Lanao del Sur"
msgid "Lanao del Norte"
msgstr "Lanao del Norte"
msgid "Laguna"
msgstr "Laguna"
msgid "La Union"
msgstr "La Union"
msgid "Kalinga"
msgstr "Kalinga"
msgid "Isabela"
msgstr "Isabela"
msgid "Iloilo"
msgstr "Iloilo"
msgid "Ilocos Sur"
msgstr "Ilocos Sur"
msgid "Ilocos Norte"
msgstr "Ilocos Norte"
msgid "Ifugao"
msgstr "Ifugao"
msgid "Guimaras"
msgstr "Guimaras"
msgid "Eastern Samar"
msgstr "Östra Samar"
msgid "Dinagat Islands"
msgstr "Dinagatöarna"
msgid "Davao Oriental"
msgstr "Davao Oriental"
msgid "Davao Occidental"
msgstr "Davao Occidental"
msgid "Davao del Sur"
msgstr "Davao del Sur"
msgid "Davao del Norte"
msgstr "Davao del Norte"
msgid "Cotabato"
msgstr "Cotabato"
msgid "Compostela Valley"
msgstr "Compostela Valley"
msgid "Cebu"
msgstr "Cebu"
msgid "Cavite"
msgstr "Cavite"
msgid "Catanduanes"
msgstr "Catanduanes"
msgid "Camiguin"
msgstr "Camiguin"
msgid "Camarines Sur"
msgstr "Camarines Sur"
msgid "Camarines Norte"
msgstr "Camarines Norte"
msgid "Cagayan"
msgstr "Cagayan"
msgid "Bulacan"
msgstr "Bulacan"
msgid "Bukidnon"
msgstr "Bukidnon"
msgid "Bohol"
msgstr "Bohol"
msgid "Biliran"
msgstr "Biliran"
msgid "Benguet"
msgstr "Benguet"
msgid "Batangas"
msgstr "Batangas"
msgid "Batanes"
msgstr "Batanes"
msgid "Bataan"
msgstr "Bataan"
msgid "Basilan"
msgstr "Basilan"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
msgid "Apayao"
msgstr "Apayao"
msgid "Albay"
msgstr "Albay"
msgid "Aklan"
msgstr "Aklan"
msgid "Agusan del Sur"
msgstr "Agusan del Sur"
msgid "Agusan del Norte"
msgstr "Agusan del Norte"
msgid "Abra"
msgstr "Abra"
msgid "Ucayali"
msgstr "Ucayali"
msgid "Tumbes"
msgstr "Tumbes"
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"
msgid "Puno"
msgstr "Puno"
msgid "Piura"
msgstr "Piura"
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
msgid "Moquegua"
msgstr "Moquegua"
msgid "Madre de Dios"
msgstr "Madre de Dios"
msgid "Loreto"
msgstr "Loreto"
msgid "Lambayeque"
msgstr "Lambayeque"
msgid "La Libertad"
msgstr "La Libertad"
msgid "Junín"
msgstr "Junín"
msgid "Ica"
msgstr "Ica"
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"
msgid "Huancavelica"
msgstr "Huancavelica"
msgid "Cusco"
msgstr "Cusco"
msgid "Cajamarca"
msgstr "Cajamarca"
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"
msgid "Ancash"
msgstr "Ancash"
msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima"
msgid "El Callao"
msgstr "El Callao"
msgid "Southland"
msgstr "Southland"
msgid "Otago"
msgstr "Otago"
msgid "Canterbury"
msgstr "Canterbury"
msgid "West Coast"
msgstr "West Coast"
msgid "Tasman"
msgstr "Tasman"
msgid "Marlborough"
msgstr "Marlborough"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
msgid "Manawatu-Wanganui"
msgstr "Manawatu-Wanganui"
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"
msgid "Gisborne"
msgstr "Gisborne"
msgid "Taranaki"
msgstr "Taranaki"
msgid "Bay of Plenty"
msgstr "Bay of Plenty"
msgid "Waikato"
msgstr "Waikato"
msgid "Northland"
msgstr "Northland"
msgid "Seti"
msgstr "Seti"
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"
msgid "Osun"
msgstr "Osun"
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"
msgid "Imo"
msgstr "Imo"
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"
msgid "Edo"
msgstr "Edo"
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"
msgid "Borno"
msgstr "Borno"
msgid "Benue"
msgstr "Benue"
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
msgid "Abia"
msgstr "Abia"
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"
msgid "Kavango West"
msgstr "Västra Kavango"
msgid "Kavango East"
msgstr "Östra Kavango"
msgid "Karas"
msgstr "Karas"
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"
msgid "Tete"
msgstr "Tete"
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
msgid "Maputo Province"
msgstr "Maputo-provinsen"
msgid "Manica"
msgstr "Manica"
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"
msgid "Terengganu"
msgstr "Terengganu"
msgid "Selangor"
msgstr "Selangor"
msgid "Sarawak"
msgstr "Sarawak"
msgid "Sabah"
msgstr "Sabah"
msgid "Perlis"
msgstr "Perlis"
msgid "Perak"
msgstr "Perak"
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
msgid "Pahang"
msgstr "Pahang"
msgid "Negeri Sembilan"
msgstr "Negeri Sembilan"
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
msgid "Kelantan"
msgstr "Kelantan"
msgid "Kedah"
msgstr "Kedah"
msgid "Johor"
msgstr "Johor"
msgid "Yucatán"
msgstr "Yucatán"
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "San Luis Potosí"
msgid "Querétaro"
msgstr "Querétaro"
msgid "Michoacán"
msgstr "Michoacán"
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"
msgid "Nuevo León"
msgstr "Nuevo León"
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Mexico City"
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"
msgid "Leova"
msgstr "Leova"
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"
msgid "Florești"
msgstr "Florești"
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Vientiane-provinsen"
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"
msgid "West Pokot"
msgstr "Västra Pokot"
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"
msgid "Narok"
msgstr "Narok"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"
msgid "Nairobi County"
msgstr "Provinsen Nairobi"
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
msgid "Migori"
msgstr "Migori"
msgid "Meru"
msgstr "Meru"
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"
msgid "Embu"
msgstr "Embu"
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"
msgid "Kochi"
msgstr "Kochi"
msgid "Gunma"
msgstr "Gunma"
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
msgid "Torino"
msgstr "Torino"
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
msgid "Roma"
msgstr "Roma"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
msgid "Monza e della Brianza"
msgstr "Monza e della Brianza"
msgid "Milano"
msgstr "Milano"
msgid "Mantova"
msgstr "Mantova"
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
msgid "Forlì-Cesena"
msgstr "Forlì-Cesena"
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
msgid "Fermo"
msgstr "Fermo"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
msgid "Barletta-Andria-Trani"
msgstr "Barletta-Andria-Trani"
msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgstr "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)"
msgid "Hormozgan (هرمزگان)"
msgstr "Hormozgan (هرمزگان)"
msgid "Markazi (مرکزی)"
msgstr "Markazi (مرکزی)"
msgid "Mazandaran (مازندران)"
msgstr "Mazandaran (مازندران)"
msgid "Gilan (گیلان)"
msgstr "Gilan (گیلان)"
msgid "Golestan (گلستان)"
msgstr "Golestan (گلستان)"
msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgstr "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)"
msgid "Kurdistan / کردستان)"
msgstr "Kurdistan / کردستان)"
msgid "Qom (قم)"
msgstr "Qom (قم)"
msgid "Fars (فارس)"
msgstr "Fars (فارس)"
msgid "Semnan (سمنان)"
msgstr "Semnan (سمنان)"
msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgstr "North Khorasan (خراسان شمالی)"
msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgstr "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)"
msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgstr "South Khorasan (خراسان جنوبی)"
msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgstr "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)"
msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgstr "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)"
msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgstr "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)"
msgid "Alborz (البرز)"
msgstr "Alborz (البرز)"
msgid "Luristan (لرستان)"
msgstr "Luristan (لرستان)"
msgid "Zanjan (زنجان)"
msgstr "Zanjan (زنجان)"
msgid "Ghazvin (قزوین)"
msgstr "Ghazvin (قزوین)"
msgid "Hamadan (همدان)"
msgstr "Hamadan (همدان)"
msgid "Kerman (کرمان)"
msgstr "Kerman (کرمان)"
msgid "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgstr "Kermanshah (کرمانشاه)"
msgid "Yazd (یزد)"
msgstr "Yazd (یزد)"
msgid "Isfahan (اصفهان)"
msgstr "Isfahan (اصفهان)"
msgid "Ardabil (اردبیل)"
msgstr "Ardabil (اردبیل)"
msgid "Bushehr (بوشهر)"
msgstr "Bushehr (بوشهر)"
msgid "Ilaam (ایلام)"
msgstr "Ilaam (ایلام)"
msgid "Pondicherry (Puducherry)"
msgstr "Pondicherry (Puducherry)"
msgid "Lakshadeep"
msgstr "Lakshadeep"
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
msgid "Papua Barat"
msgstr "Papua Barat"
msgid "Papua"
msgstr "Papua"
msgid "Maluku Utara"
msgstr "Maluku Utara"
msgid "Maluku"
msgstr "Maluku"
msgid "Gorontalo"
msgstr "Gorontalo"
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "Sulawesi Selatan"
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "Sulawesi Barat"
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "Sulawesi Tenggara"
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "Sulawesi Tengah"
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "Sulawesi Utara"
msgid "Kalimantan Utara"
msgstr "Kalimantan Utara"
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "Kalimantan Selatan"
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "Kalimantan Timur"
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "Kalimantan Tengah"
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "Kalimantan Barat"
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "Nusa Tenggara Timur"
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "Nusa Tenggara Barat"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta"
msgid "Jawa Timur"
msgstr "Jawa Timur"
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "Jawa Tengah"
msgid "Banten"
msgstr "Banten"
msgid "Jawa Barat"
msgstr "Jawa Barat"
msgid "DKI Jakarta"
msgstr "DKI Jakarta"
msgid "Lampung"
msgstr "Lampung"
msgid "Bengkulu"
msgstr "Bengkulu"
msgid "Bangka Belitung"
msgstr "Bangka Belitung"
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "Sumatera Selatan"
msgid "Jambi"
msgstr "Jambi"
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "Kepulauan Riau"
msgid "Riau"
msgstr "Riau"
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "Sumatera Barat"
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "Sumatera Utara"
msgid "Daerah Istimewa Aceh"
msgstr "Daerah Istimewa Aceh"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
msgid "New Territories"
msgstr "New Territories"
msgid "Kowloon"
msgstr "Kowloon"
msgid "Hong Kong Island"
msgstr "Hongkongön"
msgid "South Aegean"
msgstr "Sydegeiska öarna"
msgid "North Aegean"
msgstr "Nordegeiska öarna"
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponnesos"
msgid "Central Greece"
msgstr "Centrala Grekland"
msgid "West Greece"
msgstr "Västra Grekland"
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Joniska öarna"
msgid "Thessaly"
msgstr "Thessalien"
msgid "Epirus"
msgstr "Epirus"
msgid "West Macedonia"
msgstr "Västra Makedonien"
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Centrala Makedonien"
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Östra Makedonien och Thrakien"
msgid "Attica"
msgstr "Attika"
msgid "Western North"
msgstr "Western North"
msgid "Western"
msgstr "Västra"
msgid "Volta"
msgstr "Volta"
msgid "Upper West"
msgstr "Upper West"
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
msgid "Oti"
msgstr "Oti"
msgid "Northern"
msgstr "Norra"
msgid "North East"
msgstr "North East"
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"
msgid "Eastern"
msgstr "Östra"
msgid "Central"
msgstr "Central"
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"
msgid "Bono"
msgstr "Bono"
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"
msgid "León"
msgstr "León"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
msgid "Baleares"
msgstr "Baleares"
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"
msgid "Relizane"
msgstr "Relizane"
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"
msgid "Naama"
msgstr "Naama"
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"
msgid "Mila"
msgstr "Mila"
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"
msgid "Mascara"
msgstr "Muaskar"
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"
msgid "Bouira"
msgstr "Bouira"
msgid "Blida"
msgstr "Blida"
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"
msgid "Batna"
msgstr "Batna"
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / 西藏"
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Inre Mongoliet / 內蒙古"
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Beijing / 北京"
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"
msgid "Jura"
msgstr "Jura"
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"
msgid "Geneva"
msgstr "Genève"
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Basel-Landschaft"
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
msgid "Yambol"
msgstr "Yambol"
msgid "Vratsa"
msgstr "Vratsa"
msgid "Vidin"
msgstr "Vidin"
msgid "Veliko Tarnovo"
msgstr "Veliko Tarnovo"
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
msgid "Targovishte"
msgstr "Targovishte"
msgid "Stara Zagora"
msgstr "Stara Zagora"
msgid "Smolyan"
msgstr "Smolyan"
msgid "Sliven"
msgstr "Sliven"
msgid "Silistra"
msgstr "Silistra"
msgid "Shumen"
msgstr "Shumen"
msgid "Ruse"
msgstr "Ruse"
msgid "Razgrad"
msgstr "Razgrad"
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
msgid "Pleven"
msgstr "Pleven"
msgid "Pernik"
msgstr "Pernik"
msgid "Pazardzhik"
msgstr "Pazardzhik"
msgid "Lovech"
msgstr "Lovech"
msgid "Kyustendil"
msgstr "Kyustendil"
msgid "Kardzhali"
msgstr "Kardzhali"
msgid "Haskovo"
msgstr "Haskovo"
msgid "Gabrovo"
msgstr "Gabrovo"
msgid "Dobrich"
msgstr "Dobrich"
msgid "Blagoevgrad"
msgstr "Blagoevgrad"
msgid "Thakurgaon"
msgstr "Thakurgaon"
msgid "Tangail"
msgstr "Tangail"
msgid "Sylhet"
msgstr "Sylhet"
msgid "Sunamganj"
msgstr "Sunamganj"
msgid "Sirajganj"
msgstr "Sirajganj"
msgid "Sherpur"
msgstr "Sherpur"
msgid "Shariatpur"
msgstr "Shariatpur"
msgid "Satkhira"
msgstr "Satkhira"
msgid "Rangpur"
msgstr "Rangpur"
msgid "Rangamati"
msgstr "Rangamati"
msgid "Rajshahi"
msgstr "Rajshahi"
msgid "Rajbari"
msgstr "Rajbari"
msgid "Pirojpur"
msgstr "Pirojpur"
msgid "Patuakhali"
msgstr "Patuakhali"
msgid "Panchagarh"
msgstr "Panchagarh"
msgid "Pabna"
msgstr "Pabna"
msgid "Noakhali"
msgstr "Noakhali"
msgid "Nilphamari"
msgstr "Nilphamari"
msgid "Netrakona"
msgstr "Netrakona"
msgid "Nawabganj"
msgstr "Nawabganj"
msgid "Natore"
msgstr "Natore"
msgid "Narsingdi"
msgstr "Narsingdi"
msgid "Narayanganj"
msgstr "Narayanganj"
msgid "Narail"
msgstr "Narail"
msgid "Naogaon"
msgstr "Naogaon"
msgid "Mymensingh"
msgstr "Mymensingh"
msgid "Munshiganj"
msgstr "Munshiganj"
msgid "Moulvibazar"
msgstr "Moulvibazar"
msgid "Meherpur"
msgstr "Meherpur"
msgid "Manikganj "
msgstr "Manikganj "
msgid "Magura"
msgstr "Magura"
msgid "Madaripur"
msgstr "Madaripur"
msgid "Lalmonirhat"
msgstr "Lalmonirhat"
msgid "Lakshmipur"
msgstr "Lakshmipur"
msgid "Kushtia"
msgstr "Kushtia"
msgid "Kurigram"
msgstr "Kurigram"
msgid "Kishoreganj"
msgstr "Kishoreganj"
msgid "Khulna"
msgstr "Khulna"
msgid "Khagrachhari"
msgstr "Khagrachhari"
msgid "Joypurhat"
msgstr "Joypurhat"
msgid "Jhenaidah"
msgstr "Jhenaidah"
msgid "Jhalokati"
msgstr "Jhalokati"
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
msgid "Jamalpur"
msgstr "Jamalpur"
msgid "Habiganj"
msgstr "Habiganj"
msgid "Gopalganj"
msgstr "Gopalganj"
msgid "Gazipur"
msgstr "Gazipur"
msgid "Gaibandha"
msgstr "Gaibandha"
msgid "Feni"
msgstr "Feni"
msgid "Faridpur "
msgstr "Faridpur "
msgid "Dinajpur"
msgstr "Dinajpur"
msgid "Cumilla"
msgstr "Comilla"
msgid "Cox's Bazar"
msgstr "Cox's Bazar"
msgid "Chuadanga"
msgstr "Chuadanga"
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
msgid "Chandpur"
msgstr "Chandpur"
msgid "Brahmanbaria"
msgstr "Brahmanbaria"
msgid "Bogura"
msgstr "Bogra"
msgid "Bhola"
msgstr "Bhola"
msgid "Barishal"
msgstr "Barisal"
msgid "Barguna"
msgstr "Barguna"
msgid "Bandarban"
msgstr "Bandarban"
msgid "Bagerhat"
msgstr "Bagerhat"
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"
msgid "Tierra del Fuego"
msgstr "Tierra del Fuego"
msgid "Santiago del Estero"
msgstr "Santiago del Estero"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
msgid "Misiones"
msgstr "Misiones"
msgid "La Pampa"
msgstr "La Pampa"
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
msgid "Chubut"
msgstr "Chubut"
msgid "Chaco"
msgstr "Chaco"
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
msgid "Zaire"
msgstr "Zaire"
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"
msgid "Huíla"
msgstr "Huíla"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"
msgid "Bié"
msgstr "Bié"
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas (USA) mindre öar i Oceanien och Västindien"
msgid "United States (US)"
msgstr "USA (US)"
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Storbritannien (UK)"
msgid "South Sudan"
msgstr "South Sudan"
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (Dutch part)"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (Franska delen)"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska territoriet"
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmakedonien"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbenskusten"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Saint Eustatius och Saba"
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
msgid "Twitter profile image"
msgstr "Twitter-profilbild"
msgid ""
"We launched new plans and individual products that allow you to purchase "
"only the parts of Jetpack you need. You can select one of our new plans, or "
"keep your current plan."
msgstr ""
"Vi lanserade nya paket och enskilda produkter som gör att du endast behöver "
"köpa de delar av Jetpack du behöver. Du kan välja ett av våra nya paket "
"eller behålla ditt nuvarande paket."
msgctxt "Jetpack Boost URL Report"
msgid "Jetpack-Boost"
msgstr "Jetpack-Boost"
msgid "Jetpack Boost URL Report"
msgstr "URL-rapport för Jetpack-Boost"
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d schemalagd åtgärd har slutförts."
msgstr[1] "%d schemalagda åtgärder har slutförts."
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Det uppstod ett fel när uppgiftsschemaläggaren kördes: %s"
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d batch har slutförts."
msgstr[1] "%d batchar har slutförts."
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Hittade %d schemalagd uppgift"
msgstr[1] "Hittade %d schemalagda uppgifter"
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Det gick inte att behandla åtgärd %1$s: %2$s"
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Slutförde bearbetningsåtgärd %1$s med hook: %2$s"
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Började behandla åtgärd %s:"
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Anspråket har förlorats. Avbryter aktuell batch."
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Kör %d åtgärd"
msgstr[1] "Kör %d åtgärder"
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Det finns för många samtidiga batchar."
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr ""
"Det finns för många samtidiga batchar, men körningen tvingas att fortskrida."
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Klassen %s kan endast köras i WP CPLI."
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr "Migrerade åtgärden med ID %1$d i %2$s till ID %3$d i %4$s"
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrerar %d åtgärd"
msgstr[1] "Migrerar %d åtgärder"
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggarmigrering pågår. Listan med schemalagda åtgärder kan vara "
"ofullständig."
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr "Målloggaren måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr "Mållagret måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr "Källoggaren måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr "Källagret måste konfigureras innan du kör en migrering"
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "Det går inte att ta bort den migrerade källåtgärden %s"
msgid "Action Group"
msgstr "Åtgärdsgrupp"
msgid "No actions found"
msgstr "Inga åtgärder hittades"
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Sök schemalagda åtgärder"
msgid "View Action"
msgstr "Visa åtgärd"
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Ny schemalagd åtgärd"
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Redigera schemalagd åtgärd"
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Lägg till ny schemalagd åtgärd"
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Schemalagda åtgärder"
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Schemalagd åtgärd"
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a cetain date and time."
msgstr ""
"Schemalagda åtgärder är åtgärds-hooks som utlöses vid ett visst datum och "
"tid."
msgid "In-Progress (%s) "
msgid_plural "In-Progress (%s) "
msgstr[0] "Pågående (%s) "
msgstr[1] "Pågående (%s) "
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "Pågående"
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr ""
"%s Stöd för strängar längre än den här kommer att tas bort i en framtida "
"version."
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att markera fel på åtgärd %s. Databasfel."
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk på åtgärd %s. Databasfel."
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Det gick inte att låsa upp anspråk %s. Databasfel."
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Ogiltigt schema. Kan inte spara åtgärd."
msgid "Unable to save action."
msgstr "Kan inte spara åtgärd."
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Okänd status hittades för åtgärd."
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Ogiltigt åtgärds-ID. Ingen status hittades."
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Det gick inte att göra anspråk på åtgärder. Databasfel."
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "Grupp ”%s” finns inte."
msgstr[1] ""
msgid "Unidentified action %s"
msgstr "Oidentifierad åtgärd %s"
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"Ogiltig kö för vald eller antal-parametern. Det går inte att fråga åtgärder."
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Det gick inte att spara åtgärd: %s"
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more » "
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggaren har migrerat data till anpassade tabeller. Det finns "
"dock övergivna logginlägg i WordPress-kommentarstabellen. %1$s Läs mer » "
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Dessa data kommer att tas bort i %s."
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Senaste schemalagda datum"
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Äldsta schemalagda datum"
msgid "Action Status"
msgstr "Status för åtgärd"
msgid "Data store:"
msgstr "Datalagring:"
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "Denna sektion visar information om Åtgärdsschemaläggaren."
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Åtgärdsschemaläggare"
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Sök krok, argument och anspråks-ID"
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s sedan)"
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr ""
"Det gick inte att behandla ändring för åtgärd: \"%1$s\" (ID: %2$d). Fel: %3$s"
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Ändring för åtgärd har behandlats: %s"
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Åtgärden har avbrutits: %s"
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Åtgärden har slutförts: %s"
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "Nästa kö kommer att börja bearbetas om ungefär %d sekunder."
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"» "
msgstr ""
"En ny kö har börjat bearbetas. Visa pågående åtgärder » "
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"Max antal samtidigt pågående köer (%s kö). Inga ytterligare köer börjar "
"bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda."
msgstr[1] ""
"Max antal samtidigt pågående köer (%s köer). Inga ytterligare köer börjar "
"bearbetas förrän de aktuella köerna är slutförda."
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"En eller flera databastabeller verkar saknas. Försöker återskapa den eller "
"de saknade tabellerna."
msgid "Non-repeating"
msgstr "Upprepas inte"
msgid "Now!"
msgstr "Nu!"
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Avbryt åtgärden nu för att undvika att den körs i framtiden"
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Behandla åtgärden som om den kördes som en del av en kö"
msgid "Run"
msgstr "Kör"
msgid "Claim ID"
msgstr "Anspråks-ID"
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"Åtgärden [%1$s] har ogiltiga argument. Den kan inte vara JSON-avkodad till "
"en array. $args = %2$s"
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "Åtgärden [%1$s] har ett ogiltigt schema: %2$s"
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Försöker minska mängden använt minne..."
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Stoppade galenskaperna i %d sekund"
msgstr[1] "Stoppade galenskaperna i %d sekunder"
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Aktivitetslogg för åtgärden."
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "Datum/tid då åtgärden schemalades att köras."
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "Åtgärdens schemafrekvens."
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetition"
msgid "Optional action group."
msgstr "Valfri åtgärdsgrupp."
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "En valfri datamatris skickades till åtgärdshooken."
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Åtgärdsstatusarna är väntande, slutförda, avbrutna, misslyckade"
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Namn på den åtgärdshook som ska utlösas."
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Schemalagda åtgärdskolumner"
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Åtgärdsschemaläggaren är en skalbar, spårbar jobbkö för bakgrundsbearbetning "
"av stora uppsättningar åtgärder. Åtgärdsschemaläggaren fungerar genom att "
"utlösa en åtgärdshook som ska köras någon gång i framtiden. Schemalagda "
"åtgärder kan även schemaläggas att köras enligt ett återkommande schema."
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "Om Åtgärdsschemaläggaren %s"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Schemalagda åtgärder"
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Ogiltig åtgärtd – måste vara en återkommande åtgärd."
msgid "In-progress"
msgstr "Pågående"
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args är för långt. För att kolumnen args ska kunna "
"indexeras får åtgärdsargumenten inte vara längre än %d tecken när de kodade "
"som JSON."
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr "%s() anropades innan Action Scheduler-datahantering hade påbörjats"
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel med att schemalägga nästa instans av den här åtgärden: %s"
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas"
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Ett fel inträffade när denna åtgärd skulle hämtas: %s"
msgid "action ignored"
msgstr "åtgärd ignorerad"
msgid "action ignored via %s"
msgstr "åtgärden ignorerades via %s"
msgid "action reset"
msgstr "åtgärd återställd"
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "oväntad avstängning: Allvarligt PHP-fel %1$s i %2$s på rad %3$s"
msgid "action failed: %s"
msgstr "åtgärd misslyckades: %s"
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "åtgärden misslyckades via %1$s: %2$s"
msgid "action complete"
msgstr "åtgärden har slutförts"
msgid "action complete via %s"
msgstr "åtgärden slutförd via %s"
msgid "action started"
msgstr "åtgärden startades"
msgid "action started via %s"
msgstr "åtgärden startades via %s"
msgid "action canceled"
msgstr "åtgärd avbruten"
msgid "action created"
msgstr "åtgärd skapad"
msgid "Video calls, docs, spreadsheets, and more"
msgstr "Videosamtal, dokument, kalkylark och mer"
msgid "30GB storage"
msgstr "30 GB lagring"
msgid "Email, calendars, and contacts"
msgstr "E-post, kalendrar och kontakter"
msgid "6 GB storage"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid "Send and receive from your custom domain"
msgstr "Skicka och ta emot från din anpassade domän"
msgid "Receive emails sent to your custom domain"
msgstr "Ta emot e-post som skickas till din anpassade domän"
msgid "No billing"
msgstr "Ingen fakturering"
msgid "Jetpack is now connected. Next select a plan."
msgstr "Jetpack är nu ansluten. Välj sedan ett paket."
msgid "Connection failed"
msgstr "Anslutning misslyckades"
msgid "Provide your SSH, SFTP or FTP server credentials"
msgstr "Ange dina SSH-, SFTP- eller FTP-serverautentiseringsuppgifter"
msgid "Verification"
msgstr "Verifiering"
msgid "Credentials"
msgstr "Uppgifter"
msgid "Host locator"
msgstr "Webbhotellets plats"
msgid ""
"I don’t know / my host is not listed here / I have my server credentials"
msgstr ""
"Jag vet inte/mitt webbhotell listas inte här/jag har mina "
"serverautentiseringsuppgifter"
msgid "If we had to guess your host, this would be it"
msgstr "Om vi skulle gissa ditt webbhotell skulle det vara det här"
msgid "It looks like your host may be %(providerGuessName)s"
msgstr "Det ser ut som att ditt webbhotell kan vara %(providerGuessName)s"
msgid "Select your website host for %(siteSlug)s"
msgstr "Välj webbhotell för din webbplats %(siteSlug)s"
msgid ""
"In order to restore your site, should something go wrong, you’ll need to "
"provide your website’s {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} "
"or {{strong}}FTP{{/strong}} server credentials. We’ll guide you through it:"
msgstr ""
"För att återställa din webbplats, om något skulle gå fel måste du ange din "
"webbplats {{strong}}SSH{{/strong}}, {{strong}}SFTP{{/strong}} eller "
"{{strong}}FTP{{/strong}}-serveruppgifter. Vi guidar dig igenom det:"
msgid "Turn your visitors into subscribers"
msgstr "Förvandla dina besökare till prenumeranter"
msgid "Logo Maker"
msgstr "Logotypskapare"
msgid "Explore by Topic"
msgstr "Utforska efter ämne"
msgid "Explore All Stories"
msgstr "Utforska alla berättelser"
msgid ""
"Your site is currently being powered by Jetpack. Don't forget to renew or "
"your site could lose functionality."
msgstr ""
"Din webbplats drivs för närvarande av Jetpack. Glöm inte att förnya, annars "
"kan din webbplats förlora funktionalitet."
msgid "Renew today to keep your site fully functional"
msgstr "Förnya idag för att hålla din webbplats fullt fungerande"
msgid "%1$d posts from %2$s"
msgstr "%1$d inlägg från %2$s"
msgid "Receive donations and tips"
msgstr "Ta emot donationer och dricks"
msgid "You received a donation of %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr "Du har fått en donation på %1$s och din nästa betalning görs den %2$s."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a %2$s donation at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis gjort en %2$s donation på %4$s ."
msgid ""
"Great job! %1$s has just made a donation of %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis gjort en donation på %2$s at %4$s ."
msgid "Nice work! You have a new donation!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny donation!"
msgid "%s new string was not imported due to an error."
msgid_plural "%s new strings were not imported due to an error."
msgstr[0] "%s nya sträng importerades inte på grund av ett fel."
msgstr[1] "%s nya strängar importerades inte på grund av ett fel."
msgid "%1$s new strings added, %2$s updated, %3$s fuzzied, and %4$s obsoleted."
msgstr ""
"%1$s nya strängar tillagda, %2$s uppdaterade, %3$s luddiga och %4$s "
"föråldrade."
msgid "Project not found!"
msgstr "Projektet hittades inte!"
msgid "HTML representation of the widget admin form."
msgstr "HTML-representation av widgeten Adminformulär."
msgid "Inactive widgets"
msgstr "Inaktiva widgetar"
msgid "HTML representation of the widget."
msgstr "HTML-representation av widgeten."
msgid "Description of the widget."
msgstr "Beskrivning av widgeten."
msgid "Nested widgets."
msgstr "Inbäddade widgetar"
msgid "Status of sidebar."
msgstr "Status för sidopanel."
msgid "Description of sidebar."
msgstr "Beskrivning för sidopanel."
msgid "Unique name identifying the sidebar."
msgstr "Unikt namn som identifierar sidopanelen."
msgid "ID of sidebar."
msgstr "ID för sidopanel."
msgid "The id of a registered sidebar"
msgstr "ID för en registrerad sidopanel"
msgctxt "Adjective refers to subdomain"
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
msgid "Happy earning!"
msgstr "Njut av dina intäkter!"
msgid "Could create WPCOM token for partner key"
msgstr "Kan skapa WPCOM-token för partnernyckel"
msgid "The %s constant is no longer supported."
msgstr "Konstanten %s stöds inte längre."
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "Värdet ”%1$s” är mindre än ”%2$s”."
msgid "Environment type"
msgstr "Typ av miljö"
msgid ""
"Automattic is the parent company of Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr, and more. We work "
"remote from all over the globe and we're always hiring ."
msgstr ""
"Automattic är moderbolag till Jetpack, WordPress.com , WooCommerce, Tumblr med flera. Vi "
"arbetar på distans från hela världen och vi behöver "
"ständigt personal ."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are here to answer your questions and help you with "
"anything you need."
msgstr ""
"Våra supporttekniker är här för att svara på dina frågor och hjälpa dig med "
"allt du behöver."
msgid ""
"View site activity, moderate comments, get advanced stats, and restore "
"your site from anywhere."
msgstr ""
"Visa webbplatsaktivitet, granska kommentarer, få avancerad statistik och återställ din webbplats från varsomhelst."
msgid "Get Jetpack on the go"
msgstr "Skaffa Jetpack i farten"
msgid "Upgrade your plan to increase your storage space."
msgstr "Uppgradera ditt paket för att öka ditt lagringsutrymme."
msgid ""
"P.S. If you purchase the all-access Business plan and it doesn’t fit your "
"needs, let us know at any time during the first 30 days for a full refund of "
"the upgrade amount."
msgstr ""
"P.S. Om du köper Business-paketet med full åtkomst och det inte passar dina "
"behov, meddela oss när som helst under de första 30 dagarna så får du en "
"fullständig återbetalning av uppgraderingsbeloppet."
msgid ""
"Seedlet is a free WordPress theme. A two-column layout and classically "
"elegant typography creates a refined site that gives your works and images "
"space to breathe - and shine. Seedlet was built to be the perfect partner to "
"the block editor, and supports all the latest blocks. Writing, audio, "
"illustrations, photography, video - use Seedlet to engage and direct "
"visitors' eyes, without your theme getting in the way. And the responsive "
"design shifts naturally between desktop and mobile devices. Seedlet is a "
"great option for professionals and creatives looking for a sophisticated "
"vibe. Whether you're looking to create a blog or a robust site promoting "
"your business, do with simplicity, style, and Seedlet."
msgstr ""
"Seedlet är ett gratis WordPress-tema. En layout med två kolumner och "
"klassiskt elegant typografi skapar en förfinad webbplats som ger dina verk "
"och bilder utrymme att andas - och glänsa. Seedlet byggdes för att vara den "
"perfekta partnern till blockredigeraren och stöder alla de senaste blocken. "
"Skrivande, ljud, illustrationer, fotografi, video - använd Seedlet för att "
"engagera och vägleda besökarnas ögon utan att ditt tema kommer i vägen. Och "
"den responsiva designen växlar naturligt mellan stationära och mobila "
"enheter. Seedlet är ett utmärkt alternativ för yrkesverksamma och kreativa "
"som söker en sofistikerad atmosfär. Oavsett om du vill skapa en blogg eller "
"en robust webbplats som marknadsför ditt företag, gör det med enkelhet, stil "
"och Seedlet."
msgid ""
"We've finished setting up anti-spam, backups & malware scanning for you. You "
"are now ready to finish the rest of your security checklist."
msgstr ""
"Vi har konfigurerat skydd mot skräppost, säkerhetskopieringar och skanning "
"beträffande skadlig kod åt dig. Du är nu redo att slutföra resten av din "
"säkerhetskontrollista."
msgid "Welcome to Jetpack Complete"
msgstr "Välkommen till Jetpack Complete"
msgid "Premium domain"
msgstr "Premiumdomän"
msgid "Excluded Post Types"
msgstr "Exkluderade inläggstyper"
msgctxt "Jetpack Complete Plan"
msgid "Complete"
msgstr "Complete"
msgctxt "Jetpack Security Real-time Plan"
msgid "Security Real-time"
msgstr "Security Real-time"
msgctxt "Jetpack Security Daily Plan"
msgid "Security Daily"
msgstr "Security Daily"
msgid ""
"If you have already done this, please reply back to us and we’ll put "
"together some next steps to help you get scans working and to fix the "
"Jetpack connection."
msgstr ""
"Om du redan har gjort detta får du gärna skicka ett svar tillbaka, så "
"återkommer vi med fler åtgärder för att hjälpa dig att få skanningarna att "
"fungera och fixa Jetpack-anslutningen."
msgid ""
"You may need to add your server credentials . You can "
"follow the steps in our guide to add SSH, SFTP, or FTP credentials, which "
"should start those scans for you. "
msgstr ""
"Du kan behöva lägga till dina "
"serverautentiseringsuppgifter . Du kan följa stegen i vår guide för att "
"lägga till autentiseringsuppgifter för SSH, SFTP eller FTP, vilket bör "
"starta skanningarna åt dig. "
msgid ""
"Jetpack is having trouble connecting to %2$s to scan "
"it. We’d like to help get this fixed!"
msgstr ""
"Jetpack har problem med att ansluta till %2$s för att "
"skanna den. Vi kan hjälpa dig att åtgärda detta!"
msgid "Alert: Jetpack is unable to scan %s"
msgstr "Varning: Jetpack kan inte skanna %s"
msgid "uncategorized"
msgstr "okategoriserad"
msgid "Use WordPress.com's secure authentication"
msgstr "Använd säker autentisering från WordPress.com"
msgid "You do not have any available Quick Start sessions."
msgstr "Du har inga tillgängliga snabbstartssessioiner."
msgid ""
"Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and "
"buying."
msgstr ""
"Hjälp dina webbplatsbesökare att hitta svar direkt så att de fortsätter att "
"läsa och köpa."
msgid "Block spam automatically"
msgstr "Blockera skräppost automatiskt"
msgid "Recommended for sites with lots of products or content"
msgstr "Rekommenderas för webbplatser med mycket produkter eller innehåll"
msgid "Get Anti-spam"
msgstr "Skaffa Anti-spam"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Supports 29 languages"
msgstr "Stöder 29 språk"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Kraftfull filtrering"
msgid "Block spam without CAPTCHAs"
msgstr "Blockera skräppost utan CAPTCHA"
msgid "Instant email notifications"
msgstr "Direkta e-postaviseringar"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Direkt sökning och indexering"
msgid ""
"Real-time backups save every change and one-click restores get you back "
"online quickly."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje ändring och återställningar med "
"ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt."
msgid "Please update Jetpack to the latest version."
msgstr "Uppdatera Jetpack till den senaste versionen."
msgid "Your browser settings may cause issues while connecting Jetpack."
msgstr "Dina webbläsarinställningar kan orsaka problem när Jetpack ansluts."
msgid "Get {{name/}}"
msgstr "Skaffa {{name/}}"
msgid "Security {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}dagligen{{/em}}"
msgid "Log in with WordPress.com"
msgstr "Logga in med WordPress.com"
msgid "For best-in-class WordPress sites"
msgstr "För WordPress-webbplatser som är bäst i sin klass"
msgid ""
"Jetpack Complete includes the best of everything Jetpack has to offer: real-"
"time security, enhanced search, CRM, and marketing, growth, and design tools."
msgstr ""
"Jetpack Complete inkluderar det bästa av allt som Jetpack har att erbjuda: "
"säkerhet i realtid, förbättrad sökning, CRM och marknadsföring, tillväxt och "
"designverktyg."
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
msgid "Activity log: 1-year archive"
msgstr "Aktivitetslogg: 1 års arkiv"
msgid "Security {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "Security {{em}}i realtid{{/em}}"
msgid "Growth"
msgstr "Tillväxt"
msgid "Helpful resources for this section"
msgstr "Hjälpsamma resurser för det här avsnittet"
msgid "Manage plans"
msgstr "Hantera paket"
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"
msgid "Can we send you an email from time to time?"
msgstr "Kan vi skicka e-post till dig lite då ochdå?"
msgid ""
"By submitting your information, you're giving us permission to email you. "
"You may unsubscribe at any time."
msgstr ""
"Genom att skicka din information ger du oss tillåtelse att skicka e-post "
"till dig. Du kan när som helst avsluta prenumerationen."
msgid ""
"The SMTP class has been moved to the wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"SMTP-klassen har flyttats till underkatalogen wp-includes/PHPMailer och "
"använder nu namnrymden PHPMailer\\PHPMailer."
msgid ""
"The PHPMailer class has been moved to wp-includes/PHPMailer subdirectory and "
"now uses the PHPMailer\\PHPMailer namespace."
msgstr ""
"PHPMailer-klassen har flyttats till underkatalogen wp-includes/PHPMailer och "
"använder nu namnrymden PHPMailer\\PHPMailer."
msgid "Please enter an amount of %s or greater."
msgstr "Vänligen ange ett belopp på %s eller högre."
msgid ""
"Visit your payments dashboard to manage donations and "
"view earnings."
msgstr ""
"Besök din instrumentpanel för betalningar för att "
"hantera donationer och visa intäkter."
msgid "%1$s has just made a %2$s donation at %3$s."
msgstr "%1$s har just gjort en %2$s donation på %3$s."
msgid "%1$s has just made a donation at %2$s."
msgstr "%1$s har just gjort en donation på %2$s."
msgid "You have a new %s donation!"
msgstr "Du har en ny %s donation!"
msgid "You have a new donation!"
msgstr "Du har en ny donation!"
msgid "%1$s got its first donation. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s fick sin första donation. Fortsätt med det fantastiska arbetet!"
msgid "Congratulations on your first donation!"
msgstr "Grattis till din första donation!"
msgid "A user has just made a donation"
msgstr "En användare har just gjort en donation"
msgid "Cha-ching! You have a new donation!"
msgstr "Ka-ching! du har en ny donation!"
msgid "You received a new donation!"
msgstr "Du fick en ny donation!"
msgid "Congratulations! You received your first donation!"
msgstr "Grattis! Du fick din första donation!"
msgid "Thank you for your donation."
msgstr "Tack för din donation."
msgid "Yearly donation"
msgstr "Årlig donation"
msgid "Monthly donation"
msgstr "Månatlig donation"
msgid "One-time donation"
msgstr "Engångsdonation"
msgid "Your donation receipt"
msgstr "Ditt donationskvitto"
msgid "Thank you for donating to %s!"
msgstr "Tack för att du donerat till %s!"
msgid ""
"In order to enable podcasting, you must set the site visibility to {{strong}}"
"Public{{/strong}} first."
msgstr ""
"För att möjliggöra podcasting måste du först ställa in webbplatsens "
"synlighet på {{strong}}Offentlig{{/strong}}."
msgid "The title parameter is required."
msgstr "Rubrikparametern är obligatorisk."
msgid ""
"You have exceeded the request limit, you can try again in 10 minutes. Trying "
"again before that will only increase the time you have to wait before the "
"ban is lifted."
msgstr ""
"Du har överskridit gränsen för förfrågningar. Du kan försöka igen om 10 "
"minuter. Att försöka igen innan dess kommer bara att öka tiden du måste "
"vänta innan blockeringen hävs."
msgid "Get %s"
msgstr "Skaffa %s"
msgid "Need help with Jetpack Security?"
msgstr "Behöver du hjälp med Jetpack Security?"
msgid "Secure authentication"
msgstr "Säker autentisering"
msgid ""
"We automatically block attempts to hack your site from millions of known "
"malicious attackers."
msgstr ""
"Vi blockerar automatiskt försök att hacka din webbplats från miljontals "
"kända skadliga angripare."
msgid "An illustration showing a graph of the number of spam comments blocked"
msgstr ""
"En illustration som visar ett diagram över antalet blockerade "
"skräppostkommentarer"
msgid "An illustration showing a web site being scanned for security threats"
msgstr ""
"En illustration som visar en webbplats som skannas beträffande säkerhetshot"
msgid ""
"An illustration showing a web site backup from today, with an option to "
"download or restore it"
msgstr ""
"En illustration som visar en webbplatssäkerhetskopia från idag, med "
"möjlighet att ladda ner den eller återställa den"
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Hantera prenumeration"
msgid "Protect your cash flow by restoring their sites immediately."
msgstr ""
"Skydda ditt kassaflöde genom att återställa deras webbplatser omedelbart."
msgid ""
"Save every single change and get back online quickly with one-click restores."
msgstr ""
"Spara varje enskild ändring och kom tillbaka online snabbt med "
"återställningar med ett klick."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin; your site is using version {{strong}}%(siteVersion)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av "
"tillägget Jetpack, din webbplats använder version "
"{{strong}}%(siteVersion)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{productName/}} requires version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} of the "
"Jetpack plugin."
msgstr ""
"{{productName/}} kräver version {{strong}}%(minVersion)s{{/strong}} av "
"tillägget Jetpack."
msgid ""
"Country code is invalid. This payment method is only available in Brazil."
msgstr ""
"Landskoden är ogiltig. Denna betalningsmetod är endast tillgänglig i "
"Brasilien."
msgid "Why do I need security for my site?"
msgstr "Varför behöver jag säkerhet för min webbplats?"
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automated malware scanning and "
"one-click fixes."
msgstr ""
"Ligg ett steg före säkerhetshot med automatisk skanning av skadlig "
"programvara och åtgärder med ett klick."
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms."
msgstr ""
"Spara många timmar genom att automatiskt rensa skräppost från kommentarer "
"och formulär."
msgid "Never think about spam again"
msgstr "Du behöver aldrig tänka på skräppost igen"
msgid "Activity log — 30-day archive*"
msgstr "Aktivitetslogg – 30 dagars arkiv"
msgid "Jetpack Scan — daily scanning"
msgstr "Jetpack Scan — daglig skanning"
msgid "Get Security Daily"
msgstr "Skaffa daglig säkerhet"
msgid "Jetpack Security Daily"
msgstr "Jetpack Security Daily"
msgid "Get Security Real-time"
msgstr "Skaffa Security i realtid"
msgid "Jetpack Security Real-time"
msgstr "Jetpack Security Real-time"
msgid "expires %(date)s"
msgstr "löper ut %(date)s"
msgid "Not enough permissions to refresh a blog token."
msgstr "Inte tillräckliga behörigheter för att uppdatera en bloggtoken."
msgid "Watch the video"
msgstr "Titta på videoklippet"
msgid "Your domains"
msgstr "Dina domäner"
msgid "Plan subscription"
msgstr "Paketprenumeration"
msgid "Complete setup"
msgstr "Slutför konfiguration"
msgctxt "block category"
msgid "Embeds"
msgstr "Inbäddningar"
msgctxt "block category"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgetar"
msgctxt "block category"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgctxt "block category"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "block category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Start Your Own Site"
msgstr "Starta din egen webbplats"
msgid "Individual products"
msgstr "Enskilda produkter"
msgid "Move %s box down"
msgstr "Flytta ned panelen %s"
msgid "Move %s box up"
msgstr "Flytta upp panelen %s"
msgid "Connect with a different email"
msgstr "Anslut med en annan e-post"
msgid "This email will expire in an hour. {{a}}Resend it{{/a}}."
msgstr "Denna e-post kommer löpa ut om en timme. {{a}}Skicka den igen{{/a}}."
msgid "Click the link in the email to connect your store."
msgstr "Klicka på länken i e-postmeddelandet för att ansluta din butik."
msgid "We’ve just sent a magic link to {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgstr "Vi skickades nyss en magisk länk till {{b}}%(email)s{{/b}}"
msgid ""
"To continue setup, please use the link below below, and we'll connect %s to "
"%s."
msgstr ""
"För att fortsätta konfigurationen, använd länken nedan så ansluter vi %s "
"till %s."
msgid ""
"To continue setup, click the \"Connect\" button below, and we'll connect %s "
"to %s."
msgstr ""
"För att fortsätta installationen klickar du på knappen ”Anslut” nedan så "
"ansluter vi %s till %s."
msgid "Enable infinite scrolling"
msgstr "Aktivera obegränsad bläddring"
msgid "Show sort selector"
msgstr "Visa sorteringsväljaren"
msgid "Additional Jetpack Search Settings"
msgstr "Ytterligare Jetpack Search-inställningar"
msgid "Choose how the search results look."
msgstr "Välj hur sökresultaten ska se ut."
msgid "Result Format"
msgstr "Resultatformat"
msgid "Select when your overlay should appear."
msgstr "Välj när ditt överlägg ska visas."
msgid "Default Sort"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Pick the initial sort for your search results."
msgstr "Välj initial sortering för dina sökresultat."
msgid "Select a theme for your search overlay."
msgstr "Välj ett tema för ditt sököverlägg."
msgid "Application object doesn't contain a blog id"
msgstr "Applikationsobjektet innehåller inte ett blogg-ID"
msgid "Back to All Domains"
msgstr "Tillbaka till alla domäner"
msgid "Please consider writing more inclusive code."
msgstr "Överväg att skriva mer inkluderande kod."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet "
"minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress-version (%1$s) uppfyller inte "
"minimikraven för %2$s. Tillägget kräver WordPress %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum "
"requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande PHP-version (%1$s) uppfyller inte "
"minimikraven för %2$s. Tillägget kräver PHP %3$s."
msgctxt "plugin"
msgid ""
"Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) "
"do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress "
"%4$s and PHP %5$s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande versioner av WordPress (%1$s) och PHP (%2$s) "
"uppfyller inte minimikraven för %3$s. Tillägget kräver WordPress %4$s och "
"PHP %5$s."
msgid "Jetpack Complete"
msgstr "Jetpack Complete"
msgid "Best for sites with frequent updates"
msgstr "Bäst för webbplatser med frekventa uppdateringar"
msgid "Best for sites with occasional updates"
msgstr "Bäst för webbplatser med enstaka uppdateringar"
msgid "%s is not a valid plan or product"
msgstr "%s är inte ett giltigt paket eller produkt"
msgid "Restore original image"
msgstr "Återställ originalbild"
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "Fel: Skriv din svarstext."
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "Du kan inte svara på en kommentar på ett inläggsutkast."
msgid ""
"That email address is already in use. If you have an existing account, {{a}}"
"please log in{{/a}}."
msgstr ""
"Den e-postadressen används redan. Om du har ett befintligt konto, {{a}}logga "
"in{{/a}}."
msgid "You'll use this email address to access your account later"
msgstr "Du använder den här e-postadressen för att komma åt ditt konto senare"
msgid "Use a working email address, so you can access your account."
msgstr "Använd en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto."
msgid "Enter a working email address, so you can access your account."
msgstr "Ange en fungerande e-postadress så att du kan komma åt ditt konto."
msgid ""
"This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it "
"to JPEG before uploading."
msgstr ""
"Den här bilden kan inte visas i en webbläsare. För bästa resultat, "
"konvertera den till JPEG innan uppladdning."
msgid "URL to the edited image file."
msgstr "URL till den redigerade bildfilen."
msgid "Select poster image"
msgstr "Välj bildposter"
msgid "Crop image"
msgstr "Beskär bild"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
msgid "Edit gallery"
msgstr "Redigera galleri"
msgid "Attachment details"
msgstr "Detaljer för bilaga"
msgid "Search media"
msgstr "Sök media"
msgid "Add media"
msgstr "Lägg till media"
msgid "The theme's current version."
msgstr "Temats nuvarande version."
msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display."
msgstr "URI för temats webbsida, omvandlad för visning."
msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header."
msgstr "URI för temats webbsida, som det anges i temats header-fält."
msgid "The URI of the theme's webpage."
msgstr "URI för temats webbsida."
msgid "The theme's text domain."
msgstr "Temats textdomän."
msgid "The theme tags, transformed for display."
msgstr "Temats etiketter, omvandlade för visning."
msgid "The theme tags, as found in the theme header."
msgstr "Temats etiketter, som det anges i temats header-fält."
msgid "Tags indicating styles and features of the theme."
msgstr "Etiketter som anger temats stilar och funktioner."
msgid "The theme's screenshot URL."
msgstr "URL till temats skärmavbild."
msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work."
msgstr "Den lägsta WordPress-versionen som krävs för att temat ska fungera."
msgid "The minimum PHP version required for the theme to work."
msgstr "Den lägsta PHP-versionen som krävs för att temat ska fungera."
msgid "The theme name, transformed for display."
msgstr "Temats namn, omvandlad för visning."
msgid "The theme name, as found in the theme header."
msgstr "Temats namn, som det anges i temats header-fält."
msgid "The name of the theme."
msgstr "Temats namn."
msgid "The theme description, transformed for display."
msgstr "Temats beskrivning, omvandlad för visning."
msgid "The theme description, as found in the theme header."
msgstr "Temats beskrivning, som det anges i temats header-fält."
msgid "A description of the theme."
msgstr "En beskrivning av temat."
msgid "The website of the theme author, transformed for display."
msgstr "Webbplatsen för författaren, omvandlad för visning."
msgid "The website of the theme author, as found in the theme header."
msgstr "Webbplats för temats skapare, som det anges i temats header-fält."
msgid "The website of the theme author."
msgstr "Webbplatsen för temats författare."
msgid "HTML for the theme author, transformed for display."
msgstr "HTML för temaförfattaren, omvandlad för visning."
msgid "The theme author's name, as found in the theme header."
msgstr "Namnet på temats skapare, som det anges i temats header-fält."
msgid "The theme author."
msgstr "Temats författare."
msgid ""
"The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent "
"theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet."
msgstr ""
"Temats mall. Om detta är ett barntema avser detta huvudtemat, annars är det "
"samma som temats stilmall."
msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme."
msgstr "Temats stilmall, som unikt identifierar temat."
msgctxt "replying to parent comment"
msgid "to"
msgstr "till"
msgid "Could not update comment in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera kommentar i databasen."
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Markera som skräppost"
msgid ""
"You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. "
"Please restore the post first, then try again."
msgstr ""
"Du kan inte redigera denna kommentar eftersom det associerade inlägget "
"ligger i papperskorgen. Återställ inlägget först och försök sedan igen."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable Jetpack to auto-fix threats. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera att Jetpack ska "
"åtgärda hot automatiskt. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups. {{a}}"
"Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid "Latest backup on this day"
msgstr "Senaste säkerhetskopiering den här dagen"
msgid "One-click restores and auto-fix threats are enabled."
msgstr ""
"Återställning med ett klick och automatiska åtgärder mot hot är aktiverat."
msgid "Auto-fix threats are enabled."
msgstr "Automatiska åtgärder mot hot är aktiverat."
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Detta tillägg är redan installerat."
msgid "Could not insert attachment into the database."
msgstr "Kunde inte infoga bilaga i databasen."
msgid "Could not update attachment in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera bilaga i databasen."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "Kan inte aktivera %s"
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "Temat kommer inte längre att uppdateras automatiskt."
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "Temat kommer att uppdateras automatiskt."
msgid ""
"Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override "
"WordPress scheduling."
msgstr ""
"Obs: Teman och tillägg från tredje part eller anpassad kod kan åsidosätta "
"WordPress schemaläggning."
msgid ""
"Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes "
"with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-"
"update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar kan aktiveras eller inaktiveras för varje enskilt "
"tema. För teman som uppdateras automatiskt visas ett beräknat datum för "
"nästa automatiska uppdatering. Automatiska uppdateringar är beroende av WP-"
"Cron för schemalagda åtgärder."
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr ""
"Du saknar behörighet att inaktivera automatiska uppdateringar av teman."
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att aktivera automatiska uppdateringar av teman."
msgid "This theme does not work with your version of PHP."
msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av PHP."
msgid "This theme does not work with your version of WordPress."
msgstr "Detta tema fungerar inte med din version av WordPress."
msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Detta tema fungerar inte med dina versioner av WordPress och PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med dina "
"versioner av WordPress och PHP."
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Uppdatering inkompatibel"
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Inaktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Aktivera automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-updates Disabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Automatiska uppdateringar inaktiverade (%s) "
msgstr[1] ""
"Automatiska uppdateringar inaktiverade (%s) "
msgid "Auto-updates Enabled (%s) "
msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s) "
msgstr[0] ""
"Automatiska uppdateringar aktiverade (%s) "
msgstr[1] ""
"Automatiska uppdateringar aktiverade (%s) "
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Inga teman är för närvarande tillgängliga."
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "För att hantera teman på din webbplats går du till sidan för teman: %s"
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr ""
"För att hantera tilläggen på din webbplats går du till sidan för tillägg: %s"
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Dessa teman är nu uppdaterade:"
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Dessa tillägg är nu uppdaterade:"
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Uppdateringar av dessa teman misslyckades:"
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s version %2$s"
msgid ""
"Please check your site now. It’s possible that everything is working. If "
"there are updates available, you should update."
msgstr ""
"Kontrollera din webbplats nu. Det är möjligt att allt fungerar. Om det finns "
"uppdateringar tillgängliga bör du uppdatera."
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Några teman kunde inte uppdateras"
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Tilläggsuppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Några tillägg kunde inte uppdateras"
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Hej! Tilläggs- och temauppdateringar på webbplatsen %s misslyckades."
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Några tillägg och teman kunde inte uppdateras"
msgid ""
"Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner på "
"webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Några teman uppdaterades automatiskt"
msgid ""
"Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on "
"your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några tillägg har automatiskt uppdaterats till sina senaste versioner "
"på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Några tillägg uppdaterades automatiskt"
msgid ""
"Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest "
"versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr ""
"Hej! Några tillägg och teman har automatiskt uppdaterats till sina senaste "
"versioner på webbplatsen %s. Du behöver inte göra något."
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Några tillägg och teman har uppdaterats automatiskt"
msgid "Downgrading the theme…"
msgstr "Nedgraderar temat …"
msgid "Updating the theme…"
msgstr "Uppdaterar temat …"
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "Det aktiva temat har följande fel: ”%s”."
msgid ""
"You are updating a theme. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Du uppdaterar ett tema. Se till att säkerhetskopiera din "
"databas och dina filer först."
msgid ""
"You are uploading an older version of the installed theme. You can continue "
"to install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Du laddar upp en äldre version av det installerade temat. Du kan fortsätta "
"att installera den äldre versionen, men se till att säkerhetskopiera din databas och dina filer först."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires "
"%2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade temat kräver %2$s."
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "Temat kan inte uppdateras på grund av följande:"
msgid "(not found)"
msgstr "(hittades inte)"
msgid "Theme name"
msgstr "Temats namn"
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "Nedgradering av tillägget lyckades."
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Nedgraderingen av tillägget misslyckades."
msgid "Downgrading the plugin…"
msgstr "Nedgraderar tillägget …"
msgid "Updating the plugin…"
msgstr "Uppdaterar tillägget …"
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "Kunde inte ta bort det nuvarande tillägget."
msgid "Removing the current plugin…"
msgstr "Tar bort nuvarande tillägg …"
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "Den uppladdade filen har löpt ut. Gå tillbaka och ladda upp den igen."
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Avbryt och gå tillbaka"
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "Ersätt installerat med uppladdat"
msgid ""
"You are updating a plugin. Be sure to back up your database "
"and files first."
msgstr ""
"Du uppdaterar ett tillägg. Se till att säkerhetskopiera din "
"databas och dina filer först."
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgid ""
"You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to "
"install the older version, but be sure to back up your "
"database and files first."
msgstr ""
"Du laddar upp en äldre version av ett befintligt tillägg. Du kan fortsätta "
"installera den äldre versionen, men se till att säkerhetskopiera databas och filer först."
msgid ""
"Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr ""
"Din WordPress-version är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver %2$s."
msgid ""
"The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires "
"%2$s."
msgstr ""
"PHP-versionen på din server är %1$s, men det uppladdade tillägget kräver "
"%2$s."
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "Tillägget kan inte uppdateras på grund av följande:"
msgid "Required PHP version"
msgstr "PHP-version som krävs"
msgid "Plugin name"
msgstr "Tilläggets namn"
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Ogiltig data. Objektet finns inte."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "Du saknar behörighet att ändra teman."
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "Du saknar behörighet att ändra tillägg."
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Ogiltig data. Okänd typ."
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Ogiltiga data. Okänt tillstånd."
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Ogiltig data. Inget valt objekt."
msgid ""
"Your site language is now %(language)s. Once you choose your theme, make "
"sure it’s translated so the theme strings on your site show up in your "
"language!"
msgstr ""
"Ditt webbplatsspråk är nu %(language)s. När du väljer ditt tema, se till att "
"det är översatt så att temasträngarna på din webbplats visas på ditt språk!"
msgid "Display interface in English"
msgstr "Visa gränssnitt på engelska"
msgid "Tag to fetch posts for."
msgstr "Etiketter att hämta inlägg för."
msgid "Tag to fetch cards for."
msgstr "Etiketter att hämta kort för."
msgid "The post ID to attach the upload to."
msgstr "Inläggs-ID att bifoga uppladdningen till."
msgid ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} owns this site's connection to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"{{strong}}%(connectionOwner)s{{/strong}} äger denna webbplatsanslutning till "
"WordPress.com."
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "Automatisk uppdatering schemalagd om %s."
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Automatisk uppdatering försenad med %s. Det kan vara ett problem med WP-Cron."
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr ""
"Automatisk uppdatering är inte schemalagd. Det kan vara ett problem med WP-"
"Cron."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of PHP."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av PHP."
msgid ""
"There is a new version of %s available, but it does not work with your "
"version of WordPress."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av WordPress."
msgid "Learn more about updating PHP ."
msgstr "Lär dig mer om uppdatering av PHP ."
msgid "Please update WordPress ."
msgstr "Uppdatera WordPress ."
msgid ""
"Please update WordPress , and then learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Uppdatera WordPress och därefter lär "
"dig mer om hur man uppdaterar PHP ."
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr ""
"Det verkar inte vara några problem med automatiska uppdateringar av tillägg "
"och teman."
msgid ""
"Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för teman verkar vara inaktiverade. Detta "
"förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är "
"tillgängliga."
msgid ""
"Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site "
"from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg verkar vara inaktiverade. Detta "
"förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de är "
"tillgängliga."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent "
"your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg och teman verkar vara inaktiverade. "
"Detta förhindrar din webbplats från att automatiskt få nya versioner när de "
"är tillgängliga."
msgid ""
"Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings "
"are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as "
"expected."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar för tillägg och/eller teman verkar vara "
"inaktiverade, men inställningarna är angivna till att visas ändå. Detta kan "
"orsaka att automatiska uppdateringar inte fungerar som förväntat."
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar av tillägg och teman"
msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP-sessioner"
msgid ""
"The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems "
"when trying to upload files."
msgstr ""
"Inställningen för %1$s är mindre än inställningen för %2$s. Detta kan orsaka "
"problem när du försöker att ladda upp filer."
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr ""
"%1$s är inställd på %2$s. Du kommer inte kunna ladda upp filer på din "
"webbplats."
msgid ""
"The %s function has been disabled, some media settings are unavailable "
"because of this."
msgstr ""
"Funktionen %s har inaktiverats, vissa medieinställningar är inte "
"tillgängliga på grund av detta."
msgid ""
"The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your "
"site."
msgstr ""
"Direktivet %1$s i %2$s avgör om uppladdning av filer är tillåtet på din "
"webbplats."
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "Filer kan laddas upp."
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr ""
"Din webbplats kan ha problem med att automatiskt uppdatera tillägg och teman"
msgid ""
"Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always "
"installed."
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar av tillägg och teman ser till att de senaste "
"versionerna alltid är installerade."
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr ""
"Automatiska uppdateringar av tillägg och teman verkar vara korrekt "
"konfigurerade"
msgid ""
"A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST "
"API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before "
"making any HTTP requests."
msgstr ""
"En PHP-session skapades via ett anrop till funktionen %1$s. Detta stör anrop "
"via REST-API och egenanrop. Sessionen behöver avslutas med hjälp av %2$s "
"innan några nya HTTP-anrop görs."
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "En aktiv PHP-session upptäcktes"
msgid ""
"PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and "
"loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making "
"any HTTP requests."
msgstr ""
"En PHP-session som har skapats via ett anrop till funktionen %1$s kan störa "
"anrop via REST-API och egenanrop. En aktiv session behöver avslutas med "
"hjälp av %2$s innan några nya HTTP-anrop görs."
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "Inga PHP-sessioner upptäckta"
msgid "Auto-update"
msgstr "Automatisk uppdatering"
msgid "Auto-updates"
msgstr "Automatiska uppdateringar"
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "Automatiska uppdateringar inaktiverat"
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Automatiska uppdateringar aktiverat"
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "Stöds snygga permalänkar?"
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Minnesgräns för PHP (endast för adminsidor)"
msgid "Max effective file size"
msgstr "Maximal faktisk filstorlek"
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Maximal storlek för en uppladdad fil"
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Maximal tillåten storlek på postdata"
msgid "File uploads"
msgstr "Filuppladdningar"
msgid "File upload settings"
msgstr "Inställningar för filuppladdning"
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "Ber webbplatsen sökmotorer att inte indexera den?"
msgid ""
"When registering a default meta value the data must match the type provided."
msgstr ""
"När du registrerar ett standardmetavärde måste angivna data stämma för den "
"angivna typen."
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
msgctxt "archive title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
msgctxt "taxonomy term archive title prefix"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
msgctxt "post type archive title prefix"
msgid "Archives:"
msgstr "Arkiv:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Month:"
msgstr "Månad:"
msgctxt "date archive title prefix"
msgid "Year:"
msgstr "År:"
msgctxt "author archive title prefix"
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
msgctxt "tag archive title prefix"
msgid "Tag:"
msgstr "Etikett:"
msgctxt "category archive title prefix"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend."
msgstr ""
"Ej autentiserad. Du kan ta bort parametern %s för att förhandsgranska från "
"front-end."
msgid "- Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "- Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem"
msgid "- Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"- Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det"
msgid "Keep tabs on all site changes and who made them"
msgstr "Håll koll på alla webbplatsändringar och vem har gjort dem"
msgid "Restore from anywhere with the Jetpack mobile app."
msgstr "Återställ var du än är med Jetpacks mobilapp."
msgid "Automate backups so you can set it and forget it"
msgstr ""
"Automatisera säkerhetskopiering så att du kan ställa in det och glömma det"
msgid ""
"If your site goes down, it could mean an interruption to your business or "
"cash flow. Set up your backup plan in just a few clicks with Jetpack Backup."
msgstr ""
"Om din webbplats går ner kan det innebära ett avbrott för ditt företag eller "
"ditt kassaflöde. Konfigurera din säkerhetskopieringsplan med bara några "
"klick med Jetpack Backup."
msgid ""
"Jetpack Backup saves every change so you can easily restore your site to any "
"point."
msgstr ""
"Jetpack Backup sparar alla ändringar så att du enkelt kan återställa din "
"webbplats till vilken punkt som helst."
msgid "Do you have a backup plan?"
msgstr "Har du en säkerhetskopieringsplan?"
msgid "Github Issue Template"
msgstr "Github-ärendemall"
msgid ""
"Org and Repository are required. Select this block to open the form and fill "
"them."
msgstr ""
"Organisation och lagringsplats krävs. Välj det här blocket för att öppna "
"formuläret och fylla i det."
msgid "Create Issue"
msgstr "Skapa problem:"
msgid ""
"Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API."
msgstr ""
"Returnera ett %1$s eller %2$s-objekt från ditt återanrop när du använder "
"REST API."
msgctxt "unit symbol"
msgid "B"
msgstr "B"
msgctxt "unit symbol"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgctxt "unit symbol"
msgid "TB"
msgstr "TB"
msgid "Download Now"
msgstr "Ladda ner nu"
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID för den sida som ska visas på startsidan"
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Vad som ska visas på startsidan"
msgid "Site logo."
msgstr "Webbplatslogga."
msgid "%s is not a valid UUID."
msgstr "%s är inte ett giltigt UUID."
msgid "%1$s does not match pattern %2$s."
msgstr "%1$s matchar inte mönster %2$s."
msgid "%1$s must be at most %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara högst %2$s tecken."
msgid "%1$s must be at least %2$s character long."
msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long."
msgstr[0] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken."
msgstr[1] "Parametern %1$s måste vara minst %2$s tecken."
msgid "%1$s is a required property of %2$s."
msgstr "%1$s är en obligatorisk egenskap för %2$s."
msgid "%s has duplicate items."
msgstr "%s har duplicerade objekt."
msgid "%1$s must contain at most %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items."
msgstr[0] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt."
msgstr[1] "%1$s måste innehålla högst %2$s objekt."
msgid "%1$s must contain at least %2$s item."
msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items."
msgstr[0] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt."
msgstr[1] "%1$s måste innehålla minst %2$s objekt."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast vara någon av de "
"inbyggda typerna: %2$l."
msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required."
msgstr "För parametern %s är schemanyckelordet ”type” obligatoriskt."
msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first."
msgstr ""
"Det går inte att stabilisera objekten. Konvertera objektet till en array "
"först."
msgid ""
"The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: "
"%2$l."
msgstr ""
"För parametern %1$s kan schemanyckelordet ”type” endast innehålla de "
"inbyggda typerna: %2$l."
msgid ""
"The post types that support thumbnails or true if all post types are "
"supported."
msgstr ""
"De inläggstyper som stöder miniatyrer eller ”true” om alla inläggstyper "
"stöds."
msgid ""
"Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, "
"gallery, and caption."
msgstr ""
"Tillåter användning av html5-märkning i sökformulär, kommentarsformulär, "
"kommentarslistor, gallerier och bildtexter."
msgid "The \"%s\" must be a callable function."
msgstr "”%s” måste vara en funktion som går att anropa."
msgid ""
"When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include "
"the \"properties\" keyword."
msgstr ""
"När du registrerar en egenskap för ett ”objekt” måste egenskapens schema "
"inkludera nyckelordet ”properties”."
msgid ""
"When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the "
"\"items\" keyword."
msgstr ""
"När du registrerar en array-egenskap måste egenskapens schema inkludera "
"nyckelordet ”items”."
msgid ""
"When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, "
"the feature's schema must also be defined."
msgstr ""
"När du registrerar en ”array”- eller en ”object”-egenskap för visning via "
"REST API:et måste även egenskapens schema definieras."
msgid ""
"When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an "
"\"array\"."
msgstr ""
"När du registrerar en ”variadisk” temaegenskap måste ”type” vara en ”array”."
msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type."
msgstr "Funktionen ”typ” är inte giltig JSON Schema-typ."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress-version uppfyller inte "
"minimikraven för %s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current PHP version does not meet minimum "
"requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande PHP-version uppfyller inte minimikraven för "
"%s."
msgctxt "theme"
msgid ""
"Error: Current WordPress and PHP versions do not meet "
"minimum requirements for %s."
msgstr ""
"Fel: Nuvarande WordPress- och PHP-versioner uppfyller inte "
"minimikraven för %s."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Detta användarnamn är ogiltigt eftersom det använder otillåtna tecken. Ange "
"ett giltigt användarnamn."
msgid "Please use %s to add new schema properties."
msgstr "Använd %s för att lägga till nya schemaegenskaper."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins."
msgstr "Du saknar behörighet att hantera nätverkstillägg."
msgid ""
"A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition "
"following the parent innerBlocks schema."
msgstr ""
"En lista över det inre blockets egna inre block. Detta är en ärvd definition "
"som använder överordnade blockets innerBlocks-schema."
msgid "The attributes of the inner block."
msgstr "Det inre blockets attribut."
msgid "The name of the inner block."
msgstr "Namnet på det inre blocket."
msgid "The list of inner blocks used in the example."
msgstr "Listan över de inre block som används i exemplet."
msgid "The attributes used in the example."
msgstr "Attributen som används i exemplet."
msgid "Contains the handle that defines the block style."
msgstr "Innehåller hanteraren som definierar blockets stil."
msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style."
msgstr "Infogad CSS-kod som registrerar den CSS-klass som krävs för stilen."
msgid "The human-readable label for the style."
msgstr "Den mänskliga läsbara etiketten för stilen."
msgid "Unique name identifying the style."
msgstr "Unikt namn som identifierar stilen."
msgid "Extended view"
msgstr "Utökad vy"
msgid "Compact view"
msgstr "Kompakt vy"
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "Inte skräppost"
msgid "Grid view"
msgstr "Rutnätsvy"
msgid "List view"
msgstr "Listvy"
msgctxt "theme"
msgid "Activate “%s”"
msgstr "Aktivera ”%s”"
msgid ""
"You currently own Jetpack %(plan)s. The product you are about to purchase, "
"{{product/}}, is already included in this plan."
msgstr ""
"Du äger för närvarande Jetpack%(plan)s. Produkten som du håller på att köpa, "
"{{product/}}, är redan inkluderat i detta paket."
msgid "Request access to this P2"
msgstr "Begär åtkomst till denna P2"
msgid "You need permission to access and participate in this P2."
msgstr "Du måste ha behörighet för att komma åt och delta i denna P2."
msgid "This P2 is private"
msgstr "Denna P2 är privat"
msgid "The site owner has been notified of your request."
msgstr "Webbplatsägaren har blivit aviserad om din begäran."
msgid "Hide features"
msgstr "Dölj funktioner"
msgid "Secure your site"
msgstr "Säkra din webbplats"
msgid "CVC"
msgstr "CVC"
msgid ""
"If the payment is not accepted by %s it will automatically "
"be returned by PayPal."
msgstr ""
"Om betalningen inte accepteras av %s kommer den automatiskt "
"att returneras av PayPal."
msgid ""
"A notification has been sent to your PayPal email at %s . "
"You may need to take action to accept the payment."
msgstr ""
"En avisering har skickats till din PayPal-mejl på %s . Du "
"måste godkänna betalningen för att ta emot den."
msgid ""
"Your WordAds site %2$s has received a payment for "
"$%3$.2f !"
msgstr ""
"Din WordAds-webbplats %2$s har tagit emot en betalning "
"för $%3$.2f !D"
msgid "WordAds payment"
msgstr "Betalning för WordAds"
msgid "You've received a WordAds payment for %s !"
msgstr "Du har tagit emot en WordAds-betalning för %s !"
msgid ""
"Please verify your PayPal account at %1$s is in good "
"standing and contact us to reschedule payment."
msgstr ""
"Bekräfta att ditt PayPal-konto på %1$s är solvent och kontakta oss för att schemalägga om betalningen,"
msgid ""
"We attempted to send a payment of $%1$.2f for your WordAds "
"site %3$s , but encountered a PayPal error: \"%4$s.\""
msgstr ""
"Vi har försökt att skicka en betalning på $%1$.2f för din "
"WordAds-webbplats %3$s , men stötte på PayPal-felet: "
"\"%4$s.\""
msgid "WordAds payment error"
msgstr "WordAds-betalningsfel"
msgid "A WordAds payment failed for %s ."
msgstr "En WordAds-betalning misslyckades för %s ."
msgid "WordAds Payment"
msgstr "Betalning för WordAds"
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr ""
"Verifieringssidan för e-postadress för administration kommer att visas igen "
"efter %s."
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Kan inte installera"
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Mönster i blockredigeraren"
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Uppdatera %s nu"
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Kan inte aktivera"
msgid ""
"Error: Passwords do not match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
"Fel : Lösenorden matchar inte. Ange samma lösenord i båda "
"lösenordsfälten."
msgid "Change Frequency"
msgstr "Ändra frekvens"
msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s."
msgstr "Antal URL:er i denna XML-webbplatskarta: %s."
msgid "https://www.sitemaps.org/"
msgstr "https://www.sitemaps.org/"
msgid ""
"This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible "
"for search engines."
msgstr ""
"Denna XML-webbplatskarta genereras av WordPress för att göra ditt innehåll "
"mer synligt för sökmotorer."
msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension"
msgstr "Kunde inte generera XML-webbplatskarta eftersom utökningen %s saknas"
msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps."
msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartor."
msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index."
msgstr "Andra fält än %s stöds för närvarande inte för webbplatskartans index."
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Installera %s"
msgid "Connect to another WordPress.com site"
msgstr "Anslut till en annan WordPress.com-webbplats"
msgid "See my backups on VaultPress.com"
msgstr "Se mina säkerhetskopior på VaultPress.com"
msgid "You can access them on your VaultPress Dashboard."
msgstr "Du kan komma åt dem via din adminpanel på VaultPress."
msgid "Your backups are powered by VaultPress"
msgstr "Dina säkerhetskopieringar sker med hjälp av VaultPress"
msgid "Parked"
msgstr "Parkerad"
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
msgid ""
"Make money each time someone visits your site by displaying ads on your "
"posts and pages."
msgstr ""
"Tjäna pengar varje gång någon besöker din webbplats genom att visa annonser "
"på dina inlägg och sidor."
msgid "Error: There was a problem creating site entry."
msgstr ""
"Fel : Ett problem inträffade när en webbplats skulle skapas."
msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken."
msgstr "Fel : Den webbplats-URL du angav har redan tagits."
msgid "Bulk actions"
msgstr "Massåtgärder"
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "Fel när objektet skulle tas bort."
msgid "Error in deleting the attachment."
msgstr "Fel när bilagan skulle tas bort."
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "Fel när objektet skulle återställas från papperskorgen."
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "Fel när objektet skulle flyttas till papperskorgen."
msgid ""
"Read the Debugging a WordPress Network "
"article. Some of the suggestions there may help you figure out what went "
"wrong."
msgstr ""
"Läs artikeln Felsöka ett WordPress-nätverk"
"a>. Några av förslagen där kan hjälpa dig ta reda på vad som gick fel."
msgid "Error retrieving media"
msgstr "Fel när media skulle hämtas"
msgid ""
"There is an existing CNAME for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. If you want "
"to map this subdomain, you should remove the conflicting CNAME DNS record "
"first."
msgstr ""
"Det finns ett befintligt CNAME för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Om du "
"vill mappa den här underdomänen bör du först ta bort den stridande CNAME DNS-"
"posten."
msgid "You have been connected to Crowdsignal."
msgstr "Du har blivit ansluten till Crowdsignal."
msgid "Enter Crowdsignal API Key"
msgstr "Ange Crowdsignal API-nyckel"
msgid ""
" Visit your payments dashboard to manage subscriptions, "
"view earnings, and see your subscribers."
msgstr ""
"Besök din adminpanel för betalningar för att hantera "
"prenumerationer, visa intäkter och se dina prenumeranter."
msgid "%1$s has just signed up to your %2$s at %3$s."
msgstr "%1$s har just registrerat sig på din %2$s på %3$s."
msgid "Next Payment"
msgstr "Nästa betalning"
msgid "%1$s got its first purchase. Keep up the great work!"
msgstr "%1$s fick sitt första köp. Fortsätt med det fantastiska arbetet!"
msgid ""
"Visit WordPress.com payments dashboard to connect "
"Stripe to your site."
msgstr ""
"Besök adminpanelen för betalningar på WordPress.com för "
"att ansluta Stripe till din webbplats."
msgid ""
"Visit your Stripe dashboard to make sure all account "
"details are up to date."
msgstr ""
"Besök din adminpanel på Stripe för att se till att alla "
"kontodetaljer är aktuella."
msgid ""
"It seems your network is running with Nginx web server. Learn "
"more about further configuration ."
msgstr ""
"Det verkar som om ditt nätverk körs på en webbserver med Nginx. Lär dig mer om ytterligare konfiguration ."
msgid "This notice was triggered by the %s handle."
msgstr "Denna notis utlöstes av hanteraren %s."
msgid "People can’t buy\\rwhat they can’t find."
msgstr "Människor kan inte köpa vad de inte hittar."
msgid "People don’t read what they can’t find."
msgstr "Människor läser inte vad de inte hittar."
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes"
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter"
msgctxt "Masked credit card number"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Send code via text message"
msgstr "Skicka kod via textmeddelande"
msgid "Premium Content"
msgstr "Premiuminnehåll"
msgid "Select a plan"
msgstr "Välj ett paket"
msgid "Uncropped"
msgstr "Ej beskurna"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minsta höjd"
msgid "Show date"
msgstr "Visa datum"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
msgid "One-Time"
msgstr "En gång"
msgid "Connect to Stripe to use this block on your site."
msgstr "Anslut till Stripe för att använda det här blocket på din webbplats"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
msgid "Donate yearly"
msgstr "Donera en gång per år"
msgid "Donate monthly"
msgstr "Donera en gång i månaden"
msgid "Your contribution is appreciated."
msgstr "Ditt bidrag uppskattas."
msgid "Or enter a custom amount"
msgstr "Eller ange ett anpassat belopp"
msgid "Make a yearly donation"
msgstr "Gör en donation en gång om året"
msgid "Make a monthly donation"
msgstr "Gör en donation en gång i månaden"
msgid "Make a one-time donation"
msgstr "Gör en donation en gång"
msgid "reader"
msgstr "läsare"
msgid "plugin"
msgstr "tillägg"
msgid ""
"Give your site visitors a better experience by removing annoying comments "
"and protecting them from scams."
msgstr ""
"Ge dina besökare en bättre upplevelse genom att ta bort irriterande "
"kommentarer och skydda dem från bedrägerier."
msgid "Save time by blocking spam automatically"
msgstr "Spara tid genom att blockera skräppost automatiskt"
msgid "Tags to fetch cards for."
msgstr "Etiketter att hämta kort för."
msgid "A WordAds account already exist for this site."
msgstr "Ett WordAds-konto finns redan för den här webbplatsen."
msgid "Business Name Generator"
msgstr "Företagsnamngenerator"
msgid ""
"Bring it all to life with a beautiful website that grows with your idea."
msgstr ""
"Få det hela att komma till liv med en vacker webbplats som växer tillsammans "
"med din idé."
msgid "Get online."
msgstr "Gå online."
msgid "Get your domain name before someone else does."
msgstr "Skaffa ditt domännamn innan någon annan gör det."
msgid "Register your domain."
msgstr "Registrera din domän."
msgid "The company name generator will generate dozens of creative options."
msgstr ""
"Företagsnamngeneratorn kommer att generera dussintals kreativa alternativ."
msgid "Pick your name."
msgstr "Välj ditt namn."
msgid "Start by entering a few relevant keywords for your business or brand."
msgstr ""
"Börja med att ange några relevanta nyckelord för ditt företag eller "
"varumärke."
msgid "Start brainstorming."
msgstr "Börja brainstorma."
msgid ""
"Are you starting a new online store? A brick-and-mortar salon? Your "
"freelance gig? No matter what you’re creating, the business name generator "
"can help you find a name. Plus it’s free and easy to use."
msgstr ""
"Ska du starta en ny onlinebutik? En traditionell salong? Ditt frilansjobb? "
"Oavsett vad du skapar kan företagsnamngeneratorn hjälpa dig att hitta ett "
"namn. Dessutom är det kostnadsfritt och enkelt att använda den."
msgid ""
"You’ve got an idea. Now it needs a name. The WordPress.com company name "
"generator is a one-stop tool to get you started."
msgstr ""
"Du har en idé. Nu behöver den ett namn. WordPress.com-företagsnamngeneratorn "
"är ett one-stop-verktyg för att hjälpa dig att komma igång."
msgid "The business name generator"
msgstr "Företagsnamngeneratorn"
msgid ""
"All domains on this site will redirect here as long as this domain is set as "
"your primary domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Alla domäner på den här webbplatsen kommer att omdirigeras hit så länge den "
"här domänen är inställd som din primära domän. {{learnMoreLink}}Lär dig "
"mer{{/learnMoreLink}}"
msgid "Customize buttons"
msgstr "Anpassa knappar"
msgid "First time using Crowdsignal?"
msgstr "Första gången du använder Crowdsignal?"
msgid "Let’s get started"
msgstr "Låt oss börja"
msgid "Welcome to Crowdsignal Forms"
msgstr "Välkommen till Crowdsignal-formulär"
msgid "Crowdsignal Support"
msgstr "Crowdsignal-support"
msgid ""
"Success! Your Crowdsignal account is successfully connected! You are ready!"
msgstr "Lyckades! Ditt Crowdsignal-konto är anslutet! Du är klar!"
msgid "Successfully disconnected from Crowdsignal."
msgstr "Kopplades från Crowdsignal."
msgid "Could not disconnect. Please try again."
msgstr "Kunde inte koppla från. Försök igen."
msgid ""
"This blog already has an Akismet plan which supersedes the one you're trying "
"to purchase."
msgstr ""
"Den här bloggen har redan ett Akismet-paket som ersätter det du försöker "
"köpa."
msgid ""
"There was an unknown error purchasing your plan. Please contact support."
msgstr "Det var ett okänt fel vid köp av ditt paket. Kontakta supporten."
msgid ""
"Generate creative company and brand names using the power of WordPress.com. "
"Use our free business name generator to search for the right name, buy a "
"custom domain, and start building your next big idea."
msgstr ""
"Generera kreativa företags- och varumärkesnamn med hjälp av WordPress.com. "
"Använd vår kostnadsfria företagsnamngenerator för att söka efter rätt namn, "
"köpa en anpassad domän och börja bygga din nästa stora idé."
msgid "regions"
msgstr "regioner"
msgid ""
"Increase engagement with instant search -- at least three times faster and "
"search ranking based on your site's stats."
msgstr ""
"Öka engagemanget med direktsökning. Minst tre gånger snabbare och med "
"sökrangordning baserat på din webbplatsstatistik."
msgid "New: Add Jetpack Search to your site."
msgstr "Nytt: lägg till Jetpack Search till din webbplats."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack Scan is not compatible with multisite WordPress "
"installations at this time."
msgstr ""
"Jetpack Scan är tyvärr inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för tillfället."
msgid ""
"We're sorry, Jetpack VaultPress Backup is not compatible with multisite "
"WordPress installations at this time."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup är inte kompatibelt med multisite WordPress-"
"installationer för närvarande."
msgid "WordPress multi-sites are not supported"
msgstr "WordPress multisites stöds inte"
msgid "Please take a moment to review the changes ."
msgstr "Vänta en stund för att granska ändringarna ."
msgid ""
"As of July 16th, 2020 Automattic has updated the Ads Terms of "
"Service . We have included more clarifications on prohibited content."
msgstr ""
"Från och med 16 juli 2020 har Automattic uppdaterat Användarvillkoren för annonser . Vi har lagt till tydligare "
"information om vad som utgör förbjudet innehåll."
msgid "WordAds notification"
msgstr "Avisering från WordAds"
msgid "Please take a moment to review the changes."
msgstr "Vänta en stund för att granska ändringarna."
msgid "The Automattic Ads Terms of Service have been updated."
msgstr "Automattics användarvillkor för annonser har uppdaterats."
msgctxt "The Terms of Service legal document."
msgid "Automattic Ads TOS Update"
msgstr "Uppdatering av användarvillkoren för Automattic-annonser"
msgid "Get Jetpack CRM"
msgstr "Skaffa Jetpack CRM"
msgid ""
"The most productive of all WordPress CRMs. Manage your customer "
"relationships simply, make more profit, and maintain happier business "
"relations."
msgstr ""
"Det mest produktive av alla WordPress CRM:er. Hantera dina kundrelationer på "
"ett enkelt sätt, med bättre vinst och bättre kundrelationer."
msgid "Manage your business contacts effortlessly"
msgstr "Hantera dina affärskontakter enkelt"
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
msgid "Add new post"
msgstr "Lägg till nytt inlägg"
msgid "Search P2 Patterns"
msgstr "Sök P2-mönster"
msgid "P2 Pattern"
msgstr "P2-mönster"
msgid "P2 Patterns"
msgstr "P2-mönster"
msgid "P2 Block Patterns"
msgstr "P2-blockmönster"
msgid "Block Inserter"
msgstr "Blockinfogaren"
msgid "Custom Introduction"
msgstr "Anpassad introduktion"
msgid "Loading search results."
msgstr "Laddar in sökresultaten"
msgid "Follow this link to claim your discount:"
msgstr "Följ den här länken för att utnyttja din rabatt:"
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new purchases."
msgstr ""
"Missa inte chansen att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt för nya köp."
msgid "%s: Image"
msgstr "%s: Bild"
msgid "Only site administrators can upgrade to access VaultPress Backup."
msgstr ""
"Endast webbplatsadministratörer kan uppgradera för att få åtkomst till "
"VaultPress Backup."
msgid ""
"In no time you'll be able to enjoy more peace of mind and provide a better "
"experience to your visitors."
msgstr ""
"Du kommer kunna koppla av på nolltid och ge dina besökare en bättre "
"upplevelse."
msgid "We're setting up Jetpack Akismet Anti-spam for you right now."
msgstr "Vi ställer in Jetpack Akismet Anti-spam åt dig just nu."
msgid "Say goodbye to spam!"
msgstr "Säg hej då till skräppost!"
msgid "Another downloadable file is being created"
msgstr "En annan nedladdningsbar fil skapas"
msgid "New site address"
msgstr "Ny webbplatsadress"
msgid "Date created"
msgstr "Skapad datum"
msgid "inserter"
msgstr "infogaren"
msgid "Scope of support"
msgstr "Supportomfattning"
msgid "Only the top 200 results can be requested when sorting by popularity"
msgstr ""
"Endast de 200 bästa resultaten kan begäras vid sortering efter popularitet"
msgid "Border color (in hex format):"
msgstr "Ramfärg (i hex-format):"
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Visa rullningslist"
msgid "Show footer"
msgstr "Visa sidfot"
msgid "Show header"
msgstr "Visa sidhuvud"
msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):"
msgstr "Maximal bredd (i pixlar: 220 till 1200):"
msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):"
msgstr "Antal tweets i tidslinjen (1 till 20):"
msgid "Height (in pixels; at least 200):"
msgstr "Höjd (i pixlar: minst 200):"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
msgid ""
"%1$s payments are managed at WordPress.com ."
msgstr ""
"%1$s betalningar hanteras på WordPress.com ."
msgid "Payment details"
msgstr "Betalningsdetaljer"
msgid ""
"By clicking “Pay Now”, you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this payment. You agree to our "
"Terms of "
"Service and authorize us to charge you once."
msgstr ""
"Genom att klicka på ”Betala nu” godkänner du att skapa ett WordPress.com-"
"konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera "
"denna betalning. Du godkänner våra Användarvillkor och tillåter oss att debitera "
"dig en gång."
msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr "Filen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s."
msgid ""
"The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s."
msgstr ""
"Funktionen %1$s kommer att tas bort från tillägget Jetpack i version %2$s."
msgid "`password` cannot be blank."
msgstr "”lösenord” kan inte vara tom."
msgid "Layout not found!"
msgstr "Layout hittades inte!"
msgid "Cannot deduce `ftp_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Kan inte härleda ”ftp_host” från ”siteurl” eftersom ”siteurl`” är tomt."
msgid "Your token does not have the ability to write posts."
msgstr "Din token har inte möjligheten att skriva inlägg."
msgid "Accept one-time, monthly, or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats."
msgid "Resource not found"
msgstr "Resurs hittades inte"
msgid "This blog is an Atomic blog and cannot purchase this item."
msgstr "Den här bloggen är en Atomic-blogg och kan inte köpa den här artikeln."
msgid ""
"Sorry, there were no matches. Here are some of the most searched for help "
"pages for this section:"
msgstr ""
"Tyvärr, det fanns inga matchningar. Här är några av de mest eftersökta "
"hjälpsidorna för det här avsnittet:"
msgid "Show me where to"
msgstr "Visa mig var"
msgid "This might interest you"
msgstr "Det här kanske kan intressera dig"
msgctxt "Jetpack Anti-Spam Solution"
msgid "Anti-Spam"
msgstr "Anti-spam"
msgid "The location does not exits"
msgstr "Platsen finns inte."
msgid "Your token does not have the ability to edit this post."
msgstr "Din token har inte möjlighet att redigera detta inlägg."
msgid "View contact form messages"
msgstr "Visa kontaktformulärsmeddelanden"
msgid "Verify my site with Google"
msgstr "Verifiera min webbplats med Google"
msgid "I cannot find my site on Google"
msgstr "Jag kan inte hitta min webbplats på Google"
msgid "Manage my pages"
msgstr "Hantera mina sidor"
msgid "View my drafted pages"
msgstr "Visa mina sidutkast"
msgid "Manage my blog posts"
msgstr "Hantera mina blogginlägg"
msgid "View my drafted posts"
msgstr "Visa mina inläggsutkast"
msgid "Download the WordPress.com app for my device"
msgstr "Ladda ner WordPress.com-appen för min enhet"
msgid "View my purchase and billing history"
msgstr "Visa min köp- och faktureringshistorik"
msgid "Close my account permanently"
msgstr "Stäng mitt konto permanent"
msgid ""
"Update the language of the interface you see across WordPress.com as a whole."
msgstr "Uppdatera språket för gränssnittet som du ser över hela WordPress.com."
msgid "Switch the interface language"
msgstr "Byt gränssnittets språk"
msgid "Change the dashboard color scheme"
msgstr "Ändra adminpanelens färgschema"
msgid "Update my username or email address"
msgstr "Uppdatera mitt användarnamn eller e-postadress"
msgid "Update your name, profile image, and about text."
msgstr "Uppdatera ditt namn, din profilbild och texten om dig själv."
msgid "Update my profile"
msgstr "Uppdatera min profil"
msgid "Manage SEO and traffic settings"
msgstr "Hantera SEO och trafikinställningar"
msgid "Set up a podcast"
msgstr "Konfigurera en podcast"
msgid "Edit my site title, tagline, or logo"
msgstr "Redigera min webbplatsrubrik, slogan eller logga"
msgid "Manage post categories"
msgstr "Hantera inläggskategorier"
msgid "Manage how users can comment on my site"
msgstr "Hantera hur användare kan kommentera på min webbplats"
msgid "Approve or delete comments"
msgstr "Godkänn eller ta bort kommentarer"
msgid "Install, manage, and search for site Plugins"
msgstr "Installera, hantera och söka efter webbplatstillägg"
msgid "Add sharing buttons to my site"
msgstr "Lägg till delningsknappar till min webbplats"
msgid "Manage sharing and social media connections"
msgstr "Hantera delning och anslutningar till sociala medier"
msgid "Export posts, pages and more from your site."
msgstr "Exportera inlägg, sidor och mer från din webbplats."
msgid "Export my site's content and media library"
msgstr "Exportera min webbplats innehåll och mediebibliotek"
msgid "Change my site's footer text"
msgstr "Ändra texten i sidfoten på min webbplats"
msgid "Set a site icon"
msgstr "Ställ in en webbplatsikon"
msgid "Delete a site or a site's content"
msgstr "Ta bort en webbplats eller innehåll på en webbplats"
msgid "Switch your site from private to public."
msgstr "Byt din webbplats från privat till offentlig."
msgid "Change my site's timezone"
msgstr "Ändra min webbplats tidszon"
msgid "Invite new users to my site"
msgstr "Bjud in nya användare till min webbplats"
msgid "Invite new users and edit existing ones."
msgstr "Bjud in nya användare eller redigera de befintliga."
msgid "Manage my site's users"
msgstr "Hantera användare på min webbplats"
msgid "Learn how to market my site"
msgstr "Läs om webbplatsmarknadsföring"
msgid "Earn money from my site"
msgstr "Tjäna pengar från min webbplats"
msgid "Import content from another site"
msgstr "Importera innehåll från en annan webbplats"
msgid "Upload an image, video, audio or document"
msgstr "Ladda upp en bild, video, ljud eller dokument"
msgid "View my site's latest stats"
msgstr "Visa min webbplats senaste statistik"
msgid "View my site activity"
msgstr "Visa min webbplatsaktivitet"
msgid "Renew my domain"
msgstr "Förnya min domän"
msgid "Renew my plan"
msgstr "Förnya mitt paket"
msgid "Upgrade my plan"
msgstr "Uppgradera mitt paket"
msgid "Cancel my plan"
msgstr "Avbryt mitt paket"
msgid "Find a plan to suit my site"
msgstr "Hitta ett paket som passar min webbplats"
msgid "Set a site logo"
msgstr "Ställ in en webbplatslogga"
msgid "Edit my menu"
msgstr "Redigera min meny"
msgid "Change my homepage"
msgstr "Ändra min startsida"
msgid "Customize my site's theme"
msgstr "Anpassa temat på min webbplats"
msgid "Change my site's theme"
msgstr "Ändra tema på min webbplats"
msgid "Change my password"
msgstr "Ändra mitt lösenord"
msgid "Redirect your site to another domain."
msgstr "Omdirigera din webbplats till en annan domän."
msgid "Add a site redirect"
msgstr "Lägg till en omdirigering av en webbplats"
msgid "Change my site address"
msgstr "Ändra min webbplatsadress"
msgid "Manage my domain settings"
msgstr "Hantera mina domäninställningar"
msgid "Create an income stream with payments"
msgstr "Skapa en inkomstström med betalningar"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Pay with PayPal button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, ta emot donationer för "
"en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är "
"det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Vår "
"Betala med PayPal-knapp gör att du kan ta emot kredit- och "
"betalkortsbetalningar från valfri sida med minimal konfiguration."
msgid "Accept one-time, monthly or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga, årliga eller engångsbetalningar på din webbplats."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms"
msgstr "Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Headers"
msgstr "Rubriker"
msgid "Pattern content must be a string."
msgstr "Mönsterinnehåll måste vara en sträng."
msgid "Pattern title must be a string."
msgstr "Mönsterrubrik måste vara en sträng."
msgid ""
"%s%% of the web is built on WordPress. More bloggers, small businesses, and "
"Fortune 500 companies use WordPress than all other options combined. Join "
"the millions of people that call WordPress.com home."
msgstr ""
"%s %% av webben är byggd på WordPress. Fler bloggare, småföretag och "
"Fortune 500-företag använder WordPress än alla andra alternativ tillsammans. "
"Bli en av de miljoner människor som kallar WordPress.com hem."
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s most{{/line1}}{{line2}}popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Välkommen till världens mest{{/line1}}{{line2}}populära "
"webbplatsbyggare.{{/line2}}"
msgid "The requested Instagram connection is not available anymore."
msgstr "Den begärda Instagram-anslutningen är inte tillgänglig längre."
msgid "Bancontact"
msgstr "Bancontact"
msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu."
msgstr "Om sidor i toppnivå automatiskt ska läggas till i denna meny."
msgid "Unable to crop this image."
msgstr "Kan inte beskära denna bild."
msgid "Unable to rotate this image."
msgstr "Kan inte rotera denna bild."
msgid "Unable to edit this image."
msgstr "Kan inte redigera denna bild."
msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes."
msgstr ""
"Bilden redigerades inte. Redigera bilden innan du tillämpar ändringarna."
msgid "This type of file cannot be edited."
msgstr "Denna typ av fil kan inte redigeras."
msgid "Unable to get meta information for file."
msgstr "Kunde inte hämta metainformation för filen."
msgid "Your name must contain at least 3 characters"
msgstr "Ditt namn måste innehålla minst 3 tecken."
msgid "EPS e-Pay"
msgstr "EPS e-Pay"
msgid "Included in your plan"
msgstr "Inkluderat i ditt paket"
msgid "Subdomain"
msgstr "Underdomän"
msgid ""
"A page handle, returned from a previous API call as a next_page_handle "
"property. This is the most efficient way to fetch the next page of results."
msgstr ""
"Ett sidalias som returneras från ett tidigare API-anrop som en "
"next_page_handle-egenskap. Det här är det mest effektiva sättet att hämta "
"nästa sida med resultat."
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
msgid "Blog pages"
msgstr "Bloggsidor"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your donation "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage donations across "
"all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s — och en mängd andra webbplatser — körs på WordPress.com. Med din "
"donation får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för att hantera "
"donationer för alla WordPress.com-webbplatser."
msgid ""
"%1$s donations are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your donation "
"before the renewal date listed above."
msgstr ""
"%1$s donationer hanteras på WordPress.com . Undvik att debiteras igen genom att avbryta din "
"donation innan det förnyelsedatum som listas ovan."
msgid "Manage donations"
msgstr "Hantera donationer"
msgid "Manage my donations"
msgstr "Hantera mina donationer"
msgid "Next Donation Date"
msgstr "Nästa donationsdatum"
msgid "Donation Type"
msgstr "Donationstyp"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Donationsbelopp"
msgid "Thanks for your %1$s donation to %2$s!"
msgstr "Tack för din %1$s donation till %2$s!"
msgid "Thanks for your donation to %s!"
msgstr "Tack för din donation till %s!"
msgid "You’ve donated to %s"
msgstr "Du har donerat till %s"
msgid ""
"Thank you! You’ve just donated to %2$s ."
msgstr ""
"Tack! Du har precis donerat till %2$s ."
msgid "one-time"
msgstr "en gång"
msgid "yearly"
msgstr "en gång om året"
msgid "monthly"
msgstr "en gång i månaden"
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing users data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa G Suite för %s eftersom användardata saknas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid ""
"Unable to purchase G Suite for '%s' because of missing customer data. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Kan inte köpa G Suite för %s eftersom kunddata saknas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid "Sofort"
msgstr "Sofort"
msgid "The status code"
msgstr "Statuskoden"
msgid ""
"Error \"%s\" has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Fel ”%s” har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit larmade."
msgid "Turn off auto-renew"
msgstr "Stäng av automatisk förnyelse"
msgid "Add to list of allowed IPs"
msgstr "Lägg till i listan med tillåtna IP-adresser"
msgid "Already in list of allowed IPs"
msgstr "Redan i listan med tillåtna IP-adresser"
msgid "Disallowed comments"
msgstr "Otillåtna kommentarer"
msgid "**** %s"
msgstr "**** %s"
msgid "Privacy Notice for California Users"
msgstr "Integritetsnotis för användare i Kalifornien"
msgid "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgstr "California Consumer Privacy Act (CCPA)"
msgid "You are not connected to that service."
msgstr "Du är inte ansluten till den tjänsten."
msgid "- %(discountAmount)s"
msgstr "– %(discountAmount)s"
msgid "Coupon: %(couponCode)s"
msgstr "Rabattkod: %(couponCode)s"
msgid "Continue to next step"
msgstr "Fortsätt till nästa steg"
msgid "Don’t miss this great deal on new purchases."
msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudandet på nya köp."
msgid ""
"Discount applies to the first payment of an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other offer."
msgstr ""
"Rabatten tillämpas på den första betalningen för ett årligt paket, men "
"tillämpas inte på framtida återkommande betalningar. Rabatten får inte "
"tillämpas på tidigare köp, förnyelser, prenumerationsuppgraderingar eller "
"kombineras med något annat erbjudande."
msgid ""
"Don’t miss your chance to claim this limited-time discount for new "
"purchases."
msgstr ""
"Missa inte din chans att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt för nya "
"köp."
msgid "Please Wait"
msgstr "Vänta"
msgid "Take me there!"
msgstr "Ta mig dit!"
msgid "One time sale"
msgstr "Engångsförsäljning"
msgid "Want to work with us?"
msgstr "Vill du arbeta hos oss?"
msgid "Samuel the Dog"
msgstr "Samuel the Dog"
msgid "Juan Pérez"
msgstr "Juan Pérez"
msgid "Sally Smith"
msgstr "Sally Smith"
msgid ""
"We are a small team of talented professionals with a wide range of skills "
"and experience. We love what we do, and we do it with passion. We look "
"forward to working with you."
msgstr ""
"Vi är ett litet team med proffsiga specialister och täcker många olika "
"områden och erfarenheter. Vi älskar vårt jobb och arbetar därför "
"passionerat. Vi ser fram emot att arbeta även med dig."
msgid "Email me: %1$s "
msgstr "Skicka e-post till mig: %1$s "
msgid ""
"A short bio with personal history, key achievements, or an interesting fact."
msgstr ""
"En kort biografi med din personliga berättelse, största framgångar eller "
"intressant information."
msgid "Position or Job Title"
msgstr "Position eller jobbtitel"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
msgid ""
"We offer a range of services to help you achieve the results you're after. "
"Not sure what you need, or what it costs? We can explain what services are "
"right for you and tell you more about our fees. Get in touch below."
msgstr ""
"Vi har ett brett utbud av tjänster för att hjälpa dig uppnå de resultat du "
"är ute efter. Är du osäker på vad du behöver, eller vad det kostar? Vi kan "
"förklara vilka tjänster som passar dig och berätta mer om våra avgifter. Ta "
"kontakt nedan."
msgid "A short description of the services you offer."
msgstr "En kort beskrivning av de tjänster du erbjuder."
msgid "A description of the project and the works presented."
msgstr "En beskrivning av projektet och de verk som presenteras."
msgid ""
"My portfolio showcases various projects created throughout my career. See my "
"contact information below and get in touch."
msgstr ""
"Min portfölj visar upp olika projekt som skapats under hela min karriär. Se "
"min kontaktinformation nedan och hör av dig."
msgid "(555) 555-1234"
msgstr "(+46) 123 45 678"
msgid "City, 10100"
msgstr "Ort, 10100"
msgid "10 Street Road"
msgstr "Storgatan 10"
msgid ""
"'Let's talk 👋 Don't hesitate to reach out with the contact information "
"below, or send a message using the form."
msgstr ""
"Låt oss prata 👋 Tveka inte att kontakta oss med kontaktuppgifterna nedan, "
"eller skicka ett meddelande med hjälp av formuläret."
msgid "Let’s Build Something Together"
msgstr "Låt oss skapa något tillsammans"
msgid "Dr. Seuss"
msgstr "Dr. Seuss"
msgid "Don’t cry because it’s over, smile because it happened."
msgstr "Gråt inte över att det är slut, le för att det hände."
msgid "J.K. Rowling"
msgstr "J.K. Rowling"
msgid ""
"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our "
"abilities."
msgstr ""
"Harry, det är dina val som visar vilka vi egentligen är, i långt högre grad "
"än våra förmågor."
msgid "What People Say"
msgstr "Vad folk säger"
msgid ""
"This is sample content, included with the template to illustrate its "
"features. Remove or replace it with your own words and media."
msgstr ""
"Detta är exempelinnehåll som är inkluderat i mallen för att illustrera dess "
"funktioner. Ta bort eller ersätt det med dina egna ord och media."
msgid ""
"Visitors will want to know who is on the other side of the page. Use this "
"space to write about yourself, your site, your business, or anything you "
"want. Use the testimonials below to quote others, talking about the same "
"thing – in their own words."
msgstr ""
"Besökare vill veta vem som finns på andra sidan om sidan. Använd det här "
"utrymmet för att skriva om dig själv, din webbplats, din verksamhet eller "
"vad du vill. Använd intygen nedan för att citera andra som talar om samma "
"sak med sina egna ord."
msgid "Get in Touch"
msgstr "Kontakta oss"
msgid "Service pages"
msgstr "Sida för tjänster"
msgid "Portfolio pages"
msgstr "Portföljsidor"
msgid "Contact pages"
msgstr "Kontaktsidor"
msgid "Build a website. Sell your stuff. Write a blog. And so much more."
msgstr "Bygg en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg. Och så mycket mer."
msgid "Site Domains"
msgstr "Webbplatsdomäner"
msgid ""
"Add a button to any post or page to collect PayPal payments for physical "
"products, services, or donations."
msgstr ""
"Lägg till en knapp i vilket inlägg eller sida som helst för att samla in "
"PayPal-betalningar för fysiska produkter, tjänster eller donationer."
msgid "Collect PayPal payments"
msgstr "Ta emot PayPal-betalningar"
msgid "Subscriber-only content and Pay with PayPal buttons"
msgstr "Innehåll enbart för prenumeranter- och Betala med PayPal-knappar"
msgid "Learn more about Pay with PayPal."
msgstr "Lär dig mer om att betala med PayPal."
msgid ""
"Including premium themes, advanced design and monetization options, Pay with "
"PayPal buttons, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar premiumteman, avancerad design och alternativ för "
"intäktsgenerering, betala med PayPal-knappar och ett anpassat domännamn i "
"ett år."
msgid "Limits results to plugins with the given status."
msgstr "Begränsar resultaten till tillägg med den givna statusen."
msgid "The plugin's text domain."
msgstr "Tilläggets textdomän."
msgid "Minimum required version of PHP."
msgstr "Lägsta version av PHP som krävs."
msgid "Minimum required version of WordPress."
msgstr "Lägsta version av WordPress som krävs."
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Anger om tillägget endast kan aktiveras på nätverksnivå."
msgid "The plugin version number."
msgstr "Tilläggets versionsnummer."
msgid "The plugin description formatted for display."
msgstr "Tilläggets beskrivning formaterad för visning."
msgid "The raw plugin description."
msgstr "Tilläggets oformaterade beskrivning."
msgid "The plugin description."
msgstr "Tilläggets beskrivning."
msgid "Plugin author's website address."
msgstr "Webbplatsadress till tilläggets författare."
msgid "The plugin author."
msgstr "Tilläggets författare."
msgid "The plugin's website address."
msgstr "Tilläggets webbplatsadress."
msgid "The plugin name."
msgstr "Tilläggets namn."
msgid "The plugin file."
msgstr "Tilläggets fil."
msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins."
msgstr ""
"Filsystemet är för närvarande inte tillgängligt för hantering av tillägg."
msgid "Network only plugin must be network activated."
msgstr ""
"Tillägg som endast fungerar på nätverksinstallationer måste aktiveras på "
"nätverksnivån."
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att inaktivera detta tillägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera detta tillägg."
msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first."
msgstr "Kan inte ta bort ett aktivt tillägg. Inaktivera det först."
msgid "Unable to determine what plugin was installed."
msgstr "Kan inte avgöra vilket tillägg som installerades."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins."
msgstr "Du har inte tillåtelse att aktivera tillägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin."
msgstr "Du har inte tillåtelse att hantera detta tillägg."
msgid "Plugin not found."
msgstr "Tillägg hittades inte."
msgid "The plugin activation status."
msgstr "Tilläggets aktiveringsstatus."
msgid "WordPress.org plugin directory slug."
msgstr "Slug i WordPress tilläggskatalog."
msgid "Context values inherited by blocks of this type."
msgstr "Kontextuella värden som ärvs av denna blocktyp."
msgid "Context provided by blocks of this type."
msgstr "Kontext tillhandahålls av block av denna typ."
msgid "Block name."
msgstr "Blocknamn."
msgid "Limit result set to blocks matching the search term."
msgstr "Begränsa resultatet inställt på block som matchar söktermen."
msgid "The date when the block was last updated, in human readable format."
msgstr "Datumet då blocket senast uppdaterades, i mänskligt läsbart format."
msgid "The block icon."
msgstr "Blockets ikon."
msgid "The WordPress.org username of the block author."
msgstr "Blockförfattarens användarnamn på WordPress.org."
msgid "The number of blocks published by the same author."
msgstr "Antal block publicerade av samma författare."
msgid "The average rating of blocks published by the same author."
msgstr "Genomsnittligt betyg på block publicerade av samma författare."
msgid "The number sites that have activated this block."
msgstr "Antal webbplatser som har aktiverat det här blocket."
msgid "The number of ratings."
msgstr "Antal betyg."
msgid "The star rating of the block."
msgstr "Blockets betyg i antal stjärnor."
msgid "The block slug."
msgstr "Blockets slug."
msgid "A short description of the block, in human readable format."
msgstr "En kort beskrivning av blocket, i mänskligt läsbart format."
msgid "The block title, in human readable format."
msgstr "Blockrubriken, i mänskligt läsbart format."
msgid "The block name, in namespace/block-name format."
msgstr "Blockets namn på formatet namnrymd/blocknamn."
msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory."
msgstr "Du har inte behörighet att bläddra i blockkatalogen."
msgid "JP Inverted Button"
msgstr "JP-inverterad knapp"
msgid ""
"Your site address is a WordPress.com subdomain (sitename.wordpress.com). You "
"can register a new custom domain or transfer an existing one to your free "
"site, which will redirect visitors to your subdomain."
msgstr ""
"Webbplatsens adress är en underdomän till WordPress.com (webbplatsensnamn."
"wordpress.com) Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en "
"existerande till din kostnadsfria webbplats, vilket kommer att omdirigera "
"besökare till din underdomän."
msgid "Invalid poll ID"
msgstr "Ogiltigt undersöknings-ID"
msgid "No Poll ID was provided."
msgstr "Inget undersöknings-ID angavs."
msgid "You're ready to start using Crowdsignal!"
msgstr "Du är redo att börja använda Crowdsignal!"
msgid "Skip Setup"
msgstr "Hoppa över inställning"
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Då sätter vi igång"
msgid ""
"You are nearly ready to start creating polls with Crowdsignal"
"strong>."
msgstr ""
"Du är nästan klar att börja skapa undersökningar med Crowdsignal"
"strong>."
msgid "Select a page…"
msgstr "Välj en sida…"
msgid "Settings successfully saved"
msgstr "Inställningar sparades utan problem"
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "Du har inte behörighet att göra detta."
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Åtgärd misslyckades. Uppdatera sidan och försök igen."
msgid ""
"If your site is loading but you’re still seeing this error, this guide will "
"help you troubleshoot the Jetpack connection."
msgstr ""
"Om din webbplasts laddas men du fortfarande får upp felet så kan den här "
"guiden hjälpa dig att felsöka Jetpack-anslutningen."
msgid "Telangana"
msgstr "Telangana"
msgid "%s is now active"
msgstr "%s är aktivt nu"
msgid "iDEAL"
msgstr "iDEAL"
msgid ""
"There is an issue activating %s. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Det finns ett problem med att aktivera %s. Kontakta vårt supportteam för "
"hjälp."
msgid "Security Checklist"
msgstr "Säkerhetschecklista"
msgid ""
"This site is currently not eligible for %s. Please contact our support team "
"for help."
msgstr ""
"Denna webbplats är för närvarande inte berättigad till %s. Kontakta vårt "
"supportteam för hjälp."
msgid ""
"Your free website includes a subdomain (sitename.wordpress.com). You can "
"register a new custom domain or transfer an existing one to your free site, "
"but you’ll need a paid WordPress.com plan to use it as your site’s main "
"address. Without a plan, your custom domain will simply redirect visitors to "
"your free subdomain."
msgstr ""
"Din kostnadsfria webbplats inkluderar en underdomän (webbplatsnamn.wordpress."
"com). Du kan registrera en ny anpassad domän eller överföra en befintlig "
"till din kostnadsfria webbplats, men du behöver ett betalt WordPress.com-"
"paket för att använda den som din huvudsakliga adress. Utan ett paket kommer "
"din anpassade domän bara omdirigera besökare till din kostnadsfria "
"underdomän."
msgid "Locale of the client."
msgstr "Klientens nationella inställningar."
msgid "Page number of the posts to return."
msgstr "Sidnummer för de inlägg som ska visas."
msgid "Number of posts to return."
msgstr "Antal inlägg at returnera."
msgid "Tags to fetch posts for."
msgstr "Etiketter att hämta inlägg för."
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"
msgid "decorating"
msgstr "Dekoration"
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
msgid "Only site administrators can edit Payments settings."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan redigera betalningsinställningar."
msgid "Disconnect Payments from Stripe"
msgstr "Koppla från betalningar från Stripe"
msgid "Add a new payment plan"
msgstr "Lägg till ett nytt betalningspaket"
msgid "Renew monthly"
msgstr "Förnya varje månad"
msgid ""
"Updating the price will not affect existing subscribers, who will pay what "
"they were originally charged on renewal."
msgstr ""
"Om du uppdaterar priset så påverkas inte befintliga prenumeranter. De kommer "
"att fortsätta att betala det ursprungliga priset för förnyelse."
msgid "Updated \"%s\" payment plan."
msgstr "Uppdaterade betalningspaket ”%s”."
msgid "Added \"%s\" payment plan."
msgstr "Lade till betalningspaket ”%s”."
msgid ""
"Earn money on your site by displaying ads and collecting payments or "
"donations."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din webbplats genom att visa annonser och samla in "
"betalningar eller donationer."
msgid ""
"Jetpack activity log is a free record of everything that happens on your "
"site."
msgstr ""
"Jetpacks aktivitetslogg är ett gratis register över allt som händer på din "
"webbplats."
msgid "Keep a closer eye on your site"
msgstr "Håll ett noggrant öga på din webbplats"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media -- anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, "
"skapa och redigera inlägg och ladda upp media -- var som helst, när som "
"helst."
msgid "Explore Jetpack Premium"
msgstr "Utforska Jetpack Premium"
msgid ""
"Scan your website daily with Jetpack Premium. Also included "
"are auto-fixes and support from Jetpack. We’re here to help if we find any "
"malicious code or vulnerabilities. You’ll also get daily backups"
"strong> so you don’t lose your hard work."
msgstr ""
"Skanna din webbplats dagligen med Jetpack Premium. Även "
"automatiska åtgärder och support från Jetpack är inkluderat. Vi är här för "
"att hjälpa till om vi hittar skadlig kod eller sårbarheter. Du får också "
"dagliga säkerhetskopieringar så att ditt hårda arbete inte "
"förloras."
msgid "Scan and Backup %1$s with Jetpack Premium"
msgstr "Skanna och säkerhetskopiera %1$s med Jetpack Premium"
msgid ""
"Update: Auto-update plugins to keep "
"them secure and running the latest patches."
msgstr ""
"Uppdatera: Uppdatera tillägg automatisk"
"a> för att hålla dem säkra och att köra de senaste korrigeringarna."
msgid ""
"Backup: Jetpack Backup will make sure you never lose your "
"hard work."
msgstr ""
"Säkerhetskopiera: Jetpack Backup ser till att du aldrig "
"blir av med ditt arbete."
msgid ""
"Scan: Jetpack Scan will alert you of plugin and theme "
"vulnerabilities while regularly scanning your site for malicious files."
msgstr ""
"Skanna: Jetpack Scan varnar dig om sårbarheter för tillägg "
"och teman medan det regelbundet skannar din webbplats för skadliga filer."
msgid "The three most important takeaways are:"
msgstr "De tre viktigaste sakerna att ta till sig är:"
msgid ""
"While WordPress is inherently very secure, installing new themes and plugins "
"can still increase vulnerability. Check out this Jetpack.com article on Upgrading your WordPress Security ."
msgstr ""
"Medan WordPress i sig är mycket säkert kan installation av nya teman och "
"tillägg fortfarande öka sårbarheten. Kolla in denna Jetpack.com-artikel på "
"Uppgradera din WordPress-säkerhet ."
msgid ""
"Jetpack has partnered with Bluehost to bring you an even better Jetpack "
"experience."
msgstr ""
"Jetpack har samarbetat med Bluehost för att ge dig en ännu bättre Jetpack-"
"upplevelse."
msgid "Secure the plugins and themes on %1$s "
msgstr "Säkra tillägg och teman på %1$s "
msgid "Security tips for installing new plugins and themes"
msgstr "Säkerhetstips för installation av nya tillägg och teman"
msgid "Forever"
msgstr "För alltid"
msgid "For a week"
msgstr "I en vecka"
msgid "For a day"
msgstr "För en dag"
msgid "Hide this"
msgstr "Dölj detta"
msgid "Social Logins"
msgstr "Sociala inloggningar"
msgid ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social login enabled{{/strong}}."
msgid_plural ""
"You have {{strong}}%(socialLoginCount)d social logins enabled{{/strong}}."
msgstr[0] ""
"Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d social inloggning aktiverad{{/strong}}."
msgstr[1] ""
"Du har {{strong}}%(socialLoginCount)d sociala inloggningar aktiverade{{/"
"strong}}."
msgid "You do not have any social logins enabled."
msgstr "Du har inga sociala inloggningar aktiverade."
msgid "Marketing tactic"
msgstr "Marknadsföringstaktik"
msgid ""
"Automated scanning and one‑click fixes to keep your site ahead of security "
"threats."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
msgid "This tag is already on the list"
msgstr "Denna etikett finns redan på listan"
msgid "A list with that title already exists"
msgstr "En lista med den rubriken finns redan"
msgid "The title is missing"
msgstr "Rubriken saknas"
msgid "The list is private"
msgstr "Listan är privat"
msgid "Invalid request input"
msgstr "Ogiltiga indata för begäran"
msgid "List item not found"
msgstr "Listobjektet hittades inte"
msgid "Only the owner of a list may delete it"
msgstr "Endast ägaren till en lista får ta bort den"
msgid ""
"An active access token must be used to query information about the current "
"user"
msgstr ""
"En aktiv åtkomsttoken måste användas för att fråga information om den "
"aktuella användaren"
msgid "View more results"
msgstr "Visa fler resultat"
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please use the link below to confirm your "
"email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till %s och WordPress.com. Använd länken nedan för att bekräfta "
"din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid ""
"Welcome to %s and WordPress.com. Please click the button below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till %s och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid "Confirm your email"
msgstr "Bekräfta din e-post"
msgid "Create new list"
msgstr "Skapa ny lista"
msgid "Early access"
msgstr "Tidig åtkomst"
msgid "A simple, text-driven, single-column block-based theme."
msgstr "Ett enkelt, textdrivet blockbaserat tema med en kolumn."
msgid "Find out more about Jetpack."
msgstr "Ta reda på mer om Jetpack."
msgid ""
"Jetpack is a feature-rich plugin for WordPress sites. Because your site is "
"hosted with us at WordPress.com, you already have access to most Jetpack’s "
"features."
msgstr ""
"Jetpack är ett funktionsrikt tillägg för WordPress-webbplatser. Eftersom din "
"webbplats är placerad hos oss på WordPress.com har du redan åtkomst till de "
"flesta av Jetpacks funktioner."
msgid "What is Jetpack?"
msgstr "Vad är Jetpack?"
msgid "Sorry, there was an error loading this page."
msgstr "Det var ett fel att ladda in denna sida"
msgid ""
"Unlock more granular control over your site, with the ability to restore it "
"to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Lås upp mer detaljerad kontroll över din webbplats med möjlighet att "
"återställa den till något tidigare tillstånd och exportera den när som helst."
msgid "Pay with PayPal makes it easier to accept credit card payments."
msgstr "Betala med PayPal gör det enklare att ta emot kreditkortsbetalningar."
msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget."
msgstr "Lägg till en Betala med PayPal-knapp som en widget."
msgid "Select a Pay with PayPal button:"
msgstr "Välj en Betala med PayPal-knapp:"
msgid "List updated successfully."
msgstr "Listan uppdaterades utan problem!"
msgid "%s is not included"
msgstr "%s är inte inkluderad"
msgid "Here's a few options to try before you permanently delete your account."
msgstr ""
"Här är några alternativ att prova innan du tar bort ditt konto permanent."
msgid "Delete a site"
msgstr "Ta bort en webbplats"
msgid "Change your password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
msgid "Change your username"
msgstr "Ändra ditt användarnamn"
msgid ""
"You can export this list to use on other services. The file will be in OPML "
"format."
msgstr ""
"Du kan exportera denna lista för användning på andra tjänster. Filen kommer "
"att vara i OPML-format."
msgid "Manage %(listName)s"
msgstr "Hantera %(listName)s"
msgid "What's your list about?"
msgstr "Vad handlar din lista om?"
msgid ""
"Don't worry, posts from private sites will only appear to those with access. "
"Adding a private site to a public list will not make posts from that site "
"accessible to everyone."
msgstr ""
"Oroa dig inte – inlägg från privata webbplatser visas bara för de som har "
"åtkomst. Om du lägger till en privat webbplats i en offentlig lista blir "
"inte inlägg från den webbplatsen tillgängliga för alla."
msgid "Only I can view this list"
msgstr "Endast du kan visa denna lista"
msgid "Everyone can view this list"
msgstr "Vem som helst kan visa denna lista"
msgid "The name of the list."
msgstr "Listans namn."
msgid "Sorry, all upcoming sessions are full."
msgstr "Ledsen, alla kommande sessioner är upptagna"
msgid ""
"Scan gives you automated scanning and one-click fixes to keep your site "
"ahead of security threats."
msgstr ""
"Scan ger dig automatisk skanning och korrigeringar med ett klick för att "
"skydda din webbplats från säkerhetshot."
msgid ""
"A complete record of everything that happens on your site, with history that "
"spans over 30 days."
msgstr ""
"En fullständig förteckning över allt som händer på din webbplats med "
"historik som sträcker sig över 30 dagar."
msgid ""
"Granular control over your site, with the ability to restore it to any "
"previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Granulär kontroll över din webbplats med möjlighet att återställa den till "
"ett tidigare tillstånd och att exportera den när som helst."
msgid "WordAds is not available for your plan."
msgstr "WordAds är inte tillgängligt för ditt paket."
msgid "Unable to remove tag from list."
msgstr "Det går inte att ta bort taggen från listan"
msgid "Unable to remove site from list."
msgstr "Det går inte att ta bort webbplatsen från listan"
msgid "Unable to remove feed from list."
msgstr "Det går inte att ta bort flödet från listan"
msgid "I don't understand"
msgstr "Jag förstår inte"
msgid ""
"You have great content. We have a great way for you to make money with it. "
"Specify certain content as Premium and require visitors to pay a monthly or "
"annual fee to access it."
msgstr ""
"Du har bra innehåll. Vi har ett bra sätt för dig att tjäna pengar på det. "
"Specificera ett visst innehåll som premium och kräv att besökare betalar en "
"månads- eller årsavgift för åtkomst till det."
msgid "Two-Step Backup Codes"
msgstr "Tvåstegs reservkoder"
msgid ""
"You have {{strong}}not verified your backup codes{{/strong}} for two-step "
"authentication."
msgstr ""
"Du har {{strong}}inte verifierat dina reservkoder{{/strong}} för "
"tvåstegsautentisering."
msgid "You have verified your backup codes for two-step authentication."
msgstr "Du har verifierat dina reservkoder för tvåstegsautentisering."
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "WooCommerce-logga"
msgid "Approve your connection"
msgstr "Godkänn anslutningen"
msgid "Enter your email address to get started"
msgstr "Ange din e-postadress för att komma igång"
msgid ""
"Your account will enable you to start using the features and benefits "
"offered by %(pluginName)s"
msgstr ""
"Med hjälp av ditt konto kan du börja använda de funktioner och fördelar som "
"erbjuds av %(pluginName)s"
msgid "Create a new account or connect as a different user"
msgstr "Skapa ett nytt konto eller anslut som en annan användare"
msgid "Get help setting up %(pluginName)s"
msgstr "Få hjälp med att konfigurera %(pluginName)s"
msgid "Request access"
msgstr "Begär tillgång"
msgid ""
"Note: You may be seeing this error because you don’t have admin permissions "
"for this site.{{br/}}If you think you should, contact your site "
"administrator."
msgstr ""
"Obs: Du kanske ser det här felet eftersom du inte har "
"administratörsbehörighet för den här webbplatsen.{{br/}}Om det behövs kan du "
"kontakta webbplatsadministratören."
msgid ""
"If you’re no longer using Jetpack and/or WordPress for your site, or you’ve "
"taken your site down, it’s time to disconnect Jetpack."
msgstr ""
"Om du inte längre använder Jetpack och/eller WordPress till din webbplats, "
"eller om du har tagit ned webbplatsen, är det dags att koppla ifrån Jetpack."
msgid "Troubleshoot Jetpack"
msgstr "Felsök Jetpack."
msgid ""
"Visit your site to make sure it loads properly. If there’s an issue, fix "
"your site before worrying about Jetpack! That may resolve this error."
msgstr ""
"Besök webbplatsen för att vara säker på att den laddas korrekt. Om det finns "
"ett problem med webbplatsen ska du åtgärda det innan du oroar dig för "
"Jetpack! Det kan lösa problemet."
msgid "Confirm that your site loads"
msgstr "Bekräfta att din webbplats laddas."
msgid ""
"Jetpack wasn’t able to connect to {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}"
"Let’s figure out why — there are a few things to try."
msgstr ""
"Jetpack kunde inte ansluta till {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}}.{{br/}}Vi "
"tar reda på varför. Det finns några saker att prova."
msgid "Your site, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}, cannot be accessed"
msgstr "Det går inte att nå din webbplats, {{strong}}%(siteName)s{{/strong}}."
msgid "I’d like to fix this now"
msgstr "Jag vill fixa det här nu"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect payments on your website. You can "
"sell physical or digital goods, accept monthly donations, and provide access "
"to exclusive content to paying subscribers. Your premium content can also be "
"delivered automatically to your followers’ inboxes as a paid newsletter. Set "
"up subscriptions with automated payments and no third-party billing. "
"Subscribers can cancel easily, anytime. It’s a simpler way to turn your "
"audience into a business."
msgstr ""
"Med WordPress.com är det enkelt att ta emot betalningar på din webbplats. Du "
"kan sälja fysiska eller digitala varor, ta emot månatliga donationer och ge "
"betalande prenumeranter tillgång till exklusivt innehåll. Ditt "
"premiuminnehåll kan också levereras automatiskt till dina följares inkorgar "
"som ett betalt nyhetsbrev. Konfigurera prenumerationer med automatiska "
"betalningar och utan fakturering från tredje part. Prenumeranter kan enkelt "
"avbryta, när som helst. Det är ett enklare sätt att förvandla din publik "
"till en inkomstkälla."
msgid "Email premium content to paying subscribers."
msgstr "E-posta premiuminnehåll till betalande prenumeranter."
msgid "Paid Newsletters"
msgstr "Betalda nyhetsbrev"
msgid "Compare WordPress.com pricing and plans"
msgstr "Jämför WordPress.com priser och paket"
msgid "Sorry, you don't have permission to export this list."
msgstr "Du har inte behörighet att exportera denna lista."
msgid "No Jetpack configuration is required."
msgstr "Ingen Jetpack-konfiguration krävs."
msgid ""
"In order to simplify your experience we've moved these to their dedicated "
"section under the Jetpack settings tab."
msgstr ""
"För att förenkla din upplevelse har vi flyttat dessa till deras dedikerade "
"sektioner under fliken Jetpack-inställningar."
msgid "Looking for Jetpack backups and security scans settings?"
msgstr ""
"Letar du efter Jetpack-säkerhetskopior och inställningarna för "
"säkerhetsgenomsökningar?"
msgid "You do not have two-step authentication enabled."
msgstr "Du har inte aktiverat tvåstegsverifiering."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using SMS "
"messages to {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tvåstegs-autentisering {{strong}}är aktiverad{{/strong}} med hjälp av SMS "
"till {{strong}}%(phoneNumber)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have two-step authentication {{strong}}enabled{{/strong}} using an app."
msgstr ""
"Tvåstegs-autentisering {{strong}}är aktiverad{{/strong}} med hjälp av en app."
msgid "Recovery SMS Number"
msgstr "Nummer för återställning via SMS"
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} as your recovery "
"SMS number."
msgstr ""
"Du har angett {{strong}}%(recoveryPhoneNumber)s{{/strong}} som ditt nummer "
"för återställning via SMS."
msgid "You do not have a recovery SMS number."
msgstr "Du har inget nummer för återställning via SMS."
msgid ""
"You have set {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} as your recovery "
"email address."
msgstr ""
"Du har angett {{strong}}%(recoveryEmailAddress)s{{/strong}} som din e-"
"postadress för återställning."
msgid "You do not have a recovery email address."
msgstr "Du har ingen e-postadress för återställning."
msgid "Account Email"
msgstr "E-postadress för ditt konto"
msgid "Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgstr ""
"E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}."
msgid ""
"Your account email address is {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, but is "
"not verified yet."
msgstr ""
"E-postadressen för ditt konto är {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}}, men "
"den är inte verifierad än."
msgid "You currently have %(numberOfApps)d connected application."
msgid_plural "You currently have %(numberOfApps)d connected applications."
msgstr[0] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutet program."
msgstr[1] "Du har för närvarande %(numberOfApps)d anslutna program."
msgid "You do not have any connected applications."
msgstr "Du har inga anslutna applikationer."
msgid "Block namespace."
msgstr "Namnrymd för block."
msgid "Block example."
msgstr "Blockexempel"
msgid "Block keywords."
msgstr "Nyckelord för blocket."
msgid "Parent blocks."
msgstr "Överordnade block."
msgid "Public text domain."
msgstr "Offentlig textdomän."
msgid "Block style variations."
msgstr "Variationer av blockstilar."
msgid "Public facing style handles."
msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga stilar."
msgid "Editor style handles."
msgstr "Hanterare för stilar i redigeraren."
msgid "Public facing script handles."
msgstr "Hanterare för publikt åtkomliga skript."
msgid "Editor script handles."
msgstr "Hanterare för skript i redigeraren."
msgid "Is the block dynamically rendered."
msgstr "Är blocket dynamiskt återgivet."
msgid "Block category."
msgstr "Blockkategori."
msgid "Block supports."
msgstr "Blocket stöder."
msgid "Block attributes."
msgstr "Blockattribut."
msgid "Icon of block type."
msgstr "Ikon för blocktyp."
msgid "Description of block type."
msgstr "Beskrivning av blocktyp."
msgid "Unique name identifying the block type."
msgstr "Unikt namn som identifierar blocktypen."
msgid "Title of block type."
msgstr "Rubrik på blocktyp."
msgid "Invalid block type."
msgstr "Ogiltig blocktyp."
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Breda block"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Stilar i blockredigeraren"
msgid "Default Site Domain"
msgstr "Webbplatsens standarddomän"
msgid ""
"%1$s — and lots of other websites — runs on WordPress.com. Your subscription "
"comes with a WordPress.com account you can use to manage subscriptions "
"across all WordPress.com websites."
msgstr ""
"%1$s – och en mängd andra webbplatser – använder sig av WordPress.com. Med "
"din prenumeration så får du ett WordPress.com-konto som du kan använda för "
"att hantera prenumerationer för alla dina WordPress.com-webbplatser."
msgid "Wait, why WordPress.com?"
msgstr "Vänta, varför WordPress.com?"
msgid ""
"%1$s subscriptions are managed at WordPress.com . To avoid being charged again, cancel your "
"subscription before the renewal date listed above. Learn more "
msgstr ""
"%1$s prenumerationer hanteras på WordPress.com . Undvik att debiteras igen genom att avbryta din "
"prenumeration innan det förnyelsedatum som står angivet ovan. Läs mer "
msgid "Renewal Period"
msgstr "Förnyelseperiod"
msgid "Subscription Price"
msgstr "Prenumerationspris"
msgid ""
"%1$s at %2$s "
msgstr ""
"%1$s på %2$s "
msgid "A message from %1$s:"
msgstr "Ett meddelande från %1$s:"
msgid "Thanks for subscribing to %s!"
msgstr "Tack för att du prenumererar på %s!"
msgid "Ability to set a custom domain as your primary site address."
msgstr ""
"Möjlighet att ställa in en anpassad domän som din primära webbplatsadress."
msgid "eCommerce marketing tools for emails and social networks"
msgstr "Marknadsföringsverktyg i eCommerce för e-post och sociala nätverk"
msgid "Unlimited products or services for your online store"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster för din onlinebutik"
msgid "Real-time backups and activity logs"
msgstr "Säkerhetskopiering i realtid och aktivitetsloggar"
msgid "Subscriber-only content and payment buttons"
msgstr "Innehåll enbart för prenumeranter- och betalningsknappar"
msgid "Unlimited access to our library of Premium Themes"
msgstr "Obegränsad åtkomst till vårt bibliotek med premiumteman"
msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured"
msgstr ""
"Du kan inte anropa den här metoden förrän Jetpack Config har konfigurerats"
msgid "Redirecting to PayPal…"
msgstr "Omdirigerar till PayPal …"
msgid "WordPress.com Credits: %(amount)s available"
msgstr "WordPress.com-krediter: %(amount)s tillgängligt"
msgid "Invite Link"
msgstr "Inbjudningslänk"
msgid "Generate new link"
msgstr "Generera ny länk"
msgid "Disable invite link"
msgstr "Inaktivera inbjudningslänk"
msgid ""
"Once this invite link is disabled, nobody will be able to use it to join "
"your team. Are you sure?"
msgstr ""
"När denna inbjudningslänk har inaktiverats kan ingen använda den för att "
"ansluta sig till ditt team. Är du säker?"
msgid "Jetpack Scan Realtime"
msgstr "Jetpack Scan Realtime"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Daily Scan"
msgstr "Daily Scan"
msgid "Jetpack Scan Daily"
msgstr "Jetpack Scan Daily"
msgid "An image of the back of the card where you find the security code"
msgstr "En bild av kortets baksida där du hittar säkerhetskoden"
msgid "Enter your name as it's written on the card"
msgstr "Ange ditt namn som det står på kortet"
msgid "Cardholder name"
msgstr "Kortinnehavarens namn"
msgid "Expiry date"
msgstr "Utgångsdatum"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Expiry:"
msgstr "Löper ut:"
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"
msgid "Select a payment card"
msgstr "Välj ett betalkort"
msgid "Loading checkout"
msgstr "Läser in kassan"
msgid "There was an error with this step."
msgstr "Det var ett fel med detta steg."
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Fortsätt till nästa steg"
msgid "There was a problem with the submit button."
msgstr "Det uppstod ett problem med skicka in-knappen."
msgid "Redirecting to payment partner…"
msgstr "Omdirigerar till betalningspartner …"
msgid ""
"An error occurred while redirecting to the payment partner. Please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid omdirigering till betalningspartnern. Försök igen eller "
"kontakta supporten."
msgid "There was a problem with the payment method: %s"
msgstr "Det var ett problem med betalningsmetoden: %s"
msgid "There was a problem with this payment method."
msgstr "Det var ett problem med denna betalningsmetod."
msgid ""
"Everyone can register a new domain or map an existing one to their site. Use "
"it as your site’s main address with any paid plan."
msgstr ""
"Alla kan registrera en ny domän eller peka om en befintlig till sin "
"webbplats. Använd den som din webbplats huvudadress med vilket betalt paket "
"som helst."
msgid "Custom domain as default web address"
msgstr "Anpassad domän som standardwebbadress"
msgid "Introducing the new Jetpack Scan"
msgstr "Nya Jetpack Scan är här"
msgid "Failed to retrieve all domains"
msgstr "Misslyckades att hämta alla domäner"
msgid "We could not scan your site because it appears to be offline"
msgstr "Vi kunde inte genomsöka din webbplats eftersom den verkar vara offline"
msgid ""
"We ran into an issue scanning up your site, but we're aware of the issue and "
"working on fixing it"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när vi skulle genomsöka din webbplats, men vi är "
"medvetna om problemet och arbetar med att åtgärda det"
msgid "Scan failed"
msgstr "Skanning misslyckades"
msgid "Initial scan complete"
msgstr "Den initiala genomsökningen är klar"
msgid "Scan complete"
msgstr "Skanning slutförd"
msgid "Initial backup complete"
msgstr "Den initiala genomsökningen är klar"
msgid "Backup and scan complete"
msgstr "Säkerhetskopieringen och genomsökningen är klar"
msgid "Your great idea deserves a great domain name."
msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett fantastiskt domännamn."
msgid ""
"We learn about the newest security threats first and use that information to "
"better protect your site"
msgstr ""
"Vi lär oss om de senaste säkerhetshoten först och använder den informationen "
"för att bättre skydda din webbplats"
msgid "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities"
msgstr "Jetpack övervakar miljontals webbplatser för sårbarheter"
msgid "Checking for Spam (%1$s%)"
msgstr "Kontrollerar efter skräppost (%1$s%)"
msgid "Mentioned you in a comment on “%2$s” "
msgstr "Nämnde dig i en kommentar på “%2$s” "
msgid "Pexels free photos"
msgstr "Gratis foton från Pexels"
msgid "Media library"
msgstr "Mediabibliotek"
msgid "Track your stats with Google Analytics"
msgstr "Spåra din statistik med Google Analytics"
msgid "Drive traffic to your site with our advanced SEO tools"
msgstr "Driv trafiken till din webbplats med våra avancerade SEO-verktyg"
msgid "Could not retrieve source URL."
msgstr "Kunde inte hämta URL:källa."
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått. Försök igen senare."
msgid "Media data to copy."
msgstr "Mediadata att kopiera."
msgid "Number of media items in the request"
msgstr "Antal mediaobjekt i begäran"
msgid "Media collection search term."
msgstr "Sökvillkor för mediainsamling."
msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder."
msgstr "Ett fel uppstod vid försöket att tömma skräppostmappen för feedback."
msgid "You aren’t authorized to do that."
msgstr "Du har inte behörighet att göra det."
msgid "New comment on"
msgstr "Ny kommentar på"
msgid "New mention on"
msgstr "Nytt omnämnande på"
msgid "Mentioned you in “%2$s” "
msgstr "Nämnde dig i “%2$s” "
msgid "Would you like to join %1$s?"
msgstr "Vill du gå med i %1$s?"
msgid "You’ve joined %1$s!"
msgstr "Du har gått med %1$s!"
msgid "Commented on “%2$s ”"
msgstr "Kommenterade på “%2$s ”"
msgctxt "context: noun"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgid "Security, performance, and marketing tools for WordPress"
msgstr "Verktyg för säkerhet, prestanda och marknadsföring för WordPress"
msgid "Protect your site"
msgstr "Skydda din webbplats"
msgid "We guard your site."
msgstr "Vi skyddar din webbplats."
msgid "Get Scan"
msgstr "Skaffa Scan"
msgid "How to Protect Your Small Business from Cyber Attacks"
msgstr "Hur du skyddar ditt lilla företag från cyberattacker"
msgid "Do You Need a Security Upgrade for Your WordPress Website?"
msgstr "Behöver du en säkerhetsuppgradering för din WordPress-webbplats?"
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, expert på webbdesign"
msgid ""
"With automatic, behind-the-scenes scanning and instant email notifications, "
"you can focus on running your business."
msgstr ""
"Med automatisk skanning bakom kulisserna och omedelbara e-postaviseringar "
"kan du fokusera på att driva ditt företag."
msgid "Set it and forget it"
msgstr "Ställ in och glöm det"
msgid ""
"Scanning takes place on our servers, so you can access your site even when "
"it goes down."
msgstr ""
"Skanning sker på våra servrar, så att du kan komma åt din webbplats även när "
"den går ner."
msgid "Decentralized scanning"
msgstr "Decentraliserad skanning"
msgid ""
"You’ve got enough things to worry about. Get peace of mind that we’re "
"looking after your site."
msgstr ""
"Du har nog med saker att oroa dig för. Du kan slappna av när vi ser efter "
"din webbplats."
msgid "Don’t think twice about security"
msgstr "Tänk inte två gånger på säkerhet"
msgid ""
"Our easy-to-read interface means that you don’t need to be a security "
"expert. We’ll guide you through any issues quickly and clearly, and help you "
"resolve many threats with one click."
msgstr ""
"Vårt enkla och tydliga gränssnitt innebär att du inte måste vara en "
"säkerhetsexpert. Vi guidar dig snabbt och tydligt genom eventuella problem "
"och hjälper dig att lösa många hot med ett klick."
msgid "Simple, yet powerful"
msgstr "Enkel, men ändå kraftfull"
msgid ""
"When your site is your business, you can’t afford for it to go offline. "
"We’ll alert you immediately to any new threats, bad actors, or suspicious "
"behavior so you can keep the customers flowing."
msgstr ""
"När din webbplats är ditt företag har du inte råd att den blir offline. Vi "
"varnar dig omedelbart om nya hot, dåliga aktörer eller misstänkta beteenden "
"så att du kan behålla kundflödet."
msgid "There’s no time for downtime"
msgstr "Det finns ingen tid för driftstopp"
msgid "Secure your site for free"
msgstr "Säkra din webbplats gratis"
msgid "We guard your site. You run your business."
msgstr "Vi skyddar din webbplats. Du driver ditt företag."
msgid "Automated real-time scanning"
msgstr "Automatisk skanning i realtid"
msgid ""
"Recommended for e-commerce stores, news and membership sites, forums, and "
"other active sites"
msgstr ""
"Rekommenderas för e-handelsbutiker, nyhets- och medlemswebbplatser, forum "
"och andra aktiva webbplatser"
msgid "Real-time scanning"
msgstr "Skanning i realtid"
msgid "Automated daily scanning"
msgstr "Automatisk daglig skanning"
msgid "Get daily scanning"
msgstr "Skaffa daglig skanning"
msgid ""
"Ideal for brochure and resume sites, portfolios, restaurants, offices, and "
"other static sites."
msgstr ""
"Idealiskt för broschyr- och sammanfattningswebbplatser samt portfölj-, "
"restaurang-, kontorswebbplatser och andra statiska webbplatser."
msgid "Daily scanning"
msgstr "Daglig skanning"
msgid ""
"Modify your subscription options ."
msgstr ""
"Modifiera dina prenumerationsalternativ"
"a>."
msgid ""
"Need to host multiple sites? Design, build and launch multiple WordPress "
"websites on a managed hosting platform running on the same network as "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Behöver du webbhotell för flera webbplatser? Designa, bygg och lansera flera "
"WordPress-webbplatser på en hanterad webbhotellsplattform som körs på samma "
"nätverk som WordPress.com."
msgid "Automated Backup & One‑Click Rewind"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts - weekends included."
msgstr "Få snabbare support från våra WordPress-experter - helger inkluderade."
msgid ""
"This certificate from Let's Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Detta certifikat från Let's Encrypt garanterar integriteten och säkerheten "
"för all trafik till och från din webbplats."
msgid "P2"
msgstr "P2"
msgid "Followed A8C Sites"
msgstr "Följde A8C-webbplatser"
msgid ""
"Sell just about anything to your visitors — physical items, digital "
"downloads, memberships, exclusive content, and more."
msgstr ""
"Sälj nästan vad som helst till dina besökare — fysiska föremål, digitala "
"nedladdningar, medlemskap, exklusivt innehåll och mer."
msgid "Start making money"
msgstr "Börja tjäna pengar"
msgid ""
"Accept credit and debit card payments on your website for just about "
"anything."
msgstr ""
"Acceptera kredit- och betalkortbetalningar på din webbplats för nästan vad "
"som helst."
msgid "Make money from your website"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Landpack"
msgstr "Landpack"
msgid "Authorize your WordPress.com account to sign into %1$s."
msgstr "Auktorisera ditt WordPress.com för att logga in på %1$s."
msgid "TXT records may not exceed 2048 characters."
msgstr "TXT-poster får inte överskrida 2048 tecken."
msgid "TXT records may not be empty"
msgstr "Textposter får inte vara tomma"
msgid ""
" Unsubscribe or modify your subscription options ."
msgstr ""
"Avsluta prenumeration eller ändra "
"dina prenumerationsalternativ ."
msgid "Jetpack Boost"
msgstr "Jetpack Boost"
msgid "Close Checkout"
msgstr "Stäng kassan"
msgid "Your order"
msgstr "Din beställning"
msgid ""
"Please note: to receive a {{refundsSupportPage}}refund for a domain "
"renewal{{/refundsSupportPage}}, you must {{cancelDomainSupportPage}}cancel "
"your domain{{/cancelDomainSupportPage}} within 96 hours of the renewal "
"transaction. Canceling the domain means it will be deleted and you may not "
"be able to recover it."
msgstr ""
"Observera: för att få en {{refundsSupportPage}}återbetalning för en "
"domänförnyelse{{/refundsSupportPage}} måste du {{cancelDomainSupportPage}}"
"säga upp din domän{{/cancelDomainSupportPage}} inom 96 timmar från "
"förnyelsetransaktionen. Om du säger upp domänen kommer den att tas bort och "
"det är inte säkert att du kommer att kunna återställa den."
msgid "Submit Survey"
msgstr "Skicka undersökning"
msgid ""
"Thank you for taking the time to complete this survey. Your feedback helps "
"us improve and maintain the quality of our user interface."
msgstr ""
"Tack för att du tar dig tid att svara på undersökningen. Din feedback "
"hjälper oss att förbättra och bibehålla vårt användargränssnitts kvalitet."
msgid "Language Quality Survey"
msgstr "Undersökning om Språkkvalitet"
msgid "Sign up to Jetpack.com with a WordPress.com account."
msgstr "Registrera på Jetpack.com med ett WordPress.com-konto."
msgid "Howdy! Log in to Jetpack.com with your WordPress.com account."
msgstr "Hej! Logga in på Jetpack.com med ditt WordPress.com-konto."
msgid "P2 is the new working."
msgstr "P2 är det nya sättet att arbeta."
msgid ""
"Learn more about using P2 on our help docs ."
msgstr ""
"Lär dig mer om att använda P2 på vår hjälpdokumentation ."
msgid "Manage your team"
msgstr "Hantera ditt team"
msgid "Your P2 has a new member"
msgstr "Ditt P2 har en ny medlem"
msgid "Check our help docs"
msgstr "Kolla in vårt hjälpdokument"
msgid "Rather difficult to understand"
msgstr "Ganska svårt att förstå"
msgid "You can now close this window."
msgstr "Du kan nu stänga detta fönster."
msgid "Survey Complete"
msgstr "Undersökning slutförd"
msgid "Correctness"
msgstr "Korrekthet"
msgid "Readability"
msgstr "Läsbarhet"
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Tack för att du prenumererar!"
msgid "Search support articles"
msgstr "Sök efter supportartiklar"
msgid ""
"Share WordPress.com with friends, family, and website visitors. For every "
"paying customer you send our way, you’ll both earn US$25 in free credits. By "
"clicking “Earn free credits”, you agree to {{a}}these terms{{/a}}."
msgstr ""
"Dela WordPress.com med vänner, familj och webbplatsbesökare. För varje "
"betalande kund som du hänvisar till oss, kommer ni båda att tjäna 25 USD i "
"kostnadsfria krediter. Genom att klicka på ”Tjäna gratiskrediter” samtycker "
"du till {{a}}dessa villkor{{/a}}."
msgid "Unlimited activity log"
msgstr "Obegränsad aktivitetslogg"
msgid "One-click security fixes"
msgstr "Säkerhetskorrigeringar med ett klick"
msgid "All Free features"
msgstr "Alla gratisfunktioner"
msgid "Expanded activity log"
msgstr "Utökad aktivitetslogg"
msgid "Unlimited image CDN"
msgstr "Obegränsad bild-CDN"
msgid "Basic activity log"
msgstr "Grundläggande aktivitetslogg"
msgid "Update your site redirect"
msgstr "Uppdatera omdirigeringen för din webbplats"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Omdirigeringsinställningar"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Testimonials"
msgstr "Omdömen"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Featured"
msgstr "Utvald"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleri"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Block pattern category name must be a string."
msgstr "Kategorinamnet för ett blockmönster måste vara en sträng."
msgid "Mark as seen"
msgstr "Markera som visad"
msgid "Mark all as seen"
msgstr "Markera alla som visade"
msgid "Mark as unseen"
msgstr "Markera som ej visad"
msgid "Mark all as unseen"
msgstr "Markera alla som ej visade"
msgid ""
"Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers "
"and explore your site."
msgstr ""
"Sökning och filtrering i realtid hjälper besökarna att snabbt hitta "
"relevanta svar så att de kan utforska din webbplats."
msgid "Open when results are available"
msgstr "Öppna när resultaten är tillgängliga"
msgid "Pick a domain"
msgstr "Välj en domän"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is renewing %(relativeRenewDate)s. Would "
"you like to renew it now?"
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-prenumeration förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du "
"förnya den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you like "
"to renew it now?"
msgstr ""
"Ditt %(purchaseName)s-paket förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya "
"det nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is renewing %(relativeRenewDate)s. Would you "
"like to renew it now?"
msgstr ""
"Din %(purchaseName)s-domän förnyas %(relativeRenewDate)s. Vill du förnya den "
"nu?"
msgid "Show connection details"
msgstr "Visa anslutningsdetaljer"
msgid "Hide connection details"
msgstr "Dölj anslutningsdetaljer"
msgid "View scan results"
msgstr "Visa skanningsresultat"
msgid "View backups"
msgstr "Visa säkerhetskopior"
msgid "View Scan"
msgstr "Visa skanning"
msgid "Could not process the payment."
msgstr "Kunde inte bearbeta betalningen."
msgid "Jetpack Bold Link"
msgstr "Jetpack fet länk"
msgid "Jetpack Button"
msgstr "Jetpack-knapp"
msgid "Available Domain Names"
msgstr "Tillgängliga domännamn"
msgid "Recent “%s” Articles"
msgstr "Nya artiklar om ”%s”"
msgid "Popular “%s” Articles"
msgstr "Populära artiklar om ”%s”"
msgid "Trending Stories"
msgstr "Trendande berättelser"
msgid ""
"Log in or create a WordPress.com "
"account to start sharing and blogging."
msgstr ""
"Logga in eller skapa ett WordPress.com-"
"konto för att börja dela och blogga."
msgid "Stories Tagged “%s”"
msgstr "Berättelser märkta ”%s”"
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"dessa domäner att sluta fungera."
msgid ""
"Please visit the website below to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Besök webbplatsen nedan för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"denna domän att sluta fungera."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use these domains will stop working."
msgstr ""
"Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"dessa domäner att sluta fungera."
msgid ""
"Please click the following button to verify your email address as soon as "
"possible, or your sites and emails that use this domain will stop working."
msgstr ""
"Klicka på knappen som följer för att verifiera din e-postadress så snart som "
"möjligt, annars kommer dina webbplatser och e-postadresser som använder "
"denna domän att sluta fungera."
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires you to verify the email address associated with your domain "
"registration to make sure you receive important notifications about your "
"domain."
msgstr ""
"ICANN, den organisation som ansvarar för Internet-stabiliteten, kräver att "
"du verifierar den e-postadress som är kopplad till din domänregistrering för "
"att säkerställa att du får viktiga meddelanden om din domän."
msgid "Choose Design"
msgstr "Välj design"
msgid "Expected %1$d value(s) for filter but found %2$d"
msgstr "%1$d värde(n) förväntades för filtret, men %2$d hittades"
msgid "Invalid filter, please check the field and operator"
msgstr "Ogiltigt filter, kontrollera fältet och operatören"
msgid "Invalid match option, make sure you are using one of: %s"
msgstr ""
"Ogiltigt matchningsalternativ, se till att du använder något av detta: %s"
msgid ""
"Welcome to Jetpack. Authorize with your WordPress.com credentials to get "
"started."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack. Kom igång genom att auktorisera med dina WordPress."
"com-autentiseringsuppgifter."
msgid "Video details"
msgstr "Videodetaljer"
msgid "Show comments area in carousel"
msgstr "Visa kommentarområde i karusell"
msgid "Daily Webinars"
msgstr "Dagliga webbseminarier"
msgid "Alternate email address"
msgstr "Alternativ e-postadress"
msgid "Privacy Policy URL"
msgstr "URL för integritetspolicy"
msgid "Do Not Sell Link"
msgstr "Sälj inte länk"
msgid "Privacy and Consent"
msgstr "Integritet och samtycke"
msgid "14-day money-back guarantee"
msgstr "14-dagars pengarna-tillbaka-garanti"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription is expiring %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya "
"den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain is expiring %(expiry)s. Would you like to renew "
"it now?"
msgstr "Din domän %(purchaseName)s löper ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s subscription expired %(expiry)s. Would you like to "
"renew it now?"
msgstr ""
"Din prenumeration på %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya "
"den nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s plan expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr ""
"Ditt paket %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya det nu?"
msgid ""
"Your %(purchaseName)s domain expired %(expiry)s. Would you like to renew it "
"now?"
msgstr "Din domän %(purchaseName)s löpte ut %(expiry)s. Vill du förnya den nu?"
msgid ""
"You have {{link}}other upgrades{{/link}} for %(siteName)s that are available "
"for renewal. Would you like to renew them now?"
msgstr ""
"Du har {{link}}andra uppgraderingar{{/link}} för %(siteName)s som är "
"tillgängliga för förnyelse. Vill du förnya dem nu?"
msgid "Renew your products together"
msgstr "Förnya dina produkter tillsammans"
msgid "Subscriber Only Content"
msgstr "Innehåll endast för prenumeranter"
msgid ""
"Welcome to Jetpack Scan! We're scoping out your site, setting up to do a "
"full scan. We'll let you know if we spot any issues that might impact a "
"scan, then your first full scan will start."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Scan! Vi tittar närmare på din webbplats och "
"förbereder för en fullständig genomsökning. Vi meddelar dig om vi upptäcker "
"några problem som kan påverka en genomsökning. Därefter startar din första "
"fullständiga genomsökning."
msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)"
msgstr ""
"(Endast administratörer och inläggsförfattaren kommer se detta meddelande.)"
msgid ""
"An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Ett fel inträffade i det senaste Instagram-inläggsblocket. Försök igen "
"senare."
msgid ""
"Google Workspace has been removed from your cart because it is no longer "
"valid (you may have removed the associated domain)."
msgstr ""
"Google Workspace har tagits bort från din varukorg eftersom den inte längre "
"är giltig (du kan ha tagit bort den associerade domänen)."
msgid ""
"The “%s” cannot use the domain name of the Google Workspace "
"account you plan to purchase."
msgstr ""
"”%s” kan inte använda domännamnet för det Google Workspace-konto som du "
"planerar att köpa."
msgid "Need help? Find your server credentials"
msgstr "Behöver du hjälp? Hitta dina serverautentiseringsuppgifter"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix this threat as we currently do not have access "
"to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to enable "
"auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix the "
"threat manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack kan inte åtgärda det här hotet automatiskt, eftersom vi för "
"närvarande inte har åtkomst till din webbplats server. Ange dina SFTP/SSH-"
"autentiseringsuppgifter för att aktivera automatisk åtgärd. Som alternativ "
"kommer du att behöva gå tillbaka och {{strong}}åtgärda hotet manuellt{{/"
"strong}}."
msgid "You have selected to fix a discovered threat"
msgstr "Du har valt att åtgärda ett upptäckt hot"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect with string keys"
msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt med strängnycklar"
msgid "Invalid `properties`. Must be an ojbect."
msgstr "Ogiltiga ”egenskaper”. Måste vara ett objekt."
msgid ""
"By \"appropriate\" we mean how correct the word choice is given the context "
"of the text and where it is displayed."
msgstr ""
"Med \"lämplig\" menar vi hur korrekt ordvalet är med tanke på textens "
"sammanhang och var den visas."
msgid ""
"We successfully retrieved a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi har hämtat en säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Error fixing threats. Please contact support."
msgstr "Fel när hotet åtgärdades. Kontakta support."
msgid ""
"We're hard at work fixing these threats in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Vi arbetar hårt med att åtgärda dessa hot i bakgrunden. Kom tillbaka om en "
"stund."
msgid "Fixing all threats…"
msgstr "Åtgärdar alla hot …"
msgid "Site setup complete!"
msgstr "Webbplatsinställningen är klar!"
msgid ""
"You finished your site setup. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Du har konfigurerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de "
"kommande stegen för att få din webbplats att växa."
msgid ""
"You finished importing your site. We'll guide you on the next steps to start "
"growing your site."
msgstr ""
"Du har importerat din webbplats. Vi kommer att vägleda dig igenom de "
"kommande stegen för att få din webbplats att växa."
msgid "Skip site setup"
msgstr "Hoppa över webbplatsinställning"
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Then keep working "
"through your site setup list."
msgstr ""
"Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Fortsätt sedan med din "
"webbplatskonfigureringslista."
msgid ""
"Don't forget to share your hard work with everyone. Keep up the momentum "
"with some guidance on what to do next."
msgstr ""
"Glöm inte att dela ditt hårt utförda arbete med alla. Få vägledning om vad "
"du ska göra härnäst och behåll ditt momentum."
msgid "Show site setup"
msgstr "Visa webbplatskonfigurering"
msgid "Show me what's next"
msgstr "Visa mig vad som är nästa"
msgid "Next, we'll guide you through setting up and launching your site."
msgstr ""
"Vi kommer nu att vägleda dig igenom konfigureringen och lanseringen av din "
"webbplats."
msgid "Please enter a valid Google API Key."
msgstr "Ange en giltig Google API-nyckel."
msgid ""
"Lunch: 11am - 2pm \n"
"Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am"
msgstr ""
"Lunch: 11:00 – 14:00 \n"
"Middag: Mån–Tor: 17–23, Fre–Lör: 17–01"
msgctxt "Example of a phone number"
msgid "1-202-555-1212"
msgstr "1-202-555-1212"
msgid ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgstr ""
"3999 Mission Boulevard,\n"
"San Diego CA 92109"
msgid "Hours & Info"
msgstr "Tid och info"
msgid "Site: %(siteName)s"
msgstr "Webbplats: %(siteName)s"
msgid "Upcoming renewals"
msgstr "Kommande förnyelser"
msgid "expires %(expiry)s"
msgstr "löper ut %(expiry)s"
msgid "expired %(expiry)s"
msgstr "löpte ut %(expiry)s"
msgid "renews %(renewDate)s"
msgstr "förnyas %(renewDate)s"
msgid "Renew all"
msgstr "Förnya alla"
msgid "More backups from this day"
msgstr "Fler säkerhetskopior från den här dagen"
msgid "Failed to retrieve email accounts"
msgstr "Misslyckades att hämta e-postkonton"
msgid "Is Languagename your native language?"
msgstr "Är svenska ditt modersmål?"
msgid "An error occurred while trying to retrieve the activity"
msgstr "Ett fel uppstod vid försök att hämta aktiviteten"
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s is not rewindable."
msgstr ""
"Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s går inte att spola tillbaka."
msgid "The activity referenced by %(rewindId)s does not exist."
msgstr "Aktiviteten som refereras till av %(rewindId)s finns inte."
msgid "We've automatically turned on VaultPress."
msgstr "Vi har aktiverat VaultPress automatiskt."
msgid "We're automatically turning on VaultPress."
msgstr "Vi aktiverar VaultPress automatiskt."
msgid ""
"The scanner was unable to check all files and errored before completion. "
"Deal with the threats found above and run the {{runScan}}scan again{{/"
"runScan}}. If the error persists, we are {{linkToSupport}}here to help{{/"
"linkToSupport}}."
msgstr ""
"Genomsökningen kunde inte kontrollera alla filer och avbröts innan den kunde "
"slutföras. Hantera hoten som hittades ovan och kör {{runScan}}genomsökningen "
"igen{{/runScan}}. Om felet kvarstår finns vi {{linkToSupport}}här för att "
"hjälpa dig{{/linkToSupport}}."
msgid ""
"Jetpack Scan is currently not supported on WordPress multi-site networks."
msgstr ""
"Jetpack Scan stöds för närvarande inte på WordPress-nätverk med flera "
"webbplatser."
msgid "Your site does not support Jetpack Scan"
msgstr "Din webbplats stöder inte Jetpack Scan"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content. The price of this subscription is based on "
"the number of records you have on your site. "
msgstr ""
"Jetpack Search är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, som "
"hjälper dina besökare att hitta rätt innehåll med en gång. Priset för den "
"här prenumerationen är baserat på antalet poster som du har på din "
"webbplats. "
msgid "Help your visitors find answers so they keep reading and buying"
msgstr ""
"Hjälp dina besökare att hitta svar så att de fortsätter att läsa och köpa"
msgid "Get Backup"
msgstr "Skaffa Backup"
msgid ""
"{{strong}}Best for organizations:{{/strong}} The most powerful WordPress "
"sites: real-time backups and premium themes."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för organisationer:{{/strong}}De mest kraftfulla WordPress-"
"webbplatserna: säkerhetskopiering i realtid och premiumteman."
msgid ""
"{{strong}}Best for personal use:{{/strong}} Security essentials for your "
"WordPress site, including automated backups and priority support."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för personligt bruk:{{/strong}}Viktig säkerhet för din "
"WordPress-webbplats, inklusive automatiserade säkerhetskopior och "
"prioriterad support."
msgid ""
"{{strong}}Best for small businesses:{{/strong}} Comprehensive, automated "
"scanning for security vulnerabilities, fast video hosting, and marketing "
"automation."
msgstr ""
"{{strong}}Det bästa för små företag:{{/strong}}Omfattande, automatisk "
"skanning efter säkerhetsproblem, snabb videovisning och automatiserad "
"marknadsföring."
msgid ""
"{{strong}}Best for freelancers:{{/strong}} Build a unique website with "
"advanced design tools, CSS editing, lots of space for audio and video, "
"Google Analytics support, and the ability to monetize your site with ads."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för frilansare:{{/strong}} Bygg en unik webbplats med "
"avancerade designverktyg, CSS-redigering, massor av utrymme för ljud och "
"video, stöd för Google Analytics och möjligheten att tjäna pengar på din "
"webbplats med annonser."
msgid ""
"{{strong}}Best for online stores:{{/strong}} Sell products or services with "
"this powerful, all-in-one online store experience. This plan includes "
"premium integrations and is extendable, so it’ll grow with you as your "
"business grows."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för onlinebutiker:{{/strong}} Sälj produkter eller tjänster "
"med den här kraftfulla, allt-i-ett-onlinebutiksupplevelsen. Det här paketet "
"inkluderar premium-integreringar och är utbyggbart, så att det kan växa i "
"takt med ditt företag."
msgid ""
"Inspiration strikes any time, anywhere. Post, read, check stats, and more "
"with the WordPress app at your fingertips."
msgstr ""
"Inspiration slår när som helst, var som helst. Publicera, läs, kolla "
"statistik och mer med WordPress-appen till hands."
msgid "Update and manage on the go"
msgstr "Uppdatera och hantera när du är på språng"
msgctxt "Jetpack Scan Solution"
msgid "Realtime Scan"
msgstr "Realtime Scan"
msgid "Retry scan"
msgstr "Försök skanna igen"
msgid "Contact support {{externalIcon/}}"
msgstr "Kontakta support {{externalIcon/}}"
msgid "Rating: %1$s out of %2$s."
msgstr "Betyg: %1$s av %2$s."
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
msgid "Learn more about selling products on WordPress.com"
msgstr "Lär dig mer om att sälja produkter på WordPress.com"
msgid "HTTPS encryption"
msgstr "HTTPS-kryptering"
msgid "301 redirects for all HTTP requests to HTTPS"
msgstr "301-omdirigeringar för alla HTTP-begäranden till HTTPS"
msgid "Improved Google search rankings"
msgstr "Förbättrad rankning vid Google-sökningar"
msgid "Protection against hackers trying to mimic your site"
msgstr "Skydd mot hackare som försöker efterlikna din webbplats"
msgid "Safe shopping experience with secure payments"
msgstr "Trygg shoppingupplevelse med säkra betalningar"
msgid "Secure data transmission for all your forms"
msgstr "Säker dataöverföring för alla dina formulär"
msgid "Trust indicators that reassure your visitors your site is safe "
msgstr ""
"Förtroendeindikatorer som försäkrar dina besökare om att din webbplats är "
"säker "
msgid ""
"Strong encryption is critical to ensure the privacy and security of your "
"site. This is what you get with HTTPS encryption on WordPress.com:"
msgstr ""
"Stark kryptering är avgörande för att säkerställa din webbplats integritet "
"och säkerhet. Det här är vad du får med HTTPS-kryptering på WordPress.com:"
msgid ""
"We have disabled HTTPS encryption because your domain has expired and is no "
"longer active. Renew your domain to reactivate it and turn on HTTPS "
"encryption."
msgstr ""
"Vi har inaktiverat HTTPS-kryptering eftersom din domän har löpt ut och inte "
"längre är aktiv. Förnya din domän för att återaktivera den och slå på HTTPS-"
"kryptering."
msgid ""
"Due to some changes to your domain, we need to generate a new SSL "
"certificate to activate your HTTPS encryption. This process should only take "
"a couple hours at most. If you’re running into delays please let us know so "
"we can help you out."
msgstr ""
"På grund av vissa ändringar i din domän måste vi generera ett nytt SSL-"
"certifikat för att aktivera din HTTPS-kryptering. Denna process bör som mest "
"ta ett par timmar. Om du upplever fördröjningar, meddela oss så att vi kan "
"hjälpa dig."
msgid "Provisioning"
msgstr "Etablering"
msgid "Domain security"
msgstr "Domänsäkerhet"
msgid ""
"To select your custom domain, follow {{domainRegistrationLink}}the "
"registration instructions{{/domainRegistrationLink}}."
msgstr ""
"För att välja din anpassade domän, följ {{domainRegistrationLink}}"
"registreringsinstruktionerna{{/domainRegistrationLink}}."
msgid ""
"After the first year, you’ll continue to have access to your WordPress.com "
"plan features but will need to renew the domain name."
msgstr ""
"Efter det första året fortsätter du att ha åtkomst till dina WordPress.com-"
"paketfunktioner men kommer att behöva förnya domännamnet."
msgid ""
"Purchasing a two-year subscription to a WordPress.com plan gives you two "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en tvåårig prenumeration på ett WordPress.com-paket ger dig två års "
"åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Purchasing a one-year subscription to a WordPress.com plan gives you one "
"year of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Att köpa en ett års prenumeration på en WordPress.com-paket ger dig ett års "
"åtkomst till paketets funktioner och ett år med ett anpassat domännamn."
msgid ""
"Help your visitors instantly find the right content – right when they need "
"it."
msgstr "Hjälp dina besökare att hitta rätt innehåll – när de behöver det."
msgid "View Privacy Policy"
msgstr "Visa integritetspolicy"
msgid ""
"After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on "
"this site and other sites - they just won't be personalized based on "
"information from your visits to this site."
msgstr ""
"När du har avanmält dig kan det hända att du fortfarande ser annonser, "
"inklusive anpassade annonser, på den här webbplatsen och andra webbplatser. "
"De kommer dock inte att anpassas baserat på information från dina besök på "
"den här webbplatsen."
msgid ""
"This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to "
"make this selection again."
msgstr ""
"Denna avanmälan hanteras via cookies, så om du tar bort cookies, om din "
"webbläsare är inställd på att radera cookies automatiskt efter en viss "
"tidsperiod eller om du besöker den här webbplatsen med en annan webbläsare "
"måste du göra det här valet igen."
msgid ""
"We never share information that identifies you personally, like your name or "
"email address, as part of the advertising program."
msgstr ""
"Vi delar aldrig information som identifierar dig personligen, såsom ditt "
"namn eller din e-postadress, som en del av annonseringsprogrammet."
msgid ""
"An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your "
"restore again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid återställningen av din webbplats. {{button}}Prova "
"din återställning igen{{/button}} eller kontakta vårt supportteam för att "
"lösa problemet."
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Återställning misslyckades: %s"
msgid ""
"An error occurred while creating your downloadable backup. Please {{button}}"
"try your download again{{/button}} or contact our support team to resolve "
"the issue."
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när din nedladdningsbara säkerhetskopia skapades. "
"{{button}}Prova din nedladdning igen{{/button}} eller kontakta vårt "
"supportteam för att lösa problemet."
msgid "Download failed: %s"
msgstr "Nerladdning misslyckades: %s"
msgid "In the next hour"
msgstr "Under nästa timme"
msgid "Only site owners are eligible to activate WordAds."
msgstr "Endast webbplatsägare är berättigade att aktivera WordAds."
msgid "Upload media"
msgstr "Ladda upp media"
msgid "Very satisfied"
msgstr "Mycket nöjd"
msgid "Rather satisfied"
msgstr "Ganska nöjd"
msgid "Neither satisfied or dissatisfied"
msgstr "Varken nöjd eller missnöjd"
msgid "Rather dissatisfied"
msgstr "Ganska missnöjd"
msgid "Very dissatisfied"
msgstr "Väldigt missnöjd"
msgid ""
"Looks like you clicked a magic sign-in link on your desktop instead of on "
"the phone or tablet where you use the app.To "
"sign in to the app, check your email on your mobile device and tap the link "
"there."
msgstr ""
"Det verkar som om du klickade på en magisk inloggningslänk på din stationära "
"dator istället för på telefonen eller läsplattan där du använder appen."
"p>
För att logga in på appen, kolla din e-post på "
"din mobila enhet och tryck på länken där."
msgid ""
"Trying to sign in to the WordPress app?
Open "
"the app on your mobile device, request a new magic link, and open it on your "
"phone or tablet."
msgstr ""
"Försöker du logga in på WordPress-appen?
Öppna "
"appen på din mobila enhet, begär en ny magisk länk och öppna den på din "
"telefon eller surfplatta."
msgid "Trying to sign in to the WordPress app?"
msgstr "Försöker du logga in på WordPress-appen?"
msgid "Whoops, this link has expired."
msgstr "Hoppsan, denna länk har löpt ut."
msgid ""
"Your site already is protected by VaultPress. You can find a link to your "
"VaultPress dashboard below."
msgstr ""
"Din webbplats är redan skyddad av VaultPress. Du kan hitta en länk till din "
"adminpanel för VaultPress nedan."
msgid "Your site has VaultPress"
msgstr "Din webbplats har VaultPress"
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their team, "
"%3$s ."
msgstr ""
"Du accepterade inbjudan från %1$s att bidra till deras team, %3$s ."
msgid "Plan Subscription"
msgstr "Paketprenumeration"
msgid "First year free"
msgstr "Första året gratis"
msgid "billed annually"
msgstr "faktureras årligen"
msgid ""
"We were unable to connect to the external service. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till den externa tjänsten. Försök igen senare."
msgid ""
"We were unable to connect to the Pexels service. Please try again later."
msgstr "Vi kunde inte ansluta till Pexels-tjänsten. Försök igen senare."
msgid "Entering your billing information helps us prevent fraud."
msgstr ""
"Att ange din faktureringsinformation hjälper oss att förebygga bedrägerier."
msgid ""
"Check out the {{a}}backups help guide{{/a}} or contact our support team to "
"resolve the issue."
msgstr ""
"Lös problemet genom att läsa {{a}}hjälpguiden för säkerhetskopiering{{/a}} "
"eller kontakta vårt supportteam."
msgid "Manage your site and domain all in one place"
msgstr "Hantera din webbplats och domän från ett enda ställe"
msgid "Change your email address"
msgstr "Ändra din e-postadress"
msgid "Unable to decode response from remote site"
msgstr "Kan inte att avkoda svar från fjärrplats"
msgid "Error contacting remote site."
msgstr "Det gick inte att kontakta fjärrwebbplatsen."
msgid "Free domain for One Year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
msgid "Commerce"
msgstr "Commerce"
msgid ""
"Change your site's appearance in a few clicks, with an expanded selection of "
"fonts and colors."
msgstr ""
"Ändra din webbplats utseende med några få klick med ett utökat urval av "
"typsnitt och färger."
msgid ""
"Jetpack Scan couldn't complete a scan of your site. Please check to see if "
"your site is down – if it's not, try again. If it is, or if Jetpack Scan is "
"still having problems, contact our support team."
msgstr ""
"Jetpack Scan kunde inte slutföra en genomsökning av din webbplats. "
"Kontrollera om din webbplats ligger nere – om den inte gör det, försök igen. "
"Om den gör det, eller om Jetpack Scan fortfarande har problem, kontakta vårt "
"supportteam."
msgid "Can read and comment on posts and pages."
msgstr "Kan läsa och kommentera på inlägg och sidor."
msgid "Can write and edit their own posts but can't publish them."
msgstr "Kan skriva och redigera sina egna inlägg men kan inte publicera dem."
msgid "Can write, upload photos to, edit, and publish their own posts."
msgstr "Kan skriva, ladda upp foton, redigera och publicera sina egna inlägg."
msgid "Can write, upload files to, edit, and publish their own posts."
msgstr "Kan skriva, ladda upp filer, redigera och publicera sina egna inlägg."
msgid "Has access to all posts and pages."
msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor."
msgid "Has access to all posts and pages (recommended)."
msgstr "Har åtkomst till alla inlägg och sidor (rekommenderas)."
msgid ""
"Full power over the site: can invite people, modify the site settings, etc."
msgstr ""
"Full makt över webbplatsen: kan bjuda in personer, ändra "
"webbplatsinställningar etc."
msgid "How many Instagram posts?"
msgstr "Hur många Instagram-inlägg?"
msgid "An Instagram Keyring access token."
msgstr "En Instagram Keyring-åtkomsttoken."
msgid "Making Money From Your Website"
msgstr "Tjäna pengar från din webbplats"
msgid "Alert: potential security threat detected on %s"
msgid_plural "Alert: potential security threats detected on %s"
msgstr[0] "Varning: potentiellt säkerhetshot upptäckt på %s"
msgstr[1] "Varning: potentiella säkerhetshot upptäckta på %s"
msgid ""
"You are receiving this email because you have Jetpack Scan active. When "
"contacting support please use the following reference number:[%s] ."
msgstr ""
"Du får detta e-postmeddelande eftersom du har aktiverat Jetpack Scan. Använd "
"följande referensnummer när du kontaktar supporten:[%s] ."
msgid "Import Content"
msgstr "Importera ditt innehåll"
msgid "Average per day"
msgstr "Snitt per dag"
msgid "Months and years"
msgstr "Månader och år"
msgid "Site icon"
msgstr "Webbplatsikon"
msgid "Default post format"
msgstr "Inläggsformat standard"
msgid "Manage contact information"
msgstr "Hantera kontaktinformation"
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oändlig rullning"
msgid "Footer credit"
msgstr "Erkännande i sidfot"
msgid "Comment moderation"
msgstr "Granskning av kommentarer"
msgid "blocked sites"
msgstr "Blockerade webbplatser"
msgid "Order summary"
msgstr "Ordersammanfattning"
msgid "View receipt"
msgstr "Visa kvitto"
msgid "Primary site"
msgstr "Primär webbplats"
msgid "Reschedule"
msgstr "Planera om"
msgid "Your scheduled Quick Start support session:"
msgstr "Din schemalagda Quick Start-supportsession:"
msgid "All Business features"
msgstr "Alla Business-funktioner"
msgid "Expanded site activity"
msgstr "Utökad webbplatsaktivitet"
msgid "3 GB storage space"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid "Site monetization"
msgstr "Tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Advanced social media"
msgstr "Avancerade sociala medier"
msgid "Jetpack advanced features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid "Jetpack essential features"
msgstr "Jetpack viktiga funktioner"
msgid "Dozens of free themes"
msgstr "Dussintals gratisteman"
msgid "Upload themes and plugins"
msgstr "Ladda upp teman och tillägg"
msgid "Video tutorial:"
msgstr "Videohandledning:"
msgid "An EU Trademark number is 9 digits."
msgstr "Ett EU-varumärkesnummer består av 9 siffror."
msgid ""
"The SIREN/SIRET field must be either a 9 digit SIREN number or a 14 digit "
"SIRET number."
msgstr ""
"Fältet SIREN/SIRET måste bestå av antingen ett 9-siffrigt SIREN-nummer eller "
"ett 14-siffrigt SIRET-nummer."
msgid ""
"The VAT Number field is a pattern of letters and numbers that depends on the "
"country, but it always starts with a two letter country code."
msgstr ""
"Fältet ”Momsregistreringsnummer” består av ett mönster av bokstäver och "
"siffror som är landsberoende, men det inleds alltid med en landskod "
"bestående av två bokstäver."
msgid "ignored"
msgstr "ignorerad"
msgid "Save credentials"
msgstr "Spara autentiseringsuppgifter"
msgid ""
"The last Jetpack scan ran {{strong}}%s{{/strong}} and everything looked "
"great.{{br/}}Run a manual scan now or wait for Jetpack to scan your site "
"later today."
msgstr ""
"Den senaste Jetpack-genomsökningen kördes {{strong}}%s{{/strong}} och allt "
"såg bra ut.{{br/}}Kör en manuell genomsökning nu eller vänta och låt Jetpack "
"söka igenom din webbplats senare idag."
msgid ""
"Free, live video webinars led by our experts teach you to build a website, "
"start a blog, or make money with your site."
msgstr ""
"Gratis webbseminarier med livevideo ledda av våra experter lär dig att bygga "
"en webbplats, starta en blogg eller tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Learn from the pros"
msgstr "Lär dig av proffsen"
msgid "Latest Backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopia"
msgid "Latest backups"
msgstr "Senaste säkerhetskopior"
msgid "Sending email…"
msgstr "Skickar e-post …"
msgid "Limit content to paying subscribers."
msgstr "Begränsa innehåll till betalande prenumeranter."
msgid "Subscriber-only content"
msgstr "Endast innehåll för prenumeranter"
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site (learn more )."
msgstr ""
"Detta pris är baserat på %1$s poster/förfrågningar hanterad av Jetpack "
"Search på din webbplats (lär dig mer )."
msgid ""
"This price is based on %1$s records/requests managed by Jetpack Search on "
"your site, and it is more than the price you previously paid because your "
"search usage has increased to a higher tier (learn more"
"a>)."
msgstr ""
"Detta pris är baserat på %1$s poster/förfrågningar hanterad av Jetpack "
"Search på din webbplats och det är mer än det pris du tidigare betalade "
"eftersom din sökanvändning har ökat till en högre nivå ( lär "
"dig mer )."
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
msgid ""
"Learn about the monetization options available with your WordPress.com plan"
msgstr ""
"Läs mer om de alternativ för intäktsgenerering som är tillgängliga med din "
"WordPress-com-plan"
msgid ""
"Click here to check the schedule and register for the "
"latest insights on growing your website."
msgstr ""
"Klicka här för att kontrollera schemat och registrera "
"dig för de senaste insikterna om hur du får din webbplats att växa."
msgid ""
"NEW! We just released a series of webinars helping "
"customers like you make money from your site using WordPress.com’s "
"monetization features. "
msgstr ""
"NYTT! Vi har precis lanserat en serie webbseminarier för "
"att hjälpa kunder som dig att tjäna pengar på din webbplats genom att "
"använda funktioner för intäktsgenerering på WordPress.com."
msgid "Learn More About Monetizing Your Site - For Free!"
msgstr "Lär dig mer om att tjäna pengar på din webbplats - gratis!"
msgid "Upgrade my site and start selling"
msgstr "Uppgradera min webbplats och börja sälja"
msgid ""
"An eCommerce store is available only on sites with a Business or eCommerce "
"plan."
msgstr ""
"En nätbutik är endast tillgänglig på webbplatser med ett Business eller "
"eCommerce-paket."
msgid ""
"Set up a full ecommerce store right inside your WordPress.com website! Get "
"secure payments, configurable shipping options, manage inventory, and more."
msgstr ""
"Skapa en komplett nätbutik direkt på din WordPress.com-webbplats! Få säkra "
"betalningar, konfigurerbara leveransalternativ, lagerhantering och mer."
msgid "Create a Store and Manage Inventory"
msgstr "Skapa en butik och hantera lager"
msgid ""
"Pay with PayPal is perfect for one-time payments such as selling digital or "
"physical products, or charging fees for services, tips, and donations."
msgstr ""
"Betala med PayPal är perfekt för engångsbetalningar, t.ex. vid försäljning "
"av digitala eller fysiska produkter, eller debitering av avgifter för "
"tjänster, tips och donationer."
msgid ""
"There are a variety of monetization options available with your WordPress."
"com plan -- here’s some guidance so you can decide which opportunity is "
"right for you."
msgstr ""
"Det finns ett antal alternativ för intäktsgenerering med ditt WordPress.com-"
"paket. Här är lite vägledning så att du kan bestämma vilken möjlighet som "
"passar dig."
msgid "Whatever your goals, WordPress.com is here to help you achieve them!"
msgstr ""
"Oavsett vilka dina mål är finns WordPress.com här för att hjälpa dig att "
"uppnå dem!"
msgid "Start earning money now with your WordPress.com site!"
msgstr "Börja tjäna pengar nu med din WordPress.com-webbplats!"
msgid "Understand every site change"
msgstr "Förstå varje webbplatsändring"
msgid "Keep your clients in business"
msgstr "Håll igång dina klienters verksamhet"
msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site"
msgstr ""
"Förlora aldrig ett ord, en bild eller tid med att oroa dig för din webbplats"
msgid "Travel & Transit"
msgstr "Resa och transport"
msgid "Shopping & Commerce"
msgstr "Shopping och handel"
msgid "Real Estate & Home"
msgstr "Fastigheter och hem"
msgid "Marketing & Media"
msgstr "Marknadsföring och media"
msgid "International"
msgstr "Internationell"
msgid "Generic/Personal"
msgstr "Allmänt/personligt"
msgid "Fashion & Beauty"
msgstr "Mode och skönhet"
msgid "Search this blog…"
msgstr "Sök i denna blogg…"
msgid ""
"We’re sorry, but we can’t find that page. Please try searching our site, or "
"head back to our"
msgstr ""
"Vi är ledsna, men vi kan inte hitta den sidan. Försök att söka på vår "
"webbplats eller gå tillbaka till vår"
msgid "published %(displayedTime)s"
msgstr "publicerades %(displayedTime)s"
msgid "published on %(displayedTime)s"
msgstr "publicerades den %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified %(displayedTime)s"
msgstr "utkastet ändrades senast %(displayedTime)s"
msgid "draft last modified on %(displayedTime)s"
msgstr "utkastet ändrades senast den %(displayedTime)s"
msgid "trashed %(displayedTime)s"
msgstr "togs bort %(displayedTime)s"
msgid "trashed on %(displayedTime)s"
msgstr "togs bort den %(displayedTime)s"
msgid "[tomorrow at] LT"
msgstr "[imorgon kl] LT"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av "
"innehåll som indexeras av Jetpack Search."
msgid ""
"We've created the basics, now it's time for you to update the images and "
"text. Make a great first impression. Everything you do can be changed "
"anytime."
msgstr ""
"Vi har skapat grunderna, nu är det dags för dig att uppdatera bilder och "
"text. Gör ett bra första intryck. Allt du gör kan ändras när som helst."
msgid "Verify email"
msgstr "Verifiera e-post"
msgid "Scanning files"
msgstr "Skannar filer"
msgid "Vulnerable Theme %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Sårbart tema %(themeSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Vulnerable Plugin: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgstr "Sårbart tillägg: %(pluginSlug)s (version %(version)s)"
msgid "Infected core file: %s"
msgstr "Infekterad kärnfil: %s"
msgid "Fix all threats"
msgstr "Åtgärda alla hot"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version."
msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version."
msgid "Threat found %(signature)s"
msgstr "Hot upptäckt %(signature)s"
msgid "You do not have permission to access this connection."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna anslutning."
msgid "Connection with this ID not found."
msgstr "Anslutning med detta ID hittades inte."
msgid "Sorry, an active connection must be used to access this resource."
msgstr "En aktiv anslutning måste användas för att komma åt denna resurs."
msgid "Looks like there have been no new site changes since your last backup."
msgstr ""
"Det verkar som att det inte har gjorts några nya webbplatsändringar sedan "
"din senaste säkerhetskopiering."
msgid ""
"Showcase your art, track your assignments, get a jumpstart on your career — "
"all on your own site, where you’re in control instead of some algorithm. Do "
"it with free hosting, unique domains, eye-catching themes, and support from "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Visa upp din konst, spåra dina uppgifter, ge din karriär en skjuts – allt "
"från din egen webbplats där du har kontrollen, istället för någon algoritm. "
"Gör det med gratis webbhotelltjänster, unika domäner, vackra teman och "
"support från WordPress-experter."
msgid ""
"{{line1}}Create your WordPress.com website, and make your voice heard. {{/"
"line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa din WordPress-com-webbplats och gör din röst hörd. {{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}Claim your corner of the internet.{{/line1}} {{line2}}Build a new "
"website with a few clicks.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Staka ut ditt hörn av internet.{{/line1}} {{line2}}Skapa en ny "
"webbplats med några klick.{{/line2}}"
msgid "Updating cart…"
msgstr "Uppdaterar varukorg …"
msgid "Enable instant search experience (recommended)"
msgstr "Aktivera omedelbar sökupplevelse (rekommenderas)"
msgid "Allow your visitors to get search results as soon as they start typing."
msgstr ""
"Gör det möjligt för dina besökare att få sökresultat så snart de börjar "
"skriva."
msgid "Total visitors"
msgstr "Totalt antal besökare"
msgid "Top page"
msgstr "Populäraste sida"
msgid "Top post"
msgstr "Populäraste inlägg"
msgid ""
"Stats can help you optimize for the right keywords, and feature content your "
"readers are interested in."
msgstr ""
"Statistik kan hjälpa dig att optimera för de rätta nyckelorden och "
"funktionsinnehåll som dina läsare är intresserade av."
msgid "No traffic this week, but don't give up!"
msgstr "Ingen trafik den här veckan, men ge inte upp!"
msgid "Learn about stats."
msgstr "Lär dig mer om statistik."
msgid "Launch your site to see a snapshot of traffic and insights."
msgstr ""
"Öppna din webbplats för att se en ögonblicksbild av trafik och insikter."
msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram."
msgstr ""
"För att fortsätta använda denna widget måste du ansluta till Instagram igen."
msgid ""
"In order to continue using this widget you must reconnect to "
"Instagram ."
msgstr ""
"För att fortsätta använda denna widget måste du ansluta till "
"Instagram igen ."
msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists."
msgstr "Om menyvalet representerar ett objekt som inte längre finns."
msgid "Check It Out at %s"
msgstr "Kolla in det på %s"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on %2$s now uses "
"Jetpack Backup"
msgstr ""
"Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på %2$s nu använder Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup"
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup"
msgid "You can manage all your backups via your site's Activity Log"
msgstr ""
"Du kan hantera alla dina säkerhetskopior via din webbplats aktivitetslogg"
msgid ""
"Access a history of events on your site - from published posts to user-role "
"changes. When you need to figure out what happened and when, you can get "
"answers in seconds."
msgstr ""
"Få åtkomst till en historik över händelser på din webbplats - från "
"publicerade inlägg till användarrollsändringar. När du behöver information "
"om vad som hänt och när det hände kan du få svar på några sekunder."
msgid ""
"If you lose a file, get hacked, or simply make some changes you don't like, "
"you can restore your site with the click of a button."
msgstr ""
"Om du tappar en fil, blir hackad eller helt enkelt gör några ändringar som "
"du inte gillar kan du återställa din webbplats med ett klick på en knapp."
msgid "Explore Jetpack Backup"
msgstr "Utforska Jetpack Backup"
msgid ""
"Howdy! We wanted to let you know that your %1$s site on "
"%3$s now uses Jetpack Backup"
msgstr ""
"Hej! Vi kan meddela att din %1$s-webbplats på %3$s nu "
"använder Jetpack Backup"
msgid "Welcome to Jetpack Backup!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Backup!"
msgid "Find a domain"
msgstr "Hitta en domän"
msgid "Hide content"
msgstr "Dölj innehåll"
msgid "Switch site"
msgstr "Byt webbplats"
msgid "View this document on Scribd"
msgstr "Visa detta dokument på Scribd"
msgid "An organization name is required for Canadian legal entities."
msgstr "Ett organisationsnamn krävs för kanadensiska juridiska personer."
msgid "A legal type is required for .ca domains."
msgstr "En juridisk typ krävs för .ca-domäner."
msgid "Spread the word."
msgstr "Sprid ordet."
msgid "An access token has previously been granted for this user."
msgstr "Ett åtkomst-token har tidigare beviljats för denna användare."
msgid "Please enter valid teammate email address."
msgstr "Ange giltig e-postadress för teammedlem."
msgid "Remove payment method"
msgstr "Ta bort betalsätt"
msgid "Payment method deleted successfully"
msgstr "Betalsätt togs bort utan problem"
msgid ""
"Our free photo library integrates your site with over 40,000 beautiful "
"copyright-free photos to create stunning designs."
msgstr ""
"Vårt fotobibliotek som är gratis integrerar din webbplats med över 40 000 "
"vackra upphovsrättsfria foton för att skapa fantastiska designer."
msgid "The WordPress.com free photo library"
msgstr "Gratis fotobibliotek i WordPress.com"
msgid "Money back guarantee"
msgstr "Pengarna tillbaka-garanti"
msgid "Included with your purchase"
msgstr "Inkluderat med ditt köp"
msgid "Purchase Details"
msgstr "Köpdetaljer"
msgid ""
"The disputed charge was for %1$s. This amount, plus the %2$s fee will be "
"returned to your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Avgiften som bestreds var på %1$s. Detta belopp, plus avgiften på %2$s "
"kommer att returneras till ditt %3$s-konto inom en dag."
msgid ""
"We’re glad to inform you that you won the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Vi är glada att kunna informera dig om att du vann tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds bank"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee has already "
"been deducted from your %3$s account."
msgstr ""
"Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s har "
"redan dragits från ditt %3$s-konto."
msgid ""
"We’re sorry to inform you that you lost the dispute over a payment made to "
"your business with a customer’s bank"
msgstr ""
"Tyvärr måste vi informera dig om att du förlorade tvisten om en betalning "
"som gjorts till ditt företag med en kunds bank"
msgid "You lost a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Du förlorade en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "You won a dispute for %1$s (%2$s)"
msgstr "Du vann en tvist för %1$s (%2$s)"
msgid "Congratulations on your new WordPress.com site."
msgstr "Grattis till din nya WordPress.com-webbplats."
msgid "Update your preferences"
msgstr "Uppdatera dina preferenser"
msgid "This field cannot be longer than 100 characters."
msgstr "Detta fält kan inte vara längre än 100 tecken."
msgid "An organization name is required for this registrant type."
msgstr "Ett organisationsnamn krävs för denna typ av domänförvaltare."
msgid "[space]"
msgstr "[blanksteg]"
msgid "Print page"
msgstr "Skriv ut sida"
msgid "Action needed: the Jetpack Mobile Theme feature is now retired."
msgstr "Åtgärd krävs: Funktionen Jetpack Mobile Theme har nu tagits bort."
msgid ""
"Pick your favorite homepage layout. You can customize or change it later."
msgstr ""
"Välj favoritlayout på din startsida Du kan anpassa eller ändra det senare."
msgid "Upgrade your plan to access this feature and more"
msgstr "Uppgradera ditt paket för att komma åt denna funktion och fler"
msgid "Jetpack Scan will resolve the threat."
msgstr "Jetpack Scan kommer att åtgärda hotet."
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%(version)s)."
msgstr "Jetpack Scan kommer att uppdatera till en nyare version (%(version)s)."
msgid "Jetpack Scan will delete the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer att ta bort den berörda filen eller katalogen."
msgid "Jetpack Scan will replace the affected file or directory."
msgstr "Jetpack Scan kommer att ersätta den berörda filen eller katalogen."
msgid "Database threat"
msgstr "Databashot"
msgid "Threat found in file:"
msgstr "Hot hittades i fil:"
msgid ""
"Use it on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Använd den på en enhet som har appen installerad. Det krävs bara en "
"tryckning. Ha det så kul!"
msgid "Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app."
msgstr "Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen."
msgid "Click to access %1$s"
msgstr "Klicka för att komma åt %1$s"
msgid "The activation is not free and cannot be deleted"
msgstr "Aktiveringen är inte gratis och kan inte tas bort"
msgid ""
"Integrate your site with social media to automatically post your content and "
"drive traffic to your site."
msgstr ""
"Integrera webbplatsen med sociala medier för att automatiskt publicera "
"innehåll och driva trafik till webbplatsen."
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuter"
msgid ""
"Select the service which you'd like to connect. Whenever you publish a new "
"post, your social media followers will receive an update."
msgstr ""
"Välj den tjänst som du vill ansluta. Varje gång du publicerar ett nytt "
"inlägg får dina följare av sociala medier en uppdatering."
msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
msgid "Successfully cleared object cache."
msgstr "Objektcachen har rensats."
msgid "Clear cache"
msgstr "Rensa cache"
msgid "Manage your site"
msgstr "Hantera din webbplats"
msgid "Page views"
msgstr "Sidvisningar"
msgid "GSTIN (optional)"
msgstr "GSTIN (valfritt)"
msgid "GSTIN - GST identification number"
msgstr "GSTIN – GST-identifieringsnummer"
msgid "Prioritized results based on your site stats"
msgstr "Prioriterade resultat baserat på din webbplatsstatistik"
msgid "Outbound transfer initiated"
msgstr "Utgående överföring initierad"
msgid ""
"You have successfully expedited your domain transfer. There is nothing else "
"you need to do."
msgstr "Du har utfört din domänöverföring. Du behöver inte göra något mer."
msgid "Content Blogging"
msgstr "Innehållsbloggning"
msgid "WordPress Webinars: Get Expert Training & Build Your Website"
msgstr "WordPress-webbseminarier: Få expertutbildning och skapa din webbplats"
msgid "Register for free"
msgstr "Registrera gratis"
msgid ""
"Whether you’re getting started or need to do more with your site, these free "
"video guides from the experts at WordPress.com show you the way, step by "
"step."
msgstr ""
"Oavsett om du vill komma igång eller behöver göra mer med din webbplats, "
"visar dessa kostnadsfria videoguider från experterna på WordPress.com vägen, "
"steg för steg."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner "
"under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s-uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner "
"under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s . "
"Your next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s . "
"Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another two years. Your "
"next renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s , så "
"din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under "
"ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another month. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton förnyades den %1$s , så "
"din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och funktioner under "
"ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse "
"sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa "
"förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänmappningsprenumerationer för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg "
"och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s . Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another two years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska "
"verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s . Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"two years. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s-plan för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s . Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s . Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another two years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse "
"sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another month. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Din %1$s-plan och anpassade domän för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla sina "
"fantastiska verktyg och funktioner under ytterligare en månad. Nästa "
"förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s . Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another two "
"years. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare två år. Nästa förnyelse sker den %3$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another "
"month. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina fantastiska verktyg och "
"funktioner under ytterligare en månad. Nästa förnyelse sker den "
"%3$s ."
msgid "Page %(page)d of %(numberOfPages)d"
msgstr "Sida %(page)d av %(numberOfPages)d"
msgid "Pager controls"
msgstr "Personsökarkontroller"
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Låt besökare lämna kommentarer på nya inlägg"
msgid "Default post settings"
msgstr "Standardinställningar för inlägg"
msgid ""
"The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"DB-ID för nav_menu_item som är detta objekts överordnade objekt, om något "
"finns. I annat fall 0."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/"
"or activity type."
msgstr ""
"Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera "
"efter datumintervall och/eller aktivitetstyp."
msgid ""
"Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using "
"composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader"
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in klass %1$s. Lägg till paketet som innehåller det "
"med hjälp av Composer och se till att be om en Jetpack-autoloader"
msgid "Please review and accept the CIRA Registrant Agreement."
msgstr "Granska och acceptera det CIRA-registreringsavtalet."
msgid "scheduled for %(displayedTime)s"
msgstr "planerad till %(displayedTime)s"
msgid "ll [at] LT"
msgstr "[den] ll [klockan] LT"
msgid "Get a backup plan for your business’ most important asset"
msgstr "Skaffa ett säkerhetspaket för ditt företags viktigaste tillgång"
msgid "Protect your investment"
msgstr "Skydda din investering"
msgid "Using the activity log"
msgstr "Använda aktivitetsloggen"
msgid "Diagnose issues with the activity log"
msgstr "Diagnostisera problem med aktivitetsloggen"
msgid "Six ways people break their sites"
msgstr "Sex sätt människor kraschar sina webbplatser"
msgid "Website backups 101"
msgstr "Webbplatssäkerhetskopiering 101"
msgid "Why backups?"
msgstr "Varför säkerhetskopiera?"
msgid "Questions? We’ve got you covered."
msgstr "Frågor? Vi har svaren."
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Med Jetpack Backup och WordPress-mobilappen kan du komma tillbaka online med "
"ett klick, även om du inte befinner dig vid ditt skrivbord."
msgid "Restore your site from anywhere"
msgstr "Återställ din webbplats från var som helst"
msgid ""
"Find out exactly which action (or person) broke your store with the activity log ."
msgstr ""
"Få reda på exakt vilken åtgärd (eller person) som kraschade din butik med "
"hjälp av aktivitetsloggen ."
msgid "Understand every change"
msgstr "Förstå varje ändring"
msgid "Oli, Developer"
msgstr "Oli, utvecklare"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack Backup saved my site really quickly.”"
msgstr ""
"Det behövdes bara ett klick för att återställa min WooCommerce-butik. "
"Gränssnittet var fantastiskt och det gjorde vad det skulle. Jetpack Backup "
"sparade min webbplats oerhört snabbt.\""
msgid "Peace of mind starting at %s per month"
msgstr "Du kan få sinnesro från %s per månad"
msgid ""
"Jetpack and WooCommerce are both Automattic companies, so "
"plugins are fully compatible and you can work with a single support team."
msgstr ""
"Både Jetpack och WooCommerce är Automattic -företag, så "
"tilläggen är helt kompatibla och du behöver bara ett supportteam."
msgid "Plugins made for each other "
msgstr "Tillägg gjorda för varandra "
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack Backup saves your data in "
"multiple places around the globe to ensure your business is always safe."
msgstr ""
"Envisa hackare, sårbarheter i tillägg och mänskliga fel gör att det är "
"svårare än någonsin att skydda kunddata. Jetpack Backup sparar dina data på "
"flera olika platser världen över för att garantera att din verksamhet alltid "
"är säker."
msgid "Protect your data"
msgstr "Skydda dina data"
msgid ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgstr ""
"* DataFoundry - How to Calculate the True Cost of Downtime "
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack Backup gives you the tools to get your WooCommerce "
"store back online in minutes."
msgstr ""
"En minuts driftstopp kostar i genomsnitt nästan 9 000 USD för ett litet e-"
"handelsföretag. Jetpack Backup ger dig verktygen du behöver för att få "
"tillbaka din WooCommerce-butik online på några minuter."
msgid "Store downtime means lost sales"
msgstr "Driftstopp för din butik innebär förlorad försäljning"
msgid "Back up your store"
msgstr "Säkerhetskopiera din butik"
msgid ""
"Real-time backups save every sale and one-click restores get you back online "
"quickly"
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar i realtid sparar varje försäljning och återställningar "
"med ett klick gör att du kan komma tillbaka online snabbt"
msgid "Protect your WooCommerce store with VaultPress Backup"
msgstr "Skydda din WooCommerce-butik med VaultPress Backup"
msgid "One-click restore from desktop or mobile"
msgstr "Återställning med ett klick från dator eller mobil"
msgid "Restore from any backup point"
msgstr "Återställ från vilken säkerhetskopieringspunkt som helst"
msgid "Quick links"
msgstr "Snabblänkar"
msgid ""
"Last daily backup: {{link}}%(lastBackupDay)s %(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgstr ""
"Senaste dagliga säkerhetskopiering: {{link}}%(lastBackupDay)s "
"%(lastBackupTime)s{{/link}}"
msgid "In the next %d hour"
msgid_plural "In the next %d hours"
msgstr[0] "Under nästa %d timme"
msgstr[1] "Under nästa %d timmar"
msgid "Yesterday "
msgstr "Igår "
msgid ""
"But don’t worry, it was likely completed in the early hours the next "
"morning. Check the following day, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} or "
"contact support if you still need help."
msgstr ""
"Men oroa dig inte, den slutfördes sannolikt tidigt nästa morgon. Kolla "
"nästföljande dag, {{link}}%(displayNextDate)s{{/link}} eller kontakta "
"supporten om du fortfarande behöver hjälp."
msgid "The backup attempt for %(displayDate)s was delayed."
msgstr "Säkerhetskopieringsförsöket %(displayDate)s fördröjdes."
msgid "No backup"
msgstr "Ingen säkerhetskopia"
msgid "Latest: %s"
msgstr "Senaste: %s"
msgid "Today, %s"
msgstr "Idag %s"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It is hidden from visitors behind a "
"\"Coming Soon\" notice until it is launched."
msgstr ""
"Din webbplats har inte lanserats ännu. Den döljs för besökare bakom ett "
"”Kommer snart”-meddelande tills dess att den lanseras."
msgid ""
"Your site is only visible to you and logged-in members you approve. Everyone "
"else will see a log in screen."
msgstr ""
"Din webbplats är endast synlig för dig och inloggade medlemmar som du "
"godkänner. Alla andra får upp en inloggningsskärm."
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a \"Coming Soon\" notice until it "
"is ready for viewing."
msgstr ""
"Din webbplats döljs för besökare bakom ett ”Kommer snart”-meddelande tills "
"den är klar att visas."
msgid ""
"The sooner you claim your domain, the better. They can disappear fast, so "
"don’t let somebody else snag the domain of your dreams! "
msgstr ""
"Ju tidigare du gör anspråk på din domän, desto bättre. De kan försvinna "
"snabbt, så låt inte någon annan hinna före och ta den domän du drömmer om!"
msgid "Affordable Start with Room to Grow"
msgstr "Prisvärd start med utrymme att växa"
msgid ""
"You’ll find everything from .art to .zone including all the options you’d "
"expect — like .com or .org — with plenty of new options too: .blog, ."
"design, .shop, and .club, to name a few."
msgstr ""
"Du hittar allt från .art till .zone inklusive alla alternativ du förväntar "
"dig — som .com eller .org — och också med många nya alternativ: .blog, ."
"design, .shop och .club, bara för att nämna några."
msgid ""
"WordPress.com offers more than 300 different domain extensions (also known "
"as top level domains) to choose from."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder mer än 300 olika domänändelser (även kända som "
"toppnivådomäner) att välja mellan."
msgid "Over 300 TLDs Available"
msgstr "Mer än 300 TLD:er tillgängliga"
msgid "Find your domain now!"
msgstr "Hitta din domän nu!"
msgid ""
"Starting today you can register a domain name and forward it to %1$s for as "
"little as %2$s."
msgstr ""
"Från och med idag kan du registrera ett domännamn och vidarebefordra det "
"till %1$s för så lite som %2$s."
msgid ""
"Custom domains make it easier to share your site on social media, in person, "
"and on business cards. They also look more professional and help customers "
"remember your site name."
msgstr ""
"Anpassade domäner gör det enklare att dela din webbplats på sociala medier, "
"personligen och på visitkort. De ser även mer professionella ut och hjälper "
"kunder att komma ihåg ditt webbplatsnamn."
msgid "Introducing a new domain offer"
msgstr "Vi introducerar ett nytt domänerbjudande"
msgid "There were no changes on this day. Your daily backup is above."
msgstr "Det var inga ändringar denna dag. Din dagliga säkerhetskopia är ovan."
msgid ""
"Your site is backed up in real time (as you make changes) as well as in one "
"daily backup."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras i realtid (när du gör ändringar) samt en "
"gång per dag."
msgid ""
"This is the complete event history for your site. Filter by date range and/ "
"or activity type."
msgstr ""
"Det här är den fullständiga händelsehistoriken för webbplatsen. Filtrera "
"efter datumintervall och/eller aktivitetstyp."
msgid "Find a backup or restore point"
msgstr "Hitta en säkerhetskopia eller återställningspunkt"
msgid ""
"Building an effective navigation menu makes it easier for someone to find "
"what they're looking for and improve search engine rankings."
msgstr ""
"Att bygga en effektiv navigeringsmeny gör det lättare för någon att hitta "
"vad de letar efter och förbättra sökmotorrankingen."
msgid "View tutorial"
msgstr "Visa handledning"
msgid "sport"
msgstr "sport"
msgid "food"
msgstr "mat"
msgid "design"
msgstr "design"
msgid "shipping"
msgstr "frakt"
msgid "marketing"
msgstr "marknadsföring"
msgid "travel"
msgstr "resor"
msgid "Start over"
msgstr "Börja om"
msgid "Step %(currentStep)d of %(totalSteps)d"
msgstr "Steg %(currentStep)d av %(totalSteps)d"
msgid "Applying design"
msgstr "Tillämpar design"
msgid "Getting your domain"
msgstr "Skaffar din domän"
msgid "Already have an account?"
msgstr "Har du redan ett konto?"
msgid "%s is available"
msgstr "%s är tillgängligt"
msgid "%s/year"
msgstr "%s/år"
msgid "Free for the first year with annual paid plans."
msgstr "Gratis första året med årliga betalda paket."
msgid "Choose a domain"
msgstr "Välj en domän"
msgid "Search for a domain"
msgstr "Sök efter en domän"
msgid "This plugin is not supported on WordPress.com."
msgstr " Detta tillägg stöds inte på WordPress.com."
msgid "Incompatible Plugin"
msgstr "Inkompatibelt tillägg"
msgid "Select a blog"
msgstr "Välj en blogg"
msgid "(Select site)"
msgstr "(Välj webbplats)"
msgid "%d GB of storage space for images, documents, audio, and much more."
msgstr "%d GB lagringsutrymme för bilder, dokument, ljud och mycket mer."
msgid ""
"We’ve always believed in giving strong support to our customers. If you have "
"any questions or problems, we’re working 24/7 to help."
msgstr ""
"Vi har alltid trott på att ge bra support till våra kunder. Om du har några "
"frågor eller problem så finns vi här dygnet runt för att hjälpa dig."
msgid ""
"If you’ve also registered a domain with WordPress.com, you’ll receive "
"separate renewal notifications regarding your domain name, which must be "
"promptly renewed to maintain it by ICANN regulations."
msgstr ""
"Om du även registrerat en domän med WordPress.com så får du ett separat "
"förnyelsemeddelande för ditt domännamn. Det måste då förnyas skyndsamt för "
"att behålla det enligt ICANN-reglerna."
msgid ""
"Your WordPress.com plan will renew on the new date at the full price, and "
"you’ll receive emails about the renewal as it comes closer."
msgstr ""
"Ditt WordPress.com-paket förnyas på det nya datumet till fullpris och du får "
"e-postmeddelanden om förnyelsen när den börjar närma sig."
msgid ""
"Because we appreciate your business, we’re extending your WordPress.com plan "
"by %1$s months. Your new expiration date will be %2$s."
msgstr ""
"Eftersom vi är så glada att ha dig som kund så förlänger vi ditt WordPress."
"com-paket med %1$s månader. Ditt nya förfallodatum blir %2$s."
msgid ""
"The discount won’t be applied automatically to either renewal, so be sure to "
"use it before your plan auto renews at the regular price."
msgstr ""
"Rabatten börjar inte gälla automatiskt för förnyelserna så se till att "
"använda det innan ditt paket förnyas automatiskt till standardpris."
msgid ""
"If you have a domain registered with WordPress.com, you’re welcome to apply "
"the coupon to that renewal as well."
msgstr ""
"Om du har en domän som är registrerad på WordPress.com är du välkommen att "
"tillämpa kupongen till den förnyelsen också."
msgid "Here’s the coupon code: %1$s "
msgstr "Här är kupongkoden: %1$s "
msgid ""
"To take advantage of it, go to Manage Purchases , click "
"“Renew Now” and enter the coupon code on the right side of the screen under "
"“Have a coupon code?”"
msgstr ""
"Dra nytta av det genom att gå till Hantera köp , klicka "
"på Förnya nu och ange rabattkoden på höger sida om skärmen under Har du en "
"rabattkod?"
msgid ""
"We’d like to offer you a %1$s%% discount on the upcoming annual renewal of "
"your %2$s WordPress.com plan. "
msgstr ""
"Vi vill arbjuda dig en rabatt på %1$s%% på den kommande årliga förnyelsen av "
"ditt %2$s WordPress.com-paket. "
msgid ""
"At WordPress.com we want to make sure you know that your success is "
"important to us."
msgstr ""
"Här på WordPress.com vill vi se till att du vet att din framgång är viktig "
"för oss."
msgid ""
"The world is battling COVID-19. This might include you, your friends and "
"family, or your customers or readers. "
msgstr ""
"Världen kämpar mot COVID-19. Detta kan inkludera dig, dina vänner och "
"familj eller dina kunder eller läsare."
msgid "Important information about your WordPress.com plan"
msgstr "Viktig information om ditt WordPress.com-paket"
msgid "Podcast audio is an invalid type."
msgstr "Podcastljud är en ogiltig typ."
msgid ""
"Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please "
"double check your URL."
msgstr ""
"Din podcast kunde inte bäddas in eftersom den inte innehåller några spår. "
"Dubbelkontrollera din URL."
msgid "Add payment method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgid ""
"We currently don't have any payment details on file for this purchase to "
"automatically renew it for you. Please add a payment method so we can "
"continue your service without interruptions."
msgstr ""
"Vi har för närvarande inga betalningsdetaljer på fil för detta köp för att "
"automatiskt förnya den åt dig. Lägg till ett betalsätt så att vi kan "
"fortsätta din tjänst utan avbrott."
msgid "Turn on auto-renew"
msgstr "Stäng av automatisk förnyelse"
msgid "Privacy protection off"
msgstr "Integritetsskydd av"
msgid "Keyring Error: The specified endpoint has not been defined."
msgstr "Nyckelringsfel: Den specificerade slutpunkten har inte definierats."
msgid "Sharing posts to your Facebook page."
msgid_plural "Sharing posts to your Facebook pages."
msgstr[0] "Dela inlägg på din Facebook-sida."
msgstr[1] "Dela inlägg på dina Facebook-sidor."
msgid "Latest backup"
msgstr "Senaste säkerhetskopia"
msgid "Latest: Today, %s"
msgstr "Senaste: Idag %s"
msgid ""
"Your %(planName)s Plan includes:{{list/}}Consider removing conflicting "
"products."
msgstr ""
"Ditt %(planName)s paket omfattar:{{list/}}Överväg att ta bort produkter som "
"är i konflikt med varandra."
msgid "Looking for specific features? We've got you covered."
msgstr "Söker du efter några specifika funktioner? Vi har lösningen."
msgid "Loading restore status…"
msgstr "Laddar in återställningsstatus …"
msgid "An error occurred while restoring the post."
msgstr "Ett fel uppstod när inlägget skulle återställas."
msgid ""
"We are restoring your site back to {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgstr ""
"Vi återställer din webbplats tillbaka till {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/"
"strong}}."
msgid "Chris Coyier, Web Design Expert"
msgstr "Chris Coyier, webbdesignsexpert"
msgid ""
"Records are all posts, pages, custom post types and other types of content "
"indexed by Jetpack Search."
msgstr ""
"Poster är alla inlägg, sidor, anpassade inläggstyper och andra typer av "
"innehåll indexerat av Jetpack Search."
msgid "Get Jetpack Search"
msgstr "Skaffa Jetpack Search"
msgid "Quick and accurate spelling correction"
msgstr "Snabb och precis stavningskontroll"
msgid "Instant search and filtering without reloading the page"
msgstr "Omedelbar sökning och filtrering utan att ladda om sidan igen"
msgid "Boosted and prioritized results based on your site stats"
msgstr ""
"Förstärkta och prioriterade resultat som baseras på din webbplatsstatistik"
msgid "Highly relevant results with modern ranking algorithms"
msgstr "Mycket relevanta resultat med moderna rankingalgoritmer"
msgid ""
"Give your visitors instant search results and powerful filtering to help "
"them find answers and stay on your site longer."
msgstr ""
"Ge dina besökare omedelbara sökresultat och kraftfull filtrering för att "
"hjälpa dem hitta svar och stanna längre på din webbplats."
msgid "Coming soon:"
msgstr "Kommer snart!"
msgid "See checklist"
msgstr "Se checklista"
msgid "Add server credentials now"
msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter nu"
msgid "There's also a checklist to help you get the most out of Jetpack."
msgstr ""
"Det finns också en checklista som hjälper dig att få ut det mesta av Jetpack."
msgid ""
"Please add your server information to set up automated and one-click fixes. "
msgstr ""
"Lägg till din serverinformation så att du kan konfigurera automatiserade "
"korrigeringar och en-klicks-korrigeringar. "
msgid "We just finished setting up automated malware scanning for you."
msgstr ""
"Vi har just konfigurerat automatiserad genomsökning efter skadlig kod för "
"dig."
msgid "Welcome to Jetpack Scan!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Scan!"
msgid ""
"With WordPress.com it’s easy to collect recurring payments on your website. "
"Now you can set up a subscription for your fans, accept monthly donations, "
"sell yearly access to exclusive content – and do it all with an automated "
"payment system. No third-party billing. No complicated reporting. And "
"subscribers can cancel easily, anytime, from their WordPress.com accounts. "
"It’s a simpler way to turn your audience into a business."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du enkelt ta emot återkommande betalningar på din "
"webbplats. Nu kan du ställa in prenumerationer för dina fans, acceptera "
"månatliga donationer och sälja årlig tillgång till exklusivt innehåll – och "
"allt detta genom ett automatiserat betalningssystem. Du slipper både "
"fakturering från tredje part och komplicerad rapportering. Och dina "
"prenumeranter kan enkelt avbryta sina prenumerationer när de vill från sina "
"WordPress.com-konton. Det är ett enklare sätt att göra affärer på med din "
"publik."
msgid "Create an income stream with Recurring Payments"
msgstr "Skapa en inkomstström med Återkommande betalningar"
msgid ""
"Whether you want to sell baked goods to your neighbors, accept donations for "
"a local organization, or collect repeat contributions from your supporters, "
"WordPress.com makes taking payments a breeze. Our Simple Payments button "
"allows you to take credit or debit card payments from any page with minimal "
"setup."
msgstr ""
"Oavsett om du vill sälja bakverk till dina grannar, tar emot donationer för "
"en lokal organisation eller få upprepade bidrag från dina supportrar, så är "
"det hur enkelt som helst att ta emot betalningar via WordPress.com. Med "
"knappen Enkla betalningar kan du ta emot kredit- eller betalkortbetalningar "
"från valfri sida med minsta möjliga konfiguration."
msgid "Backup Scheduled"
msgstr "Säkerhetskopiering schemalagd:"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content – right when they need it."
msgstr ""
"Jetpack Search, som är ett oerhört kraftfullt och anpassningsbart verktyg, "
"hjälper dina besökare att direkt hitta rätt innehåll – just när de behöver "
"det."
msgid "Cancel transfer"
msgstr "Avbryt överföring"
msgid ""
"We were unable to complete the transfer of {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. "
"You can remove the transfer from your account or try to start the transfer "
"again. {{a}}Learn more{{/a}}"
msgstr ""
"Vi kunde inte slutföra överföringen av {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. Du "
"kan ta bort överföringen från ditt konto eller försöka göra om överföringen. "
"{{a}}Läs mer{{/a}}"
msgid "Start transfer"
msgstr "Starta överföring"
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Överföring pågår"
msgid "Transfer failed"
msgstr "Överföring misslyckades"
msgid "WordPress.com Navigation Menu"
msgstr "WordPress.com-navigationsmeny"
msgid "WordPress.com Navigation"
msgstr "WordPress.com-navigation"
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and 24/7 "
"live chat."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme "
"och livechatt dygnet runt."
msgid "Remote Jobs"
msgstr "Distansarbeten"
msgid "Careers"
msgstr "Karriärer"
msgid "Auto-renew (…)"
msgstr "Autoförnyelse (…)"
msgid ""
"Thank you for attending the webinar! Save %s%% on any WordPress.com plan "
"using coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy "
"WordPressing! :)"
msgstr ""
"Tack för att du deltog i det här webbseminariet! Spara %s%% på alla "
"WordPress.com-planer med kupongkoden {{coupon_code}}
i kassan. "
"Lycka till med WordPress! :)"
msgid "The episode title."
msgstr "Avsnittets titel."
msgid "The episode description, in plaintext."
msgstr "Avsnittets beskrivning, i klartext."
msgid "The mime type of the episode."
msgstr "Avsnittets Mime-typ."
msgid "The audio file URL of the episode."
msgstr "Ljudfilens URL för avsnittet."
msgid "The external link for the episode."
msgstr "Den externa länken för avsnittet."
msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique."
msgstr "Avsnittets id. Genereras per förfrågan, inte globalt unikt."
msgid "Latest episodes of the podcast."
msgstr "Senaste avsnitt av podcasten."
msgid "The URL of the podcast cover image."
msgstr "URL:en för podcastens omslagsbild."
msgid "The URL of the podcast website."
msgstr "URL till podcastwebbplatsen."
msgid "The title of the podcast."
msgstr "Podcastens titel."
msgid "Connect your domain"
msgstr "Anslut din domän"
msgid ""
"A backup for your site was attempted on %(displayDate)s at %(displayTime)s "
"and was not able to be completed."
msgstr ""
"Ett försök att säkerhetskopiera din webbplats gjordes %(displayDate)s "
"%(displayTime)s men kunde inte slutföras."
msgid ""
"In the meantime, we have configured Jetpack Search on your site — you should "
"try customizing it in your traditional WordPress dashboard."
msgstr ""
"Under tiden har vi konfigurerat Jetpack Search på din webbplats. Du kan "
"prova att anpassa det i din traditionella WordPress-instrumentpanel."
msgid "We are currently indexing your site."
msgstr "Vi håller för närvarande på att indexera din webbplats."
msgid "Welcome to Jetpack Search!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Search!"
msgctxt "Blog"
msgid ""
"Choose from a wide variety of styles and layouts for your personal or "
"professional blog."
msgstr ""
"Välj mellan ett brett utbud av stilar och layouter för din personliga eller "
"professionella blogg."
msgid "Export page"
msgstr "Exportera sida"
msgid "Changes in this backup"
msgstr "Ändringar i denna säkerhetskopia"
msgid "Added"
msgstr "Lade till"
msgid "Save credentials and fix"
msgstr "Spara autentiseringsuppgifter och åtgärda"
msgid ""
"Jetpack is unable to auto fix these threats as we currently do not have "
"access to your website's server. Please supply your SFTP/SSH credentials to "
"enable auto fixing. Alternatively, you will need go back and {{strong}}fix "
"the threats manually{{/strong}}."
msgstr ""
"Jetpack kan inte åtgärda dessa hot automatiskt, eftersom vi för närvarande "
"inte har åtkomst till din webbplats server. Ange dina SFTP/SSH-"
"autentiseringsuppgifter för att aktivera automatisk åtgärd. Alternativt "
"kommer du att behöva gå tillbaka och {{strong}}åtgärda hoten manuellt{{/"
"strong}}."
msgid "You have selected to fix all discovered threats"
msgstr "Du har valt att åtgärda alla upptäckta hot"
msgid "Connect a domain"
msgstr "Anslut en domän"
msgid "Delete your account permanently"
msgstr "Ta bort ditt konto permanent"
msgid ""
"{{a}}Enter your server credentials{{/a}} to enable one-click restores from "
"your backups."
msgstr ""
"{{a}}Ange dina serverautentiseringsuppgifter{{/a}} för att aktivera "
"återställning med ett klick från dina säkerhetskopior."
msgid "%(filteredPercent)d%% complete"
msgstr "%(filteredPercent)d%% slutfört"
msgid "The locations assigned to the menu."
msgstr "Platserna tilldelat till menyn."
msgid "The ID of the assigned menu."
msgstr "ID på den tilldelade menyn."
msgid "The description of the menu location."
msgstr "Beskrivningen av menyplatsen."
msgid "The name of the menu location."
msgstr "Namnet på menyplatsen."
msgid "Invalid menu location."
msgstr "Ogiltig menyplats."
msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations."
msgstr "Du saknar behörighet att visa menyplatser."
msgid "An alphanumeric identifier for the menu location."
msgstr "En alfanumerisk identifierare för menyplatsen."
msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item."
msgstr "XFN-relationen som uttrycks i detta menyobjekts länk."
msgid "The URL to which this menu item points."
msgstr "URL:en som detta menyval pekar mot."
msgid "The singular label used to describe this type of menu item."
msgstr "Den singulära etiketten som används för att beskriva detta menyobjekt."
msgid "The target attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Target-attributet för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid "The description of this menu item."
msgstr "Beskrivningen av detta menyval."
msgid "Class names for the link element of this menu item."
msgstr "Klassnamnen för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item."
msgstr "Texten för title-attributet för länkelementet i detta menyobjekt."
msgid ""
"The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or "
"\"taxonomy\"."
msgstr ""
"Objektsfamiljen som ursprungligen representeras, såsom ”post_type” eller "
"”taxonomy”."
msgid "Get linked object."
msgstr "Hämta länkat objekt."
msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Menyobjekt kan inte kastas i papperskorgen. ange '%s' för att radera."
msgid "Pattern \"%s\" not found."
msgstr "Mönster ”%s” hittades inte."
msgid "Pattern name must be a string."
msgstr "Mönsternamn måste vara en sträng."
msgid "Return to My Home"
msgstr "Återgå till Min startsida"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
msgid "Connect Instagram Account"
msgstr "Anslut Instagram-konto"
msgid ""
"Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again "
"later to connect."
msgstr ""
"Instagram har för närvarande anslutningsproblem. Prova igen senare för att "
"ansluta."
msgid "The Podcast RSS feed URL."
msgstr "URL:en för podcastens RSS-feed."
msgid ""
"Enrich your posts and pages with video or audio. Upload up to 13 GB of media "
"directly to your site."
msgstr ""
"Berika dina inlägg och sidor med video eller ljud. Du kan ladda upp så "
"mycket som 13 GB media direkt till din webbplats."
msgid "Refer-a-Friend Program"
msgstr "Programmet Hänvisa en vän"
msgid "Connect to your Instagram account"
msgstr "Anslut till ditt Instagram-konto"
msgid "Preview unavailable, {{a}}click here to open the file directly{{/a}}."
msgstr ""
"Förhandsgranskning inte tillgänglig, {{a}}klicka här för att öppna filen "
"direkt{{/a}}."
msgid "Make your site public and continue"
msgstr "Gör din webbplats offentlig och fortsätt"
msgid "To activate Performance Features you'll need to:"
msgstr "För att aktivera prestandafunktioner måste du:"
msgid "Only you and those you invite can view your site."
msgstr "Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats."
msgid "Make your site public"
msgstr "Gör din webbplats offentlig"
msgid ""
"A %(importerName)s export file is a ZIP file containing several HTML files "
"with your stories. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En %(importerName)s exportfil är en ZIP-fil med flera HTML-filer med dina "
"berättelser. {{supportLink/}}"
msgid "Enter the URL of your Wix site. {{supportLink/}}"
msgstr "Ange URL:en för din Wix-webbplats. {{supportLink/}}"
msgid "Need help exporting your content?"
msgstr "Behöver du hjälp att exportera ditt innehåll?"
msgid ""
"A WordPress export is an XML file with your page and post content, or a zip "
"archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"En WordPress-export är en XML-fil med ditt sid- och inläggsinnehåll eller "
"ett zip-arkiv som innehåller flera XML-filer. {{supportLink/}}"
msgid ""
"Don't want to wait? For your convenience, we'll email you when your site has "
"been fully restored."
msgstr ""
"Vill du inte vänta? För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande "
"till dig när webbplatsen har återställts helt."
msgid "View your website"
msgstr "Visa din webbplats"
msgid ""
"All of your selected items are now restored back to "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Alla dina valda objekt har nu återställts tillbaka till "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid ""
"{{strong}}WP-content directory{{/strong}} (excludes themes, plugins, and "
"uploads)"
msgstr ""
"{{strong}}WP-innehållskatalog{{/strong}} (exklusive teman, tillägg och "
"uppladdningar)"
msgid ""
"{{strong}}WordPress root{{/strong}} (includes wp-config php and any non "
"WordPress files)"
msgstr ""
"{{strong}}WordPress-roten{{/strong}} (omfattar wp-config php och alla filer "
"som inte är WordPress-filer)"
msgid "{{strong}}WordPress plugins{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress-tillägg{{/strong}}"
msgid "{{strong}}WordPress themes{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}WordPress-teman{{/strong}}"
msgid "More backups from today"
msgstr "Fler säkerhetskopior från idag"
msgid "See content"
msgstr "Se innehåll"
msgid ""
"You are not allowed to set a custom primary domain for private a8c blogs."
msgstr "Du får inte ange en anpassad primär domän för privata a8c-bloggar."
msgid "Privacy & Cookies"
msgstr "Integritet och cookies"
msgid ""
"This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more , including how to control cookies."
msgstr ""
"Den här webbplatsen använder cookies. Genom att fortsätta godkänner du deras "
"användning. Läs mer , inklusive hur du "
"kontrollerar cookies."
msgid "Confirm transfer"
msgstr "Bekräfta överföring"
msgid "Create site"
msgstr "Skapa webbplats"
msgid "Transfer domain"
msgstr "Överför domän"
msgid "DNS records"
msgstr "DNS-poster"
msgid "Delete site"
msgstr "Ta bort webbplats"
msgid "Preparing to scan"
msgstr "Förbereder att skanna"
msgid ""
"For your convenience, we've emailed you a link to your downloadable backup "
"file."
msgstr ""
"För din bekvämlighet har vi mejlat en länk till den nedladdningbara "
"säkerhetskopian."
msgid "Download file"
msgstr "Ladda ner fil"
msgid ""
"We successfully created a backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi skapade en säkerhetskopia av din webbplats utan problem från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Your backup is now available for download."
msgstr "Din säkerhetskopia är nu tillgänglig för nerladdning."
msgid "For your convenience, we'll email you when your file is ready."
msgstr ""
"För din bekvämlighet skickar vi ett e-postmeddelande till dig när filen är "
"klar."
msgid ""
"We're creating a downloadable backup of your site from "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Vi skapar en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats från "
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}."
msgid "Create downloadable file"
msgstr "Skapa nedladdningsbar fil"
msgid ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to create a "
"downloadable backup. "
msgstr ""
"{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} är den valda tidpunkten för att "
"skapa nedladdningsbar säkerhetskopia. "
msgid ""
"There was an error validating your contact information. Please contact "
"support."
msgstr "Det var ett fel att validera din kontaktinformation. Kontakta support."
msgid "Do you really want to ignore this threat?"
msgstr "Vill du verkligen ignorera det här hotet?"
msgid "Let’s do this."
msgstr "Nu kör vi."
msgid "You forgot something."
msgstr " Du glömde något."
msgid ""
"Enter your server credentials to enable one-click restores for backups and "
"to auto-fix threats. {{a}}Need help? Find your server credentials{{/a}}"
msgstr ""
"Ange dina serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning med "
"ett klick för säkerhetskopior. {{a}}Behöver du hjälp? Hitta dina "
"serverautentiseringsuppgifter{{/a}}"
msgid "Server status: Not connected"
msgstr "Serverstatus: Inte ansluten"
msgid "One-click restores are enabled."
msgstr "Återställning med ett klick är aktiverat."
msgid "Server status: Connected"
msgstr "Serverstatus: Ansluten"
msgid "Server connection details"
msgstr "Information om serveranslutning"
msgid "How we will fix it?"
msgstr "Så här fixar vi det"
msgid "Unlock this feature"
msgstr "Lås upp denna funktion"
msgid "Use Small Header"
msgstr "Använd liten rubrik"
msgid ""
"You need to have Jetpack installed on your site to be able to import "
"everything. {{jetpackInstallLink}}Install Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgstr ""
"Du måste ha Jetpack installerat på din webbplats för att kunna importera "
"allt. {{jetpackInstallLink}}Installera Jetpack{{/jetpackInstallLink}}."
msgctxt "currency"
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesisk rupiah"
msgid "Complete domain setup"
msgstr "Slutför domäninställning"
msgid ""
"Action required: Please contact your domain registrar to point "
"{{strong}}%(domainName)s's{{/strong}} name server records to WordPress.com."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Kontakta din domänregistrator för att rikta "
"{{strong}}%(domainName)ss{{/strong}} namnserverposter till WordPress.com."
msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks."
msgstr "Poddsändningsljudets RSS-flöde har inga spår."
msgid "Your podcast couldn't be embedded. Please double check your URL."
msgstr "Din podcast kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din URL."
msgid "No tracks available to play."
msgstr "Inga spår tillgängliga att spela."
msgid ""
"Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check "
"your URL."
msgstr ""
"Din podcast-URL är ogiltig och kunde inte bäddas in. Dubbelkontrollera din "
"URL."
msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL."
msgstr ""
"Ingen poddsändnings-URL tillhandahållen. Ange en giltig URL för "
"poddsändningens RSS-flöde."
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress-lösenord"
msgid "WordPress username or email"
msgstr "WordPress användarnamn eller e-post"
msgid "Not you?{{br/}}Log in with {{link}}another account{{/link}}"
msgstr "Inte du?{{br/}}Logga in med ett {{link}}annat konto{{/link}}"
msgid ""
"Yes! In fact, most website owners on WordPress.com have never built websites "
"before. If this is your first time too, you’re in good company. With a large "
"variety of templates, a host of plugins, and a flexible platform you’ll "
"never outgrow, everything you need to create the website you want is at your "
"fingertips. No coding necessary."
msgstr ""
"Ja! De flesta webbplatsägare på WordPress.com har faktiskt aldrig byggt "
"webbplatser förut. Om det här är första gången för dig också är du i gott "
"sällskap. Allt du behöver för att skapa den webbplats du vill ha finns här: "
"ett stort urval av mallar, en mängd tillägg och en flexibel plattform som "
"aldrig kommer att bli för liten för dig. Ingen kodning behövs."
msgid "ticket"
msgid_plural "tickets"
msgstr[0] "biljett"
msgstr[1] "biljetter"
msgid ""
"The at-a-glance and activity list makes it easy to track changes and updates "
"to your site."
msgstr ""
"Överblicks- och aktivitetslistan gör det enkelt att spåra ändringar och "
"uppdateringar på din webbplats."
msgid "Collect payments"
msgstr "Ta emot betalningar"
msgid ""
"Create a Google business listing, connect with customers, and discover how "
"customers find you on Google by connecting to a Google Business Profile "
"location."
msgstr ""
"Skapa en Google-företagslistning, kommunicera med kunder och upptäck hur "
"kunder hittar dig på Google genom att ansluta till en Google Business "
"Profile-plats."
msgid ""
"Access a diverse selection of beautifully designed premium themes included "
"with your plan."
msgstr ""
"Få åtkomst till ett varierat urval av vackert designade premiumteman "
"inkluderat i ditt paket."
msgid ""
"Enjoy more control over your site’s look and feel by writing your own CSS."
msgstr ""
"Ta kontrollen över din webbplats utseende och känsla genom att skriva din "
"egen CSS-kod."
msgid ""
"Schedule a one-on-one orientation session to set up your site and learn more "
"about Jetpack."
msgstr ""
"Boka en privat orienteringssession för att konfigurera din webbplats och "
"lära dig mer om Jetpack."
msgid ""
"Schedule a one-on-one session with a WordPress.com expert to get your site "
"up and running quickly."
msgstr ""
"Boka en privat session med en WordPress.com-expert för att komma igång med "
"din webbplats snabbt."
msgid ""
"All WordPress.com advertising has been removed from your site so your brand "
"can stand out without distractions."
msgstr ""
"All WordPress.com-reklam har tagits bort från din webbplats så att ditt "
"varumärke kan synas utan distraktioner."
msgid "Akismet is not configured. Please enter an API key."
msgstr "Akismet är inte konfigurerad. Ange en API-nyckel."
msgid "No comment history."
msgstr "Ingen kommentarhistorik."
msgid "Akismet was unable to recheck this comment."
msgstr "Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar igen."
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment but will automatically retry later."
msgstr ""
"Akismet kunde inte kontrollera denna kommentar men kommer automatiskt att "
"försöka igen senare."
msgid "Comment was caught by %s."
msgstr "Kommentaren fångades av %s."
msgid "Copy post"
msgstr "Kopiera inlägg"
msgid "Clear all accepted"
msgstr "Rensa alla accepterade"
msgid "Clear all"
msgstr "Rensa alla"
msgid "Manage plan"
msgstr "Hantera paket"
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
msgid "Copy page"
msgstr "Kopiera sida"
msgid ""
"This site's visibility is currently set to {{strong}}Coming Soon{{/strong}}."
msgstr ""
"Den här webbplatsens synlighet är för närvarande satt till {{strong}}Kommer "
"snart{{/strong}}."
msgid ""
"SEO settings aren't recognized by search engines while your site is Coming "
"Soon."
msgstr ""
"SEO-inställningar känns inte igen av sökmotorer när din webbplats är satt "
"till Kommer snart."
msgid ""
"Sorry, an import from this site is still in progress: we can't start a new "
"one."
msgstr ""
"En import från denna webbplats pågår fortfarande: vi kan inte starta en ny."
msgid "NIK - Indonesia Identity Card Number"
msgstr "NIK - Indonesiens identitetskortnummer"
msgid "task"
msgstr "uppgift"
msgid "Create task items and check them when completed."
msgstr "Skapa uppgiftsobjekt och markera dem när de är slutförda."
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
msgid "Add task…"
msgstr "Lägg till uppgift …"
msgid "Assignment"
msgstr "Tilldelning"
msgid "Display a task overview of the status of a project."
msgstr "Visa en uppgiftsöversikt över statusen för ett projekt."
msgid "Project status"
msgstr "Projektstatus"
msgid "Time Estimate"
msgstr "Tidsuppskattning"
msgid "Team Assignment"
msgstr "Teamtilldelning"
msgid "We were unable to automatically generate a username from your email"
msgstr "Vi kunde inte generera ett användarnamn automatiskt från din e-post"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "Fortsätt med WordPress.com"
msgid "Choose an account to set up Jetpack."
msgstr "Välj ett konto för att ställa in Jetpack."
msgid ""
"An account with this email address already exists. Please log in using your "
"WordPress.com email and password."
msgstr ""
"Det finns redan ett konto med den här e-postadressen. Logga in med din e-"
"postadress och ditt lösenord för WordPress.com."
msgid "Connecting your social account"
msgstr "Ansluter ditt sociala konto"
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Premium. Your Jetpack "
"Premium subscription builds on the powerful features of Jetpack with a "
"bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Premium. Din Jetpack "
"Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Personal. Your "
"Jetpack Personal subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Personal. Din Jetpack "
"Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %2$s, now has Jetpack Professional. Your "
"Jetpack Professional subscription builds on the powerful features of Jetpack "
"with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %2$s, har nu Jetpack Professional. Din Jetpack "
"Professional-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla funktionerna hos "
"Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Premium. Your Jetpack Premium subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Premium. Din Jetpack Premium-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla "
"funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Personal. Your Jetpack Personal subscription builds on the powerful features "
"of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Personal. Din Jetpack Personal-prenumeration bygger vidare på de kraftfulla "
"funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, skräppostskydds- och "
"tillväxtverktyg."
msgid ""
"Congratulations! Your %1$s site, %3$s , now has Jetpack "
"Professional. Your Jetpack Professional subscription builds on the powerful "
"features of Jetpack with a bundle of security, anti-spam, and growth tools."
msgstr ""
"Grattis! Din %1$s-webbplats, %3$s , har nu Jetpack "
"Professional. Din Jetpack Professional-prenumeration bygger vidare på de "
"kraftfulla funktionerna hos Jetpack med ett paket säkerhets-, "
"skräppostskydds- och tillväxtverktyg."
msgid "Restoring to {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Återställer till {{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backing up {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgstr "Säkerhetskopierar {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}}"
msgid "Backup of {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} completed"
msgstr "Säkerhetskopiering av {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} slutförd"
msgid "G Suite is currently active on that domain."
msgstr "G Suite är för närvarande aktiv på den domänen."
msgid "G Suite has already been purchased for that domain."
msgstr "G Suite har redan köpts för den domänen."
msgid "G Suite is not available for that particular domain"
msgstr "G Suite är inte tillgängligt för den specifika domänen"
msgid "G Suite is not available in your current region."
msgstr "G Suite är inte tillgängligt i din nuvarande region."
msgid "G Suite is only available for custom domains"
msgstr "G Suite är endast tillgängligt för anpassade domäner"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must {{a}}reset your password{{/a}}."
msgstr ""
"Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du "
"{{a}}återställa ditt lösenord{{/a}}."
msgid ""
"Everything you need to build and run best-in-class customer experiences at "
"scale."
msgstr ""
"Allt du behöver för att bygga och köra förstklassiga kundupplevelser i stor "
"skala."
msgid "From $1,700 per month, billed yearly."
msgstr "Från 1700 USD per månad, faktureras årligen."
msgid "Shop"
msgstr "Butik"
msgid ""
"Your account has been blocked as a security precaution. To continue, you "
"must reset your password ."
msgstr ""
"Ditt konto har blockerats som en säkerhetsåtgärd. För att fortsätta måste du "
"återställa ditt lösenord ."
msgid "Add server credentials to enable restoring"
msgstr "Lägg till serverautentiseringsuppgifter för att aktivera återställning"
msgid ""
"We just sent you a verification code to your phone number on file, please "
"enter the code below."
msgstr ""
"Vi har precis skickat en verifieringskod till ditt angivna telefonnummer. "
"Ange koden nedan."
msgid ""
"The scanning history contains a record of all previously active threats on "
"your site."
msgstr ""
"Genomsökningshistoriken innehåller ett register över alla tidigare aktiva "
"hot på din webbplats."
msgid "The technical details"
msgstr "De tekniska detaljerna"
msgid "How did Jetpack fix it?"
msgstr "Hur åtgärdade Jetpack det?"
msgid "Threat found on %s"
msgstr "Hot hittades på %s"
msgid "You are about to remove your coupon from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din kupong från varukorgen"
msgid ""
"Premium themes available for use on your site with built-in advanced "
"customization tools."
msgstr ""
"Premium-teman tillgängligt för användning på din webbplats med inbyggda "
"avancerade anpassningsverktyg."
msgid "Premium WordPress Themes"
msgstr "Premium WordPress-teman"
msgid ""
"You can also drag-and-drop image and video files from your computer into "
"your Media Library."
msgstr ""
"Du kan också dra och släppa bild- och videofiler från din dator till ditt "
"mediebibliotek."
msgid "Welcome to your Media Library!"
msgstr "Välkommen till ditt mediebibliotek!"
msgid ""
"We could not validate your contact information. Please review and update all "
"the highlighted fields."
msgstr ""
"Vi kunde inte validera din kontaktinformation. Granska och uppdatera alla "
"markerade fält."
msgid ""
"You need to upgrade to a paid plan in order to be able to make this your "
"primary domain."
msgstr ""
"Du måste uppgradera till ett betalt paket för att kunna göra detta till din "
"primära domän."
msgid "Remove %(plan)s"
msgstr "Ta bort %(plan)s"
msgid ""
"Great job! %1$s has just signed up to your %2$s at %4$s ."
msgstr ""
"Bra jobbat! %1$s har precis registrerat sig för din %2$s på "
"%4$s ."
msgid ""
"Your first subscriber, %1$s , purchased your %2$s at %3$s! "
"This subscription was sold for %4$s, and your next payment is on %5$s."
msgstr ""
"Din första prenumerant, %1$s , köpte din %2$s till priset "
"%3$s! Den här prenumerationen såldes för %4$s och nästa betalning är den "
"%5$s."
msgid "Congratulations"
msgstr "Grattis"
msgid "Unable to process subscription."
msgstr "Det går inte att bearbeta prenumeration."
msgid "Subscription Failed"
msgstr "Prenumeration misslyckades"
msgid "Account Disabled"
msgstr "Konto inaktiverat"
msgid "Your site may be at risk"
msgstr "Din webbplats kan vara i riskzonen"
msgid "Share your thoughts"
msgstr "Dela dina tankar"
msgid "Export selected content"
msgstr "Exportera valt innehåll"
msgid "Add domains"
msgstr "Lägg till domäner"
msgid "Add new application password"
msgstr "Lägg till nytt applikationslösenord"
msgid "Scan now"
msgstr "Skanna nu"
msgid "Don’t worry about a thing"
msgstr "Oroa dig inte för någonting"
msgid "Earn free credits"
msgstr "Tjäna gratis krediter"
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ange ditt fullständiga namn"
msgid "Display \"Powered by Jetpack\""
msgstr "Visa ”Drivs med Jetpack”"
msgid "Choose a color to highlight matching search terms."
msgstr "Välj en färg för att markera matchande söktermer."
msgid "Highlight Search Terms"
msgstr "Markera söktermer"
msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay"
msgstr "Anpassa sidopanelen inuti Jetpack Search-överlägg"
msgid "Jetpack Search Sidebar"
msgstr "Jetpack Search sidopanel"
msgid ""
"Make {{em}}%(domain)s{{/em}} the primary address that your visitors see when "
"they come to your site."
msgstr ""
"Gör {{em}}%(domain)s{{/em}} till den primära adressen som dina besökare ser "
"när de kommer till din webbplats."
msgid "Make your domain your primary address"
msgstr "Gör din domän till din primära adress"
msgid "All posts, pages, comments and media will be lost on %(targetDomain)s."
msgstr ""
"Alla inlägg, sidor, kommentarer och media kommer att förloras på "
"%(targetDomain)s."
msgid "Import and replace everything on this site?"
msgstr "Importera och ersätta allt på denna webbplats?"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Portföljobjekt"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgctxt "Show like and sharing buttons on"
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Startsida, arkivsidor och sökresultat"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "Förnya ditt %s-paket"
msgid "Renew Your Plan"
msgstr "Förnya ditt paket"
msgid "This domain is being forwarded to %(primaryDomain)s"
msgstr "Denna domän vidarebefordras till %(primaryDomain)s"
msgid ""
"Your site’s health is looking good, but there are still some things "
"you can do to improve its performance and security."
msgstr ""
"Din webbplats hälsa verkar vara i god form, men det finns fortfarande några "
"saker du kan göra för att förbättra dess prestanda och säkerhet."
msgid ""
"Site health checks will automatically run periodically to gather information "
"about your site. You can also visit the Site Health screen"
"a> to gather information about your site now."
msgstr ""
"Hälsokontroll för webbplatser körs automatiskt regelbundet för att samla in "
"information om din webbplats. Du kan också besöka skärmen "
"hälsokontroll för webbplatser för att samla information om din webbplats "
"nu."
msgid "Subscriber User ID missing"
msgstr "Prenumerantens användar-ID saknas"
msgid "You have to be an administrator of the site to delete subscriptions."
msgstr ""
"Du måste vara en administratör av webbplatsen för att ta bort "
"prenumerationer."
msgid ""
"DNS records are special settings that change how your domain works. They let "
"you connect to third-party services, like an email provider. "
"{{customDnsLink}}Learn more{{/customDnsLink}}."
msgstr ""
"DNS-protokoll är specialinställningar som ändrar hur din domän fungerar. De "
"låter dig ansluta till tredjepartstjänster, som t.ex. en e-postleverantör. "
"{{customDnsLink}}Läs mer{{/customDnsLink}}."
msgid ""
"Log into your Stripe account to resolve an issue. Until it's resolved we "
"will be unable to process any payments."
msgstr ""
"Logga in på ditt Stripe-konto för att lösa ett problem. Tills det är löst "
"kan vi inte bearbeta några betalningar."
msgid ""
"WordPress.com Payments is using Stripe to process payments on your sites."
msgstr ""
"Betalningar på WordPress.com använder Stripe för att bearbeta betalningar på "
"dina webbplatser."
msgid "Your Stripe account needs action."
msgstr "Ditt Stripe-konto behöver åtgärder."
msgid ""
"Action Needed! Update your Stripe account information to continue processing "
"Payments"
msgstr ""
"Åtgärd behövs! Uppdatera din Stripe-kontoinformation för att fortsätta "
"bearbeta betalningar"
msgid ""
"Your Stripe account has stopped processing payments. Your action is needed."
msgstr ""
"Ditt Stripe-konto har slutat behandla betalningar. En åtgärd från dig behövs."
msgid "Update Stripe account to continue processing payments"
msgstr "Uppdatera Stripe-konto för att fortsätta bearbeta betalningar"
msgid "Action Needed! Failed to process recurring payment."
msgstr "Åtgärd behövs! Misslyckades att bearbeta återkommande betalning."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Ange ditt användarnamn eller din e-postadress. Du kommer att få ett e-"
"postmeddelande med instruktioner om hur du återställer ditt lösenord."
msgid "User’s Session Tokens data."
msgstr "Data för användarens sessionnyckel."
msgid "Session Tokens"
msgstr "Sessionsnycklar"
msgid "Last Login"
msgstr "Senaste inloggning"
msgid "User Agent"
msgstr "Användaragent"
msgid ""
"User’s location data used for the Community Events in the WordPress "
"Events and News dashboard widget."
msgstr ""
"Användarens positionsdata som används för att visa community-evenemang i "
"widgeten ”WordPress-evenemang och nyheter” i adminpanelen."
msgid "Community Events Location"
msgstr "Position för community-evenemang"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Filter %s returned items with reserved names."
msgstr "Filter %s returnerade objekt med reserverade namn."
msgid "Previous and next months"
msgstr "Föregående och nästa månad"
msgid "Stripe account is disconnected."
msgstr "Stripe-konto är frånkopplat."
msgid "Please wait, disconnecting Stripe…"
msgstr "Vänta, kopplar från Stripe\\u2026"
msgid "P.S. We can’t wait to see what you create!"
msgstr "P.S. Det ska bli spännande att få se vad du skapar!"
msgid ""
"And if you need help putting the finishing touches on your site, you can upgrade your plan for unlimited, 24/7 support from our "
"expert Happiness Engineers."
msgstr ""
"Och om du behöver hjälp med att sätta pricken över i på din webbplats kan du "
"uppgradera ditt paket för obegränsad support dygnet "
"runt från våra supporttekniker."
msgid "Publish your site"
msgstr "Publicera din webbplats"
msgid ""
"In fact, our most successful WordPress.com customers get their sites online "
"early and edit often. Plus, putting your idea out there feels great. We "
"promise."
msgstr ""
"Faktum är att våra mest framgångsrika WordPress.com-kunder får sina "
"webbplatser online tidigt och redigerar ofta. Dessutom känns det bra att "
"lägga ut din idé dit ut. Vi lovar."
msgid ""
"Sharing your site only takes a few clicks and it doesn’t have to be perfect "
"at first."
msgstr ""
"Att dela din webbplats kräver bara några klick och den behöver inte vara "
"perfekt i början."
msgid ""
"Now it’s time to publish your site for the world to see. Or you can stick to "
"sharing with friends and family for now – it’s ok to start small. "
msgstr ""
"Nu är det dags att publicera din webbplats så att världen kan se den. Eller "
"så kan du hålla fast vid att dela med vänner och familj just nu – det är ok "
"att börja smått."
msgid "Congratulations on your new WordPress.com account."
msgstr "Grattis till ditt nya WordPress.com-konto."
msgid "Send code via text message"
msgstr "Skicka kod via textmeddelande"
msgid ""
"The disputed charge is for %1$s. This amount, plus a %2$s fee will be "
"deducted from your %3$s account within a day."
msgstr ""
"Den omtvistade avgiften är på %1$s. Detta belopp plus en avgift på %2$s "
"kommer att dras från ditt %3$s-konto inom en dag."
msgid "You have a disputed payment for %1$s"
msgstr "Du har en omtvistad betalning på %1$s"
msgid ""
"When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"När du registrerar en inställnings-”array” för att göra den tillgänglig via "
"REST-API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest."
"schema.items”."
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Fel: %1$s (%2$s)"
msgid ""
" Would you like to {{newAccountLink}}create a new account{{/newAccountLink}}?"
msgstr " Vill du {{newAccountLink}}skapa ett nytt konto{{/newAccountLink}}?"
msgid ""
"{{supportLink}}Contact us{{/supportLink}} so we can figure out exactly what "
"needs adjusting, or try again."
msgstr ""
"{{supportLink}}Kontakta oss{{/supportLink}} så vi kan ta reda på exakt vad "
"som behöver justeras, eller försök igen."
msgid "There was an error communicating with Stripe. Please contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod vid kommunikation med Stripe. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"There was an error retrieving your subscription. Please contact support."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när din prenumeration skulle hämtas. Vänligen kontakta "
"supporten."
msgid "The domain is currently in maintenance. Please try again later."
msgstr "Domänen genomgår för närvarande underhåll. Försök igen senare."
msgid ""
"Ready to see how your website, blog, or business benefits from the right "
"domain extension? Get your .ca domain, create your online presence with "
"WordPress.com, and get ready to give’r."
msgstr ""
"Är du redo att få veta fördelarna med rätt domänändelse för din webbplats, "
"din blogg eller ditt företag? Skaffa en .ca-domän, skapa en närvaro på nätet "
"med WordPress.com och kör!"
msgid "Choose a .ca domain, and start growing"
msgstr "Välj en .ca-domän och börja växa"
msgid ""
"Got questions about domains and WordPress websites? Our Happiness Engineers "
"have answers and are happy to help at any time!"
msgstr ""
"Har du frågor om domäner och WordPress webbplatser? Våra Happiness Engineers "
"har svaren och är alltid redo att hjälpa till!"
msgid "Expert support 24/7"
msgstr "Expertsupport 24/7"
msgid ""
"Discover our user-friendly website building experience with mobile-friendly "
"themes, social media integration, SEO tools, and much more."
msgstr ""
"Upptäck hur användarvänligt det är att bygga en webbplats med oss. Vi "
"erbjuder mobilvänliga teman, integrering av sociala medier, SEO-verktyg och "
"mycket annat."
msgid "The right tools for the job"
msgstr "Rätt verktyg för jobbet"
msgid ""
"It’s estimated as many as half of businesses in Canada still don’t have a "
"website. WordPress.com is an ideal place to start building yours."
msgstr ""
"Uppskattningsvis har så många som hälften av företagen i Kanada fortfarande "
"ingen webbplats. WordPress.com är den perfekta platsen för att skapa din."
msgid "Gain a competitive edge"
msgstr "Få konkurrensfördelar"
msgid "Explore the possibilities of a WordPress.com website"
msgstr "Utforska möjligheterna med en WordPress.com-webbplats"
msgid ""
"Canadians love Canada. So it’s no surprise that a 2019 Strategic Counsel "
"survey found Canadians prefer a .ca domain extension on websites where they "
"shop online and read about current events. A ccTLD also makes it more likely "
"that people in Canada will discover your website on search engines like "
"Google. Want the right people to find and trust you? A .ca domain name makes "
"perfect sense."
msgstr ""
"Kanadensarna älskar Kanada. Så det är ingen överraskning att 2019 års "
"Strategic Counsel-enkät fann att kanadensarna föredrar domänändelsen .ca på "
"webbplatser när de ska shoppa på nätet och läsa om senaste nytt. En ccTLD "
"ökar också sannolikheten för att människor i Kanada kommer att hitta din "
"webbplats med sökmotorer som Google. Vill du att rätt människor ska hitta "
"dig och lita på dig? Då är ett domännamn som slutar på .ca det smarta valet."
msgid "Why owning a .ca domain name matters"
msgstr "Varför det är viktigt att äga en .ca-domän"
msgid ""
"Getting a Canadian country code top-level domain (ccTLD) for your site is a "
"smart move. You’re based in Canada. Your customers and readers are Canadian. "
"A .ca domain makes it obvious who you are and who you serve. Even if you "
"already have a generic domain extension (.com, .net, .org), you can add a ."
"ca domain extension to protect your brand and show your Canadian pride. It’s "
"the perfect final touch — like a toque for your website."
msgstr ""
"Det är smart att skaffa en toppnivådomän med kanadensisk landskod (ccTLD) "
"för din webbplats. Du är baserad i Kanada. Dina kunder och läsare är "
"kanadensare. En .ca-domän gör det uppenbart vem du är och vilka du erbjuder "
"dina tjänster. Även om du redan har en generisk domänändelse (som .com, .net "
"eller .org) kan du lägga till en .ca-domänändelse för att skydda ditt "
"varumärke och visa att du är stolt över Kanada. Det är den perfekta sista "
"touchen – som den kanadensiska stickade mössan toque, fast för din webbplats!"
msgid "Is your website as Canadian as it can be?"
msgstr "Är din webbplats så kanadensisk som den kan bli?"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at sale price %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats "
"eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)"
msgid ""
"Find an available .ca domain name for your Canadian business website or "
"blog. Starting at %1$s (free for a year with a paid plan!)"
msgstr ""
"Hitta ett tillgängligt .ca-domännamn för din kanadensiska företagswebbplats "
"eller blogg. Pris från %1$s (ett år utan kostnad med en betalad plan!)"
msgid "Your Canadian website needs a .ca domain name"
msgstr "Din kanadensiska webbplats behöver ett namn som slutar på .ca"
msgid ""
"Secure and register a country-specific .ca domain name to make an important "
"statement about your Canada-based website. Search for available options now."
msgstr ""
"Säkra och registrera ett landsspecifikt .ca-domännamn för att skicka viktiga "
"signaler om din Kanadabaserade webbplats. Sök efter tillgängliga alternativ "
"nu."
msgid "Get a .ca Domain Name for Your Canadian Website"
msgstr "Skaffa ett .ca-domännamn för din kanadensiska webbplats"
msgid "Sorry, we couldn't complete the import."
msgstr "Vi kunde inte slutföra importen."
msgid "Import and overwrite"
msgstr "Importera och skriv över"
msgid "Renew now for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Förnya nu för {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "Reactivate for {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgstr "Återaktivera för {{strong}}%(price)s{{/strong}}"
msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx."
msgstr "Statuskoden för HTTP-omdirigering måste vara en omdirigeringskod, 3xx."
msgctxt "minimum input length for searching post links"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "Receive faster support from our WordPress experts — weekends included."
msgstr ""
"Få snabbare support från våra WordPress-experter — helger inkluderade."
msgid "24/7 Priority Live Chat Support"
msgstr "Support via prioriterad livechatt (dygnet runt, alla dagar i veckan)"
msgid ""
"Get all the help you need to build your site, 24 hours a day, 5 days a week."
msgstr ""
"Få all hjälp du behöver för att bygga din webbplats 24 timmar om dygnet, 5 "
"dagar i veckan."
msgid "Email & Basic Live Chat Support"
msgstr "Support via e-post och grundläggande livechatt"
msgid "Edit the contact details"
msgstr "Redigera kontaktdetaljerna"
msgid "Pick a plan"
msgstr "Välj ett paket"
msgid "Sorry, the post could not be deleted."
msgstr "Inlägget kunde inte tas bort."
msgid "Sorry, the post could not be created."
msgstr "Inlägget kunde inte skapas."
msgid "Sorry, the post could not be updated."
msgstr "Inlägget kunde inte uppdateras."
msgid "Tutorials"
msgstr "Handledningar"
msgid "Sorry, this method is not supported."
msgstr "Denna metod stöds inte."
msgid "Sorry, the category could not be created."
msgstr "Kategorin kunde inte skapas."
msgid "More by"
msgstr "Mer av"
msgid "ABOUT THE AUTHOR"
msgstr "OM FÖRFATTAREN"
msgid "RECOMMENDED ARTICLES"
msgstr "REKOMMENDERADE ARTIKLAR"
msgid "digital-marketing"
msgstr "digital-marknadsföring"
msgid "Content & Blogging"
msgstr "Innehåll och bloggning"
msgid "content-blogging"
msgstr "innehåll-bloggning"
msgid "web-design"
msgstr "webb-design"
msgid "Website Building"
msgstr "Bygga en webbplats"
msgid "website-building"
msgstr "bygga-en-webbplats"
msgid ""
"Missing one of: `site_id` + `blog_id`, or `host`. One of these must be given."
msgstr ""
"Saknar en av: ”site_id” + ”blog_id” eller ”host”. En av dessa måste anges."
msgid "Invalid `extra`. Must be <= 262144 bytes."
msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara <= 262144 byte."
msgid "Invalid `extra`. Must be an ojbect, array, or scalar value."
msgstr "Ogiltig ”extra”. Måste vara ett objekts-, matris- eller skalvärde."
msgid "Invalid `user_ua`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”user_ua”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `user_id`. Must be an integer >= 0."
msgstr "Ogiltig ”user_id”. Måste vara ett heltal >= 0."
msgid "Invalid `message`. Must be a string <= 262144 bytes."
msgstr "Ogiltig ”message”. Måste vara en sträng <= 262144 byte."
msgid "Invalid `feature` string. Not in whitelist."
msgstr "Ogiltig ”feature”-sträng. Inte i vitlista."
msgid "Invalid `feature`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”feature”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `severity`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”severity”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `host`. Must be a string <= 255 bytes."
msgstr "Ogiltig ”host”. Måste vara en sträng <= 255 byte."
msgid "Invalid `blog_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ogiltig ”blog_id”. Måste vara ett heltal > 0."
msgid "Invalid `site_id`. Must be an integer > 0."
msgstr "Ogiltig ”site_id”. Måste vara ett heltal > 0."
msgid "Original image:"
msgstr "Originalbild:"
msgid "Sorry, you cannot import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats."
msgid "Empty template"
msgstr "Tom mall."
msgid "No matching template found."
msgstr "Ingen matchande mall hittades."
msgid "Select a site to open {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgstr "Välj en webbplats för att öppna {{strong}}Jetpack.com{{/strong}}"
msgid ""
"Take a look at the %1$d item on the Site "
"Health screen ."
msgid_plural ""
"Take a look at the %1$d items on the Site "
"Health screen ."
msgstr[0] ""
"Ta en titt på %1$d objekt på sidan för "
"hälsokontroll för webbplatsen ."
msgstr[1] ""
"Ta en titt på %1$d objekt på sidan för "
"hälsokontroll för webbplatsen ."
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr ""
"Bra jobbat! Din webbplats klarar för närvarande alla hälsokontroller för "
"webbplatsen."
msgid ""
"Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible "
"to improve its performance and security."
msgstr ""
"Det finns allvarliga problem på webbplatsen som bör åtgärdas snarast möjligt "
"för att förbättra dess prestanda eller säkerhet."
msgid "No information yet…"
msgstr "Ingen information än…"
msgid "Expires on %(date)s"
msgstr "Löper ut den %(date)s"
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Efternamn (valfritt)"
msgid "First name (optional)"
msgstr "Förnamn (valfritt)"
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Ett test är inte tillgängligt"
msgid ""
"Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s) som bör uppdateras"
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Din webbplats körs på en äldre version av PHP (%s)"
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "Din webbplats kör en rekommenderad version av PHP (%s)"
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Skicka bekräftelseförfrågningar igen"
msgid "Delete requests"
msgstr "Ta bort förfrågningar"
msgid "On-boarding unavailable."
msgstr "Onboarding ej tillgänglig."
msgid "Launch your site and continue"
msgstr "Lansera din webbplats och fortsätt"
msgid ""
"Error: The %s options page is not in the allowed options "
"list."
msgstr ""
"Fel: Alternativsidan %s finns inte i listan över tillåtna "
"alternativ."
msgid "Domain owners are required to provide correct contact information."
msgstr "Domänägare måste tillhandahålla korrekt kontaktinformation."
msgid "Free Purchase"
msgstr "Gratis köp"
msgid "Your site has been imported!"
msgstr "Din webbplats har importerats!"
msgid "The import failed to start."
msgstr "Importen misslyckades att starta."
msgid ""
"The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check "
"the capability %2$s against a post with that status."
msgstr ""
"Inläggsstatusen %1$s är inte registrerad, därför är det kanske inte "
"tillförlitligt att kontrollera behörigheten ”%2$s” mot inlägg som har den "
"statusen."
msgid "eg. ns%(index)d.example.com (optional)"
msgstr "t.ex. ns%(index)d.example.com (valfritt)"
msgid "eg. ns%(index)d.example.com"
msgstr "till exempel ns%(index)d.example.com"
msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies."
msgstr "Begränsa resultatet baserat på relationer mellan flera taxonomier."
msgid ""
"The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing "
"property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" "
"when registering the taxonomy to avoid this error."
msgstr ""
"Egenskapen ”%2$s” för taxonomin ”%1$s” (%3$s) står i konflikt med en "
"befintlig egenskap i controllern för REST API Posts. Undvik detta fel genom "
"att ange en anpassad ”rest_base” när du registrerar taxonomin."
msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing."
msgstr ""
"Om temat väljer att använda standardstilarna i WordPress för visning av "
"block."
msgid "Whether the theme can manage the document title tag."
msgstr "Om temat kan hantera dokuments rubriketikett."
msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper."
msgstr "Om temat väljer att använda CSS-omslaget för stilar i redigeraren."
msgid "Custom gradient presets if defined by the theme."
msgstr "Anpassade förinställda gradienter, om sådana definieras av temat."
msgid "Custom font sizes if defined by the theme."
msgstr "Anpassade textstorlekar om det definieras av temat."
msgid "Custom color palette if defined by the theme."
msgstr "Anpassad färgpalett om det definieras av temat."
msgid "Whether the theme disables custom gradients."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade gradienter."
msgid "Whether the theme disables custom font sizes."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade typsnittsstorlekar."
msgid "Whether the theme disables custom colors."
msgstr "Om temat inaktiverar anpassade färger."
msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI."
msgstr "Om temat väljer mörk stil i redigerarens gränssnitt."
msgid ""
"Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with "
"the Customizer."
msgstr ""
"Om temat aktiverar selektiv uppdatering av widgetar som hanteras i "
"anpassaren."
msgid "Custom logo if defined by the theme."
msgstr "Anpassad logga om det definieras av temat."
msgid "Custom background if defined by the theme."
msgstr "Anpassad bakgrund om det definieras av temat."
msgid "Custom header if defined by the theme."
msgstr "Anpassat sidhuvud om det definieras av temat."
msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head."
msgstr ""
"Om länkar till RSS-flöden för inlägg och kommentarer ska läggas till i "
"sidhuvudet."
msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class."
msgstr "Om temat väljer att använda CSS-klassen för bred textjustering."
msgctxt "Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Unexpected server error."
msgstr "Oväntat serverfel."
msgid "Unknown fields present in query: "
msgstr "Sökningen har okända fält: "
msgid ""
"An error occurred, please try again or use an alternate authentication "
"method."
msgstr ""
"Ett fel uppstod, försök igen eller använd en alternativ autentiseringsmetod."
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp"
msgid "Use your security key to finish logging in."
msgstr "Använd din säkerhetsnyckel för att slutföra inloggning."
msgid "Upgrade and import"
msgstr "Uppgradera och importera"
msgid "Your active plugins"
msgstr "Dina aktiva tillägg"
msgid "%(number)d more"
msgstr "%(number)d mer"
msgid "Your custom themes"
msgstr "Dina anpassade teman"
msgid ""
"To import your themes, plugins, users, and settings from "
"%(sourceSiteDomain)s we need to upgrade your WordPress.com site."
msgstr ""
"För att importera dina teman, tillägg, användare och inställningar från "
"%(sourceSiteDomain)s måste vi uppgradera din WordPress.com-webbplats."
msgid "Import Everything"
msgstr "Importera allt"
msgid ""
"This email is to confirm that the process started. However, as the domain "
"has been entered the redemption period, it will take up to 7 days to get it "
"back. It's also possible it's too late to get it back - in which case you'll "
"receive a full refund."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet är för att bekräfta att processen har startat. "
"Eftersom domänen har gått in i återlösenperioden kommer det dock att ta upp "
"till 7 dagar att få tillbaka den. Det är även möjligt att det är för sent "
"att få tillbaka den. Om så är fallet får du en fullständig återbetalning."
msgid ""
"Our records show that you recently requested to restore your domain name "
"%1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att återställa "
"ditt domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto."
msgid "The process to restore your domain %1$s has been started"
msgstr "Processen för att återställa din domän %1$s har startat"
msgid "Get two months free with yearly pricing"
msgstr "Få två månader gratis med årlig betalning"
msgid "Yearly Billing"
msgstr "Årlig fakturering"
msgid "Monthly Billing"
msgstr "Månadsvis fakturering"
msgctxt "Describes the amount of money per year, e.g. \"$10 per year\""
msgid "%1$s per year"
msgstr "%1$s per år"
msgid " Note: You can not redirect from the home page."
msgstr "Obs: Du kan inte omdirigera från startsidan."
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Om papperskorgen ska hoppas över och radering ske direkt istället."
msgid "Once Weekly"
msgstr "En gång i veckan"
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being "
"defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr ""
"Filen är tom. Ladda upp något mer matnyttigt. Felet kan också bero på att "
"uppladdningar är inaktiverade i filen %1$s eller att värdet %2$s har "
"definierats med ett lägre värde än %3$s i %1$s."
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%2$d %1$s – %4$d %3$s, %5$d"
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%2$d–%3$d %1$s %4$d"
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"
msgid "Manage Sites"
msgstr "Hantera webbplatser"
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
msgid "Jetpack Cloud Dashboard"
msgstr "Jetpack Cloud adminpanel"
msgid "Action required"
msgstr "Åtgärd krävs"
msgctxt "Describes the amount of money per month, e.g. \"$10 per month\""
msgid "%1$s per month"
msgstr "%1$s per månad"
msgctxt "theme"
msgid "Previewing:"
msgstr "Förhandsgranskar:"
msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"."
msgstr "Block ”%1$s” innehåller inte en stil med namnet ”%2$s”."
msgid ""
"Enter a URL and we'll help you move your site to WordPress.com. If you "
"already have a WordPress export file, you can {{uploadFileLink}}upload it to "
"import content{{/uploadFileLink}}."
msgstr ""
"Ange din URL så hjälper vi dig att flytta webbplatsen till WordPress.com. Om "
"du redan har en WordPress-exportfil, kan {{uploadFileLink}}du ladda upp den "
"för att importera innehållet{{/uploadFileLink}}."
msgid "What WordPress site do you want to import?"
msgstr "Vilken WordPress-webbplats vill du importera?"
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Importera från WordPress"
msgid "This is not a WordPress site"
msgstr "Detta är inte en WordPress-webbplats"
msgid "This site is already hosted on WordPress.com"
msgstr "Webbplatsen finns redan på WordPress.com"
msgid "Import posts, pages, comments, and media."
msgstr "Importera inlägg, sidor, kommentarer och media."
msgid "Content only"
msgstr "Endast innehåll"
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
msgid "What do you want to import?"
msgstr "Vad vill du importera?"
msgid "Import your entire site with the %(planName)s plan."
msgstr "Importera hela din webbplats med %(planName)s-paketet."
msgid ""
"Your site will keep working, but your WordPress.com dashboard will be locked "
"during importing."
msgstr ""
"Din webbplats fortsätter att fungera, men din adminpanel på WordPress.com "
"kommer att låsas under importen."
msgid "Theme, plugins, and settings"
msgstr "Tema, tillägg och inställningar"
msgid "All users and roles"
msgstr "Alla användare och roller"
msgid "All posts, pages, comments, and media"
msgstr "Alla inlägg, sidor, kommentarer och media"
msgid ""
"Import everything from %(sourceSiteDomain)s and overwrite everything on "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgstr ""
"Importera allt från %(sourceSiteDomain)s och skriv över allt på "
"%(targetSiteDomain)s?"
msgid "Import in progress"
msgstr "Import pågår"
msgid ""
"We're moving everything from {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} to "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgstr ""
"Vi flyttar allt ifrån {{sp}}%(sourceSiteDomain)s{{/sp}} till "
"{{sp}}%(targetSiteDomain)s{{/sp}}."
msgid "There was an error with your import."
msgstr "Det var ett fel med din import."
msgid "Your import has completed successfully."
msgstr "Din import har slutförts utan problem."
msgid "Select a site to import into"
msgstr "Välj en webbplats att importera till"
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Kommentar av %s flyttad till papperskorgen."
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Inga mediefiler hittades i papperskorgen."
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Inga kommentarer hittades i papperskorgen."
msgid "Error queueing restore. Error: %s"
msgstr "Det gick inte att köa återställningen. Fel: %s"
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
msgid "Go: Expert Tips"
msgstr "Expertråd"
msgid "Enterprise Solutions"
msgstr "Företagslösningar"
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "Y-m-d, H:i"
msgid ""
"Security, performance, and growth tools made for WordPress sites by the "
"WordPress experts."
msgstr ""
"Säkerhets-, prestanda- och tillväxtverktyg skapade för WordPress-webbplatser "
"av WordPress-experter."
msgid "Safer. Faster. More traffic."
msgstr "Säkrare. Snabbare. Mer trafik."
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Upp till %d %% rabatt!"
msgid ""
"Your question will be sent to the right folks based on the site selected, so "
"be sure to choose the right one!"
msgstr ""
"Din fråga skickas till rätt personer baserat på den webbplats du valt så var "
"noga att du väljer rätt!"
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Rabattkod: %s"
msgid "What’s Next?"
msgstr "Vad kommer härnäst?"
msgid "The domain is currently in maintenance - please try again in %s."
msgstr "Domänen genomgår underhåll. Försök igen om %s."
msgid ""
"Welcome, FreshBooks Customers! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Depending on the plan, "
"premium features include a custom URL, more storage, 24/7 live chat support, "
"advanced design customization, ecommerce integration, integrated payments, "
"and more. Happy WordPressing! :-)"
msgstr ""
"Välkomna, FreshBooks-kunder! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. Beroende på valt paket "
"inkluderar premiumfunktionerna en anpassad URL, mer lagring, "
"livechattsupport dygnet runt, avancerade designanpassningar, e-"
"handelsintegrering, integrerade betalningar och mycket mer. Ha det så kul "
"med WordPressandet! :-)"
msgid ""
"Welcome, GSVlabs Members! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, GSVlabs-medlemmar! Spara %s%% på alla WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. Ha det så kul med "
"WordPressandet! :)"
msgid "Data processing addendum"
msgstr "Databehandlingstillägg"
msgid "View dispute"
msgstr "Visa tvist"
msgid "Reason for the dispute:"
msgstr "Anledning till tvisten:"
msgid "Your payment has been disputed."
msgstr "Din betalning har bestridits."
msgid "Unrecognized"
msgstr "Okänd"
msgid "Product unacceptable"
msgstr "Produkt oacceptabel"
msgid "Product not received"
msgstr "Produkt inte mottagen"
msgid "Insufficient funds"
msgstr "Otillräckliga medel"
msgid "Incorrect account details"
msgstr "Felaktiga kontodetaljer"
msgid "Debit not authorized"
msgstr "Debitering inte auktoriserad"
msgid "Customer initiated"
msgstr "Kund initierad"
msgid "Credit not processed"
msgstr "Kredit inte bearbetad"
msgid "Check returned"
msgstr "Kontroll returnerad"
msgid ""
"We've updated our {{a}}Terms of Service{{/a}}. Please take a few moments to "
"read them. By accepting, you agree to the new Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra {{a}}användarvillkor{{/a}}. Lägg ett par minuter på "
"att läsa igenom dem. Genom att acceptera godkänner du de nya "
"användarvillkoren."
msgid ""
"We've updated our Terms of Service "
"a>. Please take a few moments to read them. By accepting, you agree to the "
"new Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra användarvillkor "
"span> . Lägg ett par minuter på att läsa igenom dem. Genom att acceptera "
"godkänner du de nya användarvillkoren."
msgid "Request a DPA"
msgstr "Begär ett databehandlingstillägg"
msgid ""
"Having a DPA does not change any of our privacy and security practices for "
"site visitors. Everyone using our service gets the same high standards of "
"privacy and security."
msgstr ""
"Att ha ett databehandlingstillägg förändrar inte några av våra integritets- "
"eller säkerhetsrutiner för webbplatsbesökare. Alla som använder vår tjänst "
"kan räkna med samma höga integritets- och säkerhetsstandard."
msgid "Note: most free site owners or hobbyists do not need a DPA."
msgstr ""
"Obs! de flesta gratiswebbplatsägare eller hobbyföretag behöver inget "
"databehandlingstillägg."
msgid ""
"A Data Processing Addendum (DPA) allows web sites and companies to assure "
"customers, vendors, and partners that their data handling complies with the "
"law."
msgstr ""
"Ett databehandlingstillägg (DPA) gör det möjligt för webbplatser och företag "
"att försäkra kunder, leverantörer och partners om att deras databehandling "
"följer lagen."
msgid "There was an error requesting a DPA"
msgstr "Ett fel uppstod när du begärde ett databehandlingstillägg"
msgid "Request successful! We are sending you our DPA via email"
msgstr ""
"Din begäran lyckades! Vi skickar vårt databehandlingstillägg till dig via e-"
"post"
msgid ""
"We've updated our Terms of Service . Please take a few moments to read them. "
"By accepting, you agree to the updated Terms of Service."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat våra användarvillkor . Lägg ett par minuter på att läsa igenom "
"dem. Genom att acceptera godkänner du de uppdaterade användarvillkoren."
msgid "Updated Terms of Service"
msgstr "Uppdaterade användarvillkor"
msgid "Email Settings"
msgstr "E-postinställningar"
msgid "Create Deliverable"
msgstr "Skapa levererbar"
msgid "Enter a title:"
msgstr "Ange en rubrik:"
msgid "%d string found."
msgid_plural "%d strings found."
msgstr[0] "%d sträng hittad."
msgstr[1] "%d strängar hittades."
msgid "Ciudad de Mexico"
msgstr "Ciudad de Mexico"
msgid "13 GB Storage Space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid "6 GB Storage Space"
msgstr "6 GB lagringsutrymme"
msgid "Learn More on WordAds.co"
msgstr "Lär dig mer på WordAds.co"
msgid "Start Earning Income from Your Site"
msgstr "Börja tjäna pengar på din webbplats"
msgid "Action to perform on endpoint"
msgstr "Åtgärd att utföra på ändpunkt"
msgid "With a custom domain"
msgstr "Med en anpassad domän"
msgid "Native"
msgstr "Modersmålsnivå"
msgid "Fluent"
msgstr "Flytande"
msgid "Moderate"
msgstr "Måttlig"
msgid "Rate the level of your reading skills in English."
msgstr "Betygsätt nivån på dina läskunskaper i engelska"
msgid "These questions help us better understand your answers."
msgstr "Dessa frågor hjälper oss att bättre förstå dina svar."
msgid "Optional Questions"
msgstr "Valfria frågor"
msgid ""
"How satisfied or dissatisfied are you with the quality of language in the "
"WordPress.com interface when using Languagename?"
msgstr ""
"Hur nöjd eller missnöjd är du med språkets kvalitet i gränssnittet på "
"WordPress.com när du använder svenska?"
msgid ""
"How often do you encounter text that is not in your language in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på text som inte är på ditt språk i gränssnittet på "
"WordPress.com?"
msgid ""
"How often do you encounter text that does not make sense in the text used in "
"the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på text som är obegriplig i texten som används i "
"WordPress.com-gränssnittet?"
msgid ""
"How often do you encounter typos / spelling errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på skrivfel/stavfel i texten som används i gränssnittet "
"på WordPress.com?"
msgid "Rarely"
msgstr "Sällan"
msgid "Sometimes"
msgstr "Ibland"
msgid "Often"
msgstr "Ofta"
msgid ""
"How often do you encounter grammatical errors in the text used in the "
"WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur ofta stöter du på grammatiska fel i texten som används i gränssnittet på "
"WordPress.com?"
msgid ""
"These questions relate to the correctness of language used on WordPress.com."
msgstr "Dessa frågor rör korrektheten i språket som används på WordPress.com."
msgid "Very appropriate"
msgstr "Mycket lämplig"
msgid "Rather appropriate"
msgstr "Ganska lämplig"
msgid "Neither inappropriate nor appropriate"
msgstr "Varken olämplig eller lämplig"
msgid "Rather inappropriate"
msgstr "Ganska olämplig"
msgid "Very inappropriate"
msgstr "Mycket lämplig"
msgid ""
"How appropriate or inappropriate do you consider the text in the WordPress."
"com interface?"
msgstr ""
"Hur lämplig eller olämplig anser du att texten i WordPress.com-gränssnittet "
"är?"
msgid "Very easy to understand"
msgstr "Mycket lätt att förstå"
msgid "Rather easy to understand"
msgstr "Ganska lätt att förstå"
msgid "Neither difficult nor easy to understand"
msgstr "Varken svårt eller lätt att förstå"
msgid "Very difficult to understand"
msgstr "Mycket svårt att förstå"
msgid ""
"How easy or difficult to understand is the text used in the WordPress.com "
"interface?"
msgstr ""
"Hur lätt eller svårt är det att förstå texten som används i WordPress.com-"
"gränssnittet?"
msgid "Very natural"
msgstr "Mycket naturlig"
msgid "Rather natural"
msgstr "Ganska naturlig"
msgid "Neither unnatural nor natural"
msgstr "Varken onaturlig eller naturlig"
msgid "Rather unnatural"
msgstr "Ganska onaturlig"
msgid "Very unnatural"
msgstr "Mycket onaturlig"
msgid ""
"Natural here means that the language used represents the way people normally "
"speak to each other."
msgstr ""
"Naturlig betyder här att språket som används representerar hur människor "
"normalt talar med varandra."
msgid ""
"How natural or unnatural is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur naturlig eller onaturlig är texten som används i WordPress.com-"
"gränssnittet?"
msgid "Extremely professional"
msgstr "Extremt professionell"
msgid "Very professional"
msgstr "Mycket professionell"
msgid "Moderately professional"
msgstr "Måttligt professionell"
msgid "Slightly professional"
msgstr "Ganska professionell"
msgid "Not at all professional"
msgstr "Inte alls professionell"
msgid ""
"By \"professional\" we mean that the language is well-written and shows that "
"WordPress.com cares about quality."
msgstr ""
"Med \"professionell\" menar vi att språket är välskrivet och visar att "
"WordPress.com bryr sig om kvalitet."
msgid "How professional is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr "Hur professionell är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?"
msgid "Very friendly"
msgstr "Mycket vänligt"
msgid "Rather friendly"
msgstr "Ganska vänligt"
msgid "Neither unfriendly nor friendly "
msgstr "Varken ovänligt eller vänligt"
msgid "Rather unfriendly"
msgstr "Ganska ovänligt"
msgid "Very unfriendly"
msgstr "Mycket ovänligt"
msgid ""
"By \"friendly\" we mean that the language used shows that WordPress.com "
"respects and likes their users."
msgstr ""
"Med \"vänlig\" menar vi att språket som används visar att WordPress.com "
"respekterar och uppskattar sina användare."
msgid ""
"How friendly or unfriendly is the text used in the WordPress.com interface?"
msgstr ""
"Hur vänlig eller ovänlig är texten som används i WordPress.com-gränssnittet?"
msgid ""
"These questions relate to the tone and readability of the language on "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Dessa frågor relaterar till tonen och läsbarheten för språket på WordPress."
"com."
msgid "Post %d was not published."
msgstr "Inlägg %d publicerades inte."
msgid "Published post %d."
msgstr "Publicerade inlägg %d."
msgid "Post with ID %d does not exist"
msgstr "Inlägg med ID %d finns inte"
msgid "Invalid argument. Example usage: wp cron-publish-future-post 123"
msgstr ""
"Ogiltigt -argument. Exempel på användning: wp cron-publish-future-post "
"123"
msgid "WordPress.com backup verification codes for %s"
msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering för %s"
msgid "WordPress.com Backup Verification Codes"
msgstr "WordPress.com reservkoder för verifiering"
msgid ""
"This renewal costs %s. This price does not include any applicable taxes "
"which will vary based on your billing address."
msgstr ""
"Denna förnyelse kostar %s. Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter "
"som varierar beroende på din faktureringsadress."
msgid ""
"Your domain mapping — visitors to %s will no longer see your site."
msgstr ""
"Din domänpekning — besökare till %s kommer inte längre att se din "
"webbplats."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s "
"or %2$s."
msgstr ""
"Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din "
"webbplats på %1$s eller %2$s."
msgid ""
"Your domain mappings — visitors will no longer see your site at %1$s, "
"or %2$s."
msgstr ""
"Dina domänompekningar — besökare kommer inte längre att se din "
"webbplats på %1$s, eller %2$s."
msgid "Includes: %s"
msgstr "Inkluderar: %s"
msgid "Are you sure you want to discard your unsaved changes?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill förkasta dina ändringar som inte är sparade?"
msgid "Activate & Save"
msgstr "Aktivera och spara"
msgid ""
"This plan was purchased by a different WordPress.com account. To manage this "
"plan, log in to that account or contact the account owner."
msgstr ""
"Detta paket köptes av ett annat WordPress.com-konto. För att hantera detta "
"paket, logga in på det kontot eller kontakta kontoägaren."
msgid "Sorry, you can't import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats."
msgid "The status code of the URL's response."
msgstr "Statuskod för URL-svaret."
msgid "Register on Eventbrite"
msgstr "Registrera på Eventbrite"
msgid "See all stats"
msgstr "Se all statistik"
msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\""
msgstr "Källan för API-nyckeln. Standard till ”webbplats”"
msgid "The purchase can't be completed."
msgstr "Köpet kan inte slutföras."
msgid "The purchase can't be completed because the site has been deleted."
msgstr "Köpet kan inte slutföras eftersom webbplatsen har tagits bort."
msgid ""
"The purchase can't be completed since we couldn't retrieve your site's "
"information."
msgstr ""
"Köpet kan inte slutföras eftersom vi inte kunde hämta informationen om din "
"webbplats."
msgid "Make sure your site is backed up before uploading a new plugin."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du laddar upp ett nytt "
"tillägg."
msgid "Make sure your site is backed up before installing a new plugin."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du installerar ett nytt "
"tillägg."
msgid "Make sure your site is backed up before changing your theme."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säkerhetskopierad innan du ändrar ditt tema."
msgid "Sorry, your site is not allowed to access this token."
msgstr "Din webbplats har inte behörighet att komma åt denna token."
msgid "Schedule time with me"
msgstr "Tidsinställ tid med mig"
msgid ""
"Your site is being backed up every day and regularly scanned for security "
"threats."
msgstr ""
"Din webbplats säkerhetskopieras varje dag och skannas regelbundet efter "
"säkerhetshot."
msgid ""
"New plugins can lead to unexpected changes. Ensure you can restore your site "
"if something goes wrong."
msgstr ""
"Nya tillägg kan leda till oväntade ändringar. Se till att du kan återställa "
"din webbplats om något går fel."
msgid ""
"Installing a new theme can lead to unexpected changes. Ensure you can "
"restore your site if something goes wrong."
msgstr ""
"Att installera ett nytt tema kan leda till oväntade ändringar. Se till att "
"du kan återställa din webbplats om något går fel."
msgid "Back up your site before changing your theme."
msgstr "Säkerhetskopiera din webbplats innan du ändrar ditt tema."
msgid "Your site is visible to everyone."
msgstr "Din webbplats är synlig för alla."
msgid "Get backups"
msgstr "Skaffa säkerhetskopior"
msgid ""
"The selected payment method has been deleted from our system. Please re-"
"enter your payment details or try a different payment method."
msgstr ""
"Den valda betalningsmetoden har tagits bort från vårt system. Ange dina "
"betalningsdetaljer igen eller prova en annan betalningsmetod."
msgid ""
"Guided Transfers are no longer available. You can transfer your "
"WordPress.com blog elsewhere by following these steps ."
msgstr ""
"Guidade överföringar är inte längre tillgängliga. Du kan överföra "
"din WordPress.com-blogg någon annanstans genom att följa dessa steg"
"a>."
msgid "The site you're migrating from must run Jetpack version 7.9 or newer"
msgstr ""
"Webbplatsen du migrerar från måste köra Jetpack version 7.9 eller nyare"
msgid "Sorry, your site needs a plan that supports plugins."
msgstr "Din webbplats behöver ett paket som stöder tillägg."
msgid "Upgrade to remove the footer credit, use advanced SEO tools and more"
msgstr ""
"Uppgradera för att ta bort erkännande i sidfoten, använda avancerade SEO-"
"verktyg och mer"
msgid "Enter your contact information"
msgstr "Ange din kontaktinformation"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "You are probably offline."
msgstr "Du är förmodligen offline."
msgid ""
"Eventbrite has shut down a service on which WordPress.com relies for data. "
"No new connections can be made as of Dec 12, 2019, and all existing "
"connections will shut down on February 20, 2020."
msgstr ""
"Eventbrite har stängt ner en tjänst som WordPress.com förlitar sig på för "
"data. Inga nya anslutningar kan göras från och med den 12 december 2019, och "
"alla befintliga anslutningar stängs ner den 20 februari 2020."
msgid "Opt-out"
msgstr "Tacka nej"
msgid "Password must be between %d and %d characters."
msgstr "Lösenord måste vara mellan %d och %d tecken."
msgid ""
"Certificate installation in progress. Hold tight! We are setting up a "
"digital certificate to allow secure browsing on your site using \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Certifikatinstallation pågår. Vänta! Vi ställer in ett digitalt certifikat "
"för att tillåta säker surfning på din webbplats med ”HTTPS”."
msgid ""
"There's an ongoing site dispute. Contact us to review your site's standing "
"and resolve the dispute."
msgstr ""
"Det finns en pågående webbplatstvist. Kontakta oss för att granska din "
"webbplats och lösa tvisten."
msgid "Sorry, you seem to be trying too many imports at the same time."
msgstr "Det verkar som om att du försöker med för många importer samtidigt."
msgid "Sorry, there was a problem resetting your import."
msgstr "Det var ett problem att återställa din import."
msgid "There's a problem setting up the import on your Jetpack site."
msgstr ""
"Det är ett problem med att ställa in importen på din Jetpack-webbplats."
msgid "There's a problem getting your import's status."
msgstr "Det är problem med att få din importstatus."
msgid ""
"Sorry, an import to this site is still in progress: we can't start a new one."
msgstr ""
"Tyvärr, det pågår fortfarande en import till den här webbplatsen: vi kan "
"inte starta en ny."
msgid "You can't import from this site."
msgstr "Du kan inte importera från denna webbplats "
msgid "You can't import to this site."
msgstr "Du kan inte importera till denna webbplats."
msgid "You can't import to or from this kind of site."
msgstr "Du kan inte importera till eller från denna typ av webbplats."
msgid "There's a problem starting your import."
msgstr "Det finns problem med att starta din import."
msgid "All Domains"
msgstr "Alla domäner"
msgid "You are now opted-out."
msgstr "Du är nu avregistrerad."
msgid "Review issues"
msgstr "Granska problemen"
msgid "Attribute name"
msgstr "Attributnamn"
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"
msgid "Handler"
msgstr "Hanterare"
msgid "Removed"
msgstr "Borttaget"
msgid "HTML element"
msgstr "HTML-element"
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
msgid "Experiences"
msgstr "Upplevelser"
msgid "Uploaded to this item"
msgstr "Uppladdat till detta objekt"
msgid "Redirecting…"
msgstr "Omdirigerar …"
msgid "To install plugins you'll need to:"
msgstr "För att installera tillägg behöver du:"
msgid "Upgrade and continue"
msgstr "Uppgradera och fortsätt"
msgid "This site is eligible to continue."
msgstr "Den här webbplatsen är inte berättigad att fortsätta."
msgid "This site is eligible to activate hosting access."
msgstr "Den här webbplatsen är berättigad att aktivera värdåtkomst."
msgid "To activate hosting access you'll need to:"
msgstr "För att aktivera värdåtkomst behöver du:"
msgid "To install themes you'll need to:"
msgstr "För att installera teman behöver du:"
msgid "To continue you'll need to:"
msgstr "För att fortsätta måste du:"
msgid ""
"Installation in progress. Just a minute! Please wait until the installation "
"is finished, then try again."
msgstr ""
"Installation pågår. Ett ögonblick bara! Vänta tills installationen är färdig "
"och försök sedan igen."
msgid ""
"This site is not currently eligible to install themes and plugins, or "
"activate hosting access. Please contact our support team for help."
msgstr ""
"Den här webbplatsen är inte berättigad att installera teman och plugins "
"eller aktivera värdåtkomst för tillfället. Kontakta vårt supportteam för "
"hjälp."
msgid ""
"You'll also get to install custom themes, have more storage, and access live "
"support."
msgstr ""
"Du kommer även kunna installera anpassade teman, få mer lagring och komma åt "
"livesupport."
msgid ""
"You'll also get to install custom plugins, have more storage, and access "
"live support."
msgstr ""
"Du kommer även kunna installera anpassade tillägg, få mer lagring och komma "
"åt livesupport."
msgid ""
"And when you renew for two years, you’ll save up to 15%. That’s 24 more "
"months of uninterrupted service for your visitors – with a plan designed to "
"keep growing with your website."
msgstr ""
"När du förnyar ditt avtal på två år sparar du upp till 15 %. Då får du "
"ytterligare 24 månader av oavbruten service för dina besökare – med ett "
"paket designat för att växa i takt med webbplatsen."
msgid "Easier access to %1$sstock imagery%2$s"
msgstr "Enklare åtkomst till %1$slagerbilder%2$s"
msgid "Now your plan lets you do even more than ever, including:"
msgstr "Nu innehåller ditt paket mer än någonsin, t.ex."
msgid ""
"Improved earning potential with a completely new way to automatically accept "
"%1$srecurring payments%2$s from your customers"
msgstr ""
"förbättrad injäningspotential med ett helt nytt sätt för att automatiskt ta "
"emot %1$såterkommande betalningar%2$s från dina kunder,"
msgid ""
"More flexibility and control over your media files and database with "
"%1$sSFTP access%2$s"
msgstr ""
"ökad flexibilitet och kontroll över dina mediafiler och din databas med "
"%1$sSINT-åtkomst%2$s"
msgid ""
"An easier, more powerful way to edit, create, and post with our %1$snew "
"block editor%2$s"
msgstr ""
"Ett enklare och kraftfullare sätt att redigera, skapa och publicera med vår "
"%1$snya blockredigerare%2$s"
msgid ""
"And it gets better. Over the last two years, we’ve introduced some brand new "
"features and functionality to make sure you can build the site you need, "
"including:"
msgstr ""
"Och det blir ännu bättre. Under de senaste två åren har vi introducerat helt "
"nya funktioner och funktionalitet för att försäkra oss om att du kan bygga "
"den webbplats som du behöver, bland annat:"
msgid ""
"It’s time to renew your %s plan. And when you renew for two years, you’ll "
"save up to 15%%. That’s 24 more months of uninterrupted service for your "
"visitors – with a plan designed to keep growing with your website."
msgstr ""
"Det är dags att förnya ditt %s-paket. När du förnyar ditt avtal på två år "
"sparar du upp till 15 %%. Då får du ytterligare 24 månader av oavbruten "
"service för dina besökare – med ett paket designat för att växa i takt med "
"webbplatsen."
msgid "Load more posts"
msgstr "Ladda fler inlägg"
msgid "WordPress.com Subdomains"
msgstr "WordPress.com underdomäner"
msgid ""
"The ability to let readers subscribe to your blog using PushPress will no "
"longer be available."
msgstr ""
"Möjligheten att låta läsare prenumerera på din blogg med PushPress kommer "
"inte längre att vara tillgänglig."
msgid ""
"You will no longer be able to copy posts or seek feedback via the Writing "
"Helper."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att kunna kopiera inlägg eller söka feedback via "
"Writing Helper."
msgid ""
"The ability to reply to comments directly from comment notifications email "
"will no longer be available."
msgstr ""
"Du kommer inte längre kunna svara på kommentarer direkt från e-"
"postmeddelanden."
msgid ""
"You will no longer have access to the Follow widget to offer other WordPress."
"com users a way to follow your site via the Reader."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till följande widget för att ge andra "
"WordPress.com-användare ett sätt att följa din webbplats via läsaren."
msgid ""
"You will no longer have access to the Eventbrite widget for displaying a "
"calendar of upcoming events."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha åtkomst till Eventbrite-widgeten för att visa "
"en kalender med kommande evenemang."
msgid ""
"You will no longer have access to the Blogs I Follow widgets for sharing "
"your favorite sites with your readers."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till widgetarna Blogs I Follow för att "
"dela dina favoritwebbplatser med dina läsare."
msgid ""
"You will no longer have access to the BandPage widget for embedding BandPage "
"extensions into your site."
msgstr ""
"Du kommer inte längre att ha tillgång till BandPage-widgeten för att bädda "
"in BandPage-tillägg på din webbplats."
msgid "HURRY, this is a Limited time introductory price! "
msgstr ""
"Skynda dig! Det här är ett Tidsbegränsat introduktionspris! "
msgctxt ""
"%d is the percentage value, and to represent the percentage symbol it "
"requires to write symbol twice %%"
msgid "Up to %d%% off!"
msgstr "Upp till %d %% rabatt!"
msgid "Get more with Personal"
msgstr "Få mer med Personal"
msgid ""
"Note: You have two free sessions with your plan. If you are unable to attend "
"a session, you may cancel or reschedule it at least one hour in advance so "
"that it does not count towards your session total."
msgstr ""
"Obs! Du får två kostnadsfria sessioner med ditt paket. Om du inte kan delta "
"i en session, kan du avbryta eller boka om den minst en timme i förväg så "
"att den inte räknas mot ditt totala antal sessioner."
msgid ""
"Please follow the steps in our documentation to ensure your theme is mobile "
"ready before you deactivate this feature."
msgstr ""
"Följ stegen i vår dokumentation för att säkerställa att ditt tema är redo "
"för mobil innan du inaktiverar denna funktion."
msgid ""
"Share what you’ve made and grow your audience with automated social media "
"connections, subscriptions, and built-in SEO."
msgstr ""
"Dela det som du har skapat och få din målgrupp att växa med automatiserade "
"anslutningar för sociala medier, prenumerationer och inbyggt SEO."
msgid "Spread the word"
msgstr "Sprid ordet!"
msgid ""
"Find an eye-catching website template and personalize it to your liking."
msgstr ""
"Hitta en iögonfallande webbplatsmall och personifiera den efter din smak."
msgid "Stand out"
msgstr "Skilj dig från mängden"
msgid ""
"Reliable WordPress experts are ready for your questions. Most plans include "
"live chat and email support."
msgstr ""
"Tillförlitliga WordPress-experter står redo för dina frågor. De flesta "
"paketen inkluderar livechatt och e-postsupport."
msgid "Help when you need it"
msgstr "Hjälp när du behöver det"
msgid ""
"The intuitive WordPress editor was made for DIY website owners, with "
"multiple ways to add text and media in seconds."
msgstr ""
"Den intuitiva WordPress-redigeraren har tagits fram för webbplatsägare som "
"skapar sin egen webbplats och har många funktioner för att lägga till text "
"och medier på några sekunder."
msgid "User-friendly publishing"
msgstr "Användarvänlig publicering"
msgid ""
"More than a third of all websites are built with WordPress. Power your ideas "
"with the web’s leading platform."
msgstr ""
"Mer än en tredjedel av alla webbplatser byggs med WordPress. Förstärk dina "
"idéer med webbens ledande plattform!"
msgid "Built on trust"
msgstr "Byggt på förtroende"
msgid ""
"Get a website with must-have features for speed, security, and "
"searchability. Start creating in a matter of minutes."
msgstr ""
"Skaffa en webbplats med måste-ha funktioner för snabbhet, säkerhet och "
"sökbarhet. Börja skapa på några minuter."
msgid "All the essentials"
msgstr "Allt som du behöver"
msgid ""
"WordPress.com has your back. Start for free and keep your site as long as "
"you like: no credit card needed. Expand your ideas and your website when the "
"time is right. Choose from flexible plans that take you to the next level "
"with advanced customization, plugins, and monetization options."
msgstr ""
"WordPress.com finns där för dig. Du börjar helt utan några kostnader, får "
"behålla webbplatsen så länge som du vill och behöver inte uppge något "
"kreditkort. Sedan expanderar du dina idéer och din webbplats när tiden är "
"inne. Välj mellan flexibla paket som tar dig vidare till nästa nivå med "
"avancerad anpassning, tillägg och alternativ för intäktsgenerering."
msgid ""
"Deciding to build a personal website can be a little scary. We get it. "
"You’re putting yourself out there for the world to see. But it doesn’t have "
"to feel that way."
msgstr ""
"Det kan kännas lite läskigt att bestämma sig för att bygga en egen "
"webbplats, vi fattar det. Hela världen kan se vad du åstadkommer. Men det "
"behöver inte kännas så."
msgid "Stop waiting. Start creating."
msgstr "Sluta med att skjuta upp det. Börja skapa!"
msgid ""
"Whether you’re building a fun place online for family and friends, or a "
"professional portfolio that turns heads and highlights your skills, "
"WordPress.com can stretch and grow to meet your needs. Use responsive, "
"mobile-ready themes, built-in optimization for speed and search engines, "
"social media sharing, and all the support you need along the way."
msgstr ""
"Oavsett om du bygger en trevlig plats online för familj och vänner eller en "
"professionell portfölj som väcker uppmärksamhet och visar vad du kan, kan "
"WordPress.com växa och utvecklas för att uppfylla dina behov. Hos oss får du "
"tillgång till responsiva mobilklara teman, inbyggd optimering för hög "
"hastighet och sökmotorer, delning i sociala medier och all support du kan "
"behöva längs vägen."
msgid "It’s your website — your choice."
msgstr "Det är din webbplats — ditt val."
msgid ""
"There are so many ways for you to create on WordPress.com. Make your voice "
"heard with a blog, display your best work, or launch your next project with "
"style."
msgstr ""
"Det finns så många olika metoder för att skapa med WordPress.com. Du kan "
"göra din röst hörd med en blogg, visa upp dina bästa arbeten eller lansera "
"ditt nästa projekt med stil."
msgid ""
"{{line1}}Publish anything you can dream up with our user-friendly website "
"builder.{{/line1}} {{line2}}Get all you need to create the website you want, "
"from free hosting and your{{/line2}} {{line3}}own domain to versatile design "
"options.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publicera allt du kan drömma om med vårt användarvänliga "
"webbplatsverktyg.{{/line1}} {{line2}}Få tillgång till allt du behöver för "
"att skapa den webbplats som du vill ha, från kostnadsfritt webbhotell och{{/"
"line2}} {{line3}}egen domän till mångsidiga designalternativ.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}What will you make{{/line1}}{{line2}}with WordPress.com?{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vad vill du skapa{{/line1}}{{line2}}med WordPress.com?{{/line2}}"
msgid "Start building"
msgstr "Börja bygga"
msgid ""
"Manage different user roles on your site, and get your team involved—they’ll "
"love working with the fast and intuitive WordPress editor."
msgstr ""
"Hantera olika användarroller på din webbplats och få ditt team involverat—de "
"kommer att älska att arbeta med den snabba och intuitiva WordPress-"
"redigeraren."
msgid "True teamwork"
msgstr "Lagarbete på riktigt"
msgid ""
"Spark growth with SEO and social media tools that make your business visible "
"and findable online."
msgstr ""
"Öka tillväxten med SEO och verktyg för sociala medier som gör att ditt "
"företag syns och kan hittas online."
msgid ""
"Create a beautiful site and a streamlined user experience tailored to your "
"specific business needs."
msgstr ""
"Skapa en snygg webbplats och en strömlinjeformad användarupplevelse "
"skräddarsydd efter dina specifika affärsbehov."
msgid "Design flexibility"
msgstr "Designa för flexibilitet"
msgid ""
"Gain access to 24/7 support from actual human beings who know WordPress "
"better than anyone."
msgstr ""
"Hos oss får du support dygnet runt, alla dagar i veckan, från riktiga "
"personer som känner WordPress bättre än någon annan."
msgid "Real help from real people"
msgstr "Riktig hjälp från riktiga människor"
msgid ""
"Whether it’s a product or service, physical or digital, WordPress.com plans "
"offer multiple ways to turn a profit on your website."
msgstr ""
"Oavsett om webbplatsen är till för produkter eller tjänster och oavsett om "
"de är fysiska eller digitala, erbjuder WordPress.coms paket massor av "
"metoder för att generera intäkter från webbplatsen."
msgid "Solutions for selling online"
msgstr "Lösningar för att sälja online"
msgid ""
"Demo videos, product images, custom plugins and themes—there’s room for it "
"all without compromising on site speed."
msgstr ""
"Demovideor, produktbilder, anpassade tillägg och teman – det finns plats för "
"allt utan att behöva kompromissa med hastigheten på webbplatsen."
msgid "Robust web hosting"
msgstr "Robust webbhotell"
msgid ""
"Take advantage of multiple site-monetization options, from recurring "
"payments to full eCommerce functionality. Integrate Google Analytics to "
"uncover valuable insights, and improve search engine visibility with "
"powerful SEO tools. Get personalized support from WordPress experts whenever "
"you need it. Grow your business with a website that works."
msgstr ""
"Dra fördel av våra många alternativ för intäktsgenerering, allt från "
"återkommande betalningar till full e-kommersfunktionalitet. Integrera Google "
"Analytics för att ta del av värdefulla insikter och förbättra synligheten "
"hos sökmotorer med våra kraftiga SEO-verktyg. Få personlig support från "
"WordPress experter när du behöver det och få din verksamhet att växa med en "
"webbplats som fungerar."
msgid ""
"From freelancers and startups to online stores and enterprise organizations, "
"every business is unique and deserves a web presence that reflects its "
"strengths and values."
msgstr ""
"Alla företag, från frilansare och uppstartsföretag till webbutiker och "
"bolagsorganisationer, är unika och förtjänar en närvaro på nätet som "
"återspeglar dess styrkor och värden."
msgid "There’s no business like your business."
msgstr "Det finns inget företag som ditt."
msgid ""
"Your site is safe and secure here. Focus on your work while automated, real-"
"time backups provide peace of mind. Bring your vision to life with premium "
"themes and advanced customization. Add any functionality you need on your "
"site with unlimited access to plugins."
msgstr ""
"Hos oss är din webbplats säker och trygg. Du kan i lugn och ro fokusera på "
"ditt arbete tack vare vår automatiserade säkerhetskopiering i realtid. Väck "
"liv i din vision med våra premiumteman och avancerade "
"anpassningsmöjligheter. Du kan också lägga till alla funktioner som du kan "
"behöva på din webbplats tack vare den obegränsade tillgången till tillägg."
msgid ""
"There’s a reason WordPress powers more than a third of all websites. At "
"WordPress.com, you’ll discover an ideal experience for building a "
"professional online presence with guidance from experts."
msgstr ""
"Det finns en orsak till att WordPress hanterar mer än en tredjedel av alla "
"webbplatser. Hos oss på WordPress.com hittar du den idealiska miljön för att "
"skapa en professionell närvaro online under vägledning av experter."
msgid ""
"Where you build a business website is just as important as a physical "
"location. It’s your digital real estate. You need a reliable partner that "
"provides the best tools, advice, and support. WordPress.com has your back."
msgstr ""
"Var du väljer att bygga ditt företags webbplats är lika viktigt som att "
"välja en fysisk plats. Det är företagets digitala fastighet. Du behöver en "
"tillförlitlig partner som tillhandahåller de bästa verktygen, råden och "
"supporten. WordPress.com finns där för dig!"
msgid "Built on trust."
msgstr "Ett företag att lita på."
msgid "Create your business website"
msgstr "Skapa din företagswebbplats"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com understands what it takes to build a business online."
"{{/line1}} {{line2}}Choose secure and reliable hosting, unlimited plugins, "
"expert support,{{/line2}} {{line3}}and a website builder with all the power "
"you need to grow.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com förstår vad som krävs för att bygga ett företag "
"online.{{/line1}} {{line2}}Välj ett säkert och tillförlitligt webbhotell, "
"obegränsat med tillägg, support från experter{{/line2}} {{line3}}och ett "
"webbplatsverktyg med all den styrka som du behöver för att växa.{{/line3}}"
msgid "Open for business."
msgstr "Verksamhet öppen för affärer."
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I need a"
msgstr "Jag behöver en/ett"
msgctxt "h4-lp-option-prefix"
msgid "I want a"
msgstr "Jag vill ha en/ett"
msgid "What kind of website do you want to build?"
msgstr "Vilken typ av webbplats vill du bygga?"
msgid ""
"Already on WordPress.com? Log in "
msgstr ""
"Finns du redan på WordPress.com? Logga in "
msgid "Build your business"
msgstr "Bygg upp ditt företag"
msgid "All the features and plugins you need to start selling today."
msgstr "Alla funktioner och tillägg som du behöver för att börja sälja idag."
msgctxt "h4-lp-option-divider"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Start for free and grow when you’re ready."
msgstr "Börja gratis och öka när du är redo."
msgid "Sorry, that site address is unavailable."
msgstr "Ledsen, den webbplatsadressen är inte tillgänglig."
msgid ""
"The block editor includes experimental features that are useable while "
"they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features "
"are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
"Blockredigeraren innehåller experimentella funktioner som kan vara nyttiga "
"även om de fortfarande utvecklas. Välj vilka funktioner du vill aktivera. "
"Funktionerna kommer troligtvis att förändras, undvik därför att använda dem "
"i produktion."
msgid "Experimental settings"
msgstr "Experimentella inställningar"
msgid "Upload more images, audio, and documents to your website."
msgstr "Ladda upp mer bilder, ljud och dokument till din webbplats."
msgid ""
"Optimize your site for better SEO, faster-loading pages, and protection from "
"spam."
msgstr ""
"Optimera din webbplats för bättre SEO, sidor som laddar snabbare och skydd "
"mot skräppost."
msgid "Upload more images, videos, audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Ladda upp mer bilder, videoklipp, ljud och dokument till din webbplats."
msgid ""
"Access extended color schemes, backgrounds, and CSS, giving you complete "
"control over how your site looks."
msgstr ""
"Få tillgång till ett brett utbud med färgscheman, bakgrunder och CSS så att "
"du har fullständig kontroll över din webbplats utseende."
msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode"
msgstr "Jetpack Search stöds inte i läget offline"
msgid "Unable to update privacy protection for your domain."
msgstr "Vi kunde inte uppdatera integritetsskydd för din domän."
msgid "Confirm the address change"
msgstr "Bekräfta adressändringen"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no‑nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats körs i den bästa WordPress-värdmiljön på jorden. "
"Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett paket."
msgid "%1$sExplore plans%2$s ›"
msgstr "%1$sUtforska paket%2$s ›"
msgid "%1$sFind your domain%2$s ›"
msgstr "%1$sHitta din domän%2$s ›"
msgid "%1$sStart building%2$s ›"
msgstr "%1$sBörja bygga%2$s ›"
msgid "%1$sFind your theme%2$s ›"
msgstr "%1$sHitta ditt tema%2$s ›"
msgid "Automated Backup & One-Click Rewind"
msgstr "Automatiserad säkerhetskopiering och tillbakaspolning med ett klick"
msgid ""
"Download a backup of your site, or restore it to its exact state in a "
"specific moment in time."
msgstr ""
"Ladda ned en säkerhetskopia av din webbplats eller återställ den till det "
"exakta tillstånd den var i vid en viss tidpunkt."
msgid ""
"These hosting plans provide the best WordPress experiences on the web, "
"whether you’re just getting started on your own or you’re ready to go pro."
msgstr ""
"Dessa webbhotellspaket ger dig den bästa WordPress-upplevelsen på webben, "
"oavsett om du precis kommit igång på egen hand eller är redo att bli proffs."
msgid ""
"While we love hosting you here with us at WordPress.com, we also understand "
"that there are situations where a self-hosted %1$sWordPress.org site%2$s may "
"be a better choice."
msgstr ""
"Trots att vi älskat att ha dig här hos oss på WordPress.com så förstår vi "
"att det finns situationer när en %1$sWordPress.org-webbplats på egen server"
"%2$s kan vara ett bättre val."
msgid "Looking to Migrate to a Self-Hosted WordPress Site?"
msgstr "Vill du migrera till en WordPress-webbplats på egen server?"
msgid "Session dashboard"
msgstr "Sessionsinstrumentpanel"
msgid "Submitting..."
msgstr "Skickar in..."
msgid "Picture of lock for secured website"
msgstr "Bild på lås för säkrad webbplats"
msgid "Person exercising at the gym"
msgstr "Person som tränar på gymmet"
msgid "Chef working in a restaurant"
msgstr "Kock som arbetar i en restaurang"
msgid "Teacher teaching kids at school"
msgstr "Lärare som undervisar barn i skolan"
msgid "Writer looking outside the window"
msgstr "Författare som ser ut genom fönstret"
msgid "Person playing music"
msgstr "Person som spelar musik"
msgid "Small business owner setting up her studio"
msgstr "Småföretagare som möblerar sin studio"
msgid "Example list of domain names to choose from"
msgstr "Exempellista med domännamn att välja ifrån"
msgid "Support team standing together in a group waving"
msgstr "Supportteam som står tillsammans i en grupp som vinkar"
msgid "Picture of mobile version of WordPress.com app"
msgstr "Bild på mobilversionen av WordPress.com-appen"
msgid "Picture of website stats and SEO dashboard"
msgstr "Bild av webbplatsstatistik och SEO-instrumentpanel"
msgid "Woman holding flowers for her business"
msgstr "Kvinna som håller blommor för sin verksamhet"
msgid "Icons of WordPress plugins"
msgstr "Ikoner av WordPress-tillägg"
msgid "Dalston personal portfolio theme layout"
msgstr "Layout för Dalston personlig portfölj-temat"
msgid "Rivington real estate theme layout"
msgstr "Layout för Rivington fastigheter-tema"
msgid "Balasana business theme layout"
msgstr "Layout för Balasana företag-tema"
msgid "Rockfield restaurant theme layout"
msgstr "Layout för Rockfield restaurang-tema"
msgid "Mayland theme layout"
msgstr "Layout för Mayland-tema"
msgid "Couture fashion theme layout"
msgstr "Layout för Couture mode-tema"
msgid "Ovation music theme layout"
msgstr "Layout för Ovation musik-tema"
msgid ""
"{{line1}}Build a site.{{/line1}}{{line2}}Sell your stuff.{{/line2}}{{line3}}"
"Start a blog.{{/line3}}{{line4}}And so much more.{{/line4}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg en webbplats.{{/line1}}{{line2}}Sälj dina saker.{{/line2}}"
"{{line3}}Starta en blogg.{{/line3}}{{line4}}Och så mycket mer.{{/line4}}"
msgid "Mobile friendly theme layout "
msgstr "Layout för Mobilvänligt tema "
msgid "Picture of easy to create homepage "
msgstr "Bild av en lättskapad hemsida "
msgid "Mobile friendly tablet theme layout"
msgstr "Mobilvänlig temalayout för läsplatta"
msgid "Which backup option is best for me?"
msgstr "Vilket säkerhetskopieringsalternativ är bäst för mig?"
msgid ""
"Live chat is available 24 hours a day from Monday through Friday. You can "
"also email us any day of the week for personalized support."
msgstr ""
"Livechatt finns tillgänglig dygnet runt, måndag till fredag. Du kan även "
"skicka oss ett e-post när som helst för personlig support."
msgid ""
"With the option to upload themes, you can give your site a professional "
"polish that will help it stand out among the rest."
msgstr ""
"Med möjligheten att ladda upp teman kan du ge din webbplats ett "
"professionellt utseende som får den att stå ut från resten."
msgid ""
"Plugins extend the functionality of your site and open up endless "
"possibilities for presenting your content and interacting with visitors."
msgstr ""
"Tillägg utökar funktionen på din webbplats och öppnar upp för ändlösa "
"möjligheter att visa upp ditt innehåll och interagera med besökarna."
msgid ""
"Track your site's stats with Google Analytics for a deeper understanding of "
"your visitors and customers."
msgstr ""
"Spåra statistiken för din webbplats med Google Analytics för en djupare "
"förståelse av dina besökare och kunder."
msgid ""
"Boost traffic to your site with tools that make your content more findable "
"on search engines and social media."
msgstr ""
"Driv trafik till din webbplats med verktyg som gör det enklare att hitta "
"ditt innehåll i sökmotorer och i sociala medier."
msgid ""
"Access to a wide range of professional themes so you can find a design "
"that's just right for your site."
msgstr ""
"Få åtkomst till ett brett utbud med professionella teman så att du kan hitta "
"den design som passar just din webbplats."
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with "
"1‑on‑1 QuickStart sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga "
"QuickStart-sessioner, livechatt eller e-post."
msgid ""
"{{line1}}Your website is just the beginning. We’ve got the service and{{/"
"line1}}{{line2}}tools you need to keep growing.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Din webbplats är bara början. Vi har den tjänst och de{{/line1}}"
"{{line2}}verktyg du behöver för att fortsätta växa.{{/line2}}"
msgid "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgstr "%1$siOS%2$s / %3$sAndroid%4$s ›"
msgid "Download our apps:"
msgstr "Ladda ner våra appar:"
msgid ""
"Keep tabs on your site with real‑time notifications and analytics. Or "
"publish a post, manage sales, reply to comments, update your homepage — all "
"from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Håll koll på din webbplats med realtidsaviseringar och analyser. Eller "
"publicera ett inlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer eller "
"uppdatera din startsida — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare."
msgid "Mobile apps"
msgstr "Mobilappar"
msgid ""
"Rely on built‑in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make. It’s everything you need to find your "
"audience, market smarter, and put your website front and center."
msgstr ""
"Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering "
"och mycket mer för att marknadsföra det du skapar. Allt du behöver för att "
"hitta din målgrupp, marknadsföra dig smartare och sätta fokus på din "
"webbplats."
msgid "Built‑in marketing"
msgstr "Inbyggd marknadsföring"
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one‑time or recurring payments. "
"And do it all globally. Whether you’re selling studded cat collars or "
"ongoing access to your content, do it with a completely customizable "
"ecommerce platform that lets you open shop and grow your store alongside "
"your business."
msgstr ""
"Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller "
"återkommande betalningar. Och gör det i global skala. Oavsett om du säljer "
"katthalsband med nitar eller tillgång till ditt innehåll så kan du göra det "
"med en anpassningsbar e-handelsplattform som låter dig sätta upp din e-"
"handel och få den att växa tillsammans med din verksamhet."
msgid "Turn your site into a store."
msgstr "Förvandla din webbplats till en butik."
msgid ""
"Thousands of easy‑to‑install add‑ons mean you’ll never outgrow your website. "
"Collect leads, create contact forms, create subscriptions, automatically "
"backup your site, and a whole lot more. No matter what you want to do, "
"there’s a plugin for that."
msgstr ""
"Tusentals utökningar som är enkla att installera betyder att du aldrig växer "
"ur din webbplats. Samla potentiella kunder, skapa kontaktformulär, skapa "
"prenumerationer, säkerhetskopiera din webbplats automatiskt och mycket mer. "
"Oavsett vad du vill göra finns det ett tillägg för det."
msgid ""
"{{line1}}The potential for a bigger and better site — and a bigger{{/line1}}"
"{{line2}}and better audience — is built right in.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Potentialen för en större och bättre webbplats – och en större{{/"
"line1}}{{line2}}och bättre målgrupp – finns redan inbyggd.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Grow{{/line1}}{{line2}}without limits.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Väx{{/line1}}{{line2}}utan gränser.{{/line2}}"
msgid "Build with blocks."
msgstr "Skapa med block."
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them to your site "
"with a click and know they’ll look great."
msgstr ""
"Fotokaruseller, bildgallerier i mosaik, kartor, formulär — lägg till dem på "
"din webbplats med ett och du vet att de kommer att se bra ut."
msgid ""
"{{line1}}Create any kind of website. No code,{{/line1}}{{line2}}no manuals, "
"no limits.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa vilken typ av webbplats som helst. Ingen kod,{{/line1}}"
"{{line2}}inga manualer, inga begränsningar.{{/line2}}"
msgid "All on "
msgstr "Allt på "
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Feldetaljer: %s"
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Du måste registrera ditt Jetpack innan du ansluter det."
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr ""
"En administratör för den här bloggen måste skapa anslutningen till Jetpack."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Full Site Editing"
msgstr "Redigering av hela webbplatsen"
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " och "
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "Något gick fel. Ladda om sidan och/eller försök igen."
msgid "Return to Hosting"
msgstr "Tillbaka till webbhotell"
msgid "You are not allowed to change the site address."
msgstr "Du har inte tillåtelse att ändra webbplatsadressen."
msgid "Reset the password for the SFTP user %1$s"
msgstr "Återställ lösenordet för SFTP-användare %1$s"
msgid "SFTP password reset"
msgstr "SFTP-lösenordsåterställning"
msgid "Created new SFTP user %1$s"
msgstr "Skapade ny SFTP-användare %1$s"
msgid "SFTP user created"
msgstr "SFTP-användare skapad"
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Standardtidszon i PHP"
msgid ""
"PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function "
"call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Standardtidszonen i PHP ändrades efter att WordPress lästes in av ett anrop "
"till funktionen %s. Detta stör korrekta beräkningar av datum och tider."
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Standardtidszonen i PHP är ogiltig"
msgid ""
"PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is "
"necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr ""
"Vid laddningen konfigurerades standardtidszonen i PHP. Detta behövs för "
"korrekt beräkning av datum och tider."
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Standardtidszonen i PHP är giltig"
msgid "Continue Browsing Plugins"
msgstr "Fortsätt bläddra tillägg"
msgid "Continue with email"
msgstr "Fortsätt med e-post"
msgid "For security reasons, you must reset your password to view it."
msgstr "Av säkerhetsskäl måste du återställa ditt lösenord för att se det."
msgid ""
"Save your password somewhere safe. You will need to reset it to view it "
"again."
msgstr ""
"Spara ditt lösenord någonstans säkert. Du behöver återställa det för att "
"visa igen."
msgid "Accessed the database %1$d times from %2$s"
msgstr "Hade åtkomst till databasen %1$d gånger från %2$s"
msgid "%1$d users accessed the database %2$d times from %3$s"
msgstr "%1$d användare hade åtkomst till databasen %2$d gånger från %3$s"
msgid "Accessed the database from %1$s"
msgstr "Hade åtkomst till databasen från %1$s"
msgid "Database accessed"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid ""
"Tell us your site's name or a few keywords, and we'll come up with some "
"suggestions."
msgstr ""
"Säg oss namnet på din webbplats eller några nyckelord, så kommer vi med "
"några förslag."
msgid "Let's get your site a domain!"
msgstr "Vi ordnar en domän till din webbplats!"
msgid "Review our plans to get started"
msgstr "Granska våra paket för att komma igång"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren't ready yet."
msgstr ""
"Du kan göra anspråk på din gratis anpassade domän senare om du inte är klar "
"än."
msgid ""
"We'll pay the registration fees for your new domain when you choose a paid "
"plan during the next step."
msgstr ""
"Vi betalar registreringsavgifterna för din nya domän när du väljer ett "
"betalt paket under nästa steg."
msgid "Get a free one-year domain registration with any paid plan."
msgstr "Få en kostnadsfri domänregistrering på ett år med alla betalda paket."
msgid "Manage Backups"
msgstr "Hantera säkerhetskopior"
msgctxt "Active plan or product"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Solution removed"
msgstr "Lösningen togs bort"
msgid "Solution purchased"
msgstr "Lösningen köptes"
msgid "You launched your site!"
msgstr "Du lanserade din webbplats!"
msgid "Download mobile app"
msgstr "Ladda ner mobilapp"
msgid "Page Layouts"
msgstr "Sidlayouter"
msgid "Edit homepage"
msgstr "Redigera startsida"
msgid "This feature cannot be enabled prior to account activation."
msgstr "Den här funktionen kan inte aktiveras innan kontoaktivering."
msgid "This setting cannot be changed prior to account activation."
msgstr "Den här inställningen kan inte ändras innan kontoaktivering."
msgid "Restore Site"
msgstr "Återställ webbplats"
msgid "Restore to any event"
msgstr "Återställ till en händelse"
msgid "Confirm Restore"
msgstr "Bekräfta återställning"
msgid "Restore to this point"
msgstr "Återställ till denna punkt"
msgid "An error occurred during your purchase."
msgstr "Ett fel uppstod vid ditt köp."
msgid "No account found for this site."
msgstr "Inget konto hittades för denna webbplats."
msgid "Show all %s themes"
msgstr "Visa alla %s-teman"
msgid "There are no recent backups for your site."
msgstr "Det finns inga nya säkerhetskopior för din webbplats."
msgid ""
"If you restore your site using this backup, you'll lose any changes made "
"after that date."
msgstr ""
"Om du återställer din webbplats med den här säkerhetskopian, förlorar du "
"alla ändringar som gjorts efter det datumet."
msgid "Last backup was on:"
msgstr "Den senaste säkerhetskopieringen gjordes:"
msgid "Site backup"
msgstr "Säkerhetskopiering av webbplats"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client."
msgstr ""
"Få åtkomst till och redigera filerna på din webbplats direkt genom att skapa "
"SFTP-autentiseringsuppgifter och använda en SFTP-klient."
msgid ""
"Managing a database can be tricky and it’s not necessary for your site to "
"function."
msgstr ""
"Att hantera en databas kan vara svårt och det är inte nödvändigt för att din "
"webbplats ska fungera."
msgid "What is phpMyAdmin?"
msgstr "Vad är phpMyAdmin?"
msgid "Access your website’s database and more advanced settings."
msgstr ""
"Få åtkomst till din webbplats databas och mer avancerade inställningar."
msgid "There was an error activating hosting features."
msgstr "Det uppstod ett fel vid aktivering av webbhotell-funktioner."
msgid "Please wait while we activate the hosting features."
msgstr "Vänta medan vi aktiverar webbhotell-funktionerna."
msgid "Activate Hosting Features"
msgstr "Aktivera webbhotell-funktioner"
msgid "An unexpected exception occurred"
msgstr "Ett oväntat undantag uppstod."
msgid ""
"Tweak your design to match your vision, upload custom themes and plugins "
"directly to your site, and manage your database with phpMyAdmin."
msgstr ""
"Justera din design så att den matchar din vision, ladda upp anpassade teman "
"och tillägg direkt till din webbplats och hantera din databas med PHPMyAdmin."
msgid "SFTP (SSH File Transfer Protocol) and Database Access"
msgstr "SFTP (SSH File Transfer Protocol) och databasåtkomst"
msgid "Put your site to work and earn through ad revenue."
msgstr "Låt din webbplats arbeta och tjäna pengar på annonsintäkter."
msgid "Accept monthly or annual payments on your website."
msgstr "Acceptera månatliga eller årliga betalningar på din webbplats."
msgid ""
"Registering a domain name requires valid contact information. Privacy "
"Protection is included for all eligible domains to protect your personal "
"information."
msgstr ""
"Registrering av ett domännamn kräver giltig kontaktinformation. "
"Integritetsskydd är inkluderat för alla berättigade domäner för att skydda "
"din personliga information."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection "
"and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd "
"mot skräppost och prioriterad support."
msgid ""
"Upgrade your site to access additional features, including spam protection, "
"security scanning, and priority support."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats för åtkomst till fler funktioner, inklusive skydd "
"mot skräppost, säkerhetsskanning och prioriterad support."
msgid "%(price)s for your first year"
msgstr "%(price)s för ditt första år"
msgid "%(price)s billed annually"
msgstr "%(price)s faktureras årligen"
msgctxt "recipe"
msgid "Prep Time"
msgstr "Förberedelsetid"
msgctxt "recipe"
msgid "Cook Time"
msgstr "Tillagningstid"
msgctxt "recipe"
msgid "Nutrition"
msgstr "Näring"
msgctxt "recipe"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "My Solutions"
msgstr "Mina lösningar"
msgid ""
"This is the standard price for your Jetpack plan, which "
"may be higher than the price you previously paid."
msgstr ""
"Detta är standardpriset för ditt Jetpack-paket, som kan "
"vara högre än det pris du tidigare har betalat."
msgid "Only the site administrators can use this feature."
msgstr "Endast webbplatsadministratörer kan använda denna funktion."
msgid "Site administrator only"
msgstr "Endast webbplatsadministratör"
msgid "My Checklist"
msgstr "Min checklista"
msgid "Add your server credentials"
msgstr "Lägg till dina serverautentiseringsuppgifter"
msgid "PHP version successfully set to %(version)s."
msgstr "PHP-version har konfigurerats till %(version)s."
msgid "Failed to set PHP version."
msgstr "Misslyckades att ställa in PHP-version."
msgid "This state or region is not permitted at this time."
msgstr "Denna stat eller region är för tillfället inte tillåten."
msgid "This postal code is not permitted at this time."
msgstr "Detta postnummer är för tillfället inte tillåtet."
msgid "Updating the site path from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Uppdatering av webbplatsens sökväg från nätverksadministrationen är inte "
"tillåtet"
msgid "Updating the site domain from the Network Admin is not allowed"
msgstr ""
"Uppdatering av webbplatsens domän från nätverksadministrationen är inte "
"tillåtet"
msgid "Your account is being deleted"
msgstr "Ditt konto tas bort"
msgid "What is SFTP?"
msgstr "Vad är SFTP?"
msgid ""
"For the tech-savvy, manage your database with phpMyAdmin and run a wide "
"range of operations with MySQL."
msgstr ""
"Om du är tekniskt kunnig kan du hantera din databas med PHPMyAdmin och köra "
"en rad åtgärder med MySQL."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Store"
msgstr "Butik"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Social Menu"
msgstr "Social meny"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Fixed Menu"
msgstr "Fixerad meny"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Blog Excerpts"
msgstr "Bloggutdrag"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Blockredigerarstilar"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Auto Loading Homepage"
msgstr "Automatisk inläsning av startsidan"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Rutnätslayout"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Learning"
msgstr "Inlärning"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Navy"
msgstr "Marinblått"
msgid "Continue with the entered contact details"
msgstr "Fortsätt med de angivna kontaktdetaljerna"
msgid "Continue with the selected payment method"
msgstr "Fortsätt med den valda betalningsmetoden"
msgid "Edit the payment method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "Review your order"
msgstr "Granska din beställning"
msgid "You are about to remove your product from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort din produkt från varukorgen"
msgid "You are about to remove your plan from the cart"
msgstr "Du håller på att ta bort ditt paket från varukorgen"
msgid "Enter your coupon code"
msgstr "Ange din kupongkod"
msgid "Sorry, you are not allowed to manage this resource."
msgstr "Du saknar behörighet att hantera denna resurs."
msgid "Please activate the hosting access to begin using these features."
msgstr "Aktivera värdåtkomsten för att börja använda dessa funktioner."
msgid "Hosting Configuration"
msgstr "Webbhotellskonfiguration"
msgid "Template part"
msgstr "Malldelar"
msgid "Template parts to include in your templates."
msgstr "Malldelar att inkludera i dina mallar."
msgid "Uploaded to this template part"
msgstr "Uppladdad till denna malldel"
msgid "Insert into template part"
msgstr "Infoga i malldel"
msgid "Template part archives"
msgstr "Malldelsarkiv"
msgid "Parent Template Part:"
msgstr "Överordnad malldel:"
msgid "Verify the email address for your domain before launching your site."
msgstr ""
"Verifiera e-postadressen för din domän innan du lanserar din webbplats."
msgid "Verify the email address for your domains"
msgstr "Verifiera e-postadressen för dina domäner"
msgid "Verify the email address for %(domainName)s"
msgstr "Verifiera e-postadressen för %(domainName)s"
msgid ""
"We need to check your contact information to make sure you can be reached. "
"Please verify your details using the email we sent you, or your domain will "
"stop working."
msgstr ""
"Vi måste kontrollera din kontaktinformation för att vara säkra på att det "
"går att nå dig. Verifiera din information med hjälp av e-postmeddelandet som "
"vi har skickat till dig, annars kommer din domän att sluta fungera."
msgid ""
"Always-on backups ensure you never lose your site. Choose from real-time or "
"daily backups."
msgstr ""
"Säkerhetskopieringar som alltid är på säkerställer att du aldrig blir av med "
"din webbplats. Välj mellan säkerhetskopieringar i realtid eller dagliga "
"säkerhetskopieringar."
msgid "E.g., Vail Renovations or Stevie's blog"
msgstr "Till exempel: Vail Renovations eller Stevies blogg"
msgid "Launch my site"
msgstr "Lansera min webbplats"
msgid "WordPress cron"
msgstr "WordPress cron"
msgid "Set as Regular Page"
msgstr "Ange som vanlig sida"
msgid "This domain name is already renewed to the allowed maximum of %d years."
msgstr ""
"Detta domännamn har redan förnyats för %d år, vilket är det högsta tillåtna "
"årsantalet."
msgid "YouTube Error: empty URL args"
msgstr "YouTube-fel: tomma URL-argument"
msgid "YouTube Error: bad URL entered"
msgstr "YouTube-fel: felaktig URL angiven"
msgid "Continue Installing Theme"
msgstr "Fortsätt installera temat"
msgid "Continue Installing Plugin"
msgstr "Fortsätt installera tillägget"
msgctxt "Social Menu"
msgid ""
"Displays a built-in social menu with icons that link to social profiles."
msgstr ""
"Visar en inbyggd social meny med ikoner som länkar till sociala profiler."
msgctxt "RTL Language Support"
msgid "Supports languages that are read from right to left."
msgstr "Stöder språk som läses från höger till vänster."
msgctxt "Full Width Template"
msgid "Create single-column pages without any sidebars."
msgstr "Skapa enkolumnssidor utan sidofält."
msgctxt "Fixed Menu"
msgid ""
"Menus that remain fixed in place – either at the top, bottom, or side – "
"while visitors scroll through the site."
msgstr ""
"Menyer som håller sig på plats – antingen överst, längst ner eller på sidan "
"– medan besökare bläddrar genom webbplatsen."
msgctxt "Featured Images"
msgid ""
"Lets you set a specific image to represent each post (the position and size "
"of the images varies by theme)."
msgstr ""
"Låter dig ange en specifik bild för att representera varje inlägg (position "
"och storlek för bilden varierar beroende på tema)."
msgctxt "Blog Excerpts"
msgid ""
"Displays excerpts on the blog page – either add custom text, or let the "
"theme automatically show the beginning of each post."
msgstr ""
"Visar utdrag på bloggsidan – lägg antingen till anpassad text eller låt "
"temat automatiskt visa början på varje inlägg."
msgctxt "Block Editor Styles"
msgid ""
"This theme fully supports use of the block editor to create and edit your "
"content."
msgstr ""
"Detta tema stöder fullt ut användningen av blockredigeraren för att skapa "
"och redigera ditt innehåll."
msgctxt "Auto Loading Homepage"
msgid ""
"Adds homepage template automatically to your site with theme activation."
msgstr ""
"Lägger automatiskt till startsidemallen till din webbplats med "
"temaaktivering."
msgctxt "Accessibility Ready"
msgid ""
"Adheres to accessibility best practices like color contrast, keyboard "
"navigation, and form/link focus."
msgstr ""
"Följer metodtips för tillgänglighet som färgkontrast, tangentbordsnavigering "
"och fokus för formulär/länkar."
msgctxt "Responsive Layout"
msgid ""
"Themes that automatically adjust their layouts to make reading and "
"navigation easy as screens get smaller."
msgstr ""
"Teman som automatiskt justerar sin layout för att göra läsning och "
"navigering enklare när skärmen blir mindre."
msgctxt "Grid Layout"
msgid "Themes that lay out posts in a grid for a clean, organized appearance."
msgstr ""
"Teman som visar inlägg i ett rutnät för ett rent, organiserat utseende."
msgctxt "Fluid Layout"
msgid ""
"Themes that get narrower or wider depending on screen size, but keep the "
"same basic layout."
msgstr ""
"Teman som blir smalare eller bredare beroende på skärmstorlek, men behåller "
"samma grundläggande layout."
msgctxt "Fixed Layout"
msgid "Themes that keep the exact same layout on every screen size."
msgstr "Teman som behåller exakt samma layout på alla skärmstorlekar."
msgctxt "Portfolio"
msgid ""
"Themes that support WordPress’ Portfolio post type, many with added features "
"like front-page sliders, immersive slideshows, and elegant galleries to help "
"viewers engage with your work."
msgstr ""
"Teman som stöder WordPress-inläggstypen portfölj, många med extrafunktioner "
"som skjutreglage på startsidan, uppslukande bildspel och elganta gallerier "
"så att besökare kan gotta ner sig i dina verk."
msgctxt "Business"
msgid ""
"WordPress business themes with professional designs for your company or "
"organization: display contact info, feature your products or services, share "
"testimonials, and engage customers with a blog. "
msgstr ""
"WordPress företagsteman med professionella designer för ditt företag eller "
"din organisation: visa kontaktuppgifter, visa upp dina produkter eller "
"tjänster, dela recensioner och engagera dina kunder med en blogg. "
msgid "Export your content"
msgstr "Exportera ditt innehåll"
msgid "Marketing and Integrations"
msgstr "Marknadsföring och integration"
msgid "Remind me later"
msgstr "Påminn mig senare"
msgid "The email is correct"
msgstr "E-posten är korrekt"
msgid "This email may be different from your personal email address."
msgstr "Denna e-post kan vara en annan än din personliga e-postadress."
msgid "Current administration email: %s"
msgstr "Nuvarande e-post för administration: %s"
msgid "Why is this important?"
msgstr "Varför är detta viktigt?"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-"
"address"
msgid ""
"Please verify that the administration email for this "
"website is still correct."
msgstr ""
"Kontrollera att e-postadressen för administration för denna "
"webbplats fortfarande är korrekt."
msgid "Administration email verification"
msgstr "Verifiering av e-postadressen för administration"
msgid "Confirm your administration email"
msgstr "Bekräfta din e-post för administration"
msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/"
msgid ""
"Error : The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password ."
msgstr ""
"FEL : E-posten kunde inte skickas. Din webbplats kanske inte "
"är korrekt konfigurerad för att skicka e-post. Skaffa support "
"för att återställa ditt lösenord ."
msgid "Expires on %(expiryDate)s."
msgstr "Löper ut den %(expiryDate)s"
msgid ""
"Some content on this page was disabled on %1$s for the publication of "
"private information. You can learn more about this guideline here:"
msgstr ""
"En del av innehållet på denna sida inaktiverades på %1$s för publicering av "
"privat information. Du kan lära dig mer om denna riktlinje här:"
msgid "No site ID provided."
msgstr "Inget webbplats-ID angivet."
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "Du har inte åtkomst till denna resurs."
msgid "Restore failed"
msgstr "Återställning misslyckades"
msgid "Restore complete"
msgstr "Återställning slutförd"
msgid ""
"Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the "
"flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the "
"ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group "
"and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography "
"also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you "
"a good idea of what your content will look like, even before you publish. "
"You can give your site a personal touch by changing the background colors "
"and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your "
"site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a "
"high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr ""
"Vårt standardtema för 2020 är designat att till fullo tillvarata "
"flexibiliteten i blockredigeraren. Organisationer och företag har möjlighet "
"att skapa dynamiska landningssidor med ändlöst många layouter med hjälp av "
"grupp- och kolumnblocken. Med en centrerad innehållskolumn och finjusterad "
"typografi passar temat också perfekt för traditionella bloggar. Det har "
"komplett styling för innehållsredigeraren, vilket innebär att du vet hur "
"ditt innehåll kommer att se ut på din webbplats redan innan du publicerar. "
"Du kan ge din webbplats en personlig känsla genom att ändra "
"bakgrundsfärgerna och accentfärgen i anpassaren. Färgerna på alla element på "
"webbplatsen beräknas automatiskt baserat på de färger du valt, något som "
"garanterar att din webbplats kommer att ha en hög och "
"tillgänglighetsanpassad färgkontrast."
msgid "View in context"
msgstr "Visa i sammanhang"
msgid "Top comment"
msgstr "Populäraste kommentar"
msgid "Display my contact information in public WHOIS"
msgstr "Visa mina kontaktuppgifter i en offentlig WHOIS"
msgid ""
"You need to verify the contact information for the domain before you can "
"disclose it publicly."
msgstr ""
"Du behöver verifiera kontaktuppgifterna för domänen innan du kan dela dem "
"offentligt."
msgid "Unknown error when updating the domain privacy settings"
msgstr "Okänt fel vid uppdatering av domänens integritetsinställningar"
msgid "Your contact information is now redacted!"
msgstr "Din kontaktinformation är nu omarbetad!"
msgid "Your contact information is now publicly visible!"
msgstr "Din kontaktinformation är nu synlig offentligt!"
msgid ""
"You can return to your traditional WordPress dashboard anytime by using the "
"link at the bottom of the sidebar."
msgstr ""
"Du kan när som helst återgå till din traditionella WordPress-instrumentpanel "
"genom att använda länken längst ner på sidofältet."
msgid ""
"Next, we’ll take a look at your new WordPress.com dashboard. You can manage "
"your backups under “Tools > Activity” in the sidebar. There’s also a "
"checklist to help you get the most out of your Jetpack plan."
msgstr ""
"Nu tar vi en titt på din nya WordPress.com-instrumentpanel. Du kan hantera "
"dina säkerhetskopieringar under Verktyg > Aktivitet i sidofältet. Det finns "
"även en checklista för att hjälpa dig att få ut det mesta från ditt Jetpack-"
"paket."
msgid "We just finished setting up backups for you."
msgstr "Vi har just konfigurerat säkerhetskopior åt dig."
msgid "Hello backups!"
msgstr "Tjena säkerhetskopior!"
msgid ""
"By adding credentials, you are providing us with access to your server to "
"perform automatic actions (such as backing up or restoring your site), "
"manually access your site in case of an emergency, and troubleshoot your "
"support requests."
msgstr ""
"Genom att lägga till autentiseringsuppgifter så ger du oss åtkomst till din "
"server för att utföra automatiska åtgärder (som säkerhetskopiering och "
"återställning av din webbplats), manuell åtkomst till din webbplats vid "
"nödsituationer och felsökning av dina supportbegäranden."
msgid ""
"Your server credentials can be found with your hosting provider. Their "
"website should explain how to get the credentials you need. {{link}}Learn "
"how to find and enter your credentials{{/link}}."
msgstr ""
"Du hittar dina autentiseringsuppgifter för servern hos din leverantör av "
"webbvärdtjänster. Deras webbplats borde förklara hur du hämtar de "
"autentiseringsuppgifter du behöver. {{link}}Läs mer om hur du hittar och "
"anger dina autentiseringsuppgifter{{/link}}."
msgid "The original post is located at:"
msgstr "Det ursprungliga inlägget finns på:"
msgid "reCAPTCHA score was not a number"
msgstr "reCAPTCHA-resultat var inte ett nummer"
msgid "reCAPTCHA response has an unexpected action name"
msgstr "reCAPTCHA-svaret har ett oväntat åtgärdsnamn"
msgid "reCAPTCHA response failed verification"
msgstr "Verifiering av reCAPTCHA-svaret misslyckades"
msgid "Error while verifying reCAPTCHA response"
msgstr "Fel vid verifiering av reCAPTCHA-svar"
msgid "reCAPTCHA response to verify was empty"
msgstr "reCAPTCHA-svaret för verifiering var tomt"
msgid "reCAPTCHA API secret key is not configured"
msgstr "Hemlig API-nyckel för reCAPTCHA är inte konfigurerad"
msgid "We've automatically turned on Akismet Anti-spam."
msgstr "Vi har automatiskt slagit på Akismet Anti-spam."
msgid "We're automatically turning on Akismet Anti-spam."
msgstr "Vi slår automatiskt på Akismet Anti-spam."
msgid ""
"Install plugins to extend your site’s capabilities. Customize any of our "
"beautiful themes or install your own. With WordPress.com you never have to "
"worry about data loss, bandwidth, updates, or upgrades."
msgstr ""
"Installera tillägg för att utöka din webbplats kapacitet. Anpassa något av "
"våra vackra teman eller installera ditt eget. Med WordPress.com behöver du "
"aldrig oroa dig för dataförlust, bandbredd, uppdateringar eller "
"uppgraderingar."
msgid ""
"The biggest collection of WordPress sites on the internet is hosted here."
msgstr "Den största samlingen WordPress-webbplatser på Internet ligger här."
msgid ""
"Managed hosting by WordPress experts, with 24/7/365 live chat or email "
"support. We’ve got your back."
msgstr ""
"Hanterade värdtjänster av WordPress-experter, med chatt- eller e-postsupport "
"dygnet runt, året om. Vi finns här för dig."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your sftp user details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem med att hämta dina sftp-användaruppgifter. Ladda om "
"sidan och försök igen."
msgid "Requirements Not Met"
msgstr "Kraven uppfylls inte"
msgid "Unknown Plugin Update Failure"
msgstr "Okänt fel vid uppdatering av tillägg"
msgid "Every minute"
msgstr "Varje minut"
msgid ""
"Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity "
"crisis"
msgstr ""
"Synkronisering har blockerats från WordPress.com eftersom det skulle orsaka "
"en identitetskris"
msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing."
msgstr "Synkroniseringen har avbrutits eftersom IXR-klienten saknas."
msgid ""
"As always, feel free to contact our support team if you have any questions."
msgstr ""
"Som alltid så är du välkommen att ta kontakt med vårt supportteam om du har några "
"frågor."
msgid ""
"Learn more about "
"the connection owner and what will break if you do not have one."
msgstr ""
"Läs mer om "
"anslutningens ägare och vad som kan gå fel om du inte har en."
msgid ""
"Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to "
"work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button "
"below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to "
"change the connection owner."
msgstr ""
"Varje Jetpack-webbplats behöver minst en ansluten administratör för att "
"funktionerna ska fungera korrekt. Anslut till ditt WordPress.com-konto via "
"knappen nedan. När du anslutit kan du uppdatera den här sidan för att se ett "
"alternativ att ändra anslutningens ägare."
msgid "Set new connection owner"
msgstr "Ange ny anslutningsägare"
msgid ""
"You can choose to transfer connection ownership to one of these already-"
"connected admins:"
msgstr ""
"Du kan välja att överföra ägarskap för anslutningen till någon av dessa "
"redan anslutna administratörer:"
msgid ""
"Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this "
"site, which may cause some of your Jetpack features to stop working."
msgstr ""
"Varning! Du är på väg att ta bort Jetpack-anslutningens ägare (%s) för den "
"här webbplatsen. Det kan göra att vissa av dina Jetpack-funktioner slutar "
"fungera."
msgid "Important notice about your Jetpack connection:"
msgstr "Viktigt meddelande om din Jetpack-anslutning:"
msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!"
msgstr "Ny gratistjänst: Visa Canada Posts fraktkostnader i din butik!"
msgid ""
"New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print "
"shipping labels without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Ny gratistjänst: Visa USPS fraktkostnader i din butik! Extra bonus: skriv ut "
"leveransetiketter utan att lämna WooCommerce."
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "Klientens ID/blogg-ID på WP.com för den här webbplatsen"
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack-tilläggets version"
msgid "The number of sites of the connected WP.com user"
msgstr "Antalet webbplatser som tillhör den anslutna WP.com-användaren"
msgid "The WP.com user email of the connected user"
msgstr "Användarens e-postadress för WP.com för den anslutna användaren"
msgid "The WP.com username of the connected user"
msgstr "Användarnamnet för WP.com för den anslutna användaren"
msgid "The WP.com user ID of the connected user"
msgstr "Användar-ID:t för WP.com för den anslutna användaren"
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är en "
"underdomän till WordPress.com."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top "
"level domain."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den "
"befinner sig i en ogiltig toppdomän."
msgid ""
"Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden "
"array."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den "
"befinner sig i en förbjuden array."
msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty."
msgstr ""
"Domänen \"%1$s\" klarade inte kontrollen is_usable_domain eftersom den är "
"tom."
msgid "Secret mismatch"
msgstr "Matchingsfel för hemlighet"
msgid "Verification secrets are incomplete"
msgstr "Verfieringshemligheterna är ofullständiga"
msgid "Verification secrets are empty"
msgstr "Verfieringshemligheterna är tomma"
msgid "Verification took too long"
msgstr "Verfieringen tog för lång tid"
msgid "Verification secrets not found"
msgstr "Verifieringshemligheterna hittades inte"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this "
"error message! %s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t börjar med en siffra. Publicera inte det här "
"felmeddelandet! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error "
"message! %s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t är inte en skalär. Publicera inte det här "
"felmeddelandet! %s"
msgid ""
"Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! "
"%s"
msgstr ""
"Feldetaljer: Jetpack-ID:t är tomt. Publicera inte det här felmeddelandet! %s"
msgid ""
"PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to "
"communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to "
"enable PHP's XML extension."
msgstr ""
"PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Jetpack måste har XML-tillägget för "
"att kommunicera med WordPress.com. Kontakta ditt webbhotell för att aktivera "
"PHP:s XML-tillägg."
msgid "The required \"local_user\" parameter is missing."
msgstr "Den obligatoriska parametern ”local_user” saknas."
msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com."
msgstr "Kunde inte hämta användartoken från WordPress.com."
msgid "A non-empty nonce must be supplied."
msgstr "En nonce som inte är tom måste tillhandahållas."
msgid "Valid user is required."
msgstr "Giltig användare är obligatoriskt."
msgid "Jetpack is already connected."
msgstr "Jetpack är redan anslutet."
msgid "There was an unspecified error registering the site"
msgstr "Ett ospecificerat fel uppstod vid registrering av webbplatsen"
msgid "There was an issue validating this request."
msgstr "Ett problem uppstod när denna begäran skulle bekräftas."
msgid "The required \"nonce\" parameter is missing."
msgstr "Den obligatoriska parametern ”nonce” saknas."
msgid "Valid user is required"
msgstr "Giltig användare är obligatoriskt"
msgid "Invalid user identifier."
msgstr "Ogiltigt användar-ID."
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "%1$s måste vara ett %2$s-objekt."
msgid "IPW Rest API: bad slot_format_id id."
msgstr "IPW Rest API: felaktigt slot_format_id-ID."
msgid "The final destination of the URL being checked for redirects."
msgstr "Den slutliga destinationen för URL:en kontrolleras för omdirigering."
msgid "The URL to check for redirects."
msgstr "URL att kontrollera för omdirigering."
msgid "Use text chats or video calls, with built in screen sharing."
msgstr "Använd textchatt eller videosamtal med inbyggd skärmdelning."
msgid "Video calls"
msgstr "Videosamtal"
msgid ""
"If you set up two factor authentication, you can provide a current code from "
"your authenticator app here to prove ownership. More information. "
msgstr ""
"Om du konfigurerar tvåfaktors-autentisering kan du bekräfta ditt ägarskap "
"genom att ange en aktuell kod från din autentiseringsapp. Mer information. "
msgid ""
"When you sign up, we email you a unique activation link or key to verify "
"your account. More information. "
msgstr ""
"När du registrerar dig skickar vi ett e-postmeddelande med en unik "
"aktiveringslänk eller nyckel för att verifiera ditt konto. Mer information. "
msgid ""
"Sorry but the website you gave does not exist on WordPress.com"
"strong>. Is it a self-hosted WordPress.org website?"
msgstr ""
"Webbplatsen du uppgav finns inte på WordPress.com . Är det "
"en WordPress.org -webbplats som du driver på en egen "
"server?"
msgid ""
"Sorry, we had a problem restoring your database password. Please try again."
msgstr ""
"Vi hade ett problem med att återställa ditt databaslösenord. Försök igen."
msgid "Your database password has been restored."
msgstr "Ditt databaslösenord har återställts."
msgid "Are you sure you want to restore the default password of your database?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill återställa standardlösenordet för din databas?"
msgid "Restore database password"
msgstr "Återställ databaslösenordet"
msgid "email is required."
msgstr "e-post är obligatoriskt."
msgid "Token scope must be \"jetpack-partner\""
msgstr "Tokenomfattningen måste vara \"jetpack-partner\""
msgid "Missing Authorization Header"
msgstr "Auktoriseringsrubriken saknas"
msgid "Confirm Login to WordPress.com"
msgstr "Bekräfta inloggning till WordPress.com"
msgid "Pre-Installed SSL Certificate"
msgstr "Förinstallerat SSL-certifikat"
msgid ""
"This certificate from Let’s Encrypt ensures the privacy and safety of all "
"traffic to and from your site."
msgstr ""
"Det här certifikatet från Let’s Encrypt ser till sekretessen och säkerheten "
"för all trafik till och från din webbplats."
msgid "VaultPress error %1$s: %2$s"
msgstr "VaultPress-fel %1$s: %2$s"
msgid ""
"Please note: You have a %s plan connected to this custom domain that renews "
"separately. If your plan is not set to auto-renew, you may get a separate "
"email reminding you to update your payment method for your plan."
msgstr ""
"Obs: Du har ett %s-paket anslutet till den här anpassade domänen som förnyas "
"separat. Om ditt paket inte är inställt på automatisk förnyelse så kan du få "
"ett separat e-postmeddelande som påminner dig att uppdatera "
"betalningsmetoden för ditt paket."
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att "
"behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och "
"vi hjälper dig att få den att växa."
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur "
"mycket du vill – vi begränsar inte din lagring."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world-class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats "
"idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och "
"mycket mer.{{/line1}}"
msgid "Start with A2"
msgstr "Börja med A2"
msgid "Start with A2 hosting"
msgstr "Kom igång med ett A2-webbhotell"
msgid "Starting at $9.78 / mo"
msgstr "Från $9.78/mån."
msgid "A2 is based out of The United States of America"
msgstr "A2 är baserat i USA"
msgid ""
"Welcome, NYC educators! Save %s%% on any WordPress.com plan using coupon "
"code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, NYC-lärare! Spara %s%% på WordPress.com-paket med rabattkoden "
"{{coupon_code}}
i kassan. WordPressa på! :)"
msgid ""
"There are multiple authors on your site. Please reassign the authors of the "
"imported items to an existing user on {{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}}, "
"then click {{em}}Import{{/em}}."
msgstr ""
"Det finns flera författare på din webbplats. Tilldela om författarna för de "
"importerade objekten till en befintlig användare på "
"{{b}}%(destinationSiteTitle)s{{/b}} och klicka därefter på {{em}}Importera{{/"
"em}}."
msgid "Screenshot of your site."
msgstr "Skärmbild av din webbplats."
msgid "I want to import content from:"
msgstr "Jag vill importera innehåll från:"
msgid "Importing content from:"
msgstr "Importerar innehåll från:"
msgid "Choose from full list"
msgstr "Välj från den fullständiga listan"
msgid "Success! Your content has been imported."
msgstr "Klart! Ditt innehåll har importerats."
msgid ""
"You can safely navigate away from this page if you need to; we'll send you a "
"notification when it's done."
msgstr ""
"Du gå bort från den här sidan om du vill. Vi skickar ett meddelande till dig "
"när det är klart."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from your Wix.com site to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från din Wix.com-webbplats till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, tags, images, and videos from a Medium export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, etiketter och videor från en Medium-exportfil till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"Import posts, pages, and media from a WordPress export file to "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgstr ""
"Importera inlägg, sidor och media från en WordPress-exportfil till "
"{{b}}%(siteTitle)s{{/b}}."
msgid ""
"What can you do here? A whole lot. Here are some of the brands and people "
"building a better web with WordPress."
msgstr ""
"Vad kan du göra här? En hel del. Här är några av de varumärken och folk som "
"bygger en bättre webb med WordPress."
msgid "There are thousands of ways to WordPress"
msgstr "Det finns tusentals sätt att WordPressa"
msgid ""
"Your WordPress.com site runs on the best WordPress hosting environment on "
"earth. No patches, no upgrades, no-nonsense, no matter the plan."
msgstr ""
"Din WordPress.com-webbplats körs på den bästa WordPress-värdmiljön på "
"jorden. Inga snabbkorrigeringar, inga uppgraderingar, inget nonsens, oavsett "
"paket."
msgid "Serious security."
msgstr "Seriös säkerhet."
msgid "Got a question? ›"
msgstr "Har du en fråga? ›"
msgid ""
"We’ll help you get started, customize your site, and add features with 1-"
"on-1 concierge sessions, live chat, or email."
msgstr ""
"Vi hjälper dig att komma igång, anpassa din webbplats med personliga "
"concierge-sessioner, livechatt eller e-post."
msgid "Real support from real people."
msgstr "Riktigt support från riktiga människor."
msgid "Find your domain ›"
msgstr "Hitta din domän ›"
msgid ""
"From .com to .club, or whatever else you can dream up, there’s a memorable — "
"and apt! — domain for your site."
msgstr ""
"Från .com till .club, eller vad som helst annat du kan tänka dig. Det finns "
"en minnesvärd och lämplig domän för din webbplats."
msgid "Domains for anything."
msgstr "Domäner för allt."
msgid "Explore plans ›"
msgstr "Utforska paket ›"
msgid ""
"We’ve got plans for book clubs, businesspeople, bird fanciers, Bond "
"impersonators, bed and breakfast owners, and anyone else who wants to get "
"online."
msgstr ""
"Vi har paket för bokklubbar, företagare, fågelfantaster, Bond-imitatörer, "
"bed and breakfast-ägare och alla andra som vill komma online."
msgid "Plans for everyone."
msgstr "Paket för alla."
msgid ""
"Your website is just the beginning. We’ve got the service and tools you need "
"to keep growing."
msgstr ""
"Din webbplats är bara början. Vi har de tjänster och de verktyg du behöver "
"för att fortsätta växa."
msgid "You’re covered."
msgstr "Vi fixar det."
msgid "Download our apps ›"
msgstr "Ladda ner våra appar ›"
msgid ""
"Publish a blog post, manage sales, reply to comments, update your homepage — "
"all from your phone, tablet, or browser."
msgstr ""
"Publicera ett blogginlägg, hantera försäljning, svara på kommentarer, "
"uppdatera din webbplats — allt från din telefon, surfplatta eller webbläsare."
msgid "Take the best website builder anywhere with you everywhere."
msgstr "Ta den bästa webbplatsbyggaren med dig var som helst överallt."
msgid ""
"Rely on built-in SEO tools, Mailchimp, Google Analytics integrations, and "
"more to market what you make."
msgstr ""
"Förlita dig på inbyggda SEO-verktyg, Mailchimp, Google Analytics-integrering "
"och mycket mer för att marknadsföra det du skapar."
msgid "Find your fans."
msgstr "Hitta dina fans."
msgid ""
"Showcase your products and services. Accept one-time or recurring payments. "
"And do it all globally."
msgstr ""
"Visa upp dina produkter och tjänster. Acceptera engångsbetalningar eller "
"återkommande. Och gör det på global skala."
msgid "Turn your site into a store"
msgstr "Förvandla din webbplats till en butik"
msgid "Explore more plugins ›"
msgstr "Utforska fler tillägg ›"
msgid ""
"Thousands of easy-to-install add-ons mean you’ll never outgrow your website."
msgstr ""
"Tusentals enkelinstallerade tillägg för att du aldrig växer ur din webbplats."
msgid "Infinite combinations, infinite possibility."
msgstr "Oändliga kombinationer, oändlig möjlighet."
msgid ""
"The potential for a bigger and better site — and a bigger and better "
"audience — is built right in."
msgstr ""
"Potentialen för en större och bättre webbplats — och en större och bättre "
"publik — är redan inbyggt."
msgid "Grow without limits."
msgstr "Väx utan gränser."
msgid "Learn about blocks ›"
msgstr "Lär dig mer om block ›"
msgid ""
"Insert text, photos, forms, Yelp reviews, testimonials, maps, and more. Move "
"them. Delete them. Play until it’s perfect. You already know how to do it!"
msgstr ""
"Infoga text, foton, formulär, Yelp-recensioner, omdömen, kartor och mer. "
"Flytta dem. Ta bort dem. Prova tills det är perfekt. Du vet redan hur man "
"gör det!"
msgid "Drag and drop. And you’re done."
msgstr "Dra och släpp. Och du är klar."
msgid "Start building ›"
msgstr "Börja bygga ›"
msgid ""
"Photo carousels, tiled image galleries, maps, forms — add them with a click "
"and know they’ll look great."
msgstr ""
"Fotokaruseller, bildgallerier, kartor, formulär: lägg till dem med ett klick "
"och var säker på att de ser bra ut."
msgid "Design without a designer."
msgstr "Design utan en designer."
msgid "Find your theme ›"
msgstr "Hitta ditt tema ›"
msgid ""
"No matter your site or your style, there’s a beautiful, pro layout waiting "
"for you."
msgstr ""
"Oavsett vilken webbplats eller stil du har så finns det en proffsig layout "
"som väntar på dig."
msgid "Stand out with professionally-designed themes."
msgstr "Stick ut från mängden med professionella designade teman."
msgid "Create any kind of website. No code, no manuals, no limits."
msgstr "Skapa någon form av webbplats. Ingen kod, inga manualer, inga gränser."
msgid "Build simply."
msgstr "Bygg enkelt."
msgid "Create a website. Sell your stuff. Write a blog."
msgstr "Skapa en webbplats. Sälj dina saker. Skriv en blogg."
msgid "Come find out why."
msgstr "Kom och ta reda på varför."
msgid "%s%% of the internet does it with WordPress."
msgstr "%s%% av internet gör det med WordPress."
msgid "Universal time is %s."
msgstr "Universaltid är %s."
msgid ""
"Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated "
"Universal Time) time offset."
msgstr ""
"Välj antingen en ort i samma tidszon som dig eller en %s (Coordinated "
"Universal Time) tidsförskjutning."
msgid "Administration Email Address"
msgstr "E-postadress för administration"
msgid ""
"Documentation on General Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om allmänna inställningar "
msgid ""
"It’s never a bad time to claim a memorable domain for your site, but sooner "
"is better than later! Make sure no one else snaps up the domain that’s "
"perfect for you."
msgstr ""
"Det är aldrig fel tid att göra anspråk på en domän som är lätt att komma "
"ihåg för din webbplats, men ju tidigare desto bättre! Se till att ingen "
"annan hinner före och lägger beslag på den domän som är perfekt för dig."
msgid ""
"Your domain creates your site’s first impression, and it’s how people "
"remember you."
msgstr ""
"Din domän skapar din webbplats första intryck, och det är hur människor "
"kommer ihåg dig."
msgid ""
"With over 15,000 new domains being claimed every day, their value is no "
"secret."
msgstr ""
"Med över 15 000 nya domäner som gör anspråk varje dag är det ingen hemlighet "
"att det är värdefullt."
msgid ""
"A unique domain is one of the most effective elements of any successful "
"website – and it’s how people will remember your website."
msgstr ""
"En unik domän är ett av de mest effektiva elementen för vilken framgångsrik "
"webbplats som helst – och det är så människor kommer att komma ihåg din "
"webbplats."
msgid "%d upload"
msgid_plural "%d uploads"
msgstr[0] "%d ladda upp"
msgstr[1] "%d uppladdningar"
msgid "%d theme"
msgid_plural "%d themes"
msgstr[0] "%d tema"
msgstr[1] "%d teman"
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d tillägg"
msgstr[1] "%d tillägg"
msgid "Test mode flag used to indicate whether client is in test mode."
msgstr "Testlägesflagga används för att indikera om klienten är i testläge."
msgid "Nav menu locations must be strings."
msgstr "Nav-menyplatser måste vara strängar."
msgid ""
"This page can show you every detail about the configuration of your "
"WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page."
msgstr ""
"Denna sida kan visa dig alla detaljer om konfigurationen av din WordPress-"
"webbplats. För eventuella förbättringar som kan göras, se sidan status för hälsokontroll för webbplatsen ."
msgid "Results are still loading…"
msgstr "Resultaten laddas fortfarande in …"
msgid ""
"The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Den tidsinställda händelsen, %s, är sen att köras. Din webbplats fungerar "
"fortfarande, men det kan indikera att tidsinställda publiceringar eller "
"automatiserade uppdateringar kanske inte fungerar som avsett."
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "En tidsinställd händelse är försenad"
msgid ""
"An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services "
"now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new "
"features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the "
"trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr ""
"En HTTPS-anslutning är ett säkrare sätt att besöka webbplatser. Många "
"tjänster kräver numera att man använder HTTPS. Med HTTPS kan du använda nya "
"funktioner som har möjlighet att förbättra webbplatsens hastighet, förbättra "
"placeringen hos sökmotorer och skapa förtroende hos besökarna genom att du "
"skyddar deras integritet på internet."
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Din version av WordPress (%s) är aktuell"
msgid "Database collation"
msgstr "Databaskollationering"
msgid "Database charset"
msgstr "Databasens teckenuppsättning"
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Inaktiva teman"
msgid "Parent Theme"
msgstr "Överordnat tema"
msgid ""
"Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or "
"enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional "
"plugins."
msgstr ""
"Insticksprogram är enstaka filer i katalogen %s, som ersätter eller "
"förbättrar WordPress-funktioner på sätt som inte är möjliga för vanliga "
"tillägg."
msgid "Update your payment details and renew your subscription"
msgstr "Uppdatera dina betalningsdetaljer och förnya din prenumeration"
msgid ""
"%(plan)s still gives you access to fast support, removal of ads, and more — "
"and for 50% of the cost of your current plan."
msgstr ""
"Med %(plan)s har du fortfarande tillgång till snabb support, borttagning av "
"annonser och mycket annat – allt för bara 50 % av vad ditt nuvarande paket "
"kostar."
msgid "Bring your entire WordPress site to WordPress.com."
msgstr "Ta med hela din WordPress-webbplats till WordPress.com."
msgid "Migrate"
msgstr "Migrera"
msgid ""
"Get everything your site needs, in one package — so you can focus on your "
"business."
msgstr ""
"Få allt din webbplats behöver i ett enda paket – så att du kan fokusera på "
"din verksamhet."
msgid "Real-Time Backups"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Could not update the meta value of %s in database."
msgstr "Kunde inte uppdatera metavärdet för %s i databas."
msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post."
msgstr "Du saknar behörighet att ta bort versioner av detta inlägg."
msgid "Whether posts of this status may have floating published dates."
msgstr "Om inlägg med denna status kan ha flytande publicerade datum."
msgid "List of the missing image sizes of the attachment."
msgstr "Lista över bilagans saknade bildstorlekar."
msgid ""
"Credit Card processing requires the latest version of the WordPress.com "
"desktop app. Please update your app and try again."
msgstr ""
"Hantering av kreditkort kräver den senaste versionen av WordPress.com "
"skrivbordsappen. Uppdatera din app och försök igen."
msgid ""
"Unexpected response from the server. The file may have been uploaded "
"successfully. Check in the Media Library or reload the page."
msgstr ""
"Oväntat svar från servern. Filen kan ha laddats upp utan problem. Kolla i "
"mediabiblioteket eller ladda om sidan."
msgid ""
"The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track "
"language and kind."
msgstr ""
"Värdena %1$s, %2$s och %3$s kan redigeras för att ställa in videospårets "
"språk och typ."
msgid "Image size in pixels"
msgstr "Bildstorlek i pixlar"
msgid "Media title…"
msgstr "Mediarubrik…"
msgid "Media title"
msgstr "Mediarubrik"
msgid "Audio title…"
msgstr "Ljudrubrik…"
msgid "Audio title"
msgstr "Ljudrubrik"
msgid "Video title…"
msgstr "Videotitel…"
msgid "Caption…"
msgstr "Bildtext…"
msgid "Attachment Preview"
msgstr "Förhandsgranska bilaga"
msgid "Your browser cannot upload files"
msgstr "Din webbläsare kan inte ladda upp filer"
msgid "Selected media actions"
msgstr "Valda mediaåtgärder"
msgctxt "media modal menu"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgctxt "media modal menu actions"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "User’s media data."
msgstr "Användarens mediainformation."
msgid "Media list"
msgstr "Medialista"
msgid "Filter media"
msgstr "Filtrera media"
msgid "No media items found. Try a different search."
msgstr "Inga mediaobjekt hittades. Prova en annan sökning."
msgid "Number of media items found: %d"
msgstr "Antal mediaobjekt hittade: %d"
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "Den bifogade filen kan inte hittas."
msgid "Connect to your Google Drive"
msgstr "Anslut till din Google Drive"
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Spela bildspel"
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Gå till bild %d"
msgid "Global Styles"
msgstr "Globala stilar"
msgid "Link copied to clipboard."
msgstr "Länk kopierad till urklipp."
msgid "Uploaded to this template"
msgstr "Uppladdad till denna mall"
msgid "Insert into template"
msgstr "Infoga i mall"
msgid "Template archives"
msgstr "Mallarkiv"
msgid "Parent Template:"
msgstr "Överordnad mall:"
msgid "No matching template found"
msgstr "Ingen matchande mall hittades"
msgid ""
"The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated."
msgstr ""
"Bilden kan inte roteras eftersom den inbäddade metadatan inte kan uppdateras."
msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set."
msgstr "Kan inte ändra storlek på bilden. Varken bredd eller höjd är inställd."
msgid "Sorry, there was an unexpected server error."
msgstr "Det var ett oväntat serverfel."
msgid "Sorry, the user could not be created as it already exists."
msgstr "Användaren kunde inte skapas eftersom den redan finns."
msgid "Show Timeline"
msgstr "Visa tidslinje"
msgid ""
"Documentation on Menus "
msgstr ""
"Dokumentation om menyer "
msgid ""
"The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu "
"position."
msgstr ""
"Den sjunde parametern som skickas till %s ska vara numerisk som "
"representerar menypositionen."
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Alla dina översättningar är uppdaterade."
msgid ""
"Only you and those you invite can view your site. Launch your site to make "
"it visible to the public."
msgstr ""
"Endast du och de du bjuder in kan visa din webbplats. Lansera din webbplats "
"för att göra den synlig offentligt."
msgctxt "file type group"
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
msgid "Unknown email address. Check again or try your username."
msgstr ""
"Okänd e-postadress. Kontrollera igen eller försök med ditt användarnamn."
msgid "Manage Archives"
msgstr "Hantera arkiv"
msgid "Manage Spreadsheets"
msgstr "Hantera kalkylark"
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkylark"
msgid "Manage Documents"
msgstr "Hantera dokument"
msgid "User’s comment data."
msgstr "Användarens kommentarsinformation."
msgid ""
"When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must "
"specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"."
msgstr ""
"När du registrerar en meta-typ ”array” för att göra den tillgänglig via REST-"
"API måste du ange ett schema för varje objekt i arrayen i ”show_in_rest."
"schema.items”."
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-"
"your-permalink-structure"
msgctxt "excerpt_length"
msgid "55"
msgstr "55"
msgctxt "comment_excerpt_length"
msgid "20"
msgstr "20"
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "3 GB Storage Space"
msgstr "3 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Documentation on Tags "
msgstr ""
"Dokumentation om etiketter "
msgid ""
"Documentation on Categories "
msgstr ""
"Dokumentation om kategorier "
msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)."
msgstr "Din tidszon är satt till %1$s (Koordinerad universell tid %2$s)."
msgid ""
"Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal "
"Time %4$s)."
msgstr ""
"Din tidszon är satt till %1$s (%2$s), för närvarande %3$s (Koordinerad "
"universell tid %4$s)."
msgid ""
"Build a unique site with advanced design tools, custom CSS, and Google "
"Analytics support."
msgstr ""
"Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, anpassad CSS och stöd "
"för Google Analytics."
msgid ""
"Power your business with custom plugins & themes, 50 GB storage, and live "
"support."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med anpassade tillägg och teman, 50 GB lagringsutrymme "
"och livesupport."
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, 50 GB storage, and the ability to remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-"
"temamallar, 50 GB lagringsutrymme och möjlighet att ta bort "
"varumärkesanpassning för WordPress.com."
msgid "Upgrade to %(productName)s"
msgstr "Uppgradera till %(productName)s"
msgid ""
"This page allows direct access to your site settings. You can break things "
"here. Please be cautious!"
msgstr ""
"Denna sida ger direkt åtkomst till dina webbplatsinställningar. Var "
"försiktig, du kan ha sönder saker här!"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#managing-comments"
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgid ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgstr ""
"https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/"
"#comments"
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Publicera den: %s"
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Schemalagt till: %s"
msgid ""
"Build a unique website with advanced design tools, CSS editing, lots of "
"space for audio and video, Google Analytics support, and the ability to "
"monetize your site with ads."
msgstr ""
"Bygg en unik webbplats med avancerade designverktyg, CSS-redigering, mycket "
"utrymme för ljud och video, stöd för Google Analytics och möjligheten att "
"tjäna pengar på din webbplats med annonser."
msgid "Open phpMyAdmin"
msgstr "Öppna phpMyAdmin"
msgid ""
"WordAds is the leading advertising optimization platform for WordPress "
"sites, where the internet’s top ad suppliers bid against each other to "
"deliver their ads to your site, maximizing your revenue.{{br/}}{{br/}}{{em}}"
"Because you have a paid plan, you can skip the review process and activate "
"%(program)s instantly.{{/em}}{{br/}}{{br/}}{{a}}Learn more about the "
"program{{/a}}"
msgstr ""
"WordAds är den ledande annonsoptimeringsplattformen för WordPress-"
"webbplatser, där internets främsta annonsleverantörer bjuder mot varandra "
"för att få leverera annonser till din webbplats, vilket maximerar dina "
"intäkter.{{br/}}{{br/}}{{em}}Eftersom du har ett betalt paket kan du hoppa "
"över granskningsprocessen och aktivera %(program)s direkt.{{/em}}{{br/}}"
"{{br/}}{{a}}Läs mer om programmet{{/a}}"
msgid "Apply to Join WordAds"
msgstr "Ansök om att gå med i WordAds"
msgid ""
"I have read and agree to the {{a}}Automattic Ads Terms of Service{{/a}}. "
"{{br/}}I agree to post only {{b}}family-friendly content{{/b}} and will not "
"purchase non-human traffic."
msgstr ""
"Jag har läst och samtycker till {{a}}Automattic Ads användarvillkor{{/a}}. "
"{{br/}}Jag samtycker till att endast publicera {{b}}familjevänligt "
"innehåll{{/b}} och kommer inte att köpa icke-mänsklig trafik."
msgid "Write a TL;DR (optional)"
msgstr "Skriv en TL;DR (valfritt)"
msgid "TL;DR"
msgstr "TL;DR"
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Integritetspolicysida"
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Inläggssida"
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Startsida"
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrat"
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Anpassningsutkast"
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Lösenordsskyddat"
msgid "Please enter your credentials."
msgstr "Ange dina autentiseringsuppgifter."
msgid "Thank you for your submission!"
msgstr "Tack för ditt bidrag!"
msgid ""
"Your subscription expired %d day ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgid_plural ""
"Your subscription expired %d days ago. You need to complete this process "
"right away to avoid losing it."
msgstr[0] ""
"Din prenumeration gick ut för %d dag sedan. Du måste slutföra den här "
"processen direkt för att inte bli av med den."
msgstr[1] ""
"Din prenumeration gick ut för %d dagar sedan. Du måste slutföra den här "
"processen direkt för att inte bli av med den."
msgid ""
"Your subscription expires today! Complete this process right away to avoid "
"losing your subscription."
msgstr ""
"Din prenumeration går ut idag! Slutför den här processen direkt för att inte "
"bli av med din prenumeration."
msgid "Manage subscription"
msgstr "Hantera prenumeration"
msgid "Allow people to submit comments on new posts."
msgstr "Tillåt att andra skickar in kommentarer på nya inlägg."
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Alla automatiska uppdateringar är inaktiverade."
msgid "WordPress.com Website Builder | Solutions for Students"
msgstr "WordPress.com webbplatsskaparen | Lösningar för studenter"
msgid ""
"Choose from hundreds of themes and customize them to your taste. Build the "
"website of your dreams without hiring a professional designer."
msgstr ""
"Välj bland hundratals teman och anpassa dem efter din smak. Skapa "
"webbplatsen du drömmer om utan att anställa en professionell designer."
msgid "Find a theme for any project that reflects your personality"
msgstr "Hitta ett tema för projektet som matchar din personlighet"
msgid ""
"Live on your phone? Update your website on the move with mobile, or go full-"
"screen with desktop apps for iOS, Android, Mac, Windows, and Linux."
msgstr ""
"Lever du på din telefon? Uppdatera din webbplats på språng med mobilen eller "
"använd helskärmsupplevelsen med skrivbordsappar för iOS, Android, Mac, "
"Windows och Linux."
msgid ""
"Grow your audience and track your progress. Activate essential features for "
"site stats, SEO, social media sharing, and more."
msgstr ""
"Öka din publik och spåra dina framsteg. Aktivera viktiga funktioner för "
"webbplatsstatistik, SEO, delning på sociala medier och mer."
msgid "Elevate your online presence"
msgstr "Förbättra din onlinenärvaro"
msgid ""
"Adding images to posts and pages is as easy as drag-and-drop. Quickly create "
"galleries or embed audio, video, documents and more."
msgstr ""
"Att lägga till bilder till inlägg och sidor är så enkelt som att dra och "
"släppa. Skapa snabbt gallerier eller bädda in ljud, video, dokument och mer."
msgid "Add media with ease"
msgstr "Lägg till media enkelt"
msgid ""
"Discover the breezy experience of the WordPress editor. It’s fast, "
"intuitive, and constantly saves your work so you don’t lose a thing."
msgstr ""
"Upptäck hur enkelt det går med WordPress-redigeraren. Den är snabb, intuitiv "
"och sparar ditt arbete automatiskt så att du aldrig blir av med något."
msgid "Effortless editing"
msgstr "Redigering utan ansträngning"
msgid ""
"Start blogging, display photography, launch a business. It’s up to you. The "
"internet’s your oyster with WordPress.com."
msgstr ""
"Börja blogga, visa fotografier, starta en verksamhet. Du bestämmer. Internet "
"ligger vid dina fötter med WordPress.com."
msgid "You decide what to build"
msgstr "Du bestämmer vad du vill skapa"
msgid ""
"Find a plan that fits your needs, including extra storage space, advanced "
"customization and premium themes. Or start for free."
msgstr ""
"Hitta ett paket som passar dina behov, inklusive extra lagringsutrymme, "
"avancerad anpassning och premiumteman. Eller börja gratis."
msgid "Budget-friendly choices"
msgstr "Budgetvänliga val"
msgid ""
"{{line1}}The features and flexibility you need{{/line1}} {{line2}}in a world-"
"class website builder{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Funktionerna och flexibiliteten du behöver{{/line1}} {{line2}}i en "
"webbplatsskapare i världsklass{{/line2}}"
msgid ""
"Look like a pro with an email address using your custom domain that forwards "
"messages straight to G-suite and other email services."
msgstr ""
"Gör ett professionellt intryck med en e-postadress som använder din "
"anpassade domän och vidarebefordrar meddelandena direkt till G-suite och "
"andra e-posttjänster."
msgid "Custom email addresses"
msgstr "Anpassade e-postadresser"
msgid ""
"It’s your website. Keep the focus on what you want. Every "
"paid plan with WordPress.com is free of unwanted advertising."
msgstr ""
"Det är din webbplats. Håll fokus på det du vill. Varje "
"betalt paket hos WordPress.com är fritt från oönskad reklam."
msgid "No ads and no clutter"
msgstr "Inga annonser, ingen röra"
msgid ""
"Register a domain name for your student site that’s memorable and unique. "
"Already have a domain? Point it to Worpdress.com in a few steps."
msgstr ""
"Registrera ett domännamn för din studentwebbplats som är minnesvärd och "
"unik. Har du redan en domän? Peka den mot Worpdress.com med några steg."
msgid "Name your domain"
msgstr "Namnge din domän"
msgid "Custom domains for ad-free student websites"
msgstr "Anpassade domäner för annonsfria studentwebbplatser"
msgid "Transfer your domain to WordPress.com"
msgstr "Överför din domän till WordPress.com"
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"
msgid "Host Managed Plan"
msgstr "Hanterat paket hos värd"
msgid ""
"Our support team are a guiding hand that can take you from start to finish "
"to get your domains and website up and running. Reach us by phone, email or "
"Livechat in English, French, German or Spanish."
msgstr ""
"Vårt supportteam är en vägledande hand som kan ta dig från början till slut "
"och hjälper dig att få igång dina domäner och webbplatser. Du kan nå oss via "
"telefon, e-post eller livechatt på engelska, franska, tyska eller spanska."
msgid "Knowledgeable and multilingual support staff"
msgstr "Kunnig och flerspråkig hjälppersonal"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions feature one-click installation. "
"What’s more, when your domain names reside with us, you’ll also have the "
"option to automatically configure your free SSL certificate."
msgstr ""
"Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar kan installeras med ett klick. "
"Om du har dina domännamn hos oss har du dessutom möjlighet att automatiskt "
"konfigurera ditt kostnadsfria SSL-certifikat."
msgid "Secure WordPress installation in one click"
msgstr "Säker WordPress-installation med ett klick"
msgid ""
"Every great WordPress website starts with the perfect domain name. With free "
"SSL, email and DNS, we’re the ideal partner for all your website and domain "
"name needs. With over 800 domain extensions to choose from, the sky's the "
"limit."
msgstr ""
"Varje bra WordPress-webbplats börjar med det perfekta domännamnet. Med "
"gratis SSL, e-post och DNS är vi den perfekta partnern för alla dina "
"webbplats- och domännamnsbehov. Med över 800 domänutökningar att välja "
"mellan är endast himlen gränsen."
msgid "Perfect website… meet the perfect domain name!"
msgstr "Perfekt webbplats … träffa det perfekta domännamnet!"
msgid ""
"Our managed WordPress hosting solutions enable you to build your secure "
"website in no time, without the need to worry about maintenance."
msgstr ""
"Våra hanterade WordPress-webbhotellslösningar gör det möjligt för dig att "
"bygga en säker webbplats på nolltid, utan att behöva tänka på underhåll."
msgid "You build, we manage."
msgstr "Du bygger, vi hanterar."
msgid "Start with EuroDNS"
msgstr "Börja med EuroDNS"
msgid "Starting at $6.38 / mo"
msgstr "Från $6.38/m"
msgid ""
"Managed WordPress hosting solutions for hobbyists, bloggers and businesses "
"with free SSL. Learn more "
msgstr ""
"Hanterade WordPress-webbhotellslösningar med kostnadsfritt SSL-certifikat "
"för hobbyanvändare, bloggare och företag. Lär dig mer "
msgid "EuroDNS is based out of Europe"
msgstr "EuroDNS är baserat utanför Europa"
msgid ""
"Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds ."
msgstr ""
"Ditt tema avgör hur innehåll visas i webbläsare. Lär dig mer "
"om webbflöden ."
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "För varje inlägg i ett flöde – inkludera"
msgid ""
"Warning: these pages should not be the same as your Privacy "
"Policy page!"
msgstr ""
"Varning: dessa sidor ska inte vara samma som din "
"integritetspolicysida!"
msgid ""
"Documentation on Reading Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om läsarinställningar "
msgid "Main"
msgstr "Huvudwebbplats"
msgid ""
"Format — Post Formats designate how your theme will "
"display a specific post. For example, you could have a standard "
"blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits "
"the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or "
"some of 10 possible formats. Learn "
"more about each post format ."
msgstr ""
"Format – inläggsformat avgör hur ditt tema kommer att "
"visa ett visst inlägg. Om du exempelvis har ett blogginlägg av typen "
"standard med rubrik och textstycken eller en kort notis "
"som hoppar över rubriken och bara innehåller ett kort stycke text. Ditt tema "
"kan stödja alla eller några av tio tillgängliga format. Läs mer om varje inläggsformat ."
msgid ""
"Documentation on Editing Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om redigering av sidor "
msgid ""
"Documentation on Adding New Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om att lägga till nya sidor "
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"
msgid "Enter your billing information"
msgstr "Ange din faktureringsinformation"
msgid "Pick a payment method"
msgstr "Välj en betalningsmetod"
msgid "Test"
msgstr "Prova"
msgid "This service does not currently support connection testing."
msgstr "Denna tjänst stöder för närvarande inte anslutningstest."
msgid "This connection is NOT working correctly."
msgstr "Denna anslutning fungerar INTE korrekt."
msgid "This connection appears to be working."
msgstr "Denna anslutning verkar fungera."
msgid "Keyring: Service Connections"
msgstr "Nyckelring: tjänstanslutningar"
msgid "Your password is strong enough to be saved."
msgstr "Ditt lösenord är starkt nog att sparas."
msgid "You successfully changed your plan"
msgstr "Du ändrade ditt paket"
msgid "You imported from another site. How did the import go?"
msgstr "Du importerade från en annan webbplats. Hur gick importen?"
msgid "I didn't have the functionality I have on my existing site."
msgstr "Jag hade inte de funktioner jag har på min befintliga webbplats."
msgid "Not enough of my content was imported."
msgstr "Inte tillräckligt av mitt innehåll importerades."
msgid ""
"Most of my content was imported, but it was too hard to get things looking "
"right."
msgstr ""
"De flesta av mina kontakter importerades men det var svårt att få allt att "
"se ut på rätt sätt."
msgid "I was happy."
msgstr "Jag var nöjd."
msgid ""
"Whether or not to return a suggested theme for verticals. If a theme is "
"suggested the preview may be a screenshot."
msgstr ""
"Om man ska returnera ett föreslaget tema för vertikaler eller inte. Om ett "
"tema föreslås kan förhandsgranskningen vara en skärmdump."
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "Du saknar behörighet att importera innehåll till denna webbplats."
msgid ""
"Mabuhay, WeWork Philippines members! Enjoy a %s%% discount off any WordPress."
"com upgrade as part of your WeWork membership. Enter {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Mabuhay, WeWork Philippines-medlemmar! Ta del av en %s%% rabatt på alla "
"WordPress.com-uppgraderingar som en del av ert WeWork-medlemskap. Ange "
"{{coupon_code}}
i kassan idag."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on WordPress.com Business and "
"eCommerce plans using promo code {{coupon_code}}
at checkout "
"today."
msgstr ""
"Välkomna, Kit by Visa-medlemmar! Spara %s%% på WordPress.com Business- och "
"eCommerce-paketen genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}"
"code> i kassan idag."
msgid ""
"Welcome, Shaw Academy students! Save %s%% on any WordPress.com plan using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy WordPressing! :)"
msgstr ""
"Välkomna, Shaw Academy-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan. WordPressa på! :)"
msgid "Please turn off merge tags in Mailchimp:"
msgstr "Inaktivera sammanslå etiketter i Mailchimp:"
msgid "A token error has occurred."
msgstr "Ett tokenfel inträffade."
msgid "An API error has occurred."
msgstr "Ett API-fel har uppstått."
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ett okänt fel har uppstått."
msgid "Mailchimp has not been configured for this site."
msgstr "Mailchimp har inte konfigurerats för den här webbplatsen."
msgid "Invalid site."
msgstr "Ogiltig webbplats."
msgid "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgstr "{{smallerPrice/}}-{{higherPrice/}}"
msgid "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgstr "%(smallerPrice)s-%(higherPrice)s"
msgid "Entries feed"
msgstr "Flöde för inlägg"
msgid "PHP version %s"
msgstr "PHP-version %s"
msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Nuvarande tillägg: %1$s (version %2$s)"
msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)"
msgstr "Aktivt tema: %1$s (version %2$s)"
msgid ""
"Documentation on Managing Pages "
msgstr ""
"Dokumentation om att hantera sidor "
msgid ""
"Documentation on Managing Posts "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av inlägg "
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Återbetalningsbeloppet måste vara över noll."
msgid "Add image"
msgstr "Lägg till bild"
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
msgid "Unable to create order."
msgstr "Det gick inte att skapa beställningen."
msgid "Clocks"
msgstr "Klockor"
msgid "Others"
msgstr "Annat"
msgid "Gift"
msgstr "Gåva"
msgid "merchandise"
msgstr "handelsvaror"
msgid "Travel Packages"
msgstr "Resepaket"
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
msgid "View all stats"
msgstr "Visa all statistik"
msgid "Referrals"
msgstr "Hänvisningar"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Konverteringsfrekvens"
msgid "Out of stock"
msgstr "Slut i lager"
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Tröskelvärde för slut i lager"
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Tröskelvärde för lågt lager"
msgid "Failed to save settings."
msgstr "Misslyckades att spara inställningar."
msgid "Order deleted"
msgstr "Beställning borttagen"
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Enhet för dimensioner"
msgid "Weight unit"
msgstr "Viktenhet"
msgid "Yards"
msgstr "Yards"
msgid "Inches"
msgstr "Tum"
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
msgid "Meters"
msgstr "Meter"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogram"
msgid "Ounces"
msgstr "Uns"
msgid "Billing details"
msgstr "Faktureringsdetaljer"
msgid "Activity log"
msgstr "Aktivitetslogg"
msgid "Pick another product"
msgstr "Välj annan produkt"
msgid "Powered by {{WooCommerceLogo /}}"
msgstr "Drivs med {{WooCommerceLogo /}}"
msgctxt "percent"
msgid "%(percentage)s%% "
msgstr "%(percentage)s%% "
msgid "Add to cart"
msgstr "Lägg i varukorg"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s väntande recension"
msgstr[1] "%s väntande recensioner"
msgid "Order details"
msgstr "Beställningsinformation"
msgid "Your Stripe account"
msgstr "Ditt Stripe-konto"
msgid "Your Stripe account currently holds %s of unclaimed funds."
msgstr ""
"För tillfället innehåller ditt Stripe-konto %s med outtagna medel."
msgid "Existing subscribers (%dx)"
msgstr "Befintliga prenumeranter (%dx)"
msgid "New purchases (%dx)"
msgstr "Nya köp (%dx)"
msgid ""
"Amounts reported are estimates based on currency exchange rates on the day "
"of the purchase before Stripe and WordPress.com transaction fees are applied."
msgstr ""
"De rapporterade beloppen är uppskattningar baserade på växlingskurser på "
"köpdagen innan transaktionsavgifter för Stripe och WordPress.com tillämpas."
msgid "See my subscribers and stats"
msgstr "Se mina prenumeranter och statistik"
msgid ""
"Estimated renewals in %1$s. If nobody cancels their subscription, you should "
"earn this much in %1$s. Go and create!"
msgstr ""
"Beräknade förnyelser för %1$s. Om ingen avbryter sin prenumeration borde du "
"tjäna så här mycket under %1$s. Skapa vidare!"
msgid "WordPress.com commission"
msgstr "Kommission för WordPress.com"
msgid "%1$s Sales Report for %2$s"
msgstr "%1$s Säljrapport för %2$s"
msgid ""
"Documentation on User Profiles "
msgstr ""
"Dokumentation om användarprofiler "
msgid ""
"Documentation on Media Library "
msgstr ""
"Dokumentation om mediabibliotek "
msgid ""
"Documentation on Comments "
msgstr ""
"Dokumentation om kommentarer "
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "En kalender över inläggen på din webbplats."
msgid ""
"Documentation on Discussion Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om diskussionsinställningar "
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Ta bort min webbplats"
msgid ""
"Documentation on Edit Media "
msgstr ""
"Dokumentation om redigera media "
msgid ""
"Documentation on Import "
msgstr ""
"Dokumentation om import "
msgid ""
"Business plans allows you to sell online with access to thousands of plugins "
"and themes!"
msgstr ""
"Business-paket låter dig sälja online med tillgång till tusentals tillägg "
"och teman!"
msgid ""
"WordPress.com brings the power of building beautiful, secure, mobile- and "
"SEO-friendly websites in few simple steps."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du skapa vackra, säkra, mobil- och SEO-vänliga "
"webbplatser med några enkla steg."
msgid "Easily create your amazing website"
msgstr "Skapa enkelt din fantastiska webbplats"
msgid ""
"Our Happiness Engineers work 24*7 through live chat, email, support pages, "
"and forums to answer any questions you have."
msgstr ""
"Våra Happiness Engineers finns till hands dygnet runt på livechatt, via e-"
"post, på supportsidorna och i forumen för att besvara alla dina frågor."
msgid ""
"Descriptions of Roles and Capabilities "
msgstr ""
"Beskrivningar av roller och behörigheter "
msgid ""
"Documentation on Managing Users "
msgstr ""
"Dokumentation om hantering av användare "
msgid ""
"Documentation on Adding New Users "
msgstr ""
"Dokumentation om att lägga till nya användare "
msgid ""
"Documentation on Using Themes "
msgstr ""
"Dokumentation om att använda teman "
msgid ""
"Revisions "
"Management "
msgstr ""
"Versionshantering "
msgid "Single Product"
msgstr "enskild produkt"
msgid "Unchanged:"
msgstr "Oförändrad:"
msgid "Added:"
msgstr "Tillagd:"
msgid "Quick Start session"
msgstr "Snabbstartssession"
msgid "WordPress.com Quick Start Session Scheduler"
msgstr "Schemaläggaren för WordPress.com snabbstartssession"
msgid "Cancelling your Quick Start session…"
msgstr "Avbryter din snabbstartssession …"
msgid "Priority & One-On-One Support"
msgstr "Prioriterad och personlig support"
msgid "Please try a different card."
msgstr "Testa med ett annat kort."
msgid ""
"Documentation on Uploading Media Files "
msgstr ""
"Dokumentation om uppladdning av mediafiler "
msgid ""
"Documentation on Export "
msgstr ""
"Dokumentation om export "
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Lär dig mer om felsökning i WordPress."
msgid "There has been a critical error on this website."
msgstr "Det har blivit ett kritiskt fel på denna webbplats."
msgid ""
"There has been a critical error on this website, putting it in recovery "
"mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you "
"just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for "
"that first."
msgstr ""
"Ett kritiskt fel har inträffat på denna webbplats så att den nu befinner sig "
"i räddningsläge. Mer information hittar du på sidorna för teman och tillägg. "
"Om du nyss installerat eller uppdaterat något tema eller tillägg bör du "
"börja med att kontrollera den motsvarande sidan."
msgid "Custom post description to be used in HTML tag."
msgstr "Anpassad inläggsbeskrivning som ska användas i HTML -tagg."
msgid "Database Access"
msgstr "Databasåtkomst"
msgid "Hosting"
msgstr "Webbhotell"
msgid "When?"
msgstr "När?"
msgid "Start session"
msgstr "Starta sessionen"
msgid ""
"A link to start the session will appear here a few minutes before the session"
msgstr ""
"En länk för att starta sessionen kommer att visas här några minuter före "
"sessionen"
msgid "Session link"
msgstr "Sessionslänk"
msgid "Your scheduled Quick Start session details are:"
msgstr "Detaljerna för din schemalagda snabbstartssession är:"
msgid "Reschedule or cancel"
msgstr "Boka om eller avboka"
msgid "View your session dashboard"
msgstr "Visa din sessionsinstrumentpanel"
msgid "Secure checkout"
msgstr "Säker kassa"
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s. "
"Head over to the site’s "
"Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, "
"%1$s. Gå till Säkerhetskopior"
"a> för webbplatsen för att ladda ner den."
msgid ""
"Jetpack has finished preparing a downloadable backup of your site, %1$s, as "
"requested by %2$s. Head over to the site’s Backups to download it."
msgstr ""
"Jetpack har förberett en nedladdningsbar säkerhetskopia av din webbplats, "
"%1$s, som begärts av %2$s. Gå till Säkerhetskopior för webbplatsen för att ladda ner den."
msgid "User’s profile data."
msgstr "Användarens profiluppgifter."
msgid "Not enough data to create this user."
msgstr "Inte tillräckligt med data för att skapa denna användare."
msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite."
msgstr "Markering av en användare som spammare är endast möjligt på multisite."
msgid ""
"Documentation on Tools "
msgstr ""
"Dokumentation om verktyg "
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Direktiven (raderna) mellan `BEGIN %1$s` och `END %1$s` genereras dynmiskt "
"och bör endast ändras via WordPress-filter. Eventuella ändringar till "
"direktiven mellan dessa markörer kommer att skrivas över."
msgid "It’s time for liftoff for your website!"
msgstr "Det är dags för din webbplats att lyfta!"
msgid ""
"WordPress.com has hundreds of versatile designs and customizable themes. "
"Choose a layout that catches your eye, and add personal touches to make "
"your .me site your own."
msgstr ""
"WordPress.com har hundratals mångsidiga designer och anpassningsbara teman. "
"Välj en layout som fångar din uppmärksamhet och lägg till personliga "
"detaljer för att göra din .me-webbplats till din egen."
msgid "Your content deserves a stunning theme"
msgstr "Ditt innehåll förtjänar ett fantastiskt tema"
msgid ""
"Let the story begin. For your short stories, photography, visual art, and "
"more, a .me domain is as personal as it gets. Create a home for your "
"narrative. Find the best .me URL that fits you and your project!"
msgstr ""
"Låt historien börja. För noveller, fotografier, visuell konst och annat är "
"en .me-domän så personligt som det kan bli. Skapa ett hem för din "
"berättelse. Hitta den bästa .me-URL:en för dig och ditt projekt!"
msgid "It’s all you, with a .me domain"
msgstr "Med en .me-domän är det du som står i centrum"
msgid "A .me domain: Put the spotlight on you"
msgstr "En .me-domän: Ta din plats i rampljuset"
msgid ""
"The right domain name makes all the difference. Let us help with the "
"perfect .me domain."
msgstr ""
"Rätt domännamn gör hela skillnaden. Låt oss hjälpa dig med den perfekta .me-"
"domänen."
msgid ""
"Your content, .fr domain and design create the perfect union for your site. "
"Why wait? We’ll make a landing page to welcome visitors, even if your page "
"is still being built. It’s the way to go: Pick a .fr domain now and get "
"ready to launch your page, with WordPress."
msgstr ""
"Ditt innehåll, din .fr-domän och din design bildar den perfekta unionen för "
"din webbplats. Varför vänta? Vi skapar en landningssida för att välkomna "
"dina besökare, även om din sida fortfarande är under uppbyggnad. Det är rätt "
"väg att gå: Välj en .fr-domän nu och gör dig redo att lansera din sida med "
"WordPress."
msgid "Come and see what WordPress can do for you"
msgstr "Kom och se vad WordPress kan göra för dig"
msgid ""
"Designs and themes add life to your content. Communicate in more than words "
"can say with a stellar choice of themes provided by WordPress. Bring your "
"words to life! Put the polish on your page when you pair a .fr domain with "
"the WordPress theme that helps it shine."
msgstr ""
"Designer och teman ger ditt innehåll liv. Kommunicera bortom ord med ett "
"fantastiskt urval av teman som tillhandahålls av WordPress. Ge dina ord liv! "
"Koppla ihop en .fr-domän med ett WordPress-tema som får din sida att glänsa."
msgid "Your narrative, in a theme that helps it go"
msgstr "Din berättelse, i ett tema som hjälper den att bli hörd"
msgid ""
"From the beginning, your .fr domain tells visitors they’re in the right "
"spot. From fine cuisine to fantastic travel to the best of French football, "
"a .fr domain undeniably gives your site presence. Let a WordPress URL tie "
"your site together."
msgstr ""
"Från första början visar din .fr-domän dina besökare att de har kommit rätt. "
"Från god mat till fantastiska resor till det bästa av fransk fotboll, en .fr-"
"domän ger onekligen din webbplats närvaro. Låt en WordPress-URL knyta ihop "
"din webbplats."
msgid "Instant authority: a .fr domain says it all"
msgstr "Omedelbar auktoritet: en .fr domain säger allt"
msgid "How to make an entrance: A .fr domain"
msgstr "Hur man gör entré: En .fr-domän"
msgid ""
"Now that’s a good start: What do your visitors see first? Your domain name, "
"of course. Find the .fr domain name that fits just right."
msgstr ""
"Snacka om bra start: Vad ser dina besökare först? Ditt domännamn "
"naturligtvis. Hitta .fr-domännamnet som passar just dig."
msgid ""
"There's no need to wait! You can get a site up and running by setting up a "
"landing page now. Visitors can get a preview of what you have to share while "
"you work behind the scenes to perfect your site. Get started with WordPress."
"com and your own .com page today."
msgstr ""
"Det finns ingen anledning att vänta! Du kan få upp en webbplats genom att "
"konfigurera en landningssida nu. Besökare kan få en försmak av vad du har "
"att dela med dig av medan du arbetar bakom kulisserna för att göra din "
"webbplats perfekt. Kom igång med WordPress.com och din egen .com-sida idag."
msgid "Ready to launch your .com site?"
msgstr "Är du redo att lansera din .com-webbplats?"
msgid ""
"Make a beautiful site with a thoughtfully designed theme from WordPress.com. "
"Whether you're blogging about your life, publishing recipes, posting videos, "
"or creating a space to promote your business, you can find a theme on "
"WordPress.com that will suit all your needs."
msgstr ""
"Skapa en vacker webbplats med ett omsorgsfullt utformat tema från WordPress."
"com. Oavsett om du bloggar om ditt liv, publicerar recept, lägger upp videor "
"eller skapar ett utrymme för att marknadsföra ditt företag kan du hitta ett "
"tema på WordPress.com som passar alla dina behov."
msgid "What about a knockout theme to go with that domain name?"
msgstr "Vad sägs om ett knockout-tema att använda ihop med domännamnet?"
msgid ""
"So you want to start a website. Nice! You’ve come to the right place for "
"your domain name. It’s a big deal: Not only is it the name of your site, "
"but it’ll go on business cards, T-shirts and anything else you might dream "
"up to promote your space."
msgstr ""
"Så du vill starta en webbplats. Trevligt! Du har kommit till rätt plats för "
"ditt domännamn. Det är viktigt: Det är inte bara namnet på din webbplats, "
"utan det kommer att stå på visitkort, T-shirts och allt annat som du kan "
"tänkas komma på för att marknadsföra ditt utrymme."
msgid "Get your domain name set in a jiffy"
msgstr "Få ditt domännamn konfigurerat i en handvändning"
msgid "Make your presence known online with a .com domain"
msgstr "Gör din närvaro känd online med en .com-domän"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you make online. Let us help you "
"make a great one with a .com domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"göra det fantastiskt med en .net-domän."
msgid ""
"Even if your page is under construction, we’ll create a great landing page "
"to show your visitors they’re in the right spot. Your URL, theme, and design "
"come together to show what your site is about! Choose your .co.uk domain "
"today and get your page underway, straight away."
msgstr ""
"Även om din sida är under uppbyggnad så skapar vi en fantastisk "
"landningssida för att visa dina besökare att de kommit rätt. Din URL, ditt "
"tema och din design samarbetar för att visa vad din webbplats handlar om! "
"Välj din .co.uk-domän idag och kom igång med din sida direkt."
msgid "Let’s get started on your website today"
msgstr "Låt oss komma igång med din webbplats idag"
msgid ""
"Choose from the keenest designs and fitting themes from a name you can "
"trust: WordPress. Let our designs convey perfectly what words alone cannot! "
"Your site’s visual brand is crucial — and an opportunity to allow your "
"content to shine."
msgstr ""
"Välj bland intressanta designer och passande teman från ett namn du kan lita "
"på: WordPress. Låt våra designer förmedla vad som inte kan sägas med enbart "
"ord! Din webbplats visuella varumärke är avgörande - och en möjlighet att "
"låta ditt innehåll glänsa."
msgid "Your tale, your domain — your theme!"
msgstr "Din berättelse, din domän — ditt tema!"
msgid ""
"Start off on the right note with a URL from .co.uk. As visitors come to your "
"site, the .co.uk domain name says it all. Attract readers with confidence! "
"Rely on us to help you find the .co.uk domain name that tops your page with "
"style."
msgstr ""
"Sätt tonen direkt med en URL från .co.uk. När besökare kommer till din "
"webbplats säger domännamnet .co.uk allt. Locka läsare med självförtroende! "
"Förlita dig på oss för att hjälpa dig att hitta .co.uk-domännamnet som "
"toppar din sida med stil."
msgid "A sovereign site, with a .co.uk domain"
msgstr "En suverän webbplats, med en .co.uk-domän"
msgid "A gateway to your site: A .co.uk domain"
msgstr "En inkörsport för din webbplats: En .co.uk-domän"
msgid ""
"Your domain name is your proper introduction to your readers. We’ll help you "
"find just the right one, with a .co.uk domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är din introduktion till dina läsare. Vi hjälper dig hitta "
"det rätta med en .co.uk-domän."
msgid ""
"Choosing your .co domain and theme brings your page to life. Even if your "
"site is still under construction, we can set up a landing page to greet your "
"visitors. Make the connection now with your readers! Let’s get started "
"building something beautiful today."
msgstr ""
"Att välja din .co-domän och ditt tema ger din sida liv. Även om din "
"webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan vi skapa en landningssida för "
"att hälsa dina besökare välkomna. Få kontakt med dina läsare nu! Låt oss "
"börja bygga något vackert idag."
msgid "There’s a .co domain waiting for you"
msgstr "Det finns en .co-domän som väntar på dig"
msgid ""
"Your site theme should reflect the vibrancy of its content. Make a splash "
"with a stellar theme and design from WordPress.com. From classic to "
"contemporary, there’s an array of looks to choose from, and they’re "
"customizable, too. Which one helps tell your story best?"
msgstr ""
"Ditt webbplatstema bör återspegla pulsen i ditt innehåll. Gör ett avtryck "
"med ett fantastiskt tema och design från WordPress.com. Det finns en mängd "
"utseenden att välja mellan, från klassiska till nutida, och de går även att "
"anpassa. Vilket tema hjälper dig att berätta din historia på bästa sätt?"
msgid "Your theme speaks volumes, too"
msgstr "Ditt tema säger en hel del"
msgid ""
"The domain name is your billboard sign. It can tell visitors who you are, "
"and where you’re from. It can also show your cutting-edge style. Identify "
"with readers who think outside the box with a .co domain. Businesses love ."
"co. It’s easy to remember and easy to type! Choose from thousands of "
"available premium names, too. Think .co as in cool."
msgstr ""
"Domännamnet är din reklamskylt. Det kan berätta för besökare vem du är och "
"var du kommer ifrån. Det kan också visa din banbrytande stil. Identifiera "
"dig med läsare som tänker utanför boxen med en .co-domän. Företag älskar ."
"co. Det är lätt att komma ihåg och lätt att skriva! Du kan även välja bland "
"tusentals tillgängliga premiumnamn. Tänk .co som i cool."
msgid "Location matters, even on the web!"
msgstr "Läget är viktigt, även på webben!"
msgid "Forge your own way with a .co domain"
msgstr "Utforma din egen väg med en .co-domän"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit with a .co domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intrycket du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"göra det fantastiskt med en .co-domän."
msgid ""
"Ready to launch your site? That’s where WordPress comes in. Even if you’re "
"still working on it, let us build a neat landing page that signals to your "
"visitors what’s to come. What happens when you combine your ideal URL, theme "
"and design? Endless possibilities! Let’s get started, today."
msgstr ""
"Är du redo att lansera din webbplats? Det är där WordPress kommer in. Även "
"om din webbplats fortfarande är under uppbyggnad kan du låta oss skapa en "
"snygg landningssida som visar dina besökare vad som ska komma. Vad händer "
"när du kombinerar din dröm-URL, ditt drömtema och din drömdesign? "
"Möjligheterna är oändliga! Låt oss komma igång idag."
msgid "Commence liftoff for your website now"
msgstr "Få din webbplats att lyfta nu"
msgid ""
"Image is everything. WordPress has hundreds of the sharpest designs and the "
"most versatile themes. Choose the theme that catches your eye, then "
"customize it in a way befitting of the .art URL! Explore the endless "
"possibilities of a WordPress theme and design."
msgstr ""
"Image är allt. WordPress har hundratals skarpa designer och mängder av "
"mångsidiga teman. Välj det tema som fångar din uppmärksamhet och anpassa det "
"sedan på ett sätt som passar .art-URL:en! Utforska de oändliga möjligheterna "
"med ett tema och en design från WordPress."
msgid "Your epic tales deserve an epic theme!"
msgstr "Dina episka berättelser förtjänar ett episkt tema!"
msgid ""
"What is your medium? Share your art with the world in the new and "
"recognizable domain name in the art community. It’s both distinctive and "
"community-building. A .art domain is a fun way to show the world where "
"you’re coming from - and what you’ve created!"
msgstr ""
"Vilket är ditt medium? Dela din konst med världen med det nya och "
"lättigenkännliga domännamnet i konstgemenskapen. Det är både särskiljande "
"och gemenskapsbyggande. En .art-domän är ett roligt sätt att visa världen "
"var du kommer ifrån - och vad du har skapat!"
msgid "Express yourself with a .art URL"
msgstr "Uttryck dig själv med en .art-URL"
msgid "As individual as your work: Select your .art domain"
msgstr "Lika individuell som ditt arbete: Välj din .art-domän"
msgid ""
"If a picture’s worth a thousand words, a domain name is worth a thousand "
"clicks (and then some!) Go with a .art domain today and explore the "
"possibilities."
msgstr ""
"Om en bild är värd tusen ord är ett domännamn värt tusen klick (minst!) Välj "
"en .art-domän idag och utforska möjligheterna."
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "Kan inte skicka e-post om export av personuppgifter."
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Din begäran om export av personuppgifter har utförts. Du kan ladda ned dina "
"egna uppgifter genom att klicka på länken nedan. Av integritets- och "
"säkerhetsskäl kommer filen automatiskt att raderas ###EXPIRATION###,\n"
"så se till att ladda ned den före dess.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Hälsningar,\n"
"Vi på ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Export av personuppgifter"
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr ""
"Ogiltigt beställnings-ID vid sändning av e-post med export av "
"personuppgifter."
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Kan inte öppna exportfilen (arkivfil) för skrivning."
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "den"
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "Med URL"
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "För webbplatsen"
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Rapporten skapad för"
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Översikt över exportrapporten."
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Allmänna uppgifter"
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Export av personuppgifter"
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Export av personuppgifter för %s"
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "Raderingen av data misslyckades."
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "Tvingad borttagning misslyckades."
msgid "Erasure completed."
msgstr "Raderingen har utförts."
msgid ""
"Need an enterprise solution? WordPress VIP provides everything you need to "
"build and run powerful, performant applications at scale."
msgstr ""
"Behöver du en företagslösning? WordPress VIP tillhandahåller allt du behöver "
"för att bygga och köra kraftfulla, effektiva applikationer i stor skala."
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgid ""
"Documentation on Writing Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om skrivinställningar "
msgid ""
"Documentation on Media Settings "
msgstr ""
"Dokumentation om mediainställningar "
msgid ""
"Documentation on Dashboard "
msgstr ""
"Dokumentation om adminpanel "
msgid "Welcome to Jetpack Professional. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Professional. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid ""
"Just for you: schedule a personalized orientation for %s with a Jetpack "
"expert."
msgstr ""
"Bara för dig: boka en personlig orientering för %s med en Jetpack-expert."
msgid "Welcome to Jetpack Premium. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Premium. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid "Jetpack needs your site credentials for %s to create backups."
msgstr ""
"Jetpack behöver dina användaruppgifter för %s för att skapa säkerhetskopior."
msgid "Welcome to Jetpack Personal. Here's how to get the most out of %s"
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack Personal. Så här får du ut det mesta möjliga av %s"
msgid "Industry"
msgstr "Bransch"
msgid "Contact us to learn more"
msgstr "Kontakta oss för mer information"
msgid "Learn more: "
msgstr "Lär dig mer: "
msgid "Templates to include in your theme."
msgstr "Mall att inkludera i ditt tema."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to create your account. Please try "
"again."
msgstr "Något gick fel när vi försökte skapa ditt konto. Försök igen."
msgid ""
"Get quick access to WordPress experts who have hands-on experience with "
"WordPress design, marketing, and troubleshooting. Available 24/7 via phone, "
"chat, or ticket."
msgstr ""
"Få snabb tillgång till WordPress-experter som har praktisk erfarenhet av "
"WordPress-design, marknadsföring och felsökning. Tillgängliga dygnet runt "
"via telefon, chatt eller för öppnade ärenden."
msgid "Expert WordPress Support"
msgstr "Expertsupport för WordPress"
msgid ""
"Managing your website shouldn’t be confusing. Bluehost takes the guesswork "
"out of WordPress management by offering an easy-to-use customer dashboard "
"with all the tools and features needed to build, maintain, and secure a "
"beautiful WordPress website."
msgstr ""
"Det ska inte vara förvirrande att hantera din webbplats. Bluehost "
"eliminerar gissandet från WordPress-hanteringen genom att erbjuda en "
"användarvänlig kundadminpanel med alla verktyg och funktioner som behövs för "
"att bygga, underhålla och skydda en vacker WordPress-webbplats."
msgid "Intuitive Customer Dashboard"
msgstr "Intuitiv kundadminpanel"
msgid ""
"Bluehost makes getting started with WordPress quick and easy with an "
"automatic, secure installation of the latest WordPress version upon account "
"creation. Enjoy ongoing automatic updates to maintain your website’s "
"security and performance."
msgstr ""
"Bluehost gör det snabbt och enkelt att komma igång med WordPress tack vare "
"en automatisk, säker installation av den senaste WordPress-versionen när "
"ditt konto skapas. Njut av löpande automatiska uppdateringar för att "
"upprätthålla din webbplats säkerhet och prestanda."
msgid "Automatic WordPress Installs and Updates"
msgstr "Automatiska WordPress-installationer och uppdateringar"
msgid ""
"Premier WordPress hosting and management tools backed by industry-leading "
"expert support."
msgstr ""
"Förstklassiga verktyg för WordPress-webbhotell och hantering med "
"branschledande expertsupport."
msgid ""
"Get started quickly and securely with a top recommended WordPress provider. "
"Learn more "
msgstr ""
"Kom igång snabbt och säkert med en rekommenderad WordPress-leverantör. Lär dig mer "
msgid "Choose a template"
msgstr "Välj en mall"
msgid ""
"Make your online portfolio impressively awesome with Dalston. With the "
"ability to beautifully highlight your illustration and other projects, "
"Dalston is also versatile enough to be your personal site too."
msgstr ""
"Gör din onlineportfölj imponerande fantastisk med Dalston. Med möjligheten "
"att vackert markera din illustration och andra projekt, är Dalston också "
"mångsidig nog att vara din personliga webbplats också."
msgid "Remove key"
msgstr "Ta bort nyckel"
msgid "Continue with your security key"
msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel"
msgid "Continue with security key"
msgstr "Fortsätt med säkerhetsnyckel"
msgid "Connect and touch your security key to log in."
msgstr "Anslut och tryck på säkerhetsnyckeln för att logga in."
msgid ""
"Insert your security key into your USB port. Then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Sätt i säkerhetsnyckeln i USB-porten. Tryck sedan på knappen eller "
"guldskivan."
msgid "Waiting for security key"
msgstr "Väntar på säkerhetsnyckel"
msgid "Register key"
msgstr "Registrera nyckel"
msgid "Security key"
msgstr "Säkerhetsnyckel"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Vill du ta bort den här säkerhetsnyckeln?"
msgid "Security key has been successfully registered."
msgstr "Säkerhetsnyckeln har registrerats."
msgid "Security key registration error."
msgstr "Fel vid registrering av säkerhetsnyckel."
msgid "Security key interaction canceled."
msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts."
msgid "Security key interaction timed out or canceled."
msgstr "Interaktionen med säkerhetsnyckeln avbröts eller tidsgränsen nåddes."
msgid "Security key has already been registered."
msgstr "Säkerhetsnyckeln har redan registrerats."
msgid "Connecting as %s"
msgstr "Ansluter som %s"
msgid ""
"Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for "
"accessibility reasons. Use the link text instead."
msgstr ""
"Av tillgänglighetsskäl rekommenderas det int att använda parametern ”title” "
"på loggan för inloggning. Använd länktexten istället."
msgid "Receive an email the instant Jetpack detects your site is down."
msgstr ""
"Få ett e-postmeddelande direkt när Jetpack upptäcker att webbplatsen ligger "
"nere."
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Webbplatsnamn: %s"
msgid ""
"Barnsbury is an earthy and friendly theme design with farming and "
"agriculture businesses in mind."
msgstr ""
"Barnsbury är en jordnära och vänlig temadesign med jordbruk och "
"jordbruksföretag i åtanke."
msgid "Cannot generate a unique username"
msgstr "Det går inte att generera ett unikt användarnamn"
msgid ""
"Informs the site verticals class whether to allow matching against vertical "
"synonyms."
msgstr ""
"Informerar webbplatsens vertikala klass om matchning mot vertikala synonymer "
"ska tillåtas."
msgid ""
"Must have `manage_options` capability in order to submit disconnect survey"
msgstr ""
"Måste ha behörighet 'manage_options' för att kunna skicka frånkopplad "
"undersökning"
msgid "Add a domain"
msgstr "Lägg till en domän"
msgid "Archive.org"
msgstr "Archive.org"
msgid ""
"Sorry, Google Workspace cannot be added to this domain. The domain name "
"servers are not pointing to WordPress.com."
msgstr ""
"Tyvärr, det går inte att lägga till Google Workspace till den här domänen. "
"Domännamnsservrarna pekar inte på WordPress.com."
msgid "Archive.org Book"
msgstr "Archive.org-bok"
msgid ""
"We encountered an error when trying to generate a webauthn challenge for "
"this user. Please try again."
msgstr ""
"Vi stötte på ett fel när vi försökte generera en webauthn-utmaning för denna "
"användare. Försök igen."
msgid "Install theme"
msgstr "Installera tema"
msgid "Problem installing theme"
msgstr "Ett problem uppstod när temat skulle installeras"
msgid "Install plugins"
msgstr "Installera tillägg"
msgid "Install themes"
msgstr "Installera tema"
msgid "200GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"You have exceeded the DPA request limit, you can try again in %d minutes. "
"Trying again before that will only increase the time you have to wait before "
"the ban is lifted."
msgstr ""
"Du har överstigit DPA-begärandegränsen, försök igen om %d minuter. Att "
"försöka igen innan kommer bara att öka den tid du måste vänta innan "
"begränsningen upphävs."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com is the best way to experience it.{{/line1}} {{line2}}"
"Start building your website today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com är det bästa sättet att uppleva det på.{{/line1}} "
"{{line2}}Börja bygga din webbplats idag.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}} {{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress driver{{/line1}} {{line2}}%s%% av Internet.{{/line2}}"
msgid ""
"Please take a moment to visit your site and check that "
"everything is in order. If things don't look like you expected them to, "
"please contact "
"support so we can lend a hand."
msgstr ""
"Ta ett ögonblick för att besöka din webbplats och se "
"till att allt är som det ska. Om saker och ting inte ser ut som förväntat, "
"kontakta "
"supporten så att vi kan hjälpa dig."
msgid "Jetpack has successfully restored your website"
msgstr "Jetpack har återställt webbplatsen"
msgid "Powerful website hosting."
msgstr "Kraftfullt webbhotell."
msgid "or contact Jetpack Support"
msgstr "Eller kontakta Jetpack-supporten."
msgid "We couldn't connect to WordPress.com (404)."
msgstr "Det gick inte att ansluta till WordPress.com (404)."
msgid "collapsed"
msgstr "minimerad"
msgid "expanded"
msgstr "expanderad"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s is still offline or unresponsive"
msgstr "Larm: %s är fortfarande offline eller svarar inte"
msgctxt "URL, message"
msgid "Alert: %s appears to be offline or unresponsive"
msgstr "Larm: %s verkar vara offline eller inte svara"
msgid "Your site appears to be down"
msgstr "Din webbplats verkar ligga nere"
msgid "Your site still appears to be down."
msgstr "Din webbplats verkar fortfarande ligga nere."
msgid "There is an error with your Google Business Profile account."
msgstr "Ett fel har uppstått med ditt Google Business Profile-konto."
msgid "We’ll help."
msgstr "Vi hjälper dig."
msgid "Launch a business."
msgstr "Starta ett företag."
msgid "Design your portfolio."
msgstr "Designa ditt sortiment."
msgid ""
"Make your online portfolio wonderfully uncluttered with Mayland. Gracefully "
"highlight your photography and other projects. Mayland is versatile enough "
"to be your personal site too."
msgstr ""
"Gör din portfölj online underbar stilren med Mayland. Markera din "
"fotografier och andra projekt graciöst. Mayland är mångsidigt nog för att "
"vara din personliga webbplats också."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard https://wordpress.com/purchases. If you do not "
"renew your domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. "
"Your domain name may also become available for someone else to register, in "
"which case you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som "
"möjligt via din WordPress.com-adminpanel https://wordpress.com/purchases. Om "
"du inte förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) "
"tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att "
"registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda "
"domännamnet."
msgid ""
"If your WordPress.com subscription is set to automatically renew, we will "
"attempt to renew your domain name before expiration. If we are unable to do "
"so, or you do not have your WordPress.com subscription set to automatically "
"renew, you will have to manually renew the domain name to prevent any "
"service disruption."
msgstr ""
"Om din WordPress.com-prenumeration är inställd på att förnyas automatiskt "
"försöker vi förnya ditt domännamn innan det går ut. Om vi inte kan göra det, "
"eller om du inte har din WordPress.com-prenumeration inställd på att förnyas "
"automatiskt, måste du förnya domännamnet manuellt för att förhindra avbrott "
"i tjänsten."
msgid ""
"You can still retain the domain name by renewing it as soon as possible via "
"your WordPress.com dashboard . If you do not renew your "
"domain name soon, additional fees (redemption fees) may apply. Your domain "
"name may also become available for someone else to register, in which case "
"you will no longer be able to renew or use the domain name."
msgstr ""
"Du kan fortfarande behålla domännamnet genom att förnya det så snart som "
"möjligt via din WordPress.com-adminpanel . Om du inte "
"förnyar ditt domännamn snart kan extra avgifter (återköpsavgifter) "
"tillkomma. Ditt domännamn kan också bli tillgängligt för andra att "
"registrera och då kommer du inte längre att kunna förnya eller använda "
"domännamnet."
msgid "Man with Shadow"
msgstr "Man med skugga"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s tanke om ”%2$s”"
msgstr[1] "%1$s tankar om ”%2$s”"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "En tanke om ”%1$s”"
msgctxt ""
"Option in image editor used to crop images using freeform aspect ratio"
msgid "Freeform"
msgstr "Freeform"
msgid "In this article"
msgstr "I den här artikeln"
msgid "%s Theme"
msgstr "%s tema"
msgid "Search tips"
msgstr "Sök bland tips"
msgid "My Home"
msgstr "Min startsida"
msgid "Rivington is a robust theme designed for single property real estate."
msgstr "Rivington är ett robust tema utformat för fastighetsbranschen."
msgid "Or create an account using:"
msgstr "Eller skapa ett konto med:"
msgid "Load more tips"
msgstr "Hämta fler tips"
msgid ""
"Shawburn is the ideal choice for creating an online presence for your "
"business."
msgstr ""
"Shawburn är det perfekta valet för att skapa en online-närvaro för ditt "
"företag."
msgid ""
"Maywood is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a modern look."
msgstr ""
"Maywood är ett förfinat tema designat för restauranger och matrelaterade "
"företag som söker ett modernt utseende."
msgid ""
"Balasana is a clean and minimalist business theme designed with health and "
"wellness-focused sites in mind."
msgstr ""
"Balasana är ett stilrent och minimalistiskt företagstema utformat med hälsa "
"och wellnessfokuserade webbplatser i åtanke."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please renew before expiry so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s. Uppdatera innan utgångsdatumet så att du inte går miste om dina "
"betalda funktioner."
msgid "An error occurred while updating the name"
msgstr "Ett fel uppstod vid uppdatering av namnet"
msgid "Add a tag"
msgstr "Lägg till en etikett"
msgid "Add new site"
msgstr "Lägg till ny webbplats"
msgid "%(numResources)s post, page, or media file left to import"
msgid_plural "%(numResources)s posts, pages, and media files left to import"
msgstr[0] "%(numResources)s inlägg, sida eller mediafil kvar att importera"
msgstr[1] "%(numResources)s inlägg, sidor eller mediafiler kvar att importera"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, "
"%s , and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Tills dess kan du logga in när som helst med ditt användarnamn eller e-"
"postadress %s så skickar vi en länk för säker inloggning."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings."
msgstr ""
"Vi rekommenderar också att du ställer in ett kontolösenord. Du kan göra det "
"i ditt kontos säkerhetsinställningar ."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings ."
msgstr ""
"När du har aktiverat ditt konto kan du ändra användarnamnet när som helst i "
"dina Kontoinställningar ."
msgid "This username is your public handle in the WordPress.com community."
msgstr "Detta användarnamn visas som ditt namn i WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s "
msgstr ""
"Eftersom du loggade in med din e-postadress har vi skapat ett tillfälligt "
"användarnamn åt dig: %s "
msgid "Important information about your new account"
msgstr "Viktig information om ditt nya konto"
msgid ""
"{{time/}} is the selected point to create a download backup. You will get a "
"notification when the backup is ready to download."
msgstr ""
"{{time/}} är den valda tidpunkten för att skapa en nedladdningsbar "
"säkerhetskopia. Du får ett meddelande när säkerhetskopian är klar att laddas "
"ner."
msgid "{{time/}} is the selected point for your site restore."
msgstr ""
"{{time/}} är den valda tidpunkten för tillbakaspolningen av din webbplats."
msgid "This will override and remove all content created after this point."
msgstr ""
"Detta åsidosätter och tar bort allt innehåll som skapades efter den här "
"tidpunkten."
msgid "Please select at least one item to restore."
msgstr "Välj minst ett objekt att spola tillbaka."
msgid "Choose the items you wish to include in the download:"
msgstr "Välj de objekt som du vill inkludera i hämtningen:"
msgid "Choose the items you wish to restore:"
msgstr "Välj de objekt som du vill återställa:"
msgid "Support articles"
msgstr "Supportartiklar"
msgid "Crowdsignal (previously Polldaddy)"
msgstr "Crowdsignal (tidigare Polldaddy)"
msgid "%s200 GB%s Storage Space"
msgstr "%s200 GB%s lagringsutrymme"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, 200 GB storage for media files, and real-time one-on-one "
"support."
msgstr ""
"Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera "
"WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även "
"Google Analytics, 200 GB lagringsutrymme för mediefiler och personlig "
"support i realtid."
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with 200 GB storage space."
msgstr ""
"Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i "
"realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och "
"verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och "
"tusentals tillägg med 200 GB lagringsutrymme."
msgid ""
"200 GB storage space. That’s a lot! After all, your dreams shouldn’t be "
"limited by file sizes."
msgstr ""
"200 GB lagringsutrymme. Det är mycket! När allt kommer omkring ska dina "
"drömmar inte begränsas av filstorlekar."
msgid "200 GB Storage"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid "200 GB"
msgstr "200 GB"
msgid "200 GB Storage Space"
msgstr "200 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Power your business website with unlimited premium and business theme "
"templates, Google Analytics support, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med en obegränsad mängd Premium- och Business-"
"temamallar, Google Analytics-stöd, 200 GB lagringsutrymme och möjlighet att "
"ta bort WordPress.com-varumärkesreklam."
msgid "Build a website, build a movement."
msgstr "Bygg en webbplats, bygg en rörelse."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup , and "
"more. We believe in making the web a better place, and we "
"believe in Open Source . The vast majority of our work is available under "
"the GPL."
msgstr ""
"Vi är människorna bakom WordPress.com , WooCommerce , Jetpack , Simplenote , Longreads , VaultPress , Akismet , Gravatar"
"a>, Crowdsignal , Cloudup och mer. "
"Vi tror på att göra webben till en bättre plats och vi "
"tror på öppen källkod . Den stora majoriteten av vårt arbete är "
"tillgängligt under GPL."
msgid "We don’t make software for free, we make it for freedom."
msgstr "Vi skapar inte programvara gratis, vi gör det för frihet."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website—that’s where we come in."
msgstr ""
"Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. "
"Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi "
"kommer in i bilden."
msgid "You can. You will."
msgstr "Du kan. Du ska."
msgid ""
"This is where experts share their knowledge on building and growing "
"a successful web presence."
msgstr ""
"Det är här som experter delar med sig av sin kunskap om att bygga och "
"utveckla en framgångsrik närvaro på Internet."
msgid "Welcome to Go by WordPress.com"
msgstr "Välkommen till Gå till WordPress.com"
msgid "Edit %s "
msgstr "Redigera %s "
msgctxt "list item separator"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (96 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya "
"paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från "
"köpet (96 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning."
msgid "Get %1$s off ANY site upgrade when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Få %1$s i rabatt på VALFRI webbplatsuppgradering när du anger koden %2$s i "
"kassan!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com site? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat din WordPress.com-webbplats? Skynda dig, "
"erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid "Final reminder: The WordPress.com sale ends in a few hours."
msgstr ""
"Sista påminnelsen: WordPress.com-erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-"
"garanti (96 timmar för domäner)."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our WordPress.com "
"sale and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår WordPress-"
"com-utförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our huge WordPress.com sale and your last chance to "
"snag big savings on ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Det här är den SISTA DAGEN för vår stora WordPress.com-utförsäljning och din "
"sista chans att få stora rabatter på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (96 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti (96 timmar för domäner)."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ANY site upgrade!"
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid "The WordPress.com sale ends TOMORROW "
msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar IMORGON "
msgid "The WordPress.com sale ends tomorrow"
msgstr "WordPress.com-utförsäljningen slutar imorgon"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of a very limited-time sale, so you can "
"take %1$s of any site upgrade!"
msgstr ""
"Kom ihåg att vi är mitt uppe i en mycket tidsbegränsad utförsäljning, så du "
"kan dra av %1$s på alla webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (96 hours for domains). "
msgstr ""
"Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.com. Alla våra paket "
"inkluderar en fullständig 30 dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för "
"domäner)."
msgid ""
"That's pretty hard to remember, right? So upgrading your site to get a "
"custom domain name of your choice is a no-brainer."
msgstr ""
"Det är ganska svårt att komma ihåg, eller hur? Så att uppgradera din "
"webbplats och få ett anpassat domännamn är inget svårt val."
msgid ""
"Our limited-time sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Vår tidsbegränsade utförsäljning är nästan över! Den här utförsäljningen ger "
"dig %1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i "
"kassan."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"before this %1$s discount expires."
msgstr ""
"Så om du ens funderar på att uppgradera till ett betalt paket bör du göra "
"det nu innan denna rabatt på %1$s löper ut."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Paket börjar på bara %1$s per månad, och alla köp är skyddade med vår 30 "
"dagars fullständiga återbetalningsgaranti (96 timmar för domäner)."
msgid ""
"Make money with your site by tapping into numerous ways to accept payment "
"and generate income from your visitors."
msgstr ""
"Tjäna pengar med din webbplats genom att utnyttja flera olika metoder för "
"att ta emot betalningar och generera inkomst från dina besökare."
msgid "For a very limited time..."
msgstr "Under en mycket begränsad tid..."
msgid "Take 20% off any site upgrade today"
msgstr "Dra av 20 % på valfri webbplatsuppgradering idag"
msgctxt "URL, message"
msgid "%s is back online!"
msgstr "%s är tillbaka online!"
msgid "Let’s fix it"
msgstr "Vi fixar det."
msgid ""
"Jetpack has finished restoring %2$s to a previous "
"version."
msgstr ""
"Jetpack har återställt %2$s till en tidigare version."
msgid ""
"You recently requested a backup of your site %2$s . "
"Jetpack has prepared your files and you can download them now. This link will expire in 7 days. "
msgstr ""
"Du har nyligen begärt en säkerhetskopiering av din webbplats %2$s . Jetpack har förberett dina filer och du kan ladda ner dem nu. "
"Denna länk löper ut om 7 dagar. "
msgid "Your website backup is ready to download"
msgstr "Säkerhetskopian av din webbplats är redo att laddas ned"
msgid "Turn on Jetpack Search"
msgstr "Slå på Jetpack Search"
msgid "Keep visitors on your site longer with smarter, faster search results. "
msgstr ""
"Håll kvar besökare längre på din webbplats med smartare, snabbare "
"sökresultat. "
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of real-time backups"
msgstr "Koppla av och njut av tryggheten med säkerhetskopieringar i realtid"
msgid ""
"We’re keeping an eye on suspicious activity. If anything happens, one-click "
"fixes for most issues get your site up and running fast."
msgstr ""
"Vi håller ett öga på misstänkt aktivitet. Om något händer finns det "
"korrigeringar som kan göras med ett klick, så att din webbplats snabbt kan "
"vara igång igen."
msgid "Manage spam settings"
msgstr "Hantera skräppostinställningar"
msgid ""
"Automatic spam protection is on the job clearing spam from your comments and "
"forms."
msgstr ""
"Automatiskt skräppostskydd håller skräppost borta från dina kommentarer och "
"formulär."
msgid "Manage backups"
msgstr "Hantera säkerhetskopior"
msgid "Relax and enjoy the peace of mind of daily backups."
msgstr "Koppla av och njut av tryggheten med dagliga säkerhetskopieringar."
msgid "Activate these features to get the most from Jetpack:"
msgstr ""
"Aktivera dessa funktioner för att få ut så mycket som möjligt av Jetpack:"
msgid "Take your site speed and security to the next level"
msgstr "Ta din webbplatshastighet och -säkerhet till nästa nivå"
msgid "Explore Jetpack"
msgstr "Utforska Jetpack"
msgid "View the checklist"
msgstr "Visa checklistan"
msgid ""
"Use our checklist to set up the essentials and make sure your site is safe "
"and optimized for speed."
msgstr ""
"Använd vår checklista för att ställa in det väsentliga och se till att din "
"webbplats är säker och hastighetsoptimerad."
msgid "Finish setting up your site"
msgstr "Slutför konfigureringen av din webbplats"
msgid ""
"Your Jetpack plan comes with email support. to get priority "
"chat support right when you need it."
msgstr ""
"Ditt Jetpack-paket inkluderar support via e-post. för att få "
"prioriterad chattsupport direkt när du behöver det."
msgid ""
"Your plan comes with priority support so you can skip the line and chat with "
"us immediately."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar prioriterad support, så du inte behöver vänta i kö "
"utan kan chatta med oss direkt."
msgid "Need help? Let’s chat!"
msgstr "Behöver du hjälp? Låt oss chatta!"
msgid ""
"Download our free mobile app to view stats, moderate comments, create and "
"edit posts, and upload media – anywhere, any time."
msgstr ""
"Ladda ner vår gratis mobilapp för att se statistik, granska kommentarer, "
"skapa och redigera inlägg och ladda upp media – var som helst, när som helst."
msgid "Manage your site on the go"
msgstr "Hantera din webbplats i farten"
msgid "You can change your profile picture on Gravatar ."
msgstr "Du kan ändra din profilbild på Gravatar ."
msgid "A valid email is needed to create a WordPress.com account."
msgstr "En giltigt e-post behövs för att skapa ett WordPress.com-konto."
msgid ""
"Convincing design for your charity or organization’s online presence. "
"Highlight your actions, causes and projects, Alves is versatile enough to be "
"your personal site too."
msgstr ""
"Övertygande design för din välgörenhetsorganisation eller organisationens "
"online-närvaro. Färgmarkera dina åtgärder, orsaker och projekt. Alves är "
"tillräckligt mångsidig för att vara din personliga webbplats också."
msgid ""
"Make your online presence as striking and stylish as your business with "
"Exford."
msgstr ""
"Gör din närvaro online lika slående och stilig som ditt företag med Exford."
msgid "Manage comments"
msgstr "Hantera kommentarer"
msgid "Finishing up"
msgstr "Färdigställer"
msgid ""
"You'll need an account to complete your purchase and manage your subscription"
msgstr ""
"Du behöver ett konto för att slutföra ditt köp och hantera din prenumeration"
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} is a premium domain. We don't support "
"purchasing this premium domain on WordPress.com, but if you purchase the "
"domain elsewhere, you can {{a}}map it to your site{{/a}}."
msgstr ""
"Tyvärr, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} är en premiumdomän. Vi stöder inte "
"köp av denna premiumdomän på WordPress.com, men om du köper domänen någon "
"annanstans kan du {{a}}peka om den till din webbplats{{/a}}."
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Integritetsinställningar"
msgid ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} is not eligible to register or transfer "
"since it is in {{redemptionLink}}redemption{{/redemptionLink}}. If you own "
"this domain, please contact your current registrar to {{aboutRenewingLink}}"
"redeem the domain{{/aboutRenewingLink}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}} är inte tillgänglig för registrering eller "
"överföring, eftersom den är under {{redemptionLink}}inlösning{{/"
"redemptionLink}}. Om du äger den här domänen, kontakta din nuvarande "
"registrator för att {{aboutRenewingLink}}lösa in domänen{{/"
"aboutRenewingLink}}."
msgid "I'm going to renew the %(productType)s, but will do it manually."
msgstr "Jag kommer att förnya %(productType)s, men jag gör det manuellt."
msgid "I'm going to let this %(productType)s expire."
msgstr "Jag kommer att låta %(productType)s gå ut."
msgid "plan"
msgid_plural "plans"
msgstr[0] "paket"
msgstr[1] ""
msgid "domain"
msgstr "domännamn"
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with {{plans-count/}} ways to grow."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med {{plans-count/}} sätt att "
"växa.{{/line2}}"
msgid "App Store"
msgstr "App Store"
msgid "Grow an audience"
msgstr "Få en större publik"
msgid "Edit menus"
msgstr "Redigera menyer"
msgid "Write blog post"
msgstr "Skriv blogginlägg"
msgid "Add a page"
msgstr "Lägg till en sida"
msgid "Customer note"
msgstr "Kundmeddelande"
msgid "This page is not available on this site."
msgstr "Denna sida är inte tillgänglig på den här webbplatsen."
msgid ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revision."
msgid_plural ""
"This link is included in post ID %(postId)d and %(revCount)d associated "
"revisions."
msgstr[0] ""
"Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerad "
"revision."
msgstr[1] ""
"Den här länken ingår i inläggs-ID %(postId)d och %(revCount)d associerade "
"revisioner."
msgid "%(urlCount)d suspicious link on post"
msgid_plural "%(urlCount)d suspicious links on post"
msgstr[0] "%(urlCount)d misstänkt länk i inlägget"
msgstr[1] "%(urlCount)d misstänkta länkar i inlägget"
msgid "Jetpack identified %(threatCount)d threat in your database."
msgid_plural "Jetpack identified %(threatCount)d threats in your database."
msgstr[0] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas."
msgstr[1] "Jetpack identifierade %(threatCount)d hot i din databas."
msgid ""
"Rockfield is a refined theme designed for restaurants and food-related "
"businesses seeking a classic, elegant look."
msgstr ""
"Rockfield är ett förfinat tema gjort för restauranger och matrelaterade "
"verksamheter som är ute efter ett klassiskt, elegant utseende."
msgid ""
"Stratford is the perfect design for your business or educational institutes "
"online presence. Highlight your products and services, Stratford is "
"versatile enough to be your personal blog too."
msgstr ""
"Stratford är den perfekta designen för ditt företag eller "
"utbildningsinstituts online-närvaro. Färgmarkera dina produkter och "
"tjänster, Stratford är mångsidig nog att vara din personliga blogg också."
msgid ""
"This email is to confirm that your domain has been deleted. As a reminder, "
"once a domain is deleted, you no longer own it and forfeit any remaining "
"time left in the original registration term. Once the deletion is processed "
"by the registry, it can become more costly, or in some cases, not possible, "
"to recover the domain."
msgstr ""
"Det här e-postmeddelandet är en bekräftelse på att din domän har tagits "
"bort. Vi vill påminna dig om att när en domän har tagits bort, äger du den "
"inte längre och eventuell tid som återstår av den ursprungliga "
"registreringens löptid förverkas. När borttagningen har behandlats av "
"registreringsenheten kan det bli dyrare, eller i vissa fall omöjligt, att få "
"tillbaka domänen."
msgid ""
"Our records show that you recently completed a request to delete your domain "
"name %1$s associated with your WordPress.com account."
msgstr ""
"Enligt våra noteringar har du nyligen gjort en begäran om att ta bort ditt "
"domännamn %1$s som är associerat med ditt WordPress.com-konto."
msgid "Your domain %1$s has been deleted"
msgstr "Din domän %1$s har tagits bort"
msgid "Website URL"
msgstr "Webbplats-URL"
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management "
"page: %1$s"
msgstr ""
"Gå till vår sida för överföringshantering för att godkänna eller avbryta din "
"överföring: %1$s"
msgid ""
"If you wish to cancel your transfer, you must do so by %1$s. Otherwise, the "
"transfer will proceed."
msgstr ""
"Om du vill avbryta din överföring måste det ske före %1$s. I annat fall "
"kommer överföringen att fortskrida."
msgid ""
"Approving the transfer may reduce the amount of time the transfer takes to "
"complete but is not necessary for the transfer to process."
msgstr ""
"Genom att godkänna överföringen kan du snabba på överföringen men ett "
"godkännande är inte nödvändigt för att överföringen ska behandlas."
msgid ""
"To approve or cancel your transfer, please go to our Transfer Management page ."
msgstr ""
"Gå till vår sida för överföringshantering för att "
"godkänna eller avbryta din överföring."
msgid "The template cannot be deleted."
msgstr "Mallen kan inte tas bort."
msgid ""
"Get a new domain name for your blog, business, portfolio, or website in just "
"a few clicks. Get started with your new domain name in seconds!"
msgstr ""
"Få en ny domän till din blogg, ditt företag, din portfölj eller din "
"webbplats med bara några klick. Kom igång med ditt nya domännamn på bara "
"några sekunder!"
msgid "We will not call you — this is so that we can send you a reminder."
msgstr ""
"Vi kommer inte att ringa dig — detta är så att vi ska kunna skicka en "
"påminnelse till dig."
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Experimentella inställningar"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express yearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew each year. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas automatiskt varje år. Du kan inaktivera den "
"automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express monthly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will automatically renew monthly. You may disable auto "
"renew at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Din prenumeration förnyas automatiskt varje månad. Du kan inaktivera den "
"automatiska förnyelsen när du vill från WordPress.com-adminpanelen."
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express one-time "
"purchase and is limited to 127 single-byte characters"
msgid "This is a one time purchase and does not renew."
msgstr "Detta är ett engångsköp och förnyas inte."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkomna, GeneaBloggers! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-paket, "
"Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden "
"{{coupon_code}}
när ni går till kassan idag."
msgid ""
"Welcome to the Rebrand Cities Community! You are joining hundreds of other "
"business owners who have introduced their brand to the world through the "
"WordPress.com platform. Use promo code {{coupon_code}}
at "
"checkout today to save %1$s%% off any WordPress.com, Jetpack, or WooCommerce "
"product. Copy the code now and begin your journey here ."
msgstr ""
"Välkommen till Rebrand Cities Community! Du följer i spåren på hundratals "
"andra företagsägare som har introducerat sitt varumärke för världen via "
"WordPress.com-plattformen. Använd rabattkoden {{coupon_code}}
"
"när du går till kassan idag för att spara %1$s%% på valfri WordPress.com-, "
"Jetpack- eller WooCommerce-produkt. Kopiera koden nu och börja din resa här ."
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid products using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och "
"alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden "
"{{coupon_code}}
när du går till kassan idag. Och om du är "
"intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig här !"
msgid ""
"Your site is already entitled to unlimited premium themes. You can activate "
"this theme for free instead of purchasing it."
msgstr ""
"Din webbplats är redan berättigad för obegränsade premiumteman. Du kan "
"aktivera det här temat gratis istället för att köpa det."
msgid "Failed to add card."
msgstr "Misslyckades att lägga till kort."
msgid "Auto-renewal has been turned off successfully."
msgstr "Automatisk förnyelse har inaktiverats."
msgid ""
"Morden is a functional and responsive multi-purpose theme that is the "
"perfect solution for your business's online presence."
msgstr ""
"Morden är ett funktionellt och responsivt mångsidig tema som är den perfekta "
"lösningen för ditt företags online-närvaro."
msgid "Something went wrong. Please check the URL and try again."
msgstr "Något gick fel. Kontrollera URL:en och försök igen."
msgid "We couldn't reach that site. Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Det gick inte att nå den webbplatsen. Kontrollera URL:en och försök igen."
msgid "Add a payment plan"
msgstr "Lägg till ett betalningspaket"
msgid ""
"Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add your first "
"payment plan."
msgstr ""
"Grattis! Din webbplats är nu ansluten till Stripe. Du kan nu lägga till ditt "
"första betalningspaket."
msgid ""
"Explore the powerful website building features in WordPress.com. Customize "
"as much or as little as you want — and get the help you need, when you need "
"it."
msgstr ""
"Utforska funktionerna de kraftfulla webbplatsverktygen i WordPress.com. "
"Anpassa så mycket eller så lite du vill och få den hjälp du behöver, när du "
"behöver den."
msgid ""
"Powerful website building features to help you publish anything, anywhere."
msgstr ""
"Kraftfulla funktioner för att bygga webbplatser som hjälper dig att "
"publicera vad som helst, var som helst"
msgid "WordPress.com Pricing – Compare WordPress Plans"
msgstr "Prissättning för WordPress.com – järmför WordPress-paket"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today. Free hosting, your own domain, a world‑class support team, and so "
"much more.{{/line1}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa din webbplats "
"idag. Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam i världsklass och "
"så mycket mer.{{/line1}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com har allt du behöver för att skapa din webbplats idag."
"{{/line1}} {{line2}}Gratis värdtjänster, din egen domän, ett supportteam i "
"världsklass och så mycket mer.{{/line2}}"
msgid "Compare WordPress.com Pricing and Plans"
msgstr "Jämför priser och paket för WordPress.com"
msgid ""
"WordPress.com pricing is simple -- We bundle hosting, domains, privacy, and "
"security into one low price with plans for anyone. Compare plans today!"
msgstr ""
"Prissättningen för WordPress.com är enkel – vi packar samman värdtjänster, "
"domäner, sekretess och säkerhet i ett lågt pris med paket som passar alla. "
"Jämför paket idag!"
msgid "Free Website Builder — Free Website — WordPress.com"
msgstr "Gratis webbplatsverktyg – gratis webbplats – WordPress.com"
msgid ""
"Ready to create your free website or blog? Get started now with a free "
"builder by WordPress.com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Är du redo att skapa en gratis webbplats eller blogg? Kom igång nu med "
"WordPress.com, ett webbplatsverktyg som skalas efter dina behov."
msgid "Not your average results"
msgstr "Inte dina genomsnittliga resultat"
msgid ""
"People on eCommerce sites are 2x more "
"likely to purchase something when they search"
msgstr ""
"Människor på eCommerce-webbplatser kommer med 2 gånger så hög sannolikhet att köpa något när de söker"
msgid "People can’t buy what they can’t find"
msgstr "Människor kan inte köpa det de inte hittar"
msgid ""
"I like having a search experience that is sortable, filterable, and feels "
"like it's integrated natively into the site. Jetpack Search does all of "
"this, but most importantly, it returns great results without heavy "
"configuration.”"
msgstr ""
"Jag gillar att ha en sökupplevelse som är sorteringsbar, filtreringsbar och "
"som känns som den är integrerad i webbplatsen. Jetpack Search gör allt det, "
"men viktigast av allt så ger den riktigt bra resultat utan att kräva mycket "
"konfiguration.”"
msgid "Search no further"
msgstr "Sök inte längre"
msgid "Set as Posts Page"
msgstr "Ställ in som inläggssida"
msgid "Professional Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Professional-webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}A professional website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}En professionell webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas "
"efter dina behov.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com Premium is the professional website builder you need to "
"succeed online. Get a custom domain, advanced design tools, and plenty of "
"storage."
msgstr ""
"WordPress.com Premium är det professionella webbplatsverktyget du behöver "
"för att lyckas online. Få en anpassad domän, avancerade designverktyg och "
"gott om lagringsutrymme."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes."
"{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en egen blogg och{{/line1}} {{line2}}börja dela dina idéer "
"med andra inom några minuter.{{/line2}}"
msgid "We encountered an error. Please retry your purchase."
msgstr "Vi påträffade ett fel. Försök köpet igen."
msgid "Start your site"
msgstr "Starta din webbplats"
msgid ""
"Jetpack Search is completely customizable, front to back, so your visitors "
"get a search experience that blends in seamlessly with your site design."
msgstr ""
"Jetpack Search är fullständigt anpassningsbart, inifrån och ut, så dina "
"besökare får en sökupplevelse som smidigt smälter in i din webbplatsdesign."
msgid "Finely-tuned search for your site"
msgstr "Finjusterad sökning för din webbplats"
msgid ""
"Do you have a site with thousands of posts, pages, and products? No problem. "
"Jetpack Search helps visitors find exactly what they’re looking for — fast."
msgstr ""
"Har du en webbplats med tusentals inlägg, sidor och produkter? Inga problem. "
"Jetpack Search hjälper besökare att hitta exakt vad de letar efter — snabbt."
msgid "Less digging, more finding"
msgstr "Mindre grävande, mer hittande"
msgid "Keep people reading and buying"
msgstr "Håll kvar folk så de läser och köper"
msgid "14-day money-back guarantee."
msgstr "14 dagars pengarna-tillbaka-garanti."
msgid ""
"Your site is private and only visible to you. When you're ready, launch your "
"site to make it public."
msgstr ""
"Din webbplats är privat och kan endast ses av dig. När du är klar kan du "
"starta din webbplats för att göra den offentlig."
msgid "Checklist"
msgstr "Checklista"
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s."
msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for the following domain: %1$s."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för den här domänen: %1$s."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: %1$s."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: %1$s."
msgid "The email address we currently have on file is: %1$s ."
msgstr "Den e-postadress vi har för dig är: %1$s ."
msgid ""
"You are receiving this message because you recently registered or changed "
"the contact information for one or more of the following domains: "
"%1$s ."
msgstr ""
"Du får det här meddelandet eftersom du nyligen registrerat eller ändrat "
"kontaktuppgifterna för en eller flera av följande domäner: %1$s"
"strong>."
msgid "Important! Please verify your contact information for %1$s"
msgstr "Viktigt! Verifiera dina kontaktuppgifter för %1$s"
msgid " Important! Please verify the contact info for your domains."
msgstr " Viktigt! Verifiera kontaktuppgifterna för dina domäner."
msgid ""
"Before you go, we'd love to know: are you letting this %(productType)s "
"expire completely, or do you think you'll renew it manually?"
msgstr ""
"Innan du lämnar vill vi gärna veta: kommer du låta denna %(productType)s "
"löpa ut helt, eller tror du att du kommer förnya den manuellt?"
msgid "I'm not sure."
msgstr "Jag vet inte."
msgid ""
"We couldn't find an account using %s. Let's create a new account for you."
msgstr "Vi kunde inte hitta ett konto med %s. Vi skapar ett nytt konto åt dig."
msgid "An account with this email address already exists."
msgstr "Ett konto med denna e-postadress finns redan."
msgid "View ad dashboard"
msgstr "Visa reklaminstrumentpanelen"
msgid "eCommerce Website Builder — WordPress.com"
msgstr "eCommerce webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid "Business Website Builder — WordPress.com"
msgstr "Business-webbplatsverktyg – WordPress.com"
msgid ""
"The business website builder you need to meet your business needs. Design a "
"professional website with professional themes, plugins, 24/7 support, and "
"more."
msgstr ""
"Det webbplatsverktyg för företag du behöver för att uppnå verksamhetskrav. "
"Designa en professionell webbplats med professionella teman, tillägg, "
"support 24/7 och mer."
msgid "We're having trouble backing up your site"
msgstr "Vi har problem med att säkerhetskopiera din webbplats"
msgid ""
"Outstanding amount of %(amountOwed)s will be paid approximately 45 days "
"following the end of the month in which it was earned."
msgstr ""
"Det utestående beloppet %(amountOwed)sUSD kommer att betalas ungefär 45 "
"dagar efter slutet på den månad då det tjänades in."
msgid ""
"Check out your ad earnings history, including total earnings, total paid to "
"date, and the amount that you've still yet to be paid."
msgstr ""
"Kolla in historiken för dina reklamintäkter, inklusive totala intäkter, "
"totalt utbetalt och det belopp som du fortfarande har kvar att få."
msgid "Earn ad revenue"
msgstr "Tjäna reklamintäkter"
msgid "Collect recurring payments"
msgstr "Samla in återkommande betalningar"
msgid "Collect one-time payments"
msgstr "Samla in engångsbetalningar"
msgid ""
"A bold and clean theme - Stow is the ideal choice for creating an online "
"presence for your business."
msgstr ""
"Ett djärvt och stilrent tema - Stow är det ideala valet för att skapa en "
"online-närvaro för ditt företag."
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong — yet beautiful — "
"online presence for your business."
msgstr ""
"Ett fullt responsivt tema, idealiskt för att skapa en stark — men ändå "
"vacker — online-närvaro för ditt företag."
msgid "Sorry, we couldn’t send the email."
msgstr "Vi kunde tyvärr inte skicka e-postmeddelandet."
msgid "Email Sent. Check your mail app!"
msgstr "E-postmeddelandet skickades. Kolla din e-postapp!"
msgid "Explore the Plugin Directory"
msgstr "Utforska tilläggskatalogen"
msgid "Try searching plugins for 'redirect'."
msgstr "Prova söka tillägg för 'omdirigering'."
msgid "Site Redirects are not available for this site."
msgstr ""
"Webbplatsomdirigeringar finns inte tillgängliga för den här webbplatsen."
msgid "Block style name must be a string."
msgstr "Namn på blocktyper måste bestå av strängar."
msgid ""
"By continuing, you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Genom att fortsätta godkänner du våra {{tosLink}}Användarvillkor{{/tosLink}}."
msgid "Explore WordAds"
msgstr "Utforska WordAds"
msgid "WordAds is not enabled on your site"
msgstr "WordAds är inte aktiverat för din webbplats"
msgctxt ""
"Alternative link under login/site-selection header, leads to site frontend."
msgid "or visit {{siteLink/}}"
msgstr "eller besök {{siteLink/}}"
msgid "Please let us know why you're disabling Jetpack."
msgstr "Berätta varför du inaktiverar Jetpack."
msgid "Disable Jetpack"
msgstr "Inaktivera Jetpack"
msgid "Other:"
msgstr "Annat:"
msgid "I'm deleting/migrating my site."
msgstr "Jag tar bort/migrerar min webbplats."
msgid "I don't know what it does."
msgstr "Jag vet inte vad den gör."
msgid "It's buggy."
msgstr "Den är buggig."
msgid "It slowed down my site."
msgstr "Den gjorde min webbplats långsammare."
msgid "I can't get it to work."
msgstr "Jag kan inte få den att funka."
msgid "Your feedback will help us improve the product."
msgstr "Din feedback hjälper oss att förbättra produkten."
msgid "What would you like your domain name to be?"
msgstr "Vad vill du ha som domännamn?"
msgid "Available plans to choose from"
msgstr "Tillgängliga paket att välja mellan"
msgid ""
"A colorful, typography driven, Gutenberg-ready theme meant to grab the "
"attention of potential customers and market or sell products to them."
msgstr ""
"Ett färgstarkt, typografidrivet, Gutenberg-klart tema tänkt att fånga "
"potentiella kunders uppmärksamhet och marknadsföra eller sälja produkter "
"till dem."
msgid ""
"Running a business is no small task. But with the right tools and support, "
"creating a website doesn’t have to be another chore on your to-do list: "
"enter Brompton, a simple yet powerful theme for small-business owners and "
"entrepreneurs."
msgstr ""
"Att driva ett företag är ingen liten uppgift. Men med rätt verktyg och stöd "
"behöver det inte vara ännu en sak på din att göra-lista för att skapa en "
"webbplats: ange Brompton, ett enkelt men ändå kraftfullt tema för "
"småföretagare och entreprenörer."
msgid "A design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr "Ett designsystem för WordPress-webbplatser byggda med Gutenberg."
msgid "Error ignoring threat. Please contact support."
msgstr "Fel med att ignorera hot. Vänligen kontakta supporten."
msgid "Threat ignored."
msgstr "Hotet ignorerades."
msgid "Ignoring threat…"
msgstr "Ignorerar hot …"
msgid "Error fixing threat. Please contact support."
msgstr "Fel med att åtgärda hot. Vänligen kontakta supporten."
msgid ""
"We're hard at work fixing this threat in the background. Please check back "
"shortly."
msgstr ""
"Vi jobbar på att åtgärda det här hotet i bakgrunden. Kom tillbaka snart."
msgid "Fixing threat…"
msgstr "Åtgärdar hot …"
msgid "You will be refunded %(cost)s."
msgstr "Du kommer att återbetalas %(cost)s."
msgid ""
"Welcome, Travel Massive Members! Save %s%% today on WordPress.com plans, "
"Jetpack, and any other Automattic paid products using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen, Travel Massive-medlemmar! Idag kan ni spara %s%% på WordPress.com-"
"paket, Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter genom att använda "
"rabattkoden {{coupon_code}}
i kassan."
msgid "Final reminder: the Business plan sale ends tonight."
msgstr "Slutlig påminnelse: rean på Business-paketet slutar inatt."
msgid "Last chance! The Business plan sale ends today"
msgstr "Sista chansen! Rean för Business-paketet går ut idag"
msgid "The Business plan sale expires tomorrow!"
msgstr "Rean för Business-paketet går ut imorgon!"
msgid "Learn About Google Photos"
msgstr "Lär dig mer om Google Foto"
msgid "Learn About Google Docs"
msgstr "Lär dig mer om Google Dokument"
msgid "Learn About Google Analytics"
msgstr "Lär dig mer om Google Analytics"
msgid "Learn About Mobile Pages (AMP)"
msgstr "Läs om mobilsidor (AMP)"
msgid "A suspicious link has been found in table %1$s"
msgstr "En misstänkt länk hittades i tabellen %1$s"
msgid "WordPress.com includes everything you need to start your website today."
msgstr "WordPress.com har allt du behöver för att starta din webbplats idag."
msgid "Create a free website today."
msgstr "Skapa en gratis webbplats idag."
msgid "We encountered an error in trying to remove the user block."
msgstr "Vi stötte på ett fel vid försök att ta bort användarblocket."
msgid "Users can't be blocked on this site."
msgstr "Användare kan inte blockeras på denna webbplats."
msgid "You can't block yourself."
msgstr "Du kan inte blockera dig själv."
msgid "We can't find a user account with that user ID."
msgstr "Vi kan inte hitta ett användarkonto med det användar-ID."
msgid "Invalid user ID provided."
msgstr "Ogiltigt användar-ID angivet."
msgid "No user ID provided."
msgstr "Inget användar-ID angivet."
msgid "You can only block %d users."
msgstr "Du kan endast blockera %d användare."
msgid "You can't block a site administrator"
msgstr "Du kan inte blockera en webbplatsadministratör"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter."
msgid ""
"Share your ideas, start a business, or run a store. You can do it all on "
"WordPress.com. Find a great fit and start telling the world exactly what you "
"do."
msgstr ""
"Dela med dig av dina idéer, starta en verksamhet eller driv en butik. Du kan "
"göra allt med WordPress.com. Hitta en bra anpassning och börja berätta för "
"världen vad det är som du gör."
msgid "Your great idea deserves an equally great domain name."
msgstr "Din fantastiska idé förtjänar ett lika fantastiskt domännamn."
msgid "Reach your audience with a domain name that’s perfect for you."
msgstr "Nå din publik med ett domännamn som passar dig perfekt."
msgid "Your next big idea starts here ..."
msgstr "Din nästa stora idé börjar här ..."
msgid "Popular Domain Search — WordPress.com"
msgstr "Populär domänsökning — WordPress.com"
msgid ""
"In addition to our analytics tool, we use other tracking tools, including "
"some from third parties. {{cookiePolicyLink}}Read about these{{/"
"cookiePolicyLink}} and how to control them."
msgstr ""
"Utöver vårt analysverktyg, använder vi andra spårningsverktyg, inklusive "
"några från tredje part. {{cookiePolicyLink}}Läs om dessa{{/"
"cookiePolicyLink}} och hur man kontrollerar dem."
msgid ""
"A variable-based design system for WordPress sites built with Gutenberg."
msgstr ""
"Ett variabelt baserat designsystem för WordPress-webbplatser byggda med "
"Gutenberg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (96 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Att uppgradera ditt paket är riskfritt! Om du av någon anledning anser "
"att du inte gillar din uppgradering, ger vi dig full återbetalning inom 30 "
"dagar efter köpet (96 timmar för domäner)."
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (96 hours for domains)."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (96 timmar för "
"domäner)."
msgid "Uploading audio requires a paid plan."
msgstr "Uppladdning av ljud kräver ett betalt paket."
msgid "Uploading video requires a paid plan."
msgstr "Uppladdning av video kräver ett betalt paket."
msgid "Unable to fetch site. Please try again."
msgstr "Det gick inte att hämta webbplatsen. Var vänlig försök igen."
msgid "Site url is not valid."
msgstr "Webbplatsens URL är inte giltig."
msgid "The URL of the site to check if importing is supported."
msgstr "Webbplatsens URL för att kontrollera om import stöds."
msgid "Yes! I want to claim this huge savings!"
msgstr "Ja! Jag vill dra nytta av den här stora rabatten!"
msgid ""
"You don’t want to miss this chance to save %1$s on the Business plan AND "
"receive a free 30 minute onboarding call."
msgstr ""
"Missa inte det här tillfället att spara %1$s på Business-paketet OCH få ett "
"kostnadsfritt 30-minuters registreringssamtal."
msgid "Claim this huge savings now!"
msgstr "Ta del av den här stora rabatten nu!"
msgid "Introducing our largest Business plan sale ever..."
msgstr "Vi presenterar vår största rea på Business-paket någonsin..."
msgid ""
"And today's the perfect day to upgrade because it's the start of our largest "
"Business plan sale ever!"
msgstr ""
"Idag är den bästa dagen att uppgradera för nu startar vår största rea på "
"Business-paket någonsin!"
msgid ""
"Create a smooth, uninterrupted reading experience by loading more content as "
"visitors scroll to the bottom of your archive pages."
msgstr ""
"Skapa en smidig, oavbruten läsupplevelse genom att ladda in mer innehåll när "
"besökarna rullar till botten av dina arkivsidor."
msgid ""
"We previously flagged the plugin wordpress-seo-premium as having a "
"known vulnerability in version 11.6. This was a mistake, there are no known "
"vulnerabilities at this time."
msgstr ""
"Vi har tidigare flaggat tillägget wordpress-seo-premium att ha en "
"känd sårbarhet i version 11.6. Detta var ett misstag, det finns inga kända "
"sårbarheter just nu."
msgid "Connect my site"
msgstr "Anslut min webbplats"
msgid "Perfect for WooCommerce"
msgstr "Perfekt för WooCommerce"
msgid "Domain maintenance in progress"
msgstr "Underhåll av domänen pågår."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again later."
msgstr ""
"Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte "
"hantera din förfrågan precis nu. Försök igen senare."
msgid ""
"Our domain management system is currently undergoing maintenance and we "
"can't process your request right now. Please try again %(when)s."
msgstr ""
"Just nu pågår underhåll för vårt domänadministrationssystem så vi kan inte "
"hantera din förfrågan precis nu. Vänligen försök igen %(when)s."
msgid "Back to template verticals"
msgstr "Tillbaka till mallvertikaler"
msgid "No template verticals found."
msgstr "Inga mallvertikaler hittades."
msgid "Search Template Verticals"
msgstr "Sök mallvertikaler"
msgid "Parent Template Vertical:"
msgstr "Överordnad mall vertikal:"
msgid "Parent Template Vertical"
msgstr "Överordnad mall vertikal"
msgid "New Template Vertical"
msgstr "Ny mall vertikal"
msgid "Add New Template Vertical"
msgstr "Lägg till ny mall vertikal"
msgid "Update Template Vertical"
msgstr "Uppdatera mall vertikal"
msgid "View Template Vertical"
msgstr "Visa mall vertikal"
msgid "Edit Template Vertical"
msgstr "Redigera mall vertikal"
msgid "All Template Verticals"
msgstr "Alla mallvertikaler"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Mall vertikaler"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Vertical"
msgstr "Mall vertikal"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Verticals"
msgstr "Mall vertikaler"
msgid ""
"{{line1}}Join the network serving{{/line1}} {{line2}}more than 20 billion{{/"
"line2}} {{line3}}pageviews a month{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gå med i nätverket som serverar{{/line1}} {{line2}}mer än 20 "
"miljarder{{/line2}} {{line3}}sidvisningar per månad{{/line3}}"
msgid ""
"Drag-and‑drop images into posts and pages. Create designer‑worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. "
"Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"website{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en "
"kraftfull webbplats{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away from{{/line1}} {{line2}}the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du är bara några klick från{{/line1}} {{line2}}webbplatsen du "
"alltid velat ha.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Start your blogging{{/line1}}{{line2}}adventure today{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja med ditt bloggäventyr{{/line1}}{{line2}}redan idag{{/line2}}"
msgid "People Love WordPress.com"
msgstr "Folk älskar WordPress.com"
msgid "Browse all themes"
msgstr "Bläddra genom alla teman"
msgid ""
"Enjoy website design, domain registration, hassle‑free automatic software "
"updates, and secure hosting on servers spread across multiple data centers."
msgstr ""
"Njut av webbdesign, domänregistrering, problemfria automatiska "
"programuppdateringar och säkra webbhotell på servrar spridda över flera "
"datacenter."
msgid ""
"WordPress.com has built‑in SEO, social media integration, and sharing "
"features. Plug into our high‑traffic network and reach new readers."
msgstr ""
"WordPress.com har inbyggd SEO, integrering med sociala medier, och "
"delningsfunktioner. Koppla in dig på vårt höghastighetsnätverk och nå nya "
"läsare."
msgid ""
"{{line1}}Every feature you need{{/line1}} {{line2}}to create a powerful "
"blog{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Alla funktioner du behöver{{/line1}} {{line2}}för att skapa en "
"kraftfull blogg{{/line2}}"
msgid "Start your blog"
msgstr "Starta din blogg"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Signup for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/"
"line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and share{{/line1}} {{line2}}your voice in minutes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en blogg och dela{{/line1}} {{line2}}din åsikt på några "
"minuter{{/line2}}"
msgid ""
"There is already another verification email queued to be sent for this email "
"address. Please wait a few minutes before trying again."
msgstr ""
"Det finns redan en e-post för verifiering i kö, som ska skickas till den här "
"e-postadressen. Vänta några minuter innan du försöker igen."
msgid "Step 2: Now tap to log in. It’s that easy."
msgstr "Steg 2: Klicka för att logga in. Det är så enkelt."
msgid "Get the %s app"
msgstr "Hämta %s-appen"
msgid "Step 1: If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Steg 1: Om du inte har %s-mobilappen, kan du installera den nu"
msgid ""
"Howdy! Here are the links you requested to install and log in to the %s "
"mobile app. Use them from your mobile device. Enjoy!"
msgstr ""
"Hejsan! Här är länkarna du frågade efter för att kunna installera och logga "
"in på %s-mobilappen. Använd länkarna från din mobila enhet. Mycket nöje!"
msgid "An Automattic Publication"
msgstr "En publikation av Automattic"
msgid "Choose my domain later"
msgstr "Välj min domän senare"
msgid "The Akismet Team"
msgstr "Aksimet teamet"
msgid "Per Year"
msgstr "Per år"
msgid "Per Month"
msgstr "Per månad"
msgid "Renewal Date"
msgstr "Förnyelsedatum"
msgid "Account ID"
msgstr "Konto-ID"
msgid ""
"Your subscription at %1$s needs your attention. Although it is set to renew "
"on %2$s, it does not have an associated payment method."
msgstr ""
"Din prenumeration på %1$s behöver din uppmärksamhet. Även om den är inställd "
"på att förnyas den %2$s, har den inte en associerad betalningsmetod."
msgid "Daily backups"
msgstr "Dagliga säkerhetskopieringar"
msgid "Real-time backups"
msgstr "Säkerhetskopieringar i realtid"
msgid "Both `password` and `private_key` cannot be blank."
msgstr "Ingen av ”password” and ”private_key” kan vara tom."
msgid "Cannot deduce `ssh_host` from `siteurl` because `siteurl` is empty."
msgstr ""
"Det går inte att härleda ssh_host från siteurl eftersom siteurl är tomt."
msgid "Both `%1$s` and `%2$s` cannot be blank."
msgstr "Både %1$s och %2$s får inte vara tomma."
msgid "`%s` cannot be blank."
msgstr "%s får inte vara tom."
msgid "`%s` cannot be blank. Please upgrade to Jetpack 7.5."
msgstr "%s får inte vara tom. Uppgradera till Jetpack 7.5."
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuell säkerhetskopiering tar tid, och du har viktigare saker att göra. "
"Jetpack Backup fungerar bakom kulisserna så att du inte behöver det."
msgid "Let us do the heavy lifting"
msgstr "Låt oss göra det tunga arbetet"
msgid "Keep your store safe"
msgstr "Håll din butik säker"
msgid ""
"You don't want to find out from your customers that your site has a problem. "
"It’s much better to let Jetpack be on the lookout and let you know the "
"second it sees something you should be aware of."
msgstr ""
"Du vill inte att dina kunder ska berätta för dig att din webbplats har ett "
"problem. Det är mycket bättre att låta Jetpack hålla utkik och meddela dig "
"så snart som det dykt upp något som du bör vara medveten om."
msgid "Instant email notifications when threats are detected"
msgstr "Omedelbara e-postaviseringar när hot upptäcks"
msgid "One-click fixes for most issues"
msgstr "Åtgärder med ett klick för de flesta problemen"
msgid ""
"Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of "
"security threats."
msgstr ""
"Automatisk genomsökning och korrigeringar med ett klick ser till att din "
"webbplats ligger steget före eventuella säkerhetshot."
msgid "Find threats early and fix them fast"
msgstr "Hitta och åtgärda hoten snabbt"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without "
"lifting a finger."
msgstr ""
"Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få "
"fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse – utan att lyfta ett finger."
msgid "Log in with an existing WordPress.com account"
msgstr "Logga in med ett befintligt WordPress.com-konto"
msgid "CHRIS COYIER, Web Design Expert"
msgstr "CHRIS COYIER, Webbdesignexpert"
msgid "This user is a contractor, freelancer, consultant, or agency."
msgstr ""
"Den här användaren är en entreprenör, frilansare, konsult eller agentur."
msgid "This user is a freelancer, consultant, or agency."
msgstr "Den här användaren är en frilansare, konsult eller agentur."
msgctxt "Noun: A user role"
msgid "Contractor"
msgstr "Entreprenör"
msgid "WordPress.com log in"
msgstr "WordPress.com-inloggning"
msgid "Say goodbye to spam"
msgstr "Säg farväl till skräppost"
msgid ""
"No more spam means visitors can comment and engage distraction-free — "
"without being sidetracked, duped, or just annoyed."
msgstr ""
"Aldrig mer skräppost betyder att besökare kan kommentera och engagera sig "
"utan distraktion — utan att bli distraherade, lurade eller bara "
"irriterade."
msgid "An experience they'll all love"
msgstr "En upplevelse de alla kommer älska"
msgid ""
"No more CAPTCHAs, so visitors submit more forms and you won't waste time on "
"fake responses."
msgstr ""
"Inga fler CAPTCHA så besökare skickar in fler formulär och du slösar ingen "
"tid på falska svar."
msgid "Verify less, convert more"
msgstr "Verifiera mindre, konvertera mer"
msgid ""
"Manually reviewing spammy form submissions eats up time — time you "
"could spend growing your business."
msgstr ""
"Manuell granskning av skräppostsvar på formulär tar tid – tid du kan lägga "
"på att växa din verksamhet."
msgid "No more approving or vetting"
msgstr "Inga mer godkännande eller granskningar"
msgid "Advanced stats"
msgstr "Avancerad statistik"
msgid ""
"Automatically clear spam from comments and forms. Save time, get more "
"responses, give your visitors a better experience - all without lifting a "
"finger."
msgstr ""
"Rensa automatiskt skräppost från kommentarer och formulär. Spara tid, få "
"fler svar, ge dina besökare en bättre upplevelse - allt utan att lyfta ett "
"finger."
msgid "Could not determine the registrar for this domain."
msgstr "Det gick inte att fastställa domänförvaltaren för den här domänen."
msgid "This is not a valid domain name."
msgstr "Det här är inte ett giltigt domännamn."
msgid "If you don’t have the %s mobile app, install it now."
msgstr "Om du inte har %s-mobilappen kan du installera den nu."
msgid "If you don’t have the %1$s mobile app, %2$s install it now. %3$s"
msgstr "Om du inte har %1$s-mobilappen, %2$s kan du installera den nu. %3$s"
msgid ""
"For extra security, the link above will expire in one hour, and you can only "
"use it once."
msgstr ""
"För extra säkerhet kommer länken ovan att löpa ut om en timme och du kan "
"bara använda den en gång."
msgid "Log in to the app"
msgstr "Logga in på appen"
msgid ""
"Howdy! Here’s the link you requested to log in to the %s mobile app. Use it "
"on a device that has the app installed. It only takes one tap. Enjoy!"
msgstr ""
"Hej! Här är länken du begärde för att logga in på %s-mobilappen. Använd den "
"på en enhet som har appen installerad. Ett tryck är det enda som behövs. "
"Lycka till!"
msgid "Log in to the %s app on your mobile device"
msgstr "Logga in på %s-appen på din mobila enhet"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr "Låt användare loggar in på denna webbplats med WordPress.com-konton"
msgid "%1$s posted on %3$s: %2$s"
msgstr "%1$s publicerad %3$s: %2$s"
msgid "Verify site ownership with third-party services"
msgstr "Verifiera ägarskap för webbplatsen med tredjepartstjänster"
msgid ""
"The feature helps visitors find more of your content by displaying related "
"posts at the bottom of each post."
msgstr ""
"Med den här funktionen hittar besökarna mer av ditt innehåll genom att visa "
"relaterade inlägg längst ner på varje inlägg."
msgid "Comment form introduction"
msgstr "Introduktion till kommentarsformulär"
msgid "Generate shortened URLs for simpler sharing."
msgstr "Generera förkortade URL:er för enklare delning."
msgid ""
"The WordPress.com toolbar replaces the default WordPress admin toolbar. It "
"offers one-click access to notifications, your WordPress.com profile and "
"your other Jetpack and WordPress.com websites. You can also catch up on the "
"sites you follow in the Reader."
msgstr ""
"WordPress.com-verktygsfältet ersätter standardverktygsfältet för "
"administratörer på WordPress. Det ger åtkomst till aviseringar, din "
"WordPress.com-profil och dina andra Jetpack- och WordPress.com-webbplatser. "
"Du kan också läsa det senaste från de webbplatser som du följer i Reader."
msgid "Jetpack Anti-Spam"
msgstr "Jetpack Anti-spam"
msgid ""
"Get alerts if your site goes offline. We’ll let you know when it’s back up, "
"too."
msgstr ""
"Få aviseringar om din webbplats är nere. Vi informerar dig också när de är "
"igång igen."
msgid ""
"Jetpack will continuously monitor your site, and alert you the moment "
"downtime is detected."
msgstr ""
"Jetpack övervakar din webbplats kontinuerligt och varnar dig direkt när ett "
"driftstopp upptäcks."
msgid "Highlight related content with a heading"
msgstr "Framhåll relaterat innehåll med en rubrik"
msgid "Send your new posts to this email address:"
msgstr "Skicka dina nya inlägg till den här e-postadressen:"
msgid "Enable the \"subscribe to comments\" option on your comment form"
msgstr ""
"Aktivera alternativet ”prenumerera på kommentarer” i ditt kommentarsformulär"
msgid "Enable the \"subscribe to site\" option on your comment form"
msgstr ""
"Aktivera alternativet ”prenumerera på webbplats” i ditt kommentarsformulär"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr "Låt besökare prenumerera på nya inlägg och kommentarer via e-post"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M, Y"
msgid "Go Anywhere With WordPress.com"
msgstr "Gå vart som helst med WordPress.com"
msgid "Add widgets here."
msgstr "Lägg till widgetar här."
msgid "An"
msgstr "En"
msgid "I'll keep it"
msgstr "Jag behåller den"
msgid "We've failed to disable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte inaktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen."
msgid "We've failed to enable auto-renewal for you. Please try again."
msgstr "Vi kunde inte aktivera automatisk förnyelse för dig. Försök igen."
msgctxt "verb"
msgid "Design"
msgstr "Design"
msgid ""
"Before you continue, we recommend downloading a backup of your site—that "
"way, you’ll have your content to use on any future websites."
msgstr ""
"Innan du fortsätter rekommenderar vi att du laddar ner en säkerhetskopia av "
"din webbplats – på så sätt har du ditt innehåll att använda på eventuella "
"framtida webbplatser."
msgid "Checkout ‹ Quick Start Session"
msgstr "Kassa ‹ Snabbstartssession"
msgid "Try it"
msgstr "Testa det"
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Ändra betalningsmetod"
msgid "We're automatically protecting you from brute force login attacks."
msgstr "Vi har skyddat dig mot brute force-inloggningsattacker automatiskt."
msgid "Back to template types"
msgstr "Tillbaka till malltyper"
msgid "No template types found."
msgstr "Inga malltyper hittades."
msgid "Search Template Types"
msgstr "Sök malltyper"
msgid "Parent Template Type:"
msgstr "Överordnad malltyp:"
msgid "Parent Template Type"
msgstr "Överordnad malltyp"
msgid "New Template Type"
msgstr "Ny malltyp"
msgid "Add New Template Type"
msgstr "Lägg till ny malltyp"
msgid "Update Template Type"
msgstr "Uppdatera malltyp"
msgid "View Template Type"
msgstr "Visa malltyp"
msgid "Edit Template Type"
msgstr "Redigera malltyp"
msgid "All Template Types"
msgstr "Alla malltyper"
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Types"
msgstr "Malltyper"
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Type"
msgstr "Malltyp"
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Types"
msgstr "Malltyper"
msgid "Couldn't resend verification email. Please try again."
msgstr ""
"Det gick inte att skicka om bekräftelsemeddelandet. Var vänlig försök igen."
msgid ""
"Video hosting is active on your site. Ready to move to the next feature?"
msgstr ""
"Videolagring är aktiv på din webbplats. Är du redo att fortsätta till nästa "
"funktion?"
msgid ""
"Flip this toggle to use our WordPress.com servers to host your videos — "
"they'll be fast {{em}}and{{/em}} ad-free."
msgstr ""
"Tryck på den här knappen för att använda våra WordPress.com-servrar som värd "
"för dina videoklipp – de är snabba {{em}}och{{/em}} fria från reklam."
msgid ""
"Site Accelerator is active on your site. Next up: faster video loading. "
"Ready to move on?"
msgstr ""
"Site Accelerator är aktivt på din webbplats. Nästa: videoklipp som laddar "
"snabbare. Klar att fortsätta?"
msgid ""
"Flip this toggle to enable Site Accelerator — it optimizes your images and "
"loads them from our super-powerful servers, taking the load off yours."
msgstr ""
"Tryck på den här knappen för att aktivera Site Accelerator – dina bilder "
"optimeras och laddas från våra superkraftfulla servrar, så att din avlastas."
msgid ""
"%(purchaseName)s will expire and be removed from your site %(expiry)s. "
"Please enable auto-renewal so you don't lose out on your paid features!"
msgstr ""
"%(purchaseName)s löper ut och kommer att tas bort från din webbplats "
"%(expiry)s. Aktivera automatisk förnyelse så att du inte går miste om dina "
"betalfunktioner!"
msgid "This endpoint limited to 5 requests per email address per hour."
msgstr ""
"Denna slutpunkt begränsas till 5 förfrågningar per e-postadress per timme."
msgid "User is not able to use login link via email."
msgstr "Användare kan inte använda inloggningslänk via e-post."
msgid "Could not find user."
msgstr "Kunde inte hitta användare."
msgid "Bad amount in request."
msgstr "Fel belopp i förfrågan."
msgid "Platform request failure."
msgstr "Misslyckad plattformsbegäran."
msgid "Jetpack news, announcements, and product spotlights."
msgstr "Jetpack-nyheter, meddelanden och produkter i fokus."
msgid "WordPress.com news, announcements, and product spotlights."
msgstr "WordPress.com-nyheter, meddelanden och produkter i fokus."
msgid "Jetpack Newsletter"
msgstr "Jetpack nyhetsbrev"
msgid "Find out more"
msgstr "Ta reda på mer"
msgid ""
"Sell more bookings by presenting a calendar or schedule of available slots "
"in a page or post."
msgstr ""
"Sälj fler bokningar genom att visa ett schema med tillgängliga platser på en "
"sida eller i ett inlägg!"
msgid "Continue with your authenticator app"
msgstr "Fortsätt med din autentiseringsapp"
msgid ""
"Check your email for a message we sent you when you signed up. Click the "
"link inside to confirm your email address. You may have to check your email "
"client's spam folder."
msgstr ""
"Kolla din e-post efter meddelandet vi skickade när du registrerade dig. "
"Klicka på länken i det för att bekräfta din e-postadress. Du kan behöva "
"kolla i e-postklientens skräppostmapp."
msgid ""
"Your domain is not properly set up to point to your site. Reset your "
"domain's A records in the Domains section to fix this."
msgstr ""
"Din domän är inte korrekt konfigurerad att peka mot din webbplats. Återställ "
"din domäns A-poster i avsnittet Domäner för att åtgärda det här."
msgid "Domain pointing to a different site"
msgstr "Domän pekar på en annan webbplats."
msgid ""
"Change your site's Privacy settings to \"Public\" or \"Hidden\" (not "
"\"Private.\")"
msgstr ""
"Ändra integritetsinställningarna för din webbplats till ”Offentlig” eller "
"”Dold” (inte ”Privat.”)"
msgid "Public site needed"
msgstr "Offentlig webbplats behövs"
msgid "Oops! We ran into an unexpected error while uploading your file."
msgstr "Hoppsan! Vi stötte på ett oväntat fel vid uppladdningen av din fil."
msgid "{{b}}Last update: %(time)s{{/b}} (Updates every 30 minutes)"
msgstr "{{b}}Senast uppdatering: %(time)s{{/b}} (Uppdateras var 30:e minut)"
msgid ""
"You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or "
"plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode "
msgstr ""
"Du befinner dig i räddningsläge. Det innebär att det eventuellt finns ett "
"allvarligt fel i något tema eller något tillägg. Du avslutar räddningsläget "
"genom att logga ut eller klicka på knappen ”avsluta”. Avsluta "
"räddningsläget "
msgid ""
"To update your password enter a new one below. Strong passwords have at "
"least six characters, and use upper and lower case letters, numbers, and "
"symbols like ! ” ? $ % ^ & )."
msgstr ""
"Uppdatera lösenordet genom att ange ett nytt nedan. Starka lösenord har "
"minst sex tecken och använder stora och små bokstäver, siffror och symboler "
"som ! ” ? $ % ^ & )."
msgid "No WordPress.com followers yet."
msgstr "Inga WordPress.com-följare än."
msgid "No one is following you by email yet."
msgstr "Ingen följer dig via e-post än."
msgid "Update your homepage"
msgstr "Uppdatera din startsida"
msgid "Scroll back up to continue."
msgstr "Skrolla tillbaka för att fortsätta."
msgid ""
"Scroll down to see how your site will look. You can customize it with your "
"own text and photos when we're done with the setup basics."
msgstr ""
"Skrolla ner för att se hur din webbplats kommer se ut. Du kan anpassa den "
"med din egen text och dina foton när vi är färdiga med den grundläggande "
"inställningen."
msgid "Domain Transfer Management"
msgstr "Domänöverföringshantering"
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully cancelled your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har avbrutit din domänöverföring. Du behöver inte "
"göra något mer."
msgid ""
"Congratulations!{{br/}}{{br/}}You have successfully expedited your domain "
"transfer. There is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Grattis!{{br/}}{{br/}}Du har skyndat på din domänöverföring. Du behöver inte "
"göra något mer."
msgid ""
"If you're having trouble managing your domain transfer, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har problem att hantera din domänöverföring, {{a}}{{strong}}kontakta "
"support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"This domain is no longer pending transfer.{{br/}}{{br/}}If your transfer has "
"completed successfully or you previously cancelled your domain transfer, "
"there is nothing else you need to do."
msgstr ""
"Den här domänen väntar inte längre på överföring.{{br/}}{{br/}}Om din "
"överföring har slutförts eller om du tidigare avbröt din domänöverföring så "
"behöver du inte göra något mer."
msgid "Domain not awaiting transfer."
msgstr "Domän väntar inte på överföring."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}{{br/}}If it has been over seven days since "
"you have started your transfer and it has not yet completed, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Denna e-post har löpt ut.{{br/}}{{br/}}Om det har gått över sju dagar sedan "
"du har börjat din överföring och den inte har slutförts, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"Something went wrong.{{br/}}{{br/}}We couldn't get the transfer status for "
"your domain.{{br/}}Please try again in a few hours."
msgstr ""
"Något gick fel.{{br/}}{{br/}}Vi kunde inte få överföringsstatusen för din "
"domän.{{br/}}Försök igen om några timmar."
msgid ""
"This email address is different from the one we have on record for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Denna e-postadress är annorlunda från den som vi har registrerat för "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"You have requested to transfer {{strong}}%(domain)s{{/strong}} away from "
"WordPress.com to another registration provider.{{br/}}{{br/}}If you take no "
"action, the domain transfer will process automatically within seven days of "
"when it was started.{{br/}}{{br/}}To cancel this transfer and keep your "
"domain at WordPress.com, click the “Cancel Transfer” button.{{br/}}{{br/}}To "
"process this transfer immediately instead of waiting, click the “Accept "
"Transfer” button."
msgstr ""
"Du har begärt att överföra {{strong}}%(domain)s{{/strong}} från WordPress."
"com till en annan registrator.{{br/}}{{br/}}Om du inte vidtar någon åtgärd "
"så kommer domänöverföringen att genomföras automatiskt inom sju dagar från "
"när den startade.{{br/}}{{br/}}Avbryt den här överföringen och behåll din "
"domän hos WordPress.com genom att klicka på knappen Avbryt överföringen."
"{{br/}}{{br/}}Om du vill genomföra överföringen direkt istället för att "
"vänta, klickar du på knappen Godkänn överföringen."
msgid "Manage your Domain Transfer"
msgstr "Hantera din domänöverföring"
msgid "Akismet could not recheck your comments for spam."
msgstr "Akismet kunde inte kontrollera dina kommentarer igen efter skräppost."
msgctxt "Domain name"
msgid "Type your domain name to proceed"
msgstr "Skriv ditt domännamn för att fortsätta"
msgid "File Downloads"
msgstr "Filhämtningar"
msgctxt "Stats: module row header for file downloads."
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "File downloads"
msgstr "Filhämtningar"
msgid "High-speed, high-definition, and ad-free video hosting is enabled."
msgstr ""
"Värdtjänster för video i hög hastighet, hög upplösning och utan reklam har "
"aktiverats."
msgid ""
"Enable fast, high-definition, ad-free video hosting through our global CDN "
"network."
msgstr ""
"Använd snabba, högupplösta och reklamfria värdtjänster för video via vårt "
"globala CDN-nätverk."
msgid "Upload images"
msgstr "Ladda upp bilder"
msgid ""
"Site accelerator is serving your images and static files through our global "
"CDN."
msgstr ""
"Webbplatsacceleratorn servar dina bilder och statiska filer via vår globala "
"CDN."
msgid ""
"Serve your images and static files through our global CDN and watch your "
"page load time drop."
msgstr ""
"Serva dina bilder och statiska filer via vår globala CDN och se hur "
"inläsningstiden för dina sidor sjunker."
msgid "Site Accelerator"
msgstr "Webbplatsaccelerator"
msgid "Import Your Content"
msgstr "Importera ditt innehåll"
msgid "You may like to search for one of these terms instead:"
msgstr "Du kanske vill söka efter en av dessa termer istället:"
msgid "No search results could be found. Please try another word or phrase."
msgstr "Inga sökresultat kunde hittas. Försök med ett annat ord eller en fras."
msgid "Page not found, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr ""
"Sidan hittades inte, kanske kan ett av sökresultaten nedan hjälpa till?"
msgid "Alternatively, perhaps one of the search results below can help?"
msgstr "Alternativt kan kanske ett av sökresultaten nedan hjälpa till?"
msgid ""
"This content has not been translated to %1$s yet. You can read the original version in English or you might like to try a Google Translate version of the page."
msgstr ""
"Det här innehållet har inte översatts till %1$s än. Du kan läsa originalversionen på engelska eller så kan du testa en version "
"av sidan översatt med Google Translate ."
msgid ""
"After you're done setting everything up, you can return to your WordPress "
"admin here or continue using this dashboard."
msgstr ""
"När du har konfigurerat allt kan du återgå till din WordPress-administratör "
"här eller fortsätta använda den här instrumentpanelen."
msgid ""
"This is your security checklist that'll help you quickly set up Jetpack. "
"Pick and choose the features that you want."
msgstr ""
"Det här är din säkerhetskontrollista som hjälper dig att snabbt konfigurera "
"Jetpack. Välj de funktioner du vill ha."
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Återkommande betalningar"
msgid "We are sorry, the sales on this site are currently off."
msgstr "Vi är ledsna, rean på denna webbplats är för närvarande avstängd."
msgid "Sales disabled"
msgstr "Rea inaktiverad."
msgid "Plan not found"
msgstr "Paket hittades inte"
msgid "Sign-ups disabled"
msgstr "Registreringar inaktiverade"
msgid ""
"The attempt to connect to Stripe has been cancelled. You can connect again "
"at any time."
msgstr ""
"Försöket att ansluta till Stripe har avbrutits. Du kan ansluta igen när som "
"helst."
msgid ""
"{{line1}}Find everything you need{{/line1}} {{line2}}to build anything you "
"want on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Hitta allt du behöver{{/line1}} {{line2}}för att bygga allt du vill "
"ha på WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"You work on your website in the evenings, on weekends, during break times. "
"That’s why WordPress.com offers 24/7 support, via email and chat."
msgstr ""
"Du jobbar med din webbplats på kvällar, helger och raster. Därför erbjuder "
"WordPress.com support dygnet runt, sju dagar i veckan, via e-post och chatt."
msgid ""
"Get your questions answered and grow your website with a global community, "
"local events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Få svar på dina frågor och få din webbplats att växa med en global "
"community, lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera."
msgid ""
"Your site only runs on the Weebly platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Din webbplats körs bara på plattformen Weebly — det är inte lätt att flytta "
"ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti för att "
"du kan bygga en motsvarande webbplats)."
msgid ""
"Choose from hundreds of beautiful, mobile-friendly designs, and add a plan "
"to access thousands more."
msgstr ""
"Välj bland hundratals vackra mobilvänliga designer och lägg till ett paket "
"för att få åtkomst till tusentals fler."
msgid "Every paid plan includes a custom domain, free for the first year."
msgstr ""
"Varje betalt paket inkluderar en anpassad domän, gratis för det första året."
msgid ""
"{{line1}}Finalizing your business plan?{{/line1}} {{line2}}Learn how "
"WordPress.com sets you up for success.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Håller du på att göra klart din affärsplan?{{/line1}} {{line2}}Lär "
"dig hur WordPress.com gör dig framgångsrik.{{/line2}}"
msgid "The power to build the website you need for the business you want."
msgstr "Kraften att bygga webbplatsen du behöver för det företag du vill ha."
msgid ""
"{{line1}}Build your website on the platform that{{/line1}} {{line2}}gives "
"you everything you need to do anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg din webbplats på plattformen som{{/line1}} {{line2}}ger dig "
"allt det du behöver för att göra allt det du vill.{{/line2}}"
msgid "Chat support is available, but only during limited hours."
msgstr "Chattsupport är tillgänglig, men endast under begränsade timmar."
msgid "Get 24/7 support via email or live chat."
msgstr "Få support dygnet runt via e-post eller livechatt."
msgid ""
"A few websites, and Reddit. More extensive resources are only available to "
"power users with at least three websites."
msgstr ""
"Några webbplatser och Reddit. Mer omfattande resurser är endast tillgängliga "
"för avancerade användare med minst tre webbplatser."
msgid ""
"Joining WordPress.com means joining a friendly, global community with local "
"events, online courses, forums, and more."
msgstr ""
"Ansluter du dig till WordPress.com får du tillgång till en vänlig, global "
"community med lokala evenemang, onlinekurser, forum med mera."
msgid ""
"Your site only runs on the Squarespace platform — it’s not easy to move your "
"content to another host (and there’s no guarantee that you can build an "
"equivalent site)."
msgstr ""
"Din webbplats körs bara på plattformen Squarespace — det är inte lätt att "
"flytta ditt innehåll till ett annat webbhotell (och det finns ingen garanti "
"för att du kan bygga en motsvarande webbplats)."
msgid ""
"Your website — and everything on it — is yours. Stay on WordPress.com, or "
"move to a self-hosted WordPress website at any time. Keep your content, keep "
"your design, keep your add-ons."
msgstr ""
"Din webbplats — och allt på den — tillhör dig. Stanna kvar på WordPress.com "
"eller flytta en WordPress-webbplats till en egen server när som helst. "
"Behåll ditt innehåll, din design och dina utökningar."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in features and templates offered by "
"Squarespace, and a limited number of third-party extensions."
msgstr ""
"Din webbplats är begränsad till de inbyggda funktioner och mallar som "
"erbjuds av Squarespace och ett begränsat antal utökningar från tredje part."
msgid ""
"All plans include Jetpack features, and Business plan customers can "
"customize their sites even more with thousands of add-ons and designs."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar Jetpack-funktioner och kunder med Business-paket kan "
"anpassa sina webbplatser ännu mer med tusentals utökningar och designer."
msgid ""
"No free option. Any site requires a paid plan at %1$s%2$s a month, minimum."
msgstr ""
"Inget gratisalternativ. Alla webbplatser kräver ett betalpaket på minst %1$s"
"%2$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Comparing your options?{{/line1}} {{line2}}Here’s how WordPress.com "
"is better value, more power, and more support than %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du jämföra alternativen?{{/line1}} {{line2}}Här är varför "
"WordPress.com är ett bättre val, har mer kraft och mer support än %1$s.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Build your dream website with more freedom, more flexibility, and more "
"features."
msgstr ""
"Bygg din webbplats du drömmer om med mer frihet, mer flexibilitet och fler "
"funktioner."
msgid ""
"{{line1}}Publish your content on a{{/line1}} {{line2}}powerful and "
"customizable platform.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Publicera ditt innehåll på en{{/line1}} {{line2}}kraftfull och "
"anpassningsbar plattform.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com plans come with personalized, 24/7 support via email and chat."
msgstr ""
"Med WordPress.com-paketen får du personlig support dygnet runt, alla dagar i "
"veckan via e-post och chatt."
msgid ""
"You can move websites built on WordPress.com to another WordPress host at "
"any time."
msgstr ""
"Du kan flytta webbplatser som är byggda på WordPress.com till en annan "
"WordPress-värd när som helst."
msgid ""
"Medium offers very limited customization options — your page will look "
"similar to any other Medium page."
msgstr ""
"Medium erbjuder mycket begränsade anpassningsalternativ — din sida kommer "
"att se ut ungefär som vilken annan Medium-sida som helst."
msgid ""
"Make your site your own with a wide selection of designs, media embeds, and "
"the option to use custom code."
msgstr ""
"Gör din webbplats till din egen med ett brett urval av designer, inbäddade "
"media och möjligheten att använda anpassad kod."
msgid ""
"Medium doesn’t offer custom domains for individual authors or publications."
msgstr ""
"Medium erbjuder inte anpassade domäner för enskilda författare eller "
"publikationer."
msgid "Limited ability to attract readers beyond manual social media shares."
msgstr ""
"Begränsad möjlighet att locka läsare utöver manuella delningar i sociala "
"medier."
msgid ""
"Build your audience with powerful SEO tools, browsable categories and tags, "
"and built-in social sharing — all on a platform optimized for speed and "
"performance."
msgstr ""
"Locka din publik med kraftfulla SEO-verktyg, bläddringsbara kategorier och "
"etiketter och inbyggd social delning — allt på en plattform optimerad för "
"hastighet och prestanda."
msgid ""
"Visitors must pay %1$s%2$s per month or %1$s%3$s a year for unlimited access "
"to premium content."
msgstr ""
"Besökare måste betala %1$s%2$s per månad eller %1$s%3$s per år för "
"obegränsad åtkomst till premiuminnehåll."
msgid ""
"{{line1}}Want to share your story with the world?{{/line1}} {{line2}}Here’s "
"why you should choose WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du dela din berättelse med världen?{{/line1}} {{line2}}Här är "
"varför du ska välja WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "All the tools you need to reach your readers."
msgstr "Alla verktyg du behöver för att nå dina läsare."
msgid ""
"{{line1}}Create your blog on the platform{{/line1}} {{line2}}that gives you "
"everything you need to build anything you want.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa din blogg på plattformen{{/line1}} {{line2}}som ger dig allt "
"du behöver för att bygga allt du vill.{{/line2}}."
msgid ""
"Help when you need it, from real people. WordPress.com has 24/7 support — "
"email or chat with a Happiness Engineer whenever you have a question."
msgstr ""
"Hjälp när du behöver det, från riktiga människor. WordPress.com har support "
"dygnet runt — skicka e-post eller chatta med supporten när du har en fråga."
msgid "Limited to the online-only Blogger Buzz blog."
msgstr "Begränsat till Blogger Buzz-bloggen, endast tillgänglig online."
msgid ""
"Join a huge, global WordPress community — attend local events, take online "
"courses, or join forums and blogging communities."
msgstr ""
"Gå med i en enorm och global WordPress-community – delta i lokala evenemang, "
"gå onlinekurser eller delta i forum och bloggcommunities."
msgid ""
"Your blog’s design is limited to the built-in themes provided by Blogger — "
"there are a few dozen."
msgstr ""
"Din bloggs design är begränsad till de inbyggda teman som tillhandahålls av "
"Blogger — det finns några dussin."
msgid ""
"Create the perfect look with hundreds of customizable designs, If you know "
"CSS code, you can push your design even further. Either way, you’ll have a "
"site that’s uniquely you."
msgstr ""
"Skapa det perfekta utseendet med hundratals anpassningsbara designer. Om du "
"kan CSS-kod kan du ta din design ännu längre. Hur som helst har du en "
"webbplats som är unik för dig."
msgid ""
"{{line1}}Still weighing your decision?{{/line1}} {{line2}}WordPress.com "
"gives you more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Har du fortfarande inte bestämt dig?{{/line1}} {{line2}}WordPress."
"com ger dig mer.{{/line2}}"
msgid ""
"Why WordPress.com instead of %1$s? For a more flexible, functional blog with "
"a custom domain name. For beautiful designs (thousands!) and 24/7 support. "
"For a website as wide-reaching as your dreams."
msgstr ""
"Varför WordPress.com istället för %1$s? För en mer flexibel, funktionell "
"blogg med ett anpassat domännamn. För vackra designer (tusentals!) och "
"support dygnet runt. För en webbplats lika vidsträckt som dina drömmar."
msgid ""
"Your self-expression is boundless. Your website and blog should be, too."
msgstr ""
"Ditt personliga uttryck är gränslöst. Din webbplats och blogg ska också vara "
"det."
msgid "Sorry, you are not allowed to view stats on this site."
msgstr "Du har inte behörighet att visa statistik på denna webbplats."
msgid ""
"Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please "
"upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr ""
"Gutenberg kräver WordPress %s eller senare för att fungera korrekt. "
"Uppdatera WordPress innan du aktiverar Gutenberg."
msgid ""
"Let it all come together in a beautiful fusion of content and design. Not "
"quite finished with your page? No worries. We'll put together a great "
"landing page to inform your visitors that they're in the right place. Pick "
"your .org domain and WordPress theme today!"
msgstr ""
"För samman allt i en vacker sammansmältning av innehåll och design. Är du "
"inte riktigt klar med din sida? Ingen fara. Vi kommer att skapa en "
"fantastisk startsida för att informera dina besökare om att de kommit rätt. "
"Välj din .org-domän och ditt WordPress-tema idag!"
msgid "Let's get going on your site today!"
msgstr "Kom, så kör vi igång din webbplats idag!"
msgid ""
"Quality design and a website name you can trust -- how can you beat that? "
"WordPress.com offers a selection of smart, sharp themes to carry your site's "
"visual brand. There's a theme to fit any purpose, whether your site focuses "
"on video, ecommerce, or written content."
msgstr ""
"Kvalitetsdesign och ett webbplatsnamn du kan lita på – hur kan man slå det? "
"WordPress.com erbjuder ett urval smarta, snygga teman för att understryka "
"webbplatsens visuella framtoning. Det finns ett tema för alla ändamål, "
"oavsett om din webbplats är inriktad mot videoklipp, e-handel eller "
"skriftligt innehåll."
msgid "The story continues with your WordPress.com theme"
msgstr "Historien fortsätter med ditt WordPress.com-tema"
msgid ""
"What does your URL say about your content? Like a storefront window, a "
"domain name can set the tone. There's a degree of trust that comes with a ."
"org URL. Show visitors they're in a place of trust — and trust us to help "
"you choose the .org domain that fits you best!"
msgstr ""
"Vad säger din URL om ditt innehåll? Precis som ett butiksfönster kan ett "
"domännamn ange tonen för webbplatsen. En .org-URL inger ett visst "
"förtroende. Visa besökare att de kommit till en tillförlitlig plats – och "
"låt oss hjälpa dig att välja den .org-domän som passar dig bäst!"
msgid "Get instant authority with a .org domain"
msgstr "Inge direkt förtroende med en .org-domän"
msgid "Your organization deserves its own .org domain"
msgstr "Din organisation förtjänar sin egen .org-domän"
msgid ""
"Your domain name establishes your online identity. Let us help you find just "
"the right fit with a .org domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn fastställer din online-identitet. Låt oss hjälpa dig att "
"hitta rätt passform med en .org-domän."
msgid ""
"With the right domain name and theme, all that's left is to get started on "
"your page. If your site is under construction, we'll furnish a free, chic "
"parking page to welcome visitors. Get the domain name that says all you need "
"to say, today. It's as easy as one click."
msgstr ""
"Med rätt domännamn och tema är allt som återstår att komma igång med din "
"sida. Om du håller på att bygga upp din webbplats skapar vi en kostnadsfri, "
"snygg parkeringssida för att välkomna besökare. Skaffa ett domännamn som för "
"fram allt du vill ha sagt, redan idag. Det räcker med ett enda klick."
msgid "Cast your .net today"
msgstr "Skaffa din .net-domän idag"
msgid ""
"Combine the direction of a .net domain with the right theme. WordPress.com "
"offers themes to fit your site with the same authority as your .net domain. "
"Browse the features and layouts for the one that says what your words are, "
"in graphic elements. See themes for ecommerce, blogging, photography and "
"more. A crafted theme puts the finishing touch on your site."
msgstr ""
"Kombinera förtroendet i en .net-domän med rätt tema. WordPress.com erbjuder "
"teman som passar din webbplats med samma auktoritet som din .net-domän. "
"Bläddra bland funktionerna och layouterna och hitta en som beskriver dina "
"ord med grafiska element. Det finns teman för e-handel, bloggande, fotografi "
"med mera. Ett välarbetat tema ger din webbplats en fin slutgiltig utformning."
msgid "Wrap it all up with the perfect theme"
msgstr "Avsluta allt med det perfekta temat"
msgid ""
"Your web domain is the first impression web searchers get for your page, "
"even before they enter. Be sure it delivers what your page is all about. "
"With a .net domain, you convey right away a sense of authority and trust. "
"Trust us to provide a .net domain to fit your site."
msgstr ""
"Din webbdomän är det första intryck som webbsökarna får av din sida, även "
"innan de besöker sidan. Se till att den beskriver vad din sida handlar om. "
"Med en .net-domän förmedlar du direkt en känsla av auktoritet och "
"förtroende. Låt oss ordna en .net-domän som passar din webbplats."
msgid "All the words on your website matter"
msgstr "Alla ord på din webbplats är viktiga"
msgid "Get the last word first for your website: .net"
msgstr "Fixa till det sista ordet först för din webbplats: .net"
msgid ""
"Your domain name is the first impression you give online. Let us help you "
"find just the right fit, with a .net domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första intryck du ger online. Låt oss hjälpa dig att "
"hitta rätt med en .net-domän."
msgid ""
"Grab a domain name that fits — and get writing! If you haven't built your "
"site, no problem. We'll give you a free, temporary welcome page for "
"visitors. Get the ball rolling. Let's find a domain name that channels the "
"message you're ready to share with the world."
msgstr ""
"Skaffa ett domännamn som passar – och sätt igång och skriv! Det är ingen "
"fara om du inte har byggt upp din webbplats än. Vi ger dig en gratis, "
"tillfällig välkomstsida för besökare. Sätt bollen i rullning. Hitta ett "
"domännamn som förmedlar ditt budskap till världen."
msgid "Get posting with your .blog now"
msgstr "Lägg upp inlägg på din .blog nu"
msgid ""
"What makes a blog stellar? SO many things. Find all the elements you need "
"with WordPress.com. Check out the styles and themes available. Which one "
"helps tell your story best? Whether it's pictures, products, recipes, or a "
"little of everything, let your blog theme set the scene."
msgstr ""
"Vad gör en blogg riktigt bra? Så många saker. Hitta alla delar du behöver "
"hos WordPress.com. Kolla in alla stilar och teman som finns. Vilket tema "
"hjälper dig att få fram ditt budskap bäst? Vare sig det gäller bilder, "
"produkter, recept eller lite av varje så ska du låta bloggens tema sätta "
"tonen."
msgid "A theme that says it all"
msgstr "Ett tema som säger allt"
msgid ""
"Words count. That's why you write a blog! Your web domain is your blog's "
"portal into the world. Make sure you welcome your visitors in style. Pick a ."
"blog domain name to tell your story the right way."
msgstr ""
"Ord är viktiga. Det är ju därför du bloggar! Din webbdomän är din bloggs "
"ansikte utåt. Se till att du välkomnar dina besökare på ett bra sätt. Välj "
"ett .blog-domännamn som framför ditt budskap på rätt sätt."
msgid "All the words on your blog count"
msgstr "Alla orden på din blogg räknas"
msgid "Bring the story of your blog to life"
msgstr "Gör din blogg levande"
msgid ""
"Your domain name is like the title of your blog story. Let us help you find "
"just the right fit with a .blog domain."
msgstr ""
"Ditt domännamn är din bloggs titel. Låt oss hjälpa dig att hitta rätt .blog-"
"domän."
msgid ".%s domain names for your website | WordPress.com"
msgstr ".%s domännamn för din webbplats | WordPress.com"
msgid "Recurring Payments plans"
msgstr "Paket för återkommande betalningar"
msgid "Powered by WordPress.com "
msgstr "Drivs av WordPress.com "
msgid "555-555-5555"
msgstr "555-555-5555"
msgid "123 Main St"
msgstr "Storgatan 123"
msgid "(Your Name)"
msgstr "(Ditt namn)"
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Börja med ett gratispaket"
msgid "Not sure yet?"
msgstr "Inte säker än?"
msgid "Painter"
msgstr "Målare"
msgid "Graphic Design"
msgstr "Grafisk design"
msgid "Banking"
msgstr "Bankverksamhet"
msgid "Baking"
msgstr "Bakning"
msgid "Motel"
msgstr "Motell"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotell"
msgid "Woodworker"
msgstr "Träarbetare"
msgid "Window Stylist"
msgstr "Skyltfönsterstylist"
msgid "Wedding Coordinator"
msgstr "Bröllopskoordinator"
msgid "Wedding Consultant"
msgstr "Bröllopskonsulent"
msgid "Visual Designer"
msgstr "Visuell designer"
msgid "Video Game Art Director"
msgstr "Formgivare av videospel"
msgid "Video Editor"
msgstr "Videoredigerare"
msgid "UX/UI Designer"
msgstr "UX-/UI-designer"
msgid "University Professor"
msgstr "Universitetsprofessor"
msgid "Type Designer"
msgstr "Typsnittsdesigner"
msgid "Textile Designer"
msgstr "Textildesigner"
msgid "Technical Writer"
msgstr "Teknisk skribent"
msgid "Technical Designer"
msgstr "Teknisk designer"
msgid "Stunt Performer"
msgstr "Stuntartist"
msgid "Studio Photographer"
msgstr "Studiofotograf"
msgid "Sports Photographer"
msgstr "Sportfotograf"
msgid "Speechwriter"
msgstr "Talskrivare"
msgid "Sound Designer"
msgstr "Ljuddesigner"
msgid "Songwriter"
msgstr "Låtskrivare"
msgid "Singer-Songwriter"
msgstr "Singer-songwriter"
msgid "Singer"
msgstr "Sångare"
msgid "Set Designer"
msgstr "Kulissdesigner"
msgid "Sculptor"
msgstr "Skulptör"
msgid "Screenwriter"
msgstr "Manusförfattare"
msgid "Retail Designer"
msgstr "Butiksdesigner"
msgid "Radio Producer"
msgstr "Radioproducent"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektledare"
msgid "Program Manager"
msgstr "Programanledare"
msgid "Professional Gamer"
msgstr "Professionell spelare"
msgid "Production Designer"
msgstr "Produktionsdesigner"
msgid "Product Designer"
msgstr "Produktdesigner"
msgid "Producer"
msgstr "Producent"
msgid "Poet"
msgstr "Poet"
msgid "Podcaster"
msgstr "Podcastare"
msgid "Playwright"
msgstr "Dramatiker"
msgid "Photojournalist"
msgstr "Fotojournalist"
msgid "Philatelist"
msgstr "Frimärkssamlare"
msgid "Patternmaker"
msgstr "Mönstertillverkare"
msgid "Pastry Chef"
msgstr "Konditor"
msgid "Music Producer"
msgstr "Musikproducent"
msgid "Motion Designer"
msgstr "Animeringsdesigner"
msgid "Model Maker"
msgstr "Modellskapare"
msgid "Metal Worker"
msgstr "Metallarbetare"
msgid "Makeup Artist"
msgstr "Stylist"
msgid "Logo Designer"
msgstr "Logotypdesigner"
msgid "Interpreter"
msgstr "Tolk"
msgid "Interior Decorator"
msgstr "Inredningsarkitekt"
msgid "Interaction Designer"
msgstr "Interaktionsdesigner"
msgid "Home Stager"
msgstr "Heminredare"
msgid "Hair Dresser"
msgstr "Frisör"
msgid "Graphic Production Artist"
msgstr "Grafisk produktionskonstnär"
msgid "Graphic Artist"
msgstr "Grafisk konstnär"
msgid "Furniture Designer"
msgstr "Möbeldesigner"
msgid "Front End Developer"
msgstr "Frontend-utvecklare"
msgid "Floral Designer"
msgstr "Blomsterdesigner"
msgid "Fitness Model"
msgstr "Fitness-modell"
msgid "Film And Tv Director"
msgstr "Film- och tv-regissör"
msgid "Fashion Photographer"
msgstr "Modefotograf"
msgid "Fashion Model"
msgstr "Modell"
msgid "Fashion Illustrator"
msgstr "Modeillustratör"
msgid "Fashion Coordinator"
msgstr "Mode-koordinator"
msgid "Educator"
msgstr "Utbildare"
msgid "Editorial Photographer"
msgstr "Redaktionell fotograf"
msgid "Editorial Designer"
msgstr "Redaktionell designer"
msgid "Display Designer"
msgstr "Display-designer"
msgid "Data Analyst"
msgstr "Dataanalytiker"
msgid "Curator"
msgstr "Antikvarie"
msgid "Creative Director"
msgstr "Konstnärlig ledare"
msgid "Creative"
msgstr "Kreativt ansvarig"
msgid "Craft Artist"
msgstr "Hantverkskonstnär"
msgid "Costume Designer"
msgstr "Kostymdesigner"
msgid "Copywriter"
msgstr "Reklamskribent"
msgid "Cook"
msgstr "Kock"
msgid "Content Strategist"
msgstr "Innehållsstrateg"
msgid "Content Manager"
msgstr "Innehållsansvarig"
msgid "Concept Artist"
msgstr "Konceptartist"
msgid "Community Manager"
msgstr "Communityansvarig"
msgid "Commercial Photographer"
msgstr "Kommersiell fotograf"
msgid "Comics Artist"
msgstr "Serietecknare"
msgid "Comedian"
msgstr "Komiker"
msgid "Clown"
msgstr "Clown"
msgid "Clockmaker"
msgstr "Urmakare"
msgid "Circus Performer"
msgstr "Cirkusartist"
msgid "Choreographer"
msgstr "Koreograf"
msgid "Children's Author"
msgstr "Barnboksförfattare"
msgid "Chef"
msgstr "Kock"
msgid "Character Designer"
msgstr "Karaktärsdesigner"
msgid "Cgi Artist"
msgstr "CGI-artist"
msgid "Cartoonist"
msgstr "Serietecknare"
msgid "Camera Operator"
msgstr "Kameraoperatör"
msgid "Calligraphy Artist"
msgstr "Kalligrafikonstnär"
msgid "Broadcast Engineer"
msgstr "Sändningsingenjör"
msgid "Brewer"
msgstr "Bryggare"
msgid "Brand Designer"
msgstr "Märkesdesigner"
msgid "Bedding Designer"
msgstr "Sängdesigner"
msgid "Audio Producer"
msgstr "Ljudproducent"
msgid "Art Director"
msgstr "Reklamformgivare"
msgid "Art Class Model"
msgstr "Konstkursmodell"
msgid "Announcer"
msgstr "Presentatör"
msgid "Animator"
msgstr "Animatör"
msgid "Actor"
msgstr "Skådespelare"
msgid "3D Modeler"
msgstr "3D-modellerare"
msgid "Youth Organizations"
msgstr "Ungdomsorganisationer"
msgid "Wu Wei"
msgstr "Wu Wei"
msgid "Wrestling"
msgstr "Brottning"
msgid "Women's Rights"
msgstr "Kvinnors rättigheter"
msgid "Winter Sports"
msgstr "Vintersporter"
msgid "Winemaking"
msgstr "Vinframställning"
msgid "Webcomic"
msgstr "Webbserier"
msgid "Web Development"
msgstr "Webbutveckling"
msgid "Water Sports"
msgstr "Vattensporter"
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyboll"
msgid "Visual Arts"
msgstr "Visuell konst"
msgid "Venture Capital"
msgstr "Riskkapital"
msgid "Vegan"
msgstr "Vegan"
msgid "User Experience Design"
msgstr "Design av användarupplevelse"
msgid "Urbanism"
msgstr "Urbanism"
msgid "Trivia"
msgstr "Trivia"
msgid "Theology"
msgstr "Teologi"
msgid "Theatre"
msgstr "Teater"
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
msgid "Television"
msgstr "Television"
msgid "Swimming"
msgstr "Simning"
msgid "Sustainability"
msgstr "Hållbarhet"
msgid "Surfing"
msgstr "Surfing"
msgid "Stationery"
msgstr "Skrivmateriel"
msgid "Stamp Collecting"
msgstr "Frimärkssamling"
msgid "Sociology"
msgstr "Sociologi"
msgid "Social Justice"
msgstr "Social rättvisa"
msgid "Sobriety"
msgstr "Nykterhet"
msgid "Snowboarding"
msgstr "Snowboarding"
msgid "Skiing"
msgstr "Skidåkning"
msgid "Skateboarding"
msgstr "Skateboarding"
msgid "Sign Language"
msgstr "Teckenspråk"
msgid "Shooting"
msgstr "Skytte"
msgid "Shoes"
msgstr "Skor"
msgid "Sexuality"
msgstr "Sexualitet"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
msgid "Restoration"
msgstr "Restaurering"
msgid "Recreation"
msgstr "Rekreation"
msgid "Recovery"
msgstr "Återhämtning"
msgid "Raising Kids"
msgstr "Barnuppfostran"
msgid "Quilting"
msgstr "Quiltning"
msgid "Queer"
msgstr "Queer"
msgid "Publishing"
msgstr "Förlagsbranschen"
msgid "Public Relations"
msgstr "Offentliga relationer"
msgid "Psychology"
msgstr "Psykologi"
msgid "Psychiatry"
msgstr "Psykiatri"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
msgid "Professional Development"
msgstr "Professionell utveckling"
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivitet"
msgid "Print Making"
msgstr "Tryck"
msgid "Prepardeness"
msgstr "Beredskap"
msgid "Prayer"
msgstr "Bön"
msgid "Pottery"
msgstr "Krukmakeri"
msgid "Political Science"
msgstr "Statsvetenskap"
msgid "Plastic Surgery"
msgstr "Plastikkirurgi"
msgid "Pilates"
msgstr "Pilates"
msgid "Piercing"
msgstr "Piercing"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
msgid "Philanthropy"
msgstr "Filantropi"
msgid "Opinions"
msgstr "Åsikter"
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
msgid "Open Source"
msgstr "Öppen källa"
msgid "Olympics"
msgstr "Olympiska spelen"
msgid "Occult"
msgstr "Övernaturlig"
msgid "Nursing"
msgstr "Vård"
msgid "Nightlife"
msgstr "Nattliv"
msgid "Neuroscience"
msgstr "Neurovetenskap"
msgid "Neurodiversity"
msgstr "Neurodiversitet"
msgid "Motorsports"
msgstr "Motorsport"
msgid "Motorcycle Racing"
msgstr "Motorcykelracing"
msgid "Motorbikes"
msgstr "Motorcyklar"
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
msgid "Model Making"
msgstr "Modellskapande"
msgid "Mindfulness"
msgstr "Mindfulness"
msgid "Memes"
msgstr "Memes"
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
msgid "Masculinity"
msgstr "Manlighet"
msgid "Magic"
msgstr "Magi"
msgid "Liqueur"
msgstr "Likör"
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistik"
msgid "LGBTQ"
msgstr "HBTQ"
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbisk"
msgid "Lacrosse"
msgstr "Lacrosse"
msgid "Knowledge Management"
msgstr "Kunskapshantering"
msgid "Knitting"
msgstr "Stickning"
msgid "K-Beauty"
msgstr "K-Beauty"
msgid "Judaism"
msgstr "Judendom"
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Interior Decoration"
msgstr "Heminredning"
msgid "Information Theory"
msgstr "Informationsteori"
msgid "Information Security"
msgstr "Informationssäkerhet"
msgid "Information Architecture"
msgstr "Informationsarkitektur"
msgid "Industrial Design"
msgstr "Industridesign"
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Skridskoåkning"
msgid "Humanities"
msgstr "Humaniora"
msgid "Human Rights"
msgstr "Mänskliga rättigheter"
msgid "Horror"
msgstr "Skräck"
msgid "Homeowner Association"
msgstr "Villaägarförening"
msgid "Homemaking"
msgstr "Hemsysslor"
msgid "Hockey"
msgstr "Hockey"
msgid "Hi-Fi"
msgstr "Hi-Fi"
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gymnastik"
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
msgid "Guides"
msgstr "Guider"
msgid "Growing Up"
msgstr "Växa upp"
msgid "Grief"
msgstr "Sorg"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
msgid "Gig Economy"
msgstr "Gig-ekonomi"
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
msgid "Gay"
msgstr "Bög"
msgid "Gardening"
msgstr "Trädgårdsarbete"
msgid "Gambling"
msgstr "Spel"
msgid "Gadgets"
msgstr "Prylar"
msgid "Frugality"
msgstr "Sparsamhet"
msgid "Freeganism"
msgstr "Friganism"
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
msgid "Firearms"
msgstr "Skjutvapen"
msgid "Finance"
msgstr "Finans"
msgid "Fiction"
msgstr "Fiktion"
msgid "Fencing"
msgstr "Fäktning"
msgid "Femininity"
msgstr "Kvinnlighet"
msgid "Fasting"
msgstr "Fasta"
msgid "Fantasy Sports"
msgstr "Fantasy-sporter"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasi"
msgid "Family History"
msgstr "Familjehistoria"
msgid "Extreme Sports"
msgstr "Extrema sporter"
msgid "Exhibitions"
msgstr "Utställningar"
msgid "Esports"
msgstr "E-sporter"
msgid "Environmentalism"
msgstr "Miljörörelse"
msgid "Emerging Markets"
msgstr "Tillväxtmarknader"
msgid "Electrical Engineering"
msgstr "Elteknik"
msgid "Ecotourism"
msgstr "Ekoturism"
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomi"
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Jordvetenskap"
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmässa"
msgid "Digital Art"
msgstr "Digital konst"
msgid "Defense"
msgstr "Försvar"
msgid "Dancing"
msgstr "Dans"
msgid "Cybersecurity"
msgstr "Cybersäkerhet"
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi "
msgid "Crime"
msgstr "Brott"
msgid "Cricket"
msgstr "Cricket"
msgid "Counter Culture"
msgstr "Motkultur"
msgid "Consumer Electronics"
msgstr "Hemelektronik"
msgid "Computer Science"
msgstr "Datavetenskap"
msgid "Computer Hardware"
msgstr "Datorhårdvara"
msgid "Classical Studies"
msgstr "Klassiska studier"
msgid "Classical Music"
msgstr "Klassisk musik"
msgid "Classic Cars"
msgstr "Klassiska bilar"
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
msgid "Cheerleading"
msgstr "Cheerleading"
msgid "Cartoons"
msgstr "Tecknade serier"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
msgid "Camping"
msgstr "Camping"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
msgid "Brewing"
msgstr "Bryggeri"
msgid "Boxing"
msgstr "Boxning"
msgid "Bowling"
msgstr "Bowling"
msgid "Bodybuilding"
msgstr "Bodybuilding"
msgid "Body Positivity"
msgstr "Kroppspositivism"
msgid "Body Modification"
msgstr "Kroppsändring"
msgid "Body Art"
msgstr "Kroppskonst"
msgid "Board Games"
msgstr "Brädspel"
msgid "Blogging"
msgstr "Bloggande"
msgid "Blockchain"
msgstr "Blockchain"
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuell"
msgid "Biotech"
msgstr "Bioteknologi"
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
msgid "Baseball"
msgstr "Baseboll"
msgid "Bacon"
msgstr "Bacon"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
msgid "Auto Racing"
msgstr "Biltävlingar"
msgid "Augmented Reality"
msgstr "Förstärkt verklighet"
msgid "Astrology"
msgstr "Astrologi"
msgid "ASMR"
msgstr "ASMR"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Artificiell intelligens"
msgid "Art History"
msgstr "Konsthistoria"
msgid "Archaeology"
msgstr "Arkeologi"
msgid "Anthropology"
msgstr "Antropologi"
msgid "Animated Gifs"
msgstr "Animerade Gifs"
msgid "Alcoholic Drinks"
msgstr "Alkoholhaltiga drycker"
msgid "Agritourism"
msgstr "Agriturism"
msgid "Affirmation"
msgstr "Bekräftelse"
msgid "Affiliate Marketing"
msgstr "Affiliatemarknadsföring"
msgid "Advocacy"
msgstr "Förespråkare"
msgid "Advice"
msgstr "Råd"
msgid "Adventure Travel"
msgstr "Äventyrsresa"
msgid "ADHD"
msgstr "ADHD"
msgid "Addiction"
msgstr "Missbruk"
msgid "Accounting"
msgstr "Bokföring"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tillgänglighet"
msgid "Abuse Recovery"
msgstr "Missbruksbehandling"
msgid "Yoga Studio"
msgstr "Yogastudio"
msgid "Vacation Homes"
msgstr "Fritidshus"
msgid "Spa Resort"
msgstr "Sparesort"
msgid "Ski Resort"
msgstr "Skidresort"
msgid "RV Park"
msgstr "Camping"
msgid "Portfolio "
msgstr "Portfölj"
msgid "Pilates Studio"
msgstr "Pilatesstudio"
msgid "Lodging"
msgstr "Boende"
msgid "Lodge"
msgstr "Stuga"
msgid "Guest House"
msgstr "Gästhus"
msgid "Golf Resort"
msgstr "Golfresort"
msgid "Dude Ranch"
msgstr "Gästranch"
msgid "Campground"
msgstr "Campingplats"
msgid "Camp"
msgstr "Läger"
msgid "Boxing Gym"
msgstr "Boxningsgym"
msgid "Boarding House"
msgstr "Pensionat"
msgid "Bed & Breakfast"
msgstr "Bed & Breakfast"
msgid "Beach Resort"
msgstr "Strandesort"
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenjör"
msgid "Architect"
msgstr "Arkitekt"
msgid "Tutor"
msgstr "Handledare"
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Promotional Discount"
msgstr "Kampanjrabatt"
msgid "This field can't be longer than %s characters."
msgstr "Fältet får inte innehålla fler än %s tecken."
msgid ""
"In your Settings page, expand the Tools section in the menu, then click on "
"the Marketing tab, where you can:"
msgstr ""
"På din sida ”Inställningar” expanderar du sektionen ”Verktyg” i menyn och "
"klickar sedan på fliken ”Marknadsföring” där du kan:"
msgid ""
"Encourage your community by giving readers the ability to show appreciation "
"for one another's comments."
msgstr ""
"Uppmuntra din community genom att ge läsarna möjligheten att visa "
"uppskattning för varandras kommentarer."
msgid "Give your readers the ability to show appreciation for your posts."
msgstr "Ge dina läsare möjligheten att visa uppskattning för dina inlägg."
msgid "Slug of the template to retrieve."
msgstr "Slug av mallen att hämta."
msgid "Unique vertical identifier."
msgstr "Unik vertikal identifierare."
msgid "Jetpack Promotions"
msgstr "Jetpack-erbjudanden"
msgid "Jetpack Research"
msgstr "Jetpack-forskning"
msgid "Jetpack Suggestions"
msgstr "Jetpack-förslag"
msgid ""
"Removing followers makes them stop receiving updates from your site. If they "
"choose to, they can still visit your site, and follow it again."
msgstr ""
"Borttagning av följare gör att de slutar ta emot uppdateringar från din "
"webbplats. Om de vill, kan de fortfarande besöka din webbplats och följa den "
"igen."
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link ."
msgstr ""
"Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök denna länk ."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com , has rejected the "
"transfer away request you submitted for %1$s ."
msgstr ""
"Den aktuella förvaltaren, WordPress.com , har avvisat den "
"begäran om överföring som du har skickat in för %1$s ."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Förfallodatum: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Namnservrar: %1$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domännamn: %1$s"
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The administrative "
"contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Vi kunde inte överföra domänen %1$s till WordPress.com. Den administrativa "
"kontakten har avvisat den överföringsförfråga vi skickade."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit "
"your domains dashboard on WordPress.com: %s"
msgstr ""
"Om du vill kontrollera statusen för överföringen kan du när som helst besöka "
"din domäns adminpanel på WordPress.com: %s"
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi ville meddela att du har accepterat en begäran om att överföra din domän "
"%1$s till WordPress.com."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to transfer the domain away "
"from WordPress.com."
msgstr ""
"Domänförvaltaren för %1$s har avvisat begäran om att överföra domänen bort "
"från WordPress.com."
msgid ""
"When you get the email, please click the link and complete the steps to "
"authorize the transfer. We can't start the transfer process until you do! If "
"you don't authorize within 5 days the transfer will be canceled."
msgstr ""
"När du får e-postmeddelandet klickar du på länken och följer stegen för att "
"auktorisera överföringen. Vi kan inte starta överföringsprocessen förrän du "
"gör det. Om du inte auktoriserar inom 5 dagar kommer överföringen att "
"avbrytas."
msgid "We need you to take action on an important email sent to %1$s."
msgstr ""
"Du måste vidta åtgärder angående ett viktigt e-postmeddelande som skickats "
"till %1$s."
msgid ""
"There's just one more thing we need from you before we can start the "
"transfer of %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Det är bara en sak till vi behöver från dig innan vi kan starta överföringen "
"av %1$s till WordPress.com."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Auktoriseringskoden för %1$s är:"
msgid "Verify Now: %s"
msgstr "Verifiera nu: %s"
msgid "We received a request to transfer ownership of %1$s from %2$s to you."
msgstr ""
"Vi fick en begäran om att överföra äganderätten av %1$s från %2$s till dig."
msgid "You asked us to transfer ownership of %1$s from you to %2$s."
msgstr "Du bad oss att överföra äganderätten av %1$s från dig till %2$s."
msgid "%1$s has been successfully transferred from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s har överförts från %2$s till %3$s."
msgid "Expiration Date: %1$s"
msgstr "Förfallodatum: %1$s"
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Registreringsdatum: %1$s"
msgid "Nameservers: %1$s"
msgstr "Namnservrar: %1$s"
msgid "Email: %1$s"
msgstr "E-post: %1$s"
msgid "Fax: %1$s"
msgstr "Fax: %1$s"
msgid "Phone: %1$s"
msgstr "Telefon: %1$s"
msgid "Country: %1$s"
msgstr "Land: %1$s"
msgid "Postal Code: %1$s"
msgstr "Postnummer: %1$s"
msgid "City: %1$s"
msgstr "Ort: %1$s"
msgid "Address: %1$s %2$s"
msgstr "Adress: %1$s %2$s"
msgid "Organization: %1$s "
msgstr "Organisation: %1$s "
msgid "Name: %1$s %2$s"
msgstr "Namn: %1$s %2$s"
msgid "Domain Name: %1$s"
msgstr "Domännamn: %1$s"
msgid "Thank you for choosing us as your domain provider."
msgstr "Tack för att du valde oss som din domänleverantör."
msgid ""
"If you'd like to check the status of the transfer at any time you can visit your domains dashboard on WordPress.com."
msgstr ""
"Om du vill kontrollera överföringens status kan du när som helst gå till instrumentpanelen för domäner på WordPress.com."
msgid ""
"Your current domain provider might send you a separate email to confirm your "
"wish to move your domain to WordPress.com. After that, the only thing left "
"to do is sit back and wait. This process can take up to 10 days, so we "
"appreciate your patience."
msgstr ""
"Din aktuella domänleverantör kan skicka ett separat e-postmeddelande till "
"dig för att bekräfta att du vill flytta din domän till WordPress.com. Sedan "
"kan du bara luta dig tillbaka och vänta. Den här processen kan ta upp till "
"10 dagar, så vi uppskattar ditt tålamod."
msgid ""
"We're waiting for your current domain provider to authorize the request."
msgstr ""
"Vi väntar på att din nuvarande domänleverantör ska auktorisera begäran."
msgid ""
"We wanted to let you know that you've successfully accepted a request to "
"transfer your domain %1$s to WordPress.com."
msgstr ""
"Vi ville meddela att du har accepterat en begäran om att överföra din domän "
"%1$s till WordPress.com."
msgid ""
"If you want to proceed with this transfer, you do not need to respond to "
"this message."
msgstr ""
"Om du vill fortsätta med denna överföring behöver du inte svara på detta "
"meddelande."
msgid ""
"WordPress.com received notification on %1$s that you have requested a "
"transfer of %2$s to another domain name registrar."
msgstr ""
"WordPress.com fick ett meddelande den %1$s om att du har begärt en "
"överföring av %2$s till en annan domännamnsförvaltare."
msgid "%1$s - expired on %2$s "
msgstr "%1$s – gick ut den %2$s "
msgid "Domain transfer successfully confirmed for %1$s"
msgstr "Domänöverföringen har bekräftats för %1$s"
msgid "Transfer away request for the domain %1$s"
msgstr "Överför frånvarobegäran för domänen %1$s"
msgid "Change of ownership for %1$s is complete"
msgstr "Ändring av ägarskap för %1$s har genomförts"
msgid ""
"This is your new WordPress.com dashboard. You can manage your site here, or "
"return to your self-hosted WordPress dashboard using the link at the bottom "
"of your checklist."
msgstr ""
"Det här är din nya instrumentpanel i WordPress.com. Du kan hantera din "
"webbplats här eller gå tillbaka till WordPress -instrumentpanelen på din "
"egen server via länken längst ner i din checklista."
msgid "Regards, The WordPress.com Team"
msgstr "Vänliga hälsningar, WordPress.com-teamet"
msgid "Opportunities to participate in Jetpack research and surveys."
msgstr "Möjligheter att delta i Jetpack-studier och undersökningar."
msgid "Tips for getting the most out of Jetpack."
msgstr "Tips för att få ut det mesta av Jetpack."
msgid "Email from Jetpack"
msgstr "E-post från Jetpack"
msgid "No such external contributor exists on blog!"
msgstr "Ingen sådan extern bidragsgivare finns på blogg!"
msgid "External contributor already exists on blog!"
msgstr "Extern bidragsgivare finns redan på blogg!"
msgid "Given user is not member of this blog!"
msgstr "Given användare är inte medlem av denna blogg!"
msgid "Tag Dimensions:"
msgstr "Etikettdimensioner:"
msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget."
msgstr "Infoga en annonsenhet vart som helst där du kan placera en widget."
msgid ""
"Unfortunately, we can't modify files on your site, so you'll need to set up "
"your plan features manually."
msgstr ""
"Tyvärr kan vi inte modifiera filer på din webbplats, så du måste ställa in "
"dina paketfunktioner manuellt."
msgid "Set up features"
msgstr "Ställ in funktioner"
msgid "Don't worry. We'll quickly guide you through the setup process."
msgstr "Oroa dig inte. Vi hjälper dig snabbt igenom installationsprocessen."
msgid ""
"Unfortunately, your site is part of a multi-site network, but is not the "
"main network site. You'll need to set up your plan features manually."
msgstr ""
"Din webbplats är en del av ett multinätverk, men den är tyvärr inte den "
"primära webbplatsen. Du behöver ställa in dina planfunktioner manuellt."
msgid "Upgrade Jetpack"
msgstr "Uppgradera Jetpack"
msgid ""
"You can also reach out to our support team directly if you have questions "
"about this or anything else related to your account in the future:"
msgstr ""
"Du kan också kontakta vår supportteam direkt om du har frågor om detta eller "
"något annat som är relaterat till ditt konto i framtiden:"
msgid ""
"During a routine check, we noticed you were charged more than once for the "
"same service:"
msgstr ""
"Under en rutinkontroll såg vi att du debiterades mer än en gång för samma "
"tjänst."
msgid "Possible Duplicate Payment Detected"
msgstr "Möjlig dubblettbetalning upptäckt"
msgid "We have a question about a recent purchase"
msgstr "Vi har en fråga om ett nyligen genomfört köp"
msgid "Send export link"
msgstr "Skicka exportlänk"
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Lista för radering av personuppgifter"
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Navigering i lista för radering av personuppgifter"
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Filtrera lista för radering av personuppgifter"
msgid "Export personal data list"
msgstr "Exportera personlig datalista"
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Navigering i lista för export av personuppgifter"
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Filtrera lista för export av personuppgifter"
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Tyvärr, du har inte tillåtelse att utföra denna åtgärd."
msgid "Create a WordPress.com account"
msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto"
msgid "Additional images added to this gallery: %s"
msgstr "Ytterligare bilder tillagda i detta galleri: %s"
msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s"
msgstr "Den nuvarande bilden har ingen alternativ text. Filnamnet är: %s"
msgid "Select Site Icon"
msgstr "Välj webbplatsikon"
msgid "Please connect again to continue using Google Photos."
msgstr "Anslut igen för att fortsätta använda Google Photos."
msgid "Your Google Photos connection is being updated!"
msgstr "Din Google Foto-anslutning håller på att uppdateras."
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Behåll widget-inställningen och flytta den till de inaktiva widgetarna"
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgid "Auto-renew is OFF"
msgstr "Automatisk förnyelse är AV"
msgid "Auto-renew is ON"
msgstr "Automatisk förnyelse är PÅ"
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here , "
"but you’ll need to do so before your %2$s billing date to avoid subsequent "
"charges. Learn more ."
msgstr ""
"Du kan hantera eller avbryta alla dina prenumerationer här"
"a>, men du måste göra det innan ditt %2$s faktureringsdatum för att undvika "
"senare debiteringar. Läs mer ."
msgid ""
"Congratulations! You’ve just subscribed to %1$s at "
"%2$s ."
msgstr ""
"Grattis! Du prenumererar nu på %1$s at %2$s ."
msgid ""
"You just sold a subscription for %1$s, and your next payment will be on %2$s."
msgstr ""
"Du sålde just en prenumeration för %1$s och din nästa betalning kommer den "
"%2$s."
msgid "Congratulations on your first sale!"
msgstr "Grattis till din första försäljning!"
msgid "Your %1$s verification code is: %2$s "
msgstr "Din verifieringskod för %1$s är: %2$s "
msgid "Thank you for signing up to %1$s!"
msgstr "Tack för att du registrerar dig för %1$s!"
msgid "Cha-ching! You have a new subscriber!"
msgstr "Ka-ching! Du har en ny prenumerant!"
msgid "Congratulations! You made your first sale!"
msgstr "Grattis! Du gjorde din första försäljning!"
msgid "A user has just subscribed to your %s subscription."
msgstr "En användare började just prenumerera på ditt %s-abonnemang."
msgid "Nice work! You have a new subscriber!"
msgstr "Bra jobbat! Du har en ny prenumerant!"
msgid "Congratulations on your subscription!"
msgstr "Grattis till din prenumeration!"
msgid "You’ve subscribed to %1$s at %2$s!"
msgstr "Du har börjat prenumerera på %1$s på %2$s!"
msgid "Type your verification code in the checkout flow."
msgstr "Skriv in din verifieringskod i utcheckningsflödet."
msgid "Thank you for subscribing to %1$s!"
msgstr "Tack för att du prenumererar på %1$s!"
msgid ""
"We attempted to renew your “%1$s” subscription at “%2$s,” however something "
"went wrong and we weren’t able to take payment. Your subscription has now "
"been cancelled. Please re-subscribe to keep supporting the site."
msgstr ""
"Vi försökte förnya din ”%1$s”-prenumeration på ”%2$s”, men något gick fel "
"och vi kommer inte att kunna ta betalt för den. Din prenumeration har nu "
"avbrutits. Prenumerera på nytt för att behålla webbplatsen."
msgid "Unsuccessful Renewal."
msgstr "Förnyelsen misslyckades."
msgid ""
"You can manage or cancel all your subscriptions here . "
"Learn more about cancellation."
msgstr ""
"Du kan hantera eller avbryta alla dina prenumerationer här"
"a>. Läs mer om att avbryta prenumerationer."
msgid "Subscription renewal"
msgstr "Prenumerationsförnyelse"
msgid "Keep your subscription to %s!"
msgstr "Fortsätt med din prenumeration på %s!"
msgid "Unsuccessful renewal of your %s subscription"
msgstr "Det gick inte att förnya din %s-prenumeration"
msgid "An unrecognized value was provided for `language`."
msgstr "Ett okänt värde tillhandahölls för ”språk”."
msgid "Connecting your store"
msgstr "Ansluter din butik"
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "av"
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "Det finns för närvarande inga inlägg att visa."
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results. "
"Since you’re already on a %s plan, you are entitled to one free domain "
"credit for a year."
msgstr ""
"Anpassade domäner får din webbplats att se proffsig ut – och sökmotorer som "
"Google och Bing föredrar anpassade domännamn, det ger dem högre sökresultat. "
"Eftersom du redan har ett %s-paket har du rätt till en kostnadsfri "
"domänkredit i ett år."
msgid ""
"Custom domains are included in all our paid plans for one year, along with a "
"number of other great features. Upgrade today, then search for a unique, "
"memorable domain name for your site."
msgstr ""
"Anpassade domäner ingår i alla våra betalpaket i ett år, tillsammans med "
"flera andra utmärkta funktioner. Uppgradera idag och sök sedan efter ett "
"unikt, minnesvärt domännamn till din webbplats."
msgid "A custom domain name — free for one year!"
msgstr "Ett anpassat domännamn — gratis i ett år!"
msgid "Please input a name."
msgstr "Ange ett namn."
msgid "Please enter a price higher than %s"
msgstr "Ange ett pris högre än %s"
msgid "\"%s\" was deleted."
msgstr "”%s” togs bort."
msgid "We've automatically begun to protect your site from attacks."
msgstr "Vi har automatiskt börjat skydda din webbplats mot attacker."
msgid "Welcome to Jetpack Free!"
msgstr "Välkommen till Jetpack Free!"
msgid ""
"The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both "
"recommended and required, in the team handbook%3$s ."
msgstr ""
"Webbserver-teamet underhåller en lista över dessa moduler, både "
"rekommenderade och nödvändiga, i gruppens handbok%3$s"
"a>."
msgid ""
"The auth code you entered is invalid. Please verify you’re entering the "
"correct code, or see {{a}}this support document{{/a}} for more "
"troubleshooting steps."
msgstr ""
"Autentiseringskoden du angav är ogiltig. Kontrollera att du anger rätt kod "
"eller se {{a}}detta supportdokument{{/a}} för fler felsökningssteg."
msgid "Open this email to get a custom domain free for a year."
msgstr ""
"Öppna det här e-postmeddelandet för att få en anpassad domän utan kostnad i "
"ett år."
msgid ""
"There was a problem with your payment. Please submit your payment details "
"again."
msgstr ""
"Ett problem uppstod med din betalning. Ange din betalningsinformation på "
"nytt."
msgid ""
"We couldn't transfer the domain %1$s to WordPress.com. The "
"administrative contact has rejected the transfer request we sent."
msgstr ""
"Vi kunde inte överföra domänen %1$s till WordPress.com. Den "
"administrativa kontakten har avvisat överföringsförfrågan som vi skickade."
msgid "Thank you for choosing to register your domain with us."
msgstr "Tack för att du väljer att registrera din domän hos oss."
msgid "Transfer request declined for the domain %1$s"
msgstr "Överföringsförfrågan nekades för domänen %1$s"
msgid "Domain transfer completed successfully for %1$s"
msgstr "Domänöverföring slutfördes utan problem för %1$s"
msgid "Waiting to complete"
msgstr "Väntar på att slutföra"
msgid ""
"Welcome Learn from Fiverr students! Save %s%% on WordPress.com plans using "
"coupon code {{coupon_code}}
at checkout. Happy learning :)"
msgstr ""
"Välkommen Learn from Fiverr-studenter! Spara %s%% på WordPress.com-paket med "
"kupongkoden {{coupon_code}}
i kassan. Plugga på :)"
msgid "This is not a valid subdomain."
msgstr "Detta är inte en giltig underdomän."
msgid ""
"The current registrar, WordPress.com, has rejected the transfer away request "
"you submitted for %1$s."
msgstr ""
"Den aktuella förvaltaren, WordPress.com, har avvisat den begäran om "
"överföring som du har skickat in för %1$s."
msgid ""
"The registrant for %1$s has declined the request to "
"transfer the domain away from WordPress.com."
msgstr ""
"Registraren för %1$s har avvisat begäran om att överföra "
"domänen från WordPress.com."
msgid "Transfer away request for the domain %1$s has been declined"
msgstr "Överföringsbegäran för domänen %1$s har nekats"
msgid "Are you a bot?"
msgstr "Är du en robot?"
msgid ""
"Please contact our WordPress.com VIP , Jetpack , or WooCommerce teams directly. To learn "
"more about building a WordPress.com integration, visit our Developer page . To become an affiliate, please visit our Affiliate Program ."
msgstr ""
"Kontakta våra WordPress.com VIP , Jetpack eller WooCommerce team direkt. Om du "
"vill lära dig mer om att bygga en integration med WordPress.com kan du "
"besöka vår sida för utvecklare . Besök vårt partnerprogram om du vill bli en partner."
msgid ""
"{{line1}}If you’ve got an idea, a product, or a business{{/line1}} {{line2}}"
"that can make the web a better place to{{/line2}} {{line3}}publish and "
"share, we’re all ears.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Om du har en idé, en produkt eller ett företag{{/line1}} {{line2}}"
"som kan göra webben till en bättre plats för{{/line2}} {{line3}}publicering "
"och delning vill vi veta.{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}Let’s partner to make{{/line1}} {{line2}}the web a better place.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Låt oss samarbeta för att göra{{/line1}} {{line2}}webben till en "
"bättre plats.{{/line2}}"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition."
msgstr ""
"WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När "
"allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill "
"göra är dina idéer och ambitioner."
msgid ""
"{{line1}}You focus on your website.{{/line1}}{{line2}}We’ve got hosting "
"covered.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du fokuserar på din webbplats.{{/line1}}{{line2}}Vi tar hand om "
"webbhotellet.{{/line2}}"
msgid ""
"Complimentary training session included, led by a WordPress expert who will "
"help you get started with your site fast."
msgstr ""
"Gratis utbildningspass ingår som leds av en WordPress-expert som hjälper dig "
"att komma igång med din webbplats snabbt."
msgid "Training"
msgstr "Utbildning"
msgid ""
"Apply to take part in the successful WordAds advertising network, the "
"easiest way to earn money with your website."
msgstr ""
"Ansök om att delta i det framgångsrika WordAds-annonsnätverket, det enklaste "
"sättet att tjäna pengar på din webbplats."
msgid "Earn Money"
msgstr "Tjäna pengar"
msgid ""
"Access to all of our premium themes, many of which were specifically "
"designed with businesses in mind."
msgstr ""
"Åtkomst till alla våra premiumteman, varav många var specifikt utformade med "
"företag i åtanke."
msgid "Revert to previous states of your site in a snap — just in case."
msgstr ""
"Återgå till en tidigare version av din webbplats direkt – för säkerhets "
"skull."
msgid "Backups and Rewind"
msgstr "Säkerhetskopiering och återställning"
msgid ""
"Get an online address, so your customers can find you. We’ll pay for the "
"first year."
msgstr ""
"Skaffa en onlineadress, så dina kunder kan hitta dig. Vi betalar för det "
"första året."
msgid "Free Domain"
msgstr "Gratis domän"
msgid ""
"With our global content delivery network, your customers never have to wait."
msgstr ""
"Med vårt globala nätverk för innehållsleverans behöver dina kunder aldrig "
"vänta."
msgid "Content Delivery Network"
msgstr "Nätverk för innehållsleverans"
msgid "Help and support when you need it — through email and live chat."
msgstr "Hjälp och support när du behöver det — via e-post och livechatt."
msgid "Live Chat & Email Support"
msgstr "Livechatt och e-postsupport"
msgid "Powerful SEO tools that help customers find you."
msgstr "Kraftfulla SEO-verktyg som hjälper kunder att hitta dig."
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Sökmotoroptimering"
msgid ""
"Install the themes and plugins you’d like, and to take your data with you "
"whenever you like."
msgstr ""
"Installera de teman och tillägg du vill ha och ta med dig dina data när du "
"vill."
msgid "Themes & Plugins"
msgstr "Teman och tillägg"
msgid "Our world-class hosting is built into your site from day one."
msgstr "Vårt webbhotell i världsklass är inbyggd i din webbplats från dag ett."
msgid "Less Hassle"
msgstr "Mindre besvär"
msgid "Unlimited capacity means you can build, update, and build some more."
msgstr ""
"Obegränsad kapacitet innebär att du kan bygga, uppdatera och bygga lite mer."
msgid "More Bandwidth"
msgstr "Mer bandbredd"
msgid "We’ve got your back with enterprise-grade security that’s always on."
msgstr "Vi håller koll med säkerhet i företagsklass som alltid är på."
msgid "More Security"
msgstr "Mer säkerhet"
msgid "Get faster load times, and less lag time."
msgstr "Skaffa snabbare laddningstider och mindre fördröjningstid."
msgid "More Speed"
msgstr "Mer hastighet"
msgid ""
"Our Business Plan comes with a lot of web hosting benefits."
msgstr "Vårt Business-paket har många webbhotellfördelar."
msgid "Faster. Safer. Smarter."
msgstr "Snabbare. Säkrare. Smartare."
msgid ""
"{{line1}}Simple, secure, fast{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Enkelt, säkert, snabbt{{/line1}}{{line2}}webbhotell från "
"WordPress{{/line2}}"
msgid ""
"With web hosting on WordPress.com, speed, security, and reliability all come "
"built-in. So you can focus on your website."
msgstr ""
"Med webbhotell från WordPress.com medföljer snabbhet, säkerhet och trygghet. "
"Du kan fokusera på din webbplats."
msgid ""
"Partner with WordPress.com to make the web a better place. If you’ve got an "
"idea, a product, or a business that can make the web a better place to "
"publish and share, we’re all ears."
msgstr ""
"Ingå i partnerskap med WordPress.com för att göra webben till en bättre "
"plats. Har du en idé, en produkt eller ett företag som kan göra webben till "
"en bättre plats för publicering och delning? Vi är idel öron."
msgid "%(numberPeople)d user has accepted your invite"
msgid_plural "%(numberPeople)d users have accepted your invites"
msgstr[0] "%(numberPeople)d användare har accepterat din inbjudan"
msgstr[1] "%(numberPeople)d användare har accepterat dina inbjudningar"
msgid "You have a pending invite for %(numberPeople)d user"
msgid_plural "You have pending invites for %(numberPeople)d users"
msgstr[0] "Du har en väntande inbjudan för %(numberPeople)d användare"
msgstr[1] "Du har väntande inbjudningar för %(numberPeople)d användare"
msgid "(Optional) Enter a custom message to be sent with your invitation."
msgstr ""
"(Valfritt) Ange ett anpassat meddelande som ska skickas med din inbjudan."
msgid "Enter up to 10 WordPress.com usernames or email addresses at a time."
msgstr ""
"Ange upp till 10 WordPress.com användarnamn eller e-postadresser åt gången."
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to keep, "
"even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So you’ve got "
"nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide, även om du "
"annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att "
"förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket."
msgid ""
"But time is running out, so click here now and upgrade while you still can."
msgstr ""
"Men tiden håller på att löpa ut, så klicka här nu och uppgradera medan du "
"fortfarande kan."
msgid ""
"Those bonuses are worth literally thousands of dollars, and you’ll get them "
"for free if you upgrade your site to any of our paid plans today."
msgstr ""
"Dessa bonusar är värda tiotusentals kronor och du får dem utan kostnad om du "
"uppgraderar din webbplats till någon av våra betalplaner i dag."
msgid ""
"Bonus 3: Access to our flagship Jetpack tool suite ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bonus 3: Åtkomst till vårt utmärkande verktygspaket Jetpack (värde 39$ om "
"året)."
msgid ""
"If you upgrade today, you’re also going to receive an incredible array of "
"free bonuses worth thousands of dollars, making this hands-down the best "
"deal we’ve offered."
msgstr ""
"Om du uppgraderar i dag kommer du också att få en mängd kostnadsfria bonusar "
"som är värda tiotusentals kronor, vilket utan tvekan är vårt bästa "
"erbjudande hittills."
msgid ""
"We don’t have much time left before this offer expires tonight, so let me "
"get straight to the point with a quick recap of everything you’ll get if you "
"upgrade your WordPress.com plan today."
msgstr ""
"Vi har inte mycket tid kvar förrän erbjudandet går ut ikväll så låt mig gå "
"rakt på sak med en snabb sammanfattning av allt du får om du uppgraderar "
"ditt WordPress.com-paket ikväll."
msgid "That’s it!"
msgstr "Det är allt!"
msgid "Click here and select your plan now!"
msgstr "Klicka här och välj ditt paket nu!"
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team! This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt "
"supportteam” Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en "
"supportexpert som tar hand om allt."
msgid "P.S.: Here’s how to claim your free bonuses:"
msgstr "P.S.: Här är hur man gör för att få dina gratisbonusar:"
msgid "Upgrade your site today to unlock these three free bonuses:"
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag för att låsa upp dessa tre gratis bonusar:"
msgid "But don’t delay, because this offer expires tomorrow."
msgstr "Vänta inte, erbjudandet upphör imorgon."
msgid ""
"AND receive an in-depth marketing guide that reveals my time-tested approach "
"for sending thousands of visitors to your site every day..."
msgstr ""
"OCH får en djupgående marknadsföringsguide som visar min beprövade metod för "
"att skicka tusentals besökare till din webbplats varje dag..."
msgid ""
"Upgrade your WordPress.com Account Today and Claim Three Free Bonuses"
msgstr ""
"Uppgradera ditt WordPress.com-konto i dag och få tre kostnadsfria bonusar"
msgid ""
"P.P.S: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide is yours to "
"keep, even if you decide to cancel your paid plan and get a refund. So "
"you’ve got nothing to lose, and a lot to gain, just for giving our paid "
"plans a spin."
msgstr ""
"P.P.S: Du får behålla WordPress.com Ultimate Traffic Guide även om du "
"annullerar ditt betalda paket och får pengarna tillbaka. Du har inget att "
"förlora och massor att vinna på att testa våra betalpaket."
msgid "Click here and select your site upgrade now!"
msgstr "Klicka här och välj din webbplatsuppgradering nu!"
msgid "Ready to get started and claim this deal? "
msgstr "Är du redo att komma igång och ta del av erbjudandet? "
msgid "And that’s it!"
msgstr "Och det är allt!"
msgid ""
"If you’re still trying to find the perfect theme for your site, you can use "
"this chance to ask for help as well."
msgstr ""
"Om du fortfarande försöker hitta det perfekta temat för din webbplats kan du "
"använda den här chansen att be om hjälp också."
msgid ""
"Introduce yourself, tell them you just upgraded your site, and that you’d "
"like to claim your free “New Customer Bonuses”."
msgstr ""
"Presentera dig, berätta att du just har uppgraderat din webbplats och att du "
"vill ha dina kostnadsfria ”Bonusar för nya kunder”."
msgid ""
"You’ll see a new “Contact Us” option that allows you to chat with our "
"support team. This tool will connect you directly to a support expert who "
"will take care of everything."
msgstr ""
"Du kommer att se alternativet ”Kontakta oss” som låter dig chatta med vårt "
"supportteam. Med det här verktyget kommer du i direktkontakt med en "
"supportexpert som tar hand om allt."
msgid ""
"After you upgrade, go to your site builder tools and click the question mark "
"icon in the lower-right of your screen."
msgstr ""
"När du har uppgraderat kan du gå till dina utvecklingsverktyg för "
"webbplatsen och klicka på frågetecknet längst ner till höger på skärmen."
msgid "Step 2: Claim your free bonuses."
msgstr "Steg 2: Få dina kostnadsfria bonusar."
msgid "Find the plan that’s right for you and purchase that option."
msgstr "Hitta det paket som passar dig och köp det alternativet."
msgid "Click here to explore the plan options."
msgstr "Klicka här för att utforska paketalternativen."
msgid "Step 1: Upgrade your site."
msgstr "Steg 1: Uppgradera din webbplats."
msgid "IMPORTANT: How to Claim Your Free Bonuses"
msgstr "VIKTIGT: Hur man gör anspråk på dina gratisbonusar"
msgid "Add it all up and you’re saving literally thousands."
msgstr "Tillsammans är de värda tusentals kronor."
msgid "It’s an essential add-on for popular sites, and you’ll get it for free."
msgstr ""
"Det är ett viktigt tillägg för populära webbplatser och du får det utan "
"kostnad."
msgid ""
"Jetpack is like an invisible “miracle machine” that automatically enhances "
"and improves the WordPress engine. Jetpack makes images load faster, "
"protects you from hackers, creates real-time backups, provides traffic "
"stats, hosts videos, and so much more."
msgstr ""
"Jetpack är som en osynlig ”mirakelmaskin” som automatiskt förbättrar och "
"utvecklar WordPress-motorn. Jetpack laddar bilderna snabbare, skyddar dig "
"mot hackers, skapar säkerhetskopior i realtid, ger dig trafikstatistik, "
"lägger upp videoklipp och mycket mera."
msgid "Bonus 3: Access to our flagship Jetpack service ($39 per year value)."
msgstr ""
"Bonus 3: Åtkomst till vår utmärkande tjänst Jetpack (värde 39 $ om året)."
msgid ""
"Print it out and keep it by your desk, because you’re going to consult this "
"guide often."
msgstr ""
"Skriv ut den och lägg den på skrivbordet – du kommer att använda den här "
"guiden ofta."
msgid ""
"This goldmine of traffic tips and how-tos reveals the exact “Breakthrough "
"Traffic” process I’ve developed over the past decade."
msgstr ""
"Detta är en guldgruva med trafiktips och guider som beskriver min process "
"”Breakthrough Traffic” som jag har utvecklat under det senaste årtiondet."
msgid ""
"I know you might need a little help getting started, so here’s an incredible "
"value. 250 hours is more than you’ll ever need, so this bonus will cover you "
"for life!"
msgstr ""
"Jag vet att det kan vara lite svårt att komma igång, så här får du en "
"ovärderlig gåva. 250 timmar är mer än du någonsin kommer att behöva, den här "
"bonusen räcker livet ut!"
msgid "Bonus 2: The WordPress.com Ultimate Traffic Guide."
msgstr "Bonus 2: Ultimate Traffic Guide från WordPress.com."
msgid "Bonus 1: 250 HOURS of one-on-one live chat support ($5,000 value)."
msgstr "Bonus 1: 250 TIMMARS en-till-en support via livechatt (värde 5 000 $)."
msgid ""
"If you upgrade your site today, to any upgraded plan, you’re going to "
"receive an incredible array of features and free bonuses that make this "
"hands-down the best deal we’ve offered:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats i dag kommer du också att få en mängd "
"funktioner och kostnadsfria bonusar, vilket utan tvekan är vårt bästa "
"erbjudande hittills:"
msgid ""
"If you’ve read this far it means you’re considering upgrading your site, but "
"you’re still on the fence for one reason or another."
msgstr ""
"Om du har läst så här långt betyder det att du funderar på att uppgradera "
"din webbplats, men du är fortfarande fundersam av en eller annan anledning."
msgid "Here’s what I came up with..."
msgstr "Det här är vad jag kom fram till..."
msgid ""
"Which is no surprise because our site upgrades are jam-packed with great "
"features designed to help your site attract more viewers, make more sales, "
"share more content, and much more."
msgstr ""
"Det är inte överaskande, eftersom våra uppgraderingspaket är fulla med "
"otroliga funktioner för att hjälpa din webbplats att attrahera fler "
"besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer."
msgid ""
"You see, our data reveals that the vast majority of our successful customers "
"upgraded their site within two weeks of starting their site."
msgstr ""
"Du förstår, vår information visar att majoriteten av våra framgångsrika "
"kunder uppgraderade sin webbplats inom två veckor efter det att de skapade "
"sin webbplats."
msgid ""
"Because it turns out that the one-week anniversary marks a turning point for "
"the sites that are “most likely to succeed.”"
msgstr ""
"Det visar sig att vändpunkten för de flesta webbplatser som är ”mest "
"sannolika att lyckas” är efter en vecka."
msgid ""
"I’ve sent you a lot of information this week, and I hope it has helped you "
"make progress."
msgstr ""
"Jag har skickat dig mycket information denna vecka, och jag hoppas att det "
"har hjälpt dig att göra framsteg."
msgid ""
"Congratulations, your site is officially more than a week old. Hard to "
"believe, right?"
msgstr ""
"Grattis, din webbplats är officiellt mer än en vecka gammal. Svårt att tro, "
"eller hur?"
msgid "Best,"
msgstr "Hälsningar,"
msgid ""
"Use any WordPress plugin or theme you want (Business and eCommerce plans)."
msgstr ""
"Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business- och e-"
"handelspaket)."
msgid ""
"Edit your site’s design with custom CSS (Premium, Business, and eCommerce "
"plans)."
msgstr ""
"Redigera din webbplats design med anpassad CSS (Premium-, Business och e-"
"handelspaket)."
msgid "Return to WP Admin"
msgstr "Återvänd till WP Admin"
msgid "Return to your self-hosted WordPress dashboard."
msgstr "Gå tillbaka till din WordPress-adminpanel som ligger på egen server."
msgid "You have %(number)d follower receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d followers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post"
msgstr[1] "Du har %(number)d följare som får uppdateringar per e-post"
msgid "Partner With Us"
msgstr "Bli partner med oss"
msgid "By checking out:"
msgstr "Att slutföra betalningen innebär att:"
msgid "BUSINESS"
msgstr "BUSINESS"
msgid "PREMIUM"
msgstr "PREMIUM"
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
msgid ""
"Please note that if you accept our offer for a free domain when you upgrade, "
"we simply ask you that you cover the costs for registering the domain if you "
"decide to cancel your plan with us. The domain is yours to keep!"
msgstr ""
"Observera att om du accepterar vårt erbjudande om en gratis domän när du "
"uppgraderar, ber vi dig bara att täcka kostnaderna för att registrera "
"domänen om du bestämmer dig för att avbryta ditt paket hos oss. Domänen är "
"din som du får behålla!"
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"
msgid "Idempotency key for this request"
msgstr "Idempotensnyckel för denna begäran"
msgid "Sorry, you cannot access this resource."
msgstr "Tyvärr, du kan inte komma åt denna resurs."
msgid "Acknowledge Trademark"
msgstr "Identifiering av varumärken"
msgid "Choose Another Domain"
msgstr "Välj en annan domän"
msgid "Register this domain"
msgstr "Registrera denna domän"
msgid ""
"We didn't find any trademark claims for this domain. Click the button below "
"to continue with domain registration."
msgstr ""
"Vi hittade inga varumärkesanspråk för den här domänen. Fortsätt "
"domänregistreringen genom att klicka på knappen nedan."
msgid "%(domain)s has no trademark claims"
msgstr "%(domain)s saknar varumärkesanspråk"
msgid ""
"Please wait a moment while we check for any trademark claims that affect the "
"registration of this domain name."
msgstr ""
"Vänta medan vi söker efter varumärkesanspråk som påverkar registreringen av "
"det här domännamnet."
msgid "Checking for trademark claims on %(domain)s"
msgstr "Söker efter varumärkesanspråk för %(domain)s"
msgid "Show Trademark Notice"
msgstr "Visa varumärkesmeddelande"
msgid ""
"To continue, you must agree not to infringe on the trademark holders' "
"rights. Please review and acknowledge the following notice."
msgstr ""
"Innan du fortsätter måste du gå med på att inte göra intrång på "
"varumärkesägarens rättigheter. Läs igenom och godkänn meddelandet nedan."
msgid "%(domain)s matches a trademark."
msgstr "%(domain)s matchar ett varumärke."
msgid ""
"Congratulations on your new blog, %1$s. We're excited that you chose us to "
"help you continue your online journey — we wouldn't be here without loyal "
"customers like you! You're probably eager to begin, so we want to share some "
"resources that might help you in your new endeavor."
msgstr ""
"Grattis till din nya blogg, %1$s. Vi är glada att du har valt oss att hjälpa "
"dig på din fortsatta resa online — vi skulle inte finnas om det inte vore "
"för lojala kunder som dig! Du är antagligen sugen på att komma igång, så vi "
"tänkte att vi skulle dela med oss av några resurser som kan hjälpa dig på "
"vägen."
msgid ""
"Need inspiration? Check out your favorite three websites like yours. Which "
"pages do they have? List them. How do they organize their pages into menus "
"to form site navigation? Check out %sMeasure Twice, Cut Once%s, an article "
"that covers site pages and content planning, for more ideas."
msgstr ""
"Behöver du inspiration? Kolla in dina tre favoritwebbplatser som liknar din. "
"Vilka sidor har de? Lista dem. Hur organiserar de sina sidor i menyer för "
"webbplatsnavigering? Kolla in %sMeasure Twice, Cut Once%s, en artikel som "
"går igenom webbplatsplanering, för att få mer idéer."
msgid ""
"Starting out, you might think that your site's design is the primary "
"consideration when building a successful website. In reality, your site's "
"content — the information and photos on your pages — does all the talking "
"for you when you can't be there to speak with your visitors in person."
msgstr ""
"Från början kanske du tror att din webbplats design är det främsta "
"övervägandet när du bygger en framgångsrik webbplats. I själva verket är det "
"innehållet på din webbplats — informationen och bilderna på dina sidor — som "
"för din talan när du inte kan vara där för att prata med dina besökare "
"personligen."
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Visa guiden för integritetspolicy."
msgid ""
"Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide "
"for recommendations on what content to include, along with policies "
"suggested by your plugins and theme."
msgstr ""
"Behöver du hjälp att sammanställa en ny sida med integritetspolicy? Kolla in "
"vår guide för integritetspolicy med rekommendationer om vilket innehåll som "
"bör inkluderas utöver policyer som rekommenderas av dina tillägg och ditt "
"tema."
msgid "MM/YY"
msgstr "MM/YY"
msgid ""
"Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions "
"here to "
"embed a form on your site."
msgstr ""
"Något blev fel med din kortkod för Wufoo. Försök med instruktionerna här för att bädda "
"in ett formulär på din webbplats."
msgid "Please connect your user account to WordPress.com"
msgstr "Anslut ditt användarkonto till WordPress.com"
msgid "Download list as CSV"
msgstr "Ladda ner lista som CSV"
msgid ""
"You can request a code via SMS once per minute. Please wait and try again."
msgstr "Du kan begära en kod via SMS en gång per minut. Vänta och försök igen."
msgid ""
"You can request a code once every two minutes. Please wait and try again."
msgstr "Du kan begära en kod en gång varannan minut. Vänta och försök igen."
msgid "Partner with WordPress.com"
msgstr "Partner med WordPress.com"
msgid "Message exceeds max of 500kbs."
msgstr "Meddelandet överskrider maxgränsen på 500 kbs."
msgid "Missing message."
msgstr "Meddelande saknas."
msgid "Email address is too long."
msgstr "E-postadress är för långt."
msgid "Name is too long."
msgstr "Namn är för långt."
msgid "Missing name."
msgstr "Namn saknas."
msgid "Invalid referrer."
msgstr "Ogiltig hänvisning."
msgid "… and thanks!"
msgstr "… och tack!"
msgid ""
"Please tell us more about yourself and your interest in partnering with "
"WordPress.com. We review every single inquiry and should respond to you "
"within a week."
msgstr ""
"Berätta mer om dig själv och ditt intresse för att samarbeta med WordPress."
"com. Vi granskar varje enskild förfråga och svarar dig inom en vecka."
msgid "All set? Contact us!"
msgstr "Allt klart? Kontakta oss!"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Monthly page views{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts per month{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}"
msgid "To begin a conversation, use the form below ."
msgstr ""
"För att starta en konversation, använd formuläret nedan ."
msgid ""
"As an open source platform, collaboration has been the bedrock of our "
"growth, ensuring a strong community and product. We continue this model by "
"partnering with companies, organizations, and individuals in a variety of "
"ways. If you have technology or product features, are a marketing or "
"publishing platform, offer a service our customers might benefit from, or "
"simply want to discuss something else, we’d love to hear about it."
msgstr ""
"Som en öppen källkodsplattform har samarbete varit grunden för vår tillväxt, "
"vilket garanterat en stark community och produkt. Vi fortsätter den här "
"modellen genom att samarbeta med företag, organisationer och individer på "
"olika sätt. Om du har teknik eller produktfunktioner, är en marknadsförings- "
"eller publiceringsplattform, erbjuder en tjänst som våra kunder kan dra "
"nytta av eller helt enkelt vill diskutera något annat, skulle vi gärna vilja "
"höra om det."
msgid "Partnering with us"
msgstr "Samarbeta med oss"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New comments/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya kommentarer per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Pageviews/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dB+{{/line1}} {{line2}}Sidvisningar per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}New posts/mo{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Nya inlägg per månad{{/line2}}"
msgid "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}People{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}%dM+{{/line1}} {{line2}}Människor{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Powers{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}of the Internet{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Driver{{/line1}} {{line2}}%d%%{{/line2}} {{line3}}av Internet{{/"
"line3}}"
msgid "These stats are current as of %s."
msgstr "Denna statistik är aktuell från och med den %s."
msgid ""
"Started in 2005, the WordPress.com network welcomes more than %1$d+ million "
"people viewing more than %2$d billion pages each month. Our users publish "
"about %3$d+ million new posts and leave %4$d+ million new comments each "
"month."
msgstr ""
"WordPress.com-nätverket startade 2005 och välkomnar mer än %1$d miljoner "
"människor som tittar på mer än %2$d miljarder sidor varje månad. Våra "
"användare publicerar mer än %3$d miljoner nya inlägg och lämnar mer än %4$d "
"miljoner nya kommentarer varje månad."
msgid "{{line1}}Build anything with{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Bygg vad som helst med{{/line1}}{{line2}}WordPress.com{{/line2}}"
msgid "Please try again ."
msgstr "Vänligen försök igen ."
msgid "View security dashboard"
msgstr "Visa säkerhetspanel"
msgid "View spam stats"
msgstr "Visa skräppoststatistik"
msgid ""
"Ad buyers block sites with missing data. To ensure you are not losing any "
"revenue please have an administrator update your ads.txt right now."
msgstr ""
"Webbplatser som saknar uppgifter blockeras av annonsköpare. Säkra dina "
"intäkter genom att be en administratör uppdatera filen ads.txt nu."
msgid "We noticed your ads.txt file is not configured for WordAds."
msgstr "Vi har märkt att din ads.txt-fil inte är konfigurerad för WordAds."
msgid ""
"Your WordPress.com Quick Start session is booked for %s. Check your email "
"for connection details."
msgstr ""
"Din WordPress.com snabbstartssession är inbokad %s. Se din e-post för "
"anslutningsinformation."
msgid "Upgrade to %(planName)s"
msgstr "Uppgradera till %(planName)s-paket"
msgid "Please specify a Soundcloud URL."
msgstr "Ange en Soundcloud-URL."
msgid "Creating product has failed."
msgstr "Skapa produkt har misslyckats."
msgid "These upgrades are set to expire on %s ."
msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut %s ."
msgid "Schedule my session"
msgstr "Schemalägg min session"
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid for a limited time."
msgstr ""
"För att hedra Safer Internet Day , och i "
"samarbete med Google Registry , kan du "
"spara %s%% om du använder kampanjkoden {{coupon_code}}
vid "
"kassan. Erbjudandet gäller under en begränsad tid."
msgid "Attribute all content to another user"
msgstr "Tilldela allt innehåll till en annan användare"
msgctxt "Forecast for the subscriptions due in the next 30 days"
msgid "Next month"
msgstr "Nästa månad"
msgctxt "Sum of earnings over last 30 days"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"
msgid "Memberships"
msgstr "Medlemskap"
msgid "These upgrades are set to expire on %s."
msgstr "Dessa uppgraderingar är inställda att löpa ut den %s."
msgid "%1$s costs %2$s, and it is set to expire on %3$s."
msgstr "%1$s kostar %2$s, och upphör den %3$s."
msgid "Urgent! Your %1$s plan for %2$s has expired"
msgstr "Brådskande! Ditt %1$s-paket för %2$s har löpt ut"
msgid "Your %s products will renew soon"
msgstr "Dina %s produkter kommer att förnyas snart"
msgid "PAN - Permanent account number"
msgstr "PAN - Permanent account number (Permanent kontonummer)"
msgid "You did not provide a valid Medium URL."
msgstr "Du tillhandahöll inte en giltig Medium-URL."
msgid "View at Medium.com"
msgstr "Visa på Medium.com"
msgid "View this collection on Medium.com"
msgstr "Visa denna samling på Medium.com"
msgid "Start sharing"
msgstr "Börja dela"
msgid "Get social, and share your blog posts where the people are"
msgstr "Bli social och dela dina blogginlägg där människorna är"
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Fel uppstod på en icke-skyddad slutpunkt."
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ditt tema, %s."
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr ""
"I detta fall har WordPress upptäckt ett fel med ett av dina tillägg, %s."
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes "
"a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. "
"Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check "
"for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, "
"WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to "
"your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry "
"about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs "
"again after it expires.\n"
"\n"
"When seeking help with this issue, you may be asked for some of the "
"following information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Hej!\n"
"\n"
"WordPress har inbyggd funktion som kan upptäcka när något tillägg eller tema "
"orsakar ett allvarligt fel på din webbplats och informerar dig via detta e-"
"postmeddelande som skickas automatiskt.\n"
"###CAUSE###\n"
"Börja med att besöka din webbplats (###SITEURL###) och kontrollera om du "
"märker några synliga problem. Därefter går du till sidan där problemet "
"inträffade (###PAGEURL###) för att kontrollera om du ser något där.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Om det skulle se ut som om webbplatsen inte fungerar och du inte kommer åt "
"adminpanelen som du borde, har WordPress nu ett speciellt ”räddningsläge”. "
"Det låter dig på ett säkert sätt logga in i adminpanelen för att undersöka "
"problemet vidare.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"För att inte äventyra säkerheten på din webbplats kommer denna länk att "
"gälla endast ###EXPIRES###. Oroa dig inte över detta. Om felet skulle "
"inträffa igen efter det kommer du att få ett nytt e-postmeddelande med en ny "
"länk.\n"
"\n"
"Om du ber om hjälp med detta problem kan du bli ombedd att uppge en del av "
"nedanstående information:\n"
"###DEBUG###\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgid ""
"Please contact your host for assistance with investigating this issue "
"further."
msgstr "Kontakta ditt webbhotell för att be om mer hjälp med detta problem."
msgid "Jetpack Advanced Features"
msgstr "Avancerade Jetpack-funktioner"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site and restore your site to a "
"previous point in time with just a click! While you’re at it, improve your "
"SEO with our Advanced SEO Tools and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats och återställ "
"den till en tidigare tidpunkt med ett enkelt klick! När du ändå är igång, "
"passa på att förbättra din sökmotorsoptimering med våra avancerade SEO-"
"verktyg och automatisera delning på sociala medier."
msgid ""
"This theme failed to load properly and was paused within the admin backend."
msgstr ""
"Detta tema lyckades inte laddas på rätt sätt och har därför pausats på "
"adminsidorna."
msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one."
msgstr "Det angivna Gist-ID:t är inte giltigt. Prova ett annat."
msgid "Please specify a Gist URL or ID."
msgstr "Specifiera en Gist-URL eller ID."
msgid "Good news! WordPress.com sites already have Jetpack."
msgstr "Goda nyheter! WordPress.com-webbplatser har redan Jetpack."
msgid "Manage email"
msgstr "Hantera e-post"
msgid "Manage domain"
msgstr "Hantera domän"
msgid ""
"The Google Video embed service is not available anymore, it has been "
"replaced by YouTube."
msgstr ""
"Google Video-inbäddningstjänsten är inte längre tillgänglig, den har ersatts "
"av YouTube."
msgid ""
"Videos are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Videoklipp visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på webbplatsen ."
msgid ""
"Images are not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Bilder visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på "
"webbplatsen ."
msgid ""
"Media is not displayed in this email and must be viewed on "
"the website ."
msgstr ""
"Media visas inte i detta e-postmeddelande och måste visas på "
"webbplatsen ."
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Återställ från papperskorg"
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Recovery Mode — %s"
msgstr "Räddningsläge — %s"
msgid "All formats"
msgstr "Alla format"
msgid "Filter by post format"
msgstr "Filtrera efter inläggsformat"
msgid "Theme resumed."
msgstr "Temat har återstartats."
msgid ""
"There is a new version of %1$s available, but it does not work with your "
"version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP ."
msgstr ""
"Det finns en ny version av %1$s tillgänglig, men den fungerar inte med din "
"version av PHP. Visa versionens %4$s detaljer "
"eller lär dig mer om uppdatering av PHP ."
msgid ""
"All domains ending in {{strong}}%(tld)s{{/strong}} require an SSL "
"certificate to host a website. When you host this domain at WordPress.com an "
"SSL certificate is included. {{a}}Learn more{{/a}}."
msgstr ""
"Alla domäner som slutar på {{strong}}%(tld)s{{/strong}} behöver ett SSL-"
"certifikat för att vara värd för en webbplats. När placerar den här domänen "
"hos WordPress.com ingår ett SSL-certifikat. {{a}}Läs mer{{/a}}."
msgid "Best for getting started"
msgstr "Bäst för att komma igång"
msgid "Your contribution"
msgstr "Ditt bidrag"
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Gå till inläggslistan"
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr ""
"Du hittar mer information och kan göra ändringar på skärmen med "
"tilläggslistan."
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Ett eller flera tillägg misslyckades att ladda korrekt."
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Det gick inte att återstarta tillägget."
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Anpassad hantering av allvarliga PHP-fel."
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Anpassat felmeddelande för PHP."
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Ändrad e-postadress för nätverksadministratör"
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress för nätverksadministratör"
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] Administratörs e-postadress har ändrats"
msgid "30GB of cloud storage"
msgstr "30 GB molnlagring"
msgid "Monthly subscription"
msgstr "Månatlig prenumeration"
msgid "[%s] Login Details"
msgstr "[%s] Inloggningsdetaljer"
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering slutförd"
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Bakgrundsuppdatering misslyckades"
msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/"
msgid ""
"Enable widget visibility controls to display widgets only on particular "
"posts or pages"
msgstr ""
"Aktivera widgetvisningskontroller så att de endast visas på vissa inlägg "
"eller sidor"
msgid ""
"Widget visibility lets you decide which widgets appear on which pages, so "
"you can finely tailor widget content."
msgstr ""
"Med widgetvisning kan du bestämma vilka widgetar som ska visas på vilka "
"sidor så att du kan finanpassa widgetinnehållet."
msgid ""
"Generates shorter links so you can have more space to write on social media "
"sites."
msgstr ""
"Skapar kortare länkar så att du har mer utrymme för att skriva på sociala "
"medier."
msgctxt "A navigation label."
msgid "There is %(numberPeople)d person in your team"
msgid_plural "There are %(numberPeople)d people in your team"
msgstr[0] "Det finns %(numberPeople)d person i ditt team"
msgstr[1] "Det finns %(numberPeople)d personer i ditt team"
msgid "You have %(number)d follower"
msgid_plural "You have %(number)d followers"
msgstr[0] "Du har %(number)d följare"
msgstr[1] "Du har %(number)d följare"
msgid "Exit Recovery Mode"
msgstr "Avsluta återskapningsläge"
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Gå till temalistan"
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr ""
"Du hittar mer information och kan göra ändringar på sidan med listan över "
"teman."
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Ett eller flera teman misslyckades att ladda korrekt."
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Det gick inte att återstarta temat."
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Ogiltigt återanrop för raderaren: %s."
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Raderaren saknar återanrop: %s."
msgid "%s Comment in moderation"
msgid_plural "%s Comments in moderation"
msgstr[0] "%s kommentar inväntar granskning"
msgstr[1] "%s kommentarer inväntar granskning"
msgid "Enhance CSS customization panel"
msgstr "Utvidga CSS-anpassningspanelen"
msgid ""
"Adds names for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Lägger till namn för användning av CSS-förprocessor, vilket avaktiverar "
"temats CSS, eller anpassad bildbredd."
msgid "Crowdsignal"
msgstr "Crowdsignal"
msgid "Can't connect to Crowdsignal.com"
msgstr "Kan inte ansluta till Crowdsignal.com"
msgid "Compare WordPress.com vs. Weebly for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Weebly för din nya webbplats"
msgid "Compare WordPress.com vs. Squarespace for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Squarespace för din nya webbplats"
msgid "Compare WordPress.com vs. Blogger for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com vs Blogger för din nya webbplats"
msgid ""
"{{line1}}Start today, and see why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag och se varför fler människor{{/line1}} {{line2}}föredrar "
"WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "Chat and email support is limited to certain business hours."
msgstr "Chatt- och e-postsupport är begränsat till vissa kontorstider."
msgid "Limited to the Weebly forums."
msgstr "Begränsat till Weebly-forum."
msgid "Only built-in site stats are available."
msgstr "Endast inbyggd webbplatsstatistik är tillgänglig."
msgid ""
"See advanced site statistics right in your WordPress dashboard, or add a "
"paid plan and connect to Google Analytics for in-depth reporting."
msgstr ""
"Se avancerad webbplatsstatistik direkt i din adminpanel i WordPress eller "
"lägg till ett betalt paket och anslut till Google Analytics för djupgående "
"rapportering."
msgid ""
"Your site is limited to the built-in themes and customization options "
"offered by Weebly."
msgstr ""
"Din webbplats är begränsad till de inbyggda teman och "
"anpassningsalternativen som erbjuds av Weebly."
msgid "You’ll pay an additional monthly cost to connect a domain to your site."
msgstr ""
"Du betalar en ytterligare månatlig kostnad för att ansluta en domän till din "
"webbplats."
msgid ""
"Choose WordPress.com over %1$s and get a personalized domain, beautiful "
"designs, and powerful eCommerce options. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en anpassad domän, vackra "
"designer och kraftfulla e-handelsalternativ. Paketen kostar endast från %2$s"
"%3$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more people{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler människor{{/line1}} "
"{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid "Extra features"
msgstr "Extra funktioner"
msgid "Free to start with paid plans starting at just %1$s%2$s per month."
msgstr ""
"Gratis att komma igång, samt betalpaket som endast kostar från %1$s%2$s per "
"månad."
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s and get a custom domain, 24/7 support, "
"and a creative community millions strong. Plans start at just %2$s%3$s per "
"month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en anpassad domän, support "
"dygnet runt samt en kreativ och ständigt växande community. Paketen kostar "
"endast från %2$s%3$s per månad."
msgid ""
"{{line1}}Start today, and find out why{{/line1}} {{line2}}more bloggers "
"prefer WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför{{/line1}} {{line2}}fler "
"bloggare föredrar WordPress.com.{{/line2}}"
msgid ""
"There is no direct way of contacting Blogger support. Help is limited to "
"online forums and FAQs."
msgstr ""
"Det finns inget direkt sätt att kontakta Bloggers support. Hjälpen är "
"begränsad till forum online och vanliga frågor."
msgid ""
"You can display Google AdSense ads. No other ad network is supported, and "
"you can’t take payments or sell products."
msgstr ""
"Du kan visa Google AdSense-annonser. Inget annat annonsnätverk stöds och du "
"kan inte ta emot betalningar eller sälja produkter."
msgid ""
"Make money by displaying targeted ads from multiple networks, taking "
"payments or donations, and even selling digital or physical goods."
msgstr ""
"Du kan tjäna pengar genom att visa riktade annonser från flera nätverk, ta "
"emot betalningar eller donationer eller till och med sälja digitala eller "
"fysiska varor."
msgid "Limited to blog posts only."
msgstr "Begränsat till endast blogginlägg."
msgid ""
"Create a blog, a website, a portfolio, an online store — or any combination "
"you can think of."
msgstr ""
"Skapa en blogg, en webbplats, en portfölj, en onlinebutik – eller vilken "
"kombination du än kan tänka dig."
msgid "Expert Tips"
msgstr "Expertråd"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Weebly for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Weebly för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Squarespace for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Squarespace för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Blogger for building your "
"website? Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Blogger för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website. On the Premium, Business, and eCommerce plans "
"you can upload videos, too."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljud och dokument "
"till din webbplats. Med Premium-, Business- och eCommerce-paketen kan du "
"ladda upp videoklipp också."
msgid ""
"Every store that’s been migrated to Liquid Web has had their performance "
"improved 2-8x."
msgstr ""
"Alla butiker som har migrerats till Liquid Web har fått 2-8 gånger bättre "
"prestanda."
msgid "We Speed up WooCommerce Stores"
msgstr "Vi snabbar upp WooCommerce-butiker"
msgid ""
"Regardless of the challenge or hour, our support will surprise and delight "
"you."
msgstr ""
"Vår support finns alltid där för att hjälpa dig, oavsett utmaning eller "
"tidpunkt."
msgid "The Most Helpful Humans in Hosting"
msgstr "De mest hjälpsamma personerna i webbhotellsbranschen"
msgid ""
"With $1800 – $6600 of bundled themes, plugins and SaaS, you’ll find no "
"better deal."
msgstr ""
"Med temapaket, tillägg och SaaS till ett värde av 1 800 - 6 600 USD kan du "
"inte hitta ett bättre erbjudande."
msgid "The Best Value in WooCommerce Hosting"
msgstr "Det mest prisvärda WooCommerce-webbhotellet"
msgid ""
"We’ve built a dedicated platform for conversions, whether you’re starting or "
"growing your online store."
msgstr ""
"Vi har byggt en dedikerad plattform för konverteringar, oavsett om du "
"startar eller utvecklar en onlinebutik."
msgid "The Best Place To Run Your WooCommerce Store"
msgstr "Det bästa stället att köra din WooCommerce-butik"
msgid "Start with Liquid Web"
msgstr "Starta med Liquid Web"
msgid "Starting at $69.00 / mo"
msgstr "Från $69.00/m"
msgid ""
"Liquid Web knows WooCommerce, and WooCommerce stores run better with Jetpack "
"Professional. Learn more "
msgstr ""
"Liquid Web känner till WooCommerce och WooCommerce-butiker fungerar bättre "
"med Jetpack Professional. Lär dig mer "
msgid "Liquid Web Hosting is based out of The United States of America"
msgstr "Liquid Web Hosting är baserat i USA"
msgid "Liquid Web Logo"
msgstr "Liquid Web-logga"
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s objekt utan detekterade problem"
msgstr[1] "%s objekt utan detekterade problem"
msgid "Passed tests"
msgstr "Klarade prov"
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s rekommenderad förbättring"
msgstr[1] "%s rekommenderade förbättringar"
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s kritiskt problem"
msgstr[1] "%s kritiska problem"
msgid ""
"The site health check shows information about your WordPress configuration "
"and items that may need your attention."
msgstr ""
"Hälsokontrollen för webbplatsen visar information om din WordPress-"
"konfiguration och objekt som kan behöva din uppmärksamhet."
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Här är allt som det ska."
msgid "Great job!"
msgstr "Bra jobbat!"
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt information om hälsokontroll för "
"webbplatser."
msgid "Site Health Status"
msgstr "Status för hälsokontroll för webbplatsen"
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Kopiera information om webbplatsen till urklipp"
msgid ""
"If you want to export a handy list of all the information on this page, you "
"can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it "
"in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange "
"with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr ""
"Om du vill exportera en bekväm lista med all information som finns på denna "
"sida kan du använda knappen nedan för att kopiera detta till urklipp. Sedan "
"kan du klistra in det i en textfil och spara på din enhet eller klistra in "
"det i ett e-postmeddelande till, exempelvis, någon supportperson eller "
"utvecklare av något tema eller tillägg."
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "Hälsokontrollen för webbplatser kräver JavaScript."
msgid "Site Health"
msgstr "Hälsokontroll för webbplatser"
msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint."
msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna ändpunkt."
msgid "Site Health Info"
msgstr "Information för hälsokontroll för webbplatsen"
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "Egenanrop till din egen webbplats lyckades."
msgid ""
"The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not "
"possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr ""
"Begäran om återanrop fick en oväntad http-svarskod, %d. Det gick inte att "
"avgöra om detta kan hindra vissa funktioner att fungera som förväntat."
msgid ""
"The loopback request to your site failed, this means features relying on "
"them are not currently working as expected."
msgstr ""
"Återanropet till din webbplats misslyckades. Det betyder att funktioner som "
"är beroende av dem för närvarande inte fungerar som förväntat."
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Inga schemalagda händelser finns på denna webbplats."
msgid "REST API availability"
msgstr "Tillgänglighet för REST-API"
msgid "Loopback request"
msgstr "Egenanrop"
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Felsökning aktiverad"
msgid "HTTP Requests"
msgstr "HTTP-förfrågningar"
msgid "Scheduled events"
msgstr "Schemalagda händelser"
msgid "Secure communication"
msgstr "Säker kommunikation"
msgid "HTTPS status"
msgstr "HTTPS-status"
msgid "PHP Extensions"
msgstr "PHP-utökningar"
msgid "Database Server version"
msgstr "Databasserverns version"
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-version"
msgid "Theme Versions"
msgstr "Versioner av teman"
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Versioner av tillägg"
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "REST-API behandlade inte förfråningsparametern %s korrekt."
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "REST API betedde sig inte korrekt"
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "REST-API fick ett oväntat resultat"
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "REST-API gav ett fel"
msgid ""
"The REST API is one way that WordPress and other applications communicate "
"with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API "
"to display and save your posts and pages."
msgstr ""
"REST API:et är ett sätt för WordPress och andra applikationer att "
"kommunicera med servern. Ett exempel är blockredigeraren som använder "
"gränssnittet för att visa och spara dina inlägg och sidor."
msgid "The REST API is available"
msgstr "REST API är tillgängligt"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed "
"hosts: %2$s."
msgstr ""
"HTTP-anrop har blockerats av konstanten %1$s med några tillåtna adresser: "
"%2$s."
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "HTTP-förfrågningar är delvis blockerade"
msgid ""
"HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr ""
"HTTP-anrop har blockerats av konstanten %s utan några godkända adresser."
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "HTTP-förfrågningar är blockerade"
msgid ""
"It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to "
"other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins "
"and themes from working as intended."
msgstr ""
"Det är möjligt för dem som underhåller webbplatsen att blockera all, eller "
"viss, kommunikation till andra webbplatser och tjänster. Om detta är "
"felaktigt konfigurerat kan det hindra tillägg och teman från att fungera som "
"förväntat."
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "HTTP-förfrågningar verkar fungera som förväntat"
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Din webbplats kunde inte genomföra något återanrop"
msgid ""
"Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the "
"built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr ""
"Återanrop används för körning av schemalagda händelser, och utnyttjas även "
"av de inbyggda redigerarna för teman och tillägg för att kontrollera "
"stabiliteten hos kod som sparas."
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Din webbplats kan utföra återanrop"
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar kanske inte fungerar som de ska"
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar inte som förväntat"
msgid "Passed"
msgstr "Klarat"
msgid ""
"Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security "
"update is released for the version you are currently using."
msgstr ""
"Uppdateringar i bakgrunden säkereställer att WordPress kan uppdateras "
"automatiskt om en säkerhetsuppdatering släpps för den version du för "
"närvarande använder."
msgid "Background updates are working"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar fungerar"
msgid ""
"The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may "
"indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr ""
"Den schemalagda händelsen, %s, kördes inte. Din webbplats fungerar ändå, men "
"det kan innebära att schemlagda publicering och automatiska uppdateringar "
"kanske inte fungerar som förväntat."
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "En schemalagd händelse har misslyckats"
msgid ""
"While trying to test your site’s scheduled events, the following error "
"was returned: %s"
msgstr ""
"När vi försökte att testa schemalgda händelser på din webbplats inträffade "
"följande fel: %s"
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Det var inte möjligt att kontrollera dina schemalagda händelser"
msgid ""
"Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes "
"and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are "
"published on time. It may also be used by various plugins to make sure that "
"planned actions are executed."
msgstr ""
"Det är schemalagda händelser som regelbundet kontrollerar om det finns "
"uppdateringar för tillägg, teman och själva WordPress. De ser också till att "
"schemalagda inlägg publiceras när de ska. De kan också användas av olika "
"tillägg för att se till att planerade åtgärder utförs."
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Schemalagda händelser körs"
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "Prata med ditt webbhotell om OpenSSL-stöd för PHP."
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "Din webbplats kan inte kommunicera säkert med andra tjänster"
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Din webbplats kan kommunicera säkert med andra tjänster"
msgid ""
"Securely communicating between servers are needed for transactions such as "
"fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr ""
"Man behöver säker kommunikation mellan servrar för olika transaktiner, såsom "
"att hämta filer, hantera försäljning i e-butiker och många andra saker."
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Din webbplats använder inte HTTPS"
msgid ""
"You are accessing this website using HTTPS, but your Site "
"Address is not set up to use HTTPS by default."
msgstr ""
"Du kommer åt denna webbplats med HTTPS, men din webbplatsadress är inte inställd för att använda HTTPS som standard."
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Lär dig mer om varför du ska använda HTTPS"
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Din webbplats använder en aktiv HTTPS-anslutning."
msgid ""
"The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your "
"configuration file. This will make errors display on the front end of your "
"site."
msgstr ""
"Detta värde, %1$s, har antingen aktiverats av %2$s eller lagts in i din "
"konfigurationsfil. Detta innebär att eventuella fel visas på webbplatsens "
"front-end."
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Din webbplats är inställd på att visa fel för besökare på webbplatsen"
msgid ""
"The value, %s, has been added to this website’s configuration file. "
"This means any errors on the site will be written to a file which is "
"potentially available to all users."
msgstr ""
"Värdet %s, har lagts till i denna webbplats konfigurationsfil. Detta innebär "
"att eventuella fel på webbplatsen skrivs till en fil som är potentiellt "
"tillgänglig för alla användare."
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr ""
"Din webbplats är inställd på att logga fel till en potentiellt offentlig fil."
msgid ""
"Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site "
"failure, but may contain sensitive information which should not be available "
"on a publicly available website."
msgstr ""
"Felsökningsläge aktiveras ofta för att samla in mer information om ett fel "
"eller en webbplats som inte fungerar. Men de kan innehålla känslig "
"information som inte borde vara publikt tillgänglig."
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr ""
"Din webbplats är inte inställd för att lämna ut någon felsökningsinformation"
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Skaffa hjälp med att lösa detta problem."
msgid ""
"Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Din webbplats kan inte nå WordPress.org på %1$s, och returnerade felet: %2$s"
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "Kunde inte nå WordPress.org"
msgid ""
"Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, "
"and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr ""
"Kommunicering med WordPress-servrarna används för att kontrollera efter nya "
"versioner, och både installera och uppdatera WordPress-kärnan, teman eller "
"tillägg."
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "Kan kommunicera med WordPress.org"
msgid ""
"You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not "
"being used."
msgstr ""
"Du använder insticksprogrammet %1$s vilket kan innebära att det inte är en "
"%2$s-databas som används."
msgid ""
"WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting "
"company to correct this."
msgstr ""
"WordPress kräver %1$s version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för "
"att korrigera detta."
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "Allvarligt föråldrad SQL-server"
msgid ""
"For optimal performance and security reasons, you should consider running "
"%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct "
"this."
msgstr ""
"För optimal prestanda och säkerhetsskäl bör du överväga att köra %1$s "
"version %2$s eller högre. Kontakta ditt webbhotell för att rätta till detta."
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "Föråldrad SQL-server"
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Lär dig mer om vad som krävs för att köra WordPress."
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgid ""
"The SQL server is a required piece of software for the database WordPress "
"uses to store all your site’s content and settings."
msgstr ""
"SQL-servern är en nödvändig programvara som WordPress använder för att lagra "
"allt innehåll och alla inställningar för din webbplats."
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "SQL-server är uppdaterad"
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "En eller flera obligatoriska moduler saknas"
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "En eller flera rekommenderade moduler saknas"
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Den valfria modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats."
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr ""
"Den obligatoriska modulen, %s, är inte installerad eller har inaktiverats."
msgid ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgstr ""
"https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-"
"extensions"
msgid ""
"PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. "
"Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr ""
"PHP-moduler utför de flesta av serverns uppgifter som behövs för att "
"webbplatsen ska fungera. Eventuella ändringar i dessa måste utföras av er "
"serveradministratör."
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Obligatoriska och rekommenderade moduler är installerade"
msgid ""
"Your site does not have any default theme. Default themes are used by "
"WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr ""
"Din webbplats har inget standardtema. Standardteman används automatiskt av "
"WordPress om något är fel med ditt vanliga tema."
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Har ett standardtema tillgängligt"
msgid ""
"Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress "
"theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – standardtemat för "
"WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema."
msgstr[1] ""
"Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – standardtemat för "
"WordPress theme, och %3$s – ditt aktiva tema."
msgid ""
"You should consider removing any unused themes to enhance your site’s "
"security."
msgstr ""
"Du bör överväga att ta bort oanvända teman för att förbättra din webbplats "
"säkerhet."
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural ""
"Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] ""
"Din webbplats har %1$d inaktivt tema, utöver %2$s – ditt aktiva tema."
msgstr[1] ""
"Din webbplats har %1$d inaktiva teman, utöver %2$s – ditt aktiva tema."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, "
"%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr ""
"För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla "
"teman du inte använder. Du bör behålla %1$s, WordPress-standardtemat, %2$s, "
"ditt aktiva tema och %3$s, dess överordnade tema."
msgid ""
"To enhance your site’s security, you should consider removing any "
"themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, "
"its parent theme."
msgstr ""
"För att förbättra din webbplats säkerhet bör du överväga att ta bort alla "
"teman du inte använder. Du bör behålla ditt aktiva tema, %1$s och %2$s, dess "
"överordnade tema."
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tema."
msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva teman."
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Du borde ta bort inaktiva teman"
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "Din webbplats har %d installerat tema, och det är uppdaterat."
msgstr[1] "Din webbplats har %d installerade teman, och alla är uppdaterade."
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "Din webbplats har 1 tema installerat, och det är uppdaterat."
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "Din webbplats har %d tema som väntar på att uppdateras."
msgstr[1] "Din webbplats har %d teman som väntar på att uppdateras."
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Du har teman som väntar på att uppdateras"
msgid "Manage your themes"
msgstr "Hantera dina teman"
msgid ""
"Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep "
"them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site "
"secure."
msgstr ""
"Teman formar utseendet och känslan hos din webbplats. Det är viktigt att "
"hålla dem uppdaterade för att stödja ert varumärke och hålla webbplatsen "
"säker."
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Dina teman är uppdaterade"
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Hantera inaktiva tillägg"
msgid ""
"Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to "
"use a plugin, you should consider removing it."
msgstr ""
"Inaktiva tillägg är frestande mål för angripare. Om du inte ska använda ett "
"tillägg bör du överväga att ta bort det."
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "Din webbplats har %d inaktivt tillägg."
msgstr[1] "Din webbplats har %d inaktiva tillägg."
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Du borde ta bort inaktiva tillägg"
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "Din webbplats har %d aktivt tillägg och det är uppdaterat."
msgstr[1] "Din webbplats har %d aktiva tillägg och de är alla uppdaterade."
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "Din webbplats har 1 aktivt tillägg, och det är uppdaterat."
msgid "Update your plugins"
msgstr "Uppdatera dina tillägg"
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras."
msgstr[1] "Din webbplats har %d tillägg som väntar på att uppdateras."
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Du har tillägg som väntar på att uppdateras"
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Hantera dina tillägg"
msgid ""
"Plugins extend your site’s functionality with things like contact "
"forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your "
"site, so it’s vital to keep them up to date."
msgstr ""
"Tillägg utökar funktionaliteten hos din webbplats med sådana saker som "
"kontaktformulär, e-handel och mycket annat. Det innebär att de har djup "
"åtkomst till din webbplats. Därför är det viktigt att hålla dem uppdaterade."
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Dina tillägg är uppdaterade"
msgid ""
"You are currently running the latest version of WordPress available, keep it "
"up!"
msgstr "Just nu använder du den senaste versionen av WordPress. Fortsätt så!"
msgid ""
"A new minor update is available for your site. Because minor updates often "
"address security, it’s important to install them."
msgstr ""
"Det finns en mindre uppdatering för din webbplats. Eftersom mindre "
"uppdateringar ofta löser säkerhetsproblem är det viktigt att installera dem."
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "En ny version av WordPress är tillgänglig."
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Installera den senaste versionen av WordPress"
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "WordPress-uppdatering tillgänglig (%s)"
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar manuellt"
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr ""
"Kan inte kontrollera om några nya versioner av WordPress är tillgängliga."
msgid "WordPress version %s"
msgstr "WordPress-version %s"
msgid ""
"WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av filtret %s."
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "Säkerhets- och underhållsuppdateringar av WordPress blockeras av %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr ""
"Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av filtret %s."
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr ""
"Uppdateringar till utvecklingsversioner av WordPress blockeras av konstanten "
"%s."
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Alla dina WordPress-filer är skrivbara."
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Vissa filer är inte skrivbara för WordPress:"
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Detta kan vara ett tecken på att anrop till WordPress.org misslyckas."
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Det gick inte att hämta någon lista med checksummor för WordPress %s."
msgid ""
"Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Din installation av WordPress kräver inga FTP-uppgifter för att utföra "
"uppdateringar."
msgid ""
"(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to "
"your hosting company.)"
msgstr ""
"(Din webbplats genomför uppdateringar via FTP på grund av filernas ägare. "
"Hör med ditt webbhotell.)"
msgid ""
"Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform "
"updates."
msgstr ""
"Din WordPress-installation ber om inloggningsuppgifter för FTP för att "
"genomföra uppdateringar."
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Inget system för versionshantering har upptäckts."
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s)."
msgid ""
"The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the "
"%3$s filter is allowing updates."
msgstr ""
"Katalogen %1$s verkar kontrolleras av versionshantering (%2$s), men filtret "
"%3$s möjliggör uppdateringar."
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering kunde inte genomföras."
msgid "The error code was %s."
msgstr "Felkoden var %s"
msgid ""
"When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard "
"> Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr ""
"När du har kunnat uppdatera med knappen \"Uppdatera nu\" på Adminpanel > "
"Uppdateringar, kommer detta fel att rensas för framtida uppdateringsförsök."
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Du bör ha fått ett e-postmeddelande om detta."
msgid ""
"A previous automatic background update ended with a critical failure, so "
"updates are now disabled."
msgstr ""
"En tidigare automatisk bakgrundsuppdatering ledde till ett kritiskt fel. "
"Därför är uppdateringarna nu inaktiverade."
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "Filtret %s är aktiverat."
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Ett tillägg har förhindrat uppdateringar genom att inaktivera %s."
msgid ""
"Total size is not available. Some errors were encountered when determining "
"the size of your installation."
msgstr ""
"Totalstorleken är inte tillgänglig. Några fel inträffade när storleken av "
"din installation skulle kontrolleras."
msgid ""
"The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large "
"number of sub-directories and files."
msgstr ""
"Beräkningen av katalogens filstorlek har tagit för lång tid. Vanligaste "
"orsaken är ett mycket stort antal underkataloger och filer."
msgid ""
"The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually "
"caused by invalid permissions."
msgstr ""
"Det går inte att beräkna storleken. Katalogen går inte att nå. Detta beror "
"vanligtvis på felaktiga åtkomsträttigheter."
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "Tilläggskatalogen för MU-tillägg (permanentaktiverade tillägg)"
msgid "Theme directory location"
msgstr "Plats för temats filkatalog"
msgid "Theme features"
msgstr "Temafunktioner"
msgid "Parent theme"
msgstr "Modertema"
msgid "Author website"
msgstr "Författarens webbplats"
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Version %1$s av %2$s"
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Ingen version eller författarinformation är tillgänglig."
msgid "Client version"
msgstr "Klientversion"
msgid "Server version"
msgstr "Serverversion"
msgid "Extension"
msgstr "Tillägg"
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "Din fil %s innehåller endast WordPress egna grundläggande funktioner."
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Anpassade regler har lagts till i din %s-fil."
msgid ".htaccess rules"
msgstr ".htaccess-regler"
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "Är Imagick-biblioteket tillgängligt?"
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Är SUHOSIN installerat?"
msgid "cURL version"
msgstr "cURL-version"
msgid "PHP post max size"
msgstr "Största storlek för PHP post"
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Max filstorlek för filuppladdning"
msgid "Max input time"
msgstr "Maximal inmatningstid"
msgid "PHP memory limit"
msgstr "PHP-minnesgräns"
msgid "PHP time limit"
msgstr "PHP tidsgräns"
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Maxvärden för PHP inmatning"
msgid ""
"Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr ""
"Kan inte fastställa vissa inställningar, eftersom funktionen %s har "
"inaktiverats."
msgid "Server settings"
msgstr "Serverinställningar"
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"
msgid "PHP version"
msgstr "PHP-version"
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "Det går inte att avgöra vilken programvara webbservern använder"
msgid "Web server"
msgstr "Webbserver"
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Det går inte att avgöra serverarkitekturen"
msgid "Server architecture"
msgstr "Server-arkitektur"
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(Stöder inte 64-bitarsvärden)"
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Stöder 64-bitsvärden)"
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Ghostscript-version"
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Det gick inte att avgöra om Ghostscript är installerat"
msgid "GD version"
msgstr "GD-version"
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Resursbegränsningar för Imagick"
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Versionssträng för ImageMagick"
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Versionsnummer för ImageMagick"
msgid "Active editor"
msgstr "Aktiv redigerare"
msgid "Total installation size"
msgstr "Total installationsstorlek"
msgid "Database size"
msgstr "Databasstorlek"
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Storlek på tilläggens filkatalog"
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Plats för tilläggens filkatalog"
msgid "Themes directory size"
msgstr "Storlek på filkatalogen för teman"
msgid "Themes directory location"
msgstr "Plats för filkatalogen för teman"
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Storlek på filkatalog för uppladdningar"
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Plat för filkatalog för uppladdningar"
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Storlek på WordPress filkatalog"
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Plats för WordPress filkatalog"
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Det går inte att nå WordPress.org på %1$s: %2$s"
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "WordPress.org är nåbar"
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Kommunikation med WordPress.org"
msgid "Network count"
msgstr "Antal nätverk"
msgid "Site count"
msgstr "Antal webbplatser"
msgid "User count"
msgstr "Antal användare"
msgid "The themes directory"
msgstr "Katalogen för teman"
msgid "The plugins directory"
msgstr "Tilläggskatalogen"
msgid "The uploads directory"
msgstr "Uppladdningsmappen"
msgid "The wp-content directory"
msgstr "Katalogen wp-content"
msgid "Not writable"
msgstr "Inte skrivbar"
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "Den huvudsakliga WordPress katalogen"
msgid ""
"Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access "
"to."
msgstr ""
"Visar om WordPress kan skriva till de kataloger där skrivåtkomst behövs."
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Rättigheter i filsystemet"
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr ""
"Dessa inställningar förändrar var och hur vissa delar av WordPress läses in."
msgid "WordPress Constants"
msgstr "WordPress-konstanter"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid ""
"The options shown below relate to your server setup. If changes are "
"required, you may need your web host’s assistance."
msgstr ""
"Alternativen som visas nedan avser din serverkonfiguration.Om något behöver "
"ändras kan du behöva hjälp från ditt webbhotell."
msgid "Server"
msgstr "Server"
msgid "Media Handling"
msgstr "Mediehantering"
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Inaktiva tillägg"
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "MU-tillägg (permanentaktiverade tillägg)"
msgid "Drop-ins"
msgstr "Drop-in"
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Kataloger och storlekar"
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "Är detta en multisite?"
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
msgid "Default comment status"
msgstr "Standardinställning för kommentarer"
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "Kan någon registrera sig på denna webbplats?"
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "Använder denna webbplats HTTPS?"
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Ingen permalänkstruktur är inställd"
msgid "Permalink structure"
msgstr "Permalänks-struktur"
msgid "User Language"
msgstr "Användarspråk"
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Senaste version: %s)"
msgid ""
"The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block "
"editor."
msgstr ""
"Kortkoden för e-postprenumeration är nu tillgänglig som ett block i "
"blockredigeraren."
msgid "The Digg API was shut down in 2014."
msgstr "Digg-API:t stängdes ner 2014."
msgid "Compose using shortcodes to embed media from popular sites"
msgstr "Skriv med kortkod för att bädda in media från populära webbplatser"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Kortkoder är ett WordPress-specifikt märkspråk som låter dig lägga till "
"media från populära webbplatser. Denna funktion är inte längre nödvändig "
"eftersom redigeraren nu hanterar mediainbäddning smidigt."
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Använd märkspråket LaTex för att skriva matematiska ekvationer och formler"
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas."
msgstr ""
"LaTex är ett kraftfullt märkspråk för att skriva komplexa matematiska "
"ekvationer och formler."
msgid ""
"Make extra widgets available for use on your site including images and "
"Twitter streams"
msgstr ""
"Gör extra widgetar tillgängliga för användning på din webbplats, inklusive "
"bilder och twitterflöden."
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Ger fler widgetar som du kan använda på din webbplats."
msgid "VIP (enterprise WordPress)"
msgstr "VIP (WordPress för företag)"
msgid "Pressable (managed WordPress)"
msgstr "Pressable (hanterad WordPress)"
msgid ""
"An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error "
"message: %4$s"
msgstr ""
"Ett fel av typen %1$s uppstod på rad %2$s i följande fil: %3$s. Felorsak: "
"%4$s"
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Det gick inte att avsluta räddningsläge. Försök igen senare."
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Länken för att avsluta räddningsläge har löpt ut."
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Lyckades inte spara felet."
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Fel inte orsakat av tillägg eller tema."
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Räddningsnyckeln gäller inte längre."
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Ogiltig återställningsnyckel."
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Ogiltigt format för räddningsnyckel."
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Räddningsläge har inte initierats."
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Din webbplats har råkat ut för ett tekniskt problem"
msgid ""
"A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before "
"requesting a new email."
msgstr ""
"En räddningslänk skickades för %1$s sedan. Vänta i %2$s innan du begär ett "
"nytt meddelande."
msgid ""
"The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled "
"the %s function."
msgstr ""
"E-posten kunde inte skickas. Möjlig orsak: ditt webbhotell kan ha "
"inaktiverat funktionen %s."
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr ""
"Det gick inte att uppdatera tidpunkten för senast skickade e-postmeddelande."
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Ogiltig cookie."
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookien gäller inte längre."
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Ogiltigt cookieformat."
msgid "No cookie present."
msgstr "Det finns ingen cookie."
msgid ""
"Sorry, the page you were looking for doesn't exist or has been moved. Read "
"the WordPress.com blog , compare plans , or just search for something else."
msgstr ""
"Sidan du letade efter finns inte eller har flyttats. Läs WordPress.com-bloggen , jämför paket , eller sök efter något annat bara."
msgid "Crowdsignal Style"
msgstr "Stil för Crowdsignal"
msgid "Crowdsignal Styles"
msgstr "Stilar för Crowdsignal"
msgid ""
"An incomplete personal data request for this email address already exists."
msgstr ""
"En ofullständig begäran om personuppgifter för denna e-postadress finns "
"redan."
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Begäran om ändring av e-postadress"
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-post ändrad"
msgid "Hold tight, your site is being upgraded."
msgstr "Vänta, vi håller på att uppdatera din webbplats."
msgid ""
"Power your business website with custom plugins and themes, unlimited "
"premium and business theme templates, 200 GB storage, and the ability to "
"remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Driv din företagswebbplats med anpassade tillägg och teman, obegränsade "
"Premium- och Business-temamallar, 200 GB lagringsutrymme och möjligheten att "
"ta bort varumärket för WordPress.com."
msgid "per month, billed annually"
msgstr "per månad, faktureras årligen"
msgid "Crowdsignal Password"
msgstr "Crowdsignal-lösenord"
msgid "Crowdsignal Email Address"
msgstr "Crowdsignal e-postadress"
msgid "Crowdsignal account page"
msgstr "Crowdsignal-kontosida"
msgid "Hide message"
msgstr "Dölj meddelande"
msgid "G Suite Business"
msgstr "G Suite Business"
msgid "Domain Contact Verification"
msgstr "Domänkontaktsverifiering"
msgid "That's all for now. We'll see you again soon."
msgstr "Det var allt för tillfället. Vi ses igen snart."
msgid "Check your email."
msgstr "Kontrollera din e-post."
msgid "Email sent!"
msgstr "E-post skickat!"
msgid "Hmm. Something went wrong."
msgstr "Hm, något gick fel."
msgid ""
"If you're having trouble verifying your contact information, please {{a}}"
"{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har problem med att verifiera din kontoinformation, {{a}}{{strong}}"
"kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid "Sorry, we weren't able to re-send the email."
msgstr "Tyvärr kunde vi inte skicka e-postmeddelandet igen."
msgid "Already verified."
msgstr "Redan verifierad."
msgid ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} is different from the email we have on record "
"for {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"{{strong}}%(email)s{{/strong}} skiljer sig från den e-postadress som vi har "
"registrerad för {{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgid ""
"This email has expired.{{br/}}Please resend the verification email and try "
"again."
msgstr ""
"Detta e-postmeddelande har löpt ut.{{br/}}Skicka verifieringsmeddelandet "
"igen och försök en gång till."
msgid "All done. You can close this window now."
msgstr "Allt klart. Du kan stänga detta fönster nu."
msgid "Verifying your contact information…"
msgstr "Verifierar din kontaktinformation …"
msgid ""
"If you've arrived here after clicking a link from a WordPress.com email, "
"please {{a}}{{strong}}contact support{{/strong}}{{/a}}."
msgstr ""
"Om du har kommit hit genom att klicka på en länk i ett e-postmeddelande från "
"WordPress.com, {{a}}{{strong}}kontakta support{{/strong}}{{/a}}."
msgid ""
"PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider "
"to enable PHP’s XML extension."
msgstr ""
"PHP:s XML-tillägg är inte tillgängligt. Kontakta ditt webbhotell för att "
"aktivera PHP:s XML-tillägg."
msgid ""
"You may also receive this notice if we have issues with sending messages to "
"your email address on record."
msgstr ""
"Du kan också få detta meddelande om det inte fungerar att skicka meddelanden "
"till dig på den e-postadress som vi har registrerad."
msgid "Verify Now"
msgstr "Verifiera nu"
msgid ""
"Get %1$s off Business plan upgrades when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr ""
"Få %1$s i rabatt på uppgraderingen till Business-paketet när du anger koden "
"%2$s i kassan!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your site to the Business plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat din webbplats till Business-paketet? "
"Skynda dig, erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid "P.S.: Don’t forget to enter code %1$s at checkout."
msgstr "P.S.: Glöm inte att ange koden %1$s i kassan."
msgid ""
"Your upgrade comes with our 30-day money-back guarantee. So if you decide to "
"not keep the Business plan for any reason, just let us know and we’ll give "
"you a full refund"
msgstr ""
"Din uppgradering har vår 30-dagars pengarna-tillbaka garanti. Om du "
"bestämmer dig att du inte vill behålla Business-paketet oavsett skäl, kan du "
"bara meddela oss och få en fullständig återbetalning"
msgid ""
"So if you even think you might want to upgrade to the Business "
"plan, I encourage you to do it today while you can get this big discount."
msgstr ""
"Om du bara tror att du kan vilja uppgradera till Business-paketet "
"så är det värt att göra det idag när du kan få den här rabatten."
msgid ""
"But please note: If you try to upgrade tomorrow, the coupon code "
"won’t work and you’ll have to pay the plan’s full price."
msgstr ""
"Men observera: om du försöker uppgradera imorgon så kommer koden inte "
"att fungera och du får betala helpris för paketet."
msgid ""
"If you upgrade your WordPress.com site to the Business plan today, "
"you’ll receive a %1$s discount when you apply code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Om du uppgraderar din WordPress.com-webbplats till Business-paketet idag så "
"får du en rabatt på %1$s om du använder koden %2$s i kassan."
msgid ""
"I want to keep this quick, because you only have a few hours before this "
"offer expires."
msgstr ""
"Jag ska fatta mig kort eftersom du bara har några timmar kvar innan "
"erbjudandet löper ut."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com"
msgid "%1$s Discount Expires Today"
msgstr "%1$s rabatt löper ut idag"
msgid ""
"P.S.: And remember, if you realize the WordPress.com Business plan "
"doesn’t fit your needs, just let us know any time during the first 30 days "
"and you'll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.com inte passar "
"dina behov så är det bara att säga till inom de första 30 dagarna så får du "
"en fullständig återbetalning."
msgid "Upgrade today and claim this %1$s discount!"
msgstr "Uppgradera idag och gör anspråk på denna rabatt på %1$s!"
msgid "But don’t take too long to decide, because this offer expires tomorrow!"
msgstr ""
"Men vänta inte för länge att bestämma dig, för detta erbjudande löper ut "
"imorgon!"
msgid ""
"And to sweeten the deal even more, we're including a free 30 minute "
"onboarding call with a support expert to walk you through the Business "
"plan's amazing features!"
msgstr ""
"Och för att göra det ännu bättre så inkluderar vi ett kostnadsfritt "
"registreringssamtal med en supportexpert som berättar om Business-paketets "
"fantastiska funktioner!"
msgid ""
"So I’m offering you this %1$s discount to encourage you to give the Business "
"plan a try."
msgstr ""
"Jag erbjuder dig den här rabatten %1$s för att uppmuntra dig att testa "
"Business-paketet."
msgid ""
"Your current plan doesn’t have access to plugins, which means you’re missing "
"out on a lot of great features."
msgstr ""
"Din nuvarande paket har inte åtkomst till tillägg, vilket innebär att du går "
"miste om många fantastiska funktioner."
msgid ""
"Upgrading to the WordPress.com Business plan grants you access to the "
"entire library of over 50,000 WordPress plugins."
msgstr ""
"Om du uppgraderar till Business-paketet för WordPress.com så får du tillgång "
"till hela biblioteket med över 50 000 WordPress-tillägg."
msgid ""
"In case you missed my email yesterday, I wanted to make sure you hear about "
"this opportunity to tap into the power of plugins. "
msgstr ""
"Ifall du missade mitt e-post från igår så ville jag bara försäkra om att du "
"får höra om den här möjligheten att ta del av tilläggen. "
msgid "Click here to claim this huge savings now."
msgstr "Klicka här för att ta del av den här stora rabatten."
msgid "Be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "Se till att använda rabattkod %1$s i kassan."
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan...!"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com...!"
msgid "Just Two Days Left"
msgstr "Endast två dagar kvar"
msgid ""
"Time is running out on your chance to claim a big discount on our most "
"powerful service."
msgstr ""
"Tiden håller på att gå ut för att ta del av en stor rabatt på vår mest "
"kraftfulla tjänst."
msgid "Click here to upgrade now, before time runs out!"
msgstr "Klicka här för att uppgradera nu, innan tiden rinner ut!"
msgid ""
"P.S. And remember, if you realize the WordPress.com Business plan doesn’t "
"fit your needs at the moment, just let us know any time during the first 30 "
"days (48 hours for domains) and you’ll receive a full refund."
msgstr ""
"P.S.: och kom ihåg att om Business-paketet för WordPress.com inte passar "
"dina behov för tillfället så är det bara att säga till inom de första 30 "
"dagarna (48 timmar för domäner) så får du en fullständig återbetalning."
msgid "And be sure to use coupon code %1$s during checkout."
msgstr "Se till att använda rabattkod %1$s i kassan."
msgid "Simply click the link below to get started."
msgstr "Klicka bara på länken för att komma igång."
msgid ""
"You have to act quickly though, because this special offer is about to "
"expire."
msgstr ""
"Men vänta inte för länge, det här specialerbjudandet håller på att gå ut."
msgid ""
"The Business plan also includes unlimited storage space for media, unlimited "
"bandwidth, and video hosting."
msgstr ""
"Business-paketet inkluderar även obegränsat lagringsutrymme för media, "
"obegränsad bandbredd och värdtjänster för video."
msgid "A 30 minute one-on-one onboarding call with a support expert."
msgstr "En 30-minuters personligt registreringssamtal med en supportexpert."
msgid "Exclusive search engine optimization (SEO) tools."
msgstr "Exklusiva verktyg för sökmotoroptimering (SEO)."
msgid "Google Analytics integration."
msgstr "Google Analytics-integrering."
msgid "Access to any WordPress theme."
msgstr "Åtkomst till alla WordPress-teman."
msgid "Ability to install any WordPress plugin."
msgstr "Möjlighet att installera alla WordPress-tillägg."
msgid ""
"Upgrading your site to the Business plan unlocks great marketing and design "
"features not included in any other plan, including:"
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats till Business-paketet så får du fantastiska "
"funktioner för marknadsföring och design som inte ingår i några andra paket, "
"inklusive:"
msgid ""
"Now’s your chance to gain full access to our most powerful service at an "
"incredible price."
msgstr ""
"Nu har duu chansen att få fullständig åtkomst till vår mest kraftfulla "
"tjänst för ett otroligt pris."
msgid ""
"PLUS we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"DESSUTOM ger vi dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!"
msgid "TAKE %1$s OFF the WordPress.com Business Plan"
msgstr "DRA AV %1$s från Business-paketet för WordPress.com"
msgid ""
"If you’ve been waiting for the right moment to upgrade your site, now’s the "
"time to finally take action."
msgstr ""
"Om du har väntat på rätt ögonblick för att uppgradera din webbplats, är det "
"dags att äntligen vidta åtgärder."
msgid "Our annual Spring Sale has arrived"
msgstr "Vår årliga vårrea har anlänt"
msgid "Use code %1$s at checkout to apply the discount."
msgstr "Använd kod %1$s vid kassan för att tillämpa rabatten."
msgid ""
"AND we'll give you a free 30 minute onboarding call with a support expert!"
msgstr ""
"OCH vi ger dig ett 30-minuters registreringssamtal med en supportexpert!"
msgid "Which means you’ll save %1$s on your Business plan upgrade."
msgstr ""
"Det innebär att du sparar %1$s på uppgraderingen till Business-paketet."
msgid ""
"Yoast SEO: The #1 search engine optimization plugin for WordPress."
msgstr ""
"Yoast SEO: Det främsta tillägget av alla för sökmotoroptimering för "
"WordPress."
msgid "Here are just a few of the more popular plugins:"
msgstr "Här är några av de mer populära tilläggen:"
msgid ""
"As I write this, there are 54,897 WordPress plugins available to help turn "
"your site into a powerful platform for your business. "
msgstr ""
"När jag skriver detta finns det 54 897 tillägg tillgängliga för att hjälpa "
"dig förvandla din webbplats till en kraftfull plattform för din verksamhet. "
msgid "We have for well over a year, but many people still don't know."
msgstr ""
"Det har vi gjort i över ett år, men många människor känner fortfarande inte "
"till det."
msgid "WordPress.com now supports plugins! "
msgstr "WordPress.com stöder nu tillägg! "
msgid ""
"Before I can explain the big number I put in the subject line, I need to "
"give you an update about WordPress.com:"
msgstr ""
"Innan jag kan förklara den höga siffran i ämnesraden så måste jag ge dig en "
"uppdatering om WordPress.com:"
msgid ""
"This must-have resource should be at the fingertips of all serious website "
"owners."
msgstr "Alla seriösa webbplatsägare borde ha tillgång till den här resursen."
msgid "Here are 54,897 ways to grow your business"
msgstr "Här är 54 897 sätt att expandera din verksamhet"
msgid ""
"P.S. Remember all upgrades are RISK FREE. If you decide your new plan isn’t "
"for you, simply contact us within 30 days of purchase (48 hours for domains) "
"and we’ll issue you a full refund."
msgstr ""
"P.S. Kom ihåg att alla uppgraderingar är RISKFRIA. Om du känner att ditt nya "
"paket inte passar dig så är det bara att kontakta oss inom 30 dagar från "
"köpet (48 timmar för domäner) så ger vi dig en fullständig återbetalning."
msgid ""
"Say YES to an upgraded site sure to impress your friends and family, at a "
"price too good to pass up."
msgstr ""
"Säg JA till en uppgraderad webbplats som imponerar på vänner och familj till "
"ett pris som är för bra för att tacka nej till."
msgid "Claim your discount before it expires!"
msgstr "Använd din rabatt innan den löper ut!"
msgid "Get %1$s off all plans when you enter code %2$s at checkout!"
msgstr "Få %1$s i rabatt på alla paket när du anger koden %2$s i kassan!"
msgid ""
"Still haven’t upgraded your WordPress.com plan? Hurry, the sale ends "
"in just a few hours."
msgstr ""
"Har du fortfarande inte uppgraderat ditt WordPress.com-paket? Skynda dig, "
"erbjudandet går ut om bara några timmar."
msgid "Final reminder: the Spring Sale ends tonight."
msgstr "Slutlig påminnelse: vårutförsäljningen slutar inatt."
msgid ""
"P.S.: All plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 hours for "
"domains). "
msgstr ""
"P.S.: Alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-"
"garanti (48 timmar för domäner)."
msgid "Redeem your coupon NOW!"
msgstr "Använd din kupong NU!"
msgid "Simply use code %1$s for %2$s off at checkout."
msgstr "Använd bara koden %1$s för %2$s i kassan."
msgid ""
"Click the link below to discover the WordPress.com plan that's right "
"for you."
msgstr ""
"Klicka på länken här nedan för att hitta det WordPress.com-paket som är rätt "
"för dig."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with great features designed to help your site "
"attract more viewers, make more sales, share more content, and much more."
msgstr ""
"Uppgraderade paket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din "
"webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll "
"och mycket mer."
msgid ""
"This is a friendly reminder that TODAY is the LAST DAY of our Spring Sale "
"and your last chance to save %1$s on all site upgrades!"
msgstr ""
"Det här är en vänlig påminnelse om att IDAG är SISTA DAGEN för vår "
"vårutförsäljning och din sista chans att spara %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"This is the LAST DAY of our Spring Sale and your last chance to snag big "
"savings on any upgraded WordPress.com plan!"
msgstr ""
"Det är den SISTA DAGEN för vår vårutförsäljning och din sista chans att få "
"stora rabatter på alla uppgraderade WordPress.com-paket!"
msgid "Time is running out"
msgstr "Tiden håller på att gå ut"
msgid "Click here and upgrade your site today while this offer is still valid!"
msgstr ""
"Klicka här och uppgradera din webbplats idag medan detta erbjudande "
"fortfarande är giltigt!"
msgid "So what are you waiting for?"
msgstr "Vad väntar du på?"
msgid ""
"If the site upgrade isn’t right for you, no problem! Just let us know and "
"we’ll give you a full refund. "
msgstr ""
"Om webbplatsuppgraderingen inte är det rätta för dig, inget problem! Berätta "
"det för oss och vi ger dig en fullständig återbetalning."
msgid ""
"Which means you can upgrade your site today RISK FREE while this offer is "
"still valid. "
msgstr ""
"Vilket innebär att du kan uppgradera din webbplats idag RISKFRITT medan "
"detta erbjudande fortfarande är giltigt."
msgid ""
"And remember, all plan upgrades include a 30-day money-back guarantee (48 "
"hours for domains). "
msgstr ""
"Och kom ihåg att alla paketuppgraderingar inkluderar en 30-dagars pengarna-"
"tillbaka-garanti (48 timmar för domäner)."
msgid "%1$sClick here to see site upgrade options%2$s."
msgstr "%1$sKlicka här för att se uppgraderingsalternativ för webbplatser%2$s."
msgid ""
"Because for a limited-time only, you can take %1$s off ALL site upgrades!"
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du dra av %1$s på ALLA webbplatsuppgraderingar!"
msgid "Then right now is the perfect time to upgrade."
msgstr "Det är det perfekta tillfället att uppgradera."
msgid "AND get a custom domain for your site... "
msgstr "DESSUTOM får du en anpassad domän för din webbplats.... "
msgid ""
"And get one-on-one professional guidance to help you set up your site..."
msgstr ""
"Och får personlig professionell rådgivning för att konfigurera din "
"webbplats..."
msgid ""
"If you’ve wanted to try WordPress.com’s premium features risk free..."
msgstr ""
"Om du någonsin velat testa WordPress.coms premiumfunktioner riskfritt..."
msgid "The Spring Sale ends TOMORROW "
msgstr "Vårutförsäljningen slutar IMORGON "
msgid "Now’s the time to act if you want to upgrade your site."
msgstr "Nu är rätt tid att agera om du vill uppgradera din webbplats."
msgid "The Spring Sale ends tomorrow"
msgstr "Vårrean slutar imorgon"
msgid "The WordPress.com team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid "Hope to hear from you soon,"
msgstr "Vi hoppas att höra av dig snart,"
msgid ""
"And remember, we’re in the middle of our Spring Sale, so you can take %1$s "
"of any site upgrade!"
msgstr ""
"Kom ihåg att det är mitt i vårutförsäljningen så du kan dra av %1$s på alla "
"webbplatsuppgraderingar!"
msgid ""
"If you are, the next steps are easy. Simply click the link below and select "
"the WordPress.com plan that’s right for you."
msgstr ""
"Om det är så, är nästa steg enkelt. Klicka bara på knappen nedan och välj "
"det WordPress.com-paket som är rätt för dig."
msgid "Are Your Ready to Upgrade Now?"
msgstr "Är du redo att uppgradera nu?"
msgid "Finally, to end this email I have just one question for you..."
msgstr ""
"Slutligen, för att avsluta detta e-postmeddelandet har jag bara en fråga "
"till dig…"
msgid ""
"Upgrade your site today, then click the question mark in the lower-right of "
"your site tools. Then click the “Contact Us” link and send any question you "
"have."
msgstr ""
"Uppgradera din webbplats idag och klicka sedan på frågetecknet längst ned "
"till höger om dina webbplatsverktyg. Klicka sedan på länken ”Kontakta oss” "
"och skicka alla frågor du har."
msgid "Give it a shot!"
msgstr "Ta chansen!"
msgid ""
"Upgrading your site will grant you direct access to our customer service "
"team. We call them Happiness Engineers, because their mission is to make "
"sure you are a satisfied customer who stays with us for many years. Our "
"Happiness Engineers provide you with round-the-clock support via live chat "
"and email."
msgstr ""
"Om du uppgraderar din webbplats får du direkttillgång till vårt kundsservice-"
"team. Vi kallar dem Happiness Engineers, eftersom deras uppgift är att se "
"till att du är en nöjd kund som blir kvar hos oss i åratal. Våra Happiness "
"Engineers ger dig support dygnet runt via live-chat och e-post."
msgid ""
"While unlocking custom domains is the most common reason people upgrade, "
"access to our incredible customer support team is a huge reason why people "
"stay!"
msgstr ""
"Även om den vanligaste orsaken att kunder uppgraderar är att låsa upp "
"anpassade domäner så är tillgången till vårt otroliga supportteam en stor "
"anledning att folk blir kvar!"
msgid "Can you help me build my site?"
msgstr "Kan du hjälpa mig att bygga min webbplats?"
msgid "Question #5:"
msgstr "Fråga nr. 5:"
msgid ""
"So you can join today, make as many customizations, posts, and edits as "
"you'd like over the next 30 days and still get 100% of your money back if "
"you aren't happy for any reason."
msgstr ""
"Så du kan gå med idag, göra så många anpassningar, inlägg och redigeringar "
"du vill under de närmaste 30 dagarna och sedan fortfarande få tillbaka 100 % "
"av dina pengar om du inte skulle vara helt nöjd."
msgid ""
"We proudly stand behind the quality of WordPress.com. All of our "
"plans include a full 30 day money-back guarantee (48 hours for domains). "
msgstr ""
"Vi är stolta över kvaliteten på WordPress.com. Alla våra paket har en "
"fullständig 30-dagars pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner). "
msgid ""
"We offer a 30-day money-back guarantee, so you can try any site upgrade 100% "
"risk free."
msgstr ""
"Vi erbjuder en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti, så att du kan prova "
"vilken webbplatsuppgradering som helst 100 % riskfritt."
msgid "What if I’m not sure I want to upgrade?"
msgstr "Om jag inte är säker på att jag vill uppgradera då?"
msgid "Question #4:"
msgstr "Fråga nr. 4:"
msgid ""
"Consider it this way: For about the same cost as a single fancy coffee from "
"Starbucks, you’ll gain access to the same software, engineering team, and "
"technical infrastructure that’s used by some of the most popular sites on "
"the internet."
msgstr ""
"Se det så här: För ungefär samma kostnad som för en kaffe från Starbucks får "
"du tillgång till samma programvara, teknikteam och tekniska infrastruktur "
"som används av några av de mest populära webbplatserna på internet."
msgid "Site upgrades start at just %1$s per month."
msgstr "Webbplatsuppgraderingar kostar från bara %1$s per månad."
msgid "How much do site upgrades cost?"
msgstr "Vad kostar webbplatsuppgraderingar?"
msgid ""
"For example, upgrading your account gets you access to things like a custom "
"domain name and advanced SEO tools, which search engines love."
msgstr ""
"Om du till exempel uppgraderar ditt konto får du åtkomst till saker som ett "
"anpassat domännamn och avancerade SEO-verktyg som sökmotorer älskar."
msgid ""
"Site upgrades won’t automatically earn your site more traffic, but they can "
"provide a big marketing assist."
msgstr ""
"Webbplatsuppgraderingar ger inte din webbplats mer trafik automatiskt, men "
"de kan vara en stor hjälp för marknadsföringen."
msgid "Will upgrading my site boost my site traffic?"
msgstr "Kommer trafiken att öka om jag uppgraderar min webbplats?"
msgid "Question #3:"
msgstr "Fråga nr. 3:"
msgid "What benefits do I get from a site upgrade?"
msgstr "Vilka fördelar får jag från en webbplatsuppgradering?"
msgid "Question #2:"
msgstr "Fråga nr. 2:"
msgid ""
"But if you’re building something more than a hobby site, upgrading to get "
"your custom domain name is a no-brainer."
msgstr ""
"Men om du bygger en webbplats som är mer än en hobby ska man givetvis "
"uppgradera för att skaffa ditt anpassade domännamn."
msgid "That’s perfectly fine if you’re building this site for fun."
msgstr "Det är helt ok om du bara skapar webbplatsen på skoj."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see about your brand. And right "
"now, your website address is %1$s. "
msgstr ""
"Ditt domännamn är det första besökarna ser om ditt varumärke. Och just nu är "
"din webbplatsadress %1$s."
msgid "It’s no mystery why."
msgstr "Det är inte så konstigt."
msgid ""
"But by far the most common reason people upgrade to a paid account is to "
"unlock the ability to use a custom domain (your own URL) with your site. "
msgstr ""
"Men den vanligaste orsaken till att människor uppgraderar till ett betald "
"konto är att låsa upp möjligheten att använda en anpassad domän (din egen "
"URL) för din webbplats."
msgid ""
"Our site upgrades offer many great features, and we’ll address some of the "
"bigger ones later in this email..."
msgstr ""
"Våra webbplatsuppgradering erbjuder många bra funktioner, och vi tar upp "
"några av de större senare i detta e-postmeddelande…"
msgid ""
"Why should I pay for an upgrade when WordPress.com offers so much for "
"free?"
msgstr ""
"Varför ska jag betala för en uppgradering när WordPress.com erbjuder så "
"mycket gratis?"
msgid "Question #1:"
msgstr "Fråga nr. 1:"
msgid "With that reminder out of the way, let’s move on to the questions!"
msgstr "Med den påminnelsen avklarad, låt oss gå vidare till frågorna!"
msgid "Click here to review our site upgrade options."
msgstr ""
"Klicka här för att granska våra uppgraderingsalternativ för webbplatser."
msgid ""
"Our annual Spring Sale is almost over! This sale gives you %1$s off any site "
"upgrade. Use code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Vår årliga vårutförsäljning är nästan över! Den här uförsäljningen ger dig "
"%1$s i rabatt på alla webbplatsuppgraderingar. Använd koden %2$s i kassan."
msgid "Important reminder before I jump into the Q&A:"
msgstr "Viktigt att påminna om innan vi går igenom vanliga frågor och svar:"
msgid ""
"If you’re anything like me, you might be asking yourself, “why should I "
"upgrade to a paid plan when WordPress.com offers so much for free?”"
msgstr ""
"Om du är som jag, kanske du frågar dig själv, ”varför ska jag uppgradera "
"till ett betalt paket när WordPress.com erbjuder så mycket gratis?”"
msgid "Time for a little Q&A about site upgrades"
msgstr "Dags för några frågor och svar om webbplatsuppgraderingar"
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid ""
"Simply click the link below, select the plan that’s right for you, and enter "
"code %1$s during checkout to receive your discount."
msgstr ""
"Klicka bara på länken nedan, välj det paket som passar dig och ange kod %1$s "
"i kassan för att få din rabatt."
msgid ""
"So if you’re even thinking of upgrading to a paid plan, you should do it now "
"while you can still claim this %1$s discount before it expires."
msgstr ""
"Så även om du bara haft tanken på att uppgradera till ett betalt paket, bör "
"du göra det nu medan du fortfarande kan utnyttja denna rabatt på %1$s innan "
"den löper ut."
msgid ""
"Depending on the plan you choose, you’ll also get advanced search engine "
"optimization (SEO) tools, built-in credit card processing capabilities, "
"access to the WordPress plugin library, and so much more."
msgstr ""
"Beroende på vilket paket du väljer får du också tillgång till avancerade "
"sökmotoroptimeringsverktyg (SEO), inbyggd kreditkortsbehandlingskapacitet, "
"WordPress-tilläggsbiblioteket och mycket mer."
msgid "And that’s just the beginning. "
msgstr "Och det är bara början. "
msgid ""
"Access to Gutenberg, the revolutionary site editing and customization tool "
"we just released."
msgstr ""
"Åtkomst till Gutenberg, det revolutionerande redigerings- och "
"anpassningsverktyget för webbplatser vi just släppte."
msgid ""
"UNLIMITED traffic and bandwidth on our blazing fast servers (you’ll never "
"have to worry about a slow site)."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD trafik och bandbredd på våra blixtrande snabba servrar (du "
"behöver aldrig oroa dig för en långsam webbplats)."
msgid ""
"UNLIMITED and free access to more than 150 premium themes that often cost "
"$99 each (easily a $1,000 value), starting at the Premium plan level."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD och kostnadsfri åtkomst till mer än 150 premiumteman som ofta "
"kostar 99 USD styck (ett värde på minst 1 000 USD), från Premium-paketnivån."
msgid ""
"UNLIMITED email and live chat support from our team of highly-trained "
"experts."
msgstr ""
"OBEGRÄNSAD support via e-post och livechatt från vårt team med kompetenta "
"experter."
msgid ""
"Unlock custom domain names for your site AND we’ll pay the registration fees "
"for your first year."
msgstr ""
"Lås upp anpassade domännamn för din webbplats så betalar vi "
"registreringsavgifterna för ditt första år."
msgid ""
"FREE access to the world’s most popular website building tool, WordPress."
msgstr ""
"GRATIS åtkomst till världens populäraste verktyg för att bygga webbplatser, "
"WordPress."
msgid ""
"Our plan upgrades are jam-packed with great features designed to help your "
"site attract more viewers, make more sales, share more content, and much "
"more:"
msgstr ""
"Våra uppgraderingspaket är fulla med otroliga funktioner för att hjälpa din "
"webbplats att attrahera fler besökare, öka försäljningen, dela mer innehåll "
"och mycket mer."
msgid "Click here to view site upgrade options"
msgstr "Klicka här för att visa uppgraderingsalternativ för webbplatsen"
msgid "Use code: %1$s"
msgstr "Använd kod: %1$s"
msgid "%1$s Off All Upgrades"
msgstr "%1$s i rabatt på alla uppgraderingar"
msgid "Introducing our annual Spring Sale"
msgstr "Vi presenterar vår årliga vårutförsäljning"
msgid ""
"Now you can claim a big discount on any site upgrade and unlock your site’s "
"full potential."
msgstr ""
"Nu kan du använda en stor rabatt på någon webbplatsuppgradering och låsa upp "
"din webbplats fullständiga potential."
msgid "Our annual Spring Sale has finally arrived"
msgstr "Vår årliga vårrea har äntligen anlänt"
msgid ""
"If you did not request this e-mail, please be advised that there may be an "
"unauthorized attempt to log into your site and you can ignore this e-mail."
msgstr ""
"Om du inte begärt detta e-postmeddelande är det möjligt att någon försöker "
"få obehörig åtkomst till din webbplats och du kan ignorera detta e-"
"postmeddelande."
msgid "These security features ensure that your site is secured and backed up."
msgstr ""
"Dessa säkerhetsfunktioner säkerställer att din webbplats är säkrad och "
"säkerhetskopierad."
msgid ""
"Let's start by securing your site with a few essential security features"
msgstr ""
"Låt oss börja med att säkra din webbplats med några viktiga "
"säkerhetsfunktioner"
msgid "You turned on Downtime Monitoring."
msgstr "Du aktiverade driftstoppsövervakning."
msgid ""
"The content of your latest posts page is automatically generated and cannot "
"be edited."
msgstr ""
"Innehållet på din senaste inläggssida genereras automatiskt och kan inte "
"redigeras."
msgid ""
"{{line1}}Start today to find out why more creators{{/line1}} {{line2}}prefer "
"WordPress.com over %1$s.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Börja idag för att ta reda på varför fler skapare{{/line1}} "
"{{line2}}föredrar WordPress.com istället för %1$s.{{/line2}}"
msgid ""
"Choose WordPress.com instead of %1$s for an ad-free site, a personalized "
"domain, and your own custom design. Start building now for free, or get more "
"features starting at %2$s%3$s per month."
msgstr ""
"Välj WordPress.com istället för %1$s och få en annonsfri webbplats, en "
"anpassad domän och din egen anpassade design. Börja bygga gratis nu, eller "
"få fler funktioner från %2$s%3$s per månad."
msgid ""
"By connecting your site, you agree to share details "
"between WordPress.com and %2$s."
msgstr ""
"Genom att ansluta din webbplats godkänner du att dela "
"detaljer mellan WordPress.com och %2$s."
msgid "Connecting as %s "
msgstr "Ansluter som %s "
msgid ""
"Connect your new plan to your WordPress.com account to take advantage of the "
"benefits WooCommerce has to offer."
msgstr ""
"Anslut din nya paket till ditt WordPress.com-konto för att dra fördel av de "
"fördelar WooCommerce har att erbjuda."
msgid "Connect your account"
msgstr "Anslut ditt konto"
msgid "In progress"
msgstr "Pågår"
msgid "Not sure where to start? Head on over to {{a}}Learn WordPress{{/a}}."
msgstr ""
"Vet du inte riktigt var du ska börja? Gå till {{a}}Lär dig WordPress{{/a}}."
msgid "Problem downloading theme"
msgstr "Problem att ladda ner tema"
msgid "Problem creating file for theme download"
msgstr "Problem med att skapa fil för nedladdning av tema"
msgid ""
"Sign up today with code %1$s
and receive a %2$s%% discount on "
"all plans."
msgstr ""
"Registrera dig redan i dag med koden %1$s
och få %2$s%% rabatt "
"på alla paket."
msgid ""
"As a global partner of CreativeMornings, we help you make your ideas happen. "
"Share your vision with the world with a business website, professional "
"portfolio, or blog."
msgstr ""
"Som global partner för CreativeMornings hjälper vi dig att förverkliga dina "
"idéer. Dela din vision med världen, med en företagswebbplats, professionell "
"portfölj eller blogg."
msgid ""
"Interested in working with us? We’re hiring — check out our open positions !"
msgstr ""
"Vill du jobba hos oss? Vi rekryterar – se våra lediga "
"tjänster !"
msgid ""
"Welcome CreativeMornings community! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen CreativeMornings-community! Spara %s%% genom att använda "
"rabattkoden {{coupon_code}}
vid utcheckningen i dag."
msgid "You agree to our {{link}}Terms of Service{{/link}}."
msgstr "Du samtycker till våra {{link}}Användarvillkor{{/link}}."
msgid ""
"You agree to the {{domainRegistrationAgreementLink}}Domain Registration "
"Agreement{{/domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Du samtycker till {{domainRegistrationAgreementLink}}"
"Domänregistreringsavtalet {{/domainRegistrationAgreementLink}} för"
"%(domainsList)s."
msgid "You agree to the following domain name registration legal agreements:"
msgstr "Du godkänner följande juridiska avtal för registrering av domännamn:"
msgid ""
"View the {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} for %(domainsList)s."
msgstr ""
"Visa {{domainRegistrationAgreementLink}}%(legalAgreementName)s{{/"
"domainRegistrationAgreementLink}} för %(domainsList)s."
msgid "Domain Registration Agreement"
msgstr "Domänregistreringsavtal"
msgid "Apostrophe Theme"
msgstr "Tema Apostrophe"
msgid "Altofocus Theme"
msgstr "Tema Altofocus"
msgid "Dyad Theme"
msgstr "Tema Dyad"
msgid ""
"If you have any questions or comments regarding ICANN's policy, please visit "
"this link: %1$s"
msgstr ""
"Om du har några frågor eller kommentarer angående ICANNs policy, besök denna "
"länk: %1$s"
msgid ""
"Please remember that under the terms of your registration agreement, the "
"provision of false WHOIS information can be grounds for cancellation of your "
"domain name registration."
msgstr ""
"Kom ihåg att registreringsavtalet stipulerar att felaktiga WHOIS-uppgifter "
"kan leda till att din domännamnsregistrering avbryts."
msgid "If everything is correct, no further action is required on your part."
msgstr "Om allt är korrekt krävs ingen ytterligare åtgärd från din sida."
msgid "Registration Date: %1$s"
msgstr "Registreringsdatum: %1$s"
msgid "Registrant/Administrative/Technical Contact"
msgstr "Registrerande persons/administrativ/teknisk kontakt"
msgid ""
"ICANN, the organization responsible for the stability of the Internet, "
"requires that each domain name registrant be given the opportunity to "
"correct any inaccurate contact data (WHOIS data) associated with a domain "
"name registration. Our records for your domain are as follows:"
msgstr ""
"ICANN, organisationen som ansvarar för stabiliteten på Internet, kräver att "
"varje person som registrerar ett domännamn får möjlighet att korrigera "
"felaktiga kontaktuppgifter (WHOIS-data) som är associerade med en "
"domännamnsregistrering. Vårt register för din domän innehåller följande:"
msgid "Verify your contact information for %1$s"
msgstr "Verifiera din kontaktinformation för %1$s"
msgid "two years"
msgstr "två år"
msgid "%.2f%% VAT"
msgstr "%.2f%% VAT"
msgid ""
"{{line1}}Whether you want to share your ideas, start a business,{{/line1}} "
"{{line2}}or run a store, you can do it all on WordPress.com.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag,{{/line1}} "
"{{line2}}eller driva en butik kan du göra allt detta på WordPress.com.{{/"
"line2}}"
msgid "There’s a plan for you."
msgstr "Det finns ett paket för dig."
msgid ""
"Whether you want to share your ideas, start a business, or run a store, you "
"can do it all on WordPress.com."
msgstr ""
"Oavsett om du vill dela dina idéer, starta ett företag eller driva en butik "
"kan du göra allt detta på WordPress.com."
msgid ""
"{{line1}}Free to start,{{/line1}}{{line2}}with 5 ways to grow.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Gratis att börja,{{/line1}}{{line2}}med fem sätt att växa.{{/line2}}"
msgid "Best for Freelancers"
msgstr "Bäst för frilansare"
msgid "Create a beautiful, simple website in minutes."
msgstr "Skapa en vacker, enkel webbplats på några minuter."
msgid ""
"Open your online store with a powerful, flexible platform designed to grow "
"with you."
msgstr ""
"Öppna din webbutik med en kraftfull och flexibel plattform designad att växa "
"med dig."
msgid ""
"Power your business with a professional design, Google Analytics, and live "
"support."
msgstr ""
"Stärk ditt företag med en professionell design, Google Analytics och "
"livesupport."
msgid "Customize your blog with a .blog domain and start sharing your ideas."
msgstr ""
"Anpassa din blogg med en .blog-domän och börja dela med dig av dina idéer."
msgid "Pick One"
msgstr "Välj ett"
msgid "Advanced eCommerce Features"
msgstr "Avancerade e-handelsfunktioner"
msgid "Business Class Features"
msgstr "Funktioner hos business class"
msgid "Marketing and Monetization Tools"
msgstr "Verktyg för marknadsföring och intäktsgenerering"
msgid "Site Customization"
msgstr "Webbplatsanpassning"
msgid "13 GB"
msgstr "13 GB"
msgid "6 GB"
msgstr "6 GB"
msgid "3 GB"
msgstr "3 GB"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "for Business"
msgstr "för Business"
msgid "for Premium"
msgstr "för Premium"
msgid "for Personal"
msgstr "för personlig"
msgid "for Blogger"
msgstr "för bloggare"
msgid "for Free"
msgstr "för Gratis"
msgid ""
"Every WordPress.com plan includes hassle-free updates, reliable hosting, and "
"spam protection."
msgstr ""
"Varje WordPress.com.paket har smidiga uppdateringar, pålitliga servrar och "
"skydd mot skräppost."
msgid "Oops! An error has occurred while setting up your plan."
msgstr "Hoppsan! Ett fel uppstod när du ställde in ditt paket."
msgid ""
"We're setting up spam filters and site backups for you first. Once that's "
"done, our security checklist will guide you through the next steps."
msgstr ""
"Vi installerar filter mot skräppost och säkerhetskopierar din webbplats "
"först. När detta är klart vägleder vår säkerhetschecklista dig genom de "
"följande stegen."
msgid "Now let's make sure your site is protected."
msgstr "Låt oss nu se till att din webbplats är skyddad."
msgid "You're now ready to finish the rest of the checklist."
msgstr "Du är nu redo att slutföra resten av checklistan."
msgid "We've finished setting up spam filtering and backups for you."
msgstr ""
"Vi är klara med att installera filter mot skräppost och säkerhetskopiera din "
"webbplats."
msgid "So long spam, hello backups!"
msgstr "Hej då skräppost, hej säkerhetskopior!"
msgid ""
"Activate Jetpack's site accelerator tools and watch your page load times and "
"hosting costs drop -- we'll optimize your images and serve them from our own "
"powerful global network of servers."
msgstr ""
"Aktivera Jetpacks verktyg för ökad webbplatstrafik och se hur din webbplats "
"laddningstid och värdkostnader minskar. Vi optimerar dina bilder och skickar "
"dem från vårt eget kraftfulla globala servernätverk."
msgid "Enhanced Performance"
msgstr "Förbättrad prestanda"
msgid ""
"Jetpack adds essential security and performance tools to your WordPress site "
"— no matter where you build it."
msgstr ""
"Jetpack tillför viktiga säkerhets- och prestandaverktyg för din WordPress-"
"webbplats – oavsett var du bygger den."
msgid ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Security & Performance for "
"WordPress{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}%sJetpack{{/line1}}{{line2}}Säkerhet och prestanda för WordPress{{/"
"line2}}"
msgid "Secure"
msgstr "Säker"
msgid ""
"We know committing to a new service is a big change. With Jetpack, you can "
"modify your plan at any time. If for any reason you're not satisfied, we "
"will issue a full refund within thirty days of purchase. No questions asked."
msgstr ""
"Vi vet att det är en stor förändring att åta sig en ny tjänst. Med Jetpack "
"kan du ändra ditt paket när som helst. Om du av någon anledning inte är nöjd "
"kommer vi att utfärda full återbetalning inom trettio dagar efter köpet. "
"Utan några frågor."
msgid "Jetpack's satisfaction guarantee"
msgstr "Jetpacks nöjdhetsgaranti"
msgid "Illustration showing a person looking at a faster site"
msgstr "Illustration som visar en person som tittar på en snabbare webbplats"
msgid "Make it fast"
msgstr "Gör den snabb"
msgid ""
"One WordPress plugin packed with powerful tools to help you reach your goals"
msgstr ""
"Ett WordPress-tillägg packat med kraftfulla verktyg för att hjälpa dig att "
"nå dina mål"
msgid "Thanks for flying with https://WordPress.com"
msgstr "Tack för att du använder https://WordPress.com"
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this "
"support guide: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Du kan uppdatera namnservrarna själv genom att följa stegen i den här "
"supportguiden: https://wordpress.com/support/domains/connect-existing-domain/"
"#change-your-domains-name-servers, eller så kontaktar du din domänförvaltare "
"och ber dem att göra det."
msgid ""
"Once the name servers or A records are updated it can take up to 72 hours "
"for the changes to take effect, so things might not seem to work "
"instantaneously -- that's normal! You can monitor the status of the update "
"from My Site -> Upgrades -> Domains."
msgstr ""
"När namnservrarna eller A-posterna har uppdaterats kan det ta upp till 72 "
"timmar innan ändringarna träder i kraft, så saker kanske inte verkar fungera "
"direkt – detta är normalt! Du kan övervaka uppdateringens status från Min "
"webbplats -> Uppgraderingar -> Domäner."
msgid ""
"You can update the name servers yourself with the steps outlined in this support guide , or contact your domain registrar and ask "
"them to do it."
msgstr ""
"Du kan själv uppdatera namnservrarna med stegen som beskrivs i denna supportguide eller kontakta din domänförvaltare och be dem göra "
"det."
msgid ""
"These must be changed with your domain registrar -- the company you "
"purchased your domain from."
msgstr ""
"Dessa måste ändras med din domänförvaltare -- det företag du köpte din domän "
"från."
msgid ""
"You're almost set! There's one last setting you'll need to update to get "
"this change to take effect: updating the name servers for %1$s. Name servers "
"are what link your domain to your website, so you'll need to set your name "
"servers to connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du är nästan klar! Det finns en sista inställning som du måste uppdatera för "
"att ändringen ska träda i kraft: uppdatera namnservrarna för %1$s. "
"Namnservrarna är det som länkar din domän till din webbplats så du måste "
"ställa in dina namnservrar för att ansluta till WordPress.com."
msgid "We noticed that you're connecting the %1$s domain to your site, %2$s."
msgstr "Vi har märkt att du ansluter domänen %1$s till din webbplats %2$s."
msgid "[WordPress.com] ACTION REQUIRED - Domain connection for %s"
msgstr "[WordPress.com] ÅTGÄRD KRÄVS – Domänanslutning för %s"
msgid "This will appear at the top of your site and can be changed at anytime."
msgstr ""
"Detta kommer att visas högst upp på din webbplats och kan ändras när som "
"helst."
msgid "%(productName)s was removed from {{domain/}}."
msgstr "%(productName)s togs bort från {{domain/}}."
msgid "For questions, please contact us at help@wordpress.com."
msgstr "För frågor, vänligen kontakta oss på help@wordpress.com."
msgid "IMPORTANT"
msgstr "VIKTIGT"
msgid "The domain name that has expired is:"
msgstr "Domännamnet som har löpt ut är:"
msgid ""
"Please note that your domain name below has expired, and email or website "
"services are no longer available."
msgstr ""
"Observera att ditt domännamn nedan har löpt ut, och e-post eller "
"webbtjänster är inte längre tillgängliga."
msgid ""
"Please note that the Prior Registrant has previously opted out of the 60-day "
"registrar transfer lock period."
msgstr ""
"Observera att den tidigare registranten har valt bort 60-dagars "
"överföringslåsningen av registrant."
msgid ""
"Please note that after the completion of this Change of Registrant request, "
"the domain has now entered a 60-day transfer lock period. During this "
"period, the domain name can not be transferred to another registrar."
msgstr ""
"Observera att efter den här begäran om ändring av registrant så har domänen "
"gått in i en 60-dagars överföringslåsning. Under den här perioden så kan "
"inte domännamnet överföras till en annan registrant."
msgid ""
"The new registrant, as listed above, is now the owner of the domain name."
msgstr "Den nya registranten, som anges ovan, är nu ägare till domännamnet."
msgid ""
"We were asked to change the registrant of this domain name from the prior "
"registrant:"
msgstr ""
"Vi blev ombedda att ändra registranten av detta domännamn från den tidigare "
"registranten:"
msgid ""
"%1$s has been successfully transferred from %2$s"
"strong> to %3$s ."
msgstr ""
"%1$s har överförts utan problem från %2$s "
"till %3$s ."
msgid "%1$s expired 3 days ago"
msgstr "%1$s löpte ut för 3 dagar sedan"
msgid ""
"To confirm this request or cancel it, visit the link below and follow the "
"instructions provided."
msgstr ""
"För att bekräfta denna förfrågan eller avbryt den, besök länken nedan och "
"följ instruktioner som tillhandahålls."
msgid "You will no longer be the owner of this domain name."
msgstr "Du kommer inte längre att vara ägare till detta domännamn."
msgid "To the new registrant:"
msgstr "Till den nya registranten:"
msgid ""
"We will change the registrant of this domain name from the current "
"registrant:"
msgstr ""
"Vi kommer att ändra registranten av detta domännamn från den nuvarande "
"registranten:"
msgid ""
"We received a request to transfer ownership of %1$s from "
"%2$s to you."
msgstr ""
"Vi har mottagit en begäran om att överföra äganderätten av %1$s"
"strong> från %2$s till dig."
msgid ""
"You asked us to transfer ownership of %1$s from you to "
"%2$s ."
msgstr ""
"Du bad oss att överföra äganderätten av %1$s från dig till "
"%2$s ."
msgid "Confirm the change of ownership for %1$s"
msgstr "Bekräfta ändringen av äganderätten för %1$s"
msgid "Domain name due for renewal:"
msgstr "Det är dags att förnya domännamnet:"
msgid ""
"We wanted to send you a friendly reminder that your domain will expire in 30 "
"days. We suggest renewing it now, to make absolutely sure there's no "
"disruption to your service."
msgstr ""
"Vi ville bara skicka en vänlig påminnelse om att din domän förfaller om 30 "
"dagar. Vi rekommenderar att du förnyar den nu för att vara säker på att du "
"inte får något avbrott i tjänsten."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor. Vi kallar dem Happiness "
"Engineers."
msgid "Your site is not eligible for this product at this time."
msgstr "Din webbplats är inte berättigad till denna produkt just nu."
msgid "Advertise on Google"
msgstr "Annonsera på Google"
msgid ""
"Welcome Alt Oasis Family! Save %1$s%% on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today. And if you’re interested in becoming an Affiliate, "
"sign-up here !"
msgstr ""
"Välkommen Alt Oasis Family! Spara %1$s%% på WordPress.com-paket, Jetpack och "
"alla andra betalda Automattic-produkter med erbjudandekoden "
"{{coupon_code}}
när du går till kassan idag. Om du är "
"intresserad av att bli en affiliate kan du registrera dig här !"
msgid "Please make these merge fields not required in Mailchimp: %s"
msgstr ""
"Gör så de här sammanslagningsfälten inte är obligatoriska i Mailchimp: %s"
msgid "Finish Setup"
msgstr "Slutför inställning"
msgid "Collaborate in real-time with documents, spreadsheets and slides."
msgstr "Samarbeta i realtid med dokument, kalkylblad och bilder."
msgid "Docs, spreadsheets and more"
msgstr "Dokument, kalkylblad och mer"
msgid "A custom @%(domain)s email address"
msgstr "En anpassad @%(domain)s e-postadress"
msgid "Get unlimited storage for all your files synced across devices."
msgstr ""
"Få obegränsat lagringsutrymme för alla dina filer, synkroniserat mellan "
"olika enheter."
msgid "I was unable to activate or use it."
msgstr "Jag kunde inte aktivera eller använda det."
msgid "I purchased it by mistake."
msgstr "Jag köpte det av misstag."
msgid "I don't need it."
msgstr "Jag behöver det inte."
msgid "It's too expensive."
msgstr "Det är för dyrt."
msgid ""
"Please renew your domain during the next five days. If your domain is not "
"renewed on time, sites and emails that use it will stop working."
msgstr ""
"Vänligen förnya din domän under de kommande fem dagarna. Om din domän inte "
"förnyas i tid, kommer webbplatser och e-post som använder detta att sluta "
"fungera."
msgid ""
"Look out - your domain name will expire in five days. Renew now to ensure "
"that any sites and emails you have remain accessible at this domain."
msgstr ""
"Se upp – ditt domännamn löper ut om fem dagar. Förnya nu för att se till att "
"alla webbplatser och e-post du har förblir tillgängliga för denna domän."
msgid "%1$s will expire in %2$s days"
msgstr "%1$s går ut om %2$s dagar"
msgid "Sale price is %(cost)s"
msgstr "Säljpriset är %(cost)s"
msgid "Renews for %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Förnyas för %(cost)s {{small}}/år{{/small}}"
msgid "Renews at: %s /year"
msgstr "Förnyas för: %s /år"
msgid "Sale"
msgstr "Rea"
msgid "Find your .%1$s, starting at sale price of %2$s or free with paid plans"
msgstr ""
"Hitta din .%1$s, de startar från %2$s eller kostnadsfritt med betalda paket"
msgid "Save up to 15% with a two-year plan!"
msgstr "Spara upp till 15 % med ett tvåårigt paket!"
msgid "Hooray for deals."
msgstr "Hurra för erbjudanden."
msgid "Why not have both?"
msgstr "Varför inte ha båda?"
msgid "You have a great website. You love a great deal (who doesn’t!)."
msgstr ""
"Du har en toppenwebbplats. Du gillar toppenerbjudanden (vem gör inte det!)."
msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz."
msgstr "Visa detta inlägg i din webbläsare för att slutföra testet."
msgid "Automatic Security Fixes"
msgstr "Automatiska säkerhetslösningar"
msgid "See all the activity happening on your site."
msgstr "Se all aktivitet som händer på din webbplats."
msgid ""
"Take the guesswork out of site management and debugging with a filterable "
"record of all the activity happening on your site."
msgstr ""
"Ta bort gissandet från webbplatshantering och felsökning med ett filtrerbart "
"register över all aktivitet som sker på din webbplats."
msgid "Expanded Site Activity"
msgstr "Utökad webbplatsaktivitet"
msgid ""
"Automated and immediate resolution for a large percentage of known security "
"vulnerabilities or threats."
msgstr ""
"Automatiserade och omedelbara lösningar på en stor andel kända "
"säkerhetsproblem eller hot."
msgid "You have the full suite of security and performance tools."
msgstr "Du får en komplett uppsättning säkerhets- och prestandaverktyg."
msgid ""
"P.S. Upgrading your plan is risk-free! If you decide for any reason that you "
"don't love your upgrade, we'll give you a full refund within 30 days of "
"purchase (48 hours for domains)."
msgstr ""
"P.S. Det är riskfritt att uppgradera ditt paket! Om du av någon anledning "
"inte är nöjd med din uppgradering, ger vi dig en fullständig återbetalning "
"inom 30 dagar efter inköpet (48 timmar för domäner)."
msgid "The WordPress.com Team"
msgstr "WordPress.com-teamet"
msgid "Click here to claim your discount now!"
msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt nu!"
msgid "Enter this coupon code at checkout:"
msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan:"
msgid ""
"Attract more viewers, make more sales, share more content, and much more, "
"all when you upgrade your WordPress.com site today."
msgstr ""
"Locka fler läsare, öka försäljningen, dela mer innehåll och mycket mer genom "
"att uppgradera din WordPress.com-webbplats idag."
msgid ""
"Upgraded plans are jam-packed with powerful features and support you'll LOVE."
msgstr ""
"Uppgraderade paket är fullproppad med kraftfulla funktioner och support som "
"du kommer att ÄLSKA."
msgid "Don’t miss this great deal."
msgstr "Missa inte detta fantastiska erbjudande."
msgid "FLASH SALE ENDS SOON"
msgstr "BLIXTREAN SLUTAR SNART"
msgid "Your coupon is expiring..."
msgstr "Din rabattkod löper ut …"
msgid "Save big on an upgraded site before it’s too late."
msgstr "Spara pengar genom att uppgradera din webbplats innan det är för sent."
msgid "Time is running out! Hurry, you can still cash in on today’s flash sale"
msgstr ""
"Tiden rinner ut! Skynda dig, du kan fortfarande tjäna pengar på dagens "
"blixtrea."
msgid "Hurry, this offer expires at the end of the day today!"
msgstr "Skynda dig, det här erbjudandet löper ut vid dagens slut!"
msgid "Click here to claim your discount."
msgstr "Klicka här för att utnyttja din rabatt."
msgid "Enter this coupon code at checkout: "
msgstr "Ange denna kupongkod vid kassan: "
msgid "All plans include a 30-day money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti (48 timmar för "
"domäner)."
msgid "Use any WordPress plugin or theme you want (Business plans)."
msgstr "Använd vilket WordPress-tillägg eller tema du vill (Business-paket)."
msgid "Choose from over 100 professionally designed templates."
msgstr "Välj bland över 100 professionellt utformade mallar."
msgid "Gain live chat access to our all-star customer service team."
msgstr "Få tillgång till chattsupport med vårt duktiga kundserviceteam."
msgid ""
"Use your own domain name (instead of having WordPress.com in your URL). "
msgstr ""
"Använd ditt eget domännamn (istället för att ha WordPress.com i din URL). "
msgid "Don’t miss your chance to claim this limited-time discount."
msgstr "Missa inte din chans att utnyttja denna tidsbegränsade rabatt."
msgid "FLASH SALE! %d%% OFF ALL PLANS!"
msgstr "BLIXTREA! %d %% RABATT PÅ ALLA PAKET!"
msgid "Tap into exclusive website features when you upgrade today."
msgstr "Uppgradera idag och få tillgång exklusiva webbplatsfunktioner."
msgid "Flash sale – today only! Save big on upgraded WordPress.com plans"
msgstr ""
"Blixtrea – endast idag! Spara stort på uppgraderade WordPress.com-paket"
msgctxt "verb, to Cancel an operation"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid ""
"Please keep this authorization code secure at all times, as it can be used "
"to move your domain between providers. Also, please keep your contact "
"details for this domain name up to date at all times."
msgstr ""
"Se till att alltid förvara auktoriseringskoden säkert, eftersom den kan "
"användas för att flytta din domän mellan leverantörer. Se även till att "
"alltid hålla dina kontaktuppgifter för detta domännamn uppdaterade."
msgid "The auth-code for %1$s is:"
msgstr "Auktoriseringskoden för %1$s är:"
msgid "Domain Auth-Code For %1$s"
msgstr "Domänauktoriseringskod för %1$s"
msgid ""
"Helpful reminder: At any time, log into your account with your username, %s, "
"or your email address."
msgstr ""
"Liten påminnelse: Du kan när som helst logga in på ditt konto med ditt "
"användarnamn, %s, eller din e-postadress."
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please use the link below to confirm "
"your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Använd länken nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid "Confirm now"
msgstr "Bekräfta nu"
msgid ""
"Welcome to Jetpack and WordPress.com. Please click the button below to "
"confirm your email address and activate your account."
msgstr ""
"Välkommen till Jetpack och WordPress.com. Klicka på knappen nedan för att "
"bekräfta din e-postadress och aktivera ditt konto."
msgid "Activate your account"
msgstr "Aktivera ditt konto"
msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Betala med PayPal"
msgid "Placeholder image"
msgstr "Platshållarbild"
msgid "Connect account"
msgstr "Anslut konto"
msgid "Customize your website"
msgstr "Anpassa din webbplats"
msgid " Learn more "
msgstr "Lär dig mer "
msgid "masonry"
msgstr "mosaik"
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
msgid "sell"
msgstr "sälja"
msgid "shop"
msgstr "butik"
msgid "Back to sites"
msgstr "Tillbaka till webbplatser"
msgid "There was a problem communicating with the Jetpack site."
msgstr "Det var ett problem att kommunicera med Jetpack-webbplatsen."
msgid "Please enable Jetpack JSON API."
msgstr "Vänligen aktivera Jetpack JSON API."
msgid "You have to be an administrator on this site to connect Mailchimp."
msgstr ""
"Du måste vara administratör på denna webbplats för att ansluta Mailchimp."
msgid "Please upgrade to latest Jetpack to enjoy the Mailchimp block."
msgstr "Uppgradera till den senaste Jetpack för att använda Mailchimp-blocket."
msgid "Jetpack connection for this site is not active. Please reactivate it."
msgstr ""
"Jetpack-anslutning för denna webbplats är inte aktiv. Aktivera den igen."
msgid "Access photos stored in your Google Photos library"
msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek"
msgid "Access photos stored in your Google Photos library."
msgstr "Få åtkomst till bilder som är lagrade i ditt Google Photos-bibliotek."
msgctxt "Sharing: Publicize connect unavailable button label"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Lytro has been shut down since March 2019."
msgstr "Lytro har stängts sedan mars 2019."
msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015."
msgstr "Blip.tv-tjänsten har stängts av sedan 20 augusti 2015."
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Kunde inte hämta webbplatsdata."
msgid "Update PHP"
msgstr "Uppdatera PHP"
msgid "Update Jetpack or"
msgstr "Uppdatera Jetpack eller"
msgid "New order for %1$s on %2$s"
msgstr "Ny beställning av %1$s på %2$s"
msgid "Earn money from your content and traffic."
msgstr "Tjäna pengar från ditt innehåll och trafik."
msgid "Instantly enroll into the WordAds network."
msgstr "Registrera dig för WordAds-nätverket direkt."
msgid "Are Likes enabled?"
msgstr "Är ”Gilla” aktiverat?"
msgid "Are sharing buttons enabled?"
msgstr "Är delningsknappar aktiverade?"
msgid "%1$s has shut down"
msgstr "%1$s har stängts av"
msgid "High-Performance Cloud with Built-in Caching"
msgstr "Högpresterande moln med inbyggd caching"
msgid "Automatic WordPress & Security Updates"
msgstr "Automatiska WordPress och säkerhetsuppdateringar"
msgid "Industry leading uptime and reliability with automatic security updates"
msgstr ""
"Branschledande drifttid och tillförlitlighet med automatiska "
"säkerhetsuppdateringar"
msgid "High-speed platform crafted for WordPress with built-in caching"
msgstr ""
"Plattform med hög hastighet skapad för WordPress med inbyggd cachelagring"
msgid "Managed WordPress by InMotion Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress av InMotion Hosting"
msgid "WP-4000S"
msgstr "WP-4000S"
msgid ""
"Detailed Traffic, Blog, and Social Media Analytics and Controls Included"
msgstr ""
"Detaljerade analyser och kontroller för trafik, blogg och sociala medier "
"inkluderat"
msgid "Jetpack Personal, Premium, or Pro Built-In"
msgstr "Jetpack Personal, Premium eller Pro inbyggt"
msgid "Improved Site Speed and Performance"
msgstr "Förbättrad webbplatshastighet och prestanda"
msgid "24/7 technical support"
msgstr "Teknisk support 24/7"
msgid "Automatic WordPress updates"
msgstr "Automatiska WordPress-uppdateringar"
msgid "24/7 Live WordPress support"
msgstr "Live WordPress-support dygnet runt"
msgid "Free SSL certificate and automatic security updates"
msgstr "Gratis SSL-certifikat och automatiska säkerhetsuppdateringar"
msgid "Free SSL Certificate"
msgstr "Gratis SSL-certifikat"
msgid "Free domain name for 1st year"
msgstr "Gratis domännamn första året"
msgid "This is your current free site address."
msgstr "Detta är din nuvarande gratis webbplatsadress."
msgid "Skip Purchase"
msgstr "Hoppa över köp"
msgid "Keep this plan"
msgstr "Behåll detta paket"
msgid "Successfully sent confirmation email for %(email)s to %(destination)s."
msgstr "E-postbekräftelse skickad för %(email)s to %(destination)s."
msgid ""
"Our 99.9% server uptime guarantee ensures that your website will always be "
"online for your visitors."
msgstr ""
"Vår garanterade serverdriftstid på 99,9 % säkerställer att din "
"webbplats alltid finns online för dina besökare."
msgid "99.9% Uptime Guarantee"
msgstr "99,9 % upptidsgaranti"
msgid ""
"Take advantage of the pre-installed WordPress hosting with improved "
"reliability, stability, and security."
msgstr ""
"Dra fördel av det förinstallerade WordPress-hotellet, med förbättrad "
"tillförlitlighet, stabilitet och säkerhet."
msgid "Optimized WordPress Experience"
msgstr "Optimerad WordPress-upplevelse"
msgid ""
"PapaSquad WordPress experts are standing by 24/7 to help you through any "
"challenges that may arise."
msgstr ""
"WordPress-experter från PapaSquad finns tillgängliga dygnet runt för att "
"hjälpa dig, oavsett vilken utmaning du stöter på."
msgid "24/7 Expert Support"
msgstr "Expertsupport dygnet runt"
msgid ""
"Get everything you need to build the most hassle-free WordPress website with "
"optimized performance and speed."
msgstr ""
"Få allt du behöver för att bygga den mest problemfria WordPress-webbplatsen "
"med optimerad prestanda och hastighet."
msgid "HostPapa Optimized WordPress Hosting"
msgstr "Optimerat WordPress-webbhotell med HostPapa"
msgid "Start with HostPapa"
msgstr "Börja med HostPapa"
msgid "Starting at $3.95 / mo"
msgstr "Från $3.95/m"
msgid ""
"Realize your digital ambitions with Jetpack and Optimized WordPress Hosting "
"from HostPapa, including 24/7 expert WordPress support. Learn more "
msgstr ""
"Förverkliga dina digitala ambitioner med Jetpack och ett optimerat WordPress-"
"webbhotell från HostPapa, inklusive WordPress-expertsupport dygnet runt. Lär dig mer "
msgid "HostPapa is based out of Canada"
msgstr "HostPapa är baserat i Kanada"
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"
msgid "schedule"
msgstr "schemalägg"
msgid "in response to a comment by %1$s:"
msgstr "i svaret till en kommentar av %1$s:"
msgid ""
"%1$s commented on %4$s ."
msgstr ""
"%1$s kommenterad den %4$s ."
msgid ""
"Start building your mailing list by adding the Mailchimp block to your posts "
"and pages. "
msgstr ""
"Börja bygga din e-postlista genom att lägga till Mailchimp-blocket till dina "
"inlägg och sidor. "
msgid "WooCommerce Bookings"
msgstr "WooCommerce Bookings"
msgid "Nightfall"
msgstr "Skymning"
msgid ""
"An error has occurred on the server and our developers have been alerted."
msgstr ""
"Ett fel har uppstått på servern och våra utvecklare har blivit varnade."
msgid "Powder Snow"
msgstr "Pudersnö"
msgid "Disability"
msgstr "Funktionshinder"
msgid "visitors"
msgstr "besökare"
msgid "traffic"
msgstr "trafik"
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa bildspel"
msgid ""
"%(description)s is invalid. Must be in format: 111.444.777-XX or "
"11.444.777/0001-XX"
msgstr ""
"%(description)s är ogiltig. Måste vara i formatet: 111.444.777-XX eller "
"11.444.777/0001-XX"
msgid ""
"Oops, it looks like you've already successfully made this purchase recently. "
"If you really want to make this purchase again, try again in a few minutes. "
"You can see your current upgrades on the 'My Sites' page."
msgstr ""
"Hoppsan, det verkar som att du redan har gjort detta köp nyligen. Om du "
"verkligen vill göra detta köp igen, försök igen om några minuter. Du kan se "
"dina nuvarande uppgraderingar på sidan ”Mina webbplatser”."
msgid "(+%(taxText)s tax)"
msgstr "(+%(taxText)s moms)"
msgid "(includes %(taxAmount)s tax)"
msgstr "(inkluderar %(taxAmount)s moms)"
msgid "Yay, privacy has been successfully enabled!"
msgstr "Jippie, sekretess har aktiverats!"
msgid "Privacy has been successfully disabled!"
msgstr "Sekretess har inaktiverats!"
msgid "remoteRegister method not found on remote site."
msgstr "remoteRegister-metoden hittades inte på fjärrwebbplatsen."
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Det gick inte att skicka formuläret. Försök igen."
msgid "My Network"
msgstr "Mitt nätverk"
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr ""
"Tabellen %s är inte installerad. Kör uppgraderingen av nätverksdatabasen"
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Denna webbplats verkar redan ha avinitialiserats."
msgid "Site %d"
msgstr "Webbplats %d"
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Denna webbplats verkar redan ha initialiserats."
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Det finns ingen webbplats med detta ID."
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr ""
"Både datum för senast uppdaterad och registreringsdatum måste vara giltiga "
"datum."
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Både datum för senast uppdatering och registreringsdatum måste anges."
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Webbplatsens nätverks-ID måste anges."
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Webbplatsens sökväg får inte vara tom."
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Webbplatsens domän får inte vara tom."
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Kunde inte ta bort webbplats från databasen."
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Kunde inte uppdatera webbplatsen i databasen."
msgid "Site does not exist."
msgstr "Webbplats finns inte."
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "Webbplats-ID får inte vara tomt."
msgid "Unable to refund a domain credit"
msgstr "Det går inte att återbetala en domänkredit"
msgid "Create a WordPress.com Account"
msgstr "Skapa ett WordPress.com-konto"
msgid "Sign up for Crowdsignal"
msgstr "Registrera dig för Crowdsignal"
msgid ""
"By creating an account via any of the options below, {{br/}}you agree to our "
"{{a}}Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Genom att skapa ett konto via något av alternativen nedan {{br/}}så "
"godkänner du våra {{a}}Tjänstvillkor{{/a}}."
msgid "Sign in with WordPress.com"
msgstr "Logga in med WordPress.com"
msgid "Connect an existing account:"
msgstr "Anslut ett befintligt konto:"
msgid ""
"You revoked access to your account from %s sign-in. View your login settings "
"here ."
msgstr ""
"Du återkallade åtkomst till ditt konto från %s inloggning. Visa dina "
"inloggningsinställningar här ."
msgid "Access Removed"
msgstr "Åtkomst borttagen"
msgid "%s Sign-in"
msgstr "%s Inloggning"
msgid "%s Sign-in Access Removed"
msgstr "%s Inloggningsåtkomsten togs bort"
msgid ""
"You signed in with the %s account %s for the first time. View your login "
"settings here ."
msgstr ""
"Du loggade in med %s-kontot %s för första gången. Visa dina "
"inloggningsinställningar här ."
msgid "New Social Login Connection!"
msgstr "Ny social inloggningsanslutning!"
msgid "%s Sign-in from %s"
msgstr "%s inloggning från %s"
msgid "New %s Sign-in"
msgstr "Ny %s-inloggning"
msgid ""
"Fully-managed WordPress for websites that are always up, fast & secure – "
"includes Jetpack Professional."
msgstr ""
"Fullt hanterad WordPress för webbplatser som alltid är uppe, snabba och "
"säkra – inkluderar Jetpack Professional."
msgid ""
"Reliable and affordable WordPress hosting made easy - includes Jetpack "
"Personal."
msgstr ""
"Tillförlitligt och prisvärt WordPress-webbhotell på ett enkelt sätt – "
"inkluderar Jetpack Personal."
msgid "Sale ends %s."
msgstr "Erbjudandet giltigt till %s."
msgid ""
"Welcome, GeneaBloggers! Save %s%% today on WordPress.com plans, Jetpack, and "
"any other Automattic paid product using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen, GeneaBloggers! Idag kan du spara %s%% på WordPress.com-paket, "
"Jetpack och alla andra betalda Automattic-produkter med hjälp av rabattkoden "
"{{coupon_code}}
när du checkar ut."
msgid ""
"These settings won't apply to {{a}}related posts added using the block "
"editor{{/a}}."
msgstr ""
"Dessa inställningar tillämpas inte till {{a}}relaterade inlägg som läggs "
"till med blockredigeraren{{/a}}."
msgid "Renews at %s"
msgstr "Förnyas för %s"
msgid "Adds one year of domain registration for free with your plan."
msgstr "Lägger till ett år domänregistrering gratis med ditt paket."
msgid "Renews in one year at: %(cost)s {{small}}/year{{/small}}"
msgstr "Förnyas om ett år den: %(cost)s {{small}}/år{{/small}}"
msgid ""
"Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – "
"head to Sharing to take care of it."
msgstr ""
"Din LinkedIn-anslutning måste återautentiseras för att fortsätta fungera. Gå "
"till Delning för att hantera det."
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Lägg till widget: %s"
msgid "Add to: %s"
msgstr "Lägg till i: %s"
msgid "Disable No Ads Upgrade"
msgstr "Inaktivera uppgradering utan annonser"
msgid "Enable No Ads Upgrade"
msgstr "Aktivera uppgradering utan annonser"
msgid "Homepage updated."
msgstr "Startsida uppdaterad!"
msgid "Keep Editing"
msgstr "Fortsätt redigera"
msgid "Task complete"
msgstr "Uppgift slutförd"
msgid "Credit card details seem to be wrong. Please try again."
msgstr "Kreditkortsuppgifter verkar vara felaktiga. Vänligen försök igen."
msgid "That code is invalid. Please try again"
msgstr "Den koden är ogiltig. Försök igen"
msgid "product_type parameter is unknown"
msgstr "parametern product_type är okänd"
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr ""
"Det går inte att sända bekräftelsemeddelandet för export av persondata."
msgid "Invalid file request."
msgstr "Ogiltig filbegäran."
msgid ""
"Error : There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"FEL : Det finns inget konto med det användarnamnet eller den "
"e-postadressen."
msgid ""
"By clicking submit, you agree to share your email address with the site "
"owner and Mailchimp to receive marketing, updates, and other emails from the "
"site owner. Use the unsubscribe link in those emails to opt out at any time."
msgstr ""
"Genom att klicka på skicka in så går du med på att dela din e-postadress med "
"webbplatsens ägare och Mailchimp för att ta emot marknadsföring, "
"uppdateringar och andra e-postmeddelanden från webbplatsens ägare. Du kan "
"när som helst använda länken för att avsluta prenumerationen i e-"
"postmeddelandena."
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s av %2$s pixlar"
msgid "Unique VideoPress ID"
msgstr "Unikt VideoPress ID"
msgid ""
"Need help with Jetpack? Get in touch with our support team"
"a>."
msgstr ""
"Behöver du hjälp med Jetpack? Kontakta vårt supportteam ."
msgid "Promote Jetpack, earn money."
msgstr "Marknadsför Jetpack, tjäna pengar."
msgid "Report this ad"
msgstr "Rapportera denna annons"
msgid ""
"Whoops! There was an error and we couldn't process your subscription. Please "
"reload the page and try again."
msgstr ""
"Oj då! Det var ett fel och vi kunde inte bearbeta din prenumeration. Ladda "
"om sidan och försök igen."
msgid "Success! You're on the list."
msgstr "Klart! Du är med på listan."
msgid ""
"This resource is provided by your web host, and is specific to your site. "
"For more information, see the official "
"WordPress documentation ."
msgstr ""
"Den här resursen tillhandahålls av ditt webbhotell och är specifik för din "
"webbplats. Se den officiella WordPress-"
"dokumentationen för mer information."
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgid "Find the perfect domain"
msgstr "Hitta den perfekta domänen"
msgid "Create better content with AI."
msgstr "Skapa bättre innehåll med AI."
msgid "Add menu items"
msgstr "Lägg till menyval"
msgid ""
"or create a new menu . Do not forget to save your changes!"
msgstr ""
"eller skapa en ny meny .Glöm inte att spara dina ändringar!"
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Klicka på knappen ”Spara meny” för att spara dina ändringar."
msgid ""
"Edit your menu below, or create a new menu . Do not forget "
"to save your changes!"
msgstr ""
"Redigera din meny nedan eller skapa en ny meny . Glöm inte "
"att spara dina ändringar!"
msgid ""
"Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first "
"menu."
msgstr ""
"Fyll i menynamn och klicka på knappen ”Skapa meny” för att skapa din första "
"meny."
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Skapa din första meny nedan."
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection."
msgstr "Något är fel med din Jetpack-anslutning."
msgid ""
"WooCommerce opens up a world of possibilities for customizing your store, "
"selling unique products, and making sales. Learn more about the "
"world of opportunity at your fingertips ."
msgstr ""
"WooCommerce öppnar upp en värld av möjligheter att anpassa din butik, sälja "
"unika produkter och idka försäljning. Läs mer om möjligheterna "
"till hands ."
msgid ""
"In order to get updates for the extensions included in your plan, you’ll "
"first need to verify your email address."
msgstr ""
"För att få uppdateringar för de tillägg som ingår i ditt paket måste du "
"först verifiera din e-postadress."
msgid "WooCommerce is included in your %s plan!"
msgstr "WooCommerce ingår i ditt %s-paket!"
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Lär dig mer om uppdatering av PHP"
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Vad är PHP och hur påverkar det min webbplats?"
msgid "Failed to create access token"
msgstr "Kunde inte skapa åtkomsttoken"
msgid ""
"product_type is required to provide context for newly created WordPress.com "
"accounts."
msgstr ""
"product_type krävs för att tillhandahålla sammanhang för nyligen skapade "
"WordPress.com-konton."
msgid "%s is not whitelisted for allowing user creation."
msgstr "%s är inte vitlistad för att tillåta användarskapande."
msgid "Includes Sales Tax"
msgstr "Inkluderar omsättningsskatt"
msgid "Includes %.1f%% Sales Tax"
msgstr "Inkluderar %.1f%% omsättningsskatt"
msgid "Track %s."
msgstr "Spåra %s."
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgctxt "comments"
msgid "Mine (%s) "
msgid_plural "Mine (%s) "
msgstr[0] "Min (%s) "
msgstr[1] "Mina (%s) "
msgid "All the best,"
msgstr "Med vänliga hälsningar,"
msgid ""
"Again, please accept our apology and do let us know if you have any "
"questions."
msgstr ""
"Återigen, vänligen acceptera vår ursäkt och låt oss veta om du har några "
"frågor."
msgid ""
"There's nothing more that you need to do here as the refund has already been "
"issued. If you have any questions about this, please feel free to reply to "
"this email or contact us at %s."
msgstr ""
"Det finns inget mer som du behöver göra här eftersom återbetalningen redan "
"har utfärdats. Om du har några frågor om detta, svara på det här mailet "
"eller kontakta oss på %s."
msgid ""
"You will find the refund receipts in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Du hittar återbetalningskvittona i din WordPress.com-instrumentpanel, här:"
msgid "You will find the refund receipt in your WordPress.com dashboard, here:"
msgstr ""
"Du hittar återbetalningskvittot i din WordPress.com-instrumentpanel, här:"
msgid ""
"You recently cancelled your WordPress.com plan for %s. When this "
"cancellation happened, you were only refunded a portion of the total cost, "
"which we calculated incorrectly. We're truly sorry for any inconvenience "
"that this may have caused."
msgstr ""
"Du annullerade nyligen ditt WordPress.com-paket för %s. När denna "
"annullering genomfördes, återbetalades endast en del av den totala kostnaden "
"till dig, vilken vi beräknade felaktigt. Vi ber om ursäkt för eventuella "
"besvär som detta kan ha orsakat."
msgid ""
"We recently discovered an error here on WordPress.com where certain upgrade "
"cancellations were not refunded the correct amount. We have fixed this error "
"and have issued you an additional refund of %s."
msgstr ""
"Vi upptäckte nyligen ett fel här på WordPress.com där vissa "
"uppgraderingsannulleringar inte återbetalades med rätt belopp. Vi har löst "
"detta fel och utfärdat en extra återbetalning till dig på %s."
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Kunde inte ta bort den gamla översättningen."
msgid "Removing the old version of the translation…"
msgstr "Tar bort den gamla versionen av översättningen…"
msgid ""
"It’s your time to shine. Once you create your own secure website on .page, ."
"app, or .dev, enter Google Registry’s website competition. See details at safe.page ."
msgstr ""
"Det är din tur att skina. När du har skapat din egen säkra webbplats på ."
"page, .app eller .dev, gå med i Google Registrys webbplatstävling. Se "
"detaljer på safe.page ."
msgid "Sales Tax"
msgstr "Försäljningsmoms"
msgid "%.2f%% Sales Tax"
msgstr "%.2f%% Omsättningsskatt"
msgid ""
"Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be "
"visible after it has been approved."
msgstr ""
"Din kommentar inväntar granskning. Detta är en förhandsvisning. Din "
"kommentar blir synlig när den har godkänts."
msgid ""
"Only .blog domains are included with your plan, to use a different tld "
"upgrade to a %(planName)s plan."
msgstr ""
"Endast .blog-domäner är inkluderat med ditt paket. För att använda en annan "
"TLD, uppgradera till ett %(planName)s-paket."
msgid ""
"Save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Spara %s%% genom att använda rabattkoden {{coupon_code}}
vid "
"utcheckningen idag."
msgid ""
"WordPress Events and News — Upcoming events near you "
"as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet ."
msgstr ""
"WordPress-händelser och -nyheter — kommande evenamang "
"i din närhet och de senaste nyheterna från det officiella WordPress-"
"projektet och WordPress Planet ."
msgid "Dismissing restore failed. Please reload and try again."
msgstr ""
"Avvisande av återställning misslyckades. Läs in på nytt och försök igen."
msgid ""
"This widget needs updating. Click here and then click "
"\"Publish\" to update the widget. That's it!"
msgstr ""
"Denna widget behöver uppdateras. Klicka här och klicka "
"sedan på ”Publicera” för att uppdatera widgeten. Det är allt!"
msgid "cell"
msgstr "mobil"
msgid "telephone"
msgstr "telefon"
msgid "mobile"
msgstr "mobil"
msgid "address"
msgstr "adress"
msgid "phone"
msgstr "telefon"
msgid "massage"
msgstr "massage"
msgid ""
"We've updated our Google Photos service. You will need to disconnect and "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Vi har uppdaterat vår Google Foto-tjänst. Du måste koppla från och "
"återansluta för att fortsätta komma åt dina foton."
msgid "Sell online with WooCommerce and WordPress.com"
msgstr "Sälj online med WooCommerce och WordPress.com"
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis "
"programvara från WooCommerce.com. Lär dig mer om "
"skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org."
msgid ""
"{{line1}}Want to learn more about selling online with WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Visit WooCommerce.com for a detailed overview.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Vill du lära dig mer om att sälja online med WooCommerce?{{/line1}}"
"{{line2}}Besök WooCommerce.com för en detaljerad översikt."
"{{/line2}}"
msgid ""
"Start selling online today with the world’s most customizable eCommerce "
"platform."
msgstr ""
"Börja sälja online idag med världens mest anpassningsbara e-handelsplattform."
msgid ""
"The last two options require the purchase of hosting and/or the free "
"software from WooCommerce.com. Learn more about the "
"difference between WordPress.com and WordPress.org."
msgstr ""
"De sista två alternativen kräver köp av webbhotell och/eller gratis "
"programvara från WooCommerce.com. Lär dig mer om "
"skillnaden mellan WordPress.com och WordPress.org."
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the WooCommerce plugin, extensions, and themes on "
"a brand new site."
msgstr ""
"Bygg det exakt som du vill ha det genom att köpa serverutrymme från ett av "
"våra rekommenderade webbhotell. Installera tillägget WooCommerce, utökningar "
"och teman på en helt ny webbplats."
msgid "Best for WordPress Experts"
msgstr "Bäst för WordPress-experter"
msgid "Start from scratch"
msgstr "Börja från början"
msgid ""
"If you already have a self-hosted WordPress website, you can download and "
"install WooCommerce for free. Purchase and upload additional extensions to "
"add new product types, increase your shipping capabilities, and further "
"enhance your eCommerce experience."
msgstr ""
"Om du redan har en WordPress-webbplats på egen server kan du ladda ner och "
"installera WooCommerce gratis. Köp och ladda upp ytterligare utökningar för "
"att lägga till nya produkttyper, öka dina leveransfunktioner och förbättra "
"din e-handelsupplevelse ytterligare."
msgid "Best for Self-Hosted Sites"
msgstr "Bäst för webbplatser med egen server"
msgid "Download the plugin"
msgstr "Ladda ner tillägget"
msgid ""
"Get your new eCommerce site hosted by WordPress.com Business. Install "
"WooCommerce, custom themes, and thousands of other plugins. Also includes "
"Google Analytics, unlimited storage for media files, and real-time one-on-"
"one support."
msgstr ""
"Ha din nya e-handelswebbplats på WordPress.com Business. Installera "
"WooCommerce, anpassade teman och tusentals andra tillägg. Inkluderar även "
"Google Analytics, obegränsat lagringsutrymme för mediefiler och personlig "
"support i realtid."
msgid "Best for New Businesses"
msgstr "Bäst för nya företag"
msgid "Start immediately"
msgstr "Börja direkt"
msgid "Build your eCommerce site the way you like it."
msgstr "Bygg din e-handelswebbplats så som du vill ha den."
msgid "Start selling now."
msgstr "Börja sälja nu."
msgid "Visit the WooCommerce Showcase"
msgstr "Besök WooCommerce-presentationen"
msgid ""
"Millions of entrepreneurs, small businesses, developers, and agencies trust "
"WooCommerce to power their online stores."
msgstr ""
"Miljontals av entreprenörer, småföretag, utvecklare och byråer litar på "
"WooCommerce för att driva sina nätbutiker."
msgid ""
"WooCommerce is built exclusively for WordPress, the content management "
"system that powers more than 30% of the web. With regular security audits "
"and frequent updates, you’ll rest easy knowing your data is always safe."
msgstr ""
"WooCommerce är byggt exklusivt för WordPress, systemet för "
"innehållshantering som driver mer än 30 % av webben. Med regelbundna "
"säkerhetsgranskningar och frekventa uppdateringar kan du vara säker på att "
"dina data alltid är säkra."
msgid "Trusted by millions."
msgstr "Betrodda av miljoner."
msgid "Visit the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Besök WooCommerce-marknatsplatsen"
msgid ""
"WooCommerce’s core capabilities can be enhanced with hundreds of extensions. "
"Download an extension from the official WooCommerce.com marketplace to add "
"popular payment providers, flexible shipping solutions, new product types—"
"like memberships, bookings, and subscriptions—and much more."
msgstr ""
"WooCommerce kärnfunktioner kan förbättras med hundratals utökningar. Ladda "
"ner en utökning från den officiella WooCommerce.com-marknadsplatsen för att "
"lägga till populära betalningsleverantörer, flexibla leveranslösningar, nya "
"produkttyper—som medlemskap, bokningar och prenumerationer—och mycket mer."
msgid "Enhance your store with extensions."
msgstr "Förbättra din butik med utökningar."
msgid ""
"Change everything from your theme’s CSS to the code that runs your store—"
"there’s no limit to what you can design, sell, and ship."
msgstr ""
"Ändra allt från CSS i ditt tema till koden som kör din butik—det finns ingen "
"gräns för vad du kan designa, sälja och skicka."
msgid "Customize it any way you like."
msgstr "Anpassa det som du vill."
msgid ""
"WooCommerce is the world’s most customizable eCommerce solution. Sell "
"physical or digital goods, set up subscriptions, accept online bookings, or "
"even teach a class. Ship locally, globally, or accept pickups in-store."
msgstr ""
"WooCommerce är världens mest anpassningsbara e-handelslösning. Sälj fysiska "
"eller digitala varor, skapa prenumerationer, acceptera bokningar online "
"eller till och med undervisa en klass. Skicka lokalt, globalt eller "
"acceptera hämtning i butik."
msgid "Your store, your way."
msgstr "Din butik, ditt sätt."
msgid ""
"With over 45 million downloads, WooCommerce is the world’s most customizable "
"eCommerce platform."
msgstr ""
"Med över 45 miljoner nedladdningar är WooCommerce världens mest "
"anpassningsbara e-handelsplattform."
msgid ""
"{{line1}}Flexible eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Built for WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Flexibel eCommerce.{{/line1}}{{line2}}Byggd för WordPress.{{/line2}}"
msgid ""
"Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, "
"posts that were only assigned to the deleted category are set to the default "
"category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr ""
"När du tar bort en kategori kommer inte inläggen som hör till den att tas "
"bort. Istället kommer inlägg som endast var kopplade till den raderade "
"kategorin att kopplas till standardkategorin %s. Det går inte att ta bort "
"standardkategorin."
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgid ""
"Don’t worry, you don’t have to do anything; your renewals happen "
"automatically. You will be charged a total of %1$s for these renewals. This "
"price does not include any applicable taxes which will vary based on your "
"billing address. The charge will appear in your statement as WPCHRG.COM."
msgstr ""
"Oroa dig inte, du behöver inte göra någonting. Dina förnyelser sker "
"automatiskt. Du kommer att debiteras totalt %1$s för dessa förnyelser. "
"Priset inkluderar inte eventuella tillämpliga skatter som kan att variera "
"beroende på din faktureringsadress. Debiteringen visas i ditt kontoutdrag "
"som WPCHRG.COM."
msgid "External Purchase ID could not be set"
msgstr "Externt köp-ID kunde inte ställas in"
msgid "External Purchase ID already set"
msgstr "Externt köp-ID har redan ställts in"
msgid ""
"Your site hasn't been launched yet. It's private; only you can see it until "
"it is launched."
msgstr ""
"Din webbplats har inte lanserats ännu. Den är privat. Endast du kan se den "
"tills den lanseras."
msgid ""
"Simple, approachable, with bold, handsome typography, Friendly Business "
"conveys quality and sustainability, which makes it especially good fit for "
"education, agriculture and family-run businesses."
msgstr ""
"Enkel, lättillgänglig, med djärv stilig typografi, förmedlar Friendly "
"Business kvalitet och hållbarhet,, vilket gör den särskilt lämplig för "
"utbildning, jordbruk och familjedrivna företag."
msgid ""
"In honor of Safer Internet Day , and in "
"partnership with Google Registry , "
"save %s%% using promo code {{coupon_code}}
at checkout. Offer "
"valid until April 30, 2019."
msgstr ""
"För att hedra Safer Internet Day och i "
"samarbete med Google Registry , kan du "
"spara %s%% genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}
vid "
"kassan. Erbjudandet gäller till 30 april 2019."
msgid ""
"This price does not include any applicable taxes which will vary based on "
"your billing address."
msgstr ""
"Detta pris inkluderar inga tillämpliga skatter som kommer att variera "
"beroende på din faktureringsadress."
msgid "user_id is required"
msgstr "user_id är obligatoriskt"
msgid "Your service has been disconnected. Please reconnect to continue."
msgstr "Din tjänst har kopplats bort. Anslut igen för att fortsätta."
msgid ""
"We are moving to a new and faster Photos from Google service. Please "
"reconnect to continue accessing your photos."
msgstr ""
"Vi flyttar till en ny och snabbare Foton för Google-tjänst. Anslut igen för "
"att fortsätta komma åt dina foton."
msgid "Your subscription renews on %1$s, for %2$s."
msgstr "Din prenumerationen förnyas den %1$s, för %2$s."
msgid ""
"By clicking “Pay Now,” you agree to create a WordPress.com account or use "
"your existing WordPress.com account to manage this subscription, agree to "
"our Terms of "
"Service , and authorize us to charge you on a recurring basis until you "
"cancel, which you can do at any time. You understand how your subscription works and how "
"to cancel ."
msgstr ""
"Genom att klicka på \"Betala nu\" samtycker du till att skapa ett WordPress."
"com-konto eller använda ditt befintliga WordPress.com-konto för att hantera "
"den här prenumerationen. Du godkänner våra användarvillkor och samtycker till att vi "
"debiterar dig på återkommande basis tills du avbryter, vilket du kan göra "
"när som helst. Du förstår hur din prenumeration fungerar och hur du avbryter den ."
msgid "New Card"
msgstr "Nytt kort"
msgid "It will not renew"
msgstr "Den kommer inte att förnyas"
msgid ""
"We could not find this payment plan on "
"%2$s site."
msgstr ""
"Vi kunde inte hitta detta betalningspaket på webbplatsen %2$s ."
msgid ""
"We are sorry, the subscription system is undergoing routine maintenance."
msgstr "Vi beklagar, prenumerationssystemet genomgår rutinunderhåll"
msgid "It will renew every %1$s of %2$s until you cancel it."
msgstr "Den kommer att förnyas den %1$s %2$s tills du avbryter den."
msgid "jS"
msgstr "jS"
msgid "It will renew %s of every month until you cancel it."
msgstr "Den kommer att förnyas den %s varje månad tills du avbryter den."
msgid "Clear date selection"
msgstr "Rensa datumvalet"
msgid "Sign me up to receive exclusive member updates."
msgstr "Registrera mig för exklusiva medlemsuppdateringar."
msgid ""
"This site can't be connected to WordPress.com because it violates our {{a}}"
"Terms of Service{{/a}}."
msgstr ""
"Den här webbplatsen kan inte anslutas till WordPress.com eftersom den bryter "
"mot våra {{a}}Användarvillkor{{/a}}."
msgid ""
"Simple, yet sophisticated, with subtle, elegant typography, Professional "
"Business conveys quality and integrity, which makes it especially good fit "
"for accounting, law, and consultancy firms."
msgstr ""
"Enkel men ändå sofistikerad, med subtil, elegant typografi, förmedlar "
"Professional Business kvalitet och integritet, vilket gör det särskilt bra "
"för redovisnings-, advokat- och konsultföretag."
msgid "See all stories"
msgstr "Se alla historier"
msgid ""
"Build a community, start a newspaper, create a world of difference. Here’s "
"how people everywhere are turning their dreams into reality."
msgstr ""
"Bygg en gemenskap, starta en tidning, skapa en värld av skillnad. Det är så "
"här människor världen över gör sina drömmar till verklighet."
msgid "What would you do if you could do anything?"
msgstr "Vad skulle du göra om du kunde göra vad du ville?"
msgid "Your Company Name"
msgstr "Ditt företagsnamn"
msgid "Filter events by type and date."
msgstr "Filtrera händelser efter typ och datum."
msgid "Access full activity for the past 30 days."
msgstr "Åtkomst till fullständig aktivitet under de senaste 30 dagarna"
msgid ""
"With your free plan, you can monitor the 20 most recent events on your site. "
"Upgrade to a paid plan to unlock powerful features:"
msgstr ""
"Med ditt gratispaket kan du övervaka de senaste 20 händelserna på din "
"webbplats. Uppgradera till ett betalt paket för att låsa upp kraftfulla "
"funktioner:"
msgid "Unlock more activities now"
msgstr "Lås upp fler aktiviteter nu"
msgid "Welcome to your site’s activity"
msgstr "Välkommen till din webbplats aktivitet"
msgid "Unlimited cloud storage (or 1TB per user if fewer than 5 users)"
msgstr ""
"Obegränsad molnlagring (eller 1TB per användare vid färre än 5 användare)"
msgid "Please select a Facebook Page to publish updates."
msgstr "Välj en Facebook-sida för att publicera uppdateringar."
msgctxt "Domain suggestion is not available for registration"
msgid "Unavailable"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid ""
"Sorry, the domain name you selected is not available. Please choose another "
"domain."
msgstr "Tyvärr är domännamnet du valt inte tillgängligt. Välj en annan domän."
msgid ""
"Select the account you'd like to connect. All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Välj det konto som du vill ansluta. Alla dina nya blogginlägg kommer "
"automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i "
"redigeringsfältet när du skriver ett inlägg."
msgid ""
"Is this the account you'd like to connect? All your new blog posts will be "
"automatically shared to this account. You'll be able to change this option "
"in the editor sidebar when you're writing a post."
msgstr ""
"Är det här det konto som du vill ansluta? Alla dina nya blogginlägg kommer "
"automatiskt att delas med detta konto. Du kan ändra det här alternativet i "
"redigeringsfältet när du skriver ett inlägg."
msgid ""
"Put WooCommerce in your pocket to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics – wherever you are. Available on iOS and "
"Android."
msgstr ""
"Med WooCommerce i fickan hanterar du ordrar, får säljmeddelanden och "
"granskar nyckeltal var som helst. Finns för iOS och Android."
msgid "Try the WooCommerce Mobile App (free)"
msgstr "Prova WooCommerce-mobilappen (gratis)"
msgid "e.g. Fashion, travel, design, plumbing"
msgstr "t.ex. Mode, resor, design, rörmokare"
msgid ""
"If you're not yet using these valuable services included with Jetpack "
"Premium, you're missing out!"
msgstr ""
"Om du ännu inte använder dessa värdefulla tjänster som ingår i Jetpack "
"Premium missar du något!"
msgid "Next month (%s)"
msgstr "Nästa månad (%s)"
msgid "Previous month (%s)"
msgstr "Förra månaden (%s)"
msgctxt "Date range text for DateRange input trigger"
msgid "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgstr "%(startDateText)s - %(endDateText)s"
msgid "{{icon/}} reset selected dates"
msgstr "{{icon/}} återställ valda datum"
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}last{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}sista{{/em}} dagen."
msgid "{{icon/}} Please select the {{em}}first{{/em}} day."
msgstr "{{icon/}} Välj den {{em}}första{{/em}} dagen."
msgid ""
"Welcome, LinkedIn Learning Students! Save %s%% today on any WordPress.com "
"plan using promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen LinkedIn Learning-studenter! Spara %s%% på alla paket med "
"WordPress.com genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}
"
"vid kassan idag."
msgid "This site is already connected to WordPress.com."
msgstr "Denna webbplats är redan ansluten till WordPress.com."
msgid "Real Estate Agent"
msgstr "Fastighetsmäklare"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s"
msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s"
msgid "Sign in request from %1$s using %2$s (%3$s)"
msgstr "Inloggningsbegäran från %1$s med hjälp av %2$s (%3$s)"
msgid "Sign in request from %s"
msgstr "Inloggningsbegäran från %s"
msgid "Animal Welfare"
msgstr "Djurskydd"
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Digital marknadsföring"
msgid ""
"With WordPress.com eCommerce, you have the freedom to create a beautiful "
"store that meets your needs. The only limit is your imagination."
msgstr ""
"Med WordPress.com eCommerce har du friheten att skapa en snygg butik som "
"uppfyller dina behov. Den enda begränsningen är din fantasi."
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Lär dig mer om beställningar"
msgid "Site Database (SQL)"
msgstr "Webbplatsdatabas (SQL)"
msgid "WP-Content Directory (excluding themes, plugins, and uploads)"
msgstr "WP-innehållskatalog (exklusive teman, tillägg och uppladdningar)"
msgid "WordPress Root (includes wp-config.php and any non-WordPress files)"
msgstr ""
"WordPress Root (inkluderar wp-config.php och eventuella icke-WordPress-filer)"
msgid "Media Uploads"
msgstr "Mediauppladdningar"
msgid "WordPress Plugins"
msgstr "WordPress-tillägg"
msgid ""
"The WordPress experts at InMotion Hosting have crafted the ultimate "
"WordPress-optimized platform built to take your websites to the next level."
msgstr ""
"WordPress-experterna på InMotion Hosting har skapat den ultimata WordPress-"
"optimerade plattformen byggd för att ta dina webbplatser till nästa nivå."
msgid ""
"Boost your WordPress website with detailed analytics powered by Jetpack."
msgstr ""
"Förbättra din WordPress-webbplats med detaljerad analys som drivs av Jetpack."
msgid "Manage WordPress hosting By Bluehost"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med Bluehost"
msgid ""
"Everything you need to launch your perfect WordPress website. Your WordPress "
"install is automatic and website setup is a breeze."
msgstr ""
"Allt du behöver för att lansera din perfekta WordPress-webbplats. Din "
"WordPress-installation är automatisk och webbplatsinställningen är en lätt "
"match."
msgid "Managed WordPress hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell"
msgid ""
"Get started with WordPress quickly and securely with the top recommended "
"WordPress provider. "
msgstr ""
"Kom igång med WordPress snabbt och säkert med den bästa rekommenderade "
"WordPress-leverantören."
msgid ""
"These hosting plans provide the best Jetpack and WordPress experiences on "
"the web, whether you’re just getting started or going pro."
msgstr ""
"Dessa webbhotellspaket tillhandahåller de bästa Jetpack- och WordPress-"
"upplevelserna på webben, oavsett om du precis har kommit igång eller är "
"proffs."
msgid "Jetpack, the fastest way to achieve your WordPress goals."
msgstr "Jetpack, det snabbaste sättet att uppnå dina WordPress-mål."
msgid ""
"Our responses will go to %1$s, the address associated with your WordPress."
"com account. To change that email address, click here ."
msgstr ""
"Våra svar kommer att gå till %1$s, adressen associerad med ditt WordPress."
"com-konto. För att ändra e-postadressen, klicka här ."
msgid "Enable site visitors to sign up for your Mailchimp content."
msgstr ""
"Gör det möjligt för besökare att registrera sig för ditt MailChimp-innehåll."
msgid "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing list."
msgid_plural "Allow users to sign up to your Mailchimp mailing lists."
msgstr[0] "Tillåt användare att registrera sig till din MailChimp-maillista."
msgstr[1] "Tillåt användare att registrera sig till dina MailChimp-maillistor."
msgid "Do not save subscribers to Mailchimp for this site"
msgstr "Spara inte prenumeranter på MailChimp för den här sidan"
msgid ""
"Subscribers will not be added to Mailchimp for this site. Please select a "
"list to sign them up for your Mailchimp content"
msgstr ""
"Prenumeranter kommer inte att läggas till Mailchimp för denna webbplats. "
"Välj en lista för att registrera dem för ditt Mailchimp-innehåll"
msgid "What Mailchimp list should subscribers be added to?"
msgstr "Vilken MailChimp-lista ska prenumeranter läggas till?"
msgid "To another user"
msgstr "Till annan användare"
msgid "View plans"
msgstr "Visa paket"
msgid ""
"Should you have any additional questions or require further assistance, "
"please feel free to contact our support team ."
msgstr ""
"Om du har ytterligare frågor eller kräver mer hjälp så kan du kontakta vårt supportteam ."
msgid "We have charged your credit card on file %s for postage discrepancies."
msgstr "Vi har debiterat ditt sparade kreditkort %s för portoavvikelser."
msgid "Adjustment for Order #%1$s Tracking #: %2$s%3$s "
msgstr ""
"Justering för beställning nr. %1$s Spårningsnr.: %2$s%3$s "
msgid "Session used on %s"
msgstr "Sessionen användes den %s"
msgid "Session used on"
msgstr "Sessionen användes den"
msgid "This session has been used."
msgstr "Den här sessionen har använts."
msgid "One-on-one Support"
msgstr "Personlig support"
msgid "Dashboard color scheme"
msgstr "Färgschema för instrumentpanelen"
msgid ""
"The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your "
"browser settings, or install the Classic Widgets plugin ."
msgstr ""
"Blockredigeraren för widgetar behöver JavaScript för att fungera. Aktivera "
"JavaScript i inställningarna för din webbläsare eller installera tillägget ”Classic Widgets” ."
msgid ""
"Please wait for your pending payment to finalize before checking out again."
msgstr "Vänta tills din väntande betalning slutförs innan du betalar igen."
msgctxt "settings screen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
msgid "Success Message Text:"
msgstr "Meddelandetext för genomförd prenumeration:"
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Prenumerationsknapp:"
msgid "Subscribe Placeholder:"
msgstr "Platshållare för prenumeration:"
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Valfri text som visas för dina läsare:"
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Prenumerera på blogg via e-post"
msgid "Spam Filtering (by Akismet)"
msgstr "Skräppostfiltrering (med Akismet)"
msgid "Sorry, that domain has already been used!"
msgstr "Tyvärr, den domänen har redan använts!"
msgid ""
"%s is looking great! Congrats on finishing your Next Steps "
"-- doesn't it feel good to cross things off a list?"
msgstr ""
"%s ser fantastiskt ut! Grattis till att ha avslutat dina "
"Nästa Steg – känns det inte bra att bocka av saker från en lista?"
msgid ""
"You've finished the Next Steps checklist for %s . Congrats!"
msgstr ""
"Du har slutfört checklistan Nästa Steg för %s . Grattis!"
msgid ""
"Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block "
"editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built "
"so that what you see in the editor looks like what you'll see on your "
"website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of "
"websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or "
"supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif "
"headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on "
"all screen sizes."
msgstr ""
"Vårt standardtema för 2019 är utformat för att visa upp blockredigerarens "
"möjligheter. Det har anpassade stilar för alla standardblock och är "
"konstruerat så att innehållet i ser likadant ut redigeraren som på "
"webbplatsen. Twenty Nineteen är utformat så att det kan anpassas för många "
"typer av webbplatser, vare sig du har en fotoblogg, startar ett nytt företag "
"eller stödjer en ideell förening. Det är byggt för att vara snyggt på "
"skärmar av alla storlekar, med gott om vitt utrymme, rubriker i moderna sans-"
"serifer i kombination med brödtext i klassiska serif-typsnitt."
msgid ""
"A one-on-one session with a member of the WordPress.com expert support team."
msgstr ""
"En personlig session med en medlem av support-teamet för WordPress.com."
msgid ""
"Your site already has an unused session. Please use your current session "
"before purchasing another."
msgstr ""
"Din webbplats har redan en oanvänd session. Använd gärna din befintliga "
"session innan du köper en till."
msgctxt "currency"
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkiska Lira"
msgid "Don’t have Jetpack?"
msgstr "Har du inte Jetpack?"
msgid ""
"Sorry, there was an error fetching the nameservers for "
"{{strong}}%(domain)s{{/strong}}."
msgstr ""
"Tyvärr, det gick inte att hämta namnservrarna för {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}."
msgid "Export status message."
msgstr "Statusmeddelande för export."
msgid "Use the tool below to book your in-depth support session."
msgstr "Använd verktyget nedan för att boka din djupgående supportsession."
msgid ""
"Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long and in %(defaultLanguage)s."
msgstr ""
"Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa och på "
"%(defaultLanguage)s."
msgid "Sessions are %(durationInMinutes)d minutes long."
msgstr "Sessionerna är %(durationInMinutes)d minuter långa."
msgid "Your session has been rescheduled!"
msgstr "Din session har fått en ny tid!"
msgid "Cancel your session"
msgstr "Avbryt din session"
msgid "Your session has been cancelled."
msgstr "Din session har avbokats."
msgid "Your session is booked!"
msgstr "Din session är bokad!"
msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session"
msgid ""
"You have made too many domain suggestions requests in a short time. Please "
"wait a few minutes and try again."
msgstr ""
"Du har gjort för många domänförslagsförfrågningar på en kort tid. Vänta "
"några minuter och försök igen."
msgid "No matter what you want to do, we’ll help you build it right here."
msgstr "Oavsett vad du vill göra, hjälper vi dig att bygga det precis här."
msgid "Built for every dream."
msgstr "Byggt för varje dröm."
msgid "Start for free"
msgstr "Börja gratis"
msgid ""
"WordPress.com is completely free to start, with plenty of room to grow. "
"After all, the only things that should stand between you and whatever you "
"want to do are your ideas and ambition. Certainly not your website."
msgstr ""
"WordPress.com är helt gratis att starta, med gott om utrymme att växa. När "
"allt kommer omkring är det enda som ska stå mellan dig och vad du än vill "
"göra är dina idéer och ambitioner. Absolut inte din webbplats."
msgid "Read the story >"
msgstr "Läs berättelsen >"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en "
"webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform."
msgid "Code has to consist of 4 digits."
msgstr "Koden måste bestå av 4 siffror."
msgid ""
"For security reasons we just emailed you an 4 digit code. Please enter that "
"4 digit code below:"
msgstr ""
"Av säkerhetsskäl skickade vi just en fyrsiffrig kod till dig. Ange denna "
"fyrsiffriga kod nedan:"
msgid "Check your email"
msgstr "Kolla din e-post"
msgid "once"
msgstr "en gång"
msgid "/ month"
msgstr "/månad"
msgid "Your upcoming appointment"
msgstr "Ditt kommande möte"
msgid ""
"The following settings will impact all related posts on your site, except "
"for those you created via the block editor:"
msgstr ""
"Följande inställningar påverkar alla relaterade inlägg på din webbplats, "
"förutom de som du skapade via blockredigeraren:"
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options"
msgstr ""
"Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid "
"från fraktfirmor som UPS och andra fraktalternativ."
msgid ""
"Invent the world’s greatest cat food, save a rainforest, start a needlepoint "
"club. Whatever it is, it’s going to need a website — that’s where we come in."
msgstr ""
"Utveckla världens bästa kattmat, rädda en regnskog, starta en broderiklubb. "
"Oavsett vad det är kommer det att behövas en webbplats – det är där vi "
"kommer in i bilden."
msgid "{{line1}}You can. You will.{{/line1}}{{line2}}We’ll help.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Du kan göra det. Du kommer att göra det.{{/line1}}{{line2}}Vi "
"hjälper dig.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}AVAILABLE{{/line1}}{{line2}}24/7{{/line2}}{{line3}}Instantly{{/"
"line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}TILLGÄNGLIGT{{/line1}}{{line2}}DYGNET RUNT{{/line2}}{{line3}}med en "
"gång{{/line3}}"
msgid ""
"{{line1}}MORE THAN{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}Humans{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}ÖVER{{/line1}}{{line2}}300{{/line2}}{{line3}}människor{{/line3}}"
msgid ""
"From configuring settings to publishing pages to helping you pick the "
"perfect design, they’re all ears, all smiles, and all human. Happiness "
"Engineers also work all around the world—and around the clock, so there’s "
"always someone there when you need them."
msgstr ""
"De är riktiga människor som lyssnar med ett leende, vare sig det gäller att "
"konfigurera inställningar, publicera sidor eller hjälpa dig att välja den "
"perfekta designen. Supportteknikerna finns dessutom tillgängliga världen "
"över och dygnet runt, så det finns alltid någon som kan hjälpa dig."
msgid ""
"Our 24/7 support is powered by actual people. We call them Happiness "
"Engineers."
msgstr ""
"Vår dygnet runt-support drivs av riktiga människor. Vi kallar dem "
"supporttekniker."
msgid "{{line1}}Engineering{{/line1}}{{line2}}happiness.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Support för{{/line1}}{{line2}}teknik.{{/line2}}"
msgid ""
"Thousands of themes means there’s a layout that’s just right for you, while "
"storage and design options ensure you can upload anything you need to and "
"give your work the stage it deserves."
msgstr ""
"Tusentals teman betyder att det finns en layout som är rätt för just dig, "
"medan lagrings- och designalternativen säkerställer att du kan ladda upp vad "
"som än behövs och ge ditt arbete den plattform det förtjänar."
msgid "Design a portfolio."
msgstr "Designa en portfölj."
msgid ""
"Everyone has a point of view. Make your mark online with the world’s "
"greatest blogging tool, and join a community millions strong that’s waiting "
"to hear what you have to say."
msgstr ""
"Alla har en åsikt. Sätt ditt avtryck online med världens bästa bloggverktyg, "
"och gå med i en miljoner människor stark community som väntar på att få höra "
"vad du har att säga."
msgid "Start a blog."
msgstr "Starta en blogg."
msgid ""
"Process payments, configure taxes and shipping, build a marketing plan—you "
"make the widgets, we’ll make the website."
msgstr ""
"Behandla betalningar, konfigurera skatter och frakt, skapa en "
"marknadsföringsplan – du skapar widgetarna, vi bygger webbplatsen."
msgid "Open a store."
msgstr "Öppna en butik."
msgid ""
"Promote your products, use advanced statistics and SEO tools, and connect "
"with built-in audiences on social media to grow your business."
msgstr ""
"Gör reklam för dina produkter, använd avancerad statistik och SEO-verktyg "
"och kom i kontakt med inbyggda publikgrupper på sociala medier för att få "
"din verksamhet att växa."
msgid "Build a fan base."
msgstr "Hitta besökare."
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to create anything you "
"want.{{/line1}}{{line2}}It’s flexible, secure, and powerful, just like you "
"want your business to be.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att skapa vad du vill.{{/"
"line1}}{{line2}}Det är flexibelt, säkert och kraftfullt, precis som du vill "
"att din verksamhet ska vara.{{/line2}}"
msgid "What can you do on WordPress.com?"
msgstr "Vad kan du göra på WordPress.com?"
msgid "Open Navigation"
msgstr "Öppna navigering"
msgid "Bottom Navigation Links"
msgstr "Nedre navigeringslänkar"
msgid "Could not load a product class"
msgstr "Det gick inte att ladda en produktklass"
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det här objektet?"
msgid ""
"If you let your plan or domain expire, your site will lose its features and "
"it might be impossible to revert it back. Keep your site running smoothly by "
"renewing now."
msgstr ""
"Om ditt paket eller din domän löper ut, förlorar din webbplats sina "
"funktioner och kan vara omöjlig att återställa. Se till att din webbplats "
"fungerar smidigt genom att förnya nu."
msgid "subscribe"
msgstr "prenumerera"
msgid "WordPress.com: Everything you need to build anything you want."
msgstr "WordPress.com: Allt du behöver för att skapa vad du vill."
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from brand new bloggers to the "
"world’s biggest brands. Start a site for free today."
msgstr ""
"WordPress driver mer än %s %% av webben, från helt nya bloggare till "
"världens största varumärken. Starta en webbplats gratis idag."
msgid ""
"{{line1}}There are a thousand{{/line1}}{{line2}}ways to WordPress.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Det finns tusentals{{/line1}}{{line2}}sätt att använda WordPress.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"We do site-building differently, with plans designed to fit your business "
"and your budget today while giving it room to grow tomorrow. Blog, store, "
"multinational corporation—there’s a plan for you."
msgstr ""
"Vi bygger webbplatser lite annorlunda, med paket som är utformade för att "
"passa ditt företag och din budget idag samtidigt som det ger utrymme att "
"växa imorgon. Blogg, butik, multinationellt företag — det finns ett paket "
"för dig."
msgid "An innovative New York City hair salon."
msgstr "En innovativ frisörsalong i New York."
msgid ""
"People all over the world are doing all sorts of amazing things on WordPress."
msgstr "Människor runt om i hela världen gör fantastiska saker på WordPress."
msgid "{{line1}}You’re in{{/line1}}{{line2}}good company.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Du är i{{/line1}}{{line2}}gott sällskap.{{/line2}}"
msgid "Getting started is easy."
msgstr "Det är enkelt att komma igång."
msgid ""
"Update your site from anywhere with mobile and desktop apps for iOS, "
"Android, Mac, Windows, and Linux systems."
msgstr ""
"Uppdatera din webbplats vart som helst ifrån med mobila och stationära "
"applikationer för iOS, Android, Mac, Windows och Linux."
msgid ""
"Drag and drop images into posts and pages. Create designer-worthy photo "
"galleries. Embed audio, video, documents, and more."
msgstr ""
"Dra och släpp bilder i inlägg och sidor. Skapa designade fotogallerier. "
"Bädda in ljud, video, dokument och mycket mer."
msgid ""
"Our editor is fast, intuitive, and includes HTML and Markdown support. "
"Autosave grabs your work every few seconds, even if you’re offline, so you "
"never miss a word."
msgstr ""
"Vår redigerare är snabb, intuitiv och inkluderar stöd för HTML och Markdown. "
"Autospara fångar upp ditt arbete hela tiden, även när du är offline, så att "
"du aldrig saknar ett ord."
msgid ""
"Plumbers. Knitting groups. Graphic designers. Refugee advocates. Corgi "
"aficionados. Whatever your site’s for, there’s a design to help it stand out."
msgstr ""
"Rörmokare. Stickningsgrupper. Grafiska designers. Flyktingadvokater. Corgi-"
"fantaster. Oavsett vad din webbplats är till för så finns det en design som "
"hjälper dig att sticka ut."
msgid "Customizable design"
msgstr "Anpassningsbar design"
msgid ""
"Built-in SEO, automated social sharing, add-ons to keep people sticking "
"around on your site—we help you build a site, and we help you grow it."
msgstr ""
"Inbyggd sökmotorsoptimering, automatisk social delning, tillägg för att "
"behålla personer på webbplatsen – vi hjälper dig att skapa en webbplats och "
"vi hjälper dig att få den att växa."
msgid "Built-in marketing tools"
msgstr "Inbyggda marknadsföringsverktyg"
msgid "When you need real help from actual humans, we’ve got you covered."
msgstr "När du behöver hjälp från riktiga människor så finns vi till hands."
msgid ""
"Write about your life, create a beautiful portfolio of your work, or build a "
"robust business site, do all three—it’s up to you."
msgstr ""
"Skriv om ditt liv, skapa en vacker portfolio för ditt arbete, skapa en "
"robust företagswebbplats eller alla tre – det är upp till dig."
msgid ""
"Product demo videos. Family photos. Your band’s latest track. Upload as much "
"as you want—we don’t limit your storage."
msgstr ""
"Produktdemovideor. Familjebilder. Ditt bands senaste låt. Ladda upp hur "
"mycket du vill – vi begränsar inte din lagring."
msgid "Unlimited hosting"
msgstr "Obegränsade webbhotell"
msgid ""
"Run a store from your living room. Write a blog post from the bus. We’re "
"mobile-ready, optimized for search engines, and packed with features and "
"tools—all you need is an idea and an internet connection. We’ll take care of "
"the rest."
msgstr ""
"Driv en butik från ditt vardagsrum. Skriv ett blogginlägg på bussen. Vi är "
"mobilanpassade, optimerade för sökmotorer och fullpackade med funktioner och "
"verktyg. Allt du behöver är en idé och en internetanslutning så tar vi hand "
"om resten."
msgid ""
"{{line1}}Everything you need to{{/line1}}{{line2}}build anything you want.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Allt du behöver för att{{/line1}}{{line2}}bygga vad du vill.{{/"
"line2}}"
msgid "Sign up for free"
msgstr "Registrera gratis"
msgid "Launch, create, grow."
msgstr "Starta, skapa, väx."
msgid "Watch Annette’s story"
msgstr "Visa Annettes berättelse"
msgid ""
"We’re helping anyone with an idea, product, or a can-do spirit build a "
"website on the world’s most flexible, all-in-one platform."
msgstr ""
"Vi hjälper alla som har en idé, produkt eller ett driv att skapa en "
"webbplats på världens mest flexibla allt-i-ett plattform."
msgid "Edit in Block Editor"
msgstr "Redigera i blockredigerare"
msgid ""
"You can also browse previous revisions and restore a "
"version of the post before it was edited in the Block Editor."
msgstr ""
"Du kan också bläddra igenom tidigare versioner och "
"återställa en version av inlägget innan det redigerades i blockredigeraren."
msgid ""
"This post was previously edited in the Block Editor. You can continue in the "
"Classic Editor, but you may lose data and formatting."
msgstr ""
"Det här inlägget redigerades tidigare i blockredigeraren. Du kan fortsätta i "
"den klassiska redigeraren, men du riskerar att förlora data och formatering."
msgid "Block Editor"
msgstr "Blockredigerare"
msgid "Edit “%s” in the Classic Editor"
msgstr "Redigera \"%s\" i den klassiska redigeraren"
msgctxt "Editor Name"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Klassisk redigerare"
msgid "Best for Entrepreneurs & Freelancers:"
msgstr "Bäst för entreprenörer och frilansare:"
msgid "Start with Free ›"
msgstr "Starta med Gratis ›"
msgid ""
"A free WordPress.com site includes a WordPress.com subdomain, community "
"support, dozens of free themes, basic design customization, and more."
msgstr ""
"En gratis WordPress.com-webbplats inkluderar en WordPress.com-underdomän, "
"community-support, dussintals gratisteman, grundläggande designanpassning "
"och mer."
msgid ""
"Schedule your social media updates in advance and promote your posts when "
"it’s best for you."
msgstr ""
"Tidsinställ dina uppdateringar för sociala medier i förväg och framhäv dina "
"inlägg när det bäst passar dig."
msgid ""
"Just turn it on. With AMP active, all posts will have AMP-compatible "
"versions available automatically. Optimization doesn’t get easier than that."
msgstr ""
"Det är bara att slå på det. Med AMP aktivt kommer alla inlägg automatiskt "
"att ha AMP-kompatibla versioner tillgängliga. Optimering kan inte bli "
"enklare än så."
msgid "Easy integration"
msgstr "Enkel integrering"
msgid ""
"Faster load times mean more page views, and more page views can result in "
"more sales, ad views, product purchases, repeat visits, and more."
msgstr ""
"Snabbare laddningstider betyder fler sidvisningar och fler sidvisningar kan "
"resultera i mer försäljning, annonsvisningar, produktköp, återkommande besök "
"och mer."
msgid "Increased conversion"
msgstr "Ökad konvertering"
msgid ""
"Just over half of all web traffic globally comes from mobile devices. AMP "
"was built for that ever-growing audience who want faster results on the go."
msgstr ""
"Lite mer än hälften av all internettrafik världen över sker från mobila "
"enheter. AMP byggdes för den ständigt växande publiken som vill ha snabbare "
"resultat i farten."
msgid ""
"Behind the scenes, AMP simplifies your website’s code to prioritize content "
"and get users to what they want to see quickly."
msgstr ""
"Bakom kulisserna förenklar AMP din webbplats kod för att prioritera innehåll "
"och ger användarna det de vill se snabbt."
msgid "Instant gratification"
msgstr "Omedelbar tillfredsställelse"
msgid "Act now! Your %s plan failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Ditt %s-paket kunde inte förnyas"
msgid "Your %1$s plan for %2$s renews soon"
msgstr "Ditt %1$s-paket för %2$s förnyas snart"
msgid ""
"Create an all-in-one online store with advanced marketing tools, payment "
"options, and shipping solutions."
msgstr ""
"Skapa en allt-i-ett butik på nätet med avancerade marknadsföringsverktyg, "
"betalningsalternativ och fraktlösningar."
msgid "Ability to sell unlimited products or services on your site."
msgstr ""
"Möjligheten att sälja obegränsade produkter eller tjänster på din webbplats."
msgid "Access to SEO tools to make your site stand out in search results."
msgstr ""
"Åtkomst till SEO-verktyg så att din webbplats sticker ut i sökresultaten."
msgid "Ability to install plugins to give your site more functionality."
msgstr ""
"Möjligheten att installera tillägg för att ge din webbplats fler funktioner."
msgid "Access to email support."
msgstr "Åtkomst till e-postsupport."
msgid "Best plan for Bloggers."
msgstr "Bästa paketen för bloggare."
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "Sports Club"
msgstr "Sportklubb"
msgid "Real Estate Agencies"
msgstr "Fastighetsbyråer"
msgid "Sports Cars"
msgstr "Sportbilar"
msgid "Website Designer"
msgstr "Webbdesigner"
msgid "Collectibles"
msgstr "Samlarföremål"
msgid "Greeting Cards"
msgstr "Gratulationskort"
msgid "Sports Memorabilia"
msgstr "Sportsamlarföremål"
msgid "Karate Schools"
msgstr "Karateskolor"
msgid "Archery"
msgstr "Bågskytte"
msgid "caterer"
msgstr "cateringföretag"
msgid "Swimwear"
msgstr "Badkläder"
msgid "Cabin Rental Agency"
msgstr "Stuguthyrningsverksamhet"
msgid "Modern Art Museum"
msgstr "Modernt konstmuseum"
msgid "Maternity"
msgstr "Mödravård"
msgid "Sunglasses"
msgstr "Solglasögon"
msgid "Public Swimming Pools"
msgstr "Offentliga simbassänger"
msgid "Cabinetmaker"
msgstr "Finsnickare"
msgid "Physicians"
msgstr "Läkare"
msgid "Fine Dining"
msgstr "Finmiddag"
msgid "Ski Shops"
msgstr "Skidbutiker"
msgid "Grade Schools"
msgstr "Grundskolor"
msgid "Towing Services"
msgstr "Bogseringstjänster"
msgid "Hobby Shops"
msgstr "Hobbybutiker"
msgid "Costumes"
msgstr "Kostymer"
msgid "candy"
msgstr "Godis"
msgid "Cameras & Photography"
msgstr "Kameror och fotografier"
msgid "Art Museum"
msgstr "Konstmuseum"
msgid "Sporting Goods"
msgstr "Sportartiklar"
msgid "Chambers of Commerce"
msgstr "Handelskammare"
msgid "Tobacco Shops"
msgstr "Tobaksaffärer"
msgid "Skating"
msgstr "Skridskoåkning"
msgid "Osteopaths"
msgstr "Osteopater"
msgid "Travel Agency"
msgstr "Resebyrå"
msgid "Fashion Designer"
msgstr "Modedesigner"
msgid "kindergarten"
msgstr "Dagis"
msgid "Dry Cleaners"
msgstr "Kemtvättar"
msgid "draft"
msgstr "utkast"
msgid "Fast Food"
msgstr "Snabbmat"
msgid "Footwear"
msgstr "Skodon"
msgid "Restaurants"
msgstr "Restauranger"
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kortinnehavarens namn."
msgid ""
"For now, you can still post to Google Plus using existing connections, but "
"you cannot add new connections. The ability to post will be removed in early "
"2019."
msgstr ""
"Du kan för närvarande fortfarande göra inlägg på Google Plus med befintliga "
"anslutningar, men du kan inte lägga till nya anslutningar. Möjligheten att "
"göra inlägg tas bort under första delen av 2019."
msgid ""
"Google recently {{a}}announced{{/a}} that Google Plus is shutting down in "
"April 2019, and access via third-party tools like Jetpack will cease in "
"March 2019."
msgstr ""
"Nyligen {{a}}tillkännagav{{/a}} Google att Google Plus stängs ner i april "
"2019. Åtkomsten via tredjepartsverktyg som Jetpack kommer att upphöra i mars "
"2019."
msgid "Google Plus support is being removed"
msgstr "Google Plus-supporten kommer att tas bort"
msgid "Use code %1$s at checkout."
msgstr "Använd koden %1$s vid utcheckningen."
msgid "Enter code %s at checkout."
msgstr "Ange kod %s i kassan."
msgid "Sorry, you are not allowed to view this item."
msgstr "Du saknar behörighet att se detta objekt."
msgid "A variable mismatch has been detected."
msgstr "Variablerna stämmer inte överens."
msgid "Support Session"
msgstr "Supportsession"
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Inläggstyp stämmer inte överens."
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Inläggs-ID stämmer inte överens."
msgid "Your next big idea starts here."
msgstr "Din nästa, stora idé börjar här."
msgid "Forget something?"
msgstr "Har du glömt någonting?"
msgid "Enter your email"
msgstr "Ange din e-postadress"
msgid "Join my email list"
msgstr "Gå med i min e-postlista"
msgid "The transaction was declined. Please try another payment method."
msgstr "Transaktionen avvisades. Försök med en annan betalningsmetod."
msgid "Schedule your Quick Start Session now (instructions inside)"
msgstr "Schemalägg din snabbstartssession nu (instruktioner är bifogade)"
msgctxt "noun: Post Type"
msgid "%s automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "%s togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Portfolio automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Portföljen togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Testimonial automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Omdömet togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Post automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Inlägget togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "Page automatically deleted after 30 days in the Trash"
msgstr "Sidan togs bort automatiskt efter 30 dagar i papperskorgen"
msgid "The subdomain can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Underdomänen kan bara innehålla små bokstäver (a-z) och siffror."
msgid "Product is unknown"
msgstr "Produkt är okänd"
msgid "The requested product class is unknown"
msgstr "Den begärda produktklassen är okänd"
msgid "Your New Website"
msgstr "Din nya webbplats"
msgid "Type this verification code in the checkout flow."
msgstr "Skriv in verifieringskoden i utcheckningsflödet."
msgid "Your verification code"
msgstr "Din verifieringskod"
msgid "Your %s login code"
msgstr "Din inloggningskod för %s"
msgid "Thank you for flying with Jetpack."
msgstr "Tack för att du flyger med Jetpack."
msgid ""
"You can't perform an import into this site because it may contain content "
"that breaches our Terms of Service. If you want to report this as an error, "
"please contact support ."
msgstr ""
"Du kan inte importera till denna webbplats eftersom den kan innehålla "
"innehåll som bryter mot våra användarvillkor. Om du vill rapportera detta "
"som ett fel, kontakta support ."
msgid "You can further explore Jetpack Personal and all of its benefits at %s."
msgstr "Du kan utforska Jetpack Personal och alla dess fördelar vidare på %s."
msgid ""
"You can further explore Jetpack Professional and all of its benefits at %s."
msgstr ""
"Du kan utforska Jetpack Professional och alla dess fördelar vidare på %s."
msgid "Speed up your site with AMP mobile pages at WordPress.com"
msgstr "Gör din webbplats snabbare med AMP mobila sidor på WordPress.com"
msgid ""
"Streamline your website and improve your mobile user experience when you add "
"Google AMP to your WordPress site."
msgstr ""
"Effektivisera din webbplats och förbättra din mobila användarupplevelse när "
"du lägger till Google AMP till din WordPress-webbplats."
msgid "WordPress and Google. Better together."
msgstr "WordPress och Google. Bättre tillsammans."
msgid ""
"Google research shows that 53 percent of people will leave a site that fails "
"to load in three seconds or less. With Google AMP (accelerated mobile pages) "
"integration, you can ensure your site loads quickly, and your users stick "
"around."
msgstr ""
"Googles forskning visar att 53 procent av människorna kommer lämna en "
"webbplats som misslyckas med att laddas på tre sekunder eller mindre. Med "
"integrationen Google AMP (accelerated mobile pages) kan du säkerställa att "
"din webbplats laddas snabbt och att dina användare stannar kvar."
msgid "Don’t lose to loads"
msgstr "Förlora inga laddningar"
msgid "Use Google AMP integration to boost your mobile pages."
msgstr "Använd Google AMP för att förbättra dina mobilsidor."
msgid "Speed up your site with AMP."
msgstr "Snabba upp din webbplats med AMP."
msgid ""
"Use Google AMP integration for a mobile speed boost in your WordPress.com "
"website."
msgstr ""
"Använd integrationen med Google AMP för en förhöjning av hastigheten av din "
"mobila WordPress.com-webbplats."
msgid "The limit parameter must be an integer greater than or equal to -1"
msgstr ""
"Begränsningsparameter måste vara ett heltal större än eller lika med -1"
msgid "Limit the number of verticals returned. -1 for no limits."
msgstr "Begränsa antalet vertikaler som returneras. -1 för inga begränsningar."
msgid "Term (e.g \"rest\") to search for matching verticals."
msgstr "Term (t.ex. ”rest”) att söka efter matchande vertikaler."
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"
msgid "Real Estate"
msgstr "Fastigheter"
msgid "Aquarium"
msgstr "Akvarium"
msgid "Casino"
msgstr "Kasino"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgid "internet"
msgstr "Internet"
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
msgid "Park"
msgstr "Park"
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
msgid "Women's Health"
msgstr "Kvinnors hälsa"
msgid "Mental Health"
msgstr "Mental hälsa"
msgid "Brewery"
msgstr "Bryggeri"
msgid "Pub"
msgstr "Pub"
msgid "Mexican Restaurant"
msgstr "Mexikansk restaurang"
msgid "Fast Food Restaurant"
msgstr "Snabbmatsrestaurang"
msgid "Non Profit"
msgstr "Ideell"
msgid "Business & Services"
msgstr "Företag och tjänster"
msgid "Parking Garages"
msgstr "Parkeringsgarage"
msgid "Orchestra"
msgstr "Orkester"
msgid "Movie Theater"
msgstr "Biograf"
msgid "Start with a blank site."
msgstr "Börja med en tom webbplats."
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Tomt kanvas"
msgid "Showcase your portfolio, skills or work."
msgstr "Presentera din portfölj, kompetens eller arbete."
msgid ""
"This website requires your permission to enable all features. Why? "
msgstr ""
"Denna webbplats kräver din tillåtelse för att aktivera alla funktioner. Varför? "
msgid ""
"You are trying to update the primary domain for `clitools.wordpress.com`. "
"Doing this is going to break stuff... badly."
msgstr ""
"Du försöker uppdatera den primära domänen för `clitools.wordpress.com`. Att "
"göra detta kommer att förstöra saker … på riktigt."
msgid "What type of products do you sell?"
msgstr "Vilken typ av produkter säljer du?"
msgid "What type of work do you do?"
msgstr "Vilken sorts arbete gör du?"
msgid "What type of business do you have?"
msgstr "Vilken sorts företag har du?"
msgid "What will your blog be about?"
msgstr "Vad kommer din blogg handla om?"
msgid ""
"The connection to akismet.com could not be established. Please refer to our guide about firewalls and check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Anslutningen till akismet.com kunde inte upprättas. Se vår guide om brandväggar och kontrollera din "
"serverkonfiguration."
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Den API-nyckel du angav kunde inte verifieras."
msgid "Would you like to check pending comments ?"
msgstr "Vill du kontrollera väntande kommentarer ?"
msgid "You don’t have an Akismet plan."
msgstr "Du har inte ett Akismet-paket."
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Din Akismet-prenumeration är avstängd."
msgid "Your Akismet plan has been cancelled."
msgstr "Din Akismet-paket har avslutats."
msgid ""
"We cannot process your payment. Please update your payment details ."
msgstr ""
"Vi kan inte behandla din betalning. Vänligen uppdatera dina betalningsdetaljer ."
msgid "Please update your payment information."
msgstr "Vänligen uppdatera din betalningsinformation."
msgid ""
"Your firewall may be blocking Akismet from connecting to its API. Please "
"contact your host and refer to our guide "
"about firewalls ."
msgstr ""
"Din brandvägg blockerar kanske Akismet från att ansluta till sin API. "
"Kontakta ditt webbhotell och hänvisa till vår guide om brandväggar ."
msgid "Your site can’t connect to the Akismet servers."
msgstr "Din webbplats kan inte ansluta till Akismet-servrarna."
msgid "Set up your Akismet account"
msgstr "Ställ in ditt Akismet-konto"
msgid "Reset Importer State"
msgstr "Återställ status för importör"
msgid ""
"If your import has not completed within 24 hours, please contact support ."
msgstr ""
"Om din import inte har slutförts inom 24 timmar, kontakta "
"support ."
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snabbtangenter i klassiskt block"
msgid "starting price varies"
msgstr "startpriset varierar"
msgid ""
"WordPress.com offers a full range of eCommerce options, from one-click "
"payment buttons to a fully customizable online store."
msgstr ""
"WordPress.com erbjuder ett komplett utbud av e-handelsalternativ, från "
"betalningsknappar med ett klick till en helt anpassningsbar webbutik."
msgid "Get Started with eCommerce"
msgstr "Kom igång med e-handel"
msgid "Create an eCommerce website with WordPress.com"
msgstr "Skapa en webbplats för e-handel med WordPress.com"
msgid ""
"You’re almost there! Take one moment to check your email and verify your "
"address to complete set up of your eCommerce store"
msgstr ""
"Du är nästan framme! Ta en titt i inkorgen på din e-mail och verifiera din "
"adress för att göra klart inställningarna för din e-handelsbutik"
msgid "Best for Online Stores:"
msgstr "Bäst för webbutiker:"
msgid "Start with eCommerce"
msgstr "Starta med eCommerce"
msgid "Best for Small Businesses:"
msgstr "Bäst för små företag:"
msgid ""
"Boost your website with a custom domain name, and remove all WordPress.com "
"advertising. Get access to high-quality email and live chat support."
msgstr ""
"Lyft din webbplats med hjälp av ett eget domännamn och slipp all WordPress."
"com-reklam. Få åtkomst till support av hög kvalitet via e-post och livechatt."
msgid ""
"Quickly get up and running with a beautiful store theme and additional "
"design options that you can easily make your own."
msgstr ""
"Kom igång snabbt med ett vackert butikstema och extra tillval för design som "
"du enkelt kan göra till din egna."
msgid ""
"Optimize your store for sales by adding in email and social integrations "
"with Facebook and Mailchimp, and more."
msgstr ""
"Optimera försäljningen för din butik genom att lägga till e-mail och sociala "
"integrationer med Facebook och Mailchimp, och mycket mer."
msgid ""
"Grow your store as big as you want with the ability to add and sell "
"unlimited products and services."
msgstr ""
"Få din butik att växa och bli precis så stor som du vill ha den med "
"möjligheten att lägga till och sälja obegränsat antal produkter och tjänster."
msgid ""
"Ship physical products in a snap - show live rates from shipping carriers "
"like UPS and other shipping options."
msgstr ""
"Leverera fysiska produkter på ett ögonblick - se fraktkostnader i realtid "
"från fraktfirmor så som UPS och andra fraktalternativ."
msgid ""
"Built-in payment processing from leading providers like Stripe, PayPal, and "
"more. Accept payments from customers all over the world."
msgstr ""
"Inbyggda betalningslösningar från ledande leverantörer som Stripe, PayPal "
"och fler. Acceptera betalningar från kunder över hela världen."
msgid ""
"High quality email support to help you get your website up and running and "
"working how you want it."
msgstr ""
"Support av högsta kvalitet via e-mail, som hjälper dig att komma igång med "
"att skapa en webbplats som uppfyller dina förväntningar."
msgid ""
"Including email and live chat support, an ad-free experience for your "
"visitors, increased storage space, and a custom domain name for one year."
msgstr ""
"Inkluderar support via e-post och livechatt, en annonsfri upplevelse för "
"dina besökare, utökat lagringsutrymme och ett eget domännamn för ett år."
msgid "Best for personal use"
msgstr "Bäst för personligt bruk"
msgid "Renews on %1$s."
msgstr "Förnyas den %1$s."
msgid "%1$s. Price %2$s."
msgstr "%1$s. Pris %2$s."
msgid ""
"You’re getting closer to your WordPress.com anniversary — congrats! I wanted "
"to thank you for being a valuable member of our community and remind you "
"that the following subscriptions will renew automatically:"
msgstr ""
"Du börjar närma dig din WordPress.com-årsdag – grattis! Jag vill tacka dig "
"för att du är en värdefull medlem av vår community och påminna dig om att "
"följande prenumerationer förnyas automatiskt:"
msgid "Premium store themes"
msgstr "Premiumteman för butiker"
msgid "Stock management"
msgstr "Lagerhantering"
msgid "Live shipping rates"
msgstr "Live-fraktavgifter"
msgid "13GB Storage Space"
msgstr "13 GB lagringsutrymme"
msgid ""
"Sell products or services with this powerful, all-in-one online store "
"experience. This plan includes premium integrations and is extendable, so "
"it’ll grow with you as your business grows."
msgstr ""
"Sälj produkter eller tjänster med denna kraftfulla webbutiksupplevelse som "
"har allt. Detta paket inkluderar premium-integrationer och är utökningsbar "
"så det kan växa i samma takt som ditt företag gör."
msgid "Best for Online Stores"
msgstr "Bäst för webbutiker"
msgid ""
"If you just want to start creating, get a free site and be on your way to "
"publishing in less than five minutes."
msgstr ""
"Om du bara vill börja skapa, skaffa en gratis webbplats och börja publicera "
"på mindre än fem minuter."
msgid "Domain mappings are included in your plan price."
msgstr "Domänpekningar är inkluderade i ditt paketpris."
msgid "Get the apps and run your store on the go"
msgstr "Skaffa apparna och kör din butik när du är på språng"
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user."
msgstr "Du saknar behörighet att läsa block av denna användare."
msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post."
msgstr "Du saknar behörighet att läsa blocken i detta inlägg."
msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post."
msgstr ""
"Du saknar behörighet att se automatiskt sparade versioner av detta inlägg."
msgid ""
"Thank you for purchasing the Pro plan on %s! We would like to offer a 30 "
"minute Quick Start session with one of our Happiness Engineers to help set "
"up your site."
msgstr ""
"Tack för att du köpte Pro-paketet på %s! Vi skulle vilja erbjuda en 30 "
"minuters snabbstartssession med en av våra supporttekniker för att hjälpa "
"dig att ställa in din webbplats."
msgid "Can't connect to Mapbox"
msgstr "Kan inte ansluta till Mapbox"
msgid "API key deleted successfully."
msgstr "API-nyckel togs bort utan problem."
msgid "API key updated successfully."
msgstr "API-nyckel uppdaterades utan problem."
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Ogiltig API-nyckel"
msgid "API key retrieved successfully."
msgstr "API-nyckel hämtad utan problem."
msgid "User friendly message"
msgstr "Användarvänligt meddelande"
msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet"
msgstr "API-nyckeln som används av tjänsten. Tomt om inget har ställts in ännu"
msgid "The name of the service in question"
msgstr "Namnet på tjänsten i frågan"
msgid ""
"Displays success if the operation was successfully executed and an error "
"code if it was not"
msgstr ""
"Bekräftar lyckat genomförande om åtgärden har genomförts och en felkod om "
"den inte lyckades"
msgid ""
"You do not have the correct user permissions to perform this action.\n"
"\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake."
msgstr ""
"Du har inte rätt användarbehörighet för att utföra denna åtgärd.\n"
"\t\t\tKontakta din webbplatsadministratör om du tycker att det här är ett "
"misstag."
msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript."
msgstr "Nuvarande användare kan publicera ofiltrerad HTML och JavaScript."
msgid "Version of the content block format used by the post."
msgstr "Version av innehållsblockformat som används av inlägget."
msgid "Slug automatically generated from the post title."
msgstr "Slug genereras automatiskt från inläggets rubrik."
msgid "Permalink template for the post."
msgstr "Permalänksmall för inlägget."
msgid ""
"As a new WordPress user, you should go to your dashboard "
"to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr ""
"Som ny WordPress-användare bör du gå till din adminpanel "
"för att radera denna sida och skapa nya sidor för ditt innehåll. Lycka till!"
msgid ""
"The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing "
"quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ "
"employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the "
"Gotham community."
msgstr ""
"Företaget AB grundades 1971 och har sedan dess varit den största "
"leverantören av grunk-manicker på den svenska marknaden. FAB finns i "
"utkanten av Grönköping, har drygt 20 000 anställda och läser "
"veckobladet varje år."
msgid "...or something like this:"
msgstr "... eller något liknande detta:"
msgid ""
"Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is "
"my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like "
"piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr ""
"Hej där! Jag är cykelbud på dagen, blivande skådespelare på natten och detta "
"är min blogg. Jag bor i Örebro, har en katt som heter Lurv och jag gillar "
"Pina Coladas. (och att simma i Göta kanal)."
msgid ""
"This is an example page. It's different from a blog post because it will "
"stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). "
"Most people start with an About page that introduces them to potential site "
"visitors. It might say something like this:"
msgstr ""
"Detta är en exempelsida. Den skiljer sig från ett blogginlägg genom att den "
"finns kvar på samma plats och kommer att visas i din webbplatsnavigering (i "
"de flesta teman). De flesta börjar med en Om-sida som presenterar dem för "
"potentiella besökare. Den skulle t.ex kunna ha följande innehåll:"
msgid ""
"Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start "
"writing!"
msgstr ""
"Välkommen till %s. Det här är ditt första inlägg. Redigera eller radera det. "
"Sedan kan du börja skriva!"
msgid "See your real-time stats anytime, anywhere."
msgstr "Se din statistik i realtid när som helst, var som helst."
msgid "Catch up with new posts on the go or save them to read offline."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad med nya inlägg i farten eller spara dem och läs dem "
"offline."
msgid "Reason for the extension not being available"
msgstr "Orsak till att utökningen inte är tillgängligt"
msgid "Whether the extension is available"
msgstr "Om utökningen är tillgänglig"
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s theme. The entire "
"theme has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i temat %1$s . "
"Hela temat har automatiskt tagits bort från din webbplats."
msgid ""
"A security scan detected malware in the %1$s plugin. The entire "
"plugin has been automatically removed from your site."
msgstr ""
"En säkerhetsskanning upptäckte skadlig programvara i %1$s -"
"tillägget. Hela tillägget har automatiskt tagits bort från din webbplats."
msgid "Please open the classic editor to use this meta box."
msgstr ""
"Öppna den klassiska redigeraren för att använda denna "
"meta-ruta."
msgid ""
"Please activate the Classic Editor plugin to use this "
"meta box."
msgstr ""
"Aktivera tillägget Classic Editor för att kunna använda "
"denna meta-ruta."
msgid ""
"Please install the Classic Editor plugin to use this meta "
"box."
msgstr ""
"Installera tillägget Classic Editor för att kunna använda "
"denna meta-ruta."
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Denna meta-ruta är inte kompatibel med blockredigeraren."
msgid ""
"This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr ""
"Denna meta-ruta från tillägget %s är inte kompatibel med blockredigeraren."
msgid "All Business plan features"
msgstr "Alla Business-paketfunktioner"
msgid "All Business Features"
msgstr "Alla Business-funktioner"
msgid "Premium customizable starter themes"
msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman"
msgid "Premium Customizable Starter Themes"
msgstr "Anpassningsbara Premium-startteman"
msgid "eCommerce marketing tools"
msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg"
msgid "eCommerce Marketing Tools"
msgstr "eCommerce-marknadsföringsverktyg"
msgid "Unlimited products or services"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster"
msgid "Unlimited Products or Services"
msgstr "Obegränsade produkter eller tjänster"
msgid "Integrations with top shipping carriers"
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Integrations with Top Shipping Carriers"
msgstr "Integrationer med populäraste fraktföretagen"
msgid "Accept payments in 60+ countries"
msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder"
msgid "Accept Payments in 60+ Countries"
msgstr "Acceptera betalningar i 60+ länder"
msgid "The plan for small businesses"
msgstr "Paketet för små företag"
msgctxt "Google Font Name and Variants"
msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i"
msgid "Top toolbar"
msgstr "Verktygsfält i toppen"
msgid "%(description)s is invalid. Must be a 5 digit number"
msgstr "%(description)s är ogiltig. Måste vara ett 5-siffrigt nummer"
msgid ""
"The offset number requested is larger than or equal to the number of "
"available revisions."
msgstr ""
"Det efterfrågade offset-värdet är större än eller lika med antaet "
"tilgängliga versioner."
msgid "Speed up static file load times"
msgstr "Snabba upp laddningstiderna för statiska filer"
msgid "Speed up image load times"
msgstr "Snabba upp laddningstiderna för bilder"
msgid "Enable site accelerator"
msgstr "Aktivera webbplatsacceleratorn"
msgid ""
"Load pages faster by allowing Jetpack to optimize your images and serve your "
"images and static files (like CSS and JavaScript) from our global network of "
"servers."
msgstr ""
"Ladda sidor snabbare genom att tillåta Jetpack att optimera dina bilder och "
"servera dina bilder och statiska filer (såsom CSS och JavaScript) från vårt "
"globala servernätverk."
msgid ""
"Jetpack's global Content Delivery Network (CDN) optimizes files and images "
"so your visitors enjoy the fastest experience regardless of device or "
"location."
msgstr ""
"Jetpacks globala innehållsleveransnätverk (CDN) optimerar bilder och filer "
"så att dina besökare kan få den snabbaste upplevelsen, oavsett enhet eller "
"plats."
msgid "Performance & speed"
msgstr "Prestanda och hastighet"
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, audio, "
"and documents to your website."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, ljudklipp och "
"dokument på din webbplats."
msgid ""
"Access to a wide range of professional theme templates for your website so "
"you can find the exact design you’re looking for."
msgstr ""
"Åtkomst till ett brett utbud av professionella temamallar för din webbplats "
"så att du kan hitta den exakta designen du letar efter."
msgid ""
"Keep the focus on your site’s brand by removing the WordPress.com footer "
"branding."
msgstr ""
"Behåll fokus på din webbplats varumärke genom att ta bort WordPress.com i "
"sidfoten."
msgid ""
"Adds tools to enhance your site’s content for better results on search "
"engines and social media."
msgstr ""
"Lägger till verktyg som förbättrar din webbplats innehåll för bättre "
"resultat på sökmotorer och i sociala medier."
msgid ""
"With increased storage space you’ll be able to upload more images, videos, "
"audio, and documents to your website."
msgstr ""
"Med ökat lagringsutrymme kan du ladda upp fler bilder, filmklipp, ljudklipp "
"och dokument till din webbplats."
msgid "View Navigation Menu"
msgstr "Visa navigeringsmeny"
msgid "The FQDN of the current site."
msgstr "FQDN för den nuvarande webbplatsen."
msgid ""
"\"blog\" for sites with a WordPress.com subdomain, \"dotblog\" for sites "
"with a .blog subdomain."
msgstr ""
"”blog” för webbplatser med en WordPress.com-underdomän, ”dotblog” för "
"webbplatser med en .blog-underdomän."
msgid "The domain to be used (wordpress.com, art.blog, home.blog, ...)"
msgstr "Domänen som ska användas (wordpress.com, art.blog, home.blog …)"
msgid "Sorry, updating the site name failed"
msgstr "Tyvärr, uppdatering av webbplatsnamnet misslyckades"
msgid "Sorry, you don't have permission to rename this site."
msgstr "Tyvärr, du har inte behörighet att byta namn på denna webbplats."
msgid "WordPress.com logo"
msgstr "WordPress.com-logga"
msgid "Sell your collection of products online."
msgstr "Sälj din produktkollektion online. "
msgid "Improve your WordPress experience with Jetpack"
msgstr "Förbättra din upplevelse av WordPress med Jetpack"
msgid "Build exactly the kind of site you need."
msgstr "Bygg exakt den typ av webbplats du behöver."
msgid "Find a host"
msgstr "Hitta ett webbhotell"
msgid ""
"Build it exactly how you want it by purchasing server space from one of our "
"recommended hosts. Install the Jetpack plugin, additional plugins, and "
"custom themes on a brand new site. Upgrade to the plan that suits you and "
"your site best."
msgstr ""
"Bygg den exakt som du vill ha den med serverutrymme från en av våra "
"rekommenderade värdar. Installera tillägget Jetpack, ytterligare tillägg och "
"anpassade teman på en helt ny webbplats. Uppgradera till det paket som "
"passar dig och din webbplats bäst."
msgid "Best for Self-hosted Sites:"
msgstr "Bäst för webbplatser med egen server:"
msgid "Jetpack Plugin"
msgstr "Jetpack-tillägg "
msgid ""
"Get the best that Jetpack has to offer, from real-time backups and security "
"scanning to social media automation and monetization tools. Install premium "
"or custom themes and thousands of plugins with unlimited storage space."
msgstr ""
"Få de allra bästa funktionerna hos Jetpack, från säkerhetskopiering i "
"realtid och säkerhetsskanning till automatisering av sociala medier och "
"verktyg för avkastning. Installera premiumteman eller anpassade teman och "
"tusentals tillägg med obegränsat utrymme."
msgid ""
"Start with the premium Jetpack experience — get access to professional "
"WordPress themes, fast hosting for images and videos, daily backups, and "
"payment buttons. Customize your site with a domain name and remove the "
"WordPress.com branding."
msgstr ""
"Kom igång med premiumversionen av Jetpack med åtkomst till professionella "
"WordPress-teman, snabba värdlösningar för bilder och videoklipp, dagliga "
"säkerhetskopieringar och betalningsknappar. Anpassa din webbplats med ett "
"domännamn och ta bort WordPress.com-logotypen."
msgid "WordPress.com Premium"
msgstr "WordPress.com Premium"
msgid "Choose your Jetpack flavor"
msgstr "Välj ditt Jetpack-tema"
msgid ""
"Have a question about Jetpack? Get help when you need it from our WordPress "
"experts via chat, email, or the community forums."
msgstr ""
"Har du frågor om Jetpack? Få hjälp när du behöver den från våra WordPress-"
"experter via chatt, e-post eller våra forum."
msgid ""
"Jetpack is for everyone, including WordPress developers. Customize your "
"installation with hooks and filters, and try out our beta program to "
"experiment with new features before they’re released."
msgstr ""
"Jetpack är till för alla, inklusive WordPress-utvecklare. Anpassa din "
"installation med krokar och filter och testa våra nya betaprogram för att "
"testa nya funktioner innan de lanseras."
msgid "Developer-friendly"
msgstr "Utvecklarvänligt"
msgid ""
"Brute force login protection comes built in to every Jetpack-powered site. "
"Upgrade your plan to get additional features like offsite backups with "
"automated restores, spam protection, and security scans."
msgstr ""
"Inloggningsskydd mot brute force-angrepp är inbyggt i alla webbplatser med "
"Jetpack. Uppgradera ditt paket för att få ytterligare funktioner som "
"fjärrsäkerhetskopiering med automatisk återställning, skräppostskydd och "
"säkerhetsskanning."
msgid "Robust security"
msgstr "Robust säkerhet"
msgid ""
"Bring new visitors to your site by promoting your content. Use built-in "
"marketing features like automated social media sharing, and keep track of "
"your success with built-in site stats."
msgstr ""
"Få nya besökare till webbplatsen genom att marknadsföra ditt innehåll. "
"Använd inbyggda marknadsföringsfunktioner som automatisk delning på sociala "
"medier och följ dina framgångar inbyggd webbplatsstatistik."
msgid "Marketing tools"
msgstr "Marknadsföringsverktyg"
msgid ""
"Jetpack includes free access to hundreds of professionally designed "
"WordPress themes, all optimized for desktop and mobile users. Themes can be "
"customized with your images, unlimited widgets, and custom CSS."
msgstr ""
"Jetpack inkluderar kostnadsfri åtkomst till hundratals professionellt "
"utvecklade WordPress-teman som alla har optimerats för dator- och "
"mobilanvändare. Teman kan anpassas med dina bilder, obegränsade widgetar och "
"anpassat CSS."
msgid "Beautiful designs"
msgstr "Vackra designer"
msgid ""
"Jetpack gives you the power to choose from different plans with features "
"that meet your unique needs. Upgrade to get tools like spam filtering, real-"
"time backups, premium themes, an improved site search, and much more."
msgstr ""
"Jetpack ger dig möjlighet att välja mellan olika paket med funktioner som "
"uppfyller dina unika behov. Uppgradera för att få verktyg som "
"skräppostfiltrering, säkerhetskopieringar i realtid, premiumteman, en "
"förbättrad webbplatssökning och mycket mer."
msgid ""
"Already have your own website? The Jetpack features that come baked into "
"WordPress.com are available to everyone. If you’re already using WordPress "
"with another host, you can get built-in site stats, free themes, login "
"monitoring, and more by installing the Jetpack plugin."
msgstr ""
"Har du redan din egen webbplats? Jetpack-funktionerna som ingår i WordPress."
"com är tillgängliga för alla. Om du redan använder WordPress med en annan "
"värd kan du få inbyggd webbplatsstatistik, gratis teman, "
"inloggningsövervakning med mera genom att installera Jetpack-tillägget."
msgid "Bring Jetpack to your favorite host."
msgstr "Använd Jetpack med din favoritvärd."
msgid "Get started ›"
msgstr "Kom igång ›"
msgid ""
"With Jetpack and WordPress.com, you can monitor your site’s performance with "
"stats, share your posts on social media, or optimize for search engines with "
"WordPress essential SEO tools — all without the hassles of plugin "
"installation and maintenance."
msgstr ""
"Med Jetpack och WordPress.com kan du övervaka din webbplats prestanda med "
"statistik, dela dina inlägg på sociala medier eller optimera för sökmotorer "
"med WordPress grundläggande SEO-verktyg — allt utan krånglet med "
"installation och underhåll av tillägg."
msgid ""
"When you sign up for WordPress.com, you automatically get access to Jetpack. "
"Your new site includes the most popular, powerful, and functional WordPress "
"features available anywhere."
msgstr ""
"När du registrerar dig på WordPress.com får du automatiskt tillgång till "
"JetPack. Din nya webbplats har de mest populära, kraftfulla och användbara "
"WordPress-funktionerna som finns tillgängliga."
msgid "Create your own success story."
msgstr "Skapa din egen framgångssaga."
msgid "Classic Bright"
msgstr "Klassiskt ljus"
msgid "Classic Blue"
msgstr "Klassiskt blå"
msgid ""
"Shorter load times can lead to happier readers, more page views, and — if "
"you’re running a store — improved sales."
msgstr ""
"Kortare laddningstider kan leda till nöjdare läsare, fler sidvisningar och — "
"om du driver en butik — förbättrad försäljning."
msgid "%1$s Team"
msgstr "%1$s-teamet"
msgid ""
"If you have any questions, our %1$sHappiness Engineers%2$s will be happy to "
"assist you."
msgstr "Om du har frågor hjälper våra %1$ssupporttekniker%2$s gärna till."
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for one "
"more year, instead of paying the additional %3$s."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"your %2$s plan, which includes both a plan and a custom domain name for two "
"more years, instead of paying the additional %3$s."
msgstr[0] ""
"Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för "
"ditt %2$s-paket som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, "
"istället för att betala ytterligare %3$s."
msgstr[1] ""
"Under en begränsad tid kan du låsa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s för "
"ditt %2$s-paket, som inkluderar både ett paket och en domän i ett år till, "
"istället för att betala ytterligare %3$s."
msgid "Offer Valid Till %1$s"
msgstr "Erbjudandet gäller till och med %1$s"
msgid ""
"This domain credit change will take effect on your next billing date and you "
"will be charged %1$s for your domain %2$s and %3$s for your %4$s plan."
msgstr ""
"Den här ändringen i domänkredit gäller för ditt nästa faktureringsdatum och "
"du kommer att debiteras %1$s för din domän %2$s och%3$s för ditt %4$s-paket."
msgid ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another year) ."
msgid_plural ""
"We’re giving you this advance notice, before the change takes place, and "
"also offering you a limited-time chance to renew your plan now (and "
"get your domain free for another two years) ."
msgstr[0] ""
"Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och "
"erbjuder dig ett tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu "
"(och få din domän utan kostnad i ytterligare ett år) ."
msgstr[1] ""
"Vi informerar dig om detta i förväg innan ändringen träder i kraft och "
"erbjuder dig ett tidsbegränsat tillfälle att förnya ditt paket nu "
"(och få din domän utan kostnad i ytterligare två år) ."
msgid ""
"Your site, the tools, and benefits you get from your plan will remain "
"unchanged. This policy change only impacts your domain registration."
msgstr ""
"Din webbplats, verktygen och förmånerna i ditt paket förblir oförändrade. "
"Denna ändring påverkar endast din domänregistrering."
msgid ""
"We are writing to tell you about an important change to your subscription "
"plan that’s coming soon. As of %1$s, WordPress.com plans will no longer "
"include a free domain credit for renewals."
msgstr ""
"Vi skriver för att berätta om en viktig ändring av ditt prenumerationspaket "
"som kommer att ske snart. Från och med %1$s kommer förnyade WordPress.com-"
"paket kommer inte längre att inkludera en gratis domänkredit."
msgid "Limited-time offer: Lock in your current WordPress.com plan prices"
msgstr ""
"Tidsbegränsat erbjudande: Lås priset för ditt aktuella WordPress.com-paket"
msgid ""
"You can only have one running import at a time. Please wait for the current "
"one to complete. If you need any further assistance please contact support ."
msgstr ""
"Du kan endast ha en pågående import åt gången. Vänta tills den nuvarande "
"slutförs. Om du behöver ytterligare hjälp kontakta support"
"a>."
msgid ""
"We had trouble reading the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Vi hade problem med att läsa importfilen. Se till att det är giltigt XML."
msgid ""
"We had trouble opening the import file. Please make sure it's valid XML."
msgstr ""
"Vi hade problem med att öppna importfilen. Se till att det är giltigt XML."
msgid "WordAds Stats"
msgstr "WordAds-statistik"
msgid "Average CPM"
msgstr "Genomsnittlig månadskostnad"
msgid "Avg. CPM"
msgstr "Genomsnitt Månadskostnad"
msgid "WordAds - Years"
msgstr "WordAds - år"
msgid "WordAds - Months"
msgstr "WordAds - månader"
msgid "WordAds - Weeks"
msgstr "WordAds - veckor"
msgid "WordAds - Days"
msgstr "WordAds - dagar"
msgid ""
"{{strong}}Best for bloggers:{{/strong}} Brand your blog with a custom .blog "
"domain name, and remove all WordPress.com advertising. Receive additional "
"storage space and customer support via email."
msgstr ""
"{{strong}}Bäst för bloggare:{{/strong}} Varumärkesanpassa din blogg med ett "
"anpassat .blog-domännamn och ta bort all WordPress.com-reklam. Få extra "
"lagringsutrymme och kundsupport via e-post."
msgid "Best for bloggers"
msgstr "Bäst för bloggare"
msgid ""
"Due to recent contact information updates, this domain has a transfer lock "
"that expires on {{strong}}%(date)s{{/strong}}. {{learnMoreLink}}Learn more."
"{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"På grund av nyliga uppdateringar av kontaktinformation har denna domän ett "
"överföringslås som löper ut den {{strong}}%(date)s{{/strong}}. "
"{{learnMoreLink}}Lär dig mer.{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
msgid "mail"
msgstr "E-post"
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s mönster återställt från papperskorgen."
msgstr[1] "%s mönster återställda från papperskorgen."
msgid "Allow Blocks"
msgstr "Tillåt block"
msgid "%s blocks deselected."
msgstr "%s block avmarkerade."
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Börja skriva in text eller HTML"
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Skriv in text eller HTML"
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr ""
"För att redigera den utvalda bilden behöver du behörighet att ladda upp "
"mediafiler."
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr ""
"För att redigera detta block behöver du behörighet att ladda upp media."
msgid "Block tools"
msgstr "Blockverktyg"
msgid "Align text right"
msgstr "Högerställd text"
msgid "Align text left"
msgstr "Vänsterställd text"
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Börja skriva eller tryck på ”/” för att välja ett block"
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr ""
"Tomt block. Börja skriva eller tryck på snedstreck för att välja ett block"
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Stapla på mobil"
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Denna bild har ett alt-attribut som är tomt."
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Denna bild har ett alt-attribut som är tomt. Dess filnamn är %s"
msgid "Free domain included for the first year of your site upgrade."
msgstr ""
"En kostnadsfri domän ingår under det första året när du uppgraderar din "
"webbplats."
msgid "Error adding credit card. Please Contact Support quoting error %s."
msgstr ""
"Ett fel uppstod när kreditkortet skulle läggas till. Kontakta supporten och "
"ange felkod %s."
msgid "This site has already been launched"
msgstr "Denna webbplats har redan lanserats"
msgctxt "Concierge session"
msgid "Schedule"
msgstr "Schemalägg"
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s är inte en giltig e-postadress."
msgid "Tokenized Payment Data"
msgstr "Tokeniserad betalningsdata"
msgid "wallet"
msgstr "Plånbok"
msgid ""
"All plans are risk-free and include a money-back guarantee – 30 days for "
"plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla paket är riskfria och inkluderar en återbetalningsgaranti - 30 dagar "
"för paket och 48 timmar för domäner."
msgid ""
"Complete control of your site’s design with custom CSS (Premium and Business "
"plans)."
msgstr ""
"Fullständig kontroll över din webbplats design med anpassad CSS (Premium- "
"och Business-paket)."
msgid "Hundreds of professionally designed templates."
msgstr "Hundratals professionellt utformade mallar."
msgid "Access to live chat support."
msgstr "Åtkomst till support via livechatt."
msgid ""
"Plans start at just %1$s per month, and all purchases are protected by our "
"30-day full money-back guarantee (48 hours for domains)."
msgstr ""
"Paket kostar från bara %1$s per månad och alla inköp är skyddade av vår 30-"
"dagars fullständiga pengarna-tillbaka garanti (48 timmar för domäner)."
msgid ""
"The ability to make money from your site with more advertising and payment "
"options."
msgstr ""
"Möjlighet att tjäna pengar på din webbplats med hjälp av annonser och "
"betalningsalternativ."
msgid "Access to many more professionally-designed site templates."
msgstr "Åtkomst till många fler professionellt utformade webbplatsmallar."
msgid ""
"One-on-one technical support to answer your most pressing site questions."
msgstr "Personlig teknisk support för svar på dina mest akuta webbplatsfrågor."
msgid "Enhanced plans include:"
msgstr "Utökade paket inkluderar:"
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-"
"back guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar "
"en återbetalningsgaranti - 30 dagar för paket och 48 timmar för domäner."
msgid "Removal of ads."
msgstr "Borttagning av annonser."
msgid "Enhanced security features."
msgstr "Utökade säkerhetsfunktioner."
msgid "Additional storage space."
msgstr "Extra lagringsutrymme."
msgid "Expert support."
msgstr "Expertsupport."
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
msgid "Get the app"
msgstr "Hämta appen"
msgid "Jetpacks come pocket-sized, too!"
msgstr "Jetpacks finns också i mindre storlek!"
msgid ""
"Image showing interface that allows users to update plugins on their sites "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare uppdatera tillägg med mobila "
"enheter på sina webbplatser"
msgid ""
"Jetpack monitors your site for downtime — if anything’s off, it instantly "
"sends a push notification to the mobile app."
msgstr ""
"Jetpack övervakar din webbplats för driftstopp — om något är fel skickas "
"direkt en push-avisering till mobilappen."
msgid ""
"Ensure your site’s security by staying up to date with the latest versions "
"of plugins and themes. Update them anytime from the app, or turn autoupdates "
"on let Jetpack do the work."
msgstr ""
"Se till att din webbplats är säker genom att hålla dig uppdaterad med de "
"senaste versionerna av tillägg och teman. Uppdatera dem när som helst från "
"appen eller slå på automatiska uppdateringar och låt Jetpack göra jobbet."
msgid "Jetpack makes sure your site is always online, up to date, and secure."
msgstr ""
"Jetpack säkerställer att din webbplats alltid är online, uppdaterad och "
"säker."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to see stats and site activity "
"using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare se statistik och "
"webbplatsaktivitet med mobila enheter"
msgid ""
"Check notifications to keep conversations flowing with your followers, and "
"keep your finger on the pulse of your site with a full record of every "
"update and change."
msgstr ""
"Kolla in aviseringar för att hålla konversationer levande med dina följare "
"och ta pulsen på din webbplats med ett fullständigt register över varje "
"uppdatering och ändring."
msgid ""
"Sneak a peek at your stats on your morning commute. Discover where your "
"readers come during your lunch break."
msgstr ""
"Tjuvtitta på din statistik under morgonens pendling. Se vad dina läsare "
"besöker under din lunchrast."
msgid "Keep up with your site’s activity, even when away from your desk."
msgstr ""
"Håll dig uppdaterad på webbplatsens aktivitet, även när du inte befinner dig "
"vid skrivbordet."
msgid ""
"Image showing interface that allows users to create and publish content on "
"their site using mobile devices"
msgstr ""
"Bildvisningsgränssnitt som låter användare skapa och publicera innehåll med "
"mobila enheter på sin webbplats"
msgid ""
"Use our mobile apps to publish new content, upload photos directly from your "
"device’s camera, or fix that typo you missed."
msgstr ""
"Använd våra mobilappar för att publicera nytt innehåll, ladda upp foton "
"direkt från enhetens kamera eller åtgärda stavfelet du missade."
msgid ""
"Have a seamless WordPress experience across your desktop, tablet, and "
"smartphone."
msgstr ""
"Få samma sömlösa WordPress-upplevelse från din stationära dator, din "
"surfplatta eller din smarttelefon."
msgid "Make updates to your Jetpack site at any time, from any device."
msgstr ""
"Uppdatera din Jetpack-webbplats när som helst, från vilken enhet som helst."
msgid "Manage your WordPress site on the go with our fully-featured app."
msgstr ""
"Hantera din WordPress-webbplats när du är på språng med vår funktionsrika "
"app."
msgid ""
"Image showing a full-screen slideshow with a photo of mountains and lakes"
msgstr ""
"Bild som visar ett bildspel i helskärmsläge med ett foto på bilder och sjöar."
msgid ""
"Use Google Photos to manage your WordPress media, or find the right image "
"for your story with our free stock-image library provided by Pexels."
msgstr ""
"Använd Google Foton för att hantera dina WordPress-medier eller hitta rätt "
"bild för din berättelse med vårt fotolagringsbibliotek som är gratis från "
"Pexels."
msgid ""
"Create beautiful experiences with carousels, tiled galleries, and full-"
"screen slideshows. Embed anything from a video to a tweet to a recipe "
"directly onto your site."
msgstr ""
"Skapa vackra upplevelser med karusellgallerier, mosaikgallerier och bildspel "
"i helskärmsläge. Bädda in allt från en video till en tweet till ett recept "
"direkt på din webbplats."
msgid "Showcase your portfolio and make articles shine using rich media."
msgstr ""
"Presentera din portfölj och gör artiklar glänsande med innehållsrik media."
msgid ""
"Brand your blog with a custom .blog domain name, and remove all WordPress."
"com advertising. Receive additional storage space and email support."
msgstr ""
"Gör din blogg till din egen med ett anpassat .blog-domännamn och ta bort all "
"WordPress.com-reklam. Få extra lagringsutrymme och support via e-post."
msgid "Start with Blogger"
msgstr "Kom igång med Blogger"
msgid "Stores and Business Sites"
msgstr "Butiker och företagswebbplatser"
msgid "A personal touch goes a long way."
msgstr "En personlig touch räcker långt."
msgid "Make your blog stand out from the rest"
msgstr "Få din blogg att sticka ut från resten"
msgid "Make your blog an audience magnet."
msgstr "Gör din blogg till en publikmagnet."
msgid "Avoid the #1 mistake new bloggers make"
msgstr "Undvik det vanligaste misstaget som nya bloggare gör"
msgid "Your audience wants to know more about you!"
msgstr "Din publik vill veta mer om dig!"
msgid "Create an irresistible “About” page"
msgstr "Skapa en oemotståndlig \"Om\"-sida"
msgid "Get started creating today."
msgstr "Kom igång med att skapa idag."
msgid "Congrats on your new blog! Here’s what to do next"
msgstr "Grattis till din nya blogg! Här är vad du ska göra härnäst"
msgid "Sorry, we couldn't process your transfer. Please try again later."
msgstr "Tyvärr kunde vi inte behandla din överföring. Försök igen senare."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or chat "
"with us live at WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller "
"chatta med oss live på WordPress.com/help."
msgid ""
"Ask our Happiness Engineers questions in this app anytime you need, or at "
"WordPress.com/help."
msgstr ""
"Ställ frågor till våra supporttekniker i appen närhelst du behöver, eller på "
"WordPress.com/help."
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site."
msgstr ""
"Du har inte behörighet att komma åt Jetpacks AI-hjälp på denna webbplats."
msgid "Is this connection available to all users?"
msgstr "Är denna anslutning tillgänglig för alla användare?"
msgid "Username of the connected account"
msgstr "Användarnamn för det anslutna kontot"
msgid "You are not allowed to access the '%s' field."
msgstr "Du har inte tillåtelse att komma åt fältet ”%s”."
msgid "Property '%s' must be overridden."
msgstr "Egenskapen \"%s\" måste åsidosättas."
msgid "map"
msgstr "karta"
msgid "Remove key?"
msgstr "Ta bort nyckel?"
msgid "Your last name"
msgstr "Ditt efternamn"
msgid "Your first name"
msgstr "Ditt förnamn"
msgid "Invalid extra.last_name input"
msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.last_name"
msgid "Invalid extra.first_name input"
msgstr "Ogiltigt inmatning av extra.first_name"
msgid "Send to another email address"
msgstr "Skicka till en annan e-postadress"
msgid "Launch your site"
msgstr "Lansera din webbplats"
msgctxt "blocks"
msgid "Most used"
msgstr "Mest använda"
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Lös upp"
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgid "Link edited."
msgstr "Länk redigerad."
msgid "Link removed."
msgstr "Länk borttagen."
msgid "media"
msgstr "media"
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Dubbelkontrollera dina inställningar innan du publicerar."
msgid "Generating preview…"
msgstr "Genererar förhandsgranskning …"
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Navigera till närmaste verktygsfält."
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Ändra storlek för mindre enheter"
msgid ""
"This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Denna inbäddning kanske inte behåller sitt bildförhållande om storleken på "
"webbläsarens fönster ändras."
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr ""
"Denna inbäddning behåller sitt bildförhållande när storleken på webbläsarens "
"fönster ändras."
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från Animoto"
msgid "Embed a TikTok video."
msgstr "Bädda in en video från TikTok."
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Bädda in innehåll från Flickr"
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Bädda in innehåll från Spotify"
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Bädda in innehåll från SoundCloud"
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från WordPress"
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Instagram"
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Facebook"
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från WordPress.tv"
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från VideoPress"
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Bädda in ett inlägg från Tumblr"
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från TED"
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Bädda in innehåll från Speaker Deck"
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från YouTube"
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Bädda in innehåll från SmugMug"
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Bädda in innehåll från Scribd"
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Bädda in innehåll från Screencast"
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Bädda in innehåll från ReverbNation"
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Bädda in en tråd från Reddit"
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Bädda in innehåll från Mixcloud"
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Bädda in innehåll från Kickstarter"
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Bädda in innehåll från Issuu"
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Bädda in innehåll från Imgur"
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Bädda in ett videoklipp från Dailymotion"
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Bädda in innehåll från CollegeHumor"
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Bädda in innehåll från Cloudup"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Visa en lista över alla kategorier."
msgid "Stats response could not be decoded."
msgstr "Statistikens svar kunde inte avkodas."
msgid "Currently unable to fetch stats. Please try again."
msgstr "Kan inte kan hämta statistik just nu. Försök igen."
msgid "API key must be set to fetch stats."
msgstr "API-nyckel måste vara inställd för att hämta statistik."
msgctxt "title"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgctxt "title"
msgid "Free .blog Domain for one year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgid "Free domain for one year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid ""
"WordPress.com Premium includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or small business."
msgstr ""
"WordPress.com Premium innehåller ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"lilla företag."
msgid ""
"WordPress.com Personal includes a free custom domain name for one year. "
"Register a domain name that matches your branding, blog, or business."
msgstr ""
"WordPress.com Personal inkluderar ett gratis anpassat domännamn i ett år. "
"Registrera ett domännamn som matchar ditt varumärke, din blogg eller ditt "
"företag."
msgid "Get a free domain for one year."
msgstr "Få en gratis domän i ett år."
msgid "Get dedicated support"
msgstr "Få dedikerad support"
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing and SEO tools, "
"access to third-party plugins, and live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Detta paket inkluderar obegränsat antal premiumteman, intäktsgenerering och "
"SEO-verktyg, åtkomst till tillägg från tredje part och livechatt med våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"This plan includes unlimited premium themes, monetizing tools, and immediate "
"access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Det här paketet inkluderar premiumteman, verktyg som hjälper dig att tjäna "
"pengar på din webbplats samt omedelbar tillgång till livechatt med våra "
"supporttekniker."
msgid ""
"This plan includes custom design tools, storage space for your photos and "
"videos, and access to live chat with our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Det här paketet inkluderar anpassade designverktyg, lagringsutrymme för dina "
"bilder och videor samt åtkomst till livechatt med våra supporttekniker."
msgid "Free Domain for One Year"
msgstr "Gratis domän i ett år"
msgid "Free .blog Domain for One Year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgid ""
"Get a free domain for one year. Premium domains not included. Your domain "
"will renew at its regular price."
msgstr ""
"Få en gratis domän i ett år. Premiumdomäner ingår inte. Din domän kommer att "
"förnyas till sitt ordinarie pris."
msgid ""
"Get a free custom .blog domain for one year. Premium domains not included. "
"Your domain will renew at its regular price."
msgstr ""
"Få en gratis anpassad .blog-domän i ett år. Premiumdomäner inte inkluderade. "
"Din domän kommer att förnyas till sitt ordinarie pris."
msgid "Free .blog domain for one year"
msgstr "Gratis .blog-domän i ett år"
msgid "Rewind requires a domain set as primary"
msgstr "Rewind kräver en domän inställd som primär"
msgid ""
"Your plan includes a free custom domain for one year, which gives your site "
"a more professional, branded feel."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis, anpassad domän i ett år, som ger din "
"webbplats ett mer professionellt utseende."
msgid ""
"Your plan includes a free .blog domain for one year, which gives your site a "
"more professional, branded feel."
msgstr ""
"Ditt paket inkluderar en gratis .blog-domän i ett år, som ger din webbplats "
"ett mer professionellt utseende."
msgid "Remove citation"
msgstr "Ta bort citering"
msgid "Add caption"
msgstr "Lägg till bildtext"
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d day."
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dag."
msgid ""
"%1$s plan and domain name \"%2$s\" will automatically renew in %1$d days."
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet ”%2$s” förnyas automatiskt om %1$d dagar."
msgid "%1$s plan and domain name for %2$s will be renewed automatically"
msgstr "%1$s-paketet och domännamnet för %2$s förnyas automatiskt."
msgid "Renewing your domain name \"%1$s\" costs %2$s."
msgstr "Om du vill förnya domännamnet ”%1$s” kostar det %2$s."
msgid "Your domain name %1$s is due for renewal"
msgstr "Det är dags att förnya ditt domännamn %1$s"
msgid "We were attempting to renew your custom domain for your site %1$s"
msgstr "Vi försökte förnya din anpassade domän för din webbplats %1$s."
msgid ""
"This is Anne from WordPress.com and I was just notified that your plan and "
"domain renewals for %1$s didn’t go through. This is most likely because the "
"card we have on file is expired."
msgstr ""
"Anne från WordPress.com här! Jag fick precis veta att förnyelsen av ditt "
"paket och din domän för %1$s inte gick igenom. Antagligen beror det på att "
"kortet som är registrerat hos oss har gått ut."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d days."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dagar."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan will renew in %2$d day."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket kommer att förnyas om %2$d dag."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas "
"om %3$d dagar."
msgid ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"day."
msgid_plural ""
"I wanted to thank you for being a valuable member of our community and "
"remind you that your %1$s plan and domain name \"%2$s\" will renew in %3$d "
"days."
msgstr[0] ""
"Jag vill tacka dig för att du är en värdefull medlem i vår community och "
"påminna dig om att ditt %1$s-paket och domännamnet ”%2$s” kommer att förnyas "
"om %3$d dag."
msgstr[1] ""
msgid ""
"You will be charged %1$s for your %2$s plan renewal and %3$s for your domain "
"name \"%4$s\" on %5$s."
msgstr ""
"Du kommer att debiteras %1$s för förnyelsen av ditt %2$s-paket och %3$s för "
"ditt domännamn ”%4$s” den %5$s."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year. You will receive a separate email about your domain subscription."
msgstr ""
"Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din "
"paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig "
"kostnad. Du kommer att få ett separat e-postmeddelande om din "
"domänprenumeration."
msgid ""
"If this upgrade expires, all of the %1$s features will be removed from your "
"site %2$s."
msgstr ""
"Om den här uppgraderingen löper ut tas alla %1$s-funktioner bort från din "
"webbplats %2$s."
msgid ""
"This upgrade includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support."
msgstr ""
"Denna uppgradering inkluderar anpassade designfunktioner, inga annonser och "
"kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan."
msgid "Act now to save your important site features!"
msgstr "Förlora inte viktiga webbplatsfunktioner!"
msgid ""
"For a limited time, you can lock in your existing renewal price of %1$s for "
"both a plan and a domain for one more year. Click the button below to lock "
"in your rate before this offer expires."
msgstr ""
"Under en begränsad tid kan du frysa ditt befintliga förnyelsepris på %1$s "
"både för ett paket och en domän i ytterligare ett år. Klicka på knappen "
"nedan om du vill frysa ditt pris innan det här erbjudandet går ut."
msgid ""
"Note: Effective %1$s, domain renewals are no longer included in the price of "
"your plan subscription and your domain name will renew at an additional cost "
"per year."
msgstr ""
"Obs! Från och med den %1$s ingår domänförnyelser inte längre i priset på din "
"paketprenumeration och ditt domännamn kommer att förnyas till en extra årlig "
"kostnad."
msgid ""
"If these subscriptions expire, all of the %1$s features will be removed, and "
"your site will no longer be available at %2$s."
msgstr ""
"Om dessa uppgraderingar löper ut tas alla %1$s-funktioner bort och din "
"webbplats kommer inte längre att vara tillgänglig på %2$s."
msgid "Your domain name %1$s. Price: %2$s"
msgstr "Ditt domännamn %1$s. Pris: %2$s"
msgid ""
"%1$s, which includes custom design features, no ads, and 24/7 customer "
"support. Price: %2$s"
msgstr ""
"%1$s, som inkluderar anpassade designfunktioner, ingen reklam och "
"kundsupport dygnet runt alla dagar i veckan. Pris: %2$s"
msgid "As of %1$s, the following subscription will expire:"
msgstr "Den %1$s löper följande prenumeration ut:"
msgid "As of %1$s, the following subscriptions will expire:"
msgstr "Den %1$s löper följande prenumerationer ut:"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d days"
msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dagar"
msgid "[WordPress.com] %1$s plan and domain will expire in %2$d day"
msgstr "[WordPress.com] %1$s-paketet och -domänen löper ut om %2$d dag"
msgid "Promote products and services."
msgstr "Marknadsför produkter och tjänster."
msgid "Share and discuss ideas, updates, or creations."
msgstr "Dela och diskutera idéer, uppdateringar eller skapelser."
msgid "You're sending too many messages. Please slow down."
msgstr "Du skickar för många meddelanden. Ta det lite lugnt."
msgid "Simple payments; status."
msgstr "Enkla betalningar: status."
msgid "Simple payments button; paypal email."
msgstr "Knapp för enkla betalningar; PayPal-e-post"
msgid "Simple payments; allow multiple items"
msgstr "Enkla betalningar; tillåt flera objekt"
msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA"
msgstr "Enkla betalningar; text med \"Köp\" eller annan CTA"
msgid "Simple payments; currency code."
msgstr "Enkla betalningar: valutakod."
msgid "Simple payments; price."
msgstr "Enkla betalningar: pris."
msgid "{{span}}No comments{{/span}} - add the first!"
msgstr "{{span}}Inga kommentarer{{/span}} - lägg till den första!"
msgid "Blogs and Personal Sites"
msgstr "Bloggar och personliga webbplatser"
msgid "Unlimited video hosting"
msgstr "Obegränsad videolagring"
msgid "Video hosting"
msgstr "Videolagring"
msgid "Image hosting"
msgstr "Bildvisning"
msgid "Static file hosting"
msgstr "Lagring av statiska filer"
msgid "Prioritize making your store and all its pages easily accessible"
msgstr "Prioritera att göra din butik och alla dess sidor lättåtkomliga."
msgid "Review shipping options"
msgstr "Granska fraktalternativ"
msgid "Choose a color palette that represents your brand"
msgstr "Välj en färgpalett som representerar ditt varumärke."
msgid ""
"Thanks for choosing %1$s %2$s. We’re excited to see what you accomplish!"
msgstr ""
"Tack för att du valde %1$s %2$s. Vi ser fram emot att se vad du åstadkommer!"
msgid ""
"@%(user)s owns following domain used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. This domain will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgid_plural ""
"@%(user)s owns following domains used on this site: {{strong}}%(domains)s{{/"
"strong}}. These domains will have to be transferred to a different site, "
"transferred to a different registrar, or canceled before removing or "
"deleting @%(user)s."
msgstr[0] ""
"@%(user)s äger följande domän som används på den här webbplatsen: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Den här domänen måste överföras till en "
"annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp "
"innan @%(user)s tas bort eller raderas."
msgstr[1] ""
"@%(user)s äger följande domäner som används på den här webbplatsen: "
"{{strong}}%(domains)s{{/strong}}. Dessa domäner måste överföras till en "
"annan webbplats, överföras till en annan domänförvaltare eller sägas upp "
"innan @%(user)s tas bort eller raderas."
msgid "This domain is a reserved WordPress.com staging domain"
msgstr "Denna domän är en reserverad WordPress.com utveckling-domän"
msgid "The domain is a reserved WordPress.com staging domain."
msgstr "Domänen är en reserverad WordPress.com-mellanlagringsdomän."
msgid "Best for online stores"
msgstr "Bäst för webbutiker"
msgid "Launching your site…"
msgstr "Lanserar din webbplats …"
msgid ""
"{{line1}}Start your website for free today{{/line1}} {{line2}}or upgrade "
"your plan to access powerful features.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Kom snabbt igång med din webbplats utan kostnad{{/line1}}, {{line2}}"
"eller uppgradera ditt paket och få tillgång till kraftfulla funktioner.{{/"
"line2}}"
msgid "Choose the perfect WordPress.com plan for your website."
msgstr "Välj det perfekta WordPress.com-paketet för din webbplats."
msgid ""
"{{line1}}You’re just a few clicks away{{/line1}} {{line2}}from the website "
"you’ve always wanted.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Webbplatsen du alltid drömt om{{/line1}} {{line2}}är bara några "
"klick bort.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com gives you everything you need to start your website "
"today.{{/line1}} {{line2}}Free hosting, your own domain, a world-class "
"support team, and so much more.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com ger dig allt du behöver för att starta din webbplats "
"idag.{{/line1}} {{line2}}Gratis webbhotell, din egen domän, ett supportteam "
"i världsklass och mycket mer.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}} {{line2}}in minutes.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}} {{line2}}på några minuter.{{/line2}}"
msgid "Start Your Blog"
msgstr "Starta din blogg"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com makes it easy for you to start your own blog.{{/"
"line1}} {{line2}}Sign up for free to start sharing your ideas.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress.com gör det enkelt för dig att starta din egen blogg.{{/"
"line1}} {{line2}}Registrera dig gratis och börja dela dina idéer.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a blog and{{/line1}} {{line2}}share your voice in minutes.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en blogg{{/line1}} {{line2}}och gör dig hörd på några minuter."
"{{/line2}}"
msgid "Shortlink copied to clipboard."
msgstr "Kortlänk kopierad till urklipp."
msgid "Send me a link"
msgstr "Skicka mig en länk"
msgid "Download on the App Store"
msgstr "Ladda ner på App Store"
msgid ""
"{{line1}}WordPress.com provides everything{{/line1}}{{line2}}you need to get "
"online today.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Med WordPress.com har du allt{{/line1}}{{line2}}du behöver för att "
"börja synas online redan i dag.{{/line2}}"
msgid "{{line1}}Create a website{{/line1}}{{line2}}with WordPress.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Skapa en webbplats{{/line1}}{{line2}}med WordPress.{{/line2}}"
msgid "Your site has been launched; now you can share it with the world!"
msgstr "Din webbplats har lanserats, nu kan du dela den med världen!"
msgid "todo"
msgstr "todo"
msgid "Task List"
msgstr "Uppgiftslista"
msgid "Link this post to sequential posts in a series of related posts."
msgstr ""
"Länk det här inlägget till sekventiella inlägg i en serie relaterade inlägg."
msgid "Prev/Next Links"
msgstr "Länkar för föregående/nästa"
msgid "Add prev/next links to related posts in a series."
msgstr ""
"Lägg till länkar för föregående/nästa till relaterade inlägg i en serie."
msgid "A small-business theme for the WordPress Editor."
msgstr "Ett tema för små företag för WordPress-redigeraren."
msgid ""
"Sorry, an error occurred when checking the availability of this domain. "
"Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Tyvärr, ett fel uppstod när den här domänens tillgänglighet kontrollerades. "
"Försök igen om ett par minuter."
msgid ""
"Download all the media library files (images, videos, audio and documents) "
"from your site."
msgstr ""
"Ladda ner alla mediabiblioteksfiler (bilder, videor, ljud och dokument) från "
"din webbplats."
msgid "Page published privately."
msgstr "Sidan har publicerats privat."
msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses."
msgstr ""
"Begränsa resultatet till teman som har tilldelats en eller flera statusar."
msgid "Whether the theme supports responsive embedded content."
msgstr "Om temat har stöd för responsivt inbäddat innehåll."
msgid "Post formats supported."
msgstr "Inläggsformat som stöds."
msgid "Features supported by this theme."
msgstr "Funktioner som stöds av detta tema."
msgid "Sorry, you are not allowed to view themes."
msgstr "Tyvärr, du saknar behörighet att visa teman."
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Klistra in eller skriv URL"
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Fokusera på ett block i taget"
msgid "Access all block and document tools in a single place."
msgstr "Få åtkomst till alla block- och dokumentverktyg på en enda plats"
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Media area"
msgstr "Mediaområde"
msgid "Show media on right"
msgstr "Visa media till höger"
msgid "Show media on left"
msgstr "Visa media till vänster"
msgid "Close Settings"
msgstr "Stäng inställningar"
msgid "Customer must be at least 16 years old."
msgstr "Kunder måste vara minst 16 år gamla."
msgid ""
"Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your "
"hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgstr ""
"Jetpack kan inte ladda nödvändiga XML-manipuleringsbibliotek. Be ditt "
"webbhotell att hänvisa dig till våra >serverkrav på https://jetpack.com/"
"support/server-requirements/ ."
msgid "Explore the best content on WordPress"
msgstr "Utforska det bästa innehållet på WordPress"
msgid "Unblock site"
msgstr "Avblockera webbplatsen"
msgid ""
"You cannot move %s as it has pending domain transfer, please complete the "
"domain transfer and try again."
msgstr ""
"Du kan inte flytta %s, eftersom den har väntande domänöverföring. Slutför "
"domänöverföringen och försök igen."
msgid ""
"Sorry, an error occurred and we can't determine the availability of the "
"domain you're trying to register. Please try again in a few minutes."
msgstr ""
"Tyvärr har ett fel inträffat och vi kan inte bestämma tillgängligheten för "
"domänen du försöker registrera. Försök igen om ett par minuter."
msgid ""
"Sorry, we weren't able to generate any domain name suggestions for that "
"search term. Please try a different set of keywords."
msgstr ""
"Tyvärr kunde vi inte generera några domännamnsförslag för denna sökterm. "
"Försök med en annan uppsättning sökord."
msgid "The submitted card number is not on file with the card-issuing bank."
msgstr "Det angivna kortnumret finns inte hos den kortutfärdande banken."
msgid "View your site activity"
msgstr "Visa din webbplatsaktivitet"
msgid ""
"Speed up your site’s performance and protect it from spammers. Access "
"detailed records of all activity on your site. While you’re at it, improve "
"your SEO and automate social media sharing."
msgstr ""
"Snabba upp din webbplats prestanda och skydda den från spammare. Få tillgång "
"till detaljerade register över all aktivitet på din webbplats. När du ändå "
"är igång, passa på att förbättra din sökmotorsoptimering och automatisera "
"delning på sociala medier."
msgid "Site Activity"
msgstr "Webbplatsaktivitet"
msgid "You haven't blocked any sites yet."
msgstr "Du har inte blockerat några webbplatser än."
msgid ""
"Blocked sites will not appear in your Reader and will not be recommended to "
"you."
msgstr ""
"Blockerade webbplatser visas inte i din läsare och kommer inte att "
"rekommenderas för dig."
msgid "Blocked Sites"
msgstr "Blockerade webbplatser"
msgid ""
"Create a test or staging site, migrate your site, or just back up your data "
"for safekeeping — it's up to you!"
msgstr ""
"Skapa en test- eller en mellanlagringswebbplats, migrera din webbplats eller "
"bara säkerhetskopiera dina data för förvaring – det är upp till dig!"
msgid ""
"To clone your site, you will need the {{strong}}server credentials{{/"
"strong}} for the destination, which must be a WordPress site."
msgstr ""
"För att klona din webbplats behöver du {{strong}}serverns "
"behörighetsuppgifter{{/strong}} för destinationen, som måste vara en "
"WordPress-webbplats."
msgid ""
"You're about to clone {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. All content, "
"plugins, and themes will be copied to the destination site."
msgstr ""
"Du håller på att klona {{strong}}%(originSiteSlug)s{{/strong}}. Allt "
"innehåll, tillägg och teman kommer att kopieras till destinationssidan."
msgid "Subscriber emails will be saved to the %s Mailchimp list"
msgstr ""
"Följares e-postadresser kommer att synkroniseras till %s MailChimp-listan"
msgid "Subscriber emails will not be saved to Mailchimp any more"
msgstr ""
"Följares e-postmeddelanden kommer inte att synkroniseras till MailChimp "
"längre"
msgid "Second address field must have at least 2 characters"
msgstr "Det andra adressfältet måste bestå av minst 2 tecken"
msgid "First address field must have at least 2 characters"
msgstr "Det första adressfältet måste bestå av minst 2 tecken"
msgid "WordPress.com Blocks"
msgstr "WordPress.com-block"
msgid "People love WordPress.com"
msgstr "Folk älskar WordPress.com"
msgid "Disconnect Blog"
msgstr "Koppla från blogg"
msgid "You have disconnected Jetpack"
msgstr "Du har kopplat från Jetpack"
msgid ""
"You are about to disconnect the Jetpack-powered site %s and this will "
"disable Jetpack features on this site."
msgstr ""
"Du håller på att koppla bort den Jetpack-drivna webbplatsen %s, vilket "
"kommer att inaktivera Jetpack-funktionerna på webbplatsen."
msgid "Disconnect Jetpack Blog"
msgstr "Koppla från Jetpack-blogg"
msgid "Build an amazing website using WordPress"
msgstr "Skapa en otrolig webbplats med WordPress"
msgid "Login Protect"
msgstr "Inloggningsskydd"
msgid "Downtime Monitor"
msgstr "Driftstoppsövervakning"
msgid ""
"Your account has already been created. You can change your email, username, "
"and password later."
msgstr ""
"Ditt konto har redan skapats. Du kan ändra e-postadress, användarnamn och "
"lösenord senare."
msgid "A platform you won't outgrow"
msgstr "En plattform som du aldrig växer ifrån"
msgid "You're a few steps closer to creating a great website"
msgstr "Du är några steg närmare att skapa en fantastisk webbplats"
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Ditt arbete kommer att publiceras på angivet datum och tid."
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Är du redo att schemalägga?"
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Visa alltid kontroller innan publicering sker."
msgid ""
"Another user is currently working on this post ( ), which "
"means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr ""
"En annan användare arbetar för närvarande med detta inlägg (), vilket innebär att du inte kan göra ändringar, såvida du inte tar över."
msgid ""
"Another user now has editing control of this post ( ). Don’t "
"worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr ""
"En annan användare har nu redigeringskontroll över detta inlägg "
"( ). Oroa dig inte, dina ändringar fram till nu har sparats"
msgid "This post is already being edited"
msgstr "Detta inlägg redigeras redan."
msgid "Someone else has taken over this post"
msgstr "Någon annan har tagit över detta inlägg."
msgid "Block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Block innehåller oväntat eller ogiltigt innehåll."
msgid "Resolve Block"
msgstr "Lös upp blocket"
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Konvertera till HTML"
msgid "Enable pre-publish checks"
msgstr "Aktivera kontroller före publicering"
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Detta block kan bara användas en gång."
msgid "Exit code editor"
msgstr "Avsluta kodredigerare"
msgid "Editing code"
msgstr "Att redigera kod"
msgid "Write HTML…"
msgstr "Skriv HTML …"
msgid "Overlay color"
msgstr "Överläggsfärg"
msgid "Overlay"
msgstr "Överteckning"
msgid "Export “%s” as JSON"
msgstr "Exportera ”%s” som JSON"
msgid ""
"Looks like you've not set up any Mailchimp lists yet. Head to your Mailchimp "
"admin to add a list."
msgstr ""
"Det verkar som du inte konfigurerat några MailChimp-listor än. Gå till din "
"MailChimp-administratör för att lägga till en lista."
msgid "All of your site activity will appear here."
msgstr "All din webbplatsaktivitet visas här."
msgid "Welcome to Activity"
msgstr "Välkommen till aktivitet"
msgid "Launch site"
msgstr "Lansera webbplatsen"
msgid ""
"Please enter the full URL and include the part that comes after "
"%(hostname)s. See example below."
msgstr ""
"Ange den fullständiga URL:en och inkludera den delen som kommer efter "
"%(hostname)s. Se exemplet nedan."
msgid ""
"You've entered a URL for the Wix editor. Please enter your site's public "
"URL. See examples below."
msgstr ""
"Du har angett en URL för Wix-redigeraren. Ange den offentliga URL:en för din "
"webbplats. Se exemplen nedan."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plan upgrades."
msgstr ""
"Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar en "
"återbetalningsgaranti – 30 dagar för paketuppgraderingar."
msgid ""
"2) With 2 year plans, you do not have to worry about any price changes and "
"lock in with the lowest prices available for the awesome features you are "
"using."
msgstr ""
"2) Med 2-årspaket så behöver du inte oroa dig för prisförändringar och får "
"det lägsta tillgängliga priset för de otroliga funktioner som du använder."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Here's how:"
msgstr ""
"Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat "
"och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Så här gör du:"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight, %s. Don't "
"let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Skynda – det här tidsbegränsade erbjudandet går ut vid midnatt, %s. "
"Missa inte chansen."
msgid "Opportunities are knocking. What are you waiting for?"
msgstr "Möjligheterna hägrar. Vad väntar du på?"
msgid "Extend Now!"
msgstr "Utöka nu!"
msgid ""
"This is our way of thanking you for choosing WordPress.com and "
"congratulating you on your first month as a paying member."
msgstr ""
"Det här är vårt sätt att tacka dig för att du väljer WordPress.com och "
"gratulera dig till din första månad som betalande medlem."
msgid "Add those two things together and you'll get your discount right away."
msgstr "Lägg ihop de två sakerna så får du din rabatt direkt."
msgid ""
"2) This email includes a 15%% Off coupon. Simply use code %s at checkout."
msgstr ""
"2) Det här e-postmeddelandet inkluderar en 15 %% kupongrabatt. Använd bara "
"koden %s i kassan."
msgid ""
"1) Extend your subscription to a two-year term. That comes with a big "
"discount, so you can lock-in savings right away."
msgstr ""
"1) Utöka din prenumeration till en tvåårsperiod. Det ger dig en ordentlig "
"rabatt så att du kan börja spara direkt."
msgid ""
"I'm writing to let you know that we recently unveiled new WordPress.com "
"plans and you can now get an even better deal. Actually, this email will "
"save you more than 20%. Here's how:"
msgstr ""
"Jag skriver för att berätta om de nya WordPress.com-paketen vi just lanserat "
"och nu kan du få ett ännu bättre erbjudande. Det här e-postmeddelandet kan "
"spara dig över 20 % Så här gör du:"
msgid ""
"You will also lose access to the following premium themes you have purchased:"
msgstr ""
"Du kommer också förlora åtkomst till följande premiumteman som du har köpt:"
msgid ""
"It’s been a great privilege and a life-changing experience. I’m grateful to "
"WordPress.com for providing an affordable and user-friendly platform for "
"individuals to launch projects and be heard in this way."
msgstr ""
"Det har varit ett stort privilegium och en livsförändrande upplevelse. Jag "
"är tacksam mot WordPress.com för att de tillhandahåller en prisvärd och "
"användarvänlig plattform för individer att lansera projekt och bli hörda på "
"detta sätt."
msgid ""
"WordPress.com works really well with Google for a great SEO ranking. I can "
"also embed YouTube videos, Google Maps, and other content easily and without "
"any coding ability."
msgstr ""
"WordPress.com fungerar riktigt bra med Google för en bra SEO-ranking. Jag "
"kan också bädda in videoklipp från YouTube, Google Maps och annat innehåll "
"enkelt och utan några kodningskunskaper."
msgid ""
"I looked into what other bloggers whom I admired were using, and the "
"Cadillac of platforms is WordPress.com, hands down. The themes are "
"breathtaking — even the free ones! — and all of the supporting "
"infrastructure and information is top shelf."
msgstr ""
"Jag tittade på vad andra bloggare som jag beundrade använde, och Cadillac "
"för plattformar är WordPress.com, utan tvekan. Alla teman är fantastiska — "
"även de som är gratis! — och all infrastruktur och information som stöds är "
"av bästa kvalitet."
msgid "Clone failed"
msgstr "Kloning misslyckades"
msgid "Your site was cloned to %1$s on %2$s at %4$s "
msgstr "Din webbplats klonades till %1$s den %2$s på %4$s "
msgid "Clone complete"
msgstr "Kloning slutförd"
msgid "%1$d modifications to a comment on %2$s"
msgstr "%1$d ändringar till en kommentar på %2$s"
msgid "%1$d modifications to a comment on %3$s"
msgstr "%1$d ändringar till en kommentar på %3$s"
msgid "Must provide a valid blog id"
msgstr "Måste tillhandahålla ett giltigt blogg-id"
msgid "Must have `manage_options` capability in order to view editor settings"
msgstr ""
"Måste ha behörighet 'manage_options' för att kunna visa "
"redigeringsinställningar"
msgid "Email sent"
msgstr "E-postmeddelande skickat."
msgid "%1$s attachments uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s bilagor uppladdade till %2$s"
msgid "Welcome to the WordPress.com community."
msgstr "Välkommen till WordPress.com-communityn."
msgid ""
"Export all (or specific) text content (pages, posts, feedback) from your "
"site."
msgstr ""
"Exportera allt (eller specifikt) textinnehåll (sidor, inlägg, feedback) från "
"din webbplats."
msgid "Show readers you can be trusted with a news domain"
msgstr "Visa läsare att de kan lita på dig med en nyhetsdomän"
msgid "Promote your marketing business with a unique domain"
msgstr "Främja din marknadsföring med en unik domän"
msgid "Capture your audience’s attention with a photography domain"
msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän"
msgid "Shine a little brighter with an entertainment domain"
msgstr "Lys lite starkare med en underhållningsdomän"
msgid "A domain name that shows you mean business"
msgstr "Ett domännamn som visar att du menar allvar"
msgid "Get down to business with a professional domain."
msgstr "Kom till saken med en professionell domän."
msgid "B2B organizations"
msgstr "B2B-organisationer"
msgid "Professionals who want to stand out from hobbyists"
msgstr "Professionella som vill sticka ut bland hobbyutövare"
msgid "Startups"
msgstr "Startups"
msgid "Small, medium, or large businesses"
msgstr "Små, medium eller stora företag"
msgid "Business domains are perfect for:"
msgstr "Företagsdomäner är perfekta för:"
msgid ""
"Business domains show customers that you take your company — and your "
"customers — seriously. Domains like .SERVICES
, .COMPANY"
"code>, .SOLUTIONS
, or even .BUSINESS
make a solid "
"first impression."
msgstr ""
"Affärsdomäner visar kunderna att du tar ditt företag – och dina kunder - på "
"allvar. Domäner som .SERVICES
, .COMPANY
, ."
"SOLUTIONS
eller till och med .BUSINESS
ger ett bra "
"första intryck."
msgid "The domain with a professional edge"
msgstr "Domänen med en professionell udd"
msgid ""
"There’s a difference between a run-of-the-mill website and a standout online "
"presence that advances your strategic business goals. Part of that "
"difference?"
msgstr ""
"Det finns en skillnad mellan en standardwebbplats och en online-närvaro som "
"gör avtryck och utvecklar dina strategiska affärsmål. En del av denna "
"skillnad?"
msgid ""
"{{line1}}A domain name that shows{{/line1}} {{line2}}you mean business.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Ett domännamn som visar{{/line1}} {{line2}}att du menar allvar.{{/"
"line2}}"
msgid "Stand out in the stream of media sites with a news domain."
msgstr "Stå ut i strömmen av mediawebbplatser med en nyhetsdomän."
msgid "Startups and non-profits"
msgstr "Startups och välgörenhet"
msgid "Review sites"
msgstr "Recensera webbplatser"
msgid "News publications"
msgstr "Nyhetspublikationer"
msgid "News and information domains are perfect for:"
msgstr "Nyhets- och informationsdomäner är perfekta för:"
msgid ""
"Specific domain extensions like .NEWS
, .MEDIA
, "
".TODAY
, and .CHAT
immediately clue your visitors "
"in. These memorable extensions make it easy for visitors to remember your "
"domain name — and to come back for more."
msgstr ""
"Specifika domänändelser som .NEWS
, .MEDIA
, ."
"TODAY
och .CHAT
ger omedelbart en ledtråd till dina "
"besökare. Dessa minnesvärda ändelser gör det enkelt för besökare att komma "
"ihåg ditt domännamn – och att komma tillbaka för mer."
msgid "Keep your readers up to date"
msgstr "Hål dina läsare uppdaterade"
msgid ""
"There’s no shortage of news sites on the internet, and, there’s no better "
"way to make yours stand out than with a unique, trustworthy domain name. "
"Whether you’re reporting on the latest global crisis, sharing neighborhood "
"news on a personal blog, or publishing product reviews, there’s a news and "
"information domain name available to captivate your audience."
msgstr ""
"Det finns ingen brist på nyhetswebbplatser på internet, och det finns inget "
"bättre sätt att få din att stå ut än med ett unikt och trovärdigt domännamn. "
"Oavsett om du rapporterar om den senaste globala krisen, delar "
"grannskapsnyheter på en personlig blogg eller publicerar produktrecensioner "
"så finns det ett nyhets- och informationsdomännamn som kan fängsla din "
"publik."
msgid ""
"{{line1}}Show readers you can be trusted{{/line1}} {{line2}}with a news "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Visa läsare att de kan lita på dig{{/line1}} {{line2}}med en "
"nyhetsdomän.{{/line2}}"
msgid "Build a stronger online presence with a marketing domain."
msgstr "Bygg en starkare online-närvaro med en marknadsföringsdomän."
msgid "Marketing blogs, news, and event sites"
msgstr "Marknadsföringsbloggar, nyheter och evenemangswebbplatser"
msgid "Promotional product businesses"
msgstr "Marknadsföringsprodukter"
msgid "Marketing agencies, consultants, and specialists"
msgstr "Marknadsföringsbyråer, konsulter och specialister"
msgid "Marketing domains are perfect for:"
msgstr "Marknadsföringsdomäner är perfekta för:"
msgid ""
"Marketing domains like .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
, or even .MARKETING
differentiate your brand in "
"a competitive online space. From the moment they see your domain name, your "
"audience will know you have something that others don’t — and they’ll want "
"your marketing skills on their side."
msgstr ""
"Marknadsföringsdomäner som .AGENCY
, .MEDIA
, ."
"DIGITAL
eller till och med .MARKETING
får ditt varumärke "
"att sticka ut inom ett konkurrenskraftigt onlineutrymme. Från det ögonblick "
"de får syn på ditt domännamn kommer din publik att veta att du har något som "
"andra inte har – och de vill ha din marknadsföringskunskap på sin sida."
msgid "Marketing domains are built for your brand "
msgstr "Marknadsföringsdomäner är byggda för ditt varumärke "
msgid ""
"You know there’s no cookie-cutter solution for great marketing. A marketing "
"domain shows that you’re an innovator: you’re up to date on the latest "
"trends, and you know how to reinforce your brand at every touchpoint."
msgstr ""
"Du vet att det inte finns någon genvägslösning för bra marknadsföring. En "
"marknadsföringsdomän visar att du är en innovatör: du är uppdaterad om de "
"senaste trenderna, och du vet hur man förstärker sitt varumärke vid varje "
"beröringspunkt."
msgid ""
"{{line1}}Promote your marketing business{{/line1}} {{line2}}with a unique "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Främja din marknadsföringsverksamhet {{/line1}} {{line2}}med en "
"unik domän.{{/line2}}"
msgid "Focus your audience’s attention with a photography domain."
msgstr "Fånga din publiks uppmärksamhet med en fotografidomän."
msgid "Specialty photography or camera retailers"
msgstr "Specialfotografering eller kamerahandlare"
msgid "Passionate photography hobbyists"
msgstr "Passionerade fotoamatörer"
msgid "Wedding photographers"
msgstr "Bröllopsfotografer"
msgid "Gallery owners"
msgstr "Galleriägare"
msgid "Professional photographers"
msgstr "Professionella fotografer"
msgid "Photography domains are perfect for:"
msgstr "Fotografidomäner är perfekta för:"
msgid ""
"A photography domain extension gets your business out of the dark. Show your "
"website visitors how committed you are to your craft, and get them excited "
"to see themselves through your lens."
msgstr ""
"Ett fotografdomänstillägg får din verksamhet att lysa i mörkret. Visa dina "
"webbplatsbesökare hur engagerad du är i ditt hantverk och få dem "
"intresserade av att se sig själva genom ditt objektiv."
msgid "Develop a dedicated following"
msgstr "Utveckla dedikerade följare"
msgid ""
"Everyone’s sharing photos online. But when potential customers are on the "
"search for a pro, you want to stand out as a master of your trade. Using a "
".PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
or "
".GALLERY
domain sets you apart as a skilled professional."
msgstr ""
"Alla delar bilder online. Men när potentiella kunder är på jakt efter ett "
"proffs vill du sticka ut som en mästare inom din verksamhet. Användningen av "
"en .PHOTOGRAPHY
, .PHOTOS
, .CAMERA
"
"eller .GALLERY
-domän skiljer ut dig som en skicklig yrkesman."
msgid ""
"{{line1}}Capture your audience’s attention{{/line1}} {{line2}}with a "
"photography domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Fånga din publiks uppmärksamhet{{/line1}} {{line2}}med en "
"fotografidomän.{{/line2}}"
msgid "Become the next household name with entertainment domain name."
msgstr "Bli nästa namn inom underhållningsdomäner."
msgid "Soloists and music groups"
msgstr "Soloartister och musikgrupper"
msgid "Movie producers and studios"
msgstr "Filmproducenter och studior"
msgid "Video game creators"
msgstr "Skapare av videospel"
msgid "Live streaming sites"
msgstr "Livestreaming-webbplatser"
msgid "Entertainment domains are perfect for:"
msgstr "Underhållningsdomäner är perfekta för:"
msgid ""
"Entertainment domain extensions such as .LIVE
, .ROCKS"
"code>, .VIDEO
, or .STUDIO
make it clear to your "
"visitors that you’re ready to entertain. Whether it’s live video, a sneak "
"peak into your next performance, or a place for fans to follow every leg of "
"your world tour, an entertainment domain makes you the fan favorite."
msgstr ""
"Underhållningsdomäntillägg som .LIVE
, .ROCKS
, "
".VIDEO
eller .STUDIO
gör det tydligt för dina "
"besökare att du är redo att underhålla. Oavsett om det är en live-video, en "
"smygtitt på din nästa föreställning eller en plats för fans att följa din "
"världsturné gör en underhållningsdomän dig till en favorit bland fansen."
msgid "Set the stage for success"
msgstr "Lägg grunden till framgång"
msgid ""
"Choose a domain name that tells people you’re serious about showing them a "
"good time: an entertainment domain tells your visitors that your site is a "
"great place to sit back, relax, and enjoy the show."
msgstr ""
"Välj ett domännamn som berättar för besökarna att du är seriös: en "
"underhållningsdomän berättar för dina besökare att din webbplats är en "
"utmärkt plats att luta sig tillbaka, koppla av och njuta av showen."
msgid ""
"{{line1}}Shine a little brighter{{/line1}} {{line2}}with an entertainment "
"domain.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Lys lite starkare {{/line1}} {{line2}}med en underhållningsdomän.{{/"
"line2}}"
msgid "%1$s users logged out"
msgstr "%1$s användare loggade ut"
msgid "%1$d comments trashed from %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s"
msgid "%1$d comments awaiting approval on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer väntar på godkännande på %2$s"
msgid "%1$d comments deleted from %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer borttagna från %2$s"
msgid "%1$d comments published on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer publicerade på %2$s"
msgid "%1$d comments approved on %2$s"
msgstr "%1$d kommentarer godkända på %2$s"
msgid "%1$s attachments uploaded"
msgstr "%1$s bilagor uppladdade"
msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s."
msgstr ""
"Ingen webbplatskarta hittades. Systemet kommer att försöka bygga den igen i "
"%s."
msgid "No sitemap found. Please try again later."
msgstr "Ingen webbplatskarta hittades. Försök igen senare."
msgid "Showing %(number)d of %(total)d activities"
msgstr "Visar %(number)d av %(total)d aktiviteter"
msgid "%1$d updates made to %2$s"
msgstr "%1$d uppdateringar gjorda till %2$s"
msgid "There are %1$d \"%2$s\" events"
msgstr "Det finns %1$d \"%2$s\"-händelser"
msgid "WordPress Security Library"
msgstr "WordPress säkerhetsbibliotek"
msgid ""
"We couldn't export your media library at the moment. Please try again later."
msgstr ""
"Vi kunde inte exportera ditt mediebibliotek för tillfället. Försök igen "
"senare."
msgid "Export media library"
msgstr "Exportera mediabibliotek"
msgid "[WordPress.com] Security Key Added"
msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel tillagd"
msgid "[WordPress.com] Security Key Deleted"
msgstr "[WordPress.com] Säkerhetsnyckel borttagen"
msgid "A security key has been deleted for \"%s\"."
msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för ”%s”."
msgid "Security Key Deleted"
msgstr "Säkerhetsnyckel borttagen"
msgid "A security key has been added for \"%s\"."
msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för ”%s”."
msgid "Security Key Added"
msgstr "Säkerhetsnyckel tillagd"
msgid "A security key has been deleted for %s ."
msgstr "En säkerhetsnyckel har tagits bort för %s ."
msgid ""
"To log into your account, you will need your security key or your other two-"
"step authentication methods. Keep your key safe!"
msgstr ""
"För att logga in på ditt konto behöver du din säkerhetsnyckel eller dina "
"andra metoder för tvåstegs-autentisering. Förvara din nyckel säkert!"
msgid "A security key has been added for %s ."
msgstr "En säkerhetsnyckel har lagts till för %s ."
msgid "client_data required"
msgstr "client_data krävs"
msgid "Failed to generate challenge"
msgstr "Kunde inte skapa utmaning"
msgid "Add subscribers to Mailchimp"
msgstr "Lägg till prenumeranter till MailChimp"
msgid ""
"Hmm, that key doesn't seem to work. Please double-check your key and try "
"again."
msgstr ""
"Hmm, den där nyckeln verkar inte fungera. Dubbelkontrollera din nyckel och "
"försök igen."
msgid "client_data required."
msgstr "client_data krävs."
msgid "Connect to your Mailchimp list"
msgstr "Anslut till din Mailchimp-lista"
msgid "[%1$s] Export failed"
msgstr "[%1$s] Exportering misslyckades"
msgid ""
"You can try the export again, or contact us for further "
"help."
msgstr ""
"Du kan försöka exportera igen, eller kontakta oss för "
"mer hjälp."
msgid ""
"Unfortunately, there was an error exporting your site %1$s"
"a>."
msgstr ""
"Tyvärr uppstod ett fel vid exportering av din webbplats "
"%1$s ."
msgid "Your export files will be available for the next %1$s days."
msgstr ""
"Dina exportfiler kommer att finnas tillgängliga under kommande %1$s dagar."
msgid "We have finished exporting your site %1$s !"
msgstr ""
"Vi har slutfört exportering av din webbplats %1$s !"
msgid "Take Our Poll"
msgstr "Svara på vår enkät"
msgid "Processing your file. Please wait a few moments."
msgstr "Bearbetar din fil. Vänta ett ögonblick."
msgid ""
"This form may only be used for content hosted at WordPress.com. The site "
"you’ve identified is not running on WordPress.com, and therefore we are "
"unable to assist in this matter."
msgstr ""
"Detta formulär får endast användas för innehåll som ligger på WordPress.com. "
"Webbplatsen som du har angett ligger inte på WordPress.com. Vi kan således "
"inte hjälpa dig i den här frågan."
msgid "We also offer paid plans for more specific needs."
msgstr ""
"Vi erbjuder också betalpaket för mer specifika behov."
msgid "Customers love WordPress.com"
msgstr "Kunderna älskar WordPress.com"
msgid ""
"{{line1}}The best WordPress{{/line1}}{{line2}}experiences start here.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Den bästa WordPress-{{/line1}}{{line2}}upplevelsen startar här.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}WordPress powers{{/line1}}{{line2}}%s%% of the internet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}WordPress driver{{/line1}}{{line2}}%s%% av internet.{{/line2}}"
msgid "…and so much more"
msgstr "… och så mycket mer"
msgid "Custom domain name"
msgstr "Anpassat domännamn"
msgid "24/7 live support"
msgstr "Support i realtid dygnet runt"
msgid ""
"Create a basic site that’s free forever—no credit card required. When you’re "
"ready, upgrade your site to one of our affordable plans to get more features:"
msgstr ""
"Skapa en grundläggande webbplats som är gratis för alltid – inget kreditkort "
"krävs. När du är redo, uppgradera din webbplats till ett av våra överkomliga "
"paket för att få fler funktioner:"
msgid ""
"{{line1}}Thousands of third-party{{/line1}}{{line2}}plugins and themes{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Tusentals tillägg och teman{{/line1}}{{line2}}från tredje part{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Ways to directly{{/line1}}{{line2}}monetize your site{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Sätt att direkt{{/line1}}{{line2}}tjäna pengar på din webbplats{{/"
"line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Built on free software{{/line1}}{{line2}}to power even the smallest "
"dreams.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Byggt på gratis programvara{{/line1}}{{line2}}för att driva även de "
"minsta drömmarna.{{/line2}}"
msgid "The Luxury Travel Expert, %s"
msgstr "Lyxreseexperten %s"
msgid ""
"“WordPress.com allowed me to create a website in a very easy way. All I need "
"to do is write articles, while the layout is very easy to set up for someone "
"like me who is not very experienced with computers.”"
msgstr ""
"”WordPress.com gjorde så att jag kunde skapa en webbplats på ett mycket "
"enkelt sätt. Allt jag behöver göra är att skriva artiklar, medan layouten är "
"väldigt enkel att ställa in för någon som jag, som inte har så mycket "
"erfarenhet av datorer.”"
msgid "Can I really do this on my own?"
msgstr "Kan jag verkligen göra det här själv?"
msgid "And in case you’re still wondering..."
msgstr "Och om du fortfarande undrar..."
msgid ""
"Helpful tutorials, forums, and FAQs are just a click away, whenever you need "
"them. Customers on a paid WordPress.com plan also enjoy access to 24/7 live "
"chat (Business and eCommerce subscribers) and email support."
msgstr ""
"Användbara handledningar, forum och vanliga frågor är bara ett klick bort "
"när du behöver dem. Kunder med ett betalt WordPress.com-paket har också "
"åtkomst till livechatt 24/7 (Business och eCommerce-prenumeranter) och "
"support via e-post."
msgid "The support you need, whenever you need it"
msgstr "Den support du behöver, när du behöver den"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it grows."
msgstr ""
"Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, "
"oavsett hur stor och populär den växer sig."
msgid "Ernie K, %s"
msgstr "Ernie K, %s"
msgid ""
"“The WordPress.com platform has made it simple and effective to publish "
"stories with no developer efforts. We also have confidence it’s secure and "
"maintenance-free compared to a self-hosted solution we would have to "
"maintain ourselves.”"
msgstr ""
"”WordPress.com-plattformen har gjort det enkelt och effektivt att publicera "
"historier utan utvecklingsansträngningar. Vi känner också att det är säkert "
"och underhållsfritt jämfört med en lösning som drivs på en egen server.”"
msgid ""
"But you don’t have to take our word for it. Here’s what one of our customers "
"had to say:"
msgstr ""
"Men du behöver inte bara tro oss på vårt ord. Här är vad en av våra kunder "
"hade att säga:"
msgid ""
"You made a great choice when you signed up for WordPress.com. You can have "
"your brand new site up and running in just a few, quick steps. And the great "
"news is… you’re already on your way!"
msgstr ""
"Du gjorde ett bra val när du registrerade dig för WordPress.com. Du kan ha "
"din helt nya webbplats igång med bara några få, snabba steg. Och den stora "
"nyheten är att... du är redan på väg!"
msgid ""
"With WordPress.com, you're getting a proven platform that can support your "
"website, no matter how large and popular it becomes."
msgstr ""
"Med WordPress.com får du en beprövad plattform som kan stödja din webbplats, "
"oavsett hur stor och populär den blir."
msgid "More than %s%% of the Internet uses WordPress"
msgstr "Mer än %s %% av Internet använder WordPress"
msgid ""
"Time-tested: over 30% of the Internet uses WordPress (and you should too)"
msgstr ""
"Testad över tid: över 30 % av internet använder WordPress (det borde du "
"också göra)"
msgid "Finish creating your site"
msgstr "Slutför skapandet av din webbplats"
msgid "You're just a few steps away from a WordPress.com site."
msgstr "Du har bara några få steg kvar till en WordPress.com-webbplats."
msgid "An unknown error occurred when uploading the file"
msgstr "Ett okänt fel uppstod vid uppladdning av filen"
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil har laddats upp"
msgid "File was not fully uploaded"
msgstr "Filen har inte laddats upp helt"
msgid "File is too large"
msgstr "Filen är för stor"
msgid "Unexpected upload file structure"
msgstr "Oväntad uppladdad filstruktur"
msgid "Add Free .blog Domain"
msgstr "Lägg till gratis .blog-domän"
msgid "%s includes a free credit to register a new .blog domain to your site."
msgstr ""
"%s inkluderar en kostnadsfri kredit för att registrera en ny .blog-domän för "
"din webbplats."
msgid "Get a Free .blog Domain"
msgstr "Få en gratis .blog-domän"
msgid ""
"Your site’s domain name lets people know where to find you — and what you "
"have to offer."
msgstr ""
"Din webbplats domännamn gör att folk vet var de ska hitta dig – och vad du "
"har att erbjuda."
msgid "Create a memorable brand"
msgstr "Skapa ett minnesvärt varumärke"
msgid "Use your first blog post to introduce yourself."
msgstr "Använd ditt första blogginlägg för att presentera dig själv."
msgid "You’ve got a site up and running — now it’s time to post."
msgstr "Din webbplats är igång – nu är det dags att publicera."
msgid ""
"Personalize your contact page so that people know how and when they can "
"contact you."
msgstr ""
"Gör din kontaktsida personlig så att publiken vet hur och när de kan "
"kontakta dig."
msgid "Encourage visitors to get in touch with you"
msgstr "Uppmuntra besökare att kontakta dig"
msgid "Personalize your posts and comments with a custom avatar."
msgstr "Gör dina inlägg och kommentarer personliga med en anpassad avatar."
msgid "Don’t forget to upload your profile picture!"
msgstr "Glöm inte att ladda upp din profilbild!"
msgid "Create a catchy tagline for your site."
msgstr "Skapa en effektfull tagline för din webbplats."
msgid "Update your site icon."
msgstr "Uppdatera din webbplatsikon."
msgid "Help people recognize your site in browser tabs"
msgstr "Hjälp människor att känna igen din webbplats i webbläsarflikar"
msgid "Make a great first impression — update your site title!"
msgstr "Gör ett bra första intryck – uppdatera din webbplatstitel!"
msgid "Backtick"
msgstr "Backtick (`)"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Ändra typ hos %d block"
msgstr[1] "Ändra typ hos %d block"
msgid "current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "After Conversion"
msgstr "Efter konvertering"
msgid "Change text alignment"
msgstr "Ändra textens justering"
msgid "%d Block"
msgid_plural "%d Blocks"
msgstr[0] "%d block"
msgstr[1] "%d block"
msgid "escape"
msgstr "Esc"
msgid "Forward-slash"
msgstr "Snedstreck"
msgid "Export as JSON"
msgstr "Exportera som JSON"
msgid "%(number_over_thousand)d K+"
msgstr "%(number_over_thousand)d K+"
msgid "Unable to retrieve a verification meta tag from Google"
msgstr "Kunde inte hämta en verifieringsmetatagg från Google"
msgid ""
"Deprecated endpoint. You can download one of the supported mobile "
"applications in https://apps.wordpress.com/"
msgstr ""
"Föråldrad ändpunkt. Du kan ladda ner en av de mobilapplikationer som stöds "
"på https://apps.wordpress.com/"
msgid ""
"A single-column blogging theme that showcases your photos in a grid format."
msgstr ""
"Ett bloggtema med en kolumn som presenterar dina foton i ett rutnätsformat."
msgid "Learn more about the power of Jetpack"
msgstr "Lär dig mer om kraften i Jetpack"
msgid "Learn more about your Jetpack plan benefits"
msgstr "Läs mer om fördelarna med ditt Jetpack-paket."
msgid ""
"Jetpack offers dozens of tools to help you customize, market, and secure "
"your website. With Jetpack, you now have the freedom to build your own "
"success story."
msgstr ""
"Jetpack erbjuder dussintals verktyg som hjälper dig att anpassa, "
"marknadsföra och säkra din webbplats. Med Jetpack har du nu friheten att "
"bygga din egen framgångshistoria."
msgid ""
"Whether your site is a one-person show or you have dozens of contributors, "
"you’ll want to make sure that logins to your site are safe and that "
"passwords are not easily guessed. Secure Authentication with optional two-"
"step (or two-factor) will safeguard your website against undesired login "
"attempts."
msgstr ""
"Oavsett om din webbplats är en enmansföreställning eller om du har "
"dussintals bidragsgivare så vill du se till att inloggningarna på din "
"webbplats är säkra och att lösenorden inte går att gissa. Valfri tvåstegs- "
"eller tvåfaktorsautentisering ger din webbplats skydd mot oönskade "
"inloggningsförsök."
msgid "Secure authentication for a safer website"
msgstr "Säker autentisering för en säkrare webbplats"
msgid ""
"Make updates to your Jetpack-powered site at any time, from any device. Get "
"the same seamless Jetpack experience from your tablet or smartphone. Use our "
"mobile apps to view your latest stats, create and publish new content, "
"interact with visitors, or upload photos directly from your device’s camera. "
"After you verify your email above, download the Jetpack apps "
"here ."
msgstr ""
"Uppdatera din Jetpack-drivna webbplats när som helst, från vilken enhet som "
"helst. Få samma sömlösa Jetpack-upplevelse från din surfplatta eller "
"smarttelefon. Använd våra mobilappar för att visa din senaste statistik, "
"skapa och publicera nytt innehåll, interagera med besökare eller ladda upp "
"bilder direkt från enhetens kamera. När du har verifierat din e-postadress "
"ovan kan du ladda ner Jetpack-apparna här ."
msgid "WordPress mobile app"
msgstr "WordPress mobilapp"
msgid "Here are a few Jetpack features you might like to explore"
msgstr "Här är några Jetpack-funktioner som du kanske vill utforska"
msgid ""
"In order to utilize your Jetpack features, we just need to verify your email "
"in order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the "
"most popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %s account."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja dina Jetpack-funktioner behöver vi bara verifiera din "
"e-postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett "
"av de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för "
"WordPress och ingår i ditt %s-konto."
msgid ""
"In order to utilize your %1$s features, we just need to verify your email in "
"order to connect your WordPress-powered website. Jetpack is one of the most "
"popular design, marketing, and security tools for WordPress and it’s "
"included with your %2$s account."
msgstr ""
"För att kunna utnyttja dina %1$s-funktioner behöver vi bara verifiera din e-"
"postadress för att ansluta din WordPress-drivna webbplats. Jetpack är ett av "
"de mest populära design-, marknadsförings- och säkerhetsverktygen för "
"WordPress och ingår i ditt %2$s-konto."
msgid "Jetpack is included with your %s account at no additional cost!"
msgstr "Jetpack ingår i ditt %s-konto utan extra kostnad!"
msgid "%1$s is included with your %2$s account at no additional cost!"
msgstr "%1$s ingår i ditt %2$s-konto utan extra kostnad!"
msgid ""
"Of course! %1$sUse these ten tips%2$s to help you choose the perfect domain "
"name for your website. You’ll be well on your way to solidifying your "
"reputation as a professional site owner in no time."
msgstr ""
"Naturligtvis! %1$sAnvänd dessa tio tips%2$s för att hjälpa dig att välja det "
"perfekta domännamnet för din webbplats. På nolltid kommer du att vara på god "
"väg att stärka ditt rykte som en professionell webbplatsägare."
msgid "I’m not sure what my domain name should be! Do you have any advice?"
msgstr "Jag är inte säker på vad mitt domännamn ska vara! Har ni några råd?"
msgid "Start searching for a unique, memorable domain name for your site!"
msgstr "Börja leta efter ett unikt, minnesvärt domännamn för din webbplats!"
msgid ""
"Custom domains make your site look pro — and search engines like Google and "
"Bing prefer custom domain names, putting them higher in search results."
msgstr ""
"Anpassade domäner gör att din webbplats ser professionell ut – och "
"sökmotorer som Google och Bing föredrar anpassade domännamn och placerar dem "
"högre i sökresultaten."
msgid "Your site + your custom domain: Some things are better together."
msgstr ""
"Din webbplats + din anpassade domän: Vissa saker är bättre tillsammans."
msgid "I want my audience to reach out to me!"
msgstr "Jag vill att min publik ska kunna nå mig!"
msgid ""
"With a contact form, you can ask questions, collect feedback, and more. "
"%1$sTake a look%2$s at how some businesses and freelancers use it."
msgstr ""
"Med kontaktformulär kan du ställa frågor, samla in feedback och mycket mer. "
"%1$sTa dig en titt%2$s på hur några verksamheter och frilansare använder dem."
msgid "Want to gather more info?"
msgstr "Vill du samla mer information?"
msgid ""
"In the toolbar, click the ⌄ next to the ⊕ add symbol, and then the option to "
"add a Contact Form will appear. Update the form, and then "
"hit Publish."
msgstr ""
"I verktygsfältet klickar du på ⌄ bredvid symbolen ⊕, då visas alternativet "
"för att lägga till ett Kontaktformulär . Uppdatera "
"formuläret och tryck sedan på Publicera."
msgid ""
"If you don’t have a contact form, go to My Site(s) and "
"click on Pages → Add ."
msgstr ""
"Om du inte har något kontaktformulär klickar du på Min webbplats"
"strong> och klickar på Sidor → Lägg till ."
msgid ""
"Putting your email address on a site is easy — but we don’t recommend it, "
"because spammers often search websites to collect email addresses or phone "
"numbers. Instead, use a %1$scontact form%2$s."
msgstr ""
"Det är enkelt att lägga upp sin e-postadress på sin webbplats – men vi "
"rekommenderar det inte, eftersom spammare ofta söker på webbplatser för att "
"samla in e-postadresser eller telefonnummer. Använd istället ett "
"%1$skontaktformulär%2$s."
msgid "What should be on my contact page?"
msgstr "Vad ska vara på min kontaktsida?"
msgid "Customize your contact page"
msgstr "Anpassa din kontaktsida"
msgid ""
"A Contact page is an effective way for readers to get in "
"touch with you privately. If you’re a business owner, it’s also a great way "
"to generate leads."
msgstr ""
"En kontaktsida är ett effektivt sätt för läsarna att komma "
"i kontakt med dig privat. Om du har ett företag är det också ett bra sätt "
"att generera potentiella affärer."
msgid "Encourage visitors to get in touch with a custom Contact page"
msgstr "Uppmuntra besökare att kontakta dig med en anpassad kontaktsida"
msgid ""
"My tagline ‘Around the world in fifty nifty millimeters’ reflects my "
"penchant for documenting my life and travels using a fifty millimeter lens, "
"known as the ‘nifty fifty’ in photographic circles."
msgstr ""
"Min tagline ”Around the world in fifty nifty millimeters” återspeglar min "
"förkärlek för att dokumentera mitt liv och mina resor med ett 50 millimeters "
"normalobjektiv, känt som ”nifty fifty” i fotografkretsar."
msgid ""
"For iOS: Tap My Site → Site Name → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"För iOS: Tryck på Min webbplats → Webbplatsnamn → Inställningar → "
"Tagline ."
msgid "For Android: Tap My Site → Settings → Tagline ."
msgstr ""
"För Android: Tryck på Min webbplats → Inställningar → Tagline"
"strong>."
msgid "I’m ready to share my tagline with the world!"
msgstr "Jag är redo att dela min slogan med världen!"
msgid ""
"Be original. Think about what distinguishes your site: your location? Your "
"perspective? Your personality?"
msgstr ""
"Var originell. Tänk på vad som gör att din webbplats skiljer sig från "
"mängden: Din plats? Ditt perspektiv? Din personlighet?"
msgid ""
"Keep it short and sweet. Thirty word taglines are twenty words too many."
msgstr ""
"Håll den kort och snärtig. En slogan på trettio ord är tjugo ord för många."
msgid ""
"Avoid repeating your site title. Your tagline is an opportunity to give more "
"context."
msgstr ""
"Undvik att upprepa din webbplatsrubrik. Din slogan är ett tillfälle att ge "
"mer sammanhang."
msgid "I have no idea how to write a creative tagline. Any tips?"
msgstr "Jag har ingen aning om hur man skriver en kreativ slogan. Några tips?"
msgid ""
"We all make snap decisions about what websites to read — a tagline tells "
"visitors what your site is about without having to read all your content, so "
"it helps people decide to stick around."
msgstr ""
"Vi tar alla snabba beslut om vilka webbplatser som ska läsas – en tagline "
"berättar för besökare vad din webbplats handlar om utan att de behöver läsa "
"allt innehåll, så det hjälper människor att bestämma sig för att stanna kvar."
msgid "Why should I add a tagline?"
msgstr "Varför ska jag lägga till en slogan?"
msgid "Update my site tagline"
msgstr "Uppdatera slogan för min webbplats"
msgid ""
"Taglines are short descriptions or catchy phrases to describe what your site "
"is about. Add one in My Site → Settings → General , in the "
"Site Tagline field."
msgstr ""
"Taglines är korta beskrivningar eller slående fraser som beskriver vad din "
"webbplats handlar om. Lägg till en via Min webbplats → Inställningar "
"→ Allmänt i fältet Webbplatsens tagline ."
msgid "Grab your audience’s attention with a catchy tagline"
msgstr "Ta tag i din publiks uppmärksamhet med en slående slogan"
msgid "I’m on the mobile app. What do I do?"
msgstr "Jag är i mobilappen. Vad gör jag?"
msgid ""
"P.S. With the discount you’ll be getting for %2$s, you’ll "
"be investing only %1$s per day into the success of your "
"website."
msgstr ""
"P.S. Med den rabatt du får för %2$s kommer du bara att "
"investera %1$s per dag i din webbplats framgångar."
msgid ""
"Because you’ve built your site %1$s with WordPress.com in the past, we "
"wanted to offer you a 25%% discount on a one-year "
"subscription to %3$s, bringing the cost down to just %2$s for an entire year."
msgstr ""
"Eftersom du har byggt din webbplats %1$s med WordPress.com tidigare vill vi "
"erbjuda dig 25 %% rabatt på en ettårig prenumeration "
"på %3$s, vilket sänker kostnaden till endast %2$s för ett helt år."
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Öppna Anpassa"
msgid "Get a free custom domain if you upgrade today."
msgstr "Få en gratis anpassad domän om du uppgraderar idag."
msgid "{{icon/}} clear"
msgstr "{{icon/}} rensa"
msgid "{{icon/}} select all"
msgstr "{{icon/}} välj alla"
msgid "Compare WordPress.com vs. Medium for Your New Site"
msgstr "Jämför WordPress.com med Medium för din nya webbplats"
msgid ""
"Visitors don’t have to pay anything to read, like, share, or comment on any "
"of your content."
msgstr ""
"Besökare behöver inte betala något för att läsa, gilla, dela eller "
"kommentera något av ditt innehåll."
msgid "Cost to visitors"
msgstr "Kostnad för besökare"
msgid ""
"Trying to decide between WordPress.com and Medium for building your website? "
"Here’s how the two compare."
msgstr ""
"Försöker du välja mellan WordPress.com och Medium för att bygga din "
"webbplats? Här kan du jämför dem."
msgid "A faster and more advanced sitewide search."
msgstr "En snabbare och mer avancerad sökning över hela webbplatsen."
msgid ""
"Welcome Kit by Visa members! Save %s%% today on any WordPress.com plan using "
"promo code {{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkomstpresent för Visa-medlemmar! Spara %s%% på alla paket med WordPress."
"com genom att använda kampanjkoden {{coupon_code}}
vid "
"utcheckningen idag."
msgid "%(count)s recent view in the past 30 days"
msgid_plural "%(count)s recent views in the past 30 days"
msgstr[0] "%(count)s visning under de senaste 30 dagarna"
msgstr[1] "%(count)s visningar under de senaste 30 dagarna"
msgid "%(count)s Recent View{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgid_plural "%(count)s Recent Views{{srText}}in the past 30 days{{/srText}}"
msgstr[0] "%(count)s visning{{srText}}under de senaste 30 dagarna{{/srText}}"
msgstr[1] "%(count)s visningar{{srText}}under de senaste 30 dagarna{{/srText}}"
msgid "No activities recorded in the selected date range."
msgstr "Inga aktiviteter registrerade inom det valda datumintervallet."
msgid "Try adjusting your date range or activity type filters"
msgstr ""
"Försök att justera ditt datumintervall eller filtreringen av aktivitetstyp"
msgid "Limited to email support."
msgstr "Begränsat till e-postsupport."
msgid "No community events or forums are currently available."
msgstr "Inga community-evenemang eller forum är för närvarande tillgängliga."
msgid ""
"Join a large community that offers local events, online courses, forums, and "
"more."
msgstr ""
"Kom med i en stor community med lokala evenemang, onlinekurser, forum och "
"mycket mer."
msgid "Your site only runs on the Medium platform at a medium.com URL."
msgstr "Din webbplats körs endast på Medium-plattformen på en medium.com-URL."
msgid "Flexible hosting"
msgstr "Flexibelt webbhotell"
msgid "Site design"
msgstr "Webbplatsdesign"
msgid "Bring your own domain name, or get one as part of a paid plan."
msgstr ""
"Ta med ditt eget domännamn eller få ett som en del av ett betalt paket."
msgid "No archives to show."
msgstr "Inga arkiv att visa."
msgid "%s: Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "%s: Denna filtyp stöds inte här."
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullskärmsläge"
msgid "Sidebar filtering by tags, categories, and dates"
msgstr "Sidopanelsfiltrering efter etiketter, kategorier och datum"
msgid "Fast, highly relevant results in any language"
msgstr "Snabba och mycket relevanta resultat på alla språk"
msgid ""
"WordPress' built-in search is fine for small sites, but becomes slow and "
"inefficient as they grow. Jetpack Search replaces the built-in search and "
"includes:"
msgstr ""
"WordPress inbyggda sökning passar bra för små webbplatser, men blir långsam "
"och ineffektiv när webbplatserna växer. Jetpack Search ersätter den inbyggda "
"sökningen och inkluderar:"
msgid "Jetpack Search for WordPress"
msgstr "Jetpack Search för Wordpress"
msgid "%s / mo"
msgstr "%s / månad"
msgid "Last day to claim your %s%% discount"
msgstr "Sista dagen för att få din %s%% rabatt"
msgid ""
"Renew the upgrade now to "
"keep your custom domain connected to your site — and to keep your site "
"memorable!"
msgstr ""
"Förnya din uppgradering nu"
"a> för att behålla din anpassade domän ansluten till din webbplats - och din "
"webbplats minnesvärd!"
msgid ""
" Renew the upgrade now to "
"save your domain name, and keep your site memorable!"
msgstr ""
"Förnya din uppgradering nu"
"a> för att behålla ditt domännamn, och din webbplats minnesvärd!"
msgid ""
" Keep your site as-is by "
"updating your credit card information and renewing it now."
msgstr ""
"Behåll din webbplats som "
"den är genom att uppdatera din kreditkortsinformation och förnya den nu."
msgid ""
"We need your input! Please add a payment method and renew your site to keep access to your "
"site’s upgrades."
msgstr ""
"Vi behöver din åtgärd! Lägg "
"till en betalningsmetod och förnya din webbplats för att behålla "
"åtkomsten till din webbplats uppgraderingar."
msgid ""
"Renew now to keep access "
"to the key features of your site!"
msgstr ""
"Förnya nu för att "
"behålla åtkomsten till viktiga funktioner på din webbplats!"
msgid "You do not have the capability to access this site keyring"
msgstr "Du har inte åtkomst till den här webbplatsens nyckelring"
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this site."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta en åtkomsttoken för Google Webbplatsverifiering för "
"denna webbplats."
msgid "Unable to find a Google Site Verification access token for this user."
msgstr ""
"Det gick inte att hitta en åtkomsttoken för Google Webbplatsverifiering för "
"denna användare."
msgid "Connect to your Google account to verify a site"
msgstr "Anslut till ditt Google-konto för att verifiera en webbplats"
msgid ""
"The Media Library is a useful tool to help you manage, search, and edit your "
"photos, videos, documents, and other media."
msgstr ""
"Mediabiblioteket är ett användbart verktyg för att hjälpa dig att hantera, "
"söka igenom och redigera dina bilder, videor, dokument och annan media."
msgid "Learn Media Library Basics"
msgstr "Lär dig mediabibliotekets grunder"
msgid "Find out how to change your WordPress.com theme."
msgstr "Se hur du ändrar ditt WordPress.com-tema."
msgid "Change Your Website Theme on WordPress.com"
msgstr "Ändra tema för din webbplats på WordPress.com"
msgid ""
"Find out how to add a photo gallery on your WordPress.com and Jetpack-"
"enabled website."
msgstr ""
"Se hur lägger till ett fotogalleri på din WordPress.com- och Jetpack-"
"aktiverade webbplats."
msgid "Add a Photo Gallery"
msgstr "Lägg till ett fotogalleri"
msgid ""
"Find out how to change your page or post visibility settings WordPress.com."
msgstr ""
"Se hur du ändrar synlighetsinställningarna för din sida eller dina inlägg på "
"WordPress.com."
msgid "Change Your Post or Page Visibility Settings"
msgstr "Ändra synlighetsinställningarna för din sida eller dina inlägg"
msgid "Find out how to add testimonials to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Se hur du lägger till omdömen på din WordPress.com-webbplats eller -blogg."
msgid ""
"Find out how to show related posts on your WordPress.com site, which you can "
"also do on a Jetpack-enabled WordPress blog."
msgstr ""
"Se hur du visar relaterade inlägg på din WordPress.com-webbplats, vilket du "
"också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-blogg."
msgid "Show Related Posts on Your WordPress Blog"
msgstr "Visa relaterade inlägg på din WordPress-blogg"
msgid ""
"By default, your new WordPress.com website displays your latest posts. Find "
"out how to create a static homepage instead."
msgstr ""
"Som standard visas dina senaste inlägg på din WordPress.com-webbplats. Se "
"hur du skapar en statisk hemsida istället."
msgid "Configure a Static Homepage"
msgstr "Konfigurera en statisk hemsida"
msgid ""
"Find out how to use a custom menu in a widget on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du använder en anpassad meny i en widget på din WordPress.com- eller "
"Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Use a Custom Menu in a Widget"
msgstr "Använd en anpassad meny i en widget"
msgid "Find out how to create a post on WordPress.com."
msgstr "Se hur du skapar ett inlägg på WordPress.com."
msgid "Find out how to create a page on your WordPress.com site."
msgstr "Se hur du skapar en sida på din WordPress.com-webbplats."
msgid "Find out how to create a blog on WordPress.com in five steps."
msgstr "Se hur du skapar en blogg på WordPress.com i fem steg."
msgid "Set Up a Blog in 5 Steps"
msgstr "Skapa en blogg i 5 steg"
msgid "Find out how to create a website on WordPress.com in five steps."
msgstr "Se hur du skapar en webbplats på WordPress.com i fem steg."
msgid "Set Up a Website in 5 Steps"
msgstr "Skapa en webbplats i 5 steg"
msgid ""
"Find out how to create a one-page website or landing page on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Se hur du skapar en enkelsidig webbplats eller landningssida på din "
"WordPress.com-webbplats."
msgid "Create a Landing Page"
msgstr "Skapa en landningssida"
msgid ""
"Find out how to add an image widget to your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Se hur du lägger till en bildwidget på din WordPress.com-webbplats eller -"
"blogg."
msgid "Add an Image Widget"
msgstr "Lägg till en bildwidget"
msgid ""
"Find out how to use the Featured Content option on your WordPress.com "
"website or blog."
msgstr ""
"Se hur du använder alternativet för utvalt innehåll på din WordPress.com-"
"webbplats eller -blogg."
msgid "Use Featured Content"
msgstr "Använd utvalt innehåll"
msgid ""
"Find out how to add an image gallery widget to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Se hur du lägger till en fotogalleriwidget på din WordPress.com-webbplats "
"eller -blogg."
msgid "Add a Gallery Widget"
msgstr "Lägg till en galleriwidget"
msgid "Find out how to change the fonts on your WordPress.com website or blog."
msgstr ""
"Se hur du ändrar teckensnitt på din WordPress.com-webbplats eller -blogg."
msgid "Change Your Site Fonts"
msgstr "Ändra teckensnitt på din webbplats"
msgid "Find out how to add a custom background to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Se hur du lägger till en anpassad bakgrund på din WordPress.com-webbplats."
msgid "Add a Custom Background"
msgstr "Lägg till en anpassad bakgrund"
msgid "Find out how to add a widget to your WordPress.com website."
msgstr "Se hur du lägger till en widget på din WordPress.com-webbplats."
msgid ""
"Find out how to create a custom menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du skapar en anpassad meny på din WordPress.com- eller Jetpack-"
"aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Create a Custom Website Menu"
msgstr "Skapa en anpassad webbplatsmeny"
msgid ""
"Find out how to add a custom header image to your WordPress.com website or "
"blog."
msgstr ""
"Se hur du lägger till en anpassad sidhuvudsbild på din WordPress.com-"
"webbplats eller -blogg."
msgid "Add a Custom Header Image"
msgstr "Lägg till en anpassad sidhuvudsbild"
msgid "Find out how to change your account email address on WordPress.com."
msgstr "Se hur du ändrar e-postadress för ditt konto på WordPress.com."
msgid "Change Your Account Email Address"
msgstr "Ändra e-postadress för ditt konto"
msgid "Find out how to change your display name on WordPress.com."
msgstr "Se hur du ändrar ditt visningsnamn på WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Display Name"
msgstr "Ändra ditt visningsnamn på WordPress.com"
msgid "Find out how to change your username on WordPress.com."
msgstr "Se hur du ändrar ditt användarnamn på WordPress.com."
msgid "Change Your WordPress.com Username"
msgstr "Ändra ditt användarnamn på WordPress.com"
msgid "Find out how to change your account password on WordPress.com."
msgstr "Se hur du ändrar lösenord för ditt konto på WordPress.com."
msgid "Change Your Password"
msgstr "Ändra ditt lösenord"
msgid ""
"Find out how to activate free email forwarding from an address using a "
"custom domain registered through WordPress.com."
msgstr ""
"Se hur du aktiverar gratis vidarebefordran av e-post från en adress med "
"hjälp av en anpassad domän som registrerats via WordPress.com."
msgid "Activate Free Email Forwarding"
msgstr "Aktivera gratis vidarebefordran av e-post"
msgid ""
"Find out how to change your blog or website language and your interface "
"language settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Se hur du ändrar språk och gränssnittsspråkinställningar för din blogg eller "
"webbplats på WordPress.com."
msgid "Change Your Language Settings"
msgstr "Ändra dina språkinställningar"
msgid ""
"Find out how to customize your content options on select WordPress.com "
"themes."
msgstr ""
"Se hur du anpassar dina innehållsalternativ på utvalda WordPress.com-teman."
msgid "Customize Your Content Options"
msgstr "Anpassa dina innehållsalternativ"
msgid "Find out how to create a multilingual site on WordPress.com."
msgstr "Se hur du skapar en flerspråkig webbplats på WordPress.com."
msgid "Create a Multilingual Site"
msgstr "Skapa en flerspråkig webbplats"
msgid "Find out how to add a site icon on WordPress.com."
msgstr "Se hur du lägger till en webbplatsikon på WordPress.com."
msgid "Add a Site Icon"
msgstr "Lägg till en webbplats-ikon"
msgid "Find out how to change your website privacy settings on WordPress.com."
msgstr ""
"Se hur du ändrar integritetsinställningarna för din webbplats på WordPress."
"com."
msgid ""
"Find out how to update the Title and Tagline of your WordPress.com site, "
"which you can also do on your Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du ändrar rubrik och tagline på din WordPress.com-webbplats, vilket "
"du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-blogg."
msgid "Update Your Website Title and Tagline"
msgstr "Uppdatera rubrik och tagline på din webbplats"
msgid "Find out how to add a custom logo to your WordPress.com site."
msgstr ""
"Ta reda på hur du lägger till en anpassad logga på din WordPress.com-"
"webbplats."
msgid "Add a Site Logo"
msgstr "Lägg till en webbplatslogga"
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Twitter from your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du delar blogginlägg direkt på Twitter från din WordPress.com- eller "
"Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Share Blog Posts Directly on Twitter"
msgstr "Dela blogginlägg direkt på Twitter"
msgid ""
"Find out how to embed a Facebook update in your content (including posts, "
"pages, and even comments) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress "
"website or blog."
msgstr ""
"Se hur du bäddar in en Facebook-uppdatering i ditt innehåll (inklusive "
"inlägg, sidor och till och med kommentarer) på din WordPress.com- eller "
"Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats eller blogg."
msgid "Embed a Facebook Update in Your Website"
msgstr "Bädda in en Facebook-uppdatering på din webbplats"
msgid ""
"Find out how to embed an Instagram photo in your content (including posts "
"and pages) on your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or "
"blog."
msgstr ""
"Se hur du bäddar in en Instagram-bild i ditt innehåll (inklusive inlägg och "
"sidor) på din WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats "
"eller blogg."
msgid "Embed an Instagram Photo in Your Website"
msgstr "Bädda in en Instagram-bild på din webbplats"
msgid ""
"Find out how to embed a Tweet in your content (including posts and pages) on "
"your WordPress.com or Jetpack-enabled WordPress website or blog."
msgstr ""
"Se hur du bäddar in en tweet i ditt innehåll (inklusive inlägg och sidor) på "
"din WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats eller blogg."
msgid "Embed a Tweet from Twitter in Your Website"
msgstr "Bädda in en tweet från Twitter på din webbplats"
msgid ""
"Find out how to set up the social media icons widget on your WordPress.com "
"or Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du konfigurerar widgeten med ikoner för sociala medier på din "
"WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Set Up a Social Media Icons Widget"
msgstr "Konfigurera en widget med ikoner för sociala medier"
msgid ""
"Find out how to display your Twitter timeline on your WordPress.com or "
"Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du visar din Twitter-tidslinje på din WordPress.com- eller Jetpack-"
"aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Embed a Twitter Timeline in your Sidebar"
msgstr "Bädda in en Twitter-tidslinje i din sidopanel"
msgid ""
"Find out how to set up a social links menu on your WordPress.com or Jetpack-"
"enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du konfigurerar en meny med länkar till sociala medier på din "
"WordPress.com- eller Jetpack-aktiverade WordPress-webbplats."
msgid "Set Up the Social Links Menu"
msgstr "Konfigurera menyn med länkar till sociala medier"
msgid ""
"Find out how to display your latest Instagram photos right on your WordPress."
"com site."
msgstr ""
"Se hur du visar dina senaste Instagram-bilder direkt på din WordPress.com-"
"webbplats."
msgid ""
"Find out how to share blog posts directly on Facebook from your WordPress."
"com site, which you can also do on a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du delar blogginlägg direkt på Facebook från din WordPress.com-"
"webbplats, vilket du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-"
"webbplats."
msgid ""
"Find out how to add social sharing buttons to your WordPress.com site, which "
"you can also do with a Jetpack-enabled WordPress site."
msgstr ""
"Se hur du lägger till knappar för delning på sociala medier på din WordPress."
"com-webbplats, vilket du också kan göra på en Jetpack-aktiverad WordPress-"
"webbplats."
msgid "Add Social Sharing Buttons to Your Website"
msgstr "Lägg till knappar för delning på sociala medier på din webbplats"
msgid "Landing page"
msgstr "Landningssida"
msgid "Managing plugins"
msgstr "Hantera tillägg"
msgid ""
"Have a question or need to change something about a purchase you have made? "
"Learn how."
msgstr ""
"Har du en fråga eller vill ändra något rörande ett köp som du har gjort? Lär "
"dig hur."
msgid "Activity type"
msgstr "Aktivitetstyp"
msgid "Start with WPWebHost"
msgstr "Börja med WPWebHost"
msgid "Start with MilesWeb"
msgstr "Börja med MilesWeb"
msgid "Start with InMotion"
msgstr "Börja med InMotion"
msgid "Start with Dreamhost"
msgstr "Börja med Dreamhost"
msgid "Starting at $25.00 / mo"
msgstr "Från 25,00 USD/månad"
msgid ""
"Create a powerful business or eCommerce website with %s. Install plugins, "
"upload your own themes, start an online store, and fully own your customer "
"experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företags- eller e-handelswebbplats med %s. Installera "
"tillägg, ladda upp dina egna teman, starta en butik online och få "
"fullständig äganderätt över dina kunders upplevelser."
msgid "Install custom plugins and themes"
msgstr "Installera anpassade tillägg och teman"
msgid ""
"With the Pro plan you can get support whenever you need it from our "
"WordPress experts. Ask questions via email or live chat and get the answers "
"you need quickly."
msgstr ""
"Med Pro-paketet kan du få support när som helst från våra WordPress-"
"experter. Ställ frågor via e-post eller livechatt och få svaren du behöver "
"snabbt."
msgid ""
"Embed image galleries, video and audio files, documents, and more. With 50 "
"GB of storage space in our Pro plan, you can upload and instantly share "
"media with followers and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, video- och ljudfiler, dokument och mer. Med 50 GB "
"lagringsutrymme i vårt Pro-paket kan du ladda upp och omedelbart dela media "
"med följare och potentiella kunder."
msgid "Plenty of space"
msgstr "Massor av utrymme"
msgid ""
"WordPress Pro includes automated daily backups, daily security scans for "
"malware and viruses, spam filtering, and reliable hosting on distributed "
"servers."
msgstr ""
"WordPress Pro inkluderar automatiska dagliga säkerhetskopieringar, dagliga "
"säkerhetsskanningar efter skadlig programvara och virus, skräppostfiltrering "
"och pålitlig webbhotell på distribuerade servrar."
msgid "Advanced security features"
msgstr "Avancerade säkerhetsfunktioner"
msgid ""
"Choosing a Pro plan, you can make money with your website using embeddable "
"Simple Payment Buttons, or collect passive income with our WordAds "
"advertising program."
msgstr ""
"Genom att välja ett Pro-paket kan du tjäna pengar på din webbplats med "
"inbäddningsbara knappar för Enkla betalningar eller samla passiv inkomst med "
"vårt WordAds-annonsprogram."
msgid "Monetization options"
msgstr "Alternativ för intäktsgenerering"
msgid ""
"WordPress.com has Jetpack essential features built in, including site "
"statistics, a content delivery network for image and video files, and "
"automated social media sharing."
msgstr ""
"WordPress.com har viktiga inbyggda Jetpack-funktioner inklusive "
"webbplatsstatistik, ett innehållsleveransnät för bild- och videofiler och "
"automatisk delning på sociala medier."
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes. Make it your "
"own with custom CSS and HTML. Your visitors will enjoy a seamless experience "
"on any device."
msgstr ""
"Börja med ett av hundratals professionella WordPress-teman. Gör det till "
"ditt eget med anpassad CSS och HTML. Dina besökare kommer att njuta av en "
"sömlös upplevelse på vilken enhet som helst."
msgid "Advanced design options"
msgstr "Avancerade designalternativ"
msgid ""
"With your %s plan, you get 13 GB of storage space for all your files. Upload "
"photos, videos, documents, and more. Embed them in galleries, pages, and "
"posts for easy access by your visitors and customers."
msgstr ""
"Med %s-paketet får du 13 GB lagringsutrymme för alla dina filer. Ladda upp "
"foton, videoklipp, dokument och mer. Bädda in dem i gallerier, sidor och "
"inlägg för enkel åtkomst för dina besökare och kunder."
msgid "Plenty of room for what matters."
msgstr "Gott om plats för det som betyder något."
msgid ""
"Already have a domain? Good news: you can use it with your new site in just "
"a few simple steps."
msgstr ""
"Har du redan en domän? Goda nyheter: du kan använda den med din nya "
"webbplats med några få enkla steg."
msgid ""
"Create a professional WordPress website or blog with a custom domain name, "
"advanced design tools, plenty of storage space, and 24/7 support."
msgstr ""
"Skapa en professionell WordPress-webbplats eller blogg med ett anpassat "
"domännamn, avancerade designverktyg, gott om lagringsutrymme och support "
"dygnet runt."
msgid "{{line1}}More power.{{/line1}} {{line2}}More possibilities.{{/line2}}"
msgstr "{{line1}}Mer kraft.{{/line1}} {{line2}}Fler möjligheter.{{/line2}}"
msgid "Build Your New Website with WordPress.com"
msgstr "Bygg din nya webbplats med WordPress.com"
msgid ""
"WordPress powers more than %s%% of the web, from family-run blogs to "
"thriving online stores. Build with us and join a growing community."
msgstr ""
"WordPress driver mer än %s %% av webben, från familjedrivna bloggar "
"till blomstrande onlinebutiker. Bygg med oss och gå med i en växande "
"community."
msgid "Build your website with the world’s favorite platform."
msgstr "Bygg din webbplats med världens populäraste plattform."
msgid ""
"Whatever you create on WordPress.com is yours alone. Export your pages and "
"posts at any time — wherever life takes you, your content follows."
msgstr ""
"Allt du skapar på WordPress.com är ditt. Exportera dina sidor och inlägg när "
"du vill - ditt innehåll följer med dig, vart livet än tar dig."
msgid ""
"Make it easy for potential customers to find you with built-in SEO. All you "
"have to do is publish — we’ll take care of the rest."
msgstr ""
"Gör det enkelt för dina potentiella kunder att hitta dig med hjälp av inbygg "
"SEO. Allt du behöver göra är att publicera - vi sköter resten."
msgid "Features you’ll love."
msgstr "Funktioner du kommer att älska."
msgid ""
"If you have a bigger budget, you can choose from one of three plans with "
"more features. With each plan you’ll get a custom domain name, more space "
"for your files, and 24/7 support. You can also use advanced design tools, "
"add payment buttons, and upload custom WordPress plugins or themes."
msgstr ""
"Om du har en större budget kan du välja mellan tre paket med fler "
"funktioner. Med varje paket får du ett anpassat domännamn, mer utrymme för "
"dina filer och support dygnet runt. Du kan även använda avancerade "
"designverktyg, lägga till betalningsknappar och ladda upp anpassade "
"WordPress-tillägg eller teman."
msgid ""
"No matter how much you want to spend, WordPress.com has a plan that works "
"for you. Build a website for free and get access to professional themes, 3 "
"GB of storage space, and support from our community of experts."
msgstr ""
"Oavsett hur mycket du vill betala har WordPress.com ett paket för dig. Bygg "
"en webbplats gratis och få tillgång till professionella teman, 3 GB i "
"lagringsutrymme och support från vår community av experter."
msgid "Budget-friendly plans."
msgstr "Budgetvänliga paket."
msgid ""
"With WordPress.com, you can use our beautiful themes, a fast, intuitive "
"editor, and flexible customization tools to build the exact kind of site you "
"need — and in less time than it would take on another platform."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du använda våra vackra teman, en snabb och intuitiv "
"redigerare och flexibla anapssningsverktyg för att bygga exakt den sortens "
"webbplats som du behöver - och på mindre tid än om du skulle göra det på en "
"annan plattform."
msgid ""
"WordPress.com allows you to build a website that meets your needs, no matter "
"what they are. Whether you want to start a simple blog, create a site for "
"your business, display your work in a portfolio, or build a robust online "
"store, we have the tools and features you need to get started today."
msgstr ""
"WordPress.com gör det möjligt för dig att bygga en webbplats som uppfyller "
"dina behov, oavsett vilka de är. Vi har de verktyg och funktioner som du "
"behöver för att komma igång idag, vare sig du vill starta en enkel blogg, "
"skapa en webbplats för ditt företag, visa upp ditt arbete med en portfolio "
"eller bygga en robust onlinebutik."
msgid "The website of your dreams."
msgstr "Din drömwebbplats."
msgid ""
"With WordPress.com, you can build a website, start a community, open a "
"store, and much more. It’s the world’s most popular — and flexible — "
"platform."
msgstr ""
"Med WordPress.com kan du bygga en webbplats, starta en community, öppna en "
"butik, och mycket mer. Det är världens mest populära - och flexibla - "
"plattform."
msgid "Build anything, for anyone."
msgstr "Bygg vad du vill, för vem du vill."
msgid "%1$s attached to %2$s"
msgstr "%1$s bifogad till %2$s"
msgid "Attachment attached"
msgstr "Bilaga bifogad"
msgid "Image attached"
msgstr "Bild bifogad"
msgid "Document attached"
msgstr "Dokument bifogat"
msgid "Video attached"
msgstr "Videoklipp bifogad"
msgid "Audio attached"
msgstr "Ljud bifogad"
msgid "Successful renewal on %s"
msgstr "Lyckad förnyelse av %s"
msgid ""
"Until then, have fun with your site! And remember: if you need any help, our "
"Happiness Engineers are a click away ."
msgstr ""
"Fram till dess, ha så kul med din webbplats! Och kom ihåg: om du behöver "
"hjälp, är våra glada ingenjörer bara ett klick bort ."
msgid "Successful Renewal"
msgstr "Lyckad förnyelse"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år "
"till. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s förnyades den "
"%3$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år "
"till. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Din %1$s uppgradering för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. "
"Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s , so "
"your site has all its great tools and features for another year. Your next "
"renewal will be on %2$s ."
msgstr ""
"Ditt G Suite-konto förnyades den %1$s , så "
"din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. Nästa förnyelse "
"sker den %2$s ."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s förnyades "
"den %3$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner "
"i ett år till. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s "
"förnyades den %3$s , så din webbplats har alla verktyg och "
"funktioner i ett år till. Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din G Suite-licens för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i "
"ett år till. Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappningsprenumeration för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i "
"ett år till. Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s , so your site has all its great tools and features for "
"another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänmappning för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i "
"ett år till. Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina domänregistreringar för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla sina bra verktyg och funktioner för "
"ytterligare ett år. Din nästa förnyelse kommer ske den %3$s ."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s , so your site has all its great tools and features "
"for another year. Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Din domänregistrering för %1$s förnyades "
"den %2$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner "
"i ett år till. Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s , so your site has all its great tools and features for another "
"year. Your next renewal will be on %4$s ."
msgstr ""
"Ditt %1$s paket för %2$s förnyades den %3$s"
"strong>, så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år till. "
"Nästa förnyelse sker den %4$s ."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s , so your site has all its great tools and "
"features for another year. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Ditt %1$s paket och din anpassade domän "
"för %2$s förnyades den %3$s , så din webbplats har alla "
"verktyg och funktioner i ett år till. Nästa förnyelse sker den %4$s"
"strong>."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another year. "
"Your next renewal will be on %3$s ."
msgstr ""
"Dina JetPack-uppgradering för %1$s förnyades den "
"%2$s , så din webbplats har alla verktyg och funktioner i ett år "
"till. Nästa förnyelse sker den %3$s ."
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchase"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d WordPress."
"com purchases"
msgstr[0] ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar ditt %1$d "
"WordPress.com-köp"
msgstr[1] ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina %1$d "
"WordPress.com-köp"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s purchase"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar ditt %1$s köp"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite accounts"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina WordPress."
"com G Suite-konton"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"license"
msgid_plural ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$d G Suite "
"licenses"
msgstr[0] ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar din %1$d G Suite-"
"licens"
msgstr[1] ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina %1$d G Suite-"
"licenser"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"G Suite account"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar ditt WordPress."
"com G Suite-konto"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscriptions"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina WordPress."
"com-domänmappningsprenumerationer "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain mapping subscription"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar din WordPress.com-"
"domänmappningsprenumeration "
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domains"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina WordPress."
"com-domäner"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"domain"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar din WordPress.com-"
"domän"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your WordPress.com "
"plan"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar ditt WordPress."
"com-paket"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your Jetpack "
"upgrades"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar dina JetPack-"
"uppgraderingar"
msgid ""
"Successful Renewal! Thanks for renewing your %1$s upgrade"
msgstr ""
"Lyckad förnyelse! Tack för att du förnyar din %1$s-"
"uppgradering"
msgid "Select your .blog domain"
msgstr "Välj din .blog-domän"
msgid "Action required on %s"
msgstr "Åtgärd krävs på %s"
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Inlägg och sidor"
msgid "Pingbacks"
msgstr "Pingbacks"
msgid "Jetpack Module"
msgstr "Jetpack-modul"
msgid "Jetpack Settings"
msgstr "Inställningar för Jetpack"
msgid "Use code %1$s to save %2$s%% now."
msgstr "Använd koden %1$s för att spara %2$s %% nu."
msgid ""
"All WordPress.com plan upgrades are risk-free and include a money-back "
"guarantee — 30 days for plans and 48 hours for domains."
msgstr ""
"Alla uppgraderingar av WordPress.com-paket är riskfria och inkluderar en "
"återbetalningsgaranti - 30 dagar för paket och 48 timmar för domäner."
msgid ""
"This offer for %s%% off any WordPress.com plan upgrade expires in just a few "
"hours!"
msgstr ""
"Det här erbjudandet på %s%% rabatt på uppgradering av valfritt WordPress.com-"
"paket löper ut om bara några timmar!"
msgid "Final reminder: Your %s%% off discount expires in just a few hours"
msgstr "Slutlig påminnelse: Din rabatt på %s%% löper ut om bara några timmar"
msgid ""
"P.S. Hurry — this limited-time offer expires at midnight September 20th. "
"Don’t let this deal pass you by."
msgstr ""
"P.S. Skynda – detta tidsbegränsade erbjudande löper ut vid midnatt den 20:e "
"september. Missa inte tillfället."
msgid ""
"Plan upgrades unlock more free themes, more customization tools, more "
"storage, better support — and we’re just getting started. Simply use code "
"%1$s for %2$s%% off at checkout."
msgstr ""
"Paketuppgraderingar låser upp fler gratisteman, fler anpassningsverktyg, mer "
"lagring, bättre support – och det är bara början. Använd koden %1$s"
"strong> för %2$s %% i rabatt i kassan."
msgid ""
"To celebrate your commitment to your website, we’re offering you %s%% off "
"ANY upgraded WordPress.com plan. But don’t delay, because this discount "
"expires soon."
msgstr ""
"För att fira ditt engagemang för din webbplats erbjuder vi dig %s%% i rabatt "
"på VALFRITT uppgraderat WordPress.com-paket. Men vänta inte för länge, "
"rabatten löper ut snart."
msgid "Apply this discount towards any site upgrade of your choice."
msgstr "Tillämpa denna rabatt på valfri webbplatsuppgradering."
msgid "Limited-time sale: Get %s%% off site upgrades!"
msgstr "Tidsbegränsat erbjudande: Få %s%% i rabatt på webbplatsuppgraderingar!"
msgid "You cannot post earnings for a month that has not finished yet."
msgstr "Du kan inte bokföra intäkter på en månad som inte är slut än."
msgid ""
"Elasticsearch is a trademark of Elasticsearch BV, registered in the U.S. and "
"in other countries."
msgstr ""
"Elasticsearch är ett varumärke som tillhör Elasticsearch BV och som har "
"registrerats i USA och andra länder."
msgid "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgstr "%(displayType)s ****%(digits)s"
msgid "UnionPay"
msgstr "UnionPay"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
msgid "Diners Club"
msgstr "Diners Club"
msgid "Email Support"
msgstr "E‑postsupport"
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domains"
"strong> expire on %1$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Dina WordPress.com-domäner "
"går ut den %1$s ."
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domains failed "
"to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Dina WordPress.com-domäner kunde "
"inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain failed "
"to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Din WordPress.com-domän kunde "
"inte förnyas"
msgid ""
"Welcome Rocket Lawyer members! Save %s%% using promo code "
"{{coupon_code}}
at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen Rocket Lawyer-medlemmar! Spara %s%% genom att använda rabattkoden "
"{{coupon_code}}
vid utcheckningen idag."
msgid ""
"Welcome SBDC Community! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen SBDC-community! Spara %s%% genom att använda rabattkoden "
"{{coupon_code}}
vid utcheckningen idag."
msgid ""
"Welcome Patreon Creators! Save %s%% using promo code {{coupon_code}}"
"code> at checkout today."
msgstr ""
"Välkommen Patreon-skapare! Spara %s%% genom att använda rabattkoden "
"{{coupon_code}}
vid utcheckningen idag."
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Vackert landskap"
msgid "Close panel"
msgstr "Stäng panel"
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Konvertera till Klassiskt block"
msgid "Row count"
msgstr "Antal rader"
msgid "Column count"
msgstr "Antal kolumner"
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Ändra blocktypen när ett nytt stycke lagts till."
msgid "Spotlight mode"
msgstr "Spotlight-läge"
msgid ""
"Act now! Your %1$d G Suite license failed "
"to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d G Suite licenses failed "
"to renew"
msgstr[0] ""
"Agera nu! Din %1$d G Suite-licens kunde "
"inte förnyas"
msgstr[1] ""
"Agera nu! Dina %1$d G Suite-licenser kunde "
"inte förnyas"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to renew before your subscription "
"expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Du har %1$d dag på dig att förnya innan din prenumeration "
"löper ut den %2$s."
msgstr[1] ""
"Du har %1$d dagar på dig att förnya innan din prenumeration "
"löper ut den %2$s."
msgid "Renewal Reminder"
msgstr "Påminnelse om förnyelse"
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"is about to expire."
msgstr[0] ""
"Förnyelsen av ditt %1$d WordPress.com-köp för %2$s löper "
"snart ut."
msgstr[1] ""
"Förnyelsen av dina %1$d WordPress.com-köp för %2$s löper "
"snart ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av dina %1$s uppgraderingar för %2$s löper snart "
"ut."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts is about to expire."
msgstr "Förnyelsen av dina G Suite-konton löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> is about to expire."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s is about to expire."
msgstr[0] ""
"Förnyelsen av din %1$d G Suite-licens för %2$s"
"strong> löper snart ut."
msgstr[1] ""
"Förnyelsen av dina %1$d G Suite-licenser för %2$s"
"strong> löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av G Suite-licensen för %s "
"löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s is "
"about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av domänmappningsprenumerationerna för %s löper "
"snart ut."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"is about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av domänmappningen för %s löper "
"snart ut."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av domänregistreringarna för %s löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> is about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av domänregistreringen för %s"
"strong>löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av ditt %1$s paket för %2$s löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s is about to expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av ditt %1$s paket och din anpassade "
"domän för %2$s löper snart ut."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s is about to "
"expire."
msgstr ""
"Förnyelsen av dina JetPack-uppgraderingar för %s löper "
"snart ut."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"accounts expire on %s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Dina WordPress.com G Suite-konton"
"strong> går ut den %s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscriptions expire on %1$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Dina prenumerationer på WordPress.com-"
"domänmappning går ut den %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com domain mapping"
"strong> subscription expires on %1$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Din WordPress.com-"
"domänmappningsprenumeration upphör att gälla den %1$s"
"strong>."
msgid ""
"Action Required: Your WordPress.com G Suite "
"account expires on %1$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Ditt WordPress.com G Suite-konto"
"strong> upphör att gälla den %1$s ."
msgid ""
"Action Required: Your %1$d G Suite license "
"expires on %2$s ."
msgid_plural ""
"Action Required: Your %1$d G Suite licenses"
"strong> expire on %2$s ."
msgstr[0] ""
"Åtgärd krävs: Din %1$d G Suite-licens "
"upphör att gälla den %2$s ."
msgstr[1] ""
"Åtgärd krävs: Dina %1$d G Suite-licenser "
"upphör att gälla den %2$s ."
msgid ""
"Action Required: Your Jetpack upgrades "
"expire on %s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Dina JetPack-uppgraderingar "
"går ut den %s ."
msgid ""
"On mobile? To open and pay with the WeChat Pay app directly, {{a}}click "
"here{{/a}}."
msgstr ""
"Använder du mobilen? För att öppna och betala direkt med WeChat Pay-appen, "
"{{a}}klickar du här{{/a}}."
msgid ""
"Please scan the barcode using the WeChat Pay application to confirm your "
"%(price)s payment."
msgstr ""
"Skanna streckkoden med WeChat Pay-appen för att bekräfta din %(price)s "
"betalning."
msgid "Payment failed. Please check your account and try again."
msgstr "Betalningen misslyckades. Kontrollera ditt konto och försök igen."
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
msgid "Start Your Website or Blog with WordPress.com Personal"
msgstr "Starta din webbplats eller blogg med WordPress.com Personal"
msgid ""
"Create a powerful business website with WordPress.com Business. Install "
"plugins, upload your own themes, get access to powerful tools, and fully own "
"your customer experience."
msgstr ""
"Skapa en kraftfull företagswebbplats med WordPress.com Business. Installera "
"tillägg, ladda upp dina egna teman, få åtkomst till kraftfulla verktyg för "
"att fullständigt äga dina kunders upplevelser."
msgid "Install WordPress plugins"
msgstr "Installera WordPress-tillägg"
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium for access to unlimited premium WordPress "
"templates, including themes tailored to your business. Further customize "
"your site’s appearance with CSS and make it your own."
msgstr ""
"Uppgradera till WordPress.com Premium för åtkomst till obegränsade premium "
"WordPress-mallar, inklusive teman skräddarsydda för ditt företag. Anpassa "
"utseende på din webbplats ytterligare med CSS och gör den till din egen."
msgid "Customize your design"
msgstr "Anpassa din design"
msgid ""
"{{line1}}A versatile website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with "
"your needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}En mångsidig webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas efter "
"dina behov.{{/line2}}"
msgid ""
"Get support whenever you need it from our WordPress experts. Ask questions "
"via email or live chat and get the answers you need quickly."
msgstr ""
"Få support när du behöver det från våra WordPress-experter. Ställ frågor via "
"e-post eller livechatt och få svaren du behöver snabbt."
msgid ""
"Choosing a plan will remove the WordPress.com advertising from your site, "
"allowing you to stay on-brand from start to finish."
msgstr ""
"Om du väljer ett paket tas WordPress.com-annonseringen bort från din "
"webbplats, så att ditt eget varumärke är det enda som finns."
msgid "Your site, your branding"
msgstr "Din webbplats, ditt varumärke"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, documents, and more. With 50 GB of "
"storage space in our paid plans, you’ll be able to upload and share media "
"with your friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, presentationer, dokument och mer. Med 50 GB "
"lagringsutrymme i våra betalda paket kommer du att kunna ladda upp och dela "
"media med dina vänner, följare och potentiella kunder."
msgid "Plenty of storage"
msgstr "Mycket lagringsutrymme"
msgid ""
"Includes daily backups, brute force login protection, automated spam "
"filtering, and reliable hosting on servers spread across multiple data "
"centers."
msgstr ""
"Inkluderar dagliga säkerhetskopior, skydd mot brute force-inloggningar, "
"automatisk skräppostsfiltrering och tillförlitliga webbhotell på servrar "
"utspridda på flera datacenter."
msgid "Secure from day one"
msgstr "Säkert från dag ett"
msgid ""
"Start with one of dozens of free WordPress themes and customize it with your "
"logo, content, and more. Your visitors will enjoy a seamless experience on "
"any device."
msgstr ""
"Börja med ett av dussintals gratis WordPress-teman och anpassa det med din "
"logga, innehåll och mer. Dina besökare kommer att njuta av en sömlös "
"upplevelse på vilken enhet som helst."
msgid ""
"Already have a domain? No problem — you can use it with your new website in "
"just a few steps."
msgstr ""
"Har du redan en domän? Inga problem — du kan använda den med din nya "
"webbplats med några få steg."
msgid "Your domain, your way."
msgstr "Din domän, ditt sätt."
msgid "A site that’s all you."
msgstr "En webbplats som är du."
msgid ""
"Whether your business is big or small, WordPress.com gives you the tools for "
"success."
msgstr ""
"Oavsett om ditt företag är stort eller litet ger WordPress.com dig verktygen "
"för framgång."
msgid "Everything you need to attract new customers and make money online."
msgstr "Allt du behöver för att locka nya kunder och tjäna pengar online."
msgid ""
"Get support around the clock from our team of WordPress experts. Priority "
"support is offered via email and live chat."
msgstr ""
"Få support dygnet runt från vårt team av WordPress-experter. Prioriterad "
"support erbjuds via e-post och livechatt."
msgid "24/7 support"
msgstr "Support dygnet runt"
msgid ""
"WordPress.com Pro keeps your business secure with automated real-time "
"backups, security scans, spam filtering, and reliable hosting on servers "
"spread across multiple data centers."
msgstr ""
"WordPress.com Pro håller ditt företag säkert med automatiska "
"säkerhetskopieringar i realtid, säkerhetsskanningar, skräppostfiltrering och "
"tillförlitlig webbhotell på servrar spridda över flera datacenter."
msgid "Best-in-class security"
msgstr "Förstklassig säkerhet"
msgid ""
"Monetize your business website with tools like Simple Payment Buttons or "
"WordAds, or create a full-fledged ecommerce experience with WooCommerce."
msgstr ""
"Tjäna pengar på din företagswebbplats med verktyg som enkla "
"betalningsknappar eller WordAds, eller skapa en fullfjädrad e-"
"handelsupplevelse med WooCommerce."
msgid "Explore monetization tools"
msgstr "Utforska verktyg för intäktsgenerering"
msgid ""
"%s has Jetpack essential features built in, including powerful site "
"statistics, advanced SEO tools, social media scheduling, and enhanced site "
"search."
msgstr ""
"%s har grundläggande funktioner för Jetpack inbyggda, inklusive kraftfull "
"webbplatsstatistik, avancerade SEO-verktyg, schemaläggning för sociala "
"medier och förbättrad webbplatssökning."
msgid "Accelerate your growth"
msgstr "Snabba på din tillväxt"
msgid ""
"Start with one of hundreds of professional WordPress themes to get started, "
"or you can upload your own. Add your logo, colors, media, and more. Your "
"visitors will enjoy a fast, seamless experience on any device."
msgstr ""
"Börja med ett av hundratals professionella WordPress-teman för att komma "
"igång, eller så kan du ladda upp din egen. Lägg till din logga, färger, "
"media och mer. Dina besökare kommer att njuta av en snabb, sömlös upplevelse "
"på vilken enhet som helst."
msgid "Designed for business"
msgstr "Designad för företag"
msgid ""
"With unlimited plugins at your disposal, you can build the perfect site for "
"your business — and your customers."
msgstr ""
"Med obegränsat antal tillägg till ditt förfogande kan du bygga den perfekta "
"webbplatsen för ditt företag — och dina kunder."
msgid ""
"With %s, you can upload WordPress plugins to make your site even more "
"powerful. Add a store with WooCommerce, improve the mobile experience with "
"AMP, or try advanced SEO strategies with Yoast."
msgstr ""
"Med %s kan du ladda upp WordPress-tillägg för att göra din webbplats ännu "
"mer kraftfull. Lägg till en butik med WooCommerce, förbättra "
"mobilupplevelsen med AMP eller prova avancerade SEO-strategier med Yoast."
msgid "Build it better with plugins."
msgstr "Bygg det bättre med tillägg."
msgid ""
"Already have a design in mind? Your %s plan lets you upload unlimited "
"WordPress themes."
msgstr ""
"Har du redan en design i åtanke? Ditt %s-paket låter dig ladda upp "
"obegränsat med WordPress-teman."
msgid ""
"%s gives you access to everything you need to design a professional website. "
"Try unlimited premium WordPress templates, and customize them with CSS until "
"you're satisfied."
msgstr ""
"%s ger dig åtkomst till allt du behöver för att designa en professionell "
"webbplats. Prova obegränsade premiummallar från WordPress och anpassa dem "
"med CSS tills du är nöjd."
msgid ""
"{{line1}}Designed to meet{{/line1}} {{line2}}your business needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Designad för att uppfylla{{/line1}} {{line2}}vad ditt företag "
"behöver.{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Create a WordPress website for your business with{{/line1}} "
"{{line2}}a custom domain name, best-in-class hosting,{{/line2}} {{line3}}"
"unlimited plugins, and 24/7 support.{{/line3}}"
msgstr ""
"{{line1}}Skapa en WordPress-webbplats för ditt företag med{{/line1}} "
"{{line2}}ett anpassat domännamn, förstklassiga webbhotell,{{/line2}} "
"{{line3}}ett obegränsat antal tillägg och support dygnet runt.{{/line3}}"
msgid "Get down to business."
msgstr "Låt oss prata affärer."
msgid ""
"Get up and running quickly with WordPress.com Personal and your own custom "
"domain name, built-in security, and 24/7 support."
msgstr ""
"Kom igång snabbt med WordPress.com Personal och ditt eget anpassade "
"domännamn, inbyggt skydd och support dygnet runt."
msgid ""
"Ready to create your website or blog? Get started for free with WordPress."
"com, a website builder that scales with your needs."
msgstr ""
"Är du redo att skapa en webbplats eller en blogg? Kom igång gratis med "
"WordPress.com, ett webbplatsverktyg som skalas efter dina behov."
msgid "Switched %1$s to %2$s"
msgstr "Bytte %1$s till %2$s"
msgid "Your %s subscription"
msgstr "Din %s prenumeration"
msgid "Thank you for supporting publishers on WordPress.com Payments."
msgstr "Tack för att du stödjer utgivare med WordPress.com-betalningar."
msgid "%1$s: %2$s subscription."
msgstr "%1$s: %2$s prenumeration."
msgid ""
"You currently have email delivery turned off. Visit your {{a}}Notification "
"Settings{{/a}} to turn it back on."
msgstr ""
"Du har för tillfället e-postleverans avstängd. Gå till {{a}}"
"Meddelandeinställningar{{/a}} för att aktivera e-postleverans."
msgid "Notification settings"
msgstr "Meddelandeinställningar"
msgid ""
"Create a mobile-friendly site with a click, or choose from a selection of "
"responsive themes that look great everywhere."
msgstr ""
"Skapa en mobilvänlig webbplats med ett klick, eller välj bland ett brett "
"urval av responsiva teman som ser bra ut överallt."
msgid "WordPress.com Blogger"
msgstr "WordPress.com Blogger"
msgid ""
"Please visit our support site for more "
"answers."
msgstr ""
"Besök vår supportwebbplats för fler "
"svar."
msgid "Where can I learn more?"
msgstr "Var kan jag lära mig mer?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, Wix, "
"Typepad, Xanga, and more. You can also import your content from a self-"
"hosted WordPress site."
msgstr ""
"Det går att importera ditt blogginnehåll från flera andra "
"bloggningsplattformar, inklusive Blogger, LiveJournal, Movable Type, Tumblr, "
"Wix, Typepad, Xanga och många fler. Du kan också importera ditt innehåll "
"från en WordPress-webbplats som du själv är värd för."
msgid ""
"You can sell individual items on your site using your PayPal account. For "
"more opportunities to monetize, upgrade to the WordPress.com Premium plan to sell products and services "
"using the Simple Payment button. For more eCommerce features, like an online "
"store, consider starting with a WordPress."
"com Business plan ."
msgstr ""
"Du kan sälja enskilda föremål på din webbplats med hjälp av ditt PayPal-"
"konto. För fler möjligheter att tjäna pengar, uppgradera till WordPress.com Premium-paketet för att sälja "
"produkter och tjänster med hjälp av knappen Enkla betalningar. För fler e-"
"handelsfunktioner, som en onlinebutik, kan du överväga att starta med ett WordPress.com Business-paket ."
msgid "Will I have to pay for my custom domain?"
msgstr "Måste jag betala för min anpassade domän?"
msgid ""
"Absolutely. You can change your Site Language, which is the language your "
"readers will experience at your site. You can also change the language you "
"see while working on your site in the dashboard. The language you write on "
"your website is up to you!"
msgstr ""
"Absolut. Du kan ändra webbplatsspråk, vilket är det språk som dina läsare "
"kommer att uppleva på din webbplats. Du kan också ändra det språk du ser när "
"du arbetar på din webbplats via instrumentpanelen. Det språk du använder på "
"din webbplats är upp till dig!"
msgid "Join the platform you’ll never outgrow."
msgstr "Använd en plattform som du aldrig växer ifrån."
msgid ""
"Customize your website even further with WordPress.com Business. Leverage "
"the power of countless WordPress plugins, upload your own themes, and "
"completely remove WordPress.com branding."
msgstr ""
"Anpassa din webbplats ytterligare med WordPress.com Business. Utnyttja "
"kraften i otaliga WordPress-tillägg, ladda upp dina egna teman och ta bort "
"WordPress.com-varumärket helt."
msgid ""
"Upgrade to WordPress.com Premium to take advantage of our WordPress "
"templates and themes specifically tailored for business. Customize your look "
"with CSS and remove WordPress.com ads."
msgstr ""
"Uppgradera till WordPress.com Premium för att dra nytta av våra WordPress-"
"mallar och teman som är skräddarsydda för företag. Anpassa ditt utseende med "
"CSS och ta bort WordPress.com-annonser."
msgid "Own your brand"
msgstr "Äg ditt varumärke"
msgid ""
"Every WordPress.com site comes with a free subdomain. If you already own a "
"domain, or you’d like to register a new one, you can add a custom domain to "
"your site starting with a Personal Plan."
msgstr ""
"Alla WordPress.com-webbplatser levereras med en gratis underdomän. Om du "
"redan äger en domän eller vill registrera en ny, kan du lägga till en "
"anpassad domän för din webbplats med hjälp av ett Personal-paket."
msgid "Connect your own domain"
msgstr "Anslut din egen domän"
msgid ""
"{{line1}}A free website builder{{/line1}} {{line2}}that scales with your "
"needs.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}En gratis webbplatsbyggare{{/line1}} {{line2}}som skalas efter dina "
"behov.{{/line2}}"
msgid "No credit card required"
msgstr "Inget kreditkort krävs"
msgid "Supported by community"
msgstr "Support via community"
msgid "Hosted for ease and security"
msgstr "Värdskap för enkelhet och säkerhet"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 3 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bädda in bildgallerier, presentationer och kalkylark. Med 3 GB "
"lagringsutrymme kan du enkelt ladda upp och dela dem med alla dina vänner, "
"följare och potentiella kunder."
msgid "Equipped with storage"
msgstr "Utrustad med lagring"
msgid ""
"Every single week, thousands of people start their journey with a free "
"WordPress website."
msgstr ""
"Varje vecka börjar tusentals människor sin resa med en gratis WordPress-"
"webbplats."
msgid ""
"{{line1}}A stepping stone to{{/line1}} {{line2}}your powerful website.{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}En språngbräda till{{/line1}} {{line2}}din kraftfulla webbplats.{{/"
"line2}}"
msgid ""
"Our Support Team's reputation didn't come from bad service or putting issues "
"back on the user."
msgstr ""
"Vårt supportteams rykte bygger inte på dålig service eller att lämpa över "
"problemen på användaren."
msgid "5-star support for all"
msgstr "5-stjärnigt support för alla"
msgid ""
"Every plan includes automated Content Delivery Network so your site loads "
"quickly anywhere."
msgstr ""
"Alla paket inkluderar ett automatiserat innehållsleveransnätverk, vilket gör "
"att din webbplats går snabbt att läsa in överallt."
msgid "Global CDN for all"
msgstr "Global CDN för alla"
msgid ""
"Every plan is backed by high-speed, 12-server redundant architecture "
"powering your site experience."
msgstr ""
"Alla paket backas upp av redundant höghastighetsarkitektur med 12 servrar "
"som driver din webbplatsupplevelse."
msgid "Enterprise architecture For all"
msgstr "Arkitektur i företagsklass för alla"
msgid "We make WordPress work best so you can do what you do best."
msgstr ""
"Vi ser till att WordPress fungerar på bästa sätt så att du kan göra det du "
"gör på bästa sätt."
msgid "Pressable Managed WordPress Hosting"
msgstr "Hanterat WordPress-webbhotell med Pressable"
msgid ""
"Amplify your Jetpack Premium Experience with 5-Star managed WordPress "
"support & access to enterprise architecture for all. Learn more "
msgstr ""
"Förbättra din Jetpack Premium-upplevelse med 5-stjärnig hanterad WordPress-"
"support och tillgång till företagsarkitektur för alla. Lär dig mer "
msgid "WordPress.com and Google Docs"
msgstr "WordPress.com och Google Docs"
msgid "WordPress.com and Google Photos"
msgstr "WordPress.com och Google Photos"
msgid ""
"With your Google Photos account linked to your WordPress site, you can "
"seamlessly share the pictures you take on your phone, or any device "
"connected to your Google Photos account."
msgstr ""
"Med ditt Google Foto-konto länkat till din WordPress-webbplats kan du "
"sömlöst dela de bilder du tar på din telefon eller vilken enhet som helst "
"som är ansluten till ditt Google Foto-konto."
msgid ""
"Access isn’t limited to just your photos. Download images from your shared "
"albums and libraries too. Perfect for teams working across multiple devices."
msgstr ""
"Åtkomst är inte begränsad till bara dina foton. Ladda ner bilder från dina "
"delade album och bibliotek också. Perfekt för team som arbetar över flera "
"enheter."
msgid "Access every picture"
msgstr "Åtkomst till varje bild"
msgid ""
"Google Photos stores more than still images. You can also share videos, "
"animations and collages created through the app."
msgstr ""
"Google Foto lagrar mer än stillbilder. Du kan också dela videoklipp, "
"animationer och kollage som skapats genom appen."
msgid "More than photos"
msgstr "Mer än foton"
msgid ""
"When you share multiple photos at once from your Google Photos library "
"they’ll be copied over to your WordPress library, making it easier for you "
"to use throughout the site on other pages and posts."
msgstr ""
"När du delar flera foton på en gång från ditt Google Foto-bibliotek kommer "
"de att kopieras till ditt WordPress-bibliotek, vilket gör det lättare för "
"dig att använda dem över hela webbplatsen på andra sidor och inlägg."
msgid "Copy to your library"
msgstr "Kopiera till ditt bibliotek"
msgid ""
"Link your Google Photos account to your WordPress site and get access to "
"your whole photo library. Pull up your last 10 images, or search your entire "
"catalog. It’s a quick and easy way to go from shooting to sharing."
msgstr ""
"Länka ditt Google Foto-konto till din WordPress-webbplats och få åtkomst "
"till hela ditt fotobibliotek. Greppa dina senaste 10 bilder eller sök i hela "
"katalogen. Det är ett snabbt och enkelt sätt att gå från fotografering till "
"delning."
msgid "Share on your site"
msgstr "Dela på din webbplats"
msgid ""
"Google Photos is an easy way to store and back up your photos. Get the app "
"on your phone, take some photos, and access them later online. No manual "
"uploading required."
msgstr ""
"Google Foto är ett enkelt sätt att lagra och säkerhetskopiera dina foton. "
"Skaffa appen på din telefon, ta några foton och få åtkomst till dem senare "
"online. Ingen manuell uppladdning krävs."
msgid "All of your pictures in the cloud."
msgstr "Alla dina bilder i molnet."
msgid ""
"They’re worth a thousand words, and with our Google Photos integration, "
"they’re even easier to share."
msgstr ""
"De är värda tusen ord och med vår integrering av Google Foto är de ännu "
"enklare att dela."
msgid "Let your pictures tell the story."
msgstr "Låt dina bilder berätta historien."
msgid ""
"Streamline your writing process—collaborate, edit and publish to your "
"WordPress site directly through Google Docs."
msgstr ""
"Effektivisera din skrivprocess—samarbeta, redigera och publicera till din "
"WordPress-webbplats direkt via Google Docs."
msgid ""
"With Google Docs’ offline mode you can work on your next post even when "
"you’re disconnected, then publish it the next time you’re online."
msgstr ""
"Med Google Docs offline-läge kan du arbeta med ditt nästa inlägg även när du "
"är frånkopplad och sedan publicera det nästa gång du är online."
msgid "Work offline"
msgstr "Arbeta offline"
msgid ""
"You can limit the number of site logins you have to create or distribute "
"when you work with Google Docs. Save the actual posting for those with admin "
"privileges."
msgstr ""
"Du kan begränsa antalet inloggningar på webbplatsen som du måste skapa eller "
"distribuera när du arbetar med Google Docs. Spara den faktiska publiceringen "
"för dem med administratörsbehörighet."
msgid "Enhanced security"
msgstr "Förbättrad säkerhet"
msgid ""
"Ditch the tedium of the copy and paste dance between tabs. With your "
"formatting intact, you can publish your posts faster."
msgstr ""
"Begrav tristessen att kopiera och klistra in och dansa mellan flikar. Med "
"din formatering intakt kan du publicera dina inlägg snabbare."
msgid "Faster publishing"
msgstr "Snabbare publicering"
msgid ""
"Use the collaborative writing tools of Google Docs to fine tune a post as a "
"team, then push it to the website when it’s ready. No more sending docs back "
"and forth."
msgstr ""
"Använd Google Docs samarbetsverktyg för att finjustera ett inlägg som ett "
"team och tryck det sedan till webbplatsen när det är klart. Dokument behöver "
"inte längre skickas fram och tillbaka."
msgid "Easier collaboration"
msgstr "Enklare samarbete"
msgid ""
"Post directly to your WordPress site with the Wordpress.com for Google Docs "
"plugin , or embed documents (and Sheets, Presentations, and more) into "
"your WordPress.com blog with the embed code."
msgstr ""
"Publicera direkt på din WordPress-webbplats med tillägget Wordpress.com for Google "
"Docs , eller bädda in dokument (och kalkylark, presentationer och mer) i "
"din WordPress.com-blogg med inbäddningskoden."
msgid "Create with more flexibility."
msgstr "Skapa med mer flexibilitet."
msgid ""
"Start writing in Google Docs and immediately post it to WordPress, with your "
"formatting intact."
msgstr ""
"Börja skriva i Google Docs och publicera det direkt till WordPress, med din "
"formatering intakt."
msgid "Write here. Write there. Write anywhere."
msgstr "Skriv här. Skriv där. Skriv var som helst."
msgid "Name of a location to search for, e.g. Manchester"
msgstr "Namn på en plats att söka efter, t.ex. Manchester"
msgid ""
"Latitude in decimal degrees notation, without the degree symbol. e.g. "
"47.615200."
msgstr "Latitud i decimalgrader, utan gradsymbolen. Till exempel 47.615200."
msgid ""
"Longitude in decimal degrees notation, without the degree symbol. e.g. "
"-122.341100."
msgstr "Longitud i decimalgrader, utan gradsymbolen. T.ex. -122.341100."
msgid ""
"Our award-winning US-based experts are available to help when you get stuck "
"- anytime, day or night."
msgstr ""
"Våra prisbelönta, USA-baserade experter finns tillgängliga för att hjälpa "
"dig när du kör fast – när som helst, dag som natt."
msgid ""
"Our custom control panel, 1-click WordPress install, and automatic updates "
"makes managing your site easy."
msgstr ""
"Vår anpassade kontrollpanel, WordPress-installation med ett klick och "
"automatiska uppdateringar gör det enkelt att hantera din webbplats."
msgid ""
"We get it - your website is a big deal, that's why we are passionate about "
"doing things right to ensure your success."
msgstr ""
"Vi fattar – din webbplats är viktig. Det är därför vi brinner för att göra "
"saker på rätt sätt och säkerställa din framgång."
msgid ""
"We make sure your WordPress website is fast, secure & always up - guaranteed."
msgstr ""
"Vi ser till att din WordPress-webbplats är snabb, säker och alltid uppe – "
"garanterat."
msgid "WordPress hosting by Dreamhost"
msgstr "WordPress-webbhotell med Dreamhost"
msgid ""
"Power your purpose with DreamHost WordPress Hosting & Jetpack. Learn more "
msgstr ""
"Förverkliga dina idéer med ett WordPress-webbhotell hos DreamHost och "
"Jetpack. Lär dig mer "
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com has expired in %1$s"
"strong> — before your renewal for %2$s on %3$s ."
msgstr ""
"Kreditkortet du använder med WordPress.com har gått ut %1$s "
"– innan din förnyelse av%2$s den %3$s ."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> expired in %2$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Kreditkortet som slutar med %1$s"
"strong> gick ut %2$s ."
msgid "Expired Credit Card"
msgstr "Utgånget kreditkort"
msgid ""
"The credit card you’re using with WordPress.com is going to expire in "
"%1$s — before your renewal for %2$s on %3$s"
"strong>."
msgstr ""
"Kreditkortet som du använder med WordPress kommer att gå ut %1$s"
"strong> – innan din förnyelse av %2$s den %3$s ."
msgid ""
"Action Required: The credit card ending with %1$s"
"strong> is about to expire in %2$s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Kreditkortet som slutar med %1$s"
"strong> kommer att gå ut %2$s ."
msgid "Expiring Credit Card"
msgstr "Kreditkort går ut"
msgid ""
"Action Required: We can't process the renewal for "
"%s ."
msgstr ""
"Åtgärd krävs: Vi kan inte behandla förnyelsen för "
"%s ."
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Lägg till betalningsmetod"
msgid ""
"You’ve got %1$d day to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgid_plural ""
"You’ve got %1$d days to update your payment details before "
"your subscription expires on %2$s."
msgstr[0] ""
"Du har %1$d dag på dig att uppdatera dina "
"betalningsuppgifter innan din prenumeration löper ut den %2$s."
msgstr[1] ""
"Du har %1$d dagar på dig att uppdatera dina "
"betalningsuppgifter innan din prenumeration löper ut den %2$s."
msgid "Renewal Failed"
msgstr "Förnyelse misslyckades"
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s is set to renew "
"on %3$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s are set to renew on %3$s, but "
"without any payment details from you, we can’t process the renewal and your "
"subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"Ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s är inställt att "
"förnyas den %3$s , men utan några betalningsuppgifter från "
"dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att "
"gälla."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s är inställda att förnyas den %3$s, "
"men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen "
"och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Din %1$s uppgradering för %2$s är inställd att förnyas den "
"%3$s , men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi "
"inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your G Suite accounts are set to renew on %s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Dina G Suite-konton är inställda att förnyas den "
"%s , men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi inte "
"behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s is set "
"to renew on %3$s , but without any payment details from you, "
"we can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s are "
"set to renew on %3$s , but without any payment details from "
"you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr[0] ""
"Din %1$d G Suite-licens för %2$s är "
"inställd att förnyas den %3$s , men utan några "
"betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och din "
"prenumeration kommer upphöra att gälla."
msgstr[1] ""
"Dina %1$d G Suite-licenser för %2$s är "
"inställda att förnyas den %3$s , men utan några "
"betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina "
"prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"The G Suite license for %1$s is set to "
"renew on %2$s , but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"G Suite-licensen för %1$s är inställd att "
"förnyas den %2$s , men utan några betalningsuppgifter från "
"dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att "
"gälla."
msgid ""
"The domain mapping subscriptions for %1$s are set to renew "
"on %2$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Prenumerationerna på ompekning av domäner för %1$s är "
"inställda att förnyas den %2$s , men utan några "
"betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina "
"prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"The domain mapping for %1$s is set to "
"renew on %2$s , but without any payment details from you, we "
"can’t process the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Ompekningen av domän för %1$s är inställd "
"att förnyas den %2$s , men utan några betalningsuppgifter "
"från dig kan vi inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer "
"upphöra att gälla."
msgid ""
"The domain registrations for %1$s are set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t "
"process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Domänregistreringarna för %1$s är inställda att förnyas den "
"%2$s , men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi "
"inte behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"The domain registration for %1$s is set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Domänregistreringen för %1$s är inställd att förnyas den "
"%2$s , men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi "
"inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your %1$s plan for %2$s is set to renew on %3$s"
"strong>, but without any payment details from you, we can’t process the "
"renewal and your subscription will lapse."
msgstr ""
"Ditt %1$s paket för %2$s är inställt att förnyas den "
"%3$s , men utan några betalningsuppgifter från dig kan vi "
"inte behandla förnyelsen och din prenumeration kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"are set to renew on %3$s , but without any payment details "
"from you, we can’t process the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Ditt %1$s paket och din anpassade domän "
"för %2$s är inställda att förnyas den %3$s , men utan några "
"betalningsuppgifter från dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina "
"prenumerationer kommer upphöra att gälla."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s are set to renew on "
"%2$s , but without any payment details from you, we can’t process "
"the renewal and your subscriptions will lapse."
msgstr ""
"Dina Jetpack-uppgraderingar för %1$s är inställda att "
"förnyas den %2$s , men utan några betalningsuppgifter från "
"dig kan vi inte behandla förnyelsen och dina prenumerationer kommer upphöra "
"att gälla."
msgid ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchase for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d WordPress.com purchases for %2$s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr[0] ""
"Förnyelsen av ditt %1$d WordPress.com-inköp för %2$s gick "
"inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har "
"gått ut."
msgstr[1] ""
"Förnyelserna av dina %1$d WordPress.com-inköp för %2$s gick "
"inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har "
"gått ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s upgrade for %2$s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av din %1$s uppgradering för %2$s gick inte "
"igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått "
"ut."
msgid ""
"The renewal for your G Suite accounts didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av dina G Suite-konton gick inte igenom, "
"förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$d G Suite license for %2$s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgid_plural ""
"The renewal for your %1$d G Suite licenses for "
"%2$s didn’t go through, probably because the credit card we have on "
"file is expired."
msgstr[0] ""
"Förnyelsen av din %1$d G Suite-licens för %2$s"
"strong> gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har "
"registrerat har gått ut."
msgstr[1] ""
"Förnyelsen av dina %1$d G Suite-licenser för %2$s"
"strong> gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har "
"registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for the G Suite license for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av G Suite-licens för %s gick "
"inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har "
"gått ut."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping subscriptions for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av prenumerationer på ompekning av domäner för "
"%s gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har "
"registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for the domain mapping for %s "
"didn’t go through, probably because the credit card we have on file is "
"expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av ompekning av domän för %s "
"gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat "
"har gått ut."
msgid ""
"The renewal for the domain registrations for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av domänregistreringar för %s gick inte igenom, "
"förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for the domain registration for %s"
"strong> didn’t go through, probably because the credit card we have on file "
"is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen avdomänregistrering för %s gick "
"inte igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har "
"gått ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s didn’t go through, "
"probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av ditt %1$s paket för %2$s gick inte igenom, "
"förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan and custom domain"
"strong> for %2$s didn’t go through, probably because the credit card we have "
"on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av ditt %1$s paket och din anpassade "
"domän för %2$s gick inte igenom, förmodligen för att det kreditkort "
"som vi har registrerat har gått ut."
msgid ""
"The renewal for your Jetpack upgrades for %s didn’t go "
"through, probably because the credit card we have on file is expired."
msgstr ""
"Förnyelsen av dina Jetpack-uppgraderingar för %s gick inte "
"igenom, förmodligen för att det kreditkort som vi har registrerat har gått "
"ut."
msgid ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchase "
"failed to renew"
msgid_plural ""
"Act now! Your %1$d WordPress.com purchases "
"failed to renew"
msgstr[0] ""
"Agera nu! Ditt %1$d WordPress.com-inköp "
"misslyckades att förnyas"
msgstr[1] ""
"Agera nu! Dina %1$d WordPress.com-inköp "
"misslyckades att förnyas"
msgid ""
"Act now! Your %1$s purchase failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Ditt %1$sinköp misslyckades att "
"förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite accounts"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Dina WordPress.com G Suite-konton"
"strong> kunde inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscriptions failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Dina WordPress.com-"
"domänmappningsprenumerationer kunde inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com domain mapping "
"subscription failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Din WordPress.com-"
"domänmappningsprenumeration kunde inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com G Suite account"
"strong> failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Ditt WordPress.com G Suite-konto "
"kunde inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your WordPress.com plan failed to "
"renew"
msgstr ""
"Agera nu! Ditt WordPress.com-paket "
"misslyckades att förnyas"
msgid ""
"Act now! Your Jetpack upgrades failed to "
"renew"
msgstr ""
"Agera nu! Dina Jetpack-uppgraderingar "
"kunde inte förnyas"
msgid ""
"Act now! Your %1$s upgrade failed to renew"
msgstr ""
"Agera nu! Din %1$s-uppgradering "
"misslyckades att förnyas"
msgid "Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search"
msgid "Updating settings…"
msgstr "Uppdaterar inställningar …"
msgid "Your fastfood restaurant deserves a website"
msgstr "Din snabbmatsrestaurang förtjänar en webbplats"
msgid "Start building for free"
msgstr "Börja bygga gratis"
msgid "Browse themes built for websites like yours"
msgstr "Bläddra bland teman skapade för webbplatser som din"
msgid "Build your next website"
msgstr "Bygg din nästa webbplats"
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Tack för att du provar Gutenberg!"
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Hjälp till att bygga Gutenberg"
msgid ""
"If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you "
"are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository ."
msgstr ""
"Om du vill läsa mer om hur du kan bygga nya block eller om du vill hjälpa "
"till i projektet är du välkommen över till filförvaret på "
"GitHub ."
msgid "The WordPress community"
msgstr "WordPress-gemenskapen"
msgid ""
"You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. "
"Here’s a pullquote block:"
msgstr ""
"Du kan bygga alla typer av block du känner för, statiska eller dynamiska, "
"dekorativa eller enkla. Här är ett pullquote-block som kan lyfta fram ett "
"citat ur din text:"
msgid ""
"Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and "
"is responsive out of the box:"
msgstr ""
"Alla block kan välja att följa dessa justeringar. Även inbäddningsblocken "
"har dem och de är responsive direkt från start:"
msgid ""
"The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to "
"create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You "
"can also easily convert the gallery back to individual images again, by "
"using the block switcher."
msgstr ""
"Ovanstående är ett galleri som består av bara två bilder. Det är ett enklare "
"sätt att skapa visuellt tilltalande layouter utan att behöva hantera s.k. "
"floats. Det är också enkelt att åter konvertera galleriet till enskilda "
"bilder med hjälp av blockväxlaren."
msgid ""
"Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is "
"worth it."
msgstr ""
"Jovisst, en fullbred bild kan bli riktigt stor. Men ibland är bilden värd "
"det."
msgid ""
"Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Det är viktigt med åtkomlighet – glöm inte attributet alt för bilder"
msgid ""
"If you combine the new wide and full-wide "
"alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very "
"quickly:"
msgstr ""
"Genom att kombinera de nya justeringarna bred bredd och "
"fullbred bredd med gallerier kan du mycket snabbt skapa en "
"mycket mediarik layout:"
msgid "Media Rich"
msgstr "Mediarik"
msgid ""
"You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider "
"in the block inspector in the sidebar."
msgstr ""
"Du kan ändra antalet kolumner i dina gallerier med hjälp av ett skjutreglage "
"i blockinspekteraren i sidopanelen."
msgid ""
"Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued "
"quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display "
"a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr ""
"Block kan vara vad helst du behöver. Du kanske vill lägga till ett nedtonat "
"citat när du komponerar din text. Eller så föredrar du ett citat som är "
"stiliserat i jätteformat. Med infogaren har du alla dessa alternativ."
msgid ""
"The information corresponding to the source of the quote is a separate text "
"field, similar to captions under images, so the structure of the quote is "
"protected even if you select, modify, or remove the source. It’s "
"always easy to add it back."
msgstr ""
"Informationen som motsvarar citatets upphovsman är ett separat textfält, på "
"samma sätt som bildtexter under bilder, vilket gör att citatets struktur "
"skyddas även om du markerar, modifierar eller tar bort uppgiften om "
"upphovsmannen. Det är alltid enkelt att lägga in uppgiften igen."
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
msgid ""
"The editor will endeavor to create a new page and post building experience "
"that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy "
"what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed "
"discovery."
msgstr ""
"Redigeraren kommer att sträva efter en ny upplevelse för hur man bygger en "
"sida eller ett inlägg så att det blir enklare att skriva inlägg med rikt "
"innehåll och där man använder ”block” för att enkelt skapa det som idag kan "
"behöva kortkoder, anpassad html-kod eller ”hemliga ingredienser” för "
"upptäckt av länkar till inbäddat material."
msgid ""
"A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate "
"your content directly. Instead of having fields for editing things like the "
"source of a quote, or the text of a button, you can directly change the "
"content. Try editing the following quote:"
msgstr ""
"En enorm fördel med block är att du kan redigera dem på plats och direkt "
"manipulera ditt innehåll. I stället för att använda fält för att redigera "
"saker som upphovsmannen till ett citat eller en knapptext kan du nu direkt "
"ändra innehållet. Prova att redigera nedanstående citat:"
msgid "Visual Editing"
msgstr "Visuell redigering"
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Och listor som den här, förstås :)"
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Layout-block, såsom knappar, hero-bilder, avgränsare m.m."
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr ""
"Inbäddat material, såsom YouTube, Twitter eller andra WordPress-inlägg."
msgid "Images & Videos"
msgstr "Bilder och videoklipp"
msgid "Text & Headings"
msgstr "Text och rubriker"
msgid ""
"Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into "
"your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of "
"what you can currently find there:"
msgstr ""
"Ta och prova nu. Du kanske upptäcker att WordPress redan kan lägga in olika "
"saker i dina inlägg som du inte kände till. Här är en kort lista med saker "
"som du för närvarande kan hitta där:"
msgid ""
"Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in "
"the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, "
"or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the "
"inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—"
"which allows you to browse all available content blocks and add them into "
"your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all "
"sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr ""
"Tänk dig att allt WordPress kan göra är snabbt och smidigt tillgängligt för "
"dig på en och samma plats i gränssnittet. Du behöver inte leta reda på HTML-"
"taggar, klasser eller minnas någon komplicerad syntax för kortkoder. Det är "
"idén med infogaren – knappen (+)
som du ser på olika platser i "
"redigeraren, vilken låter dig bläddra bland alla tillgängliga innehållsblock "
"och lägga till dem i ditt inlägg. Tillägg och teman kan registrera egna "
"block, något som skapar rika möjligheter för redigering och publicering."
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Verktyget infogaren "
msgid ""
"Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have "
"to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining "
"the presentation."
msgstr ""
"Prova att markera och ta bort eller ändra bildtexten. Du behöver inte längre "
"vara rädd för att råka markera bilden eller annan text av misstag och "
"förstöra utseendet."
msgid ""
"If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image "
"toolbar. Give it a try."
msgstr ""
"Om ditt tema har stöd för det kommer du att se knappen ”bred” i "
"verktygsfältet för bilder. Ta och prova den!"
msgid ""
"Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new "
"editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going "
"full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr ""
"I den nya redigeraren är ett centralt fokus att hantera bilder och "
"mediafiler med stor försiktighet. Förhoppningsvis kommer du att upptäcka att "
"det blivit mycket enklare och stabilare än tidigare att göra sådana saker "
"som att lägga till bildtexter eller ange att en bild ska vara fullbred."
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "En bild säger mer än tusen ord"
msgid ""
"Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and "
"organization of your content."
msgstr ""
"Även rubriker är block, vilka hjälper dig att strukturera och organisera "
"ditt innehåll."
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... och även detta, som är högerjusterat."
msgid ""
"What you are reading now is a text block the most basic "
"block of all. The text block has its own controls to be moved freely around "
"the post..."
msgstr ""
"Det du läser nu är ett textblock , det mest grundläggande "
"blocket av alla. Textblocket har sina egna inställningar som gör att det "
"fritt kan flyttas runt inom inlägget..."
msgid ""
"The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress "
"simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content"
"em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact "
"with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks "
"light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks "
"quickly, without fearing about losing things in the process of copying and "
"pasting."
msgstr ""
"Målet för den nya redigeraren är att göra det enkelt och skojigt att lägga "
"till rikt innehåll i WordPress. Hela inlägget består av innehållsbitar"
"em>– ungefär som LEGO-bitar – som du kan flytta runt och interagera med. Om "
"du flyttar din pekare märker du hur olika block markeras med ramar och "
"pilar. Klicka på pilarna för att snabbt flytta blocken utan någon risk att "
"förlora någonting medan du håller på att kopiera och klistra in."
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Se vad du kan göra med Gutenberg"
msgid "No comments to show."
msgstr "Inga kommentarer att visa."
msgid "Continue to Classic Editor"
msgstr "Fortsätt till klassisk redigerare"
msgid ""
"Because this post does not have revisions, you will not be able to revert "
"any changes you make in the Classic Editor."
msgstr ""
"Eftersom detta inlägg inte har några sparade versioner kommer du inte att "
"kunna rulla tillbaka några ändringar du gör i den klassiska redigeraren."
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Välkommen till Gutenberg-redigeraren"
msgid "Invalid type parameter."
msgstr "Ogiltig parameter för typ."
msgid "Limit results to items of one or more object subtypes."
msgstr "Begränsa resultaten till en eller flera objekt-undertyper."
msgid "Limit results to items of an object type."
msgstr "Begränsa resultaten till objekt med viss objektstyp."
msgid "Object subtype."
msgstr "Objekt-undertyp."
msgid "Internal search handler error."
msgstr "Internt sökhanterarfel."
msgid "REST search handlers must extend the %s class."
msgstr "REST-sökhanterare måste utöka klassen %s."
msgid "XL"
msgstr "XL"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid ""
"Tags help users and search engines navigate your site and find your content. "
"Add a few keywords to describe your post."
msgstr ""
"Etiketter hjälper användare och sökmotorer att navigera runt på webbplatsen "
"och hitta innehållet. Lägg till några nyckelord som beskriver inlägget."
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Tillämpa formatet ”%1$s”."
msgid ""
"Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like "
"images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr ""
"Ditt tema använder inläggsformat för att markera olika typer av innehåll, t."
"ex. bilder eller video. Använd ett inläggsformat för att visa detta "
"speciella utseende."
msgid "Use a post format"
msgstr "Använd ett inläggsformat"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d right by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats åt höger"
msgid "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr "Flytta %1$d block från position %2$d en plats uppåt"
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Flytta blocket %1$s från position %2$d upp till position %3$d"
msgid "Move %1$s block from position %2$d right to position %3$d"
msgstr "Flytta %1$s block från position %2$d åt höger till position %3$d"
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Behåll som HTML"
msgid "Reusable blocks"
msgstr "Återanvändbara block"
msgid "movie"
msgstr "film"
msgid "Muted"
msgstr "Tystad"
msgid "Number of comments"
msgstr "Antal kommentarer"
msgid "Display avatar"
msgstr "Visa profilbild"
msgid "Edit URL"
msgstr "Ändra URL"
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Svaret är inget giltigt JSON-svar."
msgid "Editor publish"
msgstr "Redigerarens publicera-område"
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Skjut in ett nytt block före det markerade bloket (blocken)."
msgid "Move the selected block(s) up."
msgstr "Flytta det/de valda blocket/blocken uppåt."
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Duplicera markerat/markerade block."
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Kortkoder för block"
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr ""
"Välj all text vid inmatning. Tryck en gång till för att välja alla block."
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Genvägar för markering"
msgid "Switch between visual editor and code editor."
msgstr "Växla mellan visuell redigerare och kodredigerare."
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Gå till föregående del av redigeraren."
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Gå till nästa del av redigeraren."
msgid "Show or hide the Settings panel."
msgstr "Visa eller dölj inställningspanelen."
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden."
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Ångra dina senaste ändringar."
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globala genvägar"
msgid "Remove a link."
msgstr "Ta bort en länk."
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Konvertera den valda texten till en länk."
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Gör understrykning av den markerade texten."
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Ändra den markerade texten till kursiv."
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Ändra den markerade texten till fetstil."
msgid "Text formatting"
msgstr "Textformatering"
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Infoga ett nytt block efter markerat/markerade block."
msgid "Editor top bar"
msgstr "Redigerarens toppband"
msgid "%1$s uploaded to %2$s"
msgstr "%1$s uppladdade till %2$s"
msgid "You're logged in as %(email)s."
msgstr "Du är inloggad som %(email)s."
msgid "Site icon changed"
msgstr "Webbplatsikon ändrad"
msgid "Log in to update your payment details and renew your subscription"
msgstr ""
"Logga in för att uppdatera din betalningsinformation och förnya din "
"prenumeration."
msgid "Custom ads.txt entries added"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster tillagda"
msgid "Custom ads.txt entries cleared"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster rensade"
msgid "Custom ads.txt entries updated"
msgstr "Anpassade ads.txt-poster uppdaterade"
msgid ""
"You can transfer your domain's registration to WordPress.com and renew your "
"domain and site from the same place. {{a}}Learn more about domain "
"transfers{{/a}}."
msgstr ""
"Du kan överföra din domänregistrering till WordPress.com och förnya din "
"domän och webbplats på samma ställe. {{a}}Läs mer om domänöverföringar{{/a}}."
msgid ""
"We'll add your domain and help you change its settings so it points to your "
"site. Keep your domain renewed with your current provider. (They'll remind "
"you when it's time.) {{a}}Learn more about mapping a domain{{/a}}."
msgstr ""
"Vi lägger till din domän och hjälper dig att ändra dess inställningar så att "
"den pekar på din webbplats. Se till att din domän förnyas hos din aktuella "
"leverantör. (De kommer att påminna dig när det är dags.) {{a}}Läs mer om att "
"peka om ett domännamn{{/a}}."
msgid "Invalid Video GUID!"
msgstr "Ogiltig video-GUID!"
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "användare"
msgstr[1] "användare"
msgid "User email"
msgstr "Användarens e-post"
msgid "Term name."
msgstr "Namn på term."
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Unik identifierare för inlägget."
msgid "File name."
msgstr "Filnamn."
msgid "Project Name"
msgstr "Projektnamn"
msgid "A unique identifier for the setting."
msgstr "En unik identifieringskod för inställningen."
msgid "Starting at $1.00 / mo"
msgstr "Från 1,00 USD/månad"
msgid ""
"Help is always here for you from in-house WordPress experts available around "
"the clock."
msgstr ""
"Våra interna WordPress-experter finns tillgängliga dygnet runt, så att du "
"alltid kan få hjälp."
msgid "24/7 WordPress Support"
msgstr "WordPress-support dygnet runt alla dagar"
msgid ""
"Enjoy a worry-free WordPress with automatic updates, security patching, and "
"hack protection."
msgstr ""
"Njut av ett bekymmersfritt WordPress med automatiska uppdateringar, "
"säkerhetskorrigering och skydd mot hackningar."
msgid "Managed Security and Updates"
msgstr "Hanterad säkerhet och uppdateringar"
msgid ""
"Fine-tuned for blazing fast WordPress websites with server-level caching, "
"NIGINX and more."
msgstr ""
"Finjusterat för blixtsnabba WordPress-webbplatser, med cachelagring på "
"servernivå, NIGINX och mycket mer."
msgid "Optimized Performance"
msgstr "Optimerad prestanda"
msgid ""
"Scalable managed WordPress Hosting fine-tuned for unbeatable performance and "
"reliability."
msgstr ""
"Skalbart och hanterat WordPress-webbhotell finjusterat för oslagbar "
"prestanda och tillförlitlighet."
msgid "InMotion Hosting"
msgstr "InMotion Hosting"
msgid ""
"Reliable WordPress optimized hosting that includes Jetpack Personal or "
"Jetpack Professional.